Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http: //books .google .com/I
f f
/ Al^l
i ' :
f v
m
;|t:
?■ rt.
■»■!]
"
- I*
«' r'li
^
• ■
H r
»^
I*
'i
Journal of t^t 0au Cent docfetp.
f,
i^ali '^jct ^ocietp*
m » ^ • • t_
« • • *
« •
3Iournal
OF THB
PALI TEXT SOCIETY
1882.
EDITEB BY
T. W. RHYS DAVIDS, M.A., Ph.D.,
OF THE MIDDLE TEMPLE, BABBISTEB,-AT-LAW,
PB0FEB80B OF PALI AMD BUDDHIST LITEBATUBE IN UNIYEBSITY COLLEGE,
LONDON.
LONDON :
PUBLISHED FOR THE PALI TEXT SOCIETY,
BY HENRY FROWDE,
OXFORD UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE, 7, PATERNOSTER ROW.
1882.
• •
» .
• *
« * ■>
: :•
O'-
i
^
I
• « a • •
HEKTFORD:
PBINTED BT BTXFHIiN AUSTIN AND SONS.
(^
TABLE OF CONTENTS.
%
PAOR
Pbospectus of the Society yii
Eefobt of the Sogiett fob 1882y by T. W. Ehys Datids. 1
Lists of Membebs 15
Lettebs fbok Thebas m Geyloit 21
List of MSS. is the Bodleiait LrBBABY, Oxfobd, by
0. Fbanefubteb 30
List of MSS. ur the Bibuotheqxte Rationale at Pabis,
BY Ltoir Feeb . . ^ 32
List of MSS. is the Obiental Libbary, Kiin)Y, by H. 0.
P.Bell 38
List of MSS. is the Colombo Museum^ by Louis de Zoysa 46
List of MSS. is the Iitdia Office Libbaby, by H.
Oldea'bebg 59
Pabt I. The Sacbed Litebatxtbe with the Cok-
MEITTABIES 59
„ II. Gbamhatical Wobks .... 86
„ III. HiSTOBICAL ASH MlSCELLAlTEOUS WoBES . 108
533796
f
PALI TEXT SOCIETY.
COMMITTEE OF MANAGEMENT.
Pkopbssob FAUSBOLL. De. MORRIS.
Dr. OLDENBERG. M. EMILE SENART.
T. W. RHYS DAVIDS, Chairman.
(With power to add workers to their number.)
Hon, Treasurer— W. W. HUNTER, Esq., C.I.E., LL.D.
Son. Secretary—V. B. BRODRIBB, Esq., B.A., 3, Brick Court, Temple, E.C.
This Society has been started in order to render accessible
to students the rich stores of the earliest Buddhist literature
now lying unedited and practically unused in the various
MSS. scattered throughout the IJniversity and other Public
Libraries of Europe.
The historical importance of these Texts can scarcely be
exaggerated, either in respect of their value for the history
of folk-lore, or of religion, or of language. It is already
certain that they were all put into their present form within
a very limited period, probably extending to less than a
century and a half (about B.C. 400-250). For that period
they have preserved for us a record, quite uncontaminated
by filtration through any European mind, of the every-day
beliefs and customs of a people nearly related to ourselves,
just as they were passing through the first stages of civiliza-
tion. They are our best authorities for the early history of
that interesting system of religion so nearly allied to some
of the latest speculations among ourselves, and which has
VUl PROSPECTUS.
influenced so powerfully, and for so long a time, so great
a portion of the human race — ^the system of religion which
we now call Buddhism. The sacred books of the early
Buddhists have preserved to us the sole record of the only
religious movement in the world's history which bears any
close resemblance to early Christianity. In the history
of speech they contain unimpeachable evidence of a stage
in language midway between the Vedic Sanskrit and the
various modem forms of speech in India. In the history
of Indian literature there is nothing older than these works,
excepting only the Yedic writings ; and all the later classical
Sanskrit literature has been profoundly influenced by the
intellectual struggle of which they afford the only direct
evidence. It is not, therefore, too much to say that the
publication of this unique literature will be no less important
for the study of history, — whether anthropological, philo-
logical, literaiy, or religious, — than the publication of the
Yedas has already been.
The Subscription, to the Society is One Guinea a
year, or Five Guineas for six years, payable in advance.
Each subscriber receives, post free, the publications of the
Society.
It is hoped that persons who are desirous to aid the publica-
tion of these important historical texts will give Donations
to be spread if necessary over a term of years.
%* Subscriptions for 1883 are now dm, and it is earnestly requested
that subscribers will send in their payments without putting the Society
to the expense and trouble of personally asking for them. All who can
conveniently do so should send the Five Guineas for six years^ to
their own benefit and that of the Society also.
KEPOET OF THE PALI TEXT SOCIETY
FOR 1882.
By T. W. Rhys Davids.
I HAVE to congratulate the members of the P&li Text Society
on the fact of its having safely survived the anxious period
of birth, and of its having fairly entered upon what we
may all hope will be a career of such usefulness as will
fulfil the promise with which it was started into life. Its
birth was announced in my Hibbert Lectures in the May
of 1881. At first — as was only indeed to be reasonably
expected — subscriptions came in but slowly, and some of
those friends who were its first supporters may have been
anxious at the long delay which has elapsed before they
have seen the first fruits of their subscriptions. I trust their
fears have now subsided : and I would take this opportunity
of pointing out how great is the debt which we owe to
these first adherents of a good cause that was then without
friends, and that but for their timely and generous aid might
have died still-born. When we recollect that a generation
elapsed after the publication of Tumour's Mah^-vahsa, and
again another generation after the publication of Fausboll's
Dhamma-pada, before any other Pali Text of importance
saw the light, we may well suppose that had it not been
for the manner in which our first subscribers led the forlorn
hope, another generation would have passed before the objects
of the Society would have been at all attained. As it is,
further effort was encouraged. It became certain towards
the close of 1881 that the Society would live. And the
1
■r "1
3lourndl of tt)e ^ali Ce;:t t^octetp.
I
'1
pAli text society.
to the ancient commentaries upon them, and he suggests
that these three classes of works should be kept carefully
separate.
He will see that this will be done. Each work will be
published separately in parts by itself, which are intended to
be bound together in one volume ; and thus no volume will
contain works from any two of these different classes into
which the PMi literature is naturally divided.
Sri Saddhftnanda Thera, of Batgama, who writes in P41i,
also mentions the Pitaka books, concluding, as usual, with
the Abhidhamma, and expresses the opinion that the contents
of these last can best be learnt by a study of the work called
Abhidhammattha-sangaha, He therefore, suggests that this
book, with the two Tik&s upon it, and with two allied works,
named Sucittalankslra and Abhidhamma vat&ra, should be in*
eluded in the series of Pali texts to be published by the Society ;
and he offers, if they are wanting in Europe, to supply the
necessary MSS. He points out the desirability of printing the
other Pali works not included in the Pitakas, and strongly
insists on the importance of our obtaining good MSS. with
the help of learned Buddhist scholars in Burma, Siam, and
Ceylon.
Professor Childers left a part, about one-third, of an edition
of the Abhidhammattha*sahgaha, the importance of which
was very early recognized by him, ready for the press. It
were much to be hoped that one or other of our contributors
should complete this 'for publication. There are sufficient
MSS. for this purpose in Europe : of the other works we
should be greatly indebted to our learned correspondent if
he would supply us with MSS.
Pann^nanda Thera, of Gintota, after welcoming thet So-
ciety, points out the advantage which it will be to those
readers of P&li who are not learned scholars to have correct
texts before them. He lays stress therefore on the import-
ance of our using good MSS., stating incidentally that some P&li
texts lately printed in Europe contain blunders (which is
very likely, though in the one example he actually gives he
jseems to have chosen about the least likely instance). He
EEPORT FOR 1882: 5
tben very properly desires that the Jain texts which we print
should be kept separate from the Buddhist ones.
Sri Sumana Tissa, of Minuwan-goda, sets out the historical
dependence of Burmese and Siamese MSS. on those of Ceylon ,
and strongly insists on the general superiority of the latter.
And he suggests the advantage, in editing also, but especially
in translating P&li texts, of European scholars obtaining the
assistance of learned Buddhist Theras in Ceylon, of the prin-
cipal of whom he gives a very interesting list. Finally, in
touching and beautiful language (and he is evidently a master
of style in the graceful tongue in which he writes), he gives
expression to the earnest desire which he himself feels to aid
in every way possible to him, though he has now grown old
in years, the high and worthy task, so full of benefit to the
world, and so difficult to fulfil, which the scholars in Europe
belonging to our Society have ventured to undertake.
We are much obliged to our friends, the native scholars,
for these proofs of their sympathy and interest, and can
assure them that their suggestions have been considered
with the respect which they deserve. Nothing would give
us greater pleasure and advantage than letters from the dis*
tinguished scholars, mentioned by Sri Sumana Tissa, in
respect of P&li Texts printed in Europe. We must only
ask that these letters should be in Pftli and not in Sinhalese,
as only two or three of us have the advantage of under-
standing the . latter of these two languages. They will
find that our scholars are very ready and willing to acknow-
ledge any errors that may have crept into our printed texts,
and to correct them in Lists of Corrigenda in the following
parts. The fact is we neither hope nor expect when texts
are first printed that they will be entirely without errors.
This was not the case when the Latin and Greek literature
was first printed, and will not be the case with our Pali
Texts. But our. printed books, which will be all carefully
edited by good scholars, and with collation of a number of
native MSS., will be more correct, even from the very first,
than any one MS. ever can be. They will also be much
more practical and handy for daily use and reference. One
6 pAli text society.
of the many advantages which we claim for our texts over
those in MS. is precisely the ease with which the few errors
they may contain can be pointed out and discussed by refer-
ence to chapter and verse. And when a correct reading has
been once established, and published in print, it can never
afterwards be lost or forgotten.
It is the same with our translations. There are, for
instance, several passages in the version of the Khandhakas,
published by Professor Oldenberg and myself in the Oxford
series of the '* Sacred Books of the East," in which we have
been in great doubt as to the rendering of certain technical
terms connected with the Kathina. So, also, in the translation
in my Buddhist Suttas of the passage in the Mahd.-parinib-
b&na Sutta II. 32, I have only been able to conjecture
as to the meaning of the phrase vegha-missakena. Through-
out all our translations such doubtful passages are usually
referred to in the notes ; and suggestions or criticisms (in
PAli) from native scholars on these or other points in English
translations of P&li texts, will be gladly welcomed and fol-
lowed, and we trust that we shall be able to publish some
such letters in the next volume of this Journal.
We can also assure our friends in Ceylon that we recognize
as fully as they do the paramount importance of making use
of good MSS. We have enough such already available for
some of the publications of the next year ; but for others,
and for the texts to be published in following ye^rs, we
must appeal for help from Burma, Siam, and Ceylon. We
want most especially MSS. (both texts and commentaries)
of:—
UdAna. PatisambhidA.
Iti-vuttaka. ApadAna.
Vim&na-vatthu. KathA-vatthu.
Peta-vatthu. Puggala,
Niddesa. Visuddhi-magga.
The Society is willing either to receive MSS. of these books
on loan, or in place of subscriptions, or to give printed PAli
books of the same value for them, or to pay for them in
money. Scholars in the West are already working at the
REPORT FOR 1882. 7
Iti-vuttaka, the ApadsLna, and the Yisuddhi-magga. Oood
M88. of these books are therefore wanted at once, before there
can be time to have them copied. We would earnestly ask
that any Thera in Ceylon who possesses copies of them^ and
who is desirous to help us in carrying out our difficult task,
will be so kind as to allow us the use of themi on any one or
other of the terms just mentioned. All inquiries on the
matter, and MSS. intended for the Society, should be sent to
the Atapattu Mudaliy&r of Galle.
This matter of good MSS. is moreover of such importance
that I have deemed it advisable to add to the present issue of
our Journal such accounts of the MSS. at present existing in
most of the more important of our European libraries, that
our friends in Ceylon will be able to see in what respect we
are already provided, and that our contributors in Europe
may be able to ascertain whence MSS. of the books they are
working at can be procured. To these I add a list of the
MSS. in the two principal libraries in Ceylon, for purposes of
reference and comparison.
With regard to our future work, it should be mentioned
that we hope to publish about 25 sheets (that is, 400 pages)
regularly at about Christmas time each year until our im-
portant work is actually concluded. The Yinaya Pitaka
being already nearly completed by the industry of its learned
editor, Professor Oldenberg, the following table will show
how far that part of the Pali Pitakas which the Society
hopes to publish has been at present dealt with or under-
taken : —
PROBABLE
NAME OF BOOK. 170. OP PAOES.^ EDITOR.
The Digha Nikaya ... 500 ... Mr. Rhys Davids.
The Majjhima 650 . . . Mr. Trenckner.
The Samyutta 600 ...
First Samyutta .... . . . M. L^on Feer.
The Anguttara 950 . . . Dr. Morris.
2600
^ This includes the text only ; not the notes and extracts from the com-
mentaries.
8 pAli text society.
On this it should be noted that I have been so fully occupied
this year with the unexpectedly wide correspondence and
anxious thought which the starting of our Society has
brought upon me that it has not been possible for me to
make more than a very little progress with my projected
edition of the Digha. But about half of the work is in a
more or less forward state^ and four of the largest Suttas
are already nearly ready for the press, and Dr. Morris
has been kind enough to promise his assistance with respect
to one or two others which he has already copied for other
purposes.
Mr. Trenckner is hard at work at his edition of the
Majjhima, which he is printing without any assistance from
the Society's funds. It will promote the good cause none
the less for being independent of our aid, and our readers
will all be glad to hear that the edition of so important a
work by so able a philologian is already in type to the extent
of between three and four hundred pages, and bids fair to
arrive at a safe and speedy conclusion.
Of the Anguttara, by Dr. Morris, we have the pleasure
already this year of presenting to the subscribers the first
instalment, containing the Eka Nip&ta and the Duka Nip&ta,
together about one-eighth of the whole work. The editor,
who, in spite of the claims of other fields in which he is
already so distinguished, has heartily devoted his wide know-
ledge and almost unrivalled power of rapid work to the cause
of our Society, has the next instalment well in hand, and, as
will be seen below, both gives and promises other very sub-
stantial aid to the common enterprise.
No one has as yet ventured to undertake the whole of the
one remaining of the four great collections of the Suttas, but
M. L^on Feer, having concluded the important works on
Tibetan Buddhism on which he has been engaged, will
begin, and hopes to complete, his edition of the first part
of it this year ; and may possibly be persuaded to continue it
afterwards.
With regard to the miscellaneous* canonical books, we
stand at present in the following position : —
REPORT FOR 1882.
PROBABLE
NAME OF BOOK. NO. OF PAGES.
Khuddaka Pdtha ... 10 .
a
Dhammapada 40 •
Fd&na 76 .
Iti-vuttaka 50 •
SuttaNipata 60 .
Vim&na-vatthu .... 250 .
Peta-vatthu 200 .
Thera-gatha 100 .
Theri-gatha 30 .
Jataka 40 .
Niddesa 300 .
Patisambhida 350 .
Apad&na 300 .
Buddha vansa \ ,^rx
Cariyft-Pitaka j • • • • -^^^ •
EDITOR.
Dr., Moms.
Prof. FausboU.
Prof. Windisch.
Prof. Fausbail.
Prof. Oldenberg.
Prof. Pischel.
Prof. FausboU.
Dr. Hultsch.
Dr. Morris.
1905
And with regard to the Abhidhainma books : —
PROBABLE
NAME OF BOOK. NO. OF PAOES.
Dhatuma-sangani ... 100 .
Vibbanga 200 .
Kathft-vatthu 230 .
Puggala 45 •
Dhatu 45 .
Yamaka 430 .
Patthftna 550 .
EDITOR.
Dr. Frankfurter.
Dr. Morris.
Dr. Morris.
1600
On this list also it should be observed that the Buddhavansa
and Cariyft-Pitaka have already been finished by Dr. Morris,
as far as the text is concerned, and will be distributed this
year. Professor Oldenberg's edition of the Thera-g&thft is
almost ready for the press (a few references only requiring
to be added), and will be sent to press early next year.
Professor Windisch and Professor Pischel are already at
work on the Iti-vuttaka and the Therl-g^th&. Professor
10 PALI TEXT SOCIETY.
FausboU hopes to have the Sutta Nip&ta and the new edition
of his Dhamma-pada ready during the course of 1883 ; and
the former of these two he will publish without requiring
any assistance from our funds. The J&taka, as our readers
will already know, he is publishing in his magnificent edition
of the Jatak-attha-vannan& ; and it will therefore be un-
necessary to repeat it, without the commentary, in our series
of FsLli texts. Dr. Frankfurter has had his edition of the
Dhamma-sangani nearly ready for some time, bat wishes to
perfect it before publication by further collation with the MSS.
at Paris. Dr. Morris has so far progressed with the Puggala
that he only requires a short interval to prepare it for the
press, and we hope to distribute this work next year.
Besides the above Fitaka books, and separately from them,
we propose to publish also a selection of later works throwing
light on the history of early Buddhism. Of these the follow-
ing may already be mentioned : —
PKOBABLB
NAME OF BOOK. NO. OF PAGES. EDITOB..
Visuddhi-magga 500 . . Prof. Lanman.
Netti-pakarana 180
Jataka-m&ia 200 . . Prof. Kern.
Lalita Vistara ....... 300
Madhyamaka Yritti .... 250 . . Mr. Bendall.
, Mah£lvansa 200
Lalalta-dh&tu-vansa .... 50 . . Dr. Morris.
Bodhi-vansa 100
Ayllranga Sutta 120 . . Prof. Jacobi.
Bhagavati 150 . . Dr. Leumann.
Abhidharamattha-sangaha 50
Mala- and Khudda-sikkha 60 . . Dr. Edward Miiller.
2150
This list might be indefinitely extended ; it contains only
at present the engagements already made, and the names of
one or two other works which are particularly wanted. Two
of them are Jain books — that is, books written by the fol-
lowers of Nigantha Nathaputta ; and three are Sanskrit
REPORT FOR 1882. 11
Buddhist works from Nepal — that is, books written by the
followers of those Bhikkhus who, after the close of the
Council at Yes4Ii, held the Mah& Sangiti. Of these, one of
the Jain works is completed, as far as the text is concerned,
this year. It is scarcely necessary to point out to our sub-
scribers in Ceylon that we do not propose to print these
works because we believe them to belong to the F&li Fitakas,
but because of their historical interest and especially because
of the light they may reasonably be expected to throw upon
the growth of Buddhism. We learn enough in the Pali
Fitakas and in later F&li records about Nathaputta, and
about the holders of the Mah& Sangiti, to make us wish
to know more. The works of their followers are the most
likely source from which such further knowledge can be
obtained, and we are particularly fortunate to have had
the advantage of Frofessor Jacobi's help in this matter ;
whose work, now published, the edition of the AysLranga
Sutta, will be the more useful, as a translation of it by him-
self will also appear this year at Oxford.
Of the other works in this list, the Abhidhammattha-
sangaha has already been referred to above (p. 4). The
very valuable and important portion of the Mah&vansa that
was published by Mr. Tumour is not only out of print, and
difficult to obtain, but is not up to the level of present
knowledge, and is often indeed incorrect. One may be
allowed to say this without detracting at all from the high
estimation in which his weighty services to historical inquiry
ought always to be held. Few and far between among the
hard-worked civil servants in India and Ceylon are the men
who are willing to give up the precious hours of their
scanty leisure time to original work, either of an historical
or of a scientific kind ; and we, of this Society, are the last
who are likely to forget the debt of gratitude we owe to
Mr. Tumour for the interest which he took himself, and was
able to arouse in others, in the native literature and religion
of the people among whom his official duties lay. Nearly
fifty years have elapsed since he wrote ; and only one work-
man has descended with practical pick and shovel into the
12 PALI TEXT SOCIETY.
mine which he opened for us. A careful edition of all that
can probably be rescued of the text of the older, and almost
superseded, Dtpavansa is the result of the new effort. But
we ought to have the whole of the Ceylon Wama poth^ the
ancient civil and religious chronicles of the island, made
accessible to the world in printed texts. In the first place,
of course, we want the P&li Pitakas ; but this ought we to
do, and not to leave the other undone — at least, if our funds
hold out. And that brings me to the final point, last but by
no means least, of this report, the question of the present state
and future prospects of our finances.
Perhaps I ought, however, to add a word or two here
about our Journal, It will appear every year, and contain a
Report of work done, and work about to be done. But it will
also be open for the insertion of letters, notes, and even short
papers, relating either to the texts themselves or to early
Buddhist history, from the pens of native or of European
scholars, and either in the English or in the Vk\\ language.
We hope also to include in it Analyses or Translations
in English of P&li texts, explanations of difficult or mis-
understood terms, Catalogues of MSS., Indices, Glossaries,
and other aids of a similar kind to the use of the works
published by the Society. We hope to receive a number of
such communications, and shall be prepared, if necessary,
to publish an intermediate number of the Journal during
the course of the year.
The annexed lists will show the names and addresses of
those who have come forward to assist the young Society.
With one or two exceptions, they have all paid up ; and we
have received in England from —
& s, d.
Donors 44 8
Subscribers of Five Guineas . . . . 73 10
Subscribers of One Guinea .... 66 3
Sale of MSS 17 14
Interest from the Bank 2 19 6
£204 14 6
BEFORT FOR 1882. 13
It is not possible to state at present what our expenditure
here for this year will be, as our printers' bills have not yet
all come in, nor have the accounts from Ceylon been yet
made up for the year. A complete Balance Sheet must
therefore be held over till the next issue of our Journal.
But it is possible to estimate the total cost of printing,
binding, and despatching to subscribers the four parts we
issue this year at something under £135. In other words,
the eighty odd subscribers in Europe and America will
receive, thanks to the donors and the help we have had
from Ceylon, about fifty per cent, more in printed matter
than the value of their subscriptions, even reckoning the
value of our issues at only the cost price. It will be noticed,
also, that we have not encroached, for this year's expenses,
on the subscriptions paid in advance for five years. That
amount remains in hand for use, in due proportions, during
each successive year.
As to the future generally I am afraid to prophesy, lest
I should appear too sanguine. But thus much is at least
certain, that even if the number of subscribers remains the
same as at present, we shall be able to continue our work
in regular course. I have already put communications in
train with Burma, Siam, and Japan. It is scarcely likely
that in all these three Buddhist countries there should be no
result at all. Even in Europe and America we may fairly
hope for a few more subscribers. Our next year's issue will
be somewhat larger than that for the present year; and we
may reasonably look forward to carrying to a successful
conclusion, and that within a limited number of years, the
difficult and important enterprise which, in spite of gloomy
prophecies and of much discouragement, we have thus
ventured to set on foot.
When that is done Buddhists throughout the world will
have before them complete copies of their sacred books in
the original language ; and in a form at once more accurate,
very much cheaper, and more handy for use, than the bulky
MSS. in which alone they are at present accessible. European
scholars will have before them a valuable series of original
14 PALI TEXT SOCIETY.
documents on one of the most important and interesting
chapters in human history. Part of the result will be, on
the one hand among the Buddhists themselves, to encourage
throughout the East the study of their ancient literature,
and thus to insure and to popularize an accurate acquaint-
ance with the primitive forms of their venerable faith — and
on the other hand here in the West, to provide the bricks
out of which historical works can be built up to enlighten
us on the deeper feelings of that larger half of the world of
which we know so much too little. And is it too much to
hope that a widespread acquaintance^ among our educated
classes, with the history of a religion so remarkably similar
in some points of its origin and in the whole course of its
development to our own, will do much to enlarge their
sympathies, and to aid them in forming a correct estimate
of the real meaning and value of not a few details in their
own inherited beliefs P
T. W. RHYS DAVIDS,
Chairman.
Temple,
20th Dee. 1882.
P.S. — ^There has been an unexpected delay at the last
moment in the issue of our first year's publications. But
our subscribers will recollect that our editors had less than
a year to work in, and that there are always unusual diffi-
culties at the commencement of such work as they have
undertaken. Next year we hope to be fully up to time.
P.S. 'No. 2. — Just as this report is being struck off, I have
received the welcome intelligence from Siam of the substantial
donations mentioned in the following list.
15
MEMBEES OF THE PALI TEXT SOCIETY.
1. DONORS.
[Those marked with an asterisk are also suhscrihers.]
£ s, d.
His Majesty the Kds^g of Stam 200
H.E.H. Kkom Mtjn Devavajtsa Vaeopeakak ... 20
A Peieitd to Histoeical Eeseakch '105
Edwin Arnold, Esq., C.I.E., 15, Saroldstone Road,
Cromwell Road, S,W, 3 3
^TKOMAsAswTOJi^f'Rsq., Ford Ranhfjyidshurt/, Manchester 10
*L. T. Cave, Esq., 13, Lowndes Square, S.TT, . , . 5
H. Vavasour Davids, Esq., Batavia, Island of Java . 3 3
R. Hannah, Esq., Craven Souse, Qaeen^s Elm, S.TT. 10 10
The late Dr. Munt, Hdinlv/rgh 2 2
E. Pearce, Esq., 33, West Cromwell Road, S.TT. . . 10 10
2. SUBSCEIBEES OF FIVE GUINEAS (for Six Tears, down
to December 31st, 1887).
Thomas Ashton, Esq. (for Owens College, Manchester).
The Bangkok Eotal Museum, Slam (per Henry Alabaster, Esq.).
J. A. Brtce, Esq., Rangoon, and 7, Norfolk Square, W,
L. T. Cave, Esq., 13, Lowndes Square, S.W,
The Ceylon Branch op the Eoyal Asiatic Society, Colombo, Ceylon.
T. "W. Rhys Davids, Esq., 3, Brick Court, Temple, London, E. C.
Donald Eerouson, Esq., Ceylon Observer Office, Colombo, Ceylon,
James Eergusson, Esq., D.C.L., E.E.S., 20, Lang ham Place, W.
Ealph L. Goodrich, Esq., Clerh of the United States Court, Little
Rock, Arkansas, V.S.
W. "W. Hunter, Esq., C.I.E., LL.D., Director- General of Statistics,
Calcutta,
Dr. Edmond Hardy, Seppenheim, Sesse Barmstadt,
^ To he paid in ten years.
16 PALI TEXT SOCIETY.
Professor C. R. Lanilln, Harvard University y Cambridge, Mass., U.S.
The Revd. Eichabd Moebis, M.A., LL.D., Wood Ghreen, N.
R. A. Neil, Esq., M.A., Fellow of Pembroke College^ Cambridge,
"W. P. Peice, Esq., Tibberton Sail, Gloucester.
T. Waiters, Esq., HM. Consul, Tarn Sin, China (^^ iVw« ^ Co.).
Henet C. "Waeeen, Esq., 67, Mount Vernon Street, Boston, Mass., U.S.
The Citt Peee Libeaet, Zurich.
GanIchaeta Wimala-Saea Tissa Sthawiea, of the Ambagahapifige
Wihdra, Woelitara, Galle.
3. SUBSCRIBERS OF ONE GUINEA, to Dec. 31st, 1882.
[Now that the stability of the Society is practically assured, the adTantage of
SuBscBiBiNO Five Guineas is yebt earnestly commended to subscribers —
the advantage, that is, not only to themselTCs of trouble saved, and of one year's
subscription gained, but also to the Society of cash in hand, and of the difficulty
and expense of collecting yearly subscriptions avoided.]
The Amsteedam Univeesity Libeaet.
The Astoe Libeaet, New York, U.S.
The Asiatic Society of Bengal, Calcutta (two copies).
The Batavia Society of Aets and Sciences, Batavia, Island of Java.
H. M. Baynes, Esq., 18, South Hill Park Road, Hampstead, N.W.
The Revd. Samuel Beal, Falstone Rectory, Wark-on-Tgne, Nbrthum^
berland.
Cecil Bendall, Esq., Fellow of Caius College, Cambridge, British
Museum, W.C.
The Royal Univeesitt Libeaey, Berlin.
Prof. M. Bloomfield, Johns Hopkins University, Baltimore, Mary-
land, U.S.
The Public Libeaey, Boston, Massachusetts, U.S.
E. L. Beandeeth, Esq., 32, Fkaston Place, Queen^s Gate, S. W.
The Beeslau Univeesity Libeaey.
The Beown Univeesity Libeaey, Providence, Rhode Island, US.
The Revd. Stopfoed Beooke, 1, Manchester Square, W.
The late Dr. Buenell, Madras Civil Service.
Professor J. E. Caepentee, Leathes House, St. John's Avenue, IT. W.
The Copenhagen Univeesity Libeaey.
The Ceylon Goveenment Noemal College, Colombo, Ceylon.
Edwaed Clodd, Esq., 28, Carleton Road, Tufnell Park, N.
Professor Cowell, Cambridge.
Professor Pausboll, 46, Smale-gade, Westerbro, Copenhagen, W.
Dr. Feankfuetee, 42, Walton Crescent, Oxford.
LIST OF MEMBERS. 17
Major-General Fttche, R.E., Pyrgo Fork, near Romford.
Professor GoLDSCHiciDTy 8, Bahnhof Straase, Sirtuhurg^ Ehat%.
The GormrGEir TTniyeesitt Libbajiy.
M. G. SE Hablez, The University ^ Lomain.
The Habtaed College Libbaby, Camhridgey Mms,, U,8.
Samuel Heably, Esq., Madras Academy ^ Cupar y Fife^ N,B.
The HEiDELBEBa TJiotebsity Libbaby.
Dr. Hultsch, 11, Ratumofshy Gasse, Vienna, III.
Professor Jaoobi, 10, JFehr Strasse, Milnster, Westphalen.
The JoHirs-HoPKiirs Univebsity, Baltimore, Maryland, U.S.
EJENJiu Kasawaba, Esq., Japan.
The Kiel Univbbsity Libbaby (^LipsiiM Si* Tischler'e Buchhand'
lung, Kiel),
P. 8. King, Esq., 10, De Crespigny Fork, Denmark Mill, 8,F!.
The Konigsbebg TJnivebsity Libbaby.
Professor Ebnst Kuhn, 32, Mees Strasse, Milnchen.
The Leiden TJisivebsity Libbaby.
Fer M. Ebnest Lebottx, Fuhlisher, 28, Rue Bonaparte, Farie —
Professor A. Babth, 6, Rue du Vieux Colombier, Farie.
M. LI:oK Eeeb, Bihliothkque Nationale, Farie.
M. G. Gabbez, 52, Rue Jacob, Farie.
Professor Ch. Michel, Zi^ge University, Belgium,
M. Ehile Senabt, de VInstitut, 16, Rue Bayard, Farie,
Dr. Bbitno Linbneb, The University, JjcipKig.
The Liyebpool Ebee Libbaby.
"Walteb Lyndok, Esq., 18, Adelaide Road, South Mampstead, iT. W.
Dr. Ebwabd Mvlleb, 225, Rahhenthal, Bern, Suntterhnd.
Professor Max Mvlleb, Oxford.
The Eoyal Libbaby, Milnohen (Asher^s).
The MiJNSTEB TJnivebsity Libbaby {M. Mitsdorffer*s Buchhandlung.)
Bttnyiu ITanjio, Esq., Llantrissant House, Kingsdoum Road, Oxford.
Professor Oldenbebg, 28, Berjfflinger Strasse, Berlin, W.
The Peabody Instittjte, Baltimore, Maryland, U.S.
RoBEBT A. Potts, Esq., 26, South Audley Street, W.
His Excellency Pbince Pbisdang, 14, Ashhum Flace, W.
"W. WooDVELLE EocEYiLLEy Esq., Montreux, Canton de Faud,
Switzerland.
Professor Eost, India Office Zihrary, S. W.
Professor Roth, 37ie University, Tubingen.
Professor Sayce, Oxford.
Dr. Ram Das Sen, Zemindar, BerhampUr, Bengal,
2
18 pAli text society.
S. P. DA SiLYA, Muhandiramf Mdtara, Ceylon,
J. Wettha Sinha, Esq., Slave Island, Colombo, Ceylon.
Gehedc-bath Professor Stenzleb, Breslau,
Madlle. Moquin-Tandon, Chdteau de Faultae, par Saverdun, Ariege.
Professor T]ele, Leiden,
The TiJBiNOEif TJnitebsitt Libbabt.
The Libbaby of Univebsity College, London {Gower Street, W. (7.).
Professor "William J. Vaitghak, Tuscalvosay Alahamay U.S,
Professor Monteb "Williams, Merton Lea, Oxford.
Dr. "Williams's Libbaby, Grafton Street, W, C.
Dr. H. "Wenzel, EJerrnhut (% Serr Missiondr Jdsehke).
Professor Dr. Ebnst Wutdisck, The University, Leipzig.
4. SUBSCRIBERS IN CEYLON
{per list sent in by E. R. Gunaratna, Esq., Atapattu Mudali&r,
of GaUe).
"WiBLiGAMA Dhammapala Sthawiba, Wijaydnanda Wihdra, Galle.
SaddhIpala Sthawtba, Sudammdrdma, Kadurupe, Galle,
Pannananba Sthawiba, Tihhdmikdrdma, Gintofa, Galle.
Palita Sthawiba, Pardna Firiwena, Fiyadigama, Galle.
Sbi Sabbhananba, of Sri Gane Wihdra, Ratgama, Galle^
Katu-kubunde Dewa-baexhtea Sthawtba, IHpaduUama Wihdra,
Galle.
Kalupe SIbananda Sthawtba, Dadalla Wihdra, Galle.
Fbedebicea Cectlia Dias, Tlangahoon, Maha toalatowa, Mdtara.
Ebmukb R. GooNEBATins, Atapattu Mudaliydr, Galle.
Abthub Jayawabdana, Mudaliydr, Bentofa Korale, Bentofa,
James be Stlya EIabunabatio:, Mudaliydr, Stnidum Fattu, Sinidum.
Andbeas DissanIyike, Mudaliydr, Gatigahada Fattu, Baddegame.
Taii^galle SuNAii^DA Sthawtba, Mtrissa.
Stmon Pebeba Abayawabbana, Galle.
PaMa-sekhaba Sthawtba, Kodagoda.
H. A. WiBAsnrHA, Muhandiram, JSamhantofa.
Iddamalgoda Basnayaea Nelame, Fcehnadulla.
PiYABATAi^TA TissA Sthawiba, Chief of Saila-himbdrdma, Bodanduwa.
DhammabIma Sthawtba, of Jayawardana Wihdra, Fifiwella.
SIbIlaneaba Sthawtba, of Sailambimhdrdma, Bodanduwa,
Dewundaba Piyabatana Sthawiba, of Sailahimhdrdma, Bodanduwa,
Galle PixiTA Sthawiba, of Sailahimhdrdma, Bodanduwa.
LIST OF MEMBERS. 19
SumastasIba Sthawiba, of Sailabtmbdrdma, Dodanduwa.
PoBAMBA DHAMifABiMA, of Satlabmbdrdma, Do4anduwa.
Tangalle PANNAiTANDAy of Sailobimbdrdma, Do^anduwa.
HiKKADTHfrs SuHANGALA, Principal of Widyddaya College, and Mahd*
ndyaka of AdanCe Peak.
KuMABAWASA NiKOBis SE SiLTA, of BUssa, near GaUe.
KoooALA Snti Sakgha Tissa Sthawiba, Paramdnanda Wihdra, GdlU.
T. B. Paii^aboeee, Inspector of Police, Ndwalapitiya,
BoLATGAMA DHAMMiLANElBA Sei Sumawa Tissa, Chief Thera of
Paramdnanda Wthdra, Oalle,
QtruL SiTMANA SiHAwiBA, Scluttdrdrama Ratgama.
Wajjiba Saba Sihawiba, Oanegodailla Wihdra, Koegoda,
Dkamma Tilaea Sthawiba, SiriwaddandrdnMy Mddampa,
Ambagahawatte Ikdasabhawaba Nanasahi Sthawiba, Dhamma
Chpia Piriwena, Payyogala.
SxTMAiirA Tissa Sthawiba, Sunanddrdma, Hirimhure, Oalle.
Sangha Baekhita Sthawiba, Waluhdrdma, Dadalla, Oalle,
Loins Cobneille Wuesinha, Mudaliydr, Ifdtale.
GuwABATANA ^THAwiBA, Paragoda Wihdra, Woeligama, OaHe.
Manana hbwa Abis, ofDaldpola,
Saddhananda Sthawiba of Kumaramahdwihdra, Dadalla,
MEDHiiTAirDA SxHAwiBA, SiriniwSsdrdma, Kaliawe,
Jaxbs WiKBAMABATirA, Mudaliydr, Wellabada Pattu, Oalle.
KopAGopA SIlawansa Sthawiba, of Andagodawthdra, Oalle.
'WiBAHfiNDi Abehami, of Ratgama, Dodanduwa, Oalle.
Saddhatissa Sthawiba, Sudassandrdma, Bmse, Oalle.
Attadassi Sthawiba, Suwisuddhdrdma, Mddampe, Balapiit,
"WiMALA-BATANA Sthawtba, Subhaddrdrdma, Balapiti.
SuHAKA Tissa Sthawiba, Oangdrdma, Mddampe, Balapiti.
Louis se Zoysa, Mahd Mudaliydr, Kosgoda.
Atubatitb Kieti Sbi Stthangala, Chief Thera of the Mdtara District.
Indubttwe Panwanaitda Sthawiba, of Jayaeekardrdma.
SUGATA S A SANA DhAJA WlNAYlCABrA DHAMHALANxiBA StHAWIBA,
of Mahd Kappina Madalinddrdma.
OtLA-PADiTMA Sthawiba, of DhigawdlukdrdnM, DikweUa.
GuNAPALA Sthawiba, of Tapodhandrdma.
PAiTNlLAincABA Sthawiba, of Mandoldrdma, Ratgama, Oalle.
SuNANDABAicA TissA Sthawiba, of Abhinawdrdma, Wcelipata Pattu,
Oalle.
YEhtkskSDL Sthawiba, of Purwdff'dma, Kafaluwa, OaUe.
NiioimisABHA SiBisASDHAVACCABiTA, of Sudhammdrdma, Eldeniya.
20 PALI TEXT SOCIETY.
MonTANPimEGB Mathes Pebis, of Egodor-uyanay Panadura.
XATBirANTiBiHEwlaE KoTis Pebis, of I^oda-uyana.
SiwAEA Sthawtea, of Jayasekardrdma.
Akitawansa Bhieehit, of Wtcittrananda WiMrUy Galle,
Wajiea Saba Sthawiea, of Mahaha^pina-mudalinddrdmay Wcelitara.
Abitaeatana Sthawiba, of Suhadrdrdma, Balapitiya,
TJdaeada Dhahmaeehanda Sihawiba, of Bodhirdjdrdmay Bogaha-
pi{iya.
SiBi 8X7NAin)A Sthawiba, of Sirintwesdrdma, Kosgoda,
Eatana Tissa Sthawiba, of 8unanddrdma, Kosgoda,
SiBi Sitmedha SthawibA; of BuBhpdrdmay Malawmna,
SiBi Sx7NAin)A SxHAWiBA, of Seluttardrdma^ Randombe,
Sllaeehanda Sthawiba, of Bogahapitiye Wihdra, Oahoehera,
Sbi Niwasa Sthawiba, of the Ranwcelle Wihdra^ Kataluwa.
BuDDHASjBi Tissa Sthawiba, of Amhagahapifye Wthdra, WoBlitara.
Malalagama Dhammananda Sthawiba, of Suhhadra Bdma, Kafalua,
Walawwe Indajoti, of Uluwitaha Wihdra, Qalle,
Naktdabama Tissa Sthawiba, of Mukalangamua^ Negombo (for 6 years).
Elgibitege Bastian de Silva, of ModarUy Patutoatu.
Bastian^ de Silva, Police JSeadman ofModaru, Patuwatu.
SaddhInanda Sthawiba, ofAsoka Rdma^ Kafutara,
Col. Henbt S. Olcott, President of Theosophical Society, Galle,
GuNABATAiTA TissA Sthawiba, of StidoTsafM Rdma JSjatupifi, Mddampe,
Chilan (for six years.)
Ain)Bis DE SiLTA, 2nd Seidhdn Arachi, Ambalamgoda,
W. R. Mendis, Balapitiga.
AsABHA Tissa Sthawiba, of Negombo , Amhagahapitiya.
SugatapIla Sthawiba, of Talgahawate Wthdra, Washaduwa,
Dhammabatana Sthawiba, of Ambagahapifiya.
Sabanatissa Sthawiba, of Ambagahapifiya.
Samiddhineaba Sthawiba, of Ambagahapitiya.
SilInanda Sthawiba, of Kalydna Wihdra Kaluwdmodara,
SuGATA Tissa Sthawiba, of Ambagahapitiya,-
Dhammasibi Sthawiba, of Samitta Rdma, Kalutara,
Albabaduba Solan*, of Ratgama.
DoMPE Btjddhabaeeita Sthawiba, of Kodani, Colombo.
PABOfAMOLi Sthawiba, of Ambagahapitiya.
Sobata Sthawiba, of Ambagahapitiya.
MedhIwitissa Sthawiba, of Kshetraaanna Wihdra, Washaduwa.
DIpawisakada Sthawiba, of Pohunewatta Wihdra, Besestra, Kalutara.
21
APPENDIX.
LETTERS FKOM THERA8 IN CEYLONJ
I. — From Piya-ratana Tma Thera, o/Dodanduwa, near Oalk?
London nuwara P&li pot samp&daka sabh&we pradh&natwa-
yata patwii T. W. Rhys Davids mahatmay& pradh&na ema
sabh&wata ftsirw&da stuti mulwa liy& matak-kara ewa nam.
Mahat waruni^
Sastrayen diyunuwi gaurawd^nwita nam lat Yiiropaya &di
noyek rata woesi ugat mahatun-wisin suddhawii &gamak
soyana m^ k&laya tula Buddha-desan&wa Ingrisi akuren
accugaswd Iowa patala kirtma podu samiihayftge diyunuwa
sandahd it4 utum woedak wa hoengenawftya. Eseheyin me
patan-gat mft-hcengi yahapat kriy&wa at no hcera awas&naya
dakw& utsaha daranaw& cetoeyi api du bal& porottu wemu.
S^ya- munindrayan - wahans^ - wisin desanft - karana - lada
BuddhawtL dharmaya Winaya-pitakaya Siitra-pitakaya Abhi-
dharma-pitakaya yt Pitaka-wasuyen liinaka. Ehi Winaya-
pitaka nam Pftr&jik&, Pacitti, Mah&wagga, CtLlawagga, Pari-
w&ra yana me pot pahayi. E bawa mes^ kiyana ladt.
Tesu P&r4jik&-kandam Pacittiyam ath¶m
Bhikkbuninam Yibhango ca Mah&yaggo atb4paro
CMuvaggo ca Pariv&ro Yinaya-pitakam matam.
Siitra-pitakaya nam [Here follow the names of the four
Nik&yaa and of all the separate books in the fifth \, E bawa
mesS Eiyana ladi.
^ These letters are printed exactly as written. Thongh tempted to do so in
some places I liaye not ventured to alter them, and the authors have had no
opportunity of revision.
^ He is mentioned in the list of scholars given in Letter III.
22 pAlI text 80CTETY.
Catuttins' eva suttant^ ti-yaggo yassa sangabo
Esa Digha-nik&yo ti pathamo anulomiko
Diyaddhasata«suttaDt& dve ca sutt&ni yattha so
Nik&yo Majjhimo pancadasa-Tagga-pariggaho
Satta-sutta-sahass&ni satta-sutta-sat&ni ca
Dv&satthi c' eva suttd.ni eso Saiiiyutta-sam8:aho
Nava-sutta-sahassani panca-sutta-sat&ni ca
Satta pann&sa-sutt&ni sankh& Anguttare ayam
Khuddaka-p&tho Dhammapadam T7d&nam Itivuttakam
Suttanip&to Yim&nam Petavatthum ath¶m
Thera-theri ca J&takam niddeso Patisambhid^
Apad&nam Buddhavanso Cariy4pitakam eva ca
Pann&rasa-pabbedo 'yam nik&yo Ebuddako mato.
Abbldbamma-pitakaya nam [_Here follow the names], £!
bawa mese kiyana ladi.
Dbamma-sangani Yibbangan ca Katb&wattbun ca Puggalam
Db&tu-Y&maka-Patth&nam Abbidammo ti vuccati.
• • •
Mebi sandaban karana lada P&rSjik& pota &di kota oeti pot
tis eka pamanak Budun wadala tun Pitakayata oetulat wS«
Meyin pitatwii Wisuddbi-m&rgaya &di anikudu pot siyallama
pur&tana &c&rya-warayan wisin tun Pitakayata cetulat S 6
karunu prak&sa kirima wasayen karana lada pot ya. Eyinut
tun Pitakayata karana lada atuwa-katb& Buddba matayata
awiruddba paridden ma tta anuwa karana lada boew atuw&-
katb& &c&ribu dakw& tibS. Ebeyin mebi mdla sandaban
karana lada Winaya-pitakayata ayiti pot paba wena-wenamat,
esema Sutra-pitakayata ayiti pot dabanamaya da, Abbidbarma-
pitakayata ayiti pot bata da wenwa tibenta accugoesima bond-
aw& misu, Kudusika Mulusika &di prakarana pot Ita ekatu
kirima yutu noeta.
Siyam Buruma Lank& yana rata tunebi suddbawa niwara-
diwa tibena pela potwalin yam rataka potwalin accugcestma
karanawd nam itiri rata dek6 potwala Ita wenaswa tibena
toen adbo lipi wasayen yedtma da, atuwd pot accugoeswima
karana witaka da 6 6 pelata karana ladu atuw4 wen wen
wasayen ma yedima bondawa p^nawaya.
Me pot accugoesima goena ape adabasa Sabb&wata danwd.
yawana lesa E. B. Gunaratna G&Ud AtapattuwS Mudiyanse
LBTTEBS FROM CEYLON. 23
BAlah&minnftnse wisin kiyana ladin me bawa Sabhftwata mesA
liy4 oppu karante yedune Lankawd G&lld Woellabada pattuwd
Dodanduwa Sailabimbftr&mftdhipati Fiyarataaa Tissa Stha-
wira wana mama.
Warsha, 1882, Mftrta mass
24 weni dini ^ailabimb&r&mediya.
II. — Froni Saddhdnanda Thera, ofEatgama, near Oalle,
Namo mah&-k&riugLika88a Satthuno
Namo sudhammassa ti-Ioka-ketuno
Namo mahft-sangha-ganassa t&dino
Namo karitv&na sivam bhaj&mano.
Amhakam kira bhagavatft j&natA passatfr arahatft sammft-
sambuddhena sata-sahass&dhike catu asankheyye kappe d&-
n&dayo dasa-p&r&miyo puretT& sadevakassa lokassa sagga-
mokkha-Bukbat&ya desitesu tisu pitakesu Yinaya-pitako
Buddha-s&yak&nam bhikkhAnam sikkhftpada-pannatti-yasena
loka-yajja-s&sana-yajjam pak&sety& nftn&-nay&ya nitiyft desito.
Tarn Mab&-kas8apa-thera-pamukbehi panca-satebi arahantehi
sammft-sambuddhassa santike sutyft dbftrita-nayena samgd.-
yity£l idam P&r&jik&-p4tho P&citti CAlayaggo Mah&yaggo
Pariyara-pfttho ti panca pottbaka thapit&. Suttanta-pitako
gabattha-pabbajita-deya-brabm&dlnam s&dh&rana-nanoy&debi
c' eya n&nft-nayebi ca patimandit& s&tth& sayyanjanft gam-
bhtra-desand. Tam pi yatb&-yutte saingdyana-samaye idam
Digba-nik&yam Majjbima-nik&yam Anguttara-nik&yam Sam-
yutta-nikftyam Khuddaka-nik&yan ti panca nikftyft samg&ya-
ii&riilb&. Abhidbamma - pitako deya-brahma-pamukh&nam
sabbesam gahattha-pabbajitftnam 8&db&rana-yisittba-desaii&.
Tasmim citta-gati-lakkhan& pak^sitft. Tain pi yath&-yuttehi
Buddhassa sammukhsl sutebi arahantebi samg&yity^ idam
Dhammasamgani-pakaranam Yibhangam Kath&yattbum Pug-
galam Dbfttu Yamaka-pakaranan ti satta-pakarana-yasena
thapit&.
Imesu sattasu pakaranesu sabbe abhidbammatthe pindety&
por&nakena Anuruddba-mab&-therena ati-kbuddako Abhi-
dhammattha-samgaho kato. Tam Abhidhammattba-samga-
bam yo koci &c&riya-mukhena ugga^heyya sattasu pakara-
24 pAlitbxt soasTT.
nesu niruss&hena nissansayena cheko bhavati yeva. Imassa
mahaggha-bh&yam yadi vannayissam dasa-dy&dasa-panna-
xnattena likbitabb&ni bonti. Tasm& ettakena mabaggba-
bh&yam yij&nity& tiM-dvayena saddbim Abbidbammattba-
samgabail ca tad-antogadbam Sucitt&lank&rafi ca Abbidbam-
xn&yat&ran ca pariyesitva abbidbamma-nayam 'patbamatarain
ugganbitun ca satta-pakaranam anantaram katy4 lanj&pitun
ca yuttataran ti mannami.
Yadi Abbidbammattba-samgab&di-kbuddaka-panca-pottba-
k&ni samipe na santi t&ni mamam lekbanena j&napeyya
LanMdipikam m&ris&naiu s&m&jikam G&lu-nagare mab&-
maccam sab&yam katya lekb&pety& pabinituin sakkbiss&mi.
Tad& paribbayam pi yojetabbam bbayissati.
Im&ni yattbd-yutt&iii sabb&ni pi pottbak&ni amb&kam Bba-
gayat^ yeya desit^i. Imesam de8aii&-pottbak&nam ajjb&sa-
yattba-yij&nanattb&ya attbakatb&-ttk&-llDattba-pakaran&ni c'
eya M&gadbika-yeyy&karana-pottbak&ni ca babayo santi.
T&ni sabb&ni iccbitabb&n' eya. Sabba-pottbakesu n&m&-le-
kbanam amacc&nam^ santike santi ti mann&mi.
Amaccebi mudr&pana-pottbak&ni yathll-sattiy& anayajja-
pottbakan' eya pariyesitya mudr&petabb&ni. Tarn tatbft
samp&detum yuttatara-^ayam yakkb&mi. Maramma-rattba-
yasino c' eya Sy&ma-desa-yasino ca dye tayo pandite bbi-
kkbayo Lahk&dipikesu Sy&ma-nik&ya-Maramma-nik&yesu
pandite dye bbikkbayo sah&ye katya yatb&-8attiy& sodbit&ni
pottbak&ni g&b&petyS, pottbake mudr&peyyum sundaratarani
no ce mudrapeyyum na s&dbu bbayissanti ti mann&mi. Mam'
etam yinn&panam apatikkbipityft &bbogam katy& yuttataram
sallekkbentu panditd, ti.
Tumhebi m&risebi Lank&dipa-ppabite s&sana-panne S&-
ranga-suttan ti [tbe Ay&ranga Sutta] ekam pottbakam mu-
dr&pitum yojitan ti sannitam. Tarn Lanka,dlpa-Sy&ma-Ma-
ramma-ratthesu ap&katam. Tasm& tarn kena desitam kidisaa
ti yinn&tum na sakkomi.
S&sanika-pandite yeya sabaye katyft anayajja-pottbake la-
bbityft mudr&pituin dutiya-tatiyam pi j&n&pemi.
Tumbebi Turopa-desikebi pandit&maccebi M&gadbikini
1 Scilicet * the officers of the Pali Text Society.'
LETTEBS FBOM CBTLON. 25
Samm&-Bambuddha-de8it&ni saddhamma-potthak&ni Yuropa-
akkharehi mudrftpetum hitassa &bbogas8a pasansan&ya loke
arahant& yeva pahonak& honti. Imm& lokatthasiddhim 8ab«
baso samijjhatl ti manD&mi.
Yiyidha-jana-pasattho dtLrakittt viyatto
Yidita-ariya-sattbo pi^adeho sumitto
Jayatu jayatu n&ma mantisu manti
Nikbila-budba-ganehi rakkito digbak&lam
Buddhassa bbagavato parinibb&nato catusat&dbik&nam dvi-
nnam yassa-sabass&nam upari panca-Yisatime samvaccbare
Citta-m&sassa sukka-pakkbe pannarasiyam kujav&re Lank&-
dipe G^ltL-purassa uttara-dis&bb&ge Rajjamagane siri-Gha-
ii&nanda-yih4r&dhiydAmft siri-Saddh&naiida-tberena pesitam
idan ti datthabbam.
• • •
III. — From Pann&nanda Unndmi of GKntota, near Oalle.
Gaurawanlya T. W. Rhys Davids mabat& pradb&nawa P&li
pot mudr&nkanaya karawana sam&game siyalu mabatunta no
paiuana &sirw&da poewoetwimen danwana waga nam.
Day&wantawu mahatuni,
Tamunn&ns£l& wisin patan gena tibena Pftli pot mudr&nka-
naya karawimS mft-hcengiwii m6 wcede gana mulu brdayen
ma tamunn&ns^lftta bobdsS ma stuti karanawat oera podu
janay&ta prayojana wana pinisa ema pot niwaradiwa suddhawa
Sutta»Yagg4di wasayen sudusu paridden galap& mudr&nka-
naya karaw^ kal no yaw& Icebenayd da cetcDyi pr&rtban&
karami.
Garu kata yutu &gama dbarmayak pi^ibandawa pawatn&wtL
siyala doD&ge ma prayojanaya pinisa karanta patan gena
tibena m& wis&lawA woedaya it& soelakillen saba mahat pra-
w^samen da kala yutu ekak ma bawa soema andamin ma no
kiy& bceriya. At lipiyen liyana lada boh6 P&li pot dcenata
waradin gabanawa tibenat P&li bbash&wa saba Buddha dbar-
may6 tatwayat bond&k&ra doenagat Buddba bbaktika pandita-
warun wisin niwaradi lesa ehi prayojana labanaw& may a.
Ema pot mudr&nka^aya karawlma esS nowa suddhawa niwu-
radi lesa ma karanta dnoeya. Niwaradawii suddba pot podu
janayata bed& dimen bond&k&ra Pali bb&sb&wa igana gcentma
26 fAli tbxt society.
salia saddhu Buddha dharmayfi tatwaya doena goenmat sidu
wenaw& pamanak da nowa tamimn&ns€l&g£ wis&lawii kirtiyat
no ncesl bohd dirgha k&layat Idkayehi pcBtira pawatinaw&ta
kisi ma scekayak noBta. EsS kerimen Buruma Siyam Lank&
yana tun ratS ma Buddha dharmaya dat siyalu panditayo ma
satutu karanta puluwan weiin& w&gd ma mtta d&yakawa pot
lab& gcentmata ba]& porottu wenn&wii Buddha bhaktikayangd
da sit no hakuluw& pubudu karawanta tamunn&ns^l&ta hceki
menaw&ta mata sattakaya. M6 bandu mahat woedak niwa-
radiwa suddhawa eka warata ma kirimd tibena am&ru kam
no doena mama kiyanaw& now^ya.
. Dcenata mudr&nkanaya karawana laduwa apa ratatat loebi
tibena Mahayagga P41i nam ooti Winaya pota waradin gaha-
]^awa tibena nisd me rata kisima pandita kenek tta ruci no
weti. TamunnftnsMftgfi m&nsiyatat esd uni nam eka mahat
kanag&tuwak saha al&bhayak da weyi.
Buruma Siyam Lank4 yana tun ratS itft woedagat mahatun
tun denek da me utum woodas^at woed^ta boendl sitina nisat
o • • •
dhanawantawii n&nawantawii tamunnftneSId no pasu haank
lada dhairya sit cetto nisat niwaradiwa suddhawa ma m6
woedS it& hondin ma karawanta tamunn&ns^lftta puluwun ma
w^yayi mama wisw&sa karami.
Buruma raja tumek wisin P&li bh&sh&wehi daksha Buddha
dharmayehi tatwaya man& lesa dat praaiddha pandita maha
sthawirayan wahans61& law4 suddha karaw& kiri-garuddha
gal Iceliwala Buruma akuruwalin kotawana laduwa Ma^dale
nuwara Maha-dharma-cetiya nam wtL pot gulehi dcenata pi-
hitaw& tibena ti pitaka desan& P&liyen pitapat genw&gana
Siyam Lankd, yana de ratehi potwalatat samakara bald.
Winaya pitakayata ayiti \_Here follow the names of all the
Pdli Pitaka books]. MesS nam dakwana lada m^ siyalu pot
saha mesd ma suddha karana laduwa ma Atthakath^-Tik&di
• • •
pot da mudr&nkanaya karawanamen illanawat oera pathama
mah& dhamma sang&yana &diyen &raksha loebi amisrawa ada
dakwd. ma Siyam Buruma Lank& yana ratawala pawatw&gana
ena md potwalata Jain yana pur&na bhaktikayang^ pot misra
no kota nohot yk no kara wen wasayen ma mudrdnkanaya
karawanamen da udak ma illami. MagS me kalpau&wata
LETTEKS FROM CEtLON. 27
Siyam Burma Lank& yana hin rate Buddha bhaktika riyalu
panditayo ma ekanga wetwayi nisoekawa mama wiswftsa
karami.
Tawada Ingrtsi akuruwalin P&li bbdaMwd sabda hari
&k&ra upadawanta nu puluwau nisi da n&gara akuru dann&
aya koyi ratawalat doBuata bohdsd ma sitina nis^ da hari
ftk&ra sabda upadawanta puluwanwtL n&gara akuruwaliu
F&li pot mudr&nkanaya karawanawd nam wad&honda bawat
wcBdi wasayen Erdp&k&ra janayan sandahft ma karana woedak
boewin Ingrisi akuruwalin mudr&nkanaya karawanaw&ta
mage wiruddha kamak nceti bawat matak karami.
Me wagata me woedagat utum woBddta d&yaka wlmen
saha wenat d&yakawaru moedahat kara demin pritiyen bald,
porottu wenn&wu Lanki dwtpayehi G&US GKntota Tibhummi-
k&r&m^hiw&sl Pann&nanda terunn&nseya.
S. FaI^nAnanda.
Warsha 1882 kwii Martu masa
27weni dina Tibhummiklrdmediya.
IV. — From Sri Sumana Tisaa, of Minuwahgoda^ near Oalle.
Anant' ftsirwada stuti peratuw& warada hoera Iiy& m&tak
kara ewana waga hoeti nam.
T. W. Ehys Davids nam oeti pinwat mahatamay&naniy
Tamunn&ns^ oetuluwii basn&hira dis& wdaiwii Yurdpi
f&strawanta mahattun sabh&wuk wisin apa suddhu Buddh&-
gamS Buddha desita sutrelbhidhammawinaya sankhy&ta tri
pit&ka P&li pot Ingrisi aksharawalin acugaswanta doen
patan gena tibenaw&yayi yana waga G&116 E. E. Gunaratna
atapattu mudiyans^ rd.lah4mingen dcena kiy& gat Lankal
w&si gihi pcewidi api bohd samfthayak ema tamunn&nsMslgS
met-hcengi utum woe^^ gcena it& pritiyata pceminiyft pamanak
nowa 6 gcena tamunn&nsSUlta mulu hrdayen apram&na stuti
da karanawaya.
EsS mahat santdsawii doena ugat Lank& w&si panditawa-
rungfi oya gcena ceti kalpan& dcena gat mama wisin wcedi
wasayen karun& sitin danwel sitinta nampArwa diga upan
Tath&gata apa samyak sambuddhayan wahans6g6 tri pitaka
dharmay6 pot Siyam Buruma R&manya ratawala pawatinn6
28 pAli text soctety.
wi namut S tii pitaka desan& pot tta Buddhasok&dt atuwaca-
rlhu da S&riputr&di ttk4dLribu da gantbi pada wiwaran&di
prakaranadceyi yana Buddhftgam^ siyalu ma pot kalea
liwuwen m^ apa Lank4 dwip£ya. Es^ liwu siyalu ma pot
dewanu Siyam Buruma Belmanya ratawalata gena gos Myk
gcentmen dcen dakw&t pawatinnd ema pot maya. K oera
pArwa dis&w^ pawatn& siyalu bhdaM aturen Pr&krta Sanskrta
Sinhala bhelsM tuna ma tatsama bb&sbaya bewat bobdseyin
samawa pawatina b&sb&yayi. Yam Buruma B&many&di
anikudu bbsLsbd P&li bbelsb&wata samabara suwalapa wacana
sama namut bobdseyin wisadrisayi bewat sama noweyi. E
bsBwin Siyam Burum&di ratawala P&li niigat lipi karuwo
liyana potwala tamatamangd bb&8b& riti puruduwfi soetiy^ita
akuru saba wacanat liyawimen warada ceti bawa api dcena
gena tibenndya. In nis& tamunn&ns^t^ bob6 lokay4ta mabat
upak&ra sandab^ bob6 webesa m&nsi daramin da wiyadamin
da Ingrisi aksbarawalin accugaswana tri pitake potwalata
gann& guru pot Siyam Buruma ratawalin yann& potwalata
woedi wusayen Lank&wS Sinbala akuru potwalin 6ka Ska
wargd pot kipayak bcegin sapay& gena ekata samawana pot
bal& ema LankawS pot guru potwalata gena eyata sama no
wana Siyam Buruma potwala tibena yam yam aksbara waca*
nawala wenas tibunot 6 mew&ya kiy& satahan kirtmen pot
accuyaswanta it& yutuyayi sitami.
M6 oera tri pitakayata ayiti P&li pot kipayak Yur6piya
pandita mabattun gananak wisin Ingrisi bb&sb&wata peralel
bewat bb&sb& karal& accugaswantat sudananya kiy&t dcena
ganta loebi tibeyi. E goena da api apramana pritiya pcemini-
yemu. Kumak beyin dayat P Buddba dharmayebi tibenn&wii
yabapat dbarma tatway&diya Ingrisi bb&sb&wd siyalu ma
desa w&sinta nir&y&sayen doena ganta Icebena nis&ya. Ebeyin
mula ki prak&rayata ma Lank&w6 pot ma woedi wasayea
gurukamata gena bb&sb& karanta yutuwd pamanakut nowa
d potwala &w&w{i tatw&rtba saba Buddba dbarma ritiya da
ebi niyama adabas da Buddb&gamS s&strawanta dbarma
winaya doena ugat bb&wit& oeti panditayangS matawalata da
tSrimwalata da awiruddbawa bb&sha karanta watimaya. Es6
bb&8b& karanta no yedunS nam bb&sbel kota nimawtLwd^yen
LETTEBS FBOM CEYLON. 29
pasu pot accugasft rate patala un&ma noyek ddsb&ropana
katha ipadlmen potwalin pot bh&8h& kaj& pa^dita mahattunta
da loka w&si boho janay&ta da Icebiya yutu phala nisphala
wentat samahara wita weyayi sitamL
EsShejdii Ingrlsiyata bhsLsb^ karanako pi accugahanta 6ko
pi ho esS nowa ewftya yam yam &rthawala ho adahaswala ho
sceka oeti pamanak mew&yayi kiy& Lank4w6 doenata inn& gihi
poewadi ugat sam&rthayanta e nam Sipkaduwe Sumangala
n&yaka sthawira, Batuwantud&wS panditamay&, Luis Wija-
yasinha mudiyansd r&Iahelmi, G&116 PanMsekhara sthawira,
Woelitara Wimalas&ra sthawira, Wceligama Siri Sumangala
sthawira, Waakaduw^ Subhiiti sthawira, Ambagahawatte In-
delsabhawara N&nas&mi sthawira, HeyiyantuduwS Dewamitta
sthawira, Dodanduwd Piyaratana sthawira, Dhamm41ank&ra
sthawira, Koggala Samghatissa sthawir&dingen man&pa pama-
iia-kata ew& oettangS tSrum adahas dcena kiy4gana pot trans-
l&t kara accugaswanaw^ nam itd. yahapatyayi mag^ kalpa-
n&wS soetiyata roatak karami.
Tawada nama doenata iiA, wayo wrddhakamin inne wi
namut me bandu 16kdpak&rl yahapat utum s&dh&rana wceda
goena nohot tamunn&ns6 pradh&na prasiddha Yuropiya
pandita mahattun samAhayak wisin gann& lada uts&ha-
wanta woed6 goena mage att&k uts&ha wiryayata woedi tara-
min wehesa m&nsi gena &dhara upak&ra karanta karawanta
nitara ma mahat lldara karun&wen bald, porottuwa inn& bawat
awanka bh&wayen danw& sitinnemi.
MesS mk waga awankMara sitin liy& matak kara ewuwS
tamunnans^gd ek&nta hita mitrawu Qalle Minuwangoda Pa-
ram&nanda wih&r&dhipatiwu Bula^gama DharmMank&ra Sri
Sumana Tiss&bhidh&na maha terun wahansS wisina.
D. S. SUMANA TiSSA.
30 PALI TEXT SOCIETY REPORT, 1882.
List of Pdli M88. in the Bodleian Library, Oxford.
By Dr. Frankfurter.
KammavAca.
P41! 1 7 chapters.
2 7 chapters.
3-6 1 and 4 chapters.
Ouseley 632, 717, and PftK 7, 8, 9, fragments of Kama-
vAca MSS.
SUTTA PiTAKA.
Majjhima Nik&ya Or. 742 Assal&yana Sutta and com-
mentary.
Khuddaka Nik&ya P&li 13 Dhammapada.
JAtaka.
Wilson 25a Vessantaraj&taka with a Burmese transl.
PWi 15 " Nemi J&taka ditto.
P&li 16 Mahosadhaj&taka vatthu ditto.
Wilson 55b Buddhavamsa. Old Burmese writing.
Abhidhammapitaka.
Wilson 56a Dhammasanganippakarana. Burmese.
(566 A Burmese Nissaya to do. Ditto.)
P&li 18 Dh&tukathd. and Yamaka (the first chapter of the
Tamaka is wanting).
Non-Canonical Writings.
P&li 10 Samanta P&sadik& of Buddhaghosa.
Ous. 415 Ditto, interlined with a Burmese translation.
Of 412 leaves numbered ka — gyl, only 240 are extant.
P&li 11 Samanta P&s&dik&. The P&Ii text of the Mah&-
vagga interlined with a Burmese translation.
Pali 12 Yimati Yinodant. Fragment. Siamese characters.
24 leaves.
MSS. IN BODLEIAN LIBRART. 31
P&li 14 Saddhammaratandvali by Dbammasenayatissara.
P&li 17 Atthas&lint by Buddhaghosa.
P&Ii 19 Mab&vamsa. Tumour's copy. Sinbalese.
P&li 20 List of about 200 towns and temples in Ceylon.
Sinbalese.
P&li 21 Janananda witb a Sinbalese transL Sinbalese.
Pali 22 Yattam&la Sandeba Sataka witb a Sinb. transl.
Pali 23 Kacc&yana's Sandbikappa.
P&li 24 Saddas&rattba J&lini.
Wilson 51 A P&li Dictionary witb Burmese translation
(Aufrecbt 363).
Wilson 54 A P&li Dictionary witb a Hind(Lst&ni transl.
(Aufrecbt 364).
32 pAlI text society BEFORT, 1882.
List of Pdli M88. in the Bihliothique Nationak, Paris.
By M. LioN Feer.
I. PITAKA BOOKS (Texts and Commentaries).
1. ViNAYA.
P&timokkha, 4 copies (2 Sinh. 1 Burm. 1 K&mb.)«
, several fragments (K&mb.).
P&timokkha atthakath& || Kankh&yitarant (Burm.).
P&r&jika, 4 copies (1 Sinh. 3 Burm. one very complete).
P&citti, 3 copies (1 Sinh. 1 Burm. 1 K&mb. (incomplete).
(Bhikkhunl) (Sinh.).
Mah&-Tagga, 2 copies (Sinh. Burm.).
C{4a-yagga, 3 copies (1 Sinh. 2 Burm.).
Pariv&ro (Burm.).
Kammav&cel (Sinh.).
several copies and several fragments (Burm.).
Samanta-pd.8&dik&, 2 complete copies (Sinh. Burm.).
Parts I. 11.^ 3 copies (Burm.).
Parts III. et V., 2 copies (Sinh. K&mb.).
Vajira Buddha TiU (Sinh.).
S&rattha-dipani (Sinh.).
2. StJlTA.
Digha-nik&ya, 4 copies (3 Sinh. 1 Burm.).
P&tika^ Part II., 2 fragments (P&li and Burm. version).
P&tika-vaggo, incomplete (K&mb.).
Sdmanna-phala-suttam^ fragment (K&mb.).
Sing&la-suttam, fragment (K&mb.)«
Sumangala-vilelsini (Sinh.).
Parts I.-III. (Burm.).
Majjhima-nik&ya^ 3 copies (2 Sinh. one of which has a
great part wanting ; 1 Burm.).
Angulim&la-suttam (Sinh.).
M8S. IN PARIS. 33
Papanca-siidani (Smb.).
Sanyutta-nik&ya (Burm.).
S&rattha-pak&sini (Part I.) (K&mb.).
(Part 11.) (Sinh.).
Bojjhanga-pd.tha-bh&yand. (Kelmb.).
Anguttara-nik&ya, 2 copies (Sinh. Burm.).
2 fragments (K&mb.).
Dasanip&ta (P&li and Burm. trans.).
Girim&nanda-suttam, several copies (Kamb.).
Manorathapurani (Sinh.).
Ehuddaka-p&tha, 2 copies (Sinh. Burm.).
Paramattha-jotika (Sinh.).
Dhammapadam (text) (Burm.).
■ (comment), a large number of fragments
making almost a complete copy (E&mb.).
Dhammapada (E&mb.).
Ud&na (Burm.).
Thera-theri-gAth& (Burm.).
Iti-Tuttaka (text), 2 copies (Burm.).
(comment) (Burm.).
Sutta-nipata, 3 copies (2 Sinh. 1 Burm.).
Paramattha-jotika, 2 copies (Sinh.).
Yimd.naTatthu (text), 2 copies (Sinh. Burm.).
(comment), fragments (K&,mb.).
Peta-vatthu (text), 3 copies (2 Sinh. 1 Burm.).
(comment) (Burm.).
Buddhavamso (text), 3 copies (1 Sinh. 2 Burm.).
1 incomplete, (K&mb.).
(comment), 3 copies (2 Sinh. 1 Burm.).
Jdtaka (text), 2 copies (Sinh. Burm.).
(comment) (P&li Burm. with trans.).
Ekanip&ta (K^mb.).
— — — Mah&vaggo, several copies (Kamb.).
Mah&vessantara (Atthakath&-) (Edmb.).
J&taka-nidana (Eamb.).
Mahft-Niddeso (Burm.).
Fatisambhidft (Burm.).
Thera-theri-apad&na (Burm.).
34 pAlI text society BEPORT, 1882.
Cariyft-pitaka, 2 copies (Sinh, Burm.).
Paritta (text), (Sinh.).
several fragments (K&mb.).
(comment) (Sinh.).
3. Abhidhamma.
Dhammasangani, 2 copies (Sinh. Burm.).
Atthasalini (Burm.).
(P&li with incomplete Burm. trans.).
Vibhanga, 2 copies (Sinh. Burm.).
Sammoha-vinodani (Burm.).
Dh&tu-kath&, 2 copies (Sinh. Burm.).
Puggala-pafinatti, 2 copies (Sinh. Burm.).
Kath&vatthu (text), 2 copies (Sinh. Burm.).
(comment) (Sinh.).
Yamaka, 2 copies (Sinh. Burm.).
Dukapatth&nam, 2 copies (Sinh. Burm.).
Tikapatth&nam (Burm.).
Dukatikapatth&nam (Burm.).
Abhidhamma (text), first chapter only of each of the
seven works, many copies (K&mb.).
(comment) (K&mb.).
II. EXTRA -CANONICAL WORKS.
Xhudda-sikkh4 (Burm.).
Khudda-sikkh&-dipani, 2 copies (Burm.).
Adi-kamma (K&mb.).
S2lsana-&yu-pakaranam (Burm.).
Siddhanta-pariv&sa, 2 copies (K&mb.).
Vimati-vinodanl-vinaya, fragment (K&mb.).
P&li-muttaka-vinaya-viniccaya-sangaho, fragment (Burm.).
Abhidhamma-sangaha (K&mb.).
Abhidhamma-sangaha (K&mb.).
S&rasangaha (Eamb.).
Bahums&, 2 copies, 1 incomplete (E&mb.).
MSS. IN PABIS. 35
Pathama-sambodhi, comprising nearly the whole work
(K&mb.).
Anagata-vamBa (Eftmb.).
Amatarasadh&ra (K&mb.).
fragments (K&mb.).
Atthaki-sutta-sangaha (Eamb.).
Sammoha-nid&na (Kftmb.).
Mangala-dipant (E&mb.).
Dasayatthu, fragments (E&mb.).
Dasapunyakriy^-yatthu, fragments (Ed.mb.).
Easa-v&hinl (Sinh.).
Basa-bdhini (E&mb.).
Sotabba-m&linl (E&mb.).
TinnapalakaTatthu (E&mb.).
Malejya-deya-thera-Tannan& (E&mb.).
Mahathera-maleyya (P&li and Siamese E&mb ).
Pann^-j&taka, incomplete (E&mb.).^
Sivijaya (E&mb.).
Silaj&taka, 2 copies (E&mb.).
Vij&dh&ra-j&taka (E&mb.).
Lokaneyya-Dhananjaya (E&mb.).
Fancagati (text) (E&mb.).
(comment) (E&mb.).
Pann&kath& (P&li with Burm. trans.).
Pur&na-tik&-sangaha (incomplete) (E&mb.).
Jin&lankara-sangaha, 2 copies (Ed.mb.).
Yisuddhi-magga (Sinh.).
Netti-pakaranam (Burm.).
Pedakopadesa (Burm.).
Milinda-panha, 2 copies (Sinh.).
— — numerous fragments (E&mb.).
Thdpavamsa (Sinh.).
Lald.tadhd,tuyamsa-yannanft (Sinh.).
Dipayamsa^ 2 copies (Sinh.).
Hah&yamsa (E&mb.).
Mahftyamsa-tikft (Sinh.).
1 See JAon Feer, "Stude but les Jfitakas," pp. 62-65, and Rhys Davids,
<< Buddhist Birth Stories," p. Ixvii
36 pAli text society report, 1882.
III. GRAMMARS, etc.
Kaccaydna (text), several copies and fragments (Sinh.).
(comment), 1 copy (E&mb. with Barm, trans.).
Eacc&yana-s&ra (Sinh.).
Kacc&yana-s&ra-tika (Sinh.).
Kaccayana-8filra-yojan& (Sinh.).
!Kacc&yana-dh&ta-manju8&, 2 copies (Sinh.).
(Kacc&yana)-dh&tu-p&tha (Sinh.).
Dhatu-vattha-dipaka (Burm.).
Dh&tu-un&di-kacc&yana, 2 copies (K&mb.).
Dhatu-akhydta, Dhitu-un&di (K&mb.).
Akkhara-kosa (Sinh.).
Ekakkhara-kosa, 2 copies (Sinh.).
Ekakkhara-koso-tik& (Sinh.).
Yojana-mdla-kacc&yana-sandhi, incomplete (Sandhi-rupft-
dipanl) (K&mb.).
Mukha-matta-s&ra-dipani (Burm.).
Maha-sadda-nlti (Sinh.).
Sammoha-vighatant (Sinh.).
Cula-nirutti (Sinh.).
B{Lpa-siddhi, 2 copies (Sinh.).
E;{Lpa-m&I&varana Gilla (Sinh.)
Sambandha-cint&mani, 3 copies (Sinh.).
Sambandha-cint&mani-tik& (Sinh.).
Gandhatthi (Sinh.).
Gandhabh&rana-sd^ra, 2 copies (Sinh.).
Gandhabh&rana-tika (Sinh.).
Saddattha-bedha-cint&mani (Sinh. ) .
Saddattha-bedha-cint&.tlka (Sinh.).
Saddasard.tthaj&lini, 2 copies (Sinh. K&mb.).
Saddasar&tthajaiinl-tika (Sinh.).
B§,ld.Tatara, 3 copies (Sinh.).
Balappabodhani (Sinh.).
BS,lappabodhanl-tika (Sinh.).
Vicitta-s&ra (Sinh.).
MSS. IN PARIS. 37
Moggal&na-vy&karana-vutti (Sinh.).
Moggal&na-pada-sftdh&na (Sinli.)*
Moggal&na-vutti- vipulattha-pak&sani (Sinh.) .
Moggal&na-dh&tu-p&tha (Sinh.).
Kacc&yana-blieda-ppakaranaiii (Sinh.).
£accayana-bhe<la-pur&na-tik& (S&rattha-pak&sani) (Sinh.).
Kaccd^yana-bheda-nava-tiki, 2 copies (Sinh.).
£acc&yana-bheda-gandha-maraiia-ttk&^ 2 copies (Sinh.).
Abhidh&nappadipik&, 2 copies (Burm.).
■ 1 copy (Sinh. with Sinh. trans.).
Abhidhftnappadipikft-tikft, 3 copies (2 Sinh. 1 Burm.).
Vuttodaya (Sinh.).
Vuttodaya-tikft, 2 copies (Sinh.)..
Kavisara-tika (Sinh.).
Bhesajja-manjds&y incomplete (Sinh.).
38 pAlI text society report, J882.
List of Sinhalese, Pdli, and Sanskrit Books in the Oriental
Library^ Kandy.
[The Society is indebted for the following list to the
kindness of H. C. P. Bell, Esq., C.C.S., Hon. Sec. of the
Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society J
I. — ^SiNHALASE Books (in No. 4. ALkiRAH).
1. Bupa-siddhi Sannaya.
2. Abhidh&nappadipik& Sannaya.
8. Padas&dane Sannaya.
4. Abhidhanappadipik& Sannaya.
5. Nighandu-tika Sannaya.
6. K&raka Pushpa Manjariya.
7. B&ld^wat&ra Maha Sannaya.
8. Bal&watd^ra GcBtapada Sannaya.
9. Bodhiwansa Gcetapadaya.
0. Amarakosha Sannaya.
1. Amarasinha Sannaya.
2. Grantha Akuru Pota.
3. Bhayisajja ManjAsa. (See 28.)'
4. Katnakaraya.
5. Batnakaraya.
6. Waray6ga Saraya.
7. Sandhikappa Sannaya.
8. Pope's Tamil Handbook.
9. HitdpadSsa Sannaya.
20. S&ra Sansepaya.
21. Behet Kalka Pota. (See 183.)
22. Ashta Parikshd^wa.
23. Edgdrishte.
MSS. IN KANDY. 39
24. Ydga M&l&wa.
25. Behet Tel Pola.
26. Ydga S^kharaya. (See 34.)
27. Ydga Dd^ranaya.
28. Bhayisajja Darpanaya. (See 13.)
29. Kola Vidhiya.
30. Trayddasa Sannip&ta Lakshanaya.
31. Sarva Visha Vinddanaya.
32. Guttila Kftwyaya.
33. Vy&saK&raya.
34. Ydga SSkharaya. (See 26.)
35. Bhakti Satakaya.
36. Pratya Satakaya.
37. N&m Ashtasatakaya.
38. Saw Saddam W&daya.
39. Samaya Sangrahawa.
40. DaivanndpadSsaya.
41. J&taka Batnaya.
42. Ydga Mukt&h&raya.
43. Ydga Satakaya.
44. Beports on Yih&ras and DSw&las.
45. Lank&we KatMntaraya. (See 179.)
46. Grantha Sftraya.
47. Jina Dharma Yikftsaniya.
48. Sandhi Granthaya.
49. Pragnapti Dipaniya.
50. Pratipatti Dipaniya.
61. Ydga Batndkaraya.
52. Parawi Sand^saya.
53. K&wya S^karaya.
54. Eusa J&taka £&wyaya.
55. Brahma Pharmaya.
56. Soebd&rtha Prakftsaya.
57. Siwa Likhitaya.
58. Scela Lihini Sanddsaya.
59. Budda Gajjaya.
60. Yishausadhaya.
61. Ow& Sitamina.
40 pIlI text society report, 1882.
62. Trinsadbhishajangaya.
63. Wandaru Sangar&wa.
64. Bhamini Lakshana.
65. ^ul Akkhara Yik&saniya.
66. Pilik& Prakaranaya.
67. R&hula Wata.
68. B&rasa Kelwyaya.
69. Saddanta Hoella.
70. Magam&na J&takaya.
71. Sidat Sangarll Liyana Sannaya.
72. Wanaw&sa Nighandawa.
73. Arishta Satakaya.
74. Shaipanc&sik&.
75. Jina Dharma Vikasaniya.
76. Dinatara £ath&wa.
77. Kawacha Sangrahawa.
78. Bhd.wan& Wakyaya (with a paraptrase).
79. Jaya Mangala Gath&. (See 118.)
80. Subh&sitaya.
81. L6 Wceda Sangar&wa. (See 195.)
82. Siya Bas Mai Dama. (See 175.)
83. Poerakum Bk Sirita.
84. Warta M&iawa.
85. Nimi Jd^takaya.
86. Daladft Warnanftwa.
87. Palad& Walliya.
88. Mechanics' Handbook.
89. Vaidyftmartaya.
90. Sirimal Nigha^duwa.
91. Stiriya Satakaya.
92. £ashtah&ri J§,takaya.
93. Anuruddha Satakaya.
94. K&linga B6dhi J&takaya.
95. Drawya Guna Dlpanlya.
96. Siddhaushadha Nighanduwa.
97. Sahskrita Sabdamftl^wa. (See III. 48.)
98. Masartu Lakshanaya.
99. Muhurta Gint&mani.
MSS. IN KANDY. 41
00. Yessantara J&takaya.
01. K&wya Eatoa Garba N&ma Cakraya.
02. Nawa Nftma Waliya. (See 124.)
03. Candra Mihir&wa.
04. Elu Chandasa. (See 194.)
05. Old paraphrase of Sidat Sangarawa.
06. Nampota and Magul Lakuna.
07. G&nadewi Hoella and Wadan Kavi Pota.
08. Guru Akuru Pota.
09. Daham Goeta M&lawa.
10. Ummagga J&takaya. (See 176.)
11. L6ka Viniscaya.
12. Samudrika Eatnaya.
13. Lankd Vistaraya.
14. Vocabulary — Eng. Sin. and Tamil.
15. English and Singhalese Spelling Book.
16. Christian Pagnaptiya.
17. Dath& Got Padipaya.
18. Satya Sangrahaya.
19. Jayamangala Gtith& and paraphrase. (See 79.)
20. Jaya Maha Bodhi Wandan&wa.
21. Pilicul Bhftwan&wa.
22. Buddha Pafijaraya.
23. Makh&dewa J&takaya.
24. Nawa Mmawaliya. (See 102.)
25. £aw Mutu Haraya.
26. Kowul Saka.
27. Pr&tih&rya Satakaya.
28. Warna Elthiya.
29. Viyovaga Eatna Malaya.
30. Aindriy&nus&saka.
31. M&dhawaya, with paraphrase.
32. „ Part.
33. Drawya Guna Dipanlya.
34. Prasndttara Sangrahawa.
35. Sirasapada Mangalya Prakaranaya. (See 184.)
36. Sangha Winaya.
37. Gang&rdhana Warnan&wa.
42 pAlI text society EEPOET, 1882.
138. Atula ESja Kathftwa.
139. ^hoelapola Nadagama. (See 151.)
140. Gawa Ratnaya.
141. Weda Hatanaya.
142. Panadurfe W&daya.
143. Kum&rddaya Wamanawa.
144. Wibhajja W&daya.
145. Ingrisi M&Iaya.
146. Kaliyuga Santiya.
147. R&jawata.
148. Samanala Hoella.
149. Swapna M&laya.
150. Gitalank&raya.
151. ^hoelapola Hatane. (See 139.)
152. Kuv^ni Asnaya.
153. C6tiya Vistaraya.
154. Durbuddhi Widhwansaniya.
155. Sinhawalli KatMwa.
156. Bala Graha S&ntiya.
157. tswara M&laya.
158. Gini KeK Sangar&wa.
159. Acharya Wari^an&wa.
160. Baddegama W&daya.
161. BS,d&waUya.
162. Ankeli Upata.
163. Slt&mbra Pataya.
164. Danuwila Hatane.
165. Sakala Satwa Prak^saya.
166. Marakkala Hatane.
167. Kewatta "Wansaya.
168. K&machchhfeda Waidya Sangrahawa.
169. Sidat Sangar&wa.
170. Saddharm& Lank&raya.
171. Tiboet Eata Buddhdgama.
1/2. „ „
173. Mma Waliya.
174. MihiripoBiine Prabandhaya.
175. Siya Bas Mai Dama. (See 82.)
MSS. IN ILANDT. 43
176. Fman Di Goeta Padaya.^
177. Sidat Sangar&wS Pur&na Sannaya.
178. Sidat Sangar&wa.
179. Lank&kath&ntaraya. (See 45.)
180. MatalS Dis&vS Kadayim Pota.
181. Pilikul Bbftwaniwa.
182. M&yasa Nimitta.
183. Behet Guli Kalka Pota. (See 21.)
184. Sirasa P&da Mangalya Prakaranaya. (See 135.)
185. Sant&na Dipik&wa.
186. Iswara Nimitta.
187. BaiawabddhanS Sannaya. (See III. 4, 52, 53.)
188. Sati Patth&ne.
189. Dhammapadaya Anosanne.
190. Jataka Pota. Part I.
191. Y6ga S&raya.
192. Gun& Ddshaya, with paraphrase.
193. Muwa Dew D& Wata.
194. Elu Chandasa. (See 104.)
195. L6 Voe^a Sangar&wa. (See 51.)
196. Nawa Patala Sangrahaya.
197. Panch&Dga Lita.
198. Bhayisajja Manjds^.
199. Dampiya Atw&w6 Goeta Padasannaya.
200. Yisuddhim&rga Sannaya.
201. Mma M&l&wa.^
1 Commentary on No. 110, on which see JRhyt Davids y ** Buddhist Birth
Stories/' pp. Ixxx-lxxxi.
^ On this and on those few others of the foregoing works which have been
published in Colombo, see Bhys Davids* s '* Report on Pali and Sinhalese Litera-
ture " in the Report of the PhUological Society for 1875.
44 PALI TEXT SOCIETY KEPORT, 1882.
II. — PiLi Books (in Almieah, No. 4).
1. Vinaya Pitaka.
2. Majjhima Nik&ya.
3. Bddhiwansa.
4. Abhidharma C&la fikftwa.
5. Dharma Sanganaprakarana.
6. Sandhi Visodhanl Tik&wa.
7. C&la Sabda Nlti.
8. Nighandu Tikdwa.
9. B&l&watara.
10. Eftpasiddhi.
11. Sandhikappa.
12. Abhidh&nappadipik&.
13. yy&karanapadas&dhani.
14. Akkh&tapada.
15. Paiinighandu. (See 24.)
16. Dadasar&rthaj&lini.
17. Vartamal&kkhyava.
18. V&ma Wara Noegilla.
19. Pirit Pota.
20. Vartha Maiakkhya.
21. B&l&watara.
22. Sandhikappa.
23. Eupasiddhi.
24. P&linighandu. (See 15.)
25. Piriwilna Pota.
26. Saddhammopayana.
27. Mahdsatipatthanasutta.
28. T^lakat&hag^thl
MSS. IN ILANDT. 45
III. — Sanskrit Books.
1. S&raswati.
2. Baghuwansa.
3. M^ghaddtak&wya.
4. Bai&wabddhana. (See 1. 187 and below 52, 53.)
5. Sanskrit Bible, Part I.
6. „ „ 11.
7. „ „ HI.
8. „ „ IV.
9. Sanskrit New Testament.
10. M&nawadharmasftstra.
11. Sabdasaktiprak&sika.
12. Hitdpad^sa.
13. Mgghad{Lta.
14. Ghanddmanjari.
15-47. Vfid&rthayatna.
48. Sanskrit Sabdamai&wa. (See I. 97.)
49. Satasldka.
50. P&ninl Vy&karanasAttra.
51. Sanskrit Siksh&wa.
52. Bal&wabddhana.
53. „
54. Midhawanidh&ne.
55. Sattkadrawyaguna.
56. Sussruta.
57. „ Part II.
58. Mugdhabddha.
59. Am&rakosha.
60. Tdrkasangraha.
61. Siddh&ntakaumudS.
62. „ Part II.
63. Paty&w&kya.
46 pAlI text society REPOI^T, 1882.
List of Pdli, Sinhalese, and Sanskrit Manuscripts in the
Colombo Museum,
The following list is compiled from the official list pub-
lished in 1876 by Louis de Zoysa, Mudaliy&r, the Librarian
of what was then called the " Ceylon Government Oriental
Library.*' I have omitted nothing that would be of interest
or value to European scholars. There have been some further
additions, especially of rare works discovered since that date,
but of these I have been unable to obtain any information.
The following are the learned Mudaliy&r's prefatory remarks.
The collection of manuscripts in the Government Oriental
Library consists^ at present^ of 188 volumes, or 209 distinct
works, some of the volumes containing more than one such
work.
The manuscripts have been classified as follows : —
A. — Consists of texts of the Canonical Scriptures of Buddhism.
Of these there are twenty-seven volumes in Burmese
characters, presented by the Xing of Burma ; and four-
teen in Sinhalese characters, copied at the expense
of Government, and presented by private individuals.
The Burmese text is complete, but the following will
have to be added to complete the Sinhalese edition : —
Digha Nik&ya.
Sanyutta Nik&ya.
Anguttara Nik&ya.
Portions of the Khuddaka Nikd^ya.
The whole of the Abhidhamma Pitaka.
B. — Consists of miscellaneous religious works, such as Attha-
kath&s (Commentaries on the Sacred Text), Tik&s
(Comments on the Atthakathas), and other religious
MSS. IN COLOMBO. 47
works of a general nature. Of these there are seventy-
one volumes. No copy of the Burmese edition of the
Atthakath&s has been received, but a portion of the
Sinhalese edition has been copied, or presented, and
the following will have to be added to complete the
collection, viz. : —
1. Commentary on Majjhima Nik&ya.
2. Commentary on Sanyutta Nik&ya.
3. Commentary on Anguttara Nik&ya.
4. J&taka Atthakath&.
And a few other minor commentaries.
G. — Consists of historical works, legendary tales, etc., and
contains twenty-five volumes.
D. — Philological works. Under this head there are twenty-
nine volumes.
E. — ^Poetry, etc., sixteen volumes.
!F. — Miscellaneous works, scientific, medical, etc. Of these
there are six volumes.
A short description of each manuscript (excepting those of
the Canonical Scriptures, of which only a general description
will be found) is given, indicating its contents, and whence
it was obtained.
T. W. RHYS DAVIDS.
A. — Canonical Sceiptuees of Buddhism.
1. PariLjika (in Burmese characters),
2. P&rdjika (in Sinhalese characters).
3. P&cittiya (in Burmese characters).
4. Pacittiyam (in Sinhalese characters).
6. Mah& Vaggo (in Burmese characters).
6. Mah& Vaggo (in Sinhalese characters).
7. Cdla Vaggo (in Burmese characters).
8. Cilia Vaggo (in Sinhalese characters).
9. Pariv&ra P&tha (in Burmese characters).
10. Pariy&ra P&tha (in Sinhalese characters).
48 PALI TEXT SOCIETY REPORT, 1882^
11. Parivara P&tho (in Sinhalese characters).
12. Dlgha Nikftya (in Burmese characters).
13. Majjhima ^ik&ya (in Burmese characters).
14. Majjhima NikS-ya (in Sinhalese characters).
15. Sanyutta Nik&ya Part I. (in Burmese characters).
16. Part II. (in Burmese characters).
17. Part III. (in Burmese characters).
18. Anguttara Nikdya, Part I.
19. Part II.
20. Part III.
21. Khuddaka Nik&ya, consisting of —
Khuddaka Pfttha.^
Dhammapada.
TJd&nam.
Iti-uttaka.
Sutta Nipata.
Vimdna Vatthu.
Peta Vatthu.
Thera Gatha.
Bhikku Patimokkha.
Bhikkuni P&timokkha.
Therl GktU.
Buddha Vansa.
Cariyft Pitaka.
22. J&taka.
23. Maha Nid<Jesa.
24. CaiaNiddesa.
25. Patisambhida Magga.
26. Apadana.
[The following copies in Sinhalese characters, of some of
the works belonging to the Khuddaka Kikaya, have been
presented to the Library.]
27. Jataka (P&li).
28. Khuddhaka Patha.
29. Peta Vatthu.
30. Buddha Vansa.
^ This and the following twelve works are bound in one volume.
liSS. IN COLOMBO* 49
31. SuttaNipata.
32. Vim&na Vatthu.
33. Iti-uttaka and Cariy& Pitaka and Cariy& Pitaka
Atthakath&.
34. Dhamma Sangani.
35. Vibhanga.
36. Eathavatthu.
Fuggala Pafinatti.
Dh&tu KatM.
37. Tamaka, Part I.
38. Part II.
39. Patth&na, Part I.
40. — Part II.
41. Part III.
50 pAlI text society report, 1882.
B. — Miscellaneous Religious Works.
1. Abhidhammattha Sangaha.
2. Abhidhamma Vibhfevanl.
3. Abhidhamma Yikasint.
4. Abhidhamma MMa TikL
5. Abhidhamm&vatara.
6. An&gata Yansa Atthakath&.
7
8. Apadana Atthakathsl (in Burmese characters).
9. Buddha Yansa Atthakath&.
10. Cariy& Pitaka Atthakathd.
Cariyfi. Pitaka Atthakathd. [Bound with Iti-uttakam,
etc., see A. 33.]
11. Daham Saran& (a prose work in Sinhalese).
12. Dhammapada Atthakathd..
13. Dampiya Sannd (Sinhalese version of Dhammapada).
14. Dampiya Atuwa Goeta Pad6 (an ancient Sinhalese
glossary on the Commentary on Dhammapada).^
15. Dam-sak Poewatun S{Ltra Sann^.
16. Iti-uttaka Atthakathd.
17. Jfttaka Pota (Sinhalese version of the 550 J&takas).
18. Jinaiank&ra (Pali)*
!"• 99 99
20. Jina-panjara.
Gatu-kammatthd^na.
Dfttha Yansa.
Attanagaluvansa (Pd^li).
Kosala Bimba Yannanfi,. (See No. 24.)
Dina Gariyd and Salra Sdtra (Pali).
21. Kankha Yitarani (Commentary on the P&timokkha).
22. Ehuddaka Atthakath&.
23. Khudda Sikkha.
•
* Copied from an exceedingly rare manuscript discovered in 1873, at the
Tissawa Monastery in Seven Eoral^s. It is, perhaps, the oldest Sinhalese prose
work yet discovered. It was written hy King Abhisalemewan Kasab (KlUyapa,
A.D. 954).
MSS. IN COLOMBO.
51
24. Khudda Sikkhft Tita.
Kosala Bimba 'Wannan^, (See B. 20.) (History of
an image of Buddha set up by £ing Kosala.)
25. Majjhima Nik&yft Tiki, Part I.
26. Part II.
27. Mah4 JSTiddesa Atthakath&.
28. Mangalattha Dtpani.
29. Milinda Panha (in Burmese characters).
30. Milinda Paiiha (in Sinhalese characters).
31. Nettippakarana and Petakopadesa (in Burmese charac-
ters).
32. Nettippakarana (in Sinhalese characters).
33. Nettippakarana Atthakatha.
34. Palimuttaka Yinaya.
35. P&limuttaka Vinaya.
36. Tik&.
37. Paramattha ManjCisd. (Comment on the Sutta Nip&ta.)
38. Pdtimokkha Ganthi Sikkh&pada Yalanjani^ and Yinaya
Yiniccaya, bound in one volume.
39. Patisambhidft Atthakathft. (See No. 42.)
40^
41. Petavatthu Atthakath&.
42. Saddhammappak&sinl. (See B. 39 and 40.) Another
name for Patisambhid^ Atthakath&.
43. Saddharma Ratnak&ra. (In Sinhalese.)
44
45. Samanta Pdsd.dik&.
46. Sampindita Nid&na.
47. Sanyutta Tik&.
48. S&rattha Dipant.
49. SaraSangaha.
S&ra SAtta. (See B. 20.)
Sikkhapada Yalaiijani. (See B. 38.)
50. Sotabba Mllinl. (Tales in P&U.)^
51. Sucitt&lankd.ra.
^ A very old copy, once in the possession of the celebrated P^ scholar Atta-
raffama Banda of !Kandy.
^ Copied from a manuscript found at Eidi Yihara in the Seven E6ralds.
52 pAlI text society report, 1882.
52. Sumangala Yild^sint.
53. Sumangala Vil&sini T'^kL Part I.
64. Part II.
55. Sutta Sangaha. (In Burmese characters.)
56. Sutta Nip&ta Atthakathd,.
57. Therag&thd. Atthakath&.
58. Tundilovada Sutra and Satasloka. (On the last
see F. 4. )
59. TJdanatthakatha.
60. Up&s&ka Jan&lank&ra.
61. Vajii-abuddhi Tikft. (On the Vinaya.)
62. Vessantara Jd^taka Sann6. (In Sinhalese.)^
Vedavinicchaya. (See D. 26.)
63. Vessantara Tik&. (P&li.)^
64. Vidhura Jd,taka Sann^. (In Sinhalese.)*
65. Yimati Vinodanl. (A Tik& on Buddhagosha's Com-
mentary on the Vinaya.)
66. Vimdnavatthu Atthakathd..
Vinaya Vinicchaya. (See B. 38.)
67. Vinaya Vinichchaya Tik&.
68. VinayS^lahkdra.
69. Vinaya SannS. (Sinhalese translation of portions of
the Vinaya, both text and comment.)*
70. Vinayattha ManjM.
71. Visiddhi Magga.
^ A yery old and rare work. Copied from a manuscript found at Ka^drangala
monastery, Hdrispattu.
* Copied from a manuscript discovered in Seven K8ral§s.
' A very old and rare work. Copied from a manuscript found at Ka^&rangala
monastery, Harispattu.
* A very valuable and rare work. Copied from a manuscript found at Kande
Vih^d, Seven K6rales.
MS8. IN COLOMBO. 53
C. — Historical.
1. Attanagalu Vahsa. (See B. 20.)
Bodhi Yansa.
2. „
3. Bodhivansa SannS. (In Sinhalese.)
4. Dambedini Asna. (Sinhalese Histoiy of Dambedeni
in Seven K6ralfes.)
5. Daladd. Pujawali. (Sinhalese. On offerings to the
Tooth Relic.) 1
6. Dalada Sirita. (History of the Tooth Relic.)^
Dath&vansa. (P&li. See B. 20. History of the Tooth
Kelic in P&li verse.)
Dipa Yansa. (In Sinhalese characters. See C. 11.
History of Ceylon in P&li.)
7. Dipa Yansa. (In Sinhalese characters. History of
Ceylon in P&li.)
Kadayim Pota. (Sinhalese. See C. 9. Ancient
boundaries, etc., of Ceylon.)
8. Kaly&ni Prakara^a. (Sinhalese. Account of a mission
of Burmese Buddhist monks to Ceylon in the reign of
Bhuvaneka B&hu YI. a.d. 1464.)
9. KuruncBgala Yistarfe and Kadayim Pota. (See C. 7.
The first is a history, in Sinhalese, of the ancient city of
Kurun^galla.)
10. LakDiwaWidhi Warnanawa. (Sifkhalese. A legendary
account of Ceylon.)
11. Mah&vansa and Dipavansa. (In Burmese characters.)
12. Mahlkvaiksa. (In Sinhalese characters.)
13. Mah&vansa. (In Sinhalese characters.)
14. Mah&vansa Tik&. (In Burmese characters.)
15. Mah&wansa Tiki. (In Sinhalese characters.)
16. Nik&ya Sangraha. (Sinhalese. History of the Buddhist
sects in Ceylon.)
1 Copied from a mantiscript in Tissawa monastery in Seven E6ral6s.
^ Written in £la. Copiea from a manuscript in Padeniya monastery in Seven
Kdrales.
64 pAlI text society report, 1882.
17. E.&jdyali. (Sinhalese. History of Ceylon.)
18. Raj&dhirftja Vil&sinl. (Pftli. History of the Kings of
Burma.)
19. Rasav&hini. (P&li. Tales of India and Ceylon.)
20. Rasay&hini Ganthi. (Glossary on above.)
21. Saddharm&Iankara, (Sinhalese version of Rasav&hini.)
22. Saddhann& Sangraha. (Sinhalese. History of Budd-
hism.)
23. Siyam SandSsa. (Letters written to the King of Siam
by Buddhist Bhikkhus in Ceylon, a.d. 1746. Copied from
original copies preserved at Hittetiya Monastery at Mat4ra.)
24. Thiipa Vansa. (P&li. History of ThApas (Dagobas).)
25. ThApa Vansa. (Sinhalese) „ „ .)
MSS. IN COLOMBO. 55
D. — Philological, Grammars, Dictionaries, etc.
1. Abhidhanappadipikft Ji^L (See NJghanda Tikft.)
2. B41appab6dhani. (P&li.) Grammar for beginners.
Subodh&lank&ra. (See D. 26.) On Rhetoric.
Kacc&yana Bh^da. (See D. 6.) On Grammars.
Ekakkhara Kdsa. (See D. 5.) Vocabulary.
Vibhattiyattha. On Cases.
Yuttodaya. On Metres.
Sadda Sftrattha JMini. (See D. 26.) On Grammar.
Moggallftyana Vutti. (See D. 12.) On Grammar.
3. Cftla Sadda Ntti. (See D. 11.)
4. Cftla Nirutti.
5. Dutch, Sinhalese, and Tamil Vocabulary.
Ekakkhara Kosa. (See D. 2.)
6. £acc&yana.
£acc&yana Bh^da.
7. Kaccayana BhSda TikL
8. £acc&yana Vannana.
9. Kacc&yana Niddeso.
10. Lakunumina. On Elu Poetry.
. Linattha SAdani. (See D. 26.) (Pali.)
11. Mah& Sadda Niti.
12. Moggall&yana Pancika Pradipa (by Sri Eahula There,
of Totagamua).
Moggallayana Vutti. (See D. 2.)
13. Moggall&yana Vutti Sannft. (See D. 2, 12.) (Old
Sinhalese. A most rare and valuable work. Copied from a
manuscript discovered at Mulgirigala Temple in Giruwa
Pattu.)
14. Mukhamattha. (Commentary on Dipanl Kacc&yana's
Grammar.)
Nighanda Tika.
15. Nirutti Slra ManjAsft.
16. Padasadh&na Tika. (P&li. By Sri Eahula of Tota-
gamuwa. Another very rare and valuable work, copied from
an ancient manuscript discovered at Ridi Vihara.)
56 fAlI text SOaETT report, 1882.
17. Pradas&dMnasann^. (Sinhalese. Copied from a mana-
script at T6r&iia Monastery in Seven Kdral^s.)
18. PradasMh&naliyana SannS. (Siikhalese. Copied from
a manuscript in Ridi Yihara.)
19. Prayoga Siddhi.
20. Prayoga Siddhi,
21. Pradlpika.
22. Riipa Siddhi.
23. Rtipa Siddhi Sanne.
24. RApa Siddhi Tit&.
25. RApa M&I&.
SaddaNtti. (See D. 11.)
26. Sadda Bindu.
Sadda S&ratha J&lini. (See D. 2.)
Subodh&lahMra. (See D. 2.)
27. Sudhiramukha Mandana. (P&li Grammar.)
28. Suganthi S&ra. (A P&K Comment on B&lavatara, Tkli
Grammar. Copied from a manuscript in Tissawa Monastery
in Seven Kdralfis.)
29. Vajirattha Sdra. (A Pali work on Poetical Acrostics.
Copied from a manuscript in Ridi Wih&ra.)
Vibhattyattha. (See D. 2.)
Vuttfidaya. (See D. 2.)
MSS. IN COLOMBO. 57
E. — POETKT, ETC.
1. Am&watura. (Elu poetical prose. Treats of Buddha's
Virtues.)
2. Janakl Harana. (A Sanskrit poem on B&ma and Sita^
by King Kumftradasa of Ceylon, a.d. 613-522.)
3. Jina CaritH. (P&li poem in praise of Buddha )
4. K&romini Kondala. (Sinhalese poem.)
5. Kftya Virati G&th&. (Sinhalese poem.)
6. Kowul Sand^sa.
7. Padya Madhu. (P41i poem in praise of Buddha.)
^» }9 99 >> >> » »
9. Parawi Sand^sa. (Sinhalese poem.)
10. Saddhammop&yana. (Pili verse.)
-■•-'•• » 99 » 99
12. SadbhCitacaritodaya. (An ancient P&li poem^ copied
from a manuscript in T6r&na monastery in Seven K6rales.)
13. Samanta-kfita Yannanl (P&li poem on Adam's Peak.)
14. Sotabba M&lini. (P&li Tales.)
15. Tel Kat&ha QithL (PSli poem.)
16. Tel Kataha Gath& SannS. (In Sinhalese.)
£8 PALI TEXT SOCIETY REPORT, 1882.
F. — Miscellaneous, Scientific, Medical.
1. Bhaisajya Mailj&8&. (On Medicine.)
2. CakkavMa Dipani. (On Buddhist Cosmogony.)
3. MafijusA. (On Medicine.)
4. Ratna Parikshd.. (On Gems in Sanskrit.)
Sata Slokaya. (See B. 58.) (On Medicine in Sanskrit.)
5. S&ra SankshSpa. (On Medicine. In Sanskrit and
Sinhalese.)
Y6da Vinicchaya. (See D. 26.) (On Astronomy, in
reference to periodical religious services.)
6. Yoga Pitaka. (On Medicine.)
69
Catalogue of the Pdli Manuscripts in the India Office Library.
By H. Oldenberg, Ph.D.
I.— THE SACRED' LITERATURE WITH THE COMMENTARIES.
1 (Phayre Collection).
Manuscript of the whole Tipitaka presented by the King
of Burma.
The MS., written in the Burmese character, consists of
29 volumes, each of which, wrapped up in a piece of silk, is
placed in a wooden box. Most of the single volumes contain
the dates of Sakkaraj 1202 or 1203 (a.d. 1841-42). In cor-
rectness this manuscript far surpasses most of the MSS.
written in Burma which I have seen. The contents of the
single volumes are :
I. ViNAYAPITAKA.
1. Suttavihhanga (first part). 195 leaves, signed with the
Burmese letters ka — thi ; 8 lines.
2. Suttavibhanga (second part). 217 leaves (ka — dha) ; 8
lines (Bhikkhuvibhahga, fol. ka — to; Bhikkhunivibhanga,
fol. tau — dha).
3. Mahdvagga. 249 leaves (ka — po) ; 8 lines.
4. Cullavagga. 181 leaves (ka — nah and mu ; the leaves
ta — mu are missing) ; 8 lines.
5. Parivdra, 213 leaves (ka — do) ; 8 lines.
II. SUTTAPITAKA.
6. Dighanikdya, 360 leaves (ka — hah ; the letters ba — bah
are omitted) ; 8 lines.
7. The Mulapahndsaka of the Majjhimanikdya, 219 leaves
60 pAli text society report, 1882.
(ka-dha ; the leaf kai has been repeated twice ; two different
leaves are signed ni) ; 8 lines.
8. The Majijhimapann&saka of the MajjhimanikAya. 234
leaves (ka — nA) ; 8 lines.
9. The Uparipann&aaka of the Mqjijhimanikdya. 164 leaves
(ka — dhai) ; 9 lines.
10. The first three vaggas of the Samyuttanik&ya. 264
leaves (ka — phdh) ; 10 lines.
11. The Saldyatanavagga (fourth vagga of the Samyutta^
nikdya). 192 leaves (ka — tfth) ; 8 lines.
12. The Mahdvaggaaamyutta (fifth vagga of the Samyutta^
nikdya). 218 leaves (tha — khy&) ; 8 lines.
13. The first four nip&tas of the Ahguttaranikdya. 212
leaves (ka — dai) ; 10 lines.
14. The fifth to the seventh nipd,ta of the Ahguttaranikdya^
211 leaves (ka — de) ; 10 lines.
15. The eighth to the eleventh nipdta of the Ahguttara^
nikdya. 301 leaves (ka — ya) ; 9 lines.
16. Six of the small works composing the Khuddakanikdya,
viz. : —
a, Khuddakapdtha, 5 leaves (ka — ku) ; 9 lines.
J. JJddna. 64 leaves (ka — hA) ; 9 lines.
c. Itivuttaka. 29 leaves (ka — gu) ; 9 lines.
d. Suttanipdta. 52 leaves (ka — ni) ; 9 lines.
e. Vimdnaratthu. 34 leaves (ka — gau) ; 9 lines.
/. Petavatthu. 26 leaves (ka — gS,) ; 9 lines.
17. Five of the small works composing the Khuddaka-
nikdya, viz. : —
a, Theragdthd, 40 leaves (ka — ghl) ; 9 lines.
b, Therigdthd. 19 leaves (ghu — nam) ; 9 lines.
c, Buddhavamsa, 32 leaves (n&h — je) ; 9 lines,
rf. Cariydpitaka. 13 leaves (jai — ^jhai) ; 9 lines.
e, Dhammapada. 14 leaves (ka — Vhk) ; 10 lines.
18. Jdtaka, text y^Hhoui Atthakathd. 193 leaves (ka — tha) ;
9 lines.
19. Two identical copies of the Mahdniddesa, both ending
with the Sdriputtasutta. According to the dates given by
fAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 61
Subhiiti in Childers's Dictionary, 8.y. niddeao, this is only
the first of two parts which compose the whole Niddesa, the
second doubtless being the Cullaniddeso. See Journ. As. Soc.
of Bengal, 6, 522.
a, 186 leaves (ka — tA) ; 9 lines.
b. 196 leaves (jho — m&h) ; 9 lines.
20. a. Patkamhhid&pakarana. 198 leaves (ka — thfi) ; 10
lines.
b. Netiipakarana. 63 leaves (ka — ci) ; 10 lines. The
subscription of this work places it among the sacred scrip-
tures: ett&vat& samattH nettiy& Hyasmatft Mah&kaccAnena
bhftsit& bhagavati anumoditi m&lasangitiyam sangtt& ti.
About the style and the contents of this work, see d'Alwis,
Introd. xxiii. 105.
21. Apaddna. 244 leaves (ka — pi); 9 lines. (Ther&pad&na
fol. ka — than, Theriapad&na fol. tham — ^pl.)
III. Abhidhammapitaka.
22. Dhammaaahgani. 144 leaves (ka — th&h) ; 8 lines.
23. Vibhangappakarana, 186 leaves (ka — t£i) ; 9 lines.
24. 314 leaves (ka — ri, the last letter being written by
mistake for ri ; one leaf has got the two signatures ba and
b&) ; 8 lines. Contains : —
a. Dh&tuhathd (ka — ni).
6. Puggalapanmtti (ni — ^jha).
c. Kathdvatthu (jha — ri).
25. First part of the Tamaka. 291 leaves (ka — mi) ; 8 lines.
Contains the miilaymnaka (ka — ko), the khandhayamaka (kau —
gau), the dyatanayamaka (gam — ^jah), the dhdtuyamaka (jha —
jhu), the aaccayamaka (jhA — tau), the aahkhdrayamaka (tarn —
dh^), the ant^ayayamaka (dhi — ^mi).
26. Second part of the Yamaka. 171 leaves (mi — cyu) ;
8 lines. Contains the dttayamaka (ml — ^yi), the dhamma-
yamaka (yu — vi), the indriyayamaka (vi— cyu).
27. Dukapatthdna, 188 leaves (ka — tai) ; 10 lines.
28. Tikapatthdna, 292 leaves (ka — mi) ; 10 lines.
62 pAli text society report, 1882.
29. Dukatikapatth&na. 260 leaves (ka — phai); 10 lines.
Contains anulomadukatikapatth&na (ka — cha), anulomatika-
dukap. (ch& — ti), anulomatikatikap. (ti — th&), anulomaduka-
dukap. (thi — than), paccanikadukadukap. (tham — ^ne), anu-
lomapaccanikadukadukap. (nai — dhai), paccanik&nulomaduka-
dukap. (dho — phai).
2.
Burmese MS., see the Burmese Catalogue, No. 3438.^
Nissat/a of the P&rdjika. Begins : —
anantakarun&dh&ram yineyyadamanam jinam
natva sunipunam dhammam dakkhineyyam ganuttamam |
maMaggabu(d)dhin n&mam sabbar&j&na ptijitam
bahu(s)sutam mah&pu(n)iiam sanghassa parin&yakam |
8addhamma(t)thitik&mehi santehi abhiy&cito
yinaye mandabuddhinam p&tavatth&ya nissayam |
pubbd,cariya8ih&nain avalambya yinicchayam
suyi(ii)neyyam kariss&mi tosayanto yicakkhane |
puratanesu santesu nissayesu pi tehi na
Imantarapad&n' attho sakk& yi(il)ild,tave yato |
s&dhipp&yan ca sambandham yacanatthan ca katthaci
dassayanto kariss&mi yenayikamanoharam |
yinayapitake thite sd^sanam suppati(t)thitam
mahuss&hena yam yassa tarn niss&menta sadhayo ti |
The Pali text is intermixed -with the Burmese yersion.
The first phrases of the P&r&jika, for instance (tena sama-
yena buddho bhagay& Veranj&yam yiharati Nalenipucimanda-
m&le mahatd, bhikkhusanghena saddhim pancamattehi bhik-
khusatehi) are giyen in the following way : — yena samayena
ayasmato Sariputtassa yinayapan(n)attiy&canahetubh&to pari-
yitakke udapidi tena samayena buddho bhagayft Veraftc^yam
yiharati Nalerupucimandam&le mahatd bhikkhusanghena
saddhi pancamattehi bhikkhusatehi lyena samayena yena
kWena — &yasmato — S&riputtassa — yinayapan (n) attiy&canahe-
tubhAto — ^pariyitakko — udap&di — tena samayena tena k&lena
bhagay^ — buddho — ^Veraiijliyam Yeranj&ya sam«pe — ^Naleru-
^ Here and elsewhere, in referring to numbers of the Burmese Catalogue, those
of the Catalogue formerly in use are meant. The MSS. in question are now
arranged according to this Catalogue.
pAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 63
pucimandamMe — mahat& — bhikkhusanghena — paHcamattehi
— bhikkhusatehi pancasatapam&nehi bhikkhuhi — saddhi— ^
viharati .... Tigato rafijo ass^ ti ca veramjatthaj&tan ti ca
vividhehi raiijayatl ti ca veram abhibhavitvS. jktk ti ca
vakyam — etc. Afterwards no continuous P^li text is given,
but only the single words or small parts of the text with
their version or paraphrase.
3.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3427.
Sakkaraj 1194=a.d. 1833.
Second part of the Suttavibhanga, P&li text with Burmese
Nissaya. Begins : name, etc., \ &yasmanto — ime kho dve
navuti p8.cittiy& dhamm& — uddesam — ftgacchanti — tena
samayena — Sakyaputto — Hatthako — vadakkhitto — hoti.
4.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., "So. 3436.
Sakk. 1192=A.D. 1831.
Opening sections of the same second part of the Sutta-
mbhanga (the sections referring to the Bhikkhusangha).
6.
106 leaves, signed with the Burmese letters ka — jhau ;
9 lines ; Burmese writing. Sakk. 1192=rA.D. 1831.
PeLli text of the same sections of the Suttavibhanga.
6.
Burmese MS., see the Burmese Catalogue, No. 3437.
Sakraj 1146.
The Mahdvagga, with Burmese Nissaya. Begins : namo,
etc. I tena samayena tena k&lena — bhagavS, — buddho —
Ur£ivelayam — Nerancar&y a — naj j a nad ly a — tire — bodhiruk-
khamfde — abhisambuddho hutvfi. — pathamam — viharati —
atha tasmi samaye — kho — bhagava — bodb irukkhamAle —
sattdham — vimuttisukham — patisamvedi — ekapallangena —
nisidi.
7.
Burmese MS., see the Burmese Catalogue, No. 3450.
Another copy of the same work.
64 pAlI text society RBPOKT, 1882.
8.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3456.
Sakk. 1195.
The Culavagga, with Burmese Nissaya. Begins : namo, etc. \
tena saraayena tenak&lena — bhagavS, — buddho— -Savatthiyam
— viharati — tena kho pana samaye — Pandukalohitaka —
bhikkh A — attan&pi — bha^danakftrakft— kalahakftraka— viv&-
dak&rak& — ^bhassak&rakfi* — sanghe — adhikaranak&rak&, etc.
9.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3519.
First chapter of the Kammavdcd collection, Pali text with
Burmese version and commentary.
Begins : namo, etc. \
&Q&tikkamato rano Yamavhanassa t&dino
thapetum arahantassa &n&cakkam suduUabham |
namasity& tilokaggayatindadhammar&jino
p&dambujsLmalam settham molaaliseTitam^ |
racayiss&m' aham d&ni &n&cakkam yath&balam
thapitam dhammar&jena n&thena punasirinft |
pathamam upajjham gahd,petabbo, etc.
The subscription runs (fol. khau') : iti pancappidhibalasam-
annsLgatena s&8anamahodayagapesin& n&n&ratan&p&tasd.mi-
bhCitena ^ imasmim ratanapCiraayabhitanapuramhi abh{itabb&-
nam^ mahasuvannap&sM&nam s&mibhCitena devftnamindato
m&ghayamh& buddho bhavissatitl laddhayacanena dutiyam pi
t&yatimsabhavanato orohitv^ imam sariyakadh&tum imasmi
rdjamuniculdnd^mikam cetiyamhi thapanam karotiti^ yatv&
tenad&tapabba sarirakadhatun^^ thapitassa tassa munindar&ja-
municManika (ni has been changed into mi)^ mahftsuyajginacett-
yassa d&yakabh&tena SirisudhammardJAmah&vipatin&mikama^
h&dhammardjena^ &yajitena Saddhammasirindmatherena s&sa-
nassa athftsityeka dyesahassak&le sakkar&jassa pana ch&dhi-
^ kamolialiseyitam, the text repeated with the Burmese version.
2 °vata°, the repeated text.
' abh\itapubb£lnam.
* rajamanicdlltmikacetiyamht thapani karohiti.
^ d^Ltabbasariradh^tun^.
^ °raiamanicu1^maiiika^.
^ mah^hipatiii°.
fAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 65
kasahassakile sampatte raciti 8&dhibMy& saniddinfi* Eamma-
Tac&ya Mrammabh&sft. ^
10—16.
Manuscripts written in the square P&Ii character on palm*
leaves^ which are prepared in the way described by Burnouf
and Lassen, Essai sur le P&li, 205. Only "No. 10 is written
on plates of ivory. The first and last leaves in most of these
MSS. have no signature.
Parts of the Kammavdcd collection.
10. 17 leaves (ka — khu) ; 5 lines. Begins : pathamani
upaj jham gah&petabbo. Ends : sangho itthann&massa bhik-
khuno itthann&mam n&masamuti dadeyya | es& utti (natti P)
sunsltu me bhante samgho ayam —
11. 18 leaves (cha — jA); 5 lines. Begins: pathamam
upajjham g&hapetabbo. Ends : sammat& sainghena itthann&-
massa bhikkhuno nissayamuttasamuti khamati samghassa
tasma tunhi evam etam dh&ray&mi ti.
' 12. 9 leaves (kha — kho) ; 5 lines ; Sakk. 1209. Beginning
and ending are identical with the preceding MS.
13. 13 leaves (ka — ^kah, the first leaf being without signa-
ture) ; 5 lines. Begins: pathamam upajjham g&h&petabbo.
iEnds: ganabhojanam y&vatatthacivaram yo ca tattha civa-
rapp&do (civarupp&do P) ti.
14. 15 leaves (ka — ^khi) ; 4 lines. Begins : pathamam
upajjham gd,hd.petabbo. Ends : assamano hoti asakyaputtiyo |
tan te y&vajivam akaraniyam | &ma bhante | nibb&napaccayo
hotu.
15. 11 leaves (khai— g£i) ; 5 lines. Begins: yapi yo
bhikkhu methunam kammam (dhammamP) patisevati assa-
mano hoti asakyaputtiyo. Ends : sun&tu me bhante samgho
ayam itthann&mo bhikkhu sand,cik&ya kuti katthuk&mo as&-
mikam atthuddesam so samo:ham kutivatthum o —
16. 12 leaves (ka — ^kelh) ; 5 lines. Begins : sunfttu me "\
bhante samgho | ayam itthann&mo bhikkhu sambahul^ sam- '
gh&dises& &pattiyo &pajji. Ends : abbhito samghena itthan-
n&mo bhikkhu | khamati samghassa tasmd, tunht evam etam j
dh&ray&miti | kammav&cam katv& abbhetabbo.
6
66 pAlI text society report, 1882.
17.
7 palm-leaves (fia — fie), prepared in a way similar to the
preceding MSS., so that they have the appearance of sheet-iron
plates ; 7 lines ; Burmese writing.
Part of the Pdtimokkha. The MS. contains first the
beginning of the work (p. 1-3, ed. Minayeff), then different
short extracts, the end : uddittham kho Ayasmanto nid&nam
(p. 24, ed. Minayeff), etc. A part of the text is followed by
a Burmese version.
18.
186 leaves, see Catalogue of Burmese MSS., No. 3442.
1. fol. ka-kha (9 lines ; Sakkar. 1192) : Text of the Pdti-
mokkha.
Begins : namo, etc.
samaccani padipo ca udakam &sanena ca
uposathassa et&ni puppakaranan ti vuccati |
chandhapd.risuddhi utukkh&nam bhikkhuganand, ca ovMo
uposathassa etd.ni puppakiccan ti vuccati |
At the end of the Bhikkhup&timokkha follows (f. k&h)
a short passage called in the subscription Ovddapdtimokkha.
It begins : khanti paramam tapo titikkh& | nibb^nam para-
mam I7adanti buddhd. | na hi ppajjito parilpagh&ti. Then
follow some passages, which the Burmese subscriptions show
to be taken from the Pariv&ra, the Culavagga, etc.
2. f. khd—gham (ka— gau). 9 lines. Sakk. 11«2. The
Pdtimokkha, PMi text with Burmese translation.
Introduction : ^
desakam p&timokkhassa natva buddhut^Aamadhammam
(buddham — uttamam — dhamman ca B.)
pd,timokkham (p&mokkham B.) anavajj&nam plltimo-
kkhagatam sangham |
p&timokkh&n' ubhinnan tu likkhissam navanissayam
natisankhepavi^^dram attkya, mandabuddhinam |
"poT&iik nissaya kdmam yasmd, pan&tisankhepd,
kecdtivi^^a^& keci tasmd, te mandambuddhinam I
^ Readings which occur in the repetition of the text together with the Burmese
version, are denoted by B.
pAlI MSS. in THB INDIA OFFICE LIBRARY. 67
na sakkd, dh&ritum disvk tarn pubbe Mtuk&m&ya
satiyd. pi ca cint&ya katokd^sam alabbhity&
ciram ok&sam esanto dkn' okd^sam labhitvd^na |
Sgatebi vibhange tu sikkh&padehi tampada
bhajanivarinanah' eva (^n&hi ca B.) ganthi visodhanihi ca |
tallekhananayehi ca sainsaiiditv&na sadhukam
Bodhetv&na viruddban ca pab&ya adhikam padam |
unakam pakkhipitvana p&yutt&nam nayehi ca
dvihi \k tihi yuttesa p&thesu gayha s&sane |
sukbuccsLranap&than ca katy& sukb&vs^'&ranam (^dh&ra-
nam B.)
nissayam racayissan tarn sam(m)& dharenta sajjan^ |
Tbe text begins : samajjaai ca — ^padipo ca — d^sanena — ^uda-
kaii ca — et&ni catt&ri kamiii&&i — uposathassa — pubbakaranan
ti — vuccati akkhS,t&ni — chandapS^risuddhi utukkhetnam — bhi-
kkhuganan^ ca — ovsLdo ca — et&ni panca kamm^ni — uposa-
thassa — pubbakiccan ti — vuccati akkh^tftni.
3-4. The Khuddasikkhft. See No. 105.
19.
Burmese MS. composed of three different parts. See
Catalogue of the Burmese MSS., No. 3524.
1. 61 leaves, signed with the Burmese letters nl — jhft.
9 lines. Sakk. 1127.
2nd part of the Kahkhdvitarant in P&li (comment, on the
P^timokkha by Btiddhaghosa, see Westerg. Cat. p. 20). The
text begins in the explication of the 3rd Nissaggiya rule ;
the end runs as follows (compare No. 45) : KankhaLvitaraniyft
P4timokkhavannanS,ya bhikkhupS,timokkhavannan& nitthitS, ||
paramavisuddhabuddhiviriy apatimanditena silakaraj j a vama-
ddivadigunasamudayasamudaya {sic) samuditena sakalasama-
y asamayantaragahanaj j hogahanasamatthena pafi&veyy attiya-
saman&gatena tipitakapariyattippabhede sathakathe satthu-
sasane appatihatansLA^appabhsLvena mahaveyy&karanena kara-
nasampattij anitasamukha viniggatamadhurodanavacanal& van -
nayuttena yuttavS,din& vadivadena mahS,kavinS, pabhinnaka-
patisambhit&pariv^re chalabhinapatisambhid&dippabhedagu-
napatimandito uttarimanussadhamme suppatitthitabuddhinam
■ SMI
68 pAlI text society report, 1882-
theravamsappadip&nam ther&nam Mahdvihdravdsinarp ti alan-
MrabhilsiteDa vipulavisuddhabuddhin^ BuddhaghdsA ti ga-
ruhi gabitan&materena kat& ayam Kahkh&vitarani n&ma P&ti-
mokkhavannan& ti.
2. 59 leaves, signed with the Burmese letters bha — l&h
(fol. lam is missing). 9 lines.
Fragments of the Kahkh&vitarani with Burmese Nissaya
(sixth volume of the whole work), beginning in the 8.
sikkh&p. of the Ov&davagga (Minayeff, p. 13), ending in the
6. sikkhap. of the Sahadhammikavagga (Min. p. 18). The
P&li text has considerably been altered for the purpose of
the Nissaya.
3. Part of the Khuddasikkhd, see No. 106.
20. (Tumour Coll.)
269 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — tho ;
mostly 9 lines ; Sinhalese writing.
The Dtghanikdya. The last leaf contains an index of the
single Suttas composing this collection. See the titles of the
Suttas in Westergaard's Catalogue, p. 21.
21.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3432.
First part (" sUakkhan ") of the Dighanikdya^ beginning
with the Brahmajalasutta and ending with the Tevijjasutta ;
P&li text with the Burmese version of the Mahathera Qunava-
tamsaka. Begins : name tassa, etc,
nam^m' aham pakdsantam nibbuti amatam padam
apatipuggalam buddham deyasanghapurakkhitam |
maya katena pun(fi)ena suttam sukh&vahena ci (ca P)
sabbe upaddave hantvfil ra/issftmi yath&balam |
I give here the beginning of the first Sutta, putting breaks
for the Burmese passages.
bhante Kassapa — idam Brahmajalasuttam — evam iminfi,
fi.kS,rena — me maya — bhagavato — 8a(m)mukh& — sutam (words
with which Ananda introduced at the first great convocation,
the proclamation of this Sutta) — bhante Kassapa — idam Brah-
pAlI MSS. in THB INDIA OFFICE LIBRARY. 69
ma jd.lasuttam — me may& — bhagavato — 8am(m) ukh& — evam
Butam (the same sentence is repeated still twice more) — ekam
— samayam — bhagava — BAjagaham — an tar& ca — N&lantam
Nalantassa — antar& ca — mahaAr& mahantena — bhikkhusan-
ghena — pancamattebi — bhikkhusatebi — saddhi — addh&na-
maggapatipanno — ^boti.
22.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3496.
The MahAvagga (Suttas 14-22) of the Dighanikdya, PAli
text with the Burmese Nissaya by Ant/dlankdra, Begins :
mah&punam namassity^ mahak&runikam jinam
piljayity&na saddhammam katy& sanghan ca anjali |
yam silakkhandhayaggassa adesayi anantaram
mahd.yaggam mah^pan(n)o mah&k&runiko jino |
racissam tassa nissayam |
n&tisamkhepayitth&ram paripunnavinicchayam
sambuddha8d.sanatth&ya sot&nam nanayaddhanam |
bhante — Kassapa — idam suttam — me may 8. — ^bhagayato —
samukhft — eyam etena ftk&ranena — sutam upalakkhitam —
ekam — samayam — bhagavft — Sdyatthiyam — An&thapindi-
kassa — arame — karito — Jetayane — karerikutik&ram — yiha-
rati.
23.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3433.
The Pdtikavagga of the Dighanikdya ; P&li text with the
Burmese yersion by Ariydlahkara. Begins :
yatthuttayam namas(s)ity^ saranam sabbapininam
sam&sena raccissd-ham peitheyayagganissayam |
bhante Eassapa — idam suttam — bhagayato — ^santike — eyam
— me may& — sutam upalakkhitam — ekam — samayam — ^bha-
gaya — Mamallesu [sic) — Anuplyamn&maMall^nam — niggamo
— ^atthi — tattha — yiharati.
24. (Tumour Coll.)
376 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — bhri ;
generally 8 lines ; Sinhalese writing.
70 ' pAli text society report, J 882.
The Sumangalavildsint, Atthakath^ to the Dighanik&ya.
The first stanzas of this introduction have been printed by
Ghilders, Journ. Royal As. Soc. of Great Britain and Ireland,
N.s. vol. V. p. 289 ; see also the translation by Tumour, Journ.
As. Soc. of Bengal, vol. vi. p. 510. I give the text with all
the blunders of the manuscript. Begins : namo, etc.
karun&sttalahadayam pann&pajjotavihatamohatamaham
sanar^maralokagurum vande sugatam gativimuttam |
buddho pi buddhabh^vam bhdvetv& ceva sacchikatva ca
yam upagato gatamalam vande tam anuttaram dhammam |
sugatassa oras&nam putt&nam m&rasenamathananam
atthannam pi samilhain sirasa vande ariyasangham |
iti me pasannamatino ratanattayavanditv&namayam punnam
yam suvihatattd.yo hutv& tass&nubh&vena |
dighassa dighasuttamkitassa nipunassa &gamavarassa
buddhd.nubuddhasamvannitassa saddhd,vahagunassa |
atthappak&sanattham atthakath& &dito vasisatehi
pancahi y& sangit& ca anusangit^ ca pacch&pi |
Sihaladipam pana ^bhatatha vasinll Mahamahindena
thapitll Sihalabh&s&ya dipav&sinam atthd^ya |
anetv&na tato ham Sihalabhasam manoramam bh&sam
• • • • •
tantinay&nucchavikam &ronto vigatadosam |
samayam avilomento ther&nam theravamsappadipanaqi
sunipunavinicchayd,nam Mah&vih&rMhivd.s&nam |
hitv^ punappunagatam attham attham pak4sayiss&mi
sujanassa ca tutthattham ciratthitatthan ca saddhammassa |
silakathi dhutadhammd. kammatthan&ni ceva cari sabb&ni
cariysLvidh&nasahito jhd.nasam2Lpattivitth&ro |
saddh& ca abhiiliid,yo pannasamkalananicchayo ceva
bandhi (khandhfi, P) dhat&yatanindriy^ni ariy&ni ceva cat-
t&rill
sacc&ni paccay&k&radesand suparisuddhanipunanay&
avimuttan timagga vipassanS. bhilvana ceva |
iti pana sabbam yasmd. Yisuddhimagge may& suparisuddham
vuttam
tasmS, hi bhiyyo na tam idha vic&rayiss&mi ||
maj jhe Visuddhimaggo esa catunnam pi dgam&nam hi
thatvd, pakasayissam tattha yathabh&sitam attham
pAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 71
icceva kato tasmft tam pi gahetvftna Baddhi me nftya
atthakath&ya vij&n&tha Digbftgamanissitam attban ti ||
tattha Digh&gamo nftma silakkbandhavaggo mab&vaggo
pd.tikayaggo tivaggato tivaggo hotiti Buttato catuttimsa-
suttasangaho | tassa vaggesu Bilakkbandhavaggo &di suttesu
brahmaj&lani | brahmaj&Iass&pi | evam me satan ti &dikam
aya8m&t& Anandena patbamamabasangitik&le vuttam nidll-
nam d,di |
Then follows tbe account of tbe first convocation. Con-
clusion of tbe wbole work :
ett&yat& ca || d.yd,cito Sumangalaparivenaniy&sind, tbiragu-
nena Datbsl8angbatberayamsatyayend.baiii^ II Digb&gamassa^
dassabalagunaganaparidipanassa attbaka tbam yam llrabbim'
Sumangalayil&sinim n&ma n&mena^ s&ram ddaya nittbit& eak
ek&sttippaman&ya p^liy& bb^nay&rebi || ekilnasattbimatto Yisu-
ddbimaggo pi bb&^ay&rebi attbappak&sanattb&ya &bam&nam^
kato yasm& | tasm& tena sab&yam attbakath&bbanay4rayanna-
n&ya^ suparimitapariccbinnam catt&lisam satam'^ boti® | bh&-
iQay&rato esa mayam pak&sayantim^ Mab&yib&radbiv&sinam^^
in{llattbakatb&sd.ram idkja^^ may& imam karontena yam
punnam upacitam tena botu sabbo sukbi loko ti ||
Yarlous readings of tbe following MS. : 1) d&db&n&gasam-
gbaterena tberavamsanyaye, 2) digbogamavarassa, 3) drabbi,
4) tbe MS. adds s&bimabatbakatb&ya, 5) &gam4nam, 6) °gana-
n&ya, 7) ""llsasakam, 8) the MS. adds sabbavatt&lisMbikasa-
tam parim&nam^ 9) eyam samayam pak&sayanti^ 10) ^sinam,
11) mMakatbakatb&y&rasam&d&ya.
25.
Two yolumes. The first has 60 leaves signed with tbe
Burmese letters ka — hali ; tbe second 76 leaves, signed ca — tbu
(tbe leaf ti is missing) ; 9 lines. Burmese writing.
Third part of tbe Sumangalavildsini, comprehending tbe
commentary on tbe last 11 Suttas of tbe Dighanik&ya, Tbe
date is Sakraj 1133=a.d. 1772. Tbe end of tbe MS. is
followed by 14 blank leaves ; only tbe first page of tbe nintb
contains the fragment of a PMi text with Burmese version.
72 pAlI text society REPOBTi 1882.
beginning : — adhammo ti*-8ammatam — tavobarati dbamma-
sammatan ti — id&ni — dbammo ti — samatam — dhammo ti —
vicaranti — etc.
26. (Tumour Coll.) .
393 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — ^mli (one
leaf bas got tbe two signatures ce and cai) ; 8 lines on an
average in tbe first, 9 in tbe second part of tbe MS. Sinbalese
writing.
Tbe Majjhimanik&ya. Tbe titles of tbe single Suttas com-
posing tbis collection are given by Westergaard, Catalogue,
p. 22.
27. (Tumour Coll.)
394 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — ^mli ; on an
average 8-9 lines. Sinbalese writing,
Tbe PapancasMani, Attbakatba of tbe Majjbimanik&ya.
See Westergaard, Catalogue, p. 24.
28.
45 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — go ; 9 lines.
Sinbalese writing.
Tbe SAleyyasutta (Majjbimanik&ya 1, 5, 1) ; Palli text witb
Sinbalese version and commentary. Subscription : S&leyya-
sdtraarttbavy&kby&nayayi.
29. (Tumour Coll.)
463 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — s& (tbe
leaves do, dau, d&m are missing) ; generally 8-9 lines.
Sinhalese writing.
Tbe Ahguttaranik&ya. See on tbe division of tbis collection
Westergaard, Catalogue, p. 29.
30. (Tumour Coll.)
320 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — pbu
(one leaf is signed dau d&m) ; on an average 8-9 lines.
Sinbalese writing.
pAlI MSS. in the INDIA OFFICB LIBRARY. 73
The ManorathaptLranij Attliakath& of the AhguttaranikAya.
I^ot quite complete ; the MS. ends ia the tenth section. On
the covering plate is written by mistake Samyuttakanikft.
The first ten stanzas of the introduction are (excepting the
fifth) identical with the beginning of the introduction to the
Sumangalayil&sinl as given above, No. 24. The readings in
which this MS. diflfers are : — 1. ^mohatamam 4. ^vandanft-
mayam, savihatantard.yo hutv&. 5. ekaduk&dipatimanditassa
Anguttar&gamavarassa dhammakathikapungavftnam vicitta-
patibhanajanassa. 6. sangit^. 7. pana^ °v&stnam. 8. apanet-
T^na^ aropento. 9. sunipuna^, °v&s&nam changed into^v&sinam.
10. ca dhammassa. Then follows : —
Sd.vatthippabhutinam nangaranam vannan& kathft hetth&
Dighassa' Majjhimassa ca ya me attham vadantena |
vitth&ravasena sudam vatthilni ca tattha y&nl vutt&ni
tesam pi na idha bhtyyo vitth&rakatham kathayiss4mi |
suttanam pana atth& na vin& vatthiihi ye pakd.8ayauti
tesam pak&sanattham vatthilni pi dassayiss&mi |
The following six stanzas are identical with the 11-16
stanzas of the above-quoted introduction ; the various read-
ings are : 11 ^tth&n&ni ceva sabb&ni — 12 sabbd. ca^ khandh&-
yatanindriy&ni — 13 °nipun& nayft vim° — 14 pana, tasm&
bhiyyo — 15 pak^sayiss&mi— 16 kato yasm4 tasmd,, me taya,
Anguttaranissitam. — Then follows: tattha Anguttar&gamo
n^ma ekanip^to dukanipd.to tikanip&to catukkanipato panca-
kanip&to chakkanip&to sattakanip^to atthakanip&to navakani-
pato dasakanipd.to eklldasakanip^to ti ekddasakanip&t^ honti
suttato I
nava suttasahass&ni paiica suttasatd^ni ca
sattapann^sa sutt&ni honti Anguttaragame |
31.
322 leaves^ signed with the Burmese letters to rai (there
are two leaves with gii and two with thau) ; 9 lines ; Burmese
writing. Sakkaraj 1172 =a.d. 1811.
First part of the Manorathajmrani, nip&tas 1-3.
74 pIlI text society report, 1882.
32.
21 leaves, signed with the Sinhalese letters ka— khu ;
8 lines on an average ; Sinhalese writing.
The Dhammapada.
33.
Burmese manuscript ; see Catalogue of the Burmese MSS.,
No. 3440.
Part of the Atthakathd of the Dhammapada.
The text with Burmese Nissaya. Begins (v. 76 Fausb.) :
nicini va pavatt&nan ti imam dhammadesanam satth^ Jeta-
vane viharanto ^yasmantam — EAdham — arabbha — kathesi —
so — gihik&le — Savatthiyam — dukkabrahmano — ahosi kira,
etc—ThQ MS. ends at v. 166.
34.
293 leaves, signed with the Burmese letters ka — mu ;
on an average 10 lines; Burmese writing. Sakraj 1178=
A.D. 1817.
Jdtakassa atthavannanA^ beginning with the dukkanip&ta
(Rajov^dajataka), ending with the paiicanip&ta (Kapotajataka).
35.
17 leaves, signed with the European numbers 1-17; 8-7
lines ; Sinhal. writing.
The first six J&takaa of the sattanip&ta (kukkujat. — da-
sannakajat.), together with the atthavaianana.
36.
65 leaves, signed with the Burmese letters ka— c<i (written
by mistake for cu) ; 9 lines ; Burmese writing, Sakraj
1153=A.D. 1792.
The Mahdvessantarajdtaka, the last in the whole collection,
with the atthavannan&.
37.
26 leaves, signed with the Burmese letters ka — gd, ; 9 lines;
Burmese writing.
The Mahdjanakqjdtaka.
pAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 75
38.
22 leaves, signed with the Burmese letters ka — khau ;
9-8 lines; Burmese writing. Sakk. 1152=a.d. 1791.
The Nemiyaj&taka.
39.
38 leaves, signed with Cambodjan letters jya — 1& (written
by mistake for tyk ; the last leaf is not signed ; the signature
jhyd is omitted).
A Jdtaka, Subscription: Candakum&j&takacpa (P) pari-
puno. Begins : pandabhisiy^idubbanati. idam satth& Jeta-
vane viharanto Fanc&cftram &rabbha kathesi | ekadivasamhi
bhikkhu, etc.
40.
11 leaves, signed with the numbers 1-4 and 1-7 ; 8 lines ;
Sinhalese writing.
The first 4 leaves contain the text of the following 6 short
Suttas :
1) naufiMtabbasutta.
2) jar&maranasutta (begins 2, 2).
3) attapiyasutta (2, 7).
4) pamddasutta (3, 2).
6) appam&dasutta (3, 8).
6) aputtakasutta (3', 7).
The following 7 leaves contain explanations on these Suttas.
41.
6 leaves, the first five being signed with the numbers 1-5 ;
8-7 lines ; Sinhalese writing.
The text of a Sutta, beginning: ekam samayam bhagavsl
Yes&liyam viharati Ambap&livane tatra kho bhagav& bhikkhd
ftmantesi bhikkhavo ti bhadante ti te bhikkhd bhagavato
paccassosum bhagavd etad avoca anicc& bhikkhave samkhd.r&l
addhuvd, bhikkhave sankh&rd. anass&sikd, bh. s. — The text ends
f. 4, 6 ; the end of the MS. contains explanatory remarks,
taken probably from the atthakath^.
76 pAlI text SOCIETT report, 1882.
42.
139 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — jhai (cu
18 omitted) ; 8 lines ; Sinhalese writing.
Vtmdnavatthuvannand, commentary on the Vim&navatthu
(see Westergaard's Catal. p. 65), the sixth part of the
Khuddakanik&ya, by Acariyadhammap&la.
Begins (compare the introduction to the Paramatthadipanl,
Westergaard Cat. p. 35) : namo, etc.
mah&kdrunikam natham neyyasd,garapd,ragum
vande nipunagambhlram vicitranayadesanam |
vijjUcaranasampannd yena ntyyanti lokato
vande tam uttamam dhammam sammd,sambuddhapiijitam|
sild,digunasampann(i thito maggaphalesu yo
vande 'ham ariyasanghan tam punnakkhettam anuttaramj
vandand arahatam puilnam iti yam ratanattaye
hatantar&yo sabbattha hutvd. 'han tassa tejasa |
devat&hi katain punnam yam yam purimaj&tisu
tassa vim&n&diphalasampattibhedato {sic) \
pucchavasena y^ tasam vissaj janavasena ca
pavatta desan& kammaphalapacchakkhakarint |
Vimclnavatthu icceva n^mena vasino pure
yam Khuddakanikd.yasmim sang^yimsu mahesay^ |
tass&samafi ca lambitv& por&nayakathelnayam (porana-
tthak° !) •
tattha tattha nid&,n8.ni vibh&vento visesato |
suvisuddham asankinnam nipunatthavinicchayam
Mahdvih&ra^kAndim samayam avilomayam |
yathabalam kariss&mi atthasamvannanam subham
sakkaccam bhsLsato tam me nisd^mayatha sadhavo tam {sic) \
I extract from the introduction the following passage about
the contents of the Vimanavatthu (fol. ka) : idam hi Vim&-
navatthum duvidhena pavattam pucch&vasena vissajjanava-
sena ca | tattha vissaj janag&th& ta hidevatd.hi bh&sit& pucchSL-
gd.thd, pana k&ci bhagayato bh&sit^ k&ci Sakkd.dthi kaci s&va-
kehi k^i therehi | tatth&pi yebhuyyena so yese kappd sata-
satam sahass&dhikam ekam asamkheyyam buddhassa bhaga-
vato agga8^vakabhd.vaya puiiil&na sambh&re sambharanto
pAlI MSS. in THB INDIA OFFICE LIBRART. 77
onukkamena s&yakap&ramiyo pdreivft chalabhiilEi&catupati-*
sambhid&digunayisesapariv&rassa sakalassa 8&yakap&ramifi&-
nassa mattha/am patto dutiyo aggas&vakatth^ne thito iddhi-
mantosa ca bhagavato etadagge thapito &yasm& Mahdmogga"
llano tena bh&sit& bh&saato (changed into bhsUant&) tena ca
pathamam t&va lokahit&ya devac^rikam carantena devaloke ve
devat^nam pucchanavasena puna tato manussdlokam kgantyk
manuss&nam puiliiaphalassa paccakkhakaranattham pucch&-
yissaj janam ca ekajjham katv& bhagavato payedetv& bhikkhd-
nam bb&sitd sakena pucchanavasena devatd^hi tassa yissajjana-
bhasitd. pi Mah&moggall&nattherassa bh&sit& evam evam bha-
gavato therehi devatft pi ca hi ca (sic) pucch&vasena ca deva-
t&hi tassA vissajjanavasena tattha tattha bhftsitft. pacchA
dhammavinayam 8angd.yantehi dhammasangd^hakehi ekato
katv& Vimdnavatthu icceva sangaham &ropit4.
As a sample of these stories I give the Cand&llvimd^na with
the introductory part of the vannan& (the text of another
Vimanavatthu without the introduction of the commentary
has been printed by Minayeff^ POli grammar, pp. xix-xxiv
of the Russian ed.).
Fol. khah' : canddll van{da) pdddniii canddlivimdnam k& up-
patti I bhagav& E&jagahe viharant^ paccusavel&yam buddhi-
cinnam mahd.karund.samd.patti sam&pajjitv& vutth&ya lokam
olokento addeisa tasmim yeva namsrare cand41&v&te santim
ekam mahallikam candalim khinayukam nirayasamvattanikam
c' as8& kammam upatthitam mah&karun&y& samuss&hitami-
naso saggasamvattaniyam kammam k&retvsl ten' ass& niray-
uppattim nisedhetv& sagge patitthftpess&mi cintetvd. bhikkhu-
sanghena saddhim E&jagaham pind&ya p&visi ti tena ca sama-
yena s& cand&li dandam olubbha nagarato nikkhantt bhaga-
vantam Ogacchantam disv& abhimukhi hutv& atth&si bhagavO
pi tass&gamanam niv&rento viya pur^to atth&si atth&yasm&
Mah&moggallelno satthu cittam natvO tassO ca &yuparikkhaya
bhagavato vandanam niyojento |
candd.li vanda pd.dd.ni Gotamassa yasassino
tam eva anukampd.ya atthd.si isisuttamo |
abhippaslldehi manam arahantamhi t&dino
khippam panjalikd vanda parittam tava jivikam |
78 pAlI text society report, 1882.
coditft bhd,yitatte sariraatimadh&riD&
cand411 vandi padftni Gotamassa yasaasmo
tarn ena ayadbibh&yim cand&lim pafijaltthitain
namassam&nam sambuddham andhak&re pabhamkaram. |
khin&savam yigataranjam atejam ekam arafiiiamhi maho
nisinnam
nubhlly& |
suyannayann^ jalit^ mab&yas& yim&nam oruyha aneka-
cittft
pariyarita accbarasamganona k& tyam subbe deyate
yandase mham |
abam bbante candait k^yaylrena pesita
yandim arabato pade Gotamassa yasassino |
sabam yanditya padani cuta candalayoniyo
yimana sabbato bbattam uppannambi nandane |
acbaranam satasabassam purakkbatyana tittbati
• • XT • •
tasabam payara settba yannena sasayaka |
pabutakalyana sampajana patissata
munim karunikam loke taiuam bbanteya yandityatam
agata I
idam yatyana candaii katamfiil katayedini
• • • •
yanditya arabato pade tattbeyantaradbayati II
Various readings. Tbe commentary : C, tbe Burmese MS.,
n. 1, 16 e : B,
1. candaii B. — Tbe commentary, after baying explained
isis' uttamo, giyes tbe yar. reading isisattamo, and so reads B.
— 2. tadineB. — ^jiyitamC, jivitam B. — 3.modita bbayitattena
C, cotita bbayitattbena B. — °dbarina C.B. — 4. enam C,
enara B. — ^ayadbl gavi C, ayadbi gayi B, — panjalim C,
aficali B. — 5. yitarajam anejam B. — rabo nis° C.B. — ylra C. —
6. aruyba C. — ganena C,ganenaB. — mamanti 0, mamam B. —
7. bbaddante B. — tassa tberena B, taya ylrena C. — 8. ^yoniyi
C.B. — ^vimanam sabbato bbaddam C.B. — upasannambi B. —
9. accbai*anam satasabassa purakkbitya mam tittbanti B. —
tasabam C.B. — yasasayuta C, yasassayuna B, — 10. pabftta-
kalyanasampajanapatissata C, babutakatakalyana sampajana
fIlI M8S. IN THE INDIA OFFICE LIBBART. 79
patis8ut& B, — tarn bhante yanditum ftgat& C.B. — 11. vandetTft
B. — aiitaradh&yath& ti 0.
43.
89 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — dl (leaf nai
is missing) ; 8 lines ; Sinhalese writing.
'PetavatthuvannanA {Paramatthadipanl), commentary on the
seventh part of the Khuddakanik&ya, similar to the preceding
work and composed by the same author. The introduction is
almost identical with the introd. to the Yim&navatthuyannand,
(2 ^sampannam, tarn anuttaram, 3 ^sampanno ; 'ham is omitted,
4 vandanam janitam punnam, 5 petehi ca katam kammam
yam yam purimaj&tisu petabhsLv&yahattam tehi phalabhedato,
6 pak&sayanti buddh&nam desan&yd, visesato samvegajananl
kammaphalam paccakkhakdrini, 7 Petavatthd ti nd.mena
suparinn^tavatthukd, yain, etc., mahesayo, 8 tass&kammava-
lambitv^ por&natthakath&nayam, 10 sakkaccabh&sato).
Conclusion :
ye te petesu nibbattd, sabbadukkatak&rino
yehi kammehi tesan tain p&pakam katukapphalam |
paccakkhato vibh&venti puochavissajjanehi v&
desan&niyameneva sattasamyega vaddhati |
yam kathd,yatthukusal& supariiiMtavatthuk&
PetavatthA ti n&mena samg&yimsu mahesayo |
tassattham pak&setum por&natthakathd,nayam
niss&ya jk sam&raddhd, atthamsamvannand, may& |
yk tattha paramatth&nam tattha tattha yathsLraham
pak&sansL Paramatthadipanl n&ma n&mato |
sampatt^ parinitth&nam an&kulavinicchayo
8apannd.rasamatt^ya p&liyo bhd.nay&rato |
iti tarn samkh&rontena yan tarn adhigatam mayel
punnam assd.nubh&vena lokand.thassa s&sanam |
og^hety& visuddh& ca sil&dipatipattiyd,
sabbe pi dehino hontu vimuttirasabh&gino | etc.
Vadattitthavihdravdsind munivarayatinft bhadantena AcarU
yadhammap&lena kat^ Petavatthusamvannand. samattd. ti.
It is evident that the commentary on the Therag&th& de-
80 pAlI text society RBPORTy 1882.
scribed by Westergaard, Catal. p. 35^ belongs to the same
author.
The Petavatthus are stories similar to the Yimdnavatthus,
treating of the offences for which men have been reborn in
the Peta world.
The titles of the single stories are given thu6 in this MS. :
Khentupam&petavatthuyannan& (endsf. ki') — Sfikarap. (ki) —
Patimukhap. (ku) — Pitthadhltalikap. (kft) — Tirokuddap. (kli')
— Paftcaputtakh&dakap. (kli) — Sattaputtakhcldakap. (ke') —
Gonap. (ko) — Mah&pesak&rap. (kau) — Khalatiyap. (kah') —
N&gap. (khi) — TJramgajatakavatthuv. (khu) — Sams&ramoca-
kap.(khrl) — S&riputtattherassa m&tu p. (khll) — Matt&p. (khai')
— Nand&p. (kho) — Gandakundalip. (kho') — Eanhap. (kham')
— Dhanap4Iap. (ga) — Ciilasetthip. (gi) — Ankurap. (gai') —
Uttaram&tu p. (gau) — Sattap. (gah) — Kan^amundap. (ghi)
— XTbbarip. ( ghu ' ) — Abhi j j ham&nap. ( ghrl ' ) — S&nu v&sip.
( ghe ' ) — Rathak&rap. (gho) — Bhusap. (ghau) — Kum&rap.
( ghah ) — Serinip. (na) — Migaluddap. (n&) — Dutiyaluddap.
(n&O — Kutavinicchayikap. (niO — Dhdtuvivannap. (nt')^ —
I^andikap. (n&m') — Revatip. {jAtd!) — TJcchup. (ca') — Kuma-
rap. (cS.) — RAjaputtap. (ci') — Gftthakhddakap. (ct) — Ganap.
(cl') — P&taliputtap. (cu') — Ambap. (cu') — ^Akkhadurakkhap.
(cri) — Bhogasamharap. (cri ') — Setthiputtap. (cri') — Setthi-
k&tasahassap. (cli').
44.
Burmese MS.^ see Catalogue of Burmese MSS., No. 3463.
Suttasahgaha. The badly written and much corrupted in-
troduction runs thus (by B.^ I designate the readings of the
text repeated together with the Burmese version) :
suttam suttam munindd^ham (aham — munindan ca B.) sutta-
sangahap&liyd,
anekavoraka (°vorikam B.) attham dlpento desakehi ca |
vandity^ yd,cito n£Ltham dhammadipakabhikkhunam
manam udd.haram nety& dipessam appakam ida
^ Here are to be inserted : Ambasakkharap. and Serisakap., which titles are
missing probably by the loss of f ol. nai.
pAlT M8S. IN THE INDIA OFFICE LIBRARY. 81
ftdipp&yam (adh° B.) manorammain sundharain (sund^ B )
mana tosayarn
pitiyivaddhanain dipam sacc&nam dassakam mudu |
sakkaccam tarn sunantu ve dhammadtpakatherav^
ayan ca me jane tosam desent&nain hi tediya (bhediyya B.) |
The work is a large anthology made from the Suttas,
YimanavatthuSy etc. The single words or small sections of
the text are followed by the Burmese version or paraphrase.
45.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 8462.
Sakk. 1186=A.D. 1825.
Atthasdlinly Atthakathft on the Dhammaaahgani^ Pd.li and
Burmese. The very corrupt subscription runs thus (compare
No. 19) :—
paramavisuddhasaddh&viriyapatipanditena silav&cd.rajjava-
maddavadigunasamudayasarauditena sakasamayasamayanta-
ragahanasamatthena pan&veyyattiyyasamannd.gatena tipita-
kappariyattippabhede s&thakathe satthu sasane appatitanata-
nd,nappabhd,vena mah&veyyakaranena karanasampattijanitasu-
khaniggatamadhurod&navacaninel&va^nayuttena yuttamut-
thav&di vd.divarena mahd.kavind, mahfttherena pabhinnam-
patisambhidaparivd.re chalabhin&digunapatimanditena uttari-
manussadhamme suppatithitabuddhinam theravamsappadt-
pslnam Mahdvihdravdsinam ther&nam vams&Iank&rabhiitena
vip^lavisuddhabuddhind. Buddhaghoso ti guruhi gahitan&ma-
^eyyena mahd.therena Athasdlini nftma ayam Dhammasahga-
hathakath^ kata yd.vayattakain kalam visuddhacittassa t4dino
lokajethassa mahesino buddho ti n^mam pi lokamhi titthati
t&vatattakak&lam ayam Dhammasangahathakath& lokasmim
lokaniddharanesinam kulaputtd^nam panasuddhiyd. nayam
dassenti tithatu. Athasdlini ndma samattd.
Kusann&massa nagarassa purattimapadesake
s&sanarulhabh&tassa addhayojanam&nake |
Nerativhayag&massa pacchimam isanissite
uttarasmi dis&bhage th&ne pancadhanussate |
6
82 pIlI text society report, 1882.
gaman&gamanasampaQne ManiratananAmake
alaye punani/?/?atte sant&sane tibhummake |
bahugganav&cakena atigambhirabuddhin&
&dimh' ariyasaddena Alahkdrd ti n&minft |
mah&therena yiittena d,h&petv&na sabbaso
8&dhak&na (s&vakanam, the repetition with the Burmese
version) v&canan ea antard. antarakkhane |
ekkdikam sattatin ea dyisatam dvisahassakam (dvisatasa-
hassakan ca, the repetition)
vasasanjh&nam (vassasanjhd. n&ma, the repetition) vasena
sampatte jinas&sane |
r^/t71;o nissayo ayam Athas&lininftmako
munis&sanaii ea buddhiya — caravato ^
yatha anantarayena nitthito nissayo ayam
hontv &nantard,yenevam sukhino sabbapanino | etc.
The work begins :
name etc. \ k&m&vacarakusalam — dassetv& — id&ni — rCipft-
vacarakusalam — dassetum — katame dhamm& kusal& ti&di
• •
yacanam —
46.
443 leaves, signed with Burmese letters. 6 lines. Burmese
writing. Sakk. 1120=:a.d. 1759.
The P&li text of the Vihhahga. The appearance of this MS.
and the style of writing are much older than the average of
Burmese MSS. A large number of leaves is missing, and the
order of the extant leaves is disturbed. The leaves are placed
now in the following order : jhah — cha, gha — c&h, thah — ta,
na — nfi,h, da — du, dha, d&h — dA, dhfi, — dhah, i^a — bhah (t&h
is placed between ik and ti), mai — ma, mo — m&h, ya — lu,
sah — va, lah — lA, ka, kh&h, lah — la, a£l — aa, am — ae, ham —
ha, kya — ghyam. Then follow 36 leaves (ka— g&h) containing
another copy of the beginning of the work.
47.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3451.
Sakk. 1189=A.D. 1828.
^ From this line only these words are extant intermixed with the Burmese
version.
pAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBBART. 83
Commentary on the Vibhahga, P&li and Burmese, called by
the author in the introductioni atthaTaQ:^an& por&natthaka-
th&nayft. I quote the following stanzas from the introduction
(compare No. 105) :
yinfttu 'ttho na sakk& hi sante pi pubbanissaye
sukhena mandapannehi racayayiss&m' aham navam |
nd.ti8ankhepaYitth&ram nissayam mativaddhakam
8ikkhd,kd.mena yatinft yd.cito Candamancund \
After the introduction the commentary begins (t ko'-kau) :
panca kkhandhd. | rftpakkhandho | pa | suttantabh&janiyam
iid^ma —
48.
Burmese MS., see Catal. of the Burm. MSS., No. 3467.
Burmese Nissaya of the Yamaka, The P&li text is given
only in very deficient extracts and quotations. Each Yamaka
forms a volume, excepting the Ayatana and Dhd.tuyamakas,
which are combined in one volume. Two volumes are pre-
mised as an introduction to the principal work, the first
inscribed M&tikanayatvai (Burmese treatise with few P&li
quotations), the second Dh&tukath&nayatvaiy being a P41i-
Bur'hiese Nissaya of the third volume of the Abhidhamma-
pitaka.
49.
Burmese MS., see Catal. of the Burm. MSS., No. 3468.
First part of the same work, ending with the Saccayamaka,
without the two premised volumes mentioned above.
50.
73 leaves; 8 lines; Burmese writing. Sakk. 1140= a.d.
1 779, The manuscript contains two works :
1. fol. ka-kham (the letter khe has been put twice) : the
Abhidhammatt/iosangaha. Subscription : Anuruddhdcanyena
TSicitam Abhidhammatthasangaham n&ma pakaranam samatfAam
nithitam.
Chapters (pariccheda) of this treatise :
f. ki cittasangahavibh&ga — f. ke cetasikasaiiga(ba)vibh2lga
84 PALI TEXT SOCIETY REPORT, 1882.
— f. ko pakinnakasanga(ha)vibh&ga — f. kam' vidhisangahavi-
bh&ga — f. kh&' vidhimuttasangahavibh&ga (" nithito ca Abhi-
dhammatthasangahe sabbath & pi cittacetasikasangahavi-
bhftgo ") — f. khi rfipasangahavibhjlga — f. khe 2 samuccaya-
sangahavibh&ga — f. khai paccayasangahavibh&ga — f. kham.
kammath &n asahgahayibb&ga.
2. fol. gu-chu. The Dh&tukathA^ third part of the Abhi-
dhammapitaka.
51.
The fourth part of No. 55, fol. chft-jha. Sakk. 1168.
The AbhidhammatthaBahgaha.
52.
Burmese manuscr., see Catal. of Burm. MSS., No. 3466.
The Abhidhammatthaaahgaha with Burmese Nissaya by
Aggadhammdlankdra.
53.
Burmese manuscript, see Catal. of Burm. MSS., No. 3504.
Sak. 1149=A.D. 1788.
The Abhidhammambhdvani, commentary on the Abhi-
dhammatthdsangahay by Sumahgal&cariya ; text with Burmese
Nissaya by Ariy&lahk&ra.
The greater part of the introduction is identical with the
introduction of the Nissayas of the Vibhanga (No. 47) and
the Ehuddasikkhd. (No. 105). The introduction ends :
Sumangaldcanrena Abhidhammavibhdtani
tik& ya racita tass^ sante pi pubbanissaye |
mandapanehi sot&hi na sakk' a^^o hi j&nitu
parama^^anuk&mehi bhikkhvLhi abhiy&cito |
n^tisankhepavittftram racissam (navanissayam)
jinas&sanavaddha^^ain paripunnavinicchayam |
Among the blank leaves which follow the end of the work,
are two written pages. The first, signed with the Burmese
letter ka, contains the interesting beginning of a commentary
on Kaccdt/ana*8 grammar :
pAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 85
namo etc.
jitam&r&tikam buddbam dbammam mobavidbamsakam
Tanditv^ uttamam sangbam KancAyanan ca vannitam |
Kahc&yanassa bhed& 'ham sabbayogam yath&raham
sotujan&namin atthftya pavakkh&mi sam&sato
kasikammftdin& by&p&rena dippati yo pit&
iti Kaccassa putto thxx tassa Eacc&yano mato
teneva katasa^^am pi Eacc&yanan ti ilelyati
Kacc&yanass' idam sa^/am timina vacanatthato | etc,
Tbe second of these leaves contains the beginning of the
fourth part of the Kammavfted, collection (namo etc, sun&tu me
bhante sangho idam sanghassa kathinadussam uppannam etc).
64.
Manuscript in Burmese writing ; see Catal. of the Burmese
MSS., No. 3499.
1. The Sahkheparannand, commentary on the Abhidbam-
matthasangaha by Saddhammajotipdla ; Pdli text. Begins :
namo etc. \
tikkhattum pattalanko yo patithapesi s&sanam
Tanditv& lokan&tham tarn dhammam sanghan ca piijitam |
AgatAgamasatthena cando va sarad' am/^are
p&katen' idha dlpamhi Mahavijayabahun^ I
ukkutikam nisidityd. s&sanatth^Lbhikankhind.
y&cito 'ham kariss&mi Sankhepapadavannanam |
por^nehi katd. 'nek& santi jk pan a vannan&
et& vel&digabbhesu ajotacandav{ipam& |
tasma khajjatantupamam karissam kiiici Tannanam
tarn s&dhavo nisd^metha sasanassa subuddhiya ti |
tatthsT padavannanan ti | sambandho padavibh&go | pada-
cinta padattho |
The work follows the division of the Abhidhammattha-
sangaha into 9 paricchedas.
2. The same work, the Pali text together with a Burmese
Nissaya by Artydlankdray the same scholar to whom the Bur-
mese are indebted for the version of so great a number of
important Pali works.
86 pIli text society report, 1882.
II.-GRAMMATICAL AND LEXICAL WORKS.
55.
97 leaves, signed with the Burmese letters from ka to jha
(two leaves are signed with iiai, the second being a repetition
of the first ; two leaves are signed cl ; the signatures cfi and .
j&h are omitted) ; 9 lines, Burmese writing. The MS. con-
tains the date of Sakrftj 1168=a.d. 1807.
1. fol. ka-cl 2, Kaccayana*8 grammar, text and scholia.
For an example of the readings of this MS. I select 4, 15. 16
(M. Senart's edition, p. 174) :
mahatam mahd tulyddhikarane pade \\
tesam mahantasaddd^nam mahd. d^desd. {corr. &deso) hoti tulyd-
dhikarane pade. mahanto ca so puriso ak ti mah&riso {sic),
mahanti ca sd. devi cd, ti mahMevi. mahantaii ca tarn balan
c& ti mahsLphalam. mahanto ca so nd.go c& ti mah&nago.
manto {sic) ca so yaso ck ti mah&yaso. mahantan ca tarn,
padupavanan {sic) ca ti mah&padumavanam. mahanti ca 8&
nadi c& ti mah&nadi. mahanto ca so mani c& ti mah&mani.
mahanto ca so gahapatiko cd, ti mah&gahatiko. mahantan
ca ta dhanan cd, ti mah&dhanam. mahanto ca so puno c&
ti mah&puno. bahuvacanaggahanena kvaci mahantasaddassa
mahd, ftdeso hoti. mantan {corr. mahantan) ca tarn phalan c&
ti mahabbalam. mahantan ca tarn phalan cd, ti mahappalam.
mahantan ca tam dhanan ca ti mahaddhanam. mahatan ca
tam bhayan ck ti mahabbhayam II
itthiyam hh&sitapumiUha pumd va ce \\
itthiyam tuly&dhikarane pade ca bh&sitapumitthi pumsl va
datthabb&. dighA jangh& yassa so 'yan ti dighajangho. kal-
yana bhariyfi, yassa so 'yan ti kaly&^abhariyo. bahutA punS,
{corr, panft) yassa so 'yan ti bahupano. bh&sitapumeti kim
pIlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 87
attham. brahmaigiabandhu ca 8& bhariy& cati {corr. ceti)
brahmanabandhubhariyd. ||
2. foL cu-c&h. The text of Kacc&yana without the scholia.
3. fol. cha-chu. Appendix to the grammar^ P&li and
Burmese^ called in Burmese vibhaa svay ; the Pali text
begins: parassamaMpayoge — lingatthe patham& — ^sLlapane ca.
4. fol. chd-jha. AbhidhammaUhasahgaha, see n. 51.
66.
36 leaves (ka-gah) ; 5 lines ; Cambodjan writing.
Kaccdt/ana*8 grammar, text of the Suttas, ending with the
end of the K&rakakappa. Each Sutta is followed by a
Siamese translation or paraphrase.
57.
Two volumes, see Catal. of the Burmese MSS., Nos. 3434,
3435. Burmese writing.
Sirimdldcd, Kaccdym%a*8 grammar with Burmese translation
and explanations.
58.
Burmese MS., containing the Sandhikappa, Samftsakappa,
Taddhitakappa, Akhy&takappa, Kitakappa of the same work.
See Catal. of the Burmese MSS., No. 3526.
59.
Burmese MS., containing the N&makappa, Eftrakappa and
TJn&dikappa of the same work. See Catal. of the Burmese
MSS., No. 3458.
60.
Burmese MS., containing the Taddhitakappa, K&rakak.,
Samftsak., Akhy&tak., Elitak. and Unftdikappa of the same
work. See Catal. of the Burm. MSS., No. 3^64.
61.
Burmese MS. ; the same work, beginning in the midst of
the introduction to the Sam^akappa, containing the rest
down to the end. See CataL of the Burm. MSS., 3525.
88 pAlT text society report, 1882.
I subjoin some slokas referring to the author and the his-
tory of the work.
&loka at the end of the Nd^makappa :
&do yo Aggadhammo 'tha Alankdro ti vissuto
tena uddh&ritam rtlpam imam sikkhantu s&dhavo ti |
Sloka at the beginning of the Sam&sakappa :
vanditvft varapanno yo bodhesi janatam bahum
tain racissam samd^sena samlisain satthariipakam |
Slokas at the end of the Un&dikappa :
ftdimhi Aggadhammo 'ti Alank&ro 'tha vissuto
tisd^sanamhi ftlokabh^tatthd. (var. read, ^attsi) cihanam
tathd. I
yo there jinaeakkamhi dh&reti s&sanam sad&
tena uddh&ritam s^dhum r{ipain un&dino param |
may' uddh&ritartlpam pi sikkhantu sajjan^ 8ad&
mett&cittena samyutt^ mam pi mannantu sabbada |
The Patli text of the first Sutta, adapted to the exigencies
of the Burmese version, runs as follows (Burmese passages
are denoted by breaks) :
atiho akkharasandto \\ attho — akkharasanato— hoti — | mt \\
akkharavibhattiyam — sati — atthassa— dunniyatha — v& —
atthassa — dunnayatha — hi y asmal — hoti — tasmA — va — tasmi
— vacan&nam — sabbo — attho — v& — sabbavacanelnam — attho
— akkharehi — saiin&yate — tasmfi, — suttantesu suttantanam
— bahupak8,ram — akkharakosallam — pathamam — samp&de-
tabbam — hoti — | vutti
62.
Burmese MS., in two volumes, see Burm. Catal., Nos. 3443,
3444. Dakkhindvan nissya of Kaccdyana*8 grammar.
Introduction to the Sandhikappa :
dhammissaram namassitv& buddham kilesachinditam
• • •
dhammam ariyasahghan ca niranganam ganuttamam |
Kaccdyanam mahd.theram tath£le:atena vannitam
mahd^pannam namitvana s&vakesu ca p&katam
dhaj{ipamam gunddh^am mahitalesu pdkatam
PALI MSS. IN THE INDIA OFFICE LIBRARY. 89
'psLthamdrii/alankdram pitakannayap&ragum
sabbesam hitaCm) db&rentam sutabuddban ca me gurum |
itare guravo cftpi p&ragA pitakattaye
namftmi sirasd dhire vi8i(t)tbe8u ca p&kate |
evam nipaccakftrassa antard.ye asesato
Anubbftvena sosetv^ yatb& attbam samijjatu (sic) \
pubbd^cariyaslbebi raciti santi nissayil
yudbasotujan^ yattba linarftpan ti vuccare
tattba rdpam yimam8itv& nyfts&dianuriipato |
sotujan&nam attb&ya uddbaritvd, Ta s&dhukam
nissayam sandbikappassa yudbasotubudbUvabam |
pubb&cariyasibftaain abam nissayas&dbukam
'p&thsLmdrii/aiankdramQhktheraAsa nissayam
s&dbukafi cupaniss&ya catattbo 'rii/dlankdro
nd.tivittb£lrasahkbepani raciss&mi yatbd.pbalam (°ba-
1am P) I
Slokas at tbe end of tbe work :
Setibhkmraxk^Q^sieid, nattbena (nattena !) dbammardjinel
kftrite sovann&veLse Dakkhindvan ti nd.make i
• • • •
catuttbdr/yd/anA;dratberena kd^ritam imam
nfttisankbepavittb&ra (var. read. °re) attbi riipa sam&bi-
tam I
ayam gandbo ciram kcLlam y&va tittbatu sasand, {sic)
sikkbant& saj jan& gandbam p&dam labbb& tat' uttari |
ti&game adbibbayam (°pp&yam P) vin&petv&na s&dbukam
db&rentu jinacakkam ya pitaka]^nayap£lrag{i |
Tbe first Sutta runs tbus (breaks denoting tbe Burmese
passages):
attho akkharasandto \\ attbo — akkbarasanftto — | akkbaravi-
pattiyam — sati — attbassa — dunnayatft — bi yasm& — boti —
tasmd. — sabbavacanftnam — attbo — akkbarebi — saiiftyate —
y asm& — akkbarakosallam — suttantesu — babupakaram — . A
Surmese exposition witb numerous F&U quotations follows.
63.
Burmese MS., not in tbe Burmese Catalogue.
Contains tbe second part oiKacc&yand^a grammar, beginning
90 Plu TEXT SOCIETY REPORT, 1882.
with the Sam&sakappa. The introduction of this Kappa begins :
evaip n&n&najavicitram MadhuratthamnisaayaksittukAnimkAi''
atthavivoccapak&sakam Mrakakappam . dassetvd. id&ni tada-
nantaram ligatthalapanagajjitam (sic) sattayidham v&ccapa-
kdsakam sam&sakappam dassetum n&mftnam sam^o yutt-
attho ti&di &rajjam (draddham !) etc.
First Sutta : ndmdnam samdso yuttattho \ 8ut tesam
n&m&nam — ^yo yuttattho yo padatthasamudd&yo {sic) so
padatthasamuddayo sam&sasan(n)o hoti — ^yd.ni pancapakar&ni
nd.m£lnisanti &cariyena payujjam&nam padatt& tesam n&m&nam
yo yuttatto padasamuddayo — so padasamuddd.yo satnasa-
saD(n)o hoti — ^katinnassa — dussa — ^katinnadussam n&ma, etc,
64.
139 leaves, 9-7 lines. The leaves are signed with the
Sinhalese letters from ka to jhe. Sinhalese writing.
Commentary on Kacc&yana^a grammar, by an unknown
writer, based apparently on another commentary the single
words of which are explained throughout this work. For
instance it is said on the first introductory sloka of the
grammar: yibhat(t)yantapadavibhd,gavasena ekdnavisatipadft
ayam g&th&- ; then follows an explanation of the single words
of this sentence : vibhajjatiti vibhatti, etc. ; then the conclu-
sion of the imperfect period: panditehi veditabbo (sw?), and
an explanation of panditehi and yeditabb&.
Beginning of the single books : Sandhikappa f . kli', N&-
mak. f. khf, K&rakakappa is missing, Samd,sak. f. ghau',
Taddhitak. f. nah, Akhyatak. f. ce', Kibbidh&nak. f. jd.', 17n&-
dikappa is missing.
65.
28 leaves, signed with the Burmese letters ka — gl ; 9 lines ;
Burmese writing.
The Kacc&yanahhedatikA. Subscription : iti accul&raccha-
nandaviriyapan&samannagatena Ariyalankd, ti garuhi yidita-
nftmatherena bhikkhund. vicarito {sic) S&ratthavik&siniv&aik
^ya(m) gandho Kaccdyanabhedatikd nitthitft.
The work begins : name etc. |
pIlI MSS. in THB INDIA OFFICE LIBRARY. 91
jiQO jayakaram dhammam sancayanto jaylLkare
jitvd. param jin&pesi so me detu jayan jino |
yo muQindindasaddhammam sit&bMpu idehiaam
makam pirieti jantunam so sampinetu me manam | etc.
66.
9 leaves ; only 2 pages are written, which are signed with
Barmese letters, the first kham, the second gft. 9 lines,
Burmese writing.
fol. kham contains the beginning of Kaccdyana's K&raka-
kappa, text and scholia. The fragment ends in the scholion
on Sutta 2 at the words bhfl ice etassa dh&(tussa).
fol. gd begins in the scholion on Sutta 41 of the same
Kappa at the words: (payo)ge adhikaissaravacane, and con-
tains the rest of the book.
67.
10 leaves, preceded by three and followed by one blank leaf,
signed with the Burmese letters from nai to cu; 8 lines;
Burmese writing.
Contains Kaccd.yana's Akhyeltakappa with the scholia.
68.
8 leaves, signed with the Burmese letters from ka to kai ;
8-10 lines, Burmese writing.
Contains Kacc&yana's Kitakappa with the scholia. The
subscribed date is the 12th day of the increasing moon in the
month Vakhon, Sakkar&j 1176 (=a.d. 1817).
At the end of the book the following slokas are subjoined :
Kacc&yanapakarane sandhi nd.man ca k&rakam
saro&so taddhit(£l)khy&to kittakan ca u^h&dikam |
sandhimhi ekapann&sam n&mamhi dve satam bhave
k&rake pancat&lisam sam&se atthavisaii ca |
dv&satthi taddhite matam atth&rasa sat&khysLte
kite satam satam bhave unh&dimhi ca pan(n)&sam |
92 pAlI text society BBFOBT, 1882.
69.
10 leaves, signed with the Burmese letters ka — ^kau. 8-7
lines. Burmese writing.
Contains Kaccdyana^a Uneldikappa with the scholia. The
date is the ninth day of the increasing moon in the month
Vakhon, Sakkar&j 1176 (=a.d. 1817). Probably belonging
to the same copy of K.'s grammar of which TSo. 68 forms
another part, although the two MSS. seem written by different
hands.
70.
43 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ge ; 7—10
lines ; Sinhalese writing.
Contains the Rdpasiddhi, Buddhappiya's well-known gram-
matical work, based on Kacc&yana. See Tumour's Mah&v.
xxvi., d'Alwis Catalogue 179. The work begins :
visuddhasaddhammasahassadidhitim subuddhasambodhisu-
gandharoditam {sic)
tibuddhakhettekadivakaram jinam saddhammasangham si-
ras&bhivandiya |
Kacc&yanam c&cariyam namitvd, niss&ya Kaccd^yanavanna-
n£ldim
balappabodhattham ujum karissam vyattam sukandam pa-
darflpasiddhim I
attho akkharasanndto. yo koci lokiyalokuttar&dibhedo vacana-
ttho so sabbo akkhareheva sann&yate. akkhar&p&dayo ekacattd-
lUam. te ca kho jinavacanelnurdipa akd.r&dayo niggahitanta
ekacatt&lisamattd, vannd. paccekam akkhar& n&ma honti. tarn
yatha. a & i i etc.
For an example of the manner in which the arrangement
of Kaec&yana's work is modified in the Biipasiddhi, I choose
the beginning of the Samd^sakappa :
ndm&nam samdso yuttattho (Kacc. 4, 1). tesam nftm&nam
payajjam&n&padatth&nam {sic) yo yuttattho so sam&sasanno
hoti. tesam vibhattiyo lopd ca (K. 4, 2). tesam yuttatth&nam
sam&s&nam taddhitd^yadippaccay^nam ca vibhattiyo lopaniy4
honti. pakati cassa sarantassa (K. 4, 3). lutt&su vibhatti (sic)
PALI MSS. IN THE IKDIA OFFICE LIBRARY. 93
sarantassa assa yuttatthabhutassa tividhassa lingassa pakati-
bh&YO hoti. taddhitasamdsakttakd ndmam v&tavetHn&dUu ca
(K. 7, 4, 12). taddhitantd. kitakantd. sam&sft ca nelmam iva
dattbabb& tayet&natyd.Qatvftdippaccayante vajjetyft. «o na-
pumsakalingo (K. 4, 5). so ayyayibb&yasam&so napumsaki-
lingo ya datthabbo ti napumsakalingattam. am vibhattlnam
ak&rantayihdvo (sic) (K. 4, 26). etc.
The work is diyided into the following chapters : Sandhi-
kanda, N&makanda (begins f. kft), Sam&sakanda (f. Ishi'),
Taddhitakanda (f. khli), Akhy&takanda (f. khau J, Kitakanda
The K&rakakanda is missing, as in the commentary No. 64
(d'Alwis, 1. 1. 182 enumerates E&raka among the chapters of
the Bupasiddhi). Nor are the concluding stanzas quoted by
Turnour and d'Alwis 1. 1. extant in this MS.
71 (Tumour).
MS. composed of three parts. The first consists of 27
leayeSy signed with the Sinhalese letters ka — ^khe, preceded
by a blank leaf. 7-10 lines. Sinhalese writing.
The Bdldvatdra.
For the second and third part of this MS., containing the
Abhidh&nappadipik& and a PW-Sinhalese yocabulary, see
Nos. 83 and 90.
72.
23 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — khri,
followed by a blank leaf. 8-9 lines. Sinhalese writing.
The Bdldvatdra, incomplete ; the Kd.raka is missing.
73 (Tumour).
82 leayes, signed with the Sinhalese letters ka^-c&. 9 lines.
Sinhalese writing.
Bdldvatdra sanni, the Pelli text with Sinhalese translation
and commentary.
Begins : name, etc.
94 PALI TEXT SOGIETT BEPORT, 1882.
buddhan tidbftbIiivanditT& buddhambujavilocanam
B&layat&ram bbd^sissam b&l&nam buddhivuddbijd, |
Buddham abbiyanditv& Bftld.Tat&ram bbelsissam yanumebi
kriyak&rakapadasambandhayi.
74.
9 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ^ke, preceded
and followed by a blank leaf. 7-6 lines. Sinhalese writing.
See d'Alw. Catal. p. 183.
Saddalakkhanay grammar composed by Moggall&yana.
Begins :
siddham iddhagunam s&dhu namassitv& tath&gatam
saddhammasangham bh&sissam Md.gadham Saddalakkh-
anam I
aadayo ti t&lisa vanh& | das&do sar& | dve dve savannd, |
The chapters are : saiin&dikando pathamo (ends f. k^^),
syadik. dutiyo (ki'), sam&sak. tatiyo (kri'),n&dik. catuttho (kft),
kh&dik. pancamo (kli), ty&dik. chattho (ke').
The sequence of the suttas is disturbed at several points in
the samasak., n&dik. and khddik., probably in consequence of
the leaves of the original MS. having been misplaced.
To enable the reader to form an idea of the relation of this
grammar and the following two works, which are based on
Moggalld^yana's system, I shall extract from each of them a
passage treating of the same subject. I select the rules about
the sandhi of vowels, which is treated of in the Saddalakkh-
ana in the following few words :
fol. k& : saro lopo sare pare kvaci | na dve va | yuvannft-
nam e o luttd. | yv&sare | eonam | gossclvamb {sic) (see P&nini
6, 1, 123).
75.
130 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — jhl (the
same leaf has got the two numbers nri nri, the following nli
and nil), preceded by 4, followed by 2 blank leaves. On an
average 8 lines. Sinhalese writing.
The Fayogasiddhi, grammatical work of Vanaratana based
fIlI MSS. in the INDIA OFFICB LIBRARY. 95
on the system of Moggall&yana (see d'Alwis introduction^
p. xiv). The work concludes with the following stanzas :
c&gavikkamasaddh&nusampannagunas&lino
ParaMamanarindassa Sthajindassa dhimato |
atrajen& 'nujftnatena (should be 'nuj&tena P) bhdp&laku-
laketun&
disantapatthatadelravikkamena yasassin^ |
JBhuvanekabhujavhena, mah&r&jena dhimat&
catupaccayad&nena santatam samupatthito |
JDhumadoniti yikhy£ltd,v&se nivasato sato
Sumangaiamahkitherasikmino sucivuttino |
yamse visuddhe sanj&to pantasend.8ane rato
pariyattimah&sindhuniyydmakadhurandharo |
appicchlldigunftpeto jinas&sanam&mako
Vanaratanamahktthero MedhankaraaamsiYhajo \
p&tavatth&ya bhikkhftnam vinaye suvisarado
Payo(ga)8iddhim suddhima (P) sad&sampannagocarain
(saddh&sampannag^ !) II
Division of the chapters :
f. ke : iti payogasiddhiyam sandhikando pathamo — f. ge :
i. p. nd^mak. dutiyo — f. ghfi : i. p. k&rakak. tatiyo — f. nli — nl! :
i. p. sam^k. catuttho — f. cli : i. p. nd.dik. pancamo — f. j& :
i. p. ty&dik. chattho — f. jhl' : iti p. kh&dik. sattamo.
The passage of the Payogasiddhi, which concerns the
sandhi of vowels, is the following :
f. ki — hh, sandhi vuccate \ lokaaggapuggalo pann&indriyam
tini imd.ni no hi etam bhikkhuni (should be : bhikkhunlovMo)
m&tuupatth&nam sametu ^yasmd. abhibh&ayatanam dhanam
me atthi sabbe eva tayo assu dhammo (sic) asanto ettha na
dissanti iti dha | sarasamn&yam II saro lopo save \\ sare saro
lopaniyo hoti | saro ti k&riyiniddeso lopo ti k&riyaniddeso (s. t.
kariyan. 1. 1. kiriy&n. P) | lopo adassanam anucc&ra^am | saro
ti jattekavacanavasena vuttam | sare ti opasilesikd.dhd.rasat-
tamt tato vaniLak&lavyavadh&ne kd.riyan na hoti | tvam asi
katamsL c&nanda aniccasamnd, ti | evam sabbasandhisu | vidhiti
vattate || sattamiyam pubbassa || therayatthiny¥a pavattate
paribh&s& dubbalavidhino patitth&bh&vato | sattamtniddese
96 pAlI text society report, 1882.
pubbasseva vidhiti pubbasaralopo | lokaggapuggapuggalo
(sic) paftnindriyam tinim&ni no hetam bbikkbunov&do m&tu-
patth&nam 8amet&yasm& abhibh&yatanam dhanam mattbi
sabbeva tayassu dhammft asantettha na dissanti | pubbassa
k&riyayidh&na sattaminidditthassa parat&vagamyate ti pare
tu parivacanam pi ghatato | yaasa id&ni samnft iti.^ ch&yft iva.
iti api. assamani &si. cakkhuindriyam. a(kata)nQU asi. kk&se
iva. te api. vande aham. so aham. catt&ro ime. vasalo id.
Moggall&no &si. bijako katli& eva. k&poto evk tidba | pubba-
saralope sampatte saro lopo sare tv eva | paro kvaci II sarambft
paro saro kvaci lopaniyo boti || yassa d&ni sann&ti cb&y&va
itipi assamanisi cakkhundriyam akatannusi ftk&seya tepi van-
dehain soham catt&rome vasaloti Moggall&nosi bijako katb&va
k&potova I kvaciti kim pannindriyam paniiindriyani sattut-
tamo ek&navisati sassetesu ^atov&do ditthHsavo dittho^ho
cakkb&yatanam namkunettba labbh& (?) | yivakkh&to san-
dhayo bhayantiti n&y&yatticch4pi idha sijjhati j kyacity adhi-
Mro sabbasandhisu tena n&tippasango | assa idam yatairitam
na upeti y&ma{iru ati iva aiine yiudakam itidha | idam pacchi-
mod&haranam ca yam (?) avanne lutte e o honti (honttti ?)
g&hassa nisedhanattham | pubbasaralopo | saro yeti ca yat-
tate II yuvanndnam e o luttd II luttft sar& paresam ivannu van-
nsLnain e o honti y& yatb&kkamam | yath&samkhy&nudeso
sam&n&nam | yannaparena savanno pi | yann& saddo (vanna-
saddo !) paro yasmd, tena savanno pi gayhati say an ca rdpan
ti i&nam pi e o | sabbattba rassajatiniddese dighass&pi ga-
banattha(m) idbam (sic) draddham | tassedam ydteritam no-
peti y&moru atevailfle vodakam | \k tv eva tassidam | katbam
pacorasmin ti yogavibb£Lg& | pati urasmin ti vibhajja yay&-
sare ti yak&re tayaggayarai]i& din& mo (co !) vaggalasehi te
ti pubhariipan ca yuvann&nam e o ti ussa o ca | lutteti
kim dasa ime dhammd. ysiihk idam kusalassa upasampad& |
atippasangab&dhakassa kvacisadass&nuvattanato na vikap-
pavidhi niyanS, (sic) \ tena upeto avecc&ni (sic) evam&disu
yikappo t&rakita sassindriy&ni (sic) mahiddhiko sabbitiyo
tenupasaiikami lokuttaro tiadisu vidhi ca na boti | patisan-
e/^aravutti assa sabbavitti anubhfiyate yianjanam vi&kato d&st
aham ahu va pure anu addham&sam anueti su&gatam su&k&ro
PALI MSS. IN THE INDIA OFFICE LIBRARY. 97
du&k&ro cakkhu&p&tam bahu&b&dho patu ak&si na tu eva bhd-
apanal&nilam itidha | yuyan^&nam veti ca Tattate | yavA sare II
Bare pare ivannuvann&naixi yak&ravak&rel honti \k yath&kka-
mam | patisanth&ravutyassa sabbavutyanubli&yate byaDJanam
by&kato | byanjane digharassel ti digbe | d&sy&hain ahu \i,
pura anvaddham&sam anveti sv&gatam sv&k&ro cakkhy&-
p&tam bahv&b&dho patv&k&si na tveya bhT&panaUnilam | y&
tyeya yi&kato s&gatam | adhigato kho me ayain dhammo
putto te aham te assa pahin^ pabbate abam ye assa te ajja
y&yatako assa k&yo t&yatako assa by&mo ko attho atba kho
assa aham kho ajja bo ayain so ajja yo eya yato adhikaranaiu
so aham ittdha | yay& Bare yeti ca yattate | eonam II eonaiu
yak&rayak&r& honti y& sare pare yathftkkamam | byanjane
digharassft ti dighe | adhigato kho my&yam dhammo putto
ty&ham ty&ssa pahinel pabbaty&ham yy&y&ssa (sic) tyajja
y&yatakyassa k&yo t&yatakyassa by&mo kyattho atha khy&ssa
aham khyajja 8y6,yam syajja yyeya yany&dhikaranam syft-
ham I y& ty eya tyajja soham | kyaci ty eya dhanam matthi
puttd matthi te t&gat& asantettha catt&rome | goelakam goas-
sam goajinam itidha | sare ti yattate || ffoasdvan II sare pare
gossa ayan ddeso hoti | sa ca | tanubandh&nekayann& Babbassd.
ti (this rule is giyen by Moggall&yana in the first ka^da^
comp. P&nini 1, 1, 46) sabbassa ppasange antasseti yattam&ne |
nanubandho (Moggall. I, comp. P&nini 1, J, 53) | nak&r&nu-
bandho yassa so nekayanno pi antassa hotiti ok&rasseya hoti |
Banketo nayayayonubandho ti (Mogall. I.) yacand nak&ras-
8&ppayogo I uyanigL&nantarappadhamsino (?) hi anubandho |
payojanam nanubandho ti sanketo | gayelakam gay&sBam
gay&jinam | iti eya iti ey& tidha II vitisseve vd || eyasadde pare
itissa yo hoti y& || sa ca || chatthiyantassa (Mogg. I, comp.
Panini 1, 1, 49) || chatthinidditthassa yam k&riyam tadan-
tassa yinneyyan ti ik&rasseldeso | Itdesitthdne &dissatiti &deso |
itv eya | annatra y&dese | tayaggayaran&nam ye cayaggaba-
yaii& ti (Mogg. I; the dental consonants, y, r, 9, change
before y into the palatals, b, y, n) tassa co yaggalasehite ti
(Mogg. I ; y after consonants of the 5 yaggas or after 1 or s
is changed into the preceding consonant) yassa ca cak&ro |
icceya | eyeti kiiix icc&ha j tiangulam tiangikam bhMdayo
7
98 pAli text society report, 1882.
migt bhant& udlkkhatity&di sandhayo vuccante II mayad& sare
ti (comp. Eacc&yana, 1, 4, 5) vattate II vanatarag& c&gam& li
ete mayad& c&gam& honti v& sare kvaci | &gamino aniyame
pi II saro yev&gamt hoti yan&dtnan tu D&pak& annathft hi
pad&dinam yukyidh&Dam anatthakam || etth&gam& aniyatA-
gaminam eva bbavanti ce yak&r&gameneya nipajjan ti siddhe
pad&dtnain kvaciti (Mogg. fol. kri) byafljanassa yuk &gamo
nirattbako ti adbipp&yo | tiyangulam tivangikam bbvadayo
xnigi bbant& vudikkbati pavuccati pd.gunQavujut& ito n&yati
cimty& yasmatiha tasm&tiba ajjatagge nirantaram nir&layo
nirindbano niribakam niruttaro nirojam diiratikkamo dur&-
gatam duruttaram p&tur abosi punar agaccbeyya punar uttam
punar eva punar eti dbir attbu p&taraso caturangikam catur-
&rakkb& caturiddbip&dapatil&bbo caturogbanittbaranattbaia
bbattur attbe vuttir esA. patbavidb&tur eva 8& nakkbattardjar
iya tarak&nain yijjur iyabbbakilte aragger iya s&sapo usa-
bbor iya sabbbir eya sam&setba putbag eya | rasse pag eya
labum essati gurum essati idbam &bu kena te idbam ijjbati
bbadro kas&miva &k&semabip{ijaye ekam ekassa yenaiu idbe-
kacce bb&ti yeya boti yeva yatbft yidam yatbft yeya mk yidam
na yidam na yidam cba yim&ni na ya yime dbamm& bodbiyA
yeya patbayi yeva db&tu tesu yeva teseva so yeva pdrtiyekkam
yiyanjanft viy&k&si pariyantam pariyftd&nam pariyuttb&nam
pariyesati pariyos&nam niy&yogo udaggo udayo udabatam
udito adiritam udeti sakid eva kincid eva kenacid eva kas-
micid eva kocid eva sammadattbo sammadanu&yimutt&nam
•
sammad eva y&yadattbam y&vadiccbakam y&yad eva t&vad
eya punad eva yadattbam yadantar& tadantaram tadangavi-
mutti etadattbam attbadattbam tadattbam tadattbapasuto siy&
aniiadattbu manas&d annayimutt&nam babad eva rattim | y&
tv eya attaattbam v&dbittbitam p&tu abosi | yayattbitayibb&-
satt& y&dbik&rassa byanjanato pi | bbikkbuninam yuttbd.-
peyya ciram n&yati tarn yeva | cbaabbinn& cba abam cbaasiti
cba amsA cba ayatanain ittdba | y& sare agamo ti ca yattate ||
c/id h II cbasaddaparassa sarassa lak&ro agamo boti y& | cb&ti
anukaranatta ekayacanam | cbalabbinnft cbal abam cba|&siti
cbal ams& cbal Ayatanam | y& ty eya | cbaabbifina II lopo
adassantm tb&n/m yam &maddiya dissati &deso n&ma so y&tu
PALI MSS. IN THB INDIA OFFICE LIBRARY. 99
asantuppatti &gamo II sarasandhi II kanfld, iya kann& iccftdi
sarasandhinisedho vuccati | pasangapubbako hi patisedho |
pubbaparasar&nam lope sampatte | saro yeti ca yattate | na
dve v& II pubbaparasar& dye pi ya kyaci na lupyante | kann&
iya kaiineya kann& ya | S&riputta idhekacco ehi Slyaka utthehi
kyosmk Anando g&th& abh&si dey& &bhassar& yath& teyijj&
idhippattd, ca bhagayft utthay&saii& bhagay& etad ayoca
abhiy&dety& ekamantam atth&si &:anty& olokento bh&tay&dt
• • • o
atthayd^di yam itthim araham assa s&mayati ftha p&pak&r!
ubhayattha tappati nadi ottharati ye te bhikkbu appicch&
ilmantesi bhikkhii ujjh&yimsu bhikkhd eyam &hamsu imas-
mim g&me &rakkbak& sabbe ime katame ek&dasa gambhtre
odakantiko appam&do amatapadam sangbo &gacchatu ko imam
pathayim yijessati &loko udap&di eko ek&ya catt&ro ogh& are
aham pi sace imassa k&yassa no abhikkamo abo acchariyo
attbo anto ca atha kho ftyasma atho otthayacittak& tato
^mantayi satthft ti eyam&dayo idha k&layyayadb&neneya sij-
jhanti | kyaciti kim &gatattha &gatamh& katamassac&ro appas-
sut&yam puriso camariya sabbeya syeya eseya nayo parisud-
dhetthd^yasmanto nettha kutettha labbhd, sakhesabbr&hman&
tathiipamam yatb& y& jiyh&yatanam ayijjogbo itthindriyam
abbibhS^yatanaiu bhayatupattb&nam saddhidha yittam puri-
sassa settham II sara sandhinisedho \\
76.
36 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — gi; 9-8
lines ; Sinhalese writing.
Padasddhanay grammatical work of Pit/adassi, belonging to
the school of Moggal&yana. The work begins :
buddhambujam namassitv& saddhammamadhubh&janam
gun&modapadam sanghamadhubbataniseyitam j
Moggaldt/andoarijsiYeLTQm ca yena dbimat&
katam lahum asandittham an&nam Saddalakkhanam
ftrabhissam sam&sena b&lattham Padasdd/ianam
Jfo^^a/dya/^asaddattharatanakarapaddhatim
sann&pariggaheneya lakkhanesu sar&dayo
ii&yantiti tam ey&do dassayissam yibh&gato
100 pAlI text society report, 1882.
The concluding stanzas run thus (compare d'Alwis, Introd.
xiii) :
paratth^ya may& laddhain (may& 'raddham ?) katyS. (ka-
tv&na?) Padas&dhanain
punnena tena loko 'yam sd.dhetu padam accutam i
saddh&sayena parisuddhagunoditena sd.rena s&rayati-
sanghanisevitena
ramme 'nurddhana.g8iTe vasatambujena vidvalinam nija-
visuddhakulandajena |
m&nentena tath&gatam patipad&yogehi saddhdluyft
niccabaddhataponalehi nikhilapp&pdrisantapita
saddhammayhayasthatelathitiya c&mikaratth&lina
n&n&vadikuditthibhedapatuna vaniyadhussLmind, |
sattanam karun&yatel gunayat^ p&ramparan dhimat&
therena 'tumapadapanjaragato yo saddasatth&disu
Moggaldi/anaYiBsnten' iha suyacchapo yinlto yathft
so 'k&si Ppiyadassi ndma yati 'dambyattam sukhappattiyft |
yutto ca vuttam upabhoginiyft sak&ya pinappayodharava-
n^pagaseyik&ya
rambhayihstrayadhuy^ tilakatulena santena Kappinasa-
mayhayamatulena |
Devlr&javih&,ramhi ramme niyasatA satft
padassedam PiyadassiiiYievendL yibitam hitam |
The disposition of the work is contained in the following
dates: saiinayidhana (ends f. ka') — sandhi yuccate (f. ka')
— atha n&m&ni vuccante (f. ki') — atha sankhy&sadda vuccante
(f. kah') — ath&sankhyam uccate (tarn duvidham p&di-c&dibhe-
dena) (f. khd) — yutt&ni sy&dyant&ni, athekattham uccate (f.
khS,) — atha itthiyappaccayantft niddisiyante (f. khu) — atha
n&dayo (n&dayo !) yuccante (f. khu') — atha tabb&dayo yuccante
(f. khe) — id6,ni tyddayo yuccante (f. khau).
I giye now as a specimen of the Padasadhana the chapter
treating of the sandhi of yowels (f. ka'-ki') :
sandhi yuccate | purisaiittamo paun&mdriyam satiHrakkho
bhogtindo cakkhu&yatanam abhibhu&yatanam dhanam me
atthi kuto ettha tidha | saro lopo aare | sare saro lopanlyo
hoti I sare topasilesikadharasattami tato yannakalayyayadh&ne
pAli mss. in the INDIA OT^iCFr'%vBB.kiis :''/:': ICfl"
k&riyam na hoti | tvam asi katain& c&nanda aniccasanM ti
annatth& pi samhit&yam (this seems to be corrected into sam-
hat&yam) opasilesikftdh&re yeva sattami | vidhiti yattam&ne |
sattamiyam pubbassa | sattaminiddese pubbasseva vidhiti
pubbasaralopo | purisuttamo pannindriyam sat&rakkho bho-
gindo cakkh&yatanam abhibh&yatanam dhanam matthi ku-
tettha I pubbassa k&riyayidh&n& sattamtnidditthassa parat&-
vagamyate ti pare tu pariyacanatn pi ghatato | so aham
cattaro ime yato udakam p&to ey& ntdha (sic) | saro lopo
sare ti vattate | paro kvaci \ saramhd, paro saro kvaci lopaniyo
hoti I soham catt&rome yatodakam patoya | kyaciti kim pan-
nindriyam I ass&dhik&ro sabbasandhisu | tassa idam tassa
idam y&tairitam sttay&tatritam sitaiidakam sitaiidakam yd,ma-
• • • • •
tiTxi y&mailru itidha | pubbasaralopo | saro yeti ca yattate |
t/uvanndnam e o luttd \ lutt& sard, paresam iyannuyannanam
e o honti y& yathdkkamam | yannaparena sayanno pi | yan-
nasaddo paro yasm& tena sayanno pi gayhati sayaceti (sic)
tdnam pi e o | tassedam tassidam yateritam y&tiritam sitoda-
kam I byanjane digharass& ti dighe | sitfidakam | yamoru
yamdrd | lutteti kim | dasa ime | attta(ati !)ppasangabMha-
kassa kyaci saddass&nuyattanato na yikappayidhi niyat& | tena
upeno (ate) ti eyamd,disu yikappo n&rakikddisu (sic) yidhi ca
na hoti | yiak&si yiak&si su&gatam su&gatam tidha | jruvannft-
nam yeti ca yattate | pavd sare \ sare pare iyannuyannanam
yakS.rayak&ra honti \k yath&kkamam | ak&rassa dtghe | yy&-
kasi I ca(va!)Datarag& c&gam& ti (see Eacc. 1, 4, 6) y&game |
yiyak&si | sy&gatam sagatam | kyaci ty eya y&nidha | te ajja
te ajja so ayam so ayam itidha | yay&sare yeti ca yattate |
eonam \ eonam yak&rayak&r& honti y& sare pare yath^lkka-
mam | tyajja tejja | byanjane digharassd, ti dighe | sy&yam
soyam | kvaci ty aya (sic) dhanam matthi | goelakam itidha |
sare ti yattate | gossdvan \ sare pare gossa ayan adeso hoti | sa
ca I tanubandh&nekayannd, sabbassa ti sabbassa ppasange |
antasseti yattamd.ne | nanubandho | nak&ronubandho yassa
so nekayanno pi antassa hotiti nak&rasseya (read, ok&rasseva)
hoti I samketo nayayayonubandho ti yacana nak&rass&ppa-
yogo I payojanam nanubandho ti samketo | gavelakam | iti
eva iti ey& tidha | vitisseva vd | evasadde pare itissa yo hoti
:I(}2 /•:.'.• pAlJ -.TEXT society report, 1882.
y& I sa ca I chatthiyantassa | chatthinidditthassa yam k^riyam
tadantassa vinneyyan ti ikslrass&deso | th&ninamaddiya dissati
(?) uccariyatlti ddeso | itv eva | aniiatra yadese | tavaggava-
rananam ye va (ca !) vaggabayaiiS. ti tassa co vaggalasehi
te ti yassa ca cakslro | icceva | duahgikam ciitYEi, ajjaagge patu
ahesum pa eva idha ijjati {sic) pariantam atthamitidha (atta-
attham itidha !) | mayad^ sare ti vattate | vanataraga cagamsL |
ete mayadd, cS.gam& honti v& sare kvaci | &gamino aniyame
pi I saro ev&gami hoti vanadinan tu n&paka aiinath& ti padsL-
dinam yukyidhftnam anatthakam | duvangikam cinitv& ^jj^'
tagge pS,tur ahesum | byanjane digharassd. ti rasse | pageva
idham ijjhati pariyantaiu attadattham | \k tv eva atthattham
(jsic) I chaabhinnS, chaabhinna ttdha | y& sare &gamo ti ca
vattate | chello | chasadda parassa sarassa lakd,ro agamo ti va |
chalabhinna chaabhinna | aarasandhi \ kannS. iva kanna iva
kanna iva tidba | pubbaparasar&nam lope sarapatte | saro lopo
ti ca vattate | na dve vd \ pubbaparasarS, dve pi vA kvaci na
lupyante | kannsl iva kanneva kanna va II sarasandhinisedho \
77.
19 leaves signed with the Burmese letters ka — khe ; 8
lines ; Burmese writing. Sakk. 1146. See Catalogue of the
Burmese MSS., No. 3490, 1.
Cdlanirutti, P&li grammar based on Kacc&yana's system.
The work begins :
namo, etc. \
vatthuttayam namassitv^ Kaccdyanan ca pubbake
niruttimhi pavakkh&mi vacanam me nibodhaya |
sar& sare lopam | ekavacanaggahanena sabbaggahanana-
yayojanattham {sic) k^tabbam | byanjanasampi^danattham
sar&sare lopam | 8ar& asare lopam |
78.
50 leaves, signed with the Burmese letters tarn — neih.;
9 lines ; Burmese writing. Sakk. 1146=:a.d. 1785.
The Sdramanjusd, commentary on the SaddasdraUhaJdlini.
fAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBBARY. 103
Begins after an invocation of the ratanattaya (70 buddhasilro
amitandhak&ram hantv&na, etc.) :
n&nagandhesu s&rattham gahety& 'bhimatain nayam
vannayissam sam&sena Saddasdratthajdlinim.
yiyidhanayasamann&gatam yicitt&cariyasamayasamoliitain
paramayicittagambhiran&naogga|hasamattham pakaranam
idam &rabhanto yam &cariyo t&va ratanattayapan&maiu
karonto £lha naina88itv&n& ti&di, e(c,
79.
13 leavesi signed with the Burmese letters l&h — yah ; 10
lines; Burmese writing. Sakkaraj 1158=a.d. 1797.
The 24th pariccheda (&khy&takappa) of the grammar
Saddanidhi or rather Saddaniti (see d'Alwis Kaoc. p. 115)9
which is said to be ascribed by the Burmese to Aggavamsa
of Pagan (a.d. 1160).
Begins : name, etc. \
ito 'param pavakkh&mi saddhamme buddhas&site
kosallatth&ya sot{lnam kappam akhy&tasavhayam |
tattha kiriyam akkh&ti ti sLkhyJltam kiriy&padam.
80.
19 leaves, signed with the Burmese letters ka — khe ;
9 lines; Burmese writing; Sakk. 1146=a.d. 1785.
Tik& on the Vdcakopadesa, very incorrect MS. The intro-
ductory stanzas run thus :
namo etc.
tilokindamukhampojagambherdj&bhirdjini
rammatam me manov&ni navangasetavannini |
pupp&cariyasabh&nam nayam niss&ya sadhakam
viracissftmi Y&cakam-upadesakavannanam |
The Y&cakopadesa, written in Burma, treats on the gram-
matical categories from a logical point of view ; as the tikd,,
however, never gives a coherent explanation of its contents,
but only comments on single words, it is scarcely possible to
form an accurate idea of the work itself. The commen-
104 pAli text soctety report, 1882.
tary on the conclusion of the Y&cakopadesa (f. khu, etc.)
furnishes some dates about its author. The work is said to
have been composed in Sakkar. 967 (=a.d. 1606) ; then the
commentary goes on (f. khu) : Turangapappato Pamyanagarato
n&tid{lre nacc&sanne dvikosamatthe th&ne n&n&uppalamsaii-
channd,^ sasll&Y&piy& samipe papputakutacetiyavih&ralena-
dihi vir&jito Turangan&mako eko pappato atthi. tasmim —
Turangapappatav&sinam — vas&lamk&rabhAtena — Mahdvijfd-
f^itin&makena ayam Vdcakamupadesako n&ma gandho kato ti
yojanft.
The commentator then gives his own name, which is
identical with that of the author : iti Cac kein ti khy&ta-
parassa pacchimadv&rasamime mahftther&n&m &v&sena Mahi-
yangano n&ma thdpo atthi. tassa uttaradis&bhelge p&k&ra-
samipe Avavhanagarindassa 'maccena r&j&n&ya k&rite kut&-
k&ravir&jite tibhumikav&so v&santena Mahdvijitdvi itinama-
kena maheltherena kat&yam Vdcakopadesakattavannand.
81.
10 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ^k^t; 9 lines;
Sinhalese writing.
UTamavararuegilla, grammatical work on declension. See
Westergaard, Catal. p. 28.
82.
37 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — gi, which
is written by mistake instead of gl ; kri is put twice, 8-10
lines ; Sinhalese writing.
The AbhidAdnappadipikd.
83 (Tumour).
Another copy of the same work, preceded by the B&l&va-
t&ra (No. 71), followed by a Pali-Sinhalese vocabulary (No. 90).
29 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — khau ; one
leaf has got the two marks khi and khu. 9 lines. Sinhalese
writing.
pAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 105
84.
166 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — td. 7-10
lines. Sinhalese writing.
AbhidhdnappadipikA'Sanyaya (text with Sinhalese transla-
tion and explanations).
85.
Burmese MS., see the Burmese Catal., No. 3430.
The Abhidhdnappadlpikd with Burmese Nissaya. I give the
introductory slokas as they are written in the MS., marking
by B. the various readings of the same text as repeated in
sections in the Burmese version.
r&jarajam mahd,puii(il)am dhammadhammam mah&dhu-
nam
sanghasangham name c&ram namityft c&daram (&daram
B.) tayam |
yo ratthindaindagindho (^gindo B.) jagindajagum&nadho
pun(n)& (puna B.) bhiip&dhipun(n)o ca cakk&rahasulak-
khano |
asambhinno ca vamjsena putto Goribhas&mino
susuto ca Mah&dhammar&J£ldhipatin&min& |
sampunno caturangehi dasar&javatam caro
hitattayam bahusuto dhftreti buddhapetakam |
so pasanto (passanto B.) bhiip&lo va vajir(ipamacakkhun&
nissayesu pur&nesu 'bhidh&nassa t^n&dhikam |
cakkam&lam (^malam B.) idain sattham k&rethacariye
mama
vadeti mah&mattassa mah&satvivar&jino |
uyyojito bhiip&lassa sftsanassa jutattino (jutaththino B.)
v&c&ya sen&patino (^nd* B.) teneva cittabuddhin& |
aatamandirav&rite r&jaaeyye yasantoham
kiiici tarn apanetv&na (°tv& B.) likkhissam navanissayam |
Conclusion :
Jamb&dipatale ra(t)tham sabbara(t)thana ^nam B.) ke-
tajam (ketujam B.)
Tambadipam Mramma(t)th&nam mah&ra(t)thehi v&ritam {
106 PALI TEXT SOCIETY REPORT, 1882.
ratan&puram yam tattha p&s&d&l&ram ftlayam
r&ja(t)th&naTn manorammam nadenagayanapj^ullam |
Mah&dhammar&j&dhipatiti bh&pati ta^^a yo
medh&yi dakkho panito yicitto cittapail(n)ay& |
susippo dhatavacano tikkhatejo ripujjayi
kesaro ya atisuro susur&po yayena y& |
yena T&jeithkni seyyatliiipak&payanehi ca
atije(t)thamandirehi n&gassehi (n&g&ssehi B.) ca sobhit& j
k&rite teneya seyye D&nelbhayanabhiisite
Kittijayathapakhyamhi satamandiray&rite |
8addhamma(t)thitik&mena yasatll santayuttinft
^ dyikkhattuin laddhalancena mah&therena dhimat& |
tassedisanuggahan c&s&dh&ranam u(y)yojitam
paty&na racito peso (yeso B.) Abhidh&nassa nissayo
nitthito so sakkar&je sahasse '(t)thasat&dhike
je(t)tham&se jui^hapakkhe sattamiyam gaguddine |
86.
5 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — ku ; 8 lines ;
Sinhalese writing.
Dh&tupAtha. Begins : namo etc. bhii satt&yam. ku sadde.
anka lakkhane. sanka sank&yain. See Westergaard's Catal.
p. 59.
87.
6 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — ^kd ; 9 lines ;
Sinhalese writing.
DhAtumaryusA. Begins: namo etc.
♦
niruttinikar&p&rap£Lrdy&rantagam munim
yandity& dh&tumanj(i8am brilmi p&yacanaiijasam.
Subscription : Kaccdyanadhdtumanjusd samattd..
88.
22 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — ^khd ; 8-9
lines ; Sinhalese writing.
Vuftodat/a, prosodical and metrical work, by Sahgharakkhi-
tatthera, followed by a Sinhalese translation and explanation.
I
PALI MS8. IN THE INDIA OFFICE LIBRARY. 107
89.
21 leaves, signed with the Burmese letters ka — kho ;
9 lines; Burmese writing. Sakk. 1146=a.d. 1785.
Tik& called VacahatthajotikA on the Vuttodat/a, by the Thera
Samantap&sadika. See Minayeff, in the Melanges Asiatiques^
vi. 196. The MS is very incorrect. Begins : namo etc. \
natv& buddh&diccam pubbam veneyyuppalabodhakam
vannayissam samosena Yuttodayam padakkamam |
por&nehi kat& tik& na 8& sabbatthabodhakam
vacanatthan ca ekattham adhipp&yaii ca bh&sato |
90 (Tumour).
74 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — njl ; 8-10
lines ; Sinhalese writing. Third part of No. 71.
List of words, Pdli and Sinhalese, called on the covering
plate Akdrddi. Begins : namo buddh&yayi | akko s&ryy&yi |
akko varag&sayi | amko enamberiyayi.
108 PALI TEXT SOCIETY REPORT, 1882.
III.-HISTORICAL AND MISCELLANEOUS WORKS.
91.
118 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ju (there
is a repetition of the leaf ju signed with the same letter) ; 10
lines ; Sinhalese writing.
The Mah&vamaa. This copy ends, like the Copenhagen
MS. (Westerg. Gatal. p. 54), in the 90th chapter, but it
contains a few verses more. The last verse is :
tattha Uppalavannassa devarajassa bh&suram,
r&pam patitthapetv&na mah&piljain pavattayi.
«
92 (Turnour Collection).
85 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — cu ; each
page is divided into three columns ; 7 Knes ; Sinhalese
writing.
The same work. The MS. ends in the 42nd chapter; the
last verse is :
Mah&mahindatheramhi tain th&nam samup&gate
teraccha eva netd ti katikaii ceva k&rayi.
93 (Turnour Collection).
Two volumes. The first contains 100 leaves, the first 98
being signed ka — chsl; the pages are marked with the
European numbers 1-195 ; 9 lines. The last two leaves
(ka — k&) contain an index of the chapters. The second
volume contains 100 leaves signed chi — dA ; the pages are
marked with the numbers 196-394 ; 8-9 lines.
The same work. The first volume ends short after the
beginning of chapter 58. — Tumour's edition of the Mah&-
vamsa (Ceylon, 1837) is doubtless based on this MS.
pAlI IfSS. IN THE INDIA OFFICE LIBRART. 109
For enabling the reader to form an idea of the critical
condition of the text, I select one specimen from the original
Mahstyamsa, and another from its continuation, giving the
text according to No. 91, and subjoining the readings of No.
92 and No. 93.
From Chapter XXXII. Tumour, p. 193.
anitthite chattakamme sudh&kamme ca cetiye
maranantikarogena r&j& &si gil&nako |
Tissam pakkosayityd. so kanittham Dighavapito
thdpe anitth&pehiti abravi |
bh&tuno dubbalatt& so tunnav&yehi k&riya
kancukam suddhavattehi tena ch&diya cetiyam |
cittakarehi k&resi vedikam tattha s&dhukam
pantipunnaghat&nan ca paiicangulakapantikam |
chattak&rehi k&resi chattam velumayam tath&
kharapattamaye candasuriyam muddhavediyam | 5
l&kh&kumkumakeh' etam cittayityft sucittikam
ramno niyedayi thdpe kattabbam nitthitam iti |
siyikdya nipajjity& idhftgantyd mahtpati
padakkhinam karity&na siyikA ceya cetiyam |
yandity& dakkhinady&re sayane bhumisanthate
sayitya dakkhinapassena so Mah&th&pam uttamam |
sayity& y&mapasseha Lohap&s&dam uttamam
passanto sumano asi bhikkhusamghapurakkhato |
gil&napucchanatth&ya &gatehi tato tato
channayuti kotiyo bhikkhu tasmim &su sam&game 10
ganasajjh&yam akarum yaggabandhena bhikkhayo
Theraputt&bhayam therain tatth&disyft mahipati |
atthaylsa mah&yuddham yujjhanto apar&jaya
yo so na paccud&yatto mah&yodho yast mama |
maccuyuddhamhi sampatto disyd, mamna par&jayam
idftni so man topeti there Therasut&bhayo |
iti cintiya so there jsLnityd, tassa cintitam
Karindanadiy& sise yasam Panjalipabbate |
pancakhln&sayasatain pariyarena iddhiyel
nabhasd.gamma r&j&nam atth&si pariy&riyam |
Headings of No. 92 : 1 m&ranantikarogena — 2 th&pe anitthi-
110 pAlI text SOaBTY REPORT, 1882.
tarn kammam nitthftpehiti abrftvi — 3 ^vatthehi — 4 pancangu-
likap^ — 7 mahipati. padakkhinam. sivikftyeva — 8 bhftmis^ —
9 &sl — 10 bhikkhA. &sum — 12 apardjayam — 13 sampatte.
manSe. mam nopeti — 14 cintesi. sise — 15 pariv&retv&na.
pariv&riya.
No. 93 : 1 m&r° — 2 thftpe anitthitam kammam nitth&pehiti
abruvi — 3 °vatthehi — 4 pantip°. panguiicalakap®, corr. :
pancangulakap. — 6 l&khakumkutthakeh', corr. : °makeli' —
7 sivik^yayeva, corr. : ^k&yeva — 8 bhumis° — 9 pasanto, corr. :
passanto — 10 bhikkhA. gLsum — 12 aparfijayam — 13 sampiatte.
manae man nopeti. therdsutabhayo — 14 cintayi. sise. — 15
parivalriyam, corr.: °riya.
IVom Chapter XXXVIL Tumour, p. 250.
(Story of Buddhaghosa.)
bodhimandasamipamambi jsi,to br&hmanam&navo
vijj&sippakalavedi tisu vedesu parago |
samm^yimnatasamayo sabbay&dayisglrado
y&datth! sabbadipamhi dhindanto payadino |
yih^ram ekam dgamma rattim p&t' amjalimatam
pariyatteti sampunnapadam suparimandalam |
tattheko Heyato n&ma mah&thero yijslniya
mah^pamno ayam satto dametum yattatiti so |
ko nu bhadrabhar&vena virayanto ti abrayl
gadrabhdnam raye attham kin jandsiti &ha tarn I 5
aham j&ne ti yutto so ot&resi sakam matam
yuttam yuttam yiy&kSlsi virodham pi ca dassayi !
tena hi tyam sakam yadam ot^rehi ca codito
p&Iimah&bhidhammassa attham assa na so 'dhig& |
aha kassetim manto ti buddhamanto ti so 'brayi
dehi me tan ti yuttehi ganha pabbajja tarn iti |
mantatthi pabbajitya so ugganhi Pitakattayam
ekayano ayam maggo iti pacch& tam aggahi |
buddhassa yiya gambhiraghosattdnam yiy&karum
Buddhaghoso ti ghoso hi buddho yiya mahltale | 10
tattha N&nodayam nama katy& pakarana tadsL
Dhammasans^aniyo 'k&si kandam so Atthas&linam I
Parittatthakathan ceya katum sLrabhi buddhim^
fAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. Ill
tarn disvd. Revato tliero idam yacanam abrayi I
• • • ■
p&limattam idhd.Qitam natthi atthakathd. idha
tatMcariyavftdfi, ca bhinnardpft na vijjare |
Sihalandakathd suddhd. Mahindena matimat^
sangttittayam irulham samm&sambuddhadesitam |
Ssiriputt&digitan ca kath&maggam samekkhiya
kathd SihalabhUsslya Sihalesa pavattati | 15
tarn tattha gantvd satvd, tvam Migadhanam nirattiyd
parivattehi si hoti sabbalokahit&vahi |
evam vutto pasanno so nikkhamitva tato imaip
dipam iga imasseva ramno k&le mahimati |
Mahdyih&ram sampatto yiharam sabbasidhdnain
mahipadhanam gharam gantyd samghapilassa santiki |
Sihalatthakatham sutyi therayadan ca sabbaso
dhammassimissa eso ya adhippS,yo ti nicchiyam |
tattha sam8:ha samdnetyi kitum atthakatham mama
potthake detha sabbe ti iha ytrnamsituTU sataiu | 20
saingho gathadyayam tassa ddsi sayatthiyam taya
ettha dassehi tarn disyS. sabbe demS. ti potthake |
pitakattayam ettheya saddhim atthakathdya so
Yisaddhimaggam n&mS.kd sangahetyS. sam&sato |
tato sams^ham samiihetysl sambuddhamatakoyidam
mahdbodhisamipamhi so tarn yacetum irabhi |
deyatd. tassa nepumilam pak3>setum mahijane
ch4desam potthakam so pi dyattikkhattum pi tarn ak& |
y&cetmn tatiye y&re potthake samadahate
potthakadyayam amfiam pi santhapesam tahim mard 25
yd,cayimsu tadi bhikkhii potthakattayam ekato
ganthato atthato y&pi pubbdparayasena yk \
therayMehi p41ihi padehi yyanjanehi ca
amnatattham {corr. ^thattam) ahii neya potthakesu pi
tisa pt I
atha ugghosayt samgho tutthahattho yisesato
nissamsayam sa Metteyyo iti yatyd punappunam |
saddhim atthakathiyd. 'd& potthake Pitakattaye
Ganth&kare yasanto so yihire diirasamkare |
pariyattesi sabb& pi Sthalatthakathi tadd
sabbesam mulabhasslya M&gadh&ya niruttiyS. | 30
112 pAlI text society report, 1882.
satt&nam sabbabhfis&nam sS. ahosi hitd.vah&
theriyd.cariy& sabbe pd.liiii viya tarn aggahuni |
attakattabbakiccesu gatesu parinitthitim
yanditum so mab&bodhim Jambudipam up^gami |
bhatvd. Y&yisayass&iii Mah&n&mo inahd.inahim
katy& pumDd.ni citr&ni yathslkammam updgaml |
sabbe pete dharantpathayo (corr. °tayo) maccum accetum
ante no sakkbimsu pacitasubald. s&dhusampannabbog& eyam
sabbe nidhanayasag& bonti sattd. ti niccam r&gam samra&
yinayatu dhane jiyite cftpi dhimft II
Readings of No. 92 : 1 °mS,nayo. tisu — 2 y&dattbi jambudl-
pambi — 3 pariyattesi — 5 gadrabhar^. abruyi — 6 yutte. osd.resi
— 7 tarn, co^T. tyam. p&li° — 8 kasseso. br(iyl — 10 so sobhi —
11 pakaranain. °niy&. °s&linim— 12 abr(ivt— 13 pdlim° —
14 sihalattb°— 15 katfi.— 17 °matl— 18 yih&re sabbasldhu-
nam. °padh&nagharain — 19 niccbiya — 20 samghassam&netyft.
satim — 21 g&thadyayam. sdmatthiyam — 26 bbikkhu — 27 p&-
lihi. annatattham— 28 pi— 30 mMabhO— 31 pftlim— 32 atha
katt°. pariparinittbitam — 33 dy&y°. mah&mahain. puiiMni —
34 ^nipatayo. sadhane.
No. 93 : 1 brS.hmanam°. t!su — 2 jambud®. asindanto, cofT.
ab°. — 3 sampunnap° — 5 gadr°. jftn&tlti, corr. °8iti — 6 j&ne,
corr. j&nfi,mi. Afterwards the reading of the first hand has
been restored. os&resi — 6 yuttam, corr. yuttam yuttam.
yirodham, corr. ylrodham — 7 p&lim® — 8 kassetam, corr.
kasseso. brfiyt. ganha. pabbajjam tarn, corr. °jja tarn — 10
ghose hi, corr. ghoso hi — 11 pakaranam °niy&. ^salinim —
12 abruyi— 13 p&lim^ acariyfi.y° corr. °yay°— 14 slhalatth^.
ftrMham— 15 Mlgitan ca. kat& sihalabh°— 17 mahamati —
18 °s&dhunaiii. °padhfi,nagharam. santikam, corr. °k&. — 19
therftyadan ca. nicchiyani, corr. °ya — 20 samghassamdnety&.
satam, corr. satim — 21 g&thadyayam. sS^matthiyam — 22
^marggam, corr. maggam — 23 &rahi, corr. °bhi — 25 san-
th&pesuin — 26 bbikkhu — 27 pftllhi. aiiflatatthabahA, corr.
°mahA. pi — 31 p&Hm — 32 atha k°. parinitthitim, corr. ®taia
— 33 dy&y°. mahamaham — 34 dharanipathayo, corr. ®tayo.
^sampanna^. dhane, corr. sadhane.
fAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 113
94 (Tumour Collection).
236 leaves, signed with the Sinhalese letters ka-*nai ;
7 lines ; Sinhalese writing.
Commentary on the Mahdvamaa (see Tumour's Introduc-
tion, p. ii). The conclusion and subscription runs thus :
Yd. ettsLvatd. MahS^vamsatthdnusarakusalena Dighasandase-
napatin& k&ripita-Mah&pariyenayisinel Mahdndmo ti garfthi
gahitandmadheyyena there^a pubbasihalabh&sit&ya Sihal-
atthakathd.ya bh&santaram eva vaj jiya atthas&ram eva gahetv&
tantinay&nurApena katassa imassa Saddapadd^nuvamsassa
atthavannand. inay& tarn eva sannissitena &raddh& pade-
si8sariyadubbutthibhayarogabhayftdivividhaantarfi,yayuttak8,le
pi anjintar¥a nitthd.nam upagatel s& buddhabuddhas&va-
kapaccekabuddh&dtDam por&nd.nam kiccam pubbavamsattha-
ppak&sanato ayam Yamsatthappak^sint n&md. ti dh&retabb&
I I '
Padyapad&nuYamsavannand. yamsatthappak&sani nitthit&.
sukho buddhlLnam uppddo sukhd. saddhammadesan&
sukh& sanghassa simaggi samagg&nain tapo sukho |
siddhir astu | subham astu |
Sambuddhaparinibb&nd. dyisahassasatattike
yasse asttisampatte md^samhi s&vane pana |
kd^lapakkhe tu tatiye divase potthakam ayam
katyS^na lekhanam Atthadassind. nitthitam katam |
• • • • • '
The conclusion sufficiently shows that Tumour was mis-
taken in stating that this commentary was composed by the
author of the Mahdyamsa himself. He was misled probably
by the explanation of the first line of the work, where the
paraphrase as well as the text speaks in the first person.
!Excepting such cases, the commentator uses, when speaking
of the author, the third person, calling him the d,cariya ;
for instance, in tte note inaccurately translated in Tumour's
Introduction, p. xxxii, of which I giye here the full text :
fol. kha' : eyam &cariyo pathamd,ya g&th&ya ratanattayassa
kat&bIAn4nena yihatantarS^yo Mah&yamsam pavakkh&miti
patinnam katv^ id&ni yeya Pordnaaihalatfhakathdmahdvamse
vijjam&ne pi kasmel &cariyo imam Padyapaddnuvamsam ak&st
8
114 pAli text society report, 1882.
ti yadeyya tesam tarn samkhepam vacanam apacchinditv^
Padyapad&nuvamsassa karaigie payojanam ca ettha Porina-
kaatthakath&mali&yamsamlii atisamkhep&dayo pi siya pari-
kappit& do8& n&ma atthi te tato pariYajjetY& kathetuyimassa
imassa Padyapad&nuvamsassa attand karanavidhiii ca dassento
dutiyagd^thftm d.ha.
It may be observed further that the commentator not
only gives different explanations of many passages, himself
doubting which is to be preferred, but also various readings ;
for instance, p. 13, 6, ed. Turn., after having commented on
dhurandhare, he adds : dhurandhar& ti katthaci likhitan ti.
Finally, if there could remain any doubt, it would be
removed by the comments which the Tika gives on Mah&v.
p. 21, 5 (fol. ghau) :
Dhammaruciki ti ime Abhayagirivftsino bhikkhu, Sagalikft
n&ma Mahasenaranno Jetavanavasino bhikkhii ti datthabba 1
tesam Abhayagirivftsino LamkMipamhi sasanassa patitthana
sattarasavassamatt&dhikesu dvisu vassasatesu atikkantesu
Vattag&maniranno k&le bhagavato ahaccabh&sita-Vinayapi-
takato bandhakapariv&ram (read : Khandhakapariv&rain)
atthantarapftthantarakaranavasena bhedam katvfi, theravadato
nikkhamma DhammaruGikavd.d& nS^ma hutvi tena Yattaga-
manin& Abhayagirivih&ramhi k&ripite tattha vasimsu | tato
Jetavanav&sino pi ekacatt&llsavassamatt&dhikesu tisu vassasa-
tesu atikkantesu Jetavanavihdrapatitthanal pubbe eva Dham-
marucikavadato nikkhamma Dakkhinaviharamhi vasitvft te
pi bhagavato fthaccabbfijaita-Vinayapitakato Ubhatovibhan-
gam gahetvd. atthantarap&thantarakaranavasena tarn bhedam
katv& SagalikavM^ nima hutv& Mah&senaranno Jetava-
namhi vih&re kS.rite vepuUam gantvd. tattha vasimsu | tena
vuttam Dhammarucikd. S&galik& Lamk&dipamhi bhinnakd. ti |
tato pana atirekapanndsamattd^dhikesu ttsu vassasatesu atik-
kantesu BhagineyyadS,th8,patis8a raiino k&le Jetavanavihi-
ramhi Kurundacullakaparivenavelsi D&th&vedhakandmako ca
bhikkhu tatthe[va] Kolambahftrakaparivenav&si Dath&vedha-
nd^mako bhikkhu ca ti iti ime dve asappurisacittak& attuk-
kamsakaparavamsaka U8sd,pitanikayantaraladdhika vihatapa-
ralokabhayadass&vit& vihatadhammasuttik& ca Dhammaruci-
fIlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 115
kay&dato Ubhatovibhange SftgalikavMato Ehandhakapari-
T&raii ca gahetvel Mahd,vihd,ravd.sino patiyekkA jktk ti idam
abh&tatthaparidipakavacanaii ca annay^dantarapatisaiiiyut-
tavacanan ca att&nam p&thabbjd.khyd,nantard.gatain katY&
likhitv^ thapesum.
The commentary, generally, concisely follows the single
words of the text ; sometimes it inserts historical excursuses,
some of which Turnour has translated in his Introduction to
the Mah&vamsa. The interest which these passages deserve
will justify me, I hope, in repeating here the P&li text of two
of the excursuses given in English by Turnour.
f. ghri' — ghri (Turnour, p. xxxvii) : ayam pana Susun&go
n&ma amacco kassa putto kena posito ti | Yesd^liyam hi anna-
tarassa Licchaviranno putto | tass&yam evam ek&ya nagaraso-
bhiniyS. kucchismrm gahitapatisandhiko annatarena amacca-
puttena posito ti UUaravihdravdainam atthakathdyam vuttam
evam sati pi mayam samayavirodhabh&vattS tass' uppattisam-
khepamattam dassayiss&ma | katham | ekasmim hi samaye
kira Licchavir&j&no sannipatitv^ na amh&kam nagaram
thdnappattd^ya nagarasobhinikaya virahitam sobhattti (comp.
Mah&vagga, viii. 1, 2) evanx mannitv& annatarasam&naj&ti-
kam matugd.mam tasmim th^nantare thapesum | tesam auna-
taro Tk]k tarn gahetva attano geham ^netvd. sattitham attano
gehe yeva vasapetvft tasmim gahitagabbho vissajjesi | s&
attano geham gantvd. paripunnagabbho vij&yanti mamsapesim
Tijayitva kin ti pucchitvS, mamsapeslti vutte domanassappattd
lajjabhayd. pi upaddutaya ukkhaliyd, pakkhipitva anfiena
pidahanena supihitam katvd, dh&tiy& datv4 pacc{isak&le yeva
samkh&ratth&ne thapd.pesi | tasmim tiya thapitamatte yeva
tarn nagarapariggdhiko eko nsigar^j^ disvd, attano bhogehi
parikkhipitv^ upari mahantam phanam katvi dissam&na-
rdpeneva thatv& att&nam disv4 sannipatitesu mahdjanesu
sd sd ti saddham katvft antaradhHyi | atha kho tarn th&nam
upagatajano tarn disv& vivaritv^ parinatamamsapesijam sam-
pannalakkhanam dhannavatiputtapatil&bham addasa disv&n'
assa sanjatapemo ahositi | tattheko amaccuputto tasmim
sanj&tapemo tarn gharam netvd patijagganto n&magahana-
divase amun& sii su ti katasaddena n&garaiino rakkhitatt&
116 pAlI text society report, 1882.
SusunlLgo ti n&mam akd.si | so tato patth&ya evam tena posi-
yam&no anukkamena yinDubh&vain patv& &cd.rasampannataro
nd^garehi s&dhusundarataro 'tiva sammato ahosi | tasma tassa
N&gad&sakassa raniio kujjhitvd | tehi n&garehi kat&bhisekd
Susun&go nama r&ja ti p&katd ahosi |
f. ghau' — gbah (Tumour, p. xxxviii) : KftUsokassa puttft
t(L (p. 21, 7 Turn.) ti&dim &ha | . . . . K&lAsokassa atraja-
putti dasa bh&tukS. ahesun ti attho | tesam pana namaiii
Atthdkath&ya yuttam | nava Nandd. tato &suii ti tato dasa
bh&tunam antard, sam&nam eva n&makd. I^andan&ma nava
r&jS.no ahesun ti attho | tesam hi jettho pana annatakulassa
putto ti ca paGcantay&siko ti ca tesam navannam uppattik-
kamafi ca UttaravihAratthakath&yam vuttam | mayam pi sam-
khepena tesam uppattimattam 8amayd.virodhamatt& kathey-
y&ma | pubbe kira K&l&sokaputtHnam rajje yeva paccanti-
y&siko eko mahS.coro uppajjitv& laddhapakkho rattham
yilumpam&no yicarati | tassa manussH pane g&magh&takam.-
mam karont& yam g&mam yilumpanti bhandam tasmim
game manussehi g4hd.petv& Malayam netv& bhandam gahetysl
manusse ca yissajjenti | ath' ekadiyasam te cord, eyam karontsl
ekam nibbitikam th&majayasampannam yodhasadisam purisam
gahetyel tena saddhim g&h&petyd. Malayam nenti | so tehi
niyam&no te kim yo kammam karontft yicarathft ti pucchitval
tehi bho dasa purisa na mayam annam pi kasigorakkhadi-
kammam karopaa iminS, ya nih&rena g&maghatak&dini katy&
dhanam ca dhannam ca upp&detya macchamamsasurapd.nS»dini
patiy&detya khS,danta sukhena jlvitavuttim karomA ti yutte
sidhu yata ayam eya tesam jivitayutti aham pi teh' eya saddhim
eyam eya jivitam kappeyy&miti cintetyfi, puna &ha aham pi
tumh&kam santike yasitvsl tumh&kam sahayo bhayissamiti
tumhe mam pi gahetya yicaratha ti | te s&dhii ti tarn gahetyft
attdnam santike yasstpesum | ath' ekadiyasam te 'cor4 g&magh&-
t&kammam karont& ekam S^yudhahatthasurapurisehi sampan-
nam paccantagamam payisimsu | tesu payitthamattesu gdma-
yS.sino utth&ya te mdjjhe katyd. gamanim gahetyS. asina
parity^ jiyitakkhayam papesum I cor& pana yena y&tena yA
pal&yityS. Malayam gantya tattha sannipatity& tassa mata-
bhdvam jdnityfi, tasmim yinatthe amhatkam parih4nibhfi,vo
PALI MSS. IN THE INDIA OFFICE LIBJEIART. 117
pannayissati tarn hi yin& amhelii ito patth&ya g&maghd.td.di-
kammakaranam ndma kassa bh&ro idha yasitam pi na sakkft
evam no n&n&bMvo yind.bh&vo pafin&yissatiti rodam&nd. nisi-
dimsu I am a esa puriso te upasamkamityd kasmd. rodath& ti
puochitvft tehi no gimagh&takammakaranakaie pavesanikkha-
man&ya purec&rikas&rapurisassa abh&yakaranena rodamh& ti
Tutte tena bbo tuinhe m& rodatha so yeva kammam katum
Bakkoti na anno abam eva tarn kammam k&tum sakkbiss&miti
• • •
itho pattb&ya m& cintayittbd, tisLdim &ha | te tassa vacanena
assasajfttft skdhn ti tarn purisam tasmi gftmanitthd.ne thape-
som I 80 tato pattb&ya abam I^ando n&m& ti attano nd^mam
s&vetyd. tehi saddhim purimanayeneva rattham yilumpam&no
yicaranto attano sabh&tuke nd^tivagge ca 8annip&td.pety& tehi
pi laddhapakkho huty& yicaranto | ath' ekadivasam sapurisam
sannip&t&petvel abam bho na idam kammam surapurisehi
k&tabbam amh&dis&nam n&nuccbayikam binapuris&nam eya
idam kammam anuccbayikam tasm& kim imin& raiiam san-
hiss&md. ti | te sd,dh& ti sampaticcbimsu | so tasmim sampa-
ticchite sapariyelro yuddhasaj jo ekam paccantanagaram gantv&
raj jam y& detu yuddham y& ti | te tarn 8uty& sabbe Bam&-
gamma tadanur&p&ya mantan&ya mantetv& 8am&nacchand&
tena saha mittasatthayam akamsu | imin& ya nayena so
yebhuyyena Jambudipay&sino manusse batthagatam katy4
tato P&taliputtam gantyft tattha rajjam gahety& rattham
anuB&samano na cirasseya k&lam ak&si | tato tassa bb&tar&
patip&tiyd. rajjam anuss&simsu | te pana sabbe dy&visati yass&ni
rajjam karimsix ti | tena yuttam nava Nand& tato &sum | pe |
rajjam samanus&siyun ti | pe | tattha kameney&ti yuddha-
patip&tiyd. eya | tesam pana kanittho nayamo sayam dhanani-
dahanayittikat&ya Dhananando ndma ahosi | so hi patiladdhS,-
bhiseko ya macchariy&bhibhiito dhananidahanakammam eya
me k&tum yattatiti cintety^ tato tato asitikotippamd^nam dha-
nasancayam katy& sayam eya tarn g&hapetya Gamg&tiram
gantvft sftkh&yaranena Mahagangam pidah&petv& m&tikan
ca katvd. tato udakam aiinatthaabhimukham klLr&pety& anto-
Gang&ya pelsanatale mahantam kvktam k&rapetvel tattha dha-
nam nidahityd, tatopari p&sd.ne santhar&pety& tatopari udaka-
niv&ranAtth&ya yilinaloham okir&petv& gulapd.s&ne atthard,-
118 pAli text society report, 1882.
petv& puna sodakam Yissajjd,petv& tarn pakatip&s&natalam.
'^lya j&te udakam vissajjApesi | puna attano ftn&pavattana-
tthdno cammaj atarukkhap&s&napavatt&panak&ranadihi dha-
nasancayam k&r&pety& tattheva ak&si | evam katipayav&rehi
ak&siti vuttam hoti | tena avocumha tesam pana kanittho
navamo sayam dhananidahanavittikatt&ya Dhananando n&ma
ahost ti I Moriy&nan ti att&nam nagaram siriy& eva sanj&tam
Moriyfi, tl laddhavo(hfi,)r&nam khattiy&nan ti attho | tehi
pana dharam&ne yeva bhagavati Yidudhabhena upaddutS.
te pi S&kiy& Himayantam pavisitv& annataram salllaya sam-
pannam ussannapippbalipavan&dihi p&dapavanehi upasobhi-
tam ramaniyam bhumibhigam disva tatthd 'bhinivltthapema-
hadayi tasmim th&ne suvibhattam mah&pathadyirakottba-
kam thirapakaraparikkhittam &r§.mauyy&Dd.diyiyidharama-
neyyasampannam nagaram m&pesum | api ca tain maytlragi-
yasamk&sam chadanitthikapasd.dapanti koncamayiiraganan&-
dehi pAritam ugghositan ca ahosi | tena te tassa nagarassa
8&mino S&kiy4 ca | tesam puttapaputt& ca sakala-Jambudipe
MoriyS. namd ti p&kata j&ta | tato ppabhuti tesam yamso
Moriyayamso ti vuccati | tena vuttam Moriy&nam khatti-
yd.nam yamse j&tan ti
95 (Tumour Collection).
125 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ^jo. Sin-
halese writing. The MS. contains three different works :
1. fol. ka — gu (each page is divided into 3 columns ; 7 lines).
The Dipavamsa. This manuscript belongs to the better class,
though it is not free from the great deficiencies common to all
MSS. of the Dlpavamsa.
2. fol. gd— cai (8 lines). The Bdthdcamsa.
3. fol. CO — jo (7 lines on an average). At the end of the
MS. there is a Burmese subscription, apparently written by a
different hand from that in which the work itself is written.
It is dated in Sakk. 1136=a.d. 1775. The Laldtadhdtuvanisa.
prose with a few intermixed verses.
Begins : namo etc. [
pAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 119
sambuddham atulam suddham dhammain sangham anut-
taram
namassitvd, pavakkh&mi Dh^tuvamsapak&sakam |
tikkhattum d^gam^ n&tho Lamk&dtpain manoramam
satt&aam hitam icchaato selsanassa ciratthitim
The chapters of the work are : tathd^gatassa gamano n&ma
pathamo paricchedo (ends f. cha') — tath&gatassa parinibbutft-
dhik&ro n. dutiyo p. (f. chii') — dh&tuparampar^gato n. tatiyo
p. (f. chli') — ^pakinnako n. catuttho p. (f. chdm') — dh&tuni-
dh&D&dhikelro n. pancamo p. (f. jai).
96 (Tiirnour Collection).
148 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — fit; 8
lines; Sinhalese writing.
The Milindapanha.
97.
207 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — d&m;
8-9 lines ; Sinhalese writing.
The same work,
I choose as a specimen of these two MSS. the beginning of
the work, giving the text according to No. 96, and subjoining
the different readings of No. 97.
name tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa |
Milindo nama so rsLj& Sdgaldyam purattame
upaganchi Ndgasenam Gahgll va yatha s&garam |
&saj ja r&j& citrakathim ^ ukkadh&ram tamonudam
&pucchi nipuno panhe ^ thsln&th&nagate puthu |
pucch&vissajjand ceva gambhlratthupanissit^
hadayangaiD& kannasukhd ^ abbbuta lomahamsanft |
Abhidhammavinayogellhel ^ suttajalasamatthitS.
N&gasenakath^ citr4 opammehi nayehi ca |
tattha nS.nam panidhd.ya ^ h^sayitv&na manasam ^
sunotha nipuno {corr. nipune)''^ panhe kamkhdth&navi-
d&lane ^ ti |
tain yath^nusAyate | atthi Tonakdkam {corr, °nam) ^ ndn&-
putabhedanam Sdgalan nikma nagaram nadipabbatasohitam
ramaniyabhdmippadesabh&gam ^® &r^muyyanopavanatal&ka-
120 pAij text society KEPORT, 1882.
pokkharanisampannam nadipabbatavanard^maneyyakam ^^ su-
tavantanimmitam nihatapaccattikapaccdmittam ^^ anupapill-
tam ^* vividhavicitradalham ^* attftlakottakam ^ varapavara-
gopuratoranam gambhiraparikhapandarap&karaparikkhittan-
tepuram 8uvibhattavitthi((?{>rr. Yithi-)caccaracatukkasimgliat-
akam ^^ suppas&rit&nekayidhavarabhandaparipftritantar&pa-
nana yividhadS^naggasatasamupasobhitam ^^ Himagirisikha-
rasamk&sayarabhavanasatasahassi {corr, ^ssa-) patimanditam ^
gajahayarathapanti(corr. patti-)8am&-kulani ^^ abhir(ipanara-
n&rigan&nucaritaiu akinnajanamanussam puthukhattiyabr&h-
manavessasuddham {corr. °ddam) ^ vividhasamanabr&hmana-
sabhajanasamghatitam ^^ bahuvidhavijjS^vantanaravtranisevi-
tam kd8ikakotunibarakd.dind.nd.yidhavatth&panasampanam ^^
suppas&ritarucirababu- {added : vidha) pupphagandhagandha-
panagandhagandhitam ^^ clsiinsaniyyabahuratta- (corr. ^tana)
parip&ritam ^ dis&mukha8uppa8iritd.panasiipgd,rivftri • ( eorr.
^ni)jagan&Qucaritam ^ kab^panarajatasuvannakaiiLsapatthara-
paripuram ^ pajjotamd.nanidhiniketam pahutadhanadhamDa-
vitthApakaranam ^ paripunnako8akotth&gfi,ram bahuvannapa-
nam ^ bahuvidhakhajjabhojjaleyyapeyyas&yaniyya ^ Uttara-
kurusamkel^am ^ sampannasassam Alakamand& ^^ viya deva-
puram |
Variom readings of No. 97: 1) °kathl, 2) panho, 3) kanna-
sukhft, 4) °g&thfi,, 5) panidh&ya, 6) m&nasam, 7) nipune,
8) ^th&navidh&lane, 9) yonam, corr. yonak&nam, 10) bbitam
ramaniyyam {corr. °yya°) bhumi^, 11) ^vanar&maneyyakam,
12) opaccatthika°, 13) anuppilitam, 14) ^vicitr&dajhain,
15) ^kotthakam, 16) °vithivaccara°, 17) ^samupas^, 18) bha-
vanasatasahassa^, 19) panti8°, 20) ^suddam, 21) ^samana-
brd.hmana8abhajanasamghatitam, 22) ^yatth&panasampannam,
23) °bahuvidhapuppha°, 24) °iilyabahuratana°, 25) °8iiiig&-
ravftnija^, 26) ^paripflram, 27) pahiitadhanadhafinavittdpa-
karanam, 28) bavhannapftnaip, 29) °s&yanlyam, 30) °sam-
khasami 31) &lak°.
98.
Burmese MS., see Catal. of Burmese MSS., No. 3457.
Kaly&ni kyom cd. P&li and Burmese. For the history and
contents of this work see the Burmese Catalogue.
pAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 121
The Pd.li introduction runs thus : namo, etc.
n&tham natv&na n&thassa kassam 8llsanavuddhiy&
• • • • V
Kalyd,ni8im&y' uppattibh&tapathassa nis^yam |
Dhammacety&bhidh&nena S.S.mMhipatind.miD&
rand. Rd^manadese hi Kaly^nlnamikam simain |
&cariye sammanetyd. t&ya uppattikd^ranam
natum silS^pattakesu ^ thapitam likkhiya 'kkharam |
tato pi nihato gandho apar&cariyehi so ^ |
na uggalitakkharatt& ^ sudujj&nattato maya
sodhetum nussahatta pi thapito cirassam 'dhun& |
paraipparagott&vd.8ao&bhinikkhanagelmiD&
ndtakupasakeneva tumh^isehy adipane |
gandhas&ravij jantehi satti satti ^ suj&nitum
pacchimdjanat& kivam ityd.dind.bhiy&cito |
selsanassopak&raya Mrammabhas&ya j&nitum
visodhetv^ yath^ttim racissam tassa nissayam |
yutt&yuttam vicintetvfi. ayuttam tarn susodhiya
yuttam th&nam dh&rayantu m&nadosavivajjit& |
99.
Burmese MS.^ see Catal. of the Burmese MSS., No. 3421.
The Dhammaaat ( Manus&radhammasattha ), Pd.li with
Burmese paraphrase. An accurate account of this code has
been given by Sangermano (Descr. of the Burmese Empire,
pp. 172-221).
This Nissaya begins : ^ namo, etc,
Manumanosd.rain yande dasabbalam amandite (dman-
dite, B.)
pathaviyfi. paticchanne vassantam 'malakam viyam (ama-
lakam viya passantam, B.) |
lokiyuttarasaddhammam NerucakkavaMdikam
dhammail cassa sup&jeyyam pun(n)akhettam ganam api |
Manus&radhammasatt{h)ain kS^lantarena sabbaso
paramparalikkhitena pam&dasahitam yato |
^ ^t^esuy the text repeated with the Burmese version.
* yo. ^ nathagg°. ^ sakkhissati.
* 1 design by B. the readings of the text repeated together with the Burmese
version.
122 pAlI text society report, 1882.
tasmft atthan ca tandiyam (tandiyafi ca, B.) visodhento
maham d&ni
akkhadassanam atth&ya bftlanam sutliu dipissam |
kai;und.ya 'ssa codite buddhesi^nena bh&tun&
sag&ravam 'bhiy&cito por&nakam mataiu niya (matam
andhiya, B.) |
The text then begins after this preface :
sajjanftsajjan&sevam nard.nard,bhivuddhikaiii
p&rahgam ^p^rangam netam viram viram 'bhivandiya
dhammasattam vicaremi yicittanayamanditam
bahusattakalok&nam catv&gativimuccitam
100.
Another very incorrect copy of the same work, see Catal. of
the Burmese MSS., No. 3454.
101.
Burmese MS., see Catal. of the Burmese MSS., No. 3439.
The Dhammasat, Pali text with another Burmese version.
102.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3448, 1.
The LokanUi, collection of rules and proverbs for life and
society ; P&li and Burmese. Begins :
loksLnidhi pavakkhami nd.nasa^^asamuddhitam
mS.ga^eneva sankhepam vanditv^ ratanattayam |
103.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3448, 2.
The Rdjanitiy similar collection of rules for royal govern-
ment ; PMi and Burmese. Begins :
saddhd. bhavantu jinasakkd var&bhivuddhiyo |
r&janttisattham ranno dhammatthasukhas&dhanam
vuccate buddhivuddhattham pararat^havimaddane |
104.
23 leaves ; the first 22 leaves are signed with the Burmese
letters pa — ^phau ; the last leaf, which, like the preceding one.
pAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 123
is much damaged, has lost its signature. 9 lines. Burmese
writing.
Fragment of the Visuddhimagga. The outside leaves at
the beginning and the end contain the signature ekadasa-
vagga, but neither beginning nor end are coincident with any
division of the work.
The fragment begins : latu-(ku P)salam kammam avisesena
samuddayasaccan ti saccavibhange vuttam | tasmi avijjel-
paccayd. sahkhard ti avijj4sayasankharam dutiyasaccappa-
bhavam etc.
105.
Third and fourth part of the MS. No. 18 ; see also
Catalogue of the Burmese MSS., No. 3442.
1. Fol. ka — khe (the letter khii is put twice) ; 20 leaves ;
8 Unes. Sakk. 1190.
The Khuddasikkhd, metrical work about the duties of the
priesthood. Begins : namo etc.
&dito upasampannasikkhitabbam samatikam
Khuddasikkham pavakkh&mi vanditv& ratanattAayam |
. pd.rajika ca cattaro garuka nava civaram
rajand.ni ca patto ca talak& (th&laka, the Nissaya) ca pavS.-
vana
kilikd ca patiggaho mamsesu ca akappiyam
nisaggiy&ni p&citti samanatapp^ ca bh{Lmiyo (samakap-
piya bhummiyo ca, the Nissaya) | etc.
The end, containing the author's name, runs thus :
mahato kittisaddassa yassa lokavicdrino
parissamo na sambhoti m&tulasseva niccayo (niccaso the
MS. of the Nissaya) |
tena Bhammasirikena Tambapanniyaketuna
therena ra/itS. dhammavinayannupasamsit& |
etth&vatd 'yam nitth&nam £huddasikkh& up&kat&
pancamattehi g&thS.nam satehi parim&nato ti |
2. Fol. ka — tarn ; 131 leaves ; 8 lines. Sakk. 1190.
The Khuddasikkhd, text with single explanatory remarks
in P&li and a Burmese Nissaya. The introduction makes it
124 PALI TKXT SOCIETY REPORT, 1882.
highly probable that the author of this Nissaya is identical
with that of the Vibhanganissaya (see No. 47). He says :
vin&tu Htho hi sakk& nam sante pi pubbanissaye
sukhena mandamanenahi bhikkhun^ 'ham bhiylicito |
racissa Pan&matyunA sikkh&kd.mena nissayam
n&tisahkhepavitth&ram navam p«tiviyaddhanani |
The subscription containing this author's name shows that
he is the same who composed the Burmese version of the
Atthasalint (No. 45). I give the complete text as far as in
No. 45.
Kusann&massa nagrassa purattimapadesake
s&san&rulabh&tassa addhayojanapam&nake |
NerantivhayagsLmassa pacchimam isanissite
uttarasmi dis&bhS.ge th&ne pancadhanusake |
gaman&gamanasampanna Maniratanan&make
alaye punani/|;7atte sant&sane tibhummike |
bahuggahanav&cakena atigambhi^abuddhind,
&dimh' &nisasaddena {siCy an^asaddena the repetition
with the Burmese version) Alahkdro tin&min& |
mah&therena yuttena na &hd,petvd.na sabbaso
s&vaksLnam v&canan ca antar& antarakkhaA:e |
sampaso dvtsahassan ca dvisatam jinas&sane
te8athivavassa(vessa P)katato (vassaganato, the repetition)
racito nissaro sayam |
navabhu Khud^^^asikkhaya munis^sanabuddhiyel ]
106.
Third part of the MS. No. 19 ; see also Catalogue of the
Burmese MSS., No. 3524. 61 leaves, signed with the Burmese
letters gho — jho. 8 lines. Second part (tvai) of another copy
of the preceding work. The whole copy .was probably com-
posed of three parts.
107.
Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3498.
Sakk. 1127=A.D. 1766.
Pahcasl atthasl achum aprat, a moral work chiefly about
the duties of householders. Pdli, with a Burmese version or
paraphrase. An accurate account of the contents is given in
the Burmese Catalogue, 1.1.
fAlI MSS. in the INDIA OFFICE LIBRARY. 125
The work begins : namo ete,
jitajeyyam yaram buddham tilokaggayin&yakam
natvk gihipatipadam yakkh' uddhari tato tato |
atthd.natthani manati jd.n&titi manusso | gabatthasllam
n&ma pancangasilaip athangasilam dasahgasilan ca terasa
dh&tangesu ek^sanikangapattapindikangaYasena dye dhil-
tang&ni ca | im&ni stl&ni gahatth&nam yattanti.
108.
151 leayes, the first 150 signed with the Sinhalese letters
ka — nri (the same leaf has the two signatures ke and
kai), the last leaf containing an index to the whole work.
8-9 lines ; Sinhalese writing.
The Sdrasangaha. Begins : namo etc,
mahd.kd.runikam n&tham dhamman tena sudesitam
• • • .
naty&na ariyasamghan ca dakkhineyyam niranganam |
dassayissam sam&sena payaram S&rasangaham
sam&haritya yiyidham nayam sotasukhayahan ti |
Conclusion :
Dakkhind,rd,mapatino Pitakattayadh&rino
BuddhappiyaYhsLyaXherassa. yo siss&n' antimo yati |
tena SiddhaUhankmenei dbimat4 suciyuttin&
therena likhito eso yicitto Sslrasangaho |
The work is a short encyclopsedia of Buddhist theology
and cosmology. It is divided into the following chapters :
buddh&nam abhinihd.rakath& (ends f. ki) — tathftgatassa accha-
riyakathft (f. kkm') — pancaantaradhftnakathA (f. kbu) — mu-
nino cakkavattino ca cetiyakathd (f. khft') — sammajjaniyft-
phalasahgahanayo (f. khri') — dhamme accbariyakathft (f.
kho') — sanghe acchariyakath& (f. gii') — nidd&vibh&yanam (f.
gri') — supinayibhS-yanam (f. gli') — ratanadyayasantakapari-
yattanakath& (f. gli) — saranagamanassa bhedasangahanayo
(f. ge') — sil&nam pabhedasangahanayo (f. ghi) — kammatth&-
nasangahanayo (f. gho) — nibb&nassa yibhS,yanain (f. ghau) —
ratanattaye agarayayibh&yanakathel (f. ghau') — janak&di-
kammatth&nasangahanayo (f. nu) — &nantariyakammayibh&-
yanam (f. nri') — micch&ditthiyibhfi,yanam (f. n}i') — ariydpavA-
davibhayananayo (f. nli') — kuhakMinan ca kath&sangahanayo
126 pAlI text society report, 1882.
(f. ne') — ^macc1ierakath& (f. nai') — tividhaggiyib1i&vahakatb&
(f. hkm') — d&nftdipunnasangahanayo (f. eft) — satt&nain &h&ra-
bhedanayasangaho (f. cli') — yoniyibh^yananayasangaho (f«
cha) — pumitthiparivattanakath^ (f. chi) — yuyatinam sarupa-
yibh&yanam (f. chu) — ^pandakanam yibh&yanam (f. chu') —
n&g&nani yibh&yanakatM (f. chri) — supannsLnam yibh&yana-
kath& (f. chri') — petdnam yibhayanam (f. chji) — asursLnam
yibh&vanam (f. chli) — devat&nam yibh&yanam (f. chli') —
mahiyaddhanakathft (f. che') — mahicalaiiakath& (f. chau) —
yutthiv&t&dinain sahgahanayo (f. ja) — pakinnakakathi (f.
je') — iddhividh&disangahanayo (f. jhu'J — ^lokasaiith£L]iakath&
(f. iiri').
109 (Turnour CoUection).
73 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — nri (the
first leaf containing an index of the chapters has no signature) ;
10-9 lines ; Sinhalese writing.
The Lokadipasdra, A collection of chapters on different
subjects arranged according to a cosmological schema. The
introduction begins :
settham setthadadam buddham loke lokasfeansLyakam loka-
• • • • • • • OO V •
bandham mah&yiram lokan&tham nam&mi 'ham.
• • • *
Subscription : SiriratanapursLbhidh&ne uttamanagare seta-
kunjarsLdhipatibhiitassa mah&ranno m&tubh(it&ya SusaddheLya
mahadeyiysl k&rtte ti | punapatalach&dite sonnamayamahayi-
h&re yasantena silelc&radisampannena Tipitakapariyattidha-
rena saddhabuddhiyiriyapatimanditena Sihaladipe arafina-
y&sinam pasatthamahsLther&nam yams&lank&rabhiitena Me-
dhamkaramah&thersLkkhyappatitena Samghararind karato 'yam
Lokappadipakasaro ti | Lokappadipakas&rapakaranam
Mahdsamghardjena Da^arkjeLSsa, garun& racitam samattan ti.
The chapters, as giyen in the index, are :
I. sankh&ralokaniddeso. II. nirayagatiniddeso. III. pe-
tagatiniddeso (comprehends : s&mannadukkhayannan& — tiro-
kuddasuttam — mah&deyayatthum — p&s&napetayatthum — pa-
sd^natthambhapetayatthum — kasipetayatthum — addhatandula-
petay. — pat&kap.). IV. tiracch&nagatiniddeso. V. manussa-
gatiniddeso^ (comprehends : thftp&rabbhakath& — thftpakara-
^ This chapter contains almost entirely extracts from the MahaTamsa. The
story of the Magadha kings and the former kings of Ceylon is ^ven very shortly ;
the account of Dutthagdmani's works is almost identical with the Mahayamsa.
fIlI MSS« in the INDIA OFFICE LIBRARY. 127
nakathdr — mahMh&tuiiidh&nakath& — Abhayadutthag&mani-
ranno Tusitadevalokagamanam — Asokam&lmiy& uppattikath&
— S&lirftjakum&rassa uppattikath^ — ^bhatikammakaranakath&) .
YI. sattalokaniddeso (comprehends : at'tbakkhanaparidipana-
kath& — ksLm&vacaradevftnamuppattikathft). YII. ok&saloka-
niddeso. YIII. pakinnakanayas&raiiiddeso.
110.
Burmese MS., see Catal. of the Burmese MSS., No. 3495, 1.
Hatanamdld che kyamy a medical work; P&li text with
Burmese Nissaya. The MS. is very incorrect. The P&li
introduction begins : ^ namo tassa etc,
sampanna punaamitam piyajarakhilajanam (piyadh^ B.)
buddha(m) trelokasaranam sLrabbhft 'dha pranamyam
(idha attbayojanam B.) |
jararog^ yadi bhav& tato nikkhitum
ratanam&lacariyo osath^ (°tham B.) g&y&g&yati |
111 (Turnour Collection).
Miscellaneous Pali and Sinhalese MS., written in Sin-
halese characters. I here omit the parts which are merely
Sinhalese.
No. 2. 3 leaves (ka — ki) ; 8-7 lines. The last page con-
tains the title : Asgiri Wihare Indavallugoda TJnn&nsfe wisin
amutuwen tan&pu ashtakayayi. 8 verses in honour of " Jorjji
Xarnnaru " (George Turnour) ; Pali with Sinhalese vei*sion.
No. 3. 4 leaves (ka — ki); 7-8 lines. Similar 8 verses,
P&Ii with Sinhalese version.
No. 5. 1 leaf; 8 lines (only the first page is written). 8
verses in honour of Buddha.
No. 6. 2 leaves (ka— k&) ; 8 lines. Title : Asgiri Wih&re
Miyanamade Unn&ns6 wisin amutuwen tan&pu ashtakayayi.
Contents similar to No. 2.
No. 7. 4 leaves without signature ; 7-8 lines. 7 verses in
honour of Buddha, P&li with Sinhalese version.
No. 9. 5 leaves (kha — ^khu) ; 7-9 lines. Beginning of the
Mahdparinibbdnasutta, PsLli text with Sinhalese version. The
^ Tlie readings marked with the letter B. are those of the text aa repeated in
sectiomi in the Burmese yersion.
128 pIlI text society report, 1882.
text ends with the words : Yaj jinam p&tikamkha no parihant
ti (end of p. 3 in Childers's edition).
No. 10. 1 leaf containing 3 verses in honour of Tumour.
No. 11. 1 leaf containing statements about the bringing
over of the Bodhi-tree from India to Ceylon.
No. 12. Another leaf treating of the same subject.
No. 13. One leaf containing P&li and Sinhalese notes on
the words saddhammam antaradh&penti.
No. 15. One leaf containing an extract from the Anguttar-
atthakath^ (dukanipatavannan^) about the places where
Buddha sojourned during the rainy season.
No. 17. 4 leaves ; 8-7 lines. 8 verses in honour of Tur-
nour, P&li with Sinhalese version.
No. 18. 10 leaves, signed with the Sinhalese letters gu—
gau ; 7-8 lines.
Beginning of an account of six hair relics of Buddha given
by him to six Theras; the little treatise is called in the
introductory stanza Thupavamsa. Begins : namo etc,
buddbafi ca dhamman ca ganam namitv& aggam visud-
dham janapumnkhettam
chakesadh&t(inan ca Th&pavamaam vakkham' aham s&sa«
navaddbanaya |
ekasmim kira samaye amhilkam bhagav& Blljagahe viharati
Veluvane Kalandakanivfi-pe tatrS,pi kho bhagava catunnam
parisanam dhammam desesi ftdikalyftnam majjhe kaly&nam
pariyos&,nakaly8Lnam s&ttham sabyaiijanam kevalaparipunnam.
tena kho pana samayena Anuruddho Sobhito Padumuttaro
Gunas&garo Nanapandito Revato ti cha khin^savsL eka-
cchand4 hutvA yena bhagavft ten' upasaipkamimsu etc.
The fragment ends: Revatattherassa hatthato anApamam
kesadh&tum sampaticchitv^ gandhodakanAn&petvft suvanna-
rajatamayehi pupphehi dipehi ca dhatu khamapetvft cango-
take thapesum tarn khanan neva hetth4vuttappak4rfi,ni patha-
vikampansLdini acchariysLni p&turahesum dasa sahassa ca.
STEPHEN AUSTIN AND SONS, PAINTERS, KEKTFOB.J),
■•5^
-. <1
^'i
r ■'■
\
y
I
«
I
in
RETURN TO the circulation desk of any
University of California Library
or to the
NORTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY
BIdg. 400, Richmond Field Station
University of California
Richmond, CA 94804-4698
ALL BOOKS I^AY BE RECALLED AFTER 7 DAYS
2-month loans may be renewed by calling
(415) 642-6753
1-year loans may be recharged by bdnging books
to NRLF
Renewals and recharges may be made 4 days
prior to due date
DUE AS STAMPED BELOW
UB JUN10 1991
MAR-
I'ttCIJt 5£fi 1 J ,;;,
NAR-
JUI, 142002
°gC(>8;oaj -^"^ ^ J ^"06
JAN 2 2 2009
S
U.C. BERKELEY LIBRARIES
C0055M]i]i2a
^
533796
\ ' .
ri^^ru^
-> /
UNIVERSITY OF CAUFORNIA UBRARY