Skip to main content

Full text of "Journal of the Pali Text Society"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 

f f 

/ Al^l 

i ' : 

f v 



?■ rt. 



- I* 

«' r'li 


• ■ 

H r 




Journal of t^t 0au Cent docfetp. 


i^ali '^jct ^ocietp* 

m » ^ • • t_ 

« • • * 

« • 






T. W. RHYS DAVIDS, M.A., Ph.D., 








• • 

» . 

• * 

« * ■> 

: :• 





• « a • • 







Pbospectus of the Society yii 

Eefobt of the Sogiett fob 1882y by T. W. Ehys Datids. 1 

Lists of Membebs 15 

Lettebs fbok Thebas m Geyloit 21 

List of MSS. is the Bodleiait LrBBABY, Oxfobd, by 

0. Fbanefubteb 30 

List of MSS. ur the Bibuotheqxte Rationale at Pabis, 

BY Ltoir Feeb . . ^ 32 

List of MSS. is the Obiental Libbary, Kiin)Y, by H. 0. 

P.Bell 38 

List of MSS. is the Colombo Museum^ by Louis de Zoysa 46 
List of MSS. is the Iitdia Office Libbaby, by H. 

Oldea'bebg 59 

Pabt I. The Sacbed Litebatxtbe with the Cok- 


„ II. Gbamhatical Wobks .... 86 






Pkopbssob FAUSBOLL. De. MORRIS. 


T. W. RHYS DAVIDS, Chairman. 

(With power to add workers to their number.) 

Hon, Treasurer— W. W. HUNTER, Esq., C.I.E., LL.D. 

Son. Secretary—V. B. BRODRIBB, Esq., B.A., 3, Brick Court, Temple, E.C. 

This Society has been started in order to render accessible 
to students the rich stores of the earliest Buddhist literature 
now lying unedited and practically unused in the various 
MSS. scattered throughout the IJniversity and other Public 
Libraries of Europe. 

The historical importance of these Texts can scarcely be 
exaggerated, either in respect of their value for the history 
of folk-lore, or of religion, or of language. It is already 
certain that they were all put into their present form within 
a very limited period, probably extending to less than a 
century and a half (about B.C. 400-250). For that period 
they have preserved for us a record, quite uncontaminated 
by filtration through any European mind, of the every-day 
beliefs and customs of a people nearly related to ourselves, 
just as they were passing through the first stages of civiliza- 
tion. They are our best authorities for the early history of 
that interesting system of religion so nearly allied to some 
of the latest speculations among ourselves, and which has 


influenced so powerfully, and for so long a time, so great 
a portion of the human race — ^the system of religion which 
we now call Buddhism. The sacred books of the early 
Buddhists have preserved to us the sole record of the only 
religious movement in the world's history which bears any 
close resemblance to early Christianity. In the history 
of speech they contain unimpeachable evidence of a stage 
in language midway between the Vedic Sanskrit and the 
various modem forms of speech in India. In the history 
of Indian literature there is nothing older than these works, 
excepting only the Yedic writings ; and all the later classical 
Sanskrit literature has been profoundly influenced by the 
intellectual struggle of which they afford the only direct 
evidence. It is not, therefore, too much to say that the 
publication of this unique literature will be no less important 
for the study of history, — whether anthropological, philo- 
logical, literaiy, or religious, — than the publication of the 
Yedas has already been. 

The Subscription, to the Society is One Guinea a 
year, or Five Guineas for six years, payable in advance. 
Each subscriber receives, post free, the publications of the 

It is hoped that persons who are desirous to aid the publica- 
tion of these important historical texts will give Donations 
to be spread if necessary over a term of years. 

%* Subscriptions for 1883 are now dm, and it is earnestly requested 
that subscribers will send in their payments without putting the Society 
to the expense and trouble of personally asking for them. All who can 
conveniently do so should send the Five Guineas for six years^ to 
their own benefit and that of the Society also. 


FOR 1882. 

By T. W. Rhys Davids. 

I HAVE to congratulate the members of the P&li Text Society 
on the fact of its having safely survived the anxious period 
of birth, and of its having fairly entered upon what we 
may all hope will be a career of such usefulness as will 
fulfil the promise with which it was started into life. Its 
birth was announced in my Hibbert Lectures in the May 
of 1881. At first — as was only indeed to be reasonably 
expected — subscriptions came in but slowly, and some of 
those friends who were its first supporters may have been 
anxious at the long delay which has elapsed before they 
have seen the first fruits of their subscriptions. I trust their 
fears have now subsided : and I would take this opportunity 
of pointing out how great is the debt which we owe to 
these first adherents of a good cause that was then without 
friends, and that but for their timely and generous aid might 
have died still-born. When we recollect that a generation 
elapsed after the publication of Tumour's Mah^-vahsa, and 
again another generation after the publication of Fausboll's 
Dhamma-pada, before any other Pali Text of importance 
saw the light, we may well suppose that had it not been 
for the manner in which our first subscribers led the forlorn 
hope, another generation would have passed before the objects 
of the Society would have been at all attained. As it is, 
further effort was encouraged. It became certain towards 
the close of 1881 that the Society would live. And the 


■r "1 

3lourndl of tt)e ^ali Ce;:t t^octetp. 



pAli text society. 

to the ancient commentaries upon them, and he suggests 
that these three classes of works should be kept carefully 

He will see that this will be done. Each work will be 
published separately in parts by itself, which are intended to 
be bound together in one volume ; and thus no volume will 
contain works from any two of these different classes into 
which the PMi literature is naturally divided. 

Sri Saddhftnanda Thera, of Batgama, who writes in P41i, 
also mentions the Pitaka books, concluding, as usual, with 
the Abhidhamma, and expresses the opinion that the contents 
of these last can best be learnt by a study of the work called 
Abhidhammattha-sangaha, He therefore, suggests that this 
book, with the two Tik&s upon it, and with two allied works, 
named Sucittalankslra and Abhidhamma vat&ra, should be in* 
eluded in the series of Pali texts to be published by the Society ; 
and he offers, if they are wanting in Europe, to supply the 
necessary MSS. He points out the desirability of printing the 
other Pali works not included in the Pitakas, and strongly 
insists on the importance of our obtaining good MSS. with 
the help of learned Buddhist scholars in Burma, Siam, and 

Professor Childers left a part, about one-third, of an edition 
of the Abhidhammattha*sahgaha, the importance of which 
was very early recognized by him, ready for the press. It 
were much to be hoped that one or other of our contributors 
should complete this 'for publication. There are sufficient 
MSS. for this purpose in Europe : of the other works we 
should be greatly indebted to our learned correspondent if 
he would supply us with MSS. 

Pann^nanda Thera, of Gintota, after welcoming thet So- 
ciety, points out the advantage which it will be to those 
readers of P&li who are not learned scholars to have correct 
texts before them. He lays stress therefore on the import- 
ance of our using good MSS., stating incidentally that some P&li 
texts lately printed in Europe contain blunders (which is 
very likely, though in the one example he actually gives he 
jseems to have chosen about the least likely instance). He 

EEPORT FOR 1882: 5 

tben very properly desires that the Jain texts which we print 
should be kept separate from the Buddhist ones. 

Sri Sumana Tissa, of Minuwan-goda, sets out the historical 
dependence of Burmese and Siamese MSS. on those of Ceylon , 
and strongly insists on the general superiority of the latter. 
And he suggests the advantage, in editing also, but especially 
in translating P&li texts, of European scholars obtaining the 
assistance of learned Buddhist Theras in Ceylon, of the prin- 
cipal of whom he gives a very interesting list. Finally, in 
touching and beautiful language (and he is evidently a master 
of style in the graceful tongue in which he writes), he gives 
expression to the earnest desire which he himself feels to aid 
in every way possible to him, though he has now grown old 
in years, the high and worthy task, so full of benefit to the 
world, and so difficult to fulfil, which the scholars in Europe 
belonging to our Society have ventured to undertake. 

We are much obliged to our friends, the native scholars, 
for these proofs of their sympathy and interest, and can 
assure them that their suggestions have been considered 
with the respect which they deserve. Nothing would give 
us greater pleasure and advantage than letters from the dis* 
tinguished scholars, mentioned by Sri Sumana Tissa, in 
respect of P&li Texts printed in Europe. We must only 
ask that these letters should be in Pftli and not in Sinhalese, 
as only two or three of us have the advantage of under- 
standing the . latter of these two languages. They will 
find that our scholars are very ready and willing to acknow- 
ledge any errors that may have crept into our printed texts, 
and to correct them in Lists of Corrigenda in the following 
parts. The fact is we neither hope nor expect when texts 
are first printed that they will be entirely without errors. 
This was not the case when the Latin and Greek literature 
was first printed, and will not be the case with our Pali 
Texts. But our. printed books, which will be all carefully 
edited by good scholars, and with collation of a number of 
native MSS., will be more correct, even from the very first, 
than any one MS. ever can be. They will also be much 
more practical and handy for daily use and reference. One 

6 pAli text society. 

of the many advantages which we claim for our texts over 
those in MS. is precisely the ease with which the few errors 
they may contain can be pointed out and discussed by refer- 
ence to chapter and verse. And when a correct reading has 
been once established, and published in print, it can never 
afterwards be lost or forgotten. 

It is the same with our translations. There are, for 
instance, several passages in the version of the Khandhakas, 
published by Professor Oldenberg and myself in the Oxford 
series of the '* Sacred Books of the East," in which we have 
been in great doubt as to the rendering of certain technical 
terms connected with the Kathina. So, also, in the translation 
in my Buddhist Suttas of the passage in the Mahd.-parinib- 
b&na Sutta II. 32, I have only been able to conjecture 
as to the meaning of the phrase vegha-missakena. Through- 
out all our translations such doubtful passages are usually 
referred to in the notes ; and suggestions or criticisms (in 
PAli) from native scholars on these or other points in English 
translations of P&li texts, will be gladly welcomed and fol- 
lowed, and we trust that we shall be able to publish some 
such letters in the next volume of this Journal. 

We can also assure our friends in Ceylon that we recognize 

as fully as they do the paramount importance of making use 

of good MSS. We have enough such already available for 

some of the publications of the next year ; but for others, 

and for the texts to be published in following ye^rs, we 

must appeal for help from Burma, Siam, and Ceylon. We 

want most especially MSS. (both texts and commentaries) 


UdAna. PatisambhidA. 

Iti-vuttaka. ApadAna. 

Vim&na-vatthu. KathA-vatthu. 

Peta-vatthu. Puggala, 

Niddesa. Visuddhi-magga. 

The Society is willing either to receive MSS. of these books 
on loan, or in place of subscriptions, or to give printed PAli 
books of the same value for them, or to pay for them in 
money. Scholars in the West are already working at the 

REPORT FOR 1882. 7 

Iti-vuttaka, the ApadsLna, and the Yisuddhi-magga. Oood 
M88. of these books are therefore wanted at once, before there 
can be time to have them copied. We would earnestly ask 
that any Thera in Ceylon who possesses copies of them^ and 
who is desirous to help us in carrying out our difficult task, 
will be so kind as to allow us the use of themi on any one or 
other of the terms just mentioned. All inquiries on the 
matter, and MSS. intended for the Society, should be sent to 
the Atapattu Mudaliy&r of Galle. 

This matter of good MSS. is moreover of such importance 
that I have deemed it advisable to add to the present issue of 
our Journal such accounts of the MSS. at present existing in 
most of the more important of our European libraries, that 
our friends in Ceylon will be able to see in what respect we 
are already provided, and that our contributors in Europe 
may be able to ascertain whence MSS. of the books they are 
working at can be procured. To these I add a list of the 
MSS. in the two principal libraries in Ceylon, for purposes of 
reference and comparison. 

With regard to our future work, it should be mentioned 
that we hope to publish about 25 sheets (that is, 400 pages) 
regularly at about Christmas time each year until our im- 
portant work is actually concluded. The Yinaya Pitaka 
being already nearly completed by the industry of its learned 
editor, Professor Oldenberg, the following table will show 
how far that part of the Pali Pitakas which the Society 
hopes to publish has been at present dealt with or under- 
taken : — 


The Digha Nikaya ... 500 ... Mr. Rhys Davids. 

The Majjhima 650 . . . Mr. Trenckner. 

The Samyutta 600 ... 

First Samyutta .... . . . M. L^on Feer. 

The Anguttara 950 . . . Dr. Morris. 


^ This includes the text only ; not the notes and extracts from the com- 

8 pAli text society. 

On this it should be noted that I have been so fully occupied 
this year with the unexpectedly wide correspondence and 
anxious thought which the starting of our Society has 
brought upon me that it has not been possible for me to 
make more than a very little progress with my projected 
edition of the Digha. But about half of the work is in a 
more or less forward state^ and four of the largest Suttas 
are already nearly ready for the press, and Dr. Morris 
has been kind enough to promise his assistance with respect 
to one or two others which he has already copied for other 

Mr. Trenckner is hard at work at his edition of the 
Majjhima, which he is printing without any assistance from 
the Society's funds. It will promote the good cause none 
the less for being independent of our aid, and our readers 
will all be glad to hear that the edition of so important a 
work by so able a philologian is already in type to the extent 
of between three and four hundred pages, and bids fair to 
arrive at a safe and speedy conclusion. 

Of the Anguttara, by Dr. Morris, we have the pleasure 
already this year of presenting to the subscribers the first 
instalment, containing the Eka Nip&ta and the Duka Nip&ta, 
together about one-eighth of the whole work. The editor, 
who, in spite of the claims of other fields in which he is 
already so distinguished, has heartily devoted his wide know- 
ledge and almost unrivalled power of rapid work to the cause 
of our Society, has the next instalment well in hand, and, as 
will be seen below, both gives and promises other very sub- 
stantial aid to the common enterprise. 

No one has as yet ventured to undertake the whole of the 
one remaining of the four great collections of the Suttas, but 
M. L^on Feer, having concluded the important works on 
Tibetan Buddhism on which he has been engaged, will 
begin, and hopes to complete, his edition of the first part 
of it this year ; and may possibly be persuaded to continue it 

With regard to the miscellaneous* canonical books, we 
stand at present in the following position : — 




Khuddaka Pdtha ... 10 . 


Dhammapada 40 • 

Fd&na 76 . 

Iti-vuttaka 50 • 

SuttaNipata 60 . 

Vim&na-vatthu .... 250 . 

Peta-vatthu 200 . 

Thera-gatha 100 . 

Theri-gatha 30 . 

Jataka 40 . 

Niddesa 300 . 

Patisambhida 350 . 

Apad&na 300 . 

Buddha vansa \ ,^rx 

Cariyft-Pitaka j • • • • -^^^ • 


Dr., Moms. 
Prof. FausboU. 

Prof. Windisch. 
Prof. Fausbail. 

Prof. Oldenberg. 
Prof. Pischel. 
Prof. FausboU. 

Dr. Hultsch. 
Dr. Morris. 


And with regard to the Abhidhainma books : — 


Dhatuma-sangani ... 100 . 

Vibbanga 200 . 

Kathft-vatthu 230 . 

Puggala 45 • 

Dhatu 45 . 

Yamaka 430 . 

Patthftna 550 . 


Dr. Frankfurter. 
Dr. Morris. 

Dr. Morris. 


On this list also it should be observed that the Buddhavansa 
and Cariyft-Pitaka have already been finished by Dr. Morris, 
as far as the text is concerned, and will be distributed this 
year. Professor Oldenberg's edition of the Thera-g&thft is 
almost ready for the press (a few references only requiring 
to be added), and will be sent to press early next year. 
Professor Windisch and Professor Pischel are already at 
work on the Iti-vuttaka and the Therl-g^th&. Professor 


FausboU hopes to have the Sutta Nip&ta and the new edition 
of his Dhamma-pada ready during the course of 1883 ; and 
the former of these two he will publish without requiring 
any assistance from our funds. The J&taka, as our readers 
will already know, he is publishing in his magnificent edition 
of the Jatak-attha-vannan& ; and it will therefore be un- 
necessary to repeat it, without the commentary, in our series 
of FsLli texts. Dr. Frankfurter has had his edition of the 
Dhamma-sangani nearly ready for some time, bat wishes to 
perfect it before publication by further collation with the MSS. 
at Paris. Dr. Morris has so far progressed with the Puggala 
that he only requires a short interval to prepare it for the 
press, and we hope to distribute this work next year. 

Besides the above Fitaka books, and separately from them, 
we propose to publish also a selection of later works throwing 
light on the history of early Buddhism. Of these the follow- 
ing may already be mentioned : — 


Visuddhi-magga 500 . . Prof. Lanman. 

Netti-pakarana 180 

Jataka-m&ia 200 . . Prof. Kern. 

Lalita Vistara ....... 300 

Madhyamaka Yritti .... 250 . . Mr. Bendall. 

, Mah£lvansa 200 

Lalalta-dh&tu-vansa .... 50 . . Dr. Morris. 

Bodhi-vansa 100 

Ayllranga Sutta 120 . . Prof. Jacobi. 

Bhagavati 150 . . Dr. Leumann. 

Abhidharamattha-sangaha 50 

Mala- and Khudda-sikkha 60 . . Dr. Edward Miiller. 


This list might be indefinitely extended ; it contains only 
at present the engagements already made, and the names of 
one or two other works which are particularly wanted. Two 
of them are Jain books — that is, books written by the fol- 
lowers of Nigantha Nathaputta ; and three are Sanskrit 

REPORT FOR 1882. 11 

Buddhist works from Nepal — that is, books written by the 
followers of those Bhikkhus who, after the close of the 
Council at Yes4Ii, held the Mah& Sangiti. Of these, one of 
the Jain works is completed, as far as the text is concerned, 
this year. It is scarcely necessary to point out to our sub- 
scribers in Ceylon that we do not propose to print these 
works because we believe them to belong to the F&li Fitakas, 
but because of their historical interest and especially because 
of the light they may reasonably be expected to throw upon 
the growth of Buddhism. We learn enough in the Pali 
Fitakas and in later F&li records about Nathaputta, and 
about the holders of the Mah& Sangiti, to make us wish 
to know more. The works of their followers are the most 
likely source from which such further knowledge can be 
obtained, and we are particularly fortunate to have had 
the advantage of Frofessor Jacobi's help in this matter ; 
whose work, now published, the edition of the AysLranga 
Sutta, will be the more useful, as a translation of it by him- 
self will also appear this year at Oxford. 

Of the other works in this list, the Abhidhammattha- 
sangaha has already been referred to above (p. 4). The 
very valuable and important portion of the Mah&vansa that 
was published by Mr. Tumour is not only out of print, and 
difficult to obtain, but is not up to the level of present 
knowledge, and is often indeed incorrect. One may be 
allowed to say this without detracting at all from the high 
estimation in which his weighty services to historical inquiry 
ought always to be held. Few and far between among the 
hard-worked civil servants in India and Ceylon are the men 
who are willing to give up the precious hours of their 
scanty leisure time to original work, either of an historical 
or of a scientific kind ; and we, of this Society, are the last 
who are likely to forget the debt of gratitude we owe to 
Mr. Tumour for the interest which he took himself, and was 
able to arouse in others, in the native literature and religion 
of the people among whom his official duties lay. Nearly 
fifty years have elapsed since he wrote ; and only one work- 
man has descended with practical pick and shovel into the 


mine which he opened for us. A careful edition of all that 
can probably be rescued of the text of the older, and almost 
superseded, Dtpavansa is the result of the new effort. But 
we ought to have the whole of the Ceylon Wama poth^ the 
ancient civil and religious chronicles of the island, made 
accessible to the world in printed texts. In the first place, 
of course, we want the P&li Pitakas ; but this ought we to 
do, and not to leave the other undone — at least, if our funds 
hold out. And that brings me to the final point, last but by 
no means least, of this report, the question of the present state 
and future prospects of our finances. 

Perhaps I ought, however, to add a word or two here 
about our Journal, It will appear every year, and contain a 
Report of work done, and work about to be done. But it will 
also be open for the insertion of letters, notes, and even short 
papers, relating either to the texts themselves or to early 
Buddhist history, from the pens of native or of European 
scholars, and either in the English or in the Vk\\ language. 
We hope also to include in it Analyses or Translations 
in English of P&li texts, explanations of difficult or mis- 
understood terms, Catalogues of MSS., Indices, Glossaries, 
and other aids of a similar kind to the use of the works 
published by the Society. We hope to receive a number of 
such communications, and shall be prepared, if necessary, 
to publish an intermediate number of the Journal during 
the course of the year. 

The annexed lists will show the names and addresses of 
those who have come forward to assist the young Society. 
With one or two exceptions, they have all paid up ; and we 

have received in England from — 

& s, d. 

Donors 44 8 

Subscribers of Five Guineas . . . . 73 10 

Subscribers of One Guinea .... 66 3 

Sale of MSS 17 14 

Interest from the Bank 2 19 6 

£204 14 6 

BEFORT FOR 1882. 13 

It is not possible to state at present what our expenditure 
here for this year will be, as our printers' bills have not yet 
all come in, nor have the accounts from Ceylon been yet 
made up for the year. A complete Balance Sheet must 
therefore be held over till the next issue of our Journal. 
But it is possible to estimate the total cost of printing, 
binding, and despatching to subscribers the four parts we 
issue this year at something under £135. In other words, 
the eighty odd subscribers in Europe and America will 
receive, thanks to the donors and the help we have had 
from Ceylon, about fifty per cent, more in printed matter 
than the value of their subscriptions, even reckoning the 
value of our issues at only the cost price. It will be noticed, 
also, that we have not encroached, for this year's expenses, 
on the subscriptions paid in advance for five years. That 
amount remains in hand for use, in due proportions, during 
each successive year. 

As to the future generally I am afraid to prophesy, lest 
I should appear too sanguine. But thus much is at least 
certain, that even if the number of subscribers remains the 
same as at present, we shall be able to continue our work 
in regular course. I have already put communications in 
train with Burma, Siam, and Japan. It is scarcely likely 
that in all these three Buddhist countries there should be no 
result at all. Even in Europe and America we may fairly 
hope for a few more subscribers. Our next year's issue will 
be somewhat larger than that for the present year; and we 
may reasonably look forward to carrying to a successful 
conclusion, and that within a limited number of years, the 
difficult and important enterprise which, in spite of gloomy 
prophecies and of much discouragement, we have thus 
ventured to set on foot. 

When that is done Buddhists throughout the world will 
have before them complete copies of their sacred books in 
the original language ; and in a form at once more accurate, 
very much cheaper, and more handy for use, than the bulky 
MSS. in which alone they are at present accessible. European 
scholars will have before them a valuable series of original 


documents on one of the most important and interesting 
chapters in human history. Part of the result will be, on 
the one hand among the Buddhists themselves, to encourage 
throughout the East the study of their ancient literature, 
and thus to insure and to popularize an accurate acquaint- 
ance with the primitive forms of their venerable faith — and 
on the other hand here in the West, to provide the bricks 
out of which historical works can be built up to enlighten 
us on the deeper feelings of that larger half of the world of 
which we know so much too little. And is it too much to 
hope that a widespread acquaintance^ among our educated 
classes, with the history of a religion so remarkably similar 
in some points of its origin and in the whole course of its 
development to our own, will do much to enlarge their 
sympathies, and to aid them in forming a correct estimate 
of the real meaning and value of not a few details in their 
own inherited beliefs P 



20th Dee. 1882. 

P.S. — ^There has been an unexpected delay at the last 
moment in the issue of our first year's publications. But 
our subscribers will recollect that our editors had less than 
a year to work in, and that there are always unusual diffi- 
culties at the commencement of such work as they have 
undertaken. Next year we hope to be fully up to time. 

P.S. 'No. 2. — Just as this report is being struck off, I have 
received the welcome intelligence from Siam of the substantial 
donations mentioned in the following list. 




[Those marked with an asterisk are also suhscrihers.] 

£ s, d. 
His Majesty the Kds^g of Stam 200 

H.E.H. Kkom Mtjn Devavajtsa Vaeopeakak ... 20 

A Peieitd to Histoeical Eeseakch '105 

Edwin Arnold, Esq., C.I.E., 15, Saroldstone Road, 

Cromwell Road, S,W, 3 3 

^TKOMAsAswTOJi^f'Rsq., Ford Ranhfjyidshurt/, Manchester 10 

*L. T. Cave, Esq., 13, Lowndes Square, S.TT, . , . 5 

H. Vavasour Davids, Esq., Batavia, Island of Java . 3 3 

R. Hannah, Esq., Craven Souse, Qaeen^s Elm, S.TT. 10 10 

The late Dr. Munt, Hdinlv/rgh 2 2 

E. Pearce, Esq., 33, West Cromwell Road, S.TT. . . 10 10 

2. SUBSCEIBEES OF FIVE GUINEAS (for Six Tears, down 

to December 31st, 1887). 

Thomas Ashton, Esq. (for Owens College, Manchester). 

The Bangkok Eotal Museum, Slam (per Henry Alabaster, Esq.). 

J. A. Brtce, Esq., Rangoon, and 7, Norfolk Square, W, 

L. T. Cave, Esq., 13, Lowndes Square, S.W, 

The Ceylon Branch op the Eoyal Asiatic Society, Colombo, Ceylon. 

T. "W. Rhys Davids, Esq., 3, Brick Court, Temple, London, E. C. 

Donald Eerouson, Esq., Ceylon Observer Office, Colombo, Ceylon, 

James Eergusson, Esq., D.C.L., E.E.S., 20, Lang ham Place, W. 

Ealph L. Goodrich, Esq., Clerh of the United States Court, Little 

Rock, Arkansas, V.S. 
W. "W. Hunter, Esq., C.I.E., LL.D., Director- General of Statistics, 

Dr. Edmond Hardy, Seppenheim, Sesse Barmstadt, 

^ To he paid in ten years. 


Professor C. R. Lanilln, Harvard University y Cambridge, Mass., U.S. 
The Revd. Eichabd Moebis, M.A., LL.D., Wood Ghreen, N. 
R. A. Neil, Esq., M.A., Fellow of Pembroke College^ Cambridge, 
"W. P. Peice, Esq., Tibberton Sail, Gloucester. 
T. Waiters, Esq., HM. Consul, Tarn Sin, China (^^ iVw« ^ Co.). 
Henet C. "Waeeen, Esq., 67, Mount Vernon Street, Boston, Mass., U.S. 
The Citt Peee Libeaet, Zurich. 

GanIchaeta Wimala-Saea Tissa Sthawiea, of the Ambagahapifige 
Wihdra, Woelitara, Galle. 

3. SUBSCRIBERS OF ONE GUINEA, to Dec. 31st, 1882. 

[Now that the stability of the Society is practically assured, the adTantage of 
SuBscBiBiNO Five Guineas is yebt earnestly commended to subscribers — 
the advantage, that is, not only to themselTCs of trouble saved, and of one year's 
subscription gained, but also to the Society of cash in hand, and of the difficulty 
and expense of collecting yearly subscriptions avoided.] 

The Amsteedam Univeesity Libeaet. 

The Astoe Libeaet, New York, U.S. 

The Asiatic Society of Bengal, Calcutta (two copies). 

The Batavia Society of Aets and Sciences, Batavia, Island of Java. 

H. M. Baynes, Esq., 18, South Hill Park Road, Hampstead, N.W. 

The Revd. Samuel Beal, Falstone Rectory, Wark-on-Tgne, Nbrthum^ 

Cecil Bendall, Esq., Fellow of Caius College, Cambridge, British 

Museum, W.C. 
The Royal Univeesitt Libeaey, Berlin. 
Prof. M. Bloomfield, Johns Hopkins University, Baltimore, Mary- 

land, U.S. 
The Public Libeaey, Boston, Massachusetts, U.S. 
E. L. Beandeeth, Esq., 32, Fkaston Place, Queen^s Gate, S. W. 
The Beeslau Univeesity Libeaey. 

The Beown Univeesity Libeaey, Providence, Rhode Island, US. 
The Revd. Stopfoed Beooke, 1, Manchester Square, W. 
The late Dr. Buenell, Madras Civil Service. 
Professor J. E. Caepentee, Leathes House, St. John's Avenue, IT. W. 
The Copenhagen Univeesity Libeaey. 

The Ceylon Goveenment Noemal College, Colombo, Ceylon. 
Edwaed Clodd, Esq., 28, Carleton Road, Tufnell Park, N. 
Professor Cowell, Cambridge. 

Professor Pausboll, 46, Smale-gade, Westerbro, Copenhagen, W. 
Dr. Feankfuetee, 42, Walton Crescent, Oxford. 


Major-General Fttche, R.E., Pyrgo Fork, near Romford. 

Professor GoLDSCHiciDTy 8, Bahnhof Straase, Sirtuhurg^ Ehat%. 

The GormrGEir TTniyeesitt Libbajiy. 

M. G. SE Hablez, The University ^ Lomain. 

The Habtaed College Libbaby, Camhridgey Mms,, U,8. 

Samuel Heably, Esq., Madras Academy ^ Cupar y Fife^ N,B. 

The HEiDELBEBa TJiotebsity Libbaby. 

Dr. Hultsch, 11, Ratumofshy Gasse, Vienna, III. 

Professor Jaoobi, 10, JFehr Strasse, Milnster, Westphalen. 

The JoHirs-HoPKiirs Univebsity, Baltimore, Maryland, U.S. 

EJENJiu Kasawaba, Esq., Japan. 

The Kiel Univbbsity Libbaby (^LipsiiM Si* Tischler'e Buchhand' 

lung, Kiel), 
P. 8. King, Esq., 10, De Crespigny Fork, Denmark Mill, 8,F!. 
The Konigsbebg TJnivebsity Libbaby. 
Professor Ebnst Kuhn, 32, Mees Strasse, Milnchen. 
The Leiden TJisivebsity Libbaby. 
Fer M. Ebnest Lebottx, Fuhlisher, 28, Rue Bonaparte, Farie — 

Professor A. Babth, 6, Rue du Vieux Colombier, Farie. 

M. LI:oK Eeeb, Bihliothkque Nationale, Farie. 

M. G. Gabbez, 52, Rue Jacob, Farie. 

Professor Ch. Michel, Zi^ge University, Belgium, 

M. Ehile Senabt, de VInstitut, 16, Rue Bayard, Farie, 
Dr. Bbitno Linbneb, The University, JjcipKig. 
The Liyebpool Ebee Libbaby. 

"Walteb Lyndok, Esq., 18, Adelaide Road, South Mampstead, iT. W. 
Dr. Ebwabd Mvlleb, 225, Rahhenthal, Bern, Suntterhnd. 
Professor Max Mvlleb, Oxford. 
The Eoyal Libbaby, Milnohen (Asher^s). 

The MiJNSTEB TJnivebsity Libbaby {M. Mitsdorffer*s Buchhandlung.) 
Bttnyiu ITanjio, Esq., Llantrissant House, Kingsdoum Road, Oxford. 
Professor Oldenbebg, 28, Berjfflinger Strasse, Berlin, W. 
The Peabody Instittjte, Baltimore, Maryland, U.S. 
RoBEBT A. Potts, Esq., 26, South Audley Street, W. 
His Excellency Pbince Pbisdang, 14, Ashhum Flace, W. 
"W. WooDVELLE EocEYiLLEy Esq., Montreux, Canton de Faud, 

Professor Eost, India Office Zihrary, S. W. 
Professor Roth, 37ie University, Tubingen. 
Professor Sayce, Oxford. 
Dr. Ram Das Sen, Zemindar, BerhampUr, Bengal, 


18 pAli text society. 

S. P. DA SiLYA, Muhandiramf Mdtara, Ceylon, 

J. Wettha Sinha, Esq., Slave Island, Colombo, Ceylon. 

Gehedc-bath Professor Stenzleb, Breslau, 

Madlle. Moquin-Tandon, Chdteau de Faultae, par Saverdun, Ariege. 

Professor T]ele, Leiden, 

The TiJBiNOEif TJnitebsitt Libbabt. 

The Libbaby of Univebsity College, London {Gower Street, W. (7.). 

Professor "William J. Vaitghak, Tuscalvosay Alahamay U.S, 

Professor Monteb "Williams, Merton Lea, Oxford. 

Dr. "Williams's Libbaby, Grafton Street, W, C. 

Dr. H. "Wenzel, EJerrnhut (% Serr Missiondr Jdsehke). 

Professor Dr. Ebnst Wutdisck, The University, Leipzig. 


{per list sent in by E. R. Gunaratna, Esq., Atapattu Mudali&r, 

of GaUe). 

"WiBLiGAMA Dhammapala Sthawiba, Wijaydnanda Wihdra, Galle. 
SaddhIpala Sthawtba, Sudammdrdma, Kadurupe, Galle, 
Pannananba Sthawiba, Tihhdmikdrdma, Gintofa, Galle. 
Palita Sthawiba, Pardna Firiwena, Fiyadigama, Galle. 
Sbi Sabbhananba, of Sri Gane Wihdra, Ratgama, Galle^ 
Katu-kubunde Dewa-baexhtea Sthawtba, IHpaduUama Wihdra, 

Kalupe SIbananda Sthawtba, Dadalla Wihdra, Galle. 
Fbedebicea Cectlia Dias, Tlangahoon, Maha toalatowa, Mdtara. 
Ebmukb R. GooNEBATins, Atapattu Mudaliydr, Galle. 
Abthub Jayawabdana, Mudaliydr, Bentofa Korale, Bentofa, 
James be Stlya EIabunabatio:, Mudaliydr, Stnidum Fattu, Sinidum. 
Andbeas DissanIyike, Mudaliydr, Gatigahada Fattu, Baddegame. 
Taii^galle SuNAii^DA Sthawtba, Mtrissa. 
Stmon Pebeba Abayawabbana, Galle. 
PaMa-sekhaba Sthawtba, Kodagoda. 
H. A. WiBAsnrHA, Muhandiram, JSamhantofa. 
Iddamalgoda Basnayaea Nelame, Fcehnadulla. 
PiYABATAi^TA TissA Sthawiba, Chief of Saila-himbdrdma, Bodanduwa. 
DhammabIma Sthawtba, of Jayawardana Wihdra, Fifiwella. 
SIbIlaneaba Sthawtba, of Sailambimhdrdma, Bodanduwa, 
Dewundaba Piyabatana Sthawiba, of Sailahimhdrdma, Bodanduwa, 
Galle PixiTA Sthawiba, of Sailahimhdrdma, Bodanduwa. 


SumastasIba Sthawiba, of Sailabtmbdrdma, Dodanduwa. 
PoBAMBA DHAMifABiMA, of Satlabmbdrdma, Do4anduwa. 
Tangalle PANNAiTANDAy of Sailobimbdrdma, Do^anduwa. 
HiKKADTHfrs SuHANGALA, Principal of Widyddaya College, and Mahd* 

ndyaka of AdanCe Peak. 
KuMABAWASA NiKOBis SE SiLTA, of BUssa, near GaUe. 
KoooALA Snti Sakgha Tissa Sthawiba, Paramdnanda Wihdra, GdlU. 
T. B. Paii^aboeee, Inspector of Police, Ndwalapitiya, 
BoLATGAMA DHAMMiLANElBA Sei Sumawa Tissa, Chief Thera of 

Paramdnanda Wthdra, Oalle, 
QtruL SiTMANA SiHAwiBA, Scluttdrdrama Ratgama. 
Wajjiba Saba Sihawiba, Oanegodailla Wihdra, Koegoda, 
Dkamma Tilaea Sthawiba, SiriwaddandrdnMy Mddampa, 
Ambagahawatte Ikdasabhawaba Nanasahi Sthawiba, Dhamma 

Chpia Piriwena, Payyogala. 
SxTMAiirA Tissa Sthawiba, Sunanddrdma, Hirimhure, Oalle. 
Sangha Baekhita Sthawiba, Waluhdrdma, Dadalla, Oalle, 
Loins Cobneille Wuesinha, Mudaliydr, Ifdtale. 
GuwABATANA ^THAwiBA, Paragoda Wihdra, Woeligama, OaHe. 
Manana hbwa Abis, ofDaldpola, 

Saddhananda Sthawiba of Kumaramahdwihdra, Dadalla, 
MEDHiiTAirDA SxHAwiBA, SiriniwSsdrdma, Kaliawe, 
Jaxbs WiKBAMABATirA, Mudaliydr, Wellabada Pattu, Oalle. 
KopAGopA SIlawansa Sthawiba, of Andagodawthdra, Oalle. 
'WiBAHfiNDi Abehami, of Ratgama, Dodanduwa, Oalle. 
Saddhatissa Sthawiba, Sudassandrdma, Bmse, Oalle. 
Attadassi Sthawiba, Suwisuddhdrdma, Mddampe, Balapiit, 
"WiMALA-BATANA Sthawtba, Subhaddrdrdma, Balapiti. 
SuHAKA Tissa Sthawiba, Oangdrdma, Mddampe, Balapiti. 
Louis se Zoysa, Mahd Mudaliydr, Kosgoda. 
Atubatitb Kieti Sbi Stthangala, Chief Thera of the Mdtara District. 
Indubttwe Panwanaitda Sthawiba, of Jayaeekardrdma. 


of Mahd Kappina Madalinddrdma. 
OtLA-PADiTMA Sthawiba, of DhigawdlukdrdnM, DikweUa. 
GuNAPALA Sthawiba, of Tapodhandrdma. 
PAiTNlLAincABA Sthawiba, of Mandoldrdma, Ratgama, Oalle. 
SuNANDABAicA TissA Sthawiba, of Abhinawdrdma, Wcelipata Pattu, 

YEhtkskSDL Sthawiba, of Purwdff'dma, Kafaluwa, OaUe. 
NiioimisABHA SiBisASDHAVACCABiTA, of Sudhammdrdma, Eldeniya. 


MonTANPimEGB Mathes Pebis, of Egodor-uyanay Panadura. 

XATBirANTiBiHEwlaE KoTis Pebis, of I^oda-uyana. 

SiwAEA Sthawtea, of Jayasekardrdma. 

Akitawansa Bhieehit, of Wtcittrananda WiMrUy Galle, 

Wajiea Saba Sthawiea, of Mahaha^pina-mudalinddrdmay Wcelitara. 

Abitaeatana Sthawiba, of Suhadrdrdma, Balapitiya, 

TJdaeada Dhahmaeehanda Sihawiba, of Bodhirdjdrdmay Bogaha- 

SiBi 8X7NAin)A Sthawiba, of Sirintwesdrdma, Kosgoda, 
Eatana Tissa Sthawiba, of 8unanddrdma, Kosgoda, 
SiBi Sitmedha SthawibA; of BuBhpdrdmay Malawmna, 
SiBi Sx7NAin)A SxHAWiBA, of Seluttardrdma^ Randombe, 
Sllaeehanda Sthawiba, of Bogahapitiye Wihdra, Oahoehera, 
Sbi Niwasa Sthawiba, of the Ranwcelle Wihdra^ Kataluwa. 
BuDDHASjBi Tissa Sthawiba, of Amhagahapifye Wthdra, WoBlitara. 
Malalagama Dhammananda Sthawiba, of Suhhadra Bdma, Kafalua, 
Walawwe Indajoti, of Uluwitaha Wihdra, Qalle, 
Naktdabama Tissa Sthawiba, of Mukalangamua^ Negombo (for 6 years). 
Elgibitege Bastian de Silva, of ModarUy Patutoatu. 
Bastian^ de Silva, Police JSeadman ofModaru, Patuwatu. 
SaddhInanda Sthawiba, ofAsoka Rdma^ Kafutara, 
Col. Henbt S. Olcott, President of Theosophical Society, Galle, 
GuNABATAiTA TissA Sthawiba, of StidoTsafM Rdma JSjatupifi, Mddampe, 

Chilan (for six years.) 
Ain)Bis DE SiLTA, 2nd Seidhdn Arachi, Ambalamgoda, 
W. R. Mendis, Balapitiga. 

AsABHA Tissa Sthawiba, of Negombo , Amhagahapitiya. 
SugatapIla Sthawiba, of Talgahawate Wthdra, Washaduwa, 
Dhammabatana Sthawiba, of Ambagahapifiya. 
Sabanatissa Sthawiba, of Ambagahapifiya. 
Samiddhineaba Sthawiba, of Ambagahapitiya. 
SilInanda Sthawiba, of Kalydna Wihdra Kaluwdmodara, 
SuGATA Tissa Sthawiba, of Ambagahapitiya,- 
Dhammasibi Sthawiba, of Samitta Rdma, Kalutara, 
Albabaduba Solan*, of Ratgama. 
DoMPE Btjddhabaeeita Sthawiba, of Kodani, Colombo. 
PABOfAMOLi Sthawiba, of Ambagahapitiya. 
Sobata Sthawiba, of Ambagahapitiya. 

MedhIwitissa Sthawiba, of Kshetraaanna Wihdra, Washaduwa. 
DIpawisakada Sthawiba, of Pohunewatta Wihdra, Besestra, Kalutara. 




I. — From Piya-ratana Tma Thera, o/Dodanduwa, near Oalk? 

London nuwara P&li pot samp&daka sabh&we pradh&natwa- 
yata patwii T. W. Rhys Davids mahatmay& pradh&na ema 
sabh&wata ftsirw&da stuti mulwa liy& matak-kara ewa nam. 

Mahat waruni^ 

Sastrayen diyunuwi gaurawd^nwita nam lat Yiiropaya &di 
noyek rata woesi ugat mahatun-wisin suddhawii &gamak 
soyana m^ k&laya tula Buddha-desan&wa Ingrisi akuren 
accugaswd Iowa patala kirtma podu samiihayftge diyunuwa 
sandahd it4 utum woedak wa hoengenawftya. Eseheyin me 
patan-gat mft-hcengi yahapat kriy&wa at no hcera awas&naya 
dakw& utsaha daranaw& cetoeyi api du bal& porottu wemu. 

S^ya- munindrayan - wahans^ - wisin desanft - karana - lada 
BuddhawtL dharmaya Winaya-pitakaya Siitra-pitakaya Abhi- 
dharma-pitakaya yt Pitaka-wasuyen liinaka. Ehi Winaya- 
pitaka nam Pftr&jik&, Pacitti, Mah&wagga, CtLlawagga, Pari- 
w&ra yana me pot pahayi. E bawa mes^ kiyana ladt. 
Tesu P&r4jik&-kandam Pacittiyam ath&param 
Bhikkbuninam Yibhango ca Mah&yaggo atb4paro 
CMuvaggo ca Pariv&ro Yinaya-pitakam matam. 

Siitra-pitakaya nam [Here follow the names of the four 
Nik&yaa and of all the separate books in the fifth \, E bawa 
mesS Eiyana ladi. 

^ These letters are printed exactly as written. Thongh tempted to do so in 
some places I liaye not ventured to alter them, and the authors have had no 
opportunity of revision. 

^ He is mentioned in the list of scholars given in Letter III. 

22 pAlI text 80CTETY. 

Catuttins' eva suttant^ ti-yaggo yassa sangabo 
Esa Digha-nik&yo ti pathamo anulomiko 
Diyaddhasata«suttaDt& dve ca sutt&ni yattha so 
Nik&yo Majjhimo pancadasa-Tagga-pariggaho 
Satta-sutta-sahass&ni satta-sutta-sat&ni ca 
Dv&satthi c' eva eso Saiiiyutta-sam8:aho 
Nava-sutta-sahassani panca-sutta-sat&ni ca 
Satta pann&sa-sutt&ni sankh& Anguttare ayam 
Khuddaka-p&tho Dhammapadam T7d&nam Itivuttakam 
Suttanip&to Yim&nam Petavatthum ath&param 
Thera-theri ca J&takam niddeso Patisambhid^ 
Apad&nam Buddhavanso Cariy4pitakam eva ca 
Pann&rasa-pabbedo 'yam nik&yo Ebuddako mato. 
Abbldbamma-pitakaya nam [_Here follow the names], £! 

bawa mese kiyana ladi. 

Dbamma-sangani Yibbangan ca Katb&wattbun ca Puggalam 

Db&tu-Y&maka-Patth&nam Abbidammo ti vuccati. 

• • • 

Mebi sandaban karana lada P&rSjik& pota &di kota oeti pot 
tis eka pamanak Budun wadala tun Pitakayata oetulat wS« 
Meyin pitatwii Wisuddbi-m&rgaya &di anikudu pot siyallama 
pur&tana &c&rya-warayan wisin tun Pitakayata cetulat S 6 
karunu prak&sa kirima wasayen karana lada pot ya. Eyinut 
tun Pitakayata karana lada atuwa-katb& Buddba matayata 
awiruddba paridden ma tta anuwa karana lada boew atuw&- 
katb& &c&ribu dakw& tibS. Ebeyin mebi mdla sandaban 
karana lada Winaya-pitakayata ayiti pot paba wena-wenamat, 
esema Sutra-pitakayata ayiti pot dabanamaya da, Abbidbarma- 
pitakayata ayiti pot bata da wenwa tibenta accugoesima bond- 
aw& misu, Kudusika Mulusika &di prakarana pot Ita ekatu 
kirima yutu noeta. 

Siyam Buruma Lank& yana rata tunebi suddbawa niwara- 
diwa tibena pela potwalin yam rataka potwalin accugcestma 
karanawd nam itiri rata dek6 potwala Ita wenaswa tibena 
toen adbo lipi wasayen yedtma da, atuwd pot accugoeswima 
karana witaka da 6 6 pelata karana ladu atuw4 wen wen 
wasayen ma yedima bondawa p^nawaya. 

Me pot accugoesima goena ape adabasa Sabb&wata danwd. 
yawana lesa E. B. Gunaratna G&Ud AtapattuwS Mudiyanse 


BAlah&minnftnse wisin kiyana ladin me bawa Sabhftwata mesA 
liy4 oppu karante yedune Lankawd G&lld Woellabada pattuwd 
Dodanduwa Sailabimbftr&mftdhipati Fiyarataaa Tissa Stha- 
wira wana mama. 

Warsha, 1882, Mftrta mass 
24 weni dini ^ailabimb&r&mediya. 

II. — Froni Saddhdnanda Thera, ofEatgama, near Oalle, 

Namo mah&-k&riugLika88a Satthuno 
Namo sudhammassa ti-Ioka-ketuno 
Namo mahft-sangha-ganassa t&dino 
Namo karitv&na sivam bhaj&mano. 
Amhakam kira bhagavatft j&natA passatfr arahatft sammft- 
sambuddhena sata-sahass&dhike catu asankheyye kappe d&- 
n&dayo dasa-p&r&miyo puretT& sadevakassa lokassa sagga- 
mokkha-Bukbat&ya desitesu tisu pitakesu Yinaya-pitako 
Buddha-s&yak&nam bhikkhAnam sikkhftpada-pannatti-yasena 
loka-yajja-s&sana-yajjam pak&sety& nftn&-nay&ya nitiyft desito. 
Tarn Mab&-kas8apa-thera-pamukbehi panca-satebi arahantehi 
sammft-sambuddhassa santike sutyft dbftrita-nayena samgd.- 
yity£l idam P&r&jik&-p4tho P&citti CAlayaggo Mah&yaggo 
Pariyara-pfttho ti panca pottbaka thapit&. Suttanta-pitako 
gabattha-pabbajita-deya-brabm&dlnam s&dh&rana-nanoy&debi 
c' eya n&nft-nayebi ca patimandit& s&tth& sayyanjanft gam- 
bhtra-desand. Tam pi yatb&-yutte saingdyana-samaye idam 
Digba-nik&yam Majjbima-nik&yam Anguttara-nik&yam Sam- 
yutta-nikftyam Khuddaka-nik&yan ti panca nikftyft samg&ya- 
ii&riilb&. Abhidbamma - pitako deya-brahma-pamukh&nam 
sabbesam gahattha-pabbajitftnam 8&db&rana-yisittba-desaii&. 
Tasmim citta-gati-lakkhan& pak^sitft. Tain pi yath&-yuttehi 
Buddhassa sammukhsl sutebi arahantebi samg&yity^ idam 
Dhammasamgani-pakaranam Yibhangam Kath&yattbum Pug- 
galam Dbfttu Yamaka-pakaranan ti satta-pakarana-yasena 

Imesu sattasu pakaranesu sabbe abhidbammatthe pindety& 
por&nakena Anuruddba-mab&-therena ati-kbuddako Abhi- 
dhammattha-samgaho kato. Tam Abhidhammattba-samga- 
bam yo koci &c&riya-mukhena ugga^heyya sattasu pakara- 

24 pAlitbxt soasTT. 

nesu niruss&hena nissansayena cheko bhavati yeva. Imassa 
mahaggha-bh&yam yadi vannayissam dasa-dy&dasa-panna- 
xnattena likbitabb&ni bonti. Tasm& ettakena mabaggba- 
bh&yam yij&nity& tiM-dvayena saddbim Abbidbammattba- 
samgabail ca tad-antogadbam Sucitt&lank&rafi ca Abbidbam- 
xn&yat&ran ca pariyesitva abbidbamma-nayam 'patbamatarain 
ugganbitun ca satta-pakaranam anantaram katy4 lanj&pitun 
ca yuttataran ti mannami. 

Yadi Abbidbammattba-samgab&di-kbuddaka-panca-pottba- 
k&ni samipe na santi t&ni mamam lekbanena j&napeyya 
LanMdipikam m&ris&naiu s&m&jikam G&lu-nagare mab&- 
maccam sab&yam katya lekb&pety& pabinituin sakkbiss&mi. 
Tad& paribbayam pi yojetabbam bbayissati. 

Im&ni yattbd-yutt&iii sabb&ni pi pottbak&ni amb&kam Bba- 
gayat^ yeya desit^i. Imesam de8aii&-pottbak&nam ajjb&sa- 
yattba-yij&nanattb&ya attbakatb&-ttk&-llDattba-pakaran&ni c' 
eya M&gadbika-yeyy&karana-pottbak&ni ca babayo santi. 
T&ni sabb&ni iccbitabb&n' eya. Sabba-pottbakesu n&m&-le- 
kbanam amacc&nam^ santike santi ti mann&mi. 

Amaccebi mudr&pana-pottbak&ni yathll-sattiy& anayajja- 
pottbakan' eya pariyesitya mudr&petabb&ni. Tarn tatbft 
samp&detum yuttatara-^ayam yakkb&mi. Maramma-rattba- 
yasino c' eya Sy&ma-desa-yasino ca dye tayo pandite bbi- 
kkbayo Lahk&dipikesu Sy&ma-nik&ya-Maramma-nik&yesu 
pandite dye bbikkbayo sah&ye katya yatb&-8attiy& sodbit&ni 
pottbak&ni g&b&petyS, pottbake mudr&peyyum sundaratarani 
no ce mudrapeyyum na s&dbu bbayissanti ti mann&mi. Mam' 
etam yinn&panam apatikkbipityft &bbogam katy& yuttataram 
sallekkbentu panditd, ti. 

Tumhebi m&risebi Lank&dipa-ppabite s&sana-panne S&- 
ranga-suttan ti [tbe Ay&ranga Sutta] ekam pottbakam mu- 
dr&pitum yojitan ti sannitam. Tarn Lanka,dlpa-Sy&ma-Ma- 
ramma-ratthesu ap&katam. Tasm& tarn kena desitam kidisaa 
ti yinn&tum na sakkomi. 

S&sanika-pandite yeya sabaye katyft anayajja-pottbake la- 
bbityft mudr&pituin dutiya-tatiyam pi j&n&pemi. 

Tumbebi Turopa-desikebi pandit&maccebi M&gadbikini 

1 Scilicet * the officers of the Pali Text Society.' 


Samm&-Bambuddha-de8it&ni saddhamma-potthak&ni Yuropa- 
akkharehi mudrftpetum hitassa &bbogas8a pasansan&ya loke 
arahant& yeva pahonak& honti. Imm& lokatthasiddhim 8ab« 
baso samijjhatl ti manD&mi. 

Yiyidha-jana-pasattho dtLrakittt viyatto 
Yidita-ariya-sattbo pi^adeho sumitto 

Jayatu jayatu n&ma mantisu manti 

Nikbila-budba-ganehi rakkito digbak&lam 
Buddhassa bbagavato parinibb&nato catusat&dbik&nam dvi- 
nnam yassa-sabass&nam upari panca-Yisatime samvaccbare 
Citta-m&sassa sukka-pakkbe pannarasiyam kujav&re Lank&- 
dipe G^ltL-purassa uttara-dis&bb&ge Rajjamagane siri-Gha- 
ii&nanda-yih4r&dhiydAmft siri-Saddh&naiida-tberena pesitam 

idan ti datthabbam. 

• • • 

III. — From Pann&nanda Unndmi of GKntota, near Oalle. 

Gaurawanlya T. W. Rhys Davids mabat& pradb&nawa P&li 
pot mudr&nkanaya karawana sam&game siyalu mabatunta no 
paiuana &sirw&da poewoetwimen danwana waga nam. 

Day&wantawu mahatuni, 

Tamunn&ns£l& wisin patan gena tibena Pftli pot mudr&nka- 
naya karawimS mft-hcengiwii m6 wcede gana mulu brdayen 
ma tamunn&ns^lftta bobdsS ma stuti karanawat oera podu 
janay&ta prayojana wana pinisa ema pot niwaradiwa suddhawa 
Sutta»Yagg4di wasayen sudusu paridden galap& mudr&nka- 
naya karaw^ kal no yaw& Icebenayd da cetcDyi pr&rtban& 

Garu kata yutu &gama dbarmayak pi^ibandawa pawatn&wtL 
siyala doD&ge ma prayojanaya pinisa karanta patan gena 
tibena m& wis&lawA woedaya it& soelakillen saba mahat pra- 
w^samen da kala yutu ekak ma bawa soema andamin ma no 
kiy& bceriya. At lipiyen liyana lada boh6 P&li pot dcenata 
waradin gabanawa tibenat P&li bbash&wa saba Buddha dbar- 
may6 tatwayat bond&k&ra doenagat Buddba bbaktika pandita- 
warun wisin niwaradi lesa ehi prayojana labanaw& may a. 
Ema pot mudr&nka^aya karawlma esS nowa suddhawa niwu- 
radi lesa ma karanta dnoeya. Niwaradawii suddba pot podu 
janayata bed& dimen bond&k&ra Pali bb&sb&wa igana gcentma 

26 fAli tbxt society. 

salia saddhu Buddha dharmayfi tatwaya doena goenmat sidu 
wenaw& pamanak da nowa tamimn&ns€l&g£ wis&lawii kirtiyat 
no ncesl bohd dirgha k&layat Idkayehi pcBtira pawatinaw&ta 
kisi ma scekayak noBta. EsS kerimen Buruma Siyam Lank& 
yana tun ratS ma Buddha dharmaya dat siyalu panditayo ma 
satutu karanta puluwan weiin& w&gd ma mtta d&yakawa pot 
lab& gcentmata ba]& porottu wenn&wii Buddha bhaktikayangd 
da sit no hakuluw& pubudu karawanta tamunn&ns^l&ta hceki 
menaw&ta mata sattakaya. M6 bandu mahat woedak niwa- 
radiwa suddhawa eka warata ma kirimd tibena am&ru kam 
no doena mama kiyanaw& now^ya. 

. Dcenata mudr&nkanaya karawana laduwa apa ratatat loebi 
tibena Mahayagga P41i nam ooti Winaya pota waradin gaha- 
]^awa tibena nisd me rata kisima pandita kenek tta ruci no 
weti. TamunnftnsMftgfi m&nsiyatat esd uni nam eka mahat 
kanag&tuwak saha al&bhayak da weyi. 

Buruma Siyam Lank4 yana tun ratS itft woedagat mahatun 
tun denek da me utum woodas^at woed^ta boendl sitina nisat 

o • • • 

dhanawantawii n&nawantawii tamunnftneSId no pasu haank 
lada dhairya sit cetto nisat niwaradiwa suddhawa ma m6 
woedS it& hondin ma karawanta tamunn&ns^lftta puluwun ma 
w^yayi mama wisw&sa karami. 

Buruma raja tumek wisin P&li bh&sh&wehi daksha Buddha 
dharmayehi tatwaya man& lesa dat praaiddha pandita maha 
sthawirayan wahans61& law4 suddha karaw& kiri-garuddha 
gal Iceliwala Buruma akuruwalin kotawana laduwa Ma^dale 
nuwara Maha-dharma-cetiya nam wtL pot gulehi dcenata pi- 
hitaw& tibena ti pitaka desan& P&liyen pitapat genw&gana 
Siyam Lankd, yana de ratehi potwalatat samakara bald. 
Winaya pitakayata ayiti \_Here follow the names of all the 
Pdli Pitaka books]. MesS nam dakwana lada m^ siyalu pot 

saha mesd ma suddha karana laduwa ma Atthakath^-Tik&di 

• • • 

pot da mudr&nkanaya karawanamen illanawat oera pathama 
mah& dhamma sang&yana &diyen &raksha loebi amisrawa ada 
dakwd. ma Siyam Buruma Lank& yana ratawala pawatw&gana 
ena md potwalata Jain yana pur&na bhaktikayang^ pot misra 
no kota nohot yk no kara wen wasayen ma mudrdnkanaya 
karawanamen da udak ma illami. MagS me kalpau&wata 


Siyam Burma Lank& yana hin rate Buddha bhaktika riyalu 
panditayo ma ekanga wetwayi nisoekawa mama wiswftsa 

Tawada Ingrtsi akuruwalin P&li bbdaMwd sabda hari 
&k&ra upadawanta nu puluwau nisi da n&gara akuru dann& 
aya koyi ratawalat doBuata bohdsd ma sitina nis^ da hari 
ftk&ra sabda upadawanta puluwanwtL n&gara akuruwaliu 
F&li pot mudr&nkanaya karawanawd nam wad&honda bawat 
wcBdi wasayen Erdp&k&ra janayan sandahft ma karana woedak 
boewin Ingrisi akuruwalin mudr&nkanaya karawanaw&ta 
mage wiruddha kamak nceti bawat matak karami. 

Me wagata me woedagat utum woBddta d&yaka wlmen 
saha wenat d&yakawaru moedahat kara demin pritiyen bald, 
porottu wenn&wu Lanki dwtpayehi G&US GKntota Tibhummi- 
k&r&m^hiw&sl Pann&nanda terunn&nseya. 

S. FaI^nAnanda. 

Warsha 1882 kwii Martu masa 

27weni dina Tibhummiklrdmediya. 

IV. — From Sri Sumana Tisaa, of Minuwahgoda^ near Oalle. 

Anant' ftsirwada stuti peratuw& warada hoera Iiy& m&tak 
kara ewana waga hoeti nam. 

T. W. Ehys Davids nam oeti pinwat mahatamay&naniy 

Tamunn&ns^ oetuluwii basn&hira dis& wdaiwii Yurdpi 
f&strawanta mahattun sabh&wuk wisin apa suddhu Buddh&- 
gamS Buddha desita sutrelbhidhammawinaya sankhy&ta tri 
pit&ka P&li pot Ingrisi aksharawalin acugaswanta doen 
patan gena tibenaw&yayi yana waga G&116 E. E. Gunaratna 
atapattu mudiyans^ rd.lah4mingen dcena kiy& gat Lankal 
w&si gihi pcewidi api bohd samfthayak ema tamunn&nsMslgS 
met-hcengi utum woe^^ gcena it& pritiyata pceminiyft pamanak 
nowa 6 gcena tamunn&nsSUlta mulu hrdayen apram&na stuti 
da karanawaya. 

EsS mahat santdsawii doena ugat Lank& w&si panditawa- 
rungfi oya gcena ceti kalpan& dcena gat mama wisin wcedi 
wasayen karun& sitin danwel sitinta nampArwa diga upan 
Tath&gata apa samyak sambuddhayan wahans6g6 tri pitaka 
dharmay6 pot Siyam Buruma R&manya ratawala pawatinn6 

28 pAli text soctety. 

wi namut S tii pitaka desan& pot tta Buddhasok&dt atuwaca- 
rlhu da S&riputr&di ttk4dLribu da gantbi pada wiwaran&di 
prakaranadceyi yana Buddhftgam^ siyalu ma pot kalea 
liwuwen m^ apa Lank4 dwip£ya. Es^ liwu siyalu ma pot 
dewanu Siyam Buruma Belmanya ratawalata gena gos Myk 
gcentmen dcen dakw&t pawatinnd ema pot maya. K oera 
pArwa dis&w^ pawatn& siyalu bhdaM aturen Pr&krta Sanskrta 
Sinhala bhelsM tuna ma tatsama bb&sbaya bewat bobdseyin 
samawa pawatina b&sb&yayi. Yam Buruma B&many&di 
anikudu bbsLsbd P&li bbelsb&wata samabara suwalapa wacana 
sama namut bobdseyin wisadrisayi bewat sama noweyi. E 
bsBwin Siyam Burum&di ratawala P&li niigat lipi karuwo 
liyana potwala tamatamangd bb&8b& riti puruduwfi soetiy^ita 
akuru saba wacanat liyawimen warada ceti bawa api dcena 
gena tibenndya. In nis& tamunn&ns^t^ bob6 lokay4ta mabat 
upak&ra sandab^ bob6 webesa m&nsi daramin da wiyadamin 
da Ingrisi aksbarawalin accugaswana tri pitake potwalata 
gann& guru pot Siyam Buruma ratawalin yann& potwalata 
woedi wusayen Lank&wS Sinbala akuru potwalin 6ka Ska 
wargd pot kipayak bcegin sapay& gena ekata samawana pot 
bal& ema LankawS pot guru potwalata gena eyata sama no 
wana Siyam Buruma potwala tibena yam yam aksbara waca* 
nawala wenas tibunot 6 mew&ya kiy& satahan kirtmen pot 
accuyaswanta it& yutuyayi sitami. 

M6 oera tri pitakayata ayiti P&li pot kipayak Yur6piya 
pandita mabattun gananak wisin Ingrisi bb&sb&wata peralel 
bewat bb&sb& karal& accugaswantat sudananya kiy&t dcena 
ganta loebi tibeyi. E goena da api apramana pritiya pcemini- 
yemu. Kumak beyin dayat P Buddba dharmayebi tibenn&wii 
yabapat dbarma tatway&diya Ingrisi bb&sb&wd siyalu ma 
desa w&sinta nir&y&sayen doena ganta Icebena nis&ya. Ebeyin 
mula ki prak&rayata ma Lank&w6 pot ma woedi wasayea 
gurukamata gena bb&sb& karanta yutuwd pamanakut nowa 
d potwala &w&w{i tatw&rtba saba Buddba dbarma ritiya da 
ebi niyama adabas da Buddb&gamS s&strawanta dbarma 
winaya doena ugat bb&wit& oeti panditayangS matawalata da 
tSrimwalata da awiruddbawa bb&sha karanta watimaya. Es6 
bb&8b& karanta no yedunS nam bb&sbel kota nimawtLwd^yen 


pasu pot accugasft rate patala un&ma noyek ddsb&ropana 

katha ipadlmen potwalin pot bh&8h& kaj& pa^dita mahattunta 

da loka w&si boho janay&ta da Icebiya yutu phala nisphala 

wentat samahara wita weyayi sitamL 

EsShejdii Ingrlsiyata bhsLsb^ karanako pi accugahanta 6ko 

pi ho esS nowa ewftya yam yam &rthawala ho adahaswala ho 

sceka oeti pamanak mew&yayi kiy& Lank4w6 doenata inn& gihi 

poewadi ugat sam&rthayanta e nam Sipkaduwe Sumangala 

n&yaka sthawira, Batuwantud&wS panditamay&, Luis Wija- 

yasinha mudiyansd r&Iahelmi, G&116 PanMsekhara sthawira, 

Woelitara Wimalas&ra sthawira, Wceligama Siri Sumangala 

sthawira, Waakaduw^ Subhiiti sthawira, Ambagahawatte In- 

delsabhawara N&nas&mi sthawira, HeyiyantuduwS Dewamitta 

sthawira, Dodanduwd Piyaratana sthawira, Dhamm41ank&ra 

sthawira, Koggala Samghatissa sthawir&dingen man&pa pama- 

iia-kata ew& oettangS tSrum adahas dcena kiy4gana pot trans- 

l&t kara accugaswanaw^ nam itd. yahapatyayi mag^ kalpa- 

n&wS soetiyata roatak karami. 

Tawada nama doenata iiA, wayo wrddhakamin inne wi 

namut me bandu 16kdpak&rl yahapat utum s&dh&rana wceda 

goena nohot tamunn&ns6 pradh&na prasiddha Yuropiya 

pandita mahattun samAhayak wisin gann& lada uts&ha- 

wanta woed6 goena mage att&k uts&ha wiryayata woedi tara- 

min wehesa m&nsi gena &dhara upak&ra karanta karawanta 

nitara ma mahat lldara karun&wen bald, porottuwa inn& bawat 

awanka bh&wayen danw& sitinnemi. 

MesS mk waga awankMara sitin liy& matak kara ewuwS 

tamunnans^gd ek&nta hita mitrawu Qalle Minuwangoda Pa- 

ram&nanda wih&r&dhipatiwu Bula^gama DharmMank&ra Sri 

Sumana Tiss&bhidh&na maha terun wahansS wisina. 



List of Pdli M88. in the Bodleian Library, Oxford. 

By Dr. Frankfurter. 


P41! 1 7 chapters. 

2 7 chapters. 

3-6 1 and 4 chapters. 
Ouseley 632, 717, and PftK 7, 8, 9, fragments of Kama- 
vAca MSS. 


Majjhima Nik&ya Or. 742 Assal&yana Sutta and com- 

Khuddaka Nik&ya P&li 13 Dhammapada. 

Wilson 25a Vessantaraj&taka with a Burmese transl. 
PWi 15 " Nemi J&taka ditto. 

P&li 16 Mahosadhaj&taka vatthu ditto. 

Wilson 55b Buddhavamsa. Old Burmese writing. 


Wilson 56a Dhammasanganippakarana. Burmese. 

(566 A Burmese Nissaya to do. Ditto.) 
P&li 18 Dh&tukathd. and Yamaka (the first chapter of the 
Tamaka is wanting). 

Non-Canonical Writings. 

P&li 10 Samanta P&sadik& of Buddhaghosa. 

Ous. 415 Ditto, interlined with a Burmese translation. 
Of 412 leaves numbered ka — gyl, only 240 are extant. 

P&li 11 Samanta P&s&dik&. The P&Ii text of the Mah&- 
vagga interlined with a Burmese translation. 

Pali 12 Yimati Yinodant. Fragment. Siamese characters. 
24 leaves. 


P&li 14 Saddhammaratandvali by Dbammasenayatissara. 

P&li 17 Atthas&lint by Buddhaghosa. 

P&Ii 19 Mab&vamsa. Tumour's copy. Sinbalese. 

P&li 20 List of about 200 towns and temples in Ceylon. 

P&li 21 Janananda witb a Sinbalese transL Sinbalese. 

Pali 22 Yattam&la Sandeba Sataka witb a Sinb. transl. 

Pali 23 Kacc&yana's Sandbikappa. 

P&li 24 Saddas&rattba J&lini. 

Wilson 51 A P&li Dictionary witb Burmese translation 
(Aufrecbt 363). 

Wilson 54 A P&li Dictionary witb a Hind(Lst&ni transl. 
(Aufrecbt 364). 

32 pAlI text society BEFORT, 1882. 

List of Pdli M88. in the Bihliothique Nationak, Paris. 

By M. LioN Feer. 

I. PITAKA BOOKS (Texts and Commentaries). 

1. ViNAYA. 

P&timokkha, 4 copies (2 Sinh. 1 Burm. 1 K&mb.)« 

, several fragments (K&mb.). 

P&timokkha atthakath& || Kankh&yitarant (Burm.). 
P&r&jika, 4 copies (1 Sinh. 3 Burm. one very complete). 
P&citti, 3 copies (1 Sinh. 1 Burm. 1 K&mb. (incomplete). 

(Bhikkhunl) (Sinh.). 

Mah&-Tagga, 2 copies (Sinh. Burm.). 
C{4a-yagga, 3 copies (1 Sinh. 2 Burm.). 
Pariv&ro (Burm.). 
Kammav&cel (Sinh.). 

several copies and several fragments (Burm.). 

Samanta-pd.8&dik&, 2 complete copies (Sinh. Burm.). 
Parts I. 11.^ 3 copies (Burm.). 

Parts III. et V., 2 copies (Sinh. K&mb.). 

Vajira Buddha TiU (Sinh.). 
S&rattha-dipani (Sinh.). 

2. StJlTA. 

Digha-nik&ya, 4 copies (3 Sinh. 1 Burm.). 
P&tika^ Part II., 2 fragments (P&li and Burm. version). 
P&tika-vaggo, incomplete (K&mb.). 
Sdmanna-phala-suttam^ fragment (K&mb.). 
Sing&la-suttam, fragment (K&mb.)« 
Sumangala-vilelsini (Sinh.). 

Parts I.-III. (Burm.). 

Majjhima-nik&ya^ 3 copies (2 Sinh. one of which has a 
great part wanting ; 1 Burm.). 
Angulim&la-suttam (Sinh.). 

M8S. IN PARIS. 33 

Papanca-siidani (Smb.). 
Sanyutta-nik&ya (Burm.). 
S&rattha-pak&sini (Part I.) (K&mb.). 

(Part 11.) (Sinh.). 

Bojjhanga-pd.tha-bh&yand. (Kelmb.). 
Anguttara-nik&ya, 2 copies (Sinh. Burm.). 

2 fragments (K&mb.). 

Dasanip&ta (P&li and Burm. trans.). 

Girim&nanda-suttam, several copies (Kamb.). 
Manorathapurani (Sinh.). 
Ehuddaka-p&tha, 2 copies (Sinh. Burm.). 
Paramattha-jotika (Sinh.). 
Dhammapadam (text) (Burm.). 

■ (comment), a large number of fragments 

making almost a complete copy (E&mb.). 
Dhammapada (E&mb.). 
Ud&na (Burm.). 
Thera-theri-gAth& (Burm.). 
Iti-Tuttaka (text), 2 copies (Burm.). 

(comment) (Burm.). 

Sutta-nipata, 3 copies (2 Sinh. 1 Burm.). 
Paramattha-jotika, 2 copies (Sinh.). 
Yimd.naTatthu (text), 2 copies (Sinh. Burm.). 

(comment), fragments (K&,mb.). 

Peta-vatthu (text), 3 copies (2 Sinh. 1 Burm.). 

(comment) (Burm.). 

Buddhavamso (text), 3 copies (1 Sinh. 2 Burm.). 

1 incomplete, (K&mb.). 

(comment), 3 copies (2 Sinh. 1 Burm.). 

Jdtaka (text), 2 copies (Sinh. Burm.). 

(comment) (P&li Burm. with trans.). 

Ekanip&ta (K^mb.). 

— — — Mah&vaggo, several copies (Kamb.). 

Mah&vessantara (Atthakath&-) (Edmb.). 
J&taka-nidana (Eamb.). 
Mahft-Niddeso (Burm.). 
Fatisambhidft (Burm.). 
Thera-theri-apad&na (Burm.). 

34 pAlI text society BEPORT, 1882. 

Cariyft-pitaka, 2 copies (Sinh, Burm.). 

Paritta (text), (Sinh.). 

several fragments (K&mb.). 

(comment) (Sinh.). 

3. Abhidhamma. 

Dhammasangani, 2 copies (Sinh. Burm.). 
Atthasalini (Burm.). 

(P&li with incomplete Burm. trans.). 

Vibhanga, 2 copies (Sinh. Burm.). 
Sammoha-vinodani (Burm.). 
Dh&tu-kath&, 2 copies (Sinh. Burm.). 
Puggala-pafinatti, 2 copies (Sinh. Burm.). 
Kath&vatthu (text), 2 copies (Sinh. Burm.). 

(comment) (Sinh.). 

Yamaka, 2 copies (Sinh. Burm.). 
Dukapatth&nam, 2 copies (Sinh. Burm.). 
Tikapatth&nam (Burm.). 
Dukatikapatth&nam (Burm.). 

Abhidhamma (text), first chapter only of each of the 
seven works, many copies (K&mb.). 
(comment) (K&mb.). 


Xhudda-sikkh4 (Burm.). 

Khudda-sikkh&-dipani, 2 copies (Burm.). 

Adi-kamma (K&mb.). 

S2lsana-&yu-pakaranam (Burm.). 

Siddhanta-pariv&sa, 2 copies (K&mb.). 

Vimati-vinodanl-vinaya, fragment (K&mb.). 

P&li-muttaka-vinaya-viniccaya-sangaho, fragment (Burm.). 

Abhidhamma-sangaha (K&mb.). 

Abhidhamma-sangaha (K&mb.). 

S&rasangaha (Eamb.). 

Bahums&, 2 copies, 1 incomplete (E&mb.). 


Pathama-sambodhi, comprising nearly the whole work 
Anagata-vamBa (Eftmb.). 
Amatarasadh&ra (K&mb.). 

fragments (K&mb.). 

Atthaki-sutta-sangaha (Eamb.). 
Sammoha-nid&na (Kftmb.). 
Mangala-dipant (E&mb.). 
Dasayatthu, fragments (E&mb.). 
Dasapunyakriy^-yatthu, fragments (Ed.mb.). 
Easa-v&hinl (Sinh.). 
Basa-bdhini (E&mb.). 
Sotabba-m&linl (E&mb.). 
TinnapalakaTatthu (E&mb.). 
Malejya-deya-thera-Tannan& (E&mb.). 
Mahathera-maleyya (P&li and Siamese E&mb ). 
Pann^-j&taka, incomplete (E&mb.).^ 
Sivijaya (E&mb.). 
Silaj&taka, 2 copies (E&mb.). 
Vij&dh&ra-j&taka (E&mb.). 
Lokaneyya-Dhananjaya (E&mb.). 
Fancagati (text) (E&mb.). 

(comment) (E&mb.). 

Pann&kath& (P&li with Burm. trans.). 
Pur&na-tik&-sangaha (incomplete) (E&mb.). 
Jin&lankara-sangaha, 2 copies (Ed.mb.). 
Yisuddhi-magga (Sinh.). 
Netti-pakaranam (Burm.). 
Pedakopadesa (Burm.). 
Milinda-panha, 2 copies (Sinh.). 

— — numerous fragments (E&mb.). 

Thdpavamsa (Sinh.). 
Lald.tadhd,tuyamsa-yannanft (Sinh.). 
Dipayamsa^ 2 copies (Sinh.). 
Hah&yamsa (E&mb.). 
Mahftyamsa-tikft (Sinh.). 

1 See JAon Feer, "Stude but les Jfitakas," pp. 62-65, and Rhys Davids, 
<< Buddhist Birth Stories," p. Ixvii 

36 pAli text society report, 1882. 


Kaccaydna (text), several copies and fragments (Sinh.). 

(comment), 1 copy (E&mb. with Barm, trans.). 

Eacc&yana-s&ra (Sinh.). 
Kacc&yana-s&ra-tika (Sinh.). 
Kaccayana-8filra-yojan& (Sinh.). 
!Kacc&yana-dh&ta-manju8&, 2 copies (Sinh.). 
(Kacc&yana)-dh&tu-p&tha (Sinh.). 
Dhatu-vattha-dipaka (Burm.). 
Dh&tu-un&di-kacc&yana, 2 copies (K&mb.). 
Dhatu-akhydta, Dhitu-un&di (K&mb.). 
Akkhara-kosa (Sinh.). 
Ekakkhara-kosa, 2 copies (Sinh.). 
Ekakkhara-koso-tik& (Sinh.). 

Yojana-mdla-kacc&yana-sandhi, incomplete (Sandhi-rupft- 
dipanl) (K&mb.). 

Mukha-matta-s&ra-dipani (Burm.). 
Maha-sadda-nlti (Sinh.). 
Sammoha-vighatant (Sinh.). 
Cula-nirutti (Sinh.). 
B{Lpa-siddhi, 2 copies (Sinh.). 
E;{Lpa-m&I&varana Gilla (Sinh.) 
Sambandha-cint&mani, 3 copies (Sinh.). 
Sambandha-cint&mani-tik& (Sinh.). 
Gandhatthi (Sinh.). 
Gandhabh&rana-sd^ra, 2 copies (Sinh.). 
Gandhabh&rana-tika (Sinh.). 
Saddattha-bedha-cint&mani (Sinh. ) . 
Saddattha-bedha-cint&.tlka (Sinh.). 
Saddasard.tthaj&lini, 2 copies (Sinh. K&mb.). 
Saddasar&tthajaiinl-tika (Sinh.). 
B§,ld.Tatara, 3 copies (Sinh.). 
Balappabodhani (Sinh.). 
BS,lappabodhanl-tika (Sinh.). 
Vicitta-s&ra (Sinh.). 


Moggal&na-vy&karana-vutti (Sinh.). 
Moggal&na-pada-sftdh&na (Sinli.)* 
Moggal&na-vutti- vipulattha-pak&sani (Sinh.) . 
Moggal&na-dh&tu-p&tha (Sinh.). 
Kacc&yana-blieda-ppakaranaiii (Sinh.). 
£accayana-bhe<la-pur&na-tik& (S&rattha-pak&sani) (Sinh.). 
Kaccd^yana-bheda-nava-tiki, 2 copies (Sinh.). 
£acc&yana-bheda-gandha-maraiia-ttk&^ 2 copies (Sinh.). 
Abhidh&nappadipik&, 2 copies (Burm.). 
■ 1 copy (Sinh. with Sinh. trans.). 

Abhidhftnappadipikft-tikft, 3 copies (2 Sinh. 1 Burm.). 
Vuttodaya (Sinh.). 
Vuttodaya-tikft, 2 copies (Sinh.).. 
Kavisara-tika (Sinh.). 
Bhesajja-manjds&y incomplete (Sinh.). 

38 pAlI text society report, J882. 

List of Sinhalese, Pdli, and Sanskrit Books in the Oriental 

Library^ Kandy. 

[The Society is indebted for the following list to the 
kindness of H. C. P. Bell, Esq., C.C.S., Hon. Sec. of the 
Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society J 

I. — ^SiNHALASE Books (in No. 4. ALkiRAH). 

1. Bupa-siddhi Sannaya. 

2. Abhidh&nappadipik& Sannaya. 
8. Padas&dane Sannaya. 

4. Abhidhanappadipik& Sannaya. 

5. Nighandu-tika Sannaya. 

6. K&raka Pushpa Manjariya. 

7. B&ld^wat&ra Maha Sannaya. 

8. Bal&watd^ra GcBtapada Sannaya. 

9. Bodhiwansa Gcetapadaya. 

0. Amarakosha Sannaya. 

1. Amarasinha Sannaya. 

2. Grantha Akuru Pota. 

3. Bhayisajja ManjAsa. (See 28.)' 

4. Katnakaraya. 

5. Batnakaraya. 

6. Waray6ga Saraya. 

7. Sandhikappa Sannaya. 

8. Pope's Tamil Handbook. 

9. HitdpadSsa Sannaya. 

20. S&ra Sansepaya. 

21. Behet Kalka Pota. (See 183.) 

22. Ashta Parikshd^wa. 

23. Edgdrishte. 


24. Ydga M&l&wa. 

25. Behet Tel Pola. 

26. Ydga S^kharaya. (See 34.) 

27. Ydga Dd^ranaya. 

28. Bhayisajja Darpanaya. (See 13.) 

29. Kola Vidhiya. 

30. Trayddasa Sannip&ta Lakshanaya. 

31. Sarva Visha Vinddanaya. 

32. Guttila Kftwyaya. 

33. Vy&saK&raya. 

34. Ydga SSkharaya. (See 26.) 

35. Bhakti Satakaya. 

36. Pratya Satakaya. 

37. N&m Ashtasatakaya. 

38. Saw Saddam W&daya. 

39. Samaya Sangrahawa. 

40. DaivanndpadSsaya. 

41. J&taka Batnaya. 

42. Ydga Mukt&h&raya. 

43. Ydga Satakaya. 

44. Beports on Yih&ras and DSw&las. 

45. Lank&we KatMntaraya. (See 179.) 

46. Grantha Sftraya. 

47. Jina Dharma Yikftsaniya. 

48. Sandhi Granthaya. 

49. Pragnapti Dipaniya. 

50. Pratipatti Dipaniya. 
61. Ydga Batndkaraya. 

52. Parawi Sand^saya. 

53. K&wya S^karaya. 

54. Eusa J&taka £&wyaya. 

55. Brahma Pharmaya. 

56. Soebd&rtha Prakftsaya. 

57. Siwa Likhitaya. 

58. Scela Lihini Sanddsaya. 

59. Budda Gajjaya. 

60. Yishausadhaya. 

61. Ow& Sitamina. 

40 pIlI text society report, 1882. 

62. Trinsadbhishajangaya. 

63. Wandaru Sangar&wa. 

64. Bhamini Lakshana. 

65. ^ul Akkhara Yik&saniya. 

66. Pilik& Prakaranaya. 

67. R&hula Wata. 

68. B&rasa Kelwyaya. 

69. Saddanta Hoella. 

70. Magam&na J&takaya. 

71. Sidat Sangarll Liyana Sannaya. 

72. Wanaw&sa Nighandawa. 

73. Arishta Satakaya. 

74. Shaipanc&sik&. 

75. Jina Dharma Vikasaniya. 

76. Dinatara £ath&wa. 

77. Kawacha Sangrahawa. 

78. Bhd.wan& Wakyaya (with a paraptrase). 

79. Jaya Mangala Gath&. (See 118.) 

80. Subh&sitaya. 

81. L6 Wceda Sangar&wa. (See 195.) 

82. Siya Bas Mai Dama. (See 175.) 

83. Poerakum Bk Sirita. 

84. Warta M&iawa. 

85. Nimi Jd^takaya. 

86. Daladft Warnanftwa. 

87. Palad& Walliya. 

88. Mechanics' Handbook. 

89. Vaidyftmartaya. 

90. Sirimal Nigha^duwa. 

91. Stiriya Satakaya. 

92. £ashtah&ri J§,takaya. 

93. Anuruddha Satakaya. 

94. K&linga B6dhi J&takaya. 

95. Drawya Guna Dlpanlya. 

96. Siddhaushadha Nighanduwa. 

97. Sahskrita Sabdamftl^wa. (See III. 48.) 

98. Masartu Lakshanaya. 

99. Muhurta Gint&mani. 


00. Yessantara J&takaya. 

01. K&wya Eatoa Garba N&ma Cakraya. 

02. Nawa Nftma Waliya. (See 124.) 

03. Candra Mihir&wa. 

04. Elu Chandasa. (See 194.) 

05. Old paraphrase of Sidat Sangarawa. 

06. Nampota and Magul Lakuna. 

07. G&nadewi Hoella and Wadan Kavi Pota. 

08. Guru Akuru Pota. 

09. Daham Goeta M&lawa. 

10. Ummagga J&takaya. (See 176.) 

11. L6ka Viniscaya. 

12. Samudrika Eatnaya. 

13. Lankd Vistaraya. 

14. Vocabulary — Eng. Sin. and Tamil. 

15. English and Singhalese Spelling Book. 

16. Christian Pagnaptiya. 

17. Dath& Got Padipaya. 

18. Satya Sangrahaya. 

19. Jayamangala Gtith& and paraphrase. (See 79.) 

20. Jaya Maha Bodhi Wandan&wa. 

21. Pilicul Bhftwan&wa. 

22. Buddha Pafijaraya. 

23. Makh&dewa J&takaya. 

24. Nawa Mmawaliya. (See 102.) 

25. £aw Mutu Haraya. 

26. Kowul Saka. 

27. Pr&tih&rya Satakaya. 

28. Warna Elthiya. 

29. Viyovaga Eatna Malaya. 

30. Aindriy&nus&saka. 

31. M&dhawaya, with paraphrase. 

32. „ Part. 

33. Drawya Guna Dipanlya. 

34. Prasndttara Sangrahawa. 

35. Sirasapada Mangalya Prakaranaya. (See 184.) 

36. Sangha Winaya. 

37. Gang&rdhana Warnan&wa. 

42 pAlI text society EEPOET, 1882. 

138. Atula ESja Kathftwa. 

139. ^hoelapola Nadagama. (See 151.) 

140. Gawa Ratnaya. 

141. Weda Hatanaya. 

142. Panadurfe W&daya. 

143. Kum&rddaya Wamanawa. 

144. Wibhajja W&daya. 

145. Ingrisi M&Iaya. 

146. Kaliyuga Santiya. 

147. R&jawata. 

148. Samanala Hoella. 

149. Swapna M&laya. 

150. Gitalank&raya. 

151. ^hoelapola Hatane. (See 139.) 

152. Kuv^ni Asnaya. 

153. C6tiya Vistaraya. 

154. Durbuddhi Widhwansaniya. 

155. Sinhawalli KatMwa. 

156. Bala Graha S&ntiya. 

157. tswara M&laya. 

158. Gini KeK Sangar&wa. 

159. Acharya Wari^an&wa. 

160. Baddegama W&daya. 

161. BS,d&waUya. 

162. Ankeli Upata. 

163. Slt&mbra Pataya. 

164. Danuwila Hatane. 

165. Sakala Satwa Prak^saya. 

166. Marakkala Hatane. 

167. Kewatta "Wansaya. 

168. K&machchhfeda Waidya Sangrahawa. 

169. Sidat Sangar&wa. 

170. Saddharm& Lank&raya. 

171. Tiboet Eata Buddhdgama. 
1/2. „ „ 

173. Mma Waliya. 

174. MihiripoBiine Prabandhaya. 

175. Siya Bas Mai Dama. (See 82.) 


176. Fman Di Goeta Padaya.^ 

177. Sidat Sangar&wS Pur&na Sannaya. 

178. Sidat Sangar&wa. 

179. Lank&kath&ntaraya. (See 45.) 

180. MatalS Dis&vS Kadayim Pota. 

181. Pilikul Bbftwaniwa. 

182. M&yasa Nimitta. 

183. Behet Guli Kalka Pota. (See 21.) 

184. Sirasa P&da Mangalya Prakaranaya. (See 135.) 

185. Sant&na Dipik&wa. 

186. Iswara Nimitta. 

187. BaiawabddhanS Sannaya. (See III. 4, 52, 53.) 

188. Sati Patth&ne. 

189. Dhammapadaya Anosanne. 

190. Jataka Pota. Part I. 

191. Y6ga S&raya. 

192. Gun& Ddshaya, with paraphrase. 

193. Muwa Dew D& Wata. 

194. Elu Chandasa. (See 104.) 

195. L6 Voe^a Sangar&wa. (See 51.) 

196. Nawa Patala Sangrahaya. 

197. Panch&Dga Lita. 

198. Bhayisajja Manjds^. 

199. Dampiya Atw&w6 Goeta Padasannaya. 

200. Yisuddhim&rga Sannaya. 

201. Mma M&l&wa.^ 

1 Commentary on No. 110, on which see JRhyt Davids y ** Buddhist Birth 
Stories/' pp. Ixxx-lxxxi. 

^ On this and on those few others of the foregoing works which have been 
published in Colombo, see Bhys Davids* s '* Report on Pali and Sinhalese Litera- 
ture " in the Report of the PhUological Society for 1875. 


II. — PiLi Books (in Almieah, No. 4). 

1. Vinaya Pitaka. 

2. Majjhima Nik&ya. 

3. Bddhiwansa. 

4. Abhidharma C&la fikftwa. 

5. Dharma Sanganaprakarana. 

6. Sandhi Visodhanl Tik&wa. 

7. C&la Sabda Nlti. 

8. Nighandu Tikdwa. 

9. B&l&watara. 

10. Eftpasiddhi. 

11. Sandhikappa. 

12. Abhidh&nappadipik&. 

13. yy&karanapadas&dhani. 

14. Akkh&tapada. 

15. Paiinighandu. (See 24.) 

16. Dadasar&rthaj&lini. 

17. Vartamal&kkhyava. 

18. V&ma Wara Noegilla. 

19. Pirit Pota. 

20. Vartha Maiakkhya. 

21. B&l&watara. 

22. Sandhikappa. 

23. Eupasiddhi. 

24. P&linighandu. (See 15.) 

25. Piriwilna Pota. 

26. Saddhammopayana. 

27. Mahdsatipatthanasutta. 

28. T^lakat&hag^thl 


III. — Sanskrit Books. 

1. S&raswati. 

2. Baghuwansa. 

3. M^ghaddtak&wya. 

4. Bai&wabddhana. (See 1. 187 and below 52, 53.) 

5. Sanskrit Bible, Part I. 

6. „ „ 11. 

7. „ „ HI. 

8. „ „ IV. 

9. Sanskrit New Testament. 

10. M&nawadharmasftstra. 

11. Sabdasaktiprak&sika. 

12. Hitdpad^sa. 

13. Mgghad{Lta. 

14. Ghanddmanjari. 
15-47. Vfid&rthayatna. 

48. Sanskrit Sabdamai&wa. (See I. 97.) 

49. Satasldka. 

50. P&ninl Vy&karanasAttra. 

51. Sanskrit Siksh&wa. 

52. Bal&wabddhana. 

53. „ 

54. Midhawanidh&ne. 

55. Sattkadrawyaguna. 

56. Sussruta. 

57. „ Part II. 

58. Mugdhabddha. 

59. Am&rakosha. 

60. Tdrkasangraha. 

61. Siddh&ntakaumudS. 

62. „ Part II. 

63. Paty&w&kya. 

46 pAlI text society REPOI^T, 1882. 

List of Pdli, Sinhalese, and Sanskrit Manuscripts in the 

Colombo Museum, 

The following list is compiled from the official list pub- 
lished in 1876 by Louis de Zoysa, Mudaliy&r, the Librarian 
of what was then called the " Ceylon Government Oriental 
Library.*' I have omitted nothing that would be of interest 
or value to European scholars. There have been some further 
additions, especially of rare works discovered since that date, 
but of these I have been unable to obtain any information. 
The following are the learned Mudaliy&r's prefatory remarks. 

The collection of manuscripts in the Government Oriental 
Library consists^ at present^ of 188 volumes, or 209 distinct 
works, some of the volumes containing more than one such 

The manuscripts have been classified as follows : — 

A. — Consists of texts of the Canonical Scriptures of Buddhism. 
Of these there are twenty-seven volumes in Burmese 
characters, presented by the Xing of Burma ; and four- 
teen in Sinhalese characters, copied at the expense 
of Government, and presented by private individuals. 
The Burmese text is complete, but the following will 
have to be added to complete the Sinhalese edition : — 

Digha Nik&ya. 

Sanyutta Nik&ya. 

Anguttara Nik&ya. 

Portions of the Khuddaka Nikd^ya. 

The whole of the Abhidhamma Pitaka. 

B. — Consists of miscellaneous religious works, such as Attha- 
kath&s (Commentaries on the Sacred Text), Tik&s 
(Comments on the Atthakathas), and other religious 


works of a general nature. Of these there are seventy- 
one volumes. No copy of the Burmese edition of the 
Atthakath&s has been received, but a portion of the 
Sinhalese edition has been copied, or presented, and 
the following will have to be added to complete the 
collection, viz. : — 

1. Commentary on Majjhima Nik&ya. 

2. Commentary on Sanyutta Nik&ya. 

3. Commentary on Anguttara Nik&ya. 

4. J&taka Atthakath&. 

And a few other minor commentaries. 

G. — Consists of historical works, legendary tales, etc., and 
contains twenty-five volumes. 

D. — Philological works. Under this head there are twenty- 
nine volumes. 

E. — ^Poetry, etc., sixteen volumes. 

!F. — Miscellaneous works, scientific, medical, etc. Of these 
there are six volumes. 

A short description of each manuscript (excepting those of 
the Canonical Scriptures, of which only a general description 
will be found) is given, indicating its contents, and whence 
it was obtained. 


A. — Canonical Sceiptuees of Buddhism. 

1. PariLjika (in Burmese characters), 

2. P&rdjika (in Sinhalese characters). 

3. P&cittiya (in Burmese characters). 

4. Pacittiyam (in Sinhalese characters). 
6. Mah& Vaggo (in Burmese characters). 

6. Mah& Vaggo (in Sinhalese characters). 

7. Cdla Vaggo (in Burmese characters). 

8. Cilia Vaggo (in Sinhalese characters). 

9. Pariv&ra P&tha (in Burmese characters). 
10. Pariy&ra P&tha (in Sinhalese characters). 


11. Parivara P&tho (in Sinhalese characters). 

12. Dlgha Nikftya (in Burmese characters). 

13. Majjhima ^ik&ya (in Burmese characters). 

14. Majjhima NikS-ya (in Sinhalese characters). 

15. Sanyutta Nik&ya Part I. (in Burmese characters). 

16. Part II. (in Burmese characters). 

17. Part III. (in Burmese characters). 

18. Anguttara Nikdya, Part I. 

19. Part II. 

20. Part III. 

21. Khuddaka Nik&ya, consisting of — 
Khuddaka Pfttha.^ 

Sutta Nipata. 
Vimdna Vatthu. 
Peta Vatthu. 
Thera Gatha. 
Bhikku Patimokkha. 
Bhikkuni P&timokkha. 
Therl GktU. 
Buddha Vansa. 
Cariyft Pitaka. 

22. J&taka. 

23. Maha Nid<Jesa. 

24. CaiaNiddesa. 

25. Patisambhida Magga. 

26. Apadana. 

[The following copies in Sinhalese characters, of some of 
the works belonging to the Khuddaka Kikaya, have been 
presented to the Library.] 

27. Jataka (P&li). 

28. Khuddhaka Patha. 

29. Peta Vatthu. 

30. Buddha Vansa. 

^ This and the following twelve works are bound in one volume. 


31. SuttaNipata. 

32. Vim&na Vatthu. 

33. Iti-uttaka and Cariy& Pitaka and Cariy& Pitaka 

34. Dhamma Sangani. 

35. Vibhanga. 

36. Eathavatthu. 
Fuggala Pafinatti. 
Dh&tu KatM. 

37. Tamaka, Part I. 

38. Part II. 

39. Patth&na, Part I. 

40. — Part II. 

41. Part III. 

50 pAlI text society report, 1882. 

B. — Miscellaneous Religious Works. 

1. Abhidhammattha Sangaha. 

2. Abhidhamma Vibhfevanl. 

3. Abhidhamma Yikasint. 

4. Abhidhamma MMa TikL 

5. Abhidhamm&vatara. 

6. An&gata Yansa Atthakath&. 


8. Apadana Atthakathsl (in Burmese characters). 

9. Buddha Yansa Atthakath&. 

10. Cariy& Pitaka Atthakathd. 

Cariyfi. Pitaka Atthakathd. [Bound with Iti-uttakam, 
etc., see A. 33.] 

11. Daham Saran& (a prose work in Sinhalese). 

12. Dhammapada Atthakathd.. 

13. Dampiya Sannd (Sinhalese version of Dhammapada). 

14. Dampiya Atuwa Goeta Pad6 (an ancient Sinhalese 
glossary on the Commentary on Dhammapada).^ 

15. Dam-sak Poewatun S{Ltra Sann^. 

16. Iti-uttaka Atthakathd. 

17. Jfttaka Pota (Sinhalese version of the 550 J&takas). 

18. Jinaiank&ra (Pali)* 

!"• 99 99 

20. Jina-panjara. 
Dfttha Yansa. 
Attanagaluvansa (Pd^li). 

Kosala Bimba Yannanfi,. (See No. 24.) 
Dina Gariyd and Salra Sdtra (Pali). 

21. Kankha Yitarani (Commentary on the P&timokkha). 

22. Ehuddaka Atthakath&. 

23. Khudda Sikkha. 


* Copied from an exceedingly rare manuscript discovered in 1873, at the 
Tissawa Monastery in Seven Eoral^s. It is, perhaps, the oldest Sinhalese prose 
work yet discovered. It was written hy King Abhisalemewan Kasab (KlUyapa, 
A.D. 954). 



24. Khudda Sikkhft Tita. 

Kosala Bimba 'Wannan^, (See B. 20.) (History of 
an image of Buddha set up by £ing Kosala.) 

25. Majjhima Nik&yft Tiki, Part I. 
26. Part II. 

27. Mah4 JSTiddesa Atthakath&. 

28. Mangalattha Dtpani. 

29. Milinda Panha (in Burmese characters). 

30. Milinda Paiiha (in Sinhalese characters). 

31. Nettippakarana and Petakopadesa (in Burmese charac- 

32. Nettippakarana (in Sinhalese characters). 

33. Nettippakarana Atthakatha. 

34. Palimuttaka Yinaya. 

35. P&limuttaka Vinaya. 

36. Tik&. 

37. Paramattha ManjCisd. (Comment on the Sutta Nip&ta.) 

38. Pdtimokkha Ganthi Sikkh&pada Yalanjani^ and Yinaya 
Yiniccaya, bound in one volume. 

39. Patisambhidft Atthakathft. (See No. 42.) 

41. Petavatthu Atthakath&. 

42. Saddhammappak&sinl. (See B. 39 and 40.) Another 
name for Patisambhid^ Atthakath&. 

43. Saddharma Ratnak&ra. (In Sinhalese.) 

45. Samanta Pdsd.dik&. 

46. Sampindita Nid&na. 

47. Sanyutta Tik&. 

48. S&rattha Dipant. 

49. SaraSangaha. 

S&ra SAtta. (See B. 20.) 
Sikkhapada Yalaiijani. (See B. 38.) 

50. Sotabba Mllinl. (Tales in P&U.)^ 

51. Sucitt&lankd.ra. 

^ A very old copy, once in the possession of the celebrated P^ scholar Atta- 
raffama Banda of !Kandy. 
^ Copied from a manuscript found at Eidi Yihara in the Seven E6ralds. 

52 pAlI text society report, 1882. 

52. Sumangala Yild^sint. 

53. Sumangala Vil&sini T'^kL Part I. 
64. Part II. 

55. Sutta Sangaha. (In Burmese characters.) 

56. Sutta Nip&ta Atthakathd,. 

57. Therag&thd. Atthakath&. 

58. Tundilovada Sutra and Satasloka. (On the last 
see F. 4. ) 

59. TJdanatthakatha. 

60. Up&s&ka Jan&lank&ra. 

61. Vajii-abuddhi Tikft. (On the Vinaya.) 

62. Vessantara Jd^taka Sann6. (In Sinhalese.)^ 
Vedavinicchaya. (See D. 26.) 

63. Vessantara Tik&. (P&li.)^ 

64. Vidhura Jd,taka Sann^. (In Sinhalese.)* 

65. Yimati Vinodanl. (A Tik& on Buddhagosha's Com- 
mentary on the Vinaya.) 

66. Vimdnavatthu Atthakathd.. 
Vinaya Vinicchaya. (See B. 38.) 

67. Vinaya Vinichchaya Tik&. 

68. VinayS^lahkdra. 

69. Vinaya SannS. (Sinhalese translation of portions of 
the Vinaya, both text and comment.)* 

70. Vinayattha ManjM. 

71. Visiddhi Magga. 

^ A yery old and rare work. Copied from a manuscript found at Ka^drangala 
monastery, Hdrispattu. 

* Copied from a manuscript discovered in Seven K8ral§s. 

' A very old and rare work. Copied from a manuscript found at Ka^&rangala 
monastery, Harispattu. 

* A very valuable and rare work. Copied from a manuscript found at Kande 
Vih^d, Seven K6rales. 


C. — Historical. 

1. Attanagalu Vahsa. (See B. 20.) 
Bodhi Yansa. 

2. „ 

3. Bodhivansa SannS. (In Sinhalese.) 

4. Dambedini Asna. (Sinhalese Histoiy of Dambedeni 
in Seven K6ralfes.) 

5. Daladd. Pujawali. (Sinhalese. On offerings to the 
Tooth Relic.) 1 

6. Dalada Sirita. (History of the Tooth Relic.)^ 
Dath&vansa. (P&li. See B. 20. History of the Tooth 

Kelic in P&li verse.) 

Dipa Yansa. (In Sinhalese characters. See C. 11. 
History of Ceylon in P&li.) 

7. Dipa Yansa. (In Sinhalese characters. History of 
Ceylon in P&li.) 

Kadayim Pota. (Sinhalese. See C. 9. Ancient 
boundaries, etc., of Ceylon.) 

8. Kaly&ni Prakara^a. (Sinhalese. Account of a mission 
of Burmese Buddhist monks to Ceylon in the reign of 
Bhuvaneka B&hu YI. a.d. 1464.) 

9. KuruncBgala Yistarfe and Kadayim Pota. (See C. 7. 
The first is a history, in Sinhalese, of the ancient city of 

10. LakDiwaWidhi Warnanawa. (Sifkhalese. A legendary 
account of Ceylon.) 

11. Mah&vansa and Dipavansa. (In Burmese characters.) 

12. Mahlkvaiksa. (In Sinhalese characters.) 

13. Mah&vansa. (In Sinhalese characters.) 

14. Mah&vansa Tik&. (In Burmese characters.) 

15. Mah&wansa Tiki. (In Sinhalese characters.) 

16. Nik&ya Sangraha. (Sinhalese. History of the Buddhist 
sects in Ceylon.) 

1 Copied from a mantiscript in Tissawa monastery in Seven E6ral6s. 
^ Written in £la. Copiea from a manuscript in Padeniya monastery in Seven 

64 pAlI text society report, 1882. 

17. E.&jdyali. (Sinhalese. History of Ceylon.) 

18. Raj&dhirftja Vil&sinl. (Pftli. History of the Kings of 

19. Rasav&hini. (P&li. Tales of India and Ceylon.) 

20. Rasay&hini Ganthi. (Glossary on above.) 

21. Saddharm&Iankara, (Sinhalese version of Rasav&hini.) 

22. Saddhann& Sangraha. (Sinhalese. History of Budd- 

23. Siyam SandSsa. (Letters written to the King of Siam 
by Buddhist Bhikkhus in Ceylon, a.d. 1746. Copied from 
original copies preserved at Hittetiya Monastery at Mat4ra.) 

24. Thiipa Vansa. (P&li. History of ThApas (Dagobas).) 

25. ThApa Vansa. (Sinhalese) „ „ .) 


D. — Philological, Grammars, Dictionaries, etc. 

1. Abhidhanappadipikft Ji^L (See NJghanda Tikft.) 

2. B41appab6dhani. (P&li.) Grammar for beginners. 
Subodh&lank&ra. (See D. 26.) On Rhetoric. 
Kacc&yana Bh^da. (See D. 6.) On Grammars. 
Ekakkhara Kdsa. (See D. 5.) Vocabulary. 
Vibhattiyattha. On Cases. 

Yuttodaya. On Metres. 

Sadda Sftrattha JMini. (See D. 26.) On Grammar. 

Moggallftyana Vutti. (See D. 12.) On Grammar. 

3. Cftla Sadda Ntti. (See D. 11.) 

4. Cftla Nirutti. 

5. Dutch, Sinhalese, and Tamil Vocabulary. 
Ekakkhara Kosa. (See D. 2.) 

6. £acc&yana. 
£acc&yana Bh^da. 

7. Kaccayana BhSda TikL 

8. £acc&yana Vannana. 

9. Kacc&yana Niddeso. 

10. Lakunumina. On Elu Poetry. 

. Linattha SAdani. (See D. 26.) (Pali.) 

11. Mah& Sadda Niti. 

12. Moggall&yana Pancika Pradipa (by Sri Eahula There, 
of Totagamua). 

Moggallayana Vutti. (See D. 2.) 

13. Moggall&yana Vutti Sannft. (See D. 2, 12.) (Old 
Sinhalese. A most rare and valuable work. Copied from a 
manuscript discovered at Mulgirigala Temple in Giruwa 

14. Mukhamattha. (Commentary on Dipanl Kacc&yana's 

Nighanda Tika. 

15. Nirutti Slra ManjAsft. 

16. Padasadh&na Tika. (P&li. By Sri Eahula of Tota- 
gamuwa. Another very rare and valuable work, copied from 
an ancient manuscript discovered at Ridi Vihara.) 

56 fAlI text SOaETT report, 1882. 

17. Pradas&dMnasann^. (Sinhalese. Copied from a mana- 
script at T6r&iia Monastery in Seven Kdral^s.) 

18. PradasMh&naliyana SannS. (Siikhalese. Copied from 
a manuscript in Ridi Yihara.) 

19. Prayoga Siddhi. 

20. Prayoga Siddhi, 

21. Pradlpika. 

22. Riipa Siddhi. 

23. Rtipa Siddhi Sanne. 

24. RApa Siddhi Tit&. 

25. RApa M&I&. 
SaddaNtti. (See D. 11.) 

26. Sadda Bindu. 

Sadda S&ratha J&lini. (See D. 2.) 
Subodh&lahMra. (See D. 2.) 

27. Sudhiramukha Mandana. (P&li Grammar.) 

28. Suganthi S&ra. (A P&K Comment on B&lavatara, Tkli 
Grammar. Copied from a manuscript in Tissawa Monastery 
in Seven Kdralfis.) 

29. Vajirattha Sdra. (A Pali work on Poetical Acrostics. 
Copied from a manuscript in Ridi Wih&ra.) 

Vibhattyattha. (See D. 2.) 
Vuttfidaya. (See D. 2.) 



1. Am&watura. (Elu poetical prose. Treats of Buddha's 

2. Janakl Harana. (A Sanskrit poem on B&ma and Sita^ 
by King Kumftradasa of Ceylon, a.d. 613-522.) 

3. Jina CaritH. (P&li poem in praise of Buddha ) 

4. K&romini Kondala. (Sinhalese poem.) 

5. Kftya Virati G&th&. (Sinhalese poem.) 

6. Kowul Sand^sa. 

7. Padya Madhu. (P41i poem in praise of Buddha.) 

^» }9 99 >> >> » » 

9. Parawi Sand^sa. (Sinhalese poem.) 
10. Saddhammop&yana. (Pili verse.) 

-■•-'•• » 99 » 99 

12. SadbhCitacaritodaya. (An ancient P&li poem^ copied 
from a manuscript in T6r&na monastery in Seven K6rales.) 

13. Samanta-kfita Yannanl (P&li poem on Adam's Peak.) 

14. Sotabba M&lini. (P&li Tales.) 

15. Tel Kat&ha QithL (PSli poem.) 

16. Tel Kataha Gath& SannS. (In Sinhalese.) 


F. — Miscellaneous, Scientific, Medical. 

1. Bhaisajya Mailj&8&. (On Medicine.) 

2. CakkavMa Dipani. (On Buddhist Cosmogony.) 

3. MafijusA. (On Medicine.) 

4. Ratna Parikshd.. (On Gems in Sanskrit.) 

Sata Slokaya. (See B. 58.) (On Medicine in Sanskrit.) 

5. S&ra SankshSpa. (On Medicine. In Sanskrit and 

Y6da Vinicchaya. (See D. 26.) (On Astronomy, in 
reference to periodical religious services.) 

6. Yoga Pitaka. (On Medicine.) 


Catalogue of the Pdli Manuscripts in the India Office Library. 

By H. Oldenberg, Ph.D. 


1 (Phayre Collection). 

Manuscript of the whole Tipitaka presented by the King 
of Burma. 

The MS., written in the Burmese character, consists of 
29 volumes, each of which, wrapped up in a piece of silk, is 
placed in a wooden box. Most of the single volumes contain 
the dates of Sakkaraj 1202 or 1203 (a.d. 1841-42). In cor- 
rectness this manuscript far surpasses most of the MSS. 
written in Burma which I have seen. The contents of the 
single volumes are : 


1. Suttavihhanga (first part). 195 leaves, signed with the 
Burmese letters ka — thi ; 8 lines. 

2. Suttavibhanga (second part). 217 leaves (ka — dha) ; 8 
lines (Bhikkhuvibhahga, fol. ka — to; Bhikkhunivibhanga, 
fol. tau — dha). 

3. Mahdvagga. 249 leaves (ka — po) ; 8 lines. 

4. Cullavagga. 181 leaves (ka — nah and mu ; the leaves 
ta — mu are missing) ; 8 lines. 

5. Parivdra, 213 leaves (ka — do) ; 8 lines. 


6. Dighanikdya, 360 leaves (ka — hah ; the letters ba — bah 
are omitted) ; 8 lines. 

7. The Mulapahndsaka of the Majjhimanikdya, 219 leaves 

60 pAli text society report, 1882. 

(ka-dha ; the leaf kai has been repeated twice ; two different 
leaves are signed ni) ; 8 lines. 

8. The Majijhimapann&saka of the MajjhimanikAya. 234 
leaves (ka — nA) ; 8 lines. 

9. The Uparipann&aaka of the Mqjijhimanikdya. 164 leaves 
(ka — dhai) ; 9 lines. 

10. The first three vaggas of the Samyuttanik&ya. 264 
leaves (ka — phdh) ; 10 lines. 

11. The Saldyatanavagga (fourth vagga of the Samyutta^ 
nikdya). 192 leaves (ka — tfth) ; 8 lines. 

12. The Mahdvaggaaamyutta (fifth vagga of the Samyutta^ 
nikdya). 218 leaves (tha — khy&) ; 8 lines. 

13. The first four nip&tas of the Ahguttaranikdya. 212 
leaves (ka — dai) ; 10 lines. 

14. The fifth to the seventh nipd,ta of the Ahguttaranikdya^ 
211 leaves (ka — de) ; 10 lines. 

15. The eighth to the eleventh nipdta of the Ahguttara^ 
nikdya. 301 leaves (ka — ya) ; 9 lines. 

16. Six of the small works composing the Khuddakanikdya, 
viz. : — 

a, Khuddakapdtha, 5 leaves (ka — ku) ; 9 lines. 
J. JJddna. 64 leaves (ka — hA) ; 9 lines. 

c. Itivuttaka. 29 leaves (ka — gu) ; 9 lines. 

d. Suttanipdta. 52 leaves (ka — ni) ; 9 lines. 

e. Vimdnaratthu. 34 leaves (ka — gau) ; 9 lines. 
/. Petavatthu. 26 leaves (ka — gS,) ; 9 lines. 

17. Five of the small works composing the Khuddaka- 
nikdya, viz. : — 

a, Theragdthd, 40 leaves (ka — ghl) ; 9 lines. 

b, Therigdthd. 19 leaves (ghu — nam) ; 9 lines. 

c, Buddhavamsa, 32 leaves (n&h — je) ; 9 lines, 
rf. Cariydpitaka. 13 leaves (jai — ^jhai) ; 9 lines. 
e, Dhammapada. 14 leaves (ka — Vhk) ; 10 lines. 

18. Jdtaka, text y^Hhoui Atthakathd. 193 leaves (ka — tha) ; 
9 lines. 

19. Two identical copies of the Mahdniddesa, both ending 
with the Sdriputtasutta. According to the dates given by 


Subhiiti in Childers's Dictionary, 8.y. niddeao, this is only 
the first of two parts which compose the whole Niddesa, the 
second doubtless being the Cullaniddeso. See Journ. As. Soc. 
of Bengal, 6, 522. 

a, 186 leaves (ka — tA) ; 9 lines. 

b. 196 leaves (jho — m&h) ; 9 lines. 

20. a. Patkamhhid&pakarana. 198 leaves (ka — thfi) ; 10 

b. Netiipakarana. 63 leaves (ka — ci) ; 10 lines. The 
subscription of this work places it among the sacred scrip- 
tures: ett&vat& samattH nettiy& Hyasmatft Mah&kaccAnena 
bhftsit& bhagavati anumoditi m&lasangitiyam sangtt& ti. 
About the style and the contents of this work, see d'Alwis, 
Introd. xxiii. 105. 

21. Apaddna. 244 leaves (ka — pi); 9 lines. (Ther&pad&na 
fol. ka — than, Theriapad&na fol. tham — ^pl.) 

III. Abhidhammapitaka. 

22. Dhammaaahgani. 144 leaves (ka — th&h) ; 8 lines. 

23. Vibhangappakarana, 186 leaves (ka — t£i) ; 9 lines. 

24. 314 leaves (ka — ri, the last letter being written by 
mistake for ri ; one leaf has got the two signatures ba and 
b&) ; 8 lines. Contains : — 

a. Dh&tuhathd (ka — ni). 

6. Puggalapanmtti (ni — ^jha). 

c. Kathdvatthu (jha — ri). 

25. First part of the Tamaka. 291 leaves (ka — mi) ; 8 lines. 
Contains the miilaymnaka (ka — ko), the khandhayamaka (kau — 
gau), the dyatanayamaka (gam — ^jah), the dhdtuyamaka (jha — 
jhu), the aaccayamaka (jhA — tau), the aahkhdrayamaka (tarn — 
dh^), the ant^ayayamaka (dhi — ^mi). 

26. Second part of the Yamaka. 171 leaves (mi — cyu) ; 
8 lines. Contains the dttayamaka (ml — ^yi), the dhamma- 
yamaka (yu — vi), the indriyayamaka (vi— cyu). 

27. Dukapatthdna, 188 leaves (ka — tai) ; 10 lines. 

28. Tikapatthdna, 292 leaves (ka — mi) ; 10 lines. 

62 pAli text society report, 1882. 

29. Dukatikapatth&na. 260 leaves (ka — phai); 10 lines. 
Contains anulomadukatikapatth&na (ka — cha), anulomatika- 
dukap. (ch& — ti), anulomatikatikap. (ti — th&), anulomaduka- 
dukap. (thi — than), paccanikadukadukap. (tham — ^ne), anu- 
lomapaccanikadukadukap. (nai — dhai), paccanik&nulomaduka- 
dukap. (dho — phai). 


Burmese MS., see the Burmese Catalogue, No. 3438.^ 
Nissat/a of the P&rdjika. Begins : — 

anantakarun&dh&ram yineyyadamanam jinam 
natva sunipunam dhammam dakkhineyyam ganuttamam | 
maMaggabu(d)dhin n&mam sabbar&j&na ptijitam 
bahu(s)sutam mah&pu(n)iiam sanghassa parin&yakam | 
8addhamma(t)thitik&mehi santehi abhiy&cito 
yinaye mandabuddhinam p&tavatth&ya nissayam | 
pubbd,cariya8ih&nain avalambya yinicchayam 
suyi(ii)neyyam kariss&mi tosayanto yicakkhane | 
puratanesu santesu nissayesu pi tehi na 
Imantarapad&n' attho sakk& yi(il)ild,tave yato | 
s&dhipp&yan ca sambandham yacanatthan ca katthaci 
dassayanto kariss&mi yenayikamanoharam | 
yinayapitake thite sd^sanam suppati(t)thitam 
mahuss&hena yam yassa tarn niss&menta sadhayo ti | 

The Pali text is intermixed -with the Burmese yersion. 
The first phrases of the P&r&jika, for instance (tena sama- 
yena buddho bhagay& Veranj&yam yiharati Nalenipucimanda- 
m&le mahatd, bhikkhusanghena saddhim pancamattehi bhik- 
khusatehi) are giyen in the following way : — yena samayena 
ayasmato Sariputtassa yinayapan(n)attiy&canahetubh&to pari- 
yitakke udapidi tena samayena buddho bhagayft Veraftc^yam 
yiharati Nalerupucimandam&le mahatd bhikkhusanghena 
saddhi pancamattehi bhikkhusatehi lyena samayena yena 
kWena — &yasmato — S&riputtassa — yinayapan (n) attiy&canahe- 
tubhAto — ^pariyitakko — udap&di — tena samayena tena k&lena 
bhagay^ — buddho — ^Veraiijliyam Yeranj&ya sam«pe — ^Naleru- 

^ Here and elsewhere, in referring to numbers of the Burmese Catalogue, those 
of the Catalogue formerly in use are meant. The MSS. in question are now 
arranged according to this Catalogue. 


pucimandamMe — mahat& — bhikkhusanghena — paHcamattehi 
— bhikkhusatehi pancasatapam&nehi bhikkhuhi — saddhi— ^ 
viharati .... Tigato rafijo ass^ ti ca veramjatthaj&tan ti ca 
vividhehi raiijayatl ti ca veram abhibhavitvS. jktk ti ca 
vakyam — etc. Afterwards no continuous P^li text is given, 
but only the single words or small parts of the text with 
their version or paraphrase. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3427. 
Sakkaraj 1194=a.d. 1833. 

Second part of the Suttavibhanga, P&li text with Burmese 
Nissaya. Begins : name, etc., \ &yasmanto — ime kho dve 
navuti p8.cittiy& dhamm& — uddesam — ftgacchanti — tena 
samayena — Sakyaputto — Hatthako — vadakkhitto — hoti. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., "So. 3436. 
Sakk. 1192=A.D. 1831. 

Opening sections of the same second part of the Sutta- 
mbhanga (the sections referring to the Bhikkhusangha). 


106 leaves, signed with the Burmese letters ka — jhau ; 
9 lines ; Burmese writing. Sakk. 1192=rA.D. 1831. 
PeLli text of the same sections of the Suttavibhanga. 


Burmese MS., see the Burmese Catalogue, No. 3437. 
Sakraj 1146. 

The Mahdvagga, with Burmese Nissaya. Begins : namo, 
etc. I tena samayena tena k&lena — bhagavS, — buddho — 
Ur£ivelayam — Nerancar&y a — naj j a nad ly a — tire — bodhiruk- 
khamfde — abhisambuddho hutvfi. — pathamam — viharati — 
atha tasmi samaye — kho — bhagava — bodb irukkhamAle — 
sattdham — vimuttisukham — patisamvedi — ekapallangena — 


Burmese MS., see the Burmese Catalogue, No. 3450. 
Another copy of the same work. 

64 pAlI text society RBPOKT, 1882. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3456. 
Sakk. 1195. 

The Culavagga, with Burmese Nissaya. Begins : namo, etc. \ 
tena saraayena tenak&lena — bhagavS, — buddho— -Savatthiyam 
— viharati — tena kho pana samaye — Pandukalohitaka — 
bhikkh A — attan&pi — bha^danakftrakft— kalahakftraka— viv&- 
dak&rak& — ^bhassak&rakfi* — sanghe — adhikaranak&rak&, etc. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3519. 

First chapter of the Kammavdcd collection, Pali text with 
Burmese version and commentary. 

Begins : namo, etc. \ 

&Q&tikkamato rano Yamavhanassa t&dino 
thapetum arahantassa &n&cakkam suduUabham | 
namasity& tilokaggayatindadhammar&jino 
p&dambujsLmalam settham molaaliseTitam^ | 
racayiss&m' aham d&ni &n&cakkam yath&balam 
thapitam dhammar&jena n&thena punasirinft | 

pathamam upajjham gahd,petabbo, etc. 

The subscription runs (fol. khau') : iti pancappidhibalasam- 
annsLgatena s&8anamahodayagapesin& n&n&ratan&p&tasd.mi- 
bhCitena ^ imasmim ratanapCiraayabhitanapuramhi abh{itabb&- 
nam^ mahasuvannap&sM&nam s&mibhCitena devftnamindato 
m&ghayamh& buddho bhavissatitl laddhayacanena dutiyam pi 
t&yatimsabhavanato orohitv^ imam sariyakadh&tum imasmi 
rdjamuniculdnd^mikam cetiyamhi thapanam karotiti^ yatv& 
tenad&tapabba sarirakadhatun^^ thapitassa tassa munindar&ja- 
municManika (ni has been changed into mi)^ mahftsuyajginacett- 
yassa d&yakabh&tena SirisudhammardJAmah&vipatin&mikama^ 
h&dhammardjena^ &yajitena Saddhammasirindmatherena s&sa- 
nassa athftsityeka dyesahassak&le sakkar&jassa pana ch&dhi- 

^ kamolialiseyitam, the text repeated with the Burmese version. 

2 °vata°, the repeated text. 

' abh\itapubb£lnam. 

* rajamanicdlltmikacetiyamht thapani karohiti. 

^ d^Ltabbasariradh^tun^. 

^ °raiamanicu1^maiiika^. 

^ mah^hipatiii°. 


kasahassakile sampatte raciti 8&dhibMy& saniddinfi* Eamma- 
Tac&ya Mrammabh&sft. ^ 


Manuscripts written in the square P&Ii character on palm* 
leaves^ which are prepared in the way described by Burnouf 
and Lassen, Essai sur le P&li, 205. Only "No. 10 is written 
on plates of ivory. The first and last leaves in most of these 
MSS. have no signature. 

Parts of the Kammavdcd collection. 

10. 17 leaves (ka — khu) ; 5 lines. Begins : pathamani 
upaj jham gah&petabbo. Ends : sangho itthann&massa bhik- 
khuno itthann&mam n&masamuti dadeyya | es& utti (natti P) 
sunsltu me bhante samgho ayam — 

11. 18 leaves (cha — jA); 5 lines. Begins: pathamam 
upajjham g&hapetabbo. Ends : sammat& sainghena itthann&- 
massa bhikkhuno nissayamuttasamuti khamati samghassa 
tasma tunhi evam etam dh&ray&mi ti. 

' 12. 9 leaves (kha — kho) ; 5 lines ; Sakk. 1209. Beginning 
and ending are identical with the preceding MS. 

13. 13 leaves (ka — ^kah, the first leaf being without signa- 
ture) ; 5 lines. Begins: pathamam upajjham g&h&petabbo. 
iEnds: ganabhojanam y&vatatthacivaram yo ca tattha civa- 
rapp&do (civarupp&do P) ti. 

14. 15 leaves (ka — ^khi) ; 4 lines. Begins : pathamam 
upajjham gd,hd.petabbo. Ends : assamano hoti asakyaputtiyo | 
tan te y&vajivam akaraniyam | &ma bhante | nibb&napaccayo 

15. 11 leaves (khai— g£i) ; 5 lines. Begins: yapi yo 
bhikkhu methunam kammam (dhammamP) patisevati assa- 
mano hoti asakyaputtiyo. Ends : sun&tu me bhante samgho 
ayam itthann&mo bhikkhu sand,cik&ya kuti katthuk&mo as&- 
mikam atthuddesam so samo:ham kutivatthum o — 

16. 12 leaves (ka — ^kelh) ; 5 lines. Begins : sunfttu me "\ 
bhante samgho | ayam itthann&mo bhikkhu sambahul^ sam- ' 
gh&dises& &pattiyo &pajji. Ends : abbhito samghena itthan- 
n&mo bhikkhu | khamati samghassa tasmd, tunht evam etam j 
dh&ray&miti | kammav&cam katv& abbhetabbo. 


66 pAlI text society report, 1882. 


7 palm-leaves (fia — fie), prepared in a way similar to the 
preceding MSS., so that they have the appearance of sheet-iron 
plates ; 7 lines ; Burmese writing. 

Part of the Pdtimokkha. The MS. contains first the 
beginning of the work (p. 1-3, ed. Minayeff), then different 
short extracts, the end : uddittham kho Ayasmanto nid&nam 
(p. 24, ed. Minayeff), etc. A part of the text is followed by 
a Burmese version. 


186 leaves, see Catalogue of Burmese MSS., No. 3442. 

1. fol. ka-kha (9 lines ; Sakkar. 1192) : Text of the Pdti- 

Begins : namo, etc. 

samaccani padipo ca udakam &sanena ca 
uposathassa et&ni puppakaranan ti vuccati | 
chandhapd.risuddhi utukkh&nam bhikkhuganand, ca ovMo 
uposathassa puppakiccan ti vuccati | 

At the end of the Bhikkhup&timokkha follows (f. k&h) 
a short passage called in the subscription Ovddapdtimokkha. 
It begins : khanti paramam tapo titikkh& | nibb^nam para- 
mam I7adanti buddhd. | na hi ppajjito parilpagh&ti. Then 
follow some passages, which the Burmese subscriptions show 
to be taken from the Pariv&ra, the Culavagga, etc. 

2. f. khd—gham (ka— gau). 9 lines. Sakk. 11«2. The 
Pdtimokkha, PMi text with Burmese translation. 

Introduction : ^ 

desakam p&timokkhassa natva buddhut^Aamadhammam 

(buddham — uttamam — dhamman ca B.) 
pd,timokkham (p&mokkham B.) anavajj&nam plltimo- 

kkhagatam sangham | 
p&timokkh&n' ubhinnan tu likkhissam navanissayam 
natisankhepavi^^dram attkya, mandabuddhinam | 
"poT&iik nissaya kdmam yasmd, pan&tisankhepd, 
kecdtivi^^a^& keci tasmd, te mandambuddhinam I 

^ Readings which occur in the repetition of the text together with the Burmese 
version, are denoted by B. 


na sakkd, dh&ritum disvk tarn pubbe Mtuk&m&ya 
satiyd. pi ca cint&ya katokd^sam alabbhity& 
ciram ok&sam esanto dkn' okd^sam labhitvd^na | 
Sgatebi vibhange tu sikkh&padehi tampada 
bhajanivarinanah' eva (^n&hi ca B.) ganthi visodhanihi ca | 
tallekhananayehi ca sainsaiiditv&na sadhukam 
Bodhetv&na viruddban ca pab&ya adhikam padam | 
unakam pakkhipitvana p&yutt&nam nayehi ca 
dvihi \k tihi yuttesa p&thesu gayha s&sane | 
sukbuccsLranap&than ca katy& sukb&vs^'&ranam (^dh&ra- 

nam B.) 
nissayam racayissan tarn sam(m)& dharenta sajjan^ | 

Tbe text begins : samajjaai ca — ^padipo ca — d^sanena — ^uda- 
kaii ca — et&ni catt&ri kamiii&&i — uposathassa — pubbakaranan 
ti — vuccati akkhS,t&ni — chandapS^risuddhi utukkhetnam — bhi- 
kkhuganan^ ca — ovsLdo ca — et&ni panca kamm^ni — uposa- 
thassa — pubbakiccan ti — vuccati akkh^tftni. 

3-4. The Khuddasikkhft. See No. 105. 


Burmese MS. composed of three different parts. See 
Catalogue of the Burmese MSS., No. 3524. 

1. 61 leaves, signed with the Burmese letters nl — jhft. 
9 lines. Sakk. 1127. 

2nd part of the Kahkhdvitarant in P&li (comment, on the 
P^timokkha by Btiddhaghosa, see Westerg. Cat. p. 20). The 
text begins in the explication of the 3rd Nissaggiya rule ; 
the end runs as follows (compare No. 45) : KankhaLvitaraniyft 
P4timokkhavannanS,ya bhikkhupS,timokkhavannan& nitthitS, || 
paramavisuddhabuddhiviriy apatimanditena silakaraj j a vama- 
ddivadigunasamudayasamudaya {sic) samuditena sakalasama- 
y asamayantaragahanaj j hogahanasamatthena pafi&veyy attiya- 
saman&gatena tipitakapariyattippabhede sathakathe satthu- 
sasane appatihatansLA^appabhsLvena mahaveyy&karanena kara- 
nasampattij anitasamukha viniggatamadhurodanavacanal& van - 
nayuttena yuttavS,din& vadivadena mahS,kavinS, pabhinnaka- 
patisambhit&pariv^re chalabhinapatisambhid&dippabhedagu- 
napatimandito uttarimanussadhamme suppatitthitabuddhinam 

■ SMI 

68 pAlI text society report, 1882- 

theravamsappadip&nam ther&nam Mahdvihdravdsinarp ti alan- 
MrabhilsiteDa vipulavisuddhabuddhin^ BuddhaghdsA ti ga- 
ruhi gabitan&materena kat& ayam Kahkh&vitarani n&ma P&ti- 
mokkhavannan& ti. 

2. 59 leaves, signed with the Burmese letters bha — l&h 
(fol. lam is missing). 9 lines. 

Fragments of the Kahkh&vitarani with Burmese Nissaya 
(sixth volume of the whole work), beginning in the 8. 
sikkh&p. of the Ov&davagga (Minayeff, p. 13), ending in the 
6. sikkhap. of the Sahadhammikavagga (Min. p. 18). The 
P&li text has considerably been altered for the purpose of 
the Nissaya. 

3. Part of the Khuddasikkhd, see No. 106. 

20. (Tumour Coll.) 

269 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — tho ; 
mostly 9 lines ; Sinhalese writing. 

The Dtghanikdya. The last leaf contains an index of the 
single Suttas composing this collection. See the titles of the 
Suttas in Westergaard's Catalogue, p. 21. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3432. 

First part (" sUakkhan ") of the Dighanikdya^ beginning 
with the Brahmajalasutta and ending with the Tevijjasutta ; 
P&li text with the Burmese version of the Mahathera Qunava- 
tamsaka. Begins : name tassa, etc, 

nam^m' aham pakdsantam nibbuti amatam padam 
apatipuggalam buddham deyasanghapurakkhitam | 
maya katena pun(fi)ena suttam sukh&vahena ci (ca P) 
sabbe upaddave hantvfil ra/issftmi yath&balam | 

I give here the beginning of the first Sutta, putting breaks 
for the Burmese passages. 

bhante Kassapa — idam Brahmajalasuttam — evam iminfi, 
fi.kS,rena — me maya — bhagavato — 8a(m)mukh& — sutam (words 
with which Ananda introduced at the first great convocation, 
the proclamation of this Sutta) — bhante Kassapa — idam Brah- 


ma jd.lasuttam — me may& — bhagavato — 8am(m) ukh& — evam 
Butam (the same sentence is repeated still twice more) — ekam 
— samayam — bhagava — BAjagaham — an tar& ca — N&lantam 
Nalantassa — antar& ca — mahaAr& mahantena — bhikkhusan- 
ghena — pancamattebi — bhikkhusatebi — saddhi — addh&na- 
maggapatipanno — ^boti. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3496. 
The MahAvagga (Suttas 14-22) of the Dighanikdya, PAli 
text with the Burmese Nissaya by Ant/dlankdra, Begins : 

mah&punam namassity^ mahak&runikam jinam 
piljayity&na saddhammam katy& sanghan ca anjali | 
yam silakkhandhayaggassa adesayi anantaram 
mahd.yaggam mah^pan(n)o mah&k&runiko jino | 
racissam tassa nissayam | 
n&tisamkhepayitth&ram paripunnavinicchayam 
sambuddha8d.sanatth&ya sot&nam nanayaddhanam | 

bhante — Kassapa — idam suttam — me may 8. — ^bhagayato — 
samukhft — eyam etena ftk&ranena — sutam upalakkhitam — 
ekam — samayam — bhagavft — Sdyatthiyam — An&thapindi- 
kassa — arame — karito — Jetayane — karerikutik&ram — yiha- 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3433. 
The Pdtikavagga of the Dighanikdya ; P&li text with the 
Burmese yersion by Ariydlahkara. Begins : 

yatthuttayam namas(s)ity^ saranam sabbapininam 
sam&sena raccissd-ham peitheyayagganissayam | 

bhante Eassapa — idam suttam — bhagayato — ^santike — eyam 
— me may& — sutam upalakkhitam — ekam — samayam — ^bha- 
gaya — Mamallesu [sic) — Anuplyamn&maMall^nam — niggamo 
— ^atthi — tattha — yiharati. 

24. (Tumour Coll.) 

376 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — bhri ; 
generally 8 lines ; Sinhalese writing. 

70 ' pAli text society report, J 882. 

The Sumangalavildsint, Atthakath^ to the Dighanik&ya. 
The first stanzas of this introduction have been printed by 
Ghilders, Journ. Royal As. Soc. of Great Britain and Ireland, 
N.s. vol. V. p. 289 ; see also the translation by Tumour, Journ. 
As. Soc. of Bengal, vol. vi. p. 510. I give the text with all 
the blunders of the manuscript. Begins : namo, etc. 
karun&sttalahadayam pann&pajjotavihatamohatamaham 
sanar^maralokagurum vande sugatam gativimuttam | 
buddho pi buddhabh^vam bhdvetv& ceva sacchikatva ca 
yam upagato gatamalam vande tam anuttaram dhammam | 
sugatassa oras&nam putt&nam m&rasenamathananam 
atthannam pi samilhain sirasa vande ariyasangham | 
iti me pasannamatino ratanattayavanditv&namayam punnam 
yam suvihatattd.yo hutv& tass&nubh&vena | 
dighassa dighasuttamkitassa nipunassa &gamavarassa 
buddhd.nubuddhasamvannitassa saddhd,vahagunassa | 
atthappak&sanattham atthakath& &dito vasisatehi 
pancahi y& sangit& ca anusangit^ ca pacch&pi | 
Sihaladipam pana ^bhatatha vasinll Mahamahindena 
thapitll Sihalabh&s&ya dipav&sinam atthd^ya | 
anetv&na tato ham Sihalabhasam manoramam bh&sam 

• • • • • 

tantinay&nucchavikam &ronto vigatadosam | 
samayam avilomento ther&nam theravamsappadipanaqi 
sunipunavinicchayd,nam Mah&vih&rMhivd.s&nam | 
hitv^ punappunagatam attham attham pak4sayiss&mi 
sujanassa ca tutthattham ciratthitatthan ca saddhammassa | 
silakathi dhutadhammd. kammatthan&ni ceva cari sabb&ni 
cariysLvidh&nasahito jhd.nasam2Lpattivitth&ro | 
saddh& ca abhiiliid,yo pannasamkalananicchayo ceva 
bandhi (khandhfi, P) dhat&yatanindriy^ni ariy&ni ceva cat- 

sacc&ni paccay&k&radesand suparisuddhanipunanay& 
avimuttan timagga vipassanS. bhilvana ceva | 
iti pana sabbam yasmd. Yisuddhimagge may& suparisuddham 

tasmS, hi bhiyyo na tam idha vic&rayiss&mi || 
maj jhe Visuddhimaggo esa catunnam pi dgam&nam hi 
thatvd, pakasayissam tattha yathabh&sitam attham 


icceva kato tasmft tam pi gahetvftna Baddhi me nftya 
atthakath&ya vij&n&tha Digbftgamanissitam attban ti || 

tattha Digh&gamo nftma silakkbandhavaggo mab&vaggo 
pd.tikayaggo tivaggato tivaggo hotiti Buttato catuttimsa- 
suttasangaho | tassa vaggesu Bilakkbandhavaggo &di suttesu 
brahmaj&lani | brahmaj&Iass&pi | evam me satan ti &dikam 
aya8m&t& Anandena patbamamabasangitik&le vuttam nidll- 
nam d,di | 

Then follows tbe account of tbe first convocation. Con- 
clusion of tbe wbole work : 

ett&yat& ca || d.yd,cito Sumangalaparivenaniy&sind, tbiragu- 
nena Datbsl8angbatberayamsatyayend.baiii^ II Digb&gamassa^ 
dassabalagunaganaparidipanassa attbaka tbam yam llrabbim' 
Sumangalayil&sinim n&ma n&mena^ s&ram ddaya nittbit& eak 
ek&sttippaman&ya p^liy& bb^nay&rebi || ekilnasattbimatto Yisu- 
ddbimaggo pi bb&^ay&rebi attbappak&sanattb&ya &bam&nam^ 
kato yasm& | tasm& tena sab&yam attbakath&bbanay4rayanna- 
n&ya^ suparimitapariccbinnam catt&lisam satam'^ boti® | bh&- 
iQay&rato esa mayam pak&sayantim^ Mab&yib&radbiv&sinam^^ 
in{llattbakatb&sd.ram idkja^^ may& imam karontena yam 
punnam upacitam tena botu sabbo sukbi loko ti || 

Yarlous readings of tbe following MS. : 1) d&db&n&gasam- 
gbaterena tberavamsanyaye, 2) digbogamavarassa, 3) drabbi, 
4) tbe MS. adds s&bimabatbakatb&ya, 5) &gam4nam, 6) °gana- 
n&ya, 7) ""llsasakam, 8) the MS. adds sabbavatt&lisMbikasa- 
tam parim&nam^ 9) eyam samayam pak&sayanti^ 10) ^sinam, 
11) mMakatbakatb&y&rasam&d&ya. 


Two yolumes. The first has 60 leaves signed with tbe 
Burmese letters ka — hali ; tbe second 76 leaves, signed ca — tbu 
(tbe leaf ti is missing) ; 9 lines. Burmese writing. 

Third part of tbe Sumangalavildsini, comprehending tbe 
commentary on tbe last 11 Suttas of tbe Dighanik&ya, Tbe 
date is Sakraj 1133=a.d. 1772. Tbe end of tbe MS. is 
followed by 14 blank leaves ; only tbe first page of tbe nintb 
contains the fragment of a PMi text with Burmese version. 

72 pAlI text society REPOBTi 1882. 

beginning : — adhammo ti*-8ammatam — tavobarati dbamma- 
sammatan ti — id&ni — dbammo ti — samatam — dhammo ti — 
vicaranti — etc. 

26. (Tumour Coll.) . 

393 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — ^mli (one 
leaf bas got tbe two signatures ce and cai) ; 8 lines on an 
average in tbe first, 9 in tbe second part of tbe MS. Sinbalese 

Tbe Majjhimanik&ya. Tbe titles of tbe single Suttas com- 
posing tbis collection are given by Westergaard, Catalogue, 
p. 22. 

27. (Tumour Coll.) 

394 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — ^mli ; on an 
average 8-9 lines. Sinbalese writing, 

Tbe PapancasMani, Attbakatba of tbe Majjbimanik&ya. 
See Westergaard, Catalogue, p. 24. 


45 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — go ; 9 lines. 
Sinbalese writing. 

Tbe SAleyyasutta (Majjbimanik&ya 1, 5, 1) ; Palli text witb 
Sinbalese version and commentary. Subscription : S&leyya- 

29. (Tumour Coll.) 

463 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — s& (tbe 
leaves do, dau, d&m are missing) ; generally 8-9 lines. 
Sinhalese writing. 

Tbe Ahguttaranik&ya. See on tbe division of tbis collection 
Westergaard, Catalogue, p. 29. 

30. (Tumour Coll.) 

320 leaves, signed witb tbe Sinbalese letters ka — pbu 
(one leaf is signed dau d&m) ; on an average 8-9 lines. 
Sinbalese writing. 


The ManorathaptLranij Attliakath& of the AhguttaranikAya. 
I^ot quite complete ; the MS. ends ia the tenth section. On 
the covering plate is written by mistake Samyuttakanikft. 

The first ten stanzas of the introduction are (excepting the 
fifth) identical with the beginning of the introduction to the 
Sumangalayil&sinl as given above, No. 24. The readings in 
which this MS. diflfers are : — 1. ^mohatamam 4. ^vandanft- 
mayam, savihatantard.yo hutv&. 5. ekaduk&dipatimanditassa 
Anguttar&gamavarassa dhammakathikapungavftnam vicitta- 
patibhanajanassa. 6. sangit^. 7. pana^ °v&stnam. 8. apanet- 
T^na^ aropento. 9. sunipuna^, °v&s&nam changed into^v&sinam. 
10. ca dhammassa. Then follows : — 

Sd.vatthippabhutinam nangaranam vannan& kathft hetth& 
Dighassa' Majjhimassa ca ya me attham vadantena | 
vitth&ravasena sudam vatthilni ca tattha y&nl vutt&ni 
tesam pi na idha bhtyyo vitth&rakatham kathayiss4mi | 
suttanam pana atth& na vin& vatthiihi ye pakd.8ayauti 
tesam pak&sanattham vatthilni pi dassayiss&mi | 

The following six stanzas are identical with the 11-16 
stanzas of the above-quoted introduction ; the various read- 
ings are : 11 ^tth&n&ni ceva sabb&ni — 12 sabbd. ca^ khandh&- 
yatanindriy&ni — 13 °nipun& nayft vim° — 14 pana, tasm& 
bhiyyo — 15 pak^sayiss&mi— 16 kato yasm4 tasmd,, me taya, 
Anguttaranissitam. — Then follows: tattha Anguttar&gamo 
n^ma ekanip^to tikanip&to catukkanipato panca- 
kanip&to chakkanip&to sattakanip^to atthakanip&to navakani- 
pato eklldasakanip^to ti ekddasakanip&t^ honti 
suttato I 

nava suttasahass&ni paiica suttasatd^ni ca 
sattapann^sa sutt&ni honti Anguttaragame | 


322 leaves^ signed with the Burmese letters to rai (there 
are two leaves with gii and two with thau) ; 9 lines ; Burmese 
writing. Sakkaraj 1172 =a.d. 1811. 

First part of the Manorathajmrani, nip&tas 1-3. 

74 pIlI text society report, 1882. 


21 leaves, signed with the Sinhalese letters ka— khu ; 
8 lines on an average ; Sinhalese writing. 
The Dhammapada. 


Burmese manuscript ; see Catalogue of the Burmese MSS., 
No. 3440. 

Part of the Atthakathd of the Dhammapada. 

The text with Burmese Nissaya. Begins (v. 76 Fausb.) : 
nicini va pavatt&nan ti imam dhammadesanam satth^ Jeta- 
vane viharanto ^yasmantam — EAdham — arabbha — kathesi — 
so — gihik&le — Savatthiyam — dukkabrahmano — ahosi kira, 
etc—ThQ MS. ends at v. 166. 


293 leaves, signed with the Burmese letters ka — mu ; 
on an average 10 lines; Burmese writing. Sakraj 1178= 
A.D. 1817. 

Jdtakassa atthavannanA^ beginning with the dukkanip&ta 
(Rajov^dajataka), ending with the paiicanip&ta (Kapotajataka). 


17 leaves, signed with the European numbers 1-17; 8-7 
lines ; Sinhal. writing. 

The first six J&takaa of the sattanip&ta (kukkujat. — da- 
sannakajat.), together with the atthavaianana. 


65 leaves, signed with the Burmese letters ka— c<i (written 
by mistake for cu) ; 9 lines ; Burmese writing, Sakraj 
1153=A.D. 1792. 

The Mahdvessantarajdtaka, the last in the whole collection, 
with the atthavannan&. 


26 leaves, signed with the Burmese letters ka — gd, ; 9 lines; 
Burmese writing. 

The Mahdjanakqjdtaka. 



22 leaves, signed with the Burmese letters ka — khau ; 
9-8 lines; Burmese writing. Sakk. 1152=a.d. 1791. 

The Nemiyaj&taka. 


38 leaves, signed with Cambodjan letters jya — 1& (written 
by mistake for tyk ; the last leaf is not signed ; the signature 
jhyd is omitted). 

A Jdtaka, Subscription: Candakum&j&takacpa (P) pari- 
puno. Begins : pandabhisiy^idubbanati. idam satth& Jeta- 
vane viharanto Fanc&cftram &rabbha kathesi | ekadivasamhi 
bhikkhu, etc. 


11 leaves, signed with the numbers 1-4 and 1-7 ; 8 lines ; 
Sinhalese writing. 

The first 4 leaves contain the text of the following 6 short 
Suttas : 

1) naufiMtabbasutta. 

2) jar&maranasutta (begins 2, 2). 

3) attapiyasutta (2, 7). 

4) pamddasutta (3, 2). 
6) appam&dasutta (3, 8). 
6) aputtakasutta (3', 7). 

The following 7 leaves contain explanations on these Suttas. 


6 leaves, the first five being signed with the numbers 1-5 ; 
8-7 lines ; Sinhalese writing. 

The text of a Sutta, beginning: ekam samayam bhagavsl 
Yes&liyam viharati Ambap&livane tatra kho bhagav& bhikkhd 
ftmantesi bhikkhavo ti bhadante ti te bhikkhd bhagavato 
paccassosum bhagavd etad avoca anicc& bhikkhave samkhd.r&l 
addhuvd, bhikkhave sankh&rd. anass&sikd, bh. s. — The text ends 
f. 4, 6 ; the end of the MS. contains explanatory remarks, 
taken probably from the atthakath^. 

76 pAlI text SOCIETT report, 1882. 


139 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — jhai (cu 
18 omitted) ; 8 lines ; Sinhalese writing. 

Vtmdnavatthuvannand, commentary on the Vim&navatthu 
(see Westergaard's Catal. p. 65), the sixth part of the 
Khuddakanik&ya, by Acariyadhammap&la. 

Begins (compare the introduction to the Paramatthadipanl, 
Westergaard Cat. p. 35) : namo, etc. 

mah&kdrunikam natham neyyasd,garapd,ragum 

vande nipunagambhlram vicitranayadesanam | 

vijjUcaranasampannd yena ntyyanti lokato 

vande tam uttamam dhammam sammd,sambuddhapiijitam| 

sild,digunasampann(i thito maggaphalesu yo 

vande 'ham ariyasanghan tam punnakkhettam anuttaramj 

vandand arahatam puilnam iti yam ratanattaye 

hatantar&yo sabbattha hutvd. 'han tassa tejasa | 

devat&hi katain punnam yam yam purimaj&tisu 

tassa vim&n&diphalasampattibhedato {sic) \ 

pucchavasena y^ tasam vissaj janavasena ca 

pavatta desan& kammaphalapacchakkhakarint | 

Vimclnavatthu icceva n^mena vasino pure 

yam Khuddakanikd.yasmim sang^yimsu mahesay^ | 

tass&samafi ca lambitv& por&nayakathelnayam (porana- 

tthak° !) • 
tattha tattha nid&, vibh&vento visesato | 
suvisuddham asankinnam nipunatthavinicchayam 
Mahdvih&ra^kAndim samayam avilomayam | 
yathabalam kariss&mi atthasamvannanam subham 
sakkaccam bhsLsato tam me nisd^mayatha sadhavo tam {sic) \ 

I extract from the introduction the following passage about 
the contents of the Vimanavatthu (fol. ka) : idam hi Vim&- 
navatthum duvidhena pavattam pucch&vasena vissajjanava- 
sena ca | tattha vissaj janag&th& ta hidevatd.hi bh&sit& pucchSL-, pana k&ci bhagayato bh&sit^ k&ci Sakkd.dthi kaci s&va- 
kehi k^i therehi | tatth&pi yebhuyyena so yese kappd sata- 
satam sahass&dhikam ekam asamkheyyam buddhassa bhaga- 
vato agga8^vakabhd.vaya puiiil&na sambh&re sambharanto 


onukkamena s&yakap&ramiyo pdreivft chalabhiilEi&catupati-* 
sambhid&digunayisesapariv&rassa sakalassa 8&yakap&ramifi&- 
nassa mattha/am patto dutiyo aggas&vakatth^ne thito iddhi- 
mantosa ca bhagavato etadagge thapito &yasm& Mahdmogga" 
llano tena bh&sit& bh&saato (changed into bhsUant&) tena ca 
pathamam t&va lokahit&ya devac^rikam carantena devaloke ve 
devat^nam pucchanavasena puna tato manussdlokam kgantyk 
manuss&nam puiliiaphalassa paccakkhakaranattham pucch&- 
yissaj janam ca ekajjham katv& bhagavato payedetv& bhikkhd- 
nam bb&sitd sakena pucchanavasena devatd^hi tassa yissajjana- 
bhasitd. pi Mah&moggall&nattherassa bh&sit& evam evam bha- 
gavato therehi devatft pi ca hi ca (sic) pucch&vasena ca deva- 
t&hi tassA vissajjanavasena tattha tattha bhftsitft. pacchA 
dhammavinayam 8angd.yantehi dhammasangd^hakehi ekato 
katv& Vimdnavatthu icceva sangaham &ropit4. 

As a sample of these stories I give the Cand&llvimd^na with 
the introductory part of the vannan& (the text of another 
Vimanavatthu without the introduction of the commentary 
has been printed by Minayeff^ POli grammar, pp. xix-xxiv 
of the Russian ed.). 

Fol. khah' : canddll van{da) pdddniii canddlivimdnam k& up- 
patti I bhagav& E&jagahe viharant^ paccusavel&yam buddhi- 
cinnam mahd.karund.samd.patti sam&pajjitv& vutth&ya lokam 
olokento addeisa tasmim yeva namsrare cand41&v&te santim 
ekam mahallikam candalim khinayukam nirayasamvattanikam 
c' as8& kammam upatthitam mah&karun&y& samuss&hitami- 
naso saggasamvattaniyam kammam k&retvsl ten' ass& niray- 
uppattim nisedhetv& sagge patitthftpess&mi cintetvd. bhikkhu- 
sanghena saddhim E&jagaham pind&ya p&visi ti tena ca sama- 
yena s& cand&li dandam olubbha nagarato nikkhantt bhaga- 
vantam Ogacchantam disv& abhimukhi hutv& atth&si bhagavO 
pi tass&gamanam niv&rento viya pur^to atth&si atth&yasm& 
Mah&moggallelno satthu cittam natvO tassO ca &yuparikkhaya 
bhagavato vandanam niyojento | vanda Gotamassa yasassino 
tam eva anukampd.ya isisuttamo | 
abhippaslldehi manam arahantamhi t&dino 
khippam panjalikd vanda parittam tava jivikam | 

78 pAlI text society report, 1882. 

coditft bhd,yitatte sariraatimadh&riD& 
cand411 vandi padftni Gotamassa yasaasmo 
tarn ena ayadbibh&yim cand&lim pafijaltthitain 
namassam&nam sambuddham andhak&re pabhamkaram. | 
khin&savam yigataranjam atejam ekam arafiiiamhi maho 

nubhlly& | 
suyannayann^ jalit^ mab&yas& yim&nam oruyha aneka- 

pariyarita accbarasamganona k& tyam subbe deyate 

yandase mham | 
abam bbante candait k^yaylrena pesita 
yandim arabato pade Gotamassa yasassino | 
sabam yanditya padani cuta candalayoniyo 
yimana sabbato bbattam uppannambi nandane | 
acbaranam satasabassam purakkbatyana tittbati 

• • XT • • 

tasabam payara settba yannena sasayaka | 

pabutakalyana sampajana patissata 

munim karunikam loke taiuam bbanteya yandityatam 

agata I 

idam yatyana candaii katamfiil katayedini 

• • • • 

yanditya arabato pade tattbeyantaradbayati II 

Various readings. Tbe commentary : C, tbe Burmese MS., 
n. 1, 16 e : B, 

1. candaii B. — Tbe commentary, after baying explained 
isis' uttamo, giyes tbe yar. reading isisattamo, and so reads B. 
— 2. tadineB. — ^jiyitamC, jivitam B. — 3.modita bbayitattena 
C, cotita bbayitattbena B. — °dbarina C.B. — 4. enam C, 
enara B. — ^ayadbl gavi C, ayadbi gayi B, — panjalim C, 
aficali B. — 5. yitarajam anejam B. — rabo nis° C.B. — ylra C. — 

6. aruyba C. — ganena C,ganenaB. — mamanti 0, mamam B. — 

7. bbaddante B. — tassa tberena B, taya ylrena C. — 8. ^yoniyi 
C.B. — ^vimanam sabbato bbaddam C.B. — upasannambi B. — 
9. accbai*anam satasabassa purakkbitya mam tittbanti B. — 
tasabam C.B. — yasasayuta C, yasassayuna B, — 10. pabftta- 
kalyanasampajanapatissata C, babutakatakalyana sampajana 


patis8ut& B, — tarn bhante yanditum ftgat& C.B. — 11. vandetTft 
B. — aiitaradh&yath& ti 0. 


89 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — dl (leaf nai 
is missing) ; 8 lines ; Sinhalese writing. 

'PetavatthuvannanA {Paramatthadipanl), commentary on the 
seventh part of the Khuddakanik&ya, similar to the preceding 
work and composed by the same author. The introduction is 
almost identical with the introd. to the Yim&navatthuyannand, 
(2 ^sampannam, tarn anuttaram, 3 ^sampanno ; 'ham is omitted, 
4 vandanam janitam punnam, 5 petehi ca katam kammam 
yam yam purimaj&tisu petabhsLv&yahattam tehi phalabhedato, 
6 pak&sayanti buddh&nam desan&yd, visesato samvegajananl 
kammaphalam paccakkhakdrini, 7 Petavatthd ti nd.mena 
suparinn^tavatthukd, yain, etc., mahesayo, 8 tass&kammava- 
lambitv^ por&natthakath&nayam, 10 sakkaccabh&sato). 

Conclusion : 

ye te petesu nibbattd, sabbadukkatak&rino 

yehi kammehi tesan tain p&pakam katukapphalam | 

paccakkhato vibh&venti puochavissajjanehi v& 

desan&niyameneva sattasamyega vaddhati | 

yam kathd,yatthukusal& supariiiMtavatthuk& 

PetavatthA ti n&mena samg&yimsu mahesayo | 

tassattham pak&setum por&natthakathd,nayam 

niss&ya jk sam&raddhd, atthamsamvannand, may& | 

yk tattha paramatth&nam tattha tattha yathsLraham 

pak&sansL Paramatthadipanl n&ma n&mato | 

sampatt^ parinitth&nam an&kulavinicchayo 

8apannd.rasamatt^ya p&liyo bhd.nay&rato | 

iti tarn samkh&rontena yan tarn adhigatam mayel 

punnam assd.nubh&vena lokand.thassa s&sanam | 

og^hety& visuddh& ca sil&dipatipattiyd, 

sabbe pi dehino hontu vimuttirasabh&gino | etc. 

Vadattitthavihdravdsind munivarayatinft bhadantena AcarU 
yadhammap&lena kat^ Petavatthusamvannand. samattd. ti. 
It is evident that the commentary on the Therag&th& de- 

80 pAlI text society RBPORTy 1882. 

scribed by Westergaard, Catal. p. 35^ belongs to the same 

The Petavatthus are stories similar to the Yimdnavatthus, 
treating of the offences for which men have been reborn in 
the Peta world. 

The titles of the single stories are given thu6 in this MS. : 
Khentupam&petavatthuyannan& (endsf. ki') — Sfikarap. (ki) — 
Patimukhap. (ku) — Pitthadhltalikap. (kft) — Tirokuddap. (kli') 
— Paftcaputtakh&dakap. (kli) — Sattaputtakhcldakap. (ke') — 
Gonap. (ko) — Mah&pesak&rap. (kau) — Khalatiyap. (kah') — 
N&gap. (khi) — TJramgajatakavatthuv. (khu) — Sams&ramoca- 
kap.(khrl) — S&riputtattherassa m&tu p. (khll) — Matt&p. (khai') 
— Nand&p. (kho) — Gandakundalip. (kho') — Eanhap. (kham') 
— Dhanap4Iap. (ga) — Ciilasetthip. (gi) — Ankurap. (gai') — 
Uttaram&tu p. (gau) — Sattap. (gah) — Kan^amundap. (ghi) 
— XTbbarip. ( ghu ' ) — Abhi j j ham&nap. ( ghrl ' ) — S&nu v&sip. 
( ghe ' ) — Rathak&rap. (gho) — Bhusap. (ghau) — Kum&rap. 
( ghah ) — Serinip. (na) — Migaluddap. (n&) — Dutiyaluddap. 
(n&O — Kutavinicchayikap. (niO — Dhdtuvivannap. (nt')^ — 
I^andikap. (n&m') — Revatip. {jAtd!) — TJcchup. (ca') — Kuma- 
rap. (cS.) — RAjaputtap. (ci') — Gftthakhddakap. (ct) — Ganap. 
(cl') — P&taliputtap. (cu') — Ambap. (cu') — ^Akkhadurakkhap. 
(cri) — Bhogasamharap. (cri ') — Setthiputtap. (cri') — Setthi- 
k&tasahassap. (cli'). 


Burmese MS.^ see Catalogue of Burmese MSS., No. 3463. 

Suttasahgaha. The badly written and much corrupted in- 
troduction runs thus (by B.^ I designate the readings of the 
text repeated together with the Burmese version) : 

suttam suttam munindd^ham (aham — munindan ca B.) sutta- 

anekavoraka (°vorikam B.) attham dlpento desakehi ca | 
vandity^ yd,cito n£Ltham dhammadipakabhikkhunam 
manam udd.haram nety& dipessam appakam ida 

^ Here are to be inserted : Ambasakkharap. and Serisakap., which titles are 
missing probably by the loss of f ol. nai. 


ftdipp&yam (adh° B.) manorammain sundharain (sund^ B ) 

mana tosayarn 
pitiyivaddhanain dipam sacc&nam dassakam mudu | 
sakkaccam tarn sunantu ve dhammadtpakatherav^ 
ayan ca me jane tosam desent&nain hi tediya (bhediyya B.) | 

The work is a large anthology made from the Suttas, 
YimanavatthuSy etc. The single words or small sections of 
the text are followed by the Burmese version or paraphrase. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 8462. 
Sakk. 1186=A.D. 1825. 

Atthasdlinly Atthakathft on the Dhammaaahgani^ and 
Burmese. The very corrupt subscription runs thus (compare 
No. 19) :— 

paramavisuddhasaddh&viriyapatipanditena silav&cd.rajjava- 
maddavadigunasamudayasarauditena sakasamayasamayanta- 
ragahanasamatthena pan&veyyattiyyasamannd.gatena tipita- 
kappariyattippabhede s&thakathe satthu sasane appatitanata- 
nd,nappabhd,vena mah&veyyakaranena karanasampattijanitasu- 
khaniggatamadhurod&navacaninel&va^nayuttena yuttamut- 
thav&di vd.divarena mahd.kavind, mahfttherena pabhinnam- chalabhin&digunapatimanditena uttari- 
manussadhamme suppatithitabuddhinam theravamsappadt- 
pslnam Mahdvihdravdsinam ther&nam vams&Iank&rabhiitena 
vip^lavisuddhabuddhind. Buddhaghoso ti guruhi gahitan&ma- 
^eyyena mahd.therena Athasdlini nftma ayam Dhammasahga- 
hathakath^ kata yd.vayattakain kalam visuddhacittassa t4dino 
lokajethassa mahesino buddho ti n^mam pi lokamhi titthati 
t&vatattakak&lam ayam Dhammasangahathakath& lokasmim 
lokaniddharanesinam kulaputtd^nam panasuddhiyd. nayam 
dassenti tithatu. Athasdlini ndma samattd. 

Kusann&massa nagarassa purattimapadesake 
s&sanarulhabh&tassa addhayojanam&nake | 
Nerativhayag&massa pacchimam isanissite 
uttarasmi dis&bhage th&ne pancadhanussate | 


82 pIlI text society report, 1882. 

gaman&gamanasampaQne ManiratananAmake 

alaye punani/?/?atte sant&sane tibhummake | 

bahugganav&cakena atigambhirabuddhin& 

&dimh' ariyasaddena Alahkdrd ti n&minft | 

mah&therena yiittena d,h&petv&na sabbaso 

8&dhak&na (s&vakanam, the repetition with the Burmese 

version) v&canan ea antard. antarakkhane | 
ekkdikam sattatin ea dyisatam dvisahassakam (dvisatasa- 

hassakan ca, the repetition) 
vasasanjh&nam (vassasanjhd. n&ma, the repetition) vasena 

sampatte jinas&sane | 
r^/t71;o nissayo ayam Athas&lininftmako 
munis&sanaii ea buddhiya — caravato ^ 
yatha anantarayena nitthito nissayo ayam 
hontv &nantard,yenevam sukhino sabbapanino | etc. 

The work begins : 

name etc. \ k&m&vacarakusalam — dassetv& — id&ni — rCipft- 

vacarakusalam — dassetum — katame dhamm& kusal& ti&di 

• • 

yacanam — 


443 leaves, signed with Burmese letters. 6 lines. Burmese 
writing. Sakk. 1120=:a.d. 1759. 

The P&li text of the Vihhahga. The appearance of this MS. 
and the style of writing are much older than the average of 
Burmese MSS. A large number of leaves is missing, and the 
order of the extant leaves is disturbed. The leaves are placed 
now in the following order : jhah — cha, gha — c&h, thah — ta, 
na — nfi,h, da — du, dha, d&h — dA, dhfi, — dhah, i^a — bhah (t&h 
is placed between ik and ti), mai — ma, mo — m&h, ya — lu, 
sah — va, lah — lA, ka, kh&h, lah — la, a£l — aa, am — ae, ham — 
ha, kya — ghyam. Then follow 36 leaves (ka— g&h) containing 
another copy of the beginning of the work. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3451. 
Sakk. 1189=A.D. 1828. 

^ From this line only these words are extant intermixed with the Burmese 


Commentary on the Vibhahga, P&li and Burmese, called by 
the author in the introductioni atthaTaQ:^an& por&natthaka- 
th&nayft. I quote the following stanzas from the introduction 
(compare No. 105) : 

yinfttu 'ttho na sakk& hi sante pi pubbanissaye 
sukhena mandapannehi racayayiss&m' aham navam | 
nd.ti8ankhepaYitth&ram nissayam mativaddhakam 
8ikkhd,kd.mena yatinft yd.cito Candamancund \ 

After the introduction the commentary begins (t ko'-kau) : 
panca kkhandhd. | rftpakkhandho | pa | suttantabh&janiyam 
iid^ma — 


Burmese MS., see Catal. of the Burm. MSS., No. 3467. 

Burmese Nissaya of the Yamaka, The P&li text is given 
only in very deficient extracts and quotations. Each Yamaka 
forms a volume, excepting the Ayatana and Dhd.tuyamakas, 
which are combined in one volume. Two volumes are pre- 
mised as an introduction to the principal work, the first 
inscribed M&tikanayatvai (Burmese treatise with few P&li 
quotations), the second Dh&tukath&nayatvaiy being a P41i- 
Bur'hiese Nissaya of the third volume of the Abhidhamma- 


Burmese MS., see Catal. of the Burm. MSS., No. 3468. 
First part of the same work, ending with the Saccayamaka, 
without the two premised volumes mentioned above. 


73 leaves; 8 lines; Burmese writing. Sakk. 1140= a.d. 
1 779, The manuscript contains two works : 

1. fol. ka-kham (the letter khe has been put twice) : the 
Abhidhammatt/iosangaha. Subscription : Anuruddhdcanyena 
TSicitam Abhidhammatthasangaham n&ma pakaranam samatfAam 

Chapters (pariccheda) of this treatise : 

f. ki cittasangahavibh&ga — f. ke cetasikasaiiga(ba)vibh2lga 


— f. ko pakinnakasanga(ha)vibh&ga — f. kam' vidhisangahavi- 
bh&ga — f. kh&' vidhimuttasangahavibh&ga (" nithito ca Abhi- 
dhammatthasangahe sabbath & pi cittacetasikasangahavi- 
bhftgo ") — f. khi rfipasangahavibhjlga — f. khe 2 samuccaya- 
sangahavibh&ga — f. khai paccayasangahavibh&ga — f. kham. 
kammath &n asahgahayibb&ga. 

2. fol. gu-chu. The Dh&tukathA^ third part of the Abhi- 


The fourth part of No. 55, fol. chft-jha. Sakk. 1168. 
The AbhidhammatthaBahgaha. 


Burmese manuscr., see Catal. of Burm. MSS., No. 3466. 

The Abhidhammatthaaahgaha with Burmese Nissaya by 


Burmese manuscript, see Catal. of Burm. MSS., No. 3504. 
Sak. 1149=A.D. 1788. 

The Abhidhammambhdvani, commentary on the Abhi- 
dhammatthdsangahay by Sumahgal&cariya ; text with Burmese 
Nissaya by Ariy&lahk&ra. 

The greater part of the introduction is identical with the 
introduction of the Nissayas of the Vibhanga (No. 47) and 
the Ehuddasikkhd. (No. 105). The introduction ends : 

Sumangaldcanrena Abhidhammavibhdtani 
tik& ya racita tass^ sante pi pubbanissaye | 
mandapanehi sot&hi na sakk' a^^o hi j&nitu 
parama^^anuk&mehi bhikkhvLhi abhiy&cito | 
n^tisankhepavittftram racissam (navanissayam) 
jinas&sanavaddha^^ain paripunnavinicchayam | 

Among the blank leaves which follow the end of the work, 
are two written pages. The first, signed with the Burmese 
letter ka, contains the interesting beginning of a commentary 
on Kaccdt/ana*8 grammar : 


namo etc. 

jitam&r&tikam buddbam dbammam mobavidbamsakam 
Tanditv^ uttamam sangbam KancAyanan ca vannitam | 
Kahc&yanassa bhed& 'ham sabbayogam yath&raham 
sotujan&namin atthftya pavakkh&mi sam&sato 
kasikammftdin& by&p&rena dippati yo pit& 
iti Kaccassa putto thxx tassa Eacc&yano mato 
teneva katasa^^am pi Eacc&yanan ti ilelyati 
Kacc&yanass' idam sa^/am timina vacanatthato | etc, 

Tbe second of these leaves contains the beginning of the 
fourth part of the Kammavfted, collection (namo etc, sun&tu me 
bhante sangho idam sanghassa kathinadussam uppannam etc). 


Manuscript in Burmese writing ; see Catal. of the Burmese 
MSS., No. 3499. 

1. The Sahkheparannand, commentary on the Abhidbam- 
matthasangaha by Saddhammajotipdla ; Pdli text. Begins : 

namo etc. \ 

tikkhattum pattalanko yo patithapesi s&sanam 

Tanditv& lokan&tham tarn dhammam sanghan ca piijitam | 

AgatAgamasatthena cando va sarad' am/^are 

p&katen' idha dlpamhi Mahavijayabahun^ I 

ukkutikam nisidityd. s&sanatth^Lbhikankhind. 

y&cito 'ham kariss&mi Sankhepapadavannanam | 

por^nehi katd. 'nek& santi jk pan a vannan& 

et& vel&digabbhesu ajotacandav{ipam& | 

tasma khajjatantupamam karissam kiiici Tannanam 

tarn s&dhavo nisd^metha sasanassa subuddhiya ti | 

tatthsT padavannanan ti | sambandho padavibh&go | pada- 
cinta padattho | 

The work follows the division of the Abhidhammattha- 
sangaha into 9 paricchedas. 

2. The same work, the Pali text together with a Burmese 
Nissaya by Artydlankdray the same scholar to whom the Bur- 
mese are indebted for the version of so great a number of 
important Pali works. 

86 pIli text society report, 1882. 



97 leaves, signed with the Burmese letters from ka to jha 
(two leaves are signed with iiai, the second being a repetition 
of the first ; two leaves are signed cl ; the signatures cfi and . 
j&h are omitted) ; 9 lines, Burmese writing. The MS. con- 
tains the date of Sakrftj 1168=a.d. 1807. 

1. fol. ka-cl 2, Kaccayana*8 grammar, text and scholia. 
For an example of the readings of this MS. I select 4, 15. 16 
(M. Senart's edition, p. 174) : 

mahatam mahd tulyddhikarane pade \\ 

tesam mahantasaddd^nam mahd. d^desd. {corr. &deso) hoti tulyd- 
dhikarane pade. mahanto ca so puriso ak ti mah&riso {sic), 
mahanti ca sd. devi cd, ti mahMevi. mahantaii ca tarn balan 
c& ti mahsLphalam. mahanto ca so nd.go c& ti mah&nago. 
manto {sic) ca so yaso ck ti mah&yaso. mahantan ca tarn, 
padupavanan {sic) ca ti mah&padumavanam. mahanti ca 8& 
nadi c& ti mah&nadi. mahanto ca so mani c& ti mah&mani. 
mahanto ca so gahapatiko cd, ti mah&gahatiko. mahantan 
ca ta dhanan cd, ti mah&dhanam. mahanto ca so puno c& 
ti mah&puno. bahuvacanaggahanena kvaci mahantasaddassa 
mahd, ftdeso hoti. mantan {corr. mahantan) ca tarn phalan c& 
ti mahabbalam. mahantan ca tarn phalan cd, ti mahappalam. 
mahantan ca tam dhanan ca ti mahaddhanam. mahatan ca 
tam bhayan ck ti mahabbhayam II 

itthiyam hh&sitapumiUha pumd va ce \\ 

itthiyam tuly&dhikarane pade ca bh&sitapumitthi pumsl va 
datthabb&. dighA jangh& yassa so 'yan ti dighajangho. kal- 
yana bhariyfi, yassa so 'yan ti kaly&^abhariyo. bahutA punS, 
{corr, panft) yassa so 'yan ti bahupano. bh&sitapumeti kim 


attham. brahmaigiabandhu ca 8& bhariy& cati {corr. ceti) 
brahmanabandhubhariyd. || 

2. foL cu-c&h. The text of Kacc&yana without the scholia. 

3. fol. cha-chu. Appendix to the grammar^ P&li and 
Burmese^ called in Burmese vibhaa svay ; the Pali text 
begins: parassamaMpayoge — lingatthe patham& — ^sLlapane ca. 

4. fol. chd-jha. AbhidhammaUhasahgaha, see n. 51. 


36 leaves (ka-gah) ; 5 lines ; Cambodjan writing. 

Kaccdt/ana*8 grammar, text of the Suttas, ending with the 
end of the K&rakakappa. Each Sutta is followed by a 
Siamese translation or paraphrase. 


Two volumes, see Catal. of the Burmese MSS., Nos. 3434, 
3435. Burmese writing. 

Sirimdldcd, Kaccdym%a*8 grammar with Burmese translation 
and explanations. 


Burmese MS., containing the Sandhikappa, Samftsakappa, 
Taddhitakappa, Akhy&takappa, Kitakappa of the same work. 
See Catal. of the Burmese MSS., No. 3526. 


Burmese MS., containing the N&makappa, Eftrakappa and 
TJn&dikappa of the same work. See Catal. of the Burmese 
MSS., No. 3458. 


Burmese MS., containing the Taddhitakappa, K&rakak., 
Samftsak., Akhy&tak., Elitak. and Unftdikappa of the same 
work. See Catal. of the Burm. MSS., No. 3^64. 


Burmese MS. ; the same work, beginning in the midst of 
the introduction to the Sam^akappa, containing the rest 
down to the end. See CataL of the Burm. MSS., 3525. 

88 pAlT text society report, 1882. 

I subjoin some slokas referring to the author and the his- 
tory of the work. 

&loka at the end of the Nd^makappa : 

&do yo Aggadhammo 'tha Alankdro ti vissuto 

tena uddh&ritam rtlpam imam sikkhantu s&dhavo ti | 

Sloka at the beginning of the Sam&sakappa : 

vanditvft varapanno yo bodhesi janatam bahum 
tain racissam samd^sena samlisain satthariipakam | 

Slokas at the end of the Un&dikappa : 

ftdimhi Aggadhammo 'ti Alank&ro 'tha vissuto 
tisd^sanamhi ftlokabh^tatthd. (var. read, ^attsi) cihanam 

tathd. I 
yo there jinaeakkamhi dh&reti s&sanam sad& 
tena uddh&ritam s^dhum r{ipain un&dino param | 
may' uddh&ritartlpam pi sikkhantu sajjan^ 8ad& 
mett&cittena samyutt^ mam pi mannantu sabbada | 

The Patli text of the first Sutta, adapted to the exigencies 
of the Burmese version, runs as follows (Burmese passages 
are denoted by breaks) : 

atiho akkharasandto \\ attho — akkharasanato— hoti — | mt \\ 
akkharavibhattiyam — sati — atthassa— dunniyatha — v& — 
atthassa — dunnayatha — hi y asmal — hoti — tasmA — va — tasmi 
— vacan&nam — sabbo — attho — v& — sabbavacanelnam — attho 
— akkharehi — saiin&yate — tasmfi, — suttantesu suttantanam 
— bahupak8,ram — akkharakosallam — pathamam — samp&de- 
tabbam — hoti — | vutti 


Burmese MS., in two volumes, see Burm. Catal., Nos. 3443, 
3444. Dakkhindvan nissya of Kaccdyana*8 grammar. 
Introduction to the Sandhikappa : 

dhammissaram namassitv& buddham kilesachinditam 

• • • 

dhammam ariyasahghan ca niranganam ganuttamam | 
Kaccdyanam mahd.theram tath£le:atena vannitam 
mahd^pannam namitvana s&vakesu ca p&katam 
dhaj{ipamam gunddh^am mahitalesu pdkatam 


'psLthamdrii/alankdram pitakannayap&ragum 
sabbesam hitaCm) db&rentam sutabuddban ca me gurum | 
itare guravo cftpi p&ragA pitakattaye 
namftmi sirasd dhire vi8i(t)tbe8u ca p&kate | 
evam nipaccakftrassa asesato 
Anubbftvena sosetv^ yatb& attbam samijjatu (sic) \ 
pubbd^cariyaslbebi raciti santi nissayil 
yudbasotujan^ yattba linarftpan ti vuccare 
tattba rdpam yimam8itv& nyfts&dianuriipato | 
sotujan&nam attb&ya uddbaritvd, Ta s&dhukam 
nissayam sandbikappassa yudbasotubudbUvabam | 
pubb&cariyasibftaain abam nissayas&dbukam 
'p&thsLmdrii/aiankdramQhktheraAsa nissayam 
s&dbukafi cupaniss&ya catattbo 'rii/dlankdro 
nd.tivittb£lrasahkbepani raciss&mi yatbd.pbalam (°ba- 
1am P) I 

Slokas at tbe end of tbe work : 

Setibhkmraxk^Q^sieid, nattbena (nattena !) dbammardjinel 

kftrite sovann&veLse Dakkhindvan ti nd.make i 

• • • • 

catuttbdr/yd/anA;dratberena kd^ritam imam 
nfttisankbepavittb&ra (var. read. °re) attbi riipa sam&bi- 

tam I 
ayam gandbo ciram kcLlam y&va tittbatu sasand, {sic) 
sikkbant& saj jan& gandbam p&dam labbb& tat' uttari | 
ti&game adbibbayam (°pp&yam P) vin&petv&na s&dbukam 
db&rentu jinacakkam ya pitaka]^nayap£lrag{i | 

Tbe first Sutta runs tbus (breaks denoting tbe Burmese 

attho akkharasandto \\ attbo — akkbarasanftto — | akkbaravi- 
pattiyam — sati — attbassa — dunnayatft — bi yasm& — boti — 
tasmd. — sabbavacanftnam — attbo — akkbarebi — saiiftyate — 
y asm& — akkbarakosallam — suttantesu — babupakaram — . A 
Surmese exposition witb numerous F&U quotations follows. 


Burmese MS., not in tbe Burmese Catalogue. 

Contains tbe second part oiKacc&yand^a grammar, beginning 


with the Sam&sakappa. The introduction of this Kappa begins : 
evaip n&n&najavicitram MadhuratthamnisaayaksittukAnimkAi'' 
atthavivoccapak&sakam Mrakakappam . dassetvd. id&ni tada- 
nantaram ligatthalapanagajjitam (sic) sattayidham v&ccapa- 
kdsakam sam&sakappam dassetum n&mftnam sam^o yutt- 
attho ti&di &rajjam (draddham !) etc. 

First Sutta : ndmdnam samdso yuttattho \ 8ut tesam 

n&m&nam — ^yo yuttattho yo padatthasamudd&yo {sic) so 
padatthasamuddayo sam&sasan(n)o hoti — ^ pancapakar&ni 
nd.m£lnisanti &cariyena payujjam&nam padatt& tesam n&m&nam 
yo yuttatto padasamuddayo — so padasamuddd.yo satnasa- 
saD(n)o hoti — ^katinnassa — dussa — ^katinnadussam n&ma, etc, 


139 leaves, 9-7 lines. The leaves are signed with the 
Sinhalese letters from ka to jhe. Sinhalese writing. 

Commentary on Kacc&yana^a grammar, by an unknown 
writer, based apparently on another commentary the single 
words of which are explained throughout this work. For 
instance it is said on the first introductory sloka of the 
grammar: yibhat(t)yantapadavibhd,gavasena ekdnavisatipadft 
ayam g&th&- ; then follows an explanation of the single words 
of this sentence : vibhajjatiti vibhatti, etc. ; then the conclu- 
sion of the imperfect period: panditehi veditabbo (sw?), and 
an explanation of panditehi and yeditabb&. 

Beginning of the single books : Sandhikappa f . kli', N&- 
mak. f. khf, K&rakakappa is missing, Samd,sak. f. ghau', 
Taddhitak. f. nah, Akhyatak. f. ce', Kibbidh&nak. f. jd.', 17n&- 
dikappa is missing. 


28 leaves, signed with the Burmese letters ka — gl ; 9 lines ; 
Burmese writing. 

The Kacc&yanahhedatikA. Subscription : iti accul&raccha- 
nandaviriyapan&samannagatena Ariyalankd, ti garuhi yidita- 
nftmatherena bhikkhund. vicarito {sic) S&ratthavik&siniv&aik 
^ya(m) gandho Kaccdyanabhedatikd nitthitft. 

The work begins : name etc. | 


jiQO jayakaram dhammam sancayanto jaylLkare 
jitvd. param jin&pesi so me detu jayan jino | 
yo muQindindasaddhammam sit&bMpu idehiaam 
makam pirieti jantunam so sampinetu me manam | etc. 


9 leaves ; only 2 pages are written, which are signed with 
Barmese letters, the first kham, the second gft. 9 lines, 
Burmese writing. 

fol. kham contains the beginning of Kaccdyana's K&raka- 
kappa, text and scholia. The fragment ends in the scholion 
on Sutta 2 at the words bhfl ice etassa dh&(tussa). 

fol. gd begins in the scholion on Sutta 41 of the same 
Kappa at the words: (payo)ge adhikaissaravacane, and con- 
tains the rest of the book. 


10 leaves, preceded by three and followed by one blank leaf, 
signed with the Burmese letters from nai to cu; 8 lines; 
Burmese writing. 

Contains Kaccd.yana's Akhyeltakappa with the scholia. 


8 leaves, signed with the Burmese letters from ka to kai ; 
8-10 lines, Burmese writing. 

Contains Kacc&yana's Kitakappa with the scholia. The 
subscribed date is the 12th day of the increasing moon in the 
month Vakhon, Sakkar&j 1176 (=a.d. 1817). 

At the end of the book the following slokas are subjoined : 

Kacc&yanapakarane sandhi ca k&rakam 
saro&so taddhit(£l)khy&to kittakan ca u^h&dikam | 
sandhimhi ekapann&sam n&mamhi dve satam bhave 
k&rake pancat&lisam sam&se atthavisaii ca | 
dv&satthi taddhite matam atth&rasa sat&khysLte 
kite satam satam bhave unh&dimhi ca pan(n)&sam | 

92 pAlI text society BBFOBT, 1882. 


10 leaves, signed with the Burmese letters ka — ^kau. 8-7 
lines. Burmese writing. 

Contains Kaccdyana^a Uneldikappa with the scholia. The 
date is the ninth day of the increasing moon in the month 
Vakhon, Sakkar&j 1176 (=a.d. 1817). Probably belonging 
to the same copy of K.'s grammar of which TSo. 68 forms 
another part, although the two MSS. seem written by different 


43 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ge ; 7—10 
lines ; Sinhalese writing. 

Contains the Rdpasiddhi, Buddhappiya's well-known gram- 
matical work, based on Kacc&yana. See Tumour's Mah&v. 
xxvi., d'Alwis Catalogue 179. The work begins : 

visuddhasaddhammasahassadidhitim subuddhasambodhisu- 

gandharoditam {sic) 
tibuddhakhettekadivakaram jinam saddhammasangham si- 

ras&bhivandiya | 
Kacc&yanam c&cariyam namitvd, niss&ya Kaccd^yanavanna- 

balappabodhattham ujum karissam vyattam sukandam pa- 

darflpasiddhim I 

attho akkharasanndto. yo koci lokiyalokuttar&dibhedo vacana- 
ttho so sabbo akkhareheva sann&yate. akkhar&p&dayo ekacattd- 
lUam. te ca kho jinavacanelnurdipa akd.r&dayo niggahitanta 
ekacatt&lisamattd, vannd. paccekam akkhar& n&ma honti. tarn 
yatha. a & i i etc. 

For an example of the manner in which the arrangement 
of Kaec&yana's work is modified in the Biipasiddhi, I choose 
the beginning of the Samd^sakappa : 

ndm&nam samdso yuttattho (Kacc. 4, 1). tesam nftm&nam 
payajjam&n&padatth&nam {sic) yo yuttattho so sam&sasanno 
hoti. tesam vibhattiyo lopd ca (K. 4, 2). tesam yuttatth&nam 
sam&s&nam taddhitd^yadippaccay^nam ca vibhattiyo lopaniy4 
honti. pakati cassa sarantassa (K. 4, 3). lutt&su vibhatti (sic) 


sarantassa assa yuttatthabhutassa tividhassa lingassa pakati- 
bh&YO hoti. taddhitasamdsakttakd ndmam v&tavetHn&dUu ca 
(K. 7, 4, 12). taddhitantd. kitakantd. sam&sft ca nelmam iva 
dattbabb& tayet&natyd.Qatvftdippaccayante vajjetyft. «o na- 
pumsakalingo (K. 4, 5). so ayyayibb&yasam&so napumsaki- 
lingo ya datthabbo ti napumsakalingattam. am vibhattlnam 
ak&rantayihdvo (sic) (K. 4, 26). etc. 

The work is diyided into the following chapters : Sandhi- 
kanda, N&makanda (begins f. kft), Sam&sakanda (f. Ishi'), 
Taddhitakanda (f. khli), Akhy&takanda (f. khau J, Kitakanda 

The K&rakakanda is missing, as in the commentary No. 64 
(d'Alwis, 1. 1. 182 enumerates E&raka among the chapters of 
the Bupasiddhi). Nor are the concluding stanzas quoted by 
Turnour and d'Alwis 1. 1. extant in this MS. 

71 (Tumour). 

MS. composed of three parts. The first consists of 27 
leayeSy signed with the Sinhalese letters ka — ^khe, preceded 
by a blank leaf. 7-10 lines. Sinhalese writing. 

The Bdldvatdra. 

For the second and third part of this MS., containing the 
Abhidh&nappadipik& and a PW-Sinhalese yocabulary, see 
Nos. 83 and 90. 


23 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — khri, 
followed by a blank leaf. 8-9 lines. Sinhalese writing. 

The Bdldvatdra, incomplete ; the Kd.raka is missing. 

73 (Tumour). 

82 leayes, signed with the Sinhalese letters ka^-c&. 9 lines. 
Sinhalese writing. 

Bdldvatdra sanni, the Pelli text with Sinhalese translation 
and commentary. 

Begins : name, etc. 


buddhan tidbftbIiivanditT& buddhambujavilocanam 
B&layat&ram bbd^sissam b&l&nam buddhivuddbijd, | 

Buddham abbiyanditv& Bftld.Tat&ram bbelsissam yanumebi 


9 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ^ke, preceded 
and followed by a blank leaf. 7-6 lines. Sinhalese writing. 
See d'Alw. Catal. p. 183. 

Saddalakkhanay grammar composed by Moggall&yana. 

Begins : 

siddham iddhagunam s&dhu namassitv& tath&gatam 
saddhammasangham bh&sissam Md.gadham Saddalakkh- 

anam I 
aadayo ti t&lisa vanh& | das&do sar& | dve dve savannd, | 

The chapters are : saiin&dikando pathamo (ends f. k^^), 
syadik. dutiyo (ki'), sam&sak. tatiyo (kri'),n&dik. catuttho (kft), 
kh&dik. pancamo (kli), ty&dik. chattho (ke'). 

The sequence of the suttas is disturbed at several points in 
the samasak., n&dik. and khddik., probably in consequence of 
the leaves of the original MS. having been misplaced. 

To enable the reader to form an idea of the relation of this 
grammar and the following two works, which are based on 
Moggalld^yana's system, I shall extract from each of them a 
passage treating of the same subject. I select the rules about 
the sandhi of vowels, which is treated of in the Saddalakkh- 
ana in the following few words : 

fol. k& : saro lopo sare pare kvaci | na dve va | yuvannft- 
nam e o luttd. | yv&sare | eonam | gossclvamb {sic) (see P&nini 
6, 1, 123). 


130 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — jhl (the 
same leaf has got the two numbers nri nri, the following nli 
and nil), preceded by 4, followed by 2 blank leaves. On an 
average 8 lines. Sinhalese writing. 

The Fayogasiddhi, grammatical work of Vanaratana based 


on the system of Moggall&yana (see d'Alwis introduction^ 
p. xiv). The work concludes with the following stanzas : 


ParaMamanarindassa Sthajindassa dhimato | 

atrajen& 'nujftnatena (should be 'nuj&tena P) bhdp&laku- 

disantapatthatadelravikkamena yasassin^ | 
JBhuvanekabhujavhena, mah&r&jena dhimat& 
catupaccayad&nena santatam samupatthito | 
JDhumadoniti yikhy£ltd,v&se nivasato sato 
Sumangaiamahkitherasikmino sucivuttino | 
yamse visuddhe sanj&to pantasend.8ane rato 
pariyattimah&sindhuniyydmakadhurandharo | 
appicchlldigunftpeto jinas&sanam&mako 
Vanaratanamahktthero MedhankaraaamsiYhajo \ 
p&tavatth&ya bhikkhftnam vinaye suvisarado 
Payo(ga)8iddhim suddhima (P) sad&sampannagocarain 

(saddh&sampannag^ !) II 

Division of the chapters : 

f. ke : iti payogasiddhiyam sandhikando pathamo — f. ge : 
i. p. nd^mak. dutiyo — f. ghfi : i. p. k&rakak. tatiyo — f. nli — nl! : 
i. p. sam^k. catuttho — f. cli : i. p. nd.dik. pancamo — f. j& : 
i. p. ty&dik. chattho — f. jhl' : iti p. kh&dik. sattamo. 

The passage of the Payogasiddhi, which concerns the 
sandhi of vowels, is the following : 

f. ki — hh, sandhi vuccate \ lokaaggapuggalo pann&indriyam 
tini no hi etam bhikkhuni (should be : bhikkhunlovMo) 
m&tuupatth&nam sametu ^yasmd. abhibh&ayatanam dhanam 
me atthi sabbe eva tayo assu dhammo (sic) asanto ettha na 
dissanti iti dha | sarasamn&yam II saro lopo save \\ sare saro 
lopaniyo hoti | saro ti k&riyiniddeso lopo ti k&riyaniddeso (s. t. 
kariyan. 1. 1. kiriy&n. P) | lopo adassanam anucc&ra^am | saro 
ti jattekavacanavasena vuttam | sare ti opasilesikd.dhd.rasat- 
tamt tato vaniLak&lavyavadh&ne kd.riyan na hoti | tvam asi 
katamsL c&nanda aniccasamnd, ti | evam sabbasandhisu | vidhiti 
vattate || sattamiyam pubbassa || therayatthiny&yena pavattate 
paribh&s& dubbalavidhino patitth&bh&vato | sattamtniddese 

96 pAlI text society report, 1882. 

pubbasseva vidhiti pubbasaralopo | lokaggapuggapuggalo 
(sic) paftnindriyam tinim&ni no hetam bbikkbunov&do m&tu- 
patth&nam 8amet&yasm& abhibh&yatanam dhanam mattbi 
sabbeva tayassu dhammft asantettha na dissanti | pubbassa 
k&riyayidh&na sattaminidditthassa parat&vagamyate ti pare 
tu parivacanam pi ghatato | yaasa id&ni samnft iti.^ ch&yft iva. 
iti api. assamani &si. cakkhuindriyam. a(kata)nQU asi. kk&se 
iva. te api. vande aham. so aham. catt&ro ime. vasalo id. 
Moggall&no &si. bijako katli& eva. k&poto evk tidba | pubba- 
saralope sampatte saro lopo sare tv eva | paro kvaci II sarambft 
paro saro kvaci lopaniyo boti || yassa d&ni sann&ti cb&y&va 
itipi assamanisi cakkhundriyam akatannusi ftk&seya tepi van- 
dehain soham catt&rome vasaloti Moggall&nosi bijako katb&va 
k&potova I kvaciti kim pannindriyam paniiindriyani sattut- 
tamo ek&navisati sassetesu ^atov&do ditthHsavo dittho^ho 
cakkb&yatanam namkunettba labbh& (?) | yivakkh&to san- 
dhayo bhayantiti n&y&yatticch4pi idha sijjhati j kyacity adhi- 
Mro sabbasandhisu tena n&tippasango | assa idam yatairitam 
na upeti y&ma{iru ati iva aiine yiudakam itidha | idam pacchi- 
mod&haranam ca yam (?) avanne lutte e o honti (honttti ?) 
g&hassa nisedhanattham | pubbasaralopo | saro yeti ca yat- 
tate II yuvanndnam e o luttd II luttft sar& paresam ivannu van- 
nsLnain e o honti y& yatb&kkamam | yath&samkhy&nudeso 
sam&n&nam | yannaparena savanno pi | yann& saddo (vanna- 
saddo !) paro yasmd, tena savanno pi gayhati say an ca rdpan 
ti i&nam pi e o | sabbattba rassajatiniddese dighass&pi ga- 
banattha(m) idbam (sic) draddham | tassedam ydteritam no- 
peti y&moru atevailfle vodakam | \k tv eva tassidam | katbam 
pacorasmin ti yogavibb£Lg& | pati urasmin ti vibhajja yay&- 
sare ti yak&re tayaggayarai]i& din& mo (co !) vaggalasehi te 
ti pubhariipan ca yuvann&nam e o ti ussa o ca | lutteti 
kim dasa ime dhammd. ysiihk idam kusalassa upasampad& | 
atippasangab&dhakassa kvacisadass&nuvattanato na vikap- 
pavidhi niyanS, (sic) \ tena upeto avecc&ni (sic) evam&disu 
yikappo t&rakita sassindriy&ni (sic) mahiddhiko sabbitiyo 
tenupasaiikami lokuttaro tiadisu vidhi ca na boti | patisan- 
e/^aravutti assa sabbavitti anubhfiyate yianjanam vi&kato d&st 
aham ahu va pure anu addham&sam anueti su&gatam su&k&ro 


du&k&ro cakkhu&p&tam bahu&b&dho patu ak&si na tu eva bhd- 
apanal&nilam itidha | yuyan^&nam veti ca Tattate | yavA sare II 
Bare pare ivannuvann&naixi yak&ravak&rel honti \k yath&kka- 
mam | patisanth&ravutyassa sabbavutyanubli&yate byaDJanam 
by&kato | byanjane digharassel ti digbe | d&sy&hain ahu \i, 
pura anvaddham&sam anveti sv&gatam sv&k&ro cakkhy&- 
p&tam bahv&b&dho patv&k&si na tveya bhT&panaUnilam | y& 
tyeya yi&kato s&gatam | adhigato kho me ayain dhammo 
putto te aham te assa pahin^ pabbate abam ye assa te ajja 
y&yatako assa k&yo t&yatako assa by&mo ko attho atba kho 
assa aham kho ajja bo ayain so ajja yo eya yato adhikaranaiu 
so aham ittdha | yay& Bare yeti ca yattate | eonam II eonaiu 
yak&rayak&r& honti y& sare pare yathftkkamam | byanjane 
digharassft ti dighe | adhigato kho my&yam dhammo putto 
ty&ham ty&ssa pahinel pabbaty&ham yy&y&ssa (sic) tyajja 
y&yatakyassa k&yo t&yatakyassa by&mo kyattho atha khy&ssa 
aham khyajja 8y6,yam syajja yyeya yany&dhikaranam syft- 
ham I y& ty eya tyajja soham | kyaci ty eya dhanam matthi 
puttd matthi te t&gat& asantettha catt&rome | goelakam goas- 
sam goajinam itidha | sare ti yattate || ffoasdvan II sare pare 
gossa ayan ddeso hoti | sa ca | tanubandh&nekayann& Babbassd. 
ti (this rule is giyen by Moggall&yana in the first ka^da^ 
comp. P&nini 1, 1, 46) sabbassa ppasange antasseti yattam&ne | 
nanubandho (Moggall. I, comp. P&nini 1, J, 53) | nak&r&nu- 
bandho yassa so nekayanno pi antassa hotiti ok&rasseya hoti | 
Banketo nayayayonubandho ti (Mogall. I.) yacand nak&ras- 
8&ppayogo I uyanigL&nantarappadhamsino (?) hi anubandho | 
payojanam nanubandho ti sanketo | gayelakam gay&sBam 
gay&jinam | iti eya iti ey& tidha II vitisseve vd || eyasadde pare 
itissa yo hoti y& || sa ca || chatthiyantassa (Mogg. I, comp. 
Panini 1, 1, 49) || chatthinidditthassa yam k&riyam tadan- 
tassa yinneyyan ti ik&rasseldeso | Itdesitthdne &dissatiti &deso | 
itv eya | annatra y&dese | tayaggayaran&nam ye cayaggaba- 
yaii& ti (Mogg. I; the dental consonants, y, r, 9, change 
before y into the palatals, b, y, n) tassa co yaggalasehite ti 
(Mogg. I ; y after consonants of the 5 yaggas or after 1 or s 
is changed into the preceding consonant) yassa ca cak&ro | 
icceya | eyeti kiiix icc&ha j tiangulam tiangikam bhMdayo 


98 pAli text society report, 1882. 

migt bhant& udlkkhatity&di sandhayo vuccante II mayad& sare 
ti (comp. Eacc&yana, 1, 4, 5) vattate II vanatarag& c&gam& li 
ete mayad& c&gam& honti v& sare kvaci | &gamino aniyame 
pi II saro yev&gamt hoti yan&dtnan tu D&pak& annathft hi 
pad&dinam yukyidh&Dam anatthakam || etth&gam& aniyatA- 
gaminam eva bbavanti ce yak&r&gameneya nipajjan ti siddhe 
pad&dtnain kvaciti (Mogg. fol. kri) byafljanassa yuk &gamo 
nirattbako ti adbipp&yo | tiyangulam tivangikam bbvadayo 
xnigi bbant& vudikkbati pavuccati pd.gunQavujut& ito n&yati 
cimty& yasmatiha tasm&tiba ajjatagge nirantaram nir&layo 
nirindbano niribakam niruttaro nirojam diiratikkamo dur&- 
gatam duruttaram p&tur abosi punar agaccbeyya punar uttam 
punar eva punar eti dbir attbu p&taraso caturangikam catur- 
&rakkb& caturiddbip&dapatil&bbo caturogbanittbaranattbaia 
bbattur attbe vuttir esA. patbavidb&tur eva 8& nakkbattardjar 
iya tarak&nain yijjur iyabbbakilte aragger iya s&sapo usa- 
bbor iya sabbbir eya sam&setba putbag eya | rasse pag eya 
labum essati gurum essati idbam &bu kena te idbam ijjbati 
bbadro kas&miva &k&semabip{ijaye ekam ekassa yenaiu idbe- 
kacce bb&ti yeya boti yeva yatbft yidam yatbft yeya mk yidam 
na yidam na yidam cba yim&ni na ya yime dbamm& bodbiyA 
yeya patbayi yeva db&tu tesu yeva teseva so yeva pdrtiyekkam 
yiyanjanft viy&k&si pariyantam pariyftd&nam pariyuttb&nam 
pariyesati pariyos&nam niy&yogo udaggo udayo udabatam 
udito adiritam udeti sakid eva kincid eva kenacid eva kas- 
micid eva kocid eva sammadattbo sammadanu&yimutt&nam 


sammad eva y&yadattbam y&vadiccbakam y&yad eva t&vad 
eya punad eva yadattbam yadantar& tadantaram tadangavi- 
mutti etadattbam attbadattbam tadattbam tadattbapasuto siy& 
aniiadattbu manas&d annayimutt&nam babad eva rattim | y& 
tv eya attaattbam v&dbittbitam p&tu abosi | yayattbitayibb&- 
satt& y&dbik&rassa byanjanato pi | bbikkbuninam yuttbd.- 
peyya ciram n&yati tarn yeva | cbaabbinn& cba abam cbaasiti 
cba amsA cba ayatanain ittdba | y& sare agamo ti ca yattate || 
c/id h II cbasaddaparassa sarassa lak&ro agamo boti y& | cb&ti 
anukaranatta ekayacanam | cbalabbinnft cbal abam cba|&siti 
cbal ams& cbal Ayatanam | y& ty eya | cbaabbifina II lopo 
adassantm tb&n/m yam &maddiya dissati &deso n&ma so y&tu 


asantuppatti &gamo II sarasandhi II kanfld, iya kann& iccftdi 
sarasandhinisedho vuccati | pasangapubbako hi patisedho | 
pubbaparasar&nam lope sampatte | saro yeti ca yattate | na 
dve v& II pubbaparasar& dye pi ya kyaci na lupyante | kann& 
iya kaiineya kann& ya | S&riputta idhekacco ehi Slyaka utthehi 
kyosmk Anando g&th& abh&si dey& &bhassar& yath& teyijj& 
idhippattd, ca bhagayft utthay&saii& bhagay& etad ayoca 
abhiy&dety& ekamantam atth&si &:anty& olokento bh&tay&dt 

• • • o 

atthayd^di yam itthim araham assa s&mayati ftha p&pak&r! 
ubhayattha tappati nadi ottharati ye te bhikkbu appicch& 
ilmantesi bhikkhii ujjh&yimsu bhikkhd eyam &hamsu imas- 
mim g&me &rakkbak& sabbe ime katame ek&dasa gambhtre 
odakantiko appam&do amatapadam sangbo &gacchatu ko imam 
pathayim yijessati &loko udap&di eko ek&ya catt&ro ogh& are 
aham pi sace imassa k&yassa no abhikkamo abo acchariyo 
attbo anto ca atha kho ftyasma atho otthayacittak& tato 
^mantayi satthft ti eyam&dayo idha k&layyayadb&neneya sij- 
jhanti | kyaciti kim &gatattha &gatamh& katamassac&ro appas- 
sut&yam puriso camariya sabbeya syeya eseya nayo parisud- 
dhetthd^yasmanto nettha kutettha labbhd, sakhesabbr&hman& 
tathiipamam yatb& y& jiyh&yatanam ayijjogbo itthindriyam 
abbibhS^yatanaiu bhayatupattb&nam saddhidha yittam puri- 
sassa settham II sara sandhinisedho \\ 


36 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — gi; 9-8 
lines ; Sinhalese writing. 

Padasddhanay grammatical work of Pit/adassi, belonging to 
the school of Moggal&yana. The work begins : 

buddhambujam namassitv& saddhammamadhubh&janam 
gun&modapadam sanghamadhubbataniseyitam j 
Moggaldt/andoarijsiYeLTQm ca yena dbimat& 
katam lahum asandittham an&nam Saddalakkhanam 
ftrabhissam sam&sena b&lattham Padasdd/ianam 
sann&pariggaheneya lakkhanesu sar&dayo 
ii&yantiti tam ey&do dassayissam yibh&gato 

100 pAlI text society report, 1882. 

The concluding stanzas run thus (compare d'Alwis, Introd. 
xiii) : 

paratth^ya may& laddhain (may& 'raddham ?) katyS. (ka- 

tv&na?) Padas&dhanain 
punnena tena loko 'yam sd.dhetu padam accutam i 
saddh&sayena parisuddhagunoditena sd.rena s&rayati- 

ramme 'nurddhana.g8iTe vasatambujena vidvalinam nija- 

visuddhakulandajena | 
m&nentena tath&gatam patipad&yogehi saddhdluyft 
niccabaddhataponalehi nikhilapp&pdrisantapita 
saddhammayhayasthatelathitiya c&mikaratth&lina 
n&n&vadikuditthibhedapatuna vaniyadhussLmind, | 
sattanam karun&yatel gunayat^ p&ramparan dhimat& 
therena 'tumapadapanjaragato yo saddasatth&disu 
Moggaldi/anaYiBsnten' iha suyacchapo yinlto yathft 
so 'k&si Ppiyadassi ndma yati 'dambyattam sukhappattiyft | 
yutto ca vuttam upabhoginiyft sak&ya pinappayodharava- 

rambhayihstrayadhuy^ tilakatulena santena Kappinasa- 

mayhayamatulena | 
Devlr&javih&,ramhi ramme niyasatA satft 
padassedam PiyadassiiiYievendL yibitam hitam | 

The disposition of the work is contained in the following 
dates: saiinayidhana (ends f. ka') — sandhi yuccate (f. ka') 
— atha n&m&ni vuccante (f. ki') — atha sankhy&sadda vuccante 
(f. kah') — ath&sankhyam uccate (tarn duvidham p&di-c&dibhe- 
dena) (f. khd) — yutt&ni sy&dyant&ni, athekattham uccate (f. 
khS,) — atha itthiyappaccayantft niddisiyante (f. khu) — atha 
n&dayo (n&dayo !) yuccante (f. khu') — atha tabb&dayo yuccante 
(f. khe) — id6,ni tyddayo yuccante (f. khau). 

I giye now as a specimen of the Padasadhana the chapter 
treating of the sandhi of yowels (f. ka'-ki') : 

sandhi yuccate | purisaiittamo paun&mdriyam satiHrakkho 
bhogtindo cakkhu&yatanam abhibhu&yatanam dhanam me 
atthi kuto ettha tidha | saro lopo aare | sare saro lopanlyo 
hoti I sare topasilesikadharasattami tato yannakalayyayadh&ne 

pAli mss. in the INDIA OT^iCFr'%vBB.kiis :''/:': ICfl" 

k&riyam na hoti | tvam asi katain& c&nanda aniccasanM ti 
annatth& pi samhit&yam (this seems to be corrected into sam- 
hat&yam) opasilesikftdh&re yeva sattami | vidhiti yattam&ne | 
sattamiyam pubbassa | sattaminiddese pubbasseva vidhiti 
pubbasaralopo | purisuttamo pannindriyam sat&rakkho bho- 
gindo cakkh&yatanam abhibh&yatanam dhanam matthi ku- 
tettha I pubbassa k&riyayidh&n& sattamtnidditthassa parat&- 
vagamyate ti pare tu pariyacanatn pi ghatato | so aham 
cattaro ime yato udakam p&to ey& ntdha (sic) | saro lopo 
sare ti vattate | paro kvaci \ saramhd, paro saro kvaci lopaniyo 
hoti I soham catt&rome yatodakam patoya | kyaciti kim pan- 
nindriyam I ass&dhik&ro sabbasandhisu | tassa idam tassa 

idam y&tairitam sttay&tatritam sitaiidakam sitaiidakam yd,ma- 

• • • • • 

tiTxi y&mailru itidha | pubbasaralopo | saro yeti ca yattate | 
t/uvanndnam e o luttd \ lutt& sard, paresam iyannuyannanam 
e o honti y& yathdkkamam | yannaparena sayanno pi | yan- 
nasaddo paro yasm& tena sayanno pi gayhati sayaceti (sic) 
tdnam pi e o | tassedam tassidam yateritam y&tiritam sitoda- 
kam I byanjane digharass& ti dighe | sitfidakam | yamoru 
yamdrd | lutteti kim | dasa ime | attta(ati !)ppasangabMha- 
kassa kyaci saddass&nuyattanato na yikappayidhi niyat& | tena 
upeno (ate) ti eyamd,disu yikappo n&rakikddisu (sic) yidhi ca 
na hoti | yiak&si yiak&si su&gatam su&gatam tidha | jruvannft- 
nam yeti ca yattate | pavd sare \ sare pare iyannuyannanam 
yakS.rayak&ra honti \k yath&kkamam | ak&rassa dtghe | yy&- 
kasi I ca(va!)Datarag& c&gam& ti (see Eacc. 1, 4, 6) y&game | 
yiyak&si | sy&gatam sagatam | kyaci ty eya y&nidha | te ajja 
te ajja so ayam so ayam itidha | yay&sare yeti ca yattate | 
eonam \ eonam yak&rayak&r& honti y& sare pare yath^lkka- 
mam | tyajja tejja | byanjane digharassd, ti dighe | sy&yam 
soyam | kvaci ty aya (sic) dhanam matthi | goelakam itidha | 
sare ti yattate | gossdvan \ sare pare gossa ayan adeso hoti | sa 
ca I tanubandh&nekayannd, sabbassa ti sabbassa ppasange | 
antasseti | nanubandho | nak&ronubandho yassa 
so nekayanno pi antassa hotiti nak&rasseya (read, ok&rasseva) 
hoti I samketo nayayayonubandho ti yacana nak&rass&ppa- 
yogo I payojanam nanubandho ti samketo | gavelakam | iti 
eva iti ey& tidha | vitisseva vd | evasadde pare itissa yo hoti 

:I(}2 /•:.'.• pAlJ -.TEXT society report, 1882. 

y& I sa ca I chatthiyantassa | chatthinidditthassa yam k^riyam 
tadantassa vinneyyan ti ikslrass&deso | th&ninamaddiya dissati 
(?) uccariyatlti ddeso | itv eva | aniiatra yadese | tavaggava- 
rananam ye va (ca !) vaggabayaiiS. ti tassa co vaggalasehi 
te ti yassa ca cakslro | icceva | duahgikam ciitYEi, ajjaagge patu 
ahesum pa eva idha ijjati {sic) pariantam atthamitidha (atta- 
attham itidha !) | mayad^ sare ti vattate | vanataraga cagamsL | 
ete mayadd, cS.gam& honti v& sare kvaci | &gamino aniyame 
pi I saro ev&gami hoti vanadinan tu n&paka aiinath& ti padsL- 
dinam yukyidhftnam anatthakam | duvangikam cinitv& ^jj^' 
tagge pS,tur ahesum | byanjane digharassd. ti rasse | pageva 
idham ijjhati pariyantaiu attadattham | \k tv eva atthattham 
(jsic) I chaabhinnS, chaabhinna ttdha | y& sare &gamo ti ca 
vattate | chello | chasadda parassa sarassa lakd,ro agamo ti va | 
chalabhinna chaabhinna | aarasandhi \ kannS. iva kanna iva 
kanna iva tidba | pubbaparasar&nam lope sarapatte | saro lopo 
ti ca vattate | na dve vd \ pubbaparasarS, dve pi vA kvaci na 
lupyante | kannsl iva kanneva kanna va II sarasandhinisedho \ 


19 leaves signed with the Burmese letters ka — khe ; 8 
lines ; Burmese writing. Sakk. 1146. See Catalogue of the 
Burmese MSS., No. 3490, 1. 

Cdlanirutti, P&li grammar based on Kacc&yana's system. 
The work begins : 

namo, etc. \ 

vatthuttayam namassitv^ Kaccdyanan ca pubbake 

niruttimhi pavakkh&mi vacanam me nibodhaya | 

sar& sare lopam | ekavacanaggahanena sabbaggahanana- 
yayojanattham {sic) k^tabbam | byanjanasampi^danattham 
sar&sare lopam | 8ar& asare lopam | 


50 leaves, signed with the Burmese letters tarn — neih.; 
9 lines ; Burmese writing. Sakk. 1146=:a.d. 1785. 
The Sdramanjusd, commentary on the SaddasdraUhaJdlini. 


Begins after an invocation of the ratanattaya (70 buddhasilro 
amitandhak&ram hantv&na, etc.) : 

n&nagandhesu s&rattham gahety& 'bhimatain nayam 
vannayissam sam&sena Saddasdratthajdlinim. 

yiyidhanayasamann&gatam yicitt&cariyasamayasamoliitain 
paramayicittagambhiran&naogga|hasamattham pakaranam 
idam &rabhanto yam &cariyo t&va ratanattayapan&maiu 
karonto £lha naina88itv&n& ti&di, e(c, 


13 leavesi signed with the Burmese letters l&h — yah ; 10 
lines; Burmese writing. Sakkaraj 1158=a.d. 1797. 

The 24th pariccheda (&khy&takappa) of the grammar 
Saddanidhi or rather Saddaniti (see d'Alwis Kaoc. p. 115)9 
which is said to be ascribed by the Burmese to Aggavamsa 
of Pagan (a.d. 1160). 

Begins : name, etc. \ 

ito 'param pavakkh&mi saddhamme buddhas&site 
kosallatth&ya sot{lnam kappam akhy&tasavhayam | 
tattha kiriyam akkh&ti ti sLkhyJltam kiriy&padam. 


19 leaves, signed with the Burmese letters ka — khe ; 
9 lines; Burmese writing; Sakk. 1146=a.d. 1785. 

Tik& on the Vdcakopadesa, very incorrect MS. The intro- 
ductory stanzas run thus : 

namo etc. 
rammatam me manov&ni navangasetavannini | 
pupp&cariyasabh&nam nayam niss&ya sadhakam 
viracissftmi Y&cakam-upadesakavannanam | 

The Y&cakopadesa, written in Burma, treats on the gram- 
matical categories from a logical point of view ; as the tikd,, 
however, never gives a coherent explanation of its contents, 
but only comments on single words, it is scarcely possible to 
form an accurate idea of the work itself. The commen- 

104 pAli text soctety report, 1882. 

tary on the conclusion of the Y&cakopadesa (f. khu, etc.) 
furnishes some dates about its author. The work is said to 
have been composed in Sakkar. 967 (=a.d. 1606) ; then the 
commentary goes on (f. khu) : Turangapappato Pamyanagarato 
n&tid{lre nacc&sanne dvikosamatthe th&ne n&n&uppalamsaii- 
channd,^ sasll&Y&piy& samipe papputakutacetiyavih&ralena- 
dihi vir&jito Turangan&mako eko pappato atthi. tasmim — 
Turangapappatav&sinam — vas&lamk&rabhAtena — Mahdvijfd- 
f^itin&makena ayam Vdcakamupadesako n&ma gandho kato ti 

The commentator then gives his own name, which is 
identical with that of the author : iti Cac kein ti khy&ta- 
parassa pacchimadv&rasamime mahftther&n&m &v&sena Mahi- 
yangano n&ma thdpo atthi. tassa uttaradis&bhelge p&k&ra- 
samipe Avavhanagarindassa 'maccena r&j&n&ya k&rite kut&- 
k&ravir&jite tibhumikav&so v&santena Mahdvijitdvi itinama- 
kena maheltherena kat&yam Vdcakopadesakattavannand. 


10 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ^k^t; 9 lines; 
Sinhalese writing. 

UTamavararuegilla, grammatical work on declension. See 
Westergaard, Catal. p. 28. 


37 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — gi, which 
is written by mistake instead of gl ; kri is put twice, 8-10 
lines ; Sinhalese writing. 

The AbhidAdnappadipikd. 

83 (Tumour). 

Another copy of the same work, preceded by the B&l&va- 
t&ra (No. 71), followed by a Pali-Sinhalese vocabulary (No. 90). 
29 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — khau ; one 
leaf has got the two marks khi and khu. 9 lines. Sinhalese 



166 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — td. 7-10 
lines. Sinhalese writing. 

AbhidhdnappadipikA'Sanyaya (text with Sinhalese transla- 
tion and explanations). 


Burmese MS., see the Burmese Catal., No. 3430. 

The Abhidhdnappadlpikd with Burmese Nissaya. I give the 
introductory slokas as they are written in the MS., marking 
by B. the various readings of the same text as repeated in 
sections in the Burmese version. 

r&jarajam mahd,puii(il)am dhammadhammam mah&dhu- 

sanghasangham name c&ram namityft c&daram (&daram 

B.) tayam | 
yo ratthindaindagindho (^gindo B.) jagindajagum&nadho 
pun(n)& (puna B.) bhiip&dhipun(n)o ca cakk&rahasulak- 

khano | 
asambhinno ca vamjsena putto Goribhas&mino 
susuto ca Mah&dhammar&J£ldhipatin&min& | 
sampunno caturangehi dasar&javatam caro 
hitattayam bahusuto dhftreti buddhapetakam | 
so pasanto (passanto B.) bhiip&lo va vajir(ipamacakkhun& 
nissayesu pur&nesu 'bhidh&nassa t^n&dhikam | 
cakkam&lam (^malam B.) idain sattham k&rethacariye 

vadeti mah&mattassa mah&satvivar&jino | 
uyyojito bhiip&lassa sftsanassa jutattino (jutaththino B.) 
v&c&ya sen&patino (^nd* B.) teneva cittabuddhin& | 
aatamandirav&rite r&jaaeyye yasantoham 
kiiici tarn apanetv&na (°tv& B.) likkhissam navanissayam | 

Conclusion : 

Jamb&dipatale ra(t)tham sabbara(t)thana ^nam B.) ke- 

tajam (ketujam B.) 
Tambadipam Mramma(t)th&nam mah&ra(t)thehi v&ritam { 


ratan&puram yam tattha p&s&d&l&ram ftlayam 
r&ja(t)th&naTn manorammam nadenagayanapj^ullam | 
Mah&dhammar&j&dhipatiti bh&pati ta^^a yo 
medh&yi dakkho panito yicitto cittapail(n)ay& | 
susippo dhatavacano tikkhatejo ripujjayi 
kesaro ya atisuro susur&po yayena y& | 
yena T&jeithkni seyyatliiipak&payanehi ca 
atije(t)thamandirehi n&gassehi (n&g&ssehi B.) ca sobhit& j 
k&rite teneya seyye D&nelbhayanabhiisite 
Kittijayathapakhyamhi satamandiray&rite | 
8addhamma(t)thitik&mena yasatll santayuttinft 
^ dyikkhattuin laddhalancena mah&therena dhimat& | 
tassedisanuggahan c&s&dh&ranam u(y)yojitam 
paty&na racito peso (yeso B.) Abhidh&nassa nissayo 
nitthito so sakkar&je sahasse '(t)thasat&dhike 
je(t)tham&se jui^hapakkhe sattamiyam gaguddine | 


5 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — ku ; 8 lines ; 
Sinhalese writing. 

Dh&tupAtha. Begins : namo etc. bhii satt&yam. ku sadde. 
anka lakkhane. sanka sank&yain. See Westergaard's Catal. 
p. 59. 


6 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — ^kd ; 9 lines ; 
Sinhalese writing. 

DhAtumaryusA. Begins: namo etc. 


niruttinikar&p&rap£Lrdy&rantagam munim 
yandity& dh&tumanj(i8am brilmi p&yacanaiijasam. 

Subscription : Kaccdyanadhdtumanjusd samattd.. 


22 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — ^khd ; 8-9 
lines ; Sinhalese writing. 

Vuftodat/a, prosodical and metrical work, by Sahgharakkhi- 
tatthera, followed by a Sinhalese translation and explanation. 




21 leaves, signed with the Burmese letters ka — kho ; 
9 lines; Burmese writing. Sakk. 1146=a.d. 1785. 

Tik& called VacahatthajotikA on the Vuttodat/a, by the Thera 
Samantap&sadika. See Minayeff, in the Melanges Asiatiques^ 
vi. 196. The MS is very incorrect. Begins : namo etc. \ 

natv& buddh&diccam pubbam veneyyuppalabodhakam 
vannayissam samosena Yuttodayam padakkamam | 
por&nehi kat& tik& na 8& sabbatthabodhakam 
vacanatthan ca ekattham adhipp&yaii ca bh&sato | 

90 (Tumour). 

74 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — njl ; 8-10 
lines ; Sinhalese writing. Third part of No. 71. 

List of words, Pdli and Sinhalese, called on the covering 
plate Akdrddi. Begins : namo buddh&yayi | akko s&ryy&yi | 
akko varag&sayi | amko enamberiyayi. 




118 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ju (there 
is a repetition of the leaf ju signed with the same letter) ; 10 
lines ; Sinhalese writing. 

The Mah&vamaa. This copy ends, like the Copenhagen 
MS. (Westerg. Gatal. p. 54), in the 90th chapter, but it 
contains a few verses more. The last verse is : 

tattha Uppalavannassa devarajassa bh&suram, 
r&pam patitthapetv&na mah&piljain pavattayi. 


92 (Turnour Collection). 

85 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — cu ; each 
page is divided into three columns ; 7 Knes ; Sinhalese 

The same work. The MS. ends in the 42nd chapter; the 
last verse is : 

Mah&mahindatheramhi tain th&nam samup&gate 
teraccha eva netd ti katikaii ceva k&rayi. 

93 (Turnour Collection). 

Two volumes. The first contains 100 leaves, the first 98 
being signed ka — chsl; the pages are marked with the 
European numbers 1-195 ; 9 lines. The last two leaves 
(ka — k&) contain an index of the chapters. The second 
volume contains 100 leaves signed chi — dA ; the pages are 
marked with the numbers 196-394 ; 8-9 lines. 

The same work. The first volume ends short after the 
beginning of chapter 58. — Tumour's edition of the Mah&- 
vamsa (Ceylon, 1837) is doubtless based on this MS. 


For enabling the reader to form an idea of the critical 
condition of the text, I select one specimen from the original 
Mahstyamsa, and another from its continuation, giving the 
text according to No. 91, and subjoining the readings of No. 
92 and No. 93. 

From Chapter XXXII. Tumour, p. 193. 

anitthite chattakamme sudh&kamme ca cetiye 
maranantikarogena r&j& &si gil&nako | 
Tissam pakkosayityd. so kanittham Dighavapito 
thdpe anitth&pehiti abravi | 
bh&tuno dubbalatt& so tunnav&yehi k&riya 
kancukam suddhavattehi tena ch&diya cetiyam | 
cittakarehi k&resi vedikam tattha s&dhukam 
pantipunnaghat&nan ca paiicangulakapantikam | 
chattak&rehi k&resi chattam velumayam tath& 
kharapattamaye candasuriyam muddhavediyam | 5 

l&kh&kumkumakeh' etam cittayityft sucittikam 
ramno niyedayi thdpe kattabbam nitthitam iti | 
siyikdya nipajjity& idhftgantyd mahtpati 
padakkhinam karity&na siyikA ceya cetiyam | 
yandity& dakkhinady&re sayane bhumisanthate 
sayitya dakkhinapassena so Mah&th&pam uttamam | 
sayity& y&mapasseha Lohap&s&dam uttamam 
passanto sumano asi bhikkhusamghapurakkhato | 
gil&napucchanatth&ya &gatehi tato tato 
channayuti kotiyo bhikkhu tasmim &su sam&game 10 
ganasajjh&yam akarum yaggabandhena bhikkhayo 
Theraputt&bhayam therain tatth&disyft mahipati | 
atthaylsa mah&yuddham yujjhanto apar&jaya 
yo so na paccud&yatto mah&yodho yast mama | 
maccuyuddhamhi sampatto disyd, mamna par&jayam 
idftni so man topeti there Therasut&bhayo | 
iti cintiya so there jsLnityd, tassa cintitam 
Karindanadiy& sise yasam Panjalipabbate | 
pancakhln&sayasatain pariyarena iddhiyel 
nabhasd.gamma r&j&nam atth&si pariy&riyam | 

Headings of No. 92 : 1 m&ranantikarogena — 2 th&pe anitthi- 

110 pAlI text SOaBTY REPORT, 1882. 

tarn kammam nitthftpehiti abrftvi — 3 ^vatthehi — 4 pancangu- 
likap^ — 7 mahipati. padakkhinam. sivikftyeva — 8 bhftmis^ — 
9 &sl — 10 bhikkhA. &sum — 12 apardjayam — 13 sampatte. 
manSe. mam nopeti — 14 cintesi. sise — 15 pariv&retv&na. 

No. 93 : 1 m&r° — 2 thftpe anitthitam kammam nitth&pehiti 
abruvi — 3 °vatthehi — 4 pantip°. panguiicalakap®, corr. : 
pancangulakap. — 6 l&khakumkutthakeh', corr. : °makeli' — 
7 sivik^yayeva, corr. : ^k&yeva — 8 bhumis° — 9 pasanto, corr. : 
passanto — 10 bhikkhA. gLsum — 12 aparfijayam — 13 sampiatte. 
manae man nopeti. therdsutabhayo — 14 cintayi. sise. — 15 
parivalriyam, corr.: °riya. 

IVom Chapter XXXVIL Tumour, p. 250. 

(Story of Buddhaghosa.) 

bodhimandasamipamambi jsi,to br&hmanam&navo 
vijj&sippakalavedi tisu vedesu parago | 
samm^yimnatasamayo sabbay&dayisglrado 
y&datth! sabbadipamhi dhindanto payadino | 
yih^ram ekam dgamma rattim p&t' amjalimatam 
pariyatteti sampunnapadam suparimandalam | 
tattheko Heyato n&ma mah&thero yijslniya 
mah^pamno ayam satto dametum yattatiti so | 
ko nu bhadrabhar&vena virayanto ti abrayl 
gadrabhdnam raye attham kin jandsiti &ha tarn I 5 

aham j&ne ti yutto so ot&resi sakam matam 
yuttam yuttam yiy&kSlsi virodham pi ca dassayi ! 
tena hi tyam sakam yadam ot^rehi ca codito 
p&Iimah&bhidhammassa attham assa na so 'dhig& | 
aha kassetim manto ti buddhamanto ti so 'brayi 
dehi me tan ti yuttehi ganha pabbajja tarn iti | 
mantatthi pabbajitya so ugganhi Pitakattayam 
ekayano ayam maggo iti pacch& tam aggahi | 
buddhassa yiya gambhiraghosattdnam yiy&karum 
Buddhaghoso ti ghoso hi buddho yiya mahltale | 10 

tattha N&nodayam nama katy& pakarana tadsL 
Dhammasans^aniyo 'k&si kandam so Atthas&linam I 
Parittatthakathan ceya katum sLrabhi buddhim^ 


tarn disvd. Revato tliero idam yacanam abrayi I 

• • • ■ 

p&limattam idhd.Qitam natthi atthakathd. idha 
tatMcariyavftdfi, ca bhinnardpft na vijjare | 
Sihalandakathd suddhd. Mahindena matimat^ 
sangttittayam irulham samm&sambuddhadesitam | 
Ssiriputt&digitan ca kath&maggam samekkhiya 
kathd SihalabhUsslya Sihalesa pavattati | 15 

tarn tattha gantvd satvd, tvam Migadhanam nirattiyd 
parivattehi si hoti sabbalokahit&vahi | 
evam vutto pasanno so nikkhamitva tato imaip 
dipam iga imasseva ramno k&le mahimati | 
Mahdyih&ram sampatto yiharam sabbasidhdnain 
mahipadhanam gharam gantyd samghapilassa santiki | 
Sihalatthakatham sutyi therayadan ca sabbaso 
dhammassimissa eso ya adhippS,yo ti nicchiyam | 
tattha sam8:ha samdnetyi kitum atthakatham mama 
potthake detha sabbe ti iha ytrnamsituTU sataiu | 20 

saingho gathadyayam tassa ddsi sayatthiyam taya 
ettha dassehi tarn disyS. sabbe demS. ti potthake | 
pitakattayam ettheya saddhim atthakathdya so 
Yisaddhimaggam n&mS.kd sangahetyS. sam&sato | 
tato sams^ham samiihetysl sambuddhamatakoyidam 
mahdbodhisamipamhi so tarn yacetum irabhi | 
deyatd. tassa nepumilam pak3>setum mahijane 
ch4desam potthakam so pi dyattikkhattum pi tarn ak& | 
y&cetmn tatiye y&re potthake samadahate 
potthakadyayam amfiam pi santhapesam tahim mard 25 
yd,cayimsu tadi bhikkhii potthakattayam ekato 
ganthato atthato y&pi pubbdparayasena yk \ 
therayMehi p41ihi padehi yyanjanehi ca 
amnatattham {corr. ^thattam) ahii neya potthakesu pi 

tisa pt I 
atha ugghosayt samgho tutthahattho yisesato 
nissamsayam sa Metteyyo iti yatyd punappunam | 
saddhim atthakathiyd. 'd& potthake Pitakattaye 
Ganth&kare yasanto so yihire diirasamkare | 
pariyattesi sabb& pi Sthalatthakathi tadd 
sabbesam mulabhasslya M&gadh&ya niruttiyS. | 30 

112 pAlI text society report, 1882. 

satt&nam sabbabhfis&nam sS. ahosi hitd.vah& 
theriyd.cariy& sabbe pd.liiii viya tarn aggahuni | 
attakattabbakiccesu gatesu parinitthitim 
yanditum so mab&bodhim Jambudipam up^gami | 
bhatvd. Y&yisayass&iii Mah&n&mo inahd.inahim 
katy& citr&ni yathslkammam updgaml | 

sabbe pete dharantpathayo (corr. °tayo) maccum accetum 
ante no sakkbimsu pacitasubald. s&dhusampannabbog& eyam 
sabbe nidhanayasag& bonti sattd. ti niccam r&gam samra& 
yinayatu dhane jiyite cftpi dhimft II 

Readings of No. 92 : 1 °mS,nayo. tisu — 2 y&dattbi jambudl- 
pambi — 3 pariyattesi — 5 gadrabhar^. abruyi — 6 yutte. osd.resi 
— 7 tarn, co^T. tyam. p&li° — 8 kasseso. br(iyl — 10 so sobhi — 

11 pakaranain. °niy&. °s&linim— 12 abr(ivt— 13 pdlim° — 
14 sihalattb°— 15 katfi.— 17 °matl— 18 yih&re sabbasldhu- 
nam. °padh&nagharain — 19 niccbiya — 20 samghassam&netyft. 
satim — 21 g&thadyayam. sdmatthiyam — 26 bbikkhu — 27 p&- 
lihi. annatattham— 28 pi— 30 mMabhO— 31 pftlim— 32 atha 
katt°. pariparinittbitam — 33 dy&y°. mah&mahain. puiiMni — 
34 ^nipatayo. sadhane. 

No. 93 : 1 brS.hmanam°. t!su — 2 jambud®. asindanto, cofT. 
ab°. — 3 sampunnap° — 5 gadr°. jftn&tlti, corr. °8iti — 6 j&ne, 
corr. j&nfi,mi. Afterwards the reading of the first hand has 
been restored. os&resi — 6 yuttam, corr. yuttam yuttam. 
yirodham, corr. ylrodham — 7 p&lim® — 8 kassetam, corr. 
kasseso. brfiyt. ganha. pabbajjam tarn, corr. °jja tarn — 10 
ghose hi, corr. ghoso hi — 11 pakaranam °niy&. ^salinim — 

12 abruyi— 13 p&lim^ acariyfi.y° corr. °yay°— 14 slhalatth^. 
ftrMham— 15 Mlgitan ca. kat& sihalabh°— 17 mahamati — 
18 °s&dhunaiii. °padhfi,nagharam. santikam, corr. °k&. — 19 
therftyadan ca. nicchiyani, corr. °ya — 20 samghassamdnety&. 
satam, corr. satim — 21 g&thadyayam. sS^matthiyam — 22 
^marggam, corr. maggam — 23 &rahi, corr. °bhi — 25 san- 
th&pesuin — 26 bbikkhu — 27 pftllhi. aiiflatatthabahA, corr. 
°mahA. pi — 31 p&Hm — 32 atha k°. parinitthitim, corr. ®taia 
— 33 dy&y°. mahamaham — 34 dharanipathayo, corr. ®tayo. 
^sampanna^. dhane, corr. sadhane. 


94 (Tumour Collection). 

236 leaves, signed with the Sinhalese letters ka-*nai ; 
7 lines ; Sinhalese writing. 

Commentary on the Mahdvamaa (see Tumour's Introduc- 
tion, p. ii). The conclusion and subscription runs thus : 

Yd. ettsLvatd. MahS^vamsatthdnusarakusalena Dighasandase- 
napatin& k&ripita-Mah&pariyenayisinel Mahdndmo ti garfthi 
gahitandmadheyyena there^a pubbasihalabh&sit&ya Sihal- 
atthakathd.ya bh&santaram eva vaj jiya atthas&ram eva gahetv& 
tantinay&nurApena katassa imassa Saddapadd^nuvamsassa 
atthavannand. inay& tarn eva sannissitena &raddh& pade- 
pi anjintar&yena nitthd.nam upagatel s& buddhabuddhas&va- 
kapaccekabuddh&dtDam por&nd.nam kiccam pubbavamsattha- 
ppak&sanato ayam Yamsatthappak^sint n&md. ti dh&retabb& 

I I ' 

Padyapad&nuYamsavannand. yamsatthappak&sani nitthit&. 

sukho buddhlLnam uppddo sukhd. saddhammadesan& 
sukh& sanghassa simaggi samagg&nain tapo sukho | 
siddhir astu | subham astu | 
Sambuddhaparinibb&nd. dyisahassasatattike 
yasse asttisampatte md^samhi s&vane pana | 
kd^lapakkhe tu tatiye divase potthakam ayam 

katyS^na lekhanam Atthadassind. nitthitam katam | 

• • • • • ' 

The conclusion sufficiently shows that Tumour was mis- 
taken in stating that this commentary was composed by the 
author of the Mahdyamsa himself. He was misled probably 
by the explanation of the first line of the work, where the 
paraphrase as well as the text speaks in the first person. 
!Excepting such cases, the commentator uses, when speaking 
of the author, the third person, calling him the d,cariya ; 
for instance, in tte note inaccurately translated in Tumour's 
Introduction, p. xxxii, of which I giye here the full text : 

fol. kha' : eyam &cariyo pathamd,ya g&th&ya ratanattayassa 
kat&bIAn4nena yihatantarS^yo Mah&yamsam pavakkh&miti 
patinnam katv^ id&ni yeya Pordnaaihalatfhakathdmahdvamse 
vijjam&ne pi kasmel &cariyo imam Padyapaddnuvamsam ak&st 


114 pAli text society report, 1882. 

ti yadeyya tesam tarn samkhepam vacanam apacchinditv^ 
Padyapad&nuvamsassa karaigie payojanam ca ettha Porina- 
kaatthakath&mali&yamsamlii atisamkhep&dayo pi siya pari- 
kappit& do8& n&ma atthi te tato pariYajjetY& kathetuyimassa 
imassa Padyapad&nuvamsassa attand karanavidhiii ca dassento 
dutiyagd^thftm d.ha. 

It may be observed further that the commentator not 
only gives different explanations of many passages, himself 
doubting which is to be preferred, but also various readings ; 
for instance, p. 13, 6, ed. Turn., after having commented on 
dhurandhare, he adds : dhurandhar& ti katthaci likhitan ti. 

Finally, if there could remain any doubt, it would be 
removed by the comments which the Tika gives on Mah&v. 
p. 21, 5 (fol. ghau) : 

Dhammaruciki ti ime Abhayagirivftsino bhikkhu, Sagalikft 
n&ma Mahasenaranno Jetavanavasino bhikkhii ti datthabba 1 
tesam Abhayagirivftsino LamkMipamhi sasanassa patitthana 
sattarasavassamatt&dhikesu dvisu vassasatesu atikkantesu 
Vattag&maniranno k&le bhagavato ahaccabh&sita-Vinayapi- 
takato bandhakapariv&ram (read : Khandhakapariv&rain) 
atthantarapftthantarakaranavasena bhedam katvfi, theravadato 
nikkhamma DhammaruGikavd.d& nS^ma hutvi tena Yattaga- 
manin& Abhayagirivih&ramhi k&ripite tattha vasimsu | tato 
Jetavanav&sino pi ekacatt&llsavassamatt&dhikesu tisu vassasa- 
tesu atikkantesu Jetavanavihdrapatitthanal pubbe eva Dham- 
marucikavadato nikkhamma Dakkhinaviharamhi vasitvft te 
pi bhagavato fthaccabbfijaita-Vinayapitakato Ubhatovibhan- 
gam gahetvd. atthantarap&thantarakaranavasena tarn bhedam 
katv& SagalikavM^ nima hutv& Mah&senaranno Jetava- 
namhi vih&re kS.rite vepuUam gantvd. tattha vasimsu | tena 
vuttam Dhammarucikd. S&galik& Lamk&dipamhi bhinnakd. ti | 
tato pana atirekapanndsamattd^dhikesu ttsu vassasatesu atik- 
kantesu BhagineyyadS,th8,patis8a raiino k&le Jetavanavihi- 
ramhi Kurundacullakaparivenavelsi D&th&vedhakandmako ca 
bhikkhu tatthe[va] Kolambahftrakaparivenav&si Dath&vedha- 
nd^mako bhikkhu ca ti iti ime dve asappurisacittak& attuk- 
kamsakaparavamsaka U8sd,pitanikayantaraladdhika vihatapa- 
ralokabhayadass&vit& vihatadhammasuttik& ca Dhammaruci- 


kay&dato Ubhatovibhange SftgalikavMato Ehandhakapari- 
T&raii ca gahetvel Mahd,vihd,ravd.sino patiyekkA jktk ti idam 
abh&tatthaparidipakavacanaii ca annay^dantarapatisaiiiyut- 
tavacanan ca att&nam p&thabbjd.khyd,nantard.gatain katY& 
likhitv^ thapesum. 

The commentary, generally, concisely follows the single 
words of the text ; sometimes it inserts historical excursuses, 
some of which Turnour has translated in his Introduction to 
the Mah&vamsa. The interest which these passages deserve 
will justify me, I hope, in repeating here the P&li text of two 
of the excursuses given in English by Turnour. 

f. ghri' — ghri (Turnour, p. xxxvii) : ayam pana Susun&go 
n&ma amacco kassa putto kena posito ti | Yesd^liyam hi anna- 
tarassa Licchaviranno putto | tass&yam evam ek&ya nagaraso- 
bhiniyS. kucchismrm gahitapatisandhiko annatarena amacca- 
puttena posito ti UUaravihdravdainam atthakathdyam vuttam 
evam sati pi mayam samayavirodhabh&vattS tass' uppattisam- 
khepamattam dassayiss&ma | katham | ekasmim hi samaye 
kira Licchavir&j&no sannipatitv^ na amh&kam nagaram 
thdnappattd^ya nagarasobhinikaya virahitam sobhattti (comp. 
Mah&vagga, viii. 1, 2) evanx mannitv& annatarasam&naj&ti- 
kam matugd.mam tasmim th^nantare thapesum | tesam auna- 
taro Tk]k tarn gahetva attano geham ^netvd. sattitham attano 
gehe yeva vasapetvft tasmim gahitagabbho vissajjesi | s& 
attano geham gantvd. paripunnagabbho vij&yanti mamsapesim 
Tijayitva kin ti pucchitvS, mamsapeslti vutte domanassappattd 
lajjabhayd. pi upaddutaya ukkhaliyd, pakkhipitva anfiena 
pidahanena supihitam katvd, dh&tiy& datv4 pacc{isak&le yeva 
samkh&ratth&ne thapd.pesi | tasmim tiya thapitamatte yeva 
tarn nagarapariggdhiko eko nsigar^j^ disvd, attano bhogehi 
parikkhipitv^ upari mahantam phanam katvi dissam&na- 
rdpeneva thatv& att&nam disv4 sannipatitesu mahdjanesu 
sd sd ti saddham katvft antaradhHyi | atha kho tarn th&nam 
upagatajano tarn disv& vivaritv^ parinatamamsapesijam sam- 
pannalakkhanam dhannavatiputtapatil&bham addasa disv&n' 
assa sanjatapemo ahositi | tattheko amaccuputto tasmim 
sanj&tapemo tarn gharam netvd patijagganto n&magahana- 
divase amun& sii su ti katasaddena n&garaiino rakkhitatt& 

116 pAlI text society report, 1882. 

SusunlLgo ti n&mam | so tato patth&ya evam tena posi- 
yam&no anukkamena yinDubh&vain patv& &cd.rasampannataro 
nd^garehi s&dhusundarataro 'tiva sammato ahosi | tasma tassa 
N&gad&sakassa raniio kujjhitvd | tehi n&garehi kat&bhisekd 
Susun&go nama r&ja ti p&katd ahosi | 

f. ghau' — gbah (Tumour, p. xxxviii) : KftUsokassa puttft 
t(L (p. 21, 7 Turn.) ti&dim &ha | . . . . K&lAsokassa atraja- 
putti dasa bh&tukS. ahesun ti attho | tesam pana namaiii 
Atthdkath&ya yuttam | nava Nandd. tato &suii ti tato dasa 
bh&tunam antard, sam&nam eva n&makd. I^andan&ma nava 
r& ahesun ti attho | tesam hi jettho pana annatakulassa 
putto ti ca paGcantay&siko ti ca tesam navannam uppattik- 
kamafi ca UttaravihAratthakath&yam vuttam | mayam pi sam- 
khepena tesam uppattimattam 8amayd.virodhamatt& kathey- 
y&ma | pubbe kira K&l&sokaputtHnam rajje yeva paccanti- 
y&siko eko mahS.coro uppajjitv& laddhapakkho rattham 
yilumpam&no yicarati | tassa manussH pane g&magh&takam.- 
mam karont& yam g&mam yilumpanti bhandam tasmim 
game manussehi g4hd.petv& Malayam netv& bhandam gahetysl 
manusse ca yissajjenti | ath' ekadiyasam te cord, eyam karontsl 
ekam nibbitikam th&majayasampannam yodhasadisam purisam 
gahetyel tena saddhim g&h&petyd. Malayam nenti | so tehi 
niyam&no te kim yo kammam karontft yicarathft ti pucchitval 
tehi bho dasa purisa na mayam annam pi kasigorakkhadi- 
kammam karopaa iminS, ya nih&rena g&maghatak&dini katy& 
dhanam ca dhannam ca upp&detya macchamamsasurapd.nS»dini 
patiy&detya khS,danta sukhena jlvitavuttim karomA ti yutte 
sidhu yata ayam eya tesam jivitayutti aham pi teh' eya saddhim 
eyam eya jivitam kappeyy&miti cintetyfi, puna &ha aham pi 
tumh&kam santike yasitvsl tumh&kam sahayo bhayissamiti 
tumhe mam pi gahetya yicaratha ti | te s&dhii ti tarn gahetyft 
attdnam santike yasstpesum | ath' ekadiyasam te 'cor4 g&magh&- 
t&kammam karont& ekam S^yudhahatthasurapurisehi sampan- 
nam paccantagamam payisimsu | tesu payitthamattesu gdma- 
yS.sino utth&ya te mdjjhe katyd. gamanim gahetyS. asina 
parity^ jiyitakkhayam papesum I cor& pana yena y&tena yA 
pal&yityS. Malayam gantya tattha sannipatity& tassa mata- 
bhdvam jdnityfi, tasmim yinatthe amhatkam parih4nibhfi,vo 


pannayissati tarn hi yin& amhelii ito patth&ya g& 
kammakaranam ndma kassa bh&ro idha yasitam pi na sakkft 
evam no n&n&bMvo pafin&yissatiti rodam&nd. nisi- 
dimsu I am a esa puriso te upasamkamityd kasmd. rodath& ti 
puochitvft tehi no gimagh&takammakaranakaie pavesanikkha- 
man&ya purec&rikas&rapurisassa abh&yakaranena rodamh& ti 
Tutte tena bbo tuinhe m& rodatha so yeva kammam katum 
Bakkoti na anno abam eva tarn kammam k&tum sakkbiss&miti 

• • • 

itho pattb&ya m& cintayittbd, tisLdim &ha | te tassa vacanena 
assasajfttft skdhn ti tarn purisam tasmi thape- 
som I 80 tato pattb&ya abam I^ando n&m& ti attano nd^mam 
s&vetyd. tehi saddhim purimanayeneva rattham yilumpam&no 
yicaranto attano sabh&tuke nd^tivagge ca 8annip&td.pety& tehi 
pi laddhapakkho huty& yicaranto | ath' ekadivasam sapurisam 
sannip&t&petvel abam bho na idam kammam surapurisehi 
k&tabbam amh&dis&nam n&nuccbayikam binapuris&nam eya 
idam kammam anuccbayikam tasm& kim imin& raiiam san- 
hiss&md. ti | te sd,dh& ti sampaticcbimsu | so tasmim sampa- 
ticchite sapariyelro yuddhasaj jo ekam paccantanagaram gantv& 
raj jam y& detu yuddham y& ti | te tarn 8uty& sabbe Bam&- 
gamma tadanur&p&ya mantan&ya mantetv& 8am&nacchand& 
tena saha mittasatthayam akamsu | imin& ya nayena so 
yebhuyyena Jambudipay&sino manusse batthagatam katy4 
tato P&taliputtam gantyft tattha rajjam gahety& rattham 
anuB&samano na cirasseya k&lam ak&si | tato tassa bb&tar& 
patip&tiyd. rajjam anuss&simsu | te pana sabbe dy&visati yass&ni 
rajjam karimsix ti | tena yuttam nava Nand& tato &sum | pe | 
rajjam samanus&siyun ti | pe | tattha kameney&ti yuddha- 
patip&tiyd. eya | tesam pana kanittho nayamo sayam dhanani- 
dahanayittikat&ya Dhananando ndma ahosi | so hi patiladdhS,- 
bhiseko ya macchariy&bhibhiito dhananidahanakammam eya 
me k&tum yattatiti cintety^ tato tato asitikotippamd^nam dha- 
nasancayam katy& sayam eya tarn g&hapetya Gamg&tiram 
gantvft sftkh&yaranena Mahagangam pidah&petv& m&tikan 
ca katvd. tato udakam aiinatthaabhimukham klLr&pety& anto- 
Gang&ya pelsanatale mahantam kvktam k&rapetvel tattha dha- 
nam nidahityd, tatopari p& santhar&pety& tatopari udaka- 
niv&ranAtth&ya yilinaloham okir&petv& gulapd.s&ne atthard,- 

118 pAli text society report, 1882. 

petv& puna sodakam Yissajjd,petv& tarn pakatip&s&natalam. 
'^lya j&te udakam vissajjApesi | puna attano ftn&pavattana- 
tthdno cammaj atarukkhap&s&napavatt&panak&ranadihi dha- 
nasancayam k&r&pety& tattheva ak&si | evam katipayav&rehi 
ak&siti vuttam hoti | tena avocumha tesam pana kanittho 
navamo sayam dhananidahanavittikatt&ya Dhananando n&ma 
ahost ti I Moriy&nan ti att&nam nagaram siriy& eva sanj&tam 
Moriyfi, tl laddhavo(hfi,)r&nam khattiy&nan ti attho | tehi 
pana dharam&ne yeva bhagavati Yidudhabhena upaddutS. 
te pi S&kiy& Himayantam pavisitv& annataram salllaya sam- 
pannam ussannapippbalipavan&dihi p&dapavanehi upasobhi- 
tam ramaniyam bhumibhigam disva tatthd 'bhinivltthapema- 
hadayi tasmim th&ne suvibhattam mah&pathadyirakottba- 
kam thirapakaraparikkhittam &r§.mauyy&Dd.diyiyidharama- 
neyyasampannam nagaram m&pesum | api ca tain maytlragi- 
yasamk&sam chadanitthikapasd.dapanti koncamayiiraganan&- 
dehi pAritam ugghositan ca ahosi | tena te tassa nagarassa 
8&mino S&kiy4 ca | tesam puttapaputt& ca sakala-Jambudipe 
MoriyS. namd ti p&kata j&ta | tato ppabhuti tesam yamso 
Moriyayamso ti vuccati | tena vuttam Moriy&nam khatti- 
yd.nam yamse j&tan ti 

95 (Tumour Collection). 

125 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — ^jo. Sin- 
halese writing. The MS. contains three different works : 

1. fol. ka — gu (each page is divided into 3 columns ; 7 lines). 
The Dipavamsa. This manuscript belongs to the better class, 
though it is not free from the great deficiencies common to all 
MSS. of the Dlpavamsa. 

2. fol. gd— cai (8 lines). The Bdthdcamsa. 

3. fol. CO — jo (7 lines on an average). At the end of the 
MS. there is a Burmese subscription, apparently written by a 
different hand from that in which the work itself is written. 
It is dated in Sakk. 1136=a.d. 1775. The Laldtadhdtuvanisa. 
prose with a few intermixed verses. 

Begins : namo etc. [ 


sambuddham atulam suddham dhammain sangham anut- 

namassitvd, pavakkh&mi Dh^tuvamsapak&sakam | 
tikkhattum d^gam^ n&tho Lamk&dtpain manoramam 
satt&aam hitam icchaato selsanassa ciratthitim 

The chapters of the work are : tathd^gatassa gamano n&ma 
pathamo paricchedo (ends f. cha') — tath&gatassa parinibbutft- 
dhik&ro n. dutiyo p. (f. chii') — dh&tuparampar^gato n. tatiyo 
p. (f. chli') — ^pakinnako n. catuttho p. (f. chdm') — dh&tuni- 
dh&D&dhikelro n. pancamo p. (f. jai). 

96 (Tiirnour Collection). 

148 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — fit; 8 

lines; Sinhalese writing. 

The Milindapanha. 


207 leaves, signed with the Sinhalese letters ka — d&m; 
8-9 lines ; Sinhalese writing. 

The same work, 

I choose as a specimen of these two MSS. the beginning of 
the work, giving the text according to No. 96, and subjoining 
the different readings of No. 97. 

name tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa | 
Milindo nama so rsLj& Sdgaldyam purattame 
upaganchi Ndgasenam Gahgll va yatha s&garam | 
&saj ja r&j& citrakathim ^ ukkadh&ram tamonudam 
&pucchi nipuno panhe ^ thsln&th&nagate puthu | 
pucch&vissajjand ceva gambhlratthupanissit^ 
hadayangaiD& kannasukhd ^ abbbuta lomahamsanft | 
Abhidhammavinayogellhel ^ suttajalasamatthitS. 
N&gasenakath^ citr4 opammehi nayehi ca | 
tattha nS.nam panidhd.ya ^ h^sayitv&na manasam ^ 
sunotha nipuno {corr. nipune)''^ panhe kamkhdth&navi- 
d&lane ^ ti | 

tain yath^nusAyate | atthi Tonakdkam {corr, °nam) ^ ndn&- 
putabhedanam Sdgalan nikma nagaram nadipabbatasohitam 
ramaniyabhdmippadesabh&gam ^® &r^muyyanopavanatal&ka- 

120 pAij text society KEPORT, 1882. 

pokkharanisampannam nadipabbatavanard^maneyyakam ^^ su- 

tavantanimmitam nihatapaccattikapaccdmittam ^^ anupapill- 

tam ^* vividhavicitradalham ^* attftlakottakam ^ varapavara- 

gopuratoranam gambhiraparikhapandarap&karaparikkhittan- 

tepuram 8uvibhattavitthi((?{>rr. Yithi-)caccaracatukkasimgliat- 

akam ^^ suppas&rit&nekayidhavarabhandaparipftritantar&pa- 

nana yividhadS^naggasatasamupasobhitam ^^ Himagirisikha- 

rasamk&sayarabhavanasatasahassi {corr, ^ssa-) patimanditam ^ 

gajahayarathapanti(corr. patti-)8am&-kulani ^^ abhir(ipanara- 

n&rigan&nucaritaiu akinnajanamanussam puthukhattiyabr&h- 

manavessasuddham {corr. °ddam) ^ vividhasamanabr&hmana- 

sabhajanasamghatitam ^^ bahuvidhavijjS^vantanaravtranisevi- 

tam kd8ikakotunibarakd.dind.nd.yidhavatth&panasampanam ^^ 

suppas&ritarucirababu- {added : vidha) pupphagandhagandha- 

panagandhagandhitam ^^ clsiinsaniyyabahuratta- (corr. ^tana) 

parip&ritam ^ dis&mukha8uppa8iritd.panasiipgd,rivftri • ( eorr. 

^ni)jagan&Qucaritam ^ kab^panarajatasuvannakaiiLsapatthara- 

paripuram ^ pajjotamd.nanidhiniketam pahutadhanadhamDa- 

vitthApakaranam ^ paripunnako8akotth&gfi,ram bahuvannapa- 

nam ^ bahuvidhakhajjabhojjaleyyapeyyas&yaniyya ^ Uttara- 

kurusamkel^am ^ sampannasassam Alakamand& ^^ viya deva- 

puram | 

Variom readings of No. 97: 1) °kathl, 2) panho, 3) kanna- 

sukhft, 4) °g&thfi,, 5) panidh&ya, 6) m&nasam, 7) nipune, 

8) ^th&navidh&lane, 9) yonam, corr. yonak&nam, 10) bbitam 

ramaniyyam {corr. °yya°) bhumi^, 11) ^vanar&maneyyakam, 

12) opaccatthika°, 13) anuppilitam, 14) ^vicitr&dajhain, 

15) ^kotthakam, 16) °vithivaccara°, 17) ^samupas^, 18) bha- 

vanasatasahassa^, 19) panti8°, 20) ^suddam, 21) ^samana- 

brd.hmana8abhajanasamghatitam, 22) ^yatth&panasampannam, 

23) °bahuvidhapuppha°, 24) °iilyabahuratana°, 25) °8iiiig&- 

ravftnija^, 26) ^paripflram, 27) pahiitadhanadhafinavittdpa- 

karanam, 28) bavhannapftnaip, 29) °s&yanlyam, 30) °sam- 

khasami 31) &lak°. 


Burmese MS., see Catal. of Burmese MSS., No. 3457. 
Kaly&ni kyom cd. P&li and Burmese. For the history and 
contents of this work see the Burmese Catalogue. 


The introduction runs thus : namo, etc. 

n&tham natv&na n&thassa kassam 8llsanavuddhiy& 

• • • • V 

Kalyd,ni8im&y' uppattibh&tapathassa nis^yam | 
Dhammacety&bhidh&nena S.S.mMhipatind.miD& 
rand. Rd^manadese hi Kaly^nlnamikam simain | 
&cariye sammanetyd. t&ya uppattikd^ranam 
natum silS^pattakesu ^ thapitam likkhiya 'kkharam | 
tato pi nihato gandho apar&cariyehi so ^ | 
na uggalitakkharatt& ^ sudujj&nattato maya 
sodhetum nussahatta pi thapito cirassam 'dhun& | 
ndtakupasakeneva tumh^isehy adipane | 
gandhas&ravij jantehi satti satti ^ suj&nitum 
pacchimdjanat& kivam ityd.dind.bhiy&cito | 
selsanassopak&raya Mrammabhas&ya j&nitum 
visodhetv^ yath^ttim racissam tassa nissayam | 
yutt&yuttam vicintetvfi. ayuttam tarn susodhiya 
yuttam th&nam dh&rayantu m&nadosavivajjit& | 


Burmese MS.^ see Catal. of the Burmese MSS., No. 3421. 

The Dhammaaat ( Manus&radhammasattha ), with 
Burmese paraphrase. An accurate account of this code has 
been given by Sangermano (Descr. of the Burmese Empire, 
pp. 172-221). 

This Nissaya begins : ^ namo, etc, 

Manumanosd.rain yande dasabbalam amandite (dman- 

dite, B.) 
pathaviyfi. paticchanne vassantam 'malakam viyam (ama- 

lakam viya passantam, B.) | 
lokiyuttarasaddhammam NerucakkavaMdikam 
dhammail cassa sup&jeyyam pun(n)akhettam ganam api | 
Manus&radhammasatt{h)ain kS^lantarena sabbaso 
paramparalikkhitena pam&dasahitam yato | 

^ ^t^esuy the text repeated with the Burmese version. 

* yo. ^ nathagg°. ^ sakkhissati. 

* 1 design by B. the readings of the text repeated together with the Burmese 

122 pAlI text society report, 1882. 

tasmft atthan ca tandiyam (tandiyafi ca, B.) visodhento 

maham d&ni 
akkhadassanam atth&ya bftlanam sutliu dipissam | 
kai;und.ya 'ssa codite buddhesi^nena bh&tun& 
sag&ravam 'bhiy&cito por&nakam mataiu niya (matam 

andhiya, B.) | 

The text then begins after this preface : 

sajjanftsajjan&sevam nard.nard,bhivuddhikaiii 
p&rahgam ^p^rangam netam viram viram 'bhivandiya 
dhammasattam vicaremi yicittanayamanditam 
bahusattakalok&nam catv&gativimuccitam 


Another very incorrect copy of the same work, see Catal. of 
the Burmese MSS., No. 3454. 


Burmese MS., see Catal. of the Burmese MSS., No. 3439. 
The Dhammasat, Pali text with another Burmese version. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3448, 1. 
The LokanUi, collection of rules and proverbs for life and 
society ; P&li and Burmese. Begins : 

loksLnidhi pavakkhami nd.nasa^^asamuddhitam^eneva sankhepam vanditv^ ratanattayam | 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3448, 2. 
The Rdjanitiy similar collection of rules for royal govern- 
ment ; PMi and Burmese. Begins : 

saddhd. bhavantu jinasakkd var&bhivuddhiyo | 

r&janttisattham ranno dhammatthasukhas&dhanam 
vuccate buddhivuddhattham pararat^havimaddane | 


23 leaves ; the first 22 leaves are signed with the Burmese 
letters pa — ^phau ; the last leaf, which, like the preceding one. 


is much damaged, has lost its signature. 9 lines. Burmese 

Fragment of the Visuddhimagga. The outside leaves at 
the beginning and the end contain the signature ekadasa- 
vagga, but neither beginning nor end are coincident with any 
division of the work. 

The fragment begins : latu-(ku P)salam kammam avisesena 
samuddayasaccan ti saccavibhange vuttam | tasmi avijjel- 
paccayd. sahkhard ti avijj4sayasankharam dutiyasaccappa- 
bhavam etc. 


Third and fourth part of the MS. No. 18 ; see also 
Catalogue of the Burmese MSS., No. 3442. 

1. Fol. ka — khe (the letter khii is put twice) ; 20 leaves ; 
8 Unes. Sakk. 1190. 

The Khuddasikkhd, metrical work about the duties of the 
priesthood. Begins : namo etc. 

&dito upasampannasikkhitabbam samatikam 
Khuddasikkham pavakkh&mi vanditv& ratanattAayam | 
. pd.rajika ca cattaro garuka nava civaram ca patto ca talak& (th&laka, the Nissaya) ca pavS.- 


kilikd ca patiggaho mamsesu ca akappiyam 
nisaggiy&ni p&citti samanatapp^ ca bh{Lmiyo (samakap- 
piya bhummiyo ca, the Nissaya) | etc. 

The end, containing the author's name, runs thus : 

mahato kittisaddassa yassa lokavicdrino 

parissamo na sambhoti m&tulasseva niccayo (niccaso the 

MS. of the Nissaya) | 
tena Bhammasirikena Tambapanniyaketuna 
therena ra/itS. dhammavinayannupasamsit& | 
etth&vatd 'yam nitth&nam £huddasikkh& up&kat& 
pancamattehi g&thS.nam satehi parim&nato ti | 

2. Fol. ka — tarn ; 131 leaves ; 8 lines. Sakk. 1190. 
The Khuddasikkhd, text with single explanatory remarks 
in P&li and a Burmese Nissaya. The introduction makes it 


highly probable that the author of this Nissaya is identical 
with that of the Vibhanganissaya (see No. 47). He says : 
vin&tu Htho hi sakk& nam sante pi pubbanissaye 
sukhena mandamanenahi bhikkhun^ 'ham bhiylicito | 
racissa Pan&matyunA sikkh&kd.mena nissayam 
n&tisahkhepavitth&ram navam p«tiviyaddhanani | 
The subscription containing this author's name shows that 
he is the same who composed the Burmese version of the 
Atthasalint (No. 45). I give the complete text as far as in 
No. 45. 

Kusann&massa nagrassa purattimapadesake 
s&san&rulabh&tassa addhayojanapam&nake | 
NerantivhayagsLmassa pacchimam isanissite 
uttarasmi dis& th&ne pancadhanusake | 
gaman&gamanasampanna Maniratanan&make 
alaye punani/|;7atte sant&sane tibhummike | 
bahuggahanav&cakena atigambhi^abuddhind, 
&dimh' &nisasaddena {siCy an^asaddena the repetition 

with the Burmese version) Alahkdro tin&min& | 
mah&therena yuttena na &hd, sabbaso 
s&vaksLnam v&canan ca antar& antarakkhaA:e | 
sampaso dvtsahassan ca dvisatam jinas&sane 
te8athivavassa(vessa P)katato (vassaganato, the repetition) 

racito nissaro sayam | 
navabhu Khud^^^asikkhaya munis^sanabuddhiyel ] 


Third part of the MS. No. 19 ; see also Catalogue of the 
Burmese MSS., No. 3524. 61 leaves, signed with the Burmese 
letters gho — jho. 8 lines. Second part (tvai) of another copy 
of the preceding work. The whole copy .was probably com- 
posed of three parts. 


Burmese MS., see Catalogue of Burmese MSS., No. 3498. 
Sakk. 1127=A.D. 1766. 

Pahcasl atthasl achum aprat, a moral work chiefly about 
the duties of householders. Pdli, with a Burmese version or 
paraphrase. An accurate account of the contents is given in 
the Burmese Catalogue, 1.1. 


The work begins : namo ete, 

jitajeyyam yaram buddham tilokaggayin&yakam 
natvk gihipatipadam yakkh' uddhari tato tato | 

atthd.natthani manati jd.n&titi manusso | gabatthasllam 
n&ma pancangasilaip athangasilam dasahgasilan ca terasa 
dh&tangesu ek^sanikangapattapindikangaYasena dye dhil- 
tang&ni ca | im&ni stl&ni gahatth&nam yattanti. 


151 leayes, the first 150 signed with the Sinhalese letters 
ka — nri (the same leaf has the two signatures ke and 
kai), the last leaf containing an index to the whole work. 
8-9 lines ; Sinhalese writing. 

The Sdrasangaha. Begins : namo etc, 

mahd.kd.runikam n&tham dhamman tena sudesitam 

• • • . 

naty&na ariyasamghan ca dakkhineyyam niranganam | 
dassayissam sam&sena payaram S&rasangaham 
sam&haritya yiyidham nayam sotasukhayahan ti | 

Conclusion : 

Dakkhind,rd,mapatino Pitakattayadh&rino 
BuddhappiyaYhsLyaXherassa. yo siss&n' antimo yati | 
tena SiddhaUhankmenei dbimat4 suciyuttin& 
therena likhito eso yicitto Sslrasangaho | 

The work is a short encyclopsedia of Buddhist theology 
and cosmology. It is divided into the following chapters : 
buddh&nam abhinihd.rakath& (ends f. ki) — tathftgatassa accha- 
riyakathft (f. kkm') — pancaantaradhftnakathA (f. kbu) — mu- 
nino cakkavattino ca cetiyakathd (f. khft') — sammajjaniyft- 
phalasahgahanayo (f. khri') — dhamme accbariyakathft (f. 
kho') — sanghe acchariyakath& (f. gii') — nidd&vibh&yanam (f. 
gri') — supinayibhS-yanam (f. gli') — ratanadyayasantakapari- 
yattanakath& (f. gli) — saranagamanassa bhedasangahanayo 
(f. ge') — sil&nam pabhedasangahanayo (f. ghi) — kammatth&- 
nasangahanayo (f. gho) — nibb&nassa yibhS,yanain (f. ghau) — 
ratanattaye agarayayibh&yanakathel (f. ghau') — janak&di- 
kammatth&nasangahanayo (f. nu) — &nantariyakammayibh&- 
yanam (f. nri') — micch&ditthiyibhfi,yanam (f. n}i') — ariydpavA- 
davibhayananayo (f. nli') — kuhakMinan ca kath&sangahanayo 

126 pAlI text society report, 1882. 

(f. ne') — ^macc1ierakath& (f. nai') — tividhaggiyib1i&vahakatb& 
(f. hkm') — d&nftdipunnasangahanayo (f. eft) — satt&nain &h&ra- 
bhedanayasangaho (f. cli') — yoniyibh^yananayasangaho (f« 
cha) — pumitthiparivattanakath^ (f. chi) — yuyatinam sarupa- 
yibh&yanam (f. chu) — ^pandakanam yibh&yanam (f. chu') — 
n&g&nani yibh&yanakatM (f. chri) — supannsLnam yibh&yana- 
kath& (f. chri') — petdnam yibhayanam (f. chji) — asursLnam 
yibh&vanam (f. chli) — devat&nam yibh&yanam (f. chli') — 
mahiyaddhanakathft (f. che') — mahicalaiiakath& (f. chau) — 
yutthiv&t&dinain sahgahanayo (f. ja) — pakinnakakathi (f. 
je') — iddhividh&disangahanayo (f. jhu'J — ^lokasaiith£L]iakath& 
(f. iiri'). 

109 (Turnour CoUection). 

73 leayes, signed with the Sinhalese letters ka — nri (the 
first leaf containing an index of the chapters has no signature) ; 
10-9 lines ; Sinhalese writing. 

The Lokadipasdra, A collection of chapters on different 
subjects arranged according to a cosmological schema. The 
introduction begins : 

settham setthadadam buddham loke lokasfeansLyakam loka- 

• • • • • • • OO V • 

bandham mah&yiram lokan&tham nam&mi 'ham. 

• • • * 

Subscription : SiriratanapursLbhidh&ne uttamanagare seta- 
kunjarsLdhipatibhiitassa mah&ranno m&tubh(it&ya SusaddheLya 
mahadeyiysl k&rtte ti | punapatalach&dite sonnamayamahayi- 
h&re yasantena silelc&radisampannena Tipitakapariyattidha- 
rena saddhabuddhiyiriyapatimanditena Sihaladipe arafina- 
y&sinam pasatthamahsLther&nam yams&lank&rabhiitena Me- 
dhamkaramah&thersLkkhyappatitena Samghararind karato 'yam 

Lokappadipakasaro ti | Lokappadipakas&rapakaranam 

Mahdsamghardjena Da^arkjeLSsa, garun& racitam samattan ti. 

The chapters, as giyen in the index, are : 

I. sankh&ralokaniddeso. II. nirayagatiniddeso. III. pe- 
tagatiniddeso (comprehends : s&mannadukkhayannan& — tiro- 
kuddasuttam — mah&deyayatthum — p&s&napetayatthum — pa- 
sd^natthambhapetayatthum — kasipetayatthum — addhatandula- 
petay. — pat&kap.). IV. tiracch&nagatiniddeso. V. manussa- 
gatiniddeso^ (comprehends : thftp&rabbhakath& — thftpakara- 

^ This chapter contains almost entirely extracts from the MahaTamsa. The 
story of the Magadha kings and the former kings of Ceylon is ^ven very shortly ; 
the account of Dutthagdmani's works is almost identical with the Mahayamsa. 


nakathdr — mahMh&tuiiidh&nakath& — Abhayadutthag&mani- 
ranno Tusitadevalokagamanam — Asokam&lmiy& uppattikath& 
— S&lirftjakum&rassa uppattikath^ — ^bhatikammakaranakath&) . 
YI. sattalokaniddeso (comprehends : at'tbakkhanaparidipana- 
kath& — ksLm&vacaradevftnamuppattikathft). YII. ok&saloka- 
niddeso. YIII. pakinnakanayas&raiiiddeso. 


Burmese MS., see Catal. of the Burmese MSS., No. 3495, 1. 

Hatanamdld che kyamy a medical work; P&li text with 
Burmese Nissaya. The MS. is very incorrect. The P&li 
introduction begins : ^ namo tassa etc, 

sampanna punaamitam piyajarakhilajanam (piyadh^ B.) 
buddha(m) trelokasaranam sLrabbhft 'dha pranamyam 

(idha attbayojanam B.) | 
jararog^ yadi bhav& tato nikkhitum 
ratanam&lacariyo osath^ (°tham B.) g&y&g&yati | 

111 (Turnour Collection). 

Miscellaneous Pali and Sinhalese MS., written in Sin- 
halese characters. I here omit the parts which are merely 

No. 2. 3 leaves (ka — ki) ; 8-7 lines. The last page con- 
tains the title : Asgiri Wihare Indavallugoda TJnn&nsfe wisin 
amutuwen tan&pu ashtakayayi. 8 verses in honour of " Jorjji 
Xarnnaru " (George Turnour) ; Pali with Sinhalese vei*sion. 

No. 3. 4 leaves (ka — ki); 7-8 lines. Similar 8 verses, 
P&Ii with Sinhalese version. 

No. 5. 1 leaf; 8 lines (only the first page is written). 8 
verses in honour of Buddha. 

No. 6. 2 leaves (ka— k&) ; 8 lines. Title : Asgiri Wih&re 
Miyanamade Unn&ns6 wisin amutuwen tan&pu ashtakayayi. 
Contents similar to No. 2. 

No. 7. 4 leaves without signature ; 7-8 lines. 7 verses in 
honour of Buddha, P&li with Sinhalese version. 

No. 9. 5 leaves (kha — ^khu) ; 7-9 lines. Beginning of the 
Mahdparinibbdnasutta, PsLli text with Sinhalese version. The 

^ Tlie readings marked with the letter B. are those of the text aa repeated in 
sectiomi in the Burmese yersion. 

128 pIlI text society report, 1882. 

text ends with the words : Yaj jinam p&tikamkha no parihant 
ti (end of p. 3 in Childers's edition). 

No. 10. 1 leaf containing 3 verses in honour of Tumour. 

No. 11. 1 leaf containing statements about the bringing 
over of the Bodhi-tree from India to Ceylon. 

No. 12. Another leaf treating of the same subject. 

No. 13. One leaf containing P&li and Sinhalese notes on 
the words saddhammam antaradh&penti. 

No. 15. One leaf containing an extract from the Anguttar- 
atthakath^ (dukanipatavannan^) about the places where 
Buddha sojourned during the rainy season. 

No. 17. 4 leaves ; 8-7 lines. 8 verses in honour of Tur- 
nour, P&li with Sinhalese version. 

No. 18. 10 leaves, signed with the Sinhalese letters gu— 

gau ; 7-8 lines. 

Beginning of an account of six hair relics of Buddha given 
by him to six Theras; the little treatise is called in the 
introductory stanza Thupavamsa. Begins : namo etc, 

buddbafi ca dhamman ca ganam namitv& aggam visud- 

dham janapumnkhettam 
chakesadh&t(inan ca Th&pavamaam vakkham' aham s&sa« 

navaddbanaya | 

ekasmim kira samaye amhilkam bhagav& Blljagahe viharati 
Veluvane Kalandakanivfi-pe tatrS,pi kho bhagava catunnam 
parisanam dhammam desesi ftdikalyftnam majjhe kaly&nam 
pariyos&,nakaly8Lnam s&ttham sabyaiijanam kevalaparipunnam. 
tena kho pana samayena Anuruddho Sobhito Padumuttaro 
Gunas&garo Nanapandito Revato ti cha khin^savsL eka- 
cchand4 hutvA yena bhagavft ten' upasaipkamimsu etc. 

The fragment ends: Revatattherassa hatthato anApamam 
kesadh&tum sampaticchitv^ gandhodakanAn&petvft suvanna- 
rajatamayehi pupphehi dipehi ca dhatu khamapetvft cango- 
take thapesum tarn khanan neva hetth4vuttappak4rfi,ni patha- 
vikampansLdini acchariysLni p&turahesum dasa sahassa ca. 



-. <1 


r ■'■ 






RETURN TO the circulation desk of any 
University of California Library 
or to the 
BIdg. 400, Richmond Field Station 
University of California 
Richmond, CA 94804-4698 

2-month loans may be renewed by calling 

(415) 642-6753 
1-year loans may be recharged by bdnging books 

to NRLF 
Renewals and recharges may be made 4 days 

prior to due date 


UB JUN10 1991 


I'ttCIJt 5£fi 1 J ,;;, 


JUI, 142002 

°gC(>8;oaj -^"^ ^ J ^"06 

JAN 2 2 2009 






\ ' . 


-> /