Skip to main content

Full text of "Juvenal"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 



at |http : //books . google . com/ 



JPS^ 






UIX J 




THE LIBRARY 

OF 

THE UNIVERSITY 

OF CALIFORNIA 

IN MEMORY OF 

PROFESSOR WILLIAM MERRILL 

AND 

MRS. IMOGENE MERRILL 




COLLEGE SERIES OF LATIN AUTHORS 

EDITED BY 
CLEMENT LAWRENCE SMITH and TRACY PECK 



JUVENAL 

H. P. WRIGHT 



COLLEGE SERIES OF LATIN AUTHORS 



JUVENAL 



EDITED, WITH INTRODUCTION, NOTES ON THIRTEEN 
SATIRES, AND INDICES, 

BY 

HENRY PARKS WRIGHT 

PRorBSsoR OP Latin in Yalb Collbgr 



Boston, U.S.A., and London 

GINN & COMPANY, PUBLISHERS 

(Cbt 9t(eiuntiii |ltr0« 

1901 



Entered at Stationers^ Hall 



Copyright, 1901, by 
Clement L. Smith and Tracy Peck 



ALL RIGHTS RESERVED 

GIFT 



A 






\90l 



PREFACE 



The text of this edition is substantially that of BUcheler 
(1893), but changes have been made freely in punctuation 
and orthography. Deviations from Biicheler's text which 
affect the meaning are noticed in the Critical Appendix. 

In the text edition will be found all that has come down 
to us from Juvenal, including the new verses of Satire 6 dis- 
covered in 1899 by Mr. Winstedt in the Bodleian Library. It 
did not seem best to include in the annotated edition Satires 
2, 6, and 9, which from the nature of their subjects are not gen- 
erally read with undergraduate students. Some of the read- 
ings of the Bodleian MS. are noticed in the Critical Appendix. 
While this MS. corresponds in general with the w class, it not 
infrequently retains the readings of the Codex Fithoeanus^ and 
in a few cases may alone have preserved a correct tradition. 

The commentary owes much to the editions of Heinrich, 
Mayor, Lewis, Friedlander, and Duff, also to Frtedlander's 
Sittengeschichte^ and his edition of Martial. In preparing 
that part of the Introduction which treats of language and 
style, important help has also been received from Kiaer, 
and from the dissertations of Weise and of Lupus. 

I am under obligations to Professor Morris of Yale for 

many suggestions regarding syntax, to Mr. Winstedt of 

Oxford for readings of the Bodleian MS., and especially to 

the Editors of the Series for their uniform patience and 

for invaluable assistance in every part of the work. 

H. P. W. 
New Haven, Conn. 
January 29, 1901. 

M695337 



GIFT 



CONTENTS 

Life and Writings of Juvenal ix 

Sources — Date and Place of Birth — Family and Circum- 
stances — Military Service — Political Ambition — Banish- 
ment — The Satires — Moral Standard — Religion and 
Philosophy — Personal Names in the Satires — Studies of 
Older Poets — Manuscripts and Scholia 

Language and Style xxiii 

Syntax — Order and Use of Words 

Versification and Prosody xxxvii 

Ancient Sources for the Life of Juvenal xl 

Biography of the Codex Pitkoeanus — Inscription at Aqui- 
num — References in Ancient Writers 

Chronological Table xliii 

Text and Notes i 

Critical Appendix 223 

Index to Introduction and Notes 227 

A facsimile of the text on the first page of the Codex Pitkoeanus, 
reduced about one-third, faces page i. 

An Index of Proper Names is placed at the end of the text edition. 



SI NATVRA NEGAT, FACIT INDIGNATIO VERSVM 
QVALEMCVMQVE POTEST. 



INTRODUCTION 

LIFE AND WRITINGS 

Sources 

1. We have very little trustworthy information about 
Juvenal. The only sources from which any facts of his 
life can be derived are : ( i ) the ancient biographies ; (2 ) 
a dedicatory inscription ; (3) three epigrams of Martial ; 
and (4) a few passages in his own writings. 

2. Numerous lives of Juvenal (vitae) ^ are preserved in 
the manuscripts, at the beginning or end. These are not 
independent biographies, but have all come from one origi- 
nal, the best representative of which is the one found on 
an added leaf at the end of the codex Fithoeanus^ and writ- 
ten by a later hand.^ These vitae generally agree that 
Juvenal was born at Aquinum, that he was the son or 
foster-son of a wealthy freedman, that he practised decla- 
mation till about middle life, and that he was banished in 
consequence of offense given to an actor by some verses 
now contained in Satire 7. They differ chiefly as to the 
time and place of his banishment, and the circumstances- 
of his death. The statements regarding his birthplace, his 
rhetorical studies, and the position of his father are not 
inconsistent with anything found in the satires, and have 
probably been derived from a reliable source. 

1 Twelve are printed by J. Diirr in Das Leben Juvenals^ Ulm, 1888, pp. 22-25. 

2 See p. xl. 



X INTRODUCTION 

3. A tablet^ dedicated to Ceres by some person whose 
name was Juvenal was found at Aquinum. The original 
stone is now lost, and the inscription, defective in some 
parts, is preserved by copies only. As the praenomen of 
the person who made the dedication is wanting, it is uncer- 
tain whether the tablet was put up by the poet or by some 
other member of his family. But as it was discovered at 
Aquinum, which Juvenal often visited (3. 319), and was 
consecrated to Ceres, whom he honored (3. 320) and every- 
where speaks of with respect (14. 219 ; 15. 141), and that 
evidently not long after the death of Vespasian ; and more- 
over since the tablet contains nothing that contradicts what 
is known about Juvenal from other sources, it is a reasonable 
inference that the Juvenal of the inscription is the poet. If 
this be admitted, we learn from this source that, at the time 
when the dedication was made, Juvenal had served as tribune 
of a Dalmatian cohort, had been duumvir quinquennalis at 
Aquinum, and vidiS Jiamen of the deified Vespasian. 

4. The references to Juvenal in the epigrams of Martial ^ 
show that the two poets were friends, and that in or shortly 
before the years 92 and loi Juvenal was living in Rome, 
where at the latter date he was busily engaged in the weari- 
some duties of a client. Martial (VII. 91. i) calls hivafacun- 
dus, an epithet probably given to him in recognition of his 
rhetorical skill, since it is unlikely that he had become 
known as a poet four years before the death of Domitian. 

5. From his own writings the period to which his literary 
career belongs can be approximately fixed. The sixteen 
satires are divided into five books, and it is quite certain 
that the books are arranged in the order of their publica- 
tion. Book I (Satires 1-5) contains mention of the con- 
quest of the Orcades by Agricola in 84 (2. 161), of the death 



1 See p. xli. 

2 VII. 24 ; VII. 91 ; XII. 18. See p. xU. 



INTRODUCTION xi 

of Domitian in 96(4. 153), and of the trial of Marius Priscus 
in 100 (i. 49). It represents society as it existed under 
Domitian, and many of the illustrations are taken from 
that period, but it does not follow that any of the satires 
of this book were written during the lifetime of that 
emperor, and the book could not have been published 
before 100. It probably was not finished till several 
years after that date, as no reason is known for assuming 
any considerable interval between Books I and II. Book 
II (Satire 6) was not published before 116. Friedlander 
has proved that the comet that forboded destruction to 
the Armenian and Parthian kings (vs. 443) was one 
visible at Rome in November 115, and the victories of 
Trajan over the Armenians and Parthians, said to have 
been portended by it, were not completed till the spring 
of 1 1 6. The earthquake which destroyed Antioch in 115* 
is likewise referred to in vss. 445-447. Book III (Satires 
7-9) appeared in the early years of the reign of Hadrian, 
whose praise is celebrated in the beginning of Satire 7, 
and evidently before 121, when the emperor set out from 
Rome to make his journey through the provinces. The 
mention in 8. 120 of Marius Priscus as having lately robbed 
the province of Africa does not necessarily show that this 
satire was written before the publication of Book II, as a 
man already nearly sixty could easily use nuper of an event 
that had occurred from eighteen to twenty years earlier. Two 
passages in Book V (Satires 13-16) fix its- date after the 
year 127. In 13. 16-17 Calvinus, now sixty years old, is 
said to have been born in the consulship of Fonteius, i.e. of 
Fonteius Capito, consul in 67. Again, the events described 
in Satire 15 are said (vs. 27) to have been enacted lately 
in the consulship of Juncus, i.e, of Aemilius Juncus, consul 
in 127. There is nothing in Book IV (Satires 10-12) to 
determine its date, but it was probably produced between 



xii INTRODUCTION 

Books III and V, />. between the years 121 and 127. The 
satires therefore belong to a period covering about thirty 
years included in the reigns of Trajan and Hadrian. 

Date and Place of Birth 

6. The exact date of JuvenaPs birth is unknown. 
According to the tradition of the vitae he practised 
declamation till about middle life, and did not give his 
satires to the public till somewhat later. The earliest 
seem to be the productions of a n^an of maturity and 
experience. A short vita ^ attached to a MS. of the fifteenth 
century, in the library of the Barber ini palace at Rome, 
places his birth in the consulship of Claudius Nero and 
L. Antistius, />. in the year 55. This biography bears 

'evidence of being a late production and may not go back 
to an authentic source, but the date of birth given in it 
cannot be far wrong. Friedlander thinks that Juvenal 
did not begin to write before about no, and that he was 
born not long before or not long after 60. Aquinum has 
been generally accepted as his birthplace. Umbricius 
(3. 319), addressing Juvenal, uses the expression tuo Aquino, 
This may mean only that Juvenal was fond of the place 
and often visited it,* but the tablet put up by the poet 
was found at Aquinum, and the vitae generally agree that 
he was born there. 

Family and Circumstances 

7. Whether JuvenaPs father was or was not a wealthy 
freedman, he was evidently in easy circumstances. He 
owned an estate at Aquinum (6. 57) and was able to give 

1 See Diirr, p. 28. 

2Cf. Tiburis umbra tut, Hor. C.l.y.21. 



INTRODUCTION xiii 

his son the usual education of a Roman boy of good family. 
This included training in the schools of the grammaticus 
and the rhetor (i. 1 5-1 7). In rhetoric Juvenal probably had 
the instruction of Quintilian, who taught in Rome from a.d. 
70 to 90 and whom he mentions several times with great 
respect. That he kept up his rhetorical studies for many 
years is shown both by the statement of the vitae and by 
the rhetorical style of the satires. 

8. Juvenal belonged to the middle class. Any expres- 
sions in his writings that seem to imply that he was of low 
rank (as i. loi ; 4. 98 ; 8. 44-46) evidently mean no more 
than that he was connected with the client class and not 
with the wealthy aristocracy. He had a house in the city 
(11. 190; 12. 87), an ancestral estate (6. 57) at Aquinum, 
and a farm at Tibur (i i. 65) from which his table at Rome 
was well supplied (11.65-76). Though he lived frugally 
(11. 131-148), he does not anywhere imply that he had not 
enough to satisfy his wants, or that, in his later years at 
least, he was not contented with what he possessed. More- 
over, he could not have held high civil and priestly office 
in his native Aquinum if he had not had, for a country 
town, a large income.^ 

Military Service 

9. The inscription, if it was put up by the poet, furnishes 
evidence of his military experience, and there are passages 
in the satires that make such service seem probable. He 
criticises (1.58; 7.92) the elevation of unworthy men to 
high position in the army through the influence of power- 
ful friends, and laments (14. 197) the slow advancement of 

1 The duoviri qutnquennales were the highest officials in a municipium. 
They were elected every fifth year, and their duties corresponded to those of 
the censors at Rome. 



xiv INTRODUCTION 

deserving men through the regular channel of promotion. 
He shows in Satire i6 a personal knowledge of the daily 
life of a soldier in camp. He had been in Egypt, as he 
himself says (15. 45), and knew the habits and peculiarities 
of its people from his own observation. He displays great 
familiarity with Britain also (2. 161; 4. 127, 141 ; 10. 14), 
and it is not unlikely that a military experience of some 
years had given him the opportunity to visit these and other 
distant countries. If he practised declamation till middle 
life he could not have risen to a tribunate by long service 
as a common soldier or centurion. It is more probable 
that, like Agricola (Tac. Agr, 5), he got his first military 
experience as aide to some general, and on the basis of this 
was appointed to the command of an auxiliary cohort. 

Political Ambition 

10. The general tone of the earlier satires makes it 
well-nigh certain that Juvenal had once been ambitious for 
political advancement at Rome, and had been deeply disap- 
pointed in his efforts to secure the influence of wealthy 
patrons in his favor. His hatred of the rich and power- 
ful, which is a most prominent characteristic of the first 
three books, and his bitterness toward foreigners who 
secure the places that belong to native Romans, seem to 
have been prompted by personal experience, and betray 
the conviction that he had not received the recognition 
that he thought his due. 

Banishment 

11. That Juvenal suffered banishment in some form is 
stated in all the 7ntae. These likewise agree that the 
occasion of his banishment was three verses on the influ- 



INTRODUCTION XV 

ence of histriones in securing appointments in the army, 
composed against Paris, an actor. According to the vita 
of the codex Pithoeanus these verses were not at first pub- 
lished, but being afterwards inserted in his writings (7. 90- 
92) they were thought to be directed against an actor of the 
day whose friends were receiving promotion, and in conse- 
quence Juvenal was sent at the age of eighty, under the form 
of a military command, to the extremity of Egypt, where he 
soon died. Upon what foundation any part of this story rests, 
it is impossible to say. It must have been well known in the 
fifth century, since Sidonius Apollinaris, a Christian writer 
of that time, thought Juvenal sufficiently described by the 
expression ^^ trait histrionis exsuL^^ Paris, on whom the 
verses are said to have been written, was a celebrated actor 
under Domitian, and died in 83. As Satire 7 was pub- 
lished in Hadrian's reign, the actor who is said to have 
been offended by them at the time of their publication 
must have lived in the reign of that emperor ; and follow- 
ing this account we must believe that Juvenal in his old 
age was sent to a remote military post as prefect of a 
cohort by Hadrian. An emperor who banished for his 
sarcastic criticism and afterwards put to death the archi- 
tect who had built Trajan's forum, may have banished 
Juvenal for a slight offense given even in a satire which 
begins with a flattering compliment to himself ; but it is 
highly improbable that a man too old for service should 
have been intrusted with an important military command. 
If the banishment took this form, it is far more likely that 
it occurred under Domitian, and it has been suggested that 
Juvenal's bitterness against Crispinus would be explained 
if we suppose that he was the instrument of its execution. 
The whole story does not seem like an invention. There 
is nothing in the satires to have suggested it, though the 
statement that he was sent to Egypt may have been an 



xvi INTRODUCTION 

inference from Satire 15. That he suffered exile in some 
form at some period of his life may be accepted as probable, 
and it may have been for the reasons given ; but it is also 
quite possible that, if he was exiled, the reason quickly 
passed out of mind, or perhaps had not been generally 
known even in his own day, and the explanations that 
have been handed down to us may be due simply to 
later attempts to find in the satires some occasion for 
his banishment. 

The Satires 

12. The satires of Juvenal deal largely with social life 
at Rome in his own day, and express the feelings of one 
who had evidently long been familiar with the city. They 
are worthy of study, not only as unsurpassed examples of 
personal satire, but also for the vast amount of informa- 
tion which they furnish regarding the manners, morals, 
and beliefs of that period. Beyond other ancient writers 
Juvenal had the power to draw vivid pictures from real life, 
sometimes introducing all the details, as in the description of 
the distribution of the sportula (i. 95-126), more often con- 
densing everything into a few lines. It must be admitted 
that his purpose seems to be rather to condemn the evils 
of his day than to reform them. Indeed he writes as one 
who saw no hope of reform. Indignation at the corrupt 
state of morals drove him to satire (i. 79) ; disappointment 
had embittered his feelings, and he naturally exaggerated 
the evils that he saw around him, and looked at things on 
their darkest side, but he seems honest in his hatred of sin, 
and nowhere depicts vice in order to make it alluring. 

13. The last two books lack the strength and earnest- 
ness of the earlier satires. In them he deals no longer 
with the life of the period, but with general topics, and 
draws his illustrations from history and mythology. But 



INTRODUCTION xvii 

some of the finest passages are found in these books, and 
Satires lo and 13 are generally considered worthy of being 
ranked with the best. Moreover, most of the general char- 
acteristics of Juvenal's style are found as frequently in the 
last two books as in the first three, and the tendency to 
employ declamation, which has been urged as a ground for 
suspecting the genuineness of the later books, is by no means 
absent from the earlier ones. The theory of Ribbeck, that, 
with some exceptions, these books are not the work of 
Juvenal but of an inferior writer who tried to imitate his 
style, has not been received with favor. These satires 
belong to a later period of the poet's life, when his bitter 
and intolerant spirit had been subdued by lapse of time, 
and when his natural powers had lost their former vigor. 

Moral Standard 

14. Juvenal had one standard with which he compared 
the men and morals of his own age and found them want- 
ing. This standard was the austere and simple life of the 
ancient Romans. He despises foreigners both because they 
are not Romans and because their influence has debased 
the old national life. This explains his disgust with the 
Romans of his own day. They have hopelessly degenerated 
from this ancient standard of simplicity and abstinence, 
and the old Roman spirit has vanished. He is filled with 
indignation at the rich nobleman who is given over to 
gambling, forgery, and every vice, who drives on a public 
road and spends whole nights in dissipation, because he 
has lost the honest manhood of his ancestors. When he 
condemns flattery, avarice, luxury, and gluttony, it often 
seems to be not so much because they are wrong and mean, 
as because they are characteristic vices of foreigners and 
of the degenerate nobility. 



xviii INTRODUCTION 

Religion and Philosophy 

IS' Naturally, then, Juvenal has respect for the old 
national faith and hates all foreign religions. He treats 
with derision the Greek fables that represent the gods 
in human form, with human necessities and weaknesses 
(13.39-52,83; 14.261,271; 16. 5), and considers the Greek 
stories about the under-world too absurd even for children 
to believe (2. 149-152). The Jewish worship, with its sab- 
baths and prayer to an unseen god, he regards as a narrow- 
minded foreign superstition (14. 96-106). But he speaks 
with respect of a common creator (15. 148) and offers sacri- 
fices to Jupiter, Juno, and Minerva, as well as to his own 
Lares, for the safe return of his friend Catullus (12. 83-92). 
He says with evident sincerity that man is dearer to the gods 
than he is to himself (10.350), that the gods have given 
him a reverential spirit (15. 143) and have placed in his 
breast a conscience to scourge him when he does wrong 
(13. 192-198). He believes that the gods will avenge per- 
jury and crime (13. 247-249), and affirms that he who 
cherishes even the wish to sin incurs the guilt of the deed 
and will not escape punishment (13. 208-210). 

16. Juvenal did not profess to have much acquaintance 
with the philosophy of the schools (13. 120-123), but he 
knew their main distinctions, and his sympathies were with 
the Stoics rather than the Epicureans. Like the Stoics, he 
believed in the unchangeable decrees of fate (7. 200 ; 12. 63) 
and the providential care of the gods (10. 347), and like 
them he commended the endurance of hardship for its own 
sake and a contempt of death (10. 357-362). But, in gen- 
eral, for him philosophy is simply the highest wisdom, which 
shows man how to live. It frees us from our errors and 
teaches us what is right (13. 187-189), enables us to conquer 
misfortune (13. 20), forbids revenge (13. 184-187), and is 



INTRODUCTION xix 

never inconsistent with nature (14. 321). For philosophy 
he everywhere shows genuine respect, but as he despises 
all forms of hypocrisy, so he detests shameless men who 
pose as philosophers for their private ends. 

Personal Names in the Satires 

17. The first book represents Rome as it was under 
Domitian, and the illustrations of this book, as well as 
those of the two following, are drawn mainly from that 
period, and, to a less extent, from the reign of Nero. 
Juvenal could not openly attack prominent men of his 
own day without great danger. This danger he proposed 
to avoid (i. 170) by assailing those already in their tombs. 
He introduces Crispinus, Latinus, Massa, Carus, Veiento, 
Paris, who had lived under Domitian ; Tigellinus, Lucusta, 
from the time of Nero, and Narcissus, Posides, and Pallas, 
wealthy freedmen of Claudius. But while careful to avoid , 
giving offense to those who had it in their power to do him 
injury, he does not hesitate to speak freely of those still 
living, if they are under condemnation, as Marius Ptiscus, 
or if they are of low rank, as Machaera, Vettius, Basilus, 
and Paulus. When the same name in Martial and Juvenal 
refers to one man, he is always one who was dead when 
Juvenal wrote, or in a condition to do him no injury. In 
case of men of low rank he would have no reason for wishing 
to withhold the real name. As a rule, any personal name in 
the satires everywhere represents the same type of character. 
Of the literary men of his day, Juvenal mentions Statins and 
Quintilian, but is silent about Tacitus, Pliny, and Martial ; 
and Pliny, who boasts of his wide acquaintance with men 
interested in literature, nowhere in his letters makes any 
reference to Juvenal. 



XX INTRODUCTION 

Studies of Older Poets 

i8. Juvenal's literary studies included Homer, Lucilius, 
Vergil, Horace, Ovid, and Seneca, of whom the satires con- 
tain frequent reminiscences. In a few cases he has admitted 
their expressions with slight change into his verses,^ though 
he is by no means to be considered an imitator of the older 
poets. But between the writings of Juvenal and Martial 
there are striking resemblances; they treat often of thp 
same subjects, many personal names are common to both, 
and they employ many similar words and expressions. 
They were intimate friends, but Martial was the earlier 
writer. His epigrams were completed and published before 
Juvenal had brought out his first book, and probably before 
any of the satires had been written. It seems evident, then, 
that Juvenal was so familiar with the writings of Martial 
that his own language and thought were not infrequently 
influenced by them.* The two poets may well be read side 
by side, since each furnishes the best illustrations and par- 
allels to the other. 

Manuscripts and Scholia 

19. The best manuscript of Juvenal is one now preserved 
in the library of the medical school in Montpellier, where it 
is No. 125. It was once in the possession of Pierre Pithou, 
whose edition of Juvenal and Persius ws^s published in 
1585, and from him it is czXl^d Fithoeanus. This MS. con- 
tains the texts of both Persius and Juvenal, with notes on 
the margin (scholia Pithoeand), The first hand (/^) belongs 
to the ninth century. To this have been added corrections, 
variants, and glosses by four different hands from the ninth 

1 See notes on 1.7313. 143; 3. 198; 3.279; 5.138; 10.25; "-82. 

2 H. L. Wilson, in American Jotirnal of Philology, July, 1898, pp. 193-209. 



INTRODUCTION xxi 

down to the eleventh century. All these are classed together 
under/. The variants include practically all that are pre- 
served in other MSS. and sOme that are not elsewhere found. 
In many places P is the only MS. that has kept the correct 
reading, and its authority outweighs that of all the other 
MSS. taken together. 

20, All other MSS. which give the text in full are much 
inferior and are put together in one class (w). They are 
valuable chiefly for the aid they furnish in restoring the 
reading where P is illegible, or where it has become corrupt 
from the errors of copyists. In two of the MSS. of this class 
this note is found: Legi ego Niceus Romae apud Servium 
tnagistrum et emendavu Nicaeus made this recension near 
the close of the fourth century. 

Mr. E. O. Winstedt has recently collated a Bodleian MS. 
of the eleventh century which contains thirty-six verses of 
Satire 6, not found in any other known MS.^ Of these 
verses, thirty-four are found after vs. 365, and two after 
vs. 373. The lack of the former passage in all other 
existing MSS. may be due to the omission of a page by the 
scribe of the archetype from which they have descended. 
The value of this MS. has not yet been determined. If 
the new verses are genuine,* it must have descended from a 
MS. which antedated the archetype of P and w, which had 
lost them, and it may be necessary to recognize it as the 
representative of a third class among the Juvenal MSS. 

21. It has been generally believed that all the inferior 
MSS. have come down from the recension of Nicaeus, but 
that P goes back to a purer source. Biicheler, however, 
thinks that all existing MSS. have come from a codex of the 
Nicaean recension, containing many variants, and that 
copyists followed sometimes the text and sometimes the 
variants. The inferior MSS. do not transmit a text which 

i See Class, Rev.y 1899, May, pp. 201-208, and June, pp. 266-268. 



xxii INTRODUCTION 

can be clearly separated from that of P, Moreover, all 
the MSS. (except some that are still more incomplete) 
stop abruptly in the middle of a sentence with verse 60 
of Satire 16. Therefore all existing MSS. must have come 
from one imperfect original which ended with that verse. 

22. There are other important sources for portions of 
the text. The Schedae Arovienses, or Aarau Fragments,^ con- 
sist of five leaves which were rescued from the covers of 
manuscript rolls in the library of the town of Aarau in 
Switzerland, where they are still kept. They contain about 
425 verses from Satires 2, 3, 6, and 7. The codex from 
which they were taken belonged to the same recension as 
F^ and closely resembled that MS. in external appearance. 
So far as preserved, each page of the Aarau Fragments 
agrees throughout with the corresponding page of /*, con- 
taining precisely the same verses and the same scholia. 

The Bobbio Palimpsest,* No. 5750 in the Vatican 
library, consists of two leaves from a very old codex of 
Juvenal and Persius. It contains fifty-two verses of Juvenal 
(14. 323-15. 43), with several scholia, and fifty-two verses 
of Persius (i. 53-104). By this fragment the reading of 
jP at 15. 27, luncoj is confirmed. 

The Florilegium Sangallense? No. 870 in the abbey 
library of St. Gall in Switzerland, contains 282 verses 
from Juvenal. This furnishes the new reading at 8. 148, 
mulio consul^ which has been accepted by Biicheler and 
Mayor. 

23. There are two sets of scholia. The scholia handed 
down in the inferior MSS. bear the name of Cornutus. 
These are very full, but they contain little that is of much 

1 H. Wirz, in Hermes^ XV. 437-448 ; R. Beer, SpiciUgiutn luvenalianum, pp. 
24-32. 

2 G. Goetz, luvenalis et Per sit Fragmenta Bobiensia. Jena, 1884. 
8 Chr. Stephan, Rhein. Mus., XL. 263-282. 



INTRODUCTION xxiii 

value. The Scholia Pithoeana are found in P and in a MS. 
without the text in the library of St. Gall. They were once 
preserved also, as far as 8. 197, in a MS. used by G. Valla in 
the fifteenth century, now lost, and were by Valla ascribed 
to Probus. They are based on an ancient commentary 
produced in the fourth century, and sometimes contain 
information not elsewhere found. They are also valuable 
sources for text criticism. Sometimes the lemmata and 
the notes of the scholiast come to the support of readings 
which, would otherwise be uncertain, and sometimes they 
preserve or suggest older readings which the MSS. have 
lost. 



LANGUAGE AND STYLE 

24. JuvenaPs style was greatly influenced by his long 
practice in declamation. In several satires the subjects 
are such as might have been discussed in the rhetorical 
schools. He strives to add emphasis by rhetorical devices, 
as by exaggerated statements, by the lavish employment of 
illustrations, or the repetition of the same idea in different 
forms. He freely introduces questions, exclamations, com- 
parisons, and is fond of strong contrasts. He frequently 
turns suddenly aside from the subject under treatment to 
follow out a thought which has been suggested. Such 
digressions may be contained in a few words, but more 
often they extend over several verses. The satires abound 
in rhetorical sententiae^ many of which are so commonplace 
that they have sometimes been rejected as interpolations. 
Some characteristics of his style may be traced to the 
language of everyday life, as the frequent use of diminu- 
tives ; some are peculiarities of the period to which he 
belonged. 



xxiv INTRODUCTION 

SYNTAX 
The Connection of Words and Sentences 

25. Conjunctions are often omitted. 

New thoughts are introduced with great abruptness, without connec- 
tives ; as 3. 197, 223; 7. 150, 215 ; 8. 146, 254, 259. In the enumeration 
of the different courts of the cena in Satire 5, and of the different 
classes of men ruined by obtaining the objects of their ambition in 
Satire 10, the transitions are made almost invariably without connect- 
ing particles. The conjunctions most often omitted are : 

(tf) Causal: 4.34 licet hie considere; non est cantandum; i. 169 
tecum prius ergo voluta haec animo ante tubas ; galeatum sero duelli 
paenitet. 

{p) Adversative : 10. 18 egregias Lateranorum obsidet aedes tota 
cohors ; rarus venit in cenacula miles ; 5. 39 inaequales beruUo Virro 
tenet phialas ; tibi non committitur aurum. 

(c) The conditiofial particle is sometimes w^anting in vehement and 
abbreviated speech, the assumed case being stated as a fact ; as 3. 100 
rides, maiore cachinno concutitur ; 13. 227 ilia nihil nocuit, cura graviore 
timetur proxima tempestas. 

26. Anaphora, The place of a copulative conjunction is 
supplied by the repetition of the same word at the begin- 
ning of succeeding clauses. The repeated words are most 
often pronouns, adverbs, and conjunctions. 

(d) Sometimes two or three words are repeated ; as 7. 184 veniet 
qui fercula docte conponat, veniet qui pulmentaria condit ; 7. 222 dum- 
modo non per eat — 225 dummodo non pereat. 

(b) When three or more members are thus joined, the common word 
may be found in aU but the last, which is connected by et ; as 3. 26 dum 
nova canities, dum prima et recta senectus, dum superest Lachesi quod 
torqueat, et pedibus me porto meis. In 3. 166-167 the copulative and 
the repeated word are both found in the last clause. 

27. Two substantives or pronouns at the end of a verse 
are not infrequently joined by que . . . que; as 

5.49 si stomachus domini fervet vinoque ciboque ; 10. 152 opposuit 
natura Alpemque nivemque. 



INTRODUCTION xxv 

28. Juvenal employs the imperatives iij;^/^^, respice, and 
accipe as forms of transition ; as 

14. 275 aspice portus et plenum magnis trabibus mare ; 3. 268 respice 
nunc alia ac diversa pericula nocds ; 7. 36 accipe nunc *artes. Cf. also 
ctspiceres 15. 56, and operas pretium est 14. 281. 

The conjunction itaque is nowhere found in Juvenal. 

The Accusative 

29. An accusative of a proper name is used with vivere 
to denote an attribute of the substantive idea contained in 
the verb ; as 

2. 3 qui Curios simulant et Bacchanalia vivunt, i.e. live a Bacchanalian 
life ; 1 2. 1 28 vivat Pacuvius, quaeso, vel Nestora totum, i,e. live a life 
quite as long as Nestor's. 

The accusative of * the part concerned ' is found twice, 8. 4 umeros 
minorem, and 8. 16 attritus Catinensi pumice lutnbum. 

The Dative 

30. With similis^ dissimilis (except 10. 192 dissimilemque 
sui) and diversus the dative only is used ; as 

II. I94similisque triumpho praetor sedet ; 3. 18 speluncas dissimiles 
veris ; 10. 3 illis multum diversa. 

31. With aptus^ maturus, and utilis Juvenal employs the 
dative of the gerundive ; as 

15. 145 exercendis pariendisque artibus apti ; 8. 169 maturus bello 
Armeniae Syriaeque tuendis amnibus ; 14. 72 utilis et bellorum et pacis 
rebus agendis. 

The Ablative 

32. The place where is very frequently denoted by the 
ablative without in; as 

13.41 et privatus adhuc Idaeis luppiter antris ; 13.69 examenque 
apium longa consederit uva culmine delubri ; 5. 85 ponitur exigua feralis 
cena/a/^//a. 



xxvi INTRODUCTION 

33. A noun of place depending on the preposition in 
may limit another substantive, some form of the verb being 
implied; as 

10. 136 summo tnstis captivus in arcu ; 15.50 multaeque in /route 
coronae. 

34. The ablative without a preposition is used to denote 
the place whence with verbs which in other authors usually 
have prepositions {aby de, ex) ; as 

3. 181 hie aliquid plus quam satis est interdum aliena sumitur area ; 
3. 270 fenestris vasa cadant ; 10. 43 sceptro quae surgit ebumo ; 12. 104 
f urva gente petita. 

35. Flenus, which in the earlier writers usually takes the 
genitive, is in Juvenal found with the ablative only ; as 

I. 33 lectica Mathonis plena ipso; 4.48 cum plena et litora multo 
delatore forent ; 5. 66 maxima quaeque domus servis est plena superbis ; 

8. 72 inflatum plenumque Nerone propinquo ; 3. 187 plena domus litis ; 
10. 191 senectus plena malis ; 10. 242 plenaeque sororibus urnae. 

36. The ablative is used with the comparative minor or 
maior^ meaning too small for or too great for ; as 

3. 203 lectus erat Codro Procula minor ; 4. 66 accipe privatis maiora 
focis; 15. 140 infans et minor igne rogi. The same usage is found in 
Horace, Ep. I. 17. 40 parvis animis et parvo corpore maius; Ep. I. 
10.42-43; 20. 21. 

Prohibitions 

37. In prohibitions the present subjunctive is regularly 
used ; as 

14. 203 neu credas ponendum aliquid discriminis inter unguenta et 
corium. The imperative is found twice : 6. 666 et nulli credite mensae ; 
9.130 ne trepida. Noli with the infinitive occurs twice: i. 126 noli 
vexare ; 6.414 committere noli; and cave with the subjunctive once: 

9. 120 cave sis (but here the reading is uncertain). The perfect sub- 
junctive is found once with the second, and once with the third person : 
14. 48 nee tu pueri contempseris annos ; 5. 139 nullus tibi parvulus aula 
luserit Aeneas. 



INTRODUCTION xxvii 

38. Prohibitory ne is used once with the imperative (9. 130)» once 
with the second person singular of the present subjunctive (15. 89), and 
twice with the third person singular of the present subjunctive (i. no; 
2. 42). An emphatic non is sometimes used in negative exhortations ; 
SIS 3.54; 6.484; 16.28. Nee occurs frequently in place of neve; as 
6. 486; II. 186; 16. 9. Neu is found only once (14. 203). 

The Infinitive 

39. (a) An infinitive of purpose is used after a verb of 
giving, in 

14. 30 ad moechum dat eisdemyjrrr^ cinaedis. 

(b) The infinitive sometimes depends on an adjec- 
tive; as 

4. 1 10 saevior illo Pompeius tenui iugulos aperire susurro ; 8. 67 
dignique molam versare. 

No example of the so-called * historical infinitive * is found in 
Juvenal. 

The Future Participle 

40. The future participle is used to denote purpose, 
generally with a verb of motion ; as 

7. 116 surgis tu pallidus Aiax dicturus dubia pro libertate bubulco 
iudice ; 8. 130 ire parat nummos raptura Celaeno. 

ft 

41. The future participle may also stand in simple agree- 
ment with a substantive to express : 

{p) Simple future time; as 1.44 Lugdunensem rhetor dicturus ad 
aram {^hen about to speak) ; 3. 72 viscera magnarum domuum domini- 
<\\ie fiituri ; 14. 59 hospite venturo {when a guest is coming) \ 4.88 de 
pluviis locuturi, 

iff) Destiny (sure tOy doomed /f?) ; as 1. 18 stulta est cXexaQiitvai periturae 
parcere chartae ; 4. 10 sanguine adhuc vivo terram subitura sacerdos. 

(c) Characteristic or capacity (ready to^ likely to, able to) ; as 4. 50 
non dubitaturi fugitivum dicere piscem ; 10. 144 laudis titulique cupido 
h<usuri^^\% cinerum custodibus; 11.95 clarum Troiugenis _/&r/^ra et 
nobile fulcrum ; 16. 28 et se excusaturos non sollicitemus amicos. 



xxviii INTRODUCTION 



The Subjunctive with Quamquam and Quamvis 

42. Quamquam, which is regularly used with the indica- 
tive in writers before the silver age, in Juvenal always 
takes the subjunctive when joined with a finite verb ; as 

II. 205 quamquam solida hora supersit ad seztam ; 13. 172 sed illic, 
quamquam eadem adsidue spectentur proelia, ridet nemo. In 4. 60 it is 
combined with a participle, and in 4. 79 with an adverbial phrase. Tacitus 
and Pliny the Younger generally use the subjunctive with quamquam. 

43« Quamvis, which in the Augustan poets often takes the 
indicative, is used only with the subjunctive in Juvenal ; as 

13. 3 improba quamvis gratia fallaci praetoris vicerit uma.. 



ORDER AND USE OF WORDS 

Order of Words 

44. A word having a common relation to two other 
words which are joined by a copulative or disjunctive 
particle generally stands between the first connected 
word and the particle : — 

(a) A substantive limited by two adjectives or genitives ; as 8. 28 
rarus civis et egregius ; 11. 161 eadem est y ini pairia atque 
ministri. 

{d) A genitive common to two substantives ;as 14. 20 Ant ip hates 
trepidi laris ac Polyphemus; 14. 109 f allit enim vitium specie inrtutis 
et umbra. 

(r) A verb common to two substantives; as 3.286 quem luna 
solet deducere vel breve lumen candelae; 7. 105 quod lecto gaudet 
et umbra. 

(d) The object of two verbs ; as 4. 46 quis enim proponere talem 
aut e m e r e auderet ? 1 5. 1 50 mutuus ut nos adf ectus p e t e r e auxiiium 
et praestare iuberet. 

{e) The common word may also stand after the conjunction ; as 
14.299 quod Tagus et rutila volvit Pactolus harena ; 13.219 
templum et violati numinis aras. 



INTRODUCTION xxix 

45. A favorite position for the subject is at the end of 
the sentence (1.6; 14. 35), and a subject common to both 
parts of a compound sentence often stands with the last 
verb at or near the end of the sentence ; as 

14. 194-195 sed caput intactum buxo naresque pilosas adnotet et 
grandes miretur Laelius alas. 

46. The antecedent often stands in the relative sentence, 
generally at or near the end ; as 

3. 267 nee habet quem porrigat ore trienUm ; 13. 94 dummodo vel 
caecus teneam quos abnego numtnos. 

47« A substantive and its agreeing adjective may stand : 
(a) at the beginning and end of the verse ; as 

10. 168 unus Pellaeo iuveni non sufficit orbis, 

10. 182 ipsum conpedibus qui vinxerat Ennosigaeum, 

{b) at the beginning and end of the second half ; as 

10. 31 sed facilis cuivis rigidi censura cachinni. 

10. 117 quem sequitur custos angustae vernula capsae, 

(c) at the end of each half ; as 

10. 178 prandente et mctdidis cantat quae Sostratus tUis. 
13. 109 nam cum magna tntUae superest audacia causae. 

Note. — Such leonine verses, suggestive of rhyme (like those under c), are 
quite common in Juvenal, and are somewhat frequent in Cicero's hexameters. 
The same arrangement of words is sometimes found in the Sapphic verse, and in 
the Asclepiad {e.g. Hor. C. I. 22 and I. i), and in the dactylic pentameter of the 
elegiac couplet. 

48. Anastrophe, As in all other writers, the preposition 
cum follows a personal pronoun, but Juvenal never places 
it after a relative pronoun ; as 

I. loi vexant limen et ipsi nobiscum ; 10. 235 nee vultum agnoscit 
amici, cum quo praeterita cenavit nocte. 

In only a few cases do other prepositions follow their 
nouns or pronouns : 

(a) a monosyllabic preposition standing between the noun and its 
modifier : 1 1 . 1 13 litore ab Oceani. 



XXX INTRODUCTION 

{i) dissyllabic prepositions (extra^ tn/ra, ultra) : 8. 199 Aiuc ultra 
quid erit nisi ludus ? 8. 240 tan turn muros intra toga contulit ; 14. 202 
ablegandae Tiberim ultra ; 16. 16 miles ne vallum litiget extra ; 16. 26 
molem aggeris ultra ut veniat. 

This is a favorite position of the preposition in Lucretius and Tacitus. 
See Munro on Lucr. 3. 140, and Fumeaux's Tac. Ann. Intr. p. 56 
(ch. V. § 77). 

Juvenal never separates the parts of a compound word by tmesis. 

The Verb 

49. Ellipsis of the verb is very common in Juvenal. 
As in other writers, the substantive verb, especially in the 
forms est and sunt^ is often omitted, not only in principal 
but also in subordinate sentences ; as 

3. 180 hie ultra vires habitus nitor ; 13. 26 rari quippe boni ; 8.44 
* vos humiles/ inquis, * volgi pars ultima nostri ' ; 1. 1 semper ego auditor 
tantum ? 8. 61 nobilis hie, cuius clara f uga ante alios et primus in 
aequore pulvis. This verb may be omitted in indirect questions ; as 
7. 141 respicit haec primum qui litigat, an tibi servi octo, decem comites. 

50. The verb is frequently omitted for the sake of 
brevity when it is sufficiently indicated by the qualifying 
words, as a subject, or object, or a noun with a preposi- 
tion ; as 

13. 181 nempe hoc indocti {sc. loquuntur); 5.56 flos Asiae ante 
ipsum {sc. Stat). 

51. The adverbs ^2/^ (*to what purpose t ') and unde are 
used without a verb in exclamatory questions with the accu- 
sative, or with the infinitive, with or without the dative of 
the personal pronoun ; as 

8. 9 effigies quo tot bellatorum ? 8. 142 quo mihi te solitum falsas 
signare tabellas? 14. 56 unde tibi frontem libertatemque parentis? 
14. 135 sed quo divitias haec per tormenta coactas? 15. 61 quo tot 
rixantis milia turbae, si vivunt omnes ? Cf. Hor. S. II. 7. 116 unde 
sagittas ? Ep. I. 5. 12 quo mihi fortunam, si non conceditur uti? 



INTRODUCTION xxxi 

52. In phrases introduced by unde^ inde, hinc, the verb 
is almost always omitted; as 

I. 150 unde ingenium par materiae ? 3. 236 inde caput morbi ; i. 144 
hinc subitae mortes atque intestata senectus. 

53. The words of a speaker are introduced without 
inquit ; as 7. 158; 10. 72. 

54. In expressions of price the verb denoting the cost 
or worth is omitted ; as 

3. 166 magno hospitium miserabile; 8. 258 pluris enim Decii quam 
quae servantur ab illis. 

55. Enallage, When two verbs are connected in coordi- 
nate sentences, sometimes the tense or the mode of one is 
changed for no apparent reason beyond the necessities of 
the verse ; as 

I. 155 taeda lucebis in ilia — et latum media sulcum deduds harena; 
7. 185 veniet qui fercula docte conponaty veniet qui pulmentaria condit ; 
15. 169 quorum non sufficit irae occidisse aliquem, sed pectora bracchia 
voltum crediderint genus esse cibi. 

Substantives^ Adjectives^ and Pronouns 

56. Besides verbals in -tor and -trix^ other substantives 
are also used as adjectives ; as 

3. 1 10 filia virgo ; 4. 33 tnunicipes siluros ; 14. 271 municipes lagonas ; 
7. 107 camites libelli; 7. 212 citharoedi magistri; 14. 247 leo alumnus ; 
15. 22 cum remigibus /<?/•«>. 

This use of substantives is colloquial. It is rather common in 
Plautus, as servos homo (often), flliola virgo, anus uxores, virago 
ancilla; but is rare in Augustan writers. 

57- Besides the more common substantive uses of adjec- 
tives, Juvenal occasionally employs as substantives adjec- 
tives in the singular masculine, either in the nominative or 
in an oblique case ; as 

3.240 dives; 3. 145 /a«/^r; j.i^ felix; 12.122 aeger ; 14. iii 
avarus ; 15.79 mortuus ; 3.127, 299 pauperis; 13.55 "^^^to. An 



xxxii INTRODUCTION 

adjective used in place of a substantive may even be modified by 
another adjective; as 7.30 dives avarus ; 7.170 veteres caecos. 

58. An attribute that properly belongs to a person may 
be transferred to an object with which that person is closely 
related, or an instrument by which some action is per- 
formed ; as 

13.93 Isis et irato feriat mea lamina sistro ; 8. 248 si lent us pigra 
muniret castra dolabra. The idea of a person is suggested by the adjec- 
tive when no person is mentioned : 13. 99 quid praestat esuriens Pisaeae 
ramus olivae ? 8. 1 58 cum pervigiles placet instaurare popinas. 

59. An adjective sometimes denotes not a quality 
belonging to an object, but the effect produced on other 
objects; as 

7. 206 gelidas cicutas (because it brings the chill of death) ; 4. 58 
deformis hiems {i.e. which makes the landscape unsightly) ; cf. Hor. 
C. I. 5. 7 nigris ventis. 

60. In order to give prominence to the quality, which 
would be regularly denoted by an adjective or a genitive 
of quality, this may be expressed by an abstract noun, 
limited by the genitive of the thing to which the quality 
belongs; as 

4. 81 Crispi iucunda senectus (genial old Crispus) ; 13. 184 mite 
Thaletis ingenium (mild-tempered T7tales)\ 5. 11 sordes farris canini 
(filthy dog-bread) ; 4. 107 Montani venter {big-bellied Montanus) ; 4. 39 
spatium admirabile rhombi (a turbot of wondrous size). Cf. Hor. C. III. 
21. II prisci Catonis virtus; S. II. i. 72 mitis sapientia Laeli. Such 
periphrastic expressions are frequent in Homer. 

61. Number, A singular substantive is used for the 
plural : 

(a) in a collective sense; as i. 120 densissima centum quadrantes 
lectica petit ; 

(b) with an adjective of plural signification ; as 4. 47 cum plena et 
litora multo delatore f orent ; 3. 142 quam multa magnaque paropside 
cenat? 3. 232 plurimus aeger. 



INTRODUCTION xxxiii 

62. The plural sometimes denotes only what is generally 
expressed by the singular ; as 

12. 120 non sperat tragicae biriiw^i piacula cervae ; 13. 179 sed corpore 
trunco invidiosa dabit minimus solacia sanguis. 

63. For the sake of variety, or for metrical reasons, one 
substantive in the singular, or one in the plural, is placed 
among a list of several that are of the opposite number ; as 

10. 64 fiunt urceoli pelves sartago matellae ; 7. 1 1 oenophorum tripodes 
armaria cistas ; 11. 138-140 sumine cum magno lepus atque aper et 
pygargus et Scythicae volucres et phoenicoptenis ingens et Gaetulus 
oryx ; 14. 318 in quantum sitis atque fames et frigora poscunt. 

64. Proper names in the singular or plural are used to 
denote persons of a certain class ; as 

7.94 quis tibi Maecenas («>. literary patron) ? 5. 149 Virro sibi et 
reliquis Virronibus {i.e. guests who fare like Virro). 

(a) So also, and very often, two or more proper names, generally 
in the singular; as 

3. 29 Artorius et Catulus {i.e. swindlers) ; 8. 38 Creticus aut Camerinus 
(/>. a man of noble lineage) ; 11. 34 Curtius et Alatho {i.e. ranting petti- 
foggers) ; 3. 79 Maurus, Saj-matay Thrax (i.e. barbarians). 

65. Proper names from mythology or from the poets 
are used in the sense of appellatives ; as 

I. 61 Autotnedon (i.e. a charioteer, a * Jehu') ; 4. 133 Prometheus {i.e. 
a skilful potter) ; 5. 139 parvulus Aeneas {i.e. a little son ; cf. Verg. Aen. 
IV. 328) ; 16. 26 Pylades (i.e. a true friend). 

66. Juvenal is fond of indirect designations in place of 
well-known proper names. He employs for this purpose : 

(a) a simple substantive phrase; as 1.20 magnus Auruncae alum- 
nus (i.e. Lucilius) ; 3. 137 hospes numinis Idaei (i.e. P. Cornelius Scipio 
Nasica) ; 10. 112 generum Cereris (i.e. Pluto) ; 13. 185 dulcique senex 
vicinus Hymetto (i.e. Socrates) ; 7. 25 Veneris marito (i.e. Vulcan, the 
flames). 

(b) an appellative defined by a participial clause ; as 3. 7 1 dictum a 
vimine collem (i.e. the Viminal) ; 5. 45 zelotypo iuvenis praelatus larbae 
(i.e. Aeneas) ; 10. 171 a figulis munitam urbem (i.e. Babylon). 



xxxiv INTRODUCTION 

(c) a relative sentence ; as 3. 138 qui servavit trepidam flagranti ex 
aede Minervam (i>. L. Caecilius Metellus) ; 8. 265 quae imperii fines 
Tiberinum virgo natavit (i.e. Cloelia); 10. 109 ad sua qui domitos 
deduxit flagra Quirites (luf. Caesar) ; 10. 257 alius cui fas Ithacum 
lugere natantem (/.^. Laertes) ; 3. 25 fatigatas ubi Daedalus exuit alas 
{i^, Cumae) ; 12.72 apex cui Candida nomen scrofa dedit (/.^. Mons 
Albanus). 

67. A noun designating a place or an event may denote 
the occupants or participants ; as 

8. 59 rauco ctrco (i.e. the spectators at the circus) ; 3. 16 mendicat 
silva (i.e. the Jews who fill the grove) ; 5. 82 convivia (i.e. the guests at 
the banquet) ; 8. 132 omnem Titanida/i/^^xm (i.e. the combatants). 

68. That which distinguishes or is peculiar to a person 
or thing may stand for that person or thing ; as 

10. 45 officia and 13. 33 vocalis sportulay for clientes ; 10. 270 
aratruntj for arator ; 3. 96 personay for mimus ; 15. 30 syrma and 7. 72 
cothurnuSy for tragoedia, 

69. The material stands for the thing made, or a part 
for the whole ; as 

10.27 auruniy for * golden cup'; 13.80 calamus^ for * arrow'; 
14. 194 buxuniy for a comb made of boxwood ; 14. 267 puppis and 
14. 276 trabs for navis. 

70. Genitives in i and ii. The genitive singular of sub- 
stantives in ius and ium is formed by Juvenal sometimes 
in I, but more often in ii : 4. 31 Palati ; 8. 102 Parhasii ; 
3. 125 servitiu 

Note. — The form in ii is quite frequently used in Propertius and 
Ovid and the poets who follow them. Its earliest appearance in poetry 
is perhaps Vergil, Aen. III. 702 fluvii ; and Moretum 88 apii. {^Navigii 
ratiOy Lucr. V. 1006, is doubtless spurious.) 

71. TTie Pronoun is. The masculine and feminine of the pronoun 
is do not occur: cf. 14. 54 corripies nimirum et castigabis {sc. eum). 
The neuter ^V/ is found four times : 3.182; 6.449; 7.162; 10.183. 



INTRODUCTION XXXV 



Diminutives 

72. Diminutives came into the literature from the popu- 
lar speech, and are common in those writers who have 
borrowed freely from the language of everyday life. They 
are especially frequent in comedy and satire. 

I. Substantives. 

73* (a) A large proportion of the diminutive substantives in Juvenal 
have lost their diminutive signification^ and hardly differ in meaning 
from the primitives from which they were formed; as 3. 161 sarcinulae 
(* the wife's fortune ' ) = sarcinae^ which is used in the same sense in 
Martial II. 11. 8; 10. %2 fornacula (to which the adjective magna is 
joined) =fornax ; i. 160 labellum = labrum; 3. 28 bacillum — baculum. 

(b) In a few cases the diminutive has come to have a special mean- 
ing which the primitive does not have; as 1.95 sportula {*dole') 
from sportat * basket * ; 8. 5 auricula (the external ear) from aurisy 
the organ of hearing; 10. 134 buccula (cheek-piece of a helmet) from 
buccaj * cheek.' 

(c) Many are pure diminutives, denoting that objects are small in 
size or quantity ; as 11. 79 holuscula (holus)y * a few vegetables * ; 3. 102 
igniculus (ignis\ * a little fire * ; 15. 79 particula (pars), * a small part.' 

Diminutives are also used to express : 

(el) Fondness or endearment: 11. 143 tirunculus (tiro), of a pet 
slave ; 11. 153 casula (casa) of the cottage where one lived as a child. 

(e) Pity, on account of one's lot : 3. 253 servulus, * poor little slave ' 
(who has so much to carry). 

(/) Contempt, because the object is of inferior character or quality, 
or is so exceedingly small : 4. 98 fraUrculus, * low-bom brother ' ; 7. 1 19 
petasunculusy * mean little ham ' ; i. 40 unciolamy *a paltry twelfth.* 

(g) Occasionally the sentence shows that a diminutive is employed 
to give a comic coloring to the expression: 10. 117 vernula, * pigmy- 
slave ' ; 1 3. 40 virgunculay * girl-goddess.' 

II. Adjectives. 

74« (<*) Some diminutive adjectives differ but little in meaning 
from their primitives : 11. 135 rancidulus (= rancidus) ; 13. 213 misellus 
(= miser). 



xxxvi INTRODUCTION 

(I) Many are pure diminutives indicating that the quality expressed 
by the primitive exists in a diminished degree : 3. 204 parvultu, * very 
small * ; 5. 73 improbulutn^ * a trifle rash ' ; 1 1. no Uvidulus, * inclined 
to be envious/ 

Diminutive adjectives are also used to express : 

(c) Irony : 10. 82 pallidulus, * just a trifle pale,* i,e. as pale as 
death. 

(d) Pity : 10. 268 vetulus {pos), * the poor old ox.' 

(^) Contempt : 10. 355 candidulusy white enough to do for a sacrifice. 

Interrogatives 

75. Juvenal avoids the use of interrogative particles ; 
num and utrum are not found ; nonne occurs but four times, 
and the interrogative -ne thirteen times. The particle is 
regularly omitted with the first member of a disjunctive 
question ; as 

1. 154 quid refert, dictis ignoscat Mucins an non? 10.99-100 huius 
qui trahitur praetextam sumere mavis, an Fidenarum Gabiorumque 
esse potestas ? 

76. The pronoun uter does not occur, but in its place 
quis is employed ; as 

8. 195 finge tamen gladios inde atque hinc pulpita poni ; quid satius ? 
10. 338-340 quid placeat die ; ni parere velis, pereundum erit ante lucer- 
nas ; si scelus admittas, dabitur mora parvula. 

77. In questions, both direct and indirect, quis (not qui^ 
is used (except 1 1. 33 die tibi qui sis) ; as 

7. 63 quis locus ingenio ? 14. 178 quis metus aut pudor est umquam 
properantis avari ? 1 5. 1 1 9 quis modo casus inpulit hos ? 

78. A sudden question, introduced by quis enim or quid 
eninij is thrown in to suggest a reason for what has been 
stated or implied ; as 

1 . 48 et hie damnatus inani iudicio ? quid enim salvis infamia num- 
mis ? 7. 158 mercedem appellas ? quid enim scio ? meaning ' You have 



INTRODUCTION xxxvii 

no right to dun me for tuition, for I have not learned anything.' 
Juvenal has no example of quid enim ? standing alone ; cf, Hor. 
S. I. I. 7. 

Pleonasm 

79. As if to give greater emphasis or to make a better 
sounding phrase, two verbs, adjectives, or substantives are 
often used where one would suffice : 

(a) Verbs : 8. 37 cavebis et metius ; 10. 29 moverat protuUratque, 

(b) Adjectives : 3. 268 alia ac diver sa ; 8. 80 atnbiguae incertaeque, 

(c) Substantives : (i) appellatives : 10. 113 reges ettyranni; 4. 84 clade 
et peste ; (2) proper names used to denote a class : 3. 29 Artorius et 
Catulus ; 10. 108 Crassos^ Pompeios. Of these there are sometimes 
three or more: 5. 109 quae mittebantur a Seneca^ quae Fiso bonus, 
quae Cotta solebat largiri; 7.94-95. 



VERSIFICATION AND PROSODY 

VERSIFICATION 

80. Caesura, (a) The most frequent caesura in JuvenaPs 
hexameter, as in that of every Roman poet, falls after the 
thesis of the third foot (penthemimeral) ; as 

3. 23 res hodie minor est || here quam fuit atque eadem eras. 

(d) A division of the verse into three parts by caesuras 
after the third half foot (trithemimeral), and after the 
seventh (hephthemimeral) is common ; as 

3. 215 ardet adhuc |j et iam accurrit || qui marmora donet. 

(c) The hephthemimdral caesura alone is rare, as is also 
the combination of the feminine caesura with the trithe- 
mimeral : 

14. 256 monstro voluptatem egregiam || cui nulla theatra. 

4. 120 in laevum || con versus || ab illi dextra iacebat. 



xxxviii INTRODUCTION 

{d) The diaeresis at the end of the fourth foot, called 
the bucolic caesura, is more common in Juvenal than in 
any other Latin poet. It is usually accompanied by the 
penthemimeral caesura ; as 

3. 212 si magna Asturici || cecidit domus || horrida mater. 

81. Elision is frequent, but never occurs at the end of 
the verse. 

Long vowels and diphthongs are often elided. Monosyllables very 
rarely suffer elision; as 3.215; 5.59; 10.75, 217. In 11. 161 there 
are five cases of elision, and verses with two and three elided syllables 
are not infrequent. 

82. Hiatus is allowed in eleven undisputed cases, always 
at the principal caesura. 

The hiatus occurs once after the second thesis, seven times after 
the third, and three times after the fourth ; as 

1 2. 36 testiculi ; adeo medicatum intellegit inguen. 

3. 70 hie Andro, ille Samo, hie Trallibus aut Alabandis. 

5. 1 58 quis melior plorante gula ? ergo omnia fiunt. 

83. Spondaic Verses. There are thirty-three spondaic lines in 
Juvenal. One (5. 38) closes with three spondees ; in all the others 
the fourth foot is a dactyl. One (3.273) ends with a monosyllable, 
and fifteen with a trisyllable. In seventeen the fifth and sixth feet are 
contained in a quadrisyllable. 

PROSODY 

84. Final Syllables. Final / of mihi, tibi, sibi is long only 
when the ictus falls upon it. The same is true of final a 
of verbs and adverbs, and of substantives of the third 
declension. 

Ergo (3. 281) is an exception. Final o is made short in v^ilanda 
(3- 232). Final i of ubi and ibi is short in the simple words, but long in 
the compounds ubique and ibidem. 

85. Genitives in -ius. The vowel i of alterius is by 
necessity short in dactylic verse. In other genitives in /W, 
excepting ilttus 6. 608, it is always long. 



INTRODUCTION XXXIX 

86. Position, A final syllable ending in a short vowel is not 
lengthened before a mute and liquid in the following word, 
nor before z: cf, 5. 45 ; 'S- "4; i- 12, 71 ; 16. 24, 25. A 
final syllable ending in a is lengthened before sp in 8. 107. 

87. Synizesis always takes place in dein^ deinde^ deerat^ 
deesset^ deerit ; also in the dative and ablative plural of idem 
(except 14. 30) and generally in the nominative, dative, and 
ablative plural of deus, 

88. The vowel i is made consonantal only once, 4. 37. A few words 
are shortened by syncope; 3. 263 striglibus ; 3.310 and 13. 186 vincla; 
8. i'53 and 16. 20 npanipli. 



ANCIENT SOURCES 
FOR THE LIFE OF JUVENAL 



The Biography of the Codex Pithoeanus 

lunius luvenalis, libertini locupletis incertum est filius an 
alumnus, ad mediam fere aetatem declamavit, animi magis 
causa quam quod se scholae aut f oro praepararet. deinde pau- 
corum versuum satura non absurde conposita in Paridem pan- 
tomimum poetamque eius semenstribus militiolis tumentem 
genus scripturae industriose excoluit. et tamen diu ne mo- 
dico quidem auditorio quicquam committere est ausus. mox 
magna frequentia magnoque successu bis ac ter auditus est, 
ut ea quoque quae prima fecerat inferciret novis scriptis 

quod non dant proceres, dabit histrio. tu Camerinos 
et Bareas, tu nobilium magna atria curas ? 
praefectos Pelopea facit, Philomela tribunos. 

erat tum in deliciis aulae histrio multique fautorum 
eius cottidie provehebantur. venit ergo luvenalis in.suspi- 
cionem, quasi tempora figurate notasset, ac statim per 
honorem militiae quamquam octogenarius urbe summotus 
est missusque ad praefecturam cohortis in extrema parte 
tendentis Aegypti. id supplicii genus placuit, ut levi atque 
ioculari delicto par esset. verum intra brevissimum tempus 
angore et taedio periit. 



ANCIENT SOURCES xli 

The Inscription at Aquinum 

[Cere]ri sacrum 

[D. Iu]nius luvenalis 

[trib.] coh [I] Delmatarum 

II vir quinq. flamen 

divi Vespasiani 

vovit dedicav[itq]ue 

sua pec. 

References in Ancient Writers 
Martial, VII. 24. 1-6 (a.d. 92). 

Cum luvenale meo quae me committere temptas, 
quid non audebis, perfida lingua, loqui ? 

te fingente nefas Pyladen odisset Orestes, 
Thesea Pirithoi destituisset amor, 

tu Siculos fratres et maius nomen Atridas 
et Ledae poteras dissociare genus. 

VII. 91. 1-2. 

De nostro, facunde, tibi, luvenalis, agello 
Saturnalicias mittimus ecce nuces. 

XII. 18. 1-9 (a.d. ioi). 

Dum tu forsitan inquietus erras 
clamosa, luvenalis, in Subura 
aut collem dominae teris Dianae, 
dum per limina te potentiorum 
sudatrix toga ventilat vagumque 
maior Caelius et minor fatigant, 
me multos repetita post decembres 
accepit mea rusticumque fecit 
auro Bilbilis et superba ferro. 



xlii ANCIENT SOURCES 

Ammianus Marcellinus, XXVIII. 4. 14. 

Quidam detestantes ut venena doctrinas, luvenalem et 
Marium Maximum curatiore studio legunt, nulla volumina 
praeter haec in profundo otio contrectantes, quam ob 
causam non iudicioli est nostri. 

RuTiLius Namatianus, I. 603-604. 

Huius vulnificis satura ludente Camenis 
nee Turnu» potior nee luvenalis erit. 

SiDONius Apollinaris, Carm. IX. 269-273. 

Non qui tempore Caesaris secundi 
aeterno incoluit Tomos reatu, 
nee qui consimili deinde casu 
ad vulgi tenuem strepentis auram 
irati fuit histrionis exsul. 



CHRONOLOGICAL TABLE 



Augustus, 27 B.C.-14 a.d. < 

Tiberius, 14-37. 

Tiberius withdraws to Capri a.d. 27 

Fall of Sejanus 31 

Caligula, 37-41. 

Claudius, 41-54. 

Death of Messalina and Silius 48 

Nero, 54-68. 

Murder of Britannicus 55 

Murder of Agrippina 59 

Burning of Rome and Persecution of the Christians .... 64 

Conspiracy of Piso 65 

Death of Seneca, Lucan, and Lateranus 65 

Death of Paetus Thrasea and Barea Soranus 66 

Triumphs of Nero at the Greek Games 66-67 

Death of Corbulo 67 

Revolt of Vindex and Galba 68 

Quintilian returns to Rome with Galba 68 

Galba, 68-69. 

Otho, 69. 

Vitellius, 69. 

Vespasian, 69-79. 

Capture of Jerusalem 70 

Quintilian begins to lecture on Rhetoric 70 

Death of Helvidius Priscus * • 75 

Erection of the Colosseum 77-8o 



xliv CHRONOLOGICAL TABLE 

Titus, 79-81. 

Destruction of Herculaneum and Pompeii and Death of the 

Elder Pliny 79 

Statins writes the Thebaid 80—92 

DoMiTiAN, 81-96. 

War with the Chatti 83 

Death of Paris 83 

Quintilian retires from Teaching 90 

Nerva, 96-98. * 

Trajan, 98-117. 

Trial of Marius Priscus 100 

Hadrian, i 17-138. 



D. IVNII IWENALIS 



SATVRARVM 



LIBER PRIMVS 



SATVRA I 



Semper ego auditor tantum ? numquamne reponam 
vexatus totiens rauci Theseide Cordi ? 



I. Introductory. — This satire 
forms a sort of preface to Book I. 
Juvenal tells us why he became a 
poet, and why he was impelled to 
write satire. He wrote poetry to 
be avenged, and the evils of his 
age were so gross that he could 
write about nothing else. He real- 
izes the danger to which the writer 
of personal satire is exposed, and 
states at the close his method of 
dealing with perilous subjects. A 
graphic description of the distribu- 
tion of the sporiula is given in 
vss. 95-126, and there are many 
pictures showing the degradation 
of society about the close of the 
first century. Some verses of the 
satire have been imitated by Byron 
in English Bards and Scotch Re- 
viewers. It could not have been 
published before a.d. 100 (vs. 49); 
see Intr. 5. 

I -2 1. Juvenal writes poetry 
chiefly to get even with the poets 
to whose verses he has been forced 
to listen. 

I. auditor: at the recitations 
of poets. For the omission of the 
verb (ero)y see Intr. 49. — num- 



quamne reponam, shall I never 
pay him back ? i.e. by writing some- 
thing to which he will have to 
listen; cf. Sen. Ep, 81. 9 non 
dicimus reposuit beneficium aut 
solvit: nullum enim nobis placuitf 
quod aeri alieno convenit, verbum. 
The custom of reading literary 
productions to an audience before 
their publication was introduced at 
Rome by Asinius J*ollio. The de- 
sign was to encourage writing and 
improve the works by criticism. 
That attendance on these recita- 
tions had now become an irksome 
duty, both Juvenal and Martial 
attest ; cf. 3. 9; Mart. III. 44, 45, 
50. Pliny (Ep. I. 13) regrets that 
men come together so reluctantly 
to listen, but thinks it his duty to 
attend whenever invited. 

2. rauci: on account of the 
great length of the poem which 
could not be finished at one read- 
ing(hence totiens) ; cf. Plin. Ep. IV. 
27.1; VIII. 21.4. — Theseide: an 
epic poem upon Theseus; cf. 
AefteiSf Achilleis. — Cordi : an 
unknown poet ; not the Cordus of 
Martial (II. 57. 4; V. 23. 8 ; 26. i) 



IVVENALIS 



inpune ergo mihi recitaverit ille togatas, 
hie elegos ? inpune diem consumpserit ingens 
Telephus aut summi plena iam margine libri 
scriptus et in tergo necdum finitus Orestes ? 
nota magis nuUi domus est sua quam mihi lucus 
Martis et Aeoliis vicinum rupibus antrum 
Vulcani ; quid agant venti, quas torqueat umbras 
Aeacus, unde alius furtivae devehat aurum 
pelliculae, quantas iaculetur Monychus ornos, 
Frontonis platani convulsaque marmora clamant 



3. mihi : on the quantity of final 
/, see Intr. 84. — togatas {fabu- 
las)y comedies. In the togatae the 
scenes and characters were Italian, 
in th^palliatae the scene was laid in 
some Greek city, generally Athens. 

4. diem consumpserit : cf. 
Mart. X. 70. 10 auditur toto saepe 
poeta die. — ingens : of the length 
of the poem; cf. Mart. III. 50. 3 
affertur protinus ingens liber. 

5. Telephus, Orestes : common 
subjects of tragedy. Telephus, 
king of Mysia, while attempting 
to prevent the Greeks from plun- 
dering his coast, was wounded by 
Achilles. He was told by the ora- 
cle that the wound could be healed 
only by the one who had inflicted 
it, and Achilles was induced to 
heal it by the rust of his spear; 
cf. Hor. Epod. 17.S] A.P. 96. 

6. in tergo : usually the writing 
was on only one side of the papy- 
rus. The other side in old books 
was sometimes used for scribbling 
paper ; cf. Mart. IV. 86. n ; VIII. 
62. Books written on both sides 
were called opisthographi ; Plin. 
Ep. III. 5. 17. This tragedy is so 
long that every column is filled, and 
the margin full to the end of the 
book (summi libri), the back even 
is covered, and yet the end of the 



play has not been reached. — Ore- 
stes: for the position, see Intr. 45. 
7-14. By frequent attendance 
on the recitations of poets I have 
become familiar with the subjects 
about which they write. I have 
heard over and over again their 
descriptions of a storm, of the tor- 
ments of Hades, of the Argonautic 
expedition, and of the combat of 
the Centaurs and Lapithae. 

7. lucus Martis: the grove of 
Mars in Colchis where the golden 
fleece was guarded by a sleepless 
dragon ; cf. Mart. XII. 53. 5 ut ma- 
gnus draco queni canunt poetae 
custodetn Scythici fuisse luci. 

8. antrum Vulcani : Hiera, 
the most southern of the Lipari 
Islands, called Vulcani domus by 
Vergil (Aen. VIII. 422) and still 
called Vulcano. 

10. Aeacus: one of the three 
judges of the dead. — alius : Jason ; 
cf. 10. 257 alius cuifas Ithacum lu- 
gere natanUm. — furtivae, stolen ; 
ci. HoT.Ep. I. 13. 1 4 glomus furti- 
vae lanae. 

11. Monychus: a centaur ; Ov. 
Met. XII. 499. 

12. Frontonis : any wealthy 
patron of men of letters who 
furnishes a place where they may 
recite their productions ; cf. 7. 



SATVRA I 



semper et adsiduo ruptae lectore columnae. 
exspectes eadem a summo minimoque poeta. 
et nos ergo manum ferulae subduximus, et nos 
consilium dedimus Sullae, privatus ut altum 
dormiret. stulta est dementia, cum tot ubique 
vatibus occurras, periturae parcere chartae. 
cur tamen hoc potius libeat decurrere campo, 
per quem magnus equos Auruncae flexit alumnus, 
si vacat ac placidi rationem admittitis, edam. 
Cum tener uxorem ducat spado, Mevia Tuscum 



IS 



40-42; Plin. Ep, VIII. 12. 2 do- 
mum suam recitantibus praebet. — 
platani : growing within the peri- 
style. The oriental plane-tree was 
highly valued for its shade. — 
marmora : including fountains, 
statues, and other works of art in 
the peristyle. 

13. adsiduo lectore: ablative 
of means, the leading idea being 
in the adjective. It is the never- 
endingness of the reader that is 
too great a strain on the marbles, 
as it is on the poet's temper ; of. 
vs. 49 dis iratis ; Hor. C. III. 6. 
29 non sine conscio marito. 

14. eadem: no poet, good or 
bad, presents anything new. 

15-18. 1, too, have flinched under 
the ferule, and have declaimed on 
great themes, therefore I may as 
well waste paper as anybody. 

15. ferulae: cf. Hor. Ep. II. i. 
70 plagosum Orbilium ; Mart. X. 
62. \o ferulae tristes sceptra pae- 
dagogorum. See Intr. 7, and, on 
the schools of the rhetor and the 
grammaticus, 7. 1 50-243. 

16. privatus ut altum dormi- 
ret : i.e. I have urged him in dec- 
lamations in the school of the 
rhetor to resign the dictatorship 
and retire to private life. Sulla's 
withdrawal from the dictatorship 



was a favorite subject for declama- 
tion ; Quint. III. 8. 53. — privatus : 
i.e. holding no office. Under the 
emperors privatus was one who 
did not belong to the imperial fam- 
ily; cf. 12. 107 nulli servire para- 
tum private. — altum : the accusa- 
tive singular neuter of an adjective 
joined with a verb to denote man- 
ner; cf. 14. 295 aestivum tonat, 

17. cum . . . occurras, when one 
meets everywhere (cf. Mart. III. 44. 
10-16) so many bards, 

18. periturae: i.e. that some 
other poet is sure to spoil if I do 
not; Intr. 41 b\ cf. Mart. II. i. 4 
brevior quod mihi charta perit. 

20. Auruncae alumnus : Intr. 
66 a. Lucilius, the founder of 
Roman satire, was born at Suessa 
Aurunca (now Sessa), a town in 
southern Latium near the Cam- 
panian border. 

22-80. The evils of the present 
time are so monstrous that one must 
write satire for very indignation. 

22. tener, effeminate ; cf . 1 2. 39 
teneris Maecenatibus. — Mevia, 
a Mevia. From the time of Nero 
to the time of Septimius Severus 
women sometimes fought with 
wild beasts in the arena. — Tus- 
cum aprum : cf. Mart. XII. 14. 9 
Tuscis insidiemur apris. 



4 IVVENALIS 

iigat aprum et nuda teneat venabula mamma, 

patricios omnis opibus cum provocet unus 

quo tondente gravis iuveni mihi barba sonabat, 25 

cum pars Niliacae plebis, cum verna Canopi 

Crispinus Tyrias umero revocante laceraas 

ventilet aestivum digitis sudantibus aurum 

nee sufferre queat maioris pondera gemmae, 

difficile est saturam non scribere. nam quis iniquae 30 

tam patiens urbis, tam ferreus, ut teneat se, 

causidici nova cum veniat lectica Mathonis 

plena ipso, post hunc magni delator amici 



23. nuda mamma: t.e, in the 
costume of an Amazon. 

24. provocet, rivals; cf. Sen. 
Ep. 120. 19 Licinum drvittis, Api- 
cium centSf Maecenatem deliciis 
provocant. 

25. quo tondente . . . sona- 
bat: i,e, who was nothing but a 
barber when I was a youth. This 
was perhaps Cinnamus, a barber 
addressed by Martial (VII. 64). 
Verse 25 is found again at 10. 226. 

26. pars Niliacae plebis, one 
of the Egyptian rabble. — verna 
Canopi, born in Canopus^ a city at 
one of the mouths of the Nile, 
noted for its dissolute morals. 

27. Crispinus (Intr. 17): at- 
tacked again in Satire 4. Notwith- 
standing his low origin he became 
a favorite of Domitian and a 
member of his council (4. 108), and 
was princeps equitum (4. 32). He 
was remarkable for his extravagant 
dress (i. 27 ; 4. 31), for his jewelry 
(i. 29), and for his perfumery (4. 
108-109). — umero revocante : 
he hitches up the elegant purple 
lacerna, which he has purposely 
allowed to fall away. He does 
this to attract attention, just as he 
displays his rings by waving his 



hand to and fro as if he could not 
bear the heat. The lacerna was 
generally worn over the toga. It 
was often, however, as here, worn 
in place of the toga, especially at 
the public games. 

28. aestivum aurum, summer 
ringy as if Crispinus had rings of 
lighter weight for summer. 

29. pondera gemmae: cf. Mart. 
XI. 37. I quid tola gemtnam prae- 
cingere libra te iuvat? 

30. iniquae : where the least 
deserving are most prosperous; 
cf. 3. % pericula saevae urbis. 

31. patiens, tolerant; he sees 
what he does not approve, but says 
nothing. — ferreus, iron-hearted ; 
nothing can make any impression 
on him. 

32. causidici, a pettifogger^ a 
pleader who would undertake any 
case for direct remuneration. — 
nova lectica : Matho assumed a 
style of living beyond his means in 
order to gain clients, and became 
bankrupt in consequence; 7. 129. 
In II. 34 Juvenal calls him bucca^ 
a ranter. 

33. plena ipso : referring not 
so much to his bulk as to his self- 
important manner; this lectica 



SATVRA I 5 

et cito rapturus de nobilitate comesa 

quod superest, qucm Massa timet, quern munere 

palpat 35 

Carus et a trepido Thymele summissa Latino? 
cum te summoveant qui testamenta merentur 
noctibus, in caelum quos evehit optima summi 
nunc via processus, vetulae vesica beatae ? 
unciolam Proculeius habet, sed Gillo deuncem, 40 

partes quisque suas ad mensuram inguinis heres. 
accipiat sane mercedem sanguinis et sic 
palleat ut nudis pressit qui calcibus anguem, 



was large enough for two, but 
Matho filled it. For the ablative, 
see Intr. 35. The lectica (palan- 
quin) had the form of a lectus^ 
and was furnished with a soft 
mattress (i. 159). It was covered 
with a roof, and had curtains or 
sometimes windows at the sides 
(3. 242 ; 4. 21). It was supported 
by litter poles (asseres, 3. 245 ; 7. 
1 32), which rested on the shoulders 
of the lecticarii. — magni delator 
amici : some informer (not men- 
tioned by name, perhaps because 
still living, i. 170) who has be- 
trayed a friend in high position, 
and who is an object of terror 
even to other informers. Massa, 
Carus, and Latinus were all dela- 
tores under Domitian (Intr. 17), by 
whom delation was especially en- 
couraged. On delator es^ see Meri- 
vale's History of the Romans^ chh. 
xliv and Ixii. — magni amici : 
cf. 3. 57 a magno timearis amico ; 

4. 20 magnae amicae ; 4. 74 and 

5. 14 magnae amtcittae. 

34. rapturus : connected by et 
to delator and used with it to 
describe the subject implied ; Intr. 
41 c. — comesa, despoiled; cf. 4. 
150-154. 



35. Massa : i.e. Baebius Massa, 
accused by Pliny and Senecio of 
plundering the province of Baetica, 
and condemned ; Plin. Ep. VII. 
33. 4 ; Tac. Agr, 45. Martial (XII. 
29. 2) calls him fur nummorum. 
— palpat, pacifies. 

36. Carus : Mettius Carus, who 
brought about the condemnation 
of Senecio (Plin. Ep. I. 5. 3 ; VII. 
19. 5; Tac. Agr. 2) and drew up 
an accusation against Pliny which 
was found in Domitian *s scriniutn 
after his death ; Plin. Ep. VII. 27. 
14. — Thymele: an actress; cf. 
8. 197 ; Mart. I. 4. 5. — sum- 
missa, sent secretly. — Latino : a 
favorite actor in mimes under 
Domitian ; cf. Mart. II. 72. 3; III. 
86.3; V. 61. 11; IX. 28. 

37. summoveant, push out of 
their way, a word technically 
applied to the lictors, who cleared 
the way for the magistrates ; cf. 3. 
124; Hor. C. II. 16. 10; S. I. 9. 
48. — testamenta, legacies'. 

38. optima : i.e. shortest and 
surest. 

40. unciolam: Intr. 73/. The 
Roman duodecimal system (cf. the 
divisions of the asy diesy libra, pes) 
was often used in inheritances. 



6 IVVENALIS 

aut Lugdunensem rhetor dicturus ad aram. 

quid referam quanta siccum iecur ardeat ira, 45 

cum populum gregibus comitum premit hie spoliator 

pupilli prostantis et hie damnatus inani 

iudieio ? quid enim salvis infamia nummis ? 

exsul ab oetava Marius bibit et fruitur dis 

iratis, at tu vietrix provineia ploras. 50 

haee ego non eredam Venusina digna lueerna ? 

haee ego non agitem ? sed quid magis ? Heracleas 



44. Lugdunensem : Caligula 
established at Lugdunum (now 
Lyons) a rhetorical contest, in 
which the defeated contestants 
had to give prizes to the victors, 
and those who did worst suffered 
disgraceful punishments ; cf . Suet. 
Calig. 20 eos autem qui maxim e 
displicuissenty scripta sua spongia 
linguave delere iussos^ nisi ferulis 
obiurgari aut flumine proximo 
mergi maluissent. — dicturus : 
Intr. 41 a. 

45. iecur : regarded as the seat 
of the passions; cf. Hor. C. I. 13. 
4 meum fervens difficili bile tumet 
iecur, 

46. comitum, clients ; cf. 7. 44 
et magnets comitum disponere voces. 

47. prostantis, driven to a life 
of shame by the dishonesty of his 
guardian. — hie, another^ some 
notable swindler who has managed 
by legal technicalities to hold on 
to his plunder. 

48. quid enim : Intr. 78. — 
infamia : it involved the loss of 
certain civic privileges. 

49. *ab oetava : the ninth was 
the usual hour for the cena ; Mart. 
IV. 8. 6 imperat exstructos frangere 
nona toros. — Marius : Marius 
Priscus, who was tried in the senate 
in January A.D. 100 for crimes com- 
mitted while proconsul of Africa ; 



cf . 8. 1 20 cum tenuis nuper Marius 
discinxerit Afros, Pliny and Taci- 
tus conducted the case for the pro- 
vincials, and the emperor Trajan 
presided. Pliny gives an account 
of the trial in Ep. II. 1 1. Marius, 
having been convicted of extortion, 
was condemned to pay into the 
Roman treasury 700,000 sesterces, 
which he had taken as a bribe, and 
was banished, but he kept the 
greater part of his plunder. — frui- 
tur dis iratis : because he fares 
better in banishment than he did 
at Rome. Cf. vs. 13 n. 

50. vietrix : verbal substantive 
used as an adjective. — ploras : 
because, after being plundered, it 
had spent its money to get redress 
and had got nothing ; cf. 8. 94 sqq. 

51. Venusina lucema: i.e. of 
satire such as Horace wrote, — 
lucema: cf. Hor. Ep. II. i. 112 
prius orto sole vigil calamuni et 
chartas et scrinia posco. 

52. haee ego : Intr. 26 a. — 
agitem, assail. — quid magis : 
(sc. agitem) y i.e. what subject shall 
I take up rather than these .^ — 
Heracleas, /^<f9f J upon Heracles. 
Shall I spend my time on a Hera- 
clea or a Diomedea when Rome is 
ruled by folly and vice ? On 
spondaic verses in Juvenal, see 
Intr. 83. 



SATVRA I 



aut Diomedeas aut mugitum labyrinth i 
et mare percussum puero fabrumque volantem, 
cum leno accipiat moechi bona, si capiendi 
ius nullum uxori, doctus spectare lacunar, 
doctus et ad calicem vigilanti stertere naso ? 
cum fas esse putet curam sperare cohortis 
qui bona donavit praesepibus et caret omni 
maiorum censu, dum pervolat axe citato 
Flaminiam puer Automedon ? nam lora tenebat 
ipse, lacernatae cum se iactaret amicae. 
nOnne libet medio ceras inplere capaces 
quadrivio, cum iam sexta cervice feratur 



55 



60 



53. mugitum labyrinthi : i.e. 
the story of Theseus and the 
Minotaur ; cf. Cat. 64. 

54. puero : Icanis ; abl. of in- 
strument. — f abrum : Daedalus ; 
cf. 3. 25 fatigatas ubi Daedalus 
exutt alas. 

55. leno : i.e, the avaricious 
husband who profits by his wife's 
dishonor ; cf. Hor. C III. 6. 25-32. 
If the wife cannot legally receive 
the legacy from the adulterer, the 
husband is named as heir, and re- 
ceives the property, which he can 
deliver to her. 

56. doctus, practiced. — lacu- 
nar, paneled ceiling ; cf. Hor. C. 
II. 18. 2. 

- 58. curam, the command. The 
youth who has squandered all his 
ancestral property upon horses, 
and disgraced himself by shame- 
ful conduct on a frequented thor- 
oughfare now hopes to retrieve 
his fortune by getting a commis- 
sion in the army as praefectus or 
tribunus (Intr. 9). The fondness 
of the nobility for horses is noticed 
again in 8. 146-157. 

59. donavit : cf. Hor. Ep. I. 1 5. 



32 quidquid quaesierat ventri dona- 
ret avaro. — caret, has run through. 

61 . Flaminiam : the via Flami- 
nia, the great road toward the 
north, extending to Ariminum (now 
Rimini) on the Adriatic. — puer 
Automedon, a young Automedon^ 
i.e. a skilful driver (Intr. 65). 
Automedon was the charioteer of 
Achilles ; Hom. //. XIX. 392-399 ; 
Verg. Aen. II. 477. 

62. ipse: the youth. He him- 
self drove, "which was not thought 
consistent with the dignity of a 
Roman. — se iactaret : i.e. showed 
off his skill in horsemanship be- 
fore his mistress, who wore a man's 
cloak. 

63. medio quadrivio: at the 
street crossing, not able to restrain 
himself till he reaches home. — 
ceras: i.e. tabulas ceratas^ note- 
books; cf. 14. 191. 

64. iam sexta : the number of 
lecticarii (vs. 33 n) was in propor- 
tion to one's means. This forger 
is doing a prosperous business; he 
has already reached the sixth lit- 
ter-bearer; soon we shall see him 
with eight. 



8 IVVENALIS 

hinc atque inde patens ac nuda paene cathedra 65 

et multum referens de Maecenate supino 
signator falsi, qui se lautum atque beatum 
exiguis tabulis et gemma f ecerit uda ? 
occurrit matrona potens, quae molle Calenum 
porrectura viro miscet sitiente rubetam 70 

instituitque rudes melior Lucusta propinquas 
per famam et populum nigros efferre maritos. 
aude aliquid brevibus Gyaris et carcere dignum, 



65. hinc atque inde, on both 
sides. — nuda = aperta^ with the 
curtains drawn open ; t:f . Cic. Phil. 
II. 24. 58 aperta lectica, — cathe- 
dra : a chair used by women ; Hor. 
S. I. 10. 91 ; Mart. III. 63. 7. Ju- 
venal uses the word here for sella, 
to show his contempt for the occu- 
pant. 

66. multum de Maecenate : 
the partitive genitive is more idio- 
matic ; cf. 3. 123 exiguutn de 
veneno, but 1 2. 46 multum caelati. 

— supino, sprawling; cf. 12. 39 
teneris Maecenatibus. 

67. signator falsi : one who at- 
tests with his seal a forged docu- 
ment, a forger of wills ; cf. 8. 142 
falsas signare tabellas. The com- 
mon reading \sfalso, which is diffi- 
cult to explain if it is joined with 
signatory and if joined with what 
follows (so Munro and the Bod- 
leian MS., Intr. 20) it adds noth- 
ing to exiguis tabulis et gemma uda. 

— lautum, grand. — beatum, 
wealthy. 

68. exiguis tabulis : the will is 
brief, since he receives the whole 
estate. — gemma, seal. — uda : to 
keep the wax from sticking to it. 

69. matrona potens : i.e. a 
woman of rank and influence ; 
Hor. A. P. 116. — Calenum : a 
celebrated wine from Cales (now 



Calvi) in Campania ; Hor. CL. I. 
20. 9. 

70. porrectura : going to get 
him wine she mixes poison with it. 

— sitiente : i.e. when his eager- 
ness puts him off his guard. 

— rubetam : the bramble toad, 
wrongly supposed to be poison- 
ous ; PHn. N. H. XXV. 123 sunt 
et ranis venena, rubetis maxime. 

71. iTiStitMit, instructs. — rudes, 
innocent. — Lucusta : a skilful 
compounder of poisons in the time 
of Claudius and Nero, by whose 
aid Agrippina removed Claudius 
(5. 148), and Nero, Britannicus. 

72. per famam et populum: 
i.e. in full view of the people and 
indifferent to what they may say. 

— nigros : discolored by poison. 

— efferre : to carry out for burial ; 
Mart. VIII. 43. I effert uxores 
FabiuSi Chrestilla m^aritos. 

T^. aude aliquid dignum : cf. 
Sen. Oed. 900 aliquid aude scele- 
ribus dignum tuis. — aude : it takes 
courage, your crimes may be dis- 
covered. — Gyaris : Gyaros (10. 
170), orGyara(nowGioura), a small 
desolate island in the Aegean Sea, 
was a place of deportation for 
state criminals under the emperors ; 
cf. 13. 246 maris Aegaei rupem 
scopulosque frequentes exsulibus 
magnis. 



SATVRA I 



si vis esse aliquid. probitas laudatur et alget. 
criminibus debent hortos praetoria mensas 75 

argentum vetus et stantem extra pocula caprum. 
quem patitur dormire nurus corrupter avarae, 
quern sponsae turpes et praetextatus adulter ? 
si natura negat, facit indignatio versum 
qualemcumque potest, quales ego vel Cluvienus. 80 

Ex quo Deucalion nimbis tollentibus aequor 
navigio montem ascendit sortesque poposcit 
paulatimque anima caluerunt mollia saxa 
et maribus nudas ostendit Pyrrha puellas, 
quidquid agunt homines, votum timor ira voluptas 85 
gaudia discursus, nostri farrago libelli est. 
et quando uberior vitiorum copia ? quando 
maior avaritiae patuit sinus ? alea quando 



74. alget, shivers, 
. 75. criminibus debent : Intr. 
25 ^. Honesty ends in beggary, 
but crime succeeds. — hortos,//^«j^- 
ure grounds ; cf . 7. 79 in hortis mar- 
moreis ; 10. 16 Senecae praedivitis 
hortos. — pTAetoriaL, pa/aces ; cf. 10. 
161 praetoria regis. — mensas : see 
note on orbibus vs. 137. 

76. stantem extra pocula : i.e. 
embossed upon the cup. 

78. praetextatus : before he has 
put on the toga virilis ; cf. 14. 5 
heres bullattis. 

79. facit indignatio versum : 
Intr. 12. 

80. Cluvienus: a side hit at 
some inferior poet. 

81-86. The subject of my satire 
is human life, with all its passions 
and follies. 

81. ex quo,/r^w the time whe^t, 
defining the time of agunt vs. 85 ; 
cf. Hor. C. III. 3. 21. — Deuca- 
lion : the story of the deluge is 
told in Ov. Met. I. 260-415. 



82. montem : in Ovid's account 
Deucalion and Pyrrha come to 
Mount Parnassus and consult the 
oracle of Themis. — sortes : i.e. 
the response of the oracle ; future 
events were sometimes foretold by 
drawing lots. 

83. saxa : which they were 
directed by the oracle to throw 
behind them ; Ov. Met. I. '^^^. 

86. discursus : running to and 
fro, as for social formalities and in 
pursuit of office or wealth; Plin. 
Ep. I. 9. 7 strepitum istutn inanem- 
que discursum et multum ineptos 
labores relinque ; VIII. 23. 5 quo 
discursu, qua vigilantia aedilitatem 
petiit. — farrago, medley. 

87-126. There has never been a 
better field for satire than that 
furnished by Rome at the present 
day. 

88. patuit : i.e. in order to 
receive. — sinus : the fold of the 
toga across the breast formed a 
sort of pocket, in which the purse 



10 



IVVENAUS 



hos animos ? neque enim loculis comitantibus itur 

ad casum tabulae, posita sed luditur area. 90 

proelia quanta illic dispensatore videbis 

armigero. simplexne furor sestertia eentum 

perdere et horrenti tunieam non reddere servo ? 

quis totidem erexit villas, quis fercula septem 

secreto cenavit avus ? nunc sportula primo 95 

limine parva sedet turbae rapienda togatae. 

ille tamen faciem prius inspicit et trepidat ne 

94. quis avus : who in the time 
of our forefathers ? — totidem 
villas : cf . 1 4. 27 5. Cicero, besides 
his residence on the Palatine and 
several lodges on the great roads, 
had at least eight villas. The 
younger Pliny, who did not think 
himself extravagant, mentions 
seven that belonged to him and 
implies that he possessed several 
more. — fercula, courses. Sue- 
tonius (Aug. 74) says Augustus 
gave three courses, and, at his 
most sumptuous dinners, six. 

95. sportula : Intr. 73 b. This 
subject is suggested by the pre- 
ceding question. Formerly the 
client was occasionally invited to 
the table of his patron and partook 
with him of a frugal meal, now the 
patron dines sumptuously and 
alone, while the client has to put 
up with the meagre (parva) spor- 
tula^ and is admitted only to the 
vestibulum (primo limine). 

96. sedet, is placed. — turbae 
rapienda togatae : cf. Mart. VI. 
48. I sop hos clamat turba togata. 
The clients clad in the toga are 
present in great numbers at the 
patron's house and each is eager 
to get his portion first. 

97. ille : the patron. — tamen : 
meagre as it is he is very careful 
not to give it to one whom he 

. cannot identify. 



and other articles were carried; 
cf. Sen. Ep. 20. 10 non licet divitias 
in sinu positas contemnere ? Some, 
comparing verse 150, interpret: 
*When were the sails of avarice 
more widely spread.!*' 

89. hos animos, its present 
spirit; sc. habuit (Intr. 50). — 
loculis : a case having several com- 
partments for keeping money for 
daily expenses, jewelry, keys, and 
other small articles of value ; 10. 
46; II. 38. 

90. tdibviXsL^j the gaming table. — 
area (11. 26 f errata area; 14. 
259 aerata arca)y in contrast with 
loculis, is the treasure chest, or 
safe. Now one risks not merely 
the money he carries with him, but 
stakes all that he has in his strong 
box at home. 

91. dispensatore : a steward, 
generally a slave, who kept the 
accounts and was cashier. 

92. armigero : money is the 
weapon with which the contest is 
carried on ; when that fails the 
gambler is defenseless. In 14. 5 
the dice are called arma. — sim- 
plexne furor, is it any common 
kind of madness? cf. 14. 284 non 
unus mentes agitat furor. 

93. non reddere : having lost 
so much in gambling, he cannot 
give to his slave the clothing which 
he is under obligation to furnish. 



SATVRA I 



11 



suppositus venias ac falso nomine poscas. 
agnitus accipies. iubet a praecone vocari 
ipsos Troiugenas, nam vexant limen et ipsi 
nobiscum. * da praetori, da deinde tribuno/ 
sed libertinus prior est. * prior ' inquit * ego adsum. 
cur timeam dubitemve locum defendere, quamvis 
natus ad Euphraten, molles quod in aure fenestrae 
arguerint, licet ipse negem ? sed quinque tabernae 
quadringenta parant. quid confert purpura maior 
optandum, si Laurenti custodit in agro 
conductas Corvinus oves, ego possideo plus 
Pallante et Licinis ? * exspectent ergo tribuni, 



105 



98. suppositus, in the place of 
another. 

99. praecone: a slave who acted 
as nomenclatory who knew all his 
master's clients, and perhaps kept 
a list to prevent imposture. 

100. Troiugenas: (8. 181; 11. 
95) ironically of the Romans who 
boasted of their ancestry, and 
claimed that the founders of their 
families had come to Italy with 
Aeneas ; cf. 8. 56 Teucrorum proles. 
— et ipsi, even these. 

loi. nobiscum: Intr. 8. — da 
praetori: addressed to the dispen- 
sator by the patron who will not 
keep the magistrates waiting. The 
praetor is noticed first since he is 
of higher rank. 

102. sed libertinus prior est : 
words of Juvenal. 

104. fenestrae : i.e. he had 
come to Rome as a slave from 
some eastern country where the 
men wore ear-rings. 

105. sed . . . parant : i.e. though 
of foreign birth I own five shops 
which provide me with the coveted 
400,000, the census of an eqtus. — 
tabernae : for banking or the 
sale of goods ; cf. 3. 304 n. 



1 06. quadringenta : sc. sestertia. 
— purpura maior: i.e. the latus 
clavus of the senator. 

108. conductas oves : he has 
not money enough to stock his 
pastures, but keeps for hire sheep 
that belong to others. — Corvinus : 
any man of noble family now in 
straitened circumstances. That 
this ancient family had lost its 
property is proved by the fact that 
Nero granted a yearly pension of 
500,600 sesterces to M. Valerius 
Messala Corvinus; Tac. Ann. 
XIIL 34. 

109. Pallante : a very wealthy 
freedman of Claudius and brother 
of the Felix mentioned in Acts 
xxiii and xxiv. — Licinis, the 
Liciniy i.e. men like Licinus (14. 
306), a freedman who gained the 
favor of Augustus, by whom he 
was made procurator of Gaul, his 
native country, where, by his extor- 
tions, he amassed great wealth. 
The influence of favorite freed- 
men with the Roman emperors, 
especially with Claudius, was very 
great, and many of them became 
immensely wealthy. Besides Pal- 
las, Juvenal mentions among the 



12 



IWENALIS 



vincant divitiae, sacro ne cedat honori no 

nuper in banc urbem pedibus qui venerat albis, 

quandoquidem inter nos sanctissima divitiarum 

maiestas, etsi funesta pecunia templo 

nondum habitat, nullas nummorum ereximus aras, 

ut colitur Pax atque Fides Victoria Virtus 115 

quaeque salutato crepitat Concordia nido. 

sed cum summus honor finito conputet anno, 

sportula quid referat, quantum rationibus addat, 

quid facient comites, quibus hinc toga, calceus hinc est 

et panis fumusque domi ? densissima centum 120 

quadrantes lectica petit, sequiturque maritum 

languida vel praegnas et circumducitur uxor. 

hie petit absenti nota iam callidus arte 

ostendens vacuam et clausam pro coniuge sellam. 

wealthy freedmen of this emperor 
Posides (14. 91) and Narcissus (14. 
329) ; Intr. 17. 

no. sacro honori, the sacred 
office (of tribune) ; cf. Liv. II. 33. 
I ut plebi sui magistratus essent 
sacrosancti ; Plin. Ep. I. 23. i 
potestas sacrosancta. 

111. pedibus albis: Pliny (iV; 
H. XXXV. 199) says that chalk 
(cretd) was used for marking the 
feet of slaves on sale that had been 
brought from beyond the seas. 

112. divitiarum maiestas: cf. 
Hon Ep. I. 6. 37 regina pecunia. 

116. salutato crepitat nido: 
storks seem to have made their 
nests in the temple of Concord; 
the clattering sound made by the 
stork on its return to the young in 
the nest is ascribed to the god- 
dess herself ; cf. Ov. Met. VI. 97 
ipsa sibi plaudat' crepitante ciconia 
rostro. — Concordia : for the posi- 
tion, see Intr. 46. 

117. summus honor: i.e. the 



highest magistrate, the consul ; cf. 
vs. no. 

118. rationibus, his income. 

119. comites: (cf. vs. A'^gregi- 
bus comitum) his own clients, who 
depend upon the sportula for 
their sustenance. In Martial (II. 
18; X. 10) men of rank and 
wealth, who themselves have 
clients, do not hesitate to attend 
as clients on other more wealthy 
patrons, but no mention Ls made 
of their receiving the sportula by 
any writer except Juvenal. 

120. panis fumusque: cf. vs. 
1 34. — densissima lectica, a dense 
throng of litters ; Intr. 61 a ; cf. 8. 58 
plurima palma. — centum quad- 
rantes : the usual amount of the 
sportula J equal to about 25 cents. 

1 23. hie : another presents an 
empty sella. 

1 24. clausam : with the curtains 
closely drawn ; see vs. ^'^ n. — pro 
coniuge : pretending that his wife 
is within. 



SATVRA I 



13 



* Galla mea est * inquit, * citius dimitte. moraris ? 125 
prefer, Galla, caput, noli vexare, quiescet/ 

Ipse dies pulchro distinguitur ordine rerum : 
sportula, deinde forum iurisque peritus Apollo 
atque triumphales, inter quas ausus habere 
nescio quis titulos Aegyptius atque Arabarches, 130 
cuius a9 effigiem non tantum meiere fas est. 
vestibulis abeunt veteres lassique clientes 



126. noli vexare: Intr. 37. — 
quiescet,^{7» will find she'* s asleep. 
His assurance, we may suppose, 
removes all suspicion. 

127-146. The client attends his 
patron's morning salutatio^ and 
forms one of his escort during the 
business hours of the day, but on 
his return the door is shut against 
him by the rich man, who dines 
sumptuously and without guests. 

127. dies distinguitur : a fuller 
outline of the day's duties is given 
in Mart. IV. 8. 

128. sportula : the first two 
hours of the day were devoted to 
the salutatio; Mart. IV. 8. i pri- 
ma salutantes atque altera conterit 
hora. From the present passage 
it appears that the sportula was 
given in connection with the salu- 
tatioy probably just after it. But 
Martial, in III. 7. 3 and X. 70. 13 
(written several years earlier), 
speaks of receiving it in the after- 
noon, at the time of the bath. 
There is no real inconsistency in 
these statements. It is not neces- 
sary to assume that, at any time, 
all patrons followed exactly the 
same plan regarding the distribu- 
tion of the sportula, or that the 
prevailing practice did not change 
from time to time. — deinde : af- 
ter the salutatio the clients accom- 
pany their patron to the forum for 
the business of the day. A statue 



of Apollo stood in the forum of 
Augustus (Plin. N, H. VII. 183), 
probably near the tribunal. The 
deity has heard so much law there 
that he is jestingly called iuris 
peritus; cf. Mart. II. 64. 8 ipse 
potest fieri Marsua causidicus, 

129. triumphales : sc. statuas. 
Statues of distinguished Roman 
generals were set up in this forum 
by Augustus (Suet. Aug. 31), and 
in the midst of them now stands 
the statue of some Egyptian officer. 
Both Mayor and Friedlander think 
that this was Tiberius Julius Alex- 
ander, who, as prefect of Egypt, 
was the first to proclaim Vespasian 
emperor, a.d. 69, and was general- 
in-chief under Titus at the siege of 
Jerusalem. It is not improbable 
that his statue was placed in the 
forum of Augustus. He was an 
able officer, but Juvenal speaks of 
him with contempt because he was 
an Egyptian. 

132. vestibulis abeunt : after 
the business of the day is over, 
the clients accompany their patron 
home, each hoping for an invita- 
tion to dine with him, but they go 
away from his door again disap- 
pointed, and purchase their vege- 
tables and firewood from the 
money given them as sportula. 
— veteres : i.e. who have seen so- 
many years of service ; 5. 64 veteri 
clienti; 7. I'jo veteres caecos. 



14 



IVVENALIS 



votaque deponunt, quamquam longissima cenae 

spes homini ; caulis miseris atque ignis emendus. 

optima sil varum interea pelagique vorabit 135 

rex horum vacuisque toris tantum ipse iacebit. 

nam de tot pulchris et latis orbibus et tam 

antiquis una comedunt patrimonia mensa. 

nuUus iam parasitus erit. sed quis ferat istas 

luxuriae sordes ? quanta est gula quae sibi totos 140 

ponit apros, animal propter convivia natum ? 

poena tamen praesens, cum tu deponis amictus 

turgidus et crudum pavonem in balnea portas. 

hinc subitae mortes atque intestata senectus 

et nova nee tristis per cunctas fabula cenas ; 145 

ducitur iratis plaudendum funus amicis. 



133. longissima: the hope of 
an invitation to dinner is the one 
that a man clings to longest ; cf . 
Mart. II. 14; XII. 82. 

136. rex, patron; 5. 14 ; 7. 45. — 
vacuis toris : cf . 5. 1 7 vacuo lecto. 
In a dining-roon> arrangted to ac- 
commodate a great number of 
guests, he dines alone. 

137. orbibus: circular tables 
made from citrus wood, and hav- 
ing each a single leg, generally of 
ivory; ii., 122 latos nisi sustinet 
orbes grande ebur. For the citrus 
tree and the tables made from it, 
see Pliny, N. H. XIII. 91-102. 
The value depended chiefly upon 
the beauty of the veins and the 
color of the wood, but partly also 
on the size, since the circular 
top consisted generally of a single 
cross-section of the tree. The 
largest made from a single piece 
of wood was about four feet in 
diameter. A single individual 
sometimes possessed a great 
number; Seneca had 500. 



138. comedunt: pi. to include 
the whole class ; all such niggardly 
patrons. 

140. luxuriae sordes : i.e. such 
a combination of luxury and 
meanness; cf. Plin. Ep. II. 6. 7 
memento nihil magis esse vitanduni 
quam istam luxuriae et sordiutn 
novam societatem. — g\i\9Ly gluttony. 

141. ponit, serves. — convivia, 
social enjoyment ; cf. Cic. de Sen, 
45 maiores accubitionem epulareni 
amicorumy quia mtae coniunctioneni 
haberety convivium nominaverunt. 
A wild boar was sometimes brough t 
whole upon the table at a Roman 
banquet. 

143. turgidus, with distended 
paunch. — crudum, undigested. 

144. hinc subitae mortes: on 
the ellipsis of the verb, see Intr. 52. 

145. nova nee tristis, startling^ 
but causing no sadness. — per 
cunctas cenas, told at every din- 
ner table. — fabula, the story. 
Men put off making their wills in 
order to receive, as long as possi- 



SATVRA I 



15 



Nil erit ulterius quod nostris moribus addat 
posteritas, eadem facient cupientque minores. 
omne in praecipiti vitium stetit. utere velis, 
totos pande sinus, dices hie forsitan *unde 150 

ingenium par materiae ? unde ilia priorum 
seribendi quodeumque animo flagrante liberet 
simplicitas?' cuius non audeo dicere nomen ? 
quid r^ert, dictis ignoscat Mucius an non ? 
'po^e Tigellinum : taeda lucebis in ilia, 155 

qua stantes ardent qui fixo pectore fumant, 



ble, the attentions of their friends, 
all of whom expected legacies. In 
the present case death was sudden, 
and there was no time for a will. 
The friends, angry at their disap- 
pointment, express joy at the death 
of such an old glutton. Not to be 
mentioned in a friend's will was 
a slight. Pliny {Ep, VII. 20. 6) 
says that he and Tacitus were usu- 
ally named in the same wills and 
received the same sums. 

1 47-1 71. If it is not safe to as- 
sail the living, I will venture to 
deal with those who are already in 
their tombs. 

147. ulterius: cf. 15. 118 ulte- 
rius nil aut gravius cultro timet 
hostia. — moribus, immoralities, 

148. minores, our descendants ; 
8. 234 ; 14. 189. 

149. in praecipiti stetit, has 
reached its highest point; no coming 
age can possibly surpass our own in 
corruption. — utere velis : words 
of Juvenal, addressed to himself. 

1 50. The conclusion of the satire 
takes the form of a dialogue be- 
tween the poet and a friend who 
shows him the dangers to which 
the writer of personal satire is 
exposed at the present day. — 
unde ingenium : Intr. 52. 

151. materiae ? unde : for the 



hiatus, see Intr. 82. — priorum : of 
former writers of satire, referring 
especially to Lucilius. 

1 53. simplicitas, outspokenness. 

— cuius . . . nomen : this ques- 
tion and the following are the 
response of Juvenal, given in the 
spirit of Lucilius. The question 
in vs. 1 53 cannot be an exact quo- 
tation from Lucilius, since in his 
time the final o of verbs was long. 

154. Mucius : i.e. P. Mucius 
Scaevola, an enemy of the Scipios, 
and very likely attacked by Luci- 
lius in his satires ; cf. Pers. 1. 114- 
115. 

155. 1^0x1^^ portray. The protasis 
of a conditional sentence may be 
expressed by an imperative or its 
equivalent ; cf. 3. 137 sqq. ; 13. 21 5. 

— Tigellinum (Intr. 17): any 
man of the present day like Tigel- 
linus in character and power. 
Tigellinus was the worst of the 
favorites of Nero, and the partner 
in many of his crimes. — taeda in 
ilia : referring to the torture of 
the Christians under Nero (Tac. 
Ann. XV. 44). The victims were 
smeared with pitch, bound stand- 
ing to a stake, and burned as 
torches. — lucebis, you will shine., 
give light. 

1 56. fixo : fastened to the stake. 



16 



IVVENALIS 



et latum media sulcum deducis harena.' 
qui dedit ergo tribus patruis aconita, vehatur 
pensilibus plumis atque illinc despiciat nos ? 
* cum veniet contra, digito compesce labellum : 
accusator erit qui verbum dixerit **hic est." 
securus licet Aenean Rutulumque ferocem 
committas, nulli gravis est percussus Achilles 
aut multum quaesitus Hylas urnamque secutus : 
ense velut stricto quotiens Lucilius ardens 
infremuit, rubet auditor cui frigida mens est 
criminibus, tacita sudant praecordia culpa, 
inde irae et lacrimae. tecum prius ergo voluta 
haec animo ante tubas ; galeatum sero duelli 



i6o 



165 



157. latum sulcum deducis: 
i.e, as your charred body is dragged 
off through the sand. So the 
scholiast : cum per arenam tra- 
keretuTj sulcum corpore suo fecit. 
— deducis : for the change of 
tense, see Intr. 55. 

158-159. The reply of Juvenal. 
Do you mean to say, then, that I 
must be silent when one who has 
gained wealth by crimes looks 
down upon me from his lecttca 
with haughty contempt? 

159. pensilibus plumis : upon 
the soft couch of the lecttca which 
hangs upon the litter poles. 

160. labellum : Intr. 73 a. 

161. accusator, an informer ; 
the guilty man is suspicious ; if he 
hears you say only so much as 
* here he comes ' he suspects that 
you know about his crimes. He 
will see that you are quietly put 
out of the way. — verbum : used 
of more than one word ; cf . Plant. 
Aul. 547 illud mihi verbum non 
placet * quod nunc habes.'* 

163. committas: match one 
against another in your verse. It 



is safe enough to write about those 
who lived centuries ago, or who 
perhaps never lived at all. You 
may describe the battles of Aeneas 
and Turnus, the wounding of 
Achilles (by Paris), or the loss of 
Hylas (who was carried off by the 
nymphs while drawing water from 
a fountain), and no one will be 
offended. 

165. ardens, burning with in- 
dignation. 

166. rubet: i.e. from rage and 
shame. — frigida, sudant : his 
troubled conscience gives him now 
a chill, now a fever. 

168. inde . . . lacrimae: cf. 
Ter. And. 126 hinc illae lacrumae. 

— voluta, weigh carefully. 

169. ante tubas : before the 
signal to attack is given ; cf. Verg. 
Aen. XI. 424 cur ante tubam tremor 

. occupat artus ? — galeatum : the 
Roman soldier, on the march, 
carried his helmet suspended from 
his shoulder by a strap, and put it 
on just before he went into battle. 

— duelli : archaic for belli. Other 
archaic forms in Juvenal are in- 



SATVRA III 



paenitet/ experiar quid concedatur in illos 
quorum Flaminia tegitur cinis atque Latina. 



17 
170 



SATVRA III 

Quamvis digressu veteris confusus amici, 
laudo tamen, vacuis quod sedem figere Cumis 
destinet atque unum civem donare Sibyllae. 
ianua Baiarum est et gratum litus amoeni 
secessus. ego vel Prochytam praepono Suburae ; 



5 



duptratar^. 29; 10. 138 ; defendur 
15. 157 ;>^^ 5- "2. 

171. Flaminia : cf. vs. 61 n. — 
Latina : 5. 55 ; this road separated 
from the Via Appia not far 
from the Porta Capena, and re- 
joined it at Casilinum. By the 
laws of the Twelve Tables the 
dead could not be buried or burned 
within the walls ; Cic. Leg. II. 58 
hominem mortuoni in urbe ne sepe- 
lito neve urito. Tombs were built 
along the most frequented roads 
near the city. 

III. On Rome. — Umbricius, 
an old friend of Juvenal, is repre- 
sented as setting out with his "house- 
hold for Cumae. At the gate he 
halts to talk a while with Juve- 
nal, and, to justify his abandon- 
ment of his native city, he describes 
the disadvantages and dangers of 
Rome, in which an honest man 
cannot prosper, and a poor man 
cannot live in safety. This satire 
was closely copied by Dr. John- 
son in his satire on London. 

1-9. I commend my friend for 
his determination to abandon Rome 
with its dangers and vexations. 

1 . confusus, troubled. — amici : 
Umbricius ; vs. 21. 

2. vacuis: cf. 10. 102 vacuis Vlu- 
bris. Compared with Rome, Cumae 



seemed almost deserted. — Cumis : 
in Campania, the oldest Greek 
colony of Italy, situated near the 
coast and about four miles north 
of Baiae. Here in a cavern in the 
rock dwelt the Sibyl ; Verg. Aen. 
VI. 42 sqq. 

3. unum civem : the addition 
of one family will make a notice- 
able increase in the population of 
a town so small. 

4. ianua Baiarum : travelers 
from Rome pass through Cumae 
just before reaching Baiae. — 
amoeni secessus: genitive of 
definition. Cf. Hor. Ep. I. 1.83 
nullus in orbe sinus Bcriis prae- 
lucet amoenis. The advantages 
claimed for Cumae are: (i) its 
quietness (vacuis); (2) its near- 
ness to Baiae, the most fashion- 
able Roman watering-place (ianua 
Baiarum); and (3) its delightful 
situation (gratum litus). 

5. Prochytam : (now Procida) a 
small island near Cape Misenum. — 
Suburae : the most crowded and 
most noisy part of the city (11. 
^iferventi Subura ; Mart. XII. 18. 
2 clamosa Subura) and the most 
immoral. It occupied the valley 
between the Esquiline, Viminal, 
and Quirinal. In this quarter or 
some other like it, the poor man 
must live if he remains at Rome. 



18 



IVVENALIS 



nam quid tarn miserum, tam solum vidimus, ut non 
deterius credas horrere incendia, lapsus , 
tectorum adsiduos ac mille pericula saevae 
urbis et Augusto recitantes mense poetas ? 
sed dum tota domus raeda componitur una, 
substitit ad veteres arcus madidamque Capenam. 
hie ubi nocturnae Numa constituebat amicae, 
nunc sacri fontis nemus et delubra loeantur 
ludaeis quorum eophinus faenumque supellex ; 
omnis enim populo mereedem pendere iussa est 
arbor et eieetis mendicat silva Camenis. 



15 



7-8. The treatment of the sub- 
jects mentioned here occupies the 
last part of the satire ; incendia, 
197-222; lapsus tectorum, 190- 
196; pericula Urbis, 232-314. 

8. mille : i.e. milk alia. For an 
indefinitely large number Juvenal 
often uses milU^ but the earlier 
sescenti once only (7. 178). — sae- 
vae : cf. I. 30 iniquae. 

9. Augusto recitantes : put 
last to complete the climax, as if 
all other evUs were light compared 
with this. Juvenal was an unwill- 
ing listener in any season; cf. 1. 1 n. 

10-20. While his goods are 
being stowed away in the raeda, 
in which he is to make his journey, 
Umbricius stops near the Porta 
Capena, and goes with Juvenal 
down to the valley of Egeria, which 
is now profaned by beggars. 

10. raeda : a strong four- 
wheeled wagon, of Gallic origin, 
drawn by two or four horses, and 
used to transport both passengers 
and baggage ; cf. Hor. S. I. 5. 86. 
With some exceptions wagons 
were not allowed in the city be- 
tween sunrise and the tenth hour 
of the day. But, as vs. 316 shows, 
Umbricius sets out just before 



sunset. The wagon, therefore, 
may have been loaded at the gate, 
or, late in the afternoon, in the 
city near the house where Umbri- 
cius had lodged. 

1 1 . veteres arcus : the arches of 
the gate. — Capenam : the Porta 
Capena was a gate in the Servian 
wall at which the Via Appia began. 
It is called madidam from the 
dripping of an aqueduct, the Aqua 
Marcia, which was carried over it ; 
cf. Mart. III. 47. I Capena grandi 
porta qua pluit gutta, 

12. nocturnae constituebat 
amicae, used to make appoint- 
ments to meet his mistress (Egeria) 
by night ; cf. Liv. I. 19. 5 simulat 
sihi cum dea Egeria congressus 
nocturnos esse, 

14. eophinus faenumque : ac- 
cording to Friedlander, a basket 
filled with hay in which to keep 
the food for the Sabbath, since the 
Jew was forbidden to make a fire 
on the Sabbath ; Exodus xxxv. 3. 
Cf . 11.70 calentiafaeno ova. The 
common interpretation is : a bas- 
ket for provisions and a bundle of 
hay for a bed. 

16. silva : see Intr. 67. The 
Camenae were four Italian pro- 



SATVRA III 



19 



in vallem Egeriae descendimus et speluncas 
dissimiles veris. quanto praesentius esset 
numen aquis, viridi si margine cluderet undas 
herba nee ingenuum violarent marmora tofum. 20 

Hie tune Vmbrieius *quando artibus' inquit *honestis 
nuUus in urbe loeus, nulla emolumenta laborum, 
res hodie minor est here quam fuit, atque eadem eras 
deteret exiguis aliquid, proponimus illuc 
ire, fatigatas ubi Daedalus exuit alas, 25 

dum nova canities, dum prima et recta senectus, 
dum superest Lachesi quod torqueat, et pedibus me 
porto meis nullo dextram subeunte bacillo. 
cedamus patria. vivant Artorius istic 



phetic nymphs, of whom Egeria 
was one. 

18. dissimiles veris : not like 
natural caves. — veris: Intr. 30. 
— praesentius, more real; cf. 
II. Ill templorum maiestas' prae- 
seniior. We can easily imagine 
that a nymph dwells by a stream 
with natural banks, but not by 
one adorned with slabs of mar- 
ble. 

20. violarent, desecrate ; cf . 11. 
116 nullo violatus luppiter auro. 

21-57. The discourse of Umbri- 
cius, which occupies the rest of 
the satire, begins with an expres- 
sion of his determination to leave 
Rome while he still retains his 
bodily vigor, since only dishonor- 
able men can succeed there. 

21. artibus honestis : for hon- 
orable occupations there is no 
place. In vss. 1 26-1 30 and 1 60-1 62 
he suggests some of the opportu- 
nities which he considers honorable 
and would be willing to accept. 

23. eadem {sc. res) eras, etc., 
and this will also wear away some- 



thing to-morrow from the scanty 
sum that now remains. 

25. Daedalus : according to 
the tradition which Vergil followed, 
Daedalus in his flight from Crete 
landed at Cumae, and consecrated 
his wings to Apollo; Aen. VI. 14- 
19 ; Intr. 66 c. 

26. nova canities : he has a few 
grav hairs, and (prima senectus) 
is fust beginning to realize that 
he is becoming an old man, but 
(recta) he is not yet bowed with 
age and (nullo bacillo) needs no 
staff. On the anaphora, see Intr. 
26 b. 

27. quod torqueat : here the 
Fates are represented as spinning 
the thread of life as long as life 
continues. In llor, £pod. 13. 15 
the thread of Achilles* life has 
already been spun at his birth, and 
his destiny fixed. 

28. bacillo : Intr. 73 «. 

29. Artorius, Catulus: any men 
who try to gain wealth and promi- 
nence by dishonorable means; 
Intr. 64 a. 



20 



IVVENALIS 



et Catulus, maneant qui nigrum in Candida vertunt, 30 
quis facile est aedem conducere flumina portus, 
siccandam eluviem, portandum ad busta cadaver, 
et praebere caput domina venale sub hasta. 
quondam hi cornicines et municipalis harenae 
perpetui comites notaeque per oppida buccae, 35 

munera nunc edunt et verso poUice vulgus 
cum iubet, occidunt populariter ; inde reversi 
conducunt foricas ; et cur non omnia ? cum sint 
quales ex humili magna ad fastigia rerum 
extollit quotiens voluit Fort una iocari. 40 



31. quis = quibus. — facile 
est : />. they have no scruple 
about ; cf. ii. 17 haud difficile est. 
They are quite willing to take con- 
tracts to build or repair temples, 
to collect the river and harbor dues, 
to cleanse the sewers, or to Con- 
duct funerals, and then to go into 
bankruptcy in order to defraud 
the state. 

33. praebere caput venale, to 
be sold upy i.e. to have their goods 
seized and sold for the benefit of 
their creditors. Having takei^ the 
contracts and given security by 
pledging their goods, they em- 
bezzle the money received from 
the state and become bankrupt 
after putting the greater part of 
their property beyond the reach 
of the law. What is left is sold 
sub hasta. Another interpretation 
of praebere caput venale is to 
sell slaves at auction ; caput being 
used for man or person. With 
this interpretation et simply adds 
another device to those already 
named. With the former expla- 
nation it introduces as a climax 
the disgraceful ending of them all. 
— domina sub hasta : a spear 
was set up as the sign of a public 



auction, called domina because it 
conferred on the purchaser domi- 
nium ^ or rightful ownership. 

34. cornicines: trumpeters at 
gladiatorial contests in the country 
towns. By their contracts they 
have now become wealthy enough 
to give gladiatorial shows them- 
selves. 

36. verso pollice : i.e. with 
their thumbs turned downwards, 
the sign by which the people ex- 
pressed their wish that the wounded 
gladiator should receive no mercy. 
Post, Am. Journal of Philol. xiii 
(1892), pp. 213-225. 

37. populariter, to gain the 
favor of the people, whose wishes 
the editor generally followed. 

38. conducunt foricas: when 
their day of honor is over no 
employment is too low for them if 
there is any profit in it. — et cur 
non omnia : i.e. and why should 
they not undertake anything how- 
ever base, since they are the sort 
Fortune loves to exalt when she 
is in a merry humor.? Bucheler 
places the point of interrogation 
after non, joining omnia with the 
words following, since they are in 
all respects such as. 



SATVRA III 



21 



quid Romae faciam ? mentiri nescio ; librum, 

si malus est, nequeo laudare et poscere ; motus 

astrorum ignore ; funus promittere patris 

nee volo nee possum ; ranarum viscera numquam 

inspexi ; ferre ad nuptam quae mittit adulter, 45 

quae mandat, norunt alii ; me nemo ministro 

fur erit, atque ideo nulli comes exeo, tamquam 

mancus et exstinctae corpus non utile dextrae. 

quis nunc diligitur nisi conscius et cui fervens 

aestuat occultis animus semperque tacendis ? 50 

nil tibi se debere putat, nil conferet umquam, 



41. quid Romae faciam: cf. 
Mart. III. 38. — librum nequeo 
laudare : cf. Mart. XII. 40. i reci- 
tas mala carmina^ laudo. 

42. poscere : i.e. ask for the 
loan of a copy in order to flatter 
the author. — motus astrorum 
ig^oro : I cannot impose on the 
credulous by pretending to tell the 
future by the stars. 

43. promittere, to foretell^ i.e. 
to the son who is in a hurry to get 
his father's property. 

44. ranarum viscera inspexi : 
perhaps to get poison ^i. 70), per- 
haps for purposes of divination. 

45. quae mittit : i.e. his letters 
and gifts. 

46. quae mandat : i.e. messages 
that he thinks it not safe to put in 
writing. 

47. nulli comes exeo : I cannot 
be an accomplice in extortion, and 
therefore no proconsul or pro- 
praetor takes me into a province 
as a comes. Comites were the 
personal staff of a provincial gov- 
ernor. They were called also co- 
hors ; cf. 8. 127 n. They were 
selected by the governor, and a 
dishonest officer would avoid hon- 
est comites. 



48. mancus . . . dextrae, like 
some cripple whose right hand is 
palsied^ a useless trunk, — exstinc- 
tae dextrae : gen. of quality con- 
nected by et to mancus. — cor- 
pus non utile : an appositive with 
the implied substantive to which 
mancus and exstinctae dextrae 
belong ; cf . 1 . 33 delator et rapturus. 

49. diligitur : i.e, is treated as 
if he were highly esteemed. — 
conscius, as is shown by the fol- 
lowing verse, implies a knowledge 
of some secret crime, a confidant ; 
Mart. VI. 50. 5 vis fieri dives^ con- 
scius esto. — cui is perhaps a dis- 
syllable here and in 7. 211, as it 
certainly is four times in Martial's 
hendecasyllables {e.g. I. 104. 22 
sed norunt cui serviant leones)^ but 
Juvenal seems to have had no 
prejudice against spondaic verses. 
— fervens aestuat : he is fever- 
ishly anxious and yearns to dis- 
close the secret, but is kept back 
by fear; cf. i. 166-167. 

51. nil tibi debere: he feels 
under no special obligations to 
you, since you can do him no 
harm by disclosing his secret. For 
the quantity of final / in tibi, see 
Intr. 84. 



22 



IVVENALIS 



participem qui te secret! fecit honesti : 

carus erit Verri qui Verrem tempore quo vult 

accusare potest, tanti tibi non sit opaci 

omnis harena Tagi quodque ip mare volvitur aurum, 55 

ut somno careas ponendaque praemia sumas 

tristis et a magno semper timeari^ amico. 

Quae nunc divitibus gens acceptissima nostris, 
et quos praecipue fugiam, properabo fateri, 
nee pudor opstabit. non possum, ferre, Quirites, 60 
Graecam urbem. quamvis quota portio faecis Achaei ? 
iam pridem Syrus in Tiberim defluxit Orontes 
et linguam et mores et cum tibicine chordas . 
obliquas nee non gentilia tympana secum 
vexit et ad circum iussas prostare puellas. 65 



53. cams erit Verri : an extor- 
tioner like Verres will treat his ac- 
complice with great respect. — 
Verri : the notorious propraetor 
of Sicily, B.C. 73-71, prosecuted 
by Cicero. 

54. tanti non sit : let no amount 
of wealth tempt you to share a 
guilty secret, and thus lose your 
peace of mind. For this use of 
non, see Intr. 38. — opaci Tag^ : 
Martial (I. 49. 15-16) mentions the 
shady banks and golden sands of 
the Tagus. 

56. ponenda : i.g. which you 
must soon give up ; but the scholi- 
ast says : quod deponere debeas. — 
praemia, bribes given to keep you 
silent, hush-money. 

57. timearis : he fears lest you 
betray him, and will not feel secure 
until he has accomplished your 
death. 

58-125. Foreigners, and espe- 
ciadly Greeks, have supplanted the 
poor Romans, and now hold all 
desirable positions. 



60. pudor : i.e, shame at being 
obliged to admit that Roman citi- 
zens have been displaced by for- 
eigners. — Quirites : an honorable 
title, but they are no longer worthy 
of it. 

61. Graecam urbem : Rome de- 
based by Greek influences. — 
quota portio, what fraction of the 
whole? — faecis: ci. Cic. Att. I. 
1 6. 1 1 apudsordem urbis et faecem ; 
Lucan VII. 405 Romam mundi 
faece repletam. — Achaei : Greeks 
are bad enough, but the Asiatics, 
who constitute the larger part of 
the rabble, are still worse. 

62. Orontes: chief river of Syria, 
near Antioch. It represents the 
Syrians, who have long been pour- 
ing into Rome, with their barbar- 
ous speech, customs, music, and 
vices. 

* 63. chordas obliquas : the sam- 
buca^ a harp with triangular frame 
and slanting strings. 

64. nee non, and likewise. — 
gentilia, their national. 



SATVRA III 



23 



ite, quibus grata est picta lupa barbara mitra ! 

rusticus ille tuus sumit trechedipna, Quirine, 

et ceromatico fert niceteria coUo. 

hie alta Sicyone, ast hie Amydone relieta, 

hie Andro, ille Samo, hie Trallibus aut Alabandis 70 

Esquilias dietumque petunt a vimine eollem, 

viseera magnarum domuum dominique futuri. 

ingenium velox, audaeia, perdita, sermo 

promptus et Isaeo torrentior. ede quid ilium 

esse putes. quern vis hominem seeum attulit ad nos : 75 



66. picta, embroidered. — mitra : 
an eastern headdress, consisting of 
a cloth wound about the head so 
as to form a cap. 

67. trechedipna : rpcx^Senrvo^ 
in Plutarch is applied to a parasite 
who hastens to dinner. The neu- 
ter occurs only here, and denotes 
some fashionable Greek article 
which the Roman fop wears to a 
dinner party. The scholiast says : 
vestimenta parasitica^ vel gallicu- 
las graecas currentium ad cenam. 
Everything which the fashionable 
young Roman has must be Greek 
and called by a Greek name. He 
puts on his Tpex^Seiirvat and wears 
viKTiT^ipia on his neck anointed with 
K-fipbifxa. Cf . the lover's Greek in 
Lucr. IV. 1160 sqq. 

68. ceromatico : K^iptaim was an 
unguent used by Greek wrestlers. 
— niceteria : prizes gained in the 
Greek gymnastic exercises, which 
were more gentlemanly than the 
traditional exercises of the Ro- 
mans, hunting and the * martial* 
sports of the Campus; cf. Hor. 
C. I. 8; S. II. 2. 10; Ep. I. 18.49. 

69. Sicyone : in the Pelopon- 
nesus near Corinth. — Amydone: 
in Macedonia. 

70. Andro, Samo : islands in 
the Aegean. -^ Samo, hie : hiatus 



at the caesura ; Intr. 82. Cf. Verg. 
Aen. I. 16. — Trallibus, Ala- 
bandis : cities in Asia Minor 
near the Maeander. Greeks have 
flocked to Rome from all regions 
where Greeks dwell. 

7 1 . Esquilias : many wealthy 
families had their residences on 
the Esquiline and Viminal. — dic- 
tum a vimine eollem : Intr. 66^. 
Vtmindlis is not admissible in dac- 
tylic verse. 

72. viscera : i.e. the intimates. — 
futuri : Intr. 41 b. 

73. ingenium velox : they can 
adapt themselves readily to any 
circumstances. — audacia per- 
dita : they shrink from nothing 
because it is disgraceful. — sermo 
promptus : they are never at a 
loss for words. 

74. Isaeo : for Isaei sermone. 
Isaeus was an Assyrian rhetorician 
who visited Rome about a.d. 100, 
and of whose readiness as an ex- 
tempore speaker Pliny has left 
an account in Ep. II. 3. — ede = 
die ; cf. vs. 296 and i. 21. ^— quid 
ilium esse putes: i.e. in what 
profession do you think you will 
find him } 

75. quemvis hominem : there 
is no art or craft in which he is not 
an adept. 



24 IVVENALIS 

grammaticus rhetor geometres pictor aliptes 
augur schoenobates medicus magus, omnia novit 
Graeculus esuriens ; in caelum, iusseris, ibit. 
in summa noh Maurus erat neque Sarmata nee Thrax 
qui sumpsit pinnas, mediis sed natjis Athenis. 80 

horum ego non fugiam conchylia ? me prior ille 
signabit fultusque toro meliore recumbet, 
advectus Romam quo pruna et -cottona vento ? 
usque adeo nihil est, quod nostra infantia caelum 
hausit Aventini baca nutrita Sabina ? 85 

quid quod adulandi gens prudentissima laudat 
sermonem indocti, faciem deformis amici, 
et longum invalidi collum cervicibus aequat 
Herculis Antaeum procul a tellure tenentis, 
miratur vocem angustam, qua deterius nee 90 

ille sonat quo mordetur gallina marito ? 

76. grammaticus: see 7. 21511. would be asked to sign first, and 
— rhetor: 7. 150 n. — aliptes = would be given the most honor- 
unctory the anointer at the bath. able places at the table. 

77. schoenobates, rope-dancer; 83. pruna et cottona : Pliny 
cf. 14. 266 quiqtie solet rectum de- (N. A^. XIII. 51) says that Syria 
scendere funem. produces small figs called cottana^ 

78. Graeculus: Intr. 73 /i — and likewise pruna in Damasco 
in caelum ibit : i.e. volabit. — monte nata ; i.e. Damascus plums, 
iusseris : ior si iusseris ; Intr. 25 c. or damsons. 

79. in summa : like ad sum- -84. usque adeo nihil est, is it 
mam, in a word. — Maurus, Sar- so absolutely nothing that I was 
mata, Thrax : Intr. 64 a. born and reared at Rome } 

80. qui sumpsit pinnas : i.e. 85. baca Sabina : the olive. 
Daedalus; Intr. 66 c. 86. quid quod, what of the fact 

81. conchyliaif purple garments, that? or, nay more. 

as in 8. loi conchylia Coa ; so pur- 87. indocti, stupid. — defor- 

pura (Cat. 64. 49), a purple cov- mis, coarse featured. 

erlet. 88. cervicibus, the brawny neck. 

82. signabit : as a witness to a 89. Antaeum : the giant whose 
document ; cf. Plin. Ep. I. 9. 2 ille strength depended on his contact 
me ad signandum testamentum r'o- with his mother earth. Hercules 
gavit. — recumbet : at the table ; lifted him from the earth and 
cf. Hor. S. II. 8. 20-24. Those crushed him in the air. 
considered of most consequence 91. marito: Intr. 46. 



SAT.VRA III 25 

haec eadem licet et nobis laudare, sed illis 

creditur. an melior, cum Thaida sustinet aut cum 

uxorem comoedus agit vel Dorida nuUo 

cultam palliolo ? mulier nempe ipsa videtur, 95 

non persona loqui ; vacua et plana omnia dicas 

infra ventriculum et tenui distantia rima. 

nee tamen Antiochus nee erit mirabilis illic 

ayt Stratocles aut cum moUi Demelrius Haemo : 

natio comoeda est. rides, maiore cachinno 100 

concutitur ; flet, si lacrimas conspexit amici, 

nee dolet ; igniculum brumae si tempore poscas, 

accipit endromidem; si dixeris *aestuo/ sudat. 

non sumus ergo pares : melior, qui semper et omni 

nocte dieque potest aliena sumere vultum 105 

a facie, iactare manus, laudare paratus, 

si bene ructavit, si rectum minxit amicus, 

92. illis creditur : the Greeks elusion are both stated as inde- 
flatter so skilfully that they are pendent clauses (Intr. 25 r), you 
thought to be sincere. laughs he shakes his sides with more 

93. an melior : does the actor violent laughter. Compare the 
on the stage play a part better ? words of Gnatho (Tef. Eun. 252- 
Even the best actors are nothing 2^'T^ynegat quis, nego ; aityoio; po- 
remarkable in Greece (illic), for stremo imperavi egotnet mihi omnia 
every Greek is constantly playing adsentari ; and Mart. XII. 40. 1-2 
a part in his intercourse with other mentiriSy credo ; recitas mala car- 
men ; of this, vss. 100-108 give mina, laudo ; cantas^ canto ; bibis^ 
examples. The meretrix (Thais), Pontiliane, bibo. 

the uxoTy and the ancilla (Doris) 102. igniculum : Intr. 73 r. 

are* the common female characters 103. endromidem: a thick 

in comedy. wrapp)er with which athletes cov- 

99. Stratocles, Demetrius : ered themselves after violent ex- 
according to Quintilian (XI. 3. ercise; cf. Mart. IV. 19; used also 
178), these were among the best as protection against cold and rain, 
actors in comedy at Rome. Anti- 105. sumere vultum : takes 
ochus and Haemus (found also his expression from the face of 
in VI. 198) are mentioned by Juve- another. 

nal only. 106. iactare manUs : used in 

100. natio comoeda est, it is Quintilian (XL 3. 179) of the ges- 
a nation of actors. — rides, con- tures of the actor Demetrius (vs. 
cutitur : the condition and con- 99). 



26 



IVVENALIS 



si trulla inverse crepitum dedit aurea fundo. 
praeterea sanctum nihil est nee ab inguine tutum, 
non matrona laris, non filia virgo, neque ipse 
sponsus levis adhuc, non filius ante pudicus ; 
horum si nihil est, aviam resupinat amici. 
scire volunt secreta domus atque inde timeri. 
et quoniam coepit Graecorum mentio, transi 
gymnasia atque audi facinus maioris abollae. 
stoicus occidit Baream delator amicum 
discipulumque senex ripa nutritus in ilia, 
ad quam Gorgonei delapsa est pinna caballi. 
non est Romano cuiquam locus hie, ubi regnat 
Protogenes aliquis vel Diphilus aut Hermarchus, 
qui gentis vitio numquam partitur amicum, 
solus habet. nam cum facilem stillavit in aurem 



US 



no. matrona laris: iox mater 
familias. — filia virgo : Intr. 56. 

III. sponsus : betrothed to the 
daughter. — levis = imberbis. 

114. \xzxis\^ pass over^ i.e. let us 
say nothing about; cf. 7. 190 ex- 
empla novorum fatorum transi; 
10. 273 regem transeo Ponti. 

115- gymnasia : />. * mere "pren- 
tice work.' — facinus maioris 
abollae : crimes of such propor- 
tions as to throw the others into 
the shade. The note of the scho- 
liast is : praetermitte minora eorum 
vitia et veni ad maiora. The 
abollay a thick double cloak, was 
a common overgarment; 4. 76. 
In Mart. IV. 53. 5 it is the cloak 
of a cynic. 

116. occidit: caused his death 
by his testimony. — Baream : i.e. 
Barea Soranus, a man of integrity, 
and his daughter Servilia were 
condemned to death under Nero. 
The stoic P. Egnatius Celer, for- 
merly his client, was the chief 



witness against him, and for this 
betrayal of his friend was amply 
rewarded; Tac. Ann. XVI. 30- 

32. 

117. discipulum: Tac. Hist. 
IV. 10 cuius se magistrum ferebat. 
— ripa in ilia : according to the 
scholiast, this refers to the city of 
Tarsus on the Cydnus, which is 
said to have received its name 
from the raptrSs (wing or Aoof) of 
Pegasus. 

118. Gorgonei caballi, tAe Gor- 
gonian nagy the winged horse 
Pegasus, which sprang from the 
bleeding body of the Gorgon Me- 
dusa, when she was beheaded by 
Perseus. Celer was born in Bery- 
tus in Phoenicia (Dio Cass. 62. 26) 
but may have been brought up and 
educated at Tarsus. 

120. Protogenes, Diphilus, 
and Hermarchus represent any 
Greeks who have gained influence 
at Rome by the arts before men- 
tioned ; Intr. 64 a. 



SATVRA III 



27 



^xiguum de naturae patriaeque veneno, 

limine summoveor, perierunt tempora longi 

servitii ; nusquam minor est iactura clientis. 125 

Quod porro officium, ne nobis blandiar, aut quod 
pauperis hie meritum, si curet nocte togatus 
currere, cum praetor lictorem impellat et ire 
praecipitem iubeat, dudum vigilantibus orbis, 
ne prior Albinam et Modiam collega salutet ? 130 

divitis hie servo cludit latus (ingenliorum 
filius ; alter enim quantum in legione tribuni 
accipiunt, donat Calvinae vel Catienae, 
ut semel aut iterum super illam palpitet ; at tu, 
cum tibi vestiti facies scorti placet, haeres 135 

et dubitas alta Chionen deducere sella. 



122. solus habet: but keeps 
him all to himself; Intr. 25 ^. — 
facilem, willing. — stillavit, has 
dropped. 

123. exiguum de veneno: cf. 
I. 66 n. 

124. summoveor: cf. i. 3711: 
I, the old client, am displaced by 
the new. 

125. servitii : service as a client 
seems slavery to him when he finds 
that it is not rewarded. — minor 
est : />. is considered a matter of 
less consequence. — V9XXMt9>.^thr ow- 
ing overboard, loss ; cf. 13. 8 and 

177- 

126-136. What duty or service 
has a poor man here a chance to 
render when men of rank and 
wealth are his rivals } 

1 26. nobis : i.e. Romans, as 
opposed to Greeks. 

127. nocte: before daybreak; 
cf. 5. 19-23, and Plin. Ep. III. 12. 
2 officia antelucana, — togatus : 
cf. I. 96. The clients, dressed in 
the toga, were expected to be at the 



patron's house by sunrise for the 
morning salutatio. 

128. praetor: cf. i. 1 01, where 
the praetor is present to receive 
the sportula. 

1 29. orbis : childless women of 
great wealth represented in the 
next verse by Albina and Modia. 
They receive great attention from 
those who hope to be named in 
their wills. 

131. hie filius: this one, the 
son of freebom parents, accom- 
panies the slave of some rich man 
and gives him the place of honor ; 
cludere latus, like tegere latus (Hor. 
S. II. 5. 18) is to walk on the left, 
or more exposed side. 

1 32. alter : the servus. — enim : 
for he has money and you are 
poor, therefore he takes the more 
honorable place. — quantum : the 
exact amount is unknown, but 
Pliny (N. H. XXXIV. 11) was 
indignant that a candelabrum 
sometimes cost as much as the 
year's pay of a military tribune. 



28 



IVVENALIS 



da testem Romae tam sanctum quam fuit hospes 
numinis Idaei, procedat vel Numa vel qui 
servavit trepidam flagranti ex aede Minervam : 
protinus ad censuni, de moribus ultima fiet 140 

quaestio. * quot pascit servos ? quot possidet agri 
iugera ? quam multa magnaque paropside cenat ? ' 
quantum quisque sua nummorum servat in area, 
tantum habet et fidei. iures licet et Samothracum 
et nostrorum aras, contemnere fulmina pauper 145 

creditur atque deos dis ignoscentibus ipsis. 
quid quod materiam praebet causasque iocorum 



137-146. However upright he 
may be, a poor man is not believed 
even under oath. 

137. da testem: cf. 1. 155 n. — 
hospes numinis Idaei : see Intr. 
66 a. In B.C. 204 the image of 
Cybele (a meteoric stone which 
fell from heaven) was > brought 
from Pessinus to Rome, since the 
priests had found by consulting 
the Sibylline books that if this 
should b>e done the foreign invader 
might be driven out of Italy. The 
Delphic oracle directed that when 
the goddess was brought to Rome, 
eatn^ qui vir optimus Romae essei^ 
hospttio exciperety and P. Cornelius 
Scipio Nasica was selected by the 
senate for this honor ; Liv. XXIX. 
10, II, and 14. 

138. Numa : the founder of the 
religious institutions of Rome. — 
qui servavit (Intr. 66 c) : the 
Pontifex Maximus, L. Caecilius 
Metellus, who in B.C. 241 saved 
the palladium from the burning 
temple of Vesta, but lost his sight 
in consequence; Plin. JV. H. VII. 
141. 

141. pascit: cf. Petr. 57 viginti 
ventres pasco et canetn, 

142. paropside : properly a 



quadrangular side-dish, here used 
generally, a dish for the table, of 
any kind, as in St Matt. xxiiL 25, 
where it is translated * platter.* 
On the use of the singular, see 
Intr. 61 b. 

143. area : cf. i. 90 n. A man's 
word is taken just in proportion to 
hb wealth; character counts for 
nothing; ciF. Hor. S. I. i. 62 tanti 
quantum habeas sis ; and the verse 
of Lucilius : quantum habeas^ tan- 
tum ipse sies tantique habearis. 

144. Samothracum aras: the 
'gods of Samothrace were the 

Cabiri. Their worship was very 
secret and therefore regarded with 
great awe. 

145. aras : iurare takes, mostly 
m poetry, an accusative of the ob- 
ject sworn by ; Verg. Aen. XII. 
197 ; but cf. 13. 1^ per solis radios 
iurai. — contemnere fulmina : 
people believe that the poor man» 
even when under the most solemn 
oath, is not kept back from per- 
jury by fear of punishment, and that 
the gods look lightly on his crime. 

1 47-1 53. The poor man is also 
laughed at for his old clothes. 

147. quid q\io6.ynay more; cf. 
86 n. 



SATVRA III 



29 



omnibus hie idem, si foeda et scissajaeerna, 

si toga sordidula est et rupta calceus alter 

pelle patet, vel si consuto vulnere crassum 150 

atque recens linum ostendit non una cicatrix ? 

nil habet inf elix paupertas durius in se 

quam quod ridiculos homines facit. * exeat ' inquit 

* si pudor est, et de pulvino surgat equestri 

cuius res legi non sufficit, et sedeant hie 155 

lenonum pueri quocumque ex fornice nati, 

hie plaudat nitidi praeconis filius inter 

pinnirapi cultos iuvenes iuvenesque lanistae/ 

sic libitum vano, qui nos distinxit, Othoni. 

quis gener hie placuit censu minor atque puellae 160 

sarcinulis impar ? quis pauper scribitur heres ? 



148. lacerna: cf. i. 27 n. 

149. sordidula, slightly soiled ; 
Intr. 74 b. 

1 50. vulnere, the rent. 

151. non una, more than one. — 
cicatrix : i.e. the seam. 

153-159. He is excluded from 
the best places at the public 
games. 

1 53. exeat : if he takes a seat 
among the equites he is put out 
without ceremony by the designa- 
tor. Martial describes similar 
scenes in V. 8, 14, and 25. 

155. legi non suf&cit: the 
Roscian law, proposed by the trib- 
une L. Roscius Otho, 67 B.C., pro- 
vided that the first fourteen rows 
of seats in the theatre, behind the 
orchestra, should be given to the 
equites. This privilege was after- 
wards extended to all who had the 
equestrian census. 

157. praeconis filius : the busi- 
ness of the praeco was not con- 
sidered more respectable than that 
of gladiator or trainer, but it 



yielded a large income; Mart. V. 
56; VI. 8. 

1 58. piiiniTaLpiJeather-snatcher. 
The word is not round elsewhere. 
Varro (Z. Z. V. 142) mentions gladi- 
ators called Samnites, who wore 
pinnae. The pinnirapus was 
probably a gladiator matched 
against a Samnite, whose crest he 
tried to seize. These sons of dis- 
reputable fathers possessed the 
requisite census and therefore sat 
among the equites (cf. Hor« Epod. 
4. 15), but knights who lost their 
property lost also their equestrian 
rank and privileges. 

160-189. A poor man has no 
chance to rise in a city where it 
costs so much to live even in a 
modest way. 

r6o. gener, as a son-in-law. — 
censu minor : that has an inferior 
income. 

161. sarcinulis (Intr. 73 ^), the 
fortune ; oi. 6. 146; Mart. II. n. 
8. — heres : a Roman was ex- 
pected to remember his friends in 



30 



IWENALIS 



quando in consilio ^st aedilibus ? agmine facto 
debuerant olim tenues migrasse Quirites. 
haud facile emergunt quorum virtutibus opstat 
res angusta domi, sed Romae durior illis 165 

conatus : magno hospitium miserabile, magno 
servorum ventres, et frugi cenula magno. 
fictilibus cenare pudet, quod turpe negabis 
translatus subito ad Marsos mensamque Sabellam 
contentusque illic Veneto duroque cucuUo. 170 

pars magna Italiae est, si verum admittimus, in qua 
nemo togam sumit nisi mortuus. ipsa dierum 



his will (cf. I. 145 n), but the rich 
do not leave their property to the 
poor. 

162. in consilio : i.e. as assessor 
or legal adviser to a magistrate 
that had to make judicial deci- 
sions, as the praetor and the prae- 
fectus urbi. The poor man is not 
called in to give advice even to a 
police magistrate. There is no 
other allusion to an assessor of an 
aedile. 

163. oWvciy long ago. 

164. emergunt: sc. from pov- 
erty. It is not easy for the poor to 
rise an)rwhere, but at Rome the 
attempt is more difficult, because 
there everything costs an extrava- 
gant price. Though he has only a 
wretched lodging the poor citizen 
must keep slaves, use silver table- 
ware and appear in public in the 
toga. Horace, a simple bachelor, 
had three slaves to wait on him at 
dinner ; S. I. 6. 1 16. 

1 66. magno: on the anaphora, 
see Intr. 26 b, and on the omission 
of the verb, Intr. 54. 

1 70. Veneto : Venetia produced 
wool of third rate quality; Mart. 
XIV. 155. 2. — duro : coarse and 
therefore cheap. — cucullo : the 



cucullus was sometimes fastened to 
th§ lacerna or paenula^ and some- 
times was worn as a separate arti- 
cle of dress, being made large 
enough to cover the head and 
upper part of the body ; cupuUo 
has been thought by some inap- 
propriate here, since Juvenal has 
just been speaking of food and 
dishes, but the verse is to be con- 
nected closely with the following. 
If you live among the Marsi you 
may wear a coarse mantle and dis- 
pense altogether with the toga, as 
people generally do in the country. 
There even the officials on a holi- 
day wear nothing better than white 
tunics. 

172. nemo togam sumit : the 
toga was expensive and inconve- 
nient, and discarded when possible ; 
cf. II. 204. Plmy {Ep. V. 6. 45) 
mentions among the advantages 
of his Tuscan villa nulla necessitas 
togae. In Martial's home at Bil- 
bilis ignota est toga (XII. 18. 17). 
One of the conditions of a happy 
life (Mart. X. 47. 5) is toga rara. 
— nisi mortuus: the dead body 
was arrayed in the toga ; cf. Mart. 
IX. 57. 8 pal lens toga mortui tri- 
bulls. 



SATVRA III 



31 



festorum herboso colitur si quando theatre 

maiestas tandemque redit ad pulpita notum 

exodium, cum personae pallentis hiatum 175 

in gremio matris formidat rusticus infans, 

aequales habitus illic similesque videbis 

orchestram et populum, clari velamen honoris 

sufficiunt tunicae summis aedilibus albae. 

^c^ultfa vires habitus nitor, hie aliquid plus 180 

^ Sfaiiy n satis est interdum aliena sumitur area. 

'. '^r^mune id yitium est, hie vivimus ambitiosa 

paupertate omnes. quid te moror ? omnia Romae 
cum pretio. quid das, ut Cossum aliquando salutes ? 
. ut te respiciat clauso Veiento labello ? 185 



172-179. A vivid description of 
a holiday in a country town. 

173. herboso theatro: i.e. in a 
natural theatre where the audience 
sits upon the grass on the slope 
of a hill. — si quando : the exo- 
dium was not brought out at every 
festival. 

174. notum, familiar, which 
has been acted in the town often 
before. 

175. exodium: the whole per- 
formance here consists of what 
would be only an interlude or 
afterpiece in the city. — personae 
hiatum : the mask was made with 
widely extended mouth. The piece 
was probably an Atellan play. — 
pallentis, ghastly. 

176. in gremio matris: every- 
body wishes to see the play, and 
there is no one to take care of the 
baby at home. 

178. orchestram et populum : 
the orchestra at Rome was occu- 
-pied by the senators. The corre- 
sponding part of the country 
theatre, i.e. the places near the 
stage, would be ^led by the decu- 



riones or members of the munici' 
pal senate, but their dress is not 
unlike that of the people who sit 
behind them. Even the magis- 
trates of the town do not wear the 
toga. 

180. hie: at Rome. — ultra vi- 
res, beyond one's means. 

181. aliena sumitur area : i.e. 
is paid for with borrowed money. 
— area : for the ablative, see 
Intr. 34. 

182. id: see Intr. 71. — ambi- 
tiosa, ostentatious. 

183. omnia Romae eum pre- 
tio, everything at Rome has a price. 
Jugurtha called Rome urbem vena- 
lem (Sail. lug. 35. 10). You cannot 
be admitted to the salutatio of a 
wealthy patron without feeing the 
slaves. 

184. Cossum: any nobleman; 
cf.8. 21. 

185. elauso labello: after all 
your trouble he does not answer 
your greeting with so much as a 
word. — Veiento: i.e. Fabricius 
Veiento (4. 1 13), an informer under 
Domitian. 



32 



IVVENALIS 



ille metit barbam, crinem hie deponit amati ; 
plena domus libis venalibus ; aeeipe et istud 
fermentum tibi habe : praestare tributa elientes 
eogimur et cult is augere peculia servis. 

Quis timet aut timuit gelida Praeneste ruinam 
aut positis nemorosa inter iuga Volsiniis aut 
simplicibus Gabiis aut proni Tiburis arce ? 
nos urbem colimus tenui tibicine fultam I 

magna parte sui ; nam sic labentibus obstat 
vilicus, et veteris rimae cum texit hiatum, j 
secures pendente iubet dormire ruina. 



190 



:.i. ■ 
•#*: 



186. metit barbam : the day on 
which the beard of a Roman was 
shaved for the first time was cele- 
brated as a festival. Here a simi- 
lar honor is extended to a favorite 
slave when his long locks are cut. 
On such an occasion the clients 
are expected to be present. 

187. libis: sacrificial cakes, 
which are provided for all the 
guests. To refuse one would be 
discourtesy ; but the slaves ex- 
pect a tip (venalibus). For the 
ablative, see Intr. 35. — accipe: 
sc. libum. 

188. fermentum: as leaven to 
help you digest it. 

189. peculia : slaves were per- 
mitted to save out of their allow- 
ance, and in this way often ac- 
quired property enough to purchase 
their freedom. 

190-196. The houses are built 
so insecurely that one is in con- 
stant danger from their downfall. 

190. Praeneste (now Pales- 
trina): about 22 miles southeast 
of Rome, on a mountain slope, 
noted for its refreshing atmos- 
phere. Horace (C III. 4. 22) calls 
it frigidum, and Vergil {Aen. VII. 
682), altutn. The name is gener- 



ally neuter. — ruinam, tJie falling 
of houses ; cf . vs. 7 lapsus tecto- 
rum. The poorer classes at Rome 
lived in tenement houses called 
insulae, about the construction of 
which we have scanty informa- 
tion. They were carried up to 
a great height (vs. 269 n), were 
often cheaply built, and rendered 
still more insecure by the neglect 
of necessary repairs. The falling 
of such buddings was a constant 
source of danger. 

191. Volsiniis: one of the 
twelve allied cities of Etruria. 

192. Gabiis : the ruins of Gabii 
(10. 100 ; Hor. Ep. 1. 11. 7) lie be- 
tween Rome and Palestrina. — Ti- 
buris (now Tivoli) : on the Anio, 
called pronifm here and supinuni 
in Horace (C. III. 4. 23), from its 
situation on the slope of the hill. 

193. tibicine, /r<;/. 

194. sic : i.e. tenui tibicine, — 
labentibus, the falling walls. 

195. vilicus : i.e. insularius^ the 
agent of the landlord. He covers 
the crack so that you cannot see 
it, and tells you that everything is 
now safe. 

196. pendente ruina : cf. 11. 13 
iam perhtcente ruina. 



SATVRA III 



33 



vivendum est illic ubi nulla incendia, nulli 

nocte metus. iam poscit aquam, iam frivola transfert 

Vcalegon, tabulata tibi iam tertia fumant : 

tu nescis ; nam si gradibus trepidatur ab imis, 200 

ultimus ardebit quem tegula sola tuetur 

a pluvia, moUes ubi reddunt ova columbae. 

lectus erat Codro Procula minor, urceoli sex 

ornamentum abaci nee non et parvulus infra 

cantharus, et recubans sub eodem marmore Chiro, 205 

iamque vetus Graecos servabat cista libellos, 

et divina opici rodebant carmina mures. 

nil habuit Codrus, quis enim negat ? et tamen illud 

perdidit infelix totum nihil, ultimus autem 

aerumnaejes^ cumulus, quod nudum et frusta rogantem 210 



197. illic : i.e. in a country town 
like those mentioned above. 

198-231. When a poor man is 
burned out he loses all, but the 
rich man, after such misfortune, 
receives contributions till he gets 
more than he had before. 

199. Vcalegon : one of the oc- 
cupants of the burning house. 
The name was suggested by Verg. 
Aen. II. 311 iam proximus ardet 
Vcalegon. He lives in the next 
story below. — tibI : see Intr. 84. 

200. trepidatur expresses the 
sudden panic which occurs when 
an alarm of fire is given. 

201. ultimus ardebit : if the 
house burns down the poor man 
who lives in the garret will be the 
last to get warning, and will save 
nothing. 

203. Codro: any poor man who 
meets with this misfortune. — 
Procula minor, too small for Pro- 
cula ; Intr. 36; cf. 4. 66; 15. 140. 
Procula was probably a dwarf. 

204. abaci : the sideboard on 



which the urceoli are arranged for 
display. — parvulus : ^ntr. 74 b. 

205. cantharus : a large cup 
with two handles. — recubans 
Chiro : a reclining statuette of 
the Centaur Chiron. The sugges- 
tion that it supported the abacus^ 
like the pardus of ii. 123, is not 
consistent with recubans. — sub 
eodem marmore : ue. the abacus. 
Marble was common at Rome, 
and a marble abacus would not be 
Jjeyond the means of a poor man 
like Codrus. 

206. iam : to be joined with 
vetus ; cf . 8. 1 53 iam senis. 

207. divina carmina : i.e. Grae- 
cos libellos. — opici : another form 
of osciy equivalent here to barbari ; 
barbarian because they show no 
respect for Greek literature. 

208. quis enim : Intr. 78. 

209. ultimus cumulus : the add- 
ed burden which makes more than 
he can bear ; like our " last straw." 

210. nudum : he was burned 
out and lost everything. 



34 



IVVENALIS 



nemo cibo, nemo hospitio tectoque iuvabit. 
si magna Asturici cecidit domus, horrida mater, 
pullati proceres, differt vadimonia praetor, 
tum gemimus casus urbis, tunc odimus ignem. 
ardet adhuc, et iam accurrit qui marmora donet, 
conferat inpensas ; hie nuda et Candida signa, 
hie aliquid praeclarum Euphranoris et Polycliti, 
haec Asianorum vetera ornamenta deorum, 
hie libros dabit et forulos mediamque Minervam, 
hie modium argenti. meliora ac plura reponit 
Persicus orborum lautissimus et merito iam 
suspectus, tamquam ipse suas incenderit aedes. 



215 



212. Asturici: a cognomen ex 
virtute (like Africanus^ Numidi- 
cusj etc.), standing for any man of 
wealth and distinction; here for 
the builder or former owner of a 
great house, which still bears his 
name ; cf. Mart. III. 5. 6. When 
such a house bums to the ground 
the people vie with each other in 
expressions of sympathy. His 
loss is treated as a public mis- 
fortune, the matron appears with 
hair disheveled (horrida), the 
nobles are arrayed in the garb of 
mourning (pullati), the praetor 
adjourns his court. 

2 1 3. diCFert vadimonia : puts 
off the day when the defendant 
must appear. 

215. ardet adhuc : while his 
house is still burning, contribu- 
tions of marble, of money, and of 
works of art are brought in, till he 
is better off than he was before. 
— iam accurrit: Intr. 81. • 

217. Euphranoris : a Greek 
sculptor and painter of the fourth 
century B.C. — Polycliti (cf. 8. 103): 
a Greek sculptor of the time of 
Pericles. The finest productions 



of Greek art had been stolen from 
the provinces by dishonest magis- 
trates, and brought to Rome ; cf . 
8. 100-107. 

218. haec, another i a rich wom- 
an; hie would be expected here, 
and Owen, Class. Rev. XI. (1897), 
p. 403, suggests that haec may have 
been introduced from the abbrevia- 
tion for this pronoun, which stood 
for all genders, by a copyist who 
wrongly supposed that the word 
agreed with Vetera ornamenta. 
The Bodleian MS. (Intr. 20) has 
hie. Mayor adopts Roth's con- 
jecture, phaecasiatorum^ from ^ai- 
KdffLovt a white shoe. — ornamenta 
deorum : plundered from some 
temple. 

219. libros: it was fashionable 
to have books as well as works of 
art ; cf. 206. — forulos, book-ccues. 
— mediam Minervam : an image 
of Minerva to stand among the 
books. 

221. Persicus : the present 
owner. — orborum : used here, as 
elsewhere in Juvenal, of wealthy 
persons without children, who are 
the prey of legacy-hunters; Per- 



SATVRA III 



35 



si potes avelli circensibus, optima Sorae 
aut Fabrateriae domus aut Frusinone paratur, 
quanti nunc tenebras unum conducis in annum, 
hortulus hie puteusque brevis nee reste movendus 
in tenuis plantas faeili diffunditur haustu. 
vive bidentis amans et eulti vilieus horti, 
unde epulum possis eentum dare Pythagoreis. 
est aliquid, quocumque loco, quocumque recessu 
unius sese dominum fecisse lacertae. 

Plurimus hie aeger moritur vigilando ; sed ipsum 
languorem peperit cibus inperfectus et haerens 
ardenti stomacho ; nam quae meritoria somnum 



225 



230 



sicuSy the richest of childless men ; 
hence the eagerness of his friends 
to assist him. Hence also the sus- 
picion that he set fire to his own 
house; he knew that he would 
be the recipient of valuable gifts 
from those who hoped to receive 
a legacy. In Mart. III. 52 Ton- 
gilianus has lost by fire a house 
which cost him 200,000 sesterces; 
a contribution is at once raised 
among his friends which amounted 
to 1,000,000, and Martial asks : 
non potes ipse videri incendisse 
tuam domum ? 

223. circensibus : the circen- 
sian games formed a chief attrac- 
tion at Rome for all classes ; the 
people are said to care for noth- 
ing except bread and the races 
of the circus (10. 81); the defeat 
of the favorite color fills the city 
with gloom like that following the 
battle of Cannae (11. 193-202); 
the chief regret of the man who 
runs away to avoid his creditors is 
that he loses for a whole year the 
circensian games (n. 53). Sora, 
which retains its ancient name un- 
changed, Fabrateria, and Frusino 



(now Frosinone) were small towns 
in Latium. An excellent house 
can be purchased in a country 
town for the yearly rent of a dark 
hole in Rome. 

226. brevis, shallow. — nee 
reste movendus : from which 
you can dip the water, and do not 
need to draw it with rope and 
bucket. 

229. centum Pythagoreis : the 
Pythagoreans were popularly be- 
lieved to subsist on vegetables. 
Cf. 15. 173. 

231. dominum lacertae : com- 
pare Martial's description of his 
farm (XI. i8). 

232-238. The streets are so 
noisy at night that a poor man 
has no chance to sleep. 

232. plurimus aeger : Intr. 
61 b. — vigilando, from loss of 
sleep. For quantity of final <?, see 
Intr. 84. 

233. inperfectus, undigested. 
Indigestion causes the disease 
which sleeplessness aggravates till 
the result is death. 

234. meritoria, hired lodgings, 
rooms rented for short periods. 



36 



IVVENALIS 



acjmittunt ? magnis opibus dormitur in urbe. 235 

inde caput morbi. raedarum transitus arto 

vicorum inflexu et stantis convicia mandrae 

eripient somnum Druso vitulisque marinis. 

si vocat officium, turba cedente vehetur 

dives et ingenti curret super ora Liburna 240 

atque obiter leget aut scribet vel dormiet intus ; 

namque facit somnum clausa lectica fenestra. 

ante tamen veniet : nobis properantibus opstat 

unda prior, magno populus premit agmine lumbos 

qui sequitur ; f erit hie cubito, f erit assere duro 245 

alter, at hie tignum capiti incutit, ille metretam. 



235. magnis opibus : abl. of 
price ; rooms in a quiet quarter of 
the city cost a fortune ; cf. Mart. 
XII. 57. 4 nee quiescendi in urbe 
locus est pauperi ; and 28. dormire 
quotiens libuity imus ad villam. 
The noise in the streets at night 
would be greater because the pas- 
sage of wagons was forbidden dur- 
ing the greater part of the day. 

236. inde caput: on the ellip- 
sis of the verb, see Intr. 52. 

237. stantis : in the narrow and 
winding street which is filled with 
heavily loaded wagons the drove 
has come to a standstill. — con- 
vicia : the abuse heaped upon the 
animals and on one another by the 
drivers. — mandrae : objective- 
gen. ; properly an enclosure for 
cattle, then the animals them- 
selves; cf. Mart. V. 22, 7. 

238. Druso : perhaps the em- 
peror Tiberius Claudius Drusus, 
who was by nature lethargic ; Suet. 
Claud. 8 and 33. — vitulis mari- 
nis: Plin. N. H. IX. 42 nullum 
animal graviore somno premitur. 

239-267. The poor man, who 
must go on foot, is exposed to 



many annoyances and dangers in 
the streets by day. 

239. officium: duty to his pa- 
tron, as attendance on the salutatio. 

240. ingenti Libuma: in his 
spacious lectica, which is borne by 
Libumian slaves. — curret, he will 
glide along. — super era, above 
our heads. 

241. obiter leget: Pliny {Ep. 
III. 5. 15, 16) gives an account of 
his uncle's literary activity when 
riding in his sella; cf. Sen. Ep. 72. 
2 quaedam sunt quae possis et in 
cisio scribere. 

242. clausa fenestra: the lec- 
tica was sometimes closed by draw- 
ing a curtain, and sometimes it 
was furnished with windows of 
mica or glass ; 4. 21. 

243. ante tamen veniet : al- 
though he goes with so little effort, 
yet he wull reach his destination 
before we do. 

244. unda : used also by Vergil 
{G. II. 462) of a surging crowd. 

245. assere : a litter pole ; cf. i . 
33 n; and 7. 132. 

246. tignum : a long piece of « 
timber carried on the shoulder. — 



SATVRA III 



37 



pinguia crura luto, planta mox undique magna 
calcor, et in digit o clavus mihi militis haeret. 
nonne vides quanto celebretur sportula fumo ? 
centum convivae, sequitur sua quemque culina. 250 

Corbulo vix ferret tot vasa ingentia, tot res 
inpositas capiti, quas recto vertice portat 
servulus infelix et cursu ventilat ignem. 
scinduntur tunicae sartae modo, longa coruscat 
serraco veniente abies, atque altera pinum 255 



metre tarn : an earthenware jar. 
The metreta was a Greek measure 
of about nine gallons. 

248. clavus militis : soldiers 
wore the caligae militares^ the soles 
of which were filled with heavy 
nails. The injury inflicted by 
these hobnails in a soldier's boot 
is mentioned again in 16. 25. 

249. sportula : probably not 
used here in the ordinary sense, 
but rathfir of a banquet, perhaps 
of some association, to which each 
guest carried his own portion, cena 
collattcia^ SeiTvov dxA (TTvpiSoi 
(Heinrich). Duff quotes a passage 
from Suet. Claud. 21, where the 
word is used with this meaning. 
Many understand this passage to 
refer to the distribution of the 
sportula in food, in the early after- 
noon, at the patron's house, or to 
a crowd of clients going from the 
patron's house to a cook shop to 
purchase food with the money just 
received from the sportula. But it 
would hardly take a Corbulo to 
carry home the amount of food 
that a patron would give to a 
client, or that could be purchased 
with 100 quadrantes. — fumo : 
from the culina. Each man is 
accompanied by his slave, who 
bears a culina (portable kitchen), 
in which the food is kept hot. 



251. Corbulo, a Corbulo^ a man 
as strong as Corbulo. Perhaps 
Gnaeus Domitius Corbulo, a dis- 
tinguished general under Claudius 
and Nero, -is meant, whom Tacitus 
(Ann. XIII. 8) calls corpore in- 
gens. 

. 253. servulus : Intr. 73 e. — 
cursu ventilat ignem, fans the 
fire by his rapid pace. 

254-267. Here follow three pic- 
tures that are to be taken together, 
(i) In a crowded street through 
which are passing wagons loaded 
with timber and stone, a poor man, 
on his way home to the cena^ is 
crushed to death beneath a load 
of marble which is overturned. 
(2) His slaves at home, ignorant 
of his death, are busily preparing 
for his return. (3) The shade of 
the unfortunate victim is sitting, 
amazed and hopeless, on the bank 
of the Styx. 

254. sartae modo, recently 
patched. — coruscat : the long 
beam lies upon two trucks, and 
the front end, high over the horses 
or oxen, sways to and fro as the 
wagon advances. Wagons carry- 
ing material for the public build- 
ings were allowed to pass through 
the streets at any hour. 

255. serraco : a heavy wagon 
with two or four wheels. 



38 



IVVENALIS 



plaustra vehunt, nutant alte populoque minantur. 

nam si procubuit qui saxa Ligustica portat 

axis et eversum fudit super agmina montem, 

quid superest de corporibus ? quis membra, quis ossa 

invenit ? obtritum vulgi perit omne cadaver 260 

more animae. domus interea secura patellas 

iam lavat et bucca foculum excitat et sonat unctis 

striglibus et pleno componit lintea guto. 

haec inter pueros varie properantur, at ille 

iam sedet in ripa taetrumque novicius horret 265 

porthmea nee sperat caenosi gurgitis alnum 

infelix nee habet quem porrigat ore trientem. 

Respice nunc alia ac diversa pericula noctis : 
quod spatium tectis sublimibus unde cerebrum 



257. qui saxa portat : Mart. V. 
22. 8 quae trahi multo marmora 
fune vides. — saxa Ligustica : 
marble from Luna (marmor Lu- 
nense)^ on the border between 
Liguria and Etruria, used exten- 
sively in the public buildings of 
imperial Rome. The modern Car- 
rara marble, employed in sculpture, 
is a finer variety from the same re- 
gion. 

258. agmina : the army of men 
in the street. — montem : the 
mountain-like blocks of marble. 

260. obtritum perit more ani- 
mae, crushed to atotns^ vanishes 
like a breath. 

261. interea: while this is tak- 
ing place in the street, his slaves 
(domus), knowing nothing as 
yet about his death (secura), 
make preparations for the cena 
and the bath which precedes it. 

263. striglibus : syncopated for 
strigilibus^ Intr. 88 ; cf. Petr. 91 
video Gitona cum linteis et strigi- 
lihus. These were flesh scrapers. 



made usually of metal or bone 
(hence sonat), and used during and 
after bathing to remove oil and per- 
spiration. — g^to : a craet for oil. 
264. iUe : the master for whose 
return they are preparing. 

266. porthmea : Charon. — nee 
sperat alnum : only those who 
had received due rites of burial 
could be ferried across the Styx in 
Charon's boat ; Verg. Aen. VI. 

325-330- 

267. trientem : a small coin 
was often placed in the mouth of 
the dead man, with which to pay 
his fare to Charon. Juvenal, here 
as elsewhere, treats with derision 
the Greek superstitions about the 
lower world; Intr. 15. 

268-314. The streets are full of 
dangers at night. If you escape 
the vessels thrown from the win- 
dows, you will be insulted by 
drunken bullies, or attacked by 
highwaymen. 

269. quod spatium: the three 
indirect questions introduced by 



SATVRA III 



39 



testa ferit, quotiens riraosa et curta fenestris 270 

vasa cadant, quanto percussura pondere signent 

et laedant silicem. possis ignavus haberi 

et subiti casus inprovidus, ad cenam si 

intestatus eas : adeo tot fata quot ilia 

nocte patent vigiles te praetereunte fenestrae. 275 

ergo optes votumque feras miserabile tecum, 

ut sint contentae patulas defundere pelves. 

ebrius ac petulans qui nullum forte cecidit 

dat poenas, noctem patitur lugentis amicum 

Pelidae, cubat in faciem, mox deinde supinus ; 280 

ergo non aliter poterit dormire ; quibusdam 

somnum rixa facit. sed quamvis improbus annis 



quod, quotiens (vs. 270), and 
quanto (vs. 271) all depend upon 
respice. — spatium : distance to 
the top. The height of newly built 
insulae was limited by Augustus to 
seventy feet. That this rule was 
sometimes violated or evaded may 
be inferred from its renewal by 
Nero and the stricter regulation 
of Trajan, who placed the limit 
at sixty feet. 

270. testa : a tile from the roof. 
— fenestris: Intr. 34. 

272. silicem : even the basalt 
pavement is injured. Silex is a 
common name for the flinty vol- 
canic stone with which many of 
the Roman streets were paved. — 
ignavus et inprovidus : i.e. care- 
less and not taking proper pre- 
caution against accident. 

273. ad cenam si : for the 
rhythm, see Intr. 83. 

274. intestatus: it is not safe 
to go out to dinner without first 
making your will, for on your way 
home after dark your life will be in 
danger from every open window. 
The upper stories of houses in the 



city had windows on the street 
side, as well as on that toward the 
court. 

275. vigiles: i.e. where the oc- 
cupants of the rooms are still 
awake (Intr. 58) ; cf. pervigiles 
popinas (8. 1 58) ; pervigilique toro 

(15-43). 

277. contentae : sc. fenestrae, 
— patulas defundere pelves, to 
throw out the contents of their capa- 
cious slop-jars. 

279. dat poenas: i.e. he is so 
troubled at his failure that he can- 
not sleep. He is as restless as 
Achilles after the death of Patro- 
clus; Hom. It. XXIV. 10 HWor 
hrl irXevpds Ko.ro.K€.iyMVo^i B^hXort 5* 
avT€ VTTioSf dWore di irpiyiH^s; cf. 
Proverbs iv. 16 * For they sleep not 
except they have done mischief, 
and their sleep is taken away unless 
they cause some to fall.* 

281. ergo: on the quantity of 
final <7, see Intr. 84. — aliter: i.e. 
unless he has knocked somebody 
down. 

282. improbus annis : inso- 
lent because he is young. 



40 



IVVENALIS 



atque mero fervens, cavet hunc quem coccina laena 

vitari iubet et comitum longissimus ordo, 

multum praeterea flammarura et aenea lampas. 285 

me, quem luna solet deducere vel breve lumen 

candelae cuius dispense et tempero filum, 

contemnit. miserae cognosce prooemia rixae, 

si rixa est ubi tu pulsas, ego vapulo tantum. 

Stat contra starique iubet. parere necesse est ; 290 

nam quid agas, cum te furiosus cogat et idem 

fortior ? * unde venis ? ' exclamat * cuius aceto, 

cuius conche tumes ? quis tecum sectile porrum 

sutor et elixi vervecis labra comedit ? 

nil mihi respondes ? aut die aut accipe calcem. 295 

ede ubi consistas, in qua te quaero proseucha ? * 



283. coccina laena: the laena 
was a cloak of thick woolen cloth, 
with a long nap. It was much 
worn by all classes in Juvenal's 
time as a protection against the 
weather. The scarlet cloak, the 
long line of attendants, and the 
bronze candelabrum show the man 
of wealth and rank. The drunken 
youth knows enough to keep clear 
of him. 

285. lampas : there were no 
street lamps at Rome, nor, at this 
time, in any other city. In Martial 
(VIII. 75. 7), the Gaul, returning 
home late at night, is accompanied 
by a slave bearing a small lamp. 

286. deducere, to escort on my 
way. 

287. dispense : allow myself a 
definite portion for each time. — 
tempero : do not let it burn too 
fast. 

288. prooemia, /r^/«^^. 

289. tu pulsas, ego vapulo : cf . 
Ter. Ad. 213 ego vapulando^ ille ver- 
berando^ usque ambo defessi sumus. 



290. starique iubet, and orders 
a halt. 

292. unde venis: a common 
form of salutation (cf. Hor. S. I. 
9. 62), given here in an insulting 
tone. — aceto : sour wine, which, 
mixed with water, formed posca^ 
the ordinary drink of the poorer 
classes at Rome ; cf . Plaut. M. G. 
836. 

293. ^OTTMVCi^ leek. It was either 
sectile (or sectivum^ 14. 133), cut 
when young and tender ; or capita- 
turn^ allowed to grow to a head. 

294. sutor, cobbler. He taunts 
him also with having been in low 
company. — vervecis lal)ra : a 
sheep*s head cost little, but it was 
holiday fare for the poor man. 

295. nil mihi respondes : Mart. 
V.61.7; VI. 5. 3; X.41.4. 

296. ubi consistas, where do 
you stand {sc. to beg) ? cf . 5. 8. — 
proseucha : properly a Jewish 
place for prayer in a town where 
there was no synagogue ; in what 
prayer-house am I to look for you J 



SATVRA III 



41 



dicere si temptes aliquid tacitusve recedas, 

tantumdem est : feriunt pariter, vadimonia deinde 

irati faciunt. libertas pauperis haec est : 

pulsatus rogat et pugnis concisus adorat 300 

ut liceat paucis cum dentibus inde reverti. 

nee tamen haec tantum metuas. nam qui spoliet te 

non derit clausis domibus, postquam omnis ubique 

fixa catenatae siluit compago tabernae. 

interdum et ferro subitus grassator agit rem ; 305 

armato quotiens tutae custode tenentur 

et Pomptina palus et Gallinaria pinus, 

sic inde hue omnes tamquam ad vivaria currunt. 

qua fornace graves, qua non incude catenae ? 

maximus in vinclis ferri modus, ut timers ne 3^0 

vomer deficiat, ne marrae et sarcula desint. 



implying that he has become a 
Jewish proselyte; cf. 14. 96-106. 

298. tantumdem est, // is pre- 
cisely the same, 

300. adorat, he begs as a favor. 
Nero, when emperor (Tac. Ann. 
XIII. 25; Suet. Ner. 26), and Otho, 
before he was made emperor 
(Suet. 0th. 2), took part in disor- 
derly scenes like the one here 
described. 

302. haec tantum: these insults 
are not the only dangers on the 
street to which you are exposed : 
you may be robbed and murdered. 

304. catenatae tabernae : ta- 
bernae, or shops for the sale of 
goods, occupied the ground floor 
of houses in the business quar- 
ters of the city. The front of the 
shop was closed at night by shut- 
ters, which were securely fastened 
by bars and chains. In some of 
the tabernae at Pompeii there are 
grooves in the front basement wall 
to receive the bottom of the shut- 



ters and hold them fast. Return- 
ing home at night, when the 
houses and shops are closed and 
the streets deserted, you may be 
surprised at any moment by a rob- 
ber, or may be murdered without 
warning. The passage refers 
plainly to robberies on the street, 
and not to burglaries. 

305. subitus grassator: 4. 133 
sMtusque Prometheus. 

307. Gallinaria pinus : a pine 
forest not far from Cumae. 
When the soldiers drive the ban- 
ditti from their lurking places in 
the country, they flock to Rome, a 
place especially adapted to their 
business. 

308. sic tamquam,^»^/^;^ if. — 
vivaria : the wealthy Romans had 
vivaria for fish both from salt 
(4. 51) and fresh water, and for 
game of various kinds. For the 
figurative use of the word, cf. 
Hor. Ep. I. I. 79. 

310. vinclis : Intr. 88. 



42 



IWENALIS 



felices proavorum atavos, felicia dicas 

saecula quae quondam sub regibus atque tribunis 

viderunt uno contentam carcere Romam. 

His alias poteram et pluris subnectere causas. 315 
sed iumenta vocant et sol inclinat, eundum est ; 
nam mihi commota iam dudum mulio virga 
adnuit. ergo vale nostri memor, et quotiens te 
Roma tuo refici properantem reddet Aquino, 
me quoque ad Helvinam Cererem vestramque Dianam 320 
converte a Cumis. saturarum ego, ni pudet illas, 
auditor gelidos veniam caligatus in agros/ 



312. proavorum atavos, remote 
ancestors ; cf. Hor. C I. i. i atavis 
edite regibus. 

313. regibus atque tribunis : 
in the time of the kings and of 
the early republic. 

314. uno carcere: the Mamer- 
tine prison, built by Ancus Martius 
(Liv. I. 33. 8), which can still be 
seen beneath a church near the 
arch of Septimius Severus. 

315-322. Umbricius takes leave 
of Juvenal and sets out on his 
journey. 

315. causas: i.e. reasons why I 
leave Rome; cf. vss. 2 [-25. 

316. iumenta, m»/<f J ; cf. mulio 
vs. 317. The raeda is waiting, it 
is toward sunset, and the driver is 
getting impatient. He sets out on 
his journey of more than 100 miles 
at the close of the day. In the 
summer months the Romans often 
traveled at night ; cf. 5. 54-55; 
10. 20. 



319. tuo Aquino: see Intr. 3 
and 6. Aquinum (now Aquino) 
was a town of Latium, on the Via 
Latina, not far from the border 
of Campania. — refici: cf. Hor. 
Ep. I. 18. 104 me quotiens reficit 
gelidus Digentia rivus. 

320. Helvinam Cererem : see 
Intr. 3. The origin of the epithet 
is not known. Mommsen (C/Z. 
X. 5382) derives it from the gens 
Helvia or Elvia. The scholiast 
says : ibi namque apud Aquinum 
colunt numina earum dearum quae 
colunt in Gallisy referring probably 
to the Helvii^ a people of Gaul. 

322. auditor, listener ; cf. i. i. 
If the common reading, adiutor^ 
be retained, which Biicheler re- 
stored in his last edition (1893), 
the meaning will be that he will 
furnish him material for other 
satires, as he has done for this. — 
caligatus : wearing heavy country 
boots, ccUigae rusticae. 



SATVRA IV 



43 



SATVRA IV 

Ecce iterum Crispinus, et est mihi saepe vocandus 
ad partes, monstrum nulla virtute redemptum 
a vitiis, aegrae solaque libidine fortes 
deliciae ; viduas tantum spernatur adulter, 
quid refert igitur quantis iumenta fatiget 
porticibus, quanta nemorum vectetur in umbra, 
iugera quot vicina f oro, quas emerit aedes ? 
nemo malus felix, minime corrupter et' idem 
-incestus, cum quo nuper vittata iacebat 



IV. The Council of Domi- 
TIAN. — The satire consists of two 
parts: (i) The denunciation of 
Crispinus (1-33); (2) the meeting 
of the council of Domitian to de- 
liberate on the question, what is 
to be done with a huge turbot 
which has been presented to the 
emperor (37-154). The first part 
has very little to do with the sec- 
ond, and Ribbeck sets it aside as 
spurious. It is more likely, how- 
ever, that Juvenal wrote it for a 
different purpose, and afterward 
prefixed it here as an introduction. 
X^wis suggests that it may have 
been the beginning of a poem on 
Crispinus which was never com- 
pleted. The satire was published 
after Domitian's death (vss. 153- 
154), i.e. after a.d. 96. 

With the * Council of the Turbot * 
should be compared the funereal 
banquet described by Dio Cassius, 
67.9. 

1-27. The upstart Crispinus 
purchased a mullet for 6000 ses- 
terces, and that too for his own 
eating. 

I. iterum: this can hardly re- 
fer to I. 26-29, since Satire i is 
an introduction and probably writ- 



ten later than the other satires of 
this book. The reference may be 
to some poem not preserved. — 
iterum Crispinus : cf. Plin. Ep. 
V. 20. I iterum Bithyni. — vocan- 
dus ad partes : must be sum- 
moned upon the stage to play his 
part. After the introduction Cris- 
pinus has a very unimportant part 
in this satire (vss. 108-109), and 
is mentioned elsewhere by Juvenal 
only in i . 26-29. 

2. nulla virtute, not a single 
manly quality. 

4. deliciae, a voluptuary. — vi- 
duas tantum, single women only. 

6. porticibus: Mart. XII. 57. 
23 intra limen clusus essedo cursus. 
In 7. 178-180 the lord takes a drive 
in his porticus in rainy weather. 
— vectetur: i.e. in the lectica. 

7. vicina fore: where land 
would naturally bring an exorbi- 
tant price. 

9. cum quo : Intr. 48. — vittata 
sacerdos : i.e. a vestal. The vitia 
was a ribbon or fillet which bound 
the infula round the forehead, its 
ends hanging down at the sides 
of the head. It was worn by 
priests and vestals, and by victims ; 
cf. Lucr. I. 87 sq. 



IVVENALIS 



sanguine adhuc vivo terram subitura sacerdos. 
sed nunc de factis levioribus ; et tamen alter 
si f ecisset idem, caderet sub iudice morum ; 
nam quod turpe bonis Titio Seioque, decebat 
Crispinum. quid agas cum dira et foedior omni 
crimine persona est ? muUum sex milibus emit, 
aequantem sane paribus sestertia libris, 
ut perhibent qui de magnis maiora loquuntur. 
consilium' laudo artificis, si munere tanto 
praecipuam in tabulis ceram senis abstulit orbi ; 
est ratio ulterior, magnae si misit amicae, 
quae vehitur cluso latis specularibus antro. 



'5 



10. terram subitura: Intr. 41 
b. If a vestal was guilty of un- 
chastity, she was to be entombed 
alive. This punishment was re- 
vived by Domitian, and was duly 
carried out in the case of Corne- 
lia; Plin. Ep. IV. II. 

12. idem: referring to factis 
levioribus. — sub iudice : 7.13 
si dicas sub iudice ' vidi * ; i o. 69 sed 
quo ceciditsub crimine ? Wox. A. P. 
78 sub iudice lis est. — iudice mo- 
rum, the censor^ i.e. Domitian, who 
became perpetual censor ; Dio 
Cass. 67. 4 TifiriT^s 5tA plov irpuyros 
Kal fiSvoi Kal IdiunC^p Kal a&roKpard- 
pup ix^ipoTovi^dri ; Suet. Dom. 8. 

13. quod turpe bonis: 8. 181 
quae turpia cerdoni, Vole^os Bru- 
tunique decebunt. — Titio Seio- 
que: names used by the Roman 
jurists as examples to denote any 
persons engaged in litigation (cf. 
John Doe and Richard Roe) ; here, 
with bonis, meaning any good men. 

14. dira, detestable. — foedior 
omni crimine, too black for any 
accusation. 

1 5. persona, character. — mul- 
lum : the red mullet, which is still 



abundant in the Mediterranean, 
weighing ordinarily from two to 
three pounds. Mullets of an un- 
common size brought almost 
incredible prices. The largest 
elsewhere mentioned. (Sen. Ep. 
95. 42) weighed four and one-half 
pounds, and was sold for 5000 
sesterces. 

16. aequantem sestertia li- 
bris : i.e. paying six thousand ses- 
terces for a mullet of six pounds. 

18. artificis: a master in the 
art of legacy hunting. — si mu- 
nere : if by his present he has in- 
duced a childless old man to change 
his will and make him chief heir. 

19. praecipuam : i.e. primam. 
Acron, on Hor. ,5". II. 5. 53, says : 
prima cera secundo versu heredis 
continet nomen. 

20. ratio ulterior, a further rea- 
son. — magnae amicae: cf. 1.33. 

21. cluso latis specularibus: 
cf. 3. 242 clausa lectica fenestra ; 
and I. 33 n. She rides in a closed 
lectica, so as to appear respectable. 
The very wealthy used lapis specu- 
laris (muscovite or common mica) 
and sometimes glass for windows 



SATVRA IV 



45 



nil tale exspectes : emit sibi. multa videmus 
quae miser et frugi non fecit Apicius. hoc tu 
succinctus patria quondam, Crispine, papyro ? 
hoc pretio. squamae ? potuit fortasse minoris 
piscator quam piscis emi ; provincia tanti 
vendit agros, sed maiores Apulia vendit. 
qualis tunc epulas ipsum gluttisse putamus 
induperatorem, cum tot sestertia, partem 
exiguam et modicae sumptam de margine cenae, 
purpureus magni ructarit scurra Palati, 
lam princeps equitum, magna qui voce solebat 
vendere municipes fracta de merce siluros ? 



25 



30 



(specularia). Panes of glass have 
been found in Pompeii. 

23. Apicius : even Apicius was 
frugal compared with Crispin us. 
According to Seneca {ad Helv. 10. 
9), Apicius spent in gluttony 100,- 
000,000 sesterces (Mart. III. 22, 
says 60,000,000) and, finding that 
he had only 10,000,000 left, poi- 
soned himself to escape starvation. 
He is mentioned again as an ex- 
ample of a gourmand in 11. 3. — 
hoc: sc.fecisti; Intr. 50. 

24. patria papyro : PIiny(iV. H. 
XIII. 72) says the Egyptians made 
clothes from papyrus. 

25. squamae : sc. emptae sunt. 
— minoris piscator quam piscis : 
in Martial X. 13 Calliodorus sold 
a slave for 1200 sesterces and with 
the money purchased a dinner, 
the chief dish of which was a four- 
pound mullet. 

27. sedi, andindeed ; coWoqmdX, 
frequent in Martial; see Fried- 
lander on Mart. 1. 117. 7. — maio- 
res Apulia vendit : land in Apulia 
was considered inferior. Horace 
praises it (C. III. 16. 26), but 
Apulia was his native country. 



29. induperatorem: archaic for 
imperatoremy which cannot be 
used in dactylic hexameter, and 
meaning Domitian, who is called 
pontifex summus (vs. 46), Atrides 
(vs. 65), and dux magnus (vs. 145). 

31. purpureus: cf. i. 27 Tyrias 
lacernas. — scurra Palati : as if 
he were court jester. — Palati : 
Augustus built his house on the 
Palatine and his example was fol- 
lowed by other emperors. Their 
residence was called Palatium^ 
hence our * palace.' 

32. princeps equitum : Crispi- 
nus is so called probably because 
he was praefectus praetorioy which 
officer was taken from the equites, 
and is called (Veil. II. 127.3) P^i^- 
ceps equestris ordinis. 

33. vendere siluros: ue. he once 
retailed salt fish brought from his 
native Canopus. — municipes : 
Intr. 56; cf. 14. 271 municipes lovis 
lagonasy and Mart. X. 87. 10 Cad- 
mi municipes lacernas. — fracta, 
broken by accident, damaged. — 
siluros : Pliny {N. H. IX. 44) states 
that siluri of remarkable size were 
found in the Nile. 



46 



IVVENALIS 



incipe, Calliope, licet et considere : non est 
cantandum ; res vera agitur. narrate, puellae 35 

Pierides. prosit mihi vos dixisse puellas. 

Cum iam semianimum laceraret Flavius orbem 
ultimus et calvo serviret Roma Neroni, 
incidit Adriaci spatium admirabile rhombi 
ante domum Veneris, quam Dorica sustinet Ancon, 40 
implevitque sinus ; nee enim minor haeserat illis 
quos operit glacies Maeotica ruptaque tandem 
solibus effundit torrentis ad ostia Ponti 
desidia tardos et longo frigore pingues. 
destinat hoc monstrum cumbae Unique magister 45 

pontifici summo. quis enim proponere talem 



34. Calliope : the epic muse. 
There is no other address to any 
muse in Juvenal. — licet consi- 
dere: it was customary to stand 
when singing or reciting before an 
audience. — non est cantandum : 
i^. it is only a plain statement of 
facts, and requires no special in- 
spiration. 

37-1 54. A fisherman of Ancona, 
having caught a huge turbot, 
presents it to Domitian. The 
emperor, having no dish large 
enough to hold it, hastily sum- 
mons his council to advise him 
what to do. The difficulty is 
solved by that expert glutton, 
Montanus, who proposes that a 
special dish be manufactured for 
the occasion, and the council is 
dissolved. 

37. semianimum, half stran- 
gled ; here a quadrisyllable; Intr. 
88. — laceraret, was mangling, 
like a wild beast. — Flavius ul- 
timus : Domitian. 

38. calvo Neroni : Domitian, a 
Nero in character; cf. Suet. Dom. 
18 calvitio ita offendebatur ut in 



contumeliam suam traheret si cut 
alii ioco vel iurgio obiectaretur. 

39. spatium admirabile rhom- 
bi : see Intr. 60. 

40. Dorica : because settled by 
refugees from Sicily. — sustinet, 
bears aloft. The temple of Venus 
at Ancona (cf. Cat. 36. 13) stood 
probably on the lofty site which 
is now occupied by the cathedral. 

— Ancon : so named from the 
bend {ii'^Kibv = elbow) in the Adri- 
atic coast. 

41. sinus : the object of imple- 
vit, joined loosely also with incidit, 
which generally takes in with the 
accusative. 

42. Maeotica: of the Palus 
Maeotist Sea of Azov. 

43. solibus : plural because the 
effect is produced by the sun dur- 
ing many days. 

46. pontifici summo : Domi- 
tian. The emperors from Augustus 
on held the office oi pontifex maxi- 
mus. — proponere, to offer for sale. 

47. et litora, ei^en the seashore. 

— multo delatore : i. 33 n ; Intr. 
61 b. On the ablative, see Intr. 35. 



SATVRA IV 



47 



aut emere auderet, cum plena et litora multo 

delatore forent ? dispersi protinus algae 

inquisitores agerent cum remige nudo 

non dubitaturi fugitivum dicere piscem s© 

depastumque diu vivaria Caesaris, inde 

elapsum veterem ad dominum debere reverti. 

si quid Palfurio, si credimus Armillato, 

quidquid conspicuum pulchrumque est aequore toto 

res fisci est, ubicumque natat. donabitur ergo, 55 

ne pereat. iam letifero cedente pruinis 

autumno, iam quartanam sperantibus aegris, 

stridebat deformis hiems praedamque recentem 

servabat ; tamen hie properat, velut urgeat auster. 

utque lacus suberant, ubi quamquam diruta servat 60 

ignem Troianum et Vestam colit Alba minorem, 



51. vivaria : cf. 3. 308 n. 

53. Palfurio, Armillato (Intr. 
64 a) : said by the scholiast to 
have been informers under Do- 
mitian. On spondaic verses, see 
Intr. 83. 

55. fisci : the imperial treasury, 
as distinguished from the aera- 
rium, the public treasury. 

56. ne pereat: i.e. lest the in- 
formers confiscate it. — letifero : 
autumn was the season of the si- 
rocco. Hor. S. II. 6. 18-19 plum- 
beus auster y autumnusque gravis^ 
Libitinae quaestus acerbae. 

57. quartanam: sc.febrim. The 
colder weather leads them to hope 
that their disease will take a milder 
form. Cicero {ad Fam. i6. ii. i) 
tells Tiro that he hopes he will 
become stronger since his fever 
has become a quartan. Celsus (3. 
15) says: qimrtana neminem iugu- 
lat. 

58. deformis hiems : Intr. 59 ; 
cf. Hor. C, II. 10. 15 informes 



hientes ; Verg. G. IV. 135 tristis 
hiems. 

59. auster : this would taint the 
fish; cf. Hor. iS". II. 2. 41 at vos, 
praesentes Austria coquite horum 
obsonia. 

60. ut lacus suberant, when the 
lakes lay below him. He goes as 
rapidly as possible to the villa of 
Domitian, situated high up on the 
Alban hills near the modern Al- 
bano, on the west side of lacus 
Albanus (now lago di Albano). 
A short distance to the southeast 
was lacus Nemorensis (now lago 
di Nemi). — quamquam diruta: 
Intr. 42. 

61. ignem Troianum: Alba 
Longa was founded by Ascanius, 
who transferred thither the Trojan 
fire brought by Aeneas from Troy 
to Lavinium. The city was de- 
stroyed by Tullus Hostilius, but 
the temples were spared; Liv. I. 
29. — minorem : inferior to the 
temple of Vesta at Rome. 



48 



IVVENALIS 



obstitit intranti miratrix turba parumper. 
ut cessit, facili patuerunt cardine vaivae ; 
exclusi spectant admissa obsonia patres. 
itur ad Atriden. turn Picens * accipe ' dixit 65 

' privatis maiora focis. genialis agatur 
, iste dies, propera stomachum laxare sagina, 
et tua servatum consume in saecula rhombum. 
ipfee capi voluit/ quid apertius ? et tamen illi 
surgebant cristae ; nihil est quod credere de se yo 

non possit cum laudatur dis aequa potestas. 
sed derat pisci patinae mensura. vocantur 
ergo in consilium proceres, quos oderat ille, 
in quorum facie miserae magnaeque sedebat 
pallor amicitiae. primus clamante Liburno 75 



62. miratrix turba: 5. 21 salu- 
tatrix turba ; 15. 8 1 victrix turba, 

63. facili cardine : such a vis- 
itor gained ready admission. 

65. Atriden: i.e. the Roman 
Agamemnon. 

66. maiora, too great for (Intr. 
36) ; cf . 3. 203. — genialis, devoted 
to your genius^ i,e, a day of festivity; 
cf. Hor. C. III. 17. i^genium mero 
curabis et porco bimestri. 

67. laxare, to distend. 

68. saecula : often used of the 
reign of an emperor in Pliny ; Ep. 
X. I. 2 digna saeculo tuo ; X. 97. 
2 ; cf. Tac. Agr. 3. 

69. quid apertius: i.e. what 
could be more plainly a piece 
of flattery.? Yet Domitian was 
pleased with it; his crest rose. 

71. dis = deorum potestati ; cf. 
3. 74 sermo Isaeo torrentior. — dis 
aequa potestas : Domitian by his 
own order was addressed as domi- 
nus et deus noster (Suet. Dom. 13) ; 
cf. Mart. V. 8. I edictutn domini 
deique nostri. 



72. patinae mensura: i.€. a 
dish large enough ; Intr. 60. Cf . 
Mart. XIII. 81 quamvis lata gerat 
patella rhombum^ rhombus latior 
est tamen patella. 

73. proceres : prominent men, 
generally of senatorial rank (patres 
64), selected chiefly from the so- 
called friends of the emperor (cf. 
amicitiae 75; comes 84; amici 
88), formed a sort of privy council, 
which he consulted on important 
matters. Friedlander I.^ 1 1 7-1 30. 

74. magnae pallor amicitiae : 
Domitian hates his advisers and 
they, well knowing his capricious 
cruelty, are in constant fear lest 
they say something which may 
cost them their lives. 

75. Liburno: probably the 
messenger who summons the 
council. On receiving the sum- 
mons Pegasus snatches up his 
cloak and hastens to the emperor's 
palace. But on clamante Li- 
burno the scholiast says : qui ad- 
missionibus praeerat. 



SATVRA IV 



49 



' currite, iam sedit ' rapta properabat aboUa 
Pegasus, attonitae positus modo vilicus urbi. 
anne aliud turn praef ecti ? quorum optimus atque 
interpres legum sanctissimus omnia, quamquam 
temporibus diris, tractanda putabat inermi 
iustitia. venit et Crispi iucunda senectus, 
cuius erant mores qualis facundia, mite 
ingenium. maria ac terras populosque regenti 
quis 'comes utilior, si clade et peste sub ilia 
saevitiam damnare et honestum adferre liceret 
consilium ? sed quid violentius aure tyranni, 
cum quo de pluviis aut aestibus aut nimboso 
vere locuturi fatum pendebat amici ? 



80 



85 



76. abolla : cf. 3. 1 1 5 n; here the 
military cloak which the praef ectus 
urbi wore as commander of the 
cohortes urbanae. 

yy. Pegasus: the praefectus 
urbi. — vilicus : Domitian regard- 
ed Rome as his estate, and the 
prefect was like a slave under the 
order of a master. According to 
the scholiast, Pegasus was the son 
of a captain of a trireme, and re- 
ceived his name from the figure- 
head upon his father's ship. 

79. interpres leg^m : Pegasus 
was a prominent jurist. — quam- 
quam temporibus : Intr. 42. 

80. inermi iustitia: his treat- 
ment of offenders was mild, though 
it was a time when the severest 
measures were demanded. 

81. Crispi iucunda senectus: 
Intr. 60. Vibius Crispus, now 
eighty years of age (vs. 92), was 
once the foremost pleader of his 
time, and had gained such a for- 
tune by his eloquence that his 
wealth was proverbial (Mart. IV. 
S4. 7 divUior Crispd). He had 
been one of the amici of Vespasian 



(Tac. Dial. 8). It was Crispus 
who made the well-known reply to 
a person inquiring whether any- 
one was with Domitian, ne musca 
quidem (Suet. Dom. 3). 

82. mite ingenium : in apposi- 
tion with Crispi senectus, but 
implying, from its position, that 
his character and his eloquence 
alike lacked strength and vigor; 
cf. Quint. X. I. 119 Vibius Crispus 
compositus et iucundus et delecta- 
tioni natus. 

84. comes: not identical with 
amicus. For each expedition of 
the emperor outside of Italy comi- 
tes were selected from the list of 
the amici. Friedlander I.^ 121. — 
clade et peste : i.e. Domitian ; 
the misfortune for the author of 
it ; Intr. 79 <:. 

86. violentius, mo7'e irritable ^ 
more ready to take offense. It was 
not safe for Domitian *s friends to 
disagree with him, even about the 
state of the weather. 

87. cum quo : Intr. 48. On 
spondaic verses, see Intr. 83. 

88. locuturi: see Intr. 41 <z. 



50 



IVVENALIS 



ille igitur numquam derexit bracchia contra 

torrentem, nee civis erat qui libera posset 90 

verba animi proferre et vitam inpendere vero. 

sic multas hiemes atque octogensima vidit 

solstitia, his armis ilia quoque tutus in aula. 

proximus eiusdem properabat Acilius aevi 

cum iuvene. indigno quem mors tam saeva maneret 95 

et domini gladiis tam f estinata ; sed olim 

prodigio par est in nobilitate senectus ; 

unde fit ut malim fraterculus esse gigantis. 

profuit ergo nihil misero, quod comminus ursos 

figebat Numidas Albana nudus harena 100 

venator. quis enim iam non intellegat artes 

patricias ? quis priscum illud miratur acumen, 

Brute, tuum ? facile est barbato inponere regi. 



91. vitam inpendere vero: cf. 
Lucan II. 382 patriae impendere 
vitam. 

93. his armis, in such armor ; 
i.e. by always complying with the 
humor of the emperor and cau- 
tiously avoiding any expression of 
his own opinion. 

94. Acilius : M'. Acilius Glabrio, 
also an old man like Crispus (eius- 
dem aevi). 

95. iuvene : his son, consul with 
Trajan in 91. He was exiled and 
put to death by Domitian ; Suet. 
Dom. 10. 

96. olim est : here = iam du- 
dum est ; in this sense mostly post- 
Augustan. 

97. prodigio par, nothing less 
than a portent, — in, in connectiofi 
with. 

98. malim: if of low birth he 
would escape the emperor's jeal- 
ousy. — fraterculus: Intr. 73 / 
— fraterculus gigantis : i.e. a 



person without ancestry (Intr. 8). 
The giants were sons of earth. 

99. erg^, as we see^ since he 
was, nevertheless, put to death by 
Domitian's order. — comminus, 
in close contest 

100. figebat, transfixed. — Al- 
bana harena: traces of this am- 
phitheatre are still to be seen. 

loi. venator, huntsman^ one 
who fights with wild animals in 
the arena. — artes : by which they 
hope to escape the jealousy of the 
emperor. 

103. facile est . . . regi : it was 
easy to deceive a king of the 
ancient type, as Brutus did Tar- 
quinius Superbus (Liv. I. 56). — 
barbato regi : cf . 5. 30 capillato 
consuUy and Hor. C. 11. 1 5. 1 1 in- 
tonsi Catonis. According to Varro 
(de Re Rust. II. 11), barbers were 
introduced at Rome in B.C. 300. 

104. nee melior vultu : as pale 
as the others (vs. 75), though being 



SATVRA IV 



51 



nec melior vultu quamvis ignobilis ibat 

Rubrius, offensae veteris reus atque tacendae, 105 

et tamen inprobior saturam scribente cinaedo. 

Montani quoque venter adest abdomine tardus, 

et matutino sudans Crispinus amomo 

quantum vix redolent duo funera ; saevior illo 

Pompeius tenui iugulos aperire susurro, no 

et qui vulturibus servabat viscera Dacis 

Fuscus, marmorea meditatus proelia villa, 

et cum mortifero prudens Veiento Catullo, 

qui numquam visae flagrabat amore puellae, 

grande et conspicuum nostro quoque tempore mon- 

strum, 115 

caecus adulator dirusque a ponte satelles. 



of low birth he had less reason 
to fear (vs. 97). 

105. Rubrius : i^. Rubrius Gal- 
lus, a general of Vespasian. What 
his offense was is a matter of con- 
jecture. 

106. inprobior, more shame- 
less. He rebuked others for their 
vices, though himself guilty of an 
offense not to be named. — ci- 
naedo, a sensualist. No particular 
person is meant. 

107. Montani venter : Intr. 
60; cf. vss. 136-143. 

108. matutino amomo : a proof 
of his bad taste and extravagance. 
The ashes in the funeral urn were 
perfumed with amomum ; Ov. Tr. 
III. 3. 69. — Crispinus: cf. vss. 
1-27. 

no. Pompeius: of him noth- 
ing further is known. — iugulos 
aperire susurro, to cut people's 
throats with a whisper^ i.e. by a 
secret accusation without any 
proof. — aperire: cf. Hor. Epod. 
17. 71 ense pectus Norico recludere. 



The infinitive depends upon 
saevior; Intr. 39 b. 

1 1 2. Fuscus : Cornelius Fuscus 
was prctefectus praetorio under 
Domitian. — meditatus proelia, 
planning campaigns. He liked 
the excitement of military life. 
Tacitus (Hist. II. 86) says of him : 
non tarn praemiis periculorum 
quam ipsis periculis laetus. He 
led an expedition against the 
Dacians in 86. The army was 
surprised and defeated, and Fuscus 
was slain; Tac. Agr. 41; Suet. 
Dom. 6. 

113. Veiento: cf. vs. 129 and 
see 3. 185 n. — Catullo : Catullus 
Messalinus ; cf. Tac. Agr, 45, cited 
on vs.- 145. He is said by Pliny 
{Ep. IV. 22. 5) to have been blind 
and by nature cruel. 

1 16. a ponte satelles, a minion 
from the bridge^ a beggar. Pons 
{5. 8) denotes a beggar's station, 
and aliquis de ponte (14. 134) is a 
beggar. Juvenal does not mean 
that Catullus had been a beggar, 



52 



IVVENALIS 



dignus Aricinos qui mendicaret ad axes 

blandaque devexae iactaret basia raedae. 

nemo magis rhombum stupuit ; nam plurima dixit 

in laevum con versus, at illi dextra iacebat 120 

belua. sic pugnas Cilicis laudabat et ictus 

et pegma et pueros inde ad velaria raptos. 

non cedit Veiento, sed ut fanaticus oestro 

percussus, Bellona, tuo divinat et ' ingens 

omen habes' inquit *magni clarique triumphi. 125 

regem aliquem capies, aut de temone Britanno 

excidet Arviragus. peregrina est belua, cernis 

erectas in terga sudes ? * hoc def uit unum 

Fabricio, patriam ut rhombi memoraret et annos. 

* quidnam igitur censes ? conciditur ? * * absit ab illo 130 

dedecus hoc * Montanus ait ; * testa alta paretur, 



but that being blind and of a 
servile disposition he was fitted 
by nature to be a beggar, was 
worthy to follow that calling, and 
practise the tricks common to it. 
Beggars naturally gathered on 
frequented roads, at those places 
where travelers would have to go 
slowly, as at bridges or on the 
slope of a hill. 

117. Aricinos: Aricia was on 
the Via Appia about sixteen miles 
from Rome. The clivus Aricinus 
was a well-known resort for beg- 
gars; Mart. II. 19. 3; XII. 32. 10. 

118. devexae : when it recedes 
down the hill. 

121. sic: i.e. though unable to 
see them. — Cilicis : a gladiator 
from Cilicia; cf. Hor. ^. II. 6. 44. 

1 22. pegma : a kind of machine 
for the thea^tre or amphitheatre 
containing platforms which could 
be suddenly raised or lowered at 
pleasure. By this means actors 



were able to rise in the air; as 
Icarus (Suet. Nero 12); Hercules 
carried to the skies by a bull 
(Mart. Sped. 16 b). — velaria = 
vela^ awnings to protect the audi- 
ence from the sun. 

123. fanaticus, one inspired; 
cf. Hor. A. P. 454. — oestro : for 
furorey frenzy, inspiration of 
prophets, like fiavla. 

127. Arviragus: Intr. 9. No 
chieftain of Britain of this name 
is mentioned by any other ancient 
writer. Shakespeare gives the 
name to one of the sons of Cym- 
beline. Tacitus {Agr. 12) states 
that war chariots were used by 
some of the peoples of Britain. 

1 29. Fabricio : i.e. Veiento ; cf . 
vs. 113 n. 

130. quidnam igitur censes, 
we//, then, what do you propose ? — 
conciditur, is it to be cut up f 

133. debetur, is needed. — Pro- 
metheus (Intr. 65) : some worker 



SATVRA IV 53 

quae tenui muro spatiosum colligat orbem. 

debetur magnus patinae subitusque Prometheus. 

argillam atque rotam citius properate, sed ex hoc 

tempore iam, Caesar, figuli tua castra sequantur/ 135 

vicit digna viro sententia. noverat ille 

luxuriam imperii veterem noctesque Neronis 

iam medias aliamque famem, cum pulmo Falerno 

arderet. nulli maior fuit usus edendi 

tempestate mea ; Circeis nata forent an 140 

Lucrinum ad saxum Rutupinove edita fundo 

ostrea callebat primo deprendere morsu, 

et semel aspecti litus dicebat echini. 

surgitur et misso proceres exire iubentur 

consilio, quos Albanam dux magnus in arcem 145 

traxerat attonitos et festinare coactos 

tamquam de Chattis aliquid torvisque Sycambris 

in clay equaling Prometheus in from Circei were * natives/ Pliny 

skill ; referring to the fable of the quotes Mucianus saying that none 

origin of man ; Hor. C. I. i6. 13. were found sweeter or more tender 

137. noctes iam medias: cf. than these. Lucrine oysters had 
Suet. Nero 27 epulas a medio die been brought from other localities 
ad mediam noctem protrahebat. and fattened in the beds of Lake 

138. aliam famem: the appe- Lucrinus. Horace(^/^^. 2.49)and 
tite for a second meal when the Martial, in many places, speak of 
revels have been continued far these as the best. Rutupiae was 
into the night ; see Friedlander a town and harbor on the south- 
on Petr. 65. — Falerno : a choice east coast of Britain, now Rich- 
Campanian wine. borough, where there are still 

139. usus edendi, practice in remains of many Roman build- 
eating. He could tell where an ings. On Juvenal's acquaintance 
oyster came from by its flavor, and with Britain, see Intr. 9. 

name the native shore of a sea- 145. Albanam in arcem : cf. 

urchin at sight. Tac. Agr. 45 intra Albanam arcem 

142. ostrea: oysters were a sententia Messalini strepebat 

favorite delicacy of the Romans, 147. Chattis, Sycambris : pow- 

Pliny(iV. ZT. XXXII. 59) says: f«»j erful and warlike German tribes. 

palma mensarum diu iam tribua- Domitian celebrated a triumph 

tur illis. Those from the three for victories which he claimed over 

localities here named were all the Chatti in 84, and assumed the 

ranked among the best. Oysters title Germanicus, which appears 



54 



IVVENALIS 



dicturus, tamquam ex diversis partibus orbis 
anxia praecipiti venisset epistula pinna, 
atque utinam his potius nugis tota ilia dedisset 
tempora saevitiae, claras quibus abstulit urbi 
inlustresque animas impune et vindice nuUo. 
sed periit postquam cerdonibus esse timendus 
coeperat. hoc nocuit Lamiarum caede madenti. 



150 



SATVRA V 



Si te propositi nondum pudet atque eadem est mens, 
ut bona summa putes aliena vivere quadra, 



upon his coins ; Suet. Dom. 6. 
This is the triumph to which 
Tacitus refers in Agr. 39, for 
which, he says, the pretended cap- 
tives had been purchased. 

148. ex diversis partibus or- 
bis, from opposite quarters of the 
earth. 

149. praecipiti pinna, on hur- 
ried wing. 

153. cerdonibus (8. 182), work- 
ing men^ sometimes with a name 
to indicate the trade; Mart. III. 
59. I sutor cerdOf a cobbler. These 
represent the lower classes as the 
Lamiae do the nobility^ Juvenal 
means that Domitian could murder 
the nobility without resistance, but 
that when he began to treat the 
lower classes with cruelty, the re- 
sult was his assassination. Aelius 
Lamia was one of Domitian's 
victims ; Suet. Dom. 10. 

Domitian was assassinated Sep- 
tember 18, A.D. 96. Among his 
murderers were Stephanus, stew- 
ard of Domitilla, Clodianus, an 
adjutant, Maximus, a freedman, 
Saturius, head chamberlain, and 
several from the gladiatorial 
school; Suet. Dom. 17. 



V. A Poor Guest at a Rich 
Man*s Table. — A poor client, 
Trebius, after months of weari- 
some attendance on his patron 
Virro, gets an invitation to dine 
with him. The ignominious treat- 
ment which he receives is minutely 
described. Though the rich guests 
have the best which the market 
affords, everything set before 
Trebius is of inferior quality. 
That poor guests were sometimes 
treated in this way is evident from 
Mart. III. 60, IV. 68, VI. 11, and 
Pliny Ep. II. 6. 

i-ii. Better be a beggar than 
dine with the rich and submit to 
insults that a court jester would 
not endure. 

- I. propositi, plan of life. — 
nondum : i.e. after go long trial of 
it. — eadem est mens: cf. Hor. 
Ep. I. I. 4 non eadem est mens. 

2. aliena vivere quadra, to live 
on another^ s bread ; cf. Plaut. 
Pers. 58 quasi mures semper edere 
alienum cibum. A quadra was a 
piece from a loaf marked on the 
top so as to be broken into four 
parts ; cf. Mart. III. 77. 3 sectae 
quadra placentae. 



SATVRA V 



55 



si potes ilia pati quae nee Sarmentus iniquas 
Caesaris ad mensas nee vilis Gabba tulisset, 
quamvis iurato metuam tibi credere testi. 
ventre nihil novi frugalius. hoc tamen ipsum 
defecisse puta quod inani sufficit alvo : 
nulla crepido vacat ? nusquam pons et tegetis pars 
dimidia brevior ? tantine iniuria cenae, 
tam ieiuna fames, cum possit honestius illic 
et tremere et sordes farris mordere canini ? 

Primo fige loco, quod tu discumbere iussus 
mercedem solidam veterum capis officiorum. 
fructus amicitiae magnae cibus ; imputat hunc rex, 
et quamvis rarum tamen imputat. ergo duos post 



^5 



3. Sarmentus, Gabba: exam- 
ples of court buffoons with whom 
the emperors amused themselves 
and their guests at table. Both 
lived in the time of Augustus. A 
scurra Sarmentus is mentioned in 
Hor. S. I. 5. 52. Gabba*s wit is 
referred to in Mart. I. 41. 16 qui 
Gabbam salibus tuts posses vincere. 

— iniquas : where the guests did 
not all fare alike. 

5. iurato : perfect passive parti- 
ciple with an active signification. 
A man with so little self-respect 
could not be believed under oath. 

6. frugalius,x»<?r^ easy to satisfy. 

7. puta, suppose. — inani alvo : 
of. Hor. S. I. 6. 1 27 inani ventre. 

8. nulla crepido vacat : i.e. is 
there no beggar's stand unoccu- 
pied } • — crepido : steps of a public 
building. These would be favorite 
stations for beggars, as are the 
entrances to churches in Rome at 
the present day. — pons : 4. 1 16 n. 

— tegetis : a beggar's mat ; cf . 9. 
140. 

9. dimidia brevior: i.e. only 



half long enough for a bed. — 
iniuria cenae, tAe insult of a din- 
ner. The insolent treatment of 
an inferior guest is called contu- 
melia in Plin. Ep. II. 6. 5. 

10. itiuiiAf ravenous. — possit: 
the subject is to be supplied from 
fames; cf. i. 74 probitas alget. 
Most MSS. have possisy the final 
syllable of which is long. — illic : 
on the crepido or pons. 

1 1 . tremere : with cold. — 
sordes farris canini: Intr. 60. 

12-23. The lowest place at 
Virro's table, given you only to 
fill a vacancy, pays up all social 
obligations. 

12. fige: i.e. impress this on 
your mind. — discumbere iussus : 
invited by your patron to dine 
with him ; cf . Verg. Aen. I. 708 
toris iussi discumbere pictis. 

13. mercedem solidam, pay- 
ment in full. 

14. amicitiae magnae : cf. 4. 
74. — imputat, charges against 
you ; by this favor he makes you 
his debtor. 



56 



IVVENALIS 



si libuit menses neglectum adhibere clientem, 

tertia ne vacuo cessaret culcita lecto, 

' una simus ' ait. votorum summa. quid ultra 

quaeris ? habet Trebius propter quod rumpere somnuui 

debeat et ligulas dimittere, sollicitus ne 20 

tota salutatrix iam turba peregerit orbem, 

sideribus dubiis aut illo tempore quo se 

frigida circumagunt pigri serraca Bootae. 

Qualis cena tamen ? vinum quod sucida nolit 
lana pati : de con viva Cory ban ta videbis. 25 

iurgia proludunt, sed mox et pocula torques 



17. vacuo : i.e. not yet filled, 
perhaps because the person first 
invited is not able to come. — 
culcita : a cushion for the left 
elbow of the guest to rest upon. 

18. una simus : i.e. let me have 
the pleasure of your company at 
dinner; cf. Ter. Heaut. 162 aput 
me sis volo. 

19. Trebius: cf . vs. 135. 

20. debeat : the invitation puts 
him under obligation. — ligulas : 
the straps with which the shoe 
was fastened over the instep. — 
ligulas dimittere, to leave his 
shoes untied. 

2 1 . peregerit orbem : the client 
sometimes visited more than one 
patron. 

22. sideribus dubiis : when the 
stars are dim, just before daybreak. 
The salutatio began at sunrise. — 
illo tempore quo : i.e. earlier still, 
while the stars are bright. 

23. frigida : because situated so 
far to the north. — pigri: cf. 
Mart. VIII. 21. 3 pigra Bootae 
plaustra, Bootes, the herdsman, 
is called b\\fk hitiav^ late settings in 
Hom. Od. v. 272. The constella- 
tion approaches the horizon in the 
northwest in an upright position, 



and therefore occupies several 
hours in setting. It is called tar- 
dus ^ Cat. 66. 67 ; and sertiSy Prop. 
IV. 5. 35. — serraca: the Ursa 
Major, which in the latitude of 
Rome never sinks below the hori- 
zon, but revolves around the pole 
(circumagunt). 

24-155. Description of the din- 
ner, interrupted by a brief address 
to Virro (107-113). 

24-75. '^^^ service. Vile wine 
in a cracked glass cup is handed 
you by an ugly Moorish outrunner, 
while Virro is served with the best 
old wine in jeweled cups by a beau- 
tiful eastem cupbearer. Your 
black bread, too, is hard and 
moldy. The tender white bread 
is kept for better men than you. 

24. sucida lana: wool just 
sheared ; cf. Mart. XI. 27. 8 sucida 
vellera. Such wool with oil or 
wine was used for fomentations; 
Plin. N. H, XXIX. 30. • The 
wine offered you is so poor that 
even the wool would reject it. 

25. de conviva: cf. 7. 197 
Jies de rhetoi'e consul. — Cory- 
banta : the guest becomes as wild 
and noisy as a priest of Cybele. 

26. iurgia proludunt, disputes 



SATVRA V 



57 



saucius et rubra deterges vulnera mappa, 

inter vos quotiens libertorumque cohortem 

pugna Saguntina fervet commissa lagona. 

ipse capillato diffusum consule potat 30 

calcatamque tenet bellis socialibus uvam, 

cardiaco numquam cyathum missurus amico ; 

eras bibet Albanis aliquid de montibus aut de 

Setinis, cuius patriam titulumque senectus 

delevit multa veteris fuligine testae, 35 

quale coronati Thrasea Helvidiusque bibebant 



form the prelude; but a bloody 
fight soon follows, which will en- 
tertain the guests. 

27. rubra: proleptic. — mappa : 
guests usually brought their own 
napkins (Mart. XII. 29), partly for 
the purpose of taking home food 
and presents {pLiFQilibpyYra). The 
host also appears to have furnished 
napkins for use at the table ; Mar- 
quardt, Privatleben^ p. 313. 

29. Saguntina : for the pottery 
of Saguntum, cf. Plin. N. H. 
XXXV. 160; Mart. XIV. 108.— 
lagona : a vessel made of earth- 
enware, with one handle and a flat 
bottom, resembling a jug but hav- 
ing a wider mouth ; used chiefly 
for wine. 

30. ipse : the master, rex (vs. 1 4). 
— capiUato consule : before bar- 
bers were known at Rome, ue. be- 
fore B.C. 300; cf. 4. 103 barbato 
regi^ and Mart. III. 62. 2 sub rege 
Numa condita vina bibis. A label 
(tituluSf vs. 34) on the amphora 
indicated the names of the con- 
suls in whose term it was filled. — 
diffusum, bottled^ i.e. drawn off 
from the dolium and put into the 
amphorae. 

31. bellis socialibus : suggested 
perhaps by Hor. C. III. 14. 18 
cadum Marsi memorem duelli. 



32. cardiaco, suffering with 
heartburn. Wine was the only 
known remedy for the cardiacus 
morbus; Plin. N.H, XXIII. 50.— 
cyathum, a ladleful ; as a meas- 
ure, the cyathus was one-twelfth 
of a sextarius. — missurus : con- 
clusion of the condition implied in 
cardiaco. 

33. Albanis : cf . 13. 214 Albani 
veteris pretiosa senectus. 

34. Setinis : from Setia in Lati- 
um (now Sezze); cf. 10. 27 lato 
Setinum ardebit in auro. — titulum 
delevit : the wine is so old that 
the date on the amphora o.'acaxioX 
be read. The apotheca in which 
the wine was stored was sometimes 
built where the smoke could pass 
through it, since this was thought 
to improve the flavor ; cf. Hor. C. 
III. 8. II amphorae fumum bibere 
institutae consule Tullo, 

36. coronati : sc. with garlands, 
without which no Roman banquet 
was complete. — Thrasea Helvi- 
diusque : Paetus Thrasea and his 
son-in-law Helvidius Priscus, both 
stoics, were two of the most promi- 
nent among those who were un- 
friendly to the empire. Nero put 
Thrasea to death in 66 and ban- 
ished Helvidius. The latter was 
put to death by order of Vespasian. 



58 



IVVENALIS 



Brutorum et Cassi natalibus. ipse capaces 
Heliadum crustas et inaequales berullo 
Virro tenet phialas : tibi non committitur aurum, 
vel si quando datur, custos adfixus ibidem, 
qui numeret gemmas, ungues observet acutos. 
da veniam, praeclara illi laudatur iaspis ; 
nam Virro, ut multi, gemmas ad pocula transfert 
a digitis, quas in vaginae fronte solebat 
ponere zelotypo iuvenis praelatus larbae. 
tu Beneventani sutoris nomen habentem 
siccabis calicem nasorum quattuor ac iam 
quassatum et rupto poscentem sulpura vitro. 



40 



45 



37. Brutorum : i.€. Decimus and 
Marcus. 

38. Heliadum crustas : em- 
bossed work of amber. The tears 
of the Heliades became amber; 
Ov. Met II. 364 sqq. — crustas 
= pocula crustata, — inaequales : 
made rough, studded. For the 
very exceptional rhythm, see Intr. 

«3. 

39. phialas : the phiala was a 
shallow vessel, resembling a saucer, 
without a handle, often made of 
gold or silver and elaborately or- 
namented. 

41. ungues acutos : with which 
you might stealthily remove the 
gem. 

42. da veniam : not the words 
of the custos (40) but of the poet. 
Do not be offended because he 
sets a watchman over you ; the 
beautiful jasper on that cup is 
much admired. 

44. in vaginae fronte : on that 
part of the scabbard which is most 
exposed to view when it hangs by 
the side. Vergil says of Aeneas 
(Aen. IV. 261) illi stellcttus iaspide 
fulva ensis erat. 



45. praelatus : by Dido; cf. Aen. 
IV. 36 and 196-218. See Intr. 
66 b. Aeneas, a hero, put his 
jewels on his sword; Virro had 
his on his cups. Each ornamented 
that which he most highly prized. 
Cf. Mart. XIV. 109. 2 quot digitos 
exuit iste calix! 

46. Beneventani sutoris : Va- 
tinius of Beneventum, originally a 
shoemaker, became a favorite of 
Nero and acquired great wealth; 
Tac. Ann. XV. 34. His name 
was given to a kind of drinking 
cup with four noses ; cf. Mart. X. 
3.4; XIV. 96. 

47. nasorum quattuor : geni- 
tive of quality. 

48. poscentem sulpura: your 
cup is cracked and ought to be 
exchanged, as broken glass, for 
sulphur matches. This is better 
than the explanation of the scho- 
liast, that the cup ought to be 
mended with a sulphur cement. 
In Mart. I. 41. 4 the peddler gives 
sulphur matches for broken glass, 
and in Mart. X. 3. 4 it is broken 
Vatinian cups that are thus taken 
in exchange. 



SATVRA V 



59 



si stomachus domini fervet vinoque ciboque, 

frigidior Geticis petitur decocta pruinis. 50 

non eadem vobis poni modo vina querebar ? 

vos aliam potatis aquam. tibi pocula cursor 

Gaetulus dabit aut nigri manus ossea Mauri 

et cui per mediam nolis occurrere noctem, 

clivosae veheris dum per monumenta Latinae : 55 

flos Asiae ante ipsum, pretio maiore paratus 

quam fuit et TuUi census pugnacis et Anci 

et, ne te teneam, Romanorum omnia regum 

frivola. quod cum ita sit, tu Gaetulum Ganymedem 

respice, cum sities. nescit tot milibus emptus 60 

pauperibus miscere puer ; sed forma, sed aetas 

digna supercilio. quando ad te pervenit ille ? 

quando rogatus adest calidae gelidaeque minister ? 



49. vinoque ciboque : see Intr. 

27. 

50. decocta : wine was mixed 
with hot water or with cold ; of. 
Mart. XIV. 105 frigida non deerit 
non deerit ccUda petenU. To get 
the water pure it was boiled and 
then cooled with snow. 

52. cursor Gaetulus: an Afri- 
can runner, brought in to help at 
a banquet, will be a cupbearer 
good enough for you; cursores 
were slaves that ran before the 
carriages (Mart. III. 47. 14 ; XII. 
24. 7), or were sent as messengers 
(Tac. Agr. 43). 

54. cui nolis occurrere: be- 
cause he looks like a villain who 
would rob and perhaps murder 
you ; not, as Ruperti says, because 
he is so lean and black that you 
would take him for a ghost. — per 
noctem : cf. 3. 316 n. 

55. clivosae : ascending the 
hill, where the carriages would go 



slowly. — monumenta Latinae : 
cf. I. 171 n. 

56. flos Asiae: cf. 11. 147. — 
ante ipsum : the waiters passed 
before the couches, between the 
guests and the table. On the 
ellipsis of the verb, see Intr. 50. 

57. TuUi census : cf. Hor. C. 
IV. 7. 15 dives Tullus et Ancus. 
See Intr. 64 a. 

59. frivola, paltry possessions ; 
cf. 3. 198. — cum ita : Intr. 81. 

60. respice, look to him as the 
man you must depend on to get 
anything ; cf . Liv. IV. 46. 8 ; 
Hor. Ep. I. I. 105. — tot milibus 
emptus: such slaves sometimes 
brought fabulous prices ; Antony 
purchased two for 200,000 sester- 
ces; Plin. N,I/. VII. 56. 

62. digna supercilio, justify 
his disdain. — ille: your black 
Ganymede, the cursor Gaetulus 
(vs. 52). 

63. calidae : cf. 50 n. 



60 IVVENALIS 

quippe indignatur veteri parere clienti, 

quodque aliquid poscas et quod se stante recumbas. 65 

maxima quaeque domus servis est plena superbis. 

ecce alius quanto porrexit murmure panem 

vix fractum, solidae iam mucida frusta farinae, 

quae genuinum agitent, non admittentia morsum. 

sed tener et niveus moUique siligine fictus 70 

servatur domino, dextram cohibere memento, 

salva sit artoptae reverentia. finge tamen te 

improbulum, superest illic qui ponere cogat : 

* vis tu consuetis, audax conviva, canistris 

impleri panisque tui novisse colorem ? ' 75 

' scilicet hoc fuerat propter quod saepe relicta 

coniuge per montem adversum gelidasque cucurri 

Esquilias, fremeret saeva cum grandine vernus 

luppiter et multo stillaret paenula nimbo/ 

66. servis plena : Intr. 35. basket^ will you ? a command in 

68. vix fractum, broken into the form of a question ; cf. Bent- 
pieces with difficulty. — solidae,/» ley on Hor. S. II. 6. 92 vis non 
solid lumps. — mucida frusta: interrogantis modo est ut vin, 
cf. 14. 128 mucida caerulei panis sed orantisy hortantisy flagitantis^ 
frusta. iubentis. 

69. quae genuinum agitent, 76-79. You say to yourself: 
to torment the grinders. 'This insulting treatment is all that 

70. fictus, formed into loaves. I get for my constant attendance 

72. salva sit : show proper re- on Virro's morning receptions.* 
spect for it by not touching the 77. per montem ... Esquilias, 
bread baked in it. It was not up the steep slope of the chilly Es- 
meant for you. — artoptae: a quiline; cf. 3. 71. — gelidas: 
bread-pan in which the finest bread it is called also aquosas (Prop. V. 
was baked ; cf. Plant. Aul. 400 ego 8. i). The hill was bleak and the 
hincartoptam ex proxumo utendam visits of Trebius were made early 
peto. — finge tamen, suppose^ how- in the morning. 

ever ; 8. 195. 79. luppiter: often used by the 

73. improbulum (Intr. 74 b\ a poets for the sky ; cf. Hor. CI. i. 
little reckless y and venturing to tsJce 25 sub love frigido. — paenula : 
a piece from the wrong basket. — a thick, close-fitting over-garment, 
superest : a slave stands over you. usually of dark color, without 

74. vis tu . . . impleri, stuff sleeves, worn in bad weather or 
yourself with bread from your own on a journey. 



SATVRA V 



61 



Aspice quam longo distinguat pectore lancem 80 

quae fertur domino squilla, et quibus undique saepta 
asparagis qua despiciat convivia cauda, 
dum venit excelsi manibus sublata ministri. 
sed tibi dimidio constrictus caipmarus ovo 
ponitur exigua feralis cena patella. 85 

ipse Venafrano piscem perfundit : at hie qui 
pallidus adfertur misero tibi caulis olebit 
lanternam ; illud enim vestris datur alveolis quod 
canna Micipsarum prora subvexit acuta, 
propter quod Romae cum Boccare nemo lavatur, 90 
quod tutos etiam facit a serpentibus atris. 



80-106. The first course. Virro 
has a fine lobster, asparagus, oil 
from Venafrum, and a choice mul- 
let ; but you get a crab, a cabbage 
soaked in lamp oil, and a pike fat- 
tened in the sewers. The cena 
regularly included (i) the gustus 
or gustatio^ composed of dishes 
that would stimulate the appetite, 
as salad, cabbage, eggs, and some 
kinds of fish ; (2) the cena proper, 
the chief part of the meal, served 
in courses (fercula) ; (3) mensae 
secundacy dessert, consisting of 
fresh and dried fruits and pastry. 
In this description Juvenal omits 
the gustaHo. 

81. squilla, lobster. — saepta, 
garnished. 

82. asparagis: cf. 11. 69. — 
despiciat convivia, looks down 
with disdain upon the guests. 

84. constrictus, meagrely gar- 
nished. — cammarus, a crab or 
shrimp. A cammarus is set be- 
fore the poor client also in Mart. 
II. 43. 12. 

85. feralis cena : at the novem- 
dialCf on the ninth day after 
burial, food of the simplest kind 



was placed on the tomb. — pa- 
tella : Intr. 32. 

86. Venafrano :Venafrum(now 
Venafro) a small town in Samnium 
on the Via Latina, produced the 
best olive oil in Itsdy ; cf. Plin. AT. 
J/.XY.S; Hor. C. II. 6. 15. 

87. pallidus, wilted; cf. Mart. 
XIII. 17 pallentes caules. — olebit 
lanternam : Natta, in Hor. S. I. 
6. 124, anoints himself with oil fit 
only for the lamps. 

89. canna, reed boat. Such 
boats were used on the Nile ; Plin. 
N.ff. VII. 206 (naves) fiunt in Nilo 
expapyro ac scirpo et harundine. — 
Micipsarum : Micipsa was king of 
Numidia ; Sail. lug. 5. The plural 
stands for the Numidians or the 
people of Africa in general. 

90. cum Boccare : i.e. with a 
Moor or African. Boccar was the 
name of a king of Mauretania; 
Liv. XXIX. 30. 

91. This verse is not found in 
/*, and might be omitted without 
loss. The poor quality of the oil 
furnished to Trebius has already 
been fully set forth in the preced- 
ing verses. 



62 



IVVENALIS 



muUus erit domini, quern misit Corsica vel quern 

Tauromenitanae rupes, quando omne peractum est 

et iam defecit nostrum mare, dum gula saevit, 

retibus adsiduis penitus scrutante macello 95 

proxima, nee patimur Tyrrhenum crescere piscem. 

instruit ergo focum provincia, sumijtur illinc 

quod captator emat Laenas, Aurelia vendat. 

Virroni muraena datur, quae maxima venit 

gurgite de Siculo ; nam dum se continet auster, 100 

dum sedet et siccat madidas in carcere pinnas, 

contemnunt mediam temeraria lina Charybdim : 

vos anguilla manet longae cognata colubrae, 

aut glacie aspersus maculis Tiberinus, et ipse 

vernula riparum, pinguis torrente cloaca 105 

et solitus mediae cryptam penetrare Suburae. 



92. muUus : cf. 4. 15 n. 

93. Tauromenitanae rupes: 
Tauromenium(now Taormina) was 
a town on the east coast of Sicily. 

94. nostrum mare : the Tuscan 
sea. — gviXdit gluttony ; cf. i. 140; 
11.39. 

95. scrutante : cf . Sen. Ep. 89. 
22 gula hinc maria scrutatur, hinc 
terras, 

96. Tyrrhenum, in the Tuscan 
sea. 

97. instruit focum provincia : 
i.e. the delicacies of the kitchen 
must now be brought from foreign 
parts. 

98.' captator, legacy-hunter. He 
buys the fish and sends it as a 
present to Aurelia, a rich and 
childless widow, and she, out of 
avarice, or because she has many 
such presents from other capta- 
tores, sends it to the market. 

99. muraena: an eel found in 
the Mediterranean, considered a 



delicacy by the Romans,' and often 
kept in their vivaria. 

100. g^rgite de Siculo: cf. 
Mart. XIII. 80. I quae natat in 
Siculo grandis muraena profundo. 

— auster : often accompanied by 
rain; cf. Ov. Met. I. & pluvius 
auster. 

loi. madidas : from the storm 
which has now subsided. — in 
carcere : suggested by the descrip- 
tion of the cave of the winds in 
Verg. Aen. I. 50-63. 

102. contemnunt: cf. 10. 123 
Antoni gladios potuit contemner e. 

— lina, nets ; cf. 4. 45. 

104. Tiberinus : a fish from the 
Tiber, probably the lupus (pike) ; 
cf. Hor. S. II. 2. 31. It was 
marked with spots as if frost-bitten, 
and had been fattened upon the 
filth from the sewers. 

105. vernula, a native. — tor- 
rente, rushing; cf. Plin. N. H. 
XXXVI. 105 cursu praecipiti tor- 



SATVRA V 



63 



Ipsi pauca velim, facilem si praebeat aurem : 
* nemo petit, modicis quae mittebantur amicis 
a Seneca, quae Hso bonus, quae Cotta solebat 
largiri ; namque et titulis et f ascibus olim 
maior habebatur donandi gloria, solum 
poscimus ut cenes civiliter. hoc face et esto, 
esto, ut nunc multi, dives tibi, pauper amicis.* 

Anseris ante ipsum magni iecur, anseribus par 
altilis, et flavi dignus ferro Meleagri 



"5 



rentium modo. The main channel 
of the cloaca maxima began in the 
valley of the Sabura (cf. 3. 5 n) and 
passed beneath the forum and the 
Velabrum to the Tiber. It received 
not only the sewage, but also the 
surface water from the adjacent 
slopes. 

107-113. I should like to have 
a few words with Virro himself: 
You are not expected to show un- 
usual generosity, but when you 
invite guests, treat yourself as you 
treat them. 

107. pauca velim : sc. dicer e ; 
cf. Plant. M. G. 375 paucis verbis 
U volo. — facilem aurem : cf . 3. 
122, and Prop. III. 21. 15 nimium 

faciles aurem praebere ptiellae. 

108. nemo petit : i.e. no one 
expects you to give. — modicis 
amicis, ^^«^j in humble circum- 
stances ; cf. vilibus amicis (vs. 146) 
and minoribus amicis (Plin. Ep. II. 
6.2). 

109. Seneca, Piso: Intr. 79 c. 
Martial also (XII. 36. 8) mentions 
Seneca and IHso as examples of 
liberality. — Piso : the conspirator 
against Nero who suffered death 
in A.D. 65. Tacitus (Ann. XV. 48) 
speaks of his liberality toward his 
friends. 

112. cenes civiliter : />. treat 
your guests as one citizen treats 



another; treat them as your equals; 
cf. Eutrop. 10. 16 lulianus civilis 
Jn cunctos. 

113. dives tibi, pauper ami- 
cis : i.e, dine as expensively as 
you please when you are alone, 
and be as parsimonious as you 
please when you entertain your 
friends ; but when you entertain 
them fare as they do. Pliny (Ep. 
II. 6. 3) says : cunctis rebus exaequo 
quos mensa et toro aequavi; and 
again (4) liberti met non idem quod 
ego bibunty sed idem ego quod liberti. 

1 14-145. The main courses. 
While Vifro and his rich guests 
feast on goose's liver, capon, wild 
boar, and truffles, you are merely 
an idle spectator. If, however, 
you were rich and childless you 
would be treated like a prince. 

114. anseris iecur: cf. Mart. 
XIII. 58 aspice quam tumeat ma- 
gno iecur ansere maius. Geese were 
fattened in such a way that the 
livers attained an unnatural size, 
like the Strasburg geese of modern 
times. 

115. altilis : a fattened fowl, a 
capon. — flavi : a common epithet 
of a hero; Homer (//. II. 642) has 
^y^f MeX^a7po». — dignus ferro : 
i.e. equal in size to the Calvdo- 
nian boar which Meleager slew; 
Ovid Met. VIIL 270 sqq. 



64 



IVVENALIS 



spumat aper. post hunc tradentur tubera, si ver 

tunc erit et facient optata tonitrua cenas 

maiores. * tibi habe frumentum * Alledius inquit, 

*o Libye, disiunge boves, dum tubera mittas/ 

structorem interea, nequa indignatio desit, 120 

saltantem spectes et chironomunta volanti 

cultello, donee peragat dictata magistri 

omnia ; nee minimo sane discrimine refert 

quo gestu lepores et quo gallina secetur. 

duceris planta velut ictus ab Hercule Cacus 125 

et ponere foris, si quid temptaveris umquam 

hiscere, tamquam habeas tria nomina. quando propinat 



1 16. spumat : a bold use of the 
standing epithet of the boar ; Lucr. 
V. 985; Verg. Aen. I. 324; Mart. 
XI. 69. 9; XIV. 70. 2. An easier 
reading is fumat^ but cf. Mart. 
XIV. 221. 2. — aper: cf. 1. 141 n. 
— hunc : i.e. aprum. — tubera : 
14. 7 tubera terrae. Pliny (N. H, 
XIX. 37) says thunder causes truf- 
fles to grow, and that they are 
most tender in the spring. 

119. disiunge boves: Africa 
was a grain-growing country, and 
sent its produce to Rome. Alledius, 
some epicure, is willing to dispense 
altogether with the grain if he can 
get a supply of truffles. 

1 20. structorem : properly the 
slave who arranges {struo) the 
dishes (cf. 7. 184 qui fercula docte 
conponat)i but who also performs 
the duties of the carver {carptor or 
scissor) \ cf. II. 136, and Mart. X. 
48. 15 quae non egeant ferro struc- 
toris, — interea : while Virro is 
enjoying his dinner you may amuse 
yourself by watching the carver. 

T2I. chironomunta : a Latin- 
ized form of xctpoi'OMovKra, moving 
the hands in time, gesticulating; cf. 



Petr. 36 processit statim scissor, et 
ad symphoniam iia gesticulatus 
laceravit obsonium ut putares esse- 
darium hydraule cantante pugnare. 

122. dictata magistri : he has 
taken lessons of a teacher. For a 
description of a school of carving 
where the learners practised on 
wooden models, see 11. 1 36-1 41. 

123. sane : ironical, it makes, 
of course, a vast difference. 

125. duceris planta, you will 
be dragged out by the heels, as 
Cacus was by Hercules ; V^erg. 
Aen. VIII. 26^ pedibusque informe 
cadaver protrahitur ; Liv. I. 7 Ca- 
cus ictus clava,fidem pastorum ne- 
quiquam invocans, tnorte occubuit. 

127. hiscere : i.e. to take any 
part in the conversation. —^ tria 
nomina : free citizens had three 
names ; slaves had only two. Tre- 
bius is free (vs. 161), but he re- 
ceives such servile treatment that 
Juvenal addresses him sarcastic- 
ally as if he were a slave. — pr6- 
pinat : in Martial the o is common 
in quantity. — propinat tibi, drink 
to your health ; drink from the cup 
and then pass it to you. 



SATVRA V 



65 



Virro tibi sumitve tuis contacta labellis 
pocula ? quis vestrum temerarius usque adeo, quis 
perditus, ut dicat regi * bibe * ? plurima sunt quae 130 
' non audent homines pertusa dicere laena. 
quadringenta tibi si quis deus aut similis dis 
et melior fatis donaret homuncio, quantus, 
ex nihilo quantus fieres Virronis amicus. 
*da Trebio, pone ad Trebium. vis, f rater, ab ipsis 13s 
ilibus ? ' o nummi, vobis hunc praestat honorem, 
vos estis fratres. dominus tamen et domini rex 
si vis tu fieri, nuUus tibi parvulus aula 
luserit Aeneas nee filia dulcior illo ; 
iucundum et carum sterilis facit uxor amicum. 140 

sed tua nunc Mycale pariat licet et pueros tres 
in gremium patris fundat semel, ipse loquaci 



128. tibi : see Intr. 84. 

130. perditus, reckless. 

131. audent : archaic and poetic 
use of the indicative after sunt 
quae ; cf. 14. i plurima sunt quae 
monstrant. — pertusa laena, with 
a hole in their cloak ; see note .on 
3- 283. 

132. quadringenta (sestertia) : 
see I. 105 n. If you become sud- 
denly rich Virro will treat you 
with great attention, hoping to be 
made your heir. — tibi : cf . vs. 
128 n. 

133. melior fatis : that made 
you poor. — homuncio, some little 
man, in contrast with deus; cf. 
Ter. Eun. 590-591 at quem deum I 
ego homuncio hoc nonfacerem ? 

134. ex mhiXOt from a nobody ; 
cf. vs. 25 n. 

135. vis ab ilibus, will you have 
a piece from the loin ? cf. Mart. X. 
45. 4 ilia Laurentis cum tibi demus 
apri. — frater: cf. Horace's ad- 
vice i^Ep. I. 6. 54) to the ambitious 



politician : frater, pater adde ; ut 
cuique estaetas, ita quemque facetus 
adopta. 

137. vos estis fratres : so Mar- 
tial (VIII. 81.6) says of Gellia's 
pearls : hos fratres vocat, hos vocat 
sorores. — dominus et domini 
rex : if you wish to become a pa- 
tron, and even the patron of one 
who himself has clients, you must 
be not only rich but childless. 

138. parvulus Aeneas (Intr. 
65) : taken from Verg. A en. IV. 
328 si quis mihi parvulus aula 
luderet Aeneas. 

139. luserit: see Intr. 37. 

141. nunc: as things now are, 
i.e. while you are poor. — Mycale : 
your low-born wife. As you have 
no property to leave to any one, 
Vurro will not object to your chil- 
dren, but will even show them 
special attention. Heinrich and 
Friedlander take Mycale for a 
concubine, whose children could 
not inherit. 



66 



IVVENALIS 



gaudebit nido, viridem thoraca iubebit 

adferri minimasque nuces assemque rogatum, 

ad mensam quotiens parasitus venerit infans. 145 

Vilibus ancipites fungi ponentur amicis, 
boletus domino, sed quales Claudius edit 
ante ilium uxoris, post quem nihil amplius edit. 

Virro sibi et reliquis Virronibus ilia iubebit 
poma dari, quorum solo pascaris odore, 150 

qualia perpetuus Phaeacum autumnus habebat, 
credere quae possis subrepta sororibus Afris : 
tu scabie frueris mali, quod in aggere rodit 



* '1 43- gaudebit nido : will amuse 
himself with your children's prat- 
tle. — thoraca : the little breast- 
plate in which the child plays sol- 
dier. 

144. nuces : nuts were used for 
playthings by children as marbles 
are at the present day. 

145. ad mensam : i.e, the table 
of Virro. 

146-148. Virro has mushrooms 
fit for an emperor, but you get 
those that you eat at the risk of 
your life. 

146. vilibus amicis : cf. vs. 108 
n. — zxiZV^xX^s, of uncertain qual- 
ity ; some mushrooms are poison- 
ous and these look like that kind. 

147. boletus: a mushroom of 
the better kind. The poor client 
at the table of his patron in Mart. 
III. 60. 5 says: sunt tibi boleti^ 
fungos ego sumo suillos. — sed, and 
that too; colloquial ; cf. 4. 27 n. — 
quales Claudius edit : Claudius 
was fond of boleti^ and Agrippina, 
his fourth wife, caused his death 
(A.D. 54) by giving him one that 
had been prepared with poison by 
Lucusta ; cf. i. 71 n; Suet. Claud. 
44; and Mart. I. 20. 4 boletum 
qualem Claudius edit^ edas. 



149-155. The dessert. To the 
better guests fruit is served that 
reminds them of the gardens of 
Alcinous, but you get an apple 
such as is given to a trained mon- 
key. 

149. Virronibus : Intr. 64. 

151. perpetuus autumnus, the 
never-ending harvest. In the gar- 
dens of Alcinous, king of the 
Phaeaceans, were apples all the 
year round; Hom. Od. VII. 117- 
121. Cf. Mart. X. 94. 2 regius 
Alcinoi nee mihi servit ager. 

1 52. sororibus Afris : the Hes- 
perides. 

153. scabie mali (Intr. 60), a 
scrub apple; cf. 4. 39. — quod 
rodit : a scholiast explains : quale 
simia manducat. An ape, dressed 
like a soldier and set upon a goat, 
is made to go through the move- 
ments of a cavalryman to amuse 
the soldiers and idlers ; cf. Mart. 
XIV. 202. 1 callidus emissas eludere 
simius hastas. — aggere : the ram- 
part of Servius Tullius, extending 
from the Colline to the Esquiline 
gate. It had now become a public 
promenade; cf. Hor. .S". I. 8. 15. 
Beyond this was the Praetorian 
camp. 



SATVRA V 67 

qui tegitur parma et galea metuensque flagelli 
discitab hirsuta iaculum torquere capella. 155 

Forsitan impensae Virronem parcere credas. 
hoc agit ut doleas ; nam quae comoedia, mimus 
quis melior plorante gula ? ergo omnia fiunt, 
si nescis, ut per lacrimas effundere bilem 
cogaris pressoque diu stridere molari. 160 

tu tibi liber homo et regis con viva videris : 
captum te nidore suae putat ille culinae, - 
nee male coniectat ; quis enim tam nudus ut ilium 
bis ferat, Etruscum puero si contigit aurum 
vel nodus tantum et signum de paupere loro ? 165 

spes bene cenandi vos decipit. * ecce dabit iam 
semesum leporem atque aliquid de clunibus apri ; 
ad nos iam veniet minor altilis/ inde parato 
intactoque omnes et stricto pane tacetis. 

154. metuens flagelli: cf. 7. 163. nudus, destitute. — iXlMm 

210 metuens virgae^ and 14. 19 n. bis ferat : i^. would accept his 

156-173. Virro subjects you to invitation to such a dinner a sec- 

this treatment not to save expense, ond time. 

but that he and his better guests 164. Etruscum aurum : the 

may enjoy your vexation. imllay which was worn by free-born 

158. plorante gula : an actor Roman boys till the toga virilis 
in mime or comedy was often in- was assumed. All pueri ingenui 
troduced at the cena to amuse the wore bullaey which were made of 
company. But no comedy or gold for the sons of the wealthy, 
mime could afford so much real and of leather for the children of 
entertainment as the disappointed the poor; cf. 13.33; 14- 5- The 
glutton. For the hiatus, see Intr. custom came from Etruria. 

82. 166. ecce dabit : you say to 

159. effundere bilem, «/<f«/_y^«r yourself. 

indignation, 168. minor altilis : i.e. a capon 

160. presso stridere molari, too small for the better guests ; cf. 
grind your tightly compressed teeth, Plin. Ep, II. 6. 2 ceteris vilia et 

162. captum, enslaved^ op- minuta ponebat. 

posed to liber (vs. 161); cf. Mart. 169. ^XxioXo^tightly graspedyX^Q 

IX. 10. 4 liber non potes etgulosus the drawn sword of a soldier ready 

esse. — nidore culinae : cf . Mart. for action. — tacetis : you wait 

1. 92. 9 pasceris et nigrae solo nidore expectantly in silence for what you 

culinae, will never receive. 



68 



IVVENALIS 



ille sapit qui te sic utitur. omnia ferre 
si potes, et debes. pulsandum vertice raso 
praebebis quandoque caput nee dura timebis 
flagra pati, his epulis et tali dignus amico. 



170 



LIBER TERTIVS 



SATVRA VII 



Et spes et ratio studiorum in Caesare tantum. 
solus enim tristes hac tempestate Camenas 
respexit, cum iam celebres notique poetae 



171. et = etiam . — pulsandum : 
you will soon be acting the part of 
a clown (vertice raso), ready to 
take any kind of abuse. In vss. 
3 and 4 he has said that Trebius 
already bears insults which court 
jesters would not endure. 

173. flagra pati : t\e. to suffer 
the punishment of a slave. 

VII. On the Neglect of 
Literary Men. — The satire 
deals with the wretched condition 
of those who depend for their 
support upon literary pursuits, 
owing to the lack of patronage 
and the small rewards given for 
intellectual efforts. The introduc- 
tion (1-35) is not in harmony with 
the satire, (i) It contains the 
assurance that the poet need no 
longer fear lack of patronage, 
since the emperor is the poet*s 
friend; while in verses 94-97 it 
is asserted that great patrons of 
poetry no longer exist. (2) The 
introduction deals with poets only, 
while the satire includes also his- 
torians, lawyers, orators, teachers 
of rhetoric, and grammarians. The 
introduction, which may have been 



written later than the satire, de- 
scribes the hopeful condition of 
poetry on the accession of a new 
emperor. Friedlander has shown 
that this emperor is Hadrian, and 
that the passage in Pliny (Pan. 
47) that has been quoted to prove 
that this satire was published 
under Trajan, refers to a revival 
of interest in philosophy and 
oratory. 

1-35. The hope of the poet is 
in the favor of the emperor 
alone. 

1. spes et ratio: i.e. hope of 
reward, and incentive. — studio- 
rum : used by Juvenal only here 
and in vs. 17, and in both places 
of poetry, as the context shows ; 
cf. Plin. £p. VII. 4. 4. — Cae- 
sare : Hadrian. 

2. Camenas : cf. 3. 16 n. In 
poetry the Camenae are often 
identified with the Muses. 

3. respexit, has looked with 
favor upon ; cf. Hor. C. I. 2. 36. 
Even poets of repute, because they 
have found no patron, are com- 
pelled to seek an income from 
debasing occupations ; cf . Mart. 
V. 16. 



SATVRA VII 



69 



balneolum Gabiis, Romae conducere furnos 
temptarent, nee foedum alii nee turpe putarent 
praecones fieri, cum desertis Aganippes 
vallibus esuriens migraret in atria Clio, 
nam si Pieria quadrans tibi nullus in umbra 
ostendatur, ames nomen victumque Machaerae 
et vendas potius commissa quod auctio vendit 
stantibus, oenophorum tripodes armaria cistas 
Alcithoen Pacci, Thebas et Terea Fausti. 
hoc satius quam si dieas sub iudice * vidi ' 
quod non vidisti, faciant equites Asiani 



4. Gabiis : for any insignificant 
country town, as in 3. 192, and 10. 
100; cf. Hot. £p. I. 11. 7 Gabiis 
desertior vicus, — furnos, bakeries. 

6. praecones, criers^ auction- 
eers. Their business often yielded 
a good income ; cf . 3. 1 57 nitidi 
praeconis JiliuSy and Hor. £p. I. 7. 
56 sqq. ; but none of the occupa- 
tions mentioned here would be con- 
sidered suitable for a respectable 
Roman citizen. — Aganippes: 
fountain of the Muses on Mt. 
Helicon. 

7. atria, auction rooms ; cf. Cic. 
Quinct. 12 ab atriis Liciniis atque 
a praeconum consessu ; Cic. Agr. 
I. 7 in atriis auctionariis. — Clio : 
the only other muses mentioned in 
Juvenal are Terpsichore (vs. 35) 
and Calliope (4. 34). 

8. Pieria in umbra : i.e. in the 
secluded life of a poet ; cf. vs. 173, 
and Mart. IX. 84. 3 hctec ego Pieria 
ludebam tutus in umbra. — qua- 
drans nullus, not even a farthing ; 
cf. Mart. II. 44. 9 quadrans mihi 
nullus est in area. 

9. ames, you must satisfy your- 
self with. — Machaerae: 2i praeco. 
Intr. 17. 

10. commissa : where the bid- 



ders engage in a contest ; cf . com- 
mittere proelium, certamen^ etc. 

1 1 . stantibus : i.e. the crowd 
standing around at a public sale. 
— oenophorum : a wine vessel 
with handles, serving the same 
purpose as the amphora. For 
the number, see Intr. 63. — arma- 
ria : upright cases (cupboards) to 
be fixed against the walls, used 
for clothing and household uten- 
sils. — cistas : the cista was a small 
metal box or casket, generally 
cylindrical. 

12. Alcithoen, etc.: second- 
hand books of no value except 
for old paper. Their authors 
Paccius and Faustus are any poor 
tragic poets. For the story of Al- 
cithoe, see Ov. Met. IV. i sqq. 

13. hoc satius quam : i.e. it is 
better to be even a baker or an 
auctioneer than to get money by 
rascality, as our rich upstarts often 
do. — vidi: cf. 16. 30. 

14. faciant : for the mood, see 
Intr. 42. — equites Asiani : i.e. 
slaves from the province of Asia 
who, having gained their liberty, 
have acquired by questionable 
methods the equestrian income ; 
cf. I. 102-106. 



70 



IVVENALIS 



quamquam et Cappadoces faciant equitesque Bithyni, 15 
altera quos nudo traducit Gallia talo. 
nemo tamen studiis indignum ferre laborem 
cogetur posthac, nectit quicumque canoris 
eloquium vocale modis laurumque momordit. 
hoc agite, o iuvenes. circumspicit et stimulat vos 20 
materiamque sibi duels indulgentia quaerit. 
siqua aliunde putas rerum spectanda tuarum 
praesidia atque ideo croceae membrana tabellae 
impletur, lignorum aliquid posce ocius et quae 
componis, dona Veneris, Telesine, marito, 25 

aut elude et positos tinea pertunde libellos. 



15. The text is corrupt ; the first 
syllable of Bithyni is nowhere else 
found short (cf. 10. 162; 15. i),and 
a conjunction is needed to intro- 
duce quos (vs. 16), since Juvenal 
cannot, of course, mean that the 
Bithynians came from Galatia. 
Weise proposes : faciant equites 
Bithyni et; cf. 13. 160; 14. 143. 

16. altera Gallia: ix, Galatia. — 
traducit, sends across the sea. If 
gallicajXYit readingof /*, be retained, 
the meaning will hewhom a low shoe 
exposes to ridicule ; cf . 8. 17. 

18. nectit . . . modis, joins elo- 
quent language to harmonious meas- 
ures. 

19. laurum momordit : i.e. in 
order to gain inspiration ; cf. Tib. 
II. 5. 63 sic usque sacras innoxia 
laurus vescar. 

20. hoc agite, do your best ; an 
expression used to arouse to ear- 
nest action. 

21. sibi : see Intr. 84. — ducis : 
i.e. of the emperor ; cf. 4. 145 and 
Tac. Dial. 9 pulchrum id quidem, 
indulgentiam principis ingenio 
mereri. For the position of the 
subject, see Intr. 45. 



22. aliunde : sc. than from the 
emperor. 

23. praesidia: the word used 
by Horace to characterize the pat- 
ronage of Maecenas; C. I. i. 2.— r 
croceae membrana tabellae, the 
parchment of the saffron-colored 
leaf. The reference is to a book 
in modern form consisting of 
leaves of parchment; cf. Mart. 
I. 2. 3 quos artat brevibus mem- 
brana tabellis. Of such a book 
Martial says (vs. 4): me manus 
una capit. Parchment was more 
durable than papyrus, and both 
sides of the leaf were used for 
writing. A book of this form 
could be much more easily read 
and consulted than a papyrus roll, 
and was more convenient for use 
on a journey. 

25. dona Veneris marito: i.e. 
consign to the flames ; Intr. 66 a. 

26. elude: in the scrinium. — 
tinea pertunde : i.e. let them be 
perforated by the bookworm ; cf. 
Mart. VI. 60. 7 quam multi tineas 
pascunt diserti ; Ov. P. I. i. 72 
conditus ut tineae carpitur ore 
liber. 



SATVRA VII 



71 



frange miser calamum vigilataque proelia dele, 

qui facis in parva sublimia carmina cella, 

ut dignus venias hederis et imagine macra. 

spes nulla ulterior ; didicit iam dives avarus 30 

tantum admirari, tantum laudare disertos, 

ut pueri lunonis avem. sed defluit aetas 

et pelagi patiens et cassidis atque ligonis. 

taedia tunc subeunt animos, tunc seque suamque 

Terpsichoren odit facunda et nuda senectus. 35 

Accipe nunc artes. ne quid tibi conferat iste 
quem colis et Musarum et ApoUinis aede relicta, 



27. frange calamum : cf. Mart. 
IX. 73. 9 frange leves calatnos et 
scinde libellos. — vigilata proeUa : 
poems about battles on which you 
have spent wakeful nights; cf. 
Ov. Fast. IV. 109 carmen vigila- 
turn. 

28. cella, garret. The cella of 
Santra (Mart. VII. 20. 20) was 
reached by * two hundred ' steps ; 
and that of Martial (VIII. 14. 5-6) 
was non tola clusa fenestra^ and 
too cold to be comfortable for 
Boreas. 

29. venias, appear in public. — 
hederis : chaplets of ivy, sacred to 
Bacchus, one of the deities who in- 
spired poets ; cf. vs. 64, and Hor. 
C. I. 1 . 29 doctarum hederae prae- 
mia frontium. — imagine : busts 
of prominent literary men were 
often placed in libraries. — macra : 
to represent the poet, emaciated 
from poverty and overwork. 

30. ulterior : i.e. beyond an ivy- 
crowned bust. — dives avarus : 
Intr. 57. The rich man admires 
and praises the poet, but never 
aids him; cf. i. 74 probitas lauda- 
tur et alget. 

31. disertos, the eloquent^ used 
here of poets ; oi. facunda (vs. 35). 



32. lunonis avem : the pea- 
cock. — defluit aetas : that period 
of life is passing which one can 
devote to commerce, war, or agri- 
culture, the only respectable occu-- 
pations that were remunerative. 

33. patiens cassidis: cf. 11. 5 
dum membra sujiciunt galecte. 

34. taedia: disappointment that 
life has yielded so little. — seque 
suamque : Intr. 27. 

35. Terpsichoren odit : is dis- 
gusted with the calling which has 
brought him no return. — facunda 
et nuda senectus : i.e. the aged 
poet in destitute circumstances. 
For the position of senectus, see 
Intr. 45. 

36-97. The rich are no longer 
patrons of literature. The poet 
may be favored with a chance to 
recite his verses, but even the 
most popular poet will starve un- 
less he produce some burlesque 
for the stage. 

36. artes: i.e. schemes of the 
wealthy. 

37. colis, courty as your literary 
patron. — Musarum et ApoUinis 
aede : the temple of Apollo on 
the Palatine was dedicated B.C. 28, 
on which occasion Horace wrote 



72 



IVVENALIS 



ipse facit versus, atque uni cedit Homero 

propter mille annos. et si dulcedine famae 

succensus recites, Maculonis commodat aedes. 40 

haec longe ferrata domus servire iubetur, 

in qua sollicitas imitatur ianua portas. 

scit dare libertos extrema in parte sedentis 

ordinis et magnas comitum disponere voces : 

nemo dabit regum quanti subsellia constant 45 

et quae conducto pendent anabathra tigillo 

quaeque reportandis posita est orchestra cathedris. 



C. I. 31 Qutii dedicatum poscit 
Apollinem vates ? In it was placed 
the statue of Apollo by Scopas, 
with figures of the nine Muses. 
Connected with the temple was 
the Palatine Library, in two sec- 
tions, one for Greek and the other 
for Latin writers. Thb library 
contained busts of celebrated 
authors, and here literary produc- 
tions were often recited. 

38. ipse facit versus: he pre- 
tends to be a poet himself, and is 
therefore exempt from any obliga- 
tion to give money to a fellow- 
poet. — uni cedit Homero: he 
yields the first place to Homer 
only, and that on the ground of 
time, i.e. not because he considers 
him a better poet. 

40. Maculonis commodat ae- 
des, he puts at your disposal the 
house of MaculOf some private 
house at present unoccupied, and 
very likely often used for this pur- 
pose ; maculosasy a conjecture of 
Heinrich based on a note of the 
scholiast, has been adopted by 
many editors. 

41. longe, out of the way^ to be 
joined with domus, an out-of-the- 
way house^ as in Mart. IIL 58. 51 
rus hoc vocari debet y an domus 
longe ? a town house away from 



town ; cf . Draeger, Histor. Syntax^ 
L III. 

42. imitatur ianua portas : the 
door is barricaded and reminds 
one of the gate of a city in time of 
siege. 

43. extrema in parte ordinis : 
the freedmen are placed at the 
ends of the rows, and the heavy 
voiced clients are distributed where 
their services will be most effectual. 
The applause was given by shouts 
of approval : Pers. i. 49 euge^ belle; 
Hor. A. P. ^2% pulchre, bene, recte; 
Mart. I. 3. 7 sophos. Pliny {Ep, IL 
14) condemns the practice of fur- 
nishing hired applauders for the 
speakers in the courts ; cf. 13. 32 
Faesidium laudat vocalis agentem 
sportula. 

45. subsellia: benches in the 
body of the house. ■ 

46. pendent : i.e, the rows of 
seats rise one above another. — 
anabathra (Intr. 46) : tiers of seats 
in the rear. — tigillo, timber, 

47. reportandis posita cathe- 
dris, furnished with chairs that 
must be returned^ because hired 
for the occasion. — orchestra : 
comfortable chairs for the more 
honorable part of the audience 
were placed immediately in front 
of the reader. 



SATVRA VII 



73 



nos tamen hoc agimus tenuique in pulvere sulcos 

ducimus et litus sterili versamus aratro. 

nam si discedas, laqueo tenet ambitiosi 50 

consuetude mali ; tenet insanabile multos 

scribendi cacoethes et aegro in corde senescit. 

sed vatem egregium, cui non sit publica vena, 

qui nil expositum soleat deducere nee qui 

communi feriat carmen triviale moneta, 55 

hunc, qualem nequeo monstrare et sentio tantum, 

anxietate carens animus facit, omnis acerbi 

impatiens, cupidus silvarum aptusque bibendis 

fontibus Aonidum. neque enim cantare sub antro 

Pierio thyrsumque potest contingere maesta 60 

paupertas atque aeris inops, quo nocte dieque 



48. hoc agimus, to this we give 
all our thought ; yet the result is 
no more than we should get by 
ploughing the sand on the shore. 

49. sterili, that yields no return ; 
cf. 203 vanae sterilisque cathedrae; 
12. 96 quis gallinam inpendat amico 
tarn sterili, 

51. insanabile scribendi ca- 
coethes, the incurable passion for 
writings like a disease which has 
become chronic. Jahn rejects 51 
and changes ambitiosi to ambitio- 
sutn, 

53. vatem egregium, a really 
great poet. — publica vena, ordi- 
nary talent ; cf. Hor. C. II. i8. lo 
ingeni benigna vena. 

54. nil expositum : i.e. nothing 
of the sort which any man might 
write. — deducere, to spin out ; 
cf. Hor. Ep. II. I. 225 tenuideducta 
poemata Jilo. — nee qui . . . mo- 
neta, and who does not coin a com- 
monplctce poem with the current 
stamp ; cf. Hor. A. P. $g signatum 
praesente nota producere nomen. 



56. nequeo monstrare, / am 
unable to point out, i.e. among the 
living, since lack of patronage 
does not allow any such poet to 
exist at the present day. 

57. omnis acerbi impatiens : 
i.e. too sensitive to bear anything 
that embitters life; cf. Tac. Ann. 
IV. 3. 2 Drusus impatiens aemuli ; 
VI. 25. 3 Agrippina aequi impa- 
tiens. 

58. cupidus silvarum : he must 
get his inspiration from nature 
and the Muses; cf. Hor. CI. i. 

30-34. 

59. Aonidum, the Muses ; zi. 
Ov. Met. V. 333 poscimur Aonides. 
Aonia was the district about Mt. 
Helicon ; cf. vs. 6 n. — sub antro 
Pierio : cf. vs. 8. 

60. thyrsum : a staff carried by 
Bacchus and his attendants. It 
was surmounted with a pine cone, 
and wreathed with ivy or vine 
leaves. — maesta paupertas: ix. 
the poet, poor and therefore dis- 
couraged. 



74 



IVVENALIS 



corpus eget : satur est cum dicit Horatius ' euhoe/ 
quis locus ingenio, nisi cum se carmine solo 
vexant et dominis Cirrhae Nysaeque feruntur 
pectora vestra duas non admittentia curas ? 
magnae mentis opus nee de lodice paranda 
attonitae, currus et equos faciesque deorum 
aspicere et qualis Rutulum confundat Erinys. 
nam si Vergilio puer et tolerabile desset 
hospitium, caderent omnes a crinibus hydri, 
surda nihil gemeret grave bucina : poscimus ut sit 
non minor antiquo Rubrenus Lappa cothurno, 
cuius et alveolos et laenam pignerat Atreus ? 



65 



70 



62. satur est : his wants are all 
supplied ; cf. C. II. 18. 14 saits 
beatus unicis Sabinis^ and Epod. i. 
31 satis superque me benignitas tua 
ditavit. — cum dicit * euhoe * : i.e. 
when he writes such poetry as the 
hymn to Bacchus, C. II. 19; cf. 
vs. 5 euhoey recenti mens trepidat 
metUf and vs. 7 euhoey parce Liber, 
parce gravi metuende thyrso. 

63. quis locus : Intr. 77. — 
locus, opportunity. 

64. dominis Cirrhae Nysae- 
que : Apollo and Bacchus. Cirrha 
was the port of Delphi; cf. 13. 79 
Cirrhaei spicula vatis, and Mart. 
I. 76. II quid tibi cum Cirrha? 
Nysa was the place where Bacchus 
was reared ; cf. Verg. Aen. VI. 805 
Liber agens celso Nysae de vertice 
tigres. 

65. duas curas : i.e. about writ- 
ing poetry and getting one*s daily 
bread. 

66. opus, task. — lodice : a 
small coarse blanket. 

67. zXXonXX.'di^, perplexed. 

68. aspicere : sc. in fancy, so 
as to be able to describe, as Ver- 
gil did. — Erinys (13. 51 ; 14. 



285): Alecto, who was sent by Juno 
to arouse Turnus to make war 
against Aeneas when Lavinia had 
been promised him in marriage; 
cf. Aen. VII. 406-474. 

69. puer, a slave. 

70. a crinibus ; ix. from the 
locks of Alecto. When Alecto 
appeared to Turnus in her true 
form, tot Erinys sibilat hydris 
(Aen. VII. 447) et geminos erexit 
crinibus anguis (vs. 450). 

71. surda . . . bucina, her si- 
lenced trumpet would pour forth no 
deep moan; Aen. VII. 513 cornu 
recurvo Tartaream incendit vocem, 
and 519 qua bucina signum dira 
dedit. 

72. antiquo cothurno: cf. Hor. 
C. II. I. 12 Cecropio cothurno. Co- 
thurnus, the tragic buskin, is used 
metaphorically for tragedy (Intr. 
68). — Rubrenus Lappa : some 
tragic poet of the day. 

73. alveolos: cf. 5. 88. — lae- 
nam : see 3. 283 n. — pignerat : 
while writing his tragedy Atreus, 
he is compelled to pawn his dishes 
and his cloak to get the necessaries 
of life. 



SATVRA VII 



75 



non habet infelix Numitor quod mittat amico : 

Quintillae quod donet habet, nee defuit illi 75 

unde emeret multa pascendum carne leonem 

iam domitum ; constat leviori belua sumptu 

nimirum et capiunt plus intestina poetae. 

contentus fama iaceat Lucanus in hortis 

marmoreis, at Serrano tenuique Saleio 80 

gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est ? 

curritur ad vocem iucundam et carmen amicae 

Thebaidos, laetam cum fecit Statins urbem 

promisitque diem ; tanta dulcedine captos 

adficit ille animos tantaque libidine vulgi 85 

auditur ; sed cum f regit subsellia versu, 

esurit, intactam Paridi nisi vendit Agaven. 



74. infelix : he feels poor when 
he thinks of helping a friend. — 
Numitor : 8. 93. 

77. iam domitum: and there- 
fore bringing a higher price. 
Wolves, bears, panthers, lions, and 
other animals were brought in 
great numbers to Rome, and were 
owned by many private individuals. 

79. Lucanus, nephew of Sen- 
eca the philosopher, was very 
wealthy and lived in luxury. He 
took part in the conspiracy of 
Piso against Nero, and, although 
he turned informer and betrayed 
his accomplices, suffered death by 
the order of the emperor. He 
left an unfinished epic in ten books, 
Pharsalia^ upon the civil war be- 
tween Caesar and Pompey. 

80. marmoreis : />. ornamented 
with marble statues. — Serrano: 
Serranus and Saleius (Bassus) are 
both mentioned by Quintilian (X. 
f. 89 and 90) among epic poets. 
The latter is highly praised by 
Tacitus (Dial. 5, 9 and .10.) — 
tenul, of sUnder means. 



82. curritur: people run in 
crowds. — amicae, popular. 

83. Thebaidos: an epic, in 
twelve books, upon the expedition 
of the Seven Heroes against 
Thebes. Statius spent twelve 
years in the composition of this 
work, which was completed in the 
latter part of Domitian*s reign. He 
probably recited portions of it be- 
fore the whole was published. 
Statius is not elsewhere mentioned 
by any ancient writer. 

84. diem : i.e. for reading the 
Thebaid. 

86. fregit subsellia : by the 
loud applause. 

87. intactam, virgin^ i.e. which 
has not yet been acted. — Aga- 
ven : though a tragic subject, must 
stand here for a pantomime, i.e. a 
kind of play, without dialogue, in 
which the action consisted of ges- 
ticulation and dancing by a panto- 
mimus while the text of the play 
was sung by a chorus accompanied 
by an orchestra. The subjects of 
pantomime were often taken from 



76 



IVVENALIS 



ille et militiae multis largitur honorem, 

semestri digitos vatum circumligat auro. 

quod non dant proceres, dabit histrio. tu Camerinos 90 

et Baream, tu nobilium magna atria curas ? 

praefectos Pelopea facit, Philomela tribunos. 

baud tamen invideas vati quem pulpita pascunt. 

quis tibi Maecenas, quis nunc erit aut Proculeius 

aut Fabius ? quis Cotta iterum, quis Lentulus alter ? 95 

tunc par ingenio pretium, tunc utile multis 

pallere et vinum toto nescire Decembri. 



tragedy. Agave tore in pieces her 
son Pentheus, king of Thebes, 
when he attempted to keep the 
Theban women from celebrating 
the festival of Bacchus. 

88. ille : i,e. Paris. There were 
several actors of this name. The 
one here mentioned lived under 
Domitian and suffered death in 83 
by order of the emperor *on ac- 
count of his intimacy with the em- 
press. Martial composed his epi- 
taph (XI. 13), from which it 
appears that he came from Egypt 
{sales Nili)y and was a great 
favorite with the people. 

89. semestri auro: i.e. the 
ring gained by six months' service 
as tribune. Young men of noble 
families were not infrequently ap- 
pointed tribunes for six months 
only; cf. Plin. Ep. IV. 4. 2 hunc 
rogo semestri tribunatu splendidio- 
rem facias. The tribune had the 
right to wear the gold ring of the 
equiteSf and this privilege as well 
as the equestrian rank was re- 
tained after the period of service 
had expired. 

90. quod non dant: i.e. posi- 
tions in the army. An actor has 
more influence with the emperor 
than the nobles have. — Cameri- 
nos : the Camerini (8. 38) and the 



Bareae (3. 1 16) were noble families; 
Intr. 64 a. 

92. praefectos facit : see Intr. 
9. — Pelopea, Philomela : like 
Agave^ vs. 87, names of panto- 
mimes. Pelopea was daughter of 
Thyestes,and mother of Aegisthus. 
This passage (vss. 90-92) is said 
in the vitae to have been the cause 
of Juvenal's banishment; see Intr. 
2 and II. 

94. Proculeius : brother of Te- 
rentia, the wife of Maecenas. He 
was liberal in the treatment of his 
own family (Hor. C. II. 2. 5-8) and 
may have been a patron of litera- 
ture. See Intr. 79 ^. 

95. Fabius, Cotta : patrons of 
Ovid. — Lentulus : there is no 
other mention of any patron of 
literature of this name. 

96. tunc: i.e. when there were 
such patrons of literature. When 
talent was rewarded, it was of some 
advantage to poets to grow pale 
from much study (pallere), and to 
abstain from the dissipations of 
the Saturnalia. This festival be- 
gan December 17, and lasted five 
days (Mart. IV. 88. 2 et iam 
Saturni quinque fuere dies)^ and 
sometimes seven (Mart. XIV. 72 
Saturni septem dies\ but its spirit 
affected the whole month. 



SATVRA VII 



w 



Vaster porro labor fecundior, historiarum 
scriptores ? perit hie plus temporis atque olei plus, 
nullo quippe modo millesima pagina surgit loo 

omnibus et crescit multa damnosa papyro ; 
sic ingens rerum numerus iubet atque operum lex. 
quae tamen inde seges ? terrae quis fructus apertae ? 
quis dabit historico quantum daret acta legenti ? 

* Sed genus ignavum, quod lecto gaudet et umbra.* 105 
die igitur quid eausidieis civilia praestent 
officia et magno comites in fasce libelli. 



98-104. The historian is less 
appreciated than the slave who 
reads to you the daily paper. 

98. porro, m the next place. — 
fecundior, more remunerative. 

99. perit . . . olei plus, on this 
more time and more oil are wasted ; 
cf. the proverbial expression et ope- 
ram et oleum perdere. Work by. 
lamplight was done by the Ro- 
mans generally in the morning 
rather than in the evening. 
Schools opened before sunrise; 
cf. vss. 222-227. Pliny {Ep. III. 
5. 8 and 9) states that Vespasian 
began work before daybreak, and 
that his uncle, the elder Pliny, 
commenced his day's work, in 
winter, never later than two in 
the morning, and often earlier. 
Phrases like haec scripsi ante 
lucem {Q./r.ll. 3) are not uncom- 
mon in Cicero; cf. Hor. £p. II. i. 
112 prius orto sole calamum posco. 

100. modo, limit. — millesima 
pagina surgit : i.e. the work 
grows till the thousandth page is 
reached. 

102. operum lex: i.e. the na- 
ture of historical composition; 
every event must be fully treated. 

104. acta : i.e. the acta diurna^ 
a daily official record of events of 
interest, such as births, deaths, 



funerals, fires, edicts of magis- 
trates, decrees of the senate, and 
reports of trials. The publication 
of the acta began with Julius 
Caesar in 59 B.C. They were 
posted in a public place, and 
copies were distributed by private 
enterprise. Some idea of their 
contents may be obtained from a 
parody read by the actuarius at 
the supper of Trimalchio, Petr. 53. 
105-149. The lawyer may boast 
of his income to keep off his credit- 
ors, but he will get few clients and 
beggarly fees unless he lives in a 
style that may involve bankruptcy. 

105. sed genus ignavum : but, 
you say, poets and historians are 
an indolent set; it is not strange 
that their studies are not appreci- 
ated. — quod lecto gaudet: i.e. 
not actively engaged in the forum, 
as the lawyers are. — lecto: for 
reading and writing. — gaudet : 
Intr. 44 c. 

106. eausidieis : cf. i. 32 n. On 
advocates at Rome, see Friedlan- 
der I.^ 290-297. — civilia oflicia, 
services to their fellow-citizens. — 
praestent, bring in. 

107. magno in fasce, iW a ^^a/ 
bundle. — comites (Intr. 56): which 
they carry with them to attract at- 
tention. 



78 



IVVENALIS 



ipsi magna sonant, sed turn cum creditor audit 

praecipue, vel si tetigit latus acrior illo 

qui venit ad dubium grandi cum codice nomen. 

tunc inmensa cavi spirant mendacia foUes 

conspuiturque sinus : veram deprendere messem 

si libet, hinc centum patrimonia causidicorum, 

parte alia solum russati pone Lacertae. 

consedere duces, surgis tu pallidus Aiax 

dicturus dubia pro libertate bubulco 

iudice. rumpe miser tensum iecur ut tibi lasso 

figantur virides, scalarum gloria, palmae. 

quod vocis pretium ? siccus petasunculus et vas 



"5 



io8. magna sonant: they boast 
of their business, especially in the 
presence of those whom they owe. 

109. tetigit latus, has given him 
a nudge. 

no. qui venit . . . nomen, 
who comes with a big account-book 
to collect a doubtful debt. This is 
another creditor of the lawyer, 
more eager than the first because 
his bill has long gone unpaid 
(dubium). 

111. cavi folles, the inflated 
windbags. 

112. conspuitur sinus: this 
was considered a charm for avert- 
ing the wrath of Nemesis, who 
punished arrogance ; cf. Plin. N. 
H. XXVIII. 36 veniam a deis spei 
alicuius audacioris petimus in si- 
num spuendo. 

113. patrimonia, fortunes (not 
necessarily inherited); cf. 12. 50 
faciunt patrimonia quidam. One 
hundred lawyers do not have a 
larger income than one popular 
driver in the circus. Martial (X. 
74. 5-6) says that Scorpus, a vic- 
torious charioteer, received in one 
hour fifteen heavy bags of gold. 



114. russati, who wears the red; 
cf. II. 198. The ioMi factiones in 
the circus were named according 
to color, albata, russata, veneta^ 
J>rasina. — Lacertae : the name 
of a charioteer. 

115. consedere duces : an imi- 
tation of Ov. Met. XIII. 1-2, 
where he begins to describe the 
contest between Ajax and Ulysses 
for the armor of Achilles. — 
duces : i.e. iudices. — pallidus : 
anxious about the result of the 
trial ; cf . 10. 82 pallidulus. 

1 16. dicturus : Intr. 40. — du- 
bia pro libertate: i.e. in behalf 
of one whose freedom is disputed. 

118. palmae: with which the 
doors of successful pleaders were 
sometimes adorned ; cf . Mart. VII. 
28. 6 excolat et geminas plurima 
palma fores. The poor advocate 
lives in an attic, and the palm 
branches may decorate his stairway. 

119. petasunculus: Intr. 73/ 
Clients from the country some- 
times brought their advocates pres- 
ents from the farm ; cf. Mart. IV. 
46. — vas pelamydum : a kit of 
small salted tunnies. 



SATVRA VII 



79 



pelamydum aut veteres, Maurorum epimenia, bulbi 120 

aut vinum Tiberi devectum, quinque lagonae. 

si quater egisti, si contigit aureus unus, 

inde cadunt partes ex foedere pragmaticorum. 

Aemilio dabitur quantum licet, et melius nos 

egimus. huius enim stat currus aeneus, alti 125 

quadriiuges in vestibulis, atque ipse feroci 

bellatore sedens curvatum hastile minatur 

eminus et statua meditatur proelia lusca. 



120. epimenia, a monWs pro- 
visions. 

121. Tiberi devectum : in con- 
trast with foreign and Campanian 
wines, which were brought up the 
Tiber. — lagonae : cf . 5. 29 n. 

122. quater: i.e. in an excep- 
tionally laborious case, bringing in 
an actual fee in gold. — aureus : a 
Roman gold coin. The aureus of 
Augustus contained 126 grains of 
gold, and was equivalent to about 
five dollars. That of Nero con- 
tained only 112 grains of gold and 
was worth proportionately less. 

123. pragmaticorum, attor- 
neys; men skilled in law, who 
gave legal advice but did not plead. 
The advocates were trained in 
rhetoric but might have little legal 
knowledge; hence they often de- 
pended upon the pragmaiici for 
the points of law on which their 
arguments were based ; cf. Quint. 
XII. 3. 4. 

124. Aemilio: any lawyer of 
wealth and position. Because he 
is wealthy and influential his clients 
expect to pay liberally for his ser- 
vices. — quantum licet, as much 
as the law allows. By the lex 
Cincia, B.C. 204, a person was for- 
bidden to receive money or a gift 
for pleading a case. In the reign 
of Claudius the law was so changed 



that a fee not in excess of 10,000 
sesterces might be taken ; Tac. 
Ann. XI. 5 and 7. Pliny (Ep. V. 
13. 8) never received a fee or a 
present for pleading a case. 

125. huius: to be joined with 
in vestibulis. — currus : in which 
some ancestor is represented as 
riding in triumph ; cf . 8. 3 stantis 
in curribus Aetnilianos. — alti 
quadriiuges, a stately team of four. 

1 26. ipse : Aemilius himself. — 
feroci bellatore sedens: cf. 
Mart. IX. 68. 6 causidicum medio 
cum faber aptat equo. The de- 
scription is meant to be ludicrous. 
A lawyer is represented mounted 
on a spirited war horse charging 
against an unseen enemy with a 
crooked spear. The spear shaft 
may have become bent by accident, 
or by its own weight through lapse 
of time and neglect. 

128. eminus: as if aiming at an 
object a spear*s throw distant. — 
meditatur proelia, is practising 
an attack ; cf. 4. 1 1 2. — lusca, one- 
eyed. Mayor says : ' For certainty 
of aim one eye is closed ' ; but who 
would have his own statue made 
in that way.? Friedlander sug- 
p:ests that tlie statue may have 
been of bronze with colored stones 
for eyeballs, one of which has 
fallen out. 



80 



IVVENALIS 



sic Pedo conturbat, Matho deficit, exitus hie est 

Tongilii, magno cum rhinocerote lavari 130 

qui solet et vexat lutulenta balnea turba 

perque forum iuvenes longo premit assere Maedos 

empturus pueros argent um murrina villas ; 

spondet enim Tyrio stlattaria purpura filo. 

et tamen est ilHs hoc utile, purpura vendit 135 

causidicum, vendunt amethystina ; convenit illi 

et strepitu et facie maioris vivere census ; 

sed finem inpensae non servat prodiga Roma. 

fidimus eloquio ? Ciceroni nemo ducentos 

nunc dederit nummos, nisi fulserit anulus ingens. 140 

respicit haec primum qui litigat, an tibi servi 



129. sic: t.g. by attempting a 
similar display in order to gain 
clients and to exact from them 
large fees. — conturbat, gets hope- 
lessly in debt. — deficit, fails. — 
exitus, end. On Matho, cf. i. 32 
n, and 11. 34. 

130. cum rhinocerote : with an 
oil flask made of the horn of a 
rhinoceros ; cf. Mart. XIV. 52. 

131. vexat . . . turba, crowds the 
baths with his gang of dirty clients. 

132. iuvenes Maedos: i.e. his 
Thracian litter bearers. The 
Maedi dwelt among the moun- 
tains near the source of the Axius. 
— premit, presses down upon. — 
assere : cf. i. 33 n; 3. 245. 

133. empturus, going out to 
purchase; Intr. 40. Cf. the shop- 
ping tour of Mamurra, Mart. IX. 
59. — pueros : see vs. 69 n. — 
argentum, silver plate. — mur- 
rina : vases made of murra, prob- 
ably a variety of agate with shades 
of red or purple. Murrina were 
first brought to Rome in 61 B.C. 
by Pompey, from the East, and 



the genuine were very expensive ; 
cf. Plin. N. H. XXXVII. 18-20. 

134. spondet, gains him credit. 
The seller is not afraid to trust 
one who wears fine clothing. — 
stlattaria : from stlatta, a pirsftical 
ship. It may mean sea-borne, i.e. 
foreign^ costly^ or, better, deceptive^ 
ensnaring^ like a ship sailing under 
false colors. A scholiast explains 
it by illecebrosa, 

135. hoc: i.e. such appearance 
of wealth. — vendit : i.e. gets him 
paying clients. 

136. amethystina : sc. vesH- 
tnenta, robes of the color of ame- 
thyst, i.e. violet-blue; cf. Mart. I. 
96. 7 atnethystinasque tnulierum 
vocat vestes. 

^i 37. strepitu : the noisy show of 
wealth. — maioris: i.e. than they 
possess. 

138. finem non servat, observes 
no limit; every extravagance must 
be followed by a greater, until the 
result is bankruptcy. 

141. servi octo: i.e. bearers of 
his lectica ; cf . i . 33 n. 



SATVRA VII 



81 



octo, decern comites, an post te sella, togati 
ante pedes, ideo conducta Paulus agebat 
sardonyche, atque ideo pluris quam Gallus agebat, 
quam Basilus. rara in tenui facundia panno. ms 

quando licet Basilo flentem producere matrem ? 
quis bene dicentem Basilum ferat ? accipiat te 
Gallia vel potius nutricula causidicorum 
Africa, si placuit mercedem ponere linguae. 

Declamare doces ? o ferrea pectora Vetti, 150 

cum perimit saevos classis numerosa tyrannos. 
nam quaecumque sedens modo legerat, haec eadem 

stans 
perf eret atque eadem cantabit versibus isdem ; 



142. comites, clients^ as in i. 
119. — togati ante pedes: cf. 
anteambuloy Mart. II. i8. 5; III. 
7. 2. 

143. conducta sardonyche : i.^. 
with a glittering ring hired for the 
occasion. — Paulus, Gallus, Ba- 
silus (Intr. 64 a) : any poor causi- 
dici. 

144. pluris : for a larger fee. 

146. flentem producere ma- 
trem : />. when will he have an 
important case and an opportunity 
to produce in court the mother of 
his client, in order to move the 
hearts of the indices? 

147. accipiat te Gallia : i.e. go 
there to practise your profession. 
The provincials were much given 
to litigation, and able to pay large 
fees. Some of the foremost advo- 
cates in Rome came from Gaul, 
Spain, and Africa. 

150-214. Pity the poor teacher 
of rhetoric. He listens day after 
day to the same old stuff, yet must 
often go to law to get the scanty 
compensation which he has earned. 



Quintilian's fortune was due solely 
to good luck. 

1 50. declamare : instruction in 
rhetoric was designed to prepare 
young men for the practice of law 
and for public life. — ferrea : be- 
cause he can listen unmoved to so 
many appeals. — Vetti : a rhetori- 
cian. According to Pliny {N. H. 
XXIX. 8) there was a physician 
Vettius Valens, who was also dis- 
tinguished in oratory. 

151. perimit tyrannos: i.e. in 
their declamations they denounce 
tyrants and justify their assassina- 
tion. Tyranny and tyrannicide 
were common subjects for decla- 
mation. — numerosa, large^ but 
perhaps with a suggestion of its 
earlier meaning, tuneful^ sing-song; 
cf . cantabit, vs. 1 53. 

152. sedens modo legerat: 
sc. classis. They had read their 
exercises to the teacher while 
seated, they will speak them be- 
fore him while standing ; cf. Plin. 
Ep. VI. 6. 6 dicenti mihi sollicitus 
adsistit, adsidet recitanti 



82 



IVVENALIS 



occidit miseros crambe repetita magistros. 

quis color et quod sit causae genus atque ubi summa 15s 

quaestio, quae veniant diversae forte sagittae, 

nosse volunt omnes, mercedem solvere nemo. 

* mercedem appellas ? quid enim scio ? ' * culpa docentis 

scilicet arguitur quod laevae parte mamillae 

nil salit Arcadico iuveni, cuius mihi sexta 160 

quaque die miserum dirus caput Hannibal implet, 

quidquid id est de quo deliberat, an petat urbem 

a Cannis, an post nimbos et fulmina cautus 

circumagat madidas atempestate cohortes. 

quantum vis stipulare et protinus accipe : quid do, 165 



1 54. crambe repetita : the con- 
stant repetition of the same sub- 
ject; 8ls Kpdfififi ddvaros was an 
old proverb. 

155- Q'lis color: i.g. in what 
light one should present the case 
so as to make the admitted facts 
seem favorable to his side. — 
summa. quaestio : the chief point. 

156. quae diversae sagittae: 
t.g. what arguments are likely to 
be brought up on the other side. 

158. mercedem, /ge. — appel- 
las, dun; cf. Cic. jPAi/. II. 71 ap- 
pellatus esdepecunia. — quid enim 
scio: Intr. 78. 

1 60. nU salit: cf. Pers. 3. iii 
cor tibi rite salit? The heart was 
sometimes considered the seat of 
intelligence; Cic. Ttisc. I. 19 alii 
in cordey alii in cerebro dixerunt 
animi esse sedem et locum. — Ar- 
cadico iuveni : the Arcadians had 
a reputation for simplicity of char- 
acter and lack of intelligence; 
Pers. 3. 9 Arcadiae pecuaria ruder e 
dicas. 

161. dirus Hannibal : another 
favorite subject for declamation ; 
cf. 10. 167. For the epithet, cf. 



Hor. C. III. 6. 36 ; IV. 4. 42 ; 
Epod. 16. 8. 

162. id: Intr. 71. — an ... an : 
each particle introduces a distinct 
question. Hannibal deliberates 
whether he shall attack the city, 
after Cannae; or, he deliberates 
whether he shall wheel about his 
cohorts, etc. The latter question 
is explained by the statement of 
Livy (XXVI. II) that, in B.C. 211, 
on two successive days the two 
armies were drawn up in line 
ready for battle, but on each day 
an engagement was prevented by 
a violent tempest. Hannibal, think' 
ing this an unfavorable omen, de- 
liberates whether he shall abandon 
the attack. 

165. quantum. . .Siccvp^^name 
any sum you will, and take it at 
once. — quid do ut, what shall 1 
give on condition that ; a repetition 
of the preceding offer, with a 
statement of the terms. Quid do 
ut or ne is colloquial ; cf. 3. 184 
quid das ut Cossum aliquando 
salutes? Ter. Phor. 633 quid vis 
dari tibi in manum ut erus his 
desistat litibus ? 



SATVRA VII 



83 



ut totiens ilium pater audiat ? ' haec alii sex 

vel plures uno conclamant ore sophistae 

et veras agitant lites raptore relicto ; 

fusa venena silent, malus ingratusque maritus, 

et quae iam veteres sanant mortaria caecos. 170 

ergo sibi dabit ipse rudem, si nostra movebunt 

consilia, et vitae diversum iter ingredietur, 

ad pugnam qui rhetorica descendit ab umbra 

summula ne pereat qua vilis tessera venit 

frumenti. quippe haec merces lautissima. tempta 175 

Chrysogonus quanti doceat vel PoUio quanti 

lautorum pueros : artem scindes Theodori. 



166. totiens : i.e. as often as I 
have done. 

167. sophistae = rhetores. 

168. veras lites, real lawsuits^ 
entered upon in order to collect 
their fees. — relicto : they aban- 
don for the time their fictitious 
cases, of which vss. 168-170 con- 
tain examples. These may have 
been based on the stories of Paris, 
Medea, Jason, and Pelias. 

170. veteres caecos, those long 
blind; Intr. 57. — mortaria: Intr. 
46. 

171. sibi: see Intr. 84. — ru- 
dem : cf. Hor. Ep. I. i. 2. When 
a gladiator was discharged from 
service he received the rudis^ a 
wooden sword. Juvenal says the 
rhetorician who needs to go to law 
to get his paltry fee had better give 
up his profession altogether and 
turn to some other mode of life. 

.173. ad pugnam : i.e. to a con- 
test in the courts. — rhetorica ab 
umbra, from his scholastic seclu- 
sion ; cf . vs. 8 Pieria in umbra. 

174. ne pereat: depending upon 
descendit. — tessera frumenti, 
grain ticket. Citizens at Rome, 



except senators, were furnished 
monthly with a certain amount of 
grain (probably five modii each) by 
the state, sometimes gratuitously, 
but generally at a price much below 
the market value. This was sup- 
plied without cost to the poor 
citizens, who received tickets called 
tesserae /rumentariaej with which 
they could get the grain without 
payment. A citizen might sell his 
ticket. The value would be small, 
but the rhetorician gets hardly 
enough to purchase one. — venit, 
is sold, i.e. by the person entitled 
to receive it. 

175. tempta: i.e. look into the 
matter and see ; an imperative in 
the protasis of a conditional sen- 
tence; cf. I. 155 n. 

176. Chrysogonus : 6. 74. — 
Pollio: 6. 423; Mart. IV. 61. 9. 
Both were musicians. The music 
teacher is much better paid than 
the rhetorician ; cf . Mart. V. 56. 9. 

177. artem, text-book (on rheto- 
ric). — scindes, and you will 
tear up. — Theodori : an eminent 
Greek rhetorician^ of the time of 
Augustus; Quint. III. i. 17. 



84 



IVVENALIS 



balnea sescentis et pluris porticus in qua 
gestetur dominus quotiens pluit — anne serenum 
exspectet spargatque luto iumenta recenti ? i8o 

hie potius, namque hie mundae nitet ungula mulae ; 
parte alia longis Numidarum fulta columnis 
surgat et algentem rapiat cenatio solem. 
quanticumque domus, veniet qui fercula docte 
conponat, veniet qui pulmentaria condit. 185 

hos inter sumptus sestertia Quintiliano, 
ut multum, duo sufficient ; res nulla minoris 
constabit patri quam filius. * unde igitur tot 
Quintilianus habet saltus ? * exempla novorum 
fatorum transi : felix et pulcer et acer, 190 

felix et sapiens et nobilis et generosus, 



178. balnea sescentis : on the 
omission of the verb, see Intr. 54. 
The rich man does not waste his 
money on his son's teachers; he 
needs it for his luxuries. — sescen- 
tis : so. milibus sestertium ; see 
note on 3. 8. — porticus : a walk 
or drive covered by a roof sup- 
ported on two rows of columns. 
This would afford protection from 
sun and rain ; cf. 4. 6 ; Mart. 1. 1 2. 5 
hie rudis aestivas praestabat porti- 
cus umbras. 

182. Numidarum columnis : 
Numidian marble, of a yellowish 
color, now called giallo antico ; cf . 
Hor. C II. 18. 3-6 non trabes 
Hytnettiae premunt columnas ulti- 
ma recisas Africa. 

183. algentem rapiat solem : 
the winter dining-room faces the 
south in order to catch the sun ; 
cf. Hor. C. II. 15. 14-16, where 
the/ar//V«j, built for summer, ^a- 
cam excipiebat Arcton. — rapiat : 
because at this season it receives 
the sun*s rays for a short time only. 



184. quanticumque domus : 
see Intr. 54. — qui fercula con- 
ponat : i.e. the structor who pre- 
pares and serves the courses {fcr- 
cula)^ and is also the carver; dF. 5. 
120-124; ir. 136-141. On the 
anaphora, see Intr. 26 a. 

185. condit : see Intr. 55. 

"■■ 186. Quintiliano : i.e. even for 
the most distinguished rhetorician. 
187. ut multum, as an ample 
fee; cf. Mart. X. 11. 6. 

189. s^XXM^y forest pasture lands. 

1 90. transi : i.e. pass over cases 
of unexpected good luck ; cf. 3. 
114 n. Juvenal says Quintilian 
got his property because he was a 
favorite of fortune. — felix : see 
Intr. 57. The lucky man, like the 
ideal wise man of the Stoics, is en- 
dowed with all good qualities, apd 
is at once the foremost lawyer in 
the forum and the foremost athlete 
on the Campus Martius. 

192. lunam : the Itma or lunula 
was an ivory crescent worn on the 
patrician shoe. — alutae : a kind 



SATVRA VII 



85 



adpositam nigrae lunam subtexit alutae ; 

felix orator quoque maximus et iaculator, 

et si perfrixit, cantat bene, distat enim quae 

sidera te excipiant modo primos incipientem 195 

edere vagitus et adhuc a matre rubentem. 

si Fortuna volet, fies de rhetore consul ; 

si volet haec eadem, fiet de consule rhetor. 

Ventidius quid enim ? quid TuUius ? anne aliud quam 

sidus et occulti miranda potentia fati ? 200 

servis regna dabunt, captivis fata triumphum. 

felix ille tamen corvo quoque rarior albo. 

paenituit multos vanae sterilisque cathedrae, 

sicut Lysimachi probat exitus atque Secundi 



of soft leather prepared by the use 
of alum (alumen), used especially 
for the shoes of Roman women. 

194. si perfrixit: if he has 
caught a cold hoarseness adds rich- 
ness to his voice. — distat quae 
sidera : it makes all the difference 
in the world under what star you 
were born ; cf. vs. 200, and 16. 3 
secundo sidere. 

197. de rhetore, out of a rheto- 
rician; cf. 5. 25 de cofwiva Cory- 
banta videbis ; and Plin. Ep. IV. 1 1 . 
2 Fortunay facis ex senatoribus pro- 
fessor es, ex prdfessoribus senatores. 

199. Ventidius: i.e, P. Ven- 
tidius Bassus of Picenum, who had 
been brought to Rome in B.C. 89, 
a captive with his mother in the 
triumph of Cn. Pompeius Strabo. 
Having gained his liberty, he rose, 
chiefly by the aid of Julius Caesar, 
till he became consul in 43. He 
had been a mule driver, and it was 
said of him : mulas qui fricabat 
consul factus est; cf. Gell. XV. 4. 
Having been sent by Antony as 
his legatus against the Parthians, 
he defeated Labienus and Pacorus, 



the Parthian leaders, and himself 
rode in triumph in 38, fifty-one 
years after he had been carried as 
a captive in the triumph of another. 
— TuUius : />. Servius Tullius, 
sixth king of Rome, whose mother 
was a slave ; cf. 8. 259. 

200. sidus : i.e. examples of 
what a lucky star can bring. — 
potentia fati : Intr. 16. 

201. servis: as iti the case of 
Tullius. — captivis : as in the 
case of Ventidius. 

202. corvo albo: cf. 6. 165 ni- 
gra simillima cycno. 

203. sterilisque cathedrae : cf . 
Mart. I. 76. 13 a/ circum pulpita 
nostra et steriles cathedras basia 
sola crepant, — cathedrae : of the 
teacher of rhetoric. 

204. Lrysimachi : presumably 
some rhetorician well known at 
this time. The scholiast says: 
rhetoris apud Athenas qui suspendio 
perit — Secundi Carrinatis : a 
rhetorician banished from Rome 
under Caligula. The scholiast 
adds : veneno peritj cum fugeret 
paupertatem. 



86 



IVVENALIS 



Carrinatis ; et hunc inopem vidistis, Athenae, 205 

nil praeter gelidas ausae conferre cicutas. 
di, maiorum umbris tenuem et sine pondere terram 
spirantisque crocos et in urna perpetuum ver, 
qui praeceptorem sancti voluere parentis 
esse loco* metuens virgae iam grandis Achilles 210 
cantabat patriis in montibus et cui non tunc 
eliceret risum citharoedi cauda magistri ; 
sed Rufum atque alios caedit sua quemque iuventus, 
Rufum, quem totiens Ciceronem AUobroga dixit. 
Quis gremio Celadi doctique Palaemonis adfert 215 



205. hunc : Secundus Carrinas ; 
not, as some have supposed, Soc- 
rates, who was not a teacher of 
rhetoric. 

206. nil ausae conferre : not 
having the courage to be just to a 
man friendless and in want. — 
gelidas, chilling^ deadly ; Intr. 59. 

207-2 1 o. Blessed be the memory 
of our ancestors who treated teach- 
ers with reverence. 

207. di: sc. date ox dent ; Intr. 
50. — umbris : i.e. manibus. — 
sine pondefe : a noun with a 
preposition used instead of an ad- 
jective ; cf. Ov. Met. I. 26 ignea 
convexi vis et sine pondere caeli. 
It was a common wish for the 
dead that the earth might press 
lightly upon them; cf. Mart. V. 
34. 9-10, and the formula of se- 
pulchral inscriptions s • T • T • L 
\sit tibi terra levis). 

208. spirantis, fragrant. It 
was the custom of ancient, as it 
is of modem times, to decorate 
tombs and graves with flowers. 

210. metuens virgae : Achilles, 
though grown to the stature of a 
man, reverenced his teacher Chiron 
and had a wholesome fear of pun- 
ishment, but in our day the teacher 



gets beaten by his own pupils ; cf . 
Plaut. Bacch. 438-448. — grandis : 
cf. Hor. Epod. 13. 11 nobilis ut 
grandi cecinit Centaurus alumno. 

211. patriis in montibus: on 
Mount Pelion in Thessaly. — cui : 
cf. 3. 49 n. 

213. Rufum : some rhetorician 
not otherwise known. If his pu- 
pils called him the AUobrogian 
Cicero, he was, of course, a Gaul, 
as the scholiast says. 

2 1 5-243. The grammaticusi9,res 
even worse. But a fraction of his 
trifling fee ever gets to him, yet he 
must be at his desk before day- 
light and submit to the unreason- 
able demands of parents. 

215. gremio: money was car- 
ried in the sinus of the toga ; cf . 
14. 327 sinondum implevigretnium. 
— Celadi: nothing is known of 
him. — Palaemonis: a distin- 
guished grammarian of the time 
of Claudius and Nero. He was 
wealthy and noted for his profli- 
gacy ; Suet, de Gram. 23. In the 
school of the grammaticus boys 
studied the Greek and Latin 
poets. The authors most read 
at this time were Homer (who 
held the first place), Menander, 



SATVRA VII 



87 



quantum grammaticus meruit labor ? et tamen ex hoc 

quodcumque est, — minus est autemquamrhetoris aera, — 

discipuli custos praemordet acoenonoetus, 

et qui dispensat, frangit sibi. cede, Palaemon, 

et patere inde aliquid decrescere, non aliter quam 220 

institor hibernae tegetis niveique cadurci, 

dummodo non pereat mediae quod noctis ab hora 

sedisti qua nemo faber, qua nemo sederet 

qui docet obliquo lanam deducere ferro ; 

dummodo non pereat totidem olfecisse lucernas 225 

quot stabant pueri, cum totus decolor esset 

Flaccus et haereret nigro fuligo Maroni. 

rara tamen merces quae cognitione tribuni 



the Greek tragic and lyric poets, 
Horace and Vergil. 

217. aera, tuition-fee ; small as 
this is, some large slices are taken 
off before he gets it. 

218. discipuli custos: i.e. pae- 
dagogus. — praemordet, gets the 
first bite. — acoenonoetus = com- 
muni carens sensu (scholiast), here 
in the sense of unfeeling. 

219. qui dispensat: t\i%dispen- 
sator ; see i. 91 n. He, too, takes 
out his commission. 

221. institor, peddler - huckster ; 
Hor. C. III. 6. 30 seu vocat institor. 
— tegetis, quilt. — nivei cadurci: 
coverlet of white Cadurcian linen. 
The Cadurci, a people of Gallia 
Narbonensis, were famous for the 
manufacture of bed linen. 

222. mediae noctis ab hora, 
from midnight- i.e. from a very 
early hour, but not to be under- 
stood literally; cf. 14. 190 media 
de node. The school began before 
daylight; Mart IX. 68. 3-4 non- 
dum cristati rupere silentia galli : 
murmur e iam saevo verberibusque 



tonus ; and XII. 57. 4 negant vitam 
ludimagistri mane. Cf. vs. 99 n. 

223. sedisti, have been at your 
desk. 

224. obliquo ferro : i.e. the card 
with its crooked teeth. 

225. dummodo non pereat : 
on the anaphora, see Intr. 26 a. — 
non: in post-Augustan writers 
sometimes used for ne after dum- 
modo (provided that). — non per- 
eat : i.e. be not an utter waste. 

227. Flaccus, Maroni: the 
text-books are Horace (cf . Hor. Ep. 
I. 20. 17) and Vergil ; cf. Quint. I. 
8. 5 optimek institutum est, ut ab 
Homero atque Vergilio lectio inci- 
peret. Friedlander, however, un- 
derstands this of busts of Horace 
and Vergil, blackened by the 
smoke which rises from the lamps. 

228. cognitione tribuni egeat : 
even this scanty fee you must gen- 
erally go to law to get. The tri- 
bunus plebis seems to have had 
some sort of judicial authority 
under the empire ; cf. 11. 7 ; Tac. 
Ann. XIII. 28. 



88 IVVENALIS 

non egeat. sed vos saevas imponite leges, 

ut praeceptori verborum regula constet, 230 

ut legat historias, auctores noverit omnes 

tamquam ungues digitosque suos, ut, forte rogatus 

dum petit aut thermas aut Phoebi balnea, dicat 

nutricem Anchisae, nomen patriamque novercae 

Anchemoli, dicat quot Acestes vixerit annis, 235 

quot Siculi Phrygibus vini donaverit urnas. 

exigite ut mores teneros ceu pollice ducat, 

ut si quis cera vultum facit ; exigite ut sit 

et pater ipsius coetus, ne turpia ludant, 

ne faciant vicibus ; non est leve tot puerorum 240 

observare manus oculosque in fine trementis. 

* haec ' inquit * curas, et, cum se verterit annus, 

accipe victori populus quod postulat aurum/ 

229. vos : i^. the parents. — Anchemolus with his step-mother : 
leges, conditions. ♦ What was the name of his step- 

230. ut . . . constet, that the mother, and where was she born ? ' 
teacher be faultless in his use of Acestes was the king of Sicily 
language. who twice received and entertained 

231. historias : works of gen- Aeneas and the Trojans (Phrygi- 
eral information necessary to ex- bus). Vergil (V. 73) says Acestes 
plain references to history, my- was aevi maturus : * Give his exact 
thology, geography, etc. age.* In I. 195 it is stated that he 

233. thermas : public baths. — had given wine to the Trojans at 
Phoebi balnea : private baths, their departure : * How many gal- 
npt elsewhere mentioned ; cf. Mart. Ions ? ' 

I. 59. 3 redde Lupi nobis tenebrosa- 238. cera vultum facit : the 

que bcUnea Gryllt. teacher must fashion the morals 

234. nutricem Anchisae, etc. : of his pupils as the artist models the 
these are examples of absurd wax to form an image. — exigite 
questions which may be put to the ut : Intr. 26 a. 

teacher to puzzl^ him, all sug- 242. inquit : this word is often 

gested by passages in the Aeneid used in the sense of * says one,' 

In VII. 1-2 Caieta is the nurse of *they say*; 3. 153 ; 14. 153. 

Aeneas, and this suggests the 243. accipe aurum : receive for 

question, * Who was the nursq of your whole year*8 services as much 

Aeneas's fathpr? ' In X. 389allu- as is given to the winning jockey 

sion is made to the incest of after a race. 



SATVRA VIII 



89 



SATVRA VIII 

Stemmata quid faciunt ? quid prodest, Pontice, longo 
sanguine censeri, pictos ostendere vultus 
maiorum et stantis in curribus Aemilianos 
et Curios iam dimidios umerosque minorem 
Corvinum et Galbam auriculis nasoque carentem ? 5 
quis fructus generis tabula iactare capaci 



VIII. On Pride of Birth. — 
The purpose of the satire is to 
show that high birth is honorable 
only when accompanied by per- 
sonal worth. If one's life is dis- 
graceful, noble ancestors serve 
only to make his worthlessness 
more conspicuous. Some of the 
follies and vices of the nobility are 
noticed, and examples given of 
patricians who have betrayed the 
state or sought its overthrow, and 
of plebeians and slaves who have 
saved it. The satire is in the 
form of an epistle, and is addressed 
to Ponticus, of whom nothing is 
known. 

1-38. Noble ancestors do not 
make one truly noble who is per- 
sonally unworthy. The only true 
nobility is virtue. 

1. stemmata quid faciunt, 
what do pedigrees amount to ? The 
ancestral portraits (imagines) fash- 
ioned in wax were arranged in 
niches (armaria) against the wall 
of the atrium and connected by 
lines so as to form a sort of gen- 
ealogical tree (stemma); cf. Plin. 
A^. If. XXXV. 6 stemmata vero 
lineis discurrebant ad imagines 
pictas ; Mart. IV. 40. i atria Pi- 
sonum stabant cum stemmate toto. 
— longo sanguine censeri, to be 
rated at a long line of ancestors. 

2. pictos vultus: cf. imagines 



pictas in the passage from Pliny 
quoted above. 

3. stantis in curribus: i.e. 
bronze or marble statues of them 
riding in triumphal chariots ; cf. 
vs. 143; 7. 125. — Aemilianos: 
i.e. noble ancestors like P. Cor- 
nelius Scipio Aemilianus, who de- 
stroyed Carthage. He was the 
son of L. Aemilius Paulus and 
received the name Aemilianus on 
his adoption by the son of the 
elder Scipio Africanus. 

4. Curios: among the Curii 
was Curius Dentatus. who fought 
against P3rrrhus. — iam dimidios, 
mutilated ; cf. 1$. S dimidio Mem- 
none ; Mart. X. 2. 10 dimidios 
Crispi mulio ridetequos. — umeros 
minorem, his shoulders gone. For 
the syntax of umeros, see Intr. 29. 
The accusative of *the part affected' 
is rarely used with adjectives. 

5. Corvinum, Gsilbam : the 
gens Valeria^ in which Corvinus 
was a cognomen, was one of the 
oldest patrician families; cf. Cic. 
Fl. 25; liv. VII. 26; Aul. Gell. 
IX. II. 10. For the claims of the 
gens Sulpicia^ of which the Galba 
family was a branch, cf. Suet. G. 
2 imperator vero etiam stemma in 
atrio proposuerity quo paternam 
originem ad lorvem^ mater nam ad 
Pasiphaam Minois uxorem referret. 
— auriculis: see Intr. 73 ^. 



90 



IVVENALIS 



Corvinum, posthac multa contingere virga 
fumosos equitum'cum dictatore magistros, 
-si coram Lepidis male vivitur ? effigies quo 
tot bellatorum, si luditur alea pernox 
ante Numantinos, si dormire incipis ortii 
luciferi, quo signa duces et castra movebant ? 
cur Allobrogicis et magna gaudeat ara 
natus in Herculeo Fabius lare, si cupidus, si 
vanus et Euganea quantumvis mollior agna, 
si tenerum attritus Catinensi pumice lumbum 
squalentis traducit avos emptorque veneni 



15 



7. multa virga, through many 
a branch (of the family tree); Intr. 
61 b. — contingere, to reach ; 
cf. II. 62 contingens sanguine cae- 
lum. — virga : the lines which 
jom the imagines ; cf. Pers. 3. 28 
stemmate quod Tusco ramum mil- 
lesime ducis. This verse is wanting 
in most MSS., but is found in P 
and was known to the scholiast, 
who explained multa virga by 
multis fasciSus. There seems to 
be no reason for mentioning Cor- 
vinus a second time. 

8. fumosos: blackened by the 
smoke from the hearth (focus), 
which in olden time was in the 
middle of the atrium. 

9. male vivitur : cf . Valer. Max. 
II. 9. I quid prodest /oris esse stre- 
nuumy si domi male vivitur ? — effi- 
gies quo: Intr. 51. 

10. pernox, all night long; cf. 
14. 46 cantus pernoctantis parasiti. 

1 1 . Numantinos : the agnomen 
Numantinus was given to Scipio 
Aemilianus (vs. 3) after his cap- 
ture of Numantia in B.C. 133. 

12. castra movebant: were 
breaking camp and on the march. 

13. Allobrogicis: Q. Fabius 
Maximus, for a victory over the 



AUobroges in B.C. 121, was called 
Allobrogicus. — mag^a ara: the 
ara maxima of Hercules in the 
forum Boarium, said to have been 
dedicated to Hercules by Evander 
(Tac. Ann. XV. 41) or built by 
Hercules after he had slain the 
giant Cacus (Ov. Fctst, I. 581). 

14. in Herculeo lare, in the 
household of Hercules ; cf. 14. 20. 
The Fabian gens claimed descent 
from Hercules and the daughter 
of Evander. On the anaphora, si, 
si, si, see Intr. 26. 

1 5. Euganea : the Euganei were 
an ancient people living between 
the Alps and the Adriatic Sea 
until they were driven out by the 
Veneti; cf. Liv. I. i. The wool 
of this region was celebrated ; cf. 
Plin. N. H. VIII. 190 alba Circum, 
padanis nulla praefertur ; Mart- 
XIV. 155. 

16. Catinensi: Catina or Ca- 
tana (now Catania) was a town at 
the foot of Mount Aetna, where 
pumice stone from the volcano was 
abundant. — pumice : used for 
smoothing the skin ; cf. Plin. N'. 
H. XXXVI. 154. —lumbum : see 
Intr. 29. 

17. squalentis, rugged, in con- 



SATVRA VIII 



91 



frangenda miseram funestat imagine gentem ? 
tota licet veteres exornent undique c«rae 
atria, nobilitas sola est atque unica virtus. 
Paulus vel Cossus vel Drusus moribus esto. 
hos ante effigies maiorum pone tuorum, 
praecedant ipsas illi te consul e virgas. 
prima mihi debes animi bona, sanctus haberi 
iustitiaeque tenax factis dictisque mereris ? 
agnosco procerem. salve Gaetulice, seu tu 
Silanus, quocumque alio de sanguine, rarus 
civis et egregius patriae contingis ovanti ; 
exclamare libet, populus quod clamat Osiri 
invento. quis enim generosum dixerit hunc qui 
indignus genere et praeclaro nomine tantum 
insignis ? nanum cuiusdam Atlanta vocamus, 



25 



30 



trast with moUior and tenerum. 
— traducit: cf. 11. 31. — emptor 
veneni : />. to remove some one 
whose property he is to inherit ; 
cf. 13. 154 mercatorem veneni. 

18. funestat: he disgraces the 
unhappy family by having his 
image broken, when it is discov- 
ered, some time after his death, 
that he had been guilty of murder. 

21. Paulus, a Paulus. 

22. hos, illi : referring to mori- 
bus. — ante effigies pone: i.e. 
esteem character above pedigree. 

23. praecedant virgas : think 
more of character than of the dis- 
play of power. 

^ 24. mihi debes : i.e. I have a 
right to expect of you ; Intr. 84. 

25. iustitiae tenax: cf. Hor. C. 
III. 3. I iustum et tenacem pro- 
positi. — mereris : a question in 
place of a conditional sentence ; cf.v 
I. iSSn. 

26. agnosco procerem: t.e. I 
recognize in you the real noble- 



man. — procerem : the singular 
is very rare. 

27. quocumque sanguine : no 
matter what your origin. 

28. civis : Intr. 44 a. 

29. exclamare libet : i.e. your 
native country rejoices as the 
Egyptians do when they rediscover 
Osiris. The sacred bull Apis was 
regarded as the incarnation of 
Osiris. When this animal reached 
a certain age he was drowned in a 
sacred fountain, and another bull 
was sought into which the soul of 
Osiris had passed. — quod cla- 
mat : i.e. evp-fiKayiMv^ avyxo-^pofJ^v. 

30. generosum : possessed of 
a noble nature. 

31. indignus: Intr. 49. 

32. Atlanta : names are often 
given jestingly, because of their 
inappropriateness, as when we call 
a dwarf, Atlas. Mental and physi- 
cal oddities were kept for amuse- 
ment by many Romans ; cf. Quint. 
II. 5. 11; Plin. Ep. IX. 17. 



92 



IVVENALIS 



Aethiopem Cycnum, pravam extortamque puellam 

Europen ; canibus#pigris scabieque vetusta 

levibus et siccae lambentibus ora lucernae 35 

nomen erit pardus tigris leo, si quid adhuc est 

quod fremat in terris violentius ; ergo cavebis 

et metues ne tu sic Creticus aut Camerinus. 

His ego quern monui ? tecum est mihi sermo, Rubelli 
Blande. tumes alto Drusorum stemmate, tamquam 40 
f eceris ipse aliquid propter quod nobilis' esses, 
ut te conciperet quae sanguine fulget luli, 
non quae ventoso conducta sub aggere texit. 
* vos humiles * inquis, * vulgi pars ultima nostri, 
quorum nemo queat patriam monstrare parentis, 45 

ast ego Cecropides/ vivas et originis huius 



33. pravam, crooked. — extor- 
tam, deformed. 

35. siccae : i.e. which once con- 
tained oil. 

.36. pardus, panther. 

37. cavebis et metues (Intr. 
79 a) : the future indicative to ex- 
press an exhortation. Lane 1624. 

38. sic, on the same principle. 
A worthless cur may be called 

**Lion*; see to it lest you, as in- 
appropriately, bear a noble name, 
which will only make more notice- 
able, by contrast, your own worth- 
lessness. — Creticus aut Cameri- 
nus : Intr. 64 a. 

39-70. You, Rubellius Blandus, 
may boast of royal descent and 
yet be only a useless blockhead, 
just as a horse of noble ]>edigree 
may be fit only to turn a mill. 

39. sermo, afe^o words. — Ru- 
beUi Blande : just who is meant 
is uncertain. The only Rubellius 
Blandus of whom we have any 
account married, a.d. 33, Julia, 
granddaughter of Tiberius, and by 



her had a son Rubellius Plautus. 
Verse 42 seems to show that Juve- 
nal had in mind their son. Lip- 
sius, therefore, proposed Plaute ; 
but the passage does not apply 
well to Rubellius Plautus, who 
was a man of excellent charac- 
ter; Tac. Ann. XIV. 22 omnium 
ore Rubellius Plautus celebratury 
cui nobilitas per matrem ex Julia 
familia. Weidner thinks that the 
Blandus here mentioned was a 
brother of Rubellius Plautus, who 
received his father's cognomen, 
but of whom we have no further 
information. 

42. ut Xonciperet depends on 
feceris aliquid : i.e. as if it were 
due to some merit of yours that 
you have a mother of royal de-« 
scent and not a poor woman work- 
ing for hire at the loom. 

43. ventoso aggere : cf . 5. 1 53 n. 

44. ultima, the lowest. See 
Intr. 8. 

46. ego Cecropides : i.e. I am 
descended from an ancient family 



SATVRA VIII 93 

gaudia longa f eras, tamen ima plebe Quiritem 

f acundum invenies ; solet hie defender e causas 

nobilis indocti ; veniet de plebe togata 

qui iuris nodps et legum aenigmata solvat ; 50 

hie petit Euphraten iuvenis domitique Batavi 

custodes aquilas armis industrius ; at tu 

nil nisi Cecropides, truncoque simillimus Hermae ; 

nullo quippe alio vincis discrimine quam quod 

illi marmoreum caput est, tua vivit imago. 55 

die mihi, Teucrorum proles, animalia muta 

quis generosa putet nisi fortia. nempe volucrem 

sic laudamus equum, facili cui plurima palma 

fervet et exsultat rauco victoria circo ; 

nobilis hie, quocumque venit de gramine, cuius 60 

clara fuga ante alios et primus in aequore pulvis. 

sed venale pecus Coryphaei posteritas et 

of kings. Cecrops was the myth- are superior only in the fact that 

ical founder of Athens. you are a live blockhead, while he 

47. Quiritem : used in the sin- is marble, 
gular in poetry and late prose. 56. Teucrorum proles : in ridi- 

49. nobilis indocti : I ntr. 57. — cule of those Romans who pre- 
de plebe togata : i.e. from the tended to trace their ancestry back 
common people who fill up the to the companions of Aeneas ; cf. 
ranks of the clients ; cf. i . 96 turbae i. 100 ipsos Troiugenas. 

togatae ; also Mart. VI. 48. i. 58. facili :/>. winning with ease. 

50. iuris nodos, knotty points — palma : palm of victory. 

of law. — legum aenigmata, ///^ 59. rauco: cf. 11. 197 fragor 

obscure words of the statutes. auretH percutit ; Mart. X. 53. i 

51. petit Euphraten : t.e. serves clamosi gloria circi. — circo (Intr. 
against the Parthians and Arme- 67): used for the spectators, who 
nians. — Batavi : a German tribe become hoarse by shouting. 

near the mouth of the Rhine, de- 61. clara fuga, whose speed is 

feated in 69, in an attempt to free distinguished. — primus pulvis : 

itself from the dominion of Rome. i.e. whose dust rises in advance of 

53. simillimus Hermae : i.e. all the others. 

as inactive and useless as a stone 62. venale pecus, a herd for 
image. — Hermae (Intr. 30): a j^z/^. ^- Coryphaei, Hirpini: fa- 
quadrangular pillar terminating mous race horses, the former not 
at the top in a head or bust. elsewhere mentioned. According 

54. nullo discrimine : i.e. you to an inscription described by I^ip- 



94 IVVENALIS 

Hirpini, si rara iugo victoria sedit ; 

nil ibi maiorum respectus, gratia nulla 

umbrarum ; dominos pretiis mutare iubentur 65 

exiguis, trito ducunt epiraedia collo 

segnipedes dignique molam versare nepotes. 

ergo ut miremur te, non tua, privum aliquid da 

quod possim titulis incidere praeter honores 

quos illis damus ac dedimus, quibus omnia debes. 70 

Haec satis ad iuvenem quem nobis fama superbum 
tradit et inflatum plenumque Nerone propinquo ; 
rarus enim ferme sensus communis in ilia 
fortuna. sed te censeri laude tuorum, 
Pontice, noluerim sic ut nihil ipse futurae 75 

laudis agas. miserum est aliorum incumbere famae, 
ne conlapsa ruant subductis tecta columnis. 
stratus humi palme's viduas desiderat ulmos. 

sius, it appears that Hirpinus won 69. titulis, inscriptions ; 5. no; 

first place 131 times, second place 10. 143. 

56 times, and third place 36 times ; 70. illis : your ancestors. 

cf. Mart. III. 63. 12 Hirpini vete- 71-145- Honor your high birth 

res qui bene novit avos. by doing honorable deeds. Noble 

63. rara, rarely ^ seldom^ for the ancestors will only make your own 
adverb rart?/ cf. 10. 18. disgrace more shameful if your 

64. ibi : i^. on the race course life is ignoble, 
pedigree is nothing; no favor 71. 9i&y with respect to. 

comes there from shades of de- 72. plenum Nerone propin- 

parted ancestors. quo (Intr. 35): i.e. thinking of 

66. trito, galled. — epiraedia : nothing else. Rubellius was de- 
a Gallic word ; the thongs with scended from Tiberius, and Nero 
which the horse is attached to the from Drusus, the brother of Tibe- 
raeda; the traces. The hybrid com- rius. 

position of the word (from ^ir/ and 73. sensus communis : i.e. the 

raeda)y is noticed by Quintilian (I. feeling which a man, as a member 

5. 68). of society, ought to have with 

67. versare: Intr. 39^. — ne- respect to others. 

potes, descendants of fleet sires. 74. fortuna, condition of life. 

The inferior MSS. have Nepotis, 75. nihil futurae laudis : i.e. 

the name of a miller. nothing that will hereafter be 

68. privum, that you have done considered praiseworthy. 
yourself. 78. viduas, unwedded, on whicl\ 



SATVRA VIII 



95 



esto bonus miles, tutor bonus, arbiter idem 

integer ; ambiguae si quando citabere testis 80 

incertaeque rei, Phalaris licet imperet ut sis 

falsus et admoto dictet periuria tauro, 

summum crede nefas animam praeferre pudori 

et propter vitam vivendi perdere causas. 

dignus morte perit, cenet licet ostrea centum 85 

Gaurana et Cosmi toto mergatur aeno. 

exspe'ctata diu tandem provincia cum te 

rectorem accipiet, pone irae frena modumque, 

pone et avaritiae, miserere inopum sociorum. 

ossa vides rerum vacuis exsucta medullis. 9cr 

respice quid moneant leges, quid curia mandet, 

praemia quanta bonos maneant, quam fulmine iusto 



no vines have been trained ; cf. 
Hor. C. IV. 5. 30 vitem viduas 
ducit a4 arbor es ; Epod. 2. lo; Cat. 
62. 49-54 ; Ov. Met. XIV. 663 ul- 
mus caelebs sine pcUmite. — desi- 
derat, feels the need of. 

79. estQ: the o is here short, 
but has its regular length in vs. 164. 
— tutor : guardian of youth. — 
arbiter, arbitrator. The arbiter 
was given more discretion than the 
iudex^ and decided the case ac- 
cording to equity. 

80. ambiguae incertaeque : cf. 
Intr. 79 b. 

8 1 . • Phalaris : the tyrant of Agri- 
gentum, who tortured his victims 
to death by burning them in a 
brazen bull; called by Cicero {Ver. 
IV. 73) crudelissimus omnium ty- 
rannorum. — Phalaris imperet : 
cf. Hor. C. III. 3. 3 non voltus in- 
stantis tyranni mente quatit solida. 

83. animam, life. — pudori, 
honor; cf. Hor. C. IV. 9. ^opeius- 
que leto flagitium timet. 

84. Vivendi causas: among 



these Pliny {^Ep. I. 12. 3) mentions 
optimam conscientiam,, optimam 
famam, maximam auctoritatem. 

85. perit : perfect tense. The 
man who prefers life to honor is 
dead already, though he live in 
luxury ; cf. Seneca Ep. 93. 4 alter 
post mortem quoque est^ alter ante 
mortem periit. 

86. Gaurana : Mons Gaurus 
was near Lake Lucrinus, which was 
famous for its oysters ; cf. 4. 142 n. 
— Cosmi : a well-known perfumer 
at Rome, whose name occurs often 
in Martial. — aeno, caldron, the 
vessel in which his perfumes were 
prepared. 

87. exspectata diu : the ambi- 
tion of a nobleman who wished to 
better his fortunes was to get a 
province. 

^. frena : cf. Hor. Ep. I. 2. 63. 

89. sociorum, the provincials. 

90. vacuis exsucta medullis : 
for vacua exsuctis medullis; cf. 
Hor. Epod. 5. 37 exsecta medulla; 
Cat. 66. 23 exedit cura medullas. 



96 



IVVENALIS 



et Capito et Numitor ruerint damnante senatu 
piratae Cilicum. sed quid damnatio confert ? 
praeconem, Chaerippe, tuis circumspice pannis, 
cum Pansa eripiat quidquid tibi Natta reliquit, 
iamque tace ; furor est post omnia perdere naulum. 
non idem gemitus olim neque vulnus erat par 
damnorum sociis florentibus et modo victis. 
plena domus tunc omnis, et in gens stabat acervus 
nummorum, Spartana chlamys, conchylia Coa, 
et cum Parrhasii tabulis signisque Myronis 
Phidiacum vivebat ebur, nee non Polycliti 



95 



93. Capito : Cossutianus Capi- 
to, son-in-law of Tigellinus (i. 
155), was governor of Cilicia in 
A.D. 56. He was accused of 
extortion in the following year, 
and making no defense was con- 
demned by the senate ; Tac. Ann. 
XIII. 33. Qiiintilian (VI. i. 14) 
mentions the trial, and says his 
accuser spoke Greek. Capito was 
afterwards restored through the 
influence of Tigellinus, and in 66 
accused Paetus Thrasea, who had 
assisted the Cilicians against him ; 
cf. 5. 36 n, and Tac. Ann. XVI. 
21. — Numitor i perhaps the one 
mentioned in 7. 74, otherwise un- 
known. 

94. piratae Cilicum : i.e. pirates 
of the pirates. The Cilicians were 
notorious pirates, but the Roman 
governors surpassed even them. 
— quid damnatio confert : cf . 
I. 48. 

95. praeconem circumspice : 
i.e. sell what little you have left 
before that too is stolen, and then 
hold your tongue. If you go to 
Rome to make accusation and 
even gain your case, you will not 
get enough to pay your fare. — 
Chaerippe : some provincial who 



has suffered under dishonest gov- 
ernors, perhaps the accuser of 
Capito; Quint. VI. i. 14. 

96. Pansa, Natta : any provin- 
cial governors. 

98. vulnus damnorum: the feel- 
ing of injury caused by spoliation. 
— par : iu:. as great as it now is. 

1 01. Spartana: probably to 
denote the color; cf. Hor. C. II. 
18. 7 nee Laconicas mihi trahunt 
honestae purpuras clientae. — 
chlamys : a light Greek mantle. — 
conchylia Coa : garments of Coan 
purple ; cf. Hor. C. IV. 13. 13 Coae 
purpurae. Silk loosely woven, 
so as to be almost transparent, 
was manufactured in the island of 
Cos. 

102. Parrhasii : a celebrated 
painter who lived at Athens about 
B.C. 400. Some of his works seem to 
have been at Rome in the time of 
Horace ; cf . C. IV. 8. 6. — Myro- 
nis : a sculptor, an older contem- 
porary of Phidias and Polyclitus. 
Copies of the discobolus of Myron 
stUl exist. 

103. Phidiacum ebur : the 
Zeus of Phidias at Olympia, and 
his Athene at Athens surpassed 
all other works of ancient art. 



SATVRA VIII 



97 



multus ubique labor, rarae sine Mentore mensae. 

inde Dolabellae atque hinc Antonius, inde 

sacrilegus Verres referebant navibus altis 

occulta spolia et plures de pace triumphos. 

nunc sociis iuga pauca bourn, grex parvus equarum, 

et pater armenti capto eripietur agello, 

ipsi deinde Lares, si quod spectabile signum, 

si quis in aedicula deus unicus ; haec etenim sunt 

pro summis, nam sunt haec maxima, despicias tu 

forsitan inbellis Rhodios unctamque Corinthon, 

despicias merito ; quid resinata iuventus 



los 



The marble sculptures of the 
Parthenon were produced under 
his direction. — vivebat : cf. Hor. 
C. IV. 8. 14; Verg. Aen. VI. 848 
vivos ducent de marmore voltus. 
— ebur : *>. statues of ivory and 
gold, chryselephantine. — Poly- 
cliti : cf. 3. 217 n. 

104. labor, work; cf. Mart. IV. 
39. 5 Mentoreos habes labores. — 
Mentore : ix. a cup of Mentor's 
workmanship. Mentor was the 
most celebrated artist in silver- 
chasing. Some of his works were 
destroyed at the burning of the 
temple of Diana at Ephesus in 
B.C. 356. 

105. Dolabellae : three of this 
name plundered the provincials : 
a Cn. Dolabella in Macedonia; 
another Cn. Dolabella in Cilicia, 
and P. Dolabella, son-in-law of 
Cicero, in Asia on his journey to 
Syria. — DoUabellae atque : Intr. 
82. The MSS. have Dolabella 
atque hinc^ which lacks one syl- 
lable to make a verse. — Anto- 
nius : C. Antonius, colleague of 
Cicero in the consulship, was 
guilty of extortion in Macedonia ; 
and his brother, M. Antonius, 
called Creticus, despoiled Sicily. 



106. sacrilegus : Verres was 
accused, among other charges, of 
stealing the statues of the gods 
from the temples; cf. Cic. Ver. 
IV. (de signis) passim, 

107. occulta : i.e, which they 
dared not exhibit. In this word 
final a is made long by position; 
Intr. 86. — plures . . . trium- 
phos : />. there was brought home 
in time of peace treasure enough 
to adorn many triumphs. 

no. Lares : after the oxen and 
horses have been seized, and the 
little farm taken, even the house- 
hold gods will not be spared. — 
spectabile, worth looking at. 

111. aedicula, the shrine^ of the 
home. — unicus, single^ solitary. 

112. pro summis : i.e. in place 
of the treasures they once pos- 
sessed (vss. 100-104). — maxima : 
i.e. the highest prizes now left to 
the plunderers. 

113. .unctam, perfumed. The 
people of Rhodes and Corinth live 
in luxury ; you may despoil them 
without opposition. 

114. quid : i.e. what harm. — re- 
sinata : resin, like pumice stone 
(vs. 16), was used to remove hairs 
from the skin and make it smooth. 



98 



IVVENALIS 



cruraque totius facient tibi levia gentis ? 115 

horrida vitanda est Hispania, Gallicus axis 

Illyricumque latus ; parce et messoribus illis 

qui saturant urbem circo scaenaeque vacantem ; 

quanta autem inde feres tarn dirae praemia culpae, 

cum tenuis nuper Marius discinxerit Afros ? 120 

curandum in primis ne magna iniuria fiat 

fortibus et miseris. tollas licet omne quod usquam est 

auri atque argenti, scutum gladiumque relinques 

et iaculum et galeam ; spoliatis arma supersunt. 

quod modo proposui, non est sententia, verum est : 125 

credite me vobis folium recitare Sibyllae. 

si tibi sancta cohors comitum, si nemo tribunal 

vendit acersecomes, si nullum in coniuge crimen 



116. vitanda: because they are 
warlike and dangerous. — axis : 
cf. 14. 42 n. 

117. latus, seacoast. — messori- 
bus illis : i.e. the Africans ; cf. 
vs. 120. Rome depended for its 
grain supply chiefly upon Africa ; 
cf. 5. 1 19 n. 

118. circo: cf. 3.223 n; 10.81 ; 
II. 53. — vacantem, while it de- 
votes its leisure. 

119. quanta: i.e. quantula. — 
tam dirae : because plundering 
Africa would interfere with the 
supply of grain for Rome. 

1 20. tenuis, poor; proleptic ; cf. 
Intr. 5; I. 49 n. — discinxerit, 
stripped ; money was carried in the 
girdle; cf. 7. 215 n; 14. 297 zonam 
laeva morsuque tenebit. 

122. miseris, desperate. 

123. relinques: />. you cannot 
take away. 

125. sententia, rhetorical com- 
monplace. 

126. folium Sibyllae: cf. 3. 2 n, 
and Serv. Aen. III. 444 in foliis 



autem palmarum Si^yllam scribere 
solere testatur Varro. The original 
Sibylline books were destroyed 
when the temple of Jupiter Capi- 
tolinus was burned, B.C. 83. A 
new collection of oracles which 
had been made was carefully re- 
vised by the direction of Augustus, 
and those considered genuine were 
deposited in the temple of Apollo 
on the Palatine. 

127. cohors comitum : 3. 47 n. 
The comites were young men who 
accompanied the governor chiefly 
to get some experience in the pub- 
lic service. Cicero took with him 
into Cilicia, as comites^ his own 
son, the son of his brother, and a 
relative of his friend Atticus. If 
there was no opportunity to make 
anything out of the provincials, 
the comites sometimes returned 
disappointed; cf. Cat. 10. —tri- 
bunal vendit : i.e. is bribed to 
influence your decisions. 

128. acersecomes, Longlocks 
(dKepffeKdfAtls, with unshorn hair), 



SATVRA VIII 



99 



nec per conventus et cuncta per oppida curvis 

unguibus ire parat nummos raptura Celaeno, 130 

tu licet a Pico numeres genus, altaque si te 

nomina delectant, omnem Titanida pugnam 

inter maiores ipsumque Promethea ponas ; 

de quocumque voles proavum tibi sumito libro. 

quod si praecipitem rapit ambitio atque libido, 135 

si frangis virgas sociorum in sanguine, si te 

delectant hebetes lasso lictore secures, 

incipit ipsorum contra te stare parentum 

nobilitas claramque facem praeferre pudendis. 

omne animi vitium tanto conspectius in se 140 



an epithet of Phoebus, //. XX. 39 ; 
here meaning a favorite slave ; cf . 
3. 186. Compare this with Juve- 
nal's description of his own slaves, 
1 1 . 1 49 tonsi recUque capilli. — con- 
iuge : it was customary for the 
governor of a province to leave 
his family at home, but the cus- 
tom was sometimes disregarded 
and many evils resulted from the 
presence in the provinces of the 
wives of the magistrates ; cf. Tac. 
Ann. III. 33 ; IV. 19. 

129. conventus : for judicial 
purposes the province was divided 
into several districts or circuits, 
called conventus. In each the 
governor appeared at certain ap- 
pointed times, to hear complaints 
and administer justice. 

130. raptura: Intr. 40. — Ce- 
laeno (Verg. Aen. III. 211), like a 
harpy. 

131. licet numeres genus, /^^/2 
you may trace your descent. — Pico : 
the first mythical king of Latium, 
son of Satumus and father of Fau- 
nus ; cf. Verg. Aen. VII. 48 Fauno 
Picus pater t isque parentem te, Sa- 
turne, re/ert. 



132. omnem Titanida pugnam 
(Intr. 67), the whole battle of the 
Titans^ i.e. all the Titans who 
fought with Jove. 

133. Promethea : son of the 
Titan lapetus ; creator of man 
(Plato, Protag. 11 ; Hor. C. I. 16. 
13 ; Ov. Met. I. 82) and also his 
friend and benefactor. 

134. libro \i.e. any mythological 
work containing names of gods 
and heroes. 

135. praecipitem: sc. te ; cf. 
Verg. Aen. VI. 594 praecipitem 
adegit. 

137. hebetes lasso : i.e. if you 
delight in cruel executions. 

138. contra te stare, to rise up 
in judgment against you. 

139. facem praeferre puden- 
dis, to hold a torch before your 
disgraceful deeds; cf. Sail. lug. 
85. 23 maiorum gloria posteris 
quasi lumen est^ neque bona neque 
mala eorum in occulto patitur. 

140. conspectius, more notice- 
able ; the higher one's rank, so 
much the more glaring his dis- 
grace; cf. Sail. Cat. 51. 13 /« maxu 
mafortuna minuma licentia est. 



100 



IVVENALIS 



crimen habet, quanto maior qui peccat habetur. 
quo mihi te solitum falsas signare tabellas 
in templis quae fecit avus, statuamque parentis 
ante triumphalem ? quo, si nocturnus adulter 
tempora Santonico velas adoperta cucuUo ? 
' ' Praeter maiorum cineres atque ossa volucri 
carpento rapitur pinguis Lateranus, et ipse, 
ipse rotam adstringit sufflamine mulio consul, 
nocte quidem, sed luna videt, sed sidera testes 
intendunt oculos. finitum tempus honoris 
cum fuerit, clara Lateranus luce flagellum 
sumet et occursum numquam trepidabit amici 
iam senis ac virga prior adnuet, atque maniplos 



H5 



150 



142. quo mihi : see Intr. 51 ; 
cf. Ov. A. A. I. 303 quo tibi pre- 
tiosas sutnere vestes? quae fecit 
avus is grammatically subordinate 
to signare, but the thought is : 
What is it to me that your grand- 
father built the temple which you 
disgrace ? — falsas signare ta- 
bellas : cf. I. 67. He stealthily 
substitutes a forged will in place 
of the genuine. Temples were 
used as places of safe deposit for 
wills and other valuables ; cf. 14. 
260 ad ingilem ponendi Castora 
nummi ; Suet. Aug. loi. 

145. Santonico : from the San- 
tones, a people of Aquitania; cf. 
Mart. XIV. 128 Gallia Santonico 
vesHt te bardocucullo . — cucuUo, 
a hood ; often used to conceal the 
face ; cf . 3. 1 70 n. 

146-182. Lateranus, of ^consular 
rank, is fond of driving, fre- 
quents low resorts, and leads a 
life that would bring a slave to 
the ergastulum. 

146. praeter maiorum cine- 
res : i.e. along one of the fre- 
quented roads leading out of 



Rome, which were bordered with 
tombs ; cf. i. 171 n. The passion 
of the young nobles for driving 
has been noticed before (i. 60). 

147. carpento : a light covered 
carriage with two wheels, often 
used by women. — Lateranus : 
cf . 10. 1 7 Lateranorum aedes. Plau- 
tius lateranus suffered death, A.D. 
65, for his part in Piso's conspira- 
cy ; cf. Tac. Ann. XV. 49 and 60. 

148. sufflamine, drag chain^ 
brake. The word is used figura- 
tively in 16. 50. — mulio consul : 
see Intr. 22 and 56. The MSS. 
reading is multo sufflamine con- 
sul. 

149. testes : cf. Prop. II. 9. 41 
sidera sunt testes. 

150. tempus honoris : i.e. his 
consulship. 

153. virga adnuet : i.e. he sa- 
lutes with his whip as a common 
coachman would. — maniplos : 
Intr. 88. — maniplos solvet, etc. : 
when he returns to the stables he 
will untie the bundles of hay. He 
is so fond of horses that he de- 
lights to do the work of a groom. 



SATVRA VIII 



101 



solvet et infundet iumentis hordea lassis^^^^ 

interea, dum lanatas robumque iuvencum 155 

more Numae caedit, lovis ante altaria iurat 

solam Eponam et facies olida ad praesepia pictas. 

sed cum pervigiles placet instaurare popinas, 

obvius adsiduo Syrophoenix unctus amomo 

currit, Idumaeae Syrophoenix incola portae, 160 

hospitis adfectu dominum regemque salutat, 

et cum venali Cyane succincta lagona. 

defensor culpae dicet mihi * f ecimus et nos 

haec iuvenes.' esto : desisti nempe nee ultra 

f ovist i errorem. breve sit quod turpiter audes ; 165 



155. interea : />. while his con- 
sulship lasts. — lanatas: cf. 15. 
II. — robum: Festus, p. 264 
* robum * rubro colore et quasi rufo 
sign\ficari, ut bovem quoque rustici 
appellant^ tnanifestutn est. 

157. Eponam: the protecting 
divinity of horses. The scholiast 
says: dea mulionum est. Later- 
anus sacrifices, as the consul is re- 
quired to do, but, even before the 
altar of Jove, he thinks of noth- 
ing but horses and stables. 

158. pervigiles (Intr. ^%)^ kept 
open all night ; cf. 3. 275 vigiles fe- 
nestrae. — instaurare, to resort 
again to. — popinas : disreputable 
shops where food and drink were 
sold ; cf. Hor. .S*. II. 4. 62 immundis 
popinis. They were visited mostly 
by slaves and the lower classes, 
(11. 81), and were gathering places 
for idlers, newsmongers, vaga- 
bonds, and criminals (vss. 173- 

176). 

1 59. Syrophoenix : the host. 
Syrophoenice was a division of 
Syria, including Phoenicia. 

160. Idumaeae portae prob- 
ably denotes one of the gates of 



Rome ; this is the explanation of 
the scholiast : tabernarius qui 
prope portam manet. Since Idu- 
maeus sometimes means Jewish^ 
Owen, Class. Rev. VII. (1893), 
p. 402, supposes that Idutnaea 
porta signifies the gate at the 
Jewish quarter of the city, i.e. 
the porta Capena ; cf. 3. 14. 

161. hospitis adfectu, with the 
obsequious air of an innkeeper. 

162. Cyane : either the hostess 
or the waitress. — succincta : 
girded up ready to serve j cf. Hor. 
S. II. 6. 107 veluti succinctus cur- 
sitat hospes. — lagona : cf. 5. 29 n. 

163. defensor culpae : one 
who is disposed to palliate such 
faults. — f ecimus haec iuvenes : 
cf. Plaut. Bacch. ^10 feci ego istaec 
itidem in adulescentia ; Mart. IV. 
78. 9 haec faciant sane iuvenes. 

164. nempe, that is to say. The 
poet seizes on the word iuvenes 
and interprets it in his own way 
with desisti. 'Just so, — when 
we were young; that is to say, 
you Ve stopped. Lateranus keeps 
on.* — liltra : beyond the period 
of youth. 



102 



IVVENALIS 



quaedam cum prima resecentur crimina barba. 

indulge veniam pueris : Lateranus ad illos 

thermarum calices inscriptaque lintea vadit 

maturus bello, Armeniae Syriaeque tuendis 

amnibus et Rheno atque Histro. praestare Neronem 170 

securum valet haec aetas. mitte Ostia, Caesar, 

mitte, sed in magna legatum quaere popina ; 

invenies aliquo cum percussore iacentem, 

permixtum nautis et furibus ac fugitivis, 

inter carnifices et fabros sandapilarum 175 

et resupinati cessantia tympana galli. 

aequa ibi libertas, communia pocula, lectus 

non alius cuiquam, nee mensa remotior ulli. 

quid facias talem sortitus, Pontice, servum ? 



166. cum prima barba: c£. 3. 
186 n. 

168. thermarum : here proba- 
bly the same as the thertnipolia 
of Plautus {Trin. 1013), which 
were identical with the popinae. 

— inscripta lintea : awnings in 
front of the popina inscribed with 
the names of the articles for sale 
within. 

169. maturus bello, of suitable 
age for war. — tuendis amnibus : 
see Intr. 31. 

170. amnibus : the Euphrates 
and Tigris, the natural bound- 
aries of the Roman Empire on the 
east as the Rhine and Danube 
were on the north and northeast. 

— praestare securum, to guaran- 
tee the safety of. 

171. haec aetas : i.e. the age of 
Lateranus. — mitte Ostia : send 
your general to Ostia to set sail for 
his command beyond the sea, but 
your messenger will find him in 
some crowded popina^ spending 
his time in dissipation with cut- 



throats and vagabonds. — Ostia: 
the port of Rome, at the mouth of 
the Tiber ; cf . 1 2. 75 n. It is Some- 
times, as here, neut. pi.; cf. Liv. 
XXII. 37. I classis Ostia accessit. 

173- percussore, assassin. — 
iacentem, at table with. 

175. sandapilarum: a cheap 
open coffin or bier on which the 
dead bodies of the poor were car- 
ried out to burial ; cf. Mart. VIII. 
75. 14. The business of under- 
takers and those who had to do 
with funerals was thought degrad- 
ing; cf. 3. 32. 

176. resupinati galli : the priest 
of Cybele, lying drunk on his back. 
— cessantia, silent. 

177. aequa libertas: i.e. all 
are on a level in the popina ; the 
noble ranks no higher than the 
runaway slave. 

178. aliuSy special. — remotior, 
separate^ reserved. 

179. talem sortitus servum: 
i.e. if you chanced to have a slave 
that frequented such a place. 



SATVRA VIII 



103 



nempe in Lucanos aut Tusca ergastula mittas. i8o 

at vos, Troiugenae, vobis ignoscitis, et quae 
turpia cerdoni, Volesos Brutumque decebunt. 

Quid si numquam adeo foedis adeoque pudendis 
utimur exemplis ut non peiora supersint ? 
consumptis opibus vocem, Damasippe, locasti 185 

sipario, clamosum ageres ut Phasma Catulli. 
Laureolum velox etiam bene Lentulus egit, 
iudice me dignus vera cruce. nee tamen ipsi 
ignoscas populo ; populi frons durior huius 
qui sedet et spectat triscurria patriciorum, 190 



180. nemptf wAy. — Lucanos, 
yimr estate in Lucania. The plu- 
ral of the name of a people is 
sometimes used to denote an estate 
situated among them ; cf . Plin. Ep. 
V. 6. I cum audisses me aestate 
Tuscos meos petiturum ; Hor. C. 
III. 4. 22 vestery CamenaCy vester 
in arduos tollor Sabinos. — erga- 
stula: slaves that could not be 
managed in the city were sent into 
the country and kept in fetters. 
At night they were confined in the 
ergastulum ; cf. 14. 24. During 
the day they were generally kept 
at hard labor in the fields; cf. 11. 
80 in magna compede fossor. Their 
condition was not unlike that of 
convicts' who work in a modem 
chain gang. 

181. Troiugenae: cf. 56 n ; i. 
100 n. — vobis ignoscitis : you 
pardon in yourselves the crimes for 
which you would torture a slave. 

182. cerdoni: cf. 4. 153 n. — 
Volesos, Brutum : any nobles 
of ancient stock. 

V 183-210. Other nobles still more 
degraded act in pantomime or 
enter the arena. 

185. Damasippe : any noble- 
man who has squandered his for- 



tune and who degrades himself by 
going upon the stage. The name 
was familiar from the spendthrift 
in Hor. S. II. 3. 

186. sipario: a theatre curtain, 
by metonomy for the stage. — 
Phasma, The Ghost, — C^XmWV, 
a writer of mimes in the time of 
Caligula, Claudius, and Nero ; cf. 
13. 1 1 1, and Mart. V.30. ^facundi 
scaena Catulli. 

187. Laureolum: also a play 
of Catullus. The principal char- 
acter was a robber chief who long 
eluded his pursuers but was finally 
caught and crucified. 

188. dignus vera cruce: in 
one case at least the part was taken 
by a condemned criminal who was 
actually crucified on the stage; 
Mart. Spect, 7. 4 non falsa pendens 
in cruce Laureolus. — nee igno- 
scas populo : i.e. the people who 
look on are by no means free from 
blame. 

189. frons durior : their brow 
is hardened, i.e. their shameless- 
ness is very great. 

190. triscurria, gross buffoon- 
eries (tri'Scurrd) ; tri is intensive, 
as in Plaut. Rud. 735 trifurcifer ; 
Pers. 266 triparcus. 



104 



IVVENALIS 



planipedes audit Fabios, ridere potest qui 
Mamercorum alapas. quanti sua funera vendant 
quid refert ? vendunt nuUo cogente Nerone, 
nee dubitant eelsi praetoris vendere ludis. 
finge tamen gladios inde atque hinc pulpita poni, 
quid satius ? mortem sic quisquam exhorruit ut sit 
zelotypus Thymeles, stupidi collega Corinthi ? 
res baud mira tamen citharoedo principe mimus 
nobilis. baec ultra quid erit nisi ludus ? et illic 
dedecus urbis habesj nee murmillonis in armis 
nee clipeo Gracchum pugnantem aut falce supina ; 
damnat enim tales habitus, sed damnat et odit, 



195 



191. planipedes : the actors in 
mimes appeared without cothur- 
nus or soccus. 

192. Mamercorum : a noble 
family belonging to the gens Ae- 
tnilia. — alapas: noisy blows given 
to the clown ; cf. 5. 171 ; Mart. V. 
61. II quam dtgnus eras alapis 
Latini. — quanti, for what com- 
pensation. They do not do it now 
to save their lives, as nobles did 
under Nero. — sua funera: i.e. 
their moral degradation. Juvenal 
is not speaking here of the arena. 
Gladiatorial contests are first 
brought in at vs. 199. 

193. nuUo cogente Nerone : 
Nero did compel senators and 
knights to fight in the arena ; cf. 
Dio Cass. 61. 17 ; Suet. Ner. 12. 

194. celsi : the tribunal upon 
which the officer sat who presided 
at the entertainment was over one 
of the entrances to the orchestra. 
At this time the public games were 
managed by the praetors ; 10. 36. 

195. finge . . . poni : i.e. sup- 
pose an emperor did compel them 
to go upon the stage or suffer 
death for disregard of his order. 



196. quid= utrum ; see Intr.76. 

197. zelotypus : i.e. the jealous 
husband. — Thymeles: cf. i. 36. 
In the mime the female parts were 
taken by women. — Corinthi: 
an actor who took the part of the 
stupidusj a standing character in 
the mime, corresponding to the 
parasite of comedy. 

198. principe : i.e. Nero ; cf. 
vs. 220. — mimus: an actor in 
mimes. 

199. haec ultra : see Intr. 48 b. 
— quid erit nisi ludus : i.e. be- 
yond this there will be nothing 
more disgraceful, except ^the gladi- 
atorial school and the arena. 

200. murmillonis : a gladiator 
with a fish (fiopfidpos) represented 
on his helmet, and armed in Gallic 
fashion. His opponent was gen- 
erally a retiariusy but sometimes a 
> Threx ; cf. Suet. Dom. 10 Threcem 
mirmilloni parem, munerario im- 
parem. 

201. Gracchum : an appositive 
with dedecus. — falce supina : 
I.A with a curved sword {siccL)^ the 
characteristic weapon of the Threx. 

202. sed : see 4. 27 n. 



SATVRA VIII 



105 



nec galea faciem abscondit : movet ecce tridentem ; 
postquam vibrata pendentia retia dextra 
nequiquam effudit, nudum ad spectacula vultum 
erigit et tota fugit agnoscendus harena. 
credamus, tunicae de faucibus aurea cum se 
porrigat et longo iactetur spira galero. 
ergo ignominiam graviorem pertulit omni 
vulnere cum Graccho iussus pugnare secutor. 
Libera si dentur populo suffragia, quis tarn 
perditus ut dubitet Senecam praeferre Neroni ? 
cuius supplicio non debuit una parari 
simia nec serpens unus nec culleus unus. 



205 



203. nec galea : the murmilloy 
the Threxy and the secutor (vs. 210) 
were fully armed with shield and 
sword, and a helmet that covered 
the entire face. The retiarius 
wore the tunic only, and had 
neither helmet nor shield. He 
carried in one hand a net, and in 
the other a trident (tridens or 
fuscina^ cf. 2. 143). In the com- 
bat he tried to throw the net over 
his antagonist and then dispatch 
him with the trident. Failing to 
entangle him in the net (nequi- 
quam effudit), as he is not armed 
for a close encounter, he must 
quickly retreat (fugit) and make 
ready for another assault. 

204. vibrata dextra, from his 
right hand moving to and fro while 
he is watching for a favorable op- 
portunity to catch his adversary. 

205. effudit, has thrown out. 
— spectacula, the spectators ; Intr. 
67. 

206. agnoscendus : he adopted 
the costume of the retiarius that 
he might be easily recognized. 

207. credamus, let us believe ity 
i.e. that we see a nobleman fight- 



ing as a retiarius. — aurea : evi- 
dence of wealth and rank. 

208. spira : a band attached to 
the net, by which it was drawn 
back after an unsuccessful throw. 
— galero : a guard of leather or 
metal worn on the left arm and 
reaching above the shoulder. 

209. ignominiam: the secutor^ 
who pursues the fleeing retiarius, 
thinks it less disgraceful to be 
vanquished by a skillful gladiator 
than to conquer an unskilled 
nobleman ; cf. Sen. Prov. 3. 4 
ignominiam iudicat gladiator cum 
inferiore componi. 

211-230. Nero added to his 
many crimes by writing poetry 
and acting in tragedy. 

211. suffragia : cf. 10. 77. Sen- 
eca was of equestrian family and 
provincial origin. 

213. non una: see 5. 151 n. 

214. simia: the parricide was 
scourged and sewed up in a leather 
bag (culleus; cf. 13. 155 corio 
bovis) with an ape, a serpent, a 
dog, and a cock, and drowned in 
the sea or in a river. One such 
punishment would be too little for 



106 



IVVENALIS 



par Agamemnonidae crimen, sed causa facit rem 215 
dissimilem. quippe ille deis auctoribus ultor 
patris erat caesi media inter pocula, sed nee 
Electrae iugulo se poUuit aut Spartani 
sanguine coniugii, nuUis aconita propinquis 
miscuit, in scaena numquam cantavit Orestes, 220 

Troica non scripsit. quid enim Verginius armis 
debuit ulcisci magis aut cum Vindice Galba, 
quod Nero tam saeva crudaque tyrannide fecit ? 
haec opera atque hae sunt generosi principis artes, 
gaudentis foedo peregrina ad pulpita cantu 225 

prostitui Graiaeque apium meruisse coronae. 



Nero, who caused the death of his 
mother Agrippina, and of many 
other near relatives. 

215. Agamemnonidae: dative 
after par ; cf. 3. 74 ; 10. 247. Ores- 
tes kUled his mother Clytaemnes- 
tra, at Apollo's command, to avenge 
the death of his father. — causa, 
motive. Nero murdered his mother 
at the instigation of Poppaea. 

217. media inter pocula: fol- 
lowing the account of Agamem- 
non's death given by Homer Od. 
XI. 409-411 ^>CK.6. fioi AtyiaSos 
TcA^ai ddvarbv re fji^y re Hicra aifv 

deiiryla-a-ai. In the tragic poets a 
bath is the scene of the murder ; 
Aesch. A^, 1 128. — nee . . . aut : 
sometimes found in poetry for 
ngc . . . ftfc ; cf. 14. 174 ; Verg. Aen. 
IV. 339. 

218. Electrae : Orestes did not 
murder his sister Electra, as Nero 
did Antonia, his adoptive sister, 
nor his wife Hermione, as Nero 
did Octavia and Poppaea. — Spar- 
tani coniugii : Hermione, the 
daughter of Menelaus and Helen. 

219. coniugii: iox coniugis ; cf. 



spectacula^ vs. 205 n. — aconita 
propinquis : Nero poisoned Bri- 
tannicus and other relatives. 

220. numquam cantavit Ore- 
stes : cf. Suet. Nero 21 tragoedias 
quoque cantavit per sonatus, heroum 
deorumque item heroidum ac dea- 
rum personis effectis ad similitudi- 
nem oris sui et feminae. 

221. Troica: an epic poem by 
Nero ; cf. Dio Cass. 62. 29. — quid 
magis : ix. than his acting and his 
poetry "i The revolt against Nero 
began in the provinces, and was 
led by Vindex in Gaul and Galba 
in Spain. Verginius Rufus, gov- 
ernor of upper Germany, did 
not openly rebel against Nero. 
He refused the offer of his sol- 
diers to make him emperor after 
the death of Vindex, and again 
after the death of Otho. He 
died in 97 and was honored 
with a public funeral, Tacitus 
pronouncing his funeral oration ; 
Plin. Ep, II. I. 

226. prostitui, to dishonor him- 
self. — apium : with which vic- 
tors at the Nemean games were 
crowned. 



SATVRA VIII 



107 



maiorum effigies habeant insignia vocis, 

ante pedes Domiti longum tu pone Thyestae 

syrma vel Antigonae personam vel Melanippae, 

et de marmoreo citharam suspende colosso. 230 

Quid, Catilina, tuis natalibus atque Cethegi 
inveniet quisquam sublimius ? arma tamen vos 
nocturna et flammas domibus templisque paratis, 
ut bracatorum pueri Senonumque minores, 
ausi quod liceat tunica punire molesta. 235 

sed vigilat consul vexillaque vestra coercet ; 



227. insignia vocis : t.e. pnzes 
gained in song. Nero visited 
Greece in 66 and remained till the 
beginning of 68. He was allowed 
to be victor in the whole circle of 
Greek games, and returned with 
more than 1800 crowns of vic- 
tory. 

228. Domiti: some distinguished 
ancestor. Nero belonged to the 
gens Domitia, and was called L. 
Domitius Ahenobarbus till his 
adoption in 50 by his great-uncle 
and step-father, Claudius Nero. — 
Thyestae, Antigonae, Mela- 
nippae : tragic characters in which 
Nero appeared. 

229. syrma : a tragic robe with 
a long train ; cf. 1 5- 30 ; Hor. A. P. 
215 traxitque vagus per pulpita 
vestetn. 

230. de marmoreo colosso : 
from the colossal marble statue of 
some ancestor. The colossal 
statue of Nero, placed in the ves- 
tibule of the dotnus aurea, was of 
brass; Plin. N. H. XXXIV. 46. 

231-268. The noble-born Cati- 
line aimed at the destruction of 
the state, which Cicero, a novus 
homoy preserved. The saviors of 
Rome have often been persons of 
ignoble birth. 



231. Catilina : of the gens 
Sergiuy which was patrician and 
claimed descent from Sergestus, a 
Trojan who came to Italy with 
Aeneas ; Aen. V. 121 Sergestus- 
que dotnus tenet a quo Sergia no- 
men. — natalibus, birth^ a mean- 
ing peculiar to the Silver Age. — 
Cethegi : the chief accomplice of 
Catiline, of the gens Cornelia^ 
which was also patrician; cf. 10. 
287-288. 

234. ut bracatorum pueri : i.e. 
as if you were descended from 
Rome's ancient foes. — bracato- 
rum : from bracae, breeches ; early 
Roman name for the inhabitants 
of Gallia Narbonensis; Plin. A''. 
H. III. 31 Narbonensis provincioy 
Bracata antea dicta. — Senonum : 
the Gauls who captured Rome in 
the time of Camillus ; Liv. V. 35. 
— minores, descendants ; cf. i. 
148. 

235. tunica molesta: a gar- 
ment covered with pitch or other 
inflammable material, which was 
put on criminals and set on fire ; 
cf. I. 155 n and Mart. X. 25. 5; 
called also tunica ardens by Ter- 
tullian. Under Nero many Chris- 
tians were tortured to death in this 
way ; cf. Tac. Ann.XN. 44. 



108 



IVVENALIS 



hie novus Arpinas, ignobilis et modo Romae 

municipalis eques, galeatum ponit ubique 

praesidium attonitis et in omni monte laborat. 

tantum igitur muros intra toga eontulit illi 240 

nominis ac tituli, quantum in Leucade, quantum 

Thessaliae eampis Oetavius abstulit udo 

eaedibus adsiduis gladio ; sed Roma parentem, 

Roma patrem patriae Ciceronem libera dixit. 

Arpinas alius Volscorum in monte solebat 245 

poscere mercedes alieno lassus aratro, 

nodosam post haec frangebat vertice vitem, 



237. novus Arpinas: Cicero, 
bom at Arpinum (now Arpino), 
was the first member of his family 
to hold acunile office (nozms homo). 

238. municipalis eques, only a 
country knight. He was of eques- 
trian rank in his native munici- 
piuniy and calls himself {Mur. 17) 
equitis Romanifilius. — galeatum, 
helmetedy Le. ready for battle; i. 
169 n. 

239. attonitis, the terrified in- 
habitants. — in omni monte : i.e. 
in all parts of the city. 

240. tantum toga eontulit : 
Cicero, though only a civilian, 
gained as great glory from [Cati- 
line's overthrow as Octavian did 
at Actium or Philippi. — muros 
intra : Intr. 48 b. 

241. quantum in is metrically 
incorrect. The reading of the in- 
ferior MSS., quantum non, is not 
correct in sense, since Cicero and 
Augustus received the same honor. 
In place of in Jahn suggested sibi ; 
Munro, turn in; Biicheler, sub. 
Owen, Class. Rev. IX. (1895), 
p. 347, proposes to read viy and 
translates : " Cicero won as much 
glory, the man of peace (toga) in 
Rome (muros intra) as Augustus 



won in war (m) at Actium (Leu- 
cade)." — Leucade: an island a 
few miles below Actium. 

242. Thessaliae eampis : Phi- 
lippi was not in Thessaly, but the 
Roman poets generally represented 
this battle as fought on the same 
field as the battle of Pharsalus ; see 
Meri vale's History of the Romans^ 
note at the end of ch. xxvi. — 
udo : cf. Hor. C. II. i. $arma uncta 
cruoribus. 

244. libera: but no longer so 
when Octavian received the same 
title. 

245. Arpinas alius: i.e. Gaius 
Marius, who was of lowest origin ; 
Tac. Hist. II. 38 e plebe infima. 
His parents supported themselves 
by their daily labor ; Plut. Mar. 3. 

246. poscere mercedes: i.e. 
to work for wages. 

247. frangebat vertiee vitem, 
had the vine branch broken over his 
head; cf . 6. 515 hie frangit ferulas^ 
rubet ille flagello^ hie scutica. — 
vitem : the centurion's staff was 
the vine branch, with which sol- 
diers were punished. Marius en- 
tered the army as a common sol- 
dier. By merit alone he rose to 
the highest position, was seven 



SATVRA VIII 



109 



si lentus pigra muniret castra dolabra. 

hie tamen et Cimbros et summa pericula rerum 

excipit et solus trepidantem protegit urbem ; 250 

atque ideo, postquam ad Cimbros stragemque volabant 

qui numquara attigerant maiora cadavera corvi, 

nobilis ornatur lauru coUega secunda. 

plebeiae Deciorum animae, plebeia fuerunt 

nomina ; pro totis legionibus hi tamen et pro 255 

omnibus auxiliis atque omni pube Latina 

sufficiunt dis infernis Terraeque parenti ; 

pluris enim Decii quam quae servantur ab illis. 

ancilla natus trabeam et diadema Quirini 

et fasces meruit, regum ultimus ille bonorum. 260 



times consul, and in a great crisis 
saved Rome. 

248. dolabra : a combined ax 
and pick used for making stock- 
ades and excavating. Marius 
served first in the war against the 
Celtiberians, when Scipio besieged 
Numantia; Plut. Mar. 3. 

249. rerum, of the state. 

250. excipit, meets. 

251. stragem : heaps of dead 
bodies on the battle field. 

252. maiora, more gigantic. 
Writers agree that the Germans 
were men of great stature ; cf . Tac. 
Ger. 4 ; Agr. 11. 

253. nobilis collega: i.e. Ca- 
tulus, who was allowed to share 
the triumph for the victory over 
the Cimbri at Vercellae, B.C. loi. 
Marius and Catulus both deserved 
great credit for this victory, which 
was gained by their united armies. 
Both had been consuls the previ- 
ous year when Marius defeated 
the Teutones at Aquae Sextiae. 
but now Marius was consul and 
Catulus only proconsul. Plutarch 



says (Mar. 2j) that the chief credit 
was given to Marius, both on ac- 
count of his previous victory and 
his superior rank. 

254. Deciorum : cf. 14. 239. P. 
Decius Mus, in B.C. 340, at the bat- 
tle near Vesuvius, in the Latin 
war, devoted himself to death to 
save the Roman army ; Liv. VIII. 
9. His son sacrificed his life in the 
same manner at the battle of Sen- 
tinum in the war against the Sam- 
nites and Gauls, B.C. 295 ; Liv. X. 
28. The formula of devotion is 
given in Liv. VIII. 9. 

2 57 . sufficiunt, suffice to appease 
the wrath of. 

258. pluris : for the ellipsis of 
the verb, see Intr. 54. 

259. ancilla natus: Servius 
Tullius was the son of a female 
captive; Liv. I. 39; cf. 7. 201. — 
trabeam : a kind of toga worn by 
kings. It was white and orna- 
mented with horizontal purple 
stripes. — diadema : a fillet or 
band to encircle the head, a sym- 
bol of kingly power. 



110 



IVVENALIS 



prodita laxabant portarum claustra tyrannis 
exsulibus iuvenes ipsius consulis et quos 
magnum aliquid dubia pro libertate deceret, 
quod miraretur cum Coclite Mucius et quae 
imperii fines Tiberinum virgo natavit : 
occulta ad patres produxit crimina servus, 
matronis lugeftdus ; at illos verbera iustis 
adficiunt poenis et legum prima securis. 

Malo pater tibi sit Thersites, dummodo tu sis 
Aeacidae similis Vulcan iaque arma capessas, 
quam te Thersitae similem producat Achilles, 
et tamen, ut longe repetas longeque revolvas 



265 



270 



261 . laxabant : the imperfect of 
an act attempted but not accom- 
plished. 

262. iuvenes consulis : i.e. the 
sons of Brutus, the first consul, 
who, with other nobles, conspired 
to betray the city to the exiled 
Tarquins, while a slave (vs. 266) 
disclosed their conspiracy to the 
senate ; cf. Liv. II. 5. 

263. dubia, imperiled. 

264. Coclite : Horatius Codes, 
the defender of the Sublician 
bridge; Liv. II. 10. — Mucius: 
Mucius Scaevola, who burned off 
his right hand in the presence of 
King Porsena ; Liv. II. 12. 

265. virgo : i.e. Cloelia, who 
escaped from Porsena's camp and 
swam across the Tiber to Rome ; 
Liv. II. 13; Intr. 66 c. 

266. crimina: of the sons of 
Brutus. — servus : i.e. Vindicius. 
He was liberated, elevated to citi- 
zenship, and received money from 
the treasury ; Liv. II. 5. 

267. matronis lugendus : the 
Roman matrons mourned for a 
year the death of Brutus ; Liv. 11. 
7. Livy does not say that they 



mourned for Vindicius, nor does 
Juvenal say so. The slave was 
worthy of the honor given to 
Brutus hirtiself, but the unworthy 
sons of Brutus died as traitors. — 
verbera . . . securis : they were 
beaten with rods and then be- 
headed (liv. II. 5), and this was 
the first legal execution. 

268. leg^m : the laws of a free 
state contrasted with the arbitrary 
power of the kings. 

269-275. At best your remote 
ancestor was either a shepherd or 
an outcast. 

269. Thersites (Intr. 65) : the 
most ill-favored and impudent man 
among the Greeks before Troy; 
Hom. //. II. 216. He is again 
contrasted with Achilles in 11. 
30-31 . 

270. Vulcania arma : i.e. the 
armor of Achilles made by Vulcan 
after that worn by Patroclus had 
been taken by Hector. 

272. tamen, «//^r a//. — ut: con- 
cessive. — repetas, tra^t youi^ lin- 
eage. — revolvas : i.e. unroll the 
scroll that contains the genealog- 
ical record. 



SATVRA X 



111 



nomen, ab infami gentem deducis asylo ; 
maiorum primus, quisquis fuit ille, tuorum* 
aut pastor fuit^aut illud quod dicere nolo. 



275 



LIBER QVARTVS 
SATVRA X 



Omnibus in terris quae sunt a Gadibus usque 
Auroram et Gangen pauci dinoscere possunt 
vera bona atque illis multum diversa, remota 
erroris nebula, quid enim ratione timemus 
aut cupimus ? quid tarn dextrq pede concipis ut te 
conatus non paeniteat votique peracti ? 
evertere domos totas optantibus ipsis 



273. asylo : cf. Liv. I. 8. 

275. quod dicere nolo : Plu- 
tarch (/^om. 9) says that slaves, 
debtors, and murderers took 
refuge in the asylum. 

X. On the Vanity of Hu- 
man Wishes. — The one thought 
of the satire is that the gratifica- 
tion of ambition does not bring 
happiness. The blessings that 
men most earnestly desire and 
pray for frequently become curses. 
Great power, eloquence, military 
glory, long life, and personad 
beauty have often proved fatal 
gifts. The conclusion, then, is that 
he is wisest who prays only for 
health and virtue, and leaves it to 
the gods to bestow whatever else 
they deem best. Juvenal was 
closely followed by Dr. Johnson 
in his satire on the same subject. 

1-27. The things which men 
most desire often prove their ruin. 

I. Gadibus: (modem Cadiz) 



situated on an island beyond the 
Strait of Gibraltar, often put for 
the extreme limit of the known 
world on the west. — usque : 
often used without «</ before the 
accusative of names of towns ; with 
the accusative of other names of 
localities it occurs first in Livy 
XLIV: 5. 6, and is found occa- 
sionally in post- Augustan writers. 

3. illis : dative with diversa 
(Intr. 30) ; cf. Hor. £p. I. 18. 5.— 
illis multum diversa: i.g. vera 
mala. 

4. quid enim : Intr. 78. 

5. tam dextro pede : i,e. so aus- 
piciously. To set out with the left 
foot first was considered unlucky. 
Vitruvius (III. 3. 4) says temples 
should be built with an odd num- 
ber of steps, so that one might put 
the right foot on the first step, and 
also enter the temple with the 
same foot forward. 

7. optantibus ipsis : i.e, in an- 
swer to their own prayers. 



112 



IVVENALIS 



di faciles. nocitura toga, nocitura petuntur 
militia, toruens dicendi copia multis 
et sua mortif era est f acundia ; viribus ille 
confisus periit admirandisque lacertis. 
sed plures nimia congesta pecunia cura 
strangulat et cuncta exsuperans patrimonia census 
quanto delphinis ballaena Britannica maior. 
temporibus diris igitur iussuque Neronis 
Longinum et magnos Senecae praedivitis hortos 
clausit et egregias Lateranorum obsidet aedes 
tota cohors : rarus venit in cenacula miles. 



8. di : see Intr. 87. — faciles, 
indulgent^ easily moved by vows ; 
cf. Hor. S, I. I. 21-22 neque se 
fore posthac tarn facilem dicatvotis 
ut praebeat aurem ; Mart. I. 103. 
4 riserunt faciles et tribuere dei. — 
nocitura : Intr. 41 c, 

9. torrens dicendi copia, an 
impetuous volume of speech ; cf . 3. 
73 sermo promptus et Isaeo torren- 
tior, 

10. ille : some man well known; 
the scholiast says Milo of Croton, 

•whose hands were held fast in a 
tree which he tried to rend, and 
who, unable to escape, was de- 
voured by wolves. 

1 1 . periit : the final syllable re- 
tains its original quantity ; cf. 
Allen's Remnants of Early Latin^ 
Introd. § 57. 

14. ballaena Britannica: cf. 
Hor. C, IV. 14. 47 beluosus qui 
remotis obstrepit Oceanus Britan- 
nis. Whales from the northern 
ocean are not infrequently seen 
as far south as Britain. 

15. temporibus diris: cf. 4. 80. 
Great wealth, under an emperor 
like Nero, placed the life of the 
possessor in jeopardy, since on a 
charge of treason the property 



could be confiscated. Nero's 
reign of terror began in 62, and 
among those to sufterwas C. Cas- 
sius Longinus, a renowned jurist, 
who was banished to Sardinia on 
the pretext that he had, among his 
ancestral images, one of Cassius, 
the murderer of Caesar, inscribed 
dux partium (Tac. Ann. XVI. 
7), but his great wealth was the 
real reason for the charge against 
him. Seneca, the philosopher, 
and Plautius Lateranus were ac- 
cused of complicity in Piso's con- 
spiracy and put to death ; cf. Tac. 
Ann. XV. 60. 

16. praedivitis : within four 
years after the elevation of his 
pupil Nero to the throne, Seneca 
had amassed wealth to the amount 
of 300,000,000 sesterces ; Tac. 
Ann. XIII. 42. 

17. Lateranorum aedes: cf. 
8. 147. The palace of the Late- 
rani was on the Caelian hill, where 
the church of St. John Lateran 
now stands. 

18. tota cohors : a tribune of 
the praetorian guard surrounded 
Seneca's villa with soldiers to 
prevent his escape; Tac. Ann. 
XV. 60. — rarus : see 8. 63 n. For 



SATVRA X 



113 



pauca licet portes argenti vascula puri 
nocte iter ingressus, gladium contumque timebis 
et motae ad lunam trepidabis harundinis umbram : 
cantabit vacuus coram latrone viator, 
prima fere vota et cunctis notissima templis 
divitiae, crescant ut opes, ut maxima toto 
nostra sit area foro. sed nulla aconita bibuntur 
fictilibus ; tunc ilia time, cum pocula sumes 
gemmata et lato Setinum ardebit in auro. 

lamne igitur laudas quod de sapientibus alter 
ridebat, quotiens de limine moverat unum 



25 



the omission of the conjunction, 
see Intr. 25 ^. — in cenacula : 
the poor man who lives in an 
attic (cf. 3. 201) is not likely to be 
accused of treason. Varro says 
(Z. L. v. 162) that after it became 
the- custom to dine in the upper 
part of the house, all that part was 
called cenacula. 

19. puri, plairti unembossed ; 
cf. leve (14. 62) ; the opposite is 
cculatum (12. 47) or asperum (14. 
62), chased. On a journey some 
persons preferred to carry their 
own plate rather than use such 
ware as might be furnished at the 
inns. 

20. nocte iter ingressus : cf. 
3. 316 n. — centum, the pike of 
some highwayman. 

2 1 . ad lunam, in the m oonlight; 
cf. Verg. Aen. IV. 513 messae ad 
lunam quaeruntur herbae. 

22. vacuus, with empty purse ; 
/«<im> frequently has this meaning. 

23. templis : locative ablative. 

24. crescant ut, ut sit: in 
apposition with divitiae. The 
clauses express more fully the 
content of the vota, already ex- 
pressed in a word by divitiae. 

25. area, money chesty i.e. our 



bank account; cf. i. 90 n. The 
bankers, whose places of business 
were around the forum, received de- 
posits and made payments much as 
modern bankers do. — nulla aco- 
nita . . . fictilibus : i.e. the poor 
need not fear poison ; Sen. Thyest. 
453 venenum in auro bibitur. 

26. fictilibus : cf. 3. 168. — po- 
cula gemmata: costly drinking 
cups were adorned with jewels ; 
cf. 5. 43. 

27. Setinum : an expensive 
wine, the favorite wine of Augus- 
tus; cf. 5. 34 n; Plin. N. H. XIV. 
61. — in auro : Intr. 69. 

28-55. ^* ^* ^ot strange that one 
philosopher laughed and another 
wept over the follies of man- 
kind. 

28. igitur: since men are so 
eager to obtain that which causes 
their ruin. — alter : Democritus 
(B.C. 460-357) of Abdera in Thrace, 
a celebrated philosopher, one of 
the founders of the atomic theory. 
He took a cheerful view of human 
life, and was popularly regarded 
as having always laughed at the 
follies of mankind. 

29. moverat protuleratque : 
Intr. 79 a. 



114 



IVVENALIS 



protuleratque pedem, flebat contrarius auctor ? 30 

sed facilis cuivis rigidi censura cachinni : 
mirandum est unde ille oculis suffecerit umor. 
perpetuo risu pulmonem agitare solebat 
Democritus, quamquam non essent urbibus illis 
praetextae trabeae fasces lectica tribunal. 35 

quid si vidisset praetorem curribus altis 
exstantem et medii sublimem pulvere circi 
in tunica lovis et pictae Sarrana ferentem 
ex umeris aulaea togae magnaeque coronae 
tantum orbem quanto cervix non sufficit ulla ? 40 

quippe tenet sudans banc publicus et, sibi consul 



30. contrarius auctor: Hera- 
clitus of Ephesus, who flourished 
near the close of the sixth century. 
He was of a gloomy disposition, 
and in contrast with Democritus 
was called the * weeping philoso- 
pher.* — auctor, authority^ teacher ; 
cf. Hor. C. I. 28. 14 non sordidus 
auctor naturae verique. 

31. rigidi, austere. — rigidi 
cachinni : for the position of the 
noun and attribute, see Intr. 47 b. 
— censura, reproof. 

34. essent: for the mood, see 
Intr. 42. — urbibus illis: those 
of his country and time. 

35. praetextae : the robe of the 
highest magistrates. — trabeae 
(cf. 8. 259 n): a kingly robe, worn 
also by the equites as a robe of 
state (cf. Tac. Ann. III. 2 trabeati 
equites)^ and by the augurs. — lec- 
tica : cf. I. 33 n. — tribunal: of 
the praetor, who was often in- 
fluenced by bribery; cf. 13. 4. 

36-46. These verses contain a 
description of the procession at 
the opening of the circensian 
games. It set out from the Capi-* 
tol and passed through the Forum, 



the Vicus Tuscus, the Velabrum, 
and the Forum Boarium, to the 
principal entrance of the Circus 
Maximus. The praetor, whose 
most important duty was the man- 
agement of the games, presided, 
riding in a triumphal chariot and 
having the insignia of a triumph- 
ing general; cf. 11. 194 similis 
triumpho. 

38. tunica lovis : called tunica 
palmata^ embroidered with figures 
of palm branches. — pictae togae : 
the gold-embroidered purple toga. 
The tunica palmata^ toga picta^ and 
the sceptre (vs. 43) were kept in 
the temple of Jupiter Capitolinus. 
— Sarrana, Tyrian, to denote the 
color, from Sarra or Sara, the 
ancient name of Tyre. 

39. aulaea, hangings, referring 
to the size and weight. — coro- 
nae : a gilded crown representing 
a garland of oak leaves. 

40. tantum . . . ulla : i.e. such 
an encircling crown as no neck is 
able to support. 

41. sudans : on account of the 
weight of the crown. — publicus 
servus : a slave belonging to the 



SATVRA X 



115 



ne placeat, curru servus portatur eodem. 
da nunc et volucrem, sceptro quae surgit eburno, 
illinc cornicines, hinc praecedentia longi 
agminis officia et niveos ad frena Quirites, 
defossa in loculos quos sportula fecit amicos. 
tunc quoque materiam risus invenit ad omnis 
occursus hominum, cuius prudentia monstrat 
summos posse viros et magna exempla daturos 
vervecum in patria crassoque sub aere nasci. 
ridebat curas nee non et gaudia vulgi, 
interdum et lacrimas, cum Fortunae ipse minaci 
mandaret laqueum mediumque ostenderet unguem. 
Ergo supervacua aut quae perniciosa petuntur ? 



45 



50 



state. Public slaves were em- 
ployed in the care of the public 
buildings (Tac. Hist. I. 43) and 
served as assistants to the magis- 
trates and priests {Gell. XIII. 13). 
On coins a figure of victory gener- 
ally carries the crown. — sibi ne 
placeat, that he be not too much 
elated ; cf. Mart. IV. 59. 5 ne tibi 
regali placeasy Cleopatra^ sepulcro. 
— consul : to make a stronger 
contrast with servus. Under the 
republic the consul presided at the 
circensian games. 

43. volucrem : the eagle, with 
expanded wings (surgit), carried 
by a general riding in triumph. — 
sceptro : Intr. 34. 

44. praecedentia : in advance 
of his chariot. 

45. officia : used concretely of 
the attendants ; Intr. 68. — niveos 
Quirites : i.e. his clients in white 
togas; cf. I. 96; 7. 142. 

46. defossa in loculos : the 
sportula for which they have no 
immediate need has been stowed 
away in their money drawers ; cf. 
I. 89 n. — sportula : Intr. 73 ^. 



49. daturos : Intr. 41 ^. 

50. vervecum : the people of 
Abdera, like the Boeotians, were 
proverbially stupid ; cf. Mart. X. 
25. 4 Abderitan-ae pectora plebis 
habes. Their stupidity, like that 
of the Boeotians, was ascribed to 
the heavy atmosphere ; Hor. Ep. 
II. I. 244 Boeotum in crasso aere 
natum. 

53. mandaret laqueum : i.e, if 
Fortune threatened he bade her 
'• be hanged.' — medium osten- 
deret unguem : to point at with 
the middle finger (Pers. 2. 33 in/ami 
digito) was to treat with scorn ; cf. 
Mart. II. 28. 2 digitum porrigito 
medium. 

54. aut quae perniciosa: the 
MSS. have aut perniciosa, which 
lacks one long syllable to make 
a complete verse. The question, 
' What useless or injurious things 
do men seek } * is answ^ered in vss. 
56-345. The answer to the ques- 
tion of vs. 55, * What is it right to 
pray for ? * may be found in the 
last division of the satire, vss. 346- 
366. 



116 



IVVENALIS 



propter quae fas est genua incerare deorum ? 55 

Quosdam praecipitat subiecta potentia magnae 
invidiae, mergit longa atque insignis honorum 
pagina. descendunt statuae restemque sequuntur ; 
ipsas deinde rotas bigarum inpacta securis 
caedit et inmeritis franguntur crura caballis. 60 

iam strident ignes, iam foUibus atque caminis 
ardet adoratum populo caput et crepat ingens 
Seianus ; deinde ex facie toto orbe secunda 
fiunt urceoli pelves sartago matellae. 
pone domi laurus, due in Capitolia magnum 65 

cretatumque bovem : Seianus ducitur unco 



55. incerare: the terms of a 
vow to a deity were sometimes 
written out upon a tablet and 
hung upon his image. 

56-113. What has been said 
generally of the folly of human 
ambition is now applied specifi- 
cally to the more common objects 
of pursuit. This division of the 
satire treats of political power, of 
which Sejanus and the members 
of the so-called first triumvirate 
are cited as examples. 

'56. praecipitat, hurls down. 

57. mergit, ruins; cf. 13. 8 
ut mediocris iacturae te mergat 
onus ; Lucr. V. 1008 nunc rerum 
copia mersat. — honorum pagina : 
i.e. an inscription in which the 
honors to be recorded are numer- 
ous and fill up many lines, so that 
the whole looks like a page, in 
contrast with a meagre inscription 
of a few lines. 

58. restem sequuntur : j>. are 
dragged off; cf. i. 164 urnam 
secutus ; an 8. 18. The downfall 
of a person in high position was 
followed bv the destruction of his 
statues. 



59. bigarum : triumphal chariot 
in which the image of the great 
man stands ; cf. 7. 125 ; 8. 3. 

61 . strident, roar. — ignes : 
with which the images of Sejanus 
are melted down. — caminis, /»r- 
naces. 

62. adoratum : the images of 
Sejanus were worshiped; Tac. 
Ann. IV. 2. Sejanus was prefect 
of the praetorian guard, a great 
favorite of the Emperor Tiberius, 
and second only to him in the 
state. He became ambitious of ab- 
solute power, and was condemned 
and executed in a.d. 31. 

64. urceoli (3. 203) : jugs for 
serving the hot and cold water at 
table ; cf. Mart. XIV. 105. —pel- 
ves: 3. 277. — sartago: for the 
number, see Intr. 63. 

65. laurus : the day of his over- 
throw was a day of rejoicing, when 
the doorposts were wreathed with 
laurel ; cf. 12. 91. 

66. cretatum : whitened with 
chalk where it was not naturally 
white. Perfectly white victims 
were not easily obtained. — duci- 
tur unco : i.e. is drawn by a hook 



SATVRA X 



117 



spectandus. gaudent omnes. * quae labra, quis illi 
vultus erat ! numquam, si quid mihi credis, amavi 
hunc hominem. sed quo cecidit sub crimii\e ? quisnam 
delator quibus indicibus, quo teste probavit ? ' 70 

* nil horum ; verbosa et grandis epistula venit 
a Capreis/ * bene habet, nil plus interrogo. sed quid 
turba Remi ? ' * sequitur fortunam ut semper et odit 
damnatos.. idem populus, si Nortia Tusco 
favisset, si oppressa foret secura senectus 75 

principis, hac ipsa Seianum diceret hora 
Augustum. iam pridem, ex quo suffragia nulli 
vendimus, effudit curas ; nam qui dabat olim 



fastened under the chin, to the 
Scalae Getnoniae. 

67-88. Remarks of the people 
about Sejanus after they have 
heard of his downfall. 

67. quis vultus : Intr. 77. 

69. crimine, charge. — quis, 
quibus, quo : three interrogatives 
with one verb; cf. 12. 48 n, and 
Madv. 492 a. 

70. delator : i . 33 n ; 4. 48. — 
indicibus, proofs. 

71. verbosa epistula : Tiberius 
sent to the senate a long and ob- 
scure letter, censuring Sejanus 
and intimating that he ought to be 
kept in custody. When Sejanus 
entered the senate he was received 
with marked attention, but after 
the emp>eror's letter had been read 
he was taken at once to prison, 
and on the same day was con- 
demned and executed ; Dio Cass. 
58. 9, 10; Suet. Tib. 65. 

72. Capreis : now Capri, an 
island in the bay of Naples, oppo- 
site Sorrentum (Sorrento). On 
this island Tiberius lived in seclu- 
sion from A.D. 27 to 33. During the 
last eleven years of his life he did 



not enter Rome. — bene habet 
(sc. se) : if the emperor did it it is, 
of course, all right. 

73. turba Remi : cf. Hor. C I. 
I. 7 mobilium turba Quiritium, 
Remus is often used by the poets 
as the ancestor of the Romans, 
instead of Romulus. 

74. Nortia: an Etruscan god- 
dess of Fortune, who had a temple 
at Volsinii; cf. Liv. VII. 3. 7 in 
teniplo Nortiae Etruscat deaf. — 
Tusco : i.e, Sejanus, who was born 
at Volsinii; Tac. Ann, IV. i. 

7 5.. si oppressa : on the elision, 
see Intr. 81. — oppressa foret se- 
cura, had been caught off his guard. 

— senectus principis, the aged 
emperor ; Intr. 60 ; df. 4. 81 Crispi 
iucunda senectus. Tiberius was 
now in his seventy-second year. 

'J']. Augustum : i.e. emperor. 

— suffragia vendimus : Tiberius 
deprived the people of the right to 
vote ; Tac. Ann. I. 1 5. 

78. vendimus : referring to the 
frequent bribery of voters when 
this privilege was enjoyed. — 
curas: i.e. about the welfare of 
the state. — qui dabat, etc. : i.e. 



118 



IVVENALIS 



imperium fasces legiones omnia, nunc se 

continet atque duas tantum res anxius optat, 80 

panem et circenses/ 'perituros audio multos.' 

* nil dubium, magna est fornacula/ * pallidulus mi 

Bruttidius meus ad Martis fuit obvius aram ; 

quam timeo victus ne poenas exigat Aiax 

ut male defensus. curramus praecipites et, 85 

dum lacet in ripa, calcemus Caesaris hostem. 

sed videant servi, ne quis neget et pavidum in ius 

cervice obstricta dominum trahat/ hi sermones 

tunc de Seiano, secreta haec murmura vulgi. 

visne salutari sicut Seianus, habere 90 



who once elected the officers that 
ruled the state and commanded 
the armies. 

79. imperium : military com- 
mand. 

81. panem: supplied through 
the public distribution of grain (7. 
174 n) and the sportula. — panem 
et circenses : an expression often 
quoted which well characterizes 
the desires of the Roman people 
under the empire. — perituros 
multos : with Sejanus perished 
his children and many of his rela- 
tives and friends; Tac. Ann. V. 9; 
VI. i-io. 

82. fornacula : Intr. 73 a> — 
pallidulus : Intr. 74 c. 

83. Bruttidius : probably Brut- 
tidius Niger, an orator in the reign 
of Tiberius ; Tac. Ann. III. 66. 
— ad Martis aram : there was 
an altar of Mars in the Campus 
Martius; cf. Liv. XXXV. 10. 12. 

84. victus Aiax : i.e. Tiberius. 
The speaker is troubled lest Tibe- 
rius take vengeance upon all who 
are suspected of sympathy with 
Sejanus, and proposes to show his 
loyalty by insulting the dead body ; 



victus refers to the defeat of Ajax 
in his contest with Ulysses for the 
arms of Achilles, and is not appli- 
cable to Tiberius. The speaker 
fears that the emperor, not having 
been properly supported (male 
defensus), as he thought, by the 
senate, may now, in his vengeance, 
act as madly against those whom 
he thinks his enemies as the de- 
feated Ajax did. 

86. in ripa: the body of Seja- 
nus lay for three days on the bank 
of the Tiber, where it was insulted 
by the people, and was then thrown 
into the river; Dio Cass. 58. 11. 5. 
— calcemus: cf* Sen. Tr. an. ir. 
1 1 quo die Seianum senatus deduxe- 
raty populus in frusta divisit. 

87. videant servi: Tiberius 
evaded the law which forbade 
slaves to testify against their mas- 
ters by ordering that the slaves 
should Jje purchased by the actor 
publicus ; cf. Tac. Ann. II. 30. — in 
ius, to judgment ; Tac. Ann. IV. 
21 trahere in ijis Vrgulaniam. 

88. hi sermones : see Intr. 49. 
90. visne salutari : i.e. do you 

wish to have such crowds at your 



SATVRA X 



119 



tantundem atque illi summas donare curules, 
ilium exercitibus praeponere, tutor haberi 
principis angusta Caprearum in rupe sedentis 
cum grege Chaldaeo ? vis certe pila cohortes, 
egregios equites et castra domestica. quidni 
haec cupias ? et qui nolunt occidere quemquam, 
posse volunt. sed quae praeclara et prospera tanti 
ut rebus laetis par sit mensura malorum ? 
huius qui trahitur praetextam sumere mavis, 
an Fidenarum Gabiorumque esse potestas 
et de mensura ius dicere, vasa minora 
frangere, pannosus vacuis aedilis Vlubris ? 
ergo quid optandum foret, ignorasse fateris 



95 



morning receptions as Sejanus 
had? cf. Tac. Ann. IV. 74 and 
Dio Cass. 58. 5. 2. 

91. summas curules (sc. sellas), 
the highest curule offices. The 
higher officers were now practi- 
cally appointed by the emperor, 
and during the absence of Tibe- 
rius, Sejanus had almost imperial 
power. 

92. tutor : Tiberius lived away 
from Rome, and Sejanus managed 
the business of the state for him 
much as a guardian does the busi- 
ness of his ward. 

94. grege Chaldaeo : Tiberius 
was greatly influenced by the pre- 
dictions of the astrologers, espe- 
cially after his retirement to Capri. 
He had himself studied their art 
at Rhodes ; cf. Tac. Ann. VI. 20. 
— vis: i.e. wish to control. — 
pila cohortes: the praetorian 
cohorts. 

95. egregios equites : equites 
from the praetorian guard (Fried- 
lander). — castra domestica: the 
praetorian camp. Sejanus in- 
creased the power of the praetori- 



ans by bringing the cohorts to- 
gether into a permanent camp 
just outside the walls. 

97. quae praeclara . . . malo- 
rum : i.e. what success is worth so 
much that one is willing to have 
the accompanying evils equal to 
the prosperity ? 

100. Fidenarum, Gabiorum, 
Vlubris: three examples of in- 
significant country towns. Fidenae, 
on the Tiber above the Anio, was 
once an important city. On Gabii, 
see 3. 192 n. Vlubrae (Hor. Ep. 
I. II. 30) was near the Pontine 
marshes ; cf. Cic. Fam. VII. 18. 3 
— potestas, town officer. Would 
you rather be Sejanus or the 
magistrate of an almost deserted 
country town and decide the most 
trifling cases t cf. Hor. S. I. 5. 34. 

loi. de mensura: the aedile 
was a supervisor of weights and 
measures, and must destroy meas- 
ures that were too small ; cf . Pers. 
i. 130. 

102. pannosus, meanly clad ; 
cf. 7. 145. — vacuis : cf. 3. 2 n. — 
aedilis: cf. 3. 179. 



120 



IVVENALIS 



Seianum ; nam qui nimios optabat honores 

et nimias poscebat opes, numerosa parabat 105 

excelsae turris tabulata, unde altior esset 

casus et inpulsae praeceps inmane ruinae. 

quid Crassos, quid Pompeios evertit, et ilium 

ad sua qui domitos deduxit flagra Quirites ? 

summus nempe locus nulla non arte petitus no 

magnaque numinibus vota exaudita malignis. 

ad generum Cereris sine caede ac vulnere pauci 

desceftdunt reges et sicca morte tyranni. 

Eloquium aut famam Demosthenis aut Ciceronis 
incipit optare et totis quinquatribus optat 115 

quisquis adhuc uno parcam colit asse Minervara, 



105. numerosa tabulata, story 
above story. 

106. altior : />. from a greater 
height ; cf. Hor. C II. lO. lo celsae 
graviore casu decidunt turres. 

107. praeceps : a substantive ; 
cf. I. 149. — inmane: predicate 
adjective. — ruinae : subjective 
genitive, the crash of the falling 
structure. 

108. Crassos, Pompeios : i.e. 
such men as Crassus and Pompey ; 
Intr. 64 a. — ilium : Julius Caesar ; 
Intr. 66 c. 

109. ad sua flagra, under his 
lash. 

no. nulla non, every. 

111. magna vota : prayers for 
great things; cf. Hor. C. I. 4. 15 
spem longam. — vota exaudita^ 
the hearing of their prayers. — 
malignis : they grant what is 
sought in prayer, knowing that it 
will bring disaster. 

112. ad generum Cereris: see 
Intr. 66 a. 

113. reges et tyranni: Intr. 79 c. 
1 14-132. The schoolboy dreams 

of the eloquence of Demosthenes 



and Cicero, but both orators were 
put to death because they were 
eloquent. 

115. quinquatribus: a festi- 
val, Quinquatrus or Quinquatria, 
celebrated originally for one day 
only, March 19, i.e. the fifth day 
after the ides (Varro, Z. L. VI. 14 
quod erat post diem quintum iduSy 
vocatur quinquatrus), in later 
times lasting five days (March 19- 
23). Ovid wrongly derives its 
name from the length of the festi- 
val; Fast. III. 810 nomina qmu 
iunctis quinque diebus habent. It 
became a holiday season and at 
this time schoolboys had a short 
vacation ; cf. Hor. Ep. II. 2. f97. 

116. quisquis uno colit asse : 
i.e. the schoolboy who has made 
but once his trifling offering, of an 
as, to Minerva on the Quinquatrus. 
In the elementary school the boy 
received instruction from a littera- 
tor in reading, writing, and arith- 
metic. From this he went to the 
school of the grammaticus (7.215- 
243), and thence to the school of 
the rhetor (7. 150-214). 



SATVRA X 121 

quem sequitur custos angustae vernula capsae. 

eloquio sed uterque perit orator, utrumque 

largus et exundans leto dedit ingenii fons. 

ingenio manus est et cervix caesa, nee umquam 120 

sanguine causidici maduerunt rostra pusilli. 

* o fortunatam natam me consule Romam ' : 

Antoni gladios potuit contemnere, si sic 

omnia dixisset. ridenda poemata malo 

quam te, conspicuae divina Philippica famae, 125 

volveris a prima quae proxima. saevus et ilium 

exitus eripuit, quem mirabantur Athenae 

torrentem et pleni moderantem frena theatri. 

dis ille adversis genitus fatoque sinistro, 

quem pater ardentis massae fuligine lippus 130 

a carbone et forcipibus gladiosque paranti 

incude et luteo Vulcano ad rhetora misit. 

117. custos capsae : called cap- nere : suggested by Cic. PAi/. II. 
sarins. The capsa vtas a small ii8 contempsi Catilinae gladtosy 
cylindrical box or case in which non pertimescam tuos. 

books and writing materials were 126. volveris, art unrolled^ i.e. 

carried. — angustae capsae : Intr. read. — a prima proxima : f>. the 

47 3. — vernula: Intr. 73^. second Philippic; see vs. 247 n. 

118. perit: the contracted per- This speech was never delivered, 
feet; cf. 6. 295, and periii, 10. 11. but its publication cost Cicero his ' 

119. largus . . . fons: for the life. — ilium: Demosthenes, who 
position, see Intr. 47 a. took poison that he might not fall 

1 20. ingenio : dative. The man into the hands of Antipater. 

of genius is contrasted with the 128. torrentem, impetuous; cf. 

pettifogger. — manus et cervix: 3. 74; 10. 9. — theatri : of Diony- 

Cicero's head and right hand were sus, completed by Lycurgus about 

cutoff and placed by Antony before 330 B.C., in which popular assem- 

the rostra. blies were often held. 

122. fortunatam. . . Romam: 129. fa to sinistro: Intr. 16. 
cf. Intr. 47r. The verse is probably 130. pater: the father of De- 
from a poem mentioned by Cicero, mosthenes was the owner of a 
Fam. I. 9. 23 scripsi etiam versi- sword factory and a man of wealth. 
hus tres libros de temporibus meis. Juvenal speaks of him as if he 
Quintilian twice quotes this line were an armorer working at the 
(IX. 4. 41; XI. I. 24). anvil. — lippus, half blinded, 

123. Antoni gladios contem- 132. ad rhetora misit: not 



122 



IVVENALIS 



Bellorum exuviae, truncis adfixa tropaeis 
lorica et fracta de casside buccula pendens 
et curtum temone iugum victaeque triremis 13S 

aplustre et summo tristis captivus in arcu 
humanis maiora bonis creduntur. ad hoc se 
Romanus Graiusque et barbarus induperator 
erexit, causas discriminis atque laboris 
inde habuit ; tanto maior famae sitis est quam 140 

virtutis. quis enim virtutem amplectitur ipsam, 
praemia si tollas ? patriam tamen obruit olim 
gloria paucorum et laudis titulique cupido 
haesuri saxis cinerum custodibus, ad quae 
discutienda valent sterilis mala robora fici, 14s 

quandoquidem data sunt ipsis quoque fata sepulcris. 
expende Hannibalem : quot libras in duce summo 
invenies ? hie est, quem non capit Africa Mauro 



literally true, since the son was 
only seven years of age at his 
father's death. 

133-187. Some are ambitious 
for military glory, but how little 
that is worth is shown by the ex- 
amples of Hannibal, Alexander, 
and Xerxes. 

133. tropaeis: ^.tropaeum was 
formed by fixing the arms taken 
from the enemy upon the trunk of 
a tree (truncis) at the place where 
the conquered enemy had turned 
to flight (rp^Tw). In Verg. Aen. 
XI. 5-1 1 is a minute description of 
the tropaeum set up by Aeneas 
after the victory over Mezentius. 

134. buccula: Intr. 73 b. 

135. curtum temone iugum: 
i.e. a yoke with the broken-off end 
of the pole attached to it. 

136. aplustre : an ornament 
placed on the stern of a ship and 
somewhat resembling in shape the 



extended wing of a bird. — tristis 
captivus : captives in chains rep- 
resented in bas relief upon the tri- 
umphal arch. — captivus in arcu : 
see Intr. 33. 

138. induperator: see 4. 29 n. 

139. causas, incentives. 

141. quis enim, etc.: cf. Ov. ex 
Pont. II. 3. II nee facile invenias 
multis in milibus unum virtutem 
pretium qui putet esse sui. 

142. olim, at times. 

143. tituli haesuri: inscriptions 
cut ineffaceably in the stone. Intr. 
41 c. 

145. sterilis fici : i.e. the capri- 
ficus which grew around sepul- 
chres ; cf. Hor. Epod. 5. 17 sepulcris 
caprificos erutas. Its destructive 
force is noticed also by Martial X. 
2. 9 marmora Messalae findit capri- 
ficus. 

146. fata, doom. 

148. non capit, has not room 



SATVRA X 



123 



percussa oceano Niloque admota tepenti, 

rursus ad Aethiopum populos aliosque elephantos ? 150 

additur imperils Hispania : Pyrenaeum 

transilit. opposuit natura Alpemque nivemque : 

diducit scopulos et montem rumpit aceto. 

iam tenet Italiam, tamen ultra pergere tendit. 

* actum' inquit 'nihil est, nisi Poeno milite portas 155 

frangimus et media vexillum pono Subura/ 

o qualis facies et quali digna tabella, 

cum Gaetula ducem portaret belua luscum. 

exitus ergo quis est ? o gloria, vincitur idem 

nempe et in exsilium praeceps fugit atque ibi magnus 160 



for. A small urn could now con- 
tain all that remains of him for 
whom Africa was once too small. 
— Mauro percussa oceano : 
beaten by the Atlantic, i.e. on the 
west. On the east it reaches to 
the Nile, and on the south to the 
country of the Ethiopians. 

150. rursus, b<uk^ i.e. toward 
the south. — ad alios elephan- 
tos : from one region that pro- 
duced elephants (in Mauritania) to 
another in Ethiopia. 

151. Pyrenaeum: on spondaic 
verses in Juvenal, see Intr. 83. 
Other spondaic lines in this satire 
are 88, 304, and 332. 

152. transilit, he leaps overy to 
denote how rapidly and easily he 
passed on in his conquests from 
Spain to Gaul ; cf. Hor. C. I. 3. 24 
rates transiliunt vada. — Alpem : 
the singular is very rare, but cf. 
Ov. A, A. III. 150; Luc. 1.688. — 
Alpemque nivemque : Intr. 27. 

153. rumpit aceto: Livy(XXI. 
37. 2) says Hannibal built a fire 
upon rocks that impeded his prog- 
ress, and when they had become 
hot poured vinegar on them to 



soften them, so that they could 
be cut away. Pliny mentions this 
method of splitting rocks {N. H. 
XXIII. 57). 

154. tenet, has reached ; cf. Li v. 
I. 37. 4. — tendit, strives. 

156. Subura (cf. 3. 5 n) : the 
most densely peopled quarter of 
Rome, meaning here, * right in the 
heart of the city.' 

158. Gaetula belua : Livy says 
he rode on his only remaining 
elephant. — luscum : in the spring 
of 217, after crossing the Apen- 
nines he was afflicted with oph- 
thalmia and lost the sight of one- 
eye; Liv. XXn. 2. II. 

160. nempe, z&^^'. — in exsilium 
fugit : some years after the battle 
of Zama he left Carthage secretly 
and repaired to the court of Antio- 
chus, king of Syria, whom he 
aided in his contest with Rome. 
After the defeat of Antiochus, 
B.C. 190, Hannibal escaped to 
Prusias, king of Bithynia. Juve- 
nal represents him as a client of 
Prusias making his morning salu- 
tatio as clients did at Rome ; cf . 5. 
19-23» 76-79- 



124 



IVVENALIS 



mirandusque cliens sedet ad praetoria regis, 
donee Bithyno libeat vigilare tyranno. 
finem animae quae res humanas miscuit olim 
non gladii, non saxa dabunt nee tela, sed ille 
Cannarum vindex et tanti sanguinis ultor 
anulus. i demens et saevas curre per Alpes, 
ut pueris placeas et declamatio fias. 
unus Pellaeo iuveni non sufficit orbis ; 
aestuat infelix angusto limite mundi 
ut Gyari clausus scopulis parvaque Seripho ; 
cum tamen a figulis munitam intraverit urbem, 
sarcophago contentus erit. mors sola fatetur 
quantula sint hominum corpuscula. creditur olim 
velificatus Athos et quidquid Graecia mendax 



165 



170 



161. prSLetoria., pa/ace. 
163. quae . . . olimy wAicA o?tce 
set the whole world in commotion. 

166. anulus : more than thirty 
years after the battle of Cannae, 

' Hannibal, to avoid being surren- 
dered to Rome, took poison (Li v. 
XXXIX. 51. 8X which he is said to 
have carried in a ring; cf. Aur. 
Vict, de Vir. III. 42. 6. — i et 
(sometimes i nunc et) is a fre- 
quent formula of Juvenal for iron- 
ically commanding to do some- 
thing which, if what has been said 
is true. Is hardly conceivable; cf. 
vs. 310; 6. 306; 12. 57. 

167. ut declamatio fias : that 
Hannibal was a favorite subject 
for declamation has already been 
seen in 7. 1 61-164. 

168. unus . . . orbis : Intr. 47 a. 
— Pellaeo iuveni : Alexander the 
Great, born at Pella, the capital of 
Macedonia. 

169. aestuat, chafes. 

170. Gyari, Seripho : small 
islands in the Aegean to which 



state criminals were banished un- 
der the empire ; cf. i. 73 n. 

1 7 1 . a figulis munitam urbem : 
Intr. 66 b. Alexander died in 
Babylon in his thirty-third year. 

172. sarcophago, coffin. The 
.word means flesh eatings and was 

applied to a limestone that was 
supposed to have the property of 
consuming the flesh of dead 
bodies. 

173. quantula, how insignifi- 
cant. — corpuscula, the diminu- 
tive bodies ; cf. Ov. Met. XII. 615 
de tarn magno restat Achille nescio 
quidf parvam quod non bene com- 
pleat urnam. 

174. velificatus Athos : the 
fleet of Mardonius had been 
wrecked off Athos B.C. 493, and 
when Xerxes came westward with 
his great expedition, he is said by 
Herodotus (VII. 22-24) to have cut 
a canal through this isthmus to 
avoid a similar misfortune. Juve- 
nal ridicules the story as only a 
Greek myth, but traces of such a 



SATVRA X 



125 



audet in historia, constratum classibus isdem 17s 

suppositumque rotis solidum mare.; credimus altos 
defecisse amnes epotaque flumina Medo 
prandente et madidis cantat quae Sostratus alls ; 
ille tamen qualis rediit Salamine relicta, 
in Corum atque Eurum solitus saevire flagellis 180 

barbarus, Aeolio numquam hoc in carcere passos, 
ipsum conpedibus qui vinxerat Ennosigaeum — 
mitius id sane, quod non et stigmate dignum 
credidit ; huic quisquam vellet servire deorum ? — 
sed qualis rediit ? nempe una nave, cruentis 185 



canal are still to be seen. The 
distance across the isthmus near 
the point where it joins the main- 
land is about a mile and one half. 
— Graecia mendaa:: cf. 14. 240 
si Graecia vera. The Greeks 
naturally magnified the power of 
the Persians, to make their own 
victory over them seem greater. 

175. isdem: see Intr. 87. 

176. suppositum rotis: the 
bridge over the Hellespont is 
mentioned by Herodotus {VII. 
34). 

177. defecisse amnes : Herod- 
otus names the Scamander (VII. 
43), the Melas (VII. 58), and the 
Lissus {VII. 108), among the rivers 
that were exhausted by the army 
of Xerxes. 

178. madidis alis, with moist 
(or drooping) wings, i.e. with which 
he cannot make high flights ; cf. 
Ov. Met. I. 264 madidis notus evolat 
alis. The scholiast says Sostratus 
was a poet who described the 
deeds of Xerxes, and he under- 
stands madidis alis to mean the 
sweating armpits of the poet who 
recites with great earnestness. — 
quae, whatever, in short. 

179. Salamine : where in B.C. 



480 the fleet of Xerxes was de- 
feated by Themistocles. 

180. Corum, Eurum: north- 
west and southeast winds. — fla- 
gellis: see 14. 19 n. Herodotus 
does not say that Xerxes scourged 
the winds. 

181. Aeolio in carcere: cf. 
Verg. Aen. I. 51-63. 

182. conpedibus : when a storm 
had broken his bridge of boats 
Xerxes ordered the sea to be 
scourged with 300 lashes, and fet- 
ters to be thrown into it ; Herod. 
VII. 35 ; VIII. 109. — Ennosi- 
gaeum, the Earth Shaker, one of 
the Homeric names of Poseidon. 

183. id : on the use of the pro- 
noun is, see Intr. 71. — stigmate : 
Herodotus (VII. 35) mentions the 
story of the branding of the Helles- 
pont, but implies that it may not 
be true. 

184. huic servire, to be a slave 
to such a master. Branding was a 
punishment inflicted upon slaves. 

185. sed: resumptive, taking 
up the question of vs. 179 after 
the interruption, — but, I say, 
after having come with such im- 
mense preparations to conquer 
Greece, in what style did he return } 



126 IVVENALIS 

fluctibus ac tarda per densa cadavera prora. 
has totiens optata exegit gloria poenas. 
"" * Da spatium vitae, multos da, luppiter, annos.' 
hoc recto vultu, solum hoc et pallidas optas. 
sed quam continuis et quantis longa senectus 190 

plena mails ! deform em et taetrum ante omnia vultum 
dissimilemque sui, deformem pro cute pellem 
pendentisque genas et talis aspice rugas 
quales, umbriferos ubi pandit Thabraca saltus, 
in vetula scalpit iam mater simia bucca. 195 

plurima sunt iuvenum discrimina, pulchrior ille 
hoc atque ille alio, multum hie robustior illo : 
una senum facies. cum voce trementia membra 
et iam leve caput madidique infantia nasi, 
frangendus misero gingiva panis inermi ; 200 

usque adeo gravis uxori natisque sibique 
ut captatori moveat fastidia Cosso. 
non eadem vini atque cibi torpente palato 
gaudia. nam coitus iam longa oblivio, vel si 
coneris, iacet exiguus cum ramice nervus 205 



Juvenal says he escaped from 189. recto vultu, pallidus : i.e. 

the battle of Salamis with a single in health, in sickness, 

ship. According to Herodotus he 191. plena malis : Intr. 35. 

watched the battle from the shore 192. dissimilem sui (Intr. 30) : 

(VIII. 90), and after the defeat unlike the face he once had. 

marched with a part of his forces 194. Thabraca : on the coast 

to the Hellespont, but left in of Numidia. Apes abounded in 

Greece an army of 300,000 men the northern regions of Africa; 

under Mardonius (VIII. 113). of. Herod. IV. 194. 

186. tarda, impeded. 197. multum robustior: cf. 12. 

187. has poenas : i.e. such as 66 n. 

befell Hannibal, Alexander, and 201. natisque sibique : Intr. 27. 

Xerxes. 202. captatori : who can put 

188-239. We pray for long life, up with almost anything, with the 

but old age has no enjoyment, prospect of a fortune, 

since the powers of body and mind 203. torpente palato : since he 

have become enfeebled. has lost the sense of taste. 



SATVRA X 127 

et quamvis tota palpetur nocte, iacebit. 
anne aliquid sperare potest haec inguinis aegri 
canities ? quid quod merito suspecta libido est 
quae venerem adfectat sine viribus ? aspice partis 
nunc damnum alterius. nam quae cantante voluptas, 210 
sit licet eximius, citharoedo sive Seleuco 
et quibus aurata mos est fulgere lacerna ? 
quid refert magni sedeat qua parte theatri 
qui vix cornicines exaudiet atque tubarum 
concentus? clamore opus est ut sentiat auris 215 

quem dicat venisse puer, quot nuntiet horas. 
praeterea minimus gelido iam in corpore sanguis 
febre calet sola, circumsilit agmine facto 
morborum omne genus, quorum si nomina quaeras, 
promptius expediam quot amaverit Oppia moechos, 220 
quot Themison aegros autumno occiderit uno, 
quot Basilus socios, quot circumscripserit Hirrus 
pupillos, quot longa viros exsorbeat uno 

209. partis alterius : i.e. the kept among their slaves one whose 

sense of hearing. especial duty it was to watch the 

211. Seleuco: some popular ^^r^/^^/d: and announce the hours, 
musician. 217. iam in : on the elision, see 

212. aurata: embroidered with Intr. 81. 

gold. — lacerna: see i. 27 n. 218. agmine facto: 3. 162. 

213. qua parte theatri: he 221. Themison : may stand for 
could not hear even if he were in any physician at Rome with a good 
the orchestra. practice. Pliny {N, H, XXIX. 6) 

216. venisse, has come to call. and Seneca (Ep. 95. 9) mention a 

— puer : the cubicularius ; cf. distinguished physician of this 

Cic. Ver. II. 3. 8. — quot nuntiet name. It was common for physi- 

horas : cf. Mart. VIII. 67. i horas cians and actors to assume the 

quinque puer nondum Hbi nuntictt, names of those who had been 

Time was measured among the particularly prominent in the same 

Kom2ins hy t\iQ solarium (sundial) profession. — autumno: cf. 4. 56 

or the clepsydra (water clock). letifero autumno. 

There were clocks in some private 222. Basilus: a pettifogger of 

houses, but people depended that name is mentioned at 7. 145. 

mainly upon the instruments set — socios, partners. — Hirrus : a 

up in public places. Some persons dishonest guardian. 



128 IVVENALIS 

Maura die, quot discipulos inclinet Hamillus, 

percurram citius quot villas possideat nunc 225 

quo tondente gravis iuveni mihi barba sonabat. 

ille umero, hie lumbis, hie eoxa debilis ; ambos 

perdidit ille oeulos et luseis invidet ; huius 

pallida labra eibum aeeipiunt digitis alienis, 

ipse ad eonspeetum eenae didueere rietum 230 

suetus hiat tantum eeu puUus hirundinis, ad quern 

ore volat pleno mater ieiuna. sed omni 

membrorum damno maior dementia, quae nee 

nomina servorum nee vultum agnoseit amiei 

eum quo praeterita eenavit noete, nee illos 235 

quos genuit, quos eduxit. nam eodiee saevo 

heredes vetat esse suos, bona tota feruntur 

ad Phialen ; tantum artifieis valet halitus oris, 

quod steterat mult is in eareere fornieis annis. 

ut vigeant sensus animi, dueenda tamen sunt 240 

funera natorum, rogus aspieiendus amatae 

eoniugis et fratris plenaeque sororibus urnae. 

haee data poena diu viventibus, ut renovata 

semper elade domus multis in luetibus inque 

perpetuo maerore et nigra veste seneseant. 245 

rex Pylius, magno si quidquam eredis Homero, 

226. This verse has already ap- 240. ut : this concessive use of 

peared at i. 25. ut is rare in Juvenal; cf. 8. 272; 

235. cum quo: see Intr. 48. 13. 100. 

236. saevo, «««a/wra/. *' 242. sororibus: for the ablative, 

237. SMOSy his awn children. If see Intr. 35. 

they were passed over without 245. nigra : the color of mourn- 

mention the will was void. ing; cf. 3. 21-^ pullati proceres. 

240-288. Although the mental 246. rex Pylius: Nestor. In 

faculties retain their vigor, yet //. I. 250 he is said to have lived 

many bereavements and misfor- through two generations (yeveai) 

tunes befall the aged man, from and to be ruling over the third, 

which a timely death would have According to Herodotus (II. 142. 

exempted him. 2) three generations made a 



SATVRA X 



129 



exemplum vitae fuit a cornice secundae. 
felix nimirum, qui tot per saecula mortem 
distulit atque suos iam dextra conputat annos, 
quique novum totiens mustum bibit. oro, parumper 250 
attendas quantum de legibus ipse queratur 
fatorum et nimio de stamine, cum videt acris 
Antilochi barbam ardentem, cum quaerit ab omni 
quisquis adest socius, cur haec in tempora duret, 
quod facinus dignum tam longo admiserit aevo. 255 

haec eadem Peleus raptum cum luget Achillen, 
atque alius cui fas Ithacum lugere natantem. 
incolumi Troia Priamus venisset ad umbras 
Assaraci magnis sollemnibus Hectore funus 



century. Reckoning in this way 
Nestor would have been from sev- 
enty to ninety at the time of the 
Trojan war. In Ovid (Met. XII. 
187-188) he is made to say that 
he has lived through two centuries 
and is living in the third. 

247. a cornice secundae : cf. 
vs. 126 a prima pr ox ima ; Hor. .S". 
II. 3. 193 ad Achille secundus. The 
crow was supposed to be very 
long-lived ; cf. Hor. C. III. 17. 13 
annosa comix ; Pliny {N. If. VII. 
153) mentions a statement of 
Hesiod that the crow lives to nine 
times the age of man. 

248. saecula, generations. 

249. dextra conputat annos: 
i.e. he is more than a century old. 
The units and tens were expressed 
by different positions of the fin- 
gers of the left hand, and the 
hundreds and thousands (below 
10,000) were counted in a similar 
way on the right. Marquardt, 
Privatleben I. p. 98. 

250. mustum : the unfermented 
juice of the grape. — bibit. || oro: 



for the frequency of the * bucolic ' 
diaeresis in Juvenal, see Intr. 80 d. 

252. stamine, thread of life ; cf. 
3. 27, and the frequent use in 
poetry oifilum and subtegmen. 

253. Antilochi barbam arden- 
tem : i.e. when he sees the dead 
body of his son, now grown to be 
a man, burning on the funeral 
pyre. Antilochus, while rescuing 
his father, was slain by Memnon. 

254. socius, /r*?«fl^; Intr. 46. — 
cur, etc. : cf. Prop. III. 5. 50 ^ 
morSf cur mihi sera venis ? 

256. haec eadem: Intr. 50. — 
raptum, snatched away by death. 

257. alius : Laertes. — cui fas : 
he had a right to mourn Ulysses 
as dead, since he had been so 
long absent that no one at home 
thought him alive. — Ithacum: 
Ulysses ;cf. 14.287; i5.26;Intr.66^. 

258. incolumi Troia : Priam 
lived to see Hector slain, and his 
kingdom overthrown, and he died 
at last by the hand of the enemy. 

259. Assaraci: grandfather of 
Anchises. — funus, dead body. 



130 IVVENALIS 

portante ac reliquis fratrum cervicibus inter 260 

Iliadum lacrimas, ut primes edere planctus 

Cassandra inciperet scissaque Polyxena palla, 

si foret exstinctus diverse tempore, quo non 

coeperat audaces Paris aedificare carinas.. 

longa dies igitur quid contulit ? omnia vidit 265 

eversa et flammis Asiam ferroque cadentem. 

tunc miles tremulus posita tulit arma tiara 

et ruit ante aram summi lovis ut vetulus bos, 

qui domini cultris tenue et miserabile collum 

praebet ab ingrato iam fastiditus aratro. 270 

exitus ille utcumque hominis, sed torva canino 

latravit rictu quae post hunc vixerat uxor. 

festino ad nostros et regem transeo Ponti 

et Croesum, quem vox iusti facunda Solonis 

respicere ad longae iussit spatia ultima vitae. 275 

260. reliquis fratrum : cf. Liv. writers. — canino latravit rictu : 

XLII. 65 reliquis peditum^ and cf. Ov. Met XIII. 568 rictuque in 

Tac. Ann. XV. 70 reliqui coniura- verba parato latravit^ conata loqui. 

torum. — cervicibus, on their 273. regem Ponti: Mithrida- 

shoulders. tes, who after ruling more than 

262. scissa palla: beating the fifty years, was defeated by the 

breast and rending the garments Romans and deserted by his army, 

were signs of grief ; cf. 13. 132. and died by the hand of a faithful 

265. Tonga dies, ^«^/^,* length Gallic soldier. — transeo: cf. 3. 
of days.* 114 n. 

266. Asiam : Troy and the re- 274. Croesum : the story of 
gion subject to it. his interview with Solon is told by 

267. tremulus: with age. — Herodotus (I. 30-33). Croesus, 
tulit arma: cf. Verg. Aen. II. judging himself the most blest 
509-51 1 arma diu senior desueta of mortals, was displeased because 
trementibus aevo circumdat ne- Solon did not name him among 
quiquam umeris, et inutile fer- the happiest men he knew. But 
rum cingitur. — tiara : his royal Solon told him : * In everything 
diadem. we must have regard to the end.' 

268. vetulus : Intr. 74 d. Croesus remembered this when he 

270. ab aratro: see Intr. 68. was defeated and taken prisoner 

271. utcumque, at any rate, by Cyrus, and by relating the story 
used without a verb, as an indefi- to Cyrus saved his own life ; Herod, 
nite adverb in Livy and later I. 86-87. 



SATVRA X 



131 



exsilium et career Minturnarumque paludes 

et mendicatus victa Carthagine panis 

hinc causas habuere ; quid illo cive tulisset 

natura in terris, quid Roma beatius umquam, 

si circumducto captivorum agmine et omni 280 

bellorum pompa animam exhalasset opimam, 

cum de Teutonico vellet descendere curru ? 

provida Pompeio dederat Campania febres 

optandas, sed multae urbes et publica vota 

vicerunt ; igitur fortuna ipsius et urbis 285 

servatum victo caput abstulit. hoc cruciatu 



275. spatia ultima : a figure 
from the race course ('the last 
laps'). One cannot tell who is 
the victor in the race before the 
finish. 

276. exsilium et career : the 
contest of Marias against Sulla, 
his flight in his seventieth year 
from Rome, his imprisonment 
and exile all came during the 
last two years of his life. — Min- 
tumarum paludes: after escap- 
ing from Sulla's cavalry, he lay 
concealed in the marshes near 
Minturnae. 

277. victa Carthagine : when 
the praetor sent word to him not 
to land in Africa, Marius replied : 
'Tell him you have seen Gaius 
Marius sitting an exile amid the 
ruins of Carthage*; Plut. Mar. 
40. 5-7. 

279. quid beatius: the neuter 
is not infrequently used of persons, 
especially with a comparative and 
the ablative, as if to include every 
possible example ; cf. Cic. Tusc. 
III. 27 Tarquinio quid impuden- 
tiusf So also nihilj 'absolutely 
no one,' as Plin. Ep. II. 9. 4 kabet 
azmnculum C. Septicium^ quo nihil 
verius novi. 



280. circumducto : i.e. in the 
triumphal procession. 

281. opimam, sated with vic- 
tory. For the hiatus after pompa, 
see Intr. 82. 

282. Teutonico: see 8. 253 n. 
— vellet, was just upon the point 
of, Marius returned to power 
and died in his seventh consul- 
ship, but his name suggests the 
misfortunes and crimes of the civil 
war with Sulla rather than his 
great victory over the enemies of 
Rome. 

283. febres : this was at Naples 
the year before Caesar crossed the 
Rubicon, when Pompey was in 
prosperity. Velleius (II. 48.2) says 
that all Italy offered vows for his 
restoration; cf. Cic. Tusc. I. 
86. 

286. servatum : he recovered 
from this disease to be defeated 
(victo) two years after at Pharsa- 
lus, and to be killed and beheaded 
(caput abstulit) in Egypt. — hoc 
cruciatu caruit : even Catiline 
and his companions met a death 
less disgraceful, because their 
bodies were not mutilated. Len- 
tulus and Cethegus were stran- 
gled in prison, and Catiline fell in 



132 IVVENALIS 

Lentulus, hac poena caruit ceciditque Cethegus 
integer, et iacuit Catilina cadavere toto. 

Formara optat modico pueris, maiore puellis 
murmure, cum Veneris fanum videt anxia mater 290 
usque ad delicias votorum. *cur tamen ' inquit 

* corripias ? pulchra gaudet Latona Diana/ 
sed vetat optari faciem Lucretia qualem 
ipsa habuit, cuperet Rutilae Verginia gibbum 
accipere atque suam Rutilae dare, filius autem 295 
corporis egregii miseros trepidosque parentes 
semper habet ; rara est adeo concordia formae 

atque pudicitiae. sanctos licet horrida mores 
tradiderit domus ac veteres imitata Sabinos, 
praeterea castum ingenium vultumque modesto yy> 

sanguine ferventem tribuat natura benigna 
larga manu — quid enim puero conf erre potest plus 
custode et cura natura potentior omni ? — 
non licet esse viro. nam prodiga corruptoris 
improbitas ipsos audet temptare parentes ; 305 

tanta in muneribus fiducia. nullus ephebum 
deformem saeva castravit in arce tyrannus, 

battle. Dio*s statement (37. 40) 294. Rutilae : some woman with 

that Catiline's head was sent to a humpback. 

Rome is not confirmed by any 295. suam :sc.y&rt>»i from 293. 

other author. The stories of Lucretia and Vir- 

288. cadavere toto : cf. Suet. ginia are told by Livy (I. 57-58 ; 

Nero 49 Nero nihil pritis aut III. 44-51). 

magis a comitibus exegerat quam 296. miseros . . . habet, keeps 

. . . ut quoquo modo totus crema- his parents in constant distress and 

retur. anxiety. 

• 289-345. The desire of personal 299. Sabinos : proverbial for 
beauty and the dangers to which their simplicity and chastity. 

it is exposed. 302. plus : sc. quam vultum tno- 

290. murmure : cf. Pers. 2. 9 desto sanguine ferventem. 

sub lingua murmurat. 303. custode : including the 

291. usque ad delicias voto- paedagogus and all who have to 
rum, even to fanciful petitions. do with the boy*s training. 



SATVRA X 133 

nec praetextatum rapuit Nero loripedem nee 

strumosum atque utero pariter gibboque tumentem. 

i nunc et iuvenis specie laetare tui, quem 310 

maiora exspectant discrimina. fiet adulter 

publicus, et ppenas metuit quascumque mariti 

irati debet, nec erit felicior astro 

Martis, ut in laqueos numquarri incidat. exigit autem 

interdum ille dolor plus quam lex uUa dolori 315 

concessit ; necat hie ferro, secat ille cruentis 

verberibus, quosdam moechos et mugilis intrat. 

sed tuus Endymion dilectae fiet adulter 

matronae. mox cum dederit Servilia nummos, 

fiet et illius quam non amat, exuet omnem 320 

corporis ornatum ; quid enim uUa negaverit udis 

inguinibus, sive est haec Oppia sive CatuUa ? 

deterior totos habet illic femina mores. 

* sed casto quid forma nocet ? * quid prof uit immo 

Hippolyto grave propositum, quid Bellerophonti ? 325 

erubuit nempe haec ceu fastidita repulsa, 

nec Stheneboea minus quam Cressa excanduit, et se 

310. i nunc, etc. : cf. vs. 166 n. slighted. — repulsa : ablative with 

313. felicior astro Martis: cf. erubuit. 

3. 74 sermo Isaeo torrentior. 327. Stheneboea : called also 

314. laqueos: referring to the Anteia, wif e of Proetus. — Cressa: 
net in which Mars was caught by the Cretan woman, i.e, Phaedra, 
Vulcan; Horn. C?^. VIII. 266-369. daughter of Minos and wife of 

324. sed . . . nocet, but y you Theseus. — se concussere, r<wj^</ 
say^ how does beauty harm one who themselves to vengeance. Hippoly- 
is chaste? cf. Ov. Met. II. 572 tus, son of Theseus, having re- 
formamihi nocuit. — immo, rather pelled the advances of his step- 
letusash. mother, was falsely accused by 

325. grave propositum, hisseri- her to his father, and killed by the 
ous purpose of living a chaste life. agency of Neptune. Bellerophon, 

326. haec must be the woman for a similar rebuff to Stheneboea, 
who tempted Hippolytus, as vs. 327 was sent to accomplish tasks sup- 
shows, though this is the more posed to be impossible, as the de- 
remote of the two examples. — stmction of the Chimera ; Hom. 
ecu fastidita, as if she had been II. VI. 1 52-205. 



134 IVVENALIS 

concussere ambae. mulier saevissima tunc est, 
cum stimulos odio pudor admovet. elige quidnam 
suadendum esse putes cui nubere Caesaris uxor 330 
destinat. optimus hie et formosissimus idem 
gentis patriciae rapitur miser exstinguendus 
Messalinae oculis ; dudum sedet ilia parato 
flammeolo Tyriusque palam genialis in hortis 
sternitur et ritu decies centena dabuntur 335 

antique ; veniet cum signatoribus auspex. 
haec tu secreta et paucis commissa putabas ? 
non nisi legitime vult nubere. quid placeat die : 
ni parere velis, pereundum erit ante lucemas ; 
si scelus admittas, dabitur mora parvula, dum res 340 
nota urbi et populo contingat principis aurem. 
dedecus ille domus sciet ultimus ; interea tu 
obsequere imperio, si tanti vita dierum 

329. pudor, sense of shamey at 336. signatoribus : witnesses 
being slighted. to the marriage contract. — au- 

330. («) cui : ue. C. Silius, who ispex : Cicero {deDiv, I. 28) speaks 
was loved by Messalina, wife of of the presence of the auspices at 
Claudius. While the emperor was weddings. 

absent at Ostia they were publicly 337. tu : i.e. Silius. 

married ; Tac. Ann. XI. 26. 338. vult : sc. Messalina ; she 

331. formosissimus: cf. Tac. will be satisfied with nothing less 
Ann. XI. 12 SiliuMy iuveniutis than the legal forms of marriage. 
Romanae pulckerrimum. — quid: for utruniy see Intr. 76. 

332. exstinguendus, only to be — quid placeat : addressed to 
destroyed. Silius. Your beauty will be the 

334. Tyrius, cffvered with pur- cause of your death in either case. 
pie. — genialis : sc. lectus. — in If you refuse Messalina, you perish 
hortis : probably of LucuUus on before nightfall. If you comply, 
the Pincian hill ; Tac. Ann. XI. i. you will have a few days' respite, 

335. ritu antiquo refers proba- till the emperor hears of your 
bly to the custom,not to the amount, crime. 

though this seems to have been a 339. velis, erit : Intr. 55. — 

not uncommon sum for a dowry ante lucemas : Le. before even- 

among the higher classes. — decies ing; cf. Mart. X. 19. 18 seras 

centena: sc.miliasestertium. The tutior ibis ad lucernas. 

abridged form is common, and 343. tanti {est) : sc. ut obsequaris 

often decies alone is used. or ut scelus admittas ; ci. ^- S^y 5- 9* 



SATVRA X ]35 

paucorum. quidquid levius meliusve putaris, 
praebenda est gladio pulchra haec et Candida cervix. 345 

Nil ergo optabunt homines ? si consilium vis, 
permittes ipsis expendere numinibus quid 
conveniat nobis rebusque sit utile nostris. 
nam pro iucundis aptissima quaeque dabunt di ; 
carior est illis homo quam sibi. nos animorum 350 
inpulsu et caeca magnaque cupidine ducti 
coniugium petimus partumque uxoris, at illis 
notum qui pueri qualisque f utura sit uxor, 
ut tamen et poscas aliquid voveasque sacellis 
exta et candiduli divina tomacula porci, 355 

orandum est ut sit mens sana in corpore sano. 
fortem posce animum mortis terrore carentem, 
qui spatium vitae extremum inter munera ponat 
naturae, qui ferre queat quoscumque labores, 
nesciat irasci, cupiat nihil, et potiores 360 

Herculis aerumnas credat saevosque labores 
et venere et cenis et pluma Sardanapalli. 

344. quidquid, whichever of the theless, that you may also have 
two ; d. quidf vs. 338. some prayer to offer. 

345. praebenda est cervix: 355. candiduli: Intr. 74 e. — 
Claudius ordered the execution of tomacula : a kind of sausage. 
Silius. Narcissus, his favorite Martial (I. 41. 9-10) says they 
freedman, had Messalina also put were carried about the streets for 
to death, as if by the emperor's sale, in hot ovens. 

command. 356. mens sana in corpore 

346-366. Be content to let the sano: cf. Hor. C. I. 31. 17-19 

gods send what they deem best. frui paratis et valido mihiy Latoe^ 

Pray for health, reason, and cour- dones et^precory Integra cum tnente; 

age, and seek happiness through Sen. Ep. 10. 4 roga bonam mententy 

virtue. bonam valetudinem animiy deinde 

347. permittes : cf. Hor. C. 1. 9. tunc corporis. 

9 permitte divis cetera. For the 360. nesciat irasci, is incapable 

future, see 8. 37 n. — expendere, of wrath. 

to determine; see Intr. 15 and 16. 362. pluma: cf. Mart. XII.' 17. 

354. tamen et : take submis- 8 dormit et in pluma purpureoque 

sively what the gods send ; never- toro. — Sardanapalli : according 



136 



IVVENALIS 



monstro quod ipse tibi possis dare ; semita certe 
tranquillae per virtutem patet unica vitae. 
nullum numen habes si sit prudentia ; nos te, 
nos facimus, Fortuna, deam caeloque locamus. 



365 



SATVRA XI 



Atticus eximie si cenat, lautus habetur : 
si Rutilus, demens. quid enim maiore cachinno 
excipitur vulgi quam pauper Apicius ? omnis 
convictus thermae stationes, omne theatrum 



to Diodorus Siculus II. 23-27, the 
last king of Nineveh, who sur- 
passed all his predecessors in licen- 
tiousness and effeminacy. 

363. tibi : see Intr. 84. 

365. numen, divine power. — 
prudentia, foresight; what we 
call good luck comes in conse- 
quence of proper precaution, and 
ill luck, from our own neglect. 
The goddess Fortuna exists only 
in our imagination. Verses 365- 
366 are repeated with slight varia- 
tion in 14. 315-316. For habes 
there is a variant, abest., with 
which the meaning would be : * All 
the deities are on our side if we 
have foresight.* 

XI. On Plain Living. — On 
the last day of the Megalesian fes- 
tival, April 10, Juvenal invites his 
friend Persicus to dine with him. 
He describes the plain country 
fare at his table, contrasting it 
with the wanton luxury at the 
dinners of the rich, and inciden- 
tally gives a pleasing picture of the 
simple life of the Romans in the 
early days. To this he prefixes an 
introduction (1-55) on the foolish- 
ness of the man who spends on 



his appetite more than his re- 
sources allow. 

1-55. One should live accord- 
ing to his means and know what 
he can afford. By borrowing and 
dissipation men are driven to vol- 
untary exile to escape their credit- 
ors. 

1. Atticus, an Atticus^ i.e. any 
rich man. — eximie, uncommonly 
well. — lautus habetur, is said 
to live in splendid style. 

2. Rutilus, a Rutilusy i.e. any 
man who has squandered his for- 
tune and is now poor. — demens, 
out of his senses. 

3. pauper Apicius : cf. 4. 23 n. 
He poisoned himself because he 
was reduced to 10,000,000 sester- 
ces. 

4. convictus, banquets^ in writ- 
ers of this age ; cf. Mart. XII. 
Praef bibliothecasy theatra^ convic- 
tus. — thermae, public baths ; cf . 
7. 233 ; natural places for news 
and gossip. — stationes : places of 
public resort, generally furnished 
with seats, where people gathered 
for business or conversation; cf. 
Plin. Ep. I. 13. 2 plerique in sta- 
tionibus sedenty tempusque audiendi 
fabulis conterunt. 



SATVRA XI 



137 



de Rutilo. nam dum valida ac iuvenalia membra 
sufficiunt galeae dumque ardet sanguine, fertur 
non cogente quidem sed nee prohibente tribune 
scripturus leges et regia verba lanistae. 
multos porro vides quos saepe elusus ad ipsum 
creditor introitum solet exspectare macelli, 
et quibus in solo vivendi causa palato est. 
egregius cenat meliusque miserrimus horum 
et cito casurus iam perlucente ruina. 
interea gustus elementa per omnia quaerunt 
numquam animo pretiis opstantibus ; interius si 
attendas, magis ilia iuvant quae pluris ementur. 
ergo baud difficile est perituram arcessere summam 



IS 



5. de Rutilo, are talking about 
Rutilus ; Intr. 50. 

6. sufficiunt galeae : i.e. fit 
him for military service ; cf. 7. 33 
aetas patUns cassidis atque ligonis ; 
and 8. 169 maturus bello. — fertur, 
is impelled by his own nature. 
Freemen often became gladiators 
after they had squandered their 
fortunes. It would seem, from 
this passage, that the tribune had 
the right to intercede to annul the 
agreement of a citizen with a la- 
nistaj and possibly the right, in 
some cases, to compel him to 
make such agreement. 

7. sed nee, but not . . . either. 

8. leges, terms of the contract. 
— regia verba: the gladiator took 
a solemn oath to submit to any- 
thing which the lanista might re- 
quire. — lanistae : 3. 1 58. 

10. macelli: the general mar- 
ket where provisions of all sorts 
were offered for sale ; cf. Ter. 
Eun. 255-257. The Macellum 
Liviae had been built by Augustus 
on the Esquiline, and the Macel- 
lum Magnum by Nero on the 



Caelian, — perhaps the site of the 
circular church of St. Stephen. 

11. Vivendi causa : 8. 84 n. 

12. egregius: comparative of 
the adverb egregie. The one most 
deeply involved in debt spends 
most upon his dinner. 

13. casurus (Intr. 41 b) : like an 
old building sure to fall, through 
the cracked walls of which the light 
already shines; cf. 3. ig6 pendente 
ruina. The future participle is 
connected by et with the adjective 
miserrimus, and both agree with 
the implied subject of cenat. 

14. interea : so long as the 
final crash is delayed. — gustus, 
dainties. — elementa omnia : i.e. 
air, water, land. 

15. animo, desire. 

16. ^Tn^TitVLTyare to be purchased; 
the delight is in anticipation rather 
than in actual enjoyment. 

17. baud difficile est : i.e. they 
have no scruple about parting with 
family plate or even a mother's 
image ; cf. 3. 31 quis facile est. — 
perituram : which they will soon 
squander; Intr. 41 a. 



138 



IWENALIS 



lancibus oppositis vel matris imagine fracta, 
et quadringentis nummis condire gulosum 
fictile ; sic veniunt ad miscellanea ludi. 
ref ert ergo quis haec eadem paret ; in Rutilo nam 
luxuria est, in Ventidio laudabile nomen 
sumit et a censu famam trahit. ilium ego iure 
despiciam qui scit quanto sublimior Atlans 
omnibus in Libya sit montibus, hie tamen idem 
ignoret quantum ferrata distet ab area 
sacculus. e caelo descendit ^v&Ol a-eatnov, 
figendum et memori tractandum pectore, sive 
coniugium quaeras vel sacri in parte senatus 
esse velis ; neque enim loricam poscit Achillis 
Thersites, in qua se traducebat Vlixes ; 



25 



30 



18. oppositis, pawned, mort- 
gaged ; cf. Cat. 26 villula opposita 
ad milia quindecim et ducentos. — 
fracta: he breaks an image of 
his mother that it may not be rec- 
ognized, and then sells it for old 
silver. 

19. nummis: t.e. sestertiis. — 
condire, to fill with dainties. 

20. fictile : cf. 3. \(&fictilibus ce- 
nare ; he has pawned his silver 
and must eat from earthenware. — 
miscellanea, hotchpotch, the nour- 
ishing but coarse fare of the gladi- 
atorial school (ludus gladiatorius). 

21. ergo: as I have already 
said ; cf. vss. 1-2. 

22. laudabile nomen : e.g. libe- 
ralitas. The subject of est and 
the two verbs following is to be 
found in haec eadem paret ; liv- 
ing in such style is extravagance in 
a Rutilus, but in a Ventidius it is 
called by a better-sounding name ; 
cf. 4. 13 and 8. 182. 

24. qui scit : only a defining 
clause, hence the indicative. The 



subjunctive ignoret gives the con- 
dition of despiciam. 

25. omnibus, any other ; cf. vs. 
66 toto grege mollior ; 10. 232; 
14. 68 omni sine labe. 

26. ignoret: i.e. supposes that 
one with only a purse of money 
can purchase anything that he 
desires, just as if he had a large 
deposit with the bankers. 

27. sacculus : the purse of the 
poor, while ferrata area (i. 90 n) 
is the large strong box which holds 
the money of the rich. — e caelo 
descendit : i.e. it was, at any rate, 
of divine origin. — yvMOt ocavrdv : 
an inscription at Delphi, ascribed 
to many different sources. Juvenal 
extends it beyond the nosce ani- 
mum tuum of Cicero Tusc. I. 52, 
and makes it include the measure 
of one*s abilities and resources; 
vs. 35. 

29. coniugium: i.e. that you 
may wed one of your station. — 
in parte senatus : seek only those 
offices which you are able to fill. 



SATVRA XI 



139 



ancipitem seu tu magno discrimine causam 
protegere adfectas, te consule, die tibi qui sis, 
orator vehemens an Curtius et Matho buccae. 
noscenda est mensura sui spectandaque rebus 
in summis minimisque, etiam cum piscis emetur, 
ne muUum cupias cum sit tibi gobio tantum 
in loculis. quis enim te deficiente crumina 
et crescente gula manet exitus, aere paterno 
ac rebus mersis in ventrem faenoris atque 
argenti gravis et pecorum agrorumque capacem ? 
talibus a dominis post cuncta novissimus exit 
anulus, et digito mendicat PoUio nudo. 
non praematuri cineres nee funus acerbum 



35 



40 



31. Thersites : cf. 8. 269-271 ; 
even he was not vain enough to 
claim the arms of Achilles. — tra- 
ducebat, exposed himself to ridi- 
cule ; cf. 8. 17 squalentis traducit 
avos. 

32. ancipitem causam, a cause 
whose issue is critical. — magno 
discrimine, of great moment. 

33. adfectas : on account of the 
parenthesis this is not parallel with 
quaeras and veils, but forms an 
antecedent sentence to die tibi qui 
sis. — qui : this form of the inter- 
rogative occurs here only, in Juve- 
nal ; Intr. 77. 

34. vehemens : the position of 
the word in Juvenal's verse (cf. 9. 
II; 1 3. 1 96) does not show whether 
he treated it &s a trisyllable or as 
a dissyllable, — probably the latter 
(Lachmann on Lucretius, II. 1024). 
— Matho: cf. I. 32; 7. 129; see 
Intr. 64 a. — buccae (appositive 
with Curtius and Matho), mere 
bags of wind ; cf. 3. 35, and cavi 
follesy 7. III. 

37. muUum: cf. 4. 15 n. — 
gobio tantum in loculis: i.e. 



only money enough for a goino^ a 
small fish; Plant. Fers. 317 boves 
bini hie sunt in crumina. 

38. quis enim: Intr. 78. — 
deficiente crumina: the phrase 
is borrowed from Hor. Ep. I. 4. 
II. — crumina, purse f a. leathern 
bag supported by a strap that went 
around the neck ; Plant. Asin. 657 
hie istam colloca cruminam in collo. 

39. ^\9iy gluttony. 

41. argenti, silver plate. 

42. talibus dominis : i.e. those 
once possessing flocks and estates 
which they have now squandered. 
— exit: passes out of their pos- 
session. 

43. anulus : the badge of eques- 
trian rank. The loss of the eques- 
trian census involved also loss of 
rank and the privileges belonging 
thereto, as the right to wear the 
gold ring and the tunic with a 
purple stripe, and to occupy a 
knight's place in the theatre; 
Friedlander P. 249. 

44. acerbum, untimely ; cf. 
Plant. Asin. 595 acerbum funus 
filiae faciety and the note of Ser- 



140 



IVVENALIS 



luxuriae, sed morte magis metuenda senectus. 45 

hi plerumque gradus : conducta pecunia Romae 

et coram dominis consumitur ; inde ubi paulum 

nescio quid superest et pallet faenoris auctor, 

qui vertere solum Baias et ad ostrea currunt. 

cedere namque foro iam non est deterius quam 50 

Esquilias a ferventi migrare Subura. 

ille dolor solus patriam fugientibus, ilia 

maestitia est, caruisse anno circensibus uno. 

sanguinis in facie non haeret gutta, morantur 

pauci ridiculum et fugientem ex urbe Pudorem. 55 

Experiere hodie numquid pulcherrima dictu, 
Persice, non praestem vitae tibi moribus et re, 



vius on Verg. Aen. VI. 429 acerbo 
= immaturo : translatio a pontis 
est. The worst punishment of 
gluttony is not a premature death, 
but old age spent in want and 
often among strangers. 

46. conducta, borrowed ; cf. 
Hor. .S". I. 2. 9 conductis nummis. 

47. dominis : i.e. the creditors, 
the real owners. — paulum nescio 
quid, a little something. 

48. pallet : lest he lose the 
whole. — faenoris auctor : i.e. 
faenerator. 

49. qui vertere solum: who 
voluntarily exile themselves ; cf . 
QXc. pro Caec. 100 quia volunt ali- 
quant poenam subterfugere aut ca- 
lamitatenit eo solum vertunt, hoc est, 
sedem ac locum mutant. — Baias : 
cf. 3. 4 n. — ad ostrea : i.e. the 
Lucrine oysters ; cf. 4. 142 n ; Hor. 
Epod. 2. 49. — currunt : when they 
have spent at Rome all that can 
be borrowed there, they run away 
to avoid their creditors, but only 
to hasten to the pleasantest region 
of Italy, where the luxury is even 
greater than at Rome. 



50. cedere foro, to quit the 
forum, i.e. to get out of the reach 
of one's creditors. The forum 
was the place of business of bank- 
ers and usurers. It is not consid- 
ered now more dishonorable to 
defraud one's creditors than to 
move from one quarter of the city 
to another. 

5 1 . Esquilias : ci.gelidas Esqui- 
liasy 5. 77. — ferventi, swarming. 

— Subura : cf. 3. 5 n. 

53. anno uno: cf. vs. 72 parte 
anni ; ablative to denote a period 
within which a thing takes place. 

— circensibus : cf. 3. 223 n. 

54. sanguinis non gutta : we 
are no longer capable of blushing. 

— morantur . . . Pudorem : 
Shame is fleeing from the city, a 
general laughing-stock, and few 
there be that care to detain her. 

56-63. Dine with me and you 
will find that I practise what I 
preach. 

57. Persice : a friend of Juve- 
nal to whom this satire is ad- 
dressed, but not otherwise known. 

— non praestem : i.e. whether I 



SATVRA XI 



141 



si laudem siliquas occultus ganeo, pultes 

coram aliis dictem, puero sed in aure placentas. 

nam cum sis conviva mihi promissus, habebis 60 

Euandrum, venies Tirynthius aut minor illo 

hospeSy et ipse tamen contingens sanguine caelum, 

alter aquis, alter flammis ad sidera missus. 

fercula nunc audi nullis ornata macellis. 

de Tiburtino veniet pinguissimus agro 6$ 

haedulus et toto grege mollior, inscius herbae 

necdum ausus virgas humilis mordere salicti, 



do not put in practice those prin- 
ciples that sound so well in speech. 
— vitae moribus, manner of life. 

58. siliquas, pulse^ the green 
pods of leguminous vegetables, as 
peas and beans ; cf. Hor. Ep. II. i. 
1 23 vivit siliquis et pane secundo. 
— occultus ganeo, a glutton on 
the sly. — pultes : a thick porridge 
made oi far (spelt) ^ which served 
in place of bread among the poorer 
classes. It was the common food 
of the early Romans. 

59. dictem: i.e. order him to 
get. — in aure : cf. Hor. S. I. 9. 
9 in aurem dieere nescio quid 
puero. — placentas, cakes , made 
of wheat flour mixed with cheese 
and honey. 

60. sis conviva promissus : 
you have accepted an invitation to 
dine with me. Proniitto was a 
frequent term for accepting an in- 
vitation to a meal ; Plaut. Most. 
1004 promisi foras : ad cenatn ne 
me te vocare censeas ; Cic. de Or. 
II. 27 ad fratrem promiserat ; Sen. 
S. 2. 12 ego illi ad prandium pro- 
misissem, ad cenam renuntiassem ; 
Plin. Ep. I. 15 heus tu promiUis 
ad cenam nee venis. — mihi : see 
Intr. 84. — habebis Euandrum : 
i.e. you will have in me a frugal 



host, like Evander who entertained 
Hercules and Aeneas. 

61 . Tirynthius : Hercules ; cf . 
Verg. Aen. VIII. 228. Evander 
entertained Hercules wh^ he was 
returning from Spain with the 
oxen of Geryon ; Liv. I. 7, Verg. 
Aen. VIII. 359-365- 

62. hospes : Aeneas. — con- 
tingens caelum : through Venus, 
his mother. 

63. alter aquis: Aeneas, ac- 
cording to tradition, was lost in 
the waters of the Numicius at the 
time of his victory over the Rutuli. 
— alter flammis : Hercules per- 
ished in flames on Mount Oeta. 

64-89. The frugal meal has been 
furnished from my own estate, but 
once it would have been a holiday 
feast when a dictator was guest. 

64. fercula: see i. 94 n. — 
nullis ornata macellis, like dafes 
inemptas (Hor. Epod. 2. 48), means 
that his provisions have come from 
his own garden and farm. 

65. Tiburtino agro: Juvenal's 
estate at Tibur ; cf . vilica vs. 69 ; 
see Intr. 8. 

66. toto grege : i.e. than, any 
other in the whole flock. — in- 
scius herbae, that has never tasted 
grass ; has not yet been weaned. 



142 



IVVENALIS 



qui plus lactis habet quam sanguinis, et montani 

asparagi, posito quos legit vilica f uso. 

grandia praeterea tortoque calentia faeno 70 

ova adsunt ipsis cum matribus, et servatae 

parte anni quales fuerant in vitibus uvae, 

Signinum Syriumque pirum, de corbibus isdem 

aemula Picenis et odoris mala recentis 

nee metuenda tibi, siccatum frigore postquam 75 

autumnum et crudi posuere pericula suci. 

haec olim nostri iam luxuriosa senatus 

cena fuit. Curius parvo quae legerat horto 

ipse focis brevibus ponebat holuscula, quae nunc 

squalidus in magna fastidit compede fossor, 80 



68. montani : growing wild, in- 
ferior to that which grew in gar- 
dens. 

69. legit vilica: cf. Mart. IX. 
60. 3 PraenesHno te vilica Ugit in 
horto. — fuse, spindle f with which 
fibres of wool or flax were twisted 
into threads. The process of 
spinning with the distaff and spin- 
dle is minutely described by Catul- 
lus in 64. 311-319. 

70. torto faeno : in which they 
were brought. Eggs were some- 
times carried in hay ; cf. Mart. 
III. 47. 14 tuta faeno cursor ova 
portahat. 

72. parte anni (cf. 53 n) : i.e. 
through the winter till April (vs. 
193), when the Megalesian games 
took place. Grapes were pre- 
served in air-tight vessels, or in 
sawdust ; Plin. iV. H. XV. 62-67. 

73. Signinum, Signian^ i.e. 
from Signia (now Segni), an an- 
cient town of Latium ; cf. Plin. 
N. H. XV. 55 Signina quae alii a 
colore testacea appellant. — Syrium : 
a variety which came originally 
from Syria. It grew best in the 



region of Tarentum. Columella 
(V. 10. 18) says the best pears 
were those from Signia, and the 
Tarentine, which are called Syrian. 
— isdem : i.e. that contain the 
pears ; Intr. 87. 

74. aemula Picenis : cf. Hor. 
S. II. 4. 70 Picenis cedunt pomis 
Tiburtia suco. Picenum, a district 
in the eastern part of Italy, was 
famous for its apples, pears, and 
olives ; cf. Hor. S. II. 3. 272. 

76. autumnum : i^. their hard- 
ness and acidity, explained by the 
words crudi pericula suci, dan- 
gers of the unripe juice» 

7 7 . iam luxuriosa, quite extrav- 
agant in comparison with the fru- 
gal style of living of early times. 

78. Curius : i.e. M*. Curius 
Dentatus, who raised and cooked 
his own vegetables. Even the fet- 
tered slave to-day would refuse 
such fare as the conqueror of 
Pyrrhus thought good enough for 
himself. 

79. holuscula : Intr. 73 c, 

80. in magna compede : Intr. 
33. — fossor : the laborer who 



SATVRA XI 



143 



qui meminit calidae sapiat quid vulva popinae. 
sicci terga suis rara pendentia crate 
moris erat quondam festis servare diebus, 
et natalicium cognatis ponere lardum 
accedente nova, si quam dabat hostia, carne. 
cognatorum aliquis titulo ter consulis atque 
castrorum imperiis et dictatoris honore 
functus ad has epulas solito maturius ibat 
erectum domito referens a monte ligonem. 
cum tremerent autem Fabios durumque Catonem 
et Scauros et Fabricium, postremo severos 
censoris mores etiam coUega timeret, 
nemo inter curas et seria duxit habendum 



8S 



90 



digs up the ground with a spade. 
The hardest work in the fields was 
performed by slaves from the 
ergastulutttj who worked in fetters ; 
cf. 8. 180 n. 

81. meminit : he used to visit 
such places before he was sent to 
the ergastulum, — popinae: an 
eating house which was frequented 
by slaves and the lower classes; 
cf. 8. 172-178. 

82. crate: a frame suspended 
from the ceiling in the kitchen, 
having its slats far apart (rara), 
that the air might freely pass 
through it. On this the chine 
(terga) was hung and here it was 
dried and cured (sicci) by the 
smoke from the fire. This verse 
closely resembles Ov. Met. VIII. 
648 sordida terga suis nigro pen- 
dentia tigno. ' 

84. natalicium, on birthdays. — 
lardum, bacon. 

85. nova came, fresh meat. 
When a victim was sacrificed the 
greater part of it was kept to be 
eaten. 

89. a monte : from the field on 



the hillside where he has been at 
work bringing the rough land 
under cultivation. Though he 
has been three times consul and 
even dictator, he himself toils in 
the fields, and on the birthday of 
some relative he leaves his work 
early, carrying his hoe upon his 
shoulder, to attend the birthday 
festival. 

90-119. So long as men stood 
in awe of the censors, their house- 
hold furniture was simple, but the 
gods then were nearer to men. 

90. Fabios, Catonem, Scau- 
ros, Fabricium : distinguished 
censors of the early times; Intr. 
64 a. — durum Catonem : cf. 
Mart. XI. 2. I durique severa Ca- 
tonisfrons. 

92. censoris mores : Juvenal 
probably has in mind the censor- 
ship (B.C. 204) of C. Claudius Nero 
and M. Livius Salinator, who had 
long been personal enemies. In 
the muster of the equites, to which 
both belonged, each censor com- 
pelled his colleague to sell his horse; 
Val. Max. XL 9. 6; liv. XXIX. 37. 



144 



IVVENALIS 



qualis in Oceano fluctu testudo nataret, 

clarum Troiugenis factura et nobile fulcrum, 95 

sed nudo latere et parvis frons aerea lectis 

vile coronati caput ostendebat aselli, 

ad quod lascivi ludebant ruris alumni. 

tales ergo cibi qualis domus atque supellex. 

tunc rudis et Graias mirari nescius artes loo 

urbibus eversis praedarum in parte reperta 

magnorum artificum frangebat pocula miles, 

ut phaleris gauderet equus caelataque cassis 

Romuleae simulacra ferae mansuescere iussae 

imperii fato, geminos sub rupe Quirinos, 105 

ac nudam effigiem clipeo venientis et hasta 



94. testudo (Intr. 46) : couches 
were often veneered with tortoise 
shell ; cf. Mart. XII. 66. 5 gem- 
mantes prima fulgent testudine 
lecti ; IX. 59. 9 testudineum hexa- 
clinon. See Marquardt, Privatle- 
ben, p. 310. 

95. Troiugenis : cf. i. 100 n. — 
factura : Intr. 41 c. — fulcrum : 
i.e. the head of the couch, the raised 
end of the couch frame on which 
the pillows were placed, and iden- 
tical with frons aerea of vs. 96 ; 
W. C. F. Anderson, Class. Rev. 
III. (1889), pp. 322-324. 

96. nudo : i.e. not ornamented ; 
frons and latus are parts of the 
lectusy but frons aerea is made the 
subject to give it prominence. 
This was the only part of the 
little couch that had any ornamen- 
tation at all. — nudo latere : abla- 
tive of quality, connected by et 
with parvis. 

97. vile: of common workman- 
ship. — coronati : with a garland 
of vine leaves. 

98. ad quod, around which. — 
ruris alumni : country children. 



^ 100. tunc rudis : the Roman 
soldier had then no appreciation 
of works of art. To him cups of 
gold or silver of the finest work- 
manship were valuable only for 
the metal ©f which they were 
made. 

loi. urbibus eversis suggests 
the capture of Corinth, B.C. 146, 
and the wanton destruction of 
works of art there by the soldiers. 

102. magnorum artificum : cf. 
8. 102-104. 

103. phaleris, trappings. — cac- 
lata cassis : the helmet of the 
soldier was often ornamented with 
figures in relief. Here there are 
three pictures: (i) the wolf, (2) 
Romulus and Remus, (3) Mars 
descending from heaven to visit 
Rhea Silvia and hanging in mid- 
aiV 

106. clipeo, hasta : generally 
connected with venientis as abla- 
tives of accompaniment, coming 
with shield and spear. Owen, Class. 
Rev.Yll. (1893), P- 403» construes 
clipeo et hasta with nudam, bare 
of shield and speary i^. without the 



SATVRA XI 



145 



pendentisque dei perituro ostenderet hosti. 
ponebant igitur Tusco farrata catino : 
argenti quod erat solis fulgebat in arrais. 
omnia tunc quibus invideas si lividulus sis. 
templorum quoque maiestas praesentior, et vox 
nocte fere media mediamque audita per urbem 
litore ab Oceani Gallis venientibus et dis 
officium vatis peragentibus. his monuit nos, 
banc rebus Latiis curam praestare solebat 
fictilis et nullo violatus luppiter auro. 
ilia domi natas nostraque ex arbore mensas 
tempora viderunt ; hoc lignum stabat ad usus, 
annosam si forte nucem deiecerat Eurus. 



"5 



usual shield and spear, comparing 
Ovid's account of Mars appearing 
to Rhea Silvia , Fast. 3. i depositis 
clipeo paulisper et hasta. Cf. Hor. 
C. I. 14. 4 nudum remigio. 

loy. perituro : Intr. 41 d. 

108. Tusco catino : cf. Pers. 
2. 60 Tuscum fictile ; Mart. XIV. 
98. 2 Tuscis fictilibus. Much of 
the earthenware at Rome came 
from Etruria. — farrata, porridge^ 
preparations of spelt, equivalent to 
pultes vs. 58. — catino : a deep 
dish, generally of earthenware, in 
which meat and vegetables were 
served; Hor. S. I. 6. 115 domum 
me ad porri et ciceris refero lagani- 
que catinum. 

no. si lividulus sis: one at 
all inclined to be envious (Intr. 
74 b) would envy their plain fare 
and cheap furniture, because of the 
happiness that went with them. 

III. praesentior: cf. 3. 18 n. 
The gods in those times of sim- 
plicity came nearer to men, and 
made known their will by unmis- 
takable signs. '— vox audita {esi) : 
cf. Liv. V. 32. 6 M. Caedicius de 



plebe nuntiavit tribunis se in Nova 
Via, ubi nunc sacellum est supra 
aedem Vestae^ vocem noctis silentio 
audisse clariorem humana, quae 
magistratibus did iuberet Gallos 
adventare. 

113. litore ab Oceani: on the 
anastrophe, see Intr. 48 a. — dis : 
see Intr. 87. 

114. his, by such signs. 

116. fictilis, made of clay ; cf. 
Cic. Div. I. 16 in fasUgio lovis 
optimi maximiy qui turn erat fictilis ; 
Sen. Contr. II. i. i^fictiles ubifue- 
runt dei. — violatus,/>r^«^^ (cf . 3. 
20), as though costly material dis- 
honored the god, since men would 
think more of the image than of 
the god represented; cf. Luc. IX. 
519 pauper adhuc deus est^ nullis 
violata per aevum divitiis delubra 
tenens. 

117. natas, produced. — nostra 
ex arbore : i.e. not the costly 
citrus from Africa. 

1 18. hoc lignum, timber of this 
kindy i.e. suitable for making 
tables. — stabat, was stacked away. 

119. nucem f walnut tree. 



146 



IVVENALIS 



at nunc divitibus cenandi nulla voluptas, 

nil rhombus, nil damma sapit, putere videntur 

unguenta atque rosae, latos nisi sustinet orbes 

grande ebur et magno sublimis pardus hiatu 

dentibus ex illis quos mittit porta Syenes 

et Mauri celeres et Mauro obscurior Indus, 

et quos deposuit Nabataeo belua saltu 

iam nimios capitique graves, hinc surgit orexis, 

hinc stomacho vires ; nam pes argenteus illis 

anulus in digito qudd ferreus. ergo superbum 

convivam caveo qui me sibi comparat et res 

despicit exiguas. adeo nulla uncia nobis 

est eboris, nee tessellae nee calculus ex hac 



1 20 



125 



130 



1 20-161. The rich must have 
costly tables and delicate slaves to 
serve, but I have no carver and 
my rude waiters are home-bred. 

122. unguenta, rosae: cf. 15. 
50. No Roman banquet was 
complete without perfumes and 
garlands. — latos orbes: cf. i. 
137 n; Mart. II. 43. 9 tu Libycos 
Indis suspendis dentibus orbes. 
The wealthy Romans had large 
circular tables, each supported 
by one solid leg, hence called 
monopodia, 

1 23. ebur et pardus = pardus 
eburneus^ i.e. the support of the 
table, made of ivory, carved to 
imitate a panther rampant. 

124. Syenes: a city on the 
border of Egypt and Ethiopia, 
through which the traffic from 
Ethiopia passed. The valley of 
the Nile just below this city forms 
a narrow pass not inappropriately 
called porta. If Juvenal was ban- 
ished to Upper Egypt, as is stated 
in the vitae^ he must have been 
familiar with this region. 

126. Nabataeo : the Nabataei 



occupied the region bordering on 
Arabia Petraea, but no elephants 
are found there. The word seems 
to be used for eastern, as in Ov. 
Met. 1.61 ad Auroram Nabataea- 
que regna. The permanent tusks 
of the elephant are not cast off. — 
belua : i.e. the elephant, as in 10. 
158. 

127. hinc: from such costly 
tables. — orexis, keen appetite. 

128. vires, strength^ tone. — 
illis : i.e. divitibus. Table legs of 
silver are now as commonplace 
as iron finger rings, which were 
worn by those who had no right 
to wear gold. 

130. caveo : i.e. I do not invite. 
— qui comparat : who compares 
my furniture and food with his, 
and despises me because I am 
frugal. 

132. tessellae, dice ; different 
from tali, which were marked on 
foui* sides only. The dicebox 
V92& fritilltis (14. 5). — calculus, 
man or pawn ; used in playing the 
ludus latrunculorum, a game re- 
sembling chess. 



SATVRA XI 



147 



materia, quin ipsa manubria cultellorum 

ossea. non tamen his uUa umquam obsonia fiunt 

rancidula aut ideo peior gallina secatur. 135 

sed nee structor erit eui cedere debeat omnis 

pergula, discipulus Trypheri doctoris, apud quem 

suraine cum magno lepus atque aper et pygargus 

et Scythicae volucres et phoenicopterus ingens 

et Gaetulus oryx hebeti lautissima ferro 140 

caeditur et tota sonat ulmea cena Subura. 

nee frustum capreae subducere nee latus Afrae 

novit avis noster, tirunculus ac rudis omni 

tempore et exiguae furtis imbutus ofellae. 

plebeios calices et paucis assibus emptos 145 

porriget incultus puer atque a frigore tutus. 



133. cultellorum: see Intr. 83. 

135. rancidula, in the least offen- 
sive ; Intr. 74 a. 

136. structor : of. 5. 120 n ; here 
the same as scissor ; the carver who 
has learned his art in the school 
of some teacher of carving, where 
he has practised upon wooden 
models (vs. 141 ulmea cena). 

137. pergola : a veranda or 
booth, open at the sides, used as 
a lecture room, here the school it- 
self (Intr. 67). — Trypheri: the 
teacher. — apud quem : in whose 
schoolroom. 

138. pygargus: according to 
Pliny (A^. ^. VIII. 214) a species 
of capra, 

139. Scythicae volucres,/i^<zj- 
ants, called phasianae aves from 
the river Phasis in Colchis. For 
the plural, see Intr. 63. — phoeni- 
copterus, flamingo. 

140. oryx: a one-homed wild 
goat ; Plin. N. H. VIII. 214 ; XI. 
255. — lautissima cena: summing 
up the foregoing items. 

141. Subura : cf. 3. 5 n. 



142. subducere, to purloin. — 
Afrae avis, Guinea fowl, men- 
tioned by Horace {Epod, 2. 53) 
among the delicacies of the city. 

143. noster: my slave who 
serves as waiter. — tirunculus 
(Intr. 73 ^) : a beginner, and in- 
expert in thieving ; in this unlike 
the servants of the wealthy. — 
omni tempore, always, 

144. imbutus, practised. He 
has learned to steal only the poor 
bits, because, where he was waiter, 
there was nothing better. — ofel- 
lae, meat bcUl, consisting of meat 
chopped and highly seasoned ; 
cf . Mart. X. 48. 1 5 quae non egeant 
ferro siructoris ofellae ; and XII. 
48. ly me meus ad subitas invitet 
amicus ofellas. 

145. plebeios, etc. : i.e. common, 
in contrast with cups like those 
described in 5. 38-45; cf. Mart. 
XIV. 94. I plebeia toreumata ; IX. 
59. 22 Mamurra asse duos calices 
emit. 

146. incultus: not elegantly 
dressed. — a frigore tutus: not 



148 IVVENALIS 

non Phryx aut Lycius, non a mangone petitus 

quisquam erit, et magno : cum posces, posce Latine. 

idem habitus cunctis, tonsi rectique capilli 

atque hodie tantum propter convivia pexi. 150 

pastoris duri hie est filius, ille bubulci. 

suspirat longo non visam tempore matrem, 

et casulam et notos tristis desiderat haedos, 

ingenui vultus puer ingenuique pudoris, 

quales esse decet quos ardens purpura vest it, 155 

nee pupillares defert in balnea raucus 

testiculos, nee vellendas iam praebuit alas, 

erassa nee opposito pavidus tegit inguina guto. 

hie tibi vina dabit diffusa in montibus illis 

a quibus ipse venit, quorum sub vertiee lusit ; 160 

namque una atque eadem est vini patria atque ministri. 

forsitan exspeetes ut Gaditana eanoro 

incipiant prurire ehoro, plausuque probatae 

ad terram tremulo descendant elune puellae. 

like the cupbearers of the wealthy, 153. casulam : Intr. 73V. 

half naked, or dressed in some 1 54. ingenui : his face and his 

material too delicate to keep them modest bearing show that he has 

warm. not been spoiled by vice. They 

147. Phryx, Lycius: fashion- are such as a freebom youth 
able cupbearers came from Asia should have. 

Minor; cf. 5. y^flos Asiae. 155. quos: the antecedent is 

148. et magno : scpretio. P has the subject of esse. — ardens pur- 
in magno (sc. poculo)^ to be joined pura : i.e. the toga praetexta^ worn 
with cum posces; but Juvenal by freebom boys. For ardens, cf. 
means that his guests are to order Verg. Aen, IV. 262. 
everything in Latin. — Latine : the 159. vina: Juvenal's wine is 
slaves from the East understood not from Greece or Campania. — 
Greek, but were less acquainted diffusa : cf. 5. 30 n. 

with Latin. Juvenal's cupbearer 161. patria : Intr. 44 a. This 

is a native of Italy and does not verse has five elided syllables ; 

know Greek. Intr. 81. 

149. tonsi rectique: i.e. their 162-182. Instead of wanton 
hair is not long and curled. dances, readings from Homer and 

150. propter convivia, because Vergil will furnish our entertain- 
/ have company. ment. 



SATVRA XI 149 

spectant hoc nuptae iuxta recubante marito, 165 

quod pudeat narrare aliquem praesentibus ipsis, 

inritamentum veneris languentis et acres 

divitis urticae ; maior tamen ista voluptas 

alterius sexus, magis ille extenditur, et mox 

auribus atque oculis concepta urina movetur. 170 

non capit has nugas humilis domus. audiat ille 

testarum crepitus cum verbis, nudum olido stans 

fornice mancipium quibus abstinet, ille fruatur 

vocibus obscenis omnique libidinis arte, 

qui Lacedaemonium pytismate lubricat orbem ; 17s 

namque ibi fortunae veniam damus. alea turpis, 

turpe et adulterium mediocribus : haec eadem illi 

omnia cum faciant, hilares nitidique vocantur. 

nostra dabunt alios hodie convivia ludos : 

conditor Iliados cantabitur atque Maronis 180 

altisoni dubiam facientia carmina palmam. 

quid refert tales versus qua voce legantur ? 

171. non capit, does not allow. dinner party the guests were en- 
— ille : the rich man. tertained in various ways. Pliny 

172. testarum, castanets. (Ep. I. 15. 2), chiding a friend be- 

173. mancipium, slave. cause he did not keep his promise 

175. Lacedaemonium orbem : to dine with him, says: audisses 
mosaic pavements of round or comoedos vel lectorem vel lyristen 
oval pieces of marble from Tae- vely quae tnea liber alitas^ omnes. 
iraros. — pytismate: wine taken 181. dubiam palmam: cf. 6. 
in the mouth and then spit out. ^^^inde Maronem atque alia parte 
Cicero, speaking of Antony's revels in trutina suspendit Homerum ; 
atVarro*svilla,says(/'^/7.II. 105): Quint. X. 1.85 Vergilius omnium 
natabant pavimenta vino ; cf. also eius generis poetarum Graecorum 
Hor. C II. 14. 26 mero tinguet pavi- nostrorumque haud dubie Homero 
mentum superbo. — lubricat, makes proximus. 

slippery. 182. qua voce : cf. 7. 82 curri- 

176. ibi, in such case. — fortu- tur advocem iucundam. 

nae: /.^. the wealthy ; cf. 8. 74. 183-208. Forget all care and 

177. mediocribus : i.e. poor sp>end the holiday w^ith me. Let 
men and those of low rank. — illi : young men put on the toga and 
i.e. the rich. watch the races in the circus; we 

180. conditor Iliados : at a will bask in the sun at home. 



150 



IVVENALIS 



Sed nunc dilatis averte negotia curis 
et gratarp requiem dona tibi : quando licebat 
per totum cessare diem ? non faenoris ulla 185 

mentio nee, prima si luce egressa reverti 
nocte solet, tacito bilem tibi contrahat uxor 
umida suspectis referens multicia rugis 
vexatasque comas et vultum auremque calentem. 
protinus ante meum quidquid dolet exue limen, 190 

pone domum et servos et quidquid frangitur illis 
aut perit, ingratos ante omnia pone sodales. 
interea Megalesiacae spectacula mappae 
Idaeum soUemne colunt, similisque triumpho 
praeda caballorum praetor sedet ac, mihi pace 195 

immensae nimiaeque licet si dicere plebis, 
totam hodie Romam circus capit, et fragor aurem 



185. non: sc. x/r, in a negative 
exhortation ; Intr. 38. ,^ 

186. nee: for neve; see Intr> 

38. 

191. pone, put away all thought 
of. — domum : i.e. domestic cares. 

192. pent, is spoiled; of. i. 18 ; 
4.56. 

193. interea : while we are 
enjoying our repast. — Megale- 
siacae : the ludi Megalenses were 
instituted in honor of Cybele, /i€- 
7<£Xi7 fi'^riPf the mother of the gods, 
whose image was brought to Rome 
during the Second Punic War ; 
Liv. XXIX. II ; cf. 3. 137 n. The 
games continued seven days, be- 
ginning on April 4, and the races 
were held on the last day. Cybele 
was also called Mater Idaea^ hence 
Idaeum soUemne. The superin- 
tendence of these games belonged 
originally to the curule aediles 
(Liv. XXXIV. 54), but under 
Augustus it was given to the 



praetors. — spectacula, spectators; 
cf . 8. 205 n. — mappae : the signal 
for starting the race was given by 
dropping a white cloth ; Mart. XII. 
29. 9 cretatam praetor cum vellet 
mittere mappam. 

194. Idaeum: cf. 3. 138. — 
triumpho : Intr. 30. 

195. praeda caballorum : the 
games cost him so much that his 
property is consumed. 

197. totam Romam : the popu- 
lation of Rome at this time was 
perhaps a million. The estimates 
of different writers vary from 700- 
000 (Merivale) to 4,000,000 (Lip- 
sius). They are based upon (i) 
the number of houses in the city; 
(2) the space occupied by it ; (3) 
the number of grain tickets distril> 
uted ; and (4) the amount of grain 
brought to Rome. For a discus- 
sion of the subject, see Friedlander 
I.* 51-60. The Circus Maximus 
after it was restored and enlarged 



SATVRA XI 



151 



percutit, eventum viridis quo colligo panni. 
nam si deficeret, maestam attonitamque videres 
banc urbem veluti Cannarum in pulvere victis 200 

consulibus. spectent iuvenes, quos clamor et audax 
sponsio, quos cultae decet adsedisse puellae : 
nostra bibat vernum contracta cuticula solem 
effugiatque togam. iam nunc in balnea salva 
fronte licet vadas, quamquam solida hora supersit 205 
ad sextam. facere hoc non possis quinque diebus 
continuis, quia sunt talis quoque taedia vitae 
magna ; voluptates commendat rarior usus. 



by Claudius, contained, according 
to Pliny, seats for 250,000 specta- 
tors. It was three stadia in length 
and one in width j Plin. iV. H. 
XXXVI. 102. 

198. viridis panni : cf. 7. 114 n. 
Green was the favorite color, and 
the defeat of the green would 
cause as much dejection in the 
city as a defeat of the Roman 
army; cf. Plin. Ep. IX. 6. 

201. consulibus: L. Aemilius 
Paulus and C. Terentius Varro. 

202. sponsio, bet. 

203. bibat solem : cf. Mart. X. 
12. 7 i precor et totos avida cute 
combibe soles. Among the Romans 
walking or reclining in the sun 
was thought conducive to health, 
especially for those advanced in 
life; cf. Cic. de Sen. 57 calescere 
apricatione ; Pers. 5. 179 aprici 
senes ; Plin. Ep. III. i. 8 in sole 
ambulat ; III. 5. 10 iacebat in sole. 
— contracta, wrinkled. 



204. effugiatque togam : cf. 3. 
' 172 n. The Romans appeared in 

the toga at the public games, but 
at home this inconvenient garment 
was not worn. — balnea : the bath 
regularly preceded the cena. — 
salva fronte, without shame. He 
would, feel ashamed to go to the 
bath on ordinary days before the 
usual time, i.e. the eighth hour; 
Mart. IV. 8. 5, and XI. 52. 3 ; but 
this is a holiday, and the city is 
mostly deserted. 

205. solida hora : cf. Liv. I. 19. 
6 desunt dies solido anno. — super- 
sit : Intr. 42. 

206. quinque diebus: the ex- 
pression is used to denote a rather 
short period of time, * about a 
week *; cf. Hor. -S". I. 3. 16; Ep. I. 
7. I. Quinque not infrequently 
stands for an undefined small num- 
ber, ^y^rw several; i. 105; 7. 121; 
cf. mtlley 3. 8 n. 

208. commendat, enhances. 



152 



IVVENALIS 



SATVRA XII 

Natali, Corvine, die mihi dulcior haec lux, 
qua f est us promissa deis animalia caespes 
exspectat. niveam reginae ducimus agnam, 
par vellus dabitur pugnanti Gorgone Maura, 
sed procul extensum petulans quatit hostia funem 
Tarpeio servata lovi frontemque coruscat, 
quippe ferox vitulus templis maturus et arae 
spargendusque mero, quern lam pudet ubera matris 
ducere, qui vexat nascenti robora cornu. 



XII. On the Escape of a 
Friend from Shipwreck. — 
Catullus has been saved from ship- 
wreck, and in gratitude for his 
preservation Juvenal offers sacri- 
fices to the deities of the Capitol 
and to his own household gods. 
He describes the sacrifices and 
dangers through which Catullus 
has passed, and closes with a 
scathing satire on legacy-hunters. 

I -1 6. This day I celebrate with 
sacrifices on account of the safe 
return of Catullus, regretting that 
my offerings are not more ample. 

1. natali die dulcior: cf. Hor. 
C. IV. II. 17 sanctiorque paene 
natali propria. — Corvine : a 
friend of Juvenal, otherwise un- 
known. — haec lux: i,e. the day 
on which he offers sacrifices in 
honor of his friend's return. 

2. promissa deis : now offered 
in fulfilment of a vow made when 
Catullus set out. — caespes : an 
altar of turf, as in Hor. C. I. 19. 
13 hie vivum mihi caespitem, and 
III. 8. 4 in caespite vivo. 

3. exspectat,dEze;a//x. — niveam : 
white victims were sacrificed to the 
gods above, black to the gods of 



the underworld. — reginae : i>. 
Juno Regina. — ducimus : to the 
altar; cf. 10. 65. 

4. par vellus : i.e. a similar 
victim; cf. verse 112 ebur for 
elephant. — pugnanti Gorgone 
Maura : i.e. Minerva, who bore 
the head of Medusa on her shield; 
Intr. 66 b. 

5. procul extensum, drawn 
out at full length. 

6. Tarpeio : i.e. Capitolino. Ju- 
piter, Juno, and Minerva were 
worshiped in the same temple on 
the Capitoline. — coruscat : tran- 
sitive, tosses. 

8. mero : wine was poured on 
the head of the victim between the 
horns ; Verg. Aen. IV. 60-61 ipsa 
tenens dextra pater am ^ pule her rima 
Didoy eandentis vaceae media inter 
cornua fiindit. Verses 7-9 recall 
Horace's description of his victim 
to be offered on the return of Au- 
gustus, C. IV. 2. 54-56 me tener 
solvet vitulus^ relicta matre qui 
largis iuvenescit herbis in mea vota. 

9. ducere, to drain. — vexat, 
butts. — robora, the oak-trees; cf. 
Verg. G. III. 232 irasei in eornua 
discit arbor is obnixus truneo. 



SATVRA XII 



153 



si res ampla domi similisque adfectibus esset, 
pinguior HispuUa traheretur taurus et ipsa 
mole piger, nee finitima nutritus in herba, 
laeta sed ostendens Clitumni pascua sanguis 
iret et a grandi cervix ferienda ministro 
ob reditum trepidantis adhuc horrendaque passi 
nuper et incolumem sese mirantis amici. 
nam praeter pelagi casus et fulminis ictus 
evasit. densae caelum abscondere tenebrae 
nube una subitusque antemnas inpulit ignis, 
cum se quisque illo percussum crederet et mox 
attonitus nullum conferri posse putaret 
naufragium velis ardentibus. omnia fiunt 
talia tam graviter, si quando poetica surgit 



15 



I o. res, property. — adfectibus, 
love; for the case, see Intr. 30. 
This use of adfectus belongs to the 
Silver Age ; cf. Plin. ^/. II. i. 8 ille 
mihi tutor relictus adfectum paren- 
tis exhibuit. 

1 1 . HispuUa : a fat woman ; 6. 
74. If my estate were large (as it 
is not), I should ofiFer to Jove, not 
a calf, but a fat ox. 

12. mole, bulk. 

13. laeta pascua: cf. Hor. C. 
IV. 4. 13 laetis caprea pascuis 
intenta. — Clitumni : the valley 
of the Clitumnus (now Clitunno), 
a small river in Umbria, was cele- 
brated for its excellent pastures. 
The large white cattle that were 
fattened here were reserved for 
sacrifice ; cf. Verg. G. II. 146-148 
hinc albif Clitumney greges et 
maxima taurus victim a, saepe tuo 
perfusi flumine sacro^ Romanos ad 
temp la deum dux ere triumph os. — 
sanguis, cervix represent the ani- 
mal to be sacrificed (taurus vs. 11), 
and emphasize characteristics of 



tlje choicest victim, its rich blood 
and thick neck. 

14. iret: sc. to the altar. — 
ministro : the assistant of the 
priest. The ablative with ab is / 
used with the gerundive in a few / 
instances, instead of the dative, to ' 
denote agent (Lane 2243). 

17-61. Catullus escaped the 
dangers of the storm, but not till 
he had thrown overboard much of 
his cargo, and cut away the mast. 

19. nube una : i.e. the whole 
sky was covered with one black 
cloud. — ignis, flash of lightning. 

20. mox attonitus : i.e. when he 
recovered from the first shock he 
was terrified with the thought that 
no wreck could be compared in 
horror with a burning ship. 

23. tam graviter : the thought 
of talia is repeated in another 
form ; everything takes place such 
as I have described, just so dis- 
agreeably. — poetica, in a poem ; 
cf. Sen. de Ira, II. 2. 5 ad conspec- 
tum mimici naufragii. 



154 



IVVENALIS 



tempestas. genus ecce aliud discriminis audi 

et miserere iterum, quamquam sint cetera sortis 25 

eiusdem pars dira quidem sed cognita multis 

et quam votiva testantur fana tabella 

plurima ; pictores quis nescit ab Iside pasci ? 

accidit et nostro similis fortuna CatuUo. 

cum plenus fluctu medius foret alveus et iam 30 

alternum puppis latus evertentibus undis 

arboris incertae, nuUam prudentia cani 

rectoris cum ferret opem, decidere iactu 

coepit cum ventis, imitatus castora qui se 

eunuchum ipse facit cupiens evadere damno 35 

testiculi ; adeo medicatum intellegit inguen. 

* f undite quae mea sunt ' dicebat * cuncta ' Catullus 



24. aliud : i.e. shipwreck and 
loss of property. 

25. sint : for the mood, see Intr. 
42. — cetera, all the rest 

27. votiva tabella: persons res- 
cued from shipwreck often sus- 
pended some tablet, in fulfilment 
of a vow, in the temple of the deity 
to whom they believed they owed 
their preservation, especially in 
that of Isis or Neptune ; cf . Tib. 
I. 3. 27-28 nam posse mederi picta 
docet temp lis multa tabella tuts; 
Hor. C. I. 5. 13. 

28. ab Iside : i.e. by painting 
votive tablets to put up in her 
temple. The worship of Isis was 
introduced at Rome in the time of 
Sulla, and although violently op- 
posed on account of its impure 
tendencies, it became exceedingly 
popular under the empire. 

30. fluctu : for the ablative, see 
Intr. 35. — medius, up to the mid- 
dle, 

31. 9\XtmMVCi\9Lt\iSt now one side y 
now the other. — evertentibus un- 



dis : ablative absolute, giving the 
reason for incertae. 

32. arboris incertae, of totter- 
ing mastf predicate genitive of 
quality after foret, and connected 
by et with plenus fluctu. — 
nuUam : sc. et. — prudentia, shill. 

33. rectoris, helmsman. — de- 
cidere : used of persons who, in- 
stead of going to law, settle their 
disputes by compromise. — iactu : 
cf. iactura clientis^ 3. 125. He be- 
gan to compromise with the winds 
by throwing overboard a part of 
the cargo. 

36. testiculi ; adeo : this is the 
only instance in Juvenal of hiatus 
at this caesura; see Intr. 82. — 
medicatum: sc. esse. The ca- 
storeum of the beaver is a sub- 
stance found in two sacs near the 
organs of reproduction. It was 
once largely employed for derange- 
ments of the nervous system, but 
is now little used. This fable about 
the beaver is found in several 
ancient writers. 



SATVRA XII 



155 



praecipitare volens etiam pulcherrima, vestem 

purpuream teneris quoque Maecenatibus aptam, 

at que alias quarum generosi graminis ipsum 40 

infecit natura pecus, sed et egregius fons 

viribus occultis et Baeticus adiuvat aer. 

ille nee argentum dubitabat mittere, lances 

Parthenio factas, urnae cratera capacem 

et dignum sitiente Pholo vel coniuge Fusci ; 45 

adde et bascaudas et mille escaria, multum 

caelati, biberat quo callidus emptor Olynthi. 

sed quis nunc alius, qua mundi parte quis audet 

argento praeferre caput rebusque salutem ? 

non propter vitam faciunt patrimonia quidam, 50 



39. Maecenatibus: for effemi- 
nate persons like Maecenas ; Intr. 
64; cf. I. 66 J Mart. X. 73. 3 qua 
(toga)velletApicius uti^ vdlet Mae- 
cenas, 

40. alias : sc. vestgs. — qua- 
rum: to be joined with pecus, 
whose very flock the quality of the 
noble pasturage has dyed. The 
natural color. of the wool of Bae- 
tica (modem Andalusia) was a red- 
dish yellow; Plin. N, H. VIII. 
191 ruUlivelleris ; Mart. XII. 98. 2 
aurea vellera. The water of the 
river Baetis(now Guadalquivir) was 
supposed to produce this color. 

43. argentum, silver plate. — 
mittere, to throw overboard. Cf. 
Hor. C, III. 24. 47 in mare proxi- 
mutn gemmas et lapides aurum et 
inutile mittamus. 

44. Parthenio : the scholiast 
says a caelator. If so, Parthenio 
is dative of agent, but Friedlander 
understands Parthenio factas 
to mean made for Partheniusy i.e. 
Domitian's famous freedman of 
that name. — urnae : the urna as 
a measure was equal to twenty- 



four sextarii, or one-half of an am- 
phora. This would be nearly three 
gallons. 

45. Pholo : one of the centaurs. 
He gave to Hercules a cup (0-1:1^ 
<f>€u>v) holding three lagonae ; cf. 
Stesichorus Fr. 7 (Bergk). — con- 
iuge Fusci : otherwise unknown ; 
cf. 9. 117 quantum Saufeia bibebat, 

46. bascaudas : a word of Celtic 
origin, English baskets^ here per- 
haps vessels covered with wicker- 
work ; cf. Mart. XIV. 99 barbara 
de pictis veni bascauda Britannis. 

— escaria : sc. vasa^ meat dishes. 

— multum caelati, a great amount 
of chased ware. 

47. emptor Oljmthi : i.e. Philip, 
father of Alexander the Great, 
who took Olynthus by bribery, 
B.C. 348 ; cf. Hor. C. III. 16. 13 
diffidit urbium portas vir Mcuedo 
muneribus. 

48. qua, quis: two interroga- 
tive words in one sentence, who 
daresy and in what part of the world? 
Cf. 10. 69 n, and Cic. Rose, Com. 
21 quis quem fraudasse dicaturf 

50. patrimonia: see 7. 113 n. 



156 



IVVENALIS 



sed vitio caeci propter patrimonia vivunt. 
iactatur rerum utilium pars maxima, sed nee 
damna levant, tunc adversis urgentibus illuc 
reccidit ut malum ferro summitteret, ac se 
explicat angustum : discriminis ultima, quando 
praesidia adferimus navem factura minorem. 
i nunc et ventis animam committe dolato 
confisus ligno, digitis a morte remotus 
quattuor aut septem, si sit latissima, taedae ; 
mox cum reticulis et pane et ventre lagonae 
aspice sumendas in tempestate secures, 
sed postquam iacuit planum mare, tempora postquam 
prospera vectoris fatumque valentius Euro 
et pelago, postquam Parcae meliora benigna 



55 



60 



51. vitio, avarice, — propter 
patrimonia: only to amass for- 
tunes. 

52. rerum utilium : />. things 
reaJly useful, as stores of provi- 
sions. — nee : with the signification 
of ne . . . quidetn ; cf. 2. 152 n€c 
pueri credunty and 13. 211 (Lane 

1658). 

53. levant ; sc. navem. — ad- 
versis, distress, danger. — illuc 
reccidit, was brought to such ex- 
tremity. 

54. se explicat angustum, ex- 
tricates himself in his straitened 
circumstances. 

55. discriminis ultima : cf. 1 5. 
95 ; the neuter word limited by a 
partitive genitive is sometimes plu- 
ral in poetry and late prose (Lane 
1248). 

56. factura minorem : Intr. 
41 f. The case becomes desperate 
when the safety of the ship in- 
volves the loss of a part of it. 

57. i . . . committe : cf. 10. i66n. 

58. digitis taedae : i.e. finger- 



breadths of pine timber. Digitus as 
a measure was the sixteenth part 
of a foot. — a morte remotus: 
cf. 14. 289 qui tabula distinguitur 
unda. Anacharsis, on being told 
that the side of a ship was four 
fingers thick, said : * Just so far are 
those who sail on the sea distant 
from death * (Diog. Laert. I. 103). 

60. reticulis, bread bags; cf.Hor. 
S. I. 1.47 reticulum panis. — ven- 
tre lagonae: i.e. the big-bellied 
wine jar; Intr. 60 ; cf. 4. 107 Mon- 
tani venter. — lagonae : 5. 29 n. 

61. aspice secures, look after 
the axes. — sumendas in tem- 
pestate, to be used in case of a 
storm. These suggest the dangers 
that may come before the voyage 
is over. 

62-82. After the storm had sub- 
sided, by such means as were at 
hand he managed to reach the 
haven at Ostia. 

62. tempora: sc.j««/; Intr. 49. 

63. vectoris, the traveler y limit- 
ing both tempora and fatum. 



SATVRA XII 



157 



pensa manu ducunt hilares et staminis albi 65 

lanificae, modica nee multum fortior aura 

ventus adest, inopi miserabilis arte cucurrit 

vestibus extentis et, quod superaverat unum, 

velo prora suo. iam deficientibus Austris 

spes vitae cum sole redit. tunc gratus lulo 70 

atque novercali sedes praelata Lavino 

conspicitur sublimis apex, cui Candida nomen 

scrofa dedit, laetis Phrygibus miserabile sumen, 

et numquam visis triginta clara mamillis. 

tandem intrat positas inclusa per aequora moles 75 



65. ducunt, spin; the wool was 
drawn down ifrom the distaff {co- 
ins) and twisted into thread by 
whirling the spindle (fusus 1 1. 69) ; 
cf. Cat. 64. 312 dexter a turn leviter 
deducens fila. — staminis albi 
lanificae, making from the wool 
their white thread ; cf. 3. 27; 10. 
252 ; staminis is objective genitive. 
The white thread, suggestive of 
life and happiness, shows that the 
Parcae are now favorable ; black 
symbolizes sorrow and death ; 
Mart. VI. 58. 7 si mihi lanificae 
ducunt non pulla sorores stamina ; 
Hor. C. II. 3. 1 6 //a atra, 

66. multum fortior : the accu- 
sative to denote the degree of dif- 
ference is rare ; cf. 10. 3, 197, and 
6. 210 longe minus utilis. 

67. inopi miserabilis arte : the 
mast and most of the sails are 
gone, and they make their way by 
such poor expedients as ingenuity 
can suggest. 

69. suo contrasts the ship's one 
surviving sail with the makeshift 
sails used in the emergency. — 
Austris: they were rain-bringing 
winds; cf. 14. 268. 

71. novercali : i.e, named in 
honor of his stepmother Lavinia. 



— sedes praelata, preferred as a 
home ; cf. Verg. Aen. I. 270-271 
regnumque ab sede Lavini trans- 
fer et, et Longam multa vi muniet 
Albam. — Lavino : from Lavinum, 
a shorter form of Lavinium ; cf. 
Verg. Aen. I. 2 Lavinaque venit 
litora. 

72. apex: i.e. Mount Alba, ris- 
ing over 3000 feet above sea level, 
a conspicuous object to one ap- 
proaching Ostia from the sea. — 
cui, etc. : Intr. 66 c. — nomen : i.e. 
Alba, built by Ascanius in fulfil- 
ment of the prophecy of Tiberinus, 
Aen. VIII. 42-48. 

73. laetis, rejoicing at the sight, 
since it marked the fulfilment of 
the prediction. — Phrygibus, Tro- 
jans. — miserabile: in an active 
sense, taking pity on, bringing a 
blessing to; cf. 15. 143 n. An- 
other reading is mirabile, and the 
scholiast explains both. — sumen, 
a sow (with young). 

74. numquam visis : a sight 
never seen before. 

75. intrat, reaches. — positas, 
built. — inclusa : sc. by the piers 
(moles). The portus Augusti, 
about two miles north of Ostia, 
was constructed by Claudius to 



158 



IVVENALIS 



Tyrrhenamque pharon porrectaque bracchia rursum 

quae pelago occurrunt medio longeque relinquunt 

Italiam ; non sic igitur mirabere portus 

quos natura dedit. sed trunca puppe magister 

interiora petit Baianae pervia cumbae 

tuti stagna sinus, gaudent ibi vertice raso 

garrula securi narrare pericula nautae. 

Ite igitur, pueri, Unguis animisque faventes, 
sertaque delubris et farra imponite cultris 



80 



provide a safe and convenient har- 
bor for the grain fleets. He exca- 
vated a basin and connected it with 
the Tiber by a canal. Two piers 
were built far out into the sea. 
Near the entrance, between them, 
was a breakwater with a light- 
house ; Suet. Claud. 20. Accord- 
ing to the scholiast on this passage, 
Trajan added an inner basin, the 
interiora stagna (vs. 80), which 
the magister seeks. 

76. Tyrrhenam, on the Tus- 
can sea. — pharon, lighthouse ; 
the celebrated lighthouse near 
Alexandria was on the island of 
Pharos. — porrecta rursum: the 
piers extend .out into the sea and 
then curve inward so as to form a 
large anchorage with a narrow en- 
trance; cf. Suet. Claud. 20 por turn 
Ostiae exstruxit^ circutnducto dex- 
tra sinistraque bracchio. The ba- 
sins of Claudius and Trajan are 
still to be seen at Porto. The canal 
thus built still forms an important 
arm of the Tiber, but as the delta 
advances several feet annually, 
these ruins are now two miles from 
the sea. 

78. non sic mirabere, etc. : i.e. 
all natural harbors must yield to 
this work of art. 

79. trunca, crippled^ since mast 
and sails are gone. 



80. Baianae pervia cumbae: 
i.e. navigable even for the small 
pleasure boats that sail on the 
Lucrine Lake, which, from its calm- 
ness, is called stagnum in Mart. 
III. 20. 20 Lucrino nauculatur in 
stagno. 

81. vertice raso : it was the 
custom of those rescued from 
shipwreck to shave their heads on 
reaching land, often to fulfil a vow^. 
This was sometimes to show their 
obligation to the deities for the 
rescue, and sometimes to excite 
sympathy. 

82. garrula : because they gave 
them so much to talk about ; Intr. 

58. 

83-130. For his safety T offer 
sacrifices, but not in order to get 
named in the will of a man who 
has three children. Many put up 
votive tablets when a rich and child- 
less old man is ill. No victim is too 
precious for the legacy-hunter to 
promise, not even his own daughter. 

83. pueri: slaves who are to 
prepare the sacrifice. — Unguis 
animisque faventes : i.e. moving 
in silence and with a reverentisd 
spirit ; abstaining from all irrev- 
erent words and thoughts ; cf . Hor. 
C. III. 1.2; Ov. Met. XV. 677. 

84. delubris : of the Capitoline 
deities mentioned in verses 3-6. —^ 



SATVRA XII 



159 



ac mollis ornate focos glaebamque virentem. 85 

iam sequar et sacro, quod praestat, rite peracto 

inde domum repetam, graciles ubi parva corons* 

accipiunt fragili simulacra nitentia cera. 

hie nostrum placabo lovem Laribusque paternis 

tura dabo atque omnis violae iactabo colores. 90 

cuncta nitent, longos erexit ianua ramos 

et matutinis operatur festa lucernis. 

nee suspecta tibi sint haec, Corvine. Catullus, 

pro cuius reditu tot pono altaria, parvos 

tres habet heredes. libet exspectare quis aegram 95 

et claudentem oculos gallinam inpendat amico 

tarn sterili ; verum haec nimia est inpensa, coturnix 



farra: i,e, mola sal say which was 
sprinkled on the victim, the altar, 
and the sacrificial knife; cf. Ser- 
vius on Aen, II. 133. 

85. mollis focos : the altars 
made of turf ; cf . vs. 2 festus caespes. 

86. sacro, quod praestat : the 
sacrifice to the Capitoline deities 
(vss. 3-9), which was more impor- 
tant than that to the Lares. 

88. fragili, crumbling^ when 
placed over the fire to be melted 
and made ready for use. — nitentia 
cera : the images of the Lares, 
made of marble or wood, were pol- 
ished with wax ; cf. Hor. Epod, 2. 
66 renidentes Lares. 

89. nostrum lovem : an image 
of Jupiter kept among his Penates, 
and naturally the special protector 
of his house. 

90. omnis violae colores : i.e. 
violets of every color ; cf. Plin. 
iV. /^. XXI. 27 earum plura genera^ 
purpureae luteal albae. 

91. longos ramos: cf. 10. 65 
poru dotni laurus. 

92. matutinis, lighted before 



daybreak. The city was often il- 
luminated at the time of festivals; 
Friedlander 11.^ 275-276. — ope- 
ratur, performs its part in the serv- 
ices. 

93. nee suspecta sint: />. do 
not have any suspicion that I am 
trying to get my name in the will 
of Catullus. He is not childless. 
This suggests the subject of legacy- 
hunters and an attack upon them, 
with which the satire closes. — 
tibi : Intr. 84. 

95. libet exspectare, / should 
like to know. 

96. claudentem oculos : i.e. 
just ready to die. — gallinam : cf. 
13. 233 Laribus cristam promittere 
gain. — inpendat, lay out the value 
of 

97. sterili, unprofitable; cf. Mart. 
X. 18. 3 turba tamen non deest^ steri- 
lem quae curet amicum. — nimia 
est inpensa : a hen indeed would 
be too costly to be thought of. — 
coturnix, quail, a bird of no value 
among the Romans, as they did 
not consider it fit to be eaten. 



160 



IVVENALIS 



nulla umquam pro patre cadet, sentire calorem 
si coepit locuples Gallitta et Pacius orbi, 
legitim#fixis vestitur tota libellis 
porticus, exsistunt qui promittant hecatomben, 
quatenus hie non sunt nee venales elephant!, 
nee Latio aut usquam sub nostro sidere talis 
belua eoneipitur, sed furva gente petita 
arboribus Rutulis et Turni paseitur agro, 
Caesaris armentum, nulli servire paratum 
private, siquidem Tyrio parere solebant 
Hannibali et nostris dueibus regique Molosso 



los 



98. pro patre : i.e, for a man 
who has children, to inherit his 
property. — cadet : will fall as a 
victim at the altar ; cf. Hon C. III. 
18. 5 si tener cadit Aaedus. — ca- 
lorem, the heat offet'er. 

99. orbi, who are childless ; plu- 
ral to agree with both nouns,though 
the verb coepit, from the necessity 
of the verse, is made singular to 
agree with the nearer. Nothing 
further is known of the persons 
named. 

100. legitime, in proper form. 
— libellis : tablets containing vows 
for the patient^s recovery. 

loi . porticus : of some temple ; 
cf. 10. 55 ^^««^tf incerare deo^'um. 

102. quatenus, inasmuch as; 
they vow a hecatomb of oxen, 
since elephants cannot be procured 
here. The general negation, non, 
is repeated distributively with 
nee . . . nee, and the negation 
is not destroyed. Madvig. 460. 
Obs. 2 {b\ 

103. usquam : i.e. anywhere 
else. — sub nostro sidere : in 
northern or European regions, op- 
posed to Africa. 

104. eoneipitur, bredy produced. 
— furva gente : i.e. the people of 



Africa and India,- cf. 11. 124-125. 
For the ablative, see Intr. 34. 

105. Tumi: king of the Rutuli, 
whose residence was at Ardea. 
From this passage it appears 
probable that a herd of elephants 
belonging to the emperor was 
kept in this region. The right 
to keep elephants belonged exclu- 
sively to the emperors. The first 
prrvatus who owned one after the 
overthrow of the republic was 
Aurelian, afterwards emperor, who 
received it as a present from the 
king of Persia; Friedlander II.* 

356. 

106. armentum: an appositive 
with belua. 

107. privato : cf. i. 16 n. — 
siquidem : i.e. inasmuch as they 
are descended from those ele- 
phants which Hannibal and Scipio 
and Pyrrhus led into battle. — 
Tyrio: Carthage was a Phoenician 
colony. 

108. Molosso : the Molossiwere 
a people of Epirus, of which Pyr- 
rhus was king. Pyrrhus first 
brought elephants into Italy, B.C. 
281; Plin. N. H. VIII. 16. Han- 
nibal employed them in the Second 
Punic War; Liv. XXI. 28. The 



SATVRA XII 



161 



horum maiores ac dorso ferre cohortis, 

partem aliquam belli et euntem in proelia turrem. no 

nulla igitur mora per Novium, mora nulla per Histrum 

Pacuvium, quin illud ebur ducatur ad aras 

et cadat ante Lares Gallittae victima sola 

tantis digna deis et captatoribus horum. 

alter enim, si concedas, mactare vovebit 115 

de grege servorum magna aut pulcherrima quaeque 

corpora, vel pueris et frontibus ancillarum 

inponet vittas et, siqua est nubilis illi 

Iphigenia domi, dabit banc altaribus, etsi 

non sperat tragicae furtiva piacula cervae. 120 

laudo meum civem, nee comparo testamento 

mille rates ; nam si Libitinam evaserit aeger, 

delebit tabulas inclusus carcere nassae 



Romans first used them in battle 
against Philip of Macedon, B.C. 
200; Liv. XXXI. 36. 4. 

no. belli et: for the hiatus, see 
I ntr. 8 2 . To avoid this som e inferior 
MSS. have bellique et, — turrem : 
i.e. a tower of wood filled with 
armed men. 

111. nulla mora: sc. est If 
it were possible, therefore, to pro- 
cure elephants, Novius, who is 
ready to vow anything, would not 
hesitate to promise them. — per 
Novium, so far as Novius is con- 
cerned. 

112. ebur: used for the ele- 
phant which produces it, as vellus 
(vs. 4) is used for lamb. 

114. deis : i.e, the Lares. 

115. alter: verses 125 and 128 
show that it is Pacuvius. — si 
concedas: />. if you allow him to 
offer the sacrifice. 

116. grege, ^«^. 

117. ancillarum: see Intr. 83; 
andcf. vs. 121. 



118. vittas : used for infula^ the 
fillet of wool placed upon the head 
of the victim ; see 4. 9 n. 

1 19. Iphigenia : Intr. 65. He 
will sacrifice even his own daughter, 
as Agamemnon did. 

120. furtiva, stealthily substi- 
tuted for the maiden. — piacula, 
expiatory offering ; Intr. 62. 

121. laudo meum civem: my 
countryman is wiser than Aga- 
memnon, who sacrificed his daugh- 
ter merely to save a thousand ships. 
What was the whole fleet of the 
Greeks worth compared with a fine 
inheritance ? In //. II. the num- 
ber of ships is 1 186; elsewhere it 
is generally given as 1000 ; cf. 
Aesch. Ag, 45 ; Eur. Andr, 106. 

1 22. Libitinam : the goddess of 
funerals, in whose temple all things 
necessary for funerals were kept ; 
cf. Hor. C, III. 30. 7 multaque pars 
mei vitabit Libitinam. 

123. tabulas: the tablets of 
his will. — nassae: a fish trap. 



162 



IVVENALIS 



post meritum sane mirandum atque omnia soli 

forsan Pacuvio breviter dabit, ille superbus t2s 

incedet victis rivalibus. ergo vides quam 

grande operae pretium faciat iugulata Mycenis. 

vivat Pacuvius quaeso vel Nestora totum, 

possideat quantum rapuit Nero, montibus aurum 

exaequet, nee amet quemquam nee ametur ab uUo. 130 

LIBER QVINTVS 



SATVRA XIII 



Exemplo quodcumque malo committitur ipsi 
displicet auctori. prima est haec ultio quod se 



a basket of wickerwork so con- 
structed that the fish could get in, 
but cotild not get out again. 

1 24. meritum mirandum : />. 
the vow to sacrifice his daughter, 
to which the patient thinks he owes 
his life. 

125. breviter : a line would do ; 
cf. I. 68 exiguis tabulis. 

127. iugulata Mycenis: the 
sacrifice of his Iphigenia, as she 
has already been called in vs. 
119. 

128. Nestora: cognate accusa- 
tive; Intr. 29. 

129. quantum rapuit Nero: 
Tacitus states {Ann, XV. 45) that 
Nero pillaged Italy and the prov- 
inces, appropriating to his own use 
the vast amounts of gold that had 
accumulated in the temples at 
Rome, and in Greece and Asia, 
taking ofif even the images of the 
gods. Suetonius, Ner. 32, says 
his motto was hoc agamus ne quis 
quidquatn habeat. 

XIII. Consolation for Loss 
OF Property through Fraud. 



— Calvin us, to whom the satire is 
addressed, had entrusted a deposit 
of 10,000 sesterces (vs. 71) to a 
friend, who, when called upon for 
the money, denied upon oath that 
he had ever received it. To deny 
a deposit was one of the five par- 
ticular sins which the Christians 
bound themselves by oath not to 
commit; Plin. Ep, ad Tr, 97. 7. 
This shows that it was not un- 
common. 

1-22. The judge may acquit the 
guilty man, but he is tortured by 
his own conscience, and public 
opinion condemns him. Do not 
show excessive grief over a trifling 
loss. A man sixty years of age 
ought to have learned by this time 
how to bear misfortunes. 

1. exemplo : ablative of manner. 

— exemplo malo : i^. so as to fur- 
nish a bad precedent. 

2. displicet auctori: cf. Sen. 
Ep, 42. 2 nee ulla maior poena ne- 
quitiae est quam quod stbi ac suis 
displicet. — ultio, punishment. — 
se iudice : by the verdict of his 
own conscience. 



SATVRA XIII 



163 



iudice nemo riocens absolvitur, improba quamvis 

gratia fallaci praetoris vicerit urna. 

quid sentire putas omnes, Calvine, recenti 

de scelere et fidei violatae crimine ? sed nee 

tam tenuis census tibi contigit ut mediocris 

iacturae te mergat onus, nee rara videmus 

quae pateris ; easus multis hie eognitus ae iam 

tritus et e medio fortunae ductus aeervo. 

ponamus nimios gemitus. flagrantior aequo 

non debet dolor esse viri nee vulnere maior. 

tu quamvis levium minimam exiguamque malorum 

particulam vix ferre potes, spumantibus ardens 

visceribus, sacrum tibi quod non reddat amicus 

depositum ? stupet haec qui iam post terga reliquit 

sexaginta annos Fonteio consule natus ? 



'5 



4. praetoris urna: the urn into 
which the ballots of the iudices 
were cast. It is fallax^ since it 
gives an unjust verdict, either 
because a false return of the votes 
has- been made by the praetor, or 
because he has influenced the 
indices to make a wrong decision. 
Each index was given three tab- 
lets, inscribed with a {fibsolvo)y c 
(condemno)y N. L. (non liquet), 
respectively, one of which he cast 
into the urn. — vicerit : Intr. 43. 

5. sentire,/?^/. Juvenal makes 
four suggestions calculated to af- 
ford Cal vinus some comfort : (i ) the 
man's conscience condemns him; 
(2) you have the sympathy of 
everybody ; (3) your income is such 
that you can stand the loss; and 
(4) your misfortune is one that is 
common. 

8. iacturae, loss; the throwing 
overboard of a part of the cargo to 
save the ship; cf. vs. 177, and 3. 
125 n. 



10. tritus: an everyday affair. 
— e medio aeervo : i.e, it is only 
an ordinary misfortune, not one 
selected especially for you. 

11. flagrantior aequo, more in- 
tense than is reasonable ; cf. 1 1. 88. 

1 2. viri : i.e. of one worthy to be 
called a man. — vulnere maior : 
i.e. out of proportion to the loss. 

14. spumantibus ardens vi- 
sceribus, with vitals hot and foam- 
ing ; cf. I. 45 siccum iecur ardeat 
ira, 

15. sacrum: because received 
under oath and in the presence of 
a deity. 

17. Fonteio consule: L. Fon- 
teius Capito, consul in a.d. 67. If 
Calvinus, now over 60, was bom 
in his consulship, the satire was 
written not earlier than 127 '(Intr. 
5). Another Fonteius Capito was 
consul in a.d. 59, but he is named 
in the Fasti after his colleague, and 
his name alone would not therefore 
be taken to designate the year. 



164 IVVENALIS 

an nihil in melius tot rerum proficit usu ? 
magna quidem, sacris quae dat praecepta libellis, 
victrix fortunae sapientia ; ducimus autem 20 

hos quoque f dices, qui ferre incommoda vitae 
nee iactare iugum vita didicere magistra. 
quae tam festa dies, ut cesset prodere furem 
perfidi^im fraudes atque omni ex crimine lucrum 
quaesitum et partes gladio vel pyxide nummos ? 2$ 

rari quippe boni. numera : vix sunt totidem quot 
Thebarum portae vel divitis ostia Nili. 
nunc aetas agitur peioraque saecula ferri 
temporibus, quorum sceleri non invenit ipsa 
nomen et a nullo posuit natura metallo. 30 

nos hominum divumque fidem clamore ciemus, 
quanto Faesidium laudat vocalis agentem 
sportula ? die, senior bulla dignissime, nescis 

18. in melius : cf. Plin. ^/. IX. iruXos, Horn. //. IV. 406. The 

39. I reficienda est mihi aedes Cere- Nile was said to have seven 

ris in praediis in melius et in mains. mouths ; Cat. 1 1 . 7 septemgeminus 

— tot rerum usu: i.e. so much Nilus. — diwitis, /erti/ieing. 

knowledge of the world. 28. nunc aetas, etc. : sc. peior ; 

20. victrix fortunae sapientia : cf. 15. 134, and Smith's Horace^ 
Intr. 16 ; cf. Sen. Ep. 7 1. 30 sapiens Introd. 119^. The present age is 
quidem tnncit virtute fortunam. — so degenerate that no metal is base 
sapientia, /^/7^j^/(^. enough to supply a name. This 

21. incommoda, trials, is the reading of P\ other MSS. 

22. nee iactare iug^m, not to have »^;i/z ^/0^, which would mean 
chafe under the yoke. — vita ma- an age so much worse than the iron 
gistra : i>. by actual experience. that we must number it, but can- 

23-70. Cheating is now the rule. not give it an appropriate name. 

The day is past when men were — saecula : in Ovid the ages of 

honest, and the underworld needed the world are four; in Hesiod 

no judge. A really honest man five, the age of heroes coming 

to-day is a wonder. between the bronze and the iron. 

25.' pyxide : a box, here put for 31. fidem, assistance. 

the poison which it contains. 33. sportula (Intr. 68) : i.e, the 

26. numersit count them ; see i. clients to whom the sportula is 
155 n. given. When Faesidius pleads, his 

27. Thebarum portae : Thebes, clients attend to applaud. If th^y 
in Hoeotia, had seven gates, iirrd- fail to show him this attention 



SATVRA XIII 



165 



quas habeat veneres aliena pecunia ? nescis 

quem tua simplicitas risum vulgo moveat, cum 35 

exigis a quoquam ne peieret et putet ullis 

esse aliquod numen templis araeque rubenti ? 

quondam hoc indigenae vivebant more, priusquam 

sumeret agrestem posito diademate falcem 

Saturnus fugiens, tunc cum virguncula luno 40 

et privatus adhuc Idaeis luppiter antris, 

nulla super nubes convivia caelicolarum 

nee piier Iliacus formosa nee Herculis uxor 

ad cyathos, etiam siccato nectare tergens 

bracchia Vulcanus Liparaea nigra taberna ; 45 

prandebat sibi quisque deus, nee turba deorum 



they may be dropped from his list, 
and lose the sporttUa. Pliny, Ep, 
II. 14. 4-5, says the sportula was 
distributed in the court room, and 
that clients who applauded there 
were called laudiceni,^ — senior, 
poor old man, — bulla dignis- 
sime : a man with such faith in 
human nature shows the simplic- 
ity of childhood, and ought to 
put on the bulla^ which freebom 
children wear; cf. 5. 164 n. 
34. veii^reSi fascination, 

36. putet : sc. ut (from ne). 

37. rubenti : sc, with the blood 
of victims. 

38. hoc more : />. in this state 
of innocence which Calvin us as- 
cribes to the present age. 

40. Saturnus fugiens : Saturn 
ruled the world till the Titans were 
overthrown by Jupiter, when he 
fled to L^tium, where he became 
king and taught the people agri- 
culture ; Verg. Aen, VIII. 319-320 
primus ab aetkerio venit Saturnus 
Olympo arma loins fugiens et re- 
gnis exsulademptis. — virguncula : 
Intr. 73^. 



41. privatus adhuc : iV. was 
not yet king of the gods; cf. i. 
16 n ; 6. 15 love nondum barbato. 
— Idaeis: on Mount Ida in 
Crete, where Jupiter was brought 
up. — antris : Intr. 32. 

43. puer Iliacus : Ganymedes ; 
Mart. III. 39. I Iliaco similem pue- 
rum ministro. — Herculis uxor: 
Hebe. 

44. ad cyathos, as cupbearer ; 
cf. Hor. C. I. 29. 7 puer quis ad 
cyathum statuetur ? — siccato : cf . 
5. 47 siccabis calicem. — tergens 
bracchia Vulcanus : Vulcan is 
not here cupbearer, but one of the 
guests who comes to the banquet 
directly from his workshop and 
enjoys the nectar for a time before 
he. thinks to wipe the soot from 
his arms. 

45. Liparaea : cf. i. 8 n. For 
the ellipsis of the verb (erat or 
-erant) in vss. 40-45, see Intr. 49, 
and for the asyndeton, Intr. 25. 

46. prandebat sibi, dined at 
home. The prandium was a sim- 
ple midday meal. Juvenal means 
to suggest that banquets and late 



166 



IVVENALIS 



talis ut est hodie, contentaque sidera paucis 
numinibus miserum urgebant Atlanta minori 
pondere ; nondum aliquis sortitus triste profundi 
imperium aut Sicula torvus cum coniuge Pluton, 
nee rota nee Furiae nee saxum aut vulturis atri 
poena, sed infernis hilares sine regibus umbrae, 
inprobitas illo fuit admirabilis aevo 
credebant quo grande nefas et morte piandum 
si iuvenis vetulo non adsurrexerat et si 
barbato cuicumque puer, licet ipse videret 
plura domi f raga et maiores glandis acervos ; 
tam venerabile erat praecedere quattuor annis, 



50 



55 



dinners were then unknown. — 
turba deorum talis : cf . Sen. Ep. 
fr. 39 ignobilem deorum iurbam. 

47. paucis numinibus : to the 
gods of that time have now been 
added the many foreign deities 
whose worship has been intro- 
duced at Rome, the numerous 
progeny of Jupiter, and the deified 
emperors, all of whom help to 
make a heavy load for poor old 
Atlas; cf. Petr. ly faciltus possis 
deum quam hominem invenire ; 
Aug. C. D. IV. 8. 

49. aliquis : i.e. Neptune, as 
alius is used for Jason, i. 10. — 
profundi: the ocean, not the 
lower world. 

50. Sicula cum coniuge: 
Proserpina, while -gathering flow- 
ers near Henna in Sicily, was car- 
ried off by Pluto in his chariot 
into the lower world ; Ov. Met. V. 
391-408. The world was not yet 
divided by lot (sortitus) between 
Jupiter, Neptune, and Pluto. — 
Pluton : sc. erat. 

$1. rota: the wheel of Ixion. 

— saxum : the stone of Sisyphus. 

— vulturis: the vulture that fed 



upon the liver of Tityos ; Hor. C. 
III. 4. 77-79 incontinentis nee 
Tityi iecur reliquit ales^ nequi- 
tiae additus custos. In the age 
of heroes there were no criminals 
and hence no need of judges and 
endless punishments in the world 
below. 

53. illo aevo quo, in the age 
when. — admirabilis : dishonesty 
was a wonder at a time when dis- 
respect for age was thought a 
crime worthy of death. 

55. adsurrexerat: cf. Leviti- 
cus xix. 32 * Thou shalt rise up 
before the hoary head, and honor 
the face of the old man.* 

$6. licet videret: elsewhere 
licet takes, in regular sequence, 
the present or perfect subjunctive. 
In later Latin it even takes the 
indicative. 

57. plura domi fraga : the 
fruits of the earth which they 
gathered for food constituted their 
only wealth. 

58. quattuor annis : the slight 
advantage in age of the iuvenis 
who is just beginning to show 
signs of a beard over the puer 



SATVRA XIII 



167 



primaque par adeo sacrae lanugo senectae. 
nunc si depositum non infitietur amicus, 60 

si reddat veterem cum tota aerugine foUem, 
prodigiosa fides et Tuscis digna libellis 
quaeque coronata lustrari debeat agna. 
egregium sanctumque virum si cerno, bimembri 
hoc monstrum puero vel mirandis sub aratro 65 

piscibus inventis et fetae comparo mulae, 
sollicitus, tamquam lapides effuderit imber 
examenque apium longa consederit uva 
culmine delubri, tamquam in mare fluxerit amnis 
gurgitibus miris et lactis vertice torrens. 70 

Intercepta decem quereris sestertia fraude 



who has not yet put on the toga 
virilis was enough to ensure re- 
spect and reverence. 

61. cum tota aerugine: i.e.\i 
he has not even yielded to the 
temptation to use the money, but 
has left it to grow rusty in the 
bag. — foUem : ia money bag 
made of leather; cf. 14. 281 tenso 
folle, 

62. prodigiosa: so uncommon 
as to be a portent. — Tuscis libel- 
lis : books of the Etruscan sooth- 
sayers in which strange events 
were recorded; the Etruscorum 
libri of Cicero de Div. II. 50. 

63. lustrari =procurari; any- 
thing so extraordinary must be a 
prodigy, the evil portended by 
w^hich ought to be averted by a 
proper expiatory offering. 

64. bimembri, hybrid ; cf. bi- 
membres centauri, Sil. III. 41. 

65. hoc monstrum: i.e. the 
good man, whose appearance is 
so rare that it must be treated like 
any other strange occurrence ; cf . 
Cic. de Div. II. 61 si, quod rarofit^ 
id portentum putandum est, sapien- 



tern esse portentum est; saepius enint 
niulam peperisse arbitror quam sa- 
pientem fuisse. All the prodigies 
here mentioned are found in Livy : 
bimembri puero, XXVII. 11. 5 
cum elephanti capite puerum na- 
tum ; sub aratro piscibus inven- 
tis, XLII. 2. 5 in Gallico agro^ 
qua inducer etur aratrum^ sub ex- 
sistentibus glebis pisces emersisse ; 
fetae mulae, XXXVII. 3. 3 
mulam peperisse; lapides effu- 
derit imber, XXX. 38. 8 pluit 
lapideo imbri ; examen apium 
culmine delubri, XXI. 46. 2 exa- 
men apum in arbore praetorio in- 
minente consederat ; lactis vertice 
torrens, XXXIV. 45. 7 Nareamni 
lac fluxisse. 

^. uva: for the metaphor, cf. 
Verg. a IV. 558 ; and Hom. //. 
II. 89 j8oTpu56v. 

71--85. You complain of the 
loss of a deposit of ten thousand 
sesterces. There are those who 
have kept more than twenty times 
that sum, and then taken the most 
solemn oath that they had never 
received it. 



168 



IVVENALIS 



sacrilega. quid si bis centum perdidit alter 
hoc arcana modo ? maiorem tertius ilia 
summam, quam patulae vix ceperat angulus arcae ? 
tam facile et pronum est superos contemnere testes, 75 
si mortalis idem nemo sciat. aspice quanta 
voce neget, quae sit ficti constantia vultus. 
per Solis radios Tarpeiaque fulmina iurat 
et Martis frameam et Cirrhaei spicula vatis, 
per calamos venatricis pharetramque puellae • 80 

perque tuum, pater Aegaei Neptune, tridentem, 
addit et Herculeos arcus hastamque Minervae, 
quidquid habent telorum armamentaria caeli. 
si vero et pater est, * comedam ' inquit * flebile nati 
sinciput elixi Pharioque madentis aceto/ 85 

Sunt in fortunae qui casibus omnia ponant 



73. arcana : deposited privately 
and without witnesses; cf. vs. 75. 

74. angulus arcae: i>. his 
chest with every corner filled. 

75. facile et pronum : cf. 9. 43 
an facile et pronum est ; see Intr. 
79 b, — contemnere: cf. 3. 145 
contemnere fulmina atque deos. 

77. constantia, steadiness. 

78. Tarpeia fulmina : i>. the 
thunderbolts of Jupiter Capitoli- 
nus ; cf . 1 2. 6 Tarpeio lovi. 

79. frameam : according to 
Tacitus (Germ. 6), a German word 
equivalent to hasta. — Cirrhaei 
vatis: Apollo» so called from 
Cirrha, the port of Delphi; 7. 

64. 

80. calamos, arrows ; Intr. 69. 
— venatricis puellae : Diana. 

81. pater Aegaei : cf. Verg. 
Aen, III. 74 Neptuno Aegaeo. Pi.Cr 
cording to Homer (//. XIII. 21) 
the palace of Poseidon was in the 
depths of the sea, near Aegae. 



83. quidquid telorum : what- 
ever weapons, in short. — arma- 
mentaria, arsenals. 

84. comedam : i.e. if I am not 
speaking the truth I will eat my 
own son, as Thyestes did his. 

85. Phario, Egyptian. Pharos 
was an island near Alexandria, 
famous for its lighthouse ; 12.76 
n. — Phario aceto : cf. Mart. 
XIII. 122 amphora Niliaci non 
sit tibi vilis aceti. 

86-119. Some believe in chance 
and swear falsely without fear. 
Others believe in deities, but, when 
under temptation, silence their 
fears by such false reasoning as 
this : * It is better to get wealth by 
perjury and suffer the penalty, than 
to be poor. The wrath of the gods 
is slow, punishment will certainly 
be long delayed, and I may escape 
altogether.* Then they boldly per- 
jure themselves while Jove utters 
not a word. 



SATVRA XIII 



169 



et nuUo credant mundum rectore moveri 
natura volvente vices et lucis et anni, 
atque ideo intrepidi quaecumque altaria tangunt. 
est alius metuens ne crimen poena sequatur. 
hie putat esse deos et peierat, atque ita secum : 
* decernat quodcumque volet de corpore nostro 
Isis et irato feriat mea lumina sistro, 
dummodo vel caecus teneam quos abnego nummos. 
et phthisis et vomicae putres et dimidium crus 
sunt tanti. pauper locupletem optare podagram 
nee dubitet Ladas, si non eget Anticyra nee * 
Archigene ; quid enim velocis gloria plantae 
praestat et esuriens Pisaeae ramus olivae ? 



90 



95 



87. nuUo rectore, without a 
ruler ; ablative absolute. 

88. lucis, of day. 

91. hie : i.e. alius (vs. 90). — et : 
i.e. and yet ; the contrast between 
the two incongruous facts being 
shown by simply placing them side 
by side ; ci. i. 74 et alget. 

93. Isis: cf. 12. 28 n. This 
Egyptian goddess was at this time 
a popular deity at Rome. — irato 
sistro : Intr. 58. The sistrum was 
a sort of rattle used in the religious 
ceremonies of Isis; cf. Mart. XII. 
29. 1 9 sistrata turba. Several sistra 
were found in the Isis temple at 
Pompeii. 

94. quos abnego : which I swear 
I have never received. — num- 
mos : Intr. 46. 

95. dimidium crus, a broken 

96. sunt tanti, are a low price 
to pay ; cf. Cic. Cat. II. 15 esttnihi 
tantiy Quiritesy huius invidiam fal- 
sae tetnpestatem subire ; and I. 22 
sed est tanti^ dummodo ista privata 
sit calamitas. — locupletem poda- 



gram: i.e. wealth and the gout 
which accompanies high living ; 
see Intr. 58. 

97. Ladas: any swift runner. 
There were two victors at Olym- 
pia by this name. One died in the 
moment of victory, and was made 
famous by Myron's statue of him ; 
cf. Cat. 58*». 3 non Ladas ego pinni- 
pesve Perseus ; Mart. II. 86. 8, and 
X. 100. 5 habeas licebit alteram pe- 
demLadae. — Anticyra : the helle- 
bore, which grew at Anticyra, in 
Phocis, was much used as a remedy 
for mental diseases ; cf. Hor. S. II. 
3. 166 naviget Anticyramy and A. P. 
300. 

98. Archigene (6. 236 ; 14. 
252): a celebrated physician, who 
practised at Rome in the time of 
Trajan. 

99. esuriens ramus: Intr. 58. 
The prize at Olympia was an olive 
wreath, which hsui no intrinsic 
value, and would not help to sus- 
tain life. — Pisaeae : i.e. Olym- 
pian, from Pisa, a city of Elis, near 
Olympia. 



170 IVVENALIS 

ut sit magna tamen, certe lenta ira deorum est ; loo 
si curant igitur cunctos punire nocentes, 
quando ad me venient ? sed et exorabile numen 
fortasse experiar ; solet his ignoscere. multi 
committunt eadem diverse crimina fato : 
ille crucem sceleris pretium tulit, hie diadema/ 105 

sic animum dirae trepidum formidine culpae 
confirmat, tunc te sacra ad delubra vocantem 
praecedit, trahere immo ultro ac vexare paratus. 
nam cum magna malae superest audacia causae, 
creditur a multis fiducia. mimum agit ille, no 

urbani qualem fugitivus scurra CatuUi : 
tu miser exclamas ut Stentora vincere possis, 
vel potius quantum Gradivus Homericus : 'audis, 
luppiter, haec nee labra moves, cum mittere vocem 
debueris vel marmoreus vel aeneus? aut cur 115 

icx>. lenta ira : cf. Hor. C, III. you to the altar, and gives you no 

2. 32 pede Poena claudo, and EccU- peace tUl he has taken his oath. 
siasUs viii. 1 1 * Because sentence i lo. fiducia : confidence in one's 

against an evil work is not executed own innocence. — mimum agit 

speedily, therefore the heart of the ille, he is acting a play. 
sons of men is fully set in them to iii. urbani, witty. — CatuUi 

do evil.* (8. i86 n) : a writer of mimes. Two 

102. sed et, moreover. — exo- titles of his plays are preserved, 
rabile, easily moved by prayer. the Phasma and Laureolusy the 

103. his: such trifling offenses latter of which is probably referred 
as refusing to pay back a little to here. 

money to one who already has more 1 1 2. Stentora : the shout of the 

than he needs. brazen-voiced Stentor (//. V. 785) 

104. diverse fato, with opposite was equal to that of fifty other 
consequences. men ; but Mars, when wounded by 

107. vocantem, summoning Diomedes (//. V. 859) roared like 
him ; Intr. 7 1 . nine or ten thousand. 

108. praecedit : when, by such 113. Gradivus : Mars. — Ho- 
reasoning, he has fully determined mericus, in Homer. 

to commit the crime, he is so ready 114. nee labra moves : even if 

to go to the altar that he outstrips you are nothing but a graven im- 

you on the" way. — trahere ac age, how can you keep from crying 

vexare : in his apparent eagerness out at such hypocrisy ? 

to acquit himself, he actually drags 1 1 5. aut cur : if you do not, 



SATVRA XIII 



171 



in carbone tuo charta pia tura soluta 
ponimus et sectum vituli iecur albaque porci 
omenta ? ut video, nullum discrimen habendum est 
effigies inter vestras statuamque Vagelli/ 
Accipe quae contra valeat solacia ferre 
et qui nee Cynicos nee Stoica dogmata legit, 
a Cynicis tunica distantia, non Epicurum 
suspicit exigui laetum plantaribus horti. 
curentur dubii medicis maioribus aegri : 
tu venam vel discipulo committe Philippi. 
si nullum in terris tarn detestabile factum 
ostendis, taceo, nee pugnis caedere pectus 
te veto nee plana faciem contundere palma, 
quandoquidem accepto claudenda est ianua damno. 



125 



what is the use of our sacrificing 
to you ? 

116. in carbone: i.e. in your 
censer. — charta : the paper in 
which the incense was wrapped. 

118. omenta, caul ; cf. Cat. 90. 
6 omentum inflamma pingue lique- 
faciens. 

119. vestras: i.e. of you gods. 
— Vagelli : mentioned again as a 
stupid rhetorician, 16. 23 mulino 
corde Vagelli. 

1 20-1 61. You need no great 
physician ; your case is light com- 
pared with what many suffer. 

120. accipe : Intr. 28. 

121. et, even. — qui nee C3mi- 
cos legit : i.e. one who is no 
philosopher, but has only plain 
common sense. See Intr. 16. 

1 22. a Cynicis tunica distan- 
tia: i.e. differing in dress only, 
implying that there was no impor- 
tant difference in their doctrines ; 
but this is the judgment of one 
who pretends that he has not read 
the teachings of either. — tunica : 



the Cynics carried simplicity of 
dress to the extreme, and wore a 
heavy cloak only (Hor. Ep. I. 17. 
25 quem duplici panno patient i a 
velat) dispensing with the tunic. — 
non suspicit, does not look for 
guidance to. 

1 23. laetum plantaribus horti : 
cf. 14. 319. 

1 24. dubii aegri, cases of criti- 
cal illness ; Intr. 57. 

125. venam committe: cf. 6. 
46 pertundite venam. Bleeding 
was a common remedy for certain 
diseases ; cf. Cels. III. 18. — disci- 
pulo Philippi: i.e. to a doctor's 
apprentice. Philippus represents 
any physician of the day. There 
was a celebrated physician of 
that name in the service of 
Alexander. 

1 29. claudenda est ianua : the 
house is closed to visitors when 
death enters it, and the loss of 
money is considered as great a 
calamity as the death of a 
friend. 



172 



IVVENALIS 



et maiore domus gemitu, maiore tumultu 130 

planguntur nummi quam f unera ; nemo dolorem 

fingit in hoc casu, vestem diducere summam 

contentus, vexare oculos umore coacto : 

ploratur lacrimis amissa pecunia veris. 

sed si cuncta vides simili fora plena querella, 135 

si decies lectis diversa parte tabellis 

vana supervacui dicunt chirographa ligni, 

arguit ipsorum quos littera gemmaque princeps 

sardonychum, loculis quae custoditur eburnis, 

ten — o delicias — extra communia censes 140 

ponendum, quia tu gallinae filius albae, 

nos viles pulli nati infelicibus ovis ? 



130. tumultu ) commotion f mani- 
festation of grief. 

132. vestem diducere sum- 
mam, to rend the top of his gar- 
ment^ and not tear it from top to 
bottom. At the loss of a friend we 
display the usual signs of mourn- 
ing, though the grief is often 
feigned. Cf. Mart. I. 33. 1-2 
amissum non flet^ cum sola est^ 
Gellia patrem ; si quis adest^ ius- 
sae prosiliunt lacrimae. For the 
loss of property the grief is sincere. 
— diducere contentus : Intr. 39^. 

133. umore coacto: cf. Verg. 
Aen. II. 196 lacrimis coactis. 

135. cuncta fora: besides the 
Forum Romanum, because of the 
growth of the city and of legal 
business, Julius, Augustus, Vespa- 
sian, Nerva, and Trajan had built 
separate fora. 

136. diversa parte, on the other 
side; cf. 7. 156. — tabellis : tablets 
on which the obligation is written. 

137. vana, forged. — superva- 
cui, worthless, — chirographa, 
bond^ given under one's own hand. 



— ligni : the tablet of wood covered 
with a thin layer of wax. When 
the defendant and his lawyers have 
heard the tablet read over ten 
times by the claimant's attorneys, 
they finally pronounce it a forgery, 
though the handwriting (littera) 
and the seal (gemma), which is 
treated by its owner as something 
very precious (loculis quae custo- 
ditur) show that the document 
is genuine. Verse 137 is repeated 
at 16. 41 with slight variation. 

138. arguit, convict. — prin- 
ceps sardonychum, prince of 
sardonyx stones^ i.e. most costly 
among them all, and sure there- 
fore to be carefully guarded. 

140. extra communia ponen- 
dum : i.e. ought to be exempt 
from the evils to which the rest of 
mankind are subject. 

141. gallinae filius albae : a 
child of fortune; white was es- 
teemed a lucky color; cf. the 
legend of the white hen dropped 
by an eagle in Livia's lap; Plin. 
N. H. XV. 136; Suet. Galb. i. 



SATVRA XIII 



173 



rem pateris modicam et mediocri bile ferendam, 

si fiectas oculos maiora ad crimina. confer 

conductum latronem, incendia sulpure coepta 145 

atque dolo, primes cum ianua colligfit ignes ; 

confer et hos veteris qui toUunt grandia templi 

pocula adorandae robiginis et populorum 

dona vel antiquo positas a rege coronas ; 

haec ibi si non sunt, minor exstat sacrilegus qui 150 

radat inaurati femur Herculis et faciem ipsam 

Neptuni, qui bratteolam de Castore ducat — 

an dubitet, solitus totum confiare Tonantem ? — 

confer et artifices mercatoreraque veneni 

et deducendum corio bo vis in mare, cum quo 155 

clauditur adversis innoxia simia fatis. 

haec quota pars scelerum, quae custos Gallicus urbis 



144. si fiectas oculos : i.e, as 
will be evident if you turn your 
eyes to greater crimes. What if 
some villain had been hired to rob 
you or bum your home ? 

146. ianua coUigit ignes : so 
as to make it more difficult to save 
life and property ; cf . 9. 98 can- 
delam adponere valvis. 

147. grandia, massive, 

148. adorandae robiginis: i.e. 
of venerable antiquity. 

1 50. minor sacrilegus : taking 
this in connection with vs. 1 53 we 
may understand that he has to be a 
temple robber on a smaller scale, 
not because he is less wicked, 
but from lack of opportunity. He 
would melt down a gold image of 
Jupiter if he could get it, but when 
he cannot he will scrape off the 
gilding from the face of Neptune 
or take the gold leaf from Castor. 
But it is not easy to reconcile vs. 
153 with minor sacrilegus, and, 
of course, no temple robber ever 



melted down a Jupiter often 
enough to call it his custom. 
Munro suggests an dubitet? soli- 
tumsty etc. 

1 54. artifices veneni, the com- 
pounders of poison, who for money 
furnish to others the «means of 
destroying life. — mercatorem, 
the purchaser who wishes to poison 
some one who stands in his way. 

155. deducendum, the one who 
ought to be launched. The gerun- 
dive is connected by et with the 
preceding substantives, and forms 
part of the object of confer. On 
the punishment of the parricide, 
cf. 8. 214 n. — cum quo : Intr. 48. 

157. quota pars: />. how small 
a part ? cf. 3. 61 quota portio faecis 
Achaei? — custos urbis: i,e. 
prctefectus urbi. C. Rutilius Galli- 
cus held this office under Domi- 
tian (Stat. Silv. I. 4) perhaps suc- 
ceeding Pegasus (4. 77). The pow- 
ers of the praefectus urbi under the 
empire came to be much the same 



174 



IVVENALIS 



usque a lucifero donee lux occidat audit ? 
humani generis mores tibi nosse volenti 
sufficit una domus ; paucos consume dies et i6o 

dicere te miserum, postquam illinc veneris, aude. 
quis tumidum guttur miratur in Alpibus aut quis 
in Meroe crasso maiorem infante mamillam ? 
caerula quis stupuit Germani lumina, flavam 
caesariera et madido torquentem cornua cirro ? 165 

nempe quod haec illis natura est omnibus una. 
ad subitas Thracum volucres nubemque sonoram 
Pygmaeus parvis currit bellator in armis, 



as those of the praetor urbanus, 
and from his decision there was 
no appeal except to the emperor. 

158. donee lux occidat: far 
beyond the usual hour, since there 
were so many cases waiting to be 
heard. 

160. una domus : i.e. the court 
of the city prefect. 

162-173. No one is surprised at 
that which is common in any 
locality. 

162. tumidum guttur, the goi- 
tre ySiiW common among the peo- 
ple who dwell in the high Alpine 
valleys. 

163. Meroe: a district of Ethi- 
opia included between the rivers 
Astapus (Blue Nile) and Astabo- 
ras (Atbara) and that part of the 
Nile between their mouths. If 
Juvenal was banished to upper 
Egypt he may have observed this 
peculiarity, which no other writer 
mentions. 

164. caerula lumina : the blue 
eyes and blond hair of the Ger- 
mans are often noticed by Roman 
writers ; cf. Tac. Germ. 4 truces et 
caerulei oculi^ rutilae comae ; Hor. 
Epod. 16.7 /era caerulea Germania 
pube. 



165. madido: i.e. with spuma^ 
a kind of soap with which the hair 
was sometimes dyed. — madido 
. . . cirro, twisting the moist ring- 
lets into knots ; cf. Tac. Germ. 38 
obliquare crinem nodoque substrin- 
geret of the Suebi ; Mart. Spec. 3. 
9 crinibus in nodum torti venere 
Sicambri. — torquentem agrees 
with caesariem, which has the 
usual position in Juvenal for a 
substantive wdth which two adjec- 
tives agree; Intr. 44 a. 

166. nempe quod, why no onCy 
since ; nemo stupuit is implied in 
quis stupuit vs. 164. 

167. ad, to meet. — subitas, 
suddenly appearing. — Thracum 
volucres : i.e. the cranes ; cf. 
Verg. G. I. 120 Strymoniae grues ; 
Ov. A. A. III. 182 Threiciam 
gruem. 

168. Pygmaeus : in Homer 
(//. III. 3-6) the Pygmies dwell 
near the banks of Oceanus and 
are attacked by cranes that mi- 
grate thither at the approach of 
the northern winter. They are 
generally located either at the 
sources of the Nile (Aristotle 
Hist. An. VIII. 12) or in India 
(Plin. N H. VI. 70). 



SATVRA XIII 175 

mox inpar hosti rapt usque per aera curvis 
unguibus a saeva fertur grue. si videas hoc 170 

gentibus in nostris, risu quatiare ; sed illic, 
quamquam eadem adsidue spectentur proelia, ridet 
nemo, ubi tota cohors pede non est altior uno. 
* Nullane peiuri capitis f raudisque nefandae 
poena erit ? ' abreptum crede hunc graviore catena 175 
protinus et nostro — quid plus velit ira ? — necari 
arbitrio : manet ilia tamen iactura nee umquam 
depositum tibi sospes erit, sed corpore trunco 
invidiosa dabit minimus solacia sanguis. 
* at vindicta bonum vita iucundius ipsa/ 180 

nempe hoc indocti, quorum praecordia nuUis 
interdum aut levibus videas flagrantia causis ; 
quantulacumque adeo est occasio sufficit irae : 
Chrysippus non dicet idem nee mite Thaletis 
ingenium dulcique senex vicinus Hymetto, 185 

qui partem acceptae saeva inter vincla cicutae 



171. illic ridet nemo: no one 184. Chrysippus: pupil of 
laughs at Pygmy warriors in a land Cleanthes, and his successor as 
where all the people are Pygmies. head of the Stoic school. — 

172. adsidue, continually. — mite Thaletis ingenium : see 
spectentur : Intr. 42. Intr. 60. — Thaletis : Thales of 

174-192. How would the punish- Miletus, first of the seven sages, 

ment of the perjurer bfenefit you ? and founder of Greek philosophy. 

It would not restore your lost de- 185. senex: Socrates (Intr. 66a), 

posit, and revenge is characteristic who was in his seventieth year at 

of a weak and ignoble soul. the time of his death. — Hymetto: 

177. iactura: see vs. 8 n. a mountain near Athens famous 

178. trunco, headless. for its honey (dulci); cf. Hor. C. 

179. invidiosa dabit solacia: II. 6. 14 ubi non Hymetto mella 
will give you consolation at the decedunt. 

price of the hatred of your fellow- 186. partem noUet dare : i.e. 

men. See Intr. 62. he was of such a forgiving dispo- 

181. nempe hoc indocti, yes^ sition that he had no wish to do 

ignorant people say so ; Intr. 50. evil even to the man by whose 

183. quantulacumque, how- unjust accusation he was about to 

ever slight, suffer death. — vincla : Intr. 88. 



176 



IVVENALIS 



accusatori nollet dare, plurima felix 

paulatim vitia atque errores exuit omnes, 

prima docet rectum sapientia. quippe minuti 

semper et infirmi est animi exiguique voluptas 190 

ultio. continuo sic coUige, quod vindicta 

nemo magis gaudet quam femina. cur tamen hos tu 

evasisse putes, quos diri conscia facti 

mens habet attonitos et surdo verbere caedit 

occultum quatiente animo tortore flagellum ? 195 

poena autem vehemens ac multo saevior illis 

quas et Caedicius gravis invenit et Rhadamanthus, 

nocte dieque suum gestare in pectore testem. 

Spartano cuidam respondit Pythia vates 



189. ssipientisif pAi/osopAy ; cf. 
vs. 20. — minuti, dwarfed^ mean, 

190. infirmi, weak. — exigfui, 
narrow. 

192-235. But why do you think 
that the criminal whom the law 
does not reach will go unpun- 
ished? Conscience is his judge 
and tormentor. To the end of 
his days he will be tortured by the 
thought of the wrong he has done 
you. 

194. habet attonitos, holds in 
constant dread, — surdo, silent ; 
cf. 7. 71 surda bucina. 

195. occultum . . . flagellum, 
their torturing conscience brandish- 
ing an unseen scourge; cf. Lucr. 
III. 1018-1019 mens sibi conscia 
factis praemetuens adhibet stimulos 
torquetque flagellis. 

196. vehemens, heavy. — multo 
saevior illis : the tortures of con- 
science are worse than any pun- 
ishments invented by man or by 
the judges in the world below. 

197. Caedicius : the scholiast 
says Caedicius was a cruel courtier 



of Nero, which is very unlikely. 
An advocate of that name is men- 
tioned in 16. 46. — Rhadaman- 
thus : one of the three judges of 
the dead. 

199. Spartano cuidam : the 
story of Glaucus is found in Herod- 
otus VI. 86. A certain Milesian, 
having heard of the reputation of 
Glaucus for honesty, changed half 
of his estate into silver, and de- 
posited it with him, where he felt 
certain that it would be secure. 
Years after his sons came to claim 
the money. Glaucus pretended 
that he had no recollection of any 
deposit, but requested them . to 
come to him again in four months. 
Meanwhile he went to Delphi, and 
inquired of the oracle whether he 
should not persist in his denial. 
He was told that the entire family 
of the perjurer would be destroyed. 
He sent, therefore, for the sons 
of the Milesian, and restored the 
money, but three generations later 
not a single descendant of Glaucus 
was left in Sparta. 



SATVRA XIII 177 

baud inpunitum quondam fore quod dubitaret 200 

depositum retinere et fraudem iure tueri 

iurando. quaerebat enim quae numinis esset 

mens et an hoc illi facinus suaderet Apollo. 

reddidit ergo metu, non moribus, et tamen omnem 

vocem adyti dignam templo veramque probavit 205 

exstinctus tota pariter cum prole domoque 

et quamvis longa deductis gent^ propinquis. 

has patitur poenas peccandi sola voluntas. 

nam scelus intra se tacitum qui cogitat ullum, 

facti crimen habet : cedo si conata peregit. 210 

perpetua anxietas nee mensae tempore cessat 

faucibus ut morbo siccis interque molares 

difficili crescente cibo, sed vina misellus 

exspuit, Albani veteris pretiosa senectus 

displicet ; ostendas melius, densissima ruga 215 

cogitur in frontem velut acri ducta Falerno. 



2cx>. quondam, in time to cotne. and to commit the crime are vir- 

— dubitaret retinere, he thought tually the same.* 

I of retaining. The inclination of 210. cedo: an old imperative, 

dubito toward the affirmative is meaning 'give, tell'; ^i7a;,/rdy/, i/" 

very unusual : cf. Cic. Att. XII. 49. he has accomplished his attempt? 

I cum dubitet Curtius consulatum 211. nee: cf. 12. 52 n. 

peter e ; Verg. Aen. IX. 191; Tac. 213. difficili, troublesome. — 

Ann. IV. 57. 5. crescente cibo : cf. Sen. Ep. 82. 

204. metu, non moribus, /r^/i 21 non in ore crevit cibus, and Ov. 

fear of the consequences^ not from Her. 1 5. 226 crescit et invito lentus 

principle. — tamen: although he in ore cibus, — sed: cf. 4. 27 n. 

returned the deposit, yet he was cut Setina (sc. vina; cf. $. 34 n) is a 

off, and all his family to the remot- plausible conjecture of Withof for 

est connection. sed vina. — misellus : Intr. 74 a. 

207. quamvis longa, however 214. Albani senectus: Intr. 

remote. 60. 

209. qui cogitat . . . habet: 215. ostendas: hortatory sub- 
he who harbors the wish to com- junctive serving as the protasis of 
mit a crime incurs the guilt of the a conditional sentence ; cf. 1. 1 55 n. 
deed. The Pythia said to Glaucus: — melius : sc. vinum. — ruga : 
rh ireifni07jyai rod 0€od Kal t6 iroiij- Intr. 61 a. 
aat tffov S^paffBai, * to tempt the god 216. Falerno : cf. 4. 138 n. 



178 IVVENALIS 

nocte brevem si forte indulsit cura soporem 

et toto versata toro iam membra quiescunt, 

continue templum et violati numinis aras 

et, quod praecipuis mentem sudoribus urget, 220 

te videt in somnis ; tua sacra et maior imago 

humana turbat pavidum cogitque fateri. 

hi sunt qui trepidant et ad omnia fulgura pallent, 

cum tonat, exanimis primo quoque murmure caeli, 

non quasi fortuitus nee ventorum rabie sed 225 

iratus cadat in terras et iudicet ignis. 

ilia nihil nocuit, cura graviore timetur 

proxima tempest as velut hoc dilata sereno. 

praeterea lateris vigili cum febre dolorem 

si coepere pati, missum ad sua corpora morbum 230 

infesto credunt a numine ; saxa deorum 

haec et tela putant. pecudem spondere sacello 

balantem et Laribus cristam promittere galli 

non audent ; quid enim sperare nocentibus aegris 

concessum ? vel quae non dignior hostia vita ? 235 

217. cura, solicitude. lightning were produced by friction 

2 1 8. iam, finally. of the clouds ; cf . Min. Felix 5. 9 nim- 

220. sudoribus: cf. i. 167. biscollidentibustoniiruamugireyru- 

221. sacra, supernatural. — tilare fulgora.fultnina praemicare. 
maior humana : cf. Plin. Ep. VII. 226. iratus ignis (Intr. 58): the 
27. 2 offertur ei mulieris figura hu- thunderbolt of an angry deity; cf. 
mana grandiar pulchriorque. Hor. C. I. 3. 40 iracunda fulmina^ 

223. ad omnia fulgura, at every and vs. 93 irato sistro, 

flash of lightning; d. Suet. Cal. 51 227. ilia : sc. tempestas. — nihil 

ad minima tonitrua et fulgura nocuit : Intr. 25 ^. 

conivere, caput obvolvere^ at vero ad 229. vigili: which banishes 

maior a proripere se e strato sub sleep; Intr. 59. 

lectumque condere solebat. 232. tela: i.e. with which they 

224. exanimis : half dead with punish guilty men. 

fright at the very first rumbling 233. cristam galli : i.e. a crested 

sound in the sky. cock ; Intr. 60; cf. 12. 96 quis ae- 

225. fortuitus: a trisyllable; cf. gram gallinam inpendat ? Acock 
ManU. I. 182. — ventorum rabie : was a common offering to Aescu- 
it was believed that thunder and lapius. 



SATVRA XIII 179 

mobilis et varia est ferme natura malorum ; 

cum scelus admittunt, superest constantia : quid fas 

atque nefas, tandem incipiunt sentire 'peractis 

criminibus. tamen ad mores natura recurrit 

damnatos, fixa et mutari nescia. nam quis 240 

peccandi finem posuit sibi ? quando recepit 

eiectum semel attrita de fronte ruborem ? 

quisnam hominum est quem tu contentum videris uno 

flagitio ? dabit in laqueum vestigia noster 

perfidus et nigri patietur carceris uncum 245 

aut maris Aegaei rupem scopulosque frequentes 

exsulibus magnis. poena gaudebis amara 

nominis invisi, tandemque fatebere laetus 

nee surdum nee Tiresian quemquam esse deorum. 

236-249. This man who has 244. dabit . . . vestigia, will 

wronged you will come at last to put his feet into a snare, 

a bad end, and you will then see 245. patietur carceris uncum : 

that the gods are neither deaf nor he will be strangled in prison and 

blind. his body dragged with the uncus 

236. malorum, of bad men. to the bank of the Tiber (10. 66). 

237. superest constantia : they 246. aut Aegaei rupem : or he 
have abundance of courage. will be banished to some island of 

238. incipiunt sentire : when the Aegean (cf. i. 73 n), where he 
the deed is done they are over- will be a companion of distin- 
whelmed with a sense of guilt. guished exiles. 

This, however, soon passes away, 247. poena gaudebis amara : 

and they go on from bad to worse, hardly consistent with verses 181- 

until they meet with execution or 192, where revenge is said to be 

banishment. characteristic of those only who 

240. damnatos : which their are weak and ignorant, 
conscience disapproves. 249. Tiresian : Intr. 65. Tire- 

242. attrita, hardened. — fronte : sias, the famous Theban seer, was 

cf. 14. 56 n. blind. 



180 



IVVENALIS 



SATVRA XIV 

Plurima sunt, Fuscine, et fama digna sinistra 
et nitidis maculam haesuram figentia rebus, 
quae monstrant ipsi pueris traduntque parentes. 
si damnosa senem iuvat alea, ludit et heres 
bullatus parvoque eadem movet arma fritillo. 
nee melius de se cuiquam sperare propinquo 
concedet iuvenis, qui radere tubera terrae, 
boletum condire et eodem iure natantis 
mergere ficedulas didicit nebulone parente 
et cana monstrante gula. cum septimus annus 



XIV. On the Training of 
Children. — This satire is di- 
rected against the corrupting influ- 
ence of the example of vicious 
parents upon their children. More 
than half of it is devoted to avarice 
and to the crimes which men com- 
mit and the dangers to which they 
expose themselves in order to gain 
wealth. 

1-58. Children learn many vices 
from their parents ; therefore every- 
thing that is corrupting should be 
banished from the home. Your 
son will resemble you, not only in 
face, but in character, and you may 
some day disinherit him for being 
just what your influence has made 
him. 

1. Fuscine : unknown. The 
name appears only in the first line. 
The same is true of Volusius (i 5. 
i) and Gallius (16. i). 

2. nitidis rebus, on a fair 
reputation. — haesuram, lifelong; 
Intr. /[lb. 

3. monstrant, tradunt : Intr. 
79 a. For the mood, see 5. 131 n. 

4. damnosa : cf. Mart. XIV. 18 
alea parva nuces et non damnosa 



videtur ; Prop. v. 8. 46 semper 
damnosi subsiluere canes. 

5. bullatus : i.e. while yet a child ; 
cf. 5. 164 n. The bulla was laid 
aside when the toga virilis was as- 
sumed; cf. I. y% praetextatus. — 
eadem arma : i.e. tesserae or tali ; 
cf. II. 132 n. In I. 92 the dispen- 
satory who accompanies his master 
to the gaming table and carries 
his money, is called armiger. 

6. melius: i^. better than the* 
result in the former case. — pro- 
pinquo, relative. 

7. radere, to peel. — tubera 
terrae: cf. 5. 116 n. 

8. boletum, mushroom; 5. 147 n. 
— eodem : i.e. the same as the 
tubera and the boletus. 

9. mergere, to dip. — ficedulas, 
fig-peckers^ the modem beccaficoy a 
small bird valued for its delicate 
flavor. Ficedula is not found else- 
where with short ^, hence Lach- 
mann (Lucr. p. 204) conjectured 
ficellas. — nebulone . . . gula 
(hendiadys), the hoary gluttony of 
a good-for-nothing father furnish- 
ing him the example ; cf. mon- 
strant vs. 3. 



SATVRA XIV 



181 



transient puerum, nondum omni dente renato, 
barbatos licet admoveas mille inde magistros, 
hinc totidem, cupiet lauto cenare paratu 
semper et a magna non degenerare culina. 
mitem animum et mores modicis erroribus aequos 
praecipit atque animas servorum tt corpora nostra 
materia constare putat paribusque elementis, 
an saevire docet Rutilus, qui gaudet acerbo 
plagarum strepitu et nullam Sirena flagellis 
conparat, Antiphates trepidi laris ac Polyphemus, 
tunc felix, quotiens aliquis tortore vocato 
uritur ardenti duo propter lintea ferro ? 
quid suadet iuveni laetus stridore catenae, 



'5 



1 1 . nondum . . . renato, dg/org 
his second teeth have all appeared ; 
cf. Plaut. Men. 1115 Mes. Quot 
eras annos gnatus ? Men. Septu- 
ennis, nam tunc denies tnihi cade- 
bant primulum. 

12. barbatos, bearded, and there- 
fore wise. Philosophers, especially 
Stoics and Cynics, were accustomed 
to wear long beards ; Pers. 4. i 
barbatum haec crede magistrum 
dicere, of Socrates. Though you 
commence at the very beginning 
of his education, and give him any 
number of wise teachers, they can- 
not correct the evil principles which 
he has already learned at home. 

13. lauto paratu, in splendid 
style, 

1 5. erroribus : i.e. on the part of 
his slaves. — aequos, indulgent. 

16. praecipit : sc. Rutilus (vs. 
18). — nostra materia : of the 
same matter as our own ; cf. Sen. 
Ep. 47. 10 vis tu cogitare istuniy 
quetn servutn tuum vocas, ex iisdem 
seminibus ortuntt eodem frui caelo, 
aeque spirare^ aeque vivere, aeque 
mori ? 



18. Rutilus : i.e. any cruel mas- 
ter, not the spendthrift of Satire 
II. For the position, see Intr. 45. 

19. Sirena: the Sirens charmed 
everybody who listened to their 
song. No music charms Rutilus 
so much as the crack of the whip. 
— flagellis : scourges made of 
leather thongs or knotted cords 
and used chiefly for the punishment 
of slaves; cf. 5. 154; 10. 180. 

20. Antiphates ac Polyphe- 
mus (Intr. 64 a) : i.e. a cruel 
tyrant among his slaves. Antipha- 
tes was king of the Laestrygones, 
who were cannibals ; Hom. Od. X. 
80-132. Polyphemus was the one- 
eyed Cyclops who devoured the 
companions of Ulysses in his cave ; 

Od. IX. 176-555. 

21. aliquis: i.e. servus. — tor- 
tore, executioner. 

22. uritur : he is branded be- 
cause two towels have been lost 
through his carelessness. 

23. quid suadet : i.e. what does 
his delight in clanking chains sug- 
gest ? — iuveni, his son ; cf . 3. 1 58 ; 
8. 262; 10. 310. 



182 



IVVENALIS 



quem mire adficiunt inscripta, ergastula, career ? 
rusticus exspectas ut non sit adultera Largae 25 

filia, quae numquam maternos dicere moecho^ 
tam cito nee tanto poterit eontexere eursu, 
ut non ter deeies respiret ? eonseia matri 
virgo fuit, eeras nunc hae dietante pusillas 
implet et ad moeehum dat eisdem ferre einaedis. 30 
sie natura iubet : veloeius et eitius nos 
eorrumpunt vitiorum exempla domestiea, magnis 
cum subeunt animos auctoribus. unus et alter 
forsitan haec spernant iuvenes, quibus arte benigna 
et meliore luto finxit praecordia Titan, 35 

sed reliquos fugienda patrum vestigia dilcunt 



24. mire adficiunt, wonder- 
fully delight. — inscripta, brands. 
Slaves were usually branded on 
the forehead; Mart. II. 29. 9. — 
ergastula : see 8. 180 n. The read- 
ing inscriptty branded slaves, in 
place of inscripta, was suggested 
by H. Richards, Class. Rev. II. 
(i 888), p. 326, and has been adopted 
by Weidner and Duff. Cf. Mart. 
VIII. 75. 9 quattuor inscripti por- 
tabant vile cadaver. 

-25. rusticus exspectAS, are j/ou 
simple enough to hope ? Cf . Hor. 
Ep. I. 2. 42 rusticus exspectat, dum 
defluat amnis. This punctuation 
was proposed by Doederlein and 
has been followed by most editors. 
Macleane and Lewis place the 
■ mark of interrogation after rusti- 
, cus, joining rusticus with career, 
* a country bridewell,' and read in- 
scripta ergastula, * branded gangs.' 
— Largae : mentioned only here. 

27. tanto cursu, at such a rapid 
rate. 

28. respiret, stop to get her 
breath. 



29. virgo : while unmarried she 
was the confidante of her mother. 
— ceras : wax tablets, which were 
used for letters. Very small 
tabellae were employed for love 
letters ; cf. Mart. XIV. 8 and 9. — 
nunc : i.e. when she is herself 
married. — hac : i.e. her mother. 

30. eisdem : i.e. the same who 
once served her mother. On the 
form, see Intr. 87. — ferre : an in- 
finitive to denote purpose, instead 
of the gerundive ferendas ; Intr. 

39- 

32. magnis auctoribus, with 
weighty authority. 
' 33. subeunt, steal in upon. — 
unus et alter : here and there a 
youth with a disposition prone to 
virtue does not follow the evil ex- 
ample of his father. 

35. praecordia, diaphragm, 
heart, — Titan : i.e. Prometheus, 
who, according to the myth, made 
men and animals from clay (Hor. 
C. I. 16. 13); son of the Titan 
lapetus. For the position of the 
subject, see Intr. 45. 



SATVRA XIV 183 

et monstrata diu veteris trahit orbita culpae. 

abstineas igitur damnandis. huius enim vel 

una potens ratio est, ne crimina nostra sequantur 

ex nobis geniti, quoniam dociles imitandis 40 

turpibus ac pravis omnes sumus, et Catilinam 

quocumque in populo videas, quocumque sub axe, 

sed nee Brutus erit Bruti nee avunculus usquam. 

nil dictu foedum visuque haec limina tangat 

intra quae pater est ; procul, a procul inde puellae 45 

lenonum et cantus pernoctantis parasiti. 

maxima debetur puero reverentia ; siquid 

turpe paras, nee tu pueri contempseris annos, 

sed peccaturo obstet tibi filius infans. 

nam siquid dignum censoris fecerit ira 50 

quandoque et similem tibi se non corpore tantum 

nee vultu dederit, morum quoque filius et qui 

omnia deterius tua per vestigia peccet. 



37. monstrata diu, long before 43. Bruti avunculus : Servilia, 
them as an example ; cf. vs. 911. — the sister of Cato Uticensis, was 
orbita, r«/, well-worn path. the mother of Brutus. 

38. igitur : i.e. for your chil- 45. procul inde : cf. Verg. Aen. 
dren*s sake. — huius refers to ab- VI. 258 procul o procul este pro- 
stineas damnandis. fani; 2l. formula used to warn 

39. ratio, motive. away the uninitiated from solemn 

40. dociles imitandis, easily rites which they must not see. 
taught to imitate. 46. pernoctantis, who stays all 

41. turpibus ac pravis : Intr. night ; cf. 8. 10 si luditur alea 
79 b, — Catilinam : named by Ju- pernox. 

venal four times as an example of 48. paras, plan^ meditate. — nee 

depravity. The world will never contempseris annos: do not 

lack for men like Catiline, but when think that, because he is young, 

will it see another Brutus or Cato ? it will make no difference what 

Cf. Sen. Ep. 97. 10 omne tempus he sees or hears (Intr. 37). 

Clodios, non omne Catones feret. 49. peccaturo obstet : Intr. 82. 

42. axe, sky; properly the axis There is another reading obsistat, 
around which the sky seems to by which the hiatus is avoided, 
turn ; then, by metonomy, the sky 51. quandoque, some day. — si- 
itself or a portion of it; cf. 8. 116 milem tibi : Intr. 30. 

Gallicus axis. 53. omnia : cognate accusative. 



184 



IVVENALIS 



corripies nimirum et castigabis acerbo 

clamore ac post haec tabulas mutare parabis. 55 

unde tibi frontem libertatemque parentis, 

cum facias peiora senex vacuumque cerebro 

iam pridem caput hoc ventosa cucurbita quaerat ? 

Hospite venturo cessabit nemo tuorum. 
* verre pavimentum, nitidas ostende columnas, 60 

arida cum tota descendat aranea tela ; 
hie leve argentum, vasa aspera tergeat alter ' 
vox domini furit instantis virgamque tenentis. 
ergo miser trepidas ne stercore foeda canino 
atria displiceant oculis venientis amici, 65 

ne perfusa luto sit porticus, et tamen uno 
semodio scobis haec emendat servulus unus : 



54. corripies, reprove. On the 
omission of the object, see Intr. 7 1 . 

55. tabulas mutare : i.e, so as 
to disinherit him ; cf. 12. 123 dele- 
bit tabulas. 

56. unde tibi frontem : Intr. 
51. On the quantity of final / in 
tibiy see Intr. 84 ; cf. also vss. 141, 
1 58, 319. — frontem parentis : i.e. 
a father's right to command \frons 
here is the seat of authority, in 1 3. 
242, of shame. 

57. vacuum cerebro, brainless, 

58. cucurbita: (i) a gourd; {2) 
a cupping glass y so called from its 
shape. It was used to relieve 
cases of mental derangement ; 
called ventosa, perhaps because 
the air rushes in when the instru- 
ment is removed. 

59-85. You take great pains to 
remove that which will offend the 
eye of a guest ; do you not care to 
banish that which will corrupt the 
morals of a son ? His value to 
his country will depend on your 
training. FuU-fiedged birds of 



prey seek the food which they 
have tasted in the nest. 

59. hospite venturo : Intr. 41a. 

60. pavimentum : a floor made 
by placing together small pieces of 
stone in a bed of cement. It was 
often wrought in mosaic by inlay- 
ing variously colored marbles. — 
nitidas : proleptic ; i.e. }et the col- 
umns glisten. — columnas : marble 
columns of the peristyle or portico; 
cf. Hor. C. II. 18. 4 columnas ul- 
tima recisas Africa. 

61. arida, shriveled. 

62. leve = purum (lo. 19), 
plainy unembossedy contrasted with 
aspera, which is the same as cae- 
lata, chased ; cf. Verg. Aen. V. 267. 

63. vox furit, are the furious 
words of. Verses 60-62 form a 
sort of cognate object of furit ; 
cf. Cic. ad Q.fr. II. i. 3 furebat a 
Racilio se contumaciter inurbaneque 
vexatum. 

66. porticus : cf. 4. 6; 7. 178 n. 
— et tamen : and yet, though you 
make yourself unhappy about it. 



SATVRA XIV 185 

illud non agitas, ut sanctam filius omni 
aspiciat sine labe domum vitioque carentem ? 
gratum est quod patriae civem populoque dedisti, 70 
si facis ut patriae sit idoneus, utilis agris, 
utilis et bellorum et pads rebus agendis. 
plurimum enim intererit quibus artibus et quibus hunc tu 
moribus instituas. serpente ciconia puUos 
nutrit et inventa per devia rura lacerta : 75 

illi eadem sumptis quaerunt animalia pinnis. 
vultur iumento et canibus crucibusque relictis 
ad fetus properat partemque cadaveris adfert : 
hie est ergo cibus magni quoque vulturis et se 
pascentis, propria cum iam facit arbore nidos. 80 

sed leporem aut capream famulae lovis et generosae 
in saltu venantur aves, bine praeda cubili 
ponitur : inde autem cum se matura levarit 
progenies, stimulante fame festinat ad illam 
quam primum praedam rupto gustaverat ovo. 85 

Aedificator erat Cretonius et modo curvo 

67. scobis, sawdustf which costs 72. rebus agendis : Intr. 31. 
nothing; cf. Hor. .S". II. 4. 81 vs7t- 74. instituas, train, 

bus in scopisy in mappis, in scobe 75. devia, unfrequented, 

quantus consistit sumpfus ? — haec 77. iumento . . . relictis: i.e. 

emendat, removes this blemish. flying from the carcasses of ani- 

68. illud non agitas, do you mals, and of slaves on the cross, 
give no thought to this? — sane- to its nest. 

tam,/»r^. — omni sine : in coUo- 78. ietus, its young. 

quial language for sine ulla^ found 79. magni, /«//-^r<w«. 

often in Plautus and Terence. 81. famulae lovis, the attend- 

70. gratum est : it is some- ants of Jove ^ the eagles; cf. Hor. 
thing worthy of appreciation. C. IV. 4. i ministrum fulminis 

71. patriae idoneus : patria, alitem. 

found only in Py may be correct ; 82. hinc : i.e. from the hare and 

cf. Auct. ad Her. III. 5 res humi- roe. — cubili = in nido. 

lis contemnere oportere nee idoneas 83. inde : out of the nest. 

dignitate sua iudicare. But the 86-95. Cretonius had a passion 

ablative with idoneus is exceedingly for biulding, and spent in this way 

rare. a good part of his property; his 



186 



IVVENALIS 



litore Caietae, summa nunc Tiburis arce, 

nunc Praenestinis in montibus alta parabat 

culmina villarum Graecis longeque petitis 

marmoribus vincens Fortunae atque Herculis aedem, 90 

ut spado vincebat Capitolia nostra Posides. 

dum sic ergo habitat Cretonius, inminuit rem, 

fregit opes, nee parva tamen mensura relictae 

partis erat. totam banc turbavit filius amens, 

dum meliore novas attollit marmore villas. 95 

y Quidam sortiti metuentem sabbata patrem 

nil praeter nubes et caeli numen adorant, 

nee distare putant humana carne suillam 



son surpassed him, and foolishly 
squandered all the father had left. 
87. Caietae : (now Gaeta) be- 
tween Terracina and Minturnae, a 
pleasant seashore resort. It is here 
joined with Tibur (Tivoli), and 
Praeneste (Palestrina), as Baiae is 
in Hor. C. III. 4. 22-24 seu mihi 
frigidum Praeneste seu Tibur su- 
pinum seu liquidae placuere Baiae; 
cf. Mart. X. 30. 8. Many fashion- 
able Romans had country houses 
at Tibur and Praeneste. 

89. culmina, roofs; cf . Mart. IV. 
64. \ocelsae culmina delicata villae. 
— Graecis marmoribus : for the 
great variety of foreign marbles in 
Rome, see Plin. N, H. XXXVI. 
44-63; Middleton*s Ancient Rorne, 
I., ch. I, and Pullen's Ancient 
Roman Marbles. 

90. Fortunae : at Praeneste. — 
Herculis : at Tibur. 

91. Posides : named among the 
freedmen of Claudius by Suetonius 
{Claud. 28); see Intr. 17. Pliny 
(N. Zr..XXXI. 5) mentions warm 
baths near Baiae, called from him 
Posidianae aquae. Probably the 
mansion, which is here compared 
with the Capitolium, was at Rome. 



92. dum sic habitat, while he 
housed himself in this style, 

93. fregit, shattered. 

94. turbavit, destroyed ; cf. 7. 
129 conturbat. 

95. novas villas: cf. i. 94 n. 
quis totidem erexit villas avus? 
and 14. 274 propter centum villas. 

96-106. If the father, having an 
outward respect for the Jewish re- 
ligion, reverences the Sabbath, and 
abstains from pork, the son will go 
further, and become a Jewish prose- 
lyte. See Intr. 1 5. Tacitus (Hist. 
V. 1-9) gives an account of the 
Jews and their religion as viewed 
by a Roman. 

96. sortiti . . . patrem : whose 
lot it is to have a Jewish father. 

97. nil praeter nubes : the Jews 
had no visible representation of 
deity, and as they raised their eyes 
to heaven in prayer, they were 
thought to worship the clouds and 
the sky by those who were accus- 
tomed to see images of the gods 
in the temples ; cf . Tac. Hist. V. 
5 nulla simulacra urbibus suisy ne- 
dum templis sinunt. 

98. carne : distare (to be unlike) 
regularly takes the ablative with 



SATVRA XIV 



187 



qua pater abstinuit, mox et praeputia ponunt ; 
Romanas autem soliti contemnere leges loo 

ludaicum ediscunt et servant ac metuunt ius 
tradidit arcano quodcumque volumine Moyses, 
non monstrare vias eadem nisi sacra colenti, 
quaesitum ad fontem solos deducere verpos. 
sed pater in causa, cui septima quaeque fuit lux «05 
ignava et partem vitae non attigit ullani,^ 

Sponte tamen iuvenes imitantur cetera, solam 
inviti quoque avaritiam exercere iubentur. 
fallit enim vitium specie virtutis et umbra, 
cum sit triste habitu vultuque et veste severum, no 
nee dubie tamquam frugi laudetur avarus, 
tamquam. parcus homo et rerum tutela suarum 
certa magis quam si fortunas servet easdem 
Hesperidum serpens aut Ponticus. adde quod hunc, de 



ab (11. 26; 13. 122), or the dative, 
as in Hor. C. IV. 9. 29 distat iner- 
tiae virtus. 

99. praeputia ponunt, are cir- 
cumcised. 

100. contemnere leges : Taci- 
tus {Hist. V. 5) says that proselytes 
are taught contemnere deos, ext$ere 
patriam, parentes liber os fratres 
vilia habere. 

102. arcano volumine: the 
Pentateuch. 

103. non monstrare, dedu- 
cere : appositives with ludaicum 
ius ; cf. Tac. Hist. V. 5 apud ipsos 
fides obstinata^ sed adversus omnes 
alios hostile odium. 

104. verpos, the circumcised. 
106. ignava : cf. Tac. Hist. 

V. 4 septimo die otium placuisse 
ferunt, quia is finem laborum 
tulerit ; dein blandiente inertia sep- 
timum quoque annum ignaviae 
datum. 



107-160. Every vice except 
avarice the young copy willingly ; 
in this alone they are trained 
against their will, and are taught 
to practise meanness, first in small 
things, then in great. 

109. enim : they practise it un- 
willingly, for it looks to them like 
a virtue. — specie virtutis : cf . 
Hor. A. P. 25 decipimur specie 
recti. 

111. tamquam frugi : cf . Hor. 
S. I. 3. 49 parcius hie vivity frugi 
dicatur. 

112. tutela: abstract for con- 
crete ; Hor. C. IV. 14. 43 tutela 
praesens Italiae. 

114. Hesperidum serpens: 
the hundred-headed serpent sent 
by Here to guard the golden 
apples of the Hesperides. — Pon- 
ticus: the dragon that guarded 
the golden fleece. — adde quod : 
cf. 15.47. 



188 



IVVENALIS 



quo loquor, egregium populus putat adquirendi 115 

artificem ; quippe his crescunt patrimonia fabris, 

sed crescunt quocumque modo, maioraque fiunt 

incude adsidua semperque ardente camino. 

et pater ergo animi f elices credit avaros ; 

qui miratur opes, qui nulla exempla beati 120 

pauperis esse putat, iuvenes hortatur ut ilia 

ire via pergant et eidem incumbere sectae. 

sunt quaedam vitiorum elementa : his protinus illos 

inbuit et cogit minimas ediscere sordes ; 

mox adquirendi docet insatiabile votum. 125 

servorum ventres modio castigat iniquo 

ipse quoque esuriens, neque enim omnia sustinet 

umquam 
mucida caerulei panis consumere frusta, 



115. adquirendi artificem, a 
master in the art of getting. On 
spondaic verses in Juvenal, see 
Intr. 83. 

116. quippe, etc.: to be sure 
such workmen make a fortune, 
but it is done in dishonorable 
ways (quocumque modo) and by 
untiring industry. 

118. csLTninOf forge ; 10.61. 

119. et pater ergo: and the 
money-loving father, too, thinks 
the covetous are the only happy 
ones, and trains his sons in ava- 
rice. — animi felices, happy at 
heart ; the only example in Juve- 
nal of the rather frequent locative 
animi ; cf. Verg. Aen. IV. 529 in- 
felix animi. 

1 20. beati pauperis : of a man 
in moderate circumstances who is 
happy. 

121. iuvenes: see vs. 23 n. 

122. sectae, course of life. 

123. protinus: he straightway 
teaches them the first principles of 



evil, and trains them to be nig- 
gardly in the smallest matters. 
Verses 126-133 contain examples 
of such minimae sordes. 

125. mox : when they are older. 
— votum, desire. 

1 26. modio iniquo : cf. Liv. V. 
48. 9 pondera ab Gallis adlata 
iniqua. From Seneca Ep. 80. 7 it 
appears that the monthly allow- 
ance of grain (far) for a slave 
was five modii. The avaricious 
master uses a measure that is too 
small. It was one of the duties 
of country magistrates to break 
measures that were too small ; 10. 
loi . — castigat, pinches. 

127. ipse quoque : he even goes 
hungry himself in order to save. — 
neque sustinet : with an infinitive, 
he cannot bear to. Poor as it is, 
he is too stingy to let it all be 
eaten at the first meal. 

128. mucida frusta: cf. 5. 68; 
Mart. VIII. 6. 4 mucida vina. — 
caerulei : i.e. from the mold. 



SATVRA XIV 



189 



hesternum solitus medio servare minutal 

Septembri nee non differre in tempora cenae 130 

alterius eonehem aestivam eum parte lacerti 

signatam vel dimidio putrique siluro, 

filaque sectivi numerata includere porri ; 

invitatus ad haec aliquis de ponte negabit. 

sed quo divitias haec per tormenta coactas, 135 

cum furor baud dubius, cum sit manifesta phrenesis, 

ut locuples moriaris, egentis vivere fato ? 

interea pleno cum turget sacculus ore, 

crescit amor nummi quantum ipsa pecunia crevit, 

et minus banc optat qui non babet. ergo paratur 140 

altera villa tibi, cum rus non sufficit unum, 

et proferre libet fines, maiorque videtur 



1 29. servare, to keep over ; cf . 
Mart. I. 103. 7 deque decern plures 
semper servantur olivae ; and III. 
58. 42 nee cevara servat crasHnas 
dapes mensa. — minutal, hash; cf. 
Mart. XI. 31. II. 

130. Septembri: t.e. in the 
very worst season at Rome ; cf. 4. 
56 letifero autumno. — in tempora 
cenae alterius, till dinner-time to- 
morrow. * 

131. conchem: conchis and 
porrum occur together (3. 293) 
and conchis and lacertus (Mart. 
VII. 78. 1-2) as examples of 
cheap food. — lacerti : an inferior 
sea-fish. 

132. signatam: kept under 
seal, so th^t he may know if a 
slave has taken anything from it. 
— putri : already kept too long. — 
siluro : a river fish of small value ; 
4. 33. 

13^. fila, slices ; cf. Mart. XI. 
52. 6 p orris fila reseda suis. — 
sectivi porri : 3. 293 n. — nume- 
rata : after he has counted them. 



134. aliquis de ponte: a beg- 
gar ; cf. 4. 1 16 n and 5. 8 n. 

135. quo divitias : Intr. 51. 

136. phrenesis, insanity; cf. 
Cels. 3. 18 phrenesis tum demum 
esty cum continua dementia esse 
incipit. 

137. ut locuples . . . fato, to 
live in the condition of a beggar in 
order to die rich. 

138. interea, etc. : while they 
are being trained against their will 
to save, money begins to accumu- 
late, and its possession begets 
avarice, which grows with the in- 
crease of wealth. — pleno ore : 
i.e. full, mouth and all; cf. i. 5. 
plena margine. 

1 39. crescit amor nummi : cf . 
Hor. C. III. 16. 17 crescentem se- 
quitur cura pecuniam maiorumque 
fames. 

141. XMSy farm; 16.36. 

142. maior videtur: cf. Hor. 
S. 11. 6. % o fi angulus tile proxi- 
mus accedaty qui nunc denormat 
age Hum. 



190 



IWENALIS 



et melior vicina seges, mercaris et banc et 

arbusta et densa montem qui canet oliva. 

quorum si pretio dominus non vincitur uUo, 145 

nocte boves macri lassoque famelica coUo 

iumenta ad virides buius mittentur aristas, 

nee prius inde domum quam tota novalia saevos 

in ventres abeant, ut credas falcibus actum. 

dicere vix possis quam multi talia plorent 150 

et quot venales iniuria fecerit agros. 

sed qui sermones, quam foedae bucina famae ! 

* quid nocet haec ? * inquit • tunicam mihi malo lupin i 

quam si me toto laudet vicinia pago 

exigui ruris paucissima farra secantem/ 155 

scilicet et morbis et debilitate carebis, 



144. arbusta, vineyards in 
which the vines were trained on 
trees. — qui canet oliva: the 
leaves of the olive are grapsh- 
green on the upper side, and 
hoary on the under side. 

145. quorum : introducing an 
adversative sentence : But if their 
owner cannot be induced to sell, 
you proceed to injure his property, 
that it may seem to him less de- 
sirable. Your cattle get into his 
field at night. They are lean 
(macri), half starved (famelica), 
and weary from the day's work 
(lasso), and therefore so ravenous 
(saevos) that they leave nothing. 

148. nov^Wz.^ the growing crop. 

151. venales fecerit: i.e. has 
brought into the market. It does 
not follow from this that there 
were not strict laws among the 
Romans for the punishment of 
such injuries, but the poor farmer 
is at a great disadvantage if he 
attempts to settle a dispute with a 
rich and powerful neighbor by 



legal process, and he naturally 
prefers to submit to imposition; 
cf. Hor. C. II. 18. 2^-1% quid quod 
usque proximos revellis agri ter- 
minos et ultra limites clientium 
salis avarus ? pellitur paternos in 
sinu ferens deos et uxor et vir 
sordidosque natos. 

152. sed qui sermones: cf. 
10. 88 hi sermofies tunc de Seiano ; 
but, you say, public apinion will 
condemn the rich man for this 
base treatment of a weak neigh- 
bor. He replies : * Public opinion 
cannot harm me. I do not desire 
the good opinion of my neighbors 
if I must be poor in order to gain 
it' 

153. tunicam mVo lupini 
quam, / would rather have a bean 
pod thany like our * I don't care a 
straw for '; cf. Stat. Silv. IV. 9. 30 
bulborum tunicae. 

1 55. paucissima farra, a scanty 
crop of spelt, 

156. scilicet, of course^ intro- 
ducing an ironical sentence. 



SATVRA XIV 



191 



et luctum et curam effugies, et tempora vitae 
longa tibi posthac fato meliore dabuntur, 
si tantum culti solus possederis agri 
quantum sub Tatio populus Romanus arabat. 
mox etiam fractis aetate ac Punica passis 
proelia vel Pyrrhum inmanem gladiosque Molossos 
tandem pro multis vix iugera bina dabantur 
vulneribus ; merces haec sanguinis atque laboris 
nuUis visa umquam meritis minor aut ingratae 
curta fides patriae ; saturabat glaebula talis 
patrem ipsum turbamque casae, qua feta iacebat 
uxor et infantes ludebant quattuor, unus 
vernula, tres domini ; sed magnis fratribus horum 



1 60 



165 



160. sub Tatio: ue. in the 
earliest times. Tatius was the 
mythical Sabine king who ruled 
jointly with Romulus. Mommsen 
{^History of Rome., ch. iv.) says that 
the old Roman territory did not in- 
clude more than 115 square miles. 
There were private individuals in 
Juvenal's time whose possessions 
exceeded this amount. See Fried- 
lander I.^ 218-219. 

161-188. The Romans of the 
old type were frugal and taught 
their sons to despise wealth and 
luxury. 

161. mox, afterwards. Pyr- 
rhus and Hannibal lived four or 
five centuries after the time of 
Tatius. — fractis aetate : cf . Hor. 
«S. I. I. 5 multo iam fractus mem- 
bra labore. 

162. Molossos: cf. 12. 108 
regi Molosso. 

163. vix iugera bina: as a 
bounty or pension to veteran 
soldiers when settled in colonies 
two iugera (about an acre and a 
quarter) of land were given, and 



this seemed a generous recom- 
pense. This was believed to have 
been the amount of land allotted 
to each citizen by Romulus ; cf. 
Varr. ^. ^. I. 10. 2 bina iugera a 
Romulo primum divisa dicebantur 
viritim; Plin. N. H. XVIII. 7 
bina tunc iugera populo Romano 
satis erant. 

165. meritis minor: too small 
to compensate for the service ; cf . 
13. 12 vulnere tnaior. 

1 66. curta iid^s : i.e. a scanty 
discharge of its obligations. — sa- 
turabat, was quite enough for. — 
glaebula talis: i.e. the iugera 
bina. 

168. unus vernula, tres do- 
mini : his three small children 
and one little home-bom slave are 
playing together before the house, 
and in like manner the elder 
brothers, both freeborn and slave, 
were working side by side in the 
field. 

169. magnis, grown up ; cf. vs. 
79. — horum refers to both ver- 
nula and domini. 



192 



IVVENALIS 



a scrobe vel sulco redeuntibus altera cena 
amplior et grandes f umabant pultibus ollae : 
nunc modus hie agri nostro non suffieit horto. 
inde fere scelerum causae, nee plura venena 
miscuit aut ferro grassatur saepius ullum 
humanae mentis vitium quam saeva cupido 
inmodici census, nam dives qui fieri vult, 
et cito vult fieri ; sed quae reverentia legum, 
quis metus aut pudor est umquam properantis avari ? 
* vivite contenti casulis et coUibus istis, 
o pueri ' Marsus dicebat et Hernicus olim 
Vestinusque senex, * panem quaeramus aratro, 
qui satis est mensis ; laudant hoc numina ruris, 
quorum ope et auxilio gratae post munus aristae 
contingunt homini veteris fastidia quercus. 



170 



175 



180 



1 70. altera cena, a second sup- 
per. The children have had their 
supper before the laborers on the 
farm return home. 

171. pultibus : cf. II. 58 n. 

173. inde : i.e. from this desire 
to possess a great amount of prop- 
erty, suggested in the preceding 
verse. — causae,* incentives. On 
tjjje ellipsis of the verb, see Intr. 52. 
— nee . . . aut : 8. 217 n. 

174. miscuit, grassatur : for 
the change of tense, see Intr. 55. 

175. saeva : because it spurs on 
to crime. 

177. et, also. — reverentia le- 
gum, etc. : no reverence for law, 
no fear of punishment, nor any 
sense of honor deters from crime 
the man who is in haste to become 
rich. 

178. quis metus: Intr. 77. — 
properantis avari : Intr. 57. 

1 79. istis : which you now pos- 
sess. 



180. Marsus : the Marsi (3. 
169) lived on Lake Fucinus, the 
Vestini were northeast of them 
and extended to the Adriatic, the 
Hemici were in Latium and their 
capital was Anagnia (Liv. IX. 42, 
11). These are mentioned as rep- 
resentatives of the simple and hon- 
est country people of -ancient Italy. 
Juvenal says they were not covet 
ous, but desired only enough to 
supply their wants ; they lived con- 
tented, and were grateful to the 
gods that they had so much to 
enjoy. 

183. ope et auxilio : Intr. 79. 

184. veteris fastidia quercus: 
cf. Lucr. V. 1 41 6 sic odium coepit 
glandis. According to the poets, 
in early times men lived in caves 
and fed on acorns ;.cf. 13. 57 licet 
ipse videret plura domi fraga et 
maiores glandis acervos. After- 
ward they learned to build houses 
and cultivate the fields. 



SATVRA XIV 



193 



nil vetitum fecisse volet quern non pudet alto 185 

per glaciem perone tegi, qui summovet Euros 

pellibus inversis : peregrina ignotaque nobis 

ad scelus atque nefas, quaecumque est, purpura ducit.* 

haec illi veteres praecepta minoribus, at nunc 

post finem autumni media de nocte supinum 190 

clamosus iuvenem pater excitat : * accipe ceras, 

scribe, puer, vigila, causas age, perlege rubras 

maiorum leges, aut vitem posce libello, 

sed caput intactum buxo naresque pilosas 



185. fecisse : the perfect infini- 
tive, expressing the present or 
abiding result of a completed ac- 
tion, is often found with, volo and 
similar verbs; cf. 6. 492 soloecismum 
liceat fecisse marito ; cf. also 6. 
67^ feci, *I am guilty.* 

186. per glaciem, in icy weather. 
— perone : a boot worn by hunt- 
ers, shepherds, and laborers, in 
rough and muddy weather ; cf. 
Pers. 5. 102 peronatus arator. — 
summovet, keeps off ; cf. Sen. 
Cons. Helv. 10. 2 frig us summoveri 
vult. 

187. pellibus inversis : with 
skins turned inside out, for greater 
comfort ; the usual way of wearing 
them in ancient times. One who 
is not ashamed to dress in this 
style will not be tempted to be dis- 
honest. Skins of animals are con- 
trasted with purple clothing in 
Lucr. V. 1423 tunc igitur pelles, 
nunc aurum et purpura curis ex- 
ercent hominum vitam. 

188. quaecumque est : they 
have heard of purple and of the 
evil effects of luxury, but it is not 
yet known among them. 

189-255. Now the father trains 
his son to value money above all 
else, and, having started him in his 
career of money-getting, he can- 



not hold him in check. It will iiot 
be strange if, in the end, the son, 
to get money, becomes a murderer, 
and that, too, of his own father. 

189. minoribus, children ; i. 
148; 8. 234. 

190. post finem autumni : i.e. 
when the days were short and the 
nights long, and when it was com- 
mon among the Romans to work 
by lamplight, especially in the 
morning; cf. 7. 99 n and Plin. 
Ep. III. 5. 8. — media de nocte, 
soon after midnight; cf. 7. 222 
mediae noctis ab hora. — supinum : 
cf. Hor. S. I. 5. 19 stertit supinus. 

191. clamosus, with shouts. — 
ceras, tablets ; vs. 29 and i. 63 n. 

192. causas* age : i.e. prepare 
speeches upon imaginary cases, as 
a rhetorical exercise. — rubras 
leges : the titles and first few 
words of laws were often orna- 
mented with minium (vermilion); 
cf. Pers. 5. 90 Masuri rubrica, * the 
canon of Masurius.' 

193. vitem posce : i.e. apply for 
a centurion's commission. The 
vine branch was the centurion's 
staff ; cf. 8. 247. — libello, peti- 
tion. 

194. sed : but a petition is not 
enough. When you present it 
you must show by your personal 



194 



IVVENALIS 



adnotet et grandes miretur Laelius alas ; 
dime Maurorum attegias, castella Brigantum, 
ut locupletem aquilam tibi sexagesimus annus 
adferat. aut longos castrorum ferre labores 
si piget et trepidum solvunt tibi cornua ventrem 
cum lituis audita, pares quod vendere possis 
pluris dimidio, nee te fastidia mercis 
ullius subeant ablegandae Tiberim ultra, 
neu credas ponendum aliquid discriminis inter 
unguenta et corium ; lucri bonus est odor ex re 



'95 



appearance that you have the stuff 
in you for a good centurion. Cen- 
turions had the reputation of be- 
ing big and coarse ; cf. Hor. S. I. 
6. 73 magni pueri tnagnis e cen- 
turionibus orti ; Pers. 3. ']'] ali- 
quis de gente hircosa centurionutn. 
The boy's rough appearance would 
be his best recommendation. — 
buxo, comb ; Intr. 69 ; Mart. XIV. 

25- 

195. Laelius: some officer of 
high rank to whom the petition is 
to be presented. For the position, 
see Intr. 45. 

196. attegias, huts. — castella 
Brigantum : the state of the 
Brigantes was said by Tacitus 
(Agr. 17) to have been the most 
populous in Britain. Eboracum 
(York) was its chief town. 

197. locupletem aquilam: the. 
eagle of the legion was in charge 
of the first centurion of the first 
cohort (centurio primi pili). This 
was generally the highest position 
which an ordinary soldier could 
reach. Such centurions, when they 
retired from the army, often pos- 
sessed a large amount of property ; 
cf. Mart. I. 31. 3 grata Pudens tne- 
riti tulerit cum praemia pili ; also 
VI. 58. 10. 



199. cornua : the cornu was a 
large curved trumpet, the lituus 
was a trumpet with a straight stock 
and slightly curved at the end ; cf . 
Hor. C. I. I. 23 ; II. i. ^8. Signals 
for the cavalry were sounded on 
the lituus. 

200. pares, buy. 

201. pluris dimidio : i.e. at a 
profit of fifty per cent. 

202. Tiberim ultra : for the 
anastrophe, see Intr. 48 b. Per- 
sons engaged in offensive occupa- 
tions, e.g. dealers in leather, were 
allowed to carry on their business 
only in the region across the Tiber; 
cf. Mart. VI. 93. 1-4 tarn male 
Thais olet quam non detracta cani 
transtiberina cutis. 

203. neu : see Intr. 38 ; never 
mind the nature of the business if 
it is lucrative ; the chief aim is to 
get money. 

204. lucri bonus est odor : 
suppose the goods are offensive, 
the money ms^de by handling them 
will not be offensive ; probably a • 
reminiscence of the story of Vespa- 
sian, Suet. 23 pecuniam ex prima 
pensione adm avit ad nares sciscitans 
num odore offenderetur^ et illo ne- 
gante * atqui ' inquit ♦ e lotio est.^ 

205. ilia sententia : contained 



SATVRA XIV 



195 



qualibet. ilia tuo sententia semper in ore 205 

versetur dis atque ipso love digna poeta : 
unde habeas quaerit nemo, sed oportet habere, 
hoc monstrant vetulae pueris repent ibus assae, 
hoc discunt omnes ante alpha et beta puellae/ 
talibus instantem monitis quemcumque parentem 210 
sic possem adfari : ' die, o vanissime, quis te 
festinare iubet? meliorem praesto magistro 
discipulum. securus abi : vinceris ut Aiax 
praeteriit Telamonem, ut Pelea vicit Achilles, 
parcendum est teneris, nondum implevere medullas »15 
maturae mala nequitiae. ^um pectere barbam 
coeperit et longi mucronem admittere cultri, 
falsus erit testis, vendet periuria summa 
exigua et Cereris tangens aramque pedemque. 



in vs. 207, of unknown origin, but 
which, the father says, is good 
enough to have been written by 
Jove himself. — in ore versetur, 
let it be on your lips. 

206. dis: see Intr. 87. 

207. unde habeas, etc.: cf. Sen. 
Ep, 115. 14 non quare et unde^ 
quid habeas tantum rogant. 

208. repentibus : i.e. not yet 
old enough to walk. — assae, dry 
nurses^ old female slaves that took 
care of the children. 

212. festinare: sc. to fill your 
children with the passion of ava- 
rice. — praesto, /guarantee. 

213. vinceris : as Ajax and 
Achilles surpassed their fathers in 
bravery, so your son will surpass 
you in avarice. 

215. parcendum est teneris, 
you must spare the young, the 
direction of Vergil {Geor. II. 363) 
about the care of the young vines. 
Do not expect too much of your 



son when very young. Fully de- 
veloped wickedness comes only 
with time. In a few years he will 
not shrink from any crime to which 
avarice prompts him. 

216. maturae mala nequitiae 
seems to be required by the con- 
nection of thought. Biicheler puts 
a colon after medullas and re- 
tains the reading of P. naturae 
mala nequitia est, the meaning of 
which is not clear ; naturae, found 
in nearly all MSS., may have arisen 
from the error of a copjrist. 

217. longi cultri = novaculae. 

218. summa cxig^a,/^?r a tri- 
fling bribe. 

219. et, even. Ceres was hon- 
ored at the Eleusinian Mysteries, 
and an oath by her, as by the 
mystic Cabiri (3. 144), was espe- 
cially solemn ; Intr. 3. — tangens 
aram (cf. 13. 89) ; to make the 
oath seem more sacred, as one 
takes a public oath now with his 



396 IVVENALIS 

elatam iam crede nurum, si limina vestra 220 

mortifera cum dote subit. quibus ilia premetur 

per somnum digitis ? nam quae terraque marique 

adquirenda putas, brevior via conferet illi ; 

nullus enim magni sceleris labor. " haec ego numquam 

mandavi ** dices olim *• nee talia suasi." 225 

mentis causa malae tamen est et origo penes te. 

nam quisquis magni census praecepit amorem, 

et laevo monitu pueros producit avaros, 

et qui per fraudes patrimonia conduplicari, 

dat libertatem et totas effundit habenas 230 

curriculo, quem si revoces, ^bsistere nescit 

et te contempto rapitur metisque relictis. 

nemo satis credit tantum delinquere quantum 

permittas ; adeo indulgent sibi latius ipsi. 

cum dicis iuveni stultum qui donet amico, 235 

qui paupertatem levet attoUatque propinqui, 

hand upon a Bible ; cf . Plant. Rud. plied in curriculo (Intr. 68), though 

1333 tange aram kanc Veneris, — curriculus is a regularly formed 

aramque pedemque : Intr. 27 ; diminutive from currusy and is no- 

cf. vs. 222. liced by the Roman grammarians. 

220. elatam: cf. i. 72 n. — subsistere nescit: like horses 

221. mortifera: because it Ls to which the reins have been given, 
large, and will tempt her husband your son is now beyond control ; 
to murder her to get possession of you cannot stop or guide him. 

it. — quibus ilia premetur digi- 232. metis relictis, past the 

tis, with what {i.e. whose) fingers turning post. The metae were 

will she be strangled? placed at each end of the low wall 

224. nullus labor : wealth may (spina) which ran lengthwise down 
be gained by crime without toil. the centre of the circus. 

225. olim, some day. 233. credit, thinks. — tantum 

226. causa, the source. . . . quantum, only so much as. — 

228. laevo monitu, sinister delinquere, to do wrong, 
counsels. — avaros : proleptic. 235. cum dicis : subordinate to 

229. conduplicari : depending doces. The antecedent of qui is 
upon some verb of teaching to be the subject of stultum (esse). 
supplied from praecepit. This 236. levet attollatque : Intr. 
verse is omitted in many MSS. 19 a. — attollat, raises up, re- 

231. quem : i.e. the person im- moves. 



SATVRA XIV 



197 



et spoliare doces et circumscribere et omni 

crimine divitias adquirere, quarum amor in te 

quantus erat patriae Deciorum in pectore, quantum 

dilexit Thebas, si Graecia vera, Menoeceus, 240 

in quorum sulcis legiones dentibus anguis 

cum clipeis nascuntur et horrida bella capessunt 

continue, tamquam et tubicen surrexerit una. 

ergo ignem, cuius scintillas ipse dedisti, 

flagrantem late et rapientem cuncta videbis. 245 

nee tibi parcetur misero, trepidumque magistrum 

in cavea magno fremitu leo toilet alumnus. 

nota mathematicis genesis tua, sed grave tardas 

exspectare colus ; morieris stamine nondum 

abrupto. iam nunc obstas et vota moraris, 250 

iam torquet iuvenem longa et cervina senectus. 



237. circumscribere, to de- 
fraud ; 10. 222 ; 15. 136 circum- 
scriptorem. 

239. Deciorum : the Decii (8. 
254 n) died to save the honor of 
their country ; the miser risks life 
to save his money. 

240. si Graecia vera : cf. 10. 174 
quidquid Graecia tnendax audet in 
historia. — Menoeceus, son of 
Creon, in the war of the Seven 
against Thebes, slew himself when 
Tiresias had prophesied that the 
Thebans would conquer if the last 
of the race of Cadmus should 
willingly suffer death to appease 
Mars for the slaying of the dragon. 
Verses 241-243 confirm the doubt 
expressed in si Qraecia vera, i.e. 
if we are to believe the stories of 
a people who affirm as true that 
which is impossible, as that legions 
of armed men once sprang from 
the soil. 

241. quorum: the antecedent 
is implied in Thebas. The story 



of the Sparti, and of their combat 
with one another, is found in Ov. 
Met. III. 104-130. 

244. ergo carries us back to 
the sentence ending with omni 
crimine divitias adquirere (vs. 
238), before the examples of the 
Decii and Menoeceus were intro- 
duced. 

247. leo alumnus : Intr. 56. 
Your son will get rid of you as the 
trained lion dispatched his keeper 
in the cage ; cf. Mart. Spect. lo. i 
laeserat ingrato leo perfidus ore 
magistrum. 

.248. mathematicis, astrologers; 
cf- 3- 43; 10. 94. Your nativity 
has been calculated by them, you 
say, and they have foretold a long 
life. He cannot wait for the fates, 
but will take you off by poison. — 
grave, burdensome. 

249. colus, stamine : cf. 3. 27 ; 
10. 252 ; 1 1. 69 n ; 12. 65 n. 

250. vota, his wishes. 

251. cervina senectus: Pliny 



198 



IVVENALIS 



ocius Archigenen quaere atque eme quod Mithridates 
composuit ; si vis aliam decerpere ficum 
atque alias tractare rosas, medicamen habendum est, 
sorbere ante cibum quod debeat et pater et rex/ 255 

Monstro voluptatem egregiam, cui nulla theatra, 
nulla aequare queas praetoris pulpita lauti, 
si spectes quanto capitis discrimine constent 
incrementa domus, aerata multus in area 
fiscus et ad vigilem ponendi Castora nummi 260 

ex quo Mars Vltor galeam quoque perdidit et res 
non potuit servare suas. ergo omnia Florae 



(iV. H. VII. 1 53) quotes a statement 
of Hesiod, not elsewhere found, 
that the life of the stag is four 
times that of the crow, and the 
life of the crow nine times that of 
man. The supposition that the 
stag is long-lived is erroneous. 

252. Archigenen : a celebrated 
physician at Rome in the reign of 
Trajan; 13. 98. — quod Mithri- 
dates composuit : cf . Plin. N, H. 
XXIX. 2^Mithridatiufn antidotum 
ex rebus LIIII componitur. He 
took so many antidotes that when, 
at last, he tried to end his life by 
taking poison, it had no effect 
(Aul. Gell. XVII. 16). 

253. aliam . . . rosas : i.e. to 
live another year. For fresh roses 
and ripe figs as marking respec- 
tively the coming of spring and 
autumn, cf. Cic. Verr. II. 5. 27, 
and Hor. Ep, I. 7. 5. 

255. et pater et rex : the father's 
life is as much in danger from his 
son, who is in haste to possess his 
property, as the king's from those 
who wish to deprive him of his 
throne. 

256-302. The adventures of one 
in pursuit of wealth furnish better 



amusement than the theatre or the 
circus. 

257. praetoris pulpita : cf. 8. 
194; 10. 36; II. 193 n. 

259. aerata area: cf. i. 90 n; 
10. 25. 

260. fiscus: under the empire 
this word is generally used to de- 
note that part of the public revenue 
which belongs to the emperor, as 
in 4. 55. Here it is the private 
property of any individual. — vi- 
gilem : because a guard was sta- 
tioned there. The temple of Cas- 
tor and Pollux was in the forum 
Romanum, and near this were the 
shops of the bankers (ar^^«/(flr«). 
Three Corinthian columns of this 
temple are still standing. The 
depositor left his money with a 
banker, who deposited it in a neigh- 
boring temple for safe keeping; 
cf. 8. 142 n. It appears from this 
passage that the temple of Mars 
Vltor, in the forum of Augustus, 
had lost the confidence of bank- 
ers as a place of safe de|>osit, be- 
cause it had once been robbed. 

262. Florae . . . aulaea : the /udt 
Florales were celebrated April 28- 
May 3, the ludi Ceriales April 1 2- 



SATVRA XIV 



199 



et Cereris licet et Cybeles aulaea relinquas ; 
tanto maiores humana negotia ludi. 
an magis oblectant animum iactata petauro 
corpora quique solet rectum descendere funem, 
quam tu, Corycia semper qui puppe moraris 
atque habitas Coro semper toUendus et Austro, 
perditus ac vilis sacci mercator olentis, 
qui gaudes pingue antiquae de litore Cretae 
passum et municipes lovis advexisse lagonas ? 
hie tamen ancipiti figens vestigia planta 
victum ilia mercede parat, brumamque famemque 
ilia reste cavet : tu propter mille talenta 



265 



270 



19, the ludi Megalenses April 4-10. 
Plays were acted at these festivals. 

264. humana negotia : i,e, the 
struggles of men to get wealth ; 
Intr. 49. 

265. petauro : no definition of 
t\i^ petaurum has been given which 
can be reconciled with all the pas- 
sages in which the word occurs. 
Here it seems to be a spring board 
from which the performers (pe- 
tauristae) threw themselves. See 
Petr. 53 ; Mart. II. 86. 7, and XI. 
21.3. 

266. rectum funem, tight rope. 

267. Corycia puppe : Intr. 69. 
Corycus was a city of Cilicia, near 
which grew the best saffron (sacci 
olentis); cf. Mart. IX. 38. 5 Cory 
cio nimbo ; III. 65. 2 ; Hor. ^.11. 
4. 68 Corycio croco. The ship is 
called Corydan because it goes to 
Cilicia to trade. 

268. Coro : a west-northwest 
wind ; 10. 180 ; Plin. N. H. II. 1 19 
ab occasu solstitiali corns. — tol- 
lendus : with the force of a future 
passive participle» about to be tossed; 
cf. vs. 314 aequanda. — Austro : cf. 
12. 69 n. 



271. passum : (irompando) wine 
made from grapes spread out to 
dry, raisin wine ; cf. Mart. XIII. 
iq6 Passum. Gnosia Minoaegenuit 
vindemia Cretae hoc tibi, quod mul- 
sum pauperis esse solet. — muni- 
cipes lovis : i.e. Cretan. Accord- 
ing to the myth, Rhea gave birth 
to Jupiter in Crete. — municipes 
lagonas : Intr. 56 ; cf. 4. 33 muni- 
cipes siluros ; Mart. X. 87. 10 Cctdmi 
municipes lacernas. — lagonas : 
cf. 5. 29 n. 

273. hTMTCidiTtiyCold. — brumam- 
que famemque ; Intr. 27 ; bru- 
mamque . . . cavet is an amplified 
repetition of victum . . . parat. 

274. ilia reste cavet : the rope- 
dancer {Junambulusy trxoiPO^TTiSt 
3. 77) risks his life to get a living, 
and to keep off starvation and 
cold, but you to gain an amount of 
wealth that is altogether unneces- 
sary. Rope-dancing was a popu- 
lar amusement at Rome. Terence 
(Prol. Hecyr. 1-5) says the audi- 
ence left the first representation of 
that play to see a rope-dancer. A 
painting found at Herculaneum 
represents the rope-dancer in a 



200 



IVVENALIS 



et centum villas temerarius. aspice portus 275 

et plenum magnis trabibus mare : plus hominum est iam 

in pelago. veniet classis quocumque vocarit 

spes lucri, nee Carpathium Gaetulaque tantum 

aequora transiliet, sed longe Calpe relicta 

audiet Herculeo stridentem gurgite solem. 280 

grande operae pretium est, ut tense foUe reverti 

inde domum possis tumidaque superbus aluta, 

Oceani monstra et iuvenes vidisse marines. 

non unus mentes agitat furor, ille sororis 

in manibus vultu Eumenidum terretur et igni, 285 

hie bove percusso mugire Agamemnona credit 



variety of attitudes and perform- 
ing many difficult feats. 

275. centum villas : cf. vss. 86- 
95, and I. 94 n. — aspice : Intr. 28. 

276. plenum modifies both por- 
tus and mare; of. 8. 129; 11.39- 
40. — trabibus : Intr. 69 ; on the 
case, see Intr. 35. 

278. Carpathium (aequor) : the 
sea around the island Carpathus 
(modern Scarpanto) between Crete 
and Rhodes ; Hor. C. I. 35. 8 Car- 
pathium pelagus, — Gaetula : seas 
on the northern coast of Africa. 

279. transiliet : Hor. C, I. 3. 
24 non tangenda rates transiliunt 
vada. — Calpe : Calpis (Gibraltar) 
and Abyla on the opposite coast 
were called the pillars of Hercules. 
Calpg is ablative. 

280. Herculeo gurgite : ix. the 
ocean, far beyond the Strait of 
Gibraltar. — stridentem : he goes 
so far west that he can actually 
hear the glowing sun hiss as it 
sinks into the water. 

281. est : the subject is vidisse 
(283), and ut possis is the purpose 
of. vidisse. — tense foUe, with 
well-filled money bag; cf. 13. 61 n. 



282. 9\vX9L^purse of soft leather. 
In 7. 192 it means the patrician 
shoe. 

283. Oceani monstra : cf. Hor. 
C. I. 3. 18 monstra natantia. — 
iuvenes marines : i,e. Tritons and 
Nereids and such inhabitants of 
the sea as sailors from these dis- 
tant regions might choose to de- 
scribe. 

284. non unus furor: cf. i. 92 
simplex furor. Insanity shows 
itself in various forms, and one 
form is avarice ; cf. Hor. S. II. 3. 
82 sqq, — ille : Orestes, in his mad- 
ness, sees the Furies pursuing him 
with flaming torches (igni). -^so- 
roris in manibus: his sister 
Electra holds him on the couch ; 
Eur. Or. 260-264. 

285. Eumenidum : cf. 7. 68 ; 
13. 51. 

286. hie : Ajax, when driven in- 
sane, because the arms of Achilles 
were not adjudged to him, attacks 
the cattle, thinking that he is slay- 
ing Agamemnon and Odysseus ; 
Soph. Ai. 53-57. 

287. Ithacum : 10. 257; 15. 26. 
— parcat tunicis licet : though 



SATVRA XIV 201 

aut Ithacum : parcat tunicis licet atque lacernis, 

curatoris eget qui navem mercibus implet 

ad summum latus et tabula distinguitur unda, 

cum sit causa mali tanti et discriminis huius 290 

concisum argentum in titulos faciesque minutas. 

occurrunt nubes et f ulgura : * solvite f unem ' 

frumenti dominus clamat piperisve coempti, 

* nil color hie caeli, nil fascia nigra minatur ; 

aestivum tonat.' infelix hac forsitan ipsa 295 

nocte cadet fractis trabibus fluctuque premetur 

obrutus et zonam laeva morsuque tenebit. 

sed cuius votis modo non suffecerat aurum 

quod Tagus et rutila volvit Pactolus harena, 

frigida sufficient velantis inguina panni 300 

exiguusque cibus, mersa rate naufragus assem 

dum rogat et picta se tempestate tuetur. 

he does not tear his clothes, as in- 294. color caeli : i.e. the omi- 

sane persons do, yet he is not less nous darkness of the sky. — nil 

mad. — lacernis: i. 27 n. minatur, forebodes no danger. — 

288. curatoris : the guardian fascia : bank of clouds, 
appointed by the praetor over an 295. aestivum tonat, // is only 
insane person (furiosus) ; cf. Hor. a summer shower, not a dangerous 
Ep. I. I. 102 curatoris egere, and storm; cf. i. i6naltum dormiret. 
1 5. 1 47 cuius egent ; with egere the The voyage is begun after the close 
ablative is much more common. of the season of safe navigation. 

289. tabula distinguitur unda : 297. zonam, money belt; cf. 
is separated from the water only Plant. Trin, 862 sector zonarius^ 
by the thickness of the vessel's cut-purse. He holds his money 
side ; cf. 12. 58 n. belt by his teeth and his left hand, 

290. cum sit causa : he is evi- while he swims with his right, 
dently insane, since his incentive 298. cuius : the antecedent is a 
to such risk of life is nothing but dative to be supplied with suffi- 
money. cient(vs. 300). — modo, yesterday. 

291 . concisum argentum : sil- 299. Tagus, Pactolus : the 
ver cut and stamped. — titulos, former in Spain (3. 55), the latter 
legends. — facies minutas : />. in Lydia, both famous for their 
tiny images of the emperors; St. golden sands; cf . Cat. 29. i^amnis 
Mark xii. 16 * Whose is this image aurifer Tagus ; Hor. Epod. 15. 20 
and superscription ? ' tibi Pactolus fluat. 

292. solvite funem : i.e. put 302. picta tempestate : a ship- 
out to sea. wrecked sailor often exhibited a 



202 



IVVENALIS 



Tantis parta malis cura maiore metuque 
servantur. misera est magni custodia census, 
dispositis praedives amis vigilare cohortem 305 

servorum noctu Licinus iubet, attonitus pro 
electro signisque suis Phrygiaque columna 
atque ebore et lata testudine. dolia nudi 
non ardent Cynici ; si fregeris, altera fiet 
eras domus, atque eadem plumbo commissa manebit. 310 
sensit Alexander, testa cum vidit in ilia 
magnum habitatorem, quantp felicior hie qui 



painting of a scene like that 
through which he had passed, in 
order to excite sympathy, and get 
assistance ; cf . 1 2. 27 n, also Pers. 
\,%^fractate in trabe pictum^ and 
6. 32. — sc tuetur, supports him- 
self. 

303-331. The rich are ever anx- 
ious about the safety of their 
possessions; Diogenes with noth- 
ing to lose is happier than Alex- 
ander, and nature requires but a 
moderate sum. 

304. misera est : i.e. makes one 
wretched; Intr. 59; cf. Sen. Ep. 
115. 16 maiore tormenio pecunia 
possidetur quam quaeritur ; Hor. 
C. III. 16. 17 crescentem sequitur 
cura pecuniam. 

306. attonitus : the wealthy 
man is wild with fright lest his 
costly possessions be burned. He 
furnishes his slaves with fire 
buckets (amis) and has them 
watch his property by night. 
There were seven cohorts of 
vigiles at Rome whose duty it was 
to protect citizens from lawless- 
ness and to prevent and extinguish 
fires, but the rich man has also 
his own private watchmen. Hor. 
S.\. I. 76-77 vigilare metu exani- 
mem, noctesque diesque formidare 
malosfuresj incendia. 



307. electro, amber ; 5. 38 ca- 
paces Heliadum crustas, — signis, 
statues; cf. Cic. £>iv. I. 77 ante 
signum lovis Statoris concidit — 
Phrygia columna (pavonazzetto) : 
marble columns from Synnada ; 
cf. Hor. C in. 1. 41 quod si dolen- 
tern nee Phrygius lapis delenit. 

308. ebore : furniture made or 
adorned with ivory ; 11. 123 latos 
sustinet orbes grande ebur, — 
testudine : couches or other fur- 
niture inlaid with tortoise shell; 
II. 94 n. — dolia: the dolium was 
an earthenware vessel of great size, 
with a wide opening at the top. 

309. Cynici : i,e. Diogenes. His 
house does not bum, as it is made 
of clay. If it is destroyed, an- 
other like it can be made in a day, 
and even (atque) the one he has 
will serve after it has been mended 
with lead. 

311. testa in ilia: Plutarch in 
his life of Alexander (ch. 14) 
gives the story of the meeting 
of Alexander and Diogenes at 
Corinth, and of the request of 
Diogenes to the king not to stand 
between him and the sun, but he 
does not mention the dolium. 

312. felicior: sc.esset; Intr. 49. 

313. totum orbem : cf. 10. 168 
unus Pellaeo iuveni non sufficitorbis. 



SATVRA XIV 



203 



nil cuperet quam qui totum sibi posceret orbem 

passurus gestis aequanda pericula rebus. 

nullum numen habes si sit prudentia; nos te, 315 

nos facimus, Fortuna, deam. mensura tamen quae 

sufficiat census, si quis me consulat, edam : 

in quantum sitis atque fames et frigora poscunt, 

quantum, Epicure, tibi parvis suffecit in hortis, 

quantum Socratici ceperunt ante penates ; 320 

numquam aliud natura, aliud sapientia dicit. 

acribus exemplis videor te cludere ? misce 

ergo aliquid nostris de moribus, effice summam 

bis septem ordinibus quam lex dignatur Othonis. 

haec quoque si rugam trahit extenditque labellum, 325 

sume duos equites, fac tertia quadringenta. 

si nondum inplevi gremium, si panditur ultra, 



314. passurus: Intr. 41 a. — 
aequanda : i.e. that will, be as 
great as ; cf . vs. 268 n. 

315. numen, divinity. This 
verse and the following are re- 
peated from 10. 365-366. If we 
have wisdom for our guide there 
will be no such thing as chance. 

318. in quantum, to what ex- 
tent, as much as, for quantum. — • 
frigora: on the change of num- 
ber, see Intr. 63. 

319. parvis in hortis : cf. 13. 
123 exigui horti ; Epicurus pur- 
chased his garden in Athens for 
80 minae (about $1500). In it he 
lived and taught his pupils, and at 
his death he left it to the school. 

320. ceperunt, was able to hold ; 
cf. 10. 148. — ante : before the time 
of Epicurus. — penates, home. 
Socrates was temperate in all 
things, his style of living being 
hardly better than that of a slave. 

321. ^di^i^TiXidi, philosophy ; SQQ 
Intr. 16. 



322. acribus, hard. 

323. summam : i.e. 400,000 ses- 
terces, the equestrian census; cf. 
I. 106; 3. 154; 5. 132. Combine 
the simplicity of former times 
with the style of living of our 
own day. Accumulate property 
enough to make you a knight, or 
twice or three times that sum. If 
you are not satisfied with this, you 
are a victim of avarice and no 
amount will satisfy you. 

324. lex Othonis : cf . 3. 1 55 n. 

325. extendit labellum: i.e. 
makes you pout, because it does 
not satisfy. 

326. tertia quadringenta: the 
census of a senator according to 
Suet. Aug. 41 senatorum censum 
ampliavit ac . . . duodecies sestertio 
taxavit. — quadringenta : see 
Intr. 83, and cf. vs. 329. 

327. gremium : 7. 215 ; the fold 
of the toga where the purse was 
carried, the pocket, called sinus in 
1.88. 



204 



IVVENALIS 



nec Croesi fort una umquam nee Persica regna 
sufficient animo nec divitiae Narcissi, 
indulsit Caesar cui Claudius omnia, cuius 
paruit imperiis uxorem occidere iussus. 



330 



SATVRA XV 



Quis nescit, Volusi Bithynice, qualia demens 
Aegyptos portenta colat ? crocodilon adorat 
pars haec, ilia pavet saturam serpentibus ibin. 



328. Croesi : king of Lydia, 
famous for his wealth; 10. 274. 
— Persica regna : cf. Hor. C. II. 
12. 21 dives Achaemenes ; III. 9. 4 
Persarum rege beatior. 

329. Narcissi: Intr. 17; one 
of the favorite freedmen of 
Claudius. He became the em- 
peror's secretary and had great 
influence over him, and is said 
to have accumulated a fortune of 
400,000,000 sesterces. 

331. uxorem : Messalina, the 
third wife of Claudius. She was 
put to death in the name of the 
emperor by Narcissus, on account 
of her marriage with Silius; cf. 
lo- 329-345 ; Tac. Ann. XI. y]- 
38. 

XV. On the Religious Fa- 
naticism OF Egypt. — Juvenal 
dwells upon the details of an 
event which, as he informs us, 
occurred in Egypt in his own day. 
Between two neighboring cities in 
the valley of the Nile a religious 
feud existed, which on the occa- 
sion of a festival developed into a 
bloody quarrel. The party which 
was finally victorious seized upon 
one of the enemy and in their 
frenzy tore him in pieces and 
feasted upon his raw flesh. The 



Egyptians were naturally hated 
by the Romans after the war with 
Cleopatra, and Juvenal takes ad- 
vantage of the opportunity here 
offered to say many harsh things 
against them. From vs. 45 it 
appears that he had been in 
Egypt and^that his condemnation 
of the Egyptians was therefore 
based on personal observation. 
The besl part of the satire is that 
which treats of the nobler traits of 
human nature and of the origin 
of civil society (vss. 131-158). It 
was written not long after a.d. 127 
(see vs. 27 n). 

I -1 3. The Egyptians hold many 
animals sacred, but feed on human 
flesh. 

1. Volusi : nothing is known 
of the person to whom this satire 
is addressed ; cf. 14. i n. 

2. Aegyptos portenta colat : 
cf. Cic. de Nat. Dear. III. 39 
omne fere genus besHarum Aegyptii 
consecraverunt. — portenta, mon- 
sters. — crocodilon adorat : those 
who dwelt about Thebes consid- 
ered crocodiles sacred, but the 
people of Elephantine even ate 
them; Herod. II. 69. 

3. ibin : the ibis seems to have 
been generally venerated in Egypt. 
Herodotus (II. 75) says it was hon- 



SATVRA XV 



205 



effigies sacri nitet aurea cercopitheci, 
dimidio magicae resonant ubi Memnone chordae 
atque vetus Thebe centum iacet obruta portis. 
illic aeluros, hie piscem fluminis, ilHc 
oppida tota canem venerantur, nemo Dianam. 
porrum et caepe nefas violare et frangere morsu; 
o sanctas gentes quibus haec nascuntur in hortis 
numina ! lanatis animahbus abstinet omnis 
mensa, nefas illic f etum iugulare capellae : 
camibus humanis vesci licet, attohito cum 
tale super cenam facinus narraret Vlixes 
Alcinoo, bilem aut risum fortasse quibusdam 



15 



ored by the Egyptians because it 
destroyed the flying serpents that 
came from Arabia ; cf . Cic. de Nat. 
Deor. I. loi ibes maxim am vim 
serpentium conficiunt. 

4. cercopitheci, long-tailed ape ; 
Mart. XIV. 202 Simius, si mihi 
Cauda forety cercopithecus eram. 

5. Memnone : the colossal 
statue of Memnon (so-called, but 
in fact that of the Egyptian king 
Amenophis III) still exists among 
the ruins of Thebes. On it are 
found many Latin and Greek in- 
scriptions dating from a.d. 65 to 
196, put there by those who had 
heard the musical tones that issued 
from it at sunrise. Tac. Ann. II. 
61 Memnonis saxea effigies^ ubi ra- 
diis solis icta est, vocalem sonum 
reddens. Strabo (XVII. i. 46) 
visited the statue with Aelius 
Gallus, and heard the sounds. In 
Juvenal's time it was in a muti- 
lated condition (dimidio ; cf. 8. 4). 
It was restored, probably by Sep- 
tiihius Sevenis (Spart. Sev. 17). 

6. centum portis : Hom.//. IX. 
383 ^irar6/uirvXot. 

7. aeluros, cats ; a conjecture 



of Brodaeus, which has been gen- 
erally adopted, /'has aeruleosj 
the inferior MSS. caeruleos, sea- 
fish. But the Egyptians,, so far 
as we know, did not worship sea- 
fish, while the cat is often men- 
tioned among the sacred animals 
of Egypt, especially in connection 
with the dog; cf. Herod. II. 66- 
67 ; Cic. de Leg. I. 32 qui canem et 
faelem ut deos colunt. 

9. porrum et caepe : cf. Plin. 
N. H. XIX. 1 01 alium caepasque 
inter deos in iure iurando habet 
Aegyptus. 

II. lanatis : 8. 155. 

13-32. The stories of cannibal- 
ism told by Ulysses to the Phae- 
acians seemed incredible to most 
listeners who were not intoxicated, 
but I relate a story not less in- 
credible about that which has actu- 
ally occurred, and in our own age. 

14. tale facinus: i.e. of eating 
human flesh. — super cenam: a 
common expression in Silver Latin 
instead of the earlier inter cenam ; 
cf. Plin. Ep. IV. 22. 6; Suet. Aug. 
77; Flor. II. 13. 69 super mensas 
et pocula. 



206 



IVVENALIS 



moverat ut mendax aretalogus. * in mare nemo 
hunc abicit, saeva dignum veraque Charybdi, 
fingentem inmanes Laestrygonas atque Cyclopas ? 
nam citius Scyllam vel concurrentia saxa 
Cyaneis plenos et tempestatibus utres 
crediderim aut tenui percussum verbere Circes 
et cum remigibus grunnisse Elpenora porcis. 
tam vacui capitis populum Phaeaca putavit ? ' 
sic aliquis merito nondum ebrius et minimum qui 
de Corcyraea temetum duxerat urna; 
solus enim haec Ithacus nullo sub teste canebat. 
nos miranda quidem sed nuper consule lunco 



25 



16. aretalogus : originally one 
who recited glorious deeds (dperai). 
Augustus introduced aretalogi at 
his banquets ; Suet. Aug. 74. They 
evidently told incredible stories 
and were known for their garru- 
lousness; cf. Porphyrio on Hor. 
S. 1. I. 120 Crispinus carmina 
scripsit sed tam gdrrule ut aretalo- 
gus diceretur, 

17. dignum vera Charybdi : 
cf. 8. 188 dignus vera cruce. — 
Charybdi, Scyllam : cf. Horn. 
Od. XII. 73-259. 

18. Laestrygonas : Od. X. 81- 
132. — Cyclopas: Od. IX. 106-566. 

19. citius, etc. : I could sooner 
believe stories of Scylla and Circe, 
than those about monsters like the 
Laestrygones and Cyclops, who ate 
men. 

20. Cyaneis : the Cyaneae w^ere 
two rocky islands at the entrance 
of the Pontus Euxinus, that, ac- 
cording to the fable, clashed to- 
gether to crush vessels attempting 
to pass between them. The n\o7- 
KraX<t the islands against which 
Ulysses was warned by Circe, were 
placed by Homer in the Sicilian 
waters; O^. XII. 59-72. Cyaneis 



is dative, in sense the same as the 
genitive, the clashing rocks of the 
Cyaneae, the latter being the name 
of the cliffs of which saxa are the 
component parts (Munro). — tem- 
pestatibus : Intr. 35. — utres : 
Od. X. 1-76. 

22. Elpenora: Homer does not 
say that Elpenor was one of the 
twenty-two companions of Eurylo- 
chus that were changed into swine 
by Circe's wand; Od. X. 135-468. 
A year later, when Ulysses, on the 
point of resuming his journey, 
aroused his companions from sleep 
early in the morning, Elpenor, still 
stupid from the effects of wine, 
fell from the roof of Circe's palace, 
and was killed ; Od. X. 552-560. 

24. sic aliquis merito : Intr. 
50. 

25. Corcyraea: Scheria, the 
island of the Phaeacians, was 
identified with Corcyra ; cf. Mart. 
VIII. 68. I Corcyraei pomaria 
regis, and XIII. 37. i Corcyraei 
de frondibus horti. 

26. solus : since all his com- 
panions had perished. — Ithacus : 
cf. 10. 257; 14. 287. 

27. lunco : i.e. Aemilius Juncus, 



SATVRA XV 



207 



gesta super calidae referemus moenia Copti, 

nos vulgi scelus et cunctis graviora cothurnis ; 

nam scelus, a Pyrrha quamquam omnia syrmata 

volvas, 30 

nullus apud tragicos populus facit. accipe nostro 
dira quod exemplum feritas produxerit aevo. 

Inter finitimos vetus atque antiqua simultas, 
inmortale odium et numquam sanabile vulnus 
ardet adhuc, Ombos et Tentyra. summus utrimque 35 
inde furor vulgo, quod numina vicinorum 
odit uterque locus, cum solos credat habendos 
esse deos quos ipse colit. sed tempore festo 



who was consul with Julius Severus 
in A.D. 1 27 ; see Intr. 5 and 22. 

28. super : i.e. south of. — 
Copti : a city of Upper Egypt, ten 
miles north of Thebes, through 
which merchandise came to Alex- 
andria from Arabia and India by 
way of Berenice on the Red sea ; 
Plin. iV.^. V. 60; VI. 102. 

29. vulgi : not of one man, but 
of a whole people. — graviora ; 
i.e. more revolting. — cothurnis : 
see Intr. 68, and 7. 72 n. 

30. a Pyrrha : i.e. from the 
time of the deluge of Deucalion. 
— syrmata : 8. 229 n ; Intr. 68. — 
volvas: see 10, 126 n. For the 
mood, see Intr. 42. 

31. apud tragicos, in the tragic 
poets. 

33-92. In a bloody fight, grow- 
ing out of religious hatred between 
the people of Ombi and Tentyra, a 
captive was cut in pieces by his 
enemies, and his flesh devoured. 

33. vetus, of long standing. — 
antiqua, of remote origin. Anti- 
quus generally denotes that which 
existed long ago, but does not 
now exist, ancient^ opposed to no- 
vus; vetus means old^ opposed to 



recens. But the two adjectives 
are often joined with the same 
substantive, antiquus pointing to 
the remote beginning, and vetus 
indicating the long existence. This 
combination is frequent in Plautus, 
as Trin. 381 historiam veterem at- 
que antiquam ; Most. 476 scelus 
antiquotn et vetus ; cf. Plin. Ep. III. 
6. 3 cus vetus et antiquum. 

35. Ombos (now Kum Ombu), 
Tentyra (now Denderah) ; two 
cities about 100 miles apart, the 
former south and the latter north 
of Coptos. Moreover, there were 
several important cities lying be- 
tween. They were, therefore, not 
neighboring cities, and it is not 
likely that any such conflict as is 
here described occurred between 
them. It is possible that the peo- 
ple of Tentyra, who hated the 
crocodile, had a religious quarrel 
with some less important town of 
crocodile worshipers, and that Ju- 
venal substituted for them the 
Ombites, who were well-known 
worshipers of the crocodile. Om- 
bos and Tentyra are in apposition 
with finitimos vs. 33. 

36. vicinorum : Intr. 83. 



208 



IVVENALIS 



alterius populi rapienda occasio cunctis 

visa inimicorum primoribus ac ducibus, ne 40 

laetum hilaremque diem, ne magnae gaudia cenae 

sentirent positis ad templa et compita mensis 

pervigilique toro, quern nocte ac luce iacentem 

Septimus interdum sol invenit. horrida sane 

Aegyptos, sed luxuria, quantum ipse notavi, 45 

barbara famoso non cedit turba Canopo. 

adde quod et facilis victoria de madidis et 

blaesis atque mero titubantibus. inde virorum 

saltatus nigro tibicine, qualiacumque 

unguenta et flores multaeque in fronte coronae : 50 

hinc ieiunum odium, sed iurgia prima sonare 

incipiunt animis ardentibus ; haec tuba rixae. 



39. alterius populi : probably 
the Ombites, since Ombi was super 
ntoenia Copti (vs. 28), and Tentyra 
was not. It appears also, from 
verses 75-76, that the Ombites 
were the people which celebrated 
the festal period, and that the Ten- 
tyrites attacked them. But the 
reading of vs. 75 is uncertain. 

42. positis ad compita mensis: 
cf. Mela I. 57 (speaking of the 
Egyptians) cibospalam et extra tecta 
sua capiunt. — compita, the cross- 
ways. 

43. pervigili : occupied all night 
long; cf. 8. \^Z pervigiles popinasy 
and 3. 275. — toro: i.e. on which 
the revelers reclined at the feast. 

44. horrida sane Aegyptos, 
Egypt is uncivilized^ to be sure. 

45. quantum ipse notavi : the 
statement in the vitae that Juvenal 
was sent to Egypt is perhaps based 
on this expression ; Intr. 1 1 . 

46. Canopo : near Alexandria, 
noted for its profligacy; i. 26 n. 
It seems unnatural to contrast 



Egypt with Canopus, which was a 
part of Egypt. But Canopus con- 
tained a larger element of for- 
eigners, and, though in Egypt, 
was essentially a foreign city. 
Besides, Juvenal had Upper Egypt 
in, mind when he wrote : in profli- 
gacy the barbarian crowd does not 
fall behind notorious Canopus. 

47. adde quod: cf. 14. 114. — 
madidis : cf. 6. 297 madidum 
Tarentum. 

48. inde : i.e. on the side of the 
Ombites. 

49. qualiacumque, such as they 
were. 

50. in fronte coronae : Intr. 33. 

51. hinc ieiunum odium : the 
Tentyrites were driven on by ha- 
tred and hunger. — iurgia prima : 
cf. 5. 26 iurgia proludunt. 

52. haec tuba : i.e. this insult- 
ing language was the trumpet call 
to a general combat ; cf . 3. 288 
miserae prooemia rixae. They be- 
gin with angry w^ords, blows follow, 
then they fight with stones ; finally 



SATVRA XV 209 

dein clamore pari concurritur, et vice teli 

saevit nuda manus. paucae sine vulnere malae, 

vix cuiquam aut nulli toto certamine nasus 55 

integer, aspiceres iam cuncta per agmina vultus 

dimidios, alias fades et hiantia ruptis 

ossa genis, plenos oculorum sanguine pugnos. 

ludere se credunt ipsi tamen et puerilis 

exercere acies, quod nulla cadavera calcent. 60 

et sane quo tot rixantis milia turbae, 

si vivunt omnes ? ergo acrior impetus, et iam 

saxa inclinatis per humum quaesita lacertis 

incipiunt torquere, domestica seditioni 

tela, nee hunc lapidem, qualis et Turnus et Aiax, 65 

vel quo Tydides percussit pondere coxam 

Aeneae, sed quem valeant emittere dextrae 

illis dissimiles et nostro tempore natae. 

nam genus hoc vivo iam decrescebat Homero, 

the Ombites take weapons, and 61. quo : Intr. 51. 

the Tentyrites are put to flight. 63. inclinatis lacertis : stoop- 

53. clamore pari : i.e. with ing down and reaching out their 
shouts on both sides. — vice, in arms (to gather the stones). 
place of. 64. domestica seditioni tela, 

54. saevit nuda manus, the weapons ready at hand for a 
naked hand does the cruel work. quarrel. 

55. vix cuiquam aut nulli, to 65. qualis : object of torserunt 
few or none. to be supplied from torquere ; not 

57. dimidios, mutilated ; vs. 5 such a stone as Turnus hurle$l 
dimidio Memnone. — alias : i.e. at Aeneas (Aen. XII. 896-902), 
bruised beyond recognition, wholly nor such as Ajax threw at Hector 
changed; cf. Hor. C IV. 10. 6 (//. VII. 268-270), nor one like that 
quotiens te speculo videris alterum ; with which Diomedes wounded 
Tac. Ann. I. 43 vos, quorum alia Aeneas (//. V. 302-308). 

nunc oray alia pectora contueor. 68. illis dissimiles : Intr. 30. 

58. plenos sanguine : Intr. 35. 69. genus hoc decrescebat : 

59. puerilis exercere acies : the race was on the decline, even 
engaged in battles that are only in Homer's time. Two men of 
child's play. his day could not lift the stone 

60. calcent : the subjunctive hurled by Diomedes ; //. V. 303. 
gives the reasoning of the com- In the time of Vergil it had be- 
batants. come so degenerate that twelve 



210 IVVENALIS 

terra malos homines nunc educat atque pusillos ; 70 

ergo deus quicumque aspexit, ridet et odit. 

a deverticulo repetatur fabula. postquam 

subsidiis aucti, pars altera promere ferrum 

audet et infestis pugnam instaurare sagittis. 

terga fugae celeri praestant instantibus Ombis 75 

qui vicina colunt umbrosae Tentyra palmae. 

labitur hie quidam nimia formidine cursum 

praecipitans capiturque. ast ilium in plurima sectum 

frusta et particulas, ut multis mortuus unus 

sufficeret, totum corrosis ossibus edit 80 

victrix turba, nee ardenti decoxit aeno 

aut veribus ; longum usque adeo tardumque putavit 

exspectare focos, contenta cadavere crudo. 

hie gaudere libet quod non violaverit ignem 

quem summa caeli raptum de parte Prometheus 85 

picked men could not bear the have instantibus omnes or orbes or 

stone thrown by Turnus ; Aen, combisy which Mercer emended to 

XII. 899. Pliny (N, H. VII. 73) instantibus Ombis, a^adi this is the 

says the stature of man is con- reading of the recently collated 

stantly diminishing, and Horace Bodleian MS. ; Intr. 20. 

(C. III. 6. 46-48), that every gen- 77. hie, at this juncture. 

eration is morally worse than the 79. frusta et particulas : Intr. 

one before it. 79 c. 

70. pusillos, mere dwarfs. 80. corrosis ossibus, gnawing 

71. quicumque aspexit : i.e. if his bones. 

any deity has ever thought man 81. nee ardenti . . . veribus, 

worthy of his notice. nor did they cook him in a hot 

72. a deverticulo, after this caldron or on a spit. — decoxit, 
digression. boiled, is the appropriate verb for 

73. aucti (sc.Ji»»/), pars altera: aeno, and joined by zeugma with 
i.e. the Ombites. — promere fer- veribus. 

rum, to draw the sword. 82.'^ngum usque adeo, so 

75- terga praestant: cf. Tac. very long. 

^S^' 37 armatorum paucioribus 83. focos : i.e. fire. 

terga praestare. — Ombis : (from 84. hie, at this point. — non 

an adjective Ombus) the people of violaverit, did not desecrate ; cf. 

Ombi, for Ombitis. The last two vs. 9, also 3. 20; 11. n6. 

and one-half feet of this verse are 85. Prometheus: cf. 4. 133; 

wanting in/*. Some inferior MS S. 8. 133. 



SATVRA XV 211 

donavit terris' ; elemento gratulor, et te 

exsultare reor. sed qui mordere cadaver 

sustinuit, nil umquam hac came libentius edit ; 

nam scelere in tanto ne quaeras et dubites an 

prima voluptatem gula senserit.; ultimus autem 90 

qui stetit, absumpto iam toto corpore, ductis 

per terram digitis aliquid de sanguine gustat. 

Vascones, haec fama est, alimentis talibus olim 

produxere animas ; sed res diversa, sed illic 

fortunae invidia est bellorumque ultima, casus 95 

extremi, longae dira obsidionis egestas. 

huius enim, quod nunc agitur, miserabile debet 

exemplum esse cibi, sicut modo dicta mihi gens 

post omnis herbas, post cuncta animalia, quidquid 

cogebat vacui ventris furor, hostibus ipsis 100 

pallorem ac maciem et tenuis miserantibus artus, 

86. et te exsultare reor, and the Iberus, continued faithful to 
thaUf tooy art glad of ity I know. — Sertorius even after his death, 
te ; i.e. elementum ; some refer it In 72 B.C. it was besieged by the 
to Volusius. forces of Pompey, and the citizens 

87. mordere sustinuit, has were reduced to such extremities 
brought himself to eat ; cf . 14. 1 27 that they killed and ate the weaker 
sustinet consumere. members of their own families 

89. ne quaeras : see Intr. 38. (Val. Max. VII. 6. extr. 3). 

— an prima senserit, whether 94. produxere animas, pro- 

the first glutton only has had longed their lives, — sed, sed : see 

pleasure, Intr. 26. 

90. autem, why. 95. fortunae invidia, the spite 

92. aliquid de sanguine: cf. of fortune. — bellorum ultima, 
I. 66 n. the extremities of war ; cf. 12. 

93-130. This atrocity ha» been 55 n. 

surpassed by nothing done by a 97. miserabile debet esse : 

despairing people in time of war i,e. this case of cannibalism (in 

and starvation, or by the most Calagurris) ought to be regarded 

savage tribes. with pity. 

93. Vascones : a people in the 98. sicut, since. — mihi : the 
northeastern part of Spain. They dative of agent. For quantity of 
dwelt between the Iberus and the final 1, see Intr. 84. — gens : i.e. 
Pyrenees. Calagurris (now Cala- the Vascones. 

horra), a city of the Vascones near 100. cogebat : sc. edere. 



212 



IVVENALIS 



membra aliena fame lacerabant, esse parati 

et sua. quisnam hominum veniam dare quisve deorum 

urbibus abnueret dira atque inmania passis 

et quibus illorum poterant ignoscere manes, 105 

quorum corporibus vescebantur? melius nos 

Zenonis praecepta monent, nee enim omnia quidam 

pro vita facienda putant, sed Cantaber unde 

Stoicus antiqui praesertim aetate Metelli ? 

nunc totus Graias nostrasque habet orbis Atl\enas, 1 10 

Gallia causidicos docuit facunda Britannos, 

de conducendo loquitur iam rhetore Thyle. 

nobilis ille tamen populus quem diximus, et par 

virtute atque fide sed maior dade Zacynthos 



102. fame : always with long e 
in the ablative, like a noun of the 
fifth declension. — esse : from edo. 

103. et sua, even their awn. 

107. Zenonis praecepta : ix, 
the Stoic philosophy. The Stoics 
held that one should even take 
his own life rather than do or suf- 
fer that which was dishonorable. 
— quidam : as the Stoics and 
Cynics. But both sects allowed 
the eating of human flesh under 
some circumstances. 

108. unde Stoicus : i.e. whence 
could he derive the teachings of 
the Stoic philosophy ? The Vas- 
cones were not part of the Canta- 
bri, but the two wer^ neighboring 
peoples and of similar character. 

109. antiqui Metelli : Q. Cae- 
cilius Metellus Pius, consul B.C. 
80, carried on the war against Ser- 
torius 79-72 and had a triumph 
for his victories in Spain in 71. 
Calagurris was besieged about 200 
years before Juvenal wrote this 
satire. Antiquus was used by the 
writers of the silver age of any- 



thing which belonged to the time 
of the republic , cf. Tac. Dial. 16-17. 
no. Graias nostrasque Athe- 
nas : i.e. Greek and Roman cul- 
ture; cf. Val. Max. II. i. 10 quas 
AthenaSf quant scholam huic dome- 
sticae disciplinae praetulerim ? 

111. Britannos: cf. Tac. Agr. 
21 iam vera principum filios libe- 
ralibus artibus erudire, et ingenia 
Britannorum studiis Gallorutn 
anteferrey ut qui mode linguam 
Romanam abnuebant^ eloquentiam 
concupiscerent. 

112. Thyle : the fleet of Agric- 
ola (Tac. Agr. 10) came in sight 
of Thule, probably one of the 
Shetland islands. Juvenal uses 
the word vaguely for the most 
distant land lying toward the 
northwest; cf. Verg. G. I. 30 
ultima Thule. In the remotest 
corner of the world men are now 
talking about hiring a teacher of 
rhetoric. 

114. maior clade : since so 
cruelly treated by the victor. — 
Zacynthos (generally Saguntum) 



SATVRA XV 



213 



tale quid excusat : Maeotide saevior ara 115 

Aegyptos. quippe ilia nefandi Taurica sacri 
inventrix homines — ut iam quae carmina tradunt 
digna fide credas — tantum immolat ; ulterius nil 
aut gravius cultro timet hostia. quis modo casus 
inpulit hos ? quae tanta fames infestaque vallo 120 

arma coegerunt tam detestabile monstrum 
audere? anne aliam terra Memphitide sicca 
invidiam facerent nolenti surgere Nilo? 
qua nee terribiles Cimbri nee Brittones umquam 
Sauromataeque truces aut inmanes Agathyrsi, 125 

hac saevit rabie inbelle et inutile vulgus, 
parvula fictilibus solitum dare vela phaselis 



was taken by Hannibal in B.C. 219, 
after a siege of eight months 
(Polyb. III. 17. 10 ; Liv. XXI. 7), 
and destroyed, all the adult males 
being put to death. 

115. tale quid excusat: has 
some such excuse to offer. 

116. ilia Taurica, that Tauric 
goddessj identified by the Greeks 
with Artemis, who was worshiped 
in the Tauric Chersonese (now the 
Crimea), and on whose altar ship- 
wrecked sailors were sacrificed. 
The Maeotae dwelt around the 
Palus Maeotis (the modem Sea of 
Azov). 

117. ut . . . credas : !>. allow- 
ing that you believe true all that 
poets hand down. — carmina : 
like the Iphigenia in Tauris of 
Euripides. 

118. ulterius cultro: ue. they 
do not fear that their bodies will 
be eaten. 

119. quis casus: Intr. 77. — 
modo,y«j/ now ; 6i. nuper vs. 27. 

120. hos: />. the Egyptians. — 
quae tanta fames: what desperate 
hunger occasioned by a long siege t 



121. monstrum, rn'm^. 

1 22. aliam : i.e. by any more 
dreadful crime. If the Nile, by 
refusing to rise, should produce a 
famine and reduce the people to 
despair, could they, in order to 
throw odium on the Nile, which 
caused their distress, devise any- 
thing worse than cannibalism.^ — 
Memphitide, Egyptian. 

124. qua : refers to rabie vs. 
126. — Cimbri: a Celtic people 
who defeated several Roman 
armies, and were finally conquered 
by Marius in B.C. loi ; cf. 8. 253 n. 

— Brittones = Britanni; cf.Hor. 
C. III. 4. 33 visam Britannos ho- 
spitibus feros. 

125. Sauromatae : the Sar- 
matae, a people east of the Tanais. 

— -que, aut: for variety instead 
of necy nee. — Agathyrsi : dwell- 
ing on the river Maris, now Marosh 
(Herod. IV. 49) in modem Tran- 
sylvania; Verg. ^^«. IV. 1^6 picti 
Agathyrsi. 

1 26. rabie inbelle : Intr. 82. 

127. fictilibus : Strabo says 
boats made of clay were used in 



214 



IVVENALIS 



et brevibus pictae remis incumbere testae. 

nee poenam sceleri invenies nee digna parabis 

supplicia his populis, in quorum mente pares sunt 130 

et similes ira atque fames. Mollissima corda 

humano generi dare se natura fatetur, 

quae lacrimas dedit ; haec nostri pars optima sensus. 

plorare ergo iubet causam dicentis amici 

squaloremque rei, pupillum ad iura vocantem 135 

circumscriptorem, cuius manantia fletu 

ora puellares faciunt incerta capilli. 

naturae imperio gemimus cum funus adultae 

virginis occurrit vel terra clauditur infans 

et minor igne rogi. quis enim bonus et face dignus 140 

arcana, qualem Cereris vult esse sacerdos, 



the Delta. — phaselis: a light 
boat resembling in shape the pod 
of the kidney bean (^dcn^Xos) ; Verg. 
G, IV. 289 circum pictis vekitur 
sua rura phaselis. 

128. testSLC, earthenware ioat. 

130. pares et similes : whom 
wrath and starvation would drive 
to the same crime, i.e. cannibalism. 

131-174. Nature endowed man 
with the spirit of sympathy and 
mutual helpfulness, biit in cruelty 
toward his fellows he surpasses 
even the wild beasts. 

132. natura fatetur: cf. 10. 172 
mors sola fatetur, 

133. quae lacrimas dedit : i.e. 
in giving us tears ; a relative sen- 
tence of coincident action ; Lane 
1826. — haec : i,e. the capacity for 
sympathy. 

1 34. causam . . . rei, the woe- 
begone appearance of a friend 
pleading his cause^ and of a person 
under accusation ; for the position 
of que, cf. 13. 28 n. Persons on 
trial often appeared in court with 



some of the signs of mourning, 
in order to gain the sympathy of 
the iudices ; Mart. II. 36. 3 barba 
reorum. 

136. circumscriptorem : the 
tutor who has cheated his ward 
out of his property; cf. 14. 237 
spoliare et circumscribere. 

137. puellares, ^V/m^. — faci- 
unt incerta : i.e. make the sex 
uncertain. 

140. TtiinoTj too little for ; Intr. 
36 ; cf. 3. 203 n. Pliny (N, ff. VII. 
72) says it is the custom of na- 
tions generally not to bum the 
bodies of children who die before 
they have cut their teeth. — quis 
enim : Intr. 78. — face dignus 
arcana : i,e. worthy of being initi- 
ated into the Eleusinian mysteries. 
On the fifth day of the festival a 
procession with torches went from 
Athens to Eleusis, where it ar- 
rived late at night (Eur. /<?«, 1076). 
Purity in act and thought was re- 
quired of all initiates. 

141. Cereris: Intr. 3. 



SATVRA XV 



215 



ulla aliena sibi credit mala ? separat hoc nos 

a grege mutorum, atque ideo venerabile soli 

sortiti ingenium divinorumque capaces 

atque exercendis pariendisque artibus apti 145 

sensum a caelesti demissum traximus arce, 

cuius egent prona et terram spectantia. mundi , 

principio indulsit communis conditor illis 

tantum animas, nobis animum quoque, mutuus ut nos 

adfectus pet ere auxilium et praestare iuberet, 150 

dispersos trahere in populum, migrare vetusto 

de nemore et proavis habitata^ linquere silvas, 

aedificare domos, laribus coniungere nostris 

tectum aliud, tutos vicino limine somnos 

ut collata daret fiducia, protegere armis 155 

lapsum aut ingenti nutantem vulnere civem, 



142. aliena sibi : i.e. do not 
concern him ; Ter. Heaut. tj homo 
sum } humani nihil a me alienum 
puto. — sibi : see Intr. 84. — mala : 
sc. of his fellow-men. 

143. grege mutorum : cf. 8. 56 
animalia muta. — venerabile, rev- 
erential ; though some think the 
word has its ordinary passive force. 
There is no undisputed example in 
Juvenal of an adjective in -bills 
with an active meaning; cf. 12. 

73 n- 

144. divinorum capaces: />. 
capable of understanding divine 
things. 

145. pariendis artibus apti : 
Intr, 31. 

146. sensum : i.e. a feeling 
of heavenly origin. — a caelesti 
arce : man's divine origin is shown 
by his capacity to know God and 
to practise the arts, and by his 
erect look toward heaven ; cf . Cic. 
Leg. I. 24-27. 

1 47 . cuius : genitive with egent ; 



cf. 14. 288 n. — prona et terram 
spectantia : cf. Ov. Met i. 84 
pronaque cum spectent animalia 
cetera terram. 

149. animas, the breath of life. 
— animum, the rational soul; 
Non. p. 426 animus est quo sapi- 
mus, anima qua vivimus. 

150. adfectus : man endowed 
with intellect has a fellow-feeling 
for his brother. This led men to 
abandon their primitive barbarism, 
and to live in families with com- 
fortable dwellings and to come 
together into communities for mu- 
tual security and defense. 

151. in populum, into a com- 
munity. 

153. aedificare domos : cf. 
Lucr. V. loii inde casas postquam 
ac pellis ignemque pararunt. 

155. collata fiducia : confidence 
that comes from union; cf. Lucr. 
V. 1019 tunc et amicitiem coeperunt 
lunger e aventes finitimi inter se nee 
laedere nee violari. 



216 IVVENALIS 

communi dare signa tuba, defendier isdem 

turribus atque una portarum clave teneri. 

sed iam serpentum maior concordia; parcit 

cognatis maculis similis fera. quando leoni i6o 

fortior eripuit vitam leo ? quo nemore umquam 

exspiravit aper maioris dentibus apri ? 

Indica tigris agit rabida cum tigride pacem 

perpetuam, saevis inter se convenit ursis. 

ast homini ferrum letale incude nefanda 165 

produxisse parum est, cum rastra et sarcula tantum 

adsueti coquere et marris ac vomere lassi 

nescierint primi gladios extendere fabri. 

aspicimus populos quorum non sufficit irae 

occidisse aliquem, sed pectora bracchia vultum 170 

crediderint genus esse cibi. quid diceret ergo, 

vel quo non fugeret, si nunc haec monstra videret 

Pythagoras, cunctis animalibus abstinuit qui 

tamquam homine et ventri indulsit non omne legumen ? 

157. signa, signals; cf. i. 169; 168. nescierint, did not know 

14. 199. — defendier: archaic for how. — cxtendetCy to Aammer outj 

defendi ; cf. i. 169 n. — isdem : to forge ; cf. Tib. 1. 3- 47 nee ensem 

see Intr. 87. immiti saevus duxerat arte faber. 

159. maior : sc. than among Juvenal is fond of recalling the 
men. Hox. Epod. 7. 11-12 neque golden age; cf. 6.1-24; 13-38-59. 
hie lupis mos nee fuit leonibusy 171. crediderint : on the change 
numquam nisi in dispar feris. of mood, see Intr. 55. 

160. cognatis maculis, ^'Wr^^ 172. haec monstra: i.e. such 
spotSy i.e. a beast whose spots are horrors as I have described. 

like its own. — similis, of like 173. Pythagoras: 3. 229 n. 

species. 174. tamquam homine, as if 

164. convenit, there is harmony. from human fleshy i.e. lest it might 

166. produxisset to have formed. contain souls that had once ani- 
— parum est : men are not sat- mated human bodies, according to 
isfied now to kill an enemy with his doctrine of metempsychosis, 
the sword ; his body must also be — non omne legumen : accord- 
eaten. — cum y although. ing to tradition Pythagoras di- 

167. coquere t to forge. — lassi: rected his followers to abstain 
i>. weary with making. from beans. 



SATVRA XVI 



217 



SATVRA XVI 

Quis numerare queat felicis praemia, Galli, 
militiae ? nam si subeuntur prospera castra, 
me pavidum excipiat tironem porta secundo 
sidere. plus etenim fati valet hora benigni 
quam si nos Veneris commendet epistula Marti 
et Samia genetrix quae delectatur harena. 

Commoda tractemus primum communia, quorum 
baud minimum illud erit, ne te pulsare togatus 
audeat, immo etsi pulsetur, dissimulet nee 



XVI. On the Advantages of 
A Military Life. — The satire is 
incomplete; the plan proposed in 
vs. 7 is not fulfilled, and the whole 
ends abruptly (vs. 60) with an 
unfinished sentence. It is more 
likely that it was written by Juve- 
nal than by an imitator. The 
thought and style are not unwor- 
thy of the poet. Moreover, vs. 2 
is quoted by Priscian (VIII. 31 
and 82), and vss. 6 and 42 by Ser- 
vius (on Aen. I. 16, and II. 102) 
as from Juvenal. 

1-6. You can hardly enumerate 
the rewards that fall to the soldier 
who is favored by fortune. 

1. i€\xz\^XDJCL\\SA^yOfltuky mili- 
tary service. — Galli : unknown ; 
cf. 14. I n. 

2. nam si: the emphasis is 
on felicis and prospera. I say 
< lucky,* for if I could be sure of 
joining a lucky regiment, would 
that I might begin as a timid raw 
recruit ; nam is found in all MSS., 
but Priscian, who twice quotes this 
passage, read quod si. 

3. excipiat: optative. — porta: 
sc. castrorum. — secundo sidere : 
cf. 7. 194 distat enim quae sidera te 
excipiant. 



4. plus valet : luck does more 
for the soldier than the favor of 
Mars, though gained through the 
influence of Venus, his mistress, 
and Juno, his mother. 

6. Samia : Samos was cele- 
brated for the worship of Juno; 
cf. Verg. Aen. I. 15 quam luno 
fertur terris magis omnibus unam 
posthabita coluisse Samo. Herodo- 
tus (III. 60) says the Heraeum at 
Samos was the largest temple 
which he had seen. 

7-34. If you are a soldier, no 
civilian dares injure you, or even 
resent it if you injure him. 

7. commoda communia, the 
advantages that are shared alike by 
all soldiers. As no advantages are 
afterwards mentioned that are not 
common to all, it is evident that 
the satire is incomplete. 

8. ne : a purpose is implied. 
This advantage is considered as 
a motive for entering the service. 
— togatus, a civilian^ opposed to 
a solc^er ; cf . paganum vs. 33. 

9. nee audeat : he dares not 
make complaint before the prae- 
tor, who will name, as iudex, a 
centurion who v/ill hear the case 
in camp, and, under these circum- 



218 



IVVENALIS 



audeat excussos praetori ostendere dentes 

et nigram in facie tumidis livoribus offam 

atque oculum medico nil promittente relictum. 

Bardaicus iudex datur haec punire volenti 

calceus et grandes magna ad subsellia surae 

legibus antiquis castrorum et more Camilli 

servato, miles ne vallum litiget extra 

et procul a signis. iustissima centurionum 

cognitio est igitur de milite, nee mihi derit 

ultio, si iustae defertur causa querellae. 

tota cohors tamen est inimica, omnesque manipli 

consensu magno efficiunt curabilis ut sit 

vindicta et gravior quam iniuria. dignum erit ergo 

declamatoris mulino corde Vagelli, 

cum duo crura habeas, offendere tot caligas, tot 



15 



stances, no civilian can hope for a 
fair trial. 

10. excussos dentes: cf. 3. 301. 

11. livoribus, black and blue 
spots. — offam, bruise. 

12. nil promittente: i.e. mak- 
ing no promise that he Mrill save 
it. — relictum, not yet lost. 

13. Bardaicus calceus : denot- 
ing a kind of military shoe, so 
called from the Bardaei, a people 
on the lUyrian coast; cf. Mart. 
IV. 4. 5 lassi vardaicus quod evo- 
cati. The coarse shoe and the 
big shanks (3. 247 planta magna) 
stand for the centurion (14. 194- 
195) who has been named iudex 
in this supposed trial between a 
civilian and a soldier. 

1 5. Camilli : who saved Rome 
from the Gauls. 

16. vallum extra: for the anas- 
trophe, see Intr. 48 b, — litiget, 
be involved in a lawsuit. 

17. iustissima : ironical. If the 
soldier is found guilty, which is 



very unlikely, he will receive only 
a tnfling ]>enalty. 
18. derit: Intr. 87. 

20. cohors tamen: tamen co- 
horSf the reading of F, is possible 
vnxh. synizesis of cohors. The word 
is not unf requently a monosyllable 
{ckors or cors) in MSS. and in- 
scriptions ; cf. Mart. III. 58. 12. — 
manipli : Intr. 88. 

21. curabilis: i.e. hard to bear, 
like a troublesome disease that 
needs the attention of a doctor; 
cf. Plaut. Trin. 44 culpam castiga- 
bilem. 

22. vindicta : the same as ultio 
(vs. 19), the satisfaction which the 
civilian gets from the soldier. He 
may possibly get redress, but the 
abuse which the soldiers give him 
in camp, and his chagrin at the 
light punishment of his assailant, 
are worse than the original injury. 

23. mulino corde, mulish un- 
derstanding; cf. Cat. 83. 3 mule, 
nihil sentis. — VageUi: cf. 13. 119 



SATVRA XVI 



219 



milia clavorum. quis tam procul absit ab urbe 25 

praeterea, quis tam Pylades, molem aggeris ultra 

ut veniat ? lacrimae siccentur protinus, et se 

excusaturos non sollicitemus amicos. 

* da testem ' iudex cum dixerit, audeat ille 

nescio quis pugnos qui vidit dicere *vidi,' 30 

et credaiii dignum barba dignumque capillis 

maiorum. citius falsum producere testem 

contra paganum possis quam vera loquentem 

contra fortunam armati contraque pudorem. 

Praemia nunc alia atque alia emolumenta notemus 35 
sacramentorum. convallem ruris aviti 
improbus aut campum mihi si vicinus ademit 
et sacrum effodit medio de limite saxum, 



24. duo crura : it seems most 
natural to take duo in contrast 
with tot : since you have only two 
legs, it is folly to provoke a con- 
test with so many. There is no 
one to take your part, while the 
whole camp takes the part of the 
soldier. — caligas : heavy leathern 
1»oots worn by the Roman soldiers, 
including the centurions. 

25. clavorum : cf. 3. 248 n. 

26. quis tam Pylades (Intr. 
65) : if any one will go to camp to 
give evidence against a. soldier, his 
friendship must be equal to that 
of Pylades for Orestes. — molem 
aggeris ultra (Intr. 48 d) : i.e. to 
the praetorian camp, which was be- 
yond the a^er (cf . 5. 1 53 n ; 8. 43) 
though close to the city. 

28. excusaturos : who will be 
ready to offer some excuse, and 
not come; Intr. 41 c. — non sol- 
licitemus: Intr. 38. 

29. da testem, produce your 
witness ; cf. 3. 137. 

30. pugnos, blows. — dicere 



* vidi ' : cf. 7. 13 j» dicas sub iudice 

* vidi * quod non vidisti. 

31. credam dignum barba : 
i.e. I will believe that he has the 
courage of the early Romans, who 
wore their hair and beards uncut ; 
cf. 4. 103 barbato regi^ and 5. 30 
capillato consuie. 

33. paganum : a countryman 
(from pagus) is here contrasted 
with armati, and means a civilian. 
It is often used in this sense after 
the time of Augustus ; cf. Plin. Ep. 
ad Tr. 86. zetmilitesetpagani; Tac. 
Hist. I. 53 inter paganos corruptior 
miles. 

34. pudorem, honor. 

35-50. Another advantage of 
the soldier: he is free from the 
vexatious delay of the civil courts. 

36. sacramentorum : the sol- 
dier's oath, taken on entering the 
service, stands here for military 
service ; Tac. Hist. I. 5 miles 
urbanus longo Caesarum Sacra- 
mento inbutus. 

38. sacrum saxum : the bound- 



220 



IVVENALIS 



quod mea cum patulo coluit puis annua libo, 

debitor aut sumptos pergit non reddere nummos 40 

vana supervacui dicens chirographa ligni, 

exspectandus erit qui lites incohet annus 

totius populi. sed tunc quoque mille ferenda 

taedia, mille morae; totiens subsellia tantum 

stemuntur, iam facundo ponente lacernas 45 

Caedicio et Fusco iam micturiente parati 

digredimur, lentaque fori pugnamus harena. 

ast illis quos arma tegunt et balteus ambit, 

quod placitum est ipsis praestatur tempus agendi, 

nee res atteritur longo sufflamine litis. 50 

Solis praeterea testandi militibus ius 
vivo patre datur. nam quae sunt parta labore 



ary stone or terminus (Hor. C II. 
18. 23-26) under the protection of 
the god Terminus, to whom, at the 
Terminalia (February 23), sacri- 
fices were offered; Hor. Epod. 2. 
59. Whoever removed such bound- 
ary stone was accursed. Cf. Deu- 
teronomy xxvii. 17 < Cursed be he 
that removeth his neighbor's land- 
mark/ 

39. mea puis annua, my an- 
nual offering of pulse, — libo, sacri- 
ficial cake ; cf. 3. 187. Only blood- 
less sacrifices were offered on the 
Terminalia. 

40. pergit non reddere, per- 
sists in refusing to pay back. 

41. vana chirographa: having 
had the money, and signed the 
obligation for its payment (chiro- 
grapha), he tries to prove that this 
obligation was not legally made, 
and so invalid (vana). This verse 
is repeated from 13. 137. 

42. qui lites incohet annus : 
according to Servius on Aen. II. 
102, this is equivalent to annus 



litium^ i.e. the part of the year 
during which courts are held. 
When this season is reached, the 
lawsuits of a whole nation are be- 
gun, and he must take his turn. 

45. sternuntur: i.e. with cush- 
ions by the apparitores. — lacer- 
nas : I. 27 n. He would appear 
in the toga in court. 

46. Caedicio (13. i97)et Fusco: 
advocates of the opposite parties. 
Both are ready for the trial, but it 
is again postponed. 

48. balteus : a sword belt pass- 
ing over one shoulder and under 
the opposite arm ; cf . Verg. Aen. 
XII. 941 umero cum culparuit alta 
balteus. 

50. sufilamine, drag^ delay; in 
8. 148 it is a drag chain, or brake. 

51-60. The soldier can make a 
will during the lifetime of his father. 

52. parta labore militiae : the 
property of the son acquired 
through military service was called 
peculium castrense, and this he 
might dispose of by will. 



SATVRA XVI 



221 



militiae, placuit non esse in corpore census 

omne tenet cuius regimen pater, ergo Coranum ' 

signorum comitem castrorumque aera merentem 55 

quamvis iam tremulus captat pater ; hunc favor aequus 

provehit et pulchro reddit sua dona labori. 

ipsius certe ducis hoc referre videtur 

ut qui fortis erit, sit felicissimus idem, 

ut laeti phaleris omnes et torquibus, omnes 60 



53. census f property. 

54. omne . . . pater, aver which 
the father holds complete control. — 
Coranum : the name may have 
been suggested by Herts'. II. 5. 

57. 

56. tremulus : on account of 
age ; 10. 267. — captat, pays court 
tOy that he may get something in 
his will; cf. 5. 9iS; 10. 202; 12. 
114. — hunc favor aequus pro- 
vehit, deserved favor brings him 
promotion. The MSS. all have 
labor ^ which makes no sense ;yaz/<7r 
is a conjecture of Ruperti. 

57. '^yjXz\ixo^ meritorious, — sua 
dona, suitable rewards. 



58. ducis: probably the em- 
peror; cf. 4. 145; 7. 21. 

60. phaleris : bosses of bronze 
or silver, attached to a strap and 
worn across the breast as an orna- 
ment. — torquibus, chains ; cf . 
Aen. V. 558-559 it pectore summo 
flexilis obtorti per collum circulus 
auri. Such decorations were be- 
stowed by the general upon sol- 
diers who had distinguished them- 
selves in battle. In 11. 103 
phalerae are trappings of horses. 
— omnes: sense and syntax are 
defective, and it is idle to conjec- 
ture what Juvenal intended to add, 
or perhaps did add. 



CRITICAL APPENDIX 



P = Codex Pithoeanus, firkt hand. 

p = Codex Pithoeanus, coirections by later hands. 

B = Codex Bodleianus, Canon. Lat. 41. 

ta = all or a majority of the inferior MSS. 

m= some of the inferior. MSS. 

S = Scholiast. 

SATIRE I 

67 signator falsi P signaior /also pw signator, /also B signator, 
/also Munro signato /also Madvig 68 fecerit PSBm fecerat p 

106 purpura maior p purpuraematorV 114 habitat PB habitas^ia 
126 quiescet P quiescit^^a 143 crudumpo; crudusV 145 etPB 
«fpo» 150 dices PB dicas pa» Biicheler 155 lucebis pa; luce- 
HtV 1 56 pectore PB gutture pw 1 57 deducis p deducit Pm 
169 animo ante tubas P animante tuba p 

SATIRE III 

18 praesentius N.Heinsius prestantius 1^ iQaquisP aquae ta 
37 cum iubet P quem lubet p quemlibet Bm 38 cur non ? omnia cum 
jiW Biicheler 61 Achaei (u AchaeaeV AcAcae B 131 servo P 
servipo) 141 agri pa» agrosF 218 haec Asianorum PS /ecasi- 
anorum pm hie Asianorum B 227 ^iffunditur ta defunditkr P 
240 Liburna P Liburno p 246 tignuib PB lignum pai 259 de pa» 
e PB 322 auditor P adiutor pw Biicheler 

SATIRE IV 

3 aegrae S ctegra P aeger pa» 4 deliciae viduas P delicias 
viduae p 9 vittata Pw vitiata S 25 pretio P pretium pa» 

33 fracta Sp facta P 43 torrentis S torpentis Pa» 67 sagina 
Biicheler saginamV saginisSf^to saginae Jahn 148 tamquamex 
Biicheler tamquam et P tamquam diversis pa» 



224 CRITICAL APPENDIX 

SATIRE V 

4 Gabba P Galba pw lo possit P possis pu» 38 beruUo PS 
berillos p« 42 illi P Ulic pw 43 ut p« et P 70 fictus P 
/actus 'pta 80 distinguatP distendati^m 116 spumat P fumat 
p(tf tradentur P raduntur pa» 142 semel P j/'m»/ pa; 

169 tacetis pw iacetis P 

SATIRE VII 

12 Alcithoen m Alcitheon V Biicheler 16 Gallia pa; gallicaV 
Biicheler 22 spectandaP expectandata 24 impleturpa; impUn- 
tur P Biicheler (The plural seems to be an error of the copyist 
like the plurals tnoveant 10. 202, operaniur 12. 92, cupient 14. 13.) 
40 Maculonis P Maculonus pw maculosas Heinrich (suggested by the 
scholiast's note) 80 Saleio S SaUno P Salino pm Serano B 

99 peril P petit pw 100 nuUo quippe modo PB (The verse 

is quoted in this form by Servius on Aen. iv. 98 and by the scho- 
liast on Lucan I. 334.) namque oblita modi pw 136 illi P Scheda 
Aroviensis Florilegium Sangallense illis i^ta 151 cum Pa; cui 

Jahn 159 leve P leva p leva in <a 165 quid P Priscian quodpcj 
177 scindes Jahn scindens PSo; 193 ioculator Bm 198 fict P fies pa; 
214 quern P qui put 236 Siculi P Siculuspu) 

SATIRE VIII 

7 Corvinum P Fabricium mS Owen posthac P posse ac Withof 
post hunc Macleane Owen post haec Weidner 8 fumosos P famo- 
sos p 33 pravam P parvam Bm 38 sic H. lunius si P sis a; 
67 nepotes P Nepotis pa; 68 privum Salmasius primum Pa; 
88 accipieto; ^^«^w/P Biicheler 9orerumP regump 105 Dola- 
bellae Ruperti Dolabella Pa; Biicheler atque hinc Pa; atque 

dehinc Lachmann 148 sufflamine mulio Florilegium Sangallense 
(cf. scholiast's note on vs. 157 quia mulio est qui consul fertur) viulto 
sujfflamine ^(a 155 robum Florilegium Sangallense ***«/»» P 

torvum^ia i59unctusP uduspm 226 grataeque F 239 monte 
PS gentepm 241 quantum in P quantum nonpu) See commen- 
tary. 270 Vulcaniaque pa; Vulcanique P 

SATIRE X 

35 praetexta etrabeae P praetexta trabeae Florilegium Sangallense 
praetexta et trabeae pm 46 loculos P loculis a; 54 aut quae 



CRITICAL APPENDIX 225 

Bucheler aut perniciosa Pw out si Ellis aut vel Doederlein aut ut 
Munro Mayor See commentary. 64 matellae P patellae pw 

70 indicibus PB indiciis p 93 angusta pw augusta P Bucheler 
116 parcam P partam pcu 150 aliosque cu Priscian altosque Y 

' (with a gloss praeter Indicos) 295 suam pw suum P Bucheler 

365 habes Pm abest p 

SATIRE XI 

16 ementur P emuntur pw 55 et fugientem m Priscian effu- 

gientem Pw 57 vitae P vita to tibi Bucheler «** P vel pm 
nee B 91 postremo P rigidique ta 93 habendum pw haben- 
dam P Biicheler 94 Oceano P Oceani p« 106 venientis P 

fulgentis-^ nitentis Merry (Class. Rev. II. 85) 118 hoc P hos ta 
130 comparatw comparetV 148 etmagnopcu inmagnoV erit: 
in magna eum posees Biicheler 184 licebat P lieebit pta 

SATIRE XII 

32 arboris incertae PB arbor is incerto pm arbori incertae Lach- 
mann 33 cum ferret w comferet P 59 taedae P taeda pw 
62 iacuitm tacuiiV 73 iniserabile PS m irabile pSm g^ Pacius^ 
orbi Bucheler 104 furva (*> fulva pS 116 aut m utV et p(i> 

SATIRE XIII 

18 proficit P profieis pw usu Pw usus Jahn 26 numera P 
numero pw numeres Schurzfleisch 28 nunc P nona pw 65 mi- 
randis P mirantipBm mirantism 107 confirmatm confirmant 
Pw 119 Vagelli S agelliV bacellip bacilli m. 125 venam p 
veniam P 188 exuit^ omnes Bucheler 208 sola oi saeva P vo- 
luntas w voluptas PB 213 sed vina Pw Setina Herel and With of 
237 quid Florilegium Frisingense quod Pw Biicheler 

SATIRE XIV 

9 ficedulas Pw ficellas Lachmann 24 inscripta pw scripta P 

inscripti Richards See commentary. 43 usquam pw umquatn P 
Biicheler 45 pater Pm puerm 49 obstet P abstetp obsistatu> 

71 patriae (tf /«/r/^ P Bucheler 113 fortunascu yi^r/wwa P Biicheler 
121 ilia via P illam viam pw Priscian 122 pergant w Priscian 
peragant P Bucheler 131 aestivam P aestrvi pw 149 habeant 



226 CRITICAL APPENDIX 

PBm abeunt m 199 trepidum P trepido pa; 208 repenti- 

busassaeP poscentibus assemw poscentihts asse B 21$ medullas: 
Bucheler 216 maturae m naturae PBm Bucheler nequitiae pw 
nequitia est P Bucheler 217 longi pw longae P Bucheler 229 con- 
duplicari Pw conduplkare m 296 cadet ta cadit P 

SATIRE XV 

7 aeluros Brodaeus aeruleosV caeruleos (aBvicYkQler 27 luncoP 
Bobbio Palimpsest Junto a 75 fugaeceleriP fugasceleri-^ prae- 
stant instantibus Ombis Mercer B praestanUbus omnibus instans pm 
praestant instantibus omnes or orbes or combis m 77 hit poi hinc PB 
104 urbibus P viribus p» ventribus H.Valesius 107 omnia qui- 
dam PB omnia^ quaedam poi 145 pariendis Bucheler B *** 

iendisV capiendis^ 168 extendere P extundere ipm. excudereB 
Servius on Georg, II. 539 

SATIRE XVI 

I Qalli P Galle pa» 20 cohors tamen m tamen cohors P 

23 mulino P mutinensi pB muiinensi or mutinensis w 24 cali- 
gas tot Dempster and Mercer caligatos Pa; 38 et P at ^ aut ut 
45 lacernas P lucernas p 56 favor Rupert! labor Pw 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



a final: lengthened before jr/, 
Intr. 86. 

abacus : 3. 204. 

Abdera: 10. 50. 

ablative : of instrument, i . 54 ; of 
means, 1. 13 ; of period of time, 
1 1. 53 ; of place whence without 
prep., Intr. 34; of place where 
without iftj Intr. 32 ; of price, 
3. 235 ; of quality, 1 1. 96 ; with 
a^with a gerundive, 12. 14; with 
dg for partitive gen., i . 66 ; with 
distare^ I4'98; with idoneus, 
14.71; with minor or maiory 
Intr. 36; vAth plgnusy Intr. 35. 

abolla : 3. 1 1 5 ; 4. 76. 

abstract noun used for an adjec- 
tive : Intr. 60. 

accipe : as form of transition, Intr. 
28. 

accusative: cognate, Intr. 29; 
14' 53; o^ degree of difference, 
10. 197 ; 12.66; of part affected, 
Intr. 29; 8.4, 16; with iurare^ 

3- US- 

acerbus : 1 1 . 44. 

acersecomes : 8. 128. 

Achilles: 11.30; Achilles and 
Patroclus : 3. 279. 

acoenonoetus : 7.218. 

a cornice secunda : 10. 247. 

acta diurna : 7. 104. 

actors in comedy : 3. 99. 

ad cyathos : 1 3. 44. 

adfectusy love: 12. 10. 

aajective: denoting effect pro- 
duced, Intr. 59; used as sub- 
stantive, Intr. 57. 

ad lunam : 10. 21. 

advocates : from the provinces, 
7. 147; gifts to, 7. 119 and 124. 



Aeacus: i. 10. 

aedile : in country towns, 10. loi. 

Aemiliani : 8. 3. 

Aemilius Juncus : 1 5. 27. 

Aeneas parvulus : 5. 138. 

Afra avis : 1 1. 142. 

Agamemnon : death, 8. 217. 

Aganippe : 7. 6. 

Agathyrsi: 15. 125. 

Agave : 7. 87. 

age of heroes : 13. 51. 

«^^^^- 5-I53- 

agreement: verb, singular, with 

two subjects, 12.99. 
Agrippina, wife of Claudius: 5.147. 
Ajax and Ulysses: 7. 115. 
Alabanda : 3. 70. 
alapae : 8. 192. 
Alba : 12.72; Albana harena : 

4. 100 ; Albanutn vinum : 5. 33. 
Alcinous: gardens of, 5- 151' 
Alcithoe: 7. 12. 
Alecto : 7. 68 and 70. 
Alexander: 10. 168. 
alia fames : 4. 1 38. 
aliptes: 3. 76. 
aliquis de ponte : 14.134. 
a//W, wholly changed : 15.57. 
Allobrogicus : 8. 1 3. 
Alpis: singular, jo. 152. 
altilis : 5. 115. 
aluta: soft leather, 7.192; purse, 

14. 282. 
amber: 5.38. 
amethystina: 7. 136. 
amomum ; 4. 108. 
Amydon : 3. 69. 
anaphora : Intr. 26. 
anastrophe : Intr. 48. 
Ancona : 4. 40. 
Andros : 3. 70. 



228 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



anima and animus: 15. 149; 

animi: locative, 14. 119. 
annus litium : 16. 42. 
anseris iecur : 5, 1 14. 
Antaeus: 3.89. 

antecedent : position of, Intr. 46. 
ante lucernas : 10. 339. 
Anticyra : 13.97. 
Antilochus: death, 10. 253. 
Antiochus, actor in comedy : 

3- 99. 

Antiphates: 14.20. 

antiquus and vetus : 15. 33. 

antiquus : of the time of the repub- 
lic, 15. 109. 

Antonii: 8. 105. 

Aonides : 7. 59. 

ape as cavalr3rman : 5. 1 53. 

apes: 10. 194. 

Apicius : 4. 23. 

apium : 8. 226. 

aplustre: 10. 136. 

Apollo : temple of, 7. 37. 

apotheca : 5. 34. 

applause : at recitations and courts, 
7.43; of clients, 13.33. 

appositives : 10. 24. 

Aquinum : 3. 319 ; tablet found at, 
Intr. 3, and p. xli. 

arbiter : 8. 79. 

arbusta: 14. 144. 

area: 1.90; 10. 25. 

Arcadicus iuvenis : 7. 160. 

archaic forms: i. 169. 

Archigenes : 13. 98 ; 14. 252. 

aretalogus : 15. 16. 

Aricinus clivus : 4. 117. 

armaria: 7. 11. 

armiger: 1.92; 14.5. 

ArmUlatus : 4. 53. 

Arpinas : Cicero, 8. 237 ; Marius, 
8. 245. 

artopta: 5. 72. 

Arviragus : 4. 127. 

Asiani equites : 7. 14. 

asperum : of silver, 14. 62. 

aspice : as form of transition, Intr. 
28. 

assae : 14. 208. 

asseres : i . 33. 

assessor: 3. 162. 



astrologers: influence upon Tibe- 
rius, 10. 94. 
asyndeton : Intr. 25. 
Athenae, culture : 1 5. 1 10. 
Athos: canal at, 10. 174. 
Atrides : Domitian, 4. 65. 
attribute transferred : Intr. 58. 
auctor, teacher : 10. 30. 
Augustus : 10. 77. 
aureus, gold coin : 7. 122. 
Auster: 5.1 00; 12.69. 
Automedon, skilful driver : i. 61. 
axis, sky: 14. 42. 

baca Sabina : 3. 85. 

Baebius Massa: i. 35. 

Baetica: wool of, 12.40. 

ballaena Britannica: 10. 14. 

balteus: 16.48. 

bankers: 10. 25. 

barbatus: of a philosopher, 

14. 12. 
barbers: introduced at Rome, 

4.103; 16.31. 
Bardaicus calceus : 16. 13. 
Barea Soranus : death of, 3. 116. 
bascauda : 12. 46. 
Batavi: 8. 51. 
bath : 1 1 . 204. 
Bellerophon : 10. 327. 
bigae: 10. 59. 
-bilis: adjectives in, with active 

meaning, 15.143- 
Bithynus : quantity of, 7. 15. 
bleeding: as a remedy, 13. 125. 
Bobbio Palimpsest : Intr. 22. 
Boccar : 5. 90. 

Bodleian manuscript: Intr. 20. 
boletus: 5. 147. 
books: I. 6. 
Bootae serraca : 5. 23. 
boundary stone : 16. 38. 
bracati: 8. 234. 

branding of slaves : 14. 22, 24. 
bridge over the Hellespont: 

10. 176, 182. 
Brigantes: 14. 196. 
Brittones : 15. 124. 
Bruttidius: 10.83. 
bucolic caesura : Intr. 80 (</). 
bulla: 5. 164; 13.33. 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



229 



bullatus: 14. 5. 

burial : importance of, 3. 266 sq. 

Cabiri : 3. 144. 

cacoethes scribendi : 7. 51. 

Cacus and Hercules: 5. 125. 

cadere: of a victim, 12. 98. 

Caecilius Metellus: 3. 138. 

Caedicius: 16. 46. 

caelatum: 14.62; cculata cassis: 
II. 103. 

ciuspes: 12.2. 

caesura : Intr. 80. 

Caieta: 14.87. 

calculus: 11. 132. 

Calenutn vinum : i . 69. 

caligae: militaresy 3.248; 16.24; 
rusticagy 3. 322. 

Calliope : 4. 34. 

Camenae : 3. 16; 7. 2. 

canna: 5.89. 

Canopus : i. 26 ; 15. 46. 

cantharus : 3. 205. 

capillato cansule : 5. 30. 

Capito, Cossutianus : 8. 93. 

Capitoline deities : 12. 6. 

Capri: 10.72. 

caprificus: 10.145. 

capsa: 10. 117. 

captator: 5. 9i8 ; 10. 202. 

cardiacus: 5. 32. 

Carducian linen : 7. 221. 

Carpathian sea: 14. 278. 

carpentutn: 8. 147. 

Cassius Longinus: 10. 15. 

castor eum : 12. 36. 

catenatae tabcrnae : 3. 304. 

cathedra: 1.65. 

Catiline : death of, 10. 286 ; exam- 
ple of depravity, 14.41. 

Catina: 8. 16. 

catinus: 11. 108. 

Catullus Messalinus: 4. 113. 

Catullus, writer of mimes : 8. 186 ; 
13. III. 

Catulus, colleague of Marius: 
8. 253. 

causidicus : 1.32. 

cedereforo: 11.50. 

cedo^ old imperative : 13. 210. 

Celaeno: 8. 130. 



cella^ garret : 7. 28. 

cena collaticia : 3. 249. 

cenaculum ; 10. 18. 

cenare civihter : 5. 1 1 2. 

censors of early times: 11. 90, 92. 

centurion: 14.194; 16.13; ccn- 

turio primi pili : 14.197. 
cercu: 1.63; 14. 29. 
cercopithecus : 15.4. 
cerdo: 4.153- 
ceroma : 3. 68. 
Charybdis : 15. 17. 
Chatti: 4. 147. 
chirographa: 13. 137. 
Chiron, statuette : 3. 205. 
chironomunta : 5. 121. 
chlamys : 8. loi. 
Christians : torture of, i- »55. 
chronology of the Satires ; Intr. 5. 
Chrysippus: 13.184. 
Chrysogonus : 7- 176. 
Cicero: 8. 237-241. 
Cilix, gladiator: 4. 121. 
Cimbri : 1 5. 1 24. 
Circe : 15. 22. 

circensian games : 3. 223 ; 10. 36. 
circuit courts : 8. 129. 
circumscriptor : 1 5. 1 36. 
circus : favorite color in, 11. 198 ; 

Circus Maximus, 11. 197 ; rau- 

cus circus^ 8. 59. 
Cirrha: 7.64. 
cista: 7. 11. 
Claudius: freedmen of, i. 109; 

death of, 5. 147. 
Clio: 7.7. 

cloaca maxima : 5. 105. 
Cloelia: 8.265. 
clown: 5. 171. 
cludere latus : 3. 1 31 . 
Cluvienus, inferior poet : i . 80. 
Coa conchy Ha: 8. loi. 
cock: as sacrifice, 13. 233. 
cohors or chors : 16. 20. 
colloquialisms : Intr. 56, 72 ; 4. 27 ; 

7.165; 14.68. 
color: in rhetoric, 7. 155. 
colus : 14. 249. 
comites : clients, i . 46 ; i . 1 1 9 ; of 

a provincial governor, 3. 47 ; 

8. 127; of the emperor, 4; 84. 



230 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



command : in form of a question, 

5-74. 
communis sensus : 8. 73. 
compita: 15.42. 
cone his : 14. 131. 

conchy liay purple garments: 3.81. 
Concord : temple of, 1. 116. 
conjunctions omitted: Intr. 25. 
consciusy a confidant : 3. 49. 
conspiracy of Piso : 5. 109. 
conspuitur sinus: 7. 112. 
conventus : 8. 129. 
convicia : y2.yj. 
convictus : 1 1 . 4. 
convivia : 1. 141. 
cophinus : 3. 14. 
Coptus: 15. 28. 
Coranus : 16. 54. 
Corbulo, Roman general : 3.251. 
Cordus, unknown poet: i. 2. 
Cornelius Fuscus: 4. 112. 
cornuy trumpet: 14. 199. 
coronatus: 5. 36. 
Corus: 14. 268. 
Corvinus, a poor nobleman : 

I. 108. 
Coryphaeus, race horse : 8. 62. 
Cosmus, perfumer : 8. 86. 
Cossutianus Capito : 8. 93. 
cothurnus : 7. 72. 
cottona : 3. 83. 
coturnix : 12.97. 
couches veneered : 1 1. 94. 
council of the emperor : 4. 73. 
country people of Italy : 14. 180. 
cratnbc rcpctita: 7. 154. 
cranes: 13. 167. 
cratis: 11. 82. 
crepido : 5. 8. 

creta: i. iii ; cretatus bos^ 10. 66. 
Crispinus: i. 27. 
crocodiles : worship of, 1 5. 2. 
Croesus: 14.328; Croesus and 

Solon: 10. 274. 
crumina .* 1 1 . 38. 
cucullus : 3. 170; 8. 145. 
cucurbiia: 14. 58. 
cui : perhaps a dissyllable, 3. 49 ; 

7.211. 
culcita: 5. 17. 
Cumae : 3. 4. 



cumba Baiana : 12. 80. 
cupbearers : 11. 147, 148. 
curabilis: 16. 21. 
curator: 14. 288. 
Curii : 8. 4. 

Curius Dentatus : 11. 78. 
curriculus : 14.231. 
cursores : 5. 52. 
custos: 10. 303. 
Cyaneae : 1 5. 20. 
cyathus: 5. 32. 

Cybele: brought to Rome, 3. 137. 
Cyclops : 15. 18. 

Cynics : 1 5. 107 ; simplicity of 
dress, 13. 122. 

Daedalus : flight of, 3. 25. 

Damasippus : 8. 185. 

dative : of a^ent, 1 5. 98 ; of gerun- 
dive with aptusy etc., Intr. 31 ; 
with similisy etc., Intr. 30. 

decidercy to compromise : 1 2. 33. 

decies: 10. 335. 

Decii : 8. 254. 

declamations : subjects for, 7. 1 51, 
161, 162. 

decocta : 5. 50. 

decuriones : 3.178. 

delcUor : i . 33. 

delta of the Tiber : 12. 76. 

Demetrius : 3. 99. 

Democritus : 10. 28. 

deportation: 1.73; 10.170. 

Deucalion: 1.81. 

dcxtra computare : 10.249. 

dextropede : 10. 5. 

diadema : 8. 259. 

dice : 1 1 . 1 32. 

differre vadimonia : 3. 213. 

digitus^ finger-breadth : 12. 58. 

dimidius : 8. 4. 

diminutives : Intr. 72-74. 

Diogenes and Alexander : 14. 31 1. 

dirus Hannibal : 7. 161. 

discingere: 8. 120. 

discumberc iussus: 5. 12. 

discursus: 1.86. 

dispensator : i . 9 1 . 

distare: construction with, 14. 98. 

Dolabellae : 8. 105. 

dolabra : 8. 248. 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



231 



dolium : 14. 308. 

Domitian : assassination of, 4, 153. 

dowry : amount of, 10. 335. 

dubitare retinere^ to think of re- 
taining: 13. 200. 

ducere, to spin : 12. 65. 

dummodonon: 7.225. 

duodecimal system : i. 40. 

dux, the emperor: 7. 21. 

dwarfs: kept for amusement, 
8.32. 

gbur etpardus: 11. 123. 

Egeria : 3. 16. 

Egnatius Celer : 3. 116. 

egregius : adverb, 11. 12. 

electrum : 14. 307. 

elephants: brought into Italy, 

12.108; the right to keep, 

12. 105. 
Eleusinian mysteries : 15. 140. 
elision: Intr. 81. 
ellipsis : after quo and unde^ Intr. 

51 ; after unde, inde, hincy Intr. 

52; in expressions of price, 

Intr. 54 ; of est and sunt, Intr. 

49 ; of inquity Intr. 53 ; of the 

verb for brevity, Intr. 50. 
Elpenor: 15. 22. 
eminus: 7. 128. 
emptor Olynthi : 12.47. 
enallage : Intr. 55. 
endromis: 3. 103. 
entertainment at a banquet : 5. 1 58 ; 

II. 180. 
Epicurus: garden of, 14. 319. 
epiraedia : 8. 66. 
Epona: 8. 157. 

equestrian rank : loss of, 11. 43. 
ergastulum : 8. 180. 
Esquiliae : 3. 71 : 5.77. 
estS: 8. 79. 
et: connecting incongruous facts, 

13- 91- 
Etruscum aurum : 5. 164. 
Euganei: 8. 15. 
Enphranor: 3.217. 
Evander: 11. 61. 
exodium : 3. 175. 
ex quo : i. 81. 
extendere labellum : 14. 325. 



Fabian gens : 8. 14. 
Fabrateria : 3. 223. 
Fabridus Veiento : 3. 185. 
facile est: 3. 31. 
. faciles di: 10.8. 
factiones in the circus : 7. 114. 
faenum: 3. 14; 11.70. 
Falernum : 4. 138. 
falx supina : 8. 201. 
fames : ablative of, 15. 102. 
famulae lavis : 1 4. 8 1 . 
farrata: 11. 108. 
Fates: 3. 27. 
faventes Unguis : 1 2. 83. 
feigned grief : 13. 132. 
female characters in comedy: 

3-93- 
fenestra clausa : 3. 242.' 
fercula, courses : i . .94. 
ferulae: i. 15. 
ficedula: 14.9. 
fictUis: II. 116. 
Fidenae : 10. 100. 
figs : marking the coming of 

autumn, 14. 253. 
final syllables: quantity of, Intr. 

84. 
fiscus: 4. 55; 14. 260. 
flagellum: 14.19; of conscience, 

13. 195. 
Flaminia Via: 1.61. 
flavus: of a hero, 5. 115. 
Florilegium Sangallense : Intr. 22. 
flos Asiae : 5. 56. 
focus: 8.8. 

/»//<>, money-bag: 13.61. 
Fonteius Capito : 13.17. 
fora: at Rome, 13. 135. 
foreign deities at Rome: 13.47. 
foreign marbles : 14. 89, 307. 
fortuitus : trisyllable, 13. 225. 
forum of Augustus: i. 128, 129. 
fossor: 11. 80. 
fracti aetate .'14.161. 
fragilisy crumbling : 12. 88. 
framea : 13. 79. 
freedmenof the emperor Claudius : 

I. 109. 
frons: 14. 56. 
Fronto, patron of men of letters : 

I. 12. 



232 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



Frusino : 3. 223. 

fulcruniy head of the couch: 

11.95. 
funambulus : 14.274. 
Fury : 7. 68, 70. 
fuscina : 8. 203. 
Fuscus, causidicus : 16. 46. 
fusus: II. 69. 
future indicative in exhortation : 

8.37- 
future participle : Intr. 40 and 41. 

Gabba, scurra : 5. 3. 

Gabii: 3. 192; 7.4. 

Gades : 10. i. 

Galba : 8. 5. 

galeatus : 8. 238. 

galerus : 8. 208. 

Gallia altera: 7. 16. 

Gallicus, praefectus urbi : 1 3. 1 57 . 

gallinaefilius albae: 1.3. 141. 

Gallinaria pinus : 3. 307. 

genealogical tree : 8. i. 

genialis : 4.66. 

genitive : in i and «, Intr. 70 ; in 
ius^ quantity of the penult, Intr. 
85 ; objective, 3. 237 ; of defi- 
nition, 3. 4 ; of quality, 3. 48; 
predicate, 12.32; subjective, 
10. 107 ; with egerCy 14. 288. 

gerundive: as future passive par- 
ticiple, 14. 268 ; as object, 

13- 155- 
giallo antico: 7. 182. 
Glabrio : 4. 94. 
gladiator's oath : 11. 8. 
Glaucus : story of, 13. 199. 
'^v(a9t. (reavrbv : 11. 27. 
gobio: 11.37. 
goitre: 13. 162. 
golden age : 14. 184; 15. 168. 
Gorgo : 1 2. 4. 
grain: allowance for a slave, 

14. 126. 
grammaticus : school of, 7. 215. 
grapes: how preserved, 11.72. 
Greek fleet at Troy : 1 2. 1 2 1 . 
Greeks : transforming Rome, 3. 61. 
gremium^ pocket: 7. 215 ; 14. 327. 
grief : signs of, 10. 262. 
gula^ gluttony: 5. 94. 



gutus: 3. 263. 

Gyaros, place of deportation: 
1.73- 

Haemus, actor in comedy: 3. 99. 

Hannibal: conquests, 10.152; 
death, 10. 166 ; defeat and exile, 
10. 160; subject for declama- 
tion, 7. 161 ; 10. 167. 

hederae: 7. 29. 

Helvidius Priscus : 5. 36. 

Heraclitus : 10. 30. 

Heraeum at Samos : 16. 6. 

Hercules: 11. 61. 

Hermes : 8. 53. 

Hemici: 14. 180. 

Hesperidum serpens: 14. 114. 

hiatus : Intr. 82. 

Hippolytus : 10. 327. 

historiae: 7. 231. 

historical infinitive : Intr, 39. 

hoc agere: 7. 20, 48. 

homuncio: 5. 133. 

honorum pagina : 10.57. 

Horace : quoted by Juvenal, 7. 62 ; 
used as school-book, 7. 227. 

Horatius Codes : 8. 264. 

horologia: 10. 216. 

hortatory subjunctive as protasis : 
13.215. 

horti: i. 75. 

hours : how announced, 10. 216. 

human sacrifices: 15. 116. 

/; vowel made consonantal, Intr. 

88. 
i nunc et: 10. 166. 
iactare manus : 3.106. 
iactura^ loss : 3. 125 ; 13.8. 
ibis : 15.3. 

idoneus: with the ablative, 14. 71. 
Idumaea porta : 8. 160. 
iecur^ seat of the passions : i. 45. 
illuminations : 1 2. 92. 
imagines: 7. 29. 
impatiens acerbi: 7. 57. 
imperative as protasis: i. 155- 
imperfect : of act attempted, 8. 261 . 
incerare genua deorum : 10. 55. 
incidere: with accusative, 4. 41. 
infamia : i . 48. 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



233 



infinitive : after a verb of giving, 

Intr. 39 (a) ; depending on an 

adjective, Intr. 39 (d). 
infula: 12. 118. 
in melius : 13. 18. 
inquity * they say ' : 7. 242. 
insanity: of Ajax, 14.286; of 

Orestes, 14. 284. 
inscriptay brands : 14. 24. 
inscripta lintea: 8. 168. 
institor : 7. 221. 
insulae : 3. 190, 269. 
insularius : 3. 195. 
interrogatives : Intr. 75-78; two 

or more with one verb, 10.69; 

12.48. 
is: the pronoun, Intr. 71. 
Isaeus, a rhetorician : 3. 74. 
Isis : worship of, at Rome, 12. 28 ; 

13- 93- 
itaque : Intr. 28. 
iudex morum: 4. 12. 
iugera bina: 14. 163. 
iumenta: 3. 316. 
luppiter, sky : 5. 79. 
iurare: with accusative, 3. 145; 

iuratusy 5. 5. 
iuvenisy son : 14. 23. 
Ixion : punishment, 13.51. 

jeweled cups : 5. 42, 45. 

Jewish religion as viewed by a 
Roman : 14. 96, 97, 100, 106. 

Juvenal : banishment, Intr. 1 1 ; 
date and place of birth, Intr. 6 ; 
language and style, Intr. 24; 
manuscripts, Intr. 19-21 ; mili- 
tary service, Intr. 9 ; moral stand- 
ard, Intr. 14; philosophy, Intr. 
16; political ambition, Intr. 10; 
prosody, Intr. 84-88; relations 
with Martial, Intr. 4, and p. 
xli; religion, Intr. 15; satires, 
Intr. 12, 13; chronology of, 
Intr. 5; personal names in, 
Intr. 17; scholia, Intr. 23 ; social 
position, Intr. 8; sources for 
his life, Intr. i, and p. xl ; 
studies in older poets, Intr. 18 ; 
training, Intr. 7; versification, 
Intr. 80-83. 



labor, work of art : 8. 104. 
lacerna: i. 27. 
Lacerta, auriga: 7. 114. 
lacertus : 14. 131. 
lacunar: i. 56. 
Ladas: 13.97. 
laena : 3. 283. 
Laestrygonians : 15.18. 
lagona : 5. 29. 
Lamiae : 4. 1 53. 
lamplight : work by, 7. 99. 
Lateranus : 8. 147 ; Lateranorum 

aedes: 10. 17. 
Latina Via: i. 171. 
Latin us, an actor: i. 36. 
Laureolus : play of Catullus, 8. 187. 
Uctica: 1.33. 
Ucticarii: i. 33; i. 64. 
legacy-hunter: 5.98. 
lenta ira : of the gods, 13. 100. 
Uq alumnus : 14. 247. 
leonine verses : Intr. 47 n. 
levis : of silver, 14. 62. 
libdlus: 12. 100. 
Libitina : 12. 122. 
libum : 3. 187. 
Liburna, Uctica : 3. 240. 
Libya: 11. 25. 
licet: with imperfect subjunctive, 

13. 56. 

Licinus, freedman of Augustus: 

I. 109. 
lightning : fear of, 13. 223. 
lignum, wax tablet : 13. 137. 
ligulae : 5. 20. 
litter ator: 10. 116. 
litter bearers : i. 33; 7. 132. 
lituus : 14. 199. 
loculi: 1.89. 
lodix : 7. 66. 

longe, out of the way : 7. 41. 
Lucan : 7. 79. 

Lucani, estate in Lucania : 8. 180. 
Lucilius: i. 20. 
lucri bonus est odor: 14. 204. 
Lucrine oysters : 4. 142. 
Lucusta, compounder of poisons : 

I. 71. 
ludi: Ceriales, 14.262; Florales, 

14.262; Megalenses, 11. 193; 

14. 262. 



234 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



Lunense marmor : 3. 257. 
lunula: 7. 192. 
luscus: 7. 128. 
Lysimachus : 7. 204. 

macellum: 11. 10. 

Maculonis aedes : 7. 40. 

madidis cUis : 10.178. 

Maeotae: 15. 116. 

magna ara: 8. 13. 

Mamerci: 8. 192. 

Mamertine prison : 3. 314. 

man: divine origin of, 15. 146. 

mandare laqueum : 10. 53. 

mandra : 3. 237. 

manuscripts of Juvenal: Intr. 

19-21. 
mappa: 5.27 ; 11. 193. 
marble: i. 12; 3. 205 ; 14. 89; 

Numidian, 7. 182 ; Phrygian, 

14' 307 J marmor Lunense^ 

3- 257. 
Marius: 8. 247 ; 10. 276, 282. 
Marius Priscus : trial of, i . 49. 
Mars : grove of, i. 7 ; altar of, 10. 83. 
Marsi: 14. 180. 

material for thing made : Intr. 69. 
Matho: i. 32. 
media Minerva: 3. 219. 
media nox : 7. 222 ; media de node, 

14. T90. 
medium unguem ostendere : 10. 53. 
Megalesian games : 1 1 . 193. 
Meleager : 5. 1 1 5. 
Memnon : statue of, 1 5. 5. 
Menoeceus : death of, 14. 240. 
mens sana in corpore sano : 10. 356. 
Mentor : 8. 104. 
meritoria : 3. 234. 
Meroe: 13. 163. 
Messalina, wife of Claudius : 

14- 331- 
Messalinus: 4. 113. 
metae: 14. 232. 
Metellus, general against Ser- 

torius: 15. 109. 
meter e bar bam : 3. 186. 
metonomy : Intr. 68. 
metreta : 3. 246. 
Mettius Carus : i . 36. 
Micipsae : 5. 89. 



mUle, for an indefinitely large 

number: 3.8. 
mimes : 8. 186. 
minor sacrilegus : 1 3. 1 50. 
minoresj descendants: i. 148; 

8. 234. 
minutal: 14. 129. 
miscellanea : 11. 20. 
miserabilis : active, 12.73. 
Mithridates : death of, 10. 273 ; 

antidotes of, 14. 252. 
mitra : 3. 66. 
mittere^ to throw overboard: 

12.43. 
mode or tense, change of : Intr. 55. 
mola salsa : 1 2. 84. 
Molossi : 12. 108. 
Monychus, centaur : i . 1 1 . 
mosaic pavements : 1 1. 175 ; 14. 60. 
motus astrorum : 3. 42. 
Mucius Scaevola: i. 154; 8. 264. 
mullus : 4. 15. 
muraena : 5. 99. 
murmillo : 8. 200. 
murrina: 7. 133. 
Muses in Juvenal : 7. 7. 
mustum : 10. 250. 
Myron : 8. 102 ; his statue of 

Ladas, 13.97. 

Nabataei : 1 1 . 1 26. 

Narcissus : 14. 329. 

nassa: 12, 123. 

-ne interrogative : Intr. 75. 

ne prohibitory : Intr. 38. 

necy for ne quidem : 12. 52. 

nempe: 8. 164. 

Nero: ancestry of, 8. 228 ; colossus 
of, 8. 230 ; plunders the temples, 
12. 129 ; revolt against, 8. 221 ; 
victor in the Greek games, 
8. 227. 

Nestor: length of life, 10. 246. 

neuter plural : limited by a parti- 
tive genitive, 12. 55. 

neuter: used of persons, 10. 279. 

Nicaean recension : Intr. 20. 

niceteria : 3. 68. 

nomenclator : i . 99. 

non: repeated in tiec . . . nec^ 
12. 102. 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



235 



nonne : Intr. 75. 

Nortia : 10. 74. 

noun of place : denoting the occu- 
pants, Intr. 67. 

noun with in: limiting another 
noun, Intr. 33. 

ntn^a canities : 3. 26. 

nffvemdiale: 5.85. 

ftum and utrum : Intr. 75. 

Numantinus: 8. II. 

number: changed for sake of 
variety, Intr. 63 ; plural for 
singular, Intr. 62 ; singular for 
plural, Intr. 61. 

numerosus : 7 . 1 5 1 . 

nuts for marbles : 5. 144. 

Nysa: 7.64. 

oenophorum: 7. 11. 

ofella: 11. 144. 

offensive occupations : 14. 202. 

official 10.45. 

oil of Venafrum : 5. 86. 

oleum perdere : 7.99. 

olim — iam dudum : 4. 96. 

Ombi: 15.35,39. 

omentum : 13. 118. 

opici: 3. 207. 

opisthographi : 1.6. 

opponere, to pawn : 11. 18. 

or^s, tables : i. 137; 11. 122. 

ordi: 3. 129, 221. 

orchestra : 3. 178 ; 7. 47. 

Orontes : 3. 62. 

oryx : 11. 140. 

Osiris : search for, 8. 29. 

Ostia: neut. pi., 8. 171. 

Otho's law: 3. 155. 

oysters: 4. 142. 

Pactolus: 14. 299. 

pctenula : 5. 79. 

paganus: 16.33. 

pagina honorum : 10. 57. 

Palaemon : 7. 215. 

Palatine Library : T.yj- 

Palatium : 4.31. 

Palfurius : 4. 53. 

Pallas, freedman of Claudius : 

I. 109. 
palmae: 7. 118. 



panem et circenses : 10. 81. 

pantomimes : 7. 87. 

papyrus : used for clothing, 4. 24. 

parcendum est teneris : 14.215. 

parchment: 7.23. 

Paris, actor: 7.88. 

paropsis : 3. 142. 

Parrhasius : 8. 102. 

parricide : punishment of, 8. 214. 

possum : 14. 271. 

pcttrimonia : 7. 11 3. 

Patroclus, 3. 279. 

patrons of literature: 7.94 and 

95; 

pavtmentum : 14. 00. 

pears: 11. 73- 

peculium : of a slave, 3. 189 j 

castrensCj 16. 52. 
Pegasus, jurist : 4. 77. 
Pegasus, winged horse : 3. 1 18. 
pegma: 4. 122. 
Penates, home: 14. 320. 
perfect infinitive with volo : 14.185. 
pergula: 11. 137. 
periit: 10. 11 ; contracted perfect, 

8.85; 10. 118. 
pero: 14. 186. 
Persica regna: 14. 328. 
persona, mask: 3. 175. 
personal names in the Satires : 

Intr. 17. 
pervigiles : 8. 1 58. 
petaurum : 14. 265. 
Phaedra: 10. 327. 
Phalaris: 8.81. 
phalerae: 16.60. 
Pharos: 12. 76; 13. 85. 
phaselus: 15. 127. 
Phasma, a play of Catullus : 8. 186. 
pheasants: 11. 139. 
phiala : 5. 39. 
Phidias: 8. 103. 
Philip, of Macedon: 12. 47. 
Philippi : 8. 242. 
Philippic, the Second of Cicero: 

10. 126. 
Pholus, centaur : 12.45. 
phrenesis: 14.136. 
Phrygia columna: 14. 307. 
Picenum : fruit of, 11. 74. 
Picus : 8. 131. 



236 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



Pieria in umbra : 7.8. 

pillars of Hercules : 14. 279. 

pinnirapus : 3. 158. 

Piso, patron of poets : 5. 109. 

Pithoeanusy codex: Intr. 19. 

placenta: 11. 59. 

planipedes : %.\^\, 

platanus : i. 12. 

plena ore : 14.138. 

plenus : with ablative, Intr. 35. 

pleonasm : Intr. 79. 

Pliny the Elder ; 3. 241. 

pluris dimidio : 14.201. 

PoUio, musician: 7. 176. 

Polyclitus: 3. 217. 

Polyphemus: 14.20. 

Pompey : defeat and death, 

10. 286 ; public prayers for, 

10.283. 
Ponticus serpens: 14. 114. 
poor farmer: disadvantage of, 

14.145, 151. 
popina: 8. 158; 11. 81. 
populariter: 3.37. 
population of Rome: 11. 197. 
porrum: 3.293; 14. 131. 
Porta Capena: 3. 11. 
Porta Syenes: 11. 124. 
portents : 13. 63, 65. 
poriicus : 4. 6 ; 7. 178. 
portus Augusti: 12.75. 
posca : 3. 292. 

Poseidon: palace of, 13.81. 
Posides, freedman of Claudius: 

14.91. 
position : Intr. 86. 
potestasy magistrate : 10. 100. 
pottery of Saguntum : 5. 29. 
praebere caput venale : 3. 33. 
praeceps : i. 149; 10.107. 
praeco: i. 99; 3. 157; 7.6. 
praefectus urbi : 13. 157. 
praemiuy bribes : 3. 56. 
Praeneste : 3. 190. 
praesentius : 3.18. 
praesidia : 7. 23. 
Prctetexta: 10. 35. 
praetextatus : 1.78. 
praetoria, \^2i\3lcqsi 1.75. 
praetorian camp : 10. 95. 
pragmatici: 7. 123. 



prandiutn: 13.46. 
prima senectus : 3. 26. 
princeps equitum : 4. 32. 
prvvatus: I. 16; 13.41. 
prizes at Olympia : 13. 99. 
procer : in singular, 8. 26. 
Prochyta : 3. 5. 
procul inde : 14. 45. 
prodigies: 13.63,65. 
prohibitions : Intr. 37, 38. 
Prometheus: 4. 133; 8. 133; 14.35. 
promittere: 11.60; to foretell, 

3-43- 
pronoun ts : Intr. 71. 
proper names: as appellatives. 



Intr. 65; indirect designation of, 
Intr. 66 ; to denote a class, Intr. 
64. 

proptnare : 5. 127. 

proseucha : 3. 296. 

provocarcy to rival : i. 24. 

prudentia : 10. 365. 

pruna: 3.83. 

public slaves : 10.41. 

puerlliacus: 13.43. 

puis: II. 58. 

pumex : 8. 16. 

punishments in the world below : 

13- 51- 
purum : of silver, 10. 19 ; 14.62. 
pygargus: 11. 138. 
Pygmies: 13. 168. 
Pylades and Orestes : 16. 26. 
Pyrrha: 1.82. 

Pythagoreans: 3.229; 15.174. 
pytisma: 11. 175. 
pyxis: 13.25. 

quadra : 5. 2. 

quamquam : with an adverbial 
phrase, Intr. 42 ; with a partici- 
ple, Intr. 42 ; with the subjunc- 
tive, Intr. 42. 

quamvis: with the subjunctive, 
Intr. 43. 

quantity of final syllables: Intr. 
84. 

quartana : 4. 57. 

quatenus : 12. 102. 

que . . . que: at end of a verse, 
Intr. 27. 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



237 



question : in place of a conditional 

sentence, 8. 25. 
quid censes : 4. 130. 
quid do ut: 7. 165. 
quid quod: 3. 86. 
Quinquatrus : 10. 1 1 5. 
quinque^ for an undefined small 

number: 11. 206. 
Quintilian ; 7. 190. 
Quiris : in singular, 8. 47. 
quis enim : in a sudden question, 

Intr. 78. 
quis for qui: Intr. 77. 
quis for uter : Intr. 76. 
quota : 3. 61 . 
quota pars : 1 3. 1 57. 

race horses : 8. 62. 

race of men : decline of, 1 5. 69. 

raeda : 3. 10. 

rarus for raro : 8. 63. 

recitations: i. i ; hall for, 7. 40-47. 

recta senectus : 3. 26. 

recumbere : 3.82. 

/iemi turba : 10. 73. 

reponercj to pay back : I. i. 

residences of the wealthy: 3. 71. 

resinatus : 8. 114. 

respice: as form of transition, 

Intr. 28. 
restem sequi: 10. 58. 
retiarius : 8. 203. 
revolvasy read : 8. 272. 
rexy patron : i. 136. 
rhetor : school of, 7. 1 50. 
rhetoric: instruction in, 7. 150. 
rhetorical contest at Lugdunum : 

1.44. 
rhinoceros y oil flask : 7. 130. 
rivers : drained by army of Xerxes, 

10. 177 ; with golden sands, 

14. 299. 
robum : 8. 155. 
Roman territory : extent of in early 

times, 14. 160. 
Rome: population of, 11. 197. 
rope-dancer: 14.274. 
Roscian law : 3. 1 55. 
roses : marking the coming of 



sprmg, 14. 253. 
Rubellius Blandus : 8. 



39- 



rubeta: i. 70. 
rubrae leges : 14.192. 
Rubrius Gallus : 4. 105. 
rudis : 7. 171. 

sac cuius : 11. 27. 

sacramentum : 16. 36. 

scuculay the ages of the world : 
13. 28. 

saeculunty reign : 4. 68. 

saffron : 14. 267. 

sagittae diver sae : 7. 156. 

Saguntum: taken by Hannibal, 
15. 114 ; pottery of, 5. 29. 

Salamis: battle of, 10. 185. 

Saleius Bassus : 7. 80. 

salutatio: i. 128 ; 5. 21, 22. 

sambuca : 3. 63. 

Samos : 3. 70. 

Samothracum arae: 3. 144. 

sandapila: 8. 175. 

Santonicus cucullus : 8. 145. 

sarcophagus: 10.172. 

Sardanapallus : 10. 362. 

Sarmatae: 15. 125. 

Sarmentus, scurra : 5. 3. 

Sarrana: 10. 38. 

satelles a ponte : 4. 116. 

Saturnalia : 7. 96. 

Schedae Arovienses : Intr. 22. 

schoenobates : 3.77. 

scholia : Intr. 23. 

Scipio Nasica: 3. 137. 

scurrae : 5. 3. 

Scylla: 15. 17. 

Secundus Carrinas : 7. 204. 

secutoTy gladiator : 8. 203. 

sedj and indeed : 4. 27 ; resump- 
tive, 10. 185. 

Sejanus : death, 10.86; fall, 
10.62; 10.71; power, 10. 91,92; 
worship, 10. 62. 

se iudice : 13. 2. 

Seneca : 5. 109; death, 10. 15, 18 ; 
wealth, 10. 16. 

sensus communis : 8. 73. 

sepulchral inscriptions : 7.207. 

serracum : 3. 255. 

Serranus, epic poet : 7. 80. 

servarcy to keep over: 14. '129. 

servus publicus : 10.41. 



238 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



sescentif for an indefinitely large 

number: 3.8. 
Setinum vinum : 5. 34; 10. 27. 
shipwreck : paintings of, 14. 302. 
shops: 3.304. 
Sibyl: 3.2. 

Sibylline books : 8. 126. 
Siculus gurges : 5.100. 
Sicyon : 3. 69. 
signa: signals, 15. 157 ; statues, 

14. 307. 
signare: 3.82. 
signator falsi : i . 67 . 
silex: 3. 272. 
siliquae ; 1 1 . 58. 
silurus: 4.33; 14.132. 
sine omni: 14. 69. 
sifu pondere : used as an adjective, 

7. 207. 
sinusy pocket : i. 88. 
siparium : 8. 186. 
Siren: 14. 19. 
sistrum : 13. 93. 
Sisyphus: punishment, 13.51. 
skins of animals for clothing: 

14. 187. 
slaves: sold at fabulous prices, 

5.60; branded, 14.24; testi- 
mony of, 10. 87. 
soldier^s land bounty : 14. 163. 
solem bibere : 11. 203. 
Sora: 3.223. 

sortes^ response of the oracle : i. 82. 
Spartana: 8. loi. 
spatia ultima : 10.275. 
spira : 8. 208. 

spondaic verses : Intr. 83 ; 3. 49. 
sportula: 1.95, 119, 120, 128. 
spuma: 13. 165. 
spumare: 5. 116. 
stag: life of, 14, 251. 
stamen : of the Fates, 10. 252 ; 

12.65; M-249- 
stationes : 1 1 . 4. 
Statins : 7. 83. 
stemma : 8.1. 
Stentor: 13. 112. 
Stheneboea : 10. 327. 
stigma : 10. 183. 
stlattaria: 7. 134. 
Stoics: 15. 107. 



storks' nests in temple of Con- 
cord: 1. 116. 

Stratocles : 3. 99. 

street lamps : 3. 285. 

strigilis: 3.263. 

structor, carptor : 5.120; 7.184; 
II. 136. 

studia, poetry : 7. i. 

stupidus: 8. 197. 

std> hasta : 3. 33. 

sub iudice : 4. 12. 

subject : position of, Intr. 45. 

sub nostra sidere: 12. 103. 

substantive and its adjectives : 
position of, Intr. 47. 

substantives used as adjectives : 
Intr. 56; I. 50. 

Subura: 3. 5 ; 10. 156. 

succinctus: 8. 162. 

sucida lana : 5. 24. 

sufflamen: 8. 148; 16. 50. 

suffragia vendimus : 10. 77, 78. 

Sulla: subject for declamation, 
I. 16. 

sulphur matches : 5. 48. 

sumere vultum : 3. 105. 

summer ring: 1.28. 

summovere : 1.37. 

sun bath : 11.203. 

sunt quae: with the indicative, 

5- 131- 
super cenam : 15. 14. 
Sycambri : 4. 147. 
Syene: 11. 124. 
Syncope : Intr. 88. 
Synizesis : Intr. 87. 
Synnada : marble from, 14. 307. 
Syrium pirum : 11.73. 
syrma : 8. 229. 
Syrophoenice : 8. 159. 

tabella : book, 7. 23 ; writing of 

agreement, 13. 136. 
tabernae: i. 105; 3.304. 
table legs : of ivory, 1 1 . 1 23 ; of 

silver, 11. 128. 
tablet at Aquinum : Intr. 3, and p. 

xU. 
tablets, for love letters : 14. 29 ; 

oi iudices, 13. 4. 
tabulas mutare : 14.55. 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



239 



Tagus: 3.54; 14.299. 

tali: II. 132. 

tame animals at Rome : 7. 77. 

tangere aram : 14. 219. 

tanti sunt : 13. 96. 

Tarpeius : i.e, Capitolinus, 12.6; 
Tarpeia fulmina : 13. 78. 

Tarsus: 3. 117. 

Tatius: 14. 160. 

Taurica: 15. 116. 
Tauramcnitanae rupcs : 5. 93. 

Telephus: i. 5. 

temple : of Apollo, 7« 37 ; o^ Cas- 
tor and Pollux, 14. 260; of Con- 
cord, 1. 116; of Juno at Samos, 
16. 6 ; of Mars Ultor, 14. 260. 

temples as places of safe deposit : 
8. 142 ; 14. 260. 

temporibus dirts : 10. 15. 

Tentyra: 15.35, 39- 

terga prae stare : 15.75. 

Terminalia : 16. 38, 39. 

Terpsichore : 7. 7. 

tessellae: 11. 132. 

tesserae frumentariae : 7. 174. 
tudo: 11.94. 

Teucrorum proles : 8. 56. 

text-books : 7. 215, 227. 

Thales: 13. 184. 

theatre of Dionysus: 10. 128. 

Thebaid of Statius : 7.83. 

Thebes: in Boeotia, 13.27; in 
Egypt, 15-6. 

Theodorus, rhetor: 7. 177. 

thermae: 7.233; 8.168; 11. 4. 

thermipolia : 8. 168. 

Thersites : 8. 269 ; 11. 31. 

Theseis : of Cordus, i. 2. 

thorax: 5. 143. 

Thrasea and Helvidius : 5. 36. • 

Threx, gladiator : 8. 203. 

Thule : 1 5. 11 2. 

Thymele, an actress : i. 36. 

thyrsus: 7. 60. 

Tiberius : absence from Rome, 
10. 72 ; belief in astrology, 
10. 94. 

Tibur : 3. 192. 

Tigellinus, favorite of Nero : 
I. 155. 

time: how measured, 10. 216. 



Tiresias: 13. 249. 

tirunculus : 1 1 . 1 43. 

Tirynthius, Hercules: 11. 61. 

Titans: 13.40. 

Titius Seiusque : 4. 13. 

Htulus : inscription, 8. 69 ; label, 

5- 30. 34. 
Tityos: punishment, 13. 51. 
tmesis: Intr. 48. 
toga: discarded, 3. 172 ; worn at 

games, 11. 204 ; picta^ 10. 38. 
/^^«tz/a^, comedies : 1.3. 
togata plebs : 8. 49. 
togatus: 3. 127 ; civilian, 16.8. 
tomacula : i o. 3 5 5. 
tombs : outside the city, i. 171. 
too great for, too small for : Intr. 

36. 

torques : 16. 60. 

trabea: 8. 259 ; 10. 35. 

Tralles : 3. 70. 

transilit Pyrenaeum : 10.152. 

transire, to say nothing about: 

3. 114. 
transtiberinus : 14. 202. 
travel : by night, 3. 316. 
trechedipna : 3. 67. 
tria nomina: 5. 127. 
tribunal: at the public games, 

8. 194 ; of the praetor, 10. 35. 
tribunatus semestris : 7. 89. 
tribune: i. no; the pay of, 

3- 132. 
triscurria: 8.190. 
triumph of Domitian : 4. 147. 
Troicay epic of Nero : 8. 221. 
Troiugenae: 1. 100. 
Trojan fire: 4. 61. 
tropaeum : 10.133. 
truffles : 5. 116. 
Tulli census : 5. 57. 
tunica: lupiniy 14.153; molesta^ 

8. 235 ; palmata, 10. 38. 
turba : deorum, 13. 46; togata^ 1. 96. 
Tuscan ware : 11. 108. 
Tusci libelli : 1 3. 62. 
tutela: 14. 112. 
tutor: 8. 79. 

una simus : 5. 18. 
underworld : 3. 266 sq. 



240 



INDEX TO INTRODUCTION AND NOTES 



unde vents : 3. 292. 

unus et alter : 1 4. 33. 

urceoli: 10. 64. 

urn of the praetor : 13. 4. 

urna^ as a measure : 1 2. 44. 

usque: with the accusative, 10. i. 

«^i^ concessive : 10.240. 

utcumque: without a verb» 10. 271. 

uter: Intr. 76. 

utrum and num. : Intr. 7 5. 

uva : of a swarm of bees» 13. 68. 

Vagellius: 13. 119. 

Vascones: 15.93. 

Vatinii calices : 5. 46. 

Vcalegon : 3. 199. 

vehemens : quantity of, 11.34. 

velaria : 4. 1 22. 

vena publica : 7. $3. 

venator: 4. loi. 

Venetia : wool of, 3. 170. 

Ventidius Bassus : 7. 199. 

Venusina lucerna : i. 51. 

verbum : of more than one word, 

I. 161. 

Vercellae : triumph for victory at, 
8. 253. 

Vergil : absurd questions on, 
7. 234 ; quotied by Juvenal, 
5. 138 ; 14. 215; used in schools, 
7. 227 ; compared with Homer, 

II. 181. 

Verginius Ruf us : 8.221. 
vernula: 5. 105. 
Verres : 3. 53 ; 8. 106. 
verso pollice : 3.36. 
vertere solum : 11. 49. 
vert ice raso : 12.81. 
Vestini: 14. iSo. 
vetus and antiquus : 1 5. 33. 
Vibius Crispus : 4. 81. 



victims: from the Clitumnus, 
12. 13 ; white and black, 12. 3. 

victus Aiax ; 10. 84. ^ 

znduaj without vines : 8. 78. 

vigiles: 14. 306. 

vUicuSy insularius : 3. 195. 

villas: of the Romans, 1.94; 
14.87,95. 

vindicta: 16. 22. 

Vindicius : 8. 266. . 

viola : 1 2. 90. 

violare, to desecrate : 11. 116. 

virga : 8. 7. 

vitae : Intr. 2, and p. xl. 

vitiSf centurion's staff : 8. 247 ; 
14. 193. 

vitta: 4.9; 12. 118. 

vivaria : 3. 308. 

Vivendi causae : 8. 84. 

vivere: of sculpture, 8. 103. 

Vlubrae : 10. 100. 

volo : with perfect iniinitiVe, 1 4. 1 85. 

Volsinii : 3. 191. 

voUva tabella : 12. 27. 

voxfurit: 14.63. 

Vulcani antrum : 1.8. 

vulnus damnorum : 8. 98. 

wagons : when not allowed in 
Rome, 3. 10. 

waiters : 5. 56. 

watchmen : private, 14. 306. 

whole for part : Intr. 69. 

wife of Pluto : 13. 50. 

windows : 3. 274 ; 4. 21. 

wine : used in sacrifices, 12. 8. 

wives of magistrates in the prov- 
inces : 8. 1 28. 

zeugma: 15.81. 

zona, money belt : 14. 297. 



ADVERTISEMENTS 



LATIN TEXT-BOOKS 



Allen and Greenough's Latin Grammar $1.20 

Allen and Greenough's Shorter Latin Grammar 95 

Allen and Greenough's New Caesar, with vocabulary 1.25 

Allen and Greenough's New Cicero, with vocabulary 1.40 

Allen and Greenough's Ovid, with vocabulary..... 1.50 

Allen and Greenough's Sallust's Catiline ^ .60 

Allen and Greenough's Cicero de Senectute 50 

Allen's (F. D.) Remnants of Early Latin 75 

Allen's (W. F.) Germania and Agricola of Tacitus i.oo 

Allen's (W. F.) Introduction to Latin. Composition 90 

Collar's Gate to Caesar 40 

Collar's New Gradatim 50 

Collar's Practical Latin Composition 1.00 

Collar's Via Latina 75 

Collar and Daniell's First Latin Book 1.00 

College Series of Latin Authors : See circulars for details. 

Crowell's Selections from the Latin Poets 1.40 

Crowell and Richardson's Bender's Roman Literature i.oo 

D'Ooge's Easy Latin for Sight Reading 40 

Ferguson's Questions on Caesar and Xenophon 1.12 

Gepp and Haigh's Latin-English Dictionary 1.30 

Ginn & Company's Classical Atlas cloth, 2.00; boards 1.25 

Gleason's Gate to Vergil ..' 45 

Greenough, D'Ooge and Daniell's Second Year Latin 1.25 

Greenough and Kittredge's New Virgil: Aeneid, I.-VI., with 

vocabulary 1.50 

Greenough and Kittredge's Bucolics and Aeneid, I.-VI., with 

vocabulary T.60 

Gudeman's Dialogus de Oratoribus 2.75 

Latin and Greek School Classics : See circulars for details. 

Lord's Roman Pronunciation of Latin 35 

Moulton's Preparatory Latin Composition 80 

Moulton's Preparatory Latin Composition, including a Systematic 

Drill in Syntax. (Complete Edition.) i.oo 

Post's Latin at Sight 80 

Stickney's Cicero de Natura Deorum 1.40 

Terence's Adelphoe, Phormio, Heauton Timorumenos. i vol i.oo 

Thacher's Madvig's Latin Grammar 2.25 

White's Latin-English Lexicon 1.00 

White's English-Latin Lexicon 1.50 

White's Latin-English and English-Latin Lexicon 2.25 



GINN & COMPANY, Publishers, 

Boston. New York. Chicago. Atlanta. Dallas. 



Second Year Latin Book 

Edited, with Introductioii, Notes, and YocabaUry, by 
JAMES B. GREENOUGH, B. L. D'OOGE, 

Professor of Latin in Harvard Professor of Latin and Greek in Michigan 

University y Normal ColUge^ Ypsilanti^ 

AND 

M. GRAI^ DANIELL, 

Recently Principal of Chauncy-Hall School, Boston. 



zsmo. Half morocco. 685 pages. Fully illustrated. Price, $2.25. 



This book is intended to follow any first Latin book. It embraces 
in Part I. 96 pages of easy Latin stories and fables as a preparation 
for Caesar, followed in Part II. by selections from Caesar's Gallic Wary 
equivalent in amount to the first four books. It is hoped that thus a 
better graded and wider course, and a more interesting one as well, may 
be found for young students than the unvaried reading of the first four 
books of Caesar's Commentaries. 

Part II. provides a selected course gf reading from Caesar rather than 
the first four books. Parts of these books are unusually difficult, and 
parts are lacking in interest. By making selections from the seven 
books, both of these obstacles to successful work have been in large 
measure overcome. The selections from Caesar include the War against 
the Belgian Confederacy, the Campaign against the Veneti, the two 
Invasions of Britain, the two Invasions of Germany, the Siege and Sack 
of Avaricum, and the Siege of Alesia. 

Special attention is called to the Notes. They are very copious and in 
every respect adapted to the needs of second-year students of Latin. 

A considerable number of oral exercises for turning English into 
Latin in the form of question and answer, and some exercises for oral 
and written translation, all founded on the miscellaneous matter in 
Part I., have been inserted, so that the writing and speaking of Latin 
may accompany the course in reading. 

The vocabulary, like all the vocabularies in the Allen and Greenough 
series, is unique in that it gives full etymologies rather than mere hints 
at derivations. It is uncommonly full of phrases and idioms that occur 
in the text. 

The illustrations, like those in the Allen and Greenough editions of 
Caesar, Cicero, and Virgil, have been selected with care, with the idea 
that they should be truly educative. 

The leading colleges and universities have given assurance that the 
book will be readily accepted as the full equivalent of the first four 
books of Caesar's Gallic War. 



QINN & COnPANY, Publishers, 

Boston. New York. Chicago. Atlanta. Dallas. San Francisco. London. 



14 DAY USE 

RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED 

LOAN DEPT. 

This book is due on the last date stamped below, or 

on the date to which renewed. 

Renewed books are subject to immediate recall. 



3tyic|< wtfif 



REC^D Lr 



q"^ <^ J AN3 r66-lQAM 



-^ 



^^.^ 



fu 



# 



V 



J OH 7 IK. Aftft<<l 



7 Wt^iRddl 



22Kpr&'*^^ 



REC'D LD 



wQyq^iy(%p» 2 



LOAN 



6B -4 PM 



APR21 



^ 



>^^' 



OAN DEPT. 



fJECTi LD 



Ji r iriO'65-7PM 



MIVV23 



\9 ^ 7 5^ 



JAN2619SSg . l M AY3QG7^2PM 



rr-- 



h 



k\.zb^Ki Uc>^ 



r>KAD 



LD 21A-40m-4,'63 
(D6471sl0)476B 



LD 21A-607n-7,'66 
(G4427sl0)476B 



General Library 

University of California 

Berkeley 

General Library 

University of California 

Berkeley 



YB 38392 



^y-20w^ 



»>^ 



r.