Skip to main content

Full text of "Journal of the Gypsy Lore Society"

See other formats


HANDBi 

AT  THE 


ournal  onbe_^ 


<$2P$2  Xore  Society 


tbe  £ear  mcmru=mcmrui 


test  part  of  tbe  St£ tb  IDolume 


pdnteo  privately  for  tbe  Members 
of  tbe  <5ww  lore  Society,  Hlfreo 


Street,  liverpool,  bie  Z.  ano  H. 


Constable,  printers  to  1bfs  flfcajestE 
at  tbe  Ebtnburgb  TUniversitE  press 


CONTENTS 


J, 


I.  I    GOZHVALI    QAJL 
K.G.B.,  etc.     . 


By    Principal    Sir    Donald    MacAlister, 


II.  A  FEW  WORDS  ON  THE  GYPSIES.    By  Arthur  Symons 

III.  A  SIXTH   BULGARIAN  (JV'PSY  FOLK-TALE.      E  Devleskeri 

Paramisi.     Recorded  by  Bernard  Gilliat-Smith 

IV.  GYPSY  DANCES.      By  Eric  Otto  Winstedt,  M.A.,  B.Litt.,  and 

Thomas  William  Thompson 

V.  A  SEVENT 
Bernar 

VI.  THE  CRIM 
H.  L.  W 

NOTES  Al 


The  copyright  o: 
of  the  auth 
obtained  foi 


THE  JOUI 


mHE  OLD  S 
-*-  1892,  the 
Vol.  II.,  six  n 
and  A.  Consta 
several  of  the  n 

The   New 
parts  and   a  si 
Copies   can   sti 


LI 
K 
3' 


PURCHASED  FOR  THE 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 

FROM  THE 

CANADA  COUNCIL  SPECIAL  GRANT 

FOR 

Linguistics 


V 


each  volume,  but  they  are  sold  only  to  members  of  the  Gyps;; 
Society.      Single   parts   cannot   always   be    supplied:    when 
are  available  for  sale  to  members  the  price  is  5s.  each,  wit 
exception  of  the  index  parts  of  Vols.  I.,  III.,  and  IV.,  for  whic 
2s.  6d.  is  charged. 


onl 


JOURNAL  OF  THE 


GYPSY    LORE 

SOCIETY 


NEW    SERIES 


VOLUME     VI 

{1912—1913) 


PRINTED    PRIVATELY    FOR    THE    MEMBERS    OF  THE 

GYPSY  LORE  SOCIETY,  21A  ALFRED  STREET,  LIVERPOOL 

BY  T.   &  A.  CONSTABLE,  PRINTERS  TO  HIS  MAJESTY 

AT  THE  EDINBURGH  UNIVERSITY  PRESS 


(a 


CONTENTS 


i.  Gypsies  at  Geneva  in  the  15th,  16th,  and  17th  Centuries 

By  David  MacRitchie,  F.S.A.Scot.  . 
ii.  An    Eighth     Bulgarian    Gypsy    Folk-Tale.      I    Maste^o 

Recorded  by  Bernard  Gilliat-Smith 
hi.  The  Gypsies  of  Central  Russia  (Continued).    By  Devey  Fearon 

de  l'Hoste  Ranking,  LL.D.   .... 
iv.  The  Criminal  and  Wandering  Tribes  of  India  {Continued) 

By  H.  L.  Williams  of  the  Indian  Police 
v.  Nuri  Stories  (Continued).     By  Professor  R.  A.  Stewart  Mac 

alister,  M.A.,  F.S.A.  .... 

vi.  A  Gypsy  Tale  from  East  Bulgarian  Moslem  Nomads.     By 

Bernard  Gilliat-Smith        .... 
Notes  and  Queries  ..... 


PAGE 

vii 


List  of  Plates        ....... 

List  of  Members     .......  ix 

Accounts  for  the  Year  ending  June  30,  1913             .            .            .  xvii 

Errata          .........  xxi 

PART  1. 

I.  I   Gozhvali    Gaji.     By  Principal    Sir    Donald    MacAlister, 

K.C.B.,  etc 1 

ii.  A  Few  Words  on  the  Gypsies.    By  Arthur  Symons      .  .  2 

in.  A    Sixth    Bulgarian    Gypsy    Folk-Tale.      E    Devl^skeri 

Parami'si.     Recorded  by  Bernard  Gilliat-Smith  .  .  3 

iv.  Gypsy  Dances.     By  Eric  Otto  Winstedt,  M.A.,   B.Litt.,  and 

Thomas  William  Thompson  .  .  .  .  .19 

v.  A     Seventh    Bulgarian    Gypsy    Folk-Tale.     Recorded    by 

Bernard  Gilliat-Smith        .  .  .  .  .33 

vi.  The  Criminal  and  Wandering  Tribes  of  India.     By  H.  L. 

Williams  of  the  Indian  Police  .  .  .  .34 

Notes  and  Queries  ......        58 

PART  2. 


81 

85 

90 

110 

135 

141 
145 


1  Complete  Lists  of  the   Reviews  and  of  the  Notes  and  Queries  will  he  found 
in  the  Index  under  these  headings. 


vi  CONTENTS 


TAUT  3. 


A  Grammar  and  Vocabulary  of  the  Language  of  the  Nawar 
or  Zutt,  the  Nomad  Smiths  of  Palestine  (Continued). 
Vocabulary.  By  Professor  R.  A.  Stewart  Macalister, 
M.A.,  F.S.A 


PART  4. 

i.  TnE  CorrERSMiTTis.     (With  Pedigrees)       ....       241 

il.  The  Gypsy  Coppersmiths'  Invasion  of  1911-13.     By  Eric  Otto 

Winstedt,  M.A.,  B.Litt.  .....       244 

in.  The  Dialect  of  the  Nomad  Gypsy  Coppersmiths,  with  Texts 
and    Vocabulary.       By    the   Rev.     Frederick    George 
Ackerley         .......      303 

iv.  The  Gypsies  of  Armenia.     By  Dr.  George  Fraser  Black      .       327 
Notes  and  Queries  ......      330 

Index  of  Old  Series  (1888-1892)  of  J.  G.  L.  S.  ...      337 

Index  of  Volume  vi.  ......  385 


LIST    OF    PLATES 

ie  so-called  "GYPSY  FAMILY,"  by  the  "Master  of  the 
House-Book"  ("Master  of  the  Amsterdam  Cabinet,"  or 
"Master  of  1480")  ......      Frontispiece. 

)DOR    T§6RON    AND    LIZA   HIS    WIFE    (Nottingham,    5th 

February  1913)     .  .  .  .  .  .  .to  face  p.  267 

NKA,  THE  CHIEF'S  WIFE,  AND  LOTKA,  WIFE  OF 
ANDREAS  TSORON  (Wandsworth,  28th  August  1911). 
Photo  by  Central  Neivs    .  .  .  .  .  .  , ,        269 

^.SILI,    SON    OF    ANDREAS     T§ORON    (Wandsworth,    28th 

August  1911).     Photo  by  Newspaper  Illustrations         .  .  ,,         273 

tECTING  A  TENT.     Photo  by  London  News  Agency      .  .  „        274 

fCAMPMENT  AT  MITCHAM.     Photo  by  Daily  Mirror  .  „        274 

r  CHOISY  LE  ROI,  PROBABLY  IN  1911  .  289 


CUTS   IN    THE   TEXT 

LNDBILL  ADVERTISING  A  GYPSY  BALL,  OXFORD,  1871       page        26 
lRICATURE  OF  THE  SAME 27 


The    Gypsy    Lore    Society 

21a  ALFRED  STREET,  LIVERPOOL 


President— Geheimrat  Prof.  Ernst  Kuhn. 

'Charles  Godfrey  Leland,  1888-92. 
David  MacRitchie,  1907-8. 
Henry  Thomas  Crofton,  1908-9. 
Theodore  Watts-Dunton,  1909-10. 
The  Marquis  Adriano  Colocci,  1910-11. 
k Arthur  Thesleff,  1911-12. 


Past  Presidents — - 


LIST    OF    MEMBERS1 

Year  ending  30th  June  1913 

LIBRARIES  AND  SOCIETIES 

[219]  Aberdeen,  Scotland,  The  University  Library,  King's  College. 
[293]  Aberystwyth,   Wales,   The  National   Library   of  Wales,  care   of 

Sydney  V.  Galloway,  Pier  Street,  Aberystwyth. 
[148]  Berlin,   Germany,    Anthropologische    Gesellschaft,    Koniggratzer- 

strasse  120. 
[18]  Berlin,  Germany,  Konigliche  Bibliothek,  Behrenstrasse  40,  W.  64. 
[26]  Birmingham,  England,  Free  Reference  Library,  Ratcliffe  Place. 
[39]  Boston,  Mass.,  U.S.A.,  The  Public  Library,  care  of  G.  E.  Stechert 

&  Co.,  2  Star  Yard,  Carey  Street,  Chancery  Lane,  London,  W.C. 
[200]  Brooklyn,  N.Y.,  U.S.A.,  The  Public  Library,  Montague  Branch, 

197  Montague  Street. 
[284]  Brussels,   Belgium,    Bibliotheque    Royale    de    Bclgique,   care   of 

Misch  et  Thron,  126  rue  Royale,  Brussels. 
[181]  Calcutta,  India,  The  Asiatic  Society  of  Bengal  (57  Park  Street) 

care  of  Bernard  Quaritch,  11  Grafton  Street,  New  Bond  Street, 

London,  W. 
[251]  Cambridge,  England,  The  University  Library. 
[239]  Cambridge,  England,  The  Union  Society,  care  of  W.  H.  Smith 

&  Son,  7  Rose  Crescent,  Cambridge. 

1  The  numbers  printed  in  brackets  before  the  names  indicate  the  order  in  which 
members  joined  the  Society,  as  determined  by  the  dates  of  the  receipts  for  their 
first  subscriptions.  The  first  new  member  who  joined  after  the  revival  of  the 
Gypsy  Lore  Society  in  the  spring  of  1907  was  No.  92,  and  lower  numbers,  of  which 
there  are  thirty-one,  distinguish  those  who  were  members  during  the  first  period 
of  the  Society's  activity,  which  ended  on  June  30,  1892 


X  LIST    OF   MEMBERS 

[27]  Cambridge,  Mass.,  U.S.A.,  Harvard  University  Library,  care  of 

Edward  Gk  Allen  &  Son,  Ltd.,  14  Grape  Street,  Shaftesbury 

Avenue,  London,  W.C. 
[151]  Cardiff,  South  Wales,  Central  Public  Library. 
[161]  Chicago,  111.,  U.S.A.,  The  Newberry  Library,  care  of  B.  F.  Stevens 

&  Brown,  4  Trafalgar  Square,  Charing  Cross,  London,  "W.C. 
[145]  Chicago,  111.,  U.S.A.,  The  University  Library,  care  of  B.  F.  Stevens 

&  Brown,  4  Trafalgar  Square,  Charing  Cross,  London,  W.C. 
[2G5]  Christiania,  Norway,  Universitets-Bibliotheket,  care  of  Cammer- 

meyers  Boghandel  (Sigurd  Pedersen  og  Eistein  Baabe),  Karl 

Johans  Gade,  41  og  43,  Kristiania,  Norway. 
[163]  Copenhagen,    Denmark,    The    Royal    Library,    care    of    Francis 

Edwards,  83  High  Street,  Marylebone,  London,  W. 
[205]  Detroit,  Michigan,  U.S.A.,  The  Public  Library,  care  of  B.  F.  Stevens 

&  Brown,  4  Trafalgar  Square,  Charing  Cross,  London,  W.C. 
[261]  Dresden,    Germany,    Konigliche    Offentliche    Bibliothek,    Kaiser 

WilhelmPlatz  11. 
[252]  Dublin,  Ireland,  The  Library  of  Trinity  College. 
[268]  Dublin,  Ireland,  The  National  Library  of  Ireland,  care  of  Hodges, 

Figgis  &  Co.,  Ltd.,  104  Grafton  Street,  Dublin. 
[203]  Edinburgh,  Scotland,  The  Advocates'  Library. 
[204]  Edinburgh,    Scotland,    The    Philosophical    Institution,    4    Queen 

Street. 
[89]  Edinburgh,  Scotland,  The  Public  Library,  George  IV.  Bridge. 
[156]  Edinburgh,  Scotland,  The  Boyal  Scottish  Museum,  care  of  James 

Thin,  54  South  Bridge,  Edinburgh. 
[49]  Edinburgh,    Scotland,   The   Signet   Library,    care   of    George   P. 

Johnston,  37  George  Street,  Edinburgh. 
[141]  Frankfurt    am    Main,    Germany,    Freiherrlich    Carl    von    Roth- 

schild'sche  offentliche  Bibliothek,  Untermainkai  15. 
[212]  Glasgow,  Scotland,  The  Mitchell  Library,  21  Miller  Street. 
[255]  Glasgow,    Scotland,    The    University    Library,    care    of    James 

MacLehose  &  Sons,  61  St.  Vincent  Street. 
[236]  Hamburg,  Germany,  Museum  fur  Volkerkunde,  Binderstrasse  14. 
[285]  Harrisburg,  Pa.,  U.S.A.,  The  State  Library  of  Pennsylvania. 
[146]  Ithaca,  N.Y.,  U.S.A.,  Cornell  University  Library,  care  of  Edward 

G.  Allen  &  Son,  Ltd.,  14  Grape  Street,   Shaftesbury  Avenue, 

London,  W.C. 
[269]  Leeds,  England,  The  Central  Free  Public  Library. 
[43]  Leiden,  The  Netherlands,  The  University  Library  (Legaat  Warner) 

care  of  S.  C.  van  Doesburgh,  Breetstraat  14,  Leiden. 
[283]  Leipzig,  Germany,  Universitats-bibliothek,  care  of  J.  C.  Hinrichs, 

Grimmaischestrasse  32,  Leipzig,  Germany. 
[214]  Liverpool,  England,  The  Public  Library,  William  Brown  Street. 
[243]  London,  England,  The  British  Museum,  Department  of  Printed 

Books. 
[300]  London,  England,  The  Gypsy  and  Folk-Lore  Club,  6  Hand  Court, 

Bedford  Row,  London,  W.C. 
[232J  London,  England,  The  London  Library,  St.  James's  Square,  S.W. 


LIST  OF   MEMBERS  xi 

[279]  Manchester,  England,  The  John  Rylands  Library,  Deansgate. 
[28]  Manchester,    England,    Public    Free    Eeference    Library,    King 

Street. 
[216]  Milan,  Italy,  Eeale  Biblioteca  Nazionale  di  Brera,  care  of  Asher 

&  Co.,  14  Bedford  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 
[59]  Munchen,  Bavaria,  Konigl.  Bayer.  Hof-  und  Staats-Bibliothek. 
[147]  New   Haven,    Conn.,    U.S.A.,    Yale   University   Library,  care   of 

Edward  G.  Allen  &  Son,  Ltd.,  14  Grape  Street,  Shaftesbury 

Avenue,  London,  W.C. 
[275]  New  York,  U.S.A.,  Columbia  University  Library,  care  of  G.  E. 

Stechert  &  Co.,  2  Star  Yard,  Carey  Street,   Chancery  Lane, 

London,  W.C. 
[135]  New  York,  U.S.A.,  The  Public  Library,  476  Fifth  Avenue,  care 

of  B.  F.  Stevens  &  Brown,  4  Trafalgar  Square,  Charing  Cross, 

London,  W.C. 
[244]  Newcastle-upon-Tyne,  England,  The  Public  Library,  New  Bridge 

Street. 
[143]  Northampton,  Mass.,  U.S.A.,  The  Forbes  Library,  care  of  Henry 

Sotheran  &  Co.,  140  Strand,  London,  W.C. 
[13]  Oxford,  England,  The  Bodleian  Library. 
[171]  Oxford,  England,  The  Meyrick  Library,  Jesus  College. 
[218]  Paris,  France,  Bibliotheque  Nationale,  care  of  Simpkin,  Marshall, 

Hamilton,  Kent  &  Co.,  Ltd.,   2,  4,  6,  8  Orange  Street,  Hay- 
market,  London,  W.C. 
[277]  Philadelphia,  Pa.,  U.S.A.,  The  Free  Library,  Thirteenth  and  Locust 

Streets. 
1 133]  St.  Louis,  Mo.,    U.S.A.,   The  Mercantile  Library,  care  of  G.  E. 

Stechert  &  Co.,   2  Star  Yard,  Carey  Street,  Chancery  Lane, 

London,  W.C. 
272]  St.    Petersburg,    Russia,    Imperial  Public   Library    (per    Joseph 

Baer  &  Co.,   Hochstrasse  6,  Frankfurt  am  Main,  Germany), 

care    of  Asher   &   Co.,    14   Bedford   Street,   Covent  Garden, 

London,  W.C. 
!209]  Stockholm,  Sweden,  The  Royal  Library,  care  of  William  Wesley 

&  Son,  28  Essex  Street,  Strand,  London,  W.C. 
|j266]  Strassburg,  i.  Els.,  Germany,  Kaiserliche  Universities-  und  Landes- 

bibliothek. 
!'286]  Uppsala,  Sweden,  Kungl.  Universitetets  Bibliotek. 
||270]  Vienna,  Austria,  K.  K.  Hofbibliothek,  Josef splatz  1,  care  of  Asher 

&  Co.,  14  Bedford  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 
[i292]  Vienna,   Austria,   K.   K.    Universitiits-Bibliothek,   care   of   Asher 

&  Co.,  14  Bedford  Street,  Covent  Garden,  London,  W.C. 
■155]  Washington,  D.C.,  U.S.A.,  The  Public  Library  of  the  District  of 

Columbia. 
273]  Weimar,  Germany,  Grossherzogliche  Bibliothek. 
[46]  Worcester,    Mass.,    U.S.A.,   The    Free    Public   Library,    care    of 

Kegan  Paul,  Trench,  Triibner  &  Co.,  Ltd.,  Broadway  House, 

68-74  Carter  Lane,  London,  E.C. 


xii  LIST  OF   MEMBERS 


INDIVIDUALS 


[119]  Ackerley,  The  Rev.  Frederick  George,  Grindleton  Vicarage,  near 

Clitheroe,  Lancashire. 
[157]  Adams,   Alfred,  493    and   495   Collins   Street   (W.),    Melbourne, 

Victoria,  Australia. 
[115]  Aldersey,  Hugh,  of  Aldersey,  near  Chester. 
[259]  Atkinson,  Frank  Stanley,  3  Woburn  Terrace,  Tavistock. 
[234]  Bartlett,    The    Rev.    Donald    Mackenzie    Maynard,   St.    Mark's 

Vicarage,  Woodhouse,  Leeds. 
[190]  Bathgate,  Herbert  J.,  Industrial  School,  Burnham,  Christchurch, 

New  Zealand. 
[263]  Behrens,  the  late  Walter  L.,  The  Acorns,  Fallowfield,  Manchester. 
[307]  Bigge,  John  A.  Selby,  7  Wilbraham  Place,  London,  S.W. 
[167]  Bilgrami,  Syed   Hossain,  C.S.I.,   Nawab  Imad-ul-Mulk   Bahadur, 

Rocklands,  Saifabad,  Hyderabad,  Deccan,  India. 
[110]  Black,  George  F.,  Ph.D.,  New  York  Public  Library,  476  Fifth 

Avenue,  New  York,  U.S.A. 
[139]  Blaikie,  Walter  Biggar,  LL.D.,  F.R.S.E.,  11  Thistle  Street,  Edin- 
burgh. 
[224]  Borenius,  C.  Einar,  Ph.D.,  Agence  consulaire  de  France,  13  Wasa 

Gatan,  Wiborg,  Finland. 
[274]  Bramley-Moore,  Miss  Eva,  May  Bank,  Aigburth,  Liverpool. 
[175]  Broadwood,  Miss  Lucy  Etheldred,  84  Carlisle  Mansions,  Victoria 

Street,  London,  S.W. 
[305]  Bruce,  William  Patrick,  Braeburn,  Currie,  Midlothian. 
[154]  Bulwer,  Sir  Henry  Ernest  Gascoyne,  G.C.M.G.,  17a  South  Audley 

Street,  London,  W. 
[222]  Burr,  Malcolm,  D.Sc,  Castle  Hill  House,  Dover. 
[185]  Butterworth,  Charles  F.,  Waterloo,  Poynton,  Cheshire. 
[215]  Clugnet,  Leon,  Licencie  es  lettres,  Villa  Miryam,  3  rue  Carriere- 

Marl6,  Bourg-la-Reine,  Seine,  France. 
[23]  Colocci,  The  Marquis  Adriano  Amerigo,  Palazzo  Colocci,  Piazza 

Angelo  Colocci,  Jesi,  Italy. 
[17]  Constable,    Archibald,    LL.D.,    F.R.S.E.,    Lysvold,    Currie,    Mid- 
lothian. 
[7]  Crofton,  Henry  Thomas,  36  Brazenose  Street,  Manchester. 
[221]  Dawkins,  Richard  McGillivray,  M.A.,  British  Archaeological  School, 

Athens,  Greece. 
[311]  Deloncle,  Francois,  depute,  care  of  Paul  Geuthner,  13  rue  Jacob, ;! 

Paris  (vic),  France. 
[101]  Ehrenborg,  Harald,  Opphem,  Sweden. 
[118]  Eve,  The  Honourable  Mr.  Justice  Harry  Trelawney,  Royal  Courts 

of  Justice,  Strand,  London,  W.C. 
[207]  Farrell,  Frank  James,  M.Sc,  'Guilderoy,'  15  Sandown  Road,  Great 

Yarmouth. 
[295]  Feleky,  Charles,  508  West  114th  Street,  New  York,  U.S.A. 
[289]  Ferguson,  James,  Manor  Farm,  Tytherington,  near  Macclesfield. 


LIST   OF   MEMBERS  Xlii 

[44]  Ferguson,  Professor  John,  LL.D.,  The  University,  Glasgow. 
[176]  Ferguson,  William,    Manor    House,   Tytherington,  near   Maccles- 
field. 
[226]  Fisher,  Charles  Dennis,  M.A.,  Christ  Church,  Oxford. 
[191]  Foster,    Thomas    S.,    M.A.,   Cashel    Street,    Christchurch,    New 

Zealand. 
[231]  Fyffe,  Colin  C.  H.,  1406  New  York  Life  Building,  Chicago,  111., 

U.S.A. 
[137]  Gilliat-Smith,    Bernard    Joseph,    His    Britannic    Majesty's   Vice- 
Consulate,  Varna,  Bulgaria. 
[197]  Gillington,  Miss  Alice  E.,  Bath  Road,  Bitterne,  Southampton. 
[250]  Goddard,   Miss  Amelia,   Lark's   Gate,  Thorney   Hill,  Bransgore, 

Hants. 
[116]  Gray,  The  Rev.  John,  St.  Peter's,  Falcon  Avenue,  Morningside, 
Edinburgh. 
[15]  Greene,  Herbert  Wilson,  M.A.,  B.C.L.,  4  Stone  Buildings,  Lincoln's 

Inn,  London,  W.C. 
[92]  Grosvenor,   Lady   Arthur,   Broxton   Lower   Hall,   Handley,  near 

Chester. 
[98]  Hall,  The  Rev.  George,  Ruckland  Rectory,  Louth,  Lincolnshire. 
[168]  Hewlett,  John  H.,  Parkside,  Harrow-on-the-Hill. 
[202]  Hinuber,  Miss  Etheldred  T.,  Stanwell  House,  Lymington,  Hants. 
[303]  Hitchcock,  Roger  F.,  Switterfield,  Stowupland,Stowmarket,  Suffolk. 
[213]  Humphreys,  A.  L.,  York  Lodge,  Baker  Street,  Reading. 
[90]  Huth,    Captain    Frederick    H.,   Beckford    House,    20    Lansdown 
Crescent,  Bath. 
[169]  Huth,  Sydney  Francis,  Culmstock,  Cullompton,  Devon. 
[144]  Imlach,  Miss  G.  M.,  B.A.,  care  of  Miss  M.  Eileen  Lyster,  8  Grove 

Park,  Liverpool. 
[302]  Jacob,  Major  H.  F.,  Sea  View,  Braunton,  North  Devon. 
[193]  John,  Augustus  E.,  18lA  King's  Road,  Chelsea,  London,  S.W. 
[281]  Kendal,  Richard  P.  J.,  Brandreth  House,  Parbold,  Southport. 
[178]  Kershaw,  Philip,  Shobley,  Ringwood,  Hants. 
[51]  Kuhn,  Geheimrat  Professor  Ernst,  Ph.D.  (President),  Hess-Strasse  5, 

Munich,  Germany. 
[298]  Lockyer,  James  Edward,  A.M.I.C.E.,  The  Elms,  Galmpton,  Kings- 
bridge,  South  Devon. 
[299]  Loria,    Commandatore   Lamberto,    Palazzo   delle   Scuole,   Piazza 
d'Armi,  Roma,  Italy. 
[96]  Lothian,  Maurice  John,  Kilravock,  Blackford  Avenue,  Edinburgh. 
[130]  Lovell,  Miss  Fenella,  203  Boulevard  Raspail,  Paris. 
[106]  Lyster,  Miss  M.  Eileen,  8  Grove  Park,  Liverpool. 
[75]  Mac  Alister,  Principal  Sir  Donald,  K.C.B.,  M.A.,  M.D.,  D.C.L.,LL.D., 

The  University,  Glasgow. 
[220]  Macalister,  Professor   Robert  Alexander  Stewart,   M.A.,  F.S.A., 
Newlands,  Clonskeagh,  Co.  Dublin. 
[41]  McCarthy,  Justin  Huntly,  67  Cheriton  Road,  Folkestone. 
[93]  McCormick,  Andrew,  60  Victoria  Street,  Newton-Stewart,  Wigtown- 
shire. 


xjv  LIST   OF   MEMBERS 

[223]  Macfie,  Miss  Alison  Bland  Scott,  Rowton  Hall,  Chester. 

[158]  Macfie,  Charles  Wahab  Scott,  Rock  Mount,  13  Liverpool  Road, 

Chester. 
[112]  Macfie,  John  William  Scott,  M.A.,  B.Sc,  M.B.,  Ch.B.,  Rowton 

Hall,  Chester. 
[108]  Macfie,    Robert    Andrew    Scott,    M.A.,    B.Sc.    (Hon.    Secretary), 

21 A  Alfred  Street,  Liverpool. 
[262]  MacGilp,  The  Rev.  John  D.,  M.A.,  The  Crown  Manse,  Inverness, 

Scotland. 
[125]  McKie,  Norman  James,  M.D.,  14  Arthur  Street,  Newton-Stewart, 

Wigtownshire. 
[206]  Maclaren,    J.    Stewart,    Hartfell    House,    Moffat,    Dumfriesshire, 

Scotland. 
[240]  MacLeod,   William,   10   Rhode   Island  Avenue,  Newport,  Rhode 

Island,  U.S.A. 
[1]  MacRitchie,  David,  F.S.A.Scot.,  4  Archibald  Place,  Edinburgh. 
[136]  McWhir,  James,  M.B.,  Ch.B.,  Swinton,  Duns,  Berwickshire. 
[95]  Maitland,  Mrs.  Ella  Fuller,  131  Sloane  Street,  London,  S.W. 
[97]  Malleson,  The  Rev.  Herbert  Harry,  Manston  Vicarage,  Crossgates, 

near  Leeds. 
[153]  Marston,  Miss  Agnes,  B.A.,  13  Denman  Drive,  Newsham  Park, 

Liverpool. 
[113]  Merrick,  William  Percy,  Elvetham,  Shepperton,  Middlesex. 
[188]  Mitchell,  William,  14  Forbesfield  Road,  Aberdeen. 
[172]  Moreton,  The  Lord,  Sarsden  House,  Chipping  Norton,  Oxon. 
[247]  Moriarty,  J.  R.,  119  Mecklenburg  Street,  St.  John,  New  Bruns- 
wick, Canada. 
[217]  Muir,  Professor  John  Ramsay  Bryce,  M.A.,  The  University,  Liver- 
pool. 
[105]  Myers,  John,  46  Coldra  Road,  Newport,  Monmouth. 
[179]  Myres,  Professor  John  Linton,  M.A.,  F.S.A.,  101  Banbury  Road, 

Oxford. 
[211]  Owen,  David  Charles  Lloyd,  M.D.,  Vrondeg,  Four  Oaks,  Sutton 

Coldfield,  Warwickshire. 
[76]  Owen,  Miss  Mary  Alicia.  306  North  9th  Street,  St.  Joseph,  Mo., 

U.S.A.      • 
[306]  Patrick,  George  Charles,  King's  School,  Grantham. 
[11]  Penned,  Mrs.  Elizabeth  Robins,  3  Adelphi  Terrace  House,  Robert 

Street,  Strand,  London,  W.C. 
[238]  Perkins,  Mrs.  E.,  Tomchaldon,  Aberfeldy,  Perthshire. 

[94]  Perkins,  Sidney  William,  Tomchaldon,  Aberfeldy,  Perthshire. 
[310]  Phillimore,  Robert  C,  Battler's  Green,  Watford,  Herts. 
[308]  Pohl,  H.,  78  Cecil  Street,  Greenheys,  Manchester. 

[80]  Prideaux,ColonelW.F.,C.S.I.,Hopeville,St.Peter's-in-Thanet,Kent, 
[201]  Prince,  Professor  John  Dyneley,  Sterlington,  Rockland  Co.,  New 

York,  U.S.A. 
[227]  Quevedo,  Senor  Professor  Don  Samuel  A.  Lafone  (391  San  Martin, 

Buenos  Ayres,  Argentine  Republic),  care  of  Henry  Young  & 

Sons,  12  South  Castle  Street,  Liverpool. 


LIST   OF   MEMBERS  XV 

Quinn,  John,  31  Nassau  Street,  New  York,  U.S.A. 

Eae,  Mrs.  John,  Glenelly,  Chislehurst,  Kent. 

Raffalovich,  Marc  Andre,  9  Whitehouse  Terrace,  Edinburgh. 

Ranking,  Devey  Fearon  de  l'Hoste,  LL.D.,  9  Overstrand  Mansions, 

Battersea  Park,  London,  S.W. 
Ranking,  Colonel  G.  S.  A.,  Beech  Lawn,  Park  Town,  Oxford. 
Reynolds,   Llywarch,    B.A.,  Old   Church  Place,   Merthyr   Tydfil, 

Wales. 
Robertson,  Donald  Struan,  Trinity  College,  Cambridge. 
Russell,   The    Right   Honble.   the   Countess,    Telegraph    House, 

Chichester. 
Russell,  Alexander,  M.A.,  Dundas  Street,  Stromness,  Orkney. 
Saltus,  J.  Sanford,  Salmagundi  Club,  14  West  12th  Street,  New 

York,  U.S.A. 
Sampson,   John,    D.Litt.,    M.A.,    Caegwyn,   Bettws-Gwerfil-Goch, 

Merionethshire. 
Scott,  Charles  Payson  Gurley,  49  Arthur  Street,  Yonkers,  New 

York,  U.S.A. 
Scott,  Matthew  Henry,  5  Lansdown  Place  West,  Bath. 
Searle,  William  Townley,  5  Hand  Court,  Bedford  Row,  London, 

W.C. 
Shaw,  Fred.,  7  Macdonald  Road,  Friern  Barnet,  London,  N. 
Slade,  C.  F.,  West  House,  North  End,  Hampstead,  London,  N.W. 
Slade,  Edgar  A.,  '  Dodpitts,'  near  Yarmouth,  Isle  of  Wight. 
Sowton,  Miss  S.  C.  M.,  18  Huskisson  Street,  Liverpool. 
Spalding,  Dr.  James  A.,   627  Congress   Street,  Portland,  Maine, 

U.S.A. 
Strachey,  Charles,  33  Carlyle  Square,  Chelsea,  London,  S.W. 
Strang,  Ian,  8  Fitzroy  Street,  Fitzroy  Square,  London,  W. 
Sykes,  Major  P.   Molesworth,   C.M.G.,   His   Britannic   Majesty's 

Consulate-General,  Meshed,  Persia,  via  Berlin  and  Askhabad. 
Symons,  Arthur,  Island  Cottage,  Wittersham,  Kent. 
Thesleff,  Arthur,  Bellmansgatan  18,  Stockholm,  Sweden. 
Thompson,  Thomas  William,  The  Grammar  School,  Gainsborough, 

Lincolnshire. 
Valentine,  Milward,  9  Mannering  Road,  Sefton  Park,  Liverpool. 
Wackernagel,  Professor  Jacob,  Ph.D.,  Hoher  Weg  12,  Gottingen, 

Germany. 
Wall,  Mrs.  James,  85  Heald  Place,  Rusholme,  Manchester. 
Watts-Dunton,   Walter   Theodore,   The    Pines,    11    Putney    Hill, 

London,  S.W. 
Wear,  John,  Felton  Mills,  Felton,  R.S.O.,  Northumberland. 
Wellstood,   Frederick   Christian,  M.A.,  Shakespeare's  Birthplace, 

Stratford-on-Avon. 
White,  John  G.  (Williamson  Building,  Cleveland,  Ohio,  U.S.A.), 

care  of  Bernard  Quaritch,  1 1  Grafton  Street,  New  Bond  Street 

London,  W. 
Willett,  the  late  Mrs.  George  Walter,  West  House,  Brighton. 
Williams,  H.  L.,  Newara  Eliya,  Lindisfarne,  Tasmania. 


xvi  LIST   OF   MEMBERS 

[121  ]  Winstedfc,  Eric  Otto,  M.A.,  B.Litt.,  181  Iffley  Road,  Oxford. 
[149]  Woolner,   Professor   Alfred  G,    M.A.,  Principal   of  the   Oriental 

College,  Lahore,  India. 
|  I  17)  Yates,  Miss  Dora  Esther,  M.A.,  9  Belvidere  Road,  Princes  Park, 

Liverpool. 
[109]  Yoxall,  Sir  James  Henry,  M.P.,  Springfield,  20  Kew  Gardens  Road, 

Kew. 


Honorary  Secretary :  R.  A.  Scott  Macfie, 
21  a  Alfred  Street,  Liverpool. 


ACCOUNTS 


For  Year  ending  June  30,  1913 


INCOME 

2  subscriptions  for  the  year  1910-11, 

12  „  „  „  1911-12, 

152  „  „  „  1912-13, 

21  „  „  „  1913-14, 


£2 
12 

152 
21 


0 

0 
0 
0 


>J 

)) 

Volume  II. 

>> 

)) 

Volume  III 

>> 

)) 

Volume  IV 

J) 

)) 

Volume  V. 

7  15 

7  12 

8  5 
3     8 


0 
0 
0 
0 


Copies  and  parts  of  Volume  I.  sold  to  Members,     £7     0     0 


0 
6 
0 
0 


£187     0     0 


Donation  from  Dr.  Archibald  Constable, 

„  ,,      Mr.  Gilderoy  Gray,     .... 

Profit  from  optional  frontispieces,  presented  by  Mr.  Fred. 

Shaw,        ....... 

Proceeds  of  sale  of  parts  of J.  G.  L.  S.,  Old  Series,  presented 

by  Mr.  Alexander  Eussell,  balance, 


34 

1 
50 


0 
1 
0 


6 

0 
0 


0  16  10 

1  15     0 


£274  13     4 


EXPENDITURE 


Discounts  for  the  year  1912-13, 

„      1913-14,       . 

Management  and  Correspondence — 
Stationery, 
Printed  Notices, 
Postages, 
Auditor's  Fee, 


Carry  forward, 
b 


£18     0 
0  18     0 


£4  10  0 

0  13  G 

2  13  8 

0  10  6 


£2     6     0 


8     7     8 


£10  13     8 


.Will 


ACCOUNTS 


Brought  forward, 


£10  13     8 


Journal  and  Publications — 
No.  1.    Letterpress, 
Illustrations, 

£31    12 
1     1 

6 
0 

£32  13     6 

No.  2.  Letterpress, 
No.  3.  Letterpress, 
No.  4.  Letterpress, 
Illustrations, 

£34  10 

5     7 

6 
6 

29     2     6 
31     2     0 

No.  5.  Letterpress  (estimate),  £45  15    6 
Illustration,         .  .     2    4  10 


39  18     0 


48     0     4 


Advertising  and  Reviews — 

Prospectuses  and  printed  forms, 
Envelopes,  labels,  and  wrapping, 
Additional  Journals  printed  for  review 
Postages,  .  .  . 

Despatch  of  Journal  to  Members,    . 
Separate  offprints  for  the  authors  of  papers 
Excess  actual  cost  of  Vol.  V.,  No.  5,  over 

year's  accounts, 
Cutting  and  casting  special  type,     . 
Balance,  income  over  expenditure,  . 


Less  charged  last  year, 


£0  14 

0 

0  14 

4 

8     1 

8 

2  10 

0 

estimate  in  last 


BALANCE     SHEET 


Liabilities.* 

To  Creditors — 

T.  and  A.  Constable,  £103     0  9 
Oxford     University 

Press,    .         .  2  16  0 
J.  Summerskill,         .  0  10  6 
Excess  income  over  ex- 
penditure, 1910-11,  96   15  0 
Do.,        1911-12,  42     3  1 
Do.,        1912-13,  51   13  2 


£296  18     6 


180  16     4 


12 
9 


0 

0 

51 


0 

0 

15 

O 

3 

0 

14 
18 
13 


Assets. 

By  Cash  in  Bank, 
Do.      in  Hand, 
Excess     expenditure 
over  income, 

1907-8, 
Do.,  1908-9, 
Do.,     1909-10, 


£5 
60 


129 

77 
23 


12 
12 


5 
17 
11 


6 

6 


£275  14     4 
1     1     0 

£274  13     4 


1 
4 


£296  18     6 


The  sum  of   £50  which   lias  hitherto  appeared  in  this  column  as  due  to! 
Mr.  Gilderoy  Gray  is  now  omitted,  Mr.  Gray  having  made  his  loan  into  a  donation. 
See  income  account. 

I  have  audited  the  Books  and  Accounts  of  the  Gypsy  Lore  Society,  and  ex- 

amined  the  Vouchers  relating  thereto,  for  the  year  ending  June  30, 1913,  and  hereby 

certify  the  above  statement  to  be  a  true  and  correct  one  as  shown  thereby. 

[Signed]      J.  Summerskill,  A.L.A.A. 

Certified  Accountant.  \ 
■2 1  \  ictoria  Street,  Liverpool,]! 

March  23,  191 4.j 


ACCOUNTS 


XIX 


Note. — The  Society  owns  the  following  property — 
Stock  of  Journals  unsold  (at  cost) : 

Volume  L, 

Volume  II., 

Volume  III., 

Volume  IV., 

Volume  V., 

Volume  VI., 
Subscriptions  in  arrears, 
Dr.  George  F.  Black's  Gypsy  Bibliography,  provisional 
issue,  standing  in  type,         . 


£47 

11 

6 

60 

9 

11 

53 

19 

6 

58 

15 

3 

55 

4 

3 

71 

6 

5 

25 

0 

0 

not  valued 

£372     6  10 


)) 

)! 
!) 
» 


5) 

)) 
)) 


ERRATA 

Page    12  line    1  of  translation,  for  onto  read  on  to. 

20,  „      5  from  bottom,  for  Gypsy  read  Gipsy 

66,  „  10     „     top,  for  sondorn  read  sondern. 

79,  „  24    „     bottom,  for  Gaudix  read  Guadix. 

120,  „       1     ,,     top,  for  maila  '  horse,  read  maila  '  horse.' 

162,  word  10,  for  Mli  read  MIL 

163,  ,,      16,    ,,  watdski  read  votdaski. 
163,  „      24,    ,,  besaui-na -Iceran  read  besalii-na-keran. 

„     163,  „      24,    ,,  auandi  read  auandi. 

„     166,  „      66,    „  baburi-pand  read  baburi-pand. 

166',  „      69,    „  bagiiek  read  bagireh. 

166,  ,,      73,    ,,   bah  as  read  bahas*. 

166,  „      81,    ,,  baklema  read  baklema. 

166,  ,,      81,    „  bdklik-kera  read  bdklik-kera. 

167,  ,,      86,    ,,  banirek  read  banir.ek. 

169,  „  145,    ,,  &om  read  iot«. 

170,  ,,  157,    „  atsanta  read  atsanta. 
170,  ,,  161,    ,.  ui  read  ni. 
170,  „  161,    „  tmaliankara  read  tmaliankdra. 
172,  „  191,    „  «?a  read  wa. 
172,  „  200,    „  dasesne  read  dasesne. 
174,  „  224,    „  dltewt  read  dieni. 

174,  „  230,    ,,  <«sre  read  tdsre. 

175,  „  242,     „  din  read  d?ri. 

176,  after  word  270,  add  270a.  durt  (Ar.),  'I  turned,'  lxxvi.  12. 

176,  word  278,  for  kautineni  read  kd/titineni. 

177,  „  290,    „  farik-kerar  read  /«r ik-kerdr. 

179,  „  322,    „  gdridk-kirwi  read  gariuk-kirui. 

180,  ,,  359,    „  gnza-kiyak  read  gdzd-kiydk. 
180,  ,,  360,    ,,  kuria  read  kuria. 

„     181,  ,,  371,    „  gdla-hScer  read  galti-hocer. 

„     182,  „  394,    „  i.  9,  read  i.  9  ; 

,,     182,  ,,  398,    „  with  reference  to  read  in  agreement  with. 

,.     184,  ,,  423,    „  hdmil-kerdr  read  hhnil-kerar. 

„     184,  „  442,    ,,  hdnnd  read  hdnnd. 

„     18  J,  „  467,    „  'djib  hromi  read  'azfb  hromi. 

»     187,  „  482,    „  heart'),  read  heart'); 

„     187,  „  500,    „  ibzim  read  ibzfn. 

xxi 


)) 
5) 

» 

)? 
)) 

)) 
» 


x.xii  ERRATA 

,.  189,  after  word  532,  add  532a.  iSldl&r.     See  Stdl&r. 
.,     195,  word  654,  for  brother.'  read  brother  ? ' 


•■ 


)> 


195,      .,     661,    ,,  mnisc&n  read  mneSman. 


198,      ,,     728,    .,  kauwa  read  Lavvn. 
„     203,      „     820,    ,.  biy&mi  read  biyami. 
..     208,      .,     926,    ,,  niit-hocer  Te&d  nui-hocer. 
,,     212,      „     996,    „  rtd-hoeer  read  rid-h6cer. 
„     213,      „  1016,    „  /-<-  read  fce£as. 
,,     213,  after  word  1025,  add  1025a.  runoni&r,  'to  cause  to  ,t_ro,'  Ixxxi.  46. 

2]  1,  word  L048,  for  sazreta  read  s&z&rema. 

215,      „    1058,    „  swodAur  read  s#&d/mr. 

219,      „    1149,    ,,  J^l os  harab-diakama  iea,d  JiAlos  harab-deikama. 

219,  after  word  1149,  add  1149a.  tarammina,  "third/  xcii.  21. 

221,  word  1205,  for  tUltt  [second  line)  read  t&Ut. 

221,      ,,     1205,    ,,  razari  read  rdzarl. 

224,  line  11,  for  but  rf«(7  and. 

225,  word  1270,  for  winha  read  winha. 
225,      ,,     1274,    ,,  wrilaski  read  wfit&xki. 
232,  «o  [go]  cause  to,  1009,  add  1025a. 
239,  a/ter  think,  to,  808,  <n/d  third,  1140a. 
23'.),     ,,    turkey,  a,  700,  add  turn,  to,  270a. 
254,  line  21  from  top,  for  ,  who  read  '  who. 
276,    „    15      „     bottom,  for  virgin  read  Virgin. 
300,    „      4     „     bottom,  for  bgrseski  read  bgrUski. 
305,    ,,      7  of  translation,  for  Petersburgh  read  Petersburg. 

„     300,    ,,       1  from  top,  for  Petersburgh  read  Petersburg. 
„     307,    „    17     „     bottom,  for  nas  valo  read  nasvalo. 

308,    „     13     „     top,  for  Za  read  Za. 

318,    „    11  and  12  from  bottom,  the  numbers  Q-  and  2j  of  the  footnotes  are 
omitted. 

322,    „    16  from  top,  for  Asunes  read  Asunes. 


SEP  1 3  1967 


JOURNAL    OF    THE 

GYPSY    LORE 

SOCIETY 


NEW    SERIES 


Vol.  VI  YEAR  1912-13  No.  1 


I.— I  GOZHVALI  GAJI 

T/'AMA  VAS  te  jundv — chori  dake  one  pend' — 

SosJci  peko  mas  si  kushko,  ta  kilesa  nai  odid : 
Sar  lova  ke  kamds  te  las,  kamds  te  das  les  tai  ? 

Mandar  dosta  tu  puchesas — lav  dids  i  chori  dai. 

Kamdvas  te  jundv — chori  dake  me  pena  — 
Sar  'vena  sdkon  kola  oddi  kai  len  Ihatyd' ; 
'Re  doriavesti  macho,  ta  're  pesk'  izendi  chai  ? 

Mandar  dosta  tu  puchesas — lav  dids  i  chori  dai. 

Kamdvas  te  jundv — chori  dake  me  pend' — 
Sar  biknena  pen  chave,  ta  kinds  ami  chaid ; 
Ta  sar  si  blajvane,  teni  dui  trin :  nandi  ? 

Mandar  dosta  tu  puchesas — lav  dids  i  chori  dai. 

Kamdvas  te  jundv — chori  dake  me  pend' — 
To  manush  mus  te  merel,  sar  merfaia  guruvd, 
So  'jd  but  te  moserds  dyds  amengi  'Mdro  Rai  ? 

Mandar  dosta  tu  puchesas — lav  dids  i  chori  dai. 
VOL.  VI.—  NO.  i.  a 


A    FEW    WORDS   ON   THE    GYPSIES 

Kamdvas  tejundv — chori  dake  me  pend' — 
Sar  'ven  sostar  akald,  sar  'ven  soski  okold; 
Ta  but-but  vaver  junimos  rhodd'  rovindo  'kai. 

Mandar  dosta  tu  puchesas — lav  dids  i  chori  dai. 

Donald  MacAlisteb, 

Translated  from  '  The  Spaewife ' 
by  R.  L.  Stevenson  (Underwoods). 


II.— A  FEW  WORDS  ON  THE  GYPSIES 
By  Arthur  Symons 

IT  is  a  curious  thing  that  in  Roinani  the  word  for  darkness 
is  kaliben,  and  that  '  this  thing  of  darkness '  is  given  by 
Prospero  to  Caliban.  And  yet  the  question  becomes  less  curious 
when  we  know  how  long  Shakespeare  lived  in  London,  and  that, 
with  his  infinite  curiosity,  his  keen-sighted  observance  of  men  and 
women  as  he  passed  them  on  his  way,  along  the  streets  which  we 
know  so  well,  he  certainly  must  have  seen  and  spoken  with 
Gypsies,  for  his  curiosity  would  be  drawn  to  so  strange  a  race. 
In  Romeo  and  Juliet  Mercutio  speaks  of  '  Cleopatra,  a  Gipsie.' 
Also  in  As  You  Like  It:  '  I'  faith,  i'  faith ;  and  both  in  a  tune,  like 
two  gipsies  on  a  horse.'  As  this  was  an  early  play,  and  Antony 
and  Cleopatra  written  long  after,  it  is  not  in  the  least  astonishing 
that  in  the  first  speech  Philo  says  of  Antony  : 

'  His  captain's  heart, 
Which  in  the  scuffles  of  great  fights  hath  burst 
The  buckles  on  his  breast,  reneges  all  temper, 
And  is  become  the  bellows  and  the  fan 
To  cool  a  gipsy's  lust.' 

For  there,  used  figuratively,  the  bellows  and  the  fan  are  especially 
known  amongst  the  Gypsies'  trades;  and  it  is  known  that  they 
are  especially  dexterous  in  using  them.  Then,  when  Antony  has 
found  out  that  Cleopatra  has  betrayed  him  by  her  flight,  and  that 
all  is  lost,  he  cries  out : 

'  Betray'd  I  am  : 
0  this  false  soul  of  Egypt  !  this  grave  charm, — 
Whose  eye  beck'd  forth  my  wars,  and  call'd  them  home  : 
Whose  bosom  was  my  crownet,  my  chief  end, — 
Like  a  right  gipsy,  hath,  at  fast  and  loose, 
I'.'guiled  me  to  the  very  heart  of  loss.' 


A    SIXTH    BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE  3 

So,  even  as  a  Romany  fortune-teller  plays  fast  and  loose  with  those 
whom  she  gulls,  precisely  so  had  Cleopatra  played  the  part. 

In  Jonson's  Bartholomew  Fair  I  found  these  words:  'You 
are  the  Patrico,  are  you  ?  the  patriarch  of  the  cutpurses  ? '  In 
Halliwell's  Dictionary  I  find :  '  Patrico,  a  cant  term  among 
beggars  for  their  orator  or  hedge-priest.  This  character  is  termed 
patriarke-co  in  the  Fraternitye  of  Vacabondes,  1575,  "  a  patriarke- 
co  doth  make  marriages,  and  that  is  untill  death  depart  the 
married  folke,  which  is  after  this  sort :  when  they  come  to  a  dead 
horse,  or  any  dead  catell,  then  they  shake  hands;  and  so  depart 
every  one  of  them  a  severall  way."  '  As  strolling  Gypsies  were  in 
that  age  often  mistaken  for  mumpers,  it  is  amusing  to  read  in 
Bailey's  Dictionary,  in  which  Chatterton  found  many  of  his  ancient 
words,  weaving  them  into  a  new  form  of  verse  by  their  originality : 
'  Mumper,  a  genteel  Beggar.' 


III.— A  SIXTH  BULGARIAN  GYPSY  FOLK-TALE 
Recorded  by  Bernard  Gilliat-Smith 

Introduction 

Pasi  Suljoff  well  knew  that  this  story  ranked  among  the  best  he  had  to  tell 
me,  and  it  was  many  a  week  before  he  would  agree  to  communicate  it,  and  then 
only  in  three  sittings,  during  which  much  coffee  and  many  cigarettes  were  con- 
sumed, and  his  eternal  complaint  that  his  elbows  were  aching  (dukhun  me  knnji'i) 
was  repeated  every  quarter  of  an  hour,  and  caused  much  delay.  But  at  last  the 
Master  Work — for  such  it  really  is — was  completed,  and  the  whole  long  tale,  so 
full  of  incident,  with  its  final  summing  up  and  the  drastic  measures  resorted  to 
by  the  Prince  (and  vividly  depicted  in  paragraphs  35  and  36),  lay  before  me. 

I  have  divided  it  into  six  chapters,  the  better  to  show  the  extraordinary 
amount  of  fresh  incident  in  which  the  tale  abounds.  The  opening  of  Chapter  III. 
actually  reads  like  the  beginning  of  a  new  fairy  tale. 

I  have  endeavoured  to  translate  the  text  as  literally  as  possible.  Thus  in 
paragraph  Apdstin-ta  is  a  verb  borrowed  from  the  Bulgarian  poStea,  and  meaning 
to  search  a  person's  head  for  lice,  and  the  nearest  equivalent  verb  in  the  English 
language  is  the  somewhat  old-fashioned  word  'to  louse,'  mudaril  'strike,'  and 
ksltsdnes  (same  meaning),  are  used  to  denote  the  sudden  bird-like  action  with 
which  he  or  she  who  is  'searching,'  having  'found,'  makes  a  dart  at,  and  seizes, 
the  insect.  But  in  the  tale  the  girl  finds  silver  on  one  side  of  the  God's  head  and 
gold  on  the  other. 

I  am  told  that  traces  of  half  the  fairy  tales  current  in  Europe  can  be  found  in 
the  Devleskeri  Paramisi.  Certainly  the  well-known  theme  of  the  Prince  falling  in 
love  with  the  Sleeping  Beauty  finds  here  a  somewhat  original  and  po.ssihly  much 
older  interpretation  :  for  the  Prince  loves  the  girl  and  marries  her  while  she  is  ye1 


4  A    SIXTH    BULGARIAN'    GYPSY    FOLK-TALE 

dead  and  lying  in  her  glass  coffin,  and  the  offspring  of  this  union  of  life  with  death 
i  a  male  child  who,  inheriting  his  mother's  gift,  when  he  cries  he  pours  forth 
pearls,  when  he  laughs  he  strews  roses,  and  he  lies  by  his  dead  mother's  side 
playing  with  a  silver  apple. 

The  quotations  in  this  tale  are  from  the  Bulgarian  and  from  the  Turkish  ;  from 
Turkish  in  paragraphs  14,  15,  32,  and  3G,  from  Bulgarian  in  paragraphs  10 
and  30. 

The  manuscript  of  this  tale  is  marked  'from  the  Turkish'  by  the  special 
request  of  Pasi  Suljoff.  Other  tales  were  likewise  marked  in  the  same  way. 
Suljoff  says  he  heard  them  from  old  Turkish  story-tellers  during  the  annual  feasts 
of  Bairam,  after  the  Ramazan  fasting  time.  But  he  told  me  this  in  Romani  Uhib, 
and  %orax&i  means  both  'Turk 'and  'Moslem.'  For  this  reason,  and  also  because 
the  term  might  be  used,  and  often  is,  very  loosely,  I  do  not  know  whether  the 
'  Turk'  was  a  Turk  or  a  Moslem  Gypsy  from  Eastern  Bulgaria,  where,  as  in  Varna, 
a  large  section  of  the  sedentary  Gypsies  seem  to  prefer  to  use  the  Turkish  language 
to  their  own. 

Members  can  deduct  what  they  please  from  the  above.  To  me  it  seems  rather 
to  upset  the  otherwise  fascinating  theory  that  these  tales  have  been  handed  down 
in  their  present  form  and  language,  intact,  from  father  to  son.  But  why,  if  this  be 
not  the  case,  should  the  Romani  used  be,  or  seem  to  be — for  I  begin  to  wonder 
whether  it  really  is —superior,  somewhat  more  archaic  than  that  of  ordinary 
conversation  ?  Pasi  Suljoff  is,  no  doubt,  a  born  story-teller,  and  it  may  be  that  in 
repeating  this  tale  from  memory,  though  he  heard  it  in  Turkish,  he  was  able  to  use 
choice  words  and  expressions,  many  of  which,  of  course,  are  literal  translations  of 
Turkish  words  and  idioms,  and  to  impart  to  the  whole  something  of  the  quaintness 
of  the  original  Turkish  text. 

However,  anent  these  matters,  but  isi  adziii  dndo  kalvpe. 


E  Devlfjskeri  ParamIsi 
Chapter  I. 

1 .  Sine  jek  phuro  isi-da  les  jekh  thai.  I  thai-da  tsikni,  he'nos 
inisti  thovel  po  hro,  izydlili  dzuvinde.  I  chai  phendl:  "  Bdba-be, 
sdslce  na  les  dele  romnjd  tha  the  thovel  amen,  iz^dliljam  dzuve'nde." 

2.  Liljds  o  dadjekhS  fomnjd,  odolke-da  fomnjd  isi  jekh  thai. 
Naklo  so  naklo,  i  fomni  phenel  pe  matte^one  thaidke :  "  Sunds 
mdnde,  lubnije,  te  les  akikd  parni  po$6m,  te  dzas  ki  len,  dzi  kai  na 

The  Story  of  the  God 

Chapter  I. 

1.  There  is  an  old  man  and  he  has  a  daughter.  And  the  daughter  is  small, 
she  cannot  yet  wash  her  head,  she  is  eaten  up  with  lice.  The  daughter  says  : 
'  0  father,  why  do  you  not  take  a  wife  that  she  may  wash  us,  we  are  eaten 
up  with  lice.' 

2.  The  father  took  a  wife,  and  that  wife  had  a  daughter  (of  her  own).  There 
happened  what  happened,  the  wife  says  to  her  stepdaughter  :  '  Hear  me,  0 
harlot,  take  this  white  wool,  go  to  the  river,  until  you  have  washed  it,  and  made 


A   SIXTH    BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE  5 

thoves  la  te  kerts  la  kali  ta  achol ;  dzi  kai  na  keres  la  kali  pos~6m, 
som  aljdn  kheri  kaShindv  tut." 

3.  Liljds-pes  i  rakli,  kerghjds  jek  bokoli  gosnje'ndar ;  liljds-pes, 
geli  ki  len.  Liljds,  thovel  i  jioSdm,  jek  blel,  dui  beljd,  trin  beljd 
beUi  si  othi.     Kiti  thovel  i  posom,  pand'  edeki  p&mjol,  a  na  kdljol. 

Hdkje  okotdr  o  del  uyljel,  phucd  e  chaid  :  "  So  keres,  Sinko  ? " 

" Ake  Bdba,  thovdv  i  po$6m" — "  E,  sar  thoves  la?" — "Alee,  isi 
man  jek  md&exo.  BiShalghjds  man  te  thovdv  akikd  po^dm  ;  katdr 
i  parni  dzi  kai  na  kerdv  la  kali,  te  na  dza-mayge,  zerre,phey- 
ghjds,  kai  hind  man."  T'dko  babdske.  Gelo  o  del,  So  te  dilchd 
dndi  jag  ?  Parome  bokoli  gosnjendar !  Galavel  o  del  pe  rovljdsa, 
kerel  jek  bokoli,  ake  asikd  kabardinel.  Dzal  pas  i  rakli.  "  Ha  dza, 
Sinko,  ikdl  ti  bokoli  ta  xa  maro." — "  Abe  bdba,  henos  na  pekili." 
"  Ha  dza,  Sinko,"  o  del  phenel,  "  6i  pekili."  So  te  dzal  i  thai,  so  te 
dikhd  ?  Jek  bokoli  suzi,  kabardime.  Besti  te  ^al,  oi  %al  i  bokoli, 
tsdlo,  oi  j(al  i  bokoli  sa  sasti. 

4.  Gelo  o  del  pai  Idte  :  "  Sinko,  pdttin-ta  mdyge."  Teelo  o  del 
dndi  dvjgali  e  dhaidke  ;  i  Shai  postinel  leske.  I  thai  xdi-mudard. 
0  del  'phenel :  "  So  koltsones  ?  "  I  chai  phenel :  "  Rup,  Bdba  ! " 
0  del  phenel :  "  Sinko,  dzar  te  erinav  akatdr-da,  tha  the  dikhes 
mdyge."  Erinjds  o  del  izakatdr.  I  chai  xdi-mudard.  0  del 
phucd :  "  So  mudares,  Sinko?"  "Ake,  bdba,  somnakdl."  0  del 
pheyghjds :  "  E,  Sinko,  kdte  kaphires  dndo  rup,  t'dndo  somnakdl, 


it  to  become  black  ;  as  long  as  you  have  not  made  it  black  wool,  as  soon  as  you 
return  home  I  will  kill  you.' 

3.  The  girl  betook  herself,  made  a  cake  out  of  dung  ;  betook  herself,  went  to 
the  river.  She  started  washing  the  wool,  one  evening,  two  evenings,  three 
evenings  she  is  seated  there.  As  much  as  she  washes  the  wool,  as  much  again 
does  it  become  white,  but  it  does  not  become  black.  Behold  the  god  descends, 
asks  the  girl:  'What  are  you  doing,  child?'  'Behold,  father,  I  am  washing 
the  wool.'  'Eh,  how  are  you  washing  it?'  'Behold  I  have  a  stepmother, 
she  has  sent  me  to  wash  this  wool  ;  until  I  make  it  from  white  into  black,  I  am 
not  to  go,  otherwise,  she  said,  she  will  kill  me.'  Thus  to  the  father.  The  god 
went.  What  does  he  see  in  the  fire  ?  A  cake  of  dung  buried  (in  the  ashes). 
The  god  strikes  with  his  stick,  makes  a  cake,  behold  thus  it  swells.  He  goes 
near  the  girl.  'Ha,  go,  child,  take  out  your  cake  and  eat.'  'Bin,  father,  it  is  not 
yet  baked.'  'Ha,  go,  child,'  the  god  says,  'it  is  baked.'  As  the  girl  goes,  what 
does  she  see  ?  A  clean  cake,  well  leavened.  She  sat  down  to  eat,  she  eats  the 
cake,  the  whole  of  it,  every  crumb  of  it. 

4.  The  god  went  near  her  :  '  Child,  louse  me.'  The  god  bent  down  in  the 
arms  of  the  girl  ;  the  girl  louses  him.  The  girl  strikes.  The  god  says:  'What 
,are  you  hitting  at?'  The  girl  says:  'Silver,  father.'  The  t,rod  says:  'Child, 
|wait,  that  I  may  turn  round,  that  you  may  examine  me  from  this  side  too.'  The 
(god  turned  round  to  the  other  side.  The  girl  hits.  The  god  asks:  'What 
!are  you  hitting,  child  ? '     '  Behold,  father,  gold.'     The  god  said  :  '  Eh,  child,  where 


6  \    SIXTH    BULGARIAN   GYPSY    FOLK-TALE 

/,  tkdbljoasar  i  momeli  te  tsvetines!"     I  chai  aslt  thdbljol  pikjol 

dndo  rup  t'dndo  somnaJcdl.      Dzal  o  del,      Calavel  jeh  rovli  i 

posom,  Jeerghjds  la  katdr  i  parni  kali.     "  Le,  Sinko,  alcand  ti 

m  ta  dzd-tuke."      So  te  dikhel  i  rakli?      0  del  kerghjds  i 

6m  Icali.     Liljds  i  poS&m  i  rakli,  tsidinj/is,  dzal-peske. 

5.  Dikhel  i  mditexo  i  chai  dndo  rup  th'd  ado  somnakdl,  thdbljol 
pikjol  §ulcaripndstar.  Uxtjel  i  mdistex0  katdr  o  stolos,  thoghjds 
la,  6i  te  beUl.  Pe  thai&Jce  v akjerel :  "  Dikhes,  Sinko,  xas  Idkeri 
mine  thai  Wcoro  kxul.  Dikh,  tut  sa  khilentsa  arentsa  xa^darav 
tut,  ab'i  goSnjendar  maro  kerdv  lake,  ta  parvardv  la.  Sigo, 
lubnige,  te  dzas  <  vi  tu."  Del  la  i  dai  i  posom  parni,  ker el  lake 
khil  arentsa,;  liljds-pes  i  &7iai  Idkeri,  geli  oi-da  hi  len. 

6.  Geli  othe,  tliovel  ki  len,  jek  blel,  dui  beljd,  trin  beljd.  Hoike 
oJcatdr  o  del:  " Dobro  vecer,  Sinko."  I  chai  phenel  e  devleske: 
" Dit  dJcavJcd  phuro  xer>  Pa^e  phucel  man  so  kerdv."  Pale  o  del: 
"  Dobro  "V<  /."  Pale  i  chai:  "Dit  akavkd  phuro  xer>  P&le  phucel 
man  so  I  0  del  lake :  "  He  Sinko,  egd  te  kerel  tut  o  del 
epkdS  xe''":>  epkdS  dzuvli,  ta  so  si  xer('x  paldl  tide  te  peren  ta  te 
,,<!'<  vszdes  to  sero  katdr  o  xey''-  Lel-pes  i  rakli,  geli-peske. 
So  te  dikhel  i.  dai?  Epkds  xe'n'-  epkds  manvJ ;  so  si  %erci,  sa 
paldl  la.     Ikljol  i  dai,  lei  e  xer^n  paldl,  anel  e  chaid  andre. 

7.  Kerel  i  dai  sssto,  sar  akale  chaidkoro  fustdni:  thdbljol, 
pekjol  6i-da  dndo  rup  thai  dndo  somnakdl. 

you  will  walk  (clothed)  in  silver  and  gold,  may  you  burn  and  shine  like  a  candle  ! ' 
The  girl  remained  burning  and  shining  in  silver  and  in  gold.  The  god  goes. 
He  gives  one  stick's  hit  to  the  wool,  he  made  it  from  white  into  black.  'Now 
take,  child,  your  wool  and  be  gone.'  What  does  the  girl  see  1  The  god  has  made 
the  wool  black.     The  girl  takes  the  wool,  betook  herself  and  went. 

5.  The  mother-in-law  sees  the  girl  shining  and  burning  with  beauty  in  silver 
and  gold.  The  mother-in-law  arises  from  her  seat,  and  placed  the  girl  that  she 
may  sit.  To  her  own  daughter  she  says  :  '  See,  child,  may  you  eat  her  .  .  . 
and  her  excrement.  See,  you  I  always  feed  with  butter  and  eggs,  but  I  make 
bread  from  dung  for  her  to  nourish  her.  Quickly,  harlot,  go  you  also.'  The 
mother  gives  her  white  wool,  and  prepares  for  her  butter  with  eggs  ;  her  child 
betook  herself,  she  too  went  to  the  river. 

3he  went  thither  and  washes  in  the  river,  one  evening,  two  evenings, 
three  evenings.  Behold  yonder  the  god:  'Good  evening,  child.'  The  girl 
.says  to  the  god  :  '  See  that  old  ass  who  is  asking  me  what  I  am  doing.'  Again, 
the  god  :  '  Good  evening.'"  Again  the  girl  :  '  See  that  old  ass  asking  me  what 
I  am  doing.'  The  s  -ys)  to  her:  'Ah,  child,  may  the  god  now  make  you 
half  a  she-ass,  and  half  a  woman,  and  as  many  he-asses  as  there  are,  may  they  all 
follow  you,  so  that  you  will  not  be  able  to  lift  up  your  head  by  reason  of  the 
asses.'  The  girl  betakes  herself,  went.  "What  does  the  mother  see  ?  Haifa  she- 
ars, and  half  a  human  being;  all  the  male  asses  after  her.  The  mother  starts 
driving  the  asses  away,  and  brings  the  girl  indoors. 

7.  The  mother  makes  a  frock  just  similar  to  the  other  girl's  one,  so  that  she 
too  burns  and  shines  in  silver  and  gold. 


A   SIXTH   BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE  7 

Chapter  II. 

8.  Suyghjds  e  thagareskoro  raklo,  naboriasdjlo.  Uf  uf  uf! 
Kamerel.  0  thagdr  phucel  les :  "Abe  Sinko,  so  si  hike?  Da-li 
nandi  so  te  xas>  da-li  nandi  pdres  ? "  "  Na  maygdv  ni  tumare 
pdres,  ni  tumaro  %a6e.  Ami  maijgdv — jekhe  phureskeri  chai  isi, 
— ta  la  maygdv,  ta  te  anen  la  mdrjge." 

9.  Sunel  i  romni  kai  kadzdl  e  thagareskoro  raklo  te  lei  e  chaid, 
e  maSteyond.  Uyt')el  adikd,  i  romni,  urjavel  pe  chaid,  thdbjol, 
pekjol  dndo  rup  t'dndo  somnakdl.  Lei  pe  mastexone  chaid,  thovel 
teldl  i  balani,  tha  garavel  la.  Alo  o  paitonja.  Ikdlel  pe  chaid, 
thivel  dndo  paitoni. 

10.  Isi  jek  basno  ta  basel :  "  Kikiriguau,  %ubava-ta  pod  korito, 
S5S  magaritsa-ta  u  paiton?  Pale  o  basno  :  "  Kikirigiiuu,  %ubava- 
ta  pod  korito,  Sos  magaritsa-ta  u  kold-ta."  Isi  jek  hadzudzekja, 
phuri :  "  Thagdra,  Sun,  o  basno  sar  basel."  0  thagdr-da  kdndel,  te 
hmel.  Pale  o  baind :  "  Kikirigwuu,  x&bava-ta  pod  korito,  sss 
magaritsa-ta  u  kold-ta."  Stonel  o  thagdr.  So  te  dzal  te  vizdel  i 
balani,  so  te  dikhel  ?  E  chaid,  thdbjol  pekjol.  Kate  mini  indzirja 
6horghjds,  kdte  asdnili  djulja  chorghjds.  Lei  o  thagdr,  cliivil  la- 
da  dndo  paitoni.     Tsidinde  to,  te  dzan  ko  thagdr. 

11.  Gele  kai  gele.  Lei  adikd,  i  maste^o,  kerghjds  jek  sa^dnj 
pherdo  lokiimja,  sa  londe,  dinjds  pe  mastexone  chaidte,  ta  x^djtis. 
Xaljds  akand  i  chai,  muli  panjeske,  kai  %«(/ds  londe  lokurit/o. 

Chapter  II. 

8.  The  King's  son  heard,  and  fell  ill.  Oof,  oof,  oof,  he  will  die.  The  King 
asks  him  :  '  My  son,  what  ails  you  ?     Have  you  not  got  food  to  eat,  have  3 

not  got  money  V     '  I  do  not  want  your  money  nor  your  food.     But  I  want 

there  is  an  old  woman's  daughter — her  I  want,  let  them  bring  her  to  me.' 

9.  The  woman  hears  that  the  King's  son  will  come  to  take  the  girl,  the  step- 
daughter. She,  the  woman,  arises,  dresses  her  daughter,  and  she  shines  and 
burns  in.  silver  and  gold.  She  takes  her  stepdaughter,  places  her  under  the 
trough,  and  hides  her.  The  carriages  arrived.  She  brings  out  her  daughter, 
bundles  her  into  the  carriage. 

10.  There  is  a  cock  and  he  crows  :  '  Kikirigoo,  the  pretty  one  is  under  the  trough 
and  the  she-ass  in  the  carriage.'  Again  the  cock  :  'Kikirigoo,  the  pretty  one  is 
under  the  trough  and  the  she-ass  in  the  carriage.'  There  is  an  old  witch  :  '  0 
King,  hear,  how  the  cock  is  crowing.'  The  King  listens,  that  lie  may  hear. 
Again  the  cock  :  '  Kikirigoo,  the  pretty  one  is  under  the  trough,  and  the  she-ass 
in  the  carriage.'  The  King  hears.  As  he  goes  to  lift  the  trough,  what  does  he 
see?  The  girl,  and  she  burns  and  shines.  When  she  cried  she  poured  forth 
pearls,  when  she  laughed  she  poured  forth  roses.  The  King  takes  her,  throws 
her  into  the  carriage.     They  started  to  go  to  the  King. 

11.  They  went  and  they  went.     That  one,  the  stepmother,  starts  rnakin 
dishful  of  Turkish  delight,  all  salted,  and  gave  (some)  to  her  stepdaughter,  and 
she  ate.     And  when  she  had  eaten,  she  was  dying  for  water,  for  she  had  eaten 


8  \    SIXTH    BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE 

A,  < -nine,  de-ta  man  xaT^  pani,  te  P^v"  I  mdSteyp  phenel : 
"  E  Stnko,  an  V  ik&lav  ti  jak,  te  dav  tut  te  pies."  I  chai  phenel: 
"  Ace  nine  I  Sar  kaklidines  mdrjge,  ta  V  ikaUs  mi  jak,  te  mtiygsa." 
Pali  i  r/iiii  :  "  Ace  nine  /  De-ta  man  •xafl'pani,  muljom  panjiske. 
Dinjdn  man  o  londi  lokdmja,  pole  na  des  te  pidv  pani  ? "  I  dai 
pJcenil:  "An  t'  ikaldv  ti  jak,  te  dav  tut  te  piis."  Dikhljds  so 
dikhljds  i  chai.  Del  pi  jak,  ikdlel  la  i  mdUeyo.  Dinjds  la 
fit  piljds  jek  Jcdpka.  I  chai  phenel:  "Ace  nine,  mi  jak  ikalgh- 
jd  n,  bare-tin  te  pidv  te  caljardv  man  pani."  I  mdste^o  phenel : 
"  An  t'  ikdlav  okojd-da  jak  ta  te  dav  tut  te  piis."  I  chai  phenil : 
"  Ace  nine,  sar  kiidines  mdyge  ta  t'  ikalis  akajd-da  jak,  ta  t' 
(h-liovav  e  dontsa-da  kori."  "  E,  Sinko,  te  mdygsa  .  .  ."  Dikh- 
Ijtis  so  dikhljds  i  chai.  Del  akajd-da  jak,  ikdlel  la  i  mdstexo. 
Del  late  o  khoro,  piljtis  ealjarghjtis  pes  i  chai. 

12.  Geli  kai  geli  dzi  jekhe  leaven.  Del  la  butibd  anddr  o 
paitoni,  chivel  la  ma.sk<lr  okari.  Lili-pes  adalkti,  geli  ko  thagtir. 
Jek  dijis,  dui  dijes  nakjil  ko  thagtir,  xan,  pien. 

Chapter  III. 

13.  Isi  jek  xor"X"'>  /s'-"7"  les  bis  rakli.  Tsdlo  dijis  merin 
bokhdtar,  sa  mudarin  kusjin,  thai  Siriklin,  ta  xan  mariskere 
thaneste. 

ilted  lukum.  'Come,  mother,  give  me  a  little  water,  that  I  may  drink.'  The 
.stepmother  says  :  '  Eh,  child,  come  that  I  may  take  out  one  of  your  eyes,  and  I 
will  give  you  to  drink.'  The  girl  says  :  'Come,  mother  !  As  you  are  going  to  be 
angry  with  me,  take  out  one  of  my  eyes,  if  you  so  desire.'  Again  the  girl : 
'  Come,  mother,  give  me  a  little  water,  I  am  dying  for  water.  You  gave  me  the 
salted  lukum,  now  won't  you  give  me  water  to  drink?'  The  mother  says: 
'  Come  that  I  may  take  out  your  eye,  and  I  will  give  you  to  drink.'  The  girl  saw 
what  she  saw.  She  gives  her  eye,  the  stepmother  extracts  it.  She  gave  her,  and 
she  drank  one  drop.  The  girl  says  :  'Come,  mother,  you  have  taken  out  my  eye, 
at  least  give  me  to  drink  that  I  may  satiate  myself  with  water.'  The  stejmiother 
says  :  'Come  that  I  may  extract  the  other  eye  too,  and  I  will  give  you  to  drink.' 
The  f;irl  says  :  '  Come,  mother,  how  are  you  so  enraged  against  me  that  you  will 
take  out  this  eye  too,  that  I  may  remain  blind  with  the  two  ! '  '  Eh,  child,  as  you 
like.  .  .  .'  The  girl  saw  what  she  saw.  She  gives  this  eye  too,  the  stepmother 
extracts  it.     She  gives  her  the  goblet,  and  the  girl  drank  and  satiated  herself. 

12.  They  went  and  they  went  as  far  as  some  thorn  bushes.  She  gives  her 
a  shove  from  out  of  the  carriage,  throws  her  among  the  thorns.  They  went, 
they  went  to  the  King.  One  day,  two  days  pass  at  the  King's,  they  eat,  they 
drink. 

Chapter  III. 

13.  There  is  a  Turk,  and  he  has  twenty  sons.  All  day  they  are  dying  with 
hunger,  and  they  always  go  killing  birds  and  sparrows,  to  eat  in  the  place  of 
bread. 


A   SIXTH   BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE  9 

14.  Disilo.  Liljds-pes  o  phuro  xoraX^-  Tsidinjds,  dial 
lovdzilekjiste.  So  te  dikhil  ?  Ando  kari  jek  chai,  thdbljol,  pekjol 
andi  rupis  t'  ando  somndkdl.  Geld  o  yoraydi  pas  Idte.  Sar 
phiril,  suburtinel  pifintsa,  Sunel  i  chai  sar  si  pas2i  uprdl 
dumis.  "  Ko  sinjdn  tu,  kii  avis  pas  man  ?  Terno  te  sinjdn  mo 
phral  t'ovis,  phuro  te  sinjdn  mo  dad  t'ovis,  phuri  te  sinjdn  mi 
dai  t'ovis,  terni  te  sinjdn  mi  phen  t'ovis."  Geld  o  ^ora-yai  pas 
late.  "Me  sinjom  jek  phuro  xora^di."  "Molina-man  tdke,  te 
les  akalkd  indzirja  thai  akalkd  djiilja.  0  tJiagdr  bidv  keril ;  ta 
te  dzas  othi,  te  biknis,  te  pistines :  '  Indzir  satarim  gjuller 
satarim.'  Amd  parintsa  te  dina  tut,  te  phucena  tut,  tu  pares  te 
na  mangis,  ami  tu  te  phenis :  c  Gjoz  ichin  aldim,  gjoz  ichin 
veririm.' " 

15.  Ikistili  i  maste^o :  "  Be  iyiiar,  gel  burada.  Ne  satarsen  ? " 
Pale  ov,  o  ^ora^'ii :  "Indzir  satarim,  gjuller  sate  rim."  Vikinel 
i  maste^o,  e  chaidkeri,  phucil  e  ^ora^us :  "  Kac  para  isteorsin 
indzir  ichin1?"  0  x,oraXc'1^  V^ien^:  "Para  ichin  satmam,  gjiiz 
ichin  aldim,  gjoz  ichin  veririm."  Liljds  indzirja.  Ikalel  jek 
jak,  del,  Phucil:  "Ami  gjulleri  ne  istersen?"  "  Onlarda  gjoz 
ichin  aldim,  gjoz  ichin  veririm!'  Icha  i  phenil  pe  da  lake :  "  Nine, 
de  odikd-da  jak,  e  lubnjdkeri,  tha  le-mayge  djidjd-da."  Del 
akajd-da  jak,  lei  lake-da  djiilja.  Liljds  o  dui  jakJta ,  o  ^pra-ydi. 
Tsidinjds,  dzal  pas  i  rakli. 


14.  Day  broke.  The  old  Turk  betook  himself.  He  made  his  war,  he  is  going 
hunting.  What  does  he  see  ?  In  the  thorns  a  girl  shines  and  burns  in  silver  and 
gold.     The  Turk  went  near  her.     As  he  Avalks,  he  makes  a  shuffling  noise  •with  his 

I  feet.  The  girl  hears  as  she  is  lying  on  her  back.  '  Who  are  you  that  are  coming 
near  me  1  If  you  are  a  young  man,  be  my  brother  ;  if  you  are  an  old  man,  be  my 
father  ;  if  you  are  an  old  woman,  be  my  mother  ;  if  you  are  a  young  girl,  Vie  my 

|  sister.'     The  Turk  went  near  her.     'I  am  an  old  Turk.'     '  I  pray  you,  take  these 

:  pearls  and  these  roses.  The  King  is  making  a  marriage  feast  ;  yon  go  thither,  ami 
sell,  and  call  out :  "  I  sell  pearls,  I  sell  roses.-'-'  But  if  they  pay  you  with  money, 
should  they  question  you  (i.e.  should  they  ask  you  whether  you  will  be  paid  in 
cash),  you  do  not  require  money,  but  say  :  "I  took  them  for  eyes,  I  give  them 

|  for  eyes." ' 

15.  The  stepmother  came  out:  'Heigh,  old  man,  come  here.  What  arc  you 
selling?'    Again  he,  the  Turk, '  I  sell  pearls,  I  sell  roses.'    The  stepmother,  tin-  girl's 

'stepmother,  calls,  she  asks  the  Turk:  'How  much  money  do  yon  want  Cor  the 
i  pearls  ? '  The  Turk  says  :  '  I  do  not  sell  for  money.  I  took  them  for  eyes,  I  give 
I  them  for  eyes.'  She  took  the  pearls.  She  takes  out  (from  her  pocket  an  eye,  gives 
it.  She  asks  :  'But  what  do  you  want  for  the  roses?'  'Them  too  I  took  for 
eyes,  I  give  for  eyes.'  The  daughter  says  to  her  mother  :  '  Mother,  give  that  eye 
| too,  the  harlot's  eye,  and  buy  me  the  roses  also.'  She  gives  the  other  eye  too,  and 
|buys  her  the  roses  also.  The  Turk  took  the  two  eyes.  He  betoi  k  himself,  N\ent 
ito  the  girl. 


llj  \    SIXTH    BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE 

16.  Trin  papind   urjdn  oprdl,      I  po-phureder  papin  phen- 
ghj&8:  "  E,  ohikd   6hai  kori  si,  ta  si  paSli  oprdl  dumes:    6i  te 

mil  thai  te  iunel.  Me  kamukhdv  lake  uprdl  jek  por.  6i  te 
dzanil  thai  te  kuiel,  te  rodel  turjdl  pes.  Me  kamukhdv  lake  o  por 
dzi  la,  te  rodel  t'uzandinel  thai  te  pipinel  turjdl  pes,  ta  te  lei 
odovkd  por  ta  te  dzal.  Ta  okotkd  isi  jekh  %anik,  te  dzal  dzi  ki 
ynlk,  trin  drom  te  bdygjol  te  susljarel  dmdi  yci/nil;,  undo  pani — 
ov  si  Zemzen-sujd.  Trin  drom  te  daldinel  dndi  xanik  ta  te  thovel 
e  pore'sa  pe  jakhd.     Ta  k'  oven  odolke  jakhendar  duvar  po-sukdr. 

17.  Suyghjds  i  vakil.  Aid  o  xoraX^-  "Aljdn-li?"  i  chai 
phenel  e  xoraydske.  "  Dikh-ta,  turjdl  man  dek  por  isi-li?"  0 
%oraxdi  rodinjds,  arakhljds.  0  xoraX^  phenel:  "  Ake  o por  dzi 
tiite."  Liljds  les,  dinjds  les  hi  chai.  "  Dol-ta  man,  i  chai  phend, 
ta  igds  man.  He  okotkdj  isi  jek  xanik,  te  mulches  man  dzi  la." 
Igalghjds  la  o  xoraX1^  ^zi  hi  xan^c-  "Ha  dza  akand,"  i  thai 
phenel  e  xoraX^s^ce'  "  *e  terghjov — he  okotlcd."  Mukljds  les  epkds 
saxdti  dur.  Geli  i  chai  dzi  ki  xa?u'/t\  Tejili,  jevkar  susljarghjds 
o  por,  tsidinjds  pe  jakhende  ;  tejili,  panda  jevkar  s\isljarghjd,s  o 
por,  tsidinjds  pe  jakhende  ;  tejili,  panda  jevkar  susljarghjds  o 
/  \  tsidinjds  pe  jakhende.  Trin  drom.  Asle  o  jakhd  duvar  po- 
§ukar  odolke  jakhendar.  Vikinghjds  e  xoraXcls:  "  Ela  kdrik 
akand  mdntsa."      Liljds,  dinjds,  les  did  stadjd — leskere   stadjd 

rghjds  sa  levja,petoldjlces  thai  napoleonja,  baksisi,  kai  ayghjd.s 
<■  jakhd, — t loll  gelo-peske  xoraX' '"■ 

16.  Three  geese  are  flying  above.  The  elder  goose  said  :  '  Heigh  !  yonder  girl 
is  blind,  and  she  is  lying  on  her  back  :  let  her  know  and  hear.  I  will  let  a  feather 
down  upon  her.  Let  her  know  and  hear,  let  her  search  around  her.  I  will  let  the 
feather  down  near  her,  let  her  search  and  stretch  out  and  feel  around  her,  and 
take  that  feather  and  go.    And  yonder  is  a  well,  let  her  go  up  to  the  well,  and 

>p  thrice,  and  moisten  (the  feather)  in  the  well,  in  the  water — it  is  water  from 
the  well  of  Zemzem.  Thrice  let  her  plunge  (the  feather)  into  the  water,  and 
wash  her  eyes  with  the  feather.  And  they  will  become  twice  as  beautiful  as  those 
(former)  ones. 

17.  The  girl  heard.  The  Turk  came.  'Have  you  come  ?'  the  girl  says  to  the 
Turk.  'Look  around  me,  is  there  a  feather?'  The  Turk  searches  and  found  it. 
The  Turk  says  :  '  Behold  the  feather  near  you.'  He  took  it,  gave  it  to  the  girl. 
'  Seize  me,'  the  girl  says,  '  and  had  me.  Behold,  yonder  is  a  well,  leave  me  near  it.' 
The  Turk  leads  her  up  to  the  well.  'Now  go,' the  Lrirl  says  to  the  Turk,  'and 
stand — see,  yonder.'  She  left  him  a  half-hour's  distance  from  her.  The  girl  went 
up  to  the  well.  She  stooped,  once  she  moistened  the  feather,  and  drew  it  across 
her  eyes  ;  she  stooped,  once  more  she  moistened  the  feather,  and  drew  it  across  her 
eyes  ;  she  stooped,  yet  once  more  she  moistened  the  feather,  and  drew  it  across  her 
eyes.  Three  times.  The  eyes  remained  two  times  more  beautiful  than  those  eyes. 
She  called  the  Turk:  'Come  now,  over  against  me.'  She  took,  gave  two  hats 
full,  filled  his  hat  all  with  levs,  coins,  and  napoleons  as  baksheesh,  for  his  having 

ght  the  eyes— and  the  Turk  betook  himself. 


A    SIXTH    BULGAEIAN   GYPSY    FOLK-TALE  11 


Chapter  IV. 

18.  Lel-pes  adikd,  geli  aygldl  e  thagareskoro  vuddr.  Kerel  pes 
jek  ambrolin;  odolkd-da  ambroid  phdgjon.  So  £  uytjel  dndi 
javin,  so  te  dikhel  o  thagdr?  Angldl  o  vuddr  jek  ambrolin, 
phdgjol  katdr  o  ambroid.  So  te  dikhel  i  mdstexo,  "  Sinko"  pe 
Shaidke phenel,  " hie  te  novel,  adikd  si  i  lubni,  pe  jakhd  liljds  kai 
kiyghjom  hike  o  indzirja  thai  o  djulja.  Dinjom  o  jakhd, 
sdstili." 

19.  Kerghjds  pes  naboriami.  1  dai  phenel:  "  Sinko,  kabol- 
dav  petures,  kathovdv  teldl  tute  ko  kereveti.  Som  bleveljovel 
kaavel  to  rom.  Tu  x^i-twines  akatdr  o  petures.  Krss,  krss, 
kr5§,  kabaUn  teldl  tute,  tu  te  xondines.  Te  phusla  tut  to  rom,  tu 
te  phenes:  "  Suno  dikhljom,  te  chines  okikd  ambrolin  ta  te  des 
man  katdr  o  kjokji  ta  te  %av,  kasdstjovav." 

20.  Lei  la  e  thagareskoro  raklo,  chinel  i  ambroli.  Axdljovel 
i  chai,  del  urjabd,  kerel  }->es  jek  kdvakos  ayglal  e  thagareskoro 
vuddr.  Chinghjds  i  ambrolin,  aid  hi  rakli.  "  Naklo-li  tuke  ? "  I 
fomni  phenel :  "  Nana  naklo,"  xond^el,  "  but  si  mdyge  khaniUs. 
Suno  dikhljom  te  chines  okovkd  kdvaki ;  te  %ew  lestar,  kasdst- 
jovav." Dzal  e  thagareskoro  raklo,  cJtinel  o  kdvaki,  kerghjds  les 
sa  parcedes. 

21.  Isijek  phuri  romni,  besel  mamui.     "  Soske  nana  dzav  te 

Chapter  IV. 

18.  She  betakes  herself,  went  to  the  King's  Gate.  She  makes  herself  into  a 
pear-tree,  and  those  pears  break  {i.e.  the  branches  break  with  the  abundance  of 
pears).  What  does  the  King  see  when  he  arises  in  the  morning  ?  In  front  of  the 
gate  a  pear-tree,  breaking  by  reason  of  the  pears.  When  the  stepmother  sees, 
'Child,'  she  says  to  her  daughter,  'undoubtedly  this  is  the  harlot,  she  took  her 
eyes  when  I  bought  you  the  pearls  and  the  roses.  I  gave  the  eyes,  she  became 
sound.' 

19.  She  (the  daughter)  made  herself  ill.  The  mother  says  :  '  Child,  I  will  roll 
cakes  (thin  cakes  rolled  out  into  leaves),  and  place  them  under  you  in  bed.  As 
soon  as  evening  falls,  your  husband  will  come.  You,  see,  you  will  turn  over  the 
cakes.  Krsh  !  krsh  !  krsh  !  they  will  crackle  under  you,  and  you  will  sigh.'  1 1 
your  husband  asks  you,  you  will  say  :  'I  have  seen  a  vision,  that  if  you  should  cut 
down  that  pear-tree,  and  give  me  of  the  root  to  eat,  I  will  recover.' 

20.  The  King's  son  takes  it,  cuts  down  the  pear-tree.  The  girl  nndci-Mand.--, 
takes  flight,  makes  herself  a  poplar  tree  in  front  of  the  King's  Gate.  He  cut  d<.\\  n 
the  pear-tree,  came  to  the  lass  (his  wife).  'Has  it  passed  from  you? '  The  wile 
says  :  'It  has  not  passed,'  she  sighs,  'I  am  very  sick.  1  have  seen  a  vision,  that 
you  should  cut  down  that  poplar  tree  ;  if  I  eat  of  it,  I  shall  recover.'  The  King's 
son  goes,  cuts  down  the  poplar- tree,  makes  it  all  into  pieces. 

21.  There  is  an  old  Gypsy  woman,  sitting  opposite.     'Why  do  I   nut  go  and 


12  A    SIXTH    BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE 

lav  okolki  kavakostar  te  calavdv  me  vudareste,  kdte  si  phago?" 
Lei  i  phuri  romni  jek  partes  katdr  o  kdvakos,  calavel  ko 
vuddr. 

22.  Blevelilo.  Geli  i  chai  othe,  phucel  la.  "  Br&vos  phurije, 
kai  liljdn  akavkd  kas  ta  uytaghjdm  mo  rogi  (dziipe).  Me, 
phurije,"  i  chai  pjhenel,  "  7na-%a  %o^ ;  so  kamayges  sa  kaandv. 
To  sekjeri,  to  leaves,  varindzjek  te  pirende." 

23.  Jek  rat,  dui  ratjd  nakjel,i  phuri  sa  phucel  la  :  "  Ace  Sinko, 
to  vogi  ndi-but  kdte  si."  Amd  sikavel  la  odikd  e  rakljdkeri  dai  e 
phurjd,  ta  te  phucel  kdte  si  o  vogi  thai  i  sila  h'ekeri.  I  chaiphenel : 
"Aceplturije,  savifdidu  isi  tut  te  plaices  mo  vogi  kdte  si,  thai  mi  sila 
kdte  si  ?  Kavakerdv  take,  amd  dzar  te  kerjardv  may ge  jek  mimoras 
mamui  e  thagareskoro  paldti."  ~U-)(tjel  i  rakli,  kereljek  rnimoras 
sdde  ande  dzamjen,  thai  turjdl  pes  kdte  runi  indzirja  chorghjds, 
kdte  asdnili  gjulja  chorghjds.  Blevelilo.  Avel  ki  phuri :  "E 
phurije,  tu  mayges  te  valcjerdv  mo  vogi  kdte  si,  thai  mi  sila  kdte  si. 
Ela  mdntsa  dzi  okotkd,  kavakerdv."  Gele  dzi  ko  mimoras.  Dinjds 
andre  i  rakli,  pheyghjds:  "  Ake  kavakerdv  take  mo  vogi  kdte  si 
thai  andekhora  kamerdv.  Tu  sinjdn  sebebi  mdyge."  Vakerghjds 
i  rakli :  "  Mo  vogi  si  okovkd  kas,  som  zakovines  dekdte  me  kamerav, 
thai  te  dolel  man  deko  me  pirestar,  katdr  i  tsilcni  aygusti,  thai 
andekhora  merdv."     Vakerghjds  i  rakli  thai  peli  mull ! 

24.  Kdte    si  pasli    ko   mulo   than,    thdbjol,    pekjol    iukdtar. 


take  of  that  poplar  -wood,  to  strike  (i.e.  nail)  onto  my  door,  \diere  it  is  broken  i ' 
The  old  Gypsy  woman  takes  a  piece  from  the  poplar-tree,  nails  it  to  the  door. 

22.  Evening  came.  The  girl  went  thither,  cpuestions  her.  'Bravo,  old  woman, 
that  you  have  taken  that  wood  and  raised  my  heart,  my  life.  I,  old  woman,' 
says  the  girl,  '  do  not  worry  ;  whatever  you  will  want  I  will  bring  it  all.  Your 
sugar,  your  coffee,  straightway  to  your  feet.' 

23.  One  night,  two  nights  pass,  the  old  woman  continually  asks  her  :  '  Eh, 
child,  your  heart  (i.e.  life,  see  above),  where  is  it  mostly  (situated)  ? '  For  she,  the 
daughter's  mother,  shows  her,  the  old  woman,  how  she  is  to  ask  where  is  her  heart 
and  her  strength.  The  girl  says  :  '  Come,  old  woman,  what  advantage  have  you  to 
ask  where  my  heart  is  and  where  my  strength  is  ?  I  will  tell  you,  but  wait,  that 
I  may  cause  to  be  made  for  me  a  tomb  opposite  the  King's  palace.'  The  girl 
arises,  makes  a  tomb  all  in  glass  and  around  her,  where  she  cried  she  poured  forth 
pearls,  where  she  laughed  she  strewed  roses.  Evening  came.  She  comes  to  the 
old  woman  :  '  Heigh,  old  woman,  you  want  me  to  say  where  my  heart  is  and 
where  my  strength  is.  Come  with  me  as  far  as  yonder,  I  will  tell  you.'  They 
went  as  far  as  the  tomb.  The  girl  entered,  and  said  :  '  Behold  I  will  tell  you 
where  my  heart  is,  and  immediately  I  shall  die.  You  are  the  cause  of  it.'  The 
girl  said :  '  My  heart  is  that  wood,  the  moment  you  strike  anywhere,  I  shall  die, 
and  if  any  one  seize  me  by  the  foot,  by  the  little  toe.  immediately  I  shall  die.' 
The  girl  spoke,  and  fell  dead  ! 

24.  Where  she  is  lying  in  the  Dead  Place,  she  shines  and  burns  with  beauty. 


I 


A   SIXTH    BULGARIAN   GYPSY    FOLK-TALE  13 

Turjdl  Idte  sa  indzirja,  turjdl  late  sa  gjulja  ;  ande  gjidjen  t'dndo 
indzirja  gardvdili. 

25.  Blevililo. 

26.  Disilo.  NaJcjel  e  thagareskoro  raklo.  So  te  diJcJiel  f  Ayg- 
Idl  pes  jeJc  mimoras,  sdda  dzamUndar.  Andre,  jek  raldi,  muli, 
amd  thdbjol,  pekjol.  Kate  runi  indzirja  cJiorgJijds,  kdte  asdnili 
gjulja  cliorghjds.  E  tJiagaresJcoro  raklo  maili  aslo  e  rakljdke 
Jco  mulo  than,  thai  gelo  za-^aljas-pes  Idsa  ko  mulo  than. 
Tsidinjds  hhamli,  Jcatdr  e  thagaresJcoro  raJclo.  BiangJijds 
murse  raJcles.  0  raJclo  pasld  si,  dndo  vas  rupuvali  pJiabdi ; 
JcJielel-pesJce.  Dzi  pe  daid  odovJcd  raJclo,  Jcai  rund,  indzirja  cJiorgJi- 
jds,  kai  asdnilo  gjulja  cJiorghjds. 

27.  JeJc  dijes,  diii  dijes,  jeJc  JcurJco.  E  tliagaresJcoro  raJclo  phenel 
— Icorkofo  pesJce :  "  Devla  !  SosJce  ndna  dzav  pas  odolJce  rakljdte 
te  diJchdv  la,  de-^inmdstar  ?  Cirala  nandi  geljom  pas  Idte.  Lel- 
pes  e  tJtagaresJcoro  raJclo,  dzal  pa$  late.  So  te  diJcJiel?  Andi 
dygali  murs  chavo  bianghjds :  dndo  vas  rupuvali  pJiabdi,  thai 
JcJielel-pesJce  e  phabaidsa.  Kdte  runo  odovJcd  raJclo  indzirja 
cJiorgJijds,  Jcdte  asdnilo  gjulja  chorghjds.  Del  andre  e  tJiagaris- 
koro  raJclo ;  liljds  e  raJcles  an  pe  aygaljd. 

28.  0  tsiJcno  raJclo  phenel :  "  Me  nana  dzav  tusa,  na§ti  muJc- 
hdv  me  daid  JcorJcori.  Ise  me  dzdvas,  ddvas  bulje  e  pJiurjdkere 
daiorjd  Jcai  xa^j(^s  me  daid."  E  tJiagaresJcoro  raklo  pJiu5el  e 
rakles :  "  Sar  %<x/'jcis  te  daid  i  phuri  ?  "     "  Sar-li  ?     Tu,  te  de'xesa 

Around  her  nothing  but  pearls,  around  her  nothing  but  roses  ;  and  she  is  hidden 
in  the  pearls. 

25.  Evening  fell. 

26.  Day  broke.  The  King's  son  passes.  What  does  he  see  ?  Before  him  a 
tomb,  all  of  glass.  Inside  a  girl,  dead,  but  she  shines  and  burns.  Where  she 
cried  she  poured  forth  pearls,  where  she  laughed  she  strewed  roses.  The  King's 
son  remained  enamoured  of  the  girl  in  the  Dead  Place,  and  he  went  and  became 
intimate  with  her  in  the  Dead  Place.  She  became  pregnant  from  the  King's  son. 
She  bore  a  male  child.  The  boy  is  lying,  in  his  hand  a  silver  apple  ;  he  is  play- 
ing. That  boy  by  his  mother,  when  he  cried,  he  poured  forth  pearls,  when  he 
laughed  he  strewed  roses. 

27.  One  day,  two  days,  one  week.  The  King's  son  says— alone  to  himself: 
'  God  !  Why  do  I  not  go  to  that  girl,  to  see  her,  out  of  love  ?  It  is  quite  a  time  I 
have  not  gone  to  her.'  The  King's  son  betakes  himself,  approaches  her.  What 
■does  he  see  ?  In  her  arms  a  male  child  she  had  borne,  in  his  hand  a  silver  apple, 
land  he  is  playing  with  the  apple.  Where  that  boy  cried  he  poured  forth  pearls, 
where  he  laughed  he  strewed  roses.  The  King's  son  enters  ;  took  the  boy  in  his 
arms. 

28.  The  little  boy  says  :  'I  will  not  go  with  you,  I  cannot  leave  my  mother 
xlone.  Could  I  but  go,  I  would  violate  the  little  mother  of  the  old  woman,  for 
she  (the  old  woman)  destroyed  my  mother.'  The  King's  son  asks  the  boy  :  '  How 
did  the  old  woman  destroy  your  mother  1 '     '  How  indeed  ?     You,  if  you  love  me 


]  j.  a    SIXTH    BULGARIAN   GYPSY    FOLK-TALE 

-  thai  me  daid,  tu  te  dzas  ki  phuri;  isi  la  jek  vuddr,  ko  psrvo 
ho  ftoro.     Id  jek  leaS  kavakoskoro  kovime,  ta  te  anes  les  othar, 

m  i  dai  k'uytjel." 

29.  Ikalel  o  IcaS  katdr  o  vuddr  dial  othe  pas'  i  raldi.     I  raldi 

phenel:  "Acini/    Amd  sutjom."     " Sutjdn,  zer  i  phuri  %aljds 

tut"     Uytini  i  raldi.      Dinjds  la  dr/gali  e  thagarfokoro  raldo. 

Besti  i  raldi,  jek  po  jek  vakjerghjds  e  rakleske  : — 


Chapter  V. 

30.  "  Me,  dzanes-li,  tu  bWialghjdn  mdyge  te  dades,  te  avel  te 
lei  man  asdl  take.  Aid  to  dad  paitonjensa,  te  lei  man  asdl  tuke, 
kai  tu  chitjdn  merdki  oprdl  mdnde.  Aid  to  dad,  te  rnarjgel  man. 
Isi  man  jek  mdsteyo,  thai  isi  la  jek  ehai.  Oi  tamdm  dikhljds  kai 
ale  o  paitonja,  chivel  man  teldl  i  balani,  chivel  pe  rakljd  dndo 
paitoni.  Isi  amen  jek  ba&no.  0  basno  basel :  '  Kikiriguuu, 
yubava-ta  pod  korito,  sss  magaritsa-ta  u  kold-ta.'  Pale  o 
haithdbaUl:  '  Kikiriguuu,  yythava-ta  pod  korito,  838  magaritsa- 
ta  u  kold-ta.'  Ko  trito  drom.  '  Thagdra,  sun,  Sun'  jek  hadSud- 
zekji  vakjerel,  '  o  basno  sar  basel.'  Pal  o  basno :  '  Kikiriguuu, 
Xubava-ta,  pod  korito,  sss  magaritsa-ta  u  kold-ta!  Sune'l  o  thagdr 
ikalel  odolkd-da,  teldl  i  balani.  So  te  dikhel  narodos  ?  Kate 
run  jam  indzirja  chorghjom,  kdte  asdniljom  djuljd  dhorghjdm. 

and  my  mother,  you  go  to  the  old  woman  ;  she  has  a  door,  do  not  go  to  the  first, 
but  to  the  second.  There  is  a  piece  of  wood,  cut  out  from  a  poplar,  bring  it 
hence,  my  mother  will  arise.3 

29.  He  takes  the  piece  of  wood  off  the  door,  goes  thither  to  the  girl.  The  girl 
says,  'Achoo.  Surely  I  was  asleep.'  'You  slept,  for  the  old  woman  destroyed 
you.'  The  girl  arose.  The  King's  son  embraced  her.  The  girl  sat  down,  one  by 
one  she  told  the  youth  : — 

Chapter  V. 

30.  '  I— you  must  know — you  sent  your  father  for  me,  that  he  should  come 
and  take  me  for  your  sake.  Your  father  came  with  carriages  to  take  me  for  your 
sake,  for  you  had  cast  your  desire  upon  me.  Your  father  came  to  demand  me. 
I  have  a  stepmother,  and  she  has  a  daughter.  Scarcely  had  she  seen  that  the 
carriages  had  come,  when  she  throws  me  under  the  trough,  bundles  her  own 
daughter  into  the  carriage.  We  have  a  cock.  The  cock  crows  :  "  Kikirigoo,  the1 
pretty  one  is  under  the  trough  and  the  she-ass  in  the  carriage."      Again  the  cockj 

"  Kikirigoo,  the  pretty  one  is  under  the  trough  and  the  she-ass  in  the1 
carriage."     For  the  third  time.     "King,  hear,  hear,"  an   old  witch  says,  "how  th^ 
cock  is  crowing."     Again  the  cock,  "  Kikirigoo,  the  pretty  one  is  under  the  trougl 
and  the  she-ass  in  the  carriage."    The  King  hears,  takes  out  her  too  from  under Uw 
trough.     What  do  the  people  see  ?     Where  I  cried  I  poured  forth  pearls,  where  f 
laughed  I  strewed  roses. 


A   SIXTH    BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE  15 

31.  "  Ghivel  man-da  mi  maste^o  dndo  paitoni.  Geljdm  kai 
geljdm,  kerel  mdrjge  lokumjd,  jek  sa%dnj  pherdd  lokumjd,  sa  londe, 
ta  xaljom,  muljom  panjdske.  Maygdv  Idtar  pani,  6i  vakjeril 
mdyge:  'An  t'ikaldu  ti  jek  jak,  te  dav  tut  pani.'  Me  phenjom 
lake :  '  A&  nine,  sar  kiidines  t'ikdles  mi  jak,  ta  te  des  man  xaV^ 
pani ! '  Dikhljds  i  thai,  dinjds  pi  jak ;  ikdlel  i  jak,  dinjds  man 
Xari  pani.  Maygdv  Idtar  :  '  Ate,  nine,  de  man  bare  te  cdljovav.' 
1 E,  an  t'ikdlav  akajd-da  jak,  kaddv  tut  kiti  maijges  pani  te  pies.' 
Del  i  rakli  akajd-dd  jak,  ikalel.  Geljdm  dzi  ande  jekhe  karen. 
Del  man  butibd,  perdv  ande  jekhe  karen.  Lel-pes  adikd  pe  rakl- 
jdsa,  pas  tide.     Xan,  pijen,  bidv  keren. 

32.  "Man  achadjds  dndo  kafe,  one-da  kdte  sinjomas  paUi, 
iundv  §uburtinel  diko.  Pheyghjom  leske  :  '  Terno  t'isi,  mo  phral 
t'ovel,  phuro  t'isi,  mo  dat  t'ovel.'  Aid  jek  x°raX^  Va$  mdnde. 
Pheyghjdm  leske  kai  tu  bidv  keres ;  runjom,  indzirjd  thordjom ; 
asdlniljom,  djuljd  chordjom.  Biclialdjom  les  te  pistinel :  '  Indzir 
satarim,  gjuller  satarim.'  Ikistili  mi  mas"te-xp.  Kinghjds 
indzir ja.  Phusljds :  '  So  mayges  leyge  'I '  0  ypT(-l%di  pher/ghjas  ; 
'  Gjoz  ichin  aldim,  gjoz  ithin  veririm.'  Liljds  mi  jak,  maygljds 
djuljd,  Idke-da  mi  jak  liljds. 

33.  "  Ayghjds  me  jakhd.  Urjdnas  trin  papind.  I  phureder 
papin  vakjerel :  '  E,  te  sunel  man  odikd  rakloyi,  kaperavdv  jek 
por  dzi  late,  te  rodel  turjdl  pes  t'arakhjd.      Isi  jek  xan^c  ta  te 

31.  '  My  stepmother  threw  me  also  into  the  carriage.  We  went  and  we  went, 
she  made  me  lukum,  a  dishful  of  lukum,  all  salted,  and  I  ate,  and  was  dying  for 
water.  I  beg  water  from  her,  she  says  to  me  :  "Come  that  I  may  extract  one  of 
your  eyes,  and  I  '11  give  you  water."  I  said  to  her  :  "  Come,  mother,  how  are  you 
enraged  against  me,  to  take  out  my  eye,  in  order  to  give  me  a  little  water  !  "  The 
girl  saw,  gave  her  eye  ;  she  took  out  the  eye,  gave  me  a  little  water.  I  beg  of  her  : 
"Come,  mother,  give  me  at  least  to  satiate  myself."  "Eh,  come  that  I  may 
extract  this  eye  too,  and  I'll  give  you  as  much  water  as  you  want  to  drink.' 
The  lass  gives  that  other  eye  too,  she  extracts  it.  We  went  as  far  as  some 
thorn  bushes.  She  gives  me  a  push,  I  fall  in  some  thorn  bushes.  She  betakes 
herself  with  her  own  daughter  to  you.  You  eat,  you  drink,  you  make  a  marriage 
feast. 

32.  '  She  caused  me  to  remain  among  the  thorns,  and  I,  where  I  was  lying,  I 
hear  some  one  rustling.  I  said  to  him  :  "  If  he  is  a  young  man,  let  him  be  my 
brother  ;  if  he  is  an  old  man,  let  him  be  my  father."  A  Turk  came  to  me.  I  told 
him  you  were  celebrating  a  marriage  feast ;  I  cried,  I  poured  forth  pearls  ;  I 
laughed,  I  poured  forth  roses.  I  sent  him  to  call  out :  "  Pearls  I  sell,  roses  I  sell." 
My  stepmother  came  out.  She  bought  pearls.  She  asked  :  "What  do  yen  want 
for  them  ?"  The  Turk  said  :  "For  eyes  I  took,  for  eyes  I  give."  He  took  my  eye, 
she  wanted  a  rose,  for  it  too  he  took  my  eye. 

33.  '  He  brought  me  my  eyes.  Three  geese  were  flying.  The  eldest  goose 
says  :  "  Heigh,  let  that  little  lass  hear  me,  I  will  cause  a  feather  to  fall  near  her, 
that  she  may  search  around  her  and  find  it.     There  is  a  well,  let  her  go  and  draw 


16  A    SIXTH    BULGARIAN   GYPSY    FOLK-TALE 

dial  te  tsldel  pe  jakhende,  Icasdstjol.'  Aid  o  xoraXdi-  Pher/ghjdm 
Uake  te  rddel  turjdl  man,  t'arakhjel  jek  por.  Arakhljds  o  por, 
mukhjel  les  mange  trim  papind.  Tgalghjds  man  dzi  ki  xomi/c. 
Tsidi  a  jam  ii>" in.  Iriii  drom  me  jakhende,  sdstiljom.  Dinjdm  adallce 
yoraxds  nagrdda,  ta  aljdm  athi. 

34.  "  Kerghjom  man  jek  ambrolin.  Ti  fomni  kerghjds  pea 
naborjamA,  ch  iyghjarghjds  man  tute.  Kerghj&m  man  jek  kdvakos, 
t  i  romni  ch iyghji vrghjds  man  tute.  Isi  jek  phwri.  Thoghjds  la  mi 
mdUeyo  te  phutiel  kdte  si  mo  vogi  thai  mi  sila.  Lilj as  jek  partes 
katdr  o  kdvakos,  koviyghjds  pe  vudareste.  Vakjerel :  '  Vdkjer 
mange,  Sinko,  kdte  si  to  vogi.'  Vakjerdv  lake  mo  vogi,  thai  perdv 
thai  merdv." 

Chapter  VI. 

35.  Vikinel  e  phurjd  :  "  Ku  dinjds  tut  godi  tha  phustjdn  kdte 
Idkoro  vogi  ? "     I  ph  u  ri  phenel :  "  Thagdra,  tutar  nanasti  go.ra- 

Iv.  Tu  sin/da  avdjes  avdjes6ske  thagdr.  Isi  tut  jek  romni,  isi 
la  jek  dai.  Sa  6i,  avdjes,  tasjd  sa,  del  man  godi  te  phucdv  la  kdte 
Idkoro  vogi.  Oi-da  pher/ghjds  mange:  '  Kavakerdv  mo  vogi, 
< una  kamen'i  .'  Vakjerghjds  po  vogi:  'Mo  vogi  si  okovkd  kai 
Kovine  les  hikdr  thai  dot  man  me  pireskere  tsikne  angustjdtar, 
kap<  rdv,  kamerdv.'     ThaipeM,  thai  muli." 

36.  0  raklo  geld  khere,  phuSel  pe  romnjd :  "  Ace  tu,  sostar  sin- 
jdn  naborjame?"     " NUto,  nana  dukhdl  man."     "Ami  tu,"  pe 

the  feather  across  her  eyes  and  she  will  recover."  The  Turk  came.  I  told  him  to 
search  around  me,  to  find  a  feather.  He  found  the  feather  vrhich  the  three  geese 
have  left  me.  He  led  me  to  the  well.  I  drew  the  feather  three  times  across  my 
eves,  I  recovered     1  gave  that  Turk  a  present  and  I  came  here. 

34.  '  I  mad  ;  a  pear-tree.  Your  wife  made  herself  ill,  she  caused  you  to 
have  me  cut  down.  I  made  myself  a  poplar  tree,  your  wife  caused  you  to  have 
me  cut  down.     There  is  an  old  woman.      My  stepmother  set  her  to  question  where 

my  heart  and  my  strength.     She  took  a  piece  from  the  poplar,  nailed  it  to  her 

■  I •.     She  says  :  "Tell  me,  child,  where  is  your  heart."     I  tell  her  my  heart,  and 

I  fall  and  I  die.' 

(    HAPTER   YI. 

35.  He  calls  the  old  woman  :  k  Who  gave  you  a  mind  to  question  where  is  her 
heart?'  The  old  woman  say-:  '0  King,  from  you  I  cannot  conceal.  You  are 
King  from  this  day  to  this  day.  You  have  a  wife,  she  has  a  mother.  Always  she, 
to-day,  to-morrow,  always  she  gives  me  a  mind  to  ask  her  (the  girl)  where  is  her 

rt.  And  she  told  me  :  "  1  will  tell  you  my  heart,  but  I  shall  die."  She  told 
her  heart  :  "My  heart  is  that  piece  of  wood.  Nail  it  well,  and  seize  me  by  the 
little  toe  of  my  foot,  I  shall  fall,  I  shall  die."     And  she  fell  and  she  died.' 

36.  The  youth  went  home,  questions  his  wife  :  'Come  you,  why  are  you  ill?' 
Nothing,  I  have  no  pain.'     'Now  you,'  he  says  to  his  rnother-in-law,  'do  you 


A    SIXTH   BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE  17 

sasdke phenel,  "Kirk  at-mi  isteor sun,  kirk  bicuk-mi  isteorsun?" 
"Kirk  at  bizel  olsun,  kirk  bicak  dilsmanlard  olsun,  daha  evel 
gidelim  bize."  Phdndel  la  sardnda  grasteygere  poriende,  jek 
kamadzia  del  e  grasten,  pardm-parces  keren  la.  Pe  romnjd 
pardm-parces  kerghjds. 

ORADA  MASAL,  BURADA  SALlK. 

want  forty  horses  or  forty  knives  V  'Let  there  be  unto  us  forty  horses,  let  there 
be  forty  knives  unto  the  enemies,  that  we  may  go  all  the  sooner.'  He  binds  her 
to  the  tails  of  forty  horses,  gives  the  horses  a  single  lash,  they  make  her  to  pieces. 
He  made  his  wife  to  pieces. 

There  is  the  Tale — Here  is  Your  Health. 

Notes  to  the  Text 

§  1.  izxdlili  dzuvdnde  .  .  .  The  expression  often  occurs  in  fairy-tales.  The  verb 
must  be  the  pass,  of  xdva  (iz  is  a  Bulgarian  prefix),  and  cannot  be  Paspati's  xaljovava 
(khdliovava),  '  to  be  blear-eyed.'  The  dat.  dzuvinde,  where  one  might  expect 
dzuvindar  or  diuvintsa,  is  not  uncommon. 

§  1.  dek  fomnjd  .  .  .  dek,  dcko,  is  'some  one  or  other,'  used  either  as  a  sub- 
stantive or  adjectively,  accus.  dikes,  dat.  dekdte,  not  dekiste. 

§2.  pe  mastexone"  chaidke  .  .  .  mdstexa  is  Bulgarian,  'stepmother,'  mdstex, 
'stepfather.'  The  Gypsies  say  mdStexo  for  'stepmother,'  and,  when  used  adjec- 
tively, the  stem  n  is  added  as  to  all  loan  adjectives,  hence  mastexone',  as  zelenoni, 
for  all  oblicpue  cases. 

§  3.  jek  bokoli  goSnjindar  .  .  .  The  word  is  generally  used  in  the  plur.,  goSnjd. 
It  is  Paspati's  goshnd,  goshni,  goshd. 

§  3.  Paromi  bokoli  goSnje'ndar  ...  I  am  not  sure  about  this  adjective.  I  have 
taken  it  as  coming  from  paronav,  parovdv,  'to  bury.'  The  former  of  these  two 
forms  is  the  one  used  in  Sofia.     (Cf.  Mik.  parov,  viii.  33.) 

§  3.  Jek  bokoli  Suii,  kabardim.6  .  .  .  The  verb  is  Turk,  kabarmak,  hence  the 
d  in  the  Romani  formation.  The  ending  is  the  usual  Greek  -fxeuos.  Suio  is  'clean,' 
!  common  to  many  dialects.  Cf.  Frau  Witwe  Steinbach's  hal  tu  dzudzu  murS  ?  and 
English  Gypsy  juzo.  It  is  an  instance  of  the  words  forgotten  by  Varna  Sedentaries. 
'The  Nomads  know  it,  but  say  uid  also,  as  uzd  marnd.  This  latter  form  u$6  is  used 
in  its  real  meaning  by  the  Varna  Sedentaries — '  honest,  pure,  straightforward, 
upright.'  suio  is  materially  clean,  uzd  is  spiritually  pure.  The  origin  of  the  two 
,words  is  different  (v.  Mik.).  Hitherto  u:6  has  only  been  recorded  in  the 
Rumanian  dialect,  and,  with  its  secondary  meaning  in  the  Hungarian  (v.  Mik.,  viii. 
(92,  uzd).  With  uid  marnd  compare  Miklosich  uzo  d'iv.  The  opposite  of  uid  is 
nasul,  also  used  in  Varna.  It  never  means  nasvald,  and  I  doubt  if  it  lias  anything 
to  do  with  it.     In  Varna  the  Sedentaries  say  nafsald  for  nasvald. 

§3.  sa  sastl  .  .  .  sastd  here  means  '  whole,  entire.' 

§  4.   Teelo  o  del  .  .   .  For  Ulilo,  from  teljovav.     Cf.  Pasp.  Uliovava. 

§  4.  Ake,  bdba,  somnakdl  .  .  .  Pa§i  SuljofFs  father  said  somnakdi,  but  all  others 
wmnakdl. 

§  5.  Sa  khilintsa  arintsa  xaljardv  tut,  aid.  .  .  .  Note  the  aspirate  kh  in  khil,  which 
jPaspati  probably  omitted.  A'rd—'  egg,'  artf='nour.'  aJa  =  Greek  a\Xd,  'but.' 
Elsewhere  they  use  amd,  ami  (Turkish). 

§5.  Tedzasovitu  .  .  .  ovl-leAao,'  Rum.  dialect  vi,  vi-vi  (Mik.,  viii.  95). 

§  6.  egd  tt  kertl  tut  o  del  .  .  .  egd  is  Bulgarian, '  would  to  God  that.' 

§  8.  naboriasdjlo  .  .  .  Paspati  has  the  equivalent  namporesdilo-tar. 

§  9.  e  chaid,  e  mastexond  .  .  .  Though  an  adjeotive  here,  it  has  a  substantival 
ermination,  accus.  fern.  sing.  Otherwise  e  mastexone  chaid,  as  in  the  next 
entence. 

VOL.  VI. — NO.  I.  B 


18  A   SIXTH    BULGARIAN    GYPSY   FOLK-TALE 

§  9.  teldl  i  balanl  .  .   ,   Paspati's  belani  (v.  Mik.,  vii.). 

§  10.  Is!  jek  hadzudzikja,  phurl  .  .  .  niasc.  hadzudzis.  It  is  probably  Turk. 
Arab.  'adzuz,  'adzuze. 

§  10.  kdndel,  te.  Sundl  .  .  .  The  meaning  is  thus  carefully  distinguished  between 
the  two  verbs. 

§  10.  kdte  runl  indzirja  chorghjds,  kdte  asdnili  djiilja  chorghjds.  I  have  on 
a  former  occasion  pointed  out  how  imperfect  is  the  Sofia  Gypsies'  knowledge  of 
Turkish.  Here  indzirja,  Romani  plur.  of  indzir,  is  used  for  'pearls.'  But  indzir 
is  a  'fig,'  indzi  a  'pearl.'  The  Gypsies  have  muddled  the  two  words.  With  regard 
to  asdnili,  it  must  be  remembered  that  the  past  tenses  of  many  neuter  verbs  are 
formed  from  the  passive,  where  in  the  present  the  usual  active  form  is  in  use. 

§11.  an  t'ikdiav  ti  jak  .  .  .  The  imperative  of  andva  is  often  used  in  the  sense 
of  'come.' 

§11.  temdygsa  .  .  .  for  te  maygisa. 

§11.  te  caljardv  man  pant  .  .  .  the  verb  takes  often  double  accusative. 

§  12.  dSijekM  karin  .  .  .  The  noun  is  used  collectively,  'a  thorn  bush,'  'bushes,' 
hence  the  article  jekhe". 

§  14.  audi  wipe's  t'dndo  somnalcdl  ...  As  rup  is  this  time  placed  in  the  accus., 
the  accent  of  undo  is  changed,  since  andi  is  in  the  oblique. 

§  1 4.  sar  si  pasll  uprdl  dume's  ...  or  uprdl  dume'ste. 

§  15.  The  Turkish  here,  and  elsewhere,  is  abominably  bad. 

§  16.  kori  si  .  .  .  The  origin  of  koro  appears  doubtful.  The  r  was  thus  pro- 
nounced by  Pasi  Suljoff. 

§16.  ov  si  Zemzen-sujii  .  .  .  Cf.  notes  to 'The  Cordilend2is,' last  paragraph. 

§  17.   (a  igds  man  .   .  .  for  VigaUs  man. 

§  19.  kabdldav  pitures  ...  'to  roll,'  'to  roll  together,'  is  in  Sofia  botanic. 
Boldini  is  a  cake  rolled  with  a  rolling-pin.  I  have  nowhere  yet  heard  Paspati's 
bolavdva,  'to  twist  and  turn  in  dancing.'  Boldav  in  Varna  is  'to  baptize' 
{Sedentary):  boldv,  e.g.  e  zumjdte,  'to  dip  into'  (bdlden  len,  ta  sura  lengo  aldv 
thoven,  '  they  baptize  them,  and  then  give  them  their  names  '). 

§  19.  kr3s,  kabaUn  teldl  tute  .  .  .  This  again  shows  that  the  Gypsies  have  but 
one  native  word  for  every  conceivable  species  of  sound.  Here  it  is  the  crackling  of 
well-baked  cakes. 

§20.  but  si  mdyge  khanilis  .  .  .  i.e.  'very  bad.'  Cf.  o  dad-da  si  klianild,  'the 
father  too  is  a  good-for-nothing.'  Here  in  Varna  they  say,  but  nasi/1,  khaind  isi. 
Khaindd  is  also  heard. 

§22.  ta  uxtaghjdn  mo  vogi  (dziipi)  .  .  .  Causative  of  uxtjdr,  'I  rise.'  Dziipi 
is  found  in  this  dialect,  as  also  dzivdd,  '  alive.'     But  the  actual  verb  is  missing. 

§22.  varindzjdk  te  pif&nde  .  .  .  PaSi  Suljoff  translated  by  nepremenno  (Bulg.), 
'absolutely.'  I  suppose  the  first  part  of  the  word  is  the  usual  rare  in  vdreko, 
vdrekai,  vdreso,  etc.     varekdstar,  '  from  some  one  or  other.'     varindzjik  is  '  dunkeV 

§  23.  amd  dzar  te  kerjardv  mdyge  jek  mimoras.  .  .  .  Kerjardv,  causative  of 
kerdr,  Paspati's  kerghid  kerdva. 

§23.  som  zakovijies  dekdte.  .  .  .  See  translation.  som  =  Bulg.  stom.  Dekdte  is 
here  an  adverb  of  place,  '  somewhere,'  varekdte. 

§  24.  Sukdtar  .   .  .  For  Sukaripndstar. 

§  27.  te  dikhdv  la,  deximndslar  .  .   .  Nominative   dexibe'.     Pres.    tense,  d6xav,  j 
ddxes,  etc.     Past,  dexmjdm.     I  have  not   yet  discovered  the  origin  of  this  word,  ! 
meaning  'to  love.'     It  is  unknown  in  Varna,  and  I  have  not  met  with  it  anywhere 
outside  Sofia. 

§27.  Cirala  nandi  gel j6m  pas  late  .  .  .  i.e.  '  it  is  a  long  time  since.  .  .  .'  fiirala 
\s  from  the  Sanskrit.     See  Pott,  ii.  200. 

§  28.  Isi  me  dzdcas  ...  'If  I  went,  or  could  go.'  The  first  word  is  Turkish, 
cf.  gelir-sem. 

§28.  Isljekkas  kavakdskoro  kovime"  .  .  .  Past  part,  in  m6  (Greek  -n<!vos).  The 
verb  is  kovhiav,  root  kov  (Borrow's  kovdntsa  for  '  anvil '). 

§  34.  chiyghjargJijds  man  tide  .  .  .  i.e.  '  caused  me  to  be  cut  down  by  you,: 
'  made  you  cut  me  down.'     Cf.   cumidiyghjarghjds  po  vat  ko  chavd  in  'The  Cordi- 


GYPSY   DANCES  19 

lendzls.'  Ko  chavd  corresponds  to  tt'de  in  the  sentence  under  consideration  and  e 
chavdste  would  have  done  equally  well.  The  verb  is  thiyghjardv,  as  kerjardv  above. 
It  is  here  purely  causative,  '  to  cause  to  cut  down  '  (the  tree).  There  is  a  chiygjardv 
in  Sofia,  corresponding  to  Paspati's  cingerdca,  and  meaning  to  pierce. 

§35.  Ko  dinjds  tut  godi  thaphuSljdn  hate  si  Idkorovogi  t  .  .  .  Here  godi,  'mind' 
'idea,'  '  thought,' is  distinguished  from  vogt,  which  appears  in  the  same 'sentence 
having  the  meaning  of  '  soul,'  «  heart,'  '  life.'  Miklosich  should  not  have  classified 
the  two  words  under  one  heading.  Vogi,  hogi  is  Armenian  (as  pronounced  in  the 
Caucasus)  for  '  spirit.' 


I 


IV.— GYPSY  DANCES 

By  Eric  Otto  Winstedt  and  Thomas  William  Thompson 

F  the  Gypsies  of  Great  Britain  have  never  rivalled  those  of 
Hungary  in  musical  fame,  or  those  of  Kussia  and  Spain  in 
the  dance,  they  have  not  failed  to  show  considerable  ability  in 
both  arts.  Almost  the  earliest  mention  of  Gypsies  in  these  isles 
refers  to  them  as  having  '  dansit  before  the  king  in  Halyrudhous': x 
and,  though  they  soon  Avere  banished  from  court,  they  have  never 
ceased  to  play  the  part  of  popular  entertainers  elsewhere.  The 
dancing  booths  of  the  Grays  and  Shaws  in  East  Anglia  some 
hundred  years  ago  have  been  described  in  a  former  paper-.2  and, 
according  to  his  son  Noah,  Bill  Shaw  was  the  first  to  travel 
Oxfordshire  and  the  neighbouring  counties  with  a  similar  booth. 
But  Gypsy  fiddlers  had  long  been  indispensable  in  that  county, 
as  elsewhere,  at  rural  feasts  and  entertainments.  '  The  revel 
called  the  Marsh  Bush  kept  on  Whitsunday,'  at  Headington,  near 
Oxford,  and  only  remembered  by  the  elderly  in  1804,  '  was 
attended  by  Gypsey  Fiddlers  and  others,  and  several  sets  of  Dancers 
the  whole  of  the  afternoon.' 3  Indeed,  there  is  plenty  of  evidence 
that  till  fairly  recent  days  the  Gypsy  fiddler  drove  a  thriving 
trade.  Old  Adam  Lee,  a  London-side  fiddler,  executed  exactly  a 
hundred  years  ago4  with  his  son  Thomas  for  a  brutal  highway 
robbery,  of  which  they  were  popularly  believed  to  be  perfectly 

1  In  1530.     Cf.  J.  G.  L.  S.,  Old  Series,  i.  9. 

2  /.  G.  L.  S.,  New  Series,  iii.  167. 

3  MS.  Top.  Oxon.,  b.  75,  p.  98,  quoting  from  the  Upcott  collection. 

4  The  indictment  of  Adam  Lee,  Thomas  Lee,  and  Eleanor,  his  wife,  at  theSurrej 
Assizes,  April  1,  1812,  for  a  highway  robbery  committed  on  Elizabeth  Collier 
between  Horsham  and  Walton  on  October  21,  1811,  maybe  found  in  Tht  Timet, 
April  3,  1812;  and  the  condemnation  of  Adam  and  Thomas  to  death  and  Bleanoi 
to  transportation  for  life,  ibid.,  April  7.  In  the  issue  for  April  30  is  a  notice  thai  the 
graves  of  Thomas  and  Alexander  (sic)  Lee,  who  were  executed  00  Monday  la 
Horsemonger  Lane  and  afterwards  interred  in  Streatham  churchyard,  were  found 
on  Saturday  to  have  been  disturbed  and  the  bodies  removed.  Was  this  don.'  by 
resurrectionists,  or  by  their  relatives,  who  wished  to  remove  them  to  sonif  other 


20  GYPSY   DANCES 

innocent,  was  among  the  many  Gypsies  of  whom  it  is  told  that 

they  gave  their  daughters  a  peck  measure  of  sovereigns  at  their 

wedding.1     Nor  can  their  performances  have  been  by  any  means 

despicable,  if  Tommy  Boswell  (alias  Lewis)  was  correct  in  claiming 

that  his  father  Lewis  Boswell  once  played  against  Paganini,  and 

the  honours  were  judged   fairly  divided.      Until  a  year  or   so 

ago  Tommy  himself  eked  out  a  subsistence  by  his  music  in  the 

villages  on  the  Berkshire  downs ;  and  a  few  Gypsies,  for  example 

Cornelius  and  Adolphus  Wood  in  Wales,  may  still  be  found  in 

the  less  sophisticated   parts  of  the  country  who  rely  on   their 

fiddles  for   a  livelihood.      But  the  priggishness  instilled  in  the 

younger  generation  of  rustics  by  a  Board  School  education  has 

rendered  the  Gypsy  fiddler's  living  a  most  precarious  one ;  and, 

though  the  art  is  not  likely  to  die  among  so  musical  a  people,  it 

is  becoming  more  and  more  a  mere  relaxation. 

Nor  have  they  confined  their  attention  to  the  fiddle,  though 
it  is  the  distinctive  Romany  instrument.  In  the  North  they  have 
taken  to  the  pipes,  and  many  Gypsies  or  half-bloods  were  noted 
players,  the  most  famous  being  James  Allan,"2  the  Northumbrian 
piper,  who  wandered  over  most  of  Europe  and  Asia,  earning  his 
way  by  his  music.  In  Wales  John  Roberts  and  his  sons,  one  of 
whom  has  won  nineteen  prizes  at  Eisteddfodau  and  played  before 
many  crowned  heads,  have  taken  to  the  national  harp  with  such 
success  as  to  surpass  most  native  players : 3  and,  though  the  Welsh 
blood  in  their  veins  may  be  partly  responsible  for  their  success, 
other  Gypsies  attained  some  celebrity.  Charlie  Wood  played  in 
the  band  formed  by  John  Roberts  and  his  sons  at  Llandrindod ; 
and  Gypsy  harpers  such  as  Edward  Wood  used  to  be  attached 
to  the  larger  Welsh  hotels. 

Of  their  accomplishment  as  dancers  there  is  less  evidence ;  but 
any  one  who  has  enjoyed  a  musical  evening  with  Addie  Lee's  family 
at  Yarmouth,  and  witnessed  the  performance  of  her  three  daughters4  ' 

reating-place  ?  Adam  had  been  arrested  some  years  before  at  Norwood  with  his 
Bona  John,  Robert,  Stephen  and  Thomas,  and  Ambrose  Boswell  on  suspicion  of 
having  committed  'divers  footpad  robberies.'     Cf.  7'he  Times,  Oct.  17,  1795. 

1  Cf.  T.  Frost,  Recollections  of  a  Country  Journalist  (1886),  pp.  4  foil.  Frost 
derived  his  information  from  an  old  fiddler,  who  had  often  played  with  Adam. 

2  Cf.  Brockie,  Gypsies  of  Yetholm,  pp.  147-166,  and  J.  G.  L.  S.,  Old  Series, 
ii.  266-277. 

3  On  Roberts  and  his  family  cf.  Groome,  In  Gypsy  Tents,  p.  156,  and  J.  G.  L.  S., 
Old  Series,  i.  180,  where  a  list  of  the  members  of  the  Wood,  Roberts  and  Jones 
families,  who  distinguished  themselves  as  harpists  and  fiddlers,  is  given. 

4  The  youngest,  Katie,  has  won  prizes  for  dancing  in  public  competitions  on  the 
Britannia  pier. 


GYPSY    DANCES 


21 


and  her  half-brother  Tommy  Smith,  cannot  doubt  of  their  terpsi- 
chorean  abilities.     The  company  in  Scotland  in  1530  must  have 
been  counted  by  no  means  indifferent  performers  or  they  would 
not  have  been  chosen  to  dance  before  the  king.     Groome  and 
MacRitchie  claim  Romany  blood  for  a  '  Dutch '  or  '  Hio-h-German ' 
'  danceuse,'  who  with  '  her  two  gipsy  daughters '  caused  a  furore 
in  England  in  16S9,1  but  one  may  be  pardoned  doubting  whether 
that  is  not  insisting  too  closely  on  the  vague  word  '  Gypsy ' :  and 
two  daughters  of  Leonard  Lee  are  on  the  operatic  stage  now. 
There  is  '  no  one  like  Gypsy  Will's  wife  for  dancing  in  a  platter,' 
says  Borrow  in  the  'Book  of  the  Wisdom  of  the  Egyptians,'2 
though  where  the  wisdom  of  the  observation  comes  in  it  is  hard 
to  see.     But  one  may  note  that  this  strange  accomplishment  is 
one  which  Engelbert  Wittich  claims  for  his  mother.3     Her  per- 
formances were  given  in  public;  and  so  probably  were  those  of 
Gypsy  Will's  wife,  as  it  is  clear  that  in  the  early  part  of  the 
nineteenth   century   Gypsy   women    still    went  dancing  to  the 
tambourine.     Groome4  has  several  references  to  old  ladies  who 
had  been  famous  as  dancers  and  tambourine  players :  Townsend,5 
writing   about  1830,  saw  Gypsies  fiddling  at  village  feasts  and 
women  playing  the  tambourine  from  door  to  door  in  Northamp- 
tonshire :  and  it  is  to  be  supposed  that  the  tambourines  attributed 
to  the  girls  of  the  Gray  and  Shaw  tribes  at  their  fathers'  dancing 
booths   were   used    to    accompany   their   own   or   other   people's 
dancing,  as  the  sound  of  that  instrument  is  hardly  soul-sufficing 
in  itself.     Sporadic  instances  occur  later.    On  the  solitary  occasion 
on  which  Leland  met  Matthew  Wood  he  was  accompanied  by  a 
sister  who  danced  to  his  fiddling:6    and  Tommy  Lewis,  in  his 
younger  days,  used  to  be  attended  by  his  sister  Constance,  dancing 
and  playing  the  'mandoline,'  our  informant,  an  old  farmer,  said. 
but  surely  he  must  have  meant  '  tambourine.' 

Nor  were  the  men  behind  their  ladies  in  the  light  fantasl  ic  art 
Oliver  Cooper,  son  of  fighting  Jack  Cooper,  used  to  dance  at   the 
'music-halls,  gaffs,  and    theatres,'  and  his  brother  Dookey   was 
accounted  the   best  Gypsy  dancer   in   the  country,  if  one  may 

1  MacRitchie,  Scottish  Gypsies  under  the  Stewarts,  p.  26,  footnoti  .  Bui  the  word 
'  Gypsy '  was  of  ten  used  with  the  meaning  of  'roguish.'  In  any  case  this  lady  ifl 
hardly  a  fair  example  of  Gypsy  dancing,  as  her  performances  Men-  mainly  i  r 
exclusively  on  the  tight  rope. 

2  Lavolil  (J.  Murray,  1907),  p.  107. 

3  Blicke  in  das  Leben  der  Zigeuner  (1911),  p-  16. 

4  In  Gipsy  Tents,  pp.  177,  192. 

5  J.  G.  L.  S.,  New  Series,  ii.  125.  ,;   Th  '  P    193. 


22  GYPSY    DANCES 

believe  the  author  of  No.  747}  Another  character  in  the  same 
invaluable  work  prided  himself  on  putting  in  thirty-seven  different 
steps  in  a  Plymouth  hornpipe,2  when  matched  against  a  friend. 
Such  contests  were  probably  not  rare.  Old  Neily  Buckland  used 
to  tell  us  how  his  cousin  Liberty  and  Noah  Shaw,  who  as  boys 
were  counted  the  best  dancers  of  their  respective  families,  were 
set  on  a  table  at  Abingdon  and  danced  for  an  hour  or  more  against 
each  other.  Charlie  Junnix  boasts  that  he  was  the  most  accom- 
plished dancer  among  the  London  Gypsies  in  his  younger  days, 
and  that  he  could  dance  on  a  pencil :  Sneki  Boswell  pride3 
himself  on  having  '  walked  twenty  miles  on  top  of  tuppence,'  but 
his  meaning  is  not  very  apparent :  George,  and  possibly  other 
sons  of  Noah  Heron,  appear  at  the  music-halls  in  the  large  towns 
of  the  north  of  England,  his  brother  Bertie,  aged  seven  or  eight, 
being  no  mean  performer  of  step  dances. 

On  festive  occasions  elaborate  balls  were  held  in  strict  privacy, 
and  there,  no  doubt,  the  best  of  Romany  dancing  was  to  be  seen ; 
for  the  Gypsies  seldom  show  their  best  to  the  gdje.  Mr.  W.  A. 
Dutt,  writing  in  1896,3  mentions  one  of  the  last  of  these  balls, 
'  held  near  Bungay  in  Suffolk,  to  celebrate  the  acquittal  of  a  well- 
known  Gypsy,  who  had  been  charged  with  sheep-stealing  at 
Norwich  Assizes.  On  the  eve  of  the  day  of  his  release,  the 
encampment  to  which  he  belonged  was  the  scene  of  much  activity 
in  the  way  of  cooking  preparations  and  personal  adornment,  and 
when  night  came  on  the  fiddles  were  tuned  up  and  dancing  was 
commenced  and  kept  up  till  daylight.'  He  goes  on  to  add  that 
'  all  this  is  changed.  Now,  Gypsy  balls  are  held  only  when  a 
larger  number  of  Romanies  than  usual  collect  together,  and  then 
a  hall  is  hired  at  the  nearest  town,  and  the  whole  affair  is  merely 
a  novel  expedient  for  making  money,'  instancing  one  held  at 
South  Shields  in  which  the  Grays  took  part. 

But  the  Grays  were  not  the  originators  of  this  method  of 

1  Pp.  109-10. 

-  Hornpipes  appear  to  have  been  a  speciality  of  Gypsies,  and,  strangely,  were 
indulged  in  before  death.  Wester  Lee's  grandfather  danced  one  at  the  age  of  105, 
and  Josh  Gray's  grandmother  did  the  same  shortly  before  her  death  at  the  age  of 
102.  Some  Gypsies  declare  that  they  can  tell  what  family  a  strange  Gypsy  belongs 
to  as  soon  as  they  have  seen  him  dance.  Clarke,  in  his  Travels,  i.  77,  states  that 
he  saw  Gypsies  at  Moscow  dancing  a  dance  called  Barina,  which  was  very  like  a 
hornpipe.  It  was  a  popular  Russian  dance,  but  was  said  to  have  been  introduced 
by  the  Gypsies.  Clarke  suggests  that  the  hornpipe  was  a  similar  introduction ; 
but  it  seems  highly  improbable,  though  E.  L.  Urlin,  Dancing  ancient  and  modern, 
p.  67,  says  the  hornpipe  was  derived  from  the  barina. 

3  Good  Words,  Feb.  1896,  pp.  120-6. 


GYPSY    DANCES  23 

extracting  money  from  the  dinile  gdje  without  unpleasant  exer- 
tion. For  some  four  or  five  years,  beginning  towards  the  end  of 
the  sixties  and  extending  into  the  seventies,  a  band  calling  them- 
selves the  '  Epping  Forest  Gypsies  '  had  been  touring  England, 
giving  balls  in  nearly  every  town  of  any  size.  The  first  trace  of 
them  is  in  a  letter  from  Miss  S.  Mason  of  Newcastle  to  Bataillard, 
preserved  in  the  collection  of  his  papers  at  Manchester.  WritiDg 
in  March,  1871,  she  mentions  a  visit  of  the  Epping  Forest  Gypsies 
about  three  years  before.  Another  letter,  dated  17th  June  1871, 
seems  to  refer  to  a  former  visit  of  the  same  band:  and  Mr.  J.  H. 
Donaldson,  secretary  of  the  Northern  Counties  Conservative 
Newspaper  Company,  kindly  informs  us  that  he  remembers  such 
a  camp  on  the  moor  at  Newcastle  in  1866.  It  is,  hoAvever,  prob- 
able that  Miss  Mason  was  mistaken  in  identifying  the  two  bands. 
Those  who  passed  through  Newcastle  in  1866  were,  doubtless, 
Jasper  Petulengro  and  his  family  on  their  way  to  Scotland,  as 
they,  with  some  Coopers,  Lees,  Smiths,  and  a  mysterious  family 

referred  to  as  P ,  spent  some  time  in  Edinburgh  in  the  summer 

and  again  in  the  winter  of  1867  and  the  spring  of  1868.1  But  no 
Boswells  or  Youngs  were  in  the  camp  at  Edinburgh,  nor,  indeed, 
any  of  the  party  who  gave  balls,  except  George  (alias  Lazzy) 
Smith:  nor  were  any  balls  given  there.2     At  Newcastle,  too,  they 

1  Cf.  '  My  Friend's  Gipsy  Journal,'  in  Good  Words,  1868,  pp.  701-5,  745-62.  Only 
the  first  letters  of  the  names  are  given,  but  these  with  a  list  of  Christian  names 
make  it  certain  that  Ambrose  and  all  his  family,  his  brother  Faden  and  his  family, 
Johnny  Cooper  and  his  wife,  Lavaithen  Lee  and  her  sons  Logan  and  Nathan,  and 
George  (alias  Lazzy)  Smith  and  his  mother,  were  present. 

2  This  was  written  before  seeing  George  (Lazzy)  Smith's  Incidents  in  a  Gipsy's 
Life.  There  he  states  that  a  ball  took  place  at  Newington  during  their  travels  in 
Scotland,  and  that  they  made  £700  in  the  three  weeks  they  spent  there,  and  had  a 
great  success  in  Aberdeen  and  other  Scottish  towns.  But  as  he  goes  on  to  mention 
the  Queen's  visit  to  the  camp  at  Dunbar  in  the  next  sentence,  and  that  did  not 
occur  till  1878,  this  does  not  give  any  clear  clue  to  the  date.  In  the  winter  of 
1867-8  they  spent  much  longer  than  three  weeks  at  Edinburgh,  and  the  author  of 
the  '  Gipsy  Journal,'  who  visited  the  camp  almost  daily,  must  have  heard  of  the  ball 
if  it  occurred  then.  It  must,  therefore,  have  been  either  at  the  visit  in  the  suinm.  r 
of  1867,  or  perhaps  at  a  later  date.     However,  if  Lazzy's  dates  may  be  relied  I 

the  balls  must  have  begun  earlier  than  we  have  suggested.  He  states  that  one  n  i 
given  in  1865  in  Whit  week  at  Leeds,  and  was  attended  by  over  70,000  pel  sona  : 
and  that  they  spent  a  month  at  Manchester,  exhibiting  in  the  Royal  dak  Park  in 
the  same  year.  But,  again,  he  mentions  the  ball  at  Oxford,  which  certainly  took 
place  in  1S71,  and  leveea  in  the  Rotunda  Gardens  at  Dublin,  which  cannot  have 
been  before  about  1874,  in  the  same  paragraph  :  indeed,  the  Oxford  hall  IB  put 
before  that  at  Leeds.  So  his  datea  are  rather  dubious,  unlees  some  externi 
evidence  can  be  found  to  support  them.  Lazzy  claims  to  have  been  the  originator 
of  the  idea  of  charging  for  admission  to  see  the  tents,  and,  therefore,  preBUmablj  , 
of  the  dances  as  well :  also  to  have  been  the  head  of  ten  families,  whioh  must  nav. 
included  Ambrose  Smith  and  other  Gypsies  older  and  more  influential  than 
himself. 


2  I-  .VP.sY    DANCES 

are  only  mentioned  as  fortune-tellers.  It  would  seem,  therefore, 
most  likely  that  the  second  band  recorded  to  have  passed  through 
Newcastle  in  1868  were  the  main  body  of  the  subsequent  ball- 
divers  moving  north  to  Scotland,  where  they  certainly  did  travel 
in  company  with  the  Reynolds  family.1  In  that  case,  the  idea  of 
.  ing  balls,  and  the  formation  of  a  band  for  that  purpose,  can 
hardly  have  occurred  till  quite  the  end  of  1808  or  the  beginning 
of  1869  :  and  the  first  balls  would  be  given  in  Scotland.  But  they 
must  soon  have  turned  south  again. 

In  1869  they  were  at  Kidderminster,  as  the  following  extract 
from  the  Birmingham  Daily  Post  for  June  the  7th2  shows: — 

'  Gipsy  Encampment  at  Kidderminster. — A  company  of  gipsies,  very  different 
in  their  appearance  and  manners  from  those  generally  met  with  in  the  Midland 
Counties,  are  at  present  encamped  in  the  neighbourhood  of  Kidderminster,  where 
they  are  regarded  with  some  curiosity  by  the  townspeople.  They  are  a  colony  of 
the  Epping  Forest  gipsies,  and  comprise  seven  families,  numbering  about  fifty 
individuals,  children  included.  Each  family  has  a  van  and  tent  to  itself,  but  the 
former  is  only  used  as  a  living-place  when  the  tribe  are  migrating  from' one  locality 
t  i  another.  The  tents  are  tolerably  roomy  affairs,  the  framework  being  constructed 
with  long  supple  sticks,  which  are  bowed  towards  each  other,  and  covered  with  a 
warm  flannelly  material.  Visitors  are  freely  allowed  to  enter  these  nomad  dwell- 
ings, and  can  judge  for  themselves  the  kind  of  habitat  they  have.  The  interiors 
are  warm  and  snug,  and  more  than  this,  there  is  an  air  of  comfort  about  them 
which  house-dwellers  would  scarcely  believe  could  be  had  under  gipsy  conditioi  s 
of  life.  Chairs  and  tables  are  not  a  prerecpiisite  here  as  in  ordinary  dwellings,  but 
the  gipsies  appear  to  be  abundantly  supplied  with  such  fabrics  and  appointments 

_'ive  a  somewhat  Eastern  air  to  their  habitations.  They  are  well-dressed,  not 
uncommunicative,  and  very  easy  and  self-possessed  in  their  manners.  It  appears 
that  the  men  belonging  to  the  different  families  in  the  camp  rely  for  a  livelihood 
on  horse-dealing,  and  the  other  sex  are,  no  doubt,  able  to  do  a  little  business  by 
reading  a  horoscope  or  revealing  a  destiny.  They  use  the  Romany  tschib  or 
language  among  themselves,  but  do  not  seem  to  attach  any  importance  to  their 
children  learning  it,  except  so  far  as  they  may  do  so  by  haphazard.  Some  of  the 
words  they  use  are  very  similar  to  the  words  for  the  same  things  used  by  East 
Indians—  so  said  one  of  the  party,  to  whom  our  correspondent  spoke  ;  and  there 
have  been  some  statements  of  the  same  kind  published  in  the  Transactions  of  one  of 
the  learned  societies.  Since  the  arrival  of  the  party  at  Kidderminster,  a  little  babe 
has  been  born  in  one  of  the  booths,  the  midwife's  offices  being  performed  by  a 
woman  belonging  to  Kidderminster.  It  was  suggested  a  doctor  should  be  sent 
for,  but  the  reply  was  that  a  gipsy  woman  would  sooner  die  than  have  one  to 
attend  her. 

'  On  Saturday  evening  the  gipsies  held  a  gala  in  their  camp.  A  circle  was 
fenced  off  with  iron  hurdles  for  dancing,  and  a  band  had  been  engaged.  The 
gipsy  women  and  children  turned  out  in  fete  costume,  and  dancing  was  kept  up  at 
intervals  during  the  evening.  There  was  a  fair  number  of  visitors  present,  and 
the  gala  is  to  be  repeated.' 

Their  movements  for  the  next  two  years  have  not  been  defi- 

1  Oroome,  In  Gipsy  Tents,  p.  17. 

2  Reprinted  in  Notes  and  Queries,  ser.  4,  vol.  iv.  (1S69),  p.  21. 


GYPSY   DANCES  25 

nitely  traced  ;  but  they  were  not  idle.  They  are  known  to  have 
visited  Swansea  and  Newport  in  Monmouthshire,  Bath— where 
they  hired  the  Assembly  Rooms  and  charged  a  guinea  a  head  to 
visitors— and  Bristol,  where  they  gave  their  entertainment  in  the 
Public  Gardens,  at  the  modest  rate  of  a  shilling  admission  fee,  for 
they  had  the  wisdom  to  fit  their  charges  to  the  requirements  of 
the  different  towns  they  visited.  But  whatever  their  prices  were, 
money  poured  in.  At  Bristol,  after  taking  £126  within  the  first 
hour  and  a  half,  they  had  to  shut  the  gates  for  fear  of  overcrowd- 
ing.1 Then  there  were  extras.  The  tents  could  be  visited  daily — 
for  a  fee;  fortunes  were  told — for  a  fee;  and,  when  possible,  a 
local  publican  was  squared  to  let  them  use  his  name — for  a  consi- 
deration ;  and  then  the  Gypsies,  armed  with  an  out-licence,  would 
buy  up  deadly  cheap  drinks,  and  provide  refreshment  for  the 
thirsty  at  high  prices.  Additional  attraction  would  be  held  out 
by  the  presence  of  the  King  and  Queen  of  the  Gypsies,  or,  occa- 
sionally, by  their  arrival.  The  latter,  according  to  one  who 
professed  to  have  played  the  game,2  really  meant  that  after  due 
notice  had  been  given  by  posters  that  the  King  and  Queen  would 
be  present  at  the  next  entertainment,  and  a  report  of  their  arrival 
by  a  certain  train  circulated,  two  of  the  party  would  unostenta- 
tiously take  a  train  to  the  nearest  station,  put  on  their  finery,  and 
return  to  be  met  by  their  fellow-conspirators  at  the  station  and 
escorted  triumphantly  by  a  gaping  crowd  back  to  the  tents.  Of 
course  this  meant  more  visitors,  and  more  fortune-telling  by  the 
Queen,  at  a  price  proportionate  to  her  dignity.  Still,  expenses 
must  have  been  high :  they  would  pay  anything  up  to  £100  for  a 
public  room,  and  strangely,  as  there  must  have  been  fiddlers 
among  them,  they  never  provided  their  own  music,  but  hired  a 
local  orchestra,  at  prices  varying  from  £5  to  £30. 

Money  was  evidently  of  little  consideration  to  them.  At 
Swansea  £5  was  given  to  charity,  and  at  Newcastle  £200,  accord- 
ing to  Noah  Young,  whose  word,  however,  is  unsupported,  to  the 
Hospital;  and,  as  one  would  expect  with  Gypsies,  a  good  deal 
seems  to  have  been  spent  on  personal  adornment.  Somewh<  re 
where  Morwood  met  them,  a  girl  whose  name  is  given  as  Rosa 
Boswell  indulged  in  a  five-guinea  pair  of  earrings;  and  the  cos- 
tumes at  the  ball  which  he  attended  were  certainly  costly.  '  One  oi 
the  women,  who  was  about  twenty-four  years  of  age,  wore  a  Mark 

1  The  details  about  Bath  and  Bristol  were  obtained  from  Noah  Young. 

2  Cornelius  Buckland  (alias  Fenner). 


26  GYPSY   DANCES 

and  yellow  satin  dress  so  long  in  the  skirt  that  it  trailed  on  the 
ground.  She  had  on  red  slippers ;  round  her  wrists  costly  brace- 
lets ;  on  her  fingers  were  several  rings ;  a  gold  chain  and  beads  were 
suspended  from  her  neck;  and  on  her  head  was  a  kind  of  coronet, 
pendent  from  which  were  six  golden  fuchsias;  her  hair,  which 

The  Tribe  of 

EPPIN5  FORES? 
GIPSIES 

Intern!  giving  a  GRAND 

BALL 

ON  FRIDAY  NEXT,  MARCH  24,  1871, 

Id  the  Field  whtre  llie)  are  located 

IN  BINSEY  LANE. 

A  LARGE  TENT  beautifully  illuminated    will  be 
Erected  for  the  occasion.    The 

KING  AND  QUEEN 

WILL  BE  PRESENT. 

And  the  Public  will  have  a  grand'  opportunity;  of  seeing 

GIPSY   LIFE. 

THIS  TRIBE  HAS  CAUSED  CREAT  EXCITEMENT  IN 
THEIR  TRAVELS  THROUCH  CREAT  BRITAIN. 

The  Ground  will  be  opened  at  FOUR  o clock  until  SIX, 
pjD  ,  admiisioD.  Two  Shillings.  From  SEVEN  o'cloqk. 
One  Shilling  admittance 

A  FIRST  CLASS  QUADRILLE  BAND  WILL  ATTEND. 

Manager  — Mr  Young.  Refreshment*  prodded  by  Mr. 
Barrett,  18,  Corn  Market  Street.  Etct^  attention  will  be 
paid  to  the  comfort  of  the  Public 

was  as  black  as  the  raven's  wing  and  of  great  length,  hung  in 
glossy  ringlets  over  her  shoulders.  Another  gipsy  woman  was 
attired  in  a  costly  blue  satin  dress.  Trinkets,  eardrops,  and 
chains  of  almost  every  pattern,  red  cloaks  and  shawls,  necker- 
chiefs, and  long  sashes,  of  nearly  every  colour,  were  worn  by  the 
other  females.  Some  of  the  young  gipsy  men  who  took  part  in 
the  ball  wore   black  dress   coats,  white  vests  and  collars,  satin 


GYPSY   DANCES  9» 

neckties,  black  trousers,  and  patent-leather  boots.'1  At  the  ball 
which  took  place  in  a  field,  Morwood  noted  that,  though  occasion- 
ally one  of  the  Gypsy  men  deigned  to  dance  with°a  gdji,  the 
Gypsy  girls  held  exclusively  aloof;  and  a  youth  who  showed  too 
pressing  insistence  in  inviting  one  of  them  to  act  as  his  partner, 

£500 

REWA 

LOST, 


CARPET-BAG, 

Containing  Half-a-dozen  celebrated  "Jig- 
dancers,"  a  "  Girum-skuter,"  with  a  "  Fluffy*" 
Top,  a  Long-sleeved  Hat,  and  a  Guinea 
"Ulster."  Great  precaution  should  betaken 
in  carrying  the  same  as  in  the  Breast-pocket 
of  the  Ulster  will  be  found  a  Prussian  foot- 
soldier  stuffed  with  "Glenfield  Starch." 

Whoever  has  found  the  same,  and  will  return  it  to  The 
"King"  or  "Queen"  of  the  Gipsies,  Royal  Camp,  Binsey  Lane, 
Oxford  (where  Tobacco  pouches  and  Cigar  cases  are  emptied  on  the 
shortest  notice),  shall  receive  the  above  Reward. 

"  Fortunes  told  (?)"  for  a  piece  of  Silver  (only  half-dollar  .' .' .') 
Chops  and  Steaks  on'  the  shortest  notice.  Lodgings  for  single  Men 
and  no  Boys.  Shave  for  nothing  and  find  your  own  roap.  Good 
Accommodation  for  Travellers,  with  Sausages,  Pork  and  Veal  Pies 
(bated  puppy  and  kidknapped  kitten.) 

I  NOTICE. 

A  Grand  Promenade  of  the  "  OXFORD  FLATS" 
on  Sunday  afternoon.  Admission  to  the 
Camp,  3d. 

OPEN  TILL  TIME  TO  CLOSE  FOR  PEOPLE  WITH 
MORE  MONEY  THAN  SENSE. 

had  to  beat  a  hasty  retreat  for  fear  of  personal  reprisals  from  tin- 
men.  Groome2  notes  the  same  aloofness  of  the  Gypsies,  who 
were  all  dancing  together  at  a  ball  given  in  Oxford,  and  scoius  to 
have  found,  reasonably  enough,  that  it  did  not  conduce  to 
liveliness  in  the  proceedings. 

Their  visit  to  Oxford  took  place  in  the  spring  of  1871,  and  of 

1  Our  Gipsies,  pp.  192-3.  -  Krif(i<!>ie/,  p.  226. 


28  GYPSY   DANCKS 

this  occasion  fairly  full  information  is  obtainable.  During  their 
stay  they  were  noticed  weekly  in  the  local  papers,  and  one  of  their 
handbills  and  a  strange,  more  than  half  unintelligible,  parody  of  it 
are  preserved  in  the  Bodleian  Library.1  According  to  Noah 
Young,  they  had  arranged  to  pitch  in  a  large  public-house  yard. 
The  publican,  however,  when  they  arrived,  opposed  their  entry, 
and,  after  a  squabble  nearly  resulting  in  a  fight  with  Noah, 
arranged  for  their  encamping  on  a  field  in  Binsey  Lane.  There 
we  may  leave  Jackson's  Oxford  Journal  to  take  up  the  tale : — 

March  18,  1871.  '  Gipsey  Encampment. — A  large  tribe  of  Epping  Forest 
Gipsies  are  now  located  in  a  field  in  Binsey  lane,  the  property  of  Mr.  Charles 
Eaton.  This  is  the  same  tribe  which  has  created  so  much  excitement  throughout 
the  kingdom,  and  we  understand  that  they  intend  giving  a  ball  before  they  leave, 
when  their  "  King  "  and  "  Queen  "  will  be  present.  The  encampment  can,  we  believe, 
be  visited  daily  on  the  payment  of  a  small  admission  fee.' 

March  25,  1871.  '  The  Gypsy  Encampment. — The  encampment  of  the  "Epping 
Forest  Gypsies  "  in  Binsey-lane,  has  this  week  been  visited  by  crowds  of  people. 
The  Rominaneys  are  encamped  in  a  field  belonging  to  Mr.  Eaton,  where  they 
intend  staying  a  few  days  longer.  There  are  five  wagons  pitched  on  the  ground, 
and  eight  tents,  the  latter  being  structures  of  hoops  and  woollen  coverings,  with 
all  the  paraphernalia  belonging  to  the  wandering  tribes.  On  Sunday  last  the 
encampment  was  inundated  with  visitors,  and  the  Botley  road  was  more  like  a  fair 
than  a  quiet  highway.  We  cannot  say  how  many  people  paid  their  threepences  to 
enter  the  gypsy  encampment,  but  the  receipts  must  have  been  handsome ;  and 
when  the  visitors  got  inside  the  ground  there  was  nothing  to  see  but  a  few  tents, 
some  idle  loungers  (among  the  men),  and  a  lot  of  horses  grazing.  Despite  this, 
however,  the  speculation  paid  ;  and  after  the  ordinary  folks  had  visited  the  place 
on  Sunday,  on  Monday,  Tuesday,  Wednesday,  and  Thursday,  the  tribe  was  visited 
by  the  elite.  Prince  Hassan  has  visited  the  encampment,  and  nearly  everybody  in 
Oxford  who  could  spare  time,  has  been  on  the  ground.  An  additional  attraction  is 
held  out  in  that  the  "  King  and  Queen  of  the  tribe  "  are  present,  and  the  tent  of  the 
latter  has  been  crowded  during  the  week,  and  much  amusement  has  been  created 
by  fortune-telling.  The  tribe  had,  we  understand,  made  application  for  the  Corn 
Exchange,  in  order  to  give  a  ball,  at  which  it  was  promised  that  the  King  and 
Queen  would  be  present ;  but  the  application  was  not  granted.  The  gypsies, 
thereupon,  hired  a  large  tent,  and  they  announce  that  they  will  give  a  ball  this 
(Friday)  evening  at  the  encampment.' 

April  1, 1871.  '  The  Gypsy  Encampment. — A  ball  was  given  by  the  gypsies  on 
Friday  evening,  March  24,  in  a  large  marquee  erected  for  the  occasion  on  the 
grounds  of  their  encampment  in  Binsey-lane.  The  heads  of  the  tribe  had  made 
application  for  the  use  of  the  Town  Hall  or  the  Corn  Exchange,  but  the  request 
having  been  denied,  the  gypsies  hired  a  marquee  for  the  purpose  of  the  dance. 
This  was  lit  up  with  a  number  of  lamps,  and  as  much  comfort  as  possible  was 
imparted  to  the  tent.     Cox's  quadrille  band  was  engaged  for  the  occasion,  and 

1  In  a  scrapbook  numbered,  Gough  adds,  fol.  A.  139x.  Reduced  facsimiles  of 
both  of  them  are  given.  Beyond  the  facts  that  '  girumskuter  '  was  an  old  Oxford 
slang  term,  apparently  of  as  vague  application  as  '  thingumbob,'  that  a  '  long-sleeved 
hat'  was  used  of  what  is  commonly  called  a  tall  hat,  and  that  guinea  ulsters  were  a 
new  fashion  at  about  this  date,  we  cannot  offer  any  elucidation  of  the  odd  terms 
used  in  the  parody. 


; 


GYPSY   DANCES  29 

nearly  the  whole  of  the  gypsies  were  present.  Refreshments  were  provided  bv  Mr 
Joseph  Higgins,  Jericho  House.  Dancing  was  kept  up  until  a  late  hour  a  large 
assembly  having  attended  during  the  evening.  On  Sunday  the  camp  was  acrain 
visited  by  hundreds  of  the  curious,  but  the  crowd  was  by  no  means  so  ^reat  as  on 
the  previous  Sunday.  Another  ball  will  be  given  in  the  grounds  on  Monday 
next.'  ' J 

April  8,  1871.  '  The  Gypsy  Encampment— The  gypsies,  lately  encamped  in 
Binsey-lane,  have  left  that  place  for  Banbury.  They  gave  a  farewell  ball  on 
Monday,  when  about  two  hundred  people  attended.' 

Further  notices  on  April  15  and  29  state  that  they  encamped 
at  Grimsbury  close  to  Banbury  for  a  fortnight,  and  were  visited  by 
a  large  number  of  people,  and  then  passed  on  to  Leamington. 

In  July  and  August  they  spent  a  month  in  Cheltenham,  and, 
though  no  ball  is  mentioned,  took  part  in  a  fete  at  Pittville. 
There  a  peculiarly  wooden-headed  policeman,  who  was  on  duty  in 
plain  clothes,  took  upon  himself  to  interfere  with  them,  and  the 
result  was  two  prosecutions  in  the  Cheltenham  police-court  on 
August  15. l  The  first  was  against  'an  old  woman  who  made  her 
appearance  with  a  coloured  handkerchief  on  her  head,  a  scarlet 
shawl  over  her  arm,  and  wearing  a  plaid  dress  of  very  diverse 
colours.'  She  gave  her  name  as  Elizabeth  Chilcott,  was  called  the 
head  of  the  tribe,  and  was  charged  with  having  'pretended  or 
professed  to  tell  fortunes,  and  that  she  had  used  subtle  craft, 
means,  or  device  to  deceive  and  impose  upon  her  Majesty's 
subjects  at  Prestbury  on  the  14th  instant.'  The  policeman 
deposed  that  he  had  seen  her  accosting  young  women,  and  that 
she  had  addressed  himself  and  his  wife  and  induced  them  to  have 
their  fortune  told.  When  he  announced  his  profession,  she 
screamed  out,  and  he  was  attacked  by  three  men  and  four  women, 
and  with  difficulty  arrested  her.  The  defence  pleaded  that  it  was 
a  public  entertainment,  and  they  were  in  the  same  position  as  any 
other  actors;  that  two  years  before  the  Gypsies — whether  this 
band  or  another  is  not  stated — formed  part  of  the  piogramme  of  a 
Conservative  fete;  and  that  the  fortune-telling  was  not  done  with 
intent  to  deceive,  but  merely  for  amusement.  The  Bench  dis- 
missed the  case,  warning  the  old  lady  not  to  pursue  the  sum.' 
practices  about  the  town  or  under  other  circumstances. 

The  other  case  was  against  Noah  Young,  aged  28,  and  a  youth 
of  21  calling  himself  Harry  Lee.  They  were  charged  with 
attempting  a  rescue  and  assaulting  the  police  in  the  execution  <»t 
their  duties.     Noah  was  fined  £2,  9s.,  and  Lee  £1,  with  expens< 

They  appear  to  have  moved  on  towards  Wales,  giving  balls  at 

1  Details  are  takeu  from  The  Cheltenham  Examiner,  August  Hi,  1871. 


30  GYPSY    DANCES 

Ilridgenorth   and    other    places    along    the    road    to   Holyhead. 
In   1872   they  were   at   Holywell,1  and  stayed  three  weeks  or  a 
month  in  a  field  outside  the  town,  giving  one  ball  in  the  King's 
Anns    Hotel    Assembly    Rooms,    Avhich    was    only    moderately 
attended.     They  seem  to  have  been  alarmed  by  their  experience 
at  Cheltenham,  as  they  did  not  tell  fortunes,  but  went  about  sell- 
ing things  and  dealing  in  horses.     So  at  least  says  our  r/djo  in- 
formant:   but   Zachariah   Lock   is    more    sceptical    as   to    their 
reformation,  talking  of  goods  obtained  here  and  there  by  false 
pretences  and  promises  of  large  custom.    There  were  about  twenty 
of  them,  Smiths  and  Lees,  in  six  or  eight  caravans  and  tents  under 
a  King  and  Queen  named  Smith,  doubtless  Lazzy  Smith  and  his 
wife.      From  there   they  went  on  to  Liverpool,  and  their  sub- 
sequent movements  are  uncertain.2      Possibly  they  had    already 
begun  to  split  up,  as  there  had  been  frequent  bickerings  between 
the   various   families,  and   the   number   mentioned   at   Holywell 
is  rather   smaller   than    that  given    in   preceding  notices.      But 
Zachariah  Lock  declares  that  Noah  Young  and  Kenza  and  Byron 
Boswell  were  still  with  them  at   Bridgenorth,  and,  when   they 
reached  Lancashire,  the  main  band  consisted  of  Wester  Boswell's 
sons  and  Tom  and  Charlie  Lee.     At  Blackburn  they  were  joined 
by  Ned  Boswell  and  Joshua  Gray,  Westers  brother  and  nephew ; 
they  gave  a  gigantic  fete  in  the  gardens  on  New  Year's  Day, 
successfully  repelled  a  murderous  attack  of  roughs  on  the  camp 
the  same  night,  and  stayed   a   fortnight  longer.     According   to 
Joshua  Gray  they  met  with  great  success  everywhere  during  their 
tour  in  Lancashire  and  Yorkshire.     At  Hull  they  made  £120  at 
one  ball,  besides  £20  for  letting  out  the  license  for  refreshments : 
and  at  Manchester  the  largest  show  of  all  took  place.     It  was 
organised  by  a  publican,  and  included  a  mile  long  procession  of 
waggons  and  cars  drawn  by  grey  horses.    Jem  Mace  and  Gladiator, 
the  coster's  trotting  donkey,  were  engaged  to  add  to  its  attractions, 
and  balls  and  fortune-telling  were  part  of  the  programme.     The 
Gypsies  were  allowed  a  percentage  of  all  the  takings,  irrespective 
of  profits,  an  arrangement  which  resulted  in  their  enrichment  and 

1  Cf .  Black's  Bibliography  under  the  heading  Gipsy  Ball.  Unfortunately  we  have 
been  unable  to  see  either  of  the  papers  referred  to,  but  we  have  to  acknowledge  the 
kindness  of  Mr.  R.  Williamson,  of  Holywell,  in  supplying  us  with  some  reminis- 
cences of  their  visit. 

2  Sylvester  Boswell  seems  to  have  stayed  in  the  neighbourhood  of  Liverpool,  as 
his  letters  to  Smart  and  Crofton  in  1874  are  written  at  Seacombe  ;  while  Lazzy  Smith 
at  the  same  date  was  in  Ireland,  where  his  son  Patrick  was  born. 


GYPSY   DANCES  01 

the  publican's  ruin.  Soon,  however,  the  game  seems  to  have  come 
to  an  end,  though  sporadic  outbreaks  of  similar  entertainments, 
organised  by  some  of  the  same  Gypsies,  occurred  later.  The  Rev.  G. 
Hall  informs  us  that  '  twopenny  hops '  were  got  up  by  Esau  Youno- 
and  Oscar  Boswell  in  Grimsby  in  the  eighties,  Oscar  and  Esau 
fiddling,  and  Esau's  wife,  Elvaira  Gray,  dancing  to  the  tambourine. 
The  same  party  gave  balls  at  Yarmouth  and  at  South  Shields- 
doubtless  those  referred  to  by  Mr.  Dutt,  as  Caroline  Gray  and  her 
children,  Reuben,  Gus,  Esau,  Charlie,  Joshua,  Eve,  Alice,  and 
Phoebe  took  part  in  them.  The  rasai  has  a  photograph, 
apparently  of  a  paragraph  in  a  local  newspaper,  given  him  by 
Oscar  in  1909:— 

'The  Gipsy  King  and  his  Friends.— King  Oscar  Boswell,  of  the  Gypsies, 
left  Werner's  '  Meadow  on  Tuesday  last,  where  with  his  merry  followers  he  camps 
every  year  during  the  season.  On  the  previous  Thursday  evening  the  tent  was 
decorated  in  tasty  style,  a  chandelier  was  erected,  and  some  forty  friends  were 
invited  to  partake  of  the  pleasures  of  a  gipsy  festivity.  Mr.  A.  Wagg's  hand  was 
in  attendance,  and  some  of  the  very  newest  songs  were  sung  in  style.  The  "  Kin"  " 
and  his  party  spent  a  most  enjoyable  time,  the  concert  being  well  conducted,  and 
every  one  going  out  of  his  way  to  show  how  much  he  respected  so  jovial  a  i 
personage  as  "  King  "  Oscar.' 

But  this  was  obviously  more  of  a  private  affair  than  a  public 
entertainment ;  and  the  latter  seem  to  have  died  out  entirely  now. 

One  point  of  some  interest  remains,  the  constitution  of  the 
band.  Noah  Young  appears  as  the  manager  in  the  Oxford  hand- 
bill ;  and  Noah  in  giving  an  account  of  the  band  mentioned  as 
members  of  it  his  mother,  Shuri  Chilcott,  widow  of  Taiso  Heme, 
his  brother  Walter,  his  sister  Lureni  and  her  husband  Kei 
Boswell  with  his  father  Wester  and  some  of  his  brothers — Bui 
being  specially  excepted — and  Lazzy  and  Oti  Smith.  He  did  not 
mention  Union  Chilcott  and  Charles  Lee,  but  others  say  they 
were  with  the  party  in  Lancashire.  These  may  be  taken  t" 
have  formed  the  nucleus  of  the  original  band.  But  Lazzy 
Smith  in  his  'upstart  consequential'  way  stated  to  Mr.  EgglestOD 
that  he  was  leader  of  over  one  hundred  Gypsies  who  toured  giving 
balls;  and,  though  the  aforementioned  families  can  hardly  have 
numbered  as  many,  he  may  be  right,  if  one  adds  various  families 
who  joined  them  here  and  there  on  their  route  and  travelled 
with  them  for  a  time.     When  they  were  in  Wales  at  any  rate 

1  At  Gorleston  or  Southtown  there  was  a  publican  of  the  name  of  Werner  "i 
Warner  to  whom  Oscar  taught  Romani,  to  the  disgust  of  the  Pinfold  family  wh 
live  at  Gorleston. 


32  GYPSY    DANCES 

Tom  Leo  and  his  family  were  attached,  and  Neily  Buckland 
claimed  to  have  taken  part  in  the  entertainments.  At  first  sight 
it  would  seem  as  though  this  were  a  very  mixed  band,  having  no 
particular  connection;  but  there  is  a  clear  connecting  link,  and 
that  a  very  interesting  one.  Every  one  of  the  Gypsies  mentioned 
was  connected,  either  through  his  mother  or  through  his  wife,  with 
a  Chilcott  family,  the  descendants  of  John  Chilcott  and  Liti 
Ruth  Lovell.  The  connection  can  be  shown  most  clearly  by  a 
small  genealogical  tree. 

John  Chilcott  —  Liti  Ruth  Lovell. 


Caroline  C.  =  Union  C.  =  Shuri  C.  =  Florence  C.  = 

Tom  Lee,  Charles  Lee.  Tai~o  Heme  (Wm.  Young).  Wester  JBoswell. 


Ill  I  III 

Lazzy  Smith  =  K5rlenda.      Caroline  =  Noah  Young.     Walter  Young.     Lureni  Y.  =Kenza.     Oscar,  etc. 

There  are  two  apparent  exceptions,  Oti  Smith  and  Neily 
Buckland ;  but  even  they  had  some  connection  with  the  Chilcotts. 
Oti's  mother,  Elizabeth  Smith,  as  may  be  seen  from  the  genea- 
logical tree  attached  to  the  article  on  Borrow's  Gypsies,1  was  a 
half-sister  of  John  Chilcott,  and  it  is  possible  that  she  is  the 
Elizabeth  Chilcott  of  the  prosecution  at  Cheltenham,  names  given 
on  such  occasions  being  most  unreliable ;  while  Neily  Buckland, 
whose  matrimonial  alliances  had  been  many  and  various,  claimed 
to  have  lived  at  one  time — probably  when  these  balls  were  taking 
place — with  a  Sabaina  Chilcott. 

The  interest  of  this  connection  lies  in  the  fact  that  it  is  an 
apparent  survival  of  an  old  Gypsy  custom  still  practised  by 
foreign  Gypsies.  Wlislocki2  lays  down  the  rule  as  applying  to 
Gypsies  of  Central  Europe,  that  when  a  man  marries,  he  leaves 
his  own  clan  and  joins  that  of  his  wife,  and  to  her  clan  the  children 
count;  and  this  rule  is  supported  by  Brepohl,3  and  is  in  vogue 
among  the  foreign  Gypsies  now  in  England.  Both  principles  are 
illustrated  in  the  tree  given  above.  Wester  Boswell  and  Tom  and 
Charlie  Lee  counted  to  the  Chilcott  clan  by  virtue  of  marriage 
into  it ;  Walter  Young  by  virtue  of  descent ;  and  Noah  Young  and 
Kenza  Boswell  by  both.  Nor  were  any  of  the  female  descendants  of 
John  Chilcott  unrepresented,  since  Celia  and  Bella,  the  only  two 


I 

J- 

til 
k 


>> 


1  J.  G.  L.  S.,  New  Series,  iii.  162. 

2  Vom  wandtrnden  Zigeuntrvolke,  pp.  61-68. 

3  Aus  dem  Winterleben  dtr  Wanderzigtnner,  p.  6.  r'* 


A   SEVENTH   BULGARIAN   GYPSY   FOLK-TALE  33 

daughters  not  mentioned  on  the  tree  given  above,  had  died  child- 
less. It-  is  significant  too  that  Wester's  oldest  son,  Bui,  whose 
mother  was  a  Heme,  was  not  included ;  for  by  the  same  rule  Bui 
should  be  counted  to  the  Heme  clan ;  for,  if  the  wife  dies,  the 
husband  reverts  to  his  original  clan,  and  is  at  liberty  to  marry  into 
a  third,  but  the  children  remain  in  their  mother's  family.  It  is,  to 
say  the  least  of  it,  remarkable  that  so  close  an  analogy  to  this 
foreign  Gypsy  law  should  be  traceable  in  the  case  of  the  only  Large 
band  of  English  Gypsies  in  recent  times  about  which  much  is 
known ;  and,  though  it  would  be  rash  to  assert  the  existence  of 
the  law  in  England  without  further  evidence  in  support  of  it, 
the  possibility  of  its  existence  is  certainly  worth  attention. 


V.— A  SEVENTH  BULGARIAN  GYPSY  FOLK-TALE 

Recorded  by  Bernard  Gilliat-Smith 

Introduction 

The  following  small  tale,  known  as  the  Vhaidkeri  Paramisi,  was  i  to 

me,  shortly  before  my  departure  from  Sofia  at  the  end  of  the  year  1909,  by  Pa~i 
Suljoff's  daughter,  then  five  years  old.  As  an  interesting  experiment,  as  well  as 
for  another  reason  which  the  diligent  reader  will  discover  for  himself,  it  is  here 
printed  in  Nagari  letters,  the  transcription  having  been  kindly  made  by  Professor 
A.  C.  Woolner.  He  wishes  me  to  state  that  the  '  long '  vowels  have  been  used 
as  representing  more  correctly  the  position,  though  they  do  not  represent  the 
duration,  of  the  Gypsy  sounds,  and  that  diacritical  dots  distinguish  the  letters 
X  and  r,. 

*t$  ^oir  to>  ^t  zNr  tot  ii  ^  to^tot  grVteT  cfiwrc  i  *?  wnwtt 

N        Cv  s        Cv  Cv  *x  ^ 

^fVNtt  ^"*rteTWR  u  ^Tr<pire  §  tot  ^  ot*  11  ^t  *st  tot  ^t  v 
*t# *  iNf  ftf  $X  *n  ^  *fNr^  ^t^t  ^tw  ii  ^t  *st  ^tt  *T7p«rm 

^TT  ffom  ^T  TOT  II    ^T3*Iq5  f  TOT  I    *T*T^  S  ^5*3  *  ^  ?rWN, 

^  Cv  «\         \  Cv 

?T  tfc?TW  S  TO^TOT  ^VNt  II  tfrtfl*  WW**  II  TTc?RTc7T  5  TO*TOT 
cRTcST^T  II 

$Mm  tro  *ft  tot  fir  f?  tttst  S  tot  ii 

TOWt^  TOT^  I  V   *T*  WTc?   TT7T  II    WT  ^TT  *T^  £n  ^N    rT* 

©v       •  Cv.  \  \     Cv  ^^  -s  _ 

,WT3»  <bt  ^tt  ii  wtm^  *\  ii  w  *T  ^T  '  ^T^  Y™  '  ^t_T 

*T^  WT^  W  I**   U    f  TOT  I    WT    3tl  m^   ^TT    t*T^  WTTN  WT7*    « 

^  ii  *rNc?x  |*n  wi  tot  trr^T^^TT  fti  ^N  **  ^wt^  »rt^^9 
W  *rNr  *ft  *d  ii  csWt*  $  wtf  ^t  tots  h  *tt^  ^  d  ^  <rt 

CT  TfTTOT  TTT^  HTTO<^  I    ^   *T^*T   WT  Ht*fT<?v?s  I    ^  ^TW™ 


*F 


^mf\  A~\<*\$^  I    vfc5J   ^  ^FT^T  §*lc?r7x  ^*T  II 
VOL.    VI. — NO.    I. 


34  THE    CRIMINAL    AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

VI.— THE  CRIMINAL  AND  WANDERING  TRIBES 

OF  INDIA 

By  H.  L.  Williams  of  the  Indian  Police 

Part  I.— Genesis  and  Tribal  Particulars 

1.  Origin  from  the  Sanskrit  Writings 

THE  aborigines  who  inhabited  India  at  the  time  of  the  Aryan 
invasion  are  named  in  the  Rig  Veda  Dasyus,  Asuras, 
Rakhsasas,  and  Syiims.  Mention  is  made  of  another  race,  the 
Pisacas,  who  were  addicted  to  cannibalism  and  lived  in  the  north. 
The  Asuras  and  Dasyus  are  described  as  black-skinned,  and  the 
Pisacas  as  tawny-coloured. 

Long  and  bloody  were  the  struggles  between  the  Aryas  and 
the  aborigines.  The  wars  between  the  Aryas  and  the  Dasyus  and 
Asuras  were  called  Dev-Asura  Sangram.  The  Aryas  called  them- 
selves Devas,  or  gods,  and  all  the  others  demons.  They  also 
styled  all  who  were  not  Aryan  as  Andrya,  or  non-Aryan.  The 
Dev-Asura  War  took  place  in  the  north.  The  Dasyus,  Asuras, 
and  Pisacas  fought  desperately  for  hearth  and  home,  and  the 
numerous  invocations  for  victory  in  the  Vedic  hymns  prove  how 
great  were  the  difficulties  the  Aryas  had  to  encounter  before 
they  finally  subdued  the  darker  races.  The  issue  of  the  conflict 
seems  to  have  been  that  the  Dasyus  and  the  Asuras,  who  were 
probably  Kolarians,  were  driven  east,  and  the  Pisacas  farther 
north.  Later  on  there  was  another  war  called  the  Ram-Ravana 
Sangram,  this  time  against  the  Rakhsasas.  These,  who  were 
Dravidians,  dispersed  to  the  south  of  the  Vindhya-Satpura  range. 
'  Till  lately,'  observes  the  learned  Dr.  Hunter,1  '  the  Gonds  buried 
their  dead  with  the  feet  turned  northwards,  so  as  to  be  ready  to 
start  again  for  their  ancient  home  in  the  north.'  These  aborigines 
dwelt  in  cities  built  of  stone,  and  possessed  horses,  cattle,  and 
chariots.  Moreover,  Srukta  and  other  Asuras  had  seven-walled 
cities,  and  the  first  mention  of  an  elephant  in  the  Vedas  was  a 
tame  one,  the  property  of  an  Asura.  So  that  the  nations  named 
above  were  no  nomads,  or  Gypsy-like  tribes. 

Later  on,  apparently,  the  Dasyus,  who  remained  in  the  Indo- 
Gangetic  plain,  and  the  Aryas  became  reconciled,  for  the  Rig 

1  History  of  the  Panjab,  by  Syed  Muhamad  Latif,  Calcutta,  1891,  p.  20. 


;  ;, 


THE    CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA  35 

Veda  says,  '  Know  ye  there  are  two  orders  of  men— Aryas  and 
Dasyus.'  When  the  Manava  Dharma  Sastra,  the  '  Institutes  of 
Manu,'  came  to  be  written,  there  had  been  added  a  fourth  order 
of  the  Arya  community,  formed  out  of  the  Dasyus  and  others 
who  had  been  subdued,  or  who  had  submitted,  and  it  was  called 
Sudra.  The  term  Mlecha  was  conferred  on  the  irreconcilables. 
The  Gypsy-like  nomads  have  to  this  day  remained  irreconcilable. 
Manu  fixed  their  limits1  when  he  wrote:  'The  tract  between  the 
Himavat  and  the  Vindhya,  to  the  east  of  Vinasana  (where  the 
Saraswati  terminates,  losing  itself  in  the  Great  Desert),  is  called 
the  Central  region,  Madhya-desa.  The  space  between  these  two 
mountain  ranges,  to  the  Eastern  and  Western  Sea,  the  wise  know 
as  Aryavarta.  Where  the  black  antelope  naturally  grazes  is  held 
to  be  the  proper  land  for  offering  sacrifices;  all  else  is  Mlecha 
land.  Let  the  twice  born  carefully  keep  within  these  limits,  but  a 
Shudra,  distressed  for  subsistence,  may  dwell  anywhere.'  The 
Sudra  theory  of  the  origin  of  the  Gypsies  is  not  sustainable, 
because  the  character  and  habits  of  the  respective  peoples  are 
totally  different.  The  Aryas  of  the  Madhya-desa,  i.e.  east  of  the 
Saraswati,  looked  on  the  people  of  the  Panjab,  their  ancient 
home,  with  scorn.  They  called  them  Palikas,  i.e.  '  excluded,'  and 
Vratyas,  or  '  heretics.'  An  historian  remarks  that  this  shows  the 
arrogance  of  the  Brahmans  of  the  Ganges,  who  thus  wished  to 
ignore  the  common  link  between  themselves  and  the  Aryas  of 
the  Panjab.2  But  the  reason  is  not  far  to  seek.  The  Arya 
settlers  of  the  Panjab  took  wives  from  the  Mlechas  and  had  dom- 
estic relations  with  them  and  broke  the  impenetrable  barriers  of 
castehood,  a  fact  which  is  perfectly  obvious  at  the  present  time. 

As  all  know,  the  ancient  Aryans  were  divided  into  four  castes, 
:the  Brahmanas,  Ksatriyas,  Vaisyas,  and  &udras.  The  last  caste 
was  the  servile  one,  made  up  of  reconciled  aborigines.  '  Below  all 
four,  i.e.  below  the  Shudras,'  writes  Professor  Rhys  1  >avids,3  '  we 
have  mention  of  other  low  tribes  and  low  trades— kinajdtiyo  and 
hina  sippani.  Among  the  first  we  are  told  of  workers  in  rush 
bird-catchers,  and  cart-makers.  Among  the  latter,  mat-makers, 
barbers,  potters,  weavers,  and  leather-makers.'  Below  these  low 
trades  again  came  the  Candalas  and  Pukkusars,  or,  as  we  might 
say  nowadays,  Cangar  and  Pakkhiwas,  more  despised  even  than 

1  Book  ii.,  v.  17-24. 

2  History  of  the  Panjab,  by  Syed  Muhamad  Latif,  Calcutta,  1891,  p.  84. 

3  Buddhist  India,  by  RhyB  Davids,  London  (Fisher  Unwin),  1903,  p.  M. 


3(3  THE    CRIMINAL    AND   WANDERING    TRIBES   OF    INDIA 

they.  It  is  these  Candala  and  Pukkusar  regarding  whom  it  was 
ordained  in  the  Institutes  of  Mann,  chapter  x.,  that  (1)  their 
abodes  should  be  outside  the  limits  of  towns ;  (2)  their  sole  pro- 
perty was  to  consist  of  dogs  and  asses;  (3)  their  only  clothes 
should  be  those  left  by  the  dead ;  (4)  their  ornaments  should  be 
rusty  iron;  (5)  they  should  wander  from  place  to  place;  (6)  no 
respectable  person  should  hold  any  intercourse  with  them  ;  and  (7) 
they  were  to  perform  the  office  of  executioners  in  the  case  of 
criminals  condemned  to  death  by  the  king.  For  this  duty  they 
might  retain  the  bedding,  clothes,  and  ornaments  of  those 
executed.  These  lowest  tribes  of  all  are  mentioned  in  the  Manu 
Smriti,  but  no  detailed  account  is  given  of  them,  and  they  are 
identical  with  the  so-called  '  Gypsies '  of  India  of  the  present  day. 
Manu  defines  a  Candala  to  be  the  offspring  of  a  Sudra  and  a 
woman  of  the  priestly  caste,  by  which  the  sage  probably  meant 
that  such  offspring  could  gain  admission  only  to  the  community 
of  the  Candalas.  The  Sudras  gave  up  eating  beef,  but  the  Mlechas 
and  Candalas  fed  alike  on  all  flesh  and  ate  beef  openly.  They  ate 
foxes  and  jackals,  porcupine,  and  even  lizards  and  other  vermin. 
The  Sastras  condemn  wine  as  sinful.  Among-  the  Candalas  no 
ceremony  was  complete  without  drinking  and  dancing.  They 
even  sacrificed  living  human  beings.  Their  institutions  were 
patriarchal,  unlike  those  of  the  Hindus,  whose  civil  institutions 
were  all  municipal,  and  the  Candalas  had  no  priesthood. 

When  the  Greeks  came  to  India,  the  condition  of  the  aborigines 
had  undergone  no  material  change,  for  we  learn  from  Megasthenes 
that  the  primitive  Indians  were  nomadic;  they  did  not  till  the 
soil,  but  subsisted  on  such  produce  as  the  earth  yielded  spon- 
taneously, or  on  such  wild  animals  as  they  could  kill.  And  they 
have  remained  in  this  condition,  on  through  intervening  ages,  to 
the  present  time,  as  Sir  William  Hunter  remarks  :  '  Many  of  the 
aboriginal  tribes  remain  in  the  same  early  stage  of  human  progress 
as  that  ascribed  to  them  by  the  Vedic  poets  more  than  3000  years 
ago.'1 

2.  The  Habitat  of  the  Indian  Criminal  and  Wandering 

Nomads 

There  is  probably  nowhere  in  the  world  a  climate  and  a  zone 
so  well  fitted  by  nature  to  be  the  habitat  of  peripatetic  tribes  of 
wandering  hunters  and  fowlers,  which  is  what  all  Indian  '  Gypsies ' 

1    Vedic  India,  by  Z.  A.  Ragozin,  London  (Fisher  Unwin),  1895,  p.  299. 


THE    CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES  OF   INDIA  37 

are,  as  the  Indo-Gangetic  Plain.  To  give  an  instance,  in  the  year 
1840  of  the  Hindu  era  of  Vikramaditya,  roughly  one  hundred  and 
thirty  years  ago,  there  occurred  the  disastrous  Zalisa  leal,  the 
famine  of  the  year  forty.  In  the  neighbourhood  of  Hissar  Fi'roza, 
one  hundred  miles  to  the  west  of  Dehli,  twelve  villages  were  so 
devastated  that  there  did  not  remain  one  human  creature  to  claim 
the  soil.  Sixty-four  square  miles  became  so  overgrown  with  rank 
jungle,  trees,  shrubs,  and  grass  as  to  be  impenetrable  even  to 
cattle ;  the  space  swarmed  with  wild  animals  of  every  description, 
and  '  Gypsies '  took  up  their  abode  in  it.  This  Hissar  area  lapsed  to 
the  Crown,  and,  at  the  present  day,  is  included  in  the  limits  of  the 
Government  Cattle  Farm.  Although  numbered  with  those  that  are 
arid,  it  produces  berries  and  fruits,  among  which  those  of  the  Salva- 
dora  oleoides  provide  nourishment  palatable  to  the  aborigines 
during  the  hot  months.  Up  to  the  time  of  the  Balban  kings — 
1266  a.d. — the  country  around  Dehli  was  impenetrable  jungle. 
Ghiasuddin  Balban  '  cleared  the  forest,  and  at  a  sacrifice  of 
100,000  men  turned  the  haunt  of  bushrangers  into  a  peaceable 
agricultural  district.' 1  The  bushrangers  referred  to  were  the 
wandering  and  criminal  nomads  called  Kanjars,  whose  descendants 
still  haunt  the  Pahargan]  suburb  of  Dehli,  but  whose  numbers 
with  every  decade  become  fewer. 

The  Indo-Gangetic  Plain  is  still  a  favourite  haunt  of  nomads, 
and  is  called  by  them  their  des.     This  territory  is  a  boundless, 
alluvial  plain,  broken  here  and  there  by  low  hills  and  ravines, 
otherwise  seemingly  limitless.    Its  vast  expanse  bears  grasses  from 
the  lofty  sarkanda,  a  species  of  pampas,  to  the  scrubby  and  lowly 
dab  and  the  nutritious  dub.     Trees,  where  not  planted  and  cared 
for,  are  scarce  owing  to  continued  deforestation.    In  dry  parts,  I 
commonest  species  are  the  kikar  (Acacia  arabica),  and  in  la 
subject  to  inundation,  the  tamarix  (Tamarix  articulata).     In- 
digenous brushwood  and  shrubs  are  common,  including  the  and 
(Butea  frondosa),  with  gorgeous  scarlet  blooms  in  spring ;  the  &<  r 
(Zizyphus  jujuba),  on  the  berries  of  which  jackals  feed  :  the  ja  m 
(Prosopis  spicigera),  etc.     In  the  dry  and  cold  season,  the  plain  is 
drained  by  sluggish  rivers,  which,  in  the  rains,  are  in  flood  and 
overflow  their  banks.     In  the  monsoon,  the  depressions   in   the 
plain  are  filled  with  water,  the  extent  of  which  shrinks  in  the  dry 
season,  but  there  is  still  enough  all  the  year  round  to  offer  a  hi 
to  myriads  of  water-birds  and  wild  fowl. 

1  Mediaeval  India,  by  Stanley  Lane  Poole,  London  (Fisher  Dnwin),  1906,  p.  sl 


38  THE   CRIMINAL    AND   WANDERING   TRIBES   OF    INDIA 

On  the  prairie,  deer,  antelopes,  hares,  and  all  kinds  of  winged 
game  abound.  This  expanse  is  the  native  land  of  the  Indian 
'  Gypsy,'  who,  as  hunter  and  fowler,  has  not  his  equal.  With  his 
thonged  nooses,  he  snares  the  antelope ;  with  his  traps  he  catches 
the  porcupine,  the  jackal,  and  the  fox,  and  feeds  on  them ;  and 
with  net,  spear,  and  dogs  he  overcomes  the  wild  pig.  Holes  in  the 
ground  are  the  abiding  places  of  snakes,  iguanas,  and  the  broad- 
tailed  lizard  (sanda),  all  of  which  he  captures  in  a  very  ingenious 
manner.  From  the  fat  of  the  tail  of  the  last,  the  '  Gypsy'  prepares 
unguents  and  curative  oils,  and  the  flesh  is  not  to  be  despised. 

3.  Difficulties  in  the  Path  of  Research 

The  Indian  Criminal  and  Wandering  Nomads  are  a  most  shy 
and  reticent  people.  To  extract  some  of  their  secrets  requires 
years  of  patient  and  painstaking  labour,  and  many  a  time  one  is 
foiled  and  has  to  begin  all  over  again.  Some  years  ago  I  wrote 
a  treatise,  quite  an  elaborate  one,  on  a  tribe  called  Kucband. 
Subsequently,  I  found  out  that  Kucband  were  no  other  than 
Badiya,  an  account  of  whom  I  had  given  previously.  Each  tribe 
has  a  jargon  of  its  own,  unintelligible  to  others,  and  some  have  a 
name  for  the  tribe  unknown  to  any  one  else.  For  instance,  there 
is  a  race  of  Indian  nomads  which  calls  itself  Bhantu,  but  very  few 
people  know  this  fact,  and  the  Indian  police  are  hardly  yet  alive 
to  it ;  the  men  they  call  Bhantu,  their  women  Bhatdni,  and  the 
stranger  they  call  a  Kdja.  Among  the  K&jas  this  people  are 
known  by  a  multitude  of  names,  and  the  names  vary  every 
hundred  or  so  miles  of  space.  This  is  what  happens: — Say 
Massania's  Bhantu  camp  is  in  Oudh.  People  will  say,  '  Here  are 
the  Berihas.'  Massania  treks  to  Aligarh;  the  public  of  Aligarh 
will  exclaim,  '  Here  come  the  Haburas.'  In  Dehli  and  Karnal,  no 
one  will  have  any  doubt  that  Massania's  people  are  Kanjars.  In 
Ferozepur,  they  become  Kikan ;  in  Multan,  Gedari ;  and  in  Sindh, 
Gidiya.  Massania  will  acquiesce  in  this  nomenclature  because  it 
suits  him  to  do  so.  But  all  these  names  are  in  bad  repute,  and,  if 
Massania  is  hard  pressed,  and  the  K&jas  gather  together  with 
bludgeons  and  sharp-edged  instruments  to  attack  and  drive  him 
away,  he  will  protest  that  he  and  all  his  people  are  (Jangar  (the 
name  by  which  the  basket-makers  go),  and  the  Kdjas  may,  or 
may  not,  be  appeased. 

Another  remarkable  peculiarity  of  the  Bhantu  is  that  every 
individual  has  a  name  for  home-use  within  the  tribe  and  quite 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA  39 

another  name  for  the  edification  of  the  Kdja,  or  stranger.  One  of 
my  methods  of  getting  at  the  truth  is  this :— On  arrival  at  a  Bhantu 
camp,  I  have  the  children  at  once  removed  to  a  distance,  while 
the  men  and  women  are  formed  into  two  groups  apart  and  their 
names  taken  down  in  writing.  Thence  to  the  children.  I  take  a 
five-year-old  behind  a  screen  and  ask  it  to  point  out  its  father. 
'  By  what  name  does  your  uncle  call  your  father  ? '  Most  Anglo- 
Indians  will  appreciate  the  use  of  this  form  of  question  rather 
than,  '  By  what  name  does  your  mother,  etc.  ? ' 

One  fact  is  of  great  assistance  to  all  inquirers,  and  that  is  that 
every  Indian,  especially  if  he  belong  to  one  of  the  more  primitive 
races,  has  a  pedigree  (j>iri),  an  ancestral  name  (jaddi),  and  a  clan 
or  sept  (gotra  or  got).  The  first  cardinal  rule  of  the  gotra  system 
is  that  a  man  must  marry  outside  his  father's  got.  A  case  in 
point : — I  have  been  for  many  years  trying  to  find  a  tribe  which, 
on  its  own  domestic  hearth  and  in  the  privacy  of  the  family,  calls 
itself  Cangar.  I  have  never  found  such  a  tribe.  This  is  what  has 
happened : — Pursuant  to  my  orders,  a  Cangar  tribe  has  been 
located  and  I  have  ridden  out  to  interview  it:  'Who  are  you?' 
'  We  are  Cangars.'  '  Recite  me  your  jaddis  and  gots.'  '  They  are 
so-and-so.'  '  But  these  are  the  jaddis  and  gots  of  the  Barar.' 
'  But  we  are  Barar.' 

Another  instance: — A  wandering  tribe  is  known  throughout 
many  districts  as  Bangali.  Only  a  couple  of  years  ago  I  met  it, 
for  the  first  time,  near  Nagrota,  in  the  Kangra  District.  There 
were  two  camps  under  Kharkali  and  Dopha.  '  Who  are  you  ; ' 
'  We  are  Bangali.'  ' Can  you  speak  Bengali  ? '  'No,  we  are  Doms.' 
'  Then  produce  your  tabl,  saringhi,  and  sitar  (musical  instruments), 
and  your  musicians  and  dancing  girls.'  This  was  done.  Their 
pedigree  was  next  compared  with  those  of  other  tribes,  and  as 
the  result  I  exclaimed:  'Why,  you  are  Bediyas!1  'Yes,  we  are 
Badige.' x  I  have  sought  also  for  pure,  unalloyed  Doms,  and  I  have 
never  found  them.  I  believe  that  Doin  merely  means  a  pro- 
fessional musician,  that  the  term  is  occupational,  applied  to  any 
and  every  outcaste  tribe,  and  that  the  great  majority  of  Pom 
musicians  are  Badia,  Bediya,  or  Badige. 

4.  The  Real  Identity  of  the  Gypsy-like  Wandering  Tribes 
All  are  of  a  common  stock,  the  ancient  abode  of  all  was  the 
Great  Plain,  and  all  resolve  themselves  into  one  or  other  oi  the 

1  Thisia  how  they  pronounce  Beriha,  Bediya,  Beriya,  and  Bedia. 


40  THE   CRIMINAL    AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

following  groups:  — (1)  Bhantu,  (2)  Badiya,  (3)  Banjara,  (4) 
Baoriah,  (5)  Biloc,  and  (6)  Bhangi  or  Cuhra.  All  carry  a  know- 
ledge of  Hindustani  to  the  outermost  points  of  their  wanderings, 
to  Canarese,  Telugu,  and  Tamil-speaking  countries,  and  all  are 
collectively  spoken  of  by  the  people  of  India  as  Tapribds, 
Pakkhiwds,  Cangar-Pakkhiwds,  Cangar-Dom,  Kanjar-Dom,  and 
such-like  expressions. 

5.  Classification  of  Races  and  Tribes 

1.  Bhantu. — For  turpitude  and  downright  devilry  there  is  not 
a  race  in  the  whole  continent  to  compare  with  the  Bhantu.  Its 
original  habitat  appears  to  have  lain  in  the  western  portion  of 
the  Indo-Gangetic  Plain  between  the  Aravali  Hills  and  the  Indus. 
Now  it  is  ubiquitous  all  over  India.  Among  some  of  the  names 
by  which  Bhantus  are  known  to  the  other  inhabitants  are — Kanjar, 
Sansi,  Sansiya  (U.P.),  Kikan,  Bhedghut,  Gedari,  Habura,  Gidiya 
(Sindh),  Beriha  or  Bediya  (U.P.),  Mormar,  Chapparband  (Bombay), 
Bampta  (Bombay),  Bamtia,  Ghagaria,  Cirokharusal  (Bengal),  etc., 
etc.  The  Sansis  belong  more  especially  to  the  Central  Panjab; 
the  branch  known  as  Kanjar  to  the  neighbourhood  of  Dehli,  and 
the  Berihas  to  the  Purab,  or  Eastern  United  Provinces.1 

The  whole  race  is  divided  into  two  exogamous  divisions  named 
Mala  and  Bidu  in  the  north,  and  Karka  and  Mahes  in  the  east. 
The  sons  of  a  Mala  may  only  marry  the  daughters  of  a  Bidu,  and 
vice  versa.  Mahes  may  marry  Mala  but  not  Bidu,  and  Karka 
may  marry  Bidu,  or  Mahes,  but  not  Mala.  The  leading  tribal 
divisions  (known  only  to  themselves)  are — Harar,  Barar,  Langah, 
Kopat,  Tetla,  Gaduwara,  Canduwara,  Banswara,  Baneke,  Gadan, 
Gatu,  Bhura,  Gehala,  Timaici,  Jojhya,  Belia,  Kothan,  Patia,  Dursa, 
Raicand,  Bhana,  and  a  few  more.  The  gotras  vary  according  to 
whether  the  tribe  has  an  itinerary  in  Jat,  Rajput,  or  Gujar  country, 
and  are  too  numerous  to  recapitulate  here. 

1  There  is  some  doubt  as  to  the  classification  of  the  Berihas,  written  by  Kennedy 
Bedias,  and  elsewhere  as  Beriyas  or  Bedij'as.  They  are  always  found  consorting 
with  Bhantus,  have  Giijar  and  Jhiwar  </ots,  and  are  divided  into  Mala  and  Bidu. 
In  consequence  I  have  accepted  the  opinion  of  Mr.  J.  P.  Warburton  of  my  service, 
probably  the  greatest  living  authority  on  the  subject,  and  placed  them  in  the 
Bhantu  class.  On  the  other  hand  they  call  themselves  Badge,  and,  like  Badiyas, 
say  they  are  Bangali  :  they  exhibit  snakes  which  Bhantus  do  not  do,  and  are 
acrobats  which  Sansis  (Bhantus)  never  are.  The  Badiyas  nowada3's  have  Rajput 
gois  and  will  have  nothing  to  do  with  Bhantus ;  and  my  own  theory  is  that  the 
Berihas  are  primitive  Badiyas,  a  section  which  split  off  before  the  latter  raised 
themselves  in  the  social  scale.  I  may  mention  here  that  Bhatu  is  merely  a 
provincial  way  of  pronouncing  Bhantu. 


THE    CRIMINAL    AND    WANDERING    TRIBES    OF    INDIA  41 

The  tradition  of  their  origin  among  the  Bhantus  is  the  follow- 
ing :_'  We  are  the  children  of  Indar.  Of  the  descendants  of  the 
God,  there  was  one  who  was  a  Rajah  named  Sensi  or  Sans  Mai. 
Sensi  committed  a  sin  for  which  he  was  punished  by  being 
afflicted  with  leprosy.  He  was  outcasted  and  banished  and  com- 
pelled to  live  in  the  jungles  with  his  sons  and  his  sons'  wives, 
and  their  children  were  forced  to  intermarry;  hence,  now  the 
descendants  of  Mala  have  to  marry  the  children  of  Bidu  and  the 
reverse.  Mala  had  eleven  sons  and  Bidu  twelve,  and  from  them 
sprang  all  the  tribes  of  the  Bhantus.'  Let  us  compare  this  with 
the  version  told  by  a  section  of  the  Bediyas  who  are  called  Bano-ali 
Bediyas.  They  say:  'Mala  had  two  sons,  Bidu  and  Chadi. 
From  Bidu  sprang  a  tribe  of  Bediya  and  the  Baoriahs.  Mala's 
second  son  was  posthumous,  and  it  was  suspected  that  Mala  was 
not  the  father.  When  Mala's  widow  was  delivered  of  this  child, 
she,  in  order  to  conceal  her  shame,  concealed  the  child  in  a  pigsty. 
There  Chadi  was  found  by  a  Cuhra  (Bhangi)  who  adopted  him. 
Chadi's  offspring  were  the  Bhantus  and  the  Bangali  Bediyas.' 

The  Berihas  (Bhantus  of  the  East),  who  are  the  same  as  the 
Bediyas,  Bedias,  or  Beriyas  named  elsewhere,  trace  their  descent 
from  (1)  Karkha,  (2)  Bidu,  (3)  Mala,  and  (4)  Chadi.  The  Kanjar- 
Doms  are  of  the  same  stock,  but  identify  themselves  especially 
with  an  ancestor  named  Malu  Dant.  Another  version  has  it  that 
the  Bhantus,  the  Badiyas,  and  the  Bhfls  are  descendants  of  one 
Raja  Ben,  ancestor  of  Sensi. 

Bhantus  travel  about  in  gangs  of  varying  strength  with  their 
families,  bullocks,  cows,  buffaloes,  donkeys,  ponies,  sheep,  goats, 
and  poultry;  the  pack-animals  laden  with  tents,  tent-poles,  quilts, 
cooking  utensils,  and  household  goods  and  chattels.  The  men 
are  dressed  gaudily  with  peacocks'  feathers  in  their  turbans,  their 
ears  bored  for  large  glass  ear-rings,  and  rosaries  round  their  necks. 
The  women  are  attired  in  bright,  parti-coloured  skirts  and  bodict 
pale  blue,  red,  and  green ;  decked  out  in  bangles  and  sequins,  sham 
or  real,  and  the  children  in  rags,  but  all  wearing  amulets  and 
phylacteries  if  nothing  else.  When  the  d era,  or  camp,  decides  to 
halt,  tents  are  pitched  and  cooking  pots  are  suspended  over  the 
fires;  pack-animals  are  taken  out  to  graze  by  the  girls,  or  let  loose 
to  ravage  the  Jats'  fields;  parties  of  men  with  nets  and  traps  go 
to  capture  jackals  and  hares  for  the  evening  meal,  cats  (dhebra) 
are  not  unacceptable,  and  groups  of  women  make  for  the  neai 
town  or  village,  to  sell  spurious  coins,  charms    and   trinkets    or, 


42  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

accompanied  by  musicians  carrying  the  tahl  (drum)  and  saringhi 
(fiddle),  to  earn  a  wage  by  song  and  dance.  Surreptitiously  or 
otherwise,  according  to  the  locality,  a  mart  is  opened  for  the 
disposal  of  stolen  property. 

The  tents  are  of  two  kinds,  the  pakkhis  of  cloth  supported  on 
curved  sticks,  or  bent  bamboos,  and  the  flaps  kept  in  place  by 
large  iron  needles ;  and  the  sirJcis,  on  upright  supports,  with  roofs 
of  the  sarkanda  matting,  which  is  carried  about  in  rolls.  In  their 
khurjis,  or  travelling  sacks,  the  Bhantus  carry  various  kinds  of 
smoked  and  dried  meat,  in  strips,  a  kind  of  biltong.  They  are 
excessively  fond  of  liquor,  and  are  hard  smokers. 

The  Kanjar-Sansi  women  are  fair  and  comely,  but  very  bold 
and  talkative;  many  Beriha  women  are  dark  and  ugly.  The  latter 
practise  prostitution,  and  of  the  morality  of  the  former  it  need 
only  be  said  that  it  is  loose.  The  women  surrender  themselves  to 
a  libidinous  act  for  the  good  of  their  tribe,  either  to  men  in  power 
who  can  do  harm  to  their  people,  or  to  men  of  substance  who  can 
confer  a  benefit.  The  young  women  are  experts  in  singing  and 
dancing,  and  exercise  a  peculiar  charm  of  manner. 

The  tribe  is  atrociously  criminal,  but  all  the  grave  and  heinous 
crime  is  committed  by  a  band  of  young  bloods  who  remain  outside 
the  camp  and  only  join  it  at  night  when  they  give  and  receive 
warning  signals  in  which  the  cries  of  wild  animals  are  imitated. 
Some  branches  of  this  tribe  are  brush-makers,  and  manufacture 
sieves  and  winnowing  baskets.  In  Jat  country,  the  Bhantus  are 
called  Sdnsi-Bhdts  and  Jat-kd-Bhdt,  and  fulfil  the  functions  of 
genealogists,  bards,  and  minstrels.  For  this  cause,  they  are  termed 
also  Rehluwdlds. 

In  the  summer  months  (this  season  is  probably  chosen  because 
the  periodical  rains  make  travelling  difficult)  tribes  of  Bhantus 
gather  from  all  parts  at  the  graves  of  their  ancestors,  where  they 
perform  religious  ceremonies,  settle  tribal  and  individual  disputes 
and  causes  through  their  Councils  of  Elders,  and  arrange  marriages. 
The  pantayats,  or  councils,  are  held  with  great  secrecy,  but  the 
issues  of  suits  and  criminal  charges  are  undoubtedly  decided  by 
an  ordeal.  Of  p&na-patra,  or  a  system  of  secret  marks  and  signs, 
some  for  marking  the  trail,  this  tribe  are  the  past  masters.  At 
the  great  assemblies,  the  numbers  run  into  many  hundreds,  and 
when  in  their  cups,  men  and  women  are  both  very  quarrelsome, 
so  that  free  fights  often  occur.  Ordinarily,  a  camp,  called  among 
this  people  a  dera,  contains  from  half-a-dozen  to  a  score  of  families. 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF    INDIA  43 

Their  religion  is  ancestor  worship  and  animism,  and  oaths  are 
taken  in  the  name  of  an  ancestor. 

Their  language  is  Hindustani,  but  they  have  also  a  thieves' 
patois  called  Bhdtu,  which  is  usually  capable  of  easy  analysis, 
though  it  contains  a  number  of  words  from  some  obscure  source 
which  have  been  preserved  by  the  tribes  in  their  wanderings. 

In  disguises,  this  people  are  adept,  and  the  commonest  adopted 
are  those  of  Brahman  ascetics.  In  such  disguise  they  frequent 
religious  festivals,  fairs,  temples,  and  railway  stations.  Adept  also 
are  they  at  bdjdpan  and  khelipan  (music  and  song) ;  coripan  and 
khoJch&pan  (theft  and  trickery),  and  in  bahipan  (fortune-telling 
and  sleight  of  hand). 

A  Bhantu  on  the  lay  can  never  sit  or  keep  his  eyes  still.  His 
alert  and  hawk-like  glances  are  always  taking  stock  of  persons 
and  things.  He  possesses  also  a  powerful  and  retentive  memory. 
Children  are  earty  initiated  into  ways  of  theft  and  cheating,  and  a 
boy  may  not  tie  a  turban  till  the  end  of  his  probation,  when  he 
becomes  a  pagband  (turbaned  thief)  or  fellow-craftsman.  There 
is  a  system  of  freemasonry  by  which  Bhantus  recognise  one  another, 
and  their  intelligence  service  is  perfect. 

The  men  are  above  middle  height,  with  olive  or  brown  com- 
plexions, lithe  and  agile  figures,  and  delicate  hands  and  feet. 
They  are  swift  runners,  and  capable  of  bearing  great  fatigue.  I 
will  give  an  instance  of  Bhantu  endurance : — A  friend  of  mine 
wished  to  send  his  dog  from  Sialkot  to  Murree  in  the  Hills.  The 
dog  was  made  over  to  an  Indian  official  who  made  it  over  to  a 
Sansi,  with  a  strict  injunction  to  deliver  the  dog  without  loss  of 
time.  The  Sansi  and  dog  started  early  one  morning  on  a  bee  line 
and  arrived  at  Murree  at  sundown  next  day,  doing  lifty  miles  a 
day  as  the  crow  flies.  The  dog  was  half  dead,  but  the  Sansi  not 
much  the  worse. 

2.  Badiya,  Badia,  or  Badge.— This  race  is  commonly  called 
Dom,  Dum,  Mirassi,  Sapaida,  and  other  names.  It  calls  itself 
Badiya,  its  women  Baddni  (not  far  removed  from  Bhatdni),  and 
the  stranger  Kdja.     Dom,  usually  Hindu,  implies  a  musician. '  and 

1  I  may  explain  here  the  difference  between  Dom  and   Dtim.     There  ie  Done 
between   the   terms,  though   there   may   be   between  the   parties.     In    Musalnian 
countries  the  word  is  always  rendered  Diim,  because  the  Muslim  has  in  hifl  alphatx  t 
only  one  letter  waw  to  express  the  sound  of  o,  an,  and  it,  and  the  last  Bound  ia  pr< 
ferred.     The  Mirassis  are  always  spoken  of  as  Dum,  and  the  Don.  and  D 

Dom.     Regarding  the  Domna  matmakers,  it  mast  be  added  that,  in  - parts 

the  country,  they  have  improved  their  status  and  are  considered  a  cut  above  <  luhrai 
and  equal  to  (5amars  (leather-workers).     Dum   may,   in  short,   bo  said   to  be  th< 


44  THE   CRIMINAL    AND   WANDERING    TRIBES   OF   INDIA 

Mirassi,  always  a  Muslim,  means  a  genealogist.     The  following  are 
the  tribal  divisions  and  gotras : — 

1.  Rahtor     8  gots     Karamsot,  Dharamsot,  Barnot,  Bhalka,  Jona, 

Ramset,  Jolkot,  and  Baslot. 

2.  Panwar    2  gots     Gnibha  and  Cairot. 

3.  Tunwar    3  gots     Bijlot,  Mahawat,  and  Marsot. 

4.  Cohan      4  gots    Lahodia,  Kurvah,  Palhit,  and  Sewat. 

The  Badiyas  are  not  by  any  means  so  reticent  or  so  secretive 
about  their  affairs  as  the  Bhantus,  nor  are  they  so  criminal.  The 
tribe  has  practically  two  branches,  Badiya-Doms  (musicians, 
genealogists,  bards,  and  Bhats)  and  Badiya-Nats  (the  Panjpiri  of 
Richardson,1  acrobats  and  jugglers).  Included  in  the  second  cate- 
gory are  the  Kucband  (brush-makers),  Sapaida  (snake-charmers, 
who  call  themselves  Bangali,  Badiya,  and  Kannipan  Jogi),  Sikligar 
(cutlers  and  knife-grinders),  Bhand  and  Rasdhari  (actors  and 
strolling  players),  Kaikadi  (brush-makers,  of  the  Deccan),  and 
Kucadi  (musicians,  mat-weavers,  and  basket-makers).  Probably 
also  the  Khicak,  Korwar,  Pamlor,  and  other  tribes. 

The  class  of  Nats  calling  themselves  Bajania  broke  off  from 
the  main  body  a  few  generations  ago.  These  have  some  additional 
gots  of  Manka,  Chapa,  Gaur,  and  Kaliye.  The  Bajanias  are  a  very 
amiable  people,  lively  and  good-humoured,  having  buxom  and 
chaste  women,  wanting  totally  in  the  lascivious  glance  and  wanton 
expression  of  the  Bhatanis  (Bhantu  women).  Nats  are  cleaner 
feeders  than  the  others.  Like  the  Bhantus  they  build  masonry 
graves  over  their  dead,  and  worship  and  perform  religious  rites  at 
them. 

Perna  and  Nat  Perna,  who  have  already  been  referred  to  under 
the  names  of  Bediya  and  Beiiha,  claim  to  belong  to  the  same 
family.  They  are,  both  men  and  women,  good  acrobats,  but  a 
scandalously  immoral  people.  Bangali  Badiyas  are  also  cuppers 
and  leeches.  These  are  R.  B.  Mitra's  people,  who  were  cast  out  by 
the  Kolarian  Santals  on  suspicion  of  the  illegitimacy  of  one  of 
their  ancestors.2 

Muslim  converts  from  among  the  Badiya  and  Ciihra  musicians.  A  good  many  are 
Perna,  or,  in  other  words  members  of  the  Beriha-Bediya  species,  in  my  view  Badiyas 
with  a  slight  change  of  name  and  some  change  of  habits.  See  footnote,  p.  40, 
where  I  argue  that  Berihas,  who  really  call  themselves  Bediyas,  can  be  no  other 
than  Badiyas,  who  have  long  consorted  with  Kanjar  Sansis  and  adopted  their 
exogamous  divisions  of  Mala  and  Bidu.  How  they  came  by  their  name  of  Perna  I 
am  unable  to  say. 

1  Asiatic  Researches,  Calcutta,  1801,  vol.  vii.  p.  460. 

2  Memoirs  of  the  Anthropological  Society,  London,  1870,  vol.  iii. 


THE    CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA  45 

Badiyas  lead  a  nomadic  Gypsy-like  life,  but  their  tents  and 
reed-huts  are  more  permanent  and  stationary  than  those  of  the 
Bhantus,  and  may  be  seen  for  weeks  and  even  months  in  the  same 
place.  They  are  the  bards  and  pedigree-keepers  of  the  Rajputs 
and  Gujars,  as  the  Bhantus  are  of  the  Jats.  The  camps  of  both 
present  much  the  same  appearance  on  the  move  with  their  horned 
cattle,  donkeys,  ponies,  dogs,  and  fowls.  They  also  have  a  slang 
formed  on  a  basis  of  Hindustani,  of  which  Richardson  gives 
examples,1  and  are  as  good  as  Bhantus  at  imitating  the  cries  of 
animals  and  at  capturing  them.  Badiya  men  have  a  dark  brown 
glossy  skin,  are  above  middle  height,  and  wear  large  ear-rin^s  and 
the  ochre-coloured  dress  of  the  Jogi  ascetics.  They  eat  all  flesh 
but  cow,  and  both  men  and  women  are  inveterate  smokers,  and 
indulge  in  bouts  of  liquor.  There  is  a  spirit  of  keen  enmity  and 
rivalry  between  Badiyas  and  Bhantus.  The  camps  of  both  people 
are  called  dera,  and  the  headmen  Caudhwi,  or  Mukhia.  The 
charge  of  anthropophagy  made  against  Bhantus  is  not  made  against 
Badiyas. 

The  original  abode  of  the  Badiyas  would  seem  to  have  been 
in  the  eastern  portion  of  the  Great  Plain.  The  Shimars  are 
Badiyas. 

3.  Banjdra. — Commonly  known  by  this  name  and  as  Brinjara, 
Lambana,  Lambadi,  Labana,  Wanjara,  Mathuria,  etc.  The  off- 
shoots  of  this  tribe  are   Harnis,   Moras,   Aheris,  Thoris,  Naiks, 

v 

Pakkhiwaras,  Cirimars,  Dharis,  Sonarias,  Ods,  and  others.  The 
gotra  classification  closely  approaches  that  of  the  Badiyas,  and 
includes  Tunwar,  Panwar,  Bhatti,  Rah  tor,  Cohan,  Caran,  and  so 
forth ;    with   this   difference   that,   whereas   among   the   Badiyas 

v  v 

Cohan  are  most  numerous,  among  these  people  Caran  and  Bhatti 
head  the  list  in  point  of  numbers. 

Although  some  of  the  offshoots  are  sad  scoundrels,  the  tribe  as 
a  body  is  not  conspicuously  distinguished  for  crime.  On  the 
contrary,  some  Banjaras  are  gifted  with  admirable  qualities,  and 
are  very  industrious  and  law-abiding.  Vast  numbers  have  settled 
down  in  recent  times,  and  are  even  the  owners  of  broad  acres; 
under  the  name  of  Labana  Sikhs  they  are  making  good  soldiers, 
and  many  are  employed  as  bailiffs,  custodians,  and  guardians  of 
property. 

The  salvation  of  this  tribe  came  to  pass  centuries  ago  when 
they  turned  their  pack-animals  to  profitable  account  and  became 

1  Asiatic  Researches,  Calcutta,  1801,  vol.  vii.  p.  461. 


46  THE    CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF    INDIA 

tho  carriers  of  grain  and  merchandise.  They  conveyed  supplies  to 
the  Emperor  Aurangzeb's  army  during  his  Deccan  campaign,  and 
they  carried  Wellington's  Commissariat  in  the  Marhatta  War. 
Railways  have  ruined  their  carrying  trade,  but  they  have  found 
other  honest  means  of  livelihood.  The  Banjara  is,  if  I  may  so 
describe  it,  the  aristocrat  among  all  the  Indian  '  Gypsies.' 

Tho  Banjara  camp  is  called  a  tdnda,  and  the  leader  is  always 
addressed  as  Ndik,  or  Corporal.  Kennedy,  in  his  work  on  Bombay 
criminal  classes,1  describes  the  men  as  '  tall,  sturdy,  well-built, 
capable  of  enduring  long  and  fatiguing  marches,  .  .  .  often  fair, 
with  nothing  in  their  appearance  and  dress  to  distinguish  them 
from  other  cultivating  classes.  ...  In  parts,  the  costume  of  the 
men  and  the  type  of  physiognomy  conform  to  those  of  Marwad 
Rajputs  or  Marathas  of  good  family.'  The  women,  he  says,  are  'of 
superior  physique,  and  not  without  claim  to  good  looks.'  In  certain 
tribes,  '  they  are  bold  and  talkative.'  They  dress  in  bright-coloured 
ghdgras  or  kilts,  in  blue  and  red  colours  with  odnis  [orhnis],  or 
head  scarfs,  embroidered  and  ornamented  with  beads,  shells,  and 
circular  and  oval  bits  of  looking-glass ;  '  quaint  stiff  bodices,  loose 
in  front,  open  at  the  back,  and  more  like  a  breast-plate;  .  .  . 
bracelets  extending  to  the  elbow  or  even  higher ;  numerous  brass 
anklets;  their  ear-rings,  and  the  variety  of  the  ornaments  which 
embellish  their  hair  plaited  at  the  back,  combine  to  make  a  quaint 
yet  interesting  picture.  The  hair  on  either  side  of  the  face  is  also 
plaited  into  tails  which  are  finished  off  with  metal  pendants,  .  .  . 
a  piece  of  horn  or  stick,  about  nine  inches  long,  is  fastened  into 
the  hair  on  the  top  of  the  head.  The  end  of  the  odm  [orhni] 
passing  over  this  spike  imparts  an  almost  comical  effect.  This 
shing,  as  it  is  called,  is  worn  only  by  married  women  whose 
husbands  are  living.'     A  very  picturesque  people. 

'  Banjara  tanda&l  he  says,  in  another  place,  '  are  well  guarded 
by  a  number  of  large  Banjara  dogs  of  a  well-known  and  special 
breed.' 

Their  dialect  is  called  Banjari,  and  is,  like  all  the  others,  con- 
structed on  a  basis  of  Hindustani,  but  assimilates  the  tongue  of 
the  country  in  which  the  tribe  happens  to  be.  It  contains  a  good 
many  Bagri  words. 

Like  the  Bhantus,  the  Banjaras  have  general  clan  gatherings, 
and,  being  an  excitable  people,  quarrel  a  good  deal  among  them- 

1  Notes  on  Criminal  Classes  in  the  Bombay  Presidency,  by  Michael  Kennedy, 
Bombay,  1908,  pp.  3-4. 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING  TRIBES   OF   INDIA  47 

selves  and  indulge  in  free  fights,  especially  after  a  bout  of  spirituous 
liquor,  of  which  the  women  also  partake.  They  are,  however,  open 
and  above-board,  and  not  reticent  about  their  affairs  when  infor- 
mation is  sought  as  to  their  tribal  arrangements,  manners,  and 
customs.  They  are  not  such  expert  hunters  and  trappers  as  the 
Bhantus  and  Baoriahs,  and  some  tribes  have  lost  a  good  deal  of 
their  skill  in  shikar. 

The  Aheri,  Thori,  Naik,  and  Od  branches  come  in  swarms 
when  canal-excavation  and  railway-earthwork  has  to  be  done. 
They  take  up  contracts  to  do  the  work  by  cubic  measurement,  on 
business  principles,  and  labour  assiduously.  The  kdna  tents  may 
then  be  seen  and  the  tdndas  dotting  the  plain  for  miles.  I  entirely 
disagree  in  the  opinion  that  those  so  employed  plunder  the 
neighbouring  villages  by  night.  Villagers  are  free  from  concern 
regarding  the  safety  of  crops,  grain,  or  goods,  when  this  kind  of 
Banjara  is  about. 

The  language  of  the  Ods  is  Odki,  a  variant  of  Banjari  with 
some  Bagri  words  thrown  in.  Within  the  square  formed  by  the 
old  Rajput  fortresses  of  Bhatinda,  Fazilka,  Bhatner,  and  Hansi,  the 
Ods  may  be  seen  in  the  winter  months  herding  myriads  of  sheep 
and  goats  which  they  collect  up-country,  and,  taking  toll  of  the 
wool  only,  return  to  the  owners  fattened  with  the  lambs  and  kids 
born  on  the  pastures. 

Harnis  require  a  special  mention,  being  in  the  first  class  of 
thieves  and  robbers,  and  of  hunters  and  trappers.     Their  gotras 

v 

are  Tiinwar,  Cohan,  Gujar,  Malak,  Barang,  Sanghaira,  Lir,  Laddar, 
Nandika,  Panwar.  The  connecting  link  between  them  and  the 
Bangali  Bediyas  and  Beriyas  are  the  Sanghaira  and  Laddar  gots, 
and  Sansis  come  in  somewhere,  probably  at  Nandika.  I  take  this 
people  to  be  a  fusion  of  Banjaras  with  outsiders.  How  they  go  in 
numbers  to  Siirat  in  Bombay,  from  their  home  in  Jagraon,  and  to 
Haidarabad  in  the  Deccan  (Dakkhan);  how  they  transfer  the 
proceeds  of  crime  to  their  homes  by  postal-orders,  parcel-post,  and 
railway ;  how  they  pass  themselves  off  as  religious  ascetics,  jugglers, 
and  acrobats,  Dom  musicians  and  other  characters,  and  how  skilled 
they  are  as  burglars,  are  all  told  in  the  police-chronicles.  Includi  <1 
in  this  tribe  are  the  famous  female  criminals  called  Ganni-mArs 
from  Kiri  village.  These  women,  disguised  as  Ksatri  widows,  sit 
by  the  highway,  dissolved  in  tears,  to  attract  the  notice  of  sonic 
wealthy  Hindu.  Their  dupes,  seeing  they  are  beautiful,  take 
them    home,   and    they   live   as    concubines   for    years,   bearing 


^  THE   CRIMINAL    AND    WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

children,  but  finally  decamp   alone    to   the  tribe  with  all  their 
protector's  valuables. 

Pakkhiwara,  Cirimar  (fowler),  or  Meo,  are  first  cousins  to  the 
Hiirnis.  A.  party  caught  me  napping  in  1908,  and,  under  the 
guise  of  merchants,  engaged  a  house  in  the  city  of  Multan.  The 
result  was  a  burglary  at  the  Prahladpuri  Temple,  which  left  the 
God  naked  and  the  Chief-Priest  (Mahant)  and  the  monks  accusing 
each  other  of  dishonesty. 

The  country  of  origin  of  the  Banjaras  lay  north  of  the  Vindhya- 
Satpura  range.  Beyond  this  it  is  impossible  to  say  anything  with 
certainty.  They  have  some  Bhil  blood.  The  pure  Banjara  is  not 
truculent  like  the  Bhantu,  nor  cringing  like  the  Dom,  nor  foul  and 
unclean  like  both.  The  Banjara  can  be  a  gentleman,  the  others 
cannot.  There  are  splendid  specimens  of  Pakkhiwara  humanity, 
who  justify  the  race  name  Harni,  '  invincible.'  The  account  of 
Afghan  and  Rajpiit  origin  given  by  the  last  is  a  grandmother's 
tale,  and  they  are  certainly  '  Gypsy '  aborigines. 

Banjaras  in  some  form  or  other  are  found,  all  over  India.  The 
Gadia  Lohars,  peripatetic  blacksmiths,  who  travel  about  with 
carts,  and  the  Hesis,  also  blacksmiths,  belong  to  this  people. 
The  last  is  the  only  branch  I  have  met  in  the  Himalayas,  where 
they  are  found  even  in  Tibet. 

4.  Baoriah.  —  Known  variously,  in  different  parts  of  the 
country,  as  Bawariahs,  Baolis,  Pardhis,  Badhaks,  Bagoras,  Bagris, 
Vaghris,  Thakurgars,  Mugias,  Marwaris,  Malpuras,  Khairwadas, 
and  Surkhowars ;  this  is  nevertheless  all  one  homogenous  tribe,  to 
which  the  name  in  the  heading  has  been  bestowed  by  itself.  Its 
country  of  origin  is  Rajputana,  and  there  are  ten  tribal  divisions, 
namely,  Deswali,  Bidawati  or  Bigoti,  Kalkamlia,  Nagauri,  Dilliwal, 
Gandhila,  Paundla,  Kapria,  Jakhar,  and  Dhandoti.  The  gotras 
are  Cohan,  Panwar,  Bhati,  Solankhe,  Rahtaur,  Dhandal,  Sankla, 
Sadija,  Caran,  Parmar,  Bargujar,  Marawat,  Sunawat,  Dhol  Pac- 
waia,  Parhiar,  and  some  more.  With  a  knowledge  of  their  gotra 
system  a  history  of  the  people  could  be  constructed ;  but  on  this 
one  point  there  need  be  no  doubt,  that  they  arose  from  a  fusion 
between  the  '  Gypsies '  of  Rajputana  and  the  Bhils.  The  former 
parent-race  being  the  common  ancestors  of  the  Badiyas,  the 
Banjaras,  and  the  Baoriahs. 

The  male  Baoriahs  are  quite  unlike  those  of  the  other  two 
races  named,  being  below  the  medium  height,  undersized,  very 
dark-skinned,  and  puny  in  shape.     To  this  there  are  few  excep- 


THE   CRIMINAL    AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA  4<l 

tions.  In  compensation,  they  are  agile  and  have  keen  senses. 
The  young  women,  who  are  also  almost  always  dark-skinned,  are 
not  without  claims  to  good  looks,  but  soon  age  and  become 
shrivelled.  They  are  very  noisy  and  loquacious.  At  home,  they 
show  traces  of  utter  degradation  and  poverty,  though  they  may  be 
rolling  in  riches.  All  Baoriahs,  of  both  sexes,  bear  on  their 
persons  the  marks  of  branding  with  red-hot  irons.  They  brand 
for  every  ailment,  from  colic  to  cholera,  or  pneumonia. 

The  dress  needs  no  very  special  description,  being  scanty,  and 
like  that  of  the  peasants  in  the  country  of  their  abode ;  but  the 
women  always  wear  the  skirt  and  never  trousers.  Men  wear  a 
silver,  or  steel,  bangle  on  the  right  ankle,  as  do  all  Rajputs.  It  is, 
however,  in  disguises  that  the  Baoriahs  have  not  a  peer,  adopting 
most  often  the  name  and  attire  of  Gaur  Brahmans.  There  is  no 
part  of  India  which  is  free  from  periodical  visits  of  the  Baoriahs. 

The  leaders  are  called  kamdo,  or  bread-winner.  Like  the  other 
'  Gypsy  *  tribes,  they  herd  together  in  the  rainy  season  to  settle 
their  tribal  affairs,  and  during  the  rest  of  the  year  remain  on  the 
move.  The  clan-gatherings  of  the  Baoriahs  are  called  Deokaran. 
Much  food  is  eaten,  liquor  drunk,  and  a  buffalo  sacrificed.  Their 
tents  are  of  the  pdl  kind,  and  made  of  bamboo  staves  and  blanket- 
ing. The  camps  may  contain  as  many  as  a  couple  of  hundred 
persons  when  the  families  also  travel.  Their  food  consists  of  all 
kinds  of  flesh,  but,  in  deference  to  Hindu  sentiment,  they  except 
cow  and  peacock,  and  they  do  not  eat  carrion.  Baoriahs  make  use 
of  the  cabalistic  trail  and  other  signs  common  to  all '  Gypsi<  3. 

They  are  in  the  front  rank  of  all  as  burglars,  but,  though  gr< 
highwaymen,  it  has  never  been  proved  against  Baoriahs  and 
Badhaks  that  they  joined  with  the  Kanjars  and  Sanorias  in  the 
crime  of  phansigari  or  thuggy,  i.e.,  strangling  of  victims  with 
thong-nooses  provided  with  a  running  slip-knot,  and  called  in  the 
thug's  language  the  rumdl,  or  scarf.  Such  nooses  are,  nevertheli 
used  by  Baoriahs  for  game,  even  for  antelopes  and  wild  boar.  This 
kind  of  snare  is  called  a  phanda,  or  phans,  and  Baoriahs  nave 
besides  strong  nets,  some  forty  feet  long,  into  which  game  is 
driven  with  the  aid  of  dogs,  and  speared. 

The  following  account  of  themselves  was  given  by  Baoriahs  on 
the  7th  of  May  1837,  to  Lieut.  C.  E.  Mills,  Assistant  Gem 
Superintendent  of  Thuggy  and  Dacoity,  who  forwarded  it  to  Sir 
William  Sleeman : x— 

1   UnptMishtd  Official  Records,  Moradabad,  Province  of  Agra  and  Oudh,  1837. 
VOL.  VI. — NO.  I.  n 


50  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

1  The  Baurie  caste  was  originally  Rajput,  and  our  ancestry 
came  from  Marwar.  We  have  eight  clans.  Two  or  three 
centuries  ago,  when  the  Emperor  of  Dehli  attacked  the  fortress 
of  Chitor  and  besieged  it  for  twelve  years  for  the  sake  of  the 
Princess  Padmini,  the  country  became  desolate,  and  scarcity  and 
distress  prevailed.  We  were  obliged  to  emigrate  in  search  of 
subsistence  and  employment,  and  had  to  disperse  to  different 
parts  of  the  country.  We  are  not  people  of  yesterday,  we  are  of 
ancient  and  illustrious  descent.  When  the  Demon  Ravana  took 
away  the  wife  of  the  God  Rama,  and  Rama  followed  him  to 
recover  her,  men  of  all  castes  went  to  fight  for  him  in  the  holy 
cause ;  among  them  was  a  leader  of  the  Bauris,  whose  name  was 
Pardhi,  and  whose  occupation  was  hunting.  When  Rama  van- 
quished his  enemy  and  recovered  Sita.  he  asked  Pardhi  what  he 
could  do  for  him.  "  Grant,"  said  Pardhi,  "  that  I  may  attend  as 
your  Majesty's  mountguard  and  hunt  in  the  intervals  of  leisure, 
and  I  shall  have  all  that  my  heart  wishes."  The  god  granted 
Pardhi's  request,  and  his  occupation  has  descended  down  to  us. 
If  any  Prince  happens  to  have  an  enemy  that  he  wishes  to  have 
made  away  with,  he  sends  for  some  of  our  tribe  and  says,  "  Go 
and  bring  such  an  one's  head " :  we  go,  steal  into  his  sleeping 
apartments,  and  take  off  the  person's  head  without  any  person 
knowing  anything  about  it.' 

Like  the  other  people  in  the  '  Gypsy '  category,  the  Baoriahs 
pretend  a  devotion  to  Hindu  deities  and  Muslim  saints  which 
they  do  not  sincerely  feel.  Zahir  Pir  and  Lalta  Masani  must  be 
excepted.  Baoriah  children  wear  an  image  of  Zahir  Pir,  on  a 
silver  plaque,  suspended  from  a  necklace  on  the  breast.  This  is 
how  it  came  to  pass.  The  Emperor  Aurangzeb  gained  a  great 
victory  near  Bahaduran  in  Bikaner,  and,  being  a  very  bigoted  and 
superstitious  monarch,  he  ascribed  his  success  to  the  presence  in 
the  vicinity  of  the  remains  of  some  saint.  The  courtiers  called 
on  the  Baoriahs  to  produce  evidence  of  a  saint,  and  they  pointed 
out  the  cenotaph  of  their  own  hero  Guga,  whom  Aurangzeb 
dubbed  Zahir  Pir,  that  is  to  say,  the  saint  who  manifested  himself 
in  the  battle.  Guga  was  the  son  of  Amaru,  a  Cohan.  His  mother 
was  named  Bancol,  and  his  sister  Ranchan.  The  wife  of  Guga 
was  extremely  beautiful,  and  aroused  the  lust  of  a  Muslim  satrap, 
who  coveted  her  and  put  into  execution  a  plot  to  abduct  her. 
This  miscarried  through  the  resistance  of  Guga,  who  with  his 
followers  fell  fighting.      In  the  end  Guga   was  canonised  by  a 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING  TRIBES  OF   INDIA  51 

Muslim  ruler.  The  criminals  of  the  tribe  pay  their  devotions 
to  the  Goddess  Bhawani,  or  Kali,  in  this  wise : — A  lamp  is  filled 
with  butter,  and  a  live  coal  placed  in  it,  hahva  sweetmeat  is  added 
till  a  flame  rises.  When  smoke  issues,  those  present  fold  their 
hands  and  pray.  'Through  thy  blessing  Bhawani,  we  shall 
succeed.'  The  remains  of  the  butter  and  sweetmeat  are  given  to 
black  dogs  and  crows.  There  is  also  a  worship  of  the  sun,  called 
Ranagat,  in  the  month  of  August,  and  the  grave  of  an  ancestor 
named  Tujhar,  at  Jhanda,  in  the  Patiala  State,  is  visited  for  a 
religious  ceremony. 

Every  tribal  division  is  endogamous,  and  every  gotra,  or 
agnate,  is  exogamous  to  the  father's  got.  Marriage  is  permitted 
in  the  mother's  got,  excluding  near  relations.  Adultery  is 
punished  with  fine,  and  recourse  to  a  prostitute  is  treated  as 
adultery.  Baoriahs  have  Dolus  to  keep  their  pedigrees.  For 
some  reason,  which  I  have  been  unable  to  discover,  they  regard 
the  donkey  with  aversion.  Sati  was  decreed  by  a  Hindu  ruler 
because  poisoning  of  husbands  by  wives  became  very  common. 
Baoriahs  sit  down  to  meals  with  their  wives,  and  the  latter  eat 
first,  not  because  the  men  are  chivalrous,  but  because  husband- 
poisoning  was  once  customary.  There  are  non- Aryan  rites  to 
appease  departed  spirits,  called  patar.  Crumbs  are  steeped  in 
oil  and  put  into  a  brazier,  before  which  all  present  beat  their 
brows.  The  language  is  called  GirJtar,  or  Pdrsi,  and  is  probably 
a  dialect  of  Bhil  on  a  basis  of  Hindustani. 

Baoriahs  make  good  Bhats,  and  memorise  and  recite  the 
Ramayan  and  other  epics.  Suits  among  themselves  are  decided 
by  an  ordeal. 

5.  Biloc. — These  are  commonly  called  Madari  and  Kalandar. 
and  are  the  well-known  bear  and  monkey-men.  Max  Miiller 
traces  the  term  Biloc  from  Mlecha.1  The  gots  are  those  of  the 
inhabitants  of  Balucistan,  or  Bilocistan,  as  Rind,  Mazari,  Lasari, 
Jatoi,  Giloi,  etc.  The  country  of  origin  was  probably  the  Derajat 
and  Sindh. 

When  abroad,  the  personal  appearance  of  Biloc  'Gypsies  '  and 
the  aspect   of  their   camps   differ    little    from    those    of    other 
'Gypsies,'  but  the  Biloc  occupy  the  pakkhi  form  of  tent.     The 
wanderers  are  generally  harmless,  but  there  are  very  crim 
communities   in   the  Ambala  and  Muzafarnagar  districts.      The 

1  Oxford  Lectures,  by  Max  Miiller,  London,  Longmans,  Green,  ami  Co.,    1875, 
p.  97. 


52  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

whole  tribe  is  Musalman  in  the  order  of  the  Imams  Sari  and 
Azam,  whereby  they  are  permitted  to  eat  animals  otherwise  held 
unclean,  pig  alone  excepted.  These  Biloc'  wander  to  Central  Asia, 
Persia,  and  Syria.  They  have  adopted  even  the  Biloc  pedigrees. 
I  reduced  to  writing  that  of  the  Giloi  Bilocs  of  Montgomery, 
which  extended  back  to  Father  Adam.  In  his  chapter  on 
Chapparbands,  Kennedy l  refers  to  a  report  of  the  Commissioner  of 
the  Haidarabad  Assigned  Districts  connecting  the  '  Rends  [Rind] 
or  Beluchis,  found  in  the  Muzuffarnagger  district'  with  the 
Chapparbands.  This  is  an  extraordinary  coincidence,  because  the 
Chapparbands  and  their  language  are  Bhantu,  and  if  the  sugges- 
tion is  correct,  it  brings  all  the  Biloc  '  Gypsies '  into  the  Bhantu 
category,  besides  adding  weight  to  the  argument  that  all  the 
gotras  borne  by  these  people  are  annexed  by  them  from  those  of 
the  inhabitants  of  the  countries  they  frequent,  which  I  believe  to 
be  the  case. 

6.  Bhang i. — This  race  is  known  generally  as  Cuhra,  Dom, 
Doinna,  Musalli,  Mazbi,  Kange,  Kalbelia,  Watil,  Balmiki,  Valmiki, 
Lai  Begi,  Rangreti,  etc.  It  is  the  lowest  in  the  social  scale  of  all 
the  peoples  of  India,  being  the  necessary  and  ubiquitous  corps  of 
scavengers.  Cuhras  and  Bhangi  Doms  have  the  same  legend 
of  their  earliest  origin,  which  is,  that  long,  long  ago,  there  were 
four  Brahmans,  brothers,  of  whom  the  three  elder  induced  the 
youngest,  by  name  Malu  Dant,  to  remove  the  carcase  of  a  dead 
cow,  for  doing  which  he  was  promptly  excommunicated.  An 
accretion  to  the  tribe  occurred  when  another  Brahman  married 
a  Cuhri  named  Jastri.  Cuhras  claim  direct  descent  from  Balmik, 
Bala  San,  and  Lai  Beg,  who  are  sometimes  considered  variants  of 
the  same  individual,  and  sometimes  the  descendants  one  of  the 
other.  There  were,  in  ancient  times,  two  Balmiks,  one  was  a 
robber,  and  the  other  the  principal  collaborator  in  the  epic  poem 
of  the  Ramayana.  Cuhras  affirm  that  it  was  the  latter  who  was 
their  ancestor,  and  Indian  opinion  is  divided  as  to  whether 
Balmik  was  a  Cuhra  or  a  Bhil.  The  gotras  of  the  Cuhras  and 
Doms  vary  from  province  to  province,  and  run  from  Bhatti,  which 
is  a  good  Rajput  got,  to  Gil.  Kuhiya,  and  Ramdasia,  which  are 
respectable  Jat  ones. 

One  of  the  gots  is  named  Lut.  During  past  times,  when  India 
was  much  disturbed,  bands  of  Dom  and  Cuhra  robbers  roamed 
over   the   country,   and  people  cried,  Lut  marte,   which   is   the 

1  Loc.  cit.,  p.  49. 


The  cmminal  and  wandering  tribes  of  india  53 

derivation  of  '  loot '  and  '  loot  mar.'  Cuhras  claim  that  they  and 
the  Poms,  Mirassis,  Machis,  Jhiwars,  and  Cangars  are  of  the  same 
origin,  which  is  not  unlikely.  The  charge  of  cannibalism  has 
been  brought  against  Cuhras  within  comparatively  recent  times. 
In  the  Sandal  Bar,  now  the  Cenab  Colony,  there  is  a  hill,  an 
outcrop  of  the  Aravali  Range,  where  once  dwelt  a  Cuhra  named 
Sandal,  surnamed  Adam  Khor,  the  man-eater,  who  with  his 
people  formed  a  man-eating  tribe. 

v 

Although  Cuhras  and  Doms  have  established  residences 
throughout  India,  a  good  many  are  still  to  be  found  in  the 
wandering  state.  The  Kingar,  or  Ale  Bhole  (wandering  potters), 
and  the  Gagra  (leeches  and  cuppers)  belong  to  this  tribe. 
Cuhras  will  not  have  anything  to  do  with  Bhantus,  and  the 
present  writer  was  witness  of  a  battle  royal  between  Cuhras  and 
Sansis  over  the  carcase  of  a  bull,  which,  after  the  skin  had  been 

V  V 

removed  by  the  Camars,  was  cast  out  of  the  village.  The  Cuhras 
were  worsted  and  the  Sansis  secured  all  the  carrion,  the  Sansi 
women  contributing  most  to  the  victory. 

The  Bhangi  race  hunts  and  fishes,  and  its  members  are  good 
grass-workers,  doing  all  the  thatching  and  mat-business.  The 
Musalman  Cuhras  are  called  Musallis;  Musalman  Dom  are 
Mirassis,  and  Sikhs  of  both  kinds  are  Mazbi  or  Rangreta.  The 
Ale  Bhole  make  toys  of  clay  and  pipe-bowls,  etc.,  without  the  aid 
of  the  potter's  wheel.  Doms  and  Cuhras  have  no  caste  prejudices, 
and  will  sit  down  to  eat  any  meat,  though  they  object  to  the 
diet  of  fried  snake  which  Badiya  Sapaidas  relish.  There  is 
another  exception,  for  hare  is  tabu  with  the  Bhangis,  it  being 
alleged  to  cause  certain  physical  changes  in  women. 

Bhangis  are  of  all  hues  and  shades,  from  the  fair  Spanish 
types  of  the  Watils  to  a  negroid  blackness.  Cuhra  Doms  are  not 
without  musical  talent,  but  more  addicted  to  the  dhol  and 
nakkdra  types  of  drum  than  to  the  softer  and  more  mellow  music 
of  the  Doms  of  other  castes.  Like  every  other  tribe  in  the  same 
category,  they  make  sturdy  beggars.  They  have  a  liberal  collection 
of  folk-lore,  songs,  and  legends.  As  a  narrator  of  family  tales  and 
stories  from  the  Singhdsan  Batisi,  there  are  few  can  compete  with 
the  Cuhra.  I  think  it  was  from  Cuhra  sources  that  the  late 
Sir  Richard  Temple  collected  his  Legends  of  the  Panjab. 

A  Cuhra  religious  festival  is  celebrated  by  carrying  in  pro- 
cession a  long  bamboo  pole,  crowned  with  a  tutt  ol  peacock  * 
feathers,    coloured    rags   and   tinsel,   which   is   apostrophised   ns 


54  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING  TRIBES   OF   INDIA 

Lai  Beg,  and  accompanied  by  sundry  banners,  drums,  and 
reed-pipes.  Cuhras  worship  one  God,  Rabb,  and  their  own 
ancestors. 

In  soldiers'  barracks,  'Gypsy'  classes  are  well  represented. 
The  cooks  and  canteen-boys  are  Kanjars,  nicknamed  Giliara ;  and 
ihras,  or  Boms,  who  perform  the  other  domestic  offices,  are 
nicknamed  Golia  and  Dolia.  Tommy  alone  is  ignorant  of  the 
comedy  which  is  played  under  his  nose.  These  classes  have 
attached  themselves  to  every  army  since  Timur's ;  at  first  as 
parasites  and  plunderers,  and  later  as  useful  economic  growths. 
Under  the  Hindu  power,  Cuhras  and  Doms  beat  the  war-drum 
(nakkdra)  and  blew  the  trumpet  (sama).  The  evolution  of  the 
<  '  ihras  is  also  a  curious  subject,  for  Cuhras  may  be  found 
nowadays  in  high  places. 

6.  Common  Origin  of  the  Gypsy-like  Wanderers 

The  common  descent  of  classes  2.  Badiya,  3.  Banjara,  and 
4.  Baoriah,  is  not  only  capable  of  proof,  but  is  admitted.  Upon 
the  origin  of  the  Bhantus,  some  light  may  be  thrown  by  the 
proceedings  of  a  Commission  appointed  by  the  Local  Administra- 
tion, on  the  9th  of  April  1904,  in  the  Karnal  District,  to 
investigate  the  claim  of  Kanjar  Sansis,  who  are  Bhantus,  to  a 
family  connection  with  the  Badiyas,  and  the  repudiation  by  the 
latter  of  the  claim.1 

The  Commission  reports : — '  We  have  held  an  inquiry  through- 
out the  district  in  all  the  notable  and  central  places  in  the 
presence  of  both  tribes  (1)  Badias  and  (2)  Sansis  or  Kanjars, 
the  inquiry  being  always  held  in  public.  .  .  .  The  whole  evidence 
on  the  record,  which  embodies  the  statements  of  Bhats  (genea- 
logists) and  Purohits  (Brahman  family  priests)  of  the  Tiraths 
(Holy  Places),  leads  to  the  conclusion  that  the  Badias  and  the 
Banjaras  are  in  reality  the  offshoots  of  the  Rajputs.  The  Badias 
and  the  Banjaras  claim  the  same  ancestry  for  eleven  generations 
from  the  first  common  ancestor.  In  the  twelfth  generation,  they 
have  formed  themselves  into  twro  distinct  classes.  The  descend- 
ants of  Karamsi  and  Dharamsi  were  designated  Bazigars,  Badias, 
and  Nats,  and  those  of  the  rest  wrere  called  Banjaras.  .  .  .  The 
Jogas  (Jogis  who  do  Bhats'  work)  of  the  Badias  and  the  Banjaras 
were  sent  for   and  a  pedigree  table  prepared   for   twenty-seven 

1   Report  of  a   Commission  regarding  Badias  and  Sansis,  Karnal  District,  dated 
the  9th  of  April  1904. 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING  TRIBES   OF   INDIA  55 

generations,  based  on  the  most  authentic  and  trustworthy  records 
in  possession  of  the  Jogas,  connecting  the  petitioners  with  the 
common  ancestors  of  the  Badias  and  the  Banjaras  in  the  twenty- 
seventh  degree.  This  pedigree  table  shows  that  the  Badias  and 
Banjaras  are  ramifications  of  the  Rajputs,  and  that  their  customs 
and  ceremonies  do  correspond  substantially. 

'  There  are  Hindu  Badias  as  well  as  Muhamadan  Badiyas.  The 
latter  trace  their  origin  from  the  Hindu  Badias.  .  .  .  Although 
the  Badias  are  classed  as  Sirhibands,  their  sirkis  (tents)  are 
materially  distinguishable  from  those  of  the  Sansis  by  being 
permanent.  The  Badias  enjoy  permanent  virt  (the  right  to  act 
as  bards  and  genealogists  and  to  provide  music  on  domestic  and 
ceremonial  occasions),  and  have  localised  their  sphere  of  opera- 
tions on  ancestral  rights.  When  they  go  to  perform  their  virt 
there  is  a  great  ceremony,  and  they  are  given  jewels,  money,  and 
sometimes  as  much  as  Rs.1000  or  Rs.1200.  On  the  contrary,  the 
Kanjars  and  the  Sansis  have  no  fixed  abode,  and  their  sirkis 
partake  of  the  character  of  vagabonds  and  vagrants.  The  result 
conclusively  arrived  at  is  that  the  Nats,  Bhils,  Sansis,  and  Dhanaks 
[also  Bhils]  are  the  offshoots  of  the  Rajputs.' 

The  Badiyas  petitioned  against  the  claim  of  the  Bhantus,  and 
the  decision  given  by  the  tribunal  was  in  Rajput  country.  Had 
the  tribunal  gone  to  Jat  country,  it  would  have  found  that  the 
Bhantus  there  had  also  established  virts  and  consanguinal  ties 
with  the  people,  though  of  course  the  latter  were  not  open  ones, 
nor,  as  a  rule,  acknowledged. 

'  The  Rajputs  who  abandoned  the  religion  of  their  forefathers 
and  adopted  that  of  degraded  and  low  persons  were  henceforward 
called  Nats.  The  pedigree  shows  the  stage  marking  the  fall  and 
decline  of  these  men. 

'  In  the  same  way,  the  Sansis  and  Kanjars  are  a  degraded  class 
of  the  Rajputs,  and,  so  far  as  we  have  been  able  to  find  out,  the 
Sansis  appear  to  have  disintegrated  themselves  from  the  Rajput 
stock  in  the  days  of  Raja  Ben,  from  whom  Bhils,  Sansis,  and 
Kanjars  trace  their  origin.  It  is  a  pity  that  the  Sansis  do  not 
possess  any  records  whereby  some  link  uniting  their  ancestral 
stock  with  the  Badias  may  be  found.  They  live  a  vagabond's  life 
in  the  jungle,  and  cause  havoc  throughout  by  their  depredations, 
and,  as  a  complete  pedigree  table  is  simply  an  impossibility,  the 
salient  features  distinguishing  the  Sansis  and  Kanjars  from  the 
Badias  may  thus  be  summed  up.      The  Sansis  and  the  Kanjars 


56  II IK   CRIMINAL   AND    WANDERING   TRIBES   OF    INDIA 

have  no  natural  religion,  and  it  may  safely  be  said  that  they  owe 
allegiance  to  no  religion.  They  are  irreligious  persons,  though 
they  have  chotis  [the  Brahminical  tuft  of  hair]  on  their  heads,  but 
they  have  no  scruple  in  dining  with  a  sweeper  [Cuhra]  and  a 
Muhamadan,  and  eat  anything  indiscriminately,  lead  a  savage  life, 
and  do  not  observe  any  Hindu  ceremony,  have  no  fixed  abode  or 
habitation,  nor  do  they  appear  to  belong  definitely  to  any  clan  or 
sub-clan.' i 

The  conclusion  of  the  whole  matter  is,  that  there  was,  in 
ancient  times,  a  submerged  and  outcaste  people,  Mlecha,  scattered 
over  the  face  of  the  land,  which  people  have  come  down  to  the 
present  day  without  any  material,  social,  or  economic  change  in 
their  condition;  that  this  people  wandered  over  a  great  expanse 
of  country  without  let  or  hindrance,  hunting  and  trapping,  until 
their  hunting  grounds  became  restricted  by  the  spread  of  agricul- 
ture and  civilised  habitations ;  that  they  then  preyed  on  the 
human  species  not  of  their  own  race,  and  went  abroad  to  seek 
fresh  hunting  grounds ;  that  they  were  tenacious  of  their  existence 
and  have  survived,  and  that  they  are  more  or  less  of  common 
stock,  and  were  once  upon  a  time  homogeneous. 

7.  Tribes  which  are  Nomadic  or  Criminal,  or  both,  but  which 

are  not  '  Gypsies ' 

These  are  a  multitude  in  the  Western  Plains,  the  arid  tracts, 
and  in  the  mountains.  There  are  the  Gadi  shepherds,  Ksatri, 
Brahman,  etc.,  whose  tradition  is  that  they  fled  to  the  mountains 
from  the  wrath  of  the  Muslims  ;  Ban  Gujar  (forest  dairy  men), 
Biloc  (camel  drivers),  and  others  ;  but  above  all  and  foremost,  the 
Pachadas,  divided  up  into  a  legion  of  tribes.  The  Mianas,  of 
whom  an  account  has  been  given  by  Kennedy,2  belong  to  the  last 
category.     The  Pachadas  are  a  vast  organisation  of  cattle-lifters, 

i  In  August  1910,  the  month  in  which  all  Bhantu  tribes  collect  at  the  graves  of 
their  ancestors  to  sacrifice  ;  to  perform  religious  ceremonies  ;  to  arrange  marriages  ; 
to  settle  disputes,  and  try  causes  by  their  ]mncayats,  or  councils  of  elders,  there 
came  to  Jawala  Mukhi  (a  Bhantu  clan  gathering-place  in  the  Kangra  district)  the 
Bhantu  camps  of  Buta  and  Hira  and  the  Bediya  camps  of  ilamu,  Debia,  Cappan, 
and  Umra.  Two  other  parties  of  Bangalis  or  Bediyas,  under  Kharkali  and  Dopha, 
to  which  I  have  referred  already,  were  held  in  check  by  me  and  prevented  from 
joining  the  meeting.  My  Bhantu  man  Ciliia,  who  was  sent  to  spy  among  them, 
reported  a  curious  fact,  that  these  Bangalis  or  Bediyas,  whom  the  Gazetteer  described 
as  immigrants  from  Bengal  and  as  having  relations  with  Sansis,  were  divided  into 
Mala  and  Bido  exogamous  divisions  like  his  own  people,  and  that  intermarriages 
were  arranged  on  this  basis. 

2  Loc.  cit.,  p.  126. 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA  57 

and  their  system  is  termed  rassa,  meaning  a  cord.  They  work 
through  thdngddrs,  or  receivers.  Assuming  that  a  bullock  is 
stolen  at  Jhelam  and  a  camel  at  Jaipur,  the  respective  animals 
change  places  through  the  thdmgd&rs,  the  cord,  or  halter,  passing 
from  hand  to  hand.  The  trackers  (khojis)  who  recover  the  animals 
are  among  the  most  efficient  in  the  world.  They  will  cross  two  or 
more  rivers  in  their  quest.  The  '  Gypsies '  have  no  present  organi- 
sation on  all  fours  with  the  above ;  but,  in  past  ages,  when  they 
were  probably  much  more  numerous,  the  whole  scheme,  in  all 
likelihood,  originated  with  them  and  passed  into  other  hands.  It 
is  a  most  lordly  sport,  and  the  highest  in  the  land  have  a  hand  in 
the  game. 

8.  Other  Tribes  not  placed 
The  Dagis  have  been  bracketed  with  tribes  the  subject  of  this 
article.  They  are  a  Kolarian  remnant  in  the  north,  and  call  them- 
selves Kol ;  they  are  agriculturists  (no  '  Gipsy '  will  have  any- 
thing to  do  with  agriculture),  and  they  practise  polyandry,  whereas 
•  Gypsies '  are  monogamists  ;  hence  they  must  be  excluded.  Minas 
are  non-'  Gypsy '  and  so  are  Tagus,  but  their  criminal  methods  are 
strangely  like,  though  not  their  mode  of  life.  Mangs  and  Mang- 
Garudis  of  the  Deccan  are  beyond  a  shadow  of  a  doubt  of  Bhantu 

V 

origin.  Candarwedis  and  Sonorias *  employ  the  Bhantu  slang  and 
probably  began  with  a  Bhantu  nucleus,  and  recruited  from  other 
classes.  As  regards  the  Bhatras  or  spurious  Brahmans,  their 
origin  is  obscured  in  great  doubt.2  Knowing  this  tribe,  and 
having  seen  it  under  various  circumstances,  I  am,  on  the  whole, 
inclined  to  think  that  renegade  Brahmans  consorted  with  Bhantu- 
and  gave  this  tribe  a  religious  character  which  was  recognised  by 
native  rulers  and  is  still  retained. 

1  Distinct  from  Sonarias.     Sonaria   is   a  tribal  caste  and   Sonoria  a  criminal 
fraternity,  recruited,  like  the  Candarwedis,  from  several  castes. 

2  The  'Gypsy'  aborigines  have  marvellous  memories,  and  the  Brahmans, 
covering  this  long  ago,  made  their  brains  the  repositories  of  the  sacred  books.     The 
business  was  taken  up  by  whole  families,  and  the  epics  parcelled  out  among  them, 
each  man  taking  so  many  hundreds  of  lines.     In  Mahara.stra,  there  are  famili< 
Bhats  whose  memories  are  the  repositories  of  all  the  books  of  the  Vedas.     11 
many  people  believe  these  wandering  Bhats  to  be  debased  or  spurious  Brahmans 
living  with  'Gypsies.'     One  may  see,  in  the  courtyard  of  a  rich  Hindu      Q< 
'Gypsy'  with  his  castanets  or  wooden  clappers,  or  with  a  pair  of  tongs,  keeping 
time  and  reciting.     No  one  appears  to  give  him  much  heed,  but  if  one  pass  by  two 
hours  later,   he  is  still  reciting.      The  Saiad  Makhdiims  of  Multan   and   certain 
KoreSis  have  genealogical  trees  on  scrolls  twenty  feet  and  more  Long  and   m< 
complicated,  the  contents  of  which  are  also  in  the  mental  recesses  of  their  D 
Send  for  the  Duma  and  they  will  repeat  their  patron's  pedigree  back  to  Father 
Adam. 


58  NOTES   AND   QUERIES 

One  point,  I  think,  must  be  conceded,  and  that  is,  that  if  the 
( rypsies  of  Europe  are  the  descendants  of  the  '  Gypsies '  of  India, 
i  here  was  not,  in  the  days  before  their  exodus,  the  great  cleavage 
that  now  exists  between  Cuhra  and  Dom  ;  that  there  was  a  wider 
gulf  between  '  Gypsies '  and  Kolarian  and  Dravidian,  and  that 
each  kind  was  more  homogeneous  after  its  own  sort.  The  true 
'  Gypsies '  were  probably  Bhantu,  Dom,  and  Banjara,  and  the 
mixed  ivol  and  Bhil  types  of  Badiya  and  Baoriah  either  did  not 
exist  or  were  fewer.  Bhantu  and  Dom  have  never  amalgamated, 
and  it  might  even  be  suggested  that  these  are  the  separate 
originals.  Ties  of  consanguinity  exist  between  Bhantu,  or  Dom, 
and  Jat,  or  Pachada,  and  are  a  matter  of  common  knowledge.  In 
conclusion,  why  call  the  most  primitive  living  t}Tpe  of  Indian 
'  Gypsy '  by  a  multitude  of  names,  such  as  Kanjar,  Sansi,  Haburah, 
Beriha,  etc.,  etc.,  when  the  entire  race  is  known  to  itself  by  the 

one  name  of  Bhantu  ? 

( To  be  continued ) 


NOTES  AND  QUERIES 

1. — Cases  of  Kidnapping 

'  Independent  of  these  there  is  another  species  of  beggars,  the  gypsies,  who  form 
a  distinct  clan  and  will  associate  with  none  but  those  of  their  own  tribe.  They 
are  notorious  thieves  as  well  as  beggars,  and  constantly  infest  the  streets  of  London, 
to  the  great  annoyance  of  strangers  and  those  who  have  the  appearance  of  being 
wealthy.  They  have  no  particular  home  or  abiding-place,  but  encamp  about  in 
open  fields  or  under  hedges  as  occasion  requires.  They  are  generally  of  a  yellow 
complexion  and  converse  in  a  dialect  peculiar  only  to  themselves.  Their  thieving 
propensities  does  not  unfrequently  lead  them  to  kidnap  little  children  whenever 
an  opportunity  presents.  Having  first  by  a  dye  changed  their  complexions  to  one 
that  c orresponds  with  their  own  they  represent  them  as  their  own  offspring,  and 
carry  them  about  half-naked  on  their  backs  to  excite  the  pity  and  compassion 
of  those  of  whom  they  beg  charity.  An  instance  of  this  species  of  theft  by  a  party 
of  these  unprincipled  vagabonds  occurred  once  in  my  neighbourhood  while  an 
inhabitant  of  London.  The  little  girl  kidnapped  was  a  daughter  of  Captain  Kellem 
of  Coventry  Street.  Being  sent  abroad  on  some  business  for  her  parents,  she  was 
met  by  a  gang  of  gypsies,  consisting  of  five  men  and  six  women,  who  seized  her 
and  forcibly  carried  her  away  to  their  camp  in  the  country  at  a  considerable 
distance,  having  first  stripped  her  of  her  own  clothes,  and  in  exchange  dressed 
her  in  some  of  their  rags.  Thus  garbed,  she  travelled  about  the  country  with  them 
for  nearly  seven  months,  and  was  treated  as  the  most  abject  slave,  and  her  life 
threatened  if  she  should  endeavour  to  escape  or  divulge  her  story.  She  stated- 
that  during  the  time  she  was  with  them  they  entrapped  a  little  boy  about  her  own 
age,  whom  they  also  stripped  and  carried  with  them,  but  took  particular  care  he 
should  never  converse  with  her,  treating  him  in  the  like  savage  manner.  She  said 
they  generally  travelled  by  cross-roads  and  private  ways,  ever  keeping  a  watchful 


NOTES    AND    QUERIES  .59 

eye  that  she  might  not  escape,  and  that  no  opportunity  offered  until  when,  hy  some 
accident,  they  were  obliged  to  send  her  from  their  camp  to  a  neighbouring  farm- 
house in  order  to  procure  a  light,  which  she  took  advantage  of,  and  "scrambling  over 
hedges  and  ditches  as  she  supposed  for  the  distance  of  eight  or  nine  miles,  reached 
London  worn  out  with  fatigue  and  hunger,  her  support  with  them  being  always 
scanty  and  of  the  worst  sort.  It  was  the  intention  of  the  gypsies,  she  said*  to  have 
coloured  her  and  the  boy  when  the  walnut  season  approached '  [Life  and  Adventur,  s 
of  Israel  Ralph  Potter  (1744-1826),  (Providence,  1824).  Eeprinted  in  the  Man 
of  History,  extra  number,  No.  16  (New  York,  1911),  pp.  50-51]. 

Eeading  this  account  one  would  imagine  that  Potter  reported  the  kidnapping 
case  from  personal  knowledge  and  that  it  was  well  authenticated.    But  fortunately 
there  is  evidence  that  it  was  absolutely  untrue,  and  that  the  Gypsies,  thi 
captured  and  incarcerated,  got  off  with  credit  and  with  what  probably  pleased 
them  more,  a  handsome  subscription. 

Here  is  the  case  as  reported  in  Dodsley's  Annual  Register  for  June  the  8th, 
1802  (xliv.  50*)  :— '  A  party  of  gypsies  were  brought  up  to  the  Public-Office,  Bow- 
street,  charged  with  kidnapping  a  female  child,  named  Mary  Kellen.  It  appeared 
that  on  Friday  last  this  child,  in  a  most  wretched  state,  applied  to  some  persons  at 
South  End,  near  Lewisham,  for  relief;  and  said  she  had  just  made  her  escape 
from  some  gypsies,  who  had  stolen  her  from  her  friends  at  Plymouth.  On  beino- 
interrogated,  she  asserted,  that  she  was  the  daughter  of  Captain  K.  of  the 
marines  ;  that  she  was  stolen  about  seven  months  ago,  and  that,  after  having  been 
stripped  of  her  cloaths,  and  dressed  in  a  filthy  garb,  she  was  forced  to  wander  with 
the  gang,  who  treated  her  with  the  greatest  cruelty.  She  also  stated,  that  they 
lately  entrapped  a  little  boy,  whom  they  treated  in  a  similar  manner.  The  gj  p 
admitted  that  she  had  been  with  them  ;  but,  instead  of  six  or  seven  months,  as 
she  said,  declared  that  she  had  only  come  to  them  about  ten  days  ago,  and  then 
by  her  own  request,  one  of  the  women  meeting  with  her  on  Kennington  Common 
apparently  in  the  greatest  distress,  and  she  begging  to  be  received  among  them. 
This  assertion  was  positively  denied  by  the  child  ;  and  the  vagrants  were  commit  ti  d 
to  the  house  of  correction  till  the  matter  could  be  investigated.  The  consequence 
of  further  enquiry  has  been  to  prove,  that  the  statement  of  Mary  Kellen,  respect- 
ing her  being  kidnapped  by  gypsies,  was  a  complete  fabrication.  The  <_rirl  ran 
away  from  the  Rotherhithe  poor  house,  and  offered  to  go  with  these  gypsies  who 
met  her  at  Kennington.  She  did  not  appear  much  disconcerted  at  being  detected 
in  her  combination  of  falsehood;  the  magistrate  committed  her  to  the  house  of 
correction,  and  dismissed  the  uypsies,  for  whom  a  handsome  collection  was  made 
in  the  office.' 

To  expect  veracity  from  one  of  the  feminine  sex  in  the  witness-box  and  in 
the  wrong  would  of  course  be  absurd  :  still  one  cannot  help  hoping  that  the  house 
of  correction  found  some  means  of  disconcerting  that  child  ;  and  very  probably  i 
did  in  those  less  sentimental  days,  when  Solomon  and  his  advice  were  taken  more 
seriously  than  they  are  now. 

It  is  perhaps  not  irrelevant  to  mention  another  case  of  kidnapping  which 
occurred,  or  was  said  to  occur,  a  few  years  earlier,  in  1762  : — lSatui 
As  some  gypsies  were  travelling  near  Alton  in   Hampshire,  a  farmer   in  1 
parts,  who  had  lost  a  favourite  little  boy  about  two  years  bef  re, 
along  with  them,  whom  he  suspected  to  be  his,  went  up  to  them  and  insisted 
upon  stripping  him.     This  being  after  some  difficulty  complied  with,  he 
discovered,  by  a  mark  on  the  boy's  thigh,  that  it  was  his  own  child,  and  carried 
him  home.     The  gypsies,  apprehensive  of  the  consequences,  made  oil',  and  though 
immediate  pursuit  was  made  after  them,  it  was  without  success'    The   I 
Museum,  vol.  1.  p.  297).     But,  as  the  Gentleman's  Magazine    xxxii.,    17' 
238),  which  just  mentions  the  case,  observes,  'this  story  is  told   in  JO  romantic 
manner,  that  we  doubt  the  truth  of  it,  and  should  be  glad  of  better  infoi  n 


til)  NOTES   AND   QUERIES 

Equally  suspicious  is  a  story  reprinted  from  the  Leamington  Spa  Courier  in 
The  Times  of  December  26,  1832  -.—'Kidnapping—  The  following  revolting  fact 
ought    tc    be    generally    known :— About    six    months    ago,   two    girls    (13    to 
15  years  of  age)  went  with   their   parents  to  see  the  Bristol  illumination;   by 
ne  accident  they  separated  from  their  parents,  and  were  overtaken  in  their 
way  home  by  several  lock-up  Gipsy  carts.     They  were  seized  by  the  drivers  of 
them,  put  into  separate  carts,  and  threatened  that  if  they  made  the  least  noise 
they  should  be  murdered.     One  of  these   carts  lately  came  within  4  miles  of 
"Worcester,  the  owners  of  it  being  employed  in  collecting  bones.     During  the 
absence  of  the  man  and  woman  belonging  to  it,  one  of  the  girls  who  had  been 
kidnapped,  made  her  escape  to  that  city,  and  related  her  case  to  an  individual, 
who  kindly  wrote  to  her  uncle,  John   Bidgood,  17,  Broad  street,  Bristol.     He 
immediately  sent  her  money  and  clothes  to  take  her  home,  whither  she  was  con- 
veyed on  Thursday  last.     The  Gipsy,  on  discovering  his  loss,  had  the  audacity  to 
offer  a  sovereign  for  her  apprehension,  saying  she  was  his  sister's  child.     He  con- 
fessed, however,  that  he  should  have  made  a  good  deal  of  money  of  her  by 
sending  her  into  Wales.     The  girl  stated  that  there  was  a  little  boy  and  girl  in 
the  cart  when  she  was  first  taken,  but  they  disappeared.     She  says  the  carts  have 
the  names  Mears,  Smith,  Lewis  and  others,  on  them  ;  and  that  the  owners  went 
about  collecting  bones,  and  stole  everything  they  could  lay  their  hands  on.    "When 
children  are  stolen,  they  are  stripped,  their  faces  blacked,  and  ragged  clothes 
given  them  to  disguise  them.     She  was  treated  in  this  way.     It  is  to  be  regretted 
that   means  were   not   adopted   to   apprehend   the   scoundrel   who   claimed   the 
child. '  E.   0.   WlNSTEDT. 


2. — Spies 

One  of  the  oldest  and  most  frequent  accusations  brought  against  Gypsies  was 
that  they  were  spies  :  and  they  had,  no  doubt,  excellent  opportunities  for  observa- 
tion, while  their  retentive  memories  were  perhaps  a  sufficiently  permanent  record 
before  the  days  of  scientific  warfare.  There  is,  however,  another  way  of  explain- 
ing the  tradition  ;  for,  in  the  past  no  less  than  in  the  present,  it  may  sometimes 
have  been  worth  while  for  educated  persons  to  masquerade  as  Gypsies  for  the  sake 
of  obtaining  information.  Possibly  the  following  incident,  which  occurred  in  the 
summer  of  1907,  illustrates  this  fact : — 

'At  Shiel  Bridge  (Loch  Duich)  two  tramps  or  gipsies  passed  me — a  man  with 
long  black  hair  and  beard,  dressed  in  black  or  brown  corduroy,  and  a  brown 
skinned  woman  in  dark  brown  dress,  but  short,  somewhat  like  a  divided  skirt. 
The  postmaster  said,  "  Do  you  see  these  Gypsies  ?  They  are  German  spies."  I  said, 
"  What  are  they  going  to  spy  here?"  He  said,  "They  profess  not  to  know  the 
language,  but  you  can  notice  that  they  are  alert  to  all  that  is  said.  They  don't 
beg.  They  have  plenty  of  money,  and  even  tender  gold  in  payment  of  purchases. 
Yet  to  all  appearance  they  are  tramps,  ragged,  dirty,  and  poor."  More  followed, 
but  this  will  suffice  to  give  you  an  idea  of  their  appearance,  etc. 

'  We  motored  on  across  Dornie  Ferry  and  Strome  Ferry,  and  eventually  passed 
a  promontory  near  Munkasdale  (perhaps  five  days  later)  where  we  saw  the  two 
figures  again.  The  man  was  eagerly  pointing  to  sea,  where  islands  and  creeks  lie 
in  front,  while  the  woman  was  attentively  listening  to  his  remarks.  It  was  an 
isolated  spot.  Hearing  the  motor  they  turned  round,  and  the  man  bending  low, 
touched  his  breast,  and  extending  his  arm,  called  something  sounding  like,  Oy  oh, 
oy  oh,  and  then  saluted  me. 

'  We  passed  on  to  Dundonell  Inn,  a  lonely  inn  on  little  Loch  Broom.  My  wife 
and  daughter  were  in  their  room  on  the  east  side.  The  inn  faces  the  sea.  The 
tramps  passed  the  house,  still  looking  like  tramps,  and  when  about  100  feet  past, 


NOTES    AND  QUERIES  Ql 

glanced  furtively  back.  Seeing  no  one  they  crept  into  cover  of  the  house,  pro- 
duced a  leather  portfolio  from  the  woman's  dress,  and  rapidly  began  sketching 
noted  down  the  windows  and  other  details,  stepped  the  road,  and  surveyed  tin- 
scene.  They  were  evidently  highly  educated  people.  Finally  the  portfolio  was 
slipped  again  into  the  woman's  dress,  and  they  tramped  on,  a  pair  of  common 
foreign  tramps.  W    IvGLIS  Clark.' 

3.— Gipsies  in  America,  1581 

We  owe  the  following  early  reference  to  Gypsies  in  South  America  to  tin- 
kindness  of  Miss  Freire-Marreco  of  Somerville  College,  Oxford  : 

Cedulas  y  provisiones  del  Rey  Nuestro  Senor  para  el  Gobicrno  e  Provvicin, 
Justicia,  Hacienda  y  Patronazgo  Beat,  etc.  etc.  desde  el  aiio  1541  &  1608.     Pub- 
lished  in  Coleccion  de  Documentos  Ineditos  .  .  .  de  los  archivos  .  .  .  de  Ind 
Madrid,  1872,  vol.  xviii.  p.  138  :— 

'  El  Rey.  =  Presidente  e  oydores  de  la  Nuestra  Audiencia  Real  que  reside  en 
la  ciudad  de  la  Plata  de  las  provincias  de  los  Charcas  :  Nos  somos  ynformado  que 
encubiertamente  an  pasado  a  algunas  partes  de  las  Nuestras  Yndias  xitanos  y 
personas  que  andan  en  su  traxe  y  lengua  vssando  de  sus  fcratos  y  descono  r 
viuienda  entre  los  yndios,  a  los  quales  por  su  simplicidad  enganan  con  facilidad  ; 
y  porque  habiendose  considerado  los  danos  (pie  caussan  en  estos  Eeyuos,  se  dio  orden 
en  recogerlos,  y  siendo  aca  su  vida  y  termino  de  tratar  tan  perjudicial,  teniendolos 
la  justicia  tan  a  la  mano,  se  entiende  que  lo  sera  alia  mucho  mas  por  las  distancia* 
que  ay  de  vnos  pueblos  a  otros,  con  que  se  podran  encubrir  y  disimular  sus  hurtosj 
y  no  conuiene  que  alia  quede  ninguno  dellos,  os  Mandamos  que  con  mucho  cuydado 
os  ynformeis  y  sepais  si  en  essa  prouincia  ay  alguno  de  la  dicha  nacion  o  que  ande 
en  el  dicho  traxe,  y  hauiendolos,  ordenareis  que  luego  sean  embiados  a  estos 
Reynos,  embarcanclolos  en  los  primeros  nauios  que  vinieren  a  ellos  con  sus  mugeres, 
hijos  y  criados,  sin  permitir  que  por  ninguna  via  ni  canssa  que  aleguen  quede 
ninguno  en  essas  partes,  porque  esta  es  nuestra  voluntad.  Fecha  en  Elbas  en 
de  Hebrero  de  mill  y  quinientos  y  ochenta  y  vn  ahos.  =  Yo  el  Rey.  =  Por  mandado 
de  su  Magestad  ;  Antonio  de  Herasso. 

'En  la  Ciudad  de  la  Plata,  a  cinco  dias  del  mes  de  Nobiemlnv  de  mill  y 
quinientos  y  ochenta  y  dos  anos  :    los  senores  Presidente  y  oidores  desta  Real 
Audiencia  en  acuerdo  de  justicia,  haviendo  visto  esta  Cedula  Real  de  Su  M 
la  obedescieron  con  el  acatamiento  debido,  y  en  su  cumplimiento  dixeron  que  1 
agora   no  se  a  tenido  noticia  que  en  el  destrito  desta  Real  Audiencia  anden 
ningunos  xitanos  ni  persona  que  anden  en  su  hauito,  y  tendran  cuydado  de  sauer  y 
entender  si  ay  algunos  6  que  vengan  de  aqui  adelante  para  cumplir  y  ex. 
que  Su  Magestad  manda.  =  Ante  mi;    Joan  de  Lossa.=Entre  renglones :   y  no 
conuiene  que  alia  quede  ninguno  dellos.  =  Corregido  consu  original.  =  Joan  Pa' 
de  la  Gasca.' 


4.— Tent-Gyfsies  in  Denmark 

As  I  have  already  stated,  the  few  tent-Gypsies  who  from  time  to  mm-  travel  L 
Denmark  belong  to  the  families  of  Toikun  and  Demeter.     Andrew  Toiki 
here  always  and  is  visited  occasionally  by  his  rela  well  as  by  his  sons,  who 

sometimes  travel  with   them.      All  last   winter     1910-11     the   family   liv< 
Br6nshoj,  a  suburb  of  Kopenhagen,  and  there  in  the  inn  during  the 
holidays  I  met  his  wife,  his  eldest  son,  and  a  daughter. 

Andrew  Toikun  seldom  leaves  his  wa^on— it  seems  that,  in  consequence 
numerous  conflicts  with  the  police,  he  is  very  nervous  and  allows  his  un- 
to manage  his  business  operations.     The  other  Sindi  -all  him,  in  mockery,  '  Hi 


62  NOTES    AND    QUERIES 

Milkman'  and  accuse  him  of  unclean  habits,  in  which,  I  expect,  they  are  right, 
for  his  van  is  unpleasant  and  dirty.  He  is  fat,  inactive  and  pale,  and,  I  think, 
eats  every  quarter  of  an  hour. 

I  was  the  bearer  of  greetings  from  the  German  Gypsies  (Laitsi  Vairox,  etc.), 
many  of  whom  the  Toikuns  knew,  and  with  this  introduction  we  fell  easily  into 
conversation— 'Philip  Martin  was  away  in  Sweden  just  now,' — 'Angelo  could  play 
on  a  mouth-harp,' — '  Soft  must  exhibit  her  skill  in  dancing.' 

This  summer  (1911)  I  met  the  family  again  at  Nykobing  (Falster).  It  was 
increased  by  the  presence  of  Philip  Martin  with  his  wife  and  child,  and  of  Andrew 
Toikun's  younger  brui  her  with  his  wife  and  four  children.  A  market  was  being 
held  in  the  city  at  the  time,  and  the  Gypsies  intended  to  give  exhibitions  of  music 
and  dancing.  Andrew  Toikun  began  at  once  to  make  excuses  for  having  sent  me 
an  insolent  letter,  pretending  that,  at  the  time  he  wrote,  he  had  received  a  letter 
from  his  brother  in  Sweden,  who  has  the  same  name  as  I  have,  and  that  he  thought 
I  had  adopted  my  name  with  a  view  to  defrauding  him.  He  had  threatened  to 
banish  me  from  Denmark!  However,  we  renewed  our  friendship  and  had  some 
interesting  conversation,  particularly  about  the  family  of  Eebekka  Demeter  with 
which  I  had  travelled  in  the  spring. 

His  wife  and  daughter  were  at  the  entrance  to  take  the  money  (10  ore  each), 
and  the  two  other  women  were  telling  fortunes  :  one  of  them  also  danced  although 
she  was  enceinte.  The  young  men  played  and  the  boys  beat  the  drum.  Philip 
Martin  is  an  excellent  fiddler,  but  he  is  a  quiet  man  and  disinclined  to  join  in 
conversation.  Angelo,  whose  handsome  appearance  usually  attracts  attention,  was 
much  more  forward.  He  is  given  to  drink,  and  lived  for  a  time  with  Justine 
Eosenhagen. 

The  family  of  Kurri  (Peter  Toikun)  and  Dika  (Katharine)  invited  me  to  sit 
with  them.  Kurri  complained  of  bad  business,  and  that  he  had  to  be  continually 
travelling  and  could  not  settle  anywhere  for  any  length  of  time.  Besides  which, 
he  said  he  was  ill  with  catarrh  of  the  stomach.  I  consoled  him  as  well  as  I  could, 
and  advised  him  to  drink  water  instead  of  brandy — a  prescription  which  was  not 
to  his  taste  !  I  asked  him  whether  he  had  been  in  Maribo  (Laaland)  in  1894  in 
the  company  of  Anton  Fejer  (in  Romani  sip,  Carlo),  and  he  answered  that  he  had, 
and  that  Carlo  was  his  eldest  brother.  Another  brother,  Punka,  died  unmarried 
in  Sweden  some  years  ago,  he  said, — he  was  so  good  and  gentle,  and  ready  to  help, 
that  they  had  all  grieved.  I  asked  him  further  whether  it  was  true  that  one  of 
his  brothers  had  two  wives,  a  report  which  came  to  me  from  the  island  of  Aro, 
where  they  had  been  in  1907.  It  was  true  he  admitted,  adding  '  They  were  for 
ever  quarrelling.' 

According  to  him  his  family  is  the  only  nomad  Gypsy  family  in  Denmark  and 
Scandinavia — there  are  no  other  tent-Gypsies  there, — but  year  by  year  travelling 
becomes  more  difficult. 

Two  members  of  the  band  have  been  banished  this  year  (1911)  :  Karl  Petterson 
(in  Romani  sip,  Bomba)  and  Mathe  his  brother,  a  pleasant  little  man,  with  a 
squint,  whom  I  remember  very  well  as  the  commander  at  Maribo. 

In  answer  to  my  inquiry  as  to  where  they  intended  to  stay  during  the  next 
winter,  he  replied  probably  in  Odense  or  Aarhus.  At  the  present  time  (23  Sep- 
tember 1911)  they  are  at  Nyborg  (Fyn),  but  the  band  has  divided. 

The  following  list,  they  said,  contains  all  the  members  of  the  Lovari  tribe  :- 

Official  Xame.  Romani  sip. 

Andrew  Toikun  =  Johan  Columbar  Zurka 

Elisa  Betta  (his  wife)  Waruschanna 

Marietta  Gripha 

Angelo  Maddino 

Philip  Martin  Birritsch 


NOTES   AND   QUERIES 


63 


Official  Name. 
Son 

Karl  Petterson 
Peter  Toikun 
Katharine  (his  wife) 
Anton  Fejer 
Josef  Petterson  (my  lame  friend) 


Romani  sip. 

Fetschella  (Swallow) 

Bomha 

Karri  or  Gurri 

Dika 

Carlo 


Dutsa  or  Bango  (lame) 

Carlo,  Punka  (mulo),  Kurri,  and  Zurka  are  brothers  ;  Mari  the  wife  of  Bomba 
being  their  sister.  They  all  came  originally  from  France,  and  travel  with  three 
tents  in  Norway,  Sweden,  and  Denmark.  The  sound  which  I  have  written  r  in 
Gripha  is  a  little  rolling  sound. 

Johan  Miskow. 


5. — Measurements  of  Danish  Gypsies 

The  following  measurements  are  those  of  five  native  Danish  Gypsies.  Edvard 
Enok  is  a  musician  living  in  Nykobing  (Falster).  Louise  Borre  was  also  an  Enok 
by  birth,  cousin  of  Edvard,  and  is  an  'artiste.'  Larsine  MJiggeli  was  ne'e  Mundel- 
ing.  Herman  Bruun  is  a  half-breed,  his  mother  being  a  true  Gypsy,  sister  of 
Edvard  Enok's  mother.  He  is  a  dark,  well-built  man,  a  circus-master  by  trade. 
They  do  not  speak  Bomani  except  for  a  few  odd  words.  All  have  black  hair  and 
brown  eyes. 


Age. 

Height. 

Length 

Breadth 

Index. 

Length 

Breadth 

1 

ofHead. 

ofHead. 

of  Face. 

of  Face. 

of  Foot. 

cm. 

mm. 

mm. 

mm. 

mm. 

mm. 

Edvard  Enok,     .     . 

60 

174 

193 

163 

84-5 

115 

147 

284 

Louise  Borre, .     .     . 

32 

140 

180 

148 

82-2 

110 

126 

214 

Larsine  Miiggeli, 

48 

161 

184 

151 

821 

116 

1 33 

234 

Chr.  Maggeli,      .     . 

50 

171 

189 

155 

82-0 

134 

13!) 

255 

Herman  Bruun,  . 

46 

164 

194 

150 

77  3 

117 

140 

Joiian  M  rsKow. 


6. — Early  Annals 

1.  'In  Stannington  Church  one  Sunday  morning  in  1572  or  L573 
Communion,  Matthew  and  Ralph  Ogle  of  Saltwick  gave  Thomas  Topping,  the 
bailiff  of  Shotton,  "crewell  words"  because  he  had  held  bark  some  "geir  i 
had  restyd  of  the  Egipcians  concerning  the  corsinge  of  a  horse'"  (W.  W.  Tomlinson, 
Life  in  Northumberland  during  the  Sixteenth  Century,  p.  146). 

2.  J.  C.  Cox,  in  the  Derbyshire  Archaeological  and  Natural   History  & 
Transactions,  vol.  i.  (1879),  pp.  36,  39,  quotes  from  the  Constable's  accounts 
Reptonthe  following  item,  which  he  says  is  the  earliest  reference  to  Gyp 

the  Midland   counties  :-' 1602   It,   given  to  Gipsie-   y-    \\x   dive  of  Januarye 
to  avoyde  ye  towne  xx  [pence].' 

3.  There   are   three   earlier  references  in    the   Burgery  accounts  of   Sheffield 
published  in  J.  D.  Leader's  Records  of  the  Burgery  of  Sheffield  (London,  I 

p.  69.  'Item,  payd  unto  Hugh  Robertes  the  14th  of  Februarie  1696  to  pay  the 
Watchmen  with  when  the  Gipsees  were  in  the  towne  ijs.' 


6  1  NOTES    AND    QUERIES 

p.  73.  (Accounts  of  the  year  ending  Martlemas  1597),  'Item,  geven  to  a  pore 
man,  one  Richard  Hamon,  and  to  the  Gipsies  vjd.' 

p,   78.  'Item,   given   the    xxijth  of  June  '99   [  =  1599]    to    certain]  gybsees 

rijd.' 

4.  The  Rev.  I!.  M.  Serjeantson's  History  of  the  Church  of  St.  Giles  North- 
ampton, has  three  mentions  of  Gypsies,  the  first  taken  from  the  Parish  Register, 
the  second  from  the  Churchwardens'  account,  and  the  third  from  the  Feoffees' 
accounts  : — 

'  1620,  Aug.  24.  Anne,  the  daughter  of  an  Egyptian  yt  was  executed *at  the 
first  Assizes  that  Sir  Erasmus  Dreyden  was  highe  Shreift'e,  was  baptized'  (p. 
186). 

'  L642,  August  10.  "Given  to  the  Egiptian  Maide,  4d."'  (p.  233.  On  p.  186 
it  is  stated  that '  several  sums  of  money  were  given  to  an  "  Egiptian  maide  "  in  that 
year'). 

'  1642-3,  Jany.  7.     Paid  for  a  sheete  and  burieng  the  Egiptian,  3/- '  (p.  238). 

5.  The  bailiff  of  the  Honour  of  Peverel,  who  was  one  of  the  witnesses  called  on 
Sept,  25,  1625,  in  a  case  to  decide  whether  Bramcote  was  in  the  Honour  of  Peverel, 
or  was  an  independent  manor,  in  his  evidence  'saith  that  he  came  to  Bramcote, 
where  there  were  Gipsies  whoe  had  committed  an  uprore,  and  had  lost  two  peeces 
of  gould,  which  being  founde  by  two  of  the  inhabitants  of  Bramcote,  he  went  and 
challenged  them  and  receyved  it  of  them,  as  forfeyted  to  the  Honor  of  Peverell ' 
(E.  Trueman  and  R.  W.  Marston,  History  of  Ilkeston,  1899,  p.  161,  from  Chancery 
Depositions,  22  James  i.,  Michaelmas,  No.  72). 

6.  Among  the  persons  presented  at  the  North  Riding  Quarter  Sessions,  Oct.  3, 
1637,  was  'the  Constable  of  Ugthorpe  for  not  punishing  certain  rogues  and  vaga- 
bonds 'among  them  two  calling  themselves  Egyptians)  who  were  loitering  about 
the  said  township,  and  begging,  etc'  (The  North  Biding  Record  Society,  vol.  iv., 
1886,  p.  80).  E.  0.  Winstedt. 


7. — Early  References  to  Gypsies  in  Germany 

(1)  Nach  der  Bamberger  Stadtrechnung  erhielten  im  Jahr  1463  die  Zigeuner 
ein  Geschenk  von  7  Pfund  (Heller),  '  darum,  dass  sie  von  stund  an  hin  wegschieden 
und  die  gemein  unbeschadigt  liessen'  (Anzeiger  for  Kunde  des  deutschen  Mit- 
telalters,  Bd.  1,  1832,  p.  71). 

(2)  1424  'Ghegheven  dem  greven  uth  heidenschup  16  s.' ;  at  Hildesheim 
(Urkundenbuch  der  Stadt  Hildesheim,  Theil  6,  '  Hildesheimsche  Stadtrechnungen ' 
herausgegeben  von  R.  Doebner,  Bd.  2,  1896,  p.  264). 

E.  0.  Winstedt. 


8. — Gypsy  Needlework 


The  following  is  the  gist  of  some  information  given  to  me  by  a  Devonshire 
friend  : — 

'  About  ten  years  ago  I  stayed  in  the  village  of  Yealmpton,  helping  the  vicar's 
wife  with  her  parish  affairs.  Every  week  I  went  to  the  Mothers'  Meeting,  made 
tea  for  the  women,  and  read  aloud.  One  of  the  most  regular  attendants  there  was 
Thomasina  Lane,  a  cheery  old  woman  of  Gypsy  extraction,  married  to  a  labourer, 
and  living  in  a  three-roomed  cottage  in  the  village.  She  was,  I  believe,  one  of  the 
Buckland  tribe,  and  had  two  sisters,  one  named  Concubina,  the  other  Trefina. 
Mrs.  Lane  was  always  dressed  in  a  dark  woollen  gown  with  a  large  apron,  a  little 
red  shawl  pinned  across  her  breast,  and  a  big  black  lace  cap.     She  was  the  best 


NOTES   AND   QUERIES  (55 

needlewoman  in  the  club,  and  one  day  she  told  me  that  her  people  gave  her  orders 
for  shirts.  She  showed  me  some,  of  white  linen,  very  finely  tucked.  One  which 
fastened  behind  had  embroidery  let  in  between  the  tucks,  and  curious  little  straps 
on  the  shoulders.  She  told  me  she  made  the  shirts  according  to  the  rank  of  the 
wearer,  and  that  some  of  the  chiefs  had  gold  buttons  on  theirs.  A  Gypsy  would 
give  her  an  order  as  he  passed  through  on  his  way  from  one  fair  to  another,  and 
would  call  for  the  finished  garment  on  his  return.  Mrs.  Lane  died  suddenly  at 
the  age  of  eighty-six.  I  did  not  see  her  after  she  was  laid  in  the  coffin,  but  her 
daughter  told  me  that  she  looked  beautiful  ;  that  trails  of  ivy  had  been  placed 
about  her  head,  all  her  caps  and  bonnets  at  her  feet,  and  between  her  hands  a 
plate  of  cakes.  When  I  asked  for  an  explanation  of  the  latter  I  was  told  "  So 
that  she  should  not  go  empty-handed."  '  Dorothy  Allma'nd 

15th  Nov.  1911. 


9. — A  Gypsy  Christening 


It  may  perhaps  be  worth  while  calling  attention  to  the  following  case,  in  which 
a  parish  showed  considerable  reluctance  to  christen  a  Gypsy  child,  as  a  counterblast 
to  the  suggestion  that  Gypsy  baptisms  were  entirely  due  to  gap's  charitable  treat- 
ment of  them  on  those  occasions  : — 

'Susannah,  daughter  of  Moses  and  Mary  Cooper,  Travellers,  born  in  Martin 
[Merton],  and  the  poor  woman  being  desirous  to  have  it  baptized,  though  she  had 
lain  in  but  a  week,  carried  it  in  her  own  arms  to  Martin  Church,  to  tender  it  to 
me  to  Baptize  it  there  on  Sunday  last,  being  June  ye  30th.  But  Justice  Meriton 
being  informed  by  the  Constable  of  her  being  in  the  Porch  with  that  intention, 
went  out  of  his  seat  in  time  of  service  to  her,  and  took  hold  of  her,  and  led  her 
to  the  Court  of  his  house,  being  over  against  the  Church,"  and  shut  the  gate  upon 
her  and  her  husband,  and  let  them  not  out  till  sermon  and  service  were  over  and  I 
was  gone  home,  and  made  the  man's  mittimus  to  send  him  to  the  house  of  correc- 
tion if  he  would  not  cary  his  wife  and  child  out  of  the  parish  without  being 
Baptized,  and  consequently  registered  there,  which  being  forced  to  comply  with, 
she  brought  up  her  child  to  me,  to  my  house  on  this  day,  being  Tuesday,  July  2nd, 
complaining  of  her  hard  usage,  and  passionately  desiring  me  to  Baptize  it,  which  I 
did  by  the  name  above  in  the  presence  of  her  husband,  my  wife,  and  Dr.  Elir 
Pitchford.  1723.  Edward  Collins.'  (T.  F.  Thiselton  Dyer,  Old  English  Social 
Life,  London,  1898,  p.  123,  from  the  Wimbledon  Parish  Ptegister.) 

E.    0.    WlNSTEDT. 

I  hope  it  is  not  uncharitable  to  attribute  Gypsy  love  of  baptism  in  general,  and 
this  woman's  anxiety  in  particular,  to  a  superstitious  motive,  shared  original  1 
Gypsies  and  gadze  alike,  but  surviving  among  the  former  after  the  latter  had 
abandoned  it.     It   has   been  shown  already   by  a  quotation  from  Busbequius 
(J.  G.  L.  S.,  New  Series,  v.  47,  footnote)  that  such  a  superstition  existed  among 
the  Turks  in  the  sixteenth  century.     That  an  illegitimate  use  was  made  of  baptism 
in  Germany  in  the  middle  of  the  seventeenth  is  proved  by  the  following  rule  from 
the  Kirchen-policey-und  procesz  Ordnungen  Desz  .  .  .  Earn,  Augusti,  /' 
Administratoris  des  Primats  und  Ertz-Stijfts  Magdeburg,  .  .  .  Publii 
j  ailgemeinen  Land-Tage  zu  Hall,  den  6  Julii  1652.  .  .  .  Qedruckt   bey  ■>,■■ 
\  Rajypoldten  daselbst  [a  fact  which  he  should  rather  have  concealed,  since  the  print- 
ing is  remarkably  bad!],  ' Kirchen-Ordnung,' Cap.  3,  no.  14,  p.   12:— ' Weil  es 
1  auch  ein  Aberglaubiger   Miszbrauch   ist,  wenn   denen    Kindlein,  s<>  zur    I'auffe 
I  getragen  werden,  Corallen,  Perlen,  giildene  oder  silberne  Kdmleiu  und  dergleii  h(  Q 
!zu  dem  Ende  angehenget  werden,  dasz  solche  Sachen,  wie  gemeine  Leuthe  ri 

VOL.  VI. — NO.  I.  ' 


66  NOTES    AND   QUERIES 

zugleich  solten  die  Tauffe  empfangen,  und  eine  sonderbare  Krafft  bekommen.  So 
sollen  die  Prediger  ihre  Zuhorer  von  solchen  A.berglaubischen  Dingen,  mit  allem 
Ernste  abmahnen.' 

Naturally  Gypsies  did  not  state  their  true  motives  to  the  priest,  and  evidence 
of  the  real  basis  of  their  belief  in  baptism  is  not  likely  to  be  found  easily.  But 
the  baptized  loadstone  of  Maddalena  di  Mariano  {J.  G.  L.  S.,  New  Series,  iii.  94) 
shows  that  they  shared  the  general  superstition,  and  it  may  have  been  a  know- 
ledge of  this  fact  that  led  the  Magdeburg  authorities  (loc.  tit.,  p.  17)  to  add  as 
their  last  baptismal  rule  : — 'Der  Zigeuner  Kinder  sollen  die  Prediger  nicht  also 
fort  tauffen,  sondorn  vorhero  bey  der  Obrigkeit  sich  Bescheids  erholen.' 

Borrow's  suggestion  (Zincali,  Introduction,  1908,  pp.  32-3)  that  'in  their 
observance  of  the  rite  of  baptism,  they  are  principally  influenced  by  a  desire  to 
enjoy  the  privilege  of  burial  in  consecrated  ground,'  is  very  wide  of  the  mark, 
since  the  desire  for  Christian  burial  is  of  recent  growth.  It  is  significant,  how- 
ever, that  Borrow,  who  understood  the  Gypsy  character,  did  not  allege  the 
mercenary  motive  which  is  commonly  given  as  an  explanation,  and  of  which  an 
early  example  occurs  in  Johann  Benjamin  Weissenbruch's  Ausfuhrliche  Relation 
(Franckfurt  und  Leipzig,  1727,  p.  16)  : — '  und  ob  sie  gleich  ihre  Kinder  tauffen, 
und  die  Tauffe  bffters  mehr  als  einmahl  wiederhohlen  lassen,  so  geschiehet  dieses 
doch  nur  um  Gewinns  willen,  deszhalben  auch  der  offt  angefuhrte  Voetius, 
p.  656,  mit  verschiedenen  rationibus  beweisen  wollen,  dasz  der  Endzweck  von  der 
Tauffe  bey  solchen  verruchten  bbsen  Buben  nicht  gesuchet,  am  allerwenigsten  aber 
erhalten,  und  aus  dieser  heiligen  Handlung  von  ihnen  nur  ein  Gespott  gemacht 
wurde,  welches  wir  doch  an  seinen  Ort  gestellet  seyn,  und  die  unschuldigen 
kleinen  Kinder  der  erbarmenden  Gnade  GOttes  iiberlassen  wollen.' 


10. — Crippled  Angels 


Do  the  Bomane\  as  a  rule,  think  that  one  mutilated  in  this  world  will  be  so  in 
the  next  ?  A  boy  was  shot  in  the  leg,  and,  owing  to  neglect,  must  either  lose  the 
limb  or  his  life.  His  mother  would  not  allow  the  limb  to  be  taken  off  because, 
she  said,  she  could  not  have  him  a  one-legged  angel  for  all  eternity.  This  seems 
as  if  it  must  have  been  a  belief  borrowed  from  the  Indians  across  the  Missouri 
river.  Mart  A.  Owen. 

St.  Joseph,  Mo.,  U.S.A., 
Voth  Nov.  1911. 


11. — Spanish  Gypsies 


The  Bev.  J.  A.  Wylie's  Daybreak  in  Spain  (London,  no  date,  but  detailing  a 
tour  in  1869)  devotes  only  a  few  lines  to  the  Gypsies  (pages  342-3). 

'  Occasionally  along  the  course  of  the  railway  come  bits  of  hedge  formed  of  the 
cactus,  with  its  club-like  leaves  and  its  strong  barbs.  And,  perched  behind  these 
bits  of  hedge,  is  seen  at  times  a  gipsy  encampment.  Around  it  is  a  littering  of 
straw,  rags,  and  chips  of  willow,  with  half-naked  children  playing  about  ;  and, 
as  the  train  passes,  one  may  see  a  soft  face  with  dark  Oriental  eyes  peering  out 
between  the  folds  of  the  canvas.  .  .  . 

'The  gipsies  in  Spain  are  supposed  to  amount  to  40,000.  They  make  their 
livelihood  by  selling  sand,  manufacturing  baskets,  and  clipping  and  doctoring 
mules.  To  these  arts  they  add  the  less  reputable  ones  of  begging,  thieving,  and 
fortune-telling.  Any  one  who  will  cross  their  palm  with  even  the  smallest  coin, 
will  forthwith  learn  what  great  things  await  him  in  the  future.     This  skill  in 


NOTES   AND   QUERIES  67 

palmistry  is  taken  advantage  of  by  many  who  nevertheless  affect  to  disbelieve  it. 
The  gitanos  get  drunk  and  quarrel ;  they  hatch  robberies  and  spill  blood  ;  and 
generally  are  at  war  with  a  world  which  is  at  war  with  them 

'  Their  women,  if  not  beautiful,  are  pretty.  Their  faces,  though  dark,  are 
pleasing  ;  their  figures  are  handsome,  their  hands  small,  and  their  eyes  burn 
with  the  fire  of  the  East.  In  dress  they  show  a  preference  for  gaudy  colours. 
They  wear  a  red  silk  handkerchief  on  their  head,  tied  under  the  chin  ;  their  waist 
is  enveloped  in  a  yellow  boddice,  slashed  with  velvet,  and  sleeves  which  leave  their 
arms  bare  to  the  elbow.  A  red  flannel  petticoat,  descending  but  to  mid-calf  and 
bare  feet,  complete  their  tout  ensemble.  The  men  have  something  of  a  scowl  upon 
their  faces  ;  but  the  looks  of  the  women  are  more  kindly.' 

Alex.  Russell. 


12. — Songs  of  Luriben  and  Kuriben 


Miss  Gillington,  in  her  Songs  of  the  Open  Road  (pp.  24-5),  has  published 
another  version  of  the  Romani  gili,  'Mandi  jall'd  to  puv  a  grai,'  about  which 
something  has  already  been  said  in  this  journal  (J.  G.  L.  S.,  New  Series,  iii. 
158-9).  What  was  precisely  the  charm  which  popularised  these  verses  so  widely 
among  English  Gypsies  that  tattered  remnants  are  still  treasured  by  almost 
every  family,  is  not  apparent  in  any  fragment  yet  recorded.  In  the  hope  of  aid- 
ing some  future  specialist  to  reconstruct  them,  we  give  here  three  more  variants, 
the  first  two  of  which  were  obtained  '  at  the  prastering  of  the  grais  at  Epsom ' 
before  June  1910,  and  the  last  'from  the  Egyptian  rogues  about  Watford  and 
Radlett'  in  January  1912.  They  were  written  down  by  Mr.  Robert  Phillimore, 
and  forwarded  to  the  Gypsy  Lore  Society  by  the  Rev.  C.  L.  Marson,  to  both  of 
whom  the  gratitude  of  the  Society  is  due.  They  have,  as  Mr.  Phillimore  himself 
says,  '  all  the  ugliness  of  the  genuine  article.' 

(1)  Mandi  went  in  a  ivos 
To  Uin  a  bit  of  kos, 
And  mandi  got  prastered 
Because  he  couldn't  dzel. 

Up  stepped  the  bala. 
Kako  puh  of  mandi  ; 
Hit  him  in  the  pur. 

When  mandi  dzel'd  in  the  ivos, 
Muskro  wanted  to  lal  him 
'Cause  he  tsin'd  the  kos. 
Mandi  wouldn't  dzel. 

(2)  All  through  the  rakoli 
Kicking  up  a  gudali 
'Long  came  a  muskro. 
Tell  dad  leVd  ! 

Up  with  my  vastu, 

Hit  him  a  nobbalo. 

S'up  me  diri  dad, 

And  he  can't  call  [kur]  well  ! 


68  NOTES    AND   QUERIES 

Ulitel  [?]  didikai, 

Your  father's  gone  to  x>uv  the  grai, 
Na  [?  near]  the  tober  skai  [?], 
Six  o'clock  in  the  morning. 

(3)        Well  done  my  Romani  th.vi  ! 
Del  him  up  the  maisa, 
Like  my  dear  old  dddus  ; 
Then  he  did  kor  well ! 

Mandi  went  round  to  the  stfiges 
To  tsor  a  bit  of  kost : 
Out  come  the  veshengro. 
Well  done  my  Romani  tsavi  ! 

Did  him  on  the  knob  : 
That 's  the  way  to  Icor  my  Romani  tSavi. 
If  you  're  like  my  dear  old  dddus, 
Then  you  do  kor  well. 

Up  came  the  gavengro 
To  lei  mandi  apre. 
Prasti  my  Romani  tsavi 
Like  my  dear  old  dad  ; 
Then  you  do  dzel  well ! 


13. — The  Marvellous  Relation  of  'Robert  Smith,  gypst,  a  true 

Believer  in  Mullers  ' 

The  following  ghost-story  was  written  out  for  me  by  Tommy  Smith,  alias  Lee, 
alias  Boswell,  son  of  Lovinia  Smith  by  her  second  husband  Kenza  Boswell. 
Tommy,  who  is  a  manufacturer  and  retailer  of  fosheno  drabs,  sometimes  describes 
himself  as  '  a  bit  of  a  journalist,'  on  the  strength  of  having  helped  some  one  to 
make  a  Romani  translation  of  the  Lord's  Prayer  for  Tit  Bits  !  His  literary 
ability  hardly  entitles  him  to  rank  himself  with  Engelbert  Wittich  of  Pforzheim. 
Still,  his  tale  may  afford  a  few  minutes'  amusement,  as  an  example  of  the  way  in 
which  English  Gypsies  write  their  language.  W.  A.  Dutt. 

I  Puckerd  tuty  I  Was  going  to  Bitcher  tuty  a  Mullers  hokerben  you  Will  find 
it  on  the  other  Side  of  this  Paper  But  do  Excuse  My  Bad  Spelling  as  tuty  gin 
romanychell  are  not  very  clever  in  that  Way  But  I  am  doing  My  Best  hoping 
you  Will  Be  able  to  understand  it.  I  Should  Put  a  lot  of  rominess  in  But  I  am 
sorry  to  Say  I  can  not  Spell  it  like  tuty  I  Wish  I  could,  the  tale  I  am  going  to 
tell  you  happined  in  My  Mothers  girlhood  When  She  Was  With  her  Mammy 
and  dady  But  I  do  hope  you  Wont  think  me  a  half  dindlow  for  Sending  you  this 
Midler  tale,     you  Know  all  romanychell  are  Jaw  trasht  of  Mullers. 

Now  at  the  time  I  am  Writing  Says  old  robert  Smith  the  real  romanychell 
Mosh  I  Was  hatching  With  My  folky  in  one  of  the  Most  lonelyst  Parts  of  york- 
shire  and  I  used  to  Keep  a  Vaver  thmsker  Miler  Which  Means  a  Spanish  donkey 
My  Wife  had  Been  ill  Meny  days  and  could  not  Kel  any  Bootsy  So  I  Was  forced 
to  Jal  Evere  My  cockro  to  lei  Mandys  giverben  I  had  leld  doster  lover  that 
divous  and  liviner  tie  So  I  can  Pucker  tuty  I  Was  Very  Mortow  and  thinking 
about  My  Dear  romide  geled  carie  rather  Sig  But  to  My  Surprise  When  I  got 
carie  My  romide  Was  Very  Naflow  So  I  had  to  get  apray  My  Milers  dumer  and 


NOTES   AND   QUERIES  69 

Kister  Store  Meors  to  lei  the  drabhingrow.  you  Must  Know  By  this  time  I  Waa 
quite  Sober.  But  coming  Back  from  the  doctor  I  took  as  I  thought  a  Nearer  cut 
through  Some  fields  and  coming  out  upon  four  cross  roads  My  Miler  Kicked  and 
jumped  about  I  thought  he  Was  going  Mad  he  had  Never  Served  me  this  trick 
Before  I  Was  all  of  a  driping  Sweat  and  Was  My  donkey.  Now  turning  around 
I  Saw  a  Borrow  cover  coming  out  of  the  Bore  it  looked  like  a  Pig  for  all  the 
World  his  Eyes  Was  as  Balls  of  fire  he  rund  under  My  donkeys  legs  I  Struck  at 
him  With  My  Stick  serveal  time  But  could  not  tutch  him.  at  last  he  Put  his 
tail  in  his  Mouth  and  turned  around  three  times  and  left  me  I  Set  My  donkey 
going  for  all  he  Was  Worth,  how  I  got  home  I  can  not  tell  But  When  I 
reached  the  door  of  My  tent  I  fell  in  in  a  exorsted  condition  When  I  came  to 
Myself  finding  the  doctor  had  Been  tending  My  Wife  he  asked  me  the  corse  of 
My  Exsitement  I  Explained  to  him  all  I  could  But  he  did  not  seem  to  Be  a  Bit 
Surprised  as  others  had  Seen  the  Same.  But  When  the  drabingrow  had  gone  I 
Puckerd  Mandys  romide  Sorkin  cover  about  the  Muller  I  Was  so  trashed  and  so 
Was  She.  in  a  few  days  She  Was  herself  again  I  soon  cheved  My  gry  in  the 
Wardow  Packed  up  My  Bits  of  covers  and  Pend  Kosto  divous  to  this  Mulnew 
tan  I  Will  Never  have  adoie  apopley. 


14. — Gypsy  Cures 

The  following  cures  for  whooping  cough  are  from  Mrs.  Burton,  who  guarantees 
the  efficacy  of  the  second  from  personal  experience  : — 

1.  Take  the  thick  stem  of  an  ivy  plant — the  kind  that  climbs  up  trees — make 
cup-like  holes  in  it,  and  allow  water  to  stand  in  these  holes,  adding  a  few  black 
ivy  berries.  After  the  water  has  stood  for  a  day  and  a  night  it  is  ready  for  the 
patient. 

2.  Get  three-eighths  of  an  ounce  of  white  vitriol,  adding  about  a  pint  and  a 
half  of  spring  water,  and  drink  it.  Alfred  James. 


15. — Erzerum  Gypsies 


Monsieur  Arnold  van  Gennep  kindly  sends  the  following  quotation  from  Sven 
Hedin's  Overland  to  India  (London,  Macmillan,  1910),  vol.  i.  p.  55  :— 

'  According  to  M.  Srabyan  (French  vice-consul  at  Erzerum,  an  Armenian  by 
origin)  some  dozens  of  gipsy  families  of  Christian  faith  are  to  be  found  in  the 
territory  of  Erzerum.  They  lead  a  wandering  life,  but  are  distinguished  from 
other  nomad  tribes  in  the  country  by  their  religion  and  language.  Tl 
an  Armenian  dialect  mixed  with  a  number  of  Sanscrit  and  Parthian  worda 
According  to  tradition  these  gipsies  came  originally  from  Egypt1 


16.— A  Tradition  of  Origin  and  other  Glean] 

A  few  days  ago  I  visited  a  Gypsy  named  Braun  in  Schweidnitz,  a  tori 
far  from  Striegau.     He  is  a  harp-player  and  horse-dealer,  and,  unlike  the  Gyp  i 
who  have  hitherto  been  met  in  Breslau  and  Liegnitz,  belongs  to  the  Gen 
not  to  the  Hungarian  section  of  the  race.     He  began  by  denying  the  ei 
of  chiefs;   but   when,   in   the   course   of  conversation,  I   happened   to 
Wittich's  pale  Mo,  my  Gipsy  woke  up,  talked  about  dadeskero  vast  and  then 
chieftains!     According  to  him,   a  Gypsy   is  pale  Udo   who  accidentally  dl 


70  NOTES    AND    QUERIES 

from  a  glass  from  which  a  knacker  (Rosssclrfachter)  has  previously  drunk.  If, 
however,  lie  has  witnesses,  for  example  his  father  or  elder  brother,  that  he  did  it 
unintentionally,  the  chief  on  their  evidence  declares  him  clean.  A  horse- 
3laughterer  must  not  so  much  as  touch  a  Gypsy  waggon,  or  it  is  lost. 

Concerning  the  origin  of  the  Gypsies,  Braun  said  :— 'We  are  the  most  ancient 
people.  We  cannot  work  now,  nor  have  we  worked  in  the  past.  In  the  beginning 
we  lived  in  caves,  but  the  Swabian  Knights  came  and  drove  us  from  the  land, 
and  since  then  we  have  been  obliged  to  wander.'  Is  the  reference  to  Swabian 
Knights  a  reminiscence  of  the  Crusades,  or  of  the  immigration  of  Swabians  into 
Hungary  ? 

The  German  Gypsies  seem  to  observe  their  customs  more  strictly  than 
Hungarian  Gypsies  in  Germany,  for  Fraulein  Plinzner  writes  that  her  Gypsies  in 
Berlin  have  bought  a  waggon  in  which  an  old  Romungri  had  died. 

Reinhold  Urban. 


17. — British  Gypsy  Crimes,  1911 


The  statistics  of  British  Gypsy  Crime  for  the  year  1911,  made  by  the  same 
methods  as  previously,  are  tabulated  below.  Their  interpretation  is  somewhat 
difficult,  because  one  fact  which  must  be  taken  into  account — and  that  the  most 
important  fact  of  all — is  unknown  :  the  Gypsy  population  of  the  British  Isles. 
Hoylandin  his  Historical  Survey  (York,  1816)  says,  on  p.  169,  that  it  had  come 
to  his  knowledge  that  a  member  of  Parliament  had  stated  to  the  House  of 
Commons  'that  there  were  not  less  than  36,000  Gypsies  in  Great  Britain.'  To  this 
estimate  Hoyland  objected  that  '  To  make  up  such  an  aggregate,  the  numerous 
hordes  must  have  been  included,  who  traverse  most  of  the  nation  with  carts  and 
asses,  for  the  sale  of  earthenware,  and  live  out  of  doors  great  part  of  the  year,  after 
the  manner  of  the  Gypsies.'  This  objection  would  of  course  scarcely  apply,  if  one 
used  the  M.P.'s  figure  in  considering  our  statistics  ;  for  nothing  can  be  more 
certain  than  that  such  travellers  and  dilute  Gypsies  are  classified  as  tatse  Romane 
by  the  policeman  and  the  magistrate.  But  when  Hoyland  sat  down  to  count  the 
cost  of  educating  the  Gypsies  (p.  254)  he  halved  the  number  and  took  the  Gypsy 
population  at  18,000.  Roberts  in  The  Gypsies  (London,  1836),  p.  174,  said  that 
the  Gypsies  in  Great  Britain  had  'been  calculated  to  exceed'  30,000,  probably 
referring  to  the  M.P.'s  estimate  ;  and  Hoyland's  18,000  was  copied  by  many 
writers  and  may  still  be  described  as  'popular.'  Kohl  (Ireland,  Scotland,  and 
England,  1844,  vol.  iii.  p.  192)  considered  it  overrated,  and  Borrow  in  Tlie  Zincali, 
ed.  1908,  p.  32)  gave  as  his  opinion  that  'The  English  Gypsies  at  the  present  day 
are  far  from  being  a  numerous  race  ;  I  consider  their  aggregate  number,  from  the 
opportunities  which  I  have  had  of  judging,  to  be  considerably  under  ten  thousand.' 
Joseph  Lucas  in  'Petty  Romany'  (Nineteenth  Century,  October  1880,  p.  592) 
reduced  the  estimate  for  England  and  Wales  to  'over  8000,'  and  James  Simson 
in  his  Contributions  to  Natural  History  (Edinburgh,  1880),  p.  Ill,  quotes  a  writer 
in  CJiambers's  Journal  who  said  that  '  In  England  there  are  at  most  1500  Gypsies.' 
This  mean  figure,  of  course,  roused  his  indignation,  his  own  estimates  varying 
between  a  quarter  of  a  million  and  600,000.  In  contrast  with  this  exaggerated 
reckoning  is  Walter  Simson's  more  reasonable  opinion  that  the  M.P.  was  nearer 
the  truth  than  Hoyland  (History  of  the  Gypsies,  p.  92). 

Here  we  may  leave  the  subject,  merely  claiming  that  for  police  and  statistical 
purposes  36,000  may  perhaps  be  the  best  figure  to  use,  since  it  includes  the  pasrats ; 
while  those  who  wish  for  an  estimate  of  the  number  of  purer  Gypsies  in  the 
country  may,  until  more  reliable  figures  are  made  available,  use  Hoyland's  century- 
old  estimate  of  18,000. 


NOTES   AND   QUERIES 


71 


Damaging  turf,  etc.,  by  camping,     . 

Camping  on  the  highway,    . 

Allowing  horses  to  stray, 

Obstructing  road,  van  unattended,  etc.,       '. 

Want  of  water-supply  or  sanitary  accommodation 

Sleeping  out, 

Making  fires  within  fifty  feet  of  road, 


Furious  riding  or  driving,    . 

Cart  or  van  without  lights,  . 

No  name  on  cart  or  van, 

Dog  without  licence  or  collarless. 

Hawking  without  a  licence, 

Gun  and  trap  without  a  licence, 

School-attendance,  etc., 

Drinking  when  not  bona  fide  travellers, 


3.  Poaching, 

Taking  wood,  sticks,  etc.,     . 

Fortune-telling, 

Hoaxing  with  fortune-tellm"-. 


Cruelty  to  horses,     . 

Begging,       . 

Cruelty  to,  or  neglect  of,  children,  . 

Deserting,  or  not  maintaining,  wife, 


5.  Assaults  (including  assaults  on  police), 

Family  quarrels, 

Drunkenness,  simple, 

,,  with  horses, 

,,  with  children. 

Obstructing  police,  . 

Obscene  language,     . 

Using  threats. 


6.  Thefts,  value  less  than  ten  shillings, 
,,       value  more  than  ten  shillings, 
Horse-stealing, 

Stealing  by  ruse  (not  fortune-tellinu  , 
Receiving  stolen  property,   . 
House-breaking, 


7.  Child-murder  (Rose  Loveridge), 


30 
40 
92 
10 
6 
2 


3 

10 

6 

5 

7 
2 
8 
2 


33 

22 

7 
4 


10 

10 

4 

4 


21 

7 
31 
4 
2 
2 
20 
3 


L5 
18 

2 

17 
■2 
1 


187 


43 


66 


28 


90 


55 


170 


18. — A  Gypsy  Salomk 
The  following  verses  from  Baraton's  Poesies  diverses,  1704,  if  it  does  not  add  to 
our  scientific  knowledge  of  Gypsies,  is  at  all  events  an  entertaining  Story  about 
their  ingenuity.     It  shows  also  that  in  1704,  and  in  France,  they  had  a  repul 
as  dancers. 


72  NOTES    AND   QUERIES 


LES  BOHEMIENES. 


Un  fameux  Vagabond,  Chef  de  Bohemiens, 

A  peu  pres  comme  d'Ambreville, 
Etant  mort  en  paflant  dans  une  bonne  Ville, 
Sa  femme  qu'il  laifToit  pauvre,  &  fans  aucuns  biens, 

Mais  du  refte  fine  droleife, 

Fit  tant  qu'elle  trouva  moyen 

Par  fon  elprit,  &  fon  adrefTe, 
De  le  faire  inhumer  comme  un  gros  Citoyen. 
A  fon  Enterrement  plufieurs  Pretres  parurent. 
Pour  retribution,  fcavez-vous  ce  qu'ils  eurent  ? 
Le  Service  fini,  la  Veuve  toute  en  pleurs, 

Pour  mieux  jouer  fa  mommerie, 

Leur  dit  en  foupirant :   Meflieurs, 
Vous  n'avez  qu'a  venir  a.  mon  hotellerie, 

Et  Ton  vous  y  fatisfera. 
Cell  aiTez,  dirent-ils,  chacun  fe  retira  ; 

Et  tous  enfemble  au  bout  d'une  heure, 
Pour  toucher  leur  falaire  exacts  &  diligens, 

Se  rendirent  a  fa  demeure. 
Elle  avoit  une  fille  environ  de  douze  ans, 
Elle  luy  fit  ]e  bee  ;  &  la  fauffe  femelle, 

Quand  les  Pieties  vinrent  chez  elle, 
Les  montrant  a  fa  fille  avec  des  airs  dolens ; 

Ecoute,  dit-elle,  Ifabelle, 
Ces  Meflieurs  aujourd'huy  pour  ton  pere  ont  chante. 
Quoy,  repondit  la  fille,  ils  ont  eu  la  bonte 

De  chanter  pour  defunt  mon  pere  ? 

Sonnez  du  tabourin,  ma  mere, 
Et  moy  je  danferay  pour  les  remercier. 
Les  Pretres  en  voyant  cette  forfanterie, 
Et  de  quelle  monoye  on  vouloit  les  payer, 
Eux  qui,  comme  Ton  fcait,  aiment  bien  le  denier, 

S'en  allerent  tout  en  furie. 


19. — Bruchstucke  aus  dem  ungarisch-zigeunerischen  Sprachbuch  des 
Zigeuners  Nagt-Idai  Sztojka  Ferexcz,  (Franz  Stojka  vox  Nagy-Ida)  : 
liomauc  dldvd.     Aus  deji  FJngarischen  ubep.setzt. 

Die   Zigeunernamen   sind   in   zigeimerischer  Schreibung   viedergegeben,    die 
ungarischen  Orts-  und  Comitatsnamen  in  magyarischer  Schreibung.     Der  Akzent 
i)  bedeutet  immer  Dehnung. 

Die  St a mm c  der  Zigeuner. 

Aus  dem  Geschlecht  des  Kucui  and  Djordji  stammen  die  Pirancestji.  Aus 
dem  Geschlecht  der  Ciriklji  und  Ruva  stammen  die  Janestji.  Die  Pirancestji 
v  "linen  grosstenteils  im  Jasz-  und  Heves-Komitat,  die  Janestji  in  der  Gegend 
von  Szentes  und  Pecska.  Die  Nachkommenschaft  ist  durch  Misch-Ehen  meist 
verwischt  und  spricht  das  Zigeunerische  gebrochen. 

Aus  dem  Geschlecht  des  Zdravun6  und  Piranca  komrnt  der  Kazdkestji-Stamm, 
der  zum  grbssten  Teil  in  der  Gegend  von  Waitzen  (ungarisch  :  Vacz)  -wohnt  und 


NOTES   AND   QUERIES  73 

Von  Kokoljb  stammen  die  Pujestji,  die  gebildetsten  Zigeuner.  Sie  sind 
schon  zum  grossten  Teil  im  Pester  Komitat  angesiedelt,  und  woknten  fruher  in 
Kaczkeve. 

Von  Bogostjo  stammen  die  Bogostjb  ;  sie  wohnen  meist  in  Konidrom-Komita  t  ■ 
sie  reden  schnell  und  aus  vollem  Halse  (laut !). 

Von  dem  Vajda  (Hauptling,  Woiwode)  Neneka  stammen  die  C*oke.stji,  und 
die  Tutestji,  in  Szentes  angesiedelt;  die  Tutestji  wandern  meist  in  B&es- 
Komitat. 

Die  Nachkomnien  von  Kekerano  und  Purca  sind  die  Porizinare  und  Patrinare  • 
sie  wohnen  in  der  Gegend  von  Nagyvarad  (Gross-Wardein)  und  beschaftigen 
sich  mit  der  Herstellung  von  Sieben.  Ausserdem  sind  sie  meist  Wegelagerer 
und  Diebe.  Ihre  Sprache  ist  walachisch  (rumanisch)  und  anders  als  die  iibr 
Das  Geschlecht  der  Camblestji  und  Grangestji  kennt  seine  Vorfahren  nicht. 
wohnen  in  der  Gegend  von  Pressburg  (Pozsony)  und  Raab  (Gybr)  und  sind  die 
zerlumptesten  unter  den  Zigeunem.  Hire  Kleider  schmiicken  sie  mit  Muschebi, 
und  die  Weiber  ihre  Haare  und  Schiirzen  mit  weissen  Knopfen. 

Von  Kofojla  stammen  die  Kope&stji  (und)  Bafael,  ansassig  in  der  Gegend 
von    Vacz   und   Korb'sladany  ;   sie   reden   ein  reines   Zigeunerisch  und  ferl 
Kuhglocken  an  (Kolompdrlas). 

Die  Kelderardk  (Kelderarer)  haben  kein  Land,  keine  Heimat,  ihre  Freude 
besteht  im  Wandern,  sie  ernahren  sich  vom  Kesselflicken  und  Gravieren. 

Die  Muldenmacher  unter  den  Zigeunem  kommen  aus  Bulgarien ;  mit  ihnen 
konnen  die  ubrigen  Stamme  der  Zigeuner  nicht  sprechen,  weil  sie  "Walachen  (?) 
sind.      Sie    wohnen    in    Waldern    und   vertragen   Stadt-   und   Dorfwohnun^en 

o  — 

nicht. 

Die  Musikanten  haben  nttr  die  halbe  Sprache  der  Zigeuner,  und  auch  d 
sprechen  sie  in  jeder  Stadt  anders. 

Die  Wanderungen  der  Zigeuner. 

In  der  Zeit  der  Barbaren  stand  schon  die  Burg  Nagy-Ida.     Die  aus  Afrika 
kornmenden  Zigeuner  fanden  da  ihre  Unterkunft.      Das  Jahr,  in  dem  sii 
besetzten,  weiss  man  nicht,  und  ob  sie  die  Burg  gebaut  haben,  oder  die  Barbaren, 
— auch  nicht. 

Nach  mundlicher  Uberlieferung  will  ich  euch  erziihlen,  was  die  Zigeuner 
Nagy-Ida  vertrieben   hat.      In  jener   Zeit   war  die    Burg    nicht    mit    Gewalt 
einzunehmen  ;  wer  es  versuchte  verlor  seine  Mannschaften  dort. 

I\Iit  grossen  Scharen  waren   sie  in  Kis  (klein)  Ida  und  Nagy  (gross)  1 
hatten  ihre  Burg,  und  es  war  das  Zigeunervolk   ein  Kriegervolk.     Sie  hatten 
zwar  keine   richtigen  Gewehre,  doch  mit  ihnen  zusammenzutreffen,  traute  Bich 
auch  Attila  nicht. 

Viele  Lander  eroberte  Attila,  er  kam  mit  grosser  Macht  nach  Nagyida,  doch 
die  Zigeuner  siegten,  und  Attila  musste  ihre  Burg  in  Frieden  lassen. 

Die  Zigeuner  blieben  ruhig,  hatten  Gold  und  Silber  in  Hullo  und  Fiille,  vie! 
Geschirr,  Glaser,  Service,  so  dass  es  ihnen  an  nichts  mangelte. 

•  Doch  da  sie  sich  nicht  gem  mit  Feldarbeit  beschaftigten,  brachten  ihnen  die 
fruchtlosen  Felder  bald  Hungersnot. 

Die  Zigeuner,  die  das  nicht  aushielten,  wollten  sich  nun  in   der  Well    mal 
umsehen,  wandern,  Kessel  flicken,  Bohrer  anfertigen,  in  verschiedenen   I 
Ihre  schdne  Burg  iiberliessen  sie  dem  Paul  Stojka  ;  Burg  und  Hauptling  brauch- 
ten  sie  nicht,  sie  wiirden  in  Zelten  wohnen. 

Nach  neun  Seiten  verteilten  sie  sich  und  wurden  neun  Stamme.  Die  Kinder 
und  Frauen  auf  den  Pferden,  wanderten  sie  gegen  Osten— Norden. 

Der  erste  Teil  nahm  den  Weg  nach  Debreczen,  und   da  sie  sich  dort 
fiihlten,  bauten  sie  ihre  Zelte.     Der  zweite  Teil  ging  nach  Szegedin,  doch  da 
dort  nicht  geduldet  wurden,  gingen  sie  nach  Dorozma. 


74  NOTES   AND   QUERIES 

Die  dritte  und  vierte  Gruppe  wollten  Ungarn  durchwandern,  die  fiinfte  und 
sechste  zogen  nach  Bosnien. 

Die  siebente  ging  iiber  die  Donau  nach  Simontorony.  Die  achte  und  neunte 
Gruppe  ging  nach  Siebenbiirgen,  die  einen  nach  Hermannstadt  (Nagyszeben),  die 
andern  nach  Klausenburg  (Kolozsvar). 

Tal  und  Hiigel  in  Ungarn  hallten  von  ihnen  wieder,  spiiter  fiel  auch  den 
Deutschen  etwas  ab,  denn  die  neun  Zweige  mit  den  Nachfolgern  Jubal's  lieferten 
Musikanten  auch  fur  das  liebe  Deutschland.    U.  e.  w. 

Noch  45  vierzeilige  Verse  !   !   ! 

R.  Urban. 


20. — Gypsies  at  Aylesbury 


A  History  of  Aylesbury,  by  R.  Gibbs  (Aylesbury,  1885),  contains  two  mentions 
of  Gypsies  in  connection  with  that  town,  one  of  them  apparently  taken  from  the 
Parish  Register  for  March  1739-40:  'Edward  Bozwell,  called  the  King  of  the 
Gypsies,  was  executed  for  horse-stealing,  as  was  also  Edward  Smyth,  another 
gypsy,  together  with  Richard  Tavener'  (p.  358).  This  Gypsy  king  can  hardly 
be  identical  with  the  father  of  '  Ashena,  daughter  of  Edward  and  Greenleaf 
Boswell'  buried  at  Stretham,  near  Ely,  in  1783,1  as  her  father's  name  probably 
would  not  be  recorded,  unless  he  were  living  at  the  time  of  her  death. 

The  other  reference  is  of  a  later  date  and  is  taken  from  the  '  Papers  published 
by  the  Committee  established  at  Aylesbury  in  1845,  for  the  purpose  of  Collect- 
ing and  Diffusing  Information  on  the  Punishment  of  Death,'  which  appeared  in 
local  newspapers  : — '  At  the  Spring  Assize,  1802,  James  Ayres,  more  popularly 
known  as  "Jemmy  the  Gipsy,"  was  convicted,  at  Aylesbury,  of  sheep  stealing, 
sentenced  to  be  hanged,  and  left  for  execution ;  the  execution  was  delayed. 
Executions  were  in  those  days  so  frequent  that  Jemmy  was  not  missed  among  the 
victims  by  the  populace  under  the  scaffold.  Nor  was  much  public  astonishment 
excited,  or  any  questions  asked,  when,  a  few  weeks  after,  he  was  seen  superintend- 
ing the  farm  labourers  of  the  then  Under  Sheriff.  After  the  responsibilities  of 
this  occupation  were  ended  for  the  day,  each  evening  Jemmy  regularly  returned 
to  gaol ; — dead  in  Law,  dead  in  the  opinion  of  the  Judge  who  had  left  him  to  die 
according  to  Law, — but  trusting,  even  in  matter  of  life  or  death,  to  the  good 
nature  of  the  Under  Sheriff,  and  to  the  honourable  understanding  thus  established 
between  them.  After  some  time,  Jemmy  began  to  take  liberties,  and  would  visit 
the  alehouse  in  his  way  home  to  gaol,  and  remain  there  to  an  undue  hour, 
knocking  at  the  gaol  door  for  admittance  when  the  night  was  far  spent.  On 
these  occasions,  the  gaoler  would  rebuke  him  severely  for  keeping  the  gaol 
servants  up  to  wait  on  him  (Jemmy),  and  threaten  that,  next  time,  he  (Jemmy) 
should  find  himself  locked  out !  In  which  case,  what  would  become  of  him 
(Jemmy)  ?  Then  there  was  a  begging  for  forgiveness,  and  a  promise  of  future 
regularity  in  his  hours  of  return  to  that  place  from  whence  his  sentence  had  been  that 
he  should  be  "  taken  to  the  place  of  execution,"  &c,  &c,  &c.  More  than  once,  too, 
a  remonstrance  was  made  by  the  Under  Sheriff  about  a  bad  day's  work  performed, 
and  then  always  a  threat  of  "  I  '11  hang  you  next  week,  Jemmy."  But  Jemmy 
knew  the  kind-hearted  Under  Sheriff  better.  Three  or  four  years  rolled  on  in 
this  triple  league  between  convict,  gaoler,  and  Under  Sheriff.  The  last  that  was 
seen  of  Jemmy  in  public,  at  Aylesbury,  was  on  the  occasion  of  a  harvest  home 
supper,  given  by  the  Under  Sheriff  to  bis  labourers,  in  the  garden  at  the  back  of 
his  house,  Jemmy  playing  the  fiddle  to  the  dancers.     Shortly  afterwards  an  order 


1  Groome,  In  Gipsy  Tents,  p.  117. 


I 


NOTES    AND   QUERIES  75 

was  sent  by  the  Under  Sheriff  to  the  gaoler  to  liberate  Jemmy,  who  parted  from 
his  friends  with  regret  on  all  sides '  (p.  498). 

The  spectacle  of  a  convict  under  sentence  of  death  walking  unattended  about 
the  streets  on  his  or  her  business  does  not  seem  to  have  been  uncommon  in  Ayles- 
bury. An  instance  is  given  of  a  woman  whose  warrant  for  some  reason  took  a 
long  time  coming,  and  in  the  interval  she  was  allowed  to  go  out  scrubbing  L°ss 
fortunate  than  Jemmy,  she  received  the  warrant  when  cleaning  up  a  public-house 
and  philosophically  remarking  that  'what  must  be,  must,'  asked  for  a  drop  before 
she  went,  adding  it  would  be  her  last  drop  but  one  (p.  497).  But  such  stolidity 
is  surely  exceptional  in  a  Gypsy,  and,  though  he  probably  saved  his  neck  by  not 
attempting  to  escape,  Jemmy  must  have  been  a  singularly  tame  specimen  of  his 
race  not  to  risk  it. 

Besides  these  definitely  Gypsy  items  there  are  one  or  two  others  which  look 
suspiciously  like  references  to  Gypsies.  'In  March  1814,  Charles  White  was 
executed  at  Beading  for  horse-stealing  ;  in  1812  he  had  a  son  hanged  at  Ayles- 
bury ;  the  old  fellow  stood  among  the  crowd  to  see  the  execution  as  an 
ordinary  spectator,  and  witnessed  the  awful  scene  with  the  greatest  com- 
posure. The  populace  were  so  incensed  against  him  that  but  for  the  inter- 
ference of  the  Aylesbury  constables  his  life  would  have  been  in  danger ; 
he  had  three  sons  under  sentence  of  death  at  one  time '  (p.  545). 

That  there  was  and  is  a  Gypsy  family  named  White  has  already  been  shown  in 
another  note,1  and  that  some  of  them  still  travel  in  the  neighbourhood  of  Reading. 
Nor  is  horse-stealing  unknown  in  their  family.  So  recently  as  1870  George  White, 
a  hawker,  aged  45,  was  sentenced  to  eighteen  months'  hard  labour  for  stealing  a 
mare  from  another  hawker,  David  Cain,  at  Wokingham.2  There  is  therefore  a 
probability  that  Charles  belonged  to  this  clan  :  and  their  unfortunate  propensity 
may  perhaps  account  for  the  fact  that,  though  this  Gypsy  family  has  certainly 
existed  for  over  250  years,  it  is  still  a  very  small  clan.  As  the  first  recorded 
instance  of  the  name  is  in  conjunction  with  some  of  the  Wood  family  before  their 
migration  to  Wales,  it  may  perhaps  be  worth  mentioning  that  in  1878  one  of  the 
Whites  had  a  verdict  of  manslaughter  returned  against  him  for  killing  his  paramour, 
a  Gypsy  named  Eliza  Woods,  on  Bulford  Down  near  Salisbury.3 

Some  doubt,  however,  attaches  to  Charles  White  and  his  sons,  as  none  of  the 
accounts  that  I  have  been  able  to  find  refer  to  them  as  Gypsies  or  hawkers  or 
travellers,  and  the  sons  seem  to  have  passed  under  the  rather  ill-omened  alias  fur  horse- 
stealers— Exile,  possibly  their  mother's  name.  Charles,  it  appears,  was  notorious 
and  suspected  of  many  thefts  ;  and  he  was  tried  at  the  Lent  Assizes  at  R( 
in  1812,  along  with  his  sons  Thomas  and  James.  Thomas  was  sentenced  to 
death,  James  was  transferred  to  Hereford  to  take  his  trial  there  for  the  thefl  of  a 
Herefordshire  man's  horse,  and  apparently  was  condemned  also,  while  the  father 
was  acquitted.  Simultaneously  Joseph  White  alias  Exile,  and  John  Exile  vrere 
condemned  at  the  Buckingham  Assizes,  and  left  for  execution.  The  sentrn.  e  ws 
executed,  as  already  mentioned  on  Joseph,  but  what  became  of  John  1  have  failed 
to  discover.  The  father  was  again  prosecuted  at  the  Lent  Assizes  in  1811  at 
Reading,  condemned  and  executed  on  the  2Gth  or  28th  of  March,  when  he  is  described 
as  Charles  White,  late  of  East  Woodhay,  Hants.4 

1  J.  G.  L.  S.,  New  Series,  iv.  3U4. 

2  Times,  27th  Dec.  1869  ;  Jackson's  Oxford  Journal,  1st  Jan.  1S70. 

3  Times,  7th  and  10th  Oct.  1878. 

4  For  Charles  White's  case  cf.  the  Reading  Mercury,  March   I  !  and  28,   1814, 
and  a  contemporary  diary  edited  by  the  Rev.  C.   H.   Ditchfield  under  the  title 
Reading  Seventy  Years  Ago  (Reading,  1887),  pp.  13  and  16.     For  his  bods'  trials  and 
executions  cf.  the  Reading  Mercury,  March  9  and  30,  1812,  and  Jackaon 
Journal,  March  7,  1812. 


76  NOTES   AND   QUERIES 

At  any  rate,  if  not  Gypsies  themselves,  they  probably  were  mixed  up  with  them, 
as  most  horse- thieves  on  an  extensive  scale  seem  to  have  been.  Witness  John 
Poulter  alias  Baxter,  whose  remarks  on  the  Romney  Cant  have  been  quoted  in 
the  Journal1  ;  and  also  James  Clase,  alias  Blue  Jimmy,  who  started  life  as  a 
boy  ai  .Salisbury,  afterwards  joined  the  Gypsies,  and  was  executed  at  Ilchester 
on  April  25,  1827,  for  the  same  crime.  Though  only  48  at  the  time  of  his  death, 
he  confessed  to  over  a  hundred  thefts  of  horses. 

It  has  nothing  to  do  with  the  point  ;  but  I  cannot  forbear  mentioning  that 
another  Gypsy  suffered  the  extreme  penalty  at  Ilchester  in  the  same  year.  John 
Burton,  a  tinker,  aged  30,  was  executed  on  September  12  for  assault  and  robbery 
committed  at  Priddy  Fair.  He  was  the  head  of  a  gang  who  infested  local  fairs  for 
that  purpose  :  and  tradition  states  that  his  father,  like  Charles  White,  attended 
the  execution  and  exhorted  him  to  die  like  a  man.  My  authority,2  which  is  dated 
I  *05,  adds  that  a  sun  of  his  had  recently  died  and  been  buried,  by  request,  in  his 
father's  grave.  Also,  that  many  years  after  the  offence  was  committed,  another 
of  the  gang,  who  had  '  attained  a  highly  respectable  position  and  was  a  horse- 
dealer  in  a  large  way  of  business,1  was  tried  at  Taunton  for  the  same  offence  and 
acquitted.  Can  any  one  supply  the  name  of  the  son  or  of  the  accomplice,  who  was 
probably  a  Gypsy  too  ? 

To  return  to  the  Aylesbury  book.  Other  suspicious  names  are  those  of  Mary 
Web,  a  girl  of  thirteen,  Isabella  Harris,  a  widow,  Eliza  Harris,  her  daughter, 
and  Eliza  Collins,  who  are  mentioned  (p.  379)  as  being  publicly  whipped  as 
vagrants  at  Burnham,  Bucks,  in  1699,  and  John  Wilson  and  David  Butler  who 
were  hanged  at  Aylesbury,  the  former  in  1801,  the  latter  some  time  later,  for 
horse-stealing  (p.  543;.  The  Wilsons  are  well  known  as  Scottish  Gypsies,  and 
some  Gypsies  of  the  name  may  be  found  as  far  south  as  Norfolk  ;  and  all  the  other 
names  which  occur  on  this  list  have  appeared  in  our  '  Affairs  of  Egypt.'  I  must 
admit  that  the  members  of  these  clans  who  have  fallen  under  my  personal  observa- 
tion have  all  seemed  very  diluted  ^osrats,  but  their  connection  with  the  roads  is 
far  from  recent,  as  the  following  references  will  show,  and  it  is  therefore  difficult 
to  tell,  whether  any  Gypsy  blood  there  may  be  in  them  comes  to  them  from 
remote  Gypsy  ancestors,  as  is  probably  the  case  with  Scottish  tinklers,  or  by  recent 
intermarriage  with  Gypsies.  Such  questions  can  only  be  safely  solved  by 
elaborate  research  into  Gypsy  pedigrees  and  the  publication  of  all  records  con- 
cerning vagrants  of  any  kind. 

The  latter  is  my  only  excuse  for  giving  the  following  references.  Iohn  Harrys 
appears  on  Harman's  list  of  rogues,  and  a  similarly  named  person  (John  Harris), 
is  among  a  list  of  vagrants  in  the  Middlesex  County  Records,  under  the  date 
Oct.  6,  1590,  along  with  one  Thomas  Web.  'Zusanna  f.  Gulielmi  Harris  per- 
[egrinij  '  was  baptized  at  Chinnor,  Oxfordshire,  30  July  1749.  'Ann,  daur.  of 
Elizabeth  Harris,  a  traveller,  and  base  born,;  was  christened  at  Newenden,  Kent, 
on  Aug.  27,  1797.  John  Webb  was  prosecuted  for  hawking  glasses,  30  Sept., 
H>s.  'Noah,  s.  of  Ellinor  Webbe,  a  wandering  beggar,'  was  buried  at  Wrock- 
wardine,  Shropshire,  on  Aiy.  25.  1698.  '  Walter  Webb,  Soj.,  but  of  the  p.  of 
■  in  Wilts,'  married  Hannah  Butler  at  Bruton,  Somerset,  on  Apr.  3,  1739; 
and  that  Calne  was  a  place  frequented  by  Gypsies  is  shown  by  the  tomb  of 
Inverto  Boswell  there.  Lucretia  AVebb  (nee  Smith,  a  sister  of  Wisdom  Smith) 
was  buried  at  Headington  Quarry  on  March  6,  1878,  aged  50  years.  Bosa  Butler 
was  prosecuted  as  a  vagrant  on  June  21,  1620  ;  'Margaret  Butler,  taken  at  the 
Cittie  of  Oxford,  was  whipped   here   and   sent   to   Stanton,  in  the  Countie  of 

1  New  Series,  vol.  v.,  pp.  78-9. 

-  W.  H.  Hamilton  Rogers,  Wat-Country  Stories  and  Sketclies  (Exeter,  1S95), 
p.  113.  Cf.  also  the  Times,  Aug.  22,  1827,  for  Burton's  trial  at  the  Somersetshire 
Assizes  at  Bridgewater  on  Aug.  20. 


NOTES    AND   QUERIES  77 

Glocester,  where  she  last  dwelled  with  a  pasport,  and  hath  for  that  here  travile 
xl  daies,'  on  June  18,  1600  ;  and  on  the  27th  of  December  in  the  same  year  Rich. 
Butler  was  whipt  at  Oxford,  and  '  sent  to  St.  Edes  in  com.  Huntingdon,  where  he 
last  dwelt  ut  dixit.' 1 

To  take  the  taste  of  that  wearisome  enumeration  out  of  the  reader's  mouth  I 
will  conclude,  apropos  of  nothing  in  particular  but  the  casual  mention  of  Inverto 
Boswell  just  above,  with  a  description  of  what  remains  of  his  tomb  given  by 
A.  E.  W.  Marsh  in  his  book  called  A  History  of  the  Borough  and  Town  of 
Galne  (Calne,  1904?,  p.  163),  which  contains  some  details  that  I  have  not 
seen  elsewhere.  '  Outside  in  the  west  wall  [of  the  south  porch  of  the  church 
of  St.  Mary]  are  three  panels  of  a  monument  of  rather  interesting  character. 
The  centre  panel  bears  a  rearing  horse  sculptured  in  relief,  and,  together 
with  the  other  two  panels,  formed  at  one  time  part  of  an  altar-shaped  tomb 
erected  to  the  memory  of  Inverto  Boswell,  King  of  the  Gipsies,  who  i 
in  Calne  on  Feb.  8th,  1774.  The  entry  in  the  burial  register  is  as  follows  :— 
"  1774,  Feb.  10,  a  gipsey  named  Inverto  Boswell  died  in  the  small-pox."  The 
complete  tomb  stood  on  the  south  side  of  the  churchyard,  and  it  is  said  that  for 
many  years  after  the  interment  of  the  king  his  subjects  used  to  visit  the  resting- 
place  of  his  ashes  on  the  anniversary  of  his  death,  and  perform  certain,  probably 
commemorative,  ceremonies.  At  the  restoration  of  the  church  in  1864  the  tomb 
was  demolished,  and  three  panels  from  it  placed  in  their  present  position.'  A 
footnote  adds  :  '  It  is  an  article  of  faith  with  some  of  the  present  day  gipsies  of 
the  neighbourhood  that  the  shade  of  Inverto  Boswell  visits  at  times  the  place  of 
burial.  Indeed,  one  of  them  confidently  asserted  to  me  that  he  has  seen  the 
ghostly  visitant,  but  how  he  recognised  it  as  Inverto's  ghost  he  does  not  appear 
to  know.'  Can  any  of  our  members  confirm  this  last  detail  or  say  why  Inverto, 
who  was  only  thirty-six  at  the  time  of  his  death,  should  be  so  well  remembered  ? 
It  may  be  noted  that  the  kingly  title  depends  only  on  gdjo  tradition,  it  is  not 
claimed  for  him  in  the  burial  entry  nor  in  the  inscription  on  the  tomb  quoted  by 
Morwood.2  E.  0.  Winstedt. 


21. — Henrt  Kemble,  the  Actor,  and  the  Gypsy  Lees 

'There  was  no  better  company  in  the  world  than  poor  old  Beetle'  (this  was  a 
nickname  of  Kemble),  'and  I  used  to  look  forward  to  those  Sunday  even 
which  were  generally  prolonged  until  the  small  hours,  bemoaning  our  exile,  dis- 
cussing absent  friends  at  the  "Beefsteak,"  or  listening  to  my  friend's  lengthy 
dissertations  on  the  Lee  family,  an  ancient  gipsy  stock  of  which  Kemble  used  to 
solemnly  aver  that  he  was  a  lineal  descendant.'— My  Restless  Life,  by  Harry  de 
Windt  (1909),  p.  337.  W".  A.  Dctt. 


22.— A  Ruling  Race  of  Githi 


Captain  C.  W.  J.  Orr,  R.A.,  in  his  book  on  The  Making  of  North        A 
(London,  Macmillan,  1911),  conjecturally  compares  two  races  with 
one,  the  Shuwa  Arabs,  who  are  found  in  Bornu,  the  most  easterly  province  of 
the  Protectorate,  bordering  on  Lake  Tchad,  he  says  little  :— *  I  '  he  Bon 

themselves  and  the  various  subject  pagan  tribes,  there  are  scattered  throuj 

1  The  two  last  references  are  taken  from  a  list  of  passports  granted  to  < 
numbered  N. 4. 2,  among  the  records  in  the  Town  Clerk's  office  at  Oxford. 

to  thank  the  Town  Clerk  for  permission  to  examine  this  and  other  documents. 

2  Our  Gipsies,  pp.  176-8. 


78  NOTES   AND   QUERIES 

Bornu  large  numbers  of  Shuwa  Arabs,  speaking  almost  pure  Egyptian  Arabic, 

and  leading  a  more  or  less  nomadic  life.    They  are  greal  breeders  of  cattle,  and  bear  a 

resemblance  both   in   features  and   habits  to  some   of  our   gipsy   tribes. 

They  were  said,  in  Denham's  time  [1821],  to  be  able  to  put  into  the  field  15,000 

riors,  mostly  mounted— a  useful  addition  to  the  Bornuese  army.'  They  came 
no  doubt  from  Egypt,  for,  on  p.  65,  Captain  Orr  says  :  '.  .  .  Islam  was  introduced 
into  the  districts  bordering  on  Lake  Tchad  from  the  direction  of  Egypt  in  the 
eleventh  century.' 

The  second  race  occupies  a  position  of  exceptional  importance,  since  its 
function  for  a  century  has  been  to  supply  rulers  to  native  states.  Of  them 
Captain  Orr  relates: — 'The  Fulanis,  known  also  as  Fellata,  Fulahs,  Pulbe,  Puis, 
and  by  various  synonyms,  are  unquestionably  the  most  remarkable  and  interesting 
of  all  the  tribes  and  nations  of  Equatorial  Africa.  Their  origin  is  as  obscure  as 
that  of  the  Hausas,  but  they  differ  fundamentally  from  the  latter  in  almost  every 
particular.  The  true  Fulani  is  not  negroid.  His  complexion  is  fair,  his  features 
regular,  his  hair  long  and  straight.  He  speaks  a  language  which  resembles  no 
other  African  tongue,  but  which  has  been  stated  by  more  than  one  authority  to 
resemble  that  spoken  by  gipsies,  and  to  be  akin  to  the  Indo-Germanic  stock.  He 
is  nomadic,  and  is  primarily  a  cattle-owner,  driving  his  herds  from  pasture  to 
pasture  ...  it  is  generally  believed  that  the  Fulani  came  from  the  East,  possibly 
from  India,  possibly  from  Arabia,  but  curiously  enough  he  is  first  known  in 
Africa  in  the  extreme  west,  not  far  from  the  shores  of  the  Atlantic,  and  in 
historical  times  his  movements  have  been  from  west  to  east.  Fulanis  have 
always  kept  aloof  from  other  races,  and  have  looked  upon  themselves  as  a  "white 
race,1'  infinitely  superior  to  the  negro.  Their  pride  of  race  has  been  justified,  for, 
in  practically  all  the  principal  kingdoms  of  Equatorial  Africa,  a  Fulani  has  at 
one  time  or  another  played  a  leading  part,  and  the  race  has  always  produced 
scholars  and  statesmen  from  amongst  its  members.' 

A  footnote  explains  that  'The  root  of  the  word,  "  Ful,"  signifies  red  or  ruddy, 
and  denotes  the  complexion  of  the  race ' ;  and  after  mentioning  several  conjectural 
theories  of  origin,  Captain  Orr  passes  to  'the  more  solid  realms  of  history,  which 
take  us  back  to  a  comparatively  recent  period,  less  than  a  thousand  years  ago, 
when  Fulanis  were  undoubtedly  settled  in  the  country  about  the  sources  of  the 
Niger.  When  Arab  influence  spread  along  the  northern  shores  of  Africa  and 
thence  pushed  its  way  across  the  desert,  carrying  with  it  the  green  flag  of  the 
Prophet,  the  Fulani  race  was  one  of  the  first  to  accept  the  new  religion,  and  not 
content  with  adopting  it  amongst  themselves  they  proceeded  to  disseminate  it  far 
and  wide  throughout  Equatorial  Africa.1  Thus  we  find  Fulanis  preaching  the 
doctrines  of  Islam  in  Bornu  and  the  Hausa  States  as  early  as  the  beginning  of 
the  thirteenth  century.  It  is  evident  from  the  records  of  history  that  there  must 
have  been  from  the  earliest  times  considerable  differences  in  social  status  amongst 

members  of  the  tribe,  a  fact  always  indicative  of  an  advanced  state  of  civilisa- 
tion. There  was  the  uneducated  nomadic  class,  wandering  from  place  to  place 
with  its  flocks  and  herds,  holding  itself  strictly  aloof  from  other  races,  and  thus 
preserving  to  the  fullest  extent  its  racial  features  and  characteristics.  This  class 
remains  to  the  present  day  nomadic,  exclusive,  uneducated,  speaking  its  own 
tongue,  and  in  many  cases  retaining  its  old  pagan  beliefs.  It  is  to  these  "  Cattle 
Fulani,"  as  they  are  termed  nowadays,  that  we  must  turn  if  we  wish  to  see  the 
light  complexion,  the  long  and  pointed  noses,  and  the  regular  features,  which 

1  On  p.  256,  Captain  Orr  states  that  ' .  .  .  Islam  was  introduced  into  Hausa- 
laud  from  the  West  in  the  middle  of  the  fourteenth  century  a.d.  .  .  .  A  century 
later,  according  to  the  [Kano]  Chronicle,  the  Fulani  came  to  Hausaland,  bringing 
with  them  oooks  on  divinity  and  etymology  ;  for  before  this  there  was  only  the 
Koran,  with  the  Books  of  the  Law  and  the  Traditions/ 


NOTES    AND    QUERIES  79 

were  the  obvious  characteristics  of  the  race  before  it  intermarried  with  the  negro 
and  negroid  peoples  of  Africa.  The  intelligence  and  the  administrative  capacity 
which  are  equally  characteristic  of  the  race  must  be  sought  in  the  Fulanis  of  the 
aristocratic  class,  who  have  risen  far  above  the  herdsmen,  and  in  so  doino-  have 
mingled  their  blood  with  the  ruling  families  of  negroid  tribes,  and  while  retaining 
their  intellectual  qualities,  have  lost  many  of  their  distinctive  physical  traits,  and 
adopted  to  a  great  extent  the  customs  and  even  the  language  of  those  with  whom 
they  have  coalesced. 

'  From  the  fifteenth  century  onwards  we  constantly  hear  of  Fulanis  occupying 
positions  of  eminence  in  the  African  empires  of  that  period,  besides  forming 
kingdoms  of  their  own.  The  members  of  the  aristocratic  class  seem  always  to 
have  been  characterised  by  an  independence  of  character  and  an  intellectual 
ability  which  marked  them  out  for  rule,  while  the  nomadic  element  showed  the 
same  spirit  of  independence  which  they  preserved  in  their  wandering  life,  paying 
a  cattle  tax,  but  owning  no  allegiance  to  the  chiefs  in  whose  territories  they 
pastured  their  herds.' 

At  the  present  stage  of  our  knowledge  of  these  people  it  is  useless  to  elaborate 
comparisons  between  them  and  Gypsies  :  what  we  need  is  measurements  of 
'Cattle  Fulani'  and  specimens  of  their  language.  It  may  be  well  to  point  out, 
however,  that  some  striking  dissimilarities  are  not  fatal  to  the  identification.  The 
fair  complexion  of  the  Fulanis  may  be  due  to  bleaching,  if  it  be  not  a  purely 
relative  term.  There  are  parallels  for  their  religious  ability  and  even  for  political 
enthusiasm  (J.  G.  L.  S.,  New  Series,  i.  68),  and  it  is  significant  that  they  were  the 
first  to  change  their  creed  and  embrace  Islam  when  conversion  was  to  their 
advantage.  Finally,  it  is  to  be  noted  that  the  behaviour  of  Gypsies  when  in  con- 
tact with  a  civilisation  lower  than  their  own  is  a  thing  of  which  we  have  no 
knowledge,  and  it  is  almost  impossible  to  imagine  what  would  be  their  conduct 
and  history  under  such  unusual  circumstances. 


23. — The  GvrsiEs  of  Gaudix 


'  But  the  Barrio  de  Santiago— the  gipsy  quarter — is  its  special  sight,     I 
not  easy  to  convey  the  least  impression  of  the  cave-dwellings  inhabited  by  this 
strange  race.     They  are  located  on  the  far  slope  beyond  the  Cathedral.     The 
place  suggests  a  huge  group  of  gigantic  ant-hills.     It  seems  as  though  the  \ 
after  being  filled  up  with  a  twelve-feet-deep  deposit  of  the  dry  red  soil,  had 
denuded  unequally  by  a  flood,  so  as  to  be  left  studded  over  with  peaked  heights 
and  hollows.     Among  these  extraordinary  unfamiliar  mimic  hills  the  have 

dug  out  their  dwellings,  windowless  and,  excepting  the   door,  without   air  or 
ventilation,  save  for  the  chimney,  which  has  been  built  with  dry  stones  up  through 
the  ground  above.     To  the  beholder  the  whole  gipsy  quarter  seems  a  greal   fieh 
producing  a  crop  of  chimneys.     Nothing  else  is  seen,  except  the  doors  oi   1 
dwellings  nearest  the  eye.     In  these  awful  hovels,  crowded  about   in  hundi 
even  in  thousands,  live  the  gipsy  men,  women,  and  children,  cheek  by  jo*  I 
their  poultry  and  their  donkeys.     They  swarm  like  rabbits  or  like  ants. 
win  their  bread  by  stealing,  cheating,  fortune-telling,  and  they  ton 
cally  and  to  long  distances  to  practise  their  dexterous  arts.     They  are,  beside 
the  tinkers  and  tin- workers  of  the  country  ;  they  are  the  dealers  who 
trade  everywhere  in  donkeys,  mules,  and  horses.     They  form  a  large  popu 
in  Andalusia.     More  or  less  they  are  seen  in  many  of  the  tov.  as  :  somel 
have  these  settlements  or  towns  quite  by  themselves,  ami  these  are  rather  1 
places   to   drive   through   after  nightfall,    as   I   once   expei 
singularly  by  themselves.     Their  features  mark  them  apart. 

speak  their  own  language.    Thev  act  together  in  a  concerted  manner  for  the  reh 


80  NOTES   AND   QUERIES 

any  of  their  race  who  has  the  ill-luck  to  have  come  into  the  clutches  of  the  law.' 
(Aloxander  Cross,  Easter  in  Andalusia,  pp.  32-3,  Glasgow,  1902.) 

Alex.  Russell. 


24.— A  Tinker  Patriarch 

'  The  subject  of  our  brief  sketch  is  old  Willie  Nowland,  the  tinker,  famed  more 
for  his  hardiness  of  nature  and  longevity,  than  for  his  acts  of  philanthropy,  scholar- 
ship, or  (hiring.  For  one  hundred  years  this  son  of  travel  has  lived,  and  the  other 
day  his  mortal  remains  received  the  rite  of  burial  in  our  churchyard.  The  com- 
pany consisted  of  Isaac  his  son,  another  man,  and  two  women,  including  Lizzick 
White,  the  bereaved  widow  ;  and  while  the  officiating  clergyman  offered  up  prayer, 
the  females  preferred  to  smoke  the  pipe  of  peace  over  the  grave  of  their  departed 
friend.  Nowland  was  strong  and  healthy,  and  ever  ready  to  do  battle  in  the  cause 
of  family  wrongs  or  sorrows.  Woe  be  to  the  head  of  a  Williamson  or  Macfee, 
should  they  have  been  guilty  of  any  act  of  oppression  or  misconduct  when  Willie 
was  near.  At  his  bacchanalian  shouts  the  terror  in  the  camp  at  the  quarry  or  by 
the  dyke  side  was  great  ;  and  merry  was  the  fight  and  much  blood  shed  on  his 
return  home.  .  .  .  Many  attempts  have  been  made  to  improve  the  lot  of  our 
Orkney  tinkers,  but  to  no  purpose  ;  as  no  sooner  is  a  girl  clad  and  partly  educated 
than  she  rejoins  her  former  friends,  and  from  their  unsettled  nature  no  house 
residence  will  satisfy  them  for  any  length  of  time.' — Stromness  News,  March  7, 
1884. 

The  above  Willie  Nowland  or  Newland  is  the  'king'  mentioned  by  F.  H. 
Groome  in  the  Ordnance  Gazetteer  of  Scotland  in  the  article  on  '  Stromness.' 

Alex.  Russell. 

8th  May  1912. 

25. — Gypsies  of  Chaldea 

I  find  a  reference  to  Gypsies  in  The  Nestorians  and  their  Rituals :  with  the 
narrative  of  a  Mission  to  Mesopotamia  and  Coordistan  in  18^2-1844,  and  of  a 
late  visit  to  those  countries  in  1850;  also,  Researches  into  the  present  condition  of 
the  Syrian  Jacobites,  Papal  Syrians,  and  Chaldeans,  and  an  inquiry  into  the 
religious  tenets  of  the  Yezeedees.  By  the  Rev.  George  Percy  Badger,  one  of  the 
Honourable  East  India  Company's  Chaplains  in  the  Diocese  of  Bombay.  London, 
1852,  vol.  i.  p.  224. 

'  "  I  am  a  Nestbraya,"  was  the  reply.  To  which  the  other  answered  :  "  Why  do 
you  not  rather  call  yourself  a  Meshihaya  ;  for  was  not  the  Messiah  greater  than 
Nestorius  ? "  "  Very  true,"  retorted  the  girl,  "  but  even  the  gipsies  who  play  upon 
the  tambourine  celebrate  the  praises  of  the  Messiah,  and  cry  out  Isa  !  Isa  !  but 
they  are  not  Christians  on  that  account." '  Fred.  G.  Ackerley. 


26. — A  Gypsy  Woman  Preacher 


Edward  Pease,  Darlington,  the  '  Father  of  Railways,'  records  in  his  diary, 
Thursday,  Feb.  4,  1847  :  'A  female  who  was  bom  and  educated  Gipsey  (sic),  but 
early  taken  from  them,  had  become  a  Wesleyan  :  First  day  she  spoke  rather 
long  in  the  meeting,  warning  friends  to  repent,  and  that  days  of  great  distress 
were  coming  on  the  Land,  that  famine  and  bloodshed  were  approaching,  that  the 
inhabitants  of  their  country  must  prepare  for  it.  .  .  .  How  far  this  is  the  excite- 
ment of  pious  enthusiasm  I  do  not  determine,  but  there  was  visitation  of  heavenly 
love  my  conversation  with  her  led  me  to  believe.' 

Is  there  any  other  notice  of  a  woman  preacher  of  Gypsy  stock  ?  I  do  not 
remember  any  other  record  of  one.  William  E.  A.  Axon. 


SEP  13  1967 


JOURNAL    OF    THE 

GYPSY   LORE 


S  0  C  I E  T  Y 


NEW    SERIES 


Vol.  VI  YEAR  1912-13  No.  2 


I.— GYPSIES  AT   GENEVA  IN  THE  15th,  16th,  and 

17th  CENTURIES. 

By  David  MacRitchie. 

TN  the  Registres  du  Conseil  at  Geneva  there  are  several 
-*-  very  interesting  references  to  Gypsies.  They  are  spoken  of 
as  Saracens  and  Boemi,  or  Boemiens,  but  on  at  least  one  occa- 
(1532)  it  is  stated  that  they  called  themselves  Egiptii,  and 
there  is  no  reason  to  believe  that  the  two  terms  first  noted  wi  re 
self-applied.  Even  when  the  entry  only  makes  mention  of 
Saracens  or  Bohemians,  the  editors  of  the  Register  have  naturally 
assumed  that  the  people  in  question  were  Gypsies.  Of  this  there 
can  be  no  reasonable  doubt. 

The  earliest  entry  is  of  7th  October  1477.  It  is  very  brief,  and 
is  as  follows: — 'De  serrazenis,  quod  loquatur  castellano,  quod 
vacuent  villain,'  or,  as  subsequently  rendered  into  French, 
'Sarasins;  ordonne qu'on parle  an  Chdtelain  pourlesfain  sortir 
de  la  vitte.' *  This  is  an  early  instance  of  the  forcible  expulsion  of 
Gypsies,  whose  visits,  although  often  unwelcome,  were  everywhere 
tolerated  in  the  fifteenth  century,  for  at  least  a  few  days,  There 
is,  however,  no  indication  of  the  period  of  their  resident 
Geneva  prior  to  7th  October  1477. 

1  Registres  du  Conseil  de  Geneve  publk-3  par  la  Socii'-to  d'Histoire  ct  d'An  I  •  ol< 
de  Geneve,  t.  iii.  (Geneve,  1911,  8°),  p.  44. 

VOL.  VI.— NO.  II.  ' 


82  GYPSIES    AT   GENEVA 

The  next  entry,  dated  30th  May  1.514,  is  in  these  words: — 
' Sarraseni,  mala  infinita  infra  civitatis  limites  facientes  expel- 
luntur  et  a  civitate  bampniantur.' l  The  French  rendering  is  con- 
densed into  '  Sarrazins,  faisant  une  infinite  de  mawx,  chassis 
et  bannis!  Here,  again,  the  '  Saracens  '  appear  in  the  same  light 
as  in  1477,  as  something  of  the  nature  of  a  plague,  to  be  got  rid 
of  as  effectively  as  possible. 

The  third  entry  in  point  of  date  has  already  been  cited  by 
Lacroix  in  his  Manners  and  Customs  during  the  Middle  Ages, 
from  the  English  translation  of  which  -  I  quote  his  statement : — 
'In  1532,  at  Plainpalais,  a  suburb  of  Geneva,  some  rascals  from 
among  a  band  of  Gypsies,  consisting  of  upwards  of  three  hundred 
in  number,  fell  upon  several  of  the  officers  who  were  stationed 
to  prevent  their  entering  the  town.  The  citizens  hurried  up  to 
the  scene  of  disturbance.  The  Gypsies  retired  to  the  monastery 
of  the  Augustin  friars,  in  which  they  fortified  themselves ;  the 
bourgeois  besieged  them,  and  would  have  committed  summary 
justice  on  them,  but  the  authorities  interfered,  and  some  twenty 
of  the  vagrants  were  arrested,  but  they  sued  for  mercy  and  were 
discharged.' 

As  this  incident  presents  more  than  one  notable  feature,  I 
shall  cite  also  the  original  French  version,  which,  like  the  French 
versions  of  1477  and  1514,  is  to  be  found  in  the  MS.  '  Extraits 
des  Registres  Publics  redige  par  Mr.  Jaques-Flournois,  Ministre 
du  St.  Ev.,'  preserved  in  the  state  archives  of  Geneva.3  The  entry 
is  glossed  '  Boemiens,'  and  is  as  follows  : — '  Certains  larrons 
Boemiens  q  se  nomment  Egyptiens,  an  nombre  de  plus  de  300 
tant  hoes  qe  fees  [hommes  que  femmes],  qu'enfans  frappent  a 
Plainpalais  les  Officiers  q  leur  defendoient  d'entrer  dans  la  ville : 
les  Citoyens  accourent  au  secours  de  leurs  officiers  :  les  Boemiens 
se  retirent  au  Couvent  des  Augustins  et  s'y  fortifient  pr  se 
defendre  :  les  bourgeois  les  veulent  piller,  mais  la  Justice  l'empeche, 
<l  en  prend  une  vintaine  :  ils  demande  pardon  et  on  les  renvoye.' 
The  date  in  the  margin  is  18-19  December  1532. 

In  the  original  Register,  which  is  written  in  Latin,  there  are 
two  entries  relating  to  this  incident.  The  first  is  dated  18th 
December  1532,  and  consists  of  the  brief  statement :  '  Propter 
insultum  latronum  boemorum  qui  se  dicunt  Egiptii,  detentis 
quindecim  de  illis  fuerunt  examinati.'     Then,  on  the  19th  Decem- 

1  Geneve,  J  Vlkat,  Reg.  Cons.,  17,  fol.  217.  -  London,  187G,  p.  4U2. 

3  M$S.  Hist.,  48 


GYPSIES   AT   GENEVA  s:; 

ber  follows  the  entry  :  '  Iste  Boemi  nuper  tricentum  et  ultra  tarn 
virorum  quam  mulierum  et  liberorum  in  Piano  Palacii  offenderunt 
officiarios  sibi  civitatem  interdicentes,  et  sicuti  cives  in  sucursum 
suorum  officiariorum  currerent,  boemi  illi  se  retraxerunt  et  fortes 
fecerunt  in  conventum  Augustinorum  ut  se  defenderent ;  cives 
voluerunt  illos  spoliare  ;  justicia  obviavit :  captis  circa  viginti  qui 
veniam  implorarunt,  et  propter  Deurri  fuerunt  dimissi.'  1 

It  will  be  seen  that  the  French  translation  by  Jaques- 
Flournois  is  substantially  correct,  except  that  it  omits  the  '  propter 
Deum '  of  the  last  line,  an  omission  repeated  by  Lacroix.  The 
reason  of  this  may  be  that  the  '  Deum'  is  not  legibly  written,  and 
the  translator  was  unable  to  decipher  the  word.  No  alternative 
word,  however,  suggests  itself.  Accepting  '  propter  Deum '  as  the 
correct  rendering,  we  find  therefore  that  the  Gypsies  were  pardoned 
for  the  sake  of  God,  although  they  had  attacked  the  officers  of  the 
law,  and  had  defended  themselves  in  a  neighbouring  monastery 
against  the  citizens  who  came  to  the  aid  of  their  officers. 

At  the  first  glance  it  may  seem  strange  that  the  Gypsies  were 
pardoned  at  all,  and  still  more  strange  that  they  should  have  been 
pardoned  'propter  Deum.'  But  it  must  be  remembered  thai 
Gypsies  were  at  one  time  accorded,  with  what  justice  may  be 
a  matter  of  argument,  all  the  privileges  of  pilgrims,  and  that, 
a  certain  sanctity  attached  to  them  in  virtue  of  that  character. 
Thus,  in  1429,  on  St.  Andrew's  Eve,  the  town  of  Arnhem,  in 
Guelderland,  paid  six  guldens  '  to  the  count  of  Little  Egypt,  with 
his  company,  to  the  honour  of  God ' ;  and  at  the  same  time  gave 
'  to  the  same  count  and  to  the  Heathen  women,  to  the  honour  of 
God,  a  half  malder  [a  corn  measure]  of  white  bread,  a  band  of 
beer,  and  a  hundred  herrings.'  In  the  year  1417  the  noble  Tran- 
sylvanian  family  of  Horvath  presented  forty  sheep  'to  the  poor 
pilgrims  out  of  Egypt,  in  order  that  they,  returning  to  Jerusalem, 
may  pray  for  the  salvation  of  our  souls.'  Moreover,  the  oil  izens  ol 
Amiens  were  granted  Papal  indulgences  and  pardons  in  acknow- 
ledgment of  alms  given  by  them  to  an  earl  of  Little  Egypl  and  hifi 
company  of  about  forty  persons  who  visited  their  town  in  Septem- 
ber 1427.  It  is  further  to  be  observed  that  the  Gypsies  al  Plainpalais 
in  1532  took  refuge,  when  pressed,  in  the  monastery  of  the  A.U 
tinian  friars,  where  they  prepared  themselves  for  a  siege.  Monas- 
teries were  no  doubt  used  as  sanctuaries  by  fugitives  from  the  la* 
or  from  private  revenge;  but  it  can  scarcely  be  supposed  that 

1  Geneve,  Archives  d^  tat,  Reg.  Cons., '23,  fol.  5Sv.     Jovis,  19  Di  1538 


84  GYPSIES    AT   GENEVA 

Augustinian  monastery  would  have  opened  its  doors  to  three 
hundred  of  the  ordinary  citizens  of  Geneva,  in  order  to  shield 
them  from  the  results  of  an  attack  made  by  them  upon  the  officers 
of  the  law.  As  pilgrims,  however,  the  Gypsies  could  appeal  suc- 
cessfully to  the  monks  for  shelter,  and  as  pilgrims  they  could 
receive  pardon  '  propter  Deum,'  in  spite  of  their  having  committed 
acts  which  would  have  rendered  ordinary  people  subject  to  the 
most  severe  penalties.  Aventinus,  who  wrote  at  this  very  time 
(the  early  part  of  the  sixteenth  century),  complained  indignantly 
that  the  pilgrim  character  borne  by  the  Gypsies  gave  them  a  liberty 
possessed  by  no  other  elass.  '  Robbing  and  stealing  are  prohibited 
to  others,  under  pain  of  hanging  or  beheading,  but  these  people 
have  licence  for  them.' 

Later  references  to  the  presence  of  Gypsies,  otherwise  '  Saracens,' 
in  Geneva  are  found  in  the  state  archives  of  Geneva : — 

1613.  'Du  Samedy  ]Ge  Janvier  1613  matin.  Sarrasins. 
Monsr  le  premier  syndique  a  rapporte  qu'il  fust  hier  adverty  qu'il 
y  avoit  du  coste  de  St.  Gervaes  des  troupes  de  Sarasins  qui 
faisoyent  beaucoup  de  mal  par  les  villages  et  enpourroyent  faire  en 
la  terre  de  Peney  ou  a  Jantod  :  pour  a  quoi  obvier  il  fust  conseille 
de  les  laisser  passer  en  Savoye.  Ce  qu'il  fist,  et  ordonna  qu'ils 
passassent  de  la  porte  de  Cornavin  a  la  Porte  Neufve  et  au  Pont 
d'Arve  soulz  la  conduite  de  quelques  soldats.  Arreste  que  s'il 
s'en  presente  encore  d'autres  pour  passer,  comme  Ton  diet,  le 
passage  leur  soit  refuse.' 1 

1665.  '  Du  5  Juin  1665,  le  Conseil  complet.  Ayant  ete  rapporte 
qu'il  y  a  des  vagabonds,  que  Ton  nomme  Sarasins,  qui  estants  venus 
dans  les  villages  voisins  en  Savoye,  courent  la  nuit  dans  les  terres 
de  la  Souverainete,  pour  y  voler,  ayants  mesmes  pris  ces  jours  passes 
une  piece  de  toile  chez  tin  blanchisseur,  et  qu'il  est  expedient  d'y 
pourvoir.  Arrete  que.  s'ils  vont  dans  la  Souverainete,  il  soit  permis 
aux  subjects  de  les  saisir  et  mettre  en  lieu  de  seurte,  et  en  cas  de 
resistance  et  violence,  ils  sonnent  le  toxin  et  tirent  sus,  et  que 
l'on  donne  charge  aux  Chatelains  de  leur  en  faire  commande- 
ment.' 2 

1665.  '  Du  17  Juillet  1665.  Ayant  este  rapporte  que  les  Sarasins 
qui  sont  dans  le  voisinage,  ont  menace  de  venir  piller  et  desrober 
tout  ce  qu'ils  pourront  aux  Conseillers  de  ceans,  en  leurs  maisons 
de  campagne,  et  a  defaut  d'y  trouver  quelque  chose,  d'y  mettre  le 

1  Geneve,  Archives  d'£tat.  Reg.  Cons.,  Ill,  fol.  13. 
-  [bid.,  Reg.  Cons.,  165,  fol.  76  v. 


AN   EIGHTH   BULGARIAN   GYPSY   FOLK-TALE  So 

feu,  a  quoi  il  est  necessaire  de  pourveoir.  Arreste  que  Ton  donne 
ordre  aux  subjects  de  courir  sur  eux  et  leur  faire  main  basse  au 
cas  qu'ils  entreprennent  d'entrer  dans  les  terres  de  la  Sei^neurie 
pour  y  faire  des  vols  et  des  larrecins.' 1 

For  the  extracts  from  the  State  Archives  I  have  to  thank 
M.  Paul  E.  Martin,  archiviste  de  l'Etat  de  Geneve,  who  kindly 
rendered  me  every  assistance. 


II.— AN  EIGHTH  BULGARIAN  GYPSY  FOLK-TALE 
Recorded  by  Bernard  Gilli at- Smith 

Introduction 

'  I  have  been  waiting  two  hours  and  a  half,  ever  since  twenty  minutes  to  four ' 
(Katar  o  sax&ti  star  bi-bise-minuteygoro  zardv,  dui  s&xatja  f  epkdS),  said  Paisi 
Suljoff  one  day  upon  my  returning  home.  And  I  was  grateful  to  him,  for  the 
following  tale,  besides  many  other  excellent  points,  contains  this  idea — often  recurring 
in  other paramisja — when  you  wish  to  travel,  and  you  do  not  know  which  way  to 
go,  make  a  cake,  one  like  Mrs.  Heme's,  if  you  like,  but  round  enough  to  roll.  Roll 
it,  and  follow  the  direction  it  takes.  It  will  bring  you  every  kind  of  adventure. 
Were  I  as  independent  as  the  Lalere  Sinte,  I  would  travel  many  thousand  miles 
every  year  in  this  wise. 

I  Maste%o 

1.  Ulo  kai  ulo  jek  ^ora^di,  isi-cla  les  jek  chai.  I  6hai  phenil  : 
"  Abe  Bdba,  soske  na  les  jekhe  romnjd,  te  prandenes,  tit  a  the  thovil 
amen,  tha  the  dikhel  amen  ?  is^dliljam  dzuvende."  "  E,  SinJeo,  te 
lav  jekhe  fomnjd,  ne-li  kacalavel  tut  e  maresa  arjgldl  te  most  Me 
posle  ne  exmina-man."     Prandeyghjds. 

2.  Jek  dies,  dui  dies,  i  romni  phenel :  "  Te  ttsa  the  6haid  paldl, 
me  tuke  kovdv  romni ;  te  na  lesa,  na  maygdv  tut."  Kcrglij<'is  <  ran  n  i 
jek  bokoli,  gele  kai  gele  ande  jekhe  veses  o  dad  thai  iihai.  Muklj&s 
o  dadpe  chaid  dndo  vet,  thoghjds  jak  tha  tKdtjol.  "  BeS-tu,  Sinko, 
me  kadzdv,  te  kidav  pdnda  kastd."     Xo^avel  'pc  elm  id. 

The  Step-mother 

1.  There  was  once  a  Turk   and  he   had    a  daughter.     The   daugl 
'Father,  why  do  you  not  take  a  wife,  and  marry,  that  she  may  wash  us,  and  took 
after  us  ?  for  we  are  eaten  up  with  lice.'     '  Heigh,  Sinko,  if  I  take  B  wife,  will  a 
not  throw  you  your  food  in  your  face?     And  then  I  shall  not    interf 
married. 

2.  One  day,  two  days,  the  wife  says  :  '  If  you  send  away  your  d 

be  a  wife  to  you  ;  if  not,  I  don't  want  you.'     The  wife  made,  a  cake,  and  thej  wen 
and  they  went,  father  and  daughter,  into  a  wood.     The  father  left  bis 
the  wood  and  made  a  fire,  that  she  might  be  warm.      '  Be  seati  .1  here,  5 
go  and  collect  more  fuel.'     He  is  lying  to  his  daughter.    

1  Geneve,  Archives  d' Mat,  Reg.  Cons.,  165,  fol.  95  v. 


86  AN    EIGHTH    BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE 

3.  Beiti  isi  i  rakli,  dzi  hi  jalc,  %al  mard.  Avel  i  meclca. 
PLresa  sa  kerel  kdrig  la.  I  chai  phenel :  "  Tsi  tut  otdr,  m&ndar, 
ma  zayd-tV(t  mdntsa,  kai  si  man  xoli.  Mo  dad  geld  IcaSteyge, 
aaw'ii  fain  panda."  Pale  i  meclca  kdrig  i  chai  piresa.  "  Tsi  tut 
otdr  !  "  i  chai  phenel,  "  ma  zayd-tut  mdntsa,  zerre  kachivdv  jelche 
umblalesa  oprdl  tute  ilia  kathardv  tut."  I  meclca  pdle  kdrig  late 
piresa,.  Dolel  umbldl  i  chai,  chivel  kdrig  i  meclca,  tutustinel  o 
bald,  thai  phdrili  sar  alchdr. 

4*.  Disilo.  Aven  o  vurdondzides,  the  tovarinen  kastd.  Ho 
te  dikhJn  ?  E  chaid  !  "  Ee,  momicentse,  kakvo  si  sptila  ?  Ta  si 
stanala  ziva  ?  Ot  taja  mecka  tsealo  selo  ne  smee  da  doide  ot  taja 
gora."  "  Enh !  ne  smee  ?  He  ahe,  de  kosim  ja  palfl,  ta  piikna 
kato  orej%.'  So  te  dzan,  te  dikhen,  tsealo  gav  liljds  e  ralcljd,  igal- 
del  la  dndo  gav,  ta  sdrofe  Da.sd  dinen  la  nagrdda,  kai  mudargh- 
jds  e  meclcd. 

5.  Liljds-pes  i  chai,  geli-peske.  I  fomni  dikldjds  la.  "  Ne-li 
lilj anas paldl  the  chaid ?  Soske  all?"  "  Ache-liljom  la paldl,  ne 
inandines-li  ?     Dza,  phuc  tsalone  gaves,  'xpxav<^v'^  •  " 

6.  Blevelilo.  "  Sun  mdnde,"  i  romni  phenel,  "tu  the  chaid  dzi 
kai  na  les  paldl,  te  no  ovel  mamui  man  nisavi,  me  tiike  romni 
n'ovdv.  A  te  lesa  paldl,  tu  te  zagubines  la,  me  twice  fomni 
k'ovdv. 

7.  Kerel  jek  bokolori,  tsrkaljdmel  la  mdlcsus.  Gelt  kai  geli  i 
bokoli,  dinjds  ande  jelche  pust one  asjaves. 

3.  The  lass  is  seated  near  the  fire,  and  is  eating  bread.  There  conies  a  bear. 
With  his  paw  he  continually  clutches  at  her.  The  girl  says,  '  Begone  hence,  from 
me,  do  not  take  liberties  with  me,  for  I  have  a  grief.  My  father  has  gone  for  fuel, 
and  he  has  not  yet  returned.'  Again  the  bear  goes  for  her  with  his  paw.  '  Begone,' 
says  the  girl,  'do  not  take  liberties  with  me,  or  I  will  throw  a  fire-brand  over  you 
and  burn  you.'  Again  the  bear  goes  for  her  with  his  paw.  The  girl  seizes  a  fire- 
brand, hurls  it  at  the  bear,  sets  light  to  the  fur,  and  he  burst  like  a  nut. 

4.  Day  broke.  The  carreteers  come  to  load  their  carts  with  wood  fuel.  What 
do  they  see  ?  The  girl !  '  Heigh,  lassie,  how  did  you  sleep  ?  And  you  have 
remained  alive  ?  The  whole  village  does  not  dare  to  pass  through  the  wood  on 
account  of  the  bear.'  '  Ha  !  It  doesn't  dare  ?  See  here,  I  have  burnt  his  fur,  and 
he  has  burst  like  a  nut.'  They  go  and  see,  and  the  whole  village  took  the  girl  and 
led  her  to  the  village,  and  all  the  Bulgarians  made  her  a  present  because  she  killed 
the  bear. 

f>.  The  girl  betook  herself  and  went.  The  wife  [her  step- mother]  saw  her. 
'  And  so  you  have  sent  away  your  daughter  ?  Why  has  she  come  ? '  'I  did  send 
her  away,  don't  you  believe  1     Go,  ask  the  whole  village  if  I  am  lying  ! ' 

6.  Evening  came.  'Listen  to  me,'  the  wife  said,  'as  long  as  you  do  not  send 
your  daughter  away  so  that  no  one  comes  before  me,  I  will  not  be  a  wife  to  you. 
But  if  you  send  her  away  and  lose  her,  I  will  be  to  you  a  wife.' 

7.  She  makes  a  cake,  and  sets  it  rolling  on  purpose.  The  cake  went  and  went 
and  rolled  into  a  deserted  mill. 


AN    EIGHTH   BULGARIAN   GYPSY   FOLK-TALE  87 

8.  BeSti  si  i  thai  dndo  asjdv.  Tamdm  betelas  thai  Xal  mard, 
avdl&ke  i  kaxni,  kdrig  Idte,  kdrig  late;  6i  na  Xoratinel,  i  thai) 
sa  thivel  troXes  Jcdrig  i  kaXni.  0  thavrjd-da  sa  Xan  o  troxes.  I 
kaxnipdle  Jcdrig  i  thai,  pale  i  chai  na  Xoratinel-  sa  thivel  Idke 
troXes.  Naklo  so  naklo,  nasdldjili  i  kaxni.  Ahe  okot&r  ikljol 
Idkejek  basno.  Sa  kdrig  la,  sa  kdrig  la  o  basno.  Leske-da-ni  sa 
atokd  thivel  troxes,  thai  na  xoratinel.  Pdla  o  baino  kdrig  la 
saldinel,  pdle  6i  sa  acokd  chivel  Uske  troXes  teyal. 

9.  Disilo.  Lei  pes  adikd,  ikljol  angldl  o  asjdv,  beiti  si.  Nak- 
jen  Dasd.  "  A,  Mome,  sto  diris  tuka,  ta  ne  si  ides  ?  "  Isi  jek  rom  e 
Basentsa.  "  So  rodes  athe,  te  ndna  dzas-tukc  ?  Adavkd  asjdv  si 
pusto.  K ikljol  Wee  cipota,  ta  kadaravel  tut."  "  E,  so  te  kerdv  ? ' 
Mi  mdstexo  te  na  mangel  man.  Mo  dad-da-ni  liljds  man  tin, 
ayghjds  man  athe,  tha  dchovav  zidni.  Zer  pdsle  me  dades  n>, 
may  gel  mi  mdUexo.  Kabesdv,  kdto  nandi  kai  te  dzav ;  so  te 
kerdv  ?  n 

10.  Blev&ilo.  BeSti  si  i  rakli  dndo  asjdv,  ta  xal  mard. 
Ikljol  Idkejek  dervis.  Tharel  pi  tjiltjiln,  o  lulds.  Ikljol  mam  in 
teste  i  chai.  Dikhel  i  chai  e  der vises  andt  parne  seXjen.  Thargh- 
jds  i  tjiltjiin;  sa  kdrig  i  chai  o  derviti  zaxdl-pes  Idsa.  I  elm 
tdinjel,  na  xoratinel.  Pal'o  dervU  kdrig  i  thai,  sa  acokd,  vastesa, 
e  tjiltjunjdsa,  piresa  ritinel,  calavel  e  thaid ;  pdli  i  thai  sa  atob'/, 
sa  tdinjel  ta  na  xoratinel. 

8.  The  girl  is  seated  in  the  mill.     Just  as  she  was  sitting  down  to  cat  bre 

a  hen  comes  to  her,  right  up  near  to  her,  right  up  near  to  her  ;  she,  the  girl,  does 
not  sj>eak  ;  she  continually  throws  crumbs  to  the  hen.  And  the  chicks  all  cat  the 
crumbs.  The  hen  again  approaches  the  girl,  again  she  is  silent ;  and  all  the  time 
throws  crumbs  at  it.  There  happened  what  happened  and  the  hen  disappeared. 
Behold  there  appears  before  her  a  cock.  Nearer  and  nearer  up  to  her  comes  the 
cock.  And  all  in  the  same  way  she  throws  crumbs  at  him  and  does  not  speak  l<> 
him.  Again  the  cock  strides  up  to  her,  again  she  in  the  same  way  throws  crumbs 
for  him  to  eat. 

9.  Day  broke.  She  betakes  herself  and  comes  out  in  front  of  the  mill  and  is 
seated.  Bulgarians  pass.  '  Ha,  lassie,  what  are  you  remaining  here  for  and  why 
do  you  not  go?'  Among  the  Bulgarians  is  a  Gypsy.  '  What  are  you  looking  for 
here,  and  why  don't  you  go  ?  This  mill  is  deserted.  Something  will  appi  ar  before 
you  and  frighten  yon.'  'Alas!  What  am  I  to  do'?  My  step-mother  does  Dol 
want  me.  My  father  took  me  and  brought  me  here,  and  I  remain  miserable.  I  ■ 
otherwise  my  step-mother  will  not  have  anything  to  do  with  my  father.  1  will 
remain  here  since  there  is  nowhere  for  me  to  go  ;  what  am  1  to  do  ' 

10.  Evening   came.     The    girl    is   seated   in    the   mill   ami    is    eating    bread. 
A  Dervish  appears  to  her.     He  lights  his  tobacco,  his  pipe.     The  girl  comes  ou 
She  sees  him  in  his  white  clothes.     He  lit  his  pipe  ;  and  begins  coming  up  to  the 
girl  and  making  free  witli  her.     The  girl  is  silent  and  does  not  speak.      A 
Dervish  comes  up  to  the  girl,  and  in  the  same  way  touches  her  with  his  hand,  wil 
the  pipe,  with  his  foot  ;  and  again  the  girl  just  in  the  same  way  is  silent 

not  speak. 


NN  AN    EIGHTH    BULGARIAN    GYPSY    FOLK-TALE 

11.  Nakld  so  nakld,  gardvdilo.  Ikljdl  Idlce  jek  kvdtfka.  Sakdrig 
lajcdrig  i  6hai,  kvacinel  (baMl).  I  chai-da-ni  sa  Elavil  lake  trdyes, 
sa  a6okd,  sa  arokd,  dzi  kai  baUl  o  basnd.  Basto-li  o  baJnd,  batinel, 
nana  I  ikljol  nisto.  6i-da-ni  telili,  tha  sovel.  Suti  suti ;  disilo, 
uytini. 

12.  Liljds-pes  adikd  ta  kadzdl  pe  dadeste.  "  Sdske  sinjdm  be&ti 
athe  thai  ikljon  mdnge  zverovja,ta  nana  dza-mdyge?"  Geli  pe 
dadeste.  So  te  dikhel  la  o  dad  liljds  te  rovel  uprdl  la:  "Kai 
uljdn,  SinJco,  flat  nakivdjiljan?"  I  chai  phenel :  "  E,bdba,jekhe 
yomnjdke  terki-keres  man.  Sa  kerghjdnas  tha  tlidchjovav  epkdS 
mantis.  Thai  ikistile  mdygc  adalkd  zverovja,  dita  dita  mi  cJtib 
pekili  an  me  m6ste  ! " 

13.  Dikhljds  la  i  mdSteyo.  "Ace  lubnije,  tu  so  rodesathe?" 
"  So  rodav  ?  Ake  aljom  t'inatjeske  \~>ale  me  dadeste?  "  Ha  !  acokd- 
li  si,  me  inatjeske  aljdn,  te  les  te  dades,  te  dikhes  les  dndo  jakhd  ?" 
0  fom  vakjerel :  "  Tu  kerghjdn  one  chaid  sagubinjom  asdl  hike, 
fsferse  ot  siga  an  te  daidte  chiv  tut  ! " 

14.  Lei  pe  chaid,  o  fom,  mukjel  la,  e  romn'jd.  Gele  kai  gele,  pe 
chaidsa,  dii  jekhe  Jcheres.  So  te  dikhen.  Ando  kher  pherdo  &xja 
thai  sekakvo.  "  Han,  Sinko,  alcana  peljdm  amare  baytdte?  "  Sa 
godjdsa  akand,  Bdba  ;  ta  te  dvla  odikd  lubni,  tu  te  na  pribirines 
la."  Nakld  so  nakld.  Hekje  okotdr  i  yomni  ali.  Liljds  te  phucel 
e  rakljd :  "  Kai  gelo  to  dad  ?  "    "  Mo  dad  is!  athe.    So  kakeres  lesa  ?  " 

11.  There  happened  what  happened  and  he  disappeared.  A  cackling  hen 
appears  before  her.  Near  and  nearer  it  cackles  up  to  her,  to  the  girl.  And  she 
always  throws  it  crumbs  and  thus  and  thus  until  the  cock  crows.  And  when  the 
cock  crew  the  hen  disappears  and  nothing  more  appears  before  her.  And  she  lies 
down  and  sleeps.     She  slept,  she  slept ;  day  broke,  she  arose. 

12.  She  betook  herself  and  will  go  to  her  father.  'Why  am  I  seated  here  and 
wild  beasts  appear  to  me  and  I  don't  go  away  V  She  went  to  her  father.  When 
the  father  saw  her  he  began  to  cry  over  her  :  'Where  have  you  been,  Sinko,  and 
you  have  been  lost.;  The  girl  says  :  '  Ah,  father,  you  cast  me  out  for  the  sake  of 
a  woman.  And  you  have  caused  me  to  remain  as  it  were  only  half  a  human  being. 
And  those  wild  beasts  appeared  before  me,  and  see,  see,  my  tongue  dried  up  in  my 
mouth  ! ' 

13.  The  step-mother  saw  her.  'Ha,  you  harlot,  what  are  you  looking  for 
here  ? '  '  What  am  I  looking  for  1  See,  I  have  come  in  spite  of  you  back  to  my 
father.'  '  Indeed,  is  it  thus,  you  have  come  back  in  spite  of  me,  to  take  your 
father  and  look  him  in  the  eyes?'  The  husband  says:  'You  caused  me 
to  lose  my  daughter  for  your  sake.  For  all  I  care  get  you  hence  now  to  your 
mother  ! ' 

1  1.  The  husband  takes  his  daughter  and  leaves  the  wife.  They  went  and  they 
went,  father  and  daughter,  till  they  came  to  a  house.  What  do  they  see  ?  The 
house,  inside,  is  full  of  clothes,  and  everything.  'Ha,  Sinko,  now  we  have  fallen 
upon  our  luck  !  'Now  be  sensible  this  time,  father  ;  and  should  that  harlot  come, 
do  not  tike  her  back.'  There  happened  what  happened.  Behold  the  wife  came. 
She  began  to  question  the  girl:  'Where  has  your  father  gone?'     'My  father  is 


AN  EIGHTH    BULGARIAN    GYPSY   FOLK-TALE  89 

Dzal  i  raldi,  vikinel  pe  dades ;  avel  o  dad.  "So  rodes  athe-ee 
lubnije?  Me  chaid  mangljdn  te  zagubinav,  ta  tusa,  rom  thai 
fovrvni  ta  t'ovdv."  Del  andre  o  rom.  "  Dzar,  Sinko,  te  lav  o  MlUi, 
te  chindv  la  !  "  I  raldi  pheriel:  "  Dzar,  Bdba,  kai  6i  mdntsa  but 
kerghjds  thai  khelghjds.  Ta  me  te  lav  o  kilici,  tha  the  chindv  la,  te 
nakjel  mi  xoli"  Lei  o  kilici  i  raldi,  "  Ee,  tu  mdntsa  dzanesdi  so 
kerghjdn?  Tu  man  dxi  akand  te  mudarkjares,  amd  isi  man 
diesd  t'ovdv  dzivdi  !  "     TsUlel  o  kilici,  lei  Idkeri  men, 

ORADA  MASAl,BURADA  SALlK. 

here.  What  will  you  do  with  him?'  The  girl  goes,  calls  her~father  ;  the  father 
comes.  '  What  are  you  looking  for  here,  you  harlot  ?  You  wanted  me  to  cast 
away  my  daughter,  and  that  you  and  I  should  lie  wife  and  husband.'  The  husband 
enters  the  house.  '  Wait,  Sinko,  that  I  get  the  knife  to  kill  her  ! '  The  girl  says  : 
'Wait,  father,  for  she  has  wronged  and  scorned  me  much.  And  let  me  take  the 
knife  to  slay  her  that  my  anger  may  pass.'  The  lass  takes  the  knife.  '  Ha  !  Do 
you  know  what  you  have  done  to  me  ?  You  have  attempted  to  slay  me  up  till 
now,  but  fate  has  granted  me  days  yet  to  live  ! '  She  draws  the  knife  and  cuts  her 
throat.  0.  M.  B.  S. 

Notes  to  the  Text 

§  1.  ul6  kai  ul6  .  .  .  from  uvdva:  cf.  sin4  Jcai  sin6  'there  vas  once  upon  a 
time.' 

§  1.  ne-li  kacalavel  tut  e  ma^esa  ayylcti  te  mos  .  .  .  lit.  'will  she  not  strike  you 
with  the  bread  before  your  face  ? ' 

§  2.  l&sa  paldl  .  .  .  according  to  the  context  here  and  further  on,  this  expres- 
sion means  '  to  get  rid  of,'  not  '  to  take  back.'     In  Paspati  it  means  '  to  pursue.' 

§2.  thathdtjol  ...  the  th  was  unmistakable.  Miklosich  notes  it  in  thdbjovav 
and  once  in  thatjol,  buk.  (Mik.  viii.),  without  being  able  to  account  for  it  ;  cf.  also 
my  tharel  in  the  Cordilendzis,  and  below  in  §  .*!. 

§2.  x°Xav&'  Ve  chaid  .   .   .   '  to  deceive,' '  to  lie  to.' 

§  3.  tsi  tut  otdr  .   .  .  'Get  you  hence,'  imper.  of  t«idar. 

§3.  ma  zaxd-tut  mdntsa  .  .  .  sometimes  followed  by  mdnde,  'to  take  liberties 
with,'  'to  be  over  free  with,'  on  the  analogy  of  the  Bulg.  zajdzdam.  Cf.  the  ex- 
pression zaxaIjd«-]KS  Idsa  '  he  was  over-intimate  with  her.' 

§3.   thai  phdrili  sar  akhdr  .   .   .   Paspati  pdrjontro  for  phdcji.i-nca  '  to  bur.-t.- 

§4.  Ee,  momicentse,  etc.  ...  I  must  warn  students  of  Bulgarian  that  quota 
tions  in  this  language  are  in  the  vulgar  Sofia  dialect  and  romanified. 

§  4.  de  kosgm  ja  palil  .  .  .  for  palila. 

§4.  igdtdel  la  dntlo  gar  .   .  .  generally  igdlel  or  igalil. 

§4.  dinenla  .  .   .  perhaps  for  dini  la.     But  I  have  not  found  th« 
in  this  dialect. 

§  4.  e  meckd  .   .  .  accus.  of  mecka.     They  know  the  wor.l  ricinl,  but  Beldom 
it. 

§5.  tsalonegaves  .  .  .  nominative=tatfo=Bulg.  tsealo.     Cf.  the  obi 
dui  =  done',  and  §  7,  pustone. 

§7.  tsrkaljdnella  .  .  .  Bulg.  tsrWjam  'I  roll.'    The  Romani  p 
the  -ja-  is  exceptional. 

§7.  mdksun  .  .  .  generally  malcsii;  Turk.  -Arabic. 


90  THE   GYPSIES    OF   CENTRAL    RUSSIA 

ST.  a/ndi  jekhd  pustond  asjavds  .  .  .  asjdv  is  the  classical  word  for  a  mill,  Hindu, 
ijd  (Mik.  viii.). 

§8.  sa  chivil  tn>xes  .  .  .  Bulgarian  tr6%a  'a  crumb,'  plur.  trdxi.  But  the 
<  lypsies  use  a  Greek  plural  for  loan  words  the  singular  of  which  ends  in  a. 

§  8.  o  dhavrjd-da  sa  xan  °  trdx^s  ■   •  •  see  Mik.  viii.  30,  and  note  that  the  word 

\havrt,  nol  iavri.  It  is  regrettable  that  Paspati  should  have  omitted  to  dis- 
tinguish between  these  two  sounds  c  and  <-h,  and  thus  have  led  all  subsequent 
writers  into  error. 

§  8.  naSdldjili  i  kaxnl  .  .  .  pass,  of  naSaldv  for  naxavdv  'to  cause  to  run  away,' 
'  to  lose,'  hence  the  meaning  here  is  '  to  be  lost,'  '  to  disappear.' 

§  8.  saldlnel  .   .   .   Turkish  salmak,  with  the  usual  addition  of  d  to  the  stem. 

§9.  kadaravdl  tut  .   .   .   '  will  frighten  you,'  causative  of  dardv  'I  fear.' 

§  10.  ritinel  .  .  .  Bulg.  rilam. 

§11.  nakli'i  so  naikld,  gardvdilo  .  .  .  pass,  of  garavdv,  'I  conceal,'  hence  'dis- 
appeared.' Cf.  naSdldjili.  Above,  the  '  Hiatus  aufhebender  v  '  becomes  I,  as  also 
in  baSaldv.     This  is  never  the  case  in  garavdv. 

§  1 1.   batinel  .  .  .  Turkish  batmak  '  to  disappear,'  'set  (of  the  sun,  etc.).' 

§11.  "i-r/ti-ni  tdlili,  tha  sovel  .  .  .  The  double  particle  da-ni  corresponds  exactly 
to  the  German  postponed  aber  in  narration — '  Sie  aber  legte  sich  nieder  und 
schlief. ' 

§  11.  Suit,  suti  ...  It  is  only  in  corrupt  dialects  that  are  found  forms  like 
sovdd ;  .su.ro  is  the  classical  form  (Sanskrit  partic.  supta).  Thus  run6  *  he  cried,' 
from  rovdv. 

§  12.  zverovja  .  .  .  zver  is  Bulgarian  for  a  wild  beast,  plur.  zvdrove,  to  which 
plural  is  tacked  on  the  llomani  plural  in  -ja. 

§  12.  tirlci-heris  man  .  .  .  Instead  of  forming  a  verb,  they  have  translated 
literally  from  the  Turkish  terk  etniek.  The  final  i  is  nearly  always  felt  to  be  neces- 
sary by  a  true  Rom  ;  cf.  above  §  10,  dervlSi,  elsewhere  dervlL 

§  12.  dita,  dita  .   .   .   for  dikh-ta.     Cf.  Anglo-Romani  dlta,  bd ! 

§13.   inatjdskt   .  .  .    'out  of  spite,'  from  Turk.  indd.     Cf.  Welsh  Rom.  spaitdke. 

§  14.  sa  godjdsa  akand,  Bdba  .  .  .  lit.  'with  all  intelligence  now,  father,'  i.e. 
'  be  sensible  this  time.' 

§14.  te  na  pribirines  la  .  .  .  from  Bulg.  pribiram. 

%  14.  kai  iii  mdntsa  but  kerghjds  thai  khelgJijds  .  .  .  a  rough  form  of  alliteration 
(see  translation). 

§  14.  te  mudarkjares  .  .  .  causat.  '  to  cause  to  be  slain.' 

§  14.  Id  Idkeri  men  ...  It  means  either  '  to  kill '  or  '  to  cut  the  head  off' :  lit. 
•  takes  her  neck.' 


III.— THE  GYPSIES  OF  CENTRAL  RUSSIA1 

By  Devev  Fearox  de  l'Hoste  Ranking 

{Continued  from  Volume  lY.page  258) 

Manners  and  Customs 

N  the  section  dealing  with  the  mode  of  life  of  the  Gypsies 
-■-  Dobrowolski  is  in  a  sense  disappointing.  I  have  already 
pointed  out  that,  from  my  own  point  of  view,  I  think  the  author 

1  I  have  to  thank  cordially  the  Rev.  F.  G.  Ackerley  for  his  kindness  in  preparing 
this  part  of  my  paper  for  press. 


THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA  91 

has  made  a  mistake  in  confining  himself  too  much  to  the  Unguis- 
tic  side  of  his  subject,  and  that  he  has  failed  to  attach  sufficient 
importance  to  the  question  of  traditions  and  customs.  So  also  I 
find  that  he  does  not  furnish  us  with  any  connected  account  of 
Gypsy  customs,  ceremonies,  superstitions,  and  habits,  such  as  we 
find  in  Wlislocki,  but  contents  himself  with  giving  isolated 
examples  of  events,  and  leaves  us  to  draw  our  own  conclusions 
from  the  casual  hints  met  with  in  the  conversations  and  stories. 

It  is  clear  that  the  settled  Gypsies,  with  whom  Dobrowolski 
was  chiefly  brought  into  contact,  must  differ  considerably  from 
wandering  bands  such  as  the  one  which  recently  visited  this 
country.  It  is  only  in  quite  recent  times1  that  the  Russian 
Gypsies  have  become  house-dwellers;  formerly  the  Gypsies  of 
each  district  camped  out  in  the  fields,  forests,  and  moors  during 
the  summer,  and  in  the  winter  lived  in  barns.  But  now,  as  I 
understand,  all  Gypsies  who  habitually  reside  in  a  particular 
district  are  forced  to  live  in  houses ;  though  apparently  there  are 
still  bands  of  wandering  Gypsies  who  live  in  tents,  and  seem  to 
be  spoken  of  as  '  Moldavian  '  Gypsies.2 

Horse-Faking 

The  house-dwellers  do  not  seem  to  exercise  any  particular 
trade  or  handicraft ;  I  have  not  so  far  met  with  any  reference  to 
smith-work,  nor  to  basket-  or  sieve-making,  nor  with  any  words 
connected  with  these  occupations:  they  are  evidently  musicians, 
because  reference  is  made  to  the  Gypsies  who  used  to  come  and 
play  at  the  house  of  Dobrowolski's  grandfather;  but  apart  from 
this  the  men  seem  to  devote  all  their  energies  to  horse-dealing 
(including  horse-stealing),  sheep-stealing,  and  coring  generally  : 
while  mang'mg,  dukker'mg,  and  the  hokano  baro  are  the  special 
province  of  the  women.  Even  as  regards  horse-dealing  and  taking 
Dobrowolski  does  not  give  us  much  information:  there  is  one 
example  of  a  Gypsy  talking  to  his  horse,  which  I  reproduce  : 

1  See  Pott,  i.  p.  viii,  second  footnote,  where  it  is  stated  that  between   I  S3!)  and 
1844  no  less  than  eight  thousand  Russian  Gypsies  became  sedentary. 

2  Are  these  the  same  as  the  Gypsy  coppersmiths  who  visited  England  in  1911   12 
These  people  have  wandered  over  the  greater  part  of  European  Russia.     I  mel 

of  the  same  type  in  Libau,  Kurland,  in  1904  or  the  preceding  year.      I 

form  of  the  Rumanian  Romani  dialect,  and  Moldavia  is  that  part  oi  Unman. a  that 

borders  on  Russian  territory. — F.  G.  A. 

:i  It  has  been  thought  well  not  to  attempt  to  indicate  the  Russian  loan-word 
and  pre-verbal  particles  in  this  article  by  any  change  of  type,  that  device 
been  found  rather  irritating  to  the  reader.     Verbs  are  frequently  compounded  with 


92  THE    GYPSIES   OF    CENTRAL   RUSSIA 

Prdsto,  miro  gr&ato ! 

Dur  te  prasti'ix.  dalydlca  byesc,  a  byagi! 

Ser  avdsa  po  steto  kxere,  to  me  ddva  tulce  jovori,  ddva  tuka 
l-^asord  i  panorl. 

S>1  mdnde  dyevo — trebi  te  duytdl. 

X'arrht  take  ni  parube  ni  biknebd — zahopindva  tut  ado  porti, 
prikopiTi&va  tre  kukdvl,  vdva  tut  pomindt,  so  laco  grdstoro 
8&na,8. 

I  ni  nazit  mange  (Insures  gres. 

Sdvo  tu  sdnas  grastoro  i  unasil  tu  miro  suroro. 

I  kormindyom  te  myesanJcisdsa,  pol  udovd,  so  tu  unasil  miro 
sero. 

Ne,jd! 

Ma  %a7i  tu  o  ruvd ! 

y 

Sdgo,  tixinkes,  terdyou ! 

Jd  zorales.     Nd  za  zorales. 

(Hurry  on,  iny  little  horse  ! 

There  is  far  to  go,  far  to  go,  but  hurry  on  ! 

When  once  we  get  home,  then  will  I  give  you  dear  little  oats, 
1  will  give  you  dear  little  hay  and  a  drop  of  water. 

I  have  business  to  do — we  must  gallop. 

You  shall  not  be  swapped  or  sold — 1  will  shut  you  up  within 
gates,  I  will  bind  up  your  legs,  I  will  remember  of  you  that  you 
were  a  good  horse. 

I  never  had  such  a  horse. 

Such  a  horse  you  were  that  you  bore  off  my  head. 

And  after  that  I  fed  you  a  dear  little  bran-mash,  when  you 
carried  off"  my  head  '. 

Now,  on ! 

.May  the  wolves  devour  you  ! 

Slowly,  gently,  stop ! 

Go  strongly.     A  gentle  trot.) 

To  this  I  add  the  following  monologue  about  a  wager,  since, 
presumably,  the  race  was  to  be  on  horseback,  and  the  incident 
illustrates  the  Gypsy's  pride  in  his  steed. 

Russian  prepositions,  for  which  compare  ./.  G.  L.  S.,  New  Series,  iv.  236.  (I  was 
wrong  in  deriving  Chackir  from  Russian  :  it  is,  of  course,  pure  Romani  for  "burn  :'). 
Russian  words  occur  sometimes  in  their  proper  form,  but  more  often  with  a 
Romani  ending.  A  few  instances  will  suffice  : — Bocka,  cask.  Bok,  side,  flank. 
Center,  "  falling-sickness  of  horses"  (Alexandrow's  Dictionary).  Gisto,  clean.  Dal- 
yoku,  far.  Davdi,  give  !  come  now  1  Dyevo,  business.  Maya,  I  can.  Nibut,  any. 
Pominat,  to  remember.  Sicds,  at  once.  Tolko,  only.  Uie,  already.  U  nas,  (there 
to  us,  we  have.      Yamkiza,  a  little  hole.      Yeieli,  if.     Zdorov,  health. — F.  G.  A. 


THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA  93 

Davdi-ka    tusa  povtg%nki .-   Icon  hones  obuxtela ;   Icon  hone's 
obtradela. 

Kuli  tu  man  obtradesa,  mdnder  gdrzo  bravinto. 

Obtradesa — mdnder  sasto  ! 

Man  tut  obtraddva,  to  %  tiitir  sasto. 

(Let 's  you  and  I  have  a  bet :  who  can  outstrip  the  other  ;  who 
can  beat  the  other. 

If  you  beat  me,  a  pot  of  brandy  from  me. 

If  you  win—  a  rouble  from  me. 

But  if  I  beat  you,  then  a  rouble  from  you.) 

There  is  a  rather  amusing  account  of  a  swap  between  a  Gypsy 
and  a  farmer,  where  each  is  trying  to  best  the  other.  The  asides 
between  the  Gypsy  and  his  boy  are  instructive.  The  Gypsy 
begins : — 

'  Don't  you  believe  everything  you  hear.' 

'  I  trust  you,'  says  the  farmer. 

'  If  you  trust  me,  that 's  all  right.' 

The  Gypsy's  son  says  : — 

"  Dado,  e  gre'ske  dandd  Jcerde  'si,  Ma  rdk%  te  nd  galydl  kon 
nibut,  popardsa  'do  'da  yu'xayibe!    A  gazo  law." 

('  Father,  the  horse's  teeth  are  faked.  God  grant  no  one  notices 
it,  we  shall  get  done  over  this  swindle  !  But  the  gorgio  is  a  good 
W) 

The  father  answers  :- — 

"  Ara  ^u^en  nasti  !  So  Dvvel  dela,  odavd  yavela,  a  uze  parv- 
vdva !  Adydlce  tcindva  les  e  gazes,  6ke  d%k  bust  ddva  'de  lesti  ade 
gazeste,  a$no  o  rilyd  lestir  zdna  ! " 

('  No  !  Being  done  is  an  impossibility  !  As  God  gives,  so  it  will 
happen,  but  I  am  just  making  the  swap!  But  T '11  so  clip  this 
gorgio's  wings,  just  see  how  I  '11  stick  it  into  this  gorgio,1  s<>  thai 
the  wind  will  fly  from  him  ! ') 

Finally,  the  swap  is  made;  and  from  the  exaggerated  dissatis- 
faction of  the  Gypsy  one  is  led  to  suspect  that  the  gorgio  has  been 
badly  done  in  the  eye. 

This  is  all  the  more  probable  as  Dobrowolski  shows,  by  describ- 
ing the  method  by  which  a  Gypsy  fakes  a  horse's  teeth,  thai  ilu\ 
are  up  to  all  the  tricks  of  horse-dentistry : — 

1  lam  not  quite  certain  as  to  the  translation  of  bus/  ddva  '<><  Iteteadt  ga 
but  I  think  it  is  tolerably  near.      Dobrowolski  translates  it  apideu  dam     '  I  will 
give  a  match  (-a  pointed  piece  of  stick).'     In  Paspati  and  in  the  Hungarian  Gj  p  j 
dialect  I  find  bust  =  'a  lance,'  '  sharp  point.'     Bust  Java  may  bo  compared  with  such 
expressions  as  Rum.  Gy.  duma  dun,  '  I  speak' ;  Boh.  Gy.  karie  dav,  '  I  shoot,1  eto. 


«)4  THE    GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA 

'  Horses  are  worn  out.  They  take  a  cobbler's  awl  and  dig  out 
fairly  deep  holes  in  the  teeth.  They  shape  pegs  of  birchwood  and 
drive  them  into  the  holes  they  have  dug  out — the  holes  become 
Muck,  just  as  if  they  were  natural  marks.  Then  they  undercut 
the  canines  which  are  worn  away,  and  file  them  so  that  they  are 
sharp :  an  old  horse  is  made  young,  and  passes  for  rising  seven  or 
eight.' 

Their  expertness  as  horse-physicians  is  also  illustrated  by  the 
examples  he  gives  of  common  Gypsy  recipes  for  sick  horses.  For 
instance : — 

Magu  gres  te  velicLnan  kuparoso  i  yare.  Umyesti  adavd  rosolo 
uarmitlco:  yezeli  peresa  nasvald,  to  add  sastdlo  te  des ;  a  yezeli 
langdla  pe  gerdi,  to  trebi  e  kuparoso  Ice  gerdi. 

(I  can  doctor  a  horse  with  copperas  and  eggs.  The  eggs  are 
added  to  cabbage  juice:  if  the  horse  has  the  gripes,  this  mixture 
is  given  to  him;  but  if  he  is  lame,  then  you  must  bandage  him 
with  copperas.) 

Besides  this  the  Gypsies,  in  certain  cases,  go  to  a  white- witch, 
or  even  to  a  gorgio  : — 

E  greste  mireste  cemer.  My  horse  has  the  staggers. 

Gazd  Icodavd  zinel.  That  gorgio  knows  about  it. 

Jdnkogazd:  yott  dela pant.      Go  to  the  gorgio:  he  will  give 

water. 

HOKANO   BARO 

In  a  previous  instalment  of  this  paper  instances  were  given  of 
the  mang'mg  propensities  of  the  Gypsy  women :  here  are  two 
instances  of  their  mode  of  preying  on  the  superstitions  of  the 
peasants. 

(a)  Something  is  groaning  in  the  house 

The  Gypsy-Moldavians  are  on  a  tramping  expedition.  They 
must  find  where  some  rich  peasant  lives.  Then  they  must  use  a 
cunning  trick.  They  get  some  quicksilver:  this  they  put  into  a 
goosequill,  and  beg  the  peasant  to  let  them  in  for  the  night. 
The  Gypsy  woman  also  takes  with  her  some  clay.  At  night  when 
every  one  is  asleep  she  climbs  up  upon  the  stove,  makes  a  hole 
somewhere  upon  the  stove, — scrapes  it  out,  that  is.  Then  she 
takes  the  feather  with  the  quicksilver,  puts  it  in  the  hole,  and 
cements  it  in  with  the  clay.  The  next  day,  when  the  housewife 
makes  a  fire  in  the  stove,  the  Gypsy  woman  goes  on  her  way. 


THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA  95 

As  soon  as  the  stove  gets  hot,  something  begins  to  si^h  and 
groan  in  a  muffled  way  as  if  it  were  a  human  beino- :  <  Oh !  oh  : 
oh ! '  so  sensitive  is  the  quicksilver.  The  peasants  do  not  know 
what  this  may  be,  and  look  for  the  house-spirit  (brownie)  that  he 
may  drive  this  devil  out  of  the  house  and  yard.  They  look  under 
the  table,  behind  the  stove,  and  on  the  stove.  Some  one  is 
groaning,  but  they  can't  find  who  it  is.  It  is  groaning  worst  at 
the  stove:  they  must  drive  the  devil  out.  Prayers  have  been 
said;  they  have  propitiated  the  house-spirit;  but  something  is 
still  groaning;  no  power  whatever  can  drive  this  devil  out ! 

After  some  time  other  Gypsies  arrive,  but  this  Gypsy  woman 
does  not  resemble  the  one  that  had  been  staying  for  the  m'o-ht  in 
the  house.  'Let  me  tell  your  fortune,'  she  says  to  the  peasant 
and  his  wife  ;  '  there  is  a  devil  in  your  house.'  The  peasant  says. 
'  Can  you  drive  it  out  ? '  '  Yes,  I  can,  but  it  will  cost  you  very 
dear.'  The  peasant  says :  '  Take  anything  you  like,  dear  little 
Gypsy  woman,  but  drive  this  devil  out  of  the  house ! '  '  Well,' 
she  says,  '  if  I  don't  drive  the  devil  out,  you  can  blame  me ! ' 

Then  she  bids  them  all  kneel,  and  begins  to  read  out  of  a 
little  book.  By  this  time  it  is  very  warm  in  the  house,  the  stove 
is  well  heated,  and  the  groaning  is  at  its  loudest  (this  stuff  loves 
the  heat).  The  peasants  are  all  kneeling,  and  the  Gypsy  woman 
says:  'Do  you  hear  how  it  is  groaning?'  The  peasant,  weeping 
with  fright,  says:  'I  can  hear  it  all!'  'Do  you  hark  how  it  is 
moaning  ?  It  will  moan  all  of  you  out  of  this  house,  which  will 
become  a  desert !  Pray  to  the  Lord  !  But  now  don't  fear,  don't 
fear.  Do  you  know  why  it  is  moaning  now  ?  It  is  because  I  have 
begun  to  push  him  out!  Now  all  of  you  lie  flat  down  on  your 
faces  on  the  ground  ! ' 

While  they  are  lying  on  the  ground  the  Gypsy  goes  into  the 
entrance  hall,  and  with  a  false  key  unlocks  the  door  of  the  pantry, 
and  makes  her  way  to  the  money-chest.  She  unlocks  the  chest 
and  takes  out  all  the  money.  The  Gypsy  woman  gets  cm  the 
stove,  saying:  'I  am  going  to  make  the  sign  of  the  cross  on  it.' 
There  with  a  small  knife  she  digs  out  the  clay  which  covers  the 
hole  she  had  made,  and  takes  out  the  quill  with  the  quicksilver. 
The  moaning  and  groaning  ceased  at  once. 

The  Gypsy  woman  climbs  down  from  the  stove  and  says  to 
the  peasants:  '  Now  stand  up  and  pray  to  the  Lord.     You  musl 
know  that  all  idols,  devils,  and  evil  spirits  of  all  kinds  are  sub 
to  my  book.     My  book  is  a  magic  one.     Pray  yon   to  the   Lord 


96  THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA 

for  my  sake:  the  evil  ones  would  have  moaned  you  out  of  the 
house,  you  and  all  your  family  would  have  perished.  But  in 
case  you  think  I  am  deceiving  you,  I  '11  stay  the  night  with  you 
for  safety's  sake.'  The  Gypsy  woman  remained  for  the  night. 
During  the  night  nothing  happened;  no  moaning  was  heard. 
The  Gypsy  woman  says :  '  Well,  this  is  because  I  did  it  for  you 
conscientiously ;  now  you  must  do  something  for  me,  and  do  not 
you  wrong  me  in  paying  me.' 

The  Gypsy  woman  did  not  take  much :  they  gave  her  as 
reward  a  round  loaf  of  bread,  a  ham,  and  a  piece  of  fat,  with 
about  a  pound  of  salt  and  a  peck  of  grits  ;  this  was  all  her  reward. 
The  Gypsy  woman  thanked  them  for  the  gifts,  guaranteed  that 
all  would  now  be  quiet,  and  went  her  way  to  an  appointed  spot 
where  the  other  Gypsies  awaited  her. 

The  peasant,  glad  that  the  moaning  was  at  an  end  and  that 
quietness  reigned,  went  to  the  chest  to  get  some  money  to  buy 
wine  and  hold  a  feast.  He  found  the  chest  locked,  but  no  money 
in  it.  He  asked  his  wife :  '  Where  is  our  money  ?  The  coffer  is 
locked,  but  the  money  is  gone !  That  cursed  devil  which  was 
groaning  has  taken  it.  Well,  much  good  may  it  do  him !  At 
any  rate  I  am  at  peace  now,  and  my  household  are  safe  !' 

(b)  A  sacrifice  to  the  restless  god  at  the  cross-ways. 

A  Gypsy  woman  comes  to  a  peasant's  house.  '  Give  me  alms 
in  the  name  of  Christ,'  she  says  to  the  housewife. 

The  peasant  woman  says :  '  Oh,  there  are  many  of  your  sort ; 
we  are  tired  of  you,  you  have  tired  out  our  patience  ! ' 

'  Lady,'  says  the  Gypsy  woman,  '  I  will  tell  your  fortune.' 

'  Well,  how  are  you  going  to  tell  my  fortune  ? ' 

'  Show  me  your  hand  ! ' 

The  Gypsy  woman,  looking  at  the  peasant  woman's  hand, 
says :  '  Something  is  wrong  in  your  household ;  some  mishap  is 
going  to  fall  upon  you.  There  is  some  quarrel  coming  between 
you  and  your  husband,  and  you  have  many  enemies ;  they  envy 
you  because  you  live  so  well.' 

The  peasant  woman  sees  that  the  Gypsy  speaks  truthfully; 
there  has  been  some  little  quarrel  between  her  husband  and 
herself.  The  Gypsy  gave  the  peasant  woman  some  roots,  saying 
they  were  roots  of  valerian. 

'Grind  this  root  fine  and  put  it  into  his  broth;    then  your 


THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA  97 

husband  will  love  and  cherish  you.     Now  won't  you  give  me  a 
trifle  ? ' 

The  peasant  gave  her  an  alms;  the  Gypsy  woman  said  she 
would  come  again,  and  if  any  evil  thing  came  she  would  drive  it 
out.  In  the  night  a  Gypsy  man  came  near  to  the  peasant's 
cottage ;  he  cut  off  the  head  of  a  hen,  and  smeared  the  gate  with 
the  blood.  Then  he  got  into  the  yard,  and  buried  the  head  in 
a  marked  spot  near  the  cattle-shed.  The  next  morning  when 
the  peasant  got  up  and  went  out  he  noticed  the  blood-stains  on 
the  gates.  He  called  his  wife  out  and  showed  it  to  her ;  then  he 
said : — 

'  Look  here  !     What  is  this  ?     It  is  blood,  and  human  blood.' 

Said  the  wife :  '  Well,  did  I  not  tell  you  what  the  Gypsy 
woman  said,  that  some  misfortune  is  hanging  over  us ;  that  evil 
people  will  not  allow  us  to  live  in  peace  ? ' 

The  peasant  said  :  '  But  what  is  to  be  done  ? ' 

She  replied :  '  It  is  as  if  the  Lord  sent  that  Gypsy  woman  ! 
We  must  give  her  whatever  she  requires,  but  we  must  beg  her 
to  practise  her  witchcraft.' 

At  that  very  moment  came  another  Gypsy  woman  to  the 
house ;  probably  she  was  sent  to  them  secretly.  '  Give  me  a 
trifle,'  begged  she.  The  peasant  woman  gave  her  an  alms. 
'There  is  something  uncanny  about  your  alms!'  'Well,  what  is 
wrong  with  it  ? :  '  There  is  some  blast  upon  your  house ;  all  your 
cattle  will  die!'  The  wife  ran  and  told  her  husband.  The 
peasant  came  and  begged  the  Gypsy  woman  to  undo  the  spell. 
'  Make  it  so  that  nothing  evil  shall  be  in  my  house,  and  no  blood 
on  my, gates.' 

And  the  Gypsy  woman  said :  '  This  has  been  done  to  you  1  >\ 
stealth,  that  all  your  cattle  may  perish.  If  you  like,  I  can  show 
you  the  very  imp  itself.' 

The  peasant  would  have  liked  to  see  the  fiend,  but  his  wife 
standing  by  began  to  cry,  and  said:  'No,  dear  Vasili,  not  on  am 
account  would  I  like  to  see  the  devil;  if  I  saw  him  I  should  die 
straight  off ! ' 

The  Gypsy  woman  consented  to  use  her  sorcery.  First  of  all 
she  ordered  the  peasant  and  his  wife  to  kneel;  then  she  began 
to  read  out  of  a  book.  Having  finished  her  reading,  she  orden 
them  to  stand  up.  Then  she  bade  the  woman  fetch  a  jug  of 
water  and  a  tumbler.  She  bade  them  again  kneel,  turned  her 
back  to  them,  and  said :  '  Pray  to  the  Lord  !'     The  (  fypsy  woman 


VOL.    VI. — NO.    II. 


THE    GYPSIES    OF    CENTRAL    RUSSIA 

poured  some  water  into  the  tumbler,  and  secretly  broke  a  hen's 
cc%  the  white  of  which  she  poured  into  the  water.  Then  she 
put  in  a  bundle  of  hairs,  and  to  the  hairs  there  was  attached  a 
contrivance  of  this  sort : — There  was  a  small  head  made  of  wax 
(which  looked  like  a  real  sparrow's  head),  with  black  points  at 
each  side  which  looked  just  like  eyes.  The  hairs  were  carefully 
twisted  together  so  that  they  would  not  come  loose  and  the  head 
fall  off.  When  she  had  put  this  contrivance  into  the  tumbler, 
she  ordered  the  peasants  to  stand  up.  'Just  look,'  she  said, 
'  what  a  funny  thing  there  is  in  the  tumbler  !  Just  see !  I  have 
caught  the  cursed  viper !  Come  and  look  at  him.'  She  put  the 
tumbler  on  the  window  sill,  and  covered  it  with  the  palm  of  her 
hand.  They  stared  at  the  thing  in  terror :  the  head  was  spinning 
round  as  if  it  were  a  viper.  The  Gypsy  woman,  pointing  to  the 
head,  said :  '  Now  you  know  who  the  evil-doer  was ;  it  was  this 
viper  which  flies  through  the  air,  and  takes  the  milk  from  your 
cows ! '  The  peasant  and  his  wife,  seeing  the  horrible  thing, 
bade  her  hide  away  the  devil.  '  Hide  it  away,  pray !  lest  we 
perish  through  this  fiend  ! ' 

The  Gypsy  woman  said :  '  We  can't  hide  it  here ;  I  will  take 
it  with  me  into  the  forest,  and  you  must  give  me  whatever  I  ask. 
I  do  not  want  anything  of  yours  for  myself.  You  will  see ; 
everything  will  be  all  right,  and  there  will  be  quiet  in  your 
house.  I  shall  take  no  reward  whatever,  but  whatever  I  tell  you 
to  put  down  in  the  forest  you  must  give.  As  to  my  reward, 
none  at  all  will  be  required  now.'  Then  the  Gypsy  woman  said : 
'  Bring  the  table-cover  which  you  use  when  a  thanksgiving 
service  is  said  and  the  icons  are  carried  round.'  The  peasant 
brings  the  very  best  table-cloth.  'Now,'  she  says,  'fetch  an 
uncut  loaf  of  bread ;  I  will  put  it  on  the  cloth.  It  is  not  for  me  ; 
I  don't  want  it.'  The  peasant  fetches  a  fresh  loaf.  '  Now  bring 
a  beef  ham,  and  if  you  have  a  pot  of  butter  bring  one, — a  full 
one  which  has  not  been  opened  yet.  Then  fetch  a  roll  of  linen ; 
you  know  that  I  don't  need  this  for  myself.'  '  You  know,'  she 
says  to  the  peasant  woman,  'where  the  cross-roads  are  in  your 
forest.  Spread  it  out  across  the  roads  in  the  form  of  a  cross.' 
And  the  peasant  says :  '  Oh  yes !  The  cross-roads  in  the  forest 
are  not  far  from  here.' 

So  the  Gypsy  woman  says :  '  All  this  will  have  to  be  spread 
out  there  at  the  cross- ways.  It  will  all  be  there ;  I  will  put  it  all 
down.     The  ham  will  be  there,  and  the  butter,  and  the  bread, 


THE   GYPSIES   OF    CENTRAL   RUSSIA  99 

and  the  cloth ;  I  don't  want  any  of  it.  If  you  like  to  o-0  there 
to-morrow  very  early  in  the  morning,  and  if  you  don't  find  it 
there,  that  will  mean  that  the  devil  has  eaten  it  all.  If  he  eats 
it  all,  he  will  give  up  troubling  you  for  ever;  if  he  does  not  eat 
it  all,  he  will  have  to  be  solicited  as:ain.' 

The  peasant  thanked  the  Gypsy  woman;  then  she  said  to 
him:  'Come  with  me  and  I  will  show  you  something.'  She 
took  him  out  to  the  place  where  the  Gypsy  had  hidden  the  hen's 
head  in  the  cow-dung.  She  took  out  the  head  and  showed  it  to 
the  peasant  and  his  wife.  '  Just  see  what  there  is  in  your  byre  ! 
Your  heads,  and  the  heads  of  your  cows,  pigs,  and  sheep  would 
have  been  cut  off  as  this  head  is  cut  off.  Do  you  recognise  the 
head  ? '  '  God  knows  what  head  this  is,'  said  the  peasant ;  '  I  see 
it  has  eyes  and  a  nose.'  '  Now,'  said  the  Gypsy  woman, '  we  must 
throw  this  head  into  the  fire ;  I  will  throw  it  into  the  fire  lest  it 
should  suck  the  milk  from  your  cows.  It  is  through  this  head 
that  your  cows  did  not  give  sufficient  milk.'  The  peasant  woman 
said  to  her  husband :  '  Did  I  not  tell  you  that  our  brown  cow 
was  bellowing,  and  gave  very  little  milk  ?  and  that  her  eyes  were 
starting  out  of  her  head  ?  I  told  you  many  a  time  that  we  were 
overlooked  and  bewitched.  The  milk  is  not  like  other  people's ; 
it  is  all  skim ;  the  top  has  been  drunk  away,  and  we  do  not  know 
who  has  done  it!'  And  the  peasant  says:  'Yes  indeed,  I  have 
noticed  it  when  feeding  the  cows ;  they  look  as  if  they  were 
asleep.  We  ought  to  be  very  thankful  to  this  Gypsy  woman.' 
The  Gypsy  woman  then  said :  '  Yes,  this  is  the  very  head  that 
would  not  let  you  live  in  peace.  You  saw  that  I  got  this  head  into 
the  tumbler;  it  was  alive  then,  and  had  a  tail,  and  spun  round. 
Well,  now  it  has  been  cut  off,  and  it  is  lying  in  the  cow-dung!' 
The  peasant  said:  'We  will  give  you  whatever  reward  yen 
like  for  it.'  'Oh!'  said  the  Gypsy  woman,  'I  was  not  doing  it 
for  gain  !     But  I  will  come  for  your  reward  some  other  time.' 

The  next  morning  the  peasant  went  to  the  spot  in  the  foresl 
where  the  things  were  put  down,  to  see  if  the  devil  had  eaten  them 
all.     He  found  nothing,  not  even  the  table-cloth!     He  scratched 
his  head,  saying:  '  Well,  whether  the  Gypsy  woman  has  taken  the 
things  or  the  devil  has  eaten  them,  they  are  gone  sure  enough  ! 

1  The  peasants  of  Southern  Russia  believe  firmly  in  the  existence  of  a  devil,  in 
the  shape  of  a  flying  dragon  with  the  head  of  a  cock  (the  c  which  Bi 

the   milk    from  cows.       Cf.    Pott,  i.   page  viii,  first  footnote.      One   is  verj    much 
inclined  to  connect  the  little  wax  head  and  its  hairs  with  the  melalo  of  Wlielocki 

(Aus  dem  inneren  Leben  der  Ziyeuner,  pp.  4-7). 


i  ik)  the  gypsies  of  central  russia 

Gypsy  Stories 

Dobrowolski  divides  his  work  into  three  parts:  Skazki,  or 
Tales;  Scenes  from  Gypsy  Life;  and  Songs,  with  the  airs  to 
which  one  or  two  of  them  are  sung. 

Some  of  the  stories  would  have  delighted  Groome,  as  affording 
further  variants  of  some  of  those  which  he  has  given  in  his  Gypsy 
Folk-Tales :  No.  1,  for  instance,  is  a  version  of  '  The  Brave  Tailor ' ; 
while  No.  3,  '  The  Fool  who  said  the  Wrong  Thing,'  is  a  version 
of  a  story  which  was  current  among  schoolboys  in  this  country 
when  I  was  a  boy.  One  of  these  stories,  that  of  '  The  Devil  who 
married  a  Gypsy  Girl/  I  have  given  in  an  earlier  number  of  this 
journal :  there  are  two  other  Munchausen  stories  which  I  propose 
to  give  now,  as  they  strike  me  as  being  peculiarly  Gypsy  in  their 
nature. 

An  Unexpected  Find 

Griyd  me  cavenza  deste  te  p-^agds.  Katir  na  liyape  o  ric.  Me 
m%ydm  strl-^cdir.  Add  cavore  rasprastandine  stra^dtir,  a  me 
yatyompe  kizino — o  dilane  o  cave  name.  Ne,  me  te  blendindii 
yatyom.  I  zagiyom  maskiro  o  res.  PriuytKidyd  man  rdt. 
Zipunizo  peskiro  potcidyom  told  boki  i  pasiyom.  A  pe  zorya  len 
o  basne  te  bagen.  Fotsundva  odorik.  Me  zdva  ko  savo-nibut 
gdv.  Tolki  pe  zoriza  ustyom,  jdla  kerdinitko,  i  rakirla:  "  Kdrilc 
tu  zagiydn  ?"  A  me  rakirdva:  "  Zablendlndyom  !  Viltzi  man 
ke  savo-nibut  gdv."     "  Nu,  yaventi  manza  !  " 

Liziyd  ion  intra  pesa  i  yandyd  man  ko  dembo ;  odd  dembo 
bi-makmkdkiro ;  podo  makusko  besi%  kunizd.  I  rakirla  ado 
biyddSiko:  "Ja,res  mange  e  kunizd:  a  to  me  tut  kukures  karye 
ddva  i  zamardva,  kuli  tu  mdnge  kunizd  na  resdsa."  Me  nane, 
so  te  kerdu !  Davdi  po  'da  dembo  te  jail  e  kunizd  te  resdU. 
Zagiyom.  pe  sdmo  makdsko,—cindyd  karadinydsa  e  kunizd, 
domardyd.  Per  mdnde  rakirla:  "  Le  kunizd  edre  duplya!" — 
"Me  ni  resdva  ni-sir." — u Res,  a  to  mardva."  Me  zmekiom  dre 
dicplya  i  peiosi  adorik  i  na  vizdva  ni-sir.  A  ion  dumindyd, 
kai  man  o  ric  is^yd. 

A  me  §5wpindva  telo  goro  'de  duplya — odoi  yagvin.  Me 
ni-sir  oddtlr  na  vijdva.  Ne,  bes*lo  dives,  beslo  i  vavir.  Me 
iundva:  skrabinape.  Dikydva:  o  ric  ke  me  o  siro  bankirdyd  dre 
duplya.  Me  nane  so  te  kerdu!  QyVildy&m  les  paid  kand — i  o 
straxdVf/r  dilpe  pale"  Hresa — i  man,  caves  ternes,  viiradvyd — i  mo 


THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA  101 

rikirdydmpe    paid    krdiye.       A    o    ric    socinelpe    dre    pxd    n 
omordydpe. 

I  kunizd  vicurdiydm.  Stdlo  bit,  mdnde  kakand  dui  sttihi 
est.  Me  sicds poduXtildydmpe  xere  te  nasd a  I  "Dado,  de  e  gren 
andre!  Aven-ka!  Ja!  Dlx,  so  me  omardyom-te."  Diyd  gren 
andre.  Avydm  Jc  add  dembo,  i  kunizd  e  rices  zakediydm.  Sldva 
tuka  ta,  Devla !  Sldva,  kai  mdn,  o  Divel,  raxiyd.  I  Vbrayd 
kunizdtir  kindydm  i  poddeuka  sidydm. 

I  went  with  children  to  cut  whip-stocks.  A  bear  appeared  from  some  place 
that  you  would  never  expect.  I  nearly  died  with  fear.  These  children  ran  away 
in  fear,  and  I  was  left  alone — these  idiotic  children  were  gone.  Well,  I  was  Kit 
to  wander.  I  went  into  the  middle  of  the  wood.  The  night  surprised  me.  I  put 
my  thick  coat  under  my  ribs,  and  I  lay  down.  At  dawn  the  cocks  will  begin  to 
crow.  I  shall  hear  them  then.  I  shall  go  to  some  village  or  other.  I  did  not 
succeed  in  stirring  at  dawn,  a  forest  ranger  came  along,  and  said  :  '  Where  are  you 
going  1 '  And  I  said  :  '  I  have  lost  my  way  !  Show  me  the  way  to  some  village.' 
— '  Well,  let  us  go  along  with  me  ! ' 

He  took  me  along  with  him  and  led  me  to  an  oak  tree  :  that  oak  tree  was 
without  a  head  ;  under  the  head  a  marten  was  sitting.  And  that  keeper  said  : 
'  Go,  get  me  that  marten  :  else  I  will  shoot  at  yourself  and  kill  you,  if  you  do  not 
get  me  that  marten.'  There  was  nothing  I  could  do  !  I  set  to  work  to  climb  the 
oak  to  catch  the  marten.  I  climbed  to  the  very  top, — he  shot  with  his  gun  at  the 
marten,  he  killed  it.  He  says  to  me  :  '  Take  the  marten  into  the  hollow  of  the 
tree  ! '— '  I  won't  take  it  anywhere.'—'  Take  it,  or  I  will  kill.'  I  let  myself  down 
into  the  hole,  and  falling  in  there  I  can  get  out  nowhere.  But  he  thought  that 
the  bear  had  eaten  me. 

But  I  groped  away  under  my  feet  in  the  hole — there  was  honey.  I  can't  get 
out  of  that  anywhere.  Well,  I  sat  a  day,  and  I  sat  another.  I  heard  :  there  was 
a  scrabbling  I  looked  :  the  bear  was  bending  his  head  down  to  me  in  the  hole. 
There  was  nothing  I  could  do  !  I  caught  hold  of  him  behind  the  ears— and  he 
from  fright  moved  backwards  with  his  head,  and  dragged  me,  poor  little  fellow, 
out— and  I  caught  hold  of  the  edge  (of  the  hole).  But  the  bear  fell  to  the  ground 
and  was  killed. 

I  pulled  out  the  marten  too.  Consequently  I  had  now  two  pieces  of  game. 
I  straightway  made  off  to  go  home:  'Father,  put  the  horses  to!  Come  along  ' 
Get  on  !  See  what  I  have  killed.'  He  put  the  horses  to.  We  came  to  that  oak, 
and  picked  up  the  marten  and  the  bear.  Glory  to  Thee,  0  God  ! 
Thou,  0  Lord,  hast  saved  me.  I  bought  shoes  with  the  price  of  the  marten,  and 
I  sewed  for  myself  a  gabardine. 

A  bit  of  luck  saves  a  Gypsy 

Protradlyd  man  o  ddt  kXerester  aurl—i  nanS  mdnge, 
te  kardpe.     I  pxutydm  me  gazendir  Xer  latd,  odd  ya  r£d  lo 
Giyom,  add  love  zakediydm  i  kerdydmpe—cisto  beng—add  yarid; 
i  giyom  nasdU  lovenza  piro  drom. 

I po  drom  strenindyompe  odd  gaSenza  x"1''"1  '■" ■  lc0  "  '"' 

zakediydm.     I  o  gaze  raklrna:  "So  tu  add  yarzo  oldrdydi 
A  yex  rakirlagazo:  " Kdi  mire  o  lore  add  yarzd  pa 


102  THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA 

zakedfoyd  ten.  Dav&i-ka  to  u^tllds  les!  Dav&i  fu^stlds,  te  dre 
bdclca  te  6u  vds,  te  dro  kdstl  te  curdds :  pokulya  o  love  dodl%dsape ! 
K6U  '8%  zell  o  love,  tdk  i  mekdsa;  a  kali  nane  love,  to  zamardsa  !  " 
Mdn  te  'sis  curori,  one  davdi  e  bockiza  te  procindu  ydmkiza  te 
dfyrinda  Katir  avyd  rd — davdi  pasil  bocka,  te  sungel.  Me 'da 
dtrkiza  vastoro  procidyom  i  ruves  pale  pori  oytKldyom.  I  'da 
rd  mekydpe  te  prastdl  piro  korci,  i  bockdsa ;  i  'da  bocka  sdri 
rospxfigiyd ;  i  me,  ternd  cavo,  unastyom,  i  lore  -%ere  yandyom, 
i  romnydsa  zapiyom :  "  Bdk,  romni,  gilt :  kakand  amende  but 
love,  kakand  pojivdsa  tdsa  !     Nd  gorine  tu  kakand  !  " 

.My  father  drove  me  from  home, — and  I  had  not  where  to  take  refuge.  And 
T  found  out  the  rich  house  of  a  farmer,  his  money  was  lying  hid  in  the  meal.  I 
went,  I  pinched  that  money,  and  I  smeared  myself — a  regular  devil — with  the 
meal ;  and  I  bolted  down  the  road  with  the  money. 

And  on  the  road  I  came  across  the  gorgio  whose  money  I  had  pinched,  with 
some  friends.  And  the  gorgios  said:  'How  come  you  so  smeared  with  meal?' 
And  one  gorgio  said  :  'My  money  was  in  the  meal — that  fellow  has  pinched  it. 
Let 's  collar  him  !  Let 's  take  him  and  put  him  in  a  barrel,  and  throw  him  into 
the  bushes  till  we  see  the  money  !  If  all  the  money  is  there,  we  will  let  him  go  ; 
but  if  there  is  no  money,  we  will  kill  him  ! ' 

But  I,  poor  fellow,  set  to  work  and  cut  a  hole  in  the  barrel  to  look  out  at.  A 
wolf  came  from  somewhere  or  other,  and  began  to  sniff  about  the  barrel.  I  shoved 
my  hand  out  of  the  hole,  and  caught  the  wolf  by  the  tail.  The  wolf  set  off 
running  through  the  tree  stumps,  and  the  barrel  with  him  ;  and  the  barrel  was  all 
broken  to  bits  ;  and  I,  poor  boy,  got  out,  and  took  the  money  home,  and  drank  it 
all  with  ray  wife  :  '  Sing  a  song,  wife  :  now  we  have  lots  of  money,  now  we  shall 
both  prosper  !     You  are  not  unlucky  now  ! ' 

Another  story  seems  more  properly  to  come  under  the  head  of 
Gypsy  Life,  and  shows  the  short  shrift  with  which  Gypsies  some- 
times meet  at  the  hands  of  peasants. 

Jeddart  Justice 

Sir  giyd  o  ddt  e  cavesa  e  grin  te  coren,  i  podgine  ko  naslega,  i 
okraztli  len  o  gaze,  i  o^tilde  e  caves.  Ad  ddt  dlk-^ela  pale 
kustosVt/r,  so  6aveske  Una  te  keren.  Ek  gazo  pyenela :  "Davdite:  o 
yak%d  te  vipusivas!"  A  vavir  rakirla:  "Davdi,  ede  pyti  *e 
zakopinds  les  jidones!"  Trito  rakirla,:  "Davdi,  fedir  oblavdsa!" 
L'i net%  i  obladi. 

X'!,  visine ;  o  ddt  d1ky_yd  te  dlyd  te  rovel,  igiyd  kyere.  I  kurko 
:  m  Ikyd,  e  dlyd  and/re ;  i  yavyd  'darik  ke  iou,  i  zllyd  tele  e  petlydtvr, 
e  cudyd  'de  vurdo,  i  yandyd  k-^ere.  I  o  romni  i  o  cave  zarundle, 
i  garade  les  adrep^d. 

A  father  went  with  his  son  to  steal  horses,  and  they  came  to  a  night  restiDg- 
place,  the  peasants  surrounded  them,  and  caught  the  son.     And  the  father  watched 


THE    GYPSIES   OF   CENTRAL  RUSSIA  103 

from  behind  a  bush  what  they  would  do  to  his  son.  One  gorgio  said :  '  Come  on  : 
let 's  knock  his  eyes  out  ! '  Another  said  :  '  Come  on  :  let 's  bury  him  alive  in 
the  ground  ! '  The  third  said  :  '  Come  on  :  it's  better  to  string  him  up  ! '  They 
took  him  and  hanged  him. 

Well,  there  he  was  hanging  ;  his  father  seeing  it  burst  out  crying,  and  went 
home.  And  a  week  after  he  yoked  his  horses  and  drove  there  to  him,  and  took 
him  down  from  the  noose,  and  put  him  on  the  cart,  and  took  him  home.  And  his 
wife  and  the  children  wept,  and  buried  him  in  the  ground. 


Social  Customs 

I  find  the  same  defect  in  Dobrowolski's  method  of  dealing  with 
the  social  habits  and  customs  as  I  have  already  noticed  with 
regard  to  folk-lore  and  traditions.  There  are  specific  instances  of 
particular  baptisms,  marriages,  and  deaths,  evidently  taken  down 
from  the  lips  of  Gypsies ;  but  no  attempt  is  made  to  give  an}r  con- 
nected account  of  the  ceremonies  that  accompany  these  events, 
nor  to  set  out  any  peculiarly  Gypsy  customs  which  may  still 
survive.  Much  of  what  is  told  us  simply  bears  on  the  rites  of  the 
Orthodox  Church,  and  would  apply  equally  well  to  any  peasant. 
I  have  therefore  not  thought  it  worth  while  in  many  cases  to 
reproduce  the  Gypsy  text;  but  have  simply  given  a  summary  of 
the  description. 

The  Gypsy  House 

When  a  Gypsy  is  asked  what  is  the  difference  between  a  Gypsy 
cottage  and  that  of  a  peasant,  the  usual  reply  is: — 'Clstobutt  ! 
Mot  o  lexer  pirdalo  trin  dives  (It  is  much  cleaner  !  Wash  the 
house  every  three  days).  Also  in  our  houses  are  many  girls  :  you 
can't  marry  them  all.  0  k^er  Saenza  p^erdo !  (The  house  is  full 
of  girls!)  Laco  kXer  tollco  caenza.  (A  house  is  only  beautiful 
through  girls).' 

There  is  no  cross  beam  across  the  cottage,  which,  according  to 
the  rites  and  superstitions  of  the  peasants,  has  a  symbolic  mean- 
ing. There  is  no  pol  in  the  cottage:  the  pol  is  a  partitioned- 
off  space  at  the  wall,  near  the  stove,  where  animals  are  sometimes 
kept. 

Nane  bdngi  gaziJcani  kastant,  a  'si  bdngi   romanl  aastrunt 
(There  is  not  a  wooden  poker  such  as  the  peasants  use  in  the 
cottage,  but   there   is   a   Romany   iron   poker).      In   a    peasant  s 
cottage  there  is  seldom  to  be  found  a  pestle  for  pounding  fa 
kurdo  amende,  Icai  o  bdlavas  kurena ;  gazenda  o  bdlavaa  Icara 
ade  piri,  o  todl  one  ado  kartta  sye&c&sa  tinglrna  (We  Gyps 


104-  THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA 

always  have  a  pestle  for  pounding  lard ;  the  peasants  boil  their  fat 
on  the  fire  in  pots,  and  then  chop  it  in  a  trough  with  a  chopping- 

knife). 

The  floor  of  the  cottage  is  of  wood.  When  it  is  cold  in  the 
cottage  a  fire  is  lit  on  an  iron  oven-lid,  laid  right  on  the  floor : — 

RoskSr  yag  maflcero  Ityfo  pe  zaslonka,  t'av&a  kyer  tato  (Light 
a  fire  in  the  middle  of  the  house  on  the  oven-lid,  and  the  house 
will  get  warm). 

In  the  floor  is  a  trap-door,  usually  on  hinges — (The  Gypsy 
says): — Vile  pxal,  vikede  o  py>uyane  (Lift  the  trap,  get  out 
potatoes).  Do  Ic^er  besabndskiro,  bdnzi  (There  are  chairs  and 
benches  in  the  house),  and  also  a  sldniz,  the  narrow  bench  used  by 
peasants.  U  nets  seranduni  laci  (We  have  got  good  pillows  and 
feather-beds) :  the  Gypsy  likes  to  wallow  on  a  soft  bed.  Do  k^er 
develd  romeste  laci  (The  ikons  in  a  Gypsy's  cottage  are  good 
ones) :  the  Gypsy  loves  elegance,  and  he  decorates  his  house  with 
comparatively  precious  and  beautiful  ikons. 

To  the  Gypsy's  cottage  there  is  attached  only  one  additional 
building  (outhouse),  Stdla  as  the  Gypsies  call  it,  zadvdrok,  '  back- 
yard '  in  the  peasant's  expression.  The  peasant's  outhouse  has 
only  two  partitioned  parts,  while  the  Gypsy  stdla  has  four 
divisions.  In  the  Stdla  horses,  cows,  and  pigs  are  kept ;  and  there 
also  the  hay  is  stored.  Sometimes  there  is  no  outhouse,  and  the 
horses  are  kept  under  '  God's  thatch  '  (the  open  sky).1 

Before  and  After  the  Marriage  Ceremony 

When  we  come  to  deal  with  the  ordinar}'  events  of  life,  we  find 
that  Dobrowolski  has  very  little  to  tell  us  which  can  be  classed  as 
of  peculiarly  Gypsy  origin  :  most  of  his  details  would  apply  to  the 
case  of  any  orthodox  Russian  peasant.  It  is  only  here  and  there 
that  one  can  disentangle  something  which  seems  to  be  undoubtedly 
a  Gypsy  custom.  I  have  already  translated  his  description  of  the 
betrothal  ceremony  and  the  betrothal  song.  Later  on  he  gives 
some  sentences,  descriptive  of  points  connected  with  the  actual 
religious  ceremony,  which  show  that  it  is  conducted  according  to 
the  orthodox  rites ;  though,  if  I  understand  the  passage  correctly, 
there  seems  to  be  also  a  '  bedding '  ceremony. 

Me  del  o  devel  sard  sukdr !    May  God  give  all  good  ! 

Wavela  ioi  obizeno  amendir,  te  zalinds  te  pocitends.  She  shall 
not  be  affronted  by  us,  we  will  regret  and  honour. 

1  Sttda  seems  to  be  the  Hungarian  Istdttd,  '  a  stable.' 


THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA  105 

Kindva  lake  venko  zvyetender,  kindva  lake  treviki  lace, 
nevyestdka  peskiridka.  I  will  buy  her  a  wreath  of  flowers,  I  will 
buy  good  shoes  for  my  own  bride. 

Te  jds  talo  venza  de  kXangeri,  terdyovdsa  po  rusniko,  zaxac- 
Jcirdsa  memald.  We  will  go  under  crowns  to  the  church,  Ave  will 
stand  upon  the  foot-cloth,  we  will  light  candles. 

Uryola  o  raSdi  o  venzi,  pirivincina  men  tusa.  The  priest 
will  put  on  the  crowns,  he  will  marry  me  and  you. 

Lela  men  o  druzko,  lela  men  paid  vastd.  The  groomsman  will 
take  us,  he  will  take  us  by  the  hand, 

Pyena  ione  e  bravinta,  i  duza  kirna  tirnen  e  postelydtir. 
They  drink  the  vodka,  they  await  the  young  folks  from  the 
couch. 

0  tudl  vdsa  te  pyds  te  gulinds.  Then  will  we  drink  and 
sport. 

Sukdr,  so  nane  lajavo,  so  sukdr  vigiyd.  It  is  well  that  it  was 
not  a  cause  of  shame,  that  it  passed  off  well. 

Gulinenti  i  pienti,  ijan  tumenge  k^erd,  i  lizdla  menke  vurdd 
i  zdsa  me  k^eri.  Sport  ye  and  drink,  and  go  ye  home,  and  he 
will  lead  us  to  the  waggon  and  Ave  will  go  home. 

Avdsa  k^ere,  vdsa  te  pyds  e  bravinta,  te  %ds  o  parame.  We 
Avill  come  home,  and  Ave  will  drink  vodka  and  eat  cakes. 

Otpiyi  tradena  len  pe  postel.  Having  drunk  they  conduct 
them  to  the  couch. 

0  %rydsno  ddt,  o  %ry6sno  ddi,  odald  beste  polo  skamint.  The 
father  and  the  mother  Avho  gave  aAvay  the  bride,  they  sit  behind 
the  table. 

1  na  yiilyasen,  romdle,  sir  slucilas,  na  ubraklren  man  nikdi  : 
eyem  barvalo,  dolesa  i  rddo.  Be  not  angry  children,  Iioav  it  has 
happened,  do  not  reproach  me :  to  Avhom  is  the  Avealth,  his  too  is 
the  pleasure  (i.e.  you  are  Avelcome  to  all  I  haAre). 

This  passage  seems  to  be  of  the  nature  of  an  epithalamium,. 
though  it  is  not  so  called:  it  describes  the  ordinary  features  of  an 
orthodox  Avedding  ceremony,  combining  the  betrothal  and  the 
actual  marriage;  the  Avalk  to  the  church  with  the  croAvns  held  by 
the  groomsmen  over  the  heads  of  the  bride  and  bridegroom  :  the 
advance  by  the  pair  to  the  cloth  of  pink  satin  which  is  laid  dowD 
for  them  to  tread  upon  (superstition  says  that  Avhoevcr  first  places 
a  foot  on  the  cloth  will  be  ruler  of  the  house);  the  holding  of 
lighted  candles  by  the  pair;  the  placing  on  of  the  crowns,  which 
Avith  the  interchange  of  rings  marks   the   actual   marriage;  the 


[06  THE    GYPSIES    OF    CENTRAL    RUSSIA 

circumambulation  performed  by  the  newly  married  pair,  led  by  the 
priest  (or  here  apparently  by  the  best  man) ;  and  the  drinking  of 
wine  from  the  same  cup.  Then  comes  the  return  home  to  the 
wedding  feast :  the  bride  and  bridegroom  seem  to  be  conducted  to 
the  couch  (perhaps  this  is  a  solemn  bedding,  such  as  still  takes 
place  at  peasant  weddings  in  Brittany,  and  was  common  among 
all  classes  in  Great  Britain  also  three  hundred  years  ago).  The 
officials  and  the  parents  sit  in  the  place  of  honour  '  behind  the 
table ' ;  the  table  of  honour  being  placed,  in  peasants'  houses,  in  a 
corner  of  the  room  beneath  the  ikons,  and  the  guests  sitting 
behind  it,  facing  into  the  room,'access  to  their  seats  being  obtained 
by  scrambling  over  the  table. 

Birth  and  Christening 

There  are  no  details  of  great  interest  given  in  connection  with 
the  ceremonies  at  birth.  The  account  commences  : — Biydndeya 
cavoro. — Jd  paid  p-^uridte  te  periJeir  cavoris,  a  to  te  nd  merel 
(A  boy  is  born. — Go  and  fetch  the  midwife  to  care  for  him,  that 
he  may  not  die).  Then  as  usual  brandy  is  sent  for;  and 
messengers  are  dispatched  to  fetch  the  godfather  and  godmother. 
Apparently  bread  and  salt  are  sent  to  the  godfather :  the  passage 
runs  : — Gin  mar  or  6  i  lontiklr.  P%&nd  edo  dik^loro.  Later  on 
comes  a  distinctively  Gypsy  incident,  where  the  godmother 
'  dukkers'  the  newly-born  child  : — 

Yd-ze  te  dVJcxdti  cavores',  ti  vibaryola  you,  t%  'vela  you  baytalo. 
Me  galivdva,  me  zinom,  kirivi,  sosa  you  avila  te  zalelpe  ;  me  todl 
tuJce  pyendva,  kirivi.  0  kanore  zorali — i  baytalo 'vela,  Icoli  dela 
o  Divel,  avela  te  zalelpe  grinza,  avela  te  parovil  e  grin.     Koli  dela 

0  Divel,  vdva  te  gulindv  ua  krestnikoskero  biydu.  Tcuvdva  leske 
sasto  po  poddrko. 

Let  me  have  a  look  at  the  boy,  that  I  may  see  if  he  will  grow  up  and  will  be  lucky. 

1  shall  see,  I  shall  know,  gossip,  what  his  occupation  will  be  ;  I  will  then  tell 
you,  gossip.  His  dear  little  ears  are  strong — he  will  be  lucky,  if  God  wills  it,  he 
will  deal  with  horses,  and  will  swap  horses.  If  God  wills  it,  I  shall  dance  at  my 
godson's  wedding  feast.     I  will  give  him  a  rouble  for  luck. 

Death  and  Burial 

During  the  recent  visit  of  Gypsy  coppersmiths  to  this  country 
the  papers  were  full  of  details  with  regard  to  the  burial  of  one 
of  their  number;  and  some  of  them  referred  with  a  certain 
amount  of  fearful  joy  to  the  incantations  supposed  to  have  been 


THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA  107 

muttered  by  the  chief  over  the  grave  after  the  burial.  Perhaps 
Dobrowolski's  instances  of  the  form  of  farewell  uttered  over  the 
grave  may  explain  these  supposed  invocations.  The  first  is 
headed, '  Death  of  a  beloved  wife.  Grief  of  the  Gypsy.  Lament ' : — 
0  romni  miri  zanasvdliya:  te  pal' rasdste  te  jds.  Avyom  ko 
raSai :  "  Zdorov,  rasdya  /"..."  Zdorov  !  So  tu  'vydn  ?  "  .  .  . 
"  Miri  romni  cut  te  jidt."  ..."  Me  sicds  yavdva." 

0  rasdi  yavyd  :  "  Ti  %ayan  tu  so?  "...  " yayom  ta  rid-but." 
.  .  .  "So-z  tu  %aydn  ?"..."  Bukoro  nd-butka."  ..."  Sir  ze  tu  des 
patradt  ?"..." A  mdnge  nd-butka."  .  .  .  RaSdi  diyd  patradi  Idlce. 
Tdlki  giyd  o  rasdi,  romni  meyd  ;  trebi  te  jds  pale  ratsdste. 

Neko,  rasdi  yavyd.  Line  te  roven,  line  do  grobo  te  tcuven  .... 
"Sir  nemozno  kddine  pasilo  gerd,  ?  Ioi  isis  baytall,  i  sdmo  priyu- 
tisca  'sis.  Sard  ko  ydkiri  'sis.  Nikdi  na  dik^esa  adasave  romnyd 
proti  bd-%-  Xatiydn  kakdna  bi-romnydkiro  !  "  Lini  ado  grobo. 
Rasdi  zabagandyd. 

"  Miri  romnori,  konesa  man  mekesa  i  peskire  cavore'n  ? 
Xasiyom  me  kakand!  Nasadyom  peskiri  bdx-'  So  'da  Divel 
kirdyd?  Add  Divel  kirdyd — cavore  mire  yasnenpe  sirotenzal 
Java  adorik,  kdrik  o  yak%d  na  dik^na." 

"  Nd,  Nd,  mek!  Take  romnyd  latydsa,  i  o  caven  avela  te 
kormine.  Na  za^odise  adydke,  more,  a  td  yacela  ado  sero  ]>/<'"  ' 
Tu  zines  so  ?  Isci  romnyd,  but  'si  po  sveto  !  Vipiyds  mortval !  .' " 
"Mdnge  adydke  kirko  'si!"  "  Ai,  piyds,  more;  fededir  tuk' 
acela  !  "     Ndke,  llyd  te  tcuvel  ;  ne  i  piyd  i  zabagandyd:— 

"  Me  po  kockiza  besto  'som, 
I  peskiri  baytori  me  nasadyom  ! 

Xatiyom  me,  cororo, 

Peskire  cavorenza ! 
Romalele,  romalele, 
Na  pomeken  man,  cavalale, 

Ado  bard  ado  strddizo  ! " 

My  wife  was  ill  :  it  was  necessary  to  go  for  the  priest.  I  came  to  the  pries! 
'  Good  day  (Health)  Easai  ! '  .  .  .  '  Good  day  !  why  have  you  come  ?\  .  .  «My  wil 
is  barely  alive.'  .  .  .  '  I  will  come  at  once.' 

The  priest  came  :  'Have  you  eaten  anything  ?'...'  I  ate  a  very  111  I 
have  you  eaten  ?'....'  A  little  bit  of  liver.'  .  .  .  '  How  can  I  communicate 
.  .  .  'But  I  only  had  a  very  little  bit.'  .  .  .  The  priest  gave  her  the  communio 
The  priest  had  hardly  gone,  when  my  wife  died  ;  it  was  necessary  to  go  i 
the  priest. 

'  Well,  the  priest  came.     They  began  to  weep,  they  began  to  beat  th« 
[The  Gypsy  begs  of  the  priest]  .'  Cannot  one  burr,  a  little  incense  about  her 


108  THE   GYPSIES    OF   CENTRAL   RUSSIA 

She  was  a  lucky  wife,  and  was  a  refuge  to  us.  All  my  hope  was  in  her.  You 
never  saw  such  a  woman  for  luck.  I  am  lost  without  my  wife  ! '  They  put  her  in 
the  coffin.     The  priest  chanted. 

[The  husband  began  to  lament]  :  '  My  little  wife,  with  whom  have  you  left  me 
and  your  children  ?  I  am  ruined  now  !  I  have  lost  my  luck  !  God,  what  hast 
Thou  done  ?  It  is  the  work  of  God — my  children  are  left  orphans  !  Thither  will 
I  go,  where  eyes  see  not  [i.e.  I  will  kill  myself].' 

[The  other  Gypsies  say]  :  'Nay,  nay,  cease  this  !  We  will  find  for  you  a  wife, 
and  the  children  will  be  fed.  Brother,  grieve  not  thus,  what  you  have  in  your 
head  is  not  good  !  Do  you  know  what  ?  Seek  out  a  young  wife,  there  are  plenty 
in  the  world  !  We  will  drink  some  vodka  ! — '  I  have  bitterness  enough  without 
that !  [This  is  a  sort  of  play  upon  goreylocki,  and  gorko.~\  '  See  now,  let  us  drink, 
brother  ;  there  are  better  times  coming  for  you  ! '  He  poured  out  a  little  ;  he 
drank  it  off  and  began  to  sing  : — 


•- 


'  I  am  seated  on  the  hillock, 
And  I  have  lost  my  happiness  ! 

I,  wretched  one,  am  lost, 

And  my  children  with  me  ! 
Gypsies,  Gypsies, 
Leave  me  not,  my  kinsmen, 

In  my  great  grief  !  ' 

Apparently  the  widower  soon  thought  better  of  matters,  and 
took  the  advice  of  his  kinsmen ;  for  in  the  passage  which  immedi- 
ately follows  this  in  the  book,  he  is  courting  another  girl. 

A  specimen  is  given  of  the  farewell  to  the  dead,  said  over  the 
grave,  which  is  no  doubt  the  incantation  referred  to  by  the 
English  papers.     It  runs  as  follows  : — 

Nd  rov,  so-s  tu  keresa  ? 

Divel  diyd,  i  Divel  liyd. 

Zdrstvo  leslce. 

Trebi  btto  leslce  te  pozivel  birsa  dui. 

Jan  paid  rasdste. 

Dente  raidske  trin  zallcova  love. 

Mei  yavel  o  rasdi  atasyd  i  me  garavel. 

Yavyd  o  rasdi. 

Jdnte,  prostinente  ! 

Weep  not,  what  can  you  do? 

God  gave,  God  has  taken. 

His  is  the  Kingdom. 

He  ought  to  have  lived  two  years. 

i  ro  and  fetch  the  prie-t. 

Give  the  priest  three  roubles. 

Let  the  priest  come  to-morrow  and  bury  him. 

The  priest  has  come. 

Go,  make  your  farewells  ! 


THE   GYPSIES   OF   CENTRAL   RUSSIA  109 

Another  '  Farewell  to  the  dead  '  runs  thus  : — 

Mo  cdvoro  mdlenko,  na  zabisttr  pe  'mende,  pe  cororende. 
Doslt,  dosit. 
Nd  ro,  nd  ro. 

My  dear  little  son,  forget  not  us,  miserable  creatures. 
Enough,  enough. 
Weep  not,  weep  not. 

Songs  and  Music 

I  do  not  propose  here  to  go  into  the  question  of  the  Gypsy 
songs,  of  which  specimens — the  majority  of  which  come  from  the 
district  of  Kisilevsk — are  given  in  the  third  part  of  Dobrowolski's 
work.  Dobrowolski  says  that  the  Gypsy  songs  are  short,  but 
picturesque,  and  with  a  certain  literary  character.  They  hymn 
the  Gypsy's  daring  and  dauntless  courage ;  his  bewitching  love ; 
they  bewail  his  bitter  fate  in  prison ;  his  parting  with  his  kin,  etc. 
These  would  be  obviously  incomplete  without  the  music  which 
accompanies  some  of  them ;  and  I  leave  this  to  be  treated  at  some 
future  time  by  a  musician.  I  give,  however,  a  lament  from  the 
village  of  Kudrazyevo,  in  the  district  of  Yelninsk,  which  is  sung  as 
a  sort  of  chant.  It  is  called  '  A  wife's  lament  for  household 
troubles ' : — 

Man  o  ddt  otdvyd  paid  rom  dur.  Man  rom  mardyd,  pro- 
tradiyd  me.  Ion  px^cela  me:  "So  tu  yandydn  tre  psalendir 
zoralendir?  "...  Me  Devla,  Devla,  curde  man  kukuskizdsa  t'urnydu, 
Bestyom  pe  breziza  nasuprati  lexer.  0  psal  oxtUdyd  puSkiza  te 
stryelipe  me  kukdskiza.  .  .  .  Mro  psaloro,  me  som  tumari  p%enori! 
Me  man  rom  mardyd,  protradlyd :  mdrla,  cingirla,  protradela, 
hard  priddnoya  vimarela.  Rom  px^nela :  so-z  tu  yandydn  tre 
dadestir  barvalestir,  tre  psalendlr  zoralendvr  ?  Ne,  su-z  tu  yand- 
ydn ?  "  Vimdrla  o  rop l  i  o  rup  i  o  sounakdi  ...  u  Mri  /<v  " 
mri  pxenori,  nd  ro ;  jd  tele  brezizdte(r),  jd  tele!"  I  curdydpe 
kukuskiza  manusesa.  I  zarundyd  o  ddt  i  o  psald  sare :  '  Kattr 
tut  yandydn  o  Divel?  Nd  ro,  nd  ro,  mri  pxenori!  Sdro  'mdnda 
'vela !  Jid'  avdsa,  naserdsa  i  caV  avdsa  ;  jid"  avdsa  I  priddnoya 
ddsa  lake,  i  o  nip  i  o  sounakdi,  i  sukdr  Idsa  te  zivds." 

My  father  gave  me  in  marriage  far  from  home.     My  husband  beat   me,  and 

ordered  me  away.      He  asked  me:    'What  did  you  bring  fr tl mi( 

brothers  of  yours  ? '  .  .  .  0  God,  0  God,  change  me  into  the  form  oJ  a  j  uckoo 

that  I  may  fly  away.   ...  I  perched   on  a  birch-tree  opposite  my  home.      Mj 

1  Rop  for  rom,  perhaps  for  the  sake  of  alliterati.  d  with  ntp. 


110  THE   CRIMINAL   AND    WANDERING  TRIBES   OF   INDIA 

brother  took  his  gun  to  shoot  ine  the  cuckoo.  .  .  .  Dear  little  brother,  I  am  your 
little  sister  !  My  husband  beat  me,  drove  me  forth  :  he  beats,  he  whips,  he 
drives  forth,  he  thrashes  out  a  big  dowry.  My  husband  says  :  '  What  did  you  bring 
from  your,  rich  father,  from  your  mighty  brothers?  Eh,  what  did  you  bring?' 
My  husband  thrashes  out  both  silver  and  gold. 

'  My  little  sister,  my  little  sister,  weep  not  ;  come  down  from  the  birch-tree, 
come  down!  '  And  I  the  little  cuckoo  changed  into  human  form.  And  my  father 
and  all  my  brothers  began  to  weep  :  '  Whence  did  God  bring  you  ?  Weep  not, 
weep  not,  my  little  sister !  We  shall  earn  money,  and  shall  be  successful,  and 
shall  be  satisfied  ;  we  shall  earn  money  and  will  give  her  a  dowry,  both  silver  and 
gold,  and  we  shall  live  well.' 


IV.— THE  CRIMINAL  AND  WANDERING  TRIBES 

OF  INDIA 

By  H.  L.  Williams  of  the  Indian  Police 
( Continued  from  p.  58) 

Part  II. — Tribal  Customs  and  Occupations 

1.  Pancayats  (Councils  of  Elders)  and  the  Ordeal 

rPHE  Pancayats  are  an  institution  in  vogue  among  all  the  tribes 
which  are  the  subject  of  this  paper.  They  are  usually  con- 
vened at  the  August  clan-gatherings,  and  the  members  are  chosen 
from  among  the  leaders  of  the  camps,  one  or  more  of  whom  may 
be  women.  The  councils  of  the  Sansi  and  Beriha  Bhantus,  if 
not  presided  over  by  women,  admit  women  as  members.  They 
adjudicate  concerning  compensation-claims  for  the  abduction  of 
girls,  matrimonial  and  family  disputes,  the  division  of  stolen 
property,  offences  against  tribal  laws,  and  so  forth.  Offenders 
may  be  required  to  undergo  an  ordeal  of  which  there  are  several 
kinds.  Subjoined  are  four  examples,  of  which  the  first  three  are 
Bhantu  and  the  fourth  Baoriah : — 

(1)  The  ordeal  called  the  gola.  An  iron  ball  is  heated  and  the 
accused  person  takes  it  up  in  his  hand.  If  his  hand  is  scorched, 
he  is  declared  guilty ;  if  his  hand  is  unscathed,  he  is  pronounced 
innocent. 

(2)  The  ordeal  called  the  deba.  A  spot,  about  a  yard  square 
in  size,  is  cleared.  Upon  this  is  placed  a  plate  containing  crushed 
food,  and  upon  the  food  a  lighted  lamp  and  two  pieces  of  stick,  of 
which  the  complainant  takes  one  and  the  defendant  the  other.  A 
man  is  then  selected,  who  first  bathes  and  is  then  carried  to  a 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING  TRIBES   OF   INDIA  HI 

pool  of  deep  water,  where  he  plunges  below  the  surface.  Simul- 
taneously the  two  sticks  are  flung  after  him.  When  the  diver 
comes  to  the  surface  he  picks  up  one  of  the  sticks,  the  owner  of 
that  stick,  whether  complainant  or  defendant,  winning  the  suit. 

(3)  Two  balls  are  made  of  dough,  one  of  which  contains  a 
rupee  and  the  other  a  copper  coin.  Both  are  then  thrown  into  a 
pot  of  water,  and  the  accused  is  invited  to  dip  his  hand  into  the 
pot  and  take  either  the  one  which  contains  the  rupee  or  the  one 
which  contains  the  copper  coin.  If  he  picks  the  ball  fixed  upon, 
he  is  declared  to  be  innocent, 

(4)  An  axe  is  made  red-hot.  The  accused  is  given  twenty 
leaves  of  the  ficus  religiosa  to  protect  his  hand,  and  the  axe-head 
having  been  laid  on  them,  he  must  walk  twenty  paces. 

2.  Omens 

Superstitious  beliefs  are  allowed  to  affect  also  the  course  of 
their  ordinary  life,  and  they  have  great  faith  in  omens.  Baoriahs 
carry  a  family  talisman  called  the  Devakadana.  When  on  their 
wanderings  en  famille,  this  thing  always  accompanies  the  tribe. 
Grains  of  wheat  and  the  seeds  of  a  plant,  contained  in  a  brass  box 
with  a  peacock's  feather  and  a  bell,  are  all  wrapped  up  in  a  white 
cloth  stained  with  the  imprint  of  a  hand  dipped  in  goat's  blood. 
The  whole  is  encased  in  Turkey  red.  Baoriahs  do  not  embark  on 
any  enterprise  without  first  consulting  the  talisman.  This  they 
do  by  taking  at  random  a  small  quantity  of  grain  out  of  the 
Devakadana  and  counting  the  number  of  grains,  the  omen  being 
considered  good  or  bad  according  as  the  number  of  seeds  is  odd 
or  even. 

Among  the  Bhantus  favourable  omens  are: — Meeting  a  milk- 
maid, a  person  carrying  grain  or  money,  a  woman  carrying  a  pot 
of  water,  a  marriage  procession,  seeing  a  pig,  etc.  Bad  omens 
are:— The  cry  of  a  jackal,  the  sight  of  a  cat,  mourning  oyer  the 
dead,  a  do?  running  with  food  in  its  mouth,  a  kite  screaming  on  a 
tree,  and  the  breaking  of  a  pot  by  a  woman  when  drawing  water. 
A  snake  passing  from  right  to  left  is  good,  but  from  left  to  right 
is  bad. 

3.  Religion 

The  religion  of  the  Indian  'Gypsies'  who  are  not  Hindu,  or 
Muslim,  is  ancestor-worship,  though  some  hold  animistic  belief 


II-'  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF    INDIA 

They  visit  shrines  held  sacred  by  Indians,  but  only  for  external 
appearance  sake.  The  true  deities  of  the  Bhantus  are  their 
ancestors  Sidh  Bina,  commonly  called  Dada  Bina  (father  Bina), 
Batla,  Hetam,  Toto,  Mala,  etc.,  and  an  ancestress  Mai  Lakhi.  An 
oath  on  Hetam,  Toto  and  Mai  Lakhi,  a  Bhantu  has  been  said 
never  to  break.  Malang  should  also  be  mentioned  as  the  spirit 
of  an  ancestor  of  some  status,  and  they  acknowledge  Jainbhu  and 
Kiikla  as  evil  spirits.  Old  tumuli  existing  in  certain  places, 
supposed  to  have  been  erected  by  Bhantus  of  a  bygone  age  for 
religious  purposes  and  to  contain  the  manes  of  their  ancestors,  are 
visited  by  Bhantus  of  the  present  day  for  sacrifice  and  ceremonial. 
One  of  these  places  is  the  cenotaph  to  Sidh  Bma  near  Lahore,  and 
Rajah  Sansi,  the  burial  place  of  the  original  progenitor  of  the 
Bhantus,  near  Amritsar,  is  a  landmark  in  their  ancient  history. 
The  sacrifice  takes  the  form  of  slaying  a  cock  and  sprinkling  the 
blood  on  the  tumulus  with  incantations. 

There  is  one  religious  platform  which  is  common  to  all  Indian 
'  Gypsies,'  and  that  is  the  temple  and  cult  of  the  Goddess  Bhawani, 
Kali,  or,  since  she  possesses  yet  another  name,  Devi.  All  are  her 
votaries :  in  her  rites  a  blessing  is  asked  on  their  enterprises — 
which  are  usually  criminal — and  at  her  altar  omens  are  consulted. 

The  oath,  referred  to  above,  is  usually  taken  in  the  following 
manner : — A  knife  having  been  stuck  in  the  ground  and  a  circle 
drawn  round  it,  the  head  of  the  pane  adjures  the  culprit:  je  turn 
kiila,  te  turn  ko  had  lo,  'if  you  have  done  the  deed,  then  remove 
the  knife.'  Mai  Lakhi  is  invoked  to  punish  the  accused  if  he  is 
lying.  Another  method  is  to  cause  the  suspect  to  go  into  the 
water  up  to  his  neck  holding  the  knife  in  his  hand,  and  there  take 
the  oath  in  the  name  of  the  Goddess. 

One-fifth  of  stolen  property  is  distributed  in  charity  and,  after 
a  successful  expedition,  Brahmans  and  Fakirs  are  fed.  The 
religious  dole  is  called  Nardyan  led  hatha. 


4.  Burial 

Among  Indian  '  Gypsies '  in  general,  the  dead  are  cremated  or 
interred,  according  to  whether  the  tribe  is  in  Hindu  or  Musalman 
country,  but  always  face  downwards,  so  that  the  spirit  shall  not 
return  and  give  trouble.  There  are  propitiatory  rites  and  the 
corpse  is  adjured  thus :  '  Let  not  your  spirit  return  to  trouble  us, 
lest  we  curse  you.'     On  the  seventh  day,  cooked  rice,  laid  on 


THE   CHIMIN AL   AND   WANDERING  TRIBES   OF   INDIA  113 

leaves  of  the  ficus  religiosa,  is  placed  on  the  ground :  if  a  crow- 
eats  it,  the  omen  is  good,  not  so  if  a  dog  eats  it. 

Bhantus  erect  masonry  monuments  adorned  with  chattris,  or 
cupolas,  over  their  distinguished  dead,  and  they  are  visited  for 
sacrificial  purposes  in  August.  The  Bhantu  corpse— covered  with 
a  white  sheet,  if  a  man,  or  a  red  sheet,  if  a  woman— is  carried  on 
a  bed  to  the  burial-place,  and,  during  the  journey,  the  bed  is  thrice 
rested  on  the  ground.  Cooked  food  and  grain  are  also  brought, 
the  former  to  be  distributed  on  arrival  amongst  the  bearers  of  the 
body,  and  the  grain  to  be  bestowed  upon  the  Fakirs  and  l)oms 
who  attend  the  funeral.  The  latter  receive  also  the  shroud.  On 
the  seventh  day  after  the  funeral,  a  public  feast  is  held  in  the 
encampment.  A  large  wood  fire  is  kindled  on  which  incense  is 
burnt,  and  the  four  leading  men  in  the  camp  cast  handfuls  of  rice 
in  turn  into  the  flames  saying  :  '  Your  dues  have  been  paid,  abstain 
from  annoying  us.'  If  a  leading  man  dies,  another  feast  is  held 
on  the  fortieth  day  after  his  death. 


5.  Marriage  Rites 

Marriage  rites  vary  according  to  whether  the  tribe  follows  the 
Hindu  or  the  Musalman  ceremonial ;  but  Bhantus  and  Badiyas 
following  neither  are  married  by  phera,  or  circling.  On  the  day 
appointed,  four  wooden  pegs,  a  span  long,  are  driven  into  the 
ground,  forming  a  square.  A  fire  is  lit  and  cotton  steeped  in 
oil  cast  upon  it.  The  couple  circles  round  the  fire  seven  times, 
with  their  garments  knotted  together  (gath  jofa),  gifts  are  ex- 
changed and  guests  bring  offerings  (tambol),  and  so  the  ceremon} 
ends.  The  Baoriah  wedding  is  equally  simple.  They  beat  small 
drums  (dholak),  and  collect  themselves  round  the  bride  and 
bridegroom.  The  head-man  of  the  tribe  offers  the  bride  to  the 
bridegroom,  and  then  cloths  are  presented  to  both  by  the  elden 
of  each  party.  The  couple  are  caused  to  bathe  together,  a 
which  the  gifts  of  clothing  are  worn  by  them.  They  are  then 
made  to  sit  again  before  the  assembly  for  a  while,  and  the  feasting 
and  drinking  begin.     Their  favourite  beverage  is  toddy. 

Marriage  by  Jcarewa,  casting  the  veil,  or  marriage  without  a 
ceremony,  is  the  only  form  permissible  for  widows,  it  is  '\>r,\ 
also  when  an  unmarried  woman  is  destitute  or  has  no  parents.  A 
man's  surviving  brother  is  required  to  marry  his  widow,  or.  in  de- 
fault, she  may  claim  compensation  through  a  pandayat.     W  hen  a 

VOL.  VI. — NO.  II.  " 


114  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

widow  remarries,  bracelets  of  brass  are  put  on  her  wrists,  and  a 
fine  of  five  rupees  imposed.  A  woman  convicted  of  adultery 
is  disgraced,  and  her  veil  torn,  the  male  accomplice  being  fined 
from  two  rupees  upwards  by  the  pantayat  The  tongue  of  such  a 
female  is  sometimes  branded  and  her  nose  slit. 


6.  Consanguinity  with  other  Races 

As  has  been  suggested  already,  all  '  Gypsy '  tribes  have  not 
equally  pure  blood :  modern  practice  and  ancient  tradition  show 
that  mixed  marriages  occur.  The  Pacadas  take  concubines  and 
even  wives  from  the  '  Gypsy '  classes  and  from  cognate  races,  such 
as  the  Machis  and  Jhiwars.  The  ties  of  consanguinity  between  the 
Jats,  who  are  believed  to  be  a  people  of  Scythian  descent,  and  the 
Sansis  are  in  some  parts  a  matter  of  common  knowledge.  At  the 
present  day,  it  is  hard  to  tell  where  Jat  begins  and  '  Gypsy '  ends. 
The  Kanjars  of  the  South  trace  their  origin  to  Jat  country  in  the 
following  account  which  they  give  of  themselves  : — '  Many  years 
ago,  there  were  two  brothers  who  resided  in  Bhartpur.  Their 
names  were  Sains  Mai  and  Sansi.  The  descendants  of  the  former 
were  called  Berihas,  those  of  the  latter  Sansis  or  Sansia  Bhats. 
Each  had  a  dialect  of  its  own.  The  Sansis  called  the  Berihas 
Dolis  and  themselves  Bhantu ;  the  Berihas  called  the  Sansis 
Mahes.' 

In  The  History  of  the  Panjab,  by  Syed  Muhamad  Latif  (Cal- 
cutta, Central  Press  Company,  Limited,  1891),  p.  335,  will  be 
found  a  genealogical  tree  of  the  Maharajah  Ranjit  Singh,  the 
'  Lion  of  the  Panjab,'  and  in  the  following  pages  his  descent  is 
traced.  In  1488,  there  died  an  ancestor  of  the  Maharajah,  named 
Kalu,  a  Bhatti  Jat,  who  had  settled  at  .Rajah  Sansi,  near  Amritsar, 
and  whose  son,  named  Jaddoman,  was  believed  to  be  really  the 
son  of  a  member  of  the  tribe  which  frequented  that  place.  Jad- 
doman was  brought  up  in  the  Sansis'  camp,  and  led  the  life  of  a 
freebooter  with  them.  Budha,  nicknamed  Desu,  fifth  in  descent 
from  Jaddoman,  became  a  Sikh  in  1692.  Nodh  Singh  (died  1752), 
the  son  of  Budha,  married  the  granddaughter  of  Besu,  Sansi  chief 
of  Majitha;  he  was  a  famous  highway  robber,  a  dharwa,  and, 
assisted  by  his  wife's  relatives,  Golab  Singh  and  Amar  Singh, 
amassed  much  wealth.  The  latter  became  chiefs  of  Majitha. 
Carat  Singh,  the  son  of  Nodh  Singh,  married  the  daughter  of 
Amir  Singh,  Gujarwal,  the  grandson  of  Sim  Nath,  a  Sansi  whose 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING  TRIBES   OF   INDIA  115 

conviction  of  the  truth  of  the  Sikh  religion  induced  him  to  receive 
the  pahul  (Sikh  baptism)  at  the  advanced  age  of  one  hundred 
years.  The  ancestors  of  the  Maharajah  appear  to  have  established 
themselves  at  Rajah  Sansi,  where  they  collected  round  them  a 
number  of  Sansis,  Mazbis  (Bhangis),  and  other  wandering  robbers, 
and  depredated  the  surrounding  country.  With  these  forces! 
Carat  Singh,  in  1762,  engaged  the  invading  army  of  the  Afghan 
King,  Ahmad  Sah  Durani,  harassed  the  march  of  the  Afghans, 
cut  off  their  stragglers,  and  plundered  their  baggage. 

Thus  the  best  Jat  family  has  '  Gypsy  '  blood  in  its  veins.  If 
the  evidence  is  so  conclusive  in  the  case  of  the  great  Sardars,  it  is 
all  the  more  so  in  that  of  the  common  people.  It  is  conceivable 
that,  if  the  Jats  were  once  Scythians,  they  would  have  found  the 
Hindus  hedged  in  behind  their  impenetrable  caste  barrier,  and 
that  there  was  no  one  with  whom  to  form  matrimonial  connec- 
tions except  the  Mlechas. 

7.  Causes  of  Dispersal  and  Migration 

Judging  from  the  experience  of  the  present  time,  the  causes 
which  operate  most  acutely  in  the  dispersal  of  the  '  Gypsies '  are 
the  restriction  of  their  area,  the  extension  of  agriculture,  the 
spread  of  canal  irrigation,  the  reduction  of  jungle-land,  and  the 
diminishing  quantities  of  game  which  is  so  necessary  to  their 
existence.  The  trouble  may  have  begun  under  the  later  Hindu 
rulers,  but  there  can  be  no  doubt  that  it  became  accentuated 
when  the  Muslim  power  parcelled  out  the  lands  and  introduced 
land-ownership  and  revenue-laws.  Of  the  Sansis  who  frequented 
Rajah  Sansi  in  the  Sikh  times  but  a  small  remnant  is  left,  and  of 
the  host  of  Haburahs  who  roamed  over  the  plains  of  Aligarh 
there  are  probably  none  now  remaining.  Given  a  broad  expanse 
of  country  to  wander  over  at  his  own  sweet  will,  and  plains 
abounding  in  antelope,  jackal,  fox  and  winged  game,  what  more 
does  a  'Gypsy'  want?  But  the  lack  of  these  conditions  ami 
things  has  developed  in  him  qualities  and  habits  which  have 
brought  him  into  great  disrepute.  It  almost  looks  as  if  the 
Bhantu  had  declared  a  perpetual  war  to  the  knife  against  the 
Kd/ja. 

One  other  factor  has  to  be  considered.  The  Asiatic  ruler  is 
cruel  in  his  methods,— witness  the  treatment  of  the  inhabitants  oi 
Kafiristan  by  the  Amir  Abdurrahman  in  1895,  witness  also  the 
massacres  of  Timur  the  Tartar  at  the  close  of   the  fourteenth 


116  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF    INDIA 

century.  It  may  have  occurred  that  a  Muslim  ruler  ordered  the 
massacre  or  expulsion  of  Bhantus  and  others  at  some  period. 
Certain  Badiyas  of  Karnal  have  imperial  Mughal  sanads  (certifi- 
cates) some  three  or  four  hundred  years  old,  engraved  on  copper 
plates,  and  certifying  that  they  follow  a  lawful  calling  as  jugglers  and 
acrobats.  The  inference  is  that  these  testimonials  were  issued  to 
them  and  other  inoffensive  tribes  to  protect  them  from  extermina- 
tion and  expulsion. 

As  has  been  stated  in  the  accounts  of  the  Baoriahs,  this  people 
has  a  tradition  that  it  was  compelled,  on  account  of  scarcity,  to 
migrate  from  Rajputana  subsequent  to  the  siege  which  the  King 
of  Dehli  laid  to  Citor  for  the  sake  of  a  Princess  Padmini.  The 
Badiyas  have  the  same  legend  ;  and  where  all  agree  is  that  the 
particular  siege  was  that  by  Ala-ud-din  Khilji,  which  took  place 
in  1303  a.d.,  and  not  the  more  recent  and  greater  siege  by  the 
Emperor  Akbar,  when  the  Rajputs  were  finally  crushed.  The 
Gada  Lohars  told  me  that  they  were  the  artificers  and  engineers  of 
the  Rajputs  in  power  in  Citor,  the  Mmas  were  the  swordsmen,  the 
Baoriahs  the  musketeers,  and  the  Bhils  the  bowmen  of  the  Rajputs ; 
and  that,  on  the  fall  of  Citor,  these  various  tribes  swore  an  oath 
that  they  would  wander  over  the  face  of  the  earth  till  the  Rajput 

v 

kingdom  should  be  once  again  restored  in  Citor.  The  Gada 
Lohars  wandered  to  Nepal  and  many  distant  countries.  This  is 
the  only  disturbance  resulting  in  migration  and  dispersal  of  which 
I  have  heard  from  the  mouths  of  the  wanderers  themselves. 

8.  Homing  instinct  of  Foreign  '  Gypsies  ' 

The  homing  instinct,  to  which  the  above  story  refers,  is  a  real 
factor  in  the  life  of  some  '  Gypsies.'  Evidence  of  it  exists  in  the 
number  of  Mesopotamian,  Persian  and  Central  Asian  '  Gypsies,' 
known  to  Indians  under  the  names  Irani,  Biloe,  Arab,  and  ►Sarni. 
who  enter  India  each  year  by  the  north-western  passes  and  spread 
themselves  over  the  face  of  the  land.  Faizu  Irani,  the  leader  of  a 
party  of  Persian  Bhantus,  told  me  that  his  itinerary  lay  between 
Constantinople  and  Calcutta.  These  wanderers  sell  ponies,  ancient 
coins,  Mursidabad  rupees,  trinkets,  cutlery  and  such  like,  and 
plunder  where  they  can.  Sometimes,  when  their  numbers  in- 
crease and  they  make  themselves  objectionable,  they  are  deported 
by  order  of  Government  under  the  Foreign  Vagrants  Act,  as 
occurred  in  1884.  when  four  thousand  of  them  were  removed  from 
the  Nizam's  dominions  and  expelled  across  the  Afghan  border. 


THE   CRIMINAL    AND   WANDERING   TRTBES   OF   INDIA  117 

I  never  before  saw  such  a  turbulent  crowd.  The  women  wished 
to  visit  Dehli,  and  they  literally  charged  and  boarded  the  trains 
to  the  great  inconvenience  of  the  travelling  public.  Many  bona 
fide  passengers  fled  from  their  carriages,  shops  all  round  closed 
and  barred  their  shutters  as  looting  began,  the  confectioners  were 
ravaged,  and  not  a  sugar-plum  was  paid  for. 

I  wrote  as  follows  about  this  class  in  a  monograph  some  years 
ago : — '  These  are,  according  to  Mr.  Warburton,  the  Sansis  of 
Central  Asia.  They  are  sometimes  to  be  met  with  in  the  cold 
weather  months  with  their  flocks  of  sorry  ponies,  and  may  be  said 
to  migrate  between  Asiatic  Turkey  and  the  extreme  South  and 
East  of  India.  Their  means  of  livelihood  are  usually  by  the  sale 
of  sham  and  foreign  coins,  Brummagem  ware  and  trinkets,  and  by 
fortune-telling.  They  are  audacious  frauds  and  cheats  with  the 
impudent  and  truculent  demeanour  of  Sansis,  hence  the  village 
folk  are  afraid  of  them.  .  .  .  These  Gypsies  are  good  linguists  and 
very  loquacious,  a  characteristic  also  of  the  Sansis,  and  they  are 
also  addicted  to  open  pillage.'  If  this  species,  being  of  Persia,  are 
asked: — 'Are  you  of  Persia?'  they  will  reply:  Md  Mughal  mi 
hastim,  'we  are  Mongols';  if  they  are  really  from  Syria,  the 
answer  will  be:  Md  basindagdn-i-Irdn  mi  bdsim,  'we  are  natives 
of  Persia,'  or,  Mulk-i-md  haminjd  ast,  'our  country  is  here.' 

9.  Rapidity  of  Movement 

The  movements  of  Bhantu  gangs  are  so  rapid  that  forty  miles 
may  be  covered  in  one  night,  during  which  time  the  marked 
houses  may  be  burgled,  some  hundredweight  of  cotton  stolen  from 
the  Jats'  fields,  and  brass  utensils  left  unguarded  in  their  dwellings 
filched. 

The  celerity  in  travel  of  the  Sansi  dacoits  can  be  inferred  from 
the  following  passage,  of  which  the  present  writer  was  the  author :  ■ 
—'On  the  16th  of  May  1882,  a  gang  of  eight  men  arrived  at 
Ambala  from  Aligarh.  On  that  night  they  committed  six  or  more 
dacoities  on  the  Grand  Trunk  Road  towards  Karnal,  walked  along 
the  railway  to  Rajpura,  from  whence,  on  May  17th,  they  wenl  to 
Patiala  by  horse  carriage,  and  from  there  to  Nabha  in  ekkaa.  On 
May  18th  they  put  up  in  the  inn  and  left  the  same  evening  for 
Patiala.  On  the  way  they  plundered  an  ekka  and  reached  Patiala 
morning  of  May  19th,  from  whence  they  worked  their  way  to 
Pehoa,  committing  three  dacoities  on  the  road.'     Under  such  cir- 

7  O 

1  Unpublished  State  Papers,  Panjab,  1896. 


118  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF    INDIA 

cumstances  members  of  the  band  are  apt  to  be  detached  from  it, 
and  a  system  of  trail  signs  becomes  necessary. 

10.  Marking  the  Trail  and  Secret  Signs 

When  a  camp  shifts  the  following  are  some  of  the  signs,  giving 
the  points  of  the  compass,  which  are  left  to  inform  the  stragglers 
and  others  in  what  direction  the  tribe  has  gone : 

(1)  North.  A  stone  placed  on  a  mound.  This  conveys  the 
idea  of  a  mountain.  The  position  of  mountains  is  towards  the 
North. 

(2)  South.  Scattered  fragments  of  a  broken  pitcher.  This 
shows  that  the  pitcher  has  been  broken,  and  that  the  water  has 
flowed  in  a  stream.     The  trend  of  rivers  is  towards  the  South. 

(3)  Bast.  Zig-zag  marks  are  drawn  upon  the  ground,  supposed 
to  represent  the  first  shafts  of  the  rising  sun. 

(4)  West.  The  Gulha,  or  cooking-place,  is  broken  up.  This 
signifies  the  extinction  of  fire,  and  is  symbolic  of  the  sunset  in  the 
West. 

Leaves  from  plants  growing  round  the  camp,  usually  a  plant 
easily  recognisable  on  account  of  its  abundance,  are  gathered  and 
placed  in  heaps  under  stones  or  clods  at  even  distances  along  the 
route.  The  imprint  of  a  foot,  pointing  in  the  direction  taken,  is 
made  beside  the  heap  of  pattar,  or  leaves.  At  the  starting-point 
the  private  mark  of  the  tribe  is  scratched  on  a  tree.  A  straight 
line  with  a  curve  at  the  end,  traced  with  a  stick  on  the  soil,  also 
indicates  that  the  direction  taken  is  that  in  which  the  straight  line 
points.  Sometimes  a  spray  from  the  bough  of  a  tree,  broken  off 
and  laid  on  the  ground  near  the  cooking  stones,  with  the  broken 
end  pointing  in  the  required  direction,  is  the  only  index.1  Houses, 
which  it  is  intended  to  rob,  are  marked  with  the  charred  end  of  a 
stick.  The  marking  of  the  house  is  always  done  by  the  Bhatanis 
when  out  begging  and  dancing. 

Guttural  and  inarticulate  sounds  are  uttered  by  Bhantus  and 
Baoriahs  when  in  custody,  and  when  engaged  in  highway-robbery, 
to  communicate  with  one  another.  The  victims  of  a  dacoity  have 
described  how  their  assailants  have  smitten  and  assailed  them  in 

1  Many  descriptions  of  Indian  trail-signs  are  given  by  Michael  Kennedy  in  his 
book,  Xotes  on  Criminal  Classes  in  the  Bombay  Presidency  (Bombay,  1908).  He  has, 
however,  omitted  to  provide  an  index,  and  for  this  reason  the  following  list  of  refer- 
ences may  be  useful :— Pp.  24  (Bhamptas),  54  (Chhapparbands),  71  (Kaikadis),  16S 
(Waddars),  17S-9  (Bauriahs),  201  (Marwar  Baoris),  209  (Minas),  223  (Oudhias),  250 
(Sansis),  282  (Harnis).     Kennedy's  spelling  has  been  retained. 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING  TRIBES   OF   INDIA  119 

silence,  except  for  the  exchange  among  themselves  of  peculiar 
sounds  such  as  hur  hur  and  hun  hun.  If  subjected  to  an 
interrogatory  when  in  custody,  Bhantus  prompt  each  other  by 
jerking  the  elbow  outwards  while  scratching  the  head.  There  is  a 
freemasonry  among  Bhantus  by  which  they  achieve  recognition 
when  not  personally  acquainted.  Cries  imitating  those  of  jackals, 
foxes,  or  owls,  all  have  their  meaning;  and  the  following  are 
examples  of  communication  by  sound : — 

(1)  Guttural  sound,  with  the  mouth  closed,  like  the  cry  of  a 
night-jar,  'police  are  coming.' 

(2)  Palm  of  the  hand  held  to  the  mouth  to  produce  a  squawk- 
ing noise, '  disperse,  run  away.' 

(3)  A  squeaking  noise,  like  that  of  a  mongoose,  made  by  kiss- 
ing the  palm  of  the  hand, '  laggards  come  up.' 

Of  signs  with  the  hand  the  following  have  been  given : — 

(1)  Hand  scratching  the  cheek,  'approach.' 

(2)  Pointing  with  the  elbow,  '  lift  the  article.' 

(3)  Striking  the  palm  with  the  fist, '  wait.' 

(4)  Hand  on  the  chest  and  elbow  raised,  'clear  off  with  the 


swa?. 


(5)  Hand  raised  to  the  shoulder  and  elbow  lowered, '  drop  it.' 


11.  Language 

It  would  be  idle  to  expect  that  a  people  scattered  centuries  ago 
throughout  districts  where  many  tongues  are  spoken  would  have 
one  uniform  speech.    Regarding  the  languages  of  Indian  '  Gypsies,' 
the  Indian  Census  Report  (1901)  says:  'Their  character  changes 
with  the  locality  using  them,  and,  while  retaining  a  backbone 
peculiar  to  the  particular  dialect,  assimilates  the  local  vocabulary 
and  pronunciation.'    This  backbone  consists  of  words— substantives 
and  some  verbs— from  an  unknown  tongue,  probably  the  parent 
of  Bhantu,  or  universal  'Gypsy,'  kept  up  by  the  tribes  in  their 
wanderings  for  home  use,  and  to  facilitate  crime.      It  may   be 
something  more  than  mere  coincidence  that  a  Bhantu  calls   a 
Gentile  Kdjd,  for  there  are  other  parallels:  compare,  for  instance 
European  Gypsy  jukel  'dog,'  with  the  Bhantu  word  Shukal  for  the 
same  animal,  Badiya  bhiikal,  Mang  jMTcail,  Mang  Garudi  zukail, 
andliamoshi  kuleal;  and  the  down-country  Bhantu  r/nun,  'boy,' 
chai  'girl,'  which  are  also  Pacada  words,  with  Bomani  favo,  the 
origin  of  which  Pott  and  Miklosich  could  not  trace.     Remarkable 


[20 


THE    CRIMINAL    AND   WANDERING   TRIBES    OF   INDIA 


also  are  laidra  '  horse  (stallion),'  maila  '  horse,  lobu  '  money,'  balua 
'  pig,'  and  Mang  G.irudi  laf '  money/  tuk  and  tukar  '  a  morsel,'  and 
no  doubt  many  more  which  are  not  heard  in  any  Indian  dialect 
spoken  except  Bhantu.  The  word  for  crime  in  Bhantu  is  gaim, 
and  in  other  dialects  gauni.  Thus  the  Gauni-viar  Harni,  '  a 
handsome  wench  endowed  with  a  saucy  frankness,'  who,  if  caught 

V 

by  her  dupe,  threatens  to  expose  him  for  cohabiting  with  a  Cuhri, 
is  rightly  termed  the  one  who  commits  crime. 

The  words  of  strange  and  obscure  origin  excepted,  the  rest  of 
the  subject  of  language  may  be  summed  up  in  Richardson's  words  : 
'  They  (the  Badiya  Nats)  have  two  languages  peculiar  to  them- 
selves, one  intended  for  the  use  only  of  the  craftsmen  of  the  set, 
the  other  general  among  men,  women,  and  children.  The 
Hindostani  is  the  basis  of  both ;  the  first  in  general  being  a  mere 
transposition  or  change  of  syllables,  and  the  second  apparently  a 
systematic  conversion  of  a  few  letters.  .  .  .*  The  following  are 
examples  of  the  latter  from  the  Bhantu  language: — 


Bhantu 

Panjabi 

English 

asariya 

dya 

come  (past  part.) 

asarna 

dvna 

to  come 

ban 

san 

burglary 

bib 

ib 

now 

hitri 

khatri 

shopkeeper 

bona 

sona 

gold 

bora 

chora 

boy 

bori 

chori 

girl 

ragalina 

galena 

jeweller}' 

gauga 

gaya 

gone 

jasarengre 

jdwenge 

we  shall  go 

jasarna 

jdvna 

to  go 

JchajiJa 

jila 

district 

ndnheddr 

thaneddr 

police  station-house  officer 

thom 

moth 

lentil 

On  the  other  hand  it  would  be  interesting  to  know  in  Avhat 
other  Indian  dialects  Bhantu  words  such  as  the  following  occur : — 
ciwar  'a  watchman  or  constable,'  ghdbri  'goat'  (possibly  a 
disguised  form  of  bakri),  hingal  '  bullock,'  khapla  '  salt,'  khimat 
'buffalo,'  hivj  'wheat,'  hili  'night,'  Idlsi  'cow,'  pingi  'fire,'  seth 
'  gram,'  sij>ri  '  rice,'  tntimda  '  pig,'  etc.,  etc. 

1  Asiatic  Researches,  vol.  vii.  p.  461. 


THE   CRIMINAL    AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA  121 

12.   Use  of  Unguents 

Dr.  Hans  Gross,  in  his  work  on  criminology,1  says  that  some 
Gypsies  in  Europe  are  distinguished  by  a  peculiar  and  offensive 
smell,  which  is  likened  to  a  '  compound  of  musk-rat  tainted  with 
rancid  fat.'  It  pervades  the  air  of  a  court-house  and  the  soil  of 
the  ground  where  a  camp  has  been  for  days  after  the  Gypsies 
have  gone.  This  identical  smell  distinguishes  all  the  Bhantus 
and  practically  none  of  the  other  Indian  'Gypsies.'  I  have 
registered  hundreds  of  Baoriahs  under  the  Criminal  Tribes  Act, 
and  they  have  not  emitted  a  tithe  of  the  odour  that  two  or  three 
Bhantus  will  create  in  a  room.  I  have  come  to  cross-roads  and 
picked  up  the  trail  of  a  Bhantu  camp  by  the  scent,  especially 
where  the  road  has  lain  between  tall  hedges  of  brushwood.  On 
searching  a  Bhantu  camp,  a  number  of  clay  pots  are  always 
found,  containing  grease  of  various  kinds.  A  popular  grease  is 
extracted  from  the  tail  of  the  broad-tailed  lizard,  and  jackal  fat 
is  used  to  promote  virilit}'.  I  have  attributed  the  smell  to  the 
use  of  such  unguents,  but  it  may  arise  from  some  other  cause. 
A  Sansi  woman  told  me  she  had  no  use  for  water  except  to 
assuage  thirst.  Bhantus,  in  fact,  seldom  bathe,  and  not  many 
can  swim,  whereas  some  Badiyas  are  strong  swimmers,  and  the 
Moras,  or  water  Gypsies,  are  amphibious. 

13.  CJiarge  of  Cannibalism 

The  charge  of  cannibalism  has  often  been  brought  against  the 
Gypsies  of  Europe,  and  from  it  their  Indian  brethren  are  not 
exempt.  I  reported  as  follows  in  189G:2—' Agriculturists  have 
a  version  that  they  (the  Sansis)  are  still  anthropophagous.  I 
have  had  stories  related  to  me  of  how  some  unfortunate  rustic, 
bent  on  the  restitution  of  some  property  of  which  he  had  been 
deprived,  pursued  the  encampment  and  was  seized  and  slaughtered, 
and,  after  being  cut  up  in  pieces,  thrown  into  the  cooking  pots.' 
Another  case  involving  a  similar  charge  was  reported  by  me  in 
the  same  year:— 'The  following  incident  may  be  mentioned  as 
illustrative  of  the  summary  vengeance  inflicted  by  Sansis  on  those 
who  betray  them.  Ajmeri  and  Tota,  Sansis  of  Uda'a  camp,  had 
been  secured  as  approvers  by  the  special  agency  employed  in  in- 

1  Criminal  investigation  .  .  .  translated  .  .  .from  the  System  der  Kriminal 

of  Dr.  Hans  Gross  .   .  .  by  John  Adam  .   .   .  and  J.   Collyer  Adam.  Londop,  I'."'., 
pp.  361-2. 

2  Unpublished  State  Papers,  Panjab,  1890. 


122  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

vestigating  dacoities  of  the  past  year.  On  the  27th  of  September 
1 895  Ajineri  and  Tota  were  sent  with  Manga  Constable  to  Alwar 
and  Bhartpur  to  obtain  news  of  the  perpetrators  of  the  Paharganj 
dacoity  of  the  3rd  of  that  month,  which  had  been  suspected  to 
have  been  committed  by  members  of  Mihrpal's  camp.  On  the 
9th  of  October,  the  whereabouts  of  the  suspected  gang  was  learnt 
at  Kapiiri  in  the  Bhartpur  State,  whence  the  constable  was  sent 
back  to  fetch  a  force  of  police  to  make  arrests.  Meanwhile  the 
approvers  took  up  their  quarters  in  the  camp  of  Miisa  Habura. 
During  the  absence  of  the  constable,  an  armed  party  of  the 
suspected  camp  raided  that  of  Miisa  and  kidnapped  both 
approvers  and  carried  them  away.  Subsequent  inquiries  removed 
all  doubt  regarding  the  fate  of  these  men.  The  affair  ended  in 
a  tragedy.  Ajmeri  and  Tota  were  murdered  by  men  of  their  own 
tribe  in  the  Bhartpur  State,  and,  after  the  crime,  a  section 
augmented  the  camps  Uda  and  Darba  in  the  jungles  of  Gurham. 
Mihrpal's  was  originally  a  dera  of  much  multitude,  and  came 
from  Kosi  in  the  Mathura  District,  Uda's  and  Darba's  being  his 
offshoots.'  The  headman  of  Mihrpal's  camp  was  a  famous  Sansi 
named  Kaptan.  According  to  my  Sansi  informers,  Ajmeri  and 
Tota  were  judged  by  the  pane,  condemned  to  die,  and,  to  obviate 
discovery  of  their  remains,  their  carcases  were  eaten. 

I  may  add  here,  as  another  example  of  a  charge  made  against 
both  Indian  and  European  Gypsies,  that  kidnapping  of  children 
is  a  crime  peculiar  to  the  Bhantus ;  nine-tenths  of  children 
kidnapped  by  them  are  females,  and  the  object  can  be  inferred. 


14.  Hunting  and  Fowling 

Practically  all  Indian  '  Gypsies '  are  hunters  and  fowlers :  those 
who  are  workers  in  rushes,  grass  and  wattles,  will  drop  their  task 
at  the  sight  of  a  jackal  and  make  a  rush  for  the  nets.  The  more 
primitive  the  tribe,  the  better  the  hunter. 

Bhantus  catch  the  sanda,  or  broad-tailed  lizard,  which  dwells 
in  rat-holes  in  the  ground  and  lives  always  in  fear  of  the  cobra,  in 
the  following  manner: — The  Sansi  sallies  forth  with  a  wooden 
mallet  in  one  hand  and  a  tuft  of  tough  grass  in  the  other.  On 
his  belly  he  wriggles  up  to  the  sanda's  hole,  rustling  the  tuft  of 
grass  with  a  noise  which  resembles  the  crackling  of  a  snake's 
scales.  The  sanda  comes  up  tail  foremost,  and  blocks  the  orifice 
with  his  pachydermatous  appendage.     The  Sansi  then  delivers  a 


THE   CRIMINAL   AND   WANDERING  TRIBES   OF   INDIA  123 

crushing  blow  with  the  mallet  on  the  earth  an  inch  or  two  on  the 
inside  of  the  sanda,  closes  the  passage,  cuts  off  retreat,  extracts 
the  lizard  and  stuffs  it  into  his  shirt.  If  a  party  of  '  Gypsies ' 
have,  in  this  way,  been  paying  attention  to  a  cavalry  parade- 
ground,  there  is  some  hard  swearing  next  day  when  the  troop- 
horses  turn  somersaults. 

Not  less  ingenious  is  the  method,  common  to  Bhantus  and 
other  '  Gypsies,'  of  capturing  sand-grouse.  On  a  cross-piece  at  the 
top  of  a  pole,  the  'Gypsy'  suspends  an  ochre-coloured  sheet. 
Sand-grouse  from  all  around  come  running  up  twittering  in  great 
excitement.  When  there  are  sufficient  about  him,  the  '  Gypsy ' 
throws  the  net.  Natives  say  the  birds  are  dsiq,  enamoured,  of 
the  yellow  garment ;  the  truth  being  that  the  '  Gypsy '  is  all  the 
time  imitating  the  birds'  own  calls. 

Two  things  are  the  great  stand-by  of  all '  Gypsy '  camps  in  the 
way  of  shikar  apparatus  :— the  phanda,  or  noose,  and  the  bdivar, 
or  net.  The  first  consists  of  sharp-pointed  bamboo  stakes  of 
various  sizes,  in  grooves  of  which,  at  the  blunt  ends,  are  attached 
thongs  of  catgut  with  running  nooses  and  slip-knots.  The 
bdwars  are  giant  nets  with  pockets,  into  which  the  '  Gypsies,'  and 
the  dogs  they  always  employ,  drive  the  wild  pig  and  jackals  and 
spear  them.  In  the  jungle,  the  game  make  paths,  and  in  these 
the  phandas  are  planted  for  hare  and  partridge,  sometimes 
arranged  in  a  circle  with  a  call  bird  in  the  centre.  Moras  capture 
the  alligator  by  throwing  the  noose  over  his  snout.  This  is  drawn 
taut,  and  the  amphibian  having  been  secured  with  a  strong  rope 
is  hauled  by  main  force  on  to  the  bank.  If  an  alligator  escapes, 
a  Mora  is  able  to  follow  him  into  the  water  and  attack  him  in  his 
own  element.  People  say  that  a  crocodile  is  able  to  smell  a  Mora 
from  a  considerable  distance, — which  is  not  incredible  ! 

For  trapping  wild  duck,  Gandhilas  have  an  ingenious  device, 
which  is  said  to  be  known  also  to  the  Chinese: — On  the  extensive 
shallow  swamps,  called  jhils,  where  the  duck  congregate,  tin 
Gandhilas  cause  to  float  about,  driven  by  the  wind,  a  number  of 
earthen  pots.  When  the  duck  are  quite  habituated  to  the 
presence  of  these  pots  in  their  midst,  a  Gandhila,  having  on  ins 
head  a  similar  pot  provided  with  two  eyeholes,  wades  out  int.)  the 
swamp  up  to  his  neck  in  water,  and  finds  his  way  into  the  flock 
of  duck.  There  he  seizes  the  birds  under  the  water  by  the  legs 
and  tucks  them  away  one  at  a  time  into  a  net. 

For  porcupine,  a  trap  is  laid  in  the  path  fashioned  by  these 


L24  illi:   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

animals  through  the  brush- wood.  The  trap  consists  of  a  pit,  over 
which  are  placed  twigs,  grass,  and  earth,  the  weight  of  the 
porcupine  causing  the  fragile  structure  to  collapse,  and  landing 
the  creature  in  the  pit  from  which  there  is  no  escape.  The 
porcupine,  after  being  killed,  is  encased  in  wet  clay,  and  baked. 
The  fire  causes  the  clay  to  harden.  When  this  has  occurred,  the 
clay  mould  is  broken,  and  the  cooked  flesh  removed  while  the 
quills  remain  adhering  to  the  clay. 

A  great  deal  could  be  written  about  Indian  '  Gypsy '  sport. 
I  shall  end  this  brief  account  with  a  description  of  a  big  day  with 
the  Baoriahs.  Having  located  a  herd  of  antelope,  they  proceed 
to  plant  bamboo  staves,  about  six  feet  apart,  in  two  lines  a  mile 
or  more  long,  forming  an  angle.  At  the  head  of  each  staff  is 
a  coloured  tuft,  and  at  the  apex  of  the  angle,  formed  by  the  two 
lines  of  staves,  an  open  space  is  kept,  which  is  planted  with 
several  rows  of  pliandas.  The  Baoriahs  then  with  their  dogs  and 
tomtoms  line  up  to  form  the  third  side  of  the  triangle,  and  enclose 
the  herd  within  it.  At  a  signal,  the  men  shout,  the  dogs  bark, 
the  tomtoms  are  beaten,  and  a  forward  movement  begins.  The 
herd  moves  towards  the  converging  lines  of  stakes ;  but,  the 
leading  buck  not  liking  the  look  of  the  coloured  tufts,  glances 
aside,  and  he  and  his  followers  go  off  at  a  gallop  for  the  opening 
at  the  apex.  They  seek  to  clear  the  lines  of  phandas  at  one 
spring,  but  the  Baoriah  knows  how  far  an  antelope  can  leap,  and 
has  calculated  the  distance  to  a  nicety.  The  result  is  that  half 
the  herd  is  on  the  ground,  sprawling  and  kicking,  caught  by  the 
forelegs  in  the  nooses.  Their  throats  are  then  cut.  Thus  with 
phanda  and  bdwar  and  his  cltukals  (dogs),  the  Baoriah  shikars 
the  dkhri  (antelope),  gddar  (jackal),  lumbar  (fox),  and  ciri  (bird), 
and  the  Kajd  with  his  gas-pipe  is  not  in  it ! 


15.  Industries  and  Occupations 

Almost  all  Indian  '  Gypsies  '  manufacture  traps  and  snares  for 
catching  game.  Every  Bhantu  camp  that  I  have  searched  has 
possessed  a  liberal  supply  of  phandas  (nooses),  and,  though  the 
S;insi  and  Beriha  Bhantus  are  the  least  industrious  of  their  kind, 
I  suppose  that  they  are  made  by  themselves.  Mat-weaving  is  an 
occupation  of  the  Doms :  all  who  are  popularly  known  as  Cangar 
are  basket-makers.  The  latter  wander  long  distances  to  the 
river-beds  to  gather  wands  of  the  tamarisk,  commonlv  known  as 


THE    CRIMINAL    AND    WANDERING   TRIBES   OF    INDIA  125 

leh  &ndpiUhi,  with  which  to  carry  on  their  industry.  The  tribes 
engaged  in  this  trade  are  the  Barar,  Mora,  Dom,  Cuhra,  and 
others.  Kilobaud  Badiyas  makes  brushes,  sieves,  and  winnowing- 
baskets.  All  '  Gypsies '  are  sturdy  and  pertinacious  beggars  except 
the  Banjaras— I  have  never  known  these  to  beg ;  their  ideas  are 
too  lofty  for  such  a  means  of  livelihood.  The  term  for  beggin^  is 
mdng  pin  he  khdna.  Selling  love-philtres,  charms,  and  roots 
possessing  mysterious  properties  is  a  traffic  peculiar  to  the  Sansi 
and  Beriha  Bhantus. 

Snake-charming  is  confined  to  the  Badiya  Sapaidas.  I  knew 
also  a  tribe  of  Berihas  who  caught,  kept,  and  exhibited  snakes : 
but  they  did  so  because,  they  said,  the  people  insisted  on  it  and 
expected  them  to  catch  the  snakes  in  their  houses.  They,  how- 
ever, lost  so  many  persons  through  snake-bites  that  they  gave  up 
the  business.  Badiyas  enjoy  so  wonderful  an  immunity  from  loss 
of  life  by  snake-bite  that  it  goes  without  saying  that  they  are  in 
possession  of  secret  antidotes  which  are  unknown  to  any  other 
tribe.  It  is  popularly  believed  that  a  Sapaida  has  scruples  against 
taking  snake-life.  This  is  true  only  with  regard  to  their  tame 
snakes  ;  wild  snakes  they  destroy  and  eat. 

An  occupation  common  to  all  '  Gypsies '  calling  themselves 
Dom  and  Bhat  is  that  of  genealogists  and  pedigree-keepers  to  the 
landowners  and  yeomen.  The  Sansis,  who  are  the  Bbats  of  the 
Jat  landlords,  make  special  visits  to  their  patrons'  domiciles 
on  occasions  of  domestic  importance  such  as  marriages,  or  births 
in  the  family,  and  are  received  with  much  ceremony  and  rejoicing. 
They  receive  munificent  gifts,  in  return  for  which  they  recite 
the  prowess  of  the  family's  ancestors  in  the  past;  the  Bhatanis 
dance  and  sing ;  the  Mirassis  (Doms)  of  the  tribe  provide  instru- 
mental music,  and  the  fun  and  frolic  last  for  days.  Unfortunately 
these  periodical  visits  of  the  Bhantus  are  synchronous  with  a  good 
deal  of  crime  in  the  neighbourhood;  and,  since  their  patron 
extend  their  fostering  patronage  to  their  own  pedigree-tellers  and 
are  indifferent  to  the  loss  and  damage  that  the  neighbours  sustain 
at  their  hands,  the  consequences  are  sometimes  unpleasant. 

Although  Kanjar  and  Dom  are  numerous  enough  in  the 
wandering  state,  there  are,  in  the  towns  and  villages,  colonies  of 
these  people  who  occupy  quarters  known  as  Kanj  vr-pura  or 
Muhalla-Kanjardn,  and  Muhalla  and  Maddi  Mvr&saicm.  The 
Kanjar  element  is  undoubtedly  descended  from  the  same  common 
source  as  the  Bhantus;  but  the  town  Mirassis  seem  to  \>v  akin  in 


12G  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF    INDIA 

origin  to  the  Cuhra-Doms.  These  classes  provide  all  the  pro- 
fessional nautches,  the  Doms  having  a  monopoly  of  orchestral 
music,  while  the  nautch-girls  are  all  Kanjaris,  also  styled  Kancanis. 
They  must  not  be  confounded  with  urban  Paphians  of  the  common 
or  street  class,  for  they  stand  high  in  the  social  scale  of  those  who 
entertain  the  male  sex.  To  every  one  who  has  seen  the  Kanjars 
and  the  Doms  in  their  wandering  state,  a  view  of  the  same  people 
in  their  quarters  in  the  outskirts  of  the  towns  must  bring  home 
the  fact  that  the  huts  which  they  occupy  are  none  other  than  the 
pakkhi  tents  come  to  rest.  Pernas  are  the  same  people  as  Beriha, 
the  Bhantus  who  prostitute  their  women;  and  between  Perna  and 
town-Kanjar  there  is  merely  a  distinction  without  any  difference. 
Sansis,  on  the  other  hand,  would  scorn  to  traffic  in  their  women : 
their  lapses  from  morality  are  due  either  to  their  own  choice  or  to 
certain  contingent  circumstances  such  as  tribal  policy  and  need. 
Beriha  women  will  take  up  their  abode  in  the  prostitutes'  quarter 
of  a  town  for  the  sake  of  mere  meretricious  gain,  just  as  the 
H;irni  women  follow  their  husbands  to  Bombay  to  pursue  the 
oldest  profession  in  the  world  and  enjoy  the  patronage  of  Panjabi 
stokers  and  sailors :  but  the  Sansi  women  will  be  found  in  a 
similar  situation  only  when  their  object  is  to  facilitate  a  burglary, 
to  dispose  of  stolen  property,  or  to  further  some  scheme  of  swind- 
ling. The  proneness  of  '  Gypsy '  women  in  the  past  to  frequent 
the  caklas  (brothels)  led  no  doubt  to  the  creation  of  the  town- 
Kanjar  class.  There  is  no  other  community  in  the  cities  that  will 
have  social  relations  with  them.  I  once  asked  an  Indian  friend 
what  he  knew  about  the  origin  of  these  Kanjars :  he  replied,  '  All 
I  know  is,  that  they  are  tukham-i-Saitdn  (seed  of  the  devil)!' 
Nevertheless,  they  thrive  exceedingly,  and  such  is  the  influence 
of  the  Kanjari  dancing  girls  over  the  moneyed  men,  that  large 
estates  have  passed  from  the  hands  of  young  aristocrats  into  theirs. 
They  command  prices  running  into  hundreds  of  rupees  for  an 
entertainment.  The  Doms  similarly  are  in  the  highest  rank  among 
skilled  musicians,  and  the  two  classes,  both  in  the  cities  and 
the  jungles,  are  inseparable,  since  the  music  of  the  Doms  is 
necessary  to  supply  time  and  melody  for  the  song  and  dance 
of  the  Kanjaris.  In  Jat  country,  it  is  said  that  no  other 
women  can  compete  with  the  Sansi  songstresses  in  the  fascina- 
tion and  the  amorous  tone  of  their  ghazals,  mahbiib-jdnis 
and  rabais,  which  are  the  varieties  of  love-song  most  dear  to  the 
Indian  taste.     Not  only  do  the  manners  and  ways  of  the  town  and 


THE   CRIMINAL   AND    WANDERING   TRIBES   OF   INDIA  127 

country  Kanjars  agree,  but  also  some  of  their  agnates :  but  their 
ethnographical  relations  are  not  generally  understood  and  I  have 
therefore  treated  the  subject  at  length. 

Other  musicians  among  the  Indian  'Gypsies'  and  cognate 
tribes  are  the  Kaikadis  of  the  Deccan,  the  Caras  of  Gujrat  (nick- 
named by  the  Sansis  '  Popliya  '),  and  the  Bhirains  of  the  Panjab, 
who  may,  however,  be  a  kind  of  Dom.  Musical  talent  may  be  said 
to  be  confined  to  the  Bhantus  and  Bhangis:  the  Banjaras  and 
Baoriahs  have  little  or  no  notion  of  it,  and,  of  the  Badiyas  only  a 
section  practise  it.  Some  Badiyas  seek  employment  as  palanquin- 
bearers,  hence  Dolia,  the  Bhantu  nickname  for  them. 

An  interesting  class  are  the  Banjara  Gadia  Lohars,  blacksmiths 
who  travel  about  with  carts  drawn  by  bullocks.  They  build  their 
forge  on  the  bare  ground  in  a  few  minutes.  Making  a  pipe  in  the 
soil,  covered  over  with  earth  and  plastered,  they  insert  at  one  end  the 
mouth  of  their  bag-shaped  bellows,1  and  at  the  other  light  a  charcoal 
fire.  With  the  left  hand  the  smith  works  his  bellows,  and  with 
the  right  manipulates  the  piece  of  metal  on  which  he  is  engaged. 
His  tools  consist  of  an  anvil,  a  hammer,  a  file  and  a  few  others. 
The  Hesis  work  in  the  same  fashion,  and  the  Badiya  Sikligars  are 
also  workers  in  metal  and  knife-grinders.  They  use  a  revolving 
grindstone  fixed  by  its  axis  to  two  wooden  posts  planted  in  the 
ground,  and  turned  by  one  man  by  means  of  a  leather  strap, 
while  another  man  sharpens  the  implement.  They  also,  like  the 
Lohars,  make  their  workshop  on  the  open  plain  or  in  any  con- 
venient place. 

16.  Crime 

The  meaning  attached  officially  in  India  to  the  name  '  Gypsy  ' 
is  '  wandering  and  criminal  tribe,'  and  it  is  the  criminal  actions  of 
such  races  which  have  made  them  an  object  of  interest  and  study. 
An  Anglo-Indian  writer  of  note2  states:  'Professional  criminals 
really  mean  the  members  of  a  tribe  whose  ancestors  were  from 
time  immemorial,  and  who  are  themselves  destined  by  ii 
usage  of  caste  to  commit  crime,  and  their  descendants  will  1  ie 
offenders  against  the  law  until  the  whole  is  exterminated  and 
accounted  after  the  manner  of  the  Thugs.  Therefore  when  a 
man  tells  you  he  is  a  Badhak,  or  a  Kanjar,  or  a  Sonoria.  ho  tells 

1  These  bellows  are  of  precisely  the  same  type  astho.se  figured  in  the  | 
opposite  p.  195  of  the  last  volume  (vol.  v.)  of  this  Journal. 

2  India,  by  Sir  John  Strachey,  London  (Kegan  Paul  and  Co.)    I  888,  p.  294. 


128  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

you,  what  few  Europeans  thoroughly  realise,  that  he  is  an  offender 
against  the  law,  has  been  so  from  the  beginning,  and  will  be  so  to 
the  end.'  The  Kan  jar  and  Sansi  Bhantus  are  first  on  the  roll  of 
crime,  and  it  was  from  them  in  bygone  days  that  the  Thugs  used 
to  be  recruited.  Thuggi  is  no  new  trouble.  In  ancient  times,  the 
Emperor  Akbar  had  500  Thugs  hanged;  but  Firoz  Sah  Khilji, 
one  of  the  mildest  of  monarchs,  put  them  in  boats,  conveyed  them 
to  Bengal  and  let  them  loose.  Thevenot,  the  traveller,  described 
their  ways  in  1665 : 1 — '  They  use  a  certain  slip  with  a  running 
noose,  which  they  cast  with  so  much  sleight  of  hand  about  a  man's 
neck  that  they  strangle  him  in  a  trice.  They  have  another 
cunning  trick  to  catch  travellers.  They  send  out  a  handsome 
woman  upon  the  road  who,  with  her  hair  dishevelled,  seems  to 
be  all  in  tears,  sighing  and  complaining  of  some  misfortune  which 
she  pretends  has  befallen  her.  Now  as  she  takes  the  same  way 
as  the  traveller  goes,  he  easily  falls  into  conversation  with  her,  and 
finding  her  beautiful,  offers  his  assistance,  which  she  accepts.  But 
he  hath  no  sooner  taken  her  up  behind  him  on  horseback  than 
she  throws  the  snare  about  his  neck  and  strangles  him.'  He 
refers,  of  course,  to  the  Gaunimar  whom  I  have  mentioned 
already,  and  to  the  use  to  which,  in  the  days  of  old,  they  put  the 
phanda  noose. 

The  Civil  Administration  in  India  instituted  a  stringent  in- 
quisition against  all  classes  of  '  Gypsies'  in  1830  and  the  following 
years,  in  consequence  of  a  gruesome  discovery  by  Sleeman,  which 
flashed  upon  the  public  conscience  like  a  thunderbolt,  that  gangs 
of  from  30  to  700  persons,  known  as  Phdnsigars,  or  Thugs,  had, 
for  no  one  knew  how  long,  been  putting  to  death,  from  motives 
of  plunder,  untold  numbers  of  people,  by  strangling  them  with 
nooses,  or  poisoning  them  with  stramonium  (dliatdra).  Moreover, 
other  gangs  of  wanderers  called  Baoriahs,  Sonorias,  Badhaks, 
Khicaks,  etc.,  had,  since  time  immemorial,  committed  gang- 
robbery  and  burglary,  called  dacoity,  unchecked.  Thugs  interred 
their  victims  in  graves  called  bhils,  which,  in  Oudh,  for  example, 
were  placed  at  intervals  of  five  miles  apart  along  fourteen  hundred 
miles  of  road.  Bandelkhand  gangs  had  murdered  210  persons. 
Malwa  and  Khandesh  gangs  232,  and  Berar  gangs  385.  Ramzan 
of  Oudh  confessed  to  694  murders  and  Bahrain  to  931.  To  most 
people  it  seemed  incomprehensible  that  wholesale  murder  should 
be  associated  with  religious  ceremonies,  and  that  Musalman  and 
1  British  India,  by  R.  W.  Fraser,  London  (Fisher  Unwin),  1S96,  p.  211. 


THE    CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA  129 

Hindu  joined  promiscuously  in  the  worship  of  the  Goddess  Kali 
or  Bhawani.  But  my  readers  know  already  that  Indian  '  Gypsies  ' 
follow  the  cult  of  Bhawani  and  have  heard,  not  only  how  they  are 
Hindu,  or  Musalman,  as  fancy  dictates,  but  also  that  what  they  do 
not  know  about  thong-nooses  is  not  worth  knowing  A  Thu^i 
and  Dacoity  Department  was  created  in  1840;  Phdnsigars  who 
escaped  hanging,  Baoriahs,  and  others,  were  conveyed  to  an 
Industrial  Settlement  at  Jabalpur  in  1838,  whence  they  absconded 
as  chance  offered :  vast  numbers  were  recaptured,  hanged,  or 
transported.1 

As  in  the  past  the  Bhantu  was  foremost  in  Thuggi,  so  is  he 
to-day  in  Dacoity.  In  the  seventies,  the  Aligarh  Sansiyas  com- 
mitted 66  gang  robberies  in  the  Panjab,  for  which  local  Jats  were 
arrested,  and  in  some  cases  committed,  but  released  when  the 
crimes  were  traced  to  the  Bhantus.  The  Sansiyas  concerned  were 
conveyed  to  a  reformatory  settlement  at  Sultanpur,  in  Oudh, 
and  afterwards  transferred  to  Kheri,  where  there  may  still  be  a 
small  remnant.  A  train-load  was  transported  to  Jalalpur  in  the 
Multan  District;  and  there,  in  1908,  I  found  only  two  women 
surviving  married  to  local  Jats, — the  rest  had  fled.  In  1882,  the 
country  round  Lahore  was  ravaged  by  Sansi  dacoits.  In  1895, 
the  country  from  Ferozpur  to  Gurgaon  was  depredated.  In  1900, 
they  turned  their  attention  to  Madras.  In  1902,  the  Dehli  country- 
side claimed  notice  from  them.  But  their  crowning  exploit  was 
completed  in,  or  about,  1905,  when  Sansis  from  the  Sutlej,  under 
Sundar  Singh,  committed  137  gang-robberies,  murders,  and 
burglaries  on  a  line  from  Dehra  Diin  to  Gorakpur.  Sundar 
Singh  incurred  the  displeasure  of  his  tribe,  and,  his  life  being 
threatened,  turned  King's  evidence.  It  took  the  court  several 
days  to  reduce  his  deposition  to  writing,  and  the  judges  remarked 
on  the  marvellous  memory  of  a  man  who  could  neither  read  nor 
write  and  who  yet  did  not  allow  a  single  detail  of  what  had 
occurred  during  many  months  to  escape  mention,  and  who  was 
corroborated  in  every  particular.  I  have  already  remarked  on  the 
faculty  of  memory  which  these  people  possess. 

Such  attacks  are  carefully  planned  and  delivered  in  silence. 
When  Kaptan  led  in  a  dacoity,  witnesses  have  said  that  they  have 
heard  the  cry  of  a  jackal  in  the  night,  and  the  cadence  of  notes 
taken  up  as  if  by  a  pack;  then  dark  forms,  naked  but  tor  loin- 

1  History  of  India,  by  Mountstuart  Elphinstone,  London  (John  Murray),  1905, 
p.  208. 

I 


VOL.  VI.— NO.  II. 


130  THE    CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

cloths,  with  their  faces  trussed  in  scarfs  called  patlcaa,  and 
swinging  long  staves  over  their  shoulders  with  a  circling  motion, 
came  bounding  over  the  bushes  and  natural  obstacles  and  rained 
crushing  blows  on  the  attacked.  Hardly  a  word  was  spoken,  but 
the  robbers  made  guttural  sounds  while  stripping  and  pillaging 
the  victims. 

If  the  Bhantus  excel  in  dacoity,  the  Baoriahs  are  no  less 
proficient  in  burglary.  In  1887,  Colonel  Gajraj  Singh  of  Nepal 
was  staying  at  Tuticorin  in  Madras.  Baoriahs  from  Bidaoli,  in 
the  north,  got  wind  of  the  fact  that  he  was  possessed  of  valuables, 
burgled  his  residence,  and  came  away  with  swag  amounting  to 
239,000  rupees,  of  which  80,000  rupees  were  in  currency  notes  and 
caused  their  undoing.  The  same  Baoriahs,  in  1873,  had  burgled 
Rajah  Ram  Singh's  house  at  Agarji,  in  Central  India,  to  the  tune 
of  332,000  rupees.  The  gang  resisted  arrest,  and  Tota  and  Bma, 
Baoriahs,  were  shot  dead  by  Mr.  J.  W.  Williams,  of  the  Police. 
Catru,  the  leader,  died  of  his  wounds  in  jail. 

The  crime  that  is  committed  in  India  by  people  other  than 
'  Gypsies '  and  their  congeners  is  a  negligible  quantity.  In  the 
making  and  uttering  of  counterfeit  coin,  they  are  facile  principles. 
Kidnapping  female  children  is  a  crime  peculiar  to  the  Bhantus ; 
none  of  the  others  practise  this  particular  form ;  but  decoying 
male  infants  to  rob  them  of  their  ornaments  is  common  to 
Baoriahs  and  most  other  tribes  of  '  Gypsies.'  Sansi  pickpockets 
at  fairs  are  provided  with  a  penknife,  a  pair  of  scissors  and  a  sharp 
piece  of  glass,  carried  in  folds  of  the  turban,  with  which  to  cut 
pockets  and  the  netted  waistbands  in  which  Indians  carry  money. 

Most  Indian  'Gypsies'  are  adepts  at  the  three  card  trick  and 
the  confidence  trick.  A  favourite  form  of  the  latter  is  known  as 
throwing  the  kara,  or  bangle.  A  bangle  made  of  base  metal, 
coloured  to  look  like  gold,  is  dropped.  A  Sansi  accosts  the  finder, 
offering  to  go  halves,  hush  money  is  given,  and  the  kara  is  re- 
turned to  the  finder.  Or  a  Baoriah,  or  Capparband,  posing  as  a 
simpleton,  offers  a  good  rupee  with  an  inquiry  as  to  whether  it  is 
current.  If  it  is  accepted,  he  changes  some  counterfeit  coins 
mixed  with  one  or  two  more  which  are  genuine.  He  can  pass  off 
counterfeits  by  sleight  of  hand,  holding  a  short  juggler's  wand  to 
justify  the  contraction  of  his  muscles.  The  dupe  is  kept  distracted 
by  conversation,  or,  in  other  words,  the  success  of  the  trick 
depends  on  diverting  the  attention  of  the  audience.  Similarly 
three  or  four  Sansis  will  collect  at  a  shop,  and,  while  some  haggle 


THE    CRIMINAL    AND    WANDERING   TRIBES   OF    INDIA  131 

about  prices  to  engage  the  shopkeeper's  attention,  others  walk  off 
with  his  goods. 

When  in  the  neighbourhood  of  villages,  Sansis  steal  goats  and 
poultry.  Cattle  straying,  or  feeding  in  jungle  or  waste  lands,  are 
driven  away  with  the  herds  of  the  tribe  and  sold  as  opportunity 
offers.  They  lift  articles  off  carts  and  horse-vehicles  going  alono- 
the  high  road,  and  when  troops  are  on  the  march  are  very  expert  at 
crawling  into  tents  at  camping  grounds,  and  stealing  clothing  and 
boots.  Luckily,  they  have  no  use  for  the  arms,  or  they  would  prove 
the  most  expert  rifle-thieves  in  the  country.  It  is  related  of  the 
Kanjar  Sansis  of  Dehli,  in  the  early  years  of  the  British  occupa- 
tion, that,  after  having  gutted  a  bungalow,  or  a  tent,  of  its  movable 
contents,  they  would  tickle  the  ears  of  the  sleeping  occupant,  in 
order  to  make  him  turn  over  on  his  side,  so  that  they  might 
remove  the  bed-clothes  from  beneath  him. 

It  might  be  thought  that,  with  all  this  enterprise,  the  Sansis 
and  others  would  be  gifted  with  a  good  deal  of  courage.  The 
reverse  is  the  case.  Baoriahs  and  some  Badiyas  have,  on  occasion, 
undoubtedly  shown  pluck ;  but  Bhantus  do  not  possess  that 
quality.  Thugs  would  not  adventure  unless  they  were  in  the  ratio 
of  three  to  one  of  their  victims,  and  the  success  of  a  Sansi  dacoity 
has  always  depended  on  the  suddenness  of  the  onslaught,  the 
complete  state  of  unpreparedness  of  the  attacked,  and  their  un- 
armed condition,  of  which  the  criminals  take  care  to  satisfy  them- 
selves beforehand.  A  few  resolute  men,  warned  in  time,  can  hold 
their  own  against  an  array  of  Bhantus. 


17.  A  Native  Account  of  the  Bhdnhis 

I  shall  conclude  this  part  with  excerpts  from  a  descriptive 
essay  on  the  Bhantus  by  an  observant  young  Indian  official 
The  particular  camps  which  he  had  studied  were  those  of. I  .mm, 
Debia,  Cappan,  and  Umra  (Bediyas  or  Berihas),  and  Bute  and  1 1  [ra 
(Sansis),  whose  wanderings  lie  in  the  Jammu  and  Panjab  sub- 
montane regions.  These  Berihas  or  Bediyas  must  not  be  con 
founded  with  Badiyas,  who  have  Rajput  (jotras;  the  gotras  of  the 
former  are :— Khattar,  Mitthar,  Luddar,  Gharo,  Madahar,  Kalandar 
and  Kharecar.  The  Sansi  camps  which  associate  with  these 
Bediyas  are  the  ordinary  Panjahi  Bhantus. 

'  These  people  are  Sansis  by  caste They  call  themselves 

Gandhilas,  Bangalis,  or  Pernas  [to  the  Kdjd].     They  go  to  Lahore 


L32  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA 

and  Amritsar,  where  they  call  themselves  Pernas,  and  mix  with 
the  Muhamadans  there  [the  writer  means  with  the  Kanjars  and 
Doms  of  the  cities]  They  say  that  they  belong  to  the  religion  of 
the  Iinan  Sari.  They  are  afraid  of  settling  down  in  one  place  and 
calling  themselves  by  the  name  of  Sansi,  for,  if  they  did  so,  they 
would  be  registered  under  the  Criminal  Tribes  Act. 

'  Their  camps  consist  of  numerous  donkeys,  ponies,  dogs,  snakes 
and  fowls.  Their  animals  destroy  the  crops  of  the  village  in  which 
the}r  put  up.  In  the  day-time,  they  keep  a  nominal  watch  over 
the  animals,  but,  in  the  night-time,  they  intentionally  allow  them 
to  graze  on  the  fields  having  crops  thereon.  When  the  owners 
seize  them  for  the  pound,  men  and  women  rescue  them  forcibly. 
If,  anyhow,  the  Jats  succeed  in  taking  the  animals,  the  women 
and  not  the  men  pay  the  fine  and  take  delivery  of  the  animals. 

'  When  the  Sansis  come  and  encamp  at  a  place,  some  of  them 
go  to  the  jungles  with  dogs  on  hunting  expeditions;  some  go  to 
beg;  some  to  sell  butis  and  giddar  singhis,  etc. ;  some  wander  about 
in  Sadhu's  costume  [ascetic's  dress] ;  some,  disguised  as  doctors, 
assert  that  they  take  out  worms  from  the  nose,  ears,  or  brain. 
The  headmen  go  to  see  the  big  men  of  the  village  with  large 
turbans  on  their  heads.  Each  party  of  men  has  a  different  inten- 
tion and  a  different  work  to  do.  The  men  who  go  hunting  in  the 
jungles  also  acquaint  themselves  with  the  caves,  etc.,  to  take 
refuse  in  the  same. 

'  The  men  who  go  to  sell  the  butis  (charms)  make  relations  with 
the  villagers  and  say,  "  Look,  I  make  you  my  religious  brother.  I 
give  you  this  giddar  singhi  (jackal's  horn),  this  will  solve  all  your 
difficulties,  and  this  will  bring  fortune  to  you,"  etc.  etc.  Some- 
times they  will  give  the  giddar  singhi,  mixed  with  sandhdv  (ver- 
milion), to  the  so-called  religious  brother  (dharm  bhai),  and  tell 
him  to  place  it  in  his  box  containing  jewels  and  cash,  or,  if  the 
man  is  a  simple  one,  they  ask  him  to  show  the  box  so  that  the 
giddar  singh  i  may  be  placed  in  it  by  themselves,  repeating  mantras 
< incantations)  over  the  box.  In  fact,  there  are  no  mantras,  but 
their  object  is  to  gain  knowledge  of  the  contents,  which,  after 
some  time,  they  steal. 

'  Giddar  Singlci.  They  say  that  one  jackal  out  of  a  thousand 
has  a  horn  on  the  head,  which  horn  has  numerous  mysterious 
properties.  But  really  they  make  it  themselves  in  the  following 
manner: — When  they  kill  a  jackal,  they  take  out  the  sharp  upper 
teeth  (suas),  with  a  portion  of  the  skin  bearing  the  moustache, 


THE    CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF   INDIA  133 

then  they  wrap  the  teeth  in  the  skin  in  such  a  manner  that  the 
teeth  come  in  the  middle,  and  the  skin  and  whiskers  around 
them. 

'Man  mohani,  or  Enchanter  of  the  heart.  This  is  also  an 
artificial  thing.  They  pass  it  off  as  a  prescription  for  hub,  or  love. 
Whenever  a  person  has  to  present  himself  before  an  officer,  or  to 
attend  a  darbdr,  or  when  anybody  wishes  to  win  the  affection  of  a 
woman,  or  of  a  man  if  a  woman,  they  advise  him  to  keep  it  with 
him  because  the  possession  of  this  strange  thing  will  solve  all 
difficulties  and  all  the  desires  will  be  fulfilled. 

'  They  collect  maggots  from  dirt  and  old  wood,  and  keep  them 
carefully  in  a  bag,  and  then  ask  people  if  any  one  wishes  to  have 
his  maggots  taken  out.  They  keep  a  bamboo  tube  with  them, 
and  putting  one  end  to  the  nose,  or  ear,  of  the  victim  blow  mag- 
gots down  the  tube  and  frighten  the  dupe  that  he  had  many 
maggots  in  his  head.  Then  they  demand  money  to  take  out  the 
maggot's  nest.  This  chika,  or  nest,  is  really  the  skin  of  the  paws 
of  the  iguana.  This  is  taken  off  and  dried  up,  and  becomes  a 
small,  little  thing.  They  put  this  in  the  mouth  and  it  swells  up  by 
the  wetness  of  the  spit,  and  is  blown  down  the  tube  in  the  manner 
described  above. 

'  A  tame  snake  is  let  go  behind  a  shop,  or  a  house.  Then  they 
go  in  front  of  the  house,  and  smelling  here  and  there  say,  "We 
smell  a  snake  in  the  house."  The  owner  promises  to  please  them 
if  they  will  take  off  their  clothes,  and  catch  the  snake.  The  naked 
Sansi,  playing  on  an  instrument  called  a  bin  with  a  cadar  (cloth) 
in  his  hand,  enters  the  house  and  catches  the  snake  which  was  let 
off  by  himself.  While  inside  the  house,  he  takes  particular  note 
of  the  boxes,  rooms,  etc.,  to  commit  burglary  later  on.' 

The  presence  of  Bhantus  in  the  neighbourhood  is  indicated  by 
the  snatching  of  earrings  or  ornaments  from  the  persons  of  sleeping 
women,  and  by  mysterious  stone-falls  at  night  for  two  or  three 
nights  in  succession.     During  this  period  people  keep  awake  t<» 
watch  their  property,  but  when  the  stone-falls  cease,  the  exhaust,  ,1 
inhabitants  sleep,  and  are  robbed.     Sometimes  the  raid  is  com 
mitted  during  the   stone-fall,  and    my  informant  writes: 
party  takes  up  the  task  of  throwing  stones  ;  the  villagers  run  after 
them.     The  running  thieves  also  shout  out,  "  thief,  thief,"  and  the 
villagers,  thinking  them  to  be  their  own  men,  allow  them  t«>  pass 
on.    If  taxed  afterwards,  the  Sansis  say:—"  Are  you  in  yoursei 
Is  it  credible  that  thieves  throw  stones  and  commit  theft    after 


L34  THE   CRIMINAL   AND   WANDERING   TRIBES   OF    INDIA 

rousing  the  people  up?"  They  steal  sugar-cane,  maize,  etc.,  by 
imitating  the  cries  of  jackals  and  foxes.  The  owners,  thinking  them 
to  be  such  animals,  are  content  with  shouting  from  a  distance  to 
scare  them  away.  They  go  to  flourmills  and  steal  the  bags  of  flour 
by  night.  They  rob  threshing-floors  in  this  fashion : — Two  men 
swinging  their  arms  run  across  the  floor.  The  watchers  pursue 
them.  The  remainder  of  the  raiding  party  carries  the  grain  away 
in  their  shirts. 

'  Generally  they  say  they  have  no  liking  for  the  flesh  of  sheep 
and  goats,  and  that  what  is  most  delicious  to  them  is  the  meat  of 
jackal  and  iguana,  but  that  is  not  at  all  true.  If  they  are  able  to 
catch  hold  of  any  sheep  or  goat  they  kill  it  at  once.  If  any  one 
asks  about  the  contents  of  the  cooking-pot,  they  say  it  is  the  meat 
of  jackal  or  iguana. 

'  Some  Sansis  having  ornamented  their  women  so  as  to  look  of 
imposing  appearance  take  them  to  a  lonely  place.  The  Sansi 
hides  himself  in  a  bush  while  the  woman  sits  to  attract  any 
passer-by.  She  induces  the  comer  to  pay  up  the  fees  in  ad- 
vance. .  .  . 

'  With  their  camps  they  have  got  some  surplus  men  whose 
names  are  not  entered  in  the  [police]  roll-call.  These  men's  wives 
become  enceinte  and  give  birth.  When  asked  about  who  they  are, 
they  say  they  are  widows.  When  questioned  about  the  pregnancy, 
or  about  the  children,  they  name  a  Jat  as  the  father.  .  .  .  Sansis 
have  got  several  names  for  one  and  the  same  person. 

'  They  select  a  rich  man  in  the  village  to  whom  they  pay 
several  visits.  They  at  first  sell  him  stolen  property  for  small 
prices.  Then  invite  him  to  come  to  the  camp  for  something  of 
much  value.  The  rich  man  goes  to  the  camp  with  money.  The 
Sansis  also  show  him  the  property ;  but,  just  as  the  purchase 
money  is  paid  down,  a  person  in  the  guise  of  a  constable  comes  on 
the  scene  .  .  .  The  rich  man,  knowing  that  receiving  stolen  pro- 
perty is  an  offence,  does  not  report  the  matter. 

'  With  their  camps  they  have  a  number  of  crowbars,  spears, 
and  large  needles.  As  regards  the  crowbars,  they  say  that  they 
use  them  for  pitching  the  tents.  The  spears  are  for  killing  the 
otter,  tortoise,  etc.,  and  the  needles  for  sewing  and  fastening  the 
Hies  of  the  tents.'  The  writer  shows  how  all  these  things  have  a 
burglarious  use. 

'  They  make  burglarious  entrances  so  narrow  that  it  would 
appear  that  a  man  could  not  pass  through  them,  but  these  people 


1 


NURI   STORIES  135 

give  such  a  bend  to  the  shoulder  that  the  body  diminishes  in 
fatness  and  they  creep  inside.  When  the  hole  is  completed,  a 
turban  is  put  on  a  stick  and  passed  inside  to  see  whether  the  in- 
mates are  asleep  or  awake.  ...  If  matches  run  short  inside  the 
house,  they  throw  sand,  and  by  its  sound  tell  where  are  utensils, 
etc.  If  the  owner  begins  to  wake  up,  they  imitate  the  voice  of  a 
mouse,  and  the  owner  again  sinks  to  sleep.  When  the  owner  has 
got  a  ferocious  dog,  they  can  make  it  very  gentle.  If  there  is  a 
bitch  in  season,  a  bit  of  cloth  is  smeared.  ...  The  dogs  stop 
barking,  and  begin  to  pay  attention  to  the  cloth.' 


V.— NURI  STORIES 
Collected  by  R.  A.  Stewart  Macalister,  F.S.A. 

{Continued  from  Volume  Y.  page  234) 

xcix 

Asti  min  hndnd  sdpdki  kddd  ddivcfidki.  Kuriismik 
grewdrdski.  1st'  dbuskd  potrini  ;  ndndossdnni  Mrt&Umil. 
Stirde  min  hndnd  kuridk-sdudie,  ktmtirde  potris  u  cardends&n. 
Ari  min  hndnd  sap,  pdn%dmd  cif-kerdi,  u  gresma,  u  dtdsmd. 
Ldherde  potris,  Uirde  min  hndnd,  bdgerde  pdnulk  kdndwfos  u 
bdgerde  gres  kdndivios,  u  bdgerde  kdndwios  dtdski.1  M  gdl-keri 
wdssdn  sap,  wdld  grewdras-kuri  ni  gdl-kerdndi  wdMs:  IcuridmSk 
sap  li-djdti  u  'rati.  Potris  bdlni,  u  p&nji  illi  tillik  mlnjisun  u 
ziriate  keldndi  potristd.  Gdzdrsdnni  u  ningri  ilkuridmd  u 
ldhere°  dsdpds  gdkri  grlwdrds-dlrl.  Stirdi  min  hndnd  u  h&ldi 
bdhdrtd  u  potris  mdrdindsdn,  nl  mdnde  dkuridmd  gd/lr  yikdki. 
Naure  atustd,  laherdindis,  cdririk  pdci  kiydkdnkd  u  rn&rdi  ndis. 
Sdbdhtdn  gdrd  greward  uydrta  tillidtd.2  Sdyil-kerd<>si«  UWt- 
tmdli  "Sap  illi  kuriurmiydf  kindd  gdri?"  Cirdd  dhnsbirr, 
greward  "Huldi  bdhdrtd,  u  potris  mdrdinsdn."  Mtndii  lidlos 
grewdrd,  bdndd  dosdrds  ktPiUirdiyd*  gdrwdn  u  rdwdlird. 

There  was  away  there  a  serpent  the  size  of  a  camel.  She  was  in  the  bouse  of 
a  sheikh.  She  had  children  :  she  put  them  in  a  hammock.  The  masters  of  tin- 
house  arose  from  there,  stole  her  children  and  hid  them.     The  snake  can*    from 

1  Note  variety  of  formulae  for  the  genitive. 

2  An  unusual  case  of  declension  of  an  adjective. 

3  Another   remarkable   example  of  polysynthesis—  liiri  (house)  I  <>r 
(loc.  suffix)  +eyd  (predic.  suffix). 

4  A  very  exceptional  construction  of  the  pnst  tense  of  the  predicative  6 


136  NURl   STORIES 

there,  Bpat  in  the  water,  and  in  the  cooking-butter,  and  in  the  flour.  His  [the 
jheikh  |  sons  saw,  they  rose  from  there,  broke  the  jar  of  water  and  broke  the  jar 
of  butter  and  broke  the  jar  of  flour.  The  snake  does  not  speak  [i.e.  take  heed]  to 
them,  nor  does  the  sheikh's  household  speak  to  her  :  the  snake  is  in  the  house  till 
to-day  and  to-morrow.  His  [the  sheikh's]  ehildren  were  many,  and  she  [the 
sheikh's  daughter]  who  was  big  among  them  and  the  boys  play  with  her  [the  snake's] 
ehildren.  She  hitcsthem  and  entered  that  house,  and  no  one  saw  that  snake  but 
the  sheikh's  daughter.  She  [the  snake]  rose  from  there  and  descended  to  the  sea, 
and  her  children  they  killed  them,  they  did  not  leave  in  that  house  but  one.  They 
sought  for  it,  they  saw  it,  it  was  hidden  behind  the  things,  and  they  killed  it.  In 
the  morning  the  sheikh  went  to  the  big  city.1  The  governor  asked  him,  'The 
snake  that  was  in  your  house,  whither  did  she  go  ?'  The  sheikh  said  to  him,  '  She 
went  down  to  the  sea,  and  her  children  we  have  killed.'  The  governor  betook 
himself,  bound  the  neoro  who  had  stolen  the  cows  and  -went.2 


Kan  diy&s  barini,  yikdk  'aklilek  yikdk  mufaWc.  Inhe" 
wdiisdn  kiydk.  Gdra  nalicdnd,  td-rdsre  kuStdti  de.  Hnond 
gultilci  mitl  jiiri.  Ldmma  Idherddssd/fi  gdl-kerdi  dbsdnkd  "Ahldn 
wdsdhldn  bBnom-potrimmd."  Gdl-kerdi  'aklikd  "Atuja  kaliinsdn, 
In) far  mdniedr  kuridmd."  Sindd  gdlisk,  pdrdd  kdlian  wa  gdra 
rai-kersdn.  Wd  bad-md  gdra,  gdl-kerdd  baniskd  Mi  mufafflc 
"  Par  kes  bardrkd,  par  barurka  tdrdn  das  rndnd  wd  dnd."  Pdr- 
ddsis  wd  gdrd  pdnji.  R<  fiord.  Ldherdd  fmds.  "  Kii  mdngtk 
mnisim?  Ibkdra  hruri?  Hand  imonds  wd  Band."  Kurdussdn 
ilh  ds.  Rificrd,  ldherdd  gin  a  pdcis.  "Kei  mdngek  gind?  Demri 
gind  mundk  w'dndk  ? "  Kdrdd  dbus.  Rifitrd.  Tul  pdnddki 
pdnji  kwdri  dbus  li-rdsra  barns.  Inhe°  wdsi  wdld  mondk  wdld 
dndk  li-rdsra  bdrus.  Gdl-kerdd  dbus  'dkil  "  Ka  mond  illildn- 
diirds  ? "  Gdl-kerdd,  mufdld  baruskd  "  Lak  ekdjjds  :  rdsrusim  " 
(mddd-kerdd,  hdstus  ut/istd)  "  min  Mi  kildom  kuridk  wd-dmmd 
audri  ivdsim:  kan  ibkdra:  kull-md  rdudmi  ktlrdmi  dbtlskd 
mondk  wd  dndk,  ldmma  la  mdndd  wdstm  kiydk."  Gdl-kerdd 
dbuskdrd  bdrus  Mi  'dkili  "Windirci,  bard"  (yd'ni  jdndri  inni 
bdrus  mufalik)  "windirci  hnena  dtu,  intd  bdlur  kaliinkd  ivd 
mil  jdmi  ndndm  kesds."  Mdndd  bdrus  wd  gdra,  ldmmdz  ndndr 
kiids  illi  iktos  pdnddstd.  Bd'd-md  gdra,  bdrus  kildd  {mufdld) 
sdzristd  hdrrdbki.  Kan  kdlie  dharsdnni.  Cirdd  kaliinkd  "Amd 
kirdmi  dbrdnkd  hdrr/ib ;  mdnds  bardmkd  hdrrftb :  Idmmdn 
gdricdr  Jcumndr.     Izd-kdn  nl  mdndes  dbus,  mdrdmrdn."     Cinari 

1  In  order,  as  the  narrator  explained  in  an  Arabic  gloss,  to  complain  against  the 
ro  that  otherwise  appears  abruptly  in  the  last  sentence. 
Phis  whole  story  is  very  confusing  on  account  of  the  ambiguity  of  the  gender 
•f  the  pronouns.     In  any  case,  like  some  of  the  preceding  tales,  it  is  so  condensed 
as  to  be  barely  intelligible. 

:    For  liimma,  "  when,"  we  would  naturally  expect  ta-  "  in  order  to."' 


NURI   STORIES  137 

wd  hwdri  kalienkd.  Katie  Mndi,  lean  ibkdre.  Buldd  sdzarta 
wd  kdnidrd  ben  kalienkd,  lean  mandindi  barusled  miH-md  gdl- 
kerdd  dbsdnlcd.  Ni  Idherdd  kiydk.  Tilld-kali,  mdndek  di  kum 
siriistd  kumisma.  Gdl-kerdd  " Mdrd&mrdn,  muhlaf  tiUdski: 
mdrdmis,  sindd  gdlimkd."  Mdrddssan  gistdnen.  Ni  mdndd 
gttir  tilld-kalid  dbsdnkd.  Garird  bdrus  'dkil,  rdsra,  Idherdd  ledlien 
mdririndi.      Gdl-kerdd    mufaliskd   "Jean  leerdd    dhd    kdmds?" 

Gdl-kerdd  dbilskd   "  Ni  mdnde "  fd'l-ihrd.     Zal-ihrd  bdrus 

wa  bird  guWei :  gdl-Jcerdd  mufaliskd  "  kikd  kerdor  if  en  i  ?    Es-sd'd 
lahermdnni  [gul],  Ice  keri  minjimin  ?      Ndstdn  hof  lahermdnni." 
Wd-dmmd  mufald  nirddhrd  jar.     Bdrus  ndsrd,  bdrus  el- dkil. 

Garird  mufald  guld-kuridt  a, ivdMsi  tilld-kali.  Gdl-lcerdi abuskd, 
"lea  kdlie?"     Gdl-kerdd  abuskdrd  "Efeniwd  ifeni  ihrd  dbuslca, 
hdli.     Bdr dm  ndsrd,  bird."     Gdl-lcerdi  "  Guzili,  isti  dmd   wdtir, 
ndndnsdn  min-§dn  kumndnsdn."    Gdrepdnji  wdpdnji,  ndndind- 
sdn.     Ndnkcmrdindsdn  kuridma.      Minddsis,  tirddsis  gdnidmd 
bdndd   kdpius  gdnidki,  kurddsi*   bttdstd:   gdri   slcd-feri   kdltmis 
mufalistd  min-san  kumndr  mufdlas.     Bad-ma  gdri,  mdndi  dirus 
kuridma,  wa  dti-kerdi  dgi.     Gdl-kerdd  mufald  Idcidled  "In 
dmdtd   wa   in-kikmmi    dturtd   dgi."      Kdldi    atustd   gdnia-ddf 
bdnddsis.     Puf-kerdd  dgi  dtustd.     Tdti-hri  pdni  guzil.     Htdlda 
gdlik-diri,  tirddsis  pdnuimd  wd  ndsrd.     Cindd  wddid,  ni  sdkra 
giili  cindr  erhdnd.      Erhdnd  Idherdd  bdrus  el- dkil  wd  gdl-kerdd 
db us  fd'l-ihrd.    Ari  giili.    Kdlimis  dre  wdsis  leuridtd,  ni  Idherdi 
mat.  N(Riri  mufalistd,  ni  Idherddsis  wdld  Idcid.     Ari  kdhrydlcd. 
illi   agtek,  kdnidri   minjis,  Idherdi   diris    minjf.     "  Ahd    k<imus 
mufedik."      Gdri    pacts  Idmmdn   mdrdris.      Laherddsis    cino 
wddid.     Girdi  dbuslca  "Aru,  binom-pitr,  dru  ta-Mmndn  mdsi." 
u  Mdrdsim,  ni  altdmi°."     Garird   leuridtd.     Eisrilc.     Wd   pdnji 
(gib-hri  gam  ether  disds)  mdndd  bdrus,  garird  guliled.  wa   ningra 
cmdrintd,   mdrdri   minjisdn    gistdndn.      Sled-ferd    hrez  :    clrdti 
"  Mufald  mdrdri  cmdridn  illi  himmdsmSni."     Stirda  guld  mm 
sisik  td-ldher  mufdlas  wd  minards.     Ni  Idherdi  sis  pd  nji.     Pdrda 
cmdridn  mdririndi  wd  gdrd  barusled,  wd  pdrdd  jdndri  wd 
Ldmmd  rdsra   bdrus  wd  indkrdd  dgi,  hendfordd   cmdridn    wd 
Jcdndi.     Mdnde  deridsdntd  li-sdbdhtdn.      Wd-dmmd  gtili  Idmmdn 
kildd  dis  ni  Idherdi  cmdridn  wdla  jdndri.     '  N\  leerdd.  ilcdmds 
gdlr  mufald."     Rdsrdsis  td-mdrdris.     Idherddsis  cindlk    >>■■■ 
"Atu  kerdor  wdsim  gis  aha  kdmds :  gal r  mdrd m  ir ! '      Gdl-h  rdA 
mufdld  "Gdir-md  mardmir!"     Gdrtri  leuridtd,  dmmd.    miLfdlA 
wd  bdrus  gdre  didkdtd,  ni  Idherde  minjis  mat ;  bdkv.  sduiis  /cam- 


IMS  NURI  STORIES 

kem&ndi  bdrd.  Wisre  sdzdrdk  dhdr  laminni  rih-hocdnd.  Ni 
Idherde  [kiy&lc]  ild  dre  Star  tmdli,  koldindi  goridn.  Ldmmd 
rdsre  did  dre  scui  lis,  Idkin  mufdla  kilda  Idmmdn  Idherdd  radian 
wd  tmdlian.  Are.  Pdrdd  jdndri  wd  kilda  sdzartd,  wa  '  akil 
ndsrd.  Are  gordndele  dhdr  sdzdrdki  illi  mufdla  dtnis.  Wisre 
cthdris.  Ndnde  absdnka  Ices ;  tirdindis  dgrisan.  Bdda  fumnar 
mufdla  bi-siri  hdris,  mutur-hrd  wa  hdll-hrd  tmdlian  siriitd. 
Gdl-kerde  tmdlie  "  Wdrsr1  ed-dinyitd  w&  rd'd-ferd  dinyd ;  ndstdn." 
Mdnde  kesds  wa  ndsre.  Nddi-lcerdd  mufdla  bdrus,  cirdd  dbus 
"  Aril,  lak  efcesds ;  dru,  Jcemdn."  Kddam-hrd  'dkil,  sar  kird. 
Cirdd  mufdldkd  "Kekd  'nkeye0  ivdsim  ekesdsk  ?  "  (sar  mufdla  kird 
goridnk  bd'ri).  Gdl-kerdd  dbuskd  mufdla  "Kdmi  idrdkak  wdrdkd." 
Bad-ma  kire  minde  hdlusan, gdre  uydrtd.  Gdir-lcerde  kiyakesdn, 
pdrde  kdrds,  stdhfiirdindis  dl  sdndiik  hdldwi,  wa  gdre  kundnd 
huldwi  dimd,  wd  rditrde.  Rdsre  giilid.  Ldherdussan  guli.  Cirdi 
absdnka  "Atme  ni  Jirisi,  dtme  did  bare  ni  hrisi,  yikdk  mufalik 
y  ikdk  'dkli  ?  "  "  Mikrin  aha  gdl-kerek  dtsdntd  ?  Ame  injandne0 : 
dme  hdldwik  kuninnc  hrini :  in  lean  mdngek,  par  minjimdn, 
Jullli  jan."  "  Kenausim."  "  Hi'dci  sdndtikmd,  kiman."  Hdldi. 
Ldmmd  huldi,  bdnde  kdpid  dtustd,  pdrdindis  wd  gdre  wddidtd, 
tilld  dgik  kerde,  kurdendis  pdnji  [wd]  sdndiik  scnid,  ldmmd  wd$ri 
wa  mri.  Ba'd  dis  gdrire  kuridtd,  pdrde  kiydkimn  wd  gdrfre 
didsdntd :  giizelini,  drarini,  se  hrindi.1 

There  were  two  brothers,  one  was  wise,  one  was  a  fool.  They  had  nothing. 
They  went  to  seek  [a  living]  till  they  reached  a  little  village.  There  was  there  a 
ghul  like  a  woman.  When  she  saw  them  she  said  to  them,  '  Welcome  to  my 
sister's  sons.'  She  said  to  the  wise  one,  'Go  thou  with  the  goats,  let  thy  brother 
remain  in  the  house.'  He  hearkened  to  her  word,  took  the  goats  and  went  to 
pasture  them.  And  after  he  was  gone  she  said  to  the  brother  who  was  foolish, 
'  Take  food  to  thy  brother,  take  to  thy  brother  thirty  loaves  and  eggs.'  He  took 
it  and  went.  He  walked  on.  He  saw  his  shadow.  '  What  dost  thou  want  from 
me  ?  [said  he  to  the  shadow]  Art  thou  hungry  ]  Here  is  this  loaf  and  this  egg.' 
He  threw  them  to  it  [the  shadow].  He  walked  on,  he  saw  him  again  behind  him. 
'What  more  dost  thou  want  ?  Shall  I  give  thee  another  loaf  and  an  egg?'  He 
threw  them  to  it.  He  walked  on.  The  length  of  the  road  he  was  casting  to  it,  till 
he  reached  his  brother.  He  had  neither  loaf  nor  egg  when  he  reached  his  brother. 
The  wise  one  said  to  him,  '  Where  is  the  bread  which  thou  broughtest  V  The  fool 
said  to  his  brother,  'See  that  man:  he  followed  me'  (he  pointed  his  hand  to  it) 
'  from  the  time  when  I  left  the  house  he  has  been  coming  with  me.  He  was 
hungry  :  all  the  while  I  was  going  on,  I  was  casting  to  him  a  loaf  and  an  egg,  till 
nothing  remained  with  me.'  The  wise  brother  said,  '  Stay  here,  brother '  (you  see, 
he  knew  that  his  brother  was  a  fool),  'stay  here  thou,  pay  heed  to  the  goats  and  I 

1  The  story  as  here  printed  is  a  transliteration  from  the  Arabic  MS.  of  an 
intelligent  native  servant,  corrected  and  accentuated  by  analogy  with  the  stories 
collected  by  myself.  It  is  the  same  story  as  that  of  which  Ex.  xiv  is  a  bowdlerised 
version  :  compare  the  note  to  Ex.  lxtx. 


NURI   STORIES 


139 


will  go  and  fetch  the  food.'  His  brother  stayed  and  he  went  in  order  to  fetch  the 
food  which  he  threw  on  the  road.  After  he  went  his  brother  (the  fool)  climbed  up  a 
locust-tree.  The  goats  were  below  it  [lit.  them].  He  said  to  the  goats,  '  I  will 
throw  locust-pods  to  you  :  leave  [some]  locust-pods  for  my  brother,  "that 'when  he 
returns  he  may  eat.  If  you  leave  none  for  him,  I  will  kill  you.' '  He  cuts  and 
casts  to  the  goats.  The  goats  ate,  they  were  hungry.  He  descended  from  the  tree 
and  looked  among  the  goats,  [to  see  if]  they  had  left  for  his  brother  as  he  said  to 
them.  He  saw  nothing.  A  big  goat,  two  pods  were  left  on  the  point  of  its  horn. 
He  said,  '  I  will  kill  you,  except  the  big  goat :  I  will  not  kill  him,  he  hearkened 
to  my  word.'  He  killed  them  all.  He  left  only  the  big  goat  of  them. 
His  wise  brother  returned,  he  arrived,  he  saw  the  goats  dead.     He  said  to  the 

fool,  '  Who  did  this  work  1 '     He  said  to  him,  '  They  did  not  leave  '  as  it 

happened.1  His  brother  was  angry  and  feared  the  ghul :  he  said  to  the  fool, 
'  Why  hast  thou  done  thus  ?  When  the  ghul  sees  us,  what  will  she  do  with  us  ? 
Let  us  flee  lest  she  see  us.'  But  the  fool  did  not  want  to  go.  His  brother  fled, 
the  wise  brother. 

The  fool  returned  to  the  ghul's  house,  the  big  goat  with  him.  She  said  to 
him,  '  Where  are  the  goats  ? '  He  said  to  her,  '  Thus  and  thus  happened  to  them 
[lit.  it],  oh  aunt.  My  brother  fled,  he  feared.'  She  said,  'Good,  let  us  rise  I  and 
thou,  let  us  fetch  them  that  we  may  eat  them.'  They  went,  he  and  she,  fetched 
them.  They  caused  them  to  be  brought  to  the  house.  She  took  him,  put  him  in 
a  bag,  shut  the  mouth  of  the  bag,  cast  it  on  the  ground  :  she  went  to  summon  her 
relations  to  the  fool  in  order  to  eat  the  fool.  After  she  went,  she  left  her  daughter 
in  the  house,  and  she  lit  a  fire.  The  fool  said  to  the  girl,  '  Open  for  me  and  I  will 
make  the  fire  rise  for  thee.'  She  loosened  on  him  the  string  of  the  bag,  which 
bound  him.  He  blew  up  the  fire  for  her.  The  water  became  well  heated.  He 
took  up  the  ghul's  daughter,  put  her  in  the  water,  and  fled.  He  crossed  a  valley, 
the  ghul  could  not  cross  there.  There  he  saw  his  wise  brother  and  told  him  as  it 
happened.  The  ghul  came.  Her  relations  came  with  her  to  the  house,  she  saw 
no  one.  She  sought  for  the  fool,  did  not  see  him  or  the  girl.  She  came  to  the 
cauldron  that  was  on  the  fire,  looked  in,  she  saw  her  daughter  within.  '  This  is 
the  work  of  the  fool.'  She  went  after  him  to  kill  him.  She  saw  that  he  had 
crossed  the  valley.  She  said  to  him,  'Come,  my  sister's  son,  come  to  eat  the  meat.1 
'  If  thou  slay  me  I  will  not  go.'  She  returned  to  the  house.  She  was  angry.  And 
he  (the  sun  set  at  the  end  of  the  day)  left  his  brother,  returned  to  the  ghul,  and 
went  in  among  the  chickens,  kills  all  of  them.  The  cock  cried  out :  it  said,  '  The 
fool  is  killing  the  chickens  that  are  in  the  coop.'  The  ghul  rose  from  sleep  to  see 
the  fool  and  to  take  him.  She  did  not  see  him.  He  took  the  dead  chickens  and 
went  to  his  brother  and  took  the  quern  with  him.  When  he  reached  his  b] 
and  lit  a  fire,  he  cooked  the  chickens  and  they  ate.  They  stayed  in  their  place  till 
morning.  And  the  ghul  when  day  arose  saw  neither  chickens  nor  quern.  N 
one  did  this  work  but  the  fool.'  She  followed  him  to  kill  him.  She  saw  that  he 
had  crossed  a  valley.  'Thou  hast  done  to  me  all  this  work  [nothing  will  serve] 
but  that  I  kill  thee  ! '  The  fool  said,  'But  that  I  kill  thee  '. '  She  returned  to  the 
house,  but  the  fool  and  his  brother  went  to  a  village,  they  saw  no  one  within  :  its 
owners  remained  at  work  outside.  They  sat  under  a  tree  to  rest  Thej 
nothing  till  four  soldiers  came,  riding  mares.  When  they  reached  th"  Tillage,  it- 
owners  came,  but  the  fool  arose  when  he  saw  the  people  and  the  soldiers.  Thej 
came.  He  took  the  quern  and  climbed  up  the  tree,  and  the  wise  on,,  fled.  The 
horsemen  came  beneath  the  tree  up  which  was  the  fool.  The}  sal  ut.Jrr  it.  I  hej 
[the  villagers]  brought  them  food  :  they  put  it  before  them.  Tin'  tool  began  to  beat 
on  the  bone  of  his  head,  and  let  urine  and  excreta  drop  on  the  In  ad[i  ]  ofthe  soldiers. 

1  Fa'l-lhra  is  equivalent  to  'and  so  forth';  nimande  being  the  Brat  won 
the  brother's  speech,  which  the  speaker  considers  it  unnecessary  to  r<  |  • 


140  NURI    STORIES 

The  soldiers  said,  '  It  is  raining  on  the  earth  and  thundering  :  let  us  flee.'  They  left 
tlic  food  and  fled.  The  fool  called  his  brother,  said  to  him,  'Come,  see  this  food  : 
come,  lei  us  cat.'  The  wise  one  approached,  he  began  to  eat.  He  said  to  the  fool, 
'  Why  dost  thou  not  eat  this  fond  with  me'  (the  fool  had  begun  to  eat  the  horse- 
dung).  The  fool  said  to  him,  'I  am  eating  vine-leaves.'  After  they  had  eaten 
tiny  betook  themselves,  went  to  the  city.  They  changed  their  things,  took  a 
donkey,  loaded  it  with  two  boxes  of  halawi,  and  went  to  sell  the  halawi  in  the 
village,  and  moved  on.  They  reached  the  ghul.  The  ghul  saw  them.  She  said 
to  them,  '  Are  you  not,  are  you  not  the  two  brothers,  one  a  fool,  one  wise  1 ' 
'  Whence  dost  thou  say  this  of  them  ?  We  know  them  not :  we  are  merchants  of 
halawi :  if  thou  desirest  it,  take  from  us,  let  us  go.'  'Feed  me.'  'Descend  into 
the  box,  let  us  feed  thee'  [lit.  eat].  She  descended.  When  she  descended  they 
shut  the  lid  on  her,  took  her  and  went  to  the  valley,  made  a  big  fire,  cast  her  and 
the  box  together  [on  it]  so  that  she  was  charred  and  died.  After  a  day  they 
returned  to  the  house,  took  her  things  and  returned  to  their  place  :  they  were  well, 
satisfied,  and  happy. 


CI 

Gdren  min  hndna  dmd  u  mdumtim-pitr  td-nin  kdremdn  dhdr 
tidetd  mavrniihri-pitros.  Siten  tdrdn  drat  erhdnd.  Sdbdhtd a 
minda  dl  cm&ri  min  diiM  ugdrd  minjisdn  ktirdntd.  Kunddssdn 
bi-nim  imhfla.  Stirdd  minhndna  gind.  Rdwdhren  kuriemimtd. 
Meil-ihrd  dedlcdtd  uhit  zdro,  minda  cmdridk-potres  cmdriaki. 
Pdciisne,  ktiUdt&ni.  Kdnidre  kdjje,  ni  Idherde  tilli-cmdrid, 
Idherde  kUUdtdn x  sisMn.  Circle  kdjje  "Ni  pdrda  cmdrian  gd~ir 
Dura."  Rasrindman  tdrdn  Jcdjjik,  gdrndlirdendman  diitd, 
nirdtvdmd 'n  greivdrdskd.  Cirdd  grewdrd  uuhu  zaris  jdndmsi, 
mindri°  cmdrie  [sic],  uhu  card  illi  wdsiis  minari:  wdrt-Jcerds 
dras  u  minds  6rds."  Minde  drds  u  gariuucrde  palis  paciis,  u  site 
in-dtos.  tidbd/ifdu  pdrdindis  uydrtd.  Are  Domdnkd.  Girde 
"  Knii  as  potrd  u/inV  Cirde  "  In/te°  abas/at  boi :  bcrtos  mre/c." 
Cirdd  grewdrd  "Kikd  mindri  cmdridn  min  deimanki?"  Stirdd 
min  hnund  "  Pdrdmus  tilld-tnadUstd."  Cirde  Dome  "Pares." 
Pdrddsis  tmalidskd.  Cirda  grewdrd  H-tilld-tmdli  "U/i.u  pdrdri 
cmdriemdn,  u  rdsrinis  pdnddsmd  u  minden  cmdridn  mnesis  u 
2 gdrncR/.rdinis  deita.  Ardtiyos  sitd.  SdbdMdn  nandinis  uydrtd 
td-[di]kndlirdinis  Domdnkdrd."  Cirde  Dome  'Ohio  mnismdn 
in!"  'cirde:  'inhe°  dbiiskd  b6~i,boios  mrek."  Nandenos  dburkd, 
[ya\  tilld-tmdli,  hdttd  ben  hdstirkd,  tuyis  el/tdsmd  u  baniyis." 
Tmdli  banddsis  u  cindd  dtusta  tdrdn  wars.     Lamina n  fikk-Jcerdd 

1  Note  rare  ile  slension  of  adjective. 

2  From  this  to  the  end  has  been  wrongly  printed  ut  the  end  of  xxxviil  :  it  should 
there  be  expunged,  as  well  as  the  first  two  sentences  of  the  appended  note.  The 
confusion  was  due  to  the  disappearance  of  a  loose  leaf  of  my  notes,  which  was 
overlooked  and  recovered  too  late. 


& 


A   GYPSY   TALE   FROM    EAST   BULGARIAN   MOSLEM   NOMADS       141 

tdrdnd  wdrsdn  holird  zdro  u  ndsra  Cujetd  u  ivesrd  erhund  das 
wars  u  mra°  erhdnd. 

We  went  from  there,  I  and  my  uncle's  son,  to  lead  our  donkeys  down  to  that 
place  of  my  uncle's  son.  We  slept  three  nights  there.  In  the  morning  he  took 
[i.e.  stole]  two  chickens  from  the  village  and  went  with  them  to  the  Christians.1 
He  sold  them  for  half  a  majidi.  He  rose  from  there  again.  We  went  to  our  tents. 
That  boy  went  towards  a  village,  took  a  hen's  chickens  from  the  hen.  They  were 
behind  him,  they  were  small.  The  men  [of  the  village]  looked,  they  did  not  see  the 
big  hen,  they  saw  the  little  birds.  The  men  said,  '  No  one  took  the  chickens  but  a 
Nuri.'  Three  men  followed  us,  they  made  us  return  to  the  village,  they  conducted  us 
to  the  sheikh.  Said  the  sheikh,  '  This  boy  I  know,  he  does  not  take  chickens,  that 
boy  who  is  with  him  takes  them.  Loose  ye  this  one  and  take  that  one.'  They  took 
that  one  and  made  his  arms  return  behind  him  [bound  his  arms  behind]  and  slept 
in  the  night.  In  the  morning  they  took  him  to  the  town.  They  came  to  the 
Nawar.  They  said,  'Whose  son  is  this?'  They  [the  Nawar]  said,  'He  has  no 
father,  his  father  is  dead.'  Said  the  sheikh,  '  Why  does  he  take  chickens  from  our 
village?'  He  rose  from  there.  'I  will  take  him  to  the  governor.'  Said  the 
Nawar,  'Take  him.'  He  took  him  to  the  governor.  The  sheikh  said  to  the 
governor,  'This  one  takes  our  chickens,  and  we  followed  him  on  the  road  and  took 
the  chickens  from  him  and  made  him  return  to  the  village.  In  the  night  he  slept. 
In  the  morning  we  brought  him  to  the  town  to  show  him  to  the  Nawar.'  The 
Nawar  said,  'He  is  not  one  of  us'  ;  they  said,  'he  has  no  father,  his  father  is  dead. 
We  brought  him  to  thee,  0  governor,  here  he  is  between  thy  hands,  put  him  in  prison 
and  bind  him.'  The  governor  bound  him  and  sentenced  him  to  three  years1 
imprisonment.  When  he  completed  the  three  years,  the  boy  was  loosed  and  fled 
to  Egypt,  and  stayed  there  ten  years,  and  died  there. 

End  of  the  Collection. 


VI.— A  GYPSY  TALE  FROM  EAST  BULGARIAN 
MOSLEM  NOMADS 

Recorded  by  Bernard  Gilliat-Smith 

Introduction 

The  Moslem  nomads  of  Eastern  Bulgaria  may  possibly  be  none  other  than 
Paspati's  'Nomades  de  la  Haute  Bulgaria5     They  are  the  most  filthy  tribe  I  have 
ever  met  with  in  any  country,  literally  swarming  with  lice  and  ever] 
vermin.     At  the  present  moment  (September  8,  1912),  while  1  am  writing,  there 
is  a  large  camp  of  them  on  the  great  plain  to  the  west  of  Varna,  between  the  town 
and  the  British  Cotton  Mill  'Prince  Boris.'     A  visit  to  this  camp  is  an  evenl 
easily  forgotten.     Beyond  the  last  houses  and  huts  of  the  Sedentaries  an  i 
ordinary  sight,  unique  and  weird,  presents  itself  to  the  gaze  of  whomsoever  may 
wander  in  so  unsavoury  a  neighbourhood;   for  close   by,  enclosed    with  bo 
wire,  is  the  refuse-heap  of  the  town,  at  one  end  of  which  wild  dogs  are  tearing 
the  dark  red  carcasses  of  two  horses.     And  on   the  open   plain  to  the  left  are 
pitched  some  thirty  ragged  tents,  distributed  over  an  enormous  area.      Doa 
dogs  are  yelping  and  fighting,  but  the  awful  din  which   strikes  the  ear  as  you 
approach  does  not  proceed  from  these  animals.      It    comes    from    the  shoul 

1  I.e.  to  European  shopkeepers  or  residents. 


142       A    GYPSY    TALE    FROM    EAST    BULGARIAN    MOSLEM  NOMADS 

Bcreaniing,  yelling  horde,  swarming  in  and  out  and  among  the  tents.  Some  of  the  men 
are  great  brawny  fellows,  splendid  in  their  rags  and  filth.  Others  are  frail-looking, 
in. i n  v  are  deformed.  The  small  children  are  naked,  and  their  dishevelled  hair  is 
literally  between  your  fingers  as  the  horde  presses  round  you  and  you  try  to  escape 
into  the  open  air.  The  Sedentaries  call  them  Zdgundzis.  Surely  they  are  those 
whom  Paspati  called  f avouches.  They  eat  mulano  mas,  and  some  of  them 
admit  it. 

I  took  this  tale  down  from  them  about  a  year  ago.  It  is  incomplete  and 
curtailed  owing  to  the  impossibility  of  fixing  their  attention  upon  the  sentence 
they  were  dictating  long  enough  to  enable  me  to  get  it  on  to  the  paper.  But  I  have 
heard  it  from  them  since  :  a  brawny  fellow  sat  alone  in  a  smallish  tent  some  yards 
off,  and  T  sat  in  a  larger  tent  with  five  or  six  others.  The  opening  of  the  larger 
tent  faced  away  from  the  smaller  one,  but  I  could  see  the  story-teller  through  a 
hole  in  the  cloth.  He  seemed  to  be  shouting  to  the  earth  between  his  knees,  and 
rolled  his  head  and  leered  as  he  uttered  the  words  at  full  speed.  And  my  friends 
were  all  attention,  and  all  held  up  their  fingers  to  command  silence  while  the  whole 
of  the  tale  was  delivered  on  almost  one  note,  and  while  I  sipped  my  kaljardi  from 
the  one  grimy  little  cup  my  hosts  seemed  to  possess. 

And  now  I  am  impatient  to  be  among  them,  for  it  is  better  to  live  and 
experience  events  than  to  read  or  write  of  them. 

The  Story  of 

<  'ampara-Bljuklu-Celebi-Mustafa 

or 
Master  Mustapha  of  the  Whiskers. 

1.  Silcai  sijekphwro,  nai  te  xal,nai  te piel.  Lel-pe,  dzal-peske, 
Mr-da  jaban- da.  Lei  pe  pesikord,  thovel  audi  cdnta.  Dzal  jekhe 
themeste  kai  nai  pisiki  odothe.  E  miskojd  si  but  odothe  themeste. 
Miisafiri  kachel  jekhe  khereste.     Besel,  maro  te  ^al. 

2.  Sura  des  dzene po  jek  has  dndo  vas.  0  phuro  dared  kai  si 
/.;s7,-e  i  pis  [ha.  Phendds  (dardilo):  "  Te  %a  maro  te  ond-gjore 
maren  man."  "  Ame  take  in  lam  take  kastd ;  e  miskojenge  lam." 
Lei,  iJcalel  e  cantdtar  e  pisikdkwo  sero.  0  manusd  dardile,  ikalde 
'    mislcojen,  tasavel  i  pisiJca.      Sdra  lel-pe,  naUl  ko  thagar,  des 

ne.     I  pisiJca  on  dzene  tasadds. 

I.  There  is  where  there  is  an  old  man,  he  has  nothing  to  eat,  he  has  nothing 
to  drink.  He  betakes  himself,  goes  (into)  deserts  and  wild  places.  He  takes  his 
little  cat,  puts  it  into  his  bag.  He  goes  to  a  country  where  there  are  no  cats. 
There  are  many  mice  yonder  in  that  country.  He  will  remain  a  guest  in  a  certain 
house.      Ee  -its  down  to  eat  bread.. 

•2.  Then  there  are  ten  people,  each  with  a  stick  in  his  hand.  The  old  man 
fears  because  he  has  the  cat.  He  said  (he  feared)  :  'Because  I  am  eating  bread, 
therefore  they  will  beat  me.'  'We  have  not  taken  the  sticks  for  you;  we  have 
taken  them  for  the  mice.'  He  takes,  he  extracts  from  the  bag  the  cat's  head.  The 
men  feared,  they  took  out  (drove  out)  the  mice,  the  cat  throttles  them.  Then  (the 
cat)  betakes  itself,  and  there  run  off  to  the  king  ten  people.  The  cat  has  throttled 
ten  people. 


A  GYPSY  TALE  FROM  EAST  BULGARIAN  MOSLEM  NOMADS   148 

3.  Dzan,  ciy  garden  kode  manusen.  Avel  o  phurd,  del  seldmi, 
pile  jek  kaljardi.  Sdra  ikalel  katdr  i  cdnta  Campard-BujilkUl- 
Celebi-Mustafd.  0  thagdr  del  duma :  «  Phureja,  bikin  Campard- 
Biljuklu-Gelebi-Mustafd  ameyge."  Pdle  odovd  kdna  del  dtima 
phenel:  "  Mor  gi  le,  e  Gampard-Bujilklu-Celebi-Mustafd  na-le." 
"  So  maVges  tu  ?  "  "  0  sastipe  mar/gdv.  Jek  pampdri  maygdv, 
opa§  somnakdi  o  pat  rup.  Thai  maygdv  tumendar  e  fordske  o 
pailove."     0  thagdr  phenel:  " Dem,  dem."    Kail  dchilo.    Liljds 

0  thagdr  e  pisikd.     Dzal-tar  o  phurd. 

4.  0  thagdr  phenel :  "  In  phusldm  so  Xal  i  pisika.  Dm,  phuien- 
les."    "  0  manut so  Xal,  di-da  xal"    Avile  e  ridzdla.   Phusen  so  xal. 

01  phendds :  "  Ando  gies  po  jek  mantis  XaL"  Dzan,  agore  o  Rona i 
si,  dzan,  chinen  jek  manus.  Sute  aygle  pisika.  Pisika  in  Xal, 
Romano  mas  Icai  si.  "  Adid  kaXoldili,  ddha  adzek  mawU  te 
thinen."     Ande  e  manus.     I  pisika  in  Xal. 

5.  Phdnden  e  pisika  sindziresa.  0  kilito  phaygle  o  vuddr. 
Thoven  mas  guruvand  angle  late :  Xal  i  pisika.  Marnd  cute  W< . 
Xaljds.  Thdra  dzumdja.  Ikalde  e  pisikd  te  phirel  e  askerje'*' 
dndi  caHija.  I pisika  pharjgli  kalesko  maskdr.  Phenel  o  thagdr 
pe  askerjeske:  "  Vardin-man,  te  na  xal  man  i  pisika:'  Sutd-pt  i 
pisika  dardtar  pe  dumeste.  "  Te  xal  man  i pisika"  o  thagdr  d\  I 
duma.     Daradena,  naSli. 

6.  Iklisti    pe    dzamia.      Dzan    te   okurldr  xoraXajd.      Tl 

3.  They  go,  they  call  those  men.     The  old  man  comes,  gives  a  salute,  they 
drank  one  (cup  of)  coffee.     Then  he  takes  out  from  the  bag  Campara-Bujiiklu- 
Celebi- Mustafa  (i.e.  Master  Mustapha  of  the  Whiskers).     The  king  saj  s :  '0  o 
man,  sell  Master  Mustapha  .of  the  Whiskers  unto  us.'     Then  lie  when  Ik-  speaks 
he  says  :  '  My  heart  take,  Master  Mustapha  of  the  Whiskers  do  nol  take.'     '  What 
then  do  you  want  V     'I  want  health.     I  want  a  ship,  one  half  gold,  one  half  sih  i 
And  I  want  from  you  half  the  money  of  the  town.'     The  king  says  :  '  I   have 
given,  I  have  given.'     He  consented.     The  king  took  the  cat.     The  old  raai 
away. 

4.  The  king  says:  'We  have  not  asked  what  the  ca1    eal  .     Go,  asi   I 
'What  men  eat,  it  too  eats.'     The  men  came.     They  ask  whal  ii  eats.     II'-  said 
'It  eats  one  man  a  day.'     They  go,  on  the  outskirts  arc  the  <;.\  psi<   .  thej  go,  kill 

one  man  (from  among  them).     They  cast  him  before  tin    rut.     Tin    cal   not 

eat  because  it  is  Gypsy  flesh.     'It  must  lie  angry,  let  them  kill  y<  i  oni   nion   man. 
They  brought  the  man.     The  cat  does  not  eal. 

5.  They  tie  the  cat  with  a  chain.     They  close   the  door   with  a    key.     'I 
place  beef  before  it,  the  cat  eats.     They  put  bread  before  it,  ii  eats.     To-morrow 
is  Friday.     They  take  out  the  cat  to  walk  with  the  soldiei     in  th<    market.     The 
cat  is  tied  to  the  waist  (of  the  king).     The  king  says  to  thi 

me,  that  the  cat  may  not  eat  (destroy)  me.'     The  eat  jumped  [lit.  cast 

of  fear  upon  his  back.     'The  cat  will  destroy  me,' says  the  king.     Thej  fi 

it  off,  it  ran  away. 

6.  It  climbed  on  to  the  Mosque.     The  Moslems  go  t<>  pray.     They  came  out, 


I  I  !       A    GYPSY    TALE    FROM    EAST    IJILGARIAN    MOSLEM   NOMADS 

dzele-tar;    &6hilo   <>    imdmo   thai   o  yodza.     Phenel:    "Sukar  % 

t/'ji mill,"  /.■" i  dikhel  i  pisika  opre.  "Pale  i  pisika,"  phenel,  "te 
yuljel  tele*  kay&l  amen."  Daraile  o  yodza.  " Hdide,"  phenel,  "te 
naS&s  avre  themeste."     Bile,  nasle. 

7.  Sdra  dzal  i  /ii«i/,-<t,  pale  kai  po  them  pa§  o  phuro pale., 

Bitdi. 

they  went  off;  the  Imam  and  the  Hodjas  remain.  One  says:  'Beautiful  is  the 
Mosque,'  for  he  sees  the  cat  upon  it.  'Then,'  he  says,  'if  the  cat  were  to  come 
down,  it  would  destroy  us.'  The  Hodjas  feared.  '  Come,'  says,  one,  '  let  us  run 
away  to  another  country.'     They  started,  they  ran  away. 

7.  Then  the  cat  goes  back  to  its  country,  back  to  the  old  man. 

It  is  finished. 


Notes  to  the  Text 

If  the  text  were  not  unclear  in  some  parts  of  the  tale,  the  story  would  not  be  a 
N"omad  Paramisi.  Some  readers  will  welcome  this  disconnected  narrative,  and  it 
will  remind  them  that  I  am  really  among  Paspati's  Nomads. 

The  tale  in  question  is  supposed  to  be  of  the  comic  sort,  and  the  funniness 
consists  in  the  fact  that  every  one  is  afraid  of  the  cat.  Its  name,  Oampara-Biijuklu- 
Celebi-Mustapha,  creates  roars  of  laughter.  The  men  are  afraid  of  the  mice,  but  still 
more  so  of  the  cat.  The  old  man  coming  in  and  drinking  a  cup  of  coffee  also  provokes 
merriment. 

A(/07'6  'on  the  outskirts'  (i.e.  of  the  town),  is  a  hit  at  the  Sedentary  Gypsies 
whom  they  despise  and  whose  CeribaSi  they  unwillingly  submit  to,  for  motives  of 
policy,  for  he  finds  them  houses  during  the  worst  month  of  the  winter.  If,  how- 
ever, a  fine  week  should  intervene  in  December,  they  are  out  under  the  tents  again, 
just  for  that  period,  returning  afterwards  for  another  spell  in  their  huts,  out  of 
which  they  are,  however,  frequently  evicted,  owing  to  their  inability  to  pay  the 
Ueribasi  the  small  rent  required. 

The  greatest  mirth  of  all  seems  to  be  produced  at  the  idea  of  the  cat  climbing 
on  to  the  Mosque,  when  the  Mosque  is  pronounced  to  be  beautiful  because  Mustapha 
is  on  it. 

Note  in  the  text  the  absence  of  the  MouiUirung.  The  type  of  language  is  thus 
the  Nomad  type  as  defined  by  Paspati.  Special  Nomad  forms  consist  in  words 
toned  down  and  shortened  from  the  original  more  elaborate  form  found  often  in 
the  language  of  the  Sedentaries,  such  as  in  lam  (Sed.  nana  liljdm),  dem  (Sed. 
dinjdm),  <ji  (Sed.  vogi),  kodd  (cf.  kodoli),  *ut6  (Sed.  chifte),  adzek  (Sed.  adzai  jek), 
ihli'  (Sed.  nikl6,  and  in  Sofia  ikistile),  x'^j^  (>^ed.  uyljil),  dile  (Sed.  dine). 

Note  also  the  frequent  absence  of  the  accusative,  where,  in  Sofia,  it  would  be 
most  unusual  to  omit  it.     Cf.  par.  4,  iV.au,  rhintn  jek  manitS  ior  jekhe"  manure's. 

The  introduction  of  Turkish  words  icith  the  Turkish  inflexion,  eg.  d~an  te 
okurldr,  is  peculiar  to  the  East  Bulgarian  dialects,  both  Sedentary  and  Nomad. 
The  former  do  it  even  more  than  the  latter.  Another  East  Bulgarian  peculiarity 
is  net  prohibitive,  for  ma. 

Kir-da  jdban-da  is  pure  Turkish  (v.  translation).  So  are  rdnta,  sora,  on 
(  =  'ten'),  kail  (from  the  Arabic),  ridzdl,  ddha,  dzumdja  and  carXija  (both  with 
Ftomani  endings),  and  bitdi. 


NOTES    AND    QUERIES  145 


NOTES  AND  QUERIES 

27.— The  Gypsy  and  Folk-Lore  Club 

T  In  the  J.  G.  L.  S.  (v.  234)  it  was  stated  that  Mr.  Augustus  John  was  President 
of  the  Gypsy  and  Folk-Lore  Club.  As  this  statement,  if  uncorrected,  might  lead 
friends  to  suppose  that  he  was  still  a  supporter  of  that  institution,  he  has  requested 
that  the  following  notice  should  be  published  at  once:— 'Mr.  Augustus  John 
repudiates  all  interest  in,  or  connection  with,  the  Gypsy  and  Folk-Lore  Club 
Hand  Court,  London.  In  view  of  an  entirely  erroneous  announcement,  he  wishes 
it  to  be  known  that  he  is  not,  nor  ever  would  be,  President,  or  even  a  member  of 
that  assemblage.' 


28.— No.  741 


It  may  interest  some  members  to  know  that  Messrs.  J.  W.  Arrowsmith   Ltd. 
11  Quay  Street,  Bristol,  have  still  several  copies  of  F.  W.  Carew's  (  =  A.  E.  G. 
Way's)  novel  No.  7^7 — Being  the  Autobiography  of  a  Gipsy,  and  that  they  would 
be  glad  to  dispose  of  them  at  the  published  price  of  7s.  (5d.,  with  4d.  extra  for 
postage. 


29. — Proclamation 

p$l  ©ottea  ©naben  SBtr  Satt  £f)eobor  tyfaUy- 

©raf  bet)  SRfjctn,  be§  $etl.  SRomtfdjen  9?etd}§  (£tfc=©dja|metfter, 
unb  (Sfiurfiirft,  in  83at)tit,  311  ©ittidj  Glebe,  unb  SBerg  $crfcog,  gihjt  -511 
SftorS,  Marquis  511  SSergen  Opzoom,  ®raf  ju  33elben§,  D^ontyeiut,  bcr  SKard  unb 
9taycn[perg,  >§err  ju  Otaocnjlein  ic.  k. — Sttacfybeme  $Btr  Don  einigcr  3cit  Ijero 
miffdtttgfi  oememmcn  miiffen,  bail  bevmablen  unfet  -§er|ogt^um  Sfteutiutg  mil 
atterlei)  ^Bottler*  3igenter=  9ftaufcer«  unb  bergleidjen  Vaganten-Weflnbel,  ba  bicfeg 
auS  benen  GHjutsSBatyrifdjien,  unb  anberet  angelegener  9fteid)gs@tdnben  Sanben  uiit 
@rnfi,  unb  <©ct/drpfe  ftavcf  &ettri&en  rotrb,  angeljeuffet  ju  njerben  6egunne, 
t)ierburcb  aud)  bie  attgemeine  SBo^Ifafjtt,  gantj  fcefonbevS  gefloijret  lverbe,  6efonber8 
roeilen  erroerjnt  gottlofe  offterS  jnfammen  gerottiette  i?cutb  nid't  alleiu  benen 
Untertfyanen  je  Linger  je  meljr  feocbfi  6e[dnt>ern-lid)  fallen,  unb  bie  ©aa&en,  baini 
ifyre  aufhemm*  unb  93efjerbergung  yon  i&ncn  gleidjfam  erpveffen,  interne  tie,  m 
man  tbnen  ntdjt  nacfy  SSegefyren  veidjet,  SKorb  unb  SBranb  anjutfoljen  ftdj  crfiibnen 
borffen,  fonbern  aucr;  gegen  biefeloe  graufame  iWorbtliateit,  unb  5)ie&ere)}en,  roie  efl 
bie  laibige  (Srfaljrungen  geben,  au8$uu6en  pflegen,  unb  jn  fohtem  (?nbe  guten 
£l?ei[§  nut  ©rfjiej?,  unb  anberen  ©d)arffen  ©ewo^t  woM  berfe^enet  fldj  6efunben. 
QHg  fefyen  unS  bann  git  9(6fee(ffuug  biefeS  Sanb  yerberulidH-n  UnroeefenG,  nub  ju 
gdnfclid)er.  3lu8tott*unb  93ertreifrung  fold?  gum  gr  often  ©rfniben,  unb  llberlafl  bet 
Untertfcanen  fid?  an*  unb  eintringenben  [iebetlic^gefa^rli(^»unnu§i»unb  fdjfiblidjen 
lofen  ©eftnbelS  fcemufjjiget,  uicbt  nut  atte  Jjternribet  yerfdubentlicr.  fcbon  in  Xxud 
gegeoene  Mandata,  unb  SanbgeBott  u6erljau6t§:  inSBcfonbere  aier  jeneo.  iri 
©eylanb  Unfet  ©lorrourbigjter  g|ut*03orfaf}tet  JOANNES  Wl  III  Id.M  (  s 
rjocfcftfeeligften  @ebdd?tnu3  unterm  dato  SKeufairg  ben  IS.""  Octobria  1 7  1".  burc^ 
offentlidjen  Ivucf  ju  publiciren  gndbigfl  anbefotden  babcn,  bienui  511  Beftfittigen, 
erneuern,  unb  ju  iebermannS  ffiiffenfdjafft  bind)  nod>inablia.=  offentlidien  Ivnd  Don 
$Bort,  ju  2Bort  in  gegenrodrtigeS  Mandatum  eintragen  julaffcn. 

VOL  VI.  —  no.  11.  K 


I  Mi  NOTES    AND    QUERIES 

-£>9l  ©otteS  ©nabcn  SBir  So&ann  SBityclm 

§Pfat|«©raff  bet)  3t$etn,  be3  §ett.  9iomt)rf)en  SKcidjS  ©rfc'Studjfefj, 

nnb  Gljurfurft  in  SBatjrn,  §u  ©iilid),  Glebe,  unb  23erg  §er|og,  gtirft  gu 
STOJrS,  ©raff  gu  23elben§,  Dr-onricim,  ber  SWardE,  unb  Oiaveufperg,  4?err  gu 
9fta»enjtein  k.  jc. — Qemnad)  6efannt,  t»a8  an  ©eiten  ber  Unfevm  £>er|ogt()umb 
SfteuBurg  angetegener  (Reid)§*@tdnbe  fur  ernfiticue,  unb  fdmrttffe  General- 
Mandata,  roegen  ber  einfct/Ieid)enben  3'geiuer :  unb  anberen  Vagierenben 
©eflnbelS  in  Xvud  auggegangen,  unb  fdjrifftlicfyeu  3tu8gefertiget,  and)  gu 
jcbcimannS  5Bijfenfdjafft  publicicrt  lvorben  feijen ;  SBann  aljer  biefe  bem  SHauben, 
unb  ©teblen  ergeoene  Bigeiner,  jtarcfe  Settler,  mit  atferfjanb  falfrfjen  2lbfd;iben, 
unb  $afj=$orten  tterfckne,  auSgeriffene  ©olbaten,  banh  aubevc  lieberlicfye 
Vaganten,  umb  witten  biefelbcn  alfo  tton  anberen  Drtfyen  tterfolget,  unb  ttertriben 
imben,  umb  fo  meljrer  unb  (niuffiger  Unfcrem  «$er§ogtfyuni  SfteuBurg,  gu  nidjt 
geringen  ©cfyaben,  unb  Uberlafl  ber  llntertbancn,  ftct?  an:  unb  eintringen  tl)un, 
(o  beftnben  SEBtr  Un§  gtctcfcfatlS  necessities,  ju  gdnfclirfjer  2(uj?s  3iott*  unb 
SSertreibung  fold)  lieberlirfjen,  qcfafirlirf?cn,  unb  fcf?dblirf?en  Bigeiner,  unb  anberen 
unnuijen,  unb  lofen  ©ejtnbetS,  auct)  lueiter  gu  geljen,  unb  fo  gar  bie  Extrema  gu 
ergreiffen.  £tjuu  beinnad)  Unferer  Otegierung  gu  -JfteuBurg  alien  unb  jeben  Unfereu 
OSer*  unb  Unter»93eambten,  £anbs9ftidjtera  $f(egem,  unb  beven  S5enva(tern, 
0Urf)tcrn,  Gafluern,  SKautnern,  3ot;tuern,  beren  ©egenfdneibern,  mie  ntcfyt 
reeniger,  and)  benen  bretyen  ©tdnben,  Unferer  £anbfd)afft,  unb  inS  ©emain  aU 
Unfereu  Untertbanen,  abfonbertid)  akr  benen  @rdn|=Ortt)en,  r)ieutit,  unb  in 
jtrafft  biefeS  gndbigfl  aubefel)(en,  auf  bie  offterg  mentionierte  3'geiuer,  unb 
Vaganten,  fo  ficl>  ingfunfftige  ungefdjeudjter  in  bag  Sanb  herein  begeben  roerben, 
ail  fdmlbigfi:  unb  moglidjftcn  (StyferS  gu  invigilieren,  bantit  @ie  gu  SSer^afft 
a,ebrad)t,  unb  an  ifyuen  biefeg  Unfer  gemeffene  Mandat  ber  ©dnrrttffe  nacfc 
Exequieret  ruerben  iu6d)te.  Unb  givar  erftlidicn  lvotlen  slBir  (Jrnft:  unb 
gutter  la  fjigftcfy,  bafl  bie  ienige,  fo  fid;  in  Itnfcrm  £erfeogtl)umb  SfteuBurg  quo  vis 
modo  bctretten  taffen,  unb  umb  bicfe  Unfere  3Serorbnung  einige  3Biffenfd)afft 
gefyabt,  ober,  benen  mit  untertauffenben  Umfldnben  naclj,  presumptive  ivo[;I  fyaben 
fbnnen,  alfo  gleid)  auf  bafj  ©dnirvffifie  torquiert,  unb,  nad)  6eftnben  ber  "Sad) 
abgejiraffet,  nadjgefjenbS  after,  ba  man  ©ie  int)ieftgen  £anben  lvieberum  betretten 
lmirbe,  ot)ne  fernern  Process  an  ben  necujreu  Beften  gu  foldjem  Snbe  an  benen 
offentlid;en  (Straffen  aufgerid)teten  @d)neU*®aIgen,  il)nen  felBften  jur  ©traff 
anberen  aOer  gum  Exempel,  unb  nad)trucfiid)er  QSertca^mung  aufgeticncft,  bie 
jenige  abcr,  ive(d)e  fid)  mit  gtauBrourbiger  Ignoranz,  ober  Univiffenlieit  entfduilbigen 
tonucn,  gu  em^finblic^er  Tortur  (unter  icclclien  <2ie,  lvegeu  je§t  gemelter  i^rer 
Uiuviffenl)eit,  ntebrmaleu  evuftiid)  gu  6efprad)cn)  gegogen,  allM  fonberbar  aud) 
Ratione  Consortij  examinieret,  unb  roann  f'ein  anberS  Serh'ed^en  yon  i^nen 
beflnnben,  ober  <2ic  iibcnviefen  nmrben,  uid)t§  befto  jueniger  mit  cm^ftnblicfyen 
IRut^ens  itvcidien  auSge^auen,  ber  @d)neu'=©a(gett  i^ncn  o^neUnterfcbib=2)iann= 
unb  5Bei6§*$erfonen,  auff  ben  JRucfen  gcbrennet :  unb  fo  bann  gcgen  gefctnrorner 
Ihtotjebt  be§  SaubcS  auf  @t»ig  mit  bent  betrobtidjeu  3ufa§  uerivifen,  baf?  felbe  ttor 
tteritanbeuer  maffen,  auff  iviebcr  SBetretten  o^ne  afleS  SKittel  aufgel)encft  lterben 
follen.  <§o  vooUtn  siBir  aufy  gndbigft,  bafj  auf  bie  jenige  Sigciner,  unb  anbere 
bbfe  unb  gefa^rlid)e  l*eutlj,  fo  ftci)  bei)  beueu  Straiffen  iviberfctjen,  «&anb  angelegt, 
unb  gefralten  2)ingen  wad)  gar  3'euer  auf  ©ie  gcben  werben  mo  e,  u;ie  nic^t 
iveniger  n\vnn  bergleid)en  fdjdblid)e8  ©eftnbl  in  bie  2)orffer  fommet,  unb  fid; 


NOTES   AND   QUERIES  147 

(finlogteren  rcotte,  bcif?  alfo  gtettf)  (Sturm  gestagen,  unb  fo  n>or)l  eine  ©emainb  ber 
anbercn  6esj  ©traff  gu  £ilff  fommcn  folic,  and)  bajj  fete  jenige,  fo  etwann  in  benen 
2>5rfferen,  obcv  Smoben  bergleicr)en  £eutr)en  gutrsilUgen  Unterftijluff  gegefren,  unb 
fofcfjcS  nit  Den  QSfigten,  ober  2)otp=5»t)rcren  seitticfe  anjeigen,  niit  em^fmblicber 
£eit>3-©traf[  angefetjen  rcerben  foUeu,  barnit  ftcl)  aber  nicmanb,  roer  ber  aucb  urn 
mag,  mit  ber  llmviffentjeit  entfdbulbigen  moge,  unb  tonne,  ifi  bifeS  tlnfer  gnabigftefi 
Mandat  uicbt  attein  auff  benen  (£ant}(en  in  benen  Jtirdjen,  unb  auffer  beren  be: 
benen  ©emeinbcn,  unb  fonftcn  btirrfigetjenbS  offentlicl;  ju  33erruffen,  unb  funb  ju 
macben,  fonbern  aucb  neoen  benen  @dmeU-ffia(gen,  ober  t)ol£ere  ©allien,  ober 
Tiafelen  jur  ^act;vict^t  an§ut)efften,  feffeu  2Bir  Un3  gndbigfi  berfeijen.  ©eoen  in 
Unferer  3ftejtben|*<Stabt  SJieuburg  an  ber  2)onau  ben  18.  Octobris,  Anno  1710. 
Ex  Mandate*  Serenissimi  Domini, 

Domini  ac  Electoris  Speciali.  (L.S.) 

Sonbem  gebietlien  t)ievauf  gnabigfr,  bafj  borangejogeneS  mefyrmabl  erueuerteS 
Mandat  jebergeit  foivot)!  bety  98ejtraff=  ctlS  Processirung  beren  gefdnglicb,  eiiu 
tonunenben  8anb«Sduffer,  Vaganten,  unb  obbcfdn'ibcnen  liebetiid),  unb  l)eilofcn 
©efhtbelS  fur  bie  afleinige  Diegul  unb  SfMcr/tfcfynur  gebatten,  unb  ftcl)  uinb  fo 
met)r  geborfamft,  unb  ^flic^tmafig  barnadj  geacbtei  roerben  folic,  all  btefeS  Unferer 
■gndbigfien  9Biu*en§  SWeijnung  affcrbingS  geindfj  ifi,  unb  tjicrburcb,  and?  bie 
5£ot)lfart  unb  @td)erl)eit  Unferer  Unterttjanen  beforberet,  unb  erbalien  roerben 
fan.  ©egeben  in  Unferer  Dteftbenfc  @tabt  SReuburg  an  ber  -Donau  ben 
11.*"  Januari  1766. 

Ex  Mandate*  Serenissimi  Domini, 
Domini  Electoris  Palatini 

Speciali.  (L.S.) 


30. — New  Forest  Words 


The  following  words  were  given  to  me  by  an  old  soldier  called  Sherred,  now  a 
New  Forest  tent-dweller.  He  calls  them  '  old  English,'  and  learned  them  many 
years  ago  from  George  Lee,  a  fiddler,  who  was  one  of  the  Hampshire  and  New- 
Forest  Lees.  Of  this  family  only  a  few  now  remain  in  the  neighbourhood  of 
.Southampton,  and  they  hold  themselves  aloof  from  every  other  Gypsy. 

burden,  burten,  plate. 

doracl  drom,  dark  lane. 

jildi  korro  !  walk  quickly  ! 

kavi,  kettle.     He  also  gave  pompi. 

kczi  :   brown  kezi,  bog  myrtle  ;   green  km,  willow.     The  Lees  use 

for  silk. 
kunta,  fork. 
mejik,  sixpence. 
piela,  basin. 
pdtza,  pocket. 

rak  ans,  cups  and  saucers.     He  also  gave  drdfans. 
ran-draff,  skimmer. 
sibsi,  sibse,  juniper  bush.      One  of  the  Pages  of  Sholing  gave  me  fchia 

word,  some  years  ago,  for  a  furze  bush. 
skwejums,  skwijums,  beads. 
tshapi,  purse. 
ishumaj,  spoon. 

Al.K'K    E.   (  ill. I. IN. .i 


148  NOTES   AND   QUERIES 

31. — Twiss  ox  Gypsies 

Borrow's  description  of  the  Gypsy  innkeeper  at  Tarifa  (Zincali,  part  ii. 
chapter  iv.)  might  easily  give  rise  to  exaggerated  ideas  as  to  the  dishonesty  of 
such  people  and  as  to  the  accommodation  they  had  to  offer  to  travellers.  On  this 
account  it  may  be  well  to  reproduce  what  Richard  Twiss,  Esq.,  F.R.S.,  had  to  say 
about  them.  He  visited  the  Peninsula  in  1772-3,  and  published  a  very  dull 
account  of  his  travels,  of  which  one  edition  in  two  duodecimo  volumes  was  printed 
at  Dublin  in  1775,  and  entitled  Travels  through  Portugal  and  Spain  in  1772 
and  1773.  On  page  193  of  the  first  volume  he  gives  his  only  general  account  of 
the  Gypsies  : — 

'  It  may  not  be  improper  to  mention  the  gypsies,  who  are  very  numerous 
throughout  Spain,  especially  about  and  in  Murcia,  Cordova,  Cadiz,  and  Ronda.  The 
race  of  these  vagabonds  is  found  in  every  part  of  Europe  :  the  French  call  them 
Bohemiens.  the  Italians  Zingari,  the  Germans  Ziegenners  [sic],  the  Dutch  Hey- 
denen  (pagans),  the  Portuguese  Siganos,  and  the  Spaniards  Gitanos,  in  Latin 
Cingari.  Their  language,  which  is  peculiar  to  themselves,  is  every  where  so 
similar,  that  they  undoubtedly  are  all  derived  from  the  same  source.  They  began 
to  appear  in  Europe  in  the  fifteenth  century,  and  are  probably  a  mixture  of 
E^vptians  and  Ethiopians.  The  men  are  all  thieves,  and  the  women  libertines  : 
they  follow  no  certain  trade,  and  have  no  fixed  religion  :  they  do  not  enter  into 
the  order  of  society,  wherein  they  are  only  tolerated.  It  is  supposed  that  there 
are  upwards  of  forty  thousand  of  them  in  Spain  ;  great  numbers  of  whom  are  inn- 
keepers in  the  villages  and  small  towns  :  they  are  every  where  fortune-tellers.  In 
Spain  they  are  not  allowed  to  possess  any  lands,  nor  even  to  serve  as  soldiers. 
They  marry  among  themselves  :  they  stroll  in  troops  about  the  country,  and  bury 
their  dead  under  a  tree.  Their  ignorance  prevents  their  employing  themselves  in 
any  thing  but  in  providing  for  the  immediate  wants  of  nature,  beyond  which  even 
their  roguishness  does  not  extend,  and  only  endeavouring  to  save  themselves  the 
trouble  of  labour  :  they  are  contented  if  they  can  procure  food  by  shewing  fates 
[feats]  of  dexterity,  and  only  pilfer  to  supply  themselves  with  the  trifles  they 
want  ;  so  that  they  never  render  themselves  liable  to  any  severer  chastisement 
than  whipping,  for  having  stolen  chickens,  linen,  &c.  Most  of  the  men  have  a 
smattering  of  physic  and  surgery,  and  are  skilled  in  tricks  performed  by  slight  of 
hand.  The  foregoing  account  is  partly  extracted  from  le  Voyageur  Francois, 
vol.  xvi.,  but  the  assertion  that  they  are  all  so  abandoned  as  that  author  says,  is 
too  general ;  I  have  lodged  many  times  in  their  houses,  and  never  missed  the 
most  trifling  thing,  though  I  have  left  my  knives,  forks,  candlesticks,  spoons,  and 
linen  at  their  mercy  ;  and  I  have  more  than  once  known  unsuccessful  attempts 
made  for  a  private  interview  with  some  of  their  young  females,  who  virtuously 
rejected  both  the  courtship  and  the  money.' 

Honest  the  Gypsy  innkeepers  may  have  been,  but  their  hospitality  seems  to 
have  left  much  to  be  desired.  On  May  4,  1773,  Twiss  and  his  party' .  .  .  arriving 
at  the  city  of  Murcia,  we  put  up  at  an  inn  kept  by  gypsies  :  the  first  floor,  which 
I  occupied,  was  little  better  than  a  hog-sty  ;  I  agreed  with  a  French  traiteur  that 
he  should  furnish  me  with  provisions  ready  dressed,  as  our  landlord  and  landlady 
could  not  supply  us  with  any  thing'  (vol.  i.  p.  241).  On  May  14  '.  ,  .  we  got  to 
Chiridel,  where  we  passed  the  night  on  straw,  in  a  venta  kept  by  gypsies,  "  the 
doors  and  windows  of  which  were  always  open,  by  reason  of  their  [sic]  being  none 
to  shut,"  as  Taylor,  the  water-poet  says,  of  a  like  hovel  he  was  in  when  he  travelled 
through  Bohemia.  Our  landlady,  however,  very  obligingly  danced  a  fandando  [sic] 
with  the  soldier,  to  the  sound  of  a  "  tambour  de  Basque  &  Castanetas  " '  (vol.  i. 
p.  252).  On  May  18  his  experience  was  similar  to  that  of  May  4,  and  he  notes 
that  Gypsy  inns  'are  called  Mesones  by  the  Spaniards'  (vol.'i.  p.  255,  misnumbered 
265).  At  Ronda,  on  June  21,  he  recorded, '  All  the  inns  here  are  kept  by  gypsies ' 
(vol.  ii.  p.  36). 


NOTES    AND   QUERIES  14!) 

On  page  249  of  the  first  volume  Twiss  mentions  that  the  district  between  Lorca 
and  Granada  was  infested  by  troops  of  banditti,  who  lived  in  caverns  in  the  moun- 
tains, but  he  does  not  describe  them  as  Gypsies ;  and  on  pa«e  115  of  the  second 
he  says  :  '  The  whole  kingdom  is  over-run  with  French  knife-grinders,  tinkers,  and 
pedlars,  who  collect  much  money  by  exercising  these  mean  trades,  after  which  they 
return  to  their  own  country,  leaving  the  Spanish  dons  weltering  in  their  pride, 
laziness,  and  misery.' 

Other  statements  which  have  a  possible  bearing  on  Gypsy  lore  are  :  (i.  168)  a 
quotation  from  a  '  dictionary,  entitled,  Sobrino  Aumentado  por  F.  Cormon  printed 
at  Antwerp  in  1769/ describing  the  fandango  as 'a  kind  of  very  lively  dance,  which 
the  Spaniards  have  learned  from  the  Indians ' ;  (i.  231)  that '  Most  of  the  Valencians, 
in  speaking  Spanish,  pronounce  the  ci  like  our  English  th ' ;  and  (ii.  4)  that  tarot 
cards  were  commonly  used  in  good  society  at  Granada. 


32. — Pindaric  Gypsies 
In  an  article  entitled  'The  Conflict  of  Studies,'  by  Prof.  A.  W.  Mair,  in  the 
Glasgow  Herald  for  June  11,  1910,  occurs  the  following  interesting  passage: — 
'  Continually  to  the  student  of  Greek  new  lights  are  rising  ;  the  hitherto  meaning- 
less is  clothed  with  meaning,  the  hitherto  unnoticed  becomes  of  engrossing  interest. 
Suppose  that  I  see  in  the  map  the  name  of  Falkirk.  That  the  second  part  of  the 
word  is  kirk  =  church  is  at  once  obvious.  But  what  is  Fall  Now  the  knowledge 
of  Greek  at  once  suggests  TroAidj,  speckled,  grey  :  it  in  Greek  being  represented 
in  English  by/,  as  iraTrjp  =  father.  The  "speckled  church"  in  Gaelic  would  be 
eaglais  breac — which  is  the  name  of  Falkirk — known  to  north-country  men  for  its 
famous  markets — in  the  Highlands  to  this  present  day.  But  more  :  we  are  at  once 
in  the  presence  of  the  King  of  Little  Egypt — of  Johnnie  Fa'  (i.e.  Fal,  as  wa'=wall), 
and  the  whole  significance  of  the  name  is  an  open  book.  Nay,  in  the  glorious  ith 
Pythian  of  Pindar,  is  it  not  conceivable  that  the  difficult  phrase  in  line  98,  m 
av6pa>na>v  ae  )(ap.ai.yevea>v  woXias  i^avrJKev  yaa-rpos,  finds  here  its  explanation— 
gypsy  womb  "  ? '  Are  we  to  infer  from  this  that  the  Professor  believes  in  the 
presence  of  Gypsies  in  Greece  in  classical  times,  or  is  he  using  the  term  "gypsy '  in 
a  somewhat  loose  way  1  Alex.  Russell. 

31si  July  1912. 


33. — Turning  Garments  Inside  Out 
I  was  conversing  Avith  my  Gypsy  friend  Johnny  Winter,  or  Pierce,  alias  Smith, 
who  travels  North  Lincolnshire,  about  people  losing  their  way  in  the  dense  fogs 
which  sometimes  roll  up  over  our  Wolds  from  the  North  Sea,  an  experience  which 
has  more  than  once  happened  to  myself  when  crossing  the  bleak  hills  intervening 
between  my  home  and  a  neighbouring  church,  when  Johnny  exclaimed,  '  I  Bay, 
rai,  do  you  know  what  my  old  daddy  used  to  do,  if  ever  he  gol  losl  ' 
turn  his  coat  inside  out  and  put  it  on  again,  and  he  wasn  't   long  before  he  fou 
the  right  road,  leastways  that  is  what  he  used  to  tell  us  boys.'     Reflecting  upon 
this  usage,  I  recalled  the  custom,  observed  in  the  case  of  Isaac  Eeron's  burial,  "I 
enclosing  in  the  coffin  some  of  the  deceased  man's  garments  turned  i 
May  there  not  be  some  link  between  the  burial  custom  and  the  asa 
by  Johnny  Winter?     Do  the  Gypsies  believe  that  this  parti  torn  aid 

mulo  which  perchance   has  lost  its   bearings  in  thai    i 
touchingly  described  by  George  Smith  of  Coalville  as  'the  greal    unknown 
unseen  world  of  Tdtto  paani  (spirits)  from  whence  no  chodrodo 

8th  August  1912.  ___         GEORGE  Hah 

1  I've  been  a  Gipsying,  p.  197. 


150  NOTES    AND   QUERIES 

34. — Gypsy  Dog-Killers  in  the  Crimea 
'  Kertcb,  like  all  the  other  cities  of  the  Crimea — in  fact,  we  may  say,  like  all 
Eastern  cities — is  infested  with  a  superfluous  and  useless  population  ;  noisy, 
troublesome,  and  sometimes  threatening  the  personal  safety  of  the  public.  We  refer 
once  more  to  those  abominable  vagrant  dogs,  which  would  at  last  become  masters 
of  the  town,  but  for  the  wise  though  cruel  measures  taken  against  them.  Gipsies 
arc  at  Kertch  the  executors  of  this  work  of  carnage,  and  the  proceedings  are  in 
this  wise  : — One  of  these  honest  Tsigans,  invested  on  this  occasion  with  the 
character  of  a  public  officer,  and  accordingly  dressed  up  in  some  cast-off  military 
coat,  goes  about  dragging  behind  him  the  carcass  of  a  dog  clubbed  to  death  the 
night  before.  He  proceeds  in  this  way  through  the  different  cpuarters  of  the  city 
with  a  calm  visage,  but  keeping  a  sharp  look-out,  for  beneath  his  garment  he  carries 
a  heavy  bludgeon,  a  weapon  fatal  to  the  canine  race.  No  sooner  does  the  execu- 
tioner show  himself  in  a  street,  than  a  horrible  yelling  immediately  breaks  out  on 
all  sides  from  this  republic  of  dogs,  who  recognise  their  destroyer,  and  perhaps, 
who  knows  ?  his  victim.  Immediately  they  rush  forth  from  the  houses,  from  the 
gardens  on  all  sides,  pursuing  the  imperturbable  gipsy  with  their  infuriated 
barking.  The  latter  still  continues  his  steady,  leisurely  progress,  until  the  fatal 
instant  when  one  of  these  enraged  pursuers  comes  within  reach  of  his  bludgeon. 
As  quick  as  lightning  the  blow  comes  down  with  murderous  precision,  and 
another  Trojan  is  stretched  by  the  side  of  the  lamented  Hector.  In  the  evening, 
the  Tsigan,  after  a  good  day's  work,  goes  before  the  magistrate,  and  stretches  out 
a  hand  stained  with  such  or  such  a  number  of  deaths.  Each  fractured  skull 
brings  him  twenty-five  copecks,  or,  if  you  will,  twenty-five  centimes.' — Travels 
in  Southern  Russia,  mid  the  Crimea;  through  Hungary,  Wallachia,  &  Moldavia, 
during  the  Year  1837.  By  M.  Anatole  De  Demidoff.  London,  1853,  vol.  ii.  pp. 
215-6.  Alex.  Russell. 

Ibth  August  1912. 


35. — Classification  and  Numbers  of  Wallaciiian  Gypsies  in  1837 
'  However  the  case  may  be,  this  exiled  people  are  enabled  to  subsist  in  "Wal- 
lachia more  readily  than  in  any  other  country,  as  it  presents  them  the  means 
of  reconciling  their  natural  indolence  with  the  conditions  necessary  to  ensure  them 
the  protection  of  the  law.  A  portion  of  the  Tsigan  population  live  by  labour  ;  to 
these  is  assigned  the  task  of  washing  the  auriferous  sands  borne  down  by  the 
current  of  certain  rivers,  and  it  is  with  the  produce  of  their  patient  toil  at  this 
employment,  that  they  are  enabled  to  jwy  the  poll-tax.  In  the  second  class  are 
found  masons,  blacksmiths,  cooks,  and  locksmiths  ;  occupations  which  the  Wal- 
lachian  population  disdain  to  follow,  but  the  greater  portion  are  consigned  to 
servitude,  and  swell  with  their  useless  and  mischievous  numbers,  the  household  of 
the  Boyards.  Lastly,  the  third  class  of  this  people,  without  a  name,  from  having 
received  so  many,  live  in  a  state  of  vagabondage  and  mendicancy.  Half-clad,  and 
exposed  to  the  inclemency  of  the  seasons,  men  and  women  encamp  in  the  open  air 
with  a  troop  of  hideous  children,  in  whom  it  would  be  difficult  to  anticipate  the 
handsome  youths  of  both  sexes,  whom  we  see  so  graceful  in  form,  and  with  so 
proud  a  deportment  as  soon  as  their  precocious  maturity  is  developed.'  .  .  . 

'  An  article  in  the  organic  law  of  the  principality  ordains,  however,  that  a  fund 
shall  be  established  for  redeeming  the  Tsigans  from  vagrancy,  and  obliging  them  to 
build  houses  and  dwell  in  them.  This  measure  is  beginning  to  be  put  in  force.'  .  .  . 
'Gipsies,  servants  of  private  individuals,  14,158.  Gipsies  belonging  to  the 
state  (gold-gatherers),  5,635.'— De  Demidoffs  Travels  in  Southern  Russia,  and 
the  Crimea ;  through  Hungary,  Wallachia,  .!'  Moldavia,  during  the  Year  1837. 
London,  1853,  vol.  i.  pp.  207-!).  Alex.  Russell. 


NOTES   AND   QUERIES  151 

36.— Gypsy  Musicians  in  Hungary 

'  It  would  be  ungrateful,  while  lauding  the  music,  were  we  to  keep  silence  as  to 
those  who  made  it.  The  Fiired  band  was  really  a  very  good  one,  and  it  surprised  us 
not  a  little  to  hear  that  it  was  composed  entirely  of  gipsies;  yes,  that  same  thi»  , 
lying,  music-loving  race,  of  whom  we  so  often  see  a  stray  member  in  our  own 
villages  scraping  a  jig  on  a  three-stringed  fiddle,  is  found  here  too,  and  busy  in  the 
same  idleness.  But  instead  of  strumming  at  village  wakes  with  country  bumpkins 
for  their  auditors,  we  found  them  here  in  stately  festivals,  ministering  to  the  plea- 
sures of  the  nobles  of  the  land  ;  and  instead  of  a  crazy  fiddle,  a  wefl-conditi 
orchestra  might  have  been  formed  out  of  the  gipsy  band. 

'  The  leader  was  not  the  least  remarkable  of  the  party,  for,  though  not  more  than 
fourteen  years  of  age,  he  was  a  most  accomplished  violinist.  He  had  studied  for 
some  months  under  Strauss  in  Vienna,  and  had  received  high  commendations  from 
his  master  ;  but  what  Strauss  certainly  had  not  intended  to  teach,  though  it  was 
no  slight  element  of  his  pupil's  success,  was  a  most  perfect  imitation  of  those 
extraordinary  movements  by  which  the  body  of  the  great  waltz-player  seems  con- 
vulsed during  his  performance,  and  which  our  little  Czigany  took  off  so  admirably 
as  to  keep  his  audience  in  a  roar  of  laughter.  I  have  seen  the  gipsies — Czigany, 
as  the  Hungarians  called  them— as  actors  also,  and  they  are  not  very  much  worse 
than  the  generality  of  strolling  players  in  other  lands.' — Hungary  and  Transyl- 
vania.    By  John  Paget.     London,  mdcccxxxix,  vol.  i.  pp.  274-5. 

'At  one  of  the  first  dinner  parties  to  which  we  were  invited,  the  attendance  of 
the  gipsy  band  was  ordered,  that  we  might  hear  some  of  the  Hungarian  music  in 
its  most  original  form.  The  crash  of  sound  which  burst  upon  us,  as  we  entered  the 
dining-room,  was  almost  startling ;  for  be  they  where  they  may,  gipsy  musicians  make 
it  a  point  to  spare  neither  their  lungs  nor  arms,  in  the  service  of  their  patroi  s. 
This  band  was  one  of  the  best  in  the  country,  and  consisted  of  not  less  than  t  vi 
or  thirty  members,  all  of  whom  were  dressed  in  smart  hussar  uniforms,  and  really 
looked  very  well.  Few  of  them,  if  any,  knew  notes,  yet  they  executed  many  \  ery 
difficult  pieces  of  music  with  considerable  accuracy.  The  favourite  popular  tune 
the  Rakotzy— the  Magyar  "  Scots  wha  hae  "—was  given  with  great  force.  I  am  more 
than  ever  convinced  that  none  but  a  gipsy  band  can  do  it  full  justice.  The  i 
of  the  melancholy  plaintive  sounds  with  which  it  begins,  increased  by  the  fine  dis- 
cords which  the  gipsies  introduce,  and  of  the  wild  burst  of  passion  which  closes  it, 
must  depend  as  much  on  the  manner  of  its  execution  as  on  the  mere  composition. 
It  is  startlinor  to  the  stranger,  on  arriving  at  Klausenburg,  that  no  sooner  is  he 
lodged  in  his  inn,  than  he  receives  a  visit  from  this  gipsy  band,  who  salute  him 
with  their  choicest  music  to  do  honour  to  his  coming  ;  and  it  is  sometimi 
annoying  to  find  that  he  cannot  get  rid  of  them  without  paying  them  mosl  hand- 
somely for  their  compliment.' — Ibid.,  vol.  ii.  pp.  478-9. 

Alex.  Russei  i  . 


37. — Hungarian  Gypsies  in  1793 

'He  [the  Governor  of  Bude]  receives  no  eeguiners  (gipsh  -    inl 
a  most  wise  regulation.     No  doubt  it  was  not  the  bad  example  whi< 
give,  which  alone  induced  him  to  exclude  those  vagabonds  ;  bul  he  wish  d  to  keep 
alive,  in  his  regiment,  a  principle  of  honour,  by  considering  his  men  a 

associated  with  thieves  and    vagrants;    which  is  the  « i 

zeguiners:— Travels  in  Hungary,  with  a  Short  Account  of  Vienna   wi 
1793.     By  Robert  Townson,  LL.D.     London,  1797,  p.  77. 

'  Pastor  Benedict  is  well  acquainted  with  the  language  of  the  &ypsi 
they  are  called  in  Hungary,  Ziguiners  ;  he  assured  me  that  when  he  «  n 


152  NOTES   AND   QUERIES 

he  conversed  with  sonic   Knglish  gypsies  who  understood  him  very  well.' — Ibid., 

p.  248. 

'By  the  road-side  [between  Debretzin  and  Tokay]  I  found  a  large  party  of 
uners.     How  admirably  they  are  pourtrayed  by  Cowper  in  these  lines  : 

I  see  a  column  of  slow-rising  smoke 
[13  lines  quoted]. 

'  Hungary  may  be  considered  as  the  seat  of  this  people.  They  are  here  very 
numerous,  and  lead  the  same  vagabond  life  they  do  in  other  countries.  Several  of 
the  later  Hungarian  sovereigns  have  endeavoured  to  render  them  sedentary,  but 
with  not  much  success  ;  they  still  stroll  about  the  country  as  tinkers  and  musicians, 
but  are  not  seen  in  such  hordes  as  formerly.  It  is  but  a  few  years  ago  (I  think 
under  Joseph  n.)  that  about  a  score  of  them  were  condemned  and  executed  in  the 
Great  Hontor  county  for  being — Anthropophagists  ;  but,  when  it  was  too  late,  it 
was  suspected  that  their  Judges  had  been  too  hasty  in  their  condemnation.  They 
were  not  seen  in  Hungary  before  1418.  What  their  numbers  are  I  could  never 
learn  ;  but  when  the  neighbouring  country  of  the  Buccovine  was  lately  ceded  to 
Austria,  of  seventy  thousand  inhabitants,  one  thousand  were  gipsies.' — Ibid., 
pp.  258-60.  Alex.  Russell. 


38.— Hungarian  Gyspies  in  1839 


'  In  the  course  of  our  ride,  in  a  small  valley  a  little  off  the  road,  the  Baron 
showed  me  a  colony  of  gipsies, — permanent,  as  he  said,  in  contradistinction  to  others 
who  are  always  erratic, — who  occupy  a  little  land,  and  do  him  some  work  for  it. 
The  reader  may  have  remarked  that  I  do  not  hesitate  here,  as  well  as  in  other 
parts  of  this  Work,  to  speak  of  the  Czigany  of  the  Hungarians  by  the  English  name 
of  gipsies,  for  it  is  impossible  to  doubt  their  identity.  There  is  the  same  dark  eye 
and  curling  black  hair,  the  same  olive  complexion  and  small  active  form.  Then 
their  occupations  and  manner  of  life,  different  as  are  the  countries  and  climates 
they  inhabit,  still  remain  the  same  ;  fiddling,  fortune-telling,  horse-dealing,  and 
tinkering,  are  their  favourite  employments,- — a  vagabond  life  their  greatest  joy. 
Though  speaking  several  tongues,  they  have  all  a  peculiar  language  of  their  own, 
quite  distinct  from  any  other  known  in  Europe.  Here,  as  with  us,  they  have 
generally  a  king  too,  whom  they  honour  and  respect,  but  I  have  not  been  able  to 
make  out  what  establishes  a  right  to  the  gipsy  crown.  I  believe  superior  wealth, 
personal  cunning,  as  well  as  hereditary  right,  have  some  influence  on  their 
choice. 

'They  first  made  their  appearance  in  this  country  from  the  East,  about  the  year 
I  1^3,  when  King  Sigmund  granted  them  permission  to  settle.1  Joseph  the  Second 
tried  to  turn  them  to  some  account,  and  passed  laws  which  he  hoped  would  force 
them  to  '_rive  up  their  wandering  life  and  betake  themselves  to  agriculture.  The  land- 
lords were  obliged  to  make  them  small  grants  of  land,  and  to  allow  them  to  build 
houses  at  the  end  of  their  villages.  I  have  often  passed  through  these  Czigany  varos, 
gipsy  towns,  and  it  is  impossible  to  imagine  a  more  savage  scene.  Children  of 
both  sexes,  to  the  age  of  fourteen,  are  seen  rolling  about  with  a  mere  shred  of  cover- 
ing, and  their  elders  with  much  less  than  the  most  unfastidious  decency  requires. 
Filth  obstructs  the  passage  into  every  hut.  As  the  stranger  approaches,  crowds  of 
black  urchins  flock  round  him,  and  rather  demand  than  beg  for  charity.       The 

'In  Hungarian  law  they  are  called  "  new  peasants/"      The  name  of  Pharaoh 

.  Pharaoh's  people,  I  imagine  has  been  given  either  from  contempt,  or  error. 

The  name  Czigany,  by  which  the  Hungarians  call  them,  is   so    like  the  Zingari, 

Zigeuner,  Gitani,  Gipsy,  of  other  nations,  that  I  have  no  doubt  it  is  the  one  they 

originally  gave  themselves." 


NOTES    AND    QUERIES  I53 

screams  of  men  and  women,  and  the  barking  of  dogs-  for  the  whole  tribe  seems  to 
be  in  a  state  of  constant  warfare— never  cease  from  morning  to  night.  It  is  rare 
however,  that  when  thus  settled,  they  can  remain  the  whole  year  stationary  ;  they 
generally  disappear  during  a  part  of  the  summer,  and  only  return  when  winter 
obliges  them  to  seek  a  shelter.  Others  wander  about  as  they  do  with  us,  gaining 
a  livelihood,  as  accident  throws  it  in  their  way.  They  are  said  to  amount  to  sixty 
two  thousand  three  hundred  and  fifteen  in  Transylvania,1  The  Austrian  Govern- 
ment, I  believe,  is  the  only  one  in  Europe  which  has  been  known  to  derive  any 
advantage  from  its  gipsies,  but  by  means  of  the  tax  for  gold-washing,  to  which  we 
shall  allude  hereafter,  it  must  derive  a  considerable  revenue  from  this  people. 
They  are  often  taken  for  soldiers,  and  are  said  to  make  pretty  good  ones.     Mosl 

of  them  are  christened  and  profess  some  religion,  which  is  always  the  seigneur's 

not  the  peasants' — of  the  village  to  which  they  belong.  In  fact  the  cnpsies  have 
a  most  profound  respect  for  aristocracy,  and  they  are  said  to  be  the  best  genealogists 
in  the  country. 

'  Their  skill  in  horse-shoeing— they  are  the  only  blacksmiths  in  the  country 

and  in  brickmaking,  renders  them  of  considerable  value  to  the  landlord.  Whal  is 
the  exact  state  of  the  law  with  respect  to  them,  I  know  not ;  but  I  believe  they  are 
absolute  serfs  in  Transylvania.  I  know  the  settled  gipsies  cannot  legally  take' per- 
manent service  out  of  the  place  they  were  born  in,  without  permission,  or  without 
the  payment  of  a  certain  sum  of  money.2 

'They  are  just  as  great  beggars  here  as  elsewhere,  and  just  as  witty  in  their 
modes  of  begging.     A  large  party  of  them  presented  themselves  one  day  at  the 

door  of  the  Countess  W ,  whom  they  used  to  call  the  mother  of  the  gipsies,  from 

her  frequent  charities  to  them,  with  a  most  piteous  complaint  of  cold  and  hunger 
— all  the  children,  as  usual,  naked  ;  when  the  chief  pulling  a  sad  face,  begged  hard 
for  relief ;  "for  he  was  a  poor  man,"  he  said,  "and  it  cost  him  a  great  deal  to  clothe 
so  large  a  family." 

'Of  the  most  simple  moral  laws  they  seem  to  be  entirely  ignorant.  It  is  not 
rare  to  see  them  employed  as  servants  in  offices  considered  below  the  peasant  to 
perform.  They  never  dream  of  eating  with  the  rest  of  the  household,  but  re< 
a  morsel  in  their  hands,  and  devour  it  where  they  can.  Their  dwellings  arc  the 
merest  huts,  often  without  a  single  article  of  furniture.  Having  such  difficulty  in 
supporting  themselves,  as  is  manifested  in  their  wasted  forms,  "in-  cannot  help 
wondering  how  they  can  maintain  the  pack  of  curs  which  always  infest  theirsettle- 
ments,  and  often  render  it  dangerous  to  approach  them.  By  the  rest  of  the  pi  asantry 
they  are  held  in  most  sovereign  contempt.  As  I  was  travelling  along  the  road  one 
day,  after  my  return  from  Turkey,  my  servant  turned  round  as  we  nut  a  can].  ■  ■!' 
gipsies,  and  exclaimed,  "After  all,  sir,  our  negroes  are  not  so  ugly  as  those  in 
Turkey." — John  Paget's  Hungary  and  Transylvania.  London,  mdcccxxxix, 
vol.  ii.  pp.  324-7.  Alex  Hi  —1:1.1.. 


39 — Roumanian  Gypsies 


Chapter  vi.  of  J.  W.  Ozanne's  Three  Years  in   Row  ■   London,  18" 

entitled  'The  Gipsy  Race.'     I  quote  the  most  interesting  part  of  it  :■ 

'The  number  of  bands  oilaoutari,  or  minstrels,  whirl,  tl  .  .  formed,  would  defj 
any  attempt  at  computation.     Every  cafe  or  beer  garden 
troupes,  according  to  the  season,  and  admirably  soothing  was  their  mu  lie,  n  hen 
ear  became  accustomed  to  their  peculiar  style  of  melody.     The  laoutan  a 

1  '  This  enumeration  is  taken  from  a  very  imperfeel  statistical  work,  on    h 
vania  by  Lebrecht,  and  is.  I  suspect,  exaggerated. 

-  'In  Wallachia,  when  I  was  there,  they  were  sold  as  slaves  in  tie-  open  market. 
I  believe  this  law  has  been  since  abolished.' 


154  NOTES    AND   QUERIES 

wonderfully  gifted  in  this  respect.  Without  any  previous  study,  without  any  ac- 
quaintance u  itli  the  theory  or  principles  of  their  art,  they  handle  their  instruments 
with  a  skill  which  seems  implanted  in  them  by  Nature  herself.  Their  tunes  are  of 
the  most  weird  description,  and  are  heard  again  and  again  with  ever-increasing 
pleasure.  More  wonderful  still  to  relate,  after  listening  for  the  first  time  to  an  air, 
and  without  understanding  a  single  note,  they  are  able  to  reproduce  it,  in  its  most 
complicated  form,  with  the  strictest  exactness,  and  with  exquisite  taste  and  ex- 
pression. No  one  who  has  not  visited  this  country  could  believe  to  what  a  pitch 
this  native  talent  can  be  brought.  The  laoutari  also  perform  at  balls,  and,  oddly 
enough,  at  funerals  as  well.  Their  favourite  instruments  are  the  violin,  shah-aldja, 
or  king  of  instruments  ;  the  kobza,  a  kind  of  mandoline  ;  and  the  net,  or  panpipe, 
which  they  have  brought  from  Persia.  In  Clausenburg,  one  of  the  towns  of 
Transylvania,  the  Tzigans  have  formed  a  company,  and,  wandering  from  place  to 
place,  return  after  a  certain  time  to  head-quarters,  where  they  divide  their  gains, 
which  often  amount  to  a  considerable  sum. 

'Formerly  serfs,  the  Gipsies  are  now  free  men.  They  are  cooks,  blacksmiths, 
builders,  and  makers  of  bricks.  Although  some  of  them  have  settled  down  to  the 
cultivation  of  the  soil,  the  majority  prefer  a  wandering  mode  of  life,  and  alternately 
steal  and  beg.  In  the  country  they  often  dwell  in  tents,  or  in  some  hovel  hastily 
contrived.  There  they  are  to  be  seen,  pile-mele,  men,  women,  children,  pigs,  and 
dogs.  Idle  to  a  degree,  they  are  always  studying  how  to  exist  without  performing 
their  daily  round  of  work.  Humour  them,  and  they  are  easily  led.  Treat  them, 
however,  as  your  fellowmen  and  fellow-citizens,  and  you  will  make  nothing  of 
them.  Such  is  their  character.  Moreover,  so  improvident  are  their  habits,  that 
all  their  employers  are  obliged  to  pay  them  back  in  food,  for  ail  the  money  received 
at  the  end  of  the  week  is  spent  at  the  wine-shop  on  the  Sunday,  and  nothing 
remains  but  starvation  until  the  arrival  of  the  following  Saturday. 

'Besides  these,  there  are  a  few  Turkish  Tzigans,  called  Turciti.  They  are 
Mahomedans  from  the  other  side  of  the  Danube,  and  perform  the  functions  of 
tinkers,  or  menders  of  kettles  and  pots.  They  speak  the  Gipsy  language  mingled 
with  the  Turkish  tongue.  In  their  leisure  time  they  devote  their  attention  to  the 
rearing  of  buffaloes,  the  milk  of  which  is  their  principal  sustenance  during  the  winter 
months. 

There  are  two  distinct  types  of  Gipsies  in  Boumania.  One  set  have  crisp 
hair  and  thick  lips,  with  a  very  dark  complexion.  The  others  have  a  fine  profile, 
regular  features,  good  hair,  and  an  olive  complexion,  all  characteristic  of  the  Indo- 
Caucasian  race.  The  former  are  the  descendants  of  the  old  emigrants,  about  whose 
origin  so  many  different  theories  have  been  advanced.  The  latter  are  descended 
from  the  refugees  of  the  thirteenth  and  fourteenth  centuries,  who  left  India  at  the 
time  of  the  great  Mogul  invasions  under  Genghis  Khan  and  Tamerlane.  It  has 
been  remarked  that  while  one  race  is  easily  to  be  taught  and  brought  to  a  right 

i  prehension  of  the  advantages  of  civilization,  the  other  delights  in  ignorance, 
and  cannot  be  improved  at  any  price.  It  is  related  that  Joseph  II.  attempted  the 
education  of  this  obstinate  tribe  amid  the  mountains  of  Transylvania.  The  families 
were  placed  on  various  lordly  domains  and  forbidden  to  quit  them.  But  the  in- 
habitants were  at  last  compelled  to  get  rid  of  them  all.  Houses  were  built  for 
them  ;  they  drove  their  cows  in  and  pitched  their  tents  alongside.  And  the 
children  who  were  apprenticed  among  the  villagers,  seized  the  first  opportunity  to 
take  themselves  off,  and  soon  rejoined  their  parents. 

'  Among  the  Tzigans  of  Indian  origin  many  men  are  to  be  found  who  are  well 
versed  in  oriental  traditions.  The  old  people  explain  with  wonderful  sagacity,  by 
astronomical  phenomena,  all  the  various  religions.  Even  the  little  children  catch 
the  inspiration,  and  come  out  with  most  poetical  allusions.  A  traveller  relates 
that,  as  he  was  proceeding  one  day  along  the  road  leading  from  Shumla  toRasgrad, 
the  little  ones  who  walked  in  front,  seeing  the  sun  rising  in  the  east,  exclaimed, 


NOTES    AND    QUERIES  1.-- 

"  IopoMuel,  There  is  Pan."  "  Jese  de  sobo  Krin,  He  is  leaving  his  couch,';  said  one  ■ 
"  Urgaha,  He  is  climbing  the  heavens,"  cried  another.  And  he  showed  the  traveller 
the  moon,  whose  white  disc  was  fast  disappearing  in  the  west,  amid  the  blue  of  the 
sky,  and  continued,  "  Iak  ebhu  dabes,  The  eye  of  the  earth  grows  pale." 

'  According  to  the  Tzigans,  all  religion  is  based  on  the  harmony  of  astronomical 
phenomena  ;  and  Brahminism,  Judaism,  and  Christianity  are  but  forms  of  the 
religion  whose  cosmogonic  mysteries  have  been  revealed  to  them  by  their  ances- 
tors. The  sky  is  a  vast  sea  of  darkness,  from  which  light  emanates,  and  to  which 
it  returns.  God  is  the  ix,  or  the  invisible  axis,  around  which  eternity  revolves. 
The  sidereal  zone,  which  we  term  the  zodiac,  is  the  stole,  or  starry  robe  which  God 
puts  on  in  the  east  when  Pan  sets  in  the  west.  It  is  from  this  robe,  the  apo-stole, 
that  have  proceeded  all  the  grand  voices  which  have  made  themselves  heard 
throughout  all  ages  in  this  world  of  ours.  The  four  points  of  the  solstices  and  the 
equinoxes  are  the  four  principal  heavenly  messengers.  The  four  seasons  or  times 
determined  by  these  points,  are  the  four  great  voices  or  oracles  of  God,  His  four 
great  prophets  or  evangelists.  The  twelve  months,  which  complete  these  four 
great  times,  are  the  twelve  little  books  of  God  ;  the  twelve  oxen  or  bulls  of  the 
night  and  the  day,  who  sustain  the  ocean  of  the  seasons  and  the  brazen  wail  of 
Solomon's  Temple  ;  the  twelve  tables  of  the  laws  of  Moses  and  Romulus,  in  which 
are  inscribed  the  Ten  Commandments  of  Bud-dha,  or  Moses  ;  the  twelve  sons  of 
Jacob,  rocks  of  Israel  at  Sinai  and  the  Jordan  ;  and  the  twelve  apostles  of  Jesus, 
rocks  of  Christ  at  the  Jordan  and  at  Golgotha  itself.1  Whatever  the  estimate 
which  we  may  form  of  the  value  of  these  traditions,  it  cannot  be  denied  that  they 
testifv  to  habits  of  meditation  very  different  from  those  of  the  masters  who  so  lonf 
bought  and  sold  them  in  the  open  market. 

'  The  first  laws  in  Roumania  relative  to  the  Tzigans  of  which  mention  is  made 
go  back  as  far  as  the  reigns  of  Rudolph  iv.  and  Stephen  the  Great,  who  made  one- 
fifth  of  them  state  property.  Other  princes  afterwards  gave  up  the  remaining 
four-fifths  to  the  boyards  and  the  monasteries.  The  Tzigans  are  divided  into 
classes  or  tribes.  First  come  the  Laiesi,  who  follow  a  multitude  of  trades.  To 
this  class  the  laoutari  belong.  Next  we  have  the  Vatrari,  or  servants,  who  are 
employed  in  the  great  houses.  The  third  division  is  that  of  the  N 
atheists,  the  probable  descendants  of  the  emigrants  of  the  thirteenth  and  fourteenth 
centuries.  These  are  the  most  savage  and  wild  of  all  the  Gipsy  race.  Halt- 
naked,  and  living  only  by  theft  and  plunder,  they  feed  on  the  flesh  of  cats  and 
dogs,  sleep  on  the  bare  ground  or  in  some  ruin  or  barn,  and  possess  absolutely  n<> 
property  of  any  kind.  They  have  a  strong  resemblance  to  the  negro  physiognomy 
and  character.  Each  of  these  tribes  elects  its  judge  and  supreme  head,  who  is 
called  Bul-basha.  The  election  is  made  in  the  open  country.  The  judge  and  the 
Bul-basha  formerly  wore  the  full  beard,  a  sign  of  nobility,  always  rodi 
horseback,  and  were  clad  in  a  long  red  mantle,  coloured  boots,  and  the  Phrygian 
cap. 

'  The  Tzigans  are,  as  I  have  said,  now  free,  and  able  to  settle  or  roam  w  hen 
please.     Their  condition  is  improving  every   day;    but   the    Roumans  natu 
look  down  upon  even  the  best  of  them.     Gradual  intermarriages  with  the  I 
population  may,  however,  finally  place  the  more  steady-going  among  them  in  the 
position  to  which  they  aspire.' 


40.— The  Gypsyry  at  Klai  sej 

'Immediately  outside  the  town  rises  a  little  hill,  which,  viewed  from  the  • 
of  the  street,  presents  the  very  strangest   appearance. 

1  Compare  the  quotation  from  Vaillant'a   Leu  Homes,  ■'■  '■■  I  x 

vol.  ii.  p.  32.—  A.  R. 


]5G  NOTES    AND    QUERIES 

partly  burrowed  in  the  earth,  with  a  door-post  in  front  and  a  lintel,  and  a  small 
window  at  the  side  ;  or  on  a  bit  of  rocky  ground,  like  a  shelf,  a  hut  is  raised, 
and,  as  you  come  downwards  from  above,  it  is  well  to  take  care  you  do  not  step  on 
the  roof  or  enter  the  dwelling  by  the  chimney.  The  drawing,  though  taken  from  a 
photograph  made  on  purpose,  does  not  give  the  strange  fantastic  air  of  the  reality. 
As  I  wandered  about  on  the  slippery  paths,  the  whole  place  grew  alive  with  human 
beings  emerging  from  scarce-seen  doors,  like  rabbits  from  their  burrows. 

This  was  a  favourite  resort  of  Borrow,  when  in  Klausenburg.  He  used 
daily  to  pay  his  friends  the  gipsies  a  visit,  for  which  attention  they,  as  it  would 
seem,  mulcted  him  regularly  of  his  silk  pocket-handkerchiefs.  "  This  is  my 
last,"  he  said  one  day  to  an  acquaintance  of  mine,  on  starting  for  his  accustomed 
walk,  "  they  have  had  all  the  rest." 

'  As  1  drove  along  the  road,  one  of  the  children  followed  me  a  great  distance, 
keeping  up  with  my  waggon,  and  performing  all  sorts  of  evolutions. 

'  Borrow  has  a  crotchet  in  his  head  about  the  continence  of  gipsy  women.  This 
notion  seems  to  be  a  hobby  of  his,  and  he  therefore  maintains  it,  though  notoriously 
inaccurate.' — Transylvania;  Its  Products  and  its  People.  By  Charles  Boner. 
London,  1865,  p.  439. 

Pages  348-53  of  this  book  contain  a  very  interesting  account  of  the  Gypsies, 
too  long  to  quote.  Alex.  Bussell. 


41. — Gypsy  Beggars 


James  Sainuelson's  Bulgaria  Past  and  Present,  London,  1888,  contains  only 
two  meagre  references  to  Gypsies  (pp.  19  and  185)  ;  both  are  complaints  as  to 
their  begging  propensities.  Alex.  Bussell. 


42. — Turkish  Gypsies  and  the  Evil  Eye 

'  A  gypsy  minstrel,  a  thing  of  shreds  and  patches,  on  his  way  to  a  wedding 
feast,  protested  that  the  Evil  Eye  would  be  upon  him  if  I  took  his  likeness,  but  I 
"snapped"  him  while  he  argued.' — The  Balkan  Trail.  By  Frederick  Moore. 
London,  1906,  p.  168. 

'Between  meals  the  unknown  (an  American  tourist)  prowled  the  town  carrying 
a  small  black  box  with  a  covered  eye,  which  napped  at  every  native  she  met. 
Tziganes  fled  madly  down  the  roads.  .  .  .' — Ibid.,  p.  192.  W.  A.  Dutt. 


43. — Gitsies  in  Turkey 


'  There  is  a  Tsigane  quarter  in  every  large  town  in  Turkey,  and  it  generally 
stands  somewhere  near  the  circle  of  graveyards.  It  is  always  the  most  squalid 
quarter,  holes  in  old  walls,  shanties  made  of  flattened  petroleum  tins,  caves  in 
hillsides,  serving  the  gypsies  as  abodes.  They  are  a  filthy  people,  and  a  burden 
to  the  community.  They  seldom  till  the  soil,  object  to  work,  and  live  for  the  most 
part  by  begging  or  stealing.  They  stand  alone  in  the  world  as  a  people  without 
a  religion,  and  their  primitive  instincts  lead  them  to  follow  the  natural  bent  of  man 
to  prey  upon  others.  They  came  into  Europe  on  the  heels  of  the  Turk,  and  re- 
mained in  some  of  the  countries  from  which  he  has  been  compelled  to  recede.  In 
one  of  the  Balkan  states  they  are  exempt  from  military  service,  as  they  cannot  be 
held  to  routine  ;  in  the  others  they  are  generally  assigned  to  duty  in  the  bands 
1  "cause  of  their  talent  for  music' — The  Lallan  Trail.  By  Frederick  Moore. 
I.  radon,  L906,  pp.  197,  198.  W.  A.  Dutt. 


NOTES    AND   QUERIES  J57 

44.— Gypsy  Baptisms 

Through  the  kindness  of  the  Rev.  F.  P.  Gilbert,  Rector  of  South  Wootton 
near  King's  Lynn,  Norfolk,  I  have  received  the  following  interesting  extract  from 
the  Baptismal  Register  of  his  parish  : — 

'  1831,  Oct.  2.  Erosabella,  dr.  of  John  and  Ruth  Killthorpe,  Itinerant  Gypsies. 
„  „    „    Curlinda,  dr.  of  Chas.  and  Mary  Lee,  Itinerant  Gypsies.'" 

In  regard  to  the  first  of  these  entries,  a  clergyman  dull  of  hearing  may 
easily  have  mis-heard  the  surname;  or,  the  Gypsies  may  have  given  on  alias, 
a  thing  not  at  all  rare,  as  those  who  search  many  registers  know  well.  1 
bella  is  without  a  doubt  the  '  Bella '  who  appears  on  the  Chilcot  pedigree  as 
a  daughter  of  John  Chilcot  and  Ruth  Liti  Lovell  ;  whilst  Curlinda  in  the"second 
entry  can  be  no  other  than  Kerlenda,  daughter  of  Charlie  Lee  and  Union  Chilcot, 
who  became  the  wife  of  George  (Lazzy)  Petulengro.  The  substitution  of  Mary 
for  Union  is  on  a  par  with  an  existing  Anglo-Romani  usage  by  which  Enos  be- 
comes Amos  ;  Femi,  Amy  ;  and  Poley,  George,— to  the  postman  and  gdje  generally. 
Touching  the  use  of  their  peculiar  'fore'  or  Christian  names,  in  the  presence  of 
gdje,  many  Bomanicels  are  extremely  sensitive.  George  Hall. 

29th  August  1912. 


45.— The  'Xo^ano  Baro  '  in  India 

In  Mr.  Thurston's  Omens  and  Siqxrstitions  of  Southern  India  (  =  'the  Madras 
Presidency  and  the  Native  States  of  Travancore  and  Cochin'),  pp.  267-8,  occurs 
the  following  passage  : — 

'Two  men  were,  some  years  ago,  sentenced  to  rigorous  imprisonment  under  the 
following  circumstances.  A  lady,  who  was  suffering  from  illness,  asked  a  man 
who  claimed  to  be  a  magician  to  cure  her.  He  came  with  his  confederate,  and 
told  the  patient  to  place  nine  sovereigns  on  a  clay  image.  This  sum  not  1 
forthcoming,  a  few  rupees  and  a  piece  of  a  gold  necklace  were  accepted.  These 
were  deposited  on  the  image,  and  it  was  placed  in  a  tin  box,  which  was  locked  up, 
one  of  the  men  retaining  the  key.  On  the  following  day  the  two  men  returned, 
and  the  rupees  and  piece  of  gold  were  placed  on  a  fresh  image.  Becoming  in- 
spired by  the  god,  one  of  the  men  announced  that  the  patient  must  give  a  gold 
bangle  off  her  wrist,  if  she  wished  to  be  cured  cpuickly.  The  bangle  was  given  up, 
and  placed  on  the  image,  which  was  then  converted  into  a  ball  containing  the 
various  articles  within  it.  The  patient  was  then  directed  to  look  at  various 
corners  of  the  room,  and  repeat  a  formula.  The  image  was  placed  in  a  box, 
locked  up  as  before,  and  the  men  retired,  promising  to  return  next  day.  This 
they  failed  to  do,  and  the  lady,  becoming  suspicious,  broke  open  the  box,  in 
which  the  image  was  found,  but  the  money  and  ornaments  were  missing.' 

M.  Eileen  Ltster, 


46.— John  Galt  and  the  Gypsies 

Neither  in  the  Old  Series  of  the  J.  G.  L.  S.  nor  in  Groome's   lis!   of  the 
English  Romany  Ryes  in  his  Introduction  to  Lavengro  (1901),  is  mention  made  i  t 
John  Gait.     Though  he  uses  no  Romani  words  and,  indeed,  speaks  of  the  Ian 
as  a  jargon,  the  Gypsy  scenes  in  Sir  Andre w  Wylti   seem  to  1"'  based  on 
actual  knowledge  of  the  race,  and  show  great  sympathy  with  it.     In  chapter  rlv. 
the  hero  falls  in  with  a  Gypsy  band,  and  in  the  next  enjoys  their  hospitality .     I 
on  he  succeeds  in  establishing  the  innocence  of  the  father  and  son,  who  are  act 
of  murder,  and  the  Gypsies  show  their  gratitude  by  assisting  his  candidature  • 


158  NOTES    AND    QUERIES 

he  stands  for  Parliament !     The  chapters  in  which  the  Gypsies  appear  are  xlv., 
xlvi.,  xlviii.,  xlix.,  1.,  lii.,  liii.,  liv.,  lv.,  lxil,  lxxiii.  Alex.  Russell. 

Uth  Oct.  1912. 


47. — Ztgainer  Fortune-Tellers  in  1455 

'  There  is  a  folk  strolleth  about  much  in  the  world,  named  Zygainer  :  this 
people,  both  man  and  wife,  young  and  old,  do  greatly  practise  the  art  [Pyro- 
mancia]  and  mislead  many  of  the  simple.' 

The  above  passage  is  cpuoted  by  Jacob  Grimm  from  the  Book  of  all  Forbidden 
Arts,  Unbelief,  and  Sorcery,  by  Dr.  Hartlieb,  Physician-in-Ordinary  to  Duke 
Albrecht  of  Bavaria  ;  written  in  1455  for  Johann,  Markgraf  of  Brandenburg.  See 
(irimm's  Teutonic  Mythology,  English  translation  by  Stallybrass,  vol.  iv.,  London, 
1888,  p.  1775.  David  MacEitchie. 


48. — Gypsy  Depredations  in  1819 


I  was  looking  through  a  local  magazine — The  Fireside  Magazine;  or  Monthly 
Entertainer :  for  the  Year  1819,  vol.  i.,  Stamford,  1819 — of  a  type  now  extinct  for 
matters  in  no  way  related  to  the  affairs  of  Egypt,  when  I  came  across  this  long 
letter  (pp.  84-7).  It  seems  worth  preserving  in  some  corner  of  the  Gypsy  Lore 
Society's  Journal. 

'Sir, — I  occupy  thirty  acres  of  grazing  land  in  one  of  the  midland  counties.  I 
breed  a  few  sheep,  which  I  dispose  of  in  proper  seasons  to  the  best  advantage  : 
my  wite  takes  weekly  to  the  next  market-town  the  produce  of  3  cows,  with  some 
eggs  and  occasionally  poultry  ;  and  thus,  with  care  and  industry,  in  spite  of  the 
tax-gatherer,  we  have  been  enabled  hitherto  to  do  something  more  than  make  both 
ends  meet.  I  paid  but  last  year  five  pounds  to  the  mantua-maker  of  our  village, 
to  instruct  my  daughter  Susan  (for  my  wife  says  she  is  too  tender  to  earn  a  living 
by  hard  work,  and  besides  she  is  as  tasty  as  our  squire's  lady  herself)  in  the  whole 
;:rt  and  mystery  of  female  decoration  ;  and  I  have  also  just  bought  for  my  son 
iloger,  a  fine  strapping  lad  of  15,  new  clothes  from  "head  to  foot,"  from  "top  to 
toe,"  (as  the  actor-man  .said  in  the  rector's  tithe-barn  last  winter,)  and  he  is  going 
at  Lady-day  as  servant-man  to  my  worthy  neighbour  Meanwell. 

'But,  Mr.  Editor,  I  must  at  last  be  sent,  and  my  poor  wife  with  me,  to  the 
parish  workhouse,  unless  a  stop  is  promptly  put  to  the  depredations  of  a  set  of 
marauders,  female  as  well  as  male,  called  gipsies,  who  have  recently  settled,  I 
might  say,  in  one  of  the  bye-ways  near  my  cottage.  My  flock,  I  am  proud  to  tell 
you,  have  been,  for  many  years,  the  fattest  in  the>e  parts,  and  I  have  never  lost  a 
sheep  by  the  rot,  by  drowning,  or  by  any  other  casualty.  Within  the  last  half- 
year,  however,  two  of  my  finest  ewes,  and  a  cade,  "tender  as  a  chicken,"  which 
my  wife  for  months  fed  with  her  own  hand  with  milk  and  reared  with  more  care 
than  many  mothers  do  their  children,  have  been  stolen  from  me,  and  I  have  "proof 
positive "  that  some  among  the  aforesaid  gipsies  are  the  thieves.  Thus,  sir,  what 
was  before  a  blessing  to  me,  has  become  a  curse  ;  my  sheep,  which  are  superior  to 
all  others  in  the  neighbourhood,  offer  the  best  booty  to  the  rogues  by  whom  we  are 
beset,  whilst  the  less  tempting  flocks  of  the  larger  farmers  near  me,  remain 
untouched.  To  be  sure,  their  fences  are  broken  and  their  hedges  are  torn  up  for 
fuel,  wherewith  to  cook  my  mutton  ;  but  their  losses  are  trifling,  though  certainly 
vexatious, — mine  are  ruinous. 

'  Thus  situated,  how  am  I  to  act  ?  To  prosecute  the  thieves,  would  be  certain 
ruin  to  me  ;  and  if  I  were  even  able  to  surmount  the  expenses  which  I  must 
inevitably  incur,  I  should  bring  down  upon  my  head  the  vengeance  of  the  whole 
gang,  who  would  not  fail  (besides,  perhaps,  redoubling  their  robberies)  to  do  me 


NOTES    AND    QUERIES  159 

some  serious  bodily  injury,  and  probably  set  fire  to  my  cottage  in  the  dead  of  the 
night,  whilst  my  wife  and  I  were  soundly  slumbering*  unconscious  of  the  danger 
that  surrounded  us.  If  I  do  not  prosecute  the  offenders,  their  depredations  will 
not  cease,  I  fear,  till  I  have  no  stock  left,  and  I  must,  in  that  case,  be  ruined.  It 
was  but  yesterday  morning  I  could  observe,  by  certain  feet-marks,  that  an  attempt 
had  been  made  to  drive  one  of  my  cows  out  of  the  home-close,  with  the  intention, 
no  doubt,  of  taking  her  to  the  first  stock  fair  for  sale. 

'  I  have  consulted  with  my  neighbours  as  to  the  best  course  to  pursue,  and 
they  have  (with  the  exception  of  Mr.  Pettifog  the  lawyer)  advised  me  "of  two  evils 
to  chuse  the  least  ;  "  for  that  prosecution  will  unquestionably  involve  me  in  ruinous 
expenses,  and  perhaps  inflame  a  set  of  desperadoes  to  such  a  pitch  that  nothing 
but  the  murder  of  me  will  pacify  them  ;  while,  to  bear  the  evil  patiently,  to  "  grin 
and  abide  by  it,';  affords  the  chance,  that,  from  the  wandering  habits  of  the  \ 
bonds,  they  may,  before  I  have  quite  lost  all,  quit  this  neighbourhood,  only  to 
commit  the  like  enormities  in  some  more  distant  district. 

'I  am  very  little  of  a  politician,  Mr.  Editor  ;  but  I  know  that  much  has  been 
written,  and  much  more  spoken,  upon  the  blessings  enjoyed  by  the  inhabitants  of 
a  free  country, — of  a  country  in  which  "political  and  civil  liberty  is  the  very  end 
and  scope  of  the  constitution."  I  value  these  blessings  as  highly  as  almost  any 
man  ;  but  I  cannot  help  thinking  that  I  am  a  sufferer,  and  not  the  only  sufferer, 
by  what  I  must  denominate  the  overflowings  of  liberty  ;  and  I  am  not  yet  of  opinion, 
in  spite  of  what  our  parson  says  almost  every  Sunday,  that  the  English  laws  are 
the  most  perfect  in  the  world,  while  a  wandering  houseless  horde  have  it  in  their 
power  to  ruin  any  honest  shepherd  whose  sleek  flock  may  offer  the  temptation.  If 
you,  or  any  of  your  correspondents,  can  devise  a  remedy,  pray  do  ;  and  I  hen  !■' 
promise  the  discoverer,  for  his  pains,  a  bowl  of  the  choicest  cream  in  the  dairy  of 

'Zekiel  Homespun. 

' Northamptonshire,  Feb.  10,  1819. 

'  P.S.  Since  writing  the  foregoing,  I  have  heard,  with  joy  mingled  with  fi 
that  a  couple  of  gipsies  have  just  been  convicted  of  horse-stealing  at  Peterborough 
and  condemned,  but  that  their  sentence  has  been  commuted  for  transportation  for 
life.1  Thus,  thank  God,  there  will  be  two  less  in  the  country.  Would  I  could  say 
two  thousand.  That  there  are  and  have  been  laws  to  restrain  gipsies,  I  have  the 
authority  of  a  judge  for  asserting  ;  but  some  fresh  legislative  measure,  suited  to  the 
present  circumstances  of  the  country,  ought  instantly  to  be  adopted.  If  it  will  at 
all  gratify  your  readers,  you  may  print  the  following  extract  from  Judge  Llack- 
stone's  work,  which  which  [sic]  was  lent  me  by  our  justice. 

4  Outlandish  persons  calling  themselves  Egyptians  or  gypsies,  are  another  object 
of  the  severity  of  some  of  our  unrepealed  statutes.     These  are  a  strange  kind  of 
commonwealth  among  themselves  of  wandering  impostors  and  jugglers,  «  ho  \urv 
first  taken  notice  of  iu  Germany  about  the  beginning  of  the  fifteenth  century  :  and 
have  since  spread  themselves  all  over  Europe.     Munster,  w  ho  is  followed  and  relied 
upon  by  Spelman  and  other  writers,  fixes  the  time  of  their  first  appears! 
year  1417;  under  passports,  real  or  pretended,  from  the  emperor  Sigismund,  king 
of  Hungary.     And  pope  Pius  II.  (who  died  A.  I).  1404)  mentions  them  in  his  1,. 
as  thieves  and  vagabonds,  then  wandering  with  their  families  over  Europe,  under 
the  name  of  Zagari ;  and  whom  he  supposes  to  have  migrated  from  the  1 
the  Zigi,  which  nearly  answers  to  the  modern  Ciroassia.     In  the  compass  of  a 
years  they  gained  such  a  number  of  idle  proselytes,  (who  imitated  their  Laaf 
and  complexion,  and  betook  themselves  to  the  same  arts  of  chiromanoy, 
and  pilfering,)  that  they  became  troublesome  and  even  formidable  to  mOBl  of  tie 
states  of  Europe.    Hence  they  were  expelled  from  France  in  the  year  1560,  and  from 

1  Neweomb  Boas  and  George  Young.      Transportation    liecord  .   II  « 
E.  0.  W. 


1G0  NOTES    AND    QUERIES 

Spain  in  1591.  And  the  government  in  England  took  the  alarm  much  earlier;  for 
in  L530,  they  are  described  by  statute  22  Hen.  VIII.  c.  10.  as  "outlandish  people, 
calling  themselves  Egyptians,  using  no  craft  or  seat  of  merchandise,  who  have  come 
into  this  realm  and  gone  from  shire  to  shire  and  place  to  place  in  great  company, 
and  used  great,  subtil,  and  craft}'  means  to  deceive  the  people  ;  bearing  them  in 
hand,  that  they  by  palmestry  could  tell  men's  and  women's  fortunes  ;  and  so  many 
times  by  craft  and  subtilty  have  deceived  the  people  of  their  money,  and  also  have 
committed  many  heinous  felonies  and  robberies."  Wherefore  they  are  directed  to 
avoid  the  realm,  and  not  to  return  under  pain  of  imprisonment,  and  forfeiture  of 
their  goods  and  chattels  :  and,  upon  their  trials  for  any  felony  which  they  may  have 
committed,  they  shall  not  be  entitled  to  a  jury  de  medietate  linguae.  And  afterwards, 
it  is  enacted  by  statutes  1  &  2  Ph.  &  M.  c.  4.  and  5  Eliz.  c.  20.  that  if  any  such 
persons  shall  be  imported  into  this  kingdom,  the  importer  shall  forfeit  £40.  And 
if  the  Egyptians  themselves  remain  one  month  in  this  kingdom  ;  or  if  any  person 
being  14  years  old,  (whether  natural-born  subject  or  stranger,)  which  hath  been 
seen  or  found  in  the  fellowship  of  such  Egyptians,  or  which  hath  disguised  him  or 
herself  like  them,  shall  remain  in  the  same  one  month,  at  one  or  several  times,  it  is 
felony  without  benefit  of  clergy ;  and  Sir  Matthew  Hale  informs  us,  that  at  one 
Suffolk  assizes  no  less  than  thirteen  gipsies  were  executed  upon  these  statutes  a  few 
years  before  the  restoration.  But,  to  the  honour  of  our  national  humanity,  there 
are  no  instances  more  modern  than  this,  of  carrying  these  laws  into  practice.' 

The  picture  of  the  poor  farmer  persecuted  by  the  wandering  folk  is  striking, 
though  possibly  overdrawn.  William  E.  A.  Axon. 


4!J. — Talismans 

The  other  day  Madaline  Smith  came  to  see  me.  She  dukered  my  maid,  and 
afterwards  I  teased  her  about  her  wonderful  powers  ! 

'  You  always  sal  at  me,  Rani,  because  I  don't  duker  myself  all  the  kovas  I  want. 
Do  you  know,  I  never  go  out  without  carrying  things  on  me  for  good  luck? 
Never  ! ' 

'  Have  you  got  them  with  you  now  ? '  I  asked. 

'  Owali.     You  '11  sal  when  you  dik  them.' 

She  brought  out  her  purse,  opened  it,  and  took  out  a  shrivelled  piece  of  skin 
and  a  small  piece  of  something  unrecognisable. 

'  That 's  a  piece  of  snake's  skin,'  she  explained.  '  I  have  had  it  such  a  long  time 
it 's  nearly  all  wasted  away  ;  and  that 's  the  end  of  a  bullock's  tongue.  I  wouldn't 
go  anywhere  without  my  charms,'  she  added. 

Before  she  left  me  I  plucked  her  some  thyme  and  rosemary,  and  told  her  it 
was  very  lucky  to  grow  rosemary.  '  Shall  I  tell  you  what  luck  it  will  bring  you  V 
I  asked. 

•  Owali,1  she  said  eagerly,  smelling  it  as  she  spoke. 

'It  is  said  to  bring  babies,'  I  said. 

'  Dordi!  Rani!     Take  it  back.     Do!     I  won't  have  it.' 

'  Oh,  you  must  ;  it  is  so  sweet.     And  you  need  not  grow  it,'  I  said  laughing. 

'I'm  oJrashed  of  it,  Rani.  You  jin  I  have  got  six  now.  I  wouldn't  spare 
one  of  them,  but  I  don't  want  no  more.' 

'  You  must  put  up  with  another  if  it  comes,'  I  protested. 

'It  will  be  all  your  doing,  and  I'll  bring  it  round  to  you  ;  I  swear  I  will. 
You  '11  have  to  buy  its  first  frock  and  kovas.     Now,  you  jin.' 

She  went  away  laughing  and  smelling  her  rosemary. 

Beatrice  M.  Dutt. 

18th  November  1912. 


SlQC-y 


JOURNAL    OF    THE 

GYPSY   LORE 

SOCIETY 


NEW    SERIES 


Vol.  VI  YEAR  1912-13  No.  3 


A  GRAMMAR  AND  VOCABULARY  OF  THE  LANGUAGE 
OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT,  THE  NOMAD  SMITHS 
OF  PALESTINE. 

By  R.  A.  Stewart  Macalister,  M.A.,  F.S.A. 

(Continued  from  Vol.  V.  p.  305) 

Vocabulary 
HE  extent   to  which  Arabic   can    be   drawn   upon  to  suppl} 


T 


deficiencies  in  the  Nuri  vocabulary  is  practically  unlimited, 
and  it  is  therefore  necessary  to  exercise  a  selection.  Those  words 
given  here  of  Arabic  origin  are  confined  to  (1)  words  used  in  the 
series  of  stories;  (2)  a  few  indispensable  words  adopted  withoul 
alteration;  (3)  words  which,  though  evidently  Arabic,  have  I 
modified  or  disguised  in  adopting  them  into  Nuri.  Arabic  winds 
are  denoted  in  the  vocabulary  by  (Ar.) :  this  indication  of  course 
applies  only  to  the  first  element  of  words  compounded  with  h 
and  hdcer. 

The   alphabetic    order   followed   is   as    stated   in    ^    I    of  the 
Grammar,  neglecting  the  diacritic  marks  of  vowel-length  : 

abedd efg <J h h h  ij k IclmnojirsSt  f  I  u  w  y  : 
vol.  vl— no.  hi.  i 


162  HIE    LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT 


A 

1.  db-.     The  syllable  to  which  are  affixed  the  pronominal  suffixes 

of  the  2nd  and  3rd  person  sing,  and  plur.  in  the  directive 
case.  See  Grammar,  §  60.  abtiskeka  (xxxviii.  3)  is  a  mis- 
take, induced  by  the  common  suffix  -kaki,  which  see. 

2.  dbd  (Ar.).     Address  of  endearment  between  near  relations  and 

intimates. 

3.  dbu  Ilnsan  (Ar.).     A  nickname  for  the  fox. 

4.  Adam,  n.p.,  'Adam.'     Abl.  Addmdski,  lviii.  2. 

5.  ag,  subst.  neut.  '  fire.'     With  indef.  art.  dgik.     See  Grammar, 

§  46.  Also  means  '  matches.'  dsta  ag  ivasim,  '  I  have 
matches.' 

6.  dger,  prep.,  'before.'     Governs  abl.,  as  tiger  kuriaki,  xlviii.  6. 

Very  often  follows  the  noun,  in  which  case  it  is  enclitic, 
as  in  kuriisdn-dger,  xxxix.  7  :  ptirdd  Msds  pdnji  min  saliiis- 
dger  u  kdrdsis,  '  he  took  the  food  from  before  his  master 
and  ate  it.'  Compounds  with  pronom.  suffixes,  as  dgrir, 
'  before  thee,'  i.  8 :  an  alternative  form  is  dgriri.  Used 
as  adverb  with  verbs  of  motion  '  forwards,'  as  raure  dger, 
lxv.  4. 

7.  dgi,  by-form  of  ag,  which  see.     Also  means  '  hell.'    Accus.  dgi, 

xiv.  18. 

8.  dhdk,  demonstr.  adj.,  '  that' :  dhdk  kam,  xix.  8.    When  doubled, 

as  dhdk  u  dhdk,  xii.  3,  it  means  '  this  one  and  that.'  Also 
commonly  demonstrative  adverb,  '  thus,  in  this  manner '  (as 
x.  15). 

9.  dhdli,   adj.    derived    from   dhl,    which    see:   'pertaining    to    a 

family.' 

10.  dhdli-kili,  '  a  tent-cloth.'     Compound  of  dhdli  and  keli,  which 

see. 

11.  dhl  (Ar.),  '  a  tribe,  family'  (dissyllable).     Various  forms  with 

pronom.  suffixes  are  titdom  (v.  5),  dhlomkd  (v.  5),  dhlus 
(ix.  4),  ahlistd  (xxvii.  9),  dhlusan  (xliii.  4),  dhlisintd 
(i.  12). 

12.  dhldn  wd-sdhldn  (Ar.).     The  common  Arabic  formula  of  wel- 

come, meaning  something  like  '  hearth  and  home  [are 
yours].' 

13.  dhren,  metathesis  for  erltSnd,  which  see.     '  Hither,'  xxxv.  11. 

14.  dhdb.  demonstrative  adj.,  '  that,  there,  yonder.'     See  ahdk 


THE   LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR  ZUTT  163 

15.  dhsan  (Ay.).      Comparative    degree    of    Arabic   adj.   hds&n- 

'  better.' 

16.  ahdr,  prep.,  'under.'     Constructed  like  dger,  which  see.     Pre- 

fixed, as  ahdr  sdluski,  xi.  12,  min  ahdr  wdtdski,  'from 
under  the  rock  ' ;  ahdr  Mzdrik,  xiv.  7.  Postfixed  (less  com- 
monly than  dger)  as  bitds  ahdr,  '  under  the  earth.'  With 
pronom.  suffixes,  dhdres,  lix.  15;  ahdris,  lxiv.  5;  dhdremdn. 
xx.  2.  In  the  last  the  shortening  of  the  vowel  is  due  to  the 
shift  of  accent.  As  adverb  after  verbs  of  motion,  'down- 
wards ' :  gdra  ahdr,  xxxviii.  6  ;  huldom  ahdr  uydrtd, '  I  went 
down  to  the  city,'  x.  1. 

17.  dher  (Ar.),  'end.' 

18.  wisd,  sometimes  \tlsd  (perhaps  Ar.  issa,  '  now ').    Indef.  adverb 

of  time  at  beginning  of  a  narration:  'now,  once  upon  a 
time.' 

19.  dkwah  (Ar.),  '  yes.' 

20.  ajib,  '  tongue  ' :  properly  jib,  which  see. 

21.  djoti,  adverb  of  time,  'to-day.'     In  liv.  4  used  of  a  day  in  the 

past,  a  sort  of  historic  present.  Also  in  the  general  sense  of 
'  now ' :  mtwdl  Jean  boli  wans  zerd,  ajuti  bizotd-hra,  '  once  he 
had  so  much  money,  now  he  has  become  poor.' 

22.  dktar  (Ar.),  '  more,  greater.'     Comparative  degrees  of  Ar.  adj. 

kdtir,  '  much.'  Borrowed  in  Nuri  to  express  the  comparative 
degree  of  adjectives.  See  Grammar,  §  52.  kdfrite  birindi 
dktar  mnisman,  bindiirde  snotds,  '  the  thieves  were  more 
frightened  than  we  were,  (but)  they  scared  the  dog.' 

23.  dkudra  (Ar.  akit, '  curdled  milk  ').     See  footnote  to  Ex.  xcvii. 

24.  dlatilya,  'a  festival.'     lammd  best.mi-na-h'nhi   ndnSm    tilld 

dldUlyd,  u  midndi  gis  Dome,  'when  we  marry  we  hold  ;t 
great  festival,  and  all  the  Nawar  come.' 

25.  dmd,  pers.  pron.,  '  I.'     See  Grammar,  §  GO. 

26.  dman,  a  '  bucket '  of  hide,  for  drawing  water. 

27.  amdnd  (Ar.),  '  confidence.'     ni'baskdrd  belylsmd  <nn"itn,  'he 

has  no  confidence  in  his  friend.' 

28.  dme,dme°,  pers.  pron.,  'we.'     See  Grammar,  §  60.     In  iv.  7 

dminni  is  an  abbreviation  for  the  directive  timinsdnni. 

29.  drnmd  (Ar.),  'but.'     Contracted  to  'ma,  iv.  10. 

30.  dmr  (Ar.),   'an  order,  command'   (dissyllable),    dmrdai,  'hia 

command,'  xxxiii.  1. 

31.  dmr-kerar,  '  to  command.'     See  dmr. 

32.  ana,  'an  egg.'     Accus.  and,  xiv.  7. 


164  THE    LANGUAGE    OF   THE    NAWAR    OR   ZUTT 

33.  dr-,  preterite  and  imperative  stem  of  dliar,  which  see. 

34.  dra,  variant  of  wiird,  which  see  :  '  that  one.'     Ace.  pi.  drdn, 

i.  10,  xvi.  11.  Doubled,  dr&n  u  dram,  i.  20,  'these  men  and 
those.' 

35.  drdt,  ' a  night.'     Used  adverbially  (like  'nights'  in  American 

English),  xxviii.  2,  xl.  1.  With  indef.  art.  drdtak,  xlvii.  2, 
etc. 

36.  ardtan,  adv.  of  time,  '  by  night.' 

37.  arat-hocer,  '  to  become  night.'     Used  chiefly  or  exclusively  in 

the  phrase  drdtr'  ed-dinya,  '  night  fell.' 

38.  aratiyos,  adv.  of  time,  '  at  night,  in  the  night,'  xxxv.  4,  etc.     It 

denotes  a  definite  night,  usually  the  night  immediately 
following  the  events  just  related,  whereas  ardtan  has  an  in- 
definite sense  like  'nightly.'  Thus  rdliri  aratiyos  means 
'[something  happened  and]  she  went  away  that  night,' 
whereas  rakiri  ardtan  means  '  she  went  by  night  [always 
resting  during  the  days].' 

39.  drdtos,  xlix.  7,  1.  1.     Variant  of  aratiyos,  which  see. 

40.  dris,  demonst.  pron.,  '  this,  that.'     With  indef.  art.  drsdh,  '  one 

there,'  '  he.' 

41.  drzin,  drzin, '  millet.' 

42.  asndm  (Ar.).     An  Arabic  plur.  subst.  (sing,  senam,  '  an  image, 

idol ')  used  in  Nuri  as  though  singular :  ace.  plur.  dsndmdn, 
xlii.  5.  With  plur.  pred.  suffix  (for  simple  plural),  dsnd- 
mini,  xlii.  2. 

43.  d§ta,  subst.  verb,  defective.     See  Grammar,  §  115.     Seems  to 

be  used  as  a  rule  rather  to  introduce  a  character  than  to 
state  a  predicate  :  thus  dstd  bizdtak,  '  there  was  a  poor  man  ' ; 
but  kan  bizdta  or  bizoteyd, '  he  was  poor.'  Sometimes  present 
in  sense :  see  sentence  quoted  under  ag. 

44.  at-.     The  syllable  to  which  the  pronominal  suffixes  of  the 

2nd  and  3rd  pers.  sing,  and  plur.  are  affixed  to  form  the 
dative  of  the  personal  pronouns.     See  Grammar,  §  60. 

45.  dtkiird,  '  male.'     In  lxvii.  8,  the  only  place  where  it  occurs  in 

the  examples,  it  is  for  some  reason  hamzated. 

46.  dime,  pers.  pron.,  '  you.'     See  Grammar,  §  60. 

47.  dtvs,  '  flour.' 

48.  atos-kdki,  '  a  mill '  (i.e.,  a  wind  or  steam  mill,  not  a  simple 

quern). 

49.  dtrd,  lxxx.  4 ;  dtri,  lxxxix.  4.     A  verb  which  seems  to  mean 

something  like  '  it  was '  or  '  appeared.' 


THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  165 

50.  dtu,  pers.  pron.,  '  thou.'     See  Grammar,  §  60. 

51.  dtun,  prep,  with  abl.,  '  above,  over.'     dmd  huldom  min  dtun 

hditayiski,  '  I  leaped  down  from  the  top  of  the  wall.'  atun 
ySgrdki,  lxiv.  14.  Shortened  to  dtn-  when  compounded 
with  the  pronoin.  suffixes,  as  dtnis,  lxvi.  10,  atneman,  xx.  2. 
Not  found  postfixed. 

52.  (Viuir,  '  to  come.'     For  paradigm  see  Grammar,  §  122.     Fre- 

quently used  transitively,  with  the  pronom.  suffixes,  as 
in  sdbdhtdn  drdsmdn  cdndk,  '  in  the  morning  a  boy  came  (to) 
us';  drosis,  lxx.  16.  drindemdn  is  thus  used  in  xix.  12,  but 
in  xv.  12  it  has  a  causative  force,  '  they  made  us  come.' 
Note  in  this  word  the  interjected  short  e,  designed  to  help 
the  pronunciation  of  the  knot  of  consonants.  In  ii.  10,  v.  3, 
xliv.  1,  drendi  or  drindi  seems  to  be  the  compound  form  of 
the  3rd  plural  preterite  used  absolutely,  instead  of  the  proper 
absolute  form  are :  this,  however,  is  probably  merely  the 
present-future,  properly  dltrendi.  '  To  be  born  ' :  drd  zdro, 
ndndosis  nlm  drat,  '  the  boy  was  born,  she  bore  him  at 
midnight.' 

53.  dkidri,  apparently  the  3rd  sing.  pres.  of  d~uar  (which  see),  and 

meaning  literally  '  it  comes,'  but  used  in  a  quasi-adverbial 
sense  of  '  a  journey,  a  space  of  time'  of  specified  duration. 
Thus  wisren  audri  nlm  scU  drat  (xxvi.  9),  '  we  stayed,  it 
comes  50  nights,'  i.e.,  '  we  stayed  50  nights.' 

54.  dkidd,  'an  old  man.'     Dat.  sing.,  aiidetd,  lxviii.  11,  abl.  sing. 

<Ridds(k),  xviii.  9,  dkvdes(k),  xlviii.  8.  Abl.  pi.  duddnM, 
xxxii.  3. 

55.  dkidi,  '  an  old  woman.' 

56.  diini,  for  didnni,  'a  comer,'  'coming';  in  such  phrases  as 

dfcmi  Mm  a,  '  next  week , ;  tmni  wars,  'next  year.' 

57.  cmrd,  dem.  pron.,  '  that  one';  also  drd.     The  declension  may 

follow  the  masc.  or  the  neuter  form  (with  or  without  s 
respectively),  no  doubt  implying  a  real  distinction  originally, 
which  has,  however,  been  lost.  Thus  in  the  directive  case 
tmrdkd,  to  a  man,  xxxi.  13,  but  dTardska,  to  a  rod,  in  Ivii 
In  lx.  8  we  have  wardkdrd,  in  Ixvii.  11  dlir&skdrd,  l'"th  tn 
men. 

58.  (lAirdg,  '  a  sickle.' 

59.  dkisd,  'a  shadow.'     Idherdd  imsus  pdcis,  'he  saw  his  shadow 

behind  him.' 

60.  misd,  '  a  little  bird.' 


166         THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 

61.  imm-far,  'to  dream,'   lit.   'to  strike  a   shadow.'      cmsd-fird 

yicd,  lxxxvi.  11. 

62.  cmsdste,  dem.  adj.,  'those.'     cmsdste  ziridte  dri-hrendi  siesta, 

'  those  children  are  accustomed  to  cold.' 

63.  okivoal  (Ar.),   '  first.'     <ulwuI  h&terti,  '  the   first   time.'      Also 

'  formerly ' :    as   dliwcll  Jean   wdsis   zerd,  '  formerly  he   had 
money.'     cmwal  hujuti,  '  the  day  before  yesterday.' 

64.  dzra,  '  last  night ' ;  also,  '  this  coming  night.' 


B 

65.  bdbur  (Ar.,  from  French  vapeur),  '  a  train,  machine,  engine.' 

66.  baburi-pand,  '  a  railway.' 

67.  bad,  '  a  grandfather.' 

68.  b&da  (Ar.),  'he  began':  an  Arabic  verb  with  Arabic  inflection 

used  in  c.  71. 

69.  bdgdr,  '  to  break  ; '  also  '  to  lose  '  (by  a  transaction) :  as  bdgiren 

kdliimma,  '  we  lost  on  the  sheep,'  xxvi.  6.     bagirek,  '  it  is 
broken.' 

70.  baginna,  'a  nut.' 

71.  bdgl,  bdgdl  (Ar.),  'a  mule.'      Abl.  bdgliki,  lxi.   7.     Also  pro- 

nounced bugl,  dat.  buglittt,  xxxiii.  10. 

72.  baliar  (Ar.  bahr),  'the  sea.'     Abl.  bahdriki,  lxiv.  5. 

73.  b&has-lcerar  (Ar.  bdlias),  '  to  dig,'  lxiv.  9. 

74.  bdhri  (Ar.  baluir),  '  incense.' 

75.  bat,   '  a   wife.'     Rarely   heard   without   the   pronom.    suffixes, 

ba\dm,  baiur,  etc. 

76.  bakila, '  a  locust.'     See  pdka. 

77.  bdkrd,  'a  sheep.'     Properly  'a  ram,'  with  fern,  bdhri,  'a  ewe'; 

but  though  both  forms  are  found  the  distinction  is  not  always 
preserved. 

78.  bake  (Ar.  with  Nuri  inflection),  'they  remained,'  xliii.  1. 

79.  bdki  (Ar.),  '  the  remainder.'     With  pronom.  suffix  bakiyos  (for 

-osdri), '  the  rest  of  them,'  xxvi.  10. 

80.  bdkla,  '  a  bean,  beans.'      bdklek-kesi,  '  food  of  beans,  a  stew  of 

beans,'  xxxv.  10. 

81.  bdkli  (Ar.  mdkli), ' fried,  meat.'     Loc.  baklimd,  x\i.  6.     bdklik- 

kerd, '  a  merchant  or  preparer  of  fried  meat.' 

82.  bdku  (Ar.),  '  they  remained.'      An  Arabic  verb   with  Arabic 

inflection  which  has  crept  into  c.  65. 


THE   LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  liij 

83.  bed   (Ar.),  'mind,   attention.'      inde   bdlor,  xxxiii.  12,  'pay 

heed';  /era  balismd,  lvi.  5,  'he  struck  in  his  mind,'  i.e.  it 
occurred  to  him. 

84.  bdldh,  beldh  (Ar.),  '  a  date-palm.' 

85.  balds,'  a  bed-cover.' 

86.  bdndr,  bdndr,  'to  bind.'      mindSndis  tmdlie,  bdnde  hastes 

pads,  '  the  soldiers  took  him,  bound  his  arms  behind  him  ' ; 
bdndi  kdpid,  'she  locked  the  door';  jibtis  bdntrd,  'his 
tongue  was  tied,'  I.e.  he  had  a  defect  in  speech;  banvrik, 
'imprisoned.' 

87.  bdninnd,  'a   bond.'     Loc.  sing,  banirme'sma,  xix.  16.     K<'>U 

pistds  bdninnd,,  'a  strap,  the  bond  of  the  back.'  i.e.  a  strap 
bound  on  the  back. 

88.  bans,  '  a  prison.' 

89.  bar, '  a  brother.'     Vocative  bard,  lviii.  4. 

90.  bar,  'trouble,  vexation,'  vii.  12. 

91.  bard  (Ar.  burd), '  outside  ' ;  also  '  outwards,'  as  min  kdpidki 

u  bard, '  from  the  door  and  outwards.' 

92.  bdrdd, '  full' 

93.  betrdd-kerdr,  '  to  fill.' 

94.  bdrki  (Ar.  burdk),  '  lightning.' 

95.  bdrtdl-kerdr  (Ar.  bartal,  '  a  bribe  '),  '  to  bribe.' 

96.  bdrwds-wali,  '  an  eyebrow.' 

97.  bdserna,  '  married,'  ix.  13. 

98.  batik  (Ar.),  'a  water-melon,'  lxix.  10. 

99.  bdtind,  'a  roil'  (a  weight  between  live  and  six  lbs.).      The 

plural  is  used  contrary  to  the  rule  in  Grammar,  §  55, 
Obs.  il,  after  numerals:  das  batman,  xix.  23 :  sal  bdtm&n, 
Ixi.  8. 

100.  bdtrd,  '  loose,  fluid.' 

101.  bdtil-hocer  (Ar.  bdttdl,  '  to  stop  '),  '  to  stop,  intermit. ' 

102.  bdlidr,  '  to  divide,  share.' 

103.  beVbXd,  '  a  bracelet' 

104.  bdwi, ' a  share.'     Loses  the  I  when  compounded  with  pronom. 

suffixes,  as  bawds,  '  his  share.' 

105.  bdzul,  'a  beetle.' 

106.  bad  (Ar.),  prep,  governing  abl.  'after,'  as  bo', I  ktimuski,    after 

his  work' ;  bad  wdrsindiki,  'after  the  rain.' 

107.  bad   (?Ar.   bael,   'some'),   used   in    plur.    form,   with    plur. 

pronominal  suffixes,  to  form  the  reciprocal  pronouns. 
Grammar,  S  73. 


168  THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT 

108.  bcCdtn  (At.),  'afterwards.' 

109.  ba  (Mid, '  a  loaf  of  millet-flour.' 

110.  bad-met  (Ar.),  'after  that,  after.'     bd'd-md  stirdd  rdwdhrd, 

'  after  he  rose  he  departed.' 

111.  bad-urdti,  '  the  day  after  to-morrow.' 
J 12.  bd'ri  (Ar.),  '  excrement,'  esp.  of  cattle. 

113.  bkltil  (Ar.),  prep,  governing  abl.  'instead  of:  bedal  kdmuski, 

'  instead    of  work ' ;    bedal    Mkusdnki,  '  instead   of    their 
property.' 

114.  beddl-md  (Ar.),  'in  requital  for.'    pdrdd  mniscdn  bSdal-ma 

ndsre  nlm  sal  zerd,  ii.  13,  'he  took  50  pounds  in  requital 
for  their  flight '  (lit.  '  instead  of  that  they  fled '). 

115.  beldd  (Ar.).  'a  town,  village.'      In  xxxiv.  7,  'a  country,'  for 

which  in  Arabic  the  plural  beldd  is  used. 

116.  beldh.     See  bdhih. 

117.  beler,  'to  imprison.'      beldsis,  ii.  5:    Mlli  belersdn,  'let  him 

imprison  them.' 

118.  beli,  '  a   friend.'     dmd  wd-tiir   belie  hrini,  '  I  and  thou  are 

friends.' 

119.  ben    (Ar.),   prep,   governing    abl.,    'between.'      ben    ikieski, 

'  between  his  eyes '  ;  ben  foilttdnki,  '  between  thieves.' 
With  plur.  pronom.  suffixes,  beni,  as  benisdn.  In  lxx.  13  is 
a  variant,  bind;  in  xciv.  11,  bendtisdn. 

120.  ben,  '  a  sister  ' :  rarely  heard  without  the  pronom.  suffixes,  as 

benisan,  '  their  sister  ' ;  beniskd,  '  to  his  sister.' 

121.  beni-kerdr  (Ar.  bana,  '  to  build  '),  '  to  build,'  lxii.  13. 

122.  besiPadya,  '  marriage.'     min-s&n  besinidydki,  'for  marriage'; 

mdngdye0  bes(Ridye°,  '  you  do  not  want  to  be  married.' 

123.  bes<Piii-hocer  (I  Ar.  bi-siut.d,  '  together'),  '  to  get  married.' 

124.  bes'tlii-kerdr,  '  to  give  in  marriage,  cause  to  marry.'      With 

double  accus.,  b.-k.  potrus  hdlus-diri,  ix.  7  ;  with  accus. 
and  directive,  b.-k.  diris  nicRimus^ntrdskd,  ix.  5.  In  lxx. 
9  the  verb  is  used  instead  of  b.-ltdcer. 

125.  bi-    (Ar.),    proclitic    preposition,    '  with,    for,'    chiefly    used 

(a)  with  Arabic  words,  as  bi-sdldmi,  '  in  peace  ' ;  bi-tdmdm, 
'  in  completeness,  complete,  exactly  ' ;  (6)  with  numerals, 
or  words  having  a  certain  sense  of  quantity,  as  bi-stdr  zerd, 
'  for  four  pounds ' ;  jejdn-hre  bi-disdk  u  ndnde  bi-disdk, 
'  they  conceived  in  a  day  and  brought  forth  in  a  day.' 

126.  bidr,  'to  fear'  (r-preterite).     na  bids,  'fear  not  ye.'     With 

abl.  of  thing  feared,  either  with  or  without  prepositions: 


THE    LANGUAGE    OF    THE    NAWAR    OR   ZUTT  IG9 

as  birom  w&raniki,'!  was  afraid  of  the  rat';  birom  min 
ydrwdk,  '  I  was  afraid  of  the  bull ' ;  lak  mdtdn  illi  wesrendi 
erhond,  birdmi  mnessdnni, '  see  the  people  sitting  there,  I 
was  afraid  of  them  ' ;  blromi  dturtd  panddsmd,  <  I  feared 
for  you  on  the  road  '  [because  of  danger]. 

127.  biccuidr, '  to  salute.' 

128.  biddi  (Ar.).     A  word  used  to  form  the  desiderative  of  verbs, 

or  often  a  simple  future.     See  Grammar,  §  107. 

129.  big,  '  a  moustache.' 

130.  Ink,  '  a  pen  '  (writing). 

131.  biluJird,  '  a  monkey.' 

132.  blnd\idr,  causative  of  bidr,  which  see :  '  to  frighten.'    bindkcrde 

sndtds,  '  they  frightened  the  dog.' 

133.  btr&k,  'a  coward':  bdrom  birdie,  xxxix.  9.     Probably  the  Jc  is 

the  indef.  art.,  and  the  word  should  be  bird,  a  verbal  noun 
resembling  herd. 

134.  bis,  '  straw.' 

135.  btiw(Mi,  'fear.'     biswdianki,  'for  fear':  see  Grammar,  §  40. 

Also  bi.H:  dmintd  bisi  hrend,  lit.  'on  us  be  the  fear 
there,'  i.e.  do  not  you  be  afraid  of  that  contingency  you 
suggest. 

136.  bitd,  'earth.' 

137.  bi-tdmdm  (Ar.), '  completely.'     See  bi-.     'In  full:  xxvi.  (5. 

138.  bitds-dirnd,  '  the  earth-digger,'  i.e.  a  mole. 

139.  bitdsmd-drari,  'a  hedgehog.' 

140.  biydti,  '  a  scissors,' 

141.  bizutd,  'poor,  a  poor  man.'     When  used  as  a  substantive, 

declined  as  such,  but  when  an  adj.,  has  the  inflections  of 
adjectives  only,  as  described  in  Grammar,  §  49.  This  word 
is  almost  always  uttered,  in  whatsoever  context,  with  ;i 
beggar's  whine ! 

142.  bldridygis,  'grapes.' 

143.  blari,  brdri,  '  a  cat.' 

144.  bla-lcerdr  (Ar.),  '  to  swallow.' 

145.  bol,  'a  father':    rarely  used   without  the  pronom.  suffixes. 

Voc.  b<nd,  lxxx.  8. 

146.  bol,  boli,  adj.    and   adv.,  'much,  great,  very,   more.'     Tsed 

generally    in    any    intensive    signification.       sindom     ihi 
kuridmd  matini  bol  hdzdndi,  '  I  heard   that  t  here  w< 
people  laughing  a  great  deal  in  that  tent ' ;  MnMir  bdli  :>  rd, 
'you   have  much  money';   bulnd  'dsiis  (with  abbreviated 


170         THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 

plur.  predic.  suffix,  see  Grammar,  §  79,  Obs.  in.), '  bis  crimes 
are  great ' ;  h&tan  pie,  ka,n  m&ngelc  hoi,  dimri,  '  here  is 
money,  if  you  want  more  I  will  give  you,'  xxxiii.  13.  Also 
in  an  extended  sense,  '  important,  true,  real ' :  as  didna  hoi, 
'  true  religion,'  xlii.  1.  '  In  excess ' ;  '  scanty  '  or  '  lacking '  is 
sometimes  expressed  by  hoi  inhe°. 

147.  brdri.     See  hldri. 

148.  brinz  (Turkish  hirinji,  '  first,'  adopted  in  Ar.  in  the  sense  of 

'first-rate'),  '  rice.' 

149.  budr.     In  answer  to  the  inquiry  as  to  the  Nuri  for  '  mouse,'  I 

received  the  answer  bddran-keri :  this  clearly  means  the 
budr-w&ker,  but  I  do  not  understand  btldr.  The  proper 
word  for  mouse  is  iki-kdMdtl,  '  the  small-eyed.' 

150.  bug,  'a  pig.' 

151.  bugl.     See  bdgl. 

152.  bunderi  (Ar.), '  a  flag.' 

153.  bitrclkdnkdt  (Ar.  burdkdn),  'an  orange.' 


C 

154.  cal,  'a  well,  pit.' 

155.  cdmdd,  'bad,  corrupt,  counterfeit,  stingy.'     cdmdd  pie, '  false 

coin  ' ;  cdmdd,  hrd  mdsi,  '  the  meat  has  become  rotten.' 

156.  cdmdd-kerdr,  '  to  destroy,  corrupt.' 

157.  cdmdd-kiydk,  'a  bad  thing,'  with    every  possible  variety  of 

meaning,  kildd  dtsantd  cdmdd-kiydk,  '  a  demon  rose  against 
them  ' ;  kiiri  bdrdik  cdmdd-kiydk,  '  the  house  is  full  of  cob- 
webs.'    Kiyak  is  here  used  like  our  '  thingummy.' 

158.  cdnd,  'kohl,  antimony'  [a  cosmetic]. 

159.  cdnbdginnd,  '  an  olive.' 

160.  car,  'to  say,  speak.'     d-preterite.     nu  civa,  'do  not  speak'; 

followed  by  the  directive  case  of  the  person  addressed,  as 
cirde  dbuskd,  '  they  said  to  him.' 

161.  cdrdr,  'to   hide.'     min  punj   wars   ni   tirdd   tmdlidnkdrd 

plen:  ydm-in  drd  gordndeld  ndsra,  cdrdd  hdlos  hdrdb- 
ihHkdmd,  '  for  five  years  he  has  paid  nothing  to  the  soldiers 
(paid  no  taxes) :  when  the  horseman  came  he  ran  away  and 
hid  himself  in  a  ruin.'  Sirios  gis  cdrird  inhirik,  '  his  head 
was  all  covered  with  blood.' 

162.  cdri,   '  light.'      kuridrtin    inhe°   minji  cdri,   lalierdese0   k&l* 


THE    LANGUAGE    OF    THE    NAWAR    OR    ZUTT  171 

bdiurdn,  dii-kerds  curia,  '  there  is  no  light  in  your  house, 
you  cannot  see  each  other,  light  the  light.' 

163.  cars,  cdruE,  'a  rug,  bed,  carpet.'     Dat.  sing,  cdrustd,  xxix.  7. 

kekd  ni  cdrMk  ahdrim,  '  why  is  there  is  no  cushion  under 
ine?' 

164.  celd,  '  trousers.' 

165.  cenc,  '  a  side,  border.'    pdnialc  nencesmd,  '  on  the  sea-shore' ; 

cencaki  rauci,  '  walk  on  the  side ' ;   cencurmek,  '  which  is 
around  thee,'  xxxiii.  3. 

166.  cic,  'a  breast,  nipple.'    jurdk  cicus   mUtik,  sdkere0  pindkir 

potrus,  '  a  woman  with  a  disease  in  her  breast  cannot  suckle 
her  son.' 

167.  ties,  '  draughts '  (game),     hdlli  Mean  ties,  '  let  us  play  a  game 

of  draughts.' 

168.  cif,  '  saliva.' 

169.  cif -her  dr,  '  to  spit.' 

170.  cind,  'a  little'  of  anything,  'a  while.'     gend  cindk,  'a  little 

longer' ;  wisren  cindk,  'we  stayed  for  a  while.' 

171.  cindbri,  'after  a  little,  afterwards.' 

172.  cindr,  '  to  cut.'    incindre"  ciri,  '  the  knife  does  not  cut.'    '  To 

cross  a  river '  (compare  the  English  colloquialism  '  to  cut 
across'),  cinden  Srid,  'we  crossed  the  Jordan';  cinad 
H<mrdnatd,  '  he  crossed  over  to  the  Hauran.'  Also  '  I  o 
imprison,  keep  in  bond,  condemn  to  imprisonment' ;  cindd 
dtsiintd  wis  wars,  '  he  condemned  them  to  twenty  years 
imprisonment';  cnesatsuntd  tdrdn  das  wars,  'keep  ye 
them  in  prison  thirty  years. ' 

173.  ciri,  'a  knife, -razor.'     Ace.  sing,  cirid,  dat.  cirii  md. 

174.  cirm,  '  nasal  mucus.' 

175.  citind,  '  strong.' 

176.  cmdri,  '  a  chicken.' 

177.  cdkmdk,  '  tinder.' 

178.  cond,  '  a  boy.' 

179.  coni,  '  a  girl.' 

180.  coj},  'a  whistle.'     (Shakir  denied  that  this  word  exist*  -I      in- 

stituting the  Ar.  sibdb.) 
I     181.  Ciijd, '  Egypt.' 

182.  C)iji,'an  Egyptian':  with  indef.  art.  cfljiJc,  xxxiv.  S 

183.  cukerd,  '  deep.'     cukeri  cal,  '  a  deep  well.' 

184.  cukmd,  '  flint  and  steel '  for  striking  fire. 

185.  cukna,  'oil':  with  indef.  art.  cukn&k,    s ■  oil,'  'v.  16. 


172         THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 


D 

186.  ddbis  (Ar.  d&bbds),  'a  club.'     Instr.  sing,  ddbismd,  lxi.  17. 
1st.  dab&ra  (Ar.),  '  a  sledge-hammer.' 

188.  clad,  '  a  grandmother.' 

189.  ddf,    '  a    knot.'      Instr.    sing,    with    indef.    art    ddfaktf/md, 

xxxii.  3. 

190.  ddhl   (Ar.),   'protection'  (lit.    'entrance'),      dmd  ddhlurmd 

hrdrni, '  I  am  under  your  protection.' 

191.  dm,   'a    mother.'      Rarely    used    without    the    pronominal 

suffixes.  Voc.  duke,  lxxiii.  10:  de,  xcii.  2.  A  Nawar  asked 
to  translate  klf  dbrfk  a  immak?  '  How  are  thy  father  and 
thy  mother  ? '  gave  Mfa  ddl.ur  wa  bolur.  It  may  be  an 
accident  that  he  reversed  the  order  of  the  relationship, 
but  it  is  possibly  worth  notice. 

192.  d&li-kerar  (Ar.  ddlu,  a  bucket),  '  to  lower,'  as  a  bucket  into  a 

well. 

193.  dan, '  crops.'     dude  hire  gis  ddnds, '  the  worms  have  eaten  all 

the  crops.' 

194.  ddnds-kinnd,  '  the  crop-eater,'  i.e.  a  locust. 

195.  ddud-bdginnd,  '  the  tooth-breaker,'  i.e.  a  chickpea.     (Shakir 

scornfully  rejected  this  word,  substituting  mewij.) 

196.  ddn-dirgd,  '  a  porcupine.'     Possibly  ought  to  be  kand-dirga, 

See  hand. 

197.  ddrd,  '  a  pomegranate.' 

198.  ddri, '  a  bride.' 

199.  das, '  ten.'     Used  in  counting,  when  the  substantive  is  men- 

tioned. 

200.  ddses,  '  ten.'     Used  absolutely,  as  pdnjdn  dasisne, '  they  were 

ten  (men),'  xxi.  13.     An  uncommon  form. 

201.  dasndwiyd,    'a     metallik,'    a     coin    worth    about    a    half- 

penny. 

202.  (Inidr,  '  to  wash.'     blddi  ddhdm  hastim,  'I  want  to  wash  my 

hands ' ;  ndn  stal  Myakim  Villi  dwudri,  '  fetch  and  bring 
my  things  to  the  person  who  will  wash  them  (the  washer- 
woman)'; diftidrdenis  or  dciurdenis,  'we  washed  him'; 
/ «'< n uj.k-kaki  Mi  ddvfocmdi  minj,  'a  water-thing  which  they 
wash  in,'  i.e.  a  bath. 

203.  dduar,  'to  hurry.'     dcfouandi,  'they  hurry.'  liii.  8.     Imper. 


THE    LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT  173 

ddAis,  xxix.  6.  ni  sdkrom  ntiicdm  pdnddsmd,  Ulli  wadih 
dakbri  minjts,  'I  could  not  walk  on  the  road,  there  was  a 
great  river  running  over  it.' 

204.  djU/til,  dtnd-uktinnd,  '  a  drum/ 

205.  ddkini,  'soap.' 

206.  ddurik-pani,  '  a  river.' 

207.  ddwal,  '  a  camel.'     Ace.  sing,  ddwal. 

208.  dazgdni,  '  a  table.' 

209.  ddzgi,  '  a  saddle' :  also  called  goridk-ddzgi. 

210.  de,   'a  village.'      Dat.    sing,    dedtd,   xiii.    7,    or    detd,    xxvi. 

17:  loc.  demd,  lix.  4:  directive  dialed,  lix.  2,  dedknra, 
liv.  8:  abl.  didk,  xiii.  5:  ace.  pi.  dean,  lxviii.  10:  with 
indef.  art.  directive  dedkdkd,  xxvi.  17,  loc.  didlcwmd, 
iv.  4 :  in  the  plur.  the  a  of  the  inflections  tends  to  be- 
come i,  thus  dat.  deinta,  xlix.  15;  loc.  deimma,  xlix.  8: 
and  also  in  the  singular,  though  less  frequent,  as  loc. 
d&ikdmd,  liii.  4;  abl.  diik,  xxxvii.  6.  Loc.  with  prc»i. 
suffix  demSnd,  xxxiv.  15. 

211.  delli-kerdr.     See  ddli-kerdr. 

212.  dimi'  (Ar.), '  a  tear '  (of  eye). 

213.  dengis,  '  a  ship.'     In  full  dengiz  p&nidkdki,  '  a  ship,  a  water- 

thing.'  In  the  oblique  cases  both  words  are  inflected,  as 
dengizmd  p>dniakdkmd,  xxxiv.  5.  In  lxiv.  2,  dengiz 
pdnidhi,  '  a  ship  of  water.'  Also  pdnuik-dengiz,  some- 
times mispronounced  -dezgil. 

214.  der,  '  to  give.'     See  paradigm  in  Grammar,  §  122. 

215.  deri,  '  a  place.'     Loc.  with  indef.  art.  deridkdmd,  xxxvii.  5 

In  lv.  8  the  anomalous  form  deridkdkdmd  is  perhaps  pro- 
duced by  the  influence  of  the  common  suffix  -kdki. 
pemwus-deri,  '  a  footmark.' 

216.  derij-hucer  (Ar.   ddrdz,  'a   step'),  'to   step/     derijri,     she 

stepped,'  lxxvi.  87. 

217.  dermdn,  'a  drug,  medicine.' 

218.  des,  'ten.'     See  das.     Accus.  disind,  xiii.  13. 

219.  des,  'a  place,  habitation.'     desim,  'my  place,  my  usual  camp- 

ino-.o-round.'     Very  common  with  superdehnite  article, 
lidesdsmd,  xlix.  3,  edesdsmd,  lii.  13. 

220.  dest  (Ar.), '  a  parcel,  bundle.' 

221.  dfang, '  a  shot,  bullet.'    ferindmdn  tdra  n  dfang,    they  fired 

three  shots  at  us ' ;  dfdng-far,  '  to  shoot.' 

222.  dfin-kerdr  ( Ar.  dufn,  '  he  buried '),  « to  bury.' 


174         THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 

223.  dhdndb  l  (Ar.),  '  a  tail.' 

224.  di,  '  two.'     Sometimes   pronounced   dii,  as   in    xv.   8.     Con- 

structed usually  with  singular,  as  di  wars,  xi.  9,  sometimes 
even  with  indef.  art.,  as  dl  bdkrdk,  xlix.  14 ;  but  occasion- 
ally a  plural  form  appears  (an  old  dual  ?),  as  di  bdre,  xiv.  1. 
An  ace.  plur.  form  is  sometimes  found  in  oblique  cases, 
as  diand  kdnilemd,  xxix.  5.  With  pred.  suffix  dieni, 
xxxvii.  5. 

225.  did,  '  two.'     Variant  of  di,  xviii.  12. 

226.  diand  (Ar.  din),  '  religion.' 

227.  diand.     See  di. 

22N.  diar-hocer,   'to    show  oneself,   appear.'     didr-ihra   kdjjietd, 
lxv.  8. 

229.  dib  (Ar.  dubb),  '  a  bear.'     mdnus  Mi  jdri  dibesmd  uydrmd 

ndndri  bdli  pie,  '  the  man  who  goes  with  a  (dancing)  bear 
in  the  town  gets  much  money.' 

230.  dies,  diis,  or  dis,  '  two,'   when    the  substantive   is   not   ex- 

pressed. With  pred.  suff.  diesrte,  diisni.  tdsre  dis,  '  two 
(men)  were  drowned.' 

231.  dif, '  tobacco  ';  difds-hdti,  '  a  cigarette.' 

232.  dii,     See  di, 

233.  dikndlidr,  '  to  show,  exhibit':  causal  of  a  verb  dik-  to  see, 

not  used  in  Nuri.     See  Grammar,  §  108,  Obs.  n. 

234.  dii.  dili,  '  clay,  dust,  ashes.'     dilosi  dgiki,  '  cinders  ' ;  Idhdmi 

dili  mansdstd,  '  I  see  mud  on  the  man.' 

235.  dinyd  (Ar.),  'the  world,  universe,  Aveather.'    drdtrd  ed-dinyd, 

'  the  universe  "  nighted,"  '  i.e.  night  fell ;  wdrsr'  ed-dinyd, 
'  the  universe  rained,'  i.e.  rain  fell.  (The  ed-  in  these 
sentences  is  the  Ar.  article.) 

236.  dira,  'far,  distant.'     dird  jar,   'let  him   go  far  away,  send 

him  off';  dird  'nhe°,  'not  far,  close  by,  near.'  Also 
divan. 

237.  dirar,  '  to  split,  cleave,  tear.'     dirde  Mian,  '  they  rent  [their] 

clothes ' ;  dirde  bitds  id-kerdnd  ktlrid,  '  they  dug  the  earth 
to  make  a  house.'  In  lxviii.  21,  dirde-kerdendis  is  a  con- 
fusion of  two  grammatical  forms,  resembling  the  expressions 
cited  in  Grammar,  §  119.  bitasmd  dirar,  'to  plough': 
see  sentence  quoted  in  Grammar,  §  89. 

1  The  initial  of  this  word  is  a  different  letter  from  (/( j  instead  of  j),  but  as  it  is  the 
only  word  in  the  vocabulary  beginning  with  this  letter  it  is  not  worth  while  making 
a  separate  heading. 


THE   LANGUAGE   OF   THE   NAWAR  OR   ZUTT  175 

238.  dirar,  '  to  travel  as  far  as.'     dird  Till-uydrtd,  '  he  travelled 

as  far  as  Damascus.' 

239.  dirgd,  '  long,  tall.'     tilld-tmdlidk  dirgik  windirdd  dgrildnki, 

'  an  officer  who  was  tall  stood  before  them.' 

240.  dirgi, '  a  lizard.' 

241.  dirgwd,  '  length.'     dirgwdistd  disdsk,  '  for  the  whole  day  ' : 

dirgwdistd  drdtdk  nl  jdndom  siicdm,  '  I  could  not  sleep 
the  whole  night';  drd  rdlidri  fird  snutdsmd  dirgwdistd 
pdnddsk,  'he  came  walking  and  beating  the  dog  all  the 
way.' 

242.  diri, '  a  daughter.' 

243.  diri-kerdr,  '  to  make  ashes,  to  winnow,  scatter.' 

244.  dirncmar,  causative  of  dirar,  '  to  cause  to  split.'     dinxni  rdd, 

wdlos, '  he  caused  its  hair  to  split,'  an  expression  for  '  he 
skinned '  an  animal. 

245.  dirs,  '  a  furrow.' 

246.  dls,  '  a  day.'     kei  pdrdri  disdsma,  '  what  (wages)  does  he  get 

in  the  day  ? ' 

247.  dls,  diis.     See  diis. 

248.  disdn, '  during  the  day,  by  day.'    Compare  tirdtdn.    Kiurd 

pndrd  disdn,  '  snow  fell  during  the  day ' ;  potrom  kdm-keri 
disdn  u  drdtdn,  '  my  son  works  day  and  night.' 

249.  dikvu  (Ar.  dibs),  'grape-treacle.' 

250.  diya-,  diye-,  etc.,  for  words  beginning  thus  see  dia-,  die,  etc. 

251.  dizgi.     See  ddzgi. 

252.  dom,'a,  Nuri.' 

253.  domdri,  '  the  Nuri  language.' 

254.  dondd,  'a  tooth.'     cmdd  inhe°  dbuska  ddnde,  jdndre  jdAiS/r 

kHds,  'the  old  man  has  no  teeth,  he  cannot  bite  his 
food.' 

255.  ddnddn-deri,  'a  jaw.'     See  Grammar,  §  30,  Obs. 

256.  dunddn-masi,  '  gum '  (of  teeth). 

257.  ddni,  'knee.' 

258.  dosdra,  '  a  negro  ' ;  dosdri,  '  a  negress.' 

259.  ddwi,  '  a  large  wooden  spoon.' 

260.  drdrd,  'rich,    happy,    satisfied.'      dm ,•>■};.     lie   is    satis 

lviii.  1  ;  drariyd,  'he  was  satisfied.'  lxii.  14. 

261.  drard-kerdr,  '  to  satisfy.' 

262.  drd$, '  threshing.'    Ibh  drdniki, '  the  threshing-sledge,'  a  board 
with  iron  teeth  dragged  over  the  wheat  od  the  threshing 
floor. 


176  THE   LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT 

263.  dre-hdcer,  '  to  be  accustomed.'     See  sentence  under  dusdste. 

264.  dre§,  '  a  spindle.'     dreSdki  pd§m&k&M,  '  a  spindle  for  wool.' 

265.  drird,  '  cracked.'     dste  unldimdn  dl   kutki,  yikdk   mnissdn 

drlrik,  u  yikdk  kdnos  bdgirik  giS,  mdnde°  mueslis  kiydk, 
'  we  had  two  cups,  but  one  of  them  is  cracked,  and  the 
handle  of  the  other  is  broken  altogether,  nothing  is  left 
of  it.' 

266.  du  (Ar.  ddu), '  light.' 

267.  dud  (Ar.),  'a  worm.' 

268.  du-hdcer,  '  to  be  lighted.'     mihcdri   du-hrik,  '  the  candle  is 

lighted.' 

269.  dft-kamdr.  '  to  light.'     dii-kam  mihcdrid,  '  light  the  candle.' 

A  rare  word. 

270.  dii-kerdr,  '  to  light.'     dmd  hujuti  dn-kerdom  mihcdrid,  '  I  lit 

the  candle  yesterday.' 

271.  dztri  (Ar.  zdziri),  '  an  island.' 


D 

272.  ddf,  '  thread.'     mdsidk  ddfos,  '  a  vein.' 

273.  dcmwi  (Ar.),  '  a  light.' 

274.  dla  (Ar.),  '  a  rib.' 

275.  doher  (Ar.),  'noon.' 


E 

276.  B-,  the  superdefmite  article.     See  Grammar,  §  20. 

277.  ifeni,   '•  thus,    in    that    manner.'      inni    ni    kerdisi    ifeni, 

mdrdomrdn,  '  if  you  do  not  so  I  will  kill  you.' 

278.  eke,  proclitic  demonstrative  plural,  '  these.'    ehe  tmdlie,  '  these 

soldiers ' ;  ehe  kmttinini, '  these  (men)  are  thieves.' 

279.  ejj,  '  soul,  life,  spirit.'    ejjds  minji,  '  the  life  in  him,  he  was 

alive.' 

280.  el-,  the  Arabic  definite  article.     See  Grammar,  §  22. 

281.  elgdm  (Ar.  lizm),  '  a  bridle.' 

282.  elhdsmd.    See  li°. 

283.  erhind,  adv.  of  place, '  here ' :  used  after  verbs  both  of  motion 

('  hither ')  and  of  rest,  drom  erhind, '  I  came  hither ' ;  ni 
Idherdomur  erhind,  '  I  did  not  see  you  here.'  Sometimes 
pronounced  hrind. 


THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT         177 

284.  erhdnd,  'there,  thither':  used  similarly  to  erhenti.      Some- 
times pronounced  hrond. 


285.  /<x(Ar.),  'and.'     In  phrase  fa  'l-ihrd,    and  what  happened/ 

'  and  so  forth,'  to  avoid  the  repetition  of  a  narration  already 
known.     See  c.  32,  48. 

286.  fddi  (Ar.),  '  empty,  leisured.' 

287.  fd\  (Ar.),  :a  shadow.' 

288.  fdlka    (Ar.),    'division,    fragment':    fdlkik,    used    as    adj., 

'torn.' 

289.  far,  'to  beat,  strike':  for   paradigm  see  Grammar,    §  122. 

There  are  a  number  of  meanings  in  the  verb,  all  analogous 
to  the  radical  significance:  to  strike'  (of  the  evil  eye) — as 
biromi  yegi^om,  inni  ilci  ferdsis,  'I  fear  (for)  my  horse  thai 
the  eye  has  struck  him  ' :  '  to  kick ' — as  ferdsim  yigir,  '  the 
horse  kicked  me':  'to  dig' — kikd  fak  hdstirma  Mtas 
inhe°  unkiir  tawar?  'why  do  you  dig  (strike  in  the  earth) 
with  your  hands,  have  you  no  spade?'  (Note  in  this  sen- 
tence the  instrumental  and  locative  cases,  similar  in  form 
but  contrasted  in  meaning):  'to  shoot' — ferindman  tdran 
dfang,  '  they  fired  three  shots  at  us.'  The  last  sentence 
illustrates  the  double  accusative  found  after  this  verb : 
compare  ferdsis  ciria,  '  he  struck  him  with  a  knife,'  xxvii.  4. 
(It  may,  however,  take  a  locative:  fdmi  sndtdsmd,  '  I 
[on]  the  dog':)  dri  laci  ffrik  w'inhir  huldek  mne&U,  "the 
girl  came  beaten,  and  blood  falling  from  her.' 

290.  farik-kerwr (Ar.  ferrik,  'he  divided'),  'to  divide.' 

291.  fdrsali,  'lead'  (metal).     Shakir  gave  me  this  word,  but  after- 

wards corrected  it  to  kar§eni,  which  see. 

292.  fdsddi  (Ar.  f&sdd),  '  a  quarrel.' 

293.  fdsar-kerar     (Ar.    fdstir,    'he     interpreted'),    'to     explain 

interpret.' 

294.  fdza-kerar  (Ar.  fizz,   :  he  leapt '  I),  '  to  chase.'     . 

kdjjdn  pacisan,  'we  chased  the  men  behind  them.' 

295.  fel,  'a  bag.'    rezurddsis  feUma,  '  he  put  it  in  a  bag.' 

296.  fenna,  'a  beaten  man,'  xxxiii.  7. 

297.  fisi, '  a  beating ' :  used  chiefly  in  the  ablative,  in  the  phrase 

mdrdr  fesiki,  'to    kill  (figuratively,    not    literally)   witb 
blows.' 

VOL.  VI  — NO.  III. 


]7S         THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 

298.  /£-,  Arabic  proclitic  preposition,  'in.' 

299.  fikk-hvcer,  '  to  be  loosened.' 

300.  fikk-kera'r  (Ar.  jikk, '  he  loosened '),  '  to  loosen  ' ;  also  '  to  com- 

plete,' of  a  space  of  time,    lam  m<1  fikk-kerda  tdrdnd  icdrsdn, 
'when  he  had  accomplished  the  three  years.' 

301.  fir&n  (Ar.),  '  mice.'     Plur.  of  Ar.  far,  xcviii.  5. 
802.  fonydr  (Russian  loan-word  in  Ar.), '  a  lantern.' 

303.  frid-kerar  (Ar.  ferid,   '  he   spread '),   '  to  spread   out '  (as  a 

carpet). 

304.  far-hdcer,  '  to  be  delighted.' 

305.  furwe  (Ar.),  'a  sheepskin  coat.' 


G 

306.  gd-kerdr.     See  gdl-kerar. 

307.  gdli,  '  a  cheek. 

308.  gdli  (Ar.),  '  a  saying,  talk,  a  word.'    mdnus  ni  jande°  gdli  ke 

ihrd,  '  the  man  did  not  understand  what  was  said '  (lit.  did 
not  know  the  talk,  how  it  was). 

309.  gdl-kerar  (Ar.  kal,  '  he  said '),  '  to  speak,  say.'     Often  pro- 

nounced gd-kerdr.    gdl-nd-ker  gis  Mi  jdnisi,  '  say  all  that 
you  know.' 

310.  gam,  '  the  sun.' 

311.  gdmi,  'the  moon.'     Shakir   rejected   this  word:  the  proper 

word  is  jindir. 

312.  gaud,,  'a  flower.' 

313.  ganila,  'a  flower,      tilli-liakdrd  bdrdik  ganild,  'the  garden  is 

full  of  flowers.' 

314.  Ganild-de,    'flower-village,'   a    name    for    Jericho:    in   full, 

G.-d.    Mi    ah&ri,    'the    flower- village    which   is   beneath' 
(Jericho  is  at  the  bottom  of  the  Jordan  depression). 

315.  gar,  '  a  testicle.' 

316.  gdrd.     See  jar,  and  Grammar,  §  122. 

317.  gdrda,  'safe,  well,  good.'     gardik,  'he  was  alive,'  xxvii.  11. 

dtu  gdrda  hrfiri  ?  common  salutation  'Are  you  well  ? ' 

318.  gdrdd-hocer,  'to  recover  from  sickness,'  xlv.  7. 

319.  gdrdd-kerdr,  'to  cure.' 

320.  gdrddni,  '  safe  and  sound.' 

321.  gdri,  '  a  pot,  pottery.'     nan  gdrid,  pindkiim,  '  fetch  a  jug,  let 

me  drink.' 


THE   LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT  IT'l 

322.  gdriak-kirwi,  'a  coffee-pot.' 

323.  gdrien-bdginnd,    'the    breakable   thing   of    pottery (?),'    i.e. 

pottery.  Abl.  gdrien-bdginndnki,  'made  of  pottery,' 
xlii.  1. 

324.  gdrlr,  '  to  return.'     See  Grammar,  §  122,  s.v.  jar. 

325.  gdrnttur,   '  to   cause   to   return,   bring   back ' :   causative   of 

gdrdr. 
32(3.  gas,  ' herb,  grass.'    <mdi  naiiari  gdsdstd,  'the  old  woman  is 
seeking   for   a   herb';    hull    sikl    gdsdski,   'every  sort    of 
herb.' 

327.  gdsi,  '  green';  also  as  subst.  'spring'  (season). 

328.  gastimi,  '  a  seal  ring.' 

329.  gastimi- semi,  'owner  of  a  seal  ring,'  i.e.  a  sheikh  or  village 

head-man. 

330.  gdlidirmd,  '  scratching '  (the  skin). 

331.  gdzdr,  '  to  bite,  sting.'    sap  gdzardi   dnglom,   '  the   serpent 

stung  my  finger';  muzd  kUstotek  pdmmtd,  gdzdrdd  pi  mm, 
'the  shoe  is  too  small  for  my  foot,  it  pinched  my 
foot 

332.  gazinna, '  a  bee.' 

333.  gazinna  elhdsM,  '  a  spur.' 

334.  gdzinni,  '  a  scorpion.' 

335.  gehal,  'good,  well,  happy.'   gehd/t  livriri?  'Are  you  well?' 

gehdi  hdei,  '  may  you  be  well,'  '  thanks  to  you.' 

336.  gend,   'again,    further,   another,  besides.'    par  g<  tkdk 

kiriuiak,  'take  another  cup  of  coffee';  mdrdosis  u  kdjjifi 
mardosis  gind,   xxxix.   27;   gind   tirdd   zerdak,  x.x.xi.    7: 
gind  cindk,V  another  while,  a  little  longer';  g&na    m 
jdmi  Panuik-uydrtd,    'another    month   (after   a    month) 
I  will  go  to  Beirut.' 

337.  gesu,  gesuwi,  '  corn.' 

338.  gir,  girl,  'butter.' 

339.  gis,  '  all,  every,  the  whole  ' :  as  adverb,  '  entirely,  wli<»ll\ .' 

340.  gistdne,  'all   of  them.'    kdre  kdlie  gUtan&n,  'the  goats  ate 

all  of  them':  with  pronominal  suffixes,  gtit&n&mtim,,  etc. 
riPadri  gistdniman  pdnmk  cencesmd,  '  we  all  are  walking 
on  the  sea-shore.'     Ace.  also  gUtdni  n. 

341.  gdni,'a  bag,  purse.'     diim  g&nidk  pie, 'give  me  a  purs 

money.' 

342.  gordndeld,  'a  horseman':  nom.  plur.  gorandel  I  for  ace. 

in  v.  6. 


180  THE    LANGUAGE    OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT 

343.  gdri,  gSri,    'a    mare':   ace    plur.  goridn.      goridk-dizgi,  'a 

saddle':  gdrWc-svritihus,  'a  saddle-girth.' 
:;  \  [.  g6ridn-kuri,  '  a  stable.' 
345.  gorimti,  'a  packing-needle.' 
'.;  M>.  guru,  goru,  gdrwi,  '  a  cow ' :  ace.  plur.  gorwdn. 

347.  gdrw&,  'a  bull.' 

348.  gdrw&rikaki,  '  belonging  to  a  cow,  bovine.'     mdsi  g.,  '  beef.' 

3  19.  grand,  '  heavy.'     As  adv.,  mistd-hrom  grdni,  '  I  became  very 
sick.'  xlv.  7. 

350.  gref,  'a  song.'    gref-kerdr,  '  to  sing.' 

351.  gres,  'clarified  butter,'  for  cooking,     into,  mdsid  grSsma,  'fry 

the  meat.' 
•T>2.  grewdrd,  '  a  sheikh.' 

353.  guldd,  'sweet,'   both   literally  and  metaphorically,      mdnus 

uhil  guldek  hoi,  'that  man  is  very  agreeable.'  As  subst., 
'  honey,  sugar '  ;  dsti  giddd  deurmd  ?  '  is  there  any  honey  in 
your  village  '.  ' 

354.  galdl,  'sweet  coffee':   in  the  phrase  kirwi  u  giddi,  'bitter 

and  sweet  coffee '  (which  are  drunk  alternately  at  feasts). 

355.  Gtild'-uydrd, '  the  sweet  town,'  i.e.  Jaffa,  so-called  because  of 

the  orange  gardens  around  it. 
■  \')6.  giirgl,  'a  throat.'     gurgirlc  hdros  Mi  dhdr  uJccirk,  'the  bone 
of   your   throat    which   is    under    your    beard,'     i.e.   your 
larynx. 

357.  gdza,  a  corruption  of  guzil,  which  see.    ja  bdrdd-ker  'ibtdr 

kiiSt,  gfizd  bdrdd-ker,  'go  fill  your  arms  with  firewood,  fill 
[them]  well.' 

358.  guzd-hdeer,  '  to  become  fine.'      keruutris  bldrid   mdsi  u  sal 

min-Zdn  guzd-hueer,  'he  feeds  the  cat  with  meat  and  rice 
that  it  may  become  handsome.' 

359.  giic'X-kiyak,  '  the   good    thing,'  i.e.  hdddivi,  a  popular  sweet- 

meat. 

360.  guzil  (Turkish;,  'beautiful,  good,  generous,  happy.'     guzil- 

l-ker  kiiria,  '  make  the  room  tidy.'     Also  guzeli. 

361.  guzeli,  '  truth.' 

3(i2.  guzel-pand,  a  main  road,  high  road.'  lammd  jan  uydrta 
rdudne0  guzil-panddsTrid,  rdiidni  rain  hlaiik  cenedsmd, 
'  when  we  go  to  the  city  we  do  not  walk  on  the  main  road, 
we  go  through  the  countryside.' 

363.  guzelwemd, '  a  favour,'  xcviii.  4. 

364.  guzel-w&%,  'clear-sighted,  clairvoyant,'  xcii.  .4>i». 


THE   LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  LSI 

G 

365.  gab-hdcer,  '  to  set '  (sun). 

366.  gdjiita  (Ar.  gafal, '  he  was  careless '),  adv.  in  form  of  a  dative 

case,  '  by  chance.' 

367.  gtttr  (Ar.),  'except,  but  that,  unless.'     inhe0  unknsdn  gdlr 

soli,  lv.  5  ;  gdrdm  mdrami  gear  Htiya  in-gdrdd-kerdom,  '  I 
was  going  to  die  only  God  made  me  recover ' ;  tirdti  greivdrds 
elhdsmd  gdlr  ndndd  jiiri,  '  he  put  the  sheikh  in  prison  un- 
less {i.e.  until)  he  brought  the  woman.'  A  very  common 
use  is  elliptical,  in  the  sense  'nothing  will  satisfy  but' — a 
usage  borrowed  from  Arabic.  A  good  example  will  be 
found  in  xxv.  9  ;  compare  nlrdahrd0  tmdli  pardssan,  gd/lr 
tdrdn  sal  zerd,  '  the  governor  would  not  take  them  (the 
200  pounds) :  nothing  would  satisfy  him  but  300  pounds,' 
xvi.  16.  In  n%  ivdrt-kerdos  gdlr  ta-mra°,  'he  did  not 
loosen  him  till  he  died,'  it  has  the  sense  of  'until.'  rain 
gd/lr  (Ar.),  '  without.' 

368.  gdhr-kerdr  (Ar.),  '  to  change '  (clothes,  etc.). 

369.  gdli   (Ar.),    'dear,    expensive,   highly   esteemed.'      dtu  gdli 

hruri  unkim,  '  I  think  highly  of  you.' 

370.  galib-hdcer  (Ar.  gdlib,  '  he  conquered  '), '  to  conquer,  surpass.' 

371.  gdla-hocer  (Ar.  gala, '  he  boiled '),  '  to  boil.' 

372.  gdni  (Ai\),  'rich.' 

i  373.  gdrib  (Ar.),  '  strange,  a  stranger.' 

374.  gd&Ui  (Ar.),  '  a  trickster.' 

375.  gdzdli  (Ar.),  '  a  gazelle.' 

376.  geb-hucer  (Ar.),  '  to  be  far  away.'   gfddgibrik, '  theghul  was  far 

away ' ;  gibdri,  lx.  10,  '  he  was  distant.'  In  gebri  gam,  'the 
sun  set,'  liii.  2,  there  is  a  confusion  with  gab-hdcer,  which  see. 

377.  gem  (Ar.),  '  a  cloud,  mist.' 

378.  glb-lidcer.     See  geb-Jtdcer. 

379.  gula  (Ar.),  '  a  ghul,  demon.' 

380.  gfdek-kdki,  '  the  property  of  a  demon,'  xiv.  13. 

381.  gurb  (Ar.),  '  west ' ;  gdrbdsta,  '  westward.' 

382.  gusben  (Ar.),  'compulsion':  in  phrase  gusben  tirndtd,  xl.  J 4, 

'  compulsion  on  me,'  i.e.  I  must. 

383.  gus-kerar  (Ar.),  '  to  sprinkle.' 

3>S4.  giiz-kerdr  (Ar.),  'to  bore,  make  a  hole.'     gflz-k&rdoss&n, ' he 

perforated  them.' 
385.  Guzze  (Ar.),  '  the  town  of  Gaza.' 


[82  THE    LANG1  AGE   OF   THE   NAWAR   OK   ZUTT 


II 

:  36.  ha,  demonstr.  part., '  lo,  behold,  there  is,  this  is.'  ha  kuridmik 
pdnji,  '  there  he  is  in  the  house';  ha  gdnd  pirndnM,  '  this 
flower  is  for  noses'  [i.e.  is  cultivated  for  its  scent];  dme°  ha 
dgrir  hreni,  'here  we  are  before  thee';  ha  karfrmfimi,  'this 
is  our  donkey.'  In  xix.  7  h<<  stands  for  alia,  as  a  demonst. 
adjective:  ha  kdmdsmd,  'in  this  work.' 

387.  hdd-hdcer,  '  to  approach,  climb  up  to.' 

388.  hddi  (Ar.),  '  this.'     hddi  d.idnd  zerddn,  partisan,  '  these  two 

pounds  [  =  here  are  two  pounds],  take  them,'  xxviii.  5. 

389.  hdddttd,  'see,  behold,  lo.' 

390.  hand,  '  see  here  !  take  this  ! '  xxix.  2. 

391.  hdri, '  an}',  whatsoever.'     hdri  kiyd  mdngek  dimri,  '  whatso- 

ever thing  you  want  I  will  give  you.' 

392.  hat,  '  here,  behold,  lo.'     hat  dren,  '  see,  we  have  come.' 

393.  hatcm,  'here,  behold,'  xxxiii.  12. 

394.  hdtitd,  '  here,  in  this   place.'     h.  ben   h&stirki,  '  here  he  is 

between  thy  hands,'  xxiii.  13;  dme  h.  wesreni,  i.  9,  like 
hand,  which  see;  hdtdm  pie,  'here  is  money,'  xxxiii.  12. 

395.  hdivdrd,  'ablow'(?). 

396.  he,  '  they,  these ' :    abbrev.  for   ehe,  which  see.      he  jureni, 

xix.  16. 

397.  henmidr,  '  to  cook'  :  causative  in  form,  but  the  simple  verb 

was  not  found. 

398.  hi  (Ar.),   '  she ' :    used  with  reference  to  the  gender  of  an 

Arabic  word,  as  in  inv  i  hisatarik,  '  that  it  is  a  trick.'  Here 
the  Arabic  pronoun  agrees  in  gender  with  the  Arabic 
feminine  noun  sdtdra,  but  the  Nuri  predicative  suffix  does 
not:  strict  logic  would  require  Satdrik. 

399.  hib-kerdr,  '  to  prevent,'  xvi.  12. 

400.  hindd,    'beyond.'      hindd  gave    td-lv.mndnd    xvinni   piend, 

'they  went  abroad  to  eat  and  drink.'  In  hinder, '  further' 
(as  are  hinder,  'they  came  further'),  there  may  be  a  trace 
of  a  comparative  degree,  otherwise  lost. 

401.  hitar,  '  a  piece,  fragment.'     See  xcii.  14  footnote. 

402.  hnend, '  here.'     Used  only  after  verbs  of  motion  from,  in  the 

sense  of  '  hence,'  and  always  with  the  preposition  min  :  as 
jas  min  hnend, '  go  hence.'  Contrast  erhhid,  which  means 
motion  towards,  or  rest  in.     In  xxiv.   8,  min  hnend  .  .  . 


THE   LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  183 

min  hrina  seems  to  mean  (starting  from  one  point),  '  in 
this  direction  and  in  that.' 

403.  hndna,  '  there '  :  similar  to  hnina,  and  similarly  used.  In 
laherden  Domini  hndna,  '  we  saw  that  there  were  Nawar 
there,'  hndna  is  used  for  hrdnu . 

•104.  hdcer,  auxiliary  verb  :  see  Grammar,  §  116.  Usually  forms 
intransitive  or  passive  verbs,  whereas  kerar  forms  transi- 
tive verbs.  This  rule,  however,  is  not  without  exception. 
With  the  preposition  Unkf,  compounded  with  the  pronom. 
suffixes,  it  supplies  the  place  of  '  to  have.'  It  also  denotes 
possibility :  hdri,  inhore°,  '  it  is  possible,  impossible.'  A 
curious  transitive  use  is  sometimes  found,  in  the  sense  of 
'to  suffer,  allow':  as  la  hrdsman  la  jan  w&la  junto n, 
'he  did  not  allow  us  to  go  or  to  come';  ni  hrdsis  gdl- 
nd-kerdr  waMs,  'he  did  not  let  him  speak  with  him/ 
xxxiii.  9. 

405.  hrina.     See  erhina. 

406.  hrende0,  verb-like  form  from  hrina,  used  only  in  the  nega- 

tive :  ni  hrende0,  '  they  are  not  here,'  xlviii.  6. 

407.  ku,  abbreviation  for  ithM,  which  see. 

408.  hiinda, '  yonder.'     See  hinda. 

409.  hundari,  ' yonder,  over  there':  an  adjective,  whereas  hunda 

is  an  adverb.      See  lii.  1,  2,  tidesasma  elhundtiri  .  .  .  • 
hunda    edesasta,    'in    that    yonder    place  .  .  .  she    came 
yonder  to  that  place.'       Perhaps,  however,  el-Mndari   is 
a  corruption  of  illi  hunda  hri,  '  which  is  yonder.' 


H 

410.  hadi-kerdr{Kv.),  '  to  present.' 

411.  hadir-hdcer  (Ay.),  '  to  be  ready  ' ;  to  Mdn  ca  n   '  thai  wen 

be  present.' 

412.  kafr  (Ar.),  '  a  horse-hoof.' 

413.  Hatfa  (Ar.),  the  town  Haifa. 

414.  hmt  (Ar.),  '  a  wall' 

415.  h&kim-kerar  (Ar.),  '  to  judge,  condemn.' 

416.  hakk  (Ar.), '  truth.' 

417.  haMra(Av.),<  a  plantation':  also  haMri.    hakuridnu 

'  he  is  in  the  plantation.' 


THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT 

j is.  h&jj  'car  for  k&jj-hdcer  (Ar.),  '  to  go  on  pilgrimage.' 
4 1  it.  hal  (Ar.),  'state,  condition':  with  pronominal  suffixes  sup- 
plies the  place  of  the  reflexive  pronouns:  see  Grammar, 
§  66. 

420.  h&lawi  (Ar.),  a  sweetmeat  composed   of  sesame-oil,  honey, 

etc. 

421.  hdlu  (Ar.   h&ULn),   'immediately.'     Jidlu  garici,  'return   at 

once':  timd  biddi  jam  Sdeta  hdlu,lI  want  to  go  to  that 
village  at  once.' 

422.  kdmdm  (Ar.),  'a  pigeon.' 

t23.  how  il-h  rar  (Ar.),  '  to  load '  a  donkey,  etc.,  xiv.  15. 

424.  Iia a i''ii   (Ar.),  'flowers.'     hanun    mineri,   'he    is    gathering 

flowers'  (where  the  subst.  is,  as  in  Arabic,  collective):  a 

smgle  flower  in  Arabic  is  hanuneh. 
4-J.r,.  hdrami  (Ar.),  'a  thief.' 
420.  harb  (Ar.).  '  wi  r,  right,  battle.' 
427.  hdrb-lceritr,  '  to  right,  make  war.'     Sometimes  transitive,  as  in 

English, '  to  fight  a  man.' 
42n  h&ssdd  (Ar.),  'a  harvester.' 
429.  hassiri  (Ar.),  'a  carpet.' 
4:!' i.  hasisi  (Ar.),  'grass.' 

431.  hdtta,  'see,  behold':  abbrevation  of  had otto ,  which  see. 

432.  ffdlirdn,  the  Hauran.     Dat.  Haltrdnata,  occasionally  Hdliri- 

nata. 

433.  hdliivil-hrfcer  (Ar.),  'to  surround,  make  a  circuit,  besiege': 

with    dat.  hd/uivil-ihre  dita,  they  surrounded   the  village, 
xiii.  7. 

434.  M :  a.  i  < Ar.),  '  a  faggot  of  firewood.' 

435.  hidma.     See  hid-ma. 

436.  hldd-kerar  (Ar.)  'to  pull  down,  ruin,  destroy.'     gdrur  hidd- 

herelc  Jcuria   wold  manisi,  'are  you  going  to  destroy  the 
house  or  will  you  leave  it  [standing]  ?' 
t37.  hid-ma  (Ar.), ' until' ;  also  hedma. 
438.  hilim  (Ar.),  'a  dream.' 

drt-lcerar  (Ar.),  'to  plough.' 
of, '  seven.' 
441.  hra,  hri.     See  /iJc<  r. 

/•  ( Ar.  /'  a  n  iu'i,  '  he  blessed;  and  analogous  meanings), 
'to  be  easy.'     humi-Hira  jdni   UhU  zdro  Icren    (Ire   ddids 
dndsis,  kalican   inhe0,  'it  was  easy  for  us  to  know  when 
that  boy  was  bom,  it  is  not  a  secret.' 


440.  I, 


442 


THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  185 


H 

443.  hdfifd  (Ar.),  '  light '  (weight). 

444  haiydl  (Ay.),  '  a  horseman.' 

445.  hiUydm  (Ar.), '  tents.'     Plur.  of  Ar.  Mrni. 

446.  hat  (Ar.),   'a    maternal    uncle';    hdlus    diri,    'his    uncle's 

daughter.' 

447.  hdli  (Ar.),  'a  maternal  aunt;'  kdlyom,  'my  aunt.' 

448.  hdli  (Ar.,  hulleh,  'a  lowland,  valley'),  'valley,  waste,  uninhabited 

country.'  Loc.  hdlatmd  or  halima,  lv.  4,  lxviii.  3:  abl. 
htildliki  or  hdliiki,  xxxvi.  1 ;  hale-mat,  '  the  people  of  the 
wilderness,'  xxvi.  19  ;  snotds  haldlilci,  'a  Avilderness  dog,'  i.e. 
a  wolf. 

449.  Haiti  (Ar.,  '  Hebron,'  the  ordinary  Arabic  name  for  the  town ; 

short  for  Haiti  er-Rdhmdn, '  friend  of  the  Compassionate," 
[i.e.,  Abraham,  friend  of  God]).  Sometimes  the  oblique 
cases  are  formed  as  though  from  a  nom.,  Halill:  as  abl. 
Haltliaki. 

450.  hdll-hocer,  'to  pass  excrement.' 

451.  hdlli,  halli  (Ar.),  'let,  permit,  suffer':  see  Grammar,  §  99,  for 

use.  hdlli  belesan,  '  let  him  imprison  them,'  vii.  G  :  hdlli  jan, 
'  let  us  go,'  i.  15. 

452.  hdmfdr-h'iur,  'to  purr'  (cat). 

453.  Mmili  (Ar.),  '  fat.' 

454.  hanzir  (Ar.),  'a  pig.' 

455.  liar,  'a  bone.'     hards  pUtdk,  'the  spine,  backbone';  hards 

petah,  '  a  rib.' 

456.  hdrab-herdr   (also    hirib-lcerar)   (Ar.),    'to   ruin,  pull    down. 

destroy.' 

457.  hdraf-kerdr  (Ar.),  '  to  chatter,  talk,  relate  a  story.' 

458.  hdrdwar,   hdrdwdri,   'a   child,  infant,'     c&ni   Mrdw&r,  'an 

infant  girl.' 

459.  lidri,  'a  finger-nail' 
4(50.  haribi  (Ar.),  '  a  ruin.' 

461.  hdrmdn  (Ar.),  'a  threshing-floor.' 

462.  hdrrtib  (Ar.),  '  the  locust-tree.' 

463.  hdrstdlar,  'to  groan.'    hdrMldri,  sfrios  u pitos  tiknalcfaidai, 

bol  inhiri  pitusmd,  'he  is  groaning,  his  head  and  Ins 
stomach  pain  him,  there  is  too  much  blood  in  bis  body.1 


186  THE    LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OK   ZUTT 

t54  hdst, ' a  hand ' :  abl.  hdstdski.  rime  ben  hdstir  hrini, '  we  are 
between  thy  hands'  (at  thy  disposal). 

165.  hdidjb  (Ar.),     timber,  wood  for  carpentry'  (whereas  hUSt  is 

firewood):  abl.  hdMbiki,  lxiv.  3. 

166.  Ar.),  '  time,  occasion.'  Used  to  form  the  frequentative 
numerals,  as  gdl-kerdd  igdli  tdrdn  hdterd,  '  he  said  that 
word  three  times.'  Wesrend  td-iJcd-ferd  hrez  dwwdl  hdterd, 
'  we  waited  till  the  cock  crew  three  times.' 

167.  hat  (Ar.  hdtt),  'writing,  handwriting';  'a  leaf,'  whether  of 

paper  or  of  a  tree,  hatin  i  Mi  kiendi,  '  they  are  leaves  which 
they  eat'  (referring  to  cabbage);  ndlird  cdnd  hdtdntd,  '  the 
boy  sought  for  the  papers.'  Also  '  a  writing,  document, 
especially  'a  magic  spell':  inker  dbuskd  hdtdk,hdUi  mu- 
fdld  hdcer,  '  make  a  spell  against  him,  let  him  become 
mad.'  Ujdldom  dbrun1  hdtdk — Ni  drd  timinkd  hdtdk — 
Amd  '('i jih  hromi,  wjaldumus  HaMdsan,  'I  sent  you  a 
letter — No  letter  came  to  us — I  am  surprised,  I  sent 
it  with  Khalid.' 

+! is.  Jidt-finnd,  'a  writing-striker,'  i.e.  'a  hatib,'  the  clerk,  teacher, 
and  religious  leader  of  a  Palestinian  village. 

469.  hdwdzd  (Ar.),  '  a  gentleman.' 

170.  hdzdr,  :  to  laugh.'  kikd  hdzek?  'why  do  you  laugh/'  dme 
h&zdw  i  dt  listd,  '  we  are  laughing  at  him  ; '  zaro  hdzrd  Idmn  a 
audd  gdl-kerda  igdli,'  the  boy  laughed  when  the  old  man 
said  that  word.' 

471.  hazn  (Ar.), '  a  treasure.' 

4-72.  hdznd%dr,  causative  of  hdzdr,  '  to  make  to  laugh,  amuse.' 

1-7::.  Ijulnn-keror,  '  to  imprison,'  xliv.  16. 

+74.  him  a'  (Ar.).  '  a  chicken-coop.' 

47.").  hirib-kerdr,  hrib-kerdr.     See  hdrdb-kerdr. 

476.  hlaf  (Ar.),  'another,  a  substitute.'     kdbl-md  gdrd  Till-uydrtd 

Jean  ndmus  Hdsam. ;.  Idkin  pindd  hlaf  nam  dbuskd  uydrmd, 
2)Sndd  ndmds  Mdhmud,  'before  he  went  to  Damascus  his 
name  was  Hasan,  but  he  took  him  another  name  in  the 
city,  he  took  the  name  Mahmud.'  With  the  prononi. 
suffixes  as  hlaftsdn,  'instead  of  them.' 

477.  KUvUdr,  causative  of  huldr,  which  see:  '  to  cause  to  descend, 

to  lower.'  hlaurdom  kuzid  mi n  pititimki,  'I  lowered  the 
log   from    my    back';     'to    pitch    a    tent;    xv.    12.       kiri 

1  Note  the  abbreviation  for  nhrdnkii. 


THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  187 

hldkiari  gorwak  Mhryima,  '  he  causes  milk  to  descend  from 
the  cow  into  a  vessel/  '  he  milks  the  cow.' 

478.  hlif(Ar.),  '  recompense,'  as  in  the  imprecation,  lxxxi.  36. 

479.  hlvs-kerdr  (Ar.  hulas,  '  he  finished'),  '  to  finish.'     n%  hlvs-Jcerti 

kdmomlissd, '  my  work  is  not  finished  yet.' 

480.  hof(Ar.),  'fear ' :  used  as  a  conjunction,  'for  fear,  lest,'  lxiii.  8. 

481.  hrez,  '  a  cock.' 

482.  hri,  'heart,  breast.'     hror,  'thy  breast';  gdlos  vim  kdmaski 

hi'ddd  hremamma,  'the  news  of  that  business  has  sunk 
into  our  hearts';  hruntd  (hrumta)  jwrdumi,  'I  am  sad' 
(lit.  '  I  have  taken  to  heart '),  also  '  to  be  enraged,' 
liii.  16,  lvi.  9.  Transitively, '  to  console ' :  td-pdrdnd  hurusmd,, 
lvi.  4. 

483.  Urih-lwcev  (Ar.),  '  to  be  ruined.' 

484.  hsdrd  (Ar.), '  a  loss.' 

485.  hiigi,  '  a  pig.' 

486.  hujuti,  'yesterday.' 

487.  huldr,  'to  descend,  fall.'     hulda  inliir  siriuski,  'blood  fell 

from  his  head':  &ma  huldom  mndtdii  (min  atun)  hdbl- 
tayiski,  'I  leaped  clown  from  the  wall.'  2nd  sing.  pres.  by 
metathesis  uhlek,  lxxv.  11. 

488.  Hurkala,  '  a  Druze ' :  in  the  plur., '  the  land  of  the  Druzes.' 

489.  hurm,  '  a  small  hole,  eye.'    siiik  hurmos,  '  a  needle's  eye.' 

490.  hurusmdj.     See  hri. 

491.  Huyd,  '  God,  heaven,  sky.' 

492.  Hriyd'is-Sikd, '  God's  voice,'  '  thunder.' 

493.  Imzdk-kerdr  (Ar.), '  to  pierce,  bore.' 


494.  ibkara,  '  hungry.' 

495.  ibkarwwid,  'hunger' :  generally  used  in  abl.  plur.     ibkdnvdl.- 

dnki  [they  perished]  'from  hunger.'     See  Grammar,  §    M), 
Obs. 

496.  ibrinz.     See  brlnz. 

497.  ibsis, '  a  mixture  of  flour  and  oil.' 

498.  ibsut-hdcer  (Ar.  bdsdt,  'he  was   content'),  'to    be  satisfied, 

content,  happy.'     Preterite  3rd  sing,  ibsutrd. 

499.  ibt  (Ar.),  '  armpit.'     See  sentence  quoted  under  g 

500.  ibzim  (Ar.),  '  a  buckle.' 


188  THE    LANGUAGE   OF   THE    NAWAE    OK   ZUTT 

501.  idndrd,  '  a  quarter  dollar,,  quarter  majidi.'     See  imhild. 

502.  idrdk,  '  grapes.' 

503.  idrdkikktiki, '  belonging  to  grapes.' 

504.  Hi i,  proclitic  demonstrative  feminine:  see  Grammar,  §  67. 

505.  ihris-kerdr,  '  to  smash,  destroy.' 

506.  iki,  'an  eye.'     ben  ikiiski,  '  between  his  eyes';  ikiismd,  '  on 

his  eyes';  uhii  mdnus  sd'dos  ben  ikiiski,  'that  man's 
happiness  is  between  his  eyes,'  i.e.  he  is  very  fortunate. 
Also  '  the  evil  eye' :  see  sentence  quoted  under  far. 

507.  iki-kdntoti,  '  the  little-eyed  thing,'  i.e.  a  mouse. 

508.  Ikji,  'the  blade  of  a  knife.'     ciri  tdrdn  ikji  minjt, '  a  knife 

with  three  blades.' 

509.  ikpis.     See  knpd. 

510.  iktdf  ( Ar.), '  a  bond.'    cindd  iktafis  ciriimd,  '  he  cut  his  bonds 

with  the  knife,'  lxix.  22. 

511.  iktar,  'to  bind:     iktussdn  pacts, 'he  bound  them  (his  arms) 

behind  him,'  xxiii.  8 ;  iktor  fdsddi,  '  thou  didst  bind  the 
quarrel,  set  them  quarrelling,'  lxxvi.  33. 

512.  ikbdl  (Ar.  kabl),  '  before,  in  front  of.' 

513.  illi  (Ar.),  rel.  pron.,  'which.'     See  Grammar,  §  70. 

514.  imbessir  (Ar.),  '  a  messenger.' 

515.  imcira/r,  '  to  kiss.' 
51 G.  imgdlda,  'naked.' 

517.  imh-.     See  mi0. 

518.  i  mil  flu,  'a  majidi,  a  Turkish  dollar'  (worth  about  3s.  4d.j. 

519.  tmk&ri-hdcer  (Ar.),  '  to  get  the  better  of,  deceive.' 

520.  imsafy-kerd/r  (Ar.),  'to  wipe,  clean,  wash.' 

521.  in  (Ar.), 'if.' 

522.  in-,  present-future  negative  prerix  :  see  Grammar,  §  87,  89. 

523.  infid-hdeer  (Ar.  nefed,  '  he  broke  into  '), '  to  break  into,  com- 

municate with  '  (a  passage).     Preterite  infidnl. 

524.  inhir,  '  blood.' 

525.  inhirik-aldsma,  abbrev.  for  inhirik  elh&sma, '  in  the  blood- 

prison,'  a  specially  stringent  place  of  confinement  for  serious 
criminals.  The  translation  adopted  in  the  examples  '  con- 
demned cell'  is  not  strict,  as  the  prisoner  is  not  neces- 
sarily to  be  executed:  it  is,  however,  close  enough  to  be 
convenient. 

526.  injir,  'a  fig,  fig-tree.' 

527.  in, 1 1  (Ar.), '  that,  how.'     sindd  tilld-tmdli   inni  hu  tmdli 

illi    sarkasmik    mra°,  lvi.    3:    often  used  to  introduce  a 


THE   LANGUAGE    OF   THE    NAWAE   OR   ZUTT  189 

quoted  speech,  as  hdrdf-kerde  inni  '  mindindmdn,'  i.  12. 
cird'  dmdkd  inni  hdwazd  ni  hrende0,  'he  said  to  me 
that  "the  gentleman  is  not  here.'"  Also  used  for  fif': 
inni  ni  kerdisi  efeni,  mdrddmrdn,  'if  you  do  so  I  will 
kill  you.' 

528.  insi-kerar  (Ar.),  '  to  forget.'     nu   insi-ker   egdldn,  '  do   not 

forget  those  words.' 

529.  insdlldh  (Ar.),  '  If  God  will,'  i.e.  I  hope  so. 

530.  in.nl-kerdr,  in&d-kerdr  (Ar.),  '  to  draw  up,'  as  a  bucket  from 

a  well. 

531.  intd-kerdr,  '  to  stretch  '  (?) ;  intd-kerdd  hdlos,  lxxvi.  44. 

532.  isdm,  'now.' 

533.  isti,  imperative  of  star,  which  see. 

534.  itbuk-hucer  (Ar.),  '  to  shut  up,  close  up.' 

535.  izd-kdn  (Ar.),  'if;  more  literally, '  if  it  were  [that].'     Occa- 

sionally shortened  to  lean. 

536.  izgdndd, '  a  tent-peg.' 


537.  jadmRiinnd,  'pepper.'     Shakir   rejected   this   word,  substi- 

tuting wisndliinnd. 

538.  jdldwia,  '  a  cloak,'  the  outer  garment  of  the  fellahin. 

539.  jdma.     See  zdmd\ 

540.  jdndr,    'to    know.'      dmd   jdnddmi    gilzSl    aruri    dmdkd, 

'I  know  well  that  you  have  come  for  me';  jdnek  gdl- 
nd-kerdr  Turki?  'can  you  speak  Turkish?'  tilla-tm&li 
jdndek  illi  Idci  dirusi,  '  the  king  knows  that  the  girl  is 
his  daughter.' 

541.  jdncmdr,  causative  of  jdndr,  '  to  inform.' 

542.  jdndir,  jdndr i, '  a  mill.' 

543.  jar,  'to  go.'     See  paradigm  in  Grammar,  $   122.     Also  'to 

try,  attempt':  dkidd  gdrd  gdl-Jcerd,  'the  old  man  tried  t>> 
speak.'  As  an  auxiliary  to  express  futurity:  gdre  p&rlndi 
ddwiti  mnesim,  '  they  were  going  to  take  the  camel  from 
me';  hoior  jdndek  gdrd  jdri,  ' your  father  knows  that  he 
wants  to  go.'  A  curiously  pleonastic  expression  is  /.-. 
gdrfir  jak  kerek  (lit  '  What  are  you  going  to  go  to  do 
'What  are  you  about  to  do?'  But  this  may  lie  due  to 
Turkish  influence,  -jak  being  the  syllable  which  implies 
futurity  in  the  Turkish  verb. 


190  THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OK   ZUTT 

544  jdtro,  'a  son-in-law.' 

545.  ;,///.  ■  barley.' 

546.  jdtodr, '  to  bite.'     See  sentence  quoted  under  ddndd. 

547.  jdkutri, '  a  wife's  sister.' 

548.  /(Hiiro,   'a   wife's   brother.'     j'tutriiskdrd   is   directive    with 

pronoirt.  suff.  xxxviii.  17. 
54!  i.  jeb.     See  zeb. 

550.  j&jdn-hocer, '  to  become  pregnant.' 

551.  jejenni,  'pregnant.' 

552.  jib,  'tongue,'  both  the  organ  and  speech,    jibomdn  Domdri, 

'  our  language  is  Nuri.' 

553.  jindir,  'the  moon.' 

554.  jndrjiiri,  'a  woman.'     See  Grammar,  §  47. 

555.  jiil,  'a  louse.' 

556.  jumdrdd  (Ar.  ztimtirddd, '  an  emerald  '),  '  green.' 

557.  j tin.     See j aar. 


K 

558.  ha,  interrog.  'where?'  less  commonly  '  what  ? '    lea  Jcerek  ha 

kama'sma,  'what  are  you  doing  in  this  business?'  'what 
affair  is  it  of  yours  ? ' 

559.  kdcel,  '  a  vegetable  marrow.' 

560.  kacella,  '  bald.' 

561.  kacln  ml ,  '  a  liar ' ;  kacinnini,  '  they  are  liars,'  vii.  9. 

562.  kacinn  is,  '  falsehood.' 

563.  kacna/Uar,  'to  discredit.' 

")i)4.  Icahri,  Icdhri.  'a  cooking-pot.'    Loc.  kdhry&ma;  abl.  kdhrydki. 

565.  kdhwdl,  'gunpowder.' 

566.  kdjjd,  '  a  man,'  almost  always  '  a  gentile,'  the  gdjo  of  European 

Romani.  In  i.  17  it  is  used  exceptionally  of  Nawar. 
Directive  with  indef.  art.  kdjjdkdskd,  xlix.  6.  kdjji,  'a 
woman.1 

567.  kdjjdnkdki,  '  the  property  of  gentiles;  xxv.  4.    See  kdki. 
."us.  fcdj)'i, '  a  woman.'    Seekojjrf. 

569.  kdki, '  property.'   bedal  Icaktisanki,  '  instead  of  their  property,' 

xi.  14.  Most  frequently  used  in  composition,  as  described 
in  Gram  mar,  §  44. 

570.  /,-<'/.    '  skin.'      dirde    Jcdlos,   '  they   split   his   skin,   wounded 

him.' 


THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  19] 

571.  kdlcuulr,  'to  shake.'    kdldhrdd  sirios  sdMmd,  'he  shook  his 

head  in  sleep.' 

572.  kdldwd/i,  'dried  figs.' 

573.  kali,  '  a  goat.'    The  a  generally  shortens  in  the  oblique  cases, 

as  kdlidmmd,  xiii.  3. 

574.  kali,  '  a  strap.' 

575.  kdlidnkdki,  '  a  cave.'    See  Grammar,  §  44. 

576.  kdlidn-ksnnd,  '  a  goat-eater,'  i.e.  a  wolf. 

577.  kdlidn-kuri,  'a  sheep-pen,  cave.' 

578.  kalif-hocer  (At.),  'to    cost,    pay':   abbreviated   to   kdlifdcer. 

mdngdri  des  hot  zerd  kdlifdcer  atsanta,  'he  wants  to  pay 
them  seventeen  pounds,'  xxxi.  10;  kdlif-hri  Idci  lp6listd 
wis  u  tctran  zerd,  '  the  girl  cost  her  husband  twenty-three 
pounds,'  xl.  19. 

579.  kdm  (Ar.  'how  much?'),  'what?'  ruin  kdm  disdski,  '  from 

what  place  ? '  xlv.  3.  Also  '  how  many  ' :  'a  hunt  dis,  '  for 
how  many  days  ? ' 

580.  kam,  '  work ' :  generally  smiths'  work,  but   loosely  used   of 

business,  affairs,  amount,  etc.,  as  ehe  tirde  gis  aha  k&mas, 
'  these  paid  all  that  amount,'  xxii.  7  ;  tawdbre  ek&mdstd, 
'  they  ceased  from  that  occupation '  (highway  robbery),  xvi. 
18.  kdmdk,  '  a  piece  of  work,'  xiv.  2.  The  word  seems  to 
be  feminine. 
58]  kdmdr,  '  to  work ' :  not  common,  Jedm-kerdr  being  used 
instead. 

582.  kdm-kerdr,  '  to  work.' 

583.  kdm-kernd,  'a  workman,'  especially    'a  smith.'    kuriis&ntd 

gdre  kdm-kerne  bad  kdmdski,  '  the  workmen  went  to  their 
houses  after  work.' 

584.  Jean   (Ar.),   'was':  see  Grammar,    §    11G.     Not  inflected  in 

Nuri,  except  that  the  3rd  sing.  fern,  kdnet  appear-  in 
xcii.  1. 

585.  kan,  'an  ear.'     dim  kdnur,  'give  me  your  car.'   i.e.  attend, 

pay  heed.     Also  'the  handle'  of  a  vessel:  kdnos  bdgin 
'  its  handle  is  broken.' 

586.  kan  (Ar.),  'if:  short  for  Lzu-kdn,  which  see.    lean   mdngek 

bol,  dimri,  xxxiii.  12.  kdnidrd  ben  kalUnka  lean  ma  ndi  ndi, 
'he  looked  between  the  sheep  [to  see]  if  they  had  left  [any- 
thing],' c.  26. 

587.  kdndr,   'to   pluck,   tear.'     lednde    ikies,  'they   tore    out    his 

eyes.' 


[92  THE    LANGUAGE   OF    THE    NAU'AR   OH    ZUTT 

588.  Mm ■■'"•',  'ajar':  mm  Mn&wi  gir,  xxii.  2. 

589.  Jcomd,  'a  fork';  ledndos  m&si&k,  'a  meat-fork.' 

590.  /■•"/"/, ;  throat.' 

591.  kdnddfinnd,  'a    pair  of  tongs';  also  h-fenn&8   &gik,  'tire- 

tongs.' 

592.  kan-dirgi, '  a  hare.'     See  /u//ri. 

593.  kanid-hdeer  (Ar.  /ctfmd,  'he  followed'),  'to  look':  preterite 

kanid/ra. 

594.  kdntld,  '  a  piastre.'    indiim  star  ustar  Icantla,, '  give  me  eight 

piastres.' 

595.  kdnis-kerdr  (Ar.),  '  to  sweep'  with  a  broom. 

596.  fcip*  (Turkish  /tu/>rf), '  a  door,  gate ' ;  'the  mouth  of  a  vessel.' 

597.  karm  (Ar.),  'a  vineyard.' 

598.  Iccirri,  '  worth.'    karri  maldt  goniiski  zerdi,  '  worth  the  full  of 

a  ba^  of  gold,'  xcv.  10. 

599.  kdrseni, '  lead  '  (metal).     Perhaps  the  -ini  is  the  predic.  sufF., 

the  word  being  simply  kars. 

600.  kdrwi,  '  a  reward.' 

601.  kuZnis,  'a  lie':  for  hicni*. 

602.  kdtafne  (Arabic  kettif,  with  shortened  pred.  suff.),  'they  are 

bound." 

603.  kali,  interrog.,  '  where  ? '  lvii.  9.    Also  in  phrase  wisti  unkimin 

kdti  dis,  '  stay  with  us  a  few  days,'  where  kdti  is  a  transla- 
tion of  Arabic  kam,  '  how  many  ? '  which  has  likewise  lost 
its  interrogative  sense  in  this  phrase. 

604.  kdti,  '  a  lemon.' 

605.  katyds  (Arabic  kdddis), ' how  much.'    As  katyds  sd'a  [  =  Arabic 

kdddes  es-m'a], '  what  o'clock  is  it  ? ' 

ii06.  kali,  '  the  bed  of  a  river.'  l&herde  wddid  dird  inhe°  ka/uos, 
'they  saw  that  the  valley  was  not  very  deep'  (lit.  that  its 
bed  was  not  far).     Also  '  a  sieve,'  xcii.  23,  24. 

607.  kdivuh,  interrog.,  'when?'  Jcdwuh  ga/risi  rdwdlwsi,  'when 
are  you  going  to  go  ? ' 

60s.  kdzma  (Ar.  kdddum),  -an  adze.' 

609.  ke,  kii,  kiik,  'what?'  ke  Jcerek,  'what  are  you  doing?' 
Loc.  Mma  kii/nek  tiras,  'for  how  much  will  you  sell  these?' 
In  xiii.  8  ke  is  for  ka,  'where?'  Abl.  keiski,  'whence, 
why  ? '  In  kiik  (as  kiik  namiir,  '  what  is  your  name  ? ')  the 
-ik  is  probably  the  indef.  art.  Directive  kika,  '  why  ? '  Dat. 
(of  kiik)  kikatd.  In  xxiii.  13,  Mica  is  '  what  ? '  Ice  inkerdn 
imufaldsmd,  '  what  will  we  do  with  this  fool  ? ' 


THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR  OR   ZUTT  193 

610.  kici,  '  a  flea.' 

611.  kefenni, '  a  shroud.' 

612.  kei,  keik,  kSkd,  kSkd.td.     See  Ice. 

613.  kildr,  'to   play.'     keliFuAr,  'to  cause   to  play,'  e.g.  to  make 

bears  or  monkeys  perform  tricks. 

614.  kill, '  clothes.' 

615.  kerd,  keri,  'a  maker'  of  anything:  as  bdklik-kerd,  'a  preparer 

of  fried  meat.' 

616.  Kirdk,  the  town  of  Kerak.     Abl.  Ker&kaki. 

617.  Icerdr,  'to  make,  do.'     For  its  auxiliary  use,  see  Grammar, 

§  117.  Also  to  '  pretend  ' :  ke'rtiri  Uhu  illi  wesrik  jdneri  ze 
edidnanki  illi  gdl-kerandi, '  that  man  sitting  there  pretends 
to  understand  like  the  two  who  are  speaking.' 

618.  kettif-kerdr  (At.),  '  to  bind.' 

619.  kicild,  'a  beshlik,'  a  coin  worth  about  6d. 

620.  kifd   (Ar.  klf),    'how?'     kifd  hriiri,   'how  are  you?'     Also 

kifdni,  as  in  kifdni  hdlur,  '  how  are  you  ? ' 

621.  kildr,  'to  rise  up,  to  climb.'    kildd  sdzretd,  'he  climbed  the 

tree.'  '  To  dawn  '  (day) :  kildd  dis,  kildd  subd, '  day,  morn- 
ing dawned.'  '  To  come  out* :  kildd  min  kuridki,  '  he  came 
out  from  the  house.'  '  To  grow ':  kildd  gas, '  the  grass  grew.' 
Used  transitively  in  xii.  3,  kdnd  kildis, '  who  roused  it  V  [a 
quarrel]. 

622.  kilcmdr,  causative  of  kildr,  '  to  raise.'  siske  sisdsdn  kildliandi 

sdzdrimd,  'the  birds  are  singing  in  the  tree';  kildkbmi  dgi, 
'  I  cause  a  fire  to  rise,'  i.e.  blow  it  up. 

623.  kindd,  '  whither  ? '     kindd  gdruri,  '  where  are  you  going  ? ' 

624.  kinin,  kinind,  'whither?'     kinen  gdre  k&lie?  'where  have 

the  goats  gone  ? '  kinind  gdrnri, '  where  are  you  going  ?' 

625.  Mr,  kiri,  '  cheese,  milk.' 

626.  kirwd,  'a  fish,  locust,  worm,  leech.'    pdnmk  kirwa  Icand&ma 

nimeri, '  the  water-fish  that  catches  in  the  throat'  (a  leech, 
which  often  catches  incautious  drinkers  at  wells  and 
springs). 

627.  kirwi,  interrog.  particle, '  what  is  the  matter  ? ' 

628.  kisib-hocer  (Ar.),  'to  gain,  win':    preterite,  kisibren,  xxxv. 

16. 

629.  kitd,  '  lame.' 

630.  kitrd,  '  what  ?  how  much  ?'    kitrd  dessdn  mdsdsmd  Btatankd, 

'how   much  (wages)  do  you  give  these  fellahin    in    the 
month  ? ' 
VOL.  VI. — NO.  III.  N 


[94  THE   LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT 

631.  Idyd,  'a  thing':    commonest  with  indef.  art.  kiydk,  kiydk 

The  art.  indeed  has  become  so  completely  fused  with  it 
that  the  article  survives  in  the  plural,  as  kiydkdn,  vii.  12, 
and  the  word  can  even  take  a  double  indef.  art.,  as  kiydkak, 
xxi.  7.     ni  .  .  .  kiydk, '  nothing.' 

632.  klinnd.     See  kolinnd. 

633.  kdldr,   '  to   loosen.'     kolddssdn,  '  he   loosed   them,'   xlix.   13 : 

passive  koldrcu,  'he  was  set  free,'  li.  7.  'To  dig'  a  grave: 
kdldti  mdllcadti  dbuskd,  '  he  dug  a  grave  for  him.'  '  To  fall,' 
of  rain  :  ivdrsinda  dmintd  kdldi,  xxxv.  20. 

634.  kolinnd,  klinnd,  'a  box,  a  key.'    kolinnd  min  kuzidk,  'a 

wooden  box.' 

635.  kdmdr, '  charcoal.' 

636.  Icon,  '  who  ?  what?':  interrog.,  indeclinable,  as  kon  disdsta? 

'  to  what  place  ? ' 

637.  kdnd,  '  who  ?  what  ? '     kdnd  kildis,  '  who  roused  it  ? ' 

638.  kdnik,  'who?'     Probably  kdnd  with  the  indef.  art.:   kdnik 

jdrom,  '  who  is  my  neighbour  ? '  xxxiii.  3. 

639.  konuski,  '  whence,  from  what  cause  ? '    konuski  uhn  Idgti, 

xix.  3.     Abl.  of  kdnd. 

640.  kor,  '  blind,  one-eyed.' 

641.  kotd'-kerdr  (Ar.),  '  to  cut,  divide.' 

<i42.  Jedtik,  'a  cup.5     par  kdtkos  kirwidk,  par  gind  kdtkak,  '  take  a 
cup  of  coffee,  take  another  cup.' 

643.  kri-lrrdr,  '  to  hire.' 

644.  kren,    krena,    krhii,    '  where  ?    whither  ? '       krind    gariiri  ? 

Uydrtd,  '  where  are  you  going  ?     To  the  town.' 

645.  krumbi  (in  Egypt.  Ar.,  a  cabbage),  '  cauliflower.' 

646.  ksdldr,  '  to  draw,  drag,  pull,  lead  an  animal.'    ksdldd  s&las, 

'  he  pulled  the  rope,'  lvii.  3  ;  Jddlddmsi,  '  I  conducted  it ' 
(the  camel),  x.  2  ;  Iddlddmis,  '  I  dragged  her '  (woman), 
iii.  5.  Sometimes  constructed  with  locative,  as  ni  ksdld0 
ukc  I  in  ma,  '  do  not  pull  on  my  beard,'  xxxii.  4.  Compare 
the  use  of  the  locative  after  far. 

647.  Ida/  (Ar.), '  a  bond.' 

648.  ktl,  'how  many  ?'    ktl  wars  abdr  (abbrev.  for  dbdrka),  'how 

many  years  have  you,  how  old  are  you  ? '  ktl  sdcd  aruri, 
'  how  many  hours  (journey)  have  you  come  ? '  ktl  kdnila 
pdrdor  gorwdn  ?  '  for  how  many  piastres  have  you  bought 
the  cows?'  ktl  zdro  unkiir?  'how  many  children  have 
you?' 


THE   LANGUAGE    OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT  195 

649.  ktlb-herar  (Ar.  kdtdb,  '  he  wrote  '), '  to  write.' 

650.  ktif-kerdr  (Ar.),  '  to  bind.' 

651.  Mvr,  '  a  European,  a  Christian,  a  monk  ' :  in  lxiv.  4,  ktiri ; 

associative   kttrdsdn,  lxiv.  5. 

652.  ktirdnkdki, '  a  church.'     See  Grammar,  §  44. 

653.  hue,  '  a  chin ' ;  kuc&m-wdli,  '  my  beard.'     Also  '  beard.' 

654.  huh,  'when?'     huh  dtidsi  unkimdn,  'when  will  you  come 

to  us?'  huh  besnd-kerek  bdrur  tillds,1  'when  will  you 
marry  [cause  to  marry]  your  big  brother.' 

655.  hncir,  'to  fall.'    kuXrd  disdn  pndrd,  'snow  fell  during  the 

day ' ;  birdmi  ddwdldntd  kuidndi,  '  I  fear  that  the  camels 
may  fall.'  Of  a  share  of  plunder,  'to  fall  to  the  lot  of  : 
kullmaneska  kuird  bawds,  '  to  every  one  fell  his  share ' 
xiii.  17. 

656.  kukeri,  '  a  puppy.' 

657.  hull  (Ar.), '  each,  all,  every.' 

658.  hulUhi.     In  lxxvi.  11  miltlif  hrdmi  min  kulleki  was  trans- 

lated to  me,  '  I  am  weary  with  hunger ' :  but  the  sense 
seems  to  be,  according  to  the  sense  of  the  Arabic  words 
borrowed, '  I  am  set  free  from  everything.' 

659.  hwll-ma  (Ar.), '  all  that,  all  which  '  (and  the  like),  '  whenever, 

the  whole  time  that,  while,'  lxix.  15. 

660.  kidlman  (Ar.  hull  min,  'all  of), 'all,  everyone':  declined 

like  an  ordinary  substantive :  directive  kiillmdneska  or 
kullmdndskd.  Tilld-tmdli  bares  intussdn  ktillmdnds 
t'dla-kerddssdn,  'the  king  gave  each  of  his  brothers  an 
important  office'  (lit.  gave  them  that  he  made  them  great). 

661.  kullmdnhum  (Ar.  kull  minhum,  'all  of  them'),  'all,  every- 

one.' Used  in  Nuri  without  special  reference  to  the  third 
person  :  as  ttrdd  hullmdnhum  mnescdn  zirdn  zdrdd, '  every 
one  of  us  paid  a  pound  apiece.' 

662.  kullyikd    (Ar.    hull,    with    Nuri    yiha),    'everyone';     also 

hullyihdh.     Declined  like  a  substantive,  hullyihdkdshi,  etc. 

663.  kundr,  '  to  sell.' 

664.  kuninnd,  '  a  merchant.' 

665.  kunjd,  '  a  pillow.' 

666.  kfcpd,  '  ajar':  by  metathesis  ihpis,  lxxvi.  87. 

667.  hur,  '  a  bellows.' 

668.  kdri,  '  a  house,  tent,  room.'     A  feminine  word. 

1  Note  unusual  declension  of  adjective. 


THE   LANGUAGE   OF   THE   NAWAK   OR   ZUTT 

669.  kwri, '  one-eyed.'     See  kor. 

670.  ki'i-nik-hnirlns,  <a  tent-pole.' 

671.  hdriSk-salii,    a  master  of  a  house.' 

672.  kurifo-Mranki,  'a  donkey-house,'  i.e.  a  khan,  inn.     Short- 

ened for  kv/riisan-k. 

673.  Jcursdhi,  '  rheumatism.' 

674.  ktirtft, '  short/    wdrsindimd  dls  kurtelci, '  in  winter  the  day 

is  short.' 

675.  /cu£,   'a   time,   occasion':    used    like    hdterd    to    form    the 

frequentative  numerals.  £7m  mantis  kuvrdj  tdran  ku§ 
z&mariisma :  kei  ihra  minjfs  ydm-in  kuidri?  Av/tval 
hdtera  dre  klartni,  pdrde  kiydJcis  u  mdmdendis  imgdldd. 
Tani  hdterd  kdv/mes  mdnindse  mra°,  pdrdendis  td- 
molendis.  Ldmmd  tirdindis  mdlkddmd,  kilda  iiiin 
mdlkddmd  u  hire  mate  u  ndsre.  Tdlit  hdterd  kuvrd  discm 
dgmd,  inhe0  mat  unkiis,  illi  laheris  td-pfaidris  dgiki. 
L dmi n<l  a  <ire  mdte  gdrire,  ni  Idherde  mnSs  kiydk  gdl/r 
wdsrek  ii  hares  dUdsi.  '  That  man  fell  three  times  in  his 
life :  the  first  time  came  the  bedawin,  took  his  things  and 
left  him  naked.  The  second  time  his  family  thought  him 
dead,  took  him  to  bury  him.  When  they  put  him  in  the 
grave,  he  rose  from  the  grave  and  the  people  feared  and 
fled.  The  third  time  he  fell  one  day  in  the  fire,  there  was 
no  one  with  him  to  see  him  to  take  him  from  the  fire. 
When  the  people  came  and  returned,  they  saw  nothing  but 
ashes  and  the  cinders  of  his  bones.' 

070.  MB, '  firewood.' 

(177.  hHM6t&, '  small,  little.' 

078.  kPstvtd-pdfild, '  a  quarter  kabak  '  (a  copper  coin  worth  about 

\  farthing). 

07 9.  kdstdtd-yegir,  '  a  foal' 

080.  hustnti-goru, '  a  calf.' 

681.  hit§tdti-kukeri,  '  a  puppy.' 

682.  kihi,'EL  log,  timber,'  usually  wood  for  carpentry,  as  opposed 

to  kvJt,  '  firewood.'     kolinudk  min  kiizidk,  '  a  wooden  box '; 

Sbalas  dawmtd  hiyakan-k'&zia,  'put  the  box  of  things  on 

the  camel.' 
083.  kiizidk-d/i  r'nind,  '  a  saw.' 
684.  kwdkra,   'round.'     sap    kwdkrik   mitt   wirgd,    tirdik   sirios 

piStistd, '  the  snake  was  round  like  a  ring,  its  head  put  on 

its  back.' 


THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  197 

685.  kwar,  causative  of  kui&r,  '  to  cause   to   fall,  throw   down ' ; 

kwdsis,  xxxvi.  7  ;  ni  Java0,  lxvii.  4.  In  lxiii.  8  kowa  or  kwa 
seems  to  mean  '  take  heed  lest,'  and  is  probably  a  different 
word. 

686.  kwar,  'to  cast,  throw ' ;  also  kdrdr.     Preterite  kurdd  (to  be 

distinguished  from  ktrda). 


K 

687.  kdddm  (Ar.  Jcadddm,  '  before ').     Properly  a  preposition  or 

adverb,  'before';  but  capable  of  being  declined  as  though 
'  in  the  presence  of  :  kdddmkd  dmdkd,  '  to  my  presence.5 

688.  kddam  (Ar.),  'a  footprint,  step,'  lxix.  15. 

689.  kdddm-hoeer  (Ar.), '  to  advance  towards,  come  into  the  pres- 

ence of.' 

690.  kddd-md    (Ar.),    'as    much    as':     used    for    comparison    of 

equality. 

691.  kddihi  (Ar.  kddih),  '  tinder.' 

692.  kaf  (Ar.),  '  palm  of  hand,  paw.' 

693.  kdfiri  (Ar.),  '  an  infidel.' 

694.  kdgdt  (Turkish), '  a  letter,  a  book.' 

695.  kdh-kerdr  (Ar.  kdhijd),  '  to  cough.' 

696.  kal  (Ar.),  'he  said.'     Used  in  Nuri  without  inflections. 

697.  kal,  'skin.' 

698.  kMa,  '  black.' 

699.  kdlbac,  a  word  to  which  the  pronom.  suffixes  arc  added   to 

form  the  reciprocal  pronouns  ;  see  Grammar,  §  73. 
laherdesa0  kalbdtdran,  'you  cannot  see  one  another  ';  hldr, 
u  snotd  mangcinde0  kalbd%6sdn, '  the  cat  and  the  dog  do  not 
love  one  another.' 

700.  kdli-cmdri,  '  a  turkey.' 

701.  kdndr,  'to  strip.'     isti,  Jean  Hlur,  s4ci,  'rise,  take  off  thy 

clothes,  (and)  sleep.' 

702.  kand,  '  a  thorn.' 

703.  kandild, '  a  prickly  pear,  cactus.' 

704.  kdr, '  a  donkey,  a  mule. '    birds  'imlm, '  the  price  of  a  donkej 

kdri,  '  a  she-ass.' 

705.  kar,  'to  eat.'     See  paradigm  in  Grammar,  §  122. 

706.  kdrddis,  '  a  head  of  millet.' 

707.  kardn-kennd,  '  a  donkey-eater,'  i.e.  a  wolf.     Of.  Mli&n-UwniL 


THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 

70s   Mrdtx  tilli-gdri,  'a  mule.'     Idherden  matini  koldindi  kdrdn 

tilU  gorini  (sic),  'wo  saw  people  riding  mules.'     But  the 

Arabic  b&gl  is  more  commonly  used. 
7<>:i.  Jcdri,  'a  she-ass.'     See  kar. 
7  pi.  k&rib,  k&ribi  I  Ar.),  '  near,  neighbourly.' 
71  I.  kdrmi,  'itch.' 
71-2.  kdrtdld  (Ar.),  'a  hammock.' 
7 1 :}.  k&rt&n-hdcer  I  Ar.), '  to  be  quarantined,'  as  Egyptians  generally 

are  when  endeavouring  to  enter  Palestine. 
7  11.  kdsr  (Ar.),  'a  castle.' 
71-").  Mtd,  'vinegar.' 
7  1 1;.  k&ti  dsi  ( Ar.  kaddis),  '  how  much  ? '     7c.  wdrsur,  '  how  old  are 

you?' 

717.  /v/MAr.),  '  a  bunch'  of  fruit. 

718.  kdlv,  'a   mosque,  shrine.'     gdrd  kdudsta,  'he  went  to  the 

mosque.' 
7I!>.  kufai  (Ar.),' strong.' 

720.  kdkic&ne,  kcmci.     See  kdutisi, '  plunder ' ;  also  '  a  secret.'     See 

sentence  quoted  under  Imnn-hvcer. 

721.  tedium,  [animi   (Ar.),   'a   pile,   heap';  also    'a   family,  tribe, 

crowd.' 

722.  kdlit,  '  a  thief:  kd/tdeni,  '  they  are  thieves.' 

72.S.  kd/tutdr,  :  a  hyaena.'     kdlitdri,  lix.  6,  properly  '  a  she-hy;ena,' 
but  probably  used  loosely. 

7  24.  kdkiMr,  'to   steal.'     Idhcrdom   illi   kemtirendi,   'I   saw  the 
things  that  are  stolen  ' 

725.  kdktii,  '  a  female  thief:  kdlUieni,  '  they  (women)  are  thieves.' 

72ti.  kdRitinnd,  'a  thief;  kdlvtinnini,  'they  are  thieves,'  vii.  5. 

727.  kdutiS,  kdiiti§i,  'stolen  goods,  plunder':    in  lxiii.   2    abbre- 
viated to  huici;  in  xlvii.  a  plural  kemedne  appears. 

72s.  kav.  wa  (Ar.), '  power.' 

729.  kdliivum-hdcer  (Ar.  kdlim  i,  'to  be  piled  up.' 

7:io.  kefil-hocer    (Ar.    /,v//7,    'a    surety'),    'to    make    or   become 
surety.' 

731.  ken,  *  a  pig.'     Doubtful  word. 

kendkar,  causative  of  kar,  '  to  feed ' :  followed  by  accus.  of  the 
food,  as  l/encmrdossdM  mona,  iii.  6. 

7:;:;    /(  ;-    food':  accus.  kes  (xviii.  2)  or  kekls  (xxix.  5),  the  former 
being  commoner. 
I  ki§-kerdr, '  to  prepare  food,  to  cook.' 
5.  kirwd,  kirwdri,  'bitter.' 


THE   LANGUAGE    OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  199 

736.  kirwi,  '  coffee ' :  also  '  a  cafe '  (the  Arabic  kahweh  has  both 

meanings).     See  guldi. 

737.  kisli  (Ar.),  'a  barracks.'     With  pronom.  suffix,  lvii.  1. 

738.  kldra,  'a  bedawi,  a   nomad  Arab.'     Sometimes  pronounced 

krara. 

739.  khmdr,  causative  of  kular, '  to  cause  to  ride,  give  a  mount  to '  : 

kldlirdusis,  xxxiii.  10.  Also  '  to  raise  [i.e.  to  cause]  a  noise.' 
See  quotation  under  sas. 

740.  kkminnd,  '  a  stirrup.' 

741.  kleri,  'a  female  Bedawi.' 

742.  Minna,  '  a  ladder.' 

743.  kok-finnd,  '  a  muezzin,'  the  mosque  attendant  who  summons 

to  prayer. 

744.  kol,  'an  arm.' 

745.  kol-ahdr,  '  armpit.' 

746.  kdldr,  'to  ride.'     Idherden  Mi  koldindi  timna   karini,  'we 

saw  those  who  were  riding  appear  like  donkeys '  (in  a  mist). 
Also  'to  embark'  on  a  ship:  kolden  p&nuik-dengizma, 
xxvi.  11. 

747.  kom.     See  kd/u/m. 

748.  kondr,  '  to  strike  '  (tents),     kdnds  kuridn,  '  lower  the  tents.' 

749.  kri-kerdr,  '  to  read.' 

750.  kubr  (Ar.),  '  a  grave.' 

751.  Mfd  (Ar.  kuffeh),  'a  basket.' 

752.  kum  (Ar.),  '  a  horn.'     Also  'a  pod.' 

753.  kuss-kerdr  (Ar.),  '  to  cut.' 

754.  kuwusi,  'a  fit.' 


L 

755.  V     See  li. 

756.  la  (Ar.),  '  no,  not.'     la  hrusmdn,  '  he  did  not  suffer  us,'  iii.  11 ; 

la  .  .  .  wdld,  'neither  .  .  .  nor';  la  kdren  vdld  piren, 
xlvi.  12. 

757.  la  (Ar.  lalt,),  '  if,  even  though.' 

758.  Idci,  Idci,  'a  girl.' 

759.  Idgis,  '  a  quarrel,  dispute.' 

760.  IdgU-kerdr,  '  to  quarrel,  dispute  with,  scold.'     With  associa- 

tive of  person  quarrelled  with:  as  lagti-kerdwm  b&tdss&n, 
'I  quarrelled  with  her  father.'  Also  used  absolutely,  'to 
make  a  disturbance,'  or  the  like. 


rHE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAB   OR   ZUTT 

76]        .       ,,    causative   of  Idher,   'to   cause   to   see,  show':    cf. 
.,..      ama  lahdu&mri  Jciydk  nl   laherddris,  'I  will 
show  you  something  you  have  not  seen.' 

,-.    to  see.'     lak  mattCri  Mi  wesri  ndi,  '  you  see  the  people 
sitting  there ' ;  dma  nl  laherd&msdm, '  I  did  not  see  them  ' : 
;,r/.,/,7    bitdsmd    kanawfak  bardik  zdrdi,  'he  saw  in  the 
•  ii,  a  jar  full  of  gold';  inhe'   yikdk  illi  mdngari  Idher 
fin       qo  one  likes  to  see  [himself]  beaten  ' :  a  circumlocu- 
tion expressing  the  pass,  infin.  'to  be  beaten.' 

stars.'      A    doubtful   word,  evidently  meaning  '  the 
seen  things.' 
See  U-. 

765.  Idji,  'disgrace,  shame.' 

766.  Idji-kerar,  'to   be  ashamed.'     ni  [sic]  laji-ker  mnesim,  'do 

not  be  ashamed  of  me.' 
;  Aim. 'but.' 

768.  I  ur  (Ar.),  '  to  meet.' 

».  laid,  'dumb.' 
77i.  mmdn,  laminni  (Ar.),  'when.'     Used  in  c.  20  in 

uncommon  sense  of  '  until,  in  order  to.' 
77  1.  l&n,    a    compound    of    la,    'if,'    and    preverbal    prefix   in-, 

772    '      '/-.'to  bring,  fetch.'     Probably  a  mere  variant  of  ndndr. 

kii  Id a'},' r,  ■  which  have  you  brought  ?' 
77  •  mud.'     dma   mangdmijam   tihti  pdnddsma,  fihti  pand 

gU   lasik,  birrfmi  ddwdidntd  kuidndi,    I  prefer  to  go  on 
this  road,  this  [other]  is  all  mud,  1  am  afraid  the  camels 
will  slip.' 
774.  Imt  (Ar.  la), '  no,  not.'     Idherim   inni  bol  tinkiim  tim'die  wa 
inni  km,  '  lie  will  see  whether  I  have  many  soldiers  or  not,' 
lvi.   6.     As    negative   answer   to   a   question  'no,'  xli.   12. 
Sometimes  induces  hamzation  in  following  verb,  as  in  i.  2. 
It    is  curious  that    the  ordinary  meanings  of  the  Arabic 
words  la,  'not.'  and  Idle,  'if,'    are  as  a  rule  interchanged 
in  Nuri.     The  latter  is,  however,  used  for  '  if  sometimes,  as 
in  1.  6. 

(  Ar.  >, '  if.'  See  la,  'if,'  and  preceding  article.  In  Arabic 
always,  and  sometimes  in  Nuri,  used  to  introduce  an 
impossible  condition.     See  Grammar,  §  124. 

'  a  stick,  rod,  pole.'     Sometimes  pronounced  rdmri. 
I  Ar.),  '  necessity,  it  is  necessary; 


THE   LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT  201 

778.  lekd-kerar,  leyikd-kerar,  'to  swear  an  oath.' 

779.  U-,  la-  (Ar.),  proclitic   prep,   'to':   of  place,  U-RiMka,  'to 

Jericho  ' ;  of  time,  '  until,'  li-d/ani  zim'd,  '  to  the  next  week,' 
xxx.  4  ;  of  person,  after  verbs  of  speaking,  cirdd  bizdtd  I'-illi 
drarik,  lviii.  1.  With  another  preposition,  gdre  li-dger 
gind,  'he  went  a  little  farther.'  Also  means  'with,'  as 
laltftm,  'with  them,'  iii.  2  (where  -hum  is  Arabic  3rd  person 
plur.  pronom.  suffix). 

780.  li0,  lihi,  'iron.'     For  declension  see  Grammar,  §  47.      The 

dat.  and  loc.  sing,  are  the  regular  words  for  '  to  prison '  and 
'in  prison'  respectively.  dma  ferdmi  elhds  Mi  liihrik 
fdgijmd,  '  I  beat  the  red  iron  with  a  hammer  ' ;  dma  ferdmi 
luhre  elhdydn  tdgjdrnmd,  '  I  beat  the  red  irons  with 
hammers.' 

781.  Umm-kerdr  (Ar.),  '  to  pick  up.' 

782.  limdn  (Ar.),  'a  lemon,  lemon-tree.'     Norn.  pi.  limdne,  lxiv.  7. 

783.  li°-uktinnd,  '  an  anvil.' 

784.  loh  (Ar.), 'a  board,'  especially  'a  threshing-sledge'  (a  board 

studded  with  flint  or  iron  teeth  on  its  under  surface  and 
dragged  over  grain  to  be  threshed,  lvi.  11). 

785.  Ion,  'salt,' 

786.  Idlira,  'red.'     luhra  Mi  hastdsta  Hydra,  'the  red  which  is 

put  on  the  hand,'  i.e.  '  henna  ' ;  li°  luhrik  min  dgiki 
kwriwmd,  '  the  iron  is  red  from  the  fire  in  the  house.' 

787.  luhri,  'a  tomato.'     According  to  one  narrator  the  same  word 

was  used  for  a  hare  (lxxv.  1);  but  Shakir  ridiculed  this, 
giving  the  word  kan-dirgi. 

788.  Lydd.     The  town  of  Lydd,  near  Jaffa, 


M 

789.  ma  (Ar.),  'not.'     Idli  ma  Idherddm,  ' if  I  did  not  see.  unless  I 

saw.' 

790.  mddd-kerar    (Ar.),    '  to   stretch    out,    lengthen,   point   [the 

hand].' 

791.  mafatili  (Ar.),  'keys  ':  declined  with  Nuri  inflections,  lx.  12. 

792.  mdhdl  (Ar.), '  a  place';  mahalttrmti  time  hrini,  na/n  zareskd 

moncik,  '  we  are  in  your  place  (  =we  are  your  guests),  get  a 
loaf  for  the  bov.' 

793.  mahkdni  (Ar.), '  a  bottle  filler.' 


THE    LANGUAGE   OF  THE    NAWAR   OR   ZUTT 

_        — 

rg4    m     „ .,/   (At.),   'the   sacred   carpet'   sent    annually   in    the 
pilgrimage  to  Mecca. 
mdfyrdzi  (Ar.  mdhraz), '  an  awl.' 

"";, '  female.'     See  the  note  on  dthird,  which  also  applies 
to  this  word. 
tjbdmi,  'a  girdle.' 
798.  mdj-fdmdi,  'prayer.' 
7  •  l.  mtij-f<kr,  '  to  pray.'    jyV-7  maj-fumndr, '  he  went  to  pray.' 

).  m»/a  h&Sttii,  'a  mosquito.' 
B01.  m&MUt,  'a  sand-fly.' 
...  ,//-r/.77;,  *a  house-fly.' 
-  13    ,.  faint  (Ar.),  'a  machine';  in  xci.  24  'a  prison,'  from  the 
Ar.  makin,  '  firm,  sound,  solid.' 

804.  Mdkhd,  '  Mecca.' 

805.  mdlk&dd,  'a  grave.' 

806.  mdm&,  'a   wife's   father,   father-in-law':   voc.   sing,  mdma, 

xxviii.  5. 

807.  mdmi, '  a  wife's  mother,  mother-in-law.' 

808.  mdnar,  'to   stay,  remain,'  a  verb   capable   of  a   variety  of 

meanings  and  constructions.     Intransitively,  as  oil  rndnde 
ithii  des&smti, '  they  did  not  stay  in  that  place.'     Also  tran- 
sitively,  'to    leave' — about    equally  common:    as   b&Wm 
,,1'lixfnsnt'lu  delkdmd, '  my  father  left  us  in  a  village,'  liii.  1 ; 
mdndd  snuttis,  'he  left  the  dog,'  lxiv.  10.     The  common 
salutation  Hihjd  mdnanir  is  apparently  a  corruption  of  H. 
mdnarir, ' God  leave  you,'  i.e.  suiter  you  to  remain  alive; 
the  contrasting  imprecation  being  Htiya  impdrdrir,  '  God 
take  you.'      Both  are  found  in  Ex.  xcii.     In  the  sense  of 
'  to  suffer,  let,  permit':  nl  nunuUndrnun  hb.nidn,  '  they  did 
not  permit  us  to  pitch  [tents],'  iii.  8 ;  cf.  xxvi.  18.     In  lx.  2 : 
zdrdk  potrirki  td-mdndnd  bdlir  jijan-hocand,  '  give 
me  a  boy  from  your  sons  that  your  wives  may  remain 
[  =  become]  pregnant,'  offers  an  unusual  use  of  the  verb.     It 
also  means  'to  think,  deem,  suppose,'  if  indeed  this  be  not 
;i  different  verb.     In  this  sense  the  word  seems  generally  to 
have  the  pronominal  suffixes,  as  inanindsi  kdfatisi,  'they 
thought  it  stolen,'  x.  2. 
;/, '  love,  desire,  affection.' 
810.  mAngdr,  'to  love,  desire,  want,  wish':   tilld-tmdli  mdngdri 
■  m  ple,dmti  kal  mii  nihrom0 ', '  the  king  desires  to  give 
me  money,  I  said  I  did  not  want  it.'     Also  'to  lack':  in 


THE    LANGUAGE    OF   THE    NAWAR   OR  ZUTT  203 

drur  urdti  mdngdri  dmdtd  kam,  wBsdmi,  'if  3^011  come 
to-morrow  work  will  be  lacking  for  me  (  =  1  shall  be  at 
leisure),  I  shall  be  sitting  ( =  idle).' 

811.  mdngis,  '  a  desire,  a  petition.' 

812.  mdngis-kerdr,  '  to  beg.' 

813.  mangisnd,  '  a   beggar.'     Properly  abbreviated   from   mangi- 

siiirid. 

814.  mdni,  'a button.'    mdnius  ikies,  '  the  iris  of  the  eye.' 

815.  mdnj,  'midst,    middle,   loins.'     na    rauci   pdnddsmd   mdn- 

jismd,  cencdhi  rmvci,  '  do  not  walk  in  the  middle  of  the 
road,  walk  on  the  side  ' ;  min  Jcuridk  mdnjeski,  '  from  inside 
the  house.' 

816.  mdnjinwd,  adj. '  middlemost.'    mdnjinwd-potros, '  her  middle 

son  '  (second  out  of  three). 

817.  mdnits,  'a  man.'     See  declension  in  Grammar,  §  46. 

818.  mar,  '  slaughter.' 

819.  mdrdnd,  mdrnd,  '  a  corpse.' 

820.  mdrdr,  '  to  die ' ;  also  '  to  kill,'  the  causal,  *mdrmtar  or  the 

like,  being  never  used,  dmd  Mydmi  inni  mdri  boiom  urdti, 
'  I  fear  that  my  father  will  die  to-morrow.'  Pret.  3rd  sing. 
mrd,  mra°,  but  mdrd  in  xxxv.  3.  Sometimes  figurative,  as 
mrini  sieshi  iwars  Mi  ningri,  '  we  died  of  cold  last  year  ' ; 
mdrdusis  fSsiki, '  he  killed  him  with  blows,'  in  both  cases 
an  exaggeration. 

821.  mdrdi,  'a  demon.' 

822.  maris,  '  death.'     Mrib  drik  maris,  :  death  is  come  near.' 

823.  mdrinnd,  mdrinni,  '  a  demon.'     With  predic.  suff.  mdrinyek 

[for  mdriimi-ek],  lxxiv.  10. 

824.  mdrird,  '  dead  '  (passive  of  mdrdr). 

825.  mdrnd.     See  m&rdnd. 

826.  mas,  mdsi,  'a  month.' 

827.  mdsi,  'meat,  flesh.'     With  indef.  art.,  lx.  15,  lxii.  12. 

828.  mdsidlc-ddfos,  '  a  vein.' 

I  829.  mdsis  (Ar.),  '  thread,  cord.' 

1  830.  mast,  mdsti,  'laban,'  i.e.  artificially  soured  milk. 
831.  mat,  '  people,  inhabitants,  persons.'     i7iJte°  mat  erJahid,  '  there 

was  no  one  there';  deiJc  mat,  'the  people  of  the  village, 

villagers.' 
I  832.  mdlim,  m(Mimd, '  a  paternal  uncle.'     Like  all  words  denoting 

relationship,  seldom  used  without  the  suitable  pronominal 

suffix.     Voc.  sing,  mtmmd,  xv.  13. 


rHE    LANGUAGE   OF   THE    NAWAE   OR   ZUTT 

■a  pat<  rnal  aunt.' 
.  (Ar.),  'a  minaret.' 
er  (Ar.),  *  to  approach,  tend  towards.' 

■  lentils.'     meji-keS,  '  lentil  food,  a  lentil  stew.' 

■  (Ar.),  'a  king 

,    ,- 1  Ar.  ma  mdr), '  a  sub-governor  of  a  district.'    Dat.  sing. 
mt  mrdstd,  direct,  sing,  mi  mrdskdrd. 

■  I  (Ax.),  '  a  sickle.' 
.  i    ,„.  wa,  'soft.' 

.'■;;.  •  a  chickpea,'     See  dand-bdginnd. 
mey  il-hdcer.     See  meil-hvcer. 
!.  mi  .  '  a  face.'     Sec  mix  . 

dri,  '  a  light,  a  candle.' 
ndn, '  a  guest/  xxix.  6. 
.   m  Ih,  '  a  nail '  (carpenter's). 
•  -7  an,  mikrin,  mikrini,  'whence  ?' 

mill   (Ar.),  preposition  'from.'      With  abl.,  as    ruin    Cftjaki 

'from  Egypt';   with  dat.,   xiii.  19,  by  an  error  of  speech. 

(Ar.),  'without':  ruin  <]<n >■  kiy&Jci,  'without  a 

thing,'  iv.  6.     See  gdir.     min-sdn  (Ar.),  'for  the  sake  of  a 

person,  '  in  order  to  '  do  an  action.    Further  uses,  all  derived 

with  the  word  from  Arabic,  are  illustrated  by  gis  mdte  gore, 

nda    Mahmrid   min    hdlos,   'every  one  went,   Mahmud 

stayed   alone';  mne   uydrika  min  dl  wars,  '  stay  in  the 

city  for  the  space  of  two  years,'  1.  5. 

-     I.   ////'//.  -a  rotl,'  a  measure  of  weight,  about  5  to  6  lbs.      See 

ik'i. 

ir,  'to  take,  capture,  gather,  collect.'    lanfin  mindri,  'he  I 
is  gathering  flowers';    mindindsdn   tnialie,  'the  soldiers 

k  tin m;     '  To  pitch  '  a  tent  (perhaps  a  different  verb):  j 
minds  kiiridn,  'pitch  ye  the  tents';  mindik  hurios,  'his; 

at    was   pitched'   (this   should    be   mindik,  as    hurl    is 
inine).     '  To  touch' :  nu  min  hdstim,  'do  not  touch  my 
hands.' 

51.  ""7''.   'to   cause  to  take.'     With  directive,  as  minalir-l 

'a  kldrdnkd,  'we  caused  the  Bedawin  to  take  them.' 
a  pincers.  : 
'  in,  on.  with,  over.'    Usually  constructed  with  pronorn.; 

m  my  notes.     When  one  asks  a  Nuri  for  the  name  of  ami 

''•  tL-  word    of   which    the   answer   consists  is  often   hamzated,  as  in 

this 


THE   LANGUAGE    OF   THE    NAWAR    OR   ZUTT  205 

suffixes,  as  minjim,  minjirdn.  In  the  3rd  sing.,  minjt  alone 
is  often  used  instead  of  minjis,  and  in  xiv.  3  there  is  yet 
further  abbreviation,  minj.  A  variety  of  relationships  is 
indicated  by  this  preposition  :  e.g.,  boios  wdktli  minjis,  '  her 
father  is  in  authority  over  her,'  xl.  16;  hustdtd  minjimdn, 
'  the  small  one  from  among  us,'  xxxix.  4  ;  MM  Icerek  minjis, 
'  what  will  you  do  with  him,'  xxiii.  13 ;  mdngardd  minjis 
nim  sal  zerd,  '  he  wanted  fifty  pounds  for  her,'  xxii.  5  ; 
h  uldd  elhdsta  minjisan,  he  went  down  to  prison  with  him  ' ; 
8'oten  minjis  '  we  slept  in  it,'  xxv.  2. 

854.  min-sdn.     See  min. 

855.  minsdr  (Ar.),  '  a  saw.' 

856.  miritik.     A  word  given  me  by  Muhammad  Husen  for  '  by 

luck.'  It  evidently  has  the  predic.  suffix,  but  I  cannot 
analyse  it  further. 

857.  mis  (Ar.),  '  no,  not.' 

858.  mis  nihra0,  -lire0,  'he  would  not.'     See  Grammar,  §  119,  Obs. 

Always  hamzated,  even  when  ending  in  a  consonant,  as  mis 
nihren0. 

859.  mistd,  'sick,  ill.' 

860.  mistd-hocer,  'to  fall  sick,  ill.' 

861.  mistwiom,  '  I  was  sick,'  xlv.  6. 

862.  miswdr  (Ar.),' a  journey.' 

863.  mitl  (Ar.),  '  like.'     dtu  mitl  zdro  Imiri,  'you  are  like  a  boy ' ; 

mitl-ma  (Ar.),  'like  as, just  as.' 

864.  miiiji, '  chickpea.'     See  mewij. 

865.  mne,  fern,  imperative  of  nuhidr,  '  stay,  remain,'  1.  5. 

866.  mnes,  preposition,  always  used  with  pronom.  suffixes  '  from, 

from  among.'  For  mnissdn  is  often  substituted  mniscdn. 
Sometimes  the  compounds  are  formed  as  though  from  a 
prep,  mnesi,  as  mnesis,  mnesisdn.  Thus,  pdrde  mnismdn 
pUman,  '  they  took  our  money  from  us ' ;  mnesman  inhe°, 
min  Uhu  deik,  '  he  is  not  from  among  us  (one  of  our  people, 
but)  from  yonder  village.'  Like  Arabic  min,  used  in  the 
sense  of  'than'  after  comparative  degree:  kd/Ute  birendi 
dktar  mnesman,  '  the  thieves  were  more  frightened  than  we 
were.' 

867.  molar,  '  to  bury.' 

868.  mona,  '  bread,  a  loaf.'     nan  zareska  moudJc,  '  hand  a  loaf  to 

the  boy ' ;  par  monds,  '  take  the  loaf.'  Declined  often  as  a 
neuter  subst.,  with  mona  in  the  accus.,  as  xxxvii.  6. 


im:    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT 


.ker&r,  'to  bake  bread.' 
870   m&nd-JcerTid,  'an  oven.' 
871.  m&rSe,  'ants.' 
s;_  ',  'a  boot,  shoe.' 

m  u      :l  face.'     The  stem  of  the  oblique  cases  is  imh-  (compare 

It    ■  iron,'  stem  elk-).     Icajjiini  rodndi,  imhisdntd  fdndi  u 

fandi,'  the  women  are  weeping,  smiting  their  faces  and 

screaming.' 
sTL  mUfdld  (Ar.),  subst.  and  adj.,  'a  madman,  fool';  also  'mad, 

crazy,  furiously  angry,  foolish.' 
875.  m  tifaiti,  hdcer,  '  to  become  mad.' 

6.  mUgdra  (Ar.),  'a  cave.' 
877.  Mugrdbi(Ar.),  'a  Moor.' 

mUgrdblydt    (Ar.),    cl-m.}    'the    evening,'    lxxii.    11.      Also 
mtigrib,  xcv.  14. 
I.  mtihldf  (Ar.),  'save,  except.'     With   abl.,  muhldf  tillaski, 

'  except  the  big  one.'  c.  28. 
I.  mukettif  (Ar.),  'bound.' 

881.  muknisi  'Aim.  'a  broom,  brush.' 

882.  mttktdS  (Ar.),  '  a  melon-field.' 

I  Ar. ).  'no.  not.'     See  mis. 

4m  ma  l  Ar.  '  waxed,  waterproof),  '  thick  '  (of  cloth). 
885.   mutti/r,  '  urine.' 

,/,  ,'iin  r-hocer, '  to  pass  urine.' 
887.  mu'dllaka  (Ar.),  '  hanged,  suspended.' 


N 

Sv>y  /<".  uu,  the  negative  of  the  imperative  mood:  na  wa  Unkiman, 

'  do  not  come  among  us.'     Loosely  used  in  other  connections, 

a  no.  ndndes/  why  did  you  not  fetch  ? ' 

Ndblus,  the  town  Nablus.     Direc.  Ndblusashi,  abl.  Ndblusdk. 

,  '  to  dance':  lacie  nacindi  hdrmanatd,  'the  girls  are 

dancing  on  the  threshing-floor.' 

ur  [Ar.  nddd, '  he  called'],  'to  call,  summon.'    iiddi- 
.  iro  dl  hdterd,  'the  boy  called  the  old  man 
twice.' 

<•"'/•  (  Ar.),  'to  steal,  seize.' 
•    ndhr  (Ar.),  '  a  river.' 

Ml  (Ar.),  'a  palm-tree.' 


THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  207 

895.  nam,  '  a  name.' 

896.  ndndr,  '  to  bring,  fetch,  conduct,  get,  obtain,  take,  give ;  bear 

[child],'  and  allied  meanings,  all  depending  on  the  sense 
of  transferring  a  thing  from  one  place  to  another,  nan 
zariskd  mondk,  '  fetch  [and  give]  a  loaf  to  the  boy ' ;  ndn- 
dindsan  pmtbdginyetd,  '  they  led  them  to  the  courthouse ' ; 
ndndi  jtiri  zdrdk,  '  the  woman  bore  a  boy ' ;  ndndi  cmdri 
dnd, '  the  hen  laid  an  egg.' 

897.  nanlcauar,  '  to  cause  to  bring,  fetch.' 

898.  ndr  (also  nlr),  '  to  send,  lead,  conduct,  guide.'    innin,  '  we 

will  send,' xxxviii.  15;  nen, '  we  sent,'  xl.  12;  fern,  impera- 
tive neyi,  1.  7  ;  impdr  egesuwi  u  esalas  wa  ne  sider  bdkikd, 
wd  rcmds  lideridki  u  intes  tdni  d4ridmd,  '  take  this  corn 
and  this  rice  and  send  (them)  to  thy  grandfather's  wife,  and 
take  her  from  that  place  and  put  her  in  another  place ' ; 
gdrd  td-nirsan,  'he  went  to  send  them,'  lxxxviii.  16; 
nirddssdn  tilla  tmalieslcd,  'he  conducted  them  to  the 
governor.' 

899.  ndrnd,  '  a  man  ' — properly  and  almost  invariably  denoting  a 

Nuri,  contrasted  with  kdjjd,  '  a  man  of  alien  race.' 

900.  ndsdmdhni  (xlii.  7)  is  Arabic  ismdhni,  '  forgive  me,'  with 

prefix  nd,  here  otiose. 

901.  ndstdr,  '  to  flee.' 

902.  ndtr,  ndttir  (Ay.),  '  a  watchman.' 

903.  ndudr,  'to  seek.'      Usually  constructed  with  dative  of  the 

thing  sought :  dmd  ndurom  dturtd,  nl  IdherddmUr,  '  I 
sought  for  you,  but  did  not  see  you ' ;  ndliren  tdrdne 
kdjjdntd, '  we  sought  for  the  three  men.'  Probably  causal 
of  ndr  (which  see),  though  the  sense  is  considerably  modi- 
fied if  so. 

904.  ndwa,  '  new.'     kuri  ndwilc,  '  the  house  is  new.' 

905.  nazi  (Ar.  ndze),  '  a  she-camel.' 

906.  nejjdr  (Ar.),  '  a  carpenter.' 

907.  nl.     Properly  the  negative  of  the  preterite  indie,  but  some- 

times extended  in  use  to  the  other  tenses.  Nl  are  Unkirdn, 
'  did  they  not  come  among  you  ? '  Properly  does  not  induce 
hamzation,  but  sometimes  does  so  by  analogy  with  in- :  nl 
Idherde0,  i.  7.  Prefixed  to  the  subst.,  in  the  sense  '  not  a ' 
followed  by  preterite:  as  nl  kdjjdk  koldussdn,  'not  a  man 
loosened  them.'  With  present  tense,  nl  biydni0,  *  we  do 
not  fear,'  iv.  12. 


THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 

nifu  .    there  is  not,  wa  -  aot.'     See  hdcer. 
-  e  mi    ■<  i  ra°. 
910  (Ar.    nil,  'blue '-of  washerwomen   and   dyers),   'blue, 

en.' 
'ill.  nili,  a  species  of  edible  mallow  (Arabic  Mibbezi)  eaten  as  a 

relish. 
912  ,  i,'&  stew  of  mallow.' 

913.  nhii,  nfmi,  (a  half.'     Declined  like  a  subst.  nimfe&n,  'half 

of  them.'  Followed  by  the  nominative,  as  nlm  wars,  '  half 
a  year.'  na  wa  v/rdti  had  dfsas  nfmi.  'do  not  come  to- 
morrow after  noon.' 

914.  nim-ar&t,  'midnight,  at  midnight.' 

915.  nfm-dls, '  noon.' 

916.  -imhtla,  '  half  a  [Turkish]  dollar,'  a  half  majidi  piece. 

917.  n vmr  (Ar.),  '  a  panther.' 
9  1 v  -«n.,1  fifty  '  (half  a  hundred). 

919.  ning-hdcer,  'to  enter,'  with  a  variety  of  allied  meanings,  as 

to  pierce,  prick.'  Su°  ningri  ungUrmd,  'the  needle 
pricked  your  finger';  niiigra  kurid/ma,  'he  entered  the 
house.'  Extended  in  meaning  to 'pass  away 'or  the  like: 
mrini  sieski  iwars  Mi  ningri, '  we  perished  from  cold  last 
year.'  The  conjugation  is  not  very  regular:  imperative 
hot  Jcdpid  u  nigsi,  '  open  the  door  and  enter.' 

920.  u  Ir,  '  to  lead,  conduct,  guide.'     See  new. 

921.  nirda°,nvrdahra°.    See  radi-hdeer. 

922.  n  isub-kerd/r, '  to  build,  erect.' 
I.  /"'.    See  na. 

'■.  nigi,  a  measure  of  weight,  Arabic  okiye,  roughly  about  half  a 
pound. 
125.  nusub-lcerar.     See  nisub-kerar. 
926.  nut-hocer  (Ar.), '  to  leap,  jump.' 


0 


,  an  uncommon  form  of  the  superdefinite  article,  xxiii.  14. 
-'  ..a  kid.' 

'  that.'   Loc.  drama,  lx.  14 :  ace.  pi.  r>rdn,  Ix.  13.   A  variant 
of  dura,  which  see. 

to  prophesy,'  xcii.  39.  wfcji 

I      ft,' a  lip.' 


THE   LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT  209 


932.  pdci,  prep.,  'behind.'     Constructed  similarly  to  dger,  which 

see.  Thus  pdci  kiydJcdnki,  xxxix.  15,  but  kiydlcdn-pdci, 
xxxix.  22,  both  meaning  '  behind  the  things.'  After  verb 
denoting  'to  send  for"':  ujaldd  pdci  Jcalimislcd,  'he  sent 
after  his  family,'  xi.  4,  where  the  directive  is  probably 
induced  by  the  implied  sense  '  motion  towards.' 

933.  pdfild,  '  copper ' ;  also  '  a  kabak,'  a  Turkish  coin  now  worth 

about  a  farthing,    pdfild  ktistdtd,  '  a  quarter  kabak.' 

934.  pai,    '  a    husband ' :    rarely   used    without    the    pronominal 

suffix. 

935.  pdkd,  '  a  locust.'     Also  bdkild. 

936.  pdkild,  '  a  porcupine.' 

937.  pdkild,  '  a  feather.' 

.938.  pal,  '  a  shoulder,  an  arm.' 

939.  pal,  '  a  bed.'    tvisti  paldsta,  '  sit  on  the  bed.' 

940.  pdlpala,  'a  bond'[?].     tirden  led/tutas  pdlpdldstd,  '  we  bound 

the  thief,'  lxxxii.  6.     Doubtful  word. 

941.  pdltd  (Ar.  bdltd),  '  a  small  axe,  a  pickaxe.' 

942.  pand,  'a  way,  road.'     hdlli  mate  Mi  kerandi  cdlan  in-Jcerand 

bitas  dhdr pdnddh,  'let  the  people  who  make  cisterns  make 
a  way  [tunnel]  under  the  earth';  kinda  hri  pand  diitd, 
'  where  is  the  road  to  the  village  ? ' 

943.  pdni,  'water,  the  sea.'    rdlmni  gistdM&man  pdwiak  cencesDui , 

'  we  were  all  walking  on  the  sea-shore.'  It  may  also  mean 
'mud':  as  bad  warsindiki  gis  ihrd  pdni, '  after  the  rain 
everything  turned  to  mud.' 

944.  pdni,  '  a  comb.' 

945.  panidh-dengiz , '  a  ship.'     See  dengiz. 

946.  pdnuik-kdki,    '  a    water-thing,'     i.e.   a    bath,    barrel,    water- 

pipe,  etc. 

947.  Panidk-uydrd,  Beirut  ('  the  water-city  '). 

948.  pani-hucer,  '  to  become  wet.' 

949.  pani-unkdl-keri  (Ar.  nukul,  'to  transport'),  '  a  water-carrier.' 

950.  panius-ikidk, '  the  pupil '  of  the  eye. 

951.  panj,  pdnji,  'he,   she':    3rd  sing,  personal  pronoun.     Abl. 

pdnjik,  xli.  2.     Feminine  in  xi.  2,  and  often  elsewhere. 

952.  pa^njdn,  '  they' :  3rd  plur.  personal  pronoun. 

953.  pdrdr,  pdrdr,  '  to  take.'    par  monds,  '  take  the  loaf.'     Also 
VOL.  vi. — no.  in.  o 


,,,,;    LANG1   A.GE    <>F   THE    NAWAE   OR   ZUTT 

,1     a  lor  gdrw&n,  'you  have  bought  the  cows.' 

']■.  5e  is  usually  defined  by  the  addition  of  the  adverb 

'imlin,  which  see:  .is  pdrdd  bottom  snutak  'imlen  (lix.  1), 

In\  father  I  ought  a  dog.'     Also,  of  a  woman, '  to  conceive': 

I,,;,  Mi  pdrddsrd,  Ixxii.  13. 

a  piece,  fragment.'     See  xcii.  14  and  note. 
ila,    a  kumbaz,'  i.e.  a  long  garment  worn  by  men,  reach- 
ing to  the  feet  and  girded  round  the  waist. 

d, '  wool.' 
• ,'.  ■  a  veil,  a  cloth,  a  puggaree.'    pdti  Mi  imhor  imsdh-lceri, 
1  the  cloth  that  wipes  your  face,'  i.e.  a  towel. 
pah,  '  a  foot,  a  leg.'     ytgrilc-pdliUs,  '  a  horse-hoof  (for  which 
the  Arabic  hdfr  is  also  used) :  pa%Ms-siri,  '  the  head  of  the 
leg,'  i.e.  the  thigh:    yigir  ferdsim  p'Riumma,  'the   horse 
kicked  me  on  my  leg.' 
poll-,  a  stem  from  which  are  formed  some  of  the  tenses  of 
dfUar,   'to  come.'     See  Grammar,  §  122.     Possibly  this  is 
the  original  form  of  the  verb. 

vh-bagin  n\,  '  a  court-house,  place  of  assembly,  guest-house  of 
a  village,  public  hall  of  any  kind.'  The  double  n  disappears, 
owing  to  the  accentuation  and  the  length  of  the  word,  in 
the  oblique  cases,  as  in  the  dative  pd/Ubdginyita.  See 
G  rammar,  §  113. 

1  a  wheel '  of  a  carriage.     A  doubtful  word  :  it  prob- 
ably simply  means   'its  foot'  (pdki-Us).      See    Grammar, 

30,  Obs. 
ndr,  'to   take,  lift.'     See  quotation  under  Jcus.     Also  'to 
bring,  send,  give' :   pinde    aminta    ubare    (vii.  11),  'they 
brought  these  troubles  on  us.'     'To  arouse'  a  disturbance, 
make  a   noise:    sdsds    nl  pende0   (xxxii.    2),   'he  did  not 
make  a  noise.'     Especially  used  with  nam,  '  a  name,'  for  '  to 
•jive  a  name'  to  oneself  or  another:  pindd  ndmos  Hdsdni, 
"he  called  himself  Hasan'  ;  Hi  pendsi  ndmos  drdsJc,  'what 
you  call  that  ) ' 
ir,  '  to  cause  to  take,  to  exchange,'  xxxviii.  6. 
a  Bedawin  encampment  or  settlement,     di  pird,  hull 
wri, '  two  settlements,  ten  tents  [in]  each  settle- 

'/•,   -to    spend.'     gdra    pesndurdos,    -he    went    and 
spent  it.' 

belly.'   Used  figuratively,  as  bdrdd-h  rd  pitos  urn  rata,  '  he 


THE    LANGUAGE    OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT  211 

deceived  us'  (lit.  'his  belly  became  full  against  us');  petor 
bdrdek  mukr  dmintd,  '  you  beguile  us '  (lit.  '  your  belly  is 
full  of  deceit  [Arabic  mukr]  against  us  '). 

967.  peivindi,  'a  shackle,  fetter.'     Probably  for ptfti-indi. 

968.  pmr,  '  to  drink.'    bv~iom  pird  c&mdi  pdni,  mistd-hrd  mnisi, 

'  my  father  drank  bad  water  and  became  sick  from  it ' ; 
kek  uhtt  illi  piesi,  dmd  janame0,  '  what  is  this  you  are 
drinking,  I  do  not  know  it  ? '  pidr  cicdk,  '  to  suck  '  [infant 
or  young  animal] ;  westi,  pi  kirwi,  '  sit  and  drink  (some) 
coffee.'  As  in  Arabic,  and  by  a  curious  coincidence  in 
Irish,  the  verb  for  '  to  drink '  is  also  used  for  '  to  smoke ' : 
pictmi  dif,  '  I  smoke  tobacco.' 

969.  pidz,  pidzi,  '  onions.' 

970.  pindlidr, '  to  give  to  drink,  cause  to  drink.' 

971.  pintfidrus  difak,  'a  tobacco  pipe.' 

972.  pinji,  '  a  tail '  of  an  animal. 

973.  pird, '  wine.' 
974*.  pirn,  'a  nose.' 

975.  pisdr,  '  to  grind.'    jdndri  drzin  pisdri,  '  a  mill  that  grinds 

millet.' 

976.  pis,  '  drink,  a  drink.'     kes  u  pis,  '  food  and  drink.' 

977.  pist,  'a  back'  (human). 

978.  pitr,  '  a  son  ' :  enclitic  form.     See  potrd. 

979.  pld,  'a  para,'  the  smallest  Turkish  monetary  unit,  -^  of  a 

piastre.     No  para  coins  are  now  in  circulation.     See  pie. 

980.  pldli,  '  money.' 

981.  pie,  'money':  declined  sometimes  as  a  masc,  sometimes  as 

neut.,  with  ace.  plen  or  pie.     The  plur.  of  pld. 

982.  plenden-pdrinnd,  '  a  money-changer.' 

983.  pndrd,  'white';  also  any  conspicuously  white  substance,  as 

'  snow' or 'lime.'  pndrd  illi  ben  wiiteiki  tiydri  §ka  'nhe°, 
'  the  lime  put  between  the  stones  (of  the  house)  is  not 
dry ' ;  kiiird  pndrd  disdn,  '  snow  fell  during  the  day.'  Also 
pronounced  prdnd.  pndrd  ikies, '  the  white  of  the  eye.' 
984-.  pot,  '  a  husband,  bridegroom.'  Usually  compounded  with  a 
pronominal  suffix. 

985.  pari,  '  smallpox.' 

986.  potrd,  '  a  son,  a  child.'   potrow,  kdm-keri  disdn  u  drdidn,  '  my 

son  works  day  and  night ' ;  nidnsdki  di  potrd  dbus,  '  a  cer- 
tain man  had  two  sons.'  pitr  is  an  enclitic  form,  used 
after  a  genitive;  as  trndlies-pitr, '  an  officer's  son.' 


Ml,;    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT 


2J2 

■  /     a  Jew.' 
I  r,  '  to  blow  '  [bellows]. 

,L  bellows ' :  onomatopoeic  word,  the  '  puff-maker.' 
10.  ptonj,  ptinji,  numeral  adj.,  'five.' 
191.  pfrnj&ne,    'live'    (subst.).      Ace.    punjena,   xliv.    16;    abl. 
ptinj&n&nki,  lxi.  14. 
2,  p&njfa,  '  live.'  in  counting,  or  when  used  absolutely,  xxi.  11. 

R 

rdbtt  (Ar.  rtib'a),  -a  quarter.' 
a.  ni hi'  (Ar.),  'spring  grass.' 

/.vn//-  (Ar.),  'to  pasture,'  xcvi.  1. 
radi-Mcer  (Ar.),   'to   want,  require.'     Chiefly  used  in  the 
preterite  negative,  which  has  become  one  word,  nirddhrd0 
(</  for  d).     Also  rid-hocer,  from  the  present  tense  of  the 
Arabic  word. 
!i!»7.   ral/l  (Ar.  I,  '  trappings  of  a  camel' 
1  18.  rahisi  I  Ar.  rdhfs),  'cheap,  inexpensive,  of  little  worth.' 
<.  raji-hdeer  ( Ar.  '  beseech'), '  to  beg,  beseech,'  lvii.  6. 

L000.   /■  r  (Ar.  ra§s,  '  to  sprinkle'),  '  to  sprinkle,  pour  water.' 

Preterite  lxxxiv.  4,  or  rejfrdu,  xc.  11. 

L001.  Ramalla,  the  village  Ram  Allah,  north  of  Jerusalem. 
1002.   /.'  Imleh,  the  town  Ramleh,  near  Jaffa. 
Ion:;.  ,  Ar.  rami),  '  sand.' 

•r,  '  to  follow  ' :  rdsri  mufdhis,  '  she  followed  the  fool.' 

Also  'to  make  for'  a  place:  rdsren  'ad  vdesds,  'we  made 

tin   for  that  place.'     Hence  'to  make  up  with,  reach, 

arrive  at':  kvlden  aratan,  rdsren  kurian  nim-drdt,  'we 

mnted  by  night  and  reached  the  tents  at  midnight.' 

1005.  r  o\  'to  cause  to  reach,  to  conduct':  causal  of  rds- 

L006.  r  to  go,  walk,  move,  depart ' :  as  a  rule  causal  in  form 

only,  but  see  the  sentence  quoted  under  nar. 

.  '  the  act  of  going.'    Udnl  rdusimki, '  in  return  for  my 
,  ang,'  xxviii.  11. 

/•  ( Ar.  i,  '  to  go ' :  chiefly  if  not  exclusively  used 
in  the  preterite,  as  rawahra,  '  he  went.' 
i  '  i  Ar. ), '  to  make  to  go,  send.' 
.     to    tremble.'      pdnji    rdzari    biswtudnki,    'he    is 
trembling  from  fear.' 


THE   LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  213 

1011.  rdzdri,  'a  trembling,  shivering.'     rdzdri  dtustd  tativdidk,  'a 

shivering  from  fever  is  on  him.' 

1012.  rad-fdr  (Ar.  ra'd,  '  thunder'),  '  to  thunder.' 

1013.  rai-kerdr  (Ar.), '  to  feed,  pasture  '  cattle. 

1014.  reji-hdcer,  '  to  rise  up.'    p&nddsta  Bet-l&hrnaki  rejfrd  dmintd 

dili  mitt  dtds  jdndrik,'  on  the  Bethlehem  road  there  rose 
up  on  us  dust  like  the  flour  of  a  mill.' 

1015.  rekdb-kerdr,  '  to  make  to  ride,  place,  deposit.' 

1016.  rezaiidr,    '  to    drop,    pour.'       drd    td-tdr    kiSds    sirUsmd, 

reztRirddsis  felema,  '  he  was  going  to  put  the  food  in  his 
head  [mouth]  but  dropped  it  in  a  bag.' 

1017.  Rihd,  Rihyd, '  Jericho.'     Arab.  er-Rihd. 

1018.  rid-hdcer,  '  to  will,  desire.'     Idmmd  rlddcer  Hnya, '  when  God 

wills.'     See  radi-hocer. 

1019.  rih-hdcer  (Ar.),  '  to  rest.' 

1020.  rindd,  '  a  horseshoe.' 

1021.  riset  (Ar.),  'a  feather.' 

1022.  ris-Jidcer, '  to  become  angry ' :  only  used  apparently  in  the 

preterite,  risrd,  '  he  was  angry.'     "With  predic.  suffix  fern. 
risrik,  '  she  was  angry,'  iii.  3. 

1023.  rizk  (Ar.),   'fortune,   property.'      deim  goniak  pie   td-jdm 

naucdm  rizkom,  '  give  me  a  purse  of  money  that  I  may  go 
and  seek  my  fortune.' 

1024.  roar,  '  to  weep.'     bolom  mrd,  rodmi  dtustd,  '  my  father  is 

dead,  I  weep  for  him';  Idci  biswdldnki  rodri,  'the  girl 
weeps  for  fear.' 

1025.  rud-ltocer,  '  to  answer.'     Preterite  rddrd,  lxxvi.  35. 


S 

1026.  sdbdb  (Ar.),  '  a  cause,  reason.' 

1027.  sdbdhtd    (Ar.    subh,    '  morning '),   adv.   of    time   '  from    the 

morning,'  xvi.  3. 

1028.  sdbdhtdn  (ib.),    adv.  of   time  '  in    the   morning.'     Compare 

drditdn. 

1029.  sdbdk-hdcer   (Ar.),   '  to    come   up    with,    overtake,   precede.' 

Pret.  sdbdkrd,  lxix.  7. 

1030.  sdbd'    (Ar.),   'a    lion.'      Arab,   dual    sdbd'in,   lx.    14;    also 

sdbua,  xcvi.  5. 

1031.  sdddf-lidcer  (Ar.),  '  to  come  upon,  meet.' 

1032.  saf&h-lcer&r (Ar.),  'to  make  a  contract,  writing.' 


Mil:    LANGUAGE   OF  THE    NAWAR  OR   ZUTT 


1083. 

L036. 
L087. 
L038. 


1039. 

L040. 

1041. 
L042. 

1043. 

I 
L045. 

lull.. 
1047. 


L049 
L050 
L051 
L052 


,  Aim.    a  friend.' 
i  |  ,\ i-   .  ■,,„),  'a  plate.' 

edl,  '  a  hundred.'     Accus.  or  abl.  plural  from  saidne,  lv.  13; 
Utn,  xliii.  13. 

>-r',M/  (Aim,  '  a  goldsmith.' 

8<fflyid~h6cer  I  Ar.),  '  to  hunt '  game. 

sdk-hdcer, '  to  be  able.'  cfo  tZis  m  sdlcren  sticen,  '  for  two  days 
we  could  not  sleep ' ;  insdkrome0,  '  I  cannot,  have  no 
power,  am  sick,  tired';  zdro  sdkre\  'the  boy  is  tired.' 
Willi  dat.  of  object,  'to  get  the  better  of,  overcome': 
pdnji  sdkrti  tf/mM&,  '  he  got  the  better  of  me.' 

snklr-kerar  (Ar.),  '  to  shut  up,  close,  imprison.'  In  xiv.  4 
8&kirdi  is  probably  for  sdkir-kerdi. 

sdJcndkudr,  'to  cause  to  be  able,  help,  give  assistance,' 
xxv.  19. 

8&kdi  ( Ar.  sdko), '  a  coat,  jacket.' 

sal,  said,  '  a  rope.'  Also  the  'aJcdl  or  loop  of  goat's-hair  rope 
by  which  the  head-veil  is  secured.  Also  '  cord,  string,'  as 
in  xxxii.  3. 

sal,  sdli,  '  rice.'  Accus.  sing,  sal  (vi.  7),  sdli  (ix.  2),  or  sdlds 
(xliii.  12). 

salami  (Ar.),  '  peace.' 

sdndiik  (Ar.),  '  a  box.' 

s&p,  sdpi,  '  a  snake.'     Accus.  sdpds,  xxxvi.  6. 

ear  (Ar.  sar, '  he  became  ').  This  verb  is  borrowed,  with  its 
Arabic  inflections,  to  express  '  to  begin':  lammdn  slndi 
igali  r&ri  sdret,  '  when  she  heard  that  saying  she  began 
to  weep';  sar  nduari  dsndmistd,  'he  began  to  seek  for 
his  idols.' 
80S,  •  noise.'  Accus.  sdsas,  xxxii.  2.  Of  the  song  of  birds: 
s,v  ■  sasdsan  Hldlidndi  sdzretd,  drd  dtsun  Icdjja,  misre, 
'  the  birds  were  raising  their  song  in  a  tree,  a  man  came 
to  them,  they  tied  [new  away] ' ;  sdsdk  ferd  hrez, '  the  cock 
crew.' 

I  Ar.  as  Is),  '  foundation '  of  a  building. 

sleep.'     Loc.  sdSmd,  '  in  sleep,'  xxxii.  3. 
Ar.),  •  together.' 

.  'a  master,  owner.'    pdltik-sdlii,  'the  owner  of  a  pick- 

e,  i.e.  the  pickaxe-wielder  in  a  gang  of  labourers. 
Sometimes  treated  as  indeclinable:  cirdd  kuriak-salii, 
■  he  said  to  die  lord  of  the  house,'  xxxiii.  11. 


THE    LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  215 

1053.  sawut-kerdr    (Ar.   sot,    'voice'),    'to    lift    up    the    voice, 

scream.' 

1054.  sdyil-kerar  (Ar.  sa'al,  '  to  inquire  '),  '  to   ask,'  a   question. 

With  dat.  of  person  asked  :  sdyil-kerdd  'Aisdstd,  xxxiii.  1. 

1055.  sdzdrd  (Ar.), '  a  tree.'     Properly  sdzdrd,  but  often  pronounced 

with  initial  s  even  in  Arabic. 
1050.  sad  (Ar.), '  an  hour.' 

1057.  satttdsna  (Ar.  sad,  'hour'),  'at   once,   immediately.'      ihi 

kiiri  'dtki  bol,dmmd  ihi  kuri  ndivih  bol,  la  intirdor  kiizid 
minji  cdmdd  hdri  sadtdsnd,  kuid/ri  timnd  dil,  '  this  house 
is  very  old,  but  that  house  is  quite  new,  if  you  put 
timber  in  it  it  will  rot  immediately,  it  will  fall  like 
dust.' 

1058.  sad  (Ar.),  '  happiness.'    sad-kerar  Htiya  subdhur,'  may  God 

make  your  morning  happy,  good  morning.' 

1059.  saek  Jcwwusi  (Ar.  with  Nuri  predic.  suffix),  '  he  was  fallen  in 

a  fit,'  or  '  in  a  faint,'  xxxv.  3. 

1060.  sdken  (Ar.),  '  ashes.' 

1061.  said  (Ar.),  '  a  basket.' 

1062.  sellim-kerdr  (Ar.),  '  to  send,'  also  '  to  deliver,  save.' 

1063.  sSmdk  (Ar.),  'a  fish.' 

1064.  semmdk  (Ar.), '  a  fisherman.' 

1065.  si,  'cold.'     Dat.  siesta,  abl.  sieski.     The  plural  is  not  used, 

even  in  the  connexion  noted  in  Grammar,  §  40,  Obs. :  thus 
mrini  sieski  (not  sienki),  '  we  were  perished  from  cold,' 
lv.  3. 

1066.  sid  (Ar.),  '  a  grandfather.' 

1067.  sidi  (Ar.),  '  my  lord ' ;  respectful  term  of  address. 

1068.  sidr  (Ar.),  '  a  terebinth-tree.' 

1069.  sih  (Ar.),  '  a  skewer '  of  metal. 

1070.  sijndtidri,  a  word   given  me  for  '  bug,'  but   evidently  the 

causal  of  some  verb  and  not  the  insect's  name. 

1071.  silda,  '  cold,  unhappy.'    wd/t  sildik,  '  the  air  is  cold.' 

1072.  sinar,  '  to  hear ' :  dmd  sndmsi,  '  I  hear  him.'     With  abl.  '  to 

hearken  to':  sindd  gdlisk,  'he  hearkened  to  her  word,' 
c.  5. 

1073.  sink, '  chest '  (of  body). 

1074.  siri, '  head.'    Ic&piak-sirius,  '  a  door-lintel ' ;  pauUs-siri,  '  the 

thigh.'  Used,  as  in  many  languages,  in  counting  cattle, 
xxvi.  16. 

1075.  sirtdwi,  '  a  headdress/  especially  a  fez  or  a  puggaree. 


THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 

,,,;,;  .     '  a  bird,'  especially  a  small  chicken. 

1 1 »77.  sit-.    See  sicdr. 

r,  ■  to  sew.'     gorisnd  ta-siwdn  kurid,  '  a  needle  to  sew 
the  tent ' ;  siivlrdi  kili,  'she  sewed  the  clothes.' 

1079.  slal  (  Ar.), '  baskets.' 

1080.  slcfiidr,  'to  cause  to  sleep.' 

1081.  aluh-h  rdr  <  Ar.  Mlah,  'he  stripped'),  'to  strip  off'  clothes  or 

an  animal's  skin. 

1082.  sn       ir,  'to  inform,  relate,  cause  to  hear':  causal  of  sindr, 

'  to  hear,'  lvi.  8. 
in-.;    •     id, '  a  dog,  jackal.' 

I,  8notd8-hald%iki,  'a  wolf.'     snotas-hdldiiki  hard  gis  bdkrdn, 

■  the  wolf  ate  all  the  sheep.' 
5,  sdrnd,   'a   coop'   for   chickens,     somdsdn   cmdridnki,   'the 
chickens'  coop.' 
1086.  sot  I  Ar.).  l  a  voice.'    /ar  soif,  '  to  shout.' 

r.  sruh-hdeer  (Ar.), '  to  feed  '  animals,  lxxii.  11. 
j  1  iss.  stdd-hdeer, '  to  hunt,  chase '  animals.     In  lxxi.  14,  stdd-ihrom 
tdros  means,  apparently,  'I  have  exacted  vengeance  for 
him.' 
1"-  I  -•'.  '  steel' 

■    stuh-Jcerdr, '  to  split.' 
a  needle.' 
1092.  s  Ar.  stibh  ).  '  morning; 

1 "  ':  ■    s  car, '  to  sleep.'    ja  erhdna  ajuti,  siici  wd-dmmd  dlidmi, '  go 
there  to-day,  sleep,  and  I  will  come ' ;  pdnji  swdri  star  das 
dl8  a.  §tar  das  drdt,  u  star  das  drat  ni  sware0,  'she  sleeps 
forty  days  and  forty  nights,  and  forty  nights  she  does  not 
sleep      sticdr  aha, '  let  him  sleep.' 
L094.   rio/r£  (Ar.  stifrd),  '  a  table;  especially  a  dinner-table. 
I ' I  15.  siikir-h  rdr  ( Ar.), l  to  shut;     See  sdHr-kerur. 
1091  <  Ar.).  '  a  market.' 

1097.  s    \  'sleep,'  xlv.  11.     Also  sdl 
1098         vr  \  compare  Ar.  sdwdrd,  '  a  bracelet '),  '  a  wrist.' 


s 


W(Ar.),  'a  net.' 
1 1"n-  ir  I  Ar.), '  to  break  in  pieces.' 

1  lnl     <alcr  (Ar.  sukr),  'sugar; 

-       "  '(Ar.),' to  strip.'     See  sMh-k 


erar. 


THE    LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT  21 7 

1103.  8am,,  only  in  Ar.  phrase  min-idn,  'for  the  sake  of.' 

1104.  Mrdra  (Ar.),  '  a  spark.' 

1105.  Sark  (Ar.),  '  the  East.' 
HOG.  Sas,  'six.' 

1107.  Mtdrd  (Ar.),  'a  trick.' 

1108.  kmra-hocer  (Ar.),  '  to  plot.' 

1109.  sdzdrd.     See  sdzdra. 

1110.  §e,  'happy.' 

1111.  $e-hocer,  'to  be  happy.'     &%yomi,  '  I  am  happy  ' ;  sehra,'he 

was  happy.' 

1112.  sibdbd  (Ar.),  'a  whistle,  flute.' 

1113.  Hbbdk  (Ar.),  '  a  window.' 

1114.  Hb-hdcer,  'to  leap.'     Pret.  sibrd,  lxxvi.  63. 

1115.  sibriyd  (Ar.),  'a  dagger.' 

1116.  MIcti, l  a  voice.' 

1117.  &7cZ  (Ar.),  'a  sort,  kind.' 

1118.  Hm-kerar  (Ar.),  'to  smell.'     biddi  jam  sim-kerdmi  wd%as, 

' 1  want  to  go  to  smell  the  air,'  a  literal  translation  of  an 
Arabic  phrase  for  '  to  go  on  pleasure.' 

1119.  Hngi,  'a  locust-tree.'     The  Ar.  name  Jxarmb  is  more  com- 

monly used. 

1120.  sivb,  'a  part,  spot,'  Ixx.  13. 

1121.  sitd  (Ar.),  '  winter.' 

1122.  Skd,  'dry,  hard.' 

1123.  ska-fdr,  '  to  call,  cry' :  ska-fird  min  kuridk  manjeski  '  kdnik 

illi  barik  ? '  Cirda  uliu  'dma  hrdmi,' '  he  called  from  inside 
the  house,  "  Who  is  outside  ? "  The  other  said,  "  It  is  I." 
1  To  invite  ' :  inklllah  auni  wars  slca-fimi  min-sdn  besmid- 
ydki,  '  I  hope  next  year  you  will  invite  me  to  (your)  mar- 
riage.' '  To  give  the  call  to  prayer  from  a  minaret.'  '  To 
crow'  (cock)  :  Skd-ferd  Jirez,  '  the  cock  crew.' 

1124.  Skd-hucer,  'to  become  dry,  harden,  solidify.' 

1125.  £H,  'a  complaint.' 

1126.  Ski-fdr,  'to  complain.' 

1127.  sndr,  kiduddr,  'to  burn.'     sndmi   btnnr,  'I  burn  [  =  curse] 

thy  father,'  lxxii.  13. 

1128.  Srid  (Ar.),  the  river  Jordan. 

1129.  stdldr,  '  to  put,  lift,  load '  (animal) :  followed  by  dative,  as  in 

Stdlds  ddwaidtd  kiydkdn-kdzid,  '  load  the  box  of  things  on 
a  camel ' ;  stdldindom  tdte  kdrastd,  '  the  fellahin  put  me 
on  an  ass.'     ni  stdldr  ivfild  intmidr,  'not   to  put  or  to 


nil.    LANGUAGE   OF   THE   NAWAE  OR   ZUTT 

place/ an  idiom  for  'to  make  trouble,'  xliii.  14;  Stdlaim 

,,/,-,  '  wake  me  from  sleep.'     Causal  verb  in  the  same 

Mldiirdindis    di    sdndiik,   'they   loaded    it    (the 

donkey)  with  two  boxes.' 

H30  ir,  'to   cause  to  load.'     Used  like   the  simple  verb 

r,  which  see. 
1131,  Star,  ■  four.'    Ace.  plur.  stdrnd,  viii.  13.    Star  u  star,  '  eight ' 

,•  ih  shn-  u  y ileal-,  'nine.' 
1 L32  four,'  used  in  counting. 

]  133.    tir,  '  a  camel.'     dtiwal  is,  however,  the  usual  word. 
L134.  Stir&r,  'to  rise  up,  stand.'     kilca  insteye0, '  why  do  you  not 

stand  V  lxii.  12. 
I  135.  $Ukf(Ar.),  'a  piece,  fragment.' 

L136.   Mti,  'a   water-melon';   'the  hub   of  a   wheel.'     (The   Ar. 
b&ttth  has  both  these  meanings). 


1 L37.  t&-  {tan-  before  verbs  beginning  with  d).  Proclitic  particle, 
prefixed  to  verbs  to  denote  '  in  order  that,  so  that,  until.' 
See  Grammar,  §  123.  Sometimes,  though  rarely,  used 
before  words  other  than  verbs,  as  td-dd  inhe°  Jciydk,  vi.  8, 
'  till  there  was  nothing  more.' 

I  l.*!s.  tdgij,  '  a  hammer.'     See  sentences  quoted  under  li°. 

1  l-V.K  tdkni,  '  a  large  wooden  dish,  platter.' 

1  I  10.  tdla"  ( Ar.  talt'a),  '  a  mountain.' 

1141.  tdli,  '  rest,  remainder.'     talyosman,  xxvi.  14,  :  the  rest  of  us.' 

I  142.  tdman, '  until,'  lvi.  12. 

1  14:;.  t&m&li  ( A  r.,  but  Egyptian  rather  than  Palestinian),  'always.' 

1144.  tan,  'a  bed.'  sitindi  tdnak&sma,  xxxii.  1,  'they  sleep  on  a 
bed.' 

I  1  15.  />//-.     See  ta-. 

1  146.  tdngd,  '  narrow."     tdngi  pand,  '  a  narrow  road.' 

1147.  tdni    Ar.),  '  second,  another.' 

1148.  tar, '  arrack.'     kuri  tdras  piendi  mirtj,'a  house  that  they 

drink  arrack  in,'  a  tavern;  pirik  tar,  sitelc,  ncmrSIc  u 
${rio8  bardeh,  insakreye0  ralicar,  'he  drank  arrack 
and  lav  down,  ho  wandered  about  and  his  head  was 
full,  he  could  not  walk  (steadily).'  tdras  mdtdsJc, 
-  perspiration.' 
''•■  '  to  pur,  place,  pay.'     he  cjdra  (sic)  tele,  '  What  art  thou 


! 


THE    LANGUAGE   OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT  219 

going  to  pay  ? '  Preterite  root  tird-,  tird.  '  To  betroth '  a 
girl :  mdnde  Idcid  bdnlrik  dtustd  kiiridk-kapi,  tirdik 
dtustd  yikdk,  u  pdnjl  mdngari  yikdk  ugzas  hldfus,  '  they 
kept  the  girl  locked  up  [because]  she  was  betrothed  to 
one  and  desired  a  lover  other  than  him ' ;  tirdd  sirios 
'  he  laid  his  head '  down  to  sleep  ;  int'  unglermd,  kustbdni, 
'  put  a  thimble  (Arabic  word)  on  your  finger.'  '  To  pay ' ; 
min  punj  wars  ni  tirdd  tmalidnkdrd  plen,  ydmin  drd 
gordndeld  ndsrd,  cdrdd  hdlos  hdrdb-didJcdma,  'for  five 
years  he  has  not  paid  money  to  the  soldiers  (  =  taxes), 
when  the  horseman  came  he  fled  and  hid  himself  in  a  ruin.' 

1150.  tdran,  '  three ' ;  tdranemdn, '  we  three.'     Also  t&rane  (xviii. 

11)  or  tdrand  (xxxviii.  23),  tardnes  (xliii.  1,  lv.  1),  with 
predic.  suff.  tdrdnisne  or  -isni  (xviii.  1,  lxiv.  1) :  ace.  plur. 
tdrdndn,  lxiv.  9;  abl.  tdrdndnki,  liii.  11.  tdran  u  tdran, 
'six';  tdr&n  das,  'thirty.' 

1151.  tardnes,  'three,'  used  in  counting. 

1152.  tdrcdnd, '  curds.' 

1153.  tdrncb,  'a  youth.' 

1154.  tas-hdeer,  'to  be  drowned.'     tdsre  dls  p>dnidma,  'two  men 

were  drowned  in  the  sea.' 

1155.  tdsnaudr,  'to  choke'  (transitive). 

1156.  tdsti,  tdsti,  '  a  small  wooden  dish.' 

1157.  tat,  '  heat,  fever.'     tdtik,  '  there  was  heat,'  xxvi.  2. 

1158.  tdtd,  'hot.' 

1159.  tatd-hdeer,  '  to  have  fever.' 

1160.  tdtds-disi,  '  summer.' 

1161.  tatiuai,  '  fever.'     tdtd-hori  u  razari  dtustd  tatvxUdk,  '  he  is 

fevered  and  shivering  from  fever.' 

1162.  tali,  '  leaves  '  of  plants. 

1163.  tdlidr,  'to  put,  place.'     tali  pdnidma  sJcd-monas,  'put  the 

dry  bread  in  water.'  Neg.  present  2nd  sing,  intweye0. 
Causal  of  tar,  which  see. 

1164.  taund,  '  thin.'     ' Abd  Allah  nl  kare°  kddd-md  kdrd  Hdsdn, 

uhu  Umnek  uhu  hdmili,  'rAbd  Allah  did  not  eat  as  much 
as  Hasan,  so  the  one  is  thin  the  other  is  fat.' 

1165.  tdwdb-hdeer    (Ar.    tab,    he    repented),     '  to     repent,     stop, 

cease.'  tdwdbre  ekdmdstd,,  '  they  ceased  from  that  work/ 
xvi.  18. 

1166.  tawdr  (Ar.  turfyeh),  'a  spade,  hoe.' 

1167.  tab  (Ar.),  '  weariness,  trouble.' 


Tin;    LANGUAGE   OF  THE   NAWAR   OR   ZUTT 

I  !,,-  \r.i.  'you  put,  give/  Ixxxvi.  4. 

1169.  //-.     Particle  used  in  forming  the  pronominal  expressions, 

',  ammar,  §  64. 

1170.  tikndk&r,  '  to  cause  pain,  to  hurt.'     siriom  tikncmrmi,  '  my 

bead  pains  me.' 
1171    UU&,  'big,  great.'     tilUk,  'it  was  big';  tillaski,  xxxiii.  2,  is 

apparently   an   ablative   used   as   a   kind  of  superlative, 
_•  reatest.' 
1 172.  UM-cmari,  'a  duck,  a  goose.' 
i  |  73.  tilld-Mkiird  ( Ai\),  '  a  garden.' 

I  1 74-.  tillti-hdcer, '  to  become  great,  increase ' :  tilld-hre,  lx.  5. 
I  17."».  tilld-mdnus,  '  a  great  man,  a  sheikh,'  xx.  6. 
117,i.  tllla-ptifM,  'a   big   kabak,'  i.e.  the  complete  coin,  to  dis- 
tinguish it  from  the  smaller  half  kabak  and  quarter  kabak. 

See  pctfild. 
I  177.  tllla-tm&li,  any  important  official,  as  sultan,  king,  general, 

_<>vernor,  etc. 
I  i  7s.  tilla-z&m  i  (Ar.), '  the  great  mosque,'  i.e.  Mecca. 
1  L79.  tilli-kdhri,  'a  cauldron.' 
I  L80.  tllli-s&i,  '  a  thousand." 
1181.  till'-uy&ra,  'a  big  city' — the  proper  name  for  Jerusalem, 

I »  mascus,  or  Constantinople.     See  Grammar,  §  9. 
L182.  timna,  'like':   followed   by  nominative,     timna   bis,  'like 

straw';     hri    timna    tmdlies-bd/l,    'she    became    like    a 
on.' 

I  L83.  tirasala,  '  thirsty.'     tirasali-hri,  'she  became  thirsty,'  lxi.  6. 
1184    '     nauar,  '  to  cause  to  pay,  make  to  pay,  extort,'  vii.  3. 

1 185.  tirwdli,    a  sword;     With  the  pronominal  suffix  of  the  2nd 

person  the  I  assimilates  to  the  r  on  each  side  of  it,  as 
vdrir. 

1186.  tiwib-hocer.     Seetav-rrfj-hocer. 

I I  v7.  tmdli,  'a  soldier.'    Also  any  officer  from  a  king  downwards 

<  though  tilla-tmdliis  generally  used  for  the  higher  ranks). 
tmaliemmini,  'they  are  with  the  soldiers'  (i.e.  in  the 
army  l. 

1188.  tmdlies-bdl,,   'an    officer's    wife,'    from    queen    downwards. 

pdnji    intd    gtizd    kill    beniskd,  hri    timna   tmdlies-bdl, 
he  gave   fine  clothes   to   his   sister,  she  became  like  a 
queen.' 

1189.  traHrar,  '  to  shave,'  lvi.  6. 

1190.  Ming,  ■  a  water-skin;  for  carrying  water. 


THE   LANGUAGE    OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  221 

1191.  turwdli.     See  tirwdli. 

1192.  tus-hocer,  '  to  wander,  err,  go  astray,'  lv.  6. 


1193.  tdkyib-kerar  (Ar.),  '  to  make  good,  reconcile.' 

1194.  tdrdbis  (Ar.  plural), '  a  tarbush,  fez.' 

1195.  tat,  'a  fellah,  peasant,  agriculturist.' 

1196.  tdt-kdjjd,  'a  fellah,'  xxxvii.  6. 

1197.  tatwdri,  '  the  Arabic  language.' 

1198.  tcmwdl-hdcer  (Ar.),  '  to  be  a  long  time,  stay,  delay.'     tduwdl- 

hresi  ederiemmd,  '  will  you  stay  long  in  these  places  ? ' 
na  tttidoci  dmintd,  '  do  not  delay  us,  do  not  be  late  for  us.' 

1199.  tir-hdcer  (Ar.),  '  to  fly.' 

1200.  tlif-hdcer  (Ar.),  '  to  become  loose,  free.' 

1201.  tnub-hocer  (Ar.  tdnib,  'a   protege),  'to   put  oneself  under 

another's  protection.'     tmibren  atsunta,  xvi.  7. 

1202.  tol, '  forehead.' 

1203.  toll,  '  a  cloth,  a  handkerchief.' 

1204.  Tubdriyd,  'the  town  Tiberias.'     Dat.  Tubdryitd,  xxxiv.  6. 

1205.  till,  tfdet  (Ar.),  'length.'      mdnus  wesrik   kuriimd,  sindd 

kdutdri  barik,  ttllet  drdtos  pdnji  rdzdri  biswtiidnki,  '  the 
man  was  sitting  in  the  tent,  he  heard  a  hyeena  outside, 
the  whole  night  he  was  trembling  for  fear.'  Used 
adverbially  as  in  Arabic,  tul  pdnddJci  kivdri,  '  the  length 
of  the  road  he  keeps  throwing,'  i.e.  he  was  throwing  things 
all  the  time  he  was  walking  along  the  road.     c.  11. 

1206.  rind  (see  tdund),  'fine,  slender.' 


1207.  tor  (Ar.), 'vengeance.' 

U 

1208.  «-.     Superdefinite  article.     See  Grammar,  §  20. 

1209.  u,  wd  (Ar.),  conjunction  'and.' 

1210.  ugjd,  'crooked.'     ugjd  kerdd  dirZos  bitdski,  'he  made  his 

furrow  (in  ploughing)  crooked.'     Also  '  lame.' 

1211.  ligji,  according  to  Muhammad  Husain,  '  a  pair  of  pincers  ' ; 

but  Shakir  rejected  this. 

1212.  ugzd,  'a  lover.'     See  sentence  quoted  under  tdiidr. 

1213.  ugli  (Ar.), 'boiling.' 


,,>;    LANGUAGE    OF    THE    XAWAR   OR   ZUTT 

I .,  |  ,  masCi  8ing.  ]>roclitic  demonstrative, '  that.'     Sometimes 

otiose,  as  in  drd  tihii  ktiMdr,  iv.  2,  which  means  simply 
a  hysena  came.'  Used  sometimes  before  a  plural  subst., 
&M  Icdjje,  i.  16. 

1215.    ' h It /■•  ( 1  x xv.  11).     See  h alar. 

[216.  tiMiU  (Ar.  imperative,  ' finish ').  A  word  borrowed  and 
conjugated  with  the  Nuri  verbal  inflections:  as  nhlusindi 
tyre,  'the  women  will  finish'  their  quarrel,  xix.  7. 

1217.  uhtur-hfct  r,  '  to  advance  further,  proceed.' 

[21 1  ddr,  'to  send,  send  for,  send  after.'  biddi  ujdldmur 
wydrtd,  garici  hdlu,  'I  want  to  send  you  to  the  town, 
return  at  once';  ujdldd  pacts,  '  he  sent  after  him.' 

L219.  vukci,  'a  beard.1 

1220.  '<'/',  'to  cast,  strike,  throw  down,  lay  down,  cast  out, 
knock  (door).' 

L221.  uktinnd,  'a  bell'  (  =  the  beaten  thing).  But  also  'a  chisel,' 
in  the  sense  of  a  beating  thing;  wutan  uktinnd,  'a  chisel 
for  cutting  stone.'     See  li° -uktinnd. 

1222.  ukummd.     See  lxxii.  5,  and  footnote. 

1 22-".     ;  ngli, '  a  finger ;  the  spoke  of  a  wheel.' 

1224.  Unlet-,  preposition,  always  compounded  with  the  pronominal 

suffixes;  'with,  among,  around,  in  company  of.'  Used  to 
form  the  periphrastic  expression  for  '  to  have,'  for  which 
there  is  no  direct  equivalent :  tistd  ytgir  unkim,  '  I  had  a 
hoi  Of  motion   around:    g&rom  unlets,  nl  Idherddm 

Jcdpid,  '  I  went  round  it,  and  did  not  see  the  door.'  Of 
motion  towards:  drd  dnktvm,  'he  came  to  me,'  vi.  1; 
contrast  sit'  ttnktim,  '  they  slept  with  me,'xvi.  2.  unkera, 
unkeri,  with  the  accent  shifted  to  the  first  syllable  and 
the  Arabic  article  el  prefixed,  is  treated  as  a  possessive 
•ctive  meaning  '  that  of  yours,'  'the  (person  or  thing) 
with  you.' 

1225.  U  cerdr  (Ar.  nukitt,  'he  transported '),' to  carry,  trans- 

fer, transport.' 
1226  ti,  '  to-morrow.'    bad  urdti  '  (the  day)  after  to-morrow ' ; 

•dti  jdri,  '  he  will  go  to-morrow.' 
1227.   n rp,  '  silver.' 
1  228.  •  a  penknife,  razor.' 

ird,   'a   town,   city,   market,'      Dat.    uydrtd,    used    for 
locative  in  iii.  10. 

.  '  to  comb.'     uzar  siriar,  '  comb  your  head.' 


THE   LANGUAGE    OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT  223 


w 

1231.  wd  (At.),  '  and.'     See  u. 

1232.  wd-dmmd  (Ar.),  '  and,  but.' 

1233.  wdddd-kerdr  (Ar.), '  to  send  for.'     Governing  accus. 

1234.  wddi    (Ar.),   'a    valley,   river.'      wisam    dturtd   wddidmd, 

'  I  will  wait  for  you  in  the  valley ' ;  wddidkdmd,  '  in  a 
valley,'  liii.  9. 

1235.  wdhri,  '  a  daughter-in-law,'  1.  6. 

1236.  w&\,  'wind,  air.' 

1237.  wd%  zirdi,  'cholera':    a  literal  translation   of  the  Arabic 

name  of  the  disease,  el-h<fiu%  el-dsfdr,  '  the  yellow  wind.' 
wd~i  zerdi  (or  w6a  illi  zerdi)  mdrdi  gis  nidtdn, '  the  cholera 
killed  every  one.' 

1238.  wtttdskdki,  '  a  window' ;  also  '  a  winno  wing-fork,'  ivtUdskaki 

illi  firi  Mrmdnmd :  see  Grammar,  S  44. 

1239.  wdhili  (Ar.), '  a  deputy,  a  person  invested  with  authority.' 

1240.  wal,   wdli,   'hair.'      walur   kdlik    bol,   'your   hair   is   very 

black.' 

1241.  wdld  (Ar.),  '  and  not,  nor.'     la  jan  wdla  pauan,  '  we  do  not 

come  nor  do  we  go.'  There  are  a  variety  of  shades  of 
meaning,  all  borrowed  from  Arabic  usage ;  thus,  '  if  not, 
unless '  :  ndnelc  barfir-pitrds  wdld  wisek  elhdsmd,  '  you 
(must)  bring  your  brother's  son  or  else  you  will  stay  in 
prison.'  'Not  a':  ni  mdndd  wUsdn  wdla  kiydkdk,  '  not 
a  thing  remained  with  them.'  'Or':  gdrur  hidd-kerdr 
kurid  wdla  mdnisi?  'are  you  going  to  pull  down  the  house 
or  leave  it  standing?'  wdld  .  .  .  wdld  =  ' neither  .  .  . 
nor ' :  in  xxxix.  5  is  a  succession  of  four  repetitions  of 
the  word. 

1242.  wdrd-kerdr, '  to  clothe.' 

1243.  wdrd-kerdmdr,   '  to  cause  to  be   clothed,    give   clothes    to.' 

wdrd-kerdurd&ndis  Jciyakis,  '  they  caused  her  to  be 
clothed  in  her  things,'  xi.  6. 

1244.  wdrakd  (Ar.  wdrdk),  '  a  leaf  of  paper  or  of  a  tree. 

1245.  wdrdn,  '  a  rat.'     birom  wdrdniki,  '  I  was  afraid  of  the  rat.' 

1246.  wars,  'a  year.' 

1247.  wdrsdr, '  to  rain.'     wdrsdri, '  it  is  raining  ' ;  wdrsrd  ed-dinyd, 

'  it  rained  ' :  see  dinyd.     The  word  wars,  used  for  '  year,' 
possibly  indicates  a  custom  of  counting  years  by  winters. 


THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 

ndd,'&  cloud,  rain,  winter.'    warsindimmd  jdni,  'in 
the  winters  we  go  away.' 

I  j  :  i       ,  i-Jcerdr,  '  to  loosen,  set  free '  from  prison,  etc. 

.  preposition,  used  only  in  compounds  with  pronominal 
suffixes,  '  with,  along  with.'  Used,  like  unlet,  as  a  peri- 
phrasis for  '  to  have,'  possibly,  however,  with  a  slight 
difference  of  meaning,  as  in  the  corresponding  Arabic 
expressions  :  thus  pie  Wnkim  seems  to  mean,  'the  money 
I  own  ' :  }>!<<  wdM/m, '  the  money  in  my  hands.'  There  are 
some  modifications  in  pronunciation  to  be  noticed,  wdst 
is  often  used  instead  of  tudsts,  '  with  him  ' ;  but  wherever 
wdH  is  found  it  always  means  watts,  never  the  simple 
preposition.  Thus  bdros  n%  gdl-kerdd  wait,  '  his  brother 
did  not  speak  with  him.'  The  I  sometimes  disappears, 
when  the  a  is  lengthened  and  accentuated,  as  in  icuJmdn, 
wdSrdn,  alternative  forms  of  wdsimdn,  wdiirdn:  on  the 
other  hand  it  is  often  doubled,  as  in  ivastiman.  wdssdn 
sometimes  passes  into  wdsedn,  as  in  xx.  7.  Sometimes 
man,  wihan  are  to  be  heard  :  see  xxvi.  7,  xxi.  7. 

L251.   "•'/•'.  'coal,   ashes.'      n~   laherde  gd/lr    wasrik,  'they  saw 
nothing  but  (that)  there  were  ashes.' 

L252.  wd§dr,  'to  burn.'     Opt.  tirdindis  dgtd  min-sdn  wdstdrus, 
'  they  put  it  on  the  fire  to  burn  it.'     Pret.  vxtsri,  Ex.  c. 

1253.  wat,    -thirty.'    a    doubtful    word:    see    Grammar,    §    55, 
Obs.  v. 

1  2-"U.  wat,  ■  a  stone.'    See  wtit 

L255.   wdzdr,  '  to  flee.' 

I  256.  wdzir  (Ar.),  '  a  vizier.' 

L257.  wesdr,   'to   stop,   stay,   sit,   be   idle,   be  at  leisure.'      Also 
'■  7,7,-,  as  in  a  \  wi  Ui,  a  common  welcome,  'come  and  sit 
down.' 

1 258.  wesin  nd,  '  a  chair.' 

1 259.  wesldM,r,  '  to  cause  to  stop,  cause  to  sit,  give  a  seat  to.' 

».  we8tindwi,    'a    metallik'— a    coin    worth    about    a    half- 
penny. 
I  261.   "•<--.     See  wdM. 
1  262.   "■<  itdr.     See  wisdr. 
1 263.  wi,  •  twenty.' 

L264.  wihwd,    a  feast,  festival'     wihivelc  ed-dinyd,  'it  is  a  feast- 
day.'  lit.  the  universe  is  a  festival.     See  dinya. 
ir, '  to  keep  a  feast.' 


THE   LANGUAGE    OF   THE   NAWAR   OR    ZUTT  225 

1266.  ivih-hdcer, '  to  be  cooked.'     wilvrd,,  xxxviii.  5,  '  it  was  cooked.' 

1267.  windirdr,  '  to  stop,  stand.'     windir  etna,  'wait  a  little.' 

1268.  windirnd,  'a  standing  place.'      kok-finndsk  ivindirna,  'a 

muezzin's  standing  place,'  i.e.  a  minaret.  Also  '  a  rain- 
bow.' 

1269.  windrdkidr, '  to  cause  to  stand,  set  up,  erect,'  lvii.  2. 

1270.  winni  (Ar.),  lit.  '  and  that  I,'  but  used  simply  for  '  and,  but.' 

Very  often  used  to  introduce  a  statement  constructed  with 
the  predicative  suffix,  winha  (lxxvii.  3)  means  'and  that 
she.' 

1271.  wirgd,  '  a  ring.' 

1272.  ivis,  'twenty.' 

1273.  wisntiviiinna,  'pepper.' 

1274.  wut,  '  a   stone,  a  cliff'.'     lamina  kwira  min  ahdr   wutdski, 

sirios  gis  cdrrfri  inhtrik,  'when  he  fell  down  the  cliff  his 
head  became  quite  covered  with  blood ' :  pand  iruten!  gis, 
'  the  road  is  rough,  all  stony' ;  tilld  wut,  'a  rock.' 


1275.  ya  (Ar.),  particle  prefixed  to  the  Vocative. 

1276.  ya,  'or.'     kdr  el-unkeri  kdrak  ya  kctri?  'is  the  donkey  you 

have  a  he-ass  or  a  she-ass  ? ' 

1277.  ydkni,  'clever.'    manusi  ydkni  bol,  Cia  very  clever  man.' 

1278.  Yciman  (Ar.),  the  province  of  Yaman  in  Arabia. 

1279.  ydmindrd.     Like  Arabic  ya  tdrd,  to  emphasise  a  question: 

yamindra  hnund  pdnjl  ?  '  is  he  really  there  ? ' 

1280.  yd-ret  (Ar.),  '  Oh  that,  would  that.'    yd-rit  fdmsd,  '  would 

that  I  beat  him.' 

1281.  yclssdk-kerdr  (Turkish  yclssdk,  'it  is  forbidden'),  ;  to  forbid.' 

1282.  ya  ni  (Ar.),  'that  is  to  say,  id  est'    Used  like  the  English 

colloquial  interjected  'you  know,  you  understand.' 

1283.  yeg,  yigd,  'a   file,  sharpening-stone,  hone.'     fima   yigernti 

ciria,  nl  cinare°,  '  I  will  sharpen  (lit.  strike)  the  knife  on 
the  hone,  it  does  not  cut.' 

1284.  yegeni,  '  a  big  man,  a  giant'  (doubtful  word). 

1285.  yigir,  yigri,  '  a  horse.' 

1286.  yicd,  'a  sheikh,  lord,  master.' 

1287.  yika,  yikdk,  'one.'    yikdk  .  .  .  yikdk,  'one  .  .  .  the  other.' 

Directive  singular,  yikdskd.    yikdk  lu~>cer,  '  to  become  one, 
be  reconciled.' 
vol.  vi. — NO.  III.  p 


•_'•''. 


I  Mi:    LANGUAGE   OF   THE   NAWAK   OR   ZUTT 


3  ,/,/;/„,  (Ar.  'dkab,  'a  heel':  in  the  peasants'  dialect  'nkb  = 
after  |  '  then,  therefore,  it  follows  that.' 
1  289.  '/<""  (Ar.), '  a  day.'  Used  in  periphrases  for  '  when'  without 
reference  to  a  particular  day.  as  yom  Mi,  y&m-in,  lit. 
'the  day  that.*  Thus,  ydm-in  Idherdi  dims  dgrnd  rdsri 
m  u  fdlits  m  m-sdn  m&rWris, '  when  she  saw  her  daughter  in 
the  fire  she  followed  the  fool  to  kill  him.' 


1290. 
1291. 

1292. 

L2  13. 
L294. 


L296, 
1297. 


L299. 

i 


i:ioi 


zdlam  (Ar.), '  heavy,  gloomy,  oppressive.'     (Initial  t,  notj.) 
ztf/mdn  (Ar.),  '  a  while,  a  long  time.'    min  zdradn,  lvi.  1,  'for 

a  long  time.' 
zdri,  'a  mouth.'    hulda  inhfr  zariiski,  'blood  fell  from  his 

mouth.' 
zdro,  'a  boy.'     See  Grammar,  §  47. 
z&'l-lwcer  (Ar.), '  to  become  angry,  vexed.' 
:■  (Ar.), 'like,  similar  to.'    ze  ediananki,  'like  those  two'; 

:>  !/es,  'like  him,'  lxvii.  7;  ze-ma  (Ar.),  'like  as,  just  as,' 

xcii.  8. 
zelcdfen  ni,  'a  fiddle.' 
zerd, '  gold,  a  gold  coin '  (a  Turkish  pound,  English  sovereign, 

French  napoleon,  or  similar  coin :  the  half  of  these  pieces 

is  called  nvm  zerd). 
:<:r<!.<7,  'yellow.' 

•da,  zSrdi,  '  a  gold  coin,'  such  as  would  also  be  called  zerd, 

which  see.     zerdd  zerdd,  '  a  pound  apiece.' 
zlam  (Ar.),  'men'  of  inferior   rank,  servants   or   peasants. 

This  is  a  plural,  the  singular  in  Arabic  being  zelami  (see 

lxxvi.  55).     But  in  Nuri   it  can   take   the  native  plural 

suffis  as  zldme,  xliii.  6. 
zod  (Ar.),  '  excess,  surplus.' 


2    zarm  (Ar.),  '  the  jinn,  demons.' 
''•  (Ar.),' a  pocket.' 
04.  zehdnam  (Ar.), 'hell.'     In  Ex.  lxii.  apparently  conceived  of 
as  a  person. 
1305.   :V;.T,Ar.),  'a  fine.' 

(Ar.),  '  a  pair,  couple.' 


THE   LANGUAGE   OF   THE   NAWAR   OR   ZUTT  227 

'ain 

1307.  'a  (Ar.), '  for.'    'a  him  dis  ?  '  for  how  many  days  ? ' 

1308.  'dbbi-kerdr  (Ar.), '  to  roll  up '  a  thing  in  paper,  etc. 

1309.  ' abid-hocer  (Ar.  'abd, '  a  slave'),  '  to  worship,  serve.'   'abidord, 

an   irregular   form   consisting  of  the  present  'abid-hori 
contaminated  with  the  preterite  'abid-hra,  xlii.  2. 

1310.  'ad  (Ar.),  '  again,  further.' 

1311.  'ddel  (Ar.),  'stout,  fat,  well-favoured.' 

1312.  'ddi   (Ar.),   el- ddi,   'the  manner,'  used  adverbially  in  the 

sense  '  as  usual.' 

1313.  'did  (Ar.),  'a  feast,  birthday,  celebration.' 

1314.  'aidtintyos,  adverb  of  time,  '  on  a  feast-day.' 

1315.  'alii  (Ar.),  'a  family,  household':  becomes  '(tilt-  or  'dlldt- 

before  the   pronom.  suffixes  in  Arabic,  and  similarly  in 
Nuri,  as  in  'allatiskti,  xxxvii.  3. 

1316.  'd\sd,  '  now.'    Mi  gdren  ke'rdni  'dlsa?  'what  are  we  to  do 

now  ? '     See  d\sa. 

1317.  lA%sd  (Ar.),  '  Esau ' :  but  used  by  the  Muslim  population  as 

the  name  for  Jesus. . 

1318.  '<ns-hdcer  (Ar.  'cus,  '  bread,  life '), '  to  get  a  living.'    ta-dXsncdn 

(=\Us-hdcdn),  '  that  we  might  get  a  living.' 

1319.  'dkili,'dJdili  (Ar.),  'a  wise  man;  sensible,  wise.' 

1320.  'dlbi,  '  a  box.' 

1321.  'allak-hucer  (Ar.), '  to  be  hung.' 

1322.  'alldk-kerdr  (Ar.),  '  to  hang '  (transitive). 

1323.  'dmma,  'timmdl  (Ar.),  a  particle  defining  a  present  meaning 

in  the  present-future  tense  of  the  verb.     See  Grammar, 
I  107. 

1324.  'dmr-kerdr  (Ar.),  '  to  build  up.' 

1325.  'dnab  (Ar.), '  grapes.' 

1326.  'ard  (Ar.),  '  land.' 

1327.  'ark  (Ar.  'arak,  '  a  cliff'),  '  the  summit '  of  a  mountain. 

1328.  'ars  (Ar.),  'a  bridal,  wedding.' 

1329.  'dsi  (Ar.),  '  rebelliousness,  criminality.' 

1330.  'asfnri  (Ar.,  'asfilr),  '  a  small  bird.' 

1331.  'a-sdn  (Ar.),  '  for  the  sake  of.'    Similar  to  the  more  frequent 

min-idn. 

1332.  'dtek,  apparently  an  error  for  aids,  'flour,'  lv.  16. 

1333.  'dtkd  (Ar.  'atiJc),   'old,  ancient.'    ihi  kilri  'dtki    bol,   'this 

house  is  very  old.' 


—  —    » 


THE    LANGUAGE   OF   THE   XAWAR   OR   ZUTT 


.'-  ■    cer  ( Ar.).  '  to  return ' :  pret.  'cwddra. 
/•  '  tailless.' 

ker&r  < Ar.), '  to  make  a  dispute,  dispute  with.' 
,/.-/.-.  rar  (Ar.),  'to  invite.' 
&  (Ar.),  'a  wonder.' 
rdin,  an  adverb  derived  from  rlmZ£  (which  see)  and  used 
with  the  verb  p^rar  to  give  it  the  sense  of '  to  buy.'  pdrda 
kdrdk,  '  he  took  a  donkey'  (i.e.  presumably,  stole  it);  pdrdti 
tic  'imlen, '  he  bought  a  donkey.' 

1340.  ' Imli  (Ar.),  'price,  value,  money.'     'imlos  boli,  'it  is  dear'; 

'im/6«  ril/jfsi,  'it  is  cheap.' 

1341.  'wm-hdcer, '  to  swim.'    hulda  jp&nv&ina  ta  'um-hucer,  kvA/rd 

•g&  min  ungluski,  'he  went  into  the  water  to  swim,  a 
ring  fell  from  his  finger.' 


INDEX  TO  THE   VOCABULARY 


able,  to  be,  103S. 
above,  51. 
accomplish,  to,  300. 
accustomed,  to  be,  263. 
Adam.  4. 

advance,  to,  1217. 
idvance  towards,  to,  689. 
adze,  608. 
affection,  809. 
afraid,  to  be,  126. 

06,  110. 
after  a  little,  171. 
after  that,  110,  1222. 
ifter  to-morrow,  day,  111. 

■'•aids,  IDS,    171. 
again,  336,  1310. 

•cable,  3.'..;. 

iculturist.  1  195. 
1236. 
alh  17. 

all,  339,  657,  660,  661. 
all  of  them,  340. 
all  that,  I 
allow,  to,  404. 
always,  114.". 
among,  1224. 
amount, 
amuse,  to,  472. 
ancient,  1333. 

I,  285,  1209,  1231,  1232,  1270. 


and  not,  1241. 

angry,  to  be  or  become,  1022,  1294. 

another,  336,  476,  1147. 

answer,  to,  1025. 

ant,  871. 

antimony,  158. 

anvil,  783. 

any,  391. 

apiece,  1299. 

appear,  to,  49,  228. 

approach,  to,  387,  835. 

Arabic  (language),  1197. 

arm,  744,  938. 

armpit,  499,  745. 

around,  1224. 

arouse,  to,  962. 

arrack,  1148. 

as  much  as,  690. 

ashamed,  766. 

ashes,  234,  1060,  1251. 

ask,  to,  1054. 

ass,  she-,  709.     [See  donkey.] 

assembly,  place  of,  960. 

assist,  to,  1040. 

attempt,  to,  543. 

attend,  to,  585. 

attention,  83. 

aunt,  maternal,  447. 

paternal,  S33. 

awl,  795. 


bm 


THE   LANGUAGE   OF   THE    NAAVAR   OR   ZUTT 


229 


axe,  941. 

back  (human),  977. 

backbone,  455. 

bad,  155. 

bag,  295,  341. 

bake,  to,  869. 

bald,  560. 

barley,  545. 

barracks,  737. 

barrel,  946. 

basket,  751,  1061,  1079. 

bath,  946. 

battle,  426. 

be,  to,  43,  49. 

not  to,  908. 

bean,  SO. 

beans,  stew  of,  80. 
bear,  a,  229. 
bear,  to  (child),  896. 
beard,  653,  1219. 
beat,  289. 
beaten,  296. 
beating,  297. 
beautiful,  360. 

bed,  163,  939,  1144. 
bed  (river),  606. 
bed-cover,  85. 
Bedawi,  738. 

female,  741. 

bee,  332. 
beetle,  105. 
before,  6,  512,  687. 
beg,  to,  812,  999. 
beggar,  813. 
begin,  to,  67,  1047. 
behind,  932. 

behold  !  386,  389,  392,  393,  431. 

Beirut,  947. 

bell,  1221. 

bellows,  667,  989. 

belly,  960. 

beseech,  to,  999. 

beshlik  (coin)   619. 

besides,  336. 

besiege,  to,  433. 

betroth,  to,  1149. 

better,  15. 

better  of,  to  get  the,  519. 

between,  119. 

beyond,  400. 

big,  1171. 

bind,  to,  86,  511,  618,  650. 

bird,  1076. 

a  small,  60,  1330. 

birthday,  1313. 
bite,  to,  331,  546. 
bitter,  735. 
black,  698 
blade  (knife),  508. 


blind,  640. 

blood,  524. 

blow,  a,  395. 

blow,  to  (bellows),  98S. 

blue,  910. 

board,  784. 

boil,  to,  371. 

boiling,  1213. 

bond,  87,  510,  647,  940. 

bone,  455. 

book,  694. 

boot,  872. 

border,  165. 

bore,  to  (perforate),  384,  493. 

born,  to  be,  52. 

bottle-filler,  793. 

bound,  602,  880. 

bovine,  348. 

box,  634,  682,  1045,  1320. 

boy,  178,  1293. 

bracelet,  103. 

bread,  868. 

break,  to,  69. 

break  into,  to,  523. 

break  in  pieces,  to,  1100. 

breast,  166,  482. 

bribe,  to,  95. 

bridal,  1328. 

bride,  198. 
bridegroom,  9S4. 

bridle,  201. 

bring,  to,  772,  896,  962. 

bring  back,  to,  325. 

broom,  881. 

brother,  89. 

brother-in-law,  54S. 

brush, 881. 

bucket,  26. 

buckle,  500. 

bug,  1070. 

build,  to,  121,  922. 

build  up,  to,  1324. 

bull,  347. 

bullet,  221. 

bunch  (fruit),  717. 

bundle,  220. 

burn,  to,  1127,  1252. 

bury,  to,  222,  867. 

business,  5S0. 

but,  29,  367,  767,  1232,  1270. 

butter,  338. 

clarified,  351. 

button,  814. 

buy,  to,  953,  1339. 

cactus,  703. 

cafe,  730. 

calf,  680. 

call,  to,  891,  1123. 

call  to  prayer,  to,  1123. 


THE    LANGUAI  E   OF  THE   NAWAR   OR   ZUTT 


I,  207,  1133. 



-  ii. 
360. 
c  irpenter,  906. 
J429. 

:    794. 

•. .  to,  1225. 

-•;.  1220. 
i  •  out,  to,  1220. 
••.  7 1 1. 
I  13. 
ild  ron,  1 17'-'. 
iWi  r.  6 15. 
cau3e,  a,  10-<>. 

t<>.     [See  Grammar,  §  108.] 

cave,  ")7-~>.  ">77.  s7i>. 

'     .■,  v>,  1  Hi.". 
celebrations,  1313. 
chair,  1258. 
chance,  by,  366. 
change  (clothes),  to,  368. 

icoal,  635. 
chasr,  to,  --'94,  1088. 
chatter,  to,  4">7. 
cheap,  998. 
cheek,  3(>7. 
cheese,  625. 
chest  (of  body),  1073. 
chicken,  176,  1076. 
chickpea,  195,  841,  sol 
chiH    158,  986. 
chin,  Ii53. 

el,  1221. 
choke,  to,  1155. 
cholera,  L237. 
•  bxistian,  051. 
church,  • 
city,  1229. 
clairvoyant,  364. 
clay,  234. 
clean,  to,  520. 
clear-sighted,  364. 
cleave,  to,  237. 
clerk,  l 
clever,  1277. 
cliff,  1274. 
(limb,  to,  621. 
climb  up  to,  to,  3^7. 

ik,  ."ills. 
close,  to,  1039. 
close  by,  236. 

■  up,  to,  534. 
cloth,  957.  1203. 
clothe,  1242. 
clothed,  caused  to  be,  1243. 

ea,  1)14. 
cloud,  377,  1248. 
club,  IS 


coal,  1251. 
coat,  1041. 
cobweb,  157. 
cock,  481. 
coffee,  736. 

sweet,  35  1 . 

coffee-pot,  322. 

cold,  1065,  1071. 

collect,  to,  850. 

comb,  a,  944. 

comb,  to,  1230. 

come,  to,  52. 

come  out,  to,  621. 

coming,  56. 

command,  a,  30. 

command,  to,  31. 

communicate  with,  523. 

company  of,  in,  1224. 

complain,  to,  1126. 

complaint,  1125. 

complete,  125. 

complete,  to,  300. 

completely,  137. 

compulsion,  382. 

conceive,  to,  953. 

condemn,  to,  415. 

condemn  to  imprisonment,  to,  172. 

condemned  cell,  525. 

condition,  419. 

conduct,  to,  896,  898,  920.  1005. 

confidence,  27. 

conquer,  to,  370. 

console,  to,  482. 

Constantinople,  1181. 

content,  to  be.  498. 

contract,  to  make  a,  1032. 

cook,  to,  397,  734. 

cooked,  to  be,  1266. 

cooking-pot,  564. 

coop  (chickens),  474,  1085. 

copper,  933. 

cord,  829,  1042. 

corn,  337. 

corpse,  819. 

corrupt,  155. 

corrupt,  to,  156. 

cost,  to,  578. 

cough,  to,  695. 

counterfeit,  155. 

country,  115. 

couple,  1306. 

courthouse,  960. 

cover,  to,  161. 

cow,  346. 

coward,  133. 

cracked,  265. 

crazy,  874. 

criminality,  1329. 

crooked,  1210. 


THE   LANGUAGE    OF   THE    XAWAR   OR   ZUTT 


231 


crops,  193. 

cross  (river),  to,  172. 

crow  (cock),  to,  1048,  1123. 

crowd,  721. 

cry,  to,  1123. 

cup,  642. 

curds,  1152. 

cure,  to,  319 

cushion,  163. 

cut,  to,  172,  641,  753. 

dagger,  1115. 

Damascus,  1181. 

dance,  to,  890. 

date-palm,  84. 

daughter,  242. 

daughter-in-law,  1235. 

dawn,  to  (morning),  621. 

day,  246,  1289. 

day,  by,  248. 

dead,  824. 

dear,  369. 

death,  822. 

deceive,  to,  519,  966. 

deem,  to,  SOS. 

deep,  183. 

defect  in  speech,  86. 

delay,  to,  119S. 

delighted,  to  be,  304. 

deliver,  to,  1062. 

demon,  157,  379,  821,  823,  1302. 

pertaining  to  a,  380. 

depart,  to,  1006. 

deposit,  to,  1015. 

deputy,  1239. 

descend,  to,  4S7. 

desire,  809,  811. 

desire,  to,  810,  1018. 

destroy,  to,  156,  436,  456,  505. 

die,  to,  820. 

dig,  to,  73,  237,  289,  633. 

discredit,  to,  563. 

disgrace,  765. 

dish,  small  wooden,  1156. 

dispute,  759,  760,  1336. 

distant,  236. 

distant,  to  be,  376. 

divide,  to,  102,  290,  651. 

division,  288. 

do,  to,  617. 

document,  467. 

dog,  1083. 

dollar,  51S. 

donkey,  704. 

door,  596. 

downwards,  16. 

drag,  to,  646. 

draughts  (game),  167. 

draw,  to,  646. 

draw  (bucket),  to,  530. 


dream,  a,  438. 
dream,  to,  61. 
drink,  a,  976. 
drink,  to,  968. 

to  give  or  cause  to,  970. 

drop,  to,  1016. 

drowned,  to  be,  1154. 

drug,  217. 

drum,  204. 

Druze,  488. 

dry,  1122. 

dry,  to  become,  23,  1124. 

duck,  1172. 

dumb,  769. 

dust,  234. 

each,  657. 

ear,  585. 

earth, 136. 

East,  1105. 

easy,  to  be,  442. 

eat,  to,  705. 

egg,  32. 

Egypt,  181. 

Egyptian,  182. 

embark,  to,  746. 

empty,  286. 

encampment,  964. 

end,  17. 

engine,  65. 

enraged,  to  be,  482. 

enter,  to,  919. 

entirely,  339. 

erect,  to,  922,  1269. 

err,  to,  1192. 

European,  651. 

evening,  878. 

every,  339,  657. 

everyone,  660,  661,  662. 

exactly,  125. 

except,  367,  S79. 

excess,  1301. 

excess,  in,  146. 

exchange,  to,  963. 

excrement,  112. 

to  pass,  450. 

exhibit,  to,  233. 
expensive,  369. 
explain,  to,  293. 
extort,  to,  1184. 
eye,  489,  506. 

evil,  506. 

eyebrow,  96. 
face,  843,  873. 
faggot,  434. 
faint,  to,  1055. 
fall,  to,  487,  655. 
fall  (rain),  to,  633. 
false  coin,  155. 
falsehood,  562. 


llli;    LANGUAGE   OF   THE    NAWAE   OR   ZUTT 


Urn  ly,  II,  721,  1315. 

■ 

,  376< 
111. 

• .  1  15. 

v ,  sou. 
■ ,  363. 
35,  180. 
to,  126. 
121  I.  1313. 

to  celebrate  a,  1265. 

!.i . .  "ii  a,  1314. 
937,  1021. 
732,  1013,  1087. 
.  i,  1195,  1196. 
female,  796. 
tival,  24,  1264. 
772,  ^96. 

—  tO  cause  to,  897. 

967. 

1157,  1161. 
.  to  have,  1159. 
-  194. 
fiddle,  1296. 
fifty,  918. 
526. 

dried,  572. 
.  426. 
lit,  to,  427. 
file,  1283. 
fill,  to,  93. 
fine,  1206. 

.  1305. 
,  to  become,  .' 
r.  1223. 
.  to,  179,  1216. 
tire.  5,  7. 

JS9. 
firewood,  676. 
.  63. 

26,  1063. 
Miiaii.  1064. 
lit,  a,  754. 

990,  991,  992. 

152. 

244. 

610. 

901,  1255. 
-7. 

el,  184. 
.17,  1332. 
and  oil,  497. 
Mow. ;.  312,  313,  424. 
fluid,  100. 
flute,  1112. 
fly.  a,  802. 
fly,  to.  li yg. 


follow,  to,  1004. 

food,  733. 

fool,  foolish,  874. 

foot,  958. 

footprint,  688. 

for,  12.3,  1307. 

forbid,  1281. 

forehead,  1202. 

forget,  528. 

forgive,  900. 

fork,  589. 

formerly,  63. 

fortunate,  506. 

fortune,  1023. 

forwards,  6. 

foundation,  1049. 

four,  1131,  1132. 

fox,  3. 

fragment,  288,  401,  954,  1135. 

free,  to  become,  1200. 

to  set,  1249. 

fried  meat,  81. 

friend,  118,  1033. 

frighten,  to,  132. 

from,  848,  866. 

full,  92. 

furious,  874. 

furrow,  245. 

further,  336,  400,  1310. 

gain,  to,  628. 

garden,  1173. 

gate,  59G. 

gather,  to,  S50. 

Gaza,  3S5. 

gazelle,  375. 

general,  1177. 

generous,  360. 

gentleman,  469. 

get,  to,  896. 

ghul,  379. 

giant,  1284. 

girdle,  797. 

girl,  179,  758. 

girth,  saddle,  343. 

give,  to,  214,  896,  962,  1168. 

gloomy,  1290. 

go,  to,  543,  1006,  1008. 

cause  to,  1009. 

goat,  573. 
God,  491. 

going,  act  of,  1007. 
gold,  1297. 
goldsmith,  1036. 
good,  317,  335,  360. 

to  make,  1193. 

goose,  1172. 
governor,  838,  1177. 
grandfather,  67,  1066 
grandmother,  188. 


THE  LANGUAGE  OF  THE  XAWAR  OR  ZUTT 


233 


grapes,  142,  .502,  1325. 

belonging  to,  503. 

grass,  326. 

spring,  994. 

grave,  a,  750,  805. 
great,  146,  1171. 

to  become,  1174. 

greater,  24. 

green,  327,  556,  910. 

grind,  to,  975. 

groan,  to,  463. 

grow,  to,  621. 

guest,  792,  S45. 

guesthouse,  960. 

guide,  to,  898,  920. 

gum  (of  teeth),  256. 

gunpowder,  565. 

habitation,  219. 

Haifa,  413. 

hair,  1240. 

halawi  (sweetmeat),  359,  420. 

half,  913. 

half  dollar,  916. 

hall,  public,  960. 

hammer,  1138. 

hammock,  712. 

hand,  464. 

handkerchief,  1203. 

handle,  585. 

handwriting,  467. 

hang,  to,  1322. 

hanged,  8S7,  1321. 

happiness,  1058. 

happy,  260,  335,  360,  1110. 

happy,  to  be,  49S,  1111, 

hard,  1122. 

harden,  1124. 

hare,  592. 

harvester,  428. 

Hauran,  432. 

have,  to,  404,  1224,  1250. 

he,  40,  951. 

head,  1074. 

headdress,  1075. 

headman  of  village,  329. 

heap,  a,  721. 

hear,  to,  1072. 

hearken,  to, 1072. 

heart,  482. 

heat,  1157. 

heaven,  491. 

heavy,  349,  1290. 

Hebron,  449. 

hedgehog,  139. 

heed,  to  pay,  83,  585,  685. 

hell,  7,  1304. 

help,  to,  1040. 

hence,  402. 

henna  (cosmetic),  756. 


herb,  326. 

here,  13,  283,  392,  393,  394,  402. 

hide,  to,  161. 

high-road,  362. 

highly  esteemed,  369. 

hire,  to,  643. 

hither,  13,  283. 

hoe,  1165. 

hole,  489. 

hone,  1283. 

honey,  353. 

hoof,  412. 

hope,  to,  529. 

horn,  752. 

horse,  1285. 

horseman,  342,  444. 

horseshoe,  1020. 

hot,  1158. 

hour,  1056. 

house,  66S. 

household,  1315. 

how,  527,  620. 

how  many,  648. 

how  much,  579,  605,  609,  630,  716. 

hub  (wheel),  1136. 

hundred,  1035. 

hunger,  495. 

hungry, 494. 

hunt,  to,  1037,  10S8. 

hurry,  to,  203. 

hurt,  to,  1170. 

husband,  934,  984. 

hytena,  723. 

1,25. 

idle,  to  be,  1257. 

idol,  42. 

if,  521,  527,  535,  586,  757,  771,  775. 

ill,  859. 

image,  42. 

immediately,  421,  1057. 

important,  146. 

impossible,  to  be,  404. 

imprison,  117,  172,1039,  1074. 

imprisoned,  86. 

in,  125,  298,  853. 

incense,  74. 

increase,  1174. 

inexpensive,  998. 

infant,  458. 

infidel,  693. 

inform,  to,  541,  1082. 

inhabitants,  831. 

inn,  672. 

instead  of,  113. 

intermit,  to,  101. 

interpret,  to,  293. 

invite,  to,  1123,  1337. 

iron,  780. 

island,  271. 


THE    LANGUAGE    OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT 


71 1. 

t,  1041. 

i 
■-  666. 
j  iw,  265. 

314,  1017. 
Jerusalem,  1181. 

1317. 
Jew, 

jinn  (demons),  1302. 
i   .  L128. 
- 
judge,  to,  415. 
jump,  to,  926. 
kabak  (coin),  933,  1176. 

tk,  616. 
key,  634,  791. 
kick,  to,  289. 
kid, 

kill,  to,  820. 
kind,  a.  1117. 

king,  837,  1177. 

ki99,  to,  515. 

knee,  "257. 

knife,  17.'1.. 

knock,  to.  1220. 

knot.   I- 

know,  to,  540. 

k  .lil  (cosmetic),  158. 

kumba/.  (garment),  955. 

laban  (milk),  830. 

:  . .k,  to,  810. 

1 1  king,  1  47. 

ladder,  74_'. 

lame,  629,  1210. 

land,  1326. 

language,  552. 

lantern,  302. 

larynx,  356. 

Ia3t  night,  64. 

laugh,  47". 

S96. 
head),  to,  1149. 
1  iy  down,  to,  1220. 

■1,  .719. 
lead,  to,  646,  898,  920. 

17    1162,  1244. 
.  926,  1114. 

*      308. 
26. 
leg, 

leisure,  be  at,  1257. 
leisured,  286. 
lemon,  604,  7s2. 
length,  241,  1205. 
lengthen,  to,  790. 
len- 
lest, 


let,  to,  451,  808. 

letter,  694. 

liar,  561. 

lie,  601. 

life,  27'.'. 

lift,  to,  962,  1129. 

light,  a,  162,  266,  273,  844. 

light,  to,  269,  270. 

light  (weight),  443. 

lighted,  to  be,  268. 

lightning,  94. 

like,  863,  1182,  1295. 

lime,  983. 

lintel,  1074. 

lion,  1030. 

lip,  931. 

little,  170,  677. 

living,  to  get  a,  1318. 

lizard,  240. 

lo,  386,  389,  392. 

load,  to,  423,  1129. 

cause  to,  1130. 

loaf,  109,  868. 

lock,  to,  86. 

locust,  76,  194,  626,  935. 

locust-tree,  462,  1119. 

log,  682. 

loins,  815. 

long,  239. 

long  time,  a,  1291. 

look,  to,  593. 

loose,  100. 

loosen,  to,  300,  633,  1249. 

loosened,  to  be,  299,  1200. 

lord,  1066,  1286. 

lose,  69. 

loss,  484. 

louse,  555. 

love,  809,  810. 

lover,  1212. 

lower,  to,  192,  477. 

lowland,  44^>. 

luck,  856. 

Lydd,  788. 

machine,  65,  803. 

mad,  874. 

mad,  to  become,  875. 

madman,  874. 

make,  to,  617- 

maker,  615. 

male,  45. 

mallow,  911. 

stew  of,  912. 

man,  817,  1300. 
man  (gentile),  566. 

pertaining  to,  567. 

man  (Xuri),  899. 

man,  a  great,  1175,  1284. 

mare,  343. 


THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 


235 


market,  1096,  1229. 
marriage,  122. 

give  in,  124. 

married,  97. 
marry,  to,  123. 
master,  1052,  1286. 
master  of  a  house,  671. 
matches,  5. 
meat,  827. 
Mecca,  804,  1178. 
medicine,  218. 
meet,  to,  768,J1031. 
melon -field,  882. 
merchant,  664. 

of  fried  meat,  81. 

messenger,  514. 

metallik  (coin),  201,  1260. 

middle,  815. 

middlemost,  816. 

midnight,  914. 

midst,  815. 

milk,  625. 

milk,  to,  477. 

mill,  48,  542. 

millet,  41,  706. 

minaret,  834,  1267. 

mind,  83. 

mist,  377. 

mole,  138. 

money,  980,  981,  1340. 

money-changer,  982. 

monk,  651. 

monkey,  131. 

month,  826. 

moon,  311,  553. 

Moor,  a,  877. 

more,  24, 146. 

morning,  1092. 

from  the,  1027. 

in  the,  1028. 

mosque,  718. 
mosquito,  800. 
mother,  191. 
mother-in-law,  807. 
mountain,  1140. 
mouse,  149,  301,  507. 
moustache,  129. 
mouth,  1292. 
mouth  of  vessel,  596. 
move,  to,  1006. 
much,  146. 
mucus,  174. 
mud,  773,  943. 
muezzin,  743. 
mule,  71,  704,  708. 
Nablus,  889. 
nail  (carpenter's),  846. 
nail  (finger),  459. 
naked,  516. 


name,  a,  895. 
name,  to,  962. 
narrow,  1146. 
near,  236,  710. 
necessity,  777. 
needle,  1091. 
negro,  negress,  258. 
neighbourly,  710. 
net,  1099. 

next  (year,  etc.),  56. 
new,  904. 
night,  35. 

at,  in  the,  38,  39. 

by,  nightly,  36. 

to  become,  37. 

nipple,  166. 

no,  756,  774,  857,  883. 

noise,  1048. 

noon,  275,  915. 

nor,  1241. 

nose,  974. 

not,  756,  774,  789,  857,  883,  888,  907. 

now,  18,  21,  532,  1316. 

Nuri,  a,  252. 

Nuri  language,  253. 

nut,  70. 

O  (sign  of  Vocative),  1275. 

obtain,  to,  S96. 

occasion,  466,  675. 

occupation,  580. 

occur  to  (idea),  83. 

oil,  185. 

okiye  (weight),  924. 

old,  1334. 

old  man,  54. 

old  woman,  55. 

olive,  159. 

on,  853. 

once,  at,  421,  1057. 

once  upon  a  time,  18. 

one,  1287. 

one  (a  certain),  40. 

one,  to  become,  1287. 

one  another,  699. 

one-eyed,  640,  669. 

onion,  969. 

oppressive,  1290. 

or,  1276. 

orange,  153. 

order,  an,  30. 

order  to,  in,  848,  1137. 

outside,  91. 

outwards,  91. 

oven,  870. 

over,  51,  853. 

overtake,  to,  1029. 

owner,  1052. 

packing-needle,  345. 

pain,  to  cause,  1170. 


nil.    LAN'.'   &GE   OF   THE    VAWAR   OR   ZUTT 


ii  of  hand,  692. 
tree,  B4,  B94 

;         •        r.  '117. 

167. 

coin),  !*T'.*. 
pil  Ml,  220. 

■.  1120. 

;  to,  919. 

u  e,  to,  995,  1013. 
pauper,  141. 

.  578, 1149. 
e,  1044. 

t ,  1 1 95. 
130. 
pen  (sheep),  577. 
.i:  :•  .  1228. 

pi  -[/lc.  831. 

.  537,  1273. 
perforate,  384. 
permit,  to,  451,  808. 
perspiration,  1149. 

on,  811. 
piastre,  594. 
pick  up,  to.  7^1. 
<c,  941. 
101,  '.'54,  1135. 
pierce,  to,  493,  919. 
150,  154,  185,  731. 
n,  r_''_'. 
721. 
piled  up,  to  be,  729. 

rimage,  go  on,  41S. 
pillow,  665. 
pincers,  S52,  1211. 
pinch,  '.",  331. 
pipe  (tobacco),  971. 
pit,  1  54. 

pitch  (tent),  to,  S50. 
place,  215,  219,  792. 
place,  to,  1015,  1149,  1163. 
plantation,  417. 
♦e,  a,  1034. 
tter,  1139. 
,  to,  613. 
t,  to,  1108. 

237,  439. 
pluck,  to,  5^7. 

720,  727. 
1 303. 
7. ''2. 
point,  to,  790. 
pole,  77ti. 

.egranate,  197. 
r,  141. 

ipine,  196,  936. 
-  He,  to  be,  404. 
|        321. 


pottery,  321,  323. 
pound  (coin),  1297,  1299. 
pour,  to,  1000,  1016. 
power,  728. 
pray,  to,  799. 
prayer,  798. 
precede,  to,  1029. 
pregnant,  551. 

to  become,  550. 

presence  of,  in,  687. 
present,  to,  410. 
prevent,  to,  399. 
price,  1340. 
prick,  to,  919. 
prickly  pear,  703. 
prison,  88,  803. 

in,  780. 

proceed,  to,  1217. 
property,  569. 
prophesy,  to,  930. 
prosperity,  1023. 
protection,  190. 

to  enter  under,  1201. 

puggaree,  957. 

pull,  to,  646. 

pull  down,  to,  436,  456. 

pupil  (eye),  950. 

puppy,  656,  6S1. 

purr,  452. 

purse,  341. 

put,  to,  1129,  1149,  1163,  1168. 

quarantined,  713. 

quarrel,  292,  759. 

quarrel,  to,  760. 

quarter,  993. 

quarter  dollar,  501. 

quarter  kabak  (coin),  678. 

queen,  11SS. 

railway,  66. 

rain,  1247,  1248. 

rainbow,  1268. 

raise,  to,  622,  739. 

ram,  77. 

Ram  Allah,  1001. 

Ramleh,  1002. 

rat,  1245. 

razor,  173,  1228. 

read,  to,  749. 

ready,  to  be,  411. 

real,  146. 

really,  1279. 

reason, 1026. 

rebelliousness,  1329. 

recompense,  47S. 

reconcile,  1193. 

reconciled,  to  be,  1287. 

recover,  to,  318. 

red,  786. 

relate,  to,  457,  1082. 


THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 


237 


religion,  226. 

remain,  to,  78,  82,  808,  865. 

remainder,  79,  1141. 

rend,  to,  237. 

repent,  to,  1165. 

require,  to,  996. 

requital  for,  in,  114. 

rest,  to,  1019. 

rest  (remainder),  1141. 

return,  to,  324,  1334. 

cause  to,  325. 

reward,  600. 
rheumatism,  673. 
rib,  274,  455. 
rice,  14S,  1043. 
rich,  260,  372. 
ride,  to,  746. 

cause  to,  739,  1015. 

ring,  a,  1271. 

rise  up,  to,;621,  1014,  1134. 
river,  206,  S93,  1234. 
road,  942. 

main,  362. 

rock,  1274. 

rod,  776. 

roll,  1308. 

room,  668. 

rope,  1042. 

rotl  (weight),  99,  849. 

rotten,  155. 

round,  684. 

rouse,  to,  621. 

rug,  163. 

ruin,  460. 

ruin,  to,  436,  456. 

ruined,  to  be,  483. 

sad,  to  be,  482. 

saddle,  209,  343. 

safe,  317,  320. 

sage,  1319. 

sake  of,  for  the,  848,  1103,  1331. 

saliva,  168. 

salt,  785. 

salute,  to,  127. 

sand,  1003. 

sandfly,  801. 

satisfied,  260. 

to  be,  498. 

satisfy,  to,  261. 
save,  to,  879,  1062. 
saw,  683,  855. 
say,  to,  160,  309,  696. 
saying,  a,  308. 
scanty, 146. 
scatter,  to,  243. 
scissors,  140. 
scorpion,  334. 
scratching,  330. 
scream,  to,  1053. 


sea,  72,  943. 

seal-ring,  328. 

seat,  give  a,  1259. 

second,  1147. 

secret,  720. 

see,  to,  389,  431,  762. 

see  here,  390. 

see  there,  386. 

seek,  to,  903. 

seize,  to,  892. 

self,  419. 

sell,  to,  663. 

send,  to,  898,  962,  1009,  1062,  1218. 

send  for,  to,  1233. 

sensible,  1319. 

serve,  to,  1309. 

set  (sun),  to,  365. 

set  up,  to,  1269. 

seven,  440. 

sew,  to,  1078. 

shackle,  967. 

shadow,  59,  287. 

shake,  to,  571. 

shame,  765. 

share,  a,  104. 

share,  to,  102. 

sharpening-stone,  1283. 

shave,  1189. 

she,  398,  951. 

sheep,  77. 

sheepskin  coat,  305. 

sheikh,  329,  352,  1175,  1288. 

ship,  213,  945. 

shivering,  1011. 

shoe,  872. 

shoot,  to,  289. 

shore  (sea),  943. 

short,  674. 

shot,  221. 

shoulder,  93S. 

shout,  to,  1086. 

show,  to,  233,  761. 

show  oneself,  to,  228. 

shrine,  718. 

shroud,  611. 

shut,  to,  534,  1039,  1095. 

sick,  859, 

to  be,  861. 

to  fall,  860. 

sickle,  58,  839. 
side,  165. 
silver,  1227. 
similar,  1295. 
sing,  to.  350. 
sister,  120. 
sister-indaw,  547. 
sit,  to,  1257. 

cause  to,  1259. 

six,  1106. 


l  II  i :    LANGUAGE    OF   THE    NAWAR   OR   ZUTT 


570,  697. 
Bky,  491. 

bi  i,  818. 
sledge-hammer,  lv7. 

»,  1050,  1097. 

p,  to,  1093. 

cause  to,  10S0. 

ider,  1206. 

II.  »'77. 
smallpox,  985. 

•li,  505. 

II,  to,  1118. 
smith,  ~<^'■•■ 
sim>k'',  to,  96S. 
snake,  1045. 
snow,  983. 
.so  that,  1 137. 
p.  205. 
B40. 
Boldier,  1187. 
solidify.  1124. 
son,  978,  986. 
son-in-law,  544. 
song,  350. 
sort,  1117. 
soul,  27!*. 

,1 106. 
spark,  1104. 

•  k,  to.  100,  309. 
spell  (magic),  467- 
spend,  to,  965. 
spindle,  264. 
spine,  455. 
spirit.  279. 
spit,  to,  169. 

split,  to,  237,  io90. 

spoke  (wheel),  1223. 
spoon,  wooden,  259. 
spot,  1120. 
;.  ■  ,.i,  i...  :;o."». 
spring  (season),  327. 
sprinkle,  to,  383,  1000. 
}     r,  333. 
Btable,  344. 
stand,  to,  1134,  1267. 
—  cause  to,  1269. 
iing-place,  1268. 
Btar,  763. 
119. 
.,  to,  SOS,  865,  1198. 
I,  t...  724,  892. 
steel,  1089. 
>ti-p,  65s. 
Btep,  to,  216. 

to,  331. 
gy,  155. 

stirrup,  7  K). 


stolen  goods,  727. 

stone,  1254,  1274. 

stop,  to,  101,  1165,  1257,  1267. 

stout,  1311. 

strange,  373. 

stranger,  373. 

strap,  574. 

straw,  134. 

stray,  to,  1192. 

stretch,  to,  531,  790. 

strike,  to,  289,  1220. 

strike  (tent),  to,  748. 

string,  1042. 

strip,  701,  1081,  1102. 

strong, 175,  719. 

substitute,  476. 

suck,  to,  968. 

suffer,  to,  404,  451,  808. 

sugar,  1101. 

sultan,  1177. 

summer,  1160. 

summit,  1327. 

summon,  to,  891. 

sun,  310. 

suppose,  to,  808. 

surety,  to  make  or  become,  730. 

surpass,  to,  370. 

surplus,  1301. 

surround,  to,  433. 

suspended,  887. 

swallow,  to,  144. 

swear,  to,  778. 

sweep,  to,  595. 

sweet,  353. 

swim,  to,  1341. 

sword,  1185. 

table,  20S,  1094. 

tail,  223,  072. 

tailless,  1335. 

take,  to,  S50,  S96,  898,  953,  962. 

cause  to,  S51,  963. 

talk,  308. 

talk,  to,  457. 

tall,  239. 

tavern,  1148. 

teacher,  468. 

tear  (eye),  212. 

tear,  to,  237,  587. 

ten,  199,  200,  21S. 

tent,  445,  668. 

tent-cloth,  10. 

tent-peg,  536. 

tent-pole,  670. 

terebinth,  1068. 

testicle,  315. 

that,  8,  14,  34,  40,  57,  527,  929,  1214. 

that  is  to  say,  1282. 

the,  2S0. 

thence,  403. 


i] 


mfei 
ipijj 

hde,: 


N», 


THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 


239 


there,  284,  403. 
therefore,  1288. 
these,  278,  396. 
they,  396,  952. 
thick,  884. 
thief,  425,  722,  726. 

female,  72"). 

thigh,  958. 
thin,  1164. 
thing,  631. 
think,  to,  808. 
thirsty,  1183. 
thirty,  1253. 
this,  8,  40,  388. 
thither,  284. 
thorn,  702. 
those,  62. 
thou,  50. 
though,  757. 
thousand,  1180. 
thread,  272,  829. 
three,  1150,  1151. 
threshing,  262. 

floor,  461. 

■ sledge,  262. 

throat,  356,  590. 

throw,  to,  6S6. 

throw  down,  to,  685,  1220. 

thunder,  4<J2. 

thunder,  to,  1012. 

thus,  --'77. 

Tiberias,  1204. 

tidy,  360. 

timber,  465,  682. 

time,  466,  675. 

tinder,  177,  691. 

to,  779. 

tobacco,  231. 

to-day,  21. 

together,  1051. 

tomato,  787. 

to-morrow,  1226. 

tongs,  591. 

tongue,  20,  552. 

tooth,  254. 

torn,  288. 

touch,  to,  850. 

town,  115,  1229. 

train  (railway),  65. 

transfer,  to,  1225. 

transport,  to,  1225. 

trappings  of  animal,  997. 

travel  as  far  as,  to,  238. 

treacle,  249. 

treasure,  471. 

tree,  1055. 

tremble,  to,  1010. 

trembling,  1011. 

tribe,  11,  721. 


trick,  1107. 
trickster,  374. 
trouble,  90,  1167. 
trousers,  164. 
true,  146. 
truth,  361,  416. 
try,  to,  543. 
turkey,  a,  700. 
twenty,  1263,  1272. 
two,  224,  225,  230. 
uncle,  maternal,  446. 

paternal,  832. 

under,  16. 

unhappy,  1071. 

universe,  235. 

unless,  367,  1241. 

until,  435,  437,  770,  1137,  1142. 

urine,  S85. 

to  pass,  8S6. 

usual,  as,  1312. 
valley,  448,  1234. 
valve,  1340. 
vegetable  marrow,  559. 
veil,  957. 
vein,  272,  828. 
vengeance,  1207. 

to  exact,  10S8. 

very,  146. 
vexation,  90. 
vexed,  to  be,  1294. 
village,  115,  210. 
villagers,  831. 
vinegar,  715. 
vineyard,  597. 
vizier,  1256. 
voice,  1086,  1116. 
wait,  to,  1267. 
walk,  to,  1006. 
wall,  414. 
wander,  to,  1192. 
want,  to,  810,  996. 
war,  426. 
was,  584. 

wash,  to,  202,  520. 
waste,  44S. 
watchman,  902. 
water,  943. 
water-carrier,  949. 
water-melon,  98,  1136, 
water-pipe,  946. 
water-skin,  1190. 
way,  942. 
we,  28. 

weariness,  1167. 
weather,  235. 
wedding,  1328. 
weep,  1024. 
welcome,  12. 
well,  317,  335,  357. 


THE  LANGUAGE  OF  THE  NAWAR  OR  ZUTT 


164. 
181. 

rd,  381. 
ime,  948. 

609,  030,  630  6   : 
■  be  matter,  627. 
■•  ■  i ,  39] . 
wheel,  961. 

wl  I.  77",  L289. 

when  e,  609,  639,  847. 
659. 

-   603,  '.0'.).  644. 
w  hit  1.,  513. 

while,  a,  170,  659,  1291. 
whistle,  180,  1112. 
white,  983. 

of  ej  e,  983. 

whither,  us:..  624,  644. 
who,  636,  637,  638. 
:-.  339. 

:ay,  night,  etc.),  241. 

lly,  339. 
why,  609. 

.  7."). 
wilderness,  1  Is. 
will,  to,  i 
win,  to,  628. 
wind,  1236. 
window,  1113,  1238. 
wine,  973. 
winnow,  to,  243 
winnowing-fork,  1238. 
wint  :.  1  121,  1248. 
to,  520. 


wise,  1319. 

wish,  to,  S10. 

with,  125,  779,  853,  1224,  1250. 

without,  848. 

wolf,  576,  707,  1084. 

woman,  554,  568. 

wonder,  to,  1338. 

wood,  465. 

wooden,  682. 

wool,  956. 

word,  308. 

work,  580. 

work,  to,  581,  582. 

workman,  583. 

world,  235. 

worm,  267. 

worship,  to,  1309. 

worth,  598. 

worth,  of  little,  99S. 

would  not,  S58. 

would  that,  12S0. 
wrist,  1098. 
write,  649. 
writing,  467. 
Yaman,  127s1. 
year,  1246. 
yellow,  1298. 
yes,  19. 
yesterday,  486. 

day  before,  63. 

yonder,  14,  408,  409. 
you,  46. 
youth,  1153. 


THE    END. 


13  1967 


^/ry  of  to 


JOURNAL    OF    THE 

GYPSY   LORE 

SOCIETY 


NEW  SERIES 


Vol.  VI  YEAR  1912-13  No.  4 


I.— THE  COPPERSMITHS 

OUR  visitors,  the  Coppersmiths,  Bataillard's  favourite  stud}r 
and,  in  a  gadzo  sense,  the  most  important  Gypsy  tribe 
known,  have  now  left  Great  Britain,  and  we  begin  in  this  number 
of  the  Journal  of  the  Gyjisy  Lore  Society  to  publish  the  informa- 
tion collected  by  various  members  from  them  or  about  them. 
Since  the  two  names,  for  commercial  and  domestic  use  respec- 
tively, which  most  of  them  bore,  and  the  fact  that  surnames  were 
not  always  used,  make  the  identification  of  individuals  rather 
difficult,  tables  of  two  of  the  principal  families  are  added  at  the 
beginning  which  will,  it  is  hoped,  both  assist  the  reader  and 
facilitate  future  study  of  these  interesting  people.  It  should  be 
noted  that  the  order  in  which  the  names  appear  is  not  always  that 
of  age.  The  gratitude  of  members  is  due  to  the  press-agencies 
mentioned  under  the  illustrations,  for  they  have  most  kindly 
allowed  the  Society  to  use  their  excellent  photographs  free  of 
charge. 

VOL.  VI. — NO.  IV.  Q 


THE   COPPERSMITHS 


FAMILY  OF  GRANT&A  T§6RON. 


Nikola    K61a   or  Wdrso,  chief. 
oka   /.) 


Nikola  (Kola)  =  Liza  (/.).2 
Janko=V61a(/.).3 
IVrka  (/.)  =  M6rkos  (Burda).4 
Rupunka  (/.)  =  Parvolo  (Janko).5 
Za2a  (Sophie)  (/.)  =  Adam  Kirpats.6 
.Pavlena  or  Parvolena  (/.) 


Vn.lnas  or  Fardi  (age  52  in  1912, 
s=L6tka(/.). 


Vasili  (Woriso) 
Janko. 
Rajida  (/.). 
Aniiska  (/.). 
Tinka  (/.). 


— 


i  an. 
=sPara§iva   /.  . 


&fi(/.). 

Nina  (/.). 
Joska. 
Jorgolo. 
Lola. 


-i 


Jantsi   club-footed). 
=  W6rsa  (/.). 


- 

d 

: 
- 


- 


Vdr2a   /.). 
=  J6no. 


.-liter,  name  unknown. 
1  iied  a<red  15. 


Pavdna   /.  . 
=  Sdvolo. 


;nka  (/.). 
=  T6ma. 


Kola. 
Liiba  (/.). 
Dika  (/.). 
Dzi'trdzi. 
Wdrso. 
.  Jiswan. 


Wajriia=Riipis  (/.). 
Wajtsulo  -  Siraza  ( /.). 
Milanko. 
Savka, 
Kdla. 

Putsuranka  (/.). 
I.  Liza  (/.). 


Fr^stik  (Wdrso)  =  Liza  (/.). 

Janko. 

Fardi. 

Diiia. 

Lola. 

Terka  (/.). 


( Wdrso. 

!  Lola. 

I  Wajtsulo. 

U'orza  (/.). 


T«  rka  (/.). 

-Tsukiiro  (Milos)  Uemeter. 


1      Issue.     Went  to  Mexico  many  years 
J  ago. 


THE    COPPERSMITHS 


243 


FAMILY  OF  MATEJ  TSORON  (TSTJRON).* 


/ 


«8 


a 
o 


Milos  (Mi'xail)  Tsoron,9  age  55,  in 
1913  =  V6rza  (/.),  d.  of  Bum- 
bulo,  now  dead. 


Dzuri  (Dzdrdzi  Demeter). 
=  Malika  (/.) 


Jorska. 


:  Kak(t)ariaska  (/.). 


Jono. 


=  Bursita  (Terka)  (/.).» 

Dfka  (/.). 

=  Mi^ail. 

Antiska  (/.). 

Terika  (/.). 

•-Langus,  s.  of  Tsajeko. 

Terika     (/.).      There     were     two 
daughters  of  the  same  name. 


'Todor  (T6doro)  =  Lfza  (/.).10 
Janko  =  Sidi  (Sidonia)  (/.). 
W6r.so  =  Luba  (/.). 
Savolo  (Antonio)  =  Rupis  (/.). 
Rupiinka  (/.)  =  Frankoj. 
Luba  (/.)  =  Frank oj. 
Liza   (/.)  =  Frestik    (Wdrso)    son   of 
Savolo  (see  opposite). 

fJanko. 

Milos. 

Jdrska. 

Wdrso. 

Langus. 

Btirta. 

Saveta  (/.). 

Liza  (/.). 

Baptsi  (/.). 
lTinka(/.). 


/Dzdrdzi. 
(Bandi. 


1  GrantSa's  brother  Giinia,  married  to  Binka,  was  father  of  Kokoi  (  =  V6r2a) 
whose  sou  WdrSo's  portrait  was  the  optional  frontispiece  of  vol.  iv.  W6r§o's  wife 
Saliska  bore  him  a  female  child  in  Birkenhead,  whom  the  Hon.  Secretary,  being 
godfather,  named  Saveta  after  her  godmother. 

2  Issue,  several  children  including  Franik  and  the  ever-fascinating  Todi. 

3  One  baby,  Rai. 

4  MorkoS  was  a  deformed  dwarf,  son  of  Jorska  and  Katin  or  Katrin.  He  had 
issue. 

5  Several  children,  including  Baldka. 

6  Adam,  also  called  Piidamo,  had  a  daughter  Zaga  by  a  previous  wife.  /?aza 
(Sophie)  died  at  Mitcham,  leaving  issue. 

7  Vasili  wrote  his  name  Vasilio. 

8  This  family  pronounced  the  surname  Tsiiron. 

9  Mr.  Winstedt  was  informed  that  D2ord2i  Demeter  and  his  brother  MiloS  were 
uncles  of  Parvolo,  Nikola's  son-in-law. 

10  Children:— AnuSka  (/.)  15,  Tekla  (/.)  9,  Rupiinka  (/.)  7  and  Liitka  (?n.)  3. 

11  The  children,  if  any,  of  this  and  other  marriages,  as  also  MiloS's  grand- 
children, are  unrecorded. 


I  Hi;    GYPSY    COPPERSMITHS'    INVASION'    OF    1911-13 

THE  GYPSY  COPPERSMITHS'  INVASION  OF  1911-13 

Jlv  Eric  Otto  Winstedt 

r i i|  j  i       trly  years  of  the  twentieth  century  should  remain  nearly 
mi  morable  in  Gypsy  history  as  the  early  years  of  the 
gfl  to  which  they  afford  a  welcome  and  instructive  parallel.    It 

was  in  the  second  decade  of  the  fifteenth  century  that  Western 
i;  ,:■  pe  was  overrun  by  huge  bands  of  wanderers  who  were  noted 

erywhere  by  chroniclers  as  the  first  Gypsies  seen  in  the  town  or 
country  of  which  they  were  writing,  though  later  research  has 
shown  that  in  Germany,  at  any  rate,  smaller  gangs  had  already 

d  seen  and  described  under  the  name  of  Ishmaelites  or 
Kaltschmiede.  In  1906  Western  Europe  was  again  troubled  by  a 
recrudescence  of  wandering  among  the  Gypsies.  A  large  band 
overran  England,  and  notices  of  similar  bands  appeared  in  French, 
German,  and  Swiss  newspapers.  Though  they  were  wealthy 
enough  as  Gypsies  go,  these  bands  had,  however,  none  of  the  regal 
magnificence  attributed  to  certain  'Dukes'  and  'Barons'  of  the 
fifteenth-century  Gypsies.  But  only  a  few  years  later  Augustus 
John  revealed  the  existence  of  a  mysterious  tribe  of  Gypsy  copper- 
smiths, met  by  him  in  France  and  Italy,  and  his  account  of  their 
fabulous  wealth,  their  magnificence  and  their  strange  behaviour, 

Is  like  an  Arabian  Nights'  tale.  It  was  just  after  the  publica- 
tion of  his  article1  that  I  received  a  telegram  inviting  me  to  Liver- 
pool  to  see  some  similar  Gypsies,  who  had  halted  there  on  their 
way  to  America;  and  needless  to  say  I  accepted  the  invitation 
with  alacrity.  Nor  was  I  disappointed  in  what  I  saw.  All  the 
barbaric  glamour  of  the  East  was  there :  but  if  the  reader  looks  to 
find  it  reflected  in  this  article,  as  it  is  in  Augustus  John's  paper, 
he  will  be  grievously  disappointed.     I  confess  to  having  little  or 

faculty  for  such  genre-painting :  besides  Augustus  John,  with 
\  true  artist's  cunning,  has  chosen  to  paint  them  in  their  rarer 

of  joy  and  grief;  while  I  have  set  myself  to  describe  their  j 
habits  and  customs,  and  their  everyday  life,  as  I  found  it  during  a  J 
week's  visit  to  Liverpool  immediately  after  their  arrival,  a  month 
I  pa  subsequently  sleeping  in  an  upper  room— if  it  could  be 

called  a  room— at  the  back  of  the  old  drill-hall  in  Birkenhead, 
where  they  were  encamped,  and  spending  the  whole  of  every  day 

heir  company,  and  one  or  two  visits  to  their  temporary  homes 

1  J.  a.  L.  N'.,iv.  217. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'    INVASION   OF    1911-13  245 

in  London,  Manchester,  and  Nottingham.  For  many  supple- 
mentary details  I  am  indebted  to  Messrs.  Ackerley,  Bartlett,  and 
Shaw,  and  to  our  Honorary  Secretary. 

If  my  description  seem  duller  than  it  should  be,  that  is  not 
entirely  my  fault:  for  these  Gypsies  differed  from  the  normal 
Gypsy  in  their  extraordinary  seriousness  and  their  application  to 
work.  Though  occasionally  they  would  while  away  their  hours  of 
relaxation  with  songs  and  Russian  dances,  this  was  generally  done 
when  strange  gaze  were  present,  to  whom  they  might  afterwards 
pass  round  the  hat  for  baksheesh.  When  they  were  alone  they 
spent  the  time  in  discussing  with  desperate  earnestness  the  plans 
for  the  next  day's  campaign  and  the  various  chances  of  obtaining 
work  in  different  towns  or  different  kinds  of  factories.  Even  when 
they  condescended  to  tell  a  tale,  the}^  generally  boiled  it  down  to 
its  bare  bones.  There  were  none  of  the  vain  repetitions  and  other 
artistic  devices  of  the  born  tale-teller.  Plain  unvarnished  facts 
were  what  they  seemed  to  like.  So  there  is  some  appropriateness, 
though  I  fear  little  amusement,  if  I  confine  myself  to  plain 
unvarnished  facts  in  treating  of  them. 


Itinerary 

The  first  arrivals  were  the  chief,  Nikola  {alias  Worso1)  Tsoron, 
with  his  sons  Nikola  (Kola)  .and  Janko,  his  married  daughters 
Bupunka  and  Sophie  (Zaza),  their  husbands  Parvolo  (alias  Janko) 
Tsoron  and  Adam  Kirpats  (alias  Piidamo) ;  his  brother  Andreas 
(alias  Fardi) ;  Worso  Kokoiesko  and  some  of  the  latter's  relatives, 
eight  families  in  all,  comprising  some  forty  persons.  They 
came  to  Liverpool  from  Marseilles  by  train  about  the  27th  of 
May  1911,  and  camped  on  a  vacant  building-plot  behind  the 
abattoir.  On  the  31st  they  crossed  into  Cheshire,  their  ignorance 
of  English  enabling  them  to  pass  off  successfully  forty  persons  as 
fourteen  on  the  ferry-boat :  and  in  Birkenhead  they  settled  on  the 

1  Nikola  was  his  gaZikdno  andv,  W6rSo  his  Romano  antiv.  Most,  indeed  probably 
all,  of  these  Gypsies  had  similar  double  names  ;  but  they  showed  little  ingenuity  in 
the  Romdne  andva,  Worso  and  Janko  being  so  common  that  it  was  impossible  to 
determine  the  person  meant  without  an  explanatory  addition.  Some  of  these 
Romani  names  appear  to  correspond  v  itli  particular  gaSo  names;  for  instance 
every  Andreas  in  this  band  seemed  to  be  a  Fardi.  But  this  is  probably  true  only  of 
a  limited  number  of  names.  Milos  and  his  family  pronounced  their  surname  Tsiiron, 
unlike  Nik. da's,  who  said  Tsoron.  But  their  usage  in  this  and  other  names  was 
not  always  consistent.  For  instance,  on  the  gravestone  of  Sophie,  who  belonged  to 
Nikola's  party,  the  name  was  spelled  as  Tschurou,  while  on  a  plaque  worn  by  Sidonia, 
a  daughter-in-law  of  Milos,  it  is  spelled  Rumanian  wise  Cioron. 


,,,,:  QYPS1    COPPERSMITHS'  invasion  of  1911-13 

ground  by  the  railway-line  in  Green  Lane,  Tranmere, 

liar  to  many  of  us  as  the  perennial  camping-place  of  'big- 

Kenza  Boswell's  family  and  the  Robinsons.     For  this  patch 

.lust  and  cinders,  where  I  believe  the  English  Gypsies  paid 

at  the  rate  of  about  3s.  Gd.  a  month  per  tent,  the  foreigners 

arged    £9   a    month,  and    later,   when   the    number   of 

increased  owing  to  the  return  of  some  of  those  who  had 

.  ed  to  the  old  drill-hall,  an  unsuccessful  attempt  was  made  to 

e   this   rent.     On   Saturday,  June   17,  a   second  and    larger 

ichment,  containing  Grantsa  Tsoron,  the  father  of  Nikola,  his 

Ji-wan  and  Jantsi,  and  his  sons-in-law  Jono  and  Savolo,  with 

Borne  others,  joined  the  first  party  and  must  have  brought  their 

number  up  to  nearly  a  hundred.     On  the  arrival  of  this  party  all 

the  first  detachment,  except  Andreas  and  Adam  Kirpats,  moved 

with  a  few  of  the  new  arrivals  into  the  old  drill-hall,  near  the 

ruined  priory,  where  they  paid  £14  a  month,  and  erected  either 

tents,  or,  in  most  cases,  only  the  side  canvas  of  tents  with  curtains 

drawn  in  front  at  night-time,  along  each  side  of  the  great  barn, 

the  chief  Nikola  occupying  a  raised  platform  near  the  door. 

On  July  7  Adam  Kirpats  with  his  wife  and  his  sick  boy  went 
<>n  ;i  pilgrimage  to  Czenstochoa,  stopping,  on  the  return  journey, 
some  weeks  in  Berlin  with  Milos  and  Matej,and  arriving  in  Birken- 
head again  about  a  month  later.  At  the  beginning  of  August 
there  was  a  quarrel  between  Nikola  and  Worso  Kokoiesko's 
relatives,  in  consequence  of  which  Nikola,  with  his  sons  and  sons- 
in-law,  left  the  drill-hall  and  returned  to  the  Green  Lane  camp. 
Very  soon  after  this  the  camp  began  to  break  up.  Andreas  was 
sent  to  Glasgow  on  the  10th  to  spy  out  the  land  and  find  a 
Stopping-place.  On  the  18th  the  seven  families  left  in  the  drill- 
hall  migrated  to  Dublin,  where  they  settled  in  South  Lotts  Road, 
Ringsend  Road;  while,  about  the  same  time,  Nikola  went  to 
l/'Tidon  to  find  a  camping-place,  and  two  men,  probably  Frankoj, 
son  or  son-in-law  of  Mi'^ail  (alias  Milos)  Tsoron  and  Janko  son 
°f    I  :<>n   (alias  Tsurka    Demeter),1   came   over  from 

1  Germany  to  Birkenhead  to  see  what  England  was  like,  and  after 
>pping  three  days  followed  Nikola  to  London. 
It  was  no  doubt  these  two  who  were  mentioned  in  the  papers 

•  r  was  his  wife's  name  ;  but  one  cannot  help  suspecting  some  connection 

a  i-  rson  an,!  an  older  Surga  alias  Georg  Demeter,  whose  son  Anton  was 

I  at  B  n  ourt  in  1850  (A.  Dillmann,  Zujtuntr-Btich,  Miinchen,  1905,  p.  57).     He 

illed  D2uri,  a  familiar  form  of  D26rd«.     Mr.  Ackerley  heard  the  surname 

pronoUI.  lemeter  by  one  of  the  sons  of  MiloS. 


THE   GYPSY    COPPERSMITHS'    INVASION   OF    1911-13  247 

about  the  23rd  as  having  called  at  the  Austrc-Hungarian  con- 
sulate in  London  for  a  permit  to  allow  fifty  of  their  tribe  to  pass 
through  England  on  their  way  to  America.  On  the  same  day  the 
party  remaining  at  Green  Lane  moved  to  London,  and  settled  in  a 
yard  in  Battersea  Park  Road. 

Three  days  later  they  were  induced  by  the  sanitary  authorities 
to  quit,  the  seven  pounds  rent,  which  had  been  paid  for  a  month's 
possession,  being  refunded;  and  they  moved  to  a  house  and 
grounds  in  Garratt  Lane,  Wandsworth.  Just  when  they  were 
moving  Mi'^ail  Tsoron  (alias  Milos  Demeter)  with  his  brother 
Dzordzi  and  probably  Worso  (alias  Lolo)  Kosmin 1  and  his  band 
arrived  from  the  Continent  and  joined  them.  For  the  premises  in 
Garratt  Lane  £85  were  paid  for  six  months'  tenure.  But  a  few 
days  after  their  arrival  Milos  and  Dzordzi  with  their  families  took 
a  large  house  called  Cliff  Lodge,  in  Grassenhall  Road,  Southfields, 
paying  £80  for  a  half-year's  rent.  The  separation  from  the  others 
was  due  to  a  quarrel  of  some  kind,  but  what  kind  I  am  not  sure ; 
and,  in  spite  of  it,  more  or  less  friendly  relations  were  kept  up 
between  the  camps.  Matej  took  another  house  in  Walham  Green. 
The  sanitary  authorities  of  Earlsfield  were  not  long  in  raising  objec- 
tions to  the  camp  in  Garratt  Lane,  and  on  September  11  Nikola 
and  Lolo,  with  their  following,  left  it  for  Miller's  Farm,  Beddington 
Corner,  Mitcham,  where  they  paid  £12  a  month  for  a  field. 

The  Dublin  camp  soon  got  tired  of  Ireland,  and  their  presence 
at  Folkestone  on  their  way  to  Spain  was  noticed  in  many  papers 
of  September  26  and  27. 

Shortly  after  the  move  to  Beddington,  Sophie  Kirpats  fell  ill,  and 
her  funeral  on  October  14  was  also  freely  discussed  and  illustrated 
in  the  press.  Towards  the  end  of  October  complaints  of  sanitary 
authorities  and  interfering  neighbours  began  to  be  common. 
Nikola  was  summoned  to  abate  a  nuisance,  and  summoned  again 
and  fined  seven  pounds  because  he  had  not  abated  it.  The 
Southfields  group  were  more  fortunate ;  for,  in  spite  of  a  complaint 
signed  by  many  of  the  residents  in  the  district,  nothing  could  be 
done  to  evict  them  from  their  house,  and  even  so  finicking  a 

1  The  surname  was  also  pronounced  Kuzmin  at  times.  Some  of  the  party 
passed  under  the  name  of  Maxim  or  Maximoff;  at  least  three  children,  named 
Miska  (10),  Nikola  (9),  and  Ivan  (7),  gave  that  surname  when  attending  a  school  at 
Leeds.  One  of  the  family  seems  to  have  paid  another  visit  to  England  this  year,  as 
in  the  Evening  Neius  for  June  11,  1913,  there  is  a  notice  about  tho  theft  of  a  pocket- 
book  containing  French,  Canadian,  Russian,  and  Hungarian  paper-money  from  a 
Russian  Gypsy  chief  named  Maximoff,  as  he  passed  through  London.  He  went  on 
to  Paris. 


•48         i  in:  gypsy  coppersmiths'  invasion  of  1911-13 

oa  a  sanitary  inspector  could  find  no  holes  to  pick  in  its 

condition. 

About  the  end  of  November  the  Beddington  party  began  to 
split  up.    First  there  was  the  so-called  theft  of  Adam  Kirpats's 

and  money,  followed  by  his  departure  to  Spain  and  thence  to 
Hungary.  Then  the  rest  migrated,  Nikola's  closer  relatives  to 
Glasgow,  where  they  camped  at  Kelvinhaugh;  a  party  of  twenty- 
six  to  Dundee,  where  they  paid  £5  a  month  to  camp  at 
Wester  Chepington  Park;  another  small  party  to  Aberdeen  ;  and 
the  Kosmins  to  Leek  and  thence  to  Leeds,  whither  the  Southfields 
detachment    followed    them    about    Christmas    time.    Whether 

rdzi  and  Matej  split  off  and  returned  to  the  Continent  then  or 

r  1   am  not  sure.     When  I  saw  him  in  the  second  week  of 

•  •mber,  Dzordzi  was  intending  to  join  his  son  and  the  Kosmins 
at  Leek;  and  later  I  heard  that  he  had  gone  first  to  Germany 
and  thence  to  Cuba,  Mate]  to  Budapest.  In  Leeds  the  Kosmins 
occupied  two  houses  in  Cobourg  Street,  and  Milos's  family  four  in 
Trimbles  Street  and  two  behind  it.  In  addition  they  rented  a 
workshop  at  30s.  a  week.  This  rent  was  afterwards  raised  to  £5, 
which  they  agreed  to  pay,  but  did  not.  A  summons  was  served 
on  Frankoj ;  but  it  is  doubtful  if  he  answered  to  it,  as  they  left 
almost  immediately. 

On  May  the  8th,  1912,  Andreas  and  Jono  reappeared  in  Liverpool 
from  Belfast,  taking  lodgings  in  Duke  Street;  and  they  reported 
that  Nikola  with  his  sons  and  sons-in-law  had  sailed  a  few 
weeks  earlier  for  South  America,  making  a  fruitless  call  at  Madeira 
on  the  way.  A  week  later  they  were  joined  by  Grantsa  and  the 
rest  of  the  part}r ;  and  on  the  loth  they  left  for  London  and  Dover, 
whence  they  set  sail  for  Monte  Video. 

About  the  same  time  the  party  at  Leeds  shifted  their  quarters 
to  Manchester,  where  they  took  three  houses  and  a  yard  in 
I  lr<  >ughton  Lane,  Salford,  and  a  neighbouring  street.  The  Kosmins 
drifted  abroad,  first  to  France  and  then  to  Spain  ;  while  Mi'los  and 
his  family  moved  to  Nottingham  at  the  beginning  of  October, 
and  inhabited  two  houses  in  Gregory  Boulevard  and  one  with  a 
workshop  attached  in  Prospect  Street.  They  were  joined  by  a 
brother  of  Milos  and  some  others,  including  Lazo  Demeter,  who 
e  from  France,1  and  about  the  beginning  of  March  1913  they 

'  Tlie  Da  ■-.  February  1,  1913,  and  other  papers  of  the  same  date,  noticed 

the  arrival  of  thirty  '  Bulgarian  '  Gyjisies  at  Dover,  who  were  refused  admission  to  the 

try.     They  probahly  were  more  of  the  same  clan,  for  the  Tsorons  at  Notting- 


THE   GYPSY    COPPERSMITHS'    INVASION   OF    1911-13  249 

shifted  their  quarters  to  Bolton-le-Moors.  Some  of  the  Demeters 
left  Bolton  about  the  middle  of  June  and  stayed  a  few  weeks  in 
Falkner  Street,  Liverpool,  on  their  way  to  Montreal. 

Origin 

The  original  home  of  these  people  is  far  from  certain;  for, 
though  they  were  free  enough  in  talking  of  their  wanderings, 
there  were  many  things  about  which  they  were  strangely  secretive. 
For  example,  even  when  I  was  actually  living  in  the  same  house 
with  them,  our  Honorary  Secretary  was  paying  nightly  visits 
to  them,  and  both  of  us  were  on  the  best  of  terms  with  them,  we 
neither  of  us  heard  a  word  about  Andreas's  departure  to  Scotland 
until  he  was  starting  for  the  station.  Nor  could  we  ever  get  a 
clear  explanation  of  any  of  their  quarrels  and  disagreements. 
Any  reason  that  was  given  differed  in  the  mouth  of  each  person 
who  gave  it;  and  the  statements  they  made  about  their  origin 
were  equally  inconsistent.  One  of  the  parties  met  by  Augustus 
John  abroad  professed  to  be  Caucasian,  which  agrees  with  the 
description  on  a  picture-postcard  sent  to  Mr.  MCormick  represent- 
ing Tmka's  brother  and  his  family  performing  in  a  theatre  in 
Lemberg,  Galitsia ; 1  the  other  party  claimed  to  be  Russian.  The 
latter  statement  is  the  one  that  Nikola  and  his  kin  always  made 
to  us;  and  there  is  no  doubt  they  had  spent  a  great  many 
years  in  Russia.  As  a  trade-name,  however,  they  insisted  on 
calling  themselves  'Hungarian  coppersmiths';  but  that  was 
admittedly  only  a  trade-name.  To  Dr.  Sampson  and  one  other 
person  in  Liverpool,  and  apparently  to  reporters  on  their  arrival 
in  London,  they  professed  to  be  Galitsians  ;  and  to  Mr.  A.  Machen,2 
Galitsians  or  Ruthenians.  The  same  claim  was  made  by  a  part)' 
noticed  in  France  in  1907.3  Nor  were  the  opinions  of  Russians 
and  other  interpreters  much  more  consistent.  One  declared  their 
dialect  was  that  of  the  Don  Cossacks,  while  Mr.  Sieff  thought  it 
was  North  Russian,  an  opinion  he  supported  by  pointing  to 
their  knowledge  of  Dobrowolski's  friend  Ivka.4  A  Pole  in  Liver- 
ham,  on  being  shown  the  illustration  in  the  Daily  Graphic,  recognised  them  as 
amrire  Roma,  though  they  did  not  seem  to  be  certain  who  they  w  ere.  I  am  told  that 
some  of  them  wore  spiral  silver  buttons  as  big  as  saucers  ! 

1  I  spell  the  name  of  this  part  of  Austria  with  ta  instead  of  c  because  it  is  so 
pronounced,  and  to  avoid  confusion  with  the  Spanish  Galicia. 

*  Academy,  December  9,  1911. 

3  J.  G.  L.  $.,  New  Series,  ii.  136.  '  J.  G.  L.  S.,  iv.  199. 


I  Hi;   GYPSY    COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

I  declared  their  Polish  was  bad,  and  that  he  found  it  better  to 
converse  with  them  in  Russian.  This  applies  especially  to  Nikola 
and  his  closer  relatives.  Savolo  professed  to  be  Hungarian,  and  so 
did  both  D2drd2i  and  Milos.  One  of  the  latter's  sons  said  he  was 
born  at  Belca;  but  whether  he  meant  one  of  the  several  towns 
nan ic I  Belc*  in  Bohemia,  or  Belz  in  Galitsia,  I  do  not  know. 
Two  men,  probably  Fninkoj  and  Janko,  who  arrived  in  advance  of 
Rlflo^'s  partv.  according  to  the  newspapers,  called  at  the  Austro- 
Hungarian  consulate  for  a  passport.  Milos's  brother,  Dzordzi,  too 
told  me  he  was  negotiating  through  that  consulate  for  a  passport ; l 
but  it  seemed  a  complicated  process.  They  had  referred  him  to 
Trieste ;  and  in  a  letter,  which  I  had  to  read  to  him,  the  authorities 
at  Trieste  spoke  of  information  they  were  endeavouring  to 
obtain  from  St.  Petersburg.  I  think  it  referred  to  his  children's 
hi r tli  and  military  service  ;  but  as  on  that  occasion  I  had  to  read 
letters  in  English,  French,  German,  and  Italian,  endeavouring  to 
explain  them  in  the  same  tongues  or  in  Romani  according  to 
!  i  nlxi's  whim,  answer  a  running  fire  of  questions  addressed  to 
me  in  Romani  by  the  other  members  of  the  circle  round  his  fire, 
and  interpret  for  a  friend,  all  at  the  same  time,  I  may  perhaps  be 
excused  if  1  am  not  very  clear  on  the  point. 

They  too  may  perhaps  be  excused  if,  in  their  wanderings,  they 
have  almost  forgotten  the  place  from  which  they  started.  How 
extensive  their  wanderings  have  been  may  be  inferred  from  the 
statement  of  Milos  to  Mr.  Pohl,  a  Hungarian  friend  of  Mr.  Ferguson, 
who  inquired  particularly  about  them.  Milos  declared  that  he  was 
born  at  Cracow — one  may  note  that  this  was  where  John  Coron,2 
from  whom  Kopernicki  picked  up  many  of  his  folk-tales  thirty  or 
forty  years  ago,  was  located  in  prison 3— that  he  left  that  town 
twenty-two  years  ago,  and  travelled  in  Russia  for  about  two  years, 
visit  ing  most  of  the  large  towns.  Then  he  returned  to  Cracow,  and 
after  a  short  stay  wandered  through  Silesia  to  Prague  and  thence 
to  Vienna    and  Budapest.     He   had   since   visited  Transylvania, 

itia,  and  Slavonia,  and  three  of  his  sons  had  married  Hungarian 
Gypsies  and  another  an  Italian  Gypsy— but  these  are  again  to  be 

t  ofortunately  none  of  113  ever  saw  their  passports,  if  they  had  any  ;  but  from 
ks   made   on   one   occasion   it   may  be   doubted    whether  they  were   always 
I  by  straightforward  means  ;  so  perhaps  we  did  not  miss  much. 
-  /.  G.  /..  S.,  Old  Series,  i.  84. 

variant  of  one  of  these  tales  ('The  fool  and  his  two  brothers')  was 
rvolo  to  me  in  the  small  hours  of  the  morning,  and  will  be  found  in  the 
following  article. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS     INVASION    OF    1911-13  251 

taken  as  very  vague  terms,  meaning  probably  members  of  similar 
tribes  temporarily  located  in,  or  born  in,  those  countries.  From 
Austria  they  passed  to  Italy,  where  a  half-brother  bought  land  and 
settled ;  thence  to  France,  where  they  stayed  some  four  years ;  and 
so  on,  probably  through  Switzerland  to  Germany,  where  they  were 
when  Adam  Kirpats  met  them  in  July. 

It  was  apparently  one  of  the  K^smins  who  gave  a  London 
reporter1  a  somewhat  similar  itinerary.  He  said  he  was  born  at 
Warsaw,  left  it  when  five  years  old,  and  had  since  travelled  through 
Hungary,  Croatia,  Servia,  Bulgaria,  Rumania,  Italy  (where  he  was 
in  1909),  France,  and  Germany.  His  view  of  the  party  was  that 
they  were  a  mixed  band,  consisting  of  Russians  (presumably  Nikola 
and  his  relatives),  Hungarians  (presumably  Milos,  Dzdrdzi,  and 
Savolo),  and  Poles  (presumably  the  Kosmins).  The  first  arrivals  in 
Birkenhead  had  travelled  as  widely,  starting  from  Russia  and  ending 
up  in  Spain,  Portugal,  and  France.2  One  of  this  group,  who  wore  a 
Japanese  coin,  even  professed  to  have  been  in  Japan ;  but  that,  I 
fear,  was  mere  vanity,  for  they  were  certainly  proud  of  their 
wanderings. 

They  seem  to  have  abandoned  the  ordinary  Gypsy  modes  of 
wandering  almost  entirely,  and  to  travel  now  by  train.  But  this 
change  is  probably  quite  recent.  The  first  arrivals  said  they  lived 
in  vans  until  they  reached  France,  and  discarded  them  there. 

Communication  is  kept  up  between  the  various  bands  partly  by 
dictating  letters  and  sending  costly  telegrams,  and  partly  by  the 
still  more  costly  means  of  sending  messengers.  For  instance,  there 
came  a  messenger  from  Russia  to  Birkenhead  to  announce  the 
death  of  one  of  the  women's  relatives.  Time  and  money  seemed  to 
be  no  object  on  these  occasions.  Andreas  travelled  from  Scotland 
or  Belfast  to  Budapest  to  fetch  a  bori,  probably  for  his  son  Vasili, 
before  leaving  for  America,  though  the  boy  is  far  too  young  to 
marry  for  three  or  four  years ;  and  on  my  last  visit  to  Milos's 
family  at  Nottingham,  I  found  a  youth,  one  of  the  Demeters,  who 
had  recently  come  from  Paris,  possibly  also  with  a  view  to  fetching 
a  wife.3     But  even  so  they  inevitably  lose  touch  with  one  another 

1  Daily  News,  August  28,  1911. 

2  A  photograph  of  some  of  their  children  (Baldka,  Andreas  alias  Fardi,  Rajida, 
Parvolena,  Zaga,  and  two  other  girls)  appeared  in  The  Sphere,  September  12, 
1908,  p.  233,  over  the  title  '  Group  of  young  Gipsies  travelling  in  Europe.'  But  that 
address  is  rather  vague. 

3  This  reason  was  given  by  women.  But  their  minds  are  apt  to  run  on  such 
things  ;  and  more  probably  he  was  sent  on  in  advance  by  the  group  who  have  joined, 
them  since. 


mi:  oypsy  coppersmiths'  invasion  of  1011-13 

ai  tin.  Nikola's  wife  had  not  seen  or  heard  from  her  brother, 

who  appeared  on  the  picture-postcard  I  have  already  mentioned, 

twenty  years;  and  Andreas  seemed  to  know  nothing  of  his 

i-  Terka  since  she  went  to  Mexico  with  her  husband  Tsukuro 
(M  lo  i  Dem^ter  thirty  years  ago. 

America  must  be  inundated  with  similar  Gypsies.  As  well  as 
Nikdla's  sister  and  her  husband,  these  people  spoke  of  a  large  band 
who  had  gone  to  America  some  six  years  ago.  A  few  had  returned 
lately  and  reported  that  the  rest  would  follow  them,  but  they  never 
came.  Inquiries  at  shipping  agencies  resulted  in  the  discovery 
that  the  steamer  on  which  they  embarked  had  sunk  (tasjol  o 
paraftddo).  And  doubtless  some  of  the  constant  notices  of  rich 
Gypsies,  who  accuse  each  other  of  stealing  money  or  running  away 
with  (laughters,  who  probably  require  little  enticement,  refer  to 
similar  bands.  But  it  is  difficult  to  claim  identity.  For  instance, 
one  would  have  supposed  that  the  band  interviewed  by  MacLeod  x 
was  composed  of  Gypsies  similar  to  our  friends,  but,  when  shown 
the  photograph  in  the  Journal,  they  at  once  pronounced  them  to 
be  Servian  Gypsies. 

Their  presence  all  over  Europe  has  been  recorded  recently. 
Augustus  John  has  described  meetings  with  closely  related  bands 
in  France  and  Italy.  Miskow  has  found  others  in  Denmark  and 
Khrenborg  in  Sweden.  Miskow's  friends  have  even  invaded 
Iceland — the  Tsorons  once  proposed  to  go  to  Greenland  when  they 
W(  ire  looking  at  a  map  and  taking  reckless  shots  as  to  their  next 

mation — and  ruined  themselves  for  their  pains.  A  photograph 
taken  at  Choisy  le  Roi,  of  a  band  of  coppersmiths  whose  dress, 

s,  and  general  appearance  leave  no  doubt  that  they  were  some 
ol  the  same  clan,  was  published  in  Le  Petit  Journal  on  August  9, 
1911.  And  in  the  same  year  there  appeared  a  troop  in  Budapest 
under  the  leadership  of  Adalbert  Quec.2  He  professed  to  be  a 
<  ralitsian  by  birth,  and  said  the  nine  families  under  his  leadership 
had  met  at  Warsaw  two  years  ago  and  formed  a  band  which  had 
Bince  visited  Paris,  Belgium,  Germany,  South  France,  and  Trieste. 

>  ]  assessed  200,000  krone.  Another  band  was  noticed  in  France, 
wno  '!'  ed    double  value  for  articles  obtained  to  mend,  and 

Bhowed  large  sums  of  money.3     Photographs  of  similar  Gypsies  in 
'      md   appear   in   the  Wide  World  Magazine  for  March  1910,4 

1  ■'■  G.  /..  S.,  New  Series,  iii.  81.  -'  Sahburger  Volkshlatt,  January  18,  1911. 

■'■  G.  I..  S.,  New  Series,  ii.  136. 

Zielinski's   account  of   the  Demeters   and   others  who  visit  Poland 
(J.  G.  L.  S.,  Old  Series,  iii.  109). 


THE    GYPSY    COPPERSMITHS'    INVASION    OF    1911-13  253 

where  one  inay  be  seen  hammering  a  pot  on  the  dopo.  Gypsies 
with  all  the  characteristics  of  our  friends  were  described  in  Rome 
in  1889  and  in  1908.1  Mr.  Ackerley  saw  a  similar  band  at  Libau 
in  Kurland  in  1903  or  1904,  and  heard  of  others  at  Lamballe  in 
Brittany  in  August  1911.  Nor  has  England  entirely  escaped  visits. 
Milos's  son  Todor  had  been  in  England  before  for  a  short  time,  and 
the  chief  Nikola  too  at  some  recent  date.  Possibly  both  were  in  the 
mysterious  band,  whose  arrival  at  Dover  and  departure  for  London 
were  noted  in  November  1909.'2  Another  man  had  been  here,  some 
six  years  ago,  landing  with  a  large  party  at  Hull,  and  visiting  Leeds, 
Sheffield,  and  Liverpool  on  the  way  to  or  from  America.3  One 
of  Lolo  Kosmin's  tribe  was  born  in  Liverpool  twenty-eight  years  ago. 
This  date  coincides  with  the  well-known  invasion  of  '  Macedonian  ' 
Gypsies,  and  that  very  mixed  band  apparently  did  contain  some 
coppersmiths,  as  the  chief  Michael  said  that  in  Rumania,  pre- 
sumably his  native  land,  some  of  his  followers  made  and  recleaned 
copper-pans;  and  their  passports  called  them  Chaudronniers.4 

Nor  are  older  references  to  similar  bands  of  Gypsies  in  Western 
Europe  lacking.  About  the  year  179G  Vidocq  met  a  Gypsy  named 
Caron,5  which  looks  very  like  Wlislocki's  Tscharo  c  and  our  Tsoron, 
at  Lille.  He  was  passing  as  an  itinerant  doctor,  especially  of 
animals,  from  which  he  also  removed  charms;  and  he  wanted 
Vidocq  to  throw  some  powder  into  mangers  at  farms  to  give  him 
an  opportunity  of  practising  his  calling.  But  the  chief  occupation 
both  of  Caron  and  of  the  rest  of  his  troupe,  some  thirty  people, 
who  were  at  Malines,  seems  to  have  been  "  cauring  "  as  described  by 
Borrow  in  his  Lavolil.  They  pretended  to  give  more  than  their 
face-value  for  certain  coins,  and  in  picking  them  out  palmed 
others.7      Caron's  wife  and  another  woman  were  so  expert  that 

1  Alfredo  Labbati,  'Gli  Zingari  a  Roma'  in  Ars  et  Labor,  December  190S, 
pp.  930-4  ;   and  J.  G.  L.  S.,  Old  Series,  i.  248. 

2  J.  G.  L.  S.,  v.  128  ;  and  Daily  News,  20th  November  1909. 

3  Probably  he  was  with  the  band  who  are  mentioned  in  J.  G.  L.  S.,  New  Series, 
i.  370. 

4  Chambers's  Journal,  vol.  iii.  (1886),  p.  578. 

3  Cf.  The  Memoirs  of  Vidocq  .  .  .  translated  from  the  French  (London, 
182S-9),  vol.  i.  pp.  55-62,  iii.  180-184,  iv.  190-193.  The  name  is  once  spelled 
Coroin,  and  Borrow  (Zincali,  J.  Lane,  1902,  p.  236)  spells  it  Caroun.  Possibly  he 
used  the  original  French  edition,  which  I  have  not  been  able  to  see.  Other  names, 
omitting  French  and  German  aliases  used  by  the  band,  were  Langaim,  Ruffler, 
Martin,  Siscpue,  Mich,  Litle,  old  mother  Lavio,  and  Bitche,  which  look  like  a 
mixture  of  proper  names,  Christian  names,  and  nicknames. 

6  Vom  ivandernden  Zigeunervolke,  p.  60. 

7  This  trick  is  evidently  still  practised  by  French  Gypsies,  as  two  were  arrested 
for  it  recently  in  London  [Morning  Advertiser,  February  7,  1913)  ;  and,  as  a  Gypsy 


■HIK   GYPSY    COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

they  could  palm  nearly  half  any  number  of  coins  without  being 
noticed,  In  addition  they  indulged  in  picking  pockets  and  in 
burglary,  and  two  of  the  women  went  about  dressed  as  well-to-do 
widows  with  the  object  of  taking  in  the  clergy  by  getting  into 
their  confidence  and  then  robbing  them.  This  visit  to  France  and 
B  triura  was  not  their  first.  A  friend  of  Vidocq's  had  seen  Caron 
am  I  another  of  the  band  in  prison  at  Ghent  some  three  years  before. 
lVul.al.lv  they  had  returned  to  Hungary  in  the  interval,  as  Caron 
stated  that  his  mother  had  been  hanged  at  Temesvar  in  the  previous 
year.  They  had  spent  six  months  in  France  just  before  Vidocq 
mot  them,  and  had  made  the  country  too  hot  for  themselves.  But 
later,  when  he  was  in  the  detective  force  (between  1809  and  1827), 
they  reappeared  in  Paris,  and  he  had  them  arrested  and  imprisoned 

for  theft. 

It  is  disquieting  not  to  find  metal-working  of  any  kind  men- 
tioned among  their  trades  ;  but  they  may  have  discarded  it 
temporarily  for  a  more  lucrative  though  less  honest  employment. 
All  the  other  evidence  is  in  favour  of  their  belonging  to  the  same 
tribe  as  our  visitors.  Those  in  prison  at  Ghent  had  called  them- 
selves Moldavian  Gypsies ;  but  Caron  told  Vidocq  that  his  mother 
,  who  was  hanged  last  year  at  Temesvar,  belonged  to  a  gang  of 
( ivjisies  (Bohemiens)  who  were  traversing  the  frontiers  of  Hungary 
and  Bannat,  where  I  was  born  in  a  village  on  the  Carpathians.' 
The  costume  they  were  wearing  when  Vidocq  first  met  them  was 
like  that  of  the  coppersmiths :  '  Under  their  blue  frocks  [frock- 
coats  ?]  ornamented  with  red  embroidery,  the  men  wore  blue  waist- 
coats with  silver  buttons,  like  the  Andalusian  muleteers ;  the 
clothing  of  the  women  was  all  of  one  bright  colour.'  One  of  the 
latter  was  dancing  with  a  turban  on  her  head,  which  may  perhaps 
have  been  only  the  handkerchief  worn  by  all  married  women. 
VMnrq  refers  too  to  strange  songs,  'which  I  mistook  for  a  funeral 
psalm,'  exactly  the  impression  which  would  be  conveyed  to  the 
uninitiated  listener  by  songs  sung  in  the  monotonous  chant  used  by 
the  coppersmiths.  Besides,  metal- working,  though  no  doubt  it  was 
always  practised  by  them,  may  have  been  of  less  importance  in 
days  when  there  were  greater  facilities  for  obtaining  money  by 
r  means.  Borrow  too  mentions  prolonged  excursions  of 
Moldavian  and  Hungarian  Gypsies  in  foreign  lands,  especially  in 

i  Wallachisch-Meseritsch,   Mahren,  is  described  as  earning  his   living  '  durch 
chen  Eandelmit  alten  Miinzeii '  (Dillmann,  Zi<jtuner-Buch,  pp.  44,  45), 
I  inter  it  is  still  known  farther  east  too. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'    INVASION    OF    1911-13  255 

Italy  and  France,  from  which  they  returned  laden  with  plunder ; l 
but  he  does  not  refer  to  metal-working. 

There  is  no  doubt,  however,  that  all  these  large  bands  of 
Wallachian  and  Hungarian  nomads  who  indulged  in  wide  wander- 
ing in  the  west  of  Europe  were  of  the  same  stock  as  the  Calderari, 
about  whom  Bataillard  was  always  asking  for  further  information, 
and  that  his  Calderari  were  identical  with  our  coppersmiths.  He 
could  not  hear  of  their  presence  in  France  before  1866,  when  there 
appeared  a  large  band  of  150  persons,  who  generally  moved  about 
in  companies  of  thirty  or  forty.  These  were  followed  by  smaller 
bands  in  1869.2  Their  presence  at  Saint  Jean  de  Luz  in  1868, 
1870, 1872,  and  1874  is  noted  by  Wentworth  Webster,3  who  remarks 
on  the  curious  fact  that  in  the  south  of  France  and  Spain  they 
always  seem  to  follow  the  same  route  and  stop  at  the  same  places, 
Avhence  Groome4  infers  reasonably  enough  that  these  journeys  have 
been  going  on  for  many  years,  if  not  for  centuries.  De  Rochas 
mentions  visits  of  Hungarian  and  Moldo-Wallachian  Gypsies  to 
the  Basque  country,  and  especially  a  band  which  he  saw  himself 
at  Perpignan  in  1875  under  the  leadership  of  one  Georges 
Micklosich.5  In  1878  they  appeared  again  at  Paris,  and  Monsieur 
E.  Cartailhac,  who  was  taken  with  other  members  of  the  French 
Anthropological  Society  to  visit  their  camp  at  Saint-Germain,  gives 
a  description  of  it,  which  leaves  no  doubt  that  they  were  identical 
with  our  coppersmiths : 

'  La  caravane  se  composait  de  six  a  sept  voitures  portant  des 
tentes,  des  instruments  de  travail,  des  hommes,  des  femmes  et 
surtout  une  multitude  d'enfants  de  tous  ages.  Deux  des  hommes, 
qui  paraissaient  les  chefs,  etaient  ornes  de  gros  boutons  ovo'ides  en 
argent.  Les  femmes  avaient  dans  leur  chevelure  des  pendeloques 
diverses,  parmi  lesquelles  pas  mal  de  vieilles  pieces  de  monnaie 
trouees. 

'  Les  enfants  mendiaient  avec  la  plus  grande  persistance  et  la 
plus  grande  obstination,  et,  sous  ce  rapport,  bien  des  adultes  se 
montraient  encore  enfants. 

'  Comme  langue,  ils  comprenaient  a  peine  le  franrais,  parlaient 
assez  bien  l'italien  et  couramment  le  hongrois,  ainsi  qu'a  pu  s'en 
assurer  M.  de  Pulszki. 

1  Zincali{J.  Lane,  1902),  pp.   11,  12,  373. 

2  Les  demiers  travaux  (Paris,  1872),  p.  5  and  the  note  at  the  beginning. 

3  J.  G.  L.  S.,  Old  Series,  i.  77-8. 

4  Gypsy  Folk-tales,  p.  xxxix. 

5  Les  Farias  de  France  (Paris,  1876),  pp.  280,  289. 


nil;   QYPSY    COPPERSMITHS'    INVASION   OF   1911-13 


•  i  •,.  SOnt  des  ferblantiers  plutut  que  des  chaudronniers.  Pour- 
tanl  bien  que  travaillant  plus  specialement  le  fer,  ils  font  aussi  les 

,minodages  et  reparations  aux  ustensiles  de  cuivre.  Leur  plus 
jrand  emploi  est  l'&amage.' 1 

Bataillard  also,  speaking  of  earlier  bands,  calls  attention  to  the 
[arge  silver  buttons,  by  which  they  might  be  recognised,  and  to 

i  ii  >uchdiganes  ou  grandes  Cannes  '  of  their  chiefs.2  Pouchdigane 
19  obviously  a  bad  attempt  at  reproducing  the  Rumanian  word 
bwdugcm  '  club,'  which  was  known  to  the  Tsorons,  though  rovli 
was  the  word  they  used  for  their  staves.3  From  the  few  technical 
terms  mentioned  in  Bataillard's  Les  Zlotars,  it  appears  that  the 
L878  band  employed  other  Rumanian  words  which  were  used  by 
our  coppersmiths,  e.g.  tsaparik  '  sal  ammoniac'  Their  bellows  were 
of  the  same  kind  too,  and  for  an  anvil  they  used  a  long  iron  bar 
with  a  small  head,  which  corresponds  to  the  dopo.4 

Obviously  these  Gypsies  were  of  the  same  type  as  the  recently 
noticed  bands  of  coppersmiths.  Indeed  it  is  very  probable  that  some 
of  the  Todors  were  in  the  camp  at  Saint-Germain  in  July  1878, 
as  Joska  Dodor  was  born  at  Perpignan  in  1878  or  1879.5  The 
details  obtained  from  the  Todors  and  their  companions  show  too 
thai  Bataillard  was  wrong  in  limiting  the  incursions  of  these 
nomads  into  France  to  the  years  following  1866.  There  must 
have  been  bands  there  in  1849-50,  1855-56,  1859-62.  Probably 
the  partv  who  passed  through  Frankfort  in  April  1851,  and  stated 
that  their  destination  was  Algeria,6  traversed  France  too.  Besides 
M.  do  Mortillet,  annoyed  by  Bataillard's  suggestion  that  he  had 
never  seen  a  Gypsy  before  1878,  asseverated  that  he  had  often 
seen  Gypsy  chaudronniers  in  Savoy  and  Dauphine  in  his  youth, 

1  Congris  international  des  sciences  anthropologiques,  Paris,   16-21   Aout   1878, 
No.  17  de  la  serie  (Paris,  1880),  p.  302. 

-  /  question  (Paris,  1877),  p.  61. 

But  -miliar  bands,  including  Demeters,  in  Poland  used  the  word  buzogany. 
ft.  ./.  <;.   /..  .v.  Old  Series,  iii.  109. 

•  /.  ■  /         ■    Paris,  1878),  pp.  518,  519. 

/.'.'.  L.  S.,iv.  237.     Mr.  Ackerley,  who  has  examined  some  of  Bataillard's  notes, 
now  at  Manchester,  since  the  above  was  written,  has  not  found  any  Todors  among 
the  lists  of  names  ;  but  Toikons  and  Demeters  appear  in  plenty,  which  confirms  the 
identity  of  Bataillard's  Calderari  and  our  coppersmiths.     He  finds  also  references 
Mts  of  Calderari  to  Englandin  1S68, 1871,  1874,  and  1878.     As  early  as  circa  1760 
a  Allan,  the  Northumbrian  piper,  met  a  Transylvanian  Gipsy  tinker  in  Scot- 
laud  ;  but  he  seems  to  have  come  alone  with  his  wife,  not  in  a  band  of  Calderari 
I.   Chompson,  .1  New  .   .   .  Life  of  James  Allan,  Newcastle,  1828,  p.  2.33). 

Folk-tales,  p.  xxxviii.     A  troop  of  similar  Gypsies  was  actually 
seen  in  Algeria  in  1S71-2  (Bataillard,  Notes  et  questions  sur  les  Bohe'miens  en  Algerie, 
•   ■^'<-   !'■  •"•    I  and  a  solitary  Hungarian  Gypsy  among  native  Gypsies  in  North 
Afn       i         889   J.  6.  L.  S.,  Old  Series,  ii.  120). 


THE   GYPSY    COPPERSMITHS'    INVASION   OF    1911-13  257 

and  noticed  them  probably  before  Bataillard  took  any  interest  in 
Gypsies.1  If  he  meant  this  seriously,  he  must  have  been  speaking 
of  days  before  1840,  and  unless  he  referred  merely  to  local  tinkers, 
his  testimony  would  be  a  valuable  link  between  these  later  bands 
and  the  wanderers  mentioned  by  Borrow  and  Vidocq. 

To  return  to  the  problem  of  their  original  home.  Their 
statements  are  too  various  and  too  vague  to  carry  any  weight 
without  support ;  but  their  dialect  proves  beyond  a  doubt  one 
thing — that  they  must  have  spent  centuries  in  a  Rumanian- 
speaking  country.  Far  the  greater  number  of  their  loan-words 
are  Rumanian ;  and  among  the  texts  recorded  from  them  was 
a  Romani  version  of  part  of  a  Rumanian  national  epic  '  Novae 
and  Gruja.'  Practically  all  their  other  loan-words  were  Slavonic; 
but  there  is  some  evidence  that  these  were  of  later  introduction, 
as  they  were  used  more  frequently  by  the  young  men  than  by  the 
old.  For  example,  though  they  all  used  the  Slavonic  loan-word 
paraxodo  for  a  steamer,  the  old  people  used  hero  for  all  other 
vessels ;  but  many  of  the  young  peoj3le  did  not  know  hero  at  all, 
and  used  various  Slavonic  words  for  different  kinds  of  boats. 
This  was  natural  enough,  as  all  except  some  of  the  children,  who 
had  been  born  since  they  have  been  wandering  in  Western  Europe, 
spoke  some  Slavonic  tongue ;  but  in  the  whole  camp  at  Liverpool 
only  one  old  lady,  who  may  have  belonged  to  a  different  tribe 
before  her  marriage,  could  speak  any  Rumanian.  Rumanian 
loan-words,  too,  they  seemed  to  regard  as  pure  Romani.  Linguistic 
evidence  then  is  in  favour  of  their  having  originated  from  some 
Rumanian-speaking  country,  though  for  the  last  hundred  years  or 
so  they  had  spent  most  of  their  time  in  Slavonic  lands.  It  cannot 
have  been  much  less  than  a  hundred  years  ago  that  they  migrated 
into  Slavonic  districts,  for  even  the  eighty-seven  year  old 
Grantsa  declared  that  he  spent  his  youth  in  Russia. 

Rumania  would  seem  the  natural  place  in  which  to  pick  up 
Rumanian  loan-words  and  songs ;  but  I  have  carefully  said  a 
Rumanian-speaking  country,  because  the  claims  of  at  least  two 
other  countries  have  to  be  considered.  Galitsia  has  a  fair  amount 
of  support.  Nikola's  party  occasionally  claimed  to  be  Galitsians, 
and  so  did  the  Quecs  in  Budapest ;  Miios  was  born  at  Cracow,  and 
Kopernicki  met  John  Coron  there  thirty  or  forty  years  ago.  Now 
the  population  of  Galitsia  is  fairly  evenly  divided  between  Boles  and 

1  Conrjres   international   des  sciences  anthrojwh'jiques,   Paris,    16-21   Aout   1S78, 
No.  17  de  la  serie  (Paris,  1S80),  p.  1GG. 

VOL.  VI.  —  NO.   IV.  R 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 


benians,  both  Slavonic-speaking  peoples,  so  that  the  Slavonic 
Loan-word*  might  have  been  picked  up  there.  But  this  can  hardly 
have  been  their  original  home,  as  it  does  not  account  for  the  far 
mure  important  Rumanian  element  in  their  language.  It  seems 
unlikely,  too,  that  the  Tsorons  at  any  rate  can  have  lived  there 
during  the  lifetime  of  the  present  generation,  as  their  Polish  was 
bad  :  and  it  is  disquieting  to  find  that,  though  they  readily  claim 
to  be  Galitsians  when  far  away  from  Galitsia,  Tinka's  brother, 
when  performing  in  Galitsia,  made  no  such  claim,  but  apparently 
stated  that  he  came  from  the  Caucasus.  Besides,  it  is  difficult  to 
see  how  they  could  have  subsisted  in  Galitsia,  if  Bataillard  is 
correct  in  saying  that  bronze  and  copper  vessels  are  not  used 
there,  earthenware  taking  their  place.1 

Transylvania  has  stronger  claims.  "Wlislocki  heard  of  a 
Transylvanian  Gypsy  chieftain,  Peter  Tscharo,  who  was  slain  at 
Tohan  in  1818,  while  trying  to  lead  his  clan  into  Rumania.2  His 
surname  must  surely  be  the  same  as  our  Tsoron,  especially  as  the 
/(  was  not  always  clearly  sounded.3  If  so,  he  is  sufficient  evidence 
of  the  presence  of  some  of  the  clan  in  Transylvania  in  1818. 
Transylvania,  too,  and  the  Banat  have  the  advantage  of  being  full 
of  Rumanians.  In  that  south-eastern  corner  of  Hungary  there 
are  ten  provinces  in  which  the  Rumanian  population  is  as  high  as 
GO  to  90  per  cent,  of  the  whole,  and  in  eight  others  it  reaches 

1  Lei  Zlotars,  p.  551.  2  Vom  wandernden  Zigeunervolke,  p.  60. 

:;  It  has  been  suggested  to  me  that  Tsoron  or  Tsoro   is   nothing  but  a  title 
meaning  'head,'  '  chieftain.'     But  to   this   there   are    several   objections:    (1)   It 
is  true  that  these  (Jypsics  occasionally  said  *oro  as  well  as  Zero  for  '  head,'  but  they 
said  tSoro  ;  nor  apparently  did  Wlislocki's  friends,  as  his  form  of  the  word  is 
('2)  The  name  was  not  confined  to  the  chief  himself.     His  brothers,  sons, 
and  remoter  relatives,  even  the  tin}'  children,  if  asked  for  their  full  name,  gave 
on  as  their  surname.     (3)  It  was  mainly,  if  not  entirely,  used  in  dealings  with 
gaSe.      The  chief,  for  instance,  was  Nikola  Tsoron  to  the  gaze  with  whom  he  dealt ; 
but  \\       o  G  rantSasko  to  his  relatives  and  friends.     This  last  point  makes  it  exceed- 
ingly probable  that  it  is  only  a  gazo  name  which  has  been  adopted,  possibly  quite 
itly,  since  W6r8o  (Garaz),  who  was  son  of  Kokoi  alias  Fanaz  (son  of  Grantsa's 
brother  Gunia  (Zingaro),  and  first  cousin  of  the  chief),  used  no  surname,  though  he 
should  have  been  a  TSdron,  if  Grantsa  was.     It  can,  therefore,  hardly  be  a  family - 
or  clan  name,  like  Kiri  and  Aschani  in  the  instance  of  a  complete  Gypsy  name 
given  by  Wlislocki  (Vom  wandernden  Zigeunervolke,  p.  65):  'Ambrusch  Petreskro 
Kiri  Aschani ' :  ami,  if  it  were,  it  would  not  affect  my  argument,  as  it  would  still 
a  name  and  not  a  title.     Kokoi,  too,  may  be  compared  with  Kukuya,  a  tribal 
of  Gypsies  in  Transylvania  and  Poland  (cf.  Vom  wandernden  Zigeunervolke, 
p.  69,  and  Ethrwlogiiche  Mittheilungen  aus   Ungarn,  iii.  251).      But  both  may  be 
manias  names,  as  Cucu   is  found   as   a   proper   name   in   Rumania,   and  ciora 
•roe  (literally    '  a   crow')   is   used    as   a  Sjjitzname   for   Gypsies.     I   suppose 
Mojsa  6ur»r  could  hardly  belong  to  the  Tsoron  family,   though  the 
dialect  of  the  song  ho  sang   {J.   G.   L.  S.,   Old   Series,   i.    290-3)   is   practically 
identical  with  theirs. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13  259 

30  to  60  per  cent.,  and  of  the  274,940  Gypsies  in  Hungary  in  1893, 
67,000  called  themselves  Rumanians  and  used  Rumanian  as  their 
mother-tongue.1  There  would  therefore  be  no  difficulty  in 
accounting  for  the  Rumanian  loan-words  in  the  coppersmiths' 
dialect,  if  they  came  from  Transylvania  or  the  Banat.  The  dress 
of  the  men,  too,  is  perhaps  best  accounted  for  in  Hungary,  where 
a  similar  costume  was  used  formerly  by  gaze,  and  is  affected  by 
Gypsy  chiefs :  for,  though  one  must  admit  that  most  of  its  items 
may  be  paralleled  from  Russia,  Poland,  and  other  countries,  the 
red  and  green  stripes  on  the  trousers,  it  may  be  noted,  are  the 
Austro-Hungarian  national  colours.  Again,  these  Gypsies  use 
soba  for  a  'room,'  the  sense  it  bears  among  Transylvanian 
Rumanians,  in  contradistinction  to  actual  Rumanians,  who  use  it 
for  a  '  stove.' " 

On  the  other  hand,  it  must  be  admitted  that  they  employ 
some  Rumanian  words  which  are  marked  as  specially  Moldavian 
in  dictionaries  :  that  the  costume  is  not  very  convincing :  and  that 
they  certainly  are  not  identical  with  the  Rumanian-speaking 
Gypsies  of  Transylvania  mentioned  by  Jekelfalussy  and  Wlislocki. 
They  do  not  count  Rumanian  their  mother-tongue,  as  most  of 
those  Gypsies  do :  and  they  never  use  the  forms  attributed  to 
those  Gypsies  by  Wlislocki  in  his  Sprache  der  transsilvanischen 
Zigeuner.3  So,  if  these  Gypsies  were  natives  of  Transylvania,  they 
must  have  been  a  small  tribe  which  kept  to  itself,  and  does  not 
enter  into  statistics. 

In  the  case  of  such  incorrigible  wanderers  as  our  friends,  it  is 
always  possible  that  they  may  have  been  equally  at  home  on 
either  side  of  the  Carpathians.  Indeed  in  days  when  slavery 
threatened  them  on  both  sides,  those  mountains  may  have  formed 
a  refuge  and  a  connecting  link  rather  than  a  dividing  line.  If 
names  are  a  reliable  test  there  is  evidence,  besides  the  presence 
of  a  Tsoron  in  Transylvania  in  1818,  and  another  in  Galitsia 
thirty  or  forty  years  ago,  which  points  to  members  of  the  same 
clan  existing  both  in  Rumania  and  in  Transylvania.  Ferencz 
Sztojka,  a  Gypsy  friend  of  the  Archduke  Josef,  lived  at  Nagy-Ida 
in   Transylvania ;    but  Stoica  is   a   Rumanian   name,4  and   Con- 

1  Jekelfalussy,  Ergebnisse  der  in   Vngarn  am  31.  Jdnner  1893  durchgefiihrten 

Zigeuner- Conscript  ion,  Budapest,  1895. 

2  Constantinescu's  Rumanian  Gypsies  use  it  for  'stove';  cf.  Probe  de  limba  §i 
literatura  'Tiyanilor,  p.  90,  te  des  yag  la  sohdte. 

3  E.g.  p.  59,  imperfect  with  a  prefix  dfost-. 

4  The  name  Demeter  occurs  too  in  Constantinescu  in  the  form  Dumitru  ;  and  in 
a  list  of  students  and  professors  at  Jassy  in  19U1-2,  I  find  several  persona  named 


I  UK   GYPSY   COPPERSMITHS'    INVASION   OF   1911-13 


u  collected  songs  from  some  of  the  Stoicas  in  Rumania. 

qcz  Sztojka,  however,  though,  judging  by  the  only  specimen 
of  his  work  that  I  have  seen,  he  uses  mainly  Rumanian  loan-words, 
not  seem  to  have  been  aware  of  any  Rumanian  origin  of  his 
own  clan,  as  he  refers  to  other  Gypsies  in  Hungary  as  speaking 
Wallachian.  From  the  inverted  form  of  his  name  it  is  probable 
that  Kerpages  Gyorgy,  about  whom  Seifart  wrote  an  article,1  which 
unfortunately  I  have  not  been  able  to  see,  thought  himself  a  Hun- 

.n  ;  but  his  name,  which  must  be  the  same  as  that  of  our  Adam 
Kirpats,  is  Rumanian.2  The  difficulty  in  the  way  of  this  view  is 
that  .Maria  Theresia's  and  Josef's  laws  tried  to  stop  wandering,  and 
until  L856  the  Gypsies  of  Rumania  were  slaves  and  ought  to  have 
been  unable  to  quit  the  country.  But  admittedly  some  of  them 
were  nomadic  ;  and,  given  nomadic  Gypsies,  laws  and  boundaries 
mean  very  little.  Besides,  their  slavery  was  only  a  matter  of 
custom  and  not  of  law  till  1816  ;3  and  custom  would  be  even 
er  to  evade  than  law.  Vidocq's  Carons  seem  to  have  had  no 
difficulty  in  passing  from  Moldavia  to  Temesvar:  and  the  vocabu- 
laries from  Transylvania,  the  Banat,  Bukovina,  and  Bessarabia, 
published  by  Miklosich,  show  that  Rumanian  Gypsies  spread  over 
all  the  lands  where  the  Rumanian  language  was  spoken.4 


Organisation 

The  principle  upon  which  these  groups  of  wanderers  are 
formed  is  rather  a  mystery ;  indeed  there  seem  to  be  several 
different  and  contradictory  principles  at  work.  Both  patriarchal 
descent  and  the  rule  mentioned  by  Wlislocki  as  observed  by  some 

Dimitriu  and  Demetriu  and  a  Stoica.     TSdron  I  cannot  find,  unless  it  is  a  variant  of 

u  (firan  means  'peasant'),  which  appears  in  the  Jassy  list;   but  there  are 

several  similarly  formed  names,  e.g.  Tiron,  Thiron.     In  the  Statuta  nee  non  liber 

lotorwn  jyhilosophorum  ordinii  in    universitate  sli/diorum  Jagellonica  ab  anno 

1849  arc  quite  a  number  of   Thoruns  and   Thorons,  Coszmyns  and 

Kosn 

1 1  hi,,  s.v.  Seifart  (Karl). 
=  a  patcher,  a   botcher,  a  mender.     The  word  occurs  in  Vaillant's 
Grammaire  as  kirpas'. 

.,  Gli  Zimjari,  pp.  130-1. 

:eable  that  whereas  modern  accounts  are  more  apt  to  refer  to  these 

Calderari  as   Hungarians,  in  older  accounts,  for  example  those  of  Vidocq 

arrow,  they   are    more   often   called    Wallachian   or   Moldavian.      Similarly 

G.     L.    S.,    did    Scics,    iii.     109)    refers    to    Hungarian    Gypsies, 

mon£  "'""  visit   Poland;   but  he  quotes  a  law  of  1624  against 

(*.,  ii.  239).     This  may  point  to  Wallachia  and  Moldavia 

home,    and    Transylvania  as   a   later   centre   of  the  clan,    which 

mnt  tor  the  use  of  both  -Moldavian  and  Transylvanian  words. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13  261 

Transylvanian  Gypsies,  that  a  man  enters  his  wife's  clan  on 
marriage,1  are  apparently  recognised,  though  they  are  self- 
contradictory.  For  example,  the  nucleus  of  the  first  arrivals 
consisted  of  Grantsa  Tsoron,  aged  87,  with  his  sons  Nikola, 
Andreas  (aged  52),  Jiswan,  and  Jantsi,  and  their  children  and 
grandchildren.  But  three  of  his  married  daughters,  Vorza, 
Pav6na,  and  Rupunka,  with  their  husbands  Jono,  Savolo,  and  Toma, 
and  their  families,  were  also  present  in  Liverpool  and  London. 
As  Pavdna  and  Savolo  separated  from  the  rest  and  returned  to 
Hungary  to  join  the  husband's  relatives  when  the  camp  in  London 
broke  up,  while  Rupunka  and  Tdma  also  disappeared,  whither  I 
am  not  sure,  possibly  to  Spain,  and  the  only  other  living  daughter 
Terka  had  gone  to  America  years  ago  with  her  husband 
Mi'los  Demeter,  one  might  have  inferred  that  this  clan  was  really 
patriarchal,  the  adhesion  of  Vorza  and  her  husband,  who  went  to 
Monte  Video  with  the  rest,  to  her  relatives  rather  than  his  being 
due  to  some  accident.  Bat  in  that  case  the  chief  Nikola, 
Grantsa's  eldest  son,  ought  only  to  have  had  his  two  sons  Nikola 
and  Janko,  with  their  wives  and  families,  and  his  unmarried 
daughter  Parvolena,  or  Pavlena,  with  him ;  whereas  he  had  also 

V 

his  three  married  daughters,  Terka,  Rupunka,  and  Zaza  (Sophie), 
with  their  husbands  Morkos,2  Parvolo,  and  Adam  Kirpats,  and 
their  children. 

Besides,  in  his  case  we  have  definite  evidence  that  Wlislocki's 
rule  was  observed  by  him  even  to  the  expulsion  of  a  son-in-law 
from  the  tribe  on  his  wife's  death  and  the  retention  of  her  children 
in  it.  Shortly  after  Sophie's  death  in  London,  the  papers  were  full 
of  the  so-called  theft  of  a  gold  belt  containing  £400  from  Adam 
Kirpats,  his  flight  to  the  Continent  on  its  recovery,  and  the  pursuit 
by  the  chief,  who  took  from  him  his  two  youngest  children  at 
Victoria  Station.  But  a  week  or  two  before  his  flight  Adam 
Kirpats  had  told  me  that  he  would  be  leaving  the  band  shortly ; 
and  the  later  arrivals  took  great  pains  to  assure  me  that  there  was 
no  robbery  in  the  case,  and  that  Nikola,  as  the  wife's  father,  had 
a  right  both  to  the  money  and  the  children.  It  was  gozveribe  that 
caused  him  to  concede  his  right  to  the  eldest  child,  as  that  child 
was  subject  to  fits,  half-idiotic  and  very  delicate ;  while  to  Zaga, 

1  Vom  wandernden  Zigeunerrolke,  p.  61. 

2  The  final  .s  of  this  name  was  often  pronounced  very  weakly  if  at  all.  Murko 
occurs  as  a  female  Christian  name  and  as  a  family  name  among  Gypsies  of  South- 
Eastern  Moravia  (/.  G.  L.  S.,  Old  Series,  ii.  2208). 


I  UK   GYPS?   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 


Adam's  daughter  by  another  wife,1  he  of  course  had  no  claim. 
Here  again  the  presence  of  Zaga  in  the  camp  shows  that  the  rule 
is  not  strictly  observed;  if  it  were,  she  should  have  been  left 
behind  with  the  first  wife's  relatives.  But,  though  the  later 
arrivals  recognised  Nikola's  right,  when  questioned  by  Mr.  Pohl 
on  the  subject,  they  said  that  in  their  family  the  general  practice 
was  for  the  wife  to  go  with  the  husband's  clan,  not  the  husband 
with  the  wife's.  However  their  practice  does  not  seem  to  have 
been  consistent,  as  Dzordzi's  son,  who  was  married  to  a  daughter 
of  Lolo  Kosmin,  left  London  with  the  Kosmins,  while  Dzordzi 
himself  accepted  his  identity  with  his  wife's  family,  at  least  to  the 
extent  of  changing  his  name  sometimes  from  Tsdron  to  Demeter. : 
The  presence  of  the  sons  and  their  families  with  the  father 
instead  of  with  their  wife's  relatives  might  be  accounted  for,  if  one 
assumed  that  all  these  people  claimed  to  belong  to  the  royal  tribe, 
since  Wlislocki  states  that  an  exception  to  the  general  rule  was 
made  in  the  case  of  such  persons.  But  it  is  much  more  probable 
that  the  rule  is  dying  out,  and  that  the  various  families  follow 
their  own  inclination,  attaching  themselves  to  any  chieftain  whose 
ability  and  success  attracts  recruits,  even  if  they  are  only  remotely 
connected  with  him.  This  would  account  for  the  presence  of 
Wdrso  Kokoiesko  and  his  brothers  in  Nikola's  camp,  though 
they  were  only  cousins.  Adhesion,  in  such  cases  at  any  rate, 
seems  to  be  voluntary.  Wdrso's  brethren,  for  instance,  broke  off 
from  the  others  as  soon  as  they  quarrelled.  How  far  the  chief's 
authority  and  power  extended  it  was  difficult  to  judge;  but  his 
authority  probably  depended  more  on  moral  force  than  on  any 
definite  powers.  For  example,  Nikola  quite  evidently  had  no 
authority  which  enabled  him  to  repress  the  malcontents  in  the 
quarrel  at  Birkenhead :  his  voice  was  merely  a  powerful  one — in 
every  sense  of  the  term— in  the  general  dispute.  Nor  had  he  any 
authority  which  enabled  him  to  force  his  recalcitrant  son-in-law 
nder  up  the  money,  which  he  and  even  disinterested  parties 
like  Mflos  obviously  regarded  as  rightfully  his  after  his  daughter's 
h.  He  had  to  resort  to  what  gaze  in  their  ignorance  looked 
upon  as  theft,  though  to  all  the  other  Gypsies  it  was  only  finesse; 
and  it  was  at  the  last  moment,  and  apparently  by  something  very 
like  physical  force,  that  he  induced  him  to  surrender  the  two 
So,  if  any  legal  jurisdiction  existed  among  themselves, 
and  it  is  possible  that  some  such  thing  did  exist,  since  one  of  the 

1  Adam's  first  wife  was  also  his  aunt. 


THE    GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13  263 

children  once  proposed  to  have  a  mock  Romdno  kris,  it  was  rarely 
used,  and  pretty  certainly  the  chief  would  not  have  had  the  sole 
voice  in  it. 

The  adjustment  of  the  quarrel  at  Birkenhead — which  apparently 
never  was  adjusted — and  all  other  matters  of  common  concern 
were  discussed  in  perpetual  parliaments  (dhuans),  in  which  all  the 
men  took  part,  the  chief  presiding.  The  women  were  not  admitted 
to  such  councils,  and  endeavoured  to  keep  the  children  quiet  for 
fear  of  angering  the  phuro — as  the  chief  was  often  called — when 
serious  matters  were  under  discussion.  On  the  one  occasion  when 
the  women  tried  to  take  part — and  that  was  when  the  quarrel  at 
Birkenhead  was  fast  threatening  to  become  a  fight  and  not  a 
conference — they  were  forcibly  driven  away  by  the  chief  and 
others.  But  on  this  occasion,  as  on  most  others,  his  authority 
seemed  to  rest  on  his  vigour  and  energy  rather  than  on  any 
special  powers. 

Some  outward  signs  of  respect  were  paid  to  him  and  his  wife 
by  the  tribe.  We  were  carefully  instructed  that  the  proper  modes 
of  addressing  them  were  kdko l  and  bibe,  not  phrdla  and  phenje, 
which  were  used  to  the  rest ;  and  on  one  occasion  when  he  entered 
the  Green  Lane  camp  as  a  visitor  from  the  drill-hall,  all  rose  and 
did  not  reseat  themselves  until  he  had  entered  a  tent.  But  this 
uncomfortable  ceremony  was  unusual. 

His  responsibilities  were  as  hard  to  determine  as  his  authority. 
He  did  not  direct  the  search  for  work  in  any  way  ;  every  man 
foraged  for  himself,  and  such  was  Nikola's  energy  that  he 
generally  managed  to  have  the  first  pick.  When  work  was  obtained, 
he  seemed  to  take  the  general  direction,  whether  it  was  his  own 
or  other  people's ;  and  he  seldom  did  much  work  himself. 
According  to  a  Bohemian  interpreter,  who  was  with  them  both 
in  Liverpool  and  London,  he  promised  the  others  payment  for  the 
work  they  did  for  him,  but  did  not  give  it.  It  is  possible  that  he 
regarded  such  work  as  his  due ;  though  one  could  not  help 
thinking  that  his  brother  Andreas  at  least,  who  often  worked  for 
him,  must  have  had  some  share  of  the  profits.  He  was  regarded 
as  rich,  and  did  not  seem  to  obtain  as  much  work  himself  as  many 
of  the  others. 

In  return  for  work  done  for  him,  it  was  Nikola  who  undertook 
all  arrangements.  He  came  to  England  to  spy  out  the  land 
months  before  his  tribe  actually  migrated ;    and,  when  they  did 

1  MiloS  was  similarly  addressed  by  his  party. 


204  THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

migrate,  ho  and  a  select  band  came  on  in  advance,  and  only 
mmoned  the  others  when  he  had  made  sure  that  there  was  a 
pmspect  of  obtaining  work.  It  was  he  who  found  and 
bargained  for  the  camping-places  both  in  Liverpool  and  London, 
whither  he  again  preceded  the  main  body,  having  dispatched 
Andrew  to  investigate  Glasgow.  And  he  seems  to  have  contri- 
buted  largely  to  the  travelling  expenses,  since  he  gave  trin  mi— 
3000  francs  presumably— towards  the  cost  of  the  journey  from 
France  to  England,  his  son  Nikola  giving  2000.1  As  they  had 
made  20,000  and  10,000  francs  respectively  in  Lisbon  not  long 
before,  they  could  probably  well  afford  to  do  so.2  And  in  any  case 
the  wealth  of  the  principal  members  of  the  band  was  very  con- 
siderable. The  chief  was  reported  to  be  worth  £30,000.  When 
offering  to  deposit  the  value  or  twice  the  value  of  the  utensils 
taken  away  from  factories  to  mend,  they  would  often  pull  out 
pocket-books  stuffed  with  French  100  franc  notes,  amounting  to 
three  or  four  hundred  pounds,  besides  a  handful  of  large  gold 
coins.  The  belt  stolen  from  Adam  Kirpats  in  London  was  said  to 
be  worth  £150  itself  and  to  contain  £300  or  £400;  and  he  was 
looked  down  upon  by  the  others  and  regarded  as  poor.  Yet 
even  he  could  afford  to  spend  £30  on  a  journey  to  Czenstochoa  in 
the  hope  of  restoring  his  child  to  health. 

In  the  case  of  illness  no  expense  was  spared ;  Parvolo  had 
undergone  a  very  expensive  operation  for  appendicitis  in  Paris. 
Nor  were  their  business  transactions  conducted  on  economical 
principles.  They  thought  nothing  of  travelling  from  London  to 
I  lardiff  on  the  off-chance  of  obtaining  work  there,  though  one 
could  not  conceive  how  the  little  they  obtained  would  pa)*  for  the 
railway  journeys  to  and  fro  and  the  cost  of  transport.  They  were 
equally  reckless  of  expense  in  hiring  stopping-places,  and  paid  the 
most  absurd  sums  for  very  indifferent  accommodation.  Still,  in 
spite  of  their  considerable  expenditure  and  their  grumblings  both 
at  the  small  amount  of  work  they  found 3  in  England  and  at  the 

1  These  separate  contributions,  and  the  fact  that  some  members  of  the  band 

re  considered  rich  and  others  poor,  are  sufficient  to  prove  that  communism  is  not 

practised  by  these  groups  as  it  was  said  to  be  by  Bataillard's  Calderari  {Lts  Zlotars, 

p.  549).     But  Adalbert  Quec'a  band  at  Budapest  asserted  that  each  person  drew 

y  once  a  month  from  the  common  purse  (Sahhurner   Volksblatt,  January  18, 

1911). 

;  The  whole  band  there  (probably  Nikola  and  his  sons  and   sons-indaw  alone) 
i.OOO  francs. 

Largely  due  to  the  fact  that  enamelled  iron  has  ousted  copper  from  domestic 
uee. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13  265 

unwillingness  of  customers  to  pay  well,  they  seem  to  have 
prospered  here.  Nikola  before  leaving  London  bought  a  large 
number  of  £5  pieces,  and  few  of  his  following  were  without  them 
when  they  appeared  in  Liverpool  on  their  way  to  America. 
Milos's  family  too,  when  I  saw  them  in  Nottingham,  all  wore  new 
£5  pieces  in  their  hair,  and  his  son  Tddor's  wife  said  she — or 
perhaps  she  meant  the  whole  company — had  bought  twenty-five. 

Description 

Their  appearance  was  impressive,  for  most  of  them  carried 
themselves  with  the  grace  and  dignity,  and  behaved  with  the  natural 
courtliness,  which  characterises  the  high-class  Gypsy  all  the  world 
over.  Few  of  them  were  above  medium  height,  indeed  on  the 
average  they  probably  fell  below  it,  though  Nikola,  his  father,  and 
two  of  his  brothers  were  not  far  short  of  six  feet,  and  the  giant 
Lolo  Kosmin  must  have  exceeded  that  measurement  by  several 
inches.  Almost  all  of  them  were  s}anmetrical  and  well  made,  and 
possessed  more  strength  than  one  would  have  supposed.  Nikola, 
for  instance,  electrified  the  first  factory  I  visited  with  him,  by 
proposing  to  carry  to  the  station  himself  a  vessel  which  the 
manager  declared  two  ordinary  men  would  refuse  to  lift ;  and  the 
slight  and  rather  delicate-looking  Parvolo  on  one  occasion  carried 
on  his  back  two  large  copper  vessels,  which  stood  more  than  half 
his  own  height  and  were  nearly  square,  up  the  long  flight  of  steps 
from  the  Birkenhead  underground  railway.  Personal  deformities 
were  not  unknown,  for  there  were  among  them  one  dwarf,  one 
club-footed  man,1  and  a  child  who  had  fits  and  appeared  more 
than  half  idiotic. 

Their  skin  was  remarkably  clear  and  sallow,  and  lacked  the 
darker  brown  tint  and  the  burnished  copper  appearance  of  most 
true-blooded  Gypsies ;  indeed,  according  to  Mr.  Gilliat-Smith, 
their  colour  was  practically  identical  with  that  of  the  Russian 
peasantry.  But  this  may  have  been  due  to  their  being  less 
exposed  to  the  elements  than  the  normal  wandering  Gypsy.  In 
most  cases  their  complexion  was  thoroughly  Gypsy  in  one  respect, 
that  there  was  no  red  tint.  But  there  were  exceptions,  in  whom 
one  could  not  help  suspecting  some  yazo  blood.  Andreas's  hand- 
some wife,  for  instance,  was  pale  and  pink-faced,  and  so  were  all 
her  children.     So  too  was  one  of  the  young  women  in  Milos's  camp, 


mi;   QYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

while  another  was  a  round,  rosy,  apple-cheeked  person,  whom  one 
would  never  have  taken  to  be  a  Gypsy  if  one  had  met  her  away 
from  her  surroundings.     Such  complexions  were  rarer  among  the 

!,  though  Lolo  Kosmin  had  the  appearance  of  a  huge  John 
Bull.  There  was  one  other  noticeable  difference  between  the  men 
and  the  women.  Whereas  most  of  the  men  were  of  the  oval- 
faced,  hawk-nosed,  highly  aristocratic  Gypsy  type,  far  the  greater 
number  of  the  women  were  of  the  round-faced,  snub-nosed  type. 
Some  of  them  were  certainly  pretty,  but  very  few  could  be  called 
handsome,  while  many  of  the  men  were  strikingly  handsome.1  A 
few  of  the  women,  notably  the  chiefs  son  Janko's  wife,  had  an 
intermediate  type  of  face,  square  rather  than  oval,  with  a  small 
Roman  nose,  and  among  the  later  arrivals  were  two  women  and  a 
girl  who  had  the  same  type  of  face  as  the  men,  while  a  few  men 
and  boys  were  of  the  round-faced  type  ;  but  as  a  general  rule  the 
distinction  held  good.2 

The  impressiveness  of  the  men  was  heightened  by  their  bushy 
black  beards,  of  which  they  were  inordinately  proud.  Razors  were 
never  used  ;  the  beard  being  allowed  to  grow  as  soon  as  it  would, 
which  in  some  cases  was  very  early,  for  Todi,  aged  five,  had  a 
distinct  fringe  round  his  jaw. 

Their  dress  was  even  more  noticeable  than  their  beards,  and 
indeed  they  attracted  a  good  deal  of  attention  in  the  streets. 
When  in  their  company,  one  was  frequently  pestered  with 
questions  as  to  their  nationality.  The  questions  were  generally 
prompted  by  mere  curiosity ;  though  once  I  feared  a  more  sinister 
meaning  when  I  felt  a  heavy  hand  on  my  shoulder  and  a  thick, 
half-drunken  voice  asked  if  my  friend  was  a  Mormon  missionary. 

1  MacRitchie  in  his  description  of  the  '  Macedonian  Gypsies  '  of  1885,  notes  that 
nen  were  handsomer  than  the  women  {Chambers 's  Journal,  vol.  iii.,  p.  579). 
.1.  W.  Ozanue,  Three  rears  in  Roumania  (London,  1878),  p.  62,  mentions  two  types 
anion,'  the  Rumanian  Gypsies,  one  with  thick  lips  and  crisp  hair,  the  other  with 
regular  features,  good  hair,  and  an  olive  complexion.  The  former,  he  asserts,  are  the 
descendants  of  '  old  emigrants,'  by  which  he  seems  to  mean  '  immigrants,'  the  others 
of  refugees  of  the  thirteenth  and  fourteenth  centuries.  The  two  types  are  of  course 
ci  immon  wherever  there  are  Gypsies  ;  but  in  England  at  any  rate  there  is  no  such  sex 
distinction  as  there  seems  to  be  among  these  coppersmiths. 

;  W6rSo  Elokoiesko,  whose  photo  served  as  frontispiece  of  the  fourth  volume  of  the 

.  may  be  taken  as  a  characteristic  specimen  of  the  men.     Compare  also 

itua  John's  frontispiece  to  volume  v.,  which  represents  these  Gypsies,  and  the 

illustration  on  p.  11  of  the  1st  edition  of  R.  Urban's  Die  Zigeuner  und  das  Evange/ium 

1906),  or  p.  _>1  of  the  2nd  edition  (Striegau,  n.d.).     The  latter  shows  the 

the  men's  costume,  and  the  ddpo  with  a  pot  being  hammered  on  it.     But  the 

't,UI f  the  women  differs  in  some  particulars  from  that  of  our  coppersmiths. 

■  skirts  are  shorter,  they  have  top  boots  instead  of  ordinary  boots  or  shoes,  and 
thry  do  not  appear  to  wear  coins  or  ornaments. 


FTGUR  R    1 


)R    T§0RON    AND    LIZA    HIS    WIFE 
Nottingham,  ."nn   February  1913 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION    OF    1911-13  267 

Themselves  they  were  sublimely  indifferent  to  any  amount  of 
attention ;  but  when,  a  few  evenings  after  their  arrival,  they 
accompanied  us  to  a  theatre  in  Liverpool,  they  inquired  carefully 
before  starting  if  the  gaze  were  nasul,  and  whether  they  ought  to 
carry  pistols.  Like  the  '  German '  Gypsies  in  1906,  apparently  they 
were  provided  with  them  and  had  had  necessity  to  use  them  in 
Portugal,  where  one  man  had  been  killed  and  Parvolo  wounded. 

The  general  effect  of  the  costume  was  that  of  a  uniform.  Their 
black  or  dark  blue  coats  were  decorated  with  a  geometrical  pattern 
of  braid  (ttinovi)  back  and  front,  and  so  were  their  waistcoats ; 
and  there  were  two  rows  of  huge  silver  buttons  on  the  coats,  one 
on  each  side,  and  one  row  on  the  waistcoats.  These  buttons 
varied  in  size  and  shape,  many  being  as  large  as,  or  even  larger 
than,  a  hen's  egg,  and  shaped  more  or  less  like  an  acorn  in  its  cup. 
These  were  heavy — possibly  solid — and  smooth.  Others  Avere 
smaller,  about  the  size  of  a  walnut,  and  made  of  open  filigree 
work.1  There  were  six  or  eight  of  these  buttons  in  each  row, 
besides  smaller  buttons  on  the  side  pockets  of  both  coat  and 
waistcoat.  Milos  wore  heavy  buttons,  which  he  had  had  made 
in  Italy,  of  gold  not  silver,  and  decorated  with  longitudinal 
bands  of  beautifully  chased  decoration  in  low  relief.  Adam 
Kirpats  and  Nikola,  the  husband  and  father  of  Sophie,  dis- 
carded these  buttons  at  her  funeral,  but  the  rest  wore  them. 
Lolo  Kosmin  and  his  sons  did  not  indulge  in  such  ornaments, 
perhaps  because  of  their  relative  poverty,  perhaps  from  some 
difference  in  custom.  Several  of  Lolo's  troop  wore  ordinary 
clothes,  of  an  extraordinary  cut. 

The  trousers  of  those  who  wore  the  characteristic  costume  were 
baggy,  and  had  wide  red  and  green  stripes  down  the  outer  sides, 
generally  Avith  braid  over  them.  Nikola's  son,  Janko,  said  that 
to  wear  no  braid  was  the  sign  of  a  chief  and  a  chief's  son.  But 
Janko's  statements  were  not  always  unimpeachable.  For  ex- 
ample, he  also  exhibited  the  stripes  to  a  Russian  visitor  as  a  sign 
that  he  had  served  seven  years  in  a  Cossack  regiment,  which  Avas 
quite  impossible,  as  he  was  only  eighteen ;  and  he  admitted  that 
it  was  not  true  in  subsequent  conversation.  Possibly  they  Avere 
cast-off  military  trousers,  as  the  Russian  seemed  to  accept  the 
statement.     These  trousers  Avere  innocent  of  buttons,  being  made 

1  Both  kinds  may  be  seen  on  the  accompanying  photograph  of  TYxlor  and  his 
wife.  (Fig.  1.)  Large  silver  buttons  called  bomhiky  are  mentioned  in  an  article 
on  the  Gypsies  of  South-Eastern  Moravia  in  J.  G.  L.  S.t  Old  Series,  ii.  228. 


268  THE   GYPSY    COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13 

like  bunting  breeches,  and  kept  in  place  with  a  belt.  The)'  were 
slit  at  the  ankle,  and  were  wrapped  tightly  round  the  legs  under 
the  top-boots,  and  fastened  with  tapes.  The  boots  were  of  soft 
leather,  either  unadorned  or  decorated  with  a  stitched  pattern, 
and  generally  unpolished  except  in  the  case  of  those  who  con- 
red  their  personal  appearance.  When  having  them  mended, 
they  were  very  particular  that  the  soles  also  should  be  of  soft 
I  leather,  and  neither  thick  nor  heavy. 
Their  shirts  were  of  the  same  flimsy  figured  stuff  as  the 
women's  dresses,  the  predominant  colour  being  usually  red,  though 
Andreas  and  Nikola  occasionally  wore  bright  blue  shirts.  The 
newspapers  spoke  of  two  Gypsies,  probably  Janko  Mi^aiesko  and 
Frankoj,  wearing  scarlet  coats  when  they  first  arrived  in  London; 
but  the  Gypsies  assured  me  they  did  not  possess  anything  of  the 
kind,  and  it  must  have  been  their  shirts  that  the  reporter  meant. 
The  shirt  had  a  frill  collar  attached,  and  full  sleeves  gathered  at 
the  wrist.  An  old  soft  felt  hat,  totally  out  of  harmony  with  the 
rest  of  their  costume,  generally  completed  their  external  outfit, 
though  the  party  who  went  to  Scotland  and  Belfast  returned 
resplendent  in  new  green  plush  hats.1  When  one  saw  them 
undressing  one  was  surprised  to  find  that  most  of  the  men  wore 
a  long  white  petticoat,  reaching  nearly  to  their  ankles.  This,  with 
their  shirts,  formed  their  night  garments,  and  in  the  day  it  was 
twisted  round  their  legs  and  tucked  under  their  trousers.  Socks 
were  generally  replaced  by  a  coloured  handkerchief  or  less  elabo- 
rate rags  wound  round  the  feet  and  ankles.2  When  at  work  some 
of  them  slipped  on  a  pair  of  loose  overalls  to  protect  their  trousers, 
while  others,  the  burly  chief  in  particular,  would  put  on  a  woman's 
skirt  or  a  large  apron. 

Whether  this  dress  is  distinctive  of  any  particular  nationality 
I  am  not  prepared  to  say  definitely.     They  themselves  asserted 
that  it  was  the  dress  of  the  Transylvanian  Gypsies,  and  it  certainly 
corresponds  in  many  particulars  with  the  costumes  of  the  Hungarian 
Gypsy  chiefs  mTissot'sL'Hongrie,though.  none  are  quite  so  prodigal 
of  silver.     Braided  coats  with  big  buttons  are  said  to  be  character- 
hie  man  in  the  camp  at  Beddington,  and  Milois  when  in  Bolton,  wore  fez- 
caps  made  of  astrakhan  or  some  similar  skin  ;  and  one  or  two  children 
nary  fezes,  which  were  bought  in  France. 
Ir.    Ackerley  tells  me    that   tins  is  common  among  Russian  peasants  and 
>bably  all  over  Eastern  Europe;  and,  according  to  Mr.  F.  Shaw,  Matty  Cooper 
ed  linen  rags  for  stockings,  and  often  changed  them   several  times  in 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'    INVASION    OF    1911-13  269 

istic  of  such  Gypsies  by  Grellmann  and  Colocci,1  and  Mr.  Farga  tells 
me  that  the  Gypsies  of  Hungary  '  try  to  get  hold  of  the  antique 
Hungarian  dresses  with  shining  buttons  and  elaborate  trimmings, 
etc'  This  is  very  probable,  as  in  England  too  Gypsy  dress  is 
generally  only  peculiar  in  being  old-fashioned.  But  top-boots 
and  baggy  trousers  over  them  are  common  in  Russia  and  other 
Slavonic  countries,  and  braided  coats  are  not  unknown  there  ;  and 
'  silver-plated  buttons,  the  size  of  a  pigeon's  egg,'  are  attributed  to 
Lithuanian  Gypsies  too.2  In  a  recent  photograph  of  some  German 
colonists  from  South  Russia,  who  were  emigrating  to  the  United 
States,  the  men  were  wearing  top-boots,  baggy  trousers,  and  shirts 
of  exactly  the  same  type  as  these  Gypsies,  though  they  did  not 
seem  to  wear  any  coats  and  waistcoats.  The  Polish  Gypsy  king, 
portrayed  in  the  Wide  World  Magazine  for  March  1910,  too,  wears 
a  very  similar  costume.  So,  though  it  may  be  true  that  it  is  the 
costume  of  Transylvanian  Gypsies,  it  is  not  very  safe  to  assert 
that  it  is  worn  only  by  those  Gypsies. 

The  women's  raiment,  so  far  as  an  outside  observer,  not  very 
observant  in  such  matters,  could  penetrate  into  its  mysteries,  ap- 
peared to  consist  of  a  flimsy  blouse  of  any  bright  colour,  especially 
red  or  yellow,  a  skirt  and  an  unlimited  number  of  petticoats  of 
the  same  material.  No  corsets  were  worn,  and  in  the  case  of 
young  girls  the  blouses  were  often  cut  rather  low  in  the  neck  and 
short  in  the  sleeves,  reaching  barely  to  the  elbows.  In  the  winter 
some  of  them  wore  thicker  jackets  when  out  of  doors.  Stockings 
were  generally  worn,  but  not  always ;  and  at  night  no  change 
appeared  to  be  made  except  that  the  band  on  their  outer  skirts 
was  loosened.  Married  women  and  widows  always  wore  a  hand- 
kerchief on  their  head,  a  privilege  denied  to  the  unmarried  girls. 
On  the  subject  of  the  material  of  their  dresses  a  mere  male  cannot 
be  expected  to  know  much,  and  I  can  only  say  that  once,  when  in 
a  rash  moment  I  went  shopping  with  the  chief's  wife,  she  insisted 
on  being  shown  all  the  silks  in  the  shop,  and,  after  rejecting  half 
of  them  as  outrageous  in  price  and  the  other  half  as  worthless, 
departed  woman-like  without  making  a  purchase.  But  for  ordi- 
nary wear  something  less  costly  was  used ;  and  at  coronation  time 
dozens  of  yards  of  cheap  flags  were  bought  and  cut  up,  regardless 
of  pattern,  into  aprons  and  children's  shirts. 

1  Cf.   Grellmann,  Historischer   Versuch  iiber   die  Zujtuner,  2nd  ed.  (Gottingcii, 
1787),  p.  66  ;  and  Colocci,  Gli  Zingari,  pp.  190-1. 

2  J.  G.  L.  S.,  Old  Series,  ii.  108. 


270         mi:  GYPSY  coppersmiths'  invasion  of  1911-13 

The  women  wore  ordinary  shoes  or  boots,  except  that  Tinka, 
who  was  old  enough  to  know  better,  occasionally  indulged  in  the 

ty  of  bright  scarlet  shoes.  She  was  very  particular  as  to  the 
quality,  and  was  prepared,  with  grumbling,  to  pay  a  fairly  high 
price  for  them.  Aprons,  and  occasionally  silk  shawls,  completed 
their  attire  so  far  as  mere  utilitarian  clothing  was  concerned. 
Bui  in  the  women's  case  the  most  important  point  was  vain 
embellishment.  Except  when  they  were  travelling,  their  hair, 
which  was  plaited  in  two  tails,  hanging  one  over  each  shoulder, 
and  daily  greased  with  butter,  was  adorned  with  some  six  huge 
crold  coins  in  each  plait.  Other  similar  coins  were  hung  on  strings 
round  their  necks,  the  more  the  merrier ;  silver  coins  were  little 
accounted,  and  only  worn  by  some  young  girls.  Many  of  them 
had  coral  necklaces  too,  and  bracelets  and  rings  galore.  One  of 
Tinka's  bracelets  was  a  huge  golden  serpent  as  thick  as  one's 
thumb,  with  great  emerald  eyes  glaring  from  its  raised  dragon-like 
head.1  Most  of  the  men,  too,  wore  large  gold  rings,  and  Nikola  had 
a  huge  coin  in  a  gold  setting  hanging  from  his  watch  chain. 
The  coins  used  were  gold  pieces  of  every  nationality  from  Japan 
to  America,  and  one  which  I  pawned  for  Parvolo  was  priced  by 
the  pawnbroker  at  £3,  15s.  A  coin  belonging  to  young  Janko 
Suvolosko  was  a  Spanish  gold-piece  of  Ferdinand  vi.,  dated  1758 
and  weighing  26-55  grammes;  while  Z.iga  had  an  English  sove- 
reign  of  1790.  To  use  so  small  a  coin  as  a  sovereign  was  very 
exceptional.  Wdrso  Kokoiesko's  wife,  however,  had  two  sovereigns 
in  each  ear,  and  some  had  bracelets  made  of  two  rows  of  sovereigns. 
The  usual  coins  were  100  franc,  or  in  the  case  of  English  money 
£5  pieces,  though  Tinka  had  one  enormous  Turkish  coin,  which 
must  have  been  worth  considerably  more,  and  some  of  the  women 
in  Manchester  wore  British  gold  medals  almost  three  inches  in 
diameter.  They  were  obviously  collected  in  second-hand  shops. 
The  coins  for  pawning  were  not  taken  from  their  wives'  hair,  as 
most  of  the  men  had  a  plentiful  supply  besides ;  and  the  pawn- 
ing was  only  temporary  accommodation,  which  they  seemed  to 
prefer  to  changing  their  foreign  notes.  They  always  redeemed 
the  pawned  coins. 

On  state  occasions  the  women  put  on  elaborate  gold  or  silver 
filigree  belts.  Todor's  wife  was  wearing  a  beautifully  wrought  gold 
one  once  when  1  visited  the  camp  at  Southfields,  and  Sophie  was 

For  thiscf.  Fig.  2,  -which  with  Fig.  1  gives  an  idea  of  the  women's  dress  in 
ral. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION    OF    1911-13  271 

buried  in  a  massive  silver  belt.  That  must,  however,  have  been 
Adam  Kirpats's  second-best  girdle,  as  a  few  weeks  later  Nikola  tried 
to  get  from  him,  besides  sixty  Austrian  gold  pieces,  a  still  more 
elaborate  belt.  It  is  thus  described  in  the  Standard  for  November 
27,  1911: — 'It  was  as  big  as  a  boxer's  championship  belt  and 
seemed  to  be  all  in  solid  gold.  It  had  28  £4  gold  pieces,  in 
American,  French,  and  Austrian  money,  let  into  it,  and  the  gipsy 
hurriedly  explained  that  these  only  were  gold,  and  that  the  massive 
setting  and  the  hanging  tassels  were  of  gilded  silver.  The  belt,  he 
said,  was  worth  about  £150.'  These  belts,  which  I  fancy  occasion- 
ally served  as  receptacles  for  money,  were  only  worn  by  the 
women,1  and  it  was  presumably  on  the  ground  that  it  was  his 
daughter's  property  that  Nikola  claimed  it.  This  explains  why 
Worso,  son  of  Morkos,  aged  sixteen,  when  telling  me  he  contem- 
plated marriage  very  soon,  added  in  an  apologetic  kind  of  way  the 
extraordinary  reason  that  a  wife  was  a  handy  thing  to  keep  one's 
money  for  one. 

For  the  men  as  well  as  the  women  there  was  an  outward  and 
visible  sign  of  matrimony.  None  but  married  men  carried  a  stick 
(rovli).  The  youthful  Janko,  who,  though  married  and  the  father 
of  one  child,  still  lived  in  his  father's  tent,  had  only  an  ordinary 
crook-handled  walking-stick  with  chased  silver  work  round  the 
handle.  But  fathers  of  families,  who  had  separate  tents,  carried 
long  silver-headed  staves.  If  they  were  too  poor  to  afford  the 
silver  work,  they  still  carried  the  plain  staff,  presumably  as  a  sign 
of  independence.2     The  wood  was  invariably  Malacca  cane,  some 

1  Silver  belts  are  mentioned  by  Justinger  as  worn  by  the  Gypsy  dukes  and 
earls  in  Switzerland  in  1419.  (J.  G.  L.  S.,  Old  Series,  i.  282.)  But  neither 
the  belts  nor  the  strings  of  coins  in  their  hair  and  round  their  necks  appear 
to  be  peculiar  to  Gypsies.  'Plenty  of  silver  waist-clasps  and  coins  completed 
the  costume'  of  some  Albanian  women  mentioned  in  Miss  M.  E.  Durham's  Burden 
oj  the  Balkans  (London,  Nelson,  s. a.,  p.  340),  and  there  are  other  references 
in  the  book  to  women,  '  a-dangle  with  coins'  (p.  311),  'gold-coin  necklaces' 
(p.  155),  pigtails  ornamented  'with  old  brass  buttons,  obsolete  Austrian  coins' 
(p.  195),  and  a  'silver  waist-clasp  and  strings  of  obsolete  Austrian  kreutzers, 
roughly  silvered '  on  a  bride  (p.  150).  In  a  picture  of  a  '  Tcheremisse  girl '  in 
Harper's  Monthly  Magazine  (June  1889,  p.  11)  I  notice  a  string  of  coins  hanging 
over  each  shoulder,  besides  a  kind  of  breastplate  of  coins,  and  more  in  her  head- 
gear. Probably  both  the  belts  and  the  coins  are  common  in  the  Balkans  and 
Russia.  An  English  Gypsy,  one  of  the  Coopers,  is  described  by  J.  Greenwood 
(Odd  People  in  Odd  Places,  London,  n.d.,  p.  4)  as  wearing  an  odd-looking  neck- 
lace made  of  shells  and  teeth  and  strange-looking  coins.  But  this  can  hardly  be 
more  than  a  coincidence. 

2  Some  of  the  youths,  who  were  approaching  the  age  of  matrimony,  had  these 
staves  made  in  preparation  for  that  event,  but  did  not  carry  them.  Janko  Savolosko 
used  a  headless  staff,  asserting  that  he  was  not  allowed  the  silver  ornaments. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

four  or  five  feet  in  length,  and  a  foot  or  so  at  each  end  was  covered 
with  carved  silver  casing,  a  gold  coin  being  occasionally  let  in  at 
the  top.  To  mere  gazo  eyes  all  these  sticks  looked  alike :  but  the 
Gypsies  themselves  declared  that  the  rest  were  nothing  in  compari- 
B<  >n  with  the  chiefs  staff.  Certainly  it  was  one  of  the  largest ;  but 
the  only  visible  differences  between  it  and  others  were  that,  instead 
of  being  one  straight  piece,  it  tapered  inwards  about  six  inches 
from  the  top  as  though  a  small  peg-shaped  piece  had  been  fitted 
on  to  the  top  of  the  straight  staff;  and  that,  in  place  of  the 
ordinary  flower  work,  the  carving  on  the  silver  represented 
innumerable  little  cross-legged  Buddhas.  In  the  camp  at  South- 
tields  there  was  also  a  staff,  probably  belonging  to  Milos,  on  which 
were  carved  human  figures.  They  were  not  cross-legged  Buddhas, 
and  unfortunately  I  did  not  see  them  close  enough  to  be  able  to 
describe  them,  but  they  struck  both  me  and  my  companion,  Mr. 
F.  Shaw,  as  being  of  decidedly  Indian  workmanship.  Possibly, 
then,  there  may  be  some  traditional  Indian  forms  for  stick-heads 
handed  down  and  used  only  by  chiefs.  Nikola,  when  questioned 
about  his  staff,  appeared  to  know  that  the  figures  were  Buddhas, 
and  that  Buddha  was  an  Indian  god.  Further  questioning  only 
elicited  an  answer  that  he  had  not  seen  Buddha  himself,  but  copied 
him  from  a  model ;  but  whether  the  model  was  an  older  stick,  or 
merely  a  figure  of  Buddha,  seen  by  chance,  I  could  not  find  out. 

The  carving  of  the  silver  work  was  done  in  most  cases1  by 
themselves,  they  declared :  and  so  too  were  the  magnificently 
carved  silver  samovar,  bucket  and  tea-tray  owned  by  Nikola,  and  the 
gilded  silver  goblets,  eighteen  inches  to  two  feet  high,  which  were 
occasionally  exhibited  in  the  Southfields  camp.  If  this  was  true, 
like  many  foreign  Gypsies,  they  must  have  been  expert  silver- 
smiths, though  they  did  not  practise  the  art  for  gain. 

The  clothes  of  the  children  varied  more  than  those  of  their 
p.irents.  Up  to  the  age  of  five  or  six,  and  even  older,  a  simple 
shirt,  of  the  same  flimsy  and  bright-coloured  material  as  the 
women's  dresses,  was  sufficient  for  either  sex.  These  shirts  were 
open  and  generally  unbuttoned  nearly  to  the  waist,  and  appeared 
to  be  worn  neither  for  warmth,  which  they  certainly  could  not 
have  conveyed,  nor  for  decency,  for  which  they  often  hardly  sufficed. 

had  his  buttons  made  in  Italy,  and  Milanko,  though  unmarried,  got 

k  made  in  Belfast.     According  to  Tudor,  the  carving  of  Nikola's  staff  was 

tor   him    in    Paris;    and   possibly  one   must  not  take   their   claims   to   this 

kind  of  workmanship  very  seriously.     One  may  note,  however,  that  Sztojka  said 

ari  '  ernahren  sich  vom  Kesseltlicken  und  Oravieren'  (•/.  G.  L.  S.,  vi.  73). 


V  ICI'KK   3 


Photo,  by  Newspaper  Illustrations. 

VAS1LI,   SON   OF   ANDREAS   TSORON 
Wandsworth,  28th  August  1911 


THE   GFPSY   COPPERSMITHS'    INVASION   OF    1911-13  278 

One  faun-like  creature  of  seven  or  eight  disported  himself  in  a 
shirt  which  barely  reached  his  hips.     Even  Liza,  a  most  particular 
and  sedate  little  damsel,  who  hardly  ever  played  and  rolled  in  the 
dust  with  the  rest,  and  who  insisted  on  wearing  a  bari  rojta  like  a 
grown-up  woman  at  the  christening  of  Worso  Kokoiesko's  baby, 
though  she  had  the  greatest  difficulty  in  keeping  it  on,  habitually 
paraded  herself  in  a  shirt  split  down  the  entire  length  of  the  back. 
On  one  occasion,  when  we  were  sitting  talking  late  at  night,  she 
discarded  even  this  flimsy  fig-leaf,  and  came  and  danced  before  us 
in  her  modesty,  which  considering  the  enjoyment  she  showed  in 
the  double  sense  of  the  word  pharadi,  when  a  folk- tale  in  which  it 
occurred  was  read  out,  would  have  been  a  very  inadequate  garb 
for  a  colder  evening.     Some  of  the  younger  male  children  possessed 
knickerbockers   and   boots,   but  seldom   wore   them   during  the 
summer.     The  imp  Todi,1  for  instance,  varied  his  sex  in  the  most 
bewildering  fashion,  appearing  now  in  knickerbockers  and  now  in 
a  feminine-looking   nightgown.     But  as  soon  as  they  began  to 
realise  that  they  were  growing  up,  they  affected  more  elaborate 
clothing,  in  spite  of  obvious  discomfort.     Franik,  who  only  a  year 
or  so  before  must  have  disported  himself  in  the  single  rag,  sweltered 
through  the  hot  summer  in  a  navy  blue  suit  of  French  cut,  made  of 
cloth  about  as  thick  as  a  normal  carpet.     However,  the  possession 
of  eleven  golden  coins  the  size  of  half-sovereigns  as  waistcoat- 
buttons   no    doubt    compensated    for   the    inconvenience.     Any 
country's  costume  seemed  to  do  for  a  first  suit.     Baloka  in  Liver- 
pool wore  the  costume  of  a  Savoyard  Italian,  which  the  cast  of  his 
features  favoured;  and  in  London  he  was  gorgeously  arrayed  in 
the  brightest  of  crimson  shirts  and  a  mountebank's  gold-spangled 
breeches ;   the  epileptic  boy  possessed  a  red  plush  coat ;   while 
Vasili,  who  was  very  little  older  than  them,  affected  an  exact 
reproduction  of  the  men's  costume,  filigree  silver  buttons  and  all.2 
But  Vasili  was  a  spoiled  eldest  son  and  took  himself  seriously,  and 
once  I  found  him  standing  before  a  looking-glass,  adjusting  his  hat, 
trying  the  effect  of  a  newly  acquired  cigarette-holder,  and  com- 
menting aloud  on  his  general  appearance  as  but  Sukar,  an  opinion 
which  in  my  heart  of  hearts  I  fully  endorsed,  though  I  could  not 
but  reprove  him  for  his  feminine  vanity. 

1  For  this  name  cf.  Paspati'a  Tndis  (fitudes  mr  les  TchinrihiavS*,  p.  631).  An 
'  affectionate  diminutive  Todika  was  used  too  j  with  which  one  may  perhapB  com- 
i  pare  Paspati's  Babikis,  Nenekis. 

2  Cf.  Fig.  3. 

VOL.  VI. — NO.  IV  S 


274  THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13 

Dwellings  and  Customs 

Their  tents  were  practically  all  made  according  to  one  pattern, 
which  with  slight  variations  appears  to  be  universal  on  the 
Continent,  the  tents  used  by  English  Gypsies  being  of  fairly 
modern  origin,  and  a  separate  development.  In  putting  up 
these  tents,  they  begin  by  making  a  hole  eighteen  inches  deep 
in  the  ground  with  the  dopo,  a  great  nail-shaped  piece  of  iron 
some  five  feet  long,  which  serves  as  a  kind  of  anvil  on  which 
to  balance  the  copper  pots  when  they  are  being  beaten.1  In  this 
hole  they  fix  an  upright  post  (Paspati's  beli),  some  eight  or  nine 
feet  in  height  and  five  inches  in  diameter ; 2  and  then  balancing 
themselves  on  a  rickety  ladder  lodged  against  the  pole  they  tie 
or  nail  to  the  top  of  it  the  thick  end  of  a  longer  pole,  the 
berdnd.  Over  this  second  pole  they  stretch  a  huge  piece  of 
sail-cloth  (poxtdn),  water-proofed  (malchlo)  if  procurable,  fastening 
it  tightly  round  the  top  of  the  vertical  post — an  operation  which 
entails  still  more  precarious  balancing  on  the  ladder — and  also 
to  a  point  near  the  other  end  of  the  berdnd.  Then  two  more 
undressed  poles,  tied  together  at  their  thin  ends,  are  brought 
and  the  loose  end  of  the  berdnd  is  placed  in  the  crutch  formed 
by  the  tying.  By  raising  the  cross  ends,  and  with  them  the 
berdnd  and  canvas,  until  they  are  some  ten  feet  from  the  ground, 
a  triangular  entry  to  the  tent  is  formed,  the  lower  thick  ends  of 
the  two  front  poles  not  being  sunk  into  the  earth  but  merely 
resting  on  it.  The  canvas  is  then  pinned  out,  the  space  enclosed 
being  roughly  a  triangular  prism,  although  the  berdnd  slopes 
slightly  upwards  to  the  front.  The  back  end  of  the  tent  is 
closed  with  canvas,  usually  sewn  to  the  side  cloths.  The  front 
was  left  open  in  some  cases,  and  only  covered  partially  at  night, 
but  generally  two  or  three  short  poles  were  fixed  in  the  earth 
a  little  distance  away  from  the  front  of  the  tent  and  a  regular 
:  balk '  made.     In  wet  weather  trenches  were  dug  round  the  tents.3 

Though  unfortunately  I  took  no  measurements  of  a  tent,  an  I 
idea  of  the  size  and  cost  may  be  formed  from   the  purchases 
made  on   one  occasion    by   the   chief  after   a   whole   morning's 
haggling.     He  bought  a  piece  of  white  sail-cloth  with  red  stripes 

1  For  the  d6po  cf.  Fig.  6  and  p.  290. 
In  many  foreign  Gypsies'  tents  this  pole  is  not  used,  and  the  berdnd  slopes 
down  to  the  ground  at  the  hack  of  the  tent. 

a  tent  in  process  of  building  cf.  Fig.  4  ;  for  the  general  appearance  of 
tents,  Fig.  5  ;  and  for  a  '  balk ',  Fig.  6. 


FIGURE  4 


Photo.  by  London  News  Agency. 


ERECTING   A   TENT 


■FIGURE   5 


Photo,  hy  Daily  Mirror. 


ENCAMPMENT  AT   MITCH  AM 


ii 


THE   GYPSY    COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13  275 

(poxtdn  lole  dromensa)  59  yards  long  (lungo)  and  50  inches 
wide  (bughlo).  This  he  required  to  be  sewed  together  in  five 
strips  of  eleven  and  a  half  yards :  and  for  the  cloth  ready  sewn, 
with  tags  for  the  pegs  to  pass  through,  an  extra  bit  sewn  on 
to  strengthen  it  at  the  place  where  it  is  fastened  to  the  berdnd, 
and  a  rope  inserted  in  the  front  hem,  after  much  bargaining 
he  agreed  to  pay  £8,  a  price  which  he  professed  at  any  rate  to 
consider  very  high  compared  with  foreign  prices. 

A  tent  varying  in  shape  from  that  here  described  was  built 
by  Adam  Kirpats  after  his  return  from  Czenstochoa.  It  was 
roughly  in  the  shape  of  a  house,  having  four  upright  posts  at 
the  corners  surmounted  by  sloping  poles  to  make  a  gable,  and, 
if  I  remember  rightly,  a  centre  post  in  the  front  as  well  as  the 
back.  Parvolo's  tent  too  had  four  posts,  though  it  was  otherwise 
normal.  The  tents  erected  by  Milos  and  Dzordzi  at  Southfields 
are  described  in  the  papers  as  '  conical.'  Unfortunately  I  saw 
them  mainly  in  the  dark;  but,  so  far  as  my  recollection  goes, 
they  were  octagonal,  with  poles  some  six  feet  in  height,  and  the 
roof  sloped  together  at  the  top  so  that  they  looked  more  like 
bell-tents  in  shape  than  like  the  ordinary  tent.  They  differed 
also  from  the  tents  at  Birkenhead  and  Beddington  in  having 
wooden  floors  raised  a  few  inches  from  the  ground. 

All  tents  were  carpeted,  except  in  the  '  balk '  which  was  used 
for  rough  house-work,  and  the  carpets  were  swept  frequently. 
These  carpets  were  apparently  picked  up  in  second-hand  shops, 
as  several  times,  when  I  was  out  with  them,  they  haggled  for  a 
carpet,  but  invariably  rejected  it  as  too  dear.  The  chief  indulged 
in  the  luxury  of  a  drawing-room  suite  of  luxuriously  padded 
armchairs  and  a  sofa,  which  were  ranged  along  the  back  of  his 
tent;  but  it  was  only  when  gazo  visitors  were  present  that  he 
put  himself  to  the  discomfort  of  sitting  on  them.1 

The  other  tents  were  innocent  of  such  refinement,  and  the 
main  articles  of  furniture — if  they  can  be  called  articles  of 
furniture — were  the  serdnds,  eiderdown- beds  as  large  and  as 
thick  as  normal-sized  feather-beds.  Of  these  each  family  must 
have  possessed  from  a  dozen  to  twenty,  and  of  an  evening  one 
would  find  them  piled  up  on  each  side  of  the  tent  to  a  height 
of  three  or  four  feet.  It  was  between  these  things  that  they  slept 
even  in  the  hottest  of  weather,  with  one  or  more  underneath 

1  Usually,    of    course,   they    sat    on    the    ground   in    the    traditional    Gyj  sy 
attitude. 


[•HE   GYPSY    COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

,!,,.„,  one  above,  and  another  behind  as  a  pillow;  and  why  the 
children  were  not  smothered  is  a  mystery  to  me,  as  in  the 
morning  <>ne  would  see  them  crawling  out  from  underneath  a 
)lllv.  ,.,,/  with   which  they  had  been  covered  head  and  all. 

During  the  day  these  Serdnds  were  always  carefully  taken  out 
of  the  tents  and  thrown  over  palings  or  on  the  ground   to  air, 

ept  that  one  was  generally  left  in  the  tent  to  tempt  the 
unwary  to  sit  on  it,  until  he  was  warned  by  a  scream  from  some 
agitated  mother,  and  on  looking  carefully  found  an  infant  almost 
buried  in  its  depths.  For,  though  Vola  occasionally  fitted  up 
a  hammock-cradle  for  her  infant,  little  Rai,  the  krand  was  the 
usual  cradle  as  well  as  bed.  Even  in  the  railway  train,  when 
the  family  was  migrating,  these  serdnds  were  not  all  packed  up 
as  luggage3  but  some  were  taken  into  the  carriages  and  piled  on 
the  scats  and  on  the  floor  to  sit  and  loll  on.  They  were  covered 
with  the  same  gaudy  and  flimsy  material  of  which  the  women's 
clothes  and  the  children's  shirts  were  made,  and  the  covers  were 
changed  frequently,  which,  as  they  would  bear  little  washing, 
added  to  the  women's  interminable  sewing.  Judging  by  their 
softness  and  lightness,  they  must  all  have  been  made  of  the 
purest  eiderdown,  and  their  value  must  have  been  considerable. 
The  only  normal  eiderdown  quilt  which  I  saw  in  the  camp  was 
counted  of  so  little  value  in  comparison  that  it  was  used  as  a 
carpet  for  children  to  play  on. 

There  was  little  else  to  be  seen  in  the  tents  except  perhaps 
some  ornamental  drapery  and  a  few  pictures  (ikons)  hung  on  the 
back  wall.  These  were  chiefly  religious  subjects,1  for  example  the 
virgin  of  Czenstochoa,  but  some  had  photographs  too  and  picture 
advertisements,  or  even  regimental  memorials,  probably  to  keep 
up  the  appearance  of  having  fulfilled  their  military  service.  Then 
there  was  the  table  (sJcafidi),  some  four  feet  in  diameter  and 
fourteen  inches  nil' the  ground,  supported  by  four  legs  and  quaintly 
painted.2  This,  however,  was  generally  rolled  away  in  a  corner 
except  at  meal-times.  More  prominent  was  the  samovar  which 
was  in  constant  use.  For  ordinary  occasions  they  had  common 
brass  or  silver-plated  samovars;  but  for  distinguished  visitors  the 

1  They  were  of  a  Byzantine  type,  such  as  are  commonly  used  by  members  of  the 
Orthodox  church. 

A  round  tabic  about  three  inches  off  the  ground  is  universal  in  Albania  (cf. 
M.    E.   Durham,    The    Burden  of  the   Balkans,  p.    144).     Similar  tables   are  used 
bern  Europe  by  nations  who  do  not  use   chairs,  and,  as  with  these 
'  they  are  rolled  away  after  use. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'    INVASION   OF    1911-13  277 

chief  would  produce  a  magnificent  solid  silver  samovar  weighing 
twenty-three  pounds,  and  Parvolo  and  others  claimed  to  own  similar 
treasures.  The  chiefs  was  ornamented  with  tasteful  decorations 
in  high  relief,  which  he  said  he  had  executed  himself;  and  he 
produced  a  similarly  decorated  silver  salver  and  a  huge  silver 
bucket,  nearly  twice  the  size  of  an  ordinary  bucket,  which  was 
used  to  hold  wine  on  festive  occasions.  Mi'los  too  had  two  huge 
wine-cups,  some  eighteen  inches  in  height  and  shaped  like 
tumblers.  They  looked  like  gold,  though  he  said  they  were  gilded 
silver.  But  these  things  were  only  brought  out  occasionally  for 
exhibition :  generally  they  were  hidden  away  in  the  trunks  and 
boxes,  which  stood  at  the  back  of  the  tents.  At  Bolton  Mi'los  also 
produced  a  beautifully  embossed  silver  flagon,  about  eight  inches 
high,  with  a  lid,  handle,  and  small  spout,  which  Todor  said  was 
made  by  one  of  his  uncles. 

Domestic  animals  they  did  not  keep  as  much  as  most  Gypsies, 
perhaps  because  their  mode  of  travelling  rendered  it  difficult  to 
transport  them.  But  the  chief  owned  a  despicable  little  mongrel 
dog,  and  some  others  had  small  birds  in  cages. 

When  they  became  house-dwellers  they,  like  most  English 
Gypsies  under  the  same  circumstances,  simply  camped  in  one  room 
of  the  house  and  left  the  others  untenanted.  This  was  the  case  in 
the  mansion  at  Southfields,  at  Manchester,  at  Leeds,  and  even  at 
Nottingham,  where  the  four  families  who  were  there  had  between 
them  three  houses.  They  stocked  their  serdnch  and  their 
other  belongings  in  the  kitchen  and  lived  there,  though  visitors 
were  invited  into  a  normally,  but  rather  scantily  furnished 
sitting-room.1  For  each  of  these  houses  they  were  paying  £2  a 
month,  and  one  family  indulged  in  the  luxury  of  an  English  maid- 
servant. Though  quite  familiar  with  such  modern  refinements  as 
the  telephone,  they  have  a  horror  of  gas,  and  have  it  cut  off  in 
the  houses  they  inhabit.  On  one  occasion,  when  Janko  and  I  spent 
a  night  in  Leeds — and  if  any  one  wants  an  unpleasant  hour  or 
more,  may  I  recommend  him  to  set  out  without  baggage  and  with 
a  wild  and  not  over  clean-looking  Gypsy  coppersmith  and  try  to 
find  a  hotel  that  will  take  him  and  his  companion  in — Janko  was 
so  afraid  of  the  gas  that  he  left  it  burning  all  night.2  He  also 
slept  on  the  top  of  the  bed  in  his  clothes. 

1  The  furniture  was  hired  or  bought  by  the  Gypsies  and  did  not  go  with  the 
house. 

2  At  Nottingham,  however,  Milois's  tribe  seem  to  have  been  reconciled  to  gas. 


278  THE   QTPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

Still  their  habits  in  some  respects  were  more  like  those  of  house- 
dwellers  than  of  the  normal  tent-dweller.     They  usually  sat  up 
till  well  after  midnight.     Consequently,  except  for  two  old  widows 
who  retired  and  rose  before  the  rest  of  the  camp,  they  were  not 
early  risers.     Once  indeed  a  man  at  Birkenhead  was  inspired  to 
start  beating  a  copper  pot  directly  under  my  window  at  five  o'clock 
in  the  morning;  but  normally  it  was  nearer  ten  than  nine  when 
the  men  drifted  drowsily,  cigarette  in  mouth,  into  the  yard,  only 
just  out  of  bed.     Sometimes  business  would  call  them  into  the 
town  earlier.     If  so,  they  departed  breakfastless,  making  up  for  it 
at  times  by  a  cup  of  tea  on  the  way,  but  often  marching  all  day, 
or  at  any  rate  till  midday,  in  the  raging  heat,  oblivious  of  food  and 
drink,  so  long  as  there  was  a  factory  chimney  in  sight.     Otherwise 
they  would  start  hammering  a  pot  in  a  desultory  fashion  while 
the  women  boiled  water  in  the  samovars,  and  then  drop  oft',  one  by 
one,  as  the  children  called  them,  to  take  a  glass — glasses  not  cups 
were  used — of  tea  and  some  bread  and  butter.     About  eleven  they 
settled  down  to  work,  and  work  appeared  to  go  on  unceasingly  until 
darkness  put  a  stop  to  it.     Nor  did  night  always  bring  rest  from 
labour.    The  only  evening  I  was  in  the  camp  at  Beddington,  many 
of  them  were  working  in  their  tents  by  lamp-light,  and  when  I 
reached  Mitcham  Junction  close  on  midnight,  the  sound  of  their 
hammering  was  still  audible  at  more  than  a  mile's  distance. 

Of  course  rests  were  taken,  and  men  would  saunter  to  the  tents 
and  disappear  temporarily,  presumably  to  partake  of  the  contents 
of  stew-pots,  which  were  frequently  to  be  seen  on  the  fires ;  but 
no  general  breaks  occurred  at  meal-times,  and  indeed  when  they 
fed  was   rather  a   mystery  to   me.     Perhaps   one  who  had   not 
forsworn  meat  and  tea,  the  staples  of  their  diet,  and  who  was  less 
averse  to  female  society,  might  have  penetrated  the  mystery ;  but 
there  was  little  inducement  for  them  to  invite  me  to  partake  of 
what  they  knew  would  have  been  refused.     At  first,  when  they  had 
no  work  to  do  in  the  camp,  the  main  meal  of  the  day  seemed  to  be 
taken  about  five  or  six  o'clock,  when  they  returned  from  commer- 
cial travelling :  but  afterwards  this  habit  was  broken,  and  the  only 
fixed  rule  was  that  as  soon  as  work  was  discarded  in  the  evening 
they  settled  down  to  tea  and  bread  and  butter,  with  occasional 
additions  in  the  shape  of  red  herrings  or  rice  pudding.     But  their 
diet  appeared  to  consist  almost  exclusively  of  fowl.     Once  I  saw 
two  loins  of  mutton,  a  goose  and  three  fowls  all  waiting  together 
in  one  pan  to  be  cooked ;  and  T6dor  at  Nottingham  invited  Mr. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13  279 

Atkinson  and  myself  to  sit  down  to  a  meal  consisting  of  stewed 
meat,  besides  a  fowl,  vegetables,  and  stewed  pears.  The  fowls  were 
generally  bought  alive,  and  seemed  to  be  chosen  rather  for  their 
size  than  for  their  tenderness ;  but  as  they  were  invariably 
boiled,  this  presumably  made  little  difference.  Of  English  meat 
they  had  no  high  opinion,  complaining  that  it  was  too  hard  to  eat ; 
nor,  judging  by  the  chiefs  remarks  and  treatment  of  the  edibles 
set  before  him  on  one  or  two  occasions  when  I  saw  him  feed  in  a 
restaurant  or  hotel,  had  they  any  high  opinion  of  English  cooking. 
Almost  all  their  meat  was  boiled,  and  they  used  nothing  in  the 
shape  of  an  oven :  but  occasionally  things  were  fried. 

Their  table-manners  differed  in  a  few  particulars  from  those  of 
English  Gypsies.  They  used  a  circular  table  (skafidi),  but  seldom 
condescended  to  employ  knives  and  forks.  Fowls  were  dismembered 
by  the  simple  process  of  pulling  them  limb  from  limb  with  the 
fingers,  while  the  younger  children  sat  round  and  helped  them- 
selves to  spoonfuls  of  the  broth  in  which  they  had  been  stewed. 
Bread  was  torn  to  pieces  and  buttered  by  smearing  it  in  the  butter, 
which,  either  by  choice  or  through  the  accident  of  the  hot  weather, 
was  always  in  a  semi-liquid  condition.  Andreas's  family,  whose 
pink  faces  perhaps  denoted  an  admixture  of  gazo  blood,  generally 
used  knives  for  spreading  butter  on  bread;  and  Parvolo,  when 
questioned  as  to  their  habit,  responded  with  a  shrug  and  a  lapse 
into  bad  grammar,  x&sa  suridsa,  bi-suridsa.1  The  omission  to  use 
cutlery  was  certainly  not  due  to  ignorance  of  its  use.  When  they 
took  a  meal  in  a  restaurant  they  were  perfectly  at  home  with  all  the 
table  accoutrements ;  indeed  the  chief  made  a  point  of  lunching 
in  respectable  restaurants,  and  afterwards  spoiling  the  magnificence 
of  his  appearance  and  conduct  by  touting  for  orders  in  the  kitchen 
when  his  meal  was  finished.  Tea  was  generally  drunk  without 
milk,  but  with  a  liberal  allowance  of  sugar,  and  it  was  the 
universal  beverage  and  freely  indulged  in. 

Alcoholic  drinks  they  seldom  touched.  At  first  some  of  them 
— women  especially — seemed  to  have  some  little  hankering  after  the 
wine  they  had  left  behind  them  in  France  ;  at  all  events  they  did 
not  deny  themselves  the  pleasure  of  begging  for  gifts  of  bottles. 
When  Mr.  Ackerley  visited  them  at  Bolton  on  April  17,  1913, 
there  was  some  special  festival  in  honour  of  which  they  were 
drinking  wine.  But  even  then  it  was  rather  an  abstemious  proceed- 
ing, as  they  mixed  Bordeaux  with  gingerbeer.     On  this  occasion 

1  He  corrected  himself  to  bi-Suridke. 


280 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 


M  r.  Ackerley  noticed  one  odd  ceremony,  that  the  first  glass  used  was 
dipped  into  the  tiagon  before  it  was  filled,  but  none  of  the  others. 
Usually  even  the  hottest  of  days  and  weariest  of  walks  failed  to 
raise  a  thirst  in  them  ;  and  it  was  only  when  there  was  absolutely 
no  other  way  of  killing  a  half-hour  before  the  return  of  some 
human  manager  of  a  factory  who  was  taking  his  lunch  and  a 
healthy  drink  with  it,  that  they  could  be  induced  grudgingly  to 
consume  a  small  glass  of  lager  beer.  Even  then  Janko,  aged 
eighteen  and  already  married  and  a  father,  considered  himself  too 
young  for  such  powerful  liquor.  Occasional  drinking  bouts  were 
talked  of.  News  came,  for  instance,  from  Trieste  that  there  had 
been  a  light  among  some  of  their  relatives  there,  resulting  in 
the  death  of  one  or  more,  and  Parvolo  explained  pili,  matili  hai 
mwrde  />e.  Frestik  too  related  how,  when  he  was  a  child,  Andreas 
in  Bacchic  frenzy  had  hit  him  on  the  head  so  hard  that  for  a 
month  he  was  rendered  idiotic,  and  when  he  recovered  had  for- 
gotten Romani  and  had  to  learn  it  again.  And  once,  under  the 
corrupting  influence  of  a  Romano  Raj,  who  shall  be  nameless,  the 
sedate  Andreas  drank  six  bottles  of  lager  in  as  many  minutes  and 
danced  and  sang.  But  this  was  an  aberration,  and  therefore  ex- 
cusable,  as  it  did  not  interfere  with  the  ruling  passion  for  money - 
makinsr.  For  that  1  am  convinced  was  at  the  bottom  of  their 
abstinence,  far  more  than  any  abstract  appreciation  for  sobriety. 
Lolo  Kosmin,  the  one  person  who  had  any  real  tendency  to  drink, 
was  looked  down  upon,  because  it  made  him  poor  in  comparison 
with  the  rest ;  and  even  he,  if  Dzordzi  Demeter  (who  at  the  time 
had  a  grievance  against  him  for  tearing  eight  gold  coins  out  of 
Dzdrdzi's  wife's  hair  and  not  returning  them)  could  be  believed, 
was  at  his  best  when  other  people  paid  for  the  drink.  And  his 
was  not  bad,  indeed  his  capacity  was  as  enormous  as  his 
person ;  for — again  if  Dzordzi  can  be  trusted — he  was  capable  of 
drinking  ten  tumblers  of  neat  brandy  (ardkia)  on  end. 

But  Lolo  was  a  music-hall  artiste,  not  a  coppersmith,  and 
suffered  from  the  artistic  temperament,  in  which  the  others,  unlike 
most  Gyspies,  seemed  to  be  rather  deficient.  It  is  true  that,  if  the 
silver  work  they  claimed  to  have  executed  themselves  was  really 
done  by  them,  then  they  had  considerable  talent  in  that  direction, 
there  is  no  evidence  save  their  word  that  it  was  done  by 
them  :  and  in  some  cases  the  stick-heads  were  admittedly  carved 
by  gaze.  None  of  them  could  play  the  violin,  and  only  one  of  the 
first  arrivals  could  play  an  accordion,  and  he  did  it  pretty  badly. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13  281 

Indeed  for  music  they  fell  back  on  the  insidious  gramophone,  of 
which  Nikola  possessed  a  rather  good  specimen.  Most  of  them 
could  sing  to  their  own  satisfaction  ;  but  to  the  ordinary  uniniti- 
ated western  hearer  it  was  a  very  monotonous  performance.  To 
me— speaking  as  an  entirely  unmusical  person — it  sounded  very 
similar  to  the  monotonous  chant  in  which  one  hears  Italian 
peasants,  and  Arab  camel-drivers  too  for  that  matter,  indulging  at 
their  work :  similar  melodies  are  probably  common  in  southern 
and  eastern  countries.  Tinka's  brother,  however,  must  have  had 
musical  ability,  as  he  and  his  family  dance  and  play  in  theatres, 
and  Lolo  Kdsmin  and  his  tribe  are  all  music-hall  artistes  by 
profession,  and  only  coppersmiths  when  they  fail  to  obtain  other 
work.  Presumably  they  are  competent  artistes,  as  they  were  said 
to  have  obtained  an  engagement  to  perform  at  the  Alhambra  in 
London,  but  to  have  thrown  it  up  because  they  were  asked  to  have 
a  second  rehearsal.1  One  of  Lolo's  nieces  or  daughters,  aged  fifteen, 
sang  A j  !  Lumaj,  lumaj,  luludja  in  a  theatre  at  Leeds;  and  one 
evening  at  Manchester  she  favoured  us  with  this  and  many  other 
songs — several  of  which  Mr.  Gilliat-Smith,  who  was  present,  recog- 
nised as  popular  among  the  Sofia  Gypsies — in  about  seven  different 
languages.  But  her  voice,  though  surprisingly  strong  for  a  young 
girl,  seemed  to  me  unpleasantly  harsh.  Indeed,  like  the  voice  of  the 
only  English  Gypsy  girl  of  my  acquaintance  who  has  sung  in  public 
and  won  prizes  in  singing  competitions,  it  reminded  me  of  a 
gramophone.  Perhaps,  however,  both  were  heard  under  bad 
conditions  in  a  small  room.  The  rest  of  the  troop  I  did  not  hear 
perform,  except  that  one  afternoon  in  London  two  of  the  men 
strummed  on  a  guitar  and  a  mandoline 2  and  sang  in  the  same 
monotonous  style  as  the  Tsorons. 

At  step-dancing  they  were  more  expert  :  and  in  it  they 
obviously  took  a  keen  interest.  They  were  always  asking  to  be 
taken  to  a  theatre  where  they  could  see  dancing,  and  at  a  variety 
entertainment  they  hung  in  breathless  excitement  on  every  step  of 
the  step-dancer,  while  they  welcomed  pirouetting  ladies  with  little 
enthusiasm.  Though  the  girls  and  women  professed  to  be  able  to 
dance  and  occasionally  practised,  yet  strangely  on  such  occasions 
as  the  tribe  indulged  in  dancing  themselves,  which  was  generally 
on  Sundays,  it  was  only  the  men  who  performed  ;  and  one  evening, 

1  Leland  met  '  a  very  picturesque  compauy  of  Roumanian  Komanys,  who  both 
sing  and  play,'  at  Stockholm  in  1881)  («/.  O.  L.  $.,  Old  Series,  i.  .SI 7). 

2  Vania  Kosmin,  I  am  told,  played  the  mandoline  rather  well. 


2^2  THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

when  they  treated  us  to  a  short  dramatic  entertainment,  in  which 
one  man  acted  as  though  drunk  (kerdel  mato)  and  carried  on  a 
dialogue— in  Russian  unfortunately — with  his  wife,  it  was  the 
younger  Nikola  who  donned  feminine  garments  over  his  other 
clothes,  threw  a  veil  over  his  head  and  took  the  female  part.  This 
recalls  significantly  what  W.  V.  Herbert  says  of  the  Gypsies  of  the 
Balkan  States:  'The  boy  dances,  generally  in  girl's  clothes— a 
peculiar  tribal  custom  of  which  I  have  been  unable  to  discern 
origin  or  purport,  for  a  certain  state  of  things  is,  and  always  has 
been,  so  generally  and  openly  acknowledged  as  an  existing  fact 
throughout  the  Orient,  that  any  dissimulation  would  seem  super- 
fluous.'1 It  may  perhaps  be  worth  adding  that  the  'state  of 
things '  so  delicately  hinted  at  by  Mr.  Herbert  was  quite  as  openly 
acknowledged  among  these  Gypsies  as  in  any  Oriental  nation,  and 
similarly  regarded  as  perfectly  natural.  Allowing  for  this  Oriental 
trait,  the  morals  of  the  whole  party,  men  and  women,  were  above 
reproach. 

They  knew  a  little  about  boxing  and  wrestling,  but,  besides 
dancing,  the  only  form  of  entertainment  they  seemed  to  take  any 
enthusiastic  interest  in  was  card-playing.  Even  the  tiny  children 
learned  '  banker '  almost  without  teaching  ;  and  their  elders  on  one 
occasion  spent  an  entire  night  playing  some  game,  which  none  of 
us  who  were  present  at  the  beginning  knew.  Unfortunately  my 
absolute  ignorance  of  cards  prevents  me  from  describing  it,  though 
I  watched  it  for  several  hours.  Mr.  Ackerley  saw  them  play  a 
Russian  game  called  duratski ;  and  I  quote  his  description  of  it. 
'  All  cards  below  nine  are  removed.  Two  people  play.  Six  cards 
are  dealt  to  each,  and  a  trump  turned  up.  The  players  may  substi- 
tute cards  from  their  hands  for  this  trump ;  but  I  am  not  clear  as  to 
what  circumstances  make  this  allowable.  After  every  trick  the 
players  draw  one  card  each  from  the  pack,  the  winner  of  the  trick 
drawing  first.  The  last  draw  includes  the  trump  card.  Points  are 
scored  according  to  the  number  of  court  cards  (including  tens)  in  the 
tricks.  If  they  are  equal,  there  is  a  count-out  of  values.  In  one 
instance  a  player  counted  out  to  seventy-two,  and  announced  that 
the  other  would  have  sixty-six.  He  scored  either  one  or  two 
points  for  this.  Eight  points  make  the  game.'  This  can  hardly 
have  been  the  game  they  played  on  the  occasion  when  they  kept  it 
up  all  night,  as  more  than  two  were  playing  then.     Needless  to  say 

1  By-path*  in  the  Balkans  (London,  1906),  p.  40. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION    OF    1911-13  283 

they  played  for  money  ;  otherwise  they  would  probably  have  taken 
little  interest  in  the  occupation. 

The  children  seemed  rather  deficient  in  games ;  begging  being 
the  one  at  which  they  were  most  expert.  But  they  were  utterly 
free  from  the  dishonesty  with  which  visitors  to  such  camps  often 
charge  the  children.  Those  with  whom  we  were  most  intimate 
would  rifle  all  our  pockets  to  see  if  we  had  brought  them  sweets 
or  other  gifts ;  but,  though  they  begged  for  nearly  every  article  as 
they  abstracted  it,  they  invariably  returned  them  all :  nor  would 
they  take  such  liberties  with  any  one  else.  Of  actual  games  I 
noticed  only  '  pitch  and  toss '  (arjol,  arjisha),  '  knuckle-bones  ' ;  an 
infantile  game  called  hovlo  vast,  which  consisted  in  taking  a  child's 
arm  by  the  wrist,  the  hand  being  allowed  to  hang  loose,  and  trying 
to  shake  the  latter  so  that  the  child  hit  its  own  face  ;  and  a  game 
which  someAvhat  resembled  '  tip-cat.'  The  latter  was  played  with 
a  cylindrical  billet  of  wood  about  four  inches  long  and  three  inches 
in  diameter,  shaped  roughly  like  a  large  reel  of  cotton  with  a  pen- 
handle  inserted  in  the  hole  and  projecting  about  four  inches  at 
one  end.  A  metal  ring  about  three  inches  in  diameter  was  dangled 
by  a  piece  of  string,  and  the  game  consisted  in  passing  the  ring 
over  the  projecting  wooden  axis,  jerking  the  billet  into  the  air  and 
catching  it  before  it  fell  to  the  ground.  These,  however,  were  but 
vain  toys ;  and  even  the  children  seemed  happier  when  engaged 
in  the  business  of  begging. 

Trades 

At  quite  an  early  age  they  put  off  childish  things,  and  took  to 
the  serious  occupation  of  beating  copper  pans,  and  the  no  less 
arduous  task  of  searching  for  the  pans  to  beat.  What  the  latter 
was  like  I  know  from  bitter  experience  gained  in  many  weary 
days  of  commercial  travelling  with  them  in  tropical  heat  round 
Liverpool,  round  Birkenhead,  round  Manchester,  and  even  as  far 
as  Leeds.1  For  they  spared  neither  time  nor  money  in  their  search 
for  work,  when  in  Liverpool  going  to  all  the  places  mentioned 
and  to  the  Isle  of  Man.  Later  they  told  me  that  since  they  had 
been  in  London  they  had  visited  Cambridge,  Eton,  Cardiff  and 
other  Welsh  towns.  Day  after  day,  with  one  or  other  of  them,  I 
tramped  miles  upon  miles,  starting  with  the  idea  of  visiting  certain 

1  When  unattended  by  myself  they  often  engaged  an  interpreter  to  accompany 
them,  paying  him  2s.  a  day.  One  Bohemian  youth  practically  lived  with  them, 
and  accompanied  them  from  Liverpool  to  London,  Glasgow,  and  South  America. 


284  IMF.   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13 

Factories,  but  deflecting  at  the  sight  of  every  large  chimney,  every 
big  hotel,  and,  when  with  Worse-  Kokoiesko,  almost  every  open  door. 
And  I  earned  little  gratitude  because  of  my  signal  ill-success  in 
wringing  orders  from  people,  who  often  had  no  copper  pots— and 
certainly  none  that  required  mending;  who  had  their  own  copper- 
smiths on  the  premises;  or  who  had  been  visited  twenty  times 
already  by  other  members  of  the  band.  Sweet,  confectionery, 
biscuit,  and  jam  manufactories,  chemical  and  dye-works,  hotels, 
restaurants,  hospitals,  breweries,  distilleries,  places  where  woollen 
cloth  and  felt  hats  were  made,  even  workhouses,  all  offered  a  field 
for  their  importunity.  The  foraging  was  not  organised  in  any 
way,  the  result  being  that  often  one  firm  would  be  pestered  by 
visits  of  company  after  company  of  coppersmiths  on  the  same  day, 
and  the  least  success  of  one  of  the  number  in  any  factory  aroused 
the  others  to  a  perfect  pitch  of  frenzy  in  attacking  similar 
establishments.  Assurances  that  there  was  no  work  to  give  them 
were  quite  unavailing.  'Then  tell  him  to  let  me  see  his  works  ' — 
or  '  his  kitchen ' — was  invariably  the  next  request.  If,  as  was 
usually  the  case,  the  man  reasonably  objected  to  showing  wild 
heathen  over  his  establishment,  that  too  did  not  discourage  them. 
'  Make  him  show  me  a  pot  (Pen  les  te  sikavel  man  jek  kekdvi),  te 
dikhati  la  forma.'  Presumably  this  meant '  that  I  may  see  the 
shape' ;  but  I  was  never  very  sure  of  it :  and  I  think,  if  they  had 
realised  my  ingenuity  in  devising  various  reasons  for  refusing  the 
request,  they  might  have  had  a  higher  opinion  of  me.  For  indeed 
my  modesty  rebelled  at  importunity  beyond  a  certain  point;  and 
frequently  part  of  the  time  they  intended  me  to  spend  in  exorbitant 
demands,  for  such  they  were  rather  than  requests,  I  spent  in 
offering  profuse  apologies  for  their  unreasonableness.  To  them 
nothing  seemed  impertinent :  the  methods  of  an  American  com- 
mercial traveller  would  have  struck  them  as  bashful  and  retiring. 
1  have  seen,  and  tremblingly  accompanied,  Worso,  when  he  pushed 
open  a  half-closed  door,  traversed  a  long  passage,  descended  a 
flight  of  steps,  opened  another  door,  and  stood  quite  unabashed  with 
a  hall  pleased,  half-disappointed  air,  looking  in  at  the  dressing- 
room  oi  a  millinery  establishment,  and  nodding  reassuringly  to 
i  frightened  occupants.  Nor  was  anything  impossible  to  them. 
I  the  first  day  on  which  I  went  out  with  the  chief,  we  visited 
)ry  where  the  manager  was  distinctly  averse  to  foreigners, 
and  declared  he  had  a  contract  with  a  firm  to  repair  his  pans,  and 
equently  had  no  work  to  give.     The  only  foreigner  on  the 


ai.^.  ^"^        *-"'V  IV/lV^jjJ 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13  285 

premises,  a  Belgian  youth  learning  English  methods  of  trade, 
remembered  having  seen  similar  Gypsies  in  Belgium  two  years  ago, 
and  pointed  out  that  they  had  been  banished  from  the  realm. 
But  there  were  two  large  copper  pans,  more  than  six  feet  in 
diameter,  packed  on  a  cart  ready  for  dispatch  to  the  contractor, 
and  Nikdla  intended  to  get  one — and,  after  half  an  hour's  frantic 
discussion,  he  did  get  one,  and  with  it  a  written  contract  that,  if 
he  repaired  it  satisfactorily  gratis,  he  should  have  twenty-five 
more! 

Of  written  contracts  they  fully  appreciated  the  worth — so  far 
as  it  told  on  their  side ;  but  they  never  seemed  to  realise  that 
failure  to  fulfil  their  part  of  the  agreement  exonerated  the  other 
party ;  or  perhaps  they  considered  that  being  in  possession  of  the 
copper  pot  and  of  unlimited  assurance,  they  were  not  likely  to 
come  to  much  harm.  Anyhow  they  broke  their  promises  reck- 
lessly. The  chief,  for  instance,  on  that  occasion  repaired  the  first 
pan  well  and  did  it  up  to  time  ;  but  when  given  four  more  he  kept 
them  some  weeks  longer  than  the  contract  permitted,  protested 
strongly  against  allowing  the  pots  to  be  taken  home  and  examined 
before  payment  was  made,  and  demanded  an  exorbitant  sum,  some 
£200,  for  his  work.  Finally,  when  both  parties  had  put  the  affair 
in  lawyers'  hands,  he  agreed  to  take  £65.  Again,  Parvolo  suc- 
ceeded in  carrying  off  a  pan,  which  only  required  slight  patching 
and  was  in  daily  use,  from  a  dye-works  in  Manchester  after  six 
o'clock  one  evening,  with  a  promise  that  he  would  return  it  by 
eight  o'clock  next  morning.  At  nine  o'clock  the  next  morning  I 
looked  down  from  my  room  on  to  Parvolo's  tent,  into  which  I 
could  see,  and  Parvolo  was  sleeping  peacefully.  At  10.30  I  found 
him,  just  out  of  bed,  squatting  bird-wise  on  the  edge  of  the  pan 
smoking  a  cigarette;  and  he  smiled  as  I  approached,  and  said  to 
me :  '  This  is  the  pan  I  promised  to  take  back  by  eight  this 
morning.  To-day  or  to-morrow  you  must  write  a  letter  for  me, 
telling  the  man  to  come  here  and  see  it  weighed  before  I  begin  it.' 
I  believe  on  this  occasion  no  date  was  stipulated  in  the  contract, 
but  the  pan  lay  untouched  for  three  weeks,  and  then,  just  before 
they  left  Birkenhead,  he  sent  a  telegram  to  the  owner  telling  him 
to  come  at  once  and  fetch  his  pot,  or  it  would  be  taken  away. 

The  contract  that  they  insisted  on  having  was  one  authorizing 
them  to  repair  a  pan,  the  owner  paying  four  shillings  a  pound  for 
the  new  copper  added  and  being  allowed  one  shilling  a  pound  for 
the  old  copper  taken  out.     Work  was  thrown  in  gratis,  and  no 


HI!;   QYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

stipulation  was  ever  made  as  to  the  amount  of  repairing  that  was 
;,,  bedone.  This  latter  omission  was  one  which  caused  constant 
complaints  on  the  part  of  the  unwary  manufacturer,  who  imagined 
that  his  instructions  to  repair  only  meant  patching  up  a  crack,  and 
found  that  a  new  bottom  had  been  inserted,  and  the  whole  pan 
heated,  hammered,  re-tinned  inside,  and  furbished  up  until  it  looked 
like  a  new  one.     Insistence  on  their  part  that  it  was  as  good  as  a 

new  one which  may  have  been  true — did  not  better  matters,  when 

the  price  charged  was  at  least  as  much  as  the  pot  had  originally 
cost  and  sometimes  more.  In  one  case  Worso's  brothers  demanded 
£10  for  repairing  a  pan  which  the  owner  showed  me  in  a  price-list 
marked  at  £8  new ;  and,  after  an  hour  or  more  of  squabbling,  they 
succeeded  in  obtaining  the  money,  possibly  because  the  owner,  a 
mineral-water  manufacturer,  was  too  busy  owing  to  the  hot  weather 
to  be  able  to  devote  more  time  to  the  matter. 

Besides,  they  would  descend  to  any  means  to  extort  the  money. 
On  this  occasion  the  pot  had  been  taken  back  on  a  Saturday,  and 
when  the  owner  had  refused  to  pay  them  till  Monday,  they  had 
be^ed  for  an  advance  on  the  score  of  starvation  during  the  week- 
end,  coming  down  from  £5  to  2s.,  which  he  gave  them.  There  may 
have  been  some  little  truth  in  the  plea  of  poverty,  as  Worso  and  his 
brothers,  who  had  done  the  pot,  were  always  referred  to  as  desper- 
ately poor;  and  on  one  occasion  the  chief,  who  perhaps  took  some 
responsibility  in  such  cases,  was  seen  to  give  Worso's  wife  a  packet 
of  tea  out  of  his  own  pocket.  But  one  could  never  rely  on  such 
pleas.  Two  members  of  the  band  once  called  at  Messrs.  W.  H. 
Flett  &  Co. 's  jam  factory,  and  after  unsuccessfully  soliciting  orders 
with  abject  pleas  of  poverty  and  starvation,  thrust  into  the 
astonished  manager's  hands,  in  order  that  he  might  not  be  afraid 
to  trust  them,  a  handful  of  large  gold  coins  worth  seventy  or 
eighty  pounds ! 

How  the  exorbitant  prices  they  charged  were  reached  appeared  to 
be  a  mystery  to  the  manufacturers,  several  of  whom  suggested,  with 
emphasis,  that  the  weighing  had  something  to  do  with  it.  Certainly 
t'he  mention  of  weighing  was  always  kept  in  the  background  till 
the  pot  was  safely  in  the  camp,  and  then  the  owner  was  requested 
to  come  and  see  it  done.  He  came  fuming  at  having  his  time 
wasted  in  a  special  excursion  to  Birkenhead,  and  his  wrath  did  not 
decrease  when  he  found  that  his  pot  was  weighed  on  an  uncertified 
machine  with  foreign  weights.  The  incredulous  asked  how  they 
were  to  know  whether  the  weights  used  for  the  preliminary  and 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13  287 

final  weighings  were  the  same ;  and  that  was  a  question  I  always 
found  hard  to  answer.  Certainly  there  was  something  that  made 
repairing  exceptionally  profitable,  more  profitable  than  the  making 
of  vessels.  Make  things  they  would  not,  and  either  refused  the  offers 
point-blank,  or  left  them  unfulfilled ;  but  any  battered  pan  that 
would  usually  be  disposed  of  for  old  metal  was  good  enough  to 
mend.  There  is  little  doubt,  however,  that  those  who  suggested  the 
possibility  of  juggling  with  the  scales  did  the  Gypsies  an  injustice. 
The  following  estimate,  worked  out  from  details  given  by  a  Liver- 
pool firm,  who  employed  the  coppersmiths  to  mend  a  pot  which 
had  cost  £12  when  new,  will  show  that,  even  without  fraud,  their 
profit  was  considerable.  The  contract  was  the  usual  one,  but  to 
simplify  the  calculations  the  price  to  be  paid  for  new  copper 
(including  work)  is  taken  at  3s.  instead  of  4s.,  on  the  assumption 
that  the  weight  of  new  copper  added  was  equal  to  the  weight  of 
old  copper  removed,  and  allowed  for  at  the  rate  of  Is.  a  pound. 

cwt.  qr.    lbs.  lbs. 

Original  weight  of  pot, 1       1       8  or     148 

Weight  after  removing  bottom,  ....  2     21  or       77 


Old  copper  removed  =  new  copper  added,    .         .  2     15  or       71 

The  Firm's  Payments : 

71  lbs.  of  copper  (and  work)  at  3s.,     ....     £10  13     0 
71  lbs.  of  old  copper,  worth  4id.  a  lb.,         .         .         .  1     6     7| 

£11  19     7h 


Tlte  Gypsies'  expenses : 

71  lbs.  of  new  copper  at  9  id., £2  16    2| 

Labour  :  say  10  hours  at  Is., 0  10    0 

Coke,  materials,  etc.,  say 0     3     5 

£3     9     7i 
Profit, 8  10    0 

£11  19     7£ 

Of  the  work  itself  there  were  few  complaints :  and  an  article 
in  The  Times1  admits  that  it  was,  for  some  purposes,  superior 
to  ordinary  coppersmiths'  work,  though  expensive.  The  writer's 
technical  description  of  the  work,  and  its  difference  from  ordinary 
methods,  is  worth  quoting :— '  They  [the  joints]  are  distinguished 
from  others  by  the  entire  absence  of  overlapping  seams  or  patches, 
and  rivets  are  not  used  at  all. 

1  October  25,  1911. 


I  III:   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13 

Patching  operations  arc  carried  on  as  follows.  The  hole  or 
weak  spot  is  opened  out,  by  cutting  and  filing,  into  a  star  shape, 
and    a    piece    of    copper   is   then   cut   to   template   so   that   the 

rations  of  both  hole  and  patch  fit  well  together.  The  patch 
thus  lies  flush  with  the  surfaces  of  the  vessel  inside  and  out, 
and  by  judicious  tapping  the  edges  of  the  serrations  are  brought 
pnicl  ically  into  contact  with  each  other,  the  patch  by  this  operation 
I . . •  i 1 1 «_r  lirmly  sustained  in  place.  Spelter  is  then  melted  into  the 
minute  interstices,  the  complete  union  of  the  edges  being  com- 
paratively easy  on  account  of  the  intimate  contact  produced  by  the 
hammering.  The  job  is  finished  off  with  a  file,  the  inside  of  the 
patch  in  the  case  of  fruit  pans  being  tinned.  A  repair  thus  carried 
out  presents  a  remarkably  neat  appearance,  and  close  examination 
is  necessary  in  order  to  locate  the  mend. 

'  For  securing  the  bottom  of  a  cylindrical  vessel  a  sheet  of  metal 
is  flanged  in  the  ordinary  way,  and  the  flanged  edge  is  serrated  and 
fitted  to  a  similarly  serrated  edge  of  the  cylinder,  subsequent 
operations  being  as  already  described.  The  top  of  a  cylindrical 
still  of  moderate  size  may  be  similarly  attached,  the  resulting 
vessel  having  none  of  the  laps,  rivet  heads,  or  projections  character- 
istic of  those  manufactured  in  the  ordinary  manner. 

•  This  system  seems  to  have  decided  advantages  in  connexion  with 
the  manufactures  of  fancy  soaps,  of  jams  and  delicately  flavoured 
Irs,  of  scents  and  fine  chemicals  generally,  where  it  is  desirable 
to  use  pans  which  present  a  perfectly  smooth  interior.  Owing  to 
rivet  heads  and  lapped  seams  the  thorough  cleansing  of  ordinary 
is  a  difficult  matter.  .  .  .  For  vessels  subjected  to  any  consider- 
able pressure  the  method  is  obviously  unfitted,  and  it  is  probably 
too  expensive,  even  if  suitable,  for  adoption  in  the  coppersmiths' 
shops  of  engineering  works.' 

Excellent  and  accurate  as  this  account  is,  it  is  written  entirely 

from  the  point  of  view  of  a  practical  engineer  interested  in  strange 

methods  of  work,  and  the  writer  has  omitted  to  refer  to  several 

matters   which    have   importance   ethnologically.     Since   he   has 

borne   testimony,  as  an  expert  witness,  to  the  excellence  of  the 

Gypsies' work,  it  may  be  well  to  record  that  this  excellence  was 

lie  result  of  two   things   which   British  coppersmiths  have  cast 

tl„, i!    long    ago— old-fashioned    ways    and    old-fashioned 

lustry.     The  Gypsies  toughened  their  copper  by  patiently  and 

lly  hammering  the  whole  surface  of  the  vessel,  a  long  and 

■»us  task,  and  thus  added  greatly  to  its   strength   and 


s 


THE   GYPST    COPPERSMITHS'  INVASION  OF   1911-13  289 

durability.  But  their  dexterity  in  brazing  copper,  which  was  so 
thin  that  it  would  have  melted  or  burned  in  the  hands  of  a  native 
workman,  they  owe  directly  to  the  archaic  bellows  they  still  use. 
In  contrast  with  the  mechanical  blowers  now  found  in  every 
civilised  workshop,  these  ancient  windbags  enable  the  smith  so  to 
regulate  the  strength  of  the  blast  that  the  temperature  of  his  forge 
is  completely  under  control. 

The  bellows  of  our  visitors  are  somewhat  better  made  than  the 
bellows  from  Kabylia  figured  by  Professor  van  Gennep,1  those 
photographed  in  Northern  Nigeria  by  Dr.  Macfie,2  and  those 
described  by  Paspati,  Bataillard,  and  Kopernicki,3  as  used  by 
European  Gypsies.  But  there  is  no  difference  in  principle  or  in 
the  manner  of  using  them.  They  are  used  in  pairs,  each  element 
of  which  consists  of  a  triangular  bag  of  flexible  well-tanned  goat- 
skin, measuring  about  two  feet  from  the  open  base  to  the  apex, 
where  a  tapering  copper  tube  about  eighteen  inches  long  is 
attached.  The  open  end  can  be  closed  by  pressing  together  two 
strips  of  wood,  which  are  fastened  to  the  lips  of  the  leather  bag 
and  themselves  bear  small  loops  of  leather  for  the  insertion  of  the 
thumb  on  one  side  and  the  fingers  on  the  other.4 

The  burning  coke  of  the  forge-fire  is  contained  in  a  roughly 
circular  hole  in  the  ground,  about  nine  inches  in  diameter,  in  the 
side  wall  of  which,  plastered  with  clay,  is  firmly  fixed  a  small  but 
heavy  iron  nozzle,  about  eight  inches  long,  the  twyer  or  tue-iron  of 
British  smiths.  In  shape  it  resembles  a '  button-mushroom,'  with  a 
very  thick  but  hollow  stalk  ;  and  it  is  perforated  by  a  conical  hole, 
widest  at  the  end  of  the  stalk  and  constricted  to  a  small  orifice  in 
the  centre  of  the  rounded  head,  which  projects  into  the  fire.  The 
stalk  end  of  the  nozzle  having  been  cleared  of  earth,  the  points  of 
the  copper  tubes  of  two  bellows  are  thrust  quite  loosely  into  its 
mouth,  and  the  blower,  generally  a  boy  or  youth,  seats  himself 
cross-legged  behind  them,  facing  the  fire.  Opening  one  bag  by 
separating  his  fingers  and  thumb,  he  raises  the  strips  of  wood 
attached  at  the  mouth  to  a  vertical  position  in  front  of  himself, 
and  thus  fills  the  bag  with  air.  He  then  closes  the  mouth  by 
clenching  his  hand  on  the  wood  and  forces  the  sticks  downwards 
into  a  horizontal  position  upon  the  bag  itself,  thereby  pressing  out 

1  J.  G.  L.  S.,  v.  195. 

2  Revue  d'Ethnographie,  1912,  p.  2S1. 

3  J.  G.  L.  S.,  v.  195-6,  footnote. 

«  See  plate,  J.  G.  L.  S.,  v.,  opposite  p.  195  and  Fig.  6. 

VOL.  VI. — NO.  IV.  T 


290  THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

the  air  through  the  nozzle  into  the  heart  of  the  fire.  While  press- 
ingand  emptying  one  bag  he  simultaneously  raises  and  fills  the 
other,  so  that  the  blast  is  continuous. 

The  Gypsies  were  often  ambitious  enough  to  attempt  the 
repair  of  vessels  so  heavy  that  it  was  difficult  to  move  them  with- 
out blocks  and  tackle,  which  they  did  not  possess.  They  under- 
took, for  instance,  to  tin  the  inside  of  a  copper  cauldron  that 
weighed  four  hundredweight — and  did  tin  it.  But  in  such  cases 
they  used  modern  blow-lamps,  and  in  Leeds  and  Manchester  the 
ancient  leather  bellows  hung  idly  on  the  wall  replaced  by  a  machine 
bolted  to  the  floor  and  turned  by  a  handle.1  Evidently,  therefore, 
they  were  not  prejudiced  against  modern  implements  on  account 
of  their  modernity,  but  rejected  them,  as  a  rule,  because  they  were 
inconsistent  with  nomad  life.  And  indeed  their  shears,  pincers, 
files,  mallets  and  hammers,  as  well  as  such  materials  as  hard 
solder,  tin,  borax,  and  killed  spirit,  were  bought  in  shops  and  did 
not  differ  from  those  universally  used  by  ordinary  craftsmen. 

They  sometimes  bought  rivets  too  when  they  needed  them,  but 
occasionally  they  manufactured  them  themselves  by  an  interesting 
process  : — Taking  a  piece  of  sheet  copper  measuring  about  lj  by  1 
inch  they  rolled  it  into  a  spiral  cone,  inserted  the  pointed  end  into 
a  hole  in  an  iron  bar,  and  flattened  the  projecting  part  with  a 
hammer  to  make  the  head. 

Their  equipment  of  tools  was  remarkably  small.  Excepting 
the  instruments  already  mentioned  they  had  only  the  dopo,  which 
corresponded  with  the  blacksmith's  anvil  (kov&ntsa),  never  seen  in 
their  camp.  The  dopo  is  a  bar  of  iron  about  two  and  a  half  inches 
square  and  four  or  five  feet  long,  pointed  at  one  end  for  insertion 
in  the  earth,  and  having  a  small  flattened  top  at  the  other  on 
which  the  pot  was  balanced.  In  general  appearance  it  is  very  like  a 
gigantic  cast-iron  nail.2  Their  apparatus  was  ill  adapted  for  the 
manufacture  or  repair  of  large  vessels,  but  the  courage  with  which 
they  faced  apparently  impossible  tasks  was  admirable.  Nikola  and 
his  tribe  even  made  a  new  saucer-like  bottom  for  a  pan  six  feet  in 
diameter,  cupping  a  sheet  of  copper  by  the  primitive  method  of 
digging  a  hole  of  approximately  the  required  shape  in  the  ground 
and  beating  the  sheet  into  it  with  mallets. 

It  is  scarcely  necessary  to  add  that,  being  illiterate,  they  used 

1  In  the  camp  at  Beddington  they  had  a  similar  machine,  but  they  did  not 
always  use  it. 
-  Cf.  Fig.  6. 


THE   GYPSY    COPPERSMITHS'    INVASION   OF   1911-13  291 

neither  measurements  nor  sketches,  but  took  dimensions  by  means 
of  knots  in  pieces  of  string. 

Contrary  to  the  custom  of  most  Gypsies,  the  women  took 
practically  no  part  in  bread-winning :  indeed  the  men  were 
shocked  at  our  suggestion,  when  they  complained  at  first  of  lack 
of  work,  that  they  should  make  small  copper  things  and  let  their 
wives  hawk  them.  The  women  of  course  professed  to  tell 
fortunes ;  and  at  first  they  seemed  to  be  eager  to  learn  the  English 
for  the  ordinary  fortune-telling  utterances,  but  they  were  too  lazy 
to  persevere.  Zaga  at  times,  with  the  help  of  an  interpreter, 
told  a  fortune  to  some  reporter  or  other  gazo  who  seemed  anxious 
for  it ;  but  her  attempts  were  of  precisely  the  ordinary  kind  and 
very  feeble  at  that. 

There  was,  however,  an  unusual  and  elaborate  method  practised 
on  several  occasions.  This  has  been  described  by  A.  Machen  in 
the  Academy  for  December  9,  1911,  from  which  I  quote: — 'Cold 
water  is  brought  in  an  ordinary  glass,  the  glass  is  covered  with  a 
towel,  and  you  are  invited  to  press  down  the  towel  with  your 
fingers  and  make  sure  that  the  water  is  really  cold.  This  done, 
various  conjurations  follow.  Some  of  the  water  from  the  glass  is 
sprinkled  abroad ;  hot  ashes  from  the  wood  fire  are  scattered  in 
the  air,  and  (the  towel  tightly  held  over  the  mouth)  the  vessel  is 
whirled  round  and  round.  Then  the  old  woman  asked  my  name, 
and  having  gathered  the  sounds  as  best  she  could,  she  chanted 
them  and  wailed  them  over  fire  and  water ;  and  suddenly  leaning 
forward  she  held  the  glass  against  my  ear,  and  the  water  bubbled 
vehemently :  this  I  was  told  was  a  sure  sign  that  I  should  be  very 
fortunate.  The  noise  was  not  the  hissing  of  effervescence  such  as 
might  be  caused  by  dropping  in  some  powder,  but  the  true 
bubbling  sound.'  The  same  method  was  employed  for  the  benefit 
of  Mr.  Ackerley,1  except  that  fire  did  not  enter  into  the  charm  and 
he  had  to  drop  a  coin  in  the  water  and  blow  on  it  before  the  glass 
was  wrapped  up.  He  was  told  he  would  hear  a  little  devil  in  the 
glass,  which  is  reminiscent  of  the  Russian  Gypsy  fortune-telling 
mentioned  by  Dobrowolski.2  Mr.  Ackerley  and  Augustus  John 
were  given  charms.  That  given  to  the  former  looked  like  a  piece 
of  wax  or  a  light-coloured  stone ;  but  unfortunately  he  lost  it 
before  he  could  have  it  examined :  in  the  latter  case  what  looked 
like  a  fragment  of  wood  or  bark  with  a  little  salt  was  knotted  in  a 

1  And  for  a  special  correspondent  of  the  Evening  News  (November  24,  191 1). 

2  Cf.  /.  G.  L.  S.,  iv.  122  and  vi.  97-8. 


292  THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

corner  of  his  handkerchief.  Mr.  Ackerley  was  subjected  to  the 
same  ordeal  as  MacLeod,1  of  having  his  hand  pressed  against  the 
stomach  of  the  two  women  who  tried  to  tell  his  fortune.  There  is 
little  doubt  that  they  do  practise  fortune-telling  in  countries  where 
they  can  speak  the  language ;  and  probably  it  is  mixed  up  with 
some  kind  of  hokkano  baro.  One  old  lady  at  any  rate  among  the 
later  arrivals  was  much  interested  on  hearing  that  their  brethren 
in  England  kept  up  the  art,  and  inquired  whether  they  made  as 
much  as  £100  a  time  by  it.  When  I  denied  that,  she  descended 
to  £50  and  thence  to  £10 :  for  less  she  did  not  seem  to  think  it 
was  worth  doing,  and  was  full  of  contempt  when  told  they  did 
it  for  a  shilling  or  so. 

Beyond  fortune-telling  their  only  contribution  was  begging ; 
and  there  one  must  draw  a  distinction.  The  first  arrivals,  Nikola's 
immediate  relatives,  professed  wealth  and  scorned  to  beg ;  but 
their  successors  begged  furiously  and  corrupted  some  of  the 
former  arrivals.  Mi'los  and  Dzordzi's  party,  however,  never 
descended  to  it.  Among  the  men,  begging  in  general  was  rare 
and  confined  to  special  occasions ;  among  the  women,  with  a 
few  exceptions,  it  was  lamentably  common. 

Like  most  foreign  peasants,  they  carried  water-pots  and  such 
things  on  their  heads.     For  the  rest  the  women  devoted  their 
time   to   cooking,   marketing,   and    sewing.      Their   sewing   was 
interminable,  owing  to   the  flimsy  character  of  the  material  of 
their  own  clothes,  the  children's  clothes,  the  men's  shirts,  and  the 
serand  covers.     There  were   periodical   washing   days;   but   the 
stuff  would  stand  little  rubbing,  and  so  new  garments  were  always 
being  made.     If  they  had  any  spare  time,  they  loafed  about  the 
streets  in  companies,  marketing  or  staring  in  shop-windows ;  and 
some  part  of  their  time  was  devoted  to  laundry  work  and  keeping 
the  children  clean.     For  personal  cleanliness  was  a  characteristic 
of  the  whole  band.     Copious  ablutions  were   performed   in   the 
morning  and  often  after  work  was  finished  too  ;  and  the  women 
made  inquiries  for  the  public  baths  in  Birkenhead  and  visited 
them.      Of  insects,  the  camp  was  entirely  free,  except  that  the 
courtly  Andreas  once  or  twice  caught  something,  presumably  lice, 
in  his  hair.     But  that  was  an  exception,  a  speciality  of  his  own  : 
I  did  not  notice  any  other  grown  up  persons  doing  the  same,  and 
the  children  were  certainly  free  from  anything  of  the  kind. 

The  women,  like  the  men,  all  smoked,  with  the  exception  of 

1  ,/.  O.  I.  S.,  New  Series,  iii.  83. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13  293 

Andreas's  wife  and  daughters.  But  unlike  English  Gypsy  women 
they  only  smoked  cigarettes.  So  too  did  the  younger  men,  and 
they  all  showed  a  preference  for  Russian  cigarettes.  It  was  only 
the  patriarchs  who  indulged  in  long  and  expensive  meerschaum 
pipes  (luljdva),  though  many  of  the  younger  people  had  elaborate 
cigarette  holders  (mustika,  muitoka).  The  children,  too,  all  smoked 
almost  from  their  cradle. 


Ceremonies 

Of  beliefs  and  superstitions  I  have  little  evidence.  Old 
Nikola  professed  to  believe  firmly  in  o  baro  Djel,  but  his  son 
Janko  frankly  confessed  infidelity.  They  appeared  to  recognize 
only  two  religions,  as  they  asked  me  whether  I  was  Musulmano 
vej  Katoliko.  By  the  latter  the  Tsorons  seemed  to  mean  Roman 
Catholic,  not  Greek  Church  as  one  would  rather  have  expected 
from  people  who  had  lived  mainly  in  Eastern  Europe  ;  though  in 
London  some  of  the  others  professed  to  belong  to  the  Orthodox 
church.1  Probably  they  had  very  little,  if  any,  idea  of  the 
difference  ;  or  perhaps,  like  most  Ruthenians,  they  really  belonged 
to  the  Uniate  Church,  which  accepts  Roman  dogma  though  it 
retains  the  Eastern  rite.  According  to  Mr.  Bartlett,  Milos's  family 
posed  as  Roman  Catholics,  but  crossed  themselves  instinctively  in 
the  manner  of  the  Orthodox  church,  though  occasionally  on  repeti- 
tion they  varied  it.  Worso's  child  was  baptized  in  a  Roman  Catholic 
church  and  they  had  no  fault  to  find,  except  that  a  woman  sitting 
by  me  kept  asking  why  the  child's  hair  was  not  cut  as  it  was  in 
Spain.  Adam  Kirpats  and  his  wife  had  sufficient  faith  in  the 
shrine  at  Czenstochoa,  which  they  said  was  a  Roman  Catholic 
shrine,  to  take  an  expensive  journey  thither  to  cure  their  sick 
child.  But  perhaps  it  was  not  so  much  faith  as  a  last  resource 
in  this  case. 

That  child's  case  was  somewhat  mysterious.  When  they 
arrived  he  seemed  normal,  except  that  he  was  far  more  ill-natured 
than  any  of  the  other  children  and  was  subject  to  occasional 
fainting:  fits.  Doctors  had  been  tried  abroad,  and  were  tried  in 
Liverpool  in  vain.  Medical  opinion  was  unanimous  that  rest  was 
the  only  cure,  and  that  the  child  might  recover  later  in  life.  But 
the  parents  were  not  satisfied.  Presumably  magic  rites  were 
resorted  to.     For  example,  once  when  a  fowl  was  being  slaughtered 

1  Daily  News,  Augsst  28,  1911. 


mi;   QYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

for  the  boy's  consumption,  the  mother  was  noticed  to  draw  a  circle 
in  the  ground  round  herself  and  the  fowl,  wring  its  neck,  cut  the 
head  off,  scrape  a  cross  in  the  soil,  stick  the  knife  in  the  ground 
•rsection  and  leave  it  thereuntil  the  fowl  was  plucked 
and  thrown  into  the  pot.  Again,  on  one  of  the  front  posts  of  this 
Family's  tent  three  small  branches  of  a  thorn  bush1  were  tied  with 
a  red  ribbon,  probably  to  keep  evil  spirits  away.  Mr.  Shaw,  when 
visiting  the  camp  at  Liverpool,  had  to  write  for  them  to  a  witch- 
doctor at  Bradford.  How  in  the  world  did  these  people,  who 
could  not  speak  any  English  at  the  time,  hear  of  a  witch-doctor 
at  IJradford  ?  They  were  told  to  describe  the  child's  symptoms 
and  enclose  a  lock  of  his  hair,  which  must  not  have  been  touched 
as  it  was  put  into  the  envelope.  But  apparently  the  witch-doctor, 
too,  was  unsuccessful,  for  a  few  weeks  later  Adam  and  his  wife  and 
the  child  took  return  tickets  to  Czenstochoa  at  a  cost  of  over 
thirty  pounds.  They  sent  glowing  accounts  from  Berlin,  where 
they  stopped  with  Mi'los  and  Matej  on  the  way  back,  declaring 
that  the  child  was  perfectly  cured.  But  when  they  reappeared  in 
Liverpool  the  fainting  fits  occurred  as  before,  and,  in  addition,  the 
boy  appeared  to  be  and  was  treated  as  an  idiot.  Myself,  though 
I  had  spent  over  a  week  in  their  company  before,  he  did  not 
recognize ;  and  his  elders  taught  him  the  Roinani  words  for  things, 
as  though  they  found  him  at  a  loss  for  his  own  language.  There 
was  a  vacant  and  glazed  look,  too,  in  his  eyes  wThich  at  times  made 
one  suspect  him  of  being,  at  any  rate,  partially  blind,  and  which 
certainly  had  not  been  there  before  his  pilgrimage. 

In  ghosts  they  were  firm  believers.  One  night  when  all  were 
sitting  peacefully  in  the  drill-hall  at  Birkenhead,  Vola,  who  had 
gone  into  the  courtyard  to  fetch  some  water,  rushed  screaming 
and  half  fainting  into  the  shed,  declaring  that  a  man  in  white 
shirt-sleeves  had  tried  to  catch  hold  of  her.  In  a  moment  there 
was  a  tremendous  uproar,  the  women  crowding  round  Vdla,  the 
men  rushing  into  the  courtyard,  all  gesticulating  and  shouting 
wildly.  As  no  man  was  forthcoming,  and  the  caretaker  declared 
that  the  gate  was  locked  and  that  no  one  had  come  in  or  gone 
out,  tiit-  most  generally  accepted  theory  was  that  there  was  a 
ghost  there ;  and  afterwards  the  women  would  only  go  out  in  twos 
and  threes  after  dusk,  if  absolutely  necessary.    Later  our  Honorary 

The  belief  in  the  power  of  hawthorn  as  a  preventive  against  the  influence  of 
evil  spirits  is  ancient  and   widespread.     See  Samter,  Geburt,   Hochzeit   und   Tod, 
3-4. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13  295 

Secretary  beguiled  the  time  in  telling  some  children  a  tale  of 
a  ghost  in  the  room  at  the  back  of  the  hall  where  I  slept ;  and 
ever  after  I  was  repeatedly  asked  if  the  ghost  had  visited  me,  and, 
if  they  heard  any  noise  when  they  thought  I  was  in  bed,  the 
Gypsies  would  shout  inquiries  to  me.  Some  of  the  children  wore 
amulets,  that  of  the  sick  boy  being  something  stitched  in  a  piece 
of  furry  skin ;  and  they  must  have  regarded  small  children  as 
specially  subject  to  evil  influences,  as,  like  many  English  Gypsies, 
they  refused  to  allow  a  baby  to  be  photographed. 

In  the  matter  of  ceremonial  defilement  they  were  not  so 
particular  as  many  English  Gypsies;  for  example,  they  did  not 
reject  food  which  had  touched  a  woman's  dress.  They  must  have 
observed  the  ordinary  taboo  of  women  for  some  time  after  child- 
birth, as  they  would  not  let  Mr.  Bartlett  shake  hands  with  Frankoj's 
wife  a  week  after  she  had  given  birth  to  a  child  at  Leeds.  So  far 
as  we  could  ascertain  there  were  not  any  ceremonies  performed 
at  the  birth  of  Worso's  child,  though  we  cannot  be  certain,  as 
we  were  not  there  at  the  time.  It  is  noticeable  that  the  chief 
Nikola,  his  two  sons  and  his  son-in-law  Parvolo,  quitted  the  drill- 
hall  the  very  same  day  and  apparently  about  the  very  same  time 
as  the  birth  took  place,  and  returned  to  the  Green  Lane  camp. 
One  thinks  naturally  of  the  belief  mentioned  by  Wittich  that  a 
birth  in  a  caravan  defiles  the  caravan,  and  wonders  if  the  same 
applied  to  the  drill-hall. 

Unfortunately  the  secretiveness  of  the  Gypsies,  from  whom 
one  could  hardly  ever  extract  an  explanation  of  any  of  their  acts, 
makes  it  impossible  to  assert  definitely  that  this  was  or  was  not 
the  case,  especially  as  the  birth  was  synchronous  with  several 
violent  quarrels.  It  seemed  itself  to  be  the  cause  of  a  quarrel 
between  Worso  and  his  wife,  as  for  several  days  previous  to  it  he 
was  said  to  be  knocking  her  about.  That,  however,  was  pre- 
sumably a  private  matter ;  but  there  was  a  more  general  quarrel 
when  the  camp  split  up.  Inquiries  on  the  point  from  children 
merely  elicited  the  answer  Ui  zanau ;  their  elders  shrugged  their 
shoulders  and  answered  equivocally;  and  the  chief,  when  I 
questioned  him  a  few  days  later,  asserted  that  he  had  left  because 
the  newer  arrivals  fed  like  savages  (%tma  dzungales),  adding 
something  about  the  women  which  1  could  not  catch.1  Probably 
its  origin  lay  in  the  all-important  matter  of  work.  A  few  days 
earlier   one  of  Wdrso  Kokoiesko's  relatives  turned  up  with  an 

1  It  sounded  like  Su  (?)  pt  U  zulia. 


■1,11,    QYPST    COPPERSMITHS'    INVASION   OF    1911-13 

enormous  quantity  of  pots  and  pans  to  mend.  He  had  obtained 
them  from  the  Liverpool  Town  Hall,  but  circulated  a  report  that 
from  a  large  hotel.  Thereupon  there  was  a  feverish 
rush  to  all  the  large  hotels  in  Liverpool,  with  little  or  no  result. 
Then  presumably  the  deception  was  discovered;  and  I  returned 
one  morning  to  find  the  delinquent,  with  his  back  against  a  pillar 
and  a  hammer  in  his  hand,  surrounded  by  his  supporters,  and  the 
chief  and  his  supporters  facing  him,  all  clamouring,  until  the  chief's 
enormous  voice  prevailed.  The  women  came  flocking  out  and 
tried  to  join  in  the  quarrel,  but  Nikola  seized  his  stately  wife 
unceremoniously  by  the  shoulders,  and,  aided  by  others,  pushed 
her  and  the  rest  back  into  the  hall.  The  quarrel  raged  for  some 
Lime,  getting  very  near  to  blows  on  the  part  of  the  chief  and  his 
opponent.  Long  and  earnest  dhvans  took  place  nightly  for  the 
next  few  nights,  but  the  split  remained  permanent.  This  no  doubt 
was  the  main  reason  for  the  move  of  Nikola  and  his  followers  from 
the  hall :  but  whether  some  failure  in  proper  observances  at  the 
birth  was  the  last  straw  that  determined  their  departure,  I  cannot 

say. 

About  marriage  ceremonies,  too,  I  know  very  little.  They  are 
apparently  conducted  among  themselves,  as  in  a  joking  proposal 
made  to  our  Honorary  Secretary,  he  was  told  the  men  would  per- 
form the  ceremony.  In  most  cases  they  take  place  quite  early. 
Janko,  who  was  only  eighteen,  was  already  a  father;  and  Worso 
Morkdsko,  aged  sixteen,  intended  to  marry  soon.  Sophie's  eldest 
son  must  have  been  at  least  nine  or  ten,  though  she  was  only 
twenty-seven  at  the  time  of  her  death ;  and  just  before  Andreas  left 
for  Monte  Video,  he  went  to  Budapest  and  fetched  a  bori,  appar- 
ently for  his  son  Vasili,  though  the  latter  was  only  twelve  or 
thirteen. 

.Money  enters  very  much  into  the  marriage  question,  as  into 
everything  else,  among  these  people.  The  young  man,  as  soon  as 
he  starts  earning,  begins  to  collect  gold  coins  for  his  future  bride 
to  wear;  and  unless  the  bride's  father  is  a  very  wealthy  man,  the 
bridegroom's  father  has  to  pay  a  considerable  sum  of  money  for  his 
son's  bride.  Dzordzi  Demeter  had  paid  2500  marks  for  a  daughter 
of  Lolo  Kosmin  as  a  bride  for  one  of  his  sons,  and  was  bitterly 
repenting  his  bargain,  as  she  slept  thirteen  hours  a  day  and  refused 
to  cook  (tti  kamel  te  kjiriavel)  or  to  sew.  Probably  the  payment 
of  this  dowry  was  the  main  part  of  the  ceremony,  as  it  was  in  the 
case  of  the  Gypsy  wedding  in  Poland  described  by  Kajetan  Dunbar 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13  297 

in  the  Wide  World  Magazine  for  March  1910.  The  prices  paid  in 
that  Polish  camp  were  far  higher  than  those  mentioned  by  our 
Gypsies,  and  reached  as  high  as  10,000  roubles  (£1000). 

Of  their  funeral  ceremonies  more  is  known  owing  to  the  death 
of  Sophie  or  Zaza,  wife  of  Adam  Kirpats  and  daughter  of  Nikola, 
during  their  stay  at  Beddington  Corner.  For  the  details  about 
her  burial  I  quote  from  the  information  collected  at  very  great 
trouble  from  all  the  parties  concerned,  and  kindly  placed  at  my 
disposal  by  Mr.  F.  Shaw  : — 

'  Sophie  lay  ill  at  Mitcham  for  some  weeks  owing  to  want  of 
proper  attention  after  giving  premature  birth  to  a  child,  for  which 
the  Gypsies  had  not  called  in  either  doctor  or  midwife.  On 
October  10,  1911,  her  condition  became  so  serious  that  a  specialist 
was  summoned  and  she  was  removed  to  Carshalton  Cottage 
Hospital,  where  an  operation  was  performed  on  her.  But  it  was  too 
late;  and  on  the  12th  she  died.  On  the  next  day  a  party  of  the 
Gypsies  called  on  the  undertaker  and  ordered  an  oak  coffin,  with 
brass  fittings  and  a  fringe  round  it.  They  gave  him  the  exact 
measurements  for  the  coffin,  which  they  required  to  be  made  un- 
usually large,  at  least  six  inches  too  long,  and  big  enough  to  contain 
a  person  of  18|  stone,  though  Sophie  was  not  at  all  a  big  woman. 

'  On  going  to  the  mortuary  he  found  that  the  body  had  already 
been  prepared  for  burial  by  some  of  the  Gypsy  women ;  and  the 
nurse  told  him  it  had  been  washed  with  salt  and  water.  The  body 
was  dressed  in  the  ordinary  clothes  of  the  women,  including  no 
less  than  five  petticoats,  and  all  the  clothes  were  perfectly  new. 
The  arms  were  crossed  upon  the  breast ;  and  the  undertaker  was 
warned  that  he  was  not  to  remove  or  even  touch  the  headdress. 

'  The  clothes  worn  by  Sophie  during  life  were  neither  burned 
nor  buried  (as  stated  in  some  newspapers),  but  were  given  by  the 
Gypsies  to  neighbouring  cottagers. 

'  The  next  morning  the  Gypsies  were  very  angry  to  find  that 
the  body  was  in  the  coffin,  and  that  it  had  been  screwed  down. 
They  insisted  upon  having  the  lid  removed,  and  when  this  was 
done  they  put  a  new  pair  of  boots  on  the  body,  and  clasped 
round  the  neck  a  necklace  consisting  of  twelve  large  gold  coins, 
two  of  them  being  English  £5  pieces.  A  massive  silver  belt 
was  buckled  round  the  waist,  and  a  towel,  a  piece  of  soap,  and  a 
small  mallet  were  placed  in  the  coffin. 

'During  the  time  that  the  body  was  unburied  the  Gypsies 
were  terrified  of  darkness.     The  hooting  of  an  owl  filled  them 


THE  OYPSY   COPPERSMITHS'  INVASION  OF   1911-13 

h    fear,  and  even   the  chief  would   not  leave  his   tent  after 

ini',,11  unless  accompanied  by  one  of  the  men. 
During  the  time  the  body  was  in  the  mortuary  there  were 
frequent  sprinklings  with  water  accompanied  by  "lamentations," 
the   men   standing   by  with  lighted  candles   in  their  hands,  or 

sers  in  which  they  burned  cone-shaped  objects  about  one 
inch  in  diameter  at  the  base  and  two  and  a  half  inches  high. 
They  refused  to  allow  the  undertaker  to  screw  down  the  lid 
again,  and  wanted  him  to  take  the  coffin  along  the  road  to  the 
churchyard  as  it  was,  simply  covered  by  the  pall.1  This  of 
course  could  not  be  done.  So  in  the  end  the  lid  was  loosely 
laid  on  the  coffin  over  the  pall,  which  was  of  lace  lined  with 
yellow  satin  and  having  a  deep  fringe  of  blue.  This  the  Gypsies 
themselves  provided.  There  was  no  other  attempt  at  decoration 
— no  flowers  or  anything  of  the  kind. 

'  At  ten  o'clock  the  body  was  borne  from  the  mortuary  to 
the  hearse  by  Nikola  and  Lolo  Kosmin  on  one  side,  and  Adam 
Ki'rpats  and  Morkos  the  dwarf  on  the  other.  The  two  first-named 
are  very  tall  men,  and  they  had  to  rest  the  colfin  on  their  arms 
in  order  that  Adam  and  the  dwarf  might  use  their  shoulders. 
Even  then  the  body  was  in  great  danger  of  being  tipped  out. 
The  chief  mourners  discarded  the  silver  buttons  on  their  coats 
and  waistcoats.  Nikola  wanted  the  driver  to  walk  at  his  horses' 
heads  instead  of  sitting  on  the  box,  but  this  was  not  consented 
to.  Although  there  were  four  mourning  coaches  in  the  cortege, 
nobody  rode  in  them. 

'  As  the  procession  proceeded  from  Carshalton  it  was  joined 
by  various  groups  of  women  from  the  camp,  who  behaved  in  a 
most  extraordinary  fashion,  tearing  their  hair,  beating  their 
breasts,  wailing  and  throwing  themselves  upon  the  ground.  In 
some  cases  the  men  of  the  tribe  had  to  restrain  them,  and  hold 
their  arms  so  that  they  should  not  do  injury  to  themselves.2 
Both  men  and  women  were  dressed  in  their  gaudiest  clothes; 
Nikola  wearing  a  heavy  gold  chain,  but  the  large  egg-shaped 
silver  buttons  usually  worn  on  his  coat  had  been  removed.     The 

1  In  Kumania  the  corpse  is  carried  on  a  bier  exposed  to  the  public  gaze 
(•).  W.  Ozanne,  Three  Years  in  Roumania,  London,  1878,  p.  162).  Cf.  also  T. 
•  V  o,  From  Carpathians  to  Pindus  (London,  1906),  p.  293  :  '  The  dead  person 
is  carried  uncovered  to  church,  that  he  may  behold  this  fair  world  for  the  last  time, 
and  take  from  it  a  last  farewell.'  Mr.  Ackerley  tells  me  this  is  the  case  in  Russia 
too. 

'  This,  too,  is  a  gazo  custom  in   Rumania  (Ozanne,  p.  163)  and  in  many  Eastern 
countries. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13  299 

only  children  attending  the  funeral  were  three  belonging  to 
Adam  Kirpats,  and  babies  in  arms  who  were  not  old  enough 
to  be  left  unattended  in  the  camp.  Nikola  walked  immediately 
behind  the  hearse  followed  by  the  crowd  of  Gypsies,  talking 
excitedly — many  of  them  smoking.  All  the  men  were  bare- 
headed. 

'  The  Roman  Catholic  burial  service  was  used,  and  was  con- 
ducted by  Father  Pooley  of  Mitcham,  who  said  the  Gypsies 
seemed  to  understand  the  ceremony  perfectly.  At  Mitcham  Old 
Church  the  coffin  was  taken  to  the  little  mortuary  chapel  and 
placed  upon  low  trestles.  Nikola  next  removed  the  lid  and  the 
tribe  gathered  round,  the  women  wailing  and  shedding  tears. 
Again  the  body  was  sprinkled  with  water.  At  this  stage  of  the 
proceedings  gold,  silver,  and  copper  coins  were  put  in  the  coffin, 
apparently  according  to  some  rule,  for  in  some  instances,  when 
the  Gypsies  had  not  the  necessary  copper,  they  asked  spectators 
to  change  silver  pieces,  sometimes  taking  less  than  their  face 
value  in  order  to  get  the  particular  coins  required. 

'  After  a  flask  of  water  had  been  placed  in  the  coffin  the  lid 
was  once  more  screwed  down,  and  the  service  proceeded  with, 
but  it  was  soon  stopped  in  order  that  some  of  the  men  might  go 
to  purchase  a  supply  of  candles.  Then  the  chief  requested  that 
the  lid  of  the  coffin  might  be  unscrewed  in  order  that  the 
mourners  might  take  a  last  look  at  the  body.  This  Father 
Pooley  permitted,  but  when  the  lid  had  again  been  put  on 
and  the  Gypsies  wanted  it  taken  off  once  more,  he  refused,  and 
at  length  the  service  in  the  chapel  was  concluded.  The  coffin 
was  carried  to  the  grave  by  four  of  the  Gypsies,  followed  by  all 
the  men  of  the  tribe  bearing  lighted  candles  in  their  hands. 
The  women  did  not  join  in  the  procession,  but  sat  on  the  ground 
in  groups,  wailing,  lamenting,  and  smoking.  Before  the  coffin 
was  placed  in  the  grave  the  chief  asked  the  undertaker  for  a 
mallet  and  chisel,  intimating  that  he  wanted  a  hole  cut  in  the 
coffin.  Accordingly  some  holes  were  bored  with  an  auger,  and 
an  aperture  about  eight  inches  square  was  made  in  the  left-hand 
side  of  the  coffin,  near  the  foot.1     When  the  coffin   had   been 

1  According  to  J.  Slavici,  Die  Rumanen  in  Ungarn,  Siebenbiirgen  und  der 
Bukovina  (Wien,  1881),  p.  172,  in  Bukovina  two  holes  are  often  bored  in  a  coffin, 
|  one  on  each  side  near  the  head  of  the  corpse,  so  that  the  dead  person  may  be  better 
able  to  hear  the  wailing.  Cf.  also  T.  Stratilesco,  p.  293  :  '  In  places  where  it  is  not 
allowed  to  bury  the  dead  uncovered,  two  little  windows  are  cut  on  both  sides  of 
the  coffin,  about  the  head,  for  the  dead  to  breathe,  they  say,  and  Bee  his  friends, 


300 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 


red  into  the  grave  the  chief  produced  a  bottle  of  rum,  and 
after  ceremoniously  pouring  some  on  the  coffin,  drank  some 
himself  and  passed  the  bottle  round  to  his  companions.  When 
the  service  at  the  graveside  terminated,  the  women  all  returned 
to  the  camp,  but  many  of  the  men  remained  watching  the  grave 
until  it  had  been  filled  with  solid  brickwork  instead  of  earth 
and  a  heavy  stone  slab  placed  upon  it.1  During  this  vigil  the 
chief  remained  seated  on  the  ground,  while  the  other  Gypsies 
stood  about  smoking  and  talking  cheerfully.  After  a  time  some 
of  them  went  away  and  returned  with  bread  and  ham,  with 
which  they  refreshed  themselves. 

'  Later  in  the  day,  after  all  the  Gypsies  had  returned  to  the 
camp,  a  ceremony  called  trisn  was  observed.  This  consists  of 
placing  some  ashes  in  a  large  copper  vessel  round  which  the 
Gypsies  gather  with  wailings  and  incantations.  This  observance 
was  repeated  on  November  21st  (forty  days  after  the  death). 
On  Tuesday,  three  days  after  the  funeral,  the  grave  was  visited 
by  some  of  the  men,  who  poured  beer  over  it  from  a  bottle, 
which  they  linally  broke  upon  a  neighbouring  tombstone. 
They  went  again  on  the  day  that  the  camp  was  vacated.  Nine 
days  after  the  funeral  a  feast  was  held,  and,  according  to  an 
interpreter  who  lived  with  the  Gypsies,  would  again  be  held  at 
intervals  of  three,  six,  and  twelve  months  after  the  date  of  the 
burial.' 2 

With  this  excellent  account  should  be  compared  the 
ceremonies  described  by  Mr.  Augustus  John  as  taking  place  at 
Marseilles  after  the  death  of  a  member  of  a  similar  band  in 
Belgium.  On  the  arrival  of  a  messenger  from  Russia  at 
Birkenhead  on  August  7,  1911,  announcing  the  death  of  a  brother 
of  one  of  the  Gypsies  there,  we  heard  the  sister  singing  a  lament 

and  hear  those  who  lament  after  him,  and  take  leave  of  them.'  Stratilesco  also 
mentions  that  among  Rumanians  the  friends  give  the  measurement  for  the  coffin, 
hut  are  careful  not  to  make  it  too  large,  as  that  would  mean  another  death  in 
the  family  (p.  292) ;  and  that  before  the  lowering  of  the  coffin-lid,  the  priest  throws 
wine  across  the  dead  (p.  294).  It  would  seem  as  though  the  Gypsies  had  copied 
these  customs,  either  misunderstanding  or  wilfully  altering  them. 

1  A  small  iron  cross,  about  two  feet  high,  with  foliated  ends,  a  wide  transverse 
bearing  a   heart  on  which   'Sophie   Tschuron'  is   cast,   and   a  circle   with 
' J.M.J. '  at  the  top  and  'R.I. P.'  at  the  bottom,  was  afterwards  placed  on  the 
slab. 

-  The   names  of  these  feasts  were  given  by  Vasili  as  pomtina  enja  djesinge, 

6ve  kurkdnge,  pomdna  d6pa»  e  bSrMshi,  and  pomcina  b5rseski.     The  same 

.   under  the  same  name  pomdna,   are   attributed   to  the   Rumanians   by  J. 

Uavici,  Die  Rumdnen,  p.  172,  except  that  the  first  is  on  the  fourteenth  not  the 

ninth  day  :  they  continue  till  the  end  of  the  seventh  year. 


THE   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF    1911-13  301 

in  the  drill-hall.  But  unfortunately  it  ceased  as  we  entered,  and 
we  did  not  observe  any  other  ceremonies.  This  lament  was 
probably  extemporary ;  *  but  among  their  songs  was  one  describing 
the  death  and  burial  of  a  certain  Tjerka  and  the  forlorn  condition 
of  her  husband  and  children. 

The  extravagant  expression  of  grief  noticed  at  the  funeral  is 
not  confined  to  such  occasions;  for  under  the  influence  of  any 
passion  their  usually  sedate  behaviour  at  once  gave  way  to 
wildness.  When  her  son  fell  down  in  one  of  his  fits,  Sophie 
would  walk  up  and  down  with  distorted  face,  clutching  her  hair 
and  wailing  a  dirge,  and  even  the  queenly  Tmka  would  give  way 
to  tears  and  lamentations.  And  in  moments  of  anger  they  were 
equally  uncontrollable.  Once,  when  Mr.  Atkinson  and  I  were 
sitting  in  the  house  at  Southfields  drinking  tea  with  the  amiable 
Todor  and  his  wife,  a  man  burst  into  the  room  with  a  naked 
infant  under  each  arm,  plumped  them  down  on  the  floor,  shouted 
maren  pe,  and  disappeared  as  he  had  come.  Todor  sprang  to  his 
feet,  called  to  us  to  follow,  and  insisted  on  our  doing  so.  So  we 
blundered  down  pitch-dark  stairs  and  passages  into  the  garden. 
There,  between  the  two  tents  of  Milos  and  Dzordzi,in  a  torrent  of 
rain  was  a  youth  with  nothing  on  but  his  trousers  and  a  shirt 
torn  into  shreds,  raving  and  struggling  like  a  madman  with  three 
or  four  others  who  were  trying  to  hold  him.  Past,  him  Todor  led 
the  way,  guided  by  the  noise,  to  Dzordzi's  tent,  which  on  account 
of  the  rain  had  been  closed  with  '  balks '  so  that  there  was  only  an 
opening  about  a  yard  square  to  creep  in  at.  Inside  was  the  entire 
party,  about  forty  or  fifty  people,  in  a  circle,  round  the  blazing 
brazier  in  the  centre  of  the  tent,  all,  save  one  youth  who  stood 
sullenly  silent,  clamouring  at  the  top  of  their  voices  and 
gesticulating  wildly.  The  dispute  got  so  heated  that  even  the 
two  patriarchs,  Dzordzi  and  Milos,  had  to  be  forcibly  restrained 
from  taking  their  coats  oft'  and  going  for  each  other ;  and  every 
few  minutes  it  was  rendered  livelier,  as  the  violent  youth  outside 
contrived  to  drag  himself  and  the  people  who  were  clinging  to  him 
through  the  small  opening  of  the  tent,  nearly  bringing  the  whole 
structure  on  our  heads.  Repeated  ejections,  the  rain,  and  still 
more  his  own  ravings,  tired  him  in  time ;  but  the  clamour  lasted 
for  half  an  hour  or  more,  and  we  left  it  still  going  on,  though 

1  In  London  some  of  Lolo  Kosmin's  band  sang  a  song,  which  must  have  been 
more  or  less  extemporary,  as  it  mentioned  London  and  their  inability  to  get  work 
there.     But  they  may  have  merely  inserted  topical  references  in  an  old  ditty. 


TUT'   GYPSY   COPPERSMITHS'   INVASION   OF   1911-13 

rft|  her  more  peaceably,  when  we  managed  to  slip  away  unseen.  For 
ftngely  they  refused  to  let  us  go  until  the  dispute  was  over, 
though  the  noise  was  such  that  we  could  not  possibly  make  our- 
,.s  heard  as  peace-makers.  Tn  this  case,  fortunately,  the  knife 
with  which  the  noisy  youth  attacked  the  silent  one  was  wrested 
!,,,„,  him  before  any  damage  was  done;  but  letters  from  Trieste 
reported  that  a  quarrel  among  a  band  there  ended  fatally;  and 
certainly  the  quarrelsome  youth  on  this  occasion  would  not  have 
stopped  short  of  murder,  if  he  had  not  been  prevented.  But 
their  anger  passed  quickly.     On  the  next  day  the  two  were  quite 

friendly  again. 

Of  education  it  is  hardly  necessary  to  speak  in  the  case  of 
Gypsies.     Most  of  them  had  received  none  in  the  ordinary  sense 
of  the  term,  and  they  were  excellent  examples  of  its  futility.     A 
wide  experience  of  the  world   and  native   common   sense  and 
acuteness  had  made  them  wise  enough ;   and  I  doubt  if  any  of 
the  persons  who  traded  with  them  complained  of  their  ignorance. 
They   were   expert  in   money   reckonings;    though    it   must  be 
admitted  that  the  chief  in  translating  £250,000  into  francs  got  the 
sum  wrong ;  but  that  is  hardly  to  be  wondered  at,  when  he  was 
dealing  with  money  of  which  he  had  little  experience.     What  was 
more   surprising   was   their    inability   to    learn    English.      They 
declared  that  French,  Italian,  and  Spanish  presented  no  difficulty 
to  them  :  and  the  chief  had  picked  up  very  fair  German  in  eight 
months' residence  there:   many  of  the  children,  too,  were  fluent 
linguists,  and  could  speak,  more  or  less,  as  many  languages  as  they 
had  years;  but  English  they  were  very  slow  in  acquiring;  indeed, 
many  of  them  departed  after  eight  or  nine  months  stay  little  wiser 
than  when  they  came.     One  reason  perhaps  was  that,  in  most  of 
rhe   large   towns,  they  found   such   a   liberal   supply   of  Jewish 
interpreters   that  they  had  little  necessity  to   wrestle  with  the 
language,  and  natural  laziness  prevailed.     Mi'los's  family  progressed 
better  than  the  others,  and  most  of  them  can  speak  a  little  now; 
and  in  Nottingham  they  had   to,  for  lack  of  interpreters.     His 
grandchildren,  too,  have  been  attending  school,  when  not  playing 
truant,  in  all  the  towns  they  have  visited  ;  but  the  others  seemed 
expert  in  evading  it.     Vasili  and  Milanko,  however,  had  somehow 
Learned  their  letters  sufficiently  to  write  their  names;  and  among 
their  elders  Vania  Kosmin  and  one  of  Worso  Kokoiesko's  relatives 
possessed  the  same  accomplishment. 

Though  they  despised  almost  all  other  Gypsies  and  had  little 


THE   DIALECT  OF  THE   NOMAD  GYPSY   COPPERSMITHS  303 

to  do  with  them,  they  had  picked  up  in  their  wanderings  some 
little  knowledge  of  Romani  dialects.  They  could  understand 
Dobrowolski's  Russian  Romani  and  Gilliat-Smith's  Ldlere  Sinte 
specimens  when  read  to  them ;  and  Milanko  knew  the  song  Sosa 
Grisa}  Andreas,  who  was  a  purist  and  highly  interested  in 
Romani,  once  indulged  in  a  dissertation  with  illustrations  of 
differences  between  their  own  Romani,  Russian  Romani,  and  the 
Romani  of  the  Suite,  by  whom  he  probably  meant  German  Gypsies. 
The  Russians,  for  instance,  would  use  dikdem  and  not  dildem, 
while  the  Sinte  said  barikerati  and  na  in  place  of  na'is  and  Ui. 
But  linguistics  are  outside  the  limits  of  this  article,  and  Mr. 
Ackerley  has  undertaken  to  treat  of  what  was  collected  by  most 
of  us  who  visited  them.  So  here  I  leave  him  to  take  up 
the  tale. 


III.— THE  DIALECT  OF  THE  NOMAD  GYPSY  COPPER- 
SMITHS 

with  Texts  and  Vocabulary 
By  Frederick  George  Ackerley 

FIRST  PART— TEXTS 

THE  specimens  of  the  nomad  Gypsy  Coppersmith  dialect  with 
which  we  have  to  deal  were  collected  in  England  by  sundry 
members  of  the  Gypsy  Lore  Society.  The  circumstances  were 
probably  unique,  in  that  the  Gypsies  and  ourselves  used  Romani 
as  the  ordinary  medium  of  conversation.  Usually  recorder  and 
reciter  had  no  language  in  common  save  Romani  itself.  Thus 
explanations  of  doubtful  phrases  were  exceptionally  difficult  to 
obtain.  French  was  useful  in  some  cases,  but  German  hardly  at 
all.  Only  one  of  us  knew  any  Russian,  and  that  not  of  the  fluent 
conversational  order.  Most  of  us  were  unskilled  in  the  recording 
of  strange  sounds,  and  consequently  there  is  a  good  deal  of  varia- 
tion in  spelling.  In  editing  these  texts  I  have  tried  to  make  the 
spelling  fairly  uniform,  having  due  regard  to  the  frequent  inter- 
change of  sounds  in  the  actual  speech  of  the  Gypsies.  On  the 
whole,  it  has  not  been  difficult  to  eliminate  the  personal  peculiari- 

1  J.  Q.  L.  S.,iv.  125. 


n«  >■!• 


THE    DIALECT   OF   THE    NOMAD   GYPSY    COPPERSMITHS 


ties  and  mistakes  of  the  recorders.  In  the  matter  of  aspirated 
consonants,  one  of  our  workers  confesses  that  he  fails  to  hear  the 
aspirate,  and  in  handing  me  a  text  suggested  that  I  should  supply 
fchem  whore  they  ought  to  be  found.  This  I  have  not  always  done, 
as  it  would  have  involved  a  degree  of  editing  which  would  have 
rendered  the  texts  untrustworthy.  I  have  retained  an  aspirated  r 
in  sonic  instances,  in  accordance  with  the  record  lying  before  me, 
though  I  suspect  that  the  orthography  owes  something  to  a 
remembrance  of  Dr.  Sampson's  Welsh  Gypsy  Tales,  in  which  rh  is 
used  to  represent  a  Welsh  sound.1 

English-speaking  people  are  notoriously  bad  recorders  of 
foreign  vowel-sounds,  because  our  own  so-called  long  vowels  are 
always  combined  with  a  glide.  Thus  our  long  o  is  really  o  plus 
glide-  w,  and  our  long  i  is  i  plus  glide-j.  This  peculiarity  of  our 
speech  provides  many  pitfalls.  "We  have  a  difficulty  in  appreciat- 
ing a  genuine  pure  long  vowel.  Furthermore,  our  r  is  generally 
vocalic  and  not  consonantal.  In  this  Romani  dialect  the  elision 
of  a  following  s  causes  compensatory  lengthening  of  a  vowel,  but 
the  resulting  pure  long  vowel  is  apt  to  suggest,  to  an  English  ear, 
the  presence  of  our  glide-r.  Thus  ansurimasko  becomes  ansuri- 
md'ko,  and  is  recorded  ansurimarlo.  One  of  my  correspondents 
notes  that  '  they  continually  confused  s  and  r,  as  in  lesko,  lerko, 
and  many  other  cases.'  Now  it  is  obvious  that  in  the  example 
cited  the  Gypsy  said  li'ko,  with  a  lengthened  5,  though  one  might 
compare  tur  for  ttisa  (J.  G.L.S.,  New  Series,  i.  135).  When  once 
the  cause  of  this  confusion  is  recognized,  it  is  easy  to  discover  the 
cases  where  r  should  be  deleted  or  5  inserted.  But  one  cannot  so 
easily  decide  as  to  the  real  quality  of  the  vowel  in  such  a  word  as 
to-,  '  to  clean.'  In  one  case,  where  two  records  were  made  at  the 
same  time,  there  appear  the  variants  to-les,  and  tor-les.  Perhaps 
this  should  be  tou-les,  toa-les,  or  even  tos-les,  but  it  is  impossible 
to  decide  from  the  manuscript  which  is  right.2 

Mr.  \\  mstedt  writes  that  he  is  quite  certain  that  there  was  a  strong  aspirate 
in  rhing,  fairly  sure  that  it  occurred  also  in  rhil,  but  that  he  is  not  absolutely 
•  rtaiu  that  it  was  audible  in  rhod-. 

•  I  take  this  opportunity  of  acknowledging  the  very  ready  help  that  has  been 
given  me  by  Mr.  E.  0.  Winstedt,  the  Rev.  D.  M.  M.  Bartlett,  Mr.  B.  J.  Gilliat- 
Smith,  and  the  Hon.  Secretary  of  the  Gypsy  Lore  Society.  It  has  been  a  privilege 
to  u..rk  with  them.  Mr.  Bartlett  is  to  be  congratulated  on  having,  in  the  midst  of 
strenuous  parochial  labours,  obtained  the  best  literary  specimen  of  the  dialect,  the 
fine  first  fragment  of  the  Novako  epic.  His  manuscript  shows  plainly  what  care 
and  patience  he  must  have  brought  to  the  task.  Mr.  Sidney  W.  Perkins  has 
rendered  valuable  help  in  tracing  etymologies,  and  has  laid  us  under  an  obligation 
by  lending  me  his  copy  of  Sztojka's  book.     It  is  also  due  to  onr  Gypsy  friends  that 


THE   DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS  305 

I.  Extempore  Conversations 

The  text  of  these  conversations  is  not  in  a  very  satisfactory 
state,  the  first  two  being  early  records  taken  down  before  the 
writers  were  accustomed  to  the  peculiarities  of  the  dialect.  The 
translations  are  inevitably  studded  with  lacunae.  The  general  sense, 
however,  is  tolerably  clear,  and  they  are  valuable  as  specimens  of 
the  conversational  style. 

(a)  Dictated  by  Jdnko,  the  chief's  son,  and  Fristik  Savolosko, 

4  June  1911 

Sdmas  dndo  Portogdl,  them  laso.  0  Kola1  Ija  dnde  Lizboa2 
dez  mi.3  0  dad  la  Koldsko  la  biz  mi,  pai  biitsi.  Akand  'vilja 
(v.l.  'vilom)  dnde  Anglia.  0  Kola  da  dui  mi;  o  Jcdko  Worso  da 
trin  mi.  Avilo  man4  dnde  Mar silia  oyto  zene:  alo  me  e  kom- 
pania  Nikola.  Worso  Kokoiesko,  Sorensa  po  mui,  da  star  gdlbi, 
Mui  Suho,5  dndo  Liverpool  de  dnde  Marsela.  Haj  avd  te  kero 
mandzin  dnde  Anglia.     Ka  .  .  .     [Fight  at  this  point !] 

Akdna  zas  dnde  Russia,  S.  Peterburg,  te  tsinds  kherd,  ta  te 
Uinds  gras :  ka  si  Idve  tsinel,  ka  naj  love  kosel  le  graste'n.  0 
K6la  le  Mi-^aUsko  zed  dndo  Peterburgo  te  Uinel  star  kliera :  dnde 
jekh  te  bssel,  dnde  jekh  te  %al,  dndo  /cava  te  kalel,6  dndo  kava  te 
zil  ando. 

We  were  in  Portugal,  a  fine  country.  Kola  got  ten  thousand  francs  in  Lisbon. 
Kola's  father  got  twenty  thousand  by  his  work.  Now  we  have  come  to  England. 
Kola  gave  two  thousand  ;  uncle  Wor.so  gave  three  thousand.  There  came  to 
Marseilles  eight  of  a  party  :  there  came  Nikola's  company.  Worso  Kokoiesko, 
with  a  beard  (pi.)  on  his  face,  gave  four  pounds,  Thin  Face,  in  Liverpool  and  in 
Marseilles.     And  I  come  to  make  a  fortune  in  England.     He  who  .  .  . 

Now  we  are  going  to  Russia,  S.  Petersburgh,  to  buy  houses,  and  to  buy  horses : 
he  who  has  money  will  buy,  he  who  has  no  money  will  groom  the  horses.     Kola 


their  share  should  not  be  forgotten.  We  have  been  met  by  them  with  more  patience 
and  kindly  good-fellowship  than  we  had  any  right  to  expect.  Pe  sastimaste,  phra- 
lale!     Te  keren  but  mandzin  ande  Amtrika! 

1  Eldest  son  of  the  chief  of  the  same  name.     Here  the  chief  is  Kiiko  WdrSo  and 
0  dad  la  KoldSko. 

2  Portuguese  Lisboa  'Lisbon.' 

3  '  Ten  thousand  francs.'     Ten  milreis  (two  guineas)  is  too  inconsiderable  a  sum 
for  a  Gypsy  to  mention. 

4  Avilo    man  .  .  .  alo    me.      These    are    probably    ethical    datives    following 
participles. 

5  '  Thin  Face,'  a  nickname  applied  to  our  Hon.  Secretary,  otherwise  known  as 
Andreas. 

6  There  is  some  doubt  about  these  verbs.     Kalel,  v.l.  xal('h  "light  be  compared 
with  chalav  '  wash'  (Mik.,  v.  25).     2il  looks  like  a  loan-verb  with  stem  sutiix  ■>. 

VOL.  VI. — NO.  IV.  U 


THE    DIALECT  OF  THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 

,on  0f  Mi,  hai  I  goes  to  Petersburgh  to  buy  four  houses  :  in  one  to  sit,  in  one  to  eat, 
nother  to  dance  ?)>  in  another  to  live  in(?). 

(b)  From  Worfo,  son  of  Morkos'  Ts~6ron 

.1  vile  o  Rom  anda  Russia,  haj  piren  le  Romensa  le  Franzosos- 

■.■„    i  undo  thema,  haj  keren  butii  le  Romensa  le  Franzososkensa, 

/,,,;  /,  „   love.     TSi   den  anda1  dez  mi;   den  le  po  did  po  trin 

Li    Rom  I?  Ru88iake  bari  %0^  lengi-      Gsndina  pe  so  te 

n.     Teporin 3  le  ho  leher  leforo'ko.     Ko  rat,  ko  djes,  kerena  baro 

i  /msa*  run  trajena  ande  Russia.     Maj  hut  love  kerenas 

ande  hoda  Russia,  haj  akuna  and'  el  thema  Ungarinkorosa,5  Haj 

ma  naj  IcanU. 

The  Gypsies  came  from  Russia,  and  they  travel  with  the  French  Gypsies  in 

countries,  ami  do  work  with  the  French  Gypsies,  and  get  money.      They  do 

noi  pay  <>ut  ten  thousand  francs  ;  they  pay  them  by  two  or  three  hundreds.     The 

in  Gypsies  arc  very  angry  with  them.     They  consider  what  to  do.     They 

'   them  to  the  Town  Hall.     By  day,  by  night,  they  do  great  work,  .  .  .  they 

r  in  Russia.     They  used  to  make  more  money  in  that  Russia,  and  now  in 

the  regions  of  Hungary.     I  have  no  more  (to  say). 

(c)  From  Janko,  son  of  Nikola  Tsoron,  23  August  1911 

Ame  savias  ando  Portogal  haj  kerdom  but  mandzin,  kerdam 
jefta-var-deS  taj  pandz  mi  franki,  o  dad  hoe  sail,  o  Kola  ho 
Wor&o.  Avilam  ando  Marseilles  t'asunas  kdtar  o  Milos  haj  kdtar 
•  i  Mdtej  haj  le  won.7  ASundjam  lendar  ks  dine  pe  stradza  ande 
1 1  alia.  0  WorSo  gsndisajlo  wo  f  avel  ande  Anglia  te  kerel  patsa.8 
A  vil  ande  Anglia  kerdjas  j><itsa.  Avilo-tar  palpale  ando  Marsel. 
Mutodja  vo  he  ta  i  Av<iii<<  naj  but  laH,saj  trajil  pe  ande  Anglia.9 
Avilem  amende  andi  Anglia  e  kompania  Worsoske.  Besljam  ando 
Liv(  rpool  trin  son.  La  Pudamo 10  pesko  romniasa  haj  gelo  ande 
Berlin   kotar  araklja  le  Mitoses   taj  Matejes   ando   Njantso.     0 

1  Den  anda,  '.'  'pay  out.'     Or  should  one  read  tSiden  anda  'they  put  out,' i.e. 
'  they  expend  '? 

2  'They  give  two  or  three  hundred  at  a  time.' 

3  Rum.  tabari. 

4  A  new  sentence  may  begin  here,  '  The  Russians,  they  live  in  Russia,'  which 
seems  a  foolishly  obvious  remark. 

n-inlcorosa  and   Franzososkensa  above  are  curious  formations,  the  latter 
g  derived  from  the  <  lypsy  genitive  of  Rum.  Frantuz  '  Frenchman,' with  perhaps 
a  side-glance  at  the  Rum.  adjective  franfazesc. 
r'   Ilo-hajo. 
■  Where  they  had  come.'     Le  is  possibly  short  for  avile,  participle  plural. 
i.     The  word  moans  police  permit  to  reside. 

I  England  is  not  very  good,  one  can  exist  in  England.' 
10  Nickname  of  Adam  KirpatS. 


THE    DIALECT   OF   THE    NOMAD   GYPSY    COPPERSMITHS  307 

Njantso  but  las"o  te  kerel  buUi.  Dinje  lovaria  gazeturi 1  te  yp-^aven 
le  Rom  andi  butsi.  Avilo  o  Franlcoj  hoj  Janko  ho2  Dzarjesko  te 
diken  sar  si  Anglia.  Von  kana  avile  o  Worso  na(s)  khere.  Ando 
London  sas.  BeUo  o  Frankoj  trin  ratja  amende  haj  gelo-tar  anda 
London  pala  Worso  te  keren  patsa.  0  Frankoj  leske  familiasa — 
waj  k'  avela  andi  Anglia  waj  ka  nits"?  Haj  ame  Luini  za-tar 
anda  London  te  kerav  butsi  te  pirela  me  po  milione  frankoj 
partja? 

We  were  in  Portugal  and  made  much  wealth,  we  made  seventy-five  thousand 
francs,  the  father  and  the  son,  Kola  and  Worso.  We  came  to  Marseilles  in  order 
to  hear  from  Milos  and  from  Matej  where  they  have  come.  We  heard  from 
them  that  they  were  deported  to  Italy.  Worso  thought  he  would  come  to 
England  to  get  permission.  He  came  to  England  and  got  permission.  Back 
he  came  to  Marseilles.  He  related  that  England  is  not  very  good,  (still)  one 
can  live  in  England.  We,  Worso's  company,  came  to  England.  We  camped 
in  Liverpool  three  months.  Pudamo  with  his  wife  took  and  went  to  Berlin,  there 
he  found  Milos  and  Matej  in  Germany.  Germany  is  very  good  for  doing  work. 
The  newspapers  reported  (?)  that  the  Gypsies  cheat  in  their  work.  Frankoj  came, 
and  Janko  the  son  of  Dzuri,  to  see  how  England  is.  When  they  came  Worso 
was  not  at  home.  He  was  in  London.  Frankoj  stopped  three  nights  at  our 
place,  and  went  off  to  London  after  Worso  to  get  permission.  Frankoj  with 
his  family — will  he  come  to  England,  or  will  he  not  ?  And  we  are  going  off  on 
Monday  to  London  that  I  may  do  work.  .  .  . 

(d)  From  Jono,  brother-in-law  of  Nikola 

Ame  ando  Belfast,  ame  kerdam  kakavi.  0  Fdrdi  sa  ando 
Ungriko,  haj  xa^Jas  ^nn  m^  frdnkuri,  ta  Ija  bori  i  kdtar  Patika. 

0  Savolo  manga5  lila  kana  ame  zas  ande  Amerika.  Ame 
dile  tsi  som:  ame  but  godjaver  som,  'me  tsi  trada  le'ka  lila.  Ame 
les  x°XadJom-  Ljam  la  boria  haj  aviljam  kada.  Haj  kana 
pahva&  galbi.  Ame  naj  love,  phrala.  Me  sim  baro7  nas  valo, 
phrala;  man  dukhal  'per,  phrala;  man  da  dosto,  phrala.8 

1  'They  gave  monies  to  the  newspapers,'  or  'the  newspapers  gave  monies,'  can 
hardly  be  the  sense.  There  were  some  protests  against  the  inclusion  of  this 
sentence,  the  reason  being,  as  the  recorder  understood,  that  the  newspapers  had 
accused  the  Gypsies  of  dishonesty. 

2  One  would  expect  le  instead  of  ho. 

3  Partja  is  probably  a  variant  of  patSa,  but  cf.  Rum.  parte,  share,  portion. 

4  Evidently  a  much  gilded  damsel  who  was  with  Fardi's  party  at  the  time  this 
was  dictated. 

5  Read  ma/ngsl. 

6  Read  phrala,  da—  "brother,  give." 

7  Note  this  example  of  baro  used  as  an  adverb.  The  identical  expression  is 
found  in  Song  iii.  f.  and  Paspati,  p.  412,  has  the  exactly  similar  "pard  nasvald, 
(Nom.)  grave  (ment)  malade." 

8  A  delightful  example  of  Gypsy  begging.  Once  started,  this  sort  of  thing 
threatened  to  go  on  all  day  with  patient  persistence. 


•1,11     DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 

W,.  Were  in   Belfast,  we  made  kettles.     Fan! i  was  in  Hungary,  and  expended 
three  thousand  francs,  and  got  a  bride  from  Patika. 

■  !..  ,.  ben  we  are  going  to  America.  We  are  not  fools  :  we  are 
mv  Cute,  wedonol  band  him  tickets.  We  deceived  him.  We  took  the  bride 
:m,l"  ,„,,,,.  here.  And  now,  brother,  give  pounds.  We  have  no  money,  In-other. 
I        might}  ill,  brother;  my  stomach  aches,  brother  ;  give me  plenty,  brother. 


II.  Tales 
i  (a)  The  Fool  and  his  two  Brothers1 
(From  Parvolo,  alias  Janko  Tsoron) 

Sas  trifi  phral.  Bui  sa  godiaver,  thaj  jek  dilo.  Thaj  mulo 
lengo  dad.  Thaj  phendia  lengo  dad,  "  Za  per  tale." 2  Kano  vo 
merela,  te  avel  sako  phral  kothe  leste.  Haj  phendia  o  phral  o 
baro,"Za  tu,phrala  dilija,k'  amaro  dad."  Lia  o  phral  o  dilo 
jek  leas'  (borta  ),:;  h*j  thodela  po  dumo,  haj  gelo  kapesko  dad.  Haj 
a  si  [In  lesko  dad,  haj  dia  les  jek  bal  kalo.     Kano  vo  tsinol  les, 

'del  undo  kodo  bal  jek  gras  kalo. 

Haj  phendia  o  r,n\peratd,  kon  khodela  ka  leski  rakli  ando 
kher,  3nkssto,  kodoleske  dela.  Thaj  phendia  o  phral  o  haro, 
-  Hajdt  .'  /thru hi,  te  dikas  kon  khutela  kai  rakli."  Thaj phendias 
<>  '/  do,  "  Meg  me,  phrale,  te  dikau  je  me  kothe."  Haj  marde  Is' 
l<  sko  phral ;  Ui  mekle  les.  Thaj  line  le  dui  phral  le  grasten,  haj 
gele-tar.  Haj  lias  0  phral  o  dilo  o  bal,  haj  ker dilo  leski  jek  gras 
ando  bal,  haj  gelo-tar.  Areslia  peske  do  phralen,  areslo  palal : 
haj  jtusle  les  "  Kon  tu  san,  manusa  ?  "  Vo  si  manus  depelmesti.4 
Haj  mardel  le  zorales  peske  phralen ;  haj  gelo-tar  kai  rakli.  Haj 
huklo  ando  kher  kai  rakli     Haj  lias  la  raklia  peske  :  haj  tsumida 

lesko  sokro,  le  diles. 

Haj  tradela  leskro  sokro  peske  dui  zamutren  {godiaver 
zamutrc)  le  invdar&it.  Isiriliia.  Haj  avilo-tar  o  dilo  ka  pesko 
sol.ro  5mp{  raid,  thaj  phendia  o  dilo  te  del  les  pusJca  te  mudarel  je 
ft  i:,rildio.  haj  la/-  0  dilo  phaglias  e  puska,  haj  gelo-tar  peske 
dujt  gorensa.  Vo  sas  0  trito.  Haj  pirde  leske  sogore  so6 
is,  haj  Isi  murdade  kantsi  tsiriklia.     Haj  0  dilo  mudardias 

1    This  tale  was  dictated  slowly,  syllable  by  syllable. 

'■'  Zn  per  tale.     Glossed  'Go  to  bed.'     Probably  for  zav  te  per av  tele.     Compare 

'to  go  to  bed,'  ./.  G.  /..  X.,  v.  3.-,,  s,v.  tele. 
■■  Borta  was  given  as  a  variant.  4  Glossed  vitjaz. 

La.     Perhaps  one  should  compare  the  often  meaningless  use  of  li=vi,  also,  in 

Qtinescu's  talcs.     So  again  live  lines  from  the  end  of  this  paragraph. 
In  the  translation  1  take  so  to  be  a  mistake  for  haj  ;  but  the  sentence  is  not 
It  might  be  "walked  after  what  he  (the  emperor)  sought." 


THE   DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS  309 

le  IcaHesa  but  Uirildia,  bi-pusltako.  Haj  avile  leske  sogore,  haj 
diJde  le  Uiriklian :  haj  den  pe  duma  "  0  dilo  mudardias  but 
Uirildia,  haj  ame  Mi  mudardiam  kanU."  Haj  mangen  le  Uiri- 
klian kdtar  o  dilo,  te  del  le  lenge.  Haj  phendia  o  dilo  "  Kana  la 
te  sinav  tumaro  prasail  (per)  le  kiriasa,  atunUi  dav  tume  le 
Uirildia,  haj  phenau  1c  o  'mperato  Ice  tume  mudardian  le 
Uirildia."  Haj  kana  sindia  o  prasaU  lengo,  haj  del  lenge  i  Uiri- 
ldia, haj  gele-tar  khere. 

Haj  dildias  smperato  le  but  Uirilde,  haj  lovodil  pesko  do 
zamutren.  Haj  pusel  le  diles  "  Tu  Ui  murdan  kanU?"  Haj 
phenel  o  dilo  le  smperatoski  "Me  kudala  Uirildia  me  murdardem 
le.  Tu  man  Ui  patsjas?  Me  fondem  le  suriasa  lengo  prasau, 
tha  dem  lenge  le  Uirildia."  Haj  vasdas  smperato  lengo  gad,  haj 
dildia  lengo  prasan.  E  Uirikli  si  but  lasi.  Haj  phendias 
smperato  ke  leske  zamutre,  "  Bile  manus !  soste  von  mekle  te 
sindias  lengro  prasau  ?  "  1 

Thaj  ma  naj  kanU. 

There  were  three  brothers.  Two  were  wise,  and  one  a  fool.  And  their  father 
died.  Now  their  father  said,  'I  am  going  to  take  to  my  bed.'  When  he  dies, 
each  brother  is  to  come  there  to  him.  And  the  big  brother  said,  '  Do  you  go, 
foolish  brother,  to  our  father.'  The  foolish  brother  took  a  stick  and  put  it  on  his 
shoulder,  and  went  to  his  father.  And  his  father  got  up,  and  gave  him  a  black 
hair.     Whenever  he  cuts  it,  there  will  come  out  of  this  hair  a  black  horse. 

Now  the  emperor  said,  whoever  climbs  up  to  his  daughter  in  the  house,  on 
horseback,  he  will  give  her  to  that  one.  And  the  big  brother  said,  '  Come  along, 
brother,  to  see  who  will  climb  up  to  the  girl.'  And  the  fool  said,  '  Let  me, 
brothers,  see  (whether)  I  too  (can  get)  there.'  And  his  brothers  beat  him  ;  they  did 
not  let  him.  And  the  two  brothers  took  the  horses,  and  off  they  went.  But  the 
foolish  brother  took  the  hair,  and  there  was  made  for  him  a  horse  from  the  hair, 
and  off  he  went.  He  caught  up  his  two  brothers,  he  caught  them  up  from 
behind  :  and  they  asked  him,  '  Who  are  you,  man  1 '  He  is  a  hero.  And  he  beats 
them  severely,  his  brothers  ;  and  off  he  went  to  the  girl.  And  he  climbed  up  into 
the  house  to  the  girl.  And  he  took  the  girl  for  himself :  and  his  father-in-law 
kissed  him,  the  fool. 

And  his  father-in-law  sent  off  his  two  sons-in-law  (the  wise  sons-in-law)  to  kill 
birds.  And  the  fool  came  to  his  father-in-law  the  emperor,  and  the  fool  said  that 
he  should  give  him  a  gun  that  he  too  may  kill  birds.  And  the  fool  took  and  broke 
the  gun,  and  he  went  off  with  his  two  brothers-in-law.  He  was  the  third.  And 
his  brothers-in-law  walked  (about)  whom  he  sought,  and  they  did  no!  kill  an} 
birds  at  all.  But  the  fool  killed  with  the  stick  many  birds,  without  a  gun. 
And  his  brothers-in-law  came  and  saw  the  birds  :  and  they  said  to  themselves, 
'The  fool  has  killed  many  birds,  am!  we  have  killed  none.'  And  they  beg 
the  birds  from  the  fool,  that  he  should  give  them  to  them.     And  the  fool  said, 


1  This  tale  is  a  very  feeble  version  of  a  istury  of  the  Cinderella  type  obtained 
fromaTSoron  at  Cracow,  and  published  in  J.  (.'.  L.  S.,  Old  Series,  i.  tv4  S.  This 
and  the  following  translations  are  made  exceedingly  bald  and  literal  on  purpose. 
Their  object  is  merely  to  elucidate  the  grammatical  meaning  of  the  texts. 


g10  ,,,,     DIALECT   OF    THE    NOMAD    GYPSY   COPPERSMITHS 

..  wlil„  |  kake  and  cul  your  bellies  with  the  knife,  then  will  I  give  you  the  birds, 

I  riu  tell  tl aperor  thai   you  have  killed  the  birds.'     And  when  he  ha 

cut  their  belli.     I  them  the  birds,  and  they  went  off  home. 

x  L  the  emperor  saw  the  many  birds,  and  praises  his  two  sons-m-law.  And 
h  i  the  fool  'Have  you  killed  none?'  And  the  fool  teUs  the  emperor,  It 
w  /.  ,  whQ  kl|,rl,  fchose  birds.  S-ou  do  not  believe  me?  I  cut  their  bellies  with 
the  knife  and  gave  them  ill-  birds.3  And  the  emperor  pulled  up  their  shirts, 
.,.„,  loo]  ,.,i  ,,,  tin  ir  bellies.     The  birds  are  very  good.     And  the  emperor  said  to 

0  iD  !;,  w,  ' Silly  fellows  !  why  did  they  let  him  cut  their  bellies  ? ' 

I  have  no  more. 

(b)  A  Providential  Meal 
(From  Worso,  son  of  Morkos  Tsoron) 
Si  jek  phuro  Rom  haj  ek  phuro  rhing.1     Von  si  tsore.    So, 
gsndina  pe,  Devla,  te  xan  arat-     Fhuro  rhin9  kaJ  phenela  le 
phwro  reske:  "Za-ta!   an  amenge  te  %<xs."    "  Katdr  me  dzamav  2 
i  u  menge  te  xaw,  ke  naj  love  man  ? "     Phuro  rhing  gela,  malavela 
haj  rovela.    Delarena  dui  zene  ando  wes  te  tjiden  barburitsa. 
Haj  <>  Rom  t§  arakhena  barburitsa.     Son?  Devla,  kam-kerena? 
El  k'avel  lenge  gazo  ando  drom,  haj  pusena  les"Si  tumanro? 
te  da  mange  kotor  manro  te  x^s.     Kame-meras4  bokhatar.     Tu  tsi 
d(  n  mange  manro,  kame-meras."     Mang  baro.5    "Naj  ma  manro 
te  dava  tumen."     Delarena  pengo  drom  khere.     Phuro  rhing  so 
•  m-kerela,  Devla  ?    Roimasa  zala.     Phendi  "Me  merava  bare  rat 
baro  bokhatar!'     Arakhena  ando  drom  pas-manro  haj  kolumpilje 
haj  mas.     Von  aradujina  pe  lc  arakhle  kodomanro haj  kodo  mas. 
Zana khere;  arasena  khere ;  dela  i  kekavi  ando  vas,  haj  thola  pai 
ande  kekavi:  haj  tliol  o  mas6  and  re  te  tjiron.     Haj   thona  pe 
skafidi  te  xan-     Kada  tjiron.     Xana  pxdai  skafidi  zi  kana  Ui 
xljena  pe-~ 

Then'  is  an  old  man  and  an  old  woman.     They  are  poor.     What,  think  they, 
0  God,  are  they  to  eat  to-night?     The   old  woman  says  to  the  old  gentleman, 

1  Rhing.     Why  this  should  be  masculine  all  through  this  tale  I  cannot  say.     It 
Is  feminine  in  Italian  Pvomani. 

I>  aii  anav. 
a  for  so. 
4  Karru  may  he  merely  k'ame  accented  on  the  first  syllable  as  in  ii.   d.  :  soste 
phrala,   .   .   .     Mr.  Winstedt,  however,  prefers  to  take  learnt  as  a  variant  of 
i-  the  future  prefix. 

'  This  seems  to  be  an  aside,  reminding  one  of  Borrow's  tale  '  Mang,  Praia,'  in 
the  Lavo-Lil. 

0  •  -  is  plural,  meaning  '  the  provisions.' 
'  This  vulgar  expression  I  have  paraphrased  by  one  slightly  less  vulgar  but 
equally  expressive  of  repletion.  Literally,  '  until  they  evacuate  themselves.'  TU 
in  this  phrase  is  redundant.  Compare,  for  instance,  zi-puni-tB  in  Text  iv.  c. 
(though  there  it  may  represent  not  the  Romani  negative  but  Paimanian  aci),  and 
£i-kdna-tSi  in  v.  b.  sentence  IS. 


THE   DIALECT   OF  THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS  311 

'  Go  and  bring  us  something  to  eat.'  '  Whence  shall  I  go  and  bring  you  some- 
thing to  eat,  for  I  have  no  money  ?  '  The  old  woman  goes  and  begins  to  weep. 
The  two  together  set  off  into  the  forest  to  gather  barberries.  But  the  Gypsies  do 
not  find  any  barberries.  What,  0  God,  shall  they  do  ?  Lo  !  there  comes  to  them 
a  gorgio  on  the  road,  and  they  ask  him,  '  Have  you  bread  ?  give  us  a  bit  of  bread 
to  eat.  For  we  shall  die  of  hunger.  If  you  do  not  give  me  bread  then  we  shall 
die.'  Beg  hard.  'I  have  no  bread  to  give  you.'  They  set  off  on  their  way 
home.  The  old  woman,  what  shall  she  do,  O  God  ?  She  goes  with  weeping. 
She  said,  « I  shall  die  the  long  night  with  great  hunger.'  They  find  in  the  road 
half  a  loaf  and  potatoes  and  meat.  They  set  off  because  they  have  found  that 
bread  and  that  meat.  They  go  home  ;  they  arrive  home  ;  she  takes  the  kettle  in 
her  hand,  and  puts  water  in  the  kettle  :  and  she  puts  the  meat  in  to  stew- 
And  they  place  for  themselves  a  table  to  eat.  These  things  are  cooked.  They 
eat  at  the  table  until  they  are  fit  to  burst. 


(c)  The  Lost  Child 
(Lolo  Kosmin's  son-in-law) 

Sukar  paramiU.  Sa  phuri  zuvli,  sas  la *  phuro  rom,  haj  na 
la  kive.  A  sa  2  la  jek  savo  ternoro.  "  Devla !  Devla !  nais  tuke, 
Devla!  te  cUla  me  jek  savoro." 

Te  dzal  ando  ves,  dzal  arakhel  baro  kopdts.  Haj  'xfisajlo  an  do 
ves.  Rodel  les  e  phuri,  o  phuro  rodel  les  ando  ves.  Haj  ^aldli 3 
o  ruv. 

Rovela  phuri  taj  phuro  anda  savo.  "Devla  !  Devla  !  Devla  ! 
Devla ! "     Midi  i  phurori.     Asilo  phuro. 

"  So  te  kerav  me  zeno." 4  Zalo  ka  thagdri  mangel  vdreso  but  si. 
Haj  toles  kale  gras,  ande  stala,  kale  gras.  Haj  dela  o  gras  dab. 
Haj  undo.  Haj  pabarde  ando  sidumd.  Ha  line  o  ukira,  haj 
sude  pe  barwdl. 

A  sweet  tale.  There  was  an  old  woman,  she  had  an  old  husband,  and  she  had 
no  children.  And  she  had  one  young  boy.  '  0  God,  0  God,  thanks  to  Thee, 
0  God  !  for  giving  me  a  little  son.' 

He  (has)  to  go  into  the  wood,  he  goes,  he  finds  a  big  tree.  And  he  is  lost  in 
the  wood.  The  old  woman  seeks  him,  the  old  man  seeks  him  in  the  wood.  And 
the  wolf  ate  him. 

The  old  woman  weeps,  and  the  old  man  (weeps)  for  the  boy.  '  0  God  ! 
0  God  !  0  God  !  0  God  ! '     The  old  woman  died.     The  old  man  remained. 

'I  know  what  to  do.'  He  goes  to  the  king,  he  asks  for  any  sort  of  work. 
And  he  was  cleaning  a  black  horse,  in  the  stable,  a  black  horse.  And  the  horse 
kicks  him.  And  he  died.  And  they  burnt  (him)  in  the  straw.  And  they 
took  the  ashes,  and  cast  them  to  the  wind. 

1  Sas  la,  v.l.  sa  lala  :  saxalala.  "  MS.  so. 

3  Xaldli.  Glossed  in  pantomime  'howling,'  but  this  probably  was  an  attempt 
to  explain  o  ruv.  Head  x'dja(s)  ^e(*')-  ^  ^ie  gl°ss  is  right  compare  Rumanian 
haldlae  'noise,'  French  hiu-ler,  Latin  ululare. 

4  Me  zeno,  v.l.  me  na  dianau,  '  I  do  not  know.' 


.,,_,  THB    DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY    COPPERSMITHS 

(d)  0  Sastruno  Kher  (The  Iron  House) l 

Sas  hi i  80,8  '■'  eh  ph  » ro  haj phurori.     Haj  na  le  savoro  oyto-var- 

,/,  s  ber      Haj  pormo  arekddile 3  lengs  dui  raklorz  pel  phurimata. 

Haj  o  phuro  Ija  le,  haj  phandada  le  ando  sastruno  khsr.    Haj 

Von   beSIS,  le  dni  phral,  bis  hers.     Haj  pormo  von  kothe  barile. 

I/,,;  von  his  hers  manures  tsi  dikle.     Pormo  o  maj  baro  phral 

plu  ndja  le  tsignesks  phraljslcs  *  :—Soste  ame,  phrala,  bssas 5  kdti 

uw/i   fohh  kher?     A i'-ta  amenge,  phrala,  k'  amaro  phuro  dad. 

Haj  ame  te  phends  amars'ka  phure  dadjs'ks 6 :— "Ame  trolnd  te 

L<is  amengs  anda  kado  sastruno  kher  avri."     K'  ame, phrala,  sam 

vitjdza.     Ame  trobul  te  dzas  amengs  pe  lumia,  te  dikas  sar  si  pe 

I  a  m  in  le  rndnus.    1C  ame  zumavas  amari  zor.    K'  asundjam  ande 

gav  serekano  de5-u-do  Serensa ;  ame  trobul  te  zumavas  amari  zor 

(e  mudara7  les.    Ka  Jcodo  serekano  buti  manusen  mudardja,  haj 

sako  hers  trobul  te  del  les  pole8  sero  manuskano,  haj  ame  trobul 

te  mudaras  Jeodoles  SereJcanos  te  trajil  e  tern  haj  lumia,  haj  ame 

dui  zene  trajsaras  po  tern  haj  pe  lumia. 

Once  upon  a  time  there  was  an  old  man  and  a  little  old  woman.  For  eighty 
years  they  had  no  child.  And  then  two  boys  were  granted  them  in  their  old  age. 
Ami  the  old  man  took  them,  and  shut  them  up  in  the  iron  house.     And  they 

■  >  1,  the  two  brothers,  for  twenty  years.  And  so  they  grew  big  there.  And  for 
twenty  years  they  never  saw  a  man.  Then  the  bigger  brother  said  to  the  little  brother  : 
VV  hy,  brother,  do  we  stop  here  in  this  house  ?  Come  along,  brother,  to  our  old  father. 
Ami  let  us  say  to  our  old  father: — 'We  must  go  out  of  this  iron  house.'  For, 
brother,  we  are  heroes  (giants).  We  must  go  into  the  world,  and  see  what  people  are 
like  in  the  world.  For  we  will  prove  our  strength.  For  we  have  heard  in  a  village 
(there  is  a  monster  with  twelve  heads  ;  we  must  prove  our  strength  by  killing  him. 
For  this  many-headed  monster  has  killed  many  men,  and  each  year  must  be  given 
him  a  human  head  for  each  one  (of  his  heads),  and  we  must  kill  this  many-headed 
creature  so  that  the  country  and  the  world  may  exist,  and  we  may  dwell  together 
in  the  land  and  upon  the  earth. 


1  The  first  half  of  this  tale  was  obtained  from  Vania  Kosmin.     Later  it  was 
revised  and  continued  by  one  of  Mixail  TSoron's  baud. 

-  Sas  kaj sas,  '  there  was  where  there  was,'  '  there  was  and  there  was,'  or  'there 
There  is  a  variant  in  the  MSS.  saspe,  with  which  cf.  Mik.  Beitrdge, 
iv.  ',]  ■.  h'ts  pts/ct ,  na  has  pdskejek  raj. 

I  "  idil  .  A  good  instance  of  the  grammatical  excellence  of  the  Coppersmiths' 
dialect.  It  is  the  third  person  plural  of  the  past  tense  of  the  passive  of  the  causative 
of  the  verb  arakli-  "  to  find."  It  is  difficult  to  express  in  English  the  full  sense  of 
the  Romani  idiom. 

4  Mss.  phraljeka  and  phraljake. 
M  SS.  bysas  and  bersas. 

MSS.  amareka  phuro  dadjeska,  and  amarake phure  dadjake. 
'   Recorded  mudarar,  for  mudara(s).     The  vowel  is  lengthened  in  compensation 
for  the  loss  of  s. 

distributive,  'for  each  of  his  heads.' 


THE    DIALECT   OF    THE    NOMAD    GYPSY    COPPERSMITHS  313 


III.  Songs 

(a)  Gaze,  Gaze 

Of  this  song  two  versions  were  obtained  from  members  of 
Nikola  Tsoron's  party.  That  obtained  by  myself  has  the  middle 
stanza  which  is  lacking  in  the  other  record,  and  also  shows  an 
important  variant  in  the  third  stanza.  I  print  the  three  stanzas 
together,  adding  separately  my  variant  of  the  third.  The  singer 
complains  that  the  men  have  been  let  out  while  the  women  are 
still  shut  up,  and  begs  for  freedom.  Evidently  Ave  have  here  a 
Gypsy  Women's  Suffrage  manifesto. 

Gaze,  Gaze,  msri  Gaze,  Lady,  lady,  my  lady, 

Mori  sjemo1  luludzoro,  My  dear  little  flower, 

Tssrde  opre  tje  papuUia  Pull  on  your  shoes 

Kaj    si   pe    lende    set    horn-  Which  have  on  them  a  hun- 


buria. 
Te  puterdau  2  trin  komburia 
T  anldin  are  3  le  roburia* 
Te  den  andre  5  ande  birturia, 
Thaj  ma  %an,  te  maj  pien, 
Pestji  voja  te  ksren. 


dred  knots. 
Let  me  untie  three  knots 
That  the  thieves  may  escape, 
That  they  may  enter  into  taverns, 
And  eat  more,  and  drink  more, 
And  do  their  pleasure. 


Dengi  dela,  msri  Gaze, 
Te  saj  pia  me  dopas  rajtji. 
Pilem  aba  dopas  rajtji, 

snke   saj   te    pja    'me    sor    o 

rajtji. 
Phuria  !    ode    man0    le    gsn- 

duria, 
Fedvoraka "'  but  si  duri,s 
La  romniake  but  gsnduria. 


He  gives  money,  my  lady, 
That  I  may  drink  half  the  night. 
I  have  already  drunk  half  the 

night, 
Yet  I  can   drink    the   whole 

night. 
Old     woman !     give     me    your 

thoughts, 
Fedvora  has  many  longings. 
The  wife  has  many  thoughts. 


:  Sjemo.     Glossed  'I  like  very  much.' 

2  Puterdau.     One  expects  puterau. 

3  Anldin  are,  v.l.  te  dtn  avri. 

4  Roburia,    v.l.    roltxri,    robula.      Glossed    'robbers.'      One    expects    'slaves.' 
Cf.  Rum.  rob. 

5  Den  andre  'they  enter.'     But  see  J.  G.  L.  S.,  iv.  230.     There  is  a  variant  ti 
del  ando  virto. 

6  A  conjectural  reading.     The  MS.  has  ardenuin.     Add  may  be  compared  with 
aU  '  take,'  in  the  Vocabulary. 

7  Mr.  Winstedt  guesses  this  to  be  a  proper  name. 

8  Duri.     I  take  this  for  Rumanian  plural  of  dor.     Cf.  Mik.,  v.  18,  ddru. 


;;|  |  nil     DIALECT  OF  THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 


l.,i,ir,sl;t  kada  butji, 

I.,  rom  traden,  kaj  'men  nitsi. 

Oj !  Gaze,  msri  Gaze, 
.}/..,•('  s/n i to  luludzoro, 
Ti  tradas  sor  o  rajtji 
Te  maj  pias  o  dopa§  rajtji. 


Shameful  is  this  work, 
They  let  the  men  depart,  and  us 
not. 

Oh  !  lady,  my  lady, 

My  dear  little  flower, 
Let  us  depart  all  the  night 
To  drink  more  half  the  night. 


Variant  of  the  last  stanza. 
Bare  lazaveste  1  butji,  Very  shameful  is  the  work, 


Le  rom  traden,  thaj  'mi  nits'. 

De  mangsandre,msnge,Gaze,2 
Te  kij  tradal  sor  o  rajtj  i 

Te  del  andre 
Andro  bustaja.3 


They  let  the  men  depart,  and  us 
not. 
Come  in  to  me,  to  me,  lady, 
That  he  may  let  (us)  depart 
all  the  night 
To  enter 

Into  the  gardens. 


(b)  Dear  Girl 
(Kodo-kaj  phendja  paramitsi  o  Mildnko  ta  Vasili) 


Kara*  ma,  Devla,  sirikli 

Te  ^«  pe  hanger i, 

Te  la  manga  luludzi, 

Te  tan  la  manga  po  maskav, 

Br  age  §ij. 
T  asel  manga  maj  sukdr, 

Drdge  sij. 
Koko  roso  ando  tsdro, 
Platfajamo*  ko  tsdvo, 

Drdge  Hj. 


Make  me,  O  God,  a  bird 
To  fly  to  the  church, 
To  get  me  a  flower 
To  wear  it  at  my  waist,6 

Dear  girl. 
That  it  may  remain  more  sweet 
to  me, 

Dear  girl. 
This  rose  in  the  pot, 
I  will  give  pleasure  to  the  lad, 

Dear  girl. 


1  Lazaveste.     An  instance  of  the  common  change  from  k  to  t. 
-  This  line  seems  corrupt. 

;  Bustaja.     Plural  of  buslan  ;  cf.  du$maja  from  duhnan. 

'  For  this  form  of  the  Imperative  see  Mile,  xi.  43.     This  line  occurs  several 
times  in  Coustantineacu,  e.<j.  Song  xvii. 
•'  Lit.  '  To  put  it  for  me  at  the  waist.' 
PlatSajdmo  for  platSeau  ma,  compare  amboldame  in  Text  v.  c. 


THE    DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 


315 


Jamen l  sam  e  wajda 

Tsigno  haj  bid  zanglo. 

Mang  wajda,  Is  Romengi, 

Mol  te  pien. 

Te  'me  lasa  moloti 

Trin  djes  haj  trin  ratja. 

Pe  mol  e  loli 

Kadeti  mi  piava, 

Gad  ti  dzarava 2 

Le  bare  bulengo 

Paruni  dildengo. 

Jandi  kusma  me  zava, 

Wolba  molajtji  mangava. 

I  mail 3  si  man  sivo  graj, 

Wo  na  yal,  na  pjel, 

Le  kanentsa  drom  d'  asunel.i 

Kadjiti  me  tradala 
Jando  biatsi  d'  arasava 

Dui  djes  haj  trin  ratja.5 


(c)  Drinking 

(From  MiLinko) 

We  are  the  chieftains 

Little  and  well  known. 

Beg  chief,  for  the  Gypsies, 

Wine  for  them  to  drink. 

Let  us  take  wine 

Three  days  and  three  nights. 

In  the  red  wine 

I  will  drink  a  barrel, 

I  will  stretch  (my)  shirt 

Full-bodied 

(Made)  of  silken  kerchiefs. 

Into  the  inn  I  will  go, 

I  will  demand  a  pint  of  wine. 

I  too,  I  have  a  grey  horse, 

He  neither  eats  nor  drinks, 

That   he   may   hearken   to    the 

road  with  his  ears. 
A  cask  shall  carry  me 
That  I  may  attain  to  drunken- 
ness 
(For)  two  days  and  three  nights. 


1  Jamen.     I  cannot  explain  the  -n  except  as  accidental  nasalization. 

2  In  a  variant  this  is  gad  dzindzardva.  Compare  Anglo  -  Romani  dindz-, 
J.  G.  L.  S.,  New  Series,  iii.  221.     The  whole  variant  is  interesting  : — 

Ja  mensam  en  wajda, 
T%igno  haj  but  -angalo, 
Kajditsi  me  pidva, 
Gad  dzindzarava, 
Ja  mensam  ek  Frankoj 
Le  Matejesko. 

The  first  line  was  glossed  'I  am  half  one  chief.'  For  en  read  ek,  and  translate 
'We  (two)  are  one  chieftain.'  One  would,  however,  expect  ame  not  amen,  which 
appears  in  both  versions 

3  SeeMik.,  ix.  23. 

*  It  has  been  suggested  that  this  may  be  part  of  a  riddle,  to  which  Professor 
Petsch  agrees.  The  cask  is  the  grey  horse  which  neither  eats  nor  drinks. 
Kanentsa  may  be  a  pan  on  Rumanian  cand  '  a  pot.'  The  singer  means  that  he  will 
sit  astride  of  a  cask  with  the  cork  out  of  the  bungdiole,  and  so  will  ride  to 
'  the  great  unknown  and  unseen  world  of  Tdtto  padni,  from  whence  no  chovrodo 
returns,'  to  quote  the  egregious  George  Smith  of  Coalville. 

5  There  is  some  resemblance  to  lines  of  this  song  in  the  song  printed  in 
/.  G.  L.  S.,  New  Series,  ii.  119.  I  take  this  opportunity  of  suggesting  a  textual 
amendment  in  the  first  stanza.  Read  :  Ci  Ico&talil  maj  but  volba  {\olba)  ek  Selaiii, 
'  it  will  not  cost  more  than  a  shilling  a  pint.' 


run 


i  n 


,    DIALECT   OF   THE    NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 


Ale  Rinp,—&j!  &?'•'  &j/ 


(d)  Ale  Rino1 
(From  Milanko  and  Vasili) 

Ale  Rino —Girl !  Girl !  Girl 
Thy  too  white  mouth 
And  thy  too  slender  waist 
And  thy  black,  black  eyes 
Have  cut  me  to  the  heart. 
Oh  !  I  have  maidens  ; 


■ i  mui  doyamd—foj  ! 
II,, j  tjo  mdslcar  do-sand— kj  ! 
ffaj  tijag  kale,  kale—$ej  I 

nde  man  pa'l  prafave?— Sej  ! 
.  I ; .'  si  ma  manga  sovori ; 3 — h ) .' 
.1   /  8i  ma  mangalolodH;-iej!    Oh!  I  have  flowers; 

/  aha  na  borori.—Zej  1                 Oh  !  now  have  I  a  bride. 
,,,  tsoXa  haj  loli  :-Sej  !             I  have  a  coat  and  it  is  red 
Kdna-godimdnglamdnditdvla    Whenever. 
Sdngla  inandi  prastajel—§ej ! 4 


(e)  Aj !  L 

Aj !    Lumaj,5  lumaj,  lumaj  !- 

Luludz  ia ! 
Eamp<  6  man,  daje?  pel  zoria. 
Aj !  Po  kowdjUi  </<i<l  melalo  ; 
I  po  svirdjtsi  gad  />" mo. 

A  ngardem  la  ando  khas, 
Eaj  tjinddm  lake  kila  '  mas. 

Savi  koda  kaj  avel? 
Sano  mallear  pagavel. 


umaj,  Lumaj ! 

-    Oh !     World,    world,    world ! 
Flowers  ! 
Mother,  I  arose  at  dawn. 
Oh !  on  the  smith  is  a  dirty  shirt ; 
And  on  the  musician  is  a  white 

shirt. 
I  brought  her  into  the  hay, 
And  bought  for  her  a  pound  of 

meat. 
Who  is  this  that  comes  ? 
She  bends  a  flexible  waist. 


1  This  song  was  said  to  be  a  new  one,  just  brought  from  Hungary  ;  and  Ale  Rino 
was  described  as  Matejesko  Bumbulestango  bori. 

,. ./.  <;.  I..  S.,  New  Series,  ii.  4S,  where  the  editorial  comment  is  wrong. 
\ovori.      Glossed   'girls.'  but  possibly  Sovari  'Groschen,'  of  Mik.   Beitrdge, 
iv.  11. 

1   A  variant  of  the  last  two  lines  runs  : — 

Kana-godi  me  to?i  la 
Angla  mandi  sa  voj  praslela. 
the  translation  'whenever  I  put  it  on  she  always  runs  before  me  (to 
meet  me  .      M angla,  tavla,  and  sangla  were  glossed  rolcie  'skirt,'  but  possibly  by  a 
misunderstanding.     Subsequently  some  Gypsies  of  Milos  Tsoron's  party  denied  the 
existence  of  any  such  words,  except  sangla  'apron.'     The  reader  must  make  the 
best  he  can  of  a  bad  job.     '  Wasili  x°Xa,U''  tut  ■''  quoth  one  lady  with  a  laugh. 
1   Lumaj.     Always  thus  in  singing  :  for  livme. 

8  Hampe.  Glo  sed  'got  up.'  Mr.  Gilliat-Smith  writes:  'in  Sophia  they  said 
the  woid  was  \an-pe,  "  to  eat,"  a  reflexive  of  sorts.  In  Varna  \ul  j>t  mange,  daj( , 
kola  I  ne  usual  corresponding  line.' 

'  Variant  dah  ,  here  and  in  the  ninth  line.  8  Kila  '  kilogramme '  ? 


THE    DIALECT    OF    THE    NOMAD    GYPSY    COPPERSMITHS 


317 


Aoigardem  la,  daje,  po  tramvaj,      Mother,  I  took  her  on  the  tram- 


Tsindem  laks  sumnakaj. 
Savi  Jcoda  Jcaj  aven  ? x 
Sando 2  matfcar  pagaden. 
Oj  !  Uaj,  rosi  Uaj, 
Rosi,  bini !  bini  ! 


way, 
I  bought  her  gold. 
Who  are  these  that  come  ? 
They  bend  a  slim  waist. 
Oh  !  maid,  rosy(?)  maid, 
Rosy,  bravo  !  bravo  ! 


(f)  Tsutso 
(From  Vasili,  with  variant  version  by  Fardi) 


Le  man  Tsutso  Jce  ssm  tsati; 

Sove  bogonen  traddti. 

Te  maj  trades  duwar  so 

Pdstt  mdnde  na  paso. 

Ts'  dnde  Pesta  W  araslim? 

Bdro  nasvdlo  pelim , 

Pe  pwnrende  paslerem.* 


Take  me  Tsutso  who  am  a  lad 

Six  '  crocks '  I  drive. 

Though  you  drive  twice  six 

Do  not  come  near  me. 

I  did  not  reach  Pesth, 

I  fell  very  ill, 

I  sat  down  on  my  heels. 


IV.  Ballads 

(a)  The  Conscript 

(Recited  by  Vania  Kosmin,  and  subsequently  revised  by  two 
members  of  Milos  Tsdron's  band) 

Usti-ba  dade  le 5  Get  up,  father, 

Rdno  raninlco  tihdra  Early,  very  early  in  the  morning 

Taj  dza-ba  ha  raj  o  baro6  And  go  to  the  policeman 

Ta  le-ba,  tu,  ta  le-ba  And  get,  you,  and  get 

0  lil  o  pdrno  The  white  paper 

1  The  last  four  lines  form  a  refrain  which  is  sung  to  a  different  melody  and  in 
quicker  time.  Mr.  Gilliat-Smith  has  often  heard  this  song  in  Bulgaria  ;  it  seems  to 
he  a  great  favourite.  Compare  a  version  given  by  Gjorgjevic,  Dit  Zigeuner  in 
Serbien,  p.  119. 

2  Sando.     A  variant  of  sano. 

3  Glossed  'nous  n'avons  pas  arrive  a  la  Pesth,'  but  surely  the  verb  is  in  tin- 
singular. 

4  Fardi's  variant  has  the  verbs  in  the  second  and  third  lines  in  the  third  person, 
and  tsua  has  the  extraordinary  form  sal.  There  are  at  the  end  two  additional 
lines  : — 

Andc  Tsulsa  da  Sukar 
Te  Sej  e  terni. 

5  DcuUle.  The  revisers  pronounced  this  naj  luso.  The  same  form  was,  however, 
passed  in  the  third  line  from  the  end.     Here  they  preferred  dado. 

6  v.l.  Taj  dza-ba,  dza-ba  dadi  ka  raj  o  baro.  The  revisers  preferred  Taj  dza  lea 
raj  k'  o  baro. 


gig  THE    DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 

y,  „„  I  n  mem  xM«(t"}  So  that  they  do  not  take  me  for 

a  soldier. 

m  momgSla  mvro  tSavo  love,         My  boy,  he  does   not  demand 

money, 
0  raj  na  kamelUve,  The  policeman  does  not  want 

money, 
Ta  ka  mil  m  ire 2  kale'  grastes.  He  wants  my  black  horse. 

.1/,  /  ;  da  va  mire  kale  grastes.        I  will  not  give  my  black  horse. 
Xi&a8  t&tnen  tire  kretse  bala,         Doubtless    they   will   cut    your 

curly  hair, 
Me  kale  grasten  na  dav.  I  will  not  give  black  horses. 

Slu  Hnesa  jeg  beri  You  will  serve  a  year 

Haj  vavir,  haj   vi  d£asa  xala~    And  another,  and  also  will  go  to 

dendi  the  soldiers 

Haj  javesa  glavno  x^l^do.  And  you  will  become  a  general. 

Be  manjek  mardoro  Give  me  a  little  rouble 

Te  Una  mange  Icaltse  ta  gadoro,     To  buy  me  breeches  and  shirt, 
Te  na  pirav  nangoro,  That  I  do  not  walk  about  naked, 

T(  ,i  asan  maskar  he  gaze,  That  they  do  not,  laugh  among 

the  gorgios, 
H<  !  <Iade  le,  sar  %aladende  ud-    Ah!   father,  how  shall  I  go   to 

•  •?■*  the  soldiers  ? 

Ha  Mire  §ora  po  jek  The  (hairs  of)  your  beard 

Na  po  jek  utssrddva.  One  by  one  will  I  pull  out. 


(b)  Padjainno  and  Padjamni5 

(From  Fardi) 

Padjamnd,  Devla,  so  ksr'la  ?  What.O  God, does  Padjamno  do  ? 

Xorvindjako  kaj  ksrela,6  ...... 

Xurdi  butji  kaj  ksrela.  He  does  little  work. 

Or  '  So  that  the  soldiers  do  not  take  me.'     Singular  for  plural. 
Mire,     Tin-  MSS.  have  mire*. 
J  Kiba.     Glossed  by  the  revisers  'sans  doute.'     The  word  is  probably  Hung. 

'  •  in  vain'  (see  the  Vocabulary). 
'  The  revisers  read  sar  me  khere  dzavava.      Of  udzav  they  said:  Naj  miSto. 
Jlamjo  lav.     It  is  of  course  dzav  with  a  non-Romani  preposition  prefixed.    Cf.  Mik., 
xii.  24. 

;   Fardi  said  this  si  but  phuri.     I  have  printed  the  proper  names  according  to 
a  uniform  spelling.     In  the  MS.  the  following  variants  appear  :  Padjano,  Paijamno, 
Padjamneja,  Padjamni,  Padjani,  Patjomni. 
8  Perhaps  '  lie  commits  whoredom,'  or  '  makes  himself  (the  husband)  of  a  whore.' 
Hum.  curva  '  whore.' 


THE  DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 


319 


Padjamni    anda    moste1    kaj      Padjamni  says  aloud 
phenela 


"  D'  asunes  tu,  Padjamneja, 
Ds  sar  me  tut  kaj  Ijim 
Xolba  moljati  Ui  piljam, 

(Te  meren  tje  kivi  /)2  IchanUi. 

Ka  birtu  mansa  dzasa 
Xolba  mol  ame  te  pjas." 

Padjamno  so  ksrela  ? 
Lila  pe,  Devla,  kaj  zala 

Ko  birto  o  baro, 
Xolba  molajtji  mangela. 
E  Padjamni  so  ksrela  ? 
Kai  zidavonja  zala, 
FarmiU  ande  mid  thola. 

"  Asunes  tu  Padjamneja, 
Te  meren  tje  save  kana, 
Ko  mui  la  Ui  vasdesa." 

Padjamno  ko  mui  vasdela. 
Kada  Padjamno  phenela : — 
"  Xala  man  kurvo  xaljano,3 

Xan  tu  kurvu  Ije  terme. 
Be  man  kurotsera  pai." 
Pe  meral  kaj  paruval. 

"  Mek  ks  zasa  kaj  durjala 4 
Kaj  si  e  salka  e  bdndji, 
Kothe  tu  pai  pesa." 


'  Listen,  Padjamno, 

Since  I  took  you 

We  have  not  drunk  a  pint  of 

wine, 
(May  your  children  die  !)  not 

a  drop. 
You  will  go  with  me  to  a  tavern 
That   we  may  drink  a  pint  of 

wine.' 
What  does  Padjamno  do  ? 
He  betakes  himself,  0  God,  and 


goes 


To  the  big  tavern, 

He  calls  for  a  pint  of  wine. 

And  what  does  Padjamni  do  ? 

She  goes  to  the  Jews, 

She  puts  medicine  (?)  into  the 

wine. 
'  Listen,  Padjamno, 
Now  may  your  children  die, 
You   will   not   lift   it   to  your 

mouth.' 
Padjamno  lifts  it  to  his  mouth. 
This  says  Padjamno : — 
'  Blear-eyed  whore,  it  is  eating 

me, 
The  worms  will  eat  you,  whore. 
Give  me  clean  water.' 
He    is    dying    and     changing 

(colour  ?). 
'  Let  us  go  to  the  waters 
Where  the  crooked  willow  is, 
There  shall  you  drink  water.' 


1  Anda  moste.     Cf.  Mik.,  iv.  25,  and  o  mui,  laut,  aus  vollem  Halse. 

2  The  oath  implies:  'If  I  speak  not  the  truth.'  Cf.  Gjorgjevi6,  p.  129.  Like 
the  English  Gypsy,  « God  strike  me  mulo,'  which  is  often  used  as  an  asseveration 
before  an  unusually  big  hoxaben. 

3  Xaljano.  I  am  not  sure  about  this  :  perhaps  'you  eaten  whore.'  Or  'thou 
hast  eaten  me,'  if  the  -o  can  be  taken  as  a  mere  prolongation. 

4  Durjala.  Plural  of  devrual,  or  some  similar  form.  It  might  be  a  verb  from 
dur,  far.  '  where  it  is  far  off. ' 


Tl,,.:    DIALECT   OF   THE    NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 


Kana  khsrs  von  Sana, 
Kai  salka  <  bandji  arssena. 
Kana  vo  Jco  pai  bandjola  : 
Padjamni  tsi  ruUta  lela 
.1  /m/"  pai  le  Sudela. 
Khsn  Padjamni. 
Lak'  Save  la  puSena 

A'.//,  dale,  amaro  dad?" 

A  .,.';/./:  vo  avil, 
Ka  khsr  prizardd  aSilas." 
Laics  sen',  leads  phendi : — 

Kaljan  Us,  Ijiirvo  Jcaj  bestiju, 

\»in  tiii  hv/rvo  Ije  tjerme 
Le  /"'  fatsa  la  phuvidjte." 

So  lalea  save  Jcsrena? 

Ko  birsvo  le  gavjeko, 

Orastes  u  ga4  nges  Icaj  Ijena  ; 

Trill  i'u  i'il una  k'  angrs  tjidena, 

K  angrs  jag  Icaj  (Una, 

La  'ride  jag  Sudena, 

Lalco  uM/ra  pe  barwal  meksna. 


Now  they  go  home, 

They  reach  the  crooked  willow. 

Now  he  stoops  to  the  water : 

Padjamni  takes  a  sandal 

She  pushes  him  into  the  water. 

Padjamni  (comes)  home. 

Her  children  ask  her 

'  Where,  mother,  is  our  father  ? ' 

'  He  is  coming  immediately, 

He  stopped  at  a  house  you  know.' 

Her  children  said  this  : — 

'  You  have  eaten  him,  whore  and 

beast, 
May  the  worms  eat  you,  whore, 
(The  worms)  upon  the  face  of 

the  earth.' 
What  do  her  children  do  ? 
To  the  mayor  of  the  town, 
They  take  a  horse  of  the  towns; 
They  collect  three  wagons  of  coal, 
They  set  fire  to  the  coal, 
They  throw  her  into  the  fire, 
Her   ashes    they   leave    to    the 

wind. 


(c)  NovalxO  and  Gruja 
(Obtained  from  one  of  Mllos  Tsdron's  band) 

There  is  in  Rumanian  folk-song  a  cycle  of  epic  poems  dealing 
with  the  adventures  of  a  hero  named  Novae  and  his  sons  Gruja 
and    Gruitsa.     Though  the  following  two   fragments   cannot   be 

itified  with  any  of  the  published  parts  of  the  Rumanian  ballads, 
there  seems  no  reason  to  doubt  that  they  are  derived  from  Rumanian. 
These  two  portions  do  not  run  consecutively.  The  first  is  defec- 
tive at  the  end,  and  in  both  there  are  phrases  which  I  do  not 
altogether  understand.  But  with  all  their  defects  I  look  upon 
them  as  by  far  the  most  important,  as  they  are  the  longest,  of  our 
sum  pies  of  the  Nomad  Gypsy  Coppersmiths'  repertory.  As 
imens  of  the  dialect  they  must  take  a  high  rank.  The  reader 
should  compare  Mariencscu  and  Herrmann,  "Novak  und  Gruja" 
111  '■  gische  Mitteilungen  aus  Ungarn,  iv.  pp.  76-8,  124-6. 


THE   DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 


321 


Okothe  tele  ande  %ar 

0  Gruja  haj  o  Novaho 

Othe  xan  haj  PJGn  pe  shafidi 

Kaj  si  herde"  sar  ambrol. 

0  Novaho  xal  taj  PJe^ 

0  Novaho  nshszil. 

Le'ho  dad  Uingar  dja : — 

"  Soj  herdja  Gruja  ? " 

"  Si  tu  gsndo  Tsaligrado'ho  ? * 


Down  there  in  the  valley 

Gruja  and  Novako 

There  they  eat  and  drink  at  a 

table 
Which  is  shaped  like  a  pear. 
Novako  eats  and  drinks, 
Novako  is  angry. 
His  father  cried : — 
'  What  has  Gruja  done  ? ' 
'  Is  it  Constantinople  that  you 
are  thinking  of? 
Vaj  si  tu  gsndo  ansurima'ko?"     Or  is  it  marriage  that  you  have 

in  mind  ? ' 
"  Man  na  ma  gsndo  ansurima-     '  I  am  not  thinking  of  marriage, 

'ho, 
Haj  si  ma  gsndo  Tsaligrado'ho."     And   I   am   thinking  of  Con- 
stantinople.' 
Tsi  vorba  anda  mui  -  Ui  motola,    Not  a  word  does  he  utter, 
Ando  Tsaligrado'ho  aratsela.         He  arrives  at  Constantinople. 
Kaj  vo,  Devla,   haj   pirela   o        Where,    0    God,    does    Gruja 


Gruja  ? 
Kaj  Anitsa  birtositsa. 
Kaj  but  mol  piela. 
Tsi  piel  pes  sar  kaj  piel  pe, 

Lela  vadra  vastarestar 
Ta  tradel  la  zi  fundoste. 
Ta  Anitsa  hrismaritsa 
Vuderdjas  pe,z 
Lole  herija  ando  punro  Ijas, 
Taj  ho  'mperato  nasljas, 
Parne  gada  haj  wasdjas, 
Ko  'mperato  arasljas. 
Amparato  la  dihhljas 
Trivar  ternilo. 
"Aj  !  Anitsa  hrismaritsa  ! 
Vaj  ti  mol  gstisajli  ? 


walk  ? 
To  Annie  the  tavern-keeper. 
There  he  drinks  much  wine. 
He  does  not  drink  like  an  ordi- 
nary drinker, 
He  takes  a  bucket  by  the  handle 
And  tosses  it  off  to  the  bottom. 
And  Annie  the  tavern-keeper 
Dressed  herself, 
Put  on  her  red  boots, 
And  ran  to  the  emperor, 
She  lifted  up  her  white  shirts, 
She  reached  the  emperor. 
The  emperor  (when)  he  saw  her 
Became  thrice  as  young  again. 
'  Hallo !  Annie  the  tavern-keeper ! 
Is  your  wine  done  ? 


1  Tsaligrado'ho  for  Tsalvjradoslco.      In   the   next  line   also  read  ansurimasko. 
Literally,  'is  there  to  you  a  thought  of  Constantinople? ' 

2  Anda  mui  'aloud.'     Mik.,  iv.  25. 

3  Untranslatable  as  it  stands.     I  take  it  for  vurjadjas  pe,  Mik.,  viii.  90. 


VOL.  VI. — NO.  IV. 


X 


THE    DIALECT   OF  THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 


Vajti  bofflce  Sutile?"* 

"Mwro  mol  t&i  gsiisajli. 

Ek  prikasa  d'  aviljas, 

Da  desara  cV  andaj  rjat. 

Ek  manu8  kaj  avilas, 

LeakifaUa  sar  ilcona, 

Taj  lesko  stato  sar  kotana, 

Taj  leski  stadji 

Sar  e  bordfa  le  khaseski. 

11, * j  /si  piel  pe  sar  kaj  piel  pe, 

Ma  tela  -  e  vadra  vastarestar 

Taj  tradel  la  zi  fundoste.' 
Amparato  so  phenela? 


Are  your  casks  run  dry  ? ' 

'  My  wine  is  not  done. 

A  misfortune  has  come, 

This  evening  in  the  night. 

There  was  a  man  came, 

His  face  like  a  picture, 

And  his  figure  like  a  soldier, 

And  his  hat 

Like  the  stack  of  hay. 

And  he  drinks  not  like  an  ordi- 
nary drinker, 

But  he  takes  the  bucket  by  the 
handle 

And  tosses  it  oft' to  the  bottom.' 

The  emperor,  what  says  he  ? 


'Asunes  tu,  Anitsa  krUmaritsa ?     ' Do  yo u  hear,  Annie  the  tavern- 
keeper  ? 


De  Is  tjei  pe  lesko  was, 
Haj  inuJc  potrel  o  pogrebo 
La  moliasa  lo,  plmriasa, 
Haj  muk  piel  sode  kamel, 

Kajditi  te  piel, 
Zi-j>uni-th  inaUol, 
Me  les  tj  astaras 
Aj  te  phandas, 
Haj  me  les  te  gstisaras, 

Ke  kado  si  o  Gruja  o  zoralo. 
Mn  j  xalas  lesko  dad 
Trivar  o  Tsaligrado." 3 

Amparato  so  kerela  ? 

Ek  mil  Xora^a  kaj  vasdela. 

A  nde  tjemtsa*  e  nevi  les  kaj 

tona, 
Kaj  deS-u-duj  Ujasuria 


Put  the  key  in  his  hand, 
And  let  him  open  the  cellar 
With  the  old  wine, 
And  let  him  drink  as  much  as 

he  wants, 
Let  him  drink  a  barrel, 
Till  he  becomes  drunk, 
That  we  may  capture  him 
And  bind  him, 
And  that  we  may  make  an  end 

of  him. 
For  this  is  Gruja  the  strong. 
His  father  used  to  eat  more 
Three   times,  the   Constantino- 

politan.' 
What  does  the  emperor  do  ? 
He  brings  up  a  thousand  Turks. 
They  put  him  in  the  new  prison, 

At  twelve  o'clock 


line. 


1  This  line  is  bracketed  in  the  MS.     It  may  have  been  a  gloss  on  the  preceding 


M'i'ela  in  the  MS.,  possibly  haj  Ida  ;  cf.  line  19  above. 
3  For  Tsaligradosko.  *  For  temnitsa. 


THE   DIALECT  OF  THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS  323 


Les  amblavena. 

0  Novako  kaj  asunela 

K'  o  Gruja  amblajimasko, 

Trin  pasuria  kaj  tola, 

Ka  Gruja  kaj  aratsela, 

Haj  le  Grujas  wo  kaj  Ida, 

Haj  V  amparatos  ek  pafona  kaj 

dela, 
Trin  djes  leskijak  asvin  mekela. 
Le  Grujas  wo  kaj  Ida 
Khere  ningerela. 
Haj  les  ansurila. 
Ande  kangeri  kaj  zava,1 
0  raSaj  molitva  kerda, 
Lda 2  asva  ande  jakha  kaj  dela, 
Taj  momelia  kaj  merena  ; 
0  Gruja  pivlo  atsela.3 


They  will  hang  him. 

Novako  hears 

That  Gruja  is  to  be  hanged, 

Takes  three  strides, 

Reaches  Gruja, 

And  he  takes  Gruja, 

Gives  the  emperor  a  buffet, 

His  eye  waters  for  three  days. 

He  takes  Gruja 

He  takes  him  home. 

And  he  marries  him  off. 

I  go  to  the  church, 

The  priest  prays, 

He  weeps, 

And  the  candles  go  out ; 

Gruja  remains  a  widower. 


(d)  Novako' s  Brotlter 


(From 

#o  wo,  Devla,  kam-kerela  ? 
Anda  Xora%dj  kam-dzala, 
Kape'tsi  dadestsi  pirdmni  kam- 
dzala, 
Kaditi  o  kam-pda, 
Jdndo  po  drumo  o  kam-dzala, 
La  vadrdsa  wo  kam-pda. 
Lela  vddra  wastarestar ; 

Tsi-kdna  tula 4  la  fundoste. 
"  Aj  !     Tiro  dad  basa 6  kathe : 
Wo  sa  bar  mdro  kamddo." 
0  Novdko  kam-kerda  ? 


Milanko) 

What,  0  God,  will  he  do  ? 

To  the  Turks  he  will  go, 

To  his  father's  mistress  he  will 

g°'. 
He  will  drink  a  barrel, 

Into  the  road  he  will  go, 

He  will  drink  with  the  bucket. 

He   takes   the    bucket    by   the 

handle ; 

Until  he  drains  it  to  the  bottom. 

'  Ah  !  your  father  was  here : 

He  was  our  great  friend.' 

(What)  will  Novako  do  ? 


1  Read  zala,  or  zana,  unless  this  is  a  personal  touch  on  the  part  of  the  reciter. 

2  Omit  lela,  which  seems  to  be  a  doublet  of  the  termination  of  the  last  word. 

3  The  last  three  lines  appear  to  be  added  from  some  later  part  of  the  ballad,  in 
which  the  death  of  Gruja's  wife  and  another  visit  to  the  church  to  bury  her  must 
have  been  described. 

4  Tula.     Literally 'sets  it.' 

5  Basa.  This  may  be  aba  sa  '  already  was.'  But  any  explanation  of  the  word 
must  be  highly  speculative.  Bar,  in  the  next  line,  might  also  be  aba.  I  do  not 
like  to  take  ba:  bar  as  equivalent  to  Rum.  ba  '  not.' 


324  THE   DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS 

SophenH&tiXoraxd?   Tidena    What  say  the  Turks   to  him? 

They  assemble, 
>,  m  n  itsa  les  angore'n.  And  they  take  him  into  prison. 

Kkerjdtso 2  tii  sari  tHpvmdstii    '  In  the  prison  you  are  not  in  a 

position   either  for  drink  or 
for  food. 
I  will  take  money,3 1  will  throw 
it  in  to  you.' 
1  An  -  ta    mange    o   piro,    haj    '  Bring  me  the  pen  and  ink  and 


Ldvo  baraj,    ><xlo  dnde  trite." 


mila,  haj  hsrtija: 
Tn  //  amaro  dad  dzangares* 
Kodo  hsrtjitsa. 

.i;  '     Mar  tu,  rdklo,  le  goran 

I  In j  mi  ko  masTear."  5 

Tn  nape,  Divla,  haj  telarena. 

So  ivitjdzo  kam-avela  ? 
"  Anda  la  TLorayan&ngo  mui 
anklistjan, 


paper : 
Do  you  go  bring  to  our  father 
That  little  paper. 
Ha !     Beat,  boy,  the  necks 
And  .  .  .  waist.' 
They  betake  themselves,  0  God, 

and  they  are  off. 
What  hero  will  come  ? 
'From  the  mouth  of  the  Turks 

you  have  escaped, 
Ajl      Ando  kadalesko  muj  tsi    Ah!      From   this  man's  mouth 


anklesa." 
Bdri  so  r pal  ka§-prung-witzia 6 

perena : 
Buzdogdno,  tsi  dalaim,  kerela; 
.  I  lulaj  jek  0  diimo  Sudela. 

"  A  ml  a  th  vitza  san,  bre  ?"7 

"  0  Gruitsa  moro  dad, 
A  Novdko  moro  phral." 
"  Tu  mudarddn  tje  phrales." 
"  Me  kerdv  les  pdle  nevo, 
.  Ij  !    Ntvo,  haj  pdle  neve  ! " 


you  will  not  escape.' 
His  great  beard  falls  upon  .  .  . 

He  uses  a  club,  not  a  fist ; 
From   one    he   strikes   off    the 

shoulder. 
'From     what     race     are     you, 

bre?1 
'  Gruitsa  is  my  father, 
And  Novako  my  brother.' 
'  You  have  killed  your  brother.' 
'  I  will  make  him  new  again, 
Ah  !     New,  and  new  again  ! ' 


1  I 'In  n,  probably  a  mistake  for  j^hcw  n, 

'  Little  house.' 
3  The  translation  is  a  mere  guess. 
•   I  >'.  nitjares  =  dza  5ngar<  *. 

If  >ni  =  ma  one  could  translate  '  beat  the  (horses')  necks  and  not  at  the  waist.' 

'  Young  tendrils  of  a  tree  '  ?     Rumanian,  prxmc  '  infant ' ;  vita  '  vine  shoot.' 

Brt  '.     A  Rumanian  interjection. 
1  The  whole  of  this  is  difficult,  and  the  translation  must  be  taken  for  what  it  is 

n.     One  cannot  say  that  the  action  of  the  story  is  in  any  way  clear,  and  the 
relationships  in  the  last  few  lines  are  wrong. . 


THE   DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY   COPPERSMITHS  325 

V.  Miscellaneous 

(a)  Fragment  recited  by  one  of  Jono's  daughters 

Dav  tujek  diklo  I  will  give  you  a  handkerchief 

Te  koses  o  nak ;  To  wipe  your  nose ; 

Dav  tu  angrusti  I  will  give  you  a  ring 

Pala  .  .  .  kotsak.  After  .  .  .  button. 

(b)  Sentences 

1.  0  Jankola  Ijas  pa  peske   butsi   des-taj-dui  pfund,  Jankola 

received  £12  for  his  work. 

2.  Dzala  te  najol  pe,  he  is  going  to  bathe. 

3.  Tii  maj  palpate,  (I  Avill)  never  (come  back)  again. 

4.  Tsi  del  bsrsin,  it  isn't  raining. 

5.  Dau  les  tiiki  dnde  tso  vas,  I  give  it  you  as  a  remembrance,  for 

a  keepsake. 

6.  Me  bi-masesko  nasti  trtijaa,  I  cannot  exist  as  a  vegetarian. 

7.  Daralo  sas  o  gras,  the  horse  was  frightened. 

8.  Pamiarau'  misto,  I  '  tin '  well. 

9.  Lezni  tsindam  la  'me,  trin  zene,  we  three  together  bought  it 

cheap. 

10.  Me  dzav  po  dzezus  tdlaj  phuv,  I  will  go  on  the  underground 

railway. 

11.  Pirome  jisto  kskavi,  me  andv  te  dikJidv  les,  sar  si  pirome,  a 

cauldron  [or]  kettle  is  cracked,  I  will  bring  [it]  to  see  it, 
how  it  is  cracked. 

12.  Te  trajis  but  taj  mistoj  dnde  but  bsrs,  may  est  thou  live  long 

and  well  for  many  years. 

13.  Ande  fore  le  bdre  maj  misto  amenge,  maj  but  butsi  keras,  in 

the  big  towns  it  is  better  for  us.  we  do  more  work. 

14.  Naj  ma  kdna  te  dav  tusa  duma;  avesa  maj  palal  te  dav  tusa 

duma,  I  have  no  time  to  talk  with  you  now  ;  you  will 
come  later  that  I  may  talk  with  you. 

15.  Diklde  taj  gele-tar,  they  looked  and  departed. 

16.  Pipe  sastimaste,  (reply  in  drinking  health). 

17.  Sar  te  phenau  tulci  ?     How  am  I  to  put  it  ? 

18.  Me  Ui  demas  tu  e  kakdvi  zi-kana-tsi  potxind<'<  u  dnde  tserha  e 

love.  Haj  tu  sdnas  amdro  Horn,  /</  dem  tu'i  e  kakdvi  audi 
fabrika.  Tu  san  amdro  Horn,  patsivalo.  Le  gazen  t&i 
dane  le  kakavla  zi-kdua-tsl  potsiueu  khere  e  love.     I  would 


326  THE    DIALECT   OF   THE   NOMAD   GYPSY    COPPERSMITHS 

QOt  have  .^iven  you  the  kettle  until  you  paid  the  money  in 
the  tent.  But  you  were  our  Rom,  and  I  gave  you  the  kettle 
in  the  factory.  You  are  our  Rom,  trustworthy.  To  gorgios 
kettles  are  not  given  until  they  pay  the  money  at  home. 

I.i.  Kaj  totHl  le  suria,  (knifegrinder)  who  sharpens  the  knives. 

21 >.   List  of  Funeral  Feasts : — 

I'omana  enja  dzestngi,  feast  on  the  ninth   day  after  the 

death. 
Pomana  save  kurkdngi,  six  weeks'  mind. 
Pomana  dopas  bsrseski,  six  months'  mind. 
Pomana  bsrseski,  year's  mind. 

(c)  A  Letter 

The  following  is  a  Romani  passage  in  a  letter  written  on 
August  1,  1912,  by  Frank  Polacek,  the  Bohemian  interpreter,  from 
I  Yi  nli's  dictation.     I  give  it  in  the  spelling  of  the  original  :— 

Avilem  po  parachodu  haj  ci-meklao 1  te  hulas  tele  ando  Monte 
Video.  BeMem  ando  Buenos  Aires  kurko-po-paji,  haj  amboldem 
palpate,  haj  hulistem  tele  ando  Monte  Video,  lesa  o  maro 2  Consul 
tele. 

Has  devlesa,  te  aves  bachtalo.  Me  ci-aniboldame z  palpate  ando 
Evropa.  Mangav  tuka  but  bah,  katar  o  del  haj  vi  se*  praleska 
Imj  dadeska  haj  tiro  sa  familia.5  Andreas  Tschuron,  p.p. 
F.  Polafak,  interpreter. 

We  arrived  in  the  steamer,  and  we  were  not  allowed  to  disembark  in  Monte 
Video.  We  stayed  in  Buenos  Aires  a  week  on  the  water,  and  returned  again,  and 
disembarked  in  Monte  Video.  .  .  . 

Remain  with  God  !  may  you  be  fortunate.  I  shall  not  return  again  to  Europe. 
I  beseech  good  luck  for  you  from  God,  and  also  for  your  brother  and  father  and 
your  whole  family. 

1  Meklao  for  meklas.  The  acoive  voice  is  used  for  Passive  in  the  Preseut  Tense, 
mtkel,  it  is  allowed  ;  so  here  '  it  was  not  allowed.' 

-  Read  nmaro.     I  do  not  grasp  the  meaning  of  this  phrase. 

s  1  mbolda  me.  Compare  gSndi  me  '  I  think,'  given  as  a  correction  of  gSndimrau ; 
and  platsajdmo,  Text  iii.  b.     The  word  is  dissected  in  the  Vocabulary. 

'  h=lSe=tje=tire. 

1    Tiro  sa  familia.     The  position  of  sa  is  interesting. 

(To  be  continued) 


THE   GYPSIES   OF   ARMENIA  327 


IV.— THE  GYPSIES  OF  ARMENIA 

By  George  Fraser  Black 

rjlHE  following  notes  on  the  Gypsies  in  Armenia  are  copied 
J-     from    the   manuscript   collections   of  the    late    Mr.   A.   T. 
Sinclair,  now  in  my  possession. 

It  was  the  custom  of  Mr.  Sinclair  to  write  to  missionaries  and 
others  whom  he  thought  likely  to  be  in  a  position  to  aid  him, 
asking  them  to  furnish  him  with  a  brief  account  of  the  Gypsies 
in  their  neighbourhood,  their  numbers,  the  names  the  Gypsies 
gave  themselves,  and  those  which  others  called  them,  their 
trades,  customs,  a  few  words  of  their  language  and  their  numerals. 
The  letters  herewith  printed  are  answers  received  in  response 
to  his  inquiries.  The  letters  exist  only  in  Mr.  Sinclair's  trans- 
cript, and  seem  to  be  somewhat  abridged.  They  are  given  here 
as  they  occur  in  his  manuscript  copy. 

Notes  on  Gypsies  of  Van,  Armenia,  by  the  Rev.  George  C. 
Reynolds,  D.D.,  American  Missionary.     March,  1886. 

So  far  as  I  can  learn  there  are  no  Gypsies  in  this  district, 
except  the  small  settlement  here  in  this  cit}\  This  consists  of 
about  fifty  houses.  Multiplying  this  by  five,  which  is  probably 
not  far  from  the  average  number  in  a  house,  gives  250  as  the 
number  of  individuals.  Two  traditions  prevail  as  to  their  origin. 
First,  that  they  emigrated  from  China.  The  common  name 
Chingani  is  supposed  to  favor  this  view.  Secondly,  from  India ; 
in  confirmation  of  which  it  is  said  many  of  their  words  resemble 
Sanskrit. 

As  a  rule  these  people  do  not  increase  rapidly,  nor  live  to 
a  great  age.  The  other  nationalities  do  not  intermarry  with 
them. 

Personal  appearance.  Average  height  about  five  and  a  half 
feet.  Usually  of  spare  form.  Complexions  dark,  perhaps  inclined 
to  yellow.  Eyes  narrow,  and  a  little  inclined  upwards  and  out- 
wards, black  and  shining.  Hair  black,  straight,  and  abundant. 
Beard  the  same  and  stiff.  Forehead  low.  Head  narrow,  and 
long  in  occipito-mental  diameters;  often  shaved  except  a  tuft 
at  the  occiput.  Chin  long  and  pointed.  Nose  long,  straight, 
and  round  at  the  end.     Mouth  large.     Teeth  white  and  large. 


TUK   GYPSIES   OF   ARMENIA 

Religion.  They  claim  to  be  Moslems,  and  circumcision  is 
mpulsory,  but  in  other  respects  their  Islamism  is  merely 
nominal.  They  are  not  particular  about  observing  Ramazan,  or 
prayers.  They  have  no  moolah,  only  a  sort  of  sheikh.  Each 
wears  a  .harm  written  in  Arabic  to  keep  off  the  'evil-eye.' 
rcerers,  or  fortune-tellers,  both  male  and  female,  are  found 
among  them.  In  practising  this  [sorcery]  they  use  the  shoulder- 
blades  of  oxen,  and  gather  omens  by  throwing  beans,  or  grains 
of  barley,  on  the  ground,  and  observing  how  they  fall,  and  also 
palmistry.  They  also  pretend  to  heal  diseases  by  sorcery,  charms, 
etc.    To  secure  success,  a  black  chicken  must  be  killed,  and  this 

r wards  falls  to  their  share. 

Business.  Some  have  trades.     A  few  practise  agriculture,  and 
they  have  fields  a  few  hours  distant  from  this  city,  near  which 
many   of  them   pass   the  summer   in   tents.      Their   trades   are 
hereditary,  forming  a  sort  of  caste,  which  however  are  not  cut 
off  from  intercourse  with  each  other.     The  most  general  trade  is 
that  of  sieve-makers.     Those  for  flour  are  woven  of  horse-hair ; 
coarser  ones  of  strips  of  rawhide.     Secrets  of  the  trade  are  trans- 
mitted  from   father   to   son.      They  also   make   a   sort   of  rude 
tambourine,  with   rings   inserted   to   shake,  and   also   a   sort   of 
vessel,  like  a  tambourine  without  rings,  for  holding  dried  fruits, 
etc.      They   also    make    blacking-brushes,   brushes   for    cleaning 
//'ov/££e-bottles,  also  a  kind  of  black  pigment  for  the  eyes,  and  a 
short   bone   spoon   for   applying   it.      They   serve   as   musicians, 
playing  on  drums,  tambourines,  and  a  sort  of  rude  violin  of  four 
strings  with  a  sounding-board  shaped  like  a  large  wooden  ladle. 
They  are  also  singers.     A  company  of  these  musicians  usually 
includes   one  or  two  lads  from  twelve  to  twenty  years  of  age, 
selected   from   their  handsomest  boys,   who  allow    their   hair   to 
grow  long,  and  wear  a  peculiar  dress.     At  weddings  and  other 
they  dance  with  a  sort  of  castanets,  wearing  girls'  clothes 
(and    are   afterwards  used   for   pederasty).      The   company   also 
includes  a  clown,  who  wears  a  high  pointed  cap  with   two  or 
three  fox  (?)*  tails  appended,  and  who  makes  jokes.     His  object 
i  amuse  and  keep  off  the  'evil-eye.'      Some  of  the  people 
keep  dogs  and  practise  hunting.     Some,  again,  live  by  begging 
■  iid  pilfering,  with  a  special  penchant  for  appropriating  hens. 

Mod*'  of  life.  They  are  very  degraded,  treat  their  women  as 
slaves,  often  beating  and  cursing  them.     Except  the  musicians 

'  for '  in  Mr.  Sinclair's  manuscript,  obviously  a  slip. 


THE   GYPSIES   OF   ARMENIA  329 

and  (lancers,  they  are  filthy  and  foul  smelling ;  generally  live  on 
old  and  spoiled  meat,  fruit,  etc.,  because  cheaper.  Women  wear 
long  garments  reaching  to  the  feet,  and  cover  the  head  like 
Turkish  women,  and  wear  ear  and  nose  jewels,  as  do  the  men 
sometimes.  They  also  occasionally  tattoo  the  forehead  and 
hands. 

They  learn  languages  readily,  and  usually  know  all  spoken 
in  their  neighbourhood.  Children,  until  ten  or  twelve  years  of 
age,  go  about  bare-foot  and  nearly  naked,  even  in  the  snows  of 
winter.  On  the  first  day  of  Lent  they  go  about  among  the 
Armenian  houses,  with  earthen  vessels,  gathering  up  all  non- 
fast  food  which  may  remain. 

Language.  They  keep  their  own  proper  language  to  a  certain 
extent  among  themselves,  though  it  is  largely  mixed,  and  outside 
they  use  the  language  of  those  among  whom  they  may  be.  They 
have  no  special  written  characters,  and  so  far  as  they  use  any 
it  is  the  Arabic.  They  pronounce  their  own  language  with  a 
sort  of  musical  accent. 

The  name  by  which  they  call  themselves  is  Doom.  The 
Armenian  writers'  name  is  Kunchoo,  and  in  conversation  Bosha. 
The  Turks  call  them  respectively  CJnngdne,  and  Mutrub  or 
Murtub.     They  prefer  to  be  called  Bey-zdde,  '  son  of  a  Bey.' 

The  following  are  a  few  words  of  their  language :  muna, 
bread ;  milnas,  man ;  bdnee,  water ;  gam,  sun ;  muftdf  moon  ; 
jenenee,  star ;  sdrodd,  dog ;  backra,  sheep ;  Khoya,  God ;  gar, 
house ;  ma,  I ;  tu,  you ;  kashtoom,  I  eat ;  beeshtoom,  I  drink  [?]. 

Numerals :  yegd,  one ;  dewey,  two  ;  trail,  three ;  isJttar,  four  ; 
penj ,  five ;  shesh,  six ;  haft,  seven ;  hasht,  eight ;  nu,  nine ;  de, 
ten;  veest,  twenty ;  see,  thirty;  chtd,  forty;  banjo,  fifty;  si,  100; 
hdzdr,  1000.  Between  fifty  and  one  hundred  the  same  as 
Turkish. 

Letter  from  the  Rev.  R.  M.  Cole,D.D.,  American  missionary 

at  Bitlis.     April,  1886. 

.  .  .  There  is  no  community  of  Gypsies  residing  in  this  imme- 
diate vicinity,  though  nomadic  companies  of  them  come  about 
every  year  for  basket-making,  hair-sieve  making,  etc.  They  seem 
to  betake  themselves  to  the  warmer  regions  in  old  Mesopotamia 
during  the  winter.  There  are  said  to  be  many  of  them  in  the  regions 
i  about  Aintab  and  Corfa.     The  native  geography  of  this  country 


NOTES   AND   QUERIES 

puta  down  their  number  in  Turkey  at  50,000,  so  I  have  been  told, 
sharpers  in  most  senses  of  the  word.     They  seem  to 
to  pa  mselves  off  as  Turks  in  the  land,  since  that  race 

:tril|    their  language  hold  the  reins  of  government.      They  are, 
howeveri  great  linguists,  and  readily  adapt  themselves,  both  in 
1  inguage  and  dress,  to  the  race  and  country  in  which  they  may 
have  occasion  to  travel.     In  Persia  they  take  on  the  appearance 
and  language  of  that  country,  I  am  told.     The  Turks  despise  these 
s,  and  I  have  been  told  regard  them  not  of  the  race  of 
men,  and  that  both  they  and  their  money  are  unclean,  so  that 
.  |  the  Turks]  do  not  even  collect  taxes  of  them.     Their  testi- 
mony is  not  accepted  in  courts,  and  their  oath  is  not  valid.     They 
have  no  religion  or  priests,  so  as  to  be  spoken  of  as  Mohammedan  or 
(  Ihrisl  ian.     The  Turks  in  their  language  give  them  various  epithets 
as   Boshxih   (worthless),  Mutrub  (beggars),  Chinganah  (clowns) ; 
while  the  Gypsies  speak  of  themselves  as  the  beg  zdda  (excellent 
race). 

They  are  great  enchanters,  dancers,  and  skilled  thieves,  as 
well  as  pretended  alchemists.  Their  boast  is  rather  begging  than 
hard  work,  and  if  in  altercation  among  themselves  they  seek  for 
derogatory  words  they  will  say  to  one  another,  '  may  you  be  obliged 
to  earn  your  bread  by  work,  not  by  begging.'  I  am  told  the  bravery 
of  the  race  lies  rather  in  the  women  than  in  the  men,  and  the 
former  are  expected  to  have  the  greater  care  for  the  support 
of  the  family.  That  when  marriage  is  to  be  entered  into  the 
female  seeks  the  male,  and  only  secures  his  assent  to  the  arrange- 
ment after  promise  of  a  future  support. 

So  much  I  have  been  able  to  gather  up  by  inquiry  here, 
though  it  is  possible  there  may  be  some  little  inaccuracy  in  it. 


NOTES  AND  QUERIES 

50.— Tue  Gypsy  and  Folk-Lore  Club 


Mr.  \V.  Townley  Searle  requests  the  insertion  of  the  following  reply  to  a  note 
which  appeared  on  p.  1  15  of  this  volume  of  the  J.  G.  L.  S.  :— 

'  Oi  ber  30th,  1911,  Mr,  Augustus  John  joined  the  Gypsy  and  Folk-Lore 

linary  member,  paying  the  ordinary  subscription.     On  April  13th, 

pted  the  position  of  President.     On  June  3rd  he  "reluctantly  relin- 

honour"  owing  to  his  "lack  of  social  attainments"  (I  quote  from  the 

lence  before  me  as  I  write).     Moreover,  it  was  Mr.  Augustus  John  who 

the  name  of  the  Club  publication.     From  this  you  will  judge  that  this 

an's  statement  that  he  "  is  not,  nor  ever  would  be,  President,  or  even  a 


NOTES    AND    QUERIES  331 

member  of  this  assemblage,"  is  entirely  erroneous,  for  at  the  date  your  paragraph 
was  written  he  was  both.' 

[The  paragraph  to  which  Mr.  Augustus  John  referred  appeared  in  the  Daily 
Sketch  on  December  10,  1912,  and  included  him  among  'Friends  of  the  movement 
or  members  of  the  Club.'  The  methods  of  the  Gypsy  and  Folk-Lore  Club  have 
won  the  indignant  disapproval  of  members  of  the  Gypsy  Lore  Society  who  have 
attempted  to  support  it.  Among  others  Mr.  Augustus  John  gave  the  new  venture 
his  willing  aid  at  the  beginning,  and  was  unluckily  persuaded  to  become  its  first 
president.  When  personal  experience  had  convinced  him  that  it  was  undesirable 
to  be  connected  with  the  Club  in  any  capacity  whatsoever,  he  sent  his  resignation 
to  Mr.  Searle  in  the  polite  terms  quoted  above. — Ed.] 


51. — WoRTERBUCH    DES    DlALEKTS   DER   FlNNLANDISCHEN    ZlGEUNER. 

Helsingfors,  1901.     By  Arthur  Thesleff. 

By  chance  there  have  come  into  my  possession  twenty  copies  of  the  above- 
named  work,  and  I  offer  them  at  £l,  10s.  each,  post  free.  E.  Ljungborg, 
Torsgatan  22,  Stockholm,  Sweden. 


52. — John  Buclle 


The  fact  that  a  Gypsy  of  the  name  of  John  Buckle — or,  more  correctly,  John 
Buclle,  which  should  probably  be  pronounced  as  Buckley — was  buried  at  Malmes- 
bury  in  1657,  was  mentioned  long  ago  by  Crofton  in  his  Annals  (J.  G.  L.  S.,  Old 
Series,  i.  24).  But  the  extract  from  the  Abbey  Register,  which  is  quoted  in  full 
by  his  authority  (Rev.  J.  M.  Moffatt,  History  of  the  Town  of  Malmcsbury,  1805, 
p.  71),  is  sufficiently  curious  to  bear  reprinting  : — 

'John  Buclle,  reputed  to  be  a  gypsie,  deceased  September  21,  1657,  at  John 
Peryn's  house,  upon  the  Ffosse,  in  Shipton  parish  in  Glocestershire  ;  and  was 
buried  in  King  Athelstone's  chapell  by  King  Athelstone,  and  the  Lady  Marshall, 
within  the  abbie  church,  at  Malmesbury.  This  buriall  was  September  23,  1657. 
Howbeit,  he  was  taken  up  again  by  the  meanes  of  Thomas  Ivye,  esq  ;  who  then 
lived  in  the  abbie,  and  by  the  desires  and  endeavoures  of  others,  out  of  the  said 
chappell  was  removed  into  the  church  yarde,  and  there  was  re-buried  neere  the 
east  side  of  the  church  poorch,  October  7,  1657,  in  the  presence  of  Thomas  Ivye, 
of  the  abbie,  esq  ;  Pleadwell  of  Mudgell,  esq  ;  Rich.  Whitmore,  of  Slaughter,  in 
the  countie  of  Glocester,  and  Dr.  Qui,  of  Malmesbury,  with  very  many  others.' 

It  may  be  noted  that  there  is  no  claim  to  the  title  of  King,  which  is  attributed 
to  him  by  Crofton. 

The  extract  was  quoted  in  the  Cheltenham  Journal  for  February  19,  1910. 

F.  C.  Wellstood. 

20th  November  1912. 

Though  the  name  of  this  Malmesbury  Gypsy  looks  like  Buckley,  Wilts  is  not, 
so  far  as  I  know,  a  county  travelled  by  the  Buckleys  ;  but  it  is  and  has  been  for 
many  years  much  frequented  by  Bucklands.  In  the  Old  Series  of  the  J.  G.  L.  S., 
vol.  iii.  p.  122,  two  entries  relating  to  Bucklands  arc  quoted  from  the  Seend 
Parish  Register,  or  rather  from  a  copy  of  it  made  by  an  old  parish  clerk  :— '  Ann, 
a  Gipsy  child,  daugr  of  Sympathy  Bucklan,  base-born,  was  baptized  4th  July 
1802,'  and  '  Mesela,  a  Gipsy  child,  daugr  of  William  and  Susanna  Bucklan,  was 
buried  the  25th  April  1805.'     Edward  Buckland,  father  of  Norwood's  friend  of 


NOTES    AND  QUERIES 

I  Led  .it  the  Lent  Assizes  at  Salisbury  in  1821  for  the  murder 
at  Seagrj  {Jackson's  Oxford  Journal,  March  17,  1821)  and  con- 
Possibly  Hi'  .  Buckland  and  Mary  Buckland  of  Melksham,' 
d  al    Devizes  on  November  20,  1655,  were  Gypsies  too:  and 
oly   the  widow  of  Uriah   (alias  Butcher)  Buckland,  a  son  of  old   Dimiti 
Lolly  Smith,  and    her  children,   always  winter   round  Swindon, 
w|,]|.  I  tuckland,  sun  of  Dimiti  the  younger,  who  was  a  brother  of  Uriah,  has 

house  al    Highworth.     It  seems,  therefore,  worth  pointing   out   a  coincidence 
the  entry  in  tin'  Malmesbury  register  and  Dimiti's  family.     John  Buclle 
-   p|    ,.     Old  Dimiti's  son  John  was  always  known  by  the   nickname 
Shipton ;  from  him  the  nickname  was  handed  down  to  his  nephew  John,  son  of 
I  limit  i  the  younger,  though  in  his  case  it  was  generally  shortened  to  Shippy;  and 
J    i:.  i*  has  descended  to  his  son  John.     This   strange  nickname  has 
rtainly  been  handed  down  for  three  generations;  and,  if  it  can  be 
d  down  for  three  generations,  there  seems  no  reason  why  it  should  not  have 

1 n  handed  down  for  an  unlimited  number.     Is  it  possible  that,  after  the  death 

ihn  Buclle  at  Shipton,  the  name  of  the  place  where  he  died  was  substituted 
for  tin'  <  Shristian  name  of  some  relative  previously  called  John,  in  order  to  avoid 
mentioning  the  dead  n  in     name,  according  to  Gypsy  custom  :  and  that  the  nick- 
has  continued  to  lie  applied  to  all  the  Johns  in  the  family  since  that  time? 
The  change  from  Buckley  to  Buckland  is  no  serious  difficulty,  especially  in  the 
case  of  Gypsies;  indeed  it  is  probable  that  the  Buckleys   and   Bucklands  were 
originally  one  clan.     Nor,  if  the  name  were  meant  to  be  pronounced  Buckle,  is  the 
connection  impossible,  since  I  have  recently  come  across  an  example  of  the  converse 
change.     At  Barton,  near  Eeadington,  lives  an  old  lady  of  eighty-five  years  of  age, 
and,  according  to  Gustun  Smith,  another  Gypsy  inhabitant  of  the 
village,  was  Jabez   Buckland,  son  of  Jabez   Buckland,  no  connection  with  the 
mentioned  Jabez  of  Highworth,  but  some  sort  of  relative  to  Turnaper  Buck- 
land.     Turnaper  certainly  had  a  brother  of  that  name,  who  is  said  to  be  still  alive  : 
but,  unfortunately,  on  visiting  this  old  woman,  I  found  her  too  childish  and  her 
Ljihed  to  give  me  any  information  about  her  husband's  people.     That, 
■■>r,  is  not  the  point  here.     My  point  is  that,  though  the  eldest  daughter 
tted  that  her  father's  name  was  Buckland,  in  process  of  gajifying  themselves 
they  have  changed  that  name,  which  is  well  known  locally  as  a  Gypsy  name,  to 
le,  and  are  known  by  this  name  to  their  neighbours.     If  that  change  can  take 
now,  the  converse  could  certainly  have  taken   place  years  ago,  when  the 
forms  of  proper  names  were  by  no  means  fixed. 

Incidentally  J   may  mention  that  the  extracts  from  the  Seend  Register  quoted 

from  the  Old  Series  of  the  J.  G.  L.  S.  are  given  in  quite  a  different  form  in 

Uogist,  vol.  iii.  (1879)  p.  397.      There  they  appear  as  'Ann,  daughter  of 

B  icklen  (single  woman,  and  one  of  the  people  called  Gypsies),  July  4, 

'  ;  and  '  Meselo,  daughter  of  William  and  Susanna  Bucklen  (being  one  of  the 

1 !    psies),  Ap.  25,  I  305.'     Presumably  this,  which  is  taken  from  the 

tself,  not  from  a  copy,  is  the  more  reliable  form.     One   other  Gypsy 

:   the   extracts    given   in    The    Genealogist  :— '  Sarah,   daughter  of 

i    Dix   [single  woman,  and  one  of  the  people  called  Gypsies,- ;  baptized 

I  »ix  is  otherwise  unknown  to  me  as  a  Gypsy  name  ;  but  travellers 

of  Dixon  are  still  to  be  found,  chiefly  round  Manchester. 

E.    0.    WlXSTEDT. 


53. — A  Gypsy  Convict 


•  in  fiction  are  not  to  be  neglected  by  students,  especially 
B  arc  based  on  actual  experience.      In  Chapter  vi.,  Part   ii.   of  Fedoi 


NOTES   AND  QUERIES  333 

Dostoieffsky's  The  House  of  the  Dead  (English  translation  in  '  Everyman's  Library,' 
London,  1912),  there  figures  a  Gypsy  called  Koulikoff,  whose  knowledge  of  horses 
and  general  versatility  are  highly  extolled.  'He  was  a  Tsigan  all  over  in  his 
doings,  liar  and  cheat,  and  not  at  all  the  master  of  his  art  he  boasted  of  being. 
The  income  he  made  had  raised  him  to  be  a  sort  of  aristocrat  among  our  convicts  ; 
he  was  listened  to  and  obeyed,  but  he  spoke  little,  and  expressed  an  opinion  only 
in  great  emergencies.  He  blew  his  own  trumpet  loudly,  but  he  really  was  a  fellow 
of  great  energy ;  he  was  of  ripe  age,  and  of  quite  marked  intelligence.  When  he 
spoke  to  us  of  the  nobility,  he  did  so  with  exquisite  politeness  and  perfect  dignity. 
I  am  sure  that  if  he  had  been  suitably  dressed,  and  introduced  into  a  club  at  the 
capital  with  the  title  of  Count,  he  would  have  lived  up  to  it ;  played  whist,  talked 
to  admiration  like  a  man  used  to  command,  and  one  who  knew  when  to  hold  his 
tongue.  I  am  sure  that  the  whole  evening  would  have  passed  without  any  one 
guessing  that  the  "Count"  was  nothing  but  a  vagabond.  He  had  very  probably 
had  a  very  large  and  varied  experience  in  life  ;  as  to  his  past,  it  was  quite  unknown 
to  us.'     Chapter  ix.  tells  of  his  unsuccessful  attempt  at  escape. 

Alex.  Russell. 
29th  November  1912. 


54. — Banishments  from  Denmark 


Some  Gypsies  arrived  in  Denmark  from  Germany  this  summer  and  were 
shortly  afterwards  banished  from  Faaborg  (Fyn)  to  Als  in  Schleswig.  The 
following  were  their  names  :  — 


Max  Paul  Schultz, 

born 

in  Schoneberg, 

19  Feb.,  1887. 

Johan  Pohl, 

5) 

„   Liebstadt, 

9  Feb.,  1895. 

Otto  Petermann, 

)) 

,,  Hemmerdorf, 

28  July,  1895. 

Karl  Goe(  =  Pohl), 

)) 

„  Halle, 

11  May,  1882. 

Rosa  Petermann, 

11 

„  Nordhausen, 

[?]       1874. 

Josef  Wending  ( =  Galina 

=  Ridung  =  Widuch), 

)) 

„  Elsass, 

18  April,  1843. 

Marie  Matza, 

)) 

„  Elsass, 

27  Feb.,    1858. 

Johan  Miskow 

ctober  1912. 

55. — Inverto  Boswell  again 

In  a  recent  note1  I  had  occasion  to  mention  Inverto  Boswell,  and  quoted 
an  authority  who  printed  an  entry  in  the  Calne  parish  register,  stating  that 
Inverto  'died  in  the  small-pox.'  At  the  time  I  was  not  aware  that  local 
tradition,  some  seventy  years  after  his  death,  assigned  a  different  reason  for  it  ; 
and,  as  that  tradition  is  not  without  interest,  I  quote  it  here  from  the  Wander- 
ings of  a  Pen  and  a  Pencil,  by  Alfred  Crowquill  [i.e.  Alfred  Henry  Forrester]  and 
F.  P.  Palmer  (London,  1846),  pp.  279-81  :- 

'  In  this  churchyard  [Calne]  there  is  a  tomb  of  one  called  a  "  king  of  the 
gipsies."     We  have  sketched  the  tomb  ;  the  inscription  runs  thus  : — 

[Here  follows  a  sketch  of  the  tomb,  which  was  apparently  then  intact.  It  is 
a  solid-looking  altar-shaped  tomb,  with  a  roofdike  canopy  supported  by  pillars 


>  «/.  G.  L.  S.,vi.  7G-77. 


NOTES   AND   QUERIES 

,,m  the  four  corners  of  the  tomb.     In  one  of  the  ends  is  a  panel  with  a 

rfiirrounded  by  a  wreath  in  high  relief  on  it.]     '"Under 

•  be  body  of  Inverto  Boswell,  son  of  Henry  and  Eliza  Boswell,  who 

this  life  the  8th  day  of  February,  1774.     The  Lord  gave  and  the  Lord 

•  J  .     away,  Messed  be  the  name  of  the  Lord." 

in,  who  had  entered  into  the  merits  of  our  guide,  made  inquiry  as 

,,,,!  ,,f  the  "monarch  of  the  lanes,"  thus  nobly  sepulchred.     The  clerk's 

jepui  icfa  he  seemed  to  be)  .  .  .  gave  tongue  to  this  brief  recitation:— 

I    don't    know  -it's  a  goodish  bit  back  since,  you  see  ;   but  Nelly  Jones  she 

jjrill  .  wise  she's  a-going  a'  ninety  year  or  more,  and  she  had  it  from  them  as 

followed  the  burying.     You  see,  sir,  there  was  gipsies  in  White  Horse  Vale,  and 

young  an  before  his  turn  come  to  be  king  on  'em.     Nelly  Jones  says  that 

.  the  tinkler's  grandfather,  told  her  as  an  old  doctor  as  knew  Latin,  and  all 

of  things,  ordered  the  lad  to  be  christened  "  Inverto"  as  soon  as  he  was  born 

of  his  mother,  because  "  Inverto"  means  as  he  wasn't  bom  like  other  people  no  how, 

but   1  don't  know  nothin'  about  old  wives'  talk,  so  there  it  must  be.     Well,  when 

be  grow'd  up  he  went  all  over  the  world,  they  say,  with  the  camp,  and  the 

donkeys,  and  the  rest  ;  and  at  last,  when  he  was  made  king,  he  lived  with  his 

father  and  mother,  near  [Jffingdon,  which  made  'em  put  the  "  White  Horse"  on  his 

tomb,  for  the  sake  of  the  place.     They  made  no  show,  as  some  of  the  gipsies  do, 

ied  very  poor  ;  and  men,  women  and  children  were  all  as  brown  as  a  basin 

of  coffee  grounds.     Well,  the  father  and  mother  couldn't  tell  what  to  make  of 

their  son,  for  all  at  once  he   seemed   going  into   a  decline,  and  none  of  the 

physi  they  took  him  to  could  make  any  great  hand  of  him.     Time  went 

on,  and  they  found  out  he  was  desperately  in  love  with  a  farmer's  daughter,  down 

in   the  vale  there.     The  farmer's  daughter  was  fond  of  him  ;   but   her  father 

threatened  to  hang  and  drown  her,  and  twenty  things  beside,  if  ever  she  thought 

to  church  with  a  Heathen  gipsy,  because  it  ran  in  his  head  the  whole 

ere  not  one  squint  better  than  born  rogues  and  common  thieves.     Well,  sir, 

'!o  no  how  for  the  young  chap  to  die  because  he  couldn't  have  the 

fanner's  daughter ;  so  old  Boswell  and  his  wife  for  once  in  their  lives  dressed 

themselves  up  in  such  a  proud  way  as  no  one  ever  saw  before,  and  marched  into 

the  Grange  one  morning,  just  as  the  farmer  was  looking  over  his  Michaelmas  bills. 

Well,  as  Nelly  Jones  says,  after  a  grand  huff  and  a  precious  wrangling,  this  was 

what  it  all  come  to.     The  gipsy  offered  to  count  guinea  for  guinea  with  the  girl's 

r,  as  lone;  as  he  liked  to  go  at  it,  provided  he  should  say  yea  to  the  match 

if  Boswell  laid  down  the  most  of  the  gold  on  his  own  side  the  kitchen  table. 

:  the  game  began,  for  the  farmer  loved  money,  they  say,  and  put  his  whole 

soul  in  it  at  all  times.     The  farmer's  bag  was  soon  emptied.     Boswell  matched  the 

sum,  and  his  wife  popped  into  his  fist  a  second  bag,  to  carry  on  the  bargain  ;  so 

all  shook  hands  round,  and  the  girl  was  won.     The  young  man  got  lively 

i,  but  it  lasted  just  a  week  ;  for  the  lass  put  on  something  light  to  go  a  merry 

making  in,  at  a  brothers  "outcome,"  and  died  of  an  inflammation  in  no  time.     It 

11  over  with   King  Boswell.     He  never  lifted  up  his  face  after  they  put  her 

under  ground.     They  moved  him  near  to  Studley  about  Christmas,  and  he  died 

s  the  sheep  began  to  drop  their  lambs,  about  the  beginning  of  the  year.' 

This  story,  which  seems  to  represent  rather  the  Uffington  than   the   Calne 

on,  need   not  necessarily  be  contradictory  to  the  statement  in  the  parish 

ter  that  he  died  of  small-pox.     Small-pox  may  have  supervened  and   been 

the  ultimate  cause  of  his  death. 

worth  noticing.  Though  he  is  called  '  king '  throughout,  the 
of  the  tale,  like  that  of  the  inscription  and  the  entry  in  the  register, 

igainst  his  having  any  right  to  the  title.  It  is  exceedingly  unlikely  that  he 
king  during  his  fathers  lifetime,  and  there  is  little  doubt  that  his  father 

nother  were  Henry,  King  of  the  Gipsies,  and  Elizabeth,  his  wife,  who  were 


NOTES    AND   QUERIES  335 

buried  in  Ickleford  church  in  1780  and  1782,  aged  respectively  ninety  and  seventy 
years.1 

The  tradition  tells  too  against  the  idea  one  is  apt  to  conceive  from  the  talk  of 
old  Gypsies  and  from  Borrow,  that  marriage  with  gdje  was  practically  unknown 
and  strongly  objected  to  by  all  Gypsies  till  a  hundred  years  ago  or  even  less. 
Doubtless  there  were,  as  there  are  now,  Gypsies  who  had  objections  to  it ;  but  still 
Borrow  himself  had  to  admit  that  it  did  exist,  and  it  does  not  seem  to  have  been 
so  very  uncommon.  Here  we  have  Gypsies,  real  old  black  originals  according  to 
the  description  of  them,  who  had  no  objection  to  the  mixture  ;  the  objection  came 
from  the  gdjo  side.  So  it  did  a  few  years  later  in  the  case  of  Tobias  Smith,  a 
Bedfordshire  Gypsy.  The  banns  of  marriage  were  published  at  Haynes  in  Bedford- 
shire between  'Tobias  Smith  (Gypsey)  Single  man  &  Elizabeth  Dines  Spinrr, 
17  &  24  Apr.  1791.'  In  the  register  .a  note  is  added  :  'N.B.  The  Banns  with- 
drawn at  ye  instance  of  Eliz.  Dines  (a  Minor)  &  her  Mother,'  and  another  to  the 
effect,  'Tobias  capitally  convicted  of  Horse  Stealing  at  Bedford  Lent  Assizes, 
March  10th  1792  ;  Executed  April  3rd  1792.' 2  It  is  possible  that  Tobias 
was  only  following  in  the  footsteps  of  his  father  James,  since  his  mother  Jemima 
'  had  some  education  in  her  youth ;  she  lived  several  years  in  service,  and  after- 
wards took  up  with  a  Gipsy,'  and  one  of  his  uncles,  most  likely  her  brother, 
was  a  house-dweller  at  Great  Stourton.3  At  about  the  same  period  probably, 
'  Fair  maid '  Smith,  daughter  of  '  Jemmy  the  Gypsy  king,'  who  is  pretty 
certainly  identical  with  James  Smith  buried  at  Launton  in  Oxfordshire  aged 
more  than  a  hundred  in  1830,  was  married  to  a  mason,  and  received  £500  as  her 
dowry.4  Again,  it  must  have  been  some  ten  years  before  Inverto  Boswell's  death 
that  Thomas  Heme,  the  father  of  Borrow's  Thomas  Heme,  married  an  Oxfordshire 
villager's  daughter,  as  their  daughter  Elizabeth  was  born  at  Chinnor  in  1763.5 
And  the  marriages  of  Merrily  Cooper  with  Isaac  Jowles,  another  mason,  and 
of  the  Gypsy  woman,  who  protected  John  Steggall  about  1797,  with  her  gdjo 
husband,  would  probably  fall  in  the  same  period.6  Now  considering  how  very  few 
Gypsies  of  that  date  there  are  about  whose  lives  and  marriages  one  knows  any 
exact  details,  when  one  can  mention  six  or  seven  within  some  thirty  years  in 
whose  case  marriage  with  gdje  was  either  contracted  or  at  any  rate  seriously 
contemplated,  it  does  not  seem  as  though  the  event  can  have  been  particularly 
rare  in  the  latter  half  of  the  eighteenth  century. 

Nor  is  there  any  reason  for  supposing  that  it  was  an  innovation  then  any  more 
than  it  is  now.  Any  one  who  has  waded  through  the  mass  of  evidence  relating  to 
the  Canning  case  in  Howell's  State  Trials,  vol.  19,  must  have  noticed  how  admir- 

1  Groome,  hi  Gipsy  Tents,  p.  117. 

2  The  Parish  Register  of  Haynes  .  .  .  transcribed  by  William  Brigg  (1891), 
p.  119. 

s  T.  Tattershall,  An  Account  of  Tobias  Smith  (1792),  pp.  2,  5.  But  if,  as  seems 
highly  probable,  this  James  Smith  is  identical  with  the  one  buried  at  Turvey  in 
1S22,  aged  105,  then  his  wife  Jemima  would  be  a  daughter  of  Elizabeth  Robinson, 
who,  according  to  Groome  (In  Gipsy  Tents,  p.  113),  was  a  Gypsy.  James  and 
Jemima  are  called  '  Egyptians '  in  the  entry  of  their  daughter  Sophia's  baptism  at 
Haynes,  January  18,  1784  (The  Parish  Register  of  Haynes,  p.  83). 

4  For  'Fair  maid'  cf.  T.  F.  Tyerman,  Notices  of  the  Life  of  John  Pratt 
(Oxford,  1861),  p.  21  ;  and  for  the  burial  of  James  Smith  cf.  Groome,  In ■  Gijmj 
Tents,  p.  120.  In  the  Parish  Register  at  Launton,  which  I  must  thank  the  Vicar  for 
kindly  allowing  me  to  examine,  the  entry  runs,  'James  Smith,  Wendlebury,  Jany. 
16th,  95  years.' 

5  Borrow,  Lavolil  (1907),  p.  121  ;  and  Groome,  In  Gipsy  Tents,  p.  114. 

6  For  Merrily  cf.  J.  G.  L.  S.,  New  Series,  i.  397-8;  and  for  the  other  Gypsy 
cf.  John  H.  Steggall:  a  real  history  of  a  Suffolk  man  .  .  .  narrated  by  himself 
(London,  1857),  passim. 


ggg  NOTES   AND   QUERIES 

..Klv  m  iry  Squires  and  her  family  illustrate  the  Gypsy  becoming  gajified  through 
intermarri  i        Wit  aesses  from  Dorsetshire  state  that  they  remember  Mary  for  the 
„  thirty  years— the  date  of  the  trial  was  1753:  she  used  to  travel  with  a  donkey 
'„,|  dri  jsed  as  a  Gypsy,  and  they  imply  she  camped;  but  at  the  time  of  the 
!  for  some  years  previously  she  and  her  son  and  daughter  were  travelling 
as  ordinary  packmen  and  packwomen  (if  there  is  such  a  word)  selling  clothes  and 
silver  lace,  and  they  slept  in  lodging-houses  and  inns,  and  were  not  dressed  as 
Gypsies.    The  sou  had  lodgings  in  Newington,  the  daughter  was  engaged  to 
a  settled  gdjo  ;  and,  as  well  as  references  to  some  relatives  in  Kent,  who  travelled 
and  sold  goods  like  themselves,  there  are  others  to  a  Mrs.  Squires  in  the  Borough, 
and  a  relation  'who  belongs  to  the  customs,  named  Samuel  Squires;  he  lives  in 
White  Bart-yard.'     He  certainly  cannot  have  been  a  Gypsy,  and  pretty  obviously 
the  late  lamented  Mr.  Squires  was  a  gdjo,  who  had  married  a  Gypsy  girl.     Nor 
is  there  much  doubt  to  what  clan  Mary  herself  belonged,  when  one  finds  that  in 
L710  '  Mary  and  Elizabeth  Squire,  alias  Skamp  (!)  were  ordered  to  be  whipped' 
in  the  euromarket  at  Worcester.1     And  personally  I  am  always  tempted  to  think 
that  the  celebrated  Margaret  Finch's  history  was  much  the  same  as  that  of  Mary 
Squires.     .Margaret  died  in  a  tent ;  her  niece  who  succeeded  her  died  in  a  hut ; 
her  granddaughter,  who  succeeded  the  niece,  was  a  house-dweller ;  and  thereafter  the 
Kin  lis  disappear  from  Gypsy  history,  the  next  Norwood  queen  of  whom  we  hear 
being  Sarah  Skemp.2    It  certainly  looks  as  though  gdjo  blood  had  entered  the 
family  in  Margaret's  generation,  and  in  three  more  generations  the  Gypsy  blood  had 
been  diluted  out  of  it.     And  one  cannot  help  suspecting  that  that  gdjo  blood  came 
in  with   Mr.  Finch,  as  Finch  is  unexampled  as  a  Gypsy  name  before  or  after,3 
unless  one  is  rash  enough  to  equate  it  with  the  Finco  or  Fingo  of  an  early  Scottish 
record,  which  may  not  be  a  name  at  all.4     As  Margaret  was  born  about  1630,  her 
marriage  would  take  place  in  the  second  half  of  the  seventeenth  century  ;  but 
the  seventeenth  century  is   a  particularly  dark  period   of  Gypsy  history,  and 
I  cannot  adduce  any  parallel  for  admixture  with  gdje  in  it.     When  one  turns, 
however,  to  the  records  of  the  sixteenth  century,  one  rinds  several  laws  against  gdje 
consorting  with  Gypsies.     Laws  are  very  seldom  made  for  things  which  have  not 
occurred,  and  one  may  reasonably  take  it  that  gdje  did  consort  with  Gypsies  in 
the  .sixteenth  century  ;    and  consorting  could  not  go  on  for  very  long  without 
intermarriage  ;  so  that,  on  the  whole,  there  is  tolerable  evidence  that  intermarriage 
has  been  no  very  rare  thing  ever  since  the  Gypsies  have  been  in  England.     The 
r<  -nits  are  various.     At  times  the  Gypsy  blood  and  habit  of  life  predominate  : 
this  seems  to  have  been  the  case  with  the  Chilcots.    At  other  times  it  is  absorbed  : 
this,  if  my  suggestions  about  the  Squires  family  is  right,  is  what  happened  in  their 
»■.    It  has  certainly  happened  in  the  case  of  the  old  Oxfordshire  Smiths,  who  are 
practically  all  settled  and  hardly  distinguishable  from  gdje.     And  at  other  times 
the  result  has  been  a  race  of  half-breeds,  like  Thomas  Heme  and  his  descendants. 

E.  0.  Winstedt. 

1  J.  Noake,  Notes  and  Queries  for  Worcestershire  (London,  1856),  p.  84. 

a  Cf.  F.  W.  Hackwood,  The  Good  Old  Times  (London,  1910),  p.  215. 

:  Some  descendants  maybe  on  the  roads  still,  as  George  Finch,  a  Gypsy,  was 
tined  thirty  shillings  for  driving  without  a  light  and  using  indecent  language  at 
Heywood's  Heath  in  1911  (Mid-Sussex  Times,  21st  February  1911),  and  the  name 
appears  on  the  list  of  Gypsy  names  in  Leland's  Gypsies,  p.  305. 

4  Cf.  MacRitchie,  Scottish  Gypsies,  pp.  37-43.  It  has  been  suggested  that  Satona 
Fingo  and  Nona  Fingo  stand  for  sako  navengo  and  '  no  navengo'  (J.  G.  L.  S.,  New 
Series,  i.  162).  May  I  venture  a  suggestion  that  Hatseyggow,  a  name  which  occurs 
in  the  same  list,  simply  means  '  German '  ?  All  the  German  Gypsies,  whom  Messrs. 
Atkinson,  Thompson,  and  I  met  last  summer  in  a  tramp  through  Western  Germany 
Isass  used  x^tsiko  for  'German.'  The  word  was  quite  distinct  from  gajo,  and) 
may  be  a  variant  of  haxiko  from  haxo  '  a  peasant,'  though  it  is  a  very  odd  one. 


INDEX    OF    OLD    SERIES 

JOURNAL   OF  THE  GYPSY  LORE  SOCIETY 

By  Alexander  Russell 

G.  =  Gypsy.     Gs.  =  Gypsies. 

The  original  Indexes  of  the  three  volumes  of  the  Journal  of  the  Gypsy  Lore 
Society,  Old  Series,  18S8-92,  extend  in  all  to  eight  pages,  and  are  little  more 
than  a  Table  of  Contents  of  the  principal  articles.  Volumes  such  as  these,  how- 
ever, dealing  with  so  many  different  aspects  of  the  'affairs  of  Egypt,'  necessarily 
contain  widely  scattered  references  that  must  be  brought  together  for  the  use  of 
the  student,  and  so  a  large  and  comprehensive  index  is  required  if  the  volumes 
are  not  to  lose  half  their  value. 

The  system  followed  js  that  of  the  Indexes  of  the  New  Series.  There  are 
important  sub-alphabets  under  'Folk-tales,  Incidents  of,'  'Names,  G.  Christian,' 
'  Names,  G.  Surnames,'  '  Names,  G.  Tribal  or  Eace,'  '  Newspapers,'  '  Notes  and 
Queries,'  'Occupations,  G.,'  'Romani  words  worth  noting,'  'Songs,  G.,'  'Super- 
stitions, G.'  A  list  of  'Errata'  is  given  at  pp.i.379-80  of  Vol.  I.,  387-8  of  Vol. 
II.,  262  of  Vol.  III.  To  that  list  should  be  added  one  misprint  which  is  constantly 
giving  trouble  in  the  proof-sheets  of  the  New  Series.  This  is  the  title  of  Groome's 
In  Gipsy  Tents,  which  is  misprinted  with  a  y  nineteen  times.  Even  in  articles 
by  Groome  himself  it  is  misprinted,  as  also  on  the  title-pages  of  his  Kriegspiel, 
and  his  Gypsy  Folk-Talcs.  In  the  volumes  of  the  Old  Series  Sampson  is  the  only 
one  who  prints  it  correctly.  Alex.  Russell. 

Stromness,  Orkney, 
December  1913. 


A.,  A.R.S.,  A  Spanish  G.    Vocabulary, 

(note),  i.  177-8. 
Adi-dddi,  da  dubeld,  dd-di!,  (song),  ii. 

83. 
Abebcromby,  John  :   The  First  Mention 

of  Gs.  in  Finland,  ii.  73-4. 
Aberdeen,    Gs.  at,  in  1527,   ii.   292 ;  in 

160S,  ii.  344. 
Abo  [Finland],  Gs.  in  jail  of,  in  15S4,  ii. 

74. 
Accent :  in   Brazilian  Romani,  i.  62  ;  of 

Romani,  i.  97. 
Accounts  of  the  Lord  High  Treasurer  of 

Scotland,    (ref.)  i.  54;  (quot.)   ii.   233 

(fn.).   ^ 
Arh  mi  hdri  !  arh  mi  Jcdri,  (song),  ii.  91. 
Acrobats,  G.,   i.   51,    171;   ii.    130,   134, 

196  ;  iii.  100. 
Actors,  G.,  iii.  100,  185. 
Actress,  G. ,  ii.  151. 
Acts.     See  Laws. 
Additional  Notes  on  thr  Irish  Tinkers  and 

their  Language,  (note).      By  the  Rev. 

J.  Ffreneh  and  Editor,  ii.  127-8. 

VOL.  VI. — NO.  V. 


Additional   Notes   on  the    Spanish    Gs., 

(note),  ii.  192. 
Additions  to  G. -English  Vocabulary.    By 

H.  T.  Crofton,  i.  46-8. 
Adelbobg,  i.  315. 
Adjectives  :  comparison  of,   in   Slovak - 

G.  dialect,  ii.  247;    in  Puissian  dialect, 

iii.  10. 
Adultery,  punishment  of,  i.  51;  ii.  135. 
Aethiopes,  G.  race-name,  i.  337  (fn.),  ii. 

351. 
Afaxassieff,  (quot.)  iii.  146  (/.».). 
Aff6:  Dizionario  precettivo,  (ref.)  iii.  90. 
Africa,  Gs.  in,  i.  221;  ii.  120. 
Agariens,  G.  race-name,  i.  226. 
Agriculturists,  G.,  ii.  149. 
Ainzarba,   Zotts  removed  to,  i.   74;  ii. 

132. 
Ait  bu  Gerak,  Hadji  Omar,   (quot.)  ii. 

200. 
Ajuchdshu  (Ajufdshii),  G.  race-name,  ii. 

76,  77. 
Alardus,       Lambertus :        Westphalens 

Monumenta,  (ref.)  i.  273  (fn.). 

Y 


l\Di:\    OF    OLD    SERIES 


. „,,„...   Indians:  folk-tales  their  re- 

'    :    ,09'  ,    «        ,.     ,      # 

i     0/    A.-/'   England. 

i.  _ 

.1   m    .     Northumberland    <■• 

piper,  ii.  266  77. 

I  ,.  i:;;  (quot.)  i.  170. 

b,  Slovak-G.,  i.  161. 

AlpineG  .,  i.  171.  . 

.  numbers  of  (jrS.  in,  l.  .i.i. 

'  '  ''    "''" 
America,  Gs.  transported  to,  n.  61,  62. 

./,„.,.    m  '/.     Letter,  ,1»,  (note),  i.  171 

/',  imps,  (note),  iii.  186. 
\.,,.    i     G     at,  in  I  127,  ii.  31. 
Amulet  .  G.,  i.  118-9 ;  ii.  171;  iii.  57. 
Amulet  sellers,  G.,  ii.  192. 
■  ■  ymology  of,  i.  50. 
my  of  Melancholy.     See  Burton. 
and  i/"'''  '•"  Britons.     See  Mac- 
i;r  tie. 
Ancient  Mysteries.     Si  <  Hone. 
Anderson:  Scottish  Nation,  (quot.)  ii. 

359. 
Anderson,    Dr.    Joseph:    Scotland    in 
tan  Times:  The  Iron  Aye,  (ref.)  i. 
234. 
Andree,  Richard :  Die  Metalle  bei  den 

NaturvSlkern,  (ref.)  iii.  181. 
Andrew,   Duke,  i.  267,  324,  325,  328, 

334  :  ii.  42,  II. 
A    drew    of    Etatisbon,   i.    267;  ii.   4G; 
Chronicon  d>'.  ducibus  Bavariae,  (quot.) 
L  344  [f.n.);  ii.  38  (/.».)• 
A    drian,   Ferdinand  von:  Der  W'dien- 
cultua    A  ler    und    Europdischer 

VOlker,  iii.   161,  (quot.)  iii.    162,   164, 
(ref.)  163. 
Andro  pani  e  macio,  (song),  iii.  133. 

a  Oraeca.     See  Boissonnade. 
Anecdotes  of  J.  Macpherson,  the  Ancient 
Musician,    (note),    iii. 
190-1. 

my  Gleanings.      By  Francis 
11    I  rroome,  i.  102-5. 
angriisli  '  ring,'  iii.  35  (f.n.). 
.1  Angstburgenses.     Set  Gassar. 

A  ina  ■  -  ducum  Bojariae.      See  Aventi- 

nus. 
A      •      Ecclesiastici.     See  Baronius. 
I      i  ■     I'- 'in in  Hunganae.     See  Pray. 
I       i       ?«( vici.     See  Crusius. 

noli  d'ltalia.     See  Muratori. 
!      i    \tm  i  icorum    continuatio. 

Spondanus. 

I  bt  rdeen.     See  Kennedy. 
I  nd,  'The,  (ref.)  i.  IS. 

(iit.     See  Wilson. 
Annalsofth  Four  Masters.    SeeO'Don- 
ovan. 
lain  of  the  Reformation.    See  Strype. 
Anromori,  mythological  figure,  ii.  99. 
Antiquarian  G  from     [b<  rdt  •  n- 

■>>"  s      Turreff. 

-'/'  n,  l  iong),  ii.  140. 

.  i.  50. 

,'  i.  165. 
Arabian     J  The,    (note).       By 

.  310. 


Arabic:  known   to  Sicilian  Gs.,  iii.  SS  ; 
loan-words  in  Romani,  i.  2:34  ;  ii.  133, 

1S9. 
Aramaic     loan-words     in     Romani,     ii. 

168. 
Aran k a,   Hegyi,  G.  actress  and  singer, 

ii.  157. 
Archaic:  features  in  Romani,    ii.    187; 

forms  in  Shelta,  ii.  207. 
Archduke  Josef.     ,S'ee  Josef. 
Arc  him  istorica.     See  Hajden. 
Arguments    and    Decisions.      See    Mac- 

laurin. 
Armed   (is.,    i.    361;    ii.    346;    iii.    22S, 

229. 
Armstrong:     Gaelic  Dictionary,   (ref.) 

iii.  247. 
Arnheim,  Gs.  at,  in  1429,  ii.  35. 
Arolsen,  (Is.  attend  fair  at,  i.  33. 
Art  of  Juggling.     See  Rid. 
Article  in  Russian  Romani,  iii.  13. 
Artificers,  G.,  i.  303  ;  ii.  381. 
ARWIDSON,  (ref.)  i.  350. 
As  mandi  was  a  jal/in'  to  the  boro  gav, 

(song),  ii.  191. 
■asar,  meaning  of,  i.  50. 
Aschani,  G.    tribe  in   Transylvania,    i. 

243. 
Ascoli,  ii.  187;    iii.  89  ;    Zigeunerisch.es, 

(ref.)  i.  58  ;  (quot.)  iii.  85. 
Asia  Minor,  Gs.  in,  in  1st  c. ,  i.  249. 
Asikanoi  (Asikani),  G.  race-name,  i.  223, 

225. 
Aspirates  lacking  in  Brazilian  Romani, 

i.  63. 
Assemblies  of  Gs. ,  i.  21. 
Astrologers,  G.,  ii.  381. 
Atavistic  type,  iii.  234. 
'Adiyyavoi,     G.     race-name,    iii.    6    and 

(fn.),  7  (f.n.). 
Athletes,  G.,  ii.  196. 
Atingar,  G.  race-name,  ii.  200. 
Atinghars,  G.  race-name,  ii.  198. 
Atsigani,  G.  race-name,  i.  187. 
'ArcriyKavoi,    G.    race-name,    i.    225 ;    ii. 

187. 
Atsincan,  G.  race-name,  iii.  5,  6. 
Atsykanoi,  G.  race-name,  i.  223. 
Attire,  strange  G.,i.  17.     See  Costume. 
Auchmuty,  General,  i.  374. 
Augsburg  :  Diet  of,  issues  decree  against 

Gs.,  i.  264   (f.n.);     Gs.  at,  in  141S, 

i.  324. 
Auld  Licht  Idylls.     See  Barrie. 
Auraicept  na  n-ices,  (quot.)ii.  264. 
Australia,  Gs.  in,  iii.  127-8. 
Austria,  Gs.  in,  i.  171-2  ;  iii.  99-104. 
Aust.ro  -  Hungarian     Items,    (notes),    i. 

171-4. 
Authors,  G.,  ii.  151,  156-60. 
Aventinus  :    Annales  ducum  Bojariae, 

(ref.)  ii.  45  (f.n.). 
Axon,  W.  E.  A.,  i.  305  ;    ii.   380  ;  The 

C/iiiu/hmn'ros   of  Venezuela,   (note),  i. 

306-7  ;  The  G.  in  the  Moon,  (note),  i. 

375-6 ;    Romany   Sony*    Englished,   ii. 

5-7  ;    Stray    Chapters    in    Literature, 

Folk- Lore,   and   Archaeology,    review 

by  H.  T.  C,  i.  167. 
Aytoun,  Prof.,  (ref.)  i.  350. 


INDEX   OF  OLD   SERIES 


339 


Bacon,  (quot.)ii.  371. 

Bad  Mother,  The,  Roumanian-G.  Folk- 
Tale,  i.  25-9. 

Bad  weather  associated  with  Gs.,  ii.  134. 

Baden,  numbers  of  Gs.  in,  i.  32. 

Badger's  foot  used  as  love-philtre,  ii. 
225. 

Bag-pipe,  ii.  127,  275-7,  378. 

bax  'luck,' Hi.  36  (f.n.). 

Ii'ii>  mjri  •  waistcoat,'  ii.  2  ;  iii.  150  (/.v.). 

Baillie,  Mathew,  ii.  174'  and  (f.n.), 
254. 

Baillie,  Captain  William,  ii.  360. 

Baines  :  History  of  Lancashire,  (ref. )  i. 
18. 

Baird,  ii.  175. 

bajrilja,  i.  129  (f.n.). 

Baki  Zade  Ciiusni,  i.  249. 

Balaam,  i.  144. 

Baldinucci  :  Opere,  (ref.)  ii.  159. 

Bale,  Gs.  at,  in  1419,  i.  2S2  ;  in  1422,  i. 
337,  and  (f.n.). 

Bdlesto  nokyas  and  bokochesto  peryas, 
(song),  ii.  88. 

Balfour:  Cyclopaedia,  (ref.)  i.  224 
(fn.). 

ba/ivaz  '  lard,'  i.  58. 

Ballad  of  Johnnie  Faa,  (quot.)  i.  42 
(f.n.). 

Ballad  Society's  Roxburghc  Ballads, 
(ref.)  i.  23. 

Ballad-singers,  G.,  ii.  130,  134. 

Balogh,  Jancsi  Ipolvsaghi,  G.  writer,  ii. 
156,  158. 

Baloicas  and  porno,  (song),  ii.  88. 

Banff,  Gs.  tried  at,  in  1700,  ii.  302. 

Banishment  proposed  forGs.  of  England 
and  Wales,  i.  13. 

Banners  of  German-G.  tribes,  i.  51. 

Baptisms,  G.,  i.  51;  ii.  133,  139;  lack 
of,  dangerous,  i.  111. 

Baramy,  ii.  99,  102,  162,  164. 

Barbadoes,  Gs.  transported  to,  ii.  61. 

Barbary  Corsairs.     See  Lane-Poole. 

Bargoensch  van  Roeselare,  Het.  See  De 
Seyn. 

Barlow,  John,  ii.  209,  257  and  (f.n.), 
323. 

baro  hukaben,  i.  175. 

Baroniiis  :  Annates  Ecclesiastici,  (ref.) 
iii.  7  (f.n.). 

Barrenness,  G.  charm  against,  ii.  165. 

Barrere  and  Leland,  (refs.)  ii.  216, 
217;  iii.  1S6,  190. 

Barrie,  J.  M. ,  Auld  Licht  Idylls,  (quot. ) 
i.  179;  The  Little  Minister,  (quot.) iii. 
241. 

Bartalus,  i.  315. 

Baruxi,  Al,  i.  224. 

BarvaM  Romane',  (note),  i.  173. 

Basket-makers,  G.,  i.  4,  77,  287;  iii.  135, 
138. 

Basler  Chronik.     See  Wurstisen. 

Basque  Legends.     See  Webster. 

Bataillard,  Paul  :  i.  43,  50,  306,  355  ; 
ii.  137  (f.n.);  iii.  05,  86,  154  (f.n.), 
177,  252  ;  Beginning  of  the  Immigra- 
tion of  the  Gs.  into  Western  Europe 
in  the  Fifteenth  Century,  i.  185-212, 
260-80,324-45;  ii.  27-53;  DeV  Appari- 


tion des  Bohimiens  en  Europe,  (ref.)  i. 
6,  (quot. )36,  (refs.)  185,186  (f.n.);  Les 
D6J>uts  de  V Immigration  des  Tsiganes, 
(ref.)  ii.  315;    Les  Derniers  Travaux 
(ref.)  i.  188  (f.n),  264  (f.n.),  265  (f.n) 
305  ;  Egyptian  Days,   (note),   i.  373 
Mat  de  la  Question,  (refs. )  i.  187  (  f.n.) 
188  (f.n.),  194  (f.n.),  198,  202  (f.n.) 
203    (f.n.),    204    (f.n.),     263    (f.n.) 
270  (f.n.),  ii.  51  (f.n.);   Les  Gitanos 
d'Espagne,  (quot,),  i.  36,  37,  (ref.)  194 
(f.n. ) ;  Lettre  a  la  Revue  critique,  (refs. ) 
i.  187  (f.n.),  189  (f.n.);    Note   addi- 
tionnelle,    (ref.)    i.    190    (f.n.);    Nou- 
velles  recherches  sur  V apparition    des 
Bohemiens  en  Europe,  (refs.)  i.  7,  185 
(f.n),  186  (f.n.),  187,  188  (fn.),  190 
(f.n.),  194  (fn.),  195  (fn.),  196  (f.n.), 
197    (f.n.);    UOrigine  des   Tsiganes, 
(quot.)  ii.    63;    Sur  les   Origines  des 
Bohemiens,   (quot.)  i.  81   (f.n.),  (ref.) 
192  (fn.). 

Bath-attendants,  G.,  i.  4. 

Bdto,  tu  merinhaste,  O,  (song),  i.  69. 

Battles  of  the  Gods,  The.  Transylvanian 
G.  legend,  iii.  162-3. 

Baudrimont,  Vocabulaire  de  la  Langue 
des  Bohemiens,  (refs.)  i.  45  (f.n.),  i. 
59  and  (f.n.),  76,  77  (f.n.),  84. 

Bavaria,  Gs.  in,  in  1424, 1426,  1433,  ii.  38 
(f.n. ) ;  lack  of  G.  colonies  in,  i.  32. 

bawarij,  i.  224. 

Bawiiri j  =  Gs. ,  ii.  251. 

Beames,  ii.  187. 

Pearla  eagair  :   not  Shelta,  ii.  265. 

Bearla  eagair  and  Shelta,  (note).  By 
John  Sampson,  iii.  247-8. 

Bearwards,  G.,  ii.  76,  149;  iii.  68. 

Beauteous  dove,  with  golden  sheen,  (song), 
i.  295. 

Beddoe,  Dr.  John,  iii.  177. 

Bede,  the  Venerable,  i.  141,  142,  144 
(fn.). 

Begsars,  G.,  i.  42,  51,  178,  205,  251, 
287;  ii.  134,  192,  316;  iii.  31-3,  100, 
10S,  124,  138. 

Beggars'  Bush,  The.     See  Fletcher. 

Begging  speech,  G.,  i.  131. 

Beginning  of  the  Immigration  of  the  Gs. 
into  Western  Em-ope  in  the  Fifteenth 
Century.  Bv  Paul  Bataillard,  i.  185- 
212,  260-86,  324-45  ;  ii.  27-53. 

Beiim  and  Wagner  :  Bevblktrung  der 
Erde,  (ref.)i.  120. 

Behram  Gur,  i.  1,  51,  73,  225  (f.n.); 
ii.  189  ;  iii.  178. 

Beilrdge  zur  Kenntniss  der  Som-Sprache. 
See  Midler. 

Ii  itrage  zur  Kenntniss  der  Zigeunermun- 
dar/en.     See  Miklosich. 

Belgian  Artillerymen  in  England  in  t 
(note).  By  David  MaeHiUhie, iii.  252 -3. 

Belgian  '  Nutons'  and  Gs.,  (note).  By 
D.  MacRitchie,  iii.  254-5. 

Belgium,  Gs.  in,  iii.  134-42,  232-8. 

Belgrade,  Gs.  in,  iii.  27-38. 

Bell  :  Dictionary  of  the  Law  of  Scotland, 
(ref.)ii.  179  (f.n.). 

Bell,  Colonel  Mark  S.,  (quot.)  iii.  178. 

Bell,  Robert,  (quot.)  ii.  335  (fn.). 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


Bellows,  G.,iii.  139-40.  _ 

Belt*,  silver,  in  possession  ot  I4iy  us., 

Bemischen,   G.    race-name,   i.   207,    208 

:  l,,s  history  of  tlie  diffusion  ot 

folk  bales,  i.  113.  . 

By  <;.  A.  Gnerson,  l.  118. 
.ml  derivation  <>f,  i.  118. 
th     -  'no,   The, 

mg),  ii-  90. 
Beni  Baochar,  G.  race-name,  ii.  197,  198. 
Beni  Baochos,  '■•  race-name,  ii.  198,  and 

p,  .1.  Theodore,  (quot.)iii.  186-7. 
Berbers,  description  of,  ii.  194. 
Berne,  <  is.  at,  i.  282. 
/;.  rrur  <  'hronik.    See  Justinger. 
1;i.];m.m,  i.  •247. 
.  ii.  249. 
ithelot:   Ethnographia  dt    las  Islas 

w,  (ref.)  ii.  198  [f.n.). 
. .  cognate  forms  of,  ii.  18S. 

'■  /■  I'.rde.     See  Behm. 
Betlac:  Nouvelle  Ghronique  de  /layonne 

F.)i.  80  (f.n.). 
]:■■/  Came,  G.  race-name,  ii.  197. 
Beziers,  numbers  <>f  (is.  in,  i.  40. 
Bhdj'purl  and  G.  grammar,  resemblances 

of,  ..  71-2. 
Bhoj'purl    and    G.    vocabulary,    resem- 
I 'la tiers  of,  i.  72. 

Biarritz,  entrt    les  Pyr4n4es  el  VOcean. 

Chaho. 
Bibliography:    English-G.,   i.    153-60; 

Polish-G.,  ii.  237-8:  of  South-Russian 

I.-.,  ii.  79;  of '  Zingaresche,'  iii.  92-3. 
.  /{'ys,  (song),  i.  139. 
jar  and  (he  House  of  Fleming,  (refs. ) 

ii.  174  (f.n.),  2.16  ;  (quot.)  ii.  360,  361. 
Bihari  grammatical  forms,  i.  98. 
BlB  w;i,  Q.  musician,  i.  315. 
Biro  (mayor),  G.  leader,  iii.  109. 
Bishop,  Mis.,  iii.  177. 
Black  :  a  G.  colour,  ii.  60  ;  cats,  iii.  218  ; 

dog,  G.  superstition  about,  iii.  44,  4.1. 
Blacksmiths,  G.,  i.    201,   202,  203   and 

(/.n.),205,208(/.n.);  ii.  196;  iii.  120. 
Blair,  D.,  letter  of,  (quot.)  iii.  127-S. 

',''.<  larter,  (quot.)  iii.  2.1k 
Blanket,  <i.,   i.    332    and    {f.n.);    and 

Roman  toga,  i.  103. 
Blonde  Gs.,  i.  134;  ii.  154,  379. 
blue,  a  <;.  ,ul,,ur,  iii.  138. 
Bl  (7MI  N  B  LI  II,  ii.   167. 

English-(b   Fulk-Tale,  iii. 

201-4. 

i .'  Bobby  rag,  (song),  iii.  203. 
'  (ref.)  iii.  ISM. 

BOBHTUKOK,    Otto,    translation     from, 

iii.  2-21. 
I'-". I-  EUTSCH,  ii.  7s. 
Bohemia,  settled  (is.  in,  ii.  1 : 
Bohemians    (Bohemiens,    Boemiens,   Bo. 

hemi,    Bohemiennes,    Bohemios,   Boh- 

men),  G.  race-name,  i.   3,   .".7,  77.  83, 

103,    142,    168,    185,   208   (f.n.),   324 

(/.»..);  ii.  7,  s,  9,  120,   124,  125,  316; 

iii.  12!,  134,  232,  236,  254. 
Bolt  Liszt. 


Boissonnade  :  Anecdota  graeca,  (ref.) 
i.  268. 

Bold  D raker imongero,  The,  (song),  iii.  75. 

Boldizsar,  Jozsi,  G.  musician,  ii.  157, 
158. 

l^logna,  Gs.  at,  in  1422,  i.  261  (f.n.), 
334. 

Bomblky,  G.  silver  buttons,  ii.  228. 

Bommel,  Gs.  at,  in  1429,  ii.  36. 

Bootmakers,  G.,  ii.  149. 

Borde,  Dr.  Andrew  :  Thefyrstboke  of  the 
introduction  of  Knowledge,  (quot.)i.  10. 

Borrow,  George,  i.  72,  102,  103,  134 
(f.n.),  288,  289  ;  ii.  3,  4,  92  ;  iii. 
231,  247 ;  as  newspaper  correspon- 
dent, i.  152  ;  life  in  Spain,  i.  150-3  ; 
stolen  by  Gs.,  i.  150;  The  Bible 
in  Spain,  (quot.)  iii.  128;  Lavolil, 
(refs.)  i.  6,  224;  (quot.)  ii.  81  (f.n.), 
(refs.)  ii.  6,  82  (f.n.),  216,  217, 
267,  (quot.)  274;  (refs.)  iii.  74,  75, 
76,  77,  78,  79,  SO,  150  (f.n.)  ; 
(quot.)  iii.  188;  (refs.)  243,  248;  The 
Zincali,  (quot.)  i.  37  ;  (refs.)  i.  38 
(f.n.),  43,  170,  232,  352;  ii.  59; 
iii.  35  (f.n.),  (quot.)  62,  159  (f.n.), 
244. 

Boscha,  G.  race-name,  iii.  6. 

Boswell,  Sylvester,  death  of,  ii.  191. 

Bouche-Leclercq  :  Histoire  de  la  divina- 
tion dans  I'Anliquite',  (refs.)  i.  373. 

Bough,  Sam,  and  Gs. ,  iii.  227. 

Bourciiard  :  Usi  e  costumi  di  Napoli, 
(ref.)  iii.  91. 

Brand  and  Ellis  :  Popular  Antiquities, 
(refs.)i.  12,  16,  19. 

Brassai,  i.  315,  316. 

Braziers,  G. ,  i.  232;  ii.  360. 

Brazilian  and  Shetland  Gs.  By  F.  H. 
Groome,  i.  232-5. 

Brazilian  Romani:  grammar,  phonetics, 
and  vocabulary  of,  i.  57-70. 

Brickmakers,  G.,  ii.  153. 

Brigands  and  the  Miller's  Daughter,  The. 
Polish-G.  Folk-Tale,  ii.  277-81. 

Brk;ht  :  Travels  in  Lower  Hungary, 
(refs.)  i.  7,  11 ;  iii.  36  (f.n.),  64,  76. 

Brockie  :  Gs.  of  Yetholm,  ii.  277. 

Bronze- workers,  G.,  ii.  3ti0  (f.n. )  ;  iii. 
237. 

Broom-stick  marriage,  i.  351. 

Brosset,  Herr  (quot.),  iii.  5. 

Brugsch-Bey,  Henry:  History  of  Egypt 
under  the  Pharaohs,  (quot.)  ii.  193, 
194-5,  290  (f.n.). 

Brunswick,  numbers  of  Gs.  in,  i.  32. 

brusndris,  i.  23S  ;  iii.  176. 

Bryant,  Jacob,  (ref.)  ii.  4. 

Bu  Bacchar,  G.  race-name,  ii.  198. 

Bu  Bacchar  [R.  G.  Haliburton] :  G. 
Acrobats  in  Ancient  Africa,  ii.  193- 
203,  2SS-91. 

Budapest  Folk- Lore  Society,  i.  167-8. 

Budge  =  lambskin,  iii.  59. 

'Budget,'  marriage  over,  i.  351.  See 
Tongs. 

Buffalo-breeders,  G.,  i.  3. 

Buffaloes,  ii.  131. 

Bugatchelo,  Dr.,  collector  of  Romani, 
i.  5. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


341 


Bulgaria,  numbers  of  Gs.  in,  i.  120. 
Bullkin,  William  :  Bulwarke  of  Defence, 

(quot.)  i.  16. 
Bulletin    of    the    Historical    Society    of 

Utrecht,  (ref.)  ii.  37  (f.n.). 
Bulobarz,  ii.  198. 

Bulwarke  of  Defence.     See  Bullein. 
Bulwer  Lytton  as  a  Romany  Rye.     By  F. 

H.  Groome,  iii.  219-27. 
Bcnyax,  John,  i.  52  ;  ii.  377-8. 
Burgh  Records  of  Glasgow,  (quot.)  ii.  338, 

341. 
Burial  rites,  G.,  i.  5,  54,  77. 
Burke,  Ulick,  (quot.)  iii.  246. 
Burn  ye,  burn  ye  fast,  0  Fire!,  (soug), 

i.  111. 
Burnet  :    History   of   the   Reformation, 

(ref.)i.  13. 
Burns:  History  of  Parish  Registers,  (ref.) 

i.  19,  20. 
Burns  :    Macpherson's  Lament,  ii.   126, 

362. 
Burton,  Lady  Isabel :  An  Episode  from 

the   Life   of   Sir  Richard   Burton,   ii. 

365-7. 
Burton,  Sir  Richard,  i.  116,  223  (f.n.); 

incident  in  life  of,  ii.  365-7  ;  letter  of, 

(quot.)  ii.  318;  obituary  notice  of,  ii. 

317-9  ;  work  in  G.  lore,  ii.  31S. 
Burton,    Robert :    Anatomy  of  Jfelan- 

choiy,  (quot. )  iii.  256. 
Bustrou,  Florio  :  Chronique  de  Chypre, 

i.  188. 
Butler,  Hudibras,  (quot.)  i.  247. 
Buttons:  silver,  i.   203  (f.n.);  ii.  22S  ; 

iii.  109,  156,  180;  gold,  iii.  156. 
Byzantium,  Zott  removed  to,  i.  74. 

Caballero,  Fernan  :  Cuentos  y  Poesias 

populares  Andaluces,  (quot.)  i.  140. 
Cabbalists,  G.,  ii.  288. 
Cage-makers,  ii.  134. 
Caird,  John,  tinkler,  i.  52. 
Gaird=Mimus,   (note),  iii.    127  ;  (note), 
v  by  D.  MacRitchie,  iii.  183-5. 
Gajori  romani,  (song),  iii.  133. 
Caldarari  (Calderari,  Calderar),  i.   202 ; 

ii.  51  (f.n.),  200;  iii.  4s. 
Caldean,  G.  race-name,  i.  247. 
Galderaj,  I,  (song),  iii.  4S. 
Calendar   of  State   Pa2Krs,   (ref.)  i.    17, 

23. 
Calendar   of  State    Papers — Domestic — 

Elizabeth,  (ref.)  i.  20,  21. 
Calico  worn  in  summer  by  Gs.,  iii.  157. 
Callot,  iii.  63. 
Cuiloi ''.»•  •  Bohemians.'   By  D.  MacRitchie, 

ii.  7-17. 
Calon,  G.  race-name,  i.  58. 
Calvish  s:   Opus  chronologicum,  (quot.) 
^  i.  206  (f.n.);  (ref.)i.  212. 
Camerars  :    Meditations  hisloriques,    iii. 

136. 
Camp  et  la  Cour  de  D.  Carlos,  Le.     See 

Mitchell. 
Campaigns    and    Cruises    in    Venezuela, 

(quot.)  i.  306,   307. 
Campbell:    Lives  of  the   Chief-Justices, 

(refs.)  i.   10;  iii.  252. 
Campbell,  Dr.  James,  i.  223. 


Campbell  of  Islay,  i.  2  ;   West  Highland 

Tales,    (refs.)   i.    355  (f.n.);    ii.    320, 

330  (fn.);  (quot.)  iii.  150. 
Canyoujas  to  stariben'/,  (song),  ii.  81-2 

and  (f.n). 
Can  you  rokra  Romany?,  (song),  ii.  81 

(f.n.).  _ 

i/cioneiro  dos  Ciganos.     See  Moraes. 
Cant  and  slang  derived  from  Shelta,  ii. 

215-6. 
Cantemir,  Prince  Demetrius,  (quot.)  i. 

186  (f.n.). 
Canzoni  antiche  de  popolo  italiano.     See 

Menghini. 
Captains,  G.,  power  of,  i.  51. 
Cakew,    F.    W.,   No.    747,    (rev.).      By 

H.  T.  Crofton,  ii.  315. 
Carlyle,  Mrs.,  (quot.)  ii.  256. 
Carnoy,   i.   323;   iii.    158  (f.n.):   Xoles 

upon  the  Gs.  of  Constantinople,  (note), 

ii.  58-60. 
Carrion  eaten  by  Gs.,  iii.  223  (f.n.). 
Uascarrotac,    derivation    of,    i.     81    and 

(f.n.). 
Cascarrotac  :     mixed     Basque    and     G. 

population,    i.    76-84 ;    confused   with 

the  Agots,  i.    77  ;    come  from  Spain, 

i.  77. 
Cascarrots,  G.  race-name,  i.  77,  79  and 

(f.n.),  80,  81,83. 
Cascarrots    of   Ciboure,    The.      By    the 

Rev.  Wentworth  Webster,  i.  76-S4. 
Casimir  Jagellon,    King,   protects  Gs., 

ii.  239. 
Cassillis,  Lady,  ii.  358. 
Castes  of  Crimean  Gs.,  ii.  75. 
Castles   and   Mansions   of  the  Lothians. 

See  Small. 
Catalan  1  :  Discorso,  (ref.)  ii.  159. 
Catalogue  des  livres    manuscrits    et   im- 
primis.    See  Landau. 
I  latalonia,  Gs.  of,  i.  35-45. 
Catalonia,  Constitution  of,  i.  37,  247,  302. 
Catin,  G.  race-name,  i.  168  (f.n.). 
'Cat's  silver,'  lucky  stone,  iii.  217,  218. 
Cattle-breeders,  G.,  i.  250. 
Cattle-dealer,  G.,  ii.  123. 
Caumaro,  G.  race-name,  i.  16S  (f.n.). 
Caveat.     See  Harman. 
Cazalis,  Dr.  Henry,  ii.   3S0 ;  L 'Illusion 

(quot.),  i.  375  ;  ii.  7. 
Celtic  Britain.     See  Rhys. 
Celtic  Scotland.     See  Skene. 
Cenac-Moncaut,    i.     76  ;     Histoire    des 

Pyrenees,  i.  S3. 
Central  African  Gs.     By  R.  W.  Felkin, 

i.  220-2'. 
Cephalic  index  of  Gs.,  i.  250  ;  ii.  167. 
Ceremonial  purity,  <i.,  ii.  141. 
Cervantes:    Don    Quijole,   (quot.)    iii. 

216. 
Chaho,   Augustin  :     Biarritz,    entre    les 

Pyr6n4es  et  VOcean,  (ref.)  i.  82. 
Chair-mak<  rs,  ( •.,  i.  287. 
( !hair-menders,  G..  ii.  125. 
chat,  meaning  of,  i.  50. 
Chaltsmide,   G.    race-name,   i.   350  and 

(fn.). 
Chambers,  Robert:   Domestic  Annals  oj 

Scotland,  (quot. )  ii.  60-1,  361. 


INDIA    OF    OLD    SERIES 


I  'I 

• .  .  i.  332. 

I  i  i   233. 

I,    i  rmon  of,  (quot.)  in. 

.  ;  o!  African  <;.  married  women, 
|,  i.  288  :  ii.  272. 

Cm  Vi  ref.)  in.  63. 

,       k1   ,G     i    B,  175,  25]  :  Li.  124,  252. 
•  yellow,'  iii.  7  I. 

.  /'  -      Si     Wright. 

i     :,  1  ;    i  1  .    I  I  I  . 

Child,     Prof.:     English    and    Scottish 
Ballads,    (refs.)    i.    350;    ii. 

Child,  Theodore :  A   Visittoth  Moscow 

,ii    124  ii. 
( Ihildren  thrown  about,  i.  171. 
oej     weepf ,  G.,  iii.  256. 

,  ros  of  Vi  i"   ">!".   Th ,  (note). 
By  W.  E.  A.  Axon,  i.  306-7;  (note),  i. 
3  4. 
('In         '  ,  ' ..  race-name,  ii.  21. 

kro  ruk  '  ivy,'  iii.  "JOS  (f.n.). 
!oi  ghiloi,  i.  122. 

i  Is    and    Gs.,    i.     168    (  f.n.), 
253,  337  (  f.n.),  339,  340-1,  343  (f.n.) ; 
iii.  15,  91,  137. 
( 'hristm  .     Si  e  Sandys. 

Carols:     The    Thru-     Magi. 
By    Wentworth    Webster   and    David 
MacRitchie,  i.  135-45. 
Christm  '     Eve  rites,  iii.  166 

mica  di  Bologna,  (quot.)  i.  33-4-6. 
'  'onstanct ,  iii.  152. 
( 'hronicle  of  Liibeck.     See  Rufus. 
Chronicle  of  Olaus  Petri,  (quot.)  ii.  73. 
Chro  n"  Ball. 

Chronicon   de    ducibus    Bavariae.      See 
Andrew  of  Ratisbon. 

onicon  Forolivienne.     See  Fra  Gero- 
nimo. 

nicon  Helvetictim.     S'eeTschudi. 
Chronicon  Mirabile,  (ref.)  i.  17,  20. 
micon  Rhat  tiai .     St  e  Sprecher. 
'  'hypn  .     Set  Bustrou. 
de    la   ville    dt    Metz.      Set 
Buguenin. 

<raphia.     Si  ■   Malalas. 

k    van     Medemblik.      See    Van 

Church  invaded  by  Gs.,  i.  2  l. 
churi,  i.  105  :  iii.  189. 

loa,  G.  race-name,  i.  57. 
mo*  no  Brazil,  Os.     See  Moraes. 
nu,  G.  ra  ,  i.  243. 

c  ice  name,  i.  340. 
CU  I'om,  hod'  kamav  tut,  (song), 

iii.  •_'_'. 

r"  '  name,  i.  188,324  (  f.n  I, 

9,360,361. 
'     G.  i     e  name,  i.  103,  340. 
'  ' ;-     race  name,     i.     340    and 

,  G.,  i.  202. 

■  G. ,  iii.  '_'.")  1 . 
'  • ..  i.  42. 

of    the     Vulgar 
i     ose. 

■'"    Os.  based  upon  M 


h'ounavine's    Philological    Researches, 

[Table],  ii.  172. 
Cleanliness,    G.,    i.    31;    of    Cascarrots, 

i.  78. 
Clouds  in  east  on  Whitsunday  morning, 

G.  superstition  about,  ii.  223. 
Cloustost,   \V.  A.  :    Popular  Tales  and 

Fictions,    (refs.)    iii.    110,    143  {f.n.), 

150. 
Clowns,  <:.,  ii.  149. 
Cobblers,  <!.,  ii.  149. 
Cobra-tamers,  G.,  i.  312. 
Cockal,  (note).     13y  John  Sampson,  iii. 

246. 
Coiners,  G.,  iii.  236,  23S. 
( 'ollectanea.     See  Specklin. 
COLOCCI,    Marquis    Adriano ;    Gli    Zin- 

gari,    (rev.),   i.    241-2,    (quot.)    ii.    7; 

Gli  Zingari  in  Africa,   i.    304 ;    The 

(,'itanos  of  To-day,    i.    2S6-9 ;  Gs.    in 

South  America,  (note),  iii.   124  ;    The 

Words   '  Gurko  '    and    '  Simo,'   (note), 

i.  245. 
Colour  sense  among  English  Gs.,  i.  167. 
Colours,  G.,  ii.  60. 
Come  suv  me,  Come  siiv  me,  (song),  iii. 

76. 
Commentarius    de    praecipuis    generibus 

divinationum.     See  Peucer. 
Commerce  and  Navigation,  of  the  Eryth- 
raean Sea.     See  M'Crindle. 
(  'ommerce  of  the  Ancients.     See  Vincent. 

COMMINES,  (quot.)  i.  50. 
Commons'  Journal,  (ref.)  i.  16. 
Gongrega  dei  llozzi  de  Siena,  La.     See 

Tosi. 
Consonants     in     Brazilian    Romani,     i. 

64-6. 
Constable,  Archibald,  i.  373;    iii.  125; 

'■Egyptian''  Days,  (note),  i.  310;  Gs. 

and  Church  Discipline,  (note),  ii.  380; 

Gs.  of  Oudh,  (note),  i.  170. 
Constable,  A.  H.,  ii.  64. 
Oonstantinescu,    Dr.    Barbu :     i.     115; 

J'robe  de  Limba  si  Liferatura  Tsiga- 

uilor  din  Romania,  translations  from, 

i.  25-9,  345-9 ;  ii.  142-6  ;  iii.  142-7. 
Consumption,  G.  remedy  for,  iii.  60. 
Contes    Populaires    de    Lorraine.      See 

Cosquin. 
Contrabandists,  G.,  i.  42. 
Contribution    a    Phistoire    des    Tsiganes. 

See  De  Goeje. 
Contribution  to  English  G.,  A.     By  John 

Sampson,  ii.  2-5. 
Contributions  to  the  History  of  the  Heidens, 

in  Guelderland.     See  Sloet. 
Conveyances  of  1417  band  few  or  none, 

ii.  48. 
Coolkv  :  Negroland  of  the  Arabs,  (ref.) 

ii.  197;  (quot.)  ii.  200. 
COPMARLET,  Madame:  Goldjano,  i.  244. 
( Jopper  bottoms  stolen  by  Gs.,  i.  252. 

<  Joppersmiths,  G.,  i.  171. 
Cordier,  H.,  i.  323. 

<  lordova,  » ts.  in,  i.  287. 

I  lORMAG  :   Glossary,  (refs.)  ii.  207,  210. 
Corner,    i.    270,    271   (f.n.),   272    and 

(f.n.),    (quot.)  i.    274-5  (f.n.),   (refs.) 

326  (  f.n.);  ii.  48. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


343 


Coronation  Ceremony  in  Ohio,  (note),  i. 
174-5. 

Corpus  historiae  medii  aevi.     See  Eccard. 

Corpus  Inscriptionum  Latinarum.  See 
Mommsen. 

Correction,  A  (note),  i.  54. 

Corrieri,  Dr.  A.  G.,  writer  on  Gs.,  i. 
244 

Corsica,  Gs.  enter,  in  1881,  i.  204  (f.n.), 

Cosmographie  ivniverxelle.     See  Munster. 

Cosquin,  ii.  147  ;  Contes  Populaires  de 
Lorraine,  iii.  150 ;  his  theory  of  dif- 
fusion of  folk-tales,  i.  113-4. 

Costume:  of  Catalonian  Gs.,  i.  38,  39; 
of  English  G.,  iii.  156;  of  Lithuanian 
Gs.,  ii.  10S-9  ;  of  African  Gs.,  i.  221  ; 
of  Lithuanian  G.  women,  i.  251  ;  G., 
i.  309  ;  ii.  12  ;  iii.  249  ;  of  Spanish  G., 
ii.  192. 

Costumes  used  in  the  Italian  ' Zingaresche. ' 
By  E.  Lovarini,  iii.  160-1. 

Counterfeit  Gs.,  i.  359. 

Counterfeiting  the  King's  Seal,  G. 
accused  of,  i.  12. 

Cox,  Sir  George,  iii.  150. 

Crane,  Prof.  Thomas  Frederick  :  Italian 
Popular  Tales,  (ref.)  iii.  145  (f.n.). 

Crawfurd  :  The  Peerage  of  Scotland, 
(ref.)i.  6;  (quot.)ii.  229. 

Creation  of  the  Mountains,  The.  Tran- 
sylvanian-G.  legend,  iii.  163-4. 

Creenies,  ii.  220-1. 

Crescimbeni  :  Comentarj,  (ref.)  iii.  90. 

Cresset  :  De  Odio  Satanae,  iii.  136. 

Crete,  Gs.  in,  in  1322,  i.  188. 

Crimean  Gs.  By  H.  T.  Crofton,  ii. 
74-9. 

Crimean  Gs.  amalgamate  with  Tartars, 
ii.  77. 

Criminal  Trials  of  Scotland.  See  Pit- 
cairn. 

Crisfi,  Dr.,  collector  of  Romani  words, 
i.  5. 

Crofton,  Henry  Thomas:  i.  169,  204 
(f.n.),  311;  ii.  180,  229;  iii.  252;  on 
portrait  of  Charlotte  Stanley,  ii.  317  ; 
on  volulura,  iii.  159  (f.n.);  Additions 
to  G.  -  English  Vocabidary,  i.  46-8, 
(refs.)  ii.  3;  iii.  77,  78,  80;  -amus, 
-imus,  -omus,  (note),  i.  50 ;  -asar, 
(note),  i.  50;  Crimean  Gs.,  ii.  74-9; 
Dialect  of  the  English  Gs.,  see  Smart; 
Early  Annals  of  the  Gs.  in  England, 
i.  5-24,  (refs.)  ii.  173,  233,  (quot.)  ii. 
234,  235 ;  An  Euglish-G.  Incident  of 
the  Sixteenth  Century,  (note),  iii.  58  ; 
The  Former  Costume  of  the  Gs.,  ii.  52 
(f.n.) ;  Hand- List  of  Boohs,  etc.,  in 
English  relating  to  Gs.,  i.  153-60  ; 
King  John  of  England  and  the  Tinkers, 
(note),  i.  244  ;  'Zee'  and  'Leek'  (Gyp. 
' Purrum'),  (note),  iii.  243  ;  Letter  to 
Academy,  (refs.)  ii.  127,  128,  217; 
Orthography  and  Accent,  i.  96-7; 
People  of  Turkey,  (note),  i.  120  ;  review 
of  Axon's  Stray  Chapters,  i.  167  ;  review 
of  F.  W.  Carew's  No.  747,  ii.  315; 
Romanichel,  (note),  i.  50. 
Cross,  a  G.  sign,  iii.  137. 
Crow's  eye  used  as  love-philtre,  ii.  225. 


Crusids:  Annates  Suevici,  (refs.)  i.  265, 
324  (f.n.). 

'  Csardas  '  Dance,  iii.  106-7. 

Csorba,  Johann,  G.  burgomaster  of 
Debreczen,  ii.  160. 

Cni utos  y  Poesias  populares  Andaluces. 
See  Caballero. 

Cufic  coins  in  Orkney,  i.  234. 

Curses,  G. ,  iii.  214. 

Curtin  :  Myths  and  Folklore  of  Ireland, 
(ref.)ii.  381. 

Cyclopaedia.     See  Balfour. 

Cygans,  G.  race-name,  i.  266. 

Cyprus,  Gs.  in,  in  1468,  i.  188. 

Czacki,  Thadeus,  Polish  writer  on  Gs., 
ii.  94  (f.n.),  240. 

Czigany,  G.  race-name,  i.  243  ;  ii.  14S. 

Czigany  Nyelvatan.  See  Josef,  Arch- 
duke. 

Czyngany,  G.  race-name,  ii.  116. 

D.,  C.  S.,  writer  on  Matthew  Baillie,  ii. 
255. 

daden  'father's,'  iii.  75. 

dai  =  mere  and  maire,  i.  45. 

Dalbono,  C.  F.  ;  Gli  Zingari  e  le  Zin- 
gare,  (ref.)  iii.  91. 

Dancers,  G.,  i.  51,  S0(/'.n.),  220,  222,  250, 
317;  ii.  125,  149,  192;  iii.  189. 

Dances  :  of  Basques  and  Cascarrots,  i. 
82-3;  G.  lascivious,  ii.  125. 

Dancing  run  of  Cascarrots,  i.  79-80 
(f.n-). 

Danilowitsch,  writer  on  Gs.,  iii.  4 
(f.n.). 

Darfur,  Gs.  in,  i.  221. 

Darramboure,  M.  and  Mde. ,  supply  in- 
formation on  the  Cascarrotac,  i.  76-7. 

Dasent,  (ref.)  i.  25  ;  iii.  149. 

dafchen  'father,'  ii.  3. 

Date  of  Romani,  ii.  187. 

D'Aulnoy,  Madame,  i.  83. 

Davanni,  ii.  100,  162. 

Davidson,  Thomas  :  Groome's  Theory  of 
the  Diffusion  of  Folk- Tales  by  means  of 
the  Gs.,  i.  113-6;  Gs.  and  Tattooing, 
(note),  iii.  250-1  ;  review  of  Leland's 
G.  Sorcery,  ii.  367-74 ;  review  of 
Wlislocki's  Volksdichtungen,  ii.  374-6; 
review  of  Volksglaube  und  religibser 
Branch  der  Zigeuner,  iii.  240-1. 

Davuldshi,  G.  race-name,  ii.  75. 

De  C,  D.  G.  :  D.  del  dial.  Git.,  (ref.)  ii. 
183  (f.n.). 

De  Castro,  Dr.  Luiz,  i.  233. 

De  Goeje,  i.  51,  75,  191,  234;  iii.  178  ; 
Contribution  a  Phisloire  des  Tsigam  s, 
i.  192  (f.n-);  The  Jleidens  of  tin 
Netherlands,  ii.  129-37. 

Dk  Golstein,  Baron,  ii.  37  (f.n.). 

De  Gur.KRNATis :  Zoological  Mythology, 
(rets.)  i.  2.".;  iii.  146  (f.n.),  150,  213 
(f.n.). 

De  L'Afriqve.     See  Leo  Africanus. 

De  Laplane,  (quot.)  i.  327-8. 

De  la  Poesie  Francoise.     See  Raynuoard. 

De  L  Apparition  des  Boh4miena  m 
Europe.     See  Bataillard. 

De  man  mol  la  durul'asa,  (song),  i.  131. 

De  menca  dde  tejalaste,  (song),  i.  68. 


::il 


IVDKX    <>F    OU)    SERIFS 


I ,      ■  i  .       -  \,    Marquia   and    Cayetano 

i   Legislation 

.1    i  iot.)  ■•  s-'- 

/»  l  resset. 

1,      r,  ,,ii,k,   .1.    Watts  :    Ob.  :    Some 

;,  (rev.),  ii.  316. 
D     R  iohas,  Dr.   Victor,  i.   76,  si  ;  Ces 

Pariaadt   France  et  a"  Espagne,  (ref. ) 

i.  :t:.  i  /.»).  (quot.)  i.  35,  36,  37-8,  40, 

U,  42,    13,   77  (/•»);    (refs.)  78,  81; 

ni.  L76(/n.). 
D     8   H.'.  \i,i.   RO,  Gerhard,  decree  or, 

i.  210. 
D    Sbyn  :  (ref.)  ii.  210  (/.«.);  HetBargo- 

ire,  (rev.),  ii.  '249-50. 
Id  Smkt,  .1.  J.:  Recueil det Chroniqy.es de 
-.     i   a.)i.  208(/.n.),  332(/.n.). 
])i;    run.   Baron:    Sur  les   Turcs  et  lea 

Fart  i     J,  (ref.)  i.  3. 
I1    Ziklinski,  Vladislav  Kornel :  Notes 
0$,  of  Poland  and  Lithuania,  ii. 

237  1":    \         on  the  Nomadic  Gs.  of 
tnd,  iii.  108  9;  .Votes  on  the  Gs.  of 

Russia,  ii.  ;'>»i.'?-4. 
Dead,  the  :  and  the  mountains,  iii.  218- 

g  :  oath  by,  ii.  134. 
Death  oj  a  well-known  English  G. ,  (note). 

By  John  Simpson,  ii.  191. 
I1  brei  sen,  G.  burgomaster  of,  ii.   160; 

numbers  of  Gs.  in,  ii.  153. 
I '  formities  rare  among  Gs.,  iii.  100. 

aeracy  of  (Js.,  i.  308. 
I'   kker,   iii.  256,  257;    Lanthorne  and 

Candlelight,  (quot.)  iii.  248-50. 
/'   cker   on  the    (,'s.,    (note).     By    John 

Sampson,  iii.  '248-50. 
Del  '    •    ii   "    chuma  yny  rinheni  chai, 
mg),  ii.  90. 

D       i drammatiche.     See  Moniglia. 

1'     :i  i  [LO,  rditor  of  Coleccion  de  Cantes 

Flamt  ncos,  i.  140. 
I  M  tfHAM,  ii.   197. 
Des  Reaux,  Tallemant:  Les  Historiettes, 

(quot.)  iii.  229. 
Description  of  England.     Set  Earrison. 
Description  of  1417  band,  i.  273-4. 
D  of  /he  Shire  of   Tweeddale. 

Pennecuik. 
Dksi  oussi  aux,  i.  322. 
Deutschea    Burgerthum    im     Mittelalter. 

1  '■  .s.  at,  in  1420,  i.  328,  ii.  129; 

in  1429,  ii.  34. 
Devla  soske  man  tu  mardyel,  (sons),  iii. 

105.  ° 

Dgipten  Dgippenessen),    G. 

■name,  ii.  250  ;  iii.  255. 

f  i h<    English    Gs.,     The.     See 
Smart  and  <  Irofton. 
D»'a/ec    of  the  Gs.  of  Brazil,    The.     By 
dolf  von  Sowa,  i.  57-70. 
Elalliwell. 

A      onai  Biography,  (ref  ) 
iii.  227. 

v  of  Slang,  Jargon,  and  Cant. 
ind  Loland. 

Languaqe, 
m.  247. 

"\  ../.      s.. 

Bell. 


Dictionnaire  de  Vancienne  langne  Fran- 
caise.     See  Godefroi. 

Dieffenbach,  (ref.)ii.  154. 

DlERCKS,  Gustav,  ii.  63. 

Diffusion  of  Folk-Tales,  The,  (note).  By 
David  MacRitchie,  iii.  253-4. 

Dikla,  iii.  155,  158-9. 

DlLiCH,  Wilhelm :  IFessische  Chroniek, 
(quot.)  i.  205. 

Dinant,  iii.  253. 

Dio  ti  salvi  bella  Signora,  (song),  iii.  46. 

Dirks,  J.,  i.  285  (/.«.);  Geschiedkundige 
Onderzoekingen,  (ref.)  i.  329  (f.n.), 
(quot.)  i.  329  (f.n.),  (refs.) ii.  27  (f.n.), 
36  (f.n.),  37  (f.n.),  38  (f.n.),  136; 
Heidens  of  Egyptiers,  (quot.)  ii.  137 
[f.n.),  (ref.)  236  (f.n.),  250  (f.n.), 
(quot.)  ii.  334,  (refs.)  iii.  231  (f.n.), 
255  (f.n.),  (quot.)  iii.  255,  257. 

Dirty  Gs.,  iii.  139. 

Discorsi  accademici.     See  Salvini. 

Discorso.     See  Catalani. 

Discouerie  of  Witchcraft,  The.  See 
Scot. 

Disease  due  to  demons,  i.  111. 

Diviners,  G.,  ii.  288. 

Divorce  among  tinklers,  i.  179. 

Dizionario  precettiro.     See  Affo. 

Djeemas,  G.  magicians,  ii.  98. 

Doerfers,  Swiss  nomads,  ii.  64. 

Dog-clippers,  G. ,  i.  41. 

Dogs  as  Draught  Animals,  (note).  By 
Charles  Strachey,  iii.  123. 

Dogs  :  for  draught,  iii.  63,  123 ;  owned 
by  Gs.,  i.  6;  ii.  14. 

Doine.     See  Grenville  Murray. 

Domestic  Annals  of  Scotland.  See  Cham- 
bers. 

Doms,  professions  of,  i.  71. 

Dom*,  Jats,  and  the  Origin  of  the  Gs.  By 
G.  A.  Grierson,  i.  71-6. 

Doncaster.     See  Miller. 

Donkey-clippers,  G.,  i.  41. 

Dorchester,  trial  of  Gs.  at,  in  1559,  i.  15. 

Dorka,  Hungarian-G.  Folk-Tale,  ii. 
68-9. 

Douce  :  Illustrations  of  Shakespeare, 
(quot.)  i.  80  (f.n.). 

Dowojno-Sylwestrowicz,  Mieczyslaw : 
The  Lithuanian  Gs.  and  their  Lan- 
guaqe, i.  251-8;  The  Lithuanian  Gs., 
ii.   107-9. 

Dowry  :  dispute  about,  i.  248  ;  large, 
for  G.  daughter,  i.  4. 

Dowry  of  an  English-G.  Bride,  (note), 
i.  177. 

Dr.  KopernickVs  'Tale  of  a  wise  young 
Jew'  (note).  By  David  MacRitchie, 
iii.  253. 

Dr.  Solf  on  the  German  Gs.,  (note),  i. 
50-1. 

Dragon,  The.  Slovak-G.  Folk-Tale,  iii. 
84-5. 

Drama,  ('..  in,  i.  19. 

Drinking  of  G.  men,  ii.  1  40. 

Drunkenness  cured,  iii.  16S. 

DSava  mange  audi  kricma,  (song),  iii. 
22. 

Dschewdet,  Pasha,  ii.  149,  150;  iii. 
153  (f.n.). 


INDEX    OF   OLD    SERIES 


345 


Dshepar,  ii.  75,  76,  77. 

Da  Cange  :  Glossarium,  i.  373. 

Du    Langage    secret    dit    Ogham.      See 

Thurneysen. 
Duffield,  A.    J.,    The  Last    Will  and 

Testament  of  Malddros,  (note),  ii.  253. 
Dui  Tovarisha,  0 :    A   Slovak-G.   Tale. 

By  Rudolf  von  Sowa,  ii.  53-5. 
Dull  Laithne,  ii.  262. 
dukerau,  i.  299  ;  iii.  176. 
Dunbar,  Captain:  Social  Life  in  Former 

Days,  (ref.)  ii.  352  (f.n.). 
Dunbar,  William,  (quot. )  ii.  233. 
Dupuis  :     Two     Years'     Residence      in 

Ashanti,  (quot.)ii.  197. 
Dusevel,  ii.  32  (f.n.). 
Dutch,  Roinani  words  in,  ii.  136. 
Dwarfs,  Gs.  confounded  with,  iii.   134, 

135  (f.n.). 
Dwarfs  of  Mount  Atlas,  The.     See  Hali- 

burton. 
Dyalog  of  Syr  Thomas  More,  Knight,  A, 

(ref.)i.  7. 
Dyeing  by  Gs.,  iii.  156. 
Dynamitters,  G.  race-name,  i.  50. 
Dynamitters,  (note).     By  F.  H.  Groome, 

i.  50. 
Dyrlund,  M.  F.  :  Tatere  or/  Xatmands- 

folk,  (refs.)  i.  7,  272-3  (f.n.),  282  (  f.n.), 

341  (fin.);  ii.  236;  iii.  254. 
dzeka,  derivation  of,  i.  120. 
Dzeka,  (note).     By  I.  Kopernicki,  i.  120. 

Early  Annals  of  tin  Gs.  in  England.  By 
H.  T.  Crofton,  i.  5-24. 

Earth  from  '  lucky '  mountains  for 
bridal  bed,  iii.  212. 

Earthenware  shops,  G. ,  i.  309. 

Eccard  :  Corpus  historiae  medii  aevi, 
(ref.)i.  272;  ii.  38;  Historia  Studii 
etymologici  linguae  Germanicae,  (ref.) 
ii.  45  (  f.n.). 

Educated  Gs.,  i.  40;  ii.  160. 

Edward  hi.,  charter  of,  (quot.)  i.  50. 

Edward  vi.'s  Jotimal,  (quot.)  i.  13. 

Edzell,  church-bell  of,  cast  by  Gs.,  ii. 
146. 

Eggeling,  Prof.  J.  :  review  of  Groome's 
Article  'Gs.'  in  Chambers's  Encyclo- 
paedia, ii.  1S6-9;  review  of  von  Sowa's 
Mundart,  ii.  245-9. 

Egg-shells  and  witches,  iii.  39. 

'  Egypt '  as  a  European  Place-Name, 
(note).     By  D.  MacRitchie,  i.  52-4. 

'  Egyptian  '  Day*,  (note).  By  Archibald 
Constable,  i.  310;  byEmil  Thewrewk 
de  Ponor  and  P.  B.,  i.  372-3. 

Egyptians,  G.  race-name  : 

Egyptians  (Aegyptians,  Egipcians, 
Egipcioac,  Egipsianes,  Egiptiaci, 
Egiptianis,  Egiptians,  Egypcions, 
Egyptenaars,  Egypti,  Egyptianes, 
Egyptiani,  Egyptoac,  Gipcyans, 
Guphtoi,  Gyptian,  Gyptien,  Gyp- 
tos,  Gypty),  i.  4,  8,   10,  12,  L4,  19, 

20,  23,  37,  52,  53,  168  (f.n.),  179, 
214,  226,  233,  247,  269,  308.  330, 
331,  373;  ii.    8,  9,    12,  16,   17,    L8, 

21,  23,  24,  34  (f.n.),  36,  37,  01. 
64,  116,   120,  126,  130,    138   (f.n.), 


Egyptians,  G.  race-name—  continued. 

149,  180,  201,  20S,  233,  236,  250, 
290,  293,  294,  295,  299,  300,  301, 
302,  303,  304,  305,  306,  334,  335, 
336,  337,  33S,  339,  341,  343,  344, 
345,  346,  348,  349,  350,  351,  352, 
353,  355,  356,  361,  362;  iii.  136, 
232  (f.n.). 
Einwauderung  der  Zigeuner,   Die.      See 

Hopf. 
Elektschi  (Elekdschi),  G.  race-name,  ii. 

75,  76. 
Elizabeth,  Poor  Law  Act  of,  (quot.)  i. 

22. 
Elliot  :    Faces,  X.  II*.   Provinces,  (ref  ) 

i.  224  ;  Supplementary  Glossary,  (ref.) 

i.  224. 
Elliot  and  Dowson,  (ref.)  i.  224  (f.n.), 

225  (f.n.). 
Elliott,  Ebenezer,  i.  309. 
Ellis.     See  Brand. 

Ellis,  Henry  :  Original  Letters  illustra- 
tive if  English  History,  (quot.)  i.  24. 
Elynoure  Rummiuge.     See  Skelton. 
Elvsseeff,  A.,  iii.  87  ;  Material*  for  the 

Study  of  the  Gs.,  ii.  93-100,  161-71. 
ElzevieR,    Rammelman,    (quot.)   i.  329 

(f.n.)  ;  (ref.)ii.  37  (f.n.). 
Emblem,  Romani,  ii.  190. 
Embroiders,  G.,  ii.  149. 
Emigration  from  Hindustan,  G.,  date  of, 

ii.  169. 
Eminent   Welsh  G.   Family,  An,  (note), 

iii.  124-5. 
En  el  portal  <<<  Belen,  (song),  i.  140. 
Enault,  i.  288. 
Enchanters,  G.,  ii.  288. 
Encyclopaedia  Britannica,  (refs.)  i.  224, 

226,  232. 
Enessei,  G.,  writer  on  Gs.,  ii.  151. 
Engineer,  G. ,  ii.  160. 
England,  Gs.  in,  in  1440  (?),  i.  6. 
Enqlislt.  and   Scottish   Popular    Ballads. 

See  Child. 
English   Fair  alleged  to   date  from   the 

Arrival  of  the  Gs.,  An,  (note),  ii.  380. 
English  G.   Dress.     By  John  Sampson, 

iii.  155-9. 
English-G.  Incident  of  the  16th  Century, 

An,   (note).     By  H.   T.   Crofton,  iii. 

58. 
English  G .  Songs.     See  Tuckey. 
English  G.  Songs  and  Rhymes.     By  John 

Sampson,  ii.  80-93. 
English     G.     Words,    (note).       By    John 

Sampson,  iii.  246-7. 
English  Gs.  banished  to  Norway,  i.  11  ; 

to  Calais,  i.  11. 
English    Wayfaring  Life  in  the  Middle 

Ages.     See  Jusserand. 
engro,  i.  97. 

Entertainers,  G.,  ii.  108. 
'Eiuoigjiia  iv  qidou,  i.  268. 
Episode  from   the   Life  of  Sir  Richard 

Burton,   An.      By   Isabel   Burton,    i. 

365-7. 
Ercolano.     See  Varchi. 
Erfurt,  Gs.  at.  in  1432,  ii.  ."s  (f.n.). 
Erreurs  ft  le*  Viritis,  Le$.     See  Salgues. 
eskro,  i.  97. 


346 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


I  ■      ,       I  ■    i  i  i  oa ii-  351. 

uwgraphia  dt  'a    Ida   Canarias.     See 
Barthelot. 

raphy  of  the  I  '<>  njab.     St  e  Ibbet- 

ion. 

/:/„,/,  dt  pAi  onvparie  sur  V  argot. 

M  icbel. 

'.  j    sur   Vhiatoire  dt    Prusse.      Set 

La  vine. 

//•.,   ,  /  ,,;,■, rsale.     See  Whiter. 

mology  of  'Gurko,'  (note).     By  J. 

Pincherle,  i.  169. 
I     ins.  Dr.  Sebastian,  (quot.)  i.  145. 
K\  i.kkst.  Miss  G.  G. :  Syrian-G.  vocabu- 
lary, ii.  25  7. 
Every  Day  Book.     See  Hone. 
Exchange   of   wives  among  tinkers,    i. 

352. 
/.'.  cursions  in  the  Crimea.     See  Koppen. 
Execution  of  <  is.,  i.  14. 
Exercitatio    Linguat    Zingaricae.       Sec 

Koli.nith. 
Inhibitors  of  animals,  G.,  1  i i-  138. 
Exploits  of  Two  G.  Girls,  The,  (note),  ii. 

L23-4.  ' 
Expalsion from  <i.  clans,  ii.  141. 
K  tracts  from  the  Council  Register  of  the 

Burgh  of  Aberdeen,    (quot.)  ii.  2!)  1-2, 

292-4,  295. 
Extracts  from  the  Records  of  the  Royal 

Burgh  of  Stirling,  (quot.)  ii.  64. 
Extraits  dee  anciens  registres  des  Gonsaux 

dt   la    Ville  de  Tournai.     See  Vander- 

broeck. 
Eye,  G.,  i.  38,  172. 

Fahkichs.  G.,  (quot.)  i.  206  and  (f.n.)  ; 

(ref.)  i.  212. 
Face,  •  ;.,  description  of,  i.  134. 
Familiar    objects,    fairy-lore  'associated 

with,  i.  118. 
Family  of  Shelta-speaking  and  Eomani- 
king  Highland  Tinkers,  A,  (note). 
By  I).  Fearon  Ranking,  ii.  319-20. 
Farawni,  G.  race-name,  i.  226. 
Parmer,  G.,  ii.  378. 
Farm  hands,  (i.,  i.  4. 
Farriers,  G.,  i.  232,  250;  ii.  149. 
Fabsaid,  Fenius,  ii.  2(i4. 
Fast  mid  loose,  description  of  the  game, 

i.  19-20. 
Fi  cundity  of  Gs.,  i.  37,  38;  ii.  226. 
I  i  lieini  (Fehemis),  G.  race-name,  i.  222 ; 

iii.  155,  159  {f.n.). 
Felkin,  K.  W. :  Central  African  Gs.'i. 

221 1  2. 
Fi  iidalism  fatal  to  (is.,  iii.  237. 
Fi  i;i  sen.  Rev.  J.  :  Additional  Notes  on 
Irish  Tinker*  and  their  Language, 
te),  ii.   127-8  :  A   Modem  Enchan- 

I,  ii.  126. 
.    The.     Hungarian-G.   Folk-Tale, 
ii.  65  6. 
FiddlerB,  G.,  ii.  :;i-l  ;  iii.  27,  32,  42. 
Filigree  work  and    gold  beating    attri- 

buted  to  Gs  ,i    221. 
FlKDtoi  :  Shah  Nama,  i.  51,  73,  75;  ii. 
131  :  iii.  ITs 

r'        V*  '■  .   in   Finland.      By 

John  Abercrombj  .  ii.  73-4. 


Fishermen,  G.,  i.  77;  ii.  149. 

Flaussoie,  G.  garment,  ii.  30. 

Fleet,  (<|uot.)  i.  71. 

Fi.ktchek,  John :     The   Beggar's   Bush, 

(quot.)  iii.  59. 
Flour  used  in  fortune-telling,  iii.  62. 
Flower  plucked  from   grave,  G.  super- 
stition about,  i.  294  (f.n.). 
Flynt,  Josiah,  (quot.)  iii.  186. 
foculatrices,  i.  207  (/.«.)■ 
Folk-tales  :  consolation  of,  i.  108,   109  ; 

a  religion,  i.  108,  319. 
Folk-tales — 

English-G.  :  Bobby  Rag,  iii.  201-4. 
De  Little  Bull-Calf ,  iii.  208-11. 
De  Little  Fox,  iii.  204-8. 
Hungarian-G.  :  Dorka,  ii.  68-9. 
The  Fiddle,  ii.  65-6. 
How  a  G.  cheated  the  Devil,  ii. 

70-3. 

How  the  Devil  assisted  God  in  the 

Creation  of  the  World,  ii.  67-8. 

The  Origin  of  the   Hungarian, 

the  German,  the  Jew,  and  the 

G.,  ii.  69-70. 

Lithuanian-G.  :     The     G.    and    the 

Devil,  ii.  55-6. 
Miscellaneous :    G.     Dispersion,    ii. 
105,  106. 
Obertsshi,  ii.  100-1,  104. 
Tale  of  Alor,  ii.  103. 
Tale  of  a  great  Sage,  ii.  102. 
Tale     of     the      Wanderings     of 
Jandra,  ii.  101-2. 
Moravian-G.  :   The  Princess  and  the 

Forester's  Son,  i.  89-95. 
Polish-G.  :     The   Brigands  and    the 
Miller's  Daughter,  ii.  277-81. 
The  Golden  Bird  and  the  Good 

Hare,  ii.  282-0. 
Tale  of  a  Foolish  Brother  and  of 

a  Wonderful  Bush,  i.  84-9. 
Tale  of  a  Girl  who  ivas  sold  to 
the  Devil,  and  of  her  Brother, 
i.  145-50. 
Tede  of  a  wise  young  Jew  and  a 

golden  Hen,  i.  227-31. 
The  Witch,  ii.  327-34. 
Roumanian-G.  :   The  Bad  Mother,  i. 
25-9. 
The  Red  King  and  the  Witch,  i. 

345-9. 
The  Two  Thieves,  iii.  142-7. 
The  Vampire,  ii.  142-8. 
Shelta  :  The  Red  Man  of  the  Boyne, 
iii.  23-5. 
The    Two    Tinker    Priests,   iii. 
25-6. 
Slovak-G.  :   The  Dragon,  iii.  84-5. 
0  Dui  Tovarisha,  ii.  53-5. 
The  G.  a7id  the  Priest,  iii.  147- 

51. 
O  Minarix,  i.  25S-60. 
0  Phiiro  Sasos,  ii.  323-7. 
The  Three  Girls,  iii.  81-2. 
The  Two  Children,  iii.  82-4. 
Transylvanian-G.  :  The  Battles  of  the 
Gods,  iii.  162-3. 
The  Creation  of  the  Mountains, 
iii.  163-4. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


347 


Folk-tales — continued. 

The  Quarrel  of  Sun-King   and 
Moon- King,  iii.  216. 
Welsh-G.  :    An   Old   King   and  his 

three  Sons  i?i  England,  iii.  110-20. 
Folk-tales,  Incidents  of — 

Adoption  by  robbers,  i.  91. 
Advice  of  old  man,  iii.  1 12. 
Alor  and  Gati's  love,  ii.  103. 
Apple,  one  pound,  i.  147. 
Apples,  golden,  ii.  282;  iii.  110. 
Apple-tree,    golden,  i.  27  ;   pursues 

robber,  i.  27. 
Bacon :    and  egg   cause   pregnancy, 

iii.  207  ;  door  of,  ii.  154. 
Ball  for  all  comers,  i.  258. 
Ball  of  yarn  flung  between  horse's 

ears,  iii.  Ill,  112. 
Baramy,  ii.  102. 
Baths,  fine,  i.  227. 
Bear  :  and  fox,  ii.  54  ;  lame,  iii.  117. 
Bed  :  beautiful  but    unoccupied,  i. 

229  ;  of  snakes  and  frogs,  iii.  Ill, 

112. 
Beggars  get  soldier's  wealth,  ii.  3'2.~>. 
Bells  of  horses'  heads,  ii.  154. 
Bird,  golden,  ii.  282,  286. 
Birth  of  all  things,  ii.  102. 
Bolt  of  sucking  pig,  ii.  154. 
Boy  with  golden  star,  iii.  83. 
Boys     fighting    over    father's    pro- 
perty, i.  147. 
Breeches  stolen  from  thief,  iii.  143. 
Brigands.     See  Robbers. 
Brothers  :  and  father  given  to  devil, 

ii.  66  ;  beaten  and  given  money,  i. 

85,  86  ;  given  money,  i.  S7  ;  made 

into  ropes,  ii.  66. 
Bull-calf  pet,  iii.  208. 
Bulrush  as  horse,  ii.  72. 
Burial:    in    forest,    ii.    144;    under 

threshold,  ii.  147. 
Burning :    a    punishment     for     un- 

chastity,  iii.  205. 
Bush :  abode  of  fairy,  i.  S5,  86,  87, 

88. 
Butcher's  boy,  i.  259. 
Cap  thrown  in  direction  of  light,  i. 

90   95 
Card-playing,  i.  28  ;  ii.  283. 
Cask  with  cow  in  it,  i.  149. 
Castle  :  entered  by  hole  in  wall,  i. 

92  ;  of  silver,  i.  146. 
Child  :  killed  by  vampire,  ii.  145  ; 

resurrected    by    vampire's    heart, 

ii.  146. 
Childless  emperor,  i.  25. 
Children     devoured     by    Sun,     iii. 

216  ;  exposed,  iii.  83. 
Christ,  elder  tree,  and  ivy,  iii.  20S. 
Church  :    of  cheese,   ii.    154  ;  eaten, 

ii.  154. 
Cloak  :  and  saddle  stolen  by  noble- 
man's son,    i.    1 4.S  ;  giving   invisi- 

bility.  i.  148. 
Clothes  left  at  well,  ii.  280. 
Cock  consulted,  ii.  69. 
Cock's  feet:  sign  of  demon   origin, 

ii.  143. 
Competition  in  lying,  ii.  56. 


Folk -tales,  Incidents  of  —continued. 

Cooked   food   in   guarded   press,  i. 

345. 
Copper  palace,  i.  347,  348. 
Country  thief,  iii.  142. 
Crabs  with  candles,  iii.  146,  147. 
Crime  exposed,  ii.  147. 
Csardas  danced  by  devils,  ii.  73. 
Curd  squeezed  to  frighten  monkeys, 

iii.  209. 
Dance  on  knife  blades,  iii.  81. 
Dancing  of  Hungarian,  German,  and 

Jew,  ii.  70. 
Daughter  :     bewitched,     iii.     205 ; 

sold,  i.  145,  146. 
Daughters  :  shot  by  father,  iii.  82  ; 

three,  i.  145. 
Dead  lad  restored  to  life  by  magic 

pig,  water,  and  apple,  i.  29. 
Death  and    Eld    take    Red    King's 

son,  i.  349. 
Demon  :    lover    found   in  grave,  ii. 
143  ;  trsnsformed  into  sapling,  i. 
149. 
Devil  :    and   heaven   weep   at    G.'s 
playing,  ii.  72  ;  and  mirror,  ii.  65  ; 
Imrned  black,  ii.  68  ;  carries  off 
hero  in  sack,  ii.   329 ;    dwells  in 
lake,  ii.  55 ;  promises  to  help  G. 
at  price  of  his  fiddle,  ii.  70  ;  over- 
come by  G.,  ii.  55  ;  up  a  tree,  ii. 
67  ;  white,  ii.  67. 
Devil's  impudence,  ii.  68. 
Devils  :  as  lovers,  iii.   81  ;  perform 

task  for  hero,  ii.  330,  331. 
Diamond;  forest,  iii.  81;  horse  and 
garments,  i.  87;  ring  and  dragon's 
tongue  for  recognition,  iii.  210. 
Doctors  fail,  i.  228. 
Dog  killed,  i.  91. 
Door  of  fat  bacon,  ii.  154. 
Dove  and  soldier,  ii.  147. 
Dragon  :    killed  when    putting    on 
boots,  i.  149  ;  killed  with  gut  of 
calf,  iii.   209;  kills  bull-calf,  iii. 
209  ;  put  in  jar,  i.  26  ;  vanquished, 
iii.  85  ;  with  twenty-four  heads, 
iii.  84. 
Dream,  ii.  327  ;  iii-  83. 
Ducats,  three  bushels  of,  ii.  279. 
Earth,  the,    covered    with    water, 

ii.  67. 
Eggs  stolen  from  crow,  iii.  142. 
Eight:  servants    held    by    banish- 
ment,   i.    231  :  vears'  journey,   i. 
347. 
Elder  bush  and  Christ,  iii.  208. 
Eleven  dragons  killed,  i.  26. 
Exchange    of    garters,   watch,    and 

handkerchief,  iii.  114. 
Fairies  give  advice,  i.  229  ;  live  on 

the  mountains,  iii.  161. 
Fairy  helper,  i.  85. 
Father  and  mother  resurrected,  ii. 

146. 
Feather,  smelling  at,  i.  149. 
Feathers,  three,  from  golden  bird,ii. 

283. 
Fiddle:     entices      lover,      ii.      66; 
found  by  G.,  ii.  66. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


Folk-tales,  rncid  i  '  'nued. 

I  ,  Ireii,  iii.  83. 

Flowei      rowing  out  of  girl's  grave, 
ii.  144,  I  17. 

den  by  witch,  i.  345. 

:  so,,,  i.  84;  ii.  282. 
I  room,  i.  26. 

Forest:    diamond,    iii.    81;    great, 

i.  25  :  iii.  110. 
Fore  ter,  drunken,  deserted  by  wife 

and  children,  i.  90. 
Four:    cages    and    birds,    ii.   284; 

days'  feast,  i.  *7  ;  flights  of  stairs, 

i.  92  :  sonB,  ii.  53. 
I  born    of    woman,    iii.     205  ; 

obtains  food  for  mother,  iii.  206. 
I  i  ig  hunting,  i.  88. 
Garters,    watch,   and   handkerchief 

,  .,    »ed,  iii.  114. 
Germ     ,  creal  ion  of,  ii.  69. 
Girl  :    -slain    by    demon    lover,   ii. 

144  ;  with  golden  star,  iii.  83. 
Girl's    father   and  mother  slain  by 

demon  lover,  ii.  144. 
Olass  forest,  iii. 

1  as  old  man,  2. 

G  ilden :  apples,  iii.  110,114;  apple- 
.   i.  '-'7  :    boy  w  ith  apples,  ii. 

I  15;  forest,  iii.  81;  garments,  i. 

86  :    haired  bride  of  Sun,  iii.  216  ; 

heu  and  chickens,  i.  230;  ii.  381; 

horse,  i.  86  ;  ii.   285  ;  scissors,   i. 

92  ;  star,  iii.  83, 
•  .".isc  consulted,  ii.  69. 
1   rass  and  bulrush  weeping  at  G.'s 

fiddling,  ii.  70. 
teful  animals  :  hare,  ii.  284. 
Grief,  valley  of,  i.  348. 

I  • .  :  creation  of,  ii.  69,  70  ;  defeats 

Devil,  ii.  55  •  disguised  as  priest, 
iii-  147;  girl  married  by  squire, 
iii.  202. 

soul  out  of  fiddle,  ii.  72. 

Hind  cut  off,  ii.  147. 

Handful    of    sand     to    create     the 
earth,  ii.  67. 

Handkerchief  used  as  test  of  pater- 
nity, iii.  1  is. 

Hue  :    as  horse,  ii.  28  1,  285  ;  lame, 
ii.  284. 

Ibad  of  thief  cut  off,  iii.  1  13. 

Hen  and  chickens  of  gold,  i.  230; 
ii.  381. 

l,r  roand  sv  n  wife  escape, 

ii.  332. 

Heroic  lad,  i.  25. 

II  irse  :  divine,  ii.  102;  with  twelve 

i.    27  :    with   twenty-four 

b  tail  bitten  off  by  sow,  i.  27. 
I  welve  di  i,  25. 

d,  creation  of,  ii.  69. 
H     Land  recovered,  iii.  II!). 

door,  i.  229. 
Jai  I,,  j  s,  ii.  101. 

•Tar,  dragon  in.  i.  26. 

.    ii.   69  :     wise    i 
227,  228,  2'_".». 

■       ips,  i.  91. 


Folk-tales,  Incidents  of — continued. 
Key  in  egg,  i.  149. 
King's  :  daughter  to  be  devoured  by 

dragon,  iii.   209  ;  feast,  i.  84,  87; 

son  thrown  into  prison,  ii.  2S3 ; 

three    sons,    iii.     110;     treasury 

robbed,  iii.  14.'.'. 
Knife  :  bloody,   ii.  54  ;  left  in  tree 

as  mark,  ii.  53. 
Lad  cut  in  pieces  by  dragon,  i.  29. 
Lake,  devil  dwells  in,  ii.  55. 
Lice  hunting,  i.  85,  86  ;  ii.  330,  331. 
Linen  clothes,  room  full  of,  ii.  280. 
Lying,  competition  in,  ii.  56. 
Magic:  apple,    i.    27;    pig,   i.   27; 

water,  i.  28. 
Maiden  :  and  lad  wTed,i.  29  ;  beauti- 
ful, ii.  6.">. 
Malta,  ii.  102. 
Meat  stolen,  iii.  145. 
Mid-day   meal   of    mountains     and 

marshes,  i.  2S. 
Miller  rewarded,  ii.  334. 
Miller's  daughter,  i.  258  ;  ii.  277. 
Molasses,  cask  of,  iii.  143. 
Mother  :  and  dragon  burned,  i.  29  ; 

frees    dragon    from    jar,    i.    26  ; 

plots  son's  death,  i.  26. 
Mother-in-law,  cruel,  iii.  202. 
Needle  and  thread  stuck  in  man's 

back,  ii.  143. 
Needles  to  help  keep  awake,  i.  346  ; 

ii.  2S2. 
Nobleman's :    dream,    i.   227  ;    son, 

ii.  327  ;    son  married  to  princess, 

i.  231 ;  wife  and  Jewess  give  birth 

to  sons  on  same  day,  i.  227. 
Noise,  great,  iii.  114. 
Noiseless  gun,  i.  91. 
Oats  scattered  to  mark  route,  ii.  279. 
Obertsshi,  ii.  100-1. 
Old  man's  :  advice,  ii.  328  ;  iii.  208  ; 

head  cut  off,  iii.  115. 
Old :      soldier,     ii.     323  ;      thief's 

advice,  iii.    143,   144,   145  ;  witch 

denounced,  iii.   207  ;  woman,    ii. 

142,  2S0. 
Ox  :  stolen  from  foolish  peasant,  iii. 

146  ;  takes  devil  on  horns,  ii.  68. 
Palace  burned  down,  ii.  281. 
Paper  floor,  i.  95. 
Parents  recognised,  iii.  S4. 
Parson  deluded  by  thief,  iii.  149. 
Peasant:  rewarded,  ii.  281;  robbed 

by  Jew,  i.  146. 
Pees,  bodies  hanging  from,  ii.  280. 
Pig,  magic,  i.  27. 
Pilgrim's  sufferings,  ii.  101. 
Polyandry ,  iii.  143. 
Poor  man,  ii.  53. 
Portrait  of  princess,  i.  22S. 
Priest:    ill  treated   and  robbed  by 

O.,    iii.    148;  stolen   from  church 

in  a  sack,  iii.  147,  148  ;    thrashes 

<  •.  u  oman,  iii.  147. 
Princess  :  in  castle,  i.  91  ;  kissed,  i. 

86,  87  ;  parts  with  gold  ring,i.  87  ; 

seemed   by   foolish   son,    ii.    285; 
i  ks  father  of   her   child,   i.  !•.'->  ; 

sleeping,  iii.  1 14. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


349 


Folk-tales,  Incidents  of — continued. 

Prohibitions  :  to    ransom  brothers, 
ii.  286. 
to  take  wife  to  church,  ii.  147. 
Punishment  :  death   for  failure,  ii. 

282. 
Pursuit  by  robbers,  ii.  280. 
Queen  of  the  birds,  i.  .347. 
Raven  gives  news   of   sweetheart, 

ii.  69. 
Recognition  scene,   i.    88,    95 ;    iii. 

84. 
Red  man  of  the  Boyne,  iii.  23. 
Regret :  mountain  of,  i.  348  ;    plain 

of,  i.  347. 
Rescue  of  comrade's  body,  iii.  144. 
Resurrection  of  slain  daughter,  iii. 

82. 
Reward  :    for  good  service,  ii.  324  ; 

for   killing    robbers,    ii.    279  ;  for 

saving  life,   ii.    281;    for    slaying 

devil,  ii.  55  ;  rejected,  iii.  25. 
R«wards :  half    kingdom,    i.    346  ; 

king's  daughter,  iii.  146. 
Robberband,  ii.  54. 
Robbers  :  as  noblemen,  ii.  277,  279  ; 

eleven  slain,  ii.  278  ;  hundred,  ii. 

281;  slain,   i.    93  ;    three,  ii.  277  ; 

twelve,  ii.  147,  278  ;  twenty-four, 

ii.  326. 
Room  full  of  money,  ii.  2S0. 
Rope  of  dog's  gut,  ii.  154. 
Route  marked  with  oats,  ii.  279. 
Sabre  :  on   nail,  i.  26  ;  to   extermi- 
nate army,  i.  88. 
Sack  :  hidden  in,  ii.  329  ;  of  money, 

inexhaustible,    ii.    326  ;  you  can- 
not escape  from,  ii.  326. 
Sand  burns  devil's  hands,  ii.  68. 
Sands,  golden,  ii.  72. 
Screams,  loud,  ii.  284. 
Seven  days'  feast,  i.  87- 
Seventy-seventh  land,  ii.  147. 
Sham  priests,  iii.  26. 
Shoemaker's  daughter,  iii.  82. 
Sickness  caused  by  love,  ii.  145. 
Silver  :  castle,  i.  146  ;  garments,  i. 

85 ;    -haired   bride  of    moon,  iii. 

216;  horse,  i.  85  ;  ii.  285. 
Sister  :  beaten  to  death  by  drake's 

wings,  ii.  336. 
Sleeping :  beauty,   i.  93  ;    princess, 

iii.  114. 
Soldier  :  iii.  82  ;   and  dove,  ii.  147  ; 

killed  by  robbers,  ii.  326  ;  sent  to 

hell,  ii.  326. 
Soldiers  made  drunk,  iii.  144. 
Somersault,  i.  346. 
Son  of  old  age,  i.    147  ;  taunted  at 

school,  i.  147. 
Stepfather,  cruel,  iii.  208. 
Stick  :    invincible,  ii.  326  ;  thrown 

in  water,  becomes  tree,  ii.  67. 
Stone  cross,  i.  347,  349. 
Straw,  hidden  in,  ii.  280. 
Suckling  of  sow  of  other  world,  i. 

26. 
Suicide,  saved  from,  iii.  24. 
Sun's  dark  clothes,  ii.  101;   hiding 

place,  ii.  101;  journeys,  ii.  101. 


Folk-tales,  Incidents  of — continued. 
Swan-maiden  escapes,  ii.  328-9. 
Swan-maidens,  three,  ii.  327. 
Swans  carry   hero   over  pond,    iii. 

114. 
Swift  journey,  iii.  112,  114. 
Tailorsaves  man  from  suicide, iii.  24. 
Tale  reciters,  i.  84. 
Tasks  :  to  carry  off  king's  daughter, 
ii.  285. 
to  cut  down  forest,  ii.  329. 
to  drain  pond  and  save  the  fish, 

ii.  331. 
to  guard  food-press,  i.  346. 
to  kiss  king's  daughter,  i.  85. 
to     restore  :     forest,    ii.    330 ; 

pond,  ii.  332. 
to  secure  thief,  ii.  282. 
to  steal  silver  horse,  ii.  2S4. 
to  take  princess,  i.  91. 
Tavern  free  to  those  who  relate  ex- 
periences, i.  93. 
Three:    daughters,   i.    145;    iii.  81; 
sons,    i.     84 ;    tobacco   pipes,   ii. 
324  ;  wishes,  ii.  326. 
Toe  wounded,  i.  88. 
Towers  of  sheep's   milk  cheese,  ii. 

154. 
Town  thief,  iii.  142. 
Transformations  :  baby  into  demon, 
i.  346. 
bear  into  young  man,  iii.  118. 
brother  into  strings,  ii.  66. 
father  into  box,  ii.  66. 
flower   into   girl,   ii.    144,    145, 

147. 
husband    into   drake,    ii.    333 ; 
into   old   man,  ii.    333  ;  into 
meadow,   ii.  332  ;  into  swan, 
ii.  333. 
leaves  of  trees  into  men,  ii.  68. 
maiden  into  salt-spring,  ii.  69. 
man  into  fly,  iii.  81. 
mother  into  stick,  ii.  66. 
old   man  into  beautiful  youth, 

iii.  115,  116. 
wife  into  church,  ii.   333;  into 
duck,  ii.  333  ;  into  flower,  ii. 
332. 
Trap  to  catch  clever  thief,  iii.  149. 
Twelve  ladies,  ii.  283. 
Twenty-four  robbers,  i.  91. 
Twins,  iii.  83. 

Two  tinkers  as  priests,  iii.  25. 
Ugly  old  men,  iii.  110,  111. 
Vampire  bursts,  ii.  146. 
Vault  of  money,  iii.  83. 
Wand  :  and  key,  i.  229;    beautiful, 

i.  148. 
Warm  breeze,  i.  346. 
Watch  recovered  from  tree,  iii.  1 18. 
Water  from  great  mountains,  i.  27. 
Wheat  :  a  protection  against  witch- 
craft, iii.  204. 
Wife:  released  from  imprisonment 
in    oak,    i.    149 ;  transformed,   ii. 
332,  333. 
Wind,  hut  of  the,  i.  317. 
Wine,  two  bottles  of,  ii.  284. 
Winged  horse,  i.  27,  28. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


Folk  tales,  Incidents  of  -conlinu 
Wi  he  .  i  hree,  ii.  326. 
Witch  sister:  killed,  i.  348;  beaten 
to  death  by  Bwan's  wings,  ii.  333. 
Women  eaten,  iii.  8  !. 

W len  axe  and  spade,  ii.  329. 

Wretchi  '1  horse,  ii.  285. 

tfourig    gentleman     rescues    naked 

iii.  203. 
youngi  :      robbed     by     Ins 

brothers,    iii.    116 :   sets    out   on 
travels,  i.  347  ;  successful,  i.  347; 
to  be  beheaded,  iii.  117. 
Youngest    swan-maiden     captured, 
ii.  328. 
Folk-tales,   Variants  of,   i.   25,  345;    ii. 
f.n.),  142,  330  (/.».),  381  ;  iii.  81, 
B4(J  »•),  HO,  145  (f.n.),  149-51. 
ols,  <  ■.  race  name,  i.  37. 
Forli,  Gs.  at,  in  1422,  i.  336. 

vin  this  rokli  they  lel'd  me  apri, 
(song),  iii.  79. 
Fortune-tellers,   ('...   i.   7,  8,   16,   19,24, 
12,   171,  212,  220,  222,  232,  247,  250, 
251,  287,  304,  331,371  :  ii.  21,94,  125, 
130,   1  19,  l'.'--'.   196,   197,  366;  iii.  36, 
62,  95,    101),   108,   120,   127,  135,  139, 
232  [f.n.). 
Fortune-telling  :  iii.  86,  87  ;  G.  method 
of,  iii.  3G-7  ;  of  Sahara  tribes,  ii.  199. 
Four-eyed  bitch,  iii.  213. 
FowLIS,  Lady,  trial  of,  ii,  305. 
Fi;\  Geronimo:  Chronicon  Foroliviense, 

uot.)  i.  336-7  (f.n.). 
Frag  Si     tish  History,   (quot.) 

ii.  339. 
Francesco-Maria,     Duke,     edict    of, 

againsl  Gs.,  i.  216. 
Frankfurt-on-the-Main,  Gs.  at,  in  1 4 IS, 

i.  275  ;  in  1434,  ii.  39. 
Fran  :  von  MiUoskh.     By  F.  H.  Groome, 

iii.  1-2. 
Fraser,  Sir  W.  :   Tin  Lennox,  (ref.)  ii. 
177  i  f.n.) :    Memorials  of  thi    Mont- 
rjomeries,  Earls  of  Eglinton,  (quot.)  ii. 

,/  \'tirriLon't<  s.    .sV-eHarman. 
Fkesufield,  Edwin,  (quot.)  iii.  241-2. 
fritchus,  iii.  246. 
Frog:   G.  hatred  of,  ii.  227  :    G.  super- 

on  about,  ii.  141. 
Frontiers,  <!.,  made  by  language,  i.  210. 
Frossakd,  E.,  writer  on  Pyrenean  Gs., 
i.  83. 

I'm: :    Letters    and  Memorials  of  J. 
ii'.  Carlyle,  (ref.)ii.  256. 
Funeral  customs:   <■.,  ii.  228;  Spanish 

neral  procession,  Roumanian   G.,  ii. 
379. 
Furnaces,  primitive,  iii.  234-5. 
Fin  Mr.   Smith's  Mys- 

.  i.  31  1-2. 

Know- 
Borde. 

of,  (quot.)  iii.  190-1. 

Armstrong, 
rdof  Little  Egypt  ' 
236 


( lAIDOZ,  Henri,  ii.   1  19. 
Gaily  sing  tht  bird  .  (song),  ii.  6. 
GaLITZIN,  Prince,  buys  G.  wife,  ii.  125. 
Gallovidian    Encyclopaedia.      See  Mac- 

taggart. 
( ialloway,  raid  of  Gs.  upon,  i.  fl  ;  ii.  229. 
Galloway  Gossip,  (quot.)  ii.  220-1. 
Game,  G.,  ii.  142. 
Gargar  i<;argari),  G.  race-name,  ii.  196, 

197,  199. 
Garland  of  Laurel.     See  Skelton. 
GaRKEZ,    (iustave,    i.    340   (f.n.);    his 

work  inG.  lore,  i.  189-90  (f.n.). 
Gassar,  Achil.  Pirmin  :  Annales  Angst- 

burgenses,  (quot.)  i.  324  (f.n.). 
Gaster,  Dr.  M.,  ii.  381. 
Gati,  mythological  character,  ii.  103. 
Gaunerschen,  G.  race-name,  i.  207  (f.n.). 
Gazetteer   of  Scotland,    (quot.)   ii.    175, 

234. 
Gender  in  Russian  Romani,  iii.  7. 
Genealo'/ie  of  the  Sainteclairs  of  Rosrfyn, 

(ref.)'ii.  303  (f.n.). 
General,  G.,  ii.  159. 
Genesis,  ii.  51  {f.n. ). 
Genitive  forms  originally  adjectives,  i. 

97. 
Genitive  in  G.,  The.     By  G.   A.  Grier- 

son,  i.  97-9. 
Gentlemanly  G.,  A,  (note),  ii.  380-1. 
George  ii.,  Vagrant  Act  of,  (quot.)  i. 

22. 
George  iv.,  Act  of,  (ref.)  i.  23. 
German  Empire,  Gs.  expelled  from,  in 

1500,  i.  7. 
German  language  familiar  to  1417  band, 

ii.  45. 
Germanische  Volkslieder  tier  Vorzeit.    See 

^'arrens. 
Germanised  Gs.,  i.  30. 
Geronimo  de  Alcala  :  Alonso,  (quot.) 

i.  170. 
Geschiedkundige    Onderzoekingen.      See 

Dirks. 
Gesner,   Conrad  :    Milhridates,   i.   273 

(fn.). 
Gewhassi,  G.  race-name,  i.  222. 
Ghajar,  G.  race-name,  i.  222. 
Gianandrea,  Prof.  Antonio,  i.  213,  220. 
Giancaeli,  Gigio  Arthemio,  iii.  85. 
Gilly  Goolies,  ii.  127. 
Gitanas  que  son  siempre,  Las,  (song),  i. 

1 39. 
Gitani,  G.  race-name,  ii.  117. 
Gitanos,  G.  race-name,  i.  37,  38,  41,  42, 

43,  52,  168  (/.n.),  226,  286,  287,  302, 

300;  ii.  117,  120;  iii.  124,  134. 
Gitanos  of  To-day,    The.      By  Adriano 

Colocci,  i.  2S6-9. 
Gittee,  Prof.  Aug.,  (quot.)  ii.  249-50. 
Glamour :   Sir  'Walter  Scott's  definition 

of,  (quot.)  i.  42  (f.n.). 
Glance  at  the  Servian  Gs.,  A.     Bv  David 

MacRitchie,  iii.  27-38. 
Glasgow,  Gs.  in,  in  1579,  ii.  33S. 
Glassmakers,  G. ,  iii.  191. 
Glendook  :    Scots  Arts  of  Parliament, 

(quot.)  i.  6. 
Goab,  Jacobus,  (qnnt.)iii.  6-7  (f.n.) 
Goblet,  <;.  captain's,  ii.  150. 


L 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


351 


Godefroi  :    Diet,    de    I'ancienne   langue 
frangaise,  (refs.)i.  325  (/.n. ),  332 (f.n.). 
Goidelica.     See  Stokes. 
Golden  Bird  and  the  Good  Hare,    The. 

Polish-G.  Folk-Tale,  ii.  2S2-G. 
Golden  Legend.     See  Longfellow. 

Goldjano.     See  Copniarlet. 

Goldsmiths,  G.,  i.  232. 

Goldwashers,  G.,  ii.  149. 

Goritz,  Gs.  at,  i.  133. 

Gottingen,  Gs.  at,  ii.  23. 

Governess,  English,  employed  by  Hun- 
garian G.,  i.  173. 

Graham,  Rev.  W.  :  Lochmaben  Fire 
Hundred  Years  Ago,  (ref. )  ii.  179  (/.  n. ). 

grai,  horse,  i.  45. 

Grammuire  Rommane.     See  Vaillant. 

Grammar,  Fiabe,  novette  e  racconti.  See 
Wentrup. 

Grammars,  G. ,  ii.  156. 

Granada,  Gs.  of,  i.  287  ;  ii.  192. 

Grant,  James :  Old  and  X*  w  Edinburgh, 
(quot.)  i.  53. 

Grantoff  :  Die  Liibeckischen  Chroniken 
in  niederdeutscher Sprache,  (ref.)  i.  273 
(f.n.). 

I  [RAY,  Sidney,  letter  of,  (quot.)  i.  174. 

Great  trial  have  I  made  u-ith  this  bit  of 
coal,  (song),  iii.  49. 

Greek  loan-words  in  Romani,  i.  37 ;  ii. 
133. 

Greeks,  G.  race-name,  i.  37,  247. 

Green  :  aG.  colour,  i.  51  ;  ii.  60  ;  iii.  156 
(f.n.);  forbidden  to  outlawed  Gs.,  ii. 
141. 

Greene,  Herbert  W.,  i.  245;  Simo, 
(note),  i.  170. 

Greeting,  G.,  i.  130. 

Greifswald,  Gs.  at,  i.  272. 

Grellmanx,  iii.  136  ;  his  theory  of  G. 
origin,  i.  1,  186  and  (f.n.) ;  Historical 
Surrey,  (refs.)  i.  206,  264  (f.n.),  275 
(f.n.),  279  (f.n.),  324  (f.n.),  341  (f.n.), 
344;  ii.  51,  94,  149,  154,  155,  168,  227 
(f.n.);  iii.  135  (f.n.);  (quot.)  iii.  153 
(f.n.),  232  (f.n. ),  (refs. )  248  (/.  a. ),  255 
(fn.). 

Grenyille-Murray  :  Doine  ;  or  Songs 
and  Legends  of  Roumania,  (quot.)  ii. 
142  (f.n.). 

Greyhounds  kept  by  Gs.,  iii.  250.  See 
also  Dogs. 

Grierson,  G.  A.,  ii.  187,  1S9;  Beng 
(note),  i.  118  ;  Doms,  Jots,  and  the 
Origin  of  the  Gs.,  i.  71-6  ;  The  Genitivt 
in  <•'.,  i.  97-9;  Maithil  Ghrestomathy, 
(ref.)  i.  98. 

Gricorieff,  iii.  2,  4,  10,  12,  13,  14,  15, 
16  (f.n.). 

Grimm,  (refs.)  i.  345;  ii.  142,  147;  iii. 
149. 

Griselini,  iii.  135  (f.n.). 

gro,  i.  97. 

Groom  e,  Francis  Hind  es:  i.  134  (f.n.):  ii. 
52,  119  ;  iii.  159  (f.n.),  187,  189;  Anglo- 
Romany  Gleanings,  i.  102-5  ;  Article 
'  Gs.'  in  Chambers's  Encyclopai  dia  :  re- 
view by  J.  Eggeling,  ii.  186-9;  Article 
'Gs.'  in  Encyclopaedia  Britannica,  i. 
54,   (ref.)   350   (f.n.);   Brazilian  and 


Shetland  Gs.,  i.  232-5;  Bulwer  Lytton 
as  a  Romany  Bye,  iii.  219-27 ;  Dyna- 
mitters,  (note),  i.  50  ;  Franz  von  Mik- 
losieh,  iii.  1-2;  The  Gs.,  (rev.),  by  D. 
MacRitchie,  ii.  313-5  ;  (quot.)  ii.  313-4, 
314-5  ;  G.  Registers,  (note),  iii.  122  ; 
G.  Statistics,  (note),  i.  120;  In  G. 
Tents,  (refs.)  i.  17,  43  ;  (quot.)  i.  53; 
(ref.)  i.  90;  (quot.)  i.  353  ;  (ref.)  ii.  1 
(f.n.);  (quot.)ii.  12  (f.n.);  (refs.)  ii. 
24,  49  (f.n.),  80,  82,  126  (f.n.),  191 
(f.n.),  221,  303  (f.n.),  378  :  iii.  59,  64, 
75,  79,  110;  (quot.)  iii.  124;  (refs.) 
iii.  156  (f.n.),  157  (f.n.),  190,  191,  229 
(f.n.),  244,  251  ;  Of  a  Tinker  Berean 
and  of  a  Highwayman,  (note),  i. 31)9-10; 
Persian  and  Syrian  Gs.,  ii.  21-7  ;  Pre- 
fatorial  Note  to  An  Old  King  and  his 
Three  Sous  in  England,  iii.  110;  The 
Princess  and  the  Forester's  Son,  (Folk- 
Tale),  i.  89-95  ;  The  Red  King  and  the 
Witch:  A  Roumanian  G.  Folk- Tale, 
i.  345-9;  A  Roumanian  G.  Folk-Tale, 
i.  25-9  ;  The  Seven.  Languages,  (note), 
i.  374-5  ;  Transportation  of  Gs.  from 
Scotland  to  America,  (note),  ii.  60  2  ; 
Two  G.  Versions  of  the  Master  Thief, 
iii.  142-51;  The  Vampire:  A  Rou- 
manian G.  Story,  ii.  142-8  ;  Was  John 
Bunyan  a  G.  ?,  (note),  ii.  377-8  :  Wes- 
teriousness,  (note),  ii.  381-2. 

Groome's  Theory  of  the  Diffusion  of  F oik- 
Tales  by  means  of  the  Gs.  By  Thomas 
Davidson,  i.  113-6. 

Grose  :  Classical  Dictionary  of  the  Vul- 
gar Tongue,  (refs.)  iii.  59,  76. 

Grossics,  John  :  Little  Chronicle  of  Bale, 
(refs.)  i.  278  (f.n.),  331  (f.n.). 

Groups,  G. ,  ii.  135. 

Guessani,  G.  race-name,  ii.  199. 

Guler  de  Veineck  :  Rhaetia,  (quot. )  i. 
276  (f.n.);  (refs.)  i.  277  (f.n.),  2S0  ; 
(quot.)  i.  280  (f.n.) 

Gurbet,  Gurbeti,  G.  race-name,  ii.  75, 
78,  79. 

gurishi  '  groat,'  ii.  90  (f.n.). 

Guttural  sounds  of  Catalan  Romani,  i. 
45. 

Gtorgyi,  Voivode,  ii.  153. 

Gs. ,  all  modern,  from  one  stock,  ii.  1S7. 

Gs.  and.  Church  Discipline,  (note).  By 
Archibald  Constable,  ii.  380. 

Gs.  and  Tattooing,  (note).  By  Thomas 
Davidson  and  Editor,  iii.  250-2. 

Gs.  ami  the  Morris-Dance,  (note),  iii. 
188-9;  (note).  By  David  MacRitchie, 
iii.  256. 

Gs.  as  Glassmakers,  (note),  iii.  191-2. 

Gs.  as  Workers  in  Wax,  (note),  iii. 
127-S. 

Gs.  iu  Hi /ilium.  The.  By  Henri  Van 
Elwen,  iii.  134-12.  232  8. 

Gs.  in  South  America,  (note).  By  the 
Marquis  Colocci,  iii.  121. 

Gs.  in  tlo  Mn rchi  ■-■  of  Ancona  during  the 
16th,  nth,  ami  ISth  Centuries,  The.  By 
Adriano  Colocci,  i.  213-20. 

Gs.  '■  •  Turkestan,  (note),  i.  51-2. 

Gs.  hi  '  ritd  in/  tin  Queen's  Chaplain, 
(note),  ii.  256. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


I    a    \!  tor,   The.     By  A.   Elys- 

■  :!.  ..  240 

My  David  MacRitchie, 

i.  35-46. 

ylon,  The,  (note),  i.  312. 
Se(   Mar  Ritchie. 
*  ulh,  (note).    By  Arch.  Constable, 
i.  170. 

;  Alps,  (note),  i.  1 1 L-3. 

Sei   Brockie. 
:    outcastes  from    Hindu   castes,    ii. 

168. 

■me  Curious  Investigations.     See 

De  Pej   •  r. 
who  are  not  Gs.,  (not*-),  ii.  122. 
67.  Acrobats  in  Ancient  Africa.     By  Bu 

Bacchar,  ii.  193-203,  288-91. 
0,    and    the    Priest,    The.       Slovak-*;. 

Folk-tale,  iii.  147 -".1. 
67.  Aw  '77i  Hungary.    By  Vladis- 

lav Kernel,  ii.  65-73. 
0.  Ceremonial  Purity,  (note).     By  Kair- 

engro,  ii.  382;  (note).    By  John  Samp- 
t,  iii.  58. 
Q.  Cliarms,  (note).     By  C.  G.  Leland,  i. 

lis.  19. 
0.  child'*  Christmas,  A.     By  Theodore 

Watts,  ii.   1. 
0.  Colonies  in  Camiofa,  (note).     By  Ru- 
dolf von  Sowa,  i.  374. 
67.   Colours,  (note).     By  D.  MacRitchie, 

ii.  60. 
O.  Dispersion.     Folk-Tale,  ii.  105,  106. 
0.  Grammar,  bythe  Archduke  Josef,  1 

By  Emil  Thewrewk  de  Fonor,  ii.  148- 

60. 
O.    Heirloom,    A,    (note).      By   George 

Smith,  i.  17<>, 
O.  i  wuz  born'd,  A,  (song),  iii.  203. 
O.  in  the  Moon,  The.  (note).     By  W.  E. 

A.  Axon,  j.  375-6;  (note),  ii.  380. 
67.     Music.      By    Prof.     Herrmann,    iii. 

151-2. 
67.   Musicians  in    Wales,   (note).     By  J. 

riog  Hughes,  i.  ISO. 
67.  Parallel,  A,  (note).     By  D.  MacRit- 

chie,  ii.  126-7. 
67.  1.     By  Eli/..  R.  Pennell,  ii. 

i  77. 
67.  Registers,  etc.,  (note).     By  F.  H.  G., 

iii.  122. 

f.rs.     By  David  MacRitchie,  iii. 

<>te).     By  John  Sampson,  ii. 
191. 
'*'•  S  Mourning.    By  A.  Herrmann 

1  II.  v.  Wlislocki.  i.  289-95. 
Leland. 
.  (note).     By  F.  If.  Groome, 
i.  12 

By  John  Sampson, 

iii.  I 

Iht  Adriatic.     By  J.  Pincherle. 
i.  132-4. 

A,   (note).       By    John 
n,  iii.  244-5. 
'->■  .    i.  208  (f.n.). 

Hahn,  (ref.)  i.  25;  ii.  142.  147. 
;ult,  iii. 


Hair  worn  in  plaits  by  (is.,  iii.  157. 
Hajden  :  Archiva  istorica,  (ref.)  i.   188 

(f.n.). 
Hale,  Sir  Matthew  :   /'/■  a  ••  oj  the  Crown, 

(quot.)  i.  24. 
Halensee,  G.  assembly  at,  ii.  252. 
11  ai.ibukton,    R.     G.  :     The    Dwarfs   oj 

Mount  Atlas,  iii.  135  (f.n.);  The  PeopU 

of  the   'Dar-bushifal,'   (note),   iii.    62. 

Sec  also  Bu  Bacchar. 
Hall,  Edward:  Chronicles,  (refs.)  i.  7. 
HalliwblL:  Dictionary,  (ref.)  iii.  186. 
Hamburg,  Gs.  at,  i.  272. 
Hampson  :  MediiAeviKalendarium,(vei.) 

i.  244. 
Hamza  of  Ispahan,  i.  73  ;  iii.  178. 
Hand-List  of  Books,  etc.,  in  English  re- 
lating to  Gs.     Compiled  by  H.  T.  Crof- 

ton,  i.  153-60. 
Hanging  as  punishment   for   consorting 

with  Gs.,  i.  21  ;  ii.  340. 
Hangmen,  G.,  ii.  149,  340. 
Hare,  Augustus  J.  C.  :    Wanderings  in 

Spain,  (quot.)  ii.  192. 
Hakes1,  Arnold  von,  ii.  50. 
Hariupol  (Hariampol,    Herepoli),    Gyp- 

syry  in,  i.  3. 
Harleian  MSS.,  (quot.)  i.  20. 
Harmas,  Thomas:  A  Caveat,  (quot.)  i. 

17  ;  ii.  175  (f.n.),  216  ;   Fraternatye  of 

Vacabondes,  (ref.)  ii.  204. 
Harpers,  G.,  i.  180;  iii.  124. 
Harriott,  (refs.)  ii.  4  ;  iii.  80. 
Harrison:      Desc?-iptio7i    of    England, 

(quot. )  i.  8. 
Hase  :  Notices  <t  extraits  des  manuscrits, 

(ref.)i.  268. 
Hasse,  Dr.,  i.  190  (f.n.). 
Hats,  white,  worn  by  Gs.,  iii.  157. 
Hawker,  G.,  i.  304. 
Haya    grela    miri    Shleya,    (song),    ii. 

140. 
He  presses  warm  my  hand,  (song),  ii.  5. 
Healthy  appearance  of  Catalonian  Gs., 

i.  37. 
Hedgehog  :  a  G.  delicacy,  i.  44, 177  ;  the 

favourite  food  of  the  Susi,  ii.  290  ;  the 

<  r.  seal,  i.  51. 
Heiden  (Heydens,  Heidens,  Heidenen), 

G.   race-name,  i.   2S2,   285   (f.n.),  2S6 

(  f.n.);  ii.  34,  35,  37,  38  and  (f.n.),  39, 

41,   130,  135,  136,  137a?id  (f.n.),  138, 

250,  334;  iii.  231. 
Heidens    in    Overijssel,    De.      See    Mol- 

huysen. 
Heidens  of  Eg  See  Dirks. 

//,  i,l.  ns  of  the  X'  therlands,  The.    By  M. 

J.  de  Goeje,  ii.  129-37- 
Heikens-mannekes,  G.  race-name,  ii.  138. 
Heister,  (quot.)  ii.  154. 
Helebes,  G.  race-name,  ii.  196,  199. 
Hemachandra,  (refs.)  i.  73,  97,  98,  99. 
Hendenreich,  Tobie  :  Lei/jzigische  Chro- 

'.■",  (quot.)  i.  275  (f.n.). 
Henry  viii.  :  Letters,  etc.,   Foreign  and 

Domestic,  (ref.)  i.  8;   Act   of,  against 

Gs.  (1530),  (quot.)  i.  9. 
Herak,  Gabriel,  G.  musician,  ii.  228. 
1  lerdsmen,  G.,  i.  2V7. 
Herodotus,  ii.  187:  iii.  l">n,  177. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


353 


Herrmann,  Dr.  Anton  :  i.  105,  106,  107, 

110,  121,  123,  131,  322;  iii.   105,  106; 

his  collection  of  G.   airs  and  songs,  i. 

124;  G.  Music,  iii.  151-2  ;  Hungarian 

and    Wallachian   G.   Rhymes,   iii.   22 ; 

Little    Egypt,    iii.     152-5 ;     Prisoners' 

Laments,   i.  289-93  ;   review  of   Szigl- 

igeti's  A  Czigany,  iii.  120. 
Hessische  Chronik.     See  Dilich. 
Hext.    Sir    Edward,   letter    of,    (quot.) 

i.  21-2. 
Hilton,  Robert,  convicted  of  felony  for 

calling  himself  a  G.,  i.  20. 
Hinduism.     See  Williams. 
Hindustani,  Romani  related  to,  i.  49. 
Hins,  Eugene,  (ref.)  i.  117. 
Hismahelitae,     G.     race-name,     i.     263 

(f.n.). 
Histoire  de  la  Confederation  Suisse.     See 

Muller. 
Histoire  de  la  divination  dans  I' 'Antiquite. 

See  Bouche-Leclercq. 
Histoire  de  Sisteron,  (quot.)  i.  328  (f.n.). 
Histoire  des  Allemands.     See  Schmidt. 
Histoire  des  Pyrenees.     See  Cenac-Mon- 

caut. 
Historia  de  la  fegislacion  de  Espaiia.   See 

De  Montesa. 
Historia  Maioris  Britanniae.   See  Major. 
Historia  studii  etymologici  linguae  Ger- 

manicae.     See  Eccard. 
Historiallinen  Arkisto,  (quot.)  ii.  73-4. 
Historical    Account    of    Roxburghshire. 

See  Jeffrey. 
Historical  and  Traditional  Tales,  (quot.) 

ii.  232  (/.«.)• 
Historical  MSS.  Commission,  (refs.)  i.  17, 

23,  24  ;  ii.  173,  174. 
Historical    Notices    oj    Scottish   Affairs, 

(quot.)  ii.  358. 
Historical  Sketch  of  the  Cygan  People. 

See  Na.rbutt. 
Historical  Surrey.     See  Hoyland. 
Historiettes,  Les.     See  Des  Reaux. 
History  of  Boston.     See  Thompson. 
History  of  Dunbar.     See  Miller. 
History  of  Egypt  under  the  Pharaohs. 

See  Brugsch-Bey. 
History  of  English  Poetry.     See  Warton. 
History  of  France.     See  Wraxall. 
History  of  Lancashire.     See  Baines. 
History  of  Ludlow.     See  Wright. 
History  of  Parish  Registers.     See  Burns. 
History    of   Scotland.      See    Boece    and 

Leslie. 
History    of    Spanish    Literature.       See 

Ticknor. 
History  of  the  Gs.     See  Simson. 
History  of  the  Reformation.     See  Burnet. 
History  of  White  ford  and  Holywell.     Sue 

Pennant. 
Hitchman,  Francis  :  Richard  F.  Burton, 

K.C.M.G.,  (quot.)  ii.  318. 
Hogg,  James,  ii.  178  (fn.),  179. 
Hdhencultus  Asiatischer  und Europaischer 

Vblker,  Der.     See  Andrian. 
Hone  :    Every -Day  Book,    (ref.)   i.    143 

(fn.)  ;      Ancient     Mysteries,     (quot.) 

ii.  24. 
Hooded  cloaks  worn  by  Gs.,  iii.  159. 

VOL.  VI. — NO.  V. 


Hooker    and    Ball  :    Marocco  and  the 

Great  Atlas,  ii.  28S. 
Hopf,    Carl  :    Die    Einwanderivng    der 

Zigeuner,    (refs.)    i.    204  {fn.),   268; 

(quot.)   i.    269;    (refs.)    ii.    50   (fn.), 

51  (fn.). 
Horse  sacrificed  at  G.  grave,  i.  54. 
Horse-clippers,  G.,  i.  41,  43  ;  ii.  120. 
Horse-dealers,  G.,  i.  30,  41,  42,  43,  173, 

220,   222,   250,    251,   332,   338   (fn.); 

ii.  47,  75,  116,  123,  125,  149,  160,  316, 

378  ;  iii.  31,  34,  100,  108. 
Horse-doctors,  G.,  i.  222,  232. 
Horses :  G.  love  of,  iii.   138  ;  owned  by 

Gs.,  i.  6,  10;  possessed  by  1417  band, 

ii.  47. 
Horvath,  Franz,  G.  soldier,  ii.  159. 
Hotten,  (ref.)  ii.  216,  217. 
Hottinger,  Joh.  Jakob :    Swiss  Ecclesi- 
astical History,  (quot.)  i.  281  (f.n.). 
House,  description  of  G.,  iii.  35. 
Houssate,  Arsene,  ii.  9,  11,  16. 
How  a  G.  cheated  the  Devil.     Hungarian- 

G.  Folk-Tale,  ii.  70-3. 
How   to  cook  a    hedgehog,   (note).      By 

John  Taylor,  i.  177. 
How  the  Devil  assisted  God  in  the  Crea- 
tion of  the  World.    Hungarian-G.  Folk- 
Tale,  ii.  67-S. 
Howard,  H.,   Earl    of   Surrey,    Works, 

(ref.)  i.  7;  (quot.)i.  11-2. 
Hoyland  :     Historical    Survey,     (refs.) 

i.  9,  11,  13,  20;  (quot.)  ii.  175,  176. 
// ndibras.     See  Butler. 
Hughes,  J.   Ceiriog  :    G.    Musicians   in 

Wales,  (note),  i.  180. 
Huguenin  :    Les  Chroniques   de  la  ville 

de  Metz,  (quot.)  ii.  37. 
Hunfalvy,  Paul,  i.  107. 
Hungarian  and   Wallachian  67.   Rhymes. 

By  Anton  Hermann,  iii.  22. 
Hungarian  Gs.  in  1490,  ii.  116. 
Hungarian  G.  in  Northern  Africa,   A, 

(note).     By  Madame  Marlet,  ii.  120. 
Hungarian  G.   offering  to  prove  that  he 

descends  from  'King  Pharaoh,'  (note). 

By  P.  B[ataillard],  i.  305-6. 
Hungary,  numbers  of  Gs.  in,  i.  120. 

I  a  G.  child  was  born,  (song),  ii.  6. 
Ibbetson  :    Ethnography  of  the  Panjdb, 

(ref.)  i.  75. 
Ibbetson,    William    John,    career    of, 

ii.   57;   founder  of   G.    L.    S.,   ii.  57; 

The  Origin  of  the  Gs.,  i.  223-7. 
Ibn-al- Atir,  i.  224  (/.  n. ). 
Ibn  Batdta,  i.  224  ;  ii.  197. 
Ibn  Haukal,  i.  74. 
If  my  little  mother  dear,  (song),  ii.  6. 
If  you're  a  drukerimongero,  (song),  iii. 

75. 
Ignoring  of  Gs.  by  historians,  i.  19S. 
Igritz,  home  of  Gs.,  i.  280  (f.n.). 
Illegitimacy  rare  among  Gs.,  iii.  103. 
Illusion,  L'.     See  Cazalis. 
Illustrations    of   British    History.       See 

Lodge. 
Illustrations  of  Shakespeare.     See  Douce. 
Illustration*  of  South- Austrian- Romanes. 

By  J.  Pincherle,  i.  33-4. 

7. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


liiijn  i,  G.,  ii.  149. 

amua. 
mil   tfn  peasant   rejoices,  (song), 

/  Egyplo.     By  the  Editors, 

I  in. 
/    \ht  Land  of  Marvels.   See  Vernaleken. 
/       .     urind  tht   trees  loud  mocm,  (song), 
295. 

qUI  ion  for  sickness,  ii.  126. 
Indiana,  G.  race-name,  i.  143 ;  ii.  149. 

I  oe .    '|iiot. )  i.  355. 
/„,  ins  en  FYana  ■     Si  t 

Reinaud. 
Io    son    Zingara    che   passegio,    (song), 
i.  213. 
,,  i.  50. 
Irish  Bards.     Sec  Walker. 

,   Tinkers  and  their  Language.     By 
David  MacRitchie,  i.  350-7. 
Ironmongers,  G.,  i.  4.     Sei  Smiths. 
[ron  working   travelled   from   Africa   to 

.  iii.  141  (f.n.). 
/  Kopernicki.       By    David    Mac- 

Ritchie,  iii.  129-31. 

[STAKKI,  i.  74. 

/•     Uin  0.  Items,  (note).    By  J.  Pincherle, 

ii.  ]•_'■_'  1. 
/     ion    <•'.    Song,   An.      By   Charles   G. 

Leland,  i.  212-13;  (note),  ii.  320. 
Itali'i/i  Popular  Tales.     See  Crane. 
I   ,    an   /'        '     and  t'nclr  Habit*,  (note), 

i.  2 
Italian  ' Zingaresche.'    By  J.  Pincherle, 

iii.  45-9. 

Jacob  Schuyler's  Millions.  (quot.)iii.  245. 
Jakobi  I'',  Dr.  Svetosar,  iii.  216. 
Jamaica,  Gs.  transported  to,  ii.  61. 
JAMES  IV.  of  Scotland  and  Gs.,  i.  7. 
James  v.  of  Scotland  and  the  tinkers, 

i.  245. 
Jamieson  :     Scottish     Dictionary,     (ref. ) 
iii.  159  (f.n.). 
dra,  mythological  figure,  ii.  99. 
Jabdine  :     The    Use   of   Torture   in  the 
■  I  haw  of  England  previously  to 
the  Commonwealth,  (ref.)  i.  22. 
theory  of  G.  origin,  i.  73-4. 
■  I     iki   and    Romani,   differences  of,    i. 

74. 
Jats :  <;.  race-name,  ii.   131,  132;  num- 
of,  i.  75;   six  westerly  movements 
of,  i.  225  and  (f.n.).     See  also  Zotts. 
Jeffbey  :    Historical   Account   of    Rox- 
burghshire, (quot. )  ii.  302. 
'  like,'  iii.  79. 
.  obituary  notice  of,  i.  371-2;  G. 
Bohemian   Tales,  i.  304;   Romani  Cib, 
■i  i.    H  (f.n.),  45  (fn.),   104,  165 
ii.  2,  3,  4,227  (f.n.);  iii. 
:  I.    76,     77,     156    (f.n,); 
nil:  Gik-cesky,  (ref.)  iii.  176. 
,  ii.  107. 
Jews'  bouses,  Gs.  live  in,  iii.  108-9. 
,  Prof,  F.,  ii.  363. 

v,,n  Meltzl. 
inih,  G.  rare-name,  i.  223  (f.n.). 
jink,  iii.  76. 
Jippenessen,  G.  race-name,  iii.  255. 


Joest,    Wilhelm :     Tdtowiren     Narben- 

zeichnen  und    Kdrperbemalen,  (quot.) 

iii.  250-1. 
John-,    King    of  England,  illtreated  by 

tinkers,  i.  244. 
Johnny  Faa,  (song),  ii.  84  (f.n.). 
Jokai  :    Romano    czibakird    sziklariben, 

(quot.)  ii.  159. 

3,  Sir  W.,  on  the  Gs.,  i.  223. 
Jon.son,  Ben  :  Masque  of  the  Gs.  Meta- 
morphosed, i.  23. 
Jobgensen,  A.  D. ,  ii.  235  (f.n.). 
JOSEF,  Archduke,   i.   121,   123;   iii.  153 

and  (f.n'.) ;  Czigany Nyelvatan,  (rev.), 

i.   48-9  ;    synopsis  of,   ii.   14S-60 ;    on 

tattooing,  iii.  251  ;  Romany  Letter  of, 

(quot.)  ii.  378. 
Journal  d'un  Bourgeois  de  Paris,  (ref.) 

i.   327    (f.n.)-     (quot.)    ii.    28-31,    48 

(f.n.). 
■  /.  <■'.  L.  S.,  aims  of,  i.  1. 
Journal  of  the  House  of  Commons,  (refs. ) 

i.  12,  13. 
Journal  of  the  House  of  Lords,   (refs. ) 

i.  12,  13. 
Jubecien,  G.  race-name,  i.  16S  (f.n.). 
Jugglers,  G.,i.    19,  37  (f.n.),  312;     ii. 

196,  252  ;  iii.  137, 138, 185. 
Jugoslavenske  piesme.     See  Kuhae. 
Jukelestopori,  (song),  ii.  91. 
jungalipen  '  ugliness,'  i.  59  . 
JrssKRAM),  J.  J.  :    English    Wayfaring 

Life  in  th<  Middle  Ages,  (rev.),  i.  167; 

(ref.)  iii.  123. 
Justices  terrorised  by  Gs.,  i.  21. 
Justinger,    Conrad:     Berner    Ghronik, 

(quot.)  i.   282;    (refs.)  i.  284;   ii.    41, 

42  ;  (quot, )  48. 

ka,  future  prefix  in  Servian  dialect,  i. 

L28. 
Kaiddve,  lament,  i.  2!)3. 
Kairexgero  [F.  H.  Groome] :  G.  Cere- 
monial Purity,  (note),  ii.  382. 
Kale  (Kalo),  G.  race-name,  i.  33  (f.n.), 

39. 
Kalina,  A :   La   Langue    des    Tsiganes 

slovaques,  (refs.)i.  161,  162,  163,  164, 

165, 166. 
Kalman,  SimonfTy,  i.  315. 
Kdlo,  kalo  Kamlo,  (song),  ii.  92. 
Kamalavtut  m'angaliate,  (song),  i.  242. 
Kammerjager,  i.  135. 
Kanei,  mange  dzava,  (song),  iii.  133. 
Karatchi  (Karachi),  G.  race-name,  ii.  21, 

23. 
Karatehis,  characteristics  of,  ii.  21. 
Karkari,  G.  race-name,  ii.  196,  197. 
K  ujman,  Demetrius,  famous  G.,  ii.  160. 
karuni  'spider,'  ii.  111. 
kasom  '  how  much,'  iii.  35  (f.n.). 
Katona,  Dr.  L.,  (ref.)  i.  106  ;  iii.  106. 
Keker  mandi  koms  kek  juvel,  (song),  ii. 

91. 
Kel'e  caje  romani,  (song),  i.  131. 
Kelpies,  i.  110;  iii.  25  (f.n.). 
Kemenedshi,  ii.  75. 
Ki:\ip,  morris- dancer,   i.  SO  (f.n.)  ;  his 

Nine     Daies    Wonder,     (ref.)     i.    80 

(f.n.). 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


355 


Kempe  :  Loseley  MSS.,  (ref.)  i.  12. 
Kenites :  a   clan   of    wandering    black- 
smiths, ii.  62. 
Kennedy  :  Annals  of  Aberdeen,  (ref.)  i. 

141  (f.n.). 
Kerks,  i.  224  (f.n.),  225  (f.n.). 
Kern,  ii.  137,  138. 
Kettle-menders,  G.,  ii.  134. 
King,  G.,  i.  266. 

King  John  of  England  and  the  Tinkers, 
(note).      By  H.    T.    Crofton   and    D. 
MacRitchie,  i.  244-5. 
King,  Major  J.  S.  on  bawarij,  (quot. )  ii. 

251. 
KlNGSLBY  :  Saint's  Tragedy,  (ref.)  i.  109 

(f.n.). 
Kirk  Kilizze,  Gypsyry  in,  i.  4. 
Kizanlik,  G.  bathwomen  of,  i.  4. 
Mister  '  to  ride,'  iii.  76. 
Kluch,  I.,  collector  of  Romani,  i.  160. 
klucheui  'hedgestake,'  ii.  3. 
Knackers,  G.,  ii.  149. 
Knapp,  Prof.    W.  I.,  i.  151,  174;    letter 

of,  (quot.)  i.  153  (f.n.);  Life  of  Borrow, 

iii.  259. 
Knife-grinders  and  tinkers,  a  different 

class  from  Gs.  in  Catalonia,  i.  41. 
kochak'  '  button,"  iii.  35  (f.n.). 
Kogalnitschan,  (ref.)  iii.  78. 
Kohauth,  Wen.  :    Exercitatio   Linguae 

Zingaricae,  ii.  155  ;     Tentamen  condis- 

cendae  Linguae  Zingaricae,  ii.  155. 
kokal  '  bone,'  iii.  246. 
Komaromi,  John,  (ref.)  iii.  154. 
konyo  'quiet,  still,'  iii.  247. 
Kopernicki,    Isidore:     i.  161;    ii.  167  ; 

iii.     65  ;       career     of,     iii.      129-30 ; 

death    of,    iii.     122  ;     ideas     on      G. 

orthography,    i.    169  ;     notes  on    his 

Tales,  ii.  381;  work  of,  in  G.  lore,  iii. 

130-1;  Dzeka,  (note),  i.  120;  2\'oies  on 

the  Dialect  of  the  Bosnian  Os.fi.  125- 

31  ;    Polish  G.  Folk-Talc*,  ii.  277-S6  ; 

Tale  of  a  Girl  who   was   sold   to   the 

Devil  and  of  her  Brother,   i.    145-50 ; 

Tale  of  a  Wise  Young  Jew  and  a  Golden 

lien,  i.  227-31 ;  The  Witch,  ii.  327-34. 
Kopitar,  iii.  6. 
Kopten,  W.  :    Excursions  in  the  Crimea 

in  the  Baiddr  Valley,  translation  from, 

ii.  74-9. 
kor  'throat,'  iii.  35  {f.n.). 
Kordofan,  Gs.  in,  i.  221. 
Koritari,  G.  race-name,  ii.  78. 
Koritschxyak,  Jacob,  author  of  a  G. 

grammar,  ii.  155. 
Kortorar,  G.  race-name,  i.  243. 
Kortrasch,  G.  tents,  i.  243. 
Koshko  grai,  Romano  grai,  (song),  ii.  93. 
Koskinen  :  Nuijasota,  (ref.)  ii.  74. 
Koster  :   Trarels  in  Brazil,  i.  232. 
Kodnavine,    Dr.,    i.    2 ;  ii.    94;  iii.  87; 

career  of,  ii.  95-6  ;  work  in  G.  lore,  ii. 

95-8. 
kowanz  '  anvil,'  iii.  35  (f.n.). 
koya,  ii.  113  ;  iii.  176. 
Krantz,  Albert :    Saxonia,  (quot.)  i.  6  ; 

(refs.)  i.  261  (f.n.),  273  j  ii.  180. 
Kraszewski  :  Oksana,  i.  258  ;  The  Hut 

near  the  Village,  i.  258. 


Krause,  Prof.,  ii.  94  (f.n.). 

Krauss,  Dr.    Friedrich    S.,   (quot.)    ii. 

3S0  ;  collects  Romani  in  Bosnia,  i.  125  ; 

Sageu    und   Mdrchen   des   Sudslaven, 

(ref.)ii.  142,146. 
Kriegk,    Dr.    G.  L.,  i.   207;  Deutsches 

Burgerthum  im   Mittelalter,  (quot.)  i. 

208  and  (f.n.),  275  (f.n.);    (ref.)  ii. 

39. 
kro,  i.  97. 

Kroiin,  Karle,  i.  323. 
Kr/csuj,  Voivode,  ii.  153. 
Kuhac,    Prof.    J.     H.  :     Jugoslavenske 

jnesme,  i.  302  ;  on  Gs.,  i.  302-3. 
Kukuya,  G.   tribe    in   Transylvania,    i. 

243. 
Kulda,   B.    M.  :  Moravski  narodni  po- 

hadky,  (ref.)  iii.  84  (f.n.). 
kumeni  'person,'  'people,'  iii.  77. 

Labourers,  G. ,  iii.  100. 

Lacroix  :     Manners,    etc.,    during    the 

Middle  Ages,  ii.  13  ;  (ref.)  ii.  15  (f.n.); 

(quot.)  ii.  126-7  ;    (ref.)  iii.  185  (f.n.)  ; 

(quot.)  iii.  228-9  ;  (ref.)  iii.  255. 
Lahor,  Jean.     See  Cazalis. 
Laing,  W.,  letter  of,  (quot.)  iii.  125-6. 
Laki,    mythological   figure,  ii.  99,   103, 

165. 
Lakipadi,  mythological  figure,  ii.  102. 
Lambskin  shirts,  iii.  157. 
Landit,   Lendit,  Gs.  at  fair  of,  in  1427, 

ii.  30  and  (f.n.). 
Landulphus  Sagax,  (ref.)  iii.  7  (f.n.). 
Lane-Poole,  Stanley :  Barbary  Corsairs, 

(ref.)  ii.  231  (f.n.). 
Lang,    Andrew :     his    contribution    to 

theory    of    diffusion   of   folk-tales,   i. 

114  ;  Custom  and  Myth,  (ref.)  i.  120. 
Language  of  the  Luris,  The,  (note).    By 

David  AlacRitchie,  ii.  120. 
Langue  des  Tziganes  slovaques,  La.     See 

Kalina. 
Lanthorne  and  Candlelight.    See  Dekker. 
Lassen,  (ref.)  i.  99. 
Last  Will  and   Testament  of  Malddros, 

The,    (note).     By  A.  J.    Duffield,    ii. 

253-4. 
Latinghem,  i.  330. 
Laudau,  H.  :  Catalogue  des  livres  manu- 

scrits  et  imprimes,^(rei.)  iii.  189. 
Layisse,  Ernest:  Etudes surVhistoirede 

Prusse,  (ref.)i.  344  (f.n.). 
Laws  anent  Gs.  :   Austria-Hungary,    i. 

173  ;  England,  i.  9,  12,  13,  16,  IS*  22; 

France,    i.    7:    ii.    119-20:    Germany, 

i.  7,  207,  208;   ii.   130:    Holland,  ii. 

130;    Italy,    i.    214,    215,    216,    217, 

218-19,  358-62;  Portugal,  i.  232  :  Scot- 
land, i.  6  ;  ii.  61,  296,  297-8,  299-300, 

300-2,  303-4,  335,  341,  345.  .'Mil ;  Spain, 

i.  7  ;  Sweden,  ii.  73-4  ;  Turkey,  i.  4. 
Laws  and  Customs.     See  M'Kenzie. 
Le  koi  rup'ni  roi,  (song),  ii.  141. 
Leather-workers:    G.,  ii.  59  ;   of  India, 

i.  104. 
'Lee'  and  'Leek'  (Gyp.  Purrum),  (note). 

By  H.  T.  Crofton,  iii.  243. 
Lbemans,  ii.  13S. 
Leila,  G.  tribe  in  Transylvania,  i.  243. 


[NDEX    OF   OLD   SERIES 


I  .   .  i.  275. 

■ .  Bendenreich. 

of,  (quot.)  i.  171.  _ 

..  Charles  Godfrey  :   i.  L07,   179, 

:;,    I,  89,  115,   122,   L89, 

198,  '.II:    iii.     1-1:    Algonquin 

\,  w  England,  i.  109  :   Thi 

h  ir  Language,  (refs.  i 

116  :  iii.  78,  157  (./'.'/•  I  :  (quot.)  iii. 

•■..I.  ,  (r«      l  i.   ",  I  (f.n.),  l-'l 

f.n.)  :    (quot.)    i.    356  ;    ii.    59,    62  ; 

:    127,  218,  257  (/.n.)  :  (4uot.) 

iii.  124  ;  <■'.  Charms,  (note),  i.  118-19  : 

ry,   ii.    190  ;  I  ii.  368, 

172  3,  :i7:i-4;  (ref.)  iii.  140 

(/'.;,  bj   Thomas  Davidson, 

ii.   367-74;    An   Italian  G.   Song,   i. 

212  13  ;  i.  320;  A  Letter  from 

Hungary, i.  121   I  ;  Notesonihe  Three 

Ma ,         ote),  i.  246-7;    The  Original 

i,      it'ni  their  Language,  (ref.)   i.   71 

(f.n.) :   The  Paris  Gongn  ssof  Popular 

.    i.    317-21  ;    review  of   the 

iduke  Ji  i.sef's  '  Czigdny  Nyelvatan,* 

i.   I^-'J  ;  review  of   Ethnologische  Mil- 

teilungen  aus  Ungarn,i.  105-7;  Shelta, 

ii.  321-3;  What  wehave  done,  iii.  193-9. 

.   I'he.     See  Eraser. 

Lenormant,  i.  '_' 17:   Magit  chaldaienne, 

320. 
Li. ■  A.FRICANUS,  ii.  197,  200;  Del'Afri- 

ef.)  ii.  288  (f.n.). 
Lepsius  :  Standard  Alphabet,  (quot. )  ii. 

120. 
Lerch,  P.,  ii.  76. 

ro,  i.  127  (f.n.). 
Lk^i.ik:   History  of  Scotland,  (quot.)  iii. 
127,  184. 

er  from  a    Romani   Krallis,   (note). 
By  J.  Pincherle,  ii.  378. 

rom   Hungary,   A.     By  Charles 
G.  Leland,  i.  121    l. 

and  Memorials  of ./.   W.  Carl 
lYoude. 
Leyden,  Gs.  at,  in  L420,  i.  329;  in  1430, 

ii.  37  ;  in  1434,  ii.  3 
Leydi     .  (quot.)  ii.  27(1. 

a\  Sron,  (ref.)  ii.  17:;. 
Lir.  lay  Gs.,  i.  .'159. 

Liebich,   Die  Zigcuner,  (refs.)  i.  47;  ii 
I.  92  (f.n.);  (quot.)  ii.  134;  (refs.)  ii. 
139  (f.n.),  141  (fn.),  183  (/.n.),382; 
in.  35  (f.n.);  (quot.) Hi.  58  :  (refs.) iii. 
77.  78,  7!) :  (quot.)  iii.  156  (f.n.). 
'.     Set  Wat  kins. 
stones  :    G.    notions    of,   iii. 
165  :  as  talismans,  iii.  215. 

.iii.  207  (f.n.). 
i  Ml 7.  i.  262. 
Lindni  r,  John,  (quot.)  ii.  .'is  (f.n.). 
Line-fishing  introduced   by   Cascarrots, 
i.  79. 

•     lie    Value  of   the  Irish  Anna's. 
St.  >kes. 

'  Romanie,'  (note).      By 
David  MaeRitchie,  iii.  252. 
.  i.  170. 

313;     iii.     151;     Des 
refs.)   i.    314,    315,   316: 
(quot.)  ii.  160. 


Lithuanian  Gs.,   The.      By   Mieczyslaw 

Dowojno-Sylwestrowicz,  ii.  107-9. 
Lithuanian  Gs.  and  their  Language.     By 

M  ieczyslaw    Dowojno  -  Sylwestrowicz, 

i.  251-8. 
Little  Bull-Calf,   Be,   English-G.    Folk- 

Tale,  iii.  2ms  ||. 
Litth  Chronicle  of  Bale.     See  Grossius. 
Little  Egypt.      By   Prof.   Herrmann  and 

Editor,  iii.  152-5. 
Little  Egypt  :  i.  265,  270,  280,  324,  369  ; 

ii.  33,  149. 
Little  Fox,    De.     English-G.    Folk-Tale, 

iii.  204-8. 
Little  Minister,  The.     See  Barrie. 
LiTTKi;,  i.  325  (f.n.). 
/  ires  of  the  Chief -Just  ices.    See  Campbell. 
Loan-words  in  Romani :    i.   37,  234  ;    ii. 

133,  168,  189,  247. 
Local    Historian  s     Table     Boole.        See 

Richardson. 
Loch   Etive    and    the   Sons  oj    Uisnach. 

See  Smith. 
Lochmaben    Five  Hundred    Years  Ago. 

Set  Graham. 
Lochmaben :  privileged  class  in,  probably 

Gs.,  ii.  178-9. 
Lodge,   Illustrations  of  British  History, 

(ref.)i.  12. 
Lofty  tree  in  forest  high,  (song),  i.  295. 
London  Labour  and  London  Poor,   The. 

See  Mayhew. 
Lonely  sits  the  bird  above,  (song),  ii.  6. 
Longfellow:  Q olden  Legend,  (quot.)i. 

142. 
Lope  de  Vega  :  Nacimiento  de  Christo, 

(ref.)i.  143  (f.n.). 
Lord  Lytton:  'The  New   Timon,'  Part 

IV.,  (note),  iii.  257. 
Lord,  who  has  made  this  earth  so  fine, 

(song),  ii.  6. 
Lords''  J, in  run  I ,  (ref.)  i.  16. 
Loseley  MSS.     See  Kempe. 
Lovarini,    E.  :     Costumes    used    in    the 

Italian   '  Zingaresche,'  iii.   160-1;   Re- 
marks on  the  '  Zingaresche,'  iii.  85-96. 
Love  Forecasts  and  Love  Charms  among 

the    Tent-Gs.    of   Transylvania.      By 

Heinrich  von  Wlislocki,  ii.  221-5. 
Love-potions,  i.  253  ;  ii.  224-5. 
Love-story,  G.,  i.  172. 
lovina  'beer,'  iii.  52  (f.n.). 
Lowbeys,   West  African  tribe,  perhaps 

connected  with  Gs.  or  Luri,  i.  54-5. 
Lowbeys,  The,  (note),  i.  54-5. 
Lower:  Patronym.  Brit.,  (ref.)  ii.  17.°.. 
Lower  Egypt,  Duke  of,  ii.  35.     See  edso 

Little  Egypt. 
Lubechischen    Chronih  n    in    nicderdeut- 

scher  Sprache,  Die.     See  Grantoff. 
Lucas,  J.  :    Yet  holm  History  of  the  Gs., 

(quot. )ii. 335 (f.n.);  (ref.)iii.l85(/.n.). 
Lucky  hills,  iii.  167,  108. 
Ludolf,  J.,  (ref.)  i.  324  (f.n.). 
Ludwig,  i.  262  (f.n.). 
Likarich  collects   Romani   in  Syrmia, 

i.  125. 
Luri  (Ljuli,  Looris,  Luli,  Lurs),  G.  race- 
name,  i.  51,  52,  75,  120 ;   ii.  131  ;   iii. 

177,  178. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


357 


Ma  cinger  man,  ma  mar  man,  (song), 
iii.  105. 

Md  kin  duva  grai,  (song),  ii.  87. 

M'Crindle:  Commerce  and  Navigation 
of  the  Erythraean  Sea,  (ref.)  i.  225. 

M 'Donald,  John,  Campbell's  story- 
teller, i.  354. 

MacElligott,  ii.  265. 

MacFirbis,  Dudley,  ii.  262. 

Machado  y  Alvarez,  Prof. ,  i.  289. 

M'Iloxtris,  John,  Perthshire  tinker 
silversmith,  iii.  187. 

Mackay,  ii.  217. 

M'Kenzie,  Sir  George,  i.  6;  Collections 
etc.  ;  (quot. )  ii.  230-1  ;  Laws  and 
Customs,  (ref.)  ii.  348  (f.n.);  The 
Science  of  Heraldry,  (quot.)  ii.  230. 

Maclaurin  :  Arguments  and  Decisions, 
(quot.)ii.  357,  361. 

Maclellan  of  Bombie,  i .  6  ;  ii.  229. 

Macpherson,  J.,  stories  about,  iii. 
190-1. 

Macpherson1 8  Lament.     See  Burns. 

MacRitchie,  David;  i.  204,  319;  ii. 
84  (f.n.),  266,  275:  iii.  22,  177; 
Ancient  and  Modern  Britons,  (refs.)  ii. 
12  (f.n.),  357  (f.n.);  iii.  248;  The 
Arabian  Jugglers,  (note),  i.  310  ; 
Belgian  Artillerymen  in  England  in 
1327,  (note),  iii.  252  -  3  ;  Belgian 
'Ntitons'  and  Gs.,  (note),  iii.  254-5; 
Caird  =  Mimus,  (note),  iii.  1S3-5; 
Callot's  'Bohemians,'  ii.  7-17;  Christ- 
mas Carols :  The  Three  Magi,  i.  140-5  ; 
The  Diffusion  of  Folk-Tales,  (note), 
iii.  253-4  ;  Dr.  Kopernicki's,  '  Tale  of 
a  Wise  Young  Jew,'  (note),  iii.  253; 
Egypt  as  a  European  Place-Name, 
(note),  i.  52-4 ;  Ethnologische  Mitteil- 
ungen  a  us  Ungarn,  18S7,  1SSS,  (rev.), 
i.  107-13 ;  A  Glance  at  the  Servian 
Gs.,  iii.  27-38;  Groome's  The  Gs., 
(rev.),  ii.  313-5  ;  Gs.  and  the  Morris 
Dance,  (note),  iii.  256;  The  Gs.  of 
Catalonia,  i.  35-45  ;  The  Gs.  of  India, 
(quot.)  i.  74;  (refs.)  i.  191;  ii.  137 
(f.n.);  iii.  141  (f.n.),  178  (f.n.),  185 
(f.n.),  252,  258;  G.  Colours,  (note), 
ii.  60 ;  A  G.  Parallel,  (note),  ii.  126- 
7;  G.  Soldiers,  iii.  228-32;  Irish 
Tinkers  and  their  Language,  i.  350-7  ; 
Isidore  Kopernicki,  iii.  129-31  ;  King 
John  of  England  and  the  Tinkers, 
(note),  i.  245  ;  The  Language  of  the 
Luris,  (note),  ii.  120;  Liquor  called 
'Romanic,'  (note),  iii.  252;  Notes  on 
Dr.  Kopernicki's  G.  Tales,  (note),  ii. 
381  ;  Notes  on  the  Three  Magi,  (note), 
i.  247  ;  Obsolete  G.  Usages,  (note),  iii. 
62-3 ;  A  Peculiarity  of  G.  Utterance, 
(note),  i.  170;  The  Race  oj  Cain  and 
the  Modern  Gs.,  (note),  ii.  63;  A  Re- 
markable Error  of  Borrow's,  (note), 
iii.  63-4;  Romani  Equivalents  of  Gdjo 
Surnames,  (note),  iii.  188 ;  Romani 
Words  in  the  Waverley  Novels,  (note), 
iii.  189-90,  253;  'Romany  Budge,' 
(note),  iii.  59 ;  Romany  Budge,  Fur 
Rommenis,  or  Lambskin,  (note),  iii. 
252;  Ruddlemen  and  Gs.,  (note),  iii. 


256-7  ;  Scottish  Gs.  under  the  Stewarts, 
ii.    173-81,    229-37,   291-307,    334-63; 
A  Scottish  John  Bunyan,  (note),  i.  52 ; 
The    Seven    G.    Jargons,    (note),    iii. 
128  ;    The  Sin   of  '  Consultation  with 
Witches'  and  its  Punishment,  in  Six- 
teenth-Century Scotland,  (note),  i.  375  ; 
The   Testimony  of  Tradition,  iii.    135 
[f.n.) ;  Tinker  Tale- Tellers  and  News- 
mongers  in    Asia   Minor,    (note),    iii. 
186-7. 
Mactaggart  :       Gallovidian      Encyclo- 
paedia,   (quot.)   ii.    232   (f.n.);    (ref.) 
iii.  230  (f.n.). 
Magahiya  D6ms,  i.  7G. 
Magi  as  Gs!,  The,  i.  141-5. 
Magic  :  Leland's  definition  of,  ii.  372-3. 
Magie  chalda'ienne.     See  Lenormant. 
Magicians,  G.,  iii.  137. 
Magpie,  G.  superstition  about,  ii.  134. 
Mahmud  of  Ghazni,  i.  225  (f.n.). 
Mahommed,  Hadgi,  (quot.)  ii.  199. 
Mahommed  ben  M.  el  Sdsi,  (quot.)  ii. 

200. 
Maiden,  she  wishes  for  ribbon  and  rose, 

The,  (song),  ii.  6. 
maila  '  donkey,'  iii.  78,  253. 
Majmu'au't-Taivdrikh,  (ref.)  i.  73. 
Major,   John :    Historia   Maioris   Brit- 

anniae,  (quot.)  i.  310. 
makaras  —  kantshu  =  whip,  ii.  108. 
makhel,  '  to  besmear,'  iii.  251. 
Malalas,    Jno.  :    Chronographia,    (ref.) 

iii.  6  (f.n.). 
Manasse,     Aaron  :     Les    Mysteres    du 

Nouvel-An  a  Geneve,  (rev.),  i.  369-70. 
Mandi's  churri  purri  dai,  (song),  ii.  86. 
Manners,  etc.,  during  the  Middle  Ages. 

See  Lacroix. 
mdnro,  derivation  of,  i.  76. 
MS.    Vol.  of  Sermons  Preached  at  Hull 
by  Samuel  Charles,  A  Nonconformist, 
1678-1690,  (note),  iii.  123. 
Many   the  stars   in    heaven    that    shine, 

(song),  ii.  5. 
Maracusa,  North  African  game,  ii.  291. 
marau  'to  beat,  strike,'  ii.  183. 
Marcinkowski,  Regent  of  Gs.,  ii.  239. 
Marco  Polo,  i.  224. 
Maria  Theresa  dollar:  andCs.,  i.  321  ; 

used  as  amulet,  i.  118-9. 
Marionette-showers,  G. ,  ii.  23. 
Markovics,  Alexander,  ii.  155. 
Marlkt,  Madame :  A  Hungarian  G.  in 
Northern  Africa,  (note),  ii.   120 ;  Die 
Zigeuner  unter  den  Siidslave?i,  (rev.), 
i.  302-3.     See  Cbpmarlet. 
marno,  iii.  33  (f.n.). 
Marocco    and    the     Great    Atlas.      See 

Hooker. 
Marriage:   divinations,    ii.    223-4;   over 
the  'budget,'  i.  351  ;  over  the  tongs, 
i.   179;  celebrated  on  Whitsunday,  i. 
51  ;  of  the  trees,  iii.  166  ;  ('•.,  ii.  139. 
Marsden,  ii.  94,  168. 
Marshall,  William,  i.  51  ;  ii.  174,  275, 

357  ;  iii.  230,  244,  245. 
MARTINIUS,  (quot.)  i.  103. 
Mara,  Devla,  kas  kames,  l'aj  I,  (song),  i. 
131. 


[NDEX    OF   OLD  SERIES 


Marwiok:    Sketch   of  History  of  High 
/'  Edinburgh,  (ref.)  i.  6. 
51. 

nd  <  Is.,  i.  32. 

L.    110    1. 

i.  .">79. 
]/,,  Metamorphosed.     See 

Jon 

M  isUDl  :     /'  ^V,    (ref.)    i-    224 

B.). 

1/,,  far    /■/(>     ftudy    o/  <Ae    Cs., 

!  Av  V.  ■/.   Kounavine.     By  A. 
Elysseeff,  ii.  93-106,  L61-72. 
"-/c'  '  Hy,'  ii.  1-1. 
mdthori  'fly,1  ii.  1 3 1. 
M  itrav,  i.  315, 

.  mythological  figure,  ii.  (10,  102. 
idds,  (note),  i.  170-1. 
Mayhkw  :     London     Labour    and     the 
Ion     Poor.    ii.     23  ;     (quot.)    iii. 
I  19. 
Maylor,   \'     L.  :    Sicilian    G.    Fortune- 

/'.  !  era  in  1850,  (note),  iii.  126. 
Mazaris     (Mazari),     iii.      154     (f.n.)  ; 
'  riiua    ev     q.0ov,     i.      268  ;      oveipos 
/uera  rr\v  dvafiiuatv,  (quot.)  i.  269. 
Meaning  of  Counting-Out  Rhymes,    The, 

(note),  iii.  183. 
Mi  itTMi  .    Edouard  :    /,'<  r   la 

Vie  et  leu  Ouvrages  de  Jacques  Gallot, 
(quot.)   ii.    S;    (refs.)   ii.    8    (f.n.),    9 
[f.n.). 
Mecklenburg-Strelitz,    numbers    of    (Is. 

in,  i.  32. 
Medii   Aevi   Kaiendarium.     See  Hamp- 

son. 
Miditation    historiques.     See  Camerars. 
Melancholy,  G.,  iii.  108. 
Members,  list  of,  i.  181-4  ;  ii.  383. 
Memoir  of  Elliott.     Se(  Searle. 
Mimoires  surVInde.     Se(  lleinaud. 
Memorabilia  of  the    City    of  Glasgow, 
(quot.)  ii.  61-2. 

lis  of  the  Montgomeries,  Earls  of 
Eglinton.     See  Fraser. 
Mi      -  .     Joh.     Bur.  :     Scriptores 

m    Germanicarum,    (refs.)    i.    324 
[f.n.);  ii.  38  (f.n.). 
Mendacity  of  Gs.,  iii.  60. 

QHINI,       Signer      Mario:      Canzoni 
anh-  ialiano,  (ref.)   iii. 

85. 

•0,  i.  '.'7. 

,  i.  309. 
Mereshkofskt,  ii.  79. 
'•1    rino,   Prof.  A.   Fernandez:  Observa- 

de  la 
Real  Academia  Espanola,  (rev.),  i. 
30] 

o,  i.  97. 

.  42 and  (f.n.),  370. 

workers,  G.,  ii.  149;  iii.  135,  252. 

'kern,  Die.     See 
Andree. 

ms  of  Gs.,  i.  2. 
a  folk-tales,  i.  115-6. 
.  in  1430.  ii.  37. 
■  Prof.  Kuno,  ii.  321,  322:  Onthe 

a,  ii. 


Mii;kovio:  Versuch  finer  Darstellung 
der  Lebenswi  i  i  der  Zig.,  (ref.)  iii.  215 
(f.n.) 

Michael,  Duke,  i.  267,  280,  325,  337 
(f.n.);  ii.  42,  44. 

Michel,  Francisque :  i.  45  (f.n.),  76, 
77  (f.n.),  S3;  Etude  de  philologie  com- 
paree  sur  Vargot,  (ref.)  iii.  85;  /.e 
Pays  Basque,  (quot.)  i.  79-80  (f.n.)  ; 
Uomancero  du  Pays  Basque,  (ref.) 
i.  81. 

Middleliurg  (Walcheren),  Os.  at,  in 
1430,  ii.  36-7. 

Middlesex  County  Records,  (ref.)i.  21. 

MlDDLETON,  Dr.,  tried  at  Cordova  for 
shooting  a  G.,  i.  178. 

Mi-duvel's  Wardo,  iii.  207. 

Mirxosich,  Franz:  i.  37,  115,  118.  Hi9. 
234,  235,  269  ;  ii.  2,  74,  93,  94,  151, 
187,  246;  Beitr.  zur  Kenntn.  der  Zig.- 
mmid,  (refs.)  i.  10,  160,  162,  163,  164, 
165,  166;  iii.  59;  career  of.  iii.  1; 
death  of,  ii.  377  ;  letters  of,  ii.  157 ; 
Marchen  und  Leider  der  Zigeuner  der 
Bukowina,  (ref.)  i.  25;  Memoir,  (ref.) 
i.  263  (f.n.) ;  Uber  die  Mundarten  und 
Wanderungen  der  Zigeuner,  (refs.)  i. 
47,  58,  60,  125,  163,  164,  165,  166,  194 
(f.n. ) ;  ii.  146  :  iii.  74,  76,  78  ;  work  in 
G.  Lore,  iii.  1-2 ;  writings  of,  iii.  1. 

Milk-sellers,  G.,  iii.  27. 

Miller:  Doncaster,  (ref.)  iii.  122. 

Miller:  History  of  Dunbar,  iii.  125 
(fn.). 

Miller,  Hugh  :  My  Schools  and  School- 
masters, (ref.)  iii.  25  (f.n.) ;  (quot.) 
iii.  59-62. 

Millin,  A.  L.  :  Voyage  dansles  Departe- 
men's  du.  Midi,  (ref.)  i.  135. 

Minaris,  O :  A  Slovak-G.  Tale.  By  K. 
von  Sowa,  i.  258-60. 

Minche,  (note).  By  John  Sampson,  iii. 
59. 

Mini  .vi.  Paolo,  (quot.)  iii.  S7. 

Miola  :  Le  scritture  in  volgare,  (ref.)  iii. 
90. 

Misct  lany  of  the  Spalding  Club,  (ref.)  ii. 
362:  (quot.)  iii.  232  (f.n.). 

Mr.  Gear  i<  Smith  and  his  G.  Adhert 
(note).      By  John  Sampson,  ii.  191. 

Mitchell,  J.  G.  :  Le  Gampet  la  Gourde 
D.  Carlos,  (ref.)  i.  153. 

Mithridates.     See  Gesner. 

Mitra  (quot.),  iii.  251. 

Moawia,  Caliph,  transports  Jats  from 
Basra  to  Syria,  ii.  131. 

Modern  Enchantress,  A,  (note).  By  the 
Rev.  J.  Ffrench,  ii.  126. 

Modona  (Modon),  Gs.  of,  ii.  50. 

.Moffat  :  History  of  Malmesbury,  i. 
24. 

Molhuysen,  P.  C.  :  De  Heidens  in  Over- 
ijssel,   (refs.)    i.    329     (f.n.);     ii.    34 
In.). 

Moll,  ii.  138. 

Mommsen  :  Corpus  Inscriptionum  Lati- 
narum,  (quot.)  i.  372. 

Monasteries,  Gs.  given  as  slaves  to,  i. 
1S7,  188  (f.n.). 

Mongol  loan-words  in  Romani,  ii.  168. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


359 


Moniglia,   G.  A.  :    Delle  poesie   dram- 

matiche,  (ref. )  iii.  87. 
Monkey-wards,  G.,  i.  312;  ii.  149,  196. 
Montanira  soy,  senoras!  (song),  i.  307. 
Moon,  G.  superstitions  about,  ii.  7,  380 ; 

iii.  217. 
Moor,     Major  :     Oriental    Fragments, 

(quot.)  i.  104-5. 
Moors,   G.   race-name,    i.    142,    143 ;   ii. 

229,  230,  231,  232. 
Moraes,  Mello  :  Cancioneiro  dos  Cigaiio*, 

i.  57  ;  Os  Ciganos  no  Brazil,  i.  57. 
Morality,  G.,  degenerating,  ii.  170. 
Moravian  Gs.  from  Hungary,  ii.  226. 
Moravske  narodni  pohadky.     See  Kulda. 
mori,  ii.  100. 

Morris-dancers,  G.,  i.  80  (f.n.);  ii.  233. 
Mortillaro  :  Nuovo  dizion.  sicil. ,  (ref .) 

iii.  86. 
Morwood  :  Our  Gs.,  ii.  191  (f.n.). 
mo8Jtan=mochton,  i.  310. 
Mother,  trouble  not  thy  breast,  (song),  ii. 

6. 
Mountain-worship  by  Gs.,  iii.  161-9. 
Mountebanks,  G.,  i.    37    (f.n.),   42,    79 

(f.n.);    ii.    149,    196,    234  (f.n.);    iii. 

137. 
Mousetrap-makers,  G. ,  ii.  134. 
Moyen  Age  et  la  Renaissance,  Le,  (ref.)  i. 

83. 
Mugger,  G.,  iii.  251,  255. 
Muhit,  (ref.)i.  74,  75. 
Muller,  Dr.  Friedrich,  i.  115;  Beitrdge 

zur  Kenntniss  der  Rom-Sprache,  (ref.) 

i.  25,  161  ;  ii.  142, 146;  collects  Romani 

in  Syrmia,  i.  125. 
Muller  :  Histoire  de   la   Confederation 

Suisse,  (ref.)  i.  279  (f.n.). 
Muller,  Sophus,  iii.  234. 
Munster  :  Cosmographie   universelle,    i. 

261    and   (f.n.);    (quot.)  i.     262,    273 

{f.n.). 
Muratori  :    Annali  d'ltalia,  (quot.)  i. 

337  (fn.) ;    Rerum  Italicarum  scrip- 
tores,  (refs.)  i.  336  (f.n.),  337  (f.n.). 
Murischa  dance,  iii.  189. 
Murray,    Philip,    iii.    73;    (quot.)    iii. 

156-9. 
Music:  G.,  uninfluenced  by  Hungarian, 

i.  314  ;  Romany  quickness  in  learning, 

i.  122  and(fn.)  ;  G.,  iii.  151-2. 
Musicians,  G.,  i.  4,  30,  32,  42,  51,  122 

and  (f.n.),  171,  173,  250,  315,  318;  ii. 

75,  125,  126.  134,  151,  153,  158,  196, 

378  ;  iii.  22,  100,  151,  191. 
Musulman  Gs.,  i.  3,  51,  264  (f.n.);   ii. 

78. 
My  dai's  cherikl  never  puker'd  a  hukipen, 

(song),  ii.  91. 
My  dear  father  left  this  earth,  (song),  ii. 

5. 
My  dear  young  boy,  so  fine,  (song),  ii.  6. 
My  mush  is  jaVd  and  the  beng  may  lei 

him,  (song),  ii.  89. 
My    Schools    and    Schoolmasters.       See 

Miller. 
Mysteres  du  Nouvel-An   a  Geneve.     See 

Manasse. 
Myths    and    Folklore   of   Ireland.      See 

Curtin. 


Nacimiento   de   Christo.      See    Lope   de 

Vega. 
Nails  of  the  Crucifixion,   The,  (note),  iii. 

190. 
Names,  G.  Christian — 

Abraham,  i.  180 ;  ii.  252  ;  iii.  124 
and  (f.n.). 

Adam,  *i.  180. 

Adolphus,  ii.  90. 

Agnes,  i.  233;  ii.  341,  350;  iii.  122. 

Aiken,  ii.  292. 

Airos,  ii.  83,84  (f.n.). 

Albert,  ii.  38. 

Alexander,  ii.  354. 

Alfred,  i.  176. 

Algar,  iii.  58. 

Alice,  i.  17  ;  ii.  81,  83,  382. 

Amy,  i.  12 ;  ii.  300. 

Andreas,  i.  259. 

Andrew,  i.  16,  304;  ii.  380; 
'  Duke,'  i.  267,  325,  326,  328,  334, 
343  ;  ii.  42,  44. 

Andro,  ii.  302,  354. 

Anica,  i.  131. 

Ann,  ii.  140 ;  iii.  122. 

Anne,  i.  18. 

Anselo,  ii.  314. 

Anteane,  ii.  297,  301. 

Anthony,  i.  7 ;  ii.  235,  236,  302. 

Antonio,  i.  232. 

Archelaus,  i.  180. 

Bacriu,  iii.  142. 

Bagdan,  ii.  74. 

Baptist,  i.  12  ;  ii.  300. 

Barbara,  i.  24. 

Barbara  Dya,  ii.  292,  293,  294. 

Bartholomew,  i.  23. 

Bastiaen,  ii.  334. 

Beli,  iii.  109. 

Benjamin  Wood,  i.  180. 

Berkes,  i.  173,  174. 

Bernard,  ii.  297,  301. 

Biagio,  ii.  123. 

Billy,  iii.  62. 

Booey,  ii.  83. 

Botar,  i.  350. 

Boye,  i.  304. 

Brucey,  ii.  90  ;  iii.  245. 

Byron,  ii.  191  ;  iii.  245. 

Caleb,  ii.  252. 

Carnathia,  i.  304. 

Caspar,  ii.  53. 

Catharine,  ii.  334. 

Cecil  Tennant,  iii.  122. 

Charles,  i.  23  ;  ii.  378  ;  '  Duke,'  ii. 
252. 

Charlotte,  ii.  317;  iii.  121. 

Christopher,  i.  16. 

Cock,  i.  8. 

Conde,  ii.  267. 

Constant,  iii.  122. 

'Crowy.'H.  80,  92(/. ».). 

David,  i.  176,  311  ;  ii.  347. 

Deliah,  iii.  199,  210. 

1) i:\ier,  ii.  297,  301. 

Demeter,  iii.  109. 

Didi,  ii.  228. 

Donald,  ii.  362. 

Dorka,  ii.  68,  69. 

Eduard,  ii.  354. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


:.  Christian— continued. 
IBD,  i.  17,  176. 
ib,  ui.  122. 
Elizabeth,  i.  17,  is,  24;  Li.  61,  171 

».);  iii.  22. 
I  ,  371;  ii.  252,  256. 

.ii.  ::.") I. 

Km  ii.,  ii.  378. 

Emma,  ii.  252. 

Esi  B  i.u.  "  Queen,'  ii.  175. 

Hi  r  Faa,  ii.  274. 
Ktiii  i  ENDA,  iii.  200,  201. 
I     oi  riA,  i.  232. 
i  ti:,  iii.  109. 
Ii  i:n  LNDO,   i.  232. 

In  ina,  ii.  320. 

Vi  i  i.  371  ;  ii.  SS ;  iii.  244. 

Fi.okis,  iii.  42. 

FB  IMPTON,  i.  374. 

Fkani  es,  i.  129. 

'  SfCESCO,  ii.   122. 
■  ii:,  ii.  354. 
I'i:  \Nfis,  i.  24,  1  I  I. 

.  ./,  ii.  157,  L58,  159. 
<;  IBRIEL,  ii.  228. 
6AWIN,  ii.  354. 
GELEYR,  ii.  207,  301. 
George,  i.  12,  16,  304;  ii.  194,  295, 
296,    300,    302,    377 ;    iii.    201  ; 
•  Earl,'  ii.  292. 
Gilbert,  iii.  73  (f.n.). 
Giles,  i.  8. 

I  \,  iii.  181. 
Grasta,  ii.  297,  301. 

<  rRIMBO,  <  riant,  iii.  62. 

Haoar,  i.    174;  ii.   318,   365,   366, 

367. 
Harie,  ii.  354. 

II  irriet,  iii.  73  (f.n.). 
II  \i:kv.  ii.  348. 
Hary,  ii.  343. 

Hi  i  i   ..  ii.  292.  293.  294. 
Eelene,  ii.  352,  353,  354. 
Henrie,  ii.  354. 
Eenry,    ii.    252,    348;    'King,'  iii. 

121. 
Hissi.in  (Hadji),  ii.  59. 
Isaac,  ii.  91,  92;  iii.  208  (f.n.). 
Isabella,  ii.  252. 

EL,  iii.  73  (f.n.). 
ISSOBELL,   ii.  354. 
J.,  ii.  191. 
Jacintha,  i.  232. 

CK,  iii.  110. 

i.   16,  176  ;  ii.  190-1,  266-77, 

302,  348,  352,  353,  354,  362,  377; 

iii.  187. 
Jani  i,  ii.  68. 

■  si,  ii.  156,  158. 
J  ine,  i.  371. 
Jane  Matilda,  i.  304. 
•1  wit.  ii.  (il. 

•'       '    '■■  I  122  (f.n.);  iii.  03. 
Jean,  ii.  61,  271. 
Jean-Charles,  iii.  229. 
ne,  ii.  3:>  l. 

.  i.  174. 
•'i.M.  iii.  201. 

JKR]  WIAH,   i.   ISO. 

Jeremuh  Wool,  i.  ISO. 


Names,  G.  Christian — continued. 

Jimmy,  i.  179. 

Joan,  i.  14. 

Joao,  i.  232. 

Joe,  'brown,' iii.  127. 

JOHANN,  ii.  160. 

John,  i.  12,  16,  17,  18,  84,  90,  145 
(f.n.),  180,  227  (f.n.);  ii.  53,  61, 
174 (  f.n.),  194,  209,  252,  257,  258, 
295,  296,  297,  298,  299,  300,  301, 
302,  320,  350,  351,  354,  358,  361 ; 
iii.  22,  23,  81,  82,  83,  84,  110, 
124;  'King.'ii.  118;  iii.  121. 

John  Robert,  iii.  182. 

John  Wood,  i.  180. 

Johne,  i.  233. 

Johnne,  ii.  302,  352,  353,  354. 

Johnny,  i.  42  (f.n.);  ii.  84  (f.n.), 
87,  234,  276,  302,  347 ;  iii.  158, 
180,  244. 

Jonas,  iii.  122. 

Jone,  i.  18. 

Joshd,  iii.  201. 

Jozsi,  ii.  157,  158. 

Jubal,  iii.  117,  118,  119,  120. 

Julia,  iii.  245. 

Julie,  ii.  302;  iii.  105. 

Katharene,  ii.  354. 

Katherin,  i.  233  ;  ii.  350. 

Katherine,  i.  18. 

'Kenza,  ii.  90. 

Kit,  i.  8. 

Klara,  iii.  168. 

Kropan,  iii.  41,  42. 

Lancelot,  ii.  314,  315. 

Lavinia,  ii.  1. 

Lazar,  iii.  169. 

Lazarus,  ii.  80  and  (f.n.),  3S1,  382. 

Lementina,  ii.  314. 

Lenda,  iii.  199,  203. 

Levi,  ii.  117. 

Lias,  ii.  83,  84  (f.n.),  86,  87  ;  iii. 
207  (f.n.). 

Lipfay,  ii.  159. 

Loriae,  iii.  245. 

Lucrece,  ii.  354. 

Luis,  i.  232. 

Luke,  i.  129. 

Mabile,  ii.  61. 

Mackenzie,  iii.  245. 

Magassen,  i.  137. 

Manful,  ii.  92  ;  iii.  199. 

Manoel,  i.  232. 

Mansfield,  ii.  252. 

Margaekt,  i.  19,  24;  ii.  316,  354. 

Maria,  i.  131,  132,  133;  ii.  123; 
iii.  83. 

Mariano,  i.  288. 

Marika,  ii.  65,  66. 

Marina,  ii.  228. 

Martin,  iii.  229. 

Martyn,  ii.  297,  301. 

Mary,  ii.  61,  254,  255,  256  ;  iii.  123. 

Mary  Ann.  ii.  252. 

Mastro,  i.  248. 

Matilda,  i.  174,  304. 

Matteo,  ii.  123. 

Matthew,  ii.  174  (/.: 
256,  380. 

Maundrew,  iii.  122. 


f.n.),   254,  255,  ! 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


361 


Names,  (!.  Christian — continued. 
Meredith,  iii.  125. 
Merioee,  ii.  354. 
Mesela,  iii.  122. 
Meshach,  iii.  73  (f.n.). 
Michael,  'Duke,'  i.  267,  277  (f.n.), 

330,  331,  333,  337  (f.n.),  338,  343  ; 

ii.  42,  Hand  (f.n.),  267. 
Milivoj,  iii.  213. 
Milo,  iii.  38. 
Mimy,  iii.  225,  226,227. 
Miranda    (Mandra),   iii.    200,   207, 

210,  211. 
Mojsa,  i.  290. 

Moses,  ii.  345,  346,  347,  348. 
Moyses,  ii.  352,  353. 
Murdo,  i.  233 ;  ii.  350. 
Murko,  ii.  228. 
Mustapha,  i.  3. 
Nathaniel,  i.  304. 
Ned,  ii.  252. 
Nichoalz,  ii.  302. 
Nicholas,  ii.  377. 
Nita,  ii.  143,  144,  145,  146. 
'  No  Name,'  iii.  207. 
Noah,  iii.  73,  208  (f.n.),  210. 
Nona,  ii.  297,  301. 
Northallion,  iii.  73  (f.n.). 
Notari,  ii.  160. 
Oliver,  i.   23;   iii.    73,   204   (f.n.), 

208  (f.n.). 
Oscar,  iii.  73,  245. 
Owen,  i.  305  ;  ii.  252,  256,  321,  322, 

323. 
Pancho,  ii.  117,  118. 
Patrick,  ii.  362. 
Paul,  ii.  159. 
Peter,  i.  129  ;  ii.  61,  224. 
Peterkin,  i.  347,  348. 
Petru,  iii.  42,  43,  44. 
Philip,  iii.  73,  155,  156. 
Phillip,  ii.  297,  301. 
Phillipe,  i.  11. 
Phoebe,  ii.  37S. 
Pinto,  i.  232. 
Plato,  ii.  382. 
Poley,  ii.  88. 
Pyramus,  ii.  314,  315. 
Rachel,  ii.  174  (f.n.). 
Racz,  i.  173. 
Randall,  i.  176. 
Raphael,  i.  305,  306. 
Ravu,  iii.  22. 
Reiney,  ii.  252. 
Ricardo,  i.  232. 
Richard,  i.  16,  24. 
Robert,  i.  16,  17,  180;  ii.  302,  338, 

339,  341,  347,  354,  358  ;  iii.  125. 
Robin,  ii.  35S. 
Roger,  i.  17. 
Rosa,  ii.  123,  224. 
Rosannah,  i.  304. 
Rowland,  i.  18. 
Rukny,  iii.  217. 
Sabi,  iii.  39. 

Sam,  iii.  121,  156  and  (f.n.). 
Sampson,  ii.  86,  87. 
Samson,  ii.  315. 
Samuell,  ii.  354. 
Sandie,  ii.  357. 


Names,  G.  Christian — continued. 
Satona,  ii.  297,  301. 
Sebastiane,  ii.  297,  298,   299,   300, 

301,  302. 
Sei.ina,  i.  304. 
Shandros,  iii.  244. 
Shanny,  iii.  201. 
Shuggurn,  iii.  158. 
Shuri,  iii.  244. 
Sidney,  i.  174. 
Silvanus,  ii.  12  (f.n.). 
Sinfai,  iii.  244. 
Sinfi,  ii.  1,  91  ;  iii.  201. 
Solomon,  i.  180. 
Sophia,  ii.  118. 
Stefano,  ii.  123. 
Stbphan,  iii.  39,  212. 
Sugar,  i.  174,  175. 
Susanna,  iii.  122. 
Sylvester,   ii.    191  ;   iii.   243,   244, 

245. 
Sympathy,  iii.  122. 
Tehanna,  ii.  252. 
Tenas,  ii.  157. 
Teni,  ii.  191. 
Tennant,  iii.  122. 
Theodor,  iii.  17. 
Theodore,  i.  3. 
Theophilus,  i.  180. 
Thomas,  i.  16,  18;   ii.  256;  'Earl,' 

ii.  31    32   33  34. 
ToM,'i.  W;  ii!  80,  91  ;  iii.  156,201, 

244. 
Tommy,  ii.  86. 
Towla,  ii.  297,  301. 
Trafalgar,  ii.  245. 
Tyso,  iii.  245. 
Ursula,  ii.  82,  272. 
Valentine,  i.  180. 
Valentyne,  i.  18. 
Vojin,  iii.  39. 
Wallis,  iii.  245. 
Walter,  i.  54. 
Wasti,  iii.  199,  201,  207,  211. 
'Wester,  ii.  92,  382. 
William,  i.  17,  19,  51  (f.n.),  176, 

180;   ii.    118,   174,  252,  268,  271, 

275,  339,  357,  360,  361,   380 ;  iii. 

122,  125,  230,  244,  245. 
Williame,  ii.  354. 
Wynie,  iii.  200. 
Yank,  iii.  58. 
Yanko,  i.  259. 
Zachariah,  i.  176,  304. 
Zlata,  i.  131. 

Names,  G.  Surnames — 

Allan,  James,  ii.  266-77. 

Allan,  Jean,  ii.  274. 

Allan,  William,  ii    268,  271,275. 

Alston,  Mary,  ii.  254,  255,  256. 

Andres,  Helen,  ii.  292,  293,  294. 

Arinhton,  i.  20. 

Baillie,  Elizabeth,  ii.  174  (f.n.). 

BAILLIE  family,  ii.  12  (f.n.),  60,  357, 

358. 
Baillie,  John,  ii.  171  (f.n.),  361. 
Baillie,    Matthew,    ii.     174    (f.n.), 

254,  255,  256,380. 
Baillie,  Rachel,  ii.  174  (f.n.). 


INIH.X    OF    OLD   SERIES 


\  in  \xm&mtB— continued. 

Baillie,  Robert,  ii.  338,  339,  341. 
Baillie,  William,  ii.  339;  'I  laptain,' 

ii.  360,  361  :  Will,  iii.  245. 
|: mi  /ii  ,  M<>  352,  353. 

BailZow,  ii.  298 
Bah  zow,  <  lelej  r,  ii.  297,  301. 
Bailzow,  Towla,  ii.  297,301. 
Balai  -  ii.  74. 

Balazs,  John,  iii.  22. 
Balazi  family,  ii.  226. 
Ball,  Emma,  ii.  252. 
I; •, i  ....ii,  Jancsi,  ii.  156,  157.  158. 
Banks,  I  inker  family,  ii.  204  (f.n.). 
B ,-.  .  Margaret,  i.  19. 

|',\  i     William,  i.  lit. 

Baptist,  Bartholomew,  i.  23. 
Baptist,  <  lharles,  i.  23. 
Baptist,  Oliver,  i.  23. 
Baptista,  Barbara  Dya,  ii.  292,  293. 

294. 
Barlow,  John  (tinker),  ii.  209,  257, 

258;  iii.  23  (f.n.). 
Barlow, tinker  family,  ii.  204  {f.n.). 
\',\\  i  v,  Alice-,  i.  17. 
\\w  i  v.  Robert,  i.   17. 
!■■!  )..i:.  Bernard,  ii.  297,  301. 
Blyth,  Ksther  Kaa,  ii.  274. 
\\\\  the  family,  ii.  17ii. 
Blythe,  Florence,  i.  37 1. 
Boldizs \k,  Jozsi,  ii.  157,  15S. 
Bos\  ii. i:,  Charles,  ii.  378. 
Boswell,  i.  24. 
Bosw  ELL,  Algar,  iii.  58. 
Boswell,  Booey,  ii.  83. 
I'.iku  el]  .  Brucey,  ii.  90  ;  iii.  245. 
Bosv  mi  .  Byron,  ii.  191  ;  iii.  24."). 
Boswell  family,  ii.  126,267  ;  iii.  7."., 

125,  188. 
I'xiswkll,  Florence,  iii.  24  I. 
Bo  iwell,  Frampton,  i.  374. 
IJnsw  f.ll,  .lane  Matilda,  i.  304. 
Boswell,  Julia,  iii.  245. 
Boswell,  Loriae,  iii.  245. 
Boswell,  Mackenzie  (Kenza),  ii.  90; 

iii.  245. 
Boswell,  Oscar,  iii.  245. 
Bos\*  ii  i ,  Reiney,  ii.  252. 
BOSM  ELL,  Sinfi,  ii.  «ll . 
Bo  Sylvester    ('Wester),    ii. 

191  ;  iii.  243,  24  1.  245. 
ell,  Trafalgar,  iii.  245. 
Boswell,  Tyso,  ii;.  245. 
Boswell,  Wallis,  iii.  245. 

BOWNIA,  James,  ii.  ,-!77. 

Bownia,  Nicholas,  ii.  377. 

BRAJDlS  family,  ii.  286. 
'in  s,  Billy,  iii.  62. 
Bb  Irish    tinker    family,    ii. 

204  (f.n.). 

lily,  ii.  287. 
ii.  302. 
r,  Marie,  ii.  354. 

ii.  352,  353. 
;    354. 
tm,  Johnne,  ii.  302. 
Robert,  ii.  354. 
les,  ii.  341. 
vs,  Donald,  ii.  362. 
family,  ii.  357,  358. 


Names,  G.  Surnames — continued. 
BROWN,  Murdo,  i.  233;  ii.  350. 
Brown,  Patrick,  ii.  362. 
Bl  <  kla.n,  Ann,  iii.    122. 
Uicklan,  Mesela,  iii.  122. 
BUCKLAN,  Susanna,  iii.   122. 
BUCKLAN,  Sympathy,  iii.  122. 
Bucklan,  William,  iii    122. 
BtrCKLAND,  i.  134  (f.n.). 
Highland,  '  King' John,  iii.  121. 
BuCKLAND,  Ned,  ii.  252. 
BuCKLAND,  Phoebe,  ii.  378. 
BUCKLAND,  Sam,  iii.   121. 
Buck  land,  Tehanna,  ii.  252. 
Borton,  Boye,  i.  304. 
Bl  bton,  <  teorge,  i.  304. 
Burton,    Hagar,   ii.   31 8,   365,  366, 

307. 
Bdrton,  Selina,  i.  304. 
Cabral,  Manoel,  i.  232. 
Calot,  Kit,  i.  8. 
Cameford,   Irish   tinker   family,  ii. 

204  (f.n.). 
Carri  di  Francesco,  Biagio.  ii.  123. 
Carri  di  Francesco,  Maria,  ii.  123. 
Carri  di  Francesco,  Rosa,  ii.  123. 
Carri  fu  Giovanni,  Francesco,  ii. 

122. 
Carty,  Irish  tinker  family,  ii.    204 

(f.n.). 
Catilho,  Catharina,  ii.  334. 
Cawley,  Irish  tinker  family,  ii.  204 

(f.n.). 
Ciiaplane,  Andrew,  ii.  380. 
Chilcott  family,  iii.  244. 
Christo,  Andrew,  i.  16. 
Clayton,  Carnathia,  i,  304. 
Colyne,  George,  ii.  302. 
Colyne,  Johnne,  ii.  302. 
Colyne,  Julie,  ii.  302. 
Colyne,  Sebastiane,  ii.  302. 
Coxcow,  Richard,  i.  16. 
Connor,  Irish  tinker  family,  ii.  204 

(f.n.). 
Cooper  familv,  i.  174;  ii.  267,  365; 

iii.  188. 
Cooper,  Walter,  i.  54. 
Coron,  John,  i.  84,   145  (f.n.),  227 

(f.n.). 
Costello,   Irish  tinker    family,   ii. 

204  (f.n.). 
Creenik,  Irish  tinker  family,  ii.  204 

(f.n.),  220,  221. 
Csob,  iii.  109. 
Csorba,  Johann,  ii.  160. 
i  ir/HAR,  iii.  22. 
Culai,  Stephan,  iii.  212. 
<  irar,  Anica,  i.  131. 
Ourar,  Mojsa,  i.  290. 
Curraple  (Curleople),  iii.  244. 
CuR'io,  Antonio,  i.  232. 
Da  Costa  Ramos,  Fernando,  i.  232. 
Da  Costa  Ramos,  Joao,  i.  232. 
Daniel  family,  ii.  226. 
Danku,  Peter,  ii.  224. 
Danku,  Rosa,  ii.  224. 
De  la  Barre,  Martin,  iii.  229. 
Deago,  Katherine,  i.  18. 
Deresh,  Lazar,  iii.  169. 
Didi  family,  ii.  226. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


363 


Names,  Gr.  Surnames — continued. 
Dighton,  Andrew,  i.  304. 
Dolovic,  Milo,  iii.  38. 
Donea,  Anteane,  ii.  297,  301. 
Donovan,   Irish    tinker  family,   ii. 

204  (/.».). 
Draper,  Mary  Ann,  ii.  252. 
Duckdale,  Anne,  i.  18. 
Dunley,  Irish  tinker  family,  ii.  204 

(f.n.). 
Dyer,    Irish  tinker  family,  ii.    204 

Elliott,  Thomas,  ii.  256. 

Fa,  David,  ii.  347. 

Fa,  Johune  (Willie),  ii.  347. 

Fa,  Robert,  ii.  347. 

Faa,  Alexander,  ii.  354. 

Faa,  Andro,  ii.  354. 

Faa,  Eduard,  ii.  354. 

Faa,  Ellen,  i.  371. 

Faa,  Elspeth,  ii.  354. 

Faa  family,  ii.   176,   177,   179,  234. 

See  also  Phae  and  Faw. 
Faa,  Francie,  ii.  354. 
Faa,  Helene,  ii.  354. 
Faa,  Henrie,  ii.  354. 
Faa,  Henry,  ii.  348. 
Faa,  Issobell,  ii.  354. 
Faa,  James,  ii.  352,353. 
Faa,  Jeane,  ii.  354. 
Faa,  Johnne  (2),  ii.  352,  353,  354. 
Faa,  Katharene,  ii.  354. 
Faa,   'King'  Johnny,  i.  42   ( f.n. ); 

ii.  84(/.?i.),  234,  276;  iii.  180. 
Faa,  Lucrece,  ii.  354. 
Faa,  Margaret,  ii.  354. 
Faa,  Meriore,  ii.  354. 
Faa,  Robert,  ii.  354. 
Faa,  Samuell,  ii.  354. 
Faa,  Williame,  ii.  354. 
Faas,  Mary,  ii.  61. 
Faas,  Peter,  ii.  61. 
Facsuna,  Andreas,  i.  259. 
Fahey,  iii.  221. 
Fall,  Hary,  ii.  343. 
Faw,  Agnes,  i.  233  ;  ii.  350. 
Faw,  Andro,  ii.  302. 
Faw,  Anthony,  ii.  302. 
Faw  (Fall,  Vaws)   family,  i.  144, 

234  ;  ii.  252,  300  (f.n.),  355  (f.n.), 

358  (f.n.);  iii.  125  and  (f.n.),  230. 
Faw,  George,  ii.  294,  295,  296,  302. 
Faw,  Captain  Harry,  ii.  348. 
Faw,  James,  ii.  348. 
Faw,  John  (Johne)   (2),  i.   233;   ii. 

294,  295,  296,  297,  298,  299,  300, 

301,  302,  351,  358. 
Faw,  Johne  (2),  ii.  350. 
Faw,  Johnne,  ii.  302. 
Faw,  Katherin,  i.  233 ;  ii.  350. 
Faw,  Moses,  ii.  345,  346,  347,  348. 
Faw,  Robert,  ii.  302,  358. 
Faw,  old  Sandie,  ii.  357. 
Fawe,  Amy,  i.  12 ;  ii.  300. 
Fa  we,  Baptist,  i.  12;  ii.  300. 
Fawe  familv,  ii.  357. 
Fawe,  George,  i.  12  ;  ii.  300. 
Femine,  ii.  298  (f.n.). 
Femine,  Martyn,  ii.  297,  301. 
Fenwicke,  i.  20. 


Names,  Gr.  Surnames — continued. 
Fetherstone,  i.  20. 
Ffyllcocks,  Edward,  i.  17. 
Finch,   Queen  Margaret,    i.  24 ;   ii. 

316. 
Finco,  Nona,  ii.  297,  301. 
Fingo,  Satona,  ii.  297,  301. 
Finnick,  John,  ii.  61. 
Fleckie  family,  ii.  176. 
Fletcher,  John,  ii.  252. 
Florence,  Agnes,  iii.  122. 
Florence,  Cecil  Tennant,  iii.  122. 
Florence,  Maundrew,  iii.  122. 
Frago,  Ricardo,  i.  232. 
Full  family,  ii.  287. 
Fury,    Irish   tinker  family,   ii.   204 

(fn.). 
Gabriel,  Rowland,  i.  18. 
Gagino,  Anthony,  i.  7  ;  ii.  235,  236. 
Gallaher,  Irish  tinker  family,    ii. 

204  (f.n.). 
Gaskin,  William,  ii.  118. 
George,  Andro,  ii.  302. 
George,  Nichoalz,  ii.  302. 
Gordon,  James,  ii.  362. 
Grabrielles,  Thomas,  i.  16,  18. 
Gray,  Alice  ('Lally  Lolly'),  ii.  81, 

83. 
Gray  family,  iii.  244. 
Gray,  J.,  ii.  191. 
Gray,  Johnny,  ii.  87 ;  iii.  244. 
Gray,  '  old,'  iii.  199,  207,  208. 
Gray,  Sidney,  i.  174. 
Gray,  Tom,  iii.  201. 
Grey,  i.  24;  iii.  188. 
Grey,  Elizabeth,  i.  24. 
Hair,  James,  ii.  302. 
Harrison  family,  i.  174. 
Hather,  Giles,  i.  8. 
Hatseyggow,  Phillip,  ii.  297,  301. 
Hearn,  'old,'  iii.  245. 
Hearne,  iii.  188. 
Held  family,  ii.  287. 
Herak  family,  ii.  226. 
Herak,  Gabriel,  ii.  228. 
Hernandez,  Mariano,  i.  288. 
Herne,  '  Crowy,'  ii.  80,  92  (f.n.). 
Herne  family,  i.  24  ;  ii.  92  ;  iii.  243, 

244. 
Herne   (Herren),  Isaac,  ii.  91,  92  ; 

iii.  208  (f.n.). 
Herne    (Herren),    Manful,  ii.    92  ; 

iii.  199. 
Herne,  Poley,  ii.  S8. 
Heron,  Francis,  i.  144. 
Herren,  George,  iii.  201. 
Herren,  '  No  Name,'  iii.  207. 
Herrmann  family,  ii.  138. 
Hervi,  Bastiaen,  ii.  334. 
Hoc"evar  family,  ii.  287. 
Hodgekyne,  Jone,  i.  18. 
Holomek  family,  ii.  226. 
Horvath,  Elizabeth,  iii.  22. 
Horvath,  Franz,  ii.  159. 
Hrc"ka  family,  ii.  226. 
Huber  family,  ii.  286. 
Hudorovac"  family,  ii.  286. 
Hudorovic  family,  ii.  286. 
Hurn,  Caleb,  ii.  252. 
Hurn,  Mansfield,  ii.  252. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


mes — continued. 
II-,    bs,  IriBh  tinker  family,  ii.  204 

-  • 

(in),  iii.  121,  125. 

I  nobam,  Meredith,  iii.  125. 

\m.  Robert,  iii.  125. 
I  (JORAM,  William,  iii.   125. 
,  ii.  228. 

.  family,  ii.  226. 
LN,   Marina,  ii.  228. 

[stvan,  Murko,  ii.  228. 
Jacks,  Aiken,  ii.  292. 

.1  \'.  LN,  i.  136. 

.1  I  !  I  REYS,  i.   174. 

.lis  kins,  Mary,  iii.  122. 

Johanny,  Robert,  i.  16. 

JON]  3,  Benjamin  Wood,  i.  180. 

JONES  family,  iii.  121. 

es,  Jeremiah,  i.  I  30. 
.In  ■  i  :s,  Jeremiab  Wood,  i.  ISO. 
Jones,  John,  i.  180. 
JoN  i.--  John  Wood,  i.  ISO. 
Jones,  Theophilus,  i.  180. 
Joyck,   Irish    tinker   family,  ii.   20  1 

ft.)- 
Jdedayne,  Elizabeth,  i.  17. 

Kane,   Irish    tinker   family,    ii.    204 

(/.n.). 
Keegan,  Irish  tinker  family,  ii.  204 

.n.). 
Kelly,  Irish  tinker  family,  ii.  204 

{f.n.). 
Kennedy  family,  ii.  12  (f.n.),  177. 
Ki.imt  family,  ii.  139. 
Kovac'io' family,  ii.  286. 
Kkai  s  family,  ii.  226. 
Kv.ni  hw  e,  George,  i.  16. 
Kvncowk,  James,  i.   Hi. 
I.  ICO,  Antonio,  i.  232. 
Laco,  Jacintha,  i.  232. 
Lajos,  Berkes,  i.  17.",  174. 
Lak  i.TOS,  Julie,  iii.  105. 
LALLOWE,  John,  i.  Hi;  ii.  302. 
Lalow,  Sebastiane,  ii.  '207,  208.  209, 

300,  301,  3(12. 
I.  LNCB  \-i  I  i;,  i.  20. 
Lane,  Roger,  i.  17. 
Latham,  tinker  family,  ii.  204  (  f, 
Lawlowr  ( Lawlor),  ii".  297, 298  ('/'. n. ), 

301. 
Lawrence,  ( Ihristopher,  i.  10. 
La/.eii,  1'hillipe,  i.  11. 
Lea,  Henry,  ii.  252. 
Lee,  iii.  ls"s,  243. 

.  Abraham,  ii.  252. 
I.i  e,  Alfred,  i.  176. 
Iii.  David,  i.  176.  311. 

.  Edward,  i.  176. 

.  Elizabeth,  i.  18. 
I.i  E,  Ellen,  ii.  252,  256. 

family,  i.  1 T ' > ,  311  ;  iii.  245. 
'...  ii.  191. 

;  ,  i.  176. 

K  ■"-'  John,'  ii.  1  Is. 
inia,  ii.  1  (  /'. 

ii.   73,'  204  (f.n.),  208 

I,  i.  17(3. 
qurn,  iii.  15S. 


Names,  G.  Surnames — continued. 
Lee,  Sophia,  ii.  118. 
Lee,  Tom,  ii.  SO,  91. 
Lee,  William,  i.  176. 
Lee,  Zachariah,  i.  176. 
Levacovich,  Matteo,  ii.  123. 
Levakovic'  family,  ii.  287. 
Leveridge,  ii.  24  {f.n.). 
Lewes,  John  Robert,  iii.  182. 
Lindsay  family,  iii.  241. 
Lindsey,  Elizabeth,  ii.  61. 
Lokarde,  Klara,  iii.  168. 
Loko,  Rukny,  iii.  217. 
Lorel,  Cock,  i.  8. 
Lovel,  iii.  188. 
Lovell,  ii.  92. 
Lovell,  Anselo,  ii.  314. 
Lovell,  Florence,  ii.  88. 
Lovell,  Isabella,  ii.  252. 
Lovell,  Lancelot,  ii.  314,  315. 
Lovell,  Lementina,  ii.  314. 
Lovell,  Pyramus,  ii.  314,  315. 
Lovell,  Silvanus,  ii.  12  {f.n.). 
Lovell,  William,  ii.  252. 
Loveridge,  ii.  24  {f.n.). 
Loveridge,  Samson,  ii.  315. 
Macalister,  tinker  family,  iii.  128. 
M'Allister,  tinker  familv,  ii.  204 

{f.n.). 
M'Donald,  John,  ii.  320. 
MacDonald,    Owen,    ii.    321,  322, 

323. 
M'Dtxnnagh,  Irish  tinker  name,  ii. 

204  {f.n.). 
Mace,  Jem,  iii.  201. 
M'Ilontris,  John,  tinker,  iii.  187. 
Mackay,     tinker    family,     ii.    204 

{f.n.). 
Macneill,  tinker  family,  iii.  128. 
Macpherson,  James,  ii.  190-1,  362. 
Mangan,    Irish    tinker   family,    ii. 

204  {f.n.). 
Marshall,   Will,  i.  51    {f.n.);    ii. 

174,  275,  357  ;  iii.  230,  244,  245. 
Marvin,  ii.  252. 
Matis  family,  ii.  226. 
Matskalla    (Macskalla),     ii.     298 

{f.n.). 
Matskalla,  Demer,  ii.  297,  301. 
Mayer  family,  ii.  287. 
Mohar  family,  ii.  287. 
Mosroesse,  Catharine,  ii.  334. 
Milholland,  Irish  tinker  family, 

204  {f.n.). 
Millenger,  Mrs.  Teni  (n6t  Robin- 
son), ii.  191. 
Murko  family,  ii.  226. 
Murray,    tinker     familv,    ii.    204 

(f.n.). 
Murray,   Phillip   (tinker),   iii.    73, 

155,  156. 
Neyn,  Grasta,  ii.  297,  301. 
Nicola,  Mastro,  i.  248. 
Noites,  Pinto,  i.  232. 
Norris,  Irish  tinker  familv,  ii.  204 

Osbaldiston  familv,  ii.  365. 

P ,  Alice,  ii.  382. 

P ,  Lazarus,  ii.  381,  3S2. 

Parker,  Elizabeth,  i.  24. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


365 


Names,  G.  Surnames — continued. 
Parker,  Francis,  i.  24. 
Pawse,  Jimmy,  i.  179. 
Penfold,  Jane,  i.  371. 
Petan  family,  ii.  287. 
Peter,  Botar,  i.  350. 
Petulengro,  Jasper,  iii.  63. 
Petulengro,  Mrs.,  ii.  313. 
Phaa,  ii.  356.     See  also  Faa. 
Price,  Rosannah,  i.  304. 
Prikulic,  Maria,  i.  131. 
Rabello  de  Aragao,  Luis,  i.  232. 
Ri.cz,  Paul,  ii.  159. 
Radic,  Vojin,  iii.  39. 
Ranjicic,  Gina,  iii.  181. 
Ratsee,  i.  8. 

Reichard  family,  ii.  2S6. 
Reijbula,  Emil,  ii.  37S. 
Reynolds,   tinker  family,   ii.    204 

Riley,  [rish  tinker  family,   ii.   204 

Roberts  family,  iii.  124. 
Roberts,  John,  i.  90,  180  ;  iii.  110, 

124. 
Robertson,  Mary,  ii.  61. 
Robinson,  iii.  58. 
Robinson,  Airos,  ii.  83,  84  (f.n.). 
Robinson,   Lias,   ii.    83,  84  (f.n.), 

86,  87;  iii.  207  {f.n.). 
Robinson,  Sampson,  ii.  86,  87. 
Roland,  John,  i.  12. 
Rooney,  Irish  tinker  family,  ii.  204 

(f.n.). 
Ross,  Jean,  ii.  61. 
Ruthven  family,  ii.  12  (f.n.). 
Shaw  family,  ii.  357,  358. 
Shaw,  old  Robin,  ii.  358. 
Shinehau,   Irish  tinker  family,  ii. 

204  (f.n.). 
Simion,  Bacriu,  iii.  142. 
Simons,  Irish  tinker  family,  ii.  204 

(f.n.). 
Simson,  i.  20. 
Smith,  Adolphus,  ii.  90. 
Smith,  Barbara,  i.  24. 
Smith,  Constant,  iii.  122. 
Smith,  Eleanor,  iii.  122. 
Smith  family,   ii.   92,  382  ;  iii.   73, 

188,  221,  244,  245. 
Smith,  George,  i.  304;    G.  king,  ii. 

377. 
Smith,  Gilbert,  iii.  73  (f.n.). 
Smith,  Harriet,  iii.  73  (f.n.). 
Smith,  Israel,  iii.  73  (f.n.). 
Smith,  Jasper,  i.  122  (f.n.). 
Smith,  John,  ii.  252. 
Smith,  Johnny,  iii.  158. 
Smith,  Jonas,  iii.  122. 
Smith,  Lazarus,  ii.  80  and  (f.n.). 
Smith,  Meshach,  iii.  73  (f.n.). 
Smith,  Nathaniel,  i.  304. 
Smith,  Northallion,  iii.  73  (f.n.). 
Smith,  Owen,  ii.  252,  256. 
Smith,  Richard,  i.  24. 
Smith,  Sinn,  iii.  201. 
Smith,  Zachariah,  i.  304. 
Sparks,  William,  ii.  3S0. 
Stanleigh,  Owen,  i.  305. 
Stanley,  Charlotte,  ii.  317. 


Names,  G.  Surnames — continued. 

Stanley    family,    i.    174;    ii.   267, 

365 ;  iii.  244. 
Stanley,  '  Queen  '  Hagar,  i.  174. 
Stanley,  Jeannette,  i.  174. 
Stanley,  King,  ii.  317. 
Stanley,  Levi,  ii.  117. 
Stanley,  Matilda,  i.  174. 
Stanley,  Mrs.,  iii.  122. 
Stanley,  'King'  Sugar,  i.  174,  175. 
Stewart,  tinker  family,  iii.  128. 
Stirling,  Mabile,  ii.  61. 
Supancic,  Milivoj,  iii.  213. 
Sztojka,  Franz,  ii.  157,  158,  159. 
Taylor,  Tom,  iii.  156,  244. 
Tomas,  Pancho,  ii.  117,  118. 
Tomkyns,  John,  i.  18. 
Trotter,  Gawin,  ii.  354. 
Turkovic  family,  ii.  286. 
Turner  family,  ii.  286. 
Tyndale,  Valentyne,  i.  18. 
Uzzieri  fu  Antonio,    Stefano,    ii. 

123. 
Vallantvne,  Margaret,  ii.  354. 
Wans  (Wan),  John,  ii.  298,  299. 
Watson,  tinker  family, ii.  204  (f.n. ). 
William  family,  iii.  124. 
Williamson,  tinker  family,  iii.  128. 
Wilsoun,  John,  ii.  354. 
Winter,  ii.  316. 
Wood,  Abram,  i.   180  ;  iii.  124  and 

(f.n.). 
Wood,  Adam,  i.  180. 
Wood,  Archelaus,  i.  180. 
Wood  family,  iii.  124. 
Wood,  Robert,  i.  180. 
Wood,  Solomon,  i.  180. 
Wood,  Tom,  i.  180. 
Wood,  Valentine,  i.  180. 
Wood,  William,  i.  180. 
Yorstoun,  Janet,  ii.  61. 
Yorstoun  (Euston,  Yorkston,  Vow- 

ston),  Mary,  ii.  254,  255,  256. 
Young  family,  ii.  176,  358  ;  iii.  73, 

230,  244. 
Young,   Noah,    iii.    73,  208  (f.n.), 

210. 
Young,  Oscar,  iii.  73. 
Young,  Shanny,  iii.  201. 
Zarevic,  Sabi,  iii.  39. 
Zarevic,  Stephan,  iii.  39. 
Zelinka  family,  ii.  226. 

Names,  G.  Tribal  or  Race — 

Aethiopes  (Ethiopis),  i.  337  (f.n.); 

ii.  351. 
Agariens,  i.  226. 
Ajuchdshu  (Ajufdshu),  ii.  76,  77. 
'A&'77a»'cH(Asikanoi,Atsigani,ATorY- 

Kavoi,    Atsincan,    Atsykanoi),    i. 

187,  223,  225  ;    ii.   187  ;  iii.  5,  6 

and  (f.n.),  7  (f.n.). 
Atingar  (Atinghars),  ii.   I'.i8,  200. 
P.emischen ,  i.  207, 208  and(f.  re. ),  210. 
Beni    Bacchar    (Beni   Bacchos),    ii. 

197,  198. 
Bez-Carne,  ii.  197. 
Bohemians      (Boemiens,      Bohemi, 

Bohemiennes,      Bohemians,      Bo- 

hemios,  Bohmen),  i.  3,  37,  77,  83, 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


Tribal  or  I  tace— continued. 
,142,  168,  l-."..  208  (/.».),  324 
,:   Li.  7,  8,  9,    L20,  124,  125, 
,  Hi    I  J  l.  134,232,236,254. 
Boscba,  iii.  6. 
Bu  Bacchar,  ii.  198. 

[darari    (Cald  I  alderari),   i. 

2'j  ii.  5J  (f.n.),  200;  iii.  48. 
( laldean,  i.  ii  i 7 . 
Calon,  i.  58. 

i.  77.  79  and  (f.n.),  80, 

81,  83. 

tin,  i.  168  (f.n.). 

imaro,  i.  168  {f.n.). 
Chalt8mide,  i.  350  and  (f.n.). 
Cingari   (Cingars),   i.   103,   340  and 

Czi  '  igano8,Cigawnar,Ciganu, 

gani,  Chinganis,  Cygans,  Czyn- 

ganis),  i.  57,   188,   243,  266,   324 

[f.n.),  340,  358,  359,  360,  361  ;  ii. 

21,  116,  148. 

I  tavuldshi,  ii.  75. 

Dgipsen  (Dgippenessen,  Dgipten, 
Jippenessen),  ii.  250;  iii.  255. 

Dynamitters,  i.  50. 

.  ptians  (Aegyptians,  Egipcians, 
pcioac,  Egipsianes,  Egiptiaci, 
ptianis,  Egiptians,  Egypcions, 
Egj  ptenaars,  Egypti,  Egyptianes, 
Egyptiani,  Egyptoac,  Oipcyans, 
Guphtoi,  Gyptian,  <  ryptien,  Gyp- 
fcos,  Gyptj  '.  i.  I.  8,  in,  12,  14,  19, 
20,2::;  37,  52,  53,  His  (/.n.),179, 
214,  226,  233,  247,  269,  308,  330, 
331,373;  ii.  8,  9,  12,  16,  17,  18, 
21,  23,  24,  34  f.  .),  36,  37.  61, 
64,  116,  120,  126,  130,  138  (f.n.), 
L49,  ISO,  201,208,  233,  236,  250, 
290,  293,  294,295,299,  300,  301, 
302,  303,  304,  305,  306,  334.  335, 
336,  337,  338,  339,  341,  343,  344, 
345,  346,  348,  349,  350,  351,  352, 
353,  355,  356,  361,  362;  iii.  136, 
232  (f.n.). 

Elektschi  (Elekdschi),  ii.  75,  76. 

Ethiopia.    S&  Aethiopes. 

Farawni,  i.  226. 

Pehemi  (Fehemis),  i.  222;  iii.  155, 
159  (f.n.). 
Ks,  i.  37. 

«;argar(Gargari),  ii.  196,  197,  199. 

<  iewhassi,  i.  222. 

Ghajar,  i.  222. 

(Gitani),   i.   37,  38,   41,  42, 
13,  52,    L68     f.n.),  226,  286,  287, 
302,306;  ii.  117.  120;  iii.  124,  134. 
37,  2 17. 
iii.  ii.  199. 

Gurbet  (Gurbeti),  ii.  75,  7s.  7!). 

Beiden  (Heideuen,  Heidens,  Hey- 
dens),  i.  282,  285  (  f.n.),  286  (  f.n.); 
ii.  31,  :;:>.  :,7.  38and  .  39,41, 

130,  l  :;•").  136,  137  and  (f.n.),  13S, 
250,  334  :  iii.  231. 
-  u.  106,  I '.''.I. 

II  -m.iheUtac.  i.  26:;!  (  f.n.). 
[ndians,  i.  143  ;  ii.  149. 

to,  ii.  130,  132. 
Jinganih.i.  223  (f.n.). 


Names,  G.  Tribal  or  Eace — continued. 

Jubeciou,  i.  168  (  f.n.). 

Kale  (Kalo),  i.  33,  39. 

Karatchi  (Karachi),  ii.  21,  23. 

Karkari,  ii.  196,  197. 

Kcmenedshi,  ii.  75. 

Koritari,  ii.  78. 

Kortorar,  i.  243. 

Luri  (Ljuli,  Luli,  Looris,  Lurs),  i. 
51,52,75,120;  ii.  130;  iii.  177,178. 

Masang,  i.  51 . 

.Moors,  i.  142,  143  ;  ii.  229,  230,  231, 
232. 

Nawars  (Nuris),  ii.  196. 

Nubians  (Nubiani),  i.  226,  278  (f.n.), 
337  (f.n.). 

Pharaonepek  (Pharaoh  -  nepek, 

I'harao-nepe,  Pharaoh's  people),  i. 
226,243,  305;  ii.  148;  iii.  134,  136. 

Pharaones,  ii.  51. 

Philistines,  ii.  240. 

Purde,  i.  243. 

Remliien,  ii.  198. 

Rhagarin,  ii.  196. 

Romani  (Romane,  Romanichels, 
Romanitchels,  Romany,  P,omanys, 
Romni),  i.  39,  44,  77  (f.n.),  103, 
110,  120,  121,  369;  ii.  60,  198, 
199,  200. 

Sairraclin,  i.  168  (f.n.). 

Saracens  (Sarrazins),  i.  6,  328:  ii. 
229,  230,231,232  ;  iii.  140,141,253. 

Si  cani  (Segani,  Sekanae),  i.  223 
(f.n.),  274;  ii.  288. 

Seengai',  ii.  l'ss. 

Sigynnae  (Styiwcu),  ii.  187;  iii.  177- 

TUtKayoL,  iii.  6. 

Szalassi,  ii.  239. 

Tatere  (Tatari,  Tataren,  Tatars, 
Tattare),  i.  5  ;  ii.  73,  74,  196. 

Tchingani  (Tchinghian,  Tchinghi- 
ancs,  Tchinguc'-ne,  Tchinguiane, 
Tschingauc),  i.  3,  96,  223  and 
(f.n.),  242;  ii.  49,  58,  75. 

Tiughars,  ii.  198. 

Truchmen,  ii.  75. 

Tzigane  (Tsigan,  Tsiganes,  Tsigani, 
Tsigans,  Ts^-gane,  Tsyganes, 
Tziganes),  i.  38,  116,117,274,317; 
ii.  27  (f.n.),  63,  75,  79,  117,  124, 
125,  126,378;  iii.  134. 

Zegineri  (Zeyginer),  i.  277  (f.n.), 
286  (f.n.),  324  (f.n.). 

Zigeiner,  i.  337  and  (f.n.). 

Zigeuner  (Sigeuner),  i.  124,  174, 
208,  223  (f.n.),  275  (f.n.),  277 
(f.n.),  280  (f.n.),  285  (f.n.),  286 
(  f.n.)  ■  ii.  135.  200;  iii.  134,  177. 

Zincali,  i.  223  (f.n.). 

Zinganes  (Ziganeh,  Zigani,  Zingan, 
Ziuganees,  Zinganis,  Zinganos, 
Xingeneh),  i.  223  and  (  f.n.),  306  ; 
ii.  21,  59,  199,  200;  iii."  124,  134. 

Zingar  (Singari,  Zingari,  Zingaris, 
Zingaro,  Zingars),  i.  104,  124,  214, 
216,  217,  220,  223  and  (f.n.),  224, 
248;  ii.  5,  79,  288  ;  iii.  134,  160. 

Zlotar,  ii.  200. 

Zotts  (Zut),  i.  75,  81  (f.n.);  iii.  121 
17S     See  also  Jats. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


367 


Naoutrei    sian    tres    Boumian,    (song), 

i.  136. 
Narbonne,  numbers  of  Gs.  in,  i.  40. 
Narbctt,   Theodore:    Historical  Sketch 

of    the   Cygan   People,    (ref. )    i.    266 

Natural     History     of    Selborne.       See 

White. 
Nauplia,  Gs.  at,  ii.  50. 
Nawars  (Nuris),  G.  race-name,  ii.  196. 
Necromancers,  G.,  iii.  137. 
Negroland  of  the  Arabs.     See  Cooley. 
Nesnius,  (ref.)  ii.  266. 
Neubauer,    A.,    letter   of,    (quot. )     ii. 

62-3. 
Neuter  gender   lacking   in  Romani,    ii. 

189. 
Nevison,  highwayman,  i.  310. 
Newbold,  (refs.)    i.    223,    224    (fn.); 
(quot.)  ii.  196;  (ref.)  iii.  155,  (quot.) 
159  (fn.). 
New     Curiosities     of    Literature.       See 

Soane. 
New  Year's  Eve,  G.  superstitions  about, 

ii.  223. 
Neivs  from  Neio  England,  (ref.)  ii.  230 

(fn.). 
Newspapers,  Journals,   Magazines,  and 
Periodicals  quoted  or  referred  to — 
Academy,  i.  191  (f.n.),   223  (f.n.), 

305,  354  (f.n.);  ii.  5,  63,  127. 
Allgemeine  Zeitung,  ii.  377. 
Am  Ur-Quell.,  ii.  377. 
American  Antiquarian  and  Oriental 

Journal,  i.  116. 
Anglican  Church  Magazine,  i.  136. 
Antiquary,  ii.  316. 
Anzeiger    der    Gesellschaft  fur  die 
Volkerkunde  Ungarns,  ii.  377 ;  iii. 
181. 
Anzeiger  fur   Kunde  der   deutschen 

Vorzeit,  i.  207  (f.n.);  iii.  154. 
Archaeologia,  iii.  122. 
Archaeological  Review,  i.  54;  ii.  381. 
Artiste,  ii.  17  (fn.). 
Asiatic  Researches,  i.  223. 
Athenaeum,  i.  21,  120. 
Atlantic  Monthly,  i.  309. 
Ausland,  ii.  78,  117,  376  ;  iii.  180. 
Ayrshire  Argus,  i.  175. 
Beilage  zur  Ml'mchener  Allgemeinen 

Zeitung,  ii.  251. 
Belfast  Morning  News,  i.  50-1. 
Belfast  News  Letter,  i.  51. 
Bibliofilo,  i.  244. 
Bilancia,  La,  i.  244. 
Blacku-ood' 's  Magazine,  i.  20,  24, 116; 
ii.  174  (/.n.),  254,  357  (f.n.),  359. 
Bombay  Gazetteer,  i.  224  ;  ii.  58. 
Boston  Evening  Transcript,  ii.  117. 
Bucks  Herald',  ii.  252. 
Bulletin    historico-philologique,     iii. 

2  (f.n.). 
Bulletin  Soc.  d'Anthrop.  de  Par/*,  i. 

371;  ii.  117. 
Chautauquan,  i.  151  (f.n.). 
Chorley  Guardian,  ii.  252. 
Christian  World  Magazine,  i.  2:5. 
Civil  and  Military  Gazette,  i.  170. 
Colchester  Mercury,  ii.  118. 


Newspapers  (continued) — 

Contemporary  Review,  i.  116. 
Cornhill  Magazine,  ii.  64. 
Corriere  delta  Sera,  i.  244. 
Croydon  Gazette,  i.  176. 
(  "ore  e  Critica,  i.  244,  370. 
Daily  Graphic,  ii.  252  ;  iii.  121. 
Daily  News,  i.  305. 
Daily  Telegraph,  i.  173,  371. 
Denkschrift   der  phil.  hist.  Kl.  der 

Wiener  Akad.,  ii.  78. 
Derby  Reporter,  i.  304. 
Detroit  Free  Press,  iii.  121. 
Diritto,  i.  244. 
Dom  in  Svet,  ii.  251. 
Dundee  Evening  Telegraph,  i.  173. 
Eagle,  ii.  58. 
Echo,  ii.  118,  252. 
Edinburgh  Evening  Dispatch,  i.  177; 

ii.  256. 
Edinburgh  Review,  i.  224,  225,  226. 
Egyelemes philol.  Kozlbny,  ii.  155. 
Ethnographia,  ii.  115,  190,  221-5. 
Ethnologische  Mitteilungen   aus  Un- 

garn,   i.   100,  105,   123,  302,  303, 

319,  368  ;  iii.  57,  153. 
Evening  News  and  Post,  ii.  252. 
Figaro,  i.  371. 
Folk-Lore,  iii.  242. 
France,  La,  i.  371. 
Eraser's  Magazine,  i.  2)i. 
Gartenlaube,  i.  117. 
Gazzetta  del  Popolo  della  Domenka, 

i.  244. 
Gazzetta  di  Bergamo,  ii.  123. 
Gazzetta  Musicale,  i.  244. 
Gazzetta  Piemontfse,  i.  243. 
Ger  mania,  i.  116. 
Girls'  Oivn  Paper,  iii.  183. 
Glasgoiv  Weekly  Citizen,  iii.  57. 
Glasgow  Weekly  Mail,  ii.  252. 
Globe,  i.  304. 
Globe- Democrat,  i.  305. 
Globus,  i.  116;  iii.  178. 
Good  Words,  ii.  192. 
Gottingische    Gelehrte   Anzeigen,   iii. 

121. 
Graphic,  i.  304,  311,  371. 
Harper's  Magazine,  ii.  124-6. 
Hereford  Time*,  i.  305. 
Illustrazione  Italiana,  i.  244. 
Indian   Antiquary,   i.    71,  97,    116, 

117,225;  ii.  251. 
Izvestia  Imp.  Russ.  Geograf.  Ob.-ht- 

chestva,  ii.  93. 
Journal   of  American    Folklore,    ii. 

380  (f.n.). 
Journal  oftht  Royal  Asiatic  Society, 

i.  223,  224  (f.n.);  ii.  117. 
Journal    Officiel    de    la-    R4publiqm 

Francaise,  iii-  258. 
Kryptadia,  i.  117. 
Leeds  Mercury,  i.  304. 
Literary    and,    Statistical    Magazine 

for  Scotland,  ii.  254. 
Lonsdale  Magazine,  i.  21 1. 
Macmillan's  Magazine,  ii.  218. 
Magazin  far  die  Litteratur  </«.<  In- 

und  Auslandes,  i.  116,  293,  304. 
Mdnadsblad,  iii.  258. 


368 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


■papers — continued. 

Ma  I  'iii/  Nt  W8,  i.  177,  304. 

Mancht  iter  Couru  r,  i.  371. 
Manchester  Examiner,  i.  176;  ii.  252. 
Manchester  Guardian,  i.    174,  304, 

37 1  ■ 
Manchester  Quarterly,  ii.  5. 

MilusiAe,  iii.  121. 
Modern  Church,  iii.  128. 
Morning  Herald,  i.  152,  153. 
National   Review,   i.    115;    ii.   313; 

iii.  187. 
Nemzet,  i.  313. 

y<  to  Monthly  Magazine,  iii.  190. 
,V.  io  /,'.  i»<  w,  ii.  251 . 
Newcastle   Daily   Chronicle,  i.    304, 

311. 
Newcastle  Weekly  Chronicle,  ii.  252. 
A'ort/i  British  Daily  Mail,  ii.  252. 
.V  '«'«  and   Queries,  i.  307;   ii.   177 

(/.«.);  iii.  122. 
Nuova  Antologia,  i.  370. 
Oldham  Standard,  i.  371. 
Orientalise  he   Bibliographic,  ii.   116, 

376. 
Orientalische  Gesellschaft,  i.  50. 
Fa//  J/a//  Gazette,  ii.  191. 
Pester  Lloyd,  i.  43,  173. 
/'icco/o,  i.  248  ;  ii.  122-3,  124. 
Pioneer,  ii.  310. 
Pioneer  Mail,  ii.  316. 
Popolo  Romano,  i.  243. 
Portfolio,  i.  305. 
Preston  Guardian,  i.  304. 
Proceedings  of  the  Royal  Geographical 

Society,  i.  223  (/.n.),  224   (/.«.), 

225  (/.«.). 
Rassegna    di    Letteratura    popolare 

e  dialettale,  ii.  119  ;  iii.  48. 
Revue  Critique,  i.  283  (f.n.). 
Revue  iV 'Ethnographic,  i.  323. 
/.'<  me  de  rOrient,  i.  244  ;  ii.  120. 
Revue  des  Deux  Mondes,  ii.  17  {f.n.). 
Revue    des     '1'raditions    Populaires, 

i.  117. 
I !'■  rue  International,  i.  116. 
Hi  vista  Contemporanea,  i.  140. 
Rivista  di  FUosofia  Scientifica,  i.  370. 
Ruddiman's     Weekly    Magazine,    ii. 

348  (f.n.). 
Russische  Revue,  i.  51  ;  ii.  74. 
St.  James's  Gazette,  i.  117,  118-9. 
Saturilay  Review,  i.  142  (f.n.),  171. 
Scotsman,  i.  178,  287  (f.n.) ;  ii.  63. 

■ttish  Leader,  i.  371. 
Sentinella,  i.  304. 
Sidcup  Tunes,  ii.  252. 
5    'ith  London  Observer,  ii.  252. 
South  Wales  Daily  Telegram,  ii.  252. 
Spectator,  ii.  251. 
Standard,  ii.  377. 
Star,  i.  371. 
Surrey  Comet,  ii.  252. 
Sussex  Daily  News,  ii.  118. 

-<■.'■  Express,  ii.  252. 
Stusex  _Y<  W8,  ii.  118. 
Telegraph,  i.  174. 
Temps,  i.  305. 

Tines,  i.  304. 
Tradition,  ii.  119. 


Newspapers — continued. 
Tribuna,  i.  243. 
Vulkskinul- ,  ii.  119,  249. 
I  l'a  rsau;  Illustrated  Gazette,  i.  257. 
Weekly  Budget,  ii.  79. 
Western  Daily  Mercury,  ii.  118. 
l)V</er/i  Morning  News,  ii.  381. 
H7</<  Awake,  ii.  317. 
Wiener  Presse,  ii.  378. 
Wissenschaftliche  Beilage  der  Leip- 

ziger  Zeitung,  ii.  251. 
Uror/d,  i.  54. 

Wrexham  Advertiser,  i.  180. 
Youth's  Companion,  ii.  118. 
Zeitschrift  der  deutschen  morgenldnd- 

ischen  Gesellschaft,  i.  116,  161. 
Zeitschrift  fur    Volker  -  Psychologic 
undSprachwissenschaft,  i.  31  (/.n. ), 
370. 
Zeitschrift  fur    Volkskunde,   ii.    55, 

119. 
Zeitschrift  vergl.   Littgesch,  i.   117; 
ii.  117. 
NicolTs  Diary,  (quot. )  ii.  356. 
Niger,  i.  277  (f.n.). 
Nuhoff,  ii.  36  (f.n.). 
Sine  Dales  Wonder.     See  Kemp. 
Nino!  iomad  este  anillo,  (song),  i.  307. 
Ninth  son  a  wizard,  i.  110. 
Nomad     Class     of    Svjitzerland,    The, 

(note),  ii.  64. 
Nomadic:    Gs. ,    i.    40;    metal-workers 
accompany  Aryan  peoples  into  Europe, 
iii.  233. 
North  Riding  Rec.  Soc,  (refs.)  i.  23. 
Northumbrian  Tinker,  A,  (note),  ii.  256. 
Norwood,  T.  W.,  ii.  127;  iii.  76. 
Norwood  and  Dulwich :  Past  and  Present, 

ii.  316. 
Notes  and  Queries — 

Additional  Notes  on  the  Irish  Tinkers 

and  their  Language,  ii.  127-8. 
Additional  Notes  on  the  Spanish  Gs., 

ii.  192. 
American  G.'s  Letter,  An,  i.  174. 
American  Tramps,  iii.  186. 
-amus,  -imus,  -omus,  i.  50. 
Ancient  Funeral  Rite,  An,  i.  54. 
Anecdotes    of    J.    Macpherson,    the 
Ancient  Freebooter  and  Musician, 
iii.  190-1. 
Arabian  Jugglers,  The,  i.  310. 
-asar,  i.  50. 

Barvale  Romans',  i.  173. 
Bearla  Eagair  and  Shelta,  iii.  247-8. 
Belgian  Artillerymen  in  England  in 

13J7,  iii.  252-3. 
Belgian     '  Nutons''     and     Gs.,     iii. 

254-5. 
Beng,  i.  118. 

Caird=Mimus,  iii.  127,  183-5. 
Chinganiros,  The,  i.  373-4. 
Chinganeros    of    Venezuela,    The,   i. 

306-7. 
Cockal,  iii.  246. 
Coronation    Ceremony    in    Ohio,    i. 

174-5. 
Correction,  A,  i.  54. 
Death   of  a  well-known  English  G., 
ii.  191. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


369 


Notes  and  Queries  (continued) — 
Dekker  on  the  Gs.,  iii.  248-50. 
Diffusion    of  Folk-Tales,     The,    iii. 

253-4. 
Dr.    Kopernicki's   '  Tale   of   a  wise 

young  Jew,'  iii.  253. 
Dr.  Solfon  the  German  Gs.,  i.  f>0-l. 
Dogs  as  Draught  Animals,  iii.  123. 
Dowry  of  an  English-G.  Bride,  i.  177. 
Dynamitters,  i.  50. 
Dzeka,  i.  120. 
'  Egypt '  as  a  European  Place-Name, 

i.  52-4. 
'■Egyptian'  Days,  i.  310,  372,  373. 
Eminent   Welsh  G.  Family,  An,  iii. 

124. 
English  Fair  alleged  to  date  from  the 

Arrival  of  the  Gs.,  ii.  380. 
English-G.  Incident  of  the  Sixteenth 

Century,  iii.  58. 
English-G.  Words,  iii.  246-7- 
Etymology  of  '  Gurko,'  i.  169. 
Family  of  Shelta-speaking  and   Ro- 

mani-speaking  Highland  Tinkers, 

A,  ii.  319-20. 
Further    Accounts    of   Mr.    Smith's 

Mystical  Box,  i.  311-2. 
Gentlemanly  G.,  A,  ii.  3S0-1. 
Gs.  and  Church  Discipline,  ii.  380. 
Gs.  and  Tattooing,  iii.  250-2. 
Gs.  and  the  Morris-Dance,  iii.  188-9, 

256. 
Gs.  as  Glassmakers,  iii.  191-2. 
Gs.  as  Workers  in  Wax,  iii.  127-8. 
Gs.  in  South  America,  iii.  124. 
Gs.  in  Turkestan,  i.  51-2. 
Gs.  married  by  the  Queen's  Chaplain, 

ii.  256. 
Gs.  of  Ceylon,  The,  i.  312. 
Gs.  ofOudh,  i.  170. 
Gs.  of  the  Austrian  Alps,  i.  171-3. 
Gs.  icho  are  not  Gs.,  ii.  122. 
G.  Ceremonial  Purity,  ii.  382  ;  iii.  58. 
G.  Charms,  i.  118-9. 
G.  Colonies  in  Carniola,  i.  374. 
G.  Colours,  ii.  60. 
G.  Heirloom,  A,  i.  176. 
G.  in  the  Moon,  The,  i.  375-6 ;  ii.  380. 
G.  Musicians  in  Wales,  i.  180. 
G.  Parallel,  A,  ii.  126-7. 
G.  Registers,  etc.,  iii.  122. 
G.  Songs,  ii.  191. 
G.  Statistics,  i.  120. 
G.  Tokens,  iii.  245. 
G.'s  Note- Book,  A,  iii.  244-5.^ 
How  to  cook  a  Hedgehog,  i.  177. 
Hungarian  G.  in  Northern  Africa,  A , 

ii.  120. 
Hungarian  G.  offering  to  prove  that 

he  descends  from  '  King  Pharaoh,' 

i.  305-6. 
Italian  G.  Items,  ii.  122-4. 
Italian  G.  Song,  An,  ii.  320. 
Italian    Tinkers    and  their   Habits, 

i.  248. 
King  John  of  England  and  the  Tin- 
kers, i.  244-5. 
Language  of  the  Luris,  The,  ii.  120. 
Last   Will  and  Testament  of  Mala- 

dros,  The,  ii.  253-4. 

VOL.  VI. — NO.  V. 


Notes  and  Queries  (continued) — 

'Lee'  and  'Leek'  (G.  ' Purrum'), 
iii.  243. 

Letter  from  a  Romani  Krallis,  ii.  378. 

Liquor  called  '  Romanic,'  iii,  252. 

Lord  Lytton:  'The  New  Timon,' 
Part  IV.,  iii.  257. 

Lowbeys,  The,  i.  54-5. 

MS.  Vol.  of  Sermons,  preached  at 
Hull  by  Samuel  Charles,  A  Non- 
conformist, 1687-90,  iii.  123. 

Mayadds,  i.  170-1. 

Meaning  of  Counting-Out  Rhymes, 
The,  iii.  183. 

Minche,  iii.  59. 

Mr.  George  Smith  and  his  G.  Ad- 
herents, ii.  191. 

Modern  Enchantress,  A,  ii.  126. 

Nails  of  the  Crucifixion,  The,  iii.  190. 

Nomad  Class  of  Switzerland,  The, 
ii.  64. 

Northumbrian  Tinker,  A,  ii.  256. 

Notes  on  Dr.  Kopernicki's  G.  Tales, 
ii.  381. 

Notes  on  the  Roumanian  Gs.,  ii. 
378-9. 

Notes  on  the  Three  Magi,  i.  246-7. 

Notes  upon  the  Gs.  of  Constantinople, 
ii.  58-60. 

Oath  by  Bread  and  Salt,  i.  173. 

Obsolete  G.  Usages,  iii.  62-3. 

Of  a  Tinker  Berean  and  of  a  High- 
wayman, i.  309-10. 

Origin  of  the  Gs.,  The,  iii.  245. 

Original  G.  Letters,  iii.  182. 

Peculiarity  of  G.  Utterance,  A,  i.  170. 

People  of  the  '  Dar-Bushi-fal,'  iii. 
62. 

'  People  of  Turkey,'  i.  120. 

Physical  Peculiarity  of  the  Gs.,  A, 
iii.  248. 

1  Pikeys,'  iii.  185-6. 

Race  of  Cain  and  the  Modern  Gs., 
The,  ii.  62-3. 

Remarkable  Error  of  Borrow 's,  A, 
iii.  63-4. 

Romani  Equivalents  of  Gajo  Sur- 
names, iii.  188,  243-4. 

[Romani  Words  Extant  in  India], 
iii.  125-6. 

Romani  Words  in  the  Wavtrley 
Novels,  iii.  189-90,  253. 

Romani-chal,  i.  50. 

'  Romany  Budge,'  iii.  59. 

Romany  Budge,  Fur  Rommenis,  or 
Lambskin,  iii.  252. 

Romany  Budge,  or  '  Furre  Rom- 
menis,' iii.  187. 

Royal  Edict  expelling  Gs.  from 
France,  1660,  ii.  119-20. 

Ruddlemem  and  Gs.,  iii.  256-7. 

'Saracen'  Notes,  iii.  257-8. 

Scotch  '  Egyptians  '  of  the  19th 
Century,  i.  179. 

Scottish  Gs.  :  A  Chequered  Charach  r, 
ii.  254-6. 

Scottish  G.  Fray,  A,  i.  175-6. 

Scottish  G. -Tinkers  o/'  S(  vt  nty  Y<  an 
Ago,  iii.  59-62. 

Scottish  John  Bunyan,  A,  i.  52. 

2  \ 


IVDKX    OF    OLD    SERIES 


You 


lueriea     coTKimted. 

,,.  Jargons,  The,  m.  I'-V 

'  /7'''  '•  ;;7!;;';, 

/         Pinters'    7"//:,   n. 

121  2. 

</.   Fortune-Tellers  in  JSoO, 

126. 

'>//„„,•  i.  170. 

isullation   with    11  »/fA«« 
//.<  Punishment   in   Sixteenth- 
otland,  The,  i.  375. 
jSv  i  x,  ,-,7/V,  i.  309. 

lanwn    (?«.   and  British    Tourists, 
i.  ITS. 
Spanish  G.  Practice,  A,  iii.  246.^ 
Spanish  G.   Vocabulary,  A,  i.  177-8, 
>■„.,./■  ,/.,/  0.    /.'•  ferena    in   As 

Like  It,  The,  iii.  182-3. 
Superstitions,  i.  120. 
Sum  y  Gs  ,  i.  176. 
Tfiree    /.  from  the    '  Anmial 

RegisU  r,'  iii.  123. 
7?n£er  Silversmith    in    the   Scottish 

Highlands,  iii.  187. 
Tfafcer     Tale -Tellers    and    News- 
mongers  in  Asia  Minor,  iii.  186-7. 
Tinkers   in   tht    North   of  Scotland, 

iii.  128. 
Transportation  of  Gs.  from  Scotland 

I  iii'i-icn,  ii.  60-2. 
yv.,  Famous  G.  Musicians,  i.  173-4. 
/',;.,)  //r,/-V//(  /;■»//.•<  o/'  the  Eighteenth 
ntury,  i.  308-9. 

Ur, rmity  of  Orthography,  i.  169. 

Visit    to    th>     Moscow    Gs.,    A,    ii. 

124  6. 
Was  John  Bunyan  a  G.  ?,  ii.  377-8. 
II     '•  riousm  ss,  ii.  381-2. 
Words   'Gurho'   and   '  Simo,'   The, 

i.  245. 
'  Working  tht  Planet,'  i.  175. 
Writers  on  thi  Basque  Gs.,  ii.  63-4. 
Notes  of  a  Journey  from  St.   Petersburg 

in  Kht  rson.     Si    Sujeff. 
Xotes    on     Dr.    Kopernicki's    G.    Tides, 

(note).     By  D.  MacRitchie,  ii.  381. 
Notes  '>n  thi    Dio    ct  of  tht    Bosnian  Gs. 

By  Isidore  Kopemicki,  i.  L25-31. 
Notes    "a    tin     Gs.    of    North-  Western 
Bohemia.     By  R.  von  Sowa,  ii.  138-42. 
No  '  Poland  and  Lithuania. 

By  Vladislav  Kornel,  ii.  237-40. 
Noti    '■n'h'  Gs.  of  Russia.    By  Vladislav 

Korael  de  Zielinski,  ii.  363  I. 
Noti  ton  th<  Gs.ofSouth-Easti  rnMoravia. 

By  R.  von  Sowa,  ii.  226 
.V  Gs    of  Poland. 

\'-.     Vladislav    Kornel    de    Zielinski, 
iii.  108-9. 
No  \h     Roumanian    Gs.,   (note), 

ii.  ::t^  9. 

on  the  Three  Magi,  (note).  By 
1 '  G.  Leland  and  1).  MacRitchie,  i. 
246-7. 

Bohe'miens.     Si  ■  Sebillot. 
i    i 'f    Gs.    of   i  '"ii  iantin 
(note).     By  Henri  Carnoy,  ii.  58-60. 

raits  des  manuscrits.    See 
II  . 
-V  '.      >'■  ■  Turner. 


Nouvelle  Chroniqne  de  Bayonne.  See 
Beylac. 

Noun//'  Recherches.     See  Bataillard. 

NOVAKOVICH  (Novakovitsch),  H.,  col- 
lector of  Rontani,  i.  125  ;  ii.  78. 

Nubians  (Nubiani),  G.  race-name,  i.  226, 
278  {f.n.),  337  (f.n.). 

Number:  'seven'  among  Gs.,  i.  170; 
'twenty'  among  Gs.,  i.  17'>. 

Numbers  of  Gs.  :  in  Austria,  iii.  (19-104  ; 
in  England  in  reign  of  Elizabeth,  i.  17; 
of  1417  band,  i.  278-9;  in  Hungary,  ii. 
148,  228  ;  in  Russia,  ii.  363  ;  in  Tran- 
sylvania, i.  243. 

Numbers  of  Jats,  ii.  132. 

Numerals:  Roman i,  i.  256;  in  Romani 
and  Hindu-kush  dialect?,  ii.  248  ;  in 
Russian  Romani,  iii.  10;  in  Servian- 
G.  dialect,  i.  127;  in  Syrian-Romani, 
ii.  20-7. 

Nunraw  Castle,  decorated  ceiling  of,  iii. 
179-80. 

Nursery-rhymes  and  Romani,  iii.  126. 

Nutons:  prehistoric  dwarfs,  iii.  134, 
1.--J5  (/.».). 

Nutts  and  their  Language,  The.  By  G. 
Ranking,  ii.  17-21. 

Oath  :  by  the  dead,  ii.  134  ;  G.,  taken  by 
Voivode,  i.  368-9  ;  taken  by  mayor  of 
Vitoria,  i.  82. 
Oath  by  Bread  and  Salt,  (note),  i.  173. 
Obertsshi,  story  of,  ii.  100-1  ;  identified 

with  Abertsy,  ii.  104. 
O'Bkien  :  Settlement  Report  of  the  Muzaf- 

fargarh  District,  i.  75. 
Obscene  dances  of  Turkish  Gs. ,  i.  171. 
Observaciones  Griticas.     See  Merino. 
ObsoleU    '•'■    Usages,    (note).      By  David 

MacRitchie,  iii.  62-3. 
Occupations,  G. — 

Acrobats,  i.    51,    171  ;  ii.    130,   134, 

196;  iii.  100. 
Actors,  ii.  151  ;  iii.  100,  185. 
Agriculturists,  ii.  149. 
Alchemists,  ii.  2S8. 
Amulet-sellers,  ii.  192. 
Artificers,  i.  303  ;  ii.  381. 
Astrologers,  ii.  381. 
Athletes,  ii.  196. 
Authors,  ii.  151,  156-60. 
Ballad-singers,  ii.  130,  134. 
Basketmakers,    i.     4,    77,  287 ;  iii. 

135,  138. 
Bath-attendants,  i.  4. 
Rearwards,  ii.  76,  149  ;  iii.  68. 
Beggars,   i.   42,  51,    178,  205,   251, 
287  :  ii.   134,  192,  316  ;  iii.    31-3  ; 
100,  108,  124,  138. 
Blacksmiths,   i.   201,   202,    203   and 
(f.n.),   205,   20S  (f.n.);  ii.    196; 
iii.  120. 
Bootmakers,  ii.  149. 
Braziers,  i.  232  ;  ii.  360  and  (f.n.); 

iii.  237. 
Brickmakers,  ii.  153. 
Cabbalists,  ii.  288. 
Cagemakers,  ii.  134. 
Cattle-breeders  and  -dealers,  i.  250  ; 
ii.  123. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


371 


Occupations,  G. — continued. 

Chair-makers  and  -menders,  i.  287  ; 
ii.  125. 

Change-lingers,  i.  332. 

Cheats,  i.  8,  175,  251  ;  ii.  124,  252. 

Chimney-sweeps,  iii.  256. 

Circumcisers,  iii.  251. 

Clairvoyants,  i.  42. 

Clowns,  ii.  149. 

Cobblers,  ii.  149. 

Cobra-tamers,  i.  312. 

Coiners,  iii.  236,  238. 

Contrabandists,  i.  42. 

Coppersmiths,  i.  171. 

Dancers,  i.  51,80 {f.n.),  220,222,250, 
317  ;  ii.  125,  149,  192;  iii.  1S9. 

Diviuers,  ii.  288. 

Dog-  and  donkey-clippers,  i.  41. 

Embroiderers,  ii.  149. 

Enchanters,  ii.  28S. 

Engineer,  ii.  160. 

Entertainers,  ii.  10S. 

Exhibitors  of  animals,  iii.  138. 

Farmer,  ii.  378. 

Farm-hands,  i.  4. 

Farriers,  i.  232,  250  ;  ii.  149. 

Fiddlers,  ii.  314;  iii.  27,  32,  42. 

Fishermen,  i.  77  ;  ii.  149. 

Fortune-tellers,  i.  7,  8,  16,  19,  24, 
42,  171,  212,  220,  222,  232,  247, 
250,  251,  2S7,  304,  331,  371  ;  ii. 
21,  94,  125,  130,  149,  192,  196, 
197,  366;  iii.  36,  62.  95,  100,  108, 
126.  127,  135,  139,  232  (/.re.). 

( reneral,  ii.  159. 

Glassmakers,  iii.  191. 

Goldsmiths,  i.  232. 

Coldwashers,  ii.  149. 

Hangmen,  ii.  149,  340. 

Harpers,  i.  180  ;  iii.  124. 

Hawker,  i.  304. 

Herdsmen,  i.  287. 

Horse-clippers,  i.  41,  43  ;  ii.  120. 

Horse-dealers,  i.  30,  41,  42,  43,  173, 
220,  222,  2f)0,  251,  332,  338  (  f.n.); 
ii.  47,  75,  116,  123,  125,  149,  160, 
316,  378;  iii.  31,  34,  100,  10S. 

Horse-doctors,  i.  222,  232. 

Horse-trainers,  i.  41. 

Improvisatori,  ii.  149. 

Ironmongers,  i.  4. 

Jugglers,  i.  19,  37  (/.«.),  312;  ii. 
196,  252 ;  iii.  137,  138,  1S5. 

Kettle-menders,  ii.  134. 

Knackers,  ii.  149. 

Labourers,  iii.  100. 

Leather-workers,  ii.  59. 

Magicians,  iii.  137. 

Marionette-showmen,  ii.  23. 

Masons,  ii.  379. 

Merchants,  i.  309. 

Mesmerists,  i.  42  and  (/.«.),  370. 

Metal-casters,  iii.  135. 

Metal-workers,  ii.  149  ;  iii.  252. 

Milksellers,  iii.  27. 

Monkey-tamers,  i.  312. 

Monkey-wards,  i.  312;  ii.  149,  196. 

Morris-dancers,  i.  SO ;  ii.  233. 

Mountebanks,  i.  37  {f.n.),  42,  79 
(f.n.);  ii.  119,  196,  234;  iii.  137. 


Occupations,  G. — continued. 
Mousetrap-makers,  ii.  134. 
Mugger,  iii.  255. 
Musicians,  i.  4,  30,  32,  42,  51,   122 

and   (f.n.),    171,    173,    250,    315, 

318  ;   ii.   75,    125,    126,    134,   151, 

153,  158,   196,   37S  ;  iii.   22,   100, 

151,  191. 
Necromancers,  iii.  137. 
Palmists,  i.  8,  9,    16,    17,  42,  312  ; 

ii.  94,  197;  iii.  87,  137. 
Panders,  i.  287. 
Pawnbroker,  ii.  125. 
Pedlars,  i.  32,  51,  134,  220;  ii.  130, 

134;  iii.  124. 
Physician,  ii.  160. 
Pig-dealers,  ii.  149. 
Pipers,  ii.  127,  206-77,  340;  iii.  61. 
Poetess,  iii.  181. 
Poisoners,  i.  43. 
Poultry-dealers,  ii.  75. 
Poultry-thieves,  i.  253  ;  ii.  108,  125. 
Priest,  ii.  159. 

Prostitutes,  i.  4,  2S8  ;  ii.  21. 
Puppet-showmen,  i.  30 ;  ii.  22,  149. 
Quack-doctors,  ii.  130,  149. 
Rat-catchers,  i.  30,  135  ;  ii.  134. 
Reciters,  ii.  159. 
Rope-dancers,  ii.  149,  196. 
Ruddlemen,  iii.  256. 
Saddlers,  ii.  59. 
Sailors,  i.  77. 

Scissor-grinders,  ii.  130,  134. 
Sealing-wax-makers,  iii.  127. 
Sheep-shearers,  i.  287. 
Showmen,  i.  179. 
Sievemakers,  ii.  75,  134. 
Silversmiths,  iii.  187,  238. 
Singers,  i.  51,  250  ;  ii.  125,  149,  159, 

192. 
Slave-dealers,  i.  233. 
Slaves,  i.  199. 
Smelters,  iii.  139,  236. 
Smiths,  i.  2S7,  350  ;  ii.  76,  119,  153  ; 

iii.  109.     See  also  Blacksmiths  an  d 

Coppersmiths. 
Snake-charmers,  i.  312  ;  ii.  288. 
Soldiers,    i.    12,   173,  287,    368;     ii. 

109  ;  iii.  60,  228-32. 
Sorcerers,    ii.     149,     171,     196;     iii. 

137. 
Spinners,  i.  250. 
Spoon-makers,  ii.  78  ;  iii.  66. 
Story-tellers,  i.  319;  ii.  149. 
Surgeons,  iii.  258. 
Sweetmeat-makers,  i.  4. 
Tattooers,  iii.  251. 
Textile-dealers,  ii.  153. 
Thieves,  i.   10,    171.    205,  216,   2IS, 

250,  274,  2S7,    324,   331,    33.-.;   ii. 

21,    ins,    192,    196,  254,  256;  iii. 

ins,  135,  219. 
Tinkers,    i.   78,    167,   171,   221),   232 

252,   351  ;    ii.   76,   130,   196,  254  : 

iii.  66,  109,  127,  135. 
Tin-workers,  iii.  138. 
Toy-makers,  iii.  66. 
Tradesmen,  i.  32. 
Trough-makers,  ii.  78. 
Vagrants,  iii.  100. 


372 


TNTDEX    OF   OLD    SERIES 


1 1     ipationa,  G.— continued. 
washerwoman,  iii.  70. 
\\',i\  toy  makers,  iii.  128. 
Weavers,  L  77,  '-'50. 
Whitewashes  iii.  70. 
O'ConKi  1. 1„  Peter,  ii.  263  (f.n.). 
0'Do»o\  IN,      Dr.,     (quot.)     ii.     207  ; 
Ugqfthe  Four  Masters,  (quot.)  ii. 

263,  265  (f.n.). 
i  iii  ii. ir^  :    Ri  rum   lloirarum  Scriptores, 

(refs.)  i.  341  (f.n.),  344  (f.n.). 
Of  a  Tinker  Berean  and  of  a  Highway- 

man,   (note).     By   F.    H.    Groome,    i. 

309-10. 
Of  fairies,  witches,  Os.,  (song),  i.  321. 
Offerings  to   the  mountains,  iii.  214-5, 

219. 
Ojflh-e  etauctorytedes  Justices  de  Peas,  L\ 

if.)  i.  9. 
OoiLBi  :  Atlas,  (ref.)  i.  224. 
Oh  blessings  on  my  mother  dear,  (song), 

ii.  5. 
Oh,  mother  dear,  beyond  the  shy,  (song), 

ii.  7. 
Oh,  my  God,  to  still  my  longing,  (song), 

ii.  5. 
Oh  thou,  my  fiddle,  art  my  life!  (song), 

ii.  6. 
Oloj  tele  mar  basaven,  (song),  iii.  22. 
okolisto  '  to  ride,'  i.  255. 
Old  and  New  Edinburgh.     See  Grant. 
King  and  his  Three  Sons  in  Km/land, 

An:   A     Welsh- G.    Tale.      By  John 

Roberts,  iii.  110-20. 
Oldenburg  without  G.  colonies,  i.  32. 
omengro,  i.  97. 
omeshro,  i.  97. 
O'MOLLOT:   Irish  Grammar,   (quot.)  ii. 

263. 
Omoni,  ii.  162,  163,  164. 
■omu8.     See  -a7nus. 
On    the    Irish    Origin   and    the   Age    of 

Shelta.     By  Kuno  Meyer,  ii.  257-66. 
On  the  Language  of  the  Os.  in  Russia. 

By  D.  Fearon  Ranking,  iii.  2-21. 
"Oveipos  /xera  ttjv  avafH<a<n.v.     See  Mazaris. 
•open,  i.  50. 

Open  the  door,  mother,  (song),  ii.  7. 
Opus  chronologicum.     See  Calvisius. 
Orchis    rnaculata  =  vast    benges~.kero,    ii. 

224. 
Ordeal  among  Gs.,  ii.  382. 
O'Reilly,  ii.  265  and  (f.n.). 
Oru  ntal  Frag ments.     See  Moor. 
Orientation  of  <i.  huts,  ii.  118. 
Origin,   G.,   theories    of,    i.    1  ;     legend 

about ,  ii.  58,  108. 
Origin    of  the    Gs.,     The,    By    W.    J. 

Ibbetson,  i.  223-7. 
Origin  of  the  Gs.,  The,  (note).     By  John 

Sampson,  iii.  24.">. 
Origin   of  the    Hungarian    Music,    The. 

By    Emil    Thewrewk    de     Ponor,    i. 

313-7. 
Origin   of  tht   Hungarian,  th    German, 

the  Jew,  and  the  G.,  The,  Hungarian- 

G.  Folk-Tale,  ii.  69-70. 
linal  G.  Letters,  (note),  iii.  182. 
final  Letters  Illustrative  of  English 

History.     See  Ellis. 


Original  Popular  Melodies  of  the  Tran- 

sylvanian  Tent-Gs.,  i.  100-1. 
Orkneys  and  Shetland,  The.     See  Tudor. 
Ortelius,  i.  277  (f.n.). 
Orthography   and   Accent.      By    H.    T. 

Crofton,  i.  96-7. 
Oulad  bu  Saba,  caste,  ii.  198. 
Oulad  Sidi  Hamed  O  Moussa,  ii.  289. 
Our  G.  Record,  i.  116-7. 
Ouseley,     Sir     William  :      Travels     in 

Various  Countries  of  the  East ;   more 

particularly  Persia,  (quot.)  ii.  21-3. 

Pahlawan  =  Punch,  ii.  22-3. 

Painted  Gs.,  iii.  230  (f.n.);  alleged,  iii. 

249. 
Pall,  i.  104. 

Palmer,  Prof.,  (ref.)  ii.  191. 
Palmists,  G.,   i.   8,  9,    16,    17,   42,    312; 

ii.  94,  197;  iii.  87,  137. 
Pamper ruque,  a  dance,  i.  83. 
Panders,  G.,  i.  288. 
Paxna,  Czinka,  G.  musician,  i.  315. 
Panniers  used  by  Gs. ,  iii.  249. 
Papa-rouda,  iii.  70. 
Papay,  Dr.  Karl,  i.  107. 
Papus  :  Le  Tarot  des  Bohimiens,  ii.  316. 
Parias    de    France    et   d'Espagne,    Les. 

See  De  Rochas. 
Paris   Congress   of  Popular    Traditions, 

The.     By  Charles  G.    Leland,   i.  317- 

23. 
Paris,  Gs.  at,  in  1427,  ii.  28. 
Parish  Register  (Durham)  (St.  Nicholas), 

(ref.)i.  20. 
pdrrengo,  pdrreno  'silken,'  ii.  4. 
Paspati,  A.  G.  ;  i.  39,  115,  242  ;  iii.  187  ; 

death   of,   iii.    241;   Etudes,   (refs.)  i. 

46,  47,  48,  59;  (quot.)  i.   118;  (refs.) 

i.    166,    264    (f.n.)  ii.    2,   3,   4 ;    iii. 

35  (f.n.),  36  (f.n.),  74,  75,  76,  77,  78, 

79,  80,  246;  Memoir  on  the  Language 

of  the  Gs.,  (ref.)  i.  264  (f.n.) ;  Turkish 

Gs.,  i.  3-5. 
Pasquier,     Estienne  :     iii.     136  ;      Re- 

cherches  de   la    France,    (ref.)    i.    327 

(f.n.) 
Patents  given  to  Gs.,  i.  215. 
Patrin,  iii.  249 ;   (patteran)  of  stones,  ii. 

141. 
Patronymic  Brit.     See  Lower. 
Paul,   J.    Balfour,    (quot.)    ii.    339-40 

(f.n.) 
Pawnbroker,  G. ,  ii.  125. 
Pawse,  Jimmy,  king  of  Claypot  beggars, 

i,  179. 
Pays  Basque,  Le.     See  Michel. 
Peculiarities  common  to   Brazilian   and 

Spanish  Romani,  i.  70. 
Peculiarity  of  G.    Utterance,   A,  (note). 

By  David  MacRitchie,  i.  170. 
Pedlars,  G.,  i.  32,  51,  134,  220;  ii.  130, 

134  ;  iii.  124. 
Peerage  of  Scotland.     See  Crawfurd. 
Penitents,  G.,  ii.  129. 
Pennant,    Thomas:    History   of   White- 
ford  and  Holywell,  (ref. )  i.  24. 
Pennecutk,    Dr.     A.  :      Description    of 

the    Shire    of    Tweeddale,    (quot.)    ii. 

357-8. 


INDEX   OF   OLD   SERIES 


373 


Pennell,  E.  R.  :  A  G.  Piper,  ii.  266-77. 
People  of  the  '  Dar-bushi-fal,'  The,  (note). 

By  R.  G.  Haliburton  and  Editor,  iii. 

62. 
People  of  Turkey,  The,  (note).     By  H.  T. 

Crofton,  i.  l'JU  ;  (quot. )  ii.  59. 
Pepys,  Samuel :  Diary,  (quot. )  i.  24. 
Perde,  perde  prajlina,  (song),  ii.  223. 
Persia,  numbers  of  Gs.  in,  i.  120. 
Persian    and    Syrian    Gs.      By    F.    H. 

Groome,  ii.  21-7. 
Petri,  Archbishop  Laurentius,  edict  of, 

against  Gs.,  ii.  73-4. 
petxd,  derivation  of,  ii.  186. 
Peucek  :     Commentarius    de  praecipuis 

generibus  divinationum,    (quot.)   iii.   7 

Pharaoh,  descent  from,  i.  305. 
Pharaoh's  people,  G.  race-name,  i.  305  ; 

ii.  148. 
Pharaoh-nepek    (Pharaonepek,    Pharao- 

nepe),  G.  race-name,  i.  226,  243  ;  iii. 

134,  136. 
Pharaones,  G.  race-name,  ii.  51. 
Philistines,  G.  race-name,  ii.  240. 
Phillips,  George  S.     See  Searle. 
Phonetics:   of  Lithuanian-G.  dialect,   i. 

254  ;  of  Servian-G.  dialect,  i.  125-6. 
Phonology  of  Roniani,  i.  62,  96. 
Phuro  Sasos,    0 :    A    Slovak    G.    Tale. 

By  R.  von  Sowa,  ii.  323-7. 
Physicians,  G.,  ii.  160. 
Physical  appearance:   of  African  Gs.,  i. 

221;    of  Asia  Minor  Gs.,  i.    250;    of 

Crimean  Gs. ,   ii.   77;    of  Gs.,  i.   253, 

368;  iii.  138. 
Physical  Peculiarity  of  the  Gs.,  A,  (note). 

By  John  Sampson,  iii.  248. 
Physiognomy  of  Catalonian  Gs.,  i.  38. 
Pig-dealers,  G.,  ii.  149. 
Pilgrims,  Gs.  as,  i.  265. 
'Pikeys,'    (note).      By   J.    B.    W.,    iii. 

185-6. 
Pincherle,  J.,  i.  245  ;  ii.  365;  Etymology 

of  '  Gurko,'  (note),  i.   169;  G.-ing  by 

the    Adriatic,    i.    132-4;    Illustrations 

of  South- Austrian- Romanes,   i.    33-4  ; 

Italian  '  Zingaresche,'  iii.  45-9  ;  Italian 

G.  Items,  (note),  ii.  122-4  ;  Letter  from 

a    Romani    Krallis,    (note),    ii.    378 ; 

Ruth,  Romani  translation  of,  iii.  259  ; 

Two  Italian    Books   of  the  Eighteenth 

Century,  (note),  i.  308-9. 
Pipers,  G.,  ii.  127,  266-77,  340  ;  iii.  61. 
Pischel,  iii.  121. 
pishot  'bellows,'  iii.  35  (f.n.). 
Pitcairn  :   Criminal  Trials  of  Scotland, 

(quot.)  i.  7  ;  (refs.)  i.  9  ;  ii.'  178  (  f.n.), 

298,  300  (f.n.),  305  { f.n.),  306  (fn.), 

347    (f.n.),   350    (f.n.),   351    {f.n.)  ; 

(quot. )  352-3,  354. 
Pitre,  G.  :  iii.  145  (f.n.);  Studi  di  poesia 

popolare,  (ref. )  iii.  91  ;   Usi  e  costumi, 

credenze  e  pregiudizi  delpopolosiciliano, 

(ref.)  iii.  87. 
Place-names  due  to  G.  presence,  iii.  236. 
Players,  G.,  i.  53;  ii.  123. 
Pleas  of  the  Crown.     See  Hale. 
Pleiades:  Roumanian -G.  name  for,  ii.  381. 
Ploix,  i.  322. 


Plurals  in  Slovak-G.  dialect,  ii.  246. 
Pocket-picking,  G.  method  of,  i.  331. 
Poesias  Populares.     See  Seguro. 
Poesie  italiane.     See  Trucchi. 
Poetess,  G. ,  iii.  181. 
Poetical  Remains  of  James  I.,  (ref.)  ii. 

233  (f.n.). 
Poisoners,  G.,  i.  43. 
Poland,  Gs.  in,  iii.  108-9. 
Polgar,  Thomas,  Voivode  of  the  people 

of  Pharaoh,  ii.  51. 
Policemen,  Gs.  as,  ii.  349. 
Polish  G.  Folk-  Tales.    By  Isidore  Koper- 

nicki,  ii.  277-86. 
Polish-G.  words,  iii.  109. 
Polygamy  among  Gs.,  iii.  138. 
Pontifical   Letters   to  Gs.,  i.  337,  339; 

ii.  32-3,  43. 
Poole,  E.  Stanley,  on  African  magicians, 

ii.  195;  (quot.)ii.  195-6. 
Pope,  ii.  129.     See  Pontifical. 
Popham,    John,    Lord    Chief-Justice    of 

England,  stolen  by  Gs.  when  a  child, 

i.  10. 
Popidar  Antiquities.     See  Brand. 
Popular  Tales  and  Fictions.     See  Clous- 
ton. 
Pott,  i.  75,  132;  ii.  21,  94,   130;  iii.  2, 

3;  Die  Zigeuner,  (refs.)  i.  46,  47,  58, 

60,232,270,  305,  337  (f.n.);  ii.   154; 

iii.  8,  9,  10,  12,  13,  14,  15,  16,  59,  74, 

76,  77,  78,  SO,  247. 
Poultry,  G.  method  of  stealing,  i.  253. 
Poultry-dealers,  G.,  ii.  75. 
Poultry-stealers.  G.,  i.  253;  ii.  108,  125. 
Pramori,  mythological  figure,  ii.  102. 
Pray,  G.  :   Annales  Requm  Hum/ariae, 

(quot.)  i.  186  (f.n.);  (ref.)  ii.  51  (f.n.). 
Prayer,  G.,  ii.  363. 
Preface.     By  the  Editors,  i.  1-2. 
Prehistoric  arrival  of  Gs. ,  i.  1  ;  iii.  135, 

141. 
Pretended  Gs.,  ii.  133. 
Prideaux,  Colonel  W.  F.,  ii.  57. 
Priest,  G.,  ii.  159. 
Priestly  power  of  G.  king,  i.  179. 
Princess  and   the    Forester's    Son,    The. 

Moravian-G.  Folk-Tale,  i.  89-95. 
Privy  Council  Book,  (quot. )  i.  22. 
Privy    Council   Register,    (quot.)    i.    14  ; 

ii.  343-4,  345,  345-6,  346,  353,  354,  355, 

355-6. 
Probe  de  Limba  si  Lit 'era turn  Tsiganilor 

din  Romania.     See  Constantinescu. 
Proceedings  of  the  Privy  Council,  (ref.) 

i.  11. 
Promos  and  Cassandra.    See  Whetstone. 
Pronouns:    in   Bihari  and   (J.,   i.    73;     in 

Brazilian    Romani,   i.  69;    in    Russian 

Romani,  iii.  11-13. 
Prostitutes,  G.,  i.  4,  2SS  ;  ii.  21. 
Proverbs  about   <Js.,    i.    168    (f.n.);   ii. 

1 1 17.  136,  166,  238. 
Prussia,  numbers  of  settled  <  \s^  in,  i.  30. 
I'i  chmayer,  ii.  156;  Romani  Uib,  (refs.) 

i.  :;:;  (f.n.). 
Puerperal  taboo,  iii.  58. 
Punishment  for  theft,  i.  17.'!. 
Puppel  showmen,  G.,  i.  ::<>  :  ii.  'J'-'.  149. 
purani  (pirani)  'sweetheart,'  iii.  29. 


:;:  I 


INI) I : X    OF   OLD   SERIES 


pur(  une,  i.  243. 

156. 
Purvoj  or  of  horsi   ,  G.,  ii.  160. 

.,'  Romni-chels,  sor  adrc  a 
m,  (song),  ii.  84-5. 

it  doctors,  ii.  149. 
,  Gr.,  ii.  130. 
iii  ldrio:  Storia  e  ragiont  d'ogni  poesia, 
90. 

'.  7:5-4. 
<  .    tu   merinhaste,    (song), 

'  i.  llN- 

Sun-King    and  Moon-King, 

Transylvanian-C    legend,    iii. 

216. 
Quarti  r>8  Record,  The,  i.  107  - 

i  si  cimar  nachadon,  (song),  i.  69. 
in  [NDALE,  i.  288. 

r,  vowel   prefixed  to  Romaui  words  in, 

i.  62. 
I;.,  R.  :  Spanish  Gs.  and  British  Tour: 

(note),  i.  17". 
Rac   q)  •  d  the  Modern  Gs.,  The, 

ite),  ii.  62-3. 

X.  W.  Province  ?.     Set  Elliot. 
Radziwill,  Prince,  protects  Gs.,  ii.  2.39. 
nbow,  G.  .superstition  about,  iii.  165. 
//.     See  Tod. 
U  Raklyi,  (song),  i.  349. 
;os  Palota  |  Hungary],  Gs.  at,  i.  173. 
Ralston  :    Russian    Folk-Tales,    (refs.) 

i.  25,  345;  ii.  142,  146. 
Ramage,  C.  T.,  (quot.)  ii.  177. 
Ranking,  Dr.  Fearon:  (note),  ii.  20-21  ; 
Family    of  Shelta  -  speaking    and 
„  leaking    Highland    Tinkers, 
(note),  ii.    319-20  :   On  the    Language 
of  the  Gs.  in  Russia,  iii.  •-'••_'l. 
Ranking,    G.  :     The    Nutts   and   their 

Languagt ,  ii.  17  20. 
rasani  'fairy,'  i.  229  and  (f.n.). 
I:  it-catchers,  G.,  i.  30,  135  ;  ii-  134. 
Katisbon,    Hungarian   Os.    at,    in    1424, 
i.  340;  in  1426,  i.  344. 
cognate  forms  of,  ii.  188. 
/.'  iru,  Hani,  Ham  raldi,  (song),  iii.  22. 
i; aw un son,    i.   223   (f.n.),   224    (f.n.), 
225  (f.n.)  ;   Herodotus,  (ref.)  ii.  Is9. 
imin,  iii.  207. 
Raynuoard  :    De    la    J'<     '••    Francoise 
xii   <t   xiii  Siecles,  (ref.)   iii. 
185  (/.to.)- 
R'chercfa    dela  France.     See Pasquier. 
!!■  tur  la  Vie  etles  Ouvrages  dc 

J  i  dlot.     See  Meaume. 

iters,  <  J.,  ii.   159. 
Re  'orp.  of  Gloucester,  (quot.) 

iii. 

.   ■-  dt    Flandre.     See 
let. 
Red  :  .i  I ..  colour,  ii.  60,  7^  ;  iii.  138. 
and  witches,  iii.  42. 
i    25 1 . 
Red  A'.  i        Witch,  Tlu  :  Roumanian 

By   K.    !(.  Groome,  i. 
3 1 

3oyne,    The.      Shelta 
Tab',  iii.  23-5. 


Regent  of  tin-  O.s.,  powers  of,  ii.  239. 
Register  of  the  Great  Seal  of  Scotland, 

ii.  294  (f.n.),  299. 
Register  of  th<  I'rinj  <  'uuncH  of  Scotland, 
[Registrum  Secret  i  SigiUt],u.  296 (f.n.); 
(quot.)  ii.  297-8,  299,  300- 1,  302,  303-4, 
Mill. 
Registres    Capitulaires    de  Xotrt-Dame, 

(quot.)  ii.  31  (f.n.). 
Reinatjd,    i.    190,     191  ;    Invasion*    dea 
Sarrazins  en    France,  (quot.)   iii.   142 
(f.n.);   Memoires  sur  I'Inde,  (ref.)  i. 
224  (f.n.). 
Reiner,  B.,  writer  on  Gs.,  ii.  160. 
Religion,  G.  indifference  to,  i.  3,  4;  ii. 

133. 
Religious  sentiment  of  Gs. ,  i.  43. 
Reliquie  del  dramma  sacro.    See  Torraca. 
Remarkable  Error  of  Borrow'*,  A,  (note). 

Ry  D.  MacRitchie,  iii.  63-4. 
Remarks  on  the  '  Csdrdds '  Dance.      By 

J.  Sarmai,  iii.  106-7. 
Remarks  on  the  '  Zingaresche.'      By   E. 

Lovarini,  iii.  85-96. 
Remliien,  G.  race-name,  ii.  198. 
Rerum  Boicarum  Scriptores.     See  Oefe- 

lius. 
Rerum  italicarum  scriptores.     See  Mura- 

tori. 
Rethy,  Ladislaus,  (quot.)  i.  106. 
Reuss,  Prof.,  (quot.)  i.  207,  305. 
Reviews  of — 

Axon's  Stray  Chapters  in  Literatim  , 
Folk-lore,   and   Archaeology.     By 
H.  T.  Crofton,  i.  167. 
Beddoe's  Rhind  Lectures  in  Archae- 
ology, iii.  177. 
Bishop's   (Mrs.)    The  Upper  Karun 
Region    and  the  Bakhtiari   Lurs, 
iii.  177-8. 
Carew's  Xo.  747  :  being  the  Autobio- 
graphy of  a  G.    By  H.  T.  Crofton, 
ii.  315. 
Colocei's  Gli  Zingari,  i.  241-2. 
Ethnographia,  vol.  i.,  ii.  115-6. 
Ethnologische  Mitteilungen  aus    Un- 
garn  (1887-8).     By  C.  G.  Leland, 
i.  105-7.     (1887-9),  i.  368-9. 
Flemish  Slang.     Het  Bargoensch  van 

Roeselare,  ii.  249-50. 
Groome's  Gs.  [Article  in  Chambers's 
Rucijclopozdia].     Ry  J.   Egireling, 
ii.   186,9  ;  The  Gs.      Ry  D.   Mac- 
Ritchie,  ii.  313-5. 
Josefs    (Archduke)    Czigdny  X 

vatan.     By  C.  G.  Leland,  i.  48-9. 
Jusserand's  English  Wayfaring  Life 

in  tlii  Middlt  Ages,  i.  167. 
Leland's    G.    Sor  •  ry   and    Fort 
ing.      By    Thomas    Davi< 
ii.  364  74. 
Manasse's  Les  Mysteres  du  Nouvel- 

I     d  Geneve,  i.  369-70. 
Mai  let's    Die    Zigeuner    unter    den 

Siia    aven,i.  302  3. 
Merino's    Observaciones    Griticas    3 
las  Etimologias  de   la  Real  Aca- 
di       i  Espaiiola,  i.  301-2 
Szigligeti's  A  Gzigany.     By  A.  lb, 
iii.   120. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


375 


Reviews  of, — continued. 

Veckenstedt's  Zeitschrift  fur  Volks- 

kunde,  ii.  55-6. 
Von  Sowa's  Die  Mundart  der  Slova- 
kischen  Zigeuner.     By  J.  Eggeling, 
ii.  245-9. 
Weisbach's  Die  Zigeuner,  i.  367-8. 
Wlislocki's  Amulette  und  Zauberap- 
parate   der  ungarischen  Zeltzigeu- 
ner,    iii.    57  ;    Handarbeiten    der 
ungarischen  Zeltzigeuner,  iii.   17S- 
SO  ;   Ueber  den  Zauber  mil  m<  uxch- 
lichcn  K '< irperieilen  bei  den  trans- 
silvanischen   Zigeunern,  i.    303-4  ; 
Volksdichtungen  der  Siebenburgis- 
chen  und  S  iidungar  ischen  Zigeuner. 
By   Thomas  Davidson,   ii.    374-l>  ; 
Volhs  glaube  und  religioser  Brunch 
der  Zigeuner.     By  Thomas  David- 
son, iii.  240-1  ;   Vom   Wandernden 
Zigeunervolke,     ii.     189-90  ;     Zur 
Volkskunde  der   Transsilvanischen 
Ziqeuner.     By  Thomas  Davidson, 
i.  242-3. 
Rhaetia.     See  Guler. 
Rhagarin,  G.  race-name,  ii.  196. 
Rhys,   Prof.    J.  :    Celtic   Britain,    (ref. ) 

i.  82. 
Ribbon  bright  I'll  give,  A,  (song),  ii.  5. 
Richardson,  D.,  ii.  16S. 
Richakdsox  :    Local    Historian's    Table 
Book,  (ref.)  ii.    175  (f.n.);   (quot.)  ii. 
256. 
Richter,  Fr.,  ii.  55. 
Rid,  Samuel:   Art  of  Juggling,  (ref.)  i. 

8;  (quot.)  i.  14. 
Riksdagars  och  Motens  Beslut.   See  Stier- 

man. 
Rinshkal,    Tinker    sievemakers,    ii.    208 

(f.n.). 
Rites  performed  on  mountains,  iii.  214-5. 
Robber  bands  of  Gs.  in  Italy,  i.  218. 
Robbers,  G.,  i.  216.     See  Thieves. 
Roberts  :  Social  History  of  S.  Counties, 

(ref.)  i.  10,  14,  20. 
Roeselare,   peculiar  caste  living   in,    ii. 

249-50. 
Rogues   and    Vagabonds   of  Shake spere's 

Youth,  The.     See  Viles. 
Rogues'  Lexicon,  (ref.)  ii.  56. 
Roll,  roll,  my  magic  ball,  (song),  iii.  43. 
Roman  Catholic  Gs.,  i.  252. 
Romani    (Romane,    Romany,    Romanys, 
Romni),  G.  race-name,  i.   39,  44,   103, 
119,  120,  121  ;  ii.  60,  198,  199,  200. 
Romani,  knowledge  of,  dying  out,  i.  S9  ; 
related  to  Hindustani,  i.  49  ;  fate  of, 
in  Scotland,  i.    179;    words  known  to 
African  tribes,  ii.  199. 
Rdmani,  meaning  of,  i.  50. 
'  Romani  Gib.    See  Jeslna  and  Puchmayer. 
Romani   Equivalents  <>/'  Gajo  Surnames, 
(notel.       By    I >.   MacRitchie,  iii.    188  ; 
By  John  Sampson,  iii.  243-4. 
Romani    Flotsam.     By    John    Sampson, 

iii.  73-81. 
Romani  Chili.     See  Ruzlamengro. 
Romani   Words  in  the    Waverley  Novels, 
(notes).    By  D.  MacRitchie.  iii.  189-90, 
253. 


Romani  words  worth  noting — 

angrusti  'ring,' iii.  35  (f.n.)',  apro- 
ha  'forge,'  i.  165;  bax  'luck,' 
iii.  36  (f.n.);  baiengri  'waistcoat,' 
ii.  2,  iii.  156  (f.n.);  balivaz 'lard,' 
i.  58  ;  brusndris,  i.  238,  iii.  176  ; 
cheldo  'yellow,'  iii.  74;  chiricUs- 
kro  rule  'ivy,'  iii.  208  (f.n.); 
chury  '  knife,'  i.  105,  iii.  189  ; 
daden  'father's,'  iii.  75;  datchen 
'  father,'  ii.  3  ;  dikla  '  virginal 
girdle,'  iii.  155;  dukerau,  i.  299, 
iii.  176 ;  fritchus,  iii.  246;  gurishi 
'groat,'  ii.  90  (f.n.);  jesa,  jesi 
'  like,'  iii.  79  ;  jink,  iii.  76  ;  junga- 
lipen  '  ugliness,'  i.  59  ;  karuni 
'  spider,'  ii.  Ill  ;  kdsom  '  how 
much,'  iii.  35  (f.n.)  ;  Mister  'to 
ride,'  iii.  76;  klueheni  'hedge- 
stake,'  ii.  3;  kochak  'button,'  iii. 
35  (f.n.);  kokal  'bone,'  iii.  246; 
konyo  'quiet,  still,'  iii.  247;  kor 
'  throat,'  iii.  35  (f.n.)  ;  kowanz 
'anvil,'  35  (f.n.);  koya,  ii.  113, 
iii.  176  ;  kumeni  'person,'  'people,' 
iii.  77  ;  lovina  '  beer,' iii.  52  (f.n.)  ; 
?naila  'donkey,'  iii.  78;  marau 
'to  beat,  strike,'  ii.  183;  marno, 
iii.  33  (f.n.)  ;  mdthi,  mdchi  'fly,' 
ii.  184;  mdthori  'fly,'  ii.  184; 
okolisto  '  to  ride,'  i.  255  ;  parrengo, 
parveno  '  silken,'  ii.  4  ;  pishot 
'bellows,'  iii.  35  (f.n.);  puraui 
(pirani)  '  sweetheart,'  iii.  29  ; 
raXani  'fairy,'  i.  229  and  (f.n.); 
roughies '  branches,'  iii.  189;  schax 
'cabbage,'  iii.  36  (f.n.)  ;  sedria, 
iii.  50 ;  shishiri '  cap,'  iii.  35  (f.v. ) : 
so =utinam,  iii.  51  ;  subalo,  shuvalo 
'tobacco,'  i.  44  (f.n.);  tiraques 
'  shoes,'  i.  61  ;  tyeda  '  shoe,'  iii.  35 
(f.n.);  varikitchi  'several,'  i.  45 
and  (f.n.)  ;  vratsovos  'sack,'  iii. 
174;  ruu'ye  'finger-nail,'  iii.  35 
(f.n.);  vurdon  'waggon,'  iii.  35 
(f.n.);  zapasi  'to  a  wrestling,' 
iii.  175. 
Romanichels  (Romanitchels),  G.  race- 
name,  i.  50,  77  (fn.),  369. 
Romano  czibakiro  sziklariben.  See  Jokai. 
Romano  grajo,  (song),  iii.  133. 
Romano  rai  he   wels  akai,   The,   (song), 

ii.  87. 
'  Romany  Budge,'  (note).      By  D.  Mac- 
Ritchie,  iii.  59. 
Romani/  Budge,  Fur  Rommenis,  or  Lamb- 
skin, (note).      By  D.  MacRitchie,  iii. 
252. 
Romany    Budge,   or   '  Furre  Rommenis,' 

(note),  iii.   187. 
Romany  Songs  Englished.      By  William 

E.  A.  Axon,  ii.  5-7. 
Rope  dam  ers,  <;.,  ii.  149,  196. 
Rostock,  Gs.  ;M,  i.  -_'T2. 
RotarideSj     I.,    collector    of    Romani. 

i.   Mil. 
roughies  '  branches,'  iii.   IS9. 
Roumania,  Gs.  of,  ii.  378-9;  number  of 
Cs.    in,    i.    120;    Gs.    as   slaves    in,   in 
1370,  i.  187-S. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


/,•,.  i     , .     i\,h,  .1     Tin  r,'id 

Eindes  Groome, 

I;  amaniaa  Loan-words  in  Romani,  i.  25. 

nelia,  numbers  of  Gs.  in,  i.  120. 
Rouiillon,  numb      oi  Gs.  in,  i.  40. 

Hungarian  Gs.,  i.  78  ;  of  ( rs. 
from   India,  ii.   169;   G.,  from   Buko- 
wina  md  Silesia,  iii.  104. 
i  legy,  i.  293. 
l;,. ■■.  ma    ,    Rowmani  j,   King  of,   (1492), 
nothing  to  do  with  Gs. ,  i.  ~>1. 

expelling  Gs.  from  France, 
',  (note),  ii.  119-20. 
Ruddiman,  Thomas,  iii.  227. 
Ruddlemen,  < r.,  iii.  256. 
Ruddlemen  and  Gs.,  (note).     By  David 

.  iii.  256-7. 
Kim  i  s:  Chronicle  of  Lubeck,  i.  272  and 
(f.n.),    (quot.)    i.    275    (f.n.);     (ref.) 
ii.    is. 

mg),  iii.  43. 
Rcssell,   W.    Clark:    The    Tragedy  of 
Ida  Nobh  .  (quot.)  iii.  185. 
a,  number  of  < <3.  in,  ii.  363. 
/.' '/  s  9  ian  Folk  -Talt  s.     Se  <  Ralston. 
Language  of,  iii.  2-21. 
Rustchuk,  <!.  prostitutes  in,  i.  4. 
Ruzlamengro,   Vanik:     Romani   Ghili, 
ii.  58. 

Mr.  Ed.,  writer  on  Gs.,  ii.  157. 
Sabir,  iii.  89. 

Saboly,  Sicur  Nicolas,  i.  135. 
Sadd  ei  .  I  ■..  ii.  59. 

v  sails   the  moon  en  nights,  (song), 
ii.  6. 

Mdrchen  des  Siidslaven.     See 
Krau 
ira  :  liome  of  magic,  ii.  28S. 
Sailors,  G.,  i.  77. 

St.  George's  Night,  G.  rites  on.  ii.  224. 
31    Laurent,  C.a.  at,  in  1419,  i.  325. 
Tragedy.     Set  Kingsley. 
idin,  G.  race-n  ime,  i.  168  (  f.n.). 

3h,ii.52and(/.n.  i,239(/.7i.). 
Salgues :  Les  Erreurs  et  les  V6rit6s,iii. 

L36. 
Salvini  :     Discorsi     Accademici,     (ref.) 
iii 

ikou    [Turkey],    G.    prostitutes  in, 
i.  4. 
Sami  soi  ,  John:  ii.  257,  321,  IV22,  359  ; 
Bern  '"■  and  Sheila,  (note),  iii. 

■-'IT  8;  Coclcal,  (note),  iii.  246;  .1  Con- 
tribn  ./,  (,'..  ii.  •_'  5 ;    /' 

i.  248  50  :  English 
G.  Dress,  iii.  155-9;  English  G.  Songs 
<md  Rhymes,  ii.  80-93;  English  G. 
Word*,    mot,.),    iii.    246-7  ;    G.    C 

Purity,    (note),    iii.    58;     G. 

note),      i    245;  A   G.'s  Noti 

•JH  5  :  Minch      not*  |, 

in.  59;  .1    Physical  Peculiarity  of  the 

i.  248;    The  Origin  of  the 

iii.    245;    Romani    I 

Surnames,    (note),    iii. 

mi  Flotsam,  iii.   73-81  ;  A 

••  i  G.    Practice,  (note),   iii.  246  ■ 

■   '/'■„/,  iii.  199  211  :   Tinker's 


and  their  Talk,  ii.  204-20;  Two  ShelLa 
Stories,  iii.  23-6. 
Sand  :    used  in  fortune-telling,   ii.   198, 

200. 
Sanders,  Sarncombe,  ii.  37  (fn.). 
Saxikik,  LV.eke,  i.  315. 
Sandys:    Christmas   Carols,    (quot.)   i. 

141,  142. 
Sanghars,  i.  224,  225. 
Sanitary  authorities  interfere  with  Gs. , 

i.  170. 
Sansberro  :     collector     of     Basque-G. 

songs  and  words,  i.  83. 
Santa  Colo  .ma,  Marquis  de,  companion 

of  Borrow,  i.  151. 
Santa  Fe,  Gs.  in,  i.  287. 
Sar  6  Roma  pro  farho  helje,  (soDg),  ii. 

363. 
Saracen  Notes,  (note)      By  David  Mac- 
Ritchie,  iii.  257-8. 
Saracens  (Sarrazins),  G.  race-name,  i.  6, 

32S;  ii.  229,  230,  231,  232;  iii.    140, 

141,  253. 
Saragossa,  Gs.  in,  i.  287. 
Sarasatk,  ii.  151. 
Sarmai,  J.  :  Remarks  on  the  '  Csardas' 

Dance,  iii.  106-7. 
Sarrazins,  quartier  des,  iii.  59,  140,  141, 

253. 
Sauxcy,  (quot.)  iii.  89. 
Saxe- Weimar,  Gs.  of,  Germanised,  i.  32. 
Saxonica.     See  Krantz. 
Saxony,  lack  of  G.  colonies  in,  i.  32. 
Sayce,  Prof.  A.  H.,  letter  of,  (quot.)  ii. 

62;  on  the  Berbers,  ii.  194  (f.n.). 
Scalloway,  Gs.  at,  in  1612,  i.  233-4;  ii. 

350. 
Scandinavian    folk-lore,    similarities    to 

that  of  Algonquin  and  HuDgarian-Gs., 

i.  109. 
Schaefer,  Wil.     See  Dilich. 
Schaferlauf  festival,  Gs.  at,  i.  134. 
schax  'cabbage,'  iii.  36  (f.n.). 
Scheazer,  ii.  179. 

schiavina,  G.  garment,  i.  336  and  (f.n.). 
Schiefner,  iii.  6  (f.n.). 
Schleicher,  (ref.)  i.  25. 
Schmidt:    Hist,  des  A llemands,  (quot.) 

i.  281  (f.n.). 
Schmitz,  Dr.  Wilhelm,  i.  372. 
Schomberg,  L.  B. ,  letter  of,  (quot.)  iii. 

122. 
School,  Turkish  G.  children  not  sent  to, 

i.  4. 
Schreck,  Emmy,  (ref.)i.  106. 
schukur,  ii.  76. 

Schweitzer  Chronic.     Set  Stumpf. 
Scit  net         of     Heraldry,        The.       See 

M  'Kenzie. 
Scissor-grinders,  G.,  ii.  130,  134. 
Scot,     Ri  ;inald  :      The     Discouerit     of 
Witchcraft,  (quot.)  i.  19-20. 
ch  'Egyptians'  of  tin    19th   Century, 

(note),  i     179. 
Scotland  m  Pagan  Times:  The  Iron  Age. 

s<>   Anderson. 
Scott,  Sir  'Walter  :    Fortunes  of  Nigel, 

(refs.)    i.     105;    iii.     78    (f.n.);     Guy 

Mannering,   (refs. )   ii.    174  (f.n.),   iii. 

189,  253;  Heart  of  Midlothian,  (quot.) 


INDEX   OP   OLD   SERIES 


377 


i.  52  ;  (refs.)  i.  105,  iii.  25  (  f.n.);   The 

Lay,  (ref. )  i.  42  (/.  n. ) ;   The  Minstrelsy, 

(ref.)  i.  42  (f.n.)  ;  (quot.)  ii.  178  ;   The 

Monastery,  (quot.)   iii.  62-3;    Quentin 

Durward,  (ref.)  iii.  231  ;  Tale  of  Tarn- 
lane,    (ref.)    i.    53    (f.n.);      Waverley 

(quot.)ii.  360  (f.n.)/ 
Scottish  Dictionary.     See  Jamieson. 
Scottish  (Is. :    A    Chequered    Character, 

(note),  ii.  254-6. 
Scottish  Gs.   in  the  Seventeenth  Century, 

(note).     By  A.  H.  Constable,  ii.  64. 
Scottish    Gs.    under    the    Stewarts.     By 

David  MacRitchie,  ii.  173-81,  229-37, 

291-307,  334-63. 
Scottish  G.  Fray,  A,  (note),  i.  175-6. 
Scottish  G. -Tinkers  of  Seventy  Years  Ago, 

(note),  iii.  59-62. 
Scottish  John  Bunyan,    A,    (note).      By 

D.  MacRitchie,  i.  52. 
Scottish  Nation.     See  Anderson. 
Scriptores  rerum  bohemiarum,  (quot.)  i. 

194  (f.n.). 
Scriptores  rerum    Germanicarum.       See 

Menckenius. 
Scritture  in  volgare,  Le.     See  Miola. 
Scudo,  i.  315. 

Sealing-wax-makers,  G. ,  iii.  127. 
Seakle,      January    (G.     S.     Phillips)  : 

Memoir  of  Elliott,  (quot.)  i.  310. 
Sebillot  :    Notes  sur  les   Bohemitu*,   i. 

168. 
Secani,  G.  race-name,  i.  274. 
Sedentary  Gs.,  i.  40  ;  becoming  nomadic, 

ii.  50  (f.n.). 
sedria,  iii.  50. 
Seeds   of   thorn-apple,    G.    superstition 

about,  ii.  223. 
Seengai?,  G.  race-name,  ii.  288. 
Segani,  G.  race-name,  ii.  288. 
Seguko,  Don  Tomas  :  Poesias  Pojmlares, 

(quot.)  i.  139. 
Sekanae,  G.  race-name,  i.  223  (f.n.). 
Selection  of  G.  Portraits,  A,  iii.  65-72. 
Selections  from  Ecclesiastical  Records  of 

Aberdeen,  (ref.)  ii.  305  (f.n.);  (quot.) 

ii.  344. 
Semitic  loan-words  in  Romani,  ii.  168. 
Semlin,  Gs.  in,  iii.  33. 
Senigaglia,  Gs.  in,  in  1550,  i.  214. 
Sentiment  lacking  in  G.  songs,  ii.  81. 
Serpent :  a  G.  device,  ii.  171 ;  iii.  140. 
Serpent-charmers,  G.,  ii.  288. 
Servia,  numbers  of  Gs.  in,  i.  120. 
Settlement   lb  port   of  the   Muzaffargarli 

District.     See  O'Brien. 
Sevrn     G.     Jargons,     The,     (note).      By 

David  MacRitchie,  iii.  128. 
Si  vi  n  Languages,  The,  (note).     By  F.  H. 

Groome,  i.  374-5. 
Seven  Pens,  iii.  207. 
Seventh  daughter  a  witch,  i.  lid. 
Seville,  Gs.  of,  i.  287,  309. 
Shdh-Nama.     See  Firdusi. 
Shakesi-eake,     William  :     Anton;/    and 

Cleopatra,   (quot.)  i.    21;    (ref.)   i.    34 

(f.n.);  (quot.)ii.  335  (f.n.);  As   }'</« 

Lib  It,  (quot.)i.  20;  iii.  96-9,   182-3; 

2nd  Henry  Sixth,  (quot.)  i.  80  (f.n.)  ; 

Othello    (quot.)    i.     21  ;     selection    in 


Romani,  i.  33-4 ;    Romeo  and   Juliet, 

(quot.)  i.  20;    Winter's  Tale  (quot.)  i. 

351  (f.n.).  ;    Twelfth   Night,   (ref.)  i. 

34  (f.n.). 
Shakespere  and  the  Romany :  A  Note  on 

the  Obscurities  in  As  You  Like  It — Act 

ii.  Sc.  5.     By  Charles   Strachey,    iii. 

96-9. 
Shakespere's  England.     See  Thornbury. 
Sheep-shearers,  G.,  i.  287. 
Shells  as  G.  amulets,  i.  119. 
Shelta.     By  Charles  G.  Leland,  ii.  321-3. 
See  also  MacRitchie,  Meyer,  and  Samp- 

sor. 
Shelta     (Sheldru,     Sheldhru,      Shildru, 

Shelter,  Shelterox,  Bog  Latiu,  Tinkers' 

Cant,  'the  ould  thing'),  i.  354,  356; 

ii.  206 ;  age  of,  ii.  258,  260  ;  grammar 

of,   ii.   258;    processes  of  fabrication, 

ii.  259. 
'  Shelta'—  The    Tinkers'    Talk,    (note). 

By  G.  Alick  Wilson,  ii.  121-2. 
shishiri  'cap,'  iii.  35  (,/"><.). 
Shoe  used  in  fortune-telling,  iii.  62. 
Shoes  thrown  on  willow-tree,  ii.  223. 
Showmen,  G.,  i.  179. 
Sicilian    G.    Fortune-  Tellers    in    1S50, 

(note).     By  V.  L.  Maylor,  iii.  126. 
Sidi  Hassax  0  Mopssa,  patron  saint  of 

N.  African  acrobats  and  jugglers,  ii. 

202. 
Sievemakers,  G. ,  ii.  75,  134. 
Sigeuner,  G.  race-name,  ii.  200. 
Sigismund,  Emperor,  i.   261,  262,  263, 

264,  274;   ii.  129;  letter  of,  (quot.)  i. 

341-2. 
"Zlyvvvai,  G.  race-name,  ii.  1S7. 
Sigynnae,  G.  race-name,  iii.  177. 
"Zi.k6.voi.,  G.  race-name,  iii.  6. 
Silistria,  G.  prostitutes  in,  i.  4. 
Silversmiths,  G.,  iii.  187,  238. 
Simferopol,  Gs.  of,  ignorant  of  Romani, 

ii.  75. 
'  Siiyio.'  (note).     By  Herbert  W.  Greene, 

i.  170. 
(Simon)  Symox  Simeonis,  i.  188  ;  ii.  51  ; 

(quot.)  ii.  63. 
Simsqn,  James,  iii.  229-30  (quot,). 
Sim.son,  Walter  :   i.  179,  351  ;  History  of 

the  Gs.,  (quot.)  i.  6;  (ref.)  i.  42  (f.n.)  ; 

(quot.)  i.  51  (f.n.);  (refs.)  i.  176,  245  ; 

(quot.)   i.    357;  ii.    60;  (refs.)   ii.    174 

(f.n.),  175,  178   (f.n.),  180,  229,  231, 

255  (  f.n.),  256  ;  (quot.)  ii.  276  ;  (refs.) 

ii.  297,  335  (f.n.),  340  (fn.)\  (quot.) 

ii.  341,    348   (f.n.);  (ret.)  34!)  (f.n.); 

(quot.)ii.   350-1  ;  (ref.)  ii.   35s  (f.n.); 

(quot.)  ii.   359;    (ref.)  ii.    359  [f.n.); 

(quot.)    360    (f.n.)  ;     (refs.)     ii.     362 

(  f.n.);    iii.    35   ( t'.n.),    '(>   I  f.n.),    157 

I  f.n.),   190;  (quot.)  iii.   229-30;   (ref.) 

iii.  230  (f.n.);  (quot.)  iii.  231,  245. 
Sin  of '  Consultation  with  Witches' and  its 

Punishment  in   16th  <■.  Scotland,    Tin. 

(note).     By  David  MacRitchie,  i.  :>7.V 
Since  the  day  that  I   was  born,  (song), 

ii.  6. 
Si.st  i. air,   Sir  W.,   saves   <i.   from   the 

gallows,  i.  53  ;  ii.  303. 
SiiiL'aii,  <  r.  race-name,  ii.  288. 


INDEX   OF  OLD  SERIES 


i..,    i.    51,   250;    ii.    125,    149, 
192. 

at,  in  1  119,  i.  327. 
Puv,  iii   207  (/"•)• 
i.  21,  22,  L94. 
■//•»    Rumminge,  (quot.) 
■■/  of  Laurel,  (quot.)  i.  8. 
quot.)  iii.  183. 
,•  of  High  Constabh     of 
rgh.     Set  Marwick. 
of  the  History  of  Hawick.     See 
Wil 

Ut .  (note),  i.  309. 
t,  ii.  109. 
dealers,  G.,  i.  233. 
ery :  Gs.  condemned  to  in  Scotland, 
:i.  340  2. 

,i.  L99. 
Sloet,     Baron  :      Contributions    to    the 
History  of  the  Heidens  in  Guelderland, 
I.)  ii.  36  (f.n.). 
,i.i..  John:  Castles  and  Mansions  of 
Lothians,  (quot.  |  iii.  180. 
Smart,    Bath   and   Crofton:   Dialect  of 
the  English    Gs.,   (refs.)  i.   44  {f.n.), 
16;  ii.  2,  3,  92  (f.n.),  183  (f.n.),  191 
(f.n.)  ;    iii.   31  .    35   (f.n.),    73, 

74,  75,  77,  78  and  (/.«.),  79;  (quot.) 
iii.     98,    124;     (refs.)    iii.    185,    244, 
247. 
Smelters,  G.,  iii.  139,236. 

,n.    Dr.   Angus:    Loch  Etive  and  the 
Sons  of  Uisnach,  (quot.)  ii.  206. 
Smith,    Geo.,    of  Coalville,   i.    311;    ii. 

82. 
San  i  ii,  Hubert,  ii.  4. 

ru,     Jasper,     '  the     King     of     the 
Idlers,' i.  122  (f.n.). 
Smith,  Laura  A.,  ii.  82,  220;  Through 

%ny  Songland,  (quot.)  ii.  5-6. 
Smiths,   (';..    i.    287,    350;    ii.    76,    149, 

153;  iii.  109. 
Snake-charmers,  <>.,  i.  312;  ii.  288. 
Snakes,    frogs,    lizards    from     '  lucky  ' 
mountains,  iii.  212. 
nam,  iii.  51. 
George:     Neio    Curiosities    of 
Lileraturt    and    Hook  of  the   Month*, 
(quot.)  iii.  246. 

it     History    of    S.     Counties.      See 

ife  in  Former  Days.    See  Dunbar. 
Societas  Europaea.    See  Tanner. 
SoiSE]  itr,  Jules,  i.  372. 

irio,  Antonio,  painter,  of  supposed 
i ..  descent ,  ii.  159. 

diers,  G.,   i.    12.    173.  2S7.   367  :    ii. 
:  iii.  60,  22s  -:;2. 
SoLF,  Dr.,  (quot.)  i.  51  ;   ii.  60. 

iraoh,  i.  305. 
Sonj 

Aai  dddi,    da  ■..,,.  r     jj. 

kdri!  ach  mi  kdri!,  ii.  91. 

-I"  -  io,  iii.  133. 

inn),  ii.    [40. 

1  a  ja/lin    to  the  horo 

ii.  191. 

o  !<■  rims, 
ii.  - 


Songs,  G. — continued. 

/lalowas  and  porno,  ii.  88. 
Bdto,  tu  merinhasle,  O,  i.  69. 
Beauteous   dove,  with  golden   sheen, 

i.  295. 
Beng    del'd    mandi  'drc    the  duyjio, 

The,  ii.  90. 
Bien  venidos,  Reyes,  i.  139. 
Bobby  rag  !  Bobby  rag,  iii.  203. 
Bold  Drukerimongero,  The,  iii.  75. 
Burn  ye,  burn  ye  fast,   0  Fire!,   i. 

111. 
Cajori  romani,  iii.  133. 
Calderaj,  I,  iii.  48. 
Can  you  jas  to  stariben?,   ii.    81-2 

and  (f.n.). 
Can    you    rokra   Romany?,    ii.    81 

„(/•».). 

Cilia    phand'om,    hod'    kamav    tut, 

iii.  22. 
Come    silv    me,    Come    siiv    me,    iii. 

76. 
De  man  mol  la  durul'asa,  i.  131. 
De  menca  dae  tejalaste,  i.  68. 
Del  mandi  a  chuma  my  rinkeni  chai, 

ii.  90. 
Devla  soske    man    tu    mardyel,   iii. 

105. 
Dio  ti  salvi  bella  Signora,  iii.  46. 
DSava  mange  andi  kricma,  iii.  22. 
En  el  portal  de  Belen,  i.  140. 
For  siivin  this  roldi  they  lel'd    me 

apre,  iii.  79. 
Gaily  sing  the  birds,  ii.  6. 
Gitanas    que    son    siempre,    Las,    i. 

139. 
Great  trial  have   I  made  with  this 

bit  of  coal,  iii.  49. 
G.  Iwuz  borrtd,  A,  iii.  203. 
Haya  grela  miri  Shleya,  ii.  140. 
He.  presses  warm  my  hand,  ii.  5. 
/  a  G.  child  icas  born,  ii.  6. 
If  my  little  mother  dear,  ii.  6. 
If  you're  a  drukerimongero,  iii.  75. 
In  autumn  the  peasant  rejoices,  ii.  6. 
In  the  wind  the  trees  loud  moan,  i. 

295. 
Io  son  Zingara  chepassegio,  i.  213. 
Johnny  Faa,  ii.  84  (f.n.). 
JukeUsto  pori,  ii.  91. 
Kdlo  kulo  KomJo,  ii.  92. 
Kamalav  tut  m'angaliate,  i.  242. 
Kana  mange  dzava,  iii.  133. 
Keker  mandi  koms  kekjuvel,  ii.  91. 
Koshko  grai,  Romano  grai,  ii.  93. 
he  koi  rup'ni  roi,  ii.  141. 
Lofty  tree  in  forest  high,  i.  295. 
Lonely  sits  the  bird  above,  ii.  6. 
Lord,   who   has   made   this  earth  *o 

fine,  ii.  6. 
Ma   dinger  men,  ma  mar  man,  iii. 

1  ( 15.  • ' 
Mn  fin  it  urn  grai,  ii.  87. 
Maiden    she    wishes  for   ribbon   and 

.  The,  ii.  6. 
Mandi's  churri  purri  dai,  ii.  86. 
Many  the  stars  in  heaven  that  shine, 

ii.  5. 
Maru,    Delia,    kas   kames,   jaj!,    i. 
131. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


370 


Songs,  G. — continued. 

Montane' ra  soy,  seiioras!,  i.  307. 
Mother,  trouble  not  thy  breast,  ii.  6. 
My  dai's    cherikl   never   puker'd    a 

hukipen,  ii.  91. 
My  dear  father  left  this  earth,  ii.  5. 
My  dear  young  hoy,  so  fine,  ii.  6. 
My  mush  isjal\l  and  the  beng  may 

lei  him,  ii.  89. 
N'aoutrei  sian  tn \s  Boumian,  i.  136. 
Nino!  tomad  este  anillo,  i.  307. 
Of  fairies,  xuitches,  Gs.,  i.  3*21. 
Oh,   blessings  on   my  mother    dear, 

ii.  5. 
Oh,   mother  dear,   beyond   the    sky, 

ii.  7. 
Oh,   my  God,   to  still    my  longing, 

ii.  5. 
Oh   thou,    my  fiddle,   art   my   life!, 

ii.  6. 
Okoj  tele  mar  baSaven,  iii.  22. 
Open  the  door,  mother,  ii.  7. 
Perde,  perde  prdjtina,  ii.  223. 
Pun  pdrrdo  o'  Romni-chels,  sor  adre 

a  drom,  ii.  84-5. 
Quando,  6  due,  tu  merinhaste,  i.  68. 
Quern  se  cimar  nachadon,  i.  69. 
Raklo  te  Raklyi,  i.  349. 
Rami,  Ravu,  Raru  rakli,  iii.  22. 
Ribbon  bright  I'll  give,  A,  ii.  5. 
Roll,  roll,  my  magic  ball,  iii.  43. 
Romano  grajo,  iii.  133. 
Romano  rai  he  wels  akai,    The,   ii. 

87. 
Rukuriku,  iii.  43. 
Sadly    sails    the    moon    on    nights, 

ii.  6. 
Sar  6  Roma  pro  tarho  hefje,  ii.  363. 
Since    the    day    that     I    was    born, 

ii.  6. 
Te  camellava  runin,  i.  69. 
Thou,   my   child,    my    only    one,    i. 

295. 
Though  I  lived  a  century,  then,  ii.  6. 
Thy  white  breasts  My  pillows  shall 

be,  ii.  6. 
'Tis  a  Romany  tale,  ii.  7,  380. 
Tsigane  dans  la  Lune,  Le,  i.  375. 
Upro  bar  me  somas,  iii.  165. 
Vaj,    Devla-le,    na   maj    marine,    i. 

290-3. 
When  I  first  chiv'd  my  piro  dre  de 

bori  gav,  ii.  89. 
When  1  panclered  the  pdsinakds,  iii. 

78. 
When  my  heart  Feels  sorrow's  smart, 

ii.  6. 
When  that  I  was   bold   and  young, 

ii.  6. 
Will  you  give  me  those  pearly  tears, 

ii.  6. 
Yaj  de  coro  iavo  siYtom,  iii.  22. 
Yek  gurishi  sas  mandi,  ii.  90. 
Zingare  Boemt  beiate  sono,  affi,  Le, 

\\.  320. 
Songs,   G.,  collected  by  Kounavine,  ii. 

161-3. 
Sophia,  G.  prostitutes  in,  i.  4. 
Sorcerers,    G.,    ii.    149,    171,    196  ;    iii. 
137. 


Sorcery,  ('.,  originally  Turanian,  i.  320. 
Southwell,  Robert,  stolen  by  Gs.,  iii. 

227. 
Spain,  Gs.  expelled  from,  in  1492,  i.  7. 
Spanish    and    Italian    Folk-lore  Songs. 

See  Strettell. 
Spanish  Gs.  and  British  Tourists,  (note). 

By  R.  R.,i.  178. 
Spanish    G.     Practice,    A,    (note).      By 

John  Sampson,  iii.  246. 
Spanish  G.    Vocabulary,  A,  (note).     By 

A.  R.  S.  A.,i.  177-8. 
Specimen  Pages  of  Dr.  Kopernicki's  Pro- 
jected Work,  iii.  132-3. 
SFKCKLiN(Speckel),  Daniel:  Collectanea, 

i.  276  (fn.) ;  (ref.)  iii.  154  (fn.). 
Speed     and     endurance    of     Cascarrots 

fisherwomen,  i.  79. 
Spell,  how  to  break,  iii.  40. 
Spells    and    incantations    collected    by 

Kounavine,  ii.  163-6. 
Spells,  G.,  i.  111-2. 
Spinners,  G.,  i.  250. 
Spitting,  mystic  meaning  of,  i.  J 12. 
Spondanus:    Annul,    ecclesiast.    continu- 

atio,  (ref. )  i.  276  (fn.). 
Spoon-makers,  G.,  ii.  78  ;  iii.  66. 
Sprecher,    Fort :    Chronicon    lihaetiae, 

(quot. )  i.  275  (fn. ) ;  (ref. )  i.  277  (/.  n. ). 
Springs,  healing,  iii.  167. 
Squalor  of  German-G.  houses,  i.  31. 
Stables,  Dr.  Gordon  :  on  the  '  Movable 

Dwellings  Bill,'  iii.  121. 
Staff  of  office,  i.  203  (fn.). 
Standard  Alphabet.     See  Lepsius. 
Stars :    Romani   names   of,  iii.   207   and 

(fn.). 
State     Papers  —  Domestic  —  Elizabeth, 

(quot.)i.  15;  (ref.)i.  16,  18. 
Statistical  Account  of  Scotland,  (ref.)  ii. 

179  (fn.). 
Statistical  Account  of  the  Gs.  in  Austria 

Proper,  iii.  99-104. 
Statistical  Account  of  the  Gs.  in  Carniola. 

By  Rudolf  v.  Sowa,  ii.  286-7. 
Statistical  Account  of  the  Gs.  in  the  Ger- 
man   Empire.      By   Rudolf   v.    Sowa, 

i.  29-33. 
Stchumera,  pipers,  ii.  208  (fn.). 
Stkphens,  Prof.  George,  letter  of,  (quot.) 

iii.  258. 
Sticks,  G.,  iii.  138.     See  Staff. 
Stikfel,  A.  L. ,  iii.  89. 
Stierman,  V.  :    Riksdagars  och   Mbtens 

Brslitt.  (ref. )  ii.  74. 
Stirling,  (is.  in,  in  1656,  ii.  356. 
Stubek,    Aug.,    writer    on    Gs. ,    i.    207 

(fn.)  ;  iii.  154  (fn.). 
Stof  voor  eene   Geldersche   Historie   d(  r 

ll'idrncn.     See,  Van  Hassell. 
Stokes,  Whitley:  (quot.)  ii.  210  ;  Goidt  - 

lira,  (quot.)  ii.  261  ;   Linguistic   Value 

of  the  Irish  Annals,  (ref.)  ii.  266. 
Sloria  e  ragione  d'ogni  pot  sia.    St  t  Quad- 

rio. 
Story-tellers,  Gs.  as,  i.  319  ;  ii.  149. 
Stkaojiey,   Charles:     Dogs  as    Draught 

Animals,    (note),   iii.    123;    Shah   pert 

and  the  Romany,  iii.  96-9. 
Stralsund,  Gs.  at,  i.  272. 


INDEX    OF  OLD  SERIES 


i]  \,  (ref.)  iii.  150. 
Chapters  in    Literature,  Folk-lore, 
and  Archaeology.    Bee  Axon. 

■ge  Borrow'*  Life  in 
By    Wentworth   Webster,   i. 

160-3. 
BTRSTTKLL,  Alma:  Spanish  and  Italian 
mgs,  i.  140. 
obkl,  Prof.,  i.  276  (f.n.). 
Btrypk  :    Annals    of  the    Reformation, 

i.  16,  (ref. H-  18;  (quot.)i.  21-2. 
Sri  mpf,  John  R.  :   Schweitzer  Chronic, 
if.)i.  276  (/.«.). 

.,,  l  tobacco,'  i.  44  (f.n.). 
Sudraa  and  '  Js.,  i.  186. 
Suggested  0.   Referena   in  As  You  Like 
The,  (note),  iii.  182-3. 
,ii,  Basil :   Notes  of  a  Journey  from 
St.  Petersburg  to  Kherson  in  the  Years 
land  1782,  (ref.)  iii.  4  (f.n.). 
Superstitions,  (note),  i.  120. 
Superstitions,  G.,  about — 
black  <log,  iii.  44,  45. 
clouds  on  Whitsunday  morn,  ii.  223. 
cock,  red,  iii.  42. 
daughter,  seventh,  i.  110. 
dog:  black,  iii.  44,  45;  white,  ii.  223. 
flower  from  grave,  i.  294  (f.n.). 
frog,  ii.  141. 

itning  stone,  iii.  215. 
lucky  :  mountains,  iii.  167,  16S,  212  ; 

stones,  iii.  217,  218. 
magpie,  ii.  134. 
moon,  ii.  7,  180;  iii.  217. 
mountains,  lucky,  iii.  167,  168,  212. 
ninth  son,  i.  110. 
Dumber:   seven,  i.   170;  twenty,  i. 

170. 
rainbow,  iii.  165. 
red  cock,  iii.  42. 
seventh  daughter,  i.  110. 
son,  ninth,  i.  110. 
stones  :    lightning,  iii.  215  ;  lucky, 

iii.  167,  168,  212. 
thorn-apple  seeds,  ii.  223. 
white  dog.  ii.  223. 
Supplement  to  the  Statistical  Account  of 
in  the  German   Empire.      By 
Rudolf  von  Sowa,  i.  134-5. 
Suppli  „)■  ntary  Glossary.     See  Elliot. 
Stir  let  Turcs  el  les  Tar/art*.      See  De 

Tott. 
Surgeons,  G.,  iii.  258. 
Surrey  08.,  (note),  i.  176. 
(y,  (ref.)  i.  24. 
like  race  of  N.  Africa,  ii.  194. 
Suyolak,  <  1.  monster,  iii.  211. 

etmeal  -makers.  ( ;..  i.  4. 
Swinburne,  i.  i:;i  (f.n.). 

al    His  i  or  if.      See    Eot- 

!  in, 

Sw  itzi  rland,  Gs.  in,  i.  275. 

Daria   region,   numbers   of  Gs.  in, 
i.  51. 

■name,  ii.  239. 
Szigligbti,  Ed. :  .1  Czigany,  (rev.).     By 

A.  II   .  i'.i.   I 'Jo. 

y  in,  i.  25s. 
S     iodis,  Johann  :  author  of  a  G.  Gram- 
mar and  Dictionary,  ii.  156. 


Si  ONTAG,  Siegmund,  arjplicant  for  voivo- 

dcihip,  ii.  154. 
Sztojka,  Franz,  (ref.)  ii.  153;  letters  of, 

ii.  157  ;  writings  of,  ii.  157,  158. 

Tababi,  i.  74. 

Tale   of   a   Foolish   Brother    and    of   a 

Wonderful  Bush.    Polish-G.  Folk-tale, 

i.  S4-9. 
Tale  of  a  Girl  who  was  sold  to  the  Devil, 

and  of  her  Brother.      Polish-G.  Folk- 

t  ile,  i.  145-50. 
Tah  of  a  (jreat  Sage,  ii.  102. 
Tale  of  a  wise  young  Jew  and  a  golden 

Hen.     Polish-G.  Folk-tale,  i.  227-31. 
Tali  of  A/or,  ii.  103. 
Tale   of  the    Wanderings  of  Jandra,  ii. 

101-2. 
Tales:    collected   by  Kounavine,   ii.    99- 

103. 
Tales  in   a    Tent.     By   John   Sampson, 

iii.  199-211. 
Tales  of  the  Borders.     See  Wilson. 
Tamerlane,  i.  1  ;  iii.  136.     See  Timor. 
Tanner  :  Societas  Eurojjaea,  (ref.)  i.  22. 
Tardikc,  i.  268. 

Tarot  des  Bohtmiens,  Le.     See  Papus. 
Tartari  ;    Berber    name    for   '  morning 

star,'  ii.  196. 
Tatere  (Tatari,  Tataren,  Tatars,  Tattare), 

G.  race-name,  i.  5  ;  ii.  73,  74,  196. 
Tdtowiren  Narbenzeichnen   und  Kbrper- 

bemalen.  See  Joest. 
Tattooers,  G.,  iii.  251. 
Tattooing:  and  Gs. ,  iii.  250-2;  on  Gs. , 

symbolism  of,  i.  120. 
Taylor,  Canon  Isaac :    on  the  Berbers, 

ii.  194  (f.n.). 
Taylor,  John  :  How  to  cook  a  hedgehog, 

(note),  i.  177. 
Taylor,  Tom,  (ref.)  ii.  4. 
Tchingani     (Tchinghian,    Tchinghianes, 

Tschingane,Tchinguiane,  Tchinguene), 

G.  race-name,  i.  3,  96,  223  and  (f.n.), 

242  ;  ii.  49,  58,  75. 
Tchinghiane  Serai  [Turkey],  Gypsyry  at, 

i.  3. 
Tchorlu  [Turkey],  Gypsyry  at,  i.  3. 
Te  camellava  runin,  (song),  i.  69. 
Teirlinck,  I.  :    Woordenbotk  van   Bar- 

goensch,  ii.  249. 
Telugus  of  Ceylon,  i.  312. 
Temple,  Captain  R.  C,  i.  75,  223. 
Texas,  letters  of,  ii.  157. 
Tentamen  condiscendae  Linguae  Zingari- 

cae.     See  Kohauth. 
Tents,  ii.  46,  51. 

Testimony  of  Tradition,  The.     See  Mac- 
Ritchie. 
Textile-dealers,  G.,  ii.  153. 
Thackeray,    W.    M.,    The     Virginians, 

(quot.)  iii.  252. 
Theft,  Irish  tinker  methods  of,  ii.  205. 
Theophanes:    Chronography,    (ref.)  iii. 

6  (f.n.). 
Theophylact,  iii.  6  and  (f.n.). 
Thkwrewk  De  Ponor,   Prof.   Emil,    i. 

121;     iii.     153;      'Egyptian     Day*,' 

(note),    i.  372  ;    67.   Grammar   by  tin 

Arrlnl  ub     Josef     1SSS,     ii.     14S-60; 


IXDEX    OF    OLD    SERIES 


381 


Literary  Guide,    ii.   148  ;    The   Origin 

of  the  Hungarian  Music,  i.  313-17. 
Thieves,   G.,   i.   10,    171,  205,  26,  218, 

250,  274,  287,  324,  331,  335;   ii.   21, 

108,  192,  196,  254,  256 ;  iii.  10S,  135, 

249. 
Thomas,  Earl,  of  Little  Egypt,  i.  339 ; 

ii.  31,  32,  33,  44. 
Thompson,  James,  biographer  of  James 

Allan,  G.  piper,  ii.  266,  268;  (quot.) 

ii.  275. 
Thompson:     History    of  Boston,    (ref.) 

i.  24. 
Thomson,  Joseph:    Travels  in  the  Atlas 

and  Southern  Marocco,  (quot. )  ii.  289. 
Thorn-apple      seeds,     G.      superstition 

about,  ii.  223. 
Thornbury  :  Shakespere's  England,  (ref.) 

i.  8. 
Thou,  my  child,  my  only  one,  (song),  i. 

295. 
Though  I  lived  a  century,  then,  (song), 

ii.  6. 

from     the      '  Annual 
By  X.,  iii.  123. 
Slovak-G.  Folk-tale, 


Tales.      By   R.    von 


Three     Extracts 

Register,'  (note). 
Three  Girls,  The. 

iii.  81-2. 
Three    Slovak    G. 

Sowa,  iii.  81-5. 
Through  Romany  Songland.     See  Smith. 
Thurneysen,  Prof.  :  Du  Langage  secret 

dit  Ogham,  ii.  262. 
Thy  white  breasts  My  pillows  shall  be, 

(song),  ii.  6. 
Ticknor  :  History  of  Spanish  Literature, 

(quot.)   i.    140,    143  (f.n.);    (ref.)   iii. 

185  (/.«.). 
Timor  (Timur)  and  Gs.,  i.    1S6;  ii.  104. 

See  Tamerlane. 
Timorousness,  G.,  ii.  227. 
Tinghars,  G.  race-name,  ii.  198  ;  Sahara 

tribe,  ii.  198. 
Tinker,  Tinkler,  early  mention  of,  ii.  173. 
Tinker  Silversmith  in  the  Scottish  High- 
lands, A,  (note),  iii.  187. 
Tinker    Tale-Tellers   and    Newsmongers 

in    Asia    Minor,    (note).      By    David 

Mac  Ritchie,  iii.  186-7. 
Tinker-Gs.,  i.  167. 
Tinkers  and  Gs.  confused,  i.  6. 
Tinkers    and    their     Talk.      By     John 

Sampson,  ii.  204-20. 
Tinkers,  G.,  i.  78,   167,    171,  220,  232, 

252,  351;   ii.   76,    130,   196,    254;    iii. 

66,  109,  127,  135. 
Tinkers  in  the  North  of  Scotland,  (note), 

iii.  128. 
Tinworkers,  G. ,  iii.  138. 
tiraques  'shoes,'  i.  61. 
'Tis  a  Romany  tale,  (song),  ii.  7,  380. 
Tod  :  Rdjasthdn,  (ref.)  i.  224. 
Tongs,  marriage  over,  i.  179.  -See  Budget. 
Topinard,  ii.  167. 
Torok,  Dr.  Aural,  ii.  154. 
Tokraca,    F.  :     Reliquie    del    dramma 

sacro,  (ref.)  iii.  91. 
Tosi,    A.  :    La    congrega    dei    Rozzi  de 

Siena  nel  secolo    xvi,    (ref.)    iii.     189 

'Tossing  cups,'  ii.  205. 


Tournai,  Gs.  at,  in  1421,  i.  330:  in 
1422,  i.  209,  331,  332,  333,  and  (f.n.). 

Toy-makers,  G.,  iii.  66. 

Tradesmen,  G.,  i.  32. 

Traditions  and  Historical  Narratives 
collected  by  Kounavine,  ii.  103-6. 

Tragedy  of  Ida  Noble,  The.     See  Russell. 

Transmigration  of  souls,  i.  294  {f.n.). 

Transportation  of  Gs.  from  Scot/and  to 
America,  (note).  By  F.  H.  Groome, 
ii.  60-2. 

Transylvania,  Gs.  in,  i.  243. 

Transylvanian-G.  Ballad,  A.  By  H. 
von  Wlislocki,  i.  349-50. 

Transylvanian  G.  Songs.  By  A.  Herr- 
mann, i.  131. 

tratto  di  corda,  i.  214  and  {f.n.). 

Traxjsch,  (quot.)  i.  286  (f.n.). 

Travels  in  Brazil.     See  Koster. 

Travels  in  Lower  Hungary.     See  Bright. 

Travels  in  the  Atlas  and  Southern 
Marocco.     See  Thomson. 

Travels  in  Various  Countries  of  the  East. 
See  Ouseley. 

Tree  of  All  Seeds,  iii.  166. 

Trees,  Romani  names  of,  iii.  208  (f.n.). 

Trin  Kralya,  iii.  207. 

trischa,  dance,  iii.  189. 

Trough-maker,  G.,  ii.  78. 

Trucchi  :  Poesie  italiane,  (ref. )  iii.  90. 

Truckmen,  G.  race-name,  ii.  75. 

True  Friend,  A,  (note),  ii.  123. 

Trumpp,  i.  75,  223  (f.n.),  224. 

Tsakyroglou,  writer  on  Yourock  folk- 
lore, iii.  252. 

Tschale  :  G.  tribe  in  Transylvania,  i.  243. 

Tschtjdi,  Giles :  Chronicon  Helveticum, 
(ref.)i.  276  (f.n.),  283;  ii.  41. 

Tsiyane  dans  la  Lune,  Le,  (song),  i.  375. 

Tuckey,  Miss  Janet:  Enylish-G.  Songs, 
(quot.)  ii.  16  (f.n.). 

Tudor,  John :  The  Orkneys  and  Shet- 
land, (quot.)  i.  233. 

Turanian  origin  of  G.  Lore,  i.  246. 

Tureiia,  'the  seven  stars,'  ii.  199. 

Turkish  army,  Gs.  compelled  to  serve 
in,  from  1874,  i.  4. 

Turkish  Gs.  By  Alexandre  G.  Paspati, 
i.  3-5. 

Turner:  Notitia,  ii.  380. 

Turnevo  [Turkey],  G.  prostitutes  in, 
i.  4. 

Turreff  :  Antiquarian  Gleanings  from 
Aberdeenshire  Records,  (quot.)  i.  375. 

Two  Children,  The.  Slovak-G.  Folk- 
tale, iii.  82-4. 

Two  Famous  G.  Musicians,  (note),  i. 
173-4. 

Two  G.  Folk-Tales.  By  Isidore  Koper- 
nicki  and  Francis  II.  Groome,  i.  84- 
95. 

TwoG.  Songs  from  Neu-Pest.  Recorded 
by  A.  Herrmann  and  David  Mac- 
Ritchie,  iii.  105. 

Two  <!.  Versions  of  the  Master  Thief. 
By  F.  H.  Groome',  iii.  142-51. 

Tim  Italian  Books  of  the  ISth  Century, 
(note).     By  J.  Pincherle,  i.  308-9. 

Two  Shelta  Stories.  By  John  Sampson, 
iii.  23-6. 


IXM'.X    OF   OLD   SERIES 


The.     Roumanian  G.  Folk- 

I  kle.  in.  I  12-7. 

.    The.     Shelta  Folk- 

-■'  '''  a  i      ,■      o 

m   Ashanli.     Set 

Dupuis. 
,  'shoe,'  iii.  35  (j'.n.). 
I     ,an(        i    i    mi,     Taigan,      rsiganes, 
yganes,  Tziganes), 
:  ,      n  un<  .    i     38,    1 16,    117,   274, 
317  j    ii.   27   (/.«-),   63,   75,   79,    U7, 
L24,  125,  126,  378;  iii.  L34. 

Unbaptized   child    exposed    to    evil,   i. 

III. 
/'  n/ormity  oj    Orthography,   (note),    i. 

169. 
Upro  bar  mt  somas,  (song),  in.  L6o. 
Urmt  n,  fairies,  i.  111. 

See  Jardine. 
..  ,    Napoli.     See  Bourchard. 

ij  .  ( .  ,  iii.  100. 
\'  mi.i.vn  r.  .1.  A.  :  Grammaire  llommane, 
(refs.)    iii.    75,    78,    155    (f.n.),    215 

><■)■ 
.    />.  vla-le,   na    maj  marrne,   (song), 

90-3. 
'  Vajd  i,'  title  of  G.  captain,  ii.  150. 
Vam  \\  EC,  Prof.,  ii.  142. 
Yai.i.amt.y,  ii.  265  (f.n.). 
I   tmpire,   The:  A   Roumanian  G.  Slur;/. 
By  F.  11.  Groome,  ii.  142-8. 

V  in  l-'.i.\  en,  Eenri :  Tht  Gs.  in  Belgium, 
iii.  134  42,  232-8. 

Van   Basselt,  G. :  Slof  voor  eene  Gel- 
dersch    Historie  der  Heidenen,  (quot.) 
ii.  36  and  [f.n.),  137  (f.n.). 
Yw  Schorel,   Dirk   Burger:   Chronyck 

'     lemblik,  (ref.)i.  329  (f.n.).  _ 
Vanderbroeck,  II.:  Extraitsdt  s  ancii  ns 
registres  des  Coniaux  dt    la    Ville  de 
,    (refs.)    i.     208    (f.n.),    330 
(./.».):  (quot.)  ii.  33. 

V  VRCHl  :   Ercolano,  (quot.)  iii.  189. 
Variants  of  Folk-tales.     Set  Folk-tales. 

ikitchi,   varekeci  'several,'  i.   45  and 
(f.n.). 

nate  forms  of,  ii.  1ST. 
Veckenstedt,     Dr.      Edmund  :      Zeit- 

schriftfur  Volkskunde,  (rev.),  ii.  55. 
Vent  tian   Edicts  relating    to  the    Gs.    of 
the  16th,   t7th,  and  18th  Centuries,  i. 
62. 
Verb:  in  Russian  Romani,  iii.  13-16. 
■v  \i.i:kk\,    Theodor  :    In   the    Land 
of  Marvels:    Folk-tales  from    Austria 
ref. )  i.  90  ;  iii.  110. 
Vkstoothe,  Joen,  (quot.)  ii.  73. 
Vienna,    Romany   musical    band    in,    i. 

121. 
Viles  and  Furnivall:    Tli<    Rogues  and 
Va  tabonds  of  Shah  ipt  rt  's  Youth,  (rcf.) 
//.). 
Vincent:     Commerce  of  the   Ancient*, 
<  i.  225. 
it    to    tin     Moscow    Gs.,    A,    (note). 
By  Theodore  Child,  ii.  124  (I. 
'  Haraldi,  iii.  257-8. 


Vocabulaire  de  la  Langue  des  Bohimiens. 
St  <  Baudrimont. 

Vocabularies:  Anglo-Romani,  i.  46-8; 
ii.  2-5;  iii.  74-81,246-7;  Brazilian- 
Romani,  i.  5S-(J1  ;  K.aratchi,  ii.  22; 
Lithuanian -Romani,  i.  254-6,  257; 
Nutt,  ii.  19-20;  Russian-Romani,  iii. 
10,  17-21;  Shelta,  ii.  121,  127,  209, 
210,  211,  212,  213,  214,  216-7,  218-211 ; 
Slovak-Romani,  i.  160-6,  235-41,  296 
300,  362-7;  ii.  110-4,  181-6,  240-5, 
307-12;  iii.  50-6,  170-7;  Spanish- 
Romani,  i.   177-8;   Syrian-Roniani,  ii. 

25-7. 

Vocabulary  of  the  Slovak-G.  Dialect,  A. 
By  R.  von  Sowa,  i.  160-6,  235-41, 
296-300,362-7;  ii.  110-14,181-6,240-5, 
307-12;  iii.  50-6,  170-7- 

Volksdichtungen  der  Sit  benbiXrgischen 
und  Sibdungarischen  Zigeuner.  See 
Wlislocki, 

Von  Hahm,  (ref.)  i.  345. 

Von  Meli/.l,  Hugo  :  J  He  Romane,  trans- 
lations from,  ii.  5. 

Von  Sowa,  Prof.  Rudolf,  (quot.)  i.  89- 
90;  (ref.)  iii.  77,  78;  The  Dialect  of 
the  Gs.  of  Brazil,  i.  57-70;  G.  Colonies 
in  Garniola  (note),  i.  374  ;  Tht  G. 
and  the  Priest  (Slovak-G.  Tale),  iii. 
147-S  ;  O  Minaris:  A  Slovak-G.  Tale, 
i.  258-60;  Die  Mundart  der  slovak- 
ischen  Zigeuner,  (rev.),  ii.  245-9;  0 
Phuro  Sasos,  A  Slovak-G.  Tale,  ii.  323- 
7;  Notes  on  thi  Gs.  of  North- Western 
Bohemia,  ii.  138-42;  Notes  on  the  Gs. 
of  South-Eastern  Moravia,  ii.  226-8  ; 
Statistical  Account  of  the  Gs.  in 
Carniola,  ii.  286-7  ;  Statistical  Account 
of  tht  Gs.  in  the  German  Empire,  i. 
29-33;  A  Supplement  to  the  Statistical 
Account  of  the  Gs.  in  the  German 
Empire,  i.  134-5;  Three  Slovak-G. 
Tales,  iii.  SI -5;  .4  Vocabulary  of  the 
Slovak-G.  Dialed,  i.  160-6,  235-41, 
296-300,  362-7  ;  ii.  110-14,  181-6,  240-5, 
307-12;  iii.  50-6,  170-7. 

Voyage  dans  les  Departements  du  Midi. 
See  Millin. 

vratsovos  '  sack,'  iii.  174. 

Vulcanius,  i.  277  (fn.);  (quot.)  iii. 
159. 

r/'iii'i/e  'finger-nail,'  iii.  35  (f.n.). 

vurdon  'waggon,'  iii.  35  (f.n.). 

W.,  J.  B.  :   'Pikeys,'  (note),  iii.  185-6. 

Wagner.     See  Behm. 

Wakeman,  Edgar   L.,  on  Spanish  Gs., 

ii.  117. 
Wakeman,  W.  F.,  (quot.)  i.  355-6. 
Walker:    Irish   Bards,   (quot.)  ii.  276 

(f.n.). 
Wallachia,  G.  slaves  in,  in   14th  c,  ii. 

1  32. 
Walser,   Gabriel,   (refs.)  i.    278  (f.n.), 

279  (f.n.),  282. 
Wanderings  in  Spain.     See  Hare. 
Warrens,    Rosa  :     Germanische    Volk- 

slieder  der  Vorzeit,  (ref.)  i.  350. 
Warton,  T.  :  History  of  English  Poetry, 

(ref.)  iii.  185  (f.n.). 


INDEX   OF    OLD   SERIES 


383 


Was  John    Bunyan  a  G.?,   (note).      By 

F.  H.  Groome,  ii .  377-S. 
Washerwoman,  G. ,  Hi.  70. 
Watchguards,  G.,  iii.  156. 
Water  worship,  i.  112. 
Watkins  :  Life  of  Elliott,  (quot.)  i.  310. 
Watts,    Theodore,    (quot. )   i.    120;    iii. 

251  ;  A  G.  Child's  Christmas,  ii.  1. 
Wax-toy-makers,  <!.,  iii.  12S. 
Way,  A.  E.  G.,  No.  747,  (refs.)  iii.   156 

[f.n.),  157  (f.n.) 
Weakness,  G.  physical,  i.  4. 
Weapons  of  Oallot's  Gs.,  ii.  13-4. 
Weavers,  G.,  i.  77,  250. 
Webster,  The  Rev.  Wentworth  :  Basque 

Legends,  (ref. )  i.  81  ;    The   Cascarrots 

of  Ciboure,  i.  76-84;  Christmas  Carols : 

The    Three    Magi,    i.     135-40;    Stray 

Notes    on    George     Sorrow's    Life    in 

Spain,  i.  150-3. 
Wbisbach,  Dr.  A.  :  Die  Zigeuner,  (rev.), 

i.  367-8. 
Wentrup  :    Grammar,    Fiabe,   novelle   e 

racconti,  (ref.)  iii.  88. 
were-wolves,  iii.  41. 

Westeriousness,  (note).     By  G.,  ii.  381-2. 
Westphalens  Monumenta.     See  Alardus. 
What  ire  have  done.     By  C.  G.  Leland, 

iii.  193-9. 
When  I  first  chiv'd  my  piro  dre  de  bori 

gav,  (song),  ii.  89. 
When  I  pandered  the  pdsinakds,  (song), 

iii.  78. 
When    my    heart  feels    sorroiv's    smart, 

(song),  ii.  6. 
When  that  I  ivas  bold  and  young,  (sons;), 

ii.  6. 
Whetstone:     Promos  and    Cassandra, 

(quot.)  i.  19. 
Whipping  of  (is.,  i.  17. 
White  :    Natural   History   of  Selborne, 

(ref.)  iii.  122;  (quot.)  iii.  244. 
White:    dog,   G.  superstition  about,    ii. 

223;  hats,  worn  by  (is.,  iii.  157. 
Whitelock,  General,  i.  374. 
Whiter,    Walter :     Etymologicon    Uni- 
versale,   (quot.)    i.     102-4;     Romani 

vocabulary,  i.  104. 
Whitewasher,  G.,  iii.  70. 
Wiessenbruch,  Dr.,  (quot.)  i.  51  (f.n.). 
Will   you    give   me    those    pearly    tears, 

(song),  ii.  6. 
Williams,  Monier :   Hinduism,  (ref.)  i. 

75. 
Wilson,  J.  Alick  :  'Shelta'—The  Tinkers'1 

Talk,  (note),  ii.  121-2. 
Wilson,  John  J.  :  Annals  of  Penicuik, 

ii.  359  [f.n.). 
Wilson,    J.     Mackay,    (ref.)    ii.     234  ; 

Tales  of  the  Borders,  (quot.)  ii.  276. 
Wilson,  Robert:  Sketch  of  tin    History 

of  Hawick,  (quot.)  i.  175. 
Winter  spent  in  town  by  Gs.,  i.  41. 
Wirtemberg,  Gs.  in,  i.  134-5. 
Wishing  on  mountains,  iii.  214. 
Wismar,  Gs.  at,  i.  272. 
Witch  :  how  to  become  a,  iii.  38  ;  white, 

iii.  40. 
Witch,    The:    A    Polish   G.     Folk-Tale. 

By  Isidore  Kopernicki,  ii.  327-34. 


Witchcraft  and  Gs.,  i.  375  ;  iii.  3S-45. 

Witches,  G.,  i.  110. 

Witches  of  the  Gs.,  The.  By  H.  von 
Wlislocki,  iii.  38-45. 

Witch-medals,  i.  246. 

Wittgenstein,  Prince,  founder  of  a  G. 
colony,  i.  31. 

Wives,  exchange  of,  among  tinkers,  i. 
352. 

Wlislocki,  Heinrich  von:  i.  44  [f.n.), 
106,  110,  115,  121  ;  ii.  15S;  ii'i.  35 
[f.n.),  36  [f.n.),  77,  78,  121,  153,  155 
[f.n.);  Amulette  und  Zauberapparate 
der ungarischen Zeltizigt  uner,  (rev.),  iii. 
57 ;  Beitrdge  zu  din  Stammesverha.lt- 
nis^en  der  siebenbiirgischen  Zigeuner, 
i.  368  ;  Haidebluthen,  translations 
from,  ii.  5-6  ;  Handarbeiten  der  ungar- 
ischen Zeltzigeuner,  (rev.),  iii.  178-80; 
Laments  for  the  Dead:  In  the  Popular 
Poetry  of  the  Transylvanian  and  South- 
Hungarian  Tent  Gs.,  i.  293-5;  Love 
Forecasts  and  Lore  Charms  among 
the  Tent-Gs.  of  Transylvania,  ii.  221- 
5;  Liigenliedchen,  ii.  56;  Marchen 
und  Sagen  der  Transsil vanischen  Zig- 
euner, (ref.  )ii.  65(  f.n.);  Transylvanian- 
G.  Ballad,  i.  349-50;  Ueber  den 
Zauber  mit  menschlichen  Kbrperteilen 
bei  dun  transsilvanischen  Zigeunern, 
(rev.),  i.  303-4  ;  Volksdichtungen  der 
Siebenbiirgischen  und  Si'ulu ngarischen 
Zigeuner,  (rev.),  ii.  374-6;  Volkoglaube 
und  religioser  Branch  der  Zigeuner, 
(rev.),  iii.  240-1;  Vom  Wandernden 
Zigeunervolke,  (ref.)  iii.  255  [f.n.)  ; 
(rev.),ii.  189-90;  Wesen  und  Wirkung- 
skreis  der  Zauberfrauen  bei  den  sieben- 
biirgischen Zigeunern,  (rev.),  iii.  57; 
The  Witches  of  the  Gs.,  iii.  38-45; 
The  Worship  of  Mountains  among  the 
Gs.,  iii.  161-9,  211-9;  Zur  Volkskunde 
der  Transsilvanischen  Zigeuner,  (rev. ), 
i.  242-3. 

Woeste,  Frederick,  writer  on  (is.,  i. 
207  [f.n.). 

Women's  dress,  G.,  iii.  158. 

Woordenboek  van  Bargoensch.  See 
Teirlinck. 

Words  lGurko'  and  'Simo,'  The,  (note). 
By  Adriano  Oolocci,  i.  245. 

Wordsworth,  W.,  Female  Vagrant, 
(quot.)  ii.  276. 

'  Working  the  Planet,'  (note),  i.  175. 

Works  of  Henry  Howard,  Earl  of  Surrey, 

The,  (quot.)'iii.  228. 
Worship   of  Mountains  among  tht    '      , 
The.     By  Heinrich  von  Wlislocki,  iii. 
161-9,  211-9. 

Wraxall  :   History  of  France,  i.  17. 

Wright:  History  of  Ludlow,  (quot.)  i. 
11. 

Wright,  T.  :  The  Chester  Plays,  (quot.) 
i.  141,  1  13. 

Writers  on  tin  Basque  Gs.,  (note),  ii. 
63-4. 

Wurstisen,  Christian  :  Bash  r  <  lironick, 
(refs.)  i.  276  [f.n.),  284  :  (quot.)  i. 
337  [f.n.),  338. 

Wurtzburg,  (is.  at,  in  1422,  i.  209. 


INDEX    OF   OLD   SERIES 


\  Extracts  from   the  'Annual 

.    Qot<  .  mi.  123. 

s'utom,    (song),    iii. 

)  ■  ',      i    rnandi,  (song),  ii.  90. 

Yellow  :  a  G.  colour,  ii.  00. 

,  privileges  of,  ii.  176-7. 
History  of  the  Gs.     See  Lucas. 
iii.  1  ^7,  253. 

'to  a  wrestling,'  iii.  17.">. 
Zegineri,  <>.  race-Dame,  i.  324  (f.n.). 
.•hut,    <i.    race-name,    i.    277    (f.n.), 

■  (f.n.). 
ineh,  G.  race-name,  i.  223  I  f.n.). 
..  race-name,  ii.   L99,  -'  (|. 
aer,    G.    race -name,    i.    337    and 
n.). 
euner,   <•.    race -name,    i.    124,    174, 
223  (f.n.),  275  I  f.n.),  280  (f.n.), 
285   i  /".//.),   286    |  f.n.)  ;    ii.    135;    iii. 
134,  177. 

mi  i     musician,  ii.  135. 
uner,    Die.     See  Liebich,  Pott,  and 
VVeisbach. 

unter  den  Siidslaven,  Die.    See 
Marlet. 


Zigeunerinch.es.     Se(  Ascoli. 
Zincali,  G.  race-name,  i.  223  [f.n.). 
Zingana  memorie  Egiziane  di  Madonna 

La,  (quot. )  i.  308. 
Zinganes  (Zingan,    Zinganees,    Zinganis, 

Zinganos),  G.   race-name,   i.    306;    ii 

21,  59;  iii.  124,  134. 
Zinqani,   I :  Storiella  piacecolie,   (quot  ) 

i.  308-9. 
Ziugar  (Zingari,  Zingaris,  Zingaro,  Zin- 

gars),  G.  race-name,  i.   104,  124,  214 

216,   217,    220,    223  and  (f.n.),   224, 

248;  ii.  5,  79;  iii.  134,  160.' 
Zingare    Boeme    beiate    sono,    affi,    Le, 

(song),  ii.  320. 
Zingaresche,   iii.    45-9;  bibliography  of, 

iii.  92-3  ;  contents  of,  iii.  90-2. 
Zingari,  Gli.     See  Colocci. 
Zingari  e  le  Zingare,  Gli.     See  Dalbono. 
Zingeneli,  G.  race-name,  i   223. 
Zlotar,  G.  race-name,  ii.  200. 
Zoological   Mythology.      See   De   Guber- 

natis. 
Zotts   (Zut),    G.    race -name,    i.    75,    81 

(f.n.);  iii.   121,  178;  settle  in  Persia, 

i.  74. 
Zulia,  Dr.,  collector  of  G.  words,  i.  5. 
Zurich,  Gs.  at,  in  1422,  i.  279,  282. 


INDEX    OF    VOLUME    VI 
By  Alexander  Russell 


G.  =  Gypsy.     Gs.  =  Gypsies. 

There  are  important  sub-alphabets  under  'Coppersmiths,'  'Etymologies,'  'Folk- 
Tales,  Incidents  of,'  'India,  criminal  and  nomadic  tribes  of,'  'Names,  G. 
Christian,'  'Names,  G.  Surnames,'  'Names,  G.  Tribal  or  Race,"  "Names  of 
persons  who  are  possibly  Gs.,'  '  Newspapers,'  '  Notes  and  Queries,'  'Occupa- 
tions, G.,'  'Occupations  of  Indian  G.-like  tribes,'  '  Romani  words  worth 
noting,'  'Songs,  G.'  Of  the  three  Nuri  Stories  two  are  folk-tales,  and  the 
incidents  of  these  are  given  under  the  heading  'Folk-Tales,  Incidents  of.' 


Aberdeen,  G.  coppersmiths  visit,  248. 
Account  of  Tobias  Smith,  An.     See  Tat- 

tershall. 
Ackekley,  Rev.  Fred.  G.  :   The  Dialect 

of  the   Nomad   67.   Coppersmiths  with 

Text  and   Vocabulary,  303-20  ;    67s.  of 

Chaldea,  (note),  80. 
Acrobats,  Indian  G.,  40  (f.n.),  44,  47. 
Actors,  Indian  G.,  44. 
Adam,  J.  and  J.  Collyer :  Criminal  in- 
vestigation, (quot.)  121. 
Agriculturists,  G.,  154,  328. 
Aj !  Lumaj  Lumaj!,  (song),  316-17. 
Alchemists,  G.,  330. 
Alcohol,     abstention     of     coppersmiths 

from,  279-80. 
\Ale  Rino,  (song),  310. 
Alexandrow  :       Russian      Dictionary, 

(quot.)  92  (f.n.). 
Algeria,  G.  coppersmiths  in,  256. 
All  through  the  rakoli,  (song),  67. 
Alemand,     Dorothy :     67.     Needlework, 

(note),  64-5. 
America,  G.  coppersmiths  in,  252. 
Annual  Register.     See  Dodsley. 
Arabic   loan-words    in    Syrian   Romani, 

162-228  passim. 
Arabs,  G.  race-name,  1 16. 
arekddile,  312  (f.n.). 
Armenia,  Gs.  of,  327-30. 
Arnhem,  Gs.  at,  in  1429,  83. 
Artistes,  G.,  280-1. 
Atkinson,  F.  S.,  301. 
Aurangzeb,  Emperor,  50. 
Aux   dem   inner  en   Leben   der  Zigeuner. 

See  Wlislocki. 
Aus  dem  Winterleben  der  Wanderzigeuner. 

See  Brepohl. 
Ausfiirliche  Relation.    See  Weissenbruch. 
Austria,  G.  coppersmiths  in,  250-1. 
Axox,  Dr.  W.  E.  A.  :  67.  Depredations 
J  in  1819,  (note),  158-60 ;  A  67.   Woman 

Preacher,  (note),  80. 
Aylesbury,  Gs.  at,  74-7. 

Badger,   Rev.   G.    P.  :    The  Nestorians 

and  their  Rituals,  (quot.)  80. 
Badhak,  Indian  G.  tribe,  127,  128. 
Badiya-Doms,  Indian  G.  tribe,  44. 

VOL.  VI. — NO.  V. 


Badiya-Nats,  Indian  G.  tribe,  44,  120. 
Badiyas,  Indian  G.  tribe,  38,  113,  121, 

131. 
Badiya-Sapaidas,  Indian  G.  tribe,  125. 
Bailey:  Dictionary,  (quot.)  3. 
Balkan  Trail,  The.     See  Moore. 
Ballads  of  G.  coppersmiths,  317-24. 
Balls,  G.,  22-31. 
Balmiki,  Indian  G.  tribe,  52. 
Bangalis,  Indian  G.  tribe,  39,  131. 
Ban-Gujar,  Indian  tribe,  56. 
Banishments  from  Denmark,  (note).     By 

Johan  Miskow,  333. 
Banjara,  Indian  G.  tribe,  40,  45,  46,  54. 
Banjara  Gadia  Lohars,  Indian  G.  tribe, 

127. 
Baoriahs  (Bauriahs),  Indian  G.  tribe,  40, 

48-51,  54,  111,  116,  118  (f.n.),  121,  124, 

127,  128,  130. 
Baptism,  G.  ideas  of,  65-6. 
Baptisms,  G.,  157,  293. 
Barar,  Indian  G.  tribe,  39,  125. 
Baraton  :  Poe'sies  diverses,  (quot.)  72. 
Barbers,  Indian  G.,  35. 
Bards,  Indian  G.,  42,  44,  45. 
Barina,  G.  dance,  22  (f.n.). 
Bartholomew  Fair.     See  Jonson. 
Bartlett,    Rev.    D.    M.    M.,   245,    304 

(f.n.). 
basa,  323  (f.n.). 
Basket-makers,  G.,  66,  329;  Indian  G., 

38,  42,  124,  125. 
Bataillard,    Paul :     23,    Les    derniers 

travaux,  (ref.)  255  (f.n.);   E,tat  de  la 

question,    (ref.)   256    (f.n.);    Notts   et 

questions  sur  les  Bohemiens  en  Algerie, 

256   (f.n.);    Les    Zlotars,    (refs.)   256 

(f.n.),  258  (f.n.),  264  (f.n.). 
batinel,  derivation  of,  90. 
Bazigars,  Indian  G.  tribe,  54. 
Beards :   of   the  Coppersmiths,  206  ;   of 

Rumanian  Gs.,  155. 
Bear- wards,  Indian  G.,  51. 
Bediyas  (Badia,  Badige),  Indian  G.  tribe, 

39  and  (f.n.),  40,  43,  44,  45,  54. 
Beds  of  eider-down,  104,  275-6. 
Beggars,   G.,  58,  66,  91,  150,  153,  154, 

156,    159,   255,    292,   330;  Indian  0., 

53,  125. 

2b 


INDEX    OF    VOLUME   VI 


I  !      race-nan 

in,  252. 
[j  :  [ndiaiij  127. 
-'71. 
151. 

38,   40  a 

II.  Ml.  126,  131. 

mitha  in,  246 
i     tian  <  r.  tribe,  1 18  (./. 
Indian  G.  tribe,  40,  52-4. 
.   Indian   »;.   tribe,   38,    10,   MO, 
;,_  L25,  127,  133; 

:it  'it.   131  -5. 

.  Indian  I  125. 

..  tribe,  125. 
i ,.  tribe,  55,  116. 
iG.  tribe,  127. 
.  Indian  G.  tribe,  40. 
...  tribe,  40,  51,  56,  116. 
i    dianG.,  35,  122-4. 

miths    at,   244, 

Lussian  ('•..  106. 
Dr.  G.   F.  :   Bibliography,  (refs.) 
!60    (././'.):     The    Gs.    of 
.  327-30. 
itha,  <:..   L50,   153,   154;  Indian 
127. 

i  i  lot.)  159-60. 

dt  r  Zigewner.    See 

mpa   used    by   <J.    coppersmiths, 

miens,   Boemi,    Bohemi- 
G.  race-name,  72.  81,  82,  148. 
-Moors,    (i.    coppersmiths    at, 
249. 

,  G. ,  60. 
irlea  :  Translyvania  ;  Us  Pro- 
.  (quot.)  155-6. 
.  I  rts,    I 
^  •   Hanlieb. 
George:     Lavolil,    (refs.)    21 
.  310     f.  i),  335  (  f.n.)  ;   Zincaii, 
refa.)  I  Is,  253  (f.n.),  255 

hah),    G.     race-name,    329, 

no. 

■rleben    der 
32  [f.n.). 
i ...  153,  154. 

:    '/'/,.   Park  ■  of 

a.). 
.  15. 
!5. 

70-1. 

oppersmiths  in,  253. 
W.  ■.  Gs.  of  Yetholm,  (ref.)  20 

i     jarisch-Zigeune- 

g  '.hi'  rs  Nagy- 

dldvd.     .i"< 


t,  (note).     Bv 
72-4. 

.  328;    Indian  G.,  42, 


Budapest,  G.  coi>persmiths  at,  248,  250, 
252. 

Buddha-figures  on  staves  of  G.  copper- 
smiths, '272. 

Buddhist  India.     See  Davids. 

Buffalo-rearers,  (>.,  154. 

Builders,  G.,  154. 

Bulgaria  Pud  and  Present.     See  Samuel- 
son. 

Bulgarian  G.  Folk -Tales:  Campara- 
iljuklv.  Uelebi-Mustafa :  Master  Mus- 
laphaofthe  Whiskers,  142-4;  Chaidlccri 
Paramisi,  33  ;  E  Devleskeri  Paramisi, 
The  Story  of  the  God,  4-17  ;  /  Md&exo, 
'I'lu  Stepmother,  85-9. 

Bullock's  tongue  as  charm,  160. 

Burden  of  the  Balkans.     See  Durham. 

Burial  customs,  coppersmiths',  297-300; 
Indian  G.,11 2-13  ;  Russian  G. ,  106-9. 

BUSBEQUIUS,  (J.J. 

bustaja,  314  ( f.n.). 

Buttons,  silver,  254,  256,  207,  272  (f.n.); 

gold,  267  :  white,  73. 
By -Paths  in  the  Balkans.     See  Herbert. 

Calderari  (Kelderarer,  Kelderarok),  G. 

race-name,  73,  256  (f.n.). 
Cambridge,  ( !.  coppersmiths  at,  283. 
Camel-drivers,  Indian  <;..  56. 
dampard-BiijuklU  Uelebi-Mustafa  :  Bul- 
v  gariau-G.  Folk-Tale,  142-4. 
( iandarwedis,  Indian  ti'ibe,  57. 
Cangar  (Candalas),  Indian  G.  tribe,  35, 

36,  39,  124. 
Cangar-Dom,  Indian  G.  tribe,  40. 
Cangar-Pakkhiwas,  Indian  G.  tribe,  40. 
Cannibalism,    Indian    Gs.    accused    of, 

121-2. 
Cannibals,  (is.  condemned  as,  152. 
Capparband,  Indian  G.  tribe,  130. 
Caras  (Popliya),  Indian  G.  tribe,  127- 
Cardiff,  G.  coppersmiths  at,  283. 
Card-game  of  G.  coppersmiths,  282. 
Carpets  owned  by  G.  coppersmiths,  275. 
Cartailhac,  E.,  (quot.)  255-6. 
Cart-makers,  Indian  G.,  35. 
Cases  of  Kidnapping,  (note).     By  E.  O. 

Winatedt,  58-60. 
Cattle-lifters,  Indian  G.,  56. 
Cattle-owners,  G.,  78. 
Caucasus,  G.  coppersmiths  from,  258. 
Ceremonial    purity    among    G.    copper- 
smiths, 295. 
Ceremonies  of  G.  coppersmiths,  293-303. 

Se(  also  Birth,  Burial,  Marriage. 
Uhaidkeri  Paramisi:  Bulgarian  G.  Folk- 
tale, 33. 
Chapparbands  (Chhapparbands),  52,  11£ 

(fn.). 
i  harm-sellers,  Indian  G.,  125,  132. 
Chastity  of  G.  women  denied,  156. 
Cheltenham,  (is.  at,  29. 
Chief  of  (t.  coppersmiths  :   signs  of   re-j 

spect  for,  263;   stands   travelling  ex] 

penses,  264  :  his  staff,  272. 
Children,     dress     of     G.     coppersmith! 

272-3. 
Children's  games,  283. 
Chingane  (Chingani,  Chinganah),  G.  racejl 

name,  327,  329,  330. 


INDEX   OF   VOLUME   VI 


387 


Cingari,  G.  race-name,  148. 
Cirimar,  Indian  G.  tribe,  48. 
Clark,  W.  Inglis  :  Spies,  (note),  60-1. 
Clarke,  E.D.  :   Travels,  (ref.)  22  (f.n.). 
Classification  and  Numbers  of  Wallachian 
Gs.in  18S7,  (note).     By  Alex.  Russell, 
1 50. 
Classification  of  G. -like  tribes  of  India, 

40-54. 
Cleanliness  of  G.  coppersmiths,  292. 
Coins  worn  by  G.   coppersmith  women, 

270. 
Cole,  Rev.  R.  M.,  letter  of,  on  Gs.  of 

Armenia,  (quot.)  329-30. 
Co/eccion  de  Documentos  Ineditos  .  .  .  de 

los  archivos  .  .  .  de  Indias,  (quot.)  61. 
Colocci,   Marquis:    Gli  Zingari,   (refs.) 

260  {f.n.),  269  (f.n.). 
Communism    practised    by    G.    copper- 
smiths, 264  {f.n.). 
Conjurers,  G.,  148. 
Conscript,  The,  G.  ballad,  317-18. 
Constan tinescu,  Barbu :  Probe  de  Jimba 
si  literatura   Tiganilor  din  Romania, 
(refs.)  259  {f.n.),  314  (f.n.). 
Contractors,  Indian  G. ,  47. 
Contributions   to   Natural   History.     See 

Simson. 
Convict,  G.,  74-5,  333. 
Cooks,  G.,  150,  154  ;  Indian  G.,  54. 
Coppersmiths,    G.,  91    (f.n.),  244,    249, 

253,  256,  283-91. 
Coppersmiths,  G. — 

Aberdeen,  248. 

Alcohol,  abstention  from,  279-80. 

Algeria,  256. 

America,  252. 

Artistes,  280-1. 

Austria,  250-1. 

Austro-Hungarian   national  colours 
worn,  259. 

Ballads,  317-24. 

Baptism,  293. 

Beards,  266. 

Beds  of  eider-down,  275-6. 

Belgium,  252. 

Bellows,  256,  289. 

Belts,  271. 

Berlin,  246. 

Birkenhead,  244,  245. 

Blow-lamps,  290. 

Bolton-le-Moors,  249. 

Bracelets  of  sovereigns,  270. 

Brittany,  253. 

Budapest,  248,  250,  252. 

Buddha-figures  on  staff,  272. 

Buttons,  254,  256,  267,  272  (fn.). 

Cambridge,  283. 

Cardiff,  283. 

Card-playing,  282. 

Carpets,  275. 

Caucasus,  258. 

Ceremonial  purity,  295. 

Ceremonies,  293-303. 

Chief :    signs    of    respect   for,    263 ; 
stands  travelling  expenses,  264. 

Chief's  staff,  272. 

Children's  dress,  272-3  ;  games,  283. 

Cleanliness,  292. 

Coins  worn  by  women,  270. 


Coppersmiths,  G.  — continued. 
Communism,  264  (f.n.). 
Costume,  267  :  in  1796,  254. 
Cracow,  250. 
Cuba,  248. 
Czenstochoa,     pilgrimage    to,     246, 

264,  293. 
Delicate  child,  293-4. 
Despise  other  Gs.,  302-3. 
Difference  between  men  and  women 

in  looks  and  type,  266. 
Dopo,  256,  290. 
Dover,  253. 

I  >rapery  in  rooms,  276. 
Dublin,  246. 
Dundee,  248. 

Dwellings  and  Customs,  274-83. 
Education,  302. 

English,  inability  to  learn,  302. 
Eton,  283. 

Expulsion  of  son-in-law,  261. 
Extempore  Conversations,  305-8. 
Folkestone,  247. 
Folk-Tales,  308-12. 
Food,  278. 

Foraging  for  work,  283-5. 
Forge,  289. 
Fortune-telling,  291. 
Fowl,  manner  of  killing,  294. 
France,  244,  248,  251,  252,  255,  256. 
Funeral  ceremony,  247,  297-300. 
<  lalitsia,  alleged  home,  257. 
Gas,  afraid  of,  277. 
Gazo  blood,  signs  of,  265. 
Genealogical  tables,  242-3. 
'German'  Gs.  of  1906,  244. 
Germany,  248,  252. 
Ghent,  254. 
Ghosts,  fear  of,  294-5. 
Glasgow,  246,  248. 
Hair,  270. 
Handkerchief    of    married    women, 

269. 
Hats,  268. 
Hull,  253. 

Hungarian  dress,  269. 
Iceland,  252. 
Italy,  244,  251,  252. 
Japan, 251. 
Journeys,  long  and  expensive,  251, 

254. 
Leeds,  248,  253,  283. 
Leek,  248. 
Letter,  326. 
Libau,  253. 
Lille,  253. 

Liverpool,  245,  248,  253,  283. 
London,  245,  246,  247. 
Malines,  253. 

Manchester,  245,  248,  283. 
Marriage  ceremonies,  296. 
Meals,  27S. 
Mexico,  252. 
Mitcham,  247. 
Monte  Video,  248. 
Montreal,  24!). 
Mother-right,  261. 
Naked  at  dance,  273. 
Names,  kinds  of,  245  (f.n.),  249. 
Nationalities,  mixed,  251. 


1XDKX    OF   VOLUME   VI 


ttinghar^245,m^265. 
A  fruja,  257 ,  6M-o. 

.,  260-5. 
249  80. 
Paris,  251,  232  j  in  1878,255. 
p»rli  unenl  I,  263. 

urchal  nile,  200,  262. 
y»  284. 
Personal  appearance,  265  i>. 
p,  ■  .in  l.y  men,  20S. 

ures  in  house-,  276. 
md,  252. 
h,  bad,  250,  258. 
I': ague,  250. 

bitant,  286-7. 
Quarrels,  246,  247,  262,  295,  296, 

301. 

ir    handkerchiefs    for   socks, 

268. 
Revolvers  carried,  267. 
Rings  and  coins  worn  by  men,  270. 
Rome,  -■">">. 

Rumanian  loan-words,  257,  259. 
249. 
elided,  304. 

lint  Jean  de  Lu/ (1868),  255. 
rmain,  "_'-)«;. 
Samovars,  270-7. 

i  etiveness,  249,  295. 
Seriousness,  245. 
Sheffield,  25 
Shirts,  268. 
Shoes,  270. 
Silesia,  250. 
Skm,  colour  of,  265. 
Slavonic  loan-words,  257. 
Sin- km-,  292  :;. 
.mists,  282. 

254,  313-17. 
iirields,  217. 
.  a,  247,  248. 
Stop-dancers,  281. 

k  carried  by  married  men  only, 

271. 

rength,  bodily,  265. 
Suing  for  measurements,  291. 

le-manners,  279. 
Tables,  276. 
I  emesvar,  25 1. 
Tents,  271-.".. 

eft  from,  247  (/.».),  24S,  261. 
Tools,  few,  290. 
Trades,  283-93. 
Train,  travel  by,  251. 
Tri« 
Trousers,  21 

s,  251. 
N'i.'iina.  250. 
V-    e  .  b  irsh,  281. 
Wandsworth,  217. 
Warsaw,  251. 
Water  and  ashes  for  fortune-tellinir. 

291. 
Wealth,  264. 
Witch-doctor,  294. 
Women:    excluded    from    councils, 

;  not  bread-winners,  291. 
Women's  costume,  269. 
Written  contracts  for  work,  285-6. 


Coppersmiths,  The,  241-3. 
Costume  :  Bhantu,  41  ;  English  G.,  25-6  ; 
G.   coppersmiths',  254,  267  ;   Spanish 

G.,  67. 
Cox,  T.  C.,(quot.)63. 
Cracow,  G.  coppersmith  born  at,  250. 
Crimes,    British    G.,    70-1  ;    Indian   G., 

127-31. 
Criminal  and  Wandering  Tribes  of  India, 

The.     By  H.  L.  Williams,  34-58,  110- 

35. 
Criminal  Investigation.     See  Adam. 
Crippled  Angels,   (note).     By  Mary  A. 

Owen,  66. 
Cross,  Alexander :  Easter  in  Andalusia, 

(quot.)  79-80. 
Cuba,  G.  coppersmiths  visit,  248. 
( \ihra,  Indian  G.  Tribe,  40,  52,  125. 
Cuhra-Ooms,  Indian  G.  tribe,  126. 
Cuppers,  Indian  G.,  44,  53. 
Cures,  G.,  69. 
Cutlers,  Indian  G. ,  44. 
Czenstochoa,  pilgrimage  to,  246,  264, 293. 
Czigany,  G.  race-name,  152  and  (/.».). 

Dagis,  Indian  non-G.  tribe,  57. 

Dairymen,  Indian,  56. 

Dancers,  G.,  19,  20,  21,  22,  62,  71,  281, 

328,330;  Indian  G.,  42. 
Dances,  G. ,  19-33. 

Dancing  ancient  and  modern.    See  Urlin. 
Davids,  Rhys:  Buddhist  India,  (ref.)35 

(/.».). 
Daybreak  in  Spain.     See  Wylie. 
De     Demidoff,     Anatole :      Travels    in 
Southern     Russia     and    the     Crimea, 
(quot.)  150. 
De  Rochas  :  Les  Parias  de  France,  (ref . ) 

255  {f.n.) 
De  Windt,  Harry:    My  Restless  Life, 

(quot.)  77. 
Dear  Girl,  (song),  314. 
Debreczen,  Gs.  at,  73. 
Denmark,  Gs.  in,  61-3 ;  banished  from, 

333. 
Dernier s  travaux,  Les.     See  Bataillard. 
Devleskeri  Paramisi,  E.     Bulgarian  G. 

Folk-Tale,  4-17. 
Dhanaks,  Indian  G.  tribe,  55. 
Dialect  of  the  Nomad  G.  Coppersmiths, 
The  {with  Texts  and  Vocabulary).     By 
F.  G.  Ackerley,  303-26. 
Dillmakn,    A.  :    Zigeuntr-Buch,    (refs.) 

246  (/.».),  254  {f.n.). 
Ditchfield,     Rev.     C.     H.  :     Reading 

Seventy  Year*  ago,  (ref.)  75  (/.».). 
Dobrowolski,  90,  91,  93  and  (/.«.),  103, 

107,  249,  291. 
Dodsley  :  Annual  Register,  (quot.)  59. 
Dog-killers,  G.,  150. 
Doha,  Indian  G.  tribe,  127. 
Doms,  G.  race-name,  140. 
Doms,  Indian  G.  tribe,  39,  43  and  (/.«.), 
'  52,  125. 

Donaldson,  J.  H.,  23. 
Doom,  G.  race-name,  329. 
dopo,  256,  290. 
Dostoieffsky,  Fedor  :  The  House  of  the 

Dead,  (quot.)  333. 
Dover,  G.  coppersmiths  at,  253. 


INDEX   OF   VOLUME    VI 


389 


Dowry,  G.,  20. 

Drapery  in  rooms  of  G.  coppersmiths, 
270. 

Drinking,  (song),  315. 

Dublin,  G.  coppersmiths  at,  246. 

Dum,  Indian  (i.  tribe,  43  and  (f.n.). 

Dundee,  G.  coppersmiths  at,  248. 

Durham,  Miss  M.  E.  :  Burden  of  the 
Balkan*,  (refs.)  271  (f.n.),  276  (f.n.). 

Dutt,  Beatrice  M. :  Talismans,  (note), 
100. 

Dutt,  W.  A. :  31  ;  in  Good  Words,  (ref. ) 
22  (f.n.);  Gs.  in  Turkey,  (note),  156; 
Henry  Kemble,  the  Actor,  and  the  G. 
Lees,  (note),  77 ;  The  Marvellous 
Relation  of  '■Robert  Smith,  G.,  a  true 
Believer  in  Midlers,'  (note),  08-9; 
Turkish  Gs.  and  the  Evil  Eye,  (note), 
156. 

Dwellings,  G.  underground,  79. 

Dwellings  and  Customs  of  G.  copper- 
smiths, 274-83. 

Dyer,  T.  F.  Thiselton :  Old  English 
Social  Life,  (quot. )  65. 

Early  Annals,  (note).      By  E.  O.  Win- 

stedt,  63-4. 
Early   References    to    Gs.    in    Germany, 

(note).  '  By  E.  O.  Winstedt,  64. 
Easter  in  Andalusia.     See  Cross. 
Education  among  G.  coppersmiths,  302- 
Egyptians  ( Egipcians,  Egiptians,  Egiptii, 
Egyptiens),  G.  race-name,  63,  64,  82, 
159,  160,  335  (f.n.). 
Eighth    Bulgarian    G.    Folk-Tale,    An. 
Recorded   by    Bernard   Gilliat-Smith, 
85-90. 
Elphinstone,  Mountstuart :  History  of 

India,  (ref.)  129  (f.n.). 
Enchanters,  G.,  330. 
Endurance,  Bhantu,  43. 
English,    G.    coppersmiths'  inability  to 

learn,  302. 
Ergebnisse  der  in  Ungarn  am  31  Jdnner 
1893  durchgefilhrten  Zigeuner-Gonscri'p- 
tion.     See  Jekelfalussy. 
Erzerum   Gs.,   (note).     By   Arnold    van 

Gennep,  69. 
Etat  de  la  question.     See  Bataillard. 
Eton,  G.  coppersmiths  visit,  283. 
Etudes  sur  les  Tchinghianes.    See  Paspati. 
Etymologies — 

batinel   'disappears,'  90;   hadSudzis 
'witch,'  18  ;  xiba  'doubtless,'  318 
(f.n.);  inatjeske  'out  of  spite,'  90; 
kas-prung-ivitzia   '  young  tendrils 
of  a  tree,'  324  (f.n.) ;  mdksus  'on 
purpose,'    89;    mastexone     'step- 
mother's,'  17;    saldinel  'strides,' 
90;    Stala    'stable,'    104    (f.n.); 
troxes  'crumbs,'  90. 
Excommunication,  G.,  69-70. 
Executioners,  Indian  G.,  36. 
Expulsion  of  son-in-law,  261. 
Extempore  Conversations  of  G.  copper- 
smiths, 305-8. 

Few   Words  on  the  Gs.,  A.     By  Arthur 

Symons,  2-3. 
Fiddlers,  G.,  19,  20,  62,  147,  152. 


Folkestone,  G.  coppersmiths  visit,  247. 
Folk-Tales— 

Bulgarian  -  G.  :  Uampard  -  Bujiiklii 
Celebi-Mustafd,  Master  Mustapha 
of  the  Whiskers,  142-4;  Ghaidkeri 
Paramisi,  33 ;  E  DevUskeri 
Paramisi,  The  Story  of  the  God, 
4-17  ;  I  Mdstexo,  The  Stepmother, 
85-9. 

Coppersmiths' :     The   Fool   and    his 

two   Brothers,    308-10;    The   Lost 

Child,  311  ;  A  Providential  Meal, 

310-11;    0   Sastruno    Kher    (The 

•Iron  House),.  312. 

Russian-G. :  A  Bit  of  Luck  saves  a 
G.,  101-2;  Jeddart  Justice,  102-3; 
An  Unexpected  Find,  100-1. 

Syrian-G.  [Nuri  Stories],  No.  xcix., 
135-6;  No.  c,  136-40. 
Folk-Tales,  Incidents  of — 

Apple,  silver,  13. 

Barberries,  311. 

Barrel,  thief  imprisoned  in,  102. 

Bear  :  attacks  man,  101  ;  killed  by 
fire-brand,  86. 

Bird-shooting,  309. 

Black  :  hair,  309  ;  horse,  309,  311. 

Blind  girl,  10,  15. 

Brother:  foolish,  138,  309;  wise, 
138. 

Brothers,  two  wise,  309. 

Cake :  of  dung,  made  clean,  5  ; 
rolling,  86. 

Cakes,  crackling,  11. 

Cat:  on  top  of  mosque,  143;  scares 
king,  143;  sold  at  great  price,  143. 

Catless  country,  142. 

Child  of  old  age,  311. 

Children  of  old  age,  312. 

Cock :  betrays  stepmother,  7,  14  ; 
fed  by  girl,  87. 

Corn,  tricks  with  piece  of,  33. 

Daughter :  kills  stepmother,  89 ;  of 
emperor,  won  by  fool,  309. 

Dead  girl  becomes  pregnant,  13. 

Dervish  in  mill,  87. 

Dung,  cake  of,  5. 

Emperor's  daughter,  won  by  fool, 
309. 

Eyes  put  out,  8,  15. 

Fall  into  hole,  101. 

Feast,  311. 

Food  found,  311. 

Fool :  climbs  locust-tree,  139  ;  cuts 
bellies  of  his  brothers,  310 ; 
denies  soldiers,  139;  escapes  and 
boils  ghul's  daughter,  139;  feeds 
shadow,  138 ;  got  ready  for  boil- 
ing, 139;  slays  goats,  139;  wins 
emperor's  daughter,  309. 

Forest,  lost  in,  101,  311. 

Forty  horses,  17. 

Geese,  three,  help  blind  girl,  10,  L5. 

Chul:  138-40  ;  burned,  140;  trapped 
in  box  of  ha/airi,  140. 

Ghul's :  chickens  killed,  139 ; 
daughter  boiled,  139. 

Glass  tomb,  12,  13. 

Goats:  fed  with  locusts,  139;  slain 
by  fool,  139, 


INDEX    OF   VOLUME    VI 


continued, 

I,  ."». 

:  1.3. 

Hair,  I  '  309. 

Iver,  5. 

II  I  t- 

II.  < .  fed  by  girl,  B7, 

101. 
Hoi  ■'   bla  111. 

House  :  full  of  clothes,88  :  iron,  312; 
,  33. 
wife,  88. 
[lines*  from  1"'-  e,  7. 
312. 

i,  7. 
Lentil  house. 

ree,  fool  climbs,  139. 
Lou 8]  child,  l. 

Man,  old,  33,  310,  311,  312;  killed 
by  kick  of  hor.se,  31  1. 
101. 
Mi  □  money  hidden  in,  102. 

Mill,  d(  86,87. 

ey  bidden  in  meal.  102. 
Monster,  twelve-headed,  312. 
i  lak  tie.     101. 

33,  310,  311,  312;  poor 
man,  142;  woman.  33,  310,  311, 
312. 

ii'l,  tears  of,  7. 
Pregnancy  of  dead,  13. 

killing  bear,  86. 
Rewards:   money  for  kindness,  10; 
'  for  killing  bear,  86. 
t  house,  33. 
d  Turkish  delight,  7,  15. 
low  fed  by  fool,  138. 
Silver  head. 

!  35. 

children      slain,      136 ; 
children     stolen,     135;     revenge, 
136;  spittle,  136. 
nd.iughter :      blinded,      S.       1  5  ; 
hidden  in  trough,  7. 
pmother,  bad,  4,  6,  7,  11,  17,  85. 
ck  used  instead  of  gun.  309. 
B  :  to  wash  white  wool  black,  4. 
B  of  pearl,  7. 
Thorn  bush,  8,  9. 

[lass,  12,  13. 

rl    into  half-ass.  half-woman. 
6. 
girl  into  pear-tree,  11,  16. 

into  poplar-tree,  1 1. 
white  wool  into  black,  6. 
Trough,  stepdaughter  bidden  in,  7. 
-  girl's  eyes,   9 ;   re- 
warded, 10. 

1  monster,  312. 
Two:    children   of    old  :;i2; 

309. 
xv  I,  88;   torn  by   wild 

horses,  17. 
Wolf:  irrelaway,  102;  oats 

lild,  311. 

v'  310,  31  I.  312. 

Food  _   278 


Forge,  G. ,  289. 

Forrester,   A.  H.    (Alfred   Crowquill) 

and    F.    P.    Palmer:     Wanderings    of 

a  Pen  and  a  Pencil,  (quot.)  333-4. 
Fortune-tellers,   G.,  25,  29,  66,   79,  91, 

I  18,  152,  159,  291-2. 
Fowl,     manner    of    killing    among    G. 

coppersmiths,  294. 
Fowlers.     Set  Bird-catchers. 
France,  Gs.  in,  71  ;  G.  coppersmiths  in, 

244,  248,  251,  252,  255,  256. 
Franzososkensa,    remark    on    form,    306 

(f.n.). 
Fraser,  R.  W. :  British  India,  (ref. )  128 

(f.n.). 
Freire-Marreco,       Miss:        Gs.       in 

America,  1581,  (note),  61. 
From     Carpathian*     to     Pindus.      See 

Stratilesco. 
Frost,   T. :    Recollections  of  a   Country 

Journalist,  (ref.)  20  (f.n.). 
Fulani,  an  African  G.-like  tribe,  78-9. 
Funeral    ceremony    among    G.    copper- 
smiths, 247,  297-300. 

Gadi,  Indian  non-G.  tribe,  56. 

Gadia  Lohars,  Indian  G.  tribe,  48. 

Galt,  John  :  Sir  Andrew  Wylie,  (ref.) 
157  -8. 

Gandhilas,  Indian  G.  tribe,  123,  131. 

Gas,  G.  afraid  of,  277. 

Gaze,  Gaze,  (song),  313-14. 

Gazo  blood,  signs  of,  among  G.  copper- 
smiths, 265. 

Geburt,  Hoehzeit  und  Tod.     See  Samter. 

Gedari,  Indian  G.  tribe,  38. 

Genealogical  tables  of  G.  coppersmiths, 
242-3. 

Genealogists,  G.,  153  ;  Indian  G.,  42,  45, 
57  (/.«.),  125. 

Geneva.  Gs.  at,  in  loth,  16th,  17th  cc, 
81-5. 

'German  Gs.'of  1906,  244. 

Germany,  G.  coppersmiths  in,  248,  252. 

Ghent,  G.  coppersmiths  in,  254. 

Ghost-story,  G.,  68-9. 

Ghosts,  G.  fear  of.  204-5. 

Gii'.bs,  R.  :  A  History  of  Aylesbury, 
(quot.)  74. 

Gidiya,  Indian  G.  Tribe,  38. 

Gilbep:t,  Rev.  F.  P.,  157. 

Gilliat-Smith,  Bernard  :  265,  304  (fit.), 
316(f.n.),3l7(f.n.);AnMghth  Bulgar- 
ian G.  Folk- Tale,  85-90;  .1  G.  Tale 
from  East  Bulgarian  M  Nomads, 

141-4;  A  Seventh  Bulgarian  <?.  Folk- 
Tale,  33;  .1  Sixth  Bulgarian  G.  Folk- 
Tale,  3-19. 

Gillington,  Miss  Alice:  New  Forest 
Words,  (note),  147  ;  Songs  of  the  Open 
Road,  (ref.)  67. 

Gitani,  G.  race-name,  152  {f.n.) 

Gitanos,  G.  race-name,  148. 

Gjorgjevi<5,  Tihomir  R.  :  Die  Zigeuner 
in  Serbien,  (refs.)  317  (f.n.),  319  (f.n.). 

Glasgow,  G.  coppersmiths  at,  246,  248. 

Gold  buttons,  267. 

Gold  rings  and  coins,  27". 

Gold-washers,  G..  150. 

Good  Old  Times,  The.     See  Hackwood. 


INDEX   OF   VOLUME   VI 


391 


Got,  Indian  sept,  39,  44. 

Gozhvali  Gdji,  I.     By  Principal  Sir  D. 

MacAlister,  1-2. 
Qrammaire.     See  Vaillant. 
Grammar  and   Vocabulary  of  the  Lan- 
guage of  the  Naivar  or  Zutt,  the  Nomad 
Smiths  of  Palestine,  A.     By  Prof.  R. 
A.  Stewart  Macalister,  161-240. 
Grave,  G.,  disturbed,  19  (f.n.). 
Creenwood,    J.:    Odd    People,   in   Odd 

Places,  (ref.)  271  {f.n.). 
Grellmann  :    Historischer  Versuch  iiber 

die  Zigeuner,  (ref.)  269  {f.n.). 
Grimm,     Jacob :     Teutonic    Mythology, 

(ref.)  158. 
Groomb,  F.  H.  :  G.  Folk-Tales,  (refs.) 
100,  255  (f.n. ),  256  (  f.n.) ;  In  G.  Tents, 
(refs.)  20  (f.n.),  21  (f.n.),  24  (f.n.), 
74  (f.n.),  335  (f.n.) ;  Kriegspiel,  (ref.) 
27  (f.n.);  Introduction  to  Lavengro, 
(ref.)  157  ;  Ordnance  Gazetteer  of  Scot- 
land, (ref. )  80. 
Gs.    at    Aylesbury,    (note).     By    E.    O. 

VVinstedt,  74-7. 
Gs.  at  Geneva  in  the  15th,  Kith,  and  17th 
Centuries.       By     David     MacRitehie, 
81-5. 
Gs.  in  America,  1581,  (note),  61. 
Gs.  in  Turkey,  (note).     By  W.  A.  Dutt, 

156. 
Gs.    of  Armenia,    The.     By   Dr.   G.    F. 

Black,  327-30. 
Gs.  of  Central  Russia,   The.     By  Devey 

Fearon  De  l'Hoste  Ranking,  90-110. 
Gs.  of  Chaldea,  (note).     By  Rev.  Fred. 

G.  Ackerley,  80. 
Gs.  of  Gaudix,  [Guadix]  The,  (note).    By 

Alex.  Russell,  79-80. 
Gs.  of  Yetholm.     See  Brockie. 
Gs. ,  The.     See  Roberts  and  Townsend. 
G.  and  Folk-Lore  Club,  The,  (notes),  145, 

330-1. 
G.    Baptisms,    (note).     By   Rev.   George 

Hall,  157. 
G.   Beggars,   (note).     By  Alex.   Russell, 

156. 
G.    Christening,   A,    (note).      By    E.    O. 

Winstedt,  65-6. 
G.  Convict,  A,  (note).     By  Alex.  Russell, 

332-3. 
(t.    Coppersmiths'   Invasion   of    1911-13, 
The.       By     E.     O.     Winstedt,     244- 
303. 
G.  Cures,  (note).     By  Alfred  James,  69. 
G.    Dances.      By   E.    O.    Winstedt    and 

Thomas  William  Thompson,  19-33. 
G.    Depreciations    in   1819,    (note).      By 

Dr.  W.  E.  A.  Axon,  158-60. 
G.    Dog-Killers   in   the    Crimea,    (note). 

By  Alex.  Russell,  150. 
G.   Musicians  in  Hungary,    (note).     By 

Alex.  Russell,  151. 
G.  Needlework,  (note).    By  Miss  Dorothy 

Allmand,  64-5. 
(•'.  Sedome,  A,  (note),  71-2. 
G.    Tale  from  East  Bulgarian    Moslem 
Nomads,   A.      Recorded   by   Bernard 
Cilliat-Smith,  141-4. 
G.   Woman  Preacher,  A,  (note).     By  Dr. 
W.  E.  A.  Axon,  80. 


Gypsyries  at :  Birkenhead,  246  ;  Debrec- 

zen,    73 ;     Klausenburg,    74,    155-6 ; 

Mitcham,     247 ;      Szegedin,     73 ;     in 

Turkey,  156. 
Gypsyry    at    Klausenburg,    The,    (note). 

By  Alex.  Russell,  155-6. 

Habiiras,  Indian  G.  tribe,  38. 
Hackwood,  F.  W.  :  The  Good  Old  Times, 

(ref.)  336  (f.n.). 
hadzudzis,  derivation  of,  18. 
Hair  of  G.  coppersmiths,  270. 
Hale,  Sir  Matthew,  160. 
Hall,  Rev.  G.  :  31  ;  G.  Baptisms,  (note), 
157;    Turning    Garments    iusiele    out, 
(note),  149. 
Halliwell  :  Dictionary,  (quot. )  3. 
hampe,  316  (f.n.). 
Handkerchief    of    G.    married    women, 

269. 
Hare  :  tabu  for  Bhangis,  53. 
Harnis,  Indian  G.  tribe,  47,  118  (f.n.). 
Harpers,  G. ,  20,  69. 

Hartlieb,  Dr.  :    Book  of  cdl  Forbidden 
Arts,    Unbelief,    and    Sorcery,    (quot.) 
158. 
Hats  of  G.  coppersmiths,  268. 
Hedin,  Sven  :  Overland  to  India,  (quot.) 

69. 
Henry  Kemble,  the  Actor,  and  the  G.  Lees, 

(note).     By  W.  A.  Dutt,  77. 
Herbert,     VV.    V.  :     By-paths    in    the 

Balkans,  (quot.)  282. 
Herdsmen,  Indian  G.,  47. 
Hesis,  Indian  G.  tribe,  48,  127. 
Heydenen,  G.  race-name,  148. 
Historical  Survey.     See  Hoyland. 
Historischer   Versuch  iiber  die  Zigeuner. 

See  Grellmann. 
History  of  Aylesbury.     See  Gibbs. 
History  of  Ilkeston.     See  Trueman. 
History  of  India.     See  Elphinstone. 
History    of   the   Borough   anel    Town   of 

Calne,  A.     See  Marsh. 
History  of  the  Church  of  St.  Giles,  North- 
ampton.    See  Serjeantson. 
History  of  the  Gs.     See  Simson. 
History  of  the  Pan  job.     See  Latif. 
History  of  the  Town  of  Medmesbury.     See 

Moffatt. 
Hokano  Baro  among  Russian  Gs.,  94-9. 
Holywell,  Gs.  at,  30. 
Honesty,  G.,  148. 
Hongrie,  L'.     See  Tissot. 
Hornpipes,  G.,  21-2  and  ( f.n.). 
Horse-dealers,  G.,  79,  91,'  152. 
Horse-faking  by  Russian  Gs. ,  91-4. 
Horse-thieves,  G.,  91. 
Houses  :  G.  coppersmiths  camp  in,  277  ; 

in  Hungary,  155-6  ;  in  Russia,  103-4. 
House  of  the  Dead.     See  Dostoieffsky. 
Hoyland,     John :      Historical     Survey, 

(quot.)  70. 
Hull,  G.  coppersmiths  at,  253. 
Hungarian    dress    of    G.    coppersmiths, 

269. 
Hungarian  Gs.  in  1793,  (note).     By  Alex. 

Russell,  151-2. 
Hungarian  Gs.  in  1S-S9,  (note).     By  Alex, 
Russell,  152-3, 


INDEX    OF    VOLUME    VI 


See  Paget, 
il 

[ndian  G.,  47,  122  I. 

31£    '.«.)• 
,  61. 

/       -.  The,  (note).     By 
er,  157. 

/  '  Smith. 

nitlis  visit,  252. 
tit  riT.il  ion  of,  90. 

See  Smith. 

ef  ci  iminal  and  nomadic 

lhak,  127,  128. 

113,  121,  131. 

I  I. 
II.  120. 
-    paidaa,  125. 
iki,  52. 
56. 
131. 
I".  I"),  46,  54. 
Ban]   ■  .  '■  dia  Lobars,  127. 

Bauriahs),   40,  48-51,   54, 
III.  116,  L18(/.ra.),  121,  121,  127, 
128,  130. 
39,  125. 

Badia,    Badige),   39    and 

'■".  13,  14,  I.".,  :d. 
ihas,  :;s.    10  and  (f.n.),  41,  114, 
126,  131. 

iptas,  ]  IS  (/'.,!.). 

10 

18,  I".  110.  113.   110,  121 
121.  12.-,,  127,  133. 

25. 

Bhiraina,  127. 

in. 
.  51,  56,  116. 

.  57. 

>,  35,  36,  39,  124 
.  40. 
Pakkhiwas,  40. 
md,  130. 

1 27. 

'  'lihapparbands)  52 
118  rt  h      ' 

18. 
a,  10,  52,  125. 

D    :-  ■  126. 

127. 
'    :         Hfn.),  52,  125 

is. 
lldlai,  123    13] 

f.n.). 


India  :  Names  of  criminal  and  nomadic 
tribes  of. — continued. 
Hesis,  48,  127. 
Jat-ka-Bhat,  42. 
Kaikadis,  118  (f.n.),  127. 
Kalandar,  51. 
Kalbelia,  52. 
Kanga,  52. 
KanJar-l)om,  40,  41. 
Kanjarb    (Kanjaris,    Kancanis),   38, 

49,  114,  126,  127,  128. 
KhiY-aks,  128. 
Kikan,  38. 
Kol,  57. 
Ku.'hand,  38. 
Kucband  Badiyas,  125. 
Lab;ina,  45. 
Lai  l>cgi,  52. 
Lambadi,  45. 
Lambana,  45. 
Madari,  51. 
Mala  (Karka),  40. 
Mang-Garudis,  57. 
Mangs,  57. 

Marwar Baoria,  118  {f.n.). 
Matburia,  45. 
Mazbi,  52. 
Mianas,  56. 
Minas,  57,  118  {f.n.). 
Mirassis,  43,  125. 
Mlechas,  115. 
Moras.  123,  125. 
Musalli,  52. 
Nat  Perna,  44. 
Nats,  54,  55. 
Oudhias,  118  {f.n.). 
Pachadas,  56. 
Pakkhiwara,  48. 
Pakkhiwas     (Pukkusars),     35,     36, 

40. 
Pernas,  46,  126,  131. 
Rangreti,  52. 
Rehluwalas,  42. 
Sanorias,  49. 
Sansi-Bhats,  42. 

Sansis,  55,'  114,  117,  118  {f.n.),  121, 
125,  126,  128,  131,  132,  133,  134.  ' 
Sansivas,  129. 
Sapaida,  43. 
Sikligars,   127. 
Sonorias.  57,  127,  128. 
Tagus,  57. 
TapribaS,  40. 
Valmiki,  52. 
Waddars,  118  (f.n.). 
Wanjfara,  45. 
Watil,  52. 
Indian    Census    Report    (1901),    (quot.) 

1 1  y . 
Innkeepers,  G.,  148. 
Inverto  Boswell  Again,  (note).     By  E   0 

Winstedt,  333-6. 
Irani,  G.  race-name,  116. 

nd,    Scotland,    and    England.      See 
Kohl. 
Ishmaelites,  G.  race-name,  244. 
Italy,    G.    coppersmiths     in,  244,   251, 
252.  ' 

Ivy-brew  :  a  G.  cure  for  whooping-cougb, 
69. 


INDEX    OF   VOLUME   VI 


393 


James,  Alfred :  G.  Cures,  (note),  69. 

Japan,  G.   coppersmith   claims  to  have 

v  visited,  251. 

Jat-ka-Bhat,  Indian  G.  tribe,  42. 

Jekelfalussy  :  Ergebnisse  der  in  Ungarn 
am  SI  Jdnner  1893  durchgefilhrten 
Zigeaner- Conscription,  (ref. )  259  (f.n.). 

John,  Augustus  :  kicks  theG.  and  Folk- 
Lore  Club  overboard,  145. 

John  Buclle,  (note).  By  F.  C.  Well- 
stood  and  E.  0.  Winstedt,  331-2. 

John  Gait  and  the  Gs.,  (note).  By  Alex. 
Russell,  157-8. 

Jonson,  Ben  :  Bartholomew  Fair,  (ref. )  3. 

Joseph  ii.,  King,  and  Gs.,  152,  260. 

Journeys,  long,  made  by  G.  coppersmiths, 
251,  254. 

Jugglers,  Indian  G.,  44,  47. 

Justinger,  (ref. )  271  (f.n.). 

Kaikddis,  Indian  G.  tribe,  118  (f.n.),  127. 

Kalandar,  Indian  G.  tribe,  51. 

Kalbelia,  Indian  G.  tribe,  52. 

kalel,  305  (f.n.). 

Kaltschmiede,  G.  race-name,  244. 

Kamdo,  Indian  G.  chief,  49. 

kame,  310  (f.n.). 

Kange,  Indian  G.  tribe,  52. 

Kanjar-Dom,  Indian  G.  tribe,  40,  41. 

Kanjars  (Kanjaris,  Kancanis),  38,  49, 
114,  126,  127,  128. 

kaS-prung-ioitzia,  derivation  of,  324  (/.  n. ). 

Kellem,  Captain :  his  daughter  kid- 
napped by  Gs.,  58-9. 

Kemble,  Henry,  acquainted  with  Gs. , 
77. 

Kennedy,  M.,  40  (f.n.) ;  Notes  on  Crim- 
inal Classes  in  the  Bombay  Presidency , 
(refs.)  46  (f.n.),  52  (f.n.),  118  (f.n.). 

Kertch,  Gs.  in,  150. 

Khicaks,  Indian  G.  tribe,  128. 

Kidderminster,  Gs.  at,  24. 

Kikan,  Indian  G.  tribe,  38. 

Klausenburg  (Clausenburg),  Gs.  at,  74, 
151,  154,  155-6. 

Knife-grinders,  Indian  G. ,  44. 

Kohl  :  Ireland,  Scotland,  and  England, 
(quot.)  70. 

Kol,  Indian  non-G.  tribe,  57. 

Kopernicki,  I.  :  250,  2S9,  309  (f.n.). 

Ksatri,  Indian  non-G.  tribe,  56. 

Kucband,  Indian  G.  tribe,  38. 

Kucband  Badiyas,  Indian  G.  tribe,  125. 

Kunchoo,  G.  race-name,  329. 

la,  308  (f.n.). 

Labana,  Indian  G.  tribe,  45. 

Labbati,  Alfredo:   Gli  Zingari  a  Roma, 

(ref.)  253  (f.n.). 
Lacroix,   Paul :  Manners   and   Customs 

during  the  Middle  Ages,  (quot.)  82. 
Laiesi,  G.  race-name,  155. 
Lai  Begi,  Indian  G.  tribe,  52. 
Lambadi,  Indian  G.  tribe,  45. 
Lambana,  Indian  G.  tribe,  45. 
Laments  for  the  dead,  G.,  107-9. 
Lane- Poole,  Stanley  :  Mediaeval  India, 

(ref.)  37  (f.n.). 
Language  of  Indian  G. -like  tribes,  119- 

20. 


Laoutari,  G.  minstrels,  153,  155. 

Latif,  Syed  Muhamad :  History  of  the 
Punjab,  (refs.)  34  (f.n.),  35  (f.n.),  1U. 

Leamington,  Gs.  at,  29. 

Leader,  J.  D.  :  Records  of  the  Burgery 
of  Sheffield,  (quot.)  63-4.' 

Leather-makers,  Indian  G.,  35. 

Leeches,  Indian  G.,  44,  53. 

Leeds,  G.  coppersmiths  at,  248,  253,  283. 

Leek,  G.  coppersmiths  at,  248. 

Leland,  C.  G.:  TheGs.,  (refs.) 21  (f.n.), 
336  (f.n.),  J.  G.  Ij.  S.,  (ref.)  281  (f.n.). 

Libau,  G.  coppersmiths  at,  91  (f.n.),  253. 

Life  and  Adventures  of  Israel  Ralph  Pot- 
ter, (quot.)  58-9. 

Life  in  Northumberland  during  the  Six- 
teenth Century.     See  Tomlinson. 

Lille,  G.  coppersmiths  at,  253. 

Liverpool,  G.  coppersmiths  at,  245,  248, 
253,  283. 

Locksmiths,  G.,  150. 

London,  G.  coppersmiths  in,  245,  246, 
247. 

Lucas,  Joseph :  Petty  Romany,  (ref.)  70. 

MacAlister,  Principal  Sir  Donald  :  / 
Gozhvali  Gdji,  1-2. 

Macalister,  R.  A.  Stewart :  A  Gram- 
mar and  Vocabulary  of  the  Language 
of  the  Nawar  or  Zutt,  the  Nomad 
Smiths  of  Palestine,  161-240 ;  Nuri 
Stories,  135-41. 

Macfie,  Dr. ,  289. 

Machen,  A.,  (quot.)  291. 

MacRitchie,  D.  :  Gs.  at  Geneva  in  the 
15th,  16th,  and  17th  Centuries,  81-5; 
Macedonian  Gs. ,  (ref. )  266  (/. n. ) ;  Scot- 
tish Gs.  under  the  Stewarts,  (refs.)  21 
(f.n.),  336  (f.n.). 

Madari,  Indian  G.  tribe,  51. 

Mair,  Prof.  A.  W.,  (quot.)  149. 

Making  of  Northern  Nigeria,  The.  See 
Orr. 

mdksus,  derivation  of,  89. 

Mala  (Karka),  Indian  G.  tribe,  40. 

Manchester,  G.  coppersmiths  at,  245, 
248,  2S3. 

Mandi  went  in  a  ivoS,  (song),  67. 

Mang-Garudis,  Indian  G.  tribe,  57. 

Mangs,  Indian  G.  tribe,  57. 

Manners  and  Customs  during  the  Middle 
Ages.     See  Lacroix. 

Marriage  ceremony  :  of  G.  coppersmiths, 
296;  of  Indian  Gs.,  113-14;  of  Russian 
Gs.,  104-6. 

Marsh,  A.  E.  W.  :  A  History  oj  the 
Borough  and  Town  of  Calne,  (quot.) 

77. 
Marson,  Rev.  C.  L.,  67. 
Marston,  R.  W.     See  Trueman. 
Martin,  Paul  E.,  85. 
Marvellous  Relation  of '  Robert  Smith,  G., 

a  true  Believer  in  Mutters,'  The,  (note). 

By  W.  A.  Dutt,  68-9. 
Marwar    Baoris,    Indian   G.    tribe,    118 

(fn.) 
Mason,  Miss  S.,  23. 
Masons,  G.,  150. 
MdUexo,  I.      Bulgarian   G.    Folk-Tale, 

85-9. 


INDEX    OF   VOLUME   VI 


15. 
,11.  53,  124. 

•  l()7- 

■■'■'■ 
I  Lane  Poole. 

ref.)    -'•>.{  (./•»•). 

,       I  O  r- 

n      is  visit, 
■     bribe,  56. 

Records,  (ref.)  76. 

i  J     VOD  :      /.'■  ^/'I'/.'/t    zur 

:.  r     Z/.v  »»'  fiiniu'l'irten, 
;  Ueberdi'  Mundarten 
rungen    der   Zigt 
313  (/.».),  314  (/.».), 

-       -.„.),    319    (/.«.), 

Mm  b.  C.  E.,  49. 

I,  in  non-G. tribe,  f>7,  118(/.«.) 

I  ;    Indian  (...   12. 
Indian  <:.  tribe,  4::.  125. 
Johan  :   B  ntsfrom  Dt  n- 

33;    Measurements  of 
:  ote),  63;    F<  ■-'  Gs.    i« 
/-  ite),  61-3. 

oppersmiths  at,  247. 

MlTBA,  R.   B.,    II. 

Indian  6.  tril  e,  1 15. 
ig),  109. 
.   J.    M.  :   History  of  the 
.  (quot. )  331. 
Mold        ■   '        91        I  (f.n.),  254. 

ike  refuge  in,  12,  83. 
.  Indian  6.,  51. 
Monti   Video,  G.  coppersmiths  at,  248. 
ersmiths  at,  "249. 
'.  :  Tht    Balkan    Trail, 
156. 
Indian  G.  tribe,  123,  125. 

.  V.   S.  :  25  ;  Our  Gs.,   (refs.) 

.    261, 

■ 
M  Oxford  1  (ref.) 

). 

1 ..  tribe,  52. 
G.,   19,  20,  62,  73,  91,  147, 
151,   152,    153  t.  328;  Indian  G.,   42, 
It.  IT.  126,  127. 

1  '<.    race-name,    329, 

?i     De  Wmdt. 

.  108. 
N*n,  62-3,  245 

tian — 

252,  264  i  f.n.). 

,7i.),  242, 

251,  260, 

7,  271,  275,  293.294, 


Names,  G.  Christian — continued. 

A 1 1 die,  20. 

Adolphus,  20. 

Ale,  316  {f.n.). 

Alice,  31. 

Ambrose,  20  (f.n.),  23  {f.n.). 

Ambrusch  Petresk.ro,  258  (f.n.  . 
(Fardi),    242,    245,    246, 
2 is,  249,  251  and  (f.n.),  252,  261, 
264,  265,  2GS,  279,  280,  292,  296, 
303. 

Andrew,  61,  62. 

Angelo,  62. 

Anitsa  (Annie),  321,  322. 

Ann,  331,  332. 

Anne,  64. 

Anton,  62,  63,  246  (f.n.). 

AnuSka,  242,  243  and  (f.n.). 

ASHENA,  74. 

Babikis,  273  (f.n.). 

Balitsa,  243  (f.n.). 

Baloka,  243  (f.n.),  251  (f.n.),  273. 

Band i,  243. 

BaptSi,  243. 

Bella,  157. 

Bertie,  22. 

Bill,  19. 

BLnka,  243  (f.n.). 

BogoStjo,  73. 

Bui,  31,  33. 

Burta,  243. 

Byron,  30. 

Caroline,  31,  32. 

Celia,  32. 

Charles,  31,  32,  157. 

Charlie,  20,  22,  31,  32. 

Chr.  ,  63. 

Concubina,  64. 

Constance,  21. 

Cornelius,  20,  25  (f.n.). 

Curlinda.     See  Kerlenda. 

Dika,  242,  243. 

Dimiti,  332. 

DOOKEY,  21. 

Duia,  242. 

DZordZi  (Dzuri),  242,  243  and  (f.n.), 

246  (  f.n.),  247.  248,  250,  251,  262, 

275,  280,  292,  296,  301,  307. 
Edvard,  63. 

Edward,  20,  63,  74,  331. 
Eleanor,  19  (f.n.). 
Elisa  Betta,  62. 
Eliza,  75,  334. 
Elizabeth,  32,  332,  335  and  (f.n.), 

336. 
Elvaira,  31. 
Engelbert,  68,  69,  295. 
Enos,  157. 
Erosabella,  1">7. 
Esau,  31. 
Eve,  31. 

Faden,  23  (f.n.). 
'Fair  Maid,'  335  and  (f.n.). 
Faizu,  116. 
Fardi,  242,  307,  308,  317,  318  and 

(f.n.). 
Fedvora,  313. 
Femi,  157. 

Fetschella.     See  Son. 
Florence,  32. 


INDEX   OF   VOLUME    VI 


395 


Names,  G.  Christian — continued. 
Franik,  243  (f.n.),  273. 
Frankoj,  243,  246,    250,  268,  295, 

307. 
Franz  (Ferencz),  72,  259,  260. 
FreStik  (Worso),  242,  243. 
George,  22,  147,  336  (f.n.). 
George  (Lazzy),  23  and  (f.n.),  30 

and  (f.n.),  31,  157. 
Georges,  255. 
GrantSa,  242,  246,  248,   257,   258 

(f.n.),  261. 
Greenleaf,  74. 
Gruitsa,  324. 

Gruja,  320,  321,  322,  323  and  (f.n.). 
Gunia,  243  {f.n.),  258  (f.n.). 
Gus,  31. 
Gustun,  332. 
Gyorgy,  260. 
Harry,  29. 
Henry,  334. 
Herman,  63. 

Inverto,  76,  77,  333,  334,  335. 
Isaac,  80,  149. 
Ivan,  247  (f.n.). 
Ivka,  249. 
Jabez,  332. 
Jack,  21. 
James,  20,  74,  75,  256  (f.n.),  335 

and  (f.n.). 
Janko,  242,  243,  245,  246,  250,  261, 

266,  267,  268,  271,  277,  280,  293, 

296,  305,  306,  307,  308. 
JaktSi,  242,  246,  261,  265  (f.n.). 
Jasper,  23. 
Jem,  30. 

Jemima,  335  and  (  f.n.). 
JiSwan,  242,  246,  261. 
Johan,  333. 
John,   20  and  (f.n.),  32,  76,   157, 

250,  257,  332. 
Johnny,  23  (f.n.),  147. 
J6no,  242,  243,  246,  248,  261,  307. 
Jorgolo,  242. 
J6rSka,  243  and  (f.n.). 
Josef,  63,  332. 
Josh,  22  (f.n.). 
Joshua,  30,  31. 
JoSka,  242,  256. 
Justine,  62. 
Kak(t)ariaska,  243. 
Karl,  62,  63,  333. 
Katharine,  62,  63. 
Katie,  20  (f.n.). 
Katin  (Katrin),  243  (f.n.). 
Kekerano,  73. 
'Kenza,  30,  31,  32,  68,  246. 
Kerlenda  (Curlinda),  32,  157. 
Kokoi,  243  (f.n.). 
Kokoljo,  73. 
'Kola,  242,  305,  307. 
Koulikoff,  333. 
LaitSi,  62. 
Langus",  243. 
Larsine,  63. 
Lavaithen,  23  (f.n.). 
Lazo,  248. 
Lazzy,  23  and  (f.n.),  30  and  (f.n.), 

31,  157. 
Leonard,  21. 


Names,  G.  Christian — continued. 

Lewis,  20. 

Liberty,  22. 

Liti  Ruth,  32. 

Liza,  242,  243,  273. 

Logan,  23  ( f.n.}. 

Lola,  242. 

Lolly,  332. 

Lolo,  247,  262,  265,  266,  267,  253, 
280,  281,292,298,  301  (f.n.). 

Lol6d2i,  242. 

Lotka,  242. 

Louise,  63. 

Lovinia,  68. 

Luba,  242,  243. 

Lucretia,  76. 

Lureni,  31,  32. 

Lutka,  243  (f.n.). 

Madaline,  160. 

Maddalena,  66. 

Malika,  243. 

Mara,  243. 

Margaret,  336. 

Marie,  333. 

Marietta,  62. 

Mary,  65,  157,  332,  336. 

Matej,  243,  246,  247,  248,  294,  307. 

Mathe,  62. 

Matthew,  21. 

Matty,  268  (f.n.). 

Max  Paul,  333. 

Michael,  253,  306. 

Mixail,  243. 

Milanko,  242,  272  (f.n.),  302,  303, 
314,  315,  316,  323. 

MiloS,  243  (f.n.),  245  (f.n.),  246, 
247,  24S,  250,  251,  261,  262,  263 
(f.n.),  265,  267,  268  (f.n.),  272 
and  (f.n.),  275,  277,  292,  293, 
294,  301,  302,  307,  312  (f.n.),  316 
(f.n.),  317,  320. 

Miska,  247  (fn.). 

Merrily,  335  and  f  f.n.). 

Mesela  (Meselo),  331,  332. 

Mojsa,  258  (f.n.). 

MorkoS,  243  (f.n.),  261,  298,  306, 
310. 

MorkoS  (Biirda),  242,  265  (f.n.). 

Moses,  65. 

Murko,  261  (f.n.). 

Nathan,  23  (f.n.). 

Ned,  30. 

Neily,  22,  32. 

Nelly,  334. 

Neneka,  73. 

Nexkkis,  273  (f.n.). 

Nikola.  242,  245  and  (f.n.),  246,. 
247  and  (f.n.),  248,  249,  250,  251, 
2.-.:;.  257,  278  (f.n.),  261,262,  263, 
264  and  (fn.),  265,  267,  268,  270, 
271,  272,' 282,  2S5,  293,  295,  296, 
298,  299,  306,  313. 

Nina,  242. 

Noah,  19,  22,  25  and  (f.n.),  28,  29, 
30,  31,  32. 

Nona,  336  (f.n.). 

Novac,  320,  321,  324. 

Oliver,  21. 

Oscar,  31,  32. 

Oti,  31,  32. 


INDKX   OF   VOLUME   VI 


•     ■  'i  lined. 

Pai  310. 

.is.  319. 

(45,  261, 
(7,  270,  277,  279,  280, 

I',  i     (Pavlena),     242,     251 

I,  -Nil. 

Pa  i.  ::.  14,  17.  is,  85. 

I-  .). 

v    242,  261. 

i  ii'  Maki  I'-.  62. 
I'M'"  BE,    :i . 

POLEY,    157. 

307.    See    KirpatS, 
Ad  i 

73. 

I'     !  -l    i.  ,M.A,   242. 

R      mi.  7::. 

276. 
RajIda,  242,  251  (f.n.). 

.  A.    62. 

-.  31. 

r.  20  (f.n.),  68. 

I:.  333. 

RupiS,  242,  243. 

Ri  pi  ska,  242,  243  and  (f.n.),  245, 
261. 

:.' 
iv a.  32. 
Sai.i-ka.  243  i  f.n.). 
ii.  332,  336. 

13  and  (f.n.). 
\.  242. 

i,  242,243,  246,  250,251,261, 
:;u7.  :m>s. 

ipton  (Shippy),  .332. 
ri,  31,  32. 

Sidi),243,  245  f  f.re.). 
Simza,  242. 
Si:         -     89 
- 

Sophie,    Zaza),    242,    243 

!45  and  (/.».),   247,  267, 

»,296,  297,  300  (f.n.),  301,  335 

•)• 

-46  (/'.//.) 
x.  331,  332. 
mi.  65. 
'. .  331. 

■  '  x.  243  i  f.n.). 

!42.  252,  -J61. 

■  ),   20  (/  «  ) 

64,  65 
12,  243,249,  258,270,281, 

301. 


Names,  G.  Christian — continued. 
Tobias,  335. 
T6di,  266,  273. 
TodIka,  273  (f.n.). 
T6dis,  273  (f.n.). 
T6dor,  (Tudoro),  243. 
Tom,  30,  32. 
T6ma,  242,  261. 
Tommy,  20,  21,  68. 
Tomo,  242. 
Trefina,  64. 
Trtphbna,  .332. 
TSajeko,  243. 
Tsukuko  (Milog),  242,  252. 
Tsi  tso,  317. 
Tctrnapek,  332. 
Union,  31,  32,  157. 
Uriah,  332. 
Vania,  281  (f.n.),  302,  312   (f.n.), 

317. 
Vasili   (Vasilio),   243    (f.n.),    251, 

273,  296,  300  (f.n.),  302,  314,  316, 

317. 
Vola,  242,  276,  294. 
VorZa,  242,  243  and  (f.n.),  261. 
WAjmia,  242. 
WajtSulo,  242. 
Walter,  31,  32. 
'Westek,   22   (f.n.),  30  and  (f.n.), 

31,  32. 
Will,  'G.,'21. 
William,  331,  332. 
Willie,  80. 
Wisdom,  76. 
Woksa,  242. 
WorSo,   242,   243  and  (f.n.),  245, 

246.    247   and  (f.n.),   258   (f.n.), 

262,  266  (  f.n.),  270,  271,  273,  284, 

286,  295,  296,  302,  305,  306,  310. 
Zachariah,  30. 
Zaga,   243   (f.n.),   251   (f.n.),   261, 

270,  291. 
Zaza  (Sophie),  261. 
Zdravuno,  72. 
Zofi,  242. 

Names,  G.  Surnames — 

Allan,  James,  20,  256  (f.n.). 
Aschani  [clan  name],  25S  (f.n.). 
Aschani,  Ambrusch  Petreskro  Kiri, 

258  (f.n.). 
Ayres,  James,  74,  75. 
Birritsch.       See     Toikun,     Philip 

Martin. 
Bitche,  253  (f.n.). 
Bomba.     See  Petterson,  Karl. 
Borre,  Louise  (ne'e  Enok),  63. 
Boswell,  Ambrose,  20  (f.n.). 
Boswell,  Ashena,  74. 
Boswell,  Bui,  31,  33. 
Boswell,  Byron,  30. 
Boswell,  Edward,  74. 
Boswell,  Eliza,  334. 
Boswell  family,  23. 
Boswell,  Greenleaf,  74. 
Boswell,  Henry,  334. 
Boswell,  Inverto,  76,  77,  333,  334, 

335. 
Boswell,    Kenza,    30,   31,   32,   68, 

246. 


INDEX   OF   VOLUME   VI 


397 


Names,  G.  Surnames — continued. 
Boswell,  Lewis,  20. 
Boswell,   Lureni   (ne'e  Yovmg),  31, 

32. 
Boswell,  Ned,  30. 
Boswell,  Oscar,  31,  32. 
Boswell,  Rosa,  25. 
Boswell,  Sneki,  22. 
Boswell,  Tommy  (Tommy  Lewis), 

20. 
Boswell,  Wester,  30  and  (f.n.),  31, 

32. 
Bozwell,  Edward,  74. 
Braun,  69,  70. 
Bruun,  Herman,  63. 
Bucklan  (Bucklen),  Ann,  331,  332. 
BucKLAN(Bucklen),Mesela(Meselo), 

331,  332. 
Bucklan  (Bucklen),   Susanna,  331, 

332. 
Bucklan,  Sympathy,  331. 
Bucklan  (Bucklen),  William,   331, 

332. 
Buckland  =  Buckle,  332. 
Buckland,  Concubina,  64. 
Buckland,   Cornelius  (Fenner),  25 

(f.n.). 
Buckland,  Dimiti,  332. 
Buckland,  Edward,  331. 
Buckland  family,  331,  332. 
Buckland,  Jabez,  332. 
Buckland,  John  (Shipton),  332. 
Buckland,  Liberty,  22. 
Buckland,  Mary,  332. 
Buckland,  Neily,  22,  32. 
Buckland,  Thomas,  332. 
Buckland,  Thomasina,  64,  65. 
Buckland,  Trefina,  64. 
Buckland,  Turnaper,  332. 
Buckland,  Uriah  (Butcher),  332. 
Bucklen,  Elizabeth,  332. 
Buckley  family,  331,  332. 
Buclle    (Buckle,     Buckley),    John, 

331,  332. 
Burton,  John,  76. 
Burton,  Mrs.,  69. 
CambleStji,  73. 
Carlo.     See  Fejer,  Anton. 
Caron  (Tsoron),  253,  254,  260. 
Caroun  (TS6ron),  253  (f.n.). 
Chilcot  family,  336. 
Chilcot,   Bella   (Killthorpe,  Erosa- 

bella),  32,  157. 
Chilcot     (Chilcott),     John     (Kill- 
thorpe), 32,  157. 
Chilcot,  Ruth  (Killthorpe),  157. 
Chilcot  (Chilcott),    Union,  31,  32, 

157. 
Chilcott,  Caroline,  32. 
Chilcott,  Celia,  32. 
Chilcott,  Florence,  32. 
Chilcott,  Sabaina,  32. 
Chilcott,  Shuri,  31,  32. 
Ciriklji,  72. 

Cioron  (Tgoron),  Sidonia,  245  (f.n.). 
CokeStji,  73. 
Cooper,  Dookey,  21. 
Cooper  family,  23,  271  (f.n.). 
Cooper,  Jack,  21. 
Cooper,  Johnny,  23  (f.n.). 


Names,  G.  Surnames — continued. 
Cooper,  Logan,  23  (f.n.). 
Cooper,  Mary,  65. 
Cooper,  Matty,  268  (f.n.). 
Cooper,  Merrily,  335  and  (f.n.). 
Cooper,  Moses,  65. 
Cooper,  Nathan,  23  (f.n.). 
Cooper,  Oliver,  21. 
Cooper,  Susannah,  65. 
Coroin,  253  (f.n.). 
Coron,  John,  250,  257. 
Curar,  Mojsa,  258  (f.n.). 
Demeter,  Anton,  246  (f.n.). 
Demeter,  Dzordzi  (Dziiri),  243  and 

(f.n.),  280,  296. 
Demeter  family,   246    (f.n).,   249, 

251,  252  (f.n.),  256  (f.n). 
Demeter,  Lazo,  248. 
Demeter,  Rebekka,  62. 
Demeter,  Surga  (George),  246  (f.n.). 
Demeter,  Terka,  252,  261. 
Demeter,     Tsukiiro    (Milos),    242, 

243  (f.n.),  252,  261. 
Di  Mariano,  Maddalena,  66. 
Dika.     See  Toikun,  Katharine. 
Dix,  Sarah,  332. 
Dix,  Tryphena,  332. 
Dixon  family,  332. 
Djordji,  72. 
Dodor,  Joska,  256. 
Dumitru  (Demeter),  259  (f.n.). 
Enok,  Edvard,  63. 
Enok,  Louise.     See  Borre,  Louise. 
Fejer,  Anton,  62,  63. 
Finch,  George,  336  (f.n.). 
Finch,  Margaret,  336. 
Finco  (Fingo),  336. 
Fingo,  Nona,  336  (f.n.). 
Fingo,  Satona,  336  (f.n.). 
Goe  (Pohl),  Karl,  333. 
GranceStji,  73. 
Gray,  Alice,  31. 
Gray,  Caroline,  31. 
Gray,  Charlie,  31. 
Gray,  Elvaira,  31. 
Gray,  Esau,  31. 
Gray,  Eve,  31. 
Gray  family,  19,  21,  22,  31. 
Gray,  Gus,  31. 
Gray,  Joshua  (Josh),  22  (f.n.),  30, 

31. 
Gray,  Phoebe,  31. 
Gray,  Reuben,  31. 
Gripha.     See  Toikun,  Marietta. 
Hatseyggow.  336  (f.n.). 
Herne,  Elizabeth,  335. 
Herne,  Mrs.,  85. 
Herne,  Taiso  (Young,  Wm.),  32. 
Herne,  Thomas  (2),  335. 
Heron,  Bertie,  22. 
Heron,  George,  22. 
Heron,  Isaac,  149. 
Heron,  Noah,  22. 
Irani,  Faizu,  116. 
Janestji,  72. 
Jones  family,  20  (f.n.). 
Jones,  Nelly,  334. 
Junnix,  Charlie,  22. 
KazakeStji,  72. 
Kerpages,  Gyorgy,  260. 


INDEX    OF   VOLUME   VI 


K i ;  •  lla.    See  Chil- 

li*. 
Ki  ,    John.      8a    Chilcot, 

John. 

Kn  1.111..1.11 .    Ruth.      Set    Chilcot, 

•ii. 

Kiu-H  n-)' 

K,,  \(la.ii     (Pudamo),    242, 

243  248,    245,    246,    251, 

.  264,  267,  271,  275, 
■:.  297,  2! 
Kn  TSoron),     Sophie 

.  .      12,   243   (f.n.),  245 

•7,  270,  296,  297,  300 
I    .....      f.n.). 

Kn  •  )■ 

Kokoi,  258 

K,,  '•.'.       o    (Fanaz),    245, 

246,  i.),  262,   266  (f.n.), 

270.  273,  284,  302,  305. 
Kmi  i  m.-t.ii.  73. 
KosMih  family,  248,  251. 
Kosmik,    Lolo,  253,  262,  265,  266, 
7,280,281,296,  298,  301  (/.«.), 

311. 
K08MIN,     Varna,     281,     302    (f.n.), 

312  (/.n.),  317. 
KoSMIN,  Vanja. 
Kii-min    (Kuzmin),    WorSo    (Lolo), 

JIT  and  [f.n.). 
Km  ri.  72. 

Kiktva  [clan-name],  258  (f.n.). 
Ki  kki  (Gdrei).    See  Toikun,  Peter. 

lbm,  253  (f.n.). 
La\  m,  old  mother,  253  (f.n.). 
l.v  Bucklaud),    Thomasina, 

r.l. 
I.i  i  .     Adam,     19    and    ( f.n.),    20 

Lbs,  A'1'in-,  20. 
I.Ki ,  i  laroline,  32. 

larlea  (Charlie),  30,  31,  32, 
167. 
Lib,  Eleanor,  1!)  (  f.n.). 
family.  23,  30,77,  147. 
• .  147. 
I.i  I.,  Barry,  29. 
I.i  i.  John,  20  (f.n.). 

Ln,  ELerlenda  (Curlinda),  32,  157. 
I.i  i .  Lavaithen,  •_':;  (j 
Ln  .  Leonard,  2] . 

.  Mary,  157. 
I.i  e,  Robert,  20  (f.n.). 
I.i  i  .  Bteph  n.  20  i  f.n.). 

.  Thomas  (Tom),  19  and  (f.n.), 
,  30,  32. 

,..). 
I.k-.i.  i~.  Coi  21. 

kmily,  60. 

See      Boswell, 
my. 
l.m 

riah,  30. 

ith,  32. 
30, 

inkers),  80. 
Coikun,  Angelo. 
M  hr.,  63. 


Names,  <i.  Surnames— continued. 

Maggeli  (nil   Mundelingj,  Larsine, 

63. 
Martin,  253  (f.n.). 
Mat/.a,  Marie,  333. 
Maxim  (Maximoff),  247  (f.n.). 
Maxim  (Maximoff),  Ivan,  247  (f.n.). 
Maxim     (Maximoff),      Miska,     247 

(f.n.). 
Maxim     (Maximoff),     Nikola,     247 

(f.n.). 
Mi:ars,  60. 
Mich,  253  (f.n.). 
Micklosich,  Georges,  255 
Mi%Al£SKO,  Janko,  268. 
Morkosko,   Worso,   271,   296,   300, 

310. 
Mcrko,  201  (f.n.). 
NOWLAND  (N'ewland),  Isaac  (tinker), 

80. 
Nowland         (Newland),         Willie 

(tinker),  80. 
Page  family,  147. 
Patrinare,  73. 
Petermann,  Otto,  333. 
Petermann,  Rosa,  333. 
Petterson,    Josef  (Bango    Dutsa) 

63. 
Petterson,  Karl,  62,  63. 
Petterson,  Mathe,  62. 
Petttlengro,   George  (Lazzy),  157. 

See  Smith,  George  (Lazzy). 
Petulengro,  Jasper,  23. 
Pierce,      Johnnj-.       See      Winter, 

Johnny. 
Pinfold  family,  31  (f.n.). 

PlRANCESTJI,  72. 

Pohl,  Johan,  333. 

Pohl.     See  Goe. 

Porizinare,  73. 

Price,  334. 

Pujestji,  73. 

Quec,  Adalbert,  252,  264  (f.n.). 

Quec  family,  257. 

Reynolds  family,  24. 

Rino,  Ale,  316  (f.n.). 

Roberts,  John,  20. 

Robinson,  Elizabeth,  335  (f.n.). 

Robinson  family,  246. 

Rosenhagen,  Justine,  62. 

Schultz,  Max  Paul,  333. 

Shaw,  Bill,  19. 

Shaw  family,  19,  21. 

Shaw,  Noah,  19,  22. 

Skamp.     See  Squires,  Elizabeth. 

Skemp,  Sarah,  336. 

Smith,  Ambrose,  23  (f.n.). 

Smith,  Elizabeth,  32. 

Smith,  Faden,  23  (f.n.). 

Smith,  'Fair  Maid.'  335  and  (f.n.). 

Smith  family,  23,  30,  60,  336. 

Smith,    George    (Lazzy),    23    and 

(f.n.),  30  and  (f.n.),  31,  157. 
Smith,  Gustun,  332. 
Smith,  James,  335  and  (f.n.). 
Smith,  Jemima,  335  and  (f.n.). 
Smith,      Johnny.         See      Winter, 

Johnny. 
Smith,  Lolly,  332. 
Smith,  Lovinia,  68. 


INDEX   OF   VOLUME   VI 


399 


Names,  G.  Surnames — continued. 
Smith,  Mad  aline,  100. 
Smith,  Oti,  31,  32. 
Smith,  Patrick,  30  (f.n.). 
Smith,  Robert,  68. 
Smith,  Sophia,  335  (f.n.). 
Smith,  Tobias,  335. 
Smith,  Tommy,  21 ;  (Lee,  Boswell), 

68. 
Smith,  Wisdom,  76. 
Smyth,  Edward,  74. 
Squires  (Skamp),  Elizabeth,  336. 
Squires,  Mary,  336. 
Steinbach,  Witwe,  17. 
Stojka,  Paul,  73. 
Suljoff,  PaSi,  3,  4,  17,  18,  85. 
Sztojka,   Ferencz   (Stojka,    Franz), 

72,  259,  260. 
Todor  family,  256  and  (./'.  n. ). 
Toikon  family,  256  (f.n.). 
Toikun,  Andrew  (Zurka),  61,  62. 
Toikun,  Angelo,  62. 
Toikun,  Elisa  Betta  ( Waruschanna), 

62. 
Toikun,  Katharine  (Dika),  62,  63. 
Toikun,  Marietta,  62. 
Toikun,  Peter  (Kurri),  62,  63. 
Toikun,  Philip  Martin,  62. 
Toikun  (Punka),  62. 
Tscharo,  253. 
Tscharo,  Peter,  258. 
TSoron,  Andreas  (Fardi),  242,  245, 

261. 
TSoron  (TSuron),  AnuSka,  242,  243 

and  (f.n.). 
TSoron,  Bandi,  243. 
TSoron,  BaptSi,  243. 
TS6ron,  Burta,  243. 
TS6ron,  Dika,  242,  243. 
TS6ron,  Dzordzi  (Dzuri)  (Demeter, 
Tsurka),  242,  243,  246  (/it.),  247. 
TSoron  family,  248  (f.n.),  252,  258 

(/it.),2Sl,  293,  309  (/»,). 
TSoron,  Franik,  243  (f.n.). 
TS6ron,     GrantSa,    242,     246,     25S 

(f.n.),  261. 
TS6ron,  Gunia,  243  (f.n.). 
TSoron,  Janko,  242,  243,  245,  246, 

308. 
TSoron,  JantSi,  242,  246,  261. 
TS6ron,  JiSwan,  242,  246,  261. 
TS6ron,  Jouo,  243. 
TSoron,  Jdrgolo,  242. 
TSoron,  JorSka,  243. 
TSoron,  JdSka,  242. 
TSoron,  Kokoi,  243  (f.n.). 
TSoron,  Langus,  243. 
TS6ron,  Liza,  242,  243. 
TS6ron,  L61a,  242. 
TSoron,  Lotka,  242. 
TSoron,  Luba,  242,  243. 
TS6ron  (TSuron),  Lutka,  243  (f.n.). 
TSoron  (TSuron),  Matej,  243. 
TS6ron  (Demeter),  MiloS,  243,  245 

(/.it.),  246,  247,   312  (f.n.),    316 

(/it.),  317,  320. 
TSoron,  MdrkoS,  306,  310. 
TS6ron  (GrantSasko),  Nikola  (Kola 

or  WorSo)  (3),  242,  245  and  (f.n.), 

25$  (f.n.),  261,306,  313. 


Names,  G.  Surnames  —continued. 
TSoron,  Nina,  242. 
TSoron,  ParaSiva,  242. 
TSoron,  Parvolo  (Janko),  245. 
TSoron,  Pavlena  (Parvolena),  242. 
TSoron,  Pavona,  242. 
TSoron,  Rai,  243  (f.n.). 
TSoron,  Rajida,  242. 
TS6ron,  RupiS,  243. 
TSoron    (TSuron),    Rupunka,    242, 

243  and  (f.n.). 
TSoron,  Saveta,  243. 
TSoron,  Savolo  (Antonio),  243. 
Tshron,  Sidi  (Sidoiiia),  243. 
TSoron   (Tschuron),   Sophie   (Zaza), 
242,    245   and   (f.n.),   300   (f.n.). 
See  KirpatS,  Sophie. 
Tsoron  (TSuron),  Tekla,  243  (f.n.). 
TS6RON,  Terka,  242,  261. 
TSoron,  Terika,  243. 
TSoron,  Tinka,  242,  243. 
TSoron,  Todi,  243  (f.n.). 
TSoron,  Todor  (Tddoro),  243. 
TS6ron,  Tomo,  242. 
T^'.ron,  Vasili  (WdrSo),  242. 
TS6ron,  Vdla,  242. 
TSoron,  Vdrza,  242. 
TSoron,  WdrSa,  242. 
TSoron,  WdrSo,  242,  243. 
TS6ron,  Zofi,  242. 
TuteStji,  73. 
Vairox,  LaitSi,  62. 
Waruschanna.     See  Toikun,  Elisa 

Betta. 
Webb  (ite'e  Smith),  Lucretia,  76. 
Wending  (Galina,  Ridung,  Widuch), 

Josef,  332. 
White  family,  75. 
Widuch.     See  Wending. 
Williamson  family  (tinkers),  SO. 
Winter,  Johnny,  149. 
Wittich,  Engelbert,  68,  69,  295. 
Wood,  Adolphus,  20. 
Wood,  Charlie,  20. 
Wood,  Cornelius,  20. 
Wood,  Edward,  20. 
Wood  family,  75. 
Wood,  Matthew,  21. 
Woods,  Eliza,  75. 
Young,  Esau,  31. 
Young  family,  23. 
Young,  Noah,  25  and  (fn.),  2S,  29, 

30  31   32. 
Young,  Walter,  31,  32. 
Names,  G.  Tribal  or  Race — 
Arabs,  116. 
Beg  zada,  330. 
Bey-zade,  329. 
Biloc,  116. 
Bohemians        (Bocmiens,        Boemi, 

Huh.' miens),  72,  81,  82,  148. 
Bosh  a  (Boshah),  329,  330. 
Calderari  (Kelderarer,  Kelderardk), 

73,  256  (f.n.). 
ChmganS     (Chingani,     Chinganah), 

327,  329,  330. 
Cingari,  148. 
Cziganv,  152  and  (f.n.). 
Doms,  140. 
Doom,  329. 


INDEX    OF   VOLUME   VI 


■—       inwd. 
I  giptii,       Egipcians, 
i  ens),  63,  64,  82, 

■  )• 
I  is. 
I  is. 

6 1 
i,  l  16. 

244. 
de,  244. 

.  329,  330. 

ill. 
153. 
1 55. 

.  1 52  ( j 
I'haraoh  nepek  I  Pharaoh's  people), 

i  i 

mi,  116. 

Sarasins,       Sarraseni, 
Sarrazins,    Scrrazeui), 
81,  82,  s;. 
I  18. 
61. 
103. 
(Tziganes,    Tzigans),    150, 
154,  155,  156. 
Turcil  i,  154. 
\  .it  i  ,ii  i.  155. 
159. 
.  I  12. 
X' '^liners,     Ziegeuners, 
■  iner,     Zigniners,     Zygainer), 
'.  7.:,   I  15,   I  Hi.  'lis,  151, 
152  .1 

Zingari,  148,  152  (f.n.). 

■   [ndian  nomadic   and  criminal 
i   '  India. 

ho  are  possibly  CIs. — 
Bi  ii  i  i;.  I  >a\  ill,  76. 
.  Hannah,  76. 

I  *- •  i I  I  k.  M  .  7(i. 
Bi  mm..   Richard,  77. 

Rosa    70. 
i        ..  76 
B,  John,  75. 
Exile  (White),  Joseph,  75. 
Harris,  Ann.  76. 
H  7li. 

II  IRRIS,   I'll  71). 

.  76. 
II  ,  Han      i,  John,  76. 

.  7ti. 
.  76. 
W  i  i..  Mary.  76. 

^  '  :<;. 

John,  76. 

.  EUinor,  76. 
Wi        .   \  ,ah,  76. 

r,  7(i. 

7.">. 

Whiti .  .  7.-,. 

John,  76. 

■  "J.  tril»'.   1  I. 
I      I 

.  111. 


Negroes,  G.  race-name,  153. 

Nestorians  and  their  Ritual,   The.     See 

Badger. 
Netotsi,  G.  race-name,  155. 
New  Forest  Words,  (note).     By  Alice  E. 

Gillington,  147. 
New    Life    of  James    Allan,    A.      See 

Thompson. 
New     Peasants,     G.      race-name,      152 

(f.n.). 
Newcastle,  Gs.  at,  23-4. 
Newport,  Gs.  at,  25. 
Newspapers,  Journals,  Magazines,   and 
Periodicals  quoted  or  referred  to — 
Academy,  249  (f.n.). 
.  1  nnual  Register,  59. 
Anzei<jer  fur   Kunde   des   deutschen 

Mittelalters,  64. 
.  I  rs  et  Labor,  253  [f.n. ). 
Asiatic    Researches,    44    (f.n.),    45 

(f.n.). 
Birmingham  Daily  Post,  24. 
Chambers's  Journal,   70,  253  (f.n.), 

266  (f.n.). 

Cheltenham  Examiner,  29  (f.n.). 

Cheltenham  Journal,  331. 

Congres  international  des  sciences  an- 
throjjologiques,  256  (f.n.),  257 
(fn.). 

Daily  Graphic,  248  {f.n.). 

Daily  News,  251  (/.n.),'253  {f.n.), 
293(/.//.). 

Evening  News,  247  (f.n.),  291  (f.n.). 

Fireside  Magazine ;  or  Monthly  En- 
tertainer, 158-60. 

Genealogist,  332. 

Gentleman's  Magazine,  59. 

Glasgoiv  Herald,  149. 

Good  Words,  22  (f.n.),  23  (f.n.). 

Jackson's  Oxford  Journal,  2S-9,  75 
(f.n.),  332. 

■/.  <;.  L.  S.,  New  Series,  19  (f.n.), 
21  {f.n.),  32  (f.n.),  65  (f.n.),  66, 
67,  75  (f.n.),  76  {f.n.),  92  (f.n.), 
145,  155  (f.n.),  249  (f.n.),  252 
{f.n,),  253  (f.n.),  256  (f.n.),  272 
(f.n.),  289  (f.n.),  291  {f.n.),  292 
(f.n.),  303  (f.n.),  308  (f.n.),  313 
(f.n.),  315  (f.n.),  316  (f.n.),  333 
(f.n.),  335  (f.n.),  336  (f.n.). 

J.  G.  I..  S.,  Old  Series,  HI  (f.n.),  20 
(f.n.),  157,  250  (f.n.),  252  (f.n.), 
253  (f.n.).,  255  (f.n.),  256  (f.n.), 
258  (./'.//.),  260  (f.n.),  2(11  (f.n.), 

267  (./://.),  --'(It)  (/./,.),  271,  (/.//.), 
281  (/./,.),  309  (f.n.),  331,  332. 

Leamington  Spa  Courier,  60. 

Magazine  of  History,  59. 

Memoirs  of  th<    Anthropological  So- 

ciety,  44  (/.??.). 
Mid-Sussex  Times,  336  (/.«.). 
Morning  Advertist  r,  253  (f.n.). 
Nineteenth  Century,  70. 
Notes  and  Queries,  24  (f.n,). 
Petit  Journal,  252. 
Reading  Mercury,  75  ( /'.//,). 
Salzburger  Volksblalt,  252  (/.».),  264 

Sphere,  251  (/.».). 
Standard,  271. 


INDEX   OF   VOLUME   VI 


401 


Newspapers,  Journals,  Magazines,  and 
Periodicals  quoted  or  referred  to — 
continued. 

Stromness  News,  80. 

Times,   19  {f.n.),  20  (f.n.),  60,  75 

{f.n.),  76  {f.n.),  287. 
Tit  Bits,  68. 
Universal  Museum,  59. 
Wide  World  Magazine,  '2(>9,  297. 
Noake,  J. :  Notes  and  Queries  for  Wor- 
cestershire, (ref.)  336  {f.n.). 
Non-G.  Nomadic  tribes  of  India — 
Ban  Gujar,  56. 
Biloc,  56. 
Dagis,  57. 
Gadi,  56. 
Kol,  57. 
Ksatri,  56. 
Minas,  57. 
Pachadas,  56. 
Tagus,  57. 
Notes  and  Queries — 

Banishments  from  Denmark,  333. 
British  G.  Crimes,  1911,  70-1. 
Bruchstiicke  aus  dem  (Jngarisch-Zig- 

eunerischen  Sprachbuch  des  Zigeu- 

ners   Nagy-Idai  Sztojka  Ferencz: 

Romane  dldvd,  72-4. 
Cases  of  Kidnapping,  58-60. 
Classification  and  Numbers  of  Wal- 

lachian  Gs.  in  1837,  150. 
Crippled  Angel*,  66. 
Early  Annals,  63-4. 
Early  References  to  Gs.  in  Germany, 

64. 
Erzerum  Gs.,  69. 
Gs.  at  Aylesbury,  74-7. 
Gs.  in  America,  1581,  61. 
Gs.  in  Turkey,  156. 
Gs.  of  Chaldea,  80. 
Gs.  of  Gaudix,  The,  79-80. 
G.    and  Folk-Lore  Club,    The,    145, 

330-1. 
G.  Bajjtisms,  157. 
G.  Beggars,  156. 
G.  Christening,  A,  65-6. 
G.  Convict,  A,  332-3. 
G.  Cures,  69. 

G.  Depredations  in  1819,  158-60. 
G.  Dog-Killers  in  the  Crimea,  150. 
G.  Musicians  in  Hungary,  151. 
G.  Needlework,  64-5. 
G.  Salome,  A,  71-2. 
G.  Woman  Preacher,  A ,  80. 
Gypsyry  at  Klausenburg,  The,  155-6. 
Henry   Kemble,   the  Actor,  and  the 

G.  Lees,  77. 
Hungarian  Gs.  in  1793,  151-2. 
Hungarian  Gs.  in  1839,  152-3. 
'  Xoxano  Baro'  in  India,  The,  157. 
Inverlo  Boswell  Again,  333-6. 
John  Buclle,  331-2. 
John  Gait  and  the  Gs.,  157-8. 
Marvellous  Relation  of  'Robert  Smith, 

G.,    a   true    IJeliever   in    Mull  err,,' 

The,  68-9. 
Measurements  of  Danish  Gs. ,  63. 
New  Forest  Words,  147. 
No.  747,  145. 
Pindaric  Gs.,  149. 

VOL.  VI. — NO.  V. 


Notes  and  Queries — continued. 
Proclamation,  145-7. 
Romnanian  Gs.,  153-5. 
Riding  Race  of  Gs. ,  A,  77-9. 
Songs  of  Luribeu  and  Kuriben,  67-8. 
Spanish  Gs.,  66-7. 
Spies,  60-1. 
Talismans,  160. 
Tent-Gs.  in  Denmark,  61-3. 
Tinker  Patriarch,  A,  80. 
Tradition  of  Origin  and  other  Glean- 
ings, A,  69-70. 
Turkish  Gs.  and  the  Evil  Eye,  156. 
Turning  Garments  Inside  Out,  149. 
Twiss  on  Gs.,  148-9. 
Wbrterbuch  des  Dialekts  der  Finn- 

landischen  Zigeuner,  331. 
Zygainer    Fort une-  Tellers    in   1455, 
158. 
Notes  and  Queries  for  Worcestershire.  See 

Noake. 
Notes  el  questions  sur  les  BoMmiens  en 

Algerie.     See  Bataillard. 
Notes  on,  Criminal  Glasses  in  the  Bomhay 

Presidency.     See  Kennedy. 
Notices  of  the  Life  of  John  Pratt.     See 

Tyermann. 
Nottingham,   G.   coppersmiths   at,   245, 

248,  251,  265. 
Novako  and  Gruja,  (ballad),  320-3. 
Novako's  Brother,  (ballad),  323-4. 
No.  747.     See  Way. 

Numbers   of    Gs.  :    in    Britain,    70  ;    in 
Hungary,  152  ;  in  Spain,  66,  148  ;  in 
Wallachia,  150. 
Nuri  Stories.     Collected  by  R.  A.  Stew- 
art Macalister,  135-41. 
Nuri  Story  [No.  ci.],  Incidents  of — 
Chickens,  theft  of,  141. 
Egypt,  flight  to,  141. 
Imprisonment,  three  years',  141. 

Occupations,  G. — 

Agriculturists,  154,  328. 

Alchemists,  330. 

Artistes,  280-1. 

Basket-makers,  (ill,  329. 

Beggars,  58,  66,  91,   150,  153,  154, 

156,  159,  255,  292,  330. 
Blacksmiths,  150,  153,  154. 
Bone-collectors,  60. 
Brickmakers,  153,  154. 
Brushmakers,  32S. 
Buffalo-rearers,  1 54. 
Builders,  154. 
Cattle-owners,  78. 
Conjurers,  14S. 
Cooks,  15(1,  154. 
Coppersmiths,  91    {f.n.),   244,    249, 

253,  256,  283-91. 
Dancers,  1<),  20,  2!,  22,  62,  71,  2S1, 

328,  330. 
Dog-killers,  150. 
Enchautcra.  330. 
Fiddlers,  19,  20,  62,  147,  152. 
Fortune-tellers,  25,  29,   6(1,  79,  91 

1  is,  L52,  159,  291-2. 
Genealogists,  i  •">.'!. 
Gold-washers,  150. 
Harpers,  20. 

2c 


INDIA    OF    VOLUME    VI 


I,  91,  152. 

II  '■''• 

II 

Inn.  I  18. 

150. 

\lii.  itrel      l 
Mule  olipp<  rs,  •'■»>. 

19,  20,  62,  73,  91,   147, 
161,  152,  153  I,  328. 
Pin  kmen,  336. 
Palmists,  66. 

i. -lit  maki     .  328. 
ims,  83,  8  I. 
I'M 

80. 
-■  itates,  I  18. 

.is,  148,  253. 
i  sellers,  66. 
.  153,  155. 
91. 
Shii  t-maki  i  ,64  5. 
.  e-maker  .  328,  329. 

282,  328. 
tiers,  153. 
Spie  i,  60. 

d  makers,  328. 
rambourine-makers,  328. 
Tambourine-players,  21. 
Th  S,  66,  73,  71,  79,  84,  148, 

151,   154,   1 .16,  158,159,253,328, 

Tinkers,  73,  79,  152,  334. 
Tinworkers,  7^ 
Traymakers,  7'i. 
0      pat  ions  of  Indian  <Js. — 
Acrobats,  10  (f.n.),  44,  47. 
Actoi   ,44. 
Barbers,  .35. 

12,  n.  45. 
Ba     et-m  iker  .  38,  42,  124,  125. 
.  51 . 
.  53,  125. 
Bird-catchers,  35,  122-4. 
Black  imiths,  126. 
Brush-makers,  42,  44,  125. 
mel-drivers,  56. 

lifters,  56. 

t  .  125,  132. 
atractors,  47. 
k  - .  54. 
i  Inppera,  1 1. 

•  1  B,    I  I. 

I '  56. 

.  12. 

nei  -.  36. 
j  ■  Birdcatchi 

12,  l.l,  57  I  f.n.),  125. 
Herdsmen,  17. 
II'.  17,  I -'2-4. 

.  17. 

I I. 

.  35. 
b<  -.11.  53. 

■  14,  53,  124. 
.  12. 
Monkey -leaders,  51. 

Ml  12,  II.  47,  126,  127. 


Occupations  of  Indian  Gs. — continued. 

Philtre-sellers,  125,  133. 

Pipe-makers,  53. 

Potters,  35,  53. 

Prostitutes,  126,  134. 

Pviish-vvorkers,  35. 

Sieve-makers,  42,  125. 

Singers,  42. 

Snake-charmers,  40  (f.n.),  44,  125, 
133. 

Snare-makers,  124. 

Soldiers,  45. 

Strolling-players,  44. 

Thatchers,  53. 

Thieves,  47,  127-30,  133-5. 

Toy-makers,  53. 

Trap-makers,  124. 

Trappers,  47. 

Trinket-sellers,  41. 

Watchmen,  45. 

Weavers,  35. 

Winnowing-basket-makers,  125. 
Odd  People  in  Odd  Places.     See  Green- 
wood. 
Old  English  Social  Life.     See  Dyer. 
Omens    and    Superstitions    of   Southern 

India.     See  Thurston. 
Omens  of  Indian  tribes,  111. 
Ordeals  among  Indian  tribes,  110-11. 
Ordnance     Gazetteer    of   Scotland.      See 

Groome. 
Organisation  of  G.  coppersmiths,  260-5. 
Origin  of  G.  coppersmiths,  249-60. 
Orr,  Captain  C.  W.  J.  :    The  Making  of 
Northern  Nigeria,  (quot.)  77-8,  78,  79. 
Oudhias,  Indian  G.  tribe,  118  (f.n.). 
Our  Gs.     See  Morwood. 
Overland  to  India.     See  Hedin. 
Owen,  Miss  Mary  A.  :  Crippled  Angels, 

(note),  66. 
Oxford  Lectures.     See  Midler. 
Ozanne,  J.  W. :    Three    Years  in  Bou- 
mania,  (quot.)  153-5;  (refs.)  206  (f.n.), 
298  (f.n.). 

Pachadas,  Indian  tribe,  56. 

Packmen,  G.,  336. 

Padjamno  and  Padjamni,  (ballad),  318- 

20. 
Paget,    John :  Hungary   and    Transyl- 
vania, (quot.)  151,  152-3. 
Pakkhiwara,  Indian  G.  tribe,  48. 
Pakkhiwas(Pukkusars),  Indian  G.  tribe, 

35,  36,  40. 
pale  cido,  69. 
Palmists,  G.,  06. 

/'arias  de  France,  Les.     See  De  Rochas. 
Paris,  G.  coppersmiths  at,  251,  252  ;  in 

1878,  255. 
Parish  Register    of  Haynes,    The.     See 

Brigg. 
Parliaments  of  G.  coppersmiths,  263. 
Paspati,  A.,  274  ;  Etudes  surles  Tching- 

hianes,  (refs.)  273  (f.n.),  307  (f.n.). 
Patriarchal  rule  among  G.  coppersmiths, 

260,  262. 
patSa,  306  (f.n.),  307  (f.n.). 
Patteran :    used  by  Baoriah,   49 ;    used 

by   other  Indian   G.-like  tribes,  118- 

19. 


INDEX   OF   VOLUME    VI 


403 


Pease,  Edward,  (quot.)  80. 
Perkins,  Sidney  W.,  304  (/.v.). 
Pernas,     Indian     G.     tribe,     44,     126, 

131. 
Persistency  of  G.  coppersmiths,  284. 
Personal  appearance  of  G.  coppersmiths, 

265-6. 
Petticoats  worn  bjr  G.  men,  268. 
Petty  Romany.     See  Lucas. 
Pharaoh   nepek   (Pharaoh's   people),    G. 

race-name,  152  (f.n.). 
Phillimore,  Robert,  67. 
Philtre-sellers,  Indian  G.,  125,  133. 
Pictures  in  houses  of  G.  coppersmiths. 

276  ;  in  those  of  Russian  Gs.,  104. 
Pigment-makers,  G. ,  328. 
Pilgrims,  Gs.  as,  83,  84. 
Pindaric  Gs.,  (note).     By  Alex.  Russell, 

149. 
Pipe-makers,  Tndian  G. ,  53. 
Pipers,  G.,  20. 
Pius  ii.,  Pope,  159. 
Plinzner,  Friiulein,  70. 
Podsies  diverses.     See  Baraton. 
pojek,  312  (f.n.). 
Poland,  G.  coppersmiths  in,  252. 
Pott,  A.  F.,  (ref.)  91  {f.n.). 
Potters,  Indian  G.,  35,  53. 
Prague,  G.  coppersmiths  in,  250. 
Preacher,  G.,  80. 
Probe   de   lirriba  si  literatura   Tiganilor 

din  Romdnia.     See  Constantinescu. 
Proclamation,  (note),  145-7. 
Prostitutes:    G.,    148;    Indian  G.,   126, 

134. 


Quack-doctors,  G.,  148,  253. 
Quarrels,  G.,  246,   247,   262,   295,  296, 
301. 

Ragozin,  Z.  A.  :    Vedic  India,  (ref.)  36 

(f.n.). 
Rags  or  handkerchiefs  used  for  socks, 

268. 
Rangreti,  Indian  G.  tribe,  52. 
Ranking.    D.    F.   de  l'H.  :     The   Gs.   of 

Central  Russia,  90-110. 
Readim/  Secentu  Years  Ago.     See  Ditch- 
field. 
Recollections    of  a    Country    Journalist. 

See  Frost. 
Records  of  the  Surgery  of  Sheffield.     See 

Leader. 
Registres  du  Conseil  de  Geneve,   (quot.) 

81,  82. 
Rehluwalas,  Indian  G.  tribe,  42. 
Religion,  G.  ideas  of,  155. 
Religious  festival,  Cuhra,  53-4. 
Revolvers  carried   by  G.   coppersmiths, 

267. 
Reynolds,  Rev.  G.  C,  letter  of,  on  Gs. 

of  Armenia,  (quot. )  327-8. 
rhing,  310  (f.n.). 
Riddle,  G.,  315  (f.n.). 
Roberts,  Samuel:   The  Gs.,  (ref.)  70. 
roburia,  313  (f.n.). 
Rogers,  W.  H.  Hamilton:    IVest-Couu/n/ 

Stories  and  Sketches,  (ref.)  76. 
Rome,  G.  coppersmiths  at,  253. 


Romani  words  worth  noting — 

arehddile  '  they  were  granted,'  312 
(f.n.);  basa  'was,'  323  (f.n.) ; 
bustaja  'gardens,'  314  (f.n.); 
Franzososlcensa  (inst. )  'French,' 
306  (f.n.)  ;  hampe  '  got  up,'  316 
(f.n.)  ;  kalel  'to  dance,'  305 
(f.n.);  hame  [future  prefix],  310 
(f.n.)  ;  la  [particle],  308  (f.n.); 
patSa  'permit,'  306  (f.n.),  307 
(j'.u.)  ;  pojek  'for  each  of,'  312 
(f.n.);  rhing  'woman  (masc), 
310  (f.n.);  roburia  'robbers,'  313 
(f.n.);  iovori  'girls,'  316  (f.n.); 
Ungarinkorosa  'Hungarian,'  306 
(fn.). 
Rosemary  as  charm,  160. 
Roumania,  (is.  in,  153-5. 
RoumanianGs. ,  (note).    By  Alex.  Russell, 

153-5. 
Riding  Race  ofGs.,  A,  (note),  77-9. 
Rumdnen  in  Ungarn,   Siebenburgen  und 

der  Bulcovina,  Die.     See  Slavici. 
Rumania :    two    types   of   Gs.    in,    154, 

266  (f.n.).      See  Roumania. 
Rumanian    loan  -  words    in    ('• .    copper- 
smiths' dialect,  257,  259. 
Rush-workers,  Indian  G.,  35. 
Russell,     Alex.  :      Classification     and 
Nu?nbers  of  Wallachian   Gs.  in  1837, 
(note),  150  ;   The  Gs.  ofGaudix,  (note), 
79-80 ;    G.    Beggars,    (note),    156 ;    A 
G.    Convict,    (note),   332-3  ;    G.    Dog- 
Killers  in  the  Crimea,  (note),  150;  '•'. 
Musicians  in   Hungary,    (note),    151  ; 
The  Gypsyry  at  Klausenburg,  (note), 
155-6;  John  Gait  and  the  Gs.,  (note), 
157-8;  Hungarian  Gs.  in  1793,  (note), 
151-2;  Hungarian  Gs.  in  1839,  (note), 
152-3  ;     Pindaric    Gs.,    (note),    140  ; 
Rou?nanian  Gs.,  (note),  153-5;  Spanish 
Gs.,  (note),  66-7  ;  A  Tinker  Patriarch, 
(note),  80. 
Russia  :    Gs.    in,    90-110  ;    G.    copper- 
smiths in,  249. 
Russian  Gs.  become  sedentary,  91  (f.n.). 

s,  elision  of,  by  G.  coppersmiths,  304. 
Saint  Jean   de  Luz    (1868),  G.    copper- 
smiths at,  255. 
Saint-Germain,  G.  coppersmiths  at,  256. 
saldind,  derivation  of,  90. 
Sami,  G.  race-name,  116. 
Samovars  of  G.  coppersmiths,  276-7. 
Samter  :     Geburt,    Hochzeit    und    Tod, 

(ref.)  294  (f.n.). 
Samuelson,  James  :   Bulgaria  Past  and 

Present,  (ref.)  156. 
Sand-sellers,  G.,  66. 
Sanorias,  Indian  G.  tribe,  49. 
Sansi-Bhats,  Indian  (i.  tribe,  42. 
Sansis,   Indian    G.   tribe,    55,    114,    117, 

118   (f.n.),    121,    125,    126,    128,    131, 

132,  133,  134. 
Sansiyas.  Indian  <;.  tribe,  129. 
Sapaida,  Indian  G.  tribe,  43. 
Saracens  (Sarasins,  Sarraseni,  Sarrasins, 

Sarrazins,    Serrazeni),    G.    race-name, 

81,  82,  84. 
Sati,  why  decreed,  51. 


INDEX    OF    VOLUME   VI 


19,  295. 

.     \l.  :    History  oj 

i 

•     .       i 

I    Ik-Tale,    A. 
i  nard    <  lilliat-Smith, 

Win.  :   ArUony  and  Cleo- 
■ ;   .1     You   Likt   It,  (ref.) 
. )  2. 
(297-300. 
91,  158. 

at,  253. 

1  73. 
i ...  tit  5. 
ippersmiths,  268. 

i  smiths,  270. 
!49. 

},  329;  Indian  G., 

name,   I  18. 
dian  <  •.  iribo,  127. 
I        ippersmiths  in,  2.~>u. 

254,  256,  267  ;  flagon, 

.  I. mies  :  Contributions  to  Natural 
History,  (ref.)  70. 

try    of  th(    < 

.  61. 
Indian  ('•.,   12. 

303. 
Wylii .     s'  -  ( Jalt. 

Fa /. ,  A.     Re- 

ii  ird  I  rilliat-Smith,  3-19. 

liths,  colour  of,  265. 

,  J.  :    Dit    /•'  in    I  rngarn, 

\ind  dt  r  Hu  refs. ) 

'.//.). 

Is    in    coppersmiths' 
■  • .  257. 

-  r  Wm.,  49,  128. 

n  :     Diaii  ci     of   tin 

■)• 
zy):    Incidents  in  a 

■■  -    I  a   Gipsyinq, 

n.),  315 

2  3. 

.    Indian    < ;.,    40    (f.n  ) 
25,  133. 

charm.  160. 
Indian  G.,  124. 

153;  Indian  G.,  4.".. 

.  316-17. 

■ :  6. 

314. 
315. 

It. 

107. 


Songs,  G. — continued. 

Nd  rov,  8d-S  tu  keresa,  108. 
Tsutso,  317. 

IT-  //  done  my  Romani  tSavi,  68. 
Ballads. 
i.uriben   and    Kuriben,   (note), 

67 
Songs  of  the  Open  Road.     See  Gillington 
Songs,  Russian  G. ,  nature  of,  109. 
Sonorias,  Indian  tribe,  57,  127,  128. 
Southfields.  G.  coppersmiths  at,  247. 
Sovori,  316  (f.n.). 
Spain:    Gs.    in,   66-7,  79-80,    148-9;   G. 

coppersmiths  in,  24/.  24s. 
Spanish  Gs.,  (note).     By  Alex.  Russell, 

66-7. 
Spelman,  159. 
Spies,  (!.,  60. 
Spies,    (note)-      By    W.     Inglis    Clark. 

60-1. 
Spoon-makers,  G. ,  328. 
stala,  derivation  of,  104  (f.n.). 
State-dress  of  G.  coppersmiths,  270-1. 
Statuta  nee  non  liber  promotorum  philoso- 

phorum  ordinis  in    universitate  sludi- 

orum  Jagellonica  ab  anno  1^02  ad  an. 

1849,  (ref.)  260  (f.n.). 
Steggall,  John  H. ,  A  real  history  .  .  . 

(ref.)  335  (f.n.). 
Step-dancers,  <;.,  22  and  (f.n.),  281. 
Stevenson,  R.  L.  :  The  Spai  wife,  trans- 
lation into  Romani,  1-2. 
Stick  carried  by  married  men  among  G. 

coppersmiths,  271. 
Steachey,    Sir    John:     India,    (quot.) 

127-8. 
SlRATILESCO,   T.  :   From  Carpathian-   to 

Pindus,    (quot.)    298    (f.n.),    299-300 
,  (f.n.). 

Strolling  players,  Indian  G.,  44. 
Swabian  Knights  and  Gs.,  70. 
Swansea,  Gs.  at,  2o. 
Symons,  Arthur:  A  Few   Words  on  the 

Gs.,  2-3. 
Szegedin,  Gs.  at,  73. 
Sztojka,     Ferencz  :     translation    from, 

72-4;  (ref.)  272  (f.n.). 

Table-manners  of  G.  coppersmiths,  27!'. 
Tables  of  ('.  coppersmiths,  270. 
Tagns,  Indian  non-(i.  tribe,  57. 
Talismans,  (note).    By  Beatrice  M.  Dutt, 

160. 
Tambourine-makers,  G.,  32S. 
Tambourine-players,  G.,  21. 
Tapribas",  Indian  G.  tribe,  40. 
Tarot  cards,  149. 
Tattkkshall,  T.  :  An  Account  of  Tobias 

Smith,  (ref.)  335. 
Temesvar,  G.  coppersmiths  at,  254. 
Temple,  Sir  Richard.  53. 
Tent-Gs.  in  Denmark,  (note).     By  John 

Miskow,  61-3. 
Tents  of  (J.  coppersmiths,  274-5. 

Mythology.     See  Grimm. 
Thatchers,  Indian  G.,  53. 
Thesleff,  A.:    Wbrterbuch  des  DialeUs 

d>  r  Fii  hen  Zigeuner,  copies  for 

sale.  321. 
Thevenot,  (quot.)  128, 


INDEX   OF   VOLUME   VI 


405 


Thieves,  G.,  58,  66,  74,  79,  84,  148,  151, 
154,  156,  158,  159,  253,  328,  330; 
Indian  G.,  47,  127-30,  133-5. 

Thompson,  T.  :  A  New  Life  of  James 
Allan,  (ref.)  256  {f.n.). 

Thompson,  T.  W.    See  Winstedt. 

Three  Years  in  Roumania.     See  Ozanne. 

Thuggy,  49. 

Thurston:  Omens  and  Superstitions  of 
Southern  India,  (quot.)  157. 

Thyme  as  uharm,  160. 

Tinker- Patriarch,  A,  (note).  By  Alex. 
Russell,  80. 

Tinkers,  G.,  73,  79,  152,  334. 

Tinworkers,  ( !.,  79. 

Tissot  :  L'Hongrie,  268. 

Tomlinson,  W.  W.  :  Life  in  Northum- 
berland during  the  Sixteenth  Century, 
(quot.)  63. 

Townsend,  D.  :   The  Gs.,  (ref.)  21  (f.n.). 

Townson,  Robert :  Travels  in  Hungary, 
(quot.)  151-2. 

Toy-makers,  Indian  G.,  53. 

Tradition  of  Origin  and  other  Gleanings, 
A,  (note).    ByReinhold  Urban,  69-70. 

Transylvania:  Its  Products  and  its 
Peoples.     See  Boner. 

Trap-makers,  Indian  G.,  124. 

Trappers,  Indian  G.,  47. 

Travels.     See  Clarke. 

Travels  in  Hungary.     See  Townson. 

Travels  in  Southern  Russia  and  the 
Crimea.     See  De  Demidoff. 

Travels  through  Portugal  and  Spain  in 
1772  and  1773.     See  Twiss. 

Traymakers,  G.,  73. 

Trieste,  G.  coppersmiths  in,  250 . 

Trinket-sellers,  Indian  G.,  41. 

trdxes,  derivation  of,  90. 

Trueman,  E.  and  R.  W.  Marston  :  His- 
tory of  Ilkeston,  (quot. )  64. 

Tsigans  (Tziganes,  Tzigans),  G.  race- 
name,  150,  154,  155,  156. 

Tsutso,  (song),  317. 

Turciti,  G.  race-name,  154. 

Turkey,  Gs.  in,  158. 

Turkish  Gs.  and  the  Evil  Eye  (note). 
By  W.  A.  Dutt,  156. 

Turning  Garments  Inside  Out,  (note). 
By  Rev.  George  Hall,  149. 

Twiss,  Richard  :  Travels  through  Portu- 
gal and  Spain  in  1772  and  171 "3,  (quot.) 
148,  149. 

Twiss  on  Gs.,  (note),  148-9. 
Tyermann,  T.  F.  :  Notices  of  the  Life  of 
John  Pratt,  (ref.)  335  (f.n.). 

Ungarinkorosa,  remark  on  form,  306 
(f.n.). 

Unguents,  use  of,  by  Indian  G.-like 
tribes,  121. 

Urban,  Reinhold  :  A  Tradition  of  Ori- 
gin and  other  Gleanings,  (note),  69-70  ; 
Bruchstiicke  aus  dem  Ungarisch-Zigeu- 
nerischen  Sprachbuch  des  Zigeuners 
Nagy-Idai  Sztojka  Ferencz,  (Fran:. 
Stojka  rim  Nagy-Ida):  Romdne  aided. 
Aus  dem  Ungarischen  ubersetzt,  (note), 
72-4  ;  Di(  Zigeuner  und  das  Evangel- 
ium,  (ref.)  266  (f.n.). 


Urlin,  E.  L.  :  Dancing  ancient  and 
modern,  (ref.)  22  (f.n.). 

Vaillant  :  Grammaire,  (ref.) 260  (f.n.). 

Valmiki,  Indian  G.  tribe,  52. 

Van  Gennep,  Arnold:  Erzerum  Gs., 
(note),  69. 

Vans  of  G.  coppersmiths,  251. 

Varna,  Gs.  near,  141. 

Vatrari,  G.  race-name,  155. 

Vedic  India.     See  Ragozin. 

ViDOCQ,  253,254,  257;  Memoirs,  (quot.) 
254. 

Vienna,  G.  coppersmiths,  250. 

Vitriol  and  water:  a  G.  cure  for  whoop- 
ing-cough, 69. 

Vocabularies  :  Anglo-Romani,  147 ;  Sy- 
rian-Romani,  161-240. 

Vo?n  Wandernden  Zigeunervolke.  See 
Wlislocki. 

Waddars,  Indian  G.  tribe,  118  (f.n.). 

Wallachia,  Gs.  in  (1837),  150. 

Wanderings  of  a  Pen  and  Pencil.  See 
Forrester. 

Wandsworth,  G.  coppersmiths  at,  247. 

Wanjara,  Indian  G.  tribe,  45. 

Warburton,  J.  R,  40  {f.n.),  117. 

Warsaw,  G.  coppersmith  born  at,  251. 

Watchmen,  Indian  G. ,  45. 

Water  and  ashes  for  fortune-telling, 
291. 

Watil,  Indian  G.  tribe,  52. 

Way,  A.  E.  G. :  No.  747,  (ref.)  22  (fn. ) ; 
copies  for  sale,  145. 

Wealthy  Gs.,  264. 

Weavers,  Indian  G.,  35. 

Weissenbruch,  Johann  Benjamin :  Aus- 
furliche  Relation,  (quot.)  66. 

Well  done  my  Romani  tSavi,  (song),  68. 

Wellstood,  F.  C.  :  John  Buccle,  (note), 
331. 

West  Country  Stories  and  Sketches.  See 
Rogers. 

Whooping-cough,  G.  cures  for,  69. 

Williams,  H.  L.  :  The  Criminal  and 
Wandering  Tribes  of  India,  34-58,  110- 
35. 

Williamson,  R.,  30  (f.n.). 

Winnowing-basket-makers,  Indian  G., 
125. 

Winstedt,  E.  O.  :  Cases  of  Kidnapping, 
(note),  58-60;  Early  Annals,  (note), 
63-4;  Early  References  to  Gs.  in  Ger- 
many, (note),  64  ;  Gs.  at  Aylesbury, 
(note),  74-7  ;  A  G.  Christening,  (note), 
65  ;  The  G.  Copper  smiths'  Invasion  of 
1911-13,  244-303;  Inverto  Boswell 
Again,  (note),  333-6  ;  John  Buccle, 
(note),  331-2. 

Winstedt,  E.  O.  and  T.  W.  Thompson : 

G.  Dances,  19-33. 
Wittich,  Engelbert :   Blicke  in  das  Leben 

dt  r  Zigeuner,  (ref.)  21  (f.n. ). 
Wlislocki,  Heinrich  von  :  Aus  dem  in- 
neren  Leben  der  Zigeuner,  (ref.)  99 
(f.n.);  Vom  Wandernden  Zigeuner- 
volke, (refs.)  32  (f.n.),  253  (  f.n.),  258 
(f.n.),  261  (f.n.) 


INDEX    OF   VOLUME    VI 


,,  .  .      [aded  from 

.  ;  oot  bread  winners,  291. 
.    I    .  ::::. 

indis- 
121. 
i.  A.  :  Daybreak  in  Spain, 
66  7. 

iame,  159. 

.n.). 


Zigeuner  (Zeguiners,  Ziegeuners,  Zig- 
einer,  Ziguiners,  Zygainer),  G.  race- 
name,  <J4,  66,  72,  73,  145,  146,  148- 
l.-.l,  152  (./'.«.),  158. 

Zigt  uner  in  Serbien,  Die.    See  Gjorgjevic. 

Zigeuner- Buck.     See  Dillmann. 

Zingari,  G.  race-name,  148,  152  (./'./'.). 

Zingari,  Gli.     See  Colocci. 

Zingari  a  Roma,  <!li.     See  Labbati. 

Zygainer  Fortune-tellers  in  14-55,  (note). 
By  David  MacRitchie,  158. 


'»*«ft*iiM*a 


J. 


wui  13196 


DX        Gypsy  Lore  Society 

^■01  Journal 

G6 

n.s. 
v. 6 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY