Full text of "Květy"
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the worlďs books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was nevěr subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge thaťs often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the originál volume will appear in this filé - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we háve taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the filé s We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personál, non-commercial purposes.
+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's systém: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each filé is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be ušed in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the worlďs Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the worlďs books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http : //books . google . com/
Illlllllllllllllllllllllllll
3 6105 128 547 747
oogle
ROČNÍK XXX.
redigují
VLiPBíi^ía s. Ceq 1 mms^iw mm^'^^
KNIHA LXI.
DRUHÉ pololetí.
a a 1906. D °
: ir ^ir.
\? PRAZE.
MAJITEL A 9VDAVATEL iJLADIMiR 5. ČECH.
I-.:/
nAkladem í^LASTNÍM.
Digitized by VjOOQIC
&TANPaRD UNiVCnaiTV
LteWARlCB
VSECKA PRAVft 5fj(g3^NA.
FEB 0 6 isod
Tiskem AL0I5A SaSKA ve Velkém Meziřidi.
I
Digitized by
Google
OBSAH.
Blisabeth Barret Browning, Pláč dětí. (Překlad Ant, Klášterského,) 85.
El. Buliřová, Zahrady kvetly . . . 739.
Svatnpluk Čech, Z dramatické básné „Roháč na Sioně'' 129, 257, 497.
Tereza DubrOVSká, Z cest. D' el Kantara; Biskra; Slepci 646.
Viktor Dyk, Scéna z „Nové HeloYsy** 594.
H. Goring, Vina 320.
Josef Holeček, Smailagič Mého 679.
M. Jahn, Hroby trestanců 84.
fi. jagrová, Ballata z dětství 418.
Aug, Eug. Mužik, i^tidi 309.
Jisef Náměstek, Zmije 255.
tmil Pauer, Portrét 198.
Karel Piskoř, Nová vlast. Dramatická báseň v jednom jednáni 105, 227, 421.
Jaroslav Prousek, Zpěvák 527.
Jan Rokyta, jadranské dojmy. Plavba kvamcrem; víš, jak jsem zval Té? Má bárka;
Koráby 181.
SilviJ Strahimir Kranjčevič (překlady Adolfa Černého). Zdálo se mi, že jsem
cherub . . .; Západ slunce; Až mi klesne; Resurectio; V noci mrtvých 37.
Jaroslav Vrchlický, Nové básně. Ostrov; Hodiny; v stínu; v předtuše jara; Čer-
vnová procházka; Klid; Harfa; S Tebou; Tak hluboko; Dnes v noci 1.
Z národní poesie albánské. (Překlady Dr. Josefa Vinaře.) Baiiada o Garentině ;
Žalozpě vy : Pale Giní ; Umírající vojín ; Derven Aga 207.
KRÁSNA PROSA.
Antonio Beltramelli, Poslední výzva. (Překlady Jana Rowalského.) Před domy
v přístavu směrem k moři; Na pastviskách uprostřed lesa 740.
Bdvard Bém, Sedm rhapsodií. z dopisů F. M. Miiaberského 487.
ífan Cankar, Povídka o dlouhém nose. (Překlad O. Boleška,) 512.
Petr Dejmek, Sen zestárlého srdce. Nesvatá legenda 199.
Božena Fridová, Od prahu ráje 439.
Abigail H. Horáková, Kudy kráčely . . . Scéna 581.
Růžena Jesenská, Nokturno moře. Román. Dokončení. 89.
Ozef Kalda, Difa přírody. (Valašský obrázek od Luhačovskéj Slanice) 77.
A. Kuprin, Bahno. (Přeložila L. B.) 406.
K. Leger, Netvor 9.
Af. Maeterlinck, Šťastná náhoda. (Překlad (/íarie Kalasové) 210.
Anna Maria, Žluté růže 315. ^c^ ..;^ /.'áiu^
Neera, Babička. Obrázek. (Přei. Jan Mrtri^ ^''jhď'} 253.
Stasa Pavlova, Z denníku učitelky 21, 167, 321, 649.
Otto Seydl, Láska 481.
Skitalec, Les se rozhoříval (z rus. přel. / K. Pojezný) 724.
Josef K. Šlejhar, Villegiatura 45, 146, 271, 529.
DigitizedbyVjOOQlC ♦
rU
.A
Ramón del Valle-Juelán. Z nové belletrie španělské. (Překlady A. Pikharta.} *
Don Juan Manuel 459. — G. Martinez Sierra, Slepí chlapci 470. •
Quido Maria Vyskočil, Západ romantiky 338. j
f
HÚzfiÉ: ^iiAfiKY. ,
Dr. Jan Branberger, Bedřich Smetana a Josef Proksch 521. \
Dr. Servác Heller, Ze života Svatopluka Čecha 568. }
Josef Heřman, Ostrov a město Rab v Dalmácii 60. [
Karel H, Hilar, Přehled současné filosofie slovanské 298.
Dr. Jaroslav O. Hruška, Louis Leger, francouzský slavista 444.
Fr. Khol, Město minulosti 704.
Dr, D. Panýrek, Druhá nemoc 185.
Karla Welsová-Slaviková, Slováci 113, 239, 352, 596.
VYOBt^AZENi.
Kartony Mikuláše Aleše: Cikánské ležení 7. — 1822. Vincent Chewauxleger 75. ^
— To léto král Václav ... 165. — Tohot buohda nebude . . . 205.
— Lesní ženka 269. — Tu rože wzhoru pojid leň mí, . . . 419. —
Axamit z Liděnovic 519. — Posel 647.
Fotografie: K článku Ostrov a město Rab v Dalmácii: VaroŠ 60. — Zvonice
(campanile) hlav. chrámu 65. — Západní část Rabu 69. — K článku
Louis Leger, francouzský slavista: Podobizna 449. —
Digitized by LjOOQIC
Jaroslav Vrchlický:
Nové básně.
OSTROV.
Dvojí proud se žene prudce,
v středu ostrov zelený
z víru zří tich ve vln shluce,
jako by byl zaklený.
Žádná loď tu nepřistane,
pták se nad ním nestaví,
jen jak z mlhy bledě stkané
bloudí nad ním postavy.
Tuhé ňadro nepozvedne
ani radost, ani vzdech,
motýl, moucha neusedne
na prst, jejž má na ústech.
Komu voní, komu kvete
ostrov tento neznámý?
Vzpomínám dnes — bol mne hněte,
letím k němu mlhami.
Aleje dvě thují stojí A již stojím vlhké v plísni
ve své přísné zeleni, a bol v srdci kamení,
v středu jich, v kruh kde se pojí, v chaluh, ostřic stojím tísni —
socha stojí Mlčení. chápu tě — ó. Mlčení!
Za sebou jdou bez proměny,
proměn celý nesou klín,
v klidu jdou i pobouřeny
věčna dálných ze hlubin.
Jdou jak holubice bílé,
jdou jak černí havrani,
v mdlobách jako v jaré síle
od půlnocí do ranní.
Kvéty liXi. 1.
HODINY.
Často ptám se: „Tajné sestry,
co nesete v klínu svém?
lidských losů věnec pestrý,
kolébky i černou zem?"
Často ptám se: „Hravé chůzí,
kam se letem ženete,
do radosti jako hrůzy
kalné, jasné plynete?"
Digitized by
Google
Jaroslav Vrchlický:
Vše jest ve vás, nové, všední
od hlubin až k výšinám,
člověk jen od první k slední
mezi vámi — vždycky sám !
V STÍNU.
Af pod kaštanem, lipou, akacíí
vždy kyne, vábí, láká svůdně stín,
a chvíle jdou, co dlíš v něm, hravě míjí,
jsou jako víno skalních ze hlubin.
A jeho taj? — že věčnosti je syn.
On chladí mile, konejší a zvedá,
jen svěř se mu, on zlíbá ústa ti.
Jest sám. Ne, někdy dívka pod ním sedá,
chceš odejít — a musíš zůstati;
Samota zve se tato dívka bledá.
Jen svěř se jí, a zahrne tě celá,
dnes Láska, zítra Smrt se bude zvát;
tříšť jabloňových květů na tě schvěla
a šeptá mdle: „Pojrf, hochu, čas je spát,
jsem stín již poslední — ó, chtěj se vzdát!"
V PŘEDTUŠE JARA.
Fialkami, kočičkami Větry dují, jezy hlučí,
hned se jaro přihlásí, svěží, mlád jest každý list,
dočkáš se, a půjdem sami prvosenka v trávě pučí,
dojati a bezhlasí. píseň letí z ptačích hnízd.
Ani slůvko nepadne tu, Přírody to stará nota —
k dlani jen se vztáhne dlaň, jasy, zvuky, barev směs
hleď, jak všecko raší vletu, všecko volá do života
snivě kyne bledá stráň. k povzletu až do nebes.
Stárnoucí že srdce musí
chápat vše a ocenit,
a v sled zlíbat vlas tvůj rusý,
plný ret a říci: Žít!
ČERVNOVÁ PROCHÁZKA.
Jako by volaly flétny
z hvozdů hlubokých stínů,
jdeme přes koberec květný,
Digitized by
Google
Nové básně.
hledíme do leknfnů,
jež z tůni tmavého stínu
se jako člunky feerícké noří
a hvězdným pelem v kalichu svém hoří.
Jako by cimbály třeskly,
vábno tak, sladko je v hvozdě,
doupnáci s šerých skal steskli,
ty rozumíš: „Pojdi", já „Pozdě !«,
svit láme se modřínů o zdě.
Co vábí tě — ptáš se tiše —
ten leknín, ta jezerná říše?
Jako by housle terf nyly
tak toužebně mile a snivě . . .
Ó, postůj jenom chvíli,
ty hledíš mlčelivě
k té lehce zamlžené nivě . . .
Dosni sen mladostí krátký!
Já půjdu k leknínům zpátky.
KLID.
Hluboký klid paď mi v duši, Neviděný život splývá,
ukoj dýše s hvězdných sfér, snětmi hraje tisíc run,
zhaslo v ráz, co hněte, ruší, bílá ruka odkuďs kývá,
Je to vskutku svatvečer? jsou to harfy vzdušných strun?
Zevšad tajné tony plynou Rozeznávám melodie,
jako blízké dýchání, změkčen ku slzám je cit,
jen se pohruž v tiš tu stinnou, a má duše loká, pije
prožij všeho ztichání. hluboký ten mír a klid.
HARFA. .
(Rhapsodle.)
Dvě desky byly to poslední
z harfy,
našel jsem v změti poloshnilých umrlčích prken
pod košatým dubem
v Šumavských lesích.
Jak přišly v ty příšerné odkazy mrtvých?
Digitized by
Google
Jaroslav Vrchlický:
Dav prken
s divnými nápisy, jmény a čísly a daty
těch, naposled co poleželi na nich
čas před pohřbem, se tísnil kolem dubu,
a mezi nimi
dvě desky
z bývalé harfy.
Jak sem přišly?
Jen tušit lze, co nikdo nevybádá,
lze hádati jen. — Hádám.
Osudy mají
knihy i harfy.
Ty trouchnivící desky
pod stromem mezi prkny dávno mrtvých
patřily harfě,
již dovlekla sem stará harfenice
a zmožena stářím a mdlobou a hladem
zde ulehla znavená,
tříšť k tříšti !
Dvě desky z palisandru,
v nichž bylo vidět stopy
umělé rytby i pozlátka runy,
ty důlky v dřevě — kdysi drahokamy,
snad perly seděly v nich . . . dávno, dávno!
Ach, kde ta ruka, která bila v struny,
ta měkká, bílá, aristokratická ruka
s růžovými nehty,
tak celá vůněmi sytá, tak sladká!
Pak vylámány, vydloubány perly
a drahokamy, harfa stárla, sešla
jak ošumělý člověk,
až došla k vetešníku,
kde byla vydražena — levně,
pak přišla
do ruky chudé ženy,
tak staré, sešlé jak ona,
jež prsty chabnoucími
hrávala na ní za almužny dar prosíc.
Kde úsměvy jsou mladých kavalírů?
Dam rokokových kytice, jež deštěm
k ní pršely? — Dvě desky
jen zbyly zbortěné a ohmatané.
Digitized by
Google
Nové básné.
na které klesla vysílena
v sled harfenice stará.
Co, básníku, chceš více?
Zde látka k epopeji
o pouti harfy
ze salonů až mezi prkna mrtvých
v Šumavských lesích.
S TEBOU.
S Tebou jsem vypil lásky zlatistý kalich
edenu víry stržen tak blah', tak mládl
dnes to jen piju v douškách tak malých, však stálých,
však vím, co piju, a piju to rád.
V proměnách času, v starostech titěrně malých
piju Tvé lásky ten zlatistý kalich
s Tebou !
Dopiji? — Nikdy! Leda snad ve smrti oba.
Víš, poprvé jak jsem ti ruku na hlavu klaď ?
Co všecko kdy chtěla nám urvati zloba?
Kdo všecko u cesty vedle nás paď?
Kde syčela zmije, svíjel se had?
Vzpomínej! Dopijeml Co chce tu mdloba?
! z ruky Smrti si Láska po smrti zobá
s Tebou!
TAK HLUBOKO.
Tak hluboko jsem tedy paď —
se často ptám na dně své propasti,
kolem vlk vyje, ten sluje Hlad,
a nikde účasti.
Tu nad sebou slýchám neznámý hlas:
Co hluboko, co vysoko zveš?
Ař mračí se Bůh, ať chechtá se ďas,
ve všem jen sebe nalezneš!
Co hluboko, co vysoko jen?
Svět řekne pád — a byl to vzlet,
jen když byl visionů pln sen,
když mohis milovat a pět.
Digitized by
Google
Jaroslav Vrchlický: Nové básně.
A hlasu tomu rozumím,
ó, plujte oblaky vysoko I
splynete stejně v šero a dým,
jak rád jsem, že jsem tak hluboko!
DNES V NOCI.
Dnes v noci to bylo, že nemoh' jsem spát,
a dobře vim, to zavinila
jen tvoje měkká ruka bílá.
Já zřel tě nad ložem stát
a viděl tu ruku blíž a blíž,
plničkou číš
držící, ke mně se vztahovat.
V té číši byl mladosti nápoj skryt
a všecko v něm, kdysi co bylo,
s čím se tak blaženě, tak milo snilo.
Proč nechtěl jsem ji vzít a pít?
Jen ruku tvou viděl jsem blíž a blíž,
vyrval ti číš,
ji odhodil a jen tvou ruku jsem chyť.
Tu tisíce polibku na ni tisk' jsem,
až růžových lupínků dechem
zaplála celičká, od lokte spěchem
ret letěl po ní jak okíídlen snem,
teď ona mi byla ta kouzelná číš,
již vzpjal jsem výš,
já věděl již, co je to lokat, co pít,
co milovat, žíti, co mřít!
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
K. Leger:
Netvor.
!.
Ctál zámek bílý na vysoké hoře. Bitá cesta mezi skalami klikatila
*^ se do výše ke zlaté bráně; cimbuří mohutných zdí se vřezávala
do modré oblohy. Vesele třepetaly se prapory na věžích, víření kotlů
a fanfáry trub přeletovaly bašty a zněly do širého kraje. Dobrý vé-
voda panoval tam v bílém zámku šťasten a spokojen mezi svými. Da-
leko široko bylo rozhlášeno nesmírné bohatství jeho i neobyčejná do-
brotivost. Poddaní vévodovi v míru nerušeném oplývali blahobytem.
Všichni bez výminky. Nebylo tu nikde hrozivého přízraku bídy ani
nedostatku. Ve stáří každému, i poslednímu nádenníku zajištěn byl
výměnek v podzámčí s právem držeti si krmníka.
Dobrý vévoda štědrým byl ke svým věrným poddaným, zlatem
odměňoval práci všech, ař ministrů či úředníků, vojáků i kněží, platil
učencům, opposičním poslancům na sněmu, komorníkům i lokajům.
Nešetřil zlatem, kterým naplněny byly jeho komory. A divná věc!
všechny dukáty, kterými své poddané odměňoval, po čase z jejich
kapes různými cestami vracely se opět do pokladny pánovy. Jak?
to bylo tajemství vévodovo. Milostivě mohl zvyšovat příjmy svých
služebníků, aniž se bál, že státní pokladna zchudne. A poněvadž
na zámku bylo tolik úředníků, dvořenínů a sluhů, že práce pro ně už
se nedostávalo a oni z dlouhé chvíle počínali se zabývat politikou
a sociální otázkou, dobrý vévoda staral se, aby poddaným čas od
času dostalo se ušlechtilé zábavy.
Proto na zámku vydržoval zástupy básníků a literátů druhu vše-
likého, kteří zápasili vespolek o zlaté snítky vavřínů. Neměli za-
jištěný výměnek ani krmníka, ale za to slavný pohřeb do Slavína.
Pěli,*deklamovali, časem do krve poškrabali se o nějakou cenu, o ba-
revnou pentličku z mky spanilé dámy. Jako špačkové nadávali si,
anebo druh druha vzájemně velebil: „Ó mistře! proroku!" Tvářili se
při tom jako vyvolení synové pravého Umění, a tuční lokajové panští
smáli se, až se za břicha popadali. Tleskali básníkům i literátům,
a literáti klonili se s vážností bohů žárliví na uznání a potlesk davu.
Časem pro potěšení obecenstva žrali se vespolek (neboť literáti jsou
Digitized by
Google
10 K. Leger:
lidožrouty), a nadšení diváci řvali rozkoší: „Hle, božský Krupička kopl
mistra Kropáčka! Ten mu dal! do vlasů mu zajel! hip! hip! Statečný
chlap, tenhle Krupička! Dostal! Už ho snědli! Hledte, sežrali ho!"
Žrali se, ale přece literátů neubývalo, rodili se noví a noví. Pitvorné
tváře, znetvořené grimasou, s vynuceným úšklebkem, jak bylo právě
v módě, nebo směšně naduté v přílišném sebevědomí. Opičili se tak
jeden po druhém, jeden druhého chtěl překonat. A vykrmení lokajové
pobavivše se nejnovější literární štvanicí, s očima smíchem uslzenýma
říkali si: „Umění ušlechfuje a povznáší, ne-li? oh, božské umění!"
Vysoké panstvo rtedívalo se sice uměleckým zábavám, jeho nervy po-
třebovaly jiných, pikantnějších dráždidel, ale svým poddaným dobrý
vévoda schvaloval podobné duševní osvěžení a staral se horlivě o zli-
dovění uměn.
Aspoň duše poddaných povznášely se tak nad pozemský prach,
a oni zapomínali — zapomínali, že dole pod zámkem, hluboko v zemi
ozývá se zlověstně dunivý hukot pukajících skal, že čas od času řítí
se žulové zdivo starých bašt a na věžích objevují se trhliny — —
II.
Pod hradem černé skály divokými útesy střemhlav spadaly do
hluboké rokle. Roztříštěnými balvany pokryto bylo její dno pusté a
vyprahlé. Tráva nevyrostla mezi kamennou tříští, mech se nezachytil
na ostrých hranách buližníků. Balvany ležely zaryty do zlatého pisku,
který se třpytil rozžhaven na slunci. Zlatý písek! Neuživil nejmenší
rostliny, tvrdý a neplodný. Celé závěje ležely ho kolem skal, pod ssu-
tinami, mezi nimiž černaly se hluboké nory, bezedné propasti, otví-
raly se temné průchody někam do neznáma, někam pod samé základy
šťastného zámku. A z těchto podzemních slují páchlo to otráveným
vzduchem až nahoru přes cimbuří do zámeckého nádvoří, do oken
vévodského paláce. Ohyzdným zápachem kyselého potu. A když na
zámku utichl smích vzbuzený divokými skoky literárních nebo poli-
tických šašků, z oněch skalních slují bylo slyšeti drsný skřípot, jako
by ocelí do žuly ryl, těžký oddech a mrzuté vrčení.
To strašlivý Netvor pod zemí hrabal zlatý písek.
Proč jej hrabal? těžko říci. Nebylo přece moci, která by jej
mohla k této tvrdé práci odsoudit; patrně jenom z nějaké vášně
dobrovolně den za dnem z hlubin zemských vyhraboval zlatý písek,
aby panstvo na zámku mohlo naplnit své pokladny až po vrch. Čas
od času dobrý vévoda vysílal sluhy, aby odnesli vyhrabaný zlatý
písek v pytlích na zámek. Z něho pro své věrné dával razit mince,
ne z čistého kovu — s příměsem mědi, aby byla mince trvalejší.
Nikdo se nestaral o to, jak Netvor ve svých děrách žije; po
zlatém písku jenom všichni se sháněli. Starý učený professor s holou
hlavou a s velikým schlíplým břichem tvrdil, že Netvor živí se jílo-
vitou prstí, která byla mezi vrstvami zlatého písku. Také latinské
jméno vyhledal v knih leh pro Netvora „Spalax" a velmi spokojen
svojí učeností otřel si nos, zakýval učenou hlavičkou a říkal : „Tak !
tak!" To bylo všechno, co se o Netvoru vědělo.
Digitized by
Google
Netvor. 1 1
Někdy za slunečních dní bylo vidět s hradeb, jalc Netvor černý,
spocen a hlínou zamazán vyvalil se nemotorně ze kterési páchnoucí
sluje, rozložil se na výsluní do rozžhaveného písku, válel se na hřbetě,
krtčí hlavou potřásal nervosně, lopatkovitými nohami škrabal se pod
břichem a ze slepené srstí vykusoval si hmyz. Nasycen mastnou
hlínou spokojeně pří tom bručel, jako by zpíval písničku o plném
žaludku. O žaludku, který je středem a těžištěm všeho světa.
S cimbuří hradeb dívalo se panstvo, sběhlo se tam všechno,
zvědavé dámy v šustícím hedvábí, dvořané i lokaji chechtali se ne-
motorným pohybům hrozného stvoření tam dole.
„Jaká to obluda!" vykřikovali, „jaksi hmyz vykusuje! šeredné!
Že takové netvory země živí! A páchne!* Dámy zakrývaly von-
nými šátečky své nosy, páni zabrali se v dlouhé přírodovědecké
rozhovory, a lokaji v livreji, nadulí a vykrmení, odplivovali pohrdavě
do rokle směrem k odpočívajícímu Netvoru a říkali: „Fi! neorgani-
sovaná hmota!"
Ale ctihodný otec duchovní, arciděkan, přišel s ministranty
a se svátostí, okřikl rouhače, přežehnal do dálky supící potvoru
a vážně pravil: „Také jemu život dal Bůh, i on jest tvorem božím!
Ve své nevyzpytatelné moudrosti ustanovil Pán, aby Netvor vyhra-
boval pro nás zlatý písek z útrob země. Hleďte, jak opatřil jej
k tomu lopatkovitými nohami, tvrdými drápy a krtčím rypákem. Oči
mu blanou zakryl ve své moudrosti, Netvor je najisto slep, neboť
nač potřebuje zraku při práci v temných hlubinách pod vrstvou
hlíny? Obdivujte se, pravím, moudrosti a dobrotě boží! Kdyby Ne-
tvora nebylo a divné jeho vášně hrabati se neustále v útrobách
zemských, kde by se nabralo zlatého písku pro všechny, odkud by
naplnily se státní pokladnice? Proto ctěte i v ohyzdném Netvoru
moc a moudrost boží, neboť Pán Bůh, který stvořil pány, kněze,
vojáky, kramáře i sluhy, stvořil také onoho Netvora ! Buď jméno Páně
pochváleno!"
Professor Čertomelik, bezpochyby tajný nevěrec, zatřásl učenou
hlavičkou a pravil : „Na jak nízkém stupni vývoje dosud stojí tento
obludný Netvor! Hleďte, vždyť žije ve tmách svých slují, ubožák,
beze vší mravní výchovy, bez nejmenšího odlesku moderní kultury,
odsouzen k věčné práci. Mělo by se proň něco učinit - aspoň
universitní extense — erár by mohl na to povolit nějaký věrtel zla-
tého písku. Takhle vyvézti Netvora ze tmy nevědomosti na světlo,
ukázat mu naše umění, vymoženosti vědy, školy, kasárna, divadlo.
Snad by Netvor potom ještě horlivěji dal se do hrabání zlatého písku."
Básníci naladili svoje lyry, aby nervosními prsty s nehty pěkně
pěstěnými zahráli píseň práce.
V takový jasný sluneční den cítilo spokojeně všechno panstvo
soustrast s ubohým Netvorem. Ano, ano, jaký je hodný! třeba ne-
motorně drbal si hřbet o hroty skal, třeba byl umazán blátem
a hlínou a z daleka páchl kyselým potem. Jak miluje práci, hrabe
a hrabe! Opravdu mělo by se proň něco učinit.
Ale stávalo se také, že nějaký vztek zalomcoval Netvorem.
Digitized by
Google
12 K. Leger:
Hluboko pod zemi dunělo to, a ve slujfch otřásaly se klenby, v nočním
tichu slyšet bylo praskot a rachocení pukajících skal.
Až malá princezna Jitka, vévodův jedináček, se probouzela
a vytřeštěnýma očima hledíc do tmy volala: ,, Tatíčku I tatíčku! co
se děje? co se stane s námi?" A dobrý vévoda seděl u postýlky,
hladil princezně ručky a říkal trochu nejistě: „To nic, to nic, neboj
se, děťátko! Jenom Netvor se bouří! nic se nám nestane — docela
nic. Upokojí se opět a bude dále hrabat zlatý písek. **
A malá princezna cítila, jak se ubohý papá chvěje.
III.
Maličké princezně bylo pomalu sedmnáct let. Už se nebála Ne-
tvora a podzemního hřmotu. Maličká princezna vůbec nebála se ni-
čeho. Byla rozmazlena dobrým tatíčkem a celým svým okolím. Nej-
bláznivější rozmary, které se vylíhly pod jejím hladkým čílkem, stá-
valy se zákonem pro celé vévodství. Hezká jako obrázek už ve dva-
nácti letech byla modlou všech rytířů a mladičkých pážat, a když
vyrostla, rozkvetla, nebylo na zámku muže, s kterým by aspoň dro-
bátko nezakoketovala, aspoň tak pohledem mezi prsty, a bezzubí
stařečkové chvěli se, když kráčela okolo, a rozevřenými nozdrami
čichali sladkou vůni.
A tu začínala se maličká nudit. Všichni ji omrzeli, znechutily
se jí romány i nejpikantnější. Počala se zabývat vědou, filosofií
a psát úvahy o mravní výchově služek. Tím způsobila svému panu
otci mnoho starostí, jako i jinde tak mnohá nerozumná dí:era před
ní i po ní. Ale vévoda vzpomněl včas na prostředek, jenž v po-
dobných případech osvědčil se vždycky.
„Vdáme princeznu, pánové!** řekl v komorní radě. „Vdáme ji.
Je povinna princezna vévodskému rodu zachovat budoucnost. Jenom
třeba vyhledat jí ženicha, který by byl schopen tuto budoucnost za-
ručit. Proto, páni ministři, hledejte v rodokmenech panujících familií,
nehleďte na bohatství a slávu rodu, máme zlatého pisku i slávy na-
zbyt, spíše dbejte na zachovalost budoucího zetě mého."
„Ano!" řekli poslušně ministři.
Ale stalo se, že právě v onu chvíli ztratila se princezna. Ztra-
tila se princezna Jitka, nikdo netušil kam ! Ne proto se ztratila, že
by ji lekala nastávající svatba, předně, jak už praveno, nebála se
ničeho, a za druhé přísným vyšetřováním se zjistilo, že státní ta-
jemství v radě ministerské bylo věrně zachováno. Jenom zahraniční
žurnál jakýsi přinesl neurčitou narážku, že by snad některý ze synů
presidenta severoamerické republiky mohl být vybrán za budoucího
chotě jediné dědičky vévodského trůnu. —
Záhada nebyla vysvětlena ani okamžitou kontrolou všeho muž-
ského obyvatelstva na zámku. Ukázalo se, že nikdo z mužů nechybí.
Ani hrabě Skoronapreko, který byl nejvíce v podezření, že zároveň
s princeznou se ztratil. Byl po usilovném pátrání nalezen v ložnici
jisté dvorní dámy, kdež tři dni a tři noci hladověl zavřen. Dvorní
Digitized by
Google
Netvor. 13
dáma totiž měla od předvčerejška jiného milence a na ubohého hra-
běte zapomněla.
Jediný, kdo na zámku scházel, byl starý universitní professor
Čertomelik.
Vskutku byl viděn onoho dne z rána ve společnosti princezny
Jitky. Seděli spolu nad černou roklí ve stínu kvetoucích akácií. Prin-
cezna oškubávala drobnými prstíky bílé květy a vyssávala medovou
šťávu z nich. Professor, který býval jejím vychovatelem, po dávném
zvyku chystal se k učené přednášce.
„Ano/ začínal, „tam pod námi, pod našima nohama hučí to a duní,
.země se chvěje, a my chodíme na povrchu netečně, den ode dne
žijeme bezstarostně ve smíchu a radovánkách. Není to divné? není
to hrozné? Plišerné zajisté! Nikdo se nestará, co tam ve hlubinách
těžce oddychuje, co balvany tiiští a skalami otřásá. Není vám to ne-
pochopitelno? Můžete v noci spát, princezno?"
Malá princezna chytila právě bílého motýle, přetrhla jej nelidsky
v polou a vybrala maličký měchýřek sladké šťávy. Měla ráda vše
sladké zmlsaná láskou. Jak seděla půvabně na žulovém balvanu, z pod
krátké sukýnky vykukovaly skřížené nožky v rozkošných střevíčcích
s pentlemi a s vysokými podpatky. Nenáviděla ony hnusné anglické
střevíce téměř bez podpatků, fuj! jaké nosí Němky s nehezkými
nohami.
„Taková záhada strašlivá!" pokračoval professor. „Co se to
hýbe a bouří v útrobách zemských? Tvor — netvor, nevíme ještě,
k jakému řádu patří, do jakého rodu, k jaké čeledi. Podal jsem
rozklad slavné vládě, aby aspoň pozorovací stanici zařídila. Ale kdež
pak u nás! Ani odpovědi jsem se nedočkal. Kdyby to bylo v po-
kročilém Dánsku ! Tam i stroje na vytahování telat z krav na státní
jítraty mají — pardon, princezno! Kde začíná věda, přestává ga-
lantnost, ve jménu vědy jsem nucen tak bez obalu mluvit i před
princeznou! Opravdu viděl jsem tyto patentní stroje na výstavě
v Ostende. Všechno u nás je o sto let opožděno. Stolice národního
hospodářství na universitě zůstává neobsazena, ačkoliv způsobilou
5ílu dávno máme!" Professor si vzdechl. „Vždyť ani statistických vý-
kazů není : mnoho-li zlatého prášku Netvor vyhrabe za rok. A mno-
ho-li vůbec mohl by vyhrabat, kdyby jeho práce byla řízena rozumně
dle nejnovějších výzkumů. Výroba zlatého písku ročně nejméně by
se zdvojnásobila. Co tu národního jmění ztrácí se zbytečně den za
dnem!" Zakýval učenou hlavičkou a podepřel špičatou bradu do dlaně.
Princezna trhala a mlsně vyssávala květy hluchých kopřiv, ro-
stoucích mezi skalami. Byly velmi sladké. Ve svěžím větru třepetaly
se volné rukávy její blankytné halenky i stužky ve vlasech.
Professor zadumán díval se dolů do rokle. „Co zbývá?" řekl
po chvilce. „Když ani professuru národního hospodářství mně nechtějí
ůáU ani zkušební stanici zřídit, přece chci se uplatnit, využít pro
dobro lidstva svých vědomostí, světového rozhledu a důmyslu. Na
vlastní vrub pokusím se o to, co by vlastně slavná vláda měla pod-
niknout : o výzkum a vědecké badání v oněch vrstvách, kde Netvor
Digitized by
Google
14 K. Leger:
Spalax, hlodavec hnusný, ve zvířecím neuvědomělém pudu bez plánů
a nesystematicky hrabe v zemi, maje oči hlínou zalepeny. Snad ob-
jevím nějaké nové podrobnosti o tom, Čím se živí, přespí-íi zimu bez
jídla a pití a jak dlouho vůbec bez potravy vydrží. Spoléhám hlavně
na Akademii, snad mi poskytne letos podporu. Tudy — * ukazoval
professor —- „sestoupím do rokle, zde mezi skalami je strž vymletá
vodou, možno od balvanu k balvanu se spouštět, vidíte? Ale prin-
cezno! princezno! Pro Krista Pána, kam jdete?"
„Dolů!" řekla rozmazlená princezna.
„Kam dolů? princezno! zabijete se! co zamýšlíte?"
Nenaučila se poslouchat, ještě hlouběji se spouštěla od skály
ke skále, hezounké střevíčky její sklouzaly po sypkém drobícím se
štěrku.
„Ach! ach! zadržte, princezno!" Učený muž opatrně spouštěl
se za princeznou. Křečovitě chytal se drsných balvanů, až ruce do
krvavá si rozedřel, po břiše se plazil, po zádech sjížděl.
„Princezno! princezno!"
Byla stále před ním. Jako obláček modravé mlhy sklouzala po
srázech, křídla vyplašených vran, okolo kroužících, dotýkala se její
halenky. Mezi kamením zamihla se šedá ještěrka světélkujíc očima.
„Zde není květů, princezno!" křičel professor. Nu ovšem —
jenom kamení černé, osmahlé, bez travičky, bez života, bez radosti.
„Není vám hrozno, princezno?"
„Ach ne!" zasmála se rozmazlená princezna. „Vím, že nemůže
býti všady na světě lak pěkně jako v našem paláci, že jsou také
krajiny a místa, kde není květů ani radosti."
„Jste moudrá, princezno!" pochválil professor, „je mi velkou ctí,
že jsem byl vaším učitelem."
„Ale proč je tak? proč tu není květů ani radosti?" zeptala se
Jitka zamyšlena.
„Proč? — Jenom trochu se rozhlédněte, princezno, hned příčinu
vytušíte. Patrně není tu dosti vláhy, a půda zdá se být silně prostoupena
železem, na hranách skal vyráží červená rez. Proto tu není květů."
„Vaše věda, bohudík, na všechno dovede odpovědět, všechno
vysvětlit." Princezna zavrtěla hlavičkou. „Ale řekněte, proč právě
tady není dost vláhy, proč tady je půda otrávená rzí a železem ?"
„Proč? — hm! musili bychom zkoumat, jaký sklon mají skalní
vrstvy, jejich složení — — **
„Eh!" netrpělivě mávla ručkou. „To nic není! Chtěla bych vědět,
proč je to všechno tak a ne jinak na světě. Proč je tam nahoře
jasno a veselo a tady v roklině pusto a strašno. — Nač ty skály?
nač konečně ta zemská bublinka kolotající bez účelu nekonečnem?
nač my? Nač jsou lidé, professore?"
Professor žasl. „Dítě zlaté, jakými otázkami se obíráte? Počkejte
přece, až věda vyřkne svoje poslední slovo — "
„Dlouho to trvá!" odpověděla pohrdavě. „A vaše věda odpo-
vídá jen na půl slova. Ptám-li se, proč vidíme duhu, řekne se mi:
poněvadž paprsky sluneční lomí se v krůpějích dešťových. A věda
Digitized by
Google
Netvor. 15
je tím vysvětlením spokojena. Jak směšné! Proč se však tvoří tyto
barvy pro lidské oči? Nač je celá ta hra, professore?"
Byli na dně hluboké strže.
„A nač je Netvor?" vzpomněla si najednou. „Aby tam pro ty
nahoře vyhraboval zlatý písek?"
Professor zatím neodpověděl, sřítil se právě po příkrém svahu
s drobivým štěrkem, který mu ujel pod nohou.
„Ach, ach I co jste pravila, princezno?" ozval se konečně rov-
naje záda. „Divím se, jaké to myšlenky nosíte v hlavě. Netvor je tu, exi-
stuje, o tom nedá se pochybovat — aspoň jsem dosud nikde ne-
četl, že by se nějaká pochybnost o jeho existenci objevila. Ale ještě
Je mnoho nejasného, pokud se týče jeho života, bližšího určení atd.
Chci stanovit na jisto některé podrobnosti — zde na místě, v jeho
vlastním brlohu. Ale probůh, co vy, princezno, tady hledáte?"
„Já? Co já tu hledám?" opětovala Jitka. „Chci vidět Netvora.
Od mládí vidívala jsem jenom dvorní rady, rytíře, ministry a lo-
kaje v livrejích. Všichni jsou tak uboze děláni podle předpisu I" Krásná
princezna protáhla se rozmazleně jako kočička: „Chtěla bych vidět
Netvora I Nikdy ještě neviděla jsem Netvora, jenom v nocích slýchá-
vala jsem, jak pod zemí hrabe a zlostně při práci mumlá a zuby
skřípe. Řekněte, professore, proč hrabe? Já vím, odpovíte: příroda
dala mu lopatkovité tlapy a tvrdé drápy, aby hrabal v zemi. Pří-
roda nebo Bůh, jak praví zase arciděkan. Velmi pohodlná odpověď!
Ale — " čichala ve větru, „kterak to tu příšerně páchne! Jak je tu
šeredně !"
Bylo. Velmi šeredně. Půda rozrytá na všechny strany, hromady
štěrku, železných strusek, uhelného mouru a hluboké brázdy v jílovité hlíně.
„Pranic vábného tu neuvidíte, princezno, žádné krásy přírody, nic,
co by vás mohlo těšit, ujišťuji vás ! Vraťte se, ještě je čas ! Hle, tam
po protějším svahu vine se dosti pohodlný chodník, kudy sestupují
vévodovi výběrčí pro zlato do rokle a se zlatem vylézají! Dejte se
tudy! Nahoře v paláci budou mít už starost o vás."
„Nel Chci vidět Netvora!" hlavičkou pohodila rozmazlená prin-
cezna. „Nejsem už přece malé dítě, smím vidět Netvora! Nebo my-
slíte, že je něco na světě, co by princezna nesměla, když chce?"
„Nemyslím!" v rozpacích uklonil se professor. „Ale nebezpečno
je tu a ohavno. Páchne tu kyselým potem, a jílovitá půda je prosy-
cena mrvou — odpusťte, princezno! Zdá se, že obludný Netvor li-
buje si právě v této mrvě— odpusťte! A jest jedním úkolem vědy,
aby zjistila, jak dalece nutná je mrva — odpusťte! — při dobývání
zlatého písku."
Princezně bylo jaksi nevolno, ale přemáhala se. Mezi násypy,
podobnými velikým krtčím hromádkám, černaly se hluboké nory. Ně-
které zapadaly příkře kamsi hluboko pod zem, jiné klikatily se na po-
vrchu prorážejíce hlinité a jílovité vrstvy.
„Podivno, cokoliv Netvor ze země vyhrabe, každá hruda mění
se ve zlatý písek, jehož nám nahoře k životu třeba," poznamenal
moudrý professor. „Příroda je velkolepá. Zdaž pochopujete, princezno,
Digitized by
Google
16 K. Leger:
moc civilisace? Hleďte, beztvarý zlatý písek, jejž Netvor vyvrhuje ze
svých «or jako zbytečnou překážku, poněvadž mu k ničemu není
(neboř, jak se zdá, živí se něčím jiným, jílem a zemskou prstí), onen
tvrdý a neplodný písek zpracuje se v našich mincovnách v lesklé
dukáty., které udržují státní moc, podporují rozkvět průmyslu, přesy-
pávají se obchodníkům z ruky do ruky, vychovávají intelligenci, živí
umělce a básníky. Pozorujte, jak v přírodě všechno je krásně uspo-
řádáno! V půdě, která mu nepatří, poněvadž všechno dokola až do
středu země náleží vévodovi, hrabe Netvor. Považte, kdyby Netvora
nebylo, kdo by se v zemi hrabal? Myslíte, že naši premovaní loka-
jové šli by se špinit hlínou a blátem za jakýkoliv plat? Ba ne, cítí
se už příliš povznesenými svojí intelligenci. A přece všechno, čeho k ži-
votu potřebujeme, ze země musí se vyrvat. Jenom onen hrubý Netvor,
síla neuvědomělá, nachází dosud divné potěšení spouštět se do hlubin
zemských, rozrývat hlinité lány, rozvrtávat skály, žíti v puchu hni-
jící mrvy. Zatemnělí klerikálové říkají: to Bůh tak určil! Ale my osví-
cení muži vědy pravíme: příroda výběrem sil v boji o život přizpů-
sobila Netvora k nevděčné práci. Podnebí, půda spolupůsobily, aby
zatvrdly jeho tlapy, aby se přiostřily spáry a zbytečné pod zemí oči
zakryly se blanou."
„Ano," přikývla princezna unaveně a zívla. Zaleskly se bílé její
zoubky. „Věda — ach, ach, — všechno dokáže!"
„Vím, princezno moje, že jste osvícena, proto mluvím přímo."
V tom okamžiku zachvěla se půda, několik balvanů spadlo s du-
nivým třeskem s úbočí rozpukané skály. Z hluboká sluje ozvaly se
těžké oddechy, skřípot drápů po kamení, praskot žulové klenby.
„Netvor se hýbel" zděšen zašeptal professor. „Princezno, zapří-
sahám vás, odejděte, dokud je čas!"
„A co vy učiníte, professore?"
„Schovám se tamto za balvany a budu pozorovat, co Netvor
počne. O mne se nebojte. Pro vědu i života se odvážím. Aspoň
v Akademi potom snad uznají — "
„Zůstanu s vámi!" klidně prohlásila princezna. „Chci vidět Ne-
tvora!" A dupla nožkou.
„Princezno!"
Šedivá obludná hmota vyvalila se z nejbližší sluje, supěla a prskala
ježíc hřbet. Sotva učenec s princeznou uskočili za balvan. Professor,
ačkoliv se chvěl po celém těle, necítil strachu. Uvědomil si, že je
ve službách Vědy. Nikomu z lidí nepoštěstilo se ještě lak z blízka
pozorovat hrozného Netvora. Zatajil dech, oči otevřel dokořán, nevě-
domky tiskl křečovitě ruku princezně a jen šeptal: „Hrozný, hrozný!"
Princezna nebyla příliš vzrušena. Levý střevíček se jí vyzouval
, oviklán nezvyklou chůzí mezi kamením. Snažila se jej potichounku
zase obout.
Vysoko nad roklí hořelo sluníčko, stín rozeklaných skal ležel
na vyprahlém dně ostře ohraničen. V rozžhaveném štěrku svítily drobné
šupinky slídy jako bílé jiskry. Netvor ležel rozvalen, líně se prota-
hoval, na hřbet se obrátil, o skály zablácenou srst oškraboval, drs-
Digitized by
Google
Netvor. 17
nými drápy hlavu očistil a protřel si oči, které byly uzounké jako
štěrbiny a zavíraly se podrážděné denním světlem.
„Ocimá, oči!" jásal professor šeptem. „Vidíte, princezno, opravdu
oči? Není slepý, jak se myslilo. Bude časem i vzdělání nějakého
schopen."
„Jak pitvorně očima mžourá!** poznamenala princezna. „A zdá
se mi, že by to bylo docela způsobné zvířátko, kdyby té hlíny a prachu
a bláta na něm nebylo. Což se fento Netvor nekoupá?"
„Asi nerad, neboť sotva smyje jednu vrstvu zemské prsti, nalepí
se naň už nová."
Zatím Netvor se uklidnil. Stočil se v klubko, lopatkovité nohy
složil pod hlavu a spokojeně oddychoval. Srst jeho poněkud očištěna
zaleskla se jako aksamit, kde z ní vrstva hlíny opadala. Zdálo se, že
Netvor dřímá, ale očima mžoural a chvílemi zachroptěl odháněje do-
těravé komáry, kteří slétli se, aby ssáli jeho krev.
„Hlodavec!" šeptal professor. „Vidíte jeho zuby? Ale kam jdete,
princezno?"
Princezna neopatrně vystoupila z úkrytu. „Vždyť je docela hodný,
ten Netvor!" pravila, suchým stéblem, které nalezla, lehtajíc obludu
na čenichu. „Docela hodný, podívejte se!" Odvážně přistoupila blíže
a bílými prsty zlehounka a bázlivě pohladila Netvora po srsti.
Nehnul se Netvor, jenom dech jaksi zatajil.
„Nic mi neudělá!" rozpustile popleskala jej po šíji. Zachroptěl,
zdálo se, že radostí, a zamžikal očkama, dlouhými vousy otřásl.
Professor se osmělil, vystoupil také z úkrytu, ale přece jenom
bázlivě přikrčen blížil se o krok, o dva, pozoruje, co se bude dít. Chvil-
kami zimnice jím zalomcovala a lýtka se pod ním otřásala.
Obludná hmota ležela tu nehybně, jenom někdy jedno či druhé
oko zasvítilo.
Netvor nespal. Zježené vousy se pohybovaly, tlama pomalu se-
šklebila se k jakémusi úsměvu, a dlouhé zuby se zaběíaly. Na bocích
s nervosním otřesem aksamitová srst se zježila.
„Zdá se opravdu, že je to krotké zvířátko !" hučel professor a stával
se odvážlivým. Kostnatým ukazováčkem dotýkal se Netvora.
„Hezoučké zvířátko, hodné jako psík, nic neudělá!" smála se
princezna. „Proč se tolik bojíte? Podívejte se, nic neudělá!" Opřela
se rukou o bok nestvůry. „Čeho se to bál můj papá vévoda a všichni
tam nahoře, když zaslechli v noci bručení a hukot v podzemí? Vždyť
pranic neudělá! Hrabat se v zemi, toť jeho radost, přejte mu toho!
Ale jinak, vždyť je to dobrotisko! Jenom kdyby nebyl tak umazán
hlínou, tak uprášen!"
Batistovým šátečkem počala oprašovat srst Netvoru. Professor
zatím měřil délku jeho hlavy, ohmatával lebku, cosi hbitě zazname-
nával do notesu.
„Hodný, hodný !" pochvaloval si. „Jenom z daleka zdá se hrozným
ve své hrubé nemotornosti, když vztekle bručí a skřípe zuby."
Netvor docela zamhouřil oči, zuby jaksi přívětivě vyšklebil.
„Dobráčku ! Dobráčku !" popleskávala jej princezna po šíji a v roz-
2
Digitized by
Google
18 K. Leger:
pustilosti vyhoupla se mu na nestvůrný hřbet. Poloiežíc opřela hlavu
o ruce a rozmarně houpala skřfženýma iiožkama. Jak pěkně se tu
leží! jak hodný je Netvoři jak měkkounká jeho srst!**
„Mně samotnému se zdá, že byl by schopen jakési kultury,"
povídal rozradostněný professor, „takhle nahoru jej vzít, doufám, že
by se dal zušlechtit. U nás, bohužel,' ještě málo se dělá pro zlido-
vění Uměn, ale na hrubou mysl takového Netvora blahodějně by pů-
sobila návštěva našich uměleckých ústavů, obrazáren — "
„ — divadel a šantánů!" smála se princezna. „Pozoruji, že má
smysl jakýsi pro poesii. Podívejte se, jak způsobně nese mne ! Nebyl
by to hezký obrázek? Pod ním nápis: „Krása, krotitelka surové hmoty."
Mnohý rytíř Netvoru by záviděl. Hledte, pokukuje po mně zamilovaně.
Netvor! a olizuje se. Jistě pochopuje, že Krása —"
V tom Netvor se otřásl, princezna uleknuta oběma rukama se
zachytila srsti, trochu zbledla a hledala, jak by smekla se bezpečně
s obludy opět na zem.
„Hleďte zuby! stoličky má pouze tři I a jak příšerně se spodní čelist
pohybuje!" volal professor, který nepozoroval jejího leknutí nadšen
svým pozorováním. „Princezno — " ohlédl se a sepjal ruce. „Pro
Krista pána!"
Princezna nespočívala více na obludném hřbetě. Netvor se pře-
valil na znak bruče a chrochtaje a šerednými drápy uchopiv prin-
ceznu zahrával s ní jako s loutkou. Velmi se polekala, ale jen chvilku.
Když zůstala bez pohromy a Netvor s jakousi něžností na svých
tlapách ji houpal, upokojila se drobátko. „Hezky se to houpá!" řekla
s vynuceným úsměvem.
Její lehounká sukýnka povívala po větru, klobouček spadl s hlavy
a visel na dlouhé růžové pentli. Podívala-li se dolů, viděla rozškle-
benou tlamu s bílými širokými zuby, ale hrůzy valně nepocítila, neboř
dvě mžouravé oči dívaly se k ní s výrazem směšně tupým.
Houpy, houp! Kolébala se princezna nahoru i dolů. Trochu su-
kýnky se jí pocuchaly, vlasy se rozpletly a klobouček se utrhl
a sletěl.
Měla pocit asi takový, jako když se houpávala maličká na hou-
pačce. I pocit lehké závrati měla, ale raději zamhouřila oči, když
Netvor vyhodil ji příliš vysoko a ona padala s vlajícími sukýnkami.
Professor dole stál se zatajeným dechem ztrnulý, třesoucí se,
ruce zdvíhal, jako by chtěl ubohou zachytit. A nabíraje dechu sténal :
„Co to? co to? Vždyť je to princezna!"
Netvor patrně nerozuměl. Líbila se mu hra, opatrně schovával
drápy, aby princezně neublížil. A nabaživ se hry, nechal dívku le-
hounko sklouznout na svoji hruď. Padajíc mimovolně rozpřáhla náruč
a křečovitě se obludy zachytila. Chvilku ležela se zamhouřenýma
očima oddychujíc. Srdíčko prudce jí bilo. Co bude teď? myslela si.
„Viď, že mi neublížíš?" řekla Netvoru hladíc jej a po šíji po-
pleskávajíc.
„Seskočte! seskočte, princezno!" volal professor zdola.
Okázalo se však, že sukýnka její uvázla za dráp na přední
Digitized by
Google
Netvor. 19
tlapě Netvorově. Škubala sukýnkou, aniž to pomohlo. „Dobře ještě,"
myslela si, „že mne žádný nevidí. Což professor — hml myslím,
ie ani nepozoruje, jak " Snažila se třásně roztrhané sukýnky
shrnout přes černé punčošky.
„Ale holoubku I ** říkala obludě, která ležela klidně a s patrnou
radostí oddychovala. „Pusť mne — už je dost toho. Pohrál jsi si.
Nu, dobře, já se nezlobím, jen mne pusř. A všechno ti dám, co
chceš. Můj papá, vévoda, postará se o tebe. Opravdu vévodsky se
o tebe postará. Pro stáří pensi ti zaopatří, úrazovou pojišťovnu pro
lebe zřídí, a což já vím I — slýchala jsem o tom cosi — ale do-
jista něco se pro tebe udělá. Jenom už mne pusť!" Cítila, že jedna
tlapa Netvorova se blíží jejímu tělu. „Pusř mne! nezapomenu na
tebe — pusť. Netvore!"
Vykřikla, neboť obluda převrátila se a princezna ocítila se jí
pod tlapami. Jako myška ve drápech kocouřích teď ležela zapomí-
najíc dýchat. A hlavu obluda položila na její něžné dívčí tělo, hlavu
s krvavými chřípěmi, které se rozšiřovaly vdechujíce vůni parfumu.
Bílé zuby byly tak blízko! Princezna oběma rukama odstrkovala
hroznou hlavu, vytřeštěnýma očima hledala pomoc dokola — nikde
nic! Jen professor, který zkameněl hrůzou. A jediný ten člověk viděl,
co se stalo.
Netvor strašnými zuby rozerval živůtek princeznin, vztekle roz-
trhal na kousky celý její šat. Bílým tělem svítíc ležela teď bezduchá
pod jeho tlapami, jen šňůrka drahých perel s křížkem ze safírů sví-
tila jí na hrdle padajíc mezi mladá ňadra.
„Netvore!" šeptala princezna vyděšená. „Co chceš? co chceš?"
A v úzkostech usmívala se bezděky svůdně slibujícím úsměvem,
jemuž nikdo neodolal, — Ale co s Netvorem? Oči jeho nevidí za
slunečného světla. Co jemu krása, třeba leží tak blízko? Nevidí ji.
Nechápe. Pravdu má professor, dávno se mělo něco pro Netvora
učinit. Aspoň universitní extense — probudit v něm cit pro umění.
A pro krásu. Bože, takový Netvor! Strašlivé zuby se blížily k je-
jímu hrdlu.
„Professore!" vykřikla, „měl jste pravdu! Je třeba něco učinit
pro Netvora. Vychovat jej, aby — "
Princezna nedořekla, neměla síly — strašlivé zuby rozervaly jí
bílé hrdlo, zardousily ji. A s hroznou blažeností Netvor pochutnával
si na rozkošném těle ubohé princezny. Pomalu, s labužnickým po-
těšením rozsápal ji mladá ňadra, rozpučela jako dva lekníny, zvířecí
jeho vášni propadlo celé tělo, chrastily mu kůstky v zubech, ramena
i boky olízal ohyzdným jazykem, nežli je rozdrtil, opíjeje se teplou
krví a blaženě mruče již nasycen, když došel k útlým nožkám, které
okouzlovaly. Nic neviděl. Co jemu krása toho mladého dívčího těla?
Jediný smysl byl u něho vyvinut: chuť. Chuť shltat a sežrat všechno
— neboť jenom to, co Netvor shltne a stráví, skutečně mu patří.
Msta zanedbaného vychování, které zavinily celé věky —
Shltal rozkošné tělo divně vonící mládím. S periami a s ple-
tenci nádherných vlasů, s vyšívanými podvazky a s hedvábnými pun-
Digitized by
Google
20 K. Leger:
čoškami. jen s levé nožky princezně vyzul se rozvázaný střevíček
a ležel na kameni —
Professor zalomil rukama, hrůzou třeště s jekem šplhal se po
strmé skále, klopýtal, padal, znovu se drápal vzhůru zachycuje se
nehty drsných balvanů.
A když přiběhl do zámku, do vévodského paláce, klesl bezduch
na schodech sobě nepodoben, otrhán, zalit potem i krvi.
„Princezna!** bylo jediné, co vydechl ve smrtelných mdlobách.
Domyslili se, vyčetli všechno .z očí jeho hrůzou vytřeštěných.
A zmateným, překotným spěchem, co v zámku žilo, vrhlo se k po-
kraji černé* rokle.
Tam dole na dně oddychoval Netvor spokojeně rozložen na
rozžhaveném štěrku. Oddychoval v blaženém pocitu úplné sytosti
mhouře oči.
Zkrvácené třásně z princezniných lehounkých šátečků ležely po
kamení. Množství nahoře nad roklí vykřiklo: „Hrůza! hrůza! hrůza!**
Nad samým srázem s bílými vlasy po větru vlajícími starý kněz
dolů, ke dnu rokle žehnal stříbrným křížem, a krůpěje svěcené vody
padaly do vyprahlých skal.
Celá armáda vévodova vytáhla s puškami ostře nabitými, děla
rozestavena, namířena na hlavu zemské obludy. Jenom znamení dát —
Pravda, našlo se několik pokrokovějších lidí, kteří dokazovali,
že Netvor není vinen, jako není vinen nikdy ten, kdo hřeší, ale jeho
okolí, poměry, nerozumné zákony hloupé society. Jenže na hlasy
jejich komandující jenerál nedbal.
Již ruku zvedal k povelu, do celých prsou nabral dech, aby
rozkřikl se: „Palte!**
V tom přišel starý vévoda, spíše dovlékli jej dvořané k po-
kraji rokle, omdléval bolestí a slzy proudem kanuly mu z očí. Do-
vedli jej na samý kraj. Viděl dole Netvora, který úžasným způsobem
zbavil ho jediné radosti starých let.
Dvořané a všichni, kdo zřeli vévodu skloněného nad roklí, za-
plakali s ním, a pomstychtivost se ozvala: „Zabijte Netvora! Roz-
střílet jej!** zaječelo množství.
Děla namířená čekala netrpělivě.
Ale vévoda starý potřásl hlavou, pokynul. Adjutantovi pošeptal :
„Ne, af se nestřílí! Ne! Kdo by nám hrabal potom zlatý písek, kdy-
bychom Netvora odpravili? Ne — af se nestřílí!**
A zakryv rukama oči, padl vzlykaje na kolena nad černou roklí,
kde odpočíval blaženě ohavný Netvor, a kde mezi štěrkem ležel prin-
ceznin střevíček, ještě zahřátý teplem roztomilé dívčí nožky.
Digitized by
Google
S/aiía Pavlova:
Z denniku učitelky.
v žalove. Středa, 15. listopadu.
Jsem učitelkou!
Mám svoji ti^'du se čtyřiceti dětskými hlavičkami. Učím teprve
několik dní, a již mi přirostly k srdci. Moje třída je prý nejlepší,
a opravdu, mám v ní děti velice nadané a čiperné. Ovšem i zde
koukol mezi pšenicí. Zvláštním děvčetem je Šigutová. Vyvolám-li ji,
poplašeně se ohlíží; jen málokdy uposlechne a vstane. Tento pólo
pomatenosti se rovnající stav je prý následkem velikého leknutí. Po-
chopí-li, oč jde, odpoví správně, a ani její úkoly nejsou nejhorší.
Jsem k ní méně přísná a myslím, že laskavostí zde více svedu. Ale
zdá se mi, že příliš využívá mé dobroty, a že ji přece budu muset
pevněji semknouti.
Reclíková! Co se mne to dítě nazlobí, a přece je mám ráda.
Nepamatuji, že by byla Reclíková jednou přišla v čas do školy.
Domluvím či potrestám ji, a výsledek mého kázání? Odpoledne opozdí
se více než ráno. Dám úkoly, a jistě Reclíková je to, jež s ním
něco vyvede. Buď zkouší malbu prsty, nebo užije sešitu jako ubrousku
při obědě. Při tom však je dítě dobrosrdečné, jemuž by hříchem
bylo ublížiti. Cosi teplého cítím v nitru, kdykoliv její hnědé oči ze
snědého obličeje se na mne zahledí. — Sestry Podgurské jsou nej-
větší darebnice pod sluncem. Věru již nevím, co s nimi. Ale je mi
jich líto. Děti bez matky a otec chuďas. Jaká tedy může býti výchova ?
Sobota, 25. listopadu.
Chumelí se, chumelí. S chutí brouzdala jsem se prve čerstvým
sněhem. Bylo bílo, běloučko. A teprve dnes jsem si všimla, jak hezký
je Žalov. Do slušného místa jsem se dostala, bez nejmenší protekce.
Okolí je malebné, a tak třeba že nemám Prahy, bude se mi zde
v horách aspoň volně dýchat. Vždyť jsem sama dítětem hor.
První místo mého působení ! Ani mne ta slova nějak zvlášť nedo-
jímají ; brzy jsem se vžila, vpravila do poměrů. Děti mám ráda, práce
je dosti — a co více?
Digitized by
Google
22 Stasa Pavlova:
Úterý, 28. listopadu.
Ptala jsem se dnes dětí, neumf-li některé básničku „z pilnosti*',
Hopešová se hlásí. Pověz nám tedy, jakou umíš. Hopešová Oldiiška^
roztomilé drobné děvčátko, čiperné až na počty, uklonila se a začala
tenounkým sopránem: „Hanačka je hezké děvče ..." — dívám se
jako vyjevena — „žádnej ji milovat nechce, sukýnky má krátký...**
„Už utíkej na místo," volám. „Vícekrát nesmí mi žádná s něčím
podobným přijít." Následovalo kázání, při němž Oldřiška se rděla
a já chtíc nechtíc v duchu smála.
Jiný obrázek. Vykládala jsem o polním hospodářství a ukazovala
dětem obraz, na němž vymalována byla kráva, bílá, ležící na pastvě.
„Které je to zvíře, Měrkovská Anno/" „To je husa!" Salva smíchu.
Nemohla jsem se zdržeti a smála jsem se tak upřímně, jako děti.
Odpoledne pak bylo celé rozesmané.
Středa, 13. prosince.
Je mi hrozně a bude mí hrozně! Mám v sobě sopku, a ne-
vychrlí-li své lávy, pak buď zavleku se v kal, anebo zhynu. Cítím to určitě.
Nemohu za zžíravou touhu po lásce, jež celou mne ovládá.
Pravé mé jádro je skryto skořápkou lhostejnosti před světem. Jen
vybouřit, vybouřit! volá moje duše. Co s přebytkem sil? Někdy
mívám chvíle, kdy v duši rodí se myšlenka veliká -— chci ji za-
chytit -- leč uniká mi — — — Nedovedu se vyjádřiti, nerozumím
divným procesům duše.
Dosud málo jsem žila; stále spoutávám své vášně — kdy ko-
nečně povolím jim uzdu? Kolik utrpení, odříkání je v prostém mém
životě !
Cítím velmi dobře s Řetovským ze Svobodovy „Řeky". On
pouze jednou miloval, Bohušku. Dřívější jeho lásky byly jen omá-
mením smyslů, za které nemohl, tím, co každý člověk cítí při styku
s druhým pohlavím. Smysly jsou opojeny, nervy napjaty, ale srdce
o tom neví.
Ach, ta touha nesmírná prožíti něco, co celou by mne uchvá-
tilo, oddati se děj se cokoliv, ta mne usmrtí. Žiju život přebohatý
vnitřními boji, jimiž se stále vysiluji a drásám. Při povahách mého
druhu nemůže býti jinak. Hledám předmět své lásky. Vím, že bych
mohla milovati pouze toho, kdo by uspokojil rozum i city — ideál
muže.
Vášeň, touha pohlavní může býti ukojena hezkou mužskou
loutkou, ale srdce bude prahnout a duše umírat. Jsem stále upřím-
nější a děsnější. Kdyby někdo dostal můj denník do rukou, zhrozil
by se myšlenek dvacetileté dívky.
Jsem před branou, za níž je skryto mystérium lásky. A jeho ta-
jemství mne láká a za sebou táhne.
Nejsem špatná, vím dobře, že povahy vroucí, hluboké, prošlé
školou utrpení by mne neodsoudily, ale že by se křižovaly nade
mnou paničky a slečinky, jichž rozhled nesahá dále, než za obzor
šatů a klepů. Neprohlubují své duše, plovou na povrchu, a slepičí
jejich srdce nezná bolesti, jež mnou zmítá.
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 23
Sobé samé pochlebovat nebudu, a je-li život již řetězem lží
a přetvářky, aspoň v denníku budu upřímná.
Vím jasně, že kdyby má duše zrodila nějaké dílo, jež bych svojí
krví posvětila, pak že by kleslo napjetí, jež jako tlak páry v kotli ne-
ustále stoupá. Miluji umění, proč mi je osud nedal v úděl?
Jsem silná povahou, ale dosud neustálena, nehotová. Neobrodila
jsem se, nespojila se s duší jinou, jež by mne očistila, a pod jejímž
vlivem bych sestatečněla. Jsem chladná, energická vůči světu i před
sebou, ale podléhám předsudkům.
Ovšem, dosud nešlo o věci velké, a v případě lásky, lásky ta-
kové, jak já jí rozumím, doufám, že dovedla bych se úplně oddat
a splynout s milovanou bytostí. Což nesejdu se na cestě životem
s nikým, kdo by mi rozuměl?
Žiju dvojí žiyot. Jeden před lidmi, druhý ve svém nitru. Je mezi
nimi hrozný rozdíl. Maska je již tak dovedně přilepena, že jí sama
takřka ani nepozoruji a že jsem s ni skoro srostla. Strhnu ji jen
tehdy, budu-li slaviti svátek v duši.
Hle, již je mi lépe! Vybouřila jsem se, vyvrhla vše, co mne
tísnilo, a jsem zase dobrá, hloupoučká. Miluji vědu, umění, Boha.
Ochabuji, přemýšlím o slovech, jež nezenou se již lavinou, ale plynou
klidným tokem řeky, když zmizela překážka vodám bránící a vze-
dmuté vlny vrátily se do původního koryta. Již nechce se mi vybuch-
nouti, pro dnešek a snad i pro zítřek je pokoj, ale co potom?
Pátek, 15. prosince.
Dnes mne něco dojalo. Nevím již, jakou zvláštní náhodou se
stalo, že Reclíková nebyla po škole, za to jsem si tam musila ne-
chati její sousedku Jamrošovou. „Proč jsi ještě tady, Reclíková?"
ptám se udiveně vidouc, že zůstala v lavici. „Prosím, já čekám na
Jamrošovu." Bylo již tma, ale dobré dítě nechtělo odejíti bez své
družky. Nechala se zavřít dobrovolně. Pustila jsem obě. Na chodbě
se mi ukláněla druhá Reclíková, ze třetí třídy. Čekala na sestru
a na Jamrošovou. Zvláštní cit, skoro jako lítost, sevřel mi hrdlo.
Ty děti chudičké, ubohé svojí vzájemnou láskou vemluvily se mi
do srdce.
Právě jsem si vzpomněla, že mám ve třídě nějakou Novákovou,
dceru vdovy po havíři, jež je více doma než ve škole. Musím ji
vyhledati. Snad bych jim mohla v něčem pomoci, anebo je aspoň
přítomností svojí potěším.
Byl u mne ve třídě pan ředitel; přišel s dotazem o slevách
školného. „Je tu Kuřecová?" Malé, drobounké, bledé dítě z první
lavice ode zdi se vybatolilo ke stolku. Dívala jsem se na ni a v duši
mi jihlo. Vždy mi tato žačka připadá jako kuřátko, jehož jménu se i její
jméno podobá. Malá, široká, v červených šatech, s neobyčejně
rozumným výrazem v hnědých, přítulných očích. Odpovídala na
otázky pana ředitele hlasitě, jadrně a určitě, jakoby chtěla napravití,
že matka nemohla k němu přijití. V očích toho dítěte skryta je vý-
čitka všem, již by mu mohli pomoci a nepomáhají. — Přála bych
si bohatství, abych mohla uskutečnití dávné své sny.
Digitized by
Google
24 Stasa Pavlova:
Měrkovská Anna je tvor nešťastný. Je skoro blbá. Co asi u Měr-
kovských zavinilo tu nevyvinutost rozumu? Starší sestra je rovněž
slabomyslná, a jen nejmladší Štěpána je trochu bystřejší.
Je tu vinna chudoba, nebo pokleslý život morální ? Otec je havíř,
matka leží nemocna — a šest dětí! Jak to u nich asi vypadá?
Nevím proč, ale zdá se mi, že se ve třídě vždy uklidňuji, tam
že je koutek, kde je mi nejlíp. Tam nesmí zavítati moje palčivá
bolest, tam nejsem ženou, dívkou, ale jen učitelkou.
Učívám často ve třetí třídě. Děti v ní jsou zanedbané a vyu-
čování zastaralé. Samé učení z paměti, i článkiim velmi dlouhým.
Paní Faltová, učitelka třetí třídy, je nešťastna, její život je otráven,
zničen, a následky íoho viděti i ve třídě. Ale jsem tam dosti ráda.
Pondělí, 18. prosince.
Měla jsem smůlu ! Divím se své neobyčejné trpělivosti. Šigutová,
Podgurské a Měrkovské přišly mi do školy ráno v devět hodin.
Za trest zavřela jsem je až do jedenácti po škole. Ale Šigutová se
mi vzepřela, a když jsem jí poručila, aby zůstala, vyrazila zlostně:
„Ne a ne! Uteču!" To bylo něco pro děti; smály se a sborem
zlomyslně žalovaly, co všecko Šigutová říkává. A děti jsou prý an-
dělé! Poslala jsem tedy Šigutovu domů s podotknutím, že zašlu
rodičům oznámení. „A já ho roztrhám!" vyhrkla vztekle.
Včera jsem ji vyvolala ze zpěvu, ale vůbec mi neporozuměla.
V takovém případě nepomůže laskavost ani hrozby, a nikdo na
světě ji nepřiměje, aby vstala. Nešťastné, nebo svéhlavé dítě? Stojí
za pozorování.
Podivila jsem se včera, jaké zpěvačky mám ve třídě; i Reclí-
ková, Podgurské a Jamrošová odnesly si velmi dobré. Budou jich
míti velmi málo.
Úterý, 30. ledna.
Zase mne uchvátil bol a zůstavil trpkou resignaci. Nač všechno?
K čemu žiji? Proč otravuji si život, proč jsem úponkovitou rostlinou?
Proč stále připínám svoji vznětlivou duši k někomu a proč volím
vždy tak nešťastně? Samé „proč", a kdybych měla se na vše ptáti,
dlouho, dlouho nevyčerpala bych svých „proč".
Proč hledím na život tak tragicky? Odkud vzal se mně v duši
nevysvětlitelný, stále zakotvený smutek, jenž se ozývá i v nejbuj-
nějším veselí? Proč nenalézám nikde hojivého léku pro divnou
svoji bolest? Chtěla bych se vykřičeti ze svého hoře, horšího tím,
že je nepochopeno a skryto. Proč cítím vždy blízkost kohosi, jenž
mně jest anebo by mohl býti drahým? Jaká divná vlákna spojují
naše srdce?
Milé děvče, srdce tvé zavírá se zase jako květ a obtáčí se tuhou,
tvrdou blanou. Skrylo svou bolest — tím hůře pro ně.
Není vždy nálady k sdílnosti, jako není možno vždycky býti bás-
níkem. Básník je otrokem citů a nálad.
Sobota, 10. února.
Nevím sama, proč dnes tak chutě sedám ku psaní. Před chvílí
Digitized by
Google
denníku učitelky. 25
přišla jsem z pěkné zábavy. Vozily jsme se se si. Králíčkovou na sáňkách.
Bylo krásně. Mezi shluky mračen vyhlížel měsíc, stříbřil posněžený
hřbitov, pole i louku, na níž jsme jezdily. Na tmavém nebi rýsovaly
se obrysy vrchů i krásných černých lesů. Cítila jsem vzácnou chvílí,
jakých mám málo v životě ; nebylo trudu a smutku, plně byla jsem
si vědoma: Chci žíti!
Celý dnešní den byl nějak prozářen blahem. Ve škole jsem byla
spokojena; konečně sklízím, co jsem zasela!
Myšlenky honí se mi hlavou v divé směsici, a péro není s to
je zachytit. Píši přeházené, neurovnaně, jak se v duši rodí.
Zdá se mi, že dnešní jasný den i zakončím v nějaké zbožné
extasi. Povznáší mne tam ona zvláštní síla, již někdy cítívám a která
jindy mizí. Dnes opět vím, že je něco, k čemu spěji — Cítím zase
výkřiky celé své bytosti, jež někdy hruď mi zdvíhají. Připadá mi,
jakoby prostíral se nade mnou velkolepý obraz Michela Angela
„Bůh Otec při stvoření světla". Ale tuším jej nesmírně zvětšený;
stlačuje mne a zastírá mi obzor i samo slunce. Pamatuji se, že jednou
v kostele při takovém citu ležela jsem obličejem na zemi, a že
okolostojící jen stěží mne zvedli. Čím to je, že tento obraz působí
na mne tak divnou, tajemnou mocí? Síla v něm skrytá mne přita-
huje. Miluji sílu, velikost — Tuším ji v zemi, na kterou se proto
ráda vrhám a probírám se tak ze slabosti.
Pátek, 15. února.
Vždy se rozveselím, když zpíváme píseň „Bejvávalo". Vidím
v tvářích dětských radost, jež přechází do mého srdce a vždy mne
dobře naladí. Miluji děti, vláStě ty chudičké, a připadá mně, že
jejich nevinnýma očima hledí Bůh a z dálky slyším zníti: „Chůd
jsem byl, a neujali jste se mne "
Zajímá mne Homolová. Zvláštní děvče! Nadané, pohodlné, sa-
motářské — a hrdé ! Kárávám ji pro její pohodlnost. Dnes vybírala jsem
žačky, které budou dostávati obědy. Ptám se Homolové, bude-li
čipernější. Ani se mnoho nenamáhala s odpovědí, a když jsem jí
řekla, že může choditi na polévku, přijala to chladně, jako něco, co
se samo sebou rozumí.
Nemocnou Libušku Palkovských omlouvala mi její matka. Byla
asi krasavicí a ještě terf, ač děti má již velké, velice je hezká. Líbil .
se mi její prostý, elegantní zjev, bez líčidla, jež hyzdilo hezký obličej
pí. Smažlkové, když se mne ptala na Emilku. Nechápu, že se ženy
líčí, aby byly hezčími; mně se zdá každá mnohem ošklivější.
Tak jsem se dnes do psaní zabrala. Miluji svoje povolání, ale
k smrti mne tísní sešněrování. Jak jinak učilo by se bez něho!
Mívám vždy nepřekonatelnou touhu pohoditi hlavou a učiti i jednati
volně podle svého. Ale naděje, že v budoucnosti bude jinak, mne
vzpružuje. — Vracím se duchem v milou svoji třídu. Dětské hlavičky
jedna za druhou se přede mnou vynořují. Hledím v jejich čistá očka,
a radost, jež vše jiné zatlačuje do pozadí, vyplňuje mi duši. Lituji,
že nemohla jsem je všechny dnes vzíti do divadla; i těch darebnic
Podgurských je mi lito. Škoda, že musíme my učitelky býti tak
Digitized by
Google
26 Stasa Pavlova:
chladny, uzavřeny vůči dětem. Často bych nevýslovně ráda přitiskla
některou tu hlavičku na svou hrurf — ale nesmím!
Chtěla jsem již přestat, ale vzpomněla jsem si na Kuřecovu.
Dnes po divadle viděla jsem, jak ji vedly dvě větší dívky domů.
Ohlížela se po mně, a zdálo se mi. že hnědé, milé oči „kuřátka**
jsou na mne upřeny, i když Kuřecová dávno zmizela v nočním šeru.
A ještě něco „z mé třídy". Henčlová nepřišla do školy; bolí prý ji
oči, omlouvala ji sestra. Tecf si vzpomínám, že měla posledně takové
kalné oči se zelenavým přísvitem.
Pátek, 9. března.
Eh, hloupý život! Někdy je mi k smrti smutno a jindy s nej-
živější účastí vyvádím hodně uličnické kousky. Teď se mi podařilo
na několik dnů uspati samu sebe. Život mne více těší, poněvadž hodně
pracuji. Práce je opravdu nejlepší, co nám život podává. Je-li v srdci
pusto, přece se prací vše alespoň trošku snesitelnějším jeví, práce
v takých chvílích působí čarodějně.
Za lásku práce!
Věru, nemusím se báti, že bych se nešťastně zamilovala. Nevím
sama, jaký by musil býti muž, jenž by mne k sobě připoutal. Jsem
sláma na povrchu chytající, ale v srdci dosud čistá, nedotčena. Bože,
což .snad nemám citu? Vězí v tom kořen divné mé bolesti? Miluji
jakousi vidinu — toť vše!
Středa, 14. března.
Dnes zase jsem hořká I Toužím ven, do přírody, ale kam mám
jít? Všude plno bláta. Bláto v přírodě,, bláto v duši!
Přejí si čísti knihy, jež nebyly by psány jako vzorný slohový
úkol, a nikde není možno takových vypůjčiti. Samé Marlitky, Mál-
kové atd.
Co je dělat? Věru, pravdu má si. Palkovská, že denník je sbírka
žalů a vzdechů a slz — o svém to nemohu říci, poněvadž se stydím
sama před sebou prolévati ty vysmívané „ženské slzy". Kdy rozjasní
se konečně duša moja? Mám si mysliti, že nikdy?
Od první chvíle svého pobytu v Žalove chodím stále se si. Pal-
kovskou; zvykla jsem si na ni, ach, tak ne — zamilovala jsem si
ji, že se mi zdá, bez ní že bych ani žíti nemohla. Dnes slečna one-
mocněla. Nikde neměla jsem stání, vše mne hnalo k ní. Přijala mne
ledově. Ani mne nevybídla, abych si sedKo. Chtěla býti sama, nebo
v tom byla jiná příčina? Sotva si asi budeme takovými přítelkyněmi,
jak bych si přála! Ona je chladná, uzavřená, a já toužím po něze,
po přítulnosti. Co se se mnou děje?
Kde jsou mé hrdé, smělé, krásné plány do budoucna? Hloupý
život! Jak jinak proudí krev v Praze! Toř jiný život, život práce,
ušlechtilých požitků — ■ zde však pouhé hnití! Zda se tam někdy
dostanu ?
Sobota, 17. března.
Dnes napíši si něco o té, jež v posledním čase stále mou mysl
zaměstnává. Miluji ji pro její jemnou, krásu chápající duši, pro hloubka
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 2T
povahy a vzdělání. Miluji ji jako žačka učitelku a jako učennice
mistryni.
SI. Palkovská, nebo (jak já ji budu v denníku nazývati) Máša
moje, má spoustu knih ; čítává dlouho do noci, vypůjčuje a objednává
stále nové a nové. A přece není život její životem knižním.
„V tomto nechápu Goncourty," pravila mi jednou, ,jak mohou
tvrditi, že obraz nadchne je více než krajina, kniha více nežli sku-^
tečný život. Život je nade vše a brát a pít jej nejkrásnějším darem
země. I nejprostší člověk naučí mne více, než sebe cennější kniha."
K dokonalosti má daleko — nenávidím ostatně přistřihované
městské parky. Ona je silná, je jako horská krajina. Táhne mne za
sebou magnetem své síly. Jejím vlivem vzrůstá můj cit pro krásu.
Pošlapala mnoho dříve mně svatého, ale v náhradu dala mnohem
více. Je veliká, a přece zase jak směšné malichernosti ji rozčilí !
Touží po kráse; ona, tak vynikající, měnila by prý vše, co ji
tak povznáší, za hezká, růžová llčka, vábivé oči, zkrátka za krásu,
jíž koří se hejskové.
Nesnese šatů, s nimiž není spokojena, a utržený knoflíček dovede
jí zkaziti náladu na několik hodin. Nejmenší maličkosti se jí dotýkají,
kdežto při věcech skutečně vážných zůstává klidná a obdivuhodně
statečná.
Život její je ustavičnou přetvářkou. Myslívám si někdy, že ji
už znám, když tu překvapí mne činem tak nečekaným, že bleskem
kácí se pečlivě stavěná budova mých domněnek.
V nitru mi cosi praví, že je nešťastna, velmi nešťastna, že duše
její je otrávena zklamáním. Svěřila jsem se jí jednou se svými o ní
myšlenkami, a odbyla mne výsměchem.
Upravuje si stále svoje okolí, má vždy svůj útulný svět. Přijdu
k ní, všechna okna zotvírána, slunce se směje v jejím jako v zlatě
tonoucím pokoji. A zítra : Tma, záclony dole, všude zelenavý přísvit.
„Chci vzbuditi v duši naději," odpověděla na moji otázku, odkud
ta změna.
Touží po penězích, po velikých obnosech, přece však nespoří,.
ale rozhazuje peníze kamsi do větru. Menší částky peněz jsou u ní
plevami. Co prý s málem I
Máša je led, jenž dovede pálit, lučina, jež mění se v pí-
sečnou poušť.
Láká mne její hlas, ač není v něm lahody; ale co vše v něm
slyším ! Vroucí vzdechy lásky, chechtot šílence i sténání nešťastníka.
Miluje volnost, bezstarostnost a proto láskou svojí objímá drá-
taře, cikány, herce, vůbec lidi, jež vedou volný kočovný život. Mi-
luje prchavá oblaka, v dálku spějící vlaky, listí, jež vítr po polích
honí, plynoucí vody i moderní, s vichrem o závod ujíždějící auto-
mobily.
Bože, jak slabé je vše, co jsem o ní napsala, proti tomu, čím
ona je.
Mášo moje, ne, nedovedu Vás objasnit, vím jen, že nikdy ne-
setkám se s takovým bohatstvím citů, s takým vlněním lidského nitra.
Digitized by
Google
28 Stasa Pavlova:
Nedovedu Vás popsat, ale rozumím Vám a vím, že věčně budu na
Vás vzpomínat, a že věčný bude můj smutek a touha po Vašich zá-
řivých očích a po jediném dlouhém polibku.
Neděle, 18. března.
Zúčastnila jsem se dělnické manifestační schůze. Ohromná, mlčící
massa mne k sobě táhla, a vlna radosti mnou prochvěla, když jsem
si uvědomila, že jsem částí tohoto celku, z něhož dýše tolik síly. Na
programu schůze bylo: Volná škola. Řečník, jinak mluvka, uchvátil
lid výmluvnými slovy, tak že po přednášce strhla se bouře potlesku.
Jednoho pana klerikála napadlo ozvati se — temné mručení davu
bylo mu odpovědí.
Řečníci disputovali, ale čím byla tato slova proti hněvu probou-
zejícímu se v davu I Veliký medvěd projevoval svoji nelibost. Ostatně
důvody pana zpátečníka byly ubohé a vyvolaly konečně smích. Od-
nesla jsem si dojem veliké, hrubé, dosud neupotřebené síly, jež dříme
v lidu dělnickém.
Úterý, 20. března.
Proč je člověk takovým aprílem? Jsem tecf divná, přepodivná!
Něco mne mučí a bolí, kalíc i moje bezstarostné sny. Ale co, jen co?
Včera ve schůzi odbyla jsem nějak pana Mráčka, který se na
mne doopravdy hněvá. Ale to mne snad přece nemrzí? Či způsobil
mi bolest rozchod se si. Palkovskou, jejž snad obě pociťujeme. Nevím,
co ve mně bouří a jaké jsou moje. city k ní. Imponuje mi její ve-
lebnost královny, a často mi bývá, jakobych se jí měla vrhnouti
k nohám.
Včera a dnes ji zase skoro nenávidím. A přece celou hodinu dívala
jsem se do jejího okna, sledujíc stín její bytosti.
Chtěla bych vrátit se do drahé Prahy. Drahé, opravdu drahé!
Vídávám její obraz s nádhernou hrou barev v jasu slunečním, i když
ji temné mraky zahalují přikrývkou. Je mi smutno, smutno k smrtil
Jaký bude další život zde, když již teď tolik naříkám ! Proč dals mi.
Bože, těkavost vlaštovky, když přikována jsem k jednomu místu!
Obracím staré listy denníku a čtu. Nechápu, jak mohla jsem
čekati velebný příchod Lásky. Což je to tak lehké, zamilovat se?
Nenávidím všechnu povrchnost a malost! Toužím po síle, velikosti,
již stále hledám. V Žalove, a snad mezi muži ? Hahaha !
Čtvrtek, 22. března.
Nic plátno, musím si s tebou, milý denníku, popovídati. Kdo
jiný by tak trpělivě poslouchal vyprávění o mé třídě? Dnes mne
dojalo několik prostých, upřímných slov dětských. Přepracovávaly
jsme úkol „Naše rodina". Když mně polovina dětí vyložila, jak to
napíšou, hlásila se Kovaříková: „Prosím, slečno učitelko, já nemohu
již napsati devět členů rodiny, poněvadž nám tatínek odešel." Udi-
veně podívala jsem se na Helu. „A kam odešel?" „Pryč." „Nu, pryč.
Ale snad se vrátí?" „Ne, prosím, slečno, on se už nevrátí." „Kam
odešel?" ptala jsem se, když jsem si ji byla stranou odvedla. „Zů-
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 29
Stane tady v městě?** „Ne, prosím, já nevím. On si šel teprve hledat
byt.** „A kdy odešel?" „Dnes ráno." „Loučil se s vámi dětmi?"
„Ne, prosím." „A což maminka, plakala?" „Ne, prosím." „Hádali
se s maminkou?" „Ne, prosím. On řekl, že víc už nepřijde." „Kolik
je vás dětí?" „Prosím, sedm." „Máte velký byt?" „Ano, prosím.
Máme tři pokoje a kuchyň." „A čím je tatínek?" „Prosím, úředníkem."
„Kde, nevíš?" „Prosím, nevím." Usedla jsem ke stolku zamyšlena.
Zase jeden obrázek domácího štěstí. Co se asi odehrálo mezi těmi
lidmi, než dospěli až k rozluce? Prohlížela jsem úkoly. V sešitě
Kovaříkové bylo napsáno : U nás je osm členů rodiny : maminka a sedm
dětí. Podívala jsem se na úkol před pěti dny psaný : U nás je devět
členů rodiny : tatínek, maminka a sedm dětí. Zdálo se mi, jako bych
slzy polykala.
Málem bych zapomněla na svoji návštěvu u Novákové. V so-
botu po škole jsem k ní zašla. Domek stojí o samotě v polích.
V malé, vlhké kuchyňce, kterou matka Fandina právě bílila, na
posteli, v níž byl pouze slamník, seděly tři děti. Asi roční cvalíček,
Františka a klučina asi sedmiletý. V minutce přibatolili se ještě dva
diblíci. Fanda byla bosá a hlavu měla ostříhanou. Březnový větřík
citelně zavíval malou jizbičkou. Na plotně vařila se polévka, kousek
masa s troškou bramborů a káva. Všude byla vzorná čistota.
Dala jsem se do řeči s Novačkou, jež mluvila zvláštním náře-
čím. Slovosled její připomínal ml rozhovory Rusů. „Keď je to bída,"
vyprávěla. „Dcíra robí u zedníků a syn na šachtě. Ten je nejstarší.
Ale on mi nedá, on si chce sám koupiť na sebe." Na moji otázku,
kolik je jim let, odpověděla, že dceři jde na patnáctý a synovi na
dvacátý. „Já su půldruhého roku vdovou. Je to bída, slečinko. Já
peru havířům na šachtě pytle, ale co se nadřu za osm zlatých I
A to ještě si z toho kupuju mýdlo." „Co platíte nájemného?" „Mě-
síčně sedm zlatých." Řekla jsem jí, aby vzala Fandě míru na
botky, že dostane ze školy. „Ona potřebuje hlavně šatečky. Má
jen ty na sobě. A tady ten a ten a ta mají také jen ty klocky, co
mají na sobě. Do kostela jich nemohu poslati za celý čas; nemaji
v čem jíti. V sobotu jim to vždycky přemáchnu, a tak se to zatím
suší." Tlusté umazané děvčátko přiblížilo se ke mně a jezdíc prstí-
kem po mé kabelce volalo: „Mami I" „Taštička, viď, Mařenko.
Podívej se, slečinka pro tebe přišla, abys šla do školky. Půjdeš?"
„Půjdu." „A budeš se učit?" „Budu." „Ta je jako cvalík a chce
chodit do školky; ale jak pak jí mohu poslat, když nemám v čem."
Mezitím maličký přišoural se až k nám. „Je jako Turek, tlusťoučký,"
podotkla jsem. „Což pak ten! Proč toho si Pán Bůh nevzal; toho
mohl. Ale tahle," ukázala na Fandu, „nevydrží. O té mně již řekli
doktoři, že nevyroste." Podívala jsem se na hubené tělíčko, žluté,
vpadlé tváře a v duchu jsem přisvědčila. Cosi mne neustále nutkalo,
abych jim vysypala nevelký obsah své peněženky, ale jiná síla mne
zase zdržovala. Nevím podnes, zda dobře jsem jednala, jsem
divná I Čistota se mi zamlouvala, pravdivé je přísloví : Čistota je ele-
gance chudých. Snad proto líbil se mi dosti jejich byt a nezdál se
Digitized by
Google
30 Stasa Pavlova:*
mí tak chudičkým. Snad proto stále jsem si říkala, že kdo ví, zda
skutečně našla jsem lidi, již podpory potřebují. Asi po hodině jsem
odešla a nedala nic. Jednou jsem již měla rozevřenou tobolku, ale
pohled na plotnu, kde připravovalo se jídlo, mě zadržel.
Vzpomněla jsem si na rodiče, jimž by bylo pochoutkou. Každý
zná chudičké obědy na vsi . . . Odešla jsem zrovna tak, jak jsem
přišla. Ohlédla jsem se po osamělém domku. Mařenka stála b09d
^a dvorku a volala, že půjde do školky.
Pátek, 23. března.
Trochu dnešní modři si musím tady uschovat. Byly jsme venku ;
Máša špatně vypadá. Čte a učí se dlouho do noci. „Chci si dnes
jít jara nasbírat," povídala mi, a odpoledne skutečně vyšly jsme
ven. Ledy tály, a rychle mizící řídký sníh bělal se ještě na černa-
jících lukách. S polí hrčely potůčky vody, na louce se spojily a
s hlukotem spěchaly do neznáma. Lesy v předu černé, do dálky
modraly se jako ojíněné švestky. Průhledná lehounká mlha halila
Javořinu, Bor, Radhošť, ostře černala se Střezinova hora. Předzvěst
Jara, bujná, mladá síla táhla krajem. Mlčely jsme, ale cítila jsem,
jak jsme si blízky, jak si rozumíme, a jak po boku Mašině, té Máši,
jež naučila mne chápat krásu, je mi volno a blaze.
Sobota, 24. března.
Zajela jsem si do Šonova na přednášku prof. Krejčího. Nepřijel.
Zklamání zračilo se ve všech tvářích, když vystoupil nepatrný, ne-
známý řečník, slabého, neduživého těla a chorobných očí. Ale za
chvíli !
Oči zaplály, postava jeho se vzpřímila, hlas zvonem zněl roz-
sáhlým sálem. Mluvil s nadšením, přesvědčivě, každým slovem od-
krýval nové a nové poklady duše. Bylo mi, jakobych musela se mu
vrhnouti k nohám. — Nikdy neslyšela jsem slov vroucnějších, nikdy nikdo
vřeleji nemluvil o našem Havlíčkovi. A přece ani stínu sentimentality
nebylo v jeho slovech. Síla, chuť k životu, veliký jarý duch pro-
mlouval ! Nikdy nezapomenu na řečníka, k němuž pojí se tak krásná
vzpomínka. S vděčnosti a láskou zařadila jsem jej mezi své učitele-
A terf zas do školy ! Jako vždy, i ve třídě jsem v lásce hrozně
nestálá. Mívám někdy velikou touhu příchýliti k sobě dětskou hla-
vičku a dlouze, dlouze ji líbati. Nemohla jsem si vybrati povolání,
jež by lépe odpovídalo mé povaze, než právě učitelství. Mám
alespoň stále koho milovati, s kým se mazliti, pro koho žíti. Proti
všem pravidlům paedagogickým mám svoje miláčky. Ač se snažím,
přece není mi možno všechny děti stejně milovati. Na začátku jsem
měla nejraději Andu Doležilovu. S chutí brala jsem ji za bradu a
dívala se do neurčitých čtveračivých očí. U ní sedávala jsem při
psaní a brala dětskou ručku do svých, vřele ji tisknouc. Poněkud
mne zaujala okatá Růža Křížkova. Jen pro krásné veliké oči ji
mám ráda. Ale nejvíce se divím, že i mělká, koketní Boža Matuš-
kova si mne podmanila. Nemívám přece sympatie k lidem jejího
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 31
druhu. Její úsměv však vždy ve mně vzbudf touhu přitisknouti ji k sobě
tak těsně, až bych slyšela dětské srdce na svém tlouci.
Zajfmavo je studovati dětské povahy, upřímné, nepřetvářejicf se.
Druhá třída nezná ještě lsti a přetvářky, ta se podává otevřeně.
Hrávám s nimi hru „Mám šáteček*. Působím tak na jejich cit a
probouzím v nich vzájemnou lásku. Tak také dobře poznám, která
kterou a která mě má ráda. Přesvědčila jsem se, jak ke mně ně-
které přilnuly, a jak jiným jsem zase lhostejná.
Fanda Němcova, nadané a hrdé děvče, řekla mi do očí, že by
chtěla, aby ji jiná slečna učila. Nepatrná věc, ale kolika hořkých
chvil byla původkyní! Jsem hrozný sobec, všude toužím po lásce,
jíž se tni nedostává.
Pozoruji, že mám stále tolik látky, že bych ji ani do rána ne-
vyčerpala. Miluji ty děti I Teď s prvními záblesky jara stále mi nosí
kočičky, že si s nimi již ani rady nevím. Chtějí mi udělati radost,
která jim při udílení chudičkých dárků také v očích plá.
Vymyslila jsem nový prostředek proti hluku ve třídě. Která
mne zlobí, dostane na prsty tužku, již nesmí shoditi. Chudinky
malé, ani hnout se nesmějí. Jak od srdce ráda přála bych jim vol-
nosti bez protivné dressury. Ale když . . .
Neděle, 25. března.
Zase bolest! Taková neurčitá, o níž člověk neví, odkud po-
chází, ale kterou stále cítí ve spaní i v bdění. Pátrám-li hlouběji,
poznávám, že původem jejím je moje láska k Máši. Nevím, zda ji
miluji, ale jsem k ní připoutána. Nepřeji si ničeho více, než scho-
vati hlavu svou do jejího klína a cítiti blízkost jejího srdce a ná-
razy teplé krve na krásně modelovaných rukou. Každý večer znova
si představuji, že vrhnu se jí v náruč a zlíbám nádherné kaštanové
vla.sy. Neučiním toho však, hrdost mi nedovolí.
Cítím potřebu fysické bolesti, abych umlčela, přehlušila sžíra-
vou bolest vnitřní. Toužím čísti knihu, z níž bych poznala, že více
duší procítilo se mnou cosi podobného. Co je mi po všech těch
přesládlých románech a povídkách, jimiž se krmím! Kde je v nich
touha a bolest ztravující život, touha po čemsi neznámém a přece
blízkém ? Jak blízka je láska nenávisti ! — Máša mi není nikdy lho-
stejná. Buď po ní toužím, nebo ji nenávidím. Teď spíše druhé.
Nenávidím ji pro její sobeckost, pro hrdost a lhostejnost, kterou se
stále maskuje. Vzpomínám, jak dobře je jí, jí jediné, známa moje
touha, pro niž však nemá špetky soucitu. Nebo nevěří mi? Opravdu,
zdá se mi, že ji nenávidím. A za chvíli, až zhasím lampu a zabo-
řím se do teplých peřin, zase vyšlehne vší silou moje láska k ní,
a rozbujněná fantasie aspoň ve snu mi drahý její obraz přivolá.
Úterý, 27. března.
Pozoruji stále svoji dětskou chásku, a zajímají mne její radosti
i starosti. Před učením a v přestávce jsem také dítětem. Tu chvilku
kratičkou dopřávám si sladkého klamu, že máme u nás „volnou
školu."
Digitized by
Google
32 Stasa Pavlova:
Vzpomínky dětí točí se nejvíce kol Vánoc a Mikuláše. Leckdy
překvapí mne trefný úsudek některého dítěte; vidím, že duše dětská
(e hladina, v níž zobrazují se i příběhy nepatrné, z nichž však
zřejmo, že přispívají k rozkvětu dětského poupěte.
Sny jsou podobny životu, mají nádech možnosti, a jen někdy^
při zvláště bujné obrazivosti dětské, je děj snů fantasticky nemožný.
Budu tam míti nějaké malířky! Zvláště Andula Pelyňová kreslí
hezky, a věru. že leckterá její kombinace mne doopravdy překvapí.
Práce Šotolové je na pohled hezčí, ale není v ní nic samostatného,
původního, nýbrž pouze odkoukaná kaligrafická dovednost.
Dnes jsem jich po vyučování několik zavřela. Ale těch vzdechů,
pláče a nářku! Některá by neodprosila za nic na světě, jiná div
mi nohy neobjímá. Vzpomínám mimoděk na dětská svoje léta a na
jeden moment z nich : Nevím již, co jsem provedla, ale byly jsme
s Mařkou Kaříkovou po škole. Ona prosbami pohnula pana učitele,
že ji propustil, co zatím já musila svůj trest odseděti.
A opravdu, povahy, jež umějí se pokořiti, mají se na světě
lépe. Nemám ráda rozbrečených, ale nechtíc, více jim slevím. Za to
z nich vyrostou rozmazlené, rozfňukané slečinky, kdežto hrdé vy-
spějí v ženy duševně silné, zocelené, jež dovedou čeliti neštěstí
i nebezpečí. A takových je nám právě zapotřebí ; takové máme
vychovati my učitelky!
Středa, 28. března.
Dnes v. přestávce se mi děti chlubily, jakou které umí koledu.
Naslouchala jsem jejich „litování", a vzpomínka na moje „litování"
vyvolala mi úsměv. Písně při něm jsou takové primitivní, hloupoučké
věci, jež se mohly zroditi jen v hlavě koledníčka nebo kolednice.
Pravda je, že jací rodiče, takové děti. Moje Macháčková chodí
jako z cukru, ač rodiče má chudé. Mnoho neumí. Ale pro tu bě-
lounkost, pro modro v očích ji mám ráda.
Děti dobře rozeznávají, komu přináleží úcta a komu ne. Vzory
školy jsou milovány, ač i roztomilé těší se oblibě. Úpravnost a či-
stota velmi rozhoduje, ne však bohatství.
Opičky malé! Minule mne bolel zub a přidržovala jsem si na
tváři kapesník. Za chvíli půl třídy mělo bolení zubů, jež zaháněly
kapesníky. S prvním jarem zasypávají mne květinami. Kočiček mi
nanosily takový stoh, že jsem je musela spálit. Půjde-li to s květi-
nami tak dále. Pán Bůh pomoz lukám! Abych si na léto seřídila
hospodářství; kravičku nebo kozičku jistě bych uživila. Škoda, že
tu nemám naší Plosky!
Když se však člověku tak těžko říká : Nenoste nic ! Té radosti
při odevzdávání! V ručičce drží dvě nebo tři umouněné, zvadlé ble-
dule, ale dívá se na mne, jako by mi přinášela království.
Obyčejně jedna přinese kytici a rozdá celé třídě po jedné nebo
dvou květinkách. Která nedostala, svádí s druhými slovní nebo pěstní
potyčku, jejíž následky vidím již při vstupu do třídy. Sotva že dojdu
ke stolku, celý zástup nese mi po bleduli; ubohé květinky mají na
sobě zřetelné stopy dětských ruček.
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 33
Čtvrtek, 29. března.
Je poledne, doba» v niž nikdy nepíšu denníku. Ale dnes mám
chuť něco črtat . . .
Tak najednou nadchla jsem se pro svoje povolání, tak najednou
vidím, že hlavně učitelky povolány jsou pracovati se zdarem jakožto
průkopnice Volnosti, Pokroku pro nás i budoucí — Hýbe se to,
hýbe na všech stranách, všude zdravý ruch. Nevím, jak spojiti se
s hlavní tepnou; přála bych si stýkati se s nějakým pokrokovým
učitelem nebo učitelkou.
Jde mi o to, abych se dovídala o každém hnutí, abych proží-
vala vše, co spěje k našemu obrození. Chci a budu pracovat I Nechci
býti učitelkou, z níž tropí si žabky smích; musím viděti kol sebe
lásku a úctu. A té si musím získat. Ku předu, ku předu, ne zpět
do minulého století!
První kytička fialek! Jakou radost mi způsobila! Echsnerová
mně ji přivezla ze Šonova. Ráno dávala mi ji s láskou, radostí a
pýchou. Venku sněží, a na mé hrudi kytička! Drobounká, lístečky
i kvítky jsou již uvadlé, ale z lásky darovaná. Proto tolik ceny
má pro mne.
— Nemohu a nemohu se na tu chásku rozhněvati ! Podívám se
na Špůřovu, na její zježené vlasy, jež jí dodávají vzezření Indiána,
nebo můj zrak zaletí na věčně se smějící Mackovou, jež nyní sklí-
čena a jako k zemi stlačena úzkostlivě na mne hledí, přeletím zrakem
čtyřicet párů dětských oček, z nichž strach a uleknutí zírá — a je
po hněvu.
Děti moje, ráda vás mám!
Pátek, 30. března.
Jenom tak na slovíčko, denníčku ! Teď nějak pokračuji ! Jsem pli-
jata za spolupracovnici „Volnosti**. Zase krůček kupředu. Ale! Pro-
čítám svoje zápisky, vzpomínám na své plány do budoucna a vidím,
jak jsem proti nim zhřešila.
Mášo moje, proč Vás mám tolik ráda, proč na Vás stále myslím ?
Proč jsme si tak vzdáleny? Co staví se mezi nás?
Pátek, 6. dubna.
Na mou věru, jsou lidé podivní! Neřeknou upřímně: „Nemám
tě ráda, je vše mamo, mého srdce nedostaneš ..."
Taková otevřenost by sice bolela, ale byla by to aspoň upřím-
nost! Jim se líbí přijímati lásku a při tom bičovati cizí duši; je jim
to tak pohodlné! Žijí klidně s vědomím, že jsou milovány, a o ji-
ného se nestarají. Pro zábavu leda šlehnou někdy stvoření, plazící
se u jejich nohou. Trubcové! Ale dobře tak!
Proč jsou lidé hloupí, proč milují a proč zrovna do takových
se zamilovávají?
Dopis Máši : Ve Vítkovicích. Pátek, 13. dubna.
Chci psáti . . . Řeknete asi, že přání takové lze splniti a že
mohu poslati dopis někomu ze svých četných známých. Nepíši však
3
Digitized by
Google
34 Stasa Pavlova:
proto, abych splnila nějakou povinnost; ale chci si s někým upřímně
promluviti, chci svoji duši k jiné milé duši přivinouti. Píši Vám —
Sedím ve velkém pokoji, a slunce jasně vše prozařuje. ]e mi
tak jasno, tak nějak vše pochopitelno, a v tom plném jasu hravě
řeším, co jindy mozek mi napínalo.
Vzpomínám! Určitě si připomínám, že mi je Žalov drahý, že
kdybych se již do něho nevrátila, zbyla by mi jakási modravá vzpo-
mínka, podobná vybledlým německým romancím či tesknému, v dálce
jemně zaznívajícímu tónu na starých vzácných houslích. Pozoruji, že
se nějak otupuji, že cítím v tento okamžik jakousi resignaci . . .
Resignace, proč?
Nevím, je-li to ona, ale mívám někdy takové chvíle, když do-
stanu ránu a Určitě poznám, že spíše vše na světě je možno, než
získati něčí duši —
Vždy je mi vzdálena, unikající . . .
Rozdávám lásku a chvěji se, zda bude a jak bude přijata! Jen
jednou vyšla mi bytost sympatická vstříc.
Bylo tehdy v Ostravě, kdy jsem se ve voze elektrické dráhy
poznala se si. Razíkovou; vycítily jsme vzájemně svoji spřízněnost
a chvatně, aby nám krátká chvíle neutekla, pověděly jsme si o svých
bolech —
Leží mezi námi dálka, nikdy víc se asi nesetkáme, a mně se
zdá, že v sousedním pokoji někdo neviditelný dohrává zašlou ani
na starém spinetu. Nevím, jak se stalo, ale pokoj se setměl, slunce
schladio, a mně je zima
Je mi stále zima a nějak příliš jasně si uvědomuji, že je dnes
Velký pátek —
Vidíte, chtěla bych terf, abyste mne vzala za ruku a stiskla ji,
až by krev z ní tryskla. Myslím, že potom kleslo by moje napjetí.
Řekla jste mi nedávno, že mne nechápete, af prý se zamiluji.
Ne, Vy mi nerozumíte.
V lásce k muži je přimíšeno maličko duševního. Myslím si, že
splynutí duší mezi mužem a ženou zůstává pouhým ideálem. Ale po
takové lásce teď netoužím.
Možná, že tohoto dopisu nedostanete; budete-li jej čísti, pak
považujte jej za vytržený list z mého denníku. Proto jsem v něm
tolik upřímná. Ani jsem ho nenadepsala; bojím se, že nadpisem,
který bych chtěla v jeho čele míti, byste se urazila, a jiný tam dáti
je mi protivno. Nechci falší potřísniti bělounký papír ani svou svá-
teční náladu duševní.
Miluji mluvu očí! Hlubokým pohledem se duše s duší snoubí.
Ale také mívám horečnou touhu sevříti Vaše ruce ve svých a zlí-
bati je do červena. Chtěla bych Vám z nich vyssáti krůpěj krve ... Je
to zvyk? Nevím sama, nepřemýšlím o svých citech k Vám. Jen
určitě tuším, že jednou moje láska vyvrcholí, a pak že nastane něco,
jako když praskne napjatá struna na houslích. Uvolnění příčí se
mé povaze.
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 35
Bůh ví, proč stále vtírají se mi v mysl housle . . . jasně je vidím
i s přetrženým vysokým e.
Praskne-li struna, nemusí proto ještě přestati naše styky. Vždyť
i na třech strunách lze hráti, ovšem jenom píseň monotónní, bez
prudkých kontrastů, bez víření a napjetí.
Nechci na Vás nic, zůstaňte mi vzdálena, netřeba Vám ke mně
žádných ohledů. Lépe hráti na třech, než na uvolněném e falešně.
Nemyslíte ? Ovšem, bylo by snad možno způsobiti, aby nic neprasklo
a tóny byly přece jasné. Klíče k možnosti té nemám však já, vždyť
nevím sama, co chci ; ten by musila hledati bytost jiná. Cítím však,
že prasknutí je mým osudem. Nejsem nešťastna a soucitu mi není
zapotřebí. Naopak, kdybych věděla, že mne litujete, vyhnula bych
se Vám, abyste byla ušetřena oběti. Ale myslím, a je mi to milejší,
že se mnou chodíte prostě proto, abyste měla společnici na svých
procházkách, je to zcela přirozené. Každý není svlačcem I
Ach, mám ráda svlačec!
Nějak jsem se vybila, vybouřila, a je konec napjetí. Jsem zvě-
dava, pošlu-li Vám tenhle dopis I
Středa, 18. dubna.
O svátcích sblížila jsem se s rodiči, zvláště s maminkou. Podi-
vuji se její statečnosti v utrpení. Je mi drahá a těší mne, že si mně
postěžovala a že se jí snad ulevilo. Je, chudák starý, stále nemocna,
a nikdo její nemoci nerozumí. Táti je dobrý, přístupný!
Čtu terf Ostenovy „Veliké cíle", jež na mne mocně působí. Vím,
že kniha ta není dílo umělecké, ale mne nadchla k práci, vlila
v žíly chuť k životu — co chci víc?
Miluji Maska, zbožňuji jeho vědu. To je přece život ! Stálá práce,
napjetí, z něhož jen smrt neočekávaně vyruší. Miluji vědu, ale nemohu
se pro nic rozhodnouti, chtěla bych se učiti všemu. Och práce, práce,
při níž se na vše zapomíná.
Chtěla bych žíti život Soni Kovalevské a celý svět míti svým do-
movem. A přece se mi zde, v tom titěrném, malicherném hnízdě líbí.
Miluji svůj pokoj pro jeho bělounkost, pro kaštany, jež pučí mi pod
okny, pro farskou zahradu naproti a pro sny, jež zde moje hlava
spřádá.
V protějších oknech se svítí. Máša píše. Komu? Kam? A co?
Sedla si u hořeního okna, vidím ji a je mi smutno. Porozumíme si
někdy? — Zítra se mi nechce učit. Čím to? Jsem já lenoch!
Čtvrtek, 19. dubna.
Po svátcích! Všude čisto, vymyto, ba i dětské tvářičky jindy
umouněné svátečně vypadaly. Plný stůl mám petrklíčů!
A jak radostně vítaly mne moje děti! Těšily se prý již do školy.
Ptám se, proč. „Je tady veselo, něčemu se naučím, a proto do školy
ráda chodím," odpověděla mi jedna filosof ka. Mařka Vondrová mi
chtěla polichotit a řekla mně, že se těšila proto, že se jí líbím.
Koblásková mi veřejně vyznala lásku. Och, ti roztomilí, slepí andě-
líčkové.
3'
Digitized by
Google
36
Stasa Pavlova: Z denniku učitelky.
Vždy, když píšu o dětech, mysHm při tom na Huga, a zdá se
mi, že on jediný byl povolán, aby psal a svým krásným, hlubokým
způsobem pověděl o zázraku — dítěti a o tajemství, jež dívá se na
mne z jeho očí. Já jej vidím, chápu blízkost Velikosti, blízkost Boha^
ale nedovedu čísti v dětské duši. K tomu je potřebí být dítětem^
Hugem — nebo Kristem!
Hned po svátcích mám pacientku. Růža Forbetská, která minule
tak roztomile řekla, že se kůň okovává proto, aby měl vysoké „kram-
flíčky", je nemocna.
Moje studentky mi slibovaly po svátcích vejce, ale žádná mi
nic nepřinesla. Ale za to musím si na léto koupit nějakého rohatéha
přežvýkavce do hospodářství.
Moravo, Moravo, Moravičko milá! Kdo by si byl pomyslil, že
až sem mne větry zanesou. Ale jsem spokojena se svou třídou!
Nedaleko hučí Odra, k západu modrají se oderské vrchy, a tamhle
na východě Radhošť nakukuje mi do třídy.
(Pokračování).
Digitized by
Google
Adolf Černý:
Z poesie Silvíje Strahimira Kranjčeviče.
(K 251etému literárnimu jubileu.)
/^horvati slaví 25leté jubileum literární činnosti svého největšího
^ současného básníka, Silvije Strahimira Kranjčeviče, které připadá
na den 1. srpna t. r. Jubilea dožil se básník v trudných poměrech:
muž nejlepších mužných let stižen je těžkou chorobou a marně již
po dvě léta hledá uzdravení v různých sanatoriích a na ložích ope-
račních. Nyní opět jest se mu podrobiti dalšímu léčení, a poněvadž
básník — jako vůbec mužové toho druhu — jest chůd, vzalo si družstvo
chorvatských spisovatelů v Záhřebe na starost opatření potřebných
prostředků. Chystá k tomu účelu soubor nesebraných dosud básní Kranj-
čevičových v nádherném, umělecky bohatě vypraveném vydání*. K ju-
bileu dochází za trudných okolností — a přece je to jubileum radostné
a povznášející. Skličuje nás sice vědomí, že básník jest upoután na
lože v mukách a bolestech, ale mohutný duch jeho vítězí nad tímto
skličujícím citem a povznáší nás na svých mocných perutích vysoko
nad prach všednosti a marného pachtění. Je to duch opravdu ti-
tanský, který měří svým letem nejen celé lidské žití a život věků
i pravěků země, ale i nekonečné prostory vesmíru a věčnosti až do
končin nejzáhadnějších a nejneproniknutelnějších.
Roku 1883 „Hrvatska Vila" přinesla první Kranjčevičovu píseň
— a od té doby rostlo jméno Kranjčevičovo v chorvatské literatuře,
že provolání k subskripci na jubilejní vydání jeho básní právem jej
nazývá největším básníkem chorvatským vedle Preradoviče. V pravdě
roste ještě výš, poněvadž zapustil kořeny do větší hloubky. Prací
jeho není mnoho, nemůže se vykázati řadou knih, vydal všeho všudy
tři sbírky veršů — ale kdyby byl nenapsal nic jiného, než básně
obsažené v knize „Izabrane pjesme*' (1898), musil by úsudek náš
o něm vyzněti stejně. Neboť co báseň, to socha mramorová. Pou-
hých lyrických hříček, v nichž by nás více vábila stkvěla, lehounká,
zpěvná slova než obsah, tu není. Však také forma jejich není lehká
* Kdo by si chtěl toto vydání zajistiti, nechť upíše nebo přímo
pošle 20 K na adresu: Društvo hrvatskih književnika, Zagreb, Gajev
ul. br. 4.
Digitized by
Google
38 Adolf Černý:
a hravá —- je spíše drsná, mnohdy i těžkopádná, obtížená nezvyk-
lými slovy a obraty, pohybující se chodem pádným, ne tancem vždy
novým a novým, ale krokem často stejným, jednotvárným a opaku-
jícím se. Nejsou to filigránské a bizarrní stavbičky, jsou to stavby^
připomínající mohutné zdi kyklopské.
Kranjčevič jest hluboký myslitel, a proto není jeho názor světa
jen a jen slunečný, optimistický — ale není ani černě pessimistický.
Pessimismu je sice v jeho poesii nejvíce, ale prozařují ji také paprsky
jasné, padající z nekonečných dálek věčnosti. Naopak zase ani jasné
jeho obrazy nikdy nejsou beze stínu.
Hluboký, nesmířený pessimismus tkví snad jen v jeho básních
o křesfanství. Básník vidí, že křesťanství se vzdálilo od Kristova
ideálu i od života. Kristus vida, že marně přinesl obět za lidstvo,
které trpí dále, na Golgotě teskní: „Eli! Eli! lama azávtani?!" Ve
„Dvou praporech" vidí, jak ve jménu jeho vítězní křižáci dopouštějí
se ukrutností na Turcích při dobytí Jerusalema. Stín jeho, objevující
se za Velké Revoluce v básni „Resurrectio", vidí, že ani po osmnácti
věcích lidé nechápou jeho učení — nikdo ho nepoznává, kromě umí-
rajících, jejichž oči zjasněny, jsou věčným zřením. K dítěti v chrámu
obrací se s údivem: „Co chceš zde, dítě?" — a posílá je ven, do
přírody, pod jasné nebe, k ptákům a motýliim.
Jemu samému není dáno užívati v plné radosti ani přírody, ani
lásky. Na každý požitek klade se mu stín smrti. Jak je krásné, když
se vesna květy zdobí, jak je těžko v této kráse býti mrtvým za živa
— vzdychá v básni „Ak je Tjepa" . . . Jindy chvěje se blahem letního
večera, v tom mu spočine na čele těžká, ledová ruka — a před
ním stojí smrt. „Proč jsi přišla, když jsem šfasten?" ptá se básník.
„Neboj se o život," odpovídá smrt, „kde jest život, tam i já jsem."
(„Kdysi")*. — Láska jest mu mramorovou Venuší, která mučí a ubíjí
ledovýma svýma očima. („Mramorna Venus".) Jindy v ní vidí vílu,
která tenkou přízí motýlích křídel zakrývá — věčnou kostru. („Iza
spuštenijeh trepavica.") A přece po ni touží, přec ji volá jako je-
dinou živou jiskru, jíž je třeba člověku. („Ljubavi.") Přece ji dopo-
roučí lidem ještě z hrobu: tančete, pějte, milujte sel („Až mi klesne. .")
Přece píše visi o cherubu, který pláče nad tím, že plamenným mečem
rozdělil dvoje' rty, které splynuly v políbení. („Zdálo se mi, že jsem
cherub . . .")
Smrt sice vrhá stín na jeho úsměvy a radosti, ale není mu
hrůzou, poněvadž se dívá na život s nejvyššího hlediska — věč-
nosti. S toho hlediska i v chmurný obraz, jejž tvoří dějiny lidstva,
padá smírné, vše vyrovnávající světlo. Jeho pohlížení na smrt nejvý-
razněji ukazuje báseň „Lucida intervalla". V umírání ptá se: „A to
je smrt?" — překvapen sladkostí její. Ani hlas dějin sem, v říši smrti
nedoléhá. Je to blažené království, jehož vrátným je smrt. Zde spí
bílý holub pokojně na orlově křídle. Uléhá tedy i on bez touhy,
beze strasti, bez bolestí, klesá hloub a hloub ve tmu — a ve dveřích
• Ve sbírce .Trzaji" (1902).
Digitized by LjOOQIC
z poesie Silvije Strahimira Kranjčeviče. 39
veliké noci zjevuje se mu veliký Budha. — S hlediska věčnosti
i krev, lidmi stále prolévaná, jeví se mu jen první obětí na oltáři
ideálu, aby také naše země jednou zazářila mezi hvězdami jasnějším
světlem. („Západ slunce.")
Nejvýše u lidstva cení jeho titanský rys — touhu po poznání.
Ve velkolepé básni „Poslední Adam", poslední na zemi člověk umí-
raje ještě nehtem do ledu ryje — otazník. — Lidská duše stále
ukazuje k předu, k předu, ústa její hřmí: Dokořán otevřete brány
poznání všeho! Otevřete, nečekáme! A vtrhne tam — a věčný Duch.
ji radostně uvítá jako svou dceru. Pokorný žalm jej trápil, kadidlo
jej dusilo — ale duši lidstva, věčně nespokojenou a hledající, přijal
s otevřenou náručí k sobě a uvítav ji pověděl : A teď jdi dále po-
chybovat! („Excelsior.") — Pochybnost jest věčná, přetrvá i světy.
(„V noci mrtvých.") A i když z nastalého nového chaosu nový po-
vstane vesmír, bude zas jen druhým vydáním tohoto, totiž s tvory,
jež ku předu žene neukojitelná touha po poznání všeho, věčná po-
chybnost. („Poslední Adam.")
A cíl lidstva na této zemi vidí v odstranění všeho, co nám
zakrývá dobrou, čistou hvězdu všeobsáhlé lásky. A věří, že toho
cíle lidstvo dosáhne — člověk-dělník vzroste pod oblaky a strhne
těžká mračna, jež se vypařila ze země za řadu věků temných, krutých,
krvavých. („Myšlenka světa.")
Jak patrno, je to básník idejí naskrze pokrokových, v pravdě
lidských. Stojí v chorvatské poesii osamělý jako obrovská žulová
socha. Znají ho a uznávají vyvolení, ale ovšem básníkem populárním není.
Také do cizích literatur těžko si razí cestu — ale prorazí si ji,
musf si ji prorazit a stanout v řadě velkých postav světové poesie.
Překážkou dosud je patrně těžká forma jeho poesie — ale kdo se
nedá obtíží tou odstrašit, musí se vracet k básníku zas a zase, musí
se vždy znova a znova pokoušet, aby jej pronikl a pochopil. Do
naší literatury uvedl jsem Kranjčeviče již skoro před desíti lety: ve
n. roč. Slovanského Přehledu vytiskl jsem překlady jeho mohutných
básní „Poslední Adam", „Lucida Intervalla" a „Eli! Eli! lama azáv-
tani!" Přiznám se, že těžký, žulový výraz jeho výtvorů byl pří-
činou, že jsem knihy jeho ve chvatu jiné práce na několik let po-
odiožil. Až v posledních letech jsem se k nim zase vrátil a přeložil
další básně „Dva prapory", „Myšlenka světa" (Slov. Přehl. roč.
VIII.), „Mramorová Venuše", „Ach, jak je krásná . . .", „Kdysi",
„Nejlepší píseň" a „Excelsior" (SI. Přehled X.), „Kristus dítěti v chrámu"
a „Z pod přivřených víček" (Besedy Času 1908, č. 34.) Nyní před-
kládáni českému čtenářstvu dalších několik ukázek poesie Kranjčevičovy
— a v brzku doufám vydati obšírnější výbor z ní. Přál bych si, aby
i naše čtoucí obec poznala silného ducha chorvatské poesie, jakým
jest Silvije Strahimfr Kranjčevič,*
A chorvatské literatuře přeji, aby dříve či později básník se jí
vrátil tak plný života a sily, jakého jej chovám v paměti z r. 1899!
* Literární portrét Kranjčevičúv načrtal jsem již loni několika rysy
Hlídce Času^ Kromě toho jest o tomto básníku psáno v článku Tad.
Google
v
Stan. Grabowského v VIII. roč.' Slovan. Přehledu.
Digitized by'
40
Adolf Černý :
ZDÁLO SE Ml, ŽE JSEM CHERUB
(Snilo mi se, kerub da sam . . .)
Zdálo se mí, že jsem cherub,
že jsem strážcem u bran ráje,
s mečem strašným, žhavozlatým
pravice má zdvižena je.
Za branou, jíž hlídám pHsně,
.sama nevinnost se kr}Ma,
na své bílé čelo věnce
z myrt a lilií si vila.
Zdálo se mi, že mi řekli:
hlídej ji, jest jako pěna,
z vůně bělostných jsou růží
ňadra její utvořena.
Kdyby dech je pouhý ovál
horoucího šepotání,
sežehne květ nevinnosti,
zhynou lilje v umírání!
U bran měl jsem přísnou stráži ;
plamenný meč v ruce skvělý,
pode mnou se nesčíslné
hvězdy, světy otáčely —
nade vším já přísně hlídám,
by se touha nevzbudila,
oico čisté nevinnosti
nezkalíla, nezhasila . . .
A tu zřel jsem, kterak ether
od pólu se pohnul k pólu;
atomy vše zachvěly se
jako v slasti, jako v bolu,
světy, ostrovy dva v bezdnu,
jak dvě hlavy v nachýlení
vidím, jejichž rety touží
po horoucím políbení . . .
. . . Zachvěly se lilje, myrta,
nevinnost se chvěje, bledne.
Spasím ji — terf nebo nikdy!
Zdvihnu ruku v chvíli jedné —
mezi tvářemi meč blýskne,
mezi polibků dvou blahem.
— Zdálo se mi, že jsem cheruby
a já zatím byl jsem — vrahem !
ZÁPAD SLUNCE.
(Západ sunca.)
tone hvězda denní, a ty ptáš se. zda mně líto,
zdali jest mi líto země?! —
Srdce mlčí
jak když drahý někdo hyne,
obláček jak pozdrav k němu plyne,
země pozdravení
— Zdali zřelas, hvězdo jasná,
kam tvůj paprsk padne v dáli,
osuší-lí slzu jakou,
zahřeje-li něčí žaly?
Všecky hladové i syté
těšil polibek tvůj vroucí —
zdali je ti líto země,
slední paprsku ty mroucí? —
Zdali jest mí země líto ?
Co v ní Praduch život vložil,
paprsky mé po vše věky
krev jí nalévají do žil,
a já letím, cesty mojí
věčná meta kamo zve mě;
— Ano, letíš bezdnem věčným,
ale tys nám světlo dalo,
tys nás žárem svého srdce
z mrtvé hmoty vyvolalo,
do přírody život dýše
plamenný tvůj pocel vroucí;
ó, zda je ti líto země,
paprsku ty slední, mroucí? —
Zdali jest mi líto země?
Vždyť jí ani nezřím v dáli!
Nechce žhoucí mojí záře,
v oblaky se celá halí!
Jen když mrak proniknu hustý,
rozptýlím jej v světa síru,
teprv vidím, kde se kouří
kaluž krve u vesmíru!
Digitized by
Google
z poesie Silvije Strahiniira Kranjčeviče.
41
— Že se kouří, také já zřfm ;
také já zřím s tvojí výše,
také já bych krev svou prolil,
potřeba-li, v zemské líše.
Tato krev jest obět prvá
ideálu na oltáři,
bychom my též ve hvězd středu
jednou svitli v lepší záři! —
Krev tu vidím po eony,
stále slyším nářek lidu;
vesmír mlčí — ó, vám není
usouzeno dojít klidu.
Nač ta vaše hra je stálá
s olovem a pušek spouští?
To se ptám tě, to se ptám tě,
Kainův bídný rode v poušti ! —
— Ptáš se, proč se člověk mučí?
Jak mu vítr zavál v světě,
jak jej matka porodila,
v hadrech-li či na samete.
To jest jeho krutá muka,
v tom jest jeho bojů metla:
více pravdy, více chleba,
více svobody a světla! —
Srdce zmlklo . . . tone hvězda denní,
jak když drahý někdo hyne,
obláček jak povzdech k slunci plyne -
země pozdravení.
Hledím za ním, za horou kde zmírá—
— není-li ti lito země? —
V oku chví se paprsk jeho němě
jako pozdrav všehomíra.
S pahorku, jenž západu je stráží,
bílá víla usmívá se;
píseň sfér, ó, tuším v plné kráse,
pozdrav slunce duch můj blaží.
V jakém velkolepém tone míru,
s jakou září slední paprsk mizí!
Jak idea věkovitá, ryzí
vládne v světa síru . . .
A když mrakové jej černí, hustí
skryjí, světla zřídlo vzňaté —
tu on, junák, s tětivy své zlaté
ostrou střelu bleskem pustí.
Zjasní všecko, život vzbudí v těle,
jako oko, v němžto láska hřeje,
s nebe na nás líbezně se směje
a zem líbá vřele.
Tak i ty, v němž krev je žhoucí,
kterou paprsk boží nití,
tmu odděluj od zřídla, jež svítí,
lidstvu dej své srdce vroucí!
A když nasytil a zkojil jsi je,
umírání budeš míti krásné,
jak je večer mívá slunce jasné,
zahravši, co nežije i žije!
Ještě z tvého hrobu
-narodí se jiné slunce rudé;
tvoje obět — tvůrčím slovem bude,
budit bude novou dobu.
A rod lidský, mající co třeba,
zlíbá víla bíle vzletlá:
víla pravdy, víla lásky, chleba,
víla svobody a světla!
AŽ Ml KLESNE . .
(Kad mi klone . . .)
Až mi klesne chladné čelo,
svíce má až dohoří mi,
milosrdná něčí ruka
oči mrtvé zatlačí mi —
pro můj život cizí kdosi
v slzách zrak až k nebi vznese:
bratří moji, lidé moji,
nade mnou pak smilujte sel
Tichý hrob mně vykopejte
na svobodném kdesi břehu,
posypte jej drobným kvítím,
které v lesích dýše něhu.
Poslední mi spleťte věnec,
jenž by voněl rosou ranní,
by se k němu rádi snesli
pták i motýl v polétání.
Digitized by
Google
42
Adolf Černý:
Ó, ti ptáci, motýlové,
celý drobný svět ten milý,
stokráte mne, stokráte mne
v pochybnostech utěšili I
A já na ně rád se díval,
pěl jsem, za jich letem chodě,
miloval je jako otrok
vzdychající po svobodě.
Když uslyší dívky mladé,
odkud zvučí píseň živá,
vesele lam přijdou, motýl
kde se vznáší, slavík zpívá.
A já nic nebudu vidět;
popel nic už neprobudí —
však ať zpívá, ať se šifi
každé srdce v každé hrudi!
Ař vše zpívá, objímá se,
ať vše tančí do sytosti;
nebojte se zlého světa,
ten zde není ve volnosti.
Proč se také pro něj mučit,
ve starostech šedivěti?
Pokud touhy vaše žijí,
pějte, milujte se, děti!
A jest-li kdo smutný někde,
v jehož bída chodí sledu,
studený jejž svět vyhání
ze svých tanců, svého středu —
ař jen k mému přijde hrobu,
pomodlím se za to k bohu,
by mně vstát dal na okamžik,
af mu slůvko říci mohu.
Řeknu jemu: Proč jsi přišel?
Nemám, čím bych krmil tebe,
nemám krve, bych tě zahřál —
ba nemám ni sama sebe!
Nemáš střechy? Pojď sem ke mně
v útulek můj těsný, malý —
rozdělím se o poslední
s tebou, co mně lidé dali!
RESURRECTIO.
Požár plane ulicemi, smrt se vznáší nad Paříží:
od Krista věk osmnáctý málem ke konci se blíží.
Nocí rvou se tmavé stíny, kámen valí, dřevo tříští,
o překot se městem ženou s divým rykem k popravišti.
Pod nohou jim prkno praská, dřevo pod mohutnou dlaní;
hladově zří barrikáda — trojbarevný prapor na ní.
Barrikádou propleteny ruce, nohy — hrůza pravá,
z Bastilly zář na ni padá, žlutá záře do krvavá . . .
A veliké stíny vrhá do tmavého ulic klínu,
na pozadí dýmu plném črtá hrozné písmo stínů.
Na hromadě barrikády stolec práchnivý sní v žalu;
kdysi pyšný trůn to býval, prestol pomazaných králů.
Převrat s něho purpur strhal; ku posměchu všemu světu
jako bába na pranýři před holotou chvěje se iu.
Digitized by
Google
z poesie Silvije Strahimira Kranjčeviče. 43
Nad pre^tolem, nad nímž kdysi tyčili se jenom králi,
volně, vesele a bujně trikolora vlaje v dáli.
Požár plane, smrt tu vstává, kosou nad hlavy a šije
prudce mávne: puška, dělo tvrdé zrní vůkol šije.
Otřásla se silná drva, ten zde klesá, ten se chvěje,
na hromadě jako světec jeden jen se člověk skvěje.
Nechvěje se aniž klesá, žulová jak skála stojí,
veliký se tyčí v kulí krupobití, v ohni, v boji.
Pravici svou mírně zdvihl, vše se v tomto směru řítí
ve střelného prachu kouři, požár kde se rudě svítí.
„Za Francii!" — kdosi zvolal. Slza zalévá mu zraky —
vždyť i on měl dávno, dávno vlast svou na té zemi taky!
„Pomsta!" -- druhý vzkřikl divě. Zase v slzách oči zvedl —
vždyf i on zde trpěl velmi, ale mstít se nedovedl!
Pohnul se, a barrikáda zachvěla se ve svém středu,
ohlédl se dlouze na ni, dále přes ní kráčel k předu.
Velikými kráčel kroky zkrvaveným městem hrůzy —
stezkou za ním vyšlapanou řítily se davy luzy.
Davy křičí: „Za všech rovnost, za bratrství, za svobodu!"
Za neznámým jdou, kam míří velikém svém na pochodu.
Nikdo, nikdo nepoznal ho, odkud přišel, nezkoumali,
zvítězivše nevěděli, kam neznámý kráčel v dáli.
Jenom ti, jež k zemi kule smrtonosná porazila,
zřeli slzou, jež jim oko naposledy zarosila:
Z neznáma že na svět přišel, v neznámo že zas se vrací,
jako meteor, jenž do tmy na mžik zazářiv se ztrácí.
Za nim zřeli světlou stopou, vydechli pak tiše, klidně:
Kristus na zem sestoup, s kříže, na nás bídné pozřel vlídně!
Digitized by
Google
44 Adolf Černý: Z poesie Silvije Strahimira Kranjčeviče.
V NOCI MRTVÝCH.
(1) noci mrtvih.)
Za noci památky mrtvých, tisíce plamínků vířné
reje co na hrobech vodí, jiskry jak divé by z prázdna
zbloudily na hvězdu naši, nad smrti království mírné
krále i otroka, mudrce, blázna . . .
plačtivě zvony co znějí, zpěvy co zmírají v muce
ve stínu smutečních stromů, mramor co leskne se skvělý,
vřelé co pláčí se slzy, bledé je stírají ruce
útržkem cáru či batistu bělí . . .
dole co pod zemí vlhkou žlutavých kostlivců řady
na prknech prohnilých leží, na znaku do tmy se šklebí
s prsteny šlechtických erbů na prstech ztuhlých ti tady,
tak jako sebevrah s olovem v lebi . . . ,
moje jsou oči suché! Duch můj mne v nekonečný
unáší světový prostor, mlžiny hvězd kde se tvoří;
věřím, že tak jako vesmír po vždy a všude jsem věčný,
jiskra jsem, zdroj jejíž nevím kde hoří!
Nevím, však stačí, když třískou velkého kmene se cítím;
kam chce, a( bouř si mne žene v neznáma prostranství širá
někde však spočinu jednou, na prahu před novým žitím
zvolám : Já věřil, že spasí mne víra !
Pokojně na pohřeb čekám: však i vám dohoří plamen,
tobě, ó země a matko, slunci i celému světu,
celé té čarovné říši ku hvězdám vztažených ramen,
závratných snění a velkého vzletu.
Démona uvidím pochyb, ve vaše vychladlá nitra
šípem jak neklidných očí bodá i oštěpem slova —
marně! Jak v Egypta sfingu nadarmo včera, dnes, zítra
zobák svůj bezsenná zatíná sova.
Uzřím jej, kterak si zoufá, po vašich mrtvolách skáče,
mohutným, ohnivým křídlem polétá nad ruinami,
nesmrtný proklíná věčnost, strašlivým kvílením pláče:
Ó, že jsem neumřel s vámi!
Digitized by
Google
Josef K. Šlejhar:
Villegiatura.
Všichni, kdo z vřavy velkoměstské po době rozplýt váného ži-
vota a shonu pustých zábav uchylujíce se na venkov, do zátiší,
k jeho zdraví, síle, domníváte se, že ten venkov je právě pro vás,
pro to vaše uchýlení, pro to nabývání zmrhané síly a zkaženého
zdraví vašeho, ano tím že jej nadmíru obšťastňujete a dokonce milost
mu prokazujete -- všichni, kdož pohybujíce se na tomto „vašem"
venkově uprostřed neodbytných jeho povinností a vážných pravd,
nabývaných přírodou, co váš život ve městě je jedinou lícoměrnou
předstíravostí, jedinou podlou lží, klamem, honosivým cizopasnictvím
a vžitou bezúčelností bezpodstatného žíti, domníváte se, že zjedná-
váte si pro tento venkov neslýchanou zásluhu, že naplňujete tím kus
závažného svého úkolu životního, jehož milostivě účastným učinili
jste rovněž tento venkov, — vy všichni, kterým po celoročním nic-
nedělání, jímž naplnili jste jen prázdnou, zbytečnou, ale chytře vymy-
šlenou šablonu žití, uráčilo se svěřiti své žití tak důležité, okázalé,
významné, důstojné (ovšem jen pro vás) venkovu k neděláni ještě
lenošnějšímu — vy, kteří potom se domníváte, že ten ubohý
venkov je vám za to ještě čímsi zavázán, pro vás samými povin-
nostmi a ohledy naplněn mimo již to, že vůbec vás živí, že v tom
svém městě, při těch svých šablonách prázdných, zbytečných zaměst-
náních, z něho vůbec pohodlně a chytře žijete, ničím jiným mu ne-
splácejíce než jařmem a osidly svých šablon, že tedy nesmírně vám
ještě musí vděčiti za to, co mu přinášíte svou vzácnou osobou
a svými z něho lehce vydělanými a jemu ukradenými penězi, za
které dodatně usmyslili jste si mu překážeti v jeho povinnostech
a práci — vy, kteří pohybujíce se uprostřed jeho prostého žití na-
parádění, vyšňoření, titěrní, ničemní, vyjímáte se v jeho oblasti jako
Digitized by
Google
46 Josef K. Šlejhar:
pinčlíd starých panen, s tnašličkami, dečkami a zvonečky na krku,
vy, jejichž všechno žití tak zpozdilé, prázdné, naduté, troufalé, uží-
vavé, ničemné, lživé a zbytečné tak nehodí se k velké neodbytné
pravdě přírody, ukládající všem stejně, jenže na vás chytrácích
smekla se jako krůpěj vody po perutích tučné husy a zvrh!a její
pravda, až dovedli jste se ze všech jejích povinností vymknouti,
jen jejích výhod a ovoce se hodová vě účastníce — — eh, nuže vy
všichni takoví a jiní podobní nechodte se mnou . . .
Nechocfle se mnou tam.
Nechocfle aspoň v místa ta, kam uchýlila se také ona za stejným
účelem, v stejných zájmech jako vy. Kam uchýlila se, aby po roz-
plýtvání života velké části roku ve velkoměstě způsobem, jak vy jej
dávno marníte, rozplýtvala tu — jako vy — ještě i tu ostatní část roku,
těch několik jeho nejkrásnějších měsíců letních, jak je u nás hory přiná-
šejí, aby koupala se svým líným tělem a línou duší v jejich zeleni,
vůni, svěžesti a síle po celou tu dobu léta, které zdá se měšťákům
výhradně stvořeno pro ně, aby je šli na venkov nějak sežrat . . .
ohlodat — což záleží tu na výrazu !
Nechocfte tedy se mnou v mfsia ta.
Vlastně spíše nechodte to sem s ní.
Ostatně uchýlivši se sem letos, měla ještě jiné postranní ohledy
a záměry pro svou villegiaturu právě v městě tomto, jiné pohnutky
a důvody, aby právě zde strávila letošní léto, než jen svého uží-
vání, onoho ohlodávání přírody, než jen aby užívala tady v zadost-
učinění a uspokojení, co tvůrce nebeský popřává ve své nevystihlé
milosti i těm tvorům, kteří po příkladu ptactva nebeského nesejí ani
nežnou, a přece vybraně a hojně dostává se jim všeho z požehnaného
stolu Páně.
Byly to — aby se tak řeklo — praktické ohledy, a tehdáž velmi vý-
znamné, že právě zvolila si toto místo, celkem ne v mnohých ohledech
nejpříznivější a nejvýhodnější pro villegiaturu vytouženou horující ro-
mantičností prázdných chvil ve velkém městě. Konečně jak se všechno
vezme; všechnoř má dvojí vyvažující se stránku . . .
Nalézalo se to místo dost blízko horského městečka s rušným
továrním okolím, nijak ale zvlášť romantickým a uzpůsobeným k po-
žitkům pravé villegiatury. Zvláště také nemělo řfčné vody, ani něja-
kého toho jezírka či aspoň mlýnského splavu ku koupání — —
což ostatně jí nijak nevadilo, ona se nekoupala, leda doma časem
v hodně horké vodě z různých potřeb hygienických.
Ale lesů tu bylo dosti ne sprahlých, sedláky vydrápaných, vy-
dřených, v nichž bys marně hledal stínu, ale dále od městečka dost
ještě hlubokých, rozsáhlých, svěžích, do kterých jít již přece stálo za to.
Pak dále však mnohé zdánlivé nevýhody této její villegiatury
byly na druhé straně vyváženy specielně pro její osobu, výhradně
s jejího stanoviska výhodami jinými, prakticky cennými, a byť vždy
jakkoliv snažila si dodávati poetické, romantické zdání, bylať v zá-
kladu bytostí přece jen co nejpraktičtější, nejvypočítavější, aspoň
pro svou osobu, jako všechny ženy ostatní. —
Digitized by
Google
Villegiatura. 47
Hlavní podmínkou v prvé řadě na její villegiaturu kladenou a napřed
obezřele vyšetřenou bylo, aby na blízku dalo se snadno opatřiti to,
co nutně vyžadovala a bez čeho nemohla si ani život představiti.
Aby dostalo se každý den čerstvé, jadrné maso hovězí z krme-
ných dvorských volů — ze žádných takových utahaných, starých
kraviček nebo nevyspělých jaloviček. za babku sedlákem prodaných,
aby měl na daň a kořalku, jedině živné maso na silné polévky,
jež dělají krev, — maso na bifteky a rostbeafy, v nichž obložených
zvláště si libovala, aby dále bylo k dostání čerstvé telecí z vy-
spělých silných telat, ne zas takových blin, které po vylíhnutí třetí
den sedláci prodávají, — přála neobyčejně přírodním řízkům a na
sardeli, — dále aby v každý čas byla k dostání čerstvá jemná šunka,
již připravovala si s oblibou á la marschal, aby bylo k dostání pl-
zeňské a černé v láhvích, a aby byl pohotově ještě aspoň cukrář
s mandlovými věnečky a čokoládovými hubinkami.
To také všechno blízké městečko, kam bylo asi čtvrt hodinky, po-
skytovalo. Byloř nevelké sice, ale živé, pokročilé, mělo hejtmanství,
čtyři doktory, čtyřtřídní měšřanku skoro již s vytouženou středo-
školskou organisací, — nejvyšší to kulturní vymoženost našeho ven-
kova, — dostane brzo také gymnasium, nejusilovnější to snahu
každé naší Lhoty, která je aspoň jen trochu městem, — mělo ži-
dovské dráhy, fabriky, má také naději na posádku as půl kumpanie
vojáků, nejvyšší to eldorado a poesie srdce našich dam, svobodných
i vdaných, od děveček až po paní hejtmanovou, podle šarže. Mělof
tedy to městečko vše, s čím shovívavě spokojit se může ko-
nečně každá velkoměšřka, uchylující se milostivě k venkovu, — třebas
ovšem korsa, koncertů, emauzáků a dominikánú, k nimž ona téměř
denně docházela si pro požehnání, divadel a p. dost by tu postrá-
dala, kdyby vůbec do divadla a koncertů chodila jinak, než jen
aby se ukázala. Ostatně nějaký ten koncert se probubnuje a pro-
trumpetuje i tady každé neděle ve zdejší letní restauraci, a může se
tam rovněž ukázat . . .
Ale proto je to villegiatura, aby to bylo jinaké, než ve velko-
městě, a jí hlavně běželo o podmínky svrchu naznačené, městečkem
tímto jinak splňované.
Navštívila si nejprve řezníka, jenž kupoval přímo ze dvora
jadrné, krmené voly — „vůl jako anděl" říkával, — uzenáře, jenž
vedl pražské zt)Oží, hostinského, jenž měl sklad plzeňského, cukráře,
jenž slynul výbornými mandlovými věnečky a čokoládovými pěno-
vými hubinkami. Vyjednala si pravidelné dodávání všeho, každého
dne bude posílati služku pro to, čeho bude potřebí.
V tom ohledu duše byla tedy uspokojena. Neboř nedovedla by
si vůbec život bez všeho toho představiti. Svět bez něčeho takového
zdál se jí nemožným, přímo ji odstrašoval. Žasla v duchu s utajeným
hnusem, jak ti lidé kolem ní mohli neustále, beze změny jísti to straš-
livé zdejší kyselo, samé ty tak protívné brambory se solí, leda jen
svátečně s tvarohem, ty umícané placky nemaštěné a to vše, čím se
tu živili, jinak celý rok vydržíce téměř bez masa, leda od té doby.
Digitized by
Google
48 Josef K. Šlejhar:
co v městečku, aby pokrok doby ve všem se tu značil, usadil se koňský
řezník, dopřávajíce si jednou za čas koňského guláše nebo sekaniny.
Jak ona stála výše nad tím vším, jak nemohla se dosti nadiviti
své povýšenosti, své výhodné životní posici, ne že by byla spokojena,,
ale že toužíc ještě výše, ještě za nižší a ubožejší ten lid pokládala . . .
Tedy zvolení zdejšího místa, jinak ne právě nejvýhodnějšího
a nejromantičtějšího v ohledu takové ideální villegiatury, mělo na
prvém místě zmíněné praktické důvody, přednosti to, které ostatně
předčí každou romantiku, jíž konečně nabaží se každý měšťák, má-H
k ní přikusovati rozlézající se syrečky a zapíjeti kyselým pivem,
nechce-li vodou třebas z nejpoetičtějších studánek — omrzí taková
romantika jako vtírající se žena.
A ona konečně docela nebyla romantická, spíše naopak, ač do
romantiky, zvláště poslední dobu, se silně nutila. Za to prakticky
hověti si mohla na vybraných svých biftecích, šunce, plzeňském, co
nevždy bývá možno na všelikých těch villegiaturách . . .
Druhým důvodem, proč obšfastnila letos právě toto místo za
svůj letní pobyt, bylo, že na blízku ve velké vesnici, s městečkem
těsně souvisící, bylo rodiště jejího muže, velký statek, z něhož po-
cházel. Ne, že by nějak lnula k jeho straně, přejíc si jí býti na blízku^
že by jí byli tak sympatičtí jeho lidé, kterými v duchu pohrdala,,
bylif jí nepohodlní, jaksi nenáležití, nehodili se k jejímu vznešenému
městskému původu, rodu, k jejím názorům a přesvědčení. Ale že
odtud zadarmo dostávala výborné mléko, jakého v městě nedostala,
což ještě přiznala, chléb, brambory, vejce, samé sice sprosté statkovské
věci, ale k masu i každé sebe vznešenější villegiatuře přece nutné.
Prali jí tam také a na celé dny brali si t^m děti. Vlastně vůbec byly
tam po tu dobu. Což vše bylo velmi laciné a pohodlné. Pozvali ji,^
než sem šla, aby se tam vůbec usadila přes to léto, měli takový
pokojíček, ale to ona nechtěla, nebyla by takto svá, neměla by té
volnosti a pohodlí, nebyla by si mohla tak počínati, jak si počínala
v přítomnosti těchto lidí, kterými pohrdala, až na jejich vejce, bram-
bory a ostatní ty statkovské věci. A pak byla by tu měla, přebývajíc
u nich, zase děti na krku, byla by jimi neustále protivně obléhána,
musila by se s nimi zlobit; celkem jsou velmi nepohodlné děti pro
pohodlnou matku, zvláště která má vyšší ideje a snahy jako ona.
Jí byly celkem protivné, to si přiznávala, mělař je, že to přiná-
šelo její pohlaví, a považovala je za nutné zlo, jehož zatím aspoň
částečně se zbýti usilovala. Ostatně měla stran nich pro nejbližší
budoucnost, až se nyní stane to, co očekávala v ní, určité, defini-
tivní plány, dle nichž se jich sprostí úplně a bude zas volnou, ve
všem volnou, jako svobodná . . .
Takto zatím, než se to stane, má přece také od nich pokoj,
je jich na čas zbavena, nerušené si může do desíti spát, oddávat se
svému toužení, z jejích bifteků chtivě jí neujídají, s mandlovými vě-
nečky nemusí se s nimi děliti, z jejího plzeňského neupíjejí — jsou vůbec
tak chtivý ty děti. Může si po libovůli vycházet na své procházky
bez jejich přítěže, bez únavného, neustálého jejich dotazování — všechno
Digitized by
Google
Villegiatura. 49
chtějí věděti ty děti, všechno vidí, nic jim neujde. Mohou takto se
k ní bez nesnáze pUpojovati páni z města, aniž ty dětí o čem se
dovědí, a není tu jejich protivné zvědavosti, kdo že byl ten který
pán a jak se jmenuje a co ji chtěl. A nic takto nemohou zas pověděti
u babičky, jsou z toho jen zbytečné řeči a nepříjemnosti . . .
Tedy všechno zase samé praktické důvody pro její villegiaturu
stran těchto. dětí a stran oněch statkovských produktů, což vše velmi
dobře dovedla oceniti, a což konečně, přes tajnou svou nevraživost
a pohrdání ku statku tomu a jeho lidem, že to byl vůbec statek,
něco v ponětí jejím tak sprostého, nízkého, a dále že byl rodištěm
jejího muže, přece jen uznávala, přijímajíc odtud vše blahosklonně.
Bylaf, abychom ji hned blíže poznali, velmi šetrná, skoupá, ale
jen vůči druhým, vůči sobě nikdy, nikdy! 1 vůči svým dětem, jimž
vařila kucmoch, škubánky, hrách s kroupami, zapražené polévky, že
prý je to pro děti nejzdravější, co sama jídala bifteky a šunku á la
marschal, což vše dopřála dětem, aby to lačně obhlížely jen z dáli se
Škemravým pohledem, aby aspoň kouštíček dostaly, ale nedostaly
nikdy. A byly proto raději u babičky, protože tam se měly lépe,
tam je neoddělovali, tam jim dopřáli všeho, tam vyciťovaly nelíčenou
lásku a obětavost . . .
Třetí posléze důvod, proč právě v tato místa letos tíhla se svou
villegiaturou, byl, že v tomto městečku, v okresní jeho nemocnici, zro-
bené z místností bývalého kláštera, ležel, vlastně v kleci pro šílence
byl zavřen její muž, probojovávaje si tady poslední svou epochu.
Slušelo se tedy, aby mu byla na blízku, vyžadovaly toho ohledy na
děti. Nebyla to nejpříjemnější povinnost, nejraději byla by se jí zho-
stila, nebylof žádným potěšením navštěvovati blázna, třebas byl jejím
mužem. Také navštěvovala ho jen velmi zřídka, snad teprv podruhé
za toto léto tam pobyla. — Co prý tam má dělat, říkala, a se svého
stanoviska měla pravdu.
Leč celkem ani tak k vůli tomu jeho žití zde léto netrávila, eh,
na tom jí již dávno nezáleželo, jako spíše k vůli jeho smrti, nevyhnu-
telné, bez pomoci, neboř bylo jisto, že katastrofa nejdéle do konce
léta nastane, půjde-li svým pravidelným průběhem, nic-li se nepřidá,
v kterémž nepředvídaném případě vše může skončiti pak také každou
chvíli. Kéž by skončilo!
Tedy k vůli té smrti, ano k vůli té smrti, které se již také ne-
mohla dočkati, jsouc jí již téměř zuřivě lačná a budujíc na ní své
další příští životní, své sny a naděje. Tyto sny, naděje, tyto plány
do života mimo bifteků a plzeňského a té vší ostatní příslušnosti
tvořily hlavní podstatu její villegiatury, nejblaženější, nejopojnější pod-
statu, jaká kdy schvátila její duši.
Vůbec letošní villegiatura byla jedinou vzrušenou, šťastnou
dobou, jakou kdy prožila, plnou čehosi očekávaného, velkého, sa-
mou nadějí a kouzelným háráním, jaké vzbuzuje v nás nové, vy-
toužené příští života, od něhož ještě vše očekáváme, to dosavadní
za nic nepovažujíce a pohrdajíce tím. Byla ještě mladá a měla se za
velmi krásnou — ošklivá ani konečně nebyla.
4
Digitized by
Google
50 Josef K. Šlejhar:
A že léto zároveň bylo neobyčejně příznivé, luzně krásné, samá
pohoda, příroda zdála se zrovna sloužit každému rozkazu a přání
takové villegiatury, plynula v onom očekávání, v němž nadcházet
se jí zdálo nové vytoužené příští života, vybudované jejími žádostmi,
rozmary a fantasií, při té neochabující výborné chuti zadostučiňující se
obloženými bifteky, plzeňským, mělničinou a ostatním příslušenstvím,
tato villegiatura co nejrozkošněji.
Nedá se sice upříti, a neupírala si toho, že někde přímoří,
o kterémž často snila, nebo známé lázně, proslavené, vůbec ville-
giatura módou ověřenější, ocejchovanější, také jí lépe by se za-
mlouvala, byla přiměřenější jejím názorům a požadavkům, ovšem
že také o hodně dražší, třeba stran svých přání a libůstek neuvykla ještě
nikdy počítati, ty musely se rozumět a plnit samy sebou, pokud jen
trochu šlo. Také nebylo jí zrovna po chuti, že vůči svým vznešeným,
jak tvrdila, známostem nemohla se pochlubiti nějakými těmi Ostende,
Rivierou, anebo aspoň Liebverdou, musíc posílati své pohlednice s ra-
zítkem pošty tak sprosté, málo vznešené.
Leč konec konců všechny ony uvedené důvody rozhodly pro
místa tato. Však hned příštím létem vše si vynahradí, zbavena to
již všech pout a přítěží, s novým, zbudovaným tím příštím, jež zje-
vilo se jí v nějakém pohádkovém lesku.
Co jen tady ty věci se naplní — —
Sídlila v nepatrné útulné vesničce o hrstce čísel, v lesním úvalu
se všech stran krytém, kde proto výborně dařilo se ovocnému
stromoví, jmenovitě třešním, rozsázenému po zdejších políčkách, po
okolních stráních a kol lučin svlažovaných prameny z úbočí těchto
lesnatých návrší. Ta údolíčko obklopovala se všech stran, pone-
chávajíce jen místy daleké, rozklané prorvy, kterými rozevíraly se
krásné, daleké výhledy s jedné strany Krkonoš, s druhé strany k jihu
širého, dalekého kraje s městy a osadami, sešeřenými v obzorovou hloub.
Se strany městečka, kam vedla vozová, rozbrázděná, málo spra-
vovaná cesta, bylo vidět některé věže, některé tovární komíny a
směs střech. Odtud také jedině přicházeli sem lidé, buď tkalci vra-
cející se s nemilosrdnými srážkami od faktorů, a nádeníci a dělníci
z práce — takových ovšem si nikdy nepovšimla, považovala ten
nízký lid za nutné zlo, poskvrňující vznešenost života, k níž ona
náležela, — nebo páni vycházející po naplnění svých úředních po-
vinností, které mají za osu světa, v místa tato na procházku, —
těch si všímala i oni jí, ti již byli přece přiměřenější jejímu stavu,
ovšem pořád pravý to „šmorn", jak se vyjadřovala, proti jejím zná-
mostem v Praze, jimiž při každé příležitosti se vynášela, aby po-
výšila sanm sebe a ponížila ostatní. S druhé strany z hlubokých
horských vesnic jen z rána trousili se tudy lidé, zase samí oni ná-
deníci a tkalci, pak přes den nějaká chalupnice s máslem, tvarohem
a vejci, chvátajíc bláhová do města v starostech, aby dobře pocho-
dila u těch paniček, o nichž zajisté měla domnění, že prokazují
milost jí, odebírajíce jí její zboží, nebo bába přešla s pomstly, v létě
Digitized by
Google
Villegiatura. 51
s ovocem, zvláště s třešněmi, někdy nějaký bídný žebrák nebo
bandrlák . . .
Jinak po celý den panovalo v místě tomto ticho hluboké, roz-
lehlé, zaléhavé chvílemi ojedinělými nahodilými zvuky života ves-
ničky, jakýmisi to náhlými výrony a ohlasy, které v takovém bludném
úžasu vznášely se a potácely chvíli ve zdejším ovzduší, než vytratily
se v mizivou dál.
Z jara bylo zde vše naplněno ptačím zpěvem, ale také tak
nějak nezvyklým, zvláštním, jako bludným, vyvádějícím mysl k ja-
kýms tuchám mystik. Její mysl ale ne, ta nebyla nikdy nakloněna
této mystice, ta plnila se tužbami zcela jiného druhu.
Po celý den vála sem silná pryskyřičná vůně ze všech těch
okolních lesů. Tanula tu zemní vůně polí, jakoby chlebová, a šťav-
natá, kyprá, osvěživá vůně lučin. Sám dech přírody zdál se tu va-
nouti z útrob lidskostí nezprzněných, civilisací celkem ještě ne-
zkažených, třebas sídlela tak na Jblízku a již i v tato místa kladla
svá osidla: totiž nějaký spekulant chystá prý se tu příštím rokem
postaviti kruhovku, jeř v údolíčku mohutné ložisko prima hlíny . . .
a tkalcovna aspoň na tisíc stavů je již také na obzoru, co se jen
příštím jarem uskuteční tudy projektovaná silnice.
Bude-li veta nebo nebude po idylle těchto míst, ona tu aspoň
příštím rokem již nebude, zajisté zcela jiný letní pobyt vykouzlila
si její fantasie v očekávání všech těch věcí, jež v brzku nastanou . . ',
aspoň nějaké Ostende nebo Riviera to musí být. Nastanou, nastanou
brzo. Co vše pak bude! Neodvážila se chvílemi jaksi ani domysliti,
totiž nechtěla domysliti v nedočkavosti a opojení všeho toho, co
bude, být musí, — jsouc zmámena vším tím kouzlem obrazů, vy-
sunujících se na obzorech jejích. Raději tu jen neurčitě, sladce há-
rala, oddávajíc se sladkosti svých tuch, ač vlastně měla v duši vše již
dávno hotové, vybudované, dávno připravené, zatím jen probírajíc
se sladkým šerem, v němž ještě oko nechce nic rozeznávati, ač
všechny věci jsou již mu dávno známy, odkryty — chceř raději ještě
pořád tušiti než viděti. Až přijde vlastní chvíle shlédnutí, dosažení
všeho toho, co jižjiž nastává, pak epocha ta nechř ji má celou . . .
Tedy na ohrožené idylle těchto míst docela jí nezáleželo, o tu by
neměla bolest a starost.
A v této vesničce, možno-li ji takto vůbec nazvati v běžném
smyslu, zatím ale zcela idyllické, měla pronajatu velkou, bílou,
světlou světnici do všech stran s okny, jimiž otevíral se vůkol
krásný rozhled, tím spíše, že na této straně stavení mělo vysokou
podezdívku, takže tvořilo jakési půlpatro. V koutě světnice stála
pec na pečení chleba druhdy, v níž ale dávno v moderní době,
jež v mnohém dosáhla až sem, se již nepeklo, dávnof i odtud zmi-
zela vůně a tajemnost domácího chleba, nahrazena řemeslným, fa-
brickým výrobkem bez vůně a šťávy a životadárnosti, připravovaným
z uherských šmejdů. Tuto sprostou pec ověsila záclonou, a spala
na ní služka. Dále světnice obsahovala starodávná, zeleně skvrnitá
4»
Digitized by
Google
52 Josef K. Šlejhar:
kamna' kachlová, tak zvaná stoková, dávno již pro nemodernost opu-
štěná, ale která sloužila a hřála jako žádná jiná.
Tato světnice sloužila jí za jídelnu a vůbec za obývací trakt.
. Vedle v pHstěnku, druhdy asi pro výměnkáře zbudovaném^
spala. Vyzdobila si jej samými takovými nějakými dečkami, samými
záclonami, aby dávaly tušiti, čeho ve skutečnosti nikdy není, a ukrý--
valy zároveň, co potřebí před skutečností ukrýti. —
Přebývání toto, pravda, nebylo moderní, secessní, appartní, jejím
názorům vyhovující; ale že se to nedalo změniti, a nic vhodnějšího
nebylo, smířila se s tím a namlouvala si, že je to tak v pravdě
villegiaturní, něco originelního, přirozeného, jak se to dnes romantikou
žádá v době samé lidovosti . . .
Ale útulné aspoň rozhodně by to bylo pro názor jiný. A věru
také poetické pro toho, kdo by měl pro to smysl. A zvláště ne drahé.
Třebas byla tak vznešeně vychována a měla takové vysoké
názory a požadavky, do jisté míry letos přece jen obmeziti se mu-
sila, zvláště po nedávné katastrofě majetkové, kterou ale ona si
nepřipouštěla, a co muž byl nemocen, nemoha vydělávat a jí věno-^
vat, co by si přála a potřebovala. Dost to pro ni trapné, ponižující^,
pro ni zvyklou na velký rozmach žití, v kterém nikdy nepočítala.
Však dlouho to už trvat nebude, a pak vše jí hojně vynahradí vy-
toužená budoucnost!
Hospodář této chalupy, nejrozsáhlejší a nejúpravnější v místě,
bydlel s rodinou na druhé straně, do předu, přes uzavřenou síň,
takže ona s jeho lidmi nemusela vcházet v žádné styky, nechtěla-li
právě ; — to by si také vyprosila, aby měla se ještě stýkat s tako-
vými nízkými lidmi, jí tak daleko nerovnými. Konečně ještě hospo-
dáře snesla, nebyl to již přece jen pouhý sprostný selský chrapoun.
Maje tuto chalupu asi s 20 korci polí, provozoval zároveň trochu
zahradnictví, pěstoval nějakou zeleninu, stromky i květiny, které vázal
na kytice a věnce, donášeje je do města. Tím se obrousil, vzdělal.
Jí často donášel nějakou tu kytici, choval se k ní vůbec ná-
ramně uctivě, sladce, poníženě, úslužně, protože si vypomáhal touto
její villegiaturou, přece mu to na penězích naskočilo. Říkal jí milost-
paní, vždy tak nějak mazlivě a licoměrně se při tom zalykaje — - a k tomu
nejen „ruku líbám", ale vždy zároveň svými dost štětinatými kňoury
svážeje se jí hned po ruce, což ona vždy blahosklonně dovolila, jaksi
sama povolně ruku vztahujíc k té jeho jinak ne právě příjemné, přece
jen selské tlamě, které toto líbání nijak nesvědčilo, spíš ještě jadrné
úsloví a hrubě šťavnatá nadávka.
Leč v jejích očích za to byl člověkem trochu již vzdělancem,
lepším nežli ostatní zde, co jí rukou nelíbali a říkali jí jen panička,
div ne kmotra. Usoudila, že je na něm holt vidět městský mrav,,
šlif . . .
I mimo kytice jí lecčíms posloužil, svěřila mu psaní na poštu,
nosil jí z města od kupce, řezníka, neměla-li služka právě času, na
trakaři přivážel občas bednu plzeňského nebo černého. Za ty úslužky
mu také naskočilo. Musí takový lidový člověk kousek po kousíčku
Digitized by
Google
Villegiatura. 53
pečliví^ sbírati a dávati dohromady — se stolu pánů, jejž nejdirfv
obsloužil a pokryl, s odhozenýtxii drobty se spokojiti . . . Skoro jako
lid český s drobty s vídeňského stolu, jejž bohatě nejdřív obsloužil
a pokryl, hodilo by se sem jinak nenáležité politické přirovnání z toho
důvodu spojitosti, že tento náš člověk velice rád politisoval, sbíraje
svůj politický rozum a um z „Politicky", kterou ona odbírajíc vše-
likams zahazovala, odkud zase on si ji uctivě přivlastňoval.
Jinak tento muž stloukal to své živobytí dost těžce, po celé léto
se mozole se ženou na svých políčkách a záhoncích, maje dvě krávy
a kozu. Bylo by to s jich zahradnictvím i villegiaturou i úslužkami
přece nějaké živobytí, kdyby neváži mu na gruntě notný dluh,
kletba to každého gruntu u nás, vzhledem k čemuž musil se dost
napínati s rodinou, aby se to všechno vytlouklo. Poněvadž by děti
jeho — dvě dcery a dva synové — se doma nezaměstnaly a nevy-
živily, chodily obě holky, sotva odrostly, do fabriky — obvyklá to
kariéra horského lidu — toř se rozumí, že do německé a židovské, jako
by bylo vůbec prokletým údělem našeho lidu, aby byl vyssát a vy-
tráven politicky, hmctně i mravně německo-židovstvím, čehož už je
docela blízko. Synové chodili na stavby nádeničit, v zimě do lesa.
Doma odváděli všichni výdělek a za to byli vydržováni ponejvíce
„kafem" a kucmochem, synové dostávali jednou do roka na štruksové
obleky a holky na kartounové šaty. — Že po „fajrumtě** musili
ještě doma hodně vypomáhati a v létě často hodně do noci, okopá-
vajíce, sekouce, vázajíce a co vůbec bylo třeba, rozumí se samo
sebou. Bylř starý celkem krkavec, příkrý, krutý, těžil nemilosrdně ze
své rodiny, utloukaje takto dluh. Však jinak to ani v horách nebývá
a snad ani jinak být nemůže — na cizácké zlato fabrik řádících na
statcích těla a duše hůře a pustošivěji než mor, přivádějících v nej-
horší bídu zvrhlosti tělesné i mravní a celé generace ničících . . .
a dále na tu kletbu dluhu rodinné střechy rozplýtvalo se již tolik
potu B zkrvavělo již tolik mozolů našich hor, že brzo již nepostačí
roditi ani dost té krve, ani dost těch mozolů, které by byly oběto-
vány molochu cizáckého zlata . . .
Tím však ona se nezabývala v mysli, a kdyby byla uvažovala,
bylo by pro ni samozřejmo a nejspravedlivější přirozeností, že vše
musilo být, jak bylo, aby na jedné straně zahrnovalo lidstvo bo-
hatství, na něž ta ostatní droucí se a platící holota sháněla.
Jinak ale, že zmiňováno již se bylo o hospodáři, jejž poznati
bylo také dlužno při této villegiatuře, s bezděkým zabočením na sociální
jaksi pole, třeba ještě dále poznamenati, že to byl vyčouhlý, kostnatý
člověk, silně snědý, se zvětralou tváří od neustálého vzduchu a slunce,
jemuž byl vydán, s uplihlým černým, silně již prošedivělým plnovousem,
jejž pěstovati pomocí pásek a želízek neměl valně pokdy ani pro to
smyslu, pohled měl pátravý, obezřelý, na všem vůkol jaksi zároveň
zkoumavě a opatrně ulpívající ; byl dále nápadně sporý v řeči, ale ne-
zdálo se tak z přirozené málomluvnosti a zádumčivosti našeho vesni-
čana, ale spíše z chytrácké opatrnosti, jež stále ukládá si reservu,
5tále stíhá se v každé myšlence a každém slově, aby nějak se nepro-
Digitized by
Google
54 Josef K. Šleihar:
zradila a nevyslovila něco, co by mohlo škoditi, bylť takovým opatr-
nfkem, chytrákem od přirozenosti, a maje stále co dělati s pány, stal se
hodně i licoměrníkem, — leda významně jen naznačiv, co měl za lubem,
hned zase se zamlčel, škubl rameny a zamhoural výmluvně očkama
rozplynulýma nějak v rozsochatém, zvětralém jeho obličeji, ale nikdy
nedokončil. Patrně vliv styků s pány značil se v jeho povaze . . .
Jeho tedy mohla ona dobře vystáti, k němu se snížila. S ostat-
ními lidmi z chalupy a z okolí vůbec se téměř nestýkala, přijímajíc od
nich leda pozdrav, ne ale bez vysoké, vznešené posy a ne bez pohrdání
a opovržení na takové „pochválem" zdejší — ovšem sprostý, nevzdě-
laný ještě tady lid, neznající dosud městského „ruku líbám", leda
až těch villegiatur se tu rozmnoží. —
Věcí nezahodění hodnou a ke každé villegiatuře náležející byla
ovocná zahrada kolem stavení, jíž obklopeno bylo se dvou stran ; na
straně třetí opodál stavení byla květinová zahrádka s dvěma úly včel.
Zahrada skládala se z několika mohutných hrušní a jabloní, zakláda-
jících tuto dobu již hojně na ovoce, z kopy švestek a několika
starých třešní s kmenem silně rozprýskalým a ronícím těžkou hnědou
pryskyřici. Taková zahrada je vhodná pro villegiaturu zvláště z toho
důvodu, že v jejím stínu lze od pně ku pni rozpjatí siř — „henge-
mate** tomu říkala ona — v níž celou délkou těla se* uložiti a sladce
se houpat a nechat unášet je rozkošným zaměstnáním, zvláště když
vůkol všechno je v úpadu práce. Také jí to bylo celkem jediným
zaměstnáním, nejedla-li právě obložený biftek anebo nebyla-li na
procházce.
Jak půvabně — aspoň dle jejího domnění — dovedla se v síf
složiti, nožky v pikantních střevíčkách s mašlemi z pod něžné letní
sukně graciesně majíc vysunuty a často je obdivujíc, kdykoli se na
ně podívala, což bylo velmi často, — lokte tu přeloživši půvabně
přes prsa a hlavu snivě zvracujíc na zad.
Kamsi vždy do smaragdové clony sadu, jíž rozlivy modré oblohy
v nedozírnu prolínaly, vhřížila to zraky, a zdálo se, že hárá v těch
nadpozemských výšinách a buduje mystické tuchy. Bylo to ale zatím
něco zcela jiného, mystice nadpozemské příliš vzdáleného, o hodně
pozemštější, střízlivější. Svým nedalekým novým příštím, co se jen
stane to, se zabývala kolébajíc se v síti v závanech vzduchu jako na
chladivých vlnách, při čemž měla takové neoznačitelné, nadmíru pří-
jemné a vítané šimrání a projímání celého těla, cos tak dráždivého
při každém vznesu sítě. Často ji musila služka houpati. Bylo jí vždy
při tom nějak jako u odepjatí z těla, z pozemskosti, jako by luzně
létala, zanášela se bytostí na perutích své touhy. Bývá ostatně roz-
košné takto se houpati a také utíká čas takovým zaměstnáním, celé
hodiny dovedla takto proležeti v síti.
Houpajíc se takto před polednem po „gablu", houpajíc se po
poledni ku „šlofíku" a houpajíc se za příhodných večerů, zvláště
když měsíc vycházel, pečovala vždy nenápadně o to, aby měla při
tom co možná nejrozkošnější a nejmalebnější posu, aby to bylo poetické,
Digitized by
Google
Villegiatura. 55
hodně romantické, zvláště za těch měsíčných večerů, vůbec v každém
ohledu půvabné, appartnf.
Chodilo tudy ostatně dost pánů z města svou tak zaslouženou
procházkou po celodenním dřeni, a stálo tedy za to, připoutati po-
zornost. Také mnozí se po ní ohledali, ty nožky její vysunovaly se tak
pikantně z pod poodestřené řasnaté roby s čouhající krajkou diskrétní
spodničky. Někdy nechávala si při tom rozpuštěný vlas, splývající jí
kol ramenou jako víle — aspoň se tak domnívala — , naskytla-li se
příležitost, učiniti mimořádně větší dojem na okolí, když těch pánů
chodilo kolem více. Jinak sprostné její okolí neumělo oceniti takové
dary noblessy a elegance se mu poskytující . . .
S sebou měla toř se rozumí služku. Bez služky neobejde se dnes
žádná moderní dáma, každá jen trochu lepší panička musí mít dnes služku
a psa, byf i sama neměla co jíst. Služka takové paničce značí cos jako
za starodávna otrokyné. Bez služky je vůbec nemožná moderní dáma,
bez služky by umřela hlady, zašla by špínou a vešmi a vším svrabem
byla by sežrána. Za služku měla takto dost hloupou, nevědomou, ne-
motornou holku, ošklivou, zrfobanou neštovicemi, s vyčouhlými lopat-
kami, ale s věrnýma, oddanýma očima jako u psa, jemuž je pán
vším a jehož každé hnutí neustává pozorovati. Byla pravý dfíč, od
rána do noci se špláchala ve škopcích, bůh ví, co vše je pořád
k mytí a vyprávání u takových paniček. Byla dále nepomlouvavá, a ne-
namlouvavá, snad i ne tak z ctnosti, jako spíše z nutnosti, že o ni
žádný trochu kalý mužský nestál, ostatně neměla by ani na to času
a milostpaní by jí to nestrpěla. Hezkou služku by také ona ani ne-
vzala. Ze zásady. Snad i z tajné žárlivosti, jíž nezbaví se ani nevzneše-
nější dáma vůči své služce, je-li jen trochu hezkou, vábnou pro mužské,
nehledíc již ani k tomu, že v tom případu snadno mohl by se zmýlit
pán v posteli . . .
Služce této říkala Boža — krásné to jméno pro takovou piho-
vatou, od neštovic zďobanou, ošklivou a hloupou Nánu ! — vždy s hodně
dlouhým, pronikavým ó, v kterémž zvuku byl již velitelský rozkaz,
pokárání, zlý rozmar, vše, co takové milostpaní vstoupne právě na
mysl. Jí byla tato Boža pravou nevolnicí, nejen zaplacenou, ale i dobro-
volnou, jako by spjatou k ní jakous neodolatelnou suggescí slabomyslné
své duše. Pak také za cosi jí měla být vděčnou. Kdysi stará milost-
paní, totiž matka této mladé milostpaní, jak se to jmenovalo, učinila
rodině Bóžině jakés dobrodiní, zdá se, že vypomohla jí v kritické
chvíli jistou částkou peněz, kterých bylo nanejvýš nutno k uhrazení
jakéhosi schodku, jehož dopustil se otec Bóžin ve službě, zač byl
by býval propuštěn a zavřen. Ostatně tuto částku již dávno poslu-
hováním a praním si matka Bóžina odsloužila, ale zdá se, že z toho
dobrodiní budou zde kořistiti ještě generace příští, jak se v životě
stává, aspoň zde tradice tohoto dobrodiní intensivně se udržovala
činíc z Boži dobrovolnou i nedobrovolnou nevolnici, robotnici, svodnu
jejích choutek a vůle často tak raffinovaně tvrdé, příkré, nemilosrdné,
jak jen nóbl paničky to dokáží, u vyhledávání a zadostučiňování svých
rozmarů . . .
Digitized by
Google
56 Josef K. Šlejhar:
Svou milostpaní musila obsloužiti vším od hlavy až k patě. Ve
své noblosti, pohodlnosti a lenosti nebylať schopna žádné práce,
žádné námahy, ostatně také ani nechtěla by, nepotřebuje toho vůbec,
nikdy nic nedělala, již dávno jakákoliv existence práce je vytlačena
z řad vznešených. Ještě tak lawn-tennis s pány, což je samé takové
koketování, samý takový flirt, ukazuje se vzrůst těla, odhalují lýtka,
paže, samá taková roztomilost, — a ona umínila si pěstovati lawn-
tennis, co se stane to . . .
Byla zároveň příliš úzkostlivá o své zdraví, o svůj vzhled, o svou
pleť, o něhu svých rukou, než aby cokoliv dělala. Každou prací
hrubne tělo, drsní plef. A ona zas brzo bude již potřebovati jemného
těla, pleti hebké, aristokratické, jak říkala, jako vůbec pojem aristo-
kratického ve všech ohledech značil u ní to nejvyšší, nejdokonalejší.
Konečně prý i z jakés diskrétní vnitřní poruchy, kdož by se v tom
u ženských vyznal, nesměla naprosto se namáhati, nesměla se shýbati,
nic zvedati . . . jako by se i bez toho byla kdy namáhala, shýbala,
něco zvedala!
Jen dost silnou a vydatnou stravu, ve všech ohledech dobře
se živiti a klid, doporučovali jí starostliví, něžní lékaři, již tak mistrně
dovedou vystihnouti přání a choutky rozmarných dam, jdouce jim
ve všem na ruku a předepisujíce, co se těmto choutkám zráčí, vy-
toužené lázně i milence. Tedy dobře se živiti, jísti, píti, jako by kdy
nejedla a nepila vždy jen dobře, vybraně, pocházelaf ostatně i z rodu,
kde dobře se jedlo a pilo, platilo za to nejvyšší a tvořilo podstatu
všeho vychování a vzdělávání. Mimo. ještě horlivé, okázalé pěstování
zbožnosti, což ostatně jde vždy ruku v ruce. Však ještě uslyšíme . . .
Zdá se ale, že ony ohledy jaksi kosmetické byly hlavní věcí.
Aby se tedy nezapotila, nevydala větru, slunci, Pánbůh rač chránit
zvláště průvanu, aby nedaly se návaly krve do obličeje, jak děje se
při práci, ohýbání, nehledě k zardění se studem, jehož tu již ani
nebývá. Vším tím trpí plef.
Pleř stala se jí modlou jako každé moderní dámě, jež nezná
jiného co dělat, než pěstovati tuto plef. Tuto plef ošetřovala jako
božství, jí se klaněla, obdivovala ji, a úzkostlivou péčí vůbec o tělo,
se vším příslušenstvím naplnila značnou dobu dne, to bylo hlavním
jejím zaměstnáním mimo jídla a pití a houpání v síti, a také její
vlastnoruční prací, nebof při tom celkem nemohla jí Boža mnoho
vypomoci, nesvěřila by své tělo ani jejím nemotorným, hrubým rukám
„ — má ta potvora ruce jako lopaty a prsty na nich jako pohrabáče,"
vyjadřovala se někdy oceňujíc tyto ruce, tyto prsty, které ždímaly její
špínu a vynášely po ní . . . Ne, těmto lopatám a pohrabáčům nesvěřila
by své tělo, nehledě ani k tomu, že s jistými opatřeními těla nesvěří se
nejdelikátnějším cizím rukám ani dáma nejvznešenější, což znamená
naprosto nic nedělající, mimo to, co přináší její pohlaví . . . milování
a rození, pokud tomuto úplně již nevyhne se naše století nejdůmysl-
nějšími technickými prostředky ošizujícimí samu moudrou přírodu . . .
K vůli této své pleti a pěstování těla nešetřila peněz a používala
všech možných prostředků, všemi novinami a všemi šarlatány nela-
Digitized by
Google
Villegiatura. 57
dno doporučovaných. Měly-li jen trochu lákavého zvuku všechny
možné krémy, smíry, pasty, vodičky, orientalské i jižní, americké
i australské, skoupila a používala jich. Co dlela na venkově, myla
se zároveň denně na noc v syrovátce, kterou pravidelně dodávala
jí z vedlejší vesnice jedna chalupnice. Sloužíf výtečně k sesílení zdraví,
k zpružnění svalů, k osvěžení nervů, k delikátnímu zjemnění a heb-
kosti pleti. V tom ohledu není nad syrovátku, A spotřebovala jí denně
pořádný džbán, používajíc této jinak tak sprosté selské věci s jistou
takřka pietou, jako vše, čemu jsme věnovali zvláštní důvěru: nej-
dříve houbou omyla si jí obličej, pak krk, pak ňadra, pak teprv vlila
ji do sedací vlahé lázně, kterou denně teploměrem přesně vyměřenou
musila Boža připraviti. Vždy ještě nějakého koření, rovněž posilujícího
útroby, k tomu přidala. Načež použivši lázně, před samým spaním, v uza-
vřené své ložnici jala si mazati ňadra vyhlášeným, proslulým, orien-
tálním, dokázané osvědčeným krémem pro vzrůst a bujnost ňader,
této jinak nejvytouženější a nejvyšší okrasy dam, bohužel dnes čim
dále spořejší a vzácnější, a dle všeho hodně vzácné také u ní, soudě
dle velkého množství použitých již kelímků po této nedostižné látce,
rozestavených na jarmaře, nehledě ani k tomu, že pořád ještě, přistro-
jujíc se ve svůj živůtek, vkládala do míst, kde mají se vyskytovati
ňadra, cos delikátně, obratně sbaleného, co rozbaleno zdálo se pun-
čochou, která takto illusi ňader dost dobře doplňovala a doplňovat
asi bude do té doby, než vyhlášený orientální krém pomůže, ač ještě
značně vzdálenou se zdála doba tato.
Ukončivši potom mysteriesní obřady na svém těle ještě ně-
jakým jiným co nejdiskretnějším šmírováním k osvěžení a povzbu-
zení nervů, vzala ještě na noc z opálové lahvičky nějaké kapky, jako
zlato vzácné, nejproslulejší to prostředek k omlazení krásy, vyráběný
ze samých nejvzácnějších exotických květů, pak z delikátní škatulky
užila dvé pilulek pro lehkou stolici, čehož bývá valně zapotřebí po
všech těch jadrných biftecích.
Až učinivši takto vše, co dobro a krása těla žádaly, ukládala
se teprv ku spaní se sladkým zadostučiněním dobře vykonané pří-
tomnosti a se sny budoucnosti, tak nedaleké již, tak slavné, opojné . . .
O tom neměla nejmenších pochybností . . .
A čím určitěji blížila se tato budoucnost, se vším tím, co pro sebe
do ní vkládala, to jest, čím neodvratnější, bližší a takřka makavější byla
již smrt jejího muže, tím intensivněji, nějak náruživěji, až fanaticky
zuřivě a vytrvale prováděla veškera ona opatření kosmetická, veškera
ta pěstování, udržování, osvěžování, vzněcování, sesilování, zbujňování
těla, jež teprv potojn bude moci náležitě uplatniti. Zdála se již
s ním býti celkem spokojena, jen kdyby ten krém vydatněji, rychleji,
patrněji působil, zatím ta punčoška leccos musela nahrazovat, v čem
příroda byla dost skoupá.
Však rozhodně již působí, působí, působí . . . denně před zrcadlem
podrobujíc své tělo v uzavřené ložnici prohlídce od hlavy až k patě,
část po části, partii po partii, se o tom přesvědčovala. I účinek těch
kapek z opálové lahvičky právě byl také patrný. Pilulky rovněž účin-
Digitized by
Google
58 Josef K. Šlejhar:
kovaly. Zdála se býti celkem spokojena se svým tělem a jeho funk-
cemi.
Jen o drobátko přála by si býti vyšší. Ale za to malé dámy
bývají nejpikantnější, nejlépe se svinou a tulí v náruči, a gusta mužská
znají dámy lépe než muži sami. Ostatně nosila vždy jen vysoké
kramflíčky a frisuru vysokou, trčící nad temeno, odívala se v dlouhou
splývavou robu, což vše dámu jaksi vytáhne, učiní ji vyšší, vzrostlejší.
Bylať mimochodem z těch, o nichž se říká : malá škatulka, ale
ostrá mast. Snad i jedovatá.
Ta ostrota nejevila se v obyčejné míře právě v jejích pohybech, jež
tu byly povlovné, líné, mající jaksi stále na zřeteli, aby se nějak
nezchvátily- na úkor zdraví, za to v rozrušení, v zlosti, v pravém
ukázání svého já, jež snažila se uplatniti ostrými, prudkými gesty
a jakýms mrskáním celého nevelkého svého těla; jevila se dále
v ostrých, prolínavých zákmitech jejích rtů, dále v jejích očích, nijak
pomněnkových nebo jako lapis lazuri, zamodralých sice, ale spíše vod-
natých a přisedlých, vystouplých trochu na povrch, takže připadaly
jako na stopkách, a v rozčilení ještě více z hlavy vystupujících, v jejichž
zákmitech třpytilo se to chvílemi jako rozražené střípky skla. Jinak
uměly ty oči, jednalo-li se o to, mazlivě vzhledat až do protivné lico-
měrnosti, uměly rozkoketovat se až do vlastní chamtivé smyslnosti a do-
vedly rozjiskřiti se v pichlavé, jedovaté zákmity, vystřelující jako hadí
jazýčky na oběť její zloby, a dovedly rozřeřavěti se do zběsilosti fúrie,
nezdařilo-li se to, co si usmyslila ta jejich hlavinka poněkud přihra-
natělá, ne právě taková, jako blouzniví romantici feminističtí si ji
budují. Obličej měla rovněž poněkud přihranatělý, k malé postavě
dost velký, s ústy také většími a s čelem přisraženým, umíněným,
tvrdošíjným. U vzezření jejím bylo, co dodávalo této tváři cosi ko-
čičího, tu lísavě dovedoucího se vluzovati, ale hned zase vztekle, ur-
putně prskajícího, škrábajícího, kdykoliv je třeba bojovati o své roz-
mary. Jen že říkala, že se nesmí rozčilovat, i to škodí kráse, že se
musí šetřit. A snažila se také úzkostlivě nerozčilovat, nezlobit se,
kdykoliv jen vyhověno bylo jejím rozmarům . . .
Nehezká snad ale nebyla a mnohým i se líbila velice, říkali o ní,
že je pikantní; ona myslila, že líbí se všem jako každá ženská.
A chtěla usilovně se také líbit všem, chtěla vábit, opojovat, dráždit,
unášet, strhovat, a k tomu směřovaly všecky její snahy. V čem pak
tušila nedostatky, v tom ohlede budovala si celé systémy kosme-
tických a všech jiných opatření mody a hygieny. Snila o svém
těle, o své kráse . . . tělo, tělo, tělo — avšak bude všeho již co
nejdříve potřebovat, co jen tam v té nedaleké kleci se to ukončí.
Pedikúru, manikúru ... a vše, co moderní technika v tomto ohledu
opatřuje, obstarávaly jí nejpřednější ústavy toho druhu.
Za živůtkem blíže delikátní punčošky nosila jako drahou relikvii
vonná psaníčka, jež po celý den romanticky neodkládala, a i s sebou
do postele je berouc. Jedno bylo staré, trochu již ztrnulé, kostrbaté
ruky, druhé mladé, svěží, silné. Často vytáhnuvši některé ze zaňadří,
opatrně, aby punčoška se neshrnula, zasnila se nad ním. Někdy to
Digitized by
Google
Villegiatura. 59
. vyřáhia psané kostrbatou, starší rukou, — tady jako by ošemetné
uspokojení označilo se vždy v její tváři ... to bude užívat bohatství,
to se bude mít — ostatní však si již opatří, tedy to druhé psa-
níčko s mladou, silnou, bujnou rukou je toho zárukou. Políbila je
náruživě, háravě, ale i jakoby uměle, vynuceně, v klamání samé
sebe pozvedajíc při tom oči násilně vzhůru, při čemž vysunuly se
ještě více na vrch hlavy, nabývajíce tak ještě význačnějšího zdání
vyčnělých jakýchsi stvolů na vnitřních, neviditelných stopkách. Roz-
pjal se v nich široký, trochu tupý lesk, a co tak násilně zvracely se
vzhůru, rozevíraly se jí široce, chtivě nozdry, ukazujíce se tu tak
nepoměrně velkými, a jakés jámy v nich vyzely — tu rozhodně v tu
chvíli nebyla hezká, spíše naopak. Zároveň z hrudi vyloudila mas-
sivni, táhlý vzdech: „Ach ... ch . . . ch," v jehož uplývavém zvuku
jako by dodržovala své bezmezné vznícení citové, jako v záludném
echu roznáší se a neskonale dodržuje zvuk přírody . . .
Jí samé líbil se vždy nějak ten vzdech, opakovala si jej jako
herečka zkoušející effekt svého hlasu. Ještě několikráte vnutila se
v tento horoucí vzdech, ale to již ne k vůli němu, to již k vůli sobě :
připadalo jí to tak blouznivé, romantické, měla při tom illusi mládí.
Neboř bylo jí již k třicíti a mela tři děti. Snad jen proto měla
děti, že to neslo s sebou její pohlaví. Ale rozhodně na třicítku a na
tři děti se takové vzdechy již dávno nehodí, soudil by leckdos. A také
se nehodily. Leccos se nehodilo. Ale ona chce svrhnouti minulost,
tradici, vše, co bylo a ji neuspokojilo, nevyhovělo, a chce teprv začít
žít znova, vrátit si život, vše to, co jí bylo nedůstojné, nedosahovalo,
jí jaksi, chce zapomenout, chce oddat se jedině novému slibnému
příští, té stkvělé budoucnosti, která na ni výhradně čeká. Žít chce
lásce, kráse, bohatství. To, čeho se k tomu jaksi nedostává, dovede
již nějak nahraditi, maskovati. A těch ostatních nepohodlných při-
metu, jako dětí, které rozhodně překážejí tomu všemu, a všeho
ostatního však se zbaví také za nedlouho, co jen nejdřív tady s tím
se to skončí — zlobně, tvrdě vždy tu domyslila jako u pronášení
ortelu, jenž jest neodvratný, nemilosrdný.
A také nemilosrdný, neodvratný byl, i se strany osudu, přírody,
jež tak strašlivě dovede ukládati svému tvorstvu, i se strany její,
se strany té ženy, která v dosahování svých účelů dovede být ještě
nenabaženějšl, nemilosrdnější, strašlivější — — — _ — — —
(Pokračování.)
Digitized by
Google
Varoš.
Josef Heřman :
Ostrov a město Rab v Dalmácii.
My Češi, kteří jsme skoro stejně vzdáleni od moře Severního jako
od jižního. Jaderského, máme na výběr, ke kterému z obou si
zajedeme, když jsme se ustanovili aneb lékař nám radil, abychom
nějakou dobu strávili u moře. Větší část našinců volí Severní moře
anebo Baltické, a — nedivíme se. Je to již odedávna vyšlapaná
cesta, známa jsou v naší společnosti místa Ahlbeck, Misdroy, Herings-
dorf, Zinnowitz, Helgoland, dánské Fanó a jiné lázně, o dražších
jako o Syltu, Norderney, Ostende atd. ani nemluvě. S té strany
dělá se také větší reklama, jest tam poměrně lacino, dbá se tam
o všecko pohodlí a čistotu, a je tam i silnější příboj. A konečně, vše,
co máme na sobě a kolem sebe, vše skoro kupujeme u Němců —
proč bychom se i v jejich moři nekoupali? Alespoň dokážeme, že
se v jejich „moři" neutopíme.
Obraťte však svůj směr, vy, kteří jste si již zvykli k moři je-
zdit — neb kdo jednou je seznal, rád se k němu zase vrací — , a
jedte na jih, jeďte do Dalmácie. Vždyť u nás není slovanská vzá-
jemnost prázdným heslem, jsme povinni zanášeti své peníze spíše
slovanským bratrům než v nepřátelskou cizinu. Co dosud nás
odvracelo od Dalmácie? Slyšíme odpověď: Není tam komfort, ne-
jsou tam tak zařízeni ani bytem, tím méně stravou, jak my jsme
doma zvyklí. Kdo takto mluví, má celkem pravdu, ale samy
od sebe se tam poměry nezlepší. „Komfort" se dostaví znenáhla
Digitized by
Google
Josef Htřmcn: Ostrov a město Rab v Dalmácii. 61
Sára, jakmile začnou hosté stále a vytrvale tam jezditi. Až lid ta-
raéjší sezná zisk z nás mu plynoucí, vyhoví postupně všem našim
přáním.
I vláda vídeňská v novější době obrací svůj zřetel na Dalmácii,
ale ta má tam asi jiné starosti a lidu tamějšíniu bude chtíti leda
vštěpovati svou „osvědčenou" kulturu. Timeo Danaos et dona ferentes ;
známe ji již z Bosny. Nechť si tam tedy upraví cesty a zřídí dráhy,
třeba ovšem jen dle své potřeby; my chceme tam s lidem se stý-
kati, dobrým příkladem na něj působit. Není tomu dávno, co jistá
česká společnost zařídila ferialní kolonii v Saviňských Alpách, a již
se tam šiří slovanské uvědomění.
Což, jistým kruhům našim Adrie není neznáma, zvláště Grado
u Aquileje. V minulých právě letech byla návštěva Čechů v Gradu
velmi značná. A co tu českou obec přivábilo? Není tam také valného
komfortu, tím méně je tam půvabná romantická krajina; ale za to je tam
trojí koupel pohromadě : v moři, v písku, na slunci. Vystaviti nahý hrudník
aneb záda jižním paprskům, pólo ponořen v teplý, hebounký písek, který
již tim, z čeho a jak povstal, má eminentně léčivou moc, toto blaho
je mnohým, jak jest z jejich úst slyšeti, důležitější ještě než nořiti
tělo do měkkých, kolébavých vln mořských.
Jest toto možné na severu? I tam se sice vyhřívají na slunci,
ale oblečeni, byť lehce. V Adamově kostýmu v pisku ležeti 1—2
hodiny tam nelze. V košíku sedávají, protože tam stále vane větřík
a co chvíli oblak slunce zastírá. Toho na Adrii není se báti,
tam stále se usmívá čisté, modré nebe, tam vládne bezvětří, sci-
rocco anebo bóra bývá v letních měsících jen řídkou výjimkou.
Proto na severu někdy po celý týden se nelze koupati, ač otužilejší
říkají, že v moři jen zprvu zimu cítí ale silným příbojem vln tělo
se tře a zahřívá jako massáží. Na jihu se koupáváme denně dvakrát,
dopoledne i odpoledne, moře tam mívá 20® R, ba někdy i více.
„A v takovém louhu bych se neobčerstvil!" voláte, leč mýlíte se.
Vzduch je na jihu velmi teplý, naše tělo se mu pfízpůsobilo, assi-
milovalo, tím I těch 20^ R pociťujeme jako chladnou lázeň, zůsta-
neme-li déle ve vodě, a třepeme se zimou po ní jako po koupeli
v našich řekách. A jak dlouho vydržíte ve vodě na severu při
vašich 12® C? — Jak se tam hodí ten Celsius, poskytující více
stupňů! — Three dips and than out, říká se v Anglií. Máte prý
se tedy jen třikrát potopiti a hned ven! Nad to má Severní moře
méně procent solí než Jaderské, na němž se jižním teplem voda
i více vypařuje — a páry prosycené solí, jaký to blahý účinek na
celé dýchací ústrojí! Toť nejpohodlnější inhalace nosní, krční i plícní
ve dne v noci (na jihu spáváme ovšem při otevřených oknech)
trvající. — Komu nic nechybí, kdo je zdráv jako ryba, ať si ko-
nečně vyjede třeba na sever. Ale kdo je slabší soustavy tělesné
a hledá úlevy, nechť se koupá v Adrii.
Co vám skytá Grado, to celkem najdete všude v Dalmácii.
Až na ten písek. Nemyslím ani písek na dně mořském, toho máme
Digitized by
Google
62 Josef Heřman:
dosti i v Dalmácii jako také na dně našich řek. Ale hluboký, hebký
písek na břehu, do kterého se, silně ochlazeni mořskou koupeli, za-
balíme a na slunci se vyhříváme, a pro který Vlaši mají jméno la
spiaggta, Francouzi la plage (naši po nich též říkají někdy „pláž''),
Němci Strand. A takový písčitý břeh nenalezneme tu snadno, v ne-
patrném rozsahu je v Rakousku jen ještě u Sistiany blíže Děvína
(Duino) v Přímoří. Jinak v cizozemsku; vyjmenuji jen, co jsem
seznal: Lido u Benátek, San Sebastian ve Španělích, kam i král
španělský na léto přicházívá, Biarritz a v rozsáhlé míře v lázničkách
Palavas blíže Montpellieru ve Francii. Pro ten písek, ty „písečné
koupele" bylo by tedy Grado velmi vhodné, ležíř v naší říši, ale
jsou tam Vlaši domácími pány, a tihle domácí páni gradští co rok
stupňovanou návštěvou zpyšněli. Vše si teď zahradili, tak že mimo
poplatek za koupání a stan žádají ještě vstupné na písek. A za
druhé: dnes tam již dle předpisů nemůžeme, jako ještě před třemi
lety, nepokrytý hrudník a záda vystaviti paprskům slunečním. Tím
jest nejúčinnější léčební výsledek zmařen.
Protože Gradští koupání v roce 1906 opět zdražili, požadujíce
dvojí vstupné, na písek zvlášť a do moře též, a pobyt pro rodinu
na 9—10 neděl by byl dosti nákladný, rozhodl jsem se pro Dal-
mácii a vyvolil si Rab (it. Arbe) na ostrově téhož jména. Protože
jsem v Rjece pondělní rychlejší parník, vyjíždějící o šesté ráno, již
nezastihl, vyjel jsem odtud až ve čtvrtek ráno o páté na lodi „Póla".
Moře bylo klidné, „kako ulje" (olej) říkali tamní lidé. Jaké pohledy
se naskýtaly na blízkých březích ! Jelikož jsem z Rabu po lodi
konal pak výlety a všecka tato města, okolo kterých jsme jeli, a
i jiná navštívil a si prohlédl, udám zde hned, hodí-li se za pobyt.
Blízko Rjeky je Kraljevica (Porto-Ré) s mořskými lázněmi, kam
Rječané jezdí se vykoupat. Pobyt je zde příjemný, bytů dosti. Za
nedlouho také jsme spatřili Crkvenici (vlastně Crkvenice, ve spisovné
chorvatštině je to plurál), která mě velice zajímala. Ale je tam
mnoho ruchu a prachu, a draho, zvláště v hotelu Therapii. Příští
stanice byl Novi (Vinodol). Toto místo se mi zvláště zamlouvalo.
S moře nezdá se vám zde býti tak bohatá vegetace jako v Crkve-
nici, ale kdybyste spatřili za kopcem, na kterém leží městečko, ten
širý, daleko se táhnoucí důl s jeho šťavnatou zelení! Výletní místo
u Crkvenice „Mima koliba" (Tichá chýše) nesnese srovnání s Vi-
nodolem. Hotel Lišanj v Novi vyhovuje všem požadavkům, ale jsou
tam i lacinější hostince. Bez vší vegetace skoro je další stanice
Vrbnik (Verbenico), ležící na skále jako loupežnické hnízdo. Nejdéle
jsme se zdrželi v Senji (Zengg), kde nakládali na naši loď hříbata,
kterým se valně nechtělo po můstku na loď. Okolí Senji je velmi
smutné, zvlášť v blízkém průsmyku Vrátníku (kde prý se „rodí"
bóra*). Příští zastávka byla Baška (Besca nuova), pod holými
takměř skalami ležící město. Odtud zamířili jsme k Loparu, který
již leží na ostrově Rabu, Teď jsem ovšem pozoroval tím tiedlivěji
♦) . . . a v Terstu se rozbouří a v Makarsce prý umírá.
Digitized by
Google
Ostrov a město Rab v Dalmácii. 63
a upřeněji ostrov, na kterém jsem chtěl několik neděl stráviti. Jeho
břeh hšil se k mé radosti úpině od 4K)savadních, bylf veskrze ze-
lený. Do mého pozorování a mých myšlenek zazněl zvonek a vy-
volalo se — Rab!
Zahnuli jsme jen ještě za výběžek — a tu jest! Šedé domy
těsně při sobě, asi 4-5 věží, uvnitř skoro žádná zelen. Mé ženě
vyklouzlo z úst: „Vypadá to jako egyptská pevnost!**
Rab (vyslovuj : Ráb) je prastaré město, tedy původně opevněné.
Proto jsou ulice úzké. Šli jsme takovou ulicí, kde by stěží dva
vozy si vyhnuly (ale těch tam skoro neviděti), a to byla hlavní
třída. V té také byl náš byt.
Poněkud se upravivše šli jsme k obědu do restaurantu, který
byl nedaleko. V krásném, velkém domě, paláci „Nimira**, v prvním
patře je veliký sál, jídelna. Zde se mi dostalo příjemného překva-
pení. Obával jsem se totiž, že v Rabu se budeme moci stýkati to-
liko s domácím lidem, který zná mimo svou řeč (chorvatskou) jen
ještě vlašskou, a zatím asi devět stolů v jídelně bylo obsazeno
cizími hostmi. Bohužel, Čechů tu nebylo, za to též žádného Němce,
nejvíce Chorvati ze Zadru, z Kotoru, pak Poláci a Rusíni ze Lvova,
ale i Maďaři z Budapešti.
Pak nás to táhló do přírody, ven z města. K tomu stačilo asi
300 kroků. A zde za městem nás čekalo nové překvapení, milejší
než první. Stanuli jsme na širém prostoru, kde stálo několik starých,
zdravých stromů, v jich stínu sedadla. Tomu místu říkali vároš čili
it. borgo. Děti zde prováděly svůj rej, dámy nečinně seděly a hovo-
řily. Na jihu se měšřáci nestrhají prací. Za tímto prostranstvím vy-
pínal se na mírné výšině — les, borový les! Tak blízko u města
šumný, stinný les! To bylo překvapení, toho jsem v Dalmácii ne-
očekával. Chvátali jsme do jeho stínu, kde nás pojala i silná, až
opojná pryskyřičná vůně. Lesík nebyl dlouhý, spěšnější chodec za
čtvrt hodiny ho přejde na délkUj a šířka je ještě menší. Blízko tohoto
lesa za přístavem je jiný borovicemi zalesněný kopec. Borovice
jsou ještě mladé, a?i dvanáctileté. Mají mnohem delší jehlice našich
a dolejší větve na nich neusýchají, nýbrž jsou mohutnější hořejších
větví, jako tomu jest u našich smrků. Jest to pinus maritima. Kde teď
stojí tento háj, bývalo pastvisko, a když nový městský lesník, pan
Belja, tyto dvě výšiny posázel borovičkami, bouřili se řezníci. Přes
noc někdo mladé stromky dole podřízl a do země zastrčil. Když
pak uschly, říkali: „Vidíte, zde nic se nedaří, marně se namáháte.**
Ale pan Belja nepovolil a dal v noci nové stromky hlídati. A právě
tento lesík balsámový, v Dalmácii vzácnost, láká cizince. Dříve prý
také strašila v Rabu malarie, jsouf hned za lesíky malé bažinaté
roviny, velmi úrodné. Ale co jsou pahrbky u města zalesněny,
malarie zmizela. Proto přece Lošiňané, kteří závistivě pohlížejí na
vzmáhající se návštěvu souseda a soupeře, ještě stále o Rabu roz-
trušují, že tam řádí malarie, jistojistě prý na podzim, hlavně v li-
stopadu. A zase Rabští se mstí Lussinu (L. grande a hlavně L.
piccolo), že je tam vše infikováno chrchly nemocných, kteří zimu
Digitized by
Google
64 loseř Heřman:
tam trávívají. Taková vzájemná řevnivost se tam vůbec mezi sou-
sedy ještě ze starých dob udržela ; tak je rabské pořekadlo o blízké
přímořské obci NovagHa (čti Novaljaj : Nella villa di Novaglia poc-
ca gente, assai canaglia.*)
V borovém háji jsme snadno našli několik mist, odkud jsme
se- mohli rozhlédnouti kolkol. Za sebou jsme měli město, malé sic,
ale skoro deseti věžmi korunované, před sebou zátoku moře a za
úzkým jazykem poloostrova (jmenuje se Frkanjo), kde borový háj
nově založen, širé moře, v něm ostrůvky S. Dolfino a Trsteno.
Rozhled na moře zde uzavírá již jmenovaný Lošinj (it. Lussin). Na
opačné straně rozprostírá se zelené údolí, kde mimo kukuřici, víno a
tabák (ten tu nejvíce prý nese) vše již bylo sklizeno. Porůznu se
tam pásli voli a osli. Údolí toto ověnčeno jest zelenými stráněmi, a
ze zeleně listnatých stromů bělají se roztroušené domky vesničanů.
Na východě táhne se nejvyšší hřbet ostrova Rabu, skoro holý,
s vrcholem Tignarossou (408 m. n. m.), a obzor tam uzavřen
blízkým Velebitem, jenž mohutný, chmurný vypíná se až do výše
1653 m. n. m. Po jedné ruce širé moře, po druhé nekonečně se
táhnoucí hory a nad tím nebe tmavomodré, stále jasné — ano, jest
skvost ten ostrov Rab, je to perla mezi ostrovy dalmatskými. Radši
bych řekl pro jeho zeleň, že je to smaragd, kdybych neznal jiného
věčně zeleného ostrůvku u Dubrovníku — Lokrum (vl. Lacroma).
Význačně zelených ostrovů v Středozemním moři vůbec je po skrovnu :
ostrůvky Brioni u Pulje, Baleáry, Korfu.
Proč jsme jeli na Rab? Hlavně jsme se zde pilně chtěli koupati
v moři. Toho se nám také v hojné míře dostalo. Koupali jsme se
dvakrát denně, od 10. do 12. a od 4. do 6. Nestálo nás to nic,
ani krejcar. Jen kdo dal přednost koupeli venku za přístavem („fuori"),
kde je na dně mořském písek (nikoli též na břehu), najal si bárku,
leč že by obešel celý přístav. Tam se koupávali domácí, my hosté
měli koupaliště konec lesíka, kdež ve stínu borovic jsme se svlékali.
Hlučno bývalo v moři, mládež ve vodě skotačila a často se nám
až s očí ztrácela, mezitím co my staří po koupeli vyhřívali se na
slunci. Měli jsme starost, že se některý z hochů utopí — což teprve
kdybychom byli věděli! Jednoho rána přišedše do restaurantu spatříme
velké návěští: v zátoce, kde se koupáme, okázal prý se „morski
pes**, „pesce can" — žralok! Nastalo zděšení. Již jsme viděli, jak si
někoho z nás příšera pod vodou odvláčí a jak po nešťastníku vrch
moře je krví zbarven. I na ulicích a na vároši na rozích bylo na-
lepeno ono návěští „oglas awizo", městským úřadem vydané, a leckde
stály hloučky lidí, horlivě o žraloku hovoříce. Jak rychlá ve vzduchu
je vlaštovka, tak prý žralok v moři, za půl hodiny bůhví kde zase
je mu konec. Poznává prý se nápadným pohybem a zdvihem vln
v jednom směru, a hřbetní ploutev prý ční z moře jako prapor.
Menší ryby se před ním plaše vymršfují z vody. Sedíme-li v bárce,
třeba pak vtáhnouti vesla do lorfky a uvnitř se bez hnutí schovati.
*) V městě Novalji málo lidu, mnoho kanálu.
Digitized by
Google
Ostrov a město Rab v Dalmácii.
65
Podobně koupající se musí přidržeti paže k tělu a nohy semknouti.
Neb žralok prý nemůže pohltiti člověka celého, ale snaží se uchvátiti
jeho nohu neb ruku. A vůbec ho napadnouti může jen v jisté hloubce
protože otvor tlamy je na spodu. Což, my se i na dále koupali, ale
mládež neodvažovala se již tak daleko, a i její veselý ryk trochu
utichl.
A o to běželo rybářům. Později proskakovala řeč, že žralok
byl jen výmysl rybářů, protože jsme jim dříve plašili tuňáky. Na
Zvonice (campaníle) hlav. chrámu.
protějším břehu půlosfrova Frkanjo sedávali totiž na vysokých
žebřících rybáři vyhlížejíce, zdali plavou sem tuňáci. Tam v té výšce
trvají ve dne v noci, vždy po dvou hodinách se střídajíce. Kdyby
snad některý usnul, byl by druhými nemilosrdně bit. Nahoře má
při ruce koš s kamením a hází shora za tuňáky, aby právě nad sítě
vepluli, které v ohromné šířce mají na dně mořském rozprostřeny. Lov
bývá hojný tenkrát, kdy žralok tuňáky pronásleduje, a právě ten den,
5
Digitized by LjOOQIC
66 Josef Heřman :
kdy pověst o žraloku povstala, ulovili jich mnoho. — Tuňáci vypadali
jako z bílého plechu, maso nám chutnalo jako telecí.
Většinu dne jsme ovšem strávili v moří a u moře a rádi též
jsme léhali do stínu borovic silně vonicích. Než jsme se odebrali na
lůžko, šli jsme ještě k moři dát mu „dobrou noc"*.
Vystoupili jsme na vyvýšené místo, odkud i za dne jsme pře-
hlížfvali moře i ostrovy. Noc vlahá, vůkol ticho, jako by vše spalo. Jen
hvězdy, ti věční strážcové, nespaly. Nějak blízko nad námi se roz-
jiskřily, velkýma, jasnýma očima hlídaly, na šerém klíně moře tam
dole spícího spočívaly, šíříce se, kolébajíce. Jako ptáče ve hnízdě
schouleno ze spaní někdy zatiká, tak někde najednou z daleka od
moře zalehl k nám zvuk jakýsi, jako vzdech, jako vzlyk. Duše naše se
ptala, co to, ale ústa toho nevyřkla v tom posvátném velechrámu, všecky
naše smysly se v tu nekonečnou hluš napínaly, by zbádaly ten
tajemný hlas. Náhle hvězda vyskočila ze své dráhy a ryla za sebou
dlouhou, zářnou brázdu. „Viděli jste?** vyklouzlo z nás, a krokem
váhavým obraceli jsme se k domovu.
V červnu, červenci a v první polovici srpna právě „kvete**
moře, říkají rybáři, což může platiti jen o všelijakých travinách v moři
a o různých živočiších, v kterých se v té době probouzejí milostné
pocity. Tu nasazuje se na sítě tlustě maz, a rybáři pak mají prácí
setříti ho a sítě zase očistiti. —
V prvních dnech pak sledovali jsme nejdříve polní cesty, které
byly vroubeny narovnaným kamením, a přelézali i to kamení. Ne-
bylo to tak snadné jako u nás, tam nejen keře, i mnohé traviny
mají ostny. Vše má ostré, jako kožené listí, ovšem silně vonící. Jako
u nás je všední trnka a vrba, tak tam — slyšte, dívčiny I — všude
jsou neproniknutelné houštiny myrt, které právě hojně bíle kvetly.
A jako u nás všude bují bodláčí a kopřivy, tak tam na skalnaté
půdě agáve (americana) čili, jak my jsme si zvykli říkati, aloe. Dole
pod městem u moře několik starých aloí kvetlo. Jen jednou květině
dopřáno vyhnati ten květ, podobný velké uschlé borovici u nás.
Proto si aloe tu rozkoš nechá, až je velká, stará, a s květem pak
i celá zahyne, uschne. U cesty vidíme bobkové stromy s vonným
koženým listím, na stráních roste jalovec ve stromech křivých, kostr-
batých, za hradbou kamennou olivy a fíky se zelenými plody. Nikdo
jich již nehlídaL ale my fíků v městě koupili i pět čerstvě trhaných
za krejcar. Zralé, vlastně přezrálé byly též moruše (it. la mora). Leckde
v poli stál strom morušový-samotář a nikdo nám nebránil, aby hoši
na něj vylezli a moruší dle libosti natrhali.
Na rozličné vzácné květy se sytými barvami byla tam flora
přebohatá, a tím i všelikého hmyzu byla hojnost. Protože tento se
přece snáze přenáší než aloe, máme teď odtamtud několik brouků a mo-
týlů. I cikádu jsme si přivezli. Ta je příznačná pro jižní les. Celý
jimi zvučí, až uši zaléhají. Po prvním srpnovém dešti, který bývá tam
vydatný, cikády zanikají. Proto tam říkají:
Digitized by
Google
Ostrov a město Rab v Dalmácii. 67
La príma piova^ dell' agosto
rinfresca il maře ed il boscc*
Když jsme se přeplavili bárkou na blízké opuštěné ostrůvky,
nebo na půlostrůvek Frkanjo, jen se míhaly před námi ještěrky,
a ohromní pavouci všude měli rozprostřeny sítě, do kterých lapali
kobylky, zde v tisících skákající. Hadů jsme neviděli, leda sem tam
nějakou užovku (Coronella austriaca). Za to nám vadili komáři. Nechá-li
si cizinec v noci okno otevřené, aby alespoň teď se mu vzduch v po-
koji ochladil, pak zase týrají ho nemilosrdně tyhle „komarice" (it. la
zanzala, zanzára, též mosquito). Domácí lid se posud o naše pohodlí
pranic nepostaral, a přec je pomoc snadná : my koupili si na cestu
hustý organtín a připevnili ho těsně na rám okenní. Již vzhledem k této
obtíži je tam vhodnější dobou pobytu jaro až do června, kdy ještě
komáři se neobjevili a květena je v plném rozvinu. Jiní tam jezdí
v zimě (ne před prosincem), kdy bývá tam prý stále slunečno a nej-
nižší teplota ve stínu -j- 4** R.
K prohlídce městečka Rabu ovšem také brzo došlo. Pro staro-
žitníka skytá mnoho zajímavého. Shledáváme se tam jako v Dubrov-
níku a Dalmácii vůbec dosti často s opuštěnými a více méně sesu-
tými domy. U nás v Čechách by se to netrpělo. Ale kdo je tu má
obnoviti? Majitel nemá peněz, Dalmácie vůbec není země bohatá.
Kdyby bylo boháčů, pak by i v Rabu, a předem tam, vzrostly hotely,
bylo by postaráno o pohodlí cizinců, jichž celé proudy by se tam hr-
nuly. Obec by ráda dala podnikavému, majetnému člověku pozemek
i stavivo na pořádný hotel zadarmo ; a přece posud nikdo na tu na-
bídku nepřistupuje.* Lepší hotel, nikoli však v našem smyslu, jest tam
jen jeden ; hostinský se jmenuje Giuseppe Marcích. Dělá se Vlachem, jako
vůbec měšťané v hovoru radši vlaštiny užívají. Ale úřední řeč měst-
ského zastupitelstva je hrvatská, škola je tolikéž jen hrvatská, národní,
jen v obou Lošinjích je posud pouze vlašská. Venkované, zvláště rabští,
italsky ani nerozumějí. Jako v městech vlašská řeč mizí, tak tam mi-
zejí též památky starého vlašského stavitelství.
Největší pohromu utrpělo město Rab morem, který zde v polo-
vici 15. století řádil. Od této rány se Rab již nikdy zcela nevzpa-
matoval. Některé domy zůstaly opuštěny, a hlavní cesta plavby mí-
jela od té doby Rab. V tom ohledu ovšem výhodněji leží Lošinj Malý
(Lussin piccolo) se svým pohodlným, rozsáhlým přístavem, jaký má
i Gruž (Gravosa) u Dubrovníku (Ragusa). Mimo to bylo i biskupství
v Rabu zrušeno. Zde prý se narodil Sv. Marin, dle něhož malá re-
publika v Itálii má své jméno.
Někdejší význam Rabu vidíme ještě na čtyřech veřejných, co
do stavby zajímavých kostelích románského slohu a na benátské loggii
se tří stran na sloupech spočívající. Tato loggie byla původně tribunál,
* Dialekticky místo pioggia = déšť.
* První déšť srpnový občerství moře i les.
* Letos (1908) se již přihlásil — Vídeňák!
5*
Digitized by
Google
68 Josef Heřman:
kde Benátčané soudivali ; teď tam sedíte za stoly srkajíce výbornou
černou kávu nebo chladíce se zmrzlinou. Mimo ony čtyři kostely je
ješté několik kaplí po městě, nejvíce sbořených. V kostelích a kaplích
je mnoho náhrobních kamenů s nápisy latinskými; jeden zde stůj
na příklad: Magistři Francisci de Marganič ex urbe Signia ossa hic
condita šunt, qui supremum diem clausit anno 1558. Monumentům
hoc heres sequens pietatis ergo faciendum curavit.
Domy jsou vysoké, italského gotického slohu, z otesaného bí-
lého vápence bez omítky. Portály a okna mají okraje z rabského
mramoru zdobně vytesané. Mramor rabský jest oranžové barvy s bílými
skvrnami, které časem bohužel zvětrají. Nad každým skoro vchodem
do domu je znak nebo vytesaný koník nebo nástroj řemeslnický.
Na nejzazším, nad mořem čnějícím cípu vysokého ostrohu, na kterém
leží horní část městečka, k níž vedou příčné ulice schodové, je „sa-
mostan"* (klausura) karmelitek. Zdi kláštera k městu obrácené nemají
oken, jeptišky, jimž není dovoleno klášter opustiti, mohou vyhlížeti
— zda toužebně? — toliko do dvora a na moře. Vídali jsme je
však v jejich zahrádce věšeti prádlo.
Rab má asi 800 duší, celý ostrov kolem 4600, rozlohu
103-43 km«.
Patron města i ostrova Rabu je sv. Kristofor, jehož den připadá
na 27. červenec. To je zde ovšem největší svátek, „blagov dan".
Jak mine půlnoc na 27. červenec, chodí hlavními ulicemi průvod
s hudbou, a hned z rána o šesté houkají hmoždíře. Po deváté bylo
velké procesí, bez hudby, v čele nesli křížek. Zdejší farář (župnik)
v průvodu asi 5 kněží a ministrantů nesl v otevřené skřínce hlavu
sv. Kristofora. Když na trávníku za městem (na vároši) nastal stín,
chasa „plesala kolo", oddávala se národnímu tanci, který Taliáni
pohrdlivě zvou „ballo contadino". Nás právě tento „selský tanec"
nejvíce zajímal. Mnohým poskokem a obratem připomínal i ruské
tance národní. Chodí tu proti sobě podobně jako u nás při čtverylce,
junáci otáčejí děvčaty pod nadzdviženou paží, někdy si i poskočí.
Jeden, předtanečník, tanec vede. Z kola diváků známí jeho na něj
pokřikují: „Veselo!" Tančící beztak svižně se pohybují, že všichni
jsou spoceni. Bez ustání cifrují nohama do taktu, ženské obyčejně
jen na jedné noze poskakují. Horní část těla je více nehybná, jako
by ztuhlá, paže, zvláště, ženských, jsou svislé. Nám tento jich mrav
připadá nezvyklým, jako bychom měli před sebou loutky, kterými za
drátek otřásáme, aby nohy se jim klátily. A hudba? Starý dudák
vyluzoval z měchu stále tytéž jednotvárné zvuky. Tak jako dnes,
bylo asi i před dávnými; dávnými časy na ostrově ležícím mimo
hlavní mezinárodní plavbu. Večer patřil honoraci městské. V přístavu
byla regatta bárek s lampióny, na druhé straně přístavu pouštěli
rakety a barevné koule. Z jedné bárky zavzněl zpěv: „Hej Slované!"
Za noci spustili pak Vlaši své písně, ale nebyly to melodické po-
pěvky staronárodní, z kterých italští mistři zbudovali a těžili pro své
opery, ale odrhovačky, jako tato více než prostá „píseň* :
Digitized by
Google
Ostrov a město Rab v Dalmácii.
Le galtine tutte matte
per la perdita del gallo,
le ga rotto la caponera
dalía rabbia, che le ga.
Mio compare Giacometto,
lui g*aveva un beir galletto,
quando canta, Tavre becco,
che fa proprio ínamar.*
S hlavním svátkem rabským spojen bývá výroční trh, jedinký
v roce, trvající celý týden, který se odbývá ovšem na vároši. Známí
i z daleka se k trhu scházejí, čtou se psaní, písmák jim na ně spi-
suje odpovědi. Jak rozechvěna je děva tam pod stromem, jak se
Západní část Rabu.
zardívá, zajisté jí předčítá milostné psaníčko. Tam zase na trávníku
jiná scéna, jiný genre, rušnějšího druhu. Slyšeti i řev a hádku. Ven-
kovan si zaskočil do krčmy a nechal své dva osly samy. Ti si teď
chtěli také zaskočiti, jeden na druhého. Druhému se hra nelíbila,
a jako zaslepeni vběhli zrovna mezi hliněné nádobí.
* Slepice celé poblázněné ztrátou kohouta, rozbily kurník ze vzteku,
který je jftná. Můj kmotr Jakoubek, ten měl krásného kohoutka, když ko-
krhá, otevře zobák, až se sám do sebe zamiluje. (Dialekt je benátský).
Digitized by
Google
70 Josef Heřman:
Jinde zase přiběhla žena mezi dav lidu mávajíc dřevěnou palici, že
prý ten chomáč lidí musí pobíti. Odvedli nešťastnici. V koutě u krčmy
Kate Zéc (zajíc) pekli pod širým nebem nad žárem dřevěným celé
jehně, navléknuté na řádnou hůl, podepřenou o dva kameny. Hoch
otáčel. Vedle byla zase moderní vymoženost, „panorama**. Kupující
se tísní nejvíce okolo stolků zlatnických, ženské vybírají si náušnice
a prsteny, čím větší, tím jsou jim milejší. Zlaté náušnice mají po-
dobu kriihů, častěji svislých bobulí. Jsou duté, stojí kolem 6—13 zl.
Ženské se i zde rády okrašlují, za pasem mívají voničku, junáci si
ji zastrčí za uši.
Řekli jsme svrchu o venkovských domcích, že jsou roztroušeny
po stráních. Liší se od našich chaloupek úplně. Jsou obílené, ka-
menné, neb stavební dHví je zde drahé. V průčelí mívají schody,
obyčejně s obou stran. Pod schodištěm je široký otvor do přízem-
ního sklepení. Psů u domků nechovají, není jich tu třeba, i pobíhají
nepatříce nikomu, po lese a po polích. Na poledne a na večer chodí
po domech — žebrat. U vchodu domů městských viděti jamky, kam
se jim leje voda, aby mohli žízeň uhasit.
Všimli jsme si, jak zde mlátí. Bylo to hned za přístavem, kde
stojí i dvě budky se stroji na lisování sena a suché lucinky ve velké
krychle. Mlat byl pod širým nebem, u kolmé skály. Na zemi na-
stláno vousaté pšenice, že jsme myslili, že to ječmen. Dva mohutní
voli šlapali po klasech, dokola poháněni dívkou. Aby nedostali mo-
tolici, občas je obracela. Na tlamách měli košíky, aby pšenicí nežrali.
Nečinně stáli podle hospodář a stará žena, kouříc z dřevěné ^pipy".
My jim vykládali, jak se u nás julátí. „A to by bylo trudno za nás!**
Pro malíře nebo fotografa hotový obrázek: ta stěna (skála) vzadu
a vedle „kuča" s nízkou střechou z pestrých žlabovic.
Více by tu získal folklorista, neb venkovský lid celkem si u-
držel až na naše doby starý způsob života. Ženské nosí krátké ži-
vůtky, sukni nahoře sebranou, kterou ve všední dni mají na ruby.
Zástěra bývá úzká. Hlavu kryje loktuška, šátek. Jsou mnohem pil-
nější mužských, starší ženy i na putu (po cestě) předou držíce kužel
v levé ruce nebo pletou punčochy a kabátce (vlněné na zimu). Při
tom ještě nesou břemeno (suché dříví) na hlavě, pranic je nepřidr-
žujíce, i kdyby vodu (z cisterny nebo pramene) nesly. Muži nosí ka-
zajku, nejvíce modrou, bez rukávů, opásáni jsou červenou nebo stra-
katou šerpou, u starších bývá tmavší barvy. Hlavu kryje nízká čapka
červená, někdy již silně vybledlá, s dlouhým černým třepením,
velmi tedy podobná černohorské. Jsou menší postavy, hubení, ale
zdraví. Cizince si prohlížejí, že i zůstanou nad ním státi. Čemu ne-
rozumějí, tomu se smějí, a malí i pokřikují. Za Maďary volali „Igen",
„nem, nem", kterýchž slov („ano", „ne") tito často užívají. Zpěv
jejich je jednotvárný, zní nám jako monotónní hučení, děvojky si
jím krátí čas na putu a na korábu.
Přál jsem si viděti ten lid o poutí, kdy je sám mezi sebou. Na-
skytla se příležitost v neděli 5. srpna, kdy se slavila pouf u sv. Lucie.
Jeli jsme lam na zopolu (čti: copolu), lodici, která (původně asi
Digitized by
Google
Ostrov a mésto Rab v Dalmácii. 71
z vydlabaného topolu) má na pffč dlouhou kládu, na jejíchž koncích
teprv jsou upevněna vesla, která jsou pak ovšem velmi dlouhá.
Soška sv. Lucie na oltáři, chráněná skleněným poklopem, je malá,
sedící, oděná v tmavočervené roucho, s korunkou na hlavě. Kostel
je těsný, že lid klečel i venku pod širým nebem. Se zalíbením spo-
činul zrak na té pestré směsici ; lid byl v malebném svátečním kroji.
K tomu úchvatná scenerie : s jedné strany lesknoucí se moře, s druhé
mohutný, pochmurný Velebit. Tak jsem druhdy stával za naším mo-
ravským lidem, kdy u kostelíka na Radhošti neb jinde na mýtině
beskydské klečel před obrazem Panny Marie a zaníceně, vroucně
zpíval mariánské písně. Maně, nevolky sjel klobouk dolů, a srdce
přálo těm drahým hlavám, zakrytým světlou loktušf, by byla prosba
jejich vyslyšena. V Rabu u sv. Lucie jsem toho dojmu neměl, pobožnost
se mi zdála býti vnější, povrchní, bez vroucností opravdového citu. Na
blízku prodávali kupci rabští víno a pivo v láhvích, a hned po pobož-
nosti, kdy již se klonilo slunce k západu, oddala se chasasvému tanci.
Za sv. Lucií vysoko na hřbetu horském spatřil jsem rozvaliny
jakoby rozlehlého hradu. Přítomní rabští, tajník (městský sekretář),
zdejší lékař (liječník) a učitel rabské školy mi vykládali, že jsou to
zříceniny starého řeckého města. Starý Strabo prý jmenuje na ostrově
Rabu dvě města, Arbe a Colentum, a protože se na ostrově druhé
město vůbec nenalézá, hádá se, že jsou to rozvaliny tohoto druhého
města Strahova, které asi bylo řeckou kolonií. Lid zase nazývá to
město sv. Damián a tvrdí, že bylo od Lunu (it. Puntaloni, na pro-
tějším ostrově Pagu) dobyto a zpustošeno.
Použil jsem tedy nejbližšího dne po dešti, kdy byl vzduch po-
někud ochlazen, a šel se podívat na tu „řeckou kolonii". Za sv.
Lucií začíná stoupání, kámen je zde bílý vápenec a stráň samá šedá
Šalvěj. Cesty nahoru není, leze se po hrotnatých skaliskách a po
kamení drolícím se a pod krokem povolujícím. Bylo to rozhodně
městečko, jež bylo pevnými hradbami obehnáno. Tyto hradby, ná
severní straně podepřeny pilíři, se jakž takž udržely. Půdorys je ne-
pravidelný ovál asi 50 m široký a přes 100 m dlouhý. Na západním
svahu je nejširší část městečka. Na nejvyšším bodě uvnitř hradeb
(223 m n. m.) zbylo klenutí, rozeznáváme ještě pět oken podle
sebe, ale zazděných. Snad jsou to zbytky kostela sv. Damiána.
Vyrušili jsme odsud ze siesty několik černých ovcí s jehňaty a s be-
ranem, skrývajících se zde snad před supem, který v nevelké výši,
svým holým krkem znatelný, v obrovském rozpjetí křídel právě nad
námi kroužil. Ovčáka jsme nikde kolem neviděli. Holý hřbet a svahy
pohoří jsou kamennými zdmi rozhraničeny, a v tom velkém okrsku
pasou se ovce samy, volně pobíhajíce pod Širým nebem. Nenalezli
jsme tu však studánky. Snad to bylo příčinou, že obyvatelé sv. Da-
miána osadu svou na kopci opustili, když již přestaly nájezdy pi-
rátů, neboř všecky větší osady jsou blízko studánek sladké vody.*
• Podobné zříceniny viděl jsem v chorvatském Přímoří u Noviho ^Vi-
nodolu) nad vesničkou Ledenicemi, lid jim říká sv. Stepán, a jihovych.
od Kraljevice (it. Porto Ré). Obé jsou na vysokém kopci.
Digitized by
Google
72 Josef Heřman:
Takový pramen, zvláště mohutný, má farni osada Barbat, která
leží sotva půl hodinky dále za farou sv. Lucie. Tento zdroj je pře-
klenutý. Ženské v jeho odtoku právají. Byli jsme náhodou svědky
komické scény: přihnali sem skot k napájení, mezi ním i býčka —
Jak ty ženy se tu křičíce rozutíkaly!
Do Barbatu jsme jeli bárkou, s kterou jsme vůbec blízké osady
i pusté ostrůvky a poloostrůvky navštěvovali. Byly fo příjemné,
osvěžující výlety, jež jsme ovšem po každé s vykoupáním v moři
spojili. Moře je u Barbatu plné ježků a hvězdýšů.
Na jednom takovém výletu přišli jsme na Frkanji k sluji, která
se nořila hluboko pod zemi. Lid o ní vypravuje, že se táhne pod
mořem a druhý konec že ústí až u Lunu (Lun, it. Puntaloni). Ve-
hnali tam prý psa, a ten vyběhl za hodinu na protějším břehu. Ve
vápencovém útvaru dalmatském nejsou podobné sluje (hrv. pečina
špilja) vzácné. Nejzajímavější je na ostůvku Biševě (Biševo, it. Buši)
blíže Visu, kde je magické osvětlení jako ve mnohem známější sluji
na Capri u Neapole.
Posud popsané výlety směřují od Rabu celkem k jihu, více je
jich směrem severním. Nejoblíbenější je k samostanu (klášteru) sv.
Eufemie, sotva půl hodinky vzdálenému. Vede tam široká, pohodlná
cesta, na které potkáváte trpělivé, filosoficky zamyšlené oslíky s bře-
menem na hřbetě, nejvíce se suchým dřívím, a podle kráčející starší
ženy, na hlavě nesoucí, co na osla se nevešlo. Před klášterem je
silný, živý pramen sladké vody, překlenutý na způsob kaple. Pra-
menitá voda je vůbec v Dalmácii u veliké úctě, i nejnepatrnější pra-
mének bývá ohrazen, vyzděn a překlenut, Sv. Eufemie je františkán-
ská klausura, do které, vyjma kostelík, ženské nesmějí. Je tu zase
fara, jsou zde i dva kněží. Strop v kostele je ještě trámový, čtver-
covaný, s malbami ve čtvercích, ale většina maleb je zkažena de-
štěm, střechou pronikajícím. Na dvoře je zasazen do zdi mramorový
sarkofág, prý Kateřiny Frankopánové.* Znatelný jsou na něm dosud
reliéfy: sv. Jana ev. a andělů v rozích. Prohlédli jsme si zde též
zahradu s parkány, terrassami k moři sestupujícími, jedinká na Rabu
palma zde stála, ale vítr ji zničil. Ted vyrůstají z ní vějířovité od-
nože. Palem musí býti více pohromadě, nejméně dvě, jedna s muž-
skými, prášníkovými květy, druhá s pestíkovými. Tak také zahy-
nula palma, až z Egypta do Opatie nákladem asi 12.000 zl. dove-
zená ku poctě kor. pr. Štěpánky, kterou tam očekávali. Krásné,
zdravé jsou u sv. Eufemie dvě staré pinie, s korunou jako květák
(pinus pinea).
Když jsme se chladili čerstvou vodou z pramene u sv. Eufemie,
všimli jsme si dole u moře čtverhranných, svítících se oddělení, jako
by tam byla zahradní pařeniště. Jsou to státní šaliny. Žádný vysoký
komín, žádná továrna, jen malý domek při nich. Do těchto mělkých
nádržek přelévá se čerpadlem mořská voda a nechá se vypařovati asi
* V jiných klášteřích, jako v Cassíone u Krku, mají také podobný
sarkofág, a tam též cizinci vykládají, že v něm pochována Kateřina Fran-
kopánová.
Digitized by
Google
Ostrov a mésto Rab v Dalmácii. 73
šest dní, nenastane- li mezi tím déšf, zde ovšem vzácný. Bělostná sůl
zůstane pak na dně, a shrabuje se pohrabáčem (toho tvaru, jenže
trochu větším, jakým se v Monte Carlu se zeleného sukna stHbr-
náky a zlafáky shrabují). Při práci v šalinách je zaměstnán jedinký
dělník, kterému platí stát 80 kr. denně. Dohled má finanční stráž.
V zimě, kdy se voda tak rychle nevypařuje, sůl se nevyrábí. Po-
znali jsme, jak solnaté je moře v této zátoce, kde jsme se kou-
pávali.
Přejdeme-Ii úzkou úrodnou dolinu za sv. Eufemií se prostíra-
jící, již i potok mutné vody protéká, a vystoupíme-lí na protější
stráň, octli jsme se ve státních lesích, prostřed nichž je myslivna.
Myslivna I Ta měla pro mne vždy zvláštní kouzlo, to čistounké sta-
vení s vlídně vítajícími okénky, s prostými kvítky za neumělým plotem
v lůně šumného, zadumaného lesa. Tam hledáme jen svatý mír, v té
vonné jizbě neuhosti se hřích. S takovými myšlenkami kráčel jsem
k dalmatské myslivně. Ale již ten les tam, ta jejich „šumá'' není
náš poetický jehličnatý les, stromy jsou tam listnaté, ovšem pěkně
zrostlé. Hájovna (rozumí se, že zděná) měla v přízemí jen dvě míst-
nosti, pokoj a kuchyň, nahoře ještě druhý pokoj, ložnici. Pes ^^Moro"
na nás nedorážel, ač zřídka jen cizinec sem vkročí, jako se nám
po venkově všude stávalo, občerstvení neměli pro nás žádného, ale
aspoň vody nám hajná podala. Až když se s námi seznámila, šla
nadejit kozího mléka. Hájovna má jméno Dundo, „šumar" (= hajný)
jménem Bone je Slovinec ze Salkana u Gorice, kde jsme jeli přes
Soču (it. Isonzo) po železničním mostě se známým největším roz-
pjetfm. V témž lese, asi hodinku jižně od hájovny Dundo, při samém
moři, zde již otevřeném, leží samostan sv. Kristofora, patrona Rabu.
Severovýchodně od Rabu na návrší stojící církvička, okolo níž
vedou telegrafní tyčky, je farní kostelík sv. Eliáše. Farář pro blízkost
své fary bydlí v Rabu. Tolik far — to je zbytek ze starých dob,
nápodobení italských poměrů. Na církvičce je zavěšena poštovní
schránka !
Jdeme-11 stále podle telegrafních tyčí, přijdeme do Supetarské
dragy (= Svatopetrská dolina) a do Loparu. Supetarska draga má
školu (těch je pořídku), jednotřídku: hoši se vyučují zrána, děvčata
od 4. odpol. Ovšem je i zde fara.
Před vesničkou Loparem přidružil se k nám stařík, který si ob-
vazoval u cesty rány. Prý se jmenuje Jakob Krste a chodí „pitat"
{=: žebrat). Byl u bega, který se sem z Bosny přestěhoval. Po cestě
šlapali jsme po mramoru (světle růžovém s bílými žílami). Krste nám
okázal, kde takový mramor se láme, na blízkém skalnatém ostrůvku
(coglio) Goll. Najednou zalehl nám v uších výstřel. Kr$te hned nám
vykládal: „To se ženio jučér mladi s mladom, još dánas púcajú".*
Na to podiva v se na slunce, pobídl nás: „Šunce več visoko, vi
se zakasnite ku parobrodu, kad neidete živo.* Dali jsme tedy do
• V chorv. ptsmě se délka samohlásek neoznačuje, my to zde činíme
pouze k vůli správné výslovnosti.
Digitized by
Google
74
Josef Heřman: Ostrov a mésto Rab v Dalmácii.
kroku. Několik kučf v Loparu je hustě pohromadě na svahu. Jedinou
krčmu má Petar Pičuljan, zároveň ^glavar** (= představený) loparský.
Ale nemohlo by se zde bydliti, nedostali bychom nic k jídlu. Škoda I
Neb na blízké zátoce „Crnica" je i na břehu písek. Jen vystavět
zde hotel, a hosté by se našli. Zpáteční cestu jsme již nekonali
pěšky, ale parníkem, jakož jsem vůbec mnohé velmi vděčné partie
takto pohodlné vykonal. Ovšem jsem si zajel z Rabu i do obou Lo-
šinjf (Lussin grande a piccolo) a odtud jsem navštívil blizoučké Ci-
gale, které má skvělou budoucnost. O jiných partiích parníkem jsem
se částečně již hned z předu zmínil.
Jedno jest jisto : že účinek koupelí mořských je takřka zázračný,
zvláště u dětí, a proto těch, kteří k moři putují, bude stále přibývati ;
a druhé faktum je, že Dalmácie nejnovější dobou přichází do mody,
nastává jí ráno, neb i vídeňská vláda konečně začíná se starati o tuto
zajímavou zemi. Ta ovšem to činí toliko z politických příčin, ale
my, když jíž nehodláme stráviti léto v naší krásné českoslovanské
vlasti, v některém z jejích nesčetných půvabných koutků, dáme před
studenou severní cizinou zajisté přednost zemi slovanské, kde nás naši
bratři uvítají v pravdě po bratrsku.
Fotografie prof. Jos. Bubeníčka.
Digitized by
Google
es au.
j '■
Wnwnt Glew^xí^le^t
er^
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Ozef Kalda:
Difa pHrody.
Valašský obrázek od Luhačovskéj Slanice.
Slunce v zenitu plane, luky horkem zamdlévajú, hory sa dusíja pod
rozpařeným listem, a naježeným ludom, roztáhlým ledagde v kříbí,
huštině u vody, gde sa ešče drží přeca chlad při zemi, pění sa
hustá krev v žilách. Hlava hlčí na prázno, srdce zvolna tlče, lohtivá
mdloba hraje tělem, a chce sa mu prováďat s kýmsi něco škare-
dého, při tom však přeca pěkného, při čemž míňajú smysly, člověk
somlá jako zdivočilé zvfřa, zárovno vzdychaje s blaženýma v nebi.
V ten čas sa zdálo Veruně Danihelovéj, že sama sebe ve
spánku přemluva, jako že by bylo na čase daremního povalováni
nechat a vyjít si na „čekanu".
Oh ej!
Lehko sa řekne vstat; ale kerak a čím?
Jakési nohy aj ruky ležíja ovšem rozhozené po vazkém mechu
vedle ní, však úplně zmrtvělé, že nima nelze pohnut!
Vždyt jich ani nečut při těle!
Oči nemožú též hledět a to proto, gdyžtě nad nima stojí štyry
sáhy zelenkavéj vody, z čehož poznává, že sa najspěš utopila.
Ba jistě!
Vlny kolem ní šumí, sama lehúnko sa kolébe, leza na znaku.
Pod lopatkama nepociťuje pražádnéj tíhoby, jak voda sem a tam sa
hýbe, tak jí jednúc hlavu, podruhúc zase nohy pozdvihuje.
Připadá jí to téměř rovno nepovědomému tanci.
Šak ba začúvá cimbál při tom, enom že jakoby z dálky.
Dzzzun. Dzzzun.
Kata z dálky !
Vždyf je muzika na Lapači. V izbě ludí natlačených a nadžga-
ných jako kaše v hrnci, dusno, že nad hlavama ni lampa blikat
Digitized by
Google
78 Ozef Kalda :
nemože, Veruně stékajú potůčky znoje po zádoch, a gdosi ju svfrá
v lokfoch tak pevno, že je nadobro přivařena k ňom, a točíja sa
spolu v kole o dušu puščenf.
Veruna hledf při tanci rovno před sebe, ten pak, co ju drží,
ostává pořád bokem, že z něho nevidět než svítit v levém boltci
zlatý bomWk. A neburfa rovněž toho znamení, nepotřeboval by jí
gdosi vysvětlovat. Dobře poznává sílu ruky, kerá neochabuje, ba
čím dálej ju silnéj přitahuje.
Už před pů hodinu jí tanečník cosi zašuškl do ucha, však
ona zatřásla hlavu: „Čekaj eščel" Až teprve včil tanec ju rozdivúřil
a smysly rozjitřil, sama sa k súdruhovi připíná tělem, aby poznal a
porozuměl, že přiblížila sa její hodinka -- a hle ! sotva si pomyslila,
již pozoruje, kerak ju vytláčá ven, a pořád ešče obemknutí potácajú
sa k východu. Bokem a loktem rýpe do neuhýbajícího ludu při
dveřoch, že mosíja popustit.
Blikotající zář petrolinovéj lampice daléj nedosihuje, tma —
neproniknutelná tma — laskavá společnica milujících — čeká na ně.
Veruna přivírá bezmocné, nevyslovitelná mátohu nemocné oči;
poznává vúkolní svět o mnoho lépe rozbouřelým hmatem a rozci-
tlivělým čuchem.
V síni vrážá do jakéhosik dunícího dřeva — kyselé želé čpí
z něho. Horký výdech rozpařených tělisk náhle pominul, a hno-
jůvka, silno dýchající před blízkým deščem, prudko razí do nosa.
Sú na dvoře.
Enom daléj!
Včilejc zavoněl v listníku suchý list a porozsýpaný zašustěl pod
nohama — Vemnu, třasúcí sa nedočkavú zimicú, cosi popotahlo
zabočit jedným krokem a svalit sa do něho, však přeca sa udržela
na nohách — v listě rádi hnízdíja pijáci, potem ludé blízko sa po-
řádem přetahuji! . . .
Enom dálej! Šak nemože už dlho trvat.
Napíná tedy chřípí, zhlboka zabírajíc vzduch, brzoji pocítí
před sebú van volnéj prostory. Hej I už jí chladí lýtka až po kolena
vysoká tráva, napojená bohatú rosu!
Tichý větérek sa pohnul, nese v sobě hladkú vůňu zrajícího
obilé, ostrý omam poskonných konopí a jemný, těžko postřehnutelný
přídech rozkopané) hliny, gdyž sa ohrnajů zemáky.
Při téjte vůni sa chce Veruně dycky plakat.
A tož až sa jí srdce radosfú zatáhlo, že ju učula prám v tente
okamžik, a vrhá sa k zemi rovno jako kameň, nedbaja bolesti ná-
hlého pádu, gdyžtě strhává sebú toho, co sa mu svítí zlatá ná-
ušnica v uchu, lebo sa jí chce velice trpět, aby čím větší trýzeň,
jí zase sa zrodila závratnější rozkoš . . .
Tmí sa jí ve tmě před očima. Na sevřených víčkách klikatí sa
jí náhle blesky, ohnivé pestrobarevné růžice vyskakuji! a zase
mizíja.
Je blízká mdlobě. Veškerá krev sa jí vhrnula do těla v jediné
místo, keré sebú zmítá jako raněná vlčica zmírající žízní. Už . . .
Digitized by
Google
Diřa přírody. 79
Jaj . . .! Jedno, jediné slovo by ráda ešče vyrazila ze sebe: „Nešetři,
nešeffi!" — a zatím už nepoznává, lešti enom stone lebo křičí alebo
sfcučí ... — -~— _
Píííísk!
Dvúhodinový vlak.
Verunko, vstávaj! Míníš-i si večer zatancovat a zahújat, taják
sa ti to prám zdálo, nesmíš sa v lesi povalovati Je třeba sa po-
ohlédnut po denárkoch a přihospodařit sobě.
Život je těžký!
Zadarmo dneska nehrajá nikomu, a cigánovi teprú ne! -- Po-
hnula mandlovýma očima, a dvě zažlklé bělma sa pomalu sem a
tam obrátily. Ostala však ležat, s podivením načúvajíc tikotu roz-
běhnutého srdca. Usmíla sa ve zpomínce, též párkrát z hiboka vzdy-
chla. Zasej ležala daléj, oči přivírala, odevírala. Konečně vycenila
svých dvaatřicet liščích keláňů, napnula sa strunu třikrát a vyskočila.
Popravila šaty na sobě, složila na široko šatku, již přehodila si
svěčno přes levé rameno, jak enom mladé cigánky nosívajú, aby
černé vlasy v slnku jiskrama zahrávaly.
Prodírá sa mlázím a kráčá zvolna po upravenéj cestičce, jaké
vídat při parkoch, láznách a podobných ústavách, gde jezdíja bohatí
ludé léčit svoje odulé bruchy a utrácat zbytečné peníze. — Šak
henkaj prám leží takový bachrál v provazovéj sffce! Dyby tak
dřímal a vtsal mu řefázeíc od hodin, alebo trčaía šrajtofla z kapsy !
Aby ho střela ! Nespí, oháňá sa z much. Verunka spěje tedy mimo.
Mezi stromy sa ukazuje zaprášená silnica. Je ju čut z dálky kra-
vincama též kobylincama. V kříkopě požinujú dvě mladé roby
trávu. Kolébajú sa v kyčlách ze široka jako za tři sta valach, a
huby majú opléskané ze šišek a kýšky. Uhlédňa Verunu vzpřimujú
sa, stavjajú ztěžka na paty a vzhlédajú proti ní. Prsa jim trčíja
neforemně pod letníma jupkama jako hrče.
Verunka v duchu sa směje selskéj nařvanosti a pociťuje v tom
okamžiku dvojnásob přednost svého drobného, však súměrného těla.
Šuchoce si zlehúnka a při tom však pyšno podle svých nepřítel-
kyň, jak dobře poznala, třebas že nemžikla k nim okem. A dala
jim mlčky takovú odpověď: Z lehká nadzdvihla hlavu do tyla, při-
mhúřila zraky, že sa značily jenom úzkýma čárkama, při tom spu-
stila krapku pravý kůtek.
Aj vňutřňú zlobu trochu pobledla.
A bylo jí porozuměno.
Sotva přešla pěti kroky, čuje za sebú nenávistně vyražené
slovo: „Čúha!"
Nebodlo ju nic, pranic, docela nic. Bylo vidět, že ho vyřkla
půhá závistlivost. Odekřikla zpupně: „Nebojte sa o svoje galány!
Stojím o ně takhle — " nadzvihla sukénku — „majú blechy místo pe-
něz a razíja chlévem zrovna jako vy!"
A pořád jí ten kravský zápach z rob, jež minula, rovněž ze
silnice, po níž spěchá, neuhýbá z nosa, ba čím blíže dědiny ešče
Digitized by
Google
80 Ozef Kalda:
vzrůstá. Přeřekla si nazhlas: „Bože, jak ten selský dobytek — " (a
mínila tím dvúnohý aj čtyřnohý) celý svět zanešvařl."
U jednej chalupy trčí při zavřenéj komoře zámek, u sklepa
také. Enom sa mu zasmíla: „Vis tady, vis a hlásaj okolo počest*
ným, gde cosi poschovávané! Lehko sa ti pokerúsik odekrútí krček f
A zapamatovala si dobře chalupu aj příchod k ní.
Nevzhledné chalupy řidnu, nastupujú výstavné víly s pěknýma
zahradama, mřežama a slpovím. Od téj najvěčí páchne otevřeným
oknem při zemi teplá voda z pařeného kohúta. V další vaříja kávu.
Kakral Jak pěkně voní! Včil přichodí apatéka, je třeba zvolnit
krok, by užily nozdry všech specií, jimiž je okolí napojeno.
Tady už začíná lázeňská nádhera. Kvete park, šumí vodotrysky,
zvu k procházkám pěkné chodníky. Ráno a večer sa tu proplétajú
hosté, slečinky se směšnýma klobúky na hlavách jako okříny, mu-
zika hřmí z pavílóna, ale divná. Málogdy do skoku, tak to přeta-
hujú v zuboch, jako švec kozu ; každý muzikant si hraje cosi jiného
pro sebe, ten pak, co stojí s paličku nad nima, sa zlobí, hrozí, ru*
kama rozháňá.
Henkaj prosvítá konečně cíl cesty. Z dálky už čut taléřky umý-
vat, černobílí kelneři s vlaštovčíma šosama létajú, železo zvoní
o sklo, z otevřených oken kuchyně vinu sa provázky spáleného
masného, paprikovaného guláša, pečenéj ryby; hned vedle ze
sklepovéj ďúry vane stuchlý chlad a puch zavjadlého masa. Kúsek
daléj u kolně čekajú kočáry, kobyly na krivých nohách švácajú
ohonem a potřásajú kožú. Koňský hnůj naplňuje rozpálený vzduch
smradem na omdlení. Vyžraní kočišové vystrkujú červené hubska
z výčepu, cvrnkajú očima, pokřikujú na Verunu, chlachúzňajú sa
vlastním oplzlostem a lejú do sebe džbány piva.
Veruna spěje mimo se zatajeným dechem, to jí připadá vždycky
najprotivnější kúsek cesty — hotová golgata.
Teprú sto kroků za místem, už zase v lese, gde ju vítá na-
kyslá pryskyřica mladého jehličí, zastavuje sa, láme si haluzku, opa-
trno bokem vzhledá nazpátek.
Byla jí co přecházka před restauraciú platná? Gdyž kradu po-
hlédla do oken, zazdálo sa jí, že gdosi vyslal blesknutím oka vy-
rozumívající pohled, ale tabule odrážaly světlo, nerozeznala dobře.
Vyjde negdo za ňú, a gdo?
Ten oblezlina, bruchál, co fučí pořád jako jež? Hledí na nu
sprostě jako na kanál a valí horší řeči ze sebe než fiagrista. Věru
račí by ho kopla do — tento. Alebo ten mlsný pes, s tlstým
nosem a prasačíma očima? Jirčák by ju najrači celu dvakrát místem
vysvlekl, prstama opiplal, na ruby převrátil a po tem nic nedal.
Veruna raci vzpomíná na mladého študenta. Chová sa k ní
dycky jako ke princezně. Vyptává sa ju na starodávné zvyky, na
vajdu cigánského krála. chce od ní pohádky, a gdyž mu podobným
"^T?i^ ^'"^"' "^^ " ^^ »^^"^" znamená „cigán", „pchúro" „starý"
„džuklo** „pes", zřejmo sa zarmucuje. Brává ju okolo krku a ptává
sa upřimno: „Máš-li mne ráda?"
Digitized by
Google
Dita přírody. 81
Pří ňom připadá Veruně najtčžej ležat nehybno dřevem, zatnut
zuby, sevřít pysky a myslit na docela něco jiného, třebas si po
tichu odříkávat: jek, duj, trin, stár, panč, šov, efta, ochto, ena, deš,
aiebo s posměchem chladno pozorovat, kerak drmolija sa na nf,
oddychujú jako uhoněný pes a slabošsky v minutě sa vysilujú bez-
mála spěšej než letošní brablc. Ani gdyby tužila s níma po radosti,
nebylo by súcí, žádat od nich něco jiného, než kúsek toho kovu,
co jim zvoní v kapsách. Mátonohy!
Enom při mladém študentovi sa jí kolikrát zdá, že ho cigání,
jestliže mu nepodává toléj, kolik by za svoju dobrotivost a štědrotu
zasluhoval. —
Ale kdyžtě slúbila svojím Antošovi věrnost a míní ju zachovat.
Žádný z těch nastrojených městských panáků sa mu nemože
vyrovnat v postavě, třebas byl bosky, v roztrhaných gařách a zalá-
tanej košili. Gdyž ide — taják gdyby obilé pod větrem sa prohý-
balo! Popatřa na něho bokem, taková linia krásná počínaja volav-
čím pérem v klobúku sa ti ukáže, že bys hleděl dva dni. A zasměje
sa, tož takovým srdce jímajícím způsobem, že bys ho hned přede
všenia chytil okolo krku! A nikoho sa věru nebojí, hned křivák
z kapsy aiebo kameň do hrsti! Zlatý Antoš se zlatu čučkú v Icvéj
muňce I Její bratranec, vlastně strýček, snad aj možná bratr — gdož
by sa staral o podobné věci.
U restaurace sa mihl žitý slaměňák, Verunka si spokojeně od-
dychla: Študent!
I spěje včil ke známému mistu lhostejně pohlédajíc po okolí,
neboť není třeba, by kolemjdúcí vytušili, jaký vztah platí mezi
strakatá šatku na rameně a barevnu pentlú tamo na žitém klobúku.
Dopoledně družívá sa slaměňák ke fajnovým kamarádkám divně
a jinač prohýbaným, růžama, mušelínem a divokýma mašlema ozdo-
beným. Kloní sa před nima, povídá jim, že sú rozkošné, neodolatelné
— a k večeru tulí sa raci k šatce, vybledléj od čpavého dýmu při
volném ohni.
Že to ty městky nevycítíja? Jaké to majú nosy? Ju by věru
neopentlil. Však — hele! — Co sa to henkaj u mostka bělá? Má
to koš na hlavě: pekařisko, neústrojené. Spodní gaté visíja na něm
jako na veteránovi, červené paty hledíja odzíble z pantofli.
Včil sa obracá — tvař bílú, pět fúsků čtyřma řadama zalepe-
ných kváskem, oči červené, nevyspalé.
Hledí mlsno na Verunu.
„Dám ti dvě šestky," povídá. „Aiebo všecko, co mám." Šacuje
sa po kapsách a ukazuje na dlani ale třicet měďáků. Ruce sa mu
dychtivosfú třasů, krejcary zvoníja o sebe. Vlhká muka táhne od
něho, jako ze zavřenéj múčnice.
•Verunce je k smíchu s jeho postavů, třema šestkama, vyvale-
nýma očima.
„Vari od krámu, sůvo! Bratr ide za mnů! Chceš, by fa spo-
řádal; což si o mne myslíš?" Dodává však po několika krokoch:
„Ostatně chceš-i chvílu čekat, vlez pod mostek, možná, že sa vrátím.**
6
Digitized by
Google
82 Ozef Kalda:
Múčný červ spúščá sa poslušně aj s košem po břehu, ztrácá
sa pod klenutím, Verunka plyne z rychlá daléj, daléj po svéj po-
vinnosti. Včil zahýbá s cestičky na právo do hustého podrostu.
Mosí sa dobře shýbnut, chce-i sa dostat daléj pod převislýma ha-
luzama. Suché jehličí bez vůně jí prší do vlasíi. Vlhká zem, od-
kadž sa prýšči minerální prameny, dýše jakýmsi těžkým plynem, ináč
než plesnivinú lebo hřibama, spěšéj jako rozmjáganými slimáky a
zase krapku jako zdechlýma veverkama. Skoro by sa sliny sbíhaly
v hubě! Náhle sa staví do cesty několik vyšších hrabu, okolní húš-
čina s odkvetlým maliním tvoří neprodyšné stěny zelenej světničky,
nohy zapadajú do měkkého vyhřátého mechu. Ticho, tichúčko je
tady daleko od ludí, jako v kostele. Verunka spůsobně usedá, že
zpod sukýnky nevidět než zahnědlé nožky s nažltlýma šlapadly, ručky
spúščá do klína a načúvá, brzo-i zašustí pod spěšnými kroky listí
a zjaví sa mezi stromy slaměňák na kučeravěj hlavě . . .
* 41
Píísk!
Osmihodinový vlak.
Veruna vydírá sa z lesa, kvapí cvalem po silnici, nechfačky
dlho sa zabavila s neščasným študentem. Večer sa blíží, už voní
rosa, seno a větérek vanúcí z hor. Na mostku rozpomíná sa na
pekařskú můru, zaráža tedy kroky, kleká při kraji do teplého prachu,
sklání hlavu pod klenutí. Slnečko posledníma paprsky probleskuje
tunelem, chladná voda, prosycená rybinu, račinú a bahnem, zdvíhá
sa z něho, peprná máta čpí do nosa. Na hromádce písku leží skrú-
ceny pekařík, krchnačkú objímá prázný košík, usmívá sa čemusi,
pyskama na prázno lepoce a oči zavřité. Včil aj řifú zlehka za-
hýbal. Istě sa nedočkavém galánovi cosi pěkného zdá! Verunka sa
obrázku potichy fifoce, schytá sa však na nohy a utéká daléj . . .
Spěchá, letí silnicú, co enom dechu popadá. Už sa jí bělá v ústrety
od mostka pátý kilometrový kameň a ešče mosí dva minut . . .
Henkaj pod hrušku gdosik očkává.
Jaký „gdosik"?
Ze zdaleka zasvitlo bleskem dvojí bělmo ze tmavého obličaja,
pod ním pak bílý řetázek zubů sa zatřepal. Verunka čuje volat vstříc
po cigánsku: „Gde tak dlho čučíš? Oh! Co sem sa načekal!"
Přisedá tedy honem k nedočkavcovi, bere za ruku, usmívá sa na
něho.
„Donesla-is peníze?"
Verunka rozvazuje uzel v šatce, sype z něho do nastavenéj
dlaně promíšané šestky, dvacítky, krejcary, štyrky, hoře pak jako
zvláštní ozdobu přidává papírovú zlatku.
Očadlém kamarádovi zatřáslo sa volavčí péro na klobuku, jak
radostno vyvrátil hubu a zasmíl sa na ce^é kolo: „Rehe-he, dohro-
madyyyy iiistě z pět rýnskýýýých! Ty nám stačíja do rána, možem
dělat passáry celičkú noc!" — Vyskočil, udeřil dlaňií do silnice a
Digitized by
Google
Difa přírody. 83
jal po ní sa vyknicovat, luskaja prstama za uchem. A hned zase
napodobuje, jak dyby rozhazoval po zemi peníze.
i^Muzíkanti, sólo ! Šenkýřko I Dva guláše, dvě sklenky piva sem
a ešče alaš — tof pro moju nevěstu!**
Verunka z kříkopy k němu blaženě vzhledá. Věru pro takového
šohaja by sa jí nestíhalo třeba sedět tři neděle ve Slavičínském
rathúzu! Vděčnost veliká hýbe sa jí v prsoch. Zostane mu věrnu
do skonání světa! Enom sám samotinký a( užívá její ohnivostí, její
prudkosti, její pravéj a jedinéj lásky — enom mu samému nechaj
je dopřáno spatřit, kerak v rozpálenej zapomenutosti sa svíjí, jojká,
plaCe ... při všech ostatních bude zase ležávat mramorová sochu
a počítat: jek, duj, trin . . . Enom mu zostane věrnu, věrnu, věrnu!
Verunka vzpomíná si pojednúc svého krásného sna. Celičký
týden mosí sháňat, pracovat, sa poddávat, by v nedělu mohl sa jí
vyplnit. Tož škoda každéj minuty!
Vyskakuje tedy náhlo, chytá kamaráda za ruku a nutká k ry-
chlému odchodu.
„Honem, Antošku, honem!**
I dávajú sa oba v prudký let směrem, gde na Lapači vlaje
červenobílá fána z vykýřa, gde z okna řve bombardon, až rámy
pukajú . . .
41 41
Píísk!
Ranní vlak.
Veškera nádhera volnéj neděle zapadla, vládne již štyry hodiny
první všední deň nového týdňa. Červenobílý prapor, napojený rosu,
visí bez vlády rovnu důle. Hospoda po probúřenéj noci spí.
Za to vedle v chalupě, kerú zdobí štít s namalovanými rohlíky
a bělkama, dýmí už komín — starý Mahulík klohní svoje lehké
zboží. Přesývá melivo, připravuje kvásek, leje sladké mléko do
načechranéj muky. Však věru -— věřte — raci by těsto zadělával
vlastní žlčú! Po celičkú noc nepřimřel oka pro křik a lom pusto-
šící čeládky, včil pak ráno, gdyž lumpi gdesi doháňajú po hůrách
a mlatevňách, co zmeškali, mosí být hoře a krútit pro ně pletence,
splétat bělky, posýpat makem rohlíky — a k tom ke všeckému
Václav nezdara, místo by mu vypomáhal při těžkém řemesle, ne-
vrátil sa dóm ešče od včerejška. Řekněte, co takový darebák za-
sluhuje? Nic lepšího, než mezi kolena zvrzgnút a látat, látat, až sa
rozCepí palaška. Šak věru, by nezapomněl! Mosí si jít honem ne-
jakú uřezat.
Šance sa s křivákem v hrsti do zahrady, obhlédá v hrázi,
jaký by sa mu nájlepší opukálek hodil.
Oh, terentete! Aby nezaklnul!
Jaká to zase škoda !
Pod hrušku ležisko poválanéj trávy, zem při jednom konci roz-
rytá, rozrýpaná jak ode divokéj svině, mladý ščep leží vyvrácený
z kořena, jak sa gdosi o něj opřel kramf lekem. Kúra visi zedraná
v cároch z něho.
6*
Digitized by LjOOQIC
84 Ozef Kalda: Dita přirody.
Oh, jejda, jejdankyl
Raci dvú rýnských by neviděl, než takovú spustašl
V trávě sa cosi bliščí, strýc zdvíhá ulomený žitý pléšek, jak
cigáni nosfvajú v uše.
Hrom do nich, duší nekřesťanských! StaHkovl švíščí prut, jak
ním švihá všemi směry. Gdyby aspoň to Václavčisko zakyslé při-
kapalo dóm, co by si na něm mohl udřít — věru by nešanoval
svojéj starej ruky, nechaj ho bolí po tém třeba celý týden. Věru ne!
Ten ale ščastlivec nevěda, jaké mračna sa nad ním stahujú,
spočívá klidně na písku pod mostkem, levičku objímá prázný košík,
usmívá sa a lepoce na prázno pyskama.
Af. Jahn:
Hroby trestanců.
Dva hřbitovy znám různé proti sobě,
jež vc»zová jen cesta v pole dělí.
V tom jednom dřímou spáči v tichém hrobě,
již jako ptáci k světla říši spěli,
a v druhém kryje hřbitovní ta hlína
ty, které nocí k hanbě vedla vina.
Tak spravedlnost světa soudí vždycky,
a dokud Bůh zde neřek' slovo dvoje,
vždy mluví onen pochmurný soud lidský,
jenž různí přísně mrtvých duše svoje:
těm nade hroby pomníků řad klene
a druhé v šachty hází bezejmenné.
Však zkoumati ta tajná vlákna skutků
a kořen zla — kdo odváží se k tomu?
Zde čin byl jen, proč patřit na pohnutku,
když plod je zde, co nám do jeho stromu?
Soud slovo řek', a žalářník je sluha —
co do toho, zda kdes je pravda druhá?
Jen obří duch, jenž každým jarem budí
v zem fialku a první trávy stvoly,
je loudí stejně z mrtvých spící hrudi
a nenechává jediný hrob holý,
ten v lidský soud, jenž každým dnem se mění,
vždy pronáší své slovo: „Odpuštění!"
Digitized by
Google
85
Etisabeth Barrett Browning:
Pláč déti.*)
Z angličtiny přeložil Antonin Klášterský.
Slyšíte, ó bratří, plakat děti,
dřív než trud je soudruh let?
Hlavy tisknou matkám do objetí,
dál však pláčí slzy běd.
Mladé ovce mekají si v louce,
mladí ptáci popěvují z hnizd,
mladé laně hraji na palouce,
mladých květin dýchá květ i list;
ale děti, malé děti, bratří,
pláčí hořce v slzách svých,
pláčí v čas, jenž jiným ke hrám patří,
v zemi lidí svobodných.
Ptáte se jich na bol jejich nitra,
proč ty slzy, co jich tíž?
Stařec může lkát snad pro své „zítra",
ztraceno jež v onom „dávno již".
Starý strom bez listí v lese, holý,
starý rok se končí v zimy mráz,
v starou ránu udeř, nejvíc bolí,
nejhůř, starý sen když zklamal nás.
Ale děti, bratří, malé děti I
Ptáte se, proč na klíně
matek hlavy, pláčí ve objetí
v naší šťastné otčině?
Přepadlou tvář bledou zvednou v pláči,
a je žalno zřít jich hled,
nebof lidská muka šedá tlačí
pryč s jich tváří dětství květ.
„Vaše stará zem — dí — děsná tuze,
naše nožky jsou tak znaveny,
zemdleny jsme po pár krocích chůze,
a klid hrobu je tak vzdálený.
Starých taž se na pláč, a ne dětí,
neboř zem je zvenčí chlad,
a nám venku ve zmatku se chvěti,
a hrob starým v úděl paď."
•) Slavná tato báseň mocné působila k obmezení práce dětí v to-
várnách. Pozn. překlad.
Digitized by
Google
Elisabeth Barrett Browning:
„Pravda — dětí dí — též stát se může,
že nás dřív smrt pochová.
Alice — rok to — dána v malé lůže
jen jak hrouda sněhová.
Zřely jsme v tu jámu, byla těsná,
žádná práce nešla do těch stěn,
kde spí, žádný nevzbudí jí ze sna
výkřik: „Vstaň již, Alice, už je den!"
Jas či déšť buď, tam kdo poslouchá-li,
k zemi sluch, pláč nikdy neslyší,
jistě bychom dnes jí nepoznaly,
úsměv čas měl zkvést jí v zátiší.
Čas jí plyne sladce, kolébá ji
v rubáši zvon v sen vždy poznova.
Je to dobře - děti povídají —
když nás dřív smrt pochová."
Žel, žel dětí! V Žití, které dýše,
touží Smrt, kde nejlíp jim,
srdce, by jím nekleslo, pnou výše
provazem si hřbitovním.
— Pojďte, děti, od dolů i města,
pojďte, děti, jak drozd mladý pět,
naberte si lučních květů ze sta,
smějte se, až dlaň je pustí v let! —
Ale ony: Je květ lučin asi
jak ty trávy na dolech?
Nechcem vašich radostí a krásy,
v stínu uhlí spát nás nech!"
„Neb, ach — děti dí — v nás není síly,
skákat, běhat nemůžem.
Louky nejvýš k tomu by nám byly:
padnout v nich a usnout snem.
Nohy se nám lámou, chvějí v kroku,
padáme na tvář svou v mdlobách svých,
pod těžkým by víčkem mdlému oku
nejrudější květ se zdál jak sníh.
Neb den celý vlečem břímě svoje
ve uhelných hlubin tmách,
či den celý poháníme stroje,
kola z kovu v prádelnách."
„Celý den se kola točí, hučí,
v tvář vlá vítr nám z těch kol,
až i v srdci vír, tep v hlavě prudší,
a vše zdi se točí kol.
Digitized by
Google
Pláč détí. 87
Nebe se nám v oken výši točí,
točí světlo, které kane k zdím,
mouchy, jež zrak po stropě lézt zočí,
vše se točí, a my se vším tím.
A ta kola hučí bez proměny,
a my někdy zdáme jen:
Ó, vy kola! (vypuknuvše v steny)
stůjte! mlčte aspoň den!"
Ano, mlčte! Af, druh blíže druhu,
vespol cítí mžik svůj dech,
af své snoubí dlaně v čilém kruhu
v mladosti své útlé dnech!
cítí, že ruch kovu chladný není
vše, co k žití Bůh tu probudil,
brání se, ó kola, pomyšlení,
že by ve vás živý duch jich žil!
Celý den však stroj dál žene kola,
jak by život rozmílal,
duše dětí, Bůh jež k slunci volá,
tkají slepě ve tmách dál.
Nuž, těm bědným dětem rcete, bratří,
by výš zvedly očka svá.
On že svatý na vše v lásce patří
a též jim že požehná.
Řeknou: „Což Bůh slyšet můž' v své výši,
když tak hučí stroje rušný kov?
Neslyší náš vzdech ni lidé bližší,
kolem jdou a zajdou beze slov.
Samy, jak se rozléhá hluk stroje,
neslyšíme zvenčí hlas :
moh' by Bůh, kol zpěvné kůrů roje,
slyšet spíše v pláči nás?"
„Z modliteb dvě známe slov, ne více,
a když v noci trud nás rve,
„Otče náš!" do výše v jizbě zříce
modlíme se k těše své.
„Otče náš!" — víc neznáme a sníme:
ve mžiku, kdy andělů zpěv ztich',
Bůh je v sladké chvíli ticha přijme
do silných a mocných rukou svých.
„Otče náš!" když uslyší nás, jistě
(je tak dobrý, praví lid)
usměje se ve příkrý svět čistě:
Pojď, mé dítě, u mne klid!"
Digitized by
Google
88 Elisabeth Barrett Browning: Pláč dětí.
„Ale ne! — dí děti rpMči zase —
jako kámen němý On.
Jeho tvář prý mistru podobá se,
jenž nás nutí v práce hon.
Jděte — dí — nic na nebi krom tuCí,
zříme jen jak kolo vířit mrak,
nesmějte se, nevěře bol učí,
nezří Boha pláčem slepý zrak I "^
Slyšíte, jak reptá dětí četa,
kazatelé o ráji?
Že Bůh, učit lze jen láskou světa,
a té děti neznají.
Právem zní před vámi pláč jich lkavý!
Mdlé před svými kročeji, *^
nepoznalyf slunce ani slávy,
jež plá slunce jasněji.
Člověka bol znají, bez moudrosti,
jeho beznaděj, ne klid, jenž v něm,
v křesťanství jsou raby v nevolnosti,
mučedníky jsou, však bez palem.
Zryté jsou jak stářím, v líci vrásky,
paměf nemá vzpomínek však řad,
pastorci jsou nebes, země lásky —
nechtě lkát je, nechtě lkát!
Přepadlé své tváře zvednou zryté,
a je žalno zřít jich hled;
je vám, jak když anděly jich zříte
oči k Bohu obracet :
„Jak chceš dlouho — dí — ó, dětem v muky,
krutý lide, stát jim na srdcích,
patou v brni duse jejich tluky,
k trůnu jít, jejž na trhu jsi zdvih?
Naše krev výš stříká, Peněžníci,
naši cestu značí krev,
dětí ston víc klne v tichu znící
nežli silných mužů hněv!"
Digitized by
Google
Růžena Jesenská:
Nokturno moře.
Román.
XXII.
(Dokončení.)
Eva čekala Patrika, jenž meškal v monastýru, aby přivedl Ivana.
Chodila po palubě, zastavovala se a v napjetí pozorovala pro-
tější břeh. Loďka Patrikova připoutaná zmítala se u skály. Moře bylo
rozbouřené, modrost vln tříštila se na hřebenech v bílou pěnu, dálky
se přibližovaly s temně modrými skvrnami ostrovů, jako by předešlá
noc byla zanechala na nich některé své nevybledlé barvy. Večer hrála
Eva naposledy své „Nokturno moře** na rozloučenou s místem, kde se
jí otevřel život novými perspektivami a kde se uskutečnil blouznivý
její sen o štěstí života, jaké zázračné chvíle žili na tom břehu I Ob-
sáhli celou velikost lásky. V jaké podivné horoucnosti se vystupňo-
vala jejich objetí, jak je sbližoval každý den více a více, a jak se
vzájemně prostupovaly jejich duše!
A ten poslední večer byl utonutím v hlubinách lásky, netušeným
spojením, které vybájila jen jejich láska, jejich krev.
Připadalo jí, že pouze oni dva na celém světě tvoří tak závratně
tajemnou jednu bytost, a že všemi těmi vztahy jejich cítění, zajisté
nepochopitelnými pro ostatní lidi, zrodilo se cosi jediného, úžasně
odlišného.
Opakovala si podrobnosti hovorů s Ivanem, jeho šílené px)libky,
jeho žhavé vyznání a rozechvívající touhy. A zalétla myšlespkami do
budoucnosti, těšila se z toho, jak bude příští život s poznáním nových
obzorů a myšlenkových pokladů Ivana obohacovati, jak umělecky
vzroste, jak se prohloubí i jejich duševní spojení.
Hleděla s pocitem něžnosti na ty závratné skály, pod jejichž
Digitized by
Google
9p Růžena Jesenská :
ochranou zažili tolik krásy, vdechovala opojivou vůni květů a moře^
jak je proud vzduchu přinášel k lodi.
Monastýr je tichý. Patrik dlí asi v atelieru s Ivanem nebo ještě
u igumena. Ivan Hermohen se loučí. Naposledy pohlédne z okna
své bílé celly na moře, naposledy se pokloní ikonám, políbí svaté
ostatky, načež odloží hábit, převlékne se v světský šat. Jak zmužní
jeho zjev! Naposledy sevře ruku svého přítele . . . toho podivného-
člověka . . .
O, jistě večer, když ona hrála, Visarion neslyšel její písně, ale
plakal; pozorovala již při loučení na břehu, že se jeho oči naplňují
slzami. Jaké strašné má oči ten člověk, jako zalité krví!
On jistě bděl celou noc, snad klečel u Ivanova lože, snad u-
zavřen sám ve své celle utajoval hoře, snad trýznil své tělo, aby
bolest jeho přehlušila utrpení duše.
Ivan vyprávěl jí několikrát o Visarionově náklonnosti, přiznával,
že mu kalí jeho nešťastná vášeň odchod z monastýru.
Jak asi se Ivan vybaví z jeho krvavého a plamenného pláče?
Evě připadal posledního večera nepříčetným, vrací se k ní jeho pohledy
jeho pohyb i jeho kolísavé a přece pevné kroky, jak se vzdalovaly
od břehu.
Upřela zraky na nebetyčné skály, zahleděla se na jedno místo,
kde u monastýru se zprohýbá kámen skal prudkým rozmachem jako
v záchvatu hrůzy stvořený v prudce vypjaté obludné tělo dračí s po-
hybem lstivě svůdným, nebezpečným, závratným. A dole pod tím
mocným výběžkem hučí moře, bije o tvrdé paty skal, tříští se v o-
hromném příboji, tvoří víry, a v tom podivuhodném kroužení odbíhá
šíleným proudem dál, dál do šírá k místu velikých hlubin.
A tam dále k jihu od monastýru ještě výše tyčí se strmá skála
k obloze, tam stával vznešeně — zlatý, třpytící se Apollo . . .
Bílou cestou od monastýru mezi olivami zamihly se Evě náhle
dva temné stíny. Dojista dva mniši ... Byl by to Ivan s Visarionem?
Ale proč by ještě odcházeli z kláštera? Proč nechvátá Ivan k ní?
Proč Patrik Syn nepobízí ho k odchodu? Proč meškají?
Snad igumen ještě Patrika zdržuje, rád se zapovídá, snad chce
vzácného cizince pohostit, a ti dva přátelé snad se jdou rozloučiti
s mořem.
liž jsou mimo stromy, již mimo zelené křovíny a ještě vystupují.
Eva pohlédla kukátkem . . . Ano, jsou to oni. Odložila skla, sledo-
vala je prostým zrakem. Ale proč odvádí Visarion Hermohena teď,
v poslední chvíli až tam vysoko, do závrati?
O, jistě ho odvádí. Jako démon jí připadá.
Teď se zastavili, Hermohen jako by se chtěl vraceti. Váhají
chvíli, ale opět vystupují.
Eva se chvěla.
Odvažují se po nebezpečné cestě. Trochu závrati — a zřítili by se
do propasti. Ale vystupují pevně; jsou snad zvyklí těm srázům!
Náhle připadalo jí, že i oni ji vidí. Ano, zajisté. Vztyčila se, vítr vlál
Digitized by
Google
Nokturno moře. 91
jejím bílým rouchem a bílým závojem na klobouku. Pokročila v před
až na pokraj lodi.
Hermohen a Visarion stáli již nejvýše, nejvýše na té strašné
skále vypjaté jako zkamenělý, neústupný vzdor. Stáli jako na obludné
hlavě dračí, pod nimi tměla se její rozevřená tlama, a dole v hrozné
hloubce burácelo moře. Na modrém pozadí oblohy tměly se Jejich
postavy, zvětšené, nehybné, spojené objetím, jako veliký obrovitý stín.
Eva cítila žhavě, že Ivan k ní hledí, že jeho srdce buší velikou láskou,
že touží po přátelské zakotvené lodi, která čeká, aby ho donesla do
světa blíž novému domovu.
Asi Visarion vyžádal si od svého pHtele tuto poslední obět,
aby s ním vystoupil vzhůru a prodlel nad širým mořem pod daleko
sklenutým nebem, aby popatřili ještě naposledy spolu v ohromný
kruh dálky, v ztrácející se obzor života. Nehýbají se. Zkameněli?
„Af se již vracejí, vracejí!" zachvěla se Eva úzkostí z té dlouhé
jejich nepohnutosti.
Na galerii monastýru objevil se právě Patrik Syn patrně s igu-
menem. Hledají asi Ivana, pohřešili ho.
Eva s napjetím všecko pozorovala . . .
Teď asi Patrik zavolal, neboř obrátil se směrem ke skále odevšad
viditelné, velmi osvětlené!
A v tom okamžiku ta tmavá těla jako by se úplně spletla, srostla.
Byl to okamžik, zlá vteřina, zkamenělá pod Eviným zrakem v kus
strašné věčnosti, stala se omračujícím činem, nezapomenutelným pře-
kvapením hrůzy, nahým, nestvůrným zamávnutím neštěstí; smáčkla
její srdce, zastřela mlhou a zároveň ožehla plamenem její mozek. Ta
dvě tmavá těla Ivan a Visarion, srostlá v jednu úděsnou závrať, ří-
tila se dolů do propasti řvoucí vody. Zděšené výkřiky poplašné a zou-
falé prořízly vzduch.
Eva zkamenělá hrůzou vssála v duši a krev celou tragedii. Všecko
se jí zatmělo před očima. Omráčena klesla k zábradlí lodi.
Když za nedlouho procitla, držel ji za ruku kapitán lodi, a ostatních
několik mužů stálo kolem ní. Jen někteří z nich pozorovali strašné
sřícení v hlubinu a živě o tom hovořili. Eva hleděla zděšenýma očima
na zmatené hemžení temných postav na protějším břehu v rudé září
slunce a zcela si uvědomovala, že je konec, všemu na věky konec.
XXIII.
Loď kotvila ještě několik dnů u břehu před monastýrem.
Moře pohltilo obě těla nenávratně. Visarion patrně vzal s sebou
nějaký těžký předmět, aby spojen křečovitým objetím s Hermohenem
měl jistotu, že dopadnou do vířivého proudu, který je odnese do
nedaleké strašné hloubky, jak o ní často sníval, o veliké prů-
svitné společné rakvi moře s padajícími hvězdami a stříbrem luny,
s přicházejícíma udivenýma očima ryb a podivných tvorů, s míha-
jícími řasami plnými perel a jisker.
Eva již nevystoupila na břeh.
Digitized by
Google
92 Růžena Jesenská :
„Zmizeli tam na věky/ řekl ígumen po dlouhém pátrání celého
monastýru.
Patrik vrátil se k Evě, přinesl obrazy Ivanovy, zařídil vše k od-
plutí. Ani na chvíli neopouštěl Evu, držel její ruku ve své, když ji
zachvacovala dravá bolest, a bděl nad ní, když upadala v tupou zá-
dumčivost.
A konečně jedné velmi zachmuřené noci odpluli.
Patrik Syn zúmyslně tak dobu odjezdu zařídil, aby nikoliv vzda-
lování, ale tma smazala Evě obraz břehů.
Loď brázdila s hukotem vlny a bylo prázdno, strašné prázdno,
jen těžké mraky visely nad černými vodami. Nebylo luny ani hvězd,
nebylo záření, jen černá tma se otevírala jako věčný hrob.
Evě bylo, jako by na ni bylo upřeno z té tmy tisíce, tisíce očí,
strašných očí. Nemohla se zbaviti hrůzy příšerných pohledů, zavírala
oči, zastírala tvář, skryla hlavu, a ty oči stále planuly, přivíraly se
a ušklíbavě se k ní upíraly.
„Kdybych se mohla zbavili těch očí," řekla Patrikovi.
Nerozuměl jí, domníval se, že blouzní o Hermohenových očich.
„Vidím stále tisíce očí, tisíce očí upřených na sebe." vydechla
zděšeně. Podal jí léky, hladil její vlasy, svíral horké její ruce. A seděl
u ní celou noc jako zkamenělý, jeho tvář nabyla výrazu sochy, rýhy
četných vrásek se prohloubily jako do kamene vtesané.
A toho rána, když se rozednilo, nebylo již drahých protějších
břehů, loď plula kolem jiných ostrovů, a zjevovaly se jiné obrysy
země. Tak odpluly od osudné mety života!
Eva otevřela oči po krátkém ranním spánku, pohlédla na Pa-
trika. Seděl u okénka kajuty a plakal. Užasla. A zase zavřela oči,
aby neviděl, že ho zastihla při něčem tak nepochopitelném. Takový
krátký, nepřemožitelný výbuch bolestí ho uchvátil . . .
Za chvíli, když Patrik opět nabyl úplně obvyklého vzezření
klidu, začala Eva hovořiti o Ivanovi. Po prvé zase dovedla souvisleji
promluviti.
Patrik Syn přisedl k ní. Pozvedla se a prosila, aby jí vypo-
věděl všecky podrobnosti toho neštěstí.
Ale nebylo ničeho, co by nebyla v těch několika okamžicích
vytušila, čeho by si nebyla dále domyslila. Všecko bylo prosté
a hrozné.
Patrik na ni pohlížel s lítostí. Jak proměněna, jak zmučena byla
její krásná tvář, zrovna zprůsvitněla, její tělo jako by se stávalo
duchem, zvětšené oči vroubí zamodralá víčka.
Uvědomovala si celý rozsah neštěstí a nabývala jakési nutné
rozvahy duševní. Po prvé toho dne vzdalování se od břehů sv. Hory
zmizely přeludné zástupy upřených zraků, hallucinace její bolesti se
ztrácely, a přicházely skutečné otázky, jak rozluštiti příští osud.
Uklidňovala se myšlenkou na smrt. Zaplavena slzami přivolávala
si Ivanův hlas, jak v poslední večer jí řekl: „Tvých slov a tvého
úsměvu, tvého úsměvu nezapomenu ani v hodině smrti." Ani v ho-
dině smrti. Zda-li i v tom strašném okamžiku smrti si je přivolal?
Digitized by
Google
Nokturno moře. 93
Smrt. Tenkrát večer bylo ono slovo několikrát vysloveno. Pocítila
z něho neurčitý strach, jehož se nemohla zbaviti ani na večer, když
hrála své Nokturno moře.
A teď ji myšlenka na smrt utišuje. Je možná, že jeho polibky
dají pokračování . . . Také onoho večera řekl Ivan: ,Evo, jak se
těším na jeho příchod.* Závrať ji zachvátila po oné větě,
rozkoš zalila její prsa. Bylo by tedy možná . . .
A pak nesměla by zemříti.
Až doma v soumraku zahrad, v tom zamlklém domě se všecko
budoucí rozhodne.
Patrik Syn řekl : „Připadá mi, jako by cosi lstivého, zlého, ne-
přejícího Cekalo v skrytosti, nějaká neviditelná příšera, která číhá,
aby zmařila každou velikou, naprostou krásu lidského štěstí."
A pluli dál. Eva dlouhé hodiny beze slova seděla na palubě,
svírajíc Patrikovu ruku, jako by se držela záchrany před přílivem
zoufání, neboř vracely se jí obrazy hrůzy Ivanova konce se zá-
chvaty nepřekonatelné bolesti, v níž se ztrácela všecka odvaha ještě
nějakého doufání.
XXIV.
Když došel na Bor první Evin dopis, který byl vyznáním a sli-
bem štěstí, paní Monika jala se konati přípravy k jejich uvítání.
Mír rozhostil se jí v duši, jako by náhle byla zapomněla všech
útrap a životních smutků.
Celé dny zaměstnávalo ji plno drobných starostí, pečovala
o příští pohodlí těch drahých lidí, které očekávala. Chodila po
zámku, parku a do lesní kaple s utkvělým novým výrazem zamy-
šleného úsměvu v tváři, nosila s sebou další Eviny a Ivanovy do-
pisy, opakovala si z paměti jednotlivé věty a kouzlila si živě příští
život na Boru i v Praze.
Usedala v podvečer s Annou buď v jídelně nebo v parku a ho-
vořila důvěrně o nepřítomných očekávaných.
A v dlouhých hvězdnatých nocech myslívala na ně a říkávala
Anně: „Všemu odpouštím pro toto štěstí, co život přinesl zlého."
Zadívala se často do širé oblohy a sledovala u vytržení ply-
noucí obrazy budoucích dnů, objevovaly se jí i svaté břehy neko-
nečné lásky těch dvou mladých drahých lidí, a neslyšela, když Anna
promluvila, když ji zavolala. Všecka vlastní neprožitá láska jí v nich
vyzařovala.
Anně připadala jako zjevení, jako by den ode dne tělesně mi-
zela, její oči se zvětšovaly, prohlubovaly a žhavěly, její rty šarlatově
temněly.
A jaké bylo na Boru čarovné jaro! Všecky větve rozkvetlé,
vzduch rozhořený, prameny divoce rozšuměné, písně ptáků chvěly
se po lukách, v blankytu, ve hlubinách lesů, v korunách ohromných
stromů v parku i křovinách zazlacených sluncem.
Všecko nebývalé slavnostní. Jabloně růžové a bílé v nádherném
Digitized by
Google
94 Růžena Jesenská :
rozkvětu táhly se od lesa k parku, sady rozkvétaly, nad střechami
chalup zvedaly se bílé koruny.
Přišel dopis určující brzký návrat Ivanův.
Paní Monika rozradostněna odebrala se s Annou do lesní kaple,
nesla sv. Růženě kytici hyacint, freseí, fial a narcisů.
„Oni přicházejí z většího kouzla květů, ale přece jsem ráda,
že je Bor v takovém kvetoucím, slavnostním hávu," pomyslila si
kladouc květiny do vázy pod růžovou světici. Dlouho se klečíc modlila,
: načež vstala a řekla Anně tiše: „Zde jsem chtěla spojiti jejich srdce.
Ale nečekala, a dobře učinila. Vyhledati pro něho Evu — bylo
vnuknutí, kterého se mi zde dostalo."
A jak se zastavovala na zpáteční cestě a pohlédla do svíticích
průseků lesních, zahleděla se ita zlaté tratoliště blatouchů, na záplavu
jabloňových květů, na modrost daleké oblohy, na lány polí zprohý-
báných a stínovaných různou zelení, jak naslouchala zvonění klekání
a zpěvu ptáků: nesmírná radost sevřela jí srdce, přestávala hovořiti,
Jen tiše s pozdviženou hlavou k oblakům stála a zase ubírala se dále
k zámku.
Večer usedla do lenošky u okna ve své ložnici a prosila Annu,
aby neodcházela, že je třeba dále bdíti, protože ještě toho večera
snad přijdou.
„Dnešní noc je až podivně krásná," řekla paní Monika, „po-
hleďte, co je hvězd a jak svítí kouzelně. Stromy jsou na vrcholu
rozkvětu, ptáci zatajují dech, tolik se nazpívali! Dnes by měli přijeti."
Byla velmi hovorná.
„Patrik Syn bude všecko vyprávěti; přinutíme ho. Odkud asi
ten stařec přišel? V naší vsi se mu líbí; je zde rád; přeje si býti
sám. A mne samota tížila; ale již nejsem samotná, ani vy, Anno,
nejste a nebudete samotná."
Anna pokynula hlavou, usmála se vděčně.
„Odplyne život," pokračovala v hovoru paní Monika, „víte,
Anno, nač si vzpomínám? Na jednu větu, kterou říkával otec matce,
mně se teď často vrací některá jeho průpověď, slovo, vidím jeho
:zvláštní pohyb hlavy, pohled; i matka se mi zjevuje v paměti jako
živá a slýchám její konejšivou řeč. Ta věta: „Apollonius z Tiany
říkával Damnissovi: Nediv se, že znám řeči lidí, rozumím i jejich
mlčení." V jakém vztahu to otec mínil, proč opakoval s důrazem to
poučení Apolloniovo, nevím. Pohlížel při tom na matku skoro vyčítavě.
Snad že ona nechápala jeho mlčení, ani jeho řečí, ani jeho vý-
minečného ducha, kterým se snažil působiti na zdejší lid. On mnoho
studoval a bádal a přemýšlel o různém uctívání Boha, o různém způ-
sobu povznášení se k nadpozemskému.
Vzpomínám na Patrika ; zdá se mi, že není těžko rozuměti jeho
dlouhému mlčení. Vyrovnal se s životem, očekává smrt, i já jsem se
vyrovnala s životem, očekávám však ještě radost z toho, že zde teď
rozkvete pravý život. Oni přijdou každé chvíle, Anno. Poručte ote-
vříti všecka okna do parku hned časně ráno, af je zámek plný vůně
.a vzduchu."
Digitized by
Google
Nokturno moře. 95
Anna uložila paní Moniku na lože jako jindy Evu.
„Patrik Syn je vystěhovalec ze světa. Víte, není to pošetilá
myšlenka, když člověka něco osudného potká, když ho všecko zklame,
oloupí o naděje, odejíti do takového neznámého zátiší, jako je Bor.
On je přecitlivělý člověk, jeho odměřený chlad je maska. Všichni lidé
nosí masky. Vy ne, Anno?"
„Ne, paní," usmála se oddaně Anna.
„A proč, řekněte proč?" naléhala paní Monika.
„Nevím, paní, ale nebylo potřebí," odpověděla Anna.
„Ach, dobře jste řekla. Masky má zapotřebí podlost a neštěstí.
I já masku odložila. Víte, nemyslete již na to. Neslyšíte . . . ? Po-
čkejte, neslyšíte kočár — zdá se mi, že hrčí po silnici."
Poslouchaly.
„Ne, to byl vítr . . . ." mávla rukou paní Monika.
„Víte, cítím se nějak radostí jako omráčená, četla jsem dnes
lolikrát ■ všecky Eviny listy, všecky Ivanovy listy. Nějak mě to pře-
mohlo. Je v těch poslaných slovech příliš mnoho opojného. Jak ti
lidé tam u moře unesli tolik náhlé lásky ve svých srdcích ! Tak živě
si všecko představuju I Vím, že se ocitnu u nich, až usnu, zcela u nich
na břehu. Ale oni zatím již tam nejsou. To všecko minulo. To všecko
je minulé, všecko. Jsou teď již v Čechách, blíží se k Boru. Zítra
přijedou ..."
Vztyčila se bledá, vyhublá s velikýma planoucíma očima.
„Drahá paní, drahá paní," opakovala Anna konejšivě, „i štěstí
musíme umět snésti!"
„Já jsem šťastna, Anno, vidíte, i ke mně přišlo. Nebojte se!
Unesu je! Patrik Syn to uzná — i Patrik uzná mé štěstí!"
Anna konečně paní opustila.
Noc byla tichá, jasná, vzduch modře průsvitný s bílým zářením,
těkajícím prostorem plným hvězd.
Ráno, když slunce problesklo jemnou mlhou, když celý Bor byl
jíž probuzen, vešla Anna tiše, nesměte k paní Monice se snídaním.
Světlo proudilo do komnaty plně a bíle nezastřenými okny, jak
to paní Monika milovala.
Anna pohlédla na lůžko. Zastavila se a rychle přikročila až
k posteli. Položila třesoucíma se rukama náčiní s kávou na stolek.
Paní Monika dosud spí? Neslyší? A světlo je tak příliš bílé?
Anna dotkla se jejího čela. A zamávala zmateně rukama a vy-
dechla skřek zděšení.
Bylo nepochybné : paní Monika je mrtva. Klidná, s výrazem spo-
kojenosti v tváři, s věčným mírem na přivřených víčkách a rtech
leží nehybná, studená . . . Anna zastavila se s úžasem nad tou prostou
pravdou a naříkala v pláči: „Ona se jich nedočkala, ona se jich
nedočkala ..."
Večer téhož dne přijel Patrik Syn s Evou Dubskou.
Rozpačití, nešťastní, jak paní Monice oznámiti tragický konec
jejího syna, blížili se k zámku.
Digitized by
Google
96 Růžena Jesenská :
A pfišH k velikému tichu a mlčení. Stáli dlouho nad mrtvou,
u jejíž hlavy hořela voskovice.
Patrik Syn řekl: „Šťastná!"
Eva hleděla do kvetoucích zahrad s nepřekonatelnou bolestí.
Toho večera řekla jí stařena na rozjeté cestě ke vsi:
„Ale Mariana se už neukazuje, ani Renata. Není již ani Ederu
ani Soldanů. Ten poslední toho rodu je prý kdesi v klášteře. **
„Odpočinou si duchové," odpověděla Eva.
XXV.
Eva navštívila Patrika Syna v jeho domku.
Dlouho hovořili o paní Monice, Patrik vyprávěl o svém pobytu
na Boru, Eva prohlížela jeho knihy srovnané na dubových podstavcích^
zakrytých temně zeleným plátnem.
Stále se jí vracely strašné obrazy prožité hrůzy, a měla podivný
pocit, že se nalézá na břehu bouřícího moře sama, opuštěná ode
všech. A říkala si s bolestí: „Břeh života." Neštěstím omámená
opakovala si ta slova i v té chvíli, kdy poslouchala Patrika Syna,
i když prohlížela nápisy na jeho knihách.
Samý okkultismus, esoterismus, z poetů pouze Baudeleíre, z ro-
manopisců Dostojevský a některé práce Barbeye ďAurevillyho ....
„Všecko ostatní jste opustil?" zeptala se Eva.
„Všecko," odpověděl Patrik.
„Řekněte mi, na dlouhé cestě životem a zde v úplném osamot-
nění, v takovém naprostém ničím neovlivování s čím jste se
potkal, rozumějte mi — tak duševně potkal, jak jste život ocenil?"
„Nalezl jsem zápor štěstí — "
„To je příliš smutné. Na mně splnila se vaše zkušenost. Já tolik
čekala od života. A jsem hotova. Víte, jak dobrodružně jsem se vrhla
do jeho proudů! Proč se to všecko shroutilo? Proč?"
„Máte pravdu, svou pravdu, ale nemůže býti jiný život na světě,
tak podivně souvisí a zasahuje osud jednoho z nás v osud druhého,
všecky ty záchvaty štěstí a pohromy, hrůzy, smutky — jsou nutné
právě jako přemítání vln v moři, jako záchvěvy větru."
Eva pohlédla na Patrika a zaštkala.
„Vím, že vás tato slova neutěší," řekl Patrik, „žádná slova
neutěší."
Eva vyndala matčin dopis. Snažila se nabýti klidu.
„Přečtu vám jej, chcete?" řekla Patrikovi.
Přisvědčil s úsměvem.
Slunce svítilo do oken, světnice byla velmi vyjasněna.
Eva četla. Patrik zapálil si cigarettu. Trochu se i usmíval. I Eva
se usmívala čtouc:
„Konečně jsem se rozloučila s Evropou. Ty asi cítíš v tom
sloves „Čechy". Rozloučila, ale těžce, Evo. Odjíždím na vždy. Ne-
náviděla jsem od jakživa slova navždy, protože dávají cítit křehkost
našich blažeností. Foukne vítr a bude všemu konec. Tančíme, zpí-
Digitized by
Google
Nokturno moře. 97
váme, pochutnáváme si na lahůdkách života — a náhle se všecko
zvrátí. Na vždy, ach. těch slovíček se bojím jako čert kříže. Ale
přece jen chtíc nechtíc odjela jsem na vždy.
Jeden z ctitelů jel se mnou až do Hamburku. Ale nezpronevě-
lila jsem se ničím Tobě danému slibu. Na lodi jsem se i modlívala.
K Bohu jsem volala o pomoc, když se loď třásla, jako v agónii.
Nenávidím agónie, bojím se smrti, protože úžasně miluji život.
Já, Evičko drahá, miluju každý den zvláště jako století a každou
hodinu si jinak zpřijemňuju.
Vím, že by mi to všecko schválil svým altruistickým srdcem
Tvůj otec Jindřich Dubský, holubičko!
Nekárej mne. Jsem velmi veselá, že jsem se tedy bez pohromy
dostala přes ohromné, lstivé moře.
Nevím, co na něm a v něm vy lidé sensitivní a lyričtí vidíte.
Já nic nežli rozšklebenou tlamu řvoucí nebo zívající, nebo prostě
otevřenou, aby pohlcovala. A nudnou.
Ten dojem jsem měla já!
Tedy šfastně jsem doma. Byla bych raději v Čechách, af mají
jakékoli chyby a nevýhody, ale Albert je Američan a nelze se mu
tak příliš protivit. V tom jediném musím mu vyhovět. On by do
Evropy nejel.
Žijeme tu opravdu jako v pohádce. I pohádka moderní může
býti úžasná. Toho nepřipouštíš? Jaké pohodli máme, samá vytaho-
vadla, elektriky, spouště, sprchy, teplo, chlad na chodbách, v zahra-
dách, dle libosti v zimě, v létě, hudba bez námahy, květy, vůně,
hostiny, kouzlo jakékoli kdykoli . . .
Nemáš ponětí o všem našem až hříšném přepychu. Je třeba
konati mnoho dobrodiní, aby se hřích toho blahobytu zmírnil. Ne-
přeju si ničeho, nežli žíti ještě sto tisíc let.
A Ty, dušičko, krčíš se doma, v tom malostranském bytě!
Přijeď! Albert bude velmi rád. Často mu o Tobě vypravuju. Zbož-
ňuje Tě. Ale přivez mu nějaký autograf, třebas Babinského, řekni
mu, že to byl proslavený lupič, kterého neoběsili, protože byl šle-
chetný, a že leží na Bílé Hoře mezi trestankami, jako král, jako
král. Víš, já se pamatuju na jeho zelený hrob. Byla jsem tam kdysi
s Tvým otcem vysoko na rovné planině. A dívali jsme se železnými
vraty na hrob Babinského mezi hroby trestanek.
Mne tehda napadlo, že Tebe — dítě nenarozené — třebas zabiju,
až se narodíš, a budu také trestankou a budu taky ležet tam, kde
všecky leží v blízkosti Babinského. Ale přišel na moje cesty Jindřich
Dubský, a z trestanky se náhodou stala bohatá Američanka, a z Tebe,
drahé dítě? Nehněváš se pro moje žvatlání? Ale kde měla bych
býti upřímnou, když ne u Tebe, která jsi přijala moudrost Jindři-
chovu a jeho shovívavost. Víš, myslívala jsem si, že je škoda, že
Babinský nepsal veršů. My Češi jsme ve všem pozadu, jen v ne-
štěstí ne. Mohli jsme míti taky Villona, začátečníka moderní poesie.
Ale dost povídání. Evo, nepřijedeš-li do podzimku, pošlu Ti Stein-
waye. Ty hraješ přece taky na klavír, ač jsi houslistka. Přijedeš-li,
7
Digitized by
Google
£Í8 Růžena Jesenská :
budeš míti neobmezenou u nás svobodu ve všem. Budeme oba,
Albert i já šťastni, a budeš míti nový domov."
,,Pojedete?« řekl Patrik.
„Nevím. Někdy snad, ale té chvíle není možná. Není příčiny, ale
nemohu . . . Takový vnitřní důvod," odpovídala Eva. Obrátivši se
k oknu řekla: „Anna rozsvítila svíce u rakve."
„Domov, to je divné slovo," vzpomněl si Patrik Syn na slova
z dopisu „opravdu domov je cosi svůdného a tak vtíravě sentimen-
tálního, že člověk podlehne, když se nejméně naděje. Vlastenectví
v nejužším smyslu slova. Fetišismus jemných věcí, kultus nepatrností,
setrvačnost, bezděčné odevzdání se."
„Ale můj domov dosud tkví v Praze v našem starém domě.
A jsem nerozhodna, očekávám rozluštění. A byla bych smířena,
kdyby se vtělil můj sen, který dosud není mimo splnění."
„Vaše neštěstí je snesitelné už tím, že není pátrá vých očí, o těch
se vám pouze zdálo v horečce. A viďte, byly nesnesitelné? Když
se stane pohroma, neštěstí, je člověku nejlépe mimo dosah pátravých,
usuzujících, soucitných očí. Víte, dojista mnohem těžší rány by
člověk snesl, kdyby byl s nimi mimo dosah očí, sám, zcela tiše
sám oddán bolesti. V samotě se člověk s mnohým smíří, uvědomuje
si pomíjejicnost všeho, v takovém zátiší, jaké je zde, jež nezná
pohrom vašeho života a všecko stroskotání. Není očí, které vybízejí
k zoufalství místo k odříkání."
„Pochopuji vás již zcela," řekla Eva. „Ale ve mně je příliš
mnoho neklidu. A dnes ani není ještě možné rozluštění. Divíte se?"
A odbočila opět: „Povězte mi — zde v tom dlouhém osamotnění
a zahloubávání se do záhad života, za ta celá léta nespatřil jste
nikdy ani Marianu ani Renatu, jako ostatní obyvatelé Boru?"
Patrik se usmál: „Tak se vyptáte? Nikdy jsem jich nespatřil.
Ke mně přicházely s počátku za nocí hallucinace mých druhdy
blízkých osob, ale i ony přestaly mne navštěvovati časem. Když
člověk odněkud odejde, vybledne záhy všechno účastenství pro
něho. Pozorujte, jak se ztratí dosti brzy památka i po někom
značně významném. Odchod ze světa. O mně dnes nikdo neví, byl
jsem nepatrný a jsem úplně zapomenut. Umřel jsem, nežli jsem
umřel, citelněji nežli ve smyslu evangelickém."
Eva chvíli hleděla zamyšleně na Patrika Syna, načež řekla:
„Rozluštit život. Jak strašně jej rozluštil Visarion, jak zrovna po-
hádkově otec Jindřich Dubský, jak vy, jak moje matka, jak onen
muž vašeho vyprávění, víte, tam za palácem v malém parku . . .
To byly skutečně činy vůle. A já? Viďte, přijedete do Prahy, až
vás poprosím?"
„Ovšem — kdykoli si budete přáti," řekl Patrik provázeje Evu
ze svého domku k jabloňovému stromořadí. Vzduch byl plný vůně
rozkvetlých stromů, zapadajícího slunce a večerních písní.
„Zítra po pohřbu odjedeme," řekla Eva.
„Na zámek přijdou vzdálení příbuzní . . . Podivné to bude . . .
Rod vymřel ..." mluvil Patrik více pro sebe nežli k Evč.
Digitized by
Google
Nokturno moře. 99
„To není ještě jisto," řekla Eva. „Pouze vztahů k Boru nebude."
Patrik pohlédl jí překvapeně v oíi a sevřel její ruce.
Eva řekla: „Slyšíte, poznáváte, že tady ptáci jinak zpívají nežli
tam dole u moře? Četla jsem v jedné knize, že kdesi v blízkosti
starého kláštera ptáci za století slyšíce stále tytéž choi^ly, přijali
melodie oněch varhan do svých písní. Věřím tomu. Vystihla jsem
u moře některá místa písní mnichů ve zpěvu ptáků a velmi často
píseň moře."
„Všecko má na světě netušenou souvislost," řekl Patrik a vracel
se pomalu domů.
Eva stála ještě dlouho pod jabloněmi, hleděla do zátopy květů,
cítila, jak ta nálada rozvití proniká všecky póry těla . . .
Hleděla přes veliké plochy polí a luk, po nichž se měnily dlouhé
stíny vedle světelných pruhů, přijímala ještě naposledy celý ten kraj
do své smutné duše, poslouchala rozteskněné písně ptáků v tom
velikém tichu.
Zámek byl již ve stínu, z otevřených oken sálu kmitala světla
voskovic, parkem prosvítaly zazlacené cesty a zářící koruny.
Nic nemůže truchlivěji působiti na duši v neštěstí nežli slavnostní
jarní nádherná nálada v přírodě.
Proč hoří v opojení celá země, proč tolik žhavých písní volá,
proč se otevírají zámky zázrakům?
Ještě nedávno byla ona sama jednou z těch Šťastných složek
onoho třeštění bez otázek, onoho vzdávání se zákonu slunce a te-
potu srdce.
XXVI.
Všecko, co se stalo osudné, podivné, připadalo Evě jako sen,
když vystoupila z vlaku a když od nádraží přijížděla domů povozem,
když ocitla se s Annou opět v modravém soumraku přeplněných
pražských ulic.
To známé jejich hučení, pohyb davu, lesk promenád, ústí po-
stranních ulic, tu tvář, tu výkřik, určitý výraz některých lidí, domů, krámů,
výkladů, vše jí bylo jako polovědomým dojmem příliš v různých po-
drobnostech cizím a v podstatě velmi známým.
Když se jí otevřelo klidné panorama Hradčan, vycítila teprve
s jistotou, že se navrací domů, tam do tiché zátoky města, a že přichází
změněná a s nejistotou zítřejšího dne.
Anna stiskla jí ruku, jako by věděla, že je jí třeba něčeho po-
dobného.
Jak Vltava ztemněla toho večera, jak ostrovy byly zelené, od
Žofína zněla jarní hudba.
Strahov byl ještě jantarově žlutý, střechy dolů k Malé Straně
se temněly a temněly, věže ponořeny v zelené světlo oblohy bledly,
a někde zachytila se jiskra nějakého vzdáleného světla jako nenadálý
odlesk drahokamu.
Sochy na mostě byly ponuré zčernalé a nehybné, do modrosti
večera vleptané. Petřín vydychoval šeříkovou vůni.
Digitized by
Google
100 Růžena Jesenská:
Eva si náhle představila osamotněné, prázdné lavičky v Lob-
kovicské knížecí zahradě před skupinami fuchsií a folkamerií, tam kde
se kořeny věkovitých stromů pletou půdou a vyvstávají jako napjaté
cevy» pak si připomněla rozkvetlou magnolii u krápníkové vysoké
stěny porostlé břečfanem ve Valdštýnské hraběcí zahradě, p^k dávno
umlklý vodotrysk v císařské zahradě, v nětnž vyskakovaly dvě ne-
pokojné kuličky, jejichž rej jako děcko tak ráda sledovala, a pak
vzpomněla stinných schodů vedoucích na Petřín zahradami, toho po-
divného kouzla, o kterém vyprávěla Ivanovi . . •
A byla s Annou opět v tom starém, tichém domě.
Otevřela okna. Eva procházela komnatami, pohlížela do zatmělých
zahrad, na drahé věže, na známé střechy a římsy, do důvěrného
stmívání . . .
Stála dlouho v nejzadnějším malém pokojíku před popelnicí otce
Jindřicha, umístěnou nad psacím stolem, kde on tak rád sedával
u svých knih.
Moře neznělo. Zvony však zpívaly.
Anna rozsvítila ve všech místnostech. Eva chodila z komnaty
do komnaty. Na pavlačích a schodech stály sousedky a hleděly k těm
po dlouhé době osvětleným oknům a rukama pohybovaly v udivení.
Venku bylo modro. Z Petřínských zahrad chvěla se opožděná
vůně šeříku. Ptáci zpívali, jako by jimi byly nejen sady obydleny, ale
též ulice, domy a věže.
Eva cítila jako nikdy v životě svou opuštěnost. Takovou po-
divnou, duchovitou, strašnou Samotu potkala v tom svém příbytku.
Scházel zde ten, který zde ve skutečnosti nikdy nebyl, ale kterého-
sem v zaslíbení již uvedla. Chtěla zde žíti veliké štěstí.
A je všude pusto a prázdno, které bolí, protože je předcházelo
poznání možnosti velikého štěstí. Všecko je odplaveno hrůzou moře.
Zvony smutně odzváněly klekání. Bezy voněly jako nad věčnými
hroby. Všecko ztracené v umlklém Nokturnu moře vracelo se Evě
bolestným vzpomínáním.
V noci ve tmě, probleskující bílými záchvěvy světel, rozpjala
Eva ruce, jako by v tom rozevření ramen cítila útěchu, jako by vzý-
vala vyšší mocnosti a prosila o příchod Někoho.
XXVII.
Dopis Evy Dubské matce.
„Nemohu tě v nejbližší době navštíviti. Narodil se mi syn Ivan
Hermogen. Znáš z předešlých dopisů jeho původ.
Žiju tedy dál, matko, — soustřeďuji se v něm.
Ty ptáš se tolik na Prahu. A já ničeho o ní nevím. O nikom,
o ničem nevím mimo o svém dítěti. Žiju příliš odděleně.
Vyjdu-li do města za řeku, obyčejně účelně v ranních hodinách,,
a tu málo lidí chodí po ulicích. To je má Praha. Jednou za celou
dobu od svého návratu byla jsem odpúldne v hluku ulic, a nepozná-
vala jsem své Prahy. Byl ti to podivný dojem. Světlo veliké hrnula
Digitized by
Google
Nokturno moře. 101
se s oWohy do ulic plných lidí a nádhery, chvatu a mně cizích
úborů, jako bych byla zabloudila do jiné doby, nežli ku které patřím.
A všecko tak falešné mi připadalo a podvodné, ale to je pouze
můj dojista úzkoprsý dojem člověka společensky snad nemožného.
Ztratila jsem všecky vztahy k světu. Je ku podivu, jak snadno
člověk ztratí účast, jak osamotní, když se lidem nevtírá a když není
tak významnou osobností, aby se lidé jemu vtírali.
Vím, že se zděsíš toho mého přiznání, ale jsem v tom zcela
bez viny. Chápu, že je krásné žíti v proudu těch žhavých barev
společenských událostí a vztahů, v rozechvění o akutní otázky dnešku,
ale já, čím bych všemu byla já se svým těžkým zármutkem a teď
se svojí velikou nadějí v život, která mě všecku uchvacuje?
Zdá se mi, že jsem já pouze přechodem k nové síle. Utěšuje,
povznáší mě samota, která té síle dává život.
Sleduju sice všecko, co se děje venku mimo mne, ale já, čím
já mohu býti tomu vlnobití událostí, já?
V tom je můj účel a v ničem jiném : jsem matkou nového člo-
věka, který jednou vyjde místo mne do bouří arény života.
A proto nevyčítej mi, že žiju tak osamoceně. Je v tom slabost
má a snad moje síla.
Kdož ví? Ale dojista nutnost, neboř přirozenost má je taková.
Ptáš se, kdo mě přece navštěvuje, ježto já nikam nechodím.
Snad je to k neuvěření, ale je to pravda — téměř nikdo mne ne-
navštěvuje. Ale jak jsem ti již naznačila, ani hluboce nepostrádám
nikoho, někdy vzpomenu — hle, ten, onen neb ona, jak snadno za-
pomněli, odcizili se, jako by nikdy nebylo přátelských nadšení I Ale
chceš-li znáti přece každého, kdo někdy bezděky překročí můj práh,
povím ti: stará slečna, znamenitá pianistka sem někdy přijde. Pro-
vází mě na klavíru, tvůj báječný dar-Steinway ji asi láká. To není
nástroj, to je živý mluvící tvor, ten Steinway I
Slečna je jako duch, divím se často síle jejího úhozu, neboř její
jemné, průsvitné ruce jsou skoro neviditelny. Ona bydlí pod starými
zámeckými schody, má byt starosvětský, složený ze samých relikvií.
Je velmi zbožná a s sebou spokojená, miluje však Beethovena, a to
mi ji přibližuje.
A ještě mě někdy navštíví sousedka vdova, které umřel jediný
syn. Ta pěstuje kaktusy, má jich plné květináče, velké i maličké.
A ve skříních má krásné šaty a klobouky, ale nikdy jich neobléká.
„Prosím vás, kam já jdu, sem na Malou Stranu se to nehodí, nikdo
mne tu nevidí, proč bych se tedy ustrojila? Až jednou se někam
vypravím, nebo až nějaká příležitost se naskytne — " obyčejně opa-
kuje ukládajíc klobouky s květinami a péry do krabic, blůzy a hed-
vábné šaty do skříní, prádlo do starých prádelníků, vonících směsí
levandule a olivy; ale nikdy se jí příležitost nenaskytne, nikdy ji
osud nevybídne mimo okrslek našich zahrad a chrámů, zamlklých
paláců a zakřivených uliček.
Malá Strana. Chápeš? Víš, když jsme putovaly spolu klikatými
uličkami, navštěvovaly kostely, stoupaly po schodech mezi zahradami
Digitized by
Google
102 Růžena Jesenská:
a dívaly se do stmivání a poslouchaly jednoho večera naslzené ho-
vory stařenek na Hradčanech, tam pod Babím Hradem u Strahovské
zahrady?
Víš, jsem celým životem zdůvodněný člověk v těchto končinách.
Kdybys věděla, jak je Anna šťastna, že máme Ivana Hermogena.
Ale zbělela v poslední době, ani bys jí nepoznala.
Naše sousedky povídají si o mně mnoho báchorek. Onehdy vy-
slechla jsem bezděky z pavlače jejich hovor. „Slečna Eva se vdala
za jednoho prince někde v cizích krajích, a ten teprve později za
ní přijede, nemůže teď, protože v těch zemích, jimž panuje, jsou ve-
liké nepokoje. Ani slečna Eva tam nemohla setrvat, protože je tady jako
v lepším bezpečí, a ten mladý pán, který se jí tu narodil, ten bude
někdy králem."
„Bude králem," opakovaly v podivení stařeny, a jedno děcko
vykřiklo: „Králem!"
Vidíš, v jakém kouzelném zátiší žijeme. Každý neseme svou
korunu. Jakou asi v životě ponese Ivan Hermogen Dubský? Krá-
lovskou korunu přisoudily mu dobré dětinské stařeny, jako Sudičky.
Ptáš se opět na onoho nešťastného člověka Visariona. Jak ti
vysvětliti jeho hrozný skutek ? Ne, záští to nebylo. A proč Hermogen
s ním šel do těch nebezpečných míst, proč neodolal strašné nástraze
svého druha?
Byla to závrať, matko, šílená závrať, která zvítězila. Jako kus
urvané skály, A já byla jí zabita, jako na vždy pro všecko mrtva.
Pouze ona myšlenka na možný příchod Ivanův mě udržovala v rovno-
váze, víra v návrat jeho duše.
Snad bez tragiky to vše nesmírně krásné nebylo ani možné.
Bojíme-li se zodpovědnosti a možné tragiky, nemáme dotýkati se
plamenů. A tam byly skryté plameny. Jaké tam hořely plameny lásky
mezi skalami nad proměnlivým mořem! Smířila jsem se se vším
jako s nezbytným, mně určeným osudem.
Vzpomeň si na moje Nokturno moře. Opakuj si je a pochopíš
všecko zdánlivě nepochopitelné ve mně.
Děkuju ještě za Steinwaye! Papoušků neposílej zatím, až bude
Ivan větší!"
XXVIII.
Do nejkrásnějšího pokoje svého bytu zavěsila Eva napjaté a zará-
mované všecky obrazy Ivana Hermohena.
Prodlévala často mezi nimi, zpřítomňovala si drahé vzdálené
břehy, jejichž památná místa některé obrazy věrně představovaly,
utonula často celou duší v těch jásavých a žhavých barvách, mezi
těmi lidmi, z nichž ovšem znala pouze Hermohena a Visariona, ktefí
se na mnohých obrazech nalézali.
Ivan Hermohen zvláště na obraze Apoštolů, rozmlouvajících
o drahém nepřítomném mistru, měl výraz tak Šťastný, jeden z těch
Evě dobře známých a drahých pohledů, že si někdy přivolávala klam,
Digitized by
Google
Nokturno moře. 103
náhle před ním otevřela chvíli přivřené oči — a měla dojem úplné
životnosti Hermohenovy.
Matce Boží, Icráčející vzhůru, obrazu při Evině příchodu nedo-
končenému, dal za jejího pobytu na moři podobu Evinu.
Bylo v tom všem cosi čarovného — dlíti mezi těmi výtvory
na vždy odešlého člověka, který zanechal na nich všecku záři své
duše i svého srdce.
Tam žila Eva nejskrytější a nejkrásnější své chvíle.
Kdo by byl po prvé vešel do té komnaty, byl by užasl před
zjevem toho podivného umění, ale Eva nikdy nikoho nevpustila do
této svatyně, jen Anna - aby uklízela — vcházela, a Eva brala někdy
s sebou malého ivana. Ani matce nepsala o tomto tajemném místě.
Pouze Patrika Syna tam uvedla.
Jednoho dne Evu navštívil. Celý byt tonul v zimním slunci stu-
deném a žhavě zardělém, na oknech doužkovaly velmi romantické
květy. Zahrady a návrší byly bělostně rozjiskřeny. Všecky zvuky
zněly ztlumeně: kroky, hlasy lidí; pouze zvony hlasitě zpívaly.
„Přišel jsem se rozloučit," řekl Patrik, podávaje ruku Evě
a staré Anně.
„Odjíždíte?" zeptala se Eva.
„Ano. Jdu zase na moře. Myslím, že na vždycky opouštím pev-
ninu jako sídlo," odpověděl Patrik.
„Na moře," řekla Eva.
Patrik připadal jí o mnoho let starší nežli při posledním rozchodu
na jaře, jako více nežli stoletý. Oči měl nezvykle zardělé, ale klidné.
Eva písemně už sdělila Patrikovi narození synovo. A vedla ho
ihned do ložnice, kde dítě spalo. V její smutné tváři chvělo se cosi
radostného.
Patrik rozpačitě hleděl na spící dítě a nesměle dotkl se
jeho ručky.
„Ivan Hermogen," řekla Eva, „až otevře oči, poznáte ho."
Více nemluvili. Eva vedla Patrika do komnaty obrazů Ivana
Hermohena.
Pozorovala jeho překvapení, jeho uspokojení, a věděla všecko,
co si té chvíle myslí. Vzal ji za ruku a políbil ji, právě tak, jako
tenkrát poprvé na Boru, když ho paní Monika představila.
Usedli na malou empirovou pohovku ve stínu záclon. Zahrady
slunečně hleděly do oken, barvy obrjazů třpytily se odstíny dra-
hokamů.
Eva toužila povědět, ještě odhaliti Patrikovi několik myšlenek,
nežli odjede.
„A nevrátíte se opravdu ?" zeptala se.
„Asi nevrátím. Zdá se, že dlouho nebudu žíti," řekl s úsměvem,
„ostatně, povím vám to, nebudu žíti dlouho, jdu na moře umřít ..."
„Jste nemocen?" ptala se Eva.
„Ano," řekl Patrik, „ale radost mám z vašeho překonání
bolesti."
Digitized by
Google
104 Růžena Jesenská: Nokturno moře.
ř^ „Ale přicházejí zlé chvile," řekla Eva stísněně, „někdy se jicli
velmi bojím."
Mávl rukou. „Nebojte. Máte přece oč se opříti, ař je to slabá
dětská bytost, nebo vaše hudba, nebo konečně zde ten chrám vzpo-
mínání . . ."
O Ivanovi Hermogenovi toužila Patrikovi říci své sny.
Tedy nežli navždy odejde.
„Ano," řekla, jako by přisvědčovala ku slovům jeho útěchy,
„mám veliký cíl před sebou. Chci mu vložit do duše to nejlepší,
co jsem ze života nastřádala. Vytvořit pro jeho život cosi naprosto
jediného. Usmíváte se?" utkvěla nesměle pohledem na Patrikovi.
„Ne, jen povídejte," řekl Patrik Syn.
„Víte, je mi po prožití té strašné tragedie čímsi zázračným:
nový člověk, a je to přece on. Je to Ivan Hermohen, Připadá mi
někdy všecko jako čarovným snem, a já jsem zde a mám syna.
A jest to vlastně on, jehož jsem milovala v nějakém předešlém ži-
votě. Vrátil se malý, bezmocný, se všemi vlohami a krásou, a já
jsem zde, abych ty vlastnosti přivedla k platnosti a pomohla ku roz-
vití tomu srdci, té duši, tomu tělu . . .
Chci aby se v něm vzkřísilo neobyčejné štěstí, zrodila podivná
krása, vytvořil tvůrčí duch, vzniklo veliké vítězství mé zraněné
lásky ..."
A za chvíli řekla:
„Ale budu spokojena i s nejmenšími dary pro něho, když nevy-
stačí nadání pro veliké výšky."
„Vaše štěstí, Evo, nálada tohoto dne," řekl Patrik, „bude mi
dobrým průvodcem na cestu." A pomyslil si: „Vlny přicházejí a od-
cházejí nekonečné, nemilosrdné, ohlušují, lámou se, tříští se odnášejíce
ve svém vášnivém chvatu nepatrná srdce ..."
Město tiše hučelo a třpytilo se bělostí napadlého sněhu.
„Až uvidíte jeho oči! Budou vás zázračně provázeti na daleké
cestě. Nezapomenete jich ..." horovala Eva.
„Naposledy zahřejte Nokturno moře" poprosil Patrik s usmě-
vavým klidem.
Eva přinesla housle a hrála.
Patrik hleděl ke skupině mnichů na rozpjatých plátnech, na kou-
zelné záření barev sesílených světlem sněhových strání, na věže
vztyčené slavně nad střechami starých domů. A poslouchaje Evinu
píseň, díval se do dalekých minulých dnův a let, a ztrácel se mu
rozdíl mezi neštěstím a štěstím . . .
„Zde, v tom zátiší pod Petřínem, takový vniterný, utajený, krásný,
podivuhodný život se tvoří, až paradoxní," řekl polohiasitě.
Eva dohrála „Nokturno moře!"
Digitized by
Google
105
Karel Piskoř:
Nová vlast
Dramatická báseň o jednom jednání.
OSOBY.
Čech, voj voda kmene slovanského. První \ „+^ * ^
Nad ar, jeho syn. Druhý f ^^^'^^^•
Si van j Keja, dívka z lidu.
Dobrovoj^ lechové. Zach in a, její matka.
Neglav I Kasko, hhdač koní.
Gora, syn Kazmírův a přítel Na- Garas, náčelník Markomanů.
darúv. Toki man
Poryta, bratr Čechův. Udrmer w . .
Savitomínl lechové strany Póry- H e d g e s Markomane.
Kazmir / tovy. Barasten
DruhV i ^^^''•' Ohema, žena bývalého náčelníka.
Ozbrojenci, kněží, obétníci, starci, ženy a déti z družiny
Čechovy. ~ Markomané.
Děj v pátém století po Kr. na hoře Řípu.
Temeno Řípu, po stranách zalesněné. V pozadí rozhled do kraje
zastřen je hustě ranní mlhou. V právo v pozadí viděti řást pevnosti,
vysokou dřevěnou ohradu s těžkou kovanou branou. V levo místo
poněkud vyvýšené. V pozadí mohyla obrostlá křovím a travou.
Na ohradě pevnosti dva bojovníci markomanští. Jiní dva vejdou s levé
strany.
První na ohradě.
Jak vidím, cesta vaše marná byla.
Druhý tamtéž.
To očekávat dalo se.
Třetí dole.
Ne zcela.
Ohema může potěšena být,
jestliže pomstylačnost divoká
jí zatím ze žil nevypila krev
a z prsou život.
První.
Toho neboj se.
Ta naopak po dnešní noci zlé,
kdy její žal se v žádost pomsty změnil,
má v sobě víc než deset životů;
a každou chvíli do prsou se bije,
jako by právě tam byl ukryt vrah
jejího manžela.
Čtvrtý dole.
Nuž, jděte tedy
a sdělte jí, že máme něco již,
co prozatím jí bolest zkojit může.
Oba muži na ohradě sestoupí do nádvoří pevnosti.
Digitized by
Google
106 Kerel Piskoř:
Třetí.
Ty pravil jsi, když prve byla řeč
o cizím národě, jenž táborem
se na úpatí hory rozložil,
že netřeba z nich míti obavy.
Proč myslíš to?
Čtvrtý.
Je divný jejich mrav.
Já včera zkušenost jsem o tom nabyl.
Třetí.
Co stalo se ti? Mluv!
Čtvrtý.
Při slunce sklonu
já včera v lesích lovil jsem a sveden
po stopě kance černého až do údolí
jsem sběhl daleko a v slepém honu,
už ani nevím jak, tu do cesty
těm cizím mužům náhle jsem se dostal.
To sotva zočiv, hned svou záchranu
jsem hledal v útěku, a teprve
když do výmolu hlubokého tam
jsem zapadl, tu seznal jsem, že strach
můj zbytečný byl, neboť nikoho
z nich ani nenapadlo, aby za mnou
byť jenom jednu šipku poslali.
Ba dokonce, když zočili, že v rokli
jsem zapadl, hned jeden k pomoci
mi pospíšil a ruku ochotně
mi podal. Tuto kuši v ruce držel,
mně líbila se, proto k zemi hned
jsem povalil ho, kuši jemu vyrval
a dále pak jsem na útěk se dal.
Třetí.
To's chybil velice.
Čtvrtý.
V čem chybil jsem?
Snad v tom, že tuto kuši jsem mu vzal?
Třetí.
Ne ! Ale v tom, žes jeho samého
do rokle, z níž tě vytáhl, měl srazit.
Tvůj útěk potom byl by jistější.
Čtvrtý.
To pravdu máš. V tom byla moje chyba;
neboř jsem věru potom na kvap měl,
bych unikl mu útěkem. Však kuše
ta pěkná je. Co říkáš?
Digitized by
Google
Nová vlast. 107
Třetí.
Libí se mi.
Čtvrtý ukáže v levo.
Už vedou ji.
Třetí.
Ta také se mi líbí.
Slevé strany vejdou Udmer, Hedges a jiní tři Markomané, ve-
douce Keju spoutanou.
Udmer.
Nu, nevím, kterak spokojena bude
Ohema s kořistí, již tuto vědem'.
Hedges.
Nic na škodu, jí nebude-li vhod.
Lov takový spíš mužům v povděk přijde.
My Garasu se mužem zavděčit;
je náčelníkem nám od dnešní noci,
jež bratru jeho byla poslední.
Udmer.
Však věčnou. Jděme dál!
Čtvrtý muž u brány.
Hned otevře se.
Jeden z mužů trhne Kejou.
Ty neplač pořád — nebo neroň aspoň
mi slzy na ruku. To protivno!
Z pevnosti vyjdou Garas, Tokiman, Ohemaa mužstvo raarkomanské.
Ohema.
Nuž, sem s ním I Přede mne! Ař zdrcen jest,
až hněvu mému v oči pohlédne! —
Co to? Co s touto zajatou zde chcete?
Já přece nevyslala vás, by ženy
jste lovili pro svoji kratochvil!
Keja vytrhne se bojovníkům a padne ji k nohoum.
Ó, ženo, slitování se mnou měj,
a pakli slovo tvoje něco platí
u tvrdých mužů těch, již z moci jich
a paží neurvalých vyrvi mne!
Ohema.
Dřív zvědět musím, proč tě ke mně vedou.
Garas.
To také mně je skoro záhadou.
To zřejmý výsměch daným rozkazům,
pakli to jejich splnění má být.
Co chcete s touto ženou?
Ohema.
Zvedněte ji!
Hedges.
My rozkaz dostali jsme ráno dnes,
Digitized by
Google
106 Karel Piskoř:
by toho muže jsme se zmocnili,
jenž náčelníka v dnešní noc nám zabil.
Garas.
Ten rozkaz já jsem dal, za bratra smrt
na vrahu jeho bych se pomstít mohl.
Ohema.
Ten rozkaz já jsem dala, Garase!
Mně přiveden měl být, bych v hněvu svém
jej zuby, nehty mohla rozsápat —
mně v náčelníku zabil manžela.
Můj krutý žal a lítost bolestnou
ten muž v mé ruce vydán pykat měl.
Tys, Garase, mi pomstu vyhradil
i za sebe i za mne!
Garas.
Máš ji mít!
Však stále ještě jasno není mi,
ký podíl žena ta v té věci má.
Hedges.
To milenka či žena toho muže,
jejž hledáme. Ta stejnou vinu má:
on mečem bil a ona kameny.
Ohema.
Tak! Ona kameny! Uchopí Keju. Psy na tebe!
To draze splatíš, ženo troufalá!
Keja.
Ty křivdíš mi tak jako jemu též!
Nech sobě vysvětlit, jak bylo to!
Ohema.
Šetř námahy! Mně stačí to, co vím,
bych potěšena byla, že's v mé moci.
Keja.
Ó, vyslyš mne! My napadeni byli
a proti šesti mužům strany vaší
jsme sami dva se bránit museli.
Ten muž, kterého hledáš k pomstě své,
ten tak je dobrý jako nikdo z vás,
a neznám také.u nás nikoho,
kdo nad něho by srdcem lepší byl.
Já právě proto víc jej ráda mám
než slunce jas, než luny snivý svit,
víc nežli jara výdech lahodný,
a letní noci kouzlo milé tak
mi nikdy nebylo, jak on je mi.
A to jen proto, že tak předobrý!
On ke zbrani by nikdy nebyl sáh',
naň kdyby výpad nebyl učiněn.
Digitized by
Google
Nová vlast. 109
To nestalo se, co je živ, by půtku
kdy sám byl započal. Tož mitost dej!
O h e m a.
Co do toho mi, jaký počátek
ten zápas měl. Mně výsledek je vŠIm.
A ten je takový, že pomsty prost
on kdyby zůstal, stydno bylo by
mně žiti dál.
Keja.
Oh, slitování měj!
Vždyť musíš pochopit! Jsi žena přec!
O h e m a.
To právě celé tvoje neštěstí,
že z rukou mužů ženě padla's v moc.
Ji odvecfte a střežte co svůj život!
Muži odvedou Keju do pevnosti; Ohema odejde s nimi.
Garas.
Ví někdo v nepřátelském táboře,
že tuto ženu jste jim zajali?
Hedges.
Ne. Nikdo nemá ani tušení.
Garas.
Jak je to možno?
Hedges.
Včera po boji,
jenž bratru tvému byl tak osudný,
když přesilou nám ústup vnucen byl,
já s dvěma muži tajně z povzdálí
jsem útočníků cestu stopoval,
když s ženou tou se v tábor vraceli.
Stan, do kterého vešla žena ta,
je u samého lesa okraje.
A proto dnes, když přání vyslovirs,
by vraha zmocnit jsme se hleděli,
já na tu ženu vzpomněl především,
neb zdárně v tom nám pomocná být může.
A že nám štěstí bylo ráno dnes
tak přející, jak včera závistno,
my na okraji lesa bdělou již
uprostřed jahodí jsme stihli ji.
Tokiman.
To divno, že vás nikdo nezahléď.
Udmer.
Je dole v kraji hustá mlha dnes,
v ní dílo se nám dobře dařilo.
Barasten rychle vejde s levé strany.
Kde který muž. v pěst každý svoji zbraň!
Tecf bude potřebná!
Digitized by
Google
110 Karel Piskoř;
Někteří z Markomanů.
Co stalo se?
Barasten.
Kde náčelník?
Garas.
Jsem tady, Barastene!
Proč s místa, kde jsi na stráži měl stát,
tak chvatně spěcháš sem.
Barasten.
Jdou nahoru
z nepřátel tábora sem muži v zbroji.
Zde každým okamžikem mohou být.
Je sice malá to jen tlupa tecf,
však očekávat dá se, za nimi
že také ostatní sem vystoupí.
Jak s místa svého poznat mohl jsem, '
je takový jich počet veliký,
že kdyby desátý z nich pouze díl
se s námi utkal v boj, je s námi
Garas.
Mlč!
— A rychle v pevnost teď! Měj každý zbraň
svou po ruce a na svém místě buď!
Ať nikdo od střílen se nehne nohou !
Zde brána řetězy se zatáhne!
A potom pozor na mé rozkazy!
Všichni odkvapí do pevností. Brána se uzavře. Je slyšet chřest řetězů;
pak je ticho.
S levé strany vystoupí Si van, Neglav a Dobro voj; za nimi o-
z b r o j e n c i. «
Sivan.
Cíl tedy dosažen ! Jsem věru rád,
že konečně zas někdo hlavu sklonit
si nesmí v obtíž brát, jak dosud my.
Jde k bráně.
To zdola vypadalo jako hrad,
však z blízka klec to pouhá. Jílcem meče
chci do té brány tady udeřit,
bych výzvu k boji nebo vzdání se
tam zvolat mohl.
Neglav zadrží jej.
Lechu Sivanel
Ty nemáš rozkaz k tomu přec!
Sivan.
To nemám;
však za to statečný a silný lid.
Dobrovoj.
Nic nevím o tom, že by vojvodu
za takým účelem sem cesta vedla.
Digitized by
Google
Nová vlast. 111
Sivan.
Ba, pravda, voj voda I Já zapomněl jsem,
že nutno hlavu sklonit a být trpný
co kámen znajici tu pouze změnu,
že za tmy černý je a ve dne šedý,
ač ani to ne ze své vlastní vůle,
leč slunci jak to vhod, buď zahalit
se v noc, neb z východu se v západ plížit.
Neglav.
Mně není jasno, co tím říci chceš.
Sivan.
Že čekám zde, až naše slunce vyjde
— náš vojvoda — by podle jeho vůle
má vlastní směla pákou k činům být.
Dobrovoj.
Jsem zkušen v tom, že vůle vojvody
vždy taká jest, že beze ztráty vlastní
své svobody smí naše s ním být v shodě.
Neglav.
To také má jest mysl.
Sivan.
Ano, v shodě
je vaše vůle s jeho, jako hlína
je v shodě s dlaní, jež v ni prsty tiskne.
Tou hlínou vaše vůle jest, však jeho,
tof dlaň, jež z látky té si bůžka hněte
vlastního prospěchu. By jinak bylo,
on víc by na mou radu býval dbal
• a lidu na prospěch by oněch měst
si brannou mocí býval vydobyl,
jež cestou zpola opuštěná, pustá
jsme pominuli. Kořist hojná tam
a beze ztráty sil se dala dobýt.
Ze staré vlasti mečem vytlačeni
' jsme v právu snad, když s mečem v ruce novou
si dobudem'. Nač vyhýbat se boji?!
Dobrovoj.
To nechceme! Však netřeba ho hledat.
Dost bylo půtek v dlouhé naší cestě.
Neglav.
Ba dost; a snadno v starou naši vlast
dle krve stop zpět cestu bychom našli.
Sivan.
To naší chybou jest, že k meči sáhnem'
pak teprve, když nepřítele zbraň
nám v týle ostfí zkouší. Ve výhodě
je vždycky ten, kdo útočí, a škodu,
kdo napaden je, nese. jde opět k bráně.
Digitized by
Google
112 Karel Piskoř:Nová vlast.
V bránu tu
chci uhodit a k bojí na svůj vrub
tam výzvu zvolat. Čtyřikráte delší
než řada vozů mých je řada mužů,
již za nimi jdou dobře zbrojeni
a na zvuk rohu mého ochotni
sem vzhůru přikvapit a v boj se dát.
Tož chci to zkusit teď
Jeden z ozbrojenců.
Zde vojvoda!
Vystoupí několik dalších ozbrojenců, dva kněžf, vojvoda Čech a
Nadar.
Vojvoda.
Burf bohů vzpomínkou to místo ctěno !
Co znamená však, iechu Sívané,
ten obnažený meč?
Sivan.
On Markomanům
chtěl zvukem úderů do této brány
jen oznámit, jak ochotný se cítí
do všeho bít, co samo z cesty nejde.
Vojvoda.
Je výtečný to meč, mrav jeho znám;
on dobře bije v řady nepřátel
a k sobě zády zná je obracet.
Však pro dnes rád bych byl, ku svému pánu
by vrátil se se vzkazem ode mne,
že u nás není v obyčeji to,
boj začínat, když donuceni nejsme.
Sivan.
Ty pravíš, vojvodo, by k svému pánu
• se vrátil zpět ... Já dosud za to měl,
že já jsem pánem toho meče zde.
Vojvoda.
Byl zvyklý jsem tvůj meč zřít obnažený
jen tenkrát, sám když dal jsem povel k boji.
Že jiný řád tu vidím dnes, to zmátlo
mne docela, a měl jsem za to, známý
ten meč do cizí pochvy že byl zbloudil.
Sivan zastrčí meč.
Ne, vojvodo; již zase skryt je ve své.
Vojvoda.
Tak vždycky má to být, i dnes i zítra
bez vůle zlé.
Sivan.
Bez vůle zlé tak bude.
(Pokračování.)
Digitized by
Google
Karla Welsová-Slaviková:
Slováci.
(Pokračování.)
V neděli, hned po ránu, vázala paní farářka na zahrádce vo-
nicku, prý „pre služku Aničku, aby v kostole malá k čemu voňat
a nedriemala.**
Lid se scházel už dávno před započetím služeb božích.
Ženské se rozložily částečně před kostelem, částečně před farou
na trávníku. Ve svých bílých, jemně zřásněných sukních a krajkových,
zcela bílých čepečkách vyjímaly se jako Holanďanky. Všem, mladým
i starým, to velice slušelo. Bohaté od chudých nelišily se ani tak
šatstvem, jako spíše sebevědomějším vystupováním. Všechny Slo-
váčky tam shromážděné byly velice málomluvny, jako jsou evan-
gelicky skoro vesměs. O volbách nemluvily, jen o žních, které byly
právě v počátcích. Tu a tam si některá požalovala na Ameriku, že
tam každý onezdraví a se zkazí.
Já už věru zietra dožnem," tiše a smutně svěřovala se chudá
vdova své známé. „Mám len tu roličku malú." ,Ja, věru, krátké
vlasy sa lahko rozčešu,** politovala ji její přítelkyně.
Jiné dvě si povídaly; Já na ty karty nič nevěřím. Bohyňa há-
zala mej cere, že sa vydá pres pole, a ona mi umřela. To bolo to
vydání...!** Ja, věru,** svědčila jí kamarádka. „Pán Bóh nad náma, to
sú karty.** A opodál divila se bohatá gazdina: „Věru, mój syn si
poslal už třináct sto rýnských z Ameriky, a věru jich nevidět, kdesi
sa minuly.** (V každé větě měly slovo „věru".).
Tak bývá s americkými penězi, přečasto. Mnozí tam pracují do
úpadu, šetří, ničeho si nedopřejí a každý krejcar domů posílají v na-
ději, že po návratu se někde zakoupí a život si zlehčí. Domácí lidé
však hledí na tyto rychle, třeba s velikým úsilím a za cenu tvrdého
odříkání nastřádané peníze jako na nějakou výhru. Kupují zbyteč-
nosti, bez kterých — najednou myslí — nemohou býti, rozhazují,
8
Digitized by
Google
114 Karla Welsová-Slavíková :
a když ten, kdo jich našetřil, se vrátí a žádá je, peníze jsou pryč,
a tu pak ovšem povstávají v rodinách nešváry a mrzutosti. —
Zatím byl čas ke službám božím. Lidu se sešlo celkem málo,
protože většina byla v Americe nebo jinde ve světě.
kostelík, jak vyhh'žel zvenku přelíbezně, byl uvnitř ubohý, chu-
dičký a sešlý. Dlážka byla snad tak stará, jako on sám, a vyšla-
paná, že nemalý pozor musďs dát, abys neupadl. Ani. kazatelny
řádné nebylo. Krčila se v oltářním obrazu, takže pan farář, když na
ni vylezl, stál vlastně na oltáři.
Muži, jakmile jsem vstoupila, vstávali, nabízeli mi místo a ro-
zevřené zpěvníky, abych s nimi zpívala. Ženské většinou spaly,
ani voničky nebyly jim proti tomu platný.
Když jsem po mši stála s panem farářem před kostelem, při-
stoupil starý, vysoký Slovák v haleně z dalekých kopanic' Chytil mi
hlavu do obou rukou, široce rozevřenýma očima zadíval se mi v tvář
a vážně řekl: „Věru, oni sa tak dievajú, ak sám Hospodin. Tak ma
tima očima až uniesly. Pořád som na nich kýval a hleděl v tom
kostole, ale nesadly si ke mně." A dále mi lichotil pHmo básnicky.
Snad se tak chtěl zavděčiti přítomnému panu faráři.
Po kostele, běžíc k Sudorce, na skok jsem se zastavila u Ven-
dušky, která bydlela v humně našeho městečka K . . .
„Jááj — ponížené — pekne jich vítám, paní velkomožná! Pán
B6h jich pozdrav!'' volala. „Tak preca došly sa pozret na stará
Vendušku! Šaksomuž hovořila :čo tá paninka velkomožná neidú —
Šak preto, že já trochu níže stojím, mohly ma přijít opáčit."
Po celé sedničce, kde jaké místečko bylo, vedle v komoře, ba
i na pudě, všude měla rozložené lísky a v nich na morušovém listí
veliké housenky. Hnusně to vypadalo a všude, kam se člověk obrátil,
se to mrvilo.
„To sú húsenice, čo roba hedvábí. To máme od státu," vy-
světlovala mi. „Dajú nám v papíre taká vajíčka, vyzierá to ako se-
ménka, a z tich jim mosíme odvést ty pupy. Šak som hovořila mo-
jemu súsedovi: som veliký sómár (osel), že som to přijala, a ty
ešte vátší, že si tolko ludu do teho privédol. — Prvá i druhá ho-
dina ma najde hoře ! Všechnu robotu s tím zanedbám. Šest nosí to
sežere za den ! Ani dve krávy by teho listí tolko nesežraly, lebo sa
to velice rozmnožilo. Mám teho na kolko sáhy. Šest týdnou som sa
při tem nevyspala, a moja robota mi stojí. Pozrú sa, dušenka moja,
na mojú jizébku. Tej by svědčalo olíčit (vybílit) hu, a pro ty húse-
nice nemóžem."
Soused, o kterém právě byla mluvila, ze zvědavosti přišel na
návštěvu. „Pochválen Pán Ježíš Kristus." „Na veky, amen!" „Pán
B6h fa pozdrav, tetka!" „Pán Bóh daj a i teba! Věru, po zlém fa tu
vzpomínám, žes ma do teho tak privédol," pravila s výčitkou ve
hlase, ukazujíc na housenky kolem. „Za to jsi ve státní službě, jsi
Maďarka," zachechtal se soused. „Stojím já o honor! Já len o pe-
ňáze. Dvacet krejcary mi prinde na den!" žalovala mi. „Taká slečna
prijela v kočári na to dohlížat, a já jej hovorila: ej, slečinka moja
Digitized by
Google
Slováci. 115
— věru sa už oni za moje peňáze na kočiši nepovezú, lebo viac
si to nevezmem! Šak už som si to a i vyrátala a i odvážila. Tech
kukel ide pet sto na kilo, a za to mi dajú 50 krejcary/
„Ej, babka, teba neprehádá ani deset čertou,'' chechtal se soused,
který se nářkem Venduščiným zřejmě bavil.
„Věru, na nás na chudobných sedlákoch sa každý pase. Prečo
to nerobá židé," pokračovala Venduška, nedbajíc jeho nevhodného
smíchu. pPreto, že při tem néni žáden výdělek." Její hněv byl ja-
kýsi měkký, tím by věru nikomu nenahnala strachu. Bylo mně jí
líto, jak tak s těmi housenkami jako v čarodějném domku žila.
Poslouchala jsem ji soucitně, ana si ve spravedlivém „hněvu" dále ule-
vovala: Ja, židé sú páni a všude sú tu velice rozložení. Však jim
prv tak dobré nebývalo jako včul. Jindy chodívali po domoch hadry
kupovat a mali pytel na zádočh, a dnes nerobí žáden nič. Já bych
věru, kebych mohla, všetkych židou povyháňala." „A já bych jich
dal obesit," vpadl jí soused do řeči, zřejmě si ji dobíraje.
Jáj, já bych života neujala — " lekla se Venduška, „lebo i já
mám život ráda."
Zatím mi přinesla na stůl chléb s medem a zvala mne
k jídlu. „Nenuťte mne, Venduško," pravím, „nejím mezi časem a ráno
jsem snídala k čaji vejce."
„Já nechcem vedet, čo jedly doma — já chcem len vedet, čo
tady zjedá, lebo si budem myslet, že sú pyšná," řekla žertem.
„A kam pójdú? do kostola?" náhle se zeptala. „Už jsem byla."
„A kde?* „U nás, v evangelickém ve fáre." Zamlčela se trochu.
„Věru, v tem kostole nemajú Pána Boha živého. Nemajú tam naj-
svátejšú svátost oltárnú. Je prauda. Pán Bóh přebývá všade, šak sa
móžem a i pod vrbu pomodlit, ale preca v našom kostole je to inachší."
„A co vaše dcera dělá?" „Tá moja mučednica? Sužuje sa
a vadne ako to listí na tem strome. On je terf trochu lepší — to
dycky, kerf z něho tá zlá síla vynde — ale čo zas bude za pár dní, až
tá zlost sa v nem nahromadí?" A sepjala ustrašeně ruce v očeká-
vání příštích hrůz.
„Očuj, tetka, nech to urobí tá tvoja cera tak, ako tá v tej pie-
sničke/ radii jí soused a začal zpívat, potrhle a theatrálně se kroutě:
„Ej, ženy, ženy, poradte že mi,
bo ja zlého muža mám !
V noci mi nespi, na druhé myslí,
cože já s nim robit mám?
Ej, choď do hory, natrhaj zelin,
všakojaké korenia.
Keď to okusí,
čert ho vzat mosí,
a ty budeš svobodná!"
Venduška netrpělivě a nerada ho poslouchala. I mně byl ten
pohyblivý, zjevně falešný človíček nesympatický. Ze všeho bylo znát,
že je náhončím úřadů. Ubohé Slováky přemlouval a nutil, aby strasti-
plnou práci s bourci takřka zadarmo na starost si vzali.
8*
Digitized by
Google
116 Karla Welsová-Slavíková :
Když dozpíval, Venduška řekla: „Len nech sa žádná žena ne-
vydává. Šak i tá plesnička to poviedá. Včul očúvaj ty mňa ! Já viem
věru lepšú a pravdivejšú piesničku, ako je tá tvoja." A zpívala třas-
lavým hlasem, v němž zněl opravdový nářek:
„Ťažký je ten kámen mlýnský,
ešte je tažši ten stav manželský.
Ten kámen mlýnský odvalit móže,
ten stav manželský zrušit nemdže.'
Pak řekla s důvěrou v Boha a sobě na potěchu : „Nóó, šak už
ten život nějako unesem, a Pánbénko nebeský si s tím už náký po-
riadok spraví."
„No, s Bohom dondú, moja dobrá paní velkomožná,** loučila
se, nezdržujíc mne, když jsem pospíchala. „Daj jim Pán Bóh zdravic,"
volal za mnou potrhlý soused a dodal: „gna-di-ge!" Tak na třikrát
to slovo, strašně v ústech Slovákových znějící, vyslovil, až mně husí
kůže naskočila.
Na cestách a pěšinkách pestřilo se mnoho lidu ve svátečních
krojích. Scházeli se do kostela na velkou, někteří do městečka K.^
jiní do dědiny Š., kam i já jsem šla. Vypadali jako veliké nádherné
květy, zdobící krajinu. Všichni uctivě pozdravovali. Někteří mne znali^
jiní se vyptávali, co jsem zač.
Sudorka, když jsem vstupovala na dvůr, vcházela tam z pro-
tějšího humna s metlou v ruce.
„Kdo byl bit?" volám na ni se smíchem. „Moji synové, paní
velkomožná — nech sa lúbí v nútri." Vstoupila jsem. „Teda jich
pekne vítám." „Děkuji vám. Co vyvedli chlapci?" „Čo vyvedli?
Oblékla som já jich ráno pekne čisto do košul a i do gatí a kázala
som jim, aby si fútky uvázali a išli friško vody nanosit do sudu na
polievánie. Vařím oběd, a tu mi prinde ten mladší Františ a žaluje:
,Mamička, věru Juro háže do mne bláto. Pozrite, mám celu košulu
zakalenu.* Išla som sa přesvědčit, kerý prv do kerého hádzal. Hledám
jich — nebolo ani jedneho. Křičím na Juru: Kde jsi? A on: ,Tof.*
Ozval sa mi od potoka. Idem po hlasi — už oba velice pilno vodu
nabierali. Já povedám : Juro, tady poď! On išol. A ty, Františ, podaj
mi prut, šak aj ty trochu dostaneš s ním, ale málo. Františ doniesol
fajn prut. Ale Juro, keď som ho chycela, mal vátšú vládu, vyšmikol
sa mi a utiekol. Ale já som za ním neutiekala. ,Len si to dobré připiš^
len sa nevraf — móžeš vedet, že dostaneš viac, keď utiekáši' Prišol
si jich vzat," povídá mi Sudorka s klidným uspokojením. „Františ
chcel tiež utiekat, ale já volám : ,Len, Františku, porf — hen temu by
bolo lúto, vy ste si hádzali jeden na druhého, mosíte dostat oby
dva.* Dostali oby dva, čo bolo potřebné, a moseli robit na novo a velice
boli poslušní. LJž si kolkorázi doniesli pruty. To by z nich neboli
poriadní ludé," zakončila své pedagogické výklady.
„Boly ve mlýne dneska, paní velkomožná?" „Dnes ne, ale včera.
Eva si zpívala a Zrýnka také. Je tam jasno."
„No, chvála Bohu! Komu je najhorší, ako mne, keď tam peklo
Digitized by
Google
Slováci. 117
hon. Já viem mnoho, paní velkomožná, čo ma trápí, ale raděj to
vždycky ušlápnem s nohu a idem tam s dobru vdlú/ Na odchodu
setkala jsem se ve dveřích s malým děvčetem, které odevzdávalo
Sudorce dva hrnečky se vzkazem : „Tetička, dneska máte vy poslat
Lepákovi jezt.*
„Kdo je to Lepák ?" „To je taký chudáčik, mrzáčik. Slúžil v jednom
majeri, hrbatý je a ešče ho porazilo (mrtvice ranila). Zlý vietor ho
prešiel na jednu stranu, a on neumřel. Nemal žádných priatelou, tak
ho dali chudáka do pastýrny do maštale. Takové biedné lehno tam
má chudák ak pes. Len plevy a nekedy kus slámy má pod sebú.
Obe ruky má chromé od teho poražení. Z prvoti nepil len mléko
a tej goraly trochu, než prišiel k seba. Ale včul už sa nají ako
zdravý člověk. Ale ešče dobré chodit nemóže. Z tej maštale sa vy-
vleče ven na kolenách na sluníčko. Tam si sedí — ale tlstýý —
Taký je!" ukázala oběma rozpřaženýma rukama. „Také má už maso
nasbierané tady," naznačila kol pasu a za krkem. „Obec ho přijala,
a protože by ho jeden nechcel přijat, uriedila, aby mu ludé nosili
jezt. Ale nekerí si to zlahčili, a nedali mu nič. Potem kupili tyto no-
sáčky — ty dva spojené hrnčoky — pre dve jídla, a to si posie-
láme jedna ke druhé. Každá ho chováme jeden den. Zítra zas ty
hrnčoky odevzdám druhé súsede, tá jich zas potem pošle dál, a tak
to ide kolem pres celu dědinu. Vši nemá ten chudák, já som sa
pýtala," pověděla, chtějíc mne přemluvit, abych se na něho šla podívat.
Ač bylo ujednáno, že obě sestry ve dvě hodiny přijdou na faru,
nepřicházely, ani když se blížila třetí. Paní farářka se smála, že neznám
jejich lidu. Oni že už jsou zvyklí, že lid nedrží slova a je nedochvilný.
Šla jsem jim naproti a pomalu jsem došla až do mlýna.
Sudorka seděla v jizbě ve svátečním oblečení a netrpělivě če-
kala na Zrýnku, která byla ještě bosá, ve spodníku a v špatné ná-
ladě. Juro, když mne spatřil, smál se: „Věru, naší mamke hodiny
nerozkazujú."
Malému Silušovi bylo hůře, zvracel a byl velmi rozpálený. Eva
ho uplakána chovala.
„Ej, šák*s mi opucoval ty boty," hubovala Zrýna patrně na
Gašpara. „Ty bys tu robotu zhltal ! No, stará, opucuj si sama," a vlhkým
hadrem si je otřela.
„Pojrf mi nalát vody na ruku, afriško!" mrzutě požádala svoji
sestru a při tom se dlouze zadívala na její zástěru. „A jakú fútku
ty jsi si vzala!"
„A čo je moja fútka volajaká šperkovná?" zeptala se sestra.
„Zavaž mi ty šnórky," kázala si Zrýna dále. Když měla rukávce
uvázané, napadlo ji, že je má jakési „uvadnuté", i šla si pro jiné. Teprve
když si sestru prohlédla, dostala chuf také se pořádně obléci.
Pak se při vázání čepce na sebe zadívala do zrcadla a uděšeně
zvolala : „ Jejda ! Každý mi hovoří, že pekne vyzierám a že som tlstá.
Digitized by
Google
118 Karla Welsová-Slavíková :
Ale jaké sú ty moje nohy a ruky! Taká vyzierám umrzená! Inu, je
tu dvaašedesát rokou!"
A opravdu neměla toho dne hezký den. Když v ní vztek plá-
polal, byla vždy méně hezká.
Konečně, když byla za trpělivé pomoci sestřiny oblečena a když
všechny děti sehnala a o každém věděla, kde je a co dělá, vyšly
jsme ze sednice. Juro nám odháněl s cesty kuřata a při tom jedno
trefil širákem tak, že se svalilo a omdlelo. Zrýnka ho studenou vodou
omývala, až přišlo po chvilce k sobě. Postavilo se na nožičky, ale
jít nechtělo. Sudorka do něho párkrát šťouchla, jako když strojek
spouští, a ono po několikerém malém rozběhnutí konečně běželo.
Za vrátky mlýna si Zrýnka zase vzpomněla, že se nepokropila
svěcenou vodou ; protože však bylo už půl páté, nepustily jsme ji zpět.
Sudorka chudák nevěděla ani jak kráčet, aby se rozmrzené sestře
zavděčila. Brzy ji pustila napřed po pěšince, zas ji nechala jít pozadu,
jak si to jen Zrýnka přála. V té hořelo, ale přece po chvíli vysoukala
ze sebe slova: „Navařila temu chlapcovi nějaké bylinky a ani sa
ma nepýtala."
Věděly jsme hned, že mluví o Evě. „Povedala mi, že mu na-
vařila rútu," Sudorka se nesměle ozvala.
„Tá je dobrá pre hlísty," s doktorskou znalostí a převahou odsekla
Zrýnka, která se cítila ve své lékařské autoritě nesmírně uraženou.
„Ona ale hádá, že má to diefa hlísty." Zrýnka se zasmála
opovržlivě: „Ty „hlísty" má v sebe z očí," čímž chtěla říci, že je
dítě uhranuté. „Až ho v bylinkách okúpem a navařím mu pelyňku,
ono sa to v nem uspokojí." „Myslíte?" otázala jsem se. „Aáááno!
Aááno! Adam Ferančík má dve převzácné děti — boháč převeliký
— a ony mu onezdravely. Oči už sa jim ani nehýbaly. A já jim
navařila tich bylinek, keď přišli od doktora, a ony sa uzdravily!
Také malé dieřa je jak bublinka, a keď ho volakdo ureče, to je
horší než hlísty a žaludek."
„No, tak se už, prosím vás, nemračte a nezlobte," domlouvala
jsem jí. „Zítra nebo dnes ještě Siluška vykoupáte, on se uzdraví,
a bude dobře. Eva je tam chudák celá uplakaná a chtěla chlapci
pomoci, však je její." Sudorka mne za ta slova očima políbila.
Zrýnka mlčela a po chvilce začala dle svého zvyku kritlsovati
úrodu. „Okatý" pasák, jak mu Zrýna pro jeho jedno oko ven vy-
boulené říkávala, loudil na mně krejcar. Vztekle zasyčela a něco
bručela. Dala jsem mu šesták, a ona se ještě více rozhněvala a
nenávistnými pohledy ho zrovna šlehala. „Proč se zlobíte, Zrýnko?"
řekla jsem naschvál hodně nevinně, „já se řídím dle vašeho : čo dáš
oknom, dveřmi ti prindel Když jsem dala nedávno u vás ve mlýně
žebračce pětník, dala vy jste jí schválně 8 kr. Bylo vám to málo.
Dala jsem. tedy pasákovi desetník, abyste byla spokojená." Stiskla rty
a mlčela. Sudorka se pro sebe usmívala.
Kousek dále potkaly jsme asi čtrnáctileté děvčátko. Zrýnka,
která hledala na žně robotničku, ji zastavila : „Dievča, kolko máš
na den?" „Devadesát krejcary." „No, na mojú dušu, už je a i u nás
Digitized by
Google
Slováci. 1 19
Amerika,** křižovala se Zrýnka a dále už nevyjednávala. „Bože
mój, ako sa ty časy len přeměnily! Volakedy nás robotnikou bolo
tolik, že nekerý na kolenou prosil gazdu, aby ho vzal do výžinku.
Lud nechodil do světa, a gazdové nám dali, co chceli. Šak po-
zbohátali! Poviem jim prieklad, ako sa nám vodilo. Bolo dvanáct
robotnikou u sedláka, a nás dvanáct robotnikou sme brali každé
jedenácté kopačko." (Kopačko jest 11 snopů ječmene, nebo deset
snopii jiného obilí.) „To, keď sa šetko sežalo, chodil gazda se
dvěma robotniky vyčietat výžinek, kolko sa ujde. Ten výžinek sa
potem ve stodole vymlátil, a my sa podělili se slámu i s. obilim.
Nekerí ti gazdové nás šidili a i ve stodole. Celý týden sme robili,
a do huby som nemalá co strčit, nebo gazda nás nechoval (neživil).
Len sami pre seba si vařili a tak žrali, a my s dětmi sme na ne
len kukaly. Tenkrát ludé umírali hlady. Já to okusila. Od Všech
svatých do Všech svatých sme robili len za to kopačko. Potem
nám gazda vysázel kúsek země pod pytel brambor a na kúsek se-
menec na konopné plátno. Keď sa konope podařilo, mali sme kúsčok
plátna mužovi na gate, a keď sa nepodařilo, trochu pazdera a kú-
dele na pytlové plátno. A keď sme večer narobené přišly z role:
polejte dynu, okurku, cibulu — a keby mi bola len jednou tu jednu
dynu dala. A včul takové diefa má 90 krejcary na den!"
Povídala jsem Sudorce, že Venduška musí natrhat za den 6
nůší listí, opatrovat ve dne v noci housenky, a že má jen 20 kr.
na den. Zrýnka, která zůstala pozadu, volala: „Kdo že opatruje
tich húsenic?" „Stará Venduška." „Ihá," Zrýnka se škodolibou ra-
dostí se zachechtala. „Nech jich len opatruje. Stará som, ale húse-
nic sa bojím a žáby tiež, a myš, tu chytím za ocásek a i hu po-
hladím. Nedávno som bola u starého potrhlého majstra, čo bývá
blízko Vendušky — jááj — tak sa to všude mrvilo — mrvi-lóóó — *•
a poslední slabiku vynesla do výšky, jako když zpívá.
V humně městečka se Zrýnka podívala okénkem zvědavě do
jedné chaloupky. Tam v neobyčejně čisté a uspořádané jizébce se-
děla si stafenka a modlila se z velkých modliteb. Zrýna si stýskala :
„Věru, tiež som tak sedávala a i čisto malá a pekne si šila lebo
z kniežok ríekala, a včul ani nešijem, ani nevyšívám, ani čisto ne-
mám, len pracujem a ze všeho nemám nič. já jim ešte volakde
klesnem, a bude.**
Vskutku sotva šla. Doma se celý den hbitě otáčela, ale jak
vyšla ven, chůze jí dělala obtíže. Děti byly jako čerti a byly by
dvě mladé chůvy unavily, natož starou babku.
Ale ještě po druhé měla být Kateřina ve své doktorské autoritě
uražena. Už u samé fary zastoupila mi cestu žena, která tam na
mne patrně čekala, a prosila mne, strkajíc mi zlatku do ruky, že
by „sa ráda len se mnu vypravovala.** Nedala si vymluvit, že ne-
jsem doktor. Obě sestry taktně ustoupily, sedly si do příkopu
u farské zahrádky a čekaly, až mi milá žena všechny své bolesti,
kterými trpí a trpívala, vypověděla.
Zrýnka koukala jako bubák, nebof že ji nemocná obešla, mr-
Digitized by
Google
120 Karla Welsová- Slavíková:
zelo ji velice. Ale, že nemocní za mnou běhali jako k zázračné
studánce, zavinila jen sama. Bylo to ovoce jejich prolhaných řečí,
které o mně pouštěla do dědin.
Tak zamračená vešla i do fary. „Omluvte se paní farářce, že
tak pozdě přicházíte, '^ šeptala jsem jim. ^aní farářka s jasnou tváří
a velikou srdečností je vítala a hned uvedla do hostinského pokoje.
Sudorka se omlouvala: „Nech sa k hněvu nepozdvihnu, paní
velkomožná, trochu sme sa obneskorily, ale máme doma nezdravého
chlapca."
„Je uřečený (uhranutý),** vpadla Zrýnka se svojí diagnosou.
Tvářila se, jako když má omdlít, a těžce ze sebe vymotávala :
^Ledva sme sa k nim dogúlaly, paní velkomožná — zóstala som
málo živá - nech mi dovolá si sadnút," a celou tíhou padla
do nabízené jí židle. „Ej, věru, to je měkká sešla, tak som sa v nej
až utopila."
Přirozeno, že paní farářka nejprve se Sudorkou co starou zná-
mou pár frází vyměnila. Zrýnka zatím u stolu zcela bezohledně
usnula. Lekla jsem se toho, i Sudorka, a velice mne mrzela ta ne-
vážnost k ušlechtilé paní farářce. Sudorka každou řeč adresovala
na Zrýnku, dovolávajíc se jejího souhlasu v domnění, že ji tak ne-
nápadně z dHmoty vytrhne a vzpamatuje. Tu a tam i nohou pod
stolem ji brnkla, ale ta vždy pootevřela jen na půl jedno oko, udě-
lala „hmm" a spala dál, později i hlavou bezvládně kývajíc. Když
všechno nenápadné křísení nepomohlo, napomenula ji Sudorka hla-
sitě, ovšem jakoby žertem — ale bylo na ní znát, že se za to
stydí. „No, čo ty, došla si se na fáru vyspat?" Kateřina ale po-
drážděně zavrčela: „Bar aj driemem, očúvám dobré, čo vy právo vajú."
Zlobila jsem se v duchu na Zrýnu, že se k tomu ještě přizná
a nehledí se přemoci. Ani tenkráte nejevila zájmu ze zdvořilosti,
když paní farářka vykládala o zlodějích, kteří si v zimě v pokoji,
v němž právě jsme seděly, vykopali díru pod oknem — bez hluku,
poněvadž fara byla z nepálených cihel, — a vykradli je přes to, že
byli ještě ve vedlejším pokoji vzhůru.
Věděla jsem, že se Zrýnka ze vzteku a závisti, — že paní farářka
její sestru už déle zná a že s ní více hovoří, — jen přetvařuje, neboř
byla trucovitá jako malé dítě.
Neviděla jsem v životě svém podobné sestry. Kdyby úhlavní
nepřátelé proti sobě stáli, nemohli by s větší lačností čekat na u-
štknutf, jako Kateřina vůči Sudorce.
Sudorka mezi řečí se zmínila, že pojede do Brna, a paní fa-
rářka ji požádala, aby tam vzala její přítelkyni košíčky na ovoce.
A hned přinesla milé košíčky, právě takové jako mé, ukázat. Teď
teprve Zrýnku pustilo spaní a ona vytřeštila oči. V tu chvíli její
obličej se změnil. Tahy v něm zesurověly, a celá tvář dostala tak
zlý výraz, že byla přímo nehezká. Mně to vše mrzelo již z toho
důvodu, že můj popis, jímž jsem ji Učívala paní farářce, se s ny-
nějším jejím vzezřením a chováním ani trochu neshodoval.
Po těchto pro mne trapných chvílích uvedla paní farářka naše
Digitized by
Google
SlQváci. 121
hosíy do jídelny, kde na prostřeném stole byla hojnost cukroví,
ovoce, vína a sodové vody. Uctila je jako vzácné hosty. Ta pocta
způsobila, že Zrýnčiny tahy i rozmary počínaly pomalu rozmrzávat.
Než usedla ke stolu, přistoupila k vyšívaným záclonám na
oknech, a poněvadž byla sama výborná kreslířka i vyšívačka, trefné
kritisovala: „Ty květy majú špatné podstamenty, lebo majú odtalto
vycházat. Věru, moja Judka umí inší vypisuvat (kreslit). Obe ruky
si naučila šít.* Pak zas chválila na stole vyšitý běhoun: „Věru, to
je jedna krásná mustrička!"
Při jídle hovořilo se ponejvíce o nedávných, nespravedlivě pro-
hraných volbách, a tu ovšem Zrýna byla hned ve svém živlu. „Naše
koně běhali o tich volbách ve dne v noci, ale já jich z lásky dala,
nič nechcem," chválila se.
Paní farářka jim nalila vína a pobízela je, Zrýnka zdvihla po-
hárek, dvorně se uklonila nejdříve paní farářce a pravila: „Živ nás
Pán Bóh nebeský!" Pak se uklonila mně a pronesla: „Na jejich
zdraví prejem a i jim, paní velkomožná.** Sudorka se nedala ve
zdvořilosti zahanbit a vstávši řekla : „Na zdraví prejem obyma
dvom paním velkomožným, nech Bóh duch přebývá mezi námi!**
„Pán Bóh vyslyš společně," odvětila jim paní farářka. Zrýnka si pak
honem pospíšila dobýti slova a držela se ho přímo křečovitě, dá-
vajíc svoji moudrost k lepšímu. A jak se dříve přičiňovala být hodně
zlá, chtěla být teď hodně roztomilá. Sudorka byla od začátku stejně
milá a uctivá a důstojná a ráda sestře ponechala slovo.
„ |á som bola, paní velkomožná, před těmi volbami tady v K . . . .
pres noc u mojeho syna Ondřeje, a večer přišla tam k Dobrovodským
— to je mój svat — mladá Borsička a takto začne: Paní Dobro-
vodská, oni majú syna za kňaza vyučeného, nech mi poraďá, čo
mám urobit. Včul došli k nám apatykár s Kalmánom (hlavní vládní
kortešové), aby mÓj išol k Madovi. (To jest do hostince, kde se
Slovákům dávalo jíst a pít, co hrdlo ráčilo, jen aby volili Maďara.)
Kerf přišli, nebolo ho doma. Ale on je taký mákký, on by sa dal
prevéstit. — Nepovedzte mu, že ho volali, a on tam nepojde, po-
radila jej paní svatka. Nikdo nesměl po desáté hodině na ulic — ale
sami chodili premlúvat ludou, aby šli k Madovi. Já som ale s mo-
jimi syny chodila po ulici, abysme vedeli, čo je nového, bar aj to
bolo zakázané. A tu vyndú od Mada dva gazdové. Čo je nového?
pýtám sa. — Čo je nového? Povedali nám tam: pekne vás vítáme,
a jezte a pijte, čo chcete! My si nechceli sadnúf. Tož si vezmite
masa domou! My ale nechceli nič a išli jsme preč. Lékárník nám
zastúpil cestu a ponúkal nás: idzte tam na zadok. Nesadnem si. —
Věru to boli ludáci. Já ludáka poznám každého, lebo poznám, jaké
kdo má srdco," pravila Zrýna znalecky.
„Spravedlivý člověk mohol od žalu nad tú šetkú falšú umierat,
a náš brat išol s těmi liberály. On zradil sám seba. My sa za něho
hanbíme a od teho času sa s ním nevypravováme. — Ale, paní vel-
komožná, je toto dobré cukrovie věru," chválila paní farářce zázvorky.
„A to som robila včera,** odpověděla tato.
Digitized by
Google
122 Karla Welsovi-Slavíková :
„Jáj," divila se Zryna a s obdivem dlouze a lichotivě zadívala
se na paní farářku. „A já som myslela, že je to kupené!" A hned
se v ní probouzel obchodní talent:
„Kerf sa to móže doma robit, mohl by to věru mój Ondřej
předávat! To ony si to ty židouky samy peču a majú pri tem ve-
liký chosen (užitek)!**
Potěšila jsem ji slibem, že ji tomu některý den naučím.
Sudorka uznala, že také musí na chválu cukroví něco pronést,
a zažertovala odkusujíc zázvorky: „Věru, takýchto 100 „pagáčkou**
je mi milejší ako jedna buchta!** „To a i cigán uhádne,** smála se
Zrýna. „Týs akurátne taká, ak ten cigán. Pýtali sa ho: Ty, cigán,
nevidePs tady naše prase jít? — Kerfdáš chleba, išlo, a keď nedáš,
neišlo.**
Já viem tiež jedno směšné o cigánovi povedat,** přidružila se
Sudorka, šťastna, že sestru zlostná křeč pustila. „Sedlák dal cigánovi
brambor a hovoří mu: Ty, cigán, abys ty vedel, čo jieš — to sú
už nové brambory. — Aj, věru, mój gazda, šak som já už skorších
(rannějších) krumpH (brambor) letos jedol. V Bašovcách som išol
hned za sedlákom, keď jich sázal, a keď odešiel, vyhrabal som mu
jich, uvařil a zjedol!**
„Inu, cigán je dycky převelice múdrý,** usoudila Zrýna a dala
ještě jednu anekdotu k lepšímu:
„jedna gazdinka sa pýtala cigána: cigán, chceš mléka alebo
chleba, a on jej povedal: no, já si nadrobím — **
„jéé, věru, to bol jakýsik pašák,** smála se Sudorka. Obě se
rozehřívaly.
Za toho veselí jsem z okna spatřila jít po silnici za zahrádkou
paní notáriusku, úzkostlivě schovanou pod slunečníkem.
„Jde kolem vaše paní notáriuska,** oznamuji Slovačkám.
Zrýnku najednou nebolely nohy. Vyskočila, jako by ji píchl,
přistoupila k oknu a hrozila:
„Len dočkaj, Anča, ty budeš v pekle hořet za to, čos pohor-
šení a hriechu narobila. — Keď bola volba Valáškova, krivo priesa-
halal!** vysvětlovala mi zhurta. „Pán Valášek, náš bývalý vyslanec,
je k vůli nej zavretý! Věru tá ešte s organistom uvěznila pana Va-
láška do arestu jak ten Gól tu Géonefu, čo pod skálu chuděra porodila.**
„Věru som očúla,** ujala se slova paní farářka, „že je pán Va-
lášek v tom vezení nezdravý a že by rád jablek. Chytro som si po-
spíšila, vzala som desatkílový koš a poslala som mu jích těch naj-
peknejších. On mi písal také pěkné písmo, dozajista pri tem a i plakal.**
„Věru jim to prinde k návrate, paní velkomožná,** pravila Zrýnka
a hleděla na paní farářku přímo zamilovaně. Sudorka ji ale takto
přetrumfla: „Věru, paní velkomožná, oni zasluhujú, aby ščastie s nebe
na nich pršalo.**
Rozohněná Zrýna vyprávěla: „Já to věru pamatám, paní vel-
komožná, keď Myjavci přivezli pana Valáška do Š .... , keď mal
rieč držař. Já to viem od kořena vypravovat, prečo sa dostal do
vezení. Chudátenko, šak nevěděli, na čo jedu!**
Digitized by
Google
Slováci. 123
A začala nám věru že až od kořena vykládat, co a jak se stalo.
„Já som akurátne seděla na dvore a čietala som kniežku „Zkro-
tenec". To je velice pěkné čietánie, ak cigáni ukradli diefa, a jak
drotár prišol a to vyzradil."
^To tam ale věru nepatří,'* napomenula ji Sudorka.
„Aledo-čkaj! Ona sa dycky pchá po rieči," uškubla se Zrýna.
„A jak som to dočietala, tak som přišla na tu piesníčku „Hej
Slované", a v tom m6j Juro akurátne pribehol: Už je tu náš vy-
slanec!' Už je tu! Já sem si ani kuchyňu nezamkla od velkej ra-
dostí a tak som utíekala na ulic a tu kniežku som držala v ruce,
palec tam strčený, čo bola tá piesnička. Pán Valášek držal rieč na
vozi. Já som sa strčila mezi ty ženy a hovořím jim : Nekřičte éljen
— len nazdarr ! Notáriusku som zazřela, ak sa natahuvala u zahrady
Bohovícech. Naráz mi ale prinde na mysel, že nemám stavenie
zamčené. Utiekám honem, zamknem, a kerf sa vracím, banda hrá:
Hej Slované. To mój Ondřej ešte s nákým Kolárem rozkázali hrař.
Tu kniežku som natáhla a hovoriem jednemu takému bohatému:
Zpievaj ! On, že nevie. Tu je kniežka — já budem zpievat a ty čietaj
a zpievaj se mnu. Tu kniežku mu natáhnem před oči a udeřila som
velkým hlasom : Hej Slované .... Mój Juro a Ondřej a i Brezované
a Myjavci hu znali, a šetko to zpievalo. Pán Valášek, keď som začala
tak zpievat, strhol klobúk dole a pekne sa mi poklonil přede všemi."
Rozumí se, že ku sesílen dojmu nám to vše velice názorné
ukazovala.
„Ty, Kateřina, ty bys zaslúžila 20 zlatých věru, povedala mi Anča
Sojákech. Ešče som malá viac dostat, keď sa mi taký pán přede
všemi poklonil? To stálo viac, ako sto zlatých!! —Já neviem, kde
som té smělosti nabrala. Keď sme dozpievali, zkrikla som : Kde domov
můj — kde domov můj — " zpívala se slzami v očích, s velkým,
až přepjatým citem, a rukou každý tón, jako by to na housle ode-
hrávala, si cituplně provázela. „Nekeri Myjavci hu tiež vedeli a zpie-
vali se mnú. Ti páni z Brezovej a z Myjavy tak ke mne běhali a sa
pýtali: A máte tu viac takých Slováček? Tetička, ako sa voláte?
A tak mi ruky podávali. Ale nekerí liberáli už sa začali vypytuvat,
jakú to piesničkn a kerá žena že hu zpievala. A i mého Ondreja
sa pýtali. Keby bolí ma zavolali, bola bysom jim povedala : Jakú ?
Slovensku! Jakú umím. Já jim hu zazpievám," a smála se pri tom»
že se jí od smíchu oči slzami zalévaly.
„Ale ten hlavní punkt, prečo bol pán Valášek zavretý, si věru
zabudla — " nesměle jí připamatovala Sudorka.
„Ona dycky rieč trhá," nevrle řekla Zrýna a řízla ji pohledem.
Sudorka se nejdHv rozpačitě usmála, ale trochu vínem rozkurážena
zmohla se na odpověď: „No, čo pak nesmím ani pár slov hovořit?
Čo pak si Maria Tereziá? Každý mosí but pod tým tvým kocarom?"
„Lála — ako sa len tá moja sestrička múdrí," smála se Zrýna
a vrezávala už zas dlouhý pohled do Sudorky, až dech se tajil . . .
„Ale povídejte raděj," pobízím ji, aby k nějaké neshodě ne-
Digitized by
Google
124 Karla Welsová-Slavíková :
došlo. Setřela si pot s tváří — chvilenku se vzpamatovávala, než
trefila zas db noty, a pak pokračovala :
„Aále věru Anča nenapínala krky za plotem nadarmo, nebo
uvěznila člověka. Pán Valášek hovořil takto — věru, já som to očúla,
já si to hned do hlavy zapísala : My sme domorodci, a Maďaři přišli
sem z Asie. Věru a i Slováci bojovali s nimi preti Turkům — "
náhle ustala ve svém vypravování, zpozorovalaf, že paní farářka se
Sudorkou si něco povídají, jen tak na půl ucha poslouchajíce, neboř
celou tu věc obé znaly. „Milostpaní a ty, sestro — ** zavolala si na
ně nedůtklivá Zrýnka. Obě se na sebe usmály a už pozorně naslou-
chaly.
„Věru, a i Slováci bojovali s nimi preti Turkům, a preto máme
mat stejné recht. — A notáriuska naňho nahovorila, že pán Valášek
hovořil, že Maďary patří vyhnat do Asie. A to hovořila a i druhým.
Ti to očúli len od nej a svedčali! Náš pan svat, paní velkomožná,
nebol ešte nikdy před právom a chcel tam u sudu priesahat, a tedy
a i mohol, ale oni povedali: tady néni třeba priesahy. — A preto
hovořím, že tá žena mosí za živa v pekle hořet. Pán Bóh nebeský
nad náma,** ukázala kolmo vzhůru a pak na sebe, „mna slyší a i vy-
slyší," řekla s jistotou. „Ten organista, čo s ňú krivo priesahal,
obesit a zastřelit už sa chcel. — Veď to néni na ozaj len s tú hubu
mlet — mosí si člověk pozor dat ! Eééj, kebych sa nebála, já bysom
složila piesničku na tu notáriusku i na teho žida Kálmana, čo Slovákou
přemluva a kupuje, já bych jich v tej piesničke tak vymaluvala ! Ty,
Anča," obrátila se k Sudorce, „až tam pojdeš kupovat, nehovoř mu
oni, len vy. My sme Slováci, my nevieme ináč hovořit."
„Věru, šak tam inší nekupím," omlouvala se Sudorka, „len ten
rum. Posledně som sa naňho nahněvala a hovořím mu, ale len tak
špásem: Čo jich volakdo na drevenném mlýne prerobil? Oni dycky
poslúžili, štrúpel (zátku) dali a i do papíra zabalili, a včul nič. —
Veďá, paní velkomožná, to on nápočne tak robí preto, že sme boly
na tu ludovú stránku."
„Hm — " zabručela si Zrýnka, „šak to unesem. A ten druhý
žid, ten Emanuel, čo po tem velocipe pořád lítá Slovákou premlúvat
— keby Bóh nebeský dal a krky někde zlomil. Len počkej, Emane,
šak řa mosí B6h najít a i najde! Pořád len kupuje samé automo-
bily — keď bude tak hospodařit, ešte móže a i s kapsu po světe
chodit (žebrotou). Tlstší bolo, a ohořelo."
„Ale paní velkomožná," obrátila se náhle rozjařeně na paní
farářku, „já, keď bola Valáškova volba, som složila takú piesničku,
že som sama až plakala. Včul som hu přeměnila na Markoviča —
já jim hu zazpievám — "
Paní farářku už to trochu unavovalo, ale já ze zdvořilosti jsem
Zrýnu vybídla, aby zpívala. Slečna Pavla — neteř paní farářky — se
stále jen nucené usmívala a málokdy slovo promluvila. Zrýnka ale
přes tu chvíli jí nějaký kompliment udělala, nebo Pavla byla opravdu
krásné děvče.
„jaká sú oni len pěkná mangulička," lichotila jí i Sudorka, ale
Digitized by
Google
Slováci. 12S
valně nepochodila, neboř manguliCka se tam Hká malým roztomilým
prasátkům. Moje Zrýnka však nedbala na nic a spustila svoji skladbu :
„Sejdeme sa, bratia, spolu, poraďme sa o tu volbu, komu máme
důvěřovat, komu naše hlasy dat. — A už, bratia, podme směle, zvo-
líme si koho chceme, zvolíme si za vyslanca juliusa Markoviča.
— A keď si ho my zvolíme, inému hlasy nedáme, okrem našmu
vyslancovi Juliusu Markovičovi." Teď sesílila důrazně hlas: „Kdo
predau vóto židovi, ten už nemá rozum zdravý, tomu trčí sláma
z hlavy, jak na bude cigánovi.*' Tu se velice rozesmála nad svým
vtipem a jadrně, jako by to házela v davu na určité adresy, zpí-
vala dále, rozhánějíc se přímo mladicky: „Odrodílci liberáli, trčá
vám z hlav vechty slámy, povázané povrieslami, také su vaše roz-
umy. — Odrodilcom z klinou kapká, a to ta goralka sladká, čo
jim židé nachystajú, keď od nich vóta kupujú. — Julius Markovič
je velký pán, on nám voňá ako tulipán, žádostiví sme ho videt^
s ním chceme žít a i umret."
Po zpěvu dodala : „Takové som složila ty piesne dve — jednu
večer a druhů přede dnem — Obe dve za jednu noc — ale já si
k nim ešte pár veršou složím."
Když jsme ji s paní farářkou pochválily, jen zářila. Opanovala
cele pole, byla spokojena sama s sebou, ale přes to se jí toho dne
její krásný obličej už nenavrátil.
Řečmi nás až zaplavovala. Bylo nám horko, a chtěly jsme do
zahrady. Ale Zrýnka jsouc v ráži, začala ještě jeden kousek:
„I školské děti malý zakázané, aby neišly na ulic, keď bude držaf
náš ludový kandidát rieč, a vyhrožovali jim a i trestom! Ale matky
těch dětí každému povedaly : Já som fa vychovala, neboj sa žádného
organisty! Hýbaj a křič a dobré křič: Nech žije doktor Julius Mar-
kovič! I naša malá Anča to vie povedat, a má čtyry roícy! Tak 'to
pekne poví! Ty děti robily náramný křik po celej dedine a zpievaly
po šetkych dědinách a pořád za kandidátom. — Jedneho smělého
Slováka dva chlapci tiež boli pri tej programnej rieči na ulici a od-
poledne išli do školy, a organista jich vyvolal k tabuli a bil jich za
to. Ale jeden sa osmělil a povedá mu: ,Čo oni nás preto bijú, keď
sú oni liberál?!* Jáj, ten učitel sa div zlosřú nerozpučil a začal jich
od jedu velikého kopat nohami. Děti mu začaly utiekař ze školy,
ale on jich nepustil. Aále chlapci to potem doma požaluvali. Jejich
tafko bol chudý a nemal vóta, ale na předku vedol šetko, a sa ho
a i pól dědiny bálo. Kupil si flašu vína a dal sa — na šandár-
ských saních — dovézt k organistovi na domluvu. Kočí ho véztit mosel,
nebo on mu povedal, že ho bachne tú flašú po hlavě. Orga-
.nista utiekal až k notáriusovi, on za ním a tam ho bachol ale tri
ráži s tú flašů do prsou: ,Ty budeš mojích děti bít? Já jich řažko
chovám.' Potem sa dal vozit po dedine a zpieval: Nech žije dr.
J. Markovič, a farářovi zpieval piesničky posměšné, čo si sám složil.
Čietat ani pisat nedovede, ale piesničky vie zmýšlat jako kázník ně-
jaký. — Na druhý den jich bolo 16 volaných před služného. Všeci
majú citácie prindené, ale čo jich čaká, nevieme."
Digitized by
Google
126 Karla Welsová-Slavíková:
Sudorka, aby dala Zrýně na jevo, že poslouchala, dodala: „Majů
slúbený trest za praudu. Jeden už utiekol do Ameriky ze strachu
před trestom.**
„Na našem farářovi je veliká špína, lebo je veliký liberál," hor-
lila zase Zrýnka. — „Tak nás pase ako volajaký sprostý ovčák. Vy-
vede na vrch ovce na skálu, kde néni travičky, až od hladu padajú.
Já mu pořád nadávám a věru s tím hřeším a už som sa z teho
v Brně a i zpoviedala. — ,A prečo ste nadávala temu farářovi,* pýtal
sa ma ten kňaz v tej zpovědnici, já som mu to šetko požaluvala,
a on povedal, kerf jen tri ludé budii chcet, že ho vykúrí z dědiny
ven — On je náš otiec — ó, nie — to néni, som dobré hovořila — -
to dozajista preto, že som teho vína tolko pila — on néni našim
otcom — * a podepřela si hlavu a mnula si čelo. Sudorka se trochu
pozastavila, že vypleskla i to, že na faráře i ve zpovědnici žalovala,
a jemně napomenula: „Ale Kateřina, čo ty to len hovoříš!" „A čo
ma kdo obesl za praudu ? Sama pdjdem před pana biskupa. Já pdjdem
i do ohňa. Čo sa haňblm za volačo? Len ty volakde nič nehovoř!**
„Čo nemám, rozum svój? To bych sama seba lála studenu vodu
za krk,** odpověděla jí sestra.
„Paní velkomožná, očúly už, povedali ludé ve meste, že prý bude
nová volba?" ptala se Kateřina paní farářky. „Věru som to očúla
tiež povedat.** „Eééj, keby to bola prauda — to by šetka tá faleš
vyplavala navrch,** těšila se Kateřina. „Něco ale dozajista bude, lebo
notárius s Rudňanským (vládní poslanec) chodí se svislů hlavu. Já,
keď som to očůla, že snáď Markovič preca zvítězí, som od radosti
až skákala, bar aj je tu 62 rokou, a zpievala som „Hej Slované I"
a všetkých melačou som pobůrila: Len zpievajte a nebojte sa!**
. Náhle se začala nepokojně vrtět, vtahovat dech a zaraženě se
zeptala: „Čo to? Odkal to?** Nadzdvihla ubrus, a pod stolem pes
si ležel. Teď už s kuráží spustila: „Fuj ha! Ten tu zasmradil ! Nech
odpusřá, paní velkomožná, ale ten jejich pes tak smrdí, jak nějaká
zdechlá hus, čo je dva týdne na ulici.**
Pes, jako by si uvědomil, co vyvedl, zděšeně vyskočil a hnal
se ke dveřím.
Paní farářka ho chtěla pustit ven, ale Zrýna křičela, jako když
hoří: „Nech ho ven nepůšfajúú! Nech nám to pomáhá vyňůchat!
Věru, já by som páru v pokoji nepustila ani za nič,** honosila se ne-
předložené, jako by někdo obviňoval ji. Všechny jsme se jí smály.
Byly jsme od Zrýnčiných řečí jako zmámeny, i navrhla jsem,
abychom už šly do zahrady. Kateřina se jen zvolna vyhrabávala ze
iidle. „Jáj, Bože m6j nebeský,** zas hekala, „keďsadnem, potem ne-
móžem sa ani rozkývat na ty nohy. Už je to věru u mne tak:
Z ranky čtyrma, na poledne dvěma a na večer tréma.** A stále
vzdychajíc podávala nám vysvětlení: „Kerfsa narodí, hrabe sa čtyrma,
kerf je velký, chodí dvěma, a keď je starý a nemóže, vezme palicu
<hůl) a chodí tréma.**
„Pán B6h nebeský jim zaplač a požehnej,** děkovaly obě sestry.
Digitized by
Google
Slováci. 127
^Vífačne — vrfačne — věru za maličko,*' odpovídala jim paní
farářka.
Nad zahradou byly obě u vytržení. „Jáj, sú to ušlechtilé kve-
tušinky,'' divila se Sudorka, a Zrýna poznamenala: „Na mojú dušu,
tak to majú zríchtuvané, paní velkomožná, ako sú v tich zámkách
ty parky.'* Paní farářka jím natrhala srstek a rybízu, i do pytlíků jim
ho dala, aby měly domů pro děti.
Zrýnka jen zářila. Už jí i trochu z některých tahů vyzařovala
ta líbeznost, kterou mne vždy okouzlovala. „A věru, salát sa jim žení,"
zvolala nad salátem, do květu vyběhnutým. „Ten už nebude dobrý.
A ten náš sa nám vydává, tož jich dáme do kopy.** Pak obdivovala
hrách, vysoký jako žito a plný lusek, a vedle zcela mladému, po-
zdějšímu hrachu prorokovala: „Aá věru, tento, keď nebude pršaf,
už věru ani rodit nebude.**
V oknech bylo plno pelargonií všech možných barev a odstínů.
„To mám od svého bratra,** poznamenala paní farářka, „ten je ve-
liký milovník tich květin. On je tiež farárom.** Zrýnka jen kroutila
hlavou. ,.A věru a i mój tatíčko, dedko a i pradedko boli faráři,
a i moja sestra je vydatá za farára — ** zasvěcovala je paní farářka
do rodinných poměrů. To Zrýnce náramně imponovalo.
„To oni sú věru ako z královského rodu, ti sa také len mezi
sebú žeňá. To oni sú vátší paní než naša notáriuska. Tá věru není
hodná ani do jejích šlápoty stúpnút.**
Pavla chodila si po zahradě a po tichounku si notovala: Hoře
Váhom — »Veru, tu sme mali o tich volbách zazpievat,** otočila se
na ni Zrýnka a v zápětí nesměle zaprosila paní farářku: „Paní vel-
komožná, nech sa na mna nenahnevajú — ale pekne jich prosím,
podarujú mi kúsčok té pelangoríe — já bych si hu zasadila doma.**
Paní farářka dala oběma po větvičce, a Zrýna se zasmála : „Ne-
pýtaje nedajú, — ukradni, vybijú!** —
„Však móžte i na evangelickú fáru chodit,** zvala je paní fa-
rářka na odchodu.
„Bože mój, paní velkomožná,** pravila Zrýnka až k slzám do-
jata a s celou vroucnosti a láskou se paní farářce do očí zadívala:
„Čo sa tá naša viera tak velice od tej jejich lišá? A náš ablegát
bol luteránom, a my sme pri nem takla stály,** zafala obě pěstě.
Po velikém děkování a vyměnění mnoha dvorností dostaly se
za šera z fary. Šla jsem je vyprovodit. Ve městečku už v krámech
svítili.
„To sú velíce vzdělaná paní, ta člověku věru až tak voňá,**
ulevovala Zrýnka svému nadšení. „Tá má věru vátšf cenu, než náš
farář."
„U nich je ten hlavní punkt,** mínila zase Sudorka, „milovat
bližního svého a dobré mu konat. Věru já som ešte před parma
roky sa bála len s luteránom hovořit, a včul sa mňa už také hlu-
poty nedržá. Od tedy, čo vlem, že luteráni sú lepší ludé, než sme
my, a že majú i lepších kňazou než my, sa ráda i s luteránom
Typravovám.**
Digitized by
Google
128 Karla Welsová-Slaviková : Slováci.
„Luteráni,* mudrovala zase Zrýnka, „věru a i ti chcú přijít do
neba a nie do věčného zatracenia, len očúvám, že oni nevstanu
z mrtvých — no, nech to Pán B6h sudí,** a zamračení se otočila
na židy, venku na zápraží si hovící. „No, věru, židé majú oči venku!
— Sedí jich tu ak tich rfáblou všade ..."
„Odkal ste?** zatahala mne holka nějaká — vyslaná od zvě-
davých židů - za sukni. „Já teba budem volačo povedat,** osopila
se na ni Zrýnka, „já teba nepoznám, ty že's z ancikristového kriedla
vyfrklal** „Až s Ústrálie — " odpověděla holce se smíchem Sudorka,.
a Zrýnka se podivila: „Ach, Bože mój, až z posledního díla světa."
A všech pět dílů zcela správně si po tichoučku vyjmenovala.
Došla jsem s nimi aíž do Ondřejova nového krámu. Židé tam
stále nakukovali, a mne mrzelo, že to tam dosud mají v nepořádku.
A toho pořádku jsem se u nich nedočkala ani za 3 týdny, kdy jsem
odjížděla.
Zrýna přes to, že měla oči jako ten Bystrozraký z pohádky —
jednalo-li se o cizího — u svých nepozorovala ničeho. Viděla jen,
že je Ondřej v „pánském" oblečení, že je na svém domě, že to
židy zlobí, a Slováci že jim závidějí. Postavila se do prostřed krámu
jako panna, ruce na břiše složené, a přespokojeně a široce se usmí-
vala. Zář blaženosti a pýchy z ní vycházela jako ze slunce, a mně
připadalo, že samou blažeností, která se zdála i její šaty prostupovat,,
roste do výšky i do šířky a že pomalu ten krám vyplní. Před očima
mi omládala.
Ondřej nám vyprávěl, že platí 700 korun porcie, a že mu úřady
nabízely, že bude platit jen 120 korun, když nebude prodávati lidu
„Slovenský Týždenník". „My teho věru nelitujeme," řekla Cilka
i Ondřej, „šak on Pán Bóh nebeský nám to zas inde požehná ! "
Po návratu domů zeptala jsem se paní farářky, která ze sester
se jí víc líbila.
„Sudorová — to je velice pěkná a i hodná žena. Tá Zrýna
jej velice ubližuje — "To bylo vše, co o nich řekla, a hned mi
oznamovala: „Zietra odpoledne, paní doktorka, pojedeme navštívit
našich dobrých priatelou na fáru do D . . . . Velikú radost byste mi
urobila, kebyste tam jela s námi." Svolila jsem. Byla jsem ráda, že
shlédnu zase nový kraj, novou faru a její obyvatele. Doposud všude,
kde jsem na farách bydlela nebo jen návštěvou dlela, velice se mi
líbilo. Všichni tam svým dojemným vlastenectvím, svým utrpením
a jemným, uhlazeným společenským chováním a hlubokým citem
okouzlovali.
(Pokračování.)
Majitel, vydavatel a redaktor VLADIMÍR S. ČECH — Nákladem vlastním.
Tiskem Aloisa Šaška ve Velkém Meziříčí.
Digitized by
Google
Wp
z dramatické básně „Roháč na Sionč^
od Svatopluka Čecha.
Jednání druhé.*)
Nádvoří hradu Sioiia.
Výstup 1.
Roháč s Vyškem samotni v popředí. Puškař Zelený v pozadí pro-
hlíží děla na hradbách. Stranou dole u brány stojí houfec jezdců bratrských
na cestu připravených. Jitro. Mlha, jíž zvolna prozařuje slunce.
Výšek.**)
Ej, bracie, dalibóg! spíš v samo nebe
se Zykmunt dostane niž na tvůj hrad.
Roháč,
(ukazuje k východní straně hradeb).
Ta strana dosud nejslabší.
Výšek.
I tam
příkopem hlubším teraz pomoženo
♦) R. 1898 a 1899 byla ve Květech uveřejněna z dramatické básně
„Roháč na Sioně'' předehra (na bojišti lipanském), první a druhé jednání
(obě se odehrávající v královském dvore pražském u sv. Benedikta) a jed-
nání třetí (na hradě Sioně). Když se básník k této práci — na níž velmi
mu záleželo, již moci dokončit si toužebně přál a kterou chtěl později
i pro divadelní scénu upravit — po letech vrátil, hodlal uveřejněnou její
část valně pozměnit, zejména spojit první a druhé jednání v jediné, jednání
třetí (nym' druhé) pak od základu přepracoval, jmenovitě dávaje v něm
vystoupit nové osobě: Roháčově chotí Elišce. Otískujeme jednání to celé,
třebaže některé částí, z původm'ho znění vzaté, jsou čtenářstvu Květů již
známy. — Nové třetí jednání, na němž básník psal ještě v den své smrti
a které jest tudíž posledním jeho literárním dílem, přineseme v dalších
svazcích tohoto ročníku. Pozn, red.
♦♦) Polskou národnost tohoto soudruha Roháčova na Sioně naznačuji
toliko sem tam vtroušenými polskými slovy a častějšími úchylkami přízvuku.
Pozn. aut. z r. 1899.
Květy XLtl. II.
Digitized by
Google
130 Svatopluk Čech:
a pevným múrem. Juž veselo můžeš
vyčkávat hostů s kterékoli strany.
Roháč.
Jen Zikmunda jsem vyzval do boje
a páni s městy sotva půjdou s ním,
ač schopni jsou i toho konce hanby.
Výšek.
Niestety! Oto výpadky žalostné
všech slavných bojů, jakých neznal svět!
Ó bracie, bracie, pomnfm-li nadějí,
snů velkých, které provázely mě,
když jechal jsem před lety v tuto zemi,
Vitoldův posel do vás I Juž jak mládec
já naučil se kochat vás. Jak často,
když otec můj za zimních večerů
nad ohněm třonu vypravoval znovu
o věkoslavné bitvě pod Grunvaldem
a jak nám Češi chrabře pomáhali
rozhromit, zetřít řádu křížového
ohromnou sílu (s Žižkou i Sokolem
a jinými tam združil se přátelsky):
tu na rtech mu zavisnuv, mněl jsem slýchat
ve hřmotu, kterým venku zimní buřa
s loskotem lesní lámala konary,
hluk oné bitvy úžasné, titanské
a jako vidma báječných olbřímu
postavy českých bohatérů těch
se snuly před mým rozjiskřeným okem.
A když pak s Čechy, přibylými v Polsku,
sám pozděj mluvil jsem, tu bylo mně
tak jak bych slyšel jazyk mateřinský
jen jaksi změšaný, leč přece milý
z úst brata i v té výslovnosti divné;
i zplesalo mé serce, že má Polák
i v dáli tam tak blízký sobě rod
jak jedné matky děti. Boj váš slavný
mě těšil, jakby naší byl též slávou,
a kědy nové Husovo učení
k nám zaletělo, vnet ni padlo v duši
jak boží plamen, Jako požár troudem
učení ono šířilo se Polskou
po hradech, dědinách; bo rovně u nás
lakota kněží, pýcha, ličné zbrodně
zbutvělý oltář učinily stolcem
jich zbujné moci světské, svatokupstva.
A tu vy ještě požádali králem
Digitized by
Google
z dramatické básně -Roháč na Sioně''. 131
Jagellu našeho — v oslepném blesku
sviť našim očím velkolepý sen
dávného poleslava: Věčnýrfi spolkem
dva národy brater^ké k sobě pnlnou, .
tu Polska velká,' rozdeptavší právě
řád křížový, na věřcholu* pot^gy
svou mocí udivujíc všechny země,
tam národ český přeslavnými boji
odbivší světa všeho kruciáty,
že malomocně zuby zgřital Západ —
a ti dva mocní rodové pobratní
spojí se proti společnému vrahu
v jedinou obec nepřemožitelnou,
slovanskou veleříš! . . . Ó bracie, bracie,
byl sen to příliš veliký a krásný!
Víš, co se stalo z něho: Nespelnil ho
ni slaboch Vladislav ní klamce Vitold,
jen Korybuta s malou hrstkou lidu
poslali sem na oko; jako třtina
ten kolysal se v dějích bouřlivých,
jichž ovlást neuměl, a když pak začal
i břidké pletky s papežénci příst,
sám pomáhal jsem zkrušit jeho vládu.
A zatím u nás Zbigniev Oleánicki,
krakovský biskup, v římské jařmo zas
vše zapřáh', pálí zástupce husitství,
lalami v jeho rukách naši vládci,
jež v radost Němců proti Čechům štve.
A z těch, kdož někdys kvapili v natchněnf
v tu zemi, s vámi zbrojí se I sercem
na věky spojit, já tu zbyl jediný,
jak ty sám poslední tu třímáš věrně
korouhev pravých bojovníků božích.
Roháč.
Sám ještě nejsem. Stojí dosud Hradec,
a snad i v Táboře můj Slon vzbudí
zas ducha staré síly.
Výšek.
Dejže, bože!
Leč děj se cokolvěk, my obok sebe
tu ostaneme zavše, bracie Janie!
Juž bez toho na věky požehnal jsem
ty kněje temné, povislanské bloně,
kde zůstavil jsem pustý krov rytířský
před lety, mladý zuch. Sem potom serce
i hlava vedly mě za dobrým cílem,
9*
Digitized by
Google
132 Svatopluk Čech:
a co jsem tutaj začal, tutaj skončím,
nech pono složím nep<*ojiiou hlavu
v klín české země — Polsky mé je sestra —
Leč chmury preč! Požijem', pohuláme!
Roháč.
Jaks dlouho Elška na c^stu se chystá.
Výšek
(s úsměvem).
O, volila by nechystač se zcela.
Roháč.
Máš cestu dobrou dnes.
Výšek.
Zpět budu vnet.
Jak tylko pani przejme pod ochranu
przed Kutnou Horou v místě umluveném
bratova druž, my pojecháme zpět.
Výstup 2.
Z hradního obydlí vyjde E 1 i S k a v cestovním šatě.
Eliška
(chvátá mlčky k Roháčovi a přivine se k němu).
Roháč.
Jdi tedy s Bohem!
Eliška.
Povol raději
mým prosbám, Jene milý: Zůstanu!
Roháč
(vrtí hlavou).
Eliška.
Hleď, po vše léta svazku našeho
jen jako hosta jsem tě vzácného
u krbu vítávala, jehož praskot
měl oba veselit, leč množil jen
svou tesknou písní žal mé samoty;
Vím, co chceš říci: V dobách válečných
tak bývá žehám bojovníků všem.
Ach, pravda, tisíc^ družek neštěstí
jsem v těchto bouřích' měla krvavých,
jež dvacet málem roků bez konce
po Čechách zuřily, a v dálnou také
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně". 133
nám unálely muže cizinu;
však podlez mračny duha svitla přec —
Ó draiiý, vzpomínám té chvíle hrozné,
když z ulic pronikla i v samotu
mé pražské světničky zvést úžasná
o řeži Lipanské — prý vůdcové
tam všichni porubáni Táborů
i Sirotků krom Čapka l. A s tou zvěstí
jsem z dola jásot slyšet musela
nad konečným dob lepších návratem,
ve smutném vědomí, že celou zemí
žen tisíce tak stejně plesají
při zdaném mužů příchodu, co zatím
mé vlastní srdce tušilo, že tebe
a klidné štěstí navždy ztratilo.
Mír vytoužený nadějí všech zmar
mně tedy přinášel a druha smrt
a konec všeho blaha zemského.
Pak pověsti mne vzpřímily, žes' živ,
ač zajat -r» a té noci červnové,
můj bože, když se ozval na dveřích
tluk pojednou, já bdící s kahanem
k nim chvátala, tvůj zvenčí zavzněl hlas,
a již jsem visela ti na šíji
a štěstím vzlykala, jen svírajíc
tě pevně v náruč, těsně k sobě tisknouc,
s tou myšlenkou, že mám tě konečně
a nepustím jij^ nikdy — vzpomínáš?
Však ani tehdáž nezželel se ještě
zlý osud nade mnou : za krátko znovu
jsi odjel k Táboru, a když i ten
svou mysl vzdornou k míru, naklonil,
ty jediný ach I proti zemi celé,
tys prapor nových bojů rozvinul!
Roháč
(který byl přecházel, zastaví se před ni s přísným pohledem).
Eliška.
Mé promiň bolesti a prostotě!
Vždyf nerozumím věcem veřejným
a v slovech mých jen srdce ženy teskní.
Vím, věřím, že co konáš, dobře konáš,
ač neznám důvodů — jak mám je znáti?
Pro mého asi ducha prostotu
nic nesvěřuješ mi z těch věcí svých,
když se mnou dlíváš -7- a tak řídko dlíváš
a kratičko! Jen cizí rozumy
Digitized by
Google
134 Svatopluk Čech:
kol sebe slýchám a ty dlouho již
mir kážou, shodu, návrat pořádku.
Ty ovšem pochopiti, nemohou
— ač ani mně to zcela jasno není —
že z předního jsa rodu panského
jdeš s davem ptojň^m těch, již za. bouří
na krajní straně stáli odboje
a zničit chtěli všecku šlechty moc.
,j,. Roháč
(hněvivě).
Jsem prostým bratrem obce Táborské.
Eliška.
Ó, nezjitřuj se zas! Ne mnění svoje,
než ohlas toho pronáším, co zní
v můj stále sluch. Proč v pravdě Táborkou
jen prostou nejsem, s nimi neprovázím
šik mužský do bojů, bych po tvém boku
dlít mohla stále, sdilet s tebou vše!
Roháč.
Na Sión ženám vstup jsem zamezil.
Eliška.
A zamítáš i mne!! Snad — nebýti
mé odvahy, s níž sama, nehlášena
jsem přijela — ni nepoznala bych
tvůj nový Sión. A již vyháníš
mne opět, sotva že jsem nahlédla
v to hnízdo orlí; proč že raději
nám klidným není sídlem rodinným, '
jak býval otcův Kornouz, dětských let '
mých blahá vzpomínka! Jak pěkně nám I
by v dobách se tu žilo pokojných, i
kdy v místě tom, kde vše jsi utvořil
jen k obraně a k zhoubě nepřátel,
i vlídné domácnosti útulný
bych koutek pěstila —
Roháč
(máchne rukou).
Eliška.
Jen ruky mach,
vím, pro blahé máš teplo domova,
kdy boj zde hrozí divou líticí.
Leč uvěř: stokrát raději bych chtěla
Digitized by
Google
z dramatické básné „Roháč na Sioně". 135
i všechny obležení svízele
zde s tebou snášet, nežli vzdálena
chvět o tebe se z rána do večera
ve stálé nejistotě, obavách
vždy nových —
Roháč.
Pane Výšku!
Výšek
(přistupuje).
Pora jechat?
Eliška.
I ty jen pobádáš? Spíš měl bys, pane,
svou přímluvou mně přispět ubohé,
by obměkčil se Jan a přál mi aspoň
čas nějaký zde ještě pobýt s ním.
Výšek.
Bůh ví, že rad bim; ale natychmiast
zlý táněc začne tu, bo vzali jsme
w^grzyna hojné sudy Zykmuntovi,
a jakož známe jej, to v jeho bok
ostruga jisté "^nejostrzejší jest —
den každý možno čekat jeho vojsko.
Roháč
(důrazné přikyvuje).
Tak jest!
Eliška.
Nuž vidím, že je marno vše!
Buď tedy s Bohem, Jene, srdce mé!
(Vrhá se Roháčovi do náruče.)
Buď zdráv, můj drahý — a zde vzpomínej
mých aspoň úzkosti! Jak možná často
mi poslem dávej zprávy o sobě !
Tak těžko nikdy s tebou loučeni
mi nebylo. Snad zemru úzkostí —
Vždyf sám jsi proti mraku nepřátel
s tou hrstkou mužB, třeba hrdinných.
Roháč.
Má pře je spravedlivá, s námi Bůh!
Výšek.
I dot^d ješče Hradečtí a jiní
a bogdá skoro Tábor celý zas
Digitized by
Google
136 Svatopluk Čech:
i ka|dý pravý Čech, jen jeáli Sión
obstojí krátký čas. A tvardý bude
to Zykmuntovi orzech — že, Zelený?
Zelený
(od pušek).
Seč řemeslo mé, chci se přičinit.
Jeď klidně, paní!
Výšek.
Juž u brány tam
kopytem grzebie koňstvo — pojechajme!
Eliška.
Nuž, s Bohem, Jene milý, buď mi zdráv!
Roháč
(na rozloučenou ji líbaje).
I ty buď zdráva, mysli veselé;
tím nejlepší mi v boji pomoc dáš.
(Eliška odjede s Vyškem a branným průvodem.)
Výstup 3.
RoháčaZelený, později objevují se s k u p i ny bojovníků, přicházející
dílem od práce v příkopech, dílem z nitra hradu, a poznovu se zaměst-
návají na hradbách a nádvoří.
Zelený
(přistupuje k Roháči).
Dnes pěkný den je, slunce nežehá
a po lesinách dole větřík šumí.
Roháč.
Nuž, Zelený, vše v pořádku již máš?
Zelený.
Dá Bůh, že řádně hosty uvítám
se svými železnými hafany.
Jen škoda, že tu mám též různý brak,
jak tamhle onu pušku kovanou,
jež vypadá jak z bezu bouchačka
a sotva víc než ta mi pomůže.
Nu, veteš jenom k naděláni hluku
a střelbě Pánu Bohu do oken.
To chlapík jinatí už Chmelík vedle,
též sice ještě starosvětský brach,
však lit je aspoň, není slátán lecjak
jen z plátů s železnými obručemi.
Digitized by
Google
z dramatické básně «Roháč na Sioně"*. 137
jak bednář stlouká sud. A přece víc
snad pamatuje nežli ona bečka;
vždyf patřival již králi Václavu
a za Zikmunda houkal proti nám,
až v Tachově byl tebou ukořistěn.
Však nejlépe by bylo, kdybych měl
zde samé pušky takové, jak onde
jest Burian a tuto Táborka —
jak víš, ten pár byl ulit nedávno
po přání mém a vlastním návodu
a bohdá čest mi udělají zde.
Roháč.
Jsou neveliké.
Zelený.
Velkost není hlavní.
Což po těch Behemotech nemotorných,
jež koule kamenné jak balvany
z tlam řvoucích vrhají, leč nazdařbůh
bez cíle jistého a po ráně
jak jankovité klisny bočí zpět
a jejichž nemotorná tělesa
jen tuctem koní s místa odvlékneš!
Nechť menší koule metám lehčím kusem,
však za to odhadnouti mohu spíš,
kam střela dopadne, a po výstřelu
ni hnout se nesmí s místa moje puška,
ni o píď hnout — té věci jsem se dostal
již na kloub docela. Jen s mířením
až dosud lámu sobě kotrbu:
Sic koule umím naříditi let,
by ten či onen oddíl nepřátelský
neb násep rozruchala určitý,
a to již puškařství jest nynějšího
vrch nejvyšší, však bídně málo přec;
proč nemohl bych upraviti na vlas
i střele děla dráhu větrnou
a přesně tak jí oblouk vyměřit,
by jednotlivce stihla v zástupu
jak z kuše dobře vyměřený šíp?!
Již dlouho nad tím hloubáni usilovně
a někdy zdá se mi, že blízek jsem,
již zcela blízek šťastné myšlence,
že kmitá již již mozkem poslední
ta nitka světelná, jež chybí ještě,
by hotová tam bleskla osnova.
Toť velký, slavný byl by okamžik!
Digitized by
Google
136 Svatopluk Čech:
Jen považ, kdyby každý výstřel můj
cíl jistě zasáhl, jak nepříteli
zvlášf moh' by škodit na zákopu mnohém,
na stroji metném .—. Věru p^k' ni dábe!
by nepokořil nás. — Jak na to přijít?
Jen málo schází ještě — mpličko -—
Což abych — vývrt hlavně přejinačil —
tvar střely též ? Ne, v tom to nevězí —
spíš — ani tak to nejde — mamo vsel
Roháč.
I takto zahanbíš své soupeře;
jsi mistrem všech. Však na tě spoléhám,
tvé umění zde přední úkol má.
Hlas s hlídky nad branou.
Muž cizí před hradem.
Roháč.
Kdo jest?
Hlásný.
Jak duch se náhle z lesa objevil.
Prý z Hradce Králové je Martin kněz.
Roháč
(pro sebe).
Kněz Martin? Podle jména jest mi znám,
veď s Ambrožem a Vlkem tamo lid.
(Volá k hlídce)
Vpusf na hrad jej!
(K Zelenému)
Kněz Martin Prostředek —
tak zvou jej slovem, jež má v oblibě.
Zelený
(dosud v myšlenkách).
Co? — Počkej! Snad by lehčí váha koule
vše spravila — či snad - - nif ztrácím zas !
(K Roháči)
Co praviPs? Kdo že tu?
Roháč.
Kněz Martin z Hradce;
zvěst asi důležitou nese nám.
Zelený.
Že z Hradce Králové? Tam Žižkův duch
Digitized by
Google
z dramatické básně .Roháč na Sloně''. 139
nad jeho hrobem v čackém lidu živ.
A Hradec sám je ořech železný
pro zuby nepřátel. Znám jeho hradby —
má také hrubé střelby dostatek
a dobré puškaře.
Roháč.
Tu přichází.
Výstup 4.
Kněz Martin Prostředek
(vchází zahalen chatrným, zaprášeným pláštěm).
Bůh budiž stále s vámi, jakož jest!
Roháč.
Buď vítán, kněze, na mém Sioněl
Prostředek
(odhazuje plášť a objevuje se v prostém šedivém oděvu knězi táborských).
Tys tedy z Dube Jan? Ty Roháč jsi?
Ó přej, af vznesu kněžské ruce své
a žehnám tobř, boží hrdino, *
jejž Hospodin svým věrným ještě vzbudil
v té době mdloby, pronevěry všech.
A tento Slon tvůj! Ó půdu líbám,
jež nese svaté, drahé jeho zdi,
tu archu zbylou v čiré potopě
a pravdy útočiště poslední!
Roháč.
Ne tak! Vždyf stojí ještě Hradec váš.
Prostředek.
Stál!
Zelený.
Cože? Probůh! Hradec paď? Braň, bože!
Snad zradou dobyt — náhlým útokem?
Prostředek.
Ó hůř': v něm samém vyhrál nepřítel,
ve sporu vnitřním věrní podlehli
ia zvítězila rota zbabělá,
jež císaři jej vydá bez boje.
Roháč.
1 Hradec tedy!
Digitized by
Google
140 Svatopluk Čech:
Zelený.
Zlá novina, zlá !
Roháč.
A což kněz Ambrož ?
Prostředek.
V nočním vzbouření
těch lotrů, které Zdislav zrádce vedl,
on mamě sbíral věrné k obraně,
jich hrsta zbita, všechno ztraceno,
a tu jsme prchli s ním přes městské zdí,
však Ambrož zlomil nohu, zajat s Vlkem,
a jediný jsem zachránil se já,
tím;f pláštěm zakuklen jsem spěchal krajem,
kde všechno již se hlásí k Zikmundovi, —
a zde jsem, bratře, na Sioně tvém,
bych s tebou vytrval až do konce.
Zelený.
Již v pravdě sám jsi, bratře Roháči,
a sám jíž zůstaneš, ač jestli Tábor
za svoji hanbu přec se nezastydí.
Prostředek.
Té naděje už konec nadobro.
Neb cestou u Kolína zvěděl jsem,
že za pána již přijal Zikmunda
kněz Bedřich, ono město královské
vzav odměnou, a jeho prostředkem
ostatek všechen. moci táborské
že císaři se zapsal v poslušnost
Zelený.
Pfe! Hanba! A tak nyní Zikmund může
svou sílu všecku svésti proti nám.
Prostředek.
Všakf již je rota jeho na cestě.
Prostředkem Jízdných kupců, kteří o tom
dnes vyprávěli v nedaleké vsi,
jsem zvěděl, že se kvapem od Prahy
sem blíží četné vojsko královské *
a snad již před večerem přitrhne
ku hradu tvému. Vedle císařských
jsou panští drábi v něm á hlavním vůdcem
prý Ptáček z Pirkštejna.
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně". 141
Zelený
(k Roháči).
Tvůj pokrevný!
Prostředek.
I pražskou korouhev prý viděli
nad jednou četou vláti.
Zelený.
Hanba věčná!
Roháč.
Nu, toho nečekal jsem{ Jedno však.
Jdou tedy všichni, v čele jich pan Ptáček
(snad proti strýci sám se nabídl,
by císaii svou zjevil horlivost !),
jdou všichni ■— jich to hanba, pro nás však
je lhostejno, zda více jich či méně.
jen aby Výšek navrátil se v čas,
než nepřítel sem dorazí!
Hlásný s věže.
Již houfec
tam pod lesem se jeví na blízku!
Tam směrem k Hoře Kutné! Asi zvfdka
v tu stranu napřed vyslaná.
(Všichni chvátají na hradby východní.)
Bureš.
To sotva
je vojska část. Vůz krytý vidím tam,
jak ženám slouživá ; kýs fraucimor
to v branném asi jede průvodu.
Jíra.
Tak jest. — Však hleďte : Stranou od Hory
pod vrškem nový houf se objevil.
Židek.
Tof naši jsou; to Výšek již se vrací,
po čapce polské poznávám ho s pérem
a po bělouši.
Roháč.
Při něm ženy mé
tam nevidíš?
Digitized by
Google
142 Svatopluk Čech:
Židek.
Ne — určitě! Jen mužstvo
se vrací s nim; žen s nimi nevidět.
Roháč.
Tož bratrovi juž odevzdal ji šťastně.
Židek.
Leč v onom druhém houfci proti nim
jest žena jakás najisto. Již dobře
ji rozeznávám, jak se vyklání
ven z povozu.
Baba.
Ho, na mou věru!
Již srazili se! Tasí! Onen cizí
houf zjevně napaden —
Jíra.
Teď bijí se.
Baba.
A pořádně. Hle, středem chumáče
kůň Vyškův bělá se — již prorazil
to klubko zápasníků -~ k vozu míří,
leč jezdec kýs mu cestu zamezil.
Židek.
Tof jistě hlava průvodu a chlapík
jest asi vzácnější, po výzdobě
to viděti a lesku pancíře.
Baba.
Tyf ostříží máš věru zrak ! Já vidím
jen chlapíka, jenž umí statečně
svým ohánět se mečem —
Jíra.
Konec již.
Toř byla rána Výška důstojná!
Brach onen s koně svalil se a myslím,
že dosti má.
Židek.
Však z jeho lidí dva
teď Výška ohrožují — s vozu pak
ta žena seskočila k padlému
a nad ním kloní se a zdvihnout jej
se snaží — zajisté jen raněn jest —
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně''. 143
Baba.
Hle, uzel zápasníků ostatních
již rozmotal se — naši vítězí!
Část padla nepřátel a na útěk
se jiní dávají, zpět k Vysoké.
Židek.
Však žena u padlého klečící
vstříc máchá jim — as volá o pomoc —
a dva tam zastavili koní trysk;
z nich jeden za přispění soudruha
zdvih' k sobě raněného do sedla,
jenž bezvládným a bez vědomí zdá se,
a druhý ženu vysaditi chce
na svého koně, ale kdosi v tom
jej skolil pádnou ranou; a již jiný
chyť ženu za pás, k sobě zveď, co zatím
jej chumáč druhů obklopil. Teď Výšek,
jenž obou útočníků zbavil se,
též ke skupině zaměřil' — co dál se
tam děje, rozeznati nemohu;
leč — ano — nyní — ženu posazují
hle! v povoz, který zůstal na místě,
se čtverospřeží, ale vozky zbaven,
a podle vzhledu nemotorný dost.
Kdos z našich vozky místo zaujal
a Výšek cválá při voze; již jedou
sem všichni — zatím v lese zmizeli —
Jíra.
Na zápasišti zbylo několik
jen padlých — nepřátelé zahnaní
dál ujíždějí k vojsku hrozícímu
tam v obzoru — snad přece k němu patří.
Zelený.
Jsou jistě nepřáteli — pouhý průvod,
vůz ženy cestou chránící, by sotva
byl Výšek napadl; vždyť kořistníky
a míru nejsme škůdci zemského:
jen Zikmundovy napadáme lidi
a spižní dovozy.
Židek.
Leč tentokrát
nám nepřibude kloudné kořisti:
jen baba jakás v arše malované
a leda s trochou ženských cet a tret.
Digitized by
Google
144 Svatopluk Čech:
Roháč.
Mně nevhod zajatá; co s ženou zde?
Zelený
(s úsměvem).
Znáš Výška našeho: ten zbrklý Polák
je dobrodružství takých přítelem
a vedle bitek nejvíc miluje
hru lásky, dvorné ženám sloužení.
Snad zpestřit sobě nudu Siónu
chce aspoň vděkem ženy zajaté,
když jinak žádná nesmí vkročit sem.
Prostředek
(k Roháči).
Buď chválen, Roháči, že ženský svod
jsi vyhostil z té tvrze posvátné,
leč divím se, že tovaryšem svým
zde člověka máš mysli světácké
a mravu lehkého, jak slyším právě.
Zelený.
Má slova pojals' příliš po kněžsku.
Jest sice Výšek chlapík veselý,
rád bére s jasné stránky svět a volí
zrak časem potěšit i krásou žen,
hrou s nimi pobavit se pěkných slov;
však není frejířem, je řádný muž
a milovník je boží pravdy věrný,
jí obětoval statek, rodné, vlast,
boj s námi mnohý pro ni bojoval
a zde ji chránit hodlá do posledka
po Roháčově boku.
Prostředek.
Nevěřím,
že proniknut je pravdou skutečně,
kdo nezamítá marných světa tret
a s rozhořčením nerve ďábla sítě,
jenž o nás ukládá i prostředkem
slov ženských záludných a pohledů.
A že jest jinozemec, tím jen víc •
mou budí nedůvěru — Ó, s těch dob,,
kdy v bojovníků božích ryzí šik
směs vetřela se dobrodruhů cizích
jen za plenem a rejem válečným,
s těch dob se k pádu chýlit začala
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně*'
145
věc naše svatá. Tímto prostředkem,
ba, prostředkem těch právě —
(Troubení.)
Hlasy
(ze skupiny bojovníku hledících dolu k bráně a mostu).
Spuštěn most —
Za veselého vjíždí hlaholu
již Výšek s družinou — vůz pod věží
se zastavil a zajatkyně z něho
teď vystupuje jeho pomocí.
(Pokračování.)
JmŘm
10
Digitized by
Google
?^Bé
^-^
yose/ K. Šlejhar:
Villegiatura.
(Pokračování).
— — — Krému na zbujněni ňader bylo předepsáno užíti vždy
také ráno — nehledě k účinku, víc se ho aspoň spotřebuje — ráno,
za jitra, dokud ňadra, pokud jich stává, jsou rozpařená, vláčná, měkká
unylostí těla po mnohu spaní a nahromadění svých touh . . .
Neprobouzela se s písní vlaštovčí, nýbrž o hodně, hodně po-
zději, když slunce již dávno vypilo rosu a v sadě jásal sedmihlásek.
Jen že probuzení neznačilo u ní ještě, že by hned vstávala.
Vedle ze sednice ozýval se tlumený ruch vaření a uklízení
Božou působený, ze záokní, tlumeno záclonou, vlálo sem slunce
plnou silou, dávno bdící již září, ten sedmihlásek v sadě mohl se
rozplynouti, roznésti nadšenou svou písní. Pro ni se mohl třebas ukři-
četi, k jeho písni nepřidávalo se srdce její. — Co ti lidé jen mají na
tom jeho křiku, myslila si často apaticky, mrzutě, slýchávajíc chválu
toho zpěvu — ji jen vyrušoval v ranním jejím spánku. Rosa, zeleň,
dech jitra, vzruch silného, probuzeného života, co ti lidé na tom jen
mají, velebit to, horovat o tom a zvláště k vůli tomu vstávat . . .
Jó, v básničkách o tom deklamovat, je něco jiného, to je ro-
mantické, módní, zvláště když básně jsou v moderní secessní vazbě.
Poslední dobou, když nastávalo jí nové příští a chtěla mermo-
mocí vynutiti si znova mládí, začala sáhati také k básním, k mo-
derním oblíbeným autorům, berouc si je secessně vázané s sebou
na procházky, kladouc si je v síti unyle v klín a jakoby sníc
o jejich obsahu, jak to dělávají mladé dívky, je to půvabné, poe-
tické. Druhdy jakživa nic nečtla, anglické panny nedoporučují světskou
četbu, zatracujíce ji jako vynález ďáblův. Nyní dokonce si i bás-
ničky opisovala v půvabně vázanou knížku. Mimochodem, také se
Digitized by
Google
Josef K. Šlejhar: Villegiatura. 147
bude učit hrát na harfu, na piano se již začala, když zvěděla, že
muž jí umře ; již to pi^vedia na „Modlitbu panny . . .**
Ale všechny ony vzněty poesie pro ni ve skutečnosti ! A vstávat
dokonce k vůli tomu ...
Ostatně co je lidí, jimž vlastní skutečnost a velká její pravda
a krása jest věcí vedlejší, lhostejnou, nevšímanou, ano protivnou,
nesnesitelnou, a zase jen pouhým zahráváním a sportem a příležitostí
k vlastní okázalosti; a teprv malicherné, plané napodobení této sku-
tečnosti tvoří pro ně vlastní důležitou životní podstatu a cíl a smysl
jejich života rovněž tak planého a malicherného — vtírá se mimoděk
na mysl . . .
Tedy že vstávat k vůli něčemu tak hloupému, zbytečnému!
Znova se obrací tak sladce líně, pohodlněji se roztahuje, jinak klade
hlavu v podušku, vlas vedle sebe rozestírá co nejpůvabněji, zas ru-
kama podkládá hlavu, při čemž nahé lokty dost bílé a buclaté vy-
nořují se z pod rukávů flanelové noční kazajky, kterou vždy na noc
i v nejparnějším létě obléká k vůli revma.
Znova se obrací. Zívá dlouho, na celé kolo, jak se říká. Pak
zas na bok se překládá. Při tom neustále podřimuje, blaženě si hoví,
sladce sní a myslí si, že je neodolatelně vnadná, pro muže takto
nejžádostivější.
Kdyby tu byl on — také ta psaníčka někdy odkudsi vyjme.
Z ústraní, trochu vykrucujíc hlavu, shledá se hodně často v této
své neodolatelné pose v zrcadle, s sebou přistěhovaném a schválně
v přiměřené výši k účelu toho vzhledání zavěšeném.
Vystrkuje také často z pod přikrývky nožku, bílou, každý den
mytou, odhalující se dost vysoko, a pohybuje prsty shledajíc si je
při tom zálibně. Nechá pak chvíli unyle nožku takto odhalenou, na-
taženou, a zdá se s ní býti velmi spokojena — rozhodně připadá ji
celkem rozkošně pikantní — ta její nožka ; kdyby byla mužem, chtěla
by ji neustále líbat. Ostatně, také leckdy by ji právě chtivý mužský
zlíbal.
Kdyby to byl on, zajisté by ji také zlíbal — a jako by mu tu
nožku nastavovala. Zdála se jí býti rozhodně uspokojena. Posléz ji
zase vsouvala pod přikrývku, jako bílý, lepý had zalézá kams v mech.
A pořád nevstávala. Sedmihlásek se mohl ukřičeti, ranní záře,
tlumená zelení sadu a řasnatou záclonou, dula dovnitř naléhavou vý-
mluvností.
Z kterés vedlejší chalupy nepomíjivě rachotil sem stav, ale jeho
duté, klidné, pravidelné rytmy její snění nerušily, spíše unášejíce je
jako u měkkém vlnění. Jen někdy mimoděk připoutala vědomí k to-
muto neúnavnému, vzdálenému dílu stavu a člověka jeho, a myslila
si tu opovržlivě, že se těm lidem chce takto tkalcovat.
A vzhlédajíc se potom v ústraní zrcadla, při čemž trochu na
prsou z pod flanelu odestřela si krajkovou košili, aby jaksi ubezpe-
čila se tím, co tam je, a nazvednuvši hlavu a napjavši sem krk, po-
cítila štěstí a výhodu své vlastní životní posice, že ona takto tkal-
<X)vat nemusí, ale takto si může hovět. A tu jako by tím blaženěji
10*
Digitized by
Google
148 Josef K. Šleihar:
oddávala se tomuto hovění, pozívujíc si, přivírajíc snivě oči . . . ale
neopomíjejíc vzhlížet při tom neustále skrze brvy k zrcadlu, je-Ii to dost
snivé, poetické, jak mínila za nedlouho při něm oči přivírati, aby
byla neodolatelná.
Bylo to vskutku dost snivé, poetické, neodolatelné. Zdála se
být s tím docela spokojena.
A teda ještě že nevstane.
Ale že zatím omrzelo ji obírat se takto sama sebou, vlastně —
že vším, co se týče toho, byla celkem uspokojena a ubezpečena až
na malé výjimky a nedostatky, které musí jinak nahraditi, a že zatím
víc a více jaksi se probouzela, že síla dne burcovala čím dále ne-
odoíatelněji a život venku stále proníkavěji se hlásil, ale ona že ne-
míní pořád ještě vstát, tedy aby jí nebyla dlouhá chvíle, zavolala
svým líně mečivým hlasem, jejž snažila se nějak mazlivě cediti skrze
zuby a zvláštním nakroucením rtů — tak bude volati na něho, v tom
jako by se tu cvičila, — na Božu, aby jí podala „političku". Tof
se rozumí, od včerejška: dostávala ji do tohoto hnízda vždy teprv
večer.
Ale na takových samotách vždy den jako by se zdržel, a bylo
tedy pořád všechno nové . . . Ostatně čti noviny někde před rokem
vyšlé, a zdá se ti vše býti tím novějším a zajímavějším, než v čísle
vyšlém právě z tiskárny s čerstvými zprávami a telegramy, jež jsou
čím dále fádnějšími a protivnějšími, pořád vše tak zoufale stejné,
nedopustí-li osud a nerozklene nad novinami duhu krve . . . Líně se
probírala touto četbou, na nějaké celkem neviňoučké vraždě, kterou
ale nestálo za to do nějakých desíti řvoucích kapitol rozřezati^
utkvěla — naprosto nic zajímavého . . . Pak s větším zájmem hledala
chvíli v nabídnutích k sňatku. Samá taková demokratická nabídnutí. Pak
omrzele noviny odhodila, zašustily, svezly se na zem, tam se bude
po nich šlapat, až konečně se Boža nad nimi smiluje a odklidí je na
záchod.
Po tomto namáhání vzdechla jako těžkou únavou, na chvilku
přimhouřila oči jakoby k poslednímu ještě posilujícímu zausnutí —
před vlastním vstáním — ano, bude již musit konečně vstáti. Leč
v posteli je tak blaženě u vlévajícím se sem zeleném zášeří, v oblasti
luzného snění, jímž až rozkošně umdlévají smysly v představách,
co v brzku jí nastane. V těchto představách sunoucích se jako v* ka-
leidopu budovala si své nové žití, co se to jen tam ukončí . . <^
Zalykala se až sama v sobě, kdykoliv mocněji rozpjala se ně-
která z těch představ v líné jinak její duši, z těch představ, které
jsou vlastně jedinou smyslnou touhou, obestřenou bohatstvím, leskem^
pohodlím a vším zadostučiněním těla ....
Poslední toto jakés zausnutí, mající být jen okamžikem, pro-
dýlilo se zase slušně. Sedmihlásek volal někde na samém okně, jako
by jednalo se mu o to, přece jen posléz vybouřiti toto líné usnění»
které dělalo mu hanbu. Rytmy stavu jako by se usilovně přibližovaly
duníce někdy do samých spánku, snažíce se je vyburcovati, také ně-
jaké rozlehlé, mocné rány sekerou a palicí se kdes ozývaly — co ti lidé
Digitized by
Google
Villegiatura. 149
na tom mají, takto se hmoždit . . . vlastně je to jejich svatá povin-
nost, pracovat — Vedle ve světnici Boža chvílemi iiehorázněji si počí-
nala, snad v úmyslu, aby ji piiměla ku vstání, trvalof jí to nevstávání také
již dlouho, metla, poklízela, šramotila s hrnci, prášila, vynášela, dvéře
se otvíraly a zavíraly . . . Kdes na všech vůkolních políčkách již od
východu slunce lidé bosi zápolí s motykami, okopávajíce brambory,
co skřivani neúnavnou svou písní jim pomáhají — anebo spíše se
jim vysmívají, že okopávají pro cizí . . .
Jef konečně nutno vstáti. Není pomoci.
Vstává líně, rozkošnicky jaksi, částí těla po části s postele se
sbírajíc, chrujíc sebou, jaksi se stálým navracením se v lože, v stálém
navracení se v opuštěné právě sny, jež znova nemohou nejfmati zá-
ludně smysly ...
Až podařilo se posléz tělo posaditi na lože, ruce tu na chvilku
ještě spočinuly na zcuchaném klíně, dlaněma unyle vzhůru. Zívání
znova nabíráno . . . Nic naplat — k životu zas, k její práci, k její
povinnosti. I ona má tolik práce, tolik povinností!
„Božo ..." mečivě, mazlivě zacedila do světnice.
„Poroučej, milostpaní . . . Pámbů šťastný dobrýtro, rukulíbám . . .**
„Trepky . . .«
Boža kleknuvši ruče na zem, sháněla pod postelí ne družně od-
hozené trepky, a ulovivši je posléz, navlékala je paní horlivě
na nohy.
„Nemotoro, nesvírej tak těma pazourama ..." Trepky šťastně
navlečeny.
„Uchystej vodu, ale přesně dvacet pět stupňů, to ti povídám."
Boža odběhla počítati stupně, věc to, kterou ale nemohla pořád
nějak dost dobře pochopiti, a ona pokaždé se s ní o to musila zlo-
biti. Jsouť takové neuvědomělé ty služky. „Ty mě uzlobíš, krev mně
upíjíš," musila se pokaždé vaditi. „Podívej se přec, nemehlo, to je
dvacet pět stupňů? Vždyť to má jen dvacet! Chceš, abych na-
chladla? Co pak tobě by to bylo stejné, viď . . ." Boža tupě bli-
kala na teploměr, o několik těch čárčiček méně nezdálo se jí nějak
věcí tak zhoubnou, jala se pak dolévati sběračkou z hrnce vody,
vždy pečlivě převařené.
Že krému ke zbujněni ňader bylo předepsáno užíti také hned
z rána, dokud jsou dosavadní ňadra jaksi unyle vláčná a rozpařená,
užilo se ho. Bez účasti Boži, té práci musela se ubohá obětovati
sama, bez každého přispění. Jsouť záležitosti lidské, jež každý musí
si odbývati sám. To byla jedna z těch záležitostí. Vykonala ji obe-
zřele, s úzkostlivou pečlivostí, s horlivým úsilím, k němuž jako by
najednou podařilo se jí sebrati energie, jaké nebylo lze se nadíti
v dosavadním líném, malátném hovění.
Natírala se vydatně a dlouho. V tajemnosti jakéhos obřadu. Čím
větší naději vkládala ve svou práci očekávajíc velký úspěch, s tím
nadšenějším úsilím si vedla. Natírala se posléz až zuřivě, rozohňujíc
se ve svém diskrétním výkonu, oči jí naběhly, staly se vypouklými
jako u koně a na čele vyronily se jí kapky požehnaného potu práce.
Digitized by
Google
150 Josef K. Šlejhar:
Setřela je pečlivě suchým ručníkem, když byla hotova, trpí po tom
pleť a Pánbůh při tom chraň průvanu.
„Božo . . . župan ...!**
Boža navlékla na ni župan, červeně květovaný, nějaký turecký,
dráždivý. Milostpaní vleče se v něm pak do světnice kroky poho-
dlně šouravými, jako odpočítávanými, co Boža za ní otevřela okna
a rozkládala peřiny. Ovšem dřív paní pečlivě zavřela dvéře za sebou,,
aby nenastal průvan — ona říkala cukluft — jehož až úzkostlivě se
bála v ohledu na své zdraví a na svou pleť, v pravé zděšení upa-
dajíc při pouhém zdání průvanu. V tom ohledu jí Boža dost naužírala
se zdraví, dost se s ní nazlobila, zvláště dříve, že neměla smyslu
pro úpornou škodlivost průvanu, nechávajíc vždy všechno za sebou
zotvírané — jsouř tak neuvědomělé, nevzdělané, hrubé, nedelikátní
vzhledem k svým milostpaním ty dnešní služky . . .
Světnice byla již plná záře, veselá, vším tím světlem neobyčejně
rozlehlá, zjasněná, jako vynesená v radostnou oblast. Všemi okny
tanuly sem jako sametově zelené, měkké, dálné obzory, hluboké lesní '
úvaly, lučiny, z nichž vřel a kypěl radostný zurkot pramenů. Samý
zpěv ptactva tam venku a ruch života. Cos šťastného, radostného,
jarého, silně žijícího, cos tak luzně vzníceného, vyzývajícího neodola-
telně k sobě.
Zůstala neurčitě tanouti v tato okna, očima přespalýma, jako
olověnýma, těžce se provalujícíma, jež nedovedly a nemohly se ještě
náležitě roznítiti k životu, a na cosi jako by se namáhavě rozpomínala.
Mělař doma na řízky — má je připraviti nátur či po vídeňsku ?
O to se tu jedná. Ale má doma čerstvé máslo. Jako mandle. A čerstvá,
včera snesená vajíčka. Housku křehkou, nastrouhanou. Připraví je teda
po vídeňsku. K tomu čerstvou okurčičku.
Zraky se jí hned oživily, poněkud rozplály, život se v ně na-
vracel s nadějí na pochoutku. Do polívky zavaří jaterné noky. Tedy
to bylo šfastně rozluštěno. Boža obdržela příslušné rozkazy.
A nastávalo další uvedení k životu, skutečnosti, vše to, co byla
třeba předsevzíti a co Boža za ni na se vzíti nemohla.
Bylo by toho celkem dosti. Dost mnohých, složitých subtilních
výkonů. Samé přípravy, úpravy.
Aspoň trojí voda pečlivě teploměrem změřená, lékařským ná-
vodem ověřená. Zvlášť na ruce. zvlášť na obličej. Do všeho přísady
prášku a kapek. Vše posilující, účelné, osvědčené. Několikero mýdeL
Rozvonělo se to zatím sednicí jako v droguerii. Takové kombinované
omývání, splachování trvá hodně dlouho. Několikero ručníků. Pak
došlo na nehty, na klouby, zvláštní přístrojky k tomu měla. Lasturo-
vého vzhledu mají nehty nabýti, s rozkošnými půlměsíčky delikátně
zarůžovělými, to je požadavek moderní kosmetiky. V Praze ovšem
navštěvuje ústav ku pěstění nehtů, jak jsme zvěděli. Přišly na řadu
zuby, jazyk, ústa. Samá pasta, vodička, něžné, účelné kartáčky. Škra-
bátko na jazyk velmi důmyslné — vyplazovala tu před zrcadlem do
nemožnosti svůj jazyk, nelišící se celkem od jiných pozemských jazyků^
Digitized by
Google
Villegiatura, 151
jen bylo lze se obdivovati jeho délce, za vhodné příležitosti dovedoud
sebou zajisté náležitě mrskati.
Promývání dále nosu, několikeré prostřikování, prof ukování, načež
krátká inhalace krku zvláštním obdivuhodným pi^strojkem, jejž zatím Boža
piipravila, což vše činí dech čistým, aromatickým, svěžím -— jen ne
u dam aby páchl dech, či po sprostu : aby nesmrdělo z huby, jenže
zpravidla bývá tomu tak. Při všem Boža běhala, sháněla, podávala,
nastrkovala — neustále ale nevyhovujíc — jsouc celá říčná a za-
hanbená nad svou nešikovností. Do ne dost něžných oušek, jak by
si přála, vložena čerstvá bavlnka . . .
První přípravy skončeny.
Ku podivu, co horlivosti, úsilí, pile, vytrvalosti i důmyslné kombi-
novanosti dovede i nejlínější a nejhloupější ženská věnovati čemus
takovému.
Toiletní stolek přivezla si s sebou na svou villegiaturu. Byl roz-
košný, něžně filigránsky složitý, ku všem výkonům kosmetiky ú-
čelný. Naložen a napěchován byl všemi možnými střípky, krabičkami,
lahvičkami, pouzdry, klúcky, štětičkami, vatou, náplasřmi a obvazy.
Nesnadno až v tom bylo se vyznati laiku, jako v armatuře složi-
tého stroje.
Mazání, líčení, navánění, upravování, pudrování, šněrování. Ne-
sčíslné při tom shlížení se v zrcadle, z přímá i se stran, ze zadu.
Bylo třeba nanésti ještě více pudru, tady přibarviti, sesíliti nuanci.
Došlo na účes. Měla kdys slušné, bohaté blond vlasy. Přibývá-li
dětí, ubývá zpravidla vlasů. Zbytek nahradila copem, jejž obratně
vplétala. Co scházelo do moderní barvy rudě zlatové, docílilo se
nevyrovnatelným, neškodným barvivem. Vložky, sífky, hřebeny, je-
hlice. Celý ten apparát přišel na řadu, jenž často ze sporých, hu-
bených a nevzhledných vlasů dovede vykouzliti nádhernou, bujnou
moderní kštici. Měla v tom ku podivu dost obratnosti. V Praze ale,
až stane se to, dá si k tomu účelu docházet domů frizérku.
Boža obskakovala, celá udýchaná, zmatená, podávajíc, shýbajíc
se — milostpaní křičela, hubovala, zlobila se. Sama sebe až pohnutě
v duchu litovala, co je jí zkoušeti a nazlobiti se s takovým cum-
plochem, do nějž vložil Pánbůh také duši. Trpělivě ale vše snášela
Boža, sama přesvědčená o spravedlivosti á zaslouženosti všech těchto
výtek.
A jako by si zase chtěla paní udobřiti, shovívavě nakloniti
k svému osudu, když bylo vše skončeno u toiletního stolku, zame-
čela naivně:
„Jé, milostpaní, to jim to sluší, voni jsoii hezká ..."
„To si myslím," odvětila ona blahosklonně, zas jako usmířena,
prohlížejíc se v dlouhém zírání v zrcadle, jako zase na onu krásu
a neodolatelnost upomenuta výrokem Bóžiným.
Bylo posléz v tomto ohledu vše skončeno, co se tu dělat dá,
co třeba k důstojnému uvedení se do života denního. Závažný kus
denní práce to odbyt. Unavena usedla do širokého, pohodlného křesla,
jež rovněž neopomněla stěhovati s sebou. Celým tělem se v ně slo-
Digitized by
Google
152 Josef K. Šlejhar:
žila. Připadala si krásnou, rozkošnou. Poopravovala chvíli v křesle
svou polohu, shlížejíc se v zrcadle. Ano, takto je to nejvhodnější,
takto připadala si neodolatelnou. Pak natáhla obř nožky na přistr-
čenou stoličku, jako by se podávala relikvie. Boža přiklekla
hned k těm půvabně nataženým nohám. Byla-li v oddanější náladě,
políbila je i někdy a zacumlala na nich.
jako je zajisté bude líbat on, zahárala pří tom milostpaní a v tu
chvíli odpustila Bože leckterou nemotornost. Dá jí to i k večeři párek.
Natahovat se jala potom Boža punčochy zarůžovělě, tělové
barvy, musila ale s nožkou dělat jako s relikvií, nesměla hrubě stisk-
nout, štípnout, shrnout punčochu — vystála za to druhdy dost, než
se tomu naučila. Pak připjala koketní střevíčky.
„Jé, milostpaní, oni mají nožinku," nemohla při tom vždy naob-
divovati Boža tuto nožku, jímajíc ji jaksi horoucně do obou rukou .jako
něžňounké ptáče, a zase často div ji nelíbajíc, nehledě ani ku krému
střevíčků. Snad i očekávání párku hrálo svou úlohu v této lichotnosti.
„To si myslím," přijímala a připouštěla ona blahosklonně... což
teprv až jí bude obdivovati on, zahárala zase v mysli . . .
Chvíli odpočinula v křesle. Pak bylo záhodno vybrati se na
vzduch, není nad letní ranní vzduch, sílí i osvěžuje.
Navlékat se tedy jala volnou koketní letní blůzu, pod níž vpra-
vily se diskrétně ony dvě něžně složené punčošky. Krk nechal se
svůdně obnažen. Zdálo se, že je posléz všechno opatřeno, co exte-
riér moderní dámy žádá.
Dovoleno posléz otevříti okna, jimiž vhrnul se do vnitř svěží
silný vzduch se zvýšeným jásotem sedmihláska. Vůně ze zahrady
sem vála a vyplnila celou světnici. Zároveň nedaleké rytmické du-
nění stavu jakoby mírné kolébání směleji se přiblížilo z té jakés
světničky někde v sousedství. A pařezácké rány palicí hlasněji roz-
lehly se údolíčkem, tam někdo, komu je s těmi pařezy zápoliti, jako
by s novou urputnou nepodajností se do nich pustil . . .
Otevřením oken přiblížil se do těch míst této světnice, sloužící
za villegiaturu, ten ostatní všední tvrdý život, jenž tak dalek je jinak
takové villegiatury.
Zadostiučiněním zevnějšku nastala zároveň potřeba opatřiti vnitřek
těla. Od snídaně, kterou Boža do postele byla přinesla, bylo již
přece hodně dlouho. K novému tomu posilnění dráždivě již zatím
vyzývají útroby, příjemný žádoucí hlad se milostpaní dostavil. Na
takový příjemný hlad, až by se sám dostavil, si potrpěla. Nikdy
dříve také nejedla, to jí poradil věhlasný doktor-specialista, k němuž
se za čas uchylovala v různých nesnázích.
Dnes má připravenu jen šunku. Jindy to bývá bifteček neb cos
podobného. Ale dobrá šunka s čerstvým horským máslem a domácím
chlebem -není konečně také jistě nic špatného a může se shovívavě
přijmouti. K tomu pravé uherské ohnivé víno, jež jde na krev, také se dá
snésti. Vše to dala si odnésti do zahrady. Měla tam svůj letní
proutěný stolek, proutěné křeslo. Kdykoliv byla pohoda, vždy tu
Digitized by
Google
Villegiatura. 153
půvabně prováděla své zažívání. Stran oběda poručila ještě Boži,
co a jak. A teď aby ji již nezlobila.
Vynesla se ze světnice do zahrady.
Venku bylo překrásně. Vylévalo se přes zahradu takové luzné
zelené zášeří, jímž v prorvách haluzí hluboce, znojně tála modr
oblohy. Mmyz uspokojeným, hlubokým chorálem plnil ovzduší. Slast
letní pohody naléhala . . .
Jala se pojídati šunku. Zvolna, účelně, labužnicky, každé sou-
stinko dokonale sežvýkujíc — to jí také doporučil její lékař-speci-
alista, k němuž se uchylovala ve svých nesnázích. Neházela to do
sebe, jako ten, jenž má jakkoliv na spěch aneb nervosně poháněn
je přemítáním. A jedla delikátně, aspoň se tak domnívala. Ptáček
někdy opodál usedl na haluz, kmitaje po ní důvěřivě svýma jiskrnýma
očkama. Nehodila mu ale drobtu z pudu družnosti. A bývá přec tak
roztomilé, když něžná ručka dámy rozhazuje drobty ptáčatům. V Praze
v parku, na očích pánů, to ale zpravidla činila, právě proto, že věděla,
že je to tak roztomilé. Kdyby byl někdo zde přítomen, na kom by jí
záleželo, před kým chtěla by se ukázati, aspoň mladý sekundář ze
zdejší nemocnice, nebyla by toho opomenula.
Jinak nepřála té havěti.
Měli sice jednou doma v továrně v kleci ptáčka, čemuž muž
tak přál — ale co si musel takřka násilím vynutiti. Ale když byl jednou
muž na cestách, nevzpomněla ani žrádlem ani vodou na milého
ptáčka, tím méně hrubá kuchařka a ještě hrubší služka, a tak ptáček
hladem zhynul. Když tehdáž muž se vrátil, smutně ho z klece přiví-
tala mrtvá, mázdrou zastřená očinka a ztuhlé, vzhůru křečovitě
vypjaté drápky. Však nadělal dost za to rámusu, ten hrubián. Sprosťák
to byl ve všech ohledech jí nedůstojný, jí si nezasluhující. Ne-
měla ani ráda květin, leda jen darovaných, nádherných, okázalých
kytic v parádní manžetě a koketních kytiček za živůtek — květiny
v okně, které muž měl tak rád, buď vyházela nebo nechala zajít ne-
ošetřováním, nezaléváním. Kdo pak by se s tím plácal ... A jen se
tím znečišťuje salon . . .
Výborně hověla si na šunce, bylať dnes zvláště křehká, šťavnatá,
máslo sladké, jako mandle.
Kdes nedaleko ten stav trudně, nepomíjivě hučel jakoby smutnou
písní ze svého sevření kdes v nízké dusné světničce přidávaje se
k ostatnímu volnému, vzrušenému žití. Ty rány pařezácké po svých
přestávkách, v nichž patrně odpočívaly, znova se ohlašovaly, tu při-
bližujíce se, tu oddalujíce . . .
Vínko bylo ale znamenité, pravé uherské, vyhlášené, bezpečné
marky ; takové jde na samou krev . . .
Krev, krev, ohnivost, zdraví, sílu — chtěla být mladou, zdravou,
krásnou, silnou, ohnivou, k tomu cíli nesly se veškery její snahy,
to bylo jejím jediným zřetelem, jediným jejím životním budováním,
veškerým smyslem jejího života. Zvláště teď, když přijdou na řadu
ti, kteří to dovedou oceniti a mohou si toho zasloužiti. Ten hrubec.
Digitized by
Google
154 ' Josef K. Šlejhar:
jenž dostal se jí za muže, oceniti to nedovedl. Teď za to má —
však to ale nyní ocení jiní . . .
Vína vypíjela sice delikátně, ale často a vytrvale, toho krevná-
tého, ohnivého vína, jakoby samé krve. A zrovna cítila, jak jeho
oheň žilami jí proudí, rozpíná se jí všemi smysly. A ten hrubec jí
v tom zabraňoval, sám celkem také nepije . . .
Hý -— čehý — hat ! znělo z nedaleké vozové cesty. Baráčník
jakýs bos, v barchetové sedřené kazajce, snědý a celý zkroucený,,
zápolil tam s kravičkami, tak nějak zmateně a nemotorně zaléhajícími
do těch svých sedraných chomoutků — hý — čehý — hat a jaksL
kravičky nevěděly, na kterou to stranu se dát. Za nimi lomozil
a praštěl vůz s hnojem, celý se vinoucí a křivící nemírným na něho
nákladem.
— Kdyby jen toho hnoje na světě nebylo, v opovržení kmitlo se
jí myslí při shlédnutí z povzdálí páchnoucí věci, která s křehkou šunkou
celkem nemá nic společného. — A ty hnusné, hrubé nohy s ohrom-
nými vyniklými kotníky u toho člověka, tak sprosté, nedelikátní —
jsou to přece jen sprostí lidé na tom světě . . . nemohlo jí zase neza-
tanouti v mysli. A u přirovnání se vším tím, co tak nedelikátně,.
barbarsky se jí představilo, cítila se sama neobyčejně povznesenou,
uspokojenou svou tak nepoměrně výhodnější a vznešenější životní
posicí — totiž vlastně nepřirovnávala, jen tu sprostotu odsuzujíc —
nemohlo přece vůbec býti jinak stran ní, stran její životní posice, a že
bude ve příčině té za nedlouho ještě docela jinak, výhodněji, vzne-
šeněji, tak nekonečně, blaženě jinak, o tom byla přesvědčena; to
rozumělo se vlastně samo sebou . . .
Z příkopu od cesty hleděly k ní nějaké děti. Žádostivě, smutně.
Byly sinavě bledých, zduřelých obličejů, masa jako rozplizlého, pi-
hovitého, břicha měly vyvalená, téméř netvorná, skvrnité nahoty,
kde se prodírala rozedraným oděvem; jeden hoch byl zas tenký
jako sirka, jen hlava na něm nepoměrně veliká, připadající ohromnou,,
hranatá, z níž těžce tanuly jako zastřené, sametové oči.
Byly to děti toho tkalce — pravé děti ubědovaných tkalců
horských, odíraných židy a faktory, vyrostlé v nepomíjivé bídě a ne-
dostatku, ve zkaženém vzduchu, v puchu šlichty, v těsných, černých^
shnilých doupatech světniček, pronajímaných za desítku ročně. Hukot
stavu nepomíjivě sem se nesoucí je vhodnou písní a jedinou ukolé-
bavkou těchto bytostí . . .
Připadalo jí a libovala si, že již dlouho jí tak nechutnalo jako
dnes — chuť rostla jí dnes jídlem, samým pohledem již na tu za-
růžovělou, bíle provláčenou, delikátní šunku, hojně nakladenou na
talíři.
Každé sousto jako by vespol pojídala ta řada jiných, hladových,
zejících na ni úst dětí od plotu. Jim bylo to něco tak neznámého,
nedostižného. Snad na jiného působilo by to nepříjemně, rušivě,
dovedla by ta ústa a vyjevené pohledy ony takřka uhranout. Jí ale, kdvž
i povšimla si dětí, to nijak nepřekáželo, spíš přispívalo jí ještě více
Digitized by
Google
Villegiatura. 155
k chuti toto patrné hladovění — snad že 1 hlad je nakažlivý a může
se přenášeti na toho, kdo má ho potřebí.
Libovala si nějak tím více ve své dobré chuti. A přijímajíc
sousto za soustem, labužnicky kus za kusem zažívajíc a myslíc si,
jak neodolatelně, půvabně, v pravdě aristokraticky jí (jako vůbec ari-
stokratičnost z románů i ze skutečnosti byla jí ideálem chování a na-
podobení) — nic dále neohlédala se k těmto dětem, v jakés hyp-
nose pohledu zdajícím se rovněž ujídati neomaleně z její mísy . . .
— „Poníženě ruku líbám . . . Pánbůh dobrýtro, milostpaní,"
začal se tu nedaleko ní rozplývati její hospodář, vystoupiv právě
za rohem stavení. A rozehnav se po jejích rukou přižmolil na ně
mlaskavě své nedost vábné kňoury — bylo hned vidět, že pobyl
mezi lidmi.
Ona majíc v každé ruce po soustu chleba a šunky, nechala si
ochotně i blahosklonně těmi kňoury ruce ožmoulávati a lahodilo jí
to horlivé, nápadné pomlaskování.
— „Máme to časy, milostpaní, co," pokračoval hospodář způsobem
oněch venkovanů, o všem začínajících s počasím, „jako zrovna k vůli
nim. Aby to jen s dobrým vzpomínali si na mou střechu, kterou
poctili ..."
„Jsem dost spokojena," líně zacedila ona, „a to víte, že také
ráda si časem vzpomenu na pobyt u vás, není to konečně tak zlé,
když člověk dovede se zapřít," odvděčila napotom jeho poníženosti,
což on tvářil se polykati jako cukrkandl, hýbaje mlsně svými kňoury.
„Ale neslyšeli nic, milostpaní, že jejich pánovi se na dnešek
silně přitížilo?" vyřizoval chytrou otázkou a zkoumavě, upřeně se jí.
zahleděl do obličeje, v chtivé zvědavosti, jak to na ni bude působit,
a jestli třebas výhodně nepochodí svým sdělením, jak se zajisté-
nadál.
Mocná, vzrušená radost vstoupila jí do vypouklých očí a nalí-
čených tváří, zaplanula jimi neskonale vděčně na toho člověka,,
ustanuvši hned ve žvýkání.
„Ale jděte, to snad ne . . ." snažila se zastírati i závažnost toho
sdělení i svou velkou radost . . . „Včera mně přece vzkázali, že je
to pořád stejné, chvílemi že je mu i lip," namítala dále, jako by
nevěřila, a zavěsila se nějak celým pohledem na kňoury toho člo-
věka, vědouc ze zkušenosti, že netázán, a spíše odporuje-li se mu^
sám poví více, ač jinak byl tak ostražitý a diplomatický ve své řeči.
„Ba ne, chudák," potřásal muž hlavou, — „byl jsem již dnes
v městě se zeleninou, víme — u pana hejtmana," neopomněl setu
pochlubiti, že dodává takovým pánům, „a tu to povídal na podsíni
z nemocnice pan správec, šel z hub — sám mě zastavil — Ví,
že u mně bydlej'. milostpaní, a snad to i chtěl, abych jim to vyřídil.
Vlastně skoro jako to zrovna vzkázal. Nerad ale vyřizuji takovýhle
vzkázání, prominou mně leda juž, milostpaní. Ale je to tak. jo, jo,
chudák ..." zasmušil se tento člověk a těžce zakýval hlavou, ne-
spouštěje zkoumavých svých očí s jejího obličeje, jemuž byl až.
nepříjemný tento lstivý pohled . . .
Digitized by
Google
If6 Josef K. Šlejhar:
Najednou povšiml si těch dětí opodál.
A to zavdalo mu pi^ležitost jednalc přerušiti účinek svého sdě-
lení, jednak zas jinak zavděčiti se milostpaní.
„Zatracená, neomaiená holoto, táhnete, pakáž jedna, sežralo
by to každé onačejší sousto vočima," zahrozil dětem a patrně se do-
mníval, že čím bude hrubším, tím že lépe zavděčí se milostpaní.
Děti jaksi chvatně, jaksi užasle hned se rozutekly ; na tom tenkém
jako sirka hošíkovi rozkývala se ta ohromná hlava a tloukla na ra-
mena jako podťatá makovice, u toho s netvorným břichem jako by
se to nemotorně valilo vědro. JeŠté až dole za plotem je je zřít
takto utíkati . . .
Nebylo třeba již ničím jiným se jí zavděčiti, než jediným oním
sdělením, aby mu projevila neskonalou vděčnost. Věru, často komu-
koliv padnout do náručí žene nás velká, vzrušená vděčnost — byla
by zrovna objala toho jinak nepříjemného člověka. Nervosní vzrušení
mocné radosti jí zachvívalo, byla najednou celá zmatená. Chápajíc
se nových soust, neuměla jich jaksi ani pojídat, a zase zapíjejíc proti
zvyku rychlými, hojnými doušky, rozlila víno po bradě, blůze i stole ;
stékalo jako kyprou krví. Ale což bylo o blůzu — musila se předem
ujistiti svým štěstím.
„Teda opravdu?" zajikla se až v slovech, celá znova ulpívajíc
na jeho rtech, sdělujících takovou vítanou novinu, a chtějíc ji z nich
míti potvrzenu. Však také v poslední době jako by vše v té nemoci
stálo, nebylo žádné podstatné změny k horšímu, spíše byly i chvíle
k lepšímu. A ač věděla, že tu pomoci není, přece nad tím průtahem
byla celá již nesvá, hatilo to její výpočty a plány — jak se takový
člověk může jen držet toho života, přemítala nevraživě ... — ovšem
takový silný, mohutný organismus to u jejího muže byl . . . ale přece
jen ho to porazilo.
„Teda že opravdu?" opětovala znova, ale opanovavši se zatím,
snažila se tu již dáti svým slovům výrazu bolestně ustrašeného,
teskného, co oči zvracovala těžkomyslně stranou jako nemocný
kůň. Ty mrcho jedna ! — pomyslil si chytrý zahradník, zakrčiv nosem,
a nahlas svědčil: „Jo, jo, jo — juž se nějak musej'. chudáčku,
s tou myšlenkou spřátelit, juž jich ten osud asi stihne, že budou
brzy vdovou . . . Pánbůh jich potěš! Ale všechno stranou, co je
všechno platný — budou to ale vdovičkou, milostpaní, bude jim to
slušet ..." zavnadil najednou chytrý člověk. Stočila po něm oči já-
savě, rozplanule, v celém jejím nalíčeném a napudrovaném obličeji
všechno blaženě zjihlo, ale přece snažila se své pravé cítění zastírati
vynucenou temnou bolestí, což dodávalo této tváři výrazu jaksi
mravně prašivého, hnusně licoměrného.
„Ale posaďte se na chvilku, hospodáři," zvala ho na protější
prkennou lavičku, v potřebě náhlé jakés důvěrné, ujišťující se sdíl-
nosti. „Božo, podej sem sklenici," zavolala pak nahoru do okna
světnice ... a nalila zahradníkovi sklenici vina.
„Posilněte se, již tak od rána v práci ... jen se nedejte pobízeti !"
snížila se ona shovívavě pozvati nepříjemného sprosťáka sice, jenž
Digitized by
Google
Villegiatura. 157
ale přec uměl líbat ruce, nositi takové noviny a do té míry se za-
vděčovati. Co by vše za takové noviny neučinila!
Hospodář, jemuž chtivě zajiskřilo se v zúžených mhouravých
očkách a rty se mu lačně nabraly, celý se rozplývaje a upejpavě
zažvaňuje, nedal se pobízeti a připil jí poníženě, divně na ni při tom
mžikaje. — Ty potvoro jedna, pomyslil si stupňovaněji. A dopiv a
utíraje si kňoury, jež dříve vycumlal, žádostivě ještě pohlížel na láhev
s etiketou, skrývající tolik blaha. „To je nápoj, hotový zoft, jak hřeje,
sílí," pochvaloval.
A ona u své nesmírné vděčnosti a majíc zároveň potřebu nějaké,
jakékoliv sdílnosti ve svém vzrušení, nalila mu ještě jednou.
Jemine, milostpaní, jak já, božíčku — a — tak tedy na jejich
štěstí nadál, vinšuju, aby jim všechno Pánbůh vynahradil a tím nej-
lepším nadále jen navštívil . . . Zkusili taky dost a kalýho nic ne-
užili, vždyť se to ví, on ten pán jejich taky ne vždycky . . . teda na
všechno štěstí nadál . . . ** mňoural jako pes, hovící si na kusu
masa . . .
„Dej Bůh," vzdychla ona unyle, roztouženě.
— Ty neřáde, domyslil si on u vyvrcholení svých posudků do-
píjeje. A se samými poklonami a se samým děkováním pozpátku
odcházel, jako prodlévaje, snad jestli mu ještě nenaleje. Ale kousek
šunky mu už mohla také nabídnout, to už k tomu vínu by zrovna
patřilo, to už je při jednom.
A jako by mu tato chtivost šunky, pozastavujíc ho ještě k pro-
dlévání, připomněla jinou novinu, na kterou by byl málem za-
pomněl.
„A jo, milostpaní, ještě něco: zítra, nejdéle pozítří dostaneme
vojáky, jsou již avisováni. Bude jich několik regmentů. Také sem
k nám něco přijde ..."
„Jděte, člověče! Vraťte se honem," vyhrklo z ní v nenadálém
radostném překvapení.
„Nebylo by vám ještě libo sousto šunky? Tu máte . . ." nakladla
mu hned na chleba. „Teda vojáci, s officíry, povídáte?"
„Jo, jo, už je to jisto. Potáhnou na velký manévr, a tady bude
rast a nocování. Mužstvo bude spát po kůlnách a stodolách, pro
officíry se musí byty obstarat, kde co je lepšího. Sem je určen jeden
cuk s officírem ..."
„To by mohl spát u mne," vyhrklo z ní zase až nepředložené
při jakéms prudkém zalyknutí se jakoby všech smyslů . . . Ale hned
se vzpamatovavši, již zdrželivě, skoro střízlivě dokládala:
„Totiž myslím, že nikde tady byt se pro něho nenajde, a že
bych mu sama mohla popustit svůj pokojík. Přece nemůže takový
člověk spát někde po barákách, u takového tkalce nějakého ..."
„Bodejť, bodejť," horlivě svědčil hospodář, blýskaje potměšile
očkama, do nichž vstoupilo mu snad příliš révy, „a to se jen, milost-
paní, velice zavděčej a přijdou vhod. Ohlásím to teda, dovolej-li,
u našeho vejbora," — měla tato vesnička, k městu politicky připojená,
Digitized by
Google
158 Josef K. Šlejhar:
svého stálého výbora v zastupitelstvu — „dnes snad již přijdou kvartýr-
mochři ..."
„No, když by nebylo jiného zbytí, mohla bych teda pro jednu
noc pokojík popustit — sama si to upravím ve velké světnici a Boža
může na seno. I třebas teda," jako by se najednou byla pevně již
rozhodla, „můžete to teda ohlásit, bude-li to ovšem vhod ..."
„japak by nebylo, i jemine, pro radost, beztoho by si s tím
náš vejbor nevěděl ani rady ..."
„Nechtěl byste ještě sklínku zapít?"
. Jakpak by nechtěl. Za takové noviny lze ostatně již hostiti.
„A přijďte mně vyřídit co a jak."
Hospodář posléz odešel.
Nad ní v korunách stromů bzučelo tlumeným jakýms bezmezným
vírem hmyzu, sedmihlásek neustával ani pěti, přelétaje s haluze na
haluz a zdaje se jako úmyslně jen stále kol ní oblétati. V rozjásání
jeho bylo jakés neodolatelné rozpětí a spěni života, jaké i ji náhle
uchvacovalo. Bylaf tomu životu náhle o tolik se přiblížila, již jeho
opojné vlny kolem ní samé spějí — bohatství, volnost, rozkoš, slast,
užívání, do jaké míry všechno si vynahradí v nedaleké budoucnosti !
Co jen vší přítomností se zhostí ! A zhoštění přítomnosti této šmahem
se blíží, zajisté, to už tam brzo bude konec. Konec, konec tedy . . .
a co nadchází!
Šířily se jí nozdry, tepalo jí prudce ve spáncích, ztrácela se ve
5vé háravosti jako v blažených vlnách. A zítra, nejdéle pozítří vojáci
— důstojníci — ah, důstojníci!
Spřádala si právě s kterési haluze housenka jako smaragdově
nakupené jíní k jejím vlasům nitku pavučinky, po které se vinula
v sladké něze spěni. Lístek se střásal zvolna shůry kolísavou
vzdušnou drahou, zlatá muška zasvítila. Sytě zelený, kyprý trávník
rozprostíral se vůkol jako zvoucí náručí. Zdála se v tu chvíli plynouti
jakás velká harmonie přírody s lidským cítěním, se záměry a cíly duše,
které jen v této přírodě jako by mohly nalézati zkonejšení a zadost-
učinění. Z úvalu lesního, v nějž ústraním sadu bylo viděti, dokřikoval
sem kos. Také lesní vůně se svým jako tajemným opojením chvílemi
mocně sem zadouvala nezvěstnými závany a schvacovala smysly
v nevystihlou.záludu. A kdes tam v houštině, v utajení této vůně,
čermáček sladce tam zašveholoval. A zas pěnice lesní se tam sladce
rozhárala svými jásavě zádumčivými vzněty. A vše unášeno se zdálo
touž záludou jakés velké plynoucí harmonie duše a přírody. Až jako
by ze sna této nevystihlé záludy probuzen, tady v sadě, zas jako
ve skutečnosti, v samé blízkosti člověka rozjásal se nadšeně sedmi-
hlásek jakoby vítězným doprovodem vší této harmonii.
Ne vše, co naslouchá, naslouchá zvukům zevním, byř i plynuly
nejzáludaější harmonií. Lze naslouchati i zvukům vnitřním, těm všem
hlasům svědomí, výčitek, zoufalství, radosti, naděje i zpupnosti, ktferé
ve svou chvíli pozvedají v duši svůj hlas.
Ona jsouc tělem tak božsky líná toho rána, jako ostatně vždy,
což zdálo se být jejím jediným zaměstnáním, a tak duší rozhárána,
Digitized by
Google
Villegiatura. 159
rozpoložena nadějně do budoucnosti, najednou po odchodu hospo-
dářově jako by celá octla se v extasi. Nějak zneobsáhlilo se jí ve
smyslech. Za cizí účasti a pHtomností dovedla se přec utajit!. Nyní
mohla neobmezeně oddati se svému hárání.
Tedy konečně!
Však poslední dobu to nějak až povážlivě stálo v průběhu cho-
roby přes všechna ujišťování mladého sekundáře, jenž s ní občas se
scházel, chodě tudy často procházkou a jsa k ní povoláván za zdra-
votního rádce; začala být již netrpělivá. Tedy konečně! Možná, že
to bude již nejbližší dni! Patrně se tam již připravuje katastrofa,
když již ve městě se o tom mluví.
Zlatý zahradníček za takovou novinu. Tedy konečně ! Třebas ne
ještě dnes, ale najisto za nedlouho!
Celé nitro její propukalo veškerou výmluvností všech nadějí, jež
blíží se k svému uskutečnění. Všechny struny nitra jejího, naladěné
svými touhami a úmysly, se rozzvučely. Ale jako by nechtěla v tu
chvíli ani najednou pomníti na vše, co bude, co budoucnost jí, zba-
vené pout dosavadních, chystá. Jako by zdržovala se, aby nechala
propuknouti a rozvířiti všechny illuse a zdání, které dávno si vybudo-
vala, nemohouc se dočkati a nechtějíc již předem vyčerpávati jejich
slast. Tak raffinovaný piják nejomamnější, nejsladší doušky pone-
chává si až naposled, k vlastnímu vyvrcholení rozkoše, zatím jen
z povzdálí prihlédaje k omamnému nápoji, zatím jen jeho vůni
a zdáním se kochaje a dráždě. Co všechno ji očekává ! Jaké všechno
bude. Jako by měla všeho jistotu, vše zabezpečeno, jen co to se
tady ukončí. To je jediná překážka. Zpozdilost našich nadějí a touh
zdá se nám vždy nejskutečnější, nejjistější . . .
Zatím přijdou vojáci, officíri ...oh...
Ale že ku každému opojení je zároveň třeba střízlivosti, aby
propuknouti mohlo v celém svém rozchvácení, jako i ku každé slad-
kosti je třeba hořkosti, aby ona stupňovala se k svému vlastnímu
požitku, a jako ku všem snům naděje se uskutečňujícím je třeba
připomínky toho, co tak v odporu a daleké je těmto snům a zdáním,
tu také duše její ve svém hárání v nedaleké, dostavující se budou-
cnosti, kterou jaksi jen ještě udržovala v dálce, přešla bezděky k celé
minulosti, k všemu tomu pernému, hořkému, příkrému, co jí bylo
snášeti, s čím stála v takovém rozporu smyslem svého žití a čeho
ve svých aspiracích připadala si trpitelkou, mučednicí samou. Být
tak nepochopena, zneuznána, tak muset po léta trpěti!
Je pravda, sama si na něho políčila, ale to nepřiznala. Přizná-
vala jen to, co hodilo se jí k jejímu nazírání. Byla to konečně přece
jen jeho vina a z viny této pochodící čestná jeho povinnost.
Měl továrnu, byl továrníkem. Znala ho s kterési návštěvy, s kte-
réhosi výletu. Továrna jí imponovala. Své citové účastenství dala
mu na jevo tím, že při kterés příležitosti házela na něho pecky z třešní ;
lecčíms dávají mladé dívky výrazu svému účastenství.
Byla to žábou as do sedmnácti let, ale se vší již probudilostí, raffi-
Digitized by
Google
160 Josef K. Štejhar:
novaností, s jakou umějí dnes ženy nakládati se svým pohlavím,
aby je záhy výhodně uplatnily. Za každou cenu to již tehdáž mí-
nila uplatniti své poiilaví. Vyšla nedávno z kláštera jakýchsi anglických
či jakých sester a panen, kdež dík všem v hojnosti zasílaným vy-
datným nářezům a šunkám — její rodiče měli bohatý velkoobchod
řeznický — a celým čtvrtím a tučným honorářům prokázala přímo
fenomenální prospěch, nenaučivši se ani pravopisu, ani tomu vy-
šívání ve zlatě, hedvábí, které tvořilo důležitou podstatu klášterního
vychování, majíc zároveň bohumilý účel, že povstávala tu četná ci-
boria, kterými odtud podělovány kostely a kláštery a budovány zároveň
nepomíjivé nebeské zá$luhy chovanek, ovšem na nehorázné útraty
jejich rodičů, — nenaučivši se francouzštině ani angličině, ani citeře ani
pianu, ani vědám ani naukám, což vše ale hrdě bylo vytyčeno v učebních
programech těchto nebeských učilišť, — nenaučivši se ničemu, zhola
ničemu, což ostatně je dnes tak aristokratické, tak nóbl.
Leda ještě pochytila trochu německé hatlaniny, a to byl skvělý
úspěch co do nauk. Za to naučila se obratně pohybovat, obratnými
frázemi se ohánět. A pohlížet na svět a život se svého stanoviska,
povýšeného, vznešeného jaksi hlediska, ve velkém stylu. Pak odnesla
si odtud horlivé oceňování zbožnosti, zůstala v ní náruživost ku klá-
šterům, ale ku podivu jen mužským, kamž za všech možných pří-
ležitostí, na veškery ty majfesty, růžencové a jiné pobožnosti a oslavy,
jak je s sebou nese křesťanská sezóna, pravidelně docházela. — Vůbec
pocházejíc z rodiny okázale pobožné, tím pobožnější a okázalejší,
že nějakého bohatého a mocného kanovníka měla čest čítat k svému
příbuzenstvu, mimoděk v nezištné skromnosti počítajíc po něm také
na tučné dědictví mimo pro čest a slávu boží, tím věrnější byla ro-
dinné tradici zbožnosti . . .
A dumajíc v klášterním zášeří anglických nebo jakých sester
a panen o modlitbách aspoň tucetkráte denně provozovaných a při
vyšívání nějakého svatého ciboria, kterého nikdy nedovyšívala, a jsouc
i uchvácena onou povrchní mystikou kláštera tak virtuosně provo-
zovanou, majíc ovšem také své dočasné náběhy vstoupit do klá-
štera, v čemž byla jeptiškami, které v ní čuly hodně peněz, horlivě
utvrzována, přece již jen zkoumala a oceňovala své pohlaví. A zví-
tězivši nad všemi modlitbami a vší mystikou, zahodivši všechna
ciboria, umínila si naložiti s pohlavím svým co nejprospěšněji, ve
smyslu svých názorů, jak se v ní zatím ustálily.
V první řadě rozhodla se v ohledu tohoto naložení se svým
pohlavím, že uplatní je co nejvhodněji: totiž že musí se vdát co
nejokázaleji, nejprospěšněji, aby v prvé řadě dobře se měla a nic
nemusila dělat, v čemž ostatně nebyla ani jinou, ani nějak podi-
vínskou a výstřední, shodujíc se v tom se všemi moderními dámami.
Pojem, aby se dobře měla a nic nemusila dělat, u ní, která jakživa
dobře se měla a nikdy ničeho nedělala, byl ovšem velmi relativní
a složitý a hodně vypjatý, dík i klášternímu ovzduší, v němž byla
vychována a v němž o špatném nepoměru a mnohém dělání řeči
přece býti nemůže. Ale měla vzhledem k tomu v době té již ku
Digitized by
Google
Villegiatura. 161
podivu znalost všech stávajících dietních tříd a přináležejících k nim
titulů, kdež dle výše jejich řídí se i dobré pomění a mnohost práce.
Nějaký aspoň rada, začalo se jí v době té přece zamlouvati. K ně-
čemu takovému propůjčila by se již se svým pohlavím v oceňování
a uplatňování jeho. Ostatně neměla o něm vyšší, důležitější mínění,
než tolik ostatních moderních žen. Továrník nebo velkostatkář
v blízkosti Prahy, kam by mohla občas dojíždět bujnou příležitosti
osobně i půvabně řízenou — také bylo by jí vhod a pletlo se jí hlavou ;
i k něčemu takovému propůjčila by rovněž již své pohlaví v ohledu
jeho ocenění a uplatnění . . .
Vystoupivši tedy z kláštera, kam přes všechnu mystiku, přes
všechno úsilí a připomínání pokladu a svatosti a zásluh neposkvr-
něné čistoty a za ni odměny věčné jednou blažeností po boku Je-
zulátka, Kristovy nevěsty nedovedly ji přece upoutati — nehledě k oněm
chvilkovým náběhům, když snad zjev takové Kristovy nevěsty ob-
jevil se jí v extasi zvláště unesené a podrážděné vlastním, probou-
zejícím se a neukojeným pohlavím, neuvědomivším si v tuto chvíli
onu záludu — a zavítavši tedy na jakousi onu návštěvu k příbuzným
na venkov, seznámila se tam jaksi první pomocí oněch pecek z třešní
s ním.
Bylí továrníkem, což také by vyhovovalo sebeoceňování jejího
pohlaví. Zrovna se jí sice nelíbil. Tkvělo v něm cos robustního, byl
to silný mohutný člověk, a ona trochu menší, subtilná, což ale zrovna
ji neodpuzovalo pudem přirozenosti, snažící se protivy vyrovnávati
k výslednému souladu -— jako spíše to, že nebyl zcela podle jejích
názorů o mužském appartním zjevu. Měl trochu pleš, široký obličej,
nos poněkud sražený a obrácený vzhůru, a pak tušila v něm příliš
silnou energii povahy, o které se tehdáž nenadálá, že by ji opano-
vala, ale přece cítila se jí instinktivně podmaněnou. Pak měl mo-
hutný, krátký týl a příliš pádný, hrubý krok, nikoliv nadnášivý, lehký,
půvabný, jak byla by si přála. Ne že byl zrovna ošklivý, nepříjemný,
protivný vším tím, — ale nevyhovovalo to jejím názorům již tehda
k aristokratickému neuvědoměle se zanášejícím.
Leč byl továrníkem, tolik a tolik set stavů, villa, kočáry, koně « . .
pohlaví její zadychtilo, mohutně rozpjala se romantika jeho, peckami
třešní tedy zahájila své úsilí a projevy.
Byloř tehdáž u ní něco pikantního, mladistvě dráždivého, i svůd-
ného, ač kráskou nebyla, — něco, jak jsme slyšeli, jako dráždivá
masř v malé škatulce. On, člověk mohutné, silné přirozenosti, veden
touž neuvědomělou potřebou, shledávající ve všech zjevech své pro-
tivy a snažící se je vyrovnati k výslednímu souladu, přijal galantně
její pecky, mimoděk na onom výletě se k ní horlivěji připjal. Měla
také hbitou, ostrou, smělou výřečnost, klášterní vyškolenost frází,,
bavili se dobře, bujně, až pikantně, ku podivu na bytost vychovanou
v mystickém zášeří takových anglických panen. Pro chvilkový flirt
mužský s něčím takovým nikdy nepohrdne. Tím méně on, tenkrát
trochu světák.
U něho zaujatého ale jinak vážnými, smělými plány, k nimž
11
Digitized by
Google
162 Josef K. Šlejhar:
bylo třeba sebrati všechnu energii a schopnost, odvracejícího se od
povrchních cetek života, bylo by asi zůstalo na pouhém tomto flirtu.
Byl by zas odjel, a bylo by po všem. A snad jen jí zbyla by illuse
továrníka, villy, kočárů. Ale náhoda, snad řízená toutéž přirozeností,
usilující vyrovnávati své protivy neznámým jejím rozmarem vytvořené,
určila jinak.
Odjížděla zase do Prahy ze své návštěvy, sama, třebas to nebylo
etiketní — dle pojmu noblessy. Nemohl ji nikdo provázet, nemohla
matka pro ni přijet, aniž jiná gardedama. Nedalo se to nijak dělat.
Jí to ostatně nevadilo. Jela druhou tHdou jako obyčejně. A vstou-
pivši do kupé, nalezla v něm jeho, továrníka. A hned všemi smysly
se- jí cos provalilo, tušení smělého záměru ji naplnilo.
Také on patrně byl překvapen, když náhoda najednou uvedla
ji do kupé, vnadně, elegantně, koketně oděnou, v celé ještě svě-
žesti a dráždivosti mládí, vědomého již svého pohlaví.
Byl by příliš málo mladým mužem, aby i v jeho smyslech cos
se nebylo provalilo, nalezl-li se s mladou dívkou náhle sám, upro-
střed nerušené příležitosti. Stáhlo se mu hrdlo, prudká touha v něm
vyvstala. A tušení, které neodevzdává se uvažování a rozmyslu, ho
naplnilo. Byl hned jist svou rozkoší. Byl zase příliš mladým mužem,
aby čehos se tu nenadal a nepokusil se o to, nechť si pruderie
a morálka hlásá cokoliv — nejprudernější moralista, bylo-li by v něm
ještě kus životnosti, byl by, aspoň dle dosavadních zkušeností soudě,
podlehl nejdříve.
A měl-li on, uvědomuje si snad v tu chvíli značnou zodpovědnost
takových úmyslů, přece jisté obavy a skrupule, dlužno míti na zře-
teli, že vlastní, instinktem uzavřené již a sledované záměry předsta-
vují se duši v úvahách zodpovědnosti a vymlouvají se jako pouhá pří-
jemná zábava, jež míní nedopustit se ničeho. Tušení vlastní věci, kterou
neodolatelně uzavřeli jsme již v sobě provésti, je vždy nám tušením
klamajícím sebe a dodávajícím si zcela jiné zdání nevinnosti, či jak
to lid krásně a jadrně vyřkl, že cesta do pekel dobrými oumysly je
vydlážděná. A když tedy u něho dostavilo se vlastní tušení toho,
co najisto se podaří, zajisté předstíral si v tom vzhlede jen jakés
nevinné, dovolené pobavení, které dále nepijme, — ostatní však již
se samo ukáže, bylo postranní jeho myšlenkou . . .
Nechř však věci psychologicky se odbývaly jakkoliv, jisto bylo,
že když vešel konduktér, vtiskl mu korunu do dlaně a významně
v ústraní mu zakynul. Pozorovala-li to ona či nepozorovala, nedalo se
posoudit. Zkušený muž však porozuměl hned situaci, a za dobu celé
dlouhé jízdy také nikdo nepřistoupil, aniž vůbec se o to pokoušel.
Ostatně nebývá nikdy mnoho těch, co jezdí u nás druhou třídou.
Co se dalo, dalo se. Zastřené záclony a pevně uzavřené kupé
nevyzradily ničeho. Jisto ale je, že chce-li počestná žena zůstat po-
čestnou, může zůstat počestnou i v našem století, i nachází-li se
sama s mladým mužem v uzavřeném kupé 2. třídy, a chce-li, že
k tomu vždy najde dostatek příležitosti a obrany; záleží to jediné
vždy na ní. A dovolí-li již, aby o tak zvanou počestnost přišla, že
Digitized by
Google
Villegiatura. 163
to není uloupením, uskokem, zradou, o hrubém znásilnění ani nemluvě,
jež není tak snadné a k němuž on ani nikdy by se nepropůjčil, byř
vášeň byla schopna mnohé nehoráznosti a zlopověstnosti, — ale prostě,
že tomu ona sama chtěla. Co ženské cti je pouze předstíráním a věcí
nevhodné příležitosti I Opravdová, z přesvědčení čest ženy, či aspoň
umíněná je celkem nedobytná i v našich poměrech. A přidružily-li se
sliby všeho možného, co v takových případech se ochotně naslibuje
— a nikdy tak lehkomyslně, nehorázně a zodpovědně se neslibuje
jako tehdáž — tu i ty sliby sebe lákavější, přijímané se strany ženy
a odměňované napotom vzdáním se slibujícímu muži, neomlouvají tu
zase ničeho, než jen dobrovolnou, chtěnou přístupnost ženy, která
chce se vzdáti.
Takto také hned on usuzoval filosoficky napotom, maje tu silné
vědomí zodpovědnosti, a v dostavivším se znepokojení svém takto se těšil
i omlouval stran výčitek mravních, které nikdy neopomenou se vtírati
tak nemístně a nepříjemně . . .
Co se tedy dělo v tomto uzavřeném, jinému passažeru nepří-
stupném a zastřeném kupé, to se nevyzradilo.
Jen po všem pravila ona, nalézajíc se dosud v jeho objetí : „Ale
teď si mě vezmeš, rozumíš I"
Bylo to tak kategoricky výmluvně řečeno, s přídechem sice roz-
košné pikantnosti, ale po čertech nevčas, čehož on ani z daleka se
nenadal. A umlčel další podobnou kategorii a rozkošnou pikanterii
silně již mdlými polibky, jako by místo nemotorných slov naznačiti
chtěl jimi, že se to rozumí samo sebou, a ona také to tak přijímala . . .
A louče se s ní na nádraží, nikdy netancoval to takový slovní
tanec mezi vejci výmyslů, záminek a výmluv jako tehdáž, chtěje se
od ní dostati. Neboř ona si přála, aby hned provázel ji k jejím ro-
dičům. Jen vyvrcholením své obratné, obchodní výmluvnosti a zá-
važným předstíráním podařilo se mu tuto návštěvu odsunouti. Ale
že při nejbližší příležitosti bude mu neobyčejným potěšením a ctí atd.
Stran výčitek svědomí, jež bývají tím silnější, čím větší míru zodpo-
vědnosti pociťujeme, tedy již věc onu dovedl odbýti úvahami, jak nazna-
čeno. A na vlastní praktickou zodpovědnost brzo zapomněl, to se Již samo
odbude a přejde, těšil se — kdyby hned ze všeho měla být svatba,
to by muselo být na světě svateb, odbýval takové pomnění s vy-
nuceně cynickou floskulí, tím cyničtější a vynucenější, čím obávaněji
někdy jako příšerné mene tekel předstoupila před něho a do smyslů
mu zabušila slova: „Ale teď si mne vezmeš, rozumíš I"
Ale také teprve při podobných rozpomínkách jako by se upama-
továval na vlastní, dost zdrcující podstatu těch slov, teprv nyní mu
připadalo a upamatovával se, jak tehdáž ta slova nějak ocelově
zaskřípala, jak tvrdě, příkře, účelně byla vedena, jako k řezu nemi-
losrdně do živého. Připadalo mu ve zvláště zlých některých chvílích,
že to nebylo žádné ledabyle pronesené rčení, k němuž bezděky by
se žena uchylovala jako ic útočišti při svém pádu, jako pouze na
svou omluvenou, jako na vyváženou nepříjemné jistoty, jež se nedá
více odvrátiti, — nýbrž že to bylo promluveno ze silného, předem
Digitized by
Google
164 Josef K. Šlejhar: Villegiatura.
ustanoveného přesvědčení a u svrchovaném vědomí svého takto na-
bytého práva a moci své.
A to její hned tykání — prožluklé, jak hned to pochopila, jak
se toho chopila! Zároveň také její pohled tehdejší při tom se mu
objevoval, pohled jako v příkrém přízraku, ocelově šedý, pronikavě
se mu vhružující do duše, jenž naplněn zdál se mu zlým sledováním
svých záměrů. Teprv dodatně pociťoval, jak pronikl mu tehdáž do
všech útrob a zakotvil se tam navždy. Byl v něm i potměšilý záblesk
jako v pohledu jankovitého koně. Ale to vše dostavovalo se později,
ve zlých, nervosně nedůtklivých chvílích.
„Čert mně to byl taky tenkrát dlužen," vztekat se tu na sebe.
Ale pak zase se mu uvolnilo, zlehčoval si celý případ a zapo-
mínal na všechno ve svýcii shonech, v naléhavých svých záležitostech
obchodních. Tím spíše, že se strany její nic se zatím nedalo, nepsala,
nenaléhala, vůbec nehlásila se, jako by vlastně také u ní vše bylo
odbyto, zapomněno, že uživši svou chvíli, čekala na druhou.
První dny až s horečným rozechvěním očekával vždy poštu,
aby v haldě obchodních dopisů nenalezl takový nějaký malý, něžný,
vonný dámský dopis. Bývají po čertech málo vítány podobné dámské
psaníčka, čím navoněnější, tím osudnější.
Nic. Ale pořád nic.
Bylať tak líná ku psaní, a pak takřka psát se nenaučila a jen
s hroznými chybami, dík skvělému vychování anglických panen
a prospěchu v něm. A že čím více oddalují se následky našeho ko-
nání, tím více umlká a potlačuje se naše zodpovědnost, začal posléz
na celou záležitost tu zapomínat a v duševních jeho disposicích u vy-
trácení se následkův a zodpovědnosti nabývalo vrchu spíše cynické
uspokojeni, jaké dnes mívá tolik mladých mužů, honosících se svými
úspěchy v tomto směru, že podařilo se mu jednou lacino pikantní
dobrodružství, že užil čehos, čeho nelze vždy užíti, mimo kupované,
předem zajištěné úspěchy na poli lásky.
Nepomyslil si již tehdáž, ani zdání neměl, čím to zatím tento
úspěch vykoupil. Že celým životem — — — _ — — —
(Pokračování.)
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
-^^,
e^
Stasa Pavlova:
Z denníku učitelky.
Sobota, 28. dubna.
Mám zase začíti svým starým: ^Je mi hrozně!"? Dnes si chci
pohleděti do duše, poznati se, odhoditi všechnu pýchu, obnažiti se,
a tak, možno-li, najiti piičinu, pro icterou nemám přítelkyně —
Bože, vše bych dala za přátelské slovo, upřímné stisknutí ruky
a za vřelé objetí . . . Čím to, že každý se mne vzdaluje? Pravda,
každý má řadu smutných zkušeností, pro něž nechce věřit. Ale což,
můj bože, nepoznají, že já jsem jiná, já že bych nezradila, a mám-Ii
někoho ráda, že miluji jen jeho a nikoho jiného —
Komu si mám postěžovat? Rodiče by mně nerozuměli, a jiného
nemám. Nikdy jsem nepomyslila, že nic na světě není těžšího, než
nalézti srdce, o kterém možno říci, že náleží mně . . . Ach, slzy ! Dávno
jsem neplakala a ^nažím se i teď je potlačiti. Nemožno. Jaká to jsem ?
Je pravda, že jsem pyšná? že dávám okolí znáti domnělou svou
převahu a tím je na sebe štvu?
Ani knihy mne již netěší. Buďto se v nich dočítám o marných
touhách, zklamaných illusích, a ty mám sama. Nebo čtu o lásce
a přátelství, a to je utopie. Přála bych si býti kněžkou Vědy; tato
láska by mne nezklamala. — Až bude teplo, budu sedat venku a stu-
dovat . . .
Zapomenu, chci zapomenout, musím zapomenout na Mášu I Mám
jiné cíle, jiné snahy.
Pondělí, 30. dubna.
Není mi sice do zábavy, ale o svých milých dětech si přece
něco zaznamenám. Na středu zařídil pan kollega Hrášek světelné
obrazy s pohádkovým doprovodem. To bylo něco pro ně! Nejvíce
si pamatují pohádku o koze; látka je jim blízká, kdežto vše ostatní
je pro ně příliš abstraktní. Ještě „O maličkém princi" utkvěla jim
Digitized by
Google
168 Stasa Pavlova:
v paměti. Ovšem, že jenom zásluhou dlouhých uší a nosů. Hrozně
je bavily I
Supluji teď často v páté třídě za nemocnou kollegyni; dnes
byla jsem také ve třídě pana íídícího. Vskutku, jaký učitel — taková
třída. Tam věrně obráží se povaha a záliba každého. Učitel je pe-
kařem, jenž hněte těsto dle své chuti. Ale někdy při velmi kypícím
těstě se přepočítá, že mu uteče z mis . . .
Neděle, 6. května.
Jaro je tu! Jabloň pod okny bělá se poupaty, kaštany se zele-
nají a na mém stole plno kytic. Farská zahrada naproti pestří se
světlými barvami. Těším se, až rozvije se kalina, šeřík, čilimník
v parku, jabiori s kaštany pod okny a lípa pod kostelem. S Mášou
teď není řeči. Čte „Karamazovy" a její duše bloudí daleko. Úplně
mně ji ta kniha odcizila. Chci ji číst také, ale Máša mně ji nepůjčí.
„Červenou lilii" Franceovu též ne. Jiným ji půjčuje, ale mně ne. Zlo-
bila jsem se, trpce jí vyčítala. „Chci, aby byla jen mým majetkem,**
řekla. „Kdybyste ji četla vy, budete cítiti totéž jako já a měly
bychom ji tedy na polovic. A že ji půjčuji jiným? Proto zůstane
stejně mně ; ti jiní při čtení ničeho neprožívají, ti ji čtou jako každý
jiný román."
Pondělí, 14. května.
Krásný máji, dobo květů, síly, vzletu, lásky, naděje!
Jely jsme s Mášou do Starého Města, do kraje třešní, podívat
se na sněžný jejich květ.
Větřík čuchal nám vlasy a posypával nás sněhem třešňového
květu. Bělost v korunách nádherného stromořadí, bělost na široké
cestě, bílá záplava na mladém pažite a bělost v dušich.
Stály jsme tiše a hleděly na třešňový květ, i y Mášiných očích
jsem jej viděla. Byly čisté, hluboké.
Plnou duši měla jsem té bělosti. Však ne dlouho. „Chtěla bych
zde býti sama," poznamenala Máša, a květy zčernaly, krása bleskem
zmizela . . .
Středa, 16. května.
Šílím, či co? Vstávám, a první můj pohled platí protějšímu oknu.
Jdu spát a v duchu loučím se s ní. Urazí mne, slibuji si, že více
s ní mluviti nebudu, a za chvíli jsem její tělem, duší. Co dala bych
za to, kdybych směla složiti hlavu v její klín a naslouchati tlukotu
jejího srdce. Divné přátelství!
Dnes, dnes bylo krásně! Hrály jsme spolu tennis a celý večer
při zvucích hudby promenovaly. Vlahý pocit jako jarní vzduch
proudil hrudí. Tiskla jsem její ruku, ručku měkounkou, hebkou.
A jeden hoch se mi tam líbil. Černovlasý, osmahlý, mladičký
student; zajímal mne a v duši vtiskla se jeho podoba.
Neděle, 3. června.
Při západu vyšly jsme ven; já sbírat krásu a Máša „potkávat
lidi*'. Na staré lavičce pod ohnutým bukem v parku jsme se usadily.
Máša sledovala purpurové paprsky, zlato západu plálo jí v očích
Digitized by
Google
z denniku učitelky. I6d
a nějak nad obyčej se rozhovořila. Vzpomínaly jsme, jak málo lidí
potkáváme na cestě Krásy; Máša se rozhorlovala, v očích zažíhaly
se zlověstné ohníčky. „Ach, písni Krásy rozumím," šeptala vroucně.
Mášo, učitelko moje, jak je možno, že Vy, která všemi smysly
krásu do sebe vstřebáváte, jste tak nešťastna I?
Povídaly jsme dlouho do noci. Kde je Krása? V čem záleží?
Je všude a nikde ; dle toho, jak ji kdo chápe. Vidím ji ve vesnických
zahrádkách s rozvalenými ploty, za nimiž kvetou slunečnice, bují
kopřivy, libeček, Černobýl, růžová stolístka, fialy, reseda, pelyněk,
vratič, srdíčka a barvínek. Vidím v duchu takové nedělní odpoledne
na vsi. Chtěla bych jíti bílou, zaprášenou silnicí a jen tak letem
dívat se do vesnických zahrádek. V očích zvířat bývá Krása často
skryta. Měli jsme doma krávu. Srnu, pamatuji se, že jsem líbávala
její veliké oči pro jejich hnědost, pro vlhký jejich pohled.
Středa, 6. června.
Červen mne zastihl hrozně lenošnou ve všem. Zápisky kdesi
pod škatulí, dopisy nevyřízené — A přece měsíc lásky se mne ani
z daleka nedotkl; čím to tedy?
Pro takovou hloupost, jako jsou šaty. Šití šatů. Celých čtrnáct,
dní jsem se s nimi mořila. A kolem míjelo jaro, ale ne usměvavé —
zamračené, uplakané, zrovna jako já. Ba, já nepláču! Tak jsem si
prve přečetla poslední kousek denníku a cosi — někde hluboko mne
zabolelo.
Měla jsem Mášu ráda — či ne? Moje srdce je již tak ztvrdlé
nebo — nenapadá mně honem přirovnání — zpuchřelé, že ani nevím,
hořelo-li, nebo jen doutnalo, anebo dokonce byly-li to jen takové
odumřelé drobty, takový rozvířený prach, jenž vypadal jako kouř.
Přála bych si zachycovat, nějak fotografovat duši ženy.
Čtvrtek, 7. června.
Moje děti! Tak hezky to zní a tak hezky se tady vyjímá!
Dnes jsme měly očkování. Ničeho jsme netušily, když tu v prostřed
písně „Husičky* přišel ortel. — Chudinky malé! Což pak dnes, ale
až se jim neštovice zapálí ! A má je skoro celá třída. Těch bolestí !
Ale mne to bolí možná víc než je.
Na měšťanskou školu dostaly jsme novou kollegyni, Češku.
SI. Schicková je velice příjemná a vzdělaná ; kdybych tolik již nebyla
zvykla slečně Palkovské, věru, že hleděla bych blíže se s ní seznámit.
Tuším v nf duši sourodou. Ale brzo ji ztratíme. Odjíždí do Ruska,
aby se zdokonalila v ruštině; učí se slovanským jazykům.
Sobota, 9. června.
Měla jsem plnou hlavu, a teď mi v ní nezbylo nic, dočista nic.
Myšlenky mi letěly bleskem, a teď je shledávám ve všech koutech
prázdného mozku. Před chvilkou mně řekla Máša, že se ze mne
stává hezoučký sobeček.
Mám věru daleko k sentimentalitě, opovrhuji rozplakanými že-
nami, ale nedivím se jim. Jak zjednati průchod citům, jež zaplavují
nitro přemýšlející ženy? Cítím svou pustotu, cítím ztravující touhu
Digitized by
Google
170 Stasa Pavlova:
po něčem velikém a neznámém, leč nemám slov! Láska? Nevím,
nevim, je-li to touha po lásce. Myslím si, že i láska uspokojila by
mne pouze na chvíli a že bych i potom ještě byla necelá, nehotová.
Konečně, co mohu u mužů nalézti?
Tuším, že i oni strádají, že i oni mají svůj skrytý vřed, jenž
je pálí a bolí. A právě tato lidská bolest mne s nimi snad sbližuje.
Jaká je nemoc lidstva? Muži volají po nových ženách, my po
nových mužích, massy po rovnosti, jiní po chlebě a mně se přece
vše to zdá tak nepatrným, kapkou na Saharu.
Každý touží po jiném, každý si své štěstí jinak představuje,
a celek — bolest, zklamání, pustota. Je tak snad od věků, ale teď
je dusno největší, teď musí přijít Něco —
Myslívám si, že kdyby se země náhlou katastrofou shroutila,
kdyby se svět proměnil v ssutiny, pak že by na těch troskách
mohlo z naší krve a z nejspodnějšího, dosud nedotčeného jádra země
vyrůsti nové, lepší, šťastnější lidstvo.
Odplivla bych si (vím, je to „neženské"), jak mi vše připadá
šosácké, usedlé, maloměstské. Nenávidím tichounkých, mrtvých, hni-
jících vod maloměsta ! Čekám a toužím po zářivém světle, po oslňu-
jících, hýřivých barvách, a zatím jen bliká petrolejová lampička. Ne,
je to plyn, jsem jím obklopena, dusivým, nesvítivým, bez ohně.
Což naše stará země již úplně vychladla a lidem tuhnou mozky
i srdce? Či jsou lidé ve XX. století ještě, nebo již tak ubozí, že
cítí pouze, říci a pomoci si však nedovedou?
Hledím se přizpůsobit, žíti také takovým krtčím životem^
ale nelze.
Obracím se ke knihám, je v nich leccos tak krásně idyllického^
uspávajícího, člověk čte a čte, a červ v nitru přestane kousat. Aspoň
zdánlivě; ale hluboko, hluboko, někde až na dně duše hlodá
bolest dál.
Snad vášeň zvířecí by mne na chvíli uspokojila, ale na chvilku
pouze, a pak by byla bolest tím větší. Vyžila bych se již tehdy,
když bych ještě ani nezačala žíti
Snad šílím ; ale ne, vidím vše jasně, jsem úplně klidná, mé tělo
má přiměřenou teplotu. Nejsem v extasi, přemýšlím zcela vážně.
Ale směju se! Takovým hrozným, ďábelským smíchem.
Mužů nemiluji, přece však si myslím, někdy že by mne mohla
uchvátit láska. Milovala jsem ženy, ale vše jako by zašlo. Jsem snad
stařenou ve dvaceti letech?
Ne, ale všechno se ve mně vzpírá, myslím si, že musí být ještě
nějaký jiný cíl ženy, než milovat a děti rodit.
A pořád se mi vtírá myšlenka na moji duši. Je stará, žlutá,
s černýma, horečkou lesklýma očima a s cynismem ve škodolibé
tváři. Ošklivo je mi.
Rodiče jsou daleko, mezi mnou a Mášou je propast nepocho-
pení, a tak nemám nikoho v těch výšinách či hlubinách, kam mne
mé touhy zavedly. Sama letím Nekonečnem. Sejdu se s někým?
Je mi — ale dobře! cosi mne nutí psáti dál a ruka umdlévá . . .
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 171
Pondělí, li. června.
Zatoužila jsem po tělocviku, po práci, jež by ochablé svaly
vzpružila, a tak zase po několika dnech zašla jsem na hřiště. Za-
hrála jsem si na dívenku, která nestará se o nic jiného, než aby co
nejdříve měla „gem**. Pálky se míhaly, míč stíhal míč, a já zbujnělá,
s uvolněnými vlasy, honila se za nimi, jako by na výhře má spása
záležela. Oči spoluhráčů se rozjiskřily, sledovaly mne s obdivem,
a páni chtěli hrát jen se mnou. Vím dobře, že dovedu být rozto-
milou, strhnout svoje okolí k obdivu a získat si jeho lásku, a dnes
jsem zatoužila po poklonách, jež mi bývaly tak protivný. Vždyť je
to tak známý ženský lék. A dařilo se mi. Vyhrávala jsem, co zatím
Máša v protějšku měnila všechny barvy. Bavila jsem se Výtečně
s jedním ze zdejších pánů, hezkým, ale jinak průměrným hochem.
Moje ctižádost triumfovala, všechny jiné city potlačujíc. Jen na sebe
jsem myslila.
Večer byl koncert. Bylo mně do jásotu. Chodily jsme náměstím ;
cítila jsem, jak mi oči jiskří, tváře hoří, a sebevědomě schytávala
jsem vpíjející se do mne pohledy.
Máša vedle mne nápadně zmlkla. Zastavily jsme se se známou
dámou, jež povídala a povídala. Najednou Máša se ukloní a svým
zdvořilým, dvorným způsobem povídá: „Paní Jirmanová bude tak
laskavá a ujme se slečny, že ano. Musím odejít.** A již zmizela ve
tmavé uličce, vedoucí k městskému parku. Co dělat? Domů se mi
ještě nechtělo, a jíti za ní ? Přeje si patrně být samotná. Byla bych
také těžce urazila jednu z nejpřednějších našich dam. Smích mi zašel,
ale zdržela jsem se na náměstí přece ještě hezky dlouho.
Doma čekal na mne dopis od Máši: „Promiňte, slečno, ale
já nechci, abyste zítra se mnou jela. Jistě se, jak Vás znám, lépe
pobavíte zde v Žalove. Vůči mně byla by zítřejší vaše cesta obětí
(pomyslete, i o tennis byste přišla), a té já nechci. Ostatně nevím
ještě, kam vlastně zapadnu. — Přiznám se, nečekala jsem přece,
že zůstanete na náměstí.
S kollegialním pozdravem
Palkovská.
Na zítřek totiž máme smluveno jeti do Lešetic k slečnině známé,
na niž často žárlím. Vím z jejích dopisů, že má ráda Mášu, ale ne
jako předmět své lásky, ale jako někoho, jemuž může říci vše a jenž
ji vede. Nesamostatná povaha!
Do Lešetic pojedu — děj se co děj!
Úterý, 12. června.
Jely jsme! Připojila jsem se, jako bych byla jakživa žádného
Hstku nedostala.
Dvakráte jsme přesedaly. Poprvé na osamělém nádraží s lesy
v pozadí a velkolepou vyhlídkou do kraje. Chvíli jsme tam čekaly.
Nebe bez mráčku, slunce pálilo, proběhly jsme se lesní cestou
a usedly v polích na mezi. Chudinky kopretiny! Plno jich bylo.
smály se na nás a my ničily, ničily.
Digitized by
Google
162 Josef K. Šlejhar:
bylo třeba sebrati všechnu energii a schopnost, odvracejícího se od
povrchních cetek života, bylo by asi zůstalo na pouhém tomto flirtu.
Byl by zas odjel, a bylo by po všem. A snad jen jí zbyla by illuse
továrníka, villy, kočárů. Ale náhoda, snad řízená toutéž přirozeností,
usilující vyrovnávati své protivy neznámým jejím rozmarem vytvořené,
určila jinak.
Odjížděla zase do Prahy ze své návštěvy, sama, třebas to nebylo
eliketní — dle pojmu noblessy. Nemohl ji nikdo provázet, nemohla
matka pro ni přijet, aniž jiná gardedama. Nedalo se to nijak dělat.
Jí to ostatně nevadilo. Jela druhou třídou jako obyčejně. A vstou-
pivši do kupé, nalezla v něm jeho, továrníka. A hned všemi smysly
se- jí cos provalilo, tušení smělého záměru ji naplnilo.
Také on patrně byl překvapen, když náhoda najednou uvedla
ji do kupé, vnadně, elegantně, koketně oděnou, v celé ještě svě-
žesti a dráždivosti mládí, vědomého již svého pohlaví.
Byl by příiiš málo mladým mužem, aby i v jeho smyslech cos
se nebylo provalilo, nalezl-li se s mladou dívkou náhle sám, upro-
střed nerušené příležitosti. Stáhlo se mu hrdlo, prudká touha v něm
vyvstala. A tušení, které neodevzdává se uvažování a rozmyslu, ho
naplnilo. Byl hned jist svou rozkoší. Byl zase příliš mladým mužem,
aby čehos se tu nenadal a nepokusil se o to, nechť si pruderíe
a morálka hlásá cokoliv — nejprudernější moralista, bylo-li by v něm
ještě kus životnosti, byl by, aspoň dle dosavadních zkušeností soudě,
podlehl nejdříve.
A měl-li on, uvědomuje si snad v tu chvíli značnou zodpovědnost
takových úmyslů, přece jisté obavy a skrupule, dlužno míti na zře-
teli, že vlastní, instinktem uzavřené již a sledované záměry předsta-
vují se duši v úvahách zodpovědnosti a vymlouvají se jako pouhá pří-
jemná zábava, jež míní nedopustit se ničeho. Tušení vlastní věci, kterou
neodolatelně uzavřeli jsme již v sobě provésti, je vždy nám tušením
klamajícím sebe a dodávajícím si zcela jiné zdání nevinnosti, či jak
to lid krásně a jadrně vyřkl, že cesta do pekel dobrými oumysly je
vydlážděná. A když tedy u něho dostavilo se vlastní tušení toho,
co najisto se podaří, zajisté předstíral si v tom vzhlede jen jakés
nevinné, dovolené pobavení, které dále nepijfle, — ostatní však již
se samo ukáže, bylo postranní jeho myšlenkou . . .
Nechř však věci psychologicky se odbývaly jakkoliv, jisto bylo,
že když vešel konduktér, vtiskl mu korunu do dlaně a významně
v ústraní mu zakynul. Pozorovala-li to ona či nepozorovala, nedalo se
posoudit. Zkušený muž však porozuměl hned situaci, a za dobu celé
dlouhé jízdy také nikdo nepřistoupil, aniž vůbec se o to pokoušel.
Ostatně nebývá nikdy mnoho těch, co jezdí u nás druhou třídou.
Co se dalo, dalo se. Zastřené záclony a pevně uzavřené kupé
nevyzradily ničeho. Jisto ale je, že chce-li počestná žena zůstat po-
čestnou, může zůstat počestnou i v našem století, i nachází-li se
sama s mladým mužem v uzavřeném kupé 2. třídy, a chce-li, že
k tomu vždy najde dostatek příležitosti a obrany; záleží to jediné
vždy na ní. A dovolí-li již, aby o tak zvanou počestnost přišla, že
Digitized by
Google
Villegiatura. 163
to neni uloupením, uskokem, zradou, o hrubém znásilnění ani nemluvě,
jež neni tak snadné a k němuž on ani nikdy by se nepropůjčil, byť
vášeň byla schopna mnohé nehoráznosti a zlopověstnosti, — ale prostě,
že tomu ona sama chtěla. Co ženské cti je pouze předstíráním a věcí
nevhodné příležitosti I Opravdová, z přesvědčení čest ženy, či aspoň
umíněná je celkem nedobytná i v našich poměrech. A přidružily-li se
sliby všeho možného, co v takových případech se ochotně naslibuje
— a nikdy tak lehkomyslně, nehorázně a zodpovědně se neslibuje
jako tehdáž — tu i ty sliby sebe lákavější, přijímané se strany ženy
a odměňované napotom vzdáním se slibujícímu muži, neomlouvají tu
zase ničeho, než jen dobrovolnou, chtěnou přístupnost ženy, která
chce se vzdáti.
Takto také hned on usuzoval filosoficky napotom, maje tu silné
vědomí zodpovědnosti, a v dostavivším se znepokojení svém takto se těšil
i omlouval stran výčitek mravních, které nikdy neopomenou se vtírati
tak nemístně a nepříjemně ...
Co se tedy dělo v tomto uzavřeném, jinému passažeru nepří-
stupném a zastřeném kupé, to se nevyzradilo.
Jen po všem pravila ona, nalézajíc se dosud v jeho objetí : „Ale
teď si mě vezmeš, rozumíš!"
Bylo to tak kategoricky výmluvně řečeno, s přídechem sice roz-
košné pikantnosti, ale po čertech nevčas, čehož on ani z daleka se
nenadal. A umlčel další podobnou kategorii a rozkošnou pikanterii
silně již mdlými polibky, jako by místo nemotorných slov naznačiti
chtěl jimi, že se to rozumí samo sebou, a ona také to tak přijímala . . .
A louče se s ní na nádraží, nikdy netancoval to takový slovní
tanec mezi vejci výmyslů, záminek a výmluv jako tehdáž, chtěje se
od ní dostati. Neboř ona si přála, aby hned provázel ji k jejím ro-
dičům. Jen vyvrcholením své obratné, obchodní výmluvnosti a zá-
važným předstíráním podařilo se mu tuto návštěvu odsunouti. Ale
že při nejbližší příležitosti bude mu neobyčejným potěšením a ctí atd.
Stran výčitek svědomí, jež bývají tím silnější, čím větší míru zodpo-
vědnosti pociťujeme, tedy již věc onu dovedl odbýti úvahami, jak nazna-
čeno. A na vlastní praktickou zodpovědnost brzo zapomněl, to se již samo
odbude a přejde, těšil se — kdyby hned ze všeho měla být svatba,
to by muselo být na světě svateb, odbýval takové pomnění s vy-
nuceně cynickou floskulí, tím cyničtější a vynucenější, čím obávaněji
někdy jako příšerné mene tekel předstoupila před něho a do smyslů
mu zabušila slova: „Ale teď si mne vezmeš, rozumíš!"
Ale také teprve při podobných rozpomínkách jako by se upama-
továval na vlastní, dost zdrcující podstatu těch slov, teprv nyní mu
připadalo a upamatovával se, jak tehdáž ta slova nějak ocelově
zaskřípala, jak tvrdě, příkře, účelně byla vedena, jako k řezu nemi-
losrdně do živého. Připadalo mu ve zvláště zlých některých chvílích,
že to nebylo žádné ledabyle pronesené rčení, k němuž bezděky by
se žena uchylovala jako k útočišti při svém pádu, jako pouze na
svou omluvenou, jako na vyváženou nepříjemné jistoty, jež se nedá
více odvrátiti, — nýbrž že to bylo promluveno ze silného, předem
Digitized by
Google
164 Josef K. Šlejhar: Villegiatura.
ustanoveného přesvědčení a u svrchovaném vědomí svého takto na-
bytého práva a moci své.
A to její hned tyicání — prožluklé, jak hned to pochopila, jak
se toho chopila! Zároveň také její pohled tehdejší při tom se mu
objevoval, pohled jako v příkrém přízraku, ocelově šedý, pronikavě
se mu vhružujicí do duše, jenž naplněn zdál se mu zlým sledováním
svých záměrů. Teprv dodatně pocitoval, jak pronikl mu tehdáž do
všech útrob a zakotvil se tam navždy. Byl v něm i potměšilý záblesk
jako v pohledu janko vitého koně. Ale to vše dostavovalo se později,
ve zlých, nervosně nedůtklivých chvílích.
„Čert mně to byl taky tenkrát dlužen," vztekal se tu na sebe.
Álé pak zase se mu uvolnilo, zlehčoval si celý případ a zapo-
jnínal na všechno ve svých shonech, v naléhavých svých záležitostech
obchodních. Tím spíše, že se strany její nic se zatím nedalo, nepsala,
nenaléhala, vůbec nehlásila se, jako by vlastně také u ní vše bylo
odbyto, zapomněno, že uživši svou chvíli, čekala na druhou.
První dny až s horečným rozechvěním očekával vždy poštu,
aby v haldě obchodních dopisů nenalezl takový nějaký malý, něžný,
vonný dámský dopis. Bývají po čertech málo vítány podobné dámské
psaníčka, čím navoněnější, tím osudnější.
Nic. Ale pořád nic.
Bylať tak líná ku psaní, a pak takřka psát se nenaučila a jen
s hroznými chybami, dík skvělému vychování anglických panen
a prospěchu v něm. A že čím více oddalují se následky našeho ko-
nání, tím více umlká a potlačuje se naše zodpovědnost, začal posléz
na celou záležitost tu zapomínat a v duševních jeho disposicích u vy-
trácení se následkův a zodpovědnosti nabývalo vrchu spíše cynické
uspokojení, jaké dnes mívá tolik mladých mužů, honosících se svými
úspěchy v tomto směru, že podařilo se mu jednou lacino pikantní
dobrodružství, že užil čehos, čeho nelze vždy užíti, mimo kupované,
předem zajištěné úspěchy na poli lásky.
Nepomyslil si již tehdáž, ani zdání neměl, čím to zatím tento
úspěch vykoupil. Že celým životem — — — — — — — __ —
(Pokračování.)
.<^iuis
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
... . .Jflm ^ ^
^ÍGS^J^c^^
y^-Vfc-*-
J-^^
^V.
S/ďifa Pavlova:
Z denníku učitelky.
Sobota, 28. dubna.
Mám zase začíti svým starým: „Je mi hrozně I**? Dnes si chci
pohleděti do duše, poznati se, odhoditi všechnu pýchu, obnažiti se,
a tak, možno-li, najíti příčinu, pro kterou nemám přítelkyně —
Bože, vše bych dala za přátelské slovo, upřímné stisknutí ruky
a za vřelé objetí . . . Čím to, že každý se mne vzdaluje? Pravda,
každý má řadu smutných zkušeností, pro něž nechce věřit. Ale což,
můj bože, nepoznají, že já jsem jiná, já že bych nezradila, a mám-Ii
někoho ráda, že miluji jen jeho a nikoho jiného —
Komu si mám postěžovat ? Rodiče by mně nerozuměli, a jiného
nemám. Nikdy jsem nepomyslila, že nic na světě není těžšího, než
nalézti srdce, o kterém možno říci, že náleží mně . . . Ach, slzy ! Dávno
jsem neplakala a ^nažím se i teď je potlačiti. Nemožno. Jaká to jsem ?
Je pravda, že jsem pyšná? že dávám okolí znáti domnělou svou
převahu a tím je na sebe štvu?
Ani knihy mne již netěší. Buďto se v nich dočítám o marných
touhách, zklamaných illusích, a ty mám sama. Nebo čtu o lásce
a přátelství, a to je utopie. Přála bych si býti kněžkou Védy; tato
láska by mne nezklamala. — Až bude teplo, budu sedat venku a stu-
dovat . . .
Zapomenu, chci zapomenout, musím zapomenout na Mášu I Mám
jiné cíle, jiné snahy.
Pondělí, 30. dubna.
Není mi sice do zábavy, ale o svých milých dětech si přece
něco zaznamenám. Na středu zařídil pan kollega Hrášek světelné
obrazy s pohádkovým doprovodem. To bylo něco pro ně! Nejvíce
si pamatují pohádku o koze; látka je jim blízká, kdežto vše ostatní
je pro ně příliš abstraktní. Ještě „O maličkém princi" utkvěla jim
Digitized by
Google
168 Stasa Pavlova:
v paměti. Ovšem, že jenom zásluhou dlouhých uší a nosů. Hrozně
je bavily !
Supluji teď často v páté třídě za nemocnou kollegyni; dnes
byla jsem také ve třídě pana řídícího. Vskutku, jaký učitel — taková
třída. Tam věrně obráží se povaha a záliba každého. Učitel je pe-
kařem, jenž hněte těsto dle své chuti. Ale někdy při velmi kypícím
těstě se přepočítá, že mu uteče z mis . . .
Neděle, 6. května.
Jaro je tu! Jabloň pod okny bělá se poupaty, kaštany se zele-
nají a na mém stole plno kytic. Farská zahrada naproti pestří se
světlými barvami. Těším se, až rozvije se kalina, šeřík, čilimník
v parku, jabloň s kaštany pod okny a lípa pod kostelem. S Mášou
teď není řeči. Čte „Karamazovy" a její duše bloudí daleko. Úplně
mně ji ta kniha odcizila. Chci ji číst také, ale Máša mně ji nepůjčí.
„Červenou lilii" Franceovu též ne. Jiným ji půjčuje, ale mně ne. Zlo-
bila jsem se, trpce jí vyčítala. „Chci, aby byla jen mým majetkem,"
řekla. „Kdybyste ji četla vy, budete cítiti totéž jako já a měly
bychom ji tedy na polovic. A že ji půjčuji jiným? Proto zůstane
stejně mně ; ti jiní při čtení ničeho neprožívají, ti ji čtou jako každý
jiný román."
Pondělí, 14. května.
Krásný máji, dobo květů, síly, vzletu, lásky, naděje!
Jely jsme s Mášou do Starého Města, do kraje třešní, podívat
se na sněžný jejich květ.
Větřík čuchal nám vlasy a posypával nás sněhem třešňového
květu. Bělost v korunách nádherného stromořadí, bělost na široké
cestě, bílá záplava na mladém pažite a bělost v duších.
Stály jsme tiše a hleděly na třešňový květ, i y Mášiných očích
jsem jej viděla. Byly čisté, hluboké.
Plnou duši měla jsem té bělosti. Však ne dlouho. „Chtěla bych
zde býti sama," poznamenala Máša, a květy zčernaly, krása bleskem
zmizela . . .
Středa, 16. května.
Šílím, či co? Vstávám, a první můj pohled platí protějšímu oknu.
Jdu spát a v duchu loučím se s ní. Urazí mne, slibuji si, že více
s ní mluviti nebudu, a za chvíli jsem její tělem, duší. Co dala bych
za to, kdybych směla složiti hlavu v její klín a naslouchati tlukotu
jejího srdce. Divné přátelství!
Dnes, dnes bylo krásněl Hrály jsme spolu tennis a celý večer
při zvucích hudby promenovaly. Vlahý pocit jako jarní vzduch
proudil hrudí. Tiskla jsem její ruku, ručku měkounkou, hebkou.
A jeden hoch se mi tam líbil. Černovlasý, osmahlý, mladičký
student; zajímal mne a v duši vtiskla se jeho podoba.
Neděle, 3. června.
Při západu vyšly jsme ven; já sbírat krásu a Máša „potkávat
lidi". Na staré lavičce pod ohnutým bukem v parku jsme se usadily.
Máša sledovala purpurové paprsky, zlato západu plálo jí v očích
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 169
a nějak nad obyčej se rozhovořila. Vzpomínaly jsme, jak málo lidí
potkáváme na cestě Krásy; Máša se rozhorlovala, v očích zažíhaly
se zlověstné ohníčky. „Ach, písni Krásy rozumím," šeptala vroucně.
Mášo, učitelko moje, jak je možno, že Vy, která všemi smysly
krásu do sebe vstřebáváte, jste tak nešťastna!?
Povídaly jsme dlouho do noci. Kde je Krása? V čem záleží?
Je všude a nikde ; dle toho, jak ji kdo chápe. Vidím ji ve vesnických
zahrádkách s rozvalenými ploty, za nimiž kvetou slunečnice, bují
kopřivy, libeček, Černobýl, růžová stolístka, fialy, reseda, pelyněk,
vratič, srdíčka a barvínek. Vidím v duchu takové nedělní odpoledne
na vsí. Chtěla bych jíti bílou, zaprášenou silnicí a jen tak letem
dívat se do vesnických zahrádek. V očích zvířat bývá Krása často
skryta. Měli jsme doma krávu, Srnu, pamatuji se, že jsem líbávala
její veliké oči pro jejich hnědost, pro vlhký jejich pohled.
Středa, 6. června.
Červen mne zastihl hrozně lenošnou ve všem. Zápisky kdesi
pod škatulí, dopisy nevyřízené — A přece měsíc lásky se mne ani
z daleka nedotkl; čím to tedy?
Pro takovou hloupost, jako jsou šaty. Šití šatů. Celých čtrnáct,
dní jsem se s nimi mořila. A kolem míjelo jaro, ale ne usměvavé —
zamračené, uplakané, zrovna jako já. Ba, já nepláču! Tak jsem si
prve přečetla poslední kousek denníku a cosi — někde hluboko mne
zabolelo.
Měla jsem Mášu ráda — či ne? Moje srdce je jíž tak ztvrdlé
nebo — nenapadá mně honem přirovnání — zpuchřelé, že ani nevím,
hořelo-li, nebo jen doutnalo, anebo dokonce byly-li to jen takové
odumřelé drobty, takový rozvířený prach, jenž vypadal jako kouř.
Přála bych si zachycovat, nějak fotografovat duši ženy.
Čtvrtek, 7. června.
Moje děti! Tak hezky to zní a tak hezky se tady vyjímá!
Dnes jsme měly očkování. Ničeho jsme netušily, když tu v prostřed
písně „Husičky** přišel ortel. — Chudinky malé! Což pak dnes, ale
až se jim neštovice zapálí ! A má je skoro celá třída. Těch bolestí !
Ale mne to bolí možná víc než je.
Na měšťanskou školu dostaly jsme novou kollegyni, Češku.
SI. Schicková je velice příjemná a vzdělaná ; kdybych tolik již nebyla
zvykla slečně Palkovské, věru, že hleděla bych blíže se s ní seznámit.
Tuším v ní duši sourodou. Ale brzo ji ztratíme. Odjíždí do Ruska,
aby se zdokonalila v ruštině; učí se slovanským jazykům.
Sobota, 9. června.
Měla jsem plnou hlavu, a teď mi v ní nezbylo nic, dočista nic.
Myšlenky mi letěly bleskem, a teď je shledávám ve všech koutech
prázdného mozku. Před chvilkou mně řekla Máša, že se ze mne
stává hezoučký sobeček.
Mám věru daleko k sentimentalitě, opovrhuji rozplakanými že-
nami, ale nedivím se jim. Jak zjednati průchod citům, jež zaplavují
nitro přemýšlející ženy? Cítím svou pustotu, cítím ztravující touhu
Digitized by
Google
170 StaSa Pavlova:
po něčem velikém a neznámém, leč nemám slov! Láska? Nevím,
nevím, je-li to touha po lásce. Myslím si, že i láska uspokojila by
mne pouze na chvíli a že bych i potom ještě byla necelá, nehotová.
Konečně, co mohu u mužů nalézti?
Tuším, že i oni strádají, že i oni mají svůj skrytý vřed, jenž
je pálí a bolí. A právě tato lidská bolest mne s nimi snad sbližuje.
Jaká je nemoc lidstva? Muži volají po nových ženách, my po
nových mužích, massy po rovnosti, jiní po chlebě a mně se přece
vše to zdá tak nepatrným, kapkou na Saharu.
Každý touží po jiném, každý si své štěstí jinak představuje,
a celek — bolest, zklamání, pustota. Je tak snad od věků, ale teď
je dusno největší, teď musí přijít Něco —
Myslívám si, že kdyby se země náhlou katastrofou shroutila»
kdyby se svět proměnil v ssutiny, pak že by na těch troskách
mohlo z naší krve a z nejspodnějšího, dosud nedotčeného jádra země
vyrůsti nové, lepší, šťastnější lidstvo.
Odplivla bych si (vím, je to „neženské"), jak mi vše připadá
šosácké, usedlé, maloměstské. Nenávidím tichounkých, mrtvých, hni-
jících vod maloměsta ! Čekám a toužím po zářivém světle, po oslňu-
jících, hýřivých barvách, a zatím jen bliká petrolejová lampička. Ne,
je to plyn, jsem jím obklopena, dusivým, nesvítivým, bez ohně.
Což naše stará země již úplně vychladla a lidem tuhnou mozky
i srdce? Či jsou lidé ve XX. století ještě, nebo již tak ubozí, že
cítí pouze, říci a pomoci si však nedovedou?
Hledím se přizpůsobit, žíti také takovým krtčím životem^
ale nelze.
Obracím se ke knihám, je v nich leccos tak krásně idyllického»
uspávajícího, člověk čte a čte, a červ v nitru přestane kousat. Aspoň
zdánlivě; ale hluboko, hluboko, někde až na dně duše hlodá
bolest dál.
Snad vášeň zvířecí by mne na chvílí uspokojila, ale na chvilku
pouze, a pak by byla bolest tím větší. Vyžila bych se již tehdy,
když bych ještě ani nezačala žíti
Snad šílím ; ale ne, vidím vše jasně, jsem úplně klidná, mé tělo
má přiměřenou teplotu. Nejsem v extasl, přemýšlím zcela vážně.
Ale směju se! Takovým hrozným, ďábelským smíchem.
Mužů nemiluji, přece však si myslím, někdy že by mne mohla
uchvátit láska. Milovala jsem ženy, ale vše jako by zašlo. Jsem snad
stařenou ve dvaceti letech?
Ne, ale všechno se ve mně vzpírá, myslím si, že musí být ještě
nějaký jiný cíl ženy, než milovat a děti rodit.
A pořád se mi vtírá myšlenka na moji duši. Je stará, žlutá,
s černýma, horečkou lesklýma očima a s cynismem ve škodolibé
tváři, Ošklivo je mi.
Rodiče jsou daleko, mezí mnou a Mášou je propast nepocho-
pení, a tak nemám nikoho v těch výšinách či hlubinách, kam mne
mé touhy zavedly. Sama letím Nekonečnem. Sejdu se s někým?
Je mi — ale dobře! cosi mne nutí psáti dál a ruka umdlévá . . .
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 171
Pondělí, II. června.
Zatoužila jsem po tělocviku, po práci, jež by ochablé svaly
vzpružila, a tak zase po několika dnech zašla jsem na hřiště. Za-
hrála jsem si na dívenku, která nestará se o nic jiného, než aby co
nejdříve měla „gem". Pálky se míhaly, míč stíhal míč, a já zbujnělá,
s uvolněnými vlasy, honila se za nimi, jako by na výhře má spása
záležela. Oči spoluhráčů se rozjiskřily, sledovaly mne s obdivem,
a páni chtěli hrát jen se mnou. Vím dobře, že dovedu být rozto-
milou, strhnout svoje okolí k obdivu a získat si jeho lásku, a dnes
jsem zatoužila po poklonách, jež mi bývaly tak protivný. Vždyť je
to tak známý ženský lék. A dařilo se mi. Vyhrávala jsem, co zatím
Máša v protějšku měnila všechny barvy. Bavila jsem se Výtečně
s jedním ze zdejších pánů, hezkým, ale jinak průměrným hochem.
Moje ctižádost triumfovala, všechny jiné city potlačujíc. Jen na sebe
jsem myslila.
Večer byl koncert. Bylo mně do jásotu. Chodily jsme náměstím ;
cítila jsem, jak mi oči jiskří, tváře hoří, a sebevědomě schytávala
jsem vpíjející se do mne pohledy.
Máša vedle mne nápadně zmlkla. Zastavily jsme se se známou
dámou, jež povídala a povídala. Najednou Máša se ukloní a svým
zdvořilým, dvorným způsobem povídá: „Paní Jirmanová bude tak
laskavá a ujme se slečny, že ano. Musím odejít.** A již zmizela ve
tmavé uličce, vedoucí k městskému parku. Co dělat? Domů se mi
ještě nechtělo, a jíti za ní ? Přeje si patrně být samotná. Byla bych
také těžce urazila fednu z nejpřednějších našich dam. Smích mi zašel,
ale zdržela jsem se na náměstí přece ještě hezky dlouho.
Doma čekal na mne dopis od Máši: „Promiňte, slečno, ale
já nechci, abyste zítra se mnou jela. Jistě se, jak Vás znám, lépe
pobavíte zde v Žalove. Vůči mně byla by zítřejší vaše cesta obětí
(pomyslete, i o tennis byste přišla), a té já nechci. Ostatně nevím
ještě, kam vlastně zapadnu. — Přiznám se, nečekala jsem přece,
že zůstanete na náměstí.
S kollegialním pozdravem
Palkovská.
Na zítřek totiž máme smluveno jeti do Lešetic k slečnině známé,
na niž často žárlím. Vím z jejích dopisů, že má ráda Mášu, ale ne
jako předmět své lásky, ale jako někoho, jemuž může říci vše a jenž
ji vede. Nesamostatná pováhal
Do Lešetic pojedu — děj se co děj!
Úterý, 12. června.
Jely jsme! Připojila jsem se, jako bych byla jakživa žádného
lístku nedostala.
Dvakráte jsme přesedaly. Poprvé na osamělém nádraží s lesy
v pozadí a velkolepou vyhlídkou do kraje. Chvíli jsme tam čekaly.
Nebe bez mráčku, slunce pálilo, proběhly jsme se lesní cestou
a usedly v polích na mezi. Chudinky kopretiny! Plno jich bylo,
smály se na nás a my ničily, ničily.
Digitized by
Google
172 Stasa Pavlova:
Otrhávala jsem drobné lístky, vyzvídajíc na osudu. Troje chtěla
jsem zvěděti : iWá-li mne Máša ráda, sejdu-li se v prázdninovém kursu
s někým . . ., dostanu-li se do Prahy. Samé „ano" ! Velmožný pan
Osud ztropil si ze mne asi žert ; dobře, že takovým pověrám nevěHm-
Mateřídouška voněla, lesy se rozsvětlily, barva jejich rozplývala se
v jasu, kopretiny bělaly se 'po mezích a chrpa plála v žitě.
Na druhé zastávce čekaly jsme hodinu. Horské nádražíčko v malé
kotlině s drobnými políčky na okolních stráních. Zrovna naproti
v nízkém žitě kvetl vlčí mák. Rudé květy ostře odrážely se od mdlého
okolí a výbojně draly se mně v duši. Chtíc nechtíc musila jsem se
na ně dívati.
Lešetice! Koliegyně nás vítala na nádraží, hodný kus od ne-
velkého městečka. Bledý květ v stínu vyrostlý I Rudé vlasy objímaly
chorobně bílý obličej. Nějaká vtělená dobrota, byla by nám snesla
modro s nebe; sledovala každý pohled Mášiných rozšířených očí,
a tato každým slovem ji zraňovala. Máša mi připadala kočkou.
Chvilkami přívětivě přijímala důkazy slečniny lásky a v nejbližší chvíli
odvděčila se kousavou ironií.
Zašly jsme do krásných lesů lešetických. Mučíc se žárlivostí
a zalykajíc se smutkem zmizela jsem na postranní cestičce, na kameně
prosnila jsem odpoledne. O lidech ani pohádky. Teprve na večer
vrátila jsem se do Lešetic.
Obě zatím umíraly strachy. Daly mne hledati několika pány,
samy prošly křížem krážem místa, o nichž se domnívaly, že bych
tam mohla být.
Navalily se mezi nás ledy. Na zpáteční cestě šly jsme vedle
sebe skorém cize. Teprve u samého Žalova Máša několika slovy
mi nadhodila, že snad přece má mne ráda. A já odpouštěla všechny
šlehy. — Mášo moje, bude náš život taký, jak si ho představuji ?
Chci, abychom žily jen sobě a práci!
Středa, 13. června.
Slunce pálilo, obloha se modrala, čilimník kvetl a Střezinova
hora zvučela zpěvem. Seděly jsme s Mášou v parku a mne bláhové
napadlo ji obejmouti. Vymkla se mi, a pohled plný odporu byl odvetou
na moji lásku. Opravdu, ta žena přece snad nemá srdce. A já se
nehněvám, jen se krčím jako spráskaný psík a dívám se po své
velitelce.
Přece jen jsem jí křivdila. Napsala mi : „Nenávidím malichernosti
v lásce; chvěji se před stiskem ruky, polibkem nebo objetím. To
není láska, nýbrž vášeň. Jasný, otevřený pohled, kus křišťálu, tak
klidná, tvrdá a pevná je láska, kterou si představuji.**
Nedéle, 8. července.
Mám plný pokoj růží: červené, rudé, bílé, žluté, na dlouhých
stopkách, tak, jak je mám ráda, Rozestavuji je po oknech, stole,
knihách. Miluji je, jen ony mně zbyly. Dávno odkvetl šeřík, lípa,
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 173
kaí^tany i bílá kalina naproti. Moje déti ml nosí růže, jež kropím
a zlíbávám potom rosu s nich.
Sobota, 14. července.
Jsem doma, denníčku, ale jenom na skok I Ráno ještě jsem učila,
rozdávala vysvědčení a teď, na noc jsem si zajela domů. Zítra od-
jíždím do milé své Prahy, do mathematického kursu.
V hlavě usídlilo se tušení, že se tam s někým sejdu, že měsíc
v Praze strávený bude mezníkem na cestě mého života.
Je ticho, dochází dvanáctá a naši už spí. Včera touto dobou!
Dlouho do noci chodily jsme s Mášou ztemnělou cestou v parku.
Nikdy nebyly jsme si blíže. Odhodila všechnu ironii ; zapomenut ležel
její bič; jen blízkost loučení námi prochvívala.
Vše prchlo! Drahé dětské hlavičky, milá třída i světlý můj po-
kojík. Jen lístek od Máši, nesčíslněkráte mnou zlíbaný, zde mám.
Mášo, duše moje, kdy se uvidíme ? Rozletěly jsme se jako ptáct
z hnízda v širý svět. Co nás očekává?
Čtvrtek, 19. července.
Praha! Ale je líná, slunce praží nemilosrdně a zde mezi domy
je žár jeho nesnesitelný. Na venku miluji kraj jasem politý, nechávám
se líbat sluncem, ale zde je takřka k zalknutí. A k tomu učení, u-
krutného učení ! Mám je ráda, ale tolik chtít najednou, je nesmyslné.
Stesk dosud neznámý dvakráte mně sevřel hruď. Poprvé, když
rozhlaholily se zvony pražské, a dnes. Byla přestávka, a my „žáci",
dosud si skorém neznámí, chodili jsme chodbou jako bludné ovce.
Jeden z pánů, na pohled nesympatický, vodil se se svým přítelem.
Činí tak každou přestávku. Držel jeho ruku a měl oči jen pro něj.
Zajímá mne a ráda bych seznala jeho názory na přátelství, v nichž
se dosud nikdo se mnou neshodoval.
Seznámili jsme se. Je to takový nadaný medvídek, jenž stará
se pouze o knihy a o svého přítele. Mnoho řečí nenadělá a vlastní
zevnějšek mu je nejlhostejnější věcí na světě. Límeček špinavý,
a klobouk jistě vytáhl někde z postele; z bot div že mu prsty ne-
lezou. Za to zeptejte se ho na nějakou mathematickou formulku
a bude jako divý.
Ačkoliv jsem jej oslovením vlastně vyznamenala (jsem jinak ne-
přístupna), přece se ke mně tuze galantně nechoval. Tím lépe; ga-
lantnost mi bývá obyčejně protivná. První seznámení — ale můj
prorocký duch mlčí, v duši je ticho, ne, to není On, očekávaný!
Pátek, 20. července.
Musím zde trochu vymalovati portréty svých spolužáků a spo-
lužaček. Pánů je přes třicet a dam i s mou maličkostí šest. Ženské
protivy, pravý typ kantorek, vyjímaje jednu. Dobrá duše! Chodím
s ní a bydlíme spolu. SI. Jančová jest o osm roků starší mne, ale
přece vládnu já a vše se děje po mém. Slečna vzala si patrně
vedle svého kursu za úkol také mne zde vdát a svědomitě se o to
stará. Její lásku již znám. Milovala jen jednou, ideálně, jak jen do-
Digitized by
Google
174 Stasa Pavlova:
vede milovati šestnáctileté děvče vroucí povahy, vychovanka Světlé.
Obdivuji duševní mladost této ženy. To ani není kantorka!
Srdce její je svěží jako růže v rozkvětu. Zbožňuje Světlou,
Hálka, Třebízského, vůbec naše starší spisovatele. Já je miluji jen
jako učitele dětských let; mým evangeliem jsou knihy Goncourtú,
Tolstého, Ibsena, Zoly, Bourgeta, Carducciho. Vynášela jsem je do
nebe a hned první den srazily jsme se s milou tou duší. Nedopu-
stila na své miláčky nejmenšího, vyčítajíc mi, že nejsem vlastenkou !
Teď však se snášíme výtečně. Nu dál, dál, sice budu povídat do rána.
Páni? Hm, nic zajímavého u nich nenalézám, a přece mé tu-
šení se sesiluje, cítím, že zde mezi těmi lhostejnými lidmi žije bytost
sourodá. Ale pro boha, koho hledám? Vždyť mám Mášu! Píšu jí
denně vřelé dopisy a ona mi poslala teprve jeden kratičký lístek.
— Jako bych se rozdvojovala. Jedna polovice duše tíhne k Máši, druhá
hledá, touží, pátrá.
Pondělí, 23. července.
Jsem v kursu nejmladší a snad nejhezčí. Tím ovšem lehce stala
jsem se středem ročníku. I mladý náš professor má oči jen na mně.
Ale já hledám Lásku, a pokus flirtu by mne k smrti urazil. Ostatně,
snad mne poznají. Dva jsem již důkladně schladila. Jeden z nich,
hezký hoch, hned první hodinu padl mi do oka. Sedl si za mne
a za chvíli již jsme se bavili ; ale milý pan koUega již druhého dne
změnil taktiku: chtěl koketovat. Přišel na pravou! Kollegyním jsem
trnem v oku. Závidí mi každé slovo, pomlouvají moje jednoduché
šaty i to, že se hloupě nebojím, směle se hlásím a odpovídám. Ne-
návist jejich ovšem u mne lásky nevyvolá.
Úterý, 24. července.
Nic, pořád nic! Vážný, vzdělaný pan Polák se mi líbí, ráda
bych se s ním seznámila, ale zrovna on jediný tváří se tak, jako by
mne v kurse nebylo. Sedí přes uličku a ještě na mne nepromluvil.
Nu, já nezačnu za nic na světě.
Učení mi jde hravě, professoři mají pro mne jen úsměv a
kollegyně žloutnou závistí.
Mášo moje, odpusťte, že jsem se Vám poněkud vzdálila —
Moje láska k Vám je však čistá, nedotknutá. Nemohu v sobě za-
příti ženskou ješitnost. Jsem mladá a dosud nikdy nepoznala jsem,
jak krásné je vládnouti tolika oddaným poddaným.
Středa, 25. července.
Půjde-li to tak dále, vytrpím v kursu muky očistcové. První
zkouška dopadla mi stkvěle a proto celý ročník mne zlobí, že prý
jsem se k ní učila již od vánoc. A já ještě teď nemám potřebných
knih! „Ale to všechno z lásky,** jak říká pan ředitel Picka. Ten se
mne nazlobí! Je roztomilý. V modrých očích dosud mladost, třeba
že mu již hlava kvete.
Včera byla ve škole sháňka. Pan Polák stále dostával nějakou
pneumatickou poštou psaníčka ze všech koutů třídy, a sotva že
v přestávce poprvé zvonek cinkl, již byl kolem něho kroužek pánů.
Jako pravá Eva pátrala jsem po příčině.
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 175
Zkouška z geometrie! Pan professor geometrie pospíchá do
hor a proto hodil nám již na dnešek zkoušku, geometrickou pí-
semku! Pan Polák umí výtečně zacházeti sformulkami, sinusy a ko-
sinusy, a tak ledy praskaly a za chvíli byla ze mne zkroušená pro-
sitelka. Za jiných okolností nedovolávala bych se cizí pomoci za nic
na světě. Jsem zvyklá, aby spíše ode mne se opisovalo; ale tento-
kráte podváděl kde kdo. Nemluvný pan Polák ochotně slíbil v pří-
padě nutnosti mi vypomoci.
Piišla středa s písemkou. Šťastnou náhodou vytáhla jsem si
otázku, v níž jsem si byla jista. Ale všechna čest pánům kollegúm !
Se všech stran hrnuly se dotazy, zda dovedu uložené vypracovati,
jinak že mi pomohou. A zatím tak leckterý z nich nevěděl si rady
se svým, co zatím mně se písemka dařila hravě. Zkouška byla do-
poledne a při večerní přednášce již se nám rozdávaly indexy.
Pan professor se rozhovořil o výsledku zkoušky a na konec
dodal, že jedna práce jej zklamala. Očekával prý od toho pisatele
respektive pisatelky mnohem více. Podotkl také, že indexy srovnal
dle známek; nejlepší jsou tedy na vrchu.
Bledla jsem vidouc, že všechny dámy již mají indexy; škodo-
libé jejich úsměvy se do mne zabodávaly a páni jeden přes dru-
hého výsměšně se obraceli. Jediný, poslední index — můj index
ještě nebyl odevzdán
Byla jsem bledší plátna; nepozorovala jsem, jak jeden veselý
kollega, jejž jsem pojmenovala vrabčákem, se smíchy zrovna kutálí.
Prudce přiskočila jsem ke stolku. Professor se omlouval, že nemohl
prý mi dáti lepší známku, než jsem si zasloužila, že je mu líto atd.
Pohanění těžce zranilo moji ctižádost, hlavou bleskl vzdor a pevný
úmysl za každou cenu smazatí hroznou tuto chvíli. Vytrhla jsem mu
listinu a vrhla pohled na známku z geometrie — výborně ! Pan pro-
fessor se smíchy za boky bral, já červená, rozveselená utíkala do lavice
za ohlušujícího hřmotu celé třídy. Můj index zatím prodělával okružní
cestu ročníkem. „Vrabčák" se mohl usmát. Byl původcem celé ko-
medie a měl radost, že se vydařila.
Milý člověk! Miluji jeho veselost a jas v modrých očích. Bůh
ví, má-li také starosti. Je otcem roztomilého kloučka a má prý
Šťastnou domácnost. Nefilosofuje, nechce bořit světy, je spokojen
se svým málem. Není-li lépe žíti tak jako on, vyhnati si všechny
červy z hlavy ....
Sobota, 28. července.
Něco jsem se dověděla! Pan Polák není ženat, jak jsem se
obávala, a učí na měšťanské škole kdesi na Smíchově. Vida, Staso,
jak se o něj zajímáš!
Dnes mi připadala přednáška hrozně dlouhou. Hodiny se vlekly,
chtěla jsem co nejdříve míti přestávku a pak zase konec. Při algebře
ptala jsem se si. Jančové na p. Poláka. Slečna nechtěla šepotem
vyrušovati a proto napsala mi odpověď na litografované přednášky.
Sotva se objevilo jméno jeho na papíře, bleskem jsem je zakryla,
čímž však povstal takový hluk, že všichni se po mně obraceli. Scho-
Digitized by
Google
176 Stasa Pavlova:
vála jsem zruměněný obličej v přednáškách a pan Polák, který v po-
sledních dnech stále sedí nějak pootočen, zapálil se až po uši —
Uhodl snad, že bylo vše k vůli němu?
Na cestě ze školy tolik se loudal, že bych jej byla došla, kdybych
ještě v čas se nezastavila se známou slečnou. Co to znamená?
Neděle, 29. července.
Co mám z dneška? Plnou hlavu dojmů, rozohněnou duši a snad
i dokonce zasažené srdce . . .
Dávno již projektovaný výlet na Zbraslav byl konečně pořádán.
Těšila jsem se naň a proto s malou radostf uvítala jsem ranní mihy,
jež do šedě zahalily Pmhu. Věděla jsem, že pan Polák se výletu
též súčastní, a proto chtěla jsem býti hezká, velmi hezká, a zatím —
Nikdy posud nepřipadala jsem si tak nevkusná, maličká, chudá jako
právě dnes. Moje sebevědomí se scvrklo, zničeně a beznadějně pro-
cházela jsem se po nábřeží, kde čekali jsme na parník.
Byla jsem skoro ráda, že pan Polák nepřicházel. Přála jsem si
býti někde daleko za Prahou, třeba i v Žalove. A přece tolik jsem
se těšila na dnešek; cítila jsem, že máme-li se sblížiti, musí se tak
státi dnes. Ale což si všimne mne ošklivé? Když jsem však pozoro-
vala, jak páni mají oči jen pro mne, jak mne obletují jako vosy
* třešni, zmizela poněkud moje stísněnost. Pan Polák dal na sebe
čekat. Teprve po druhém zvonění se přiloudal.
Věděla jsem, že přijtí musí, a nepřijde-li, že nastane jakési
překřížení Osudu. Mívám někdy takové určité předtuchy a věřím
v takých chvílích v předurčení. Dívala jsem se do tříštících se vln,
nemyslila na nic a jen čekala, čekala. V duši bylo ticho, takové
úžasné ticho, jako v dramatech Maeterlinckových. Bylo to asi, jako
když ve společnosti někdo zakřikne mluvícího - všichni se zaleknou
a nastane ticho, v němž tlukot vlastního srdce slyšíme, a potom —
potom vážně, hlaholně zazní do ticha zvony ; oddychneme si, kámen
čekání svalí se se srdce a uvolněná duše vroucně jímá velebné jejich
tóny. Nic pro mne neexistovalo, jen ono úžasné ticho. Nechápu, jak
jsem mohla mluvit, odpovídat. Nitro o tom nevědělo, byla to jen
činnost mechanická.
Na Zbraslavi předtucha, tíseň, napjetí, nebo jak bych ony city
nazvala, dostoupilo vrcholu. Smutek mne zaplavil. Zatím se rozesmál
nejkrásnější den. Mlhy se rozutekly, skryly se kdesi za kopci
a slunce zlatilo celý kraj.
Chodila jsem sama a prohlížela venkovskou výstavku přeplněnou
hloupostmi. S panem Polákem setkala jsem se několikráte, až ko-
nečně podezírala jsem sama sebe, že nevědomky jej sleduji. Konečně,
ač pak již vyhýbala jsem se mu zúmyslně, přece jen jsme se sra-
zili u nějakých knih. Připadalo mi hloupým státi vedle něho beze
slova i zeptala jsem se na jakousi lhostejnou věc. Odpověděl a ztratil
se mezi návštěvníky výstavy.
V obrazárně prohlížela jsem „Západ nad Prahou", když tu pře-
kvapilo mne náhlé jeho oslovení. A podivno: Jashě si připomínám.
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 177
že zvukem jeho hlasu spadla se mne tíseň, uvolnilo se ml, úžasné
ticho nitra bylo přehlušeno. Nepamatuji se na obraty prvních vět
našeho rozhovoru, vím jen, že po několika slovech seznala jsem,
že předtucha mne nezklamala. Nikdy k nikomu nebyla jsem upřímnější ;
chvěla jsem se obavou, abych neztratila, nepromarniía onu chvíli,
jež měla býti buď sblížením, nebo věčnou rozlukou.
Vycítila jsem, že hledáme oba, že si jsme blízcí, ale že pro
vždy se ztratíme, nerozvějeme-li nyní mračen přetvářky. Rozehnala
jsem je a dala si nahlédnouti do modra duše. Hovor jako motýl
těkal s předmětu na předmět, zaťukal a již byl jinde. „Věříte v něco?"
zeptala jsem se náhle, prudce, beze všeho přechodu. Třemi slovy
odhalila Jsem hlubokou, vždy více se jitřící ránu duše. „Věřím v dobro
a dobré lidi," odpověděl mi klidně, ale s divným, zkoumavým po-
hledem. Zastyděla jsem se za obnaženou duši a ochladla jsem. Ale
hlas se mí přece stále chvěl a Špatně tajená radost, podobná radosti
při návštěvě vzácného hosta, ze mne svítila.
Kursisté chtěli jej zajmouti; vymknul se však obratně a vyzval
mne na procházku k Závisti, Šli jsme jako staří známí, jako lidé,
jíž dlouho se neviděli a teď vděčí náhodě, že nenadále je svedla.
Tak jasně vidím lesknoucí se Vltavu, rozpálený most, cestu pod
strání, milý chládek stromů I Jen z hovoru si ničeho nepamatuji.
Žvatlala jsem jako malé děcko radující se ze svého posluchače. Nijak
mne nemrzelo, že k společnému obědu přišli jsme pozdě a že nás
uvítalo přes padesát párů zvědavých, poťouchle se usmívajících očí.
Klidně zasedla jsem k jídlu, ač tváře mi hořely mákem.
Odpoledne se společnost rozprchla. Dobrý kollega Moravan, pan
Polák a já vypravili jsme se na cestu k rozhledně. Bylo mi dole
dusno, toužila jsem po volnosti, rozhledu, po širém, volném kraji.
Touha mne rychle poháněla v před, důkladně jsem oba pány prohnala.
Ach, jak dobře se mi dýchalo nahoře, kde modraly se čekanky,
kvetl vřes, bělaly se břízky a usmívala jemná jejich zeleň. Vltava
roztaveným stříbrem tekla dole, pod horou v dáli stříbřila se Berounka.
Údolí tonulo v jasu, v nějž jsem se radostně nořila. Mluvilo se jen
o všedních věcech, ale nám dvěma plálo při tom v očích. Stáli
jsme tam ne dva, ale oba, blízcí sobě, duše spřízněné. Vzpomínka
na . Mášu projela hlavou, výčitka slabě se ozvala, ale život ji
umlčel . . .
Potom restaurace, ošumělé žerty, zpáteční cesta parníkem, od-
razy světla ve vodě, tříštící se vlny, naděje v budoucnost, konečný
smutek a cesta domů, na níž mne pan Polák doprovázel.
Nabídl mi pro příští dny společné procházky Prahou, v níž jsem
dosud poustevničila, ubíjejíc čas nechutnými přednáškami, co zatím
kolem život vřel. Při loučení podal mi ruku a pronesl pevně: „Doufám,
slečno, že se ve mně nezklamete." Věřím jeho slovům, ale teď —
co dál ?
Co přinese zítřek a dny další ? Jakou zodpovědnost cítím I Roz-
rušit člověka jeho druhu není bez významu, a byla-li touha po sblí-
žení s mé strany jen zvědavostí, co pak?
12
Digitized by
Google
178 Stasa Pavlova:
Pondélí, 30. července.
Opatrně, aby nikdo ničeho nespozoroval, umluvili jsme si dnes
ráno schťizku na odpoledne. Ve dvě hodiny u Prašné brány. Poprvé
konala jsem takovou cestu. Směs studu, radosti a očekávání mnou
provívala. S hlavou sklopenou jsem se blížila k němu, tonoucímu také
v rozpacích. Odvracela jsem zrak, všechnu krev cítila jsem v obli-
čeji a stísněně jsem se zeptala, kam půjdeme. Umluvili jsme cílem
Stromovku. U hlavní její tepny pod rozložitým stromem, líbáni
jasem větvemi se deroucího slunce, strávili jsme celé odpoledne.
Moje světlemodré šaty zvolna bledly a z lící se vytrácela zrádná červeň.
A několik těch hodin nás zcela sblížilo. Sešli jsme se oba volni,
samostatní, vědomě hledající, nikým nepoutáni, a „známost" bez
dohledu starostlivých matinek a tetiček rychle postupovala. Ostatně
uráží mne pouhá myšlenka, že mohl by poměr náš býti souběžným
se „známostmi" městských slečinek —
Jsem si vědoma vlastni ceny i vlastních chyb ; a dnes jsem po-
znala,, že se líbím. Jistě by tento muž, u něhož každým okamžikem
objevovala jsem nové krásné vlastnosti, z nějž vanula zralá, vážná
mužnost, sebevědomí, hrdost, nemrhal čas s děvčetem, u něhož ne-
bylo by více než hezounká tvářička.
Koketerie je mi protivná, nesnížila jsem se k ní, ale odhodila
jsem masku přetvářky, byla jsem přirozenou a povídala, povídala, ale při
tom též zkoušela svého společníka.
Až na trochu melancholie, jež přece jen zůstala mi věrna, zá-
řila jsem štěstím. Žila jsem pouze přítomnosti. Vroucností dýchala
příroda a zdálo se, že i ti lidé, jindy malicherní, kráčejí dnes mimo
vážně, s porozuměním v očích.
Chvilkami bleskla mi hlavou pochybnost, není-li tento muž oby-
čejným dobrodruhem, ale hned zapadla jako bludička.
Z očí jeho svítilo na mne kouzelné teplo, jeho pohled mírně,
bez vášně mne líbal a jen chvilkami oheň mu v zraku zasvitl. Sílu
jsem tušila za těmi rychle zhasínajícími plameny. Někdy trhla sebou
jeho ruka nedaleko mé spočívající, již již lekala jsem se, že mne
uchopí, ale vždy zase uklidněné spočinula na lavičce. Líbilo se mi
jeho sebeovládání. I mnou chvílemi proběhl elektrický zážeh, ale když
přešel a já si uvědomila svůj klid, byla jsem na sebe hrdá. Celé od-
poledne bylo čisté, průhledné jako bělavý obláček. Když jsme se
večer loučili, oběma nám zářila v očích radost, že jsme se v sobě
nezmýlili a že obávaný dnešek prošel tak mile.
Rozvířená hladina se ztišila. Klidně jsem vyprávěla si. Jančové,
o průběhu procházky. Jsou mi k smíchu její proroctví do budoucna.
Úterý, 31. července.
Marnotratné slunce, jak dnes jasem plýtvalo!
Rozdávalo jej travinám, stromům, skalám a štědře obdarovalo každý
koutek. Měla jsem ho plnou duši ; ale nebyla to včerejší klidná zář,
ten tichý mír podzimu, dnes to bylo plné léto, doba žáru, vášně,
rozkoše.
Digitized by
Google
z denniku učitelky. 179
Odpoledne po škole zajeli jsme si do Šárky. Vzala jsem si opět
svoje milé, bleděmodré šaty bez nejmenší ozdoby. Tak nějak jasně
známě jsme při setkání na sebe pohlédli. Kovových věcí ve vlaku
nebylo možno se dotknout, jak byly rozpáleny. Ale nám žár nikterak
nevadil. Na nevelkém nádraží jsme vystoupili, poprvé sami v cizím
místě, bez obav, že nás kursisté zastihnou; dnešní horko bylo nám
nejlepším pojištěním.
Z cesty do Šáreckého údolí mám dojem zcela neurčitý. Prach,
bílá silnice, stromy bez ovoce a nade vším nesmírný jas a širá,
modrá klenba nebes.
Holé, jakoby světlem se rozplývající skály, měnící různé barvy,
nás uvítaly. Na jedné stráni kotliny, na sporé trávě, jež u drobného
praménku vyrůstala, pásly se ovce. Nedovedu určiti, zda skutečně
velkolepé skály nebo radost z celého dneška vyvolala u mne na-
dšení, s nímž jsem se tudy ubírala.
Konečně zvábiia nás pod skupinkou břízek hebká tráva, do níž
jsme si usedli. Les naproti voněl, potok hrčel, břízy šepotaly ; horko
vhánělo krev do hlavy. Sláva odložil klobouk, já slunečník a pohodlně
ulehli jsme vedle sebe v trávě. Vzpomínka na poplach, jaký by vy-
volalo, kdyby nás zde někdo známý zastihl, přiměla mne k smíchu.
S ironií rozbírali jsme přestupek, jakého se asi dle mínění světa
dopouštíme. Chvilkami podle nás přešel pocestný, otočil hlavu, usmál
se, některý i opovržlivě, jiný shovívavě a tři mnichové závistivě.
Ale brzy naše rozmluva vázla, líce obou se zruměnily, blesky
v očích plály častěji, ostřeji a stávaly se delšími. Nemyslila jsem
na nic, jen žíznila po příštím okamžiku; cítila jsem kolem sebe jíti
život a nepřipouštěla si žádných rozpaků. Nemilosrdně ničila jsem
hustý, od země podesychajicí pažit, trhala jsem drobnou travičku
a pohazovala jí Slávův kabát. Sbíral ji a přidušeně šeptal, že si ji
uschová. Vrtala jsem prsty v zemi, nemohouc skrýti rozechvění. Ně-
kolik pídí ode mne cosi zašustilo a myška zmizela v díře. „Myšička,"
usmála jsem se bez nejmenšího uleknutí a hrabala se dále v hlíně.
Z pod širokého klobouku, jenž zakrýval mi obličej, pozorovala jsem
chování Slávovo. Mluvil málo, hlasem nepřirozeně zabarveným.
Náhle nastalo děsné ticho, slyšela jsem je takřka, duše má če-
kala a zdálo se mi, že celá příroda cítí se mnou.
Plně propukla má touha, touha, jež tak dlouho mne již zžírala
a spalovala. Celá moje bytost volala po lásce. Sláva ležel v nízké
trávě zardělý, ale stále ještě se ovládající, s jiskrami v očích. Věděla
jsem, že dojde-li k výbuchu, musí se tak státi v nejbližších oka-
mžicích, jinak . . .
Vlny touhy či lásky burácely mi v prsou, vyzařovaly ze mne
a zachvacovaly přemáhajícího se Slávu. Nemohla jsem za své ro-
zechvění, za ono propuknutí citů po dlouhých měsících odříkání.
Konečně dostavila se krise. Jiskry přeletovaly z jeho na mne
upřených i z mých sklopených očí. Chvěl se, toužil, všechna jeho
nahromaděná mužná touha, všecky nastřádané city hrozily vyraziti.
Neodvratně blížil se rozhodný okamžik. Čekala jsem jej přivírajíc
12*
Digitized by ^OOQIC
180 Stasa Pavlova: Z denníku učitelky.
oči, nemajíc ani ponětí, jaic se zachovám, jak vše dopadne — —
chytíme-li oba a skončíme vítěznou hymnou Lásky . . .
Ticho . . . ticho . . . ticho . . .
Jako hromová rána na mne působilo jeho objetí — Bylo mí
podobně, jako když hledíme na nabité délo, víme, že výstřel z něho
bleskne, a přece se jím prudce zachvějeme —
Sláva pokrýval polibky mou šíji, vlasy, svíral mne pevně a zmá-
mený láskou prosil, abych mu byla Kareninou, již zbožňuje . . .
A já . . .
Rána vyšla, plameny zhasly a touha, jež prve zničujícím pla-
menem pálila — proměnila se v led. V této chvíli jsem poznala
svou nejhlubší bolest, příčinu své rozpolcenosti ; poznala jsem, že
nemohu se mu oddati, že neoddám se nikdy nikomu, poněvadž cit
Lásky nebyl mi snad vložen v hruď. Z propasti duše sice vyšlehuji
plameny touhy, ale pod nimi — kámen —
Hoře poznání mne zachvátilo. Dosáhla jsem lásky muže mi
drahého, ale netěšilo mne moje vítězství. Spatřila jsem vysokou, ne-
přístupnou zdí obehnaný ráj, v němž není pro mne místa. —
Zakryla jsem si obličej, abych neviděla Slávových očí, z nichž
zíralo tolik lásky a čistě lidské vášně bez nízkosti. Šílila jsem touhou
po štěstí, jež mi uniklo bez vlastní viny a o něž jsem připravila
i drahého svého hocha.
Co mne učinilo takovou? Čím bude můj život? Hluchým květem^
ničím víc
Píši své řádky v noci, vše dávno již spí . . . Jen moje duše bdí,
svíjí se bolestí a srdce spaluje prokletá touha, jež věčně zůstane
jen touhou — — —
Obrovskou silou vůle jsem se na zpáteční cestě poněkud uklid-
nila. Sláva mne vedl šetrně, sám jaksi zraněn, pokořen . . . Slunce
pálilo, mně však zuby zimou drkotaly, a šedivá, pustá cesta táhla
se do nekonečna . . .
Sláva, přičítaje moje vzrušení něčemu zcela jinému, neměl ani
tušení o tom, co jsem prožívala. Chvilkami dostavovala se úplná tupost.
Vzpomínám zpět na tu cestu a zdá se mi desítiletím. Kol úst vy-
hloubila se mi první vráska . . .
Vzepjetím všech sil dostavil se alespoň zdánlivý klid.
Na nádraží v Podbabě se zájmem již pozorovala jsem krásu
Prahy. Jeř u mne nejosvědčenějším receptem léčiti bolest krásou.
Cesta ztemnělým vlakem byla příjemná, provroucnělá. Ruku
v ruce, ale s city úplně odlišnými, sledovali jsme mizící krajinu.
Toužila jsem vrhnouti se mu v náruč, zlíbati jej a pověděti mu, že
veze si — přítelkyni. (Pokračování.)
Digitized by
Google
^vy^^^
->^-
3-íV
Jan Rokyta:
Jadranské dojmy.
PLAVBA KVARNEREM.
Čarovné moře, čarovné břehy !
Tolik tu slunce, tolik tu něhy,
tolik tu krásy kolem a kol,
srdce že blahem chvi se a svírá,
oko že lačně do dálek zírá,
na moři stíhá vlnu i dol !
Za námi bílá mizejí města,
démanty září parníku cesta,
kolem nás modři hluboký tón —
nad námi jižní nebe se výší,
rackům je k letu svobodnou říší
od jitra dne až po slunce skon.
Ostrovů břehy vstávají táhlé,
jak by je slovo kouzelné náhle
vzývalo z klínu blankytných vod —
ten ještě v slunci bíle se skvěje,
jiný se blíž nám smaragdem směje,
třetího z dálky jeví se bod.
Ku břehům bílá města se tisknou,
na chvíli zrakům v záři se blýsknou,
cypřišů černý vyvstane stín,
píseň i zvonů zaletí k sluchu,
tak jako pozdrav života ruchu —
pak zas vše zmizí ve vody klín.
Digitized by
Google
182 Jan Rokyta:
A již zas jiný břeh vidíš bUzký,
vinice tmavé, bělounké vísky —
bože, snad plujem v zlatý to věk!
Vidíš těcli stromů jablka zlatá,
polibky slunce ohnivě vzňatá?
Snad jsou to sady Hesperidek I
VlŠ, JAK JSEM ZVAL TÉ?
Víš, jak jsem zval tě, jaro bylo,
víš, jak jsem zval tě na svou loď?
Vše bylo od květů kol bílo
a já tě volal: pojď, ó pojď!
Chtěl člun jsem mít a míti vesla
a rybník v moře proměnit,
chtěl jsem, by loď nás v dálku nesla
a s námi naší lásky cit . . .
Hle, na lodi jsme, vůkol moře
a modré nebe nad námi,
pták hýří volném ve prostoře
a zrak se plní slzami.
Tak jest mi, duše moje drahá,
tak jest mi jako před lety :
tam pták jest naší lásky blaha,
já mlád jsem zas a poupě ty.
A moře, jež kol člunu hraje,
tof vodní pláň jest vysněná,
když svíral jsem tě za dnů máje
v svá roztoužená ramena.
Zas ret můj tvoje hledá rety,
zas květ si srdce vysnilo —
rci, duše, zda se těmi lety,
rci, zda se něco změnilo?
MÁ BÁRKA.
Má bárka po vln zdvihu ptákem letí
a bílá plachta dme se nad mou hlavou »
jak ubíhal bych kamsi do zásvětí,
kde duše nezděsí se lidskou vřavou.
Digitized by
Google
Jadranské dojmy. 183
Má bárka bílá pod perutí bílou
jak bílý racek na vlnách se houpá —
dál ode břehu prchám větru silou,
jsou za mnou světa zápolení hloupá.
Co bylo město, teď je světlá tečka,
co byly hory, jsou jen smavé pruhy —
a i ty zbytky země duše přečká,
jen moře s nebem budou mými druhy.
Jen žena má a dítě modrých zraků,
jen běloskvoucí na vln hřbetech pěny,
let vážný, vytrvalý mořských ptáků,
cit můj a družky moji roztoužený.
Jen o boky mé lodi šumět budou
vln mocné nárazy a nesčíslné
z nich krůpěje v mou bárku padat chudou,
sny v moje srdce, štěstím plavce plné.
A slunce bude na východě vstávat
a na večer se s mořem loučit dlouze —
hvězd kouzlu rád se budu v noci vzdávat
a utápět se v podměsíční touze.
A po dnech, po nocích té plavby mořem
snad jiné břehy bárce naší vstanou,
kde život není strádáním a hořem,
kde spočnu s dvojicí svou milovanou . . .
KORÁBY.
Modř hluboká, jež barvou Jadranu je,
se proměnila v barvu ocele,
od jihu vítr nepříznivý duje
a nebem honí mraky setmělé.
O skaliska se vlny rozbíjejí,
zpěněné šumí vzhůru po břehu —
i na moři se bílou pěnou skvějí,
siroccem poháněny do běhu.
Kde ve slunci se skvěly plachty člunů,
tam dnes jen bělají se skvrny pěn —
dnes vítr ladí melancholje strunu,
jí dchne i obraz moře beze změn.
Digitized by
Google
184 Jan Rokyta: Jadranské dojmy:
Zrak marně k horizontu upíná se,
dnes nedýmá ni v dálce parolorf —
jen moře leží tu v své chmurné kráse,
jen oblohu zříš nad ním, jeho choř.
Tě jímá nekonečno, píseň moře,
že ztrácíš míru pro dálku i čas,
jen zříš, jak vítr tmavou pláni oře,
jen příboj slyšíš hučet zas a zas . . .
Tak minula, ó nevím, jaká chvíle,
když tam, kde zahýbá se skalní břeh,
se vynořily velké plachty bílé,
že obrazem tím v prsou mřel mi dech.
Loď jedna majestátní, druhá, třetí,
tři na každé jsou mocné stožáry,
jak ptáci velikáni mořem letí
podivné jejich, dávné útvary.
Což obrátil se čas a letěl zpátky
až v dávno uplynulá staletí?
Což zanesl mne nazpět do pohádky,
jež jevívala v snách se dítěti?
Hle, koráby se blíží, blíží zdlouha,
jich tvary že již oko poznává:
ten zdobí na okraji modrá prouha
a v předu Svaté Panny postava.
A na palubě — pravda to, či zdání? —
muž v černém, dávném kroji jak by stál:
plášť černý, péro s baretu se sklání —
toř věru benátský je admirál !
Širokým zrakem zírám na vidění:
Jsi stín ? Či jsme již stíny ty i já ? . . .
V tom zachvělo mnou dávné písně znění:
sbor plavců zpívá: Santa Maria . . .
Digitized by
Google
185
Dr. D. Panýrek :
Druhá nemoc.
Čtvrtá nemoc je vědě od některých let známa. Je to t. zv. ne-
moc Dukesova, osutinová choroba dětí, podobná spále, mírněj-
šího však průběhu, a zove se „čtvrtou nemocí" proto, že tvoří
v řadě osutinových chorob nakažlivých, horečných, epidemických
détských čtvrtou ve skupině podobných: zarděnky, spalničky,
spála*).
Ale „druhá nemoc" není odborný terminus vědecký. Po stránce
praktické však je tak důležitým zjevem, že třeba se s ní i před
forem širších kruhů vzdělaného čtenářstva obírati, třebas ani ve vědě
dosud soustavně studována nebyla. Prostonárodní a neodborná lite-
ratura pak vůbec nemá dosud o předměte tom ani u nás, ani, pokud
vím, v cizině žádného pojednání.
Ve vědě, která je tak veliká, jako jest medicína, jejíž pole co
rok roste, je dosti, když student za pět let státem předepsaného
učiva a odbyv přísné zkoušky, jimž jest se mu podrobiti, seznámí
se s nejdůležitějšími poznatky, jež mu v životě praktickém, v němž
má choré léčiti a nemoci předcházeti, jsou nezbytný. A tak univer-
sitní učitelé jsou rádi, když naučí své posluchače aspoň věcem nej-
důležitějším.
Ale praxe, ve které se lékař setkává dosti často se zjevy do-
cela mu novými, s případy neobvyklými — třeba se již půl století
i déle vědou tou pilně obíral,. — ukazuje, že v lékařství je každé
vědění, každý poznatek důležitý, nebo naopak, může býti pro
lékaře osudno, tím spíše ovšem i pro nemocného, když by lékař
něco nevěděl, co právě v daném případě věděti třeba. Nepadá při
tom na váhu a nemocnému, jenž chce býti umem lékaře uzdraven,
nic po tom není, je-li ten který případ, jenž je právě jeho pří-
padem, nový nebo vzácný. Novým může býti jenom jeho lékaři
-— proto je zavedeno a obecně uznáváno zařízení konsilií.
Z toho vysvítá, jak je důležito, aby lékař mnoho četl, mnoho
se učil ještě po zkouškách, třeba v nich s nejskvělejším prospěchem
obstál, aby se učil celý život. Kdo tak nečiní, nebude nikdy dobrým
lékařem. Tím se liší stav náš od jiných, které s nastřádanou
a předepsanou měrou vědomostí, právník se svým počtem paragrafů,
filosof se svými klassiky atd. vystačí po celou svoji kariéru, ač
i stavy tuto jmenované okřikly by mne asi v mysli, znajíce prvý pří-
pady, jež mu ještě v praxi nepřišly, druhý nové výzkumy v archeo-
logii atd.
Ale není vědy, která by byla tak neobsáhlá, nevýstižná a při
tom tak rychle a hojně novými poznatky obohacována jako medicína.
♦) Tyto čtyři choroby jsou jako čtyřstup o dvou párech, zarděnky —
spalničky, spála — Dukesova nemoc. Každá z obou dvojic obsahuje dva členy
sobě velmi podobné.
Digitized by
Google
186 Dr. D. Panýrek:
A z jejího oboru je — druhá nemoc.
Obírám se jí vědecky bez mála dvacet let. Nasbíral jsem ně-
kolik tisíc případů druhé nemoci v několika literaturách, jichž jazyky
znám; jiné jsou mi povědomý z referátů. Tak seznal jsem nemoc
druhou, nemoc třetí atd. A kdežto učebnice lékařství mediky pou-
čují, jak vypadá nemocný při tuberkulose, jaká je nemoci příčina,
jak choroba probíhá, jakou připouští předpověď, jak se léčí atd.,
a to ukazují i při tyfu a zánětu plic a otravě olovem a nádoru
mozku a bloudivé ledvině a zlomenině kosti stehenní atd. atd.,
nemohou poučovati ho (neb aspoň z pravidla tak nečiní), jak je
nemocnému, jenž trpí dvěma, třemi, čtyřmi nemocemi, z nichž
každá nějak se jeví, každá dává nějaké příznaky, jež mohou jiné
projevy zastírati, jiné pozměňovati a celek, obraz chorého člověka
že bude pak zcela jiný, než by byl, kdybychom měli před sebou
čtyři nemocné, z nichž každý by trpěl jen jednou z těch nemocí.
Sice jsou některé z těchto nemocí „druhých" známy. Zovou se
komplikace. A pojednává o nich každá učebná kniha. A jiné,
také známé, pouštějí se zřetele, ježto se rozumí samo sebou, že druhá
nemoc bude probíhati pravidelně nebo s malými změnami, jako prvá,
jde-li o touž nemoc. V tomto případě mluvíme o recidivách.
Příklad: tyf, zhoubné nádory některé. Není dále vyloučeno, že by
člověk, jenž přestál právě šfastně zánět ledvin, nemohl po nějaké
době spadnouti s velocipédu a utrpěti otřesení mozku. Taková
„druhá" nemoc nás tu, jak pochopitelno, nezajímá. Po jedné ne-
moci může dřív nebo později následovati druhá, jiná. Výjimkou jest,
kde jedna nemoc zamezuje druhou, na př. „vakcina" — onemocnění
kravskou neštovicí (cow-pox), jež as na 4 léta chrání od onemocnění
pravými lidskými neštovicemi (variola), při čemž ostatně dnes ještě
určitě nevíme, nejsou-Ii obě choroby totožné, ač vaccina generalisata,
t. j. po celém těle rozšířená (když se lymfa očkovací dostala na
př. do oděrek nebo lišeje povšechného škrabáním, skrze nehty po-
třísněné výměškem chráničky), vypadá poněkud jinak, nežli pravé
neštovice.
Ale tato výjimka, ukazující, že jedna nemoc před onemocněním
jiným neduhem chrání, vlastně také potvrzuje naši thesu, že by se
měl studovati poměr chorob k sobě navzájem.
Poměr ten není tak jednoduchý. Mámef tu, jde-li na př. o dvě
choroby, před sebou nejen tyto dvě choroby, ale ještě třetího, svr-
chovaně závažného činitele, nemocného samého. Neboř jedna
a táž nemoc neprobíhá u každého nemocného stejně. Každý
zkušený lékař ví, že musí léčiti nemocného, nikoli nemoc. Je
tedy při „druhé" nemoci vedle obou chorobných pochodů důležitým
faktorem dále i nemocný. Máme tu tedy v nejjednodušším případě
činitele tři.
Ale ústrojí člověka není jednoduchý stroj, nýbrž soustava ústrojí
na sobě závislých, na sebe působících za zdraví, tím závažněji
ovšem za choroby. Víme, že chorobně změněný ústroj vytvořuje
Digitized by
Google
Druhá nemoc. 187
látky, jež škodí druhému ústrojí. A na té zkušenosti založena nauka
o autointoxikacích či sebeotravách co piíčinách chorob.
Učili jsme se na fakultě dále, že na př. určitý jed působí tak a tak
na nervy, tak a tak na srdce, tak a tak na zažívací ústrojí a proto
ten a ten jed při jedné chorobě je vhodný, při jiné nevhodný.
Mimo to třebas vyvíjí lék dotyčný ještě řadu nežádoucích obtíží, t,
zv. vedlejších příznaků — některý ruší třebas trávení, jiný způso-
buje vyrážku.
Uvažujíce tyto zkušenosti nahlížíme, proč vlastně neběží při
druhé nemoci jen o dva činitele, ani jen o tři, nýbrž o řadu čini-
telů, z nichž všecky třeba míti na zřeteli, jako ve hře tarokové, a
zase ne jako ve hře tarokové, ježto špatně hrajíce taroky prohrajeme
partii, tedy určitý peníz, ale špatně hojíce nemocného utratili bychom
jeho život a s ním snad i svoji existenci.
A proto je druhá nemoc velmi těžký oříšek.
Někomu napadne: Když mám dvě nemoci, vezmu si dva lé-
kaře, jeden bude hojiti jednu (znalec té nemoci), druhý, znalec
druhé, bude se obírati onou. Ve skutečnosti častěji se tak stává.
Léčil jsem jednou zlomeninu, mezitím co jiný lékař ošetřoval tyfus,
jemuž pacient, napiv se vody z vodovodu, později podlehl. Dochá-
zeli jsme oba k nemocnému. Já, chirurg, občas k noze, on, praktik,
denně k tj-fu. Ale tak může se státi při chorobách, jež na se vzá-
jemně nepůsobí, aspoň ne závažně. Jinak musí znáti a bedlivě sle-
dovati lékař jeden oba stavy, ač i v pNkladu nahoře uvedeném
bylo mi třeba sledovati i druhou nemoc, nebude-li vrhati stíny na
hojení zlomeniny, a v tom je těžiště otázky.
Jak dvě, tři, čtyři choroby na sebe navzájem a spolu
společně na chorého působí?
Zůstaňme zatím ještě při příkladech.
1 na př. kuří oko je nemoc. Člověk jím stížený může si ulo-
viti vidlák. Ze záděry podebere se mu prst. Dejme tomu, že tu ani
k celkovým příznakům hnisání (horečce, nechutenství, bolení hlavy
atd.) nedojde, že šlo jen o malé místní onemocnění, při němž se
utvořila malá hlízka pod kůží, jež ztenčivši na některém místě kůži,
provalila se na venek.
Běželo tu tedy o dva chorobné pochody. Oba byly na štěstí
místní. Jedna nemoc nepůsobila na druhou. Nejvýš jen poněkud
mrzutějším učinily svou oběť, kterou kuří oka velmi občas trápí, že
mu přibyla ještě jedna obtíž. Jedna z chorob, ježto se z pravidla
neléčf nebo špatně léčí, byla rázu trvalejšího — kuří oko, druhá
při vhodném léčení v několika dnech proběhla příznivě.
Už máme z toho drobného příkladu jednu pevnou poučku. Dvě
místní choroby na se nepůsobí, aspoň ne závažně, leda že zakalují
náladu nemocného, na niž vždy několik chorob má vliv skličující
více, nežli choroba jedna sama.
Vezměme případ složitější.
Jedna choroba je místní, druhá postihuje ústrojí celé, třebas
vlastně týká se také jen jedné soustavy tělesné, na př. nervstva.
Digitized by
Google
188 Dr. D. Panýrek:
Ale toto je tak důležitá součást těla a nerušená jeho úkonnost je
tak nezbytná celku, že onemocnění jeho projevuje se mnohonásobně
četnými poruchami od rozmanitých ústrojů, jež jsou pod vlivem
nervstva.
Tu již budou poměry složitější.
Vezměme zase kuří oko. A člověk takový měl by úbytě míchy.
Takhle v prvních počátcích, kdy i pro lékaře jest oříškem vyznati
se, oč tu běží. V počátečném období té choroby, kdy ještě pohyb
těla netrpí, chůze nemocného je neporušena, zorničky beze změn,
dostavují se často bolesti t. zv. sálavé (nepěkně říká se také „vy-
střelující", ježto jsou tak živé, jako by údem proletěla po délce
nějaká koule). Nemocný by trpěl, maje na malíku kuří oko, dosti
živými bolestmi v malíku, časem i sousedství postihujícími. Nyní ob-
jeví se lancinující bolest, která proletí údem až k malíku. Zde sedí
dosud rohovitý ten kopeček — nemocný připisuje bolesti kuřímu
oku. Dá si je odstraniti — jindy byla úleva aspoň na nějaký čas,
teď však bolesti neustávají. Vyhledá lékaře, jenž slyše o kuřím oku
a nevida ještě u nemocného žádné zřejmé známky závažnější cho-
roby nervové myslí, zvláště když ta rohovitá destička kuřího oka
zde je patrná, že tu vskutku neběží o nic jiného, než o prostý
„clavus". Ale bolesti neustupují po odborném léčení kuřího oka,
naopak stávají se citelnějšími. Nemocný jde zajisté k jinému lékaři
a příběh, byl-li to zase lékař zběžně pracující, se opakuje. Ale
druhý lékař byl pozornější. Vyptal se na vše podrobně, tím získal
si důvěru nemocného, jenž s ním sdělil, které choroby kdy přestál,
na to jej vyšetřil co nejsvědomitěji a dospěl ku podezření, že by
mohlo běžeti o počátek úbytí míchy. Zařídiv vše, čeho třeba, od-
straniv všechny škodliviny, jež chorobu jmenovanou zhoršují a průběh
její urychlují, upraviv způsob života jeho na nejpřísněji zdravotnické
normy, docílil toho, že aspoň průběh choroby stal se velmi pozvol-
ným a mírným, kdežto jinak, setrvav při své životosprávě, byl by
chorý nadále vydatně čerpal z poháru života a tím by si jej byl
při chorobě, jež jinak sama z pravidla na život nesahá a života valně
neukracuje, značně zkrátil.
Zvolili jsme případ druhý, složitější už, ale při tom ještě dosti
jednoduchý. Jednu chorobu místní, druhou nervovou. A byly to ne-
duhy celkem dosti přístupné vyšetření — jedna byla kožní, druhá
běžná, častá nemoc, ne-li hned z počátku, jistě dosti záhy ještě
znatelná.
Ale dejme tomu, že by běželo o dvě choroby vnitřní, které se
nevyznačují jinými příznaky, než bolestmi, a třeba ani těmi ne, snad
některým méně zřetelným příznakem, jedna závratí, druhá zácpou.
A snad by šlo o choroby tři. Nebo o neduhy, které mají rozmanité
nestejné a nestálé projevy — brzy ty, brzy ony, a že by běželo
o nemocného otrlého, který si mírnější poruchy ani nepovšimne, jak
často bývá na venkově, nebo že by pacient některou chorobu, stydě
se za ni, zamlčel, nebo zatajil z nepravého studu něco z minulosti, co
by lékaře spolehlivě vedlo k poznání, oč běží.
Digitized by
Google
Druhá nemoc. 189
Věru stává se často, že poměry jsou tak zamotané, ztajené neb
složité, že aby lékař byl vševědoucí.
Nelze upříti, že některé takové kombinace chorob (zovu je
„associace") jsou častý. Z nejrozšířenějších tří neduhů: tuberkulosy,
alkoholismu a příjice, dva z nich zhusta se kombinují, prvá s druhou,
druhá s třetí i prvá s třetí a naopak. Jedna druhé připravuje půdu.
Piják v omámení lihovém pozbývá rozvahy a sveden lehkomyslnými,
nebo také napitými druhy uchýlí se v náruč kněžek Venušiných, kde
uloví nákazu, jež vyvine se v chorobu, zvláště v ústrojí pijáctvím
seslabeném povážlivou. 1 naopak člověk jmenovanou chorobou sti-
žený pozbyv mysli oddává se pití, chtěje nalézti útěchy v poťouchlém
jedu. A piják zase často končívá souchotinami, ježto alkohol seslabil
přirozenou jeho vzdornost proti bacillům tuberkulosy, a podléhá proto
snadno nákaze takové. Také nejeden souchotinář v domnění, že se
posiluje, pije silné lihoviny. Nejen se neposiluje, ale neznaje míry
často přebere a seslabuje svoji obrannou schopnost, spíše a dříve
podléhá nemoci, ař už pije z domnění, že se posílí, nebo ze zoufal-
ství. Tak ony tři choroby, jež čítáme k nejčastějším, mají tuto ne-
blahou vzájemnost. Združují se, jedna druhé zjednává půdu, aby spo-
lečně udolaly dvě, co jedna sama o sobě, neléčena-li, také sice by
zmohla, ale ne tak rychle.
Je pak přirozeně léčení takového kombinovaného stavu mnohem
těžší. A proto výsledky — také ještě z té příčiny, že alkoholismus
přivádí o rozvahu a proto nemocní včas nehledají lékaře anebo vy-
hledavše jej neřídí se přísně dle jeho rad — jsou smutné. Vyvine-li se
soubor takových chorob ria půdě před tím už odchylné, na př. zdě-
děnými poruchami nervstva zatížené, jest obraz ještě složitější.
Z novější lékařské literatury zrovna tu svádí, aby byl uveřejněn
případ, který v odborném listu „Archives de neurologie" uveřejnil
r. 1905 dr. Simon. Budiž nám dovoleno z práce tohoto francouz-
ského lékaře předložiti úvaze čtenáře neodborného výtah. Běželo
o muže starého 43 let, jenž pocházel z matky alkoholicky a otce
sebevraha. Muž ten od 15. do 25. roku věku svého přestál řadu
záchvatů křečí jistě padoucnicových. Později tyto záchvaty ustaly.
Ale ve 20. roce přivedl ho probuzený pud — jak známo, v té době
nejmocnější — v náruč ženy, od níž získal nákazu rozšířené celkové
choroby pohlavní. Zatížený epileptik onemocněl příjicí, a není divu,
že na té půdě vyvinul se zvláště neblahý alkoholismus. Alkoholikové
často utrpí zranění. Opilý X pokusil se však o sebevraždu,
vrhnuv se pod vlak. Nebyl sice usmrcen, ale vážně zraněn, z úrazů
těch však se vyhojil. Jsa ženat byl na svoji choř velmi žárliv (častá
známka alkoholismu!). Pochopitelno, že tato ho konečně opustila.
Tak učinila i druhá žena, se kterou potom nějaký čas žil. Byltě
dovedným řemeslníkem a proto vydělal pěkné peníze. Ale mysl jeho
byla stále otřásána představami stihomamnými, a není divu, že často
pomýšlel na sebevraždu. Ke sklonku svého žití počal však jeviti známky
postupné obrny : schopností mu ubývá« pamět mizí, i tělesné známky
této nevyléčitelné choroby se dostavují — a jí i podléhá.
Digitized by
Google
190 Dr. D. Panýrek:
Uvažujme poněkud případ tento. Jde tu o muže zatíženého po
obou rodičích. Jak alkoholismus matky, tak porušení nejmocnějšího
pudu sebezachování u otce dokazují, že nervstvo obou byly nenor-
mální. Z takových rodičů nepocházejí lidé zdraví — stačí, když jeden
z rodičů nějakou těžší nervosou trpí. Přítěž tato objevila se u syna
^/ podobě padoucnice. Jistě i trudnomyslnost nemocného s náchyl-
ností k sebevraždě, jeho stihomam v době, kdy se ještě postupná
obrna, jež se jeví někdy také stihomamem, nedostavila, nasvědčují
nervstvu zatíženému po rodičích. Známky alkoholismu poznání léka-
řovu obtíží nečinily — od něho jistě pocházela žárlivost. Vždyť
alkoholikové často v žárlivosti manželky vraždí. Na půdě příjičné vy-
vinula se pak progressivní paralysa, zblbnutí.
Čtenář vidí, jak tu jednotlivé složky do sebe zasahují. Liché
představy nemocného, stihomam, byly zprvu logické. Když se do
pochodu vložily účinky jedu nákazy, logičnost mizí, řeč stává se
porušenou — nemocný blábolí stále jednu větu.
V tomto případě bylo lze každou jednotlivou složku v obrazu
chorobném sledovati. Když byl chorý přijat v ústavu, kde nedostal
lihovin, činitel této otravy ze souboru příznaků vymizel — děsivé
přeludy ustoupily. Zbyla ovšem řada projevů choroby jedné z nej-
smutnějších, na niž léčivě působiti bylo nemožno.
Z uvedeného příkladu vysvítá, jak v školních takřka případech
jest soubor příznaků dvou i více chorob zřetelný, když je známo
vše, co předcházelo, a když jsou všecky choroby význačně a sytě
vyvinuty. Jaké obtíže by však naskýtaly se v případu podobném,
kdyby běželo o formy neúplné, případy nezřetelné, jaké v průběhu
četných chorob se vyvinují?! Zovou se dle francouzského odborného
výrazu „formes frustes", případy necelé, kusé. Tak mohl nešťastník
právě vylíčeného případu býti pijákem mírným, jeho epilepsie mohla
jeviti se ve formě nepatrné (petit mal), nebo zase tak význačné, že
by byla zastírala všechny jiné příznaky. Nákaza jeho mohla zůstati
utajena. Paralysa mohla pak vyhlížeti jako blbnutí z častých zá-
chvatů padoucnice, a třeba to nemělo na výsledek vlivu se stanoviska
vědy, padají úvahy tyto na váhu se stanoviska praxe. Nebo zase
mohla býti paralysa mírného zdlouhavého průběhu — víme, že může
činiti přestávky někdy velmi dlouhé, i léta trvající, třebas to v pří-
padu onom s nervstvem tak rozvráceným předpokládati nelze.
Leč nechme těchto neveselých případů a uvažujme raději všeo-
becně vztah dvou chorob.
Obě mohou býti současné.
Mohou následovati jedna za druhou. V tomto případě stihne
jedna druhou bezprostředně, nebo následuje pausa mezi oběma. Také
může se vyvinouti druhá v rekonvalescenci po prvé. To činí kom-
plikace infekčních chorob, zvláště dětských osutin, kde obě cho-
roby jsou v příčinné souvislosti („nexus causalis* zove se odborným
výrazem ten vztah). Nebo jedna choroba na druhé nezávisí. Jsou
Digitized by
Google
Druhá nemoc. 191
lidé, kteří v životě nikdy nezastonali, kdežto jiní sotva se pozdra-
vili z jedné choroby, upadají v druhou. Proč by nemohl člověk, jenž
přestál neštovice, vstávaje sesláblý s lože, upadnouti a zlomiti si nohu?
Když se pozdraví docela a chodí zase na procházku, překvapí jej
bouře a zraní ho blesk. I to přestál, ale jedna nakažlivá choroba
nechrání jej před nákazou od druhých'). Kolik jich ještě nepřestáli
A jsou tu dále otravy. Přijdou naposled choroby stáří, třebas pa-
kostnice. Běží-li o ženu, v mateřství ohrožuje ji mnohá porucha
a pak ještě jedna v dobé odkvětu.
Pozoruje tyto vztahy, člověk vskutku se diví důmyslu starého li-
dového rozumu, jenž vymyslil pohádku o vzniku choroby, jak čert
probrav v sázce ze vzteku člověka poprskal, z čehož vznikly choroby.
Ale nepouštějme se zřetele případ prvý: obě choroby jsou
současné.
Stává se někdy, že jest jich celá řada, některé jsou místní, jiné
týkají se určité soustavy orgánové, jiné jsou celkové. Je velmi by-
strozraké, předvádějí-li takové případy professoři svým studentům na
klinikách, aby cvičili jich logiku a připamatovávali : „Nezapomínejte
na druhou nemoc." Stále mám v paměti případ, který nám kdysi
demonstroval prof. j a n o v s k ý slovy: „Tento nemocný je pravé
museum pathologické!"
Pro oko pozorovatele je ovšem rozhodující závažnost choroby.
Dva těžké neduhy jsou dohromady horší nežli dva, tři, čtyři lehké.
Ale už jeden těžký ze dvou neduhů opravňuje k povážlivějším vy-
hlídkám do budoucnosti.
Člověk, který kráčeje nese v pravé ruce hůl, může do levé
vzíti prázdný tlumok a přes rameno si tíeba přehodí plášf. Má tri
břemena a je přece lehký proti tomu, kdo tlačí před sebou vysoko
naložený trakař. Kdybychom tomuto, ač má jen jedno břemeno, dali
ještě těžkou nůši na záda — ač často takto vídáme otužilé venkovany
vraceti se z práce, — zatižíme jej pochopitelně více, nežli když jiný
s jedním lehkým břemenem v ruce obtíží si ještě druhou končetinu
a snad i několik kapes a na rameno zavěsí si třeba ručnici a kolem
pasu patrony.
To platí i o nemocech. Dospěli jsme tedy k zákonu: ze sou-
časných nemocí rozhoduje těžší. Čím jsou obě těžší, tím
horší čeká úděl klienta. Mnoho psů, zajícova smrt.
Je jen jedna výjimka: choroba léčitelka. O té jsme napsali stať
ve „Květech" roku 1902*), ve které ukázáno, že růže léčí boubele
měchožilu, zhoubné nádory, tuberkulosu, padoucnici (kterou léčí také
snět slezinná a infekční zánět plic, rovněž spála), a že některé cho-
') A konečně lze touž nemocí onemocněti dvakráte. Dvakráte spal-
ničky nebo spálu pozorují lékaři u jednoho pacienta sice zřídka, ale případy
takové jsou zaručené. Není dokonce žádná vzácnost nové vypuknutí tyfu
u člověka, jenž už tu nemoc přestál. Tu se mluví o r e c i d i v ě. T. zv. r e i n-
fekci uvádí věda při príjici, pokládajíc ji za jeden z důkazů, že je cho-
roba ta vyléčitelná, neboť v období choroby trvající nová nákaza není
možná.
«) Choroby léčitelky. Květy. Ročník XXIV. Kniha XLVIII. str. 611.
Digitized by
Google
192 Dr. D. Panýrek:
roby navzájem se vylučují. Proto dnešní staf jako doplněk oné na
obraz úplnější (uznávám, že nikoli dosud úplný, ten nedovoluje ještě
stav dnešních našich vědomostí) píši pro „Květy" v důvěře, že ne-
jeden ze čtenářů vzpomene na onehdejší stať naši, jiný nahlédne do
ní znova.
Leč verba movent, exempla trahunt. A ve věcech zdraví není
žádné poučení zbytečné nebo příliš podrobné.
Nežli však uvedeme řadu příkladů nejrozmanitějších, chci ještě
několika slovy zmíniti se o tak zvaném neduhu z léků. „Medizinkrank-
heit" nazval jej starý německý popularisátor lékařství Klencke, jenž
nebyl u lékařů své doby příliš oblíben, ježto v očích obecenstva
vytýkal jim vady. Staří ti doktoři časem mnoho předpisovali.
A Klencke tvrdil, že z těch mnohých léků vzešla nejednou nová
choroba, tato Medizinkrankheit. Myslím, že asi nebylo tomu tak,
aspoň ne často, neboť lék může v dávkách, jichž užíváme, vyvolati
krátkou, nejvýš několikadenní poruchu, nikoliv nějaké dlouhé stonání,
leda v případy, kde nebezpečný lék (arsen, rtuť atd.) užíván
dlouho, což se často děje bez vědomí lékaře. A na omluvu tehdejších
léčitelů lze uvésti, že předně na své praeparáty skálopevně věřili, a za
druhé, že ještě dnes myslí mnozí nemocní, že lékař, jenž nic ne-
předepsal, ničemu nerozumí, a důvěřují mnohem více druhému, jenž
bez nového receptu klienta nepropustí a vždy nějakou sladkou medi-
cínu napíše, třeba to byl pouhý aromatický syrup nebo gummosa,
a třebas první lékař z dobrých důvodů léku žádného nezvolil, že
ho třeba nebylo. Přes to ještě dnes tu a tam straší tento přízrak
v hlavách obecenstva. „Léčil ho na jinou nemoc!" říkají o lékaři,
„a ty léky mu ublížily a nemoc, které se nedostalo případného lé-
čení, se pronedbala." Může se časem státi, že opomenutím vhodného
zákroku, třebas včasné operace, nemocnému se přitíží, ale vím ze
zkušenosti, že se tak mluvilo z nechuti o vážných vzdělaných léka-
řích, kteří nevědomky některého člena rodiny pohoršili a v léčbě
žádné chyby se nedopustili.
Přes to nebude od místa povědět tu několiv slov o domně-
lém neduhu z léků. Mohla to býti otrava vleklá — tolik je zatím
aspoň myslitelno. Klencke obviňuje aspoň zneužívání léčiv kovových
a narkotických. Obě tyto skupiny vyvozují opravdu chronické otravy,
které se vskutku někdy těžko léčí. Otrava olovem na př. nebo rtutí nebo
stříbrem a sloučeninami těchto kovů, také arsenem a jeho praepa-
ráty. Že morfium, kokain, z novějších heroin, veronal atd. způsobují
vleklé otravy, ale vyléčitelné, třebas časem dosti obtížně, je známo;
ale otravy ty nezpůsobil lékař, jenž s léčivy zachází velmi opatrně,
nýbrž z pravidla nemocný sám, opatřiv si je podloudně. Naopak,
všecko poukazuje k tomu, že věda i státní lékařství všemožně zne-
snadňuje takové otravy, nedopouštějíc volný jich prodej, vyhrazujíc
jej jenom lékárnám a dopouštějíc zde jich vydání jenom na předpis,
lékařům pak nařizujíc, aby recepty takových léků opatřovali nápisem
Digitized by
Google
Druhá nemoc. 193
„ne repetatur**, takže na týž předpis už po druhé zakoupen býti
nemůže. Tím se má zameziti, aby nemocný, žádoucí větších dávek
z chorobné touhy po jedu, jenž mu přináší náladu příjemnou, nebo
zločinec, nemohl si na jeden předpis z několika lékáren opatřiti
množství otravné a nějak ho zneužíti. Také se zamezuje takto, aby
nemocný nemohl si opatřiti zákonnou cestou lék, když ho už po
mínění lékařově nepotřebuje.
Klencke dokonce ' tvrdí ve své knize, že staří lékaři nemocné
léčivy téměř přecpávali. Jsem nachýlen tomu věřiti, ale jen v jedno-
tlivých případech. Pamatuji se z dětství, že když otec, tehdáž muž
v květu žití, onemocněl — nevěděli jsme, co mu schází — nestačil
jsem choditi do lékárny, takže jsem tam byl jako doma. Ale ani
tenkráte všichni lékaři tací nebyli. Když jsem sám stonal těžkými
neštovicemi r. 1878, předpisoval domácí náš lékař jenom chinin.
A tak myslím, že to s tím neduhem z léků aspoň za mé paměti
nebylo tak zlé.
A tak „Medizinkrankheit" byla asi „druhou" nemocí velice
zřídka.
Za to matka-příroda, milující, láskyplná, a jak všelijak ji po-
křtilo nadšení prostředních básníků přírodomilných, kterým nikdy
nic nese ázelo a byli tudíž sami se sebou spokojeni, bere někdy
na člověka dvě metly místo jedné, nebo vedle metly ještě důtky,
dokonce s kovovými kuličkami.
Je to jistá pravda. Příklady následují. Zvolíme z nich nejča-
stější t. j. takové, které se vyskytují poměrně hojněji oproti jiným
associacím, čímž není řečeno, že jsou časté — ba právě naopak, přihá-
zejí se tak zřídka, že lékaři, kteří měli příležitost je pozorovati, po-
kládají za užitečné takové zvláštnosti v odborných svých listech
uveřejňovati. Probravše ty, obrátíme se teprve ke skutečným vzác-
nostem, které věda pokládá za unica. Ani tyto však nebyly asi po-
prvé pozorovány. Lze předpokládati, že už se vyskytly — svět je
starý a choroby jsou věrní průvodci člověka od počátku, — ale nebyly
dosud zaznamenány, že jim nebylo rozuměno nebo nebyly vůbec
lékařem ošetřovány, jak se stává zvláště při chorobách, jež na život
nesahají, anebo které postihly příslušníka kmene nevzdělaného.
R. 1898 uveřejnil francouzský lékař vynikajícího jména Feltz
v časopise „Gazette hebdomadaire de médecine et de chirurgie" (č.
25.) případ, kde současně vyskytly se u jednoho člověka spalničky
(osypky), plané neštovice a vyrážka spále velmi podobná, a po té
i jiné děti tato pathologická družina postihla. Je známo, že tyto
prudké horečné dětské osutiny epidemické jsou, každá sama o sobě,
všední zjev. Nejednou se také dvě spolu kombinují, zvláště spal-
ničky a spála, neštovice a spála. Ale tři, a zvláště ony tři jmeno-
vané pospolu — toř úkaz, jenž stojí za zaznamenání.
Jmenovaný lékař byl povolán do rodiny se 4 dětmi k Tletému
hošíku, jenž měl v noci horečku a jeví nyní vyrážku na spálu upo-
13
Digitized by
Google
194 Dr. D. Panýrek :
mínající. Ráno už lékař horečky neshledal, ani kašle, ni kýchání ne-
bylo, a nenalezl ani v krku ničeho, jak často při spále bývá. A den
na to zmizelo všecko. 6 dní po té, 11. května, objevily se před-
zvěstné příznaky spalniček. Den po té objevila se vyrážka a vše
mělo svůj normální průběh. Neuplynul po té ani měsíc — a vyskytly
se zřetelně plané neštovice. Malé puchýřky zaschly a asi po 4
dnech nebylo po vyrážce skoro stopy.
24. května bratr toho hošíka onemocněl horečkou, rýmou a
katarem očí a kašlal. Lékař opověděl vyrážku spalničkovou, ale dru-
hého dne nebylo horečky, celkové příznaky ustoupily — dítě ne-
kašle ani nekýchá. Za to vyskytlo se v kůži asi tucet puchýřků
planých neštovic, po celém těle roztroušených. Den na to objevila
se zase horečka, kašel, kýchání, v krku shledal lékař zarudlost —
a v zápětí jsou tu spalničky, jež mají normální průběh. Puchýřky
planých neštovic zaschly a po 3 dnech jsou po nich nepatrné stopy.
Třetí dítko z té rodiny onemocnělo 25. května spalničkami, ne
však planými neštovicemi.
Čtvrté děcko, pětileté, dostalo 28. května spalničky normálního
průběhu a 16. června plané neštovice skoro bez horečky. Třetí
den horečka stoupla na 39® C a současně objevila se vyrážka po-
dobná spále, jako u prvního dítěte. Den na to vyrážka a horečka
mizí — puchýřky schnou, jako obyčejně.
Matka dítek onemocněla 28. května příznaky prudkých spal-
niček, jež však probíhaly normálně. Po 6 dnech cítí se zdráva. 15.
června dostane znova horečku, prudké bolesti hlavy, zvrací a po-
zbývá chuti k jídlu. Den na to je v krku vše zarudlé a ve tváři
objevuje se mírná červeň jako spálová. Na zítří je jí zase dobře,
osutina mizí.
Dvě děti, jež nejprve onemocněly, chodily do hodin. Jisté děv-
čátko sedmileté z jiné rodiny, jež také tam chodilo, onemocnělo 10.
května spalničkami, z nichž se zotavilo 5. den. 26. května dostalo
vyrážku spále podobnou, jako ony děti. Uzdravilo se v krátce. —
Velice zhusta se stává, že se pohlavní choroby kombinují. Po ne-
blahém styku se ženou nemocnou vyskytnou se třeba všechny tři choroby i
najednou nebo se ještě nějaký cjzopasník kůže jako další choroba
připojí. Jsou zaznamenány případy, že dvěma závažnými chorobami i
pohlavními onemocněla žena v jiném stavu se nalézající, což mělo
neblahý vliv i na dítě, ač nemoc ta postihla matku v poslední době '
zmíněného jejího stavu. U dítěte ač zůstalo na živu a přineslo si
známou chorobu oční na svět (hnisavý katar spojivky), objevily se
známky zděděné choroby hlavně na zubech, jež nesly zřetelné pro
znalce známky vrozené příjice. Z neduhu toho se matka pozdravila,
ale druhá z obou chorob ještě po 1 a půl roce byla u ní patrná.
Tak zv. požehnaný stav není chorobou, ačkoli mnohé neduhy
srdeční, tuberkulosa, nádory děložní jím se ztěžují — lze jej proto
také za rušivý vliv chorobě obdobný v tomto případě považovati,
neboř nebýti ho, stav by byl jednodušší a nemocná překonala by
Digitized by
Google
Druhá nemoc. 195
nemoci své snáze. Živí však vlastně dva tvory a ještě dvěma cho-
robami jsouc postižena, upadá ve vážné nebezpečí.
Veliký počet případů zaznamenal jsem si z odborného písem-
nictví, kde běželo o kombinaci novotvarů. Združí se buďto nádor
zhoubný s nezhoubným nebo několik nádorů zhoubných se současně
vyskytne. Zhoubný, nebyl-li včas nožem chirurga odstraněn, jde svou
cestou a zhubí nemocného. Druhý novotvar, nezhoubný, na život
nesahá, nepostihl-li ústroj důležitý, jemuž v úkonu těžce překáží.
Jen několik případů zvláště pozoruhodných tu uvedu. Dr. Nie-
dergai popsal r. 1896 případ, kde běželo o sarkom, karcinom (ra-
kovinu), myom (nádor ze svalstva) a polypy u jedné a téže nemocné
v jednom a témže ústrojí. H. Schuster napsal r. 1899 dissertaci
pro universitu v Tubinkách, ve které obírá se případem, kde šlo
o mnoho myomů dělohy a levého vejcovodu a při tom byl v pravém
vaječníku sarkom vřetenobuněčný. V lékařském spolku hamburském
přednášel v říjnu r. 1898 dr. Prochovnick o nemocné, jež trpěla
rakovinou dělohy, kterýžto ústroj byl současně postižen několika
myomy (nádory z hladkého svalstva), dále měla v levém vaječníku bou-
bel, v právo veliký boubelovitý nádor, jenž zasahal až dolů do pánve.
Sám jsem pozoroval a operoval nemocnou, jež byla stižena
rakovinou prsu a lipomem (z tukové tkáně složeným nádorem) na
krku. Když rakovina operací odstraněna a zhojena, počal nezhoubný
nádor lipom rychleji růsti. Nemocná je až na ten lipom dle posledních
zpráv mých podnes zdráva.
Je jistě v lékařských knihách hodně nastřádáno případů nádorů
zhoubných a nezhoubných, jež se současně vyskytly u jednoho
a téhož člověka. Velkou většinou jsou to ženy a nejčastěji týká se
onemocnění vnitřních ústrojů pohlavních. Z italské literatury je mi
znám případ, kde běželo o rakovinu žaludku se současným sar-
komem páteře, také odjinud vím o podobných, .ale jsou mnohem
řidčí. Také se rakovina může združiti s měchožilem, cizopasným
červem, jenž tvoří boubele (cysty).
Řidčeji stává se, že se nádor zhoubný spojí s jinou cho-
robou k udolání nemocného. Nemyslím tím choroby prudké, jež konec
žití nemocného při nádorech zhoubných činí, na př. zánět plic, nebo
vykrvácení, kde jaksi k novému onemocnění podnět přímo nebo ne-
přímo zavdala choroba základní, tedy nádor. Ale mám na mysli
takové případy, kde na př. osoba stížená rakovinou prsu onemocni
současně tuberkulosou toho orgánu (obě choroby byly drobnohledně
zjištěny). Ve svých výpiscích mám několik takových prací zazna-
menáno, tedy pamatujme : rakovina a tuberkulosa se nevylučují, na-
opak někdy se združují. Pravím to výslovně, ježto se ve vědeckých
spisech objevují tvrzení opačná. Tak Kelynack popírá, že by indi-
vidua zhoubnými chorobami sešlá byla náchylná ke svěží nákaze tuber-
kulosou, jako jiní nemocní seslabení celkovými vysilujícími neduhy.
Tube r k u 1 o s a se spojuje dost často s jinými neduhy*). S ma-
*) Taičé s příjici, také pak s křivicí, což zvláště u dítěte lékaře po-
másti může.
13*
Digitized by LjOOQIC
196 Dr. D. Panýrek:
larií pospolu nejednou probíhá, tato zase se s příjicí častěji zdru-
žuje. S tyfem na př., což stojí za zmínku také proto, že prudký
miliární proces tuberkulosní lze těžko rozeznati od tyfu. Takový
případ mezi jinými popsal francouzský lékař Haushalter. Přes
to se mluví o antagonismu obou, jako by se vylučovaly. Také tu-
berkulosa a záškrt postihnouti může. jednu a touž osobu, jedna dřív,
druhá potom. Dítě tuberkulosní nakazí se na př. tyfem v nemocnici.
Tuberkulosu, jež vedla k hnisavému zánětu pohrudnice v průběhu
cukrové úplavice, popsal Rauzier. Zajímavý je případ Lopův, kde
běželo o tuberkulosu a neštovice. Tuberkulosa a nemoc Hodgkinova
popsána současně u jedné osoby Cattaneem v Padově. Byers popsal
souchotiny a nemoc Raynaudovu (sněf prstu u nohy) a při tom
ztrátu periody. Tuberkulosu a nemoc Werlhofovu pospolu pozorovati
naskytlo se Hodenovi.
Také tyfus se združuje s všelikými jinými častými i méně
častými nemocemi. Tak šlo v Craigově případě o břišní tyf a stří-
davku (malarii). Tyfus s tuberkulosou pohromadě došel už zmínky
výše. Zajímavý musil býti průběh tyfu společně s tetanem (ztrnutím),
popsal ten případ Isaac, ale originál práce nemohl jsem si opatřiti,
znám je mi jen u výtahu. Tyfus s prudkým hostcem kloubním bude
asi všednější, nežli se má za to.
Zánět ledvin a cukrovka poměrně častěji pospolu kráčejí —
vzácnost případ Bruhlův, kde při tom byly poruchy na akromegalii
upomínající (zvětšení rukou, nohou, brady, boltců atd.). Cukrovka
také s jinými neduhy se spojuje, na př. s padoucnicí. Také s dnou
apsoriasou*) probíhající popsal Erb, slavný neurolog heidelberský. Zánět
ledvin popsán v případu, kde probíhal pospolu s nádorem mozku,
což budilo obraz padoucnice. Znám mi ten případ z vlašské lite-
ratury (Duceschi-Martini).
Z těžkých chorob nervových popsány případy, kde běželo o ne-
urasthenii a hysterii, v jiném případu o nemoc Basedowovu a akro-
megalii, jindy o nemoc Basedowovu a hemikranii (migrénu), jindy
o nemoc Basedowovu a tetanii.
Moderní nemoc, zánět slepého střeva, združuje se často s ka-
mínky žlučními, ač může běžeti i o omyl — myslí se na zánět
slepého střeva a běží o kamínky, nebo naopak. Edebohls shledal
zánět slepého střeva s bloudivou ledvinou pohromadě a navrhl do-
konce operaci, kterouž mohou se obě choroby léčiti najednou,
jedním řezem. Bloudívá ledvina, tato potutelná nemoc, jež často se
skrývá pod nezřetelné přízraky a škádlí dlouho nemocného i jeho
lékaře, může se vyskytnouti pohromadě s prudkým katarem žalu-
dečnim — jízlivost přírody jakási, ježto ledvina bloudívá sama poruchy
žaludeční tropívá.
Zhoubnou chudokrevnost pospolu s nemocí Addisonovou — obě
jeví se změnou pleti a obě sahají na život — popsal Ital Pansíni
♦) Psoriasa a příjice pohromadě u jednoho nemocného byla mnou
-pozorována.
Digitized by
Google
Druhá nemoc. 197
r. 1898. Také Hoodgkinova nemoc a tuberkulosa pospolu probíhati
mohou.
V některých z uvedeného počtu případů běží o nákazu dvojím
mikroorganismem, na př. v tuberkulose a tyfu. Tálo otázka byla
blíže zkoumána bakteriology a shledáno, že dva mikroorganismy
současně buďto se navzájem potírají — na tom založen návrh lé-
čení chorob jimi postižených (viz Choroby léčitelky), — nebo jedna ná-
kaza probíhá vedle druhé činíc obraz klinicky těžší a nejasnější.
Tak asi zemřel český badatel zvěrolékař M. Prettner nakaziv
se ozhrivkou při pokusech s bacilly jejími, při čemž asi i hnilobné
bacilly do organismu jeho ranou vnikly. Dr. Zoerkendorfer popsal
současné onemocnění svalovci (trichinosu) a snětí slezinnou, nemocí
domácím zvířatům a člověku společnou. Proč by se nemohl spojiti
červ s bakterií k udolání člověka, když oběma jeho tělo může slou-
žiti k výživě a jeden druhému nepřekáží?
Smíšená infekce (Mischinfection) zove se taková nákaza a padá
na váhu zvláště při diřterii, při které je častá, způsobujíc zvláště
těžký průběh; nově navržená léčba pyocyanosou prý obě složky ú-
činně potírá, ač se radí i sérum ještě vstřikovati. Také při tuberku-
lose zvláště v posledních stadiích smíšená infekce hraje úlohu ne-
blahou. Často nalezena bývá v doupatech tuberkulosních plíseň As-
pergillus, jehož některé druhy jsou chorobotvorné pro člověka.
Tyto associace spůsobují právě častou koincldenci dětských
chorob infekčních, na př. zádušného kašle a spalniček i naopak, zá-
dušného kašle a tuberkulosy nebo spalniček a tuberkulosy, zádušného
kašle a záškrtu (řidčeji) a pod., u dospělých zase chřipka takto zá-
škodnicky ohrožuje život*) vedle tuberkulosy nebo příjice.
Několik druhů červů pohromadě v jednom a témže ústrojí
pozoroval už leckdos. Pro svou vzácnost zasluhuje zmínky případ
Sieversův, kde běželo o Balantldium coli, Megastoma entericum
a škulovce (Bothriocephalus latus).
Roupy a škrkavky mohou se vyskytnouti pospolu, také tasem-
nice a škrkavky nebo roupy. Zajímavo jest, jak se chovají škrkavky
za tyfu. Když lék podaný proti tyfu vypudí tyto červy, domnívají
se rodiče, že lékař se zmýlil, že neběží o tyf, nýbrž o pouhé škr-
kavky. Jindy však chovají se bouřlivě, svými jedy dráždí nervstvo,
zvláště u dětí, a budí dojem, že běží o nějakou těžkou komplikaci
tyfu, na př. zánět blan mozkových.
Čtenář z uvedených případů, kde jsme se úmyslně nepouštěli
do podrobností, ježto by práce jistě překročila rozměr podobným
statím vyměřený, seznal zajisté, jaká rozmanitost panuje na tomto
poli a jak jest úkol lékaře v podobných případech těžký. Ježto po-
drobná studie o tomto předměte chystána je pro odborné listy, pře-
staneme na této drobnosti. Pro jasnější přehled věci opakujeme:
♦) Těžká epidemie z r. 1889—90 mnohé souchotináře skosila.
Digitized by LjOOQIC
198
Dr. D. Panýrek: Druhá nemoc.
Choroby se združují. Někdy jedna druhou léčí, jindy zhoršuje
stav nemocného (častěji). Může probíhati dvě neb někoHk nemocí
současně neb následuje jedna po druhé.
Také je možno, že dvě choroby navzájem na sebe nepůsobí
(koincidence), probíhajíce vedle sebe. Opakuje-li se táž choroba po
druhé, zove se reci divou, jde-li o novou nákazu ze zevnějšku,
mluvíme o reinfekci. Naskytne-Ii se v průběhu jedné choroby,
obyčejně zdlouhavé, dlouho trvající, jiná, jež často život ukončí, ač
tak býti nemusí, rnliiví se o chorobě interkurrentní. Dvě choroby
současně se odehrávající v těle živém „konkomittují". Nejširší
výraz odborný pro ten zjev je associace; působí-li jedna proti
druhé, je to antagonismus. Zvláště často přicházejí associace
mikrobů. Jejich antagonismu využito i léčebně.
Emil Pauer:
Portrét.
Dvacet roků! Bledá líc,
smutek hledí z temných kštic,
život plyne jednotvárně:
Ve dne prádlo lidem prát,
v noci kolo stroje hnát
deset hodin ve továrně —
Těžký kříž!
Věčný zápas s bídou klatou,
starost o máf k loži spjatou,
s milencem tři děti již.
Klidný spánek vzácný host,
troskou tělo — kůže, kost,
oko horečně jen plane.
Nové jitro — nový chvat,
třeba vydřít chléb i šat,
kojit dítě uplakané,
hladem mřít!
V srdci lásky melodie —
když se milec v krčmě spije,
bez hlesu se nechat zbít.
A zas v nový kráčet boj,
nepoznat než strastí zdroj,
klesat mdlobou v těžké práci,
zas se vzchopit, dříti dál,
do strhnutí napnout sval,
až se ruce zakrvácí — —
Běda běd!
Denně číši krve dáti,
neplakat a nezoufati,
dětem k spánku píseň pět!
Píseň sladkou, Ip.zný zvuk,
i když duše plna muk:
„Prs je prázdný, děti, spěte,
jste mé lásky milý plod —
kdo by trn vám v duši vbod,
i když trní skráň mi hněte
nejvíce?" --
Heroino strastí, bolu,
básník klade gloriolu
na skráň ženy-světice.
Digitized by
Google
Petr Dejmek :
Sen zestárlého srdce.
Nesvatá legenda.
Dyla mladá a krásná, předmět obdivu mužů a cíl jejich touhy.
^ Jakousi pohádkovilostí svého zjevu dráždila jejich smysly, otupené
a znavené surovou realitou života. Víc štíhlému stonku než lidské
postavě podobalo se její útlé tělo. Jako sněžný květ skláněla se její
hlavinka s bělostnou pletí. Všechny její pohyby byly tak hedvábitě
měkké a tiché, že působila spíše dojmem přeludu ze záhrobí neb
jiných světů, než živoucího tvora naší země. Mnozí tvrdili dokonce,
že připadá jim, jako by jemňounká mlhovitá záře rozptylovala se
kolem ní, a kouzlo něžnosti, nikde jinde nepoznané, je zchvacovalo,
kdykoli dostali se v okruh její blízkosti ....
Všichni, kdož i jen poněkud měli vytříbený smysl pro krásu,
vzdávali jí neobmezený hold.
Ale nejhoroucnějším jejím obdivovatelem stal se sochař Marcel,
od prvního okamžiku, kdy ji spatřil. Se vší prudkostí mladého svého
uměleckého temperamentu oddal se službě její Krásy. Jeho smysl,
vrozený a jemný, zušlechtěný kromě toho ještě studiemi klassických
výtvoru, nedostižně krásné přírody i sny vlastních horečných vidin —
byl schopen mnohem víc než vkus kohokoli jiného odhadnouti neob-
vyklost jejího půvabu. Hledíval na ni vzrušeněji než na mramory
starých mistrů, poněvadž zde ladnosti forem dodával ještě většího
kouzla — život. Užaslý mlčíval dlouhé hodiny v její přítomnosti,
oddávaje se tiché rozkoši svého oka. Snaže se zatajiti tep srdce,
naslouchal jejím sporým slovům, jako naslouchával šplounavému
hovoru vln na písčitých březích moří nebo vanutí větérku za klidných
letních nocí na temenech vysokých hor. Míval v těch chvílích podivný,
nepochopitelný dojem, jako by její křehké tělo stávalo se zvolna
průsvitavým a on tou skoro nepozemskou, skoro nehmotnou schránkou
jako by nahlížel do jejího srdce a do její duše. I její city i její
Digitized by LjOOQIC
200 Petr Dejmek:
myšlenky byly podobného rázu. Nepodobaly se lidským, tolik zá-
vislým na hmotě, nýbrž nějak odpoutány od ni tak lehce se vznášely^
jako mlhavé fantomy . . .
Chodíval sochař Marcel s krásnou a křehoučkou Sidoníf celé
hodiny dlouhými alejemi nádherného parku, kde na jemném písku
tříštilo se světlo slunce na tisíce drobných, zlatistých skvrn. Vzduch
chvěl se sotva znatelně prškou paprsků/ Jemné vůně parku zadýchávaly
všechen obzor . . . Marcelovi připadalo to, jako by s nějakým
zjevem snů kráčel skutečnou krajinou . . .
A když přišel do svého atelieru, dosud zcela neprobrán z umě-
leckého úžasu, přistupoval k podstavci a zkoušel vymodelovati její
obraz. Viděl ji tak jasně v duši své, jako by před ním stála živá,
a jeho prsty hbitě a lehce hnětly poddajnou, vláčnou hlínu. Tvůrčí
fantasie rozpalovala se horečnou touhou, zachytit věrně, oduševněle
představu, oči zaněcovaly se dychtivostí spatřit vtělený sen duše
a prsty, nadané vzácným smyslem, oživovaly takřka hlínu, jež jako
by se poddávala oddaně a sama toužíc spolupůsobiti na zdaru . . .
Ale po dlouhých hodinách práce, vysílen a vyčerpán stravující žá-
dostivostí, nervy maje znaveny, ustával a usedal opodál, zkoumaje své
dílo. Dlouho, dlouho se díval znalecky A oči naplňovaly se mu
zvolna lítostí, obličej ztvrdl trpkým hořem a rty zkřivil hněv k zou-
falému úsměvu: práce se naprosto nepodařila. Drsná, surová hlína
zdála se ho i z té dálky drásati, jako by se jí dotýkal, ostré obrysy
postavy jako by řezaly ho do duše a obličej jako by se šklebil
výsměšně ... Ani zdání po měkkosti, průsvitavosti, jakési nad-
zemskosti jejího zjevu ...
Rozbil hněviv nezdařené dílo, vrhl se na pohovku, zavřel oči,
aby realita života nemohla útočit na jeho duši, a oddal se svým
palčivým představám . . .
A následujícího dne znovu chvátal k ní a opět celé hodiny
prochodil s ní parkem v jakémsi tichém, očistivém, povznášejícím
obcování duší.
A doma v atelieru znovu pokoušel se přinutiti hlínu, aby vzala
na sebe dokonalé formy jeho snů. Marně . . .
A tak plynuly týdny a měsíce, co opájel se kouzlem jejího
zjevu, vždy náruživěji a náruživěji — a co doma v atelieru ještě
mocnější vášní uměleckou rozpalován usiloval zachytiti její postavu
ve věrné životnosti. Ale hmotu nelze zbaviti podstaty její hmotnosti . . .
Byl všecek zoufalý marným počínáním. Ve chvílích nervového
rozdráždění klnul svévolné hmotě, jež nechtěla přijmout měkkost
jeho vidiny, klnul své vůli, jež nechtěla rozpnouti se za meze lidské
mohoucnosti, klnul své dlani pro její nedokonalost.
Zkusil vyměnit materiál; za hrubou hlínu ušlechtilý mramor.
Tesal s láskou. Celou svou duši přenášel do svého výtvoru. Horkostí
svého srdce chtěl dodati chladnému kameni živoucího žáru . . .
Podařilo se mu vykouzliti sochu obdivuhodné dokonalosti a jem-
nosti. Svou prosvitavosti a bělostí, měkkostí linií a jakousi hebkostí
údů zdála se mu v prvním okamžiku úplně podobna -živoucímu
Digitized by
Google
Sen zestárlého srdce. 201
originálu. Horká vlna radosti prudce se mu rozlila tělem ... Ale
čím déle na ni pozorně hleděl, tím více chladla jeho radost, tváře
sinavěly, oči se zakalovaly . . .
Z jeho sochy zavanul na něho chlad hmoty. Jejím údům scházelo
ono neviditelné, ale tušené chvění nervů. Celé postavě kouzlo oné
pohádkovité mlhavosti, která dodávala originálu tak svérázného a dráž-
divého půvabu.
Opět zklamání — !
Šílený hněv jím zalomcoval. Přiskočil k soše a divokým úderem
ji roztříštil . . .
Vyběhl z atelieru v hrozném duševním zmatku. S hlavou roz-
pálenou rejem vášnivých myšlenek bloudil městem. Nevěděl, jak
dlouho — nevěděl kudy . . . Konečně octl se opět — u ní. Sidonie
zdála se mu ještě krásnější než dřív, ještě něžnější, ještě sféričtější.
Hleděl na ni jako na zázrak . . .
A náhle, jako by se mu uspořádaly změtené myšlenky, bylo
mu podivuhodně jasno: Výrazu této ženy vůbec nelze vystihnout
hmotou —
Ale sotva si to uvědomil, stala se s ním nová neobyčejná
změna: počal se na ni pojednou dívati jako na ženu, jako na
předmět své mužské touhy. S počátku proběhlo mu tělem lehké,
sotva postřehnutelné zachvění, pak prudký nával krve do cév . . .
Musil napnout všechnu svou vůli, aby tento náhlý útok vášně po-
tlačil . . .
Procházeli se Sidonií jako dřív dlouhé aleje parku. Ale jako ji
tehdy oceňoval okem umělce a toužil vtělit její zjev ve věčný výtvor
svého umění, tak nyní náhle zaprahnul po jejím objetí a jejích
polibcích. Jakási chorobná touha, zmocnit se jejího nadzemského zjevu
svou drsnou lidskou dlaní, ovládla jeho extrémní srdce. Vzrůstala
úžasně a mučila ho den ze dne víc. Počal jí mluviti prudké, horké,
vášnivé passáže o lásce, hledě na ni žádostivě rozpálenýma očima.
Odpověděla mu nechápavě a udiveně na něho pohlédla. Bylo zjevno,
že její čistá duše nebyla dosud zkalena rmutem této hrozné lidské
vášně. Uchopil ji za ruku a divoce stiskl. Vytrhla mu ji zlekána,
zbledlá bolestí.
Jen ještě více ho podráždila.
Strhl ji ve svou náruč a pokryl chvatnými polibky. Vyvinula se
mu volně, vláčnými pohyby, pohlédla na něho užasle a řekla vyčí-
tavě: „Co činíte — ?"
„Miluji vás — miluji, miluji šíleně!" vykřikl, nejsa již s to
udusit v sobě hlas vášně.
Ale Sidonie jako by nerozuměla pozemské lásce. Hleděla na
něho, rozechvěného a prudkého, nechápavýma očima, naslouchala
jeho šílenému, zmatenému vyznání s jakýmsi dětinským, chladným
udivením ...
A marně Marcel snažil se žárem svého srdce ji rozehřáti . . .
Odešel od ní zoufalý. Byl zničen. Jeho nešťastná vášeň ho ztra-
vovala. Nebyl schopen práce, jak byl ztupělý duševními zápasy.
Digitized by
Google
202 Petr Dejmek:
Mozek jeho jako by byl ubičován častými třeštivými návaly citů
a myšlenek . . .
A tu jednou ze všeho toho chaosu překotných nápadů jako by
se jeden vzpříčil v jeho duši a zůstal v ní trčeti. Tak nehybně v ní
utkvěl, že se Marcel až zarazil. Ale mávl rukou a snažil se na něj
nemyslit. Však nápad tkvěl neodbytně v mysli dál, a Marcel mu po-
malu podléhal, podléhal, až —
Vzchopil se náhle opět k horlivé práci. Počal z překrásného
mramoru tesat sochu. Tentokráte — muže. Soustředil na svou práci
všecku svou uměleckou schopnost, všechnu vůli a veškerý zbytek
citu. Pracoval s napjetím sil celé týdny, jako by horečnou pílí chtěl
nahradit minulé měsíce zahálky. Vyseděl a vystál celé dny před svou
sochou, pozoruje a opravuje, jako by ničeho nebylo kromě jeho
díla. Pro všechen ostatní svět ztratil porozumění, vše ostatní jako
by v něm odumřelo a jen jedno zbylo z celého života: provést
poslední velkolepé dílo . . .
A podařilo se. Z mramorového balvanu vyloupla se nejušlech-
tilejší mužská postava — s jeho, Marcelovou tváří. Vskutku, jeho
tvář I A s jakým výrazem I Všechna zjitřená a neukojená vášeň jeho
posledních měsíců se v ní zračila. Mramorové rty chvěly se nedo-
čkavostí polibků. Oči se rozvíraly, aby z nich mohlo vysálat více
palčivého žáru. Svaly antického těla se napínaly, aby mohly pevně
sevříti . . .
Marcel sám v němém ustrnutí zíral na své poslední dílo. Ale
zdálo se mu, že cosi mstivého a ďábelského hledí ze sochy, je-li
déle pozorována. V nesmírné té kráse že je zahalena jakási tajemná
zhouba.
Dlouho zíral Marcel na své dokonané dílo. Přerozmanité dojmy
vystřídaly se za tu dobu v jeho dnši . . . Bojoval poslední, kruté
krise ... Má provést svůj bizarrní nápad? Pomstít se tím origi-
nálním způsobem? Ďábelským - ?
Konečně sochu opatrně zabalil, napsal dopis a odeslal darem
— Sidonii — —
Téhož večera se sochař Marcel ve svém atelieru zastřelil
Sidonie přijala dar skoro netečně . . .
Zpráva o smrti Marcelově ji udivila, ale nevzrušila . . .
A pak plynula léta, zdánlivě tak jednotvárná jako vlny v řece . . .
Sidonie šla životem stejně jako dřív: spíše mlhový přelud než
pozemské tělo. Ale její tvář přec za ta léta nějak zvadla, její pohyby
ztratily trochu měkké hedvábitosti. I obdivovatelů ubylo. Všechny
^spirituální" zjevy příliš snadno rozpalují lidský enthusiasmus, který
však stejně snadno chladne. A muži zvlášť mívají trvalejší zájem jen
pro ideály — materiální.
Léta tedy plynula . . .
Sidonie chodívala méně parkem a více a častěji prodlévala
v komnatce, kde mezi temně modrým nábytkem intensivně se bělala
Marcelova socha. Také občas zabloudila do pouličního shonu. A tu
poprvé počala se dívati pozemskému životu do tváře a neznámý
Digitized by
Google
Sen zestárlého srdce. 203
tento svět víc a více ji zaujímal novými a novými půvaby. Jako by
ponenáhlu dělo se její přetělování z bytosti pomyslné v reální. I její
obrysy jako by tuhly a nabývaly pevnějších, hmotnějších forem.
A léta plynula . . .
A Sidonie — stárla . . .
Její obličej poněkud zešednul a pokryla jej jemná síf tenounkých
vrásek. Ostřejší tvary počaly prorážeti druhdy měkkými obrysy. Za
to v očích jejích, dříve tak klidných a studených, počínaly se chvěti
a zapalovati stopy jakýchsi lidských vášní.
Tyto stopy stávaly se tím patrnější, čím častěji sestupovala Si-
donie do shromáždišť světa : na promenády, do divadel, koncertů . . .
Nahlížela stále náruživěji do života a počala prudčeji a dychtivěji
toužiti po jeho požitcích. Ale shledala, že muži hledí na ni lhostejně ;
přestala vábiti krásou. Ženy přijímaly ji bez žárlivosti; přestala být
nebezpečnou soupeřkou.
Sidonie zklamána a vzrušena vracívala se do své komnatky, kde
ještě intensivněji odrážela se bílá socha Marcelova od temněmodrého
nábytku. Zastavovala se nyní často před ní a vzpomínala na jejího
tvůrce, jehož tvář na ni ze sochy zírala. Nyní teprve chápala jeho
vášnivé touhy, vůči nimž byla druhdy tak chladná a nevnímavá.
Hleděla na jeho mramorovou podobu a do srdce se jí vkrádala
lítost. Jako ztracený život jí připadala pojednou její minulost. Jako
ztracené dni a léta, jichž jsme nedovedli vyžít.
A mramorové oči sochy jako by pojednou ožily a zasvítily zlo-
myslným výsměchem . . . Rty, zdálo se, rozevřely se malounko
a svaly zachvěly se jemně nervní vlnou . . .
Tak silný byl tento zrakový klam, že Sidonie v rozechvění při-
stoupila k podivuhodné soše. Zadívala se na ni pátravě široce ro-
zevřenýma očima. Ošidná hra přestala. Mramorové údy zmrtvěly opět
klidem, prázdné oči studeným, neživotným výrazem zíraly do pro-
storu ...
Ale Sidonie přec byla nesmírně rozechvěna. Její srdce přeplněno
bylo touhou, která vzrůstala. Taková šílená žádost jí pojednou za-
lomcovala, aby nějakým divem ta kamenná socha opravdu ožila,
sklonila k ni svou tvář, přilnula svými rty k jejím a líbala, líbala...
jako tenkrát . . . Oh, nyní by jinak chápala !
A Sidonie stála těsně před sochou, upírajíc na ni chorobnou
touhou rozpálené oči, jako by čekala ten zázrak . . .
Ale socha stála v dráždivé nehybnosti . . .
Sidonie stiskla dlaněmi skráně, aby tím dotekem přivedla se
k vědomí skutečnosti, a v náhlé touze po záchraně, jako by utíkala
šílenosti, prcbla z komnaty . . .
A celý rok do ní nevkročila . . .
Ale potřeba lásky rostla v ní dál, do ohromných rozměrů, do
nepřekonatelné síly. Děsná tato náruživost ji ztravovala, hlodajíc ne-
milosrdně na jejím těle i srdci. Sidonie ji přemáhala napjetím vší
své vůle, aby jí nepodlehla. Ale náruživost byla silnější. Hnala ji
proti jejf vůli do života, kde hledala ukojení.
Digitized by
Google
204 Petr Dejmek: Sen zestárlého srdce.
Lačná a žíznící po požitcích lásky, kterých v mládí nechápala
a kterých neokusila, šla životem s úzkostným očekáváním. Cítila,
že její šílená náruživost stala se jí podmínkou života. Nebylo již
v její moci ji potlačit, ale také nebylo možno žít s tou hroznou
touhou neukojenou. Sidonie chtivě utkvfvavými pohledy hledala
blesky žádosti v očích mužů a vyzývala nervosnfmi, koketními po-
sami. Ale odpovídali jí chladně a posměšně. Zestárla zatím příliš
a její vášeň působila groteskní komikou.
Sidonie zklamána, zoufalá, potupená odešla do své samoty. Do
života se již nevrátila.
Změnila se k nepoznání. Její obrysy nabyly zvláštní tvrdosti
a ostrosti. Její obličej stal se velice podobným primitivním dřevo-
řezbám. Byl hranatý, s vysedlými lícními kostmi, s tvářemi vpad-
lými, temně nažloutlými. Oči zdály se zatlačeny hluboko do důlku . . .
brada špičatá ... uši odstálé . . .
Dlouho vyhýbala se temně modré komnatce se sochou Marce-
lovou. Ale neubránila se při tom příliš vtíravým vzpomínkám. A tyto
vzpomínky a představy jako nějaké kouzlo přivábily ji konečně opět
do tiché komnatky.
Překvapena neobyčejným obrazem zarazila se na prahu. V temné
modři svítila bílá postava, nahá, klassicky krásná, vytesaná z ušlech-
tilého mramoru. Oči zdály se hleděti palčivými pohledy. Rty chvěly
se nedočkavostí polibků. V obličeji zračila se zjitřená vášeň. Svaly
napínaly se, aby pevně objaly ...
Sidonie byla nesmírně užaslá tím mocným klamem. Srdce jí to
sevřelo a do nažloutlých tváří vstříklo trochu krve a do očí trochu
lesku. Po celém těle přeběhlo jí mrazivé zachvění. Nebyla s to od-
trhnouti očí od toho podivného klamu. Neodolatelná jakás moc při-
tahovala ji blíž . . . blíž
Sidonie chvěla se nesmírným vzrušením. Nohy se jí lámaly v ko-
lenou. Plazila se téměř k soše, jak ochromená.
A klam zdál se ještě vzrůstati. Socha jako by oživovala. Dé-
monicky vábily k sobě její oči, její rty, její tvář . . . celé její bě-
lostné tělo . . .
A Sidonie, nevědouc, co činí, blížila se soše víc a víc, až octla
se zcela blízko. Zírala na ni chvíli vyboulenýma očima, náhle však
ovinula kol ní své vyschlé ruce, přiklonila ústa těsně k jejím a —
s šíleným výkřikem přitiskla své rty na mramor. Jak dotkla se
mrtvé, studené hmoty, odtrhla na okamžik rty, ale pak znovu ji
sevřevši v pevné objetí, prudce líbala, líbala, líbala . . . šílená svou
nezkrotnou náruživostí a touhou . . .
A její rozčilení ji tak vysílilo, že se pod ní nohy zlomily, a ona
klesala k zemi, strhujíc na sebe sochu Marcelovu . . .
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
207
Z národni poesie albánské.
BALLADA O GARENTINĚ.
(Z kolonii jihoilalských.)
Byla jedna matka dobrá,
devět synů ona měla,
devět synů bohatýrú,
každý z nich byl rytíř pravý.
Měla také mladou dceru,
krásnou jako poupě růže,
šlechetnou a dobrou srdcem,
měla jméno Oarentina.
Mnoho rytířů a pánů
sjíždělo se v ony kraje,
o její šlo žádat ruku,
ale nikdo nedostal jí.
Do osady posléz přijel
jeden šlechtic urozený,
ježto byl však % dálné země,
nedali jí ani jemu.
Jenom Konstantin chtěl tomu,
jeden bratr Garentinin;
chodil se sklopenou hlavou,
zamyšlený, roztržitý.
„Konstantine, milý synu,
co pak je ti, proč jsi sklíčen?
Co pak hněte srdce tvoje?
Chceš mí poslat Garentinu
z domu do daleké země?
Konstantine, synu milý,
není dobré, jak to myslíš.
Zatoužfm-li po ni v plesu,
v plesu nebudu jí míti,
zatoužím-li po ní v smutku,
v smutku nebudu jí míti."
„Věru svou ti dávám, matko,
budeš-li jí žádat v plesu,
v plesu přijdu, přivedu ji;
budeš-li ji žádat v smutku,
v smutku přijdu, přivedu ji."
Stalo se dle vůle jeho,
svatbu měla Garentina ;
vypravili Garentinu
k cizím lidem v cizí země.
Několik let uplynulo,
přišel s válkou mor v ty kraje,
nešťastné té matce za rok
zhynulo všech devět synů,
devět snach a devět vnuků
zemřelo jí v onom roce.
Oblékla se v roucho smutku,
natřela dům černou barvou.
Památný den mrtvých přišel,
zvolna, zvolna zněly zvony.
Smutek plnil duši její,
naděje jí v srdci zhasla.
Matka s těžkým bolem v srdci
v onen den š!a ke kostelu,
synové kde v hrobě leží.
O půlnoci v kostel vešla,
na hrob každý dala svíci,
píseň lkavou zazpívala,
na hrobě však Konstantina
dvojí svíci, dvojí píseň.
„Konstantine, krásný hochu,
Konstantine, synu milý,
kde jest víra, slib mně daný?
Zemřel jsi a ležíš v hrobě."
O půlnoci kostel pustý,
uzavřený, liduprázdný . . .
Konstantin se zvedl z hrobu,
jako živý vzpružil údy;
kámen hrobu stal se koněm,
čabraka ho kryla černá,
uzda, jindy ze železa,
stříbrným se skvostem stala.
Digitized by
Google
208
Z národní poesie Albánské.
Konstantin mu skočil v sedlo,
letěl jako rychlý vítr,
a když den se počal šeřit,
před domem své sestry stanul.
Děti sestřiny si hrály,
honily se s vlaštovkami
přede domem otce svého,
tančily a vztekaly se.
„Děti, kde je vaše matka?"
„Zašla v úval směrem k městu."
Obrátil se v prvý úval.
„Dívenky, jste tuze hezké,
ale pro mne teď už nejste!"
Přišel blíže, otázal se:
„Není s vámi Garentina,
Garentina, sestra moje?"
„Nalezneš ji za tou horou,
tam se obraf v druhý úval!"
„Dívenky, jste tuze hezké,
ale pro mne teď už nejste!"
Přiblíží se, chce se ptáti.
„Hu, kdo přišel? Toť můj bratr
Konstantin, můj bratr rodný!"
„Garentino, pospěšme si!"
„Kam mám spěchat ? kam chceš jíti ?
„Musíš jíti se mnou k matce."
„Přijdu k smutku nebo k plesu?
Mám-li přijít ke dni smutku,
obleku se v roucho černé,
mám-li přijít ke dni plesu,
vezmu šaty vyšívané."
„Garentino, sestro moje,
pojď jen se mnou, jak jsi právě."
Posadil ji na kůň v sedlo.
Mlčení té dlouhé cesty
přerušila Garentina:
„Konstantine, bratře milý,
znamení zlé tady vidím —
plíseň kryje rámě tvoje."
„To je z dýmu od mé pušky."
Za chvíli zas sestra vece:
„Konstantine, bratře milý,
znamení zlé tady vidím —
vlasy tvoje rozcuchané
kryje prach a suchá země."
„Tryskem koně prach se zvířil,
pokryl moje tělo celé."
Dospěli tak do osady.
„Konstantine, bratře milý,
znamení zlé zase vidím —
kde je synovců mých devět?"
„Venku v poHch hrají míčem.
Nikdo netuší, že přijdem',
hle, jak už se soumrak blíží."
„Kde jest švegruší mých devět?
že nám ani v ústret nejdou?"
„Tančí kolo v úvale tam."
„A kde jest mých devět bratří?"
„Zasedají v radě mužů."
„Konstantine, bratře milý,
znamení zlé zas už vidím —
zavřena jsou všecka okna."
„Uzavřel je chladný větřík."
Dojechali ke kostelu.
„Garentino, sestro moje,
nyní ty jdi trochu napřed,
chci si zajít do kostela."
Tak se vrátil mezi mrtvé.
Garentina skočí, běží,
fuk fuk! klepá na vchod domu.
„Matko moje, pojď a otevř,
otevři mi, matko moje,
neboř já jsem Garentina,
Konstantin mne přines' k tobě!"
„Táhni k ďáblu, smrti krutá,
devět synů jsi mi vzala,
vzala jsi mi už i dceru
a teď jdeš si ještě pro mne!"
„Na mou věru, matko moje,
že jsem tvoje Garentina."
Prudce matka otevřela.
„Dcero moje, kdo tě přines'?"
„Konstantin dnes přišel pro mne."
„Konstantin? a kde je nyní?"
„Vešel na skok do kostela."
Digitized by
Google
z národní poesie albánské. 209
, Konstantin, ach, dcero moje, Plačíce, se líbajíce
Konstantin se rozpad' ve prach objaly se matka s dcerou
i se všemi tvými bratry." a v tom bolném rozechvění
dcera zemřela i matka.
ŽAIaOZPÉVY.
(Z Albánie severní.)
PALE GINI. UMlRAjICl VOjlN.
Zem se chvi i řeka Drini, Na úpatí skalní stěny
oběšen jest Pale Gini. klesl junák ozbrojený.
Zvučí vítr smutnou báj: Ležel zbit a mdlobou zchvácen,
nový pasa přišel v kraj. těžce raněn, pro vždy ztracen.
Nade hrobem od junáka Když ho kloval zobák ptačí,
černého zpěv zazněl ptáka: zvlhly černé oči v pláči.
„Přinesla mi matka moje „Oj, vy orli, dravé plémě,
k převléknutí prádlo dvoje; aspoň oči darujte mně!
vraf se, matko, s žalem v líci, Mámf já matku, její lkáni
zabili mne při měsici; bude slyšet s pláně k pláni;
nový pasa v kraj náš vešel, oči mojí sestry rodné
aby mladé muže zvěšel. budou plakat ze dne do dne;
Však v den pomsty bude splatné lkát má žena bude věrně
všecko dobré i vše špatné." od cisterny ku cisterně."
DERVEN AGA.
Běda nám, ó Derven Ago,
mrtví leží tvoji věrní !
Na zdi šavle tvá se táže:
.Proč si mne pán neuváže?"
Řehce kůň tvůj, naříká si:
„Kde pak pán můj mešká asi?
Jen ať přijde, uzdu dá mi,
pobodne mne ostruhami!"
Přel. Dr, Josef Vinař.
14
Digitized by LjOOQIC
o^
šťastná náhoda.
z „Pohřbeného chrámu" od Af. Maeterlincka,
Dyli jednou dva bratři, vypravuje stará srbská pohádka. Jeden byl
*-^ pracovitý a nešťastný ; druhý lenivý a obsypaný štěstím. Ne-
šťastný bratr potká jednoho dne krásnou mladou děvu, jež hlídala
ovce, předouc zlatou nit. — „Čí jsou ty ovce?" táže se jí. — „Toho,
koho jsem já. — A koho jsi ty ? — Tvého bratra, jsem jeho štěstí.
— A moje štěstí, kde to je? — Daleko tebe. — Mohu je nalézti?
— Můžeš, budeš-li je hledat."
I jde tedy hledati své štěstí. Jednoho večera, v hlubokém lese,
spatří chudou stařenu, bílých vlasů, spící pod stromem. Vzbudí ji
a táže se jí, kdo jest. — „Ty mne neznáš?" odpovídá. „Ovšem,
nikdy jsi mne neviděl: Jsem tvé štěstí. — A kdo mně to dal tak
bědné štěstí? — Osud. — Mohu jej nalézti? — Snad, budeš-li jej
hledat."
Jde hledati osud. Po dlouhých cestách mu jej konečně okáží.
Žije v přepychu v nádherném paláci; avšak den ode dne bo-
hatství jeho ubývá a dvéře, okna a stěny jeho příbytku se stahují.
Vykládá mu, že přechází takto, střídavě, z bídy do přebytku ; a že
poloha, v které se nachází v jistém okamžiku, rozhoduje o budouc-
nosti všech dětí, které se v tom okamžiku rodí. — „Tys přišel na
svět," dokládá, „v době, kdy blahobyt můj byl v úpadku; odtud
všechny tvé nehody."
Radí mu, aby ku zažehnání nebo přelstění zlé sudby zaměnil
svůj los losem své neteře Milici, narodivší se v příznivé době.
K uskutečnění této záměny dostačí, aby vzal tuto neteř k sobě
a každému, kdož, se ho otáže, říkal, že vše, co má, náleží Milici.
Uposlechl této rady; a záležitosti jeho se utvářejí jinak. Stáda
jeho sílí a rozmnožují se, jeho stromy se lámou pod tíhou ovoce,
připadají mu nenadálá dědictví, na polích jeho zrají zázračné žně.
Avšak jednoho rána, an — nehybný v svém štěstí — pozoruje pocivt-
hodné žito, cizinec jakýs, jdoucí mimo, táže se ho, čí jsou ty bo-
Digitized by
Google
M. Maeterlinck: Šťastná náhoda. 211
haté klasy, vlnící se pod rosou, dvakrát tak vysoké a těžké než
klasy sousední ; zapomene se a odpoví: „Ty jsou mé." — Ihned
vznikne oheň na druhém konci pole a šíří se zhoubně. Tu vzpo-
mene zapomenuté rady, běží za cizincem a křičí: „Já se mýlím!
Neřeki jsem ti pravdu ; zadrž, vrať se ; to pole není mé, ale mé ne-
teře Milicí!" — Ihned, uslyševše tato slova, plameny ustanou
a klasy znovu pučí.
II.
Toto naivní a prastaré podobenství okazuje, že tajemná zá-
hada náhody se hrubě nezměnila od doby, kdy člověk započal se
jí otazovati. Mohlo by ještě „illustrovati" naši dnešní nevědomost.
Máme své myšlenky, které nám utvářejí naše vnitřní štěstí nebo ne-
štěstí, na něž příhody vnější mají více méně vlivu. Jsou mnozí,
u nichž tyto myšlenky staly se tak mocnými, tak bdělými, že bez
jejich schválení nic již není s to vniknouti do křišťálové nebo ko-
vové budovy, již uspěly vztyčiti na kopci, jenž strmí nad obyčejnou
cestou příhod. Máme svou vůli, jež, živena našimi myšlenkami a jimi
podporována, uspěje odehnati množství marných a škodných příhod.
Nicméně vůkol těchto více méně jistých, více méně nedobytných
ostrůvku šíří se oblast tak nepodmaněná, tak nesmírná jako oceán,
kde zdá se, že náhoda vládne samojediná, jako vítr nad vlnami.
Žádná myšlenka, žádná vňle nemohou zabrániti, aby jedna z těchto
vln z nenadání nepovstala, nás nepřepadla, nás neohromila, nás ne-
zranila. Jejich dobrodějná činnost započíná, až když vlna se byla
vzdálila. Tu nás pozdvihují, oživují a pečují o to, aby bol, jejž nám
rána způsobila, nevnikl až do hlubokých zdrojů života. Na tom pře-
stává jejich úloha. Na pohled je velice pokorná. Ve skutečnosti, ač-li
náhoda nepřioděje se neodolatelným tvarem kruté nemoci nebo smrti,
činí náhodu téměř bezmocnou a stačí udržeti, co jest nejlepšího
a nejslastnějšího člověku v štěstí lidském.
III.
Mezi skutky, jež jsme předvídali, vůkol činů, jež stanovíme
a které rýsují namáhavě veliké linie naší existence, dere se a krouží
hrozné množství náhod na číhané. Vzduch, který dýcháme, prostor,
jímž se hýbeme, čas, jímž míjíme, jsou plny příhod, které na nás
čekají a nás volí v davu. Pozorujeme-li jejich zvyky, poznáme
v brzku, že tyto podivné dcery náhody, jež měly býti slepý a hluchý
jako matka jejich, nejednají nijak nahodile. Vědí, co činí, a zřídka
kdy se mýlí! S nevysvětlitelnou jistotou poznávají chodce, jenž se
blíží a před nímž se mají vztyčiti. Nechť kráčí dva lidé téže hodiny
touže cestou, nebude váhání, nebude sporu u dvou zástupů vyslaných
osudem. Při příchodu jednoho sestoupí se bílé panny s palmami,
amforami a těmi tisíci šťastných neočekávaných příhod cestou; při
příchodu druhého černé lítice, jež vylíčil nám Aischylos, vyřítí se
z houští, jako by jim bylo pomstíti na této nevinné oběti jakousi
vinu, nevysvětlitelnou a předcházející jeho zrození.
Digitized by LjOOQIC
212 M. Maeterlinck:
IV.
My všichni, více méně, sledovali jsme životem osud jistých
bytostí, jímž přihodila se štěstí nebo neštěstí, jichž jednání jejich
nebylo připravilo a která náhle, na rohu ulice, zdají se tryskati ze
země nebo padati s hvězd, dokonalá, bezdůvodná, nevyhnutelná.
Tento, jenž ani nepomýšlel na postavení, k němuž soupeř lépe vy-
zbrojený mu bránil vstup, vidí zmizeti tohoto soupeře v rozhodném
okamžiku; onen, jenž spoléhal na přízeň mocného přítele, vidí pří-
tele umírati právě ve chvíli, když vztahoval ruku ku jeho pomoci.
Tento, jenž nemá nadání ni krásy a ničeho nepředvídá, dochází
každého rána k paláci Štěstěny, Slávy nebo Lásky, za krátké vte-
řiny, kdy všecky brány jsou zotvírány; onen, jenž jest pln zásluh
a drahně přemítal o svých oprávněných krocích, dostaví se tam
právě ve chvíli, kdy nešťastná náhoda je zavírá na půl století. Jeden
nasadí stokrát své zdraví v pitomých hrdinstvích — a nevezme úrazu^
druhý dá je v šanc v čestném dobrodružství — a ztrácí je nezvratně.
Na tisíce neznámých napomáhá skrytě onomu, aniž ho kdy viděli.
Tisíce neznámých staví tomuto překážky, aniž vědí, že existuje.
Jedni i druzí nevědí, co činí ; rozděleni moři, jsou poslušní těchže
obsáhlých a přesných povelů ; pak v předepsanou hodinu, rozptýlené
části ohromného stroje, se spojí a srazí; a ejhle, dvé osudů dovr-
šených a nepodobných, jež Čas uvádí v pohyb.
V.
Dr. Foissac v své zajímavé knize o „Náhodě a Osudu*'
udává bezpočetné a podivné příklady o záhadné, předurčené, zaryté,
nevysvětlitelné nespravedlnosti, v níž tkví většina existencí. Domní-
vali bychom se, sledujíce jej, že vcházíme s ním do zmatných dílen
jiného světa, kde neshledáváme ku měření a dělení štěstí a neštěstí
ničeho, co připomíná nástroje nezbytné lidské spravedlnosti, lid-
skému rozumu. Tak na příklad život podivuhodného Vauvenarquesa,.
nejnešťastnějšího z moudrých, jenž vzdor svému geniu, své mravní
kráse, své udatnosti, svým snahám, zlomen a znetvořen krutými
nemocemi v dobách, kdy štěstěna jeho byla na vahách, kráčí od
nezaslouženého zklamání k nezasloužené nespravedlnosti, umírá třicet
dva roky stár, právě ve chvíli, kdy dílo jeho mělo dojíti uznání.
Tak děsná historie Lesurguesa*), kde na tisíce shod, jež zdají se ve-
deny pekelnou mocí, se sbíhá a kupí ku zmaru nevinného člověka,
aniž by pravda, spoutaná osudem a řvoucí tiše pod spoustou bludů
hledajících ji — jako se řve tiše v hloubi zlého snu, — mohla uči-
niti jediný posun, aby protrhla noc. Dále příběh Aimara de Ran-
connet, presidenta pařížského sněmu, člověka nanejvýše poctivého,
*) Tato jest historie, jak ji dobře a stručně vypravuje Dr. Foissac:
„8ho Floréalu, r. IV., v 9 hodin večer, v lese senartském kurýr a postilion,
vezoucí poštu z Paříže do Lyonu, byli přepadeni a zavražděni. Vrahy
byli Couriol, jenž vsedl na poštovní vůz po bok kurýra, Durochal, Rossi,
Vi(' *
/idal a Dubosq, kteří jim jeli naproti na najatých koních, a Bernard, jenž
yl zjednal koně a rozdělil se s ostatními o kořist. Za tento zločin, při
emž účastnilo se pět vrahů a jeden spoluvinník, bylo během čtyř let od-
Digitized by
Google
šťastná náhoda. 213
jenž nespravedlivě jsa zbaven svého úřadu, vidí dceru svou hynouti
v bídě, syna svého mříti pod rukou kata a ženu svou poraženu
bleskem, zatím co sám, jsa obviněn z kacířství a vězněn v Bastille,
umírá hořem dříve, než jest souzen.
praveno sedm individui. Spravedlnost zprovodila tedy se světa o jednoho
více. Zasáhla tudíž jednoho nevinného. Tím nemohl býti žádný z šesti in-
dividuí přiznavšich se ku zločinu. Tímto nevinným byl Lesurgues, jenž ne-
přestal prohlašovati, že jest nevinen, a jehož žádný ze šesti zločinců, dle
vlastního jejich výroku, neznal. Jakým způsobem byl tento nešťastník vple-
ten do této události, jež měla jeho jméno tak neblaze proslaviti ? Osud
lomu chtěl, že čtyři dny před zločinem Lesurgues, jenž přišel z Donai,
s osmnácti tisíci franků ročních důchodů, do Paříže, aby dal svým dětem
lepší výchovu, byl u jednoho ze svých krajanů, Quesna, u snídaně, když
tu vešel Couriol a byl rovněž pozván ku stolu. Když po zločinu pode-
zření ihned padlo na Couriola, dostačil fakt této společné snídaně, aby
Quesno byl zatknut, že však dokázal své alibi, propustil jej soudce Dau-
benton ihned na svobodu. A že bylo již pozdě večer, řekl mu, aby si přišel
zítra pro své papíry.
Jedenáctého Floréalu ráno Guesno, ubíraje se za tím účelem na po-
licejní úřad, potkal Lesurguesa, jejž požádal, aby jej doprovodil, čemuž
tento, nemaje co dělat, vyhověl. Mezi tím co čekali v předsíni na příchod
soudního úředníka, byly sem uvedeny dvě ženštiny, předvolané k svědectví,
které, klamány podobou mezi Lesurguesem a Ďubosqem, jenž uprchl,
neváhaly označiti Lesurguesa jako jednoho z vrahů a neblahou náhodou
trvaly na tom až do konce. Okolnosti z dřívějšího života byly mu příznivý,
a mezi jiným udal. na důkaz toho, že dne 8ho Floréalu ne vykročil z Paříže,
že byl loho dne u klenotníka Legranda, za účelem jakýchsi výměn mezi
\ímto a jeho druhem Aldenovem. Toto obchodní jednání dalo se skutečně
8ho; avšak Legrand, byv požádán, aby předložil své knihy, zpozoroval,
že omylem zapsal je na den 9. Myslil, že dobře učiní, vymaže-li 9. a učiní
z ní 8., chtě zachrániti svého krajana Lesurguesa, o jehož nevině byl pře-
svědčen. Avšak tím jej zničil. Zfalšování bylo snadno dokázáno, násled-
kem čehož veřejný žalobce a porotci neměli již ani nejmenší důvěry
k ostatním osmdesáti svědkům, předvolaným k ospravedlnění obžalova-
ného; byl odsouzen a statky jeho zabaveny. Uplynulo osmdesát sedm dnů
mezi jeho odsouzením a odpravením, naprosto nevšední lhůta za oněch dob:
to že nastaly vážné pochybnosti o jeho spoluvině.
Direktorium nemělo práva udíleti milost; považovalo se za povinno
podati o tom zprávu radě pěti set, s otázkou, zdali má Lesurgues býti sou-
zen proto, že podobá se zločinci. -- Rada, dle svědectví Simeona, přešla
k dennímu pořádku a Lesurgues byl odpraven, odpustiv svým soudcům.
A nejen že nepřestal prohlašovati se za nevinna, i Couriol v okamžiku,
kdy ortel byl vyřknut, zvolal hlasitě: Lesurgues je nevinen! Totéž
opakoval na osudné káře a i na popravišti. Všichni ostatní odsouzení, při-
znavše se k vině, prohlásili zároveň, že Lesurgues je nevinen; teprve
v r. IX. byl Dubosq, vrah jemu tak podobný, zatknut a souzen.
Osud, stihnuvší hlavu této rodiny, neušetřil žádného údu jejího.
Matka Lesurguesova zemřela žalem; jeho žena zšílela, jeho tři dítky zmí-
raly v opuštěnosti a bídě. Nicméně vláda, pohnuta tolikerým krutým ne-
štěstím, navrátila na dvakráte Lesurguesově rodině těch pět nebo šest set
tisíc franků, q něž jej byla oloupila nespravedlivá konfiskace; ale největší
část tohoto jmění byla zpronevěřena jakýmsi podvodníkem. Uplynulo
šedesát let: ze tří dětí Lesurguesovýéh dvě byly mrtvy, jediná dcera ještě
žila, Virginie. Ode dávna již veřejné mínění prohlásilo nevinu a rehabilitaci
jejího neblahého otce. To jí nedostačovalo, a jakmile byl vydán zákon ze
dne 29. června 1867, autorisující revisi soudního nálezu, doufala, že posléze
nadešel den, kdy bude moci prohlásiti rehabilitaci ve svatyni spravedlnosti,
avšak — poslední osudná rána — nejvyšší soudní dvůr, na základě práv-
Digitized by
Google
214 M. Maeterlinck:
Považujeme za vybájené a pravdě nepodobné pohromy Atreovců
a Oidipa, a nicméně vidíme v soudobých dějinách, jak osud napadá
stejně zuřivě některé rodiny, jako na př. ony Cohgnú, Stuartú**) atd.,
nich důvodů, prohlásil ze dne 17. prosince 1868, že není na místě obírati se
tou věcí a že Virginie Lesurguesova jest odmršténa se svou žádostí revise.
Zdá se člověku, jako by viděl v nejhroznějších snech neblahou oběť,
vydanou na pospas Eumenidám. Od oné snídaně u Guesna, téměř tak tra-
gické jako oné Thyesla, krouží bez ustání kolem propasti vábící jej, zalim
co osud jeho, vznášející se nad jeho hlavou jako ohromný sup, zatemňuje
světlo všech, kdož se k němu přiblíží. A kruhy shůry a kruhy zdola se
magicky srážejí, stahují a slučuji, až posléze ve víru se spojí a vrhnou na
tutéž mrtvolu.
Věru, shoda vražedných osudů musí se zdáti nadpřirozenou v tomto
případě; a případ tento jest typický, hrozný a symbolický jako mythus.
Avšak jest jisto, že řady podobných se opakují, v malém, každodenně,
v oněch nesčetných nepatrných nebo směšných nepříjemnostech tak mno-
hých životů lidských, podrobených vlivu neblahé nebo nepříznivé hvězdy.
**) Osudy Stuarků jsou s dostatek známy; méně známy jsou nehody
Colignů. Dr. Foissac je líčí následovně: „Gaspard de Coligny, maršálek
Francie za krále Františka I , pojal za ženu sestru vrchního velitele vojska,
Annu de Montmorency. Byla mu činěna výtka, že zdržel o půl dne útok na
Karla V. — ač mohl jej učiniti výhodně — a tím zmařil své téměř jisté
vítězství. Jeden ze synů jeho, arcibiskup a kardinál, stal se protesíantem a
co kněz se oženil. Bojoval v bitvě u Saint-Denisu proti králi, uprchl do
Anglie, kde r. 1571 jeden z jeho sluhů učinil pokus jej otrávili. Uniknuv
tomuto úkladu, chtěl se navrátiti do Francie; avšak byv zatknut v La-Ro-
chelu, byl odsouzen k smrti a odpraven. Bratr kardinálův, admirál Coligny,
byl považován za jednoho z předních vojevůdců své doby; činil zázraky
při hájení Saint-Quentinu. Vzdor tomu bylo město dobyto a on zajat. Stav
se, za prince de Condé, skuiCčnou hlavou kalvinistů, osvědčil ve všem
svou odvahu, byl ducha vynalézavého, a nikdo nepochyboval o jeho zá-
sluhách a o jeho vojenských schopnostech; a přece byl neustále stíhán
nezdarem ve všech svých podnicích. Roku 1562 prohrál bitvu u Dreuxu
proti vévodovi de Guise, bitvu u Saint-Denisu proti veliteli de Montmo-
rency a posléze onu u Jarnaku, jež byla jeho vojsku rovněž osudnou-
Mimo to byl poražen u Montcontouru, v Poiton; přes to vše odvaha jeho
nebyla nikdy otřesena; dovedl napraviti zrádnosti štěstěny a zdál se hro-
znějším po svých porážkách než nepřátelé jeho uprostřed svých vítězství.
Byl často zraněn, ale nepřístupen bázni; řekl jednou klidně svým přáte-
lům, kteří plakali vidouce proudem řinouti jeho krev: „Zda-li nemá nás
naše řemeslo nayykati smrti jako životu ?** Několik dnů před bartoloměj-
skou nocí (bitva Hugenottů, dne 24. srpna 1574) vypálil naň Manrevet ránu
z jednoho domu kláštera Saint-Germain V Auxerrois a zranil jej těžce
na pravé ruce a na levém rameni. Jest známo, že v podvečer tohoto kr-
vavého dne Běsme, v čele bandy vrahů, vnikl k admirálovi, zasadil mu
několik ran a vyhodil jej oknem na dvůr jeho domu, kde, jak se praví,
vypustil duši u nohou vévody de Guise. Vystavena po tři dny potupě oby-
vatelstva, byla konečně mrtvola jeho za nohy oběšena na šibenici Mont-
fanconské.
Tak, ač byl považován za největšího vojevůdce své doby, byl vždy
nešťasten, vždy poražen; kdežto vévoda de Guise, jeho soupeř, méně obe-
zřetný, ale odvážnější a zejména důvěřivější v svůj osud, dovedl ohromiti
své nepřátele a státi se pánem příhod. — Coligny byl poctivec, praví abbé
de Mably; Guise měl masku mnoha ctností. Coligny byl od davu nenávi-
děn. Vévoda de Guise byl davu idolem. Vypravuje se, že admirál Coligny
zanechal denník, jejž Karel IX. se zájmem četl, ale jejž maršálek de Retz
dal hoditi do ohně. Konečně — stíhali neblahý osud vše, co slulo jménem
Colignů, — poslední potomek tohoto rodu byl zabit — v souboji rytířem
de Guise.
Digitized by
Google
šťastná náhoda. 215
nebo jak až k smrti pronásleduje osobní nenávisti některé nevinné
a plaché oběti, jako Henriettu anglickou, dceru Jindřicha IV., Louisů
Bourbonskou, Josefa II. a Marii Antoinettu.
A v poněkud změněném pořadu, co říci o nesmyslné nespra-
vedlnosti, která se však zdá téměř vědomou, systematickou, o hříč-
kách náhody, o soubojích, o bitvách, o bouřích, o ztroskotáních,
o požárech, o blesku? Co říci o neuvěřitelné šťastné náhodě tako-
vého Chasteneta de Puységur, jenž slouživ čtyřicet let účastnil se
třiceti bitev a stodvaceti obležení, jsa vždy v první řadě a pověstné
neohroženosti, nebyl nikdy zasažen mečem ni kulí, kdežto maršálek
Oudinot byl zraněn třicetpětkrát a generál Trezel při každé srážce
dostal ránu ? Co říci pak o kromobyčejném štěstí takového Lanzuna,
Chamillarta. Casanovy, Chesterfielda a j., o nepochopitelném a
trvalém štěstí v zločinu Sully, Maria, Dionisia Staršího, jenž došed
vysokého stáří, po ohavném, ale osudem požehnaném životě, zemřel
z radosti, při zprávě, že Athéňané poctili cenou jednu z jeho tra-
gedií? Co říci posléze o osudu Heroda zvaného Velkého či Aska-
lonského, jenž brodil se v krvi, dav zavražditi svou ženu, pět dětí,
všecky poctivé lidi, kteří budili v něm nedůvěru, a byl šťasten ve
všech svých podnicích?
VI.
V těchto pověstných příkladech, jež by se daly nekonečně
zmnožiti, jsou do anormalných proporcí historie zveličeny děje po-
kornější, avšak neméně určité, jakých skytá nám každý den na
malém, špatně osvětleném jevišti všedního života, těch tisíc a jeden
rozmarů šťastné nebo nešťastné náhody.
Ovšem, dotazujíce se těchto drzých šťastných náhod a nezměnných
nehod, musíme především dáti královský podíl fysickým a mravním
příčinám, které je mohou vysvětliti. Jest pravděpodobno, že kdy-
bychom byli znali Vauvenarquesa, byli bychom shledali v jeho povaze
nesmělost, nerozhodnost nebo nevhodnou hrdost, jež mu bránily, aby
dal vzniknouti příležitosti nebo se jí rozhodně uchopil. Možno, že se
Lesurguesovi nedostávalo schopnosti k oné vnitřní a zázračné síle, již
očekáváme u lidí nevinných křivě obžalovaných. Jest jisto, že Stu-
artové, Josef II. a Marie Antoinetta učinili ohromné chyby, které
vzbudily pohromy; že Lanzun, Casanova, lord Chesterfield zbavili
se většiny nutných obav, které zastavují poctivého člověka. Jest
rovněž jisto, že byla-li existence Sully, Maria. Dionisia Staršího,
Heroda Askalonského na venek až zázračně šťastnou, nikdo z nás,
myslím, by se nespokojil s divným, neklidným, krvavým, citu a my-
šlenky téměř prázdným přízrakem, jenž je jistě v takovém štěstí
(Ize-li ještě užíti slova štěstí), založeném na neustálých zločinech.
Avšak učinivše tento odpočet, co možná rozumný, co možná nej-
širší (a čím více vidíme a zkoumáme život, čím více vnikáme do
tajemství malých příčin a velkých účinků, tím větší odpočet bude
učiněn), v těchto zatvrzele opakovaných shodách, v těchto neroz-
lučných řadách šťastné nebo nešťastné náhody (ode dávna bylo po-
Digitized by
Google
216 M. Maeterlinck :
zorováno, že štěstí nebo neštěstí postupuje takřka vždy v nepřetr-
žitých řadách) zbývá přece značná část. často hlavní, někdy výlučná,
již nelze přičísti než nevyzpytatelné, ale nepopiratelné vůli neznámé,
ale skutečné moci, jíž říkáme Náhoda, Fatalita, Osud, Smůla,
Šťastná nebo Nešťastná Planeta, z nebe štěstí, z pekla štěstí a jinak
podle více méně vynalézavého, více méně básnického Genia národů
a věků.
Jest to jedna z nejvíce zneklidňujících a nejtěžších záhad pro
člověka, mezi všemi, které bude museti rozřešiti, aby se cítil jednoho
dne předním, oprávněným, neodvislým a neodvolatelným držitelem
této země.
VIL
Předložme ji rozumu v nejprostším smyslu jejím a všimněme
si především, tkne-Ii se pouze člověka. Máme zde, na této tak dosti ne-
pochopitelné zeměkouli, mlčelivé a věrné druhy existence, k nimž
jest často prospěšno obraceti zraky, když se nám točí hlava na
jistých výších, možná illusorních, kde se rádi domníváme, že hvězdy,
bohové aneb zastření představitelé svrchovaných zákonů všehomíru za-
bývají se jedině námi.
Tito ubozí bratři našeho animalného života zdají se ve své
tak důvěřivé a klidné resignaci věděti tak mnohé, co my již ne-
víme. Ale chovají klidně tajemství, po němž my se tak neklidně pí-
díme. Jest jisto, že zvířata, zejména domácí zvířata, mají jakýsi
osud. Znají bezdůvodné a prodlévající štěstí a nahodilé a umíněné
neštěstí; mohli by, jako my, mluviti o planetě, o šťastné neb ne-
šťastné náhodě, o štěstí nebo smůle.
Osud drožkářského koně, jenž končí v rasovně prošed rukama
sta katanů, u přirovnání s osudem čistokrevného koně, jenž umírá
sešlostí věkem v stáji soucitného pána, jest stejně nevysvětlitelný,
s hlediště spravedlnosti (leda bychom vzali útočiště k budhistickému
učení, jež v tom spatřuje odměnu nebo trest za dřívější život), jako
onen člověk, který náhodou zchudnul, nebo bez zásluhy zbohatnul.
Ve flámském kraji jest jeden druh psů, na němž osud vyčerpává
střídavě svou přízeň a nepřízeň. Koupí-li je řezník, vedou zname-
nitý život. Práce je málo; ráno zapraženi čtverospřežně táhnou
k jatkám lehký vozík a večer jej vezou, naložený masem, domů,
radostným a vítězným klusem křivolakými ulicemi starých měst
s osvětlenými vikýřky. Mezi dnem mají volnou chvíli, a to zname-
nitou, mezi krysami a odpadky z jatek. Jsou vykrmení, tlustí, lesklí
jako ploutvonožci a užívají plným douškem jediného štěstí, o němž
asi sní naivní a slídivá duše dobrého psa. Ale jejich nešťastní bratři,
téže ragy, jež získal stařec sbírající smetí po domech, nebo prodavač
písku, téměř vždy chromý, nebo chudý venkovan s velikými kru-
tými dřeváky, zapraženi k těžkým kárám a netvorným radvancům,
špinaví, opelichaní, prašiví, hladoví, vychrtlí protloukají se do smrti
pekelným kruhem, do něhož je uvrhlo několik grošů vložených do
mozolné dlaně. A v světě, člověku méně přímo poddaném, neshle-
Digitized by
Google
šťastná náhoda. 217
dáváme-Iiž tu koroptve, bažanty, laně, zajíce, již nemají hrubě
itéstí a jsou zraněni při každém setkání s lovcem, kdežto jiní, nevím
jak a z jaké výsady, unikají všem ránám.
Jsou tudíž, jako my, podřízeni nepopiratelným nespravedlnostem,
avšak my pro tyto nespravedlnosti nijak nepomýšlíme dovolávati se
bohů, dotazovati se tajných mocí; a přece, co se přihazuje jim, není
snad než naivně zjednodušený obraz toho, co se přihazuje nám.
Ovšem, že pro ně představujeme právě tyto tajemné moci, jež hle-
dáme v našem nebi. Než zdaž tu máme právo očekávati od těchto
o mnoho více spravedlnosti a svědomitosti, než sami prokazujeme
zvířatům? Každým způsobem, kdyby tento příklad nebyl než ubral
náhodě trochu jejího marného vlivu a tím více povzbudil našeho
ducha k iniciativě a k zápasu, byl by to již zisk nijak nepatrný.
VIII.
Přes tento nový odpočet nelze zapříti, že jest — aspoň co se týče
složitějšího života člověka -— za vším, co jsme tu pravili, v často
viditelné vůli náhody — této drobné minci fatality — jakás příčina
štěstí nebo neštěstí, jež uniká našim výkladům. Víme — a to
tvoří část oněch neutvářených, ale základních ideí o zákonech ži-
vota, jež tisíciletá zkušenost proměnila v jakýs druh pudu, -— víme,
že existuji lidé, kteří ve všem ostatním stejní, mají „ruku šťastnou"
nebo „nešťastnou". Měl jsem příležitost sledovati velmi z blízka ži-
votní běh jednoho přítele, jenž byl obětí vytrvalé nehody. Tím ne-
míním, že by jeho život byl nešťastný. Naopak, jest pozoruhodno,
že protivné náhody šetřily vždy velkých linií jeho skutečného štěstí,
nepochybně proto, že byly dobře chráněny. Neboť choval v sobě
silnou mravní existenci, myšlenky, naděje, jistoty, hluboké cítění.
Dobře věděl, že tyto statky byly uchráněny před ranou osudu a že
nic bez jeho pomoci nemohlo jich zničiti. Osud není nepřemoži-
telný; to jest, ústřední cesta existence, veliká vnitřní cesta, dá se
obrátiti k štěstí nebo neštěstí, byť její rozvětvení rozestírající se na
venek a ty tisíce přítoků, jež sem vlévají náhody zvenčí, uni-
kaly naší vůli. Tak krásná bystřina, řinoucí s výšin a všechna zá-
řící vznešeností ledovců, protéká posléze rovinami a městy, kde ne-
přijímá než otrávené vody, zakalí se na chvíli, a my se domníváme,
že již na vždy ztrácí vzezření jasného nebe, jež byla přijala od
pramenitých studánek a jež zdálo se být duší její a hlubokým
a ryzím výrazem její síly.
Než jen sledujte ji tam dolu, pod velké stromy; juž zapomíná
kalných přítoků. Zas uchvacuje azur do svých průsvitných vln a unáší
jej k moři, tak křišťálný, jako dokavad se usmíval u zdrojů horských.
Také přítel, o němž tu mluvím, byť byl nejednou slzel, neronil
nikdy oněch slz, jež člověk roní nad smrtí sebe sama a které nikdy
nevymizí z jeho paměti. Také každé zklamání, po nevyhnutelném
zemdlení, neudalo se celkem, než aby jej tím více přiblížilo k jeho
tajnému štěstí, aby toto soustředilo, označilo temnějším obrysem,
Digitized by
Google
218 M. Maeterlinck:
tak aby se zdálo tím vzácnějším, horoucnějším a jistějším. Ale jak-
mile opustil toto očarované uzavřené místo, nepřátelské příhody
o závod hnaly naň útokem. Byl na příklad velmi dobrý šermíř, měl
tři souboje a byl po třikráte zraněn soky méně zručnými. Vydal-li
se na moře, byla plavba zřídka kdy šťastna. Účastnil-li se někte-
rého peněžního podniku, nezdařil se. Jeden soudní omyl, do něhož
jej zapletl celý řetěz podivně nepříznivých okolností, stal se proň
pramenem dlouhých a vážných protivenství.
Mimo to, jsa příjemné tváře a oka plného upřímnosti a dobroty,
nebyl, jak říkáme, „sympatický".
Nevzbouzel nijak předem onu okamžitou spontánní příchylnost,
již pociťujeme často, aniž víme proč, k neznámému, jenž jde mimo,
ba k samému nepříteli. Jeho citový život nebyl hrubě šťastnější. Mi-
lující, a nekonečně více lásky hoden než většina těch, pro něž jej
opouštělo nahodilé srdce žen; i zde nedoznal než zrady, zármutku
a zklamání. Tak žil, pomáhaje si, seč byl, z nástrah, jež mu při
každém kroku kladla nepříznivá Štěstěna, nepozbývaje srdce, ani nejsa
vnitřně zarmoucen, jen trochu udiven nad tolikem zuřivostí, až posléze
setkal se s jediným velikým štěstím svého života: s láskou rovnou
té, jež v něm čekala, výlučnou, vášnivou, dokonalou, nezměnnou. Od
té chvíle jako by pod vlivem nové hvězdy, která smísila své paprsky
s jeho, cítil, jak ponenáhlu nepřátelské příhody se rozestupují, umdlé-
vají, vzdalují se a berou se jinou cestou. Zdálo se, že jen nerady upou-
štěly ode zvyku následovati jej. Viděl skutečně, jak se štěstí obra-
ti lo. A hle, dnes. navrátiv se do lhostejného a nestranného ovzduší
náhody většině lidí společné, vzpomíná s úsměvem doby, kdy každý
jeho posun, na nějž číhal neuchvatitelný nepřítel, působil nebezpečí.
IX.
Nedovolávejme se bohu ku vysvětlení těchto úkazů. Nebudou
míti způsobilosti vysvětliti nám něčeho, až když se vyjádří o sa-
mých sobě.
A osud, jenž jest z nich i;ejneznámější, má méně práva než všichni
ostatní zakročiti a volati, jak to činí, z hlubin své neotřesné moci:
Já to byl, jenž tomu chtěl!" Nedovolávejme se ani bezmezných
zákonů Všehomíru, záměrů dějin, vůle světů, spravedlnosti hvězd. Tyto
mocnosti existují a my se jim podrobujeme, jako se podrobujeme moci
slunce. Ale rovněž jako tato působí neznajíc nás, zbývá nám nepo-
chybně ohromná volnost v nesmírném kruhu jejich vlivů, a ony mají
cos lepšího na práci než skláněti se nad námi, aby položily stvol
trávy nebo nadzdvihly list na malé stezičce našeho mraveniště. Když
se jedná o nás, o náš těsný život, jest to, myslím, v nás samých,
kde se nalézá klíč k taji, neboť jest pravděpodobno, že každá bytost
chová v sobě nejlepší rozřešení záhady, již podává.
Jest v nás, pod naší vědomou existencí, podřízenou rozumu
a vůli, existence hlubší, která se noří, po jedné straně, do minulosti,
jíž dějiny nevystihují, a po druhé straně do budoucnosti, jíž tisíce
let nikdy nevyčerpá. Není odvážno věřiti, že všichni bohové se tam
Digitized by
Google
šťastná náhoda. 219
skrývají a že ti, jimiž jsme oživili zem a hvězdy, z ní vykročili,
jeden po druhém, aby jí dali jméno a podobu, již by naše představa
mohla pochopiti. Čím jasněji člověk vidí, čím méně jest mu třeba
symbolů a obrazů, tím Více zmenšuje počet těchto jmen, počet
těchto podob.
Vyslovuje ponenáhlu jen jediné jméno, ponechává si jen jedinou
podobu a v brzku tuší, že lálo poslední podoba a že toto poslední
jméno nejsou samy ničím jiným než posledním obrazem jakési moci,
jejíž trůn byl vždy v něm samém. Tu navrací se bohové zas v nás,
odkud byli vyšli; a zde jest to, kde se jich dnes otazujeme.
X,
-Myslím tedy, že jest to v našem bezvědomém žití, ohromném,
nevyčerpatelném, nevyzkoumatelném a božském, kde jest nám hle-
dati výklad našich šťastných a nešťastných náhod. Jest v nás jedna
bytost, jež jest naším opravdovým já, naším prvorozeným já, nepa-
mětným, bezmezným, všeobecným a nepochybně nesmrtelným. Naše
intelligence, jež není než jakýsi druh světélkování na tomto vnitřním
moři, zná ji dosud jen neúplně. Ale každým dnem více chápe, že
v ní dlí nepochybně všecka tajemství lidských fenoménů, jichž až
dosud nepochopila.
Tato bezvědomá bytost žije na jiné ploše a v jiném světě než
naše intelligence. Nezná Času a Prostoru, těchto dvou hrozných
a illusorních stěn, mezi nimiž se musí sunouti náš rozum', pod trestem
ztráty sebe. Pro ni není ni blízkosti, ni vzdálenosti, ni minulosti,
ni budoucnosti, ni vzdoru hmoty. Ví vše a může vše. Ostatně, byla
vždy připouštěna, do jisté míry, tato věda a tato moc, a jejím pro-
jevům byla dána jména pud duše, bezvědomí, podvědomí, reflexivní
pohyby, intuice, předtucha atd. Přičítána jí zejména ona neurčitá
a často zázračná síla oněch našich nervů, které neslouží přímo ku
produkování našeho rozumu a naší vůle, a jež jest nejspíše podstatným
fluidem, prvotním paprskem universálního života. Jest pravděpodobno,
že toto fluidum jest přibližně stejné povahy u všech lidí. Ale sdě-
luje se 8 intelligencí velice různým způsobem. U jedněch zůstává tento
neznámý princip tak hluboce pohroužen, že nezabývá se než fysic-
kými výkony a trváním druhu. U jiných naopak zdá se vždy bdělým,
vystupuje, často až se dotýká svou čarovnou přítomností povrchu
vnějšího a vědomého života ; píi každé příležitosti zakročuje, předvídá,
varuje, rozhoduje a mísí se do většiny rozhodujících faktů životního
běhu. Odkud pochází tato schopnost? Nelze říci. Není tu určitých
a jistých zákonů. Nenalézáme na příklad žádných stálých vztahů
mezi činností bezvědomí a vývinem intelligence. Tato činnost jest
poslušná pravidel, jichž neznáme.
Pro tuto chvíli, v přítomném stavu našich poznatků, zdá se čistě
nahodilou.
Nalézáme ji u tohoto a ne u onoho, aniž jaké znamení dává
tušiti příčinu tohoto rozdílu.
Digitized by
Google
220 M. Maeterlinck:
XI.
Nechť se jedná o šťastnou nebo nešťastnou náhodu, hle, co se nepo-
chybně přihodí. Událost příznivá nebo neblahá, přišedší z hlubin vehlcých,
věčných záiconů, postaví se nám v cesiu a všecku ji zahradí. Tu
jest, nehybná, osudná, nesmírná, neotřesná. Nestará se o nás; není
tu pro nás. Nemá důvodu býti než o sobě a pro sebe. Neví o nás
prostě. My to jsme, kteří se k ní přibližujeme a kteří, došedše v dosah
jejího vlivu, máme před ní prchnouti nebo jí čeliti, ji obejíti nebo
jí projíti. Dejme tomu, že jest to událost neblahá: ztroskotání lodé,
požár, hromová rána; nebo smrt, nemoc, nehoda, tíseří, v podobě
poněkud nevšední. Čeká, neviditelná, slepá, lhostejná, dokonalá, ne-
změnná, avšak dosud v moci. Existuje celá, ale jedině v budoucnu ;
a pro nás, jichž smysly v službách naší intelligence a našeho vědomí
jsou utvářeny tím způsobem, že nepostřehují věcí než postupně v čase,
jest ještě jako by nebyla. Dejme tomu, ku přesnějšímu označení, že
jedná se o ztroskotání lodě. Lorf, jež má zhynouti, nevyplula z pří-
stavu ; skála aneb břeh, jenž ji rozbije, spí klidně pod vinami ; a bouře,
jež propukne až ku konci měsíce, dřime, nedozírná, v skrytu nebes.
Normálně, kdyby nebylo ničeho psáno a kdyby katastrofa ne-
byla se přihodila v budoucnu, padesát cestujících, přišedších z pěti,
šesti různých krajů, bylo by vstoupilo na loď.
Než, lorf jest osudem dobře označena. Jest jisto, že musí zahy-
nouti. Také ode mnoha měsíců, snad od mnoha let, činěn tajeplný
výběr mezi -cestujícími, jimž bylo vyplouti téhož dne. Možná, že
z těchto padesáti původních cestovatelů jen dvacet jich vstoupí na
lorf v okamžiku, kdy vypluje*). Ba možná, že ani jeden z těchto
*) Jest skutečně pozoruhodno, že při velkých katastrofách číiá se
obyčejně daleko méně obětí, než se pravdě podobné dalo předpokládati.
Téměř vždy, v poslední chvíli, nějaká nenadálá a výjimečná příčina vzdá-
lila polovinu a mnohdy dvě třetiny osob, jimž hrozila nevidilelná ještě ne-
hoda. Loď, jež se ztroskotá, má mnohem méně cestovatelů, než by jich
měla, kdyby nebyla měla vzíti zkázu. Při srážce vlaku, v rychlíku sřítiváím
se do propasti jest mnohem méně cestujících, než v dnech, kdy neudá se
nehoda. Most, jenž se sesuje, sesuje se obyčejně, mimo vŠe očekávání,
v okamžiku, když dav jej byl opustil. Na neštěstí neděje se tak při požá-
rech divadel a jiných veřejných budov. Avšak tam, jak známo, není to
oheň, nýbrž sama přítomnost šíleného a smyslů zbaveného davu, jež
tvoří hlavní nebezpečí. Kdežto výbuch třaskavých plynů stává se obyčejně,
když bylo v dolech nepoměrně méně horníků, než jich tam bývá pravidelně.
Rovněž tak při výbuchu prachárny, továrny na patrony a pod., stává se
to ve chvíli, kdy většina dělníků, kteří by byli všichni osudně zhynuli, se
byla pro jakousi nepatrnou, ale prozřetelnou příčinu vzdálila. To jest tak
pravdou, že toto takřka nezměnné pozorování proměnilo se v jakous ošu-
mělou frázi, již všichni známe. Co den čteme v denních zprávách novin:
Katastrofa, která mohla míti děsné následky, stihla jen, díky té oné okol-
nosti atd. — Nebo: Chvějeme se při pomyšlení, že kdyby nehoda se byla
udala o minutu dříve, když všichni dělníci, všichni cestující atd.
Jest to slitování Náhody? Věříme čím dále tím méně v osobnost,
intelligenci a v nějaké úmysly Náhody. Jest přirozenější domnívati se, že
něco v člověku tušilo neštěstí, a že jakýs tajemný, ale u mnoha lidí velice
jistý pud je vzdálil od neštěstí v okamžiku kdy náhle vzrůstajíc bralo na
se hrozivý a naléhavý tvar Nevyhnutelná. Tu jest to jakés hluché a skryté
zděšení bezvědomí, neprozrazující se na venek než jakousi choutkou, rozmarem,
nahodilostí, jež jsou často dětinské a nestejné, ale neodolatelné a ochranné.
Digitized by
Google
šťastná náhoda. 221
padesáti — kteří, nebýti budoucí pohromy, by se byli nutně vydali
na cestu, — neodpoví na povel okolností a že budou nahrazeni
dvaceti, třiceti jinými, v nichž hlas náhody nepromlouvá s touže silou.
Zde, kde se hroužíme do největší hlubiny, nejhlubší ze záhad lidských,
hypothesa nutně zaniká. Avšak vzhledem k této smyšlené příhodě,
jež slouží jen k tomu, aby bylo učiněno zřejmo, co se tak často
přihazuje za jiných okolností každodenního života, není-liž přirozeno,
na místě abychom se utíkali k dalekým a pochybným bohům, domní-
vati se, že naše bezvědomí tu jeíJná a rozhoduje? Ono zná, musí znáti,
musí viděti katastrofu, kdyžtě pro ně není času ni prostoru, a kdyžtě
se udala v tom okamžiku před jeho zrakem, jako se udala před očima
véčných sil. Na tom nesejde, jakým způsobem zlo předvídá.
Mezi oněmi třiceti varovanými cestovateli dva nebo tři měli
asi skutečnou předtuchu nebezpečí; jsou to ti, v nichž bezvědomo
jest volnější a snadněji dosahuje prvních, ještě zatemnělých vrstev
intelligence. Druzí nebudou tušiti ničeho; budou láti na opoždění
a na nevysvětlitelné překážky, budou činiti, seč jsou, aby přišli v čas,
ale neodjedou. Tito onemocní, zmatou si cestu, změní své úmysly,
utkají se s nepatrným dobrodružstvím, naskytne se jim hádka, láska,
chvíle váhavosti nebo zapomenutí, jež zdrží je proti jejich vůli. Oni
nikdy na to nepomýšleli, nastoupiti cestu na této předurčené lodi,
kdežto jest to ta jediná, již jim bylo logicky, osudně voliti. Tato
snaha bezvědomí, zachrániti je, děje se u většiny lidí v takových
hlubinách, že jim ani na mysl nepřijde domnívati se, že děkují svůj
život své šťastné náhodě, a upřímně věří, že neměli nikdy v úmyslu
vyplouti na lodi označené mocnostmi moře.
Co se tkne těch, kteří věrně se dostavili na osudné místo, ti
náleží k rodu neblahých. TvoH nešťastnější kmen našeho kmene.
Když všichni ostatní dají se na útěk, oni jediní zůstanou. Když
ostatní se vzdálí, oni, důvěřiví, se přiblíží. Nezmylně jedou vlakem,
jenž vyjede z kolejí, jdou v určitou hodinu mimo věže, jež se sřítí,
vcházejí do domu, kde již doutná oheň, kráčejí lesem, do něhož udeří
blesk, svěří majetek svůj bankéři, který uprchne, činí krok a posun,
jenž neměl býti učiněn, milují tu jedinou ženu, jíž se měli vystříhati.
Naproti tomu, jedná-li se o štěstí, když všichni ostatní přikvačí, při-
lákáni hlubokým hlasem příznivých sil, jdou mimo neslyšíce ho
a nikdy neupozorněni, vzdáni jediným radám svého rozumu, starého
vůdce, velice moudrého, ale téměř slepého, jenž nezná než malých
stezek na úpatí hory, zabloudí v takovém světě, jehož — rozum
lidský ještě nepojal. Ovšem mají proč žalovati na osud, ale nikoliv
jak to činí. Mají právo tázati se ho, proč nevložil v ně bdělého
hlídače, jenž chrání jejich bratry. Avšak učinivše tuto výtku, jež
jest hlavní výtkou proti nepopiratelným nespravedlnostem, nemají už,
nač by naříkali. Vesmír není jim jinak nepřátelský! Nejsou to po-
hromy, jež je pronásledují, oni sami jdou k nim. Věci vnější jim
nechtějí ublížiti ; oni sami vydávají se zlu. Nehoda, stihnuvší je, na ně
nečíhala; oni sami si ji zvolili. Během jejich let, jako během let
každého člověka, čekají příhody, jako zboží v tržnicích čeká na
Digitized by
Google
222 M. Maeterlinck:
kupce, jenž ho má nabýti. Nikdo jich neklame; sami se prostě
klamou. Nic jich nepronásleduje; ale jejich bezvědomá duše nekoná
svou povinnost. Zdali jest méně obratnou nebo méně obezřetnou?
Či spí beznadějně v hloubi vězení, jež jest uzavřenější ostatních ;
a nenf-liž žádná vůle s to vytrhnouti ji z tak neblahého spánku, ni
otřásti ukrutnými branami vedoucími ze života, jenž ví vše bez vě-
domí, k onomu, jenž neví s intelligencí?
XII.
Jeden přítel, před nímž jsem přetřásal tyto záhady, pravil
mně včera : „Život, jenž se nás lépe dotazuje než filosofové, donutí
mne dnes, abych připojil divnou otázku k vašim otázkám. Co se
stane, když dvě náhody, totiž dvě sobě odporující bezvědomí, jedno
šťastné a schopné, druhé neschopné a nešťastné, se spojí a jaksi
smísí v témž dobrodružství, v témž podniku? Kdo zvícězí? To
brzy zvím. Učiním dnes odpoledne důležitý krok, od něhož takřka
cele závisí budoucnost, možnost žíti dle své povahy a svých práv,
jmění a všechno vnější štěstí bytosti mně nejdražší. Tážu-Ii se své
minulosti, jež mně byla vždy milostivou, kdy náhoda bývala mně
prozíravou a věrnou přítelkou, ohlédnu-li se za sebe a popatřím-li
na těch pět, šest okamžiků, které jsou v každém žití, jako zlaté
točné body, kol nichž se otáčela šťastná náhoda, mám důvěru v svou
hvězdu a jsem si mravně jist, že tento krok, kdyby šlo jen o mne,
by se zdařil bez námahy, neboť mám „šťastnou ruku"; avšak osoba,
pro niž jej podnikám, neměla nikdy štěstí. Jsouc nanejvýš jemné
a obsáhlé intelligence, vůle tisíckráte opatrnější a pevnější mé, má,
nelze jinak myslit, tupé nebo zlomyslné bezvědomí, jež ji nutí pro-
jíti, neušetříc jí ani jedné stanice, celou trpkou cestou nespravedl-
ností, příkoří, mrzutých shod, překážek a zklamání. Buďte jist, že
by ji bylo násilně dostalo na loď, o níž jste mluvil. Táži se ledy,
jakým způsobem mé bdělé a varovné bezvědomí si povede oproti
netečnému a neblahému bratru, v jehož jméně má jednati a jehož
místo má takřka zaujmouti.
Jak a kde utváří se v tomto okamžiku tak vážné rozhodnutí,
jež se chystám v brzku vypátrati? Která jest to moc, jež mezitím,
co tu s vámi mluvím, váží pro a proti, totiž štěstí a neštěstí osob,
jež představuji ? Z jaké oblasti, z jaké snad nepamětné působivé moci,
z jakého skrytého ducha nebo z které neviditelné hvězdy spadne asi
závaží, jež skloní váhu k stínu nebo k světlu? Zdánlivě jest to
rozum, jest to vůle, zájem stran, jenž rozhoduje; v hlubší skuteč-
nosti jest to často něco jiného. Když se tak ociťujeme před záhadou,
a když láska, již máme k těm, jichž se týká, nám trochu otevírá
oči, nezdá se již tak prostou, a my hledíme zrakem udiveným, úzkost-
livým a téměž novým na vše neznámé, jež nás vede a jehož jsme
poslušní.
Pokusím se tedy o tento krok s větším pohnutím, s větší silou
a horoucností, než kdyby šlo o můj vlastní život, o mé vlastní štěstí.
Ta, pro niž jej podnikám, jest věru více mnou, než všecek já
Digitized by
Google
šťastná náhoda. 223
„sám", a odedávna jest štěstí její pramenem mého. Můj rozum
a mé srdce jsou o tom přesvědčeny; ale zdaliž o tom ví mé bez-
védomí? Můj rozum a mé srdce, jež tvoří mé vědomí, jsou sotva
fřicet let, kdežto má bezvědomá duše, jež pamatuje ještě prvotní ta-
jemství, čitá ?nad věky. Evoluje beze spěchu. Jest znenáhla jako svět
kolující v čase, jenž nebude míti konce. Rovněž nepochybně ještě
nevi, že druhá existence se spojila s mojí a všecku ji zaujala. Kolik
uplyne let, nežli tato veliká zvěst vnikne do jejího útulku? Tu opět
jest rozdílná a nestejná. U jednoho dovídá se ihned, co se děje
v srdci ; u jiného účastní se velice pozdě fenoménů rozumu. Ostatně
jsou druhy lásky, u nichž předchází srdce a rozum: v mateřské
lásce na přiklad.
Bezvědomá duše matky neopustí drahně duše dětí a bdí nad
nimi s větší horlivostí a péčí než nad samou matkou. Avšak v lásce,
jako má, jest nemožno říci, zda-li ví či neví, že tato láska jest pro
mne nutnější, než sám život. Domnívám se, že jest přesvědčena,
že krok, jejž hodlám učiniti ve jménu této lásky, se mne pranic ne-
týká. Neprojeví se a nezakročí. V okamžiku, kdy napínám všecku
svou sílu, všecky své naděje více, než kdyby se jednalo o mou
vlastní spásu, bloudí po svých tajemných zaměstnáních v hloubi
svého tajemného příbytku. Kdybych žádal spravedlnost pro sebe,
byla by již vzhůru. Možno, že by věděla, že není to dnes, kdy
dlužno, abych jednal. Neuvědomil bych si, tuším, nijak jejího zakro-
čení, ale ona by způsobila nepředvídanou překážku. Onemocněl bych,
upadl bych, byl bych zaujat vedlejší pnhodou, která by mně bránila
přijíti v nepříznivou chvíli. Pak v přítomnosti toho, v jehož rukou
by se nalézal můj osud, má bdělá přítelka zakryla by mne svými
křidly, nadchla by mne svým dechem, osvítila svým světlem. Vnukla
by mně slova, jež by bylo nutno říci a jež by jediná odpovídala
na tajné námitky pána mého osudu. Uložila by mně počínání, mlčení,
posuny ; dala by mně důvěru, rozestřela by nade mnou nejmenovaný
vliv, jenž daleko více než důvody rozumu a výmluvnost zájmu často
určuje volbu lidí. Obávám se, že všeho toho se zdrží. Nedá se vyru-
šovati. Neokáže se na obvyklém prahu. Tupá, bezcitna, v domněnce,
že život můj není již všecek ve mně samém, bude jednati dle svého
dávnověkého přesvědčení, a domnívajíc se, že mně poslouží, zmaří-li,
co dle jejího mínění se mne netýká, ublíží mně více, způsobí mně
hlubší bolest, než kdyby mne zradila při příchodu smrti. Vnesu tedy
v tuto záležitost jen velmi bledý odlesk, jen jakýsi přízrak svého
„štěstí". A tážu se s bázní, bude-li to s dostatek, aby vyvážilo zlo-
vúli nepříznivé náhody, jíž jsem přioděn a již představuji."
XIII.
Několik dnů po tom sdělil se mnou přítel, že pokus se ne-
zdařil. Možno, že neúspěch tento byl pouhou náhodou nebo následkem
nedostatku důvěry. Neboř důvěra, která předtuší úspěch, snaží se jej
dosíci, užívá prostředků, jichž nezná váhavost a pochybnost, a ne-
odhalí žádnou z oněch bezděkých slabostí, z nichž dovede kořistiti
Digitized by
Google
224 M. Maeterlinck :
pud odpůrcův. Jest také nepochybno, že jest mnoho pravdivého
v jejím uvedeni bezvědomí. Ostatně, v jisté hlubině, bezvědomí a dů-
věra se kryjí ; a jest velice nesnadno říci, kde ono započíná a tato
končí.
Aniž bychom prodleli u tohoto příliš jemného pátrání, naslou-
chejme životu kladoucímu nám jiné přímější otázky vzhledem k šťastné
náhodě, jež jest jednou z předních otázek života. Jsou mnohé takřka
každodenního zájmu. Táže se nás, na příklad, jak se máme zacho-
vati vůči lidem „nemajícím štěstí", a jichž zlá hvězda jest tak ne-
blaze mocnou, že přivádí nevyhnutelně ku pohromě vše, co se příliš
blízce odváží k sféře, často velice rozsáhlé, jejího zhoubného vlivu.
Máme se jim vyhýbati, bezohledně, jak radí Dr. Foissac? —
Ano, zajisté, plynou-Ii jejich nehody z ducha nemoudrého, odvážli-
vého, nedbalého, svárlivého, blouznivého a utopistického. „Smůla**
jest nemoc nakažlivá, jež se přenáší často z bezvědomí na bezvě-
domí. Avšak jedná-li se o nehody skutečně nezasloužené, stihnuvší
ty, jež milujeme, jest nespravedlivo a hanebno, míjeti je. Tu volná
a hrdá část naší bytosti, která tolik věcí neví, ale která si tvoří
pravdy jiného druhu, jež jsou jako první květy nějakého utvářejícího
se světa, má povinnost čeliti všeobecné moudrosti bezvědomí, vzdo-
rovati jeho výstrahám a strhnouti ji do své zkázy, jež jest vítězstvím
na tomto poli, jež ozařuje ideál, za nějž samo bezvědomí bude jed-
noho dne vděčno.
XIV.
Došli jsme takto k otázce, zdali bezvědomí, jemuž připisujeme
své štěstí, jest skutečně nezměnno a nezdokonalitelno ? Kdo z nás
nepozoroval bizarrních zvyků náhody? Pozorujeme-li, jak se zmítá
v malém městě nebo mezi hloučkem lidí, jichž neztrácíme s očí,
zdá se býti jakousi bohyní svéhlavou a rozmarnou. Podle bytosti
nebo příhody, jíž se uchytí, vezme na se ihned velice určitou osob-
nost nebo charakter. Má všelikeré mánie, ale je takřka nezměnnou
v každé z nich. Podle toho, jak přistihneme první nebo druhý z jejích
gestu, jest nemožno nebo snadno předvídati, co dále učiní. Božstva
proteovské, jehož by žádná představa zcela nevystihla, tu zjeví se
neočekávaně, jako trysk vody uprostřed pouště, a zmizí po zrození
efemerní oasy. Tam navrací se v pravidelných přestávkách, srotí se
a rozptýlí, jako to tažné ptactvo, které je poslušno rythmu ročních
dob. Na právo sklátí člověka a nestará se již o něho ; na levo po-
razí jiného a zuřivě se vrhne na svou oběť. Avšak téměř vždy, nechť
jedná se o dobré nebo zlé, zůstává úžasně věrna charakteru, který
na se vzala, jednou pro vždy, řeklo by se, v kjíždém jednotlivém
případě. Tento na příklad, jenž neměl úspěchu ve válce, nebude ho
míti nikdy ; onen pravidelně ve hře vyhraje nebo prohraje ; jiný bude
nevyhnutelně klamán; jiný bude pronásledován vodou, ohněm nebo
příhodami v ulici; pátý bude míti stálé štěstí nebo neštěstí v lásce,
v peněžních záležitostech atd. Není-liž to opět, ne-li důkazem, aspoň
Digitized by
Google
Štastná náhoda. 225
znamením, že není to mimo nás, ale v nás, kde vládne, a že my ji utvá-
říme a přiodíváme skrytou sílou, mající původ v nás?
Někdy podivné převraty, jež jsou samy mániemi plynoucími
z jejích manil, přervou náhle její zvyklosti a odporují její povaze,
aby ji hned potom stvrdily v jiném ovzduší. Tu říkáme, že se „štěstí
obrátilo". Není to spíše bezvědomí, jež se vyvíjí?
Vzbouzí se konečně jeho bedlivost nebo jeho bystrost? — Uvě-
domuje si posléze, jaké závažné události se vyvíjejí ve světě, jenž jest
nad ním? Nabývá jisté zkušenosti? Vniká do jeho úkrytu paprsek
intelligence, jiskra vůle a varují je před nebezpečím? — Nahlíží po-
sléze, po tolika letech, po tolikerých krutých zkouškách, že mu bude
prospěšné, vykročí-li ze své příliš důvěřivé apathre? Vyburcují je
vnější nehody z nebezpečného spánku? Nebo, nebylo-li ho nikdy
tajno, co se děje nad jeho vězením, uspělo po marném a namá-
havém úsilí proraziti jakousi skulinu do ohromné vrstvy věků a ne-
tečnosti, vzdalujících je od jeho sester, vůle a intelligence, a podařilo
se mu účastniti se efemerního života, od něhož závisí část jeho
života?
XV.
Mimo to doznejme, že tato hypothesa o bezvědomí není s to
vysvětliti všecky nespravedlivosti náhody. Tři z největších, jež jsou
tří nejskutečnější neštěstí, jež mohou stihnouti člověka, stihnou je
obyčejně již před jeho narozením: totiž naprostá chudoba, nemoc
(zejména ve svých protivných tvarech : psychologické bídě a nezho-
jitelných chorobách, odporné škaredosti a mrzáctví) a intellektuelní
inferiorita. Ty jsou tři velké kněžky nespravedlivosti, které očeká-
vají a označují nevinnost při vstupu do života. Avšak zdá-li se volba
jejich tajemnou, trojí pramen, z něhož čerpají tré nezhojitelných kouzel,
jest snad méně tajemný, než se domníváme. Netřeba ho odvo-
zovati z předurčené vůle, z osudných a věčných zákonů. První
z těchto pramenů začíná a končí svůj běh v říši člověka; a neví-li
se, proč se tento rodí chůd a onen bohat, ví se zcela dobře, z jakých
čistě lidských nespravedlivostí jest na tomto světě na jedné straně
příliš mnoho bídy a na druhé přílišný nadbytek. Bohové a hvězdy
nemají pražádné účasti při této nespravedlivosti. Co se týče dvou
ostatních, odejme-li se, co dluhují chudobě, matce většiny fysických
a mravních běd, odečtem-li vše, co mají od předcházejících poklesků
příbuzných, poklesků, v nichž nebylo pranic nevyhnutelného, zbude
několik zatvrzelých nespravedlností, jichž nelze zdůvodniti ; avšak tento
zbytek taje vejde se brzy do hrstě badatele, jenž jej později pohodlněji
prozkoumá. Dnes jest moudro neobkličovati život náš kletbami a smyš-
lenými nepřáteli, aby nebyl zachmuřován bez dostatečných jistot.
A co se tkne každodenní náhody, připouštíme prozatím, že když
činíme historii našeho štěstí (což není nutně historií našeho skuteč-
ného blaha, totiž vnitřního štěstí, kdyžtě je možno nabýti ho vzdor
náhodě), činíme historii naší bezvědomé bytosti. Jest to pravdě po-
dobnější než mísiti věčnost, hvězdy a ducha všehomíru v naše malá
15
Digitized by LjOOQIC
226 M. Maeterlinck: Šťastná náhoda.
dobrodružství; a to dává naší odvaze lepší směr. Možno, že jest
stejně nesnadno zjinačiti povahu našeho bezvědomí, jako změniti
běh planet Marta nebo Venuše; avšak zdá se to méně vzdáleno
a méně chimaerické ; a máme-Ii volbu mezi dvěma pravděpodobnostmi,
jest naší přední povinností přijmouti tu, která klade co nejméně
překážek naší naději. Ostatně, kdyby bylo neštěstí skutečně nevy-
hnutelno, byla by v tom nevím jaká hrdá útěcha, říci si, že plyne jen
z nás, že nejsme obětmi nějaké zlovůle nebo hříčkami nějaké ná-
hody. Ale že snášejíce více zla než naši bratři, označujeme snad
v čase a prostoru nutný tvar naší osobnosti. A dokavad neštěstí
nezasahá vnitřní hrdosti u člověka, zachovává si tato sílu ku po-
kračování v zápase a k plnění podstatného poslání, jež jest: žíti
se vší horoucností, jíž jest schopen, jako by život jeho byl všech
ostatních důležitější pro osudy lidstva.
To jest také souhlasnější s velikým zákonem, jenž, jednoho po
druhém, navrací v nás všecky bohy, jimiž jsme naplnili svět. Většina
těchto bohů byla jen účinkem, jehož příčiny nalézaly se v nás samých.
Tou měrou, jakou jdeme ku předu, shledáváme, že mnohé síly, jež
námi vládly a plnily nás úžasem, nejsou než špatně známé částí
naší vlastní moci, a jest nepochybno, že bude to stvrzováno čím dál
tím více.
Není-li přiblížení, ohraničení neznámé síly ještě tolik, co vítě-
zení nad ní, jest to již něco, víme-li, kde ji nalézti a kde se jí ota-
zovati. Jsme obklopeni silami velice temnými, avšak ta, s níž jest
nám nejpříměji jednati, jest ta, která se nalézá v středu naší bytostí.
Všecky ostatní ji procházejí, v ní se stýkají, do ní se navracejí, v ní
splývají a netknou se nás než ve vztazích k ní.
Tuto poslední sílu nazvali jsme, abychom ji odlišili od spousty
ostatních, naší bezvědomou silou. Toho dne, kdy se nám podaří
studovatí více z blízka toto bezvědomí, jeho schopnosti, jeho záliby,
jeho antípathie, jeho dojemné neobratnosti, značně otupíme zuby a nehty
potvory pronásledující nás pod jménem Náhody, Štěstí, Osudu. V této
chvíli živíme je ještě, jako by slepý živil lva majícího jej pohltit.
Možno, že v brzku uhlídáme Iva v jeho pravém světíe a že podaří
se nám pak jej zkrotiti.
Jděme tedy neumdlévajíce, všemi cestami vedoucími z našeho
vědomí do našeho bezvědomí. Podaří se nám takto naznačiti jakýsi
druh stezky na velikých, ještě neschůdných cestách, „jež vedou od
toho, co jest viděti, k tomu, co není viděti", od člověka k Bohu
a od individua k všemíru. Na konci těchto cest skrývá se všeobecný
taj života. Prozatím přijměme hypothesu, jež dodává odvahy na-
šemu životu v tomto universálním životě, jenž nás potřebuje ku
proniknutí svých vlastních záhad, neboř jsme ti, v nichž tajemství jeho
se nejrychleji, nejryzeji krystallisují.
Přel. s dovolením aut. Marie Kalasová.
Digitized by
Google
227
Karel Piskoř:
Nová vlast.
Dramatická báseň o jednom jednáni.
(Pokračováni.)
Sivan.
Však slov chci několik tu promluvit
o všem, co trpkého tlí dlouho ve mně,
ač nerad si, co ostřím meče zmeškám,
jen slovy nahrazuji.
Vojvoda.
Vyslovit
máš právo vše, jak já zas povinnost
tvé stesky slyšet. Však to později
a raděj v jiném místě nežli zde,
kde každý keř mi památný a drahý
a úctyhodná každá pídě země.
To místo zde mi bohy káže vzývat
a každou myšlenku, v níž světský zájem
by zračil se, zde zdusí ve mně úcta
k té hlíně svaté, která vašich otců
a bratrů pila krev.
Na dar.
Zde tedy snad
to místo zlého boje, o kterém,
než z vlasti vyšli jsme, jsi mluvil, otče?
Vojvoda.
Jak řekl jsi: to zde. Již třicetkrát
zde památný ten vrch se přioděl
z jar zeleně do zlata podzimů
a třicetkrát se halil v sněhu běl
od doby, kdy se naší zarděl krví —
to otců první výpravy byl konec.
Dob rov oj.
Na půdě té by svatyně stát měla.
Vojvoda.
Dva tenkrát mraky v modro oblohy
jak dlaně dvě do tváře bědující
se šinuly a hojné slzy bohů
v ten bědný obraz v žalu skanuly.
Muž nejlepší, jakého národ měl,
a který nemůž' nahrazen být již,
zde raněn ktesl v náruč mou a v jiný
tu život odešel.
Dobrovoj.
Tvůj otec, Čechu!
15*
Digitized by LjOOQIC
228 Karel Piskoř:
Vojvoda.
Tak ne! To tisícům bych křivdu děl,
jej kdybych otcem zvát si vyhradil.
Ne mým, on otcem všeho lidu byl.
První kněz.
Dej svolení, náš vojvodo, by v oběř
ta bílá, cestou ulovená laň,
zde věčným bohům byla přinesena.
Vojvoda.
Plň obřad svůj a kněze povinnost!
Však tady ne! Na straně protější
té pevnosti je padlých mohyla
pět pídí vysoká. Tam staň se tak!
První kněz.
Jdu žrecům dolů sdělit vůli tvou. Odejde.
Neglav.
Nuž, spěšme již v ta místa posvátná,
pod hlíny přfkrovem kde odpočinek
po těžkém boji našli otcové.
Dobrovoj.
Svá čela na hlínu tu pojďme složit!
Odejde s Neglavem a Sivanem.
Jeden z ozbrojenců.
Z nás každému tam někdo drahý jest.
Druhý.
Kdož v říši stínů bude potěšen,
svých synů tuše u mohyly žal.
Větši část mužstva odejde za předešlými.
Nad ar.
My, otče, první měli jsme tam být.
Proč váháš zde?
Vojvoda.
My první budem tam,
kde před jinými být nám přísluší.
Byl věru závistiv bych tomu, dřiv
než my kdo čelo své by položil
— ukáže na mohylu v pozadí —
tam na tu půdu posvátnou, jež kryje
po třicet let již drahý otcův popel,
N a d a r.
Jak, otče? Zde je tedy pohroben?
Vojvoda.
Tak, Nadare! On v dechu posledním
měl přání, aby pochován byl zde,
kde Moranou byl uspán na věky.
Pojď blíž a s úctou, synu, v modlitbu
vnoř duši zde u děda popelů.
Poklekne u mohyly v pozadí a setrvá dlouho čelem na ní schýlen.
Digitized by
Google
Nová vlast. 229
N a d a r učiní taktéž.
Seč vůle má, buď duše moje s ním.
Kněz, stoje blíže nich.
V noc tichou míru jeho chvíle ta
buď rozsvětlena v snění blaženém.
Zachina vběhne s pravé strany.
První muž ji zadrží v popředí.
Kam chceš? Sem nesmíš! Je zde vojvoda.
Zachina.
Chci právě k němu. Pusťte mne již dáli
Druhý muž tlumeně.
Buď ticho, ženo! Tady vojvoda
u hrobu otce svého dlí. Jdi zpět!
Zachina.
Oh, slitování mějte! Život dcery,
tak drahé mí, mne zmeškání stát může.
Třetí muž.
Přec slyšíš, že je u mohyly otce.
Zachina.
Ten mrtev je a nebude už živ,
já však se úzkostí chvím o živou,
jež zemře snad, když pomoc pozdě již
se dostaví.
První muž.
Co stalo se? Jsi bledá,
tvé oko žhne jak šelmy zděšené,
jíž mládě vzato jest.
Zachina.
Však tomu tak!
Má dcerka, moje Keja uloupena!
Vám tušit nemožno, ó, lidé dobří,
jak úzkost, strach a bolest krutá svírá
tou chvílí srdce milující matky,
jak zmije by to kruhem desaterým
je tiskla úž a úž — a každý oddech
mých ňader bolu chce být výkřikem.
Oh, svolte, lidé dobří, vojvodovi
bych k nohám padla prosíc o pomoc!
Třetí muž.
To nejde teď. A pak tu ještě jiní,
kdož pomoc poskytnout ti dlužní jsou.
První muž.
Spěš některému z vladyků to říci.
Jde s nimi lid sem právě nahoru,
již blízko musí být. Z nich každý rád
ti mužů několik dá ku pomoci.
Zachina.
Oh, spěchám již. S ni zatím bozi buďte! Odkvapí.
Digitized by
Google
230 Karel Piskoř:
Nadar
vstane, když vojvoda byl dříve tak učinil.
Ty pravíš, otče, že již třicet jar,
co zem ta popelnici děda chová?
Vojvoda.
Ba, synu, třicet jar a jedno již
od doby té, kdy sám jsem ji tam vložil.
Tak jako já dnes, z téže příčiny
se tenkrát otec s lidem ubíral
sem v tuto zem. I tenkrát nátisky
a zbojné vpády divých sousedů
— když marně malý národ náš se stavěl
na odpor hrubé jejich přesile —
jej vedly k myšlence, by mírumilovný
a dobrý lid náš novou, lepší vlast
si někde v světa koutku ztraceném
pro pokojný svůj život vyhledal.
A došlo k první výpravě v ten kraj.
Jen malý počet mužů zbrojených
sem otec vedl na zvědy a shledal,
jak my terf, v této zemi slabě obydlené
že všechen lid náš žíti může v míru.
Již radostně se v starý domov vracel,
by celý národ svolal k poradě,
když z nenadání vojem nepřátel
jsme napadení byli v těchto místech
a v beznadějném boji poraženi.
Jen málo kdo se spasil úkrytem.
A po boji jsem tady otce našel,
byl těžce raněn — polomrtev již,
leč duši nezkalenou stále ještě
o blaho národa mu starost plnila.
„Já, synu, odcházím,** děl tehdy ke mně,
„však záměr neskončený dál má žit
— má v tobě žít — na tebe úkol terf
já vkládám vznešený, bys v tuto zemi,
jež klenotem je ceny veliké,
co ve vlast novou svedl národ celý *
— Zda slyšíte? On řekl: národ celý!
Oh, bozi věční! Jak mi těžko v duši!
Opře se o Nadarovo rámě.
Nadar.
Můj dobrý otče, co se stalo ti?
Vojvoda.
Je mi tak bolno, jak bych srdce půli
jen v prsou měl a druhou jak by byla
mně odervala v naší staré vla.sti
Digitized by
Google
Nová vlast. 231
ta polovice národa, jež zbyla
tam v tvrdém jařmu věčných útisků.
Kněz.
Je, vojvodo, jich mnoho, které bolí
to v hloubi duše stejně jako tebe,
že národ takto rozdvojen. Leč přece
i za to třeba bohům* díky vzdát,
že aspoň jedna půle národa
vlast našla tady tichou, pokojnou.
Je pravda sic, že kmen zde usedlý
se přátelsky k nám nechoval, když prvně
jsme přišli sem, leč v počtu nynějším
jsme třikrát silnější a proto v míru
jim nutno bude s námi žíti zde —
a k jejich prospěchu ; vždyť naše síla
i jejich silou bude zároveň,
když ruku danou po přátelsku přijmou.
Nad ar.
Tak tomu jest. Leč kdyby se i stalo,
že nechtěli by uznat dobrou vůli,
přec nikdy nám tak zle zde nemůž' být,
jak v staré vlasti bývalo, kde národ
těch věčně nepřátelských Suevů
nám krutým násilím tisk' stále v paměf,
že počtem je i mocí nad nás větší.
Vojvoda.
To nejvíce mne právě hlodá v duši,
že svobodu, již získáme zde my,
tam v staré vlasti bratři platit musí
tím krutější a tvrdší porobou,
oč slabší nyní jsou, než byli s námi.
Nad mohylou.
Ó,- prachu posvátný v té drahé zemi,
náš starostlivý otče, z věčných snů
dnes kdybys na chvíli se mohl vzbudit,
svůj národ spatřiv zde bys zaplesal,
však na to hned, své velké rodiny
až hlavy všechny přepočetl bys,
za každého, kdo schází tady dnes,
ty zklamán bolestnou bys slzu vyronil.
Já úkol vznešený, jejž na mne vložiťs,
jsem plnil, seč mé sily stačily.
jar třicet padlo v bezdnou minulost,
než národ zaleknutý nezdarem
té první výpravy se vzpamatoval
a pod surovou nepřítele dlaní,
jež tiskla jej, se vzpřímiv pojednou,
na rady mé, jichž dlouho nechtěl dbát,
Digitized by
Google
232 Karel Piskoř:
svůj souhlas na jevo dal konečné.
Však želí Můj vlastní bratr — syn tvůj, otče,
— snad sveden láskou příliš velikou
k té staré, třeba nehostinné vlasti —
svou vzletnou řečí proti snaze mé
strh' lidu polovic a zůstal s nf
ve starých sídlech doposud.
Vrhne se na mohylu.
Oh, otče!
Ty's jistě v lásce velké u bohů,
že nedali ti dočkat národa
tak bolestného rozdvojení se.
Tvým jménem prosím bohy za milost,
by vzali v ochranu ty bratry zbylé
ve staré, dálné vlasti. — Věční bohové,
nedejte v porobě jim zahynout!
Kněz a Nadar $ pohledem k obloze.
Nedejte zahynout jim, bohové!
Ozbrojenci taktéž tiše.
Nedejte zahynout!
Nadar.
Vstaň, otče můj,
a zjasni mysl.
Vojvoda vstane.
Ba, je třeba silný být
a doufat. — V hloubi duše rozechvěn,
jak dnes, jen jednou byl jsem v životě;
to v den, kdy otcův popel posvátný ^
jsem v tuto černou zemi uložil.
Kněz.
Já tenkrát, tichý svědek bolu tvého,
tak jako nyní stál jsem opodál.
Vojvoda.
Je pravda, s jinými byFs přítomen,
a obřad když byl ukončen, ty's věštbu
mně počal vykládat, již zářivým
byl Perun bleskem vepsal v mraku tmu.
Kněz.
To mezi bojem bylo nejkrutším,
když blesky dva se žhavým světlem kmitly,
na východ jeden, jeden na západ,
a na to třetí ranou třeskutou
se snesl v tábor náš. Z nich věštil jsem.
„Ta země krví vaší značená
vám vlastí bude," prvních tří byl smysl;
blesk čtvrtý, plamenem jenž v mracích zmizel,
byl důrazem v ta slova, neboř jasně
mi zněla věštba v jeho rachotu:
Digitized by
Google
Nová vlast. 233
„Má je to vůle -- vůle Peruna,
jenž běhy národů všech znamenám!''
Vojvoda.
Tu věštbu pravdivou jsi dobře četl —
Až mlhy z lesů prchnou k výšinám,
zde lidu mého zástupy tu zem,
jež jako úsměv ženy vlídná je,
nechř pozdrav! co novou svoji vlast.
Kněz.
Jdu, vojvodo, terf žertvu připravit,
jíž u mohyly otců zažehneme. Odejde.
Vojvoda.
Zde sečkám v místě nade vše mi drahém.
Ukáže na mohylu otcovu.
Ten těžký kámen, k čemu ten je tady?
Jej dolů sval, af zemi posvátnou
již netlačí jak špatný skutek duši.
N a d a r.
Ten, otče, jistě nebyl zde, když tenkrát
s tím rovem drahým bolestně se's loučil.
Kdo dal jej sem as, k čemu? Odstraním jej.
Chce odvalit kámen, zasténá však bolestí a odstoupí.
Vojvoda.
Co je? Co stalo se ti? Kámen ten
přec nemůž' k odvalení těžký být!
Hleď, slabé hnutí jen a dole jest! Odvalí jej.
To že ti mohlo bolest způsobit?
N a d a r.
Já nevím ani —
Vojvoda.
Nechtěj zapírat!
V tom zasténání bolesti byl stín.
N a d a r.
Tu v pravou ruku včera sečnou ránu
jsem utržil. A zapomněl jsem na to.
Vojvoda.
Žes's raněn, díš? Ó, bohové tě chraňte,
a býlím léčivým tě obroď Živa! —
Prohlíží mu ruku.
Ba vskutku, ovázáni A rána těžká dost.
Mně divno, proťs mi o ní neřekl.
Je z předu dána přece; proč se stydět?
N a d a r.
To nebyl stud.
Vojvoda.
V čem tedy příčina?
Nadar.
Chtěl nepokoje jsem tě ušetřit —
Zlá není tak, a dobře jsem ji splatil.
Digitized by
Google
234 Karei Piskoř:
Vojvoda.
Jak stalo se to? Mluv! HyPs přepaden?
N a d a r.
Byl večer měsíčný, tak krásný v zemi té,
jak nikde jinde; ic tichým cestám zval
ve snivém svitu luny stHbrném,
zval každého, kdo v touze milostné
dlaň ženy držel teplou v dlani své.
Já. s Kejou po lukách se roztoulal
ve trávách vysokých — Ty víš, ta dívka
že dobrá mi a nad vše v světě drahá.
Vojvoda.
Je Keja krásy vzor a jasné ctnosti,
a z duše přeji vám té lásky blaho.
Však mluv, co bylo dál!
Nadar.
Již otče, řekrs:
byl napaden jsem muži, kteří na zvědy
šli kruhem vzdáleným kol tábora.
Sám jediný jsem na smrt s nimi bil se.
Že Keja za mnou byla, za deset
jsem síly měl, však rukou jenom dvé
ku odrážení šesti divých zbraní.
Vojvoda.
Tak tedy samoten jsi bil se s nimi!
Nadar.
Ne — nebil jsem se vlastně zcela sám.
Mně každou chvíli kolem ramene
zasvištěl kámen do hlav nepřátel.
To Keja byla v boji nerovném
mně pomocná, a kohos její kámen
když zasáhl, já ránu mečem přidal.
Leč proti přesile se ubránit
ne dlouho byl bych stačil, kdyby naši
mně muži byli nepřispěli v pomoc.
Té chvíle jsem již levou rukou jen
se mečem oháněl, na pravé raněn.
Vojvoda.
A praviťs, že jsi ránu splatil vrahu . . .
Nadar.
Již mrtev jest. As vůdce jejich byl.
Hned ostatní se dali na útěk,
když zočili, že pomoc mně se blíží.
Vojvoda.
Však Keji, doufám, nestalo se nic?
Nadar.
Již nesmrtelným dík jsem za to vzdal,
že dopřáli mi tak ji obhájit.
Digitized by
Google
Nová vlast. 235
Vojvoda.
Já za tebe jim díky dluhuji.
Sem, synu, na mou hrurf! Ař srdce mluví,
jak statečnost tvou cení. Obejmou se.
N a d a r.
Otče můj!
Jeden z ozbrojenců.
Již přichází sem lid.
Druhý.
My ustupme!
S levé strany vejde kněz, za ním dva obětnici nesou na větvi za-
věšenou bílou laA, lipovím a jarními květy ověnčenou, dva dal§í nesou
velké konvice s vínem. Za nimi hrne se lid; mnohé ženy nesou domácí
bůžky.
Vojvoda
předstoupí.
Zde na posvátném místě postůjte!
Vezme jednomu z mužů pohár, do něhož dá nalíti vína.
Sem šfávu země, která z hroznů tryskla
pod čistou dlaní dívky netknuté
pro bohů hod a k poctě zemřelých!
Hle, otče, syn tvůj na důkaz, že v mysli
mu stále žiješ vroucně milován,
o víno obětní se s tebou dělí.
Odleje z číše na mohylu a upije, pak podá číši Nadarovi.
N a d a r.
Tak činí vnuk tvůj též, můj dobrý děde;
a v míru posmrtném tě národ celý
zde s námi v bohů přízeň doporoučí.
Odleje na totéž místo, dopije a vrátí číši.
První stařec.
Buď bohům milý tak, jak lidem byl.
Lid.
Tak milý bohům burf!
Druhý stařec.
A všechny chvíle
ve šťastném blahu tady prožité
ař v koloběhu věčných snů se stále
mu vracejí.
Lid.
To prosba naše jest.
Vladykové a starci čelem dotýkají se mohyly.
Gora,
který přispěchav byl zatím Nadára odvedl do popředí a živě něco
mu sděloval.
Dnes kdyby slunce v mracích nebylo,
já za svědka bych se ho dovolal,
že pravda jest, co tobě povídám.
N a d a r.
Jdi ode mne s tou řečí zmatenou!
Digitized by
Google
236 Karel Piskoř:
Tvá temná duše, zdá se, v mracích též! —
Přec není možno, by se ztratila!
Gora.
Tak stalo se. A matka její v zmatku
po lesích běhá smyslů zbavena
a volá ji. Však Keje nikde není!
Mně věfit nechceš-li —
Nadar.
Nech! Zadrž již!
Co pravíš, je tak děsné, jak bys děl,
že vše, co v světě živo, zhyne dnes —
Pryč musím! Rychle za ní! Běda tomu,
kdo vlasem hnul by její krásné hlavy I
Odkvapi s vrchu.
Kněz nad rovem.
U velké mohyly až žertva vzplane,
má ještě vojvody kdys našeho
být stínu vzpomenuto. Z laně obětní
hrst popela pak na ten svatý rov
zde vysypati chci. Terf pojďme již!
Průvod hne se k odchodu ; v tom zazní z pevnosti několik silných úderů
na kovový štít. Všichni se zastaví.
Na ohradě srubu vystoupí Q a r a s, jemu po boku Ohema, Udmer, To-
kiman a jiní Markomané. Do popředí přispěchají Si van, Dobro voj,
Neglav a jiní ozbrojenci.
Vojvoda.
Kdo mluvit s námi chce? My k přátelskému
jsme pojednání vždycky hotovi.
Qaras.
Je proti zvyku trochu, obležený
by o slovo se hlásil nevyzván.
Již drahnou dobu při okrajích valů,
oštěpy v pěstích, kuše napjaté,
zde k boji připraveni stojíme
a ránu ranou splácet ochotni
jen čekáme, až úder útočný
do pevné naší brány zaduní,
by deštěm šípů odpověď jsme dali
do prsou vašich především a hlav
a potom při útěku do zad také!
Neglav.
Hoj! Slyšte ho!
Dobrovoj.
To odvážná jsou slova.
Si van.
Jen nechtě ho, af dále kokrhál
Však on nesedí jim hřeben tak pevně
z nich slepic aby nešlo nadělat.
Digitized by
Google
Nová vlast. 237
Vojvoda.
Má každý národ jiné způsoby,
jež dlužno prominout. — Mluv, muži, dál I
Garas.
Když nyní však i ženy s dětmi zříme
a starce šedivé sem přicházet,
tu nezdá se nám, že by k útoku
jste chystali se takto sřízení.
A proto na chvíli jsme opustili
svá místa obranná a ptáme se,
sem s jakými jste přišli úmysly
před bránu toho sídla našeho?
Tokiman.
Chcem vědět, jiného co vás sem vede,
když výboj není vaším záměrem I
Vojvoda.
Což výboj s naším příchodem tak spojen,
že pokojný náš vshjp vám divný jest,
jak měsíc byste zřeli v úplňku,
že vlastní světlo své byl náhle shltil?
Garas.
To jak bys chlubně říci chtěl, že u vás
snad zvykem není s mečem za zády
a s lící přátelskou se přiblížit
a potom v prsa bodnout.
Vojvoda.
Pravdu máš!
My vždy jak lidé k lidem přicházíme.
Garas.
Jak lidé k lidem! Jak to rozumět?
Vojvoda.
To rozumět, že naše dobrá vůle
mír nese s sebou jen a každému,
v kom sobě rovnou má, jej darem podá.
Garas.
O míru zde a blahovůli mluvíš;
však ze skutků my jinak známe vás.
Té noci právě byl náš přední muž
od vašich přepaden a zabit úkladně.
Můj vlastní bratr Behar byl ten muž,
byl náčelníkem kmene našeho
a manželem byl této ženy zde.
Ohema.
Té bědné ženy, bolem zničené,
však v srdci s pomsty touhou palčivou,
zde která právem od vás žádám si
Digitized by
Google
238 Karel Piskoř: Nová vlast
— jestliže chcete skutkem dokázat
svou mysl přátelskou — by k odvetě
mně vrah byl vydán mého manžela.
V o j v o d a.
To slovo zpátky vem! On nebyl vrah!
Jen život hájil vámi napaden.
Leč budiž prominuto vám.
Ohema.
Zda slyšfte?!
Nám prominuto buď, že od nich zabit
byl manžel můj, tvůj bratr, Garase.
Vojvoda.
Kde Nadar je, ať hájí svoji věc?
Gora.
Terf právě musel dolů pospíšit.
Ohema.
Ó! Zapřete jen toho proklatce!
Však znát ho musím, smělce drzého!
Byř jako krtek do země se vryl,
já vyhledám si ho a strašně strestám.
Už jak by můj byl! Neboť v moci mám
já něco, co i jeho v moc mi vydá!
A potom běda mu! Tak žádný muž
být krutým nedovede jako žena,
ve které bolest pomstyžádosti
se zažehla. Ten požár spálí vše,
ať vina v tom či ne; je hlavní jen,
že ten, kdo vinen, zasažen je také.
Tak pozorně ho u vás hledat budu,
jako bych v hrsti špinavého písku
hledala zrno ze všech nejčernější.
Krev dobýt musím toho netvora!
Ať zajdu vztekem, pomstě mé-li ujde!
Odejde s ohrady.
Jeden lučištník
v popředí napjal mezi řeči Oheminou kuši. K druhému.
Ta měla čas, že skončila a šla!
S i v a n. k Dobrovoji a Neglavovi.
Už za to ztrestáni by měli být,
tu ženu domluvit že nechali!
(Dokončení.)
Digitized by
Google
Karla Welsová-Slaviková :
Slováci.
(Pokračováni.)
IZdyž jsem druhého dne dopoledne přišla se zeptat do mlýna, jak
*^ je Silušovi, nebylo ho doma. Zrýna s ním poslala Maru do K . . .
k lékaři. Podivila jsem se tomu, a ona se omlouvala: „Ten chlapec,
paní velkomožná, nemal sna, nič nejedol a len sa ztrácal. Uvařila
som mu devaternik a v tej vodě som ho okúpala — já v tem dycky
moje děti kúpávala, keďboly urieknuté — ale nič platné, zlé velice
to diefa bolo. Keď ani ráno nebolo lepšie a len vrieskal a len vrieskal,
hovořím takto: Nemóžem teho chlapca očúvat tak kričat. To je
cudné ! To ani j á neviem, čo by to bolo ! Věru, už tá duša v nem
len nocuje. Aby tak mal zapálené plúca!
Keď nejí, nemajú ty plúca potravu, dobré mu nepracujú, a čo
já viem, ako to ide. Pán Bóh nebeský to vie.
Nó, reku, každý člověk je ako rosa na tráve, což diefa ! A dobré
spanie, to je najlepší podpora. pro ludské tělo, a milostpaní velko-
možná tiež nariedily včera, abysme s chlapcom išly k doktorovi, a tak
som hovořila : Mara, hýbaj a idz do K k Hasenbergovi, nech
vieme, čo mu chýbá - "
V tom se právě vrátil Gašpar z nákupu z K a žaloval:
„Babkáá, ten velký mládenec Kálmanův na mňa volal: Á, doktoríiv
Gašpar!" Nemohl přijíti s tím více nevhod, ale Zrýna se přec jen
samolibě usmála.
Měla u sebe návštěvou nejstarší svou sestru Reginu, za kterou
se tak trochu hanbili, poněvadž byla polou žebrácká.
Živila se prodejem kořalky, kterou nosila po polích za robot-
níky, paběrkováním na polích, prodejem třešní, vajec atd. Její úsudky
a řeči byly vždy takové, aby se jimi Zrýnce zavděčila. Byla proto-
typ modlářky, zjevem i zlými vlastnostmi, u modlářek obvyklými.
Znala jsem ji mnoho let, ale neměla jsem jí ráda.
Digitized by
Google
240 Karla Welsová-Slaviková :
Dala jsem jí korunu, a tu mi začala z čistá jasná vykládat
o hrůzách pekelných. Rozuměla jsem jí jen málokteré slovo, vychá-
zející z bezzubých úst, v nichž měla jen několik ohnilých pahrbečků
a z nichž jí stále sliny vyskakovaly. Zrýna mi tu a tam její nesroz-
umitelné řeči přeložila do slovenštiny.
Myslela jsem si v duchu : co to má ta Regina pořád s peklem ?
Stále se odvolávala na jedno „neslýchané pěkné čietánie'', které bych
si prý měla koupit.
„Keby za sto rokou jen jedna slza vypadla a tclko vody by
z tich slzou bolo, aby sa v nej ten chudák v pekle odsúzený po-
hrúžal — — ** — („Za kolko tisíc rokou by to bolo — * upozor-
nila mne Kateřina) — „ešte by ten zatracenec úfal, že bude koniec
tem mukám — ale nikdy a nikdy! Ani tu nadeju nemá. Preto,
dokal máme čas, si vyhlédajme království boží, abysme do takého
miesta strašného nepadli."
„Neslýýchane pěkné čietánie — ** libovala si s nadšenou hrůzou,
„tak mi slzy padaly — já to ani dál čietař nemohla, jaké je to
hrozné miesto "
Věřila jsem jí, bylaf chudák dosud všecka rozčilená a rozpálená,
jak ty nesmysly v obraznosti živě viděla. Strachem se skrčila a scvrkla
a očima strašně koulela jako šílenec u vidění. A jako by už už Pán Bůh
na ni mířil, omlouvala se : Já věru dycky robiem tak, abych sa Pánu
Bohu nebeskému lúbila — * Pak náhle zpytavě upřela na mne své
kalné, žluté oči a zeptala se jako na soudě: „Kde boly, paní vel-
komožná, včera v kostole? Já som bola na hruběj svatej omši v K
a tam jich nebolo. Sestra Ila bola na hruběj v Š a tam také
neboly ! Povedaly sme si se sestru Ilú : tá paní velkomožná neidú
v nedelu ani to slovo božie poslechnúf, mosíme jim povedat, že keby
tak robily, že by přišly do večnej temnosti."
Už jsem věděla, k čemu byl ten výklad o pekle.
Nemohla jsem však nikdy pochopit, proč se všichni o tu mou
duši tak bojí.
Řekla jsem klidně: „Byla jsem v kostele u nás ve faře."
A Zrýna domlouvavě: „No, idú v nedelu do našeho kostola^
aby volakdo nemyslel, že sú luteránka."
„A co z toho?" odpověděla jsem trochu zhurta. „Mně se jejich
víra líbí víc, než naše."
„Ale nie preto," namítala Kateřina, „ale našú vieru založil Kristus
Pán, a tu jejich len ten, čo ho majú na tem obrázku tam ve fáre."
Regina prehrabávající se v Zrýnčiných modlitbách náhle, jako
by byla poklad objevila, zvolala se zářícím obličejem a spínajíc ruce :
„Ach, jakého to máš len utěšeného Ježíška — ach, je to len pěkný
Ježíšek," a líbala ho mlaskajíc, jako když nezpůsobné děti jedí cu-
kroví. „Ten je akurátne taký, ako ten, co's doniesla ze Svaté Hory I
Tenkrát každý, kdo ho na tem oltáři v Š videi," myslila o Božím
Těle na návsi, „hovořil: ach, je to len pěkný Ježíšek ! — ludé sa
nevěděli věru na nej nadievat."
Digitized by
Google
Slováci. 241
„Proč jste neposlala Evu se Silušem, jako matku?'' tázala jsem
se, aby tomu žvastáni bylo konec.
„Prosímich, nech mi nevzpomienajú tej neplechy neplešnej.**
„Co se stalo?"
„Ona robí s pacholkom kle-be-ty!**
„No, snad to nebude tak zlé,** namítla jsem.
„Všechno by bolo pri nej, pracovitá je a i šikovná, len je jazyk
dlhý — ** ukazujíc prstem na jazyk mocně vzdychla; a zvýšeným
hlasem přednášela obžalobu: „Pre včerejšky ráno, než šli na pole, jej
hovořím : Eva, pohni na tem poli trochu teho pacholka. Peter hovořil, že
viac fajku zapaluval, než robil. Na nešpor (o svačině) sa u nás nelíhá.
Lahol si a i SI pospal. Potem vstal, šel na kus, tam si kvokol (sedl na
bobek) a půl hodiny kvočal, čo kúril. Nemohol si pokúrit, keď ležai,
a kúrí mOj tabák. A potem išol kosit a len že sa tak ku-to-lill
Odpoledňa už chcel pán pacholok na poli Petra bít: „Ty stepán
slepý, kdo má o mne vypravovat, že nerobím?** — Už on to vedel
od nej I Ona na nich, na Maru a na Petra kúrí (žaluje, podpichuje) !
On jich potem nenávidí a oheň by na ne vysypal a ty děti jejich
pordúsil ! Ale ak budem prijiemat nového pacholka, já mu póvlem :
Budeš-li robit s mojú nevěstu klebety, budeš u nás len tak dlúho,
než to zbádám. Takú som si vybrala nevěstu ! Mdj Juro mohol mat
na každý prst** — a zdvihla ukazovák do výše — „15 nevést!^
„Lahko i viac,** vystříklo z úst zavděčivé sestře.
„V sobotu večier, kecf naši došli s póla, bol tento hrieeh,
a včera, keď som došla od nich z tej fáry, druhý. Prindem domou,
a ona vaří chlapcovi kamilky (heřmánek). Poviem jej: Nedávaj mu
to pít, já ho v bylinkách okúpem. Ale ona ma neposluchla a chlap-
covi teho, bar aj to malá zakázané, na lužicu ulála. Ty, Eva, očúvaj,
es -li to dečko zemře, nechcem být vedla teba ani v cintori pocho-
vaná. Ona sa dala smát a povedala tak veselo: A já věru, mamička,
ano! Tak si vedla vás pekne lahnem a ani neutečem.**
V té žertovné odpovědi poznávala jsem Evu, která se nikdy
nezlobila a vždy s největším klidem rozmarně odpovídala, až se
proto Zrýnka vzteky div nepominula.
„já sa na ta slova nazlobila a facla som hu po hubě, a ona
sa dala plakat, a ten malý chlapec začal yřešfat, ako by temu roz-
uměl, a Juro na mna zkriekol: Nerobte hrieeh a nebité hu, já to
nechcem! Čo ste sa do mojej ženy tak zakúsla! Čo je to volačo.
zlé, keď chlapcovi vaří korenie? Já som mu na to: Po chvili sa
před ňú na kolena schazuvat budem. Cože, já nemóžem rozkázat
nevěste? Popustím si hu, ako sestra moja K . . . anská nebíjala syna,
a včul bije on hu? Nech si zamkne hubu a pacholkovi nič nerieká,
lebo sa nám bude pomstvit. Kdo keho miluje, temu žaluje, a keho
nemiluje, na teho žaluje. Jak ten čert pokúšá. Každé pérko, keré na
dvore seberem, strkám len za pás a dávám do hrnčoku, a všechno
vám gazdujem ; zaslúžím si já, abys mi huby ešte dal ? Čo já mosím
robit? No, na mojú dušu, už som a i navečeraná. A věru som ani
nevečerala. On mlčel jak tá zem a vyšel ven, a ona bečala.**
16
Digitized by
Google
242 Karla Welsová-Slavíková :
Když jsem ji přerušila, nenechala mě ani vymluvit: „Len poč-
kajú, co bolo dál. Plejem já dnes ráno na zahrádce cibulu a Juro
tam prinde a ani nehovoří: pomáhaj Pán Bóh! Já hovořím: Idz mi
pre krhlu (konev kropicí)! Sprav (udělej) mi kolíky! Išol dál a len
si hvízdal. Nó, reku, už je i na mna dobré nacigánené! — A on
pořád nič."
Náhle mne chytla za ruku a až do očí mi řekla: „Věru i na
mna nakúriia zas Jurovi!"
Zatím se vrátila Mara se Silušem a sdělovala, že doktora ne-
bylo doma: „Mám prijíst až o tretej hodině."
„Ketf je okresním doktorom, nemá sa potlkat, má být doma,
ten Bosnák," nadávala Zrýnka, „my na něho platíme. Keby ma
nebol tak odporný ten Haberfeld, poslala bych te tam. No, mosíme
počkat, až ten starý Herodes prinde domou. Bez recepisu nemóžem
nič kupit v apatéce, chyba bysme boly ak ten sedlák, čo prišol do
apatéky a hovořil: dajte mi, čo by sa mi žena uzdravila!"
Rozbalila Siluše a dávala mu suché plénečky, při čemž správně
mudrovala : „Ty zlamice (peřinky) mu odeberu všechnu sílu, keď je
taký zabalený. Moje srdénko malúčké — to je také dobré diefa, že
ani lepšieho netřeba," a ohmatávala ho celého jako doktor. „Tělíčko
má tvrdé, ale jazýček má bielý," oznamovala nám. Pak si ho po-
sadila chvilinku na klín a volala na Katušku: „Katulinka, boskaj
Siluškovi nožičku a pohlaď Siluška a hovor mu: móóój, móóój — "
Hlasem plným něžnosti jí to předříkávala, ale náhle vykřikla: „Ne-
táhaj ho za vlasičky!" a vyjela s tím napomenutím do vršku, jako
když škálu rychle zazpívá. Katulinka byla čertík a každého bila.
„Malé děti dají mnoho práce a starostí, viďte, Zrýno?"
„Ó nie. Na velké mosí člověk viac robit a bát sa jich mosí,
aby jich neobrazil, lebo majú svój rozum a svoje poriadky."
Pak zase Siluše zabalila, a poněvadž musila jít uvázat krávu,
která se odvázala a hlavu až do kuchyně nám strkala, pochovala
jsem Siluše sama a šla jsem s ním na dvůr na slunečnou stranu.
Mara se kdesi převlékala. Na chlapci bylo poznat, že je mu lip,
poněvadž už vnímal, co se kolem děje. Když se Kateřina vracela
z chléva, letěli s šumotem bílí holubi přes dvůr, a Siluš dívaje se
za nimi pootevřel svou . krásnou hubinku, podobnou květinovému
kalichu. Zrýnka honem přiskočila, pokřižovala mu ústa a šeptala:
„Ve jménu Boha Otce i Syna i Ducha svatého. Amen. Pochválen
Pán ježíš Kristus!"
„Proč ho žehnáte?"
„Kedysi ďábel vešel do těla ludského, a od tedy sa ústa pre-
žehnávajú."
Kéž by to tak bylo pravda, pomyslila jsem si, hned bych tě
přežehnala. Odevzdala jsem jí chlapce a dost chladně jsem se s oběma
sestrami rozloučila. Zrýnka se sklonila do kolen a přála mi: „Nech
sa dobré zabavujú na tej fáre." —
Hned po obědě vypravovali jsme se na faře na návštěvu do
ev. fary v D
Digitized by
Google
Slováci. 243
Kdykoliv jsme se někam s paní farářkou chystaly na návštěvu,
vždy si mne sama jako dceru oblékala, vybírala a žadonila, co si
mám obléci, chtělaf mne mít vždy hodně hezkou. Byla sice už starší
paní, ale strojení ji ještě těšilo. Všechny paní farářky, které jsem
na Slovensku poznala, měly něco společného se Zrýnkou — chtěly
se mnou chlubit i co se obleku týče.
Abych se jí tedy zavděčila, a také proto, že jsem viděla, že
pan farář je od hlavy k patě celý sváteční jako k audienci, oblékla
jsem na sebe to nejlepší, co jsem s sebou měla. Ale ona místo ob-
vyklé své radosti a chvály se otázala: „Toto si oblečete?** Všimla
jsem si té otázky jen ledabyle, leč při návratu jsem měla celý její
dosah pochopiti.
Po jedné hodině vsedali jsme do vozu. Pan farář na kozlík,
paní farářka, její neteř Pavluška a já dovnitř. Cesta nebyla právě pří-
jemná, protože jsme měli koně, kteří byli zvyklí běhat jen dole po
uherských rovinách, a zde v hornaté krajině se jim do vrchu tahat
nechtělo. Přes tu chvíli zůstali vzdorovitě stát, a když je kočí pobídl
bičem, vztekle sebou škubali, tak že vůz s voji se jak blesk zkli-
katil, a mnohokráte by nás byli vyklopili do škarpy. Šli jsme proto
často kus cesty pěšky.
Okolí bylo ale překrásné. Kopec za kopcem, jako když obilí
se vlní, před očima se nám ukazoval. Škoda, že obloha se začala
pomalu chmuřit, a než jsme dojeli do fary, že se rozpršelo. Fara
byla v samých horách a sama stála na vysokém kopci.
Netušila jsem, že v tomto krásném koutku světa poznám, jak
to chodí na klerikální evangelické faře.
Mnoho lidí vyběhlo nám před faru v ustrety. Pan farář čistě
jesuitské tváře. Ponejprv jsem tu u evangelického faráře tento ne-
příjemný typ postihla. Paní farářka jediná z celého houfu příjemná
a hezká paní, připomínající zjevem a celou úpravou na naši Karolinu
Světlou. Kaplan zavalitý, neduživého vzhledu, zasnoubený rovněž ne-
duživé farářově dceři, mající typ Kristýny Rynglové ze Suchdolu.
Pak mladý farář, rovněž nezdravý, který tam na zotavenou přivezl
nemocnou svou ženu, chovanku páně farářovu, a své rovněž churavé
dvě děti, které měly „sómárský** čili neodbytný dusivý kašel. A ko-
nečně stará tetička přísného vzhledu ještě s jednou chorobnou mla-
dičkou chovankou. Podivila jsem se v duchu, že v tak rajském kraji
s tolika nezdravými lidmi se setkávám.
Z celé té společnosti něco nemilého na mne zavanulo, ale přes
to nutila jsem se do veselého rozmaru a po vzájemném představení se
vstoupila jsem dovnitř. Ale ani tam mi nevycházela vstříc ona bla-
živá a hřejivá útulnost, s jakou na mne dýchaly dosud všechny
evangelické fary, které jsem poznala. Byly tu rozsáhlé, nepříjemné
pokoje, o něž nikdo s láskou a zálibou nepečoval. Tam se vše
točilo jen kolem venkovské hospodářské práce a kolem modlení.
Když za chvíli přestalo pršet, uvedl nás pan farář-hostitel do
svých zahrad, kde nám vykládal, co a jak on pěstuje.
Pan kaplan vylezl na třešni a házel nám dolů třešně. Tu a tam
Digitized by LjOOQIC
244 Karla Welsová-Slaviková:
jsem hleděla sblížiti se se ženskými, zažertovala jsem a i na. pana
kaplana, abych jen nikoho ze své pozornosti nevynechala, jsem le-
dacos adressovala. Ale ženské jenom úkosem na mne hleděly a jen
jednoslabičně mi odpovídaly. Omlouvala jsem si je v duchu tím, že
jsou to bytosti na samotě žijící a že je můj velkoměstský zjev na-
plňuje ostýchavostí, a v duchu jsem se těšila, že svou vlídností si je
nakloním i rozpovídám. —
Bylo to ponejprv, co na Slovensko jezdím, že jsem se takto
utěšovati musila. — Vždy jsem si tam myslívala, že my ve spole-
čenském ohledu jsme za Slováky. Mezi lidem setkala jsem se často
s jednotlivými nedůvěřivými, jindy zase s posměváčky, kteří si z českých
slov posměchy robili, ale nezlobila jsem se. Hleděla jsem vpra-
viti se do jejich prostředí a smála jsem se s nimi, a vždy jsme
potom byli ti nejlepší přátelé. Zde ale bylo vše marné, a „zábava*
jen s námahou se vlekla.
Nový déšť zahnal nás zase do pokojů. Tam se náhle kdesi
muži ztratili, a ženské se shlukly kol nesmírné truhly, z níž paní
farářka vykládala spousty plátna, které s tetou napředla, jakož i prádla,
zhotoveného už pro dceru nevěstu a mladičkou chovanku. To vše
ukazovaly si tak, jako bych tam ani nebyla ; ani pohledem se na mne
neobrátily. Zarazilo mne to s počátku, ale hned jsem sama sebe
v duchu napomenula, že já musím hledět se přizpůsobiti jim a ne
ony mně, a hned se vším zájmem zúčastnila jsem se podívané. Ony však
na mne pohlédly tak, jako by se divily, že se jim do toho míchám.
Uznala jsem tedy za vhodné neplésti se do cizích záležitostí, a ony
potom tlumeným hlasem velice horlivě si vykládaly o svých zájmech,
naprosto si mne nevšímajíce. Jen tetiččin pohled tu a tam po mně
sjel jako blesk po hromosvodu.
V tom vešel pan farář-hostitel, hledaje jakousi listinu. Zastaviř
se se mnou a vyprávěl mi, že už byl také v Praze na Národopisné
výstavě, a s velikým zájmem se vyptával na hospodu na Františ-
kánském plácku, kde pil „zname-ni-té" plzeňské pivo.
Když jsem si hned na Pinkasovy nemohla vzpomenout, odešel.
Co si tu počnu? přemítala jsem. Když už jsem si prohlédla
všechny vybledlé podobizny a dost a dost se do rozpršeného kraje
nadívala, chodila jsem po rozsáhlém pokoji sem a tam. Pak mne
omrzelo i to, a poněvadž z tetiččiných pohledů začínalo mi být ne-
volno, zeptala jsem se nahlas : „A kde jsou páni?" Myslila jsem si:
„Když s vámi nic není, půjdu mezi mužské. Jest to po těch volbách
tak rozvířené, ař slyším také, co si povídají intelligenti ; sedlácké
smýšlení již znám."
Ale tato otázka pobouřila počestné mysli. Kdyby byl náhle
někdo z revolveru vystřelil, nemohly se dámy více polekat. Jako na
povel všechny zdvihly hlavy, výmluvně se na sebe zadívaly a ne-
odpověděly. Moje paní farářka se lekla více z jejich leknutí.
Když jsem si svůj ortel v těch všech očích přečetla, vyšla jsem
z této soudní síně tiše ven.
Loudán se pomalu kolem kiichyně, která ústila do průjezdu^
Digitized by t^OOQ IC
Slováci. 245
a tu vidím otevřeným oknem, že husu, kterou chystali se péci na
naši poctu, teprve obírají. „Svatý Bože," zoufale v duši volám, „než se
upeče, to mé utrpení dlouho potrvá. Minuta je tu dlouhá jako čtr-
náct dní, to tu budu deset let.**
Ponejprv snad v životě okusila jsem trýzeň dlouhé chvíle vůbec
a na Slovensku zvlášť, neboť tam mne rychlý let času vždy až
hrůzou naplňoval a vždy se mi času tam nedostávalo.
Šla jsem si sednout do besídky, abych vyčkala, až tráva po
dešti trochu oschne. Sotva jsem však usedla, spatřila jsem ze všech
koutů a skulin vylézati škvory v takovém množství, jak jen mra-
venci se objevují.
Co je to za zakletou faru? Nedbajíc již vlhkosti ani hrozícího
deště, šla jsem bloudit zamračeným krajem. Z dlouhé chvíle lámala
jsem si hlavu, co ty milé lidičky tak postrašilo. Uvažuji: Nelíčím se,
nepudruji, šaty, přes to že jsou sváteční, jsou tak přísně hladké, že
to Zrýnku až trápívalo. Ona chtěla, abych to, co jen do plesů a di-
vadel se nosí, na sebe věšela, když po chalupách jsem běhávala,
jen aby se mohla více chlubit. A chlubit se dovedla, až člověku zů-
stával rozum stát. A proto tu moji jednoduchost nestačila před sou-
sedkami omlouvati. Tak na př. povídala sousedkám na návsi v jisté
zapadlé dědínce, kde jsme nádobí kupovaly, takto :
„Také vznešené dámy 'věru len tak jednoducho sa nosá. Věru,
milostpaní tu maiú dva klobúky a sú velice drahé. Kolko stojí jeden ?"
ptala se mne. „Sak já vím, že sú velice drahé. Jejich služka mi po-
vedala, že jejich pán velkomožný majú na klobúku len také malé
peříčko —" ukázala, jako když ukazovák odkrajuje, „a koštuval věru
18 zlatých." Ženské v úžase jen kroutily hlavami a pomlaskávaly,
a Zrýnka je poučovala dále : „To len tací. čo nič nejsú, teho na sebe na-
vešá a nosá na sobe všechno ak slimák dom. Oni majú šaty celkom
jednoduché, bar aj sú velice drahé. To len u nás na Slovensku ty
židouky na sebe navešá klobúky nad klobúky a tolko teho na tej
hlavě majú, že hu ani od terchy (tíhy) udržet nemóžú, div sa jim
nevykrúcá." A hned se celá na křivo nachýlila, hlavou škubala,
nápodobic je. Počínala si věrně jako člověk Šlakem poražený. A když
babky začaly na mém slamňáku obdivovat skutečné třešně, které
cestou jsem si tam zastrčila, rozchechtala se Zrýnka a řekla; „Věru,
nekeré ty módistky až do Parizu jezďá pre tu módu, a paní velko-
možná si hu robí sama."
A jedna ze sousedek zcela vážně prohodila: „Ééj, šak sme
nedávno očúly, že čert ve Vídni plakal, čo nemohol pre paničky
vymyslit nové módy."
Takovými vzpomínkami krátila jsem si čas. Cestou potkala jsem
jen dvě děti, a ty byly poloblbé.
Došla jsem až na hřbitov a přečítala si nápisy na náhrobcích.
Byl to první trochu pěstěný hřbitov slovenský, který jsem poznala.
Kostelík byl prastarý, zajímavého starodávného vzhledu. Vzdala jsem
tam Bohu díky za milost, že mne osud nikdy ještě nezavál na tako-
Digitized by
Google
246 Karla Welsová-Slaviková:
vouto faru. Z té bych za dva dny utekla. A s touhou jsem vzpomi-
nala na blažené a vesele prožité chvíle třebas na faře v T . . .
Jací to byli zbožní, vzdělaní, ale při tom veselí lidé ! Jací obětaví
vlastenci! Co jsme se tam nazpívali, nasmáli a i natancovali. Pan
farář s paní, oba ještě mladí, mocí mne chtěli naučiti jejich čar-
dášúm, a Pán Bůh se proto nerozhněval, ani síra s nebes na nás
nepršela.
Když jsem se zmínila o zpěvu, musím pověděti, že my v Praze
slovenské písně zpívat neumíme. Slováci o nás říkají, my že je „pě-
jeme**, kdežto Slovák je zpívá i se všemi zvláštnostmi a nepravidel-
nostmi v tempu a zvláštním vytvářením tónů. U nás to vonné ovoce
nikdy se nepředkládá svým pelem ojíněné. Slyším-li u nás na kon-
certu zpívat slovenskou píseň, poslouchám ji jen s lítostí a je mi,
jako bych stála před stromem, s něhož orvali listí i květ.
Tím, že slovenské písně vtěsnáváme do běžných pravidel hu-
debních, stíráme s nich slovenskost. Slováci velice na to naříkají.
Přála bych si, aby naši hudebníci a zpěváci slyšeli zazpívat ony
písně třeba páně farářovu sestru. Krása k nepopsání!
A dále jsem si na ty opravdu svaté lidi vzpomínala, s jakou
touhou, nedočkavostí a zvědavostí vždy mne očekávali, když z ko-
panic jsem přiběhla ! Očima na mně takřka viseli a nesmírnou radost
jevili, když jsem se vrátila spokojená a veselá. Všem těm farářům,
kteří se sjížděli na mne se dívat, ukazovali mne jako svatou relikvii,
a pochválil-li mne kdo, přelétl jim taký úsměv přes tvář, jaký spa-
třujeme jen u rodičů, když jim někdo děti pochválí.
A což stařičký, vznešený a svatý pan senior Leška, básník
slovenský, od něhož pochází znárodnělá jejich píseň:
Vysoko k hvězdám do hora,
hlboko k perlám do mora, .
ale me k tebe ešte dál,
na mojom srdcu hlubší žal.
Ach, oči, čierné očička,
pře vás ma bolí hlavička.
Hlavička bolí, srdca cit,
bez vás očička divný svit.
Tužit a umret osud mój,
tužit a trpět osud tvój,
a keď by aspoň v tem boji
svět nás len nechal v pokoji.
A či je láska taký hriech,
a či je světu na posměch,
keď věrných duší tuženia
vytuží si len trápenia.
Pan senior Leška si mne přijel osobně pozvat, a když jsem ho
navštívila, jako nějaký vzácný klenot za ruku si mne vodil a všecek
Digitized by
Google
Slováci. 247
zářil! Své poznámky jsem mu musila předčítat i s nadávkami, kte-
rými lid katolický evangelíky poctívá, a různé typy Slováků ode-
hrávat. O vše se zajímal a z uměleckého stanoviska chápal. Na naše
vynikající spisovatele a osobnosti se vyptával tak, jako by mezi námi
žil. Kolik dní, ne hodin, bych byla potřebovala, než bychom se
byli do sytosti vypovídali.
A i ta stará kuchařka — jak byla milá, jak číhala na chvilku,
aby mne také pro sebe trochu urvala.
Že jsem byla kdysi členem Národního divadla, naplňovalo je
úctou nesmírnou. Dívali se na mne jako na osobu, která jim při-
chází povědět, jak to vypadá v ráji. —
Když jsem ve svých vzpomínkách dospěla až k tomuto bodu,
náhle se mi rozednilo v hlavě. Vždyf můj pan farář v rozhovoru po-
dotkl, že jsem byla herečkou, — proto ti svatouškové se tak ustra-
šeně drželi zpátky, jako by jim byl oznámil, že právě jsem přijela
z pekla.
Bloudila jsem asi dlouho krajinou, nebof když jsem se vrátila,
zasedalo se v „posvátné síni" již ke stolu.
Pavluška tam seděla se skloněnou hlavou jako při pozdvihování
a s plačtivým výrazem ve tváři. Ani jsem to veselé dítě poznat ne-
mohla; a divila jsem se, když se léta znají, proč si jí ženské nevší-
mají. Teprve později, když vše jsem prokoukla, pochopila jsem, že
jejím hříchem byla její krása, svěžest a mládí. Ona měla tolik mla-
distvého, panenského pelu na sobě, že jím byla celá jako orosena
a ojíněna.
Moje stísněnost tou procházkou trochu vyvětrala a byla jsem
zase při humoru. Když už se jídla roznášela a já neviděla ani mla-
dého pana faráře, který tam byl návštěvou, ani kaplana u stolu, ze-
ptala jsem se dost nepředložené, kde jsou. Zase se mi neodpově-
dělo, a já, pořád ještě nic zlého netušíc, začínala jsem věřiti, že
snad se některému z nich něco přihodilo a ze šetrnosti, aby se „ná-
lada nepokazila", že se to tají. Ale už na cestě k domovu jsem pocho-
pila, že těmito otázkami, kde jsou „mužští", do velice nepěkného
podezření jsem se postavila a úsudek o sobě sama zhoršovala.
Nálada byla as taková, jako když podzimní mlhy táhnou ; ženské
seděly jako leklé ryby. Můj pan farář chtěl mermomocí rozprouditi
řeč a udělal vtip na okurkový salát, nazývaje ho cholerinou. Ale
marno, marno! Každé veselé slovo jaksi ustrašeně od těchto posvát-
ných zdí se odrazilo a zaniklo.
Když už se i moje paní farářka zeptala na mladého pana fa-
ráře, přišel tento konečně z vedlejšího pokoje, kam byly dvéře ote-
vřeny, a přisedl si k naší pohřební hostině. Poněvadž byl na plíce
chorý, hovořilo se o Rožnově, a můj pan farář mínil, tam že „každý
vidí svój obraz na tem druhém", že by tam nechtěl být. Doporučo-
vala jsem panu faráři i jeho nemocným dětem hojnost slunce na
obnažené tělo a vykládala jsem mu o moderním světelném léčení.
Ale on byl taký nervosní a podrážděný, ve všem mi odporoval
a pořád se zlobil.
Digitized by
Google
248 Karla Welsová-Slaviková:
jídlo bylo dobré, jako je snad na všech křesťanských farách
po celém světě, ale já, když konečně jsem pochopila, že se tu každý
musí chovat, jako by byla mrtvola v domě, a že každé hlasité pro-
mluvení je rouháním a veselý smích svatokrádeží, měla jsem hrdlo
tak sevřené, že jsem ani polykat nemohla.
Tím, že jsem z přímá hovořila a jasně i vesele všem bez roz-
dílu pohlaví se do očí dívala á dokonce i žertovala, udělala jsem
na tyto svatoušky dojem učiněné Máří Majdaleny.
A přes toto poznání, které v hlavě se mi pomalu proklubávalo,
dopustila jsem se za chvíli nového poklesku. Ještě dnes divím se
své tehdejší tuposti!
Ó Sienkieviczi, o tomto domě bys byl jistě řekl, že v něm bylo
vše ctnostné, od hospodáře až po slepici.
Když jsme po tabuli šli vedlejším pokojem do přírody, natre-
fila jsem tam u okna sedícího pana kaplana. Velkou knihu rozevřenu
držel si před očima. Nevím, jestli se modlil nebo četl. A já, po všech
těch zkušenostech, troufala jsem si ho oslovit. Ale on nepromluvil,
jen Šermoval rukama, jako když se něčemu brání nebo ďábla
odhání.
Šla jsem všecka udivená za ostatními ven, a když konečně na-
dešel čas loučení, pocítila jsem takou blaženost, jakou snad nepo-
ciťuje ani vězeň, když ho po desetiletém žalářování pouštějí na svobodu.
Poklonila jsem se hluboce všem svatým, a třebaže jsem měla
od této „zábavy" tělo i duši, mozek i nervy jako polámané, ra-
dostně po tom bezvětří jsem si oddychovala.
Když jsme se ve voze usalašili, bylo chvíli ticho.
Po chvíli všeobecného mlčení pravím: „No, to nebylo právě
příjemné odpoledne. Tak jsem si v tom modlednickém domě připa-
dala, jako když tam jestřáb přiletí.**
A paní farácka: „jak vy, paní doktorka, umíte vše trefné po-
menuvat.** Zrýnka by byla posměšně řekla : „Ona jim to primastiia.**
Mne ten souhlas překvapil, poněvadž jsem očekávala, že paní fa-
rářka se bude snažit to vše nějak omluvit.
Upřímná Pavla, která jen pomalu po přestálé trýzni se zotavo-
vala, si posteskla: „Já, keď som ráno vstávala, som si pomyslela:
ach, keby už bolo zietra ráno. Tam je dycky tak — Tam sa celé
večery len zpievajú žalmy — "
„To aby si tedy dali ted vysvětit faru,** vpadla jsem s trpkým
humorem. „Ale jisto je, kdyby měli svatí v nebi tak vyzírat a se chovat,
radši chci přijít do pekla mezi čerty. Ti mají aspoň temperament.**
Pan farář prohlížel mračna a stavěl se, že neslyší, paní farářka
se usmála a Pavluška na mne souhlasně zamrkala. —
Na druhý den byFo u nás veselo a jako v kuchařské škole.
Paní farářka čekala hosty, chystala pro ně a při té příležitosti učila
Pavlu a mne vařiti různé lahůdky na Slovensku obvyklé. Zpívaly
jsme všechny tři a z přestálé včerejší trýzně jsme si už jen žerty
tropily.
Odpůldne z nenadání přišla k nám Sudorka říci mi, abych s ní
Digitized by
Google
Slováci. 249
šla druhého dne na lichvacf (dobytčí) jarmark, že půjde s tátou
koupit bulíka. Slíbila jsem jí to, a poněvadž na mne významně mr-
kala, šla jsem s ní, neboť jsem věděla, že mi chce něco říci. Vlastní
příčina, pro kterou přišla, byla ta, abych Zrýně domluvila, aby Evě
dala už pokoj. Došly jsme až na jejich nedaleké pole, kde právě
kosili, a posadily jsme se spolu na mez. Mně se do toho smiřování
nechtělo, neboř třetí při takové příležitosti obyčejně špatně pochodí.
Z opatrnosti, abych nerozdmychovala oheň, jsem se ani slůvkem ne-
zmínila, jak mi Zrýna Evku zobrazila; také proto, abych Sudorčin
zármutek, který byl beztak už dost velký, zbytečně nezvyšovala.
Z téhož důvodu jsem také vyposlechla všechny její nářky a žaloby
tak, jako by mi novinu povídala.
Když stále žadonila, abych to srovnala, slíbila jsem jí, že do
mlýna po tom jarmárce dojdu.
Sudorka beze všeho hubování a vzteku, mírným, bolestným
hlasem si stěžovala: „Tá Mara dycky na ňú len podmetala a šetko
jej závidí a Jurovi hu zošklivuje. Všeci jej tam ubližujú — žáden
s ňú nemluví a už hu ani k jídlu nevolajú, a Mara s Petrom jej roba,
čo len najhorSího dovedu." A náhle, chytnouc se za hlavu, trpce vy-
čítala sama sobě: „Já neviem, čo sa to len stalo! Snaď mi Bóh
nebeský rozumu odňal, že som jim tu céru dala. Raděj som hu
mohla dát ternu čiernému ovčákovi a věru bysom malá pokojnejšú
mysel. Ketf sa malá vydávat, jednu noc som nič jiného nerobila,
než som plakala. Já bych jej tak ráda pomohla to trápenie tam snášat,
a nemóžem. Já jej dávám věru len dobré naučenie. Já jej hovořím:
Evuška, dušenka moja dobrá, medii sa za svatu trpezlivost a buď
trpezlivá! Len posliichaj, ty jsi poddaná! Každý má svój kříž nějaký,
1 ty máš tento! Snášaj ho trpezlive, šak to večne trvat nebude!
Sprav sa hluchá, nemá a slepá, snad snaž obstojfš ! — Dnes mi ho-
vořila, že raděj pojde do tej Ameriky, keď to nebude lepši, za Judu.
Věru, ani tá Judka lam nemohla obstát, pře tu Maru a pre Petra,
a raděj odešla do Ameriky. Také dobré dieřa! Ona je moje najlepší
dieřa! Nikdo na ňú nemal prsty ani takla položené." Dva prsty zle-
hýnka na mě položila. „Bola mlacfulinká, taký komárik, a vydávala
sa. Taká veselička dievča. Ona, keď bola doma, celý den zpievala.
Keď husy krmila, keď krávy dojila, a včul — jak keď když sekne,
zanechala teho zpievánie. Keď chodila po tem humně a zpievala a sa
precházala, kukali na ňú pres zeď mládenci. Až mi tak srdco ple-
salo, keď som hu takú viděla. Moja sestra jej závidí jejího mladého
veku. Ona bude za to před Bohom zodpoviedat! Čo já za to móžem,
že sa každému lúbí? Očiska má také usměvavé, a šetko to za ňú
běhalo dycky. Mála som hu do pytia strčit? Františ Boor — šak
ho poznajú ! — ešte dva dny před svatbu bol u nás a plakal a hlavu
o stol si tlúkol, že aby si vzala jeho. Keď mal patnáct rokou, už
za ňú běhal, a já sa preto velice jedovala. Ten by bol hory za ňú
přeletěl. Potem, keď ona sa vydala, násilu ho rodina donutila, aby
sa oženil. Tak on si potem vyhledal aspoň takú, čo jej bola velice
podobna."
Digitized by
Google
250 Karla Welsová-SIavíková :
I v tom měla Sudorka pravdu. Viděla jsem tu pěknou ženu,
Evě podobnou, kdysi na poli a chtěla jsem na ni zavolat v domnění,
že to Evka. Zrýna mi tenkrát tutéž historku povídala.
A dál s mateřskou pýchou Sudorka mi svěřovala: „Kebych
hu bola chcela dat židovi, věru mohla být dnes velkú paňú. Sa-
muhelův syn bol celý nemocný, ako sa mu lúbila. Den čo den bol
u nás v S ... až z K ... a hovořil, že kerf sa na ňú len po-
dievá, že už mu odlahne, a keď hu videi v panských (městských)
šatoch oblečenu, jej povedal : „Já som nemohol ale týden ani prijíst
k sebe, keď som si vzpomenul, ako si v tich šatoch vyzierala!" —
Učitelův syn celé dny na věži sedel a kukal na ňú k nám do
oken a piesma jej posielal a přestal, až keď mu Juro za dva krej-
cary holú kartu poslal, že mu žebra přeráží, keď jej ešte len
jedno piesmo pošle. Šetko to spálit mosela. Tak on sa bál a přestal piesat,
ale na věži dycky ešte sedal, len aby hu uviděl. Pre našeho Františa to ale
dobré nebolo, lebo ho ten učitel ve škole obcházal a on sa špatno
učil. Ona bola dycky vzácná a věru je ešte včul. Já, keď som bola
mladá, som bola tiež vzácná a dycky pri muzike každý vrš (kousek)
som tancuvala, ale tak jako ona nie. Ona každý vrš tancuvala i se
čtyřmi mládenci, tak si hu len puščávali a podávali. Mládenci za
ňú od dycky běhali a chceli od nej péra mat. Len ve mlýne néni
vzácná. V nekerém dome je kočka váženější než ona tam — Já
neviem, prečo jej každý šetko tak závidí. I mój vlastní brat mi je-
denkrát pověděl: Tá tvoja Evka prinde dycky najposlednejšá do
kostola a to len preto, aby bolo vidět její nádherné šaty. Já som mu
povedala: Polituj hu, nebo má ve mlýne mnoho roboty a malé dieřa,
ona nemóže pru prijíst. — A keby, paní velkomožná, viděly, jakého
chleba pěkného napekla! Len sa tak z pece kutolil. Ono sa rieká:
Keď sa chléb na prvý ráz hol ke podaří, nepodán sa jej muž."
Domlouvala jsem jí, že Evě se nepodařila jen tchyně a s tou
věčně nebude. Juro je přece hodný hoch, jakých málo, a hezký též,
a až nebude uZrýny, bude ještě hodnější. Uznala to a řekla : „Věru,
na Jurovi néni hany, ale to ma trápí, že je pořád v tich právoch
strčený. Dycky mu hovořím: Ty sa mi lúbíš a i si hodný, ale tím
právom daj pokoj! A keby ti někdo sadol na kabát a poznáš teho
člověka, že néni dobrý, tak raděj vytáhni z kapsy nůž a ten kabát
odřež a nechaj ten cípek pod ním, len abys s ním do ničeho ne-
prišol. Včul sa zase právotil tam s jedním gazdou. Nó, reku: Daj
mu tich 8 korun, šak — keď řa žaluval na faleš — Pán Bóh ti
jich požehná a jemu jich vytrhne.**
Starý Sudora šel si přisednout k nám na mez, neboř chtěl svačit.
Nevěděl o ničem, co si povídáme. Sudorka byla tak moudrá,
že ho tím nesoužila. Přinesl si kyselé mléko se strouhaným sýrem
a pobízel mne, abych si zanešporuvala s nimi. Když jsem mu po-
děkovala, řek! lhostejně: „Keď nechcú, ako by přiložily (přidaly),"
a spokojeně se dal do jídla.
Brzy na to rozloučila jsem se s nimi, abych Sudorku nezdržo-
Digitized by
Google
Slováci. 251
vála od práce. Do mlýna se mi jíti nechtělo. Že je Silušovi lépe,
zvěděla jsem od Sudorky, a tak jnne tam nic netáhlo.
Poněvadž byl můj den, to jest hodně slunce, chodila jsem ra-
ději v polích, která byla plna krásné úrody. V přírodě byl přímo slav-
nostní ruch. I v obilí, které jen jen dozrávalo, v každém klásku
tušil jsi spěch, i při zemi, kde radostně spousta všelikých brouků se
proháněla, i ve vzduchu, kde ptáci vesele si prozpěvovali, i v polích,
kde lidé za zpěvu a hlasitého žertováni uzrálé obilí už kosili. Druhý
pasák, který byl jaksi představeným „okatého" pasáka, seděl na mezi
u potoka a pásl svině. Se svým „okatým" kollegou střídali se ve
svém úřadě. Když jsem ho míjela, právě si uhýbal z láhve goralu.
Zavolal na mne: „Dajú mi na volačo lepšího!"
„Dám — ale musíte mne naučit, jak v noci po dědině zpíváte:
Chval každý duch Boha svého — — **
Podíval se na mne nedůvěřivě, nežertuji-li, a nemohl a nemohl
pochopit, že je možné zpívat to také ve dne, když to zpívává jen
v noci. Sedla jsem si na mez vedle něho, a když jsem sama začala,
teprve se rozezpíval:
„Chval každý duch Boha svého i Ježíša Syna jeho.
Udeřila desátá hodina, zachraň nás, sv. Floriánko, od ohňa.
Opatrujte světlo i oheň, aby nebol ludom škoden.
Matke božej vás oferujem, odpočívajte s Pánem Bohem.
Udeřila desátá hodina. Pochválen buď Ježíš Kristus."
Když to ještě jednou přezpíval, řekl: „Nemám žádnej noty. Ako
mi z huby vynde, nechám tak." Pak už více zpívat nechtěl a dívaje
se po oblacích, pravil:
„Keď dožijem, mosím ráno trúbit kravám. Věru sa mi špatno
trúbí, keď mám málo zubou."
„Proč vám nepomáhají synové?"
„Ééj, moji synové -—"a podrbal se na hlavě. „Mal som syna
na vojně a bol som tam prosit, aby mi ho pustili. Ten pán generál
mi povedali: No, vy ste dobrý chlapák." Narážel na jeho překrásný,
nevídaný topolí vzrůst. On byl celý typ Slováka Postavou, krásnou,
dobráckou tváří i milou, měkkou řečí. „Vy ste dobrý chlapák. Kolko
máte rokou ? — Šedesát pet, ponížené pekne prosím, pán velkomožný.
— To je dost. Pište, rozkázal temu jednomu vojákovi. Ten starší
pojde dom, a mladší tu zóstane. — A ta pomoc bola taká — syna som
prezimuval, a potem sa oženil a išol do světa i se ženu volačo vy-
robit, a druhý, keď sa vrátil, sa tiež oženil. Ten má svoje miesto —
svój dom a i humno. Utracil som peňáze a i priesažného som mosel
mat ze sebú, a pást mosím sám, mosím mat czuzích," a ukázal na
dva hochy as dvanáctileté, kteří nedaleko své divy vyváděli. Byli
oblečeni jen v košilích a v těch si vlezli do potoka; potom celí
hodně namočení lehli si na cestě do hebounkého prachu, kterého
bylo as na decimetr vysoko— a kutáleli se v něm tak dlouho, až se
jím kolem dokola obalili. Radostí při tom až ječeli, takže přes tu chvíli
některá svině ustrašeně od nich odskočila. Pak zůstali ležet na
Digitized by
Google
252 Karla Welsová-Slavíková: Slováci.
břichu a rukama dělali pohyby, jako když plovou. Prachu zvířili tolik,
jako když jede automobil — a tak pomáhali pastýřovi pást.
„A ti vám pěkně pomáhají," pravím k němu. — Ohlédl se na
ně, zakýval shovívavě hlavou a dobrácky řekl: „Věru tak." —
Na cestě k domovu, setkala jsem se se starou Dobro vodskou.
Oznamovala mi, že hned po Uchvácím jarmarku bude vykládací,
a zvala mne, abych pro ni přišla, že pjjdeme spolu, a svěřovala mi :
„Věru, náš Ondřej, už sa zase právotil — Nó, ale ketf mal
recht, nehovořím nič." „A proč měl soud?" ptala jsem se.
„On předával knihy ve kvelbe. Zbádal ho žid a žaluval v N^vém
Meste. Keď mu přišla citácia, Ondřej prišol před súd a i žid se
dvěma svedkama. — Tak tu sú dvá svědkové, že pán Zrýna pře-
dává knihy, pravil ten sudce. — Já tich svedkou nepotrebujem,
povedal Ondřej, já předávám knihy, já neupírám. — Tak to budu
platit 12 zlatých pokuty. — Tu je 12 zlatých, pán velkomožný. —
Dal jich," zasmála se Dobrovodská smíchem, z něhož bylo patrno,
že Ondřej přece jen nějak na ně vyzrál.
„A potem išol Ondřej k advokátovi, dal zase 12 zlatých a vy-
mohol si geverbšajn. Včul, až pojdeme na ten jarmark, uvidíme, ak
si vynese knihy na trh a bude jich předávat vedla samého žida. To
si žid dokázal! Ondřej by bol předával len ve kvelbe nejakú tu
knihu a včul móže předávat všade."
Postěžovala jsem si jí též, a sice na to, jak hrubě se ke mně
zacliovala slečna na poště. Ani na českou ani na německou moji
řeč mi neodpovídala. Jen si pyšně seděla. Ale slovensky uměla.
Dobrovodská se o tom takto vyjádřila: „Dozajista si ona my-
slela, že tak vysoce postavenu osobu ešte neviděly. Ja, z pýchy a hlu-
poty sa porcia v Uhrách neplatí."
(Pokračování.)
W9
Digitized by
Google
253
Neera:
Babička.
(Obrázek.)
Se svolením autorky přeložil Jan Maria Plojhar.
Yelkolepý Express Intemazionale pádil z Říma do severní Itálie,
probíhaje v sebevědomí své moderní krásy pláně Latia, snícl v za-
myšlené a smutné velebnosti o pozapomněné kráse minulých věků.
Vlak supaje uháněl šjrými pastvinami, kde nízká tráva se krčí pod
kopyty koní a divokého skotu, pod klenbou bouřlivého nebe, jež
každým okamžikem střídalo barvy — brzy popelavě šedé, brzy olo-
věné, hned nazelenalé, se zvláštními rudými, pohyblivými pruhy na
obzoru, jež piáiy jako rty žíznící po polibcích. Nechávaje po pravici
odlehlé jezero Trasimenské vnikal do lůna toskánských vinic a o-
vocných sadů, kde letošní chladné jaro uzavřeny drží tvrdé pupence
květů, přitulené k vrcholkům větví ve výbojné poloze malých kopí,
namířených snad proti hlouposti a zlobě lidské.
Florencie, krásná, elegantní Florencie ohlásila se hlučným vystří-
dáním cestujících. Zvonice kostela Santa Maria Novella, vykukující
nad střechou stanice, připomínala zvědavou tvář malého taškáře, zatím
co z povzdáli velebná kopule dómu shlížela klidně na město jako
královna s trůnu.
Zjevila se Pistoia, rozkošný to květinový košíček, ztracený u-
prostřed lučin v údolí Arna, jež zaplavovalo zapadající slunce na ob-
zoru posledním proudem zlatých jisker.
A hned za Pistoiu vyklonila se z otevřeného okna první třídy
bílá hlavička staré dámy, polozahalená černým, průsvitným shalem,
jehož konce připevněny byly ke klobouku dvěmi ametystovými
sponami.
Ach ano, paní byla již stará a nesnažila se nikterak skrýti svůj
pokročilý věk ; tolik však půvabu a elegance si zachovala její bytost,
jež vydechovala jemnou, nikdy zcela nemizicí vůni ženství, že vzbuzo-
vala v tom, kdo na ni hleděl, ušlechtilý a poněkud smutný dojem
povadlé růže. Byla vysoká, útlá, ještě pružná a hbitá, přísně černě
oděná, s kabátcem ze seelskinsu, jehož třásně jí splývaly po obou
stranách ňader do pěny černých krajek halenky, z nichž zářily mdlým
leskem malé knoflíčky ze strassu. Pár šedých rukavic, jež zdály se
příliš širokými pouty drobných ruček, a pár černých střevíčků, jež
svíraly nohu v punčoše z černého hedvábí, doplňoval oblek cestující
dámy, která sice již před lety zřekla se rozněcovati touhu v svém
okolí, přece však nemohla zapomenouti, že jest ženou, že jest dámou
— nezapomněla nikdy doma zrcátko.
Babičko, babičko, proč stojíš u otevřeného okna? Nastydneš.
Sedni si, babičko, kdyby vlak náhle zarazil, upadla bys
na zem.
Digitized by
Google
254 Neera :
Tato upozornění, pronesená hlasem spíše rozkazujícím, než
vlídným, z nichž vyznívalo více rozumné péče, než návalu citu, vy-
cházela ze svěžích sedmnáctiletých rtů mladíka v modrém ústavním
stejnokroji a dívky v polosportovním oděvu s kostkovanou čapkou
na hlavě. Oba, mládím kvetoucí a plni života, překypovali neváza-
ností moderní výchovy, zatím co chování babiččino, střižené dle před-
sudků někdejší doby, bylo mnohem zdrželivější, téměř úzkostlivé,
provanuté jemným a téměř křehkým půvabem.
— Ubezpečuji vás, že jest mně zde dobře, a že se pevně držím
zábradlí.
— Co však může tam venku poutati tvůj zájem?
— Krajina.
Mladí lidé se usmáli.
— Babička má velmi střízlivé touhy.
— V jejím věku jest to pochopitelné.
Babička zatím se chvěla na celém těle a cítila, jak plamen krve
se šíří jejími žilami, a ubohé její znavené oči zkoumaly úzkostlivě
každý záhyb cesty, sebe nepatrnější odlehlou stezku.
— Za chvíli vjedeme do tunelů, babičko, nutno zavříti okna.
— Dopřejte mí ještě chvíli se dívati . . .
— Chceš viděti Piteccio ? nebo Corbezzi ? . . . zeptal se mladík
unaveným hlasem, jako by chtěl říci, že patří k těm, kteří vyhlédnou
z okénka nanejvýše, aby se podívali na pyramidy nebo Mississipi.
— Vězte, že jsou to místa, kde jsem prožila nejkrásnější léta svého
žití; tak dávno tomu, co jsem je naposled spatřila!
Paní obrátila se poněkud k svým vnukům s pohybem nevýslovné
sladkosti, jako by chtěla omlouvati svoji umíněnost; a zdálo se, že
v tom okamžiku zazářila bývalá její krása, když tak tam stála zastí-
něna černým závojem, poletujícím jí kolem tváře, tisknouc malou
rukou kytičku nádherných plných fialek, jež jí propůjčovaly odlesk mládí.
Pojednou vjel vlak do tunelu, do vozu vedral se dusivý dým ;
mladík vstal, aby zavřel okno, a paní klesla odevzdaně nA mékké
sedadlo. V tom matném světle lampy, zavěšené na strope voíu, uko-
lébána dutým lomozem oddechující lokomotivy, vykouzlila si rychle
mizící, ale jasný obraz své minulosti. Rozkošné dny svých dívčích
let prožila mezi těmi pahorky, v přátelském stínu těch stromů, chodíc
po známých stezkách s hlavou plnou smavých snů, můj Bože! . . .
A když projížděli těmi místy, stáhla si Niní čapku hlouběji do
čela, vzpomínajíc snad líně na sehranou partii tennisu. Albert zapi-
soval si výdaje do knížky opřené o kolena. Jemný ruměnec rozlil se
po tváři babiččině, kryt stínem černého závoje. Kdyby oni jen tušili I
Ach, oni nevěděli, ba nemohli si ani pomysliti a nebyli by také
ani pochopili tu nesmírnou lásku, již chovala k muži, který nebyl
jejich dědečkem ; lásku ohnivou, vášnivou, šílenou, pro kterou by ne-
byla váhala zemříti, jež zbavila ji rozumu i rozvahy.
Pozná někdy ta chladná hlavinka pod kostkovanou čapkou zou-
lalství bezesných nocí, úzkost horečného očekávání, nadšení a opojení
Digitized by
Google
Babička. 255
nenadálých setkání? Milují dnešní lidé ještě tak, jako se tehdy milo-
valo, tak slepě a bezměrně, celou duší?
„Bezměrně, celou duší," opakovala babička noříc tvář v oma-
mující květy fialek. Nebyla to poslední Jeho slova, pronesená
večer vden srdcervoucího rozloučení? Stromy to sly-
šely, slyšely to i stezky, tytéž stromy a tytéž stezky,
mezi nimiž nyní se plazil vlak a ona v něm . . . tak
změněná!
Než kde, kde bylo právě ono místo, posvátný ten hrob jejích
upomínek ?
Sotva skončil jeden tunel a ručka šedou rukavicí spjatá chtěla
otevříti okno, již zarazil ji dusivý dým a tma druhého tunelu.
— Před Pracchiou — poznamenal mladík — nelze otevříti okna. Zde
jest osmapadesát tunelů, jeden za druhým, to bychom se pěkně na-
zlobili stálým zavíráním."
— A za Pracchiou nejsou již tunely ? — otázala se babička znepo-
kojeně.
— Jsou pak též, ale v Pracchii vlak staví a budeme moci trochu
provětrati.
— Trochu provětrati ! Trochu provětrati ! — babička opakovala
mechanicky.
Když v Pracchii otevřeli okno, vnikl dovnitř proud mrazivého
větru, takže bratr se sestrou se usnesli zase zavříti, aby babička
nedostala zápal plic, z čehož by oni ještě měli bůh sám ví jaké ne-
příjemné zodpovědnosti. Paní vyložila se však odhodlaně z okna, i zdálo
se, že se chce brániti všem útokům.
— Dělejte si, co chcete — bručel mladík — již nikdy však vás na
cestu s sebou nevezmu. Staří lidé nemají rozumu I
Tisknouc závoj k ústům, chránila se babička proti ostrému větru
a dívala se, dívala, dívala. . . .
Snad zde? Snad tam? Brzo se jí zdálo, že našla ono místo,
hned zase pochybovala. . . Vždyf uplynulo již tolik let!
Molino del Pallono vyvolával řidič vlaku.
Zvuk toho jména uvedl krev ubohé paní do divokého víru. Vy-
klonila se celým poprsím z okna a spatřila onu skupinu stromů, onu
stezku, ten posvátný hrob, nad nímž ve zpomínkách ještě stále pro-
lévala slzy. . . Pouhý okamžik, záblesk, ale tentokráte byla jista. S ne-
vyličitelným návalem citu políbila kytičku překrásných fialek a hodila
ji směrem k onomu posvátnému místu! Pak shroutila se vyčerpána
na sedadlo.
Vlak vjížděl do porrettského tunelu. Albert rychle zavřel okno.
Nini spozorovala, že babička ztratila své fialky, a pokývla jen lehce
hlavou, vyjadřujíc tak svůj soucit a nesouhlas.
Digitized by
Google
256
Josef Náměstek :
ZmijB.
Leskla se duhových odstínů svitem —
hedvábným leskla se aksamitem —
pleť měla hebkou tak — hlas měla sladký:
kolem kdo přešel, ten vrátil se zpátky,
v obdivu hleděl, jak plazí se tiše
s vědomím krásy, v lahodné pýše —
udiven patřil, jak září jí zraky . . .
A kdo se vrátil — ten ztracen byl taky!
Lehce se vinula, vábila k sobě,
neškodnou zdála se malé jak robě,
k nohám se stulila — hlavičku tyčí,
líbezně houpá se, tesklivě syčí,
jazýček dvojí jak lístek se třese,
hubička perlové obloučky nese —
zoubky jak jehličky, které zas mizí, —
hádě tak rozmilé, nevinnost ryzí!
Ztracen, kdo uviděl! Šťasten, kdo slepý!
Ruky už doplazil přízrak se lepý,
na dlani v kotouček znova se skládá:
„Miluji teplo — mám ráda tě — ráda!
Nevěř, že hubím, jak tvrdí se stále, —
věrnou chci, dobrou ti zůstati — "
A zatím k hrudí už plazí se dále,
na ňadra hledí se dostati.
Jazýčkem laská a očkama svítí —
zmámený chuďas už ráj v duši cítí . . .
Skryta už zmije — jen hlavičku zvedá,
■ příhodné místo, kde uštkla by, hledá ~
A nachází brzy ~ má zoubky tak krásné,
a očka — - ty zorničky snivé a jasné —
démanty hoří — chuf po krvi roste . . .
Zdráva buď, rozkošný, dravý ty hoste!
Hlupci pak, zmijím již věříte,
jenom je pečlivě na srdcích noste —
záhy, co znají, se dovíte.
Majitel, vydavatel a redaktor VLADIMÍR S. ČECH. - Nákladem vlastním.
Tiskem Aloisa Šaáka ve Velkém Meziříčí.
Digitized by
Google
^te^^>^--
z dramatické básně ^Roháč na Sionč^
od Svatopluka Čecha.
(Pokračováni.)
Výstup 5.
Výšek s družinou, Julie.
Židek
(stranou k soudruhům).
Tof švarná loutka — pohled na ni rázem
krev zažihá jak doušek malvazu.
Baba.
Jen černá příliš jest, jak z pronároda
těch tuláků, již z Egypta prý k nám
v těch letech zabloudili — cigány
je lidé zvou —
Výšek.
Dál, panno vzácná, jen!
Het! Roháč z Dube, hradu tego pán,
sem bez bojažni — my ně ludožerci.
Julie.
Ach, ubili jste bratra — nač mi žíti?
1 moji krev si mějte, zbojci lítí 1
Židek.
Aj, hleďme, spílat ještě troufá sil
Výšek.
Šmiertelna není brata tvého rána —
mně věrz, já starý wiarus, znám se v tom.
On vyléčí se. (K Roháči.) Šťastně tvoji choť
bratrovi przedal jsem, jenž čekal juž
u karčmy na gošciiicu. Při navrotu
my potkali pak hufěc, v jehož pánu
Květy IiXI. 111.
17
Digitized by
Google
258 Svatopluk Čech:
jsem poznal Brunoria della Scala,
předního Zykmuntova niHostníka ;
já ufal sobě napašč tento huf
i vyhrál jsem; leč Vlach něstety! přec
vyklouznul z našich spon.
Roháč.
Však místo něho
proč pannu přivádíš? Co s ní tu nám?
Výšek.
Co měl jsem činit — albo též omdlela —
či bez pomoci v lese nechat ji?
Roháč.
Žen — ani zajatých — zde nestrpím,
a dětem-liž zde vhodno pobývat?
Zelený.
Však je-li sestrou Zikmundova milce,
nám dobrou zde miiž' býti zástavou
a prospěti ne v jedné příčině.
To uvaž, Roháči!
Roháč
(k Julii).
Nic nestrachuj se,
ni vlasu tobě nezkfivíme zde.
(K Vyškovi.) A ty veď pannu do komnaty oné,
jež hostila mou chof a kde snad zbylo
též leccos ženským vhodné potřebám.
A pečuj, af tam volně odpočinout
a pokrmem se může posílit.
Julie.
Zda přetvářkou si z žertvy tropíš smích?
Všakf nechci milosti z ruk bezbožných.
Jen v lidomorny své mě uvrz spjatou
neb ubij mne — chci přijat okovy
i smrť za víru pravou, církev svatou,
jíž nevyvrátí zloby ďáblovy.
Tvaroh
(přistupuje s napřaženým řemdihem).
Ty sama ďáblova jsi kuběna
a tvoje ústa drzá, zlolajná
jed papeženský chrlit nebudou
v ten Siónský vzduch čistý —
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně''. 259
Roháč
(přísné).
Zpět I
Prostředek.
Hle, jaký
duch vládne družinou, s níž císař do Čech
— na tváři smíru škrabošku — se vrací 1
Tof sestra jeho rádce předního,
z ní dvoru Zikmundova smýšlení
i jeho vlastní mluví krutá zášf
dál pod přetvářkou vlídnou dychtící
po zkáze pravdy, věrných Čechů všech.
Nuž, potři z lotrovské té peleše
zde římské hádě za rouhavá slova,
jež v líc ti zlobně vrhla — v nejtěžší
ji vmetni žalář. Tam buď o hladu,
af schlípne mrzká dvorní frejiřka,
a prostředkem-li poučení mých
klam Antikristův neodpřisáhne,
prostředkem ohně zahyň po zásluze!
Roháč
(nevrle a důrazně).
Co s jatou, ještě na poradě klidné
buď váženo a já pak rozhodnu.
Leč nyní učiň, Výšku, jak jsem pravil.
(Výšek odvádí Julii do budovy hradní. —
Zvenčí troubeni.)
Výstup 6.
P ř e d e š I í. Po chvílí vrátí seknimVyšekz hradu.
Roháč.
Slyš troubení — co značí, popatřme!
(Všichni vystupují ke zdi hradební.)
Zelen ý.
Ztad není vidět vojsko nepřátel;
jen tamo nad postranním dolem stoupá
cos jako mlha sluncem zlacená —
tof oblak prachu as, jenž cestu jeví,
jíž táhnou sem.
Roháč.
Však z blízka trouba zní.
Zelený.
Již vidím — Pohleď! Tuto na stezce,
jež stoupá k hradu strání lesnatou,
17*
Digitized by Í^OOQIC
260 Svatopluk Čech:
dva jezdci blíží se. Z nich zadní, zbrojnoš,
má v jedné ruce troubu héroltskou
a v druhé máchá bílým praporcem;
však přední jezdec mizí v stromoví.
jen panské jeho skvělé odění
jsem zahleď větvemi — teď za balvan,
jichž několik tam trčí mohutných
a divnotvárných z lesní zeleni,
i druhý zajel; ale nyní, viz,
zas přední jezdec objevuje se
na plném výsluní: je vzrůstem nízký,
však statný, dosud stár se nezdá být,
však leb, s níž obnažené stírá pot,
se blýská lysinou.
Roháč.
Již vidím jej —
to Ptáček jest!
Prostředek.
Aj, Ptáček z Pirkštejna,
rot Zikmundových vrchní velitel?
Sám tedy spěchá k tobě před vojskem —
na místě hérolta snad ke vzdání
chce vyzvati tě ústy vlastními?!
Roháč.
Již spatřil mě a koně zastavil.
Ptáčkův hlas
(z věnčí).
Buď, strýce, zdráv!
Roháč. *
Ke strýci přicházíš?
Ptáčkův hlas.
Ke strýci prozatím a chovám přání,
bych němu jel se brzy nepříteli
zde jinak objevit. Žes právě strýc můj
a že ti přeji dobra, jedu sám
a ponechávám ještě za horou
voj krále Zikmunda i pánů, měst,
s nímž dobývat mám vzdorný Sión tvůj.
Prostředek.
Buď proklet, Antikrista pochope !
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Síoně''. 261
Ptáčkův hlas.
Aj, strýce, čerstva ještě malta hradu —
a již tu sovy hýkají? — Mluv sám!
Roháč.
Jdi konat službu, jíž tě Zikmund poctil!
Ptáčkův hlas.
Ne, strýce, vpusť mne do jámy své lví
na krátkou besedu! Máš čacké víno
— ho, zbůjníku, ten kousek s dovozem
byl trochu přes míru ! — než, burf co burf,
číš královského s tebou vypiju
a promluvíme spolu rozumně.
Roháč.
Nech žertů svých a strýcem nezvi mě
tím samým rtem, jímž vraha české cti
zveš králem svým. Již nemáme
co mluvit spolu ; vrať se k rotám svým
a naším hovorem burf rachot děl !
, Ptáčkův hlas.
Nuž, nechám strýce a jen Čecha v tobě
a spoluvěrce ještě oslovím.
Neb nejde mi jen o tvou osobu
— ač s těžkým srdcem a jen donucen
jsa věcí sběhem, povinností svou,
jsem přijal tento úkol vojenský — ,
však na zřeteli mám též dobro země
a kalicha. Jsou různý naše cesty
a protiven jsem tobě jako krále
Zikmunda odpůrci a Táboru ;
však mohu jistit a snad uvěříš,
že aspoň úmysl mě vede dobrý
pro naši zem a víru Husovu.
Nuž, přej, af zkusím sílu důvodů
a smírnou řeč, než dojde k jiným koncům^
jichž litoval bych jak pro tebe sama,
tak pro věci, nám drahé oběma.
Roháč.
Však chceš-li ke vzdání mne přemluvit^
to práce bude mamá.
Ptáčkův hlas.
Nechfsi bude!
Pak aspoň mohu sobě říci sám,
že všeho zkusil jsem, co v moci mé.
Digitized by
Google
262 Svatopluk Čech:
bych odvrátil té věci konec zlý.
Nuž, ke mně vyjdi nebo vpusť mne tam,
a bojíš-li se výzvědů, nech oči
mi zavázat —
Roháč.
Ne, toho třeba není.
Vstup tedy na hrad, v bráně najdeš mě,
když usiluješ slyšet znovu tam,
co odtud napřed odpovidám: Ne I
Ptáčkův hlas.
Že mnoho neuslyším od tebe,
vím napřed, neb tě znám ; však doufám přec,
že jinou v konec dáš mi odpověď.
Roháč
(k Prostředkovi).
Pojď k bráně se mnou !
(Výšek se vrací z hradu. Roháč, odcházeje s knězem k bráně, obrací se
po něm a volá)
Výšku I Zelený!
(Po chvilce, připomenuv si ještě)
A Tvarohu !
Výstup 7.
Ubrány sestupují se R o h á č. Prostředek, Výšek, ZelenýaTvaroh.
Po chvíli vejde Ptáček.
Ptáček
(překvapen se rozhlíží po shromážděných).
Aj, s celou radou očekáváš mě?
Jáf hodlal s tebou —
Roháč
(vpadá mu do řeči).
Všichni jedno jsme;
co uslyšet mám já, nám patří všem.
Ptáček.
Sic tíže mluvit o tom k zástupu,
co tobě jenom v duchu schystal jsem,
a pernější je práce přesvědčit
hlav celý chumáč, v němžto bývá vždy
směs různých názorů, že odpudíš
tím jednu, čím si druhou nakloníš.
A z mužů těchto jenom Výška znám.
Než, buďsi — jaká pomoc ? Tedy slyš :
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně". 263
Oč s tebou jednám, jednám od sebe,
ba proti vůli krále Zikmunda,
neb smělý čin, jímž's dovoz jeho vzal,
a tvoje vyzvání tak velice
hněv jeho vznítily, že rozlítil se
při pouhé zmínce o tvém poddání:
jen zkázy tvé si žádal úplné
a rozkázal, bys podle možnosti
živ přiveden byl z rumů Siona
před jeho strašný soud — .
Roháč
(s trpkým úsměvem).
A proto slovy
mě lapit chceš jak medem medvěda?
Ptáček.
Chci zkázy zbytečné tě uchránit;
neb vím, až v císaři se utiší
krev zpěněná, že svolí jistě pak
tvé pod úmluvou vzdání přijati,
jsa rád, že v zemi odboj poslední
tím ukončen. A kdyby setrval
ve hněvu svém, já sám ti ručit mohu,
že se mnou všechno panstvo pod obojí
by spojilo se ve tvou záštitu
a že by neodolal nový král
těch přímluvám a vůli společné,
kdož podporami jsou mu hlavními
na půdě dosud vratké.
Výšek.
Žertovníkem
jsi, páně Ptáčku, figle čuješ všade —
či mníš, že Roháč žertem vybudoval
ten hrad a žertem císaře vyzývá,
by všecko tylko za firleje hlásil,
jak skoro Zykmunt pohrozí kaňčugem?
Ptáček.
Před krátkém ještě jinak věci stály,
tu ještě odboj šlehal semo tam
a strana táborská se kolísala -
tu ještě jakous čáku mělo přec
tvé podnikání. Roháči; leč nyní
slyš novinu, ač nevíš-li to již:
smír s králem učinili Táboří,
i Hradec podrobil se — sám jsi teď,
Digitized by
Google
264 Svatopluk Čech:
sám proti císaři a zemi celé.
Zdaž nyní nejmenší ti příhanou,
když — poslední — též vzdáš se odporu,
jenž zcela marný jest, jen tebe zhubí
bez nejmenšího zisku věci tvé?
Jen schválit možno ústup rozumný,
když hlavou nelze proraziti zerf.
Prostředek.
Bůh popřál české zemi vítězství
nad všeho světa mocí; podepře
svou svatou pravicí i hrstku těch,
kdož s národem, jenž sám se zhanobil,
šíj neklonf před vrahem úhlavním
a zlotřilým všech Čechů, pravdy boží.
Kles' ovšem Hradec — leč tam nešvár byl;
zde s Roháčem jsme všichni jedné mysli:
Lip na smrť nežli ve jho ohavné!
Ptáček.
Kde ženy se a knéží v radu mísí,
zle míru — stará pravda.
Roháč.
Za mne mluvil.
Ptáček.
Nuž, tedy, kněze: Z krajní strany jsi,
však slovům písma jistě neodpíráš,
ni modlitbě, že odpouštěti máme
svým vinníkům. Zle hřešil Zikmund na nás
a spravedlivým trestem mstili jsme
vin jeho těžkých na bojišti mnohém;
však posléz' minulého želel sám —
Tvaroh.
Svých hojných porážek.
Ptáček.
— a ke smíru
nám podal ruku, všeho nápravě,
i dojednána slavná úmluva,
jíž urovnáno, odpuštěno vše
a za souhlasu země obecného
teď j i n ý Zikmund v království se vrátil.
Tvaroh.
Ha hal Snad věřB v obrácení jeho?
Vlk změní srst, leč ovec nenechá.
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně''. 265
Výšek.
Mów wilku pacierz a on koziq macierz.
Ptáček.
A kdo by v obrat jeho úplný
přec nedůvěru choval, smlouvu má,
jíž celý národ mocnou stráží jest.
Jsi u nás, Výšku, sice hostem jen,
však dobře víš, jak horoucně jsme prahli
po svazku s Polskou pod jediným vládcem
— sám jednatelem byl jsi o to kdys
a známo ti, jak velká myšlenka
bez viny naší rozprchla se v nic —
což zbývalo než obrátiti přec
zrak na Zikmunda, který nejbližší
byl rodem, dědic země po Karlu?
Či hledati jsme měli svého krále
kdes po Němcích?
Roháč.
A bylo třeba hledat?
Ptáček.
Ó Roháči, vfš dobře, že již hlasně
tu otázku zem' celá rozhodla.
Jak půda zprahlá po nebeské rose
již dychtila po žezlu královském,
by pod ním z pustin, spálenišť a trosek
mír, zlatý mír zas loudil zeleň s květy.
Teď krále máme v zemi konečně
a všechny strany v jeho uznání
se spojily; buď konec divých svárů
a v míru všichni pracujme, by znova
řád pevný, dobrý uhostil se v Čechách —
Tvaroh.
Ten starý panský bič na selská záda!
Ptáček.
Vždyť Roháč sám je šlechtic —
Roháč.
Bratr jsenu
Ptáček.
Jsi bratr táborský — nu, hlerfl I oni
již krále přijali; nač tedy sám
z nich marně odporuješ? Ani zbla
tvůj odboj nepřinese prospěchu
Digitized by
Google
266 Svatopluk Čech:
tvé straně, škodu jen. Nad jiné vůdce
tam skvíš se jménem, předčíš vážností,
nuž, vraf se k nim a mocným důrazem
sil táborských, v jich čele, pomáhej
nám druhým stranám, věrným kalichu,
síf římských pletich mařit, chrániti
a rozhojňovat, co jsme vymohli
na církvi, císaři . . , Snad Bůh i dá,
že urovná se také na konec,
co dělí dosud Tábory a nás.
A ještě jedno slyš: Je Zikmund stár
a tělem chorým jak peň zdoupnalý
múž' nenadále shroutiti se v hrob.
I do budoucna třeba hledět již
snad brzkého, kdy nad prestolem prázdným
dva mocné proudy asi srazí se:
tam Albrecht s protivníky kalicha
a hájci jeho vlažnými — tu strana,
jež k bratřím na východ zas upne zrak.
A vyznat neváhám : tam srdce mé,
tam vroucí moje snaha směřuje.
Mám, Výšku, nové zprávy z vlasti tvé,
jež mocně křísí naše naděje
v to vytoužené spojení.
Výšek.
Dejž bože!
Ptáček.
Nu, vidíš. Roháči: Tak velké věci,
tak vážné velice pro český celek
i víru, paží silných čekají
a čackých myslí — zdaž tu máme spolu
bez potřeby a prospěchu se rvát
pro jeden hrad a vzdor tvůj osobní?
Ne! Promyslím, jak nejlíp učinit,
by od trestání výtržnosti tvé
král upustil — a poslyš: Cestou sem
já potkal jezdce prchající, trosku
to družiny, s níž Brunorio Vlach
svou sestru k Hoře Kutné provázel;
houf ten byl rozbit lidem tvým, sám vůdce
jen stěží spasen, s těžkým zraněním
a v bezvědomí jedním z jezdců svých;
však sestra jeho s vozem na místě
prý zůstala — co s ní se stalo?
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sloně''. 267
Roháč.
Jatou
ji přivezli sem na hrad.
Ptáček.
Nuže, hlerf:
máš v ruce štít, jímž hněvu králova
bys lehce uchránil se — ba, co dfm,
zisk ještě přinést mohl by ti valný.
Jest Brunorio milcem Zikmundovým
a k tomu, myslím, sestra Vlachova
mu starou hruď svým černým zžehla zrakem
— vždyť víš, jak hoří dosud po ženách — ,
nuž, rád as císař skvělé výkupné
ti za ni dá i statky zapíše
neb jinou skytne značnou výhodu.
Roháč.
Ni slova o tom dáli
Ptáček.
A nechceš ani
mně udat, jakou žádáš náhradu
za její propuštění?
Roháč.
Bez náhrady
ji třeba pustím, bude-li mi vhod —
však nyní o tom jednat nehodlám
a se Zikmundem nikdy o ničem.
Ptáček.
Ó svéhlavý I Jen trochu střízlivě
mé zkoumej důvody. A považ, za krále
když uznáš jej, že prostě učiníš,
co učinila celá česká zem.
Za krále uznáš Zikmunda —
Roháč.
Ne I Nikdy!
Ptáček.
„Ne! ne!" Jen vášeň z tebe bouří tak.
„Ne! ne!" toř jediné, co dovede
na všechny odpovědět důvody.
Přec dopřej také hlasu rozvaze.
Dnes ještě čas — snad zítra pozdě bude —
ó nezhub sebe! Dosti vojska mám,
že hradů dobývati umím, víš.
Digitized by
Google
268 Svatopluk Čech: Z dramatické básně .Roháč na Sioně*.
a přijdou ještě za mnou posily — —
Však nechci hrozit; vím, že tak bych spíše
tvůj odpor sílil. Nuž, jen rozvažuj,
ne pouze cit — i rozum vyslechni
a na mé důvody též odvěť důvody,
ne pouze umíněným: Nikdy ne!
Roháč.
Za tisíc důvodů to: Nikdy ne!
To Nikdy ne! jež zahřměl český lid,
když Zikmund Husa vydal plamenům,
to Ne! jímž v tolikerých slavných bojích
třesk našich cepů drtil křižáky,
jež ze všech koutů světa stále vodil
na vyhlazení naše, vzteklý vrah —
Vy všichni dovedli jste na konec
šíj nectně sklonit k nohám padoucha —
já nedovedu. Nikdy, nikdy ne!
Ostatní.
Tak, bratře, tak!
Ptáček.
Nuž, konec tedy.
Vše učinil jsem, abych odvrátil
tvou záhubu, a líto mi, že musfm
svou proti tobě konat povinnost.
Sám tedy trháš bílý praporec,
s nímž přijel jsem, a z vlastní vůle tvé
v náš rozchod třeskne trouba válečná.
(Opona.)
Konec jednáni druhého.
(Dokončeni.)
Digitized by
Google
'-'<lm&
?(" í '('fnř
/i
''■'K/-'
v't\^
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Josef K, Šlejhar:
Villegiatura.
(Pokračování.)
Asi tak za čtvrt roku od osudné jízdy v osamoceném, za ko-
runu nepřístupným učinéném kupé 2. třídy při zastřených oknech,
když na věc již dávno zapomněl, nesouže se již v tom ohledu žád-
nými starostmi, nemaje již před sebou jako zlý přízrak pohled oněch
ocelově šedých, pronikavých očí, sledujících svůj cíl, a ono mene
teke! jejích slov tehdáž, ani nehonose se již před sebou svým
pikantním, lacino odbytým dobrodružstvím příjemně ukojené jednou
smyslnosti, ohlásila mu do kanceláře jeho kuchařka, stará Léna,
dobromyslná, oddaná to ženština, z těch ženštin, jimž jako by bylo
určením na tomto světě, radostně přijímaným, sloužiti a oddaně se
obětovati zájmům cizím, že přijela návštěva nějaké starší, vznešené
dámy, kteráž naléhavě jej prosí, aby pán laskavě věnoval jí malou
chvíli rozmluvy. Že ale nesdělila, kdo a odkud je . . .
Kynul přemítavě hlavou na právo a na levo, nemaje ale ani
tušení. Něco jen zlopověstného jako by ho bylo tehdáž uštklo při
tomto sdělení. Ten příkrý pocit nemohl si naprosto zatajiti, a v ústech
mu najednou zpráhlo, že nebyl pro sucho schopen slova.
Ale hned zase se to překonalo — a že se poroučí a dostaví
se za malou chvilku, co jen prý udělí nejnutnější disposice.
A jako by jednalo se mu o to, aby ty disposice trvaly co
nejdéle, stále v něm něco vázlo tehdáž, stále ještě protahoval tu
slíbenou malou chvilku.
Až posléz šel, myšlenkami a očima kams upřeně před sebe
tana, aby jaksi předem postihl účel a smysl záhadné návštěvy.
Snad nějaká nóbl dohazovačka nevěst . . . také k němu často
zavítaly, nabízejíce vhodné partie. A jiné odhady činil ve příčině té,
probíraje se i jinými možnostmi.
Digitized by
Google
272 losef K. Šlejhar:
Jen vlastní možnosti, vlastni skutečnosti se nenadal, ta jej přímo
ohromila. Zprvu šel po dvoře hučící továrny zvolna, prodlévavě, na
všech stranách maje ještě cosi k obstarání, aby jenom mohl nějak
omlouvati své prodlévání, jsa jaksi nevysvětlitelně vázán na všech
údech a smyslech a připoutáván k nejnemožnějším a nejzbytečněj-
ším věcem, — ale když posléz docházel své viily, jal se najednou
až kvapiti v zoufalém jakéms odhodláni jako odsouzenec před sa-
mým popravištěm, jen aby cos těžkého, neodvratného rázem bylo
překonáno.
Uvědomil si později tu chůzi, podivuje se napotom, jak temné
instinkty jsou v duchu pronikavé, neomylné, mocně a široce zasa-
havé, jimž nikdy rozum a vědomí nemůže postačiti.—
Stála před ním massivní, as pětapadesátiletá dáma, dost ještě
svěžího obličeje, tvrdě a hrdě výrazného, s přísným profilem, s obo-
čím pevně vyklenutým, jaksi násilně vysunutým, s bradavicí na
tváři, s nenáležitým chmýřím na horním rtu, což dodávalo tomuto
obličeji ještě přísnější, vypjatější ponurosti. Oděna byla až nádherně,
vybraně, přiměřenou jinak módou ku svému stáří. Něco i procovského
zdálo se dlít v jejím vzezření, okázale vyzdobeném massivním zlatem,
kam patřilo i nepatřilo. Dle všeho nějaká zbohatlá řeznice . . .
Když k ní došel, trochu jako by se hoření částí těla od něho
pooddálila. Měříc si ho takto zevrubně, upírala na něho poněkud
vypouklé, vyvstalé, šeděmodré oči, ocelově pronikající. Takto s ne-
obyčejnou, až rozhořčenou a posupnou přísností a zároveň v jakés
slavnostní obřadné zachmuřeností si ho chvíli prohlížela, jaksi je-li
to ten! Jemu to prohlížení připadalo jako dlouhá chvíle věčnosti
samé, a věčnosti ne mystické, oblažující, ale nějak zdrcující, útrapné,
zatracující.
Nemoha jaksi snésti tohoto pohledu, upjal se po dobu tu k je-
jímu nenáležitému chmýří na hořením rtu, které také jako by se
bylo ztuha napjalo a vystrmělo proti němu. Při tom ale neustále
viděl ty oči, na něho příkře shlížející.
Pro Krista Pána! šlehlo mu vědomím, ty oči přec odněkud již
zná ; a ten ztrnulý, příkře vyvedený profil jako by rovněž něco zná-
mého mu připomínal. Ale vzhledem k tomu všemu neměl již času
se rozpomenouti. Neboť zatím představila se mu ta dáma.
Jsou jistá představení pro nás, za něž úder hromu byl by nám
vítanější. Představení nevítanější než zjev strašidla. Jemu v tu chvíli
vítanější by vše aspoň bylo. Spíše byl by se objal a pcceloval se
samým ďáblem a ovívat dal se takovým hromem, než vítat tuto
návštěvu.
Také jako by ho cos udeřilo, ohromilo na celém těle, k sa-
mému srdci ledově zasáhlo, které nějak zrovna ochablo, zastavilo
se. A cítil, jak zároveň massivním návalem krve do obličeje se roz-
paluje, při čemž v očích nesnesitelně mu řeřavělo, načež ale zase
hned všechna krev vytratila se mu z hlavy, takřka odtud rázem se
vylivši, a pocítil příkrou, prázdnou, studenou bledost ve tvářích,
Digitized by
Google
Villegiatura. 27S
jako by se na ně tisklo mrazivé sklo. Zledovatění do všech útrob mu
pak pronikalo, smysly jako by se mu divě rozpotácely.
Ano, jsou leckterá představení, která asi takto přijímáme, ne
vítaněji než odsouzenec návštěvu kata.
Bylaf to její matka. —
Donutil-li se nadlidským namáháním k jakémus uvítání jí a k pří-
padné etiketní zdvořilosti, — uvítal-li ji vůbec nebo neuvítal, co
vše mluvil a blábolil, to nevěděl, to si vůbec nikdy neuvědomil.
Ale jen již ihned slyšel její hlas, studený, příkrý, rozmyslně pozvolný
a nějak obřadně pochmurný, jakoby prorocký, v němž se i vhodně
zpodobovalo celé vzezření této dámy. Až hlas ten zdál se posléz
stále mocně vyvstávati, rozpoutávati k jakés ponuré kazatelské velebě
zase jako hlas kárajícího a věštícího biblického proroka, anebo že
není známo, jak bibličtí proroci mluvili, aspoň jako hlas missionáře
zatracujícího a vyzývajícího k navrácení zbloudilých ovec na cestu
spasení, kterou on sám ale dnes již nikdy nesleduje . . .
Tak mu to aspoň připadalo. —
Ano, on, zbloudilá, mrzká, hříšná ovce, byl tímto hlasem vy-
zýván na cestu spasení — v tomto případu aspoň občanské nápravy.
„Teda to jste vy !"
Ano, byl to bohužel on.
„Vy jste teda, pane, zkazil mou dceru I**
Rozhodně ta dáma nepachtila se po dlouhých, licoměrně zmír-
ňujících a okrašlujících úvodech. A pokračovala:
„Takové vychované dobré dítě, jediné na světě. Pane, dopustil
jste se nepravosti, smrtelného, nesmytelného hříchu. Bůh vás po-
trestá. Pane, vyzývám vás, jako matka tohoto zničeného, nešťastného
dítěte, abyste mu vrátil nenahraditelnou čest. Pane, jste to povino-
ván i Bohu, jenž je stvořil k obrazu svému, mně, jako nešťastné^
zoufalé matce tohoto dítěte, a jí, zneužité vámi, pane, věrolomně
zkažené, pane, zločinně znásilněné, pane, hanebně podvedené, pane ,, ,"-
Nebyla to rozhodně konejšivá melodie, žádné zvláštní doporu-
čení. Zalévalo ho cosi jako v zimnici ledová sprcha. Ve smyslech
hučel mu jakýs černý vodopád. Čehos marně se chytal. Až teprv
na konci takto vyvedené melodie se vzpamatoval, pokud mu všecka
to nenadálé, co se na něho přihrnulo, vzpamatovat se dalo.
„Ano, věrolomně zkažené, zločinně znásilněné, hanebně pod-
vedené mé přenešfastné dítě ..." ponuré, temně opětovala jako
u vynášení důvodů ortelu a jaksi ohromivě kynula hlavou.
„Ale dovolte," vpadl tu on, nemoha se již zdržeti, „vždyf
přece byla při tom ..."
Nechtěl to být snad frivolní, cynicky jízlivý, ale jen mínil se
ubrániti proti tolika zločinům na něho hrnutým a za vinu mu kladeným.
„Fuj, pane, stydte se!" skoro obrýkla se ona a mávla mu rukou
tak pádně a rozlehle podle samého obličeje, že až bezděky ucouvl.
Zamítala to takto veškery tyto a podobné důvody, a dle toho ener-
gického mávnutí jakoby sekerou bylo hned znáti, že je to řeznice,
druhdy, než zbohatla, ohánějící se sekerou při vypomáhání svému
18
Digitized by LjOOQIC
274 Josef K. Šlejhar:
manželovi. Aspoň na vlastni tvář nebyl by ochoten přijmouti toto
mávnutí. V této odvrácené vzdáleno.sti nadále již i vytrval.
„Takové vychované díté, jediné na světě," rozúpěla se napo-
tom sama u sebe, jsouc až v extasi uvedena touto vychovaností
jedinou na světě a zároveň u svaté rozhořčenosti, že takové vy-
chovanosti vůbec může se státi taková potupa, takové téměř vele-
zrádné zneuznání.
Leč pak, že by bylo tady nedůstojno snižovati se k vyvracování
čehos podobného a k obhajování čehosi, co je povzneseno nad
každou úroveň, nad každé podezření, vrátila se k vlastnímu, posi-
tivnímu svému poslání, snad i z důvodů praktických, že to bylo
takto političtější. Přešedši ve svůj původní, studeně příkrý, zdržovaný,
povlovný, obřadně pochmurný způsob mluvy člověka, jenž sděluje
sice věci co nejstrašnější, nejtemnější, které ale již překonal a je si
zatím jist sám sebou a očekává od svého poslání celou nápravu,
pokračovala :
„A to nešťastné dítě je teda již ifeti měsíc v jiném stavu,
s vámi, pane ..."
„To není pravda, to není možná," snažil se obrániti bezděky
v takových případech obvyklou, ač jalovou vždy výmluvou, jaké
ani soud nikdy neuvěří.
Zas mu tak rukou jako v odpověď resolutně mávla kol samého
obličeje, přikročivši k němu samému, jak bylo zajisté jejím zvykem,
jednalo-li se jí o pádný důvod, proti němuž nezbývá více ohrazení
ani zvrácení. A jako by to ta ruka zároveň výmluvně mínila na-
značiti, kdyby takto mávla do samého obličeje, bylo by to důvodem
daleko pádnějším a přesvědčivějším, jenž vůbec zvrátit se nedá.
Zas dál respektně ucouvl a nic již nenamítal proti vynesenému
ortelu, proti němuž není odvolání, a cítil zároveň již svůj osud na
sobě. Osud ten zpodobil se mu v duši jako posupný přízrak, nero-
zeznával jeho podstaty, ale cítil jeho temnou, vzdálenou hrůzu.
Resolutní matka, dovedoucí takto domáhati se navrácení cti
svého dítěte, které tak vzorně vychovala, je vždy úctyhodná, třebas
ne nejpříjemnější a nejvítanější. Tato resolutní matka při této své
vzácné návštěvě zároveň positivně projednala, co bylo třeba. Hned
všechno najednou. Stran svatby, výbavy, věna, snad i stran křtu, cos
mu aspoň tak tanulo v ohromené duši. Nazvala ho také svým sy-
nem. Políbila ho, při čemž ucítil na čele s obrovskými krůpějemi
jakéhos smrtelného potu její tuhé chmýří. Utřela si je šátkem von-
nějším a delikátnějším, než slušelo se na její střízlivé matronské
stáří, zajisté často libující si v hojné, prosiaické rýmě — šáteček
samé vyšívání, samá krajka, že zdálo se při něm, že smrká se vlastně
do děr jeho krajek . . . Taková aspoň bezděky činil pozorování při
uzavírání svého osudu. Bývá to tak: velké věci jsou provázeny
v duši naší věcmi nejmalichernějšími. Do tří dnů zavázal se při-
jeti k nim, jako vše zasvětiti. Jeho osud byl tím stanoven. A po-
cítil tehdáž jako u neblahém tušení na sobě jeho černou, zdrcující
tíhu, která ostatně neustala již naléhati, až shodou jiných okolností
Digitized by
Google
Villegiatura. 275
posléz úplně ho zdrtila. — Když za ffi dni jel k nim, dostáv svému
slibu, hnán to již svou mravní zodpovědností, která představila se jako
velká povinnost ve způsobe toho čehos tajemného, velkého, neznámého,
toho nejsvětějšího, co v žití se naskýtá, očekávaného dítěte, jehož
je bezděkým původcem a které shodou okolností tedy již třetí mě-
síc má na něho, celý jeho život a osud svrchované právo, ubíral
se to věru jako na popraviště. Ne za nevěstou jako ve vichrem hnané
roztoužené, bezměrné touze, v závrati slastí, které nadcházejí v omam-
né blahoslavenství . . .
Sešed se posléz s ní, vycítil z jeji náruči, s níž se na něho
obřadně uvrhala jako na zaslíbeného svého ženicha, cos příkře
studeného, vynuceného, nevyprýštělého z vlastní rozbouřené mízy
života. Něco jako posou harlekýna a herce mu to připadalo. Neza-
€hvěl se v této náruči, nerozpojila se jeho duše, aby vlévala se
celá v tuto náruč, jak rozkoši lásky je dáno. Nucené, k vůli sluš-
nosti, maje nad sebou přísně vysunuté a obezřele vše pozorující
i jakoby střežící obočí matky, u vleku již ohledů, které dohánějí
člověka k jeho neštěstí, opětoval toto obejmutí. Skoro také již posou
herce, který v neštěstí musí hráti úlohu šťastlivce.
Když pak se octli sami, cítě ten vražedný nůž svého neštěstí
ve svých útrobách vetknutý, pravil k ní drsně, bez ohledů, jako ve
mstě svého neštěstí, tady na něho hozeného, ale zároveň i v těžkém
rozechvění, které dosvědčuje veškeru pravdu, tady zároveň pravdu
jeho celého osudu:
„Máňo, ale to ti povídám, beru si tě sice za ženu, ale protože
musím. Protože je to snad má povinnost, když ne třebas k tobě,
což také neuznávám a k vůli tobě to také nedělám, víš přece, jak
to tenkrát bylo, — tak aspoň k vůli tomu . . . dítěti. Je-li již mé . . ."
„Dovol," vmísila se tu ona, ale její protest vyzněl pouhou frází,
vyplňující tu ledabyle své místo. Nedbaje ale této fráze, pokračoval
důrazněji: Je-li již mé, nedopustím tedy, aby zůstalo bez otce.
Ale přísahám ti, před svatbou naší, že beru si tě bez lásky, že tě
dokonce nenávidím ..." Zajisté, že nejhoroucnější vyznání lásky to
právě nebylo ...
Vydechl z těžká, hluboká, jako člověk, na něhož vloženo ne-
smírné hoře, jež shlédl v celé jeho neobsáhlosti a jež sejmouti se
již nedá.
Ona se při všem tom jaksi neobyčejně koketně zaveselila.
A zavěšujíc se mu na ramena, s nichž nemohl ji setřásti, jak
byl by chtěl, snad i odhoditi, odvětila mu jako v milém odbývání žertu :
„Nešf, jen když se stanu paní fabrikantovou ..." Ale pak jako
by se poopravila v této své přece jen silné odpovědi: „Jen
když budu tvou . . . Však ty mě budeš míti rád . . ." dodala a
celá nějak stulila se k jeho tělu, jak to jen mladá, koketní dívka
dovede.
A byl by zase jen příliš málo mužským, aby tu nepocítil mimo-
volný vznět smyslnosti, která tak často právem či neprávem pova-
žuje se za hnutí lásky. On ale neubrániv se sice tomuto smyslnému
18»
Digitized by
Google
276 Josef K. Šlejhar:
vznětu, pocítil k ní jen jakous úpornou nenávist, které zjevilo se
předem veškero zlopověstné příští jeho osudu, za kteréž již jako by
se bezděká nenávist ona chtěla mstíti.
Leč nezbývalo již mu možnosti ani sil, aby mohl čeliti svému
osudu, jenž ho vlekl proti jeho vůli, proti všemu jeho přesvědčeni
a životnímu instinktu.
Velmi často v té době ledový pot jakýchsi ohromných krůpějí
ronil se mu na čele jako tou drtivou tíhou osudu, mu ukládanou,
kterou tušení jeho postihovalo —
Odbyla se svatba, hlučná, okázalá, sám nějaký onen kanovník z pří-
buzenstva nevěstina, strýček, po němž čekali ono tučné dědictví
jednou, je oddával, jako na utvrzení tím mocnější a světější tohoto
svazku, uzavíraného církevně prý vždy v samém nebi. Zdá se,
častěji že v samém pekle. — Konečně byl již uchvácen svým osu-
dem, zcela ve vleku jeho temných sil, jeho záhad a popudů, jimiž
k svému cíli přivádí svou kořist. Nejhorší krisi si odbyl...
A umínil si aspoň své manželství odbývati kompromisně, na
venek slušně, korrektně, spořádaně. Spořádané manželství, aspoň
na venek, dotýká se i vlivně obchodního úvěru, jehož jako přes-
příliš podnikavý továrník, zápasící s mnohými nesnázemi, potřeboval.
Vůbec umínil si co nejlépe se tvářiti ku zlé věci, která se tak na
něho strhla, šklebíc se na něho jakous zlou osudovou maskou. Ko-
nečně nebyla ona ošklivá, odporná, bylo by mu stačilo i její tělo,,
kdyby podporováno bylo duchem, povahou, vším tím neoznačitelným,
vnitrnějším, co je vlastní podstatou bytostí a možností hlubší, vrouc-
nější, zaujatější a mužné vzájemnosti, společně nesoucí svůj osud
žití. Povahy její konečně ani na počátcích vůbec ještě neznal, jaká
jí nezná většina milenců a ženichů, a co se mu hned na počátku
tolik nezdálo, tolik bylo mu úporno, nesnesitelno, před čím neuvě-
domělý pud ho byl marně ostříhal, to si sám vymlouval, lepší strán-
kou k sobě obracel, nemoha se již toho zlého zbýt, a utěšoval se,
že se to nějak příznivěji časem poddá . . .
A pak tu bylo to dítě. Aspoň měl to domnění. A pro člověka
ještě jen poněkud s nezvráceným, nepotupeným lidstvím, člověka
opravdového, s přirozeností nezkaženou, silnou, znamená to velkou
věc, velkou epochu, které ustoupití musí všechny jiné ohledy.
A nemoha se oblažovati, uchvacovati ve svých líbánkách, jaksi již
dříve odbytých, než nastaly, a vlastně nikdy ani nenastalých, nemoha
se nenabaženě opojovati zadostučíňující láskou, těšil se aspoň a
uchvacoval příštím toho svého dítěte, ještě nenarozeného, počatého bez
úchvatu a vzruchu svatebního lože lásky, ale v pouhém jen frivol-
ním vzruchu smyslností, která nalezla náhodnou svou pNležitost,
vhodný chvilkový svod.
V představě o svém dítěti začal žít, budovat své záměry, svůj
osud, který by stal se osudem jeho dítěte. Sebe, svou přirozenost,
své štěstí, své já osudem tak krutě zklamané, sestrčené s cesty
vytoužených nadějí a snů, jal se přenášeti na ně. To mu umožnila
zatím žití. Nebof vlastním poznáváním své ženy, dostavujícím se vždy
Digitized by
Google
Villegiatura. 277
tak rychle a bezohledně, viděl čím dále zřejměji, jaká strašná příkrá
propast ]e mezi ním a ní, v jakých až posupných krajnostech nalé-
zají se oba proti sobě.
Ale přece to zase byla novota, přece Jen ještě neotřelost mla-
dých styků a svod bujné pohlavnosti, přece jen ještě bouřlivá po-
třeba ukojování smyslnosti^ dále celé to zevní dekorum tak nutné a všechny
ty různé ohledy a formy společenské, kterými musí zastírat se vlastní
podstata věcí často nejpekelnějších k zdání aspoň slušné způsobností,
korrektní spořádanosti, nutné jeho úvěru. To pořád ho ještě zdržovalo,
poutalo, aby si sám u sebe nepřiznal, že je zle, nenapravitelně zle,
a aby pořád ještě doufal v možnost nápravy a snesitelnější příští.
A to vše zároveň uzpůsobovalo, že hned na počátku bezohledně
nevybuchl dle své jinak tak silné, mohutné, energické přirozenosti,
domáhající se za každou cenu svého uplatnění. Neboť pociťoval
chvílemi, jsa blízek toho přiznání, že by musil tu ženskou aspoň
zabít.
„Aspoň zabít," to si řekl často, bezděky, v té temné mluvě
duše, v těch jejích neskonalých hlasech, které nedají se zamluviti
a potlačiti nižádnou lží, žádným dekorem a předstíráním světa.
Ale to očekávané dítě potlačovalo v něm takovouto mluvu,
tyto hlasy. —
Uplynuly asi tři měsíce od jejich svatby. A tu se již začal dis-
krétně zajímati o fysickou podstatu počatého dítěte. V tu dobu již
ukazují se všeliké příznaky u ženy-matky. Jal se jí klásti v té pří-
čině různé diskrétní otázky, činil něžné narážky. Je tolik rozkošnosti
a tajemnosti v tomto vyhledávání lásky, dočkavší se sladkého ovoce
květů svých. Nebylo-li u něho lásky, bylo za to tím vážnější po-
vinnosti, nacházející rovněž své ovoce.
Leč ona jen nedůtklivě vyhýbala se všem takovým řečem, na
přímé a určité posléz dotazy jen neurčitě, z daleka odpovídala. Snad
to je přespřílišná diskrétnost, citlivost, ostýchavost u ní, dostavu-
jící se u panny matkou se stávající. Ale na druhé straně byla vůbec
daleka každé takové diskrétnosti, citlivosti, ostýchavosti, spíše na-
opak. Ale přece ještě nemohl uhoditi na pravou podstatu všeho.
Plod lásky je přece takovým svatým tajemstvím mezi mužem a
ženou, než aby rázem s něho mohla býti stržena clona. Jal se ji
pozorovati, stopovati fysické příznaky, její život obezíral. Ale ten
nezdál se ukazovati žádných změn, nenabýval objemu, nešířil se
vyvinujícím se plodem. A v té době musilo přece těhotenství po-
kročiti již do nějakého sedmého měsíce. A přál si míti dítě silné,
vyvinuté, přál si tedy nápadnost změn takových, nasvědčujících sil-
nému vývinu plodu.
Leč stále nejevilo se ničeho, spíše naopak. Snad to nebude
nějaké nedochůdče, takové, které městská hygiena jedině dovede
dnes již zploditi. Ale on přec je silen, zdráv, přirozenosti prese
všechny své bujné kousky nezkažené. I ona je zdráva, silná.
A ona častěji ocitala se v nápadných rozpacích při jeho pozo-
rování, naléhání. Chtěl posléz v horlivosti a nejistotě svého dychtění
Digitized by
Google
278 Josef K. Šlejhar:
dát povolati lékaře. Bábě nevěřil : namnoze ničemu nerozumějí a dajf
se paničkami podplatiti. Bránila se tomu urputně, zamítala energicky
předstírajíc stud. Že se nenechá promakávat, ostouzet . . .
Až když jaksi to netrpělivé naléhání a přesvědčování s jeho
strany stávalo se co nejvýbojnějším, kdy nedalo se již ledabyle
odbývati, nebylo lze vymýšleti a činiti další vytáčky, kdy na ni uho-
dil již přímo a bezohledně, zůstala jednoho dne ležet. Bába, koření,
tajemné kutění, vykuřování. Sténala, nalézala výraz trpíci mučednice.
Pak dala se do srdceryvného nářku. Dala ho k svému loži zavolali,
hlavu skryla na jeho vestu. Prý potrat, svěřila mu do vesty. Jako by
ho čímsi udeřil, temné tušení ho proniklo. Chtěl vidět plod. Prý již
je odstraněn. Ona byla ve velkých rozpacích, jež zastírala tím srdce-
ryvnějším pláčem, a nabrala výraz ještě krutěji trpící mučednice. Bába
drze a výsměšně na něho zírala. A vmísila se do toho, že nesmi
mladou paní takto rozčilovati. Ta začala hystericky stkát, omdlévala
jako by vlivem toho rozčilování, jehož útrapy jí byly připomněny.
Nevěděl v tu chvíli ještě všechno, ale podezření, jímž jednou byl
jat, nabývalo v duši jeho příkré, strašné jistoty. Chování a tváření
se báby zdálo se jeho podezřívavosti čím dále infamnějším, prolha-
nějším, licoměrnějším, jak to jen báby dovedou. Zírala na něho po-
tměšile jako nažraná krysa z bezpečného úkrytu. Byl by ji udeřil
v ten její žravý, otlemený obličej. A ta na posteli zdála se mu
křičet a sténat a svíjet rovněž v takové infamní licoměrnosti, zahrá-
vajíc tak frivolně s věcmi života a smrti. — „Strašně trpí, ubohá
milostpaní,'' cedila bába skrze bezzubé, šeplavé dásně a nabrala
obličej v hnusný soucit, sklánějíc se k mučednici.
V tuchách své jistoty, nabyvší zatím v přesvědčení jeho ne-
zvratnosti, a vida před sebou tolik zřejmé licoměrnosti a nejnestyda-
tějšího podvodu, jaký kdy s přirozeností lidskou se dál, byl by
u výbuchu svého odporu nejraději bábu rozšlapal, vyhodil a na tu
ženštinu omdlévající a hystericky štkající se uvrhl a nějak ji urdousil.
Bylo jisto, že ho k manželství dostala předstíráním jiného stavu
a nalíčeným potratem že snažila se zastříti svůj klam.
S nejvážnějšími věcmi těla i duše, s fakty a pravdami přírody
i se svědomím dovedou moderní ženy frivolně zahrávati, kramářsky
podvodně kupčiti, jedná-li se jim o dosažení jejich záměrů. Tady
to bylo. Proklatá stvůra. Byl by ji zabil, ano, zabil. Ale mohl
jen skřípati zuby a musil mlčeti. Půl své továrny anebo celou,
kdyby i byla zúplna jeho, dal by za vykoupení ze svého činu tehdáž,
za kus toho frivolního požitku. Vše byl by dal, kdyby mohl býti
prost všech těchto pekelných disposic. Řekl jí to i potom, když se
„vzpamatovala". Pohodila jen hlavou: — Nešf, jen když jsem paní
továrnicí, znamenalo to příkré, umíněné, vzdorné, výsměšné i jízlivé
pohození hlavou, které u žen znamená onu cynickou bezohlednost,
když dosáhla svého a svého práva a posice nemůže být již zbavena.
Byl by se zase uvrhl na toto pohození hlavou, umlátil tuto hlavu,
ukroutil, urdousil — — — — — — — — — — — — — —
. . . Nešf, jen když byla paní továrnicí I
Digitized by
Google
Villegiatura. 279
Znamenalo to: Docela nic nemusit dělat. Docela nic se nemu-
sit starat. Vším se dát obsloužit. Co nejvybraněji jíst a pít. Co
nejokázaleji moci vystupovati. Každé chvíle moci si dát zapřáhnout,
jezdit do sousedního města na koncerty, plesy, soiré. Zpupně pro-
cházeti se mezi špinavými, odřenými, vychrtlými dělníky, poníženě
se jí kořícími, dát se jimi obdivovat, nakrčovat leda nosík a pro-
cedit opovržlivě slůvko k pozdravu těmto vyděděncům lidskosti a
země. Poroučeti služkám a posluhovačkám, týrat je a sekýrovat
svými nicotnými rozmary, svými vymyšlenými potřebami a svou ne-
praktickou, ničemu nerozumějící, ale za to tím umíněnější hloupostí.
To vše znamenalo u ní býti paní továrnici. A při tom všem
hodně kupovat, hodně draze a parádně, nesmyslně řídit, strojit, ob-
klopovat se všemožnými cetkami a švindly moderního uměleckého
průmyslu, bijouteríe a galanterie, tím dražšími, čím nesmyslnějšími
a zbytečnějšími.
Takovou také byla paní továrnicí . . .
Pro něho — být paní továrnicí — znamenalo ale něco zcela ji-
ného. Znamenalo zároveň být jeho ženou, řádnou, šetrnou hospo-
dyní, rozšafnou a pečlivou vůdkyní domácnosti, kteráž jí má být
nade vše. Hnusilo se mu, že dávala se obsluhovat od hlavy až k patě,
ta hnijící, jedině svému pohodlí a rozkošnictví oddávající se lenost
dďše i těla byla mu nesnesitelnou.
„Snad bys nechtěl docela, abych byla bez děvečky, abych
snad já ještě tobě dělala děvku," odsekla mu ostře, zžíravě.
Chtěl, hlupák, aby účastnila se uklízení, vaření, naznačuje jí,
jak jinak chutnalo by mu od jeho ženy, než od cizí, ten pokrm,
jejž by mu připravila láska a něha ženina místo zjednané řeme-
slnosti.
„To si's měl vzít sprostou kuchtu za ženu a ne mě . . .* vy-
jela, nesdílejíc takových sentimentálností o kuchařské péči a něze
vlastní ženy . . .
„To měl,** přisvědčil jí tehdáž rozhorleně. Nechtěl dále v ohledu
jídla, aby se pětkrát denně strojila všemožná masa, předráždiijící,
přesilující útroby, všemožné zhnusující se nákypy, všemožné ty vý-
mysly moderního kuchařského umění, kazícího zdravou přirozenost.
Chtěl domácí, prostá, záživná jídla, chtěl, sprosťák jeden, aby se
mu k večeři uvařily někdy brambory na loupačku s tvarohem, chtěl
mít za čas své kyselo, své placky, vdolky . . . vůbec měl takové
selské choutky stran jídla. Ona zase jen samé maso, samé maso,
jak to vychování její neslo, a samý nákyp, samou takovou bliva-
ninu, jak on říkal, jak to nesla její zmazlenost a mlsnota, která
moderní ženu stojí tolik jako paráda, v obem ožebračujíc muže s ne-
dostatečnou dietní třídou —a zdá se, že žádná dietní třída ještě nesta-
čila oněm choutkám. Byly stále hádky, stálé spory o to jídlo.
„Je vidět, že jsi přece jen' sedlák,** vmetla mu při jisté pří-
ležitosti, „a tosi's měl zas podle toho vzít děvku z chalupy . . .**
„To měl,** zaskřípěl tehda zuby a v plném jinak přesvědčení
svého rčení byl by se krutě na ni vrhl, chtěje na ráz umlátiti tato
Digitized by
Google
280 Josef K. Šlejhar:
zlolajná ústa, z nichž tolik jedu dovedlo se třfsniti . . . Nechtěl dále,
aby se pudrovala, Učila, parfumovala— všechny ty ničemné péče o plef
jen ji kazící a znepřirozeňující, všechny ty pedikúry, manikúry, ondu-
lace, žamponády se mu hnusily. — Že chce ji míti, jak je, že chce
líbat jí a ne šmiry a moučky, že nade všechno je mu u ženy zdravá
vlastní přirozenost, přesvědčoval. Ale chtít dnešní módní ženu odvrátiti
od těchto ničemností a zvráceností přirozenosti a zdraví, znamenalo
by dáti ji jiného ducha, jiné srdce, jinou povinnost a jiné nazírání
života a pravdy. A tento zázrak nedokážete, toho od ní ani nežádejte^
od toho ona neupustí. A tím více on by chtěl této své ženě vnořit
jiného ducha, jiné ponětí pravdy a nazírání života ! A nechal jí tedy
posléz líčit, pudrovat, šmírovat ... no, pravda, za to velmi málo
jí líbal v této době líbánek, a líbal-li, bylo to bez intimnosti a vy-
lévání duše, pouze v návalu smyslné vášně, která neodstrašuje se
ničím, žádným hnusem ani překážkou . . . Přál si dále míti svůj ro-
dinný život. Jedině pro sebe, v útulné, srdečné diskrétnosti, v té
záhřevné, blahé intimnosti krbu, jež jako by rozestírala tajemné,
bezpečné perutě blaha a smíru nad hlavami svých, které se v něj
uchýlily. K vůli svému postavení, dekoru na venek, a co vše dnes
již vyžaduje společenská nutnost, v níž se nalézal, také podnikal
občas s ní vyjížďku do okolí, do města, do společností — ale to
mělo být pouze příležitostnou vzácností, jakýms společenským svátkem.
A ostatek jedině rodinný krb měl mu nahrazovati. Tak si to aspoň
přál, vzpíral se jejím choutkám vyjížděk za všech možných záminek.
Koně že nemají ani času, že může jich použíti prospěšněji, své volné
chvíle že potřebuje k zotavení v klidu domova, k ukonejšení v jeho
tišině.
„Což chceš ze mne udělat hloupou popelku, která by se ti jen
pelešila doma? To si na mne nepřijdeš! Od toho jsem se stala
paní továrnicí. A ostatně dala jsem ti do továrny věno, mám tedy
také svá práva na ty tvé koně ..."
Kéž by byl z útrob vlastních, z mízy své krve, mohl v tu chvíli
vyrvati to, co mu poskytli věnem : celkem velmi hubeným a sporým
na všechno to vystupování, na všechno to budované dekorum, na
všechnu okázalost a na veškeré požadavky. A celkem velmi nedo-
stačujícím, vlastně téměř nic neznamenajícím pro jeho poměry a potřeby.
Byl by se zalkl při tomto vmetnutí. Zařeřavělo mu v zracích.
Byl by se na ni vrhl v prudkosti své povahy. Ale tehdáž byl ještě
v domnění, že je v jiném stavu, nechtěl-li šetřiti jí, chtěl šetřiti ale-
spoň dítěte. Udržel se tentokráte. Ale nesnesitelně rozjihlo se mu
v celé duši ; nitro měl jako spálené . . .
Chtěl míti domácnost útulnou, vkusnou, vším konfortem sice
opatřenou, ale nezabedněnou, nenapěchovanou všemi těmi moder-
ními cetkami rozmarů a nicotností mody, které jsou jen balastem
a jakýms přecpáním domácnosti, mezi nimiž je tak neútulno, nedo-
mácně, nepohodlně a cize. Bránil se těm nekonečným, drahým, nic
neznamenajícím nákupům k výbavě, do níž prý neschází ani knoflík,
a k celému zařízení, na něž nešetřeno peněz, stále nutným. Čím vším
Digitized by
Google
Villegiatura. 281
dnes nepotřebují se zásobiti potřeby života ! — Za všechny ty výlohy
že se dá přece poříditi něco užitečnějšího, něco, čeho se dá sku-
tečně užít, co přispěje k pravému pohodlí a blahobytu, namítal.
„Vždyť jsme hotový magacín nábytku, galanterni a módní sklad na-
jednou,* křičel.
„Tomu musím já rozumět, co se patří! Nebudu zůstávat jako
nějaká chalupnice, to si pamatuji A mě to těší, tak co! Můžu si
to teda dovolit ..."
Bránil se těm stálým novým objednávkám drahých toalet, klo-
bouků, krajek, všech těch švindlů mody nastražované na počestnost
žen a na kapsy jejich mužů, té mody, která ničí dnes jistěji mravní
a hmotný blahobyt národů, než všechny hospodářské krise a egypt-
ské rány dohromady. Ne že by nechtěl, aby chodila slušně, přimě-
řeně ustrojena, jednou za čas bylo potřebí vystoupiti, repraesentovati
se, jak vyžaduje modernost — i úvěr se dnes na tom zakládá —
ale aby i to mělo svou oekonomickou míru, rozvahu, odpovídající
skutečným poměrům a potřebám.
„Což myslíš, že ti budu chodit pořád v jednom jako nějaký
selský hastroš? Tomu jsme u nás zvyklí nebyli a také to nepotře-
bovali. Pamatuj si to ! A od toho jsem paní továrnicí a obětovala se ti,
abych si aspoň to mohla dovolit, když nemám již nic jiného ..."
„Ale já nejsem proto továrníkem," zařval na ni, „abych ti to
dovoloval a všem tvým ničemným choutkám musil hovět. A také
to nedovolím a hovět nebudu. A jest-li se's obětovala, obětoval jsem
se já víc, slyšíš, byl jsem obětován ..." Třásl jí prudce rameny,
křiče jí do samých spánků. Značilof ostatně to zatřesení v jeho
rukou, křečovitě chvějících se a nabíhajících jakýms vřelým olovem,
že by ji rozsápal, kdyby měl povoliti rozpoutané své přirozenosti,
svému raněnému přesvědčení, a kdyby neměl míti ohledu k jejímu
stavu — to ještě byla v tom, aspoň dle jeho domnění, neb začaly
všechny tyto roztomilé vzájemnosti velmi brzo po svatbě.
Sesypala se mu tehdáž na podlahu, omdlela. Bravurně, virtu-
osně. Dlouho trvalo, než se dala vzkřísiti. Chtěla telegrafovat pro
matku, že ji ubil. Že je v moci netvora, vraha, který vraždí ji a
její dítě. — Měla tolik infámnosti a nestydatosti v sobě, že vědo-
mého podvodu svého použila ještě k vydatné své obraně. Ano, to
padalo na váhu, to stíhá velkou mravní zodpovědnost. Měl co dělat
a hodně musil se sebezapříti a pokořiti tehdáž, aby zabránil skan-
dálu v malém místě. Zdálo se, že by se nebyla štítila žádného
skandálu, aby vyhověla své zvůli, své umíněnosti.
A platě potom nestydaté, zrádně v nevčas překvapující, nikdy
neukončující se účty velkoměstských švindléřů a švindléřek za vše-
chno možné appartní a módní, často krutě v krvavé ironii uvažo-
val, jak by těchto sum zrovna potřeboval ku krytí svých závazků
za bavlnu, za uhlí, ku výplatě mzdy; neb často bohatší a zabezpe-
čenější závody, než byl jeho, zápasí ve svou chvíli o malou dost
částku, která —jindy nic neznamenajíc — je ve svou chvíli svrchovaně
nutná. Říci se jí to posléz ani neodvažoval. Neradno přiznávati se
Digitized by
Google
282 Josef K. Šlejhar:
k platebním nesnázím. Byla by stropila jen skandál, rozhlásilo by
se to, poškodilo mu to úvěr, nehledě k vší rodinné ostudě. Platil
a mlčel, skřípaje zuby a proklínaje. Roztomilé to líbánky . . .
Naléhal také na ni, aby k dělnému lidu byla srdečnější, ochot-
nější, přívětivější — méně pánovitá a zpupná, že jsou to nejen
také lidé jako my, ale živí nás, na jejich práci zakládá se veškerý
náš blahobyt, domlouval jí.
„Snad bys nechtěl, abych se snížila ke každé tvé fabryčce," od-
sekla mu, „a říkala jí snad ještě rukulíbám. To by mně tak scházelo.
A mě že živí taková luza, taková smradlavá sebranka ? . . . Fuj . . .
to bych to byla teda popadla. Pamatuj si, mě živí můj stav, můj
charakter, mé vzdělání, můj rod — mé věno!" vytkla tu se zvláštním
důrazem. „Abys věděl . . ."
A triumfálně pohodila htávou zašustivši odhozenou vlečkou
hedvábného svého županu.
Ó ničemnosti takového nazíráni lidského! Ó zvrhlosti přiroze-
nosti, nutnosti, skutečnosti, podmíněnosti! A co tak na něho svítila
svýma vypouklýma zasedlýma očima, v nichž řeřavěl vlinulý zálesk
takovéhoto nazírání, takovéhoto přesvědčení, a co to její vzdorovitě
přisražené, umíněné, jako zabedněné čelo její, uzavírající všechno toto
přesvědčení, tanulo na něho u vyzývavé zpupnosti, která nepoddá
se žádnému rozumu, žádné přirozené nutnosti, žádnému přesvědčení
jinému, které by potlačovalo ničemnost jejích choutek, zmítalo jím
to jako listem ve vichřici vášně, lokty mu to trhalo a vzbouzelo^
aby vyzvedl své mohutné pěstě a třískl jimi kamsi doprostřed toho
ničemně zavilého řeřavění, aby uhaslo navždy v chladných tmách,
aby udeřil doprostřed toho zabedněni mozkovice, doprostřed toho
prokletého čela a zdrtil rázem to jeho ničemné utkvění, to nesnesi-
telně vyzývavě tanutí jeho proti rozumu a přirozené pravdě.
Již také pozvedaly se obě jeho pěstě tak mohutně silné, pod
nimiž jí octnouti se znamenalo opravdu rozdrcení fysické. Postřehla
to jeho hnutí.
„Ha," zavyla hystericky, „na, uhoď mě teda, netvore!" A vyzý-
vavě přisunula se jaksi vstříc těmto pozvedajícím se pěstím. Co byl
by za to dal, aby ji mohl uhoditi, jak byl by rozmlátil toto tanutí
tehdáž. Ale zahýkl jen temně v sobě. Bylaf to dosud v jiném stavu
— dle jeho domnění. A ten předstíraný stav její, vlastně to domnělé
dítě jeho na cestě k životu bylo mu čímsi příliš posvátným, nedo-
tknutelným, před čím musilo ustoupiti krvavě zjítřené, nesnesitelně
rozezlené, pohaněné, uzoufané, zklamané, protestující a jakkoliv jinak
disponované vlastní já!
A vzpomněl si včas na nedávný výstup, na možnost nového
skandálu, jejž byla s to do krajnosti rozpoutati, to jako by tím lépe
hovělo jejímu pudu, jejím choutkám . . . Skřípaje jen zuby jako hla-
dový vlk ohryzující kosti, tedy jen beze slova odběhl a uzavřel se
na kolik hodin ve své kanceláři, proklínaje všechnu ženskost a celý
svůj život . . . Jinak docela normální průběh líbánek.
Digitized by
Google
Villegiatura. 283
Ale že bylo tu pořád to dítě, v jehož představách tehdáž ještě
žil, vnořuje v jeho domnělé bytí své vlastní bytí, potlačuje své já,
svá práva i své přesvědčení, a vzhledem k němuž odhodlal se zá-
pasiti a budovati již jen jedině jeho osud, který měl se státi na-
potom tu osudem jeho, když již byl v ostatních svých zřetelech
zmařen, to mu zatím jedině umožnilo toto již nesnesitelným se uka-
zující žití v době Hbánek.
A zase dostavovala se bouřlivá potřeba ženy, když již ne ducha,
aspoň těla jejiho, neolřelost mladých styků pohlaví zase se přihlásila
se svou ještě vnadou, s onou neukojenou ještě touhou, s vyzývající
potřebou styků dalších, s oním bouřlivě a nenadále nastupujícím roz-
ruchem smyslnosti, která dovede obestříti každý rozum a každou
vůli tolikerou záludnou šalbou, která dovede pokořiti každou hrdost,
ponížiti muže, aby žebral a domáhal se své potřeby i u ženy nej-
horší, nejzvrhlejší, která ničí duší jeho a osud jeho šlape svou zpupnou
zvůlí . . . Snad kdyby byl ve velkém městě a mohl jinak nalézati
svého ukojení, snad bylo by lépe, snad vůbec byl by se mohl od
ní odvrátiti, vybaviti se z jejích pout, aby zachránil svou svobodu
a své bytí. Ale zde, na malém místě, vydaném na pospas všem
očím a ústům, kde bylo potřebí udržovati úzkostiivou korektnost žiti»
čest rodinného života, a aby dále zabráněno bylo všem skandálům,
které by mu zajisté poškodily úvěr a vůbec ho připravily o možnost
snesitelného žití aspoň na oko, — chráně se každé nemístnosti ji-
ných styků pohlavních, byl jí vydán na milost a nemilost. Ostatně
neženil se, aby pokoutně a kdes v potulném úkrytu po mezích a slujích
musil hledati své životní ukojení, — a již k vůli tomu dítěti nebyl
by cizoložil ; v tom směru byla mu rodinnost příliš posvátná, zacho-
vával si příliš své důstojnosti nad vlastní zklamání a zoufalství . . .
A přistupují-li všechny ostatní ohledy, formy i předsudky a nut-
nosti společenské a jeho postavení, kterými i nejpekelnější podstatu věci
je třeba udržeti v jistém andělském zdání a dodávati jí solidního
dekora, — je to tím horší, pak to ochromuje člověka docela, jinak
byl by ji musil zabit, to si řekl tak nesčíslněkráte — — — — —
Až i vlastní projevení se pravého stavu věci oloupilo ho tehdáž
o cíl, jenž ono dekorum činil snazším. Poznav pravou podstatu věci
se stránky její fysické i mravní, tak byl na nějakou dobu vším
zhnusen, že raději odejel z domu, předstíraje složité obchodní zále-
žitosti. Byl by nejruději zapadl kams nezvěstně v svět, aby mohl
všemu ujíti, i sám sobě. Hryzl se v sobě jako za otrávených útrob
strašně zžíravým, ale přece jen pozvolna, za to jistě působícím jedem.
A nesměl se přiznat sám sobě s věcí onou, nesměl ani jí nic vy-
týkat, aby nestropila hysterickou komedii, nesměl ani zjevně se vy-
zuřit v této tak diskrétní záležitosti, jíž byl podveden, aby se mu
nevysmáli, nepřišel do nehorázné ostudy, nebyl společensky kompro-
mitován. Snad by to mělo i vliv na úvěr, tuto kletbu obchodníka
pod maskou tak šalebného dobročinění. A nezbylo, než navrátiti se
zas domů, továrna toho žádala, žádal toho život, bylo třeba za každou
Digitized by
Google
284 Josef K. Šlejhar:
cenu se sebezapřením nejhroznějším zjednati zase dekorum té nejpe-
kelnější disposici, v které se octl.
Ona dělala jako by nic. Jako by byla úplně v právu, jako by
rozumělo se všechno samo sebou. Zastal jí ještě cburavou, aspoň
ležící v posteli — což nadále vůbec ukázalo se jejím velmi oblí-
beným zaměstnáním. — Zdálo se vše ještě jako v následcích po-
tratu. Uměla znamenitě zdát se churavou, vyžadujíc všech možných
ohledu a šetrností. Chtěla také v první chvíli vyzvati sem matku,
jak to vždy bývá v takových pi^padech, jako by ty matky mohly
pomáhati dcerám roditi, jako nebyly účastný jejich milování. Mělo
se hned telegrafovati pro ni. Jen se po ní strašně ohlédl. A tak
daleko snad přece nesáhala její lež, anebo se přece trochu styděla
anebo lekla toho jeho zdrcujícího pohledu, že pro svůj podvod ne-
vzbouřila celý ten rodinný svůj apparát. Nechala matku tedy doma.
Ta by mu byla ještě scházela I Za to jaksi vyžadovala tím více péče,
ohledů a šetrnosti. I hukot fabriky jí překážel. Snad se měla zasta-
viti. Z jeho ohledů a šetrnosti, kdyby se byly tak mohly projeviti dle
své přirozenosti, anebo kdyby je ona byla instinktem ženským dovedla
vytušiti, nebyla by měla valnou radost a její churavosti nebyly by
přispěly. Jenže on zatím jen mlčel a zápasil v útrobách s jedem do
nich vloženým, se svým zklamáním a zoufalstvím. A jí konečně
by ani nezáleželo na mravním tomto zápasu, i kdyby byla měla
proň smyslu — jen když docílila svého a rozmaru bylo vyhověno
a životní zvůle splněna. A že není krutějšího sobectví a strašnější
bezohlednosti nad sobectví a bezohlednost rozmaru ženy, a že není
ukládavější zvůle na tomto světě nad zvůli nerozumné ženy, trpěl
tím strašněji ve svém poznání toho, co ho připoutalo k této žen-
štině. A byla přece jeho ženou, s níž musil žíti, sdíleti s ní lože,
sdíleti s ní osud svůj . . .
Až když věci se jaksi ustálily, přivedly se do všední míry
a starosti a shony obchodní daly mu pozapomenouti, zjednán zase
mu jakýs rodinný kompromis. Ne že by se stala lepší, že by se mu
přizpůsobila. Naivní nezkušenci muži, kteří se domnívají, že. žena se
jim přizpůsobí: jedině na nich samých je přizpůsobiti se ženě, a činí
tak vždy jsouce ženou i milováni a činí tak tím více, milujíce ženu
sami . . . Každá žena vede muže jako na neviditelném řetězu své vůle
a svých disposic. Byl ale z povah, které přizpůsobujíce se, protože
nedalo se jinak, trvaly v tom houževnatějším, úpornějším odporu
proti dané nutnosti. Neměl chvíle klidu, ze štvaní obchodního vcházel
ve štvaní rodinné, af již projevené, či pouze vnitrní, které pro silnou
jeho přirozenost těžko se opanovávající bylo tím horší strastí . . .
A bylo i mnoho starostí a nesnází se strany továrny, obchodu.
Panovala krise všeobecná, nedostatek zakázek, úpadky a ztráty na
všech stranách, zvyšované požadavky dělnictva, nejistota veškerých
tržních poměrů. Pro něho znamenalo to tím větší nesnáze a břímě,
že vybudovav v neohrožené podnikavosti závod svůj v letech mocně
prosperujících téměř zcela na úvěr, doufaje, že několik takových
příznivých saison úplně ho aranžuje, octl se nyní v době tak nepřed-
Digitized by
Google
Villegiatura. 285
vídaně pohoršené, muse značně ještě zápasiti s úvěrem, na nějž byl
odkázán.
Věno ženino ukázalo se takovým pouhým plivnutím do moře,
zvláště když ho i ještě ošidili, jinak mu připověděvše, jak ostatně s věnem
z pravidla se stává se strany rodičů spekulujících se svými dcerami. Byl
by potřeboval mnohem více, aby snesitelněji se utvořily jeho po-
měry. Jen děkoval dobré, solidní své pověsti ve světě obchodním,
své rozumné, účelné podnikavosti, své pronikavé prozíravosti ve sple-
titosti tržních poměrů a své nadlidské takřka námaze, že v této době
zlé, spadající právě do jeho líbánek, se udržel, co na všech stranách
závody mnohem mocnější, silněji založené, staré, padaly — „kapaly".
Byly-li by časem hořkly líbánky i nejšťastnější za okolností
takových, I kdyby vzruchem lásky vlévaly se ze srdce milované
ženy v duši mužovu nová síla, nové doufáni a bezpečné důvěřující
zkonejšení, které dovede v životě přemoci tolik těžkostí a nesnází,
jeho otrávené líbánky přímo ho pustošily, jimi zlo se zmnohonáso-
bilo, nešetřena tíha s jeho duše, nezkonejšeno to úporné štvaní. A vě-
domí zničeného štěstí v té době nezjednaného ještě kompromisu tím
ohromivěji vystupovalo mu v duši a stálo před ním jako černý pří-
zrak. Zázrakem divotvorným, hojivým zjitřené rány životnosti, je
láska, blaživé, vše zapomínající její zkonejšení. Jemu se zázraku toho
nedostávalo. A taková láska a péče ženina v zlé životní době do-
vede nejen pomáhati svým citem, ale i tolik účastí jaksi praktickou,
omezujíc své potřeby, nabízejíc svou činnost, která mnohdy bývá
účinnější a případnější než nejúpornější starání mužovo, vyvádějíc
často hravě z nesnází a zmatků, které na tu chvíli zdály se neod-
stranitelny.
Ale jí být ženou, paní továrnicí, neznamenalo přejímati část
těchto nesnází a strastí, omezovati se, přispívati svou dobrou aspoň
vůlí, když ne již snahou, jí to znamenalo nesleviti ničeho ze svých
požadavků, ze všeho toho, co si vybudovala, a co všechno, jak dá-
vala na jevo zřejmě a neomaleně, bylo jí vlastně všechno málo, nic
proti tomu, co očekávala a co zasluhovala a čeho se jí mohlo také
dostati, kdyby byla neobětovala se jemu — „kdyby ji byl nezkazil",
vyštěkla na něho při jisté příležitosti, když činil jí v ohledu tom
předhůzky, vybízeje ji, když již nehodila se k ničemu v domác-
nosti, nejsouc tu nic platná a vše skládajíc na bedra druhých lidí,
aby mu aspoň vypomáhala v kanceláři, v továrně, aspoň dohledem
jakýms, aspoň dobrou vůlí. — „To si's měl vzít komptoiristku a ne
mě," zamávla kolem sebe hrdě a opovržlivě vlečkou hedvábného svého
županu . . . „To by mně tak scházelo, to bych tak byla popadla, abych
měla jít mezi tovární luzu a vaše smrady." A když došlo ku vzá-
jemným výčitkám, musil jen mlčet a sklonit hlavu při tom „kdyby
ji byl nezkazili" Bylo to ostatně pravda, musil uznati v duši drtivou
tíhu této pravdy, — z těch pravd tak strašných, které nejraději na-
vždy vyhladili bychom ze svého žití a které tím osudověji se nám
vracejí a skládají, jsouce pomstou naší viny . . . Mlčel tedy jen
a sklonil hlavu, tu hlavu, která stávala se denně těžší. A jejíž ly-
Digitized by
Google
286 Josef K. Šlejhar:
siná se stále šířila, jak by vlasy její servávány byly s ní jakýms
vichrem podzimu, dujícím ve zbylé listoví, — někomu vlasy šedivějí,
jinému vypadávají, jinému je vyškubou . . .
I vzdal se jakékoliv naděje, že mu žena bude nějakou pomoc-
nicí, přispívatelkou, oporou v břemeni jeho žití — stala se mu sama
břemenem, které přikládalo se k břemeni, jež již nesl životem . . .
nemaje ostatně to ženy horší, než většina moderních žen mužům jesti.
Také vzdal se všeho úsilí napotom, aby ji převedl k svým záměrům
a snahám, zanechav ji posléz úplně všem těm ničemným, jalovým
disposicím, které tvořily a vyplňovaly její život — —
A bylo mu v té první době, jako by vlekl s sebou
okovy, z nichž není vypoutání, jako by nesl břímě nejen svého žití,
jež v dekoru továrníka nebylo snadné, ale i toho žití jejího, nemilo-
vaného, nesnesitelného, ukládajícího se čím dále protivněji a nesne-
sitelněji. Doufal-li a chtěl-li, že se vše poddá, aspoň v slušný kom-
promis uvede, bylo to doufání marné; cokoliv by on k tomu při-
činil, zvrátila vše ona, se své strany nepřičinivši ničeho.
A jen při tolikeré míře zvůle, umíněnosti, neústupnosti, té fa-
lešné energie, která bývá takovým bytostem vlastní, musil často
žasnouti, kde se to v takové osůbce, v takovém mládí, o němž
dalo by se souditi, že se poddá každému účelnému vedení a snaze,
bére, odkud je to zde nahromaděno a v takovou negativní sílu spo-
jeno. Ano, byla to negativní, zžíravá síla stavící se na odpor život-
nosti a každé positivní snaze. Ale zdá se, že nastává doba našich
systémů a názorů, v nichž vlastně jedině takováto negativní síla se
uplatňuje, zvláště u moderních žen, a v tom, ve své zvůli, ve svém
zvracování jsou ony nedostižný . . .
Byly by zajisté věci jejich přivedeny do nesnesitelné, nemožné
krajnosti, která při každé příležitosti již již zdála se nastupovat, již
již vše že musí prasknouti — a tu že nechř praskne vše, fabrika,
i jeho i třebas její život, jen když se to tak či onak ukončí . . .
A že čím mohutněji kypěla a bouřila se v něm jeho životnost pro-
testujíc proti vší té nemožné, neživotní, ničemné zvrácenosti jejího
žití, chtějíc elementárně vybuchnouti, tím úporněji musila býti potla-
čována, neměl-li tu ženštinu umlátit, umlčet, urdousit to hrdlo, za-
čalo-Ii ke všemu štěkat a lát, obhajujíc všechny své ničemnosti
a všechna svá stanoviska, ubít a rozpoltit to čelo, vzdorně-li proti
němu zatanulo jako ve schválném, tvrdošíjném, vyzývavém tanutí,
v němž zpodobila se veškera ta nízkost, malost a zvrácenost duše,
neměl-li rozlámati a zurážeti ty jakés pahýly jejích rukou před očima
jeho a jemu v samý obličej rozkaceně šermující jako meče, obha-
jující to a uplatňující své justamenty — neměl-li ji zabít! Cítil a byl
přesvědčen, že při jeho výbušné, prudké povaze musilo by k tomu
dojíti, ta bytůstka by nepovolila za cenu života — v duši její ne-
dlel anděl smíru, konejšivý a usmiřující, perutěmi svými ovívaje roz-
pálenou skráň, v této duši sídlel štír ... A nechtěje dát se strhnout
k zločinnosti, aspoň se stanoviska práva, k níž nutně bylo by došlo
v takovém rozpoutání jeho povahy, když by jí jednou bylo povoleno.
Digitized by
Google
Villegiatura. 287
zachovávaje si rozvahu a muse se takto sebezapříti, trpěl tím hroz-
něji. V ústraní své kanceláře, když zůstal tam sám a fabrika stála,
svět jako by to odstoupil od něho, začal se v pravém slova smyslu
bíti do té své hlavy, kéž by ji mohl nějak roztřískati, v zracích
mu řeřavělo, závrať beznadějnosti ho zchvacovala. Život jevil se mu
nesnesitelným. Bylo to utrpení hrozné, právě z oněch utrpení, jež
vznikají z příčin tak mizerných, tak ničemných, jako bylo zde, ne
osudových, velkých, kdy, kdo trpí, má aspoň ve svém utrpení po-
vznesení tragiky — tady to bylo, jako by střípek skla zarazil do
paty, po níž nutno tlapati, a střípek ten čím dále jitřivěji, mučivěji
a jakoby úmyslněji a nemilosrdněji rozedírá tu patu svou, po níž
netlapati nelze touto chůzí života . . . •
Strašně, strašně bolí tato pata, a netlapati na ni nebylo lze
jeho chůzí životem
Až přišlo dítě. Tentokráte do opravdy, bez klamu, nebylo zde
třeba již cokoliv předstírati, když jednou byla již paní továrnicí.
Dítě — řekne se snadno, a v přirozenosti neporušené je to zase
jen částí této přirozenosti, která tu dospívá k svému plodu a vy-
zrání. Tak je u zvířete, tak je u přirozených žen. Ale dítě u mo-
derní takové dámy značí něco docela jiného. Když už to dítě je,
je to ne proto, že to je cílem rozkoše a nutností přirozenosti stí-
hající svůj rozvoj, ale proto, že to přináší s sebou každé pohlaví,
jež nečiní rozdílu mezi ženami, že je to zlou, často přes všechny
prostředky nezabranitelnou stránkou rozkoše.
Ona nechtěla mít dětí — hú, to jí bylo něco strašného, pro-
tivného. Když jednou předstírání dítěte posloužilo jí vhodně k do-
sažení jejích záměrů, to bylo by jí postačilo. Činila také své pro-
středky, aby ubránila se dítěti. Ale bez jeho vědomí, jenž děti chtěl
mít. A byla by ho zajisté přelstila i v tomto ohledu a provedla svou,
kdyby ve svých záměrech dovedla být důslednou, vytrvalou a ne-
byla tak příliš líná. Leckdy v noci hned vstát, z teplých peřin,
s tělem rozjihlým svou rozkoší ... a žádné jiné prostředky, pilulky,
speciality nejsou nic platný, není-li souhlasu muže, jenž dítě chce
mít. A tak se stalo, že nepřelstila ho v tom, co přelstíti se nedá,
že nepřelstila přírodu. A obtěžkala posléz . . .
Nesnesitelné je obtěžkání a stav jeho u moderní dámy. Nesne-
sitelný ne pro ni, neníř v tom ohledu postiženější než žena z lidu,
jíž je to prostým přirozeným průběhem, — leč nesnesitelným pro
její okolí, jak mu dovede ukládat své rozmary, choutky, své nesnáze,
jež do jisté míry více méně přece se dostavují. Taková ženská ne-
chce trpět, dokud utrpení neuloží se v celé bezohledné brutalitě,
proti níž nepomohou žádné protesty a nedůtklivosti, — a trpí-li sebe
méně, mstí se na svém okolí, jež je na ní v jakémkoliv vztahu
závislosti.
Byl by nejraději často z kůže vyletěl. Toho nesnesitelného fňu-
kání, kňourání, toho rozcapování se, nediskretního na jevo dávání ne-
snází pohlaví, těch choutek, rozmarů, nápadů, jimž všem musilo
být neprodleně vyhověno — musilo se hned zapřáhnout třebas a jet
Digitized by
Google
288 Josef K. Šlejhai
r:
do města pro nějaké višně v zimě . . . jinak by prý dítě hned
od počátku trpělo na tom světě ujmu, když by se mu nedopřálo
všeho, čeho si přeje ... to si totiž všechno ona přála — čert ví,
kde to taková ženštinka sebéře — toho samého vyšetřováni, napa-
rování — bába tam byla jako doma, i často tam spala — toho všeho
divného kutění, těch rad z domova a těch nářků a těch obav a vý-
čitek, že již tak mladé, když ještě nic neužila, zkazil věk...
byl by mnohdy nejraději z kůže vyletěl, zprotivit, zhnusit se dovede
taková ženština, i kdyby již protivnou a zhnusenou nebyla. Ani na
carském dvoře se takto carevna nepřipravuje do svého kouta —
Hrom do toho, bude tomu již jednou konec nějaký?
Ale očekávání dítěte, naplnění jediného smyslu jeho žití, který
mu ještě zbýval, uskutečnění toho vytoužení, od něhož ještě čekal
jakous náhradu a útěchu za vše, co ztratil, ho obrnilo, zapřelo
v něm jeho přirozenost, smířilo jaks taks s protivností všeho, i sho-
vívávej! prese vše s ní jednal, než shovívavosti zasluhuje takový
stav. Raději ke všemu mlčel, odvracoval se od nesmyslností a ni-
čemností, jimiž se ukládala svému okolí, povoloval a souhlasil, kde
se dalo. — „Pamatuj si, že se nesmím rozčilovat ..." připomínala
mu vždy zavčas; konečně bylo by to pravdou, a hryže se tudíž
sám, nechal ji být. Všemu je na světě konec —- nastal i konec této
nesnesitelné, protivné novotě.
Jedné chvíle uložila příroda svou daň bolesti i jí, mohlař křičet
a zuřit jaksi jakkoliv, — dítě přišlo, stal se otcem — stal se pak
otcem po druhé, po třetí, přes veškeré její zaklínání, že víc ji již
nedostane, víc že dítě mít ona nechce a nesmí, přes veškeré pro-
středky, jež selhaly, protože on používat jich nechtěl a ona byla příliš
líná, přes všechna dobrozdání a varování na něho zjednaných lékařů,
že by se vzhledem k zdravotnímu stavu jejímu nedoporučovalo, aby
dětí více měla, přes všechno to stala se matkou tří dětí, protože
to nepřinášela její povinnost, pud a touha mateřství, ale její pohlaví,
které za každou cenu své právo si vybojuje . . .
Děti dají práci, starost matce, je pravda, ale práci a starost
radostnou, obětavou, jež je jakous nejvyšší bohoslužbou lidskosti.
Jí nedaly práce nijaké I Zjednala se kojná — ona nedá si přece
ničit zdraví, krásu, — přibrána ještě jedna služka ... ty si to již
s dítětem musí spravit — ani jednou nevstala ona k dítěti svému,
ani jednou vyrušen nebyl její spánek, její hovění. Byly pro to
boje, chtěl jmenovitě, aby sama kojila, — to dopadl, i tchyně se na
něho zle obořila, co to žádá na takovém nóbl vychovaném dítěti, —
bylo tu mnoho trapného, nesnesitelného, co by bylo zase mohlo
vésti do krajností unáhlených, příkrých, ale vědomí otcovství, ú
drobní tvorové po něm očinkama svýma zírající a ručínkama zahra-
bávající se mu nehorázně do vousů, to přinášelo mu možnost se-
bezapření a činilo mu život snesitelným, chvílemi i štěstím a útěchou
ho zahrnovalo. Žil aspoň pro své děti, a ty mu nahradily vše, pro-
tože musíme umět nahraditi si každý nedostatek, každou bídu, každé
neštěstí, nahraditi si často i spořejší, ubožejší náhradou, než je vě-
Digitized by
Google
Villegiatura. 289
domí otcovství, než byla rozkošnost a podstata drahých dětí, — že
musíme umět vždy a v každém případu zla náhradu si nalézti, ne-
chceme-li vlastně vzdáti se možnosti života. Svou náhradu měl
v dětech svých, své jediné vyražení a zkonejšení, potěchu a bia-
ženství srdce, když navracel se k nim z uštvání v továrně, z těžkých
shonů žití, jaksi čím dále nesnadnějšího, štvavějšího, jak v této době
těžké, nepomíjivé krise trhu se značilo — — — — —
— — A takto plynulo toto manželství, na venek celkem
v korrektním, byť i někdy kolísavém dekoru, ale uvnitř v neustálém
pohnutí, zjitření, rozbouření, aspoň v jeho duši, v jeho přesvědčení.
Ona byla by celkem spokojena, měla, co si vytoužila, byla paní
fabrikantovou, hrála jistou úlohu v očích davu, bydlela ve ville, byla
poníženě pozdravována vychrtlými dělníky, jezdila v kočáře, v riěmž
uměla seděti v náležité pose toho jakéhos nedbalého vynášení se
a unylého poddávání se vlnám kočáru a opovržlivého shledání na
tu pakáž, která jezdit nemůže. Měla vše celkem, co žaludek ráčil:
dost čokoládových plněných bonbonů, jež postačila chroustat celý
den jemu na netajenou ošklivost, měla, co ráčilo hrdlo, jež již z domova
uměla dost vydatně zavlažovati si plzeňským, jež objednávalo se nyní
pro ni v bednách, i jemnými likéry, jichž vždy v zásobě se u nich
nalézalo ; měla dost nových klobouků i toillet, třebas nebyly z Pa-
říže, jak v duchu toužila, cítíc v tom ohledu páchanou na ní ne-
spravedlnost; měla konečně i to, co vyžadovalo její pohlaví, aniž
musila kojiti a pachtiti se s dětmi. Měla vše, ač vše mohlo být ještě
okázalejší, pro ni a její vychování a její aspirace uzpůsobenější,,
přiměřenější; leč každý musí nějak na tom světě strádati, nějaký
svůj kříž nésti, a proto i ona celkem se podřídila v nutném sebe-
zapření svému osudu, jenž mohl a měl ale přece dopadnouti jinak
v názorech vychování z kláštera anglických či jakých panen . . .
Až i toto celkem to nejmenší, co vyžadovala a čeho se jí jaksi
přece dostat musilo, ukázalo se pro měřítko osudu velkým, že mohlo
být totiž hůře. A toto nastalé hůře zvláště nemohla svému mužL
odpustit. —
Krise na trhu textilním se stupňovala. Bylo čím dál hůře,
úpadek za úpadkem se dál, i velké, zabezpečené závody kolísaly.
Kdo byl odkázán na úvěr, nalézal se stále na okraji propasti, v ú-
zkostech chodě spát a v úzkostech vstávaje o svůj závod. Jeho pro-
vozování tovární stalo se v poslední době pravým zoufalým zápasem
o udržení se, bylo to křečovité, mučivé vytloukání klínu klínem.
V těžkém uštvání a trapných nesnázích vracíval se z pisárny domů,,
kde starosti mu nedovedly odehnali ani bezstarostně rozžvatlané jeho
děti, hrnoucí se na jeho klín, a hraje si s nimi a na ně se usmí-
vaje cítil v srdci břitký nůž hrozící hospodářské záhuby. Tím méné
dovedla jeho starosti odehnati ona svými neustálými nároky, svou
zpupností, svou malichernou neústupností, která do krve bojovala
za své přesvědčení tím nesnesitelnější a dravější, čím bylo pito-
mější a nižší, svým bezohledným sobectvím, které nemělo ohledu
ani nedovedlo přinésti jakékoliv oběti. — Což jsou ještě ženy, které
Digitized by VjOOQIC
293 Josef K. Šlejhar:
nejsou sobecké, s ochotou se sebezapírají a přinášejí v oběť své
choutky, které svou bytostí jako anděl smíru dovedou ovanovati
zkonejšením zmučenou skráň, které již svou přítomností oblažují
a ulehčují hoře? tázával se sám sebe za vnitřního skřípění zubů.
Jsou-li, běda, že se mu nedostalo takové, tecf by mu jí bylo nejvíce
potřebí, v uštvání jeho bytosti, v účasti takové spíše by dovedl odo-
lati, ale sám, cítil, že hyne. A není-li takových, pak běda všem těm
romantismiim a jalovým feministickým změkčilostem, které cos tako-
vého tvrdí a sentimentálně vyličují . . .
Viděl posléze zřejmě, že svou finanční a hospodářskou silou
neobstojí, a má-li vůbec jeho závod se udržeti, že musí se postarati
aspoň o společníka. Bylo to celkem kruté doznání pro jeho silnou,
samostatnou individualitu, jež dostane se takto do jistého područí,
ale bylo to konečně jediné východiště. Již již začal váznouti s vy-
rovnáním, často si musil vypomoci zástavami, aby sehnal, čeho ne-
dostávalo se na výplatu, uchyloval se ku pomoci vysokých eskomptů,
zápasil den ke dni krutěji. Jen již toho společníka mít. Ale o toho
společníka bylo zle v době tehdejší krise, kdy každý střežil hotový
groš boje se jej investovati a vložiti v jakékoliv podniky. Bylo velmi
těžké sehnání takového společníka. Ale maje dobrou pověst a dobré silné
jméno a dost přesvědčivé charakternosti, dosáhl v tom směru posléz
kýženého zdaru po velkém shánění, ježdění, po nesmírném pachtění.
Nalezl řádného seriosního člověka s dostatečným kapitálem, jenž
v zásadě byl ochoten zúčastniti se jeho podniku, prozkoumav všecky
rozpočty, prospekty i možné vyhlídky věci té, bude-li dost kapi-
tálu ; a že krise je dočasná, bylo jisto. Jednání jeho bylo přísně ku-
pecké, odměřené, ale tím větší dávajíc záruky seriosnosti a opravdo-
vosti. Bylo ustanoveno již všechno do podrobná u vzájemném po-
měru jeho, bydleti bude nahoře ve ville, kdež se mu přenechají dva
pokoje — bylř to starší mládenec, — odkud byl krásný rozhled do
údolí. Znalf nastávající společník celou polohu závodu, krajina se
mu velice líbila. A některý den že přijede již za definitivním uza-
vřením, ku smlouvě již samé . . .
V netrpělivosti horečné čekal již každou chvíli nastávajícího
společníka ; nikdo není tak toužebně očekáván jako ten, kdo nám má
přinést peníze k vysvobození z finanční záhuby. Při netrpělivosti své,
která již byla si bezpečna výsledkem, nabyl ale nových nadějí, no-
vého vzpružení sil, zase jakés síly sebevědomí, které již počalo
se viklati, — třebas na druhé straně ve svém přesvědčení přece jen
tajně trpěl ve své mužné, společenské hrdosti, což ovšem však již
musil a dovedl přemoci.
Své ženě nesvěřil se zatím vůbec s ničím v tomto ohledu. Svě-
řovati se jí s vážnými životními záležitostmi, takové ničemné, pro
nic životního smyslu nemající fafl^e, jí, která pro nic nemá úvahy,
sebezapření, v ničem nedovede ulehčiti, ale všechno jen znesnadniti
a zničiti, co životem sluje? Ani mu nenapadlo, ba spíše vše tajil —
ještě by mu činila nesnáze a nemístnosti v situací jeho tak jako tak
již dost těžké, — konečně, co by jí na tom mělo záležeti, jen když
Digitized by
Google
Villegiatura. 291
bude mít všeho toho dost, co tvoří smysl a naplnění jejího bídného
žití. Sice měl jisté pochybnosti a nesnáze v duši stran ní, a také tyto
nesnáze byly i příčinou, proč nesdělil jí ničeho, ale vše to zase za-
hnal, v tom ohledu jeho vůle je tu a rozhodnutí, které řídí se da-
nými okolnostmi. —
Jednoho dne musil nakvap odejeti povolán telegraficky k urov-
nání jisté nutné záležitosti. Odjížděl nějak nerad, cos v něm se zrovna
zpěčovalo tomuto odjezdu, nutkajíc ho zůstati doma, zrovna jakás
výstražná tucha se v něm hlásila o to — ale když ta cesta byla
tak nutná. Ostatně ještě během odpoledne může býti zas doma, a také
bude. Odjížděje posléz přece, nakázal své ženě, aby vyřídila, kdyby
přijel nějaký pán — očekávaný společník, — že během odpůldne
se vrátí. Aby zároveň pánovi tomu připravila a vykázala pokoj
a řádně ho uhostila, že na této návštěvě mu velmi záleží. No což,
proč by ne — jen se optala, je-li mladý či jaký a jak dlouho u nich
pobude. Nejspíš že po několik dní, po případě i déle, je to jeho
obchodní přítel, s nímž má důležité obchodní záležitosti k projed-
nání. — „Samé jen takové obchodní záležitosti!" procedila mrzutě,
skoro opovržlivě . . .
Sedaje již do kočáru, byl jat náhlým takovým znepokojením,
které zrovna jako by ho zburcovalo v jakés poslední chvíli hrozivého
před ním vyvstalého nebezpečí, již chtěl slézti z kočáru a cestu
nějak odložiti, ale zase jako by to považoval za slabost a nechtěl
se nějak blamovati před svými lidmi v kolísavosti svých rozhodnutí,
a že i zase náhle se přihlásila svrchovaná nutnost této cesty, jel. —
Kéž by byl nejezdil!
Podařilo se mu uhonit záležitost své cesty tou měrou, že k ve-
íeru se mohl skutečně navrátiti. Nikdy nejel v takovém vzrůstajícím
vnitřním nepokoji jako tehdáž. Stále mu koně jeli pomalu, stále vy-
bízel kočího k pospěchu, on, jenž vždycky tak šetřil koní. Na koních
stála hustá šlemovitá pěna, klopýtali již, kočí musil je stále pobí-
zeti k rychlejšímu cvalu anebo aspoň k udrženi ho ; udivené vrtě
hlavou a při novém vždy vybídnutí pánově poobrátiv se, ukazoval
významně bičem na zpěněné zadky koní. — Jen tentokrát, jako by
se mu omlouval pán ze svého neobyčejného nutkání ! Kéž by jen
již doma mohl býti, a ta horská údolí jsou tak nekonečně se vle-
koucí, zrovna udolavě výsměšná pro každou netrpělivost, snažící se
kvačit daleko před nimi. Těžké chmury táhly mu zatím duší v zá-
pětí jeho předbíhající netrpělivosti, nemohoucí se dočkati. Co pak se
stalo nějaké neštěstí? v duchu chvílemi se tázal, dávaje se ovlá-
-dati svými tuchami.
Posléz dojeli.
Rozhlédl se nejdříve kolem sebe v takovém jediném postřehu
všeho. Ale všechno mělo svůj obyčejný, klidný vzhled, nic nehlásajíc
o vzruchu neštěstí nějakého. Jaksi se mu poulevilo. Jako obyčejně
nikdo mu nepřišel naproti v nedočkavosti a tušení již jeho příchodu ; jí
— obyčejně rozvalující se na pohovce v hedvábném županu — bylo líno.
Po zazvonění přišla služka. „Je tu nějaký pán?" otázal se v prud-
19»
Digitized by LjOOQIC
292 Josef K. Šlejhar:
kosti celé své netrpělivosti náhle jako proválené. — „Jo, jo, byl tu,,
milostpane, ale už zas odjel, *" sdělovala služka v horlivosti noviny.
— „Že odjel?!" vykřikl v tlumeném úžasu hrozného znepokojení
a všechny své saky a paky hodiv téměř na služku, hnal se do po-
koje. A jako by byl nevěřil, znova se doptává paní, na pohovce
jako obyčejně skutečně se rozvalující a nyní líně pozvedající hlavu
jako k jeho uvítání: — „Je tu nějaký pán?"
„Byl," líně mečí, „ale zas odjel, že nemůže se ještě tentokráte
zdržeti, a v kanceláři ti nechal nějaké psaní," vyřizuje v jakéms pa-
trném zdržování jakýchs nesnází a nejistoty, jako by v jejím sdě-
lování nebylo přece všechno v pořádku.
Pro to psaní, honem, honem!
Ale než by se byl kdo vypravil, byl by se zadusil zatím sám
v sobě znepokojením zjitřujícím nesnesitelně celou jeho bytost. A jen
tak podivně, neoznačitelně vzhlédnuv na tu ženu, na pohovce ni-
čemně se rozvalující, kterémuž pohledu ona jako by se byla plaše
vysmekla, stranou stočivši své vypouklé oči, tak jak byl, v cestov-
ním úboru, hnal se do kanceláře těmi svými pádnými, nyní celé sáhy
nabírajícími kroky.
Podali mu psaní. Onen pán jen malou chvilku že zdržel se
v kanceláři, po ničem se neptal, napsav jedině krátký dopis, aby
mu jej hned, až přijede, odevzdali. Serval takřka obálku. — Co ta
všechno mělo znamenati, táhlo mu černě duší. Ale neměl náhle
sil v rozevřený již dopis nahlédnouti, zvláště před těmito kancelář-
skými svědky, před nimiž jako by měl náhle pocit za žádnou cenu
nesvěřiti se jim s velkým jakýms neštěstím, s jakým vždy chceme
zůstati sami, a jež zajisté v tomto dopise číhalo. Uchýlil se s ním
kams za továrnu, v osamocené místo lesíka, osyk a jeřábů, na
stráně, kdež téměř nikdy nebylo svědka čehokoliv. Nikdy mu z duše
nevymizí tehdejší ono tak neklidné šelestění těch osyk tu nad hlavou
jeho povzneslých; jak by šelestěním tím hlásaly neštěstí.
Četl tam za toho šelestění, jako by stále naléhavěji výstražného,,
vlastně pohltil to obsah listu:
Z našeho ujednání nemůže býti nic. Na příčinu zeptejte se své
paní. Bylo mně jinak potěšením atd.
Stručně a krátce jako katova rána sekerou. Ano, kamsi jemu
zrovna v týl. Prudce zakolísal v nohou, jako u podfatí, strašlivě cos
vhřížilo se mu v útroby. Ale musí věděti ještě všechno, příčinu to-
hoto rozhodnutí mu zde sdělovaného, jež přece je mu ortelem zá-
huby, — pak dopadne ta pravá rána katova. A nevěda ještě, jak
jeho paní má být na všem tom účastná, jat byl proti ní nějakým
strašným podezřením, z něhož zároveň v duši jeho hned vystupovala
všechno to úžasné, nenávistné opovržení, které po léta v něm se
skládalo, aby někdy ve svou chvíli za vhodné příležitosti posléz vy-
buchlo. Neznala však zatím ještě důvodů tato nenávist a nevěděla, proč
vybuchnouti, ale že tu cos těžce důvodného jest, o tom nebylo po-
chyby, to jeho tuchy příliš určitě značily. Ale jaksi všechno to temné
Digitized by LjOOQ IC
Villegiatura. 293
nahromadění ještě v sobě utlumil. I chvátal domů, tam k ní rozva-
lující se dosud na pohovce, s listem v ruce:
„Co se stalo," mohl jen temně vyhýknouti, obezřev ji celou
svým pohledem. Jsou pohledy, před nimiž ve svých chvílích ustu-
puje všechno sobectví a každá drzost, jsouc vědoma si své viny,
a před nimiž vina tato klopí zrak. Ale ona zraku nesklopila, spíš jako
by ta negativní, zrůdná síla v ní se najednou pozvedla, vzepřela se
tomu pohledu. Vypouklé oči její vypouklý ještě více a zhranatěly
nějak, a ten zavilý, kmítavý zálesk, jenž tolikráte svou drzou, němou
výmluvností přivedl ho v pravé zuření, vzdorovitě a řeřavě utkvěl
v jejích zornicích jako střípky skla. A vzchopila se hned, jaksi přisu-
nuvši se vyzývavě k tomu jeho pohledu. A tento jeho pohled drtící
a plný těžké osudové síly jako by ještě najednou zakolísal před tou
zpupnou vyzývavostí, od níž nebylo se nadáti smilování ani pokání.
„No, jen mě nesežer I Co by se stalo," odsekla pak hrubě, zbyvši
se přirozené, hovící si lenosti svého hlasu, „ale že ti žádnou spo-
lečnici nikomu dělat nebudu, to můžeš být přece jist. Já se nevdala
za žádného takového společníka, rozumíš! Snad ještě abych dělala
naposled někomu podruhyni! A své pokoje mám pro sebe, ne pro
cizího přivandrovalého strejce ! To by doveď každý ! Taky jsem mu
1o řekla. A taky toho ani nemám — chvála Bohu — potřebí . . .!"
Bývá ku podivu, "co ženské podaří se ve svou chvíli ne-
jednou propověděti. A i když při tom každé slovo její vzbuzuje celé
peklo zloby a pomsty a když každé slovo její ubíjí, přece se ne-
můžete obrániti proti takové spoustě na vás chrlené, schylujete se
v tu chvíli před těmito ubíječi jazyka, vrhajícími se na vaši duši.
Také až dosud musil ustoupiti těmto ubíječům jejích slov a pone-
chati dopadati je všechny na svůj osud. Nebyl s to pronésti slova.
Leč pak již nebylo lze dále.
Nic neodvětiv a jen temně hýknuv v sobě, vsápl se jediným
lakovým smýknutím k ní v zástolí, massivní dubový stůl hravě od-
strčiv daleko do světnice a zchvátiv ji celou v náruč, ale zajisté ne
v úchvatu lásky, vyzvedl ji vzhůru jako loutku, aniž ona cokoliv mohla
podniknouti ku své obraně proti této mohutné rozezlené síle, a z výše
jí mrštil na tu pohovku a zase pozvedl a zas jí mrštil a tak něko-
likráte jako by pouhou takovou ženskou škatulkou, z níž ale vy-
tryskalo tolik jedovaté, zžíravé tekutiny, kterou vše živé a přirozené
bylo ničeno a strašně zleptáno, nač vytryskla. Zajisté, že tímto
bídným tělem byl by takto nejraději mrštil ne o tu pohovku měkkou
a poddajnou, ale kams do toho dubového stolu, kams o stěnu, o pod-
lahu, kdež by navždy zůstalo lpět roztříštěno. Ale to se již ovládal,
jako by každé zasloužené ztrestání a všechny prostředky pomsty,
které měl po ruce — a záleželo jen na něm jich použíti, — byly
mu příliš nepoměrně nedostatečné a nevydatné k vyvážení vlastní
viny. — Co by z toho měl, ji zabíti, jako by značilo toto pouhé
neškodné zahrávání s tímto tělem, jemuž jako by chtěl spíše to jen
naznačiti, co zasluhuje, a co by mohl, kdyby chtěl.
Digitized by
Google
294 Josef K. Šlejhar:
A když tato škatulka naposled dopadla na pohovku, pak ji ješté
jen sesápl s pohovky, kams jí opovržlivě zmítnuv do prostřed pod-
lahy, aby j{ naznačil, kam vlastně náleží.
Zůstala-li tam hystericky ležet nebo nezůstala, křičela-li, omdlé-
vala-li, dala-li se křísit a telegrafovala-li pro matku, nevěděl, nestaral
se již o to. Ale odešed potom do kanceláře a uzavřev se tam
a stráviv celou noc s hlavou úplně v dlaních, jejíž oblast vlasová
jako by byla v tyto poslední chvíle ještě více zprázdněla naplnivši se
čímsi neoznačitelným, co zdálo se nějak tak trudně a tragicky odnášet od
této lebi, bez ustání, v obou těch mohutných dlaních, jimiž, co mohly
obsáhnouti, křečovitě ji svíral a jako by drtil, a zas jí vrtě, jako by
nemohl pochopiti a uvěřiti i vše to, co se již stalo, i to, co neod-
vratně nastane, — a vypiv za tuto noc, snad dosud nejhroznější
ve svém životě, velkou láhev koňaku, ráno, jsa úžasně přepadlý, se-
rvaný, zesinalý, popsal kus papíru, na němž ohlásil konkurs — —
To barbarství dlouho nemohla mu odpustiti a také neodpustila.
Takto brutálně na ni sáhnouti, — vždyť ji mohl zabíti, aspoň těžce
ublížiti v životě ... a také dlouho si naříkala na vnitřnosti, s nimiž
zajisté bylo hnuto, několika doktory i dala se promakávati, leč zdála
se všechno v pořádku ; nenastala žádná horší krise. Matce prý tele-
grafovala, matka prý z toho mohla míti smrt. Jen se ušklíbl, nad
tou matkou jako dcerou. A když jí potom s jakýms svým šibe-
ničním zadostučiněním sdělil, že ohlásil konkurs, že je to výsledek
jejího jednání, pohodila jen vzdorovitě hlavou. Ostatně nevěděla,
co to vlastně ten konkurs je, tomu neučí u anglických panen, tomu
učí teprv život sám; a proto neodolala posléze zvědavosti a přece
trochu znepokojena zeptala se, co ten konkurs vlastně je.
„Pangrot, pangrot, holčičko," jedovatě vyhýkl. A když j£
potom v témže šibeničním zadostučinění sděloval a odkrýval kousek
po kousku, co bude se to nyní dít, jak je zfendují, jak jim prodají
fabriku, kočáry — na tom u zvláštní zálibě spočinul, — že je
vyženou odtud a jaké bude nadále celé to živobytí ostatní, — ú-
myslně i jaksi přidával temných barev, — a to že vše je tedy ovoce
její mizerné, beztaktní zpupnosti, která mu odehnala vhodnou příle-
žitost, pohodila zase jen posupně hlavou, jako có že je jí sice potom,,
ale její zájem že tím trpět nesmí. — „Ale nemysli si,** odvětila mu
na to, jako u shrnutí toho zájmu svého, jenž strádat nesmí, „ale
nemysli si, že mě nebudeš řádně živit a že snad nebudu mít, čeha
budu potřebovat — to bych se na to podívala I A věno je moje.
A nábytek taky, abys věděl ..."
Blahoslavená útěcho ženy v neštěstí mužově a jejího pomocného-
přidávání se k osudu mužovu ! Poznal této blahoslavené útěchy a po-
moci tohoto přidávání. A to mu bylo nejhorší přítěží a strastí na té
cestě, kterou mu bylo nyní jíti u vleku všech těch hrozných, poni-
žujících událostí, které nyní mu nastaly a které rvaly jeho hrdost,
čest, jeho jmění a surově odkrývaly intimitu jeho života. Jeho konkurs,
nebyl věcí vypočítavou, nepoctivou, s níž se spekuluje. Byl však.
Digitized by
Google
Villegiatura. 295
mukou a hořem jeho sebevědomí, strašnou ranou osudu. Ale poda-
řilo se mu posléz uvésti vše do pořádku, vyrovnal vše, aniž pohany
na jeho cti zůstalo, jmění ale bylo ztroskotáno, a bylo příliš zřejmo,
že o svých silách nadále závod takový v dobách krise a nejistoty
udržeti nemůže. Závod prodán a se zbytky jmění a svými zkuše-
nostmi a nezlomnou energií k práci usadil se v hlavním městě, za-
řídiv si agenturu ve svém oboru, vleká takto dále káru svého osudu,
jejíž ale nejhorším břemenem, nejúpornější přítěží byla ona. O svůj
nábytek ani věno nepřišla —
Co muk, sebezapření, potlačení vlastní hrdosti, uštvání a ujař-
mení vlastního „já" musil v té době přežíti vida všechno, co budoval
po celý život a nač všechnu mocnou svou energii a podnikavost
vynaložil, ztroskotáno; a maje vědomí, že je to ztroskotáno zby-
tečně, pouhou svévolí té, jež má mu být nejbližší oporou, láskou,
účastnicí, tím mučivěji a strastněji vším tím byl zasahován, jakož
i proto, že zrovna jako s uděláním po jeho úpadku konstelace trhu
začala neobyčejně příznivě se utvářeti. Ve svých zlých chvílích tu
v pravdě zoufal a sápal svou bytostí proklínaje ji i svůj život.
O všem tom neodstupujícím duševním zjitření, hlodajícím na kořeni
jeho bytosti, neměla ona ponětí, nerozuměla těmto tragickým zápasům,
nevnikala sdílně v tuto zjitřenou muku, nestarala se vůbec o hoře
svého muže. Také se jí s ničím ani nesvěřil, bylo by to i marno,
jen profanováním nesnesiteinosti jeho hoře.
Zdánlivé klidně žil uzavřen jen v sobě, v ponurosti jakoby smr-
telné, na venek konaje své povinnosti životní nadále a staraje se
o živobytí své rodiny, hlavně to : řádně živě ji, aby měla, co potře-
bovala. Měla zase své bifteky, své víno, své čokoládové jemně pl-
něné bonbony, chodila si i nadále slušně, appartně, byť přece jen
v mnohém a mnohém musila se omezovati proti dříve; nebylo ko-
čárů, nebylo dekora továrnice ; v tom ohledu ovšem tím více poklesl on
v jejím mínění, nemohl jí poskytnout bezpodmínečně vše to, co měla
mít a jak celou svou tradicí, svým rodem, vychováním zasluhovala.
Ale nebylo nic plátno ; železným cifrám a rozpočtům musila se
dosud podříditi i nejvznešenější každá tradice, a musila se podříditi
i ona, za to se mu jaksi mstíc celým svým jednáním, vzdorem, své-
volí, výčitkami, jež čím dále více prohlubovaly propast mezi nimi.
A nemohl, nesměl jí nic vyčítati — Já pangrot neudělala, pamatuj
si!" odsekla mu v perné výčitce, a to byla ta nejstrašnější rána v jeho
cítění, které tak jedovatě a zžíravě se uměla dotknouti, a vystihnuvši
jednou mocnost své zbraně, dovedla jí vždy nejvhodněji použíti,
vždy ho ohromivši, pokořivši. Vůbec připadal si stále pokořenějším,
ohromenějším.
Ponechal jí posléz úplně sobě samé, její zvůli, nerozumnosti,
a ona, co ztratila na dekoru paní fabrikantové, vynahrazovala si
výhodami velkoměsta. Chodila často do „Emauz", navazovala své
bývalé styky, chodila do koncertů, divadel, dávala si zvláště ráda
vykládati karty, jakoby od nich něco čekala.
Ano, ty karty. Nějak vytrvale hlásaly v poslední době velkou
Digitized by
Google
296 Josef K. Šlejhar:
změnu v jejím osudu. — „Nějaký moc velký štěstí," hlásala tajemně
kartářka, jenže pořád nebyla ještě karta dost jasná, že zajisté teprv později
projeví, co vlastné za změnu se má stát, v čem to moc velké
štěstí má vlastně záležet. Karta také vyžaduje času a má své „laune**,
vykládala kartářka. A do krajnosti pověrčivá, což s sebou nesla její
obmezená, sobecká povaha, jaká nebudujíc na svých silách, vše jen
vkládá v jařmo jiných a očekává z příznivých nahodilostí, které
všechny doufá strhnouti k výhodám svého sobectví, byla ona neomylně
přesvědčena o tomto kynoucím, neurčitém dosud, ale zajisté velkém
štěstí a začala o něm spřádat své sny a ukládat mu svá přání, tím
horlivěji docházejíc ke kartářce, až kdy padne ta pravá karta, která
by posléz vše projevila, a tím štědřeji jí platíc, aby tím jaksi z rukou
jejích vylákala tu pravou šťastnou kartu a urychlila její prodlévání.
A vidíte, karta uhodla.
Zlatá kartářka. Nalezla posléz tu pravou kartu. — Velká nemoc
v rodině, hlásala v chmurné velebě, pak těžká rodinná ztráta, dodržovala
v téže tragičnosti ... ale tu již zároveň ohlašuje se to velké, moc velké
štěstí ... Ale ještě pořád neprojevila karta určitě, v čem to velké
štěstí má záležeti, to pořád zahaleno zbývalo v tuchách budoucnosti.
Ostatně, karty vůbec jsou rády hodně nejasný a mají své rozmary.
On nestaral se o ni, o její spády, o její výklady. Ten nejnut-
nější rodinný styk odbyl a zas se uzavřel ve svou temnou ponurost.
Čím dále jaksi temnější, ponuřejší. A jako by tu zároveň cítil, že
se mu ve smyslech co divně prázdní a propadá, taková svíravá tíž
že se na ně časem klade. A začala ho vytrvale bolet hlava, tak ne-
označitelně, nezvykle, podivně. Dostavovaly se pak chvíle úplného
jakéhos sřícení, zdrcené malátnosti, v nichž označoval se mu celý
jeho život v pusté, zoufalé beznadějnosti, jíž bylo by nějak lépe
ujíti rázem. Cosi nutkalo ho v té době k sebevraždě. Ale ty tři děti
zaplašily vždy takové ponoukání, zas střásl se sebe skličující ho černé
neblahé jho, zas vynutil si v tom žití nějakou naději a mohl se
vrátit k životu. Jenže hlava poslední dobou neustala boleti, strašně,
úporně. Celé noci začal nespat, a co spal, bylo jediné takové černé
vytržení . . .
Až to přišlo.
Záchvat štěstí ho najednou jal, takového bezmezného, oslněného
štěstí, rozpjatého celým jeho žitím a vše zasahujícího; blaženství ne-
smírné, zadostučiněné, usmířené s celým světem ho náhle zachvá-
tilo. To v náhradu všech přetrpěných strastí, v odčinění všech pro-
tivenství. Jásal, liboval si, kynul radostně svému osudu. Líbal ji, líbal
děti na potkání. Každého by tak líbal, svěřoval se mu se svým ště-
stím a apoštolsky se s ním přátelil. Ji začal za vše odprošovati,
jako by se vůči ní cítil velkým zločincem, dopustivším se hrozných
vin, a ona beze studu přijímala toto odprošovánf, cítila se v něm
uraženou obětí a jeho uznávala tím ukrutným vinnlkem, jemuž ale po
případě možno uděliti absolutorium a vzíti ho na milost, když tak
prosí a svatě slibuje polepšeni. Začala tedy milostivě odpouštěti,
zvláště když on jí sliboval všechno na světě, všechno vynahrazení,
Digitized by
Google
Villegiatura. 297
sliboval a kouzlil nejskvělejší úděl osudu, který skutečně dostal se
konečně v jeho moc, rozevíraje před ním své zářivé, báječné per-
spektivy všech výhod a přízní — mluvil tu o báječných vyhlídkách,
jež mu najednou kynou, o nesmírných úspěších, které mu najisto
nastávají. Rozplýval se při tom celý v takovém vnitrně oslněném
rozhárání nitra, které všechno jímalo ve svou oblast, nic a nikoho z ní
nevylučujíc, ale vše jako by lehce a blaženě ovládajíc, co dosud
bylo k nezdolání, závratné. Bylo mu tak, tak blaženě, volně, vzlétal
před sebou v závratné jakés unášivosti. Celému světu by padal ko-
lem krku, vše v něm objímaje a něhou pravé křesťanské lásky za-
hrnuje. Mluvil tehdáž mnoho a horlivě ve vzletné přesvědčivé vý-
mluvnosti. Vyprávěl neustále o svých nastávajících posicích ži-
votních, o kynoucích mu vyhlídkách a úspěších, které každou
chvíli se rozhojňovaly a do širších i oslnivějších obzorů zasahaly. Také
přecházel k všelidským věcem, téměř tu káže a prorocky přesvěd-
čuje. Odprosil i za všechno tchyni, a to bylo co říci. — „Ten člověk
se poznal," usoudila ona, míníc také milostivě odpouštěti. „Bylo
však již nejvýše na čase, že Pán Bůh přivedl ho k poznání ..."
A dcera začala si již kouzliti novou budoucnost a vynahrazení si
všeho, v čem dosud dle svého domnění strádala a v čem nebyla
pochopena, na základě úspěchů a vyhlídek, které on v té době
kouzlil. Ničemu nejsme zajisté odhodláni tak snadno uvěřit a vzíti
to za skutečnost, jako představovanému nám štěstí ař v jakýchkoliv
nemožnostech. Čemu by pak nebyla uvěřila ona, co jí slibovalo ta-
kové pozemské výhody, aniž pátrala po možnostech jejich! Také
zas najednou rozmluvil se o nových systémech světa, jejž nutno
přivésti k nápravě od základů a zcela již přetvořiti v duchu pravdy,
a on že je blízek dosažení věci té — tu nápravu že zří již před
sebou, blízké že je již příští velkolepých universálních změn, kte-
rými zjedná se navždy blahodárná náprava ve věcech pozemských.
Jemu že je tu přisouzena velká úloha. Nastane to revoluce duchů,
zrod nových soustav, ideí ...
(Dokončení.)
.M:íl^^Í
Digitized by
Google
298
Přehled současné filosofie slovanské *
Sledujíce myšlenková úsilí slovanské filosofie, kterou bychom
mohli představiti filosofickým myšlením v Rusku, Polsku a v Čechách^
ař již se přihlíží k historickému vývoji anebo se stanoviska součas-
nosti, shledáváme, že právě rasy germánské jsou nositeli a před-
staviteli filosofického myšlení evropského, ukázněného, systemati-
ckého, školovaného, abychom tak řekli. V Anglii a Německu usiluje
se po staletí filosofického myšlení o noétiku a psychologii poznání,,
zkoumají se jeho piívod a hranice, svět vnější, představený problé-
mem pojmu času a prostoru, a vztahy z těchto vyplývající. Vyvinuje
se pojem filosofie jakožto vědy universálně, mající provésti synthesu
výsledků zkoumání všech věd jednotlivých, speciálních v jednotný
názor o poslání individua, poměru jeho k všeobecnu a životu.
Je to poslání celkem příliš velké, jehož plnění může postupovati
kroky co nejdrobnějšími, jsouc závislo na výtěžcích a závěrech
všech věd speciálních, z nichž mnohé teprve téměř před nedávném
vznikly. A jeho naplnění leží v době tak vzdálené, že dosavadní
filosofie ve vlastní své podstatě neměla by býti jiným, leč — vedle
svých zkoumání o lidském poznání v nejširším slova smyslu —
hodnocením historického materiálu myšlenkového a souřazením vý-
sledků poznatků věd jednotlivých, tedy rázu kať exochen analyti-
ckého a normatického.
Ale právě již to znamená ocitnouti se v labyrinthu materiálu
nadmíru rozsáhlého, toliko jehož přemožení může předpokládati
možnost nejnepatrnějšího definitivního kroku v před a jehož rozsáhlost
vysvětluje zároveň těžký zmatek a neúrodu, v níž moderní filosofie jako
věda se ocitá. Jak činiti synthesy v otázkách všeživota, problémů indi-
vidua a kosmu, jak rozžehovati světlo v prostorách světa mimojevového,
či správněji ve světě, kryjícím se za světem jevů, světlo, které by
nám zjevilo sama základní tajemství života, dosud zastřená a z části
toliko věřícím náboženstvími tlumočená : jestliže nevíme dosud všeho
definitivního ani o původu a zákonech, míře a hranici vlastního
poznání? A jak postupovati k závěrům všeobecně platným, jestliže
jsme tohoto neovládli? Ale jakž postupovati v tomto a s ním sou-
vislém a podmíněném území, ne-li postupem co nejdůvodnějším a
nejrozvážnějším, ne-li methodou především zjišťování, řádění a při-
pojování, methodou přesné postupnosti a ukázněnosti, to jest metho-
dou vskutku vědeckou, není-li jinaké methody spolehlivější a důvěry-
hodnější? Nám věda nevylučuje geniálnost. Nám věda nevylučuje
inspiraci. Ale uváděti inspirace jakožto fakta na společný jmeno-
vatel jevů, usoučleniti, vyjádřiti jedinou souvislostí, připojiti a vy-
stopovati skrytou základnu jevů, toř poslání vědecké methody, jež
• Tento článek napsán byl r. 1906. Od té doby novéjšími daty do-
plněn není kromě několika nejběžnějších novějších letopočtů.
Digitized by LjOOQIC
Karel H. Hilar: Přehled současné filosofie slovanské. 299
jediná může býti methodou moderní filosofie. Ale zda zase zá-
kladním požadavkem vědecké práce není právě onen, na nějž jsme
narazili na počátku tohoto odstavce a který jest jedním z význač-
ných dělidel dilettantnosti a vědeckosti filosofického myšlení, poža-
davek znalosti a ovládnutí historického materiálu discipliny, již utvo-
řených forem a odbytých závěrů, má-li každý následující krok pevně
k předešlému býti připojen a nemá-li se na konec přijíti ke zmatku
vzájemného pomíchání toho, co jest, co bylo a co má býti vykonáno?
A není-liž v pojmu vědecké methody především pojem nejvíce možné
objektivnosti, a nesměřuje-liž úsilí všech jejích poznatků k platnosti
a hodnotnosti všeobecné?
Již těmito požadavky máme přesně rozlišeným okruh všeho
myšlení za účely a s hlediska subjektivnosti podnikaného, které, ař
z pramene rozkošnictví, aesthetismu nebo životní nutnosti, bude moci
býti nazváno dojmovým na rozdíl onoho, jež chce býti synthesou
nikoli jen individuelních a vztahových postřehů, ale poznatků
všech věd jednotlivých, basí pojímání všeobecného, souhrnem syste-
matického vědění o podstatách, onoho filosofického myšlení vědeckého.
Činíce toto rozlišení, nikterak nechceme jedno či druhé hodno-
titi. Mezi oběma, měřeno co nejpovšechněji, bude ona principielná
mez, která leží mezi pravdou náboženskou a pravdou vědeckou,
a naším úkolem tuto není, leč právě uvědomiti si meze nejbližší a nejúže
se vztahující.
To proto, abychom konstatovali základní povahu filosofií slo-
vanských, v nichž hranice tyto co nejmarkantněji a nejprudčeji na
sebe narážejí. Nebof u Slovanů (a jejich filosofii představuje přede-
vším filosofie ruská, na níž tato pozorování můžeme konati co nej-
přesvědčivěji), zatím co v Německu filosofie vědecká kryje filosofii
národa a Kant filosofa německého, v Rusku filosofie národní byla
do nedávná v pravém odporu s tou, která se pěstuje vědecky na
universitách. Tam rusky filosofuje umělec Dostojevský na příklad,
nebo geniální písmák Tolstoj, zatím co na ruských universitách
vědeckou filosofii leda rusky přednášeli němečtí prqfessoři, nebo ji ně«
mecky myslili professoři ruští, mající poměrně nemnoho společného
s charakterem a tužbami svého lidu.
Užili jsme úmyslně tohoto poněkud paradoxního spojení, abychom^
naznačíce příkrou mez mezi vědeckou a národní filosofií slovanskou,
či po výtce ruskou, zatím co chceme podati stručně přehled směrů
oné první, mohli snáze si uvědomiti příčiny poměrné její nepůvodnosti,
neosobitosti a odvislosti od filosofie anglické, francouzské a především
německé.
Filosofické myšlení v Čechách,* svého času pod vlivem iden-
♦ Se vzácnou přehledností a zhuštěností napsal o něm stať do Ober-
wegových Dějin současné filosofie (10. vyd.) prof. dr. Gustav Žába, z něhož pro
tuto stručnou úvahu přijímajíce infurmace, místy doslovné překládáme. Pro
přehled filosofie ruské používáme článku Jakuba Koíubovského a pro pře-
hled polské článku M. Straszewského (oba rovnéž v Oberwegovi).
Digitized by
Google
300 Karel H. Hilar:
titní filosofie (Aug. Smetana, K. SI. Amerling, Ign. Hanuš), bylo
v pozdějším svém vývoji uvedeno na dráhu střízlivého herbartov-
ského realismu (Jos. Dastichem, Jos. Durdíkem a Ot. Hostinským),
k čemuž přispěla také ta okolnost, že od gymnasijní reformy, za-
počaté roku 1849 na rakouských gymnasiích, logika a psychologie
byla — a možno říci téměř až dosud na mnoha místech jest —
ve znamení Herbartově. Jiný a svérázný směr myšlení v Čechách za-
hajuje onen moderní Chelčický, povaha nábožensky založená, T. G.
Masaryk, který pro úpravu společenských řádů staví na Comtovi a
Spencerovi. Mezi myslitele jemu blízké, hlavně co do theorie po-
znání, psychologie a paedagogiky, jest především řaditi Fr. Drtinu,
Fr. Krejčího a Fr. Čadu.
Od přírodních věd postupuje k filosofii a o výsledky kantovské
noětiky se opíraje, Fr. Mareš odkazuje na požadavek kriticko-noeti-
cké analysy základních přírodovědných pojmů. Mimo tyto směry,
zatím co církevně jest pěstěn thomismus a umělecky nejnověji
v aesthetickém hodnocení v popředí stojí princip absolutního subjekti-
vismu a záliba jemného duchového hedonismu, stojí zajímavý myslitel
Oldřich Kramář, stoupenec hypothesy aetherů.
Ale abychom aspoň nejnutnějšími daty a jmény opatřili linii
vývoje českého filosofického myšlení novodobého, které právě
v předcházejícím sloupci několika význačnými jmény pokusili jsme
se charakterisovati :
Ve vlivu nčmeckéko ideál ismu filosofovali: potomní histDriograf Frant. Pa-
lacký, jenž učinil pokus vůbec prvního vylíčení déjin aesthetiky v Přehledu dčjin krasovédy
a její literatury (1821), rozpracovav mimo to Krasovédu čili okrase a umění, v pétl knihách
1821—22), kteréž dílo zůstalo nedokončeno. Kromě Palackého dále hegelovec Aug. Smetana,
snažící se sprostredkovati spojení mezi přírodní filosofií Schellingovou a hegelovskou filo-
sofií ducha, hlavně ve spise „Der Geist, sein Entstehen u. Vergehen" (Praha, 1865). 1 gn. H a n u š
(1812— 1869) kromě několika učebnic, vydává (v Praze, 1852) .Rozbor filosofie Tomáée ze Štít-
ného". Směru schellingovskému náleží celkově i tysiolog Jos. Půrky ně (1787—1869), známý
svými exaktními pracemi hlavně z oboru fysiologle smyslů a empirické psychologie; vydal řadu
pojednání latinsky a německy psaných, z česky uveřejněných jmenujeme aspoň I.Fysiologil
snu" (1857). Sem náleží mim 3 jinH Karel Slavomír Amerling (1807— 1884) se svými
spisy, směřujícími k biologicko-harmonickčmu systému přírodnímu. Jest to předevSim jeho
Něco o kvalitativném a kvantitativném v přírodě (1870) a Bůh křesťanství jako protiva
přísně vědeckého bádání (1880), psaných ovšem německy.
Ve směru he rbartovském bylo by jmenovati především J o s. Dasticha (univ*
prof. v Praze, 1834^1870), jenž první provedl literami rozbor jednotlivých filosofických
disciplin ve smyslu herbartovském. Psal o psychologii, ethice, filosofické propaedeutlce ; od
nSho pochází Formální logika, Empliická psychologie s Úvodem do studia filosofie (1873). Mimo
to „Základ praktické filosofie ve smyslu všeob. ethiky* (1863), dále cenné příspěvky k filosofii
Štítného a jeho aesthetice. Speciálně zabýval se psychofyslkou a jeho jméno zajfmavo jest také
tím, že Dastich první počal|filo8ofické přednášky na pražské universitě česky. Bylo by sem
ještě uvésti K. F. Hynu s jeho Empirickou psychol)glí, celkově herbartovsky vypracovanou.
Přes Leibnitze a Kanta dostav se k Herbartovi a o jeho kriticko-noetické elementy se opíraje,
filosofuje v letech 80tých Jos. Durdík (1837— 1903, univ. professor v Praze). Především jde
mu o to, přivésti význam filosofie z pouhé pojmové a poznatkové kritiky k nauce světového
názoru, nově zdůvodniti její pojem jakožto vědy, jež na podkladě výsledků ostatních věd jednotný
světový názor usiluje sestrojiti, a tímto způsobem právě tak oprávniti její jak positivní resultáty,
tak strojené hypothesy, přísným myšlením doložené. Ježto filosofie jsouc jednou věděním a jako
takové rozlišovacím a objasňovacím procesem myslícího objektu, sama jest ve vztahu s vlastním
logickým hodnocením a hodnocením ostatních bytostí a věcí, jasně vysvítá požadavek ozřejmiti
xnethodologické oprávnění takového věděni. Za tím účelem Durdík připojuje comtovskému roz-
Digitized by
Google
Přehled současné filosofie slovanské. 301
tříděni vnějších věd i jemu analogické rozděleni věd vniterných jako nutný doplněk, a to
tímto pořadem: elementární logika, elem. aesthetika, elem. ethika (všem těmto disciplinám
náleží společně normativní ráz). K těmto pojí se psychologie, jež studuje zákony skutečného
vnitřního dění. O tuto a o vědy normativní podpírá se paedogogika a societika. Obě řady
vniterné i zevnější vědy třeba pak pokládati za nezbytný podklad metafysiky vůbec, mají-li
právě v ní jeviti se zpracovanými jednotlivé poznatky k jednotnému světovému názoru.
Pronikavé vzhodnocení aesthetiky jako vědy formálně podnikl v „Kritice" (1874) a sem
směřují i další jeho spisy, jako „Všeobecná aesthetika' (1875), Poetika jako aesthetika
umění básnického (1881), O všedile uměleckém jakožto ideálu umění (ISeOi. Jinak bylo by ještě
uvésti aspoň jména některých jiných děl, jejichž styl, soustředěný a přesný, měl významný
vliv na vývoj české mluvy tllosofické. Jsou to především: Leibnitz a Newton, O L. Byrona
poesii a charakteru (1862), „Dějepisný nástin filosofie novověké" (!. od Descartesa ke Kan-
tovi, II. „Nejnovější filosofie"), „Učebnice psychologie" (1882), „Karakter" (4. vyd. 1895),
O pokroku . věd přírodních (1874), O významu nauky Herbartovy (1876), „Tóma ze
Štítného" atd. Literární filosofickou pozůstalost Durdíkovu, hlavně mezitím jeho obsáhlou
práci „Darwin und Kant* i poetické jeho náběhy, vydala ve zvláštním sborníku .Filosofická
jednota.
Se jménem Durdíkovým úzce souvisí jméno Ot. Hostinského jako spolupracov-
níka Durdíkova systému aesthetiky vědecké, jenž vydav řadu spisů k filosofii umění hledí-
cích, jest především znám jako vzácný aesthetik .hudebního umění směru wagnerovského.
Nelze několika větami načrtnouti profil mnohostranné činnosti tohoto tak významného a
Jemného ducha, zvláště v rámci tak stísněném, jak jest tento náš. jmenujíce aspoA jména
některých jeho děl, odkazujeme na nedávno vyšlou publikaci o Hostinském, pořízenou u
příležitosti šedesátého výročí narozenin jeho redakcí filosofického časopisu „Česká mysl".
Ze spisů jeho sluší předem uvésti : „Krásno hudební a všedílo umělecké se stanoviska for-
mální aesthetiky" (1877) a „Nauka o zvucích hudebních" (1879), psané německy, „O významu
praktických idejí Herbartových pro všeobecnou aesthetiku" (1883), „Bedřich Smetana a jeho
boj o českou hudbu moderní" (1901), „Socialisace umění" (1903) vedle základních Šesti rozprav
z oboru krasovědy a umění z 1877 atd.
K významnějším českým herbartovcům bylo by dále uvésti Fr. Čupr a, jenž svým
spisem „Sein oder Nichtsein der deutschen Philosophie in BOhmen" poukazuje na protiklad pojí-
mati národně filosofií jakožto vědu; dále mathematika Václ. Šimerku (1819—1887), jenž ve
své „Síle přesvědčení' a hlavně pak v „Pokusech o duševní mechaniku", kde o herbartovskou
mathematickou psychologii se opíraje, pokouší se prokázati mezné určení rozdílů mezi mí.
něním a domněnkou, vírou a věděním jako hodnot psychických kalkulem mathematlckým,
— Sera patří svými českými spisy i G. A. Lind ne r, hlavně „Všeobecnou naukou vý-
chovnou" (1882) a „Paedagogickými a psychologickými zásadami "(1885), J. Kapr as „Stručným
nástinem dušesloví A. Komenského" a pojednáním „O základních zákonech psychofysických"
(1879), J. Slavík „Empirickou psychologií" (1878), Em. Schulz „Základy psycho-
logie a paedagogiky" (1877), G. Žába, jeden z nejlepších českých znalců Kanta; uvádíme
jeho pojednání „Forma principem krásna" (1879), „Pyrrhonismus aneb o pochybnosti filo-
sofické" (1890), „Pojem substance u Kanta" (1902), dále „Logiku" (1907) a j.
T. G. Masaryk, o jehož vztahu k předchizejícímu směru filosofickému a vývoji če-
ského nového myšlení filosofického jsme se zmínili na počátku, aniž možno nám 1 na tomto
miste více uvésti, než několik bibliografických dat, v ethice opíraje se o morálního stati-
stika Alex. von Óttingena a mnohostranné vyvíjeje v:i/y ruské (Dostojevský, Tolstoj),
jest po stránce theoretícké celkově nejblíže francouzsko-anglickému positivismu (Comte,
Spencer). Přeloživ důsledky svého filosotického přesvědčení hlavní na sociální a politicko-
národní útvary, jako okrsky ethicky nejblíže upotřebitelné, pracuje o filosofickém prohlou-
bení iJeje národní a zdokonalení nauk sociálních. V dll2 „Der Selbstmord als sociále Masse-
nerscheinung der modernen Civilisatton" (1881) poukazuje na možnost umravnění lidské spo-
lečnosti odčiněním okolností, které podmiňují vzrůst statistiky sebevraždy, jako jsou beznábo-
ženství a nedostatečnost vzdělání. Postupně vydány byly tyto spisy: „O hypnotismu" (1881),
„Blaise Pascal" (1883), „Počet pravděpodobnosti a Humeova skepse" (1883), „Theorie dějin dle
zásad Buckleho* (1889), „O studiu děl básnických" (I. 1884, II. 1886), „Základové konkrétní lo-
giky" (1885), „Slovanské studie' (II. vydáni 1893), „Česká otázka" (1895), „Naše dnešní krise"
(týž rok), „F.Palacký's Idee des bOhmischen Volkes' (1893), „Otázka sociální", „O nynější evo_
luční filosofii" (1896), „Karel Havlíček", „Postavení strany sociální k ethice v době nejnovější"
(týž rok>, „Jan Hus. Naše obrození a naše reformace*. Kritiku marxismu provedl ve svém
obsáhlém a významném díle „Filosofické a sociologické zákludy marxismu".
Digitized by
Google
302 Karel H. Hiiar:
Zcela těsně na Masaryka navazuje Bř. Foustka svým ethickým projednáváním
základních otázeksocialnich ve spisech „ Slabí ve spslečnosti lidské* a. Humanitní ideály a de>
generace národů*. (1904).
Známý jako hlavní zástupce českého Školského hnutí reformního hledí sem ze sku-
piny pěstitelů associační psychologie především Fr. Drtina (nar. 1861) obsáhlými a vý-
znamnými svými díly, kterými řadí se k nejpřednějším českým myslitelům současnosti. U-
vádíme z něho pojednání „Třídění jevů duševních v řecké filosofii" (1890), dále „O studiu
filosofie ve Francii* (1894), „O appercepci a jejím významu pro vyučování" (1896), Epi-
ktetův „Eucheiridion" (překlad a výklad), „Myšlenková povaha středověku" (1895), „Nástin
dějin vyššího školství a theorií paedagogických ve Francii za revoluce", „Křesťanství, jeho
vznik, ideová podstava a historický vývoj" (1899) a stěžejní dílo Drtinovo „Myšlenkový vývoj
evropského lidstva" (1902), které jest druhem úvodu do dějin filosofie.— Sem náleží dále Fr.
Krejčí (nar. 1858), jeden z nejblíže českému životu stojících a aktuálními problémy jeho
se zabývajících filosofů, znatel především filosofie německé a bystrý vykladač Nietzschea,
wundtovský psycholog, jenž postupuje ve své psychologii od base ryze empirické, nalézá
vlastní element psychologický v počltku.^
Cit a vůle jsou mu tu implicite dány. Zákony associační rozprostírají přes představy
na cit a vůli a jsou redukovatelny na jedinou základní formu, zákon identity. Sem patří jeho
knihy psychologické: „Element ps/chologický"( 1395), „Psychologie", „Zákon associační" (1897).
R. I89B vyšla „Logika pro školy". „Evoluce jakožto princip v psychologii" (1903), „Význam
umění pro vývoj" (týž rok), „Psychologie" (1. Principy psychologie, II. Elementární jevy
psychické, díl III. r. 1907) a j. Myšlenkový stav přítomný zachycuje Krejčí ve „Filosofii přítom-
nosti" (1904). knize vzácné průhlednosti a soustředěnosti, kdež na jednotné myšlence pro-
pasti vědy a viry, jež může býti pantheísmem překlenuta, předvádí se myšlenkový stav
současného lidstva eviopského především v jeho třech soudobých největších představitelích,
Spencerovi, Nietzscheovl a Tolstém. —V této skupině třeba konečně uvésti Fr. Čadu
(* 1855, univ. prof.), muž: objemného a podrobného vzděláaí filosofického, věnujícího se
především noetice a nejnověji paedopsychologll. K prvnějšímu vztahuje se jeho „Noe-
tická záhada u Herbarta a Stuarta Mília" (1895) a „J. St. Milí: Pojem a obor logiky*.
Překlad a komentář předmluvy k Míliově logice (1893). Oba uvedeni myslitelé (Milí:
Herbart) skýtají pak Čadovi příležitost určovati svůj vlastni poměr k noetice. Kriteriem
pravdy shledává v nepopiratelném psychologickém faktu přesvědčení, s kterým přisvědču-
jeme nějaké výpovědi nebo úsudku. Toto přesvědčeni jest vlastně vírou. Po tom, když byl
dogmatismus překonán, nemá-li zvítěziti skepticism, jest mu možný toliko probablHsm. Čada
datoval Platonova Faldra, získav si předem trvalé zásluhy svými studiemi filosofie starověké.
Vylíčil psychologii Hynovu, mimo to od něho Příspěvek k dějinám počátků české psycho-
logie (1902). „Cena paedopsychologie" (1902). — Svým „Idealismem a realismem ve vědách pří-
rodních" Fr. Mareš (* 1857, univ. prot.) podniká boj proti naivnosti naturalismu, který, vystu-
puje jako metafysická doktrína, přikládá si oprávněnost tvořiti platné závěry o podstatě věcí
a problémech života. Odkazuje při tom na výsledky spekulace Humea a Kanta, z kteréhož
hlavně snaží se obhájiti své stanovisko. Dle toho (souhlasně s oběma právě uvedenými) toliko
obor zkušenosti lze za jeiině možný uznati, kam by také exaktní bádání přírodní platně za-
sahovala, zatím co podobné pokusy, jako materialismus, aetherismus, energetismus a pod.
nelze s jich závěry než odkázati do oboru přírodovědné, metafysické dogmatiky.
Oldřich Kramář (* 1847, gymn. prof.), původně herbartovec, od něhož se později
uchyluje a obírá se problémem hmoty, vydává r. 1898 své stěžejní dílo „Hypothcse derSeele,
ihre Begriindung u. metaphysische Bedeutung". Jeho hypDthesou jest hypothesa aetheru, který,
aby vysvětlil kontinuitu vědomí, pojímá jako nositele téhož a jako princip tvaroplodný a orga-
nism udržující. Z literatury třeba uvésti ještě jeho „O spánku a snu" (1882), „O nevědomých
představách* (1889-91) m. j.
Princip subjektivismu v cthice zastupuje P. Durdík (* 1843) v „Základech mravnosti"
(1893). Chce ethíku vyprostiti z metafysické spekulace, jemu ethika má smysl ryze praktický
a účely konkrétní co do vztahu k společnosti a životu. — Princip subjektivismu především
však lze sledovati v Čechách v době nejnovější v oboru hodnoceni aesthetických. Přejala
jej především celá česká literární moderna, sledujíc současné vlivy francouzské a anglické.
(F. X. Salda, „Boje o zítřek", kritické knihy J. Karáska zeLvovic, Arnošt Procházka v studil
o umění výtvarném „Cesta krásy" a j.)
Digitized by
Google
Přehled současné filosofie slovanské. 303
II.
Filosofické myšlení v Polsku v XIX. století dělo se za těchto
ítyř hlavních vlivů: 1.) kantovské filosofie, 2.) mathematiky a pří-
rodních věd od konce 18. století, 3.) ztráty politické samostatnosti
posledním dělením Polska (1795), 4.) ideí francouzské revoluce. Ve
vývoji filosofie samé bylo by rozeznávati tři fase, odpovídající vývoji
filosofie západní: prvni fase od konce 18. století až do listopadové
revoluce a zavření university vilenské (1831). V této periodě bojuje
empirismus proti filosofii kantovské a romantickému idealismu. Druhé
období bylo by od meze právě uvedené až do války německo-
francouzské (1870). Je to doba přeměny varšavské polské university
na ruskou a konec působení polské emigrace ve Francii; směro-
-datný jest spekulativní idealismus a mysticismus. Poslední fase po-
číná trvalým znárodněním university krakovské a Ivovské a trvá až
po naše dny. Jest to doba úsilí kritického a přípravy k účinné
účasti ve všeobecném vývoji evropském za přijímání a více méně
samostatného hodnocení různorodých vlivů cizích.
Spokojíce se pro fasi první stručnou charakteristikou výše uve-
•denou, vytkneme o něco podrobněji povahu dvou poslednějších.
Vývoj fase druhé (1831 — 1870) dál se v nejpovšechnějších rysech
takto: nešťastným osudem Polsky vystupují do popředí problémy
•dějinně filosofické. Polští myslitelé snaží se uvésti osud vlastního
národa v souvislost s vývojem lidské společnosti vůbec a určiti
budoucí cesty vývoje. Přechod k této nové fasi představuje Adam
Mickiemcz svým citovým idealismem, zatím co ve Francii vyvíjí se
v polské emigraci mysticism a messianism. Romantický katolicism
5naží se sprostředkovati a uvésti ty směry, které ve Francii zavedl
Chateaubriand a jeho následovníci. Nejvýznačnější díla v oboru dě-
jinné a sociální filosofie podávají básník-filosof Sig, Krasiňski a
jeho přítel hegelovec August Cieszkowski, svými spisy známý
také ve Francii a v Německu. Oba rozeznávají tři stupně vývoje lid-
ského, z nichž dva již minuly, třetí, dle Cieszkowskiho doba vůle
-a činu, dle Krasiňského křesťanství Janova, se blíží. Dosavadní stav
lidské společnosti jest nespravedlivý a jak politicky tak sociálně ne-
snesitelný, staré společenské formy musejí býti přetvořeny v nové,
a právě jimi bude uskutečněno ono sněné, pravé křesťanství. V téže
době řada dobrých myslitelů, vzdělaných na německých universitách
a pod vlivem Hegelovým, pokouší se dále vyvíjeti myšlenky něme-
ckého idealismu, snažíc se smířiti spekulaci s empirii (Trentowski,
Libelt), nebo hegelovský idealismus uvésti na dráhu křesťanství
{Kremer). Právě v tomto úkolu, smířiti metafysickou spekulaci s vě-
deckou empirií a moderní snahy ethické, sociální a politické s kře-
sťanstvím, bylo spatřováno základní poslání filosofie slovanské vů-
bec. Ale ku konci této fase nastává reakce proti idealismu spekula-
tivnímu, zahajuje ji Jos. Supiňski svým originelním dílem Fysiologie
všehomíra, knihou filosofie přírodní a sociální.
Literatura této druhé fase, kterou třeba podrobněji rozděliti takto: 1. Citový
idealismus. Hlavni zástupce Ad. Mickiewicz v prvni periodě svélio tvořeni. II. Mysti-
Digitized by
Google
304 Karel H. Hilar:
cisnius a messianismus. Sem náležejí: a) zakladatel polského mystidsmu Andřzej
Towiaňski (179^-1878), b) Ad. Mlckiewicz v dobé vlivu Towiaňskiho, c) Bochwic Flo-
rian: Obraz mysli mojej, 1839. Zásady mysli i uczuč moich, 1844. d) Krolikowski: Polska
Chrystusova. 1845- e) A. Bukaty: Polska w Apostazyi w Apoteozie, 1842. f) Hoene-
Wrortski v pozdějších svých dílech. lU/Mysti cký e voluti onism us ve spojení
s kultem hrdin. Hlavní zástupce básník Juljusz Slowacki (1809—49) díly : Král-duch,
Genesis z ducha aj. IV. Romantický katolicismus. Hlavní zástupcové : a) Felix
Kozlowski, Poczatki filozofii chrzeáciaiiskiej, 1845. b)MaksJakubowicz: Chrze-
šciaňska filozof ia zycia, 1853, O Eleonora Zemiečka, d) St. Choloniewski, e) Jos. Goluchow-
ski. V.Dé i inná a sociální fil osofie Krasiáskiho a Cieszkowskiho. VI' Fi losofie
obrazotvornosti, hlavním zástupcem Karol Li belt (1807—75). VIL Absolut n i idea-
{ismus. Bronislaw Trentowskl. VIII. Spekulativní theism Josefa Kremera (12 svazků
jeho spisů vyšlo ve Varšavě 1877— 1881). IX. Předchůdci positivismu a empirismu;
Dom. Szulc a Jos. S u p i ň s k i. Poslední hlavně zabýval se problémy sociologickými. Hlavní
dílo „Myši ogólna fizyologii wszechšwiata". V 5 dílech (ve Varšavě 1833).
Ve třetím období polské filosofie, počínajícím odr. 1870 a sa-
hajícím až po naše dny, bylo by uvésti tyto hlavnější směry, jimiž
jest představena a ohraničena oblast současného myšlenkového úsilí
filosofického v Polsku : 1 . přechod k poslednímu období znamenající
ideal-realismuSy představený poslední dobou činnosti Kremerovy a
nejstarším ze žijících polských filosofů, Jindřichem Struve. 2.
Starší positivismus varšavský, vzniknuvší pod vlivem Kantovým a
později pod Spencerem se vyvíjející. Zastupují jej především
Aleksander Swietochowski, vedle něho P. Chmielowski a Jul. Ocho-
rowicz. 3. Křesfansko-katolická filosofie a nová scholastika.
Přechod k tomuto směru tvoří Josef Szujski, AI. Tyszyňski a pak na-
daný předbojovník Maryan Morawski a m. j. 4. Stějan Pawlicki před-
stavuje samostatný křesťanský, na francouzské psychology a meta-
fysiky z polovice XIX. stol. navazující směr. 5. Maurycz Straš-
zewski směr kritického idealismu na základě individualistickém. 6.
Wojciech Dzieduszycki jakousi obnovu kartesianismu s podkladem
kantovského kategorického imperativu. 7. Starší Ivovská škola pod
vlivem německým; A. Raciborski, psychologie Kaz. Twardowskiho,
hartmanovský filosof M. Wartenberg. 8. Individualistický mystici-
smus. Představitel Wincenty Lutostawski, známý hlavně svým an-
glicky psaným spisem o Platonovi „The origin and Growth of
Platos Logic". 9. Novokantismus positivisticky zabarvený předsta-
vuje Wladyslaw M. Kozlowski celou řadou svých spisů, z nichž
nejdůležitější jest „Principy vědy přírodní ve světle theorie poznání".
S Kozlowskim v úzkém poměru stojí Maryan Massonius a var-
šavská radikální škola, z níž jmenovati dlužno především dva zástupce,
Adama Mahrburga a Stanislawa Brzozowskiho. Zejména literární
činnost Mahrburgova jest obsáhlá. Vyšel od Wtindta, později přiklo-
nil se k Herbertu Spencerovi, nyní, zdá se, mají jeho zájem Avena-
rius a Mach. Přesnější směr má Brzozowski. Naladěn pessimisiicky,
jest subjektivním individualistou a jde mu především o vymanění
filosofického tvoření z jeho svazku s vědou. 10. V poslední době
nalezla mnoho ohlasu i přírodní filosofie, kterou se zabývají: H.
Hoyer, J. Nusbaum, S. Kramsztyk, S. Dickstein, Biernacki, Bie-
gaňski, Qosiewski, Wlad. Natanson, Tad. Garbowski a m. j. 11. Do
zvláštní skupiny třeba zařaditi polské sociology a hlavně tyto:
Digitized by
Google
Přehled současné filosofie slovanské. 305
Ludwika Krzywickiho, J. K. Potockiho, Wlad. Weryhoa, Zygm. He-
rynga, Ludw. Kulczyckiho, J. Balickiho, St. Grabskiho, Kaz. Krauze,
pí. Daszyňskou Goliiiskou, a v nejnovější době W. Piláta a W.
Lassotu ve Lvově. 12. Mezi psychology a stoupence Avenariovy
třeba jmenovati exper. psychologa Wladyslava Heinricha (Moderní
fysiolog. psychologie v Německu, Theorie a resultáty psychologi-
ckého bádání a j.). Dále Eduarda Abramowskiho, pí. rfr. /. Kodi-
sowou (Filosofické studie 1903), pí. Sof. Jotejkovou a Mich. Ste-
fanowskou. Nejmladší jsou St. Kobylecki (Wundtovec) a St. Loria
(žák Heinrichův). Jako pessimisticky naladěného stoupence filosofie
immanentní bylo by ještě uvésti J. Žuíawskiho.
V poslední době vyvinuly přičiněním hlavně Stan, Przybyszew-
skiho ideje filosofie Nietzschovy neobyčejný vliv. Vzácně vypra-
vený list y.Chimaerai' y významné talenty kol sebe seskupující, vě-
noval se především kultu Nietzschovu a propagaci idealistického
subjektivismu.
Celkově shrnuto, v Polsku poslední dobou počíná zájem o fi-
losofické problémy býti velmi intensivním. Je to především mladá
generace polská (konečně právě tak jako ve Francii a jinde), která
svým myšlenkovým neklidem vyjadřuje touhu po nových ideálech a
pravdách. Schází toliko po většině příslušná kriticko-vědecká škole-
nost a příprava. Typická shoda u mládeže, která má vášeň a od-
vahu chtíti! Jsouc příliš neklidná, není s to nebýti především
dogmatickou. Podléhá příliš vlivu, miluje-li, a příliš pohrdá, nemúže-li
milovati. Ale tof právě vášnivá zaujatost, která mluví o síle,
schopnosti a plodnosti a která může přinésti kdysi krásné květy . . .
III.
V Rusku nalézaly ohlas nejrůznější směry filosofické. Na po-
čátku XIX. stol. zůstává wolfianismus toliko na duchovních akade-
miích a seminářích, zatím co ostatní vzdělané kruhy zajímají se
značně o novější směry filosofie německé. Přicházejí k slovu hlavně
Schelling a Hegel, kteří mají znamenitý vliv na ruskou literární kri-
tiku a filosofii slavofilů. Uprostřed století počíná materialismus,
který záhy ustoupí comtovskému positivismu. Léta sedmdesátá vy-
znávají především problémy sociologické a anglický positivismus.
O něco později opanovává historický materialism a marxism. A dějí se
pokusy o samostatnou filosofii. Podnikají je především Lavrov, Mi-
chajlovski, Čičerin, Solovjev, Děbolskij, Grot, Karinskij, Rozanov,
Kozlov, Filippov a j. Především tito budou nás zajímati v tomto
stručném přehledu současné filosofie ruské.
Vedle celé řady ruských hegelovců nejpřednější místo mezi
nimi zaujímá B. Čičerin (1828—1904), dHvější moskevský professor
státního práva. Jemu jest hegelovská dialektika nesmrtelnou vymo-
žeností lidského ducha. Zkušenost dle něho musí jíti ruku v ruce se
20
Digitized by
Google
306 Karel H. Hilar:
spekulaci, ježto empirické vědy, shrnujíce jevy, neustále vedou
k základním větám spekulativním. Vydává celou řadu spisů »Vědu
a náboženství" (1879), „Mysticism ve vědě« (1880), „Posi-
tivní filosofii a jednotu věd" (1888), „Základ logiky a me-
tafysiky" (1894) a j. Jím hegelovské hnutí ruské jest vyvrcho-
leno. Nastává perioda materialismu, jak před tím jsme se zmínili,
daná změnou poměrů politických. Nejvýznačnějším zástupcem tu
jest ČernyševskiJ (1812—1889), kritik a národní hospodář. Vydává
veskrze zajímavé spisy, žije od r. 1864 v sibiřském vyhnanství.
Třeba uvésti aspoň „Aesthetické vztahy umění ke společnosti*
(1855), „Anthropologický princip ve filosofii" (1860) a j.
Záhy ustupuje materialismus positivismu, jenž nabývá neoby-
čejného vlivu, třeba že positivismus čistě comteovský nemá dosud
žádného zástupce. Vzbuzuje v té době pozornost především zajímavý
zjev P. ížavrova(1832— 1900), dřívějšího dělostřeleckého plukovníka,
pak revolucionáře, jehož učení bylo by nejspíše lze nazvati anthropo-
logismem. Jeho předchůdci jsou stáři skeptici, Protagoras, noví the-
oretikové zkušenosti a sensualisté, Kant, zvláště Feuerbach, novo-
kantovci, Alb. Lange. Dle něho třeba se vzdáti touhy po poznání
metafysické podstaty světa a spokojiti s . u filosofické konstrukce har-
monickým spojováním světa jevů. Ve vědeckém systému anthropolo-
gismu značí samo sebe určující a ve společném životě vyspělé Já
filosofický střed jakožto produkt všeho myslitelného a jakožto jeho stavi-
tel ve svém usilování po .myslitelné pravdě a lepším životě individua
i společnosti v jich vzájemném působení. Lavrovova literatura jest
velmi četná. Především jest uvésti „Pokus dějin myšlení nové doby"
(Opyt istorii mysli novago vremeni) (1886). „Historické listy" (Isto-
ričeskaja pisma) (1870), „Úkoly pochopení dějin" (1899) a in. j.
— Na Lavrova úzce navazuje známý kritik a sociolog Michajlovskij
(1843—1903). Dle něho positivismus opodstatnění lidského stano-
viska založil na jevech přírodních. Totéž stanovisko třeba podržeti
i při řešení praktických otázek. Toho positivismus nečinil, jinak by
musil methodu subjektivní zavésti i při stanovení ryze theoretických
otázek.
U M. M. Filippova (1858 — 1903) filosofií skutečnosti sluje or-
ganické spojováni přírodních a lidských poznatků a vede v moder-
ním stavu věd ku dvěma hlavním větám základním: k zákonu evo-
luce a k theorii závislosti psychických jevů od hmotných podmínek
bytí. Vztahy materielné představují proměnné, nezávislé veličiny,
s nimiž jevy psychické jako veličiny odvislé jsou spojeny. Tento
zákon, ačkoli nemá absolutního charakteru, představuje neméně dů-
ležitý methodoiogický princip, jenž má svůj důležitý vztah v oboru
biologie, psychologie a sociologie. V biologii odstraňuje vitalismus,
uvádí mechanickou teleologii. V psychologii vylučuje dokonale dua-
lism. V oboru sociálním vyvrací subjektivisticky-teleologické theorie
a vede k učení blízkému t. zv. oekonomickému materialismu. (Filo-
sofija dejstvitelnosti ; 2 sv. 1895 — 1898.)
Hlavou hnutí marxistického jest vydavatel radikálního týdenníku
Digitized by
Google
Přehled současné filosofie slovanské. 307
„Osvoboslidenije", Petr Stravě („Kritické poznámky k otázce oeko-
nomického vývoje Ruska" 1844) a známý právník Kavelin {\%\% di
1885) usiluje o smíření idealismu a realismu, kterážto roztržka se
mu zdá býti dědictvím scholastického duali?mu. („Úkoly psychologie"
1872, „Úkoly ethiky" 1884.)
Mik. Grot (1852—1899) ve svém filosofickém vývoji dospěl
od anglického positivismu až k uznání samostatné ceny a možnosti
metafysiky. Jsa professorem — mimo jiná místa — v Oděsse a posléze
v Moskvě, předsedou moskevské psychologické společnosti a re-
daktorem filosofického listu „Voprosy filosofii. i psychologii" (Otázky
fil. a psych.), vyvinul činnost neobyčejně plodnou. Naproti směru
Grotovu učení mystické vytvořil vynikající spisovatel IV/. Soiovjev,
Jemu důsledný empirismus ničí nejen filosofii, ale činí vůbec vědu ne-
možnou v jejím theoretickém významu. Rovněž racionalismus při
důsledném vyvíjení svých základních zásad dospívá k popření po-
znávajícího subjektu a čistého myšlení jakožto prostředku poznání
jsoucna. Proto jest nezbytno připustiti, že skutečné jsoucno má svoji
vlastní absolutní skutečnost, která jest plně neodvislá od reality
vnějšího světa hmoty a našeho myšlení, naproti tomu tomuto světu
propůjčujíc reálnost a našemu myšlení ideálnost. To jest mysticism,
jenž vzhledem k své absolutní povaze má v systému celkového
vědění význam vynikající, nebof v něm jest určen nejdůležitější
princip a účel vědění filosofického. (Z literatury Sotovjevovy nej-
důležitější jsou: „Krise západní filosofie" [Krisis zapadnoj filosofii,
1874], „Filosofické principy vědění jednotného", [1877], „Kritika
abstraktních principů" [1880], „Dějiny a budoucnost theokratie"
[1887], „Právo a mravnost" [1897] a m. j.)
Filosofii faenomenálního formalismu konstruuje DebolskiJC 1842),
z jehož četných spisů třeba uvésti aspoň „Úvod do nauky o poznání"
(1870), „O dialektické methodě" (1872), „Filosofii budoucnosti"
(1882), „O nejvyšším dobru" (1886), „Metafysiku" (1892-1895).
Kritický individualism, jejž nazývá panpsychismem, zastupuje A.
Kozlov (1831 — 1901), jenž není bez vlivu Feichmullerova. Vydává
„Filosofické studie" (Filosofskije etjudy, 1876—1880), „Filosofii
skutečnosti" (1878), Genesi Kantovy theorie prostoru a času (1884).
Zakládá v Kijevě r. 1886 filosofický list „Filosofskij trechmiesačnik".
— Nejdůležitější význam problému poznání přikládá dřívější pro-
fessor petrohradské duchovní akademie Karinskij (* 1840), jenž
nauku poznání, Kantovu a Millovu, podrobuje ostré kritice ve spisech „O
zřejmých pravdách", „Klassifikace závěrů" (1880). Především však
významný jsou jeho monografie, vztahující se k dějinám řecké filo-
sofie. — Rozličným otázkám ethickým věnuje četná pojednání pu-
blicista Rozanov (* 1856). „Oponimanii" (O chápání; pokus o zkou-
mání přírody, hranic a vniterné stavby vědy jakožto vědění neděli-
telného. 1886), „Religija i kultura" (1899) a m. j. — Rozhodný
kantovec jest professor fil. university petrohradské, Alexandr Vvě-
děnskij, předseda petrohradské filosofické společnosti. („Pokus
20*
Digitized by
Google
308 Karel K. Hilar: Přehled současné fílosefie slovanské.
o novou konstrukci theorie hmoty na principech kritické filoso-
fie" 1888 a j.)
Sloužíce nebo slouživše po většině jako professoři filosofie na
duchovních akademiích, hájí stanovisko přísně theistické následující
publicisté pojednání filosofických : Golubinskij (1794—1854) v „Před-
náškách filosofických", jeho žák Kudrfavrev hlásá transcendentální
monismus. Protivník Černyševskiho v boji o materialismus, Jurkěv/č
(1827—1874), vydává „Z vědy o lidském duchu" (1860). „Rozum
dle učení Platonova a zkušenost dle učení Kantova" (1866). Arcibi-
skup Nikanov (1827—1890) „Positivní filosofii a bytí nadsmyslné"
(1875-1888), a posléze Karpov (1798—1867) „Úvod do filosofie",
„Systematické vylíčení logiky" a j. Literatura těchto jmenovaných
jest po výtce apologetikou náboženského stanoviska proti soudobým
proudům protilehlým a nemá valné souvislosti s celkovým vývojem
vědeckého filosofického myšlení ruského.
Zcela výjimečné stanovisko ke všem vylíčeným methodám za-
ujímá ve svých filosofických pracích hrabě Lev Tolstoj (* 1828).
Jest v otázkách náboženských vysloveným racionalistou, v oboru
filosofie pod značným vlivem Schopenliauerovým. Jak ostatně známo,
třeba dle něho oddati se fysické práci a vrátiti se k prostému způ-
sobu života, abychom získati mohli pravé životní štěstí. V celé řadě
dalších dedukcí svého učení vítězí, spíše jsa umělcem nežli filo-
sofem. Přesvědčuje nikoli tak spjatostí logickou jako bohatostí svého
citu a účinností svého stylu. Aniž můžeme věnovati se obšírnějšímu
vylíčení jeho nadmíru zajímavého profilu myšlenkového, třeba nám,
dříve než uvedeme něco z jeho biologie, uznati rozsáhlý vliv tohoto
muže nejen na celé současné Rusko, ale velikou část evropské in-
telligence vůbec. Hlavní spisy filosofické Tolstého vycházejí fran-
couzsky: z r. 1885 „Ma confession", „Ma religion" (téhož roku,
Paříž), „Quelle est ma vie?" (1888), „De la vie" (téhož r.), „Le
salut est en vous" a celá řada jiných. O filosofii Tolstého obšírná
pojednání napsal O. Lourié (La philosophie de T., Par. 1899), F.
Zacharias „Tolstoj-s Moral" (Zurich 1899); Wilh. Bode „Die Lehren
Tolstojs etc." (Výmar, 1900); Raph. L^wenfeld „L. N. Tolstoj,
sein Leben, seine Werke, seine Weltanschauung" (Lipsko 1901),
Walthe Luba Axelrod „Tolstoj-s Weltanschauung u. ihre Entwickelung"
(Stuttgart, 1902), mimo celou řadu jiných drobnějších prací, česká
pojednání o Toistém v to nečítaje.
Kar, H. Hilar.
Digitized by
Google
Aug. Eug. Mužik:
Žena.
Král Jeroboam zhořknul Hospodinu.
Syn Nebakův, z všech Israele synů
slul udatností, z prostého ač kmene,
až -- jako palma nad javor se klene — -
byl Bohem zvýšen, učiněn i králem,
jist jeho pomocí v svém boji stálém
s Davida rodem, vládcem bědné Judy
— té hlavy, od níž odpadly vše údy
a novou říši sobě utvořily
a Jeroboamu věrnost přislíbily —
i s pohanskými vůkol pronárody,
jež divě řvou jak rozbouřené vody,
však marně Šlehem obléhají pevný
a marně nocí zní jich repot hněvný
— tak na skálu když vlny vztekle ženou,
zpět odrazí se s hrudí roztříštěnou.
Král Jeroboam vztyčil hlavu směle.
Jehovu zapřel, boha Israele,
ehovu vládce, otce, dárce svého,
původce svého vzrůstu královského,
a zakázal, by do svatého Sila
dál ani noha lidská nechodila,
do města v chudé panství Davidovo.
Neb bál se, že by mohlo svaté slovo
lid jeho zvábit nazpět ku svatyni,
v níž archu cherub v hrůze křídly stíní
a ku poddanství starých králů Judy.
By zničil v lidu všechněch tradic bludy,
Digitized by
Google
310 Aug. Eug. Mužík:
v střed Hře svojí chmurné háje stavil,
v nich hody hojné, bohoslužby slavil
ne Hospodinu, ale ženy modle,
Astarty tváří rozkošné a podlé.
A kněze měl — ne z vyvolenců rodu,
jež Aron světil k posvátnému hodu,
kdo chtěl teď, každý směl se knězem státi
a na oltáři zápal zažehati.
Až Jehova děl ve hněvu si temně:
„Dým klatých žertev stoupá sem až ke mně,
již jako hora nakupeno hříchů.
Tož ztrestám krále nevděk ten a pýchu,
jej vyhladím i rod ten jeho celý,
by zase lidé ve mně boha zřeli.*
A hned jak vítr, mor jenž nese skrytě,
neduhem těžkým ranil jeho dítě,
U lože syna smutná matka sedí,
na muka děcka divým zrakem hledí —
tak ráda by mu ku pomoci byla,
své vlastni krve za lék nacedila,
však nadarmo i kouzla všechna spřádá
a kněze pohan za modlitby žádá — —
K Jehově modlit bojí se, a vidí,
že pomoci zde nemá nikdo z lidí.
Král Jeroboam chmurně čelo kloní,
v němž myšlenky se jako vichry honí,
až posléz cosi uzrálo y něm . . . stane
a takto mluví k choti utýrané:
„To strašný Jehova nás navštěvuje,
neduhem děcka krok svůj ohlašuje
a půjde dále a se nezastaví,
až požádá i mojí posléz hlavy.
Či mníš, že bolest tvá hněv jeho smíří?
Jak jedovatý hmyz on kolem víří,
až uštkne nás . . . Však složiti v klín ruce
a oddati se bolu jen a muce? . . .
I zvěř se brání! Lehce neustoupím,
za zkázu aspoň jistotu si koupím.
Jsem zvyklý boji — válčit chci i s bohem.
Smrtelná rána, věř, míň bolí mnohem.
Však boha nelze zranit ani jíti,
af člověk i se jemu rovným cítí.
Tož slyš, co myslím — úloha zde tobě
Digitized by
Google
žena. 311
je přidělena — vůči boha zlobě
být musiš mojí věrnou pomocnici
a čeliti mu s hrdou, vzdornou líci.
Jde o náš osud — našeho i děcka.
A je-li marná naděje i všecka,
přec času dosti ještě na zoufání,
zde pomůže jen čin, ne bědné lkáni.
Tož slyš, co nyní musíš podniknouti:
Ku veliké se, těžké připrav pouti.
Vstaň od dítěte, spěchej v město Silo,
to vždycky sídlo prorokovo bylo.
Ten strašný stařec — Achias on sluje —
zámysly boha všecky pozoruje.
Ve hrozných snech svých Jehově v tvář zírá,
jenž před ním jedině ji odestírá,
s ním hovoří o losech smrtelníků,
jež zná již všecky od prvních jich vzkřiků
z matčina lůna. Zná i mne — mne vídal,
od dětství již mé všecky činy hlídal,
je vážil, shledával je smělé, skvělé,
mne pomazal sám králem Israele.
On ví, jak bůh chce naložiti se mnou.
Af odkryje svých věšteb clonu temnou!
Snad Bůh ten hrozný, který krále drtí,
slabého děcka, ženy nechce smrti.
Snad pohromy nám netřeba se báti
však nevěřím, chci mužně vzdorovati,
jak vojín v bitvě pohrdá i štítem
ve chumlu vrahů, v útoku jich lítém.
Vstaň, chvátej v Silo — zbytí nám už není.
Já zatím budu bdíti bez umdlení
nad děckem naším věrně dnem i nocí,
neb nejdražším je ze všech také otci.
Však ty jsi matka — pro dítě jen svoje,
když pro mne ne — dej do toho se boje!
Slyš dál: by roztál prorok onen starý,
mu vezmi dobré našich polí dary
a zlaté plásty medu — nad ně sladší
buď tvoje řeč — kéž přemluvit jej stačí!
Jdi, vstaň již! Láska matky tebe síliž!
My oba již jsme vytrpěli příliš,
však nejistota horším nad vše hnětem.
Chci věděti, co bude s pacholetem,
co se mnou — to krev srdce mého střebe.
Však pomni, nesmí muž ten poznat tebe,
po vznešeném on nesmí vidět čele,
že's královna, choť jeho nepřítele.
Svůj oděv svlékni, všechen nach i zlato,
Digitized by
Google
312 Aug. Eug. Mužík:
jen roucho nuzné vezmi na se za to,
svou hlavu posyp popelem, a s tváře
af krásy všecka vyprchá ti záře
a vše, co nad jiné tě vznáší lidí —
jen matku trpící af v tobě vidí!
Tož jdi už — pokoř svoji hrdou hlavu,
a přines oběma nám milou zprávu!"
Ač jako socha bezdechá a zbledlá,
ta žena od lože se děcka zvedla,
svůj oděv svlékla zlatý, nachem rudý,
jen v bědné cáry zahalila údy,
a vrhši ještě jeden pohled k děcku
— v němž utajila svoji lásku všecku —
ven vyběhla a zacpala si uši,
však přece nese ve své bolné duši
ten děcka vzkřik, jež v choroby své muce
svou matku volá, po ní vzpíná ruce.
Tak vyšla sama. Vyběhla ven z města,
tam bez konce se před ní táhne cesta
do země cizí; po ni žena pádí,
af kolem vztekle divá bouře řádí,
af slunce pálí, palma stínem láká
— vždy dále letí jako křídly ptáka.
Hlad, žízeň — vše je muce její všední,
a divá zvěř tu sama prchá před ní.
A mračna nebem o závod s ní spějí
a její bolesti se jenom smějí.
Jde — bázeň těžká na krok se jí věsí,
předtucha zkázy duši její děsí,
a zase jako jiskra pod popelem
mdlá naděje jí kmitne žhavým čelem.
Jak dlouho šla, to sama nevěděla,
až.posléz svaté město kolem zřela,
ty chmurné zdi, ty volají k rtí v zlobě:
Co chceš zde, cizí ženo, běda tobě!
Než nadálá se, stanula v svém letu,
tvář tváří stojí příšernému kmetu.
Achias prorok sám už čekal na ni.
Mu Jehova se zjevil v zoři ranní,
kdy polosen se v oči lidí tulí
— zornice starce nikdy nezasnuly
a slepé, jak zjev Boha žhoucí zřely,
se nikdy ani na mžik nezavřely.
A slyše šustot nohou jejích plachý
a dech, jenž zmírá úzkostí a strachy,
Digitized by
Google
žena. 313
křik' : „Pojď již, pojď jen ke mně dále,
ty ženo zrádce, Roboama krále,
ač změněna jsi všecka k nepoznání,
to proti Boha zraku neuchrání.
Jak vyšla jsi, já již tě z dáli slyšel,
a v ústrety jsem sám již tobě vyšel,
a ač tě zřím tak pokornou, ne hrdou,
jsem jistě poslán k tobě s řeči tvrdou.
Slyš sama, vyřicf králi, svému choti:
jak jezdec oře jhem a uzdou krotí,
tak, Hospodin děl, zkrotí plémě hříchu
a jeho nevděk, nevěru a pýchu,
a vyhladí rod jeho s tváři země
a podáví to všechno jeho sémě,
od syna, který zlatým kopím točí,
až do děcka, jež ještě na zeď močí,
a jako hnůj, jejž vymetají z domu,
nebude drahým, svatým pranikomu.
A zbytky jeho rodu prokletého
nenajdou ani v zemi místa svého.
Kdo umře v městě, psi jej budou žráti,
kdo v poli, ptáci tělo rozechvátí,
ta znamení se chmurná již kol dějí,
že srdce lidu již se odvracejí . . .
Meč, žezlo tvému choti odejímám,
nad jiným svatou nádobu už třímám,
olejem Páně maži čelo cizí,
a s čela chotě tvého božství mizí!
A ty tvé dary — čím jsou mně, o ženo?
Jen k horšímu vše tobě připočteno.
Tys chtěla jimi boha oklamati —
ten za to tobě mojí kletbou platí.
Vstaň již a jdi, vraf do domu se svého,
pryč s tváře mé do zámku královského,
ty cetko smrtelná, ty svůdný prachu,
jdi, koupej svoje líce v potu strachu
a rozorej je marnou slzou hoře,
jehož je pro tě uchystáno moře:
jak v město vkročíš své, vstříc průvod jde
to nesou mrtvé nejdražší z tvých dětí."
A v posun strašný jeho dlaň jak zvadlá
se pozvedla, ta žena na zem padla,
však ač že mrtva už je, za to měla
a přála si, přec rázem neumřela.
Pak zase na zpáteční pouf se dala.
Jak nemocná, tak ztěžka vrávorala,
Digitized by
Google
314
Áug. Eug. Mužik: Žena.
a všecko se jí v hlavě divně pletlo,
a odnikud tam nejmenší ni světlo —
jde, klopýtá a neví, zda má jíti,
či v řeky vlnách hanbu, strach svůj smýti.
Jen myslí si, proč as to všecko bylo,
proč tolik hrůz se na ni nakupilo,
jen na ni, na ni jen a její dítě.
Kdo může rouhat jí se, mstít tak lítě?
Čím ona na Bohu se provinila,
že od něho tak odstrčena byla^
Proč v boj dvou sil vrženo srdce její,
jak zrnko, které v divém, strašném reji
dva žernovy tu bez milosti drtí?
Proč otcův hNch má dítě splácet smrtí?
Kdo vysvětlení podá jí a rady,
proč ona tolik trpět musí tady?
Jde, nepláče a nehrozí, jen cítí,
jak běda těm, kdož slabí jsou v tom žití,
jak nebe, zem se k jejich zkáze pojí,
jak v středu silných oni neobstojí,
však rozdrceni budou bez milosti
na oběf cizí msty a řevnivosti,
af křivda ta je sebe více pálí.
Je nebe vysoko, bohové v dálí,
a spravedlnosti už nikde není,
kde Bůh se pouze na katana mění,
a velikým je jenom ve zla chtění.
Kdo vysvětlení podá jí a rady,
proč vždycky nejvíc žena trpí tady? . . .
A tak se vrací. Ač ví, co se stane,
ač dávno už v ní puklo srdce zdrané,
přec v bráně jněsta nohy pod ní klesly:
vstříc nejdražší jí dítě — mrtvé — nesli.
Digitized by
Google
^^^^iZ^^^^h^^^'
Anna Marta:
Žluté růže.
Ta láska začala žlutými růžemi, které jí piivezl z města na kole.
A trvala? Nikdy nenapovídaly a nepřislíbily květiny nikomu víc,
než jí ty čtyři velké růže, které omamovaly svou raffinovanou, una-
venou, nesytící vůní Maréchal Niel. Hned, na poprvé měl on pro ni
románové kouzlo Don Juana, který svedl tisíc žen. „Oh, der hat das
Leben genossen !" řekla její mama své sousedce a rukou zakryla křivý
úsměv před dcerou. A Rosu lákala jeho bledá plef, tak mdlá, že vy-
padala stále jako namoučená nebo napudrovaná, tmavá záhada jeho
lichotivých a ironických očí, ale nejvíc ze všeho jeho minulost, kterou
si představovala pestrou jako Orient a v ní tanečnice s hadími těly,
souboje, markýzy, zahradní pavillony a černě podmalované oči. Ty
blázne, srdce lidské ! Ona, stejně hloupá jako čistá, do opravdy mi-
lovala.
Jste jako broskev!" povídal, dívaje se přes její rameno do knihy
— „opravdu . . . jako broskev!" a potřásal k tomu hlavou, jakoby
se sám divil možnosti, že je jako broskev k nakousnutí.
„Co to povídáte! Nejsem hezká!** Ale začervenala se.
„Což pak jsem řekl, že jste hezká? Slečno Roso, slečno Roso,
vy jste domýšlivá. Někomu se libí broskev a někomu třeba něco
zcela jiného . . .** a díval se přes ni tam, kde pod bílými slunečníky
dvě paničky seděly, ne již mladé, ale ještě půvabné.
Zlobilo ji to, ale nedovedla odpovědět, a tak utekla. To bylo
týden před tím, než jí na usmířenou přivezl žluté růže z daleka.
Ještě suché stály mezi oknem ve sklenici. Denně jim dávala
čerstvou vodu a s opatrnou něhou nadzvedala jejich těžké květy, ne-
musí-li se s nimi ještě rozloučit. Denně chodila z rána do polí
a poslouchala skřivana, až jí zmizel v oblacích. To všecko, aby jen
mohla myslit, nač chtěla: na jeho malou pružnou postavu, vždy
Digitized by
Google
3 Id Anna Maria:
bezvadně oblečenou, pevný a lichotivý stisk jeho ruky, na jeho mírnou
veselost a jeho pohled z oka do oka, docela blízký, jenž celé nebe
sliboval.
Kdyby se jen byla mohla nějak domysliti toho, co jeho černé
oči zkoumaly a co hledaly? Jak* asi byly svůdné ženy, které miloval!
Jímala ji podivná zvědavost, která by se byla chtěla všeho dopátrat :
kolik jich bylo, co s ním mluvily, byly-li to samé cizinky, zda ho
líbaly ... Ale podivno, nebyla na ně žárlivá — jako kdyby na jeho
šatech byly ulpěly doteky všech těch hezkých rukou, připadal jí jen
tím vzácnější, žádostivější a zajímavější. Nebylo jí víc než. šestnáct
let.
Jednou její mladší sestra, která se všemu posmívala, řekla mu
před ní:
„Víte, že má Rosa ještě vaše růže, a jsou už jako seno!"
„Opravdu?" podíval se jí do očí — „chtěl bych mít jednu
z nich!"
„Ach ne, to nejde!"
„Proč ne?" ptal se udiveně. „Jen primadonny se nechají prosit,
ale ne dámy velkého světa. Podívejte se!" vytáhl portefeuille — „sem
bych ji polomil a každé ráno bych se na ni podíval!"
„Ach!" vzdychla hoříc zvědavostí — „co tam ještě máte?"
„Nic, co by vás zajímalo. Známky a psaní a podobizny."
„Jaké podobizny ... žen?"
„A proč by ne?"
„Jistě jste jich mnoho znal. Povídejte mně něco o nich!"
„Znal i neznal ... ale kolik jich bylo zajímavých! Vloni . . .
pravda ! To byly ženy ! Z kavárny na Ringstrasse jsem vídával denně
matku s dvěmi dcerami. Den jako den v pět hodin šly kolem,
všechny tři velké, štíhlé, nápadné . . . vždycky černě oblečené . \ .
jako tři královny. Ty by byly za to stály, aby je někdo miloval —
třeba všechny tři najednou. Ostatně, chcete-li je vidět, zde jsou, fo-
tografoval jsem je!"
„Vy jste je znal?" vyhrkla Rosa a hned zase ztichla. Tak jako
na obrázku viděla stát za ním držící se za ruce tři majestátní čertlé
královny, spoutané k sobě vinou nebo tragedií, ale jistě ničím oby-
čejným. A dál za nimi tušila průvod jiných žen, jen mladých a krásných,
křesťanek i židovek. On, kouzelník, stál opodál, a jen pohnul br-
vami, už ta láskou k němu vzplanula, kterou si očima vyvolil. „Jest-li
tu růži ještě chcete, přinesu vám ji," řekla pokorně — „mám, že
ano?"
„Jen, prosím," řekla, když mu ji podala, — „neřekněte to sestfe,
vysmála by se mně — ona se tak ošklivě všemu směje."
Místo odpovědi jí políbil ruku. Pohyb, jímž to učinil, byl routi-
novaný a byla v něm taková jistota, míra a krása, že. Rosa, bledá
a přimrazená, docela mechanicky zvedla k očím dlaň, jako by se chtěla
podívat, je-Ii růžovější, co ji políbil král lásky.
„Ukažte mně dlaň," prosil . . . „směl bych ji políbit?" Při tom
se k ní naklonil tak, že z něho neviděla nic než do modra bílé
Digitized by
Google
žluté růže. 317
zuby a nad nimi mezi víčky ohnivé oči. „Ale to musíte sama dovolit,
protože to je víc . . . to je důkaz přízně!"
Spletená a zmámená, v podivném studu odmítla: „Ne, ne I"
A od té chvíle se mu nedovedla podívat do očí, vyhledávala ho
a zase se mu vyhýbala, neklidná byla, nepokojná, a pi^ tom stále
něco čekala. To něco měla být závraf a šílenství života, láska pálící
jako víno a zrovna tak opojná. Jak ho neměla milovat! Stále vzpo-
mínala na růže žluté jako louka z jara, které voněly jinak než jiné
růže, právě tak, jak on byl jiný než všichni muži světa. Skeptický
a ironický, hledající a nenasytný, který mohl míti markýzy a divy,
že by ji miloval? Což by to bylo možno?
Pomalu přicházel konec prázdnin. Listnaté lesy žloutly, na lukách
místo jarních kopretin rozkvétaly ocúny, a Rosa jako blázen hledala
v ranní rose čtyřlístky, aby si dokázala, že nemá příčiny být ne-
šťastná ... že on ji má rád. Přišly mlhy, deště, a někdy kolik dní
ho ani nezahlédla. Její mama se několikráte bystře na ni podívala
a povídala: „Máš ty, holčičko, divné oči! Skoro bych řekla zamilo-
vané ... ale to přece není pravda?" Rosa sedala nad knihou
u okna a před ní leželo melancholické maloměstské náměstí s pod-
loubím kolem a zlatou sochou uprostřed. Někdy pomalu přejel za-
vřený kočár a zas bylo náměstí jako vymřelé. Nic se nedělo, nic
nepřicházelo, a už jen čtyry dny scházely do odjezdu.
Setkala se s ním konečně na cestě vedoucí k nádraží.
Podivil se: „Máte jiný obličej! Vypadáte vážná a dospělá . . .
Chtěl bych vědět, o čem přemýšlíte?"
Začervenala se.
„Nudím se!" řekla rychle, aby to zamluvila. „Nudím se a zlobím
na všechno tak, že si někdy myslím: z toho se zblázním!"
„Slečno Roso, co to mluvíte? Jste hezká a bohatá . . , před
vámi leží un avenir de roses. Jaká jste mladá a nezkušená ! Všechnoje
pro vás lákavé a nemáte ještě ani zdání o tolika věcech, které já
jsem už viděl a zažil za svých třicet let!" Musil by být slepý, aby
v tu chvíli nebyl viděl v jejích otevřených, zvědavých a dychtivých
očích, že by chtěly tolik vědět, jaké to byly věci. Jaká hrozná
a krásná tajemství? U ní bylo pořád totéž, kdykoliv s ním mluvila—
jako kdyby zátku z lahvičky vytáhla a v tu chvíli ji ovanul exotický
parfum napovězeného a zapovězeného života o samých strhujících
vášních. „Kdybych já řekl ..." mluvil dále, „že večer, když
odněkud přijdu, často mně napadne, že můj život nemůže skončit
dobře ... že se sám zastřelím . . . nebo že mne někdo jiný za-
střelí ... ale to je nesmysl . . . Vy, slečno Roso — se vdáte!"
„Co to povídáte!" lekla se a hned na to se rozesmála. „Vidíte,
když jsem chodila do školy, říkala jsem, že si vezmu jen velmi bo-
hatého a docela starého ... ale nikdy bych to neudělala!"
Smáli se oba.
„A vidíte ..." mluvil zas tak, že mu viděla jen černé oči
a bílé uzby, „já jsem zase říkal, že se neožením, nebo když se
Digitized by
Google
318 Anna Maria:
ožením, že si vezmu jen velmi mladou, icterá přišla z pensionátu . . .
a velmi hezkou . . . a . . .''
„O tom se nedá přece tady mluvit! Znáte . . . cestu podle
potoka? Nepřišla byste tam jednou . . . zítra? Přijďte, snažně vás
prosím . . . máme si přece co povídat?" A tak se jí do očí po-
díval, až se jí rozskákalo srdce v těle.
Druhý den se ztratila z tennisu a šla podle potoka stejně plna
úzkosti jako nedočkavostí. Byla neděle, a co chvíli potkávala ven-
kovské ženy, které přicházely z vesnic do kostela. Mžilo, nepřestá-
valo a stále mžilo, jako když duši v člověku to uspává. Ale Rosa!
Za každým stromem ho tušila, na každé lavičce viděla, dvakrát
prošla cestou, dvakrát se vrátila — ale on nikde. Co se mu jen stalo?
Až když přišla zase na náměstí, stál u zlaté sochy klidný s cigaretou.
„Vy jste byla naposled v lese?" ptal se jako nic.
„Dvakrát!** A nic se za to před ním nestyděla, tak neporušena
byla ještě její láska, že ani pýchy ani ješitnosti neznala.
„Vždyř pršelo, Roso!** pojmenoval ji najednou křestným jménem,
jako by k sobě už patřili. „Zbytečně jste si zamáčela hezké stře-
víčky a prolamované punčošky!"
V tu chvíli přestalo pršet, socha za ním zazářila a slunce se
vyhouplo nad střechy. Zahořely barevné šátky venkovanek před
kostelem, zazelenaly se mokré stromy, zasvítily bílé šatičky družiček,
a všecko dohromady jako by na ni křičelo: „Pro všechny je svátek
a štěstí na zemi, Roso!"
„Pojďme na chvilku do zámeckého parku!" řekl a Rosa po-
slušně šla za ním jako za svým osudem, odevzdaná, pokorná, ne-
mající vlaslní vůle a nechtějícf ji snad ani mít. Na všech listech
ještě visely velké kapky, cesty byly žluté a mokré, vzduch voněl
a nikde živé duše. Pod lipou se zastavil a řekl náhle, skoro se do-
týkaje rty jejího ouška : „Jaké to máte dnes velké zřítelnice ! Víte . . .
že mám chuť něco zlého udělat vašim očím, aby se tak nedívaly?
Roso, já je musím políbit!"
A Rosa stála ztichlá a zmámená, jen srdce jí tlouklo, že je
sama slyšela. Ty věčný blázne, srdce lidské ! Ale zrovna v tu chvíli,
v tu podivnou smělou a bázlivou chvíli ozval se za záhonem smích,
a jeho přání zůstalo jen přáním. A s její sestrou šli všichni tři pospolu
dál na louku, kde se leskly velké louže, nad nimiž motýli se honili.
Byla to louka nebo ráj? Rosa nemluvila, neposlouchala, odpovídala,
nerozuměla, a jediné si stále říkala: on tě má rád, rád, rád, rád . . .
Doma potom se podívala do zrcadla na své oči a viděla: jejich
velké zornice byly sametové. Toho dne se nezlobila, ani když ji
sestra škádlila, jenom si myslila: směj se — - co ty víš? Jak byla
toho dne šťastná, bujná, svévolná a veselá! Za to nikdy již v životě nepo-
znala — i když byla šťastna — onu jásavost štěstí, které v prsou u-
držet se nedá, vítěznou radost a překypující rozechvění toho dne, kdy
ji v zámeckém parku na oči chtěl políbit a přec jen nepolíbil.
Digitized by
Google
žluté růže. 319
Dozvuk oné šílené jásavosti vzala si ještě na cestu jako jedinou
záruku svého budoucího štěstí. Celé léto jí oči a narážky lásku vy-
znávaly, jinak spolu nic nemluvili, ale co byla vlastně jiného než
jeho nevěstou? Ovšem, věděla, že přijde do Prahy* Přes to se jí
stýskalo v Praze tak, že se jí víc už stýskat nemohlo, a přece ani
stín pochybnosti o tom neměla, že ji má rád a jenom k ní se
vrátí. Očekávala ho každý den a každou chvíli, vždycky připravená
a vždycky vystrojená, aby ji takovou našel, jakou ženu mít chtěl,
čekala ve své mladé důvěře, jako čekanka čeká u cesty, až nový den
přijde ... a ten zase mine.
Celý podzim žila Rosa jen vzpomínkami na jeho slova a tmavé
oči v matném obličeji — všecko ostatní jako by za to nestálo, všecko
ostatní jí připadalo obyčejné, protivné a malicherné, všecko ostatní
od sebe zamítala, přimknutá k své lásce se zoufalou vytrvalostí. „Co
ti jenom, dítě, schází ?'* ptávala se občas mama, když za soumraku
Rosa někde v koutě seděla, jako by teprve s nocí a tmou její svět
začínal. „Nic, maminko!" řekla vždy Rosa a honem si vzpomněla
na žluté růže a park po dešti, aby zase pevně a jistě budoucnost
čekala jako dosud.
V říjnu vítr honil po chodníku hnědé listy, že skákaly jako
vrabci za sebou. Což bylo pravda, že kdysi stromy kvetly a se zelenaly?
Rosa neměla od něho ani vzkazu ani psaní, byla smutná a přece vě-
řila v jeho lásku jako první den. V listopadu jí řekla mama, že při-
jede do Prahy, a že jeho přítel ho k nim přivede. Protože věděla,
který den, Rosa oblékla se v bílé šaty, které znal, a čekala rozčilená
a neklidná, stále rozčilenější a neklidnější. „Ale, holčičko, ty vy-
padáš dnes jako nevěsta!" řekla její mama; a ona zbledla jak ty
šaty: což kdyby to v ten den bylo zrovna pravda? Tak hodina
k hodině, až — přítel přišel sám.
Jak to? vy jdete sám?" zeptala se mama udiveně.
„Odpusťte," odpověděl host, „v poslední chvíli jsem zase dostal
zprávu, že nepřijde. Odpusťte, že jsem za něho přislíbil. Nestojí to
prý za to, na dva dny, a více času neměl. Myslí, že za rok nebo
za dva bude vůbec do Prahy přesazen. Bože, Vídeň! Má tam známé
v létě tennis, v zimě ski — co mu schází?"
Beze slova seděla Rosa na tabouretu ve svých bílých slavnostních
šatech, které pro něho byla oblékla. Ruce měla ztuhlé, srdce také, a cítila,
že její závratné lásky je konec. Ale nic nemohla pochopit. Jen to
věděla v tu chvíli, že již k ní nepřijde, že jí na oči již nepolíbí, že
je konec.
„Ach!" povídala německy mama, když mladší sestra ze dveří
vyšla, „der trifřt das Leben zu geniessen . . . vielleicht gibt es auch
nichts im Leben, wovon er nicht gekostet hátte — meinen sie nicht,
Herr Doctor?"
Rosa nerozuměla vztahu slov, jen bolest cítila tak velikou, jakou
cítí jenom děti a ti nejmladší, kteří mají v hlavě jiný svět než sku-
tečný. Ta tvrdá rána byla pro ni čerstvá, jako čerstvá krev. A jedna
přes druhou se jí hrnuly do hlavy otázky. Že by ji byl přestal mi-
Digitized by
Google
320
Anna Maria: Žluté růže.
lovat? Proč? Což je vůbec možno přestat milovat? Nebo . . . byla
to oběř od něíio? Z přílišné šlechetnosti nechtěl připnout její šest-
náctiletý život k svému zralému, bouřlivému a nebezpečnému ? Nebo
fen hledal a stále nenacházel ?.Udělala mu něco? Co? Nebo nedala
mu dostatečně svou lásku na jevo? Jedna myšlenka honila druhou
a přece žádná ji neuspokojila a neuklidnila, žádná z nich neumfrnila
tu velkou první bolest, která seděla pevně a jistě v srdci.
Žluté růže, žluté růže, proč jste jí mladou duši omámlly?
//. Goring:
Vina.
Podej mámě ručky.
Tak, a teď se dívej,
co má v očích slzí!
Nezazlívej,
že jich nelze skrýti.
Všecko dá ti máma,
by se oči smály,
jen ne jméno otce. -
Slyšíš, malý? —
Smí tě ještě zlíbat?
Setři je svou dlaní,
malý, hezký bůžku,
když tě v šeru klade
na podušku
vedle svého lože.
Smí. Ty nerozumíš,
máš taíc dětskou tváři,
nic ji v úsměv milý
nerozzáří
jako její láska.
Víš, proč je jí smutno?
Když má s tebou hráti,
vždycky vzpomene, že
nemáš táty —
A to nutí k smutku.
Láska! Jak to málo
zda ti, hochu, stačí,
až tvá máma vrkoč
v sněhu smáčí
a ty budeš velký? -
Jenom jméno nedá . . .
Ostatní vše, hochu.
Zda, ach, za to všecko
jenom trochu
usměješ se na ni?
Digitized by
Google
S/a5a Pavlova .
Z denníku učitelky.
(Pokračování.)
Středa, 1. srpna.
Mimoděk vzpomfnám si na si. Palkovskou a chápu, proč jsme
si tolik blízky. Nádherný květ, jenž nekvete pro nikoho, jenž zvadne^
opadá, nevyplniv svého poslání. Snad milovala, neznám její minu-
losti, ale tuším, že případ její byl případem mým. My nevzdalujeme
se mužů z nějaké přepjatosti, ale z nedostatku citu, z jakési kletby,
jíž jsme obě stiženy. Možná, že se mýlím, možná, že Máša dala se
v jediné zmařené lásce, co zatím můj cit vyprchal v marném oče-
kávání — — —
Či snad se ve XX. století rodí ženy, jimž není do srdce vlo-
ženo símě lásky, bytosti stojící na rozhraní mezi mužem a ženou?
Miluji Slávu, je mi dobrým druhem, ale nevznítil ve mně citů mi-
lostných.
Čtvrtek, 2. srpna.
Propast, do níž jsem včera nahlédla, překlenula jsem mostem ;
zlomi-li se, pohltí nás nepřátelská hlubina. Zatím žijeme pohádku
své lásky dál.
První soumrak strávili jsme se Slávou v Chotkových sadech.
Dole šuměla Praha a mě hřála v hrudi láska k ní. Vábí mě k sobě^
při pohledu na ni srdce tluče prudčeji a duše touží po jejím objetí.
Praha je můj domov, do ní vždy se vrátím, nikdy na ni ne-
zapomenu. Miluji její ulice, kostely, sady, mosty, její Vltavu, a zdá
se mně, že všecko to je mé. Je pro mne srdcem světa !
Mluvili jsme málo. Jakási tupost se mne zmocnila; nevnímala
jsem takřka ničeho. Sláva díval se mi do očí, jež sledovaly zapa-
dající slunce. Tiskl mně ruku. Touha z něho sálala. „Jste moje první
a jediná láska. Staso," zašeptal vřele. Přitulila jsem se k němu,.
21
Digitized by
Google
322 Stasa Pavlova:
dusíc se bolestí. Rána v duši zase se otevřela. Hledala jsem u něho
ochrany —
Pátek, 3. srpna.
Špinavý, zaprášený Kolín! Uspořádali jsme exkursi do jeho to-
váren, ale nemám z ní ničeho. Samý prach a šeď!
Dnes konečně otevřely se kursistům oči. Oddělili jsme se od
nich a zašli na cíp ostrova. Hleděla jsem do modravých proudů Labe
a bylo mi k smrti teskno. Bolest pálila více než jindy. Sláva nakažen
mým smutkem také přešel v elegický tón. Jak mohou básníci opě-
vovati blaho prvních polibků! Ve mně vzbudily žízeň, rozervanost,
neuhasitelnou touhu, ale více nic. O štěstí ani pohádky. — Vrátili
jsme se s ostrova nespokojeni, nešťastni. Společnost nás přivítala
hlučně, s dvojsmyslnými úsměvy a závistivými i smutnými pohledy.
Hluk však brzy utichl, bylť nějaký falešný, prázdný. Kollegové Mo-
ravané zpívali syoje zádumčivé písně. Stála jsem v rohu zahrady
na skále a dívala se do hučících labských vln.
Af jsem se hnula kamkoliv, všude provázely mne zraky jednoho
z Moravanů. Pohled krásných jeho očí vpil se mi do duše a zapsal
se v ní nesmazatelně. Když zvučela zahradou píseň o lásce, zraky
všech obracely se po nás, a smutné jeho oči sesmutněly, možno-li,
ještě více. Duši mi svíral jeho pohled, v němž četla jsem tolik lásky.
Sláva také seděl s hlavou sklopenou, a mně bylo, že musím se vrh-
nouti do rozpěněné řeky.
Teprve k jedenácté vsedali jsme do vlaku. Byla jsem v moci
šerých, neveselých myšlenek a proto zúmyslně jsem se vyhnula
Slávovi. Kollega Bouček mne přitáhl k oknu, a zatím co jsem bloudila
zrakem v noční tmě, kde jen chvílemi vystoupily obrysy křovin, vy-
kládal mi — co, ví bůh!
Potom přišel Sláva. Mlčky postavil se u okna a jen z ner-
vosního chvění poznala jsem, jak trpí. Teprve při loučení, když stiskla
jsem mu ruku, podíval se na mne známě a teple a zřejmě se mu
v očích rozsvítilo.
Pondělí, 6. srpna.
Dny letí bleskem a my se sbližujeme stále více. Rozumíme si
tak, že až se děsím spříznění našich duší. Často se stává, že jeden
vysloví myšlenku, již druhý právě měl na rtech. Máme stejné záliby,
touhy, pochopení.
Líbí se mi jeho energie, hloubka ducha, vzdělání i statné, švarné
tělo. Cítím, že v něm je shrnuto vše, co muže zdobí. Je neochvějný
jako žula, co já si připadám dubnovým počasím.
Zraňuji ho a zase laskám, nechám se šíleně líbat — a stále jsem
nespokojená. To není, co hledám.
Sláva mluví o svatbě, a já si maluji náš rodinný život někdy
s láskou, jindy s opovržením. Toužím po úplném splynutí s ním
a přece vím, že se neodloučím od své samoty. Jsem u něho bezpečna,
jista, mám jej ráda, a přece nemohu být jeho.
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 323
Bloudíme Prahou, jezdíme do okolí a všude necháváme kusy ži-
vota. Trýzním jeho duši a drásám svoji. Šlehám s ďábelskou rozkoší
a sama svíjím se bolestí. Často mi kmitne myšlenka na Mášu, jíž
vše jsem napsala. Dosud neodpověděla ani slovem.
Středa, 8. srpna.
Žízním, žízním! Prahnu po polibcích, a když do nich Sláva
celou duši vdechuje, jsem nešťastna a zoufám nad pustotou svého
srdce. Vrhám se v jeho náruč s vášnivou touhou skrýti se u něho,
zastříti se jehou silou, leč vím, že kdyby se tak stalo, vzbouřila
by se moje hrdost, moje touha po samostatnosti. Nenáviděla bych
ho, kdyby mne k sobě přikoval. Jsem jako pták, ale pták nešťastný,
se zlomenými křídly.
Sobota, 11. srpna.
Pršelo, jen se lilo, a nám nezbývalo než uchýliti se do kavárny.
Vešli jsme mrzutí nečasem. Ke všemu můj věrný druh, smutek, se
"dostavil. Marně jsem jej zakrývala prohlížejíc s předstíraným zájmem
-časopisy; Sláva jej spozoroval a brzy se jím nakazil. Zamlčel se
a chtěje zakrýt rozechvění vyňal svůj zápisník a prohlížel korres-
pondenci. Mezi jiným ukázal mi lístek od přítele, známého učence
a řečníka. Mžikem změnil se můj rozmar a smutek mizel jarním
sněhem. Nepatrnou tou malicherností Sláva u mne stoupl. Ženská
ješitnost! Mojí ctižádosti bylo polichoceno, s hrdostí jsem na Slávu
patřila. Zažili jsme jeden z nejkrásnějších dnů.
Neděle, 12. srpna.
Zajeli jsme si se Slávou do tmavých lesů křivoklátských. Teplé
kotliny, zelené vrchy s vesničkami na bocích, milá lesní zátiší, prostá
výletní hospůdka — to vše táhne mi hlavou — Vzpomínám na
temné lesní cesty, jimiž kráčela jsem bezpečně po boku Slávově.
Nejmenší stín obavy nebo tísně mi v duši nevyvstal. Teprve tecT mi
odvážnost moje přichází na mysl! Jak lehko se mne mohl Sláva
zmocniti! A kdo by mu mohl zazlívati? Jeho život byl ustavičným
odříkáním. Celou svoji mužnost neporušenu uchovával pro tu, již
snad bude někdy milovati.
Sledovala jsem jeho bej s vášní, která jíž již jej ovládala. Ne-
podněcovala jsem jí, ale ani nehasila. Bývalo by to ostatně mamo ;
rozpěněná krev neutiší se tak snadno.
Po několíkahodinné chůzi usedli jsme v hustém listnatém lese.
Na míli cesty nikde živé duše, jen lesy, lesy a modravá klenba nad
hlavou. Nebylo vyhnutí, dotkli jsme se zase své rány. Prosil, žádal
celou vroucností své duše, abych mu byla družkou. Vím, že ve spo-
jení muže s ženou skrývá se největší štěstí, toužím po něm, ale
nemám práva po něm sáhnouti. Znova musila jsem zraniti drahého
hocha. Pověděla jsem mu o všem, co mi brání, že nemohu býti
jeho. Svěřila jsem se mu se svojí láskou k Máši, jež jistě zase
vzplane, o své touze po svobodě, o lásce k dětem, s nimiž nemohu
se loučiti.
21*
Digitized by LjOOQIC
324 Stasa Pavlova:
„Tys celou duší učitelem, ale já jsem také celou duší učitelkou.
Představ si, že bys přišel ze ákoly, vyprávěl o své třídě, a já, místo
abych sdílela tvé nadšeni, zalykala bych se bolestí. Zatím, co bys
byl ve škole, já bych doma vařila, prala, žehlila a konala všechny
ty mně tak protivné práce. Ne, Slávo, odpusť, ale tolik tě nemi-
luji, abych školu pro tebe dovedla opustit." O vlastní, nejdůležitější
příčině jsem se však nezmínila. „Snad budu tvojí po letech, až mne
škola omrzí, nebo až se stane zázrak a bude zrušen prokletý celibát
učitelek."
Sláva mlčel, bol chvěl se mu v očích, jež jsem líbala. „Ty
odejdeš, tam v dálce, kde nebudu více u tebe, zmocní se tě jiné
vlny, a já tě ztratím," zastýskal.
„Ach ne. Slávo. Je-li naše láska pravá, pak budeme svoji děj
se co děj. Ne-li, nemáš čeho želet.** Tvářila jsem se hrdinně, po-
vzneseně, leč bolest mi srdce rvala. „Ne, nebude to nikdy," pravila
mi cosi, „ty milovati nebudeš, poněvadž milovati nedovedeš."
A přece, když jsme se pozdě večer vraceli domů, zaťukala mí
kdesi v koutku duše slabá naděje, že se vše změní a my se jednou
spojíme pro věky.
V návalu náhlé, neodůvodněné radosti zeptala jsem se jej, jak
si představuje naše společné večery a rána. Odpovědí byl mi pohled
tak vřelý, že jsem se zachvěla přes všechen chlad a rozumování.
Úterý, 14. srpna.
Nic netrvá na světě věčně. Již je po kursu; dnes naposled
jsme se sešli, a teď se rozprchneme do všech koutů Čech a Moravy.
Včera byl večírek na rozloučenou. Byla jsem jeho středem ;
vše se mi kořilo, kollegové závodili o moji přízeň. Brzy se utvořil
kolem mne kroužek. Pan Sedlák zazpíval několik milostných písní,
utkvívaje na nmě významnými pohledy. Byla jsem hrdá, šťastna ob-
divem všech. Večer uplynul příjemně. Ráda vzpomínám na milé druhy
kursisty, již tolik lásky pro mne měli. Ještě teď slyším refrén písně
„Ty ptáš se, zdali půjdu alejí . . .", jež zněla tak vroucně. Ku konci
večírku přednášena byla dlouhá rýmovačka o logaritmech, sinech a
kosinech, příhodách v kursu, v níž jsem ovšem měla také lví podíl.
Milí, dobří lidé.
Odešli, snad nikdy již se s nimi nesejdu, ale k tak leckterému
z nich zaletí často moje vzpomínky.
A na vás, milá slečno Haničko, jež jste byla andělem naší
lásky, dobrou mojí duší, nikdy nezapomenu. Neloučím se s vámi,
vždyť doufám, že styky naše tady navázané nekončí se rozchodem.
Středa, 15. srpna. Ve Vítkovicích.
Mýlila jsem se, mám ho přece jenom ráda, stýská se mi po
něm. Hned bych mu psala, ale ... Vyčkám I Což kdyby byl terf
zapomněl? Ale ne. Sláva je charakter, nemluví nadarmo, a budu-li
chtít, budu jeho.
Musím se pomalu starat, abych se naučila protivnému umění
kuchařskému — pro něj, pro Slávu. Sedím u strýčka a tety, vypra-
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 325
vuji o něm a vzpomínám. Vše mi ho připomíná. Seřarfovaiy se zde
massy dělnictva k slavnosti Havlíčkově a tu jsem si vzpomněla na
něho, na bojovníka Pravdy a Svobody, v němž zosobněna je všechna
ta síla a bodrost, ta vřelá granátová krev lidu. Připomněli mi jej
tak jasně, že jsem až oči přivřela, abych zachytila drahou před-
stavu.
Za posledních čtrnáct dní, kdy ruch vůkol strhl mne do svého víru,
tolik jsem zažila! To nebylo čtrnácte dnů, ale aspoň dva roky
života !
Nevím, čím to je, ale stále se mi zdá, že slyším odněkud vzdá-
lenou hudbu piana. Jemné zvuky, v nichž skryta touha, bolest i tiché
štěstí vzpomínek! A zase píseň divá, rozervaná — hraje to Sláva?
Což má duše je mu již tak blízka? Ach, mám ho ráda, miluji
ho více než školu, je mi nejdražší! Bude-li má láska stále tak silná,
zanechám všeho a budu jeho. Co asi dělá? Vzpomíná jako já? Mně
letí minulost hlavou vichrem. Vidím Zbraslav, výstavu, všechna milá místa,
kam jsme se svojí láskou zajížděli; skupiny břízek neodvratně tkví
mi před očima — to proto, že on je má tolik rád. Zeleň luk, lesů
koupajících se ve sluneční záři a svislé smuteční vrby jdou před
mým duševním zrakem. Nachový kolorit západu, tiché břehy vod,
hlučné ulice města, kursisté, továrny s peklem svých vnitřku, osmahlé, o-
pocené, učazené tváře dělníků, rozhledna s panoramatem Povltaví, jízdy
drahou i parníkem, pohled na Prahu s Vyšehradu, hroby geniů, vče-
rejší nekonečná, nudná cesta — to vše víří mi hlavou a bolestně
mne rozčiluje.
Vzpomínám na si. Haničku, jež dávala, ničeho nežádajíc. Často
se mi mihne, vysoká, štíhlá, s upjatým límečkem a hrdě napsaným
jménem „učitelka" na vysokém čele. A přece nebylo by lepší ženy
v manželství nad tuto dobrou, milující a oddanou bytost.
Cítím, že stesk, jemuž jsem se vždy tolik smávala, zatíná se mi
do duše. Hlava se mi rozskočí —
Již zase myslím na Slávu. Ukončím brzo svůj stesk! Jen kde
vzít peníze na výbavu, svatbu atd. Protivné peníze! Všude cítím
jejich nezbytnost ... A přece na vzdor všemu budu Slávova !
Čísi slova vynořují se mi z paměti: Žít, umět žít, být praktikem
i idealistou, vyzdobit si život, pracovat a přece žít životem uměleckým,
v tom spočívá krása.
Neděle, 19. srpna. V Záloňově.
Jsem zase doma. Sedím v Bučině pod ohromným starým du-
bem. Miluji jej pro tu jeho sílu. Choulím se ráda v jeho kořenech
a dívám se do mocné koruny. Ve větvích jásají ptáci a na poli
přede mnou padají k zemi zlatité klasy. Bílé košile sekáčů, smích děvčat,
halekání pasáků, šumění lesů, výdechy místy již zkypřené země, vůně
obilí splývá v jediný velebný chorál. Slyším jej, čitím, a zdá se mi,
že se všech stran mluví ke mně láska. Příroda je vážná, nezměni-
telná, jde za jediným cílem: Zrození, život, smrt —
Digitized by
Google
326 Stasa Pavlova:
Z vesnice větřík sem zanáší hudbu. Andulce vyhrávají, má svatbu.
Milé, bledé děvče, vdává se z lásky. A před chvilkou šel mimo
známý hoch, spěchal do lesů. Říkají o něm, že má Ahdu rád. Zase
láska! Což je jí opravdu plný svět?
Vzpomínám na svého Slávu a maluji si obrázky budoucnosti
plné barev.
Představuji si, až by bylo po hloupých, prázdných obřadech^
jak bychom přišli poprvé sami do svého bytu. Jednoduchý, útulný
by musil být. Zářil by novostí, z ulice by tam zaléhal šum Prahy ;
a naše rty spojily by se v dlouhý, nekonečný polibek. Přestala bych
pak žíznit, našla bych klid? Ne a ne t Nedovedu žít v klidu, chci
boj, věčný boj, bouře a vlny ...
Fantasie kreslí dále. Škola, přestávka, na chodbách hluk. Přišla
jsem do školy za Slávou, chci mu pomoci v kabinetě. Zazní zvonec,
děti se hrnou do tříd, a mně se hruď svírá, toužím za nimi a ne-
smím . . .
Ach ne, nemohu, nesmím se vdát, nedovedu se odloučit od
školy, svobody, musím býti samostatná, volna. Nechci, aby mě někdo
živil, nechci býti „paničkou". Pouhá myšlenka na jejich živoření
špiní mně vysněné obrázky. Představa odporné trhové tašky, vaření,
uklízení, všech drobných starostí o domácnost, jež stále by se mno-
žily, pomyšlení na protivný křik malých dětí, na celou šeď a prosu
i vzorné domácnosti kazí mně všechen rozmar. Bojím se bláta, se-
všednění. Děti miluji již povyrostlé — jsem zrozena k učitelství.
Úterý, 21. srpna.
Pozdní večer. Sedím sama se svými myšlenkami, jichž mám
plnou hlavu.
Dočetla jsem „Karamazovy". Plakala jsem a nestydím se za
slzy. Zase jsem našla rudý, nádherný květ mezi knihami. Je v něm
život, život se vší svou mukou a trýzní, se všemi radostmi i vášněmi
a proto věrný.
Nejsem spokojena s tuto napsaným, je to jako vynucené, ne-
přirozené, a přece mám v hloubi duše mnoho nashromážděno, co
jsem ti chtěla, denníčku můj, říci.
Vzpomínám jen včerejší noci. Jak dojata jsem byla v samých
základech bytosti. Aleša, Gruša a Míra I Jak mne nadchla nezměrná
láska Mířova. Plakala jsem touhou po takové lásce, a cítím, že Kara-
mazovi mne nepřiblížili, ale vichrem zanesli k Slávovi. Ach, ten večer!
Ještě teď mnou zachvívá ozvěna včerejška. Byla jsem rozpálena,
a v duši zrálo rychlé rozhodnutí.
Krev znova začíná mi vřít. Slávo, mám tě opravdu tolik ráda?
Přijedeš? Přijedeš-li, myslím si, jak stisknu tvou ruku a jak dlouhým
pohledem ti povím, čím mně jsi —
Ale někdy na mne přicházejí zlé, tvrdé myšlenky. Pak se chci
uzavřít, pak si myslím, že jsem se pokořila přiznáním k své lásce,
pak snad bych raději srdce zbičovala, jen aby má hrdost nebyla
dotčena. Slávo, říkal jsi, jak bylo někdy blízko k tomu, že, raněn
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 327
ve své hrdosti, na vždy byl bys odešel. Jen prý slůvko s mé strany . . .
Terf se podobně děje mně — jediné dotknutí bolavého místa a snad —
8 bohem, štěstí! Jsem chudá a snad právě proto tolik citlivá.
Co to pořád píšu ? Vždyť jsem chtěla mluviti o Karamazových !
Zbožňuji tvůrce tohoto tak lidského, oduševnělého díla. Ale nejen
jeho; celý ten národ plný kontrastů, veliký svými velikány, to širé,
nesmírné Rusko miluji I Miluji jeho stepi, jeho listnaté lesy (myslím,
že musí býti listnaté), miluji jeho ideje, jeho ryzí slovanskost. Pochopení
duše člověka u ruských spisovatelů je mi bližší, plnější než u francouz-
ských, v jejichž dílech je mnoho, mnoho frází a, zdá se mi, méně odu-
ševněnf.
Možná, že můj názor je chybný, ale dávno již jsem nic fran-
couzského nečetla, a ruská díla uvádějí mne v nadšení. To pocho-
pení lásky k bytosti stejného pohlaví u Dostojevského 1
Proč píši pořád o knize? A k tomu tak slabě — cítím, jaké
je to ženské žvatlání, jakými rozředěnými barvami maluji!
A přece v duši tolik zůstalo, o tolik jsem blíže Slávovi! Jaké
štěstí je míti duši spřízněnou a rozumějící. Nechci ideály, chci člo-
věka s vřelým srdcem. Nechci býti Grušou před osudnou nocí, ale
Grušou novou, milující. Dám-li svoje slovo, pak budu Slávova celou
duší, pak budu myslet pouze na jeho štěstí.
Jest však jeho láska taková, po jaké toužím? Chci nesmírně
milovat, ale chci býti také nesmírně milována. Necítím bolestí tě-
lesných, jsou-li způsobeny z lásky; nebolelo mne nikdy Slávovo
stisknutí ruky, i když všechnu sílu vynaložil. Vím, že bych byla snesla,
kdyby Máša do krve mne byla rozdrásala; ale sama jsem také
schopna všeho. Vezmu-li si Slávu, nesmí život náš býti šedí, byť
bych jej krví měla zbarviti do purpurová. Jen ne mlhu, šeď, neurčitost.
Myslím si, že láska naše spojila by nás tak, že daleko bychom
předčili Švabinského „Splynutí duší" ; ještě úžeji přitulila by se světlá
postava k tmavé, ještě úžeji objala by její hlavu. Vždyť jen po sply-
nutí duší toužím. Jen? Nu, jsem dívka a ne anděl, ale duše, pouze
naše duše mohou se spojiti na věky.
Píšu, ale nejsem již nadšena; tahám jen ustálené, zpracované
dojmy ze své paměti, jako bych skládala účet. Stále se mi vtírá
myšlenka na Mášu. V poměru svém k ní byla jsem tak podobna Iljuš-
kovi, nebo Míťovi v Mokrém před zatčením. A ona je Grušenkou!
Milovala mne? Po Grušensku, či spíše jako Kola Ilju Skoro se
mi ani nechce do Žalova; jen děti mne vábí, na ty se těším.
Středa, 22. srpna.
Veselá, roztomilá hloupost přivedla mne do růžové nálady,
Shrabovala jsem dnes trávu v sadě. Šátek na babku, bosá, v krátké
sukničce a lehounké halence oháněla jsem se hráběmi, hubujíc stále
na slepice, jež mi ji rozhazovaly. Mlsal ky myslí, že vždycky nosím
něco pro jejich zobáček, a pronásledují mne, jak jen se na dvorku
objevím.
Digitized by
Google
328 Stasa Pavlova:
Hrabu a zpívám s potokem vedle o závod. Tu najednou, kde
se vzala, tu se vzala, jako v pohádce stála přede mnou nějaká ba-
bička a dala se se mnou do hovoru.
„Tak se na tebe, dceruško, nemohu ani vynadívat. Dyř ty seš
jako slečinka, holka! Pro tebe aby přišel nějaký panáček z města.
Tuze ti to, holka, sluší. Seš zdejší?"
„Tadyhle z té chalupy — Pavlova."
„Inu, inu, děvče, škoda tě je pro ves. Ve světě bys jistě udě-
lala štěstí. «
Když se babička odšourala, jásala moje píseň po sadech, slepice
a husy dostaly nejhezčích jmen. Obloha zmodrala, sad se rozzelenal,
naše chalupa omládla a mně bylo do výskotu.
Ano, babičko, já v tom světě už kousek byla, zase do něho
přijdu a k svému štěstí se již dobývám. První průlom jest již učiněn,
teď už lehko k němu se dostanu ; pobořím zeď a budu volna a roz-
letím se za štěstím!
Sobota, 25. srpna.
Sláva málo sytí mou touhu. Nepřijíždí a dopisy jeho jsou také
nějak podivné. Žije stále v budoucnosti, myslí na ženu a nevidí milenky.
Bláhový! Jedná předčasně. Dříve nechf vypěstuje mou lásku, při-
poutá mne k sobě, a pak ať pomýšlí na sňatek. Připadá mi vše
takto: Sláva stojí na srázné skále, pod níž vede cestička dělící
skálu od moře. Stála jsem na ní a přišel příliv, vlny vynesly mne
nahoru k Slávovi, který však dívaje se do dálky si mne nepovšiml,
nezachytil mne, a zrádný vítr smetl mě zpět do hlubiny.
Teď, chci-li k Slávovi, musím se dáti onou neschůdnou cestičkou,
jež mne snad po čase k němu dovede, ač jestli on nepůjde mi vstříc
opačnou stranou, tak že se opět mineme.
Středa, 29. srpna.
Po dnech touhy, marného čekání náhle mne Sláva překvapil.
Upřímně jsem se radovala z jeho příchodu. Prvních několik hodin
u nás bylo stísněných. Teprve když jsme si druhého dne zajeli přes
hranice do Slezska, vysvitlo slunce. Ale i tu cestu jsem zkazila usta-
vičnou obavou před známými. Nejhůře bylo, když jsme se vraceli.
Sláva raněn mojí zdánlivou lhostejností ochladí ; šel vedle mne hrdě
a uzavřeně, a já cítila, že pomoci zde nemohu. Má pozapomenutá
rána silně zabolela; znova uvědomila jsem si, že ho nemiluji tak,
jak on žádá, a že asi sotva kdy tak milovati dovedu.
Bylo mi jako kletbou stížené, již může jen nesmírná láska osvo-
boditi, a v tu chvíli láska Slávova připadala mi malou. Usedli jsme
v lese. Zatoužila jsem celou duší po plamenech lásky, aby jimi
roztál led v srdci. Ale Sláva seděl vedle mne klidně, bez vřelosti,
unaven a pohněván předcházejícím chladem. Byli jsme si cizí. Teprve
na nádraží, před samým odjezdem, náhlá vlna lásky mne zachvátila,
že jsem se zdržovala, abych se mu nevrhla v náruč přede všemi
lidmi. Takových vln je však málo a brzy mizí. Plameny z popela . . .
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 329
Pátek, 31. srpna.
Moje obrázky I Těším se jimi, maluji nové, bože, vždyf jsou to
jenom obrázky!
Tenhle se mně líbí : Praha, čistý čerstvý sníh se sype. Vyběhla
bych z bytu a za mnou pln štěstí Sláva. Zavěsila bych se v jeho
rámě a radostně poklouzávala bych se po chodníku, proplétala mezi
chodci, již ohlíželi by se za šťastným párkem. Do kavárny bychom
zapadli. Sláva by mne vedl záře štěstím, a já červená, plná rozpaků
ukláněla bych se jeho kollegům, jimž by mne představoval — A zase
jiný : První soumrak ! Z kamen rozlévá se po pokoji narťižovělé světlo.
Chci právě rozsvítit, když tu přichází ze školy Sláva. Ještě ne.
Staso," prosí, stahuje mne k sobě a líbá, dlouze líbá . . .Potom večer.
Přívětivé světlo lampy, na stole knihy či úkoly, a v samovaru bublá
čaj. Sláva opravuje, já čtu anebo se mu dívám přes ramenp do úkolů.
Jsou hezké moje obrázky, ale je v nich klid, protivný měšřácký
klid a spoutanost. A já chci volnost, i Praha by mi byla malou,
chci širý, veliký svět. Miluji neznámá moře, toužím shlédnouti fjordy
Norska a dálné stepi Rusi, chtěla bych se broditi pískem Sahary
a opájeti hlukem Paříže, chtěla bych vidět město Caesarů, vlast
Sokratovu, pestrost Orientu. Miluji volnost a svobodu, a proto nechtě
mne letět, marno je vše, nedám se spoutat. Poletím k slunci ! Snad
zbloudím v mlhách nebo spálím se jeho žárem, ale musím, musím za
sluncem veliké Svobody —
Čtvrtek, 6. září.
Což nebudu míti nikdy nikoho, s nímž mohla bych bez pře-
tvářky promluviti? Psala jsem sice dnes Slávovi, ale ani jemu všechno
říci nemohu. Jak mám mu napsati, že v některých chvílích cítím, že
bych měla nechati všeho, že se za ženu nehodím . . .
Vím, že podceňuji svazek manželský, vím, že je nejvznešenějším
zařízením pro zachování světa, ale nemohu jednati jinak ; snad je to
choroba, snad jsem výstřelkem doby —
Co se mnou bude? Vždyf já Slávu nemiluji, alespoň nejsem
v jeho přítomnosti vzrušena tak, jak jsem si milostné vzrušení před-
stavovala. Čekala jsem bouři, a přišel slabý déšř . . .
Co se dnes se mnou děje? Zase cítím, že mé srdce ztvrdlo.
Jsem dvojníkem, jehož jedna bytost je tvrdá a nelítostná a druhá
nad ní pláče, nemohouc ji obměkčiti. Nevyznám se ve svých
citech.
Pondělí, 10. září.
Vrátila jsem se s pouti újezdské. Mám pocit špíny ; rychle
dopíšu Slávovi, zpovědí se jí nejsnáze zbavím. Šla jsem do Újezda,
nechtíc matce odepříti radost, aby se mnou pochlubila u bohatých
příbuzných. Dojem setkání byl však hrozný.
Peníze, peníze a zase jen peníze! Nikdy neprotivila se mi láska
k lesklému kovu tak, jako u těchto lidí.
Chtíc nechtíc musila jsem s nimi do hospody k taneční zábavě.
Připadá mi, že nasákla jsem v ní zvířeckostí a nejhrubšími chtíči.
Digitized by
Google
330 Stasa Pavlova:
V nízké dupárně, přeplněné lidmi, kde u stropu vznášel se dusivý
mrak kouře, zardělf, spoceni tanečnici tiskli k sobě těla rozvášněných
děvčat. Krví podlité obličeje lepily se k sobě a těla v nevkusných^
protivných pohybech vířila sálem. Mám ráda při tanci svižné, lehké
pohyby, ale tato orgie do duše se mi zhnusila. Ke všemu tito hrozni
lidé brali mne k tanci, a odříci nebylo možno k vůli matce. Ale
utekla jsem jim velmi brzo. A přece i v tomto ovzduší našla jsem
dva květy. Jeden již zčernalý, pošpiněný byl švarný hoch, student.
Mluvil sprostě, ale viděla jsem, že sám nerozumí tomu, co povídá.
Chtěl si patrně zahráti na „starého". A druhý květ v bahně: ves-
nické prostičké děvče s jasem v černých, hlubokých očích a klidem
v rozumné, hezoučké tvářičce. Vyměnila jsem s ní několik slov, jež
svědčila o vzájemné sympatii.
Na zpáteční cestě k domovu uložila jsem si v duši roztomilý
pohled : lesní palouk, porostlý ocúnem. Ozdobila jsem jaho fialovými
květy svůj zakouřený, pomačkaný oblek, a teď zdají se mi zvadlé
jeho kvítky pošpiněnými.
Čtvrtek, 13. září.
Po čtrnáctidenní rozluce sjeli jsme se se Slávou v Příbore. Vy-
stoupil z vlaku silný, kypící životem i zdravím. Byl pohnut, já zvě-
dava. Vedli jsme se lučinami, na nichž jen spoře bělaly se ocúny.
Chvilkami poprchávalo, ale nám bylo dobře. Zapomněli jsme na
čtrnáctidenní odluku a navázali hovor tam, kde tehdy jsme přestali.
Celkový dojem dneška vyzněl jasně, smírně. Ráno jsem si vy-
čítala, proč jedu, když netoužím po shledání, ale jakmile jsem shlédla
Slávu, zmizela nechuť. Jeho přítomnost má na mne velký vliv, ale
dálka kácí vše.
V Žalove. Neděle, 16. září.
Mše skončena a děti po dlouhých osmi týdnech zase společně
zazpívaly. Tolikráte již slyšela jsem hymnu rakouských národů, vždy
na mne mocně působila, ale dnes mé nadšení z ní dostoupilo
vrcholu. Ne pro její obsah, ale pro tu sílu mladých hlasů, jež otřá-
sala chrámem. Miluji massy lidstva, dětí, studentů, dělnictva. Síla
jejich mne prosycuje a povznáší. Z koutku duše vytryskla uspaná láska
k dětem, k celku, jenž plnil chrám, a v mysli ustalovalo se přesvědčení,
že nedovedla bych se rozloučit s drahými dětskými hlavami.
Čtvrtek, 20. září.
Leje se, všude plno bláta — a mně ho také na duši naházeli.
Nějaké divné, hloupé babské klepy, do nichž jsem přišla jako Pilát
do Creda.
Nemám, na co se těšit a z čeho se radovat. Smutná, smutná šeď!
Vzpomínky na Slávu jsou mdlé, bez vroucnosti. Mám ho ráda ?
Učinila bych pro něj vše, ale bylo by to pro bratra, přítele. Nedo-
vedu, neumím muže milovat ! Kdykoliv se mi zdálo o lásce, poznala
jsem brzy klam, Šálení sebe, namlouvání si citu, po němž jsem tou-
žila, jehož jsem však necítila. Je tomu zase tak?
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 331
Ne, jistě ne, vždyť celá moje bytost se vzpíral Sláva je jiný,
všichni druzí, již se mi snad Ubili, byli pouhými jeho stíny. Slávy
si vážím, obdivuji ho, cítím k němu něco teplého, a nemám-li, snad
dovedla bych jej míti ráda. Aspoň jako bratra! Jistě mi nezůstane
jen takovým kamenem, mimo nějž projdu, ale po němž mi nic pří-
jemného nezbude. Cit k němu mnou otřásl hloub. Snad bych i chtěla
býti jeho ženou, ne pro sebe, ale abych se mu odvděčila za jeho
lásku.
Chtěla bych, aby byl šťasten, mnou šťasten I Divné sobectví!
Či přece jenom láska? Kdyby jen psal, hodně psal, aby mi jeho
obraz nevybledal . . . Nemohu za to, že jsem ptákem . . .
Pátek, 28. září.
Lekám se, lekám toho varu uvnitř. Tatam je fádní sice, ale
klidná odpolední nálada. Chodila jsem s kollegyněmi a tak mnou
zase živě prochvěl starý, nezapomenutý, cit . . .
Mám ji přece jen ráda, ona je mi nejbližší a nejlépe mi roz-
umí. Považovala jsem lásku k Máši za chorobu, jež se nehodí do
života — ale choroba se mnou srostla a je asi nevyléčitelná. Patří
ke mně, k mému „já" I Kdybych se vším tolik nezaměstnávala,
každou myšlenku neumrtvila, pak bylo by vše jako dříve — a Máša
snad úplně nahradila by mi Slávu. Jsem divně nespokojena. Cítím
s lidmi, nechci jim ublížit, nechci však ani sebe obětovat a jsem
při svém sobectví hodně nešťastna. Proč, proč jsem taková?
Pondělí, 1. října.
Jsem já stvoření ! V srdci bolest, a přece se směju, jásám, okolí
své klamu. Jen moje oči nelhou, z těch se smutek vyhnati nedá.
SI. Schickova vi o mé známosti se Slávou a považuje mne za
bezcitnou, že mu neoplácím stejnou láskou. A já se klidně usmívám,
nevyvracím jejího mínění — a duši rve mi bolest i výčitka.
Úterý, 2. října.
Bývá mi, jako by jakási jiskra osvítila můj rozum a propůjčila
mi schopnost rozuměti. V takových citových záblescích dovedu ur-
čiti, proč je co zařízeno tak a ne jinak, proč a kde mne co bolí.
Okamžiky uvědomění, bolesti a přece štěstí!
Štěstí nad silou v duši uloženou, jíž však málokdy jenom mohu
disponovati. Rozervanost, které jsem ani neznala, teď přečasto mne
navštěvuje. Co se se mnou děje V
Což jsem se již vybila, že teď nedovedu vzplanout a nerozhodně
stojím mezi dvěma X, jimiž jsou pro mne láska a přátelství? Nechci
ztratit Máši ani Slávy — ale toto kolísání, roztříštěnost mne utrápí I
Ku vdavkám se nehodím, svojí nespokojeností bych Slávovi život
otrávila. Jsem příliš dítětem své doby, mnoho zavinila u mne pro-
kletá kultura. Neumím milovat — ach ne, to není správné, miluji,
ale má láska je přátelstvím.
Dopis Slávovi stále odkládám. Lháti nechci a psáti pravdu . . .
Digitized by
Google
332 Stasa Pavlova: I
Chápu prázdnotu v životě učitelky, chápu nevděčnost jejího
povolání, chápu bolest, když ty, jež tolik milovala, sotva že se za
nimi zavře školní brána, stávají se jejími nepřítelkyněmi; chápu
jednostrannost jejího žití, vím, že není ženou v teplém toho slova
smyslu, ale že je dívkou, pannou i v letech stařeckých. Zaschlý květ!
Špatný, jednostranný život, ale pro mne se hodí. Ostatně spo-
kojenost mě dávno opustila. Jsem bezkrevné, zdegenerované, du-
ševně nemocné dítě XX. věku. Sláva přece není takovou obětí
kultury. Jeho může ještě žena učiniti velmi šťastným. Ale já to
nebudu; jsem mu pouze přítelkyní — Zaschnu, zkornatím, ach, ne
— vřelými slzami budu měkčit tvořící se kůru.
Dnes nejjasněji jsem cítila, jak Máša je mi blízka stejnou
duševní trýzní. Snad i ona ví o spříznění našich citů, ale nikdy k němu
nepřisvědčí. Půjdeme vždy vedle sebe neznámy, třeba s tušením
příbuzenství svých bytostí. — Máša se připravuje ke zkouškám na
obchodní školy a potom jistě odtud odejde a vyžene tím asi i mne
ze Žalova. Mám si vzít Slávu? Jak by byl ošizen! Chce měnit
srdce za srdce, a dostal by jakousi zaschlou hmotu bez krve. Jak
je mi smutno, šedo! Napsané připadá mi lží — ale proč tedy
tolik trpím? —
Jako by větřík zadul mi v duši a rozvlnil květy vlčího máku
vzpomínek! Kolik lidí šlo mimo mne, s kolika žila jsem dlouho
pohromadě, vdechovala tentýž vzduch, a všichni odešli kamsi do
neznáma. Jen ty květy vzpomínek zůstaly, chovám je jako nej-
dražší poklady. Řadím k sobě milá jména v utěšené záhony, ač
mnohá místa v paměti jsou i vypálená, pustá a jen ohořelé kořínky svědčí,
že i tam kdysi květy bujely. Do této čarovné zahrady svojí nepustím
nikoho, tam chci se procházet sama.
Mnohá tvář, s níž snad sotva jednou Jsem se sešla, vtiskla
se mně v paměř nevymazatelně. K poznání někdy stačí okamžik,
ponoření oka v oko, a takový nestfežený pohled do rozevřené právě
duše bývá lepší, než několikaleté tlučení na bránu jinde. Konečně
jedním pohledem do hloubky zvíme vždy více, než stálým tápáním
po mělčinách.
Nějak se mi uvolnilo ; duší táhnou světlé zjevy, vlní se makové
pole — Divno, že utkvěle myslím na jednu hlavičku ze své tfídy a
na její horečné oči.
„Krásný je pohled do duše bytosti milované,** řekl Sláva kdysi,
mně připadá však krásným i pohled do duše vlastní.
Čtvrtek, 4. října.
Nic plátno, potřeba vyzpovídat se vymrštila mne z pohovky a
musím psát. Kam povede hrozný můj smutek? Což se ho nikdy
nezbavím a nikdy nebude ukojen? Je to touha? Pak budu toužit
věčně! Láska? Och, já nedovedu milovat, ta schopnost, jež duši
činí krásnou, nebyla mi dána. Nedovedu, vhodnějšího slova nemám.
Nedovedu zbožňovat, stavět v srdci oltáře, leda ženám, geniům nebo
chladné vědě!
I
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 333
Nežila jsem, a přece jsenfi snad vyžita; unavené dítě, jež st
chtělo namluviti sílu, důvěru v sebe. A jsem-ii taková já, dcera
venkova, jenž nezná takřka vášní a nejbližší je přírodě, jak je
ostatní svět asi chorobný; jeho ochablost není lenosti, zpohodlně-
ním, ale únavou, mdlobami, agónií.
Možná, že vidím v příliš černých barvách, ale nemohu se my-
šlenek těchto zbaviti. Pozoruji také, že nezůstal na mne bez účinku
nový směr literatury a že již vočkovány jsou mi nové ideje. Jen
jak se asi ujmou —
Neděle, 7. října.
Dnešní den I Již dávno Sláva mne prosil o novou schůzku
v Příbore. Odkládala jsem. Včera zachvátila mne náhlá touha po
něm ; telegrafovala jsem tedy, aby přijel do Žalova. Přijel odpoledne,
aby pobyl několik krátkých hodin; dvě noci bylo mu ztráviti na
cestě.
Odpoledne, chudé na slova a bohaté polibky, prchlo snem.
Bylo mi hořko, když jsem viděla jeho lásku, již nemohu opětovati.
S pocitem úlevy jsem jej vyprovázela. Ale zase na něj s touhou
myslím a sleduji v duchu jeho cestu.
Pondělí, 8. října.
Protivné péro! Vleče se hlemýžděm a myšlenky bleskem letí.
Dnes si chci objasnit černé na bílém, co v duši již dávno je pro-
pracováno.
Ano, pravdu má spisovatel, že v devatenáctém století není
opravdových vášní. Což teprve v přejemnělém, zkulturnělém XX.
věku I Zbyl nám leda slabý pud, nutící sé do vášně, špatná, ubohá
její imitace. Touha po lásce, jíž už není! Ne, není již lásky! Sou-
dím podle sebe. Jsem kamenná socha. Vrhám se v objetí, ale ne-
jsem zpita ; jen nesmírná neukojená touha, po níž zbude odpor, mne
naplňuje. Odporem se zachvívám při vzpomínce na polibky, po nichž
jsem přece prahla — Já a vdát se! K smíchu, ale ne upřímnému,,
nýbrž k šibeničnímu . . . Pro mateřství, jež prý je nejvznešenějším po-
voláním ženy, které opěvuje kde jaká báseň, pro něž ženy po-
výšeny byly na bohyně, nemám než hrůzu. A to se mám vdát . . .
Ano, chtěla bych míti někoho pouze pro sebe, aby jedině mne mi-
loval, jako já jej, ale chtěla bych, aby to byla žena — jen láska
k ní připadá mi svatá a čistá.
Co asi je mně podobně nešťastných!
Ani víry již nemám; však jí neželím, neměla kořenů, proto ji
větry odvály.
Co je v tom všem smutku! Sláva snad je šťasten včerejškem,
vzpomíná — a já se snažím každou myšlenku naň zapuditi. Nedo-
tkly se mne jeho polibky, a jest-Ii přece se dotkly, lze vše smýt.
Krtčí, malicherný život! A co je život vůbec? Jak nesmírné
povinnosti mají rodiče k dětem ! Vždyť dar tak ubohý, jako je život,,
musí aspoň trochu býti oslazen — Jak draze lidé platí chvilku
rozkoše —
Digitized by
Google
334 Stasa Pavlova:
Odkládám péro; budu číst „Miss Topsovou**, kde v povaze
Fremyho tak věrně se vidím.
Úterý, 16. října.
Neodeslaný dopis Slávovi:
Nenadpisují, poněvadž nevím, zda tento list pošlu. Chci psáti
dennik a zvolila jsem formu listu. Blíží se desátá, a já právě odbyla
školní přípravy na zítřek. Hodně práce! Ale mám ji ráda, stýskalo
by se mi bez ní.
Čekala jsem dnes, čekala, ale nedočkala se. Sláva se buď hněvá,
nebo se řídí mým „Piš, až budeš cítit potřebu!" — a necítí jí.
Chtěla jsem již odvolati příkrá slova, minule napsaná, ale nikoliv !
Co se stalo, stalo se. Pověděla jsem jen svoje mínění. Hněvá se?
Byla by jeho láska tak mělká?
Jsem však dnes klidná. Obrázků si již dávno nemaluji ; začala jsem
po prázdninách — ale teď štětce odpočívají, jsem unavena — Vzpo-
mínám, a všechno mi připadá snem: kurs, milé známé tváře i ta
jediná drahá! —
Nejkrásnějšími se mi jeví první chvíle naší lásky. Tehdy jsme
si byli blízko, že naše duš^ takřka splývaly. Teď uhaslo už vše, zcela
jsem otupěla ; jen práce mne těší, v té hledám útěchy. Jen nevrátí-li
se ony bezesné noci s nekonečnou řadou trudných myšlenek, ne-
zachvějí-li zase celou bytostí výkřiky divé bolesti!
Pořád zabíhám. Ostatně nemám určité osnovy ; píši jen vše, co
mne napadne. Teď letmá vzpomínka, roztomiláskizza budoucnosti bleskem
kmitla mi hlavou ; nedovedu si však uvědomit, co to vlastně bylo —
jenom růžový jas zbyl. — Hodiny tikají, lampa září, pozdní nádherná
poupata růžová poutají mé oko. První krásný, významný dárek nové
třídy!
A zase pryč, daleko! Někam až do Prahy, či do jejího před-
městí. Spí již Sláva? Budeme někdy svoji? Změním se, stanu se
schopnou spoluzaložiti rodinný krb?
Ach, hořkost, bolest se mne zase zmocnila. Vzpomínám na
Mášu! Cit silnější než smrt mne k ní poutá — Schválně si někdy
způsobuji bolest fysickou, abych se ohlušila a přesvědčila, jsem-li to
ještě já.
Stav můj stává se hrozným I Slávo můj, víš přece, že nejsem
sentimentálka, že nade vše miluji opravdovost života; leč ani z da-
leka netušíš, co jsem prožila a prožívám. Máša mnou pohrdá pro
věrolomnost, s jakou jsem se jí v prázdninách odcizila, a nové
mé důkazy lásky odbývá výsměchem, sama trpíc. Jak si život se
mnou zahrál ! Chápeš, proč je mi Ibsen drahý ? Kdybys znal všechen
můj smutek ! Musím pryč odsud, nesnesu Mašina pohrdání. Zažádám
asi někam do hornatých okresů jihovýchodní Moravy, jen abych
dostala místo. Leč řízení se protáhne a lekám se dlouhých, smutných
dnů i večerů, jež mne tu ještě čekají. Kde jsou doby, kdy jsem své
dny milovala, kdy jsem se na ně těšila! Ty, jenž tolik chápeš život,
jenž mu rozumíš, jak asi se na mne nyní budeš dívat? Ne, nepošlu
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 335
Ti tohoto listu, nač Tě děsit svoji rozervaností. Ostatně pošta dnes
již odjela, a do zítřka, kdož ví, jak se rozmyslím!
Neděle, 21. října.
Moje lenost mne utrápí! Často mívám světlé myšlenky, ale
z lenosti nechávám si je pro sebe a do denníku zanáším jen vzdechy !
Čtu terf mnoho, z šílené touhy nalézti rozluštění svého nynějšího
stavu. Nacházím se v knihách, ale to vše jsou pouhá slova, a já
přece nevím dál — Tolik jen vidím, že věci, jež se líčí jako veliké,
vrcholné, jsou mně cizí, lhostejný. Za nic nechtěla bych na př. býti
matkou, třeba že prý je to nejsvětější, největší úkol ženy. Dobře
praví Nosková ve svých „Lidských srdcích" : „Co je v tomto zá-
konu bezohlednosti, libovůle, hrozné libovůle, dávati život lidem,
kteří býti nechtějí, dávati život, o který nás nežádají a který jim
jednou může býti nesnesitelným břemenem, jehož se v úzkostech třeba
budou zbavovat."
Nechci míti život upravený podle jakéhokoliv pravidla. Myslím :
je možno žít i bez lásky, docela bez lásky — totiž bez lásky k muži
— a být šťastna a spokojena. Vždyť přece tak žiji! A vnikl-li do
mého života muž, jen mne rozpoltil, zneklidnil, nikdy však nebylo
v tom blaha. Kolikrát jsem si již namluvila, že miluji ; a zatím nemiluji
ani tecř, kdy přece jsem se setkala s mužem, jemuž neznám rovného.
A vdát se za nic nechci! Intimnost manželství budí ve mně odpor.
Je to sobecké, ale nechápu, proč se vdávat, proč obětovat, když není
potřebí. Vždyť není láska, neznám jí — Ale 'př^ce si nemohu zapřít
{možná, že vsuggerovaly mně tu myšlenku knihy, jež mluví o lásce jako
o jediném cíli člověka), že přes všecky své mlhavé pochybnosti snad
v lásku věřím, v lásku v tom smyslu, jak o ní čtu — a jež snad
ještě přijde. Vždyť nejsem dosud tak stará, je mi 21 let —
Dnes zvláště v jedné chvíli mne to napadlo. Šla jsem parkem,
dočítajíc „Nevěstku Elisu" — ta kniha ženy-prostitutky nikterak mne
nevzrušila. Byl milý, uklidněný den. Z náměstí zaléhala v sad pohřební
hudba, jež klid ještě zvyšovala. Najednou proti mně, aniž se pama-
tuji odkud, vynořil se hezký, mladý muž, vysoký a statný. Hleděla
jsem do knihy, leč tu v bezděčné obavě, abych snad na něj nena-
razila, prudce jsem zvedla hlavu. Setkala jsem se s jeho pohledem,
s pohledem nevím jakých očí, a v tom okamžiku mimoděk jsem
zatoužila seznámit se s ním. Zmizel však v tmavých stínech cesty.
— Mám ráda takové neznámé, miluji mluvu jejich očí — pozoruji,
že miluji muže z dálky, leč protiví se mně jejich blízkost. Jak se asi
vyvine můj poměr k Slávovi? Je divno, že ho ani trochu nelituji, jen
se stydím, lekám jeho možného pohrdání; patrně dosud nevěřím.
Leč zase se mi zdá, že není možno, aby ode mne odešel a oženil
se s jinou.
|sem domýšlí va, zamilována do svého „já", proto nemiluji.
Nebo nejsem ještě zralá pro vdavky? Znám dosud tak málo život!
A co s Mášou? Myslívám si někdy, že jen s ní bych byla šťastna
Digitized by
Google
336 Stasa Pavlova:
a spokojena. A přec jí snad ani ráda nemám, láká mne jen svojí
nedostižností . . .
Čtvrtek, 8. listopadu.
Jako včera a před týdnem ... Nic mne neláká, abych psala.
Jsem docela neb aspoň dosti klidná, nic nebouří mi hrudi; staré o-
tázky zůstávají otázkami a odpověď, rozřešení jest bůh ví kde.
Včera večer již jsem spala, když Mašin pohled mne donutil
probudit se a podivat oknem: Máša dávala mi „dobrou noc*. Co
nás přece k sobě poutá? Události posledních dnů mne přesvědčily,
že buď jsem Máši stejně jako ona mně drahá, anebo že zná svou
moc nade mnou a chce si mne podržeti pro sebe, čemuž jsem o-
statně ráda. Vzpomínám si, že v neděli odpoledne v hovoru s panem
ředitelem jsem se zmínila, jakou bych chtěla míti svatbu. Byla jsem
rozjařena, a moje slova působila dojmem rozhodnutí. Máša nápadně
zmlkla, a když jsme potom chodily po hřbitově záplavou světel,
zůstávala stále vzadu. Cítila jsem, že trpí — A druhého dne ve
sborovně několika slovy mi nadhodila, že mne má ráda a měla yždy
zrovna tak, jako já ji. Všechny vrtochy, jimiž mne mučila, byly prý
následkem žárlivosti. Mášo moje, proč asi Osud nás svedl a obé
divné, stejně zaujaté bytosti láskou spojil?
Úterý, 20. listopadu.
Jen slovo! Máša odjela ke zkouškám, jsem sama a ani se mi
skoro nestýská. Čím to ? Včera zde byl Sláva a mně dnes zase při-
padá, že jej přece jen mám ráda. Ušlechtilá povaha I — Budu-li
jeho? Nevím! Je mi zima, utíkám na lože.
Středa, 21. listopadu.
Ty moje holky! Mám je tolik ráda a přece ještě ani slovíčka
jsem o nich nenapsala. Jen duše je jich plna. Milé loňské hlavičky
jsem opustila a octla jsem se ze druhé v šesté, nejvyšší třídě. Stý-
skalo se mi s počátku po těch loňských dětech, ale teď jsem již
zvykla. Dávám lásku, a zdá se mi, že ji též sklízím.
Děvčata snaží se mi porozumět. V hluku napomínají Jedna
druhou a halas se jen stupňuje, ale úmysl je vždy nejlepší. Nedávno
hrozně mne bolela hlava; přišla jsem do školy s výrazem trpitelky^
Žačky sledovaly chvíli můj obličej a pak nastalo veliké utišení. Zá-
clony letěly dolů a Andula Komisařova, můj věrný assistent, ke škol-
níkovi pro vodu. Dobré děti I Celé půldne ani nedutaly.
Říkává se, že nikdo bez práce nejídá koláče, a není to pravda.
Já jsem byla zasypána koláči, ač jsem o kuchyni ani nezavadila.
Moje hospodyňky mi je nosily. Některé chudičké, ze špatné mouky^
ale upřímnost činila divy; čarovala jako v pohádce, měníc cukerín
v nejjemnější cukr, Šafrán ve vejce, kokolin ve výtečné máslo.
Zítra máme počty. Někdy si myslím, že celá násobilka je špatně
a že mám ve třídě aspoň polovičku Soň Kovalevských. Drahé děti
moje!
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 337
Sobota, 24. listopadu.
Jsem ráda, že píši. Již několik dní cítím v sobě kvašení, jako
když mladé pivo se pěni, dříve než je stáčejí do sudů. A dnes již
uzrálo.
Poznávám, že je mi potřebí něčeho velikého, silného jako zázraku.
Očekávání a touha mne tísní, chci se jí zbýti, a přece vím, že to
nemožno, že ta touha jsem já sama a zbavit se jí že by znamenalo
mou smrt. Mně je souzeno toužit po nedostižném.
Divný osud, divná povaha! Věru prapodivná! Vidím-li Slávu, je
mi drahý, ale dálka mne ho odcizuje. Máši jsem příliš nepostrádala,
ale když mi poslala lístek, že zítra přijede, probudila se má touha
po ní. Těším se, že jí půjdu naproti.
Mám nyní plno práce. Moje paní domácí se rozstonala, a já dělám
hospodyni, kuchařku i opatrovnici dětem. Vidím, že se do kuchyně
hodím, že mi v ní práce jde od ruky, ale myšlenka, že bych se tak
měla zaměstnávat denně, rok od roku stejně, je mi nesnesitelná.
Dovedla bych se obětovat pro jiného? Nevím. Ale štěstí kaž-
dému přeji. Přeji Máši, aby udělala zkoušky a dostala se do většího
města, ač mi zde bez ní bude k smrti smutno; její hloubky sotva
kdy víc najdu.
Čtu Hanssonův úvod ku „Všedním ženám". Jak muži o nás
píší! Chtějí zachytiti, objasniti duši ženy. Jak je to možno? Vždyť
nás neznají, necítí s námi,- vždyť nám nerozumějí. Nerozumíme si
jistě ani samy. A přece je v té jejich snaze viděti lásku k nám.
Poznati ženu! Jako kdyby někdo chtěl prozkoumat a vyložiti
zákon tajů mořských. Jen ženy mohou býti povolány k rozpitvání,
objasnění ženské duše. Muž snad dovede někdy zahráti krásnou
píseň na tomto divném, čarodějném nástroji, ale to je vše. Jaké to
v Hanssonově práci krásné, drahé blouznění — mnohé tóny opravdu
vynašel, hraje starou píseň hodně zdokonalenou, ve zcela nové stup-
nici, dotýká se nejčistších, nejjemnějších strun, ale daleko je k tomu,
aby úplně duši ženy ovládl. K tomu ani tisíce let života nestačí. Je to
krajina plná nejrozmanitějších zátiší, smavých lučin, neproniknutelných
hvozdů, skalisk, divných jeskyň, hrčivých potoků a křišťálových
jezer, v níž mlhavost Severu se slučuje s pestrostí tropů. Je to moře
přebohaté víry, ostrovy, vodními propastmi; jen moře bohatstvím
svých vln se jí podobá.
V nás ženách je síla dosud zatajovaná, v nás je budoucnost,
my nové a větší stvoříme lidstvo. Ovšem s pomocí mužů. Ale dříve
se musíme samy nalézt a samy jim podati, aby nás pochopili.
Oni myslí, že naším úkolem je pouze vychovávati jejich děti,
starat se, aby svět nezůstal neobydlen. Nu budiž, vždyť je krásné
pěstit budoucí lidstvo, ale. dříve ať nechají nás vyrůst, rozvinout se,
ať neutlačují stále nás slabé, zakrnělé, bezradné. Tolik, tolik bych
mohla na ně žalovat — (Dokončení.)
22
Digitized by
Google
Quido Maria Vyskočil:
Západ romantiky.
Pani Růženě Svobodové,
I.
Modrozelený plamen široce a ostře rozeklaného blesku rozřal oce-
lově temná prsa půlnoční oblohy a hned z paterých ran vy-
proudíly prameny ohnivě zlaté, nebeské krve, která na okamžik
zatopila celý kraj, zatichlý a ponořený v úděs nad běsněním roz-
bouřených živlů, žlutavým, rozdrážděným zásvitem.
Země vydechla z hluboká a bolestně, jako by se náhle otevřely
všechny její jizvy zasazené tisíciletími, a lesy, temné a věčně zamy-
šlené, zapraskaly příšerně v uzlovitých svých kořenech. Odkudsi
z temného úvalu vylétlo hejno probuzených vran a s děsivým kráko-
ráním pustilo se v divoký úprk před hněvem rozzuřených blesků.
A malé, něžné květy, probuzené vichřicí, s tichou prosbou hleděly
k pohněvanému nebi, jako by toužily po tklivém, snivém úsměvu
jeho pokojné, hvězdnaté tváře.
Ale obloha tentokráte nesmilovala se nad prosbami květů a
úpěním země, šlehané vichřicí a bičované ohnivými důtkami ničivých
blesků. .Ba, zdálo se, že se ještě zuřivěji rozběsnila. Blesk za ble-
skem stíhal koruny stromů i čela skal, o něž ohnivý nebes hněv
rozrážel se v tisíce modrých paprsků a jisker. A kdykoli nebe se
otevřelo v odporné žluté záplavě, celý kraj osvětlil se jako o po-
lednách a bašty blízkého hradu, který pevně seděl na hřbetě pra-
lesovitého pásma, clynurně zarýsovaly se na ohnivém pozadí jako
hrozivé paže zkamenělých gigantů. Tu vždy železná stráž na zubatém
cimbuří skryla se rychle do ochranných útulků v mohutných hradbách,
a starý klíčník, bdící vytrvale nad branou se zdviženým mostem,
chvatně odsunul svoji pobledlou tvář.
Věru, nebylo pamětníků podobné bouře a vichřice tak líté, jaká
zuřila dnešní noci. V hloubkách lesů praskalo to příšerně, když sta-
letý velikán podlehl v zápasu s divokou vichřicí, a chvílemi na da-
lekých obzorech tu a tam zarůžovělý mrak věštil zmáhající se požár
bleskem postižených dědin.
Digitized by
Google
Quido Maria Vyskočil: Západ romantiky. 339
Temně a hrozivě strměly k nebi zachmuřené skály se svými
průrvami, které podobaly se zkamenělým netvorům, a se slujemi při'
pomínajícími slepý zrak přemožených obrů ... A bašty se zubatými
cimbuřími a brány hradu zamlklé, jakoby ustrašené hrůzami bouře,
hleděly těžce a melancholicky do lesních hloubek, kde snivé modříny
své měkce zelené koruny důvěrně přikláněly k temně smaragdovým
sosnám a zlekaná zvěř seběhla se v zamlklé prohlubně lesní půdy,
aby tam hledala ochrany před ohnivými důtkami pohněvaných nebes.
Blížilo se tajemství půlnoci, když bouře dostoupila svého vr-
cholu. Nyní již jako by všechny blesky slily se v jediný déšť ohně
a plamene, který ničil, zapaloval a vraždil vše, co zastihl ve svém
běsnícím rozezlení. Zdálo se, že okolí i hrad oněměly hrůzou, taková
nesmírná velebnost úděsného zmlknutí zaplavovala kraj I hradní
prostory. Nebylo tomu však tak, neboř právě ve chvíli, kdy z nej-
vyšší věže kovový zvuk táhlé polnice zvěstoval půlnoc, náhle do
vichřice a bouře zachvěla se tajemná hudba, zazvonil zpěv . . .
Jako by z tajemného pramene vyperlil zvuk líbezný a přeněžný,
vyvolaný z nástroje starého se strunami stříbrnými rukou hladkou
s prsty jemně růžovými, hudba prastaré loutny na vybledlé stuze
protkala temnou oponu bouře a vítězně razila cestu svému průvodci :
písni stejně vášnivé jako sladké tesknivosti.
Stráž na hradbách chrastivými kroky přešla část ochozu, odkud
bylo možno přehlédnouti nádvoří prostranné a porostlé travou,
z jehož středu prýštila ta hudba tajemného smělce, který písní a
zvukem odvážil se čeliti rozběsněným živlům nebeským i • hromovým
fanfárám válčících oblaků ...
A hle, tam uprostřed nádvoří, na kamenném roubení studny se-
děla žena krásy neobyčejné. Mohutné proudy vlasů, temnějších než
křídla havraní, nespoutány rozlévaly se po její šíji bělosti mramorové
a spadaly na purpurový plášť, který jediný kryl tělo bílé a spanilé
jako leknínový květ. Na okraji roucha vetkány byly tajemné runy
záhadného významu leskem t3k mocným, že protínaly i temnotu
noci. Na útlé šíji dvě hadí hlavy spínaly plášť ozdobnou přeskou,
nad níž vznášela se hlava oné ženy, připomínající svojí krásou che-
ruba střehoucího zapovězený ráj. Malá ústa podobala se amarylovému
květu, orosenému jitřní prškou, a zrak temný s leskem smaragdo-
vým vášnivému žáru nezkrocené touhy. Bílé obnažené paže půvabně
třímaly loutnový nástroj, vykládaný slonovinou a zlatem, z něhož
něžné, táhlé prsty vyluzovaly melodii stejně divokou jako roztesknělou.
Byla to Isida, žena majitele hradu, rytíře WMIdericha. Jak bý-
valo jejím zvykem vždy, kdykoli sny neukolébávaly jejího srdce, věčně
neklidného, a bílé skráně hořely příliš, i dnes vyšla na hradní nádvoří,
aby v písni hledala útěchu a zklidnění.
Královští netopýři s blanitými křídly kroužili jí nad hlavou,
usedali na její bílá, směle klenutá ňadra, mezitím co tato žena kou-
zelné krásy hrála a zpívala. Tak jak slova ze srdce neukojeného na
rudé rty přeplývala, chytala je Isida v zajetí nevyrovnaného rhytmu
22*
Digitized by
Google
340 Quido Maria Vyskočil:
a rosila pěnou divoké melodie; tak asi zněl ten ponurý nolturn
uprostřed vichřice, blesků a bouření:
Čím je jiskra padajícího křemene, blesk mraku běsnícího, plameny
pohněvaných nebes proti žáru mého srdce . . . ?
Pruh mdlého svítání, jímž obzory se zlatí v jitřních hodinách. —
Čím touha rosné perly je, stát oblakem se bílým, který nesou archandělé,
proti touze duše mé po slávě doby zhasínající?
Sten ptáka umírajícího, jenž chce být slyšen v moře příboji. —
A čím jsou všechny jizvy, které vesmír zemi zasadil od chvíle stvoření,
proti nesmírné bolesti nitra mého, které neukojí nikdo a pro niž léku
není v lidském rozumu ? —
Hlas Isidiu dozněl v kovovém výkřiku, v němž veškera touha,
žár i bolest mladé ženy byly slity. Vichřice i hromu běs utichly té
chvíle na okamžik, a bylo slyšet, jak v dálce ozvěna opakovala vý-
křik ten v jedenácterých ohlasech . . .
Pak zavládlo ponuré ticho, v němž jako by příroda truchlila nad
ozvěnou pochovanou kdes v roklinách skal a slujích pralesů, načež
ozvala se z podhradí jiná píseň, bez průvodu loutny, libá a milostná,
stékající utěšivým balsamem v rozvířené nitro roztesknělé hradní pani.
Povstala a její krásná, piniová postava objevila se v celé roz-
košné lahodě půvabných linií. Hlas tajemného zpěváka jako by ko-
nejšil bouíi, ticho zavládlo přírodou, a jen lesy šuměly tichý doprovod
jeho melodii:
Přej jiskře krátký žeh a padající hvězdě ohně pěšinu. Ty okamžik ten
světlý věčností temnou draze zaplatí.
Přej rose bílý sen, jenž nesplní se nikdy, neb krásný sen vždy
předzvěstí je probuzeni trpkého.
Však bolest svou — tu nech si pro sebe, jef bolest svatou průvodkyní
k bránám věčnosti. —
Bez hnutí, podobná bohyni noci, naslouchala Isida. Ale pak,
když píseň vyzněla, loutnu odložila a chvatnými kroky po dřevěných
schodech vystoupila na ochoz, aby spatřila zpěváka.
A jak spěchala, kvapným pohybem rozepjala se její hadí sponka,
a Isida stála na cimbuří hradu v plné své nahé kráse, záříc bělosti
jako zázračná hvězda.
Stráž na blízku sklonila hluboce hlavu, neboř nebyla hodná
milosti pohledu tak uchvacujícího. Očima plamennýma Isida protínala
temnotu, aby zahlédla půlnočního zpěváka. Tam z podhradí, kde
malá louka s trávníkem jako sametovým mdle se prokmitávala, nesl
se ten zpěv cizince záhadného, který krotil bouři jejího nitra, aby
zanítil tam plamen stokráte palčivější, plamen žádostivosti po onom
pilném a podmaňujícím srdci, v něn!ž zrodila se ta píseň . . .
Blesk, který vyšlehl náhle z valů černých mraků, usnadnil její
pátrání. Jen na okamžik osvítil kraj, ale i ten světelný záblesk po-
stačil, aby Isida spozorovala cizince stojícího uprostřed louky, s hlavou
nepokrytou a s temným pláštěm volně splývajícím k špičatým škor-
Digitized by
Google
Západ romantiky. 341
ním. Vysoká a štíhlá postava v temnu jen ještě mohulnéji se rýso-
vala ... I zpěvák, jak se zdálo, zahlédl půvabný panin zjev, neboť
rychle pokročil směrem k příkopu v ta místa, kde obyčejně spou-
štěn byl dřevěný most, spojující podhradí s vlaslní tvrzí. Isida po-
kynula stráži.
Po malé chvíli zaskřípaly kladky a most byl spuštěn ; pak roz-
létla se těžká dubová, železnými pruhy pobitá vrata a cesta do hradu
byla uvolněna. Isida naklonila se nad bránu právě v okamžiku, kdy
cizinec vcházel . . .
Bouře utichala . . .
II.
Uvedli jej do purpurové komnaty hradní paní, jejíž stěny byly
temně rudé jak Isidin plášř, zdobené zlatými a stříbrnými ornamenty,
a v níž stálo bohatě vyřezávané a pozlacené křeslo, na kterém od-
počívala Isida ve chvíli, kdy cizinec byl k ní přiveden. Dvě útlá
pážata stála po jejím boku : jedno, aby dolévalo oleje do zlatých
lamp, druhé k osobní službě panině přidělené.
Bílý páv se zlatou korunkou seděl u jejích drobných nohou a
tulil se svým stříbrookým chvostem k jejímu plášti.
Cizinec vešel, uklonil se nehluboce a stanul blíže vchodu. Te-
prve nyní bylo možno pozorovati jeho blankytné oči, ryšavě zlatý
vlas i celou jeho pružnou postavu, zahalenou v obvyklé roucho po-
tulných minstreliů.
Isida pokynula, a cizinec přistoupil o několik kroků.
„Kdo jsi?" zeptala se ho hlasem, v němž chvěly se stejně zvě-
davost jako vědomí duševní nadvlády.
„Jsem z rodů Hirtysů, nejmladší syn krále Eterna, který bez
koruny a žezla vladaří celému světu," odpověděl oslovený tónem
pevným a nebázlivým.
Isida se tence a pohrdlivě usmála:
„Vyšel jsi tedy, abys našel nové království a založil novou
říši?"
„Vyšel jsem, abych naplnil poslání svého života. Nejsem z těch,
kteří jsou určeni pro vladaření nad srdci jakýchkoli národů, mnoho-li
jich jest mezi bílým sluncem půlnočním a věčně vřelými prameny
tropů. Přicházím, abych spoutal dobu, která vládla příliš dlouho.
Za mnou půjde věk, za mou písní a za mým srdcem. I ty půjdeš,
hrdá Isidol"
„Nikdy! Nikdy!" vykřikla Isida pohněvána. „Mluvíš směle, ci-
zince, a zapomínáš, že hrad můj jak orlí hnízdo visí na skále, a
že všichni ti, kteří vejdou do něho, mně povinováni jsou životem.
Byla jsem ženou jedenácti mužů, kteří se umučili marnou svojí lá-
skou ke mně, a dvanáctý — Wálderich — umírá v zamlklé komnatě
nejvyšší hradní věže; dbej, abych tě iiedonutila k mlčení dříve, než
nastanou muka tvých předchůdců . . ."
Povstala výstražně ze svého křesla a pokynula Hírtysovi, aby
opustil komnatu. Avšak cizinec neuposlechl.
Isida stanula nerozhodně blíže stolu.
Digitized by
Google
342 Quido Maria Vyskočil:
Na okamžik ponuré ticho zavládlo purpurovou komnatou. Ticho
tak hluboké, že se zdálo, že je slyšet, kterak stíny chodí po stěnách . . .
Hirtys i hradní paní nepohnutě stáli proti sobě. Nepromluvili,
ale bylo jisto, že bojují zraky, a že luští se touto chvílí, plnou za-
mlklé záhadnosti, vzájemný jejich budoucí poměr.
Konečně Isida rozfala oponu mlčení:
„Jsi můj zajatec!" řekla vzdorovitě a pobídla svého bílého
páva k odchodu.
Cizinec se lence, skoro neznatelně usmál: „Zlomím pouta!"
odpověděl tiše a nevyzývavě.
Isida nepromluvila více, zachmuřila jen čelo a odešla.
Hirtys osamotněl v purpurové komnatě. Rozložil se pohodlně
v témže křesle, v němž před chvílí ještě Isida seděla, a zadíval se
do noci. Bouřilo již jen v dálkách, kde dosud obzory se ohnivě
otevíraly a ozařovaly příšerně protrhané mraky. Hvozdy v okolí hradu
odpočívaly vysíleny, a celý kraj ztichl a zklidnil se. Hirtys zamyslil
se, mladou hlavu lehce zapustil mezi pevná ramena, oči přivřel.
Na rty usedl mu motýl podivného úsměvu. Tím úsměvem mladý
ručej se leskne, když po trampotném boji se skalnými tesy, koře-
natými roklinami a vzdornými valy vrhá se v jiskřivý proud mateřské
řeky, na jejímž povrchu sice zmizí stopa jeho života, ale v jejímž
nitru jeho síla žije nevyčerpána.
Tím úsměvem malý oblak páry, zrozený z rosné krůpěje v srdci
malého modrého zvonku, se rozezpívá, když tiše a šťastně nastupuje
svou pouť do bílých oblaků . . . Hirtys pohnul poněkud hlavou,
neboť tato myšlenka připomněla mu mimovolně půlnoční jeho píseň.
Znovu se usmál, tentokráte však skoro polohlasně, že smích jeho
myšlenek probudil ozvěnu stěn.
Zalekl se poněkud, oči otevřel, aby teprve nyní spozoroval, že
před ním stojí téměř nepohnutě Isidina komorná a stará, věrná slu-
žebnice Arvela. Byla zahalena v řasnaté, popelavé závoje, a její tvář
byla plna hlubokých vrásek. Oči její byly zelené a leskly se lstivě
a zlomyslně. Její hlas zněl skuhravě, když pravila:
„Urazil jsi těžce paní mou a velitelku, cizince, střež se její
msty !"
„Kdo jest paní tvá, a čím jest její msta?" odpověděl Hirtys
zcela lhostejně.
Arvela rozchechtala se zlověstně: „Pošetilče!" vykřikla, „paní
má jest velikou čarodějkou ! Zná veškerá tajemství země, a duchové
neviditelní, ale moci neskonalé, slouží jejím rozkazům. Zničí tě, po-
něvadž jsi ji urazil. V mukách uhasne tvůj vzdor, v trápení neko-
nečném zatichne posměšek tvých rtů."
Hirtys mávl lhostejně rukou: „Máš jazyk zatížený pepřeným
vínem — blábolíš," řekl suše a dodal: „Jsem unaven a chce se mi
spát! Doveď mne do mé komnaty!"
Arvela zasyčela zlostně, chopila se pak svícnu a vyšla. Hirtys
ji následoval. Šli úzkou chodbou, v níž mohutné oblouky lámaly se
Digitized by LjOOQIC
Západ romantiky. 343
v hlavách podivných netvorů, jichž obrysy házely na stěnu pitvorné
stíny. V hradu panovaly ticho a klid.
Téměř na konci chodby otevřela Arvela malé dvéře a pokynula
Hirtysovi.
„Zde!" řekla posměšně, „je zatím tvůj útulek. Ale dočkáš se
brzy lepšího!" Postavila svícen na jednoduchý stůl a odešla tiše,
jako by se rozplynula.
Hirtys unaven klesl na kožešinami pokryté lůžko a usnul téměř
v okamžiku.
Blížilo se k jitřním hodinám . . .
III.
Zlatá řeka poledních, vřelých paprsků probudila ho, osvěženého
sílivým snem a přichystaného k dílu, za jehož splněním byl Hirtys
vyslán.
Seskočil křepče s lůžka, osvěžil se v mramorovém vodojemu
a přistoupil k polootevřenému, podlouhlému oknu, z něhož bylo
možno dohlédnout daleko v širý kraj . . .
Jako zelené, nekonečné moře vlnily se jemně šumící hvozdy
v sterých svých hebkých odstínech. Po bouřlivé noci vrátil se jim
opět veškeren vznešený klid, který tak mocně vždy lákal nemocné
duše a srdce přetížená jizvami těžkého života.
Tu a tam šedý, opálový a klidný dým z milíře samotářského
uhlíře stoupal nad bledé koruny modřínů, nebo dřevěná poustevna
stoletého mnicha zamihla se útlou svojí vížkou. Teprve daleko za
lesy vladycké statky, dobře chráněné hradisko, či dědiny nevelké,
valně neuspořádané, rozložily se na koberci zelených niv a černých
oranic.
Nadcházelo jaro, a daleká, sladká předzvěst květných jeho slav-
ností plnila luh i les svěží, radostnou předtuchou. Z prvních květů
mnohé podlehly nočnímu řádění, ale ty, jež přestály bezpečně lstivé
útoky vichřic, zaskvěly se v celém nádherném svém úboru.
S panoramy kraje, planoucí zlatem, zelení a vznešenou důvěrou
v plodnou budoucnost, zrak Hírtysův svezl se na nádvoří, jež roz-
kládalo se pod jeho oknem . . .
Mezi kamenitou dlažbou jarý zelený trávník vyrůstal a na ně-
kolika míslech dokonce i opuštěný strom vznesl svoji širokou, stí-
nivou korunu.
Po nádvoří, té chvíle zcela opuštěném, mihl se pouze útlý,
něžný zjev mladé, neskonale krásné dívky, jež nesla plnou náruč
květů.
Šla zvolna a nejistě, neboť byla slepá.
Světlý, prostý a řasnatý oděv halil štíhlé její tělo a zlaté, bohaté
vlny plavých vlasů nespoutány spadaly volně ve vonném proudu
kolem bělostné šije.
Hirtys zakýval vážně hlavou, neboř poznával ubohou, krásnou
trpitelku. Byla to Blanka, sestra Isidina, která z trpké milosti žila
zde samotářský život se svými tichými touhami a důvěřivými sny.
Digitized by
Google
344 Quido Maria Vyskočil:
Tam, v malém, čistém pokojíku v hlavní věži, snila často dlouhé
hodiny o mladém, krásném rytíři, zeleném vítězí svého neposkvrně-
ného srdce, který přijede na bílém koni, s přílbou ověnčenou, unese
ji odtud, na oči políbí ji v horoucí, obětavé lásce, a ona prohlédne,
uvidí pak světlo, kvěly, zeleň niv a otevřené nebe v očích svého
smavého osvoboditele — — —
Přešla tiše kolem Hirtysova okna a zmizela jako půvabný sen.
Byla politování hodná se svým chudým štěstím, které jí přinášely
její sny, ale Hirtys věděl, že její důvěřivost nebude zklamána, a že
vejde jedenkráte vítězná a radující se z jasu a záře do volného ži-
vota jako královna nové doby, která v daleku již nadcházela . . .
Pak zpustnulo opět nádvoří a tichý žár poledních hodin bil jen
do lesklých krunýřů hradních stráží, jež zvolna a mechanicky míjely
a vracely se na svá stanoviště. Hirtys odvrátil se od okna, aby se-
stoupil a prošel hradem, když dvéře jeho komnaty se otevřely a
starý, shrbený sluha hluboce se před ním ukloniv, sděloval mu vzkaz
hradního pána, který těžce nemocen a blízek smrti prosí milého
hostě o laskavou návštěvu.
Hirtys přehodil si plášf a stoupal za sluhou. Prošli dvojím
nádvořím a vstoupili do vysoké věže, jejíž dřevěné schody dovedly
je do prostranného pokoje, zařízeného s jednoduchým vzácným
vkusem, v jehož středu na širokém loži odpočíval bledý a sesláblý
Wálderich.
Pokynul vlídně vcházejícímu Hirtysovi a propustil jeho průvodce.
Když pán hradu a jeho host osaměli, zavládlo na okamžik mezi
nimi ticho; pak teprve stařec na loži počal hovořiti klidným, chvílemi
suchým kašlem přerývaným hlasem:
„Buď vítán, neznámý příteli, jehož dobré srdce jakákoli vlídná
příčina zavedla na můj hrad. Buď vítán znovu a srdečně. Nechť
dobrotivé nebe chrání každý tvůj krok. Jak rád bych sám byl bez-
pečným tím štítem, leč dny mého světla jsou sečteny, a já snad dnes,
snad zítra nejpozději uhasnu, zničen láskou té, jež lásku vznítila."
Podivil se zprvu Hirtys řeči starcově, leč rozpomenuv se záhy
na půlnoční slova Isidina, pochopil rázem celý hrozný jejich dosah.
Chtěl utěšiti svého hostitele, ale ten pokračoval již stejně vážně:
„Střež se Isidy, jako se chrání květ slunečního úpalu. Zničila
všechny, kteří mne předcházeli, zajati stejné jako já nevystihlým,
podmaňujícím jejím půvabem. Toužil jsem po tichém, světlém štěstí,
ale její láska přinesla mi pouze divokou krutost a vysilující vášeň. Ne-
poznal jsem nikdy blaha ženiny něhy, neboř růžová pouta lásky
v jejích rukou změnila se ve žhavé okovy porobení . . .
Af jsi kdokoli, cizince, odejdi odtud dříve, než pohasne můj
zrak, a uvaruj se neštěstí, jež by ti mohlo přinést každé prodlení.
Odejdi, a šťastný osud ozař stopy kroků tvých!"
Hirtys vyslechnuv umírajícího starce, přiblížil se těsně k jeho
loži, poklekl a políbil mu ruku na znamení úcty, kterou k němu
choval, načež odpověděl:
Digitized by
Google
Západ romantiky. 345
„Měj vroucí dík můj, jasný pane, za varovná svá slova. Leč
rozhodnutí toho, který řidí kroky mé, jest silnější než lidská vůle.
Islda, květ doby, kterou uzavírá právě osud, dochází již k hranicím,
jež přestoupiti znamená stejně, jako přiblížiti se věčnému zániku.
Buď kliden, pane, nezničí krutost lásky to, co sudba věků posiluje I""
Zdálo se, že stařec pochopuje zakrytý smysl Hirtysových slov.
Jeho svraštělá tvář rozzářila se alespoň vnitřním jakýmsi uspokojením.
Ale pouze na okamžik. Pak celé jeho tělo zaškubalo se v bo-
lestných křečech, neboř smrtelný zápas přiblížil se dříve, než byl
očekáván.
„Umírám!" zaúpěl Wálderich.
V tom okamžiku rozevřela se těžká vchodová záclona, a Isida
zjevila se ve dveřích. Na jejích rtech usedl motýl potměšilého vý-
směchu.
Nemocný, když ji spatřil, zbledl ještě smrtelněji.
„Vidíte, paní, že umírá!" řekl Hirtys dojat. „Neztěžujte mu
odchodu !"
Isida usmála se sykavě a odpověděla :
„Přišla jsem právě proto! Raduji se z jeho utrpení! Nechť
vzroste v nekonečnou bolest mou přítomností — " a znovu divoce se
zasmála.
A když ani nyní Hirtys neuvolnil jí přístupu k Wálderichovi,
dodala s tvrdou pyšností:
„Mám právo činiti zde, co mi libo. Jsem paní hradu!"
„Nejste, paní Isido, vladařkou, dokud žije váš pán!" řekl Hirtys
s takovou rozhodností, že Isida neodvážila se odporovat a vzdálila
se. Wálderich umřel klidně.
Jeho duše však vznášela se jistě dosud nad hradem, když dva
zbrojnoši přišli spoutat Hirtyse a odvésti ho do podzemních vězení.
Té chvíle byla již Isida dokonalou vládkyní hradu i všeho
v něm, a Hirtys byl první, jemuž dala zakusit ukrutnou svou moc,
IV.
Isida měla pouze jedinou, nevlastní sestru Blanku. Bylo to lí-
bezné, krásné dítě, štíhlé, útlé postavy, kterou milovali všichni, kdož
se k ní přiblížili.
Ti, kteří pamatovali se na její usměvavé, šťastné dětství, kdy
pobíhala po nádvoří podobna dobrotivé hradní víle, vypravovali si
často šeptem o jejích blankytných, nebesky hlubokých očích, z nichž
zářila neskonalá něha a rajská vlídnost.
Zůstávalo vše ozářeno, na čem spočinul její smírný pohled, a
kudy kráčela malá její nožka, zůstávaly růže . . .
Světelně a radostněji bývalo na hradě, když Blančiny oči byly
ještě plny života. Ale jedné noci, přeplněné mučivým vzlykotem a
marnými výkřiky o smilování, dohasla jejich zář na rozkaz Isidin,
která se bála jejich zušlechťujícího vlivu. Od oné strašlivé, nepo-
mstěné chvíle ubohá Blanka nikdy se neusmála, nikdy nezazpívala.
V smutném tichu své malé, útulné komnaty rostla, krásněla a kvetla
Digitized by
Google
346 Quido Ma:ia Vyskočil:
jako bílá lilie polní a spřádala své dětské, nevinné sny, jejichž
zářivým středem byla postava ifiladého, smělého bohatýra, který na
bílém koni s přílbou ověnčenou vysvobodí ji z její opuštěnosti a
vrátí v královské lásce své nové světlo ve vyhaslý její zrak.
Ale dny bezutěšeně prchaly útěkem pronásledované zvěře a
Blančiny sny se neuskutečňovaly. Vzdala se na konec všech nároků
na jejich splnění a zamilovala si samotu, z níž málokdy vycházela.
S Isidou také zřídka jen se stýkávala; věděla příliš dobře o její
nenávisti, kterou ji stíhala, a vyhýbala se proto raději cestám, na
nichž mohla se potkati se svojí nevraživou sestrou. A přece Blanka
nikdy nepociťovala nenávisti proti Isidě. Ba litovala jí spíše
pro její ukrutnou vášeň, s níž ubíjela sama v sobě každý záchvěv
jemnějšího a vřelejšího citu. Pokusila se dokonce působiti na ni
něhou a vlídností mírné své povahy, ale Isida již předem bodavým
výsměchem zničila každý její dobrý úmysl. Ponechala ji tedy divo-
kému jejímu osudu i všem jeho krutým tajemstvím, s nimiž uzavírala
se do své čarodějné komnaty, plné kouzelných nástrojů, křišťálových
fiol naplněných zázračnými lektvary a příšerně ozařované nikdy ne-
zhasínajícím ohništěm.
Sama pak, zatoužila-li po důvěrnějším styku, scházela do chu-
dých jizeb hradní čeledi, aby usedala v jejich středu a vypravovala
jich dětem podivné pohádky, jež jí šeptala bájivá samota — — —
Zde také dověděla se o příchodu Hirtysově na hrad, o výjevu
při smrti Wálderichově a o uvržení do nejtemnějšího vězení
hradního, které zpola již vdlabáno bylo v podzemí a do něhož jen
úzkým oknem pronikalo nesmělé světlo denní.
Zatoužila v neskonalé dobrotě své utěšiti ubohého vězně a vy-
prosila si na oddaném jí zbrojnoši, aby ji dovedl k oknu vězení
Hirtysova. Mohli tak učiniti tím bezpečněji, poněvadž Isida tančila
právě svůj pohřební tanec kolem hranice, na níž se všemi rytířskými
poctami spalován byl Wálderich, její muž a poslední hradu pán.
V žaláři bylo ticho. Zdálo se, jako by sama smrt vstoupila do
této prohnilé kobky a chladným polibkem navždy usnila zamlklého
vězně.
V pravdě však Hirtys necítil žádných bolestí, a jistě nebyla to
obava před smrtí, jíž by rozrušoval klid svých myšlenek.
Stanoven královským otcem svým k vyššímu poslání, než
onomu, jež schopno jest cele naplniti život člověka, vyčkával trpě-
livě příštích dnů, které měly o všem rozhodnouti.
Jen teskno poněkud mu bylo v temném vězení, pod jehož
stropem kroužili netopýři a z jehož dna vystupoval otravný puch
slizké, hnijící vlhkosti. Toužil po světle, které miloval a jehož měl
plnou duši, a zahleděl se bezděčně vzhůru k úzkému oknu vězení,
jímž pronikal obyčejně pouze mdlý, pološerý záblesk.
Jaké však bylo jeho překvapení, když téže chvíle proud zlatých
radostně jiskřivých paprsků udeřil mu v zrak a do srdce vnes
kouzlo velikého rozjasnění.
Digitized by
Google
Západ romantiky. 347
Když oči Hirtysovy uvykly poněkud nezvyklému tomuto světlu,
rozpoznal v hrubém rámci šedivé zdi bledě růžovou Blančinu tvář.
Uvolněný proud zlatých jejích kadeří svezl se po čele a splýval
nyní volně do temnoty žalářní jako nezhasínající, živý zdroj záře.
Rty Hirtysovy v náhlé vroucnosti dotekly se zářivého toho zázraku
a vůně polibku, jež po kadeřích stoupala k Blančině skráni, zvěsto-
vala mladé ženě, že vězeň žije a doufá v osvobození.
Přiblížila se, pokud bylo možno nejtěsněji, a zašeptala tlumeně :
„Hirtyse!**
Oslovený v nevýslovné slasti zachvěl se při ozvěně tohoto něž-
ného zvuku, a odpověď na rtech mu uvázla jako motýl omámený
opojnou vůní v kalichu jitřně kvetoucího jasmínu.
„HIrtyse, bratře v utrpení, přišla jsem tě potěšit," zašeptala
Blanka poznovu.
Tu konečně odvážil se i Hirtys odpověděti a pronesl vroucně:
„Sestro! Jaká láska tě přivádí k opuštěnému?"
„Společná touha po svobodě," odpověděla Blanka. „Ty, Hir-
tyse, dočekáš se jí jistě, nebof doufám, že ti pomohu k útěku, já
však — " za vzdychla a umlkla . . .
„Buď klidná, líbezná má sestřičko, buď klidná," utěšoval Hirtys
mladou dívku, „i tobě nadchází den, který ti přinese ztracené světlo.
Slyším v dálkách již dusot stříbrných kopyt. To vítěz tvého mládí
— zelený vítěz! — přijíždí — "
„Jaká ty jsi podivná duše!" podivila se Blanka. „Odkud znáš
všechna moje tajemství?" zeptala se.
„Tajemství všech mladých srdcí jsou stejná!" odvětil Hirtys.
Sblížili se tak v dalších hovorech, v nichž odhalovali navzájem svoje
nitra, a chvíle ty byly zajisté pro oba tím nejkrásnějším podarem
každého dne . . .
Uplynulo skoro čtvrt roku od té chvíle, v níž za Hirtysem za-
padly žalářní dvéře, aniž se co změnilo. Jen léto po kraji do-
hořívalo a z daleka smutná jeseň zahleděla se v údolí svýma veli-
kýma, melancholickýma očima. Tehdy Isida, která marně čekala, že
dlouhým žalářováním utlumí Hirtysův vzdor, usmyslila si vejíti do
vězení a urychliti vězňovo ponížení.
Ale Hirtys odepřel podrobiti se její vůli a pokořiti se jejímu
krutému majestátu. Tu rozhněvala se a poručila, by přivedli katany,
kteří by ho mučením donutili k poslušnosti. Smála se divoce, když
hořící smolový pás spaloval vězňovy lokty nebo ledové sprchy
mrazily ohořelé rány bolestí nesnesitelnou. Vzala jehlici ze svých
vlasů a vrážela ji Hirtysovi do hrudního svalstva, a když ani tato
muka neuspokojovala její krutosti, nakázala vpustiti hladové, polo-
divoké psy a zavříti vězení.
K novému největšímu podivu přesvědčila se po několika dnech,
že psi lízali Hirtysovi rány a neodvážili se ho roztrhati, ačkoli byl
vysílením zcela bezmocný.
I tentokráte pomsta Isidina zklamala její očekávání.
Digitized by
Google
348 Quido Maria Vyskočil:
Rozzuřena a neschopna více ovládati svých smyslů, poručila
píikovati nahého Hirtyse k vlhké stěně vězení, a sama obnažená
tančila před ním divoký a smyslný tanec, doufajíc umučiti ho vášni-
vou jeho nemohoucností. Ale ani nyní nedočkala se Isida Hirtysova
pokoření.
„Zlobohu!" řekl k ní trýzněný vězeň, když nasycena tance
stanula vyzývavě před ním. „Marně doufáš v moji zkázu. Usiluješ
zničiti mne a netušíš, že urychluješ tím vlaátní svůj pád. Zahyneš
s dobou, která umírá a jejíž krvavé slunce níží se k západu.
Uvadnou poslední purpurové růže na štítech unavených bojovníků,
a s příštím jitrem bílá poupata obejmou rozpadávající se cimbuří
zbytečných hradních valů. Době, která nadejde nad tvým hrobem,
Isido, nebude potřebí více hradů ni podzemních vězení; neboř jejím
vznešeným symbolem bude slunce vycházející . . . slunce . . . slunce . . .*
Domluvil a zdálo se, že z jeho slov líne se sluneční zář, která
naplňuje celé vězení slavnostním světlem.
Jako ztrnulá stála tu okamžik Isida a její tvář zbledla jako ru-
báš. Snad i ona tušila smutný, nevlídný osud svůj v těchto naděj-
ných slovech. Na okamžik zdálo se jí, že možno ještě se zachránit,
podaří-li se jí získati Hirtyse svojí vlídností. Ale pouhá myšlenka
na toto zneuclívající pokoření rozpálila divokou její krev a duši
naplnila novým vzdorovým hněvem!
„Zničím tě přec!" zahrozila na odchodu Hirtysovi. „Nikdy již
nevyjdeš z tohoto vězení, v němž jediným hostem tvým bude dlouhá,
mučivá smrt ..."
A odešla vysmívajíc se Hirtysovým proroctvím —
Třetí noci po tomto vězňově setkání s Isidou otevřely se náhle
dvéře, a Blanka, které se zdařilo oblouditi podnapilé strážníky, vy-
vedla Hirtyse z vězení . . .
V.
Přiblížila se jeseň a svými zlatými a jantarovými barvami okou-
zlila kraj. Odletělo ptactvo a zpustla nově zasetá pole.
Noci byly mrazivé, plné chladných, nedostupných hvězd. Isida
nyní častěji než jindy uzavírala se ve své tajemné komnatě, zaměst-
návajíc se výrobou tajemného elixíru, který jí měl vrátit prchající
mladost.
Nemyslila více na Hirtyse, neboř byla přesvědčena, že zahynul
ve vězení a kosti jeho setlely. Netušila, že byl osvobozen a žije
skryt v bezpečné blízkosti hradu, kdež očekává jen vhodné chvíle,
v které mělo se vyvršit královské jeho poslání.
Násilím vyrvala ze svých myšlenek jeho obraz a napjala všechny
své síly, aby zapomněla jeho příchodu na hrad i všech těch drob-
ných příhod, jež s ním neodlučitelně byly spojeny.
Ale marně. Násilím zatlačovaný obraz Hirtysův s tím větší jas-
ností vyplouval nad Isidinu myšlenkovou hladinu, zářil a proble-
skoval všechny její počiny a usvědčil ji konečně z vnitřní, mohutné
své nadvlády. Nebylo možno utýrané duši hradní paní nevzpome-
Digitized by
Google
Západ romantiky. 349
nouti si všech hrozivých předtuch a pochmurných proroctví, jimiž
Hirtysiiv pobyt na Wálderichově hradě byl přeplněn a zatížen.
Uzavřela se do své tajemné dílny a přerušila veškeré styky
s okolním světem. Pociťovala nutnost býti samotná a v úmorné
práci hledati posily před útoky mučivých vzpomínek na záhadného
cizince.
Její dílna nacházela se ve zcela opuštěném křídle a vedla do
ní dlouhá, úzká chodba přeplněná různými surovinami potřebnými
k tajemným magiím. Dílna sama byla nevelká, zastavená křivulemi,
alembíky a fiolami nalitými podivně svítivými tekutinami.
Jediné okno, zastavené zpola ohromnými folianty prastarých
knih, v nichž skrývala se nejmocnější zaklínadla, jen zvolna a těžce
proráželo matným svitem svým parami prosycenou atmosféru.
Proti oknu zavěšen věrný otisk vzácné „smaragdové desky",
kterou v jeskyni u Hebronu nalezl prý Alexandr Veliký, a na níž
mythický Hermes Trismegistos, syn egyptského boha Osirise, napsal
svůj runový, těžko srozumitelný předpis k vyrábění ,. zlatého nápoje".
Byl skoro celý zanesen prachem a obklopen troskami antických
soch a vycpanými zvířaty.
Konečně uprostřed síně nad nevelkou pecí zavěšen byl malý
měděný kotlík, v němž shromážděny byly všechny kouzelné látky,
které Isidě měly vrátiti nový půvab a setřelý mládí pel.
Již po několik dnů vařila se v ní veškerá ta čarodějná směs
a scházela jen poslední, rozhodující noc, kdy měsíc po třinácté vy-
stoupí nad chladnými vlnami a dosáhnuv plného svého tvaru, udělí
konečnému varu zázračné a omlazující moci.
A již i tato noc nadešla a měsíc plný zářivého světla ve vel-
kém, jiskřivém oblouku opouštěl ostříbřené horizonty.
V jeho bílé záři podzimní lesy zahořely jantarově a po kraji
panovala taková neobyčejná světlost, že bylo možno bez svítilny
projíti všechny lesní pěšiny.
Pouze v dílně Isidině panovalo pološero. Žlutý plamen pod
kotlíkem piazivě rozprostřel se po celé měděné ploše a jeho pří-
šerný odlesk vploužil se do nejtajnějších úkrytů černoknéžnické
komnaty a vyplašil odtamtud hejno netopýrů, kteří polekáni nezvyk-
lým světlem vírnatě kroužili kolem Isidiny hlavy.
Tisíce horečných myšlenek obtěžovalo ji, rozdražďovalo rozum,
rozrušovalo srdce. Isida znovu připomněla si celý minulý svůj
život, přeplněný dobrodružstvími, v nichž nebylo úkoje ani potěchy.
Její neklidné, věčně spěchající a nikdy neuspokojené srdce po-
dobalo se jedovaté číši, obsahující v sobě podivnou směs krutosti,
pošetilosti a vášně, která, zmnožena prastarým rodem, našla konečně
v Isidě vyvrcholení své smrtonosné moci.
Žila rychle a stanula náhle před životem jako před prázdnou,
bezduchou formou, jejíž nové naplnění vyžadovalo nezměrných obětí.
Digitized by
Google
350 Quido Maria Vyskočil:
Ale i ty měly býti přineseny nyní, kdy podařilo se Isidě najíti
v starých knihách tajemství věčně mladé síly a neztrácejícího se půvabu.
Zázračná směs přicházela již do varu. Venku měsíc dávno již
opustil nízké obzory a nyní rychle plul k temně blankytným výšinám.
V údolí čeřil se lehký vítr, který sílil a mohutněl a změnil se
konečně v dokonalou vichřici, právě ve chvíli, v níž na starých
věžních hodinách odbíjela půlnoc . . .
Rozhodná chvíle se přiblížila.
Tajemná směs počala se klokotavě vařit, opálové páry naplňovaly
celou komnatu, uklidnění netopýři rozvěsili se po koutech. Isida
přikročila kvapně k uzavřené skřínce a vyňala z ní křišťálovou číši.
Pak zašeptala třikráte zaklínači formule, převrhla kotlík, nalila
nazelenalou tekutinu do pohárku a přiblížila ke rtům.
Ale v tom okamžiku s velikým praskotem rozlétly se dvéře, a
v nich objevil se Hirtys zahalen v temný svůj plášť.
Hrůzou a leknutím vypadla Isidě číše z ruky a rozbila se na
tisíc kusů. Čarovná tekutina změnila se okamžitě v páru, po niž
zbyla ve vzduchu jen omamná, jedovatá vůně . . .
Vichřice rozběsnila se mezitím takovou netušenou měrou, že
hrad třásl se v základech a hory chvěly se jako před země-
třesením.
„Pojď!" řekl Hirtys hlasem chladným a varhanovým k polekané
Isidě. „Pojď za mnou! Nelze vzkřísit k novému životu to, co umřelo
s dobou. Je spoutána, neboť vládla příliš dlouho . . . Věk dokonal . . .
Neslyšíš, jak král osudu převrací list v dějinách lidstva? Pojď, Isido!
Tvůj život nenašel by více souzvuku v době, která nadchází a je-
jímž znamením bude jas a mír!" Chtěla odpovědět, ale on zadržel
její slova novým vybídnutím:
«Pojrf!«
Vyšel pak první, a Isida následovala ho po ztichlém nádvoři,
kde spaly stráže, mimo zamlklé hradní věže ke spouštěcímu
mostu.
Hirtys mlčky pokynul a neviditelné jakés ruce otevřely bránu
a spustily most. Opustili hrad a vešli na lesní cestu . . .
Šli stále mlčky a tiše, Hirtys napřed a Isida za ním.
Vichřice ustávala zvolna a znovu objevily se hvězdy. Chladné
a nedostupné. A když ocitli se oba půlnoční chodci v polích, zdálo
se Isidě, že Hirtysova postava roste nekonečně a její stín že po-
krývá celou zem . . ,
Ohlédl se naposledy po ní. Pak ukryl ji ve svém stínu na
vždy pro oči všech i pro všechna lidská hnutí ... a oba rozplynuli
se pak jako poslední přítmí před příchodem nového světla — —
Ve své bílé komnatě opuštěná Blanka bojovala neklidně s těž-
kými sny. Pociťovala nezvyklé vzrušení v celém svém těle a ne-
obyčejnou bolest ve svých očích.
Digitized by
Google
Západ romantiky.
351
její srdce bilo prudce a udéšeně jako polekaný pták. Tiskla
své chladné ruce na bílá ňadra, aby je uklidnila. Nepodařilo se jí to.
Setřásla konečně násilím svoje dřímoty a probudila se.
Kolem ní bylo tma a šero jako vždy. Ale když povstala, po-
zorovala, že temno ustupuje a jemné, bledé světlo rozzařuje její
probouzející se zrak. Vykřikla šílenou radostí, neboť její oči prohlédly
opět a Blanka mohla znova uvítati vycházející slunce.
Rozpustila zlaté své vlasy a přistoupila k úzkému oknu, jímž
se linulo to podzimní laskavé světlo a celou ji zlatě ozářilo.
Veškeren kraj uvítal ji radostným šuměním jako královnu.
Její oči zazářily nevýslovnou něhou a její tváře po dlouhé době
zakvetly růžemi . . .
A když Blanka svezla oči své, v nichž světélkoval všechen
slavný mír doby nově nadcházející, od lesu na širokou cestu ve-
doucí ku hradu, radostný výkřik vyletěl z útlé její šíje.
Po cestě ku hradu vyjížděl mladý rytíř na bílém komoni s dra-
hocennou čabrakou, v brnění stříbrném a s přílbou ověnčenou. —
<~^^
W^^^'^^-.
"^31^^-
).:zr^i-i
Digitized by
Google
Karla Welsová-Slaviková ;
Slováci.
(Pokračováni )
0 7. hodině ranní očei<ávala jsem před farou Siidorku, jak jsme
si smluvily. Ale ona — dle bodrého zvyku lidu tamního —
přišla až o 10.
Lichvacl jarmark odbýval se za městečkem na velikém past-
višti. Dobytka, vozů, krámů, Slováku a židů, hádek, křiku a rozči-
lování bylo všude plno.
Sudora šel se Sudorkou, ale nemohli se o volbě bulíka shod-
nout. Co se líbilo jednomu, nelíbilo se druhému, a trpělivá Sudorka
už trochu nevrle řekla: „A věru si mohol zóstat doma."
On nedbaje její poznámky, zastavil se a zálibně si prohlížel
jedno tele. Sudorka ve strachu, aby je snad nekoupil, hned ho srá-
žela: „Tohle těla bys kupil? Ani bych také tela do maštale ne-
pustila." On, jako neslyše, zeptal se tetky, která tele prodávala:
„Za co dáte to tela?" „Za 54 zlatouky." „Bože mój, veď by sa
to vešlo do husacího košíka, co husy seďá na vajcách," lamen-
tovala Sudorka. Muž jí jemně a trochu žertem řekl: „A já ti poviem:
„Kup si ty také, jaké sa teba lúbí, a já si kupím, jaké sa mříalúb!."
Zase jsme se chvíli motali mezi dobytkem, až Sudorce padlo
do oka tele, od kterého se ani odloučiti nemohla. Stála před ním
v obdivu jako před nádhernou výkladní skříní. „Tohle tela sa mi
lúbí — já bych ho hned kupila!" Teď zase Sudora jí oplácel : „Ta-
kové malé tela chceš kupit? Nó, kup — ale mosíš ho chovat ako
malé diefa." V tom přišel kupec, hned tele koupil a už si je na voze
odvážel. — Teď se tele ještě více Sudorce líbilo a velice za ním
naříkala, že ho nekoupíte.
Za chvíli zase jí oči padiy na maličkou kravičku. „Za čo máte
tu krávu?" ptala se ženy, krávu na řetěze držící. „Za 95 ztatých.
Je kroťúčká, inlaďúčká, gúlat sa pod ňú móžete. Dieťa hu móže po-
Digitized by
Google
Slováci. 353
dojit, a mlíčko má jak smetanku,* spustila prodavačka zpěvavým
naučeným tónem.
Opatrná Sudorka spočítala si zatím, než ty chvalozpěvy skon-
čily, vruby na rohách, aby věděla, kolikrát se kráva otelila a jak
je stará. Když seznala, že je opravdu mlaďoučká, její laskominy na
ni ještě více vzrostly.
Je chudá,** (hubená) mínil Sudora. „A i ty's chudý," řekla mu
Sudorka žertem.
„A 95 zlatých — to je moc!** namítal její muž dále.
„Mladé je mladé a preto drahé! Kupte si starij bábu," repetila
prodavačka, která byla jakp sršeň.
„Kde máte muža, já sa opýtám jeho,** odvětil jí Sudora.
„Toř,** ukazovala na nedalekého Slováka, ale uraženě spustila:
„Já som jeho žena, já móžem tak rozkazovat ako on!"
A Sudora jí na to se smíchem : Já som očul v hospodě hovo-
řit, že žena nemá takú dušu ako muž.*
Sudorka se zasmála, a chtějíc dopálenou prodavačku udobřit,
žertovala: „Tetička, to si nedajte povedat! Ako by žena nemalá
dušu ak ten muž, keď jim nosíme ak tem ptáčencom do hnízda.
Žena si vyrobí akurátne tak ako muž, len že muži utrácá peňáze
a ženy nie.**
Tetka však pojímala věc velice vážně a už nás ani neuznala
za hodný odpovědi. A tak konec konců bloudili jsme zase po jar-
márce a hledali bulíka.
„Kolko chcete za teho bulka, chlapče?** ptala se zase jinde
Sudorová. „Šedesát zlatých, tetička.** „Ale pojdeš a i ty ze sebú
a budeš mi husy pást," špičkovala Sudorka.
Konečně se jeden bulík líbil oběma manželům. „Kolko chcete
za teho bulka?** tázali se oba žádostivě. „Sedmdesát zlatých."
„Eééj," vykulila Sudorka oči. „Šak som dnes ešte nepila! Ne-
jsom néni opilá.** A její muž: „To sme věru daleko! Z tej řeži
muky nebude.**
Po dlouhém smlouvání dávali lidé bulíka za 62 zlaté, ale Su-
dora chtěl ještě zlatku usmluvit.
„Kolko je ešte mezi vámi?** připletl se nějaký Slovák mezi ně.
„jedna zlatouka."
„E, tak to rozhodte na polovic," radil jim.
„Tož teda to rozhodíme,** řekli prodavači, „ale dáte oldo-
máš." Oldomáš obnášel 15 krejcarů. Pak si plácli rukama, přáli si
navzájem štěstí a srdečně se rozloučili.
Cestou z jarmarku oba kritisovali dobytek. Nad jednou přímo
nádhernou kravou zůstali v němém obdivu stát. Když však slyšeli,
že kráva stojí 240 zlatých, mínil Sudora celý ulekaný: „To je věru
až hriech, dat len za hovado dve sto čty ryčet rýnských." Na samém
už konci trhu zděsila se Sudorka nad zuboženou jinou kravou a
bezohledně volala: „Jáj, to je strašná kráva — a ty rohy má opadnuté
jak stará bába grgulu!" (růžky v zadu na čepci). Ale prodavači jí
vynadali, že hledí jako bosorka a že jim krávu obosoruje.
23
Digitized by
Google
354 Karla Weisová-Siavíková:
Pak už jí zašla chuf kritísovatí, dala si vystavit pas a cestou
každému známému, kterélio jsme potkali, dávala hádat, co za buiíka
dali. Když se tázaný rozmýšlel, pobízela: „No tak, už ma potěš
anebo zarmuf !" —
Druhého dne jsem šla na vykládací jarmark a zastavila jsem se
pro Dobrovodskou. Ve své správnosti už na mne čekala. Sešly
jsme se v krámě u Cilky, její dcery. Ta byla velice uplakaná a po-
stěžovala si na Ondřeje.
Stará Dobrovodská roztrpčena si mně posteskla: „Já som mu
věru dycky domiúvala len dobrými slovami, nebo já věru neprekl-
nám ani nehřeším (nehubují, nenadávám), nikdy nič. A otiec tak mu
pěkné príeklady dával z Piesma, že Pán Bóh dal Adamovi Evu nie
za otrokyňu, ale za pomocnicu a společnicu — ále on sa nahněval,
vybehol na ulic, kríčal a takú hanbu nám dal před czuzími ludmi,
že sme teho žáden, ani mój muž ani já, čo sme na světe, nezaku-
sili. Od tedy sme mu za nič a ani sa s námi nevypravová. Keby
mu svatý volačo povedal, je márno, lebo on je velice krutohlavý.
On je velice krutohlavý, tak ako jeho mater. Čo len tá Eva chuděra
tam vytrpí od nej. Šak bola dnes Sudorová u mna a velice sa
žalu vála."
„Ej věru, a i já viem, ako to mamička dovedu, — ale já som
nikdy nič nikomu nehovořila," pravila uplakaná Cilka. „Este som
bývala s nimi v Š. Mamička Zrýnová mi dovolily mojú mamičku
opáčit tady v K. Keď som sa v noci domu vrátila, seděly mamička
ešte s Judu, čo je včul v Amérike, za stolem. Neviem, či sa modlily,
či zpievaly, a mamička : ,Teho som sa já stará žena dočkala, že
bych malá i krávy dojit? Už je na 11. hodinu a kráva néni podo-
jená!* Ani som jim nepovedala, keď obe sedá za stolom, že hu
mohly podojit. Žlíkla som sa a šla som dojit a potem teprv bolo
11 hodin! — Já sa chystám v nedelu, keď budem mat kedy, jít tam
na domluvu, lebo Mara sa mosf udobřit na Evu. Já som očúla, že
sa chystá na svatu zpověď, a preca nepojde na svatu zpověď, aby
mala hnevnika?" děsila se Cilka, vychovaná v klášteře. „A potem
som ešte očúla, že Mara ty své děti škaredo vychovává: lebo jim
zakazuje kolébat Eviného Siluše. Ona jich učí nenávisti, a preto tam
chcem jít. To nemóže tak but. Čo sa děti naučí, keď sú mladé, to
roba, a i keď sú velké."
Pak jsme šly na jarmark. Rozumí se, že židé opanovali tu
pole. I hrnce již prodávali, a křesfanů-prodavačú bylo daleko méně.
Jarmark za mnoho nestál, jako snad všechny letní jarmarky, a
tak jsme ani mnoho nekupovaly.
Na zpáteční cestě zastavila se Dobrovodská v boudě u pekařky
a rozkázala si: „Dajte mi za 15 krejcary tich kajzerek (housek) a
dajte mi ešte za 10 rožky (rohlíky)." Já koukala, kde co letí, a ne-
všimla jsem si, kolik peněz jí dala.
Dobrovodská si pečivo zabalila, a když už chceme odejít, volá
na nás prodavačka: „Tetička, vy ste mi nedaly ten šesták."
„Věru dala som."
Digitized by
Google
Slováci. 355
„Věru nie. Já móžem tri rázy prsty hoře zdvihnúř, že nie.**
Dobrovodská kazatelsky odpověděla: Ja, kdo priesahá, to néni
dobrý člověk — lebo vám sa má verit na vaše slova. Včul už na
vás nedám ani tolko, čo zrnko maku obsahuje. Tu máte ten šesták
na tu vašú príesahu I Však on třeba nie hned, ale později vám bude
na duši fažký,* — a už se hnala prudce pryč.
„Tetička/ volala za ní prodavačka, „tu máte, vezmite si ho!"
„Nechcem hol Nech vám obtíží dušu! Vy ste ma zaštráfily
před ludmi. Kebyste boly povedaly, abych vám dala i těch 15, dala
bych vám i těch."
„Já ho nechcem, já ho dám žebrákovi," odpovídala pekařka.
„A hocfte ho třeba do Váhu, já ho nechcem," mrzutě ji odbyla
Dobrovodská a více si jí nevšimla a ani cestou domů už o tom
nemluvila. —
Po poledni jsem tedy šla do mlýna s úmyslem pokusiti se o
usmíření. Eva byla na dvoře. Jednou nohou kolébala a při tom
řásnila spodníky. Dovedla to překrásně; stroj by to lépe neudělal.
Co se týče dovednosti a rychlosti v práci. Mara nemohla se vedle
ní ani postaviti.
Zrýna, jak mne zaslechla na dvoře hovořit, vyběhla zesednice.
Trochu byla uražená, že jsem tam po dva dny již nebyla, a řekla:
„Ponížené pekne jich vítám! Nó, na mojú dušu, já už myslela, že
si jich tam na tej fáre nechali! Prečo nepřišly? No, aakotambolo?
Ako sa jim lúbilo na tej fáre? Bola hostina?" vyzvídala.
„To víte, že byla," a dále jsem nedbala o faře mluvit. Zrýna,
která byla jako věštkyně a každému i myšlenky z hlavy vyčetla,
řekla: „Ale tak to hovora jak ten, kerf sa ho pýtali: ako si sa mal
na hostině, a on povedal: krom jídla a pití dobré."
Smály jsme se tomu a ona dodala: „To sa tak na parádu
hovoří, anebo sa ešte ináč povie: dobré sme sa mali, ale bolo
málo ponuku."
„A co, jak je Silušovi?" odvrátila jsem řeč.
„Chvála Bohu, paní velkomožná, dobré. Dnes stál pri okně a
dosahoval už moje okuláre!" s velikou radostí se chlubila a Siluše
v kolébce líbala tak, až mu červené skvrny na tvářičkách vy-
skakovaly.
Mara se právě vracela všecka zářící a pěkně nastrojená z jar-
marku. Slušelo jí to. Když se odstrojila, sekala sečku na dvoře pod
kůlnou a takto si při tom zpívala, patrně Evě na vzdory:
„Kebysom já malá jazyk za zubami, mohla som já nedostávat
takové snídaní. Ale já už dobré znám, že je len muž žene pán,
věru mu já ode včulka pěkné slovo dám." Tak se chystala na
svatou zpověď, ale v zápětí byla aspoň trochu potrestána.
Dle svého nepořádného zvyku své šaty do truhly jen naházela.
Zrýna, která chtěla dáti Judiny šaty a kožichy zase jednou na slunko,
aby vyschly, našla v truhle vše zpřevracené, i vracela se ze dvorné
23*
Digitized by
Google
356 Karla Weisová-Slavíková :
komory, majíc haldu šatstva v náručí, celá rozvzteklená. Praštila šat-
stvem v sednici na stůl a křičela, až jí v hrdle přeskakovalo:
„Kriste ukřižovaný, Ježíši najmilostivější, nechcem tvojej ruky vidět
v mojej truhle!** „A čo já tam volačo robila?" lhala Mara. „Basom
fa dušu tvoju! Nehovoř nič aspoň I" dupla si nohou Zrýna. „Hřeším
fa už i před czuzími, nič z teba nebude ! Kerf si nesložíš svoje, ne-
hynož (nehub) jiné! To je svinutá zástěra?** A rozkládala ji po stole.
Ležící tam harmonika ji překážela; dala ji prudce pryč, a tato při
tom táhle zaječela. „E, nebeč,** okřikla mrzutě i harmoniku. Byla
bych se s chutí zasmála, ale ona pokračovala v hubování: „Učím
fa s dobrotu už tri roky a nič nevieš.** Ke vší zlosti spadla malá
Katulinka s lavice a uhodila se. Zrýna naplácala Úleně, proč na ni
nedá pozor, a Gašparovi, — který právě do sednice vběhl a jen
náhodou se tam chudák kmitl, — nabouchala. Ještě dnes vidím ty
jeho veliké oči, jak je na mne obrátil a jak se přede mnou styděl.
Pak zřejmě ochlazená Zrýna povídala : „Mosím jich porozvínat,
tich zástěr, a dát na slnko, aby tej Jude, než sa z tej Ameriky
vrátí, tam nezhnily. Nech idú se mnu, paní velkomožná, dám jich
na žrrf na zahradu.**
Tam na bidlo všechny šaty rozvěšela. Gašpar se na matčiny
šaty něžně usmíval, hladil je a tulil se k nim, jako by se s matkou
mazlil, a chlubil se mi: „To je šetko mojej mamičky 1** Abych mu
udělala radost, věnovala jsem všemu velkou pozornost.
Pak si hrál s malými děvčaty. U drobné stružky, která proté-
kala zahradou, rozdělali si bláto a dělali cihly. Škatulka od sirek
byla formou na ně. Gašpar navrhoval, že z nich budou stavět nový
mlýn. Zatím, než cihly oschly, kopal základy a počínal si při tom
s takou důležitostí, jako by se jednalo o jeho čest.
Zrýna nechala děti hrát a šla se mnou do své zelinářské za-
hrady okopávat. Udělala nejdřív motykou kříž přes záhon a šeptala:
„Ve jménu Boha Otce i Syna i Ducha sv. Amen. Pane Bože, buď
mi na pomoci.** Ale hned po této zbožnosti už ďábel z ní vykřikoval:
„Jatu okopávám, a ono si to řásní spodníky.** To „ono** byla Eva.
„To je také práce,** odporuji Zrýně. „Až by okopala, mohla by to
dělat,** odsekla mi. „A kdy? V noci. A kojí dítě. A dala byste jí
světlo? Však jsem se tam dívala. Mara se na ni hněvá, a ona jí
za to řásní i její spodníky, protože to Mara tak nedovede, a při
tom chudák nohou kolébá, a děti, které by to mohly dělat, si hrají.**
Mlčela, ale bylo vidět, že uvnitř zuří.
„Vy se na ni, tuším, ještě hněváte?** „Nemám na ňú rieč, a
i Mara má zakázané s ňú sa vypravovat.**
„No, to dáváte Maře pěkné naučení. To nebude nikdy pokoj
v domě,** kárala jsem ji. „Nech sa vypravová s pacholkom, a s ma-
terú sa nemosí vypravuvat. V kerém dome by bol pokoj, aby ne-
věsta s pacholkom klebety robila! Z jedneho slova tolko klebet
naseje a slov a riečf, ak ten ďábel těch zlých hub po horách.**
„Prosím vás, Zrýnko, nechtě už toho hněvání a mluvte zas na
ni. Vidíte, mne už netěší ani sem chodit — *• Ani jsem nedomlu-
Digitized by
Google
Slováci. 357
vila. — Zrýnka praštila motykou a pustila se do mne, vyčítajíc mi,
co kdy dobrého jsem její sestře, to jest matce Evině udělala. Na to,
co já a všichni moji příbuzní i známí pro ni samu učinili, nadobro
zapomněla. Neodpověděla jsem jí na ten neyděk a nechala jsem ji
bouřit dále:
Já sa mosím zbláznit ! Celý svět je na mňa pobúrený. Oni sa
tej Evky pořád zastávajúl Čo oni verfá, aký je to vták nepodařený!
Ona mi mojú čest nikdy nenavrátí, kerú mi vzala. Nech si len roz-
vážá, milostpaní, toto : V zimě sa ve spánku odkryla a prišiel Peter
s montérom v noci domou z veselá (z veselky) a — a — ** začala
rozpačitě mumlat — mumlat — a pak si udělala: ,Nóó — prý hu
nepokojili, čo já viem — A ona druhý den utekla domou a to pustila
me-zi lúúúdl Ona len špínu a len Špínu na nás dycky snášala.
Dycky na nás potupu robí! Dycky na nás potupu robí,** opako-
vala o tón výše. A další žaloby na Evu se jí z úst řítily jako vo-
dopád. „Její máti mi hu hubí ! Keď sa Eva vydávala, tak bečala a po-
vedala : ,Ach, Evušinka moja, ako ty len na tej pustacine privyknéééš.*
Ona mi mojú nevěstu hubí, a já som jej jejího zařa nekazila věru.
Keď si mi požaluval, mlčela som ak tá zem. — To ani žádná sestra
od sestry nezkusila na světe, čo já. Ona dycky chcela, abych já jej
bola za podnož ! Eééj, čo já mám všetko tady na srdcu napíchané I
— Jedenkrát bol jarmark a Eva mi prinde : ,Dajte mi peňáze na
štífle.* — Já nič. Ona druhý ráz: ,Dajte mi peňáze na štífle.* —
Já zase nič. — ,No šak dobré, šak sa budem dievat, či ma dáte
lebo nedáte.' ,0d keho si sa pýtala do K . . .? ,Ada od vás sa
budem pýtat? Čo vy si myslíte, že já vás budem poslúchat? Ják
živ nikdy!* Já som vzala metlu a chcela som hu udeřit, ale ona
sa schovala a zamkla do dvornej komory. ,Ach, ty skrátok, keho
budeš poslúchat? volám za ňú, a ona: ,Teho, kdo sa na mňa
trápí.'*
„Ona povie, že bude poslúchat teho, kdo sa na ňú trápí! Já
som sa na ňú už dávno trápila a malá som méně rokou než oná.
Já malá 13 rokou a už som šanuvala ve službě, a to bolo i na
ňú. -— Potem som zas nakúkla do komory, a ono si to bralo pod
spodnik škrobenu suknu! Já zas na ňú: ,No, už sa glancuješ, už
sa pojdeš ukazuvat, aká si pěkná, tim subjétum Mórech, čo ti cu-
kroví dávajú?* Ona vyšla z komory ven na potok sa umýt a po-
věděla : ,Včul sa umyjem v potoke a budem ešte peknejšá, a i nožičky
si umyjem — ***
„Taká jetá jejich Eva — keď sa jim tolko íúbí," řekla mně s vý-
čitkou a pokračovala: „Potem sa mne na jed pekne nastrojila a takla
si išla do K . . ." (Kroutila se po Evě, snažíc se, aby se jí sukně co
možná hodně houpaly.) „Po poledni sa vrátila i se štíflema."
Neříkala jsem k tomu nic, ale vzpomněla jsem si, jak nedávno
se Zrýna zachovala k pacholkovi, když ji prosil o 80 kr. ze své
služby. Tvářila se, že ho pro práci ani nevidí ani neslyší, a nechala
ho škemrat jako žebráka za dveřmi. Když už to pacholek po třetí
opakoval, vykřikla jsem na ni, jako by nedoslýchala: „Zrýnko —
Digitized by
Google
358 Karla Welsová-Siaviková :
Martin vás prosí o 80 kr.'' A ona, podívavši se na něho, soudcovsky
ho vyslýchala: „Na čo sú ti?** Musil se vyzpovídat.
Když jsem jí domlouvala, že ho dráždi a že se takým způsobem
vyrobené peníze nevyplácejí, — stiskala jen rty, patrně zadržovala
nějaké hrubství. Proto mi jí při těchto jejích výpravkách nebylo pranic
líto. Věřila jsem sotva polovičce a dívala jsem se na ni se zájmem
jako na výtečného herce.
„A čo ternu poverfá — jedenkrát jej hovořím: ,Idz mi pre ri-
ticuP A kerf s ňií diúho neišla, idem sa pozret, kde je — A ona
stála hoře ve mlýne a kukala ces tu ríticu na montéra a smála sa."
Přímo úžasně ten nevinný žert napodobila. „Montér sedel na bobku
a takto spravil ruku — čo já viem — Keď ma zazřela, přiběhla,
a já jej hovoriem: ,Čo to bolo s tim montérom? ,Čo já mám s ním
volačo ? ,Čo já viem čo ? Kdo ces tu riticu kukal ? Už boly dva hriechy
k vůli montérovi. Vieš ty, že máš zakázané s ním sa vypravuvat?*
,Šak já som sa bavila na dvore s jurom, a keď ste došly, som tam
akurátne přiběhla !* — No, čo temu poveďá ?** pravila vítězně se na
mne podívavši.
Domlouvala jsem jí poukazujíc, že podobné žerty jsou právem
mládí, a že i ona ve společnosti, třeba starých dědků, jen září a jako
děvče vyvádí, a skončila jsem : „Ostatně, budete-lise na ni stále pro
maličkostí hněvat, odejde vám ještě do Ameriky." Škubla sebou,
přece však řekla: „Nech si ide, já jej ani ruky nepodám. Nech si
ide třeba do pekla na dno. Já nedbám." Po chvilce, když se vzpa-
matovala, spustila už pevněji: „Len nech si ide, šak tam idú jinf
ludé tiež. Je tam Myšík Jozo, čo jej zlaté piesma písal z Vídně, nech
si ide za ním! — Ty sú akurátne jednaké, ona i moja sestřička,
její mater. Čert jako ďábel, oba sú černí. Já jim poviem, aká je moja
sestřička. Keď som hu obžaluvala u rychtára, že ma prizabila, po-
vedala — bar aj som já maia svedkynu, takú starú babku — : ,Nech ma
tu hrom zabije, eslí som na ňúlen sáhla I* A tá babka, keďhu očúla
tak vrdlouhat, zkrikla: Ježíšmarjá, Anča, čoto len hovoříš, Šak nás
tu hrom šetkych zabije!*" Po těchto křesťanských řečech dokopala
záhon a zbožně jej pokřižovavši řekla: „Ve jménu Boha Otce" atd.
„Bože, požehnaj mi mojú prácu." Pak se chystala na zalévání, ale
v tom celá zadýchaná běžela k nám Mara oznamovat, že kočár ja-
kýsi zahýbá z hlavní cesty na cestu mlýnskou a že dozajista jede do
mlýna. Honem běželi jsme všichni ze zahrady do sednice a děti
jako stádo za námi. „Bože mój," pravila v běhu Zrýna, „to bude
dozajista Markovič," a v sednici zmateně rozkazovala: „Vyžeňte ty
kurence a přikryjte kočárek!"
V tom už vešel do sednice pán vysoké postavy, v bílém plášti,
jaký se do prachu nosívá. „Ponížené pekne jich vítám, pán velko-
možný," klaněla se mu hluboce Zrýna, vyděšených, zaslzených očí
s něho nespouštějíc. „A kdo oni sú?" ptala se ho nesměle. „Já
som od královskej tabule z Prešpurka." Zrýnou to škublo, ještě více
oči vyvalila, vytáhla ramena do výšky a samou úctou dech zatajila.
„A čo nám nesu, pán velkomožný?" „Tady citáciu k vůli volbám.
Digitized by
Google
Slováci. 359
Ode čtvrtka za týden mosí každý povedat, na keho dal svój hlas,"
pravil odměřeně.
Zrýna spráskla ruce: „Bože svatý, precaje len spravedlnost na
světel Ach, pán velkomožný, my sme převelice vystáli pre ty volby,"
pravila shánějíc inkoust. „No nech! Bóh nebeský to vidí a i slyší!
A nemohli nechat vyhrát teho, kdo mal viac hlasou, a nemoselo být
tolko falší a trápenie a ten hríechl A ešte mail nás spravedlivých na
posměch ! Zrouna sme si vykládali tady s milostpaňú — to sú jedna
prevysoká paní až z Prahy — "a začala mu vykládat můj životopis.
Jeho, rozumí se, nemohlo to zajímat, stále jí podával ruku, trhal řeč,
loučil se, netrpělivě přešlapoval, já ji za sukni tahala, aby přestala,
neboř bylo ze všeho vfdno, že úředník má velice na spěch, ale vše
marné. Zrýna s neústupností jí vlastní nepovolila, dokud mu aspoň
nejhlavnější rysy z mého života nevypověděla. Pak ho vyprovázela
až za stodolu a cestou ho litovala : „Taký vysoký pán a mosí citácie
roznášat. Šak máme hajducha, prečo on jich neroznášá ? Šak nemosí
tak. hoře vedený být. Ešte móže a i na riepu chodit." „To je velmi
důležité, to mosím sám odevzdat," řekl, jako by ji okřikoval.
Několik žen na blízku pracujících a jeden děda honem k nám
ze zvědavosti přiběhli a lačně se tázali:
„Kdo to byl?«
„Eééj, milé ženičky!" Tu se Zrýna na chvíli tajemně odmlčela,
stiskla rty a kývala hlavou. Pak jim křičela přímo do obličejů : „Pře-
veliký pán od sudu, od královskej tabule z Prešpurku, a toto nám
doniesol!" Ukazovala listinu. „Budu nové volby."
Pak začala mluvit páté přes deváté a rukama rozkládat. V na-
ději na vítězství cítila velikou kuráž.
„Už sa mu mele, našemu rychtářovi. Patřilo sa mu být rychtárom,
kerf bol v areste ? Keď vedeli, že bude dobrým liberálom, udělali ho
rychtárom. Prvejší rychtář bol taký bachratý a bol a i organistom
a i hajduchom. Všechno porobil sám. Nemalí sme hajducha, a boli
sme. Len kebysme vedeli, čo je to v nútri," a snažila se nahlédnout
do zalepené listiny. „Pán Bóh nebeský vie, keď je to pod pokrývku."
A listinu rozevříti nechtěla, dokud nepřijde Juro. Najednou sykla
„Hííí I", a jako by vše už byla rozluštila, převážně se na nás zadívala.
Ulekla jsem se, že tam snad stojí psáno, že Juru na pár měsíců
odsoudili. Po chvilce tajuplným, šeptavým hlasem nám prozradila,
co četla: „Pószóny." Všichni šeptem opakovali : „Pószóny." „To je
Prešpurk," s nemalou převahou překládala Zrýna a tvářila se, jako
by nám byla tím už všechno vysvětlila. „Ja, tohle je veliká vec."
Zase nakoukla do vnitř a udělala si: „Ihá — Dvaadvacátého juni.
Od 22. juni to bolo u notáriusa, a on to nevydal. Eééj, liberálom už
sa kúrí z hlavy, a našemu notáriusovi to lahne za krk už."
Taká vyzývavost do ní náhle vjela, že i na slepice, na nářadí
ba i na malé děti hleděla jaksi zpupně a s patra. Byla k nepoznání.
Celá postava se zdála větší, krok pevnější, vykračovala si jako krá-
lovna mezi poddanými. A těšila se: „Včul vyplave všechna tá faleš
navrch. Prečo je Valášek zavretý? Prečo?" osopila se na nás. „Pre
Digitized by
Google
360 Karla Welsová-Slavíková:
tu notáríusku, že krívo priesahala, a preto hovořím, že mosf v pekle
za živa hořet. Kamenné srdco mosí zaplakat nad ním/ a dala se
do pláče.
„Šak už jich Pán Bóh tresce," pravila jedna z žen. „Ludé ho-
vora, že sa blázní její mater." Druhá žena jí odporovala: „A já zas
očúla, že cera." Zrýna, které nad tou novinou div oči z hlavy ne-
vypadly, po chvilce, když se vzpamatovala, definitivně usoudila:
„Nech je to, jak je to, jedna je dozajista bláznivá. Až bude ode
čtvrtka za týden tá nová volba, to sa, paní velkomožná, něčeho do-
žijú tady," slibovala mi. „Len keby sa tá notáriuska bláznila. Keby
len Pán Bóh dal a Markovič zvífazil. Tak budem každému postojmo
hledět do oken," vyrážela jedním tónem a pevně se do světa za-
hleděla.
„A věru, já som očúl, že to šetko tú faleš doniesli císařovi
pánovi do uší a i mu to předložili," vmísil se do hovoru naivní
stařeček, který svými „kotletkami" na tvářích měl vzhled bývalého
panského lokaje. „Už budu ministři len samí ludáci a i generáli.
Věru tak. Císař pán ani jiných nechce," dopověděl s takou jistotou,
jako by byl o tom právě s císařem hovořil.
„To preto, priatelko," chtěla mu Zrýna cosi vysvětlit, když však
náhle zavznělo klekání, upozornila ostatní: „Ale včul sa modlit máme."
A všichni se po tichu modlili a jen „Pochválen Pán Ježíš Kristus !"
a „Ná veky amen!" řekli nahlas.
Po klekání ženské už neměly stání. Touha, aby novinu mohly
honem dále zvěstovat, je poháněla. Při loučení s nimi Zrýna si te-
prve všimla pěkného děcka, které jedna z nich na ruce chovala,
a obdivovala je: „Neúročné, aké je to pěkné I Neúročnééé; aké je
to pěkné," a lehtala dítě pod bradičkou. „Maryša je jej?" ptala se.
Žena kývla na souhlas hlavou a Zrýna doložila: „Maryša. To doza-
jista svietilo slunečko, keď sa narodila." „A prečo?" tázala se matka
dítěte udiveně. „Preto, že má takú bielú hlavičku ! Svietilo jí
na ňů."
Pak nás opustila i žena s dítětem a osaměly jsme. Já se chy-
stala k domovu a Zrýna se nabídla, že mne vyprovodí. Dříve však
odnesla ještě do sednice Judiny šaty, aby jí na ně nepadala rosa.
Protože hned za mlýnem jsme potkaly dva dráteníky, pro něž měla
Zrýna práci, vrátila se s nimi. Vrátila jsem se též, neboř jsem byla
:zvědava slyšet, co si budou povídat. Kateřina je cestou plna soucitu
litovala: „Dráteníci majú velice planý kraj. Všeci mosá do světa.
Já som moc zkusila, ale dráteníci zkusá nade všechny ludi na světe.
Eééj, paní velkomožná, keby oni očúly, keď dráteníci zpievajú. To je
zpěv, kdo chce vedet! To je krása! Keď ešte před léty chodievali
na večer po hrackej z roboty, tady na poli taký hukot stál, čo
zpievali."
Dráteníci byli už docela v „panském oblečení" a jeden nic ne-
mluvil, než bez přestání vzdychal: „Ach jal Ach ja!"
Když jsme je přivedli na dvůr, pravila Zrýna: „Drotárkové, vie-
tajte teda u nás," a děti strašila: „Dievčence, ti dva chlapi idú pre
Digitized by
Google
Slováci. 361
vás a tred je za bránu." Děti plakaly jedna víc než druhá. Po chvíli
se utišily a hleděly s očima i ústy dokořán na dráteníky, jak drátovali.
„A čo vám dám za ten umývač, kerfho zdrátujete?" ptala se Zrýna.
„Nóó, gazdinka moja, dočkajte, až to bude hotové." „I čo vás to
napadá! Vy byste mohol pýtat sto zlatých a jednu slaninu, kecf sme
sa nezjednali. To mi mosíte po předku povedat." Když se zjednali,
vyptávala se jich Zrýna na všelicos. Ale dráteníci byli nějací vyku-
tálení hoši. Starší vykládal o svých láskách: „Po dobrej lásce
som mal takú, čo u farára slúžila, pak druhu, čo u jágra, a u té
třecí robil za peňáze jeden gróf, kerfženy nemal." Zrýnce se při těch
řečech prodlužoval obličej a zřejmě zklamána řekla : „Nóó, o vás už
viem, čo ste zač. A čo vy? Máte ženu?" začala vyslýchat mladšího.
„Kolik já už jich mal!" „Prosím vás, člověče, neplašte ma," sko-
čila mu Zrýna, které se dráteníci už přestávali líbit, do řeči. Ale on
pokračoval: „Kerf som bol vojákom, to bych bol hlúpý voják . . ."
a semlel hrozné věci.
Poněvadž se hovor točil jen okolo dvojsmyslných řečí, odešla
jsem. Zrýna mi připamatovala, že jsem si chtěla ještě některé ame-
rické dopisy opsat, že „čo chvíla už pojedu domou," abych tedy
zítra najisto přišla. Já jí zas slíbila, že ji naučím dělat slíbené zá-
zvorky, a po tichu jsem ji zaprosila, aby na Evu mluvila, leč ona
na to: „Nemóžem, paní velkomožná, nemóžem ešte, lebo ona by
si ma nevážila a nebála by sa ma, kebych bola hned dobrá."
* *
*
Když jsem druhého dne dopoledne přišla k Zrýnce, vyndávala
právě chléb a placky podplamenice z pece. Podávala jsem jí ruku,
ona však dříve husím křídlem celá se oprášila, aby mne neumouč-
nila. Toho dne bylo u ní jako u pekaře. Na stole, na lavici, na
různých prkénkách, všude, kde jen místečko bylo, měla nadělaných
budáků, kterým už po česku říkala „buchty", třebas byly bez ná-
divky. Tento boží dar chystala se dát upéci do vychladlé pece po
chlebě. Potřebovala-li někdy na rychlo oběd, rozkrájela tyto do zá-
soby napečené buchty na lístky, spařila je ve vodě, omastila, posy-
pala mákem a už měla oběd hotový.
„Když jste se tak do toho pečení dala, upečeme dnes i ty zá-
zvorky, abyste se tomu naučila," navrhovala jsem.
S radostí souhlasila. Ale když jsem na ní žádala osm vajec,
trochu se zarazila. Přinesla je však přece. Dívala se zvědavě, jak
co dělám a jak těsto tru. Pak též sama třela. Leč dle toho,
jak se k tomu měla a jak ji tření namáhalo, poznala jsem, že
zázvorek nikdy péci nebude. Bylo jí to mnoho práce a pak těch
osm žloutků stále ji v mysli tlačilo, nebof po chvilce z ní vylezlo:
„Druhý ráz uděláme ty zázvorky len z bílků." Mlčela jsem. „Čo by
ne?" vyhrkla na mne od pece, kam dávala pro buchty přípal. „Kerf
sa nepodaří, zjí sa. Šak ináč by sa člověk věru nič nenaučil. Šak
som si trúfala i prasce vyřezávat a hovořím : Pánu Bohu poručeno !
Ketf mi bude zdechýnat, zabijem ho a sníme — a my s těmi zá-
zvorkami tiež."
Digitized by
Google
362 Karla Welsová Slavíková:
Děti, když odnosily chléb na půdu, byly všechny na potoce.
Gašpar do bronzova opálený proháněl se tam s klackem v ruce
jako malý divoch, Katulinka radosti stále výskala, Anča se učila plovat
a Dlena, která musila Siluše chovat, pobíhala po břehu jako kvočna
kolem káčat a lačně se na ně dívala. Brzy si však věděla rady:
vysvlékla se, vzala Siluše do náruče a šťastná běhala v potoce s o-
statnímí.
Zrýna zatím, než se ji pec znova vyhřála^ šukala tu a tam po
sednici. Mezi jiným přestýlala kolébku a ukázala mi peiinku s ová-
zaným rohem: „Nemóže to zašít? Peřina má cumel, aby sa to ne-
muselo zašit. "" Výčitka týkala se jen Evy, ač se dobře hodila i na
Maru. Neřekla jsem na to ničeho a na Evu jsem se raději ani ne-
ptala. Smluvilyř jsme se s Cilkou, že v neděli odpoledne obě do
mlýna přijdeme a že to tam vše smíříme, i myslila jsem si, že to
Eva zatím vydrží.
Zrýnčiny myšlenky také se od Evy odvrátily, neboť do sednice
vběhla malá Maryška, vnučka její sestry Ily, se vzkazem, „či by
paní velkomožná mohly v nedelu napísat habke list do Rakús ta-
tíčkovi.'' Objednala jsem babku na neděli do mlýna. Zrýna si pospí-
šila pochlubiti se, co vše Maryšinenka umí, a vyzvala ji, aby zpí-
vala. Děvče zpívalo jen mariánské písně. Tvářinku mělo přímo
anticky krásnou, ale již typu modlářky. Každý tah v obličeji, výraz
oka, každý pohyb, hlas, všechno bylo tím potřísněno a zavánělo
nepříjemně modlářstvím. Až mi jí bylo líto. Byl to krásný kvítek,
ale nepříjemně páchnoucí.
Babka Ila — všeobecně v rodině nazývaná tlustá Ila — měla
převrácené pojmy o správné hospodyni, jako modlářky všechny.
Její jednání čelilo vždy jen k tomu, aby si získala výhodné místo
tam na onom světě, a toho domnívala se dosáhnouti ne úzkostlivým
plněním povinností, ale stálým pobytem v kostele a ustavičným mo-
dlením. Pobývala v kostele, jak dlouho vůbec byl otevřen, a kdyby
to jen trochu bylo šlo, byla by v něm i přes noc zůstávala. Jako
bývají některé mladé holky posedlé za muzikou, byla ona posedlá
za kostelem a pro tu svoji vášeň v neděli mužovi ani pořádného
obědu neuvařila. On pak chodil dle zvyku malých lidí na zlost se
opít, a tak nebral řetěz mrzutostí u nich konce. Ila byla svým krá-
lovstvím nebeským naprosto jista a na své modlářství až pyšná a
každého, kdo nebyl jako ona, srdečně litovala. Malou Maryšinenku
vychovávala zcela dle svého modlářského smýšlení, pevně věříc, že
tak je to nejlepší a že ji velká odměna nemine.
Když děvčátko odběhlo, Zrýnka mi povídala, že jeho otec —
syn tlusté Ily — je v Rakúsích na výdělku, že tam má ostatní malé
děti, a že mu tam nedávno umřela žena Kristýna. Rozumí se, že
se při tom dala do hořkého pláče. Začala rozčileně běhat po sednici,
zoufale lomit rukama a naříkat: „Ach, Kristýnka moja, Kristýnka moja!
Ani ten tvój hrob neuvidím, ani to miesto neobnariekám " a pře-
hojné slzy si stírala hadrem, který právě držela v ruce.
Nepoznala jsem v životě osoby, která by dovedla taje usedavě
Digitized by
Google
Slováci. 363
a zoufale plakat — a hned se zas až k pláči smát, jako to dovedla
Zrýnka. Ta by byla směle mohla o sobě říci: „Okúpat bych sa
v tich slzách mohla, čo som sa naplakala.**
Přetrhla jsem jí tentokráte její planý, třeba opravdovému velice
podobný nářek otázkou: „Zrýnko, když jste se nedávno zlobila na
Evu, řekla jste, že z jednoho slova naseje tolko klebet a slov a řečí,
ak ten ďábel těch zlých hub po horách. Proč to říkáte?"
„Aá — to je pěkný, to je dávný (starodávný) kúsek," pravila
po všem velkém nářku velice rozmarně, „to by si mohly a i napísatl
Já jim to poviem a oni, keď sa jim to bude lúbít, si to potem zno-
tujú, ako chcú. — Svatej Peter prišol k jednej babě a bol velice
hladný, a tá pekla báleše (koláče). Ona mu odtrhla kus a dávala
mu. On si nechcel vzat a že chce celý. Tak ona mu uválela také
malé testáčko a myslela, keď uválá malé, že bude malý báleš. Ale
on narostol taký veliký, že ho nemohla ani z pece vytáhnut. Pak
mu zas dávala len kus, ale on zas nechcel. Tak eště menši testáčko
uválela a myslela, že mu teda dá celý, ale ten ešte vátší narostol
ak ten prvý. Zas mu nechcela celý dat, bolo jej ho lúto. Len on
jej jeden ukradol." To mi pověděla Zrýnka šeptem. „Kristus Pán
dobré vedel, že on jeden ukradol, ale nepovedal mu nič, Petrovi."
Zde se Zrýnka chytrácky smála a slibovala mi: „Počkajú, to
sa věru i zasmejú. — Išlíces jeden les, a Peter zůstal pozadku za
Kristom Pánom a začal ten báleš jestiř za ním. Kristus Pán věru
vedel dobré, čo Peter robí, a dycky, keď mal Peter pohltnút, sa ho
nečo pýtal. A Peter, keď chcel friško odpovídat, friško vyplval a
rozhodil po lesi. A tak celý ten veliký báleš vyžívau (rozžvýkal)
a vyplvau, a všade, kadě ten báleš hádzau, všade rostly Jiuby —
ty dobré." Zrýnka se tomu tak smála, že zase až plakala. Svatého
Petra odehrávala, jako by při všem byla bývala. Pak pokračovala:
„Zbádal to ale čert — nech sa přepadne — " dupla si nohou a
odplivla. „Ten utiekal tiež k tej babě a tiež jej ukradol báleš a bě-
hal po horách a po lesích a žúvau a rozhazován — a to sú ty
zlé huby."
Zatím jsme vykrájely zázvorek, že jimi bylo celé veliké prkno
pokryto. Zrýnka se na ně přeblaženě usmívala a nestačila je dost
obdivovati. Tof se ví, že jí teď šlo především o to, aby tetky
v Š se dozvěděly, co „ona dovede", a proto řekla: „Až
budu upečené, pojdeme navštívit starú Lehúdku. Šak hu poznajú.
Pán Bóh hu dal do nemoce, a už je na třecí rok nemožná — A ve-
zmem jej jich pár ze sebú." A smála se při tom jako lišák.
Naráz zalehl do naší klidné práce hrozný křik od potoka. Obě
jsme tam celé vyděšené běžely, a co se stalo? Gašpar, jak se v po-
toce dřevem rozháněl, uhodil Siluše do hlavičky, a Katuška, ten
škádlílek, nakousla Anči ucho, až jí krev tekla. Anča i Siluš přímo
řvali. Když Zrýna vše vyšetřila, naplácala Katulince, a tak bylo
o jeden řev ještě víc. Gašparovi, který z prostřed potoka vyděšeně
a s otevřenými ústy na nás hleděl, vybít nemohla, ale hrozíc mu
na břehu slibovala: „Nemysli si, že to máš odpuščané, čo's urobil!
Digitized by
Google
364 Karla Welsová-Slavíková :
Nemám řa kedy bít a honit, ale takú ti čapnem na rif — ** A hned
to velice názorně ukázala.
Pak vytrhla Siluše Úleně z náručí, při čemž nabouchala i té,
a chlácholila ho: „Holubenko mój premilý, kde mi ho udeřil, kde?
Bože mój premilený, moje detátenko premilené," a foukala mu ránu
na čelíčku. Teď to bečelo všechno. Byl to jek jako při velkém ne-
štěstí. Pak zase Zrýna foukala krvácející ouško Anulce a vzdychala
plačtivě: „B6že mój, já som tu s těmi dětmi jak ty boží muka,"
a odběhla do dvorné komory pro octan hlinitý a přikládala jej dě-
tem na jejich bolesti. „Máš bebénko, gazdinka moja malá," litovala
Anulku.
Katulince se po tlustých červených tvářičkách slzy koulely jak
hrášky, a Zrýnka při tom pohledu zřejmě odměkávala. Přece však
na oko zhurta hrozila, ačkoliv očima už ji litovala: „já ti dám
Anulenku kúsat!" A ke mně pravila: „Nóóó — ona nemá rozumu.
Ona hu lúbí a i bije. Mám hu ráda, ale mosím hu potrestat, aby
ma volajaká roztopášná nenaróstla." Všechny děti se pomalu tišily,
jen Katulinka přímo okázale plakala, neboř dobře rozpoznala, —
jak už děti umějí v duši dospělých číst, — že ji babka lituje, a
proto dělala terf se smírem drahotu.
Zrýnka přece jen si k ní našla můstek a řekla jakoby ještě
zhurta: „Ukaž, utrem ti nos." Katulinka plakala teď za dvě, neboř
oči Zrýnčiny příliš zřetelně mluvily a příliš ji litovaly. Zrýnka sotva
že ji překřičela: „Lúbím řa! Už řa lúbíml Eééj — s dětmi moc
zkusí," a začala je oblékat. Při tom dávala Anču, která s uvázanou
zástěrkou se koupala, nejstarší Úleně za příklad: „Pozři, tá sa ináC
hanbí ako ty — Ty jsi sa kúpala holá — *
Pak volala energicky: „Gašpáár — Gašpááár — ideš sem,
budeš chlapca pestuvat." Gašpar bůhví kam utekl od těch hrůz.
„Úlena, ty pojdeš muchy s těsta odháňat, to nejde, len sa naobe-
duvat — " A zas: „Gašpááár — Gašpáár — " Ten konečně ne-
směle se kdesi v roští za potokem ozval.
Pomalu se celý náš kondukt ubíral do sednice provázen Ka-
tuščiným brekem. V síňce odtrhla Zrýnka kus placky a podala
jej Katušce: „Na, tu máš, a viac mi nekúsaj Anulenku." Mezi
dveřmi do sednice náhle se zarazila a spínajíc ruce plačtivě zvo-
lala: „Ach Ježíš, milá Maria, sliepky mi tu bežá po buchtách."
A náhle uchopila nůž na stole ležící a v prudkém vzteku napřahujíc
ho na slepice, po sednici s vyděšeným křikem létající, spustila :
„Basom mazaná, tureckú sakramenckú — nožem do tej sliepky
bodnu." Myslila, že těmi slovy nekleje, přece však pro všechno,
aby si Pána Boha nerozhněvala, s omluvným pohledem k nebi ře-
kla: „Člověk je prinucený proti Pánu Bohu hřešit. To sa namlu-
vím — "a dala se do pláče. „Tak som sa huby nadrala," žalovala
mi, „aby mi spravili branku, ař mi to sem neběhá . . ." Dala jsem
se do smíchu, neboř slípky těstu valně neublížily. Tak tam ty své
paprčky roztažené pěkně otiskly, jako by to naschvál udělal. Zrýna
na mne překvapeně vytřeštila oči a složila ruce na břicho. To dě-
Digitized by
Google
Slováci. 365
lala vždy, když něčemu se divila. „Vy přece tak ráda děláte na
těsto tulipány, všelijaká zvířátka a vůbec ráda cifrujete," řekla jsem,
„a když jste to neudělala vy, udělaly vám to slepice. "^ Zasmála se
též a šla sázet milé buchty do pece. Na plačícího Siluše, kterého
už Gašpar ukládal do kolébky, volala : „Ty malinký andelko, kebych
tě aspoň trochu mohla popestuvat — Mám ešte robotku, nemóžem
fa vzít ..." Po chvíli však přec od pece vyskočila, urovnala mu
peřinky a při tom na něm chytila blešku: „Nóó, šak je malá,"
řekla chlácholí vě, „nemá ani pól kila." A když ho celého ollbala
a všemi jmény jako „mój holubčok, mój mravenčok, moje srdénko
malúčké," pokřtila, šla po své práci. Gašparovi v tom ruchu za-
pomněla nabít, a já byla ráda. Katulinka i Siluš, když se vyplakali,
v malé chvíli usnuli a větším dětem rozkázala: „No, dievčence,
zpievajte paní velkomožnej !"
Úlena se osmělila první a zpívala nejdřív potichu, pak čím dál
hlasitěji a příjemným hláskem :
„A keď ty jsi taký krajčír z širokého světa,
mosíš ty mi šaty šít z makového kveta.
Secrende lež bude, secrendie, krajou nyne, gremende, gremende."
Tento podivný verš zakončil každé dvouverší této písničky.
„Keď já mosím šaty šít z kvetu makového,
ty mne mosíš cvirny prást z dešťu májového.
Secrende lež bude, secrendie, krajou nyne, gremende, gremende.**
„Keď já mosím cvirny prást z dešfu májového,
ty mne mosíš botky šít z rožku jeleného.
Secrende lež bude, secrendie, krajou nyne, gremende, gremende."
„Keď já mosím botky šít z rožku jeleného,
ty mne mosíš dratvy prást z ovsu zeleného.
Secrende lež bude, secrendie, krajou nyne, gremende, gremende."
„Keď já mosím dratvy prást z tej ovsenej slámy,
ty mne mosíš tancuvat na mlýnském kameni.
Secrende lež bude, secrendie. krajou nyne, gremende, gremende."
„Keď já mosím tancuvat na mlýnském kameni,
ty mne mosíš hudsou dát z uherskej krajiny.
Secrende lež bude, secrendie, krajou nyne, gremende, gremende".
Když malá Anulka slyšela, jak Cílenu chválím, už byla také žá-
dostivá pochlubit se, jak ona umí zpívat, a proto odstrčivši Úlenu
honem začala svoji písničku:
„Kebysom vedela, kde mój milý kosí,
věru bysom mu zaniesla ve fertušku rosy.
Kebych já vedel, kde má milá chodí,
věru bych jej zaniesol kytičku jahodí."
Zrýnka blažeností a pýchou při zpěvu dětí jen zářila. Poslední
spustil prosaicky Gašpar svoji oblíbenou:
„Pásol bysom kozy,
ale to ma mrzí,
že každá kozička
hoře chvostík drží."
Digitized by
Google
Karla Welsová-Slavíková :
Při tom hulákal, jako když v šírém kraji na pastvě si zpívá,
a Zrýna ho spěšně okřikla: „Mlč, ty hlasnik salakúrskýl'' a nedovolila
mu dále zpívat, aby dětí nevzbudil.
Pak pověděla dětem : „Včul vás já naučím píseň, a kerá hu prv
dovedete, dostanete šesták do pokladnice I '^ A předzpěvovala jim
překrásnou slovenskou hymnu: „Bože, svetou Stvořiteli, tebe sa kla-
níme. Za národ náš ubiedený o milost prosíme. Svět ten šlape, čo
nám dává tvoja nám štědrota, ludské zapierá nám právo i právo
života."
Odpoledne jsem dle úmluvy zase přišla do mlýna k vůli ame-
rickým listům, které jsem si chtěla opsat, a k vůli zázvorkám, které
až večer se mohly péci.
Zrýnka i děti byly veselé. Parno bylo k nesnesení a všichni
jsme byli jako unavení. Zrýnka, když domyla nádobí, chtěla si také
jednou odpočinout, neboť ji nohy velice bolely. Vždy, teprve, když
přestala běhat a pracovat, její bolesti se přihlásily, a proto si se-
skala: „Já už teho mám šetkyho dost, a i roboty a i pestovánie.
Kříže ma bolá,** a narovnávala se. „já staré ohrablo mosím na těch
nohách but, až sa mi vyvracajú. Ráda bysom si sádla, a abych
darmo neseděla, budem pacholkovi obšívat (zašívat) košulu. Kde sú
jehly?" Chvíli přemýšlela. „Jednu som dala Jurovi a druhů Maře."
Hledala, není-li jehla někde za okenním rámem zapíchnuta. Pak hle-
dala i v modlitbách. Konečně ve škatuli, kde měla uschovaná Ju-
dina psaní, našla jehelníček. Hrkala — hrkala — leč nebylo tam
ničeho. „Ježíšmarjá, není tam ništl Naše ženy, kde jehlu vezmu,
jakživ hu lam nedajú. Už som jim spravila takú peřinku." Pomáhala
jsem jí jehlu hledat a našla jsem ji na její vlastní hlavě v grguli
zapíchnutou. „No, to som hu tak schovala," divila se Zrýnka sama
sobě.
Pak už jsem se dala do opisování Judiných listů z Ameriky.
Poněvadž jsem si již na její rozházené písmo a její zvláštnosti zvykla,
šlo mi to mnohem rychleji, a už jen zřídka jsem potřebovala pomoci
Zrýnčiny. List první:
„Pochválen Pán Ježíš Kristus! Až na veky veko v. Amen! Nech
je pochválena i naša Panna Maria!
Prauda, už som vám dlho nepísala, ale keď som neslúžila, ani
som vám nepísala. Kecf som zdravá, tedy s radosfú písem. Já malá
šetku kreu zastydnutu, žaludek sa ma vydul a nič som nemohla
jestif. Pocím sa, ani nepřestávám. Nohy mám dycky mokré, a keď
na ne trochu luftu prinde, hned mám v nich píchánie. Já malá ruky
strašné a hrdlo ma už chcelo zadusit. Nohy ma nepřestaly bolet,
čo som tuto. Kecf si sadnem, nemóžem vstat, krk mi zapuch
a i v hlavě to mám a na nohách mám také světlé žíly, len tak sa
mi sviecá, a našlapovat nemóžem, ak kebych malá trní v nohách.
Setko mosím nosit na sobe vlněné aj dve košile. Čo já s těmi
hriešnými nohami vystojím! To je taká nemoc, ako je u nás lúpánie.
Digitized by
Google
Slováci. 367
Tady hovora rematis — neviem, či to tu panuje ale mnoho ludu
tak stone.
Nemyslíte si, prosím vás, že som za světskými marnostmi sem
přišla. Já som vám chceta dobré, že si moc peňazí vyrobím a vám
pošlém na ty naše dluhy, a věru urobila som sama sebe zle. Ale
to ma cosi do tej Ameriky táhlo. Tak bych vás ráda viděla, ale
pomoci néni. Já si povedám, ak ten sv. Peter Kristu Pánu: „Pane,
vidíš, ako fa milujem. Děti aj ženu som zanechal doma a idem za
tebú!" a Kristus Pán mu povedal: „Petre, já som teba vyvoliu." Za-
jisté ma sem Pán Bóh poslal a toto na mňa čakalo. Šak Kristus
Pán viac za nás trpěl. Boskávám svaté relikvie. Každý úterok idem
ku sv. Anně. Je to blízko. Každý den je vyložená najsvetejšá svá-
tost. Kňaží celý den tam klačí. Tady sú kňaží horiiví, ach, to ne-
móže člověk ani vypovedat. Dvanást ministrantou každú nedelu je
pri oltári. Jeden milion kresřanou je v Nývorkul
Večier o devátej ide kňaz dávat boskávat svaté relikvije, to ve
velké svátosti! Nemocní ludé idú, kňaz sa modlí. Ledva tam do-
lezem. Kňaží celý den tam klačí až do 11. hodiny večier.
)á som v spolku blahoslavené Panny Marie ustavičné pomoci.
Aj ona mnoho už ludu uzdravila. To je taká, ako v Prahe. Každý
mesiac idem na svatů zpoved a v nedelu máme dycky kázánie od
třecí hodiny do pól pátej. Jednu nedelu sa modlíme k Pánu Ježíši,
zas inu k Panně Marii pomocnej. Kebyste viděli, kolko tu kvetou
krásných, samých vonných, a to ludjá prinesú, lebo tu si ludé vý-
roba. Ani takých růží som u nás v krajů neviděla. Věru Jožko Ko-
lárech (syn Zrýnina bratra, odpadlého Slováka) móže sem prijít, on je
dobrý krajčír. Tu sú samí Čechi. On by si tu vyrobil a mohol by
zóstat a i dobrým kresfanom, lebo tu sa nemá věru kde zkazit. Jakí
mladíci sú tu pri svaté zpovědi! Oni sú seci ve spolku. Každý
spolek má svojú zástavu. U spolku sv. Aloizia sú samí mládenci.
Panny ve spolku sv. Cecilie. Muži ve spolku svaté Rodiny a majú
tak žít ak sv. Rodina. A ten mój chlapec, nech sa učí. Já prosím
zaňho Panenku Mariu božskú, aby z něho bolo dieřa pre Pána Boha.
A vy, mamička moja milá, pre Boha vás prosím, netrapte sa
tak a nerobte tolik. Věru máte aj hriech, že sa tak sama sužujete
a života si krátíte. Já sa za vás modlím a ináč vám pomočit ne-
móžem. Kupte tem dievčencom na sukénky za moje peňáze, nech
sa za mňa pomodlá, nebo nevinné dietky Pán B6h vyslyší často.
S Pánem Bohom! Pozdravujem vás šetkych. Nech je pochváleno
jméno Pána Ježíše, aj Panny Marie.
Judita Redecha.**
Při opisování tohoto listu pozorovala Zrýnka přes brýle, jaký
dojem Judin list na mne dělá, — já zase ji. Tu a tam si hlasitě
vzdychla a podotkla: „Ja, to je bolestné písmo," a tiše plakala.
Bylo mně jí líto, ale tvářila jsem se, že toho nevidím, abych byla
raději s psaním hotova.
Děti ji u šití klidně sedět nenechaly. Stále pokoušely — jako
děti — a Zrýnka přes tu chvíli njusila dělat rychtáře. Katulinka
Digitized by
Google
368 Karla Welsová-SIavíková :
byla na novo bita. Zrýna mi oznamovala: „Este má rif červenu od
rána, a už soni hu zas mosela s tím kocarom trochu ohmatat. Ne-
odpustím jej nič — zas si čistú suknu pomáčala."
Malému Silušovi dala hračku — malovanou dřevěnou panenku ^
a když ji hned rozbil, mínila: „No, to by nič nepředali, keby
to večne držalo — " Pak ho odebrala Gašparovi, ne snad proto, že
by plakal, ale pro vlastní potěšení: „Pojrf sem, ty vrabčok malý —
ty mój andelenko milý, pěkný — " Chlapec jí strhával brýle s nosu,
a ona přeblažená obrátila vděčně oči vzhůru a zvolala:
„Ale, Ježíš, je to utěšené diefa! Jaj, Bože, šak jsi len dobrotivý I"
Druhý dopis. Nahoře obvyklé: „Pochválen atd.
„Já vás mnohorázi šetkych pozdravujem, šetkym dobré zdravie
vinšujem a vám, drahá mamička, vinšujem na tej svate] Anny den,
který ste pri svatém krste obdržali, aby vám svatá Anna vyprosila
ešte dlhý vek, abysme ešte mohli zanekal spolu žít, lebo sme tu
len na krátko.
Ešte vám vinšujem, aby vám svatá Anna vyprosila u vnučka
jejího, abyste ščasne svój život dokonaly u přítomnosti Ježíše a Ma-
rie, Jozefa a sv. Anny. To vám prejem z mojeho srdca, lebo Pán
Ježíš Kristus povedal: Kde je tvoje srdco, tam je aj tvój poklad.
Máme-li srdco obrácené na svecké marnosti, tam je náš poklad.
Já neviem, či ten Rus, kerf má moc pobitého vojska, či bude
žádat pomoc lebo nie. Len ař Juro, keby išol na tu vojnu, len af
si vezme svaté věci ze sebú a svatý ríiženec na krky.
Mój drahý bratričku, dúfaj v Boha a neboj sa! Keby to tak
přišlo, že by si mosel jít, len si vezmi svatý škapulár! Panna
Maria fa ochrání a božský oblak fa zachrání. Nič sa neboj! Pán
Bóh je mocný, bez božskej pomoci sa nič nestane. Ale já som ve-
lice v strachu nad tím, keďo vojně počujem čietaf, věru sa aj trasem.
Prosím vás pekne, kebyste sa dali fotografuvat, šak pošlém i já
vám svój fodograf. Šak už som dosti zdravá.
Já tu mám velkú robotu. Za celý den nemóžem ani chvílu po-
stát. S kým sa potěšit nemám, ak bych bola od světa odtrhnutá.
Ach, kebyste vedeli, jak bych já vás ráda už viděla! Nevidím nič,
len samé domy. Idem každý čtvrtok na vrch po oběde klepat te-
pichy. Pri samej vodě som a vidím ty šífy, chorfá ako husy po vodě.
Vzdychám — ach, keby dal Pán Bóh, že by už i mna odvázal do
mojej milej vlasti.
Tu sú muziky české aj parky, ale já jich nevyhledávám. Pri
robote sa modlím a tak som ustátá kolkorázi, že sa mi už nechce
ani modlit. Pánu Bohu obetujem moje trápenie. Okna sú tu po-
otvárané, cuk tahá nohy — — mám je věru fažké a celé zapuchlé.
Podešvy ak jeden otlak tvrdé a zapuchlé. Pres (bez) kříže žáden
člověk nemóže být.
Kupte světlo Pánu Ježíši, Panně Marii, svatej Anně, aj za du-
šičky dajte na svatů omšu, lebo im je věru zle v tem očistci. Na
ty naše modlitby ony věru fažko čakajů. — S Bohom, mamička moja
laskavá, aj vy všeci ostatní." —
Digitized by
Google
Slováci. 369
Přečetla jsem řadu Judiných listů, ale zajímavé byly již jen dva,
a ty jsem si pro charakteristiku ještě opsala. Ostatní byly beze vši
zajímavosti a obsahovaly jen a jen citáty z písma. Nic v nich ne-
psala, jak se jí daří a jak to v Americe chodí. Vliv modlářské pani
hraběnky a knězi, kteří — zdá se — tam mají výnosný obchod se „sva-
tými ostatky", byl v nich vždy patrnější. Bylo mi po přečtení těch
psaní, jako bych se vracela z jezuitského kázání u sv. Ignáce.
Ztýnka, když zašila košili, pekla za mého dozoru zázvorky. Dvě
se jí při tom stále pletly pod nohy. Zázvorek se už ani dočkati ne-
mohly a na všech se jevilo patrné rozčilení. Kdykoliv se šla Zrýna
kouknouti do trouby, hrnuly se za ní, aby se na ten div světa po-
dívaly. Zrýna přes ně až klopýtala a shovívavě pověděla: „Bože,
děti, já pre vás záhynem."
Já honem opisovala list třetí:
„Mamička moja uprimná, ste ešte na světe? lebo ništ o vás
neviem. Šak je mi tu smutno, nemám sa s čím rozveselit, ani len
teho listu mi neprinde žádného ale už dva mesáce a som vám poslala
50 korun.
Já som už v Amérike zakusila a blúdlla som v noci.*'
„Ach, chudátenko moje," litovala jí Zrýnka, která mi pomáhala
jednu větu luštit.
„Keď som trochu ozdravěla, slúžila som až za Nývorkem. Išla
som s pány na lonty (na venek). Za pracku ma nohy zas zapuchly
i ruky. Na třecí den ma poslali preč. Prišou pre mna koč a odvézol
ma aj s mojimi šatami. Krok som nemohla spravit. Zavézol ma kúščok
k železnici — složil ma dole — 40 centi som mu mosela dat. Na
železnici zas 80 a nevěděla som ani, kde som prišla. Tu ináč běži
železnica než u nás. Chodila som po Nývorku, už bolo 12 hodin.
Už som nemohla chodit, už ani nohy ohýbat. Sedím. Nevěděla som
ani kde som. Tu jeden mužský prinde, vzau moje šaty a pýtal na
ma, kde bývám. Povedala som na druhej evny, to je tam, čo mi ty
listy posíláte.
Ten člověk ma zavédol do 4. poschoďa a tam ma chcel boskat.
Na spodku ešte svítili, a keď som velice zkrikla utekou preč. Ti ludé-
ma nechali u sebe tri neděle, a já som jim zaplatila, až kerf som.
vyslúžila. Tolko som blúdila a nič sa mi nestalo. Panenka Maria maj
vychránila od šetkeho, a včul mám vyslúžené a budem vám mocii
pomočit. Posílám vám 20 tolary. Panenka Maria ma vychránila
a svatá Anna ma věru uzdravila. Bola som v tom kostole, kde je-
sv. Anna zázračná. Před ňú je i sto berií. Tisíce ludu tam bolo před
nej. I policmani tam moseli poriadok robit. Den na den tisíce ludui
tam přišlo, a kňaz dával celý den boskat svatu relikviju. Aj já som.
pet ráži boskala aj na ruku mi prikládali. Ani mna už nebolí a do*
vody som hu nemohla strčit ani pozdvihnúř; a už sa vždy máchámi
ve vodě, a nebolí ma.
Nezapomínajte, drahí prátelie, na svatu Annu, světélko jej za-
opatrite aj svatému Antonfnkovi aj Panenke Marii. Nebojte sa,. šak
já zas pošlém, aj Gašparkovi mojemu aj ostatním detom.
24^
Digitized by
Google
370 Karla Welsová-Slavíková :
Mamička, moja drahá, len už tak nerobte! Zmyslite si na tu
radost večnú. Kebyste vedeli, jak bych vám ráda doprájala za to
veliké trápenie radosti na tem druhém světe, iébo já tu počúvám
čletat v také velké hnihe, čo viac pre Krista snášáme, tím viac
radostí bude v nebi.
Tá kniha je z Prahy a já vám hu pošlém, lebo hu dostáném
od Karmelitánou. A teho chlapca mi dobré vychovávajte pře Pána
Boha, lebo čo sa včul naučí, to bude vždy robit, lebo on nemá žád-
ného rozumu. Dávajte mi prosím na něho pozor a umývajte ho
s mýdlom, aby nemal také čierné krky."
Zde Zrýnka vysvětíovala: „On je po tátovi z takej pričernalej
kože.«
A pište mi, či má šaty nějaké, a nepúščajte mi ho mezi ty zlé
dětí, lebo včul je celý svět pošetílý, a já ho nedám na žádné ře-
meslo učit, aby volakde išou někdy do velkého města. Tuhle mi
povedala jedna moc bohabojná matka, že její dětí sú dobré, že hu
nehřeší (nevadí se s ní), ale keď o Pánu Bohu slyšá, že sa len
smejú. Věru, že sa žáden nemodli, a to sa naučá ve mestách jeden
od druhého. Pozdravujem a vinšujem vám šetkym šetko dobré od
Pána Boha. Nech vám Pán Bóh pomáhá ve všetkych vašich potře-
bách. S Pánem Bohom sa majte, dovidenial**
Zatím už bylo skoro 7 hodin večer a venku se chystalo k deští.
Zrýnka si přisedla ke mne a pomáhala mi poslední psaní, neobyčejně
sešmodrchané, předčítat. Byla tak do toho zabrána, že si ani nevšimla,
co se venku v přírodě chystá, a chválila si: „Toto je pěkný list,
ten nám písala, keď sa starý rok zavíral." Dětí seděly horkem celé
zmořené na lavici vedle sebe jako slepice na hradě a pomalu, aby
jim tak neubývalo, uštipovaly každé od své zázvorky.
List čtvrtý:
„Pochválen Pán atd.
Pozdrav z dáli. Drahí prátelie moji, já vás mnohorázi pozdra-
vujem, vinšujem šťastný nový rok. Na predok vám vinšujem od Pána
Boha zdravic a šetko, čo od něho žádáte. Šetkym vám podávám
ruku ces hranicu morskú, najprv vám, mamička moja, a potom šetkym
prátelom, čo do mojeho kruhu pátrá ! Na vánoce som velice plakala,
kerf som si zmyslela, kde odbavujem svátky. Věru sa vám mohlo
áčikútat, ako som já vás šetkych vzpomínala aj ty malé dětí.
Já som od vás list přijala, ale je mi to velice lůto, že len mo-
síte, mamička, taká stará tak mnoho robit. Já som tak plakala, kerf
som to čítala, že mosíte ešte do teho světa po těch schodách chodit.
Já som vám poslala dvacát korun, mamička moja, abyste si kupila
borovičku dobru, a či máte papuče, kupte si, máte také zimné nohy.
Jávám pošlém zas neskor. Já bych sa nevím ako na světe trápila,
aby vám bolo volako lepšie, a vy si nepřejete.
Keď mi dá Pán Bóh zdravic, já vám budem posílat pre vás
každý mesác. Já chcem, abyste už nepracovaly. Od kostola ste odešli,
mali ste blízo. (Narážka na to, že se odstěhovali z dědiny, kde byl
Digitized by
Google
Slováci. 371
kostel, na samotu do mlýna). Dajte pokoj šetkemu na světe, lebo
bude následovat jiné, čo nás šetkych čaká, lebo sú to néni žádné
špáse, čo nás čaká. A len mí pekne, mamička moja dobrá, teho synka
dobře vychovajte a vyučte a odpište mi, kde je, či v Š . . . anebo ve
mlýne aj kde chodí do školy, lebo sa mi snívalo o nom, že převe-
lice bou ubitý. Neviem, či ho každý tak velice bije — nebo prauda,
na bitku je bar kdo dobrý, ale držat nikdo nechce."
Když jsme přečetly toto místo, sundala si Zrýna brýle s nosu,
nahnula se ke mne a šeptala: „Verfá, já som jej písala veliké písmo,
že ho tu bijú, a ona píše, že sa jej to snívalo."
A dále jsme četly:
„Už len po přátelsky s ním zacházajte, pekne vás prosím. Šak
vám to Pán Bóh zaplácí, ale aj já prosím Pána Boha, že bych sa
vám aj já odslúžila. — Len mi teho chlapca učte dobré! Mna ho
vezmu kňaží do Brna. Já sa chcem naňho trápit, aby aj Úlena išla
za mnišku. Já bych jej tiež na to pomáhala. Šak já už sa nebudem
vydávat, len bych chcela něco dobrého pre Pána Boha.
Ty moje čepce nech nosá sestra Mara lebo aj vaše sestry,
tetky moje, a i šaty šetky, lebo já si už vlasy neostříhám ani za
zlaté čepce."
Zde zase Zrýna vysvětlovala: „Narostly prý jej velice krásné
vlasy a do čepca sa mosí vlasy vystierhat."
„Mamička moja, to lúpánie ak ešte máte kupte, si expeler a na-
mastíte si jich a se suknom zaviňte!"
Nyní Zrýna pracně předčítala : „Už umím trochu německy a i an-
gli — a i an-gli — — anglicky." Když to slovo pracně dala
dohromady, sundala si zase brýle, zdvihla hlavu, podívala se na
mne plna mateřské pýchy, pak do mne Šfouchla a řekla: „No tak
pozrú! Naša Juda už vie velíce dobré a i anglicky a i německy — "
Já se na ní při tom jen zbožně zadívala.
V tom vstoupila tlustá tetka Ila, která šla z nákupu z K . . .
a ustrašená před blížící se bouřkou se uchýlila do mlýna. „Pochválen
Pán Ježíš Kristus ! Aá, paní velkomožná sú tady. Ponížené jim ruky
boskávám," a hnala se ke mně líbat mi ruce. Ani neslyšela, že ji
Zrýnka vítá, a tato hned důrazně opakovala: „Hovořím ti vítaj!"
čímž ji napomenula, aby jí poděkovala, a hned se chlubila: „Ty,
očuj, naša Juda už vie hovorit a i anglicky a i německy."
„Čo len hovoříš!" divila se Ha a hned prorokovala: „Dušenky
křesťanské, bude burka — bude pršat — dešt len za nohy visí ;
preto som sem přišla, lebo mám daleko domou. Také mračenko
čierné som viděla, ako by mal z něho chmel (kroupy) padat."
Zrýna, která si deště nepřála, odpověděla: „Čo ty vieš! Ani
hvezdári to neodhadnu, bude-li pršat nebo chmel padat, tak ty tiež
to nepoznáš."
Vzala jsem psaní Zrýně z ruky a dočetla jsem je nahlas. Bylo
tam už jen několik vět:
„Tej Panenke Marii kupte za moje peňáze olej. Dvanáct to-
lary posílám a tetce Ile dajte 1 zlatý, lebo sa za mna modlívá. Šak
24*
Digitized by
Google
372 Karla Welsová-Slavíková :
vám to neuškodí a mňa Pán Bóh pomóže. Boskávám vám vaše ruky
a šetkych pozdravujem společné.
Judita Redecha."
Tetka Ila neřekla nic, že zlatky ještě neobdržela, ale Zrýnka —
když už jsem to tak bezděčně prozradila, — hned hledala po hrneč-
kách, a když konečně sehnala zlatku, pravila dobrácky: „Nóó, na,
Ila, vezmi si, věru som já na to s těmi volbami zabudla."
Tlustá Ila, když spatřila celé řešeto cukroví, div se nevyjevila.
„Ach, jaké je to len utěšené cukrovie — jaká sú len oni šikovná,**
lichotila mi. „Věru, preto sú oni taká pěkná, že sú taká šikovná a
múdrá. Každý, kdo je driečný, není pěkný ani miluvaný. To jich tá
múdrost a šikovnost tak okrášlila,'' chvalořečila dále a při tom se
hned chopila mého psaní z domova, které mi vypadlo z knihy, a jala
se je čísti dle svého bodrého zvyku, jako by bylo její vlastní. Sotva
do něho nahlédla, už se divila: „Jáj, jákžiu som neučúla tak pekne
menuvat." Nepozorovaně jsem jí psaní vzala z ruky, a ona si začala
stěžovat na svého souseda, který se vrátil z Ameriky, že prý jí s po-
směchem řekl: „Keby vám len aspoň jedinkrát snídaní v tem kostole
dali." Mňa to tak píchlo a som mu hovořila: Věru dostaneme!
S božím slovom sme nasyceni.**
Zrýnka, která obírala houby do polévky a každou přímo lé-
kařské prohlídce podrobovala, ji takto posilnila: „Len ho nechaj,
teho zbojníka. Šak on z každého slova bude počet vykládat. Taký
člověk, kerý si posměchy robí z náboženství, to néni z dobrého
ducha člověk. Ten okotí i teho antikrista, nebude třeba ani čakat
na židouku. Milostpaní a ty, sestro, očiívajte, čo sa stalo jeden ráz !
Boly sme my se sestru Sudorovú a s jejím zatem Jožkom v Brně
v hospodě, a tam si zastolom pekne seděli takí mladí páni. My st
sádli tiež zas k jinému stolu. Za chvílu začali oni sa do nás takla
zakusovat: ,Vy ste Slováci?* — ,Veru sme*. — ,A to vy ste tam
ešte pozadu. Vy veríte na Pána Boha a držíte eštenaty farári. Vy
ste tam ešte hlúpí — * My sme sa tak trochu polakali, ale sestra
Sudorová sa za chvílu posmelila a takto jim pověděla: ,Kerý farář
je dobrý, na teho držíme, a kerý je zlý, na teho nie. To je akurátne
tak ako mezi ludmi. A prečo oni nám, mladý pán, hovora hlúpí?
Šak Pán Bóh nadělil rozumu a i Slovákom, nejen pánom — * Na to
jeden panák povedal: ,Boha néni.* — ,Eééj*, pravila som mu: ,Mladý
pánko, šak oni budu naň ho ešte volat! Pre takých nevercou, ako
sú oni. Pán Bóh vyhubí i dobrých ludí*.**
A jako na potěchu tlumeněji a rychleji nám řekla: „Ale preto
kostoly sú nabité a i vojanskí páni idú ve velkých mestách do ko-
stola. — A ten hostinský — taký fičúr — kučaravé vlasy mu takla
stály, tak sa moc smál — nech odpusťá, paní velkomožná — ako ně-
jaký dobytek a pýtal sa nás: ,A kdo je to ten Kristus?* Jožko už
vstával a chcel mu volačo povědět, ale já mu hovorím tak potichu :
,Len ma nechaj ! Já som mezi váma najstaršá, já mu volačo poviem :
Kdo je to Kristus? To je Bóh a spolu člověk.* A ten jeden panák
Digitized by
Google
Slováci. 373
mi na to: Já ho verfm len ako člověka. On bol nevinné odsúzený,
ale len ako člověk. **
Zrýnka výtečně napodobila jeho ledabylou řeč.
„Já sa ho pýtala: Jakého náboženství boli jejich tatíčko? ,Ka-
tolík.' ,A jakéko sú oni? ,Tiež katolík.* ,Tak jak to móže být? po-
vedám mu. ,Mladý pán!*" To vyslovila varovně a nápadně klesla
hlasem. „Nech sú len pyšný na tu katoUčkú víru, že sú v nej zro-
zený, lebo tá katolická víra je ze všech najpeknejšá a je samospasi-
telná! Pán Ježíš Kristus hu založili' ,Co? Kristus Pán hu založil?
smál sa zase druhý. Ten třecí sa mi videi trochu poriadnejší, lebo
takla hlavu zavěsil," pověděla nám jako mimochodem. ,Vy verít^na
Boha? ,A což ho né-ní?*" už se vztekem si dupla Zrýnka. „Kdo
stvoril svět, kdo udržuje dešř a to šetko ? ,To je šetko příroda. Žád-
ného Boha néni, tam na druhém světe néni nič.* Tak nám do srdca
převelice bodali. Takí panáci! Ten jeden,** ukazuje na pas s velikým
bagatelisováním, „tady mal takú reřázku, dozajista kdesi v krejcarovém
zlaté omočenu.**
Stará Ha, když o takové bezbožnosti slyšela, div hrůzou ne-
spadla s lavice. Ústa měla dokořán, oči vytřeštěné a ruce pod bradou
sepnuté a mínila: „Inu, Bóh nebeský nás má moc a všelijakých.**
„Potem ale vstal Jozo,** zakývla si spokojeně hlavou Zrýnka,
„a poveJá jim, tem pekelníkom: ,Keďje to příroda, odkal to prinde,
že to slnko ze zimy kerf pricházá na jar, dostává svojú teplotu
vátšú, aby mohlo tu zem zahrievat? Ako to prinde? Kerf ti sedláci
do země to semeno nasejú a Pán Bóh by nepopřál na to tepla, tak
to mosí zóstat šetko stát a nedonese to žádnu úrodu. Preca to kdosik
mosí rídit! Nějaký pán mosí být! Vezmem do priekladu nový dom,
a kerf ten dom nebude žádného pána mat a kerf ho nebude nikdo
opravovat a kerf bude stát len šedesát let, nech sa pozřeme na nej,
ako bude vyzierat. A ten svět, už stojí tak dlho, tož také na nej
někdo mosí pozor dat — verf to néni žádná fabrika. Jinak to ne-
m6že být a tak to mosí být. Vám to verím, že temu šetkemu ne-
veríte. Najpru byste moseli jít do chrámu Páně a svoje hriechy
olituvat a jít ke správě boží. Potem tepru by s vašeho srdca spadla
tá mrákota, pres ktorů nemóžete vidět, a Pán Bóh nemóže do vašeho
srdca tu milost dat. Vy nečietáte žádné cirkevné knihy od Krista.
Vy len čietáte ty zmýšlané od člověka rómany, čo kde kdo keho
zabije a deset ráži k temu pridajú, alebo čo si jeden druhého ná-
mluva.* Ten jeden panák mu do teho : ,Odkal přišla teda naša víra ?*
Ale milý Jožko mu pekne tak ako nějaký káznik pověděl : ,Ponevadž
v starém zákone panovala šetko samá blud a zkaženost, bolo před
Kristem Pánom mnoho náboženství a každý si založil čosik inší a lud
žil ako zvěr. Na to poslal Bóh Otec svojeho syna a ten vystúpil
ostřejší. A to bol ten pravý prorok a od teho je naša viera.* Tak
jim to ten Jožko pekne fain pověděl a ešte lepšie, ako já to tu vy-
pravovám. Ej, takí ostali, ak keby jim po hubě dal,** pravila Zrýna
skoro šeptem.
Digitized by
Google
374 Karla Welsová-Slavíková :
„Já som vstala prvá a dala som na známost očima tem druhým,
aby tiež vstali, a hovořím.'' Ukázala nám, jak zkroušeně odcházela;
šla jako by za rakvi a plačtivým, teninkým hláskem, ze kterého bylo
poznat, jak byla poraněná, řekla: „S Pánem Bohom."
Pak ukázala, jak odcházela Sudorová, se svislou hlavou, a jemným
hedvábným hláskem po nf řekla: „Mívajte sa tu s Pánem Bohom.''
„Poslední išol Jožko- a pověděl: ,No, s Bohom tu bývajte! Až
prinde vaša posledňá hodina, uvidíte, že ste zmýlili svůj život, ale
už bude neskoro. Ale žádným kamarádom už to nemóžte dat vedet,
a my sa uvidíme na druhém světe a vy si tam na mňa vzpomenete,
že já som vám praudu hovořil. S Bohom.* Tak uzavřel rieč a oni:
,Nazdarrrrr!*"
Sotva to Zrýna dořekla, náhle zahřmělo, následkem čehož ve-
liký nepokoj se jí zmocnil. Sepnula ustrašeně ruce a vroucně zapro-
sila : „Bože mój, Otče našeho Ježíše Krista, ochraňuj nám to obilíčko,
lebo sa mu velice těším. Kerf sa prodá, strží sa alespoň tri stouky,
a už sa dobrá diera s tím ucpe. Mosím sa pozret, či idú strašlivé
mraky," a šla ven ze sednice. Mraky stály jako hory a tma bylo
jako v noci. Domácí lidé celí ustrašení přiběhli s pole domů.
„Len nás, Bože, neopúšřaj," Zrýnka plna úzkosti spínala ruce.
„Jindy lak hrom netlkol, ani chmel nepadal, len od teho času — a já
' už volačo pamatám — čo železnic krížom krážom narobili a fabriky.
A hory sa para (paří) a jedno s druhým sa to stykne a z teho sa
to plodí. Já si to tak sama od seba myslím."
Náhle se silně zablesko a v zápětí zahřmělo, až to praskalo.
Gašpar poslední odkudsi (patrně zase s nějakého stromu, kde se pásl,)
přiběhl a všecek vyděšený oznamoval: „Babkáá, hrom spadol."
Zrýnka, která chodila od okna k oknu pozorovat mraky, se
nahlas křižovala : „Ve jménu Boha Otce — lebo z teho kuta dycky
velká burka pricházá," a ukazovala směrem k Tatrám. „Keby Bóh
nebeský nás len vychránil," a krčila se jako před ranou. Bouřka čím
dál mohutněla a liják se strhl, jako by se mračna byla roztrhla. Všichni
stáli rovně a tiše jako před soudnou stolicí a vyděšeně před sebe
hleděli, nebof pojištěni nebyli. Jen Zrýnka zoufale běhala s místa na
místo a při každém zablýsknutí a zahřmění plačtivě volala: „Ježíš-
marjá, svatý Jozefko ! Ježíšmarjá, svatý Jozefenko, snad nám nechce
Pánbénko nebeský to obilíčko naše vyhubit?" A podívala se kolmo
vzhůru, jako by si tam chtěla odpověď vyčíst.
V tom začalo do oken podezřele cvakat.
„Ach, Ježiš, milá Maria, prší krúpy, to už je semeno preč."
A ke všemu blesk a hrozná rána. „Ježíšmarjá," řekla už jen
šeptem, neboř byla strachy celá bez sebe. „Sem pote všeci, trochu
se pomodlíme." Všichni padli kolem ní na kolena. Vzala velké mod-
litby a třesoucíma se rukama hledala modlitbu v čas bouřky. „Sem
pote honem," řekla ještě jednou, „pomodlíme sa nahlas." Udělala
kříž a všichni nahlas s ní se křižovali: „Ve jménu Boha Otce. . ." atd.
„Nemosíte nič hovorit, len očúvajte," obrátila se na klečící. Sama
stála jako kněz. „Nóó, kde je tá modlitba," udělala si netrpělivě.
Digitized by
Google
Slováci. 375
a když zas zahřmělo: Ježíšmarjá, svatý Jozefenko, já sa velice
bojím burky." Modlitbu pro veliký strach a spěch pořád najíti nemohla
a mezi hledáním zajíkavě hovořila:
„Bože, vychraň nám! Vychraň nám! Už nekerf ludé majú zbité;
Nám tady nikdo nič nedá, ale v Čechách sa sbierá na také chudáky.
Já tady mOžem jazyk vyplazit, nedá mi nikdo nič," a přes tu chvíli
obracela oči k oknům, aby viděla, jak je venku. Konečně nalezla
modlitbu a začala slavnostně: „Pánu svojemu sa klaníme," hluboce
se poklonila, nahlas pokřižovala, celý Otčenáš vymodlila a pak pěknou
modlitbu předčítala:
„O Bože, strašné sa jeví moc Tvoja. Hrom je hlas Tv6j a všechno
sa trase před hlasom Tvým. Hrom a blesk sú pošlo via Tvoji tú
cestu idócí, ktorú si jim ukázal. Ony slávu Tvoju zvestujú. Při
hřmení a blýskání si někdy na vrchu Sinai ohlašoval zákon Tvój.
Tebe, Otče, ktorému sa celá příroda klania, Tebe sa i my čo Pánu
svému klaniame." Zde se všichni hluboce klaněli. „Před Tebú sa
zhybují všetkie kolena. Svatý Bože, svatý, silný Bože, svatý, nesmr-
telný Bože," zde všichni se bili v prsa, „smiluj sa nad námi a daj,
by nás každý povstalý vichor a blesk k pokániu povzbuzovala v památ
nám uvádzal, že ve veliký súdný den mezi hřmením a blýskáním
s trdnu Syojeho nebeského sestúpíš a odsúdíš každého, jak zaslúžil.
Pane! Podrobujeme se moci Tvojej. Burf nám milostivý a dopusf,
aby burka tato bola jak k časnému, tak k věčnému blahoslavenstvu
našemu užitečná. Skrze Pána našeho Ježíše Krista. Amen." Políbila
modlitby a uložila je, načež všichni vstali a oddychli si, nebof bouřka
už odešla a jen tiše pršelo. Zrýnka otevřela dvéře a oznamovala: „Nó,
už sa to roztrásá!"
Po chvíli šli jsme všichni až před mlýn; tam jsme viděli, jak
žid Emanuel v automobilu uháněl po cestě k městečku. Zrýnka,
která už zapomněla na právě prožité strachy, zbožně mu přála: „Keby
ho chcel. Bože všemohúcí, hrom zabít, teho Emanuela, nebo jezdí
po automobilu Slovákou premlúvat. Ten nemóže dobrým koncem
z teho světa zejítit! Dobré si s ním spravil Ondřej poriadok. [e to
potkan! Keby sa obesit chcel!" — a hrozila za ním jako věštkyně.
V dálce se ukázala duha, a nábožná Ila sestřinu kletbu ihned za-
žehnávala: „Nech ho Pán Bóh raděj rozumem osvítí, lebo sa mod-
líme za každého, aby sa neoběsil — "
Za překrásného večera v samé vůni ubírala jsem se k domovu,
majíc hlavu plnou dnešních malých příhod. —
Nazítří v sobotu odpoledne jsem pro Zrýnku přišla, že půjdeme
navštívit nemocnou Lehúdkovou, jak jsme si smluvily. Zastala jsem
ji v náladě velice mrzuté. Oblékala se a při tom stále hubovala.
Dostalaf předvolání k soudu i se všemi dětmi na pondělí na 8. ho-
dinu ranní do Nového Města stran peněz, které si na mlýn vydlu-
žili a které se jim vtělily na dům v Š . . . Mlýn byl vůbec na pří-
hody bohatý. Bylo lze přijíti kdykoliv, stále se tam něco zajímavého dělo,
Digitized by
Google
376 Karla Welsová-Slavíková :
a kdybych měla popsati všechny příhody, které jsem tam zažila,
musily by „Květy" vycházeti jen k vůli mně.
Přirozenou a správnou věc, že dluh se jí vtělil na její nový
dům, Zrýnka sváděla na notariusa a proto si ulevovala: „Ten no-
tárius! Tak ma ubližuje! On dobré vie, keho on má v dedine. Od
kořena výše hlavy nás pozná" — názorně ukazovala. Vůbec její
výmluvné ruce stále hovořily s sebou. „Nech je na světe kdo chce,
každý nás trápí," a dala se do lítostivého pláče. „I ten sluha. Ne-
chám ho robiř, čo chce. Má len ty dva koně a to hrieba. Nuž ale
Martin, šak nemáš dvanáct koní nebo len čtyry, už bych nepove-
dala ani slova. Keď vidíš, že néni ani jediné doma, nemóžeš tem
kravám volačo dat?"
A hned na to zas jí vstoupil do rozčilené mysli notárius a znovu
naříkala na toho: „Ten notárius! On ma dá mlýnské peňáze inta-
bulovat na mój doml" opakovala si už po druhé. „On má viac in-
tabulovaného na svěj duši, čo ludí ošidil. Jeden m6j spravedlivý
krajcar mu mosí vyhnat sto jeho falošných — tak mu dycky budem
klnút," pravila v stoupajícím rozčilení. „Každý, kdo ma blíží (ubli-
žuje) a mojim detom, je neštasný nebo Bóh nebeský ho vždycky
ešte našel a potrestal."
Tu sesilila tón a vyvýšeným, rozhodným hlasem se zařfkala:
„já ale tu intabuláciu platit nebudem! Keď dal intabulovat, nech si odin-
tabuluje. Mohol si to tenkrát zapísat, keď mój muž umřel, nebol by
zapísal nič. Dieřa málo jedno oblečenie a druhé som prala a i já
som bola taká. Po muži som boty tri zimy nosila, ani som na ludi
nehleděla — len dycky do země, lebo som rozmýšlala dycky, ak
ten svój dluh zaplacíem. Bodaj sa mu, Bože nebeský, tak vodilo,
ako se mnu zacházel. Ale to nahání jeden druhému. Od čeho by
boli ti páni od sudu živi? Ale to je šetko pre Markoviča. My sme
za tú národňú stranu až tak hořeli. Všechna láska bola pri nás.
Věru, mojú sestřičku Sudorovú nebolel pri těch volbách ani meščok
ani srdco. Žádné rány nemalá a té mojí necítila. Ona si len boky
podepře a upije si dobrého vína. Nó. šak to unesem šetko."
Seděla jsem při těch výkladech na lavici a mlčky jsem ji po-
slouchala jako v kostele a nerozčilovala jsem se příliš její nářkem,
jako jindy. Dobře jsem už ze zkušenosti věděla, že je jí pláč roz-
koší, že je to jen takové blýskání „na časy", a že na obrátku bude
v znamenitém rozmaru.
Když se při oblékání byla dost a dost nahubovala a naplakala,
šly jsme do Š . . . ; zázvorky a láhev vína nesly jsme nemocné Le-
húdkové jako poctu. Mara, poněvadž bylo při sobotě, přišla domů
s pole uklízet dvůr a dům a hlídat děti.
Za mlýnem se Zrýnka celá ještě prohlídla a vidouc, že jí sukné
v předu sotva nad kolena sahá, řekla: „To brucho ma bude kolena
ukazuvat."
Láteřením se jí, jak jsem předvídala, znamenitě ulevilo, nebof
na lidi vázající a žnoucí v polích obilí už vesele volala : „Pán Bóh
vám pomáhaj i šetkym radom sekáčom! A ako vy sa voláte?" tá-
Digitized by
Google
Slováci. 377
žala se jednoho ji neznámého sekáče. „Slabý." Zrýnka hned vtipně
na to navázala: „Včul mosá být i slabí pevný, lebo keď je mnoho
loboty, mosá sílu rozvázat."
„A kam idete?" tázala se nás mladá ještě gazdína, která měla
kolem sebe dětí jako kvočna kuřat. «A idem trochu navštívit starú
Lehúdku," pravila Zrýna. „Nó, je to moja povinnost hu jako kmotru
-opáčit." „Věru tak," souhlasila gazdina, jménem Miklovička. „Chu-
<jera stará, za ty roky už mohla a i vyschnut, a čo mdže robif ?
Dokal neprinde její čas, mosí dycky len ležat."
„Věru a i moja Judka v Amérike bola velice nezdravá a ozdra-
věla skrz jednu hraběnku," rozpřádala řeč Zrýna. „Tá jej poradila,
aby se dala do spolku Panny Marie všepomocnej, a ona ozdravěla."
„Inu, B6h nebeský celým světem vládne, a ti svatí dozajista smrt
mučednickú podstúpili a Pán B6h jich vyslyší," nábožně mudroval
Miklovičin muž, hezký Slovák, který přišel k nám na besedu
chvíli postát.
„A čo je nového v Š . . .?" Zrýnka navazovala řeč dále. „Už
sem tam kolko dní nebola." „A nič," řekla Miklovička. Náhle si
však vzpomněla a řekla: „A preca niečo. Stará Červenanská, tá
evandelička, dnes ráno chuděra umřely." „A čo sa jej stalo?" líto-
stivě ptala se Zrýna. „Čo sa jej stalo!" opakoval Miklovič. „Došla
jejej hodina. A náš farář jej nechcel dát zvonit. Všeci sme sa preto
jedovali — šak je krestanka tiež."
„Nóóó," vpadla jim do řeči rebelantsky Zrýna. „A Rákoczyho
kalvinistu B6h vie kde ze země vyhrabali a přivezli do Pestu, aby
ho znova pochovali, a vyzváňali mu v celej zemi na naše zvony."
jakmile se začalo mluvit o faráři, poslala Miklovička své děti
s velikým čerpákem pro vodu. Děti se ihned poslušně rozběhly a
matka za nimi ještě volala: „A neopovažujte sa mi liepat (lézt) po
cerešnách (třešních), lebo keď sa zabijete, tak vás vytrepem."
Zrýnka pravila se smíchem: „Věru, ty's ak tá žena z těch
Trebalic. Tej spadlo dievča do hlubokej studny, a keď ho vytáhli,
nič sa jej nestalo, len čo sa zmáčala, — jej povedala: „Ej, šak
kebys sa bola utopila, šak bych ti bola na zadok natrepala!"
Všichni jsme se tomu smáli, ale Zrýnka nejvíce.
„Pochválen Pán Ježíš Kristus," zdvořile nás pozdravovala čistě
oblečená Slováčka mimojdoucí.
Zrýna za ní řekla s povzdechem: „Věru, tá už vie, ako sa
roztrhané košile piglujú. Mála veliký majetok, a včul pracuje u sed-
láka. To je bolest veliká! Věru a i já mám mnoho na srdcu napí-
chaného," a stáhla obličej do nejsmutnějších záhybů. „Už mám zas
jedno právo bolavé." „A čo?" „Mosíme v pondělí do Nového
Města — "a opakovala celou rozprávku se vším pláčem a nářkem,
jak jsem ji odpoledne vyposlechla. Když dopověděla a vše na volby
svedla, pochválila Mikloviče: „Věru, strýčko, je dobré, že ste satak
prebudili a že ste volili s námi." Zatahala jsem ji za sukni, aby již
šla. Lidé pospíchali s vázáním a beztoho jen ze zdvořilosti nás po-
slouchali.
Digitized by
Google
378 Karla Welsová-Slavíková :
Tak konečně se hnula; sotva jsme pár kroků zašly, takto se
omlouvala : „To je žena, já sa z jejej rieči nikdy nemOžem vytrhnut.
Její rieč nemá konca."
Se všech polí, kde lidé pracovali, zazníval zpěv. Mladí, stalí',
všechno zpívalo, výskalo, škádlilo se a žertovalo. Ničeho si z ne-
smírného horka nedělali. Zrýnku ta všeobecná veselost rozjařovala
tak, že mladému Slováku, který si zpíval:
„Však je ta láska zlá, ke keré choďá dva,
ej, ešte je horšá ta, ke keré chorfá trá — "
odpovídala druhou písničkou:
„Nevěr šuhajkovi, nevěr mu len, nevěr,
ej, zakal on neklakne před oltář na kámen.
Na kamení klačí, ešte bokom hledí,
ej, jakoby len mohol dievča oklamati.
Klamanec, klamanec, ten Vojtkech mládenec
ej, chcel ma oklamati o zelený věnec.
Chválil si sa, chválil, že si ma ošálil,
ej, ošálím já teba, nepOjdem za teba.
Nepójdem za teba, že bych řa lúbila,
ej, pójdem za teba, abych ženu bola."
„Věru, vy tetička, ste dycky veselá, a jaká pěkná tlstá vy-
zieráte," chválila Zrýnu nápadně hubená Slováčka.
„Eéj, věru radši bych bola taká šikovná, ako ste vy," odpoví-
dala Zrýna. „Som tlstá a šetka tá tercha (tíha) sa o ty nohy opierá,
a ony to unést nemóžú. Ej, duša moja, viete vy, prečo zpievám?
Preto, že ke mne samé starosti letí, a já tím zpěvem jich od seba
odhazujem. Kebych sa já trápila, išla bych brzo do země, a keď
vidím, že ma tu ty dietky ešte potrebujú, nechcem ešte do té jamy.
Věru to mám od Boha nebeského taký rozum. A v noci zas kerf
mi napadne: Bože mój, verf já už tu Judku moju snáď neuvidím —
chytnem honem modlitby a jednu tu modlitbu pozadruhú friško si
prečietám — a zas to od seba odhazujem — No, mosíme ítiř —
s Bohom tu pracujte a Pán Bdh vám pomáhaj a to obilíčko opatruj i**
Dále při kraji pole, zase nahraboval starý vetchý Slovák obilí
a také si ubožák při tom zpíval — a jakou sobě přiléhavou písničku !
Požádala jsem Zrýnu, aby chvíli počkala, až ji celou přezpívá. „Čo
jim chcem volu zlomit?** obrátila se ke mně jakoby s výčitkou.
Stařeček usmívaje se začal na naše přání zpívat od začátku:
Keď som mal patnáct let, tedy ma kvitol svět
ako po poli květ.
Od tich ptanácti išlo mi k dvacátí,
tedy ma začaly líčka červenati.
Od tich dvacati išlo mi k tricati,
tedy mi začalo síly přibývati.
Digitized by
Google
Slováci. 379
Od tich tricati išlo mi k čtyrycati,
tedy mi začaly líčka obladati.
Od tich čtyrycati išlo mi k padesáti,
tedy mi začalo síly ubývati.
Od tich padesáti išlo mi k šedesáti,
tedy mi začaly vlasy šedivěti.
Od tich šedesáti išlo mi sedmdesát,
tedy mi začaly moje údy klesat.
Od tich sedmdesát išlo mi osmdesát,
tedy som já začal poličku (hůl) nosívat.
Od tich osmdesát išlo devadesát,
tedy som já začal s malými dětmi hrát.
Od tich devadesát išlo mi až ke stu,
včul mi ukazujte do cintera cestu.
Cestu ukazujte do hrobu tmavého,
tam budem spočívat až do dna súdného.
Před samými Š . . . ležela na poli při lidech žnoucích mladá
žena a naříkala si, že pracovat nemůže, že má nemocné nohy i ruce
a na slunci že si je vyhřívá. Zrýnka, starý doktor, hned plýtvala
radami. Léčení a politika byly její vášní.
„Kukám na teba, aká si opadnutá, celú řa to přeměnilo." Ne-
chala ženu vyžalovat, ^tváříc se při tom, že usilovně přemýšlí, načež
s velikým důrazem řekla: „Maryša! Namáčaj handru petrolínom
a dávaj na tu ruku. Keď sa ti osype, nehnevaj sa na mňa! To je
— B6h je mój svedok — nedávno, čo sa mi ruka tak zahojila.
Cera ma zlíkala a i oblékala! Takla som robila — " Zdvíhala po-
malounku ruku, kroutíc se při tom jakoby bolestí, vzdychajíc a sy-
kajíc, jak to dělala, když se s bolavou rukou oblékala. „Ukaž ty
nohy!** kázala nemocné dále. Maryša poslechla. Nohy měla opuchlé.
Zrýna udělala pohyb potvrzující, který znamenal to jsem čekala a zas :
„Maryša! Natři si nohy terpentýnovú masřú. Neboj sa! Ovin si nohy
a chodz tak i ve dne. Hanba — nehanba — " vykřikla trochu zhurta
na Maryšu, která se upejpala, že by tak měla i ve dne chodit. Na
to, aby svoji lékařskou autoritu a důvěru posílila, začala lidem na
poli vyprávět:
„V Píšřách bol volajaký" — vzpomíná si na jméno, ťukala si
do čela, mnula si je, netrpělivě hrabala nohou — „ježíšmarjá, ako sa
volal — no, nech se menuval ako menuval — devadesát rokou
mal, a tiež som mu tak poradila, a nohy mu odpuchly."*
Starý gazda, který ji s obdivem poslouchal, řekl : „Já dycky ho-
vořím: lepší je mat chytrú ženu, než peňáze." —
Pravila jsem jí pak cestou, že kdyby jí všichni lidé za její rady
platili, byl by už mlýn její.
„Miia ludé málo plácá, a já, keď som bola od roboty zlomená
a dala som sa babě Katušickéj namastit, dala som jej 50 krejcary,
Digitized by
Google
380 Karla Welsová-Slavíková :
škvareniny (míchaná vejce) a za 20 krejcary vypít. Ona mi pove-
dala: .Moje kurátenko, prindem řa zas brzy namastit.* Já jej hovo-
řila : ,No dočkaj, až ti odkazem.* Kde bych já přišla, keby ma baby
chodily často mastit? Ale to je prauda, že mi s tím mastením po-
mohla."
Zatím jsme se blížily k chalupě Lehúdkové. Návštěvy tam
skoro jsem se bála, neboř jsem očekávala, když už tři roky leží, že
bude asi žalně vypadat, že tam bude zkažený vzduch a snad i ne-
čistota. Obávala jsem se zbytečně. Lehúdková nás až překvapila, jak
pěkné svýma jasnýma očima vyhlížela. Byla přímo hezká v té
posteli. Vzduch tam byl čerstvý, a tak čisto a taký pořádek nenašla
jsem ani u zdravých lidí nikde v Š ... Jak měla postel čistou a u-
pořádanou, sloužilo jejím mladičkým dcerám ke cti. Ty obě očima .
na matce jen visely a ze všeho bylo patrno, že se na vzájem ve-
lice milují. Také si dcery velice chválila. Za to na ženatého syna,
kterému z vojny pomohla a jenž mnoho v karty hraje, a na jeho
surovou ženu velice si naříkala. Zrýna jí odpovídala : „Preto já, keď
u nás v zimě ti meláči na ty karty hrajú, nedovolím, aby sa mdj
Juro na ne len dieval, lebo by sa temu naučil. Já sednem a drápem
pera a myslím si: Šak já někoho za sebú prítáhnem — a za chvílu
už všeci chlapi deru péra a očúvajú, čo jim vypravovám." A velice
se smála jak vždy na meláče vyzraje. Pak Lehúdkovou povzbuzovala
těmito slovy : „A pamataj si, ty si paní, ty si gazdina, bar aj na
tej posteli ležíš I Keď ty to oznámiš, že ti néni na pomoc, on mosí
doslúžit!" a litujíc jí, pravila ke mně: „Pozrú, paní velkomožná, to
je lepší ve vezení být, keď je člověk zdravý, než takto ležat a tak
dlúho.**
Dcery měly na stole rozepsané psaní, a Zrýna, která musila
vždy všechno vědět, hned se zeptala: „Kemu to píšete?" „A mojej
cere," odpovídala za ně Lehúdková. „Ona slúží chuděra v Brně
a písala nám, že tam uschne, ako sa pre mňa trápí. Tož som ho-
vořila: Napište jej, že už sa mi ako zdá, že je mi lepšie, nech sa
potěší a ten žal od seba odhodí. — Ono mi néni lepšie, věru nie — "
pravila beznadějně — „ale ona tam má velkú robotu, nech sa teda
netrápá. Já si myslím: mňa nepomdže, a sama si uškodí.**
„My jsme již věru očúly, že. sú paní velkomožná tady,* řekla
jedna z dcer. „Povedal nám tady náš vedlejší súsed: Ale jakžiu
som takový chod nevideu, ako majú tá paní. Ani voják si tak ne-
chodí a židouka z K . . ., ani žádná paní nemajú takú chdzu**.
„Já to tiež hovořím,** přihlásila se Zrýnka. „Paní velkomožná
tak si pekne idú jak nějaký oficír.** Potom připomenula: „Já, tiež tak.
Já bar aj nejsom z nějakého grófského lebo pánského rodu, já keď som
v kostole, sa neozierám ani nevidím, kdo je přede mnu. My sme
boly tak vychované. Naša mamička nebohá i tatenko nám rozkazu-
váli, keď sme do kostola išly, abysme se poriadne držaly. My sme
sa nesměly ani hnut v kostole. Naša nebohá mamička nám hrozily :
Keby ma volakdo žaloval, tak fa ubijem, nebo vás dám pod lampu
v kostole vyvěstit. — Ej, naša mamička boly jedna velice regulárná
Digitized by
Google
Slováci. 381.
a Správná žena! — To je tady taký obyčaj, pani velkomožná/
obrátila se s vysvětlením ke mně. „Keď děti v kostole pokúšajú,
zavedu jich pod lampu před oltář a všeci ludé se na ne pri mši
díevajú, a to je veliká hanba! — V Píšřách dává v kostole pozor
jeden na právo druhý na levo, a jak sa kdo len ozre, už ho vede
pod lampu. Tam mosí stát každý ako ze dřeva vyřezaný. — - To už
moja sestřička Sudorová, bar aj je vedená ako já, ta už v kostole
prezierá, kdo má jaké šaty, aby si už honem kupila ešte nad něho.
Jednúc som vyváděla před Velkú nocú dievčence na záhumní ke sv.
Janu léto volat — to nás bolo i tricat dievčat — a nebohý organista
— on bol i notáriusom — ma očúval zpievat. Já som zpievala:
Pojd ty léto k nám, . . . ským pannám,
na to božie drevco, na zelený máj . . .
On si ma zavolal a takto ma pochválil : Ako ty len pekne vieš
zpievat. — Vy ste šetky také ako z volajakej hrábeckej rodiny!
Váša matka a i jejej sestry, to boly čistotné ženy. Na, tu máš šesták
na šnOrku!" Pravila to po něm přehlubokým hlasem a peníz podá-
vala třesoucí se rukou.
„Věru o paní velkomožnej mnoho si tady ludé vypravovajú, "
prozrazovala stará Lehúdková. „Jeden ráz, keď išly už večier od
Zrýny domou, navedli sa tady mládenci z dědiny, že jich budu
zkúšat, jaká sú oni pani — a číhali na nich — ale oni prý tak
išly ani sa neozrely," s chválou dopověděla. Zrýnka se při tom na
mne s hrdostí podívala.
„A náš protější súsed Zeman tady hovořil, že sú u Zrýnky
akási dyádupka až z Prahy,'' žalovala starší dcera Lehúdkové, „a
že prý néni su žádná bohatá pani, ako sa Zrýna chvátá. '^ (Lehúd-
ková říkala : dyáderka (herečka). Zrýna při tom celá zrudla, neboř
dle jejího mínění to byla veliká urážka, poněvadž lid tamnější pod
slovem „dyáderka" myslel komediantku, jaké chodívají u nich po
dědině.
„Je to pes klebetný," ulevila si ze svého přebohatého nadáv-
kového slovníku. „Keď nejsú bohatá, aspoň neprinde od nich nič
pýtat. On býval poriadný, statečný člověk, ale jeho žena bývala od
dycky harmanika — a on už má, tuším, tiež ty zuby na ty klebety
vycenené ako ona. To je šetko z jeho ženy. To sú šetko klepy
na jednom hrnců sebrané ! To je šetko závist ! Veď i ten had
Adama a Evu podvédol ze závisti."
Když jsem jí pravila, že o mně pověděli jen pravdu a že není
hanbou, že jsem byla herečkou, a že bych jí byla zase, kdyby to
mohlo být, zadívala se na mne káravě a dlouze a s tím největším
opovržením mi pověděla: „Prosímich, na čo oni potrebujú svoje tělo
tam ukazuvat a vyvracat," a šla po jizbě, affektovaně tělem šku-
bajíc a na všechny strany se ošklíbajíc.
„Keby ten náš notárius len jeden ráz chcel do tej Prahy sa
podievat! Já bysom mu dala jejich adres a povedala bysom mu,
aby jich išol opáčit, aby videi, aká sú oni prevysoká paní, aby si
nemyslet, že sú oni len taká, čo spisujú a na ten krajcar čakajú,"
Digitized by
Google
382 Karla Welsová-Slaviková :
zažmolila prsty. Tolik četla a přece tak malé mínění měla o spiso-
vání a o divadle i přes to, že v Národním divadle kdysi byla.
Na okně ležel čerstvý „Slovenský Týždenník". Zrýna po něm
skočila jako sup, vytáhla s velkým spěchem okuláry a už se zabo-
řila do čtení. Pochvíli slyším: „HHíí — JežíŠmarjál* Pohlédla jsem
překvapeně na ni. Podrbala se na hla^ě, podívala se mlčky kolem
a položila noviny. Pak je zase vzala do ruky, přečetla si věc pře-
čtenou ještě jednou a teprva nám, zvědavě na ni patřícím, pověděla,
že jistá matka bránila synovi v lásce a milenci že se proto oba
zabili.
Pak mudrovala: „Tá mater mfiže mat na veky vekóv před
očima tu ránu. Včul má na srdcu kameň a neodpadne jej do smrti.
Nemá syna ani nevěstu. To by si věru malá prečietat tvoja protější
súseda Rubanská, nebo tá tiež synovi brání, aby si vzal tu, kerú
lúbí. Jej nestačí pet p, aby bola pěkná, pobožná, poctivá, peně-
žitá, ponížená. — Preca každý, kdo má pet p, je ščaslivý, ale
jej je to ešte málo. Ona chce ešte pěkného, pohybu — to už sú
zas dve p — a urostenu — to už je a i u," žertovala.
Z této historky dostaly se do rozhovoru o svých dětech,
v němž Lehúdková domlouvavě Zrýně pravila: „Ale očuj, Kateřina,
věru zle jsi si naučila teho Ondreja. On je velice zlý na tu Cilku,
a ludé ho preto v hubách nosá."
Zrýna prudce vyskočila: „To mi vác, Filka (Filomena), nepo-
vedaj 1 Je m6j Ondřej volajaký falošný ? Já sa s mojimi dětmi chvá-
lím (chlubím). Já nemalá jákžiu nič na srdcu špinavého a ani moje
děti som temu nehaučila.''
„Ale Kateřinka moja, nehnevaj sa na mňa," pravila Lehúdková
téměř s bolestí. „Já som pri tem nemyslela na zlé.**
„A na to sa nemám hněvat? Že on na Cilku zaškemre? To
Je jeho gusto, jeho obyčaj, ale on ma poslúchá. Nedávno som mu
hovořila: Nech tu Cilku! Nech len její hlavu a její ruky pri pfsání
robit. To stojí za moc ! Pračku (pradlenu) jej najdi I — Už tu služku
má! A velice hodnú! — No, néni to posluch materinský?**
Po té nemilé episodce se hovor přes všechno moje namáhání
již jen stěží udržoval, a my brzy odešly. Zrýna přes to, že byla
mrzutá, rozloučila se se všemi zdvořilostními formami.
Za domem Zrýnka řekla: „Ona mi tak nesmi hovorit, bar aj
som dnes na Ondreja bolavá. Bola som dnes ráno u něho kupuvat,
a on mi dal nalát pohárík vína, a keď mi ani nepovedal „mamička**,
ani som teho vína nepila. Nechala som ho stát.**
Domlouvala jsem jí, že tak spustila na Lehúdkovou, jež je přec
chudák Lazar a s takou trpělivostí svůj těžký osud snáší.
„A šak okále má čerstvé a i hubu! Nekedy je lepšá její nemoc,
než moje zdravie — ** prudce mi vjela do řeči. „Huba a oči sú —
a iného nič. Šak jej doktor povedal: ,Vy ste néni tak nezdravá —
Víte, čo vám škodí? Klebety.* — To je pěkný kúsek ženy, na tej
posteli. Tej je Dúriška najmilejší člověk. A Dúrišku poznajú, aký je
to vták nepodařený. I to bláto, čo mi z podkovičky vypadne, to
Digitized by
Google
Slováci. 383
viac stojí ako ona. — Tá Lehúdka — nech hu Bóh nebeský sudí
— mávala moc mužských, a já si myslím, že ona má tu nemoc
z nich. Ona, keď ovdověla, si namlúvala starého Gábriša — a mal
ženu ! Jeden ráz sa jej ale toto prítrefiio. V nedelu po poledni k nej
prišol ten Gábriš. Jeho švager — bratr jeho ženy — na nej mer-
kuval, lebo mal zlost, že za ňú chodí a tu sestru tak súží. Prišol
tam tiež ako na návštěvu, a ten Gábríš sa před ním schoval pod
postel. Ten švager dobré vedel, kde Gábriš je, ale nedal na sebe
nič poznat, že vie o nem, a dlho velice sa tam bavil. Až do ve-
čera tam bol, a pomyslil si : Nemá ti kdo koně krmit, šak ty mosiš
ven vyjítlt. Potem mu to ale bolo dlho čakat, a preto sa schýlil
a pýtal sa : ,No, švager — dokal tu budete pod tú postelu ?* — Tak ho
pekne oslovil. ** Zrýnka se tomu smála, až se rozkašlala.
„Keď potem temu Gabríšovi žena umřela, Lehúdku milú nechal,
nevzal hu, keď mu hu radili, a vzal si inú. A ona ho vyjevila Dú-
rišce : ,To som mu bola dobrá a včul si bere inú.* — Len si to roz-
vážá, aká je sprostá (hloupá); ani nevie, čo vyjevila. Preto som sa
s ňú ale dycky vypravuvala a i sa vypravovám, lebo Maríá Mag-
dalena bola hríšnica veliká, a žáden nemohol na ňú kameň hodit. **
Skoro mne mrzelo, že Zrýnka touto povídačkou potřísnila pří-
znivý obraz, který jsem o ní vždy měla a znovu si utvářela. —
Že lid tamní manželskou . věrnost tuze do opravdy nebere,
měla jsem dost příležitostí se přesvědčit. Při vší nábožnosti a boha-
bojnosti, naskytne-li se příležitost k hříchu, využitkuji jí. Jejich víra
v odpustky jim hřešení velice usnadňuje, proto se s lehkým svě-
domím nevěry dopouštějí. Taký záletník dobře ví, jak si účet s Pánem
Bohem vyrovná, a přesně si vypočítá, kolik asi roků trestu za ten'
neb onen hřích by mu Pán Bůh nasoudil ; že nečestně jedná, na tom
mu nesejde. Jemu běží nejčastěji jen o to, aby se zbavil trestu,
který ho na onom světě čeká. Pevně věří, když půjde do „Maria
Celle", kolik let odpustků má slíbeno již jen za tu cestu, a což teprve,
když se tam podrobí všem procedurám. Spočítá-li si to vše, vidí,
že si přinese odpustků ještě do zásoby domů na příští hřešení, a proto
si ničeho neodepře. Jakou pohromu zatím utrpělo v těch 10-— 14
dnech jeho nepřítomnosti hospodářství jeho, na to nedbá. Musí si
přece zajistit království nebeské.
Domlouvala jsem Zrýnce, aby se svými syny pořád na ty pouti
nechodila, že je to na jejich poměry veliká útrata, aby se modlili
raději doma.
Ale ona mne hned poučila: „Kde je Panna Maria vyjevená,
tam je to inší než doma. Pút sa mosí prirovnávat, ak Kristus Pán
po světe putoval."
Cestou mi Zrýnka tu a tam ukazovala některé ženy v polích
a nešetrně prozrazovala tajemství z jejich manželského života. Trnula
jsem přímo, co vše si mohou ženy svěřovat, a že do veřejnosti
pouští i to, co má býti každé ženě posvátné. Když se voják vrátí
z vojny a ožení se a přinese-li novinku v milování, ví o tom za
pár dni celá dědina. «
Digitized by
Google
384 Karla Welsová-Slaviková :
V neděli dopoledne vařila Zrýnka svátečni oběd, t. j. maso.
Když pekla chléb, nenaběhala se tolik, jako okolo toho kousku masa.
Mara šukala po domě, a Eva s jurom byli ještě na hrubé
sv.omši. Za chvíli přiběhla Mara oznamovat : „Mamička, ujčokimrich
k nám idú, už sú ve dvore. Velice řažko lezu — v6z jich přejel
a tak sa mi vidí, ako by boli trochu počerstvený. Idzte jich po-
zret!"
„Mal sa doma modlit jako starý člověk, nemá inachších sta-
rostí! Já bysom sa modlila a nemám kedy," rozhorleně řekla Zrýna
— a nevyšla. Ale přec jen na něj myslela, neboř při práci, kterou
v nastalém rozčilení mnohem rychleji vykonávala, pobručovala:
„Nemal sa néni naslopat, bolo by sa mu to nestalo. Naslope sa>
nažere sa, a kde má potem rozum. Má ho převrácený. Opilý člověk
len polyká sliny a hledí, kde by si ešte upil."
Mara jí přizvukovala a špičatě ho popisovala: „Fajku majú ako
mládenec pekne vypucuvanú s ořechovými zrnkami, aby sa jim leskla
a aby voněla. Štífelky vyvichsuvané — " Napadený byl po celém
kraji znám svou čistotou. I motyku, vidle atd. měl vždy vyleštěné
jako nové. A Zrýnka káravě na tu obžalobu řekla: „Ó, to je pý«
chotka!"
Přimlouvala jsem se, abychom se na něho šly podívat. „Což
kdyby zemřel," naschvál jsem dodala^ aby už ze strachu vyšly mu
pomoci.
„Čo kdo robí, sobe robí. Keby bol dobré robil, bol by ho Bóh
neopustil," horlila Zrýna; ale už vycházela za mnou a takto švagra,
který ležel pod kůlnou na slámě přivítala : „No, švager, prečo ste sa
doma nemodlil, na čo ste išol do K . . .? Kdo vám dal peňáze?
Já bysom za svěřené peňáze nepila, raděj si dám to střevo vytáhnut ..."
a při tom mu pracně zouvala botu. Noha byla na přejetém místě
tmavě modrá a opuchala. „Ach, Ježíš, milá Maria," — kíižovala se
Zrýna a běžela pro jakousi mast; a natírajíc mu ránu, slibovala mu:
„Tá masf vám dobré urobí — "
„Čo by neurobila — šak viem," trucovitým, bručivým hlasem
odpovídal švager.
„Dones lístek kapustový," kázala Zrýnka Úleně, „nebo já do-
behnem sama." Pak mu přikládala listy na ránu a kárala ho: „Kdo
často chodí do K . . . keď nemosí, žáden sa dobré nemá, lebo tam
mine (utratí) peňáze. Kdo tam mosí ítiř, to je inšie."
„Nechcela mi oběda uvarit a hovorila, aby som jedol bram-
bory," hlubokým hlasem žaloval na svoji ženu Imrich. „Já som jej
povedal: Ty brambory sú jak ty štífle,* néni som sviňa, abych to
žral — já chcem kaššu." To slovo vyslovují tam vždy s dvojím š, slovo
mas-so s dvojím s. „A ona mi povedala: , Nemám kedy tich brambor
lupat — dám ti k obědu salátu, Katerina nám poslala — alebo si
jich olúpaj sám.* — To mám pre ňú tu bolest, pre tu jednu hnusobnu
Ilu, lebo som sa nahněval, že ma hovorila, že tlsto ořezávám tich
brambor.**
Digitized by
Google
Slováci. 385
„No, švager, bar aj ste prišol nakřivený, hřešit dovedete dobré,"
vpadla mu Zrýna do jeho obžaloby.
A on: „Čo ma huba bolí? Ma len noha."
Když mu nohu dobře ovázala, nechala ho ležet pod kůlnou
a šla si po svém. Jen pes Feldmanko, který byl také poraněný a
jejž Zrýna už týden léčila, lehl si k němu a soucitně na něho
pohlížel. V poledne poslali Gašpara, aby si tetka Ila pro muže přišla. —
Odpůldne milý švager Imrich ještě ležel pod kůlnou. Svatá Ila
pro něho nepřišla. Jistě se zas v kostele modlila. Konečně se pracně
zdvihl a jako plž se pomalounku, těžce a se zřejmou bolestí šoural
k domovu. Celé tři hodiny prý mu ta cesta trvala.
Brzy za mnou přiběhla Cilka na tu slíbenou domluvu. Vyhle-
daly jsme si Maru, abychom s ní byly o samotě, a Cilka velice
přátelsky a jemně ji napomínala: „Ako len mdžte, Marulenka, jít na
svatu zpoved, keď máte hnevnika? Verf len Pána Boha pohněváte.
A prosím vás, slubte ma, že už nebudete těm svojím detom zaka-
zuvat, aby nekolísaly Siluška. Eva, keď mosí potem sama kolísat,
málo urobí, a mamička hu za to hrešá." Mara při tom seděla v za-
hradě na zemi, nevinně se usmívala a očima mžourala na nás, nad
ní stojící, jako když do slunce se dívá, a vůbec tvářila se tak, jako
bychom o někom jiném jí sdělovaly novinu. Konečně jsme jakž takž
ten poměr uzáplatovaly, ale pevné to nebylo; ruce si Eva s Marou
sice podaly, ale jen tak z přinucení. Sudorová na ten kongres míru
též přišla, i pobožnůstkářská Regina, která ovšem o ničem nevěděla.
Poslala jsem pro džbán vína, abych je všecky uhostila. Zrýna a vyschlá
Regina, obě velice zavděčivě vzpomínaly mého muže, jak kdysi Re-
gině nohu zahojil, a samou zavděčivostí skytaly, vzdychaly a do pláče
se nutily. Hezké to nebylo, a Sudorka se smíchem Reginu okřikla:
„Čo bečíš? Vždyť už to máš zahojené I" Muži na druhém konci za-
hrady hráli s jinými mládenci v kuželky. Sudorka šťastná, že trochu
se to smířilo, začala hrát na harmoniku. Muži, jak to uslyšeli, při-
běhli k nám, a že budou tancovat. Poněvadž usoudili, že to tam
bude lepší, šli jsme všichni na dvůr.
Muž druhé provdané Sudorčiny dcery, Jozo Turan, tanečník
přímo na slovo vzatý, tancoval s Evou. Sudorka hrála jako starý mu-
zikant a jen se vzhlížela v tanci a kráse těch mladých lidiček. Celá
její bytost byla plna klidu a spokojenosti a celou duší se oddávala
veselosti. Velice se mně ve své mateřské pýše a radosti líbila.
„Je to kohút! Ak ten kohút k tej slepici sa k nej má," smála
se šťastná Sudorka a ani nepozřela na Zrýnu, jež seděla na dvoře
jako mračno, z kterého přes tu chvíli nějaký blesk vyšlehl, a třeba
že se tvářila nesmírně zabranou do čtení novin, slyšela a viděla
vše. Ani mně nedbala tuze odpovídat a jen tak po straně mne od-
bývala. Ale když jsem Evu napomínala, aby si trochu odpočinula,
pozdvihla hlavu a řekla: „Táá? Ta bude tancuvat tri dny a na
štvrtý ešte ráda. Ale věru, sestřička moja, a i tu bys malá zahrát:
Nepozieraj na děvečku, ako ona tancuje,
len ty pozři do kuchyně, ako hrnce pucuje."
2?
Digitized by
Google
386 Karla Wetsová-Slaviková :
' Usmály jsme se s Cilkou na sebe a pominuly jsme tu špičku.
Moudrá Sudorka to vzala za pouhý žert a opravdu milou písničku
zahrála.
Pacholek Martin opodál nesměle se krčil. Vyzvala jsem ho, aby
též tancoval. Nedal se dvakrát pobízet. Svoje těžké nohy dosti ne-
motorně při tanci zdvíhal, ale aby měl radost, také jsem ho pochvá-
lila. To ho tak nadchlo a rozkurážilo, že pak vůbec ani přestat ne-
chtěl. Od Zrýny na něho mířily přes tu chvíli nenávistné pohledy —
on neviděl ničeho. Stále jen pohlížel na mne, co jeho umění říkám.
Cilka se na to vše blaženě usmívala a bavila se — třeba že ne-
tancovala — jako v divadle. Stará Regina nevěděla s počátku, jak
se má tvářit : má-li se zavděčit mně anebo Zrýnce. Pak seděla zbožně,
se skloněnou hlavou, jako by se na ten hříšný svět ani dívat nemohla.
Mara s okázalou horlivostí nosila kolem nás vodu v putynkách.
Dobře jsem rozpoznala, že je to jen taká pilnost „na truc", ale vo-
lala jsem ji z veselá mezi nás. A na to hned to v mračnu zahučelo :
„E, čo by! Tá jákžiu k muzikám nechodila.*
„A však není hanba umět krásně tancovat, a je neděle, ničeho
nezanedbaji," odvětila jsem už též ; mrzelof mne, že nám Zrýnka svým
mračením vše kazí. „Věru, Jožko," obrátila jsem se k Turanovi,
„se svým čardášem byste se mohl po světě ukazovat!"
Sudorka mi vděčně přisvědčovala : „Věru, paní velkomožná, to
mosím na jeho chválu povedat, on néni len dobrý tanečník, leč
i dobrý muzikant. Ak volačo ráz očuje, už je to v nom. A čo je
hlavní punkt pri tem, že je a i dobrý muž. Věru, moja Kača s ním
udělala terno!"
„Nóóóóó — " kulilo se jako s kopečka dolů ze Zrýnčiných
úst. „A tvoja Evka udělala s mým Jurom len ambo — prauda?"
„Šak nehovořím nič," odpověděla jí Sudorka se smíchem, a aby
i ta malá drobotina tancovala, začala jim hrát a zpívat:
„Fifidélko, fifidlo, daj si krajcar na mýdlo.
Keď sa budeš mydliti, budeš sa nám lúbiti."
Děti s roztomilou nemotorností se točily a všechny nás, vyjí-
maje Zrýnku, rozesmály.
Juro, který svoji hrající tchyni se zalíbením pozoroval, toužebně
si vzdychl: „Na trúbu mám pasiju." „Abys si s tím plúca pohubil!"
přilétlo k němu od novin.
Malý Gašpar, aby se také něčím prokázal a patrně aby se mi
zavděčil, spustil s kuráží jako na horách vlasteneckou píseň „Od
Kriváňa vysokého", kterou prý Amerikáni složili. Zrýnce leknutím
noviny z ruky vypadly. Bouchla ho do zad a tiše, ale zuřivě ho okřikla :
„Čuč! Nevidíš, že je tu Martin, — chceš, aby nás dali zavret?"
Pohladila jsem ho po hlavě, a on zklamaně se na mne podíval. Slí-
bila jsem mu nedávno pohádku o dvanácti labutích čili, jak on ří-
kával, o dvanácti archandělích, a on, jak mohl, hleděl se mi za to
zavděčiti. Později mne té písni, která měla notu přímo překrásnou,
naučili. Zněla:
Digitized by
Google
Slováci. 387
Od Kriváňa vysokého až po Dunaj široký
není kraja krásnějšího, jako je kraj slovenský.
Pěkný je ten kraj slovenský, uherský sa nazývá.
V tom si Slovák od jakživa len svojú rieč požívá.
Prišol Maďar sem z Asie, živil sa len krádežú,
odrodilec předal otca, připojil sa k Maďaru.
Předal otca, zabil matku, připojil sa ku němu,
předal otca, zabil matku, připojil sa k Maďaru.
Ide sedlák do úřadu, nepočuje svojú rieč,
kriuda si tam za stdl sádla a prauda je od nás preC.
Dalších slov už neznali.
Když k večeru konečně přišla tlustá Ila, bylo po tanci, a my
jsme šly na zahradu skládat psaní jejímu synovi do Rakús. Cestou
mi Zrýna vyčítala: „Prosímich, ako len mohly teho pacholka po-
chválit, že pekne tancuje ! Tak sa k temu čardášu přistavil ako v61
ke kočáru. To už Jožko, to je inšie — Kebych s ním tancuvala —
som stará baba — a ani neviem, kadě ma nosí. Taký tanec už stojí
2a dobré slovo."
„Prečos nepřišla pre Imricha?" s výčitkou se ptala Ily.
„Keby bol u teba dva roky, nebola bych přišla preňho. Já som
si takto povedala: Nep6jdem tam, nemám věru za čím, lebo je
velice" zlý. Nevinšujem mu zle, ani sa z teho netěším, ale ako robí,
tak sa mu aj vede. Dnes je veliký svátok, nosá Pána Boha živého
po dědinách, a on si ide do K . . . Tá malá moja vnučenka, keď
neprišol k obědu, ma povedala : Ach, babičenka moja, kam pojdeme
spát, keď dědo prindú nakorhelený? Zas nebudeme doma nocuvat."
Na to se tázavě podívala na mne, jež jsem už péro držela
v ruce, a zeptala se: „Nepospíchajú, paní velkomožná? Friško bych
jim to vy mlela, ako to bolo," a začala vykládat o své mrzutosti.
„Ráno mu hovořím: ,Čos tak skoro vstal?' ,Idem do K . . .*
,A čo tam ideš?' povedám mu tak s dobrotu. ,Mikulička a Horňák
tam idú pre bielých holubou a kázali, abych prišol a i já.*" Za bí-
lými holuby Imrích běhal jako Ila za kostelem. „,A mohrs jít až
odpoledňa.* ,A čo že chceš?* ,No, šak tam nemáš roboty. Keď já
ídem, kupím, čo doma potřeba, a ty nič nekupíš! Idz až odpoledňa.*
Poslúchol a išol do kostola, já tiež. Já sa tak modlila v tom ko-
stole, aby ma B6h nebeský vychránil od hriechu na taký svátok a
dal mi trpezlivost s ním, lebo on dycky hledí ako Kaifáš, dycky má
chlp mezi očima, a to sa takla mračí — Keď prišol z kostola, dala
som mu fríštuk, a on si poslal za pet pre pálené. A i som to před
ním, před tím starým Herodesom hovořila, ako som sa modlila. Keď
sa nafríštukoval, už to v nem až tak vřelo. ,Čo budeš vařit?* pýtal
sa ma. ,Katerina mi dala salátu, tož ten salát.'** Na Slovensku náš
celený salát vaří. „,Vykašlem sa ti na nej. Uvaříš mi kašše.* ,Nemám
Jcedy tich brambor lúpat — lebo chcem jít na svatů hrubú omšu,
25*
Digitized by
Google
388 Karla Welsová-Slaviková :
no ale olúpem jich/ pravila som, aby nemal zábarky. On, že jich
olůpá. ,Ale Imrich, to jich tlsto lupáš, vieš, že nemáme/ Okrajoval
jich na prst tlsto. Praštil s nožom a preč — už mal zábarku itit do
K ... — a hřešil ma : ,Keby řa vřed hádzau, ty kyjác jeden ! Jebem
já tebe tvých sto nazaretských duší, ty temenatá 1 Nech fa šlak trefí
i s tvými zemáky !* — a vzal kabanu a išol do K . . . Tak šeredil
na taký svátok. já šla do chrámu božího a nedala som na sobe
jedu poznat. — Preto som preňho nepřišla, a keď odpoledňa už
išol domou, teprva som vyšla na ulic. On neríekal nič, ani já som
nič nehovořila, a takto išol.'' S úžasnou věrností napodobila jeho
chod, jak mlčky a hrozně přicházel, i s celým jeho vnitřním varem
duševním. I to děsné ticho bylo cítit. „Ve dverách klopýtol, a já
ho chycela, a tu teprva promluvil: ,To si žena? Povedal ti Gašpar,
abys přišla za mnú?* ,Šak som vedela, že ti nič nebude.* ,Ty kyjác
tlstýl* ,Idem ohřát polévku.* — S takým zlým člověkem mosí pomalu.*
řekla jako na poučenou. „Už som sa raděj uponížila a dělala som s ním
ako s andelom. Mna už jed ani k srdcu neprinde. Teda mu hovo-
řím: ,Idem ohřát polévku.* ,Nechcem od teba nišř.* ,Vidíš, bolo ti
teho potřeba? Kebys bol do K . . . nechodil, mohol si být pres
teho.* ,Ty Hena sprostá !* ,Nehovorím ti to ani na hriech, ale pre-
včerejšky by fa bola větev zabila, tak fa Bóh napomenul, abys bol
inší. Dnes řa přejel vóz, vzpamataj sa! Bóh len čaká, že sa po-
pravíš. Včul řa zas napomenul a nechal řa ešte. Dal's mi jeden
krajcar a vyrobil si pet zlatých. Já móžem bar na keho dýchnut.
Čo já pijem? Mne je potřeba soli, muky a mastného. Ešte i na
ten tabák ti mosím dát. Já ti ho dám z lásky, len buď inachší. Dáš
mi krajcar na mýdlo? Co pres (bez) mýdla pustí? Já bar aj som
chudobná, som čistá.* ,Ty ssojka!* On lúbí takové pichlavé rieči.
Tak, ako by píchol — a tu — ** ukázala na srdce — „tak zabolí!**
„No/ zakončovala svou řeč, „já chcem ten kriež trpělivé sná-
šat. Já myslím, že je to od Pána Boha. Já nezahreším nijak. Já
som sa za nej modlila, aby ty jedy také zlé nemal.**
Nedovedla jsem rozpoznat, kde je větší chyba, ale líto mi jich
bylo obou, jí už táhla sedmdesátka a ještě musila od časného rána
a někdy i celé noci vyšívat a pro cizí šít, aby se obživila; a při
tom vždy měla velice čisto, i sama byla vždy čistě upravena, dě-
lala vždy dojem zámožnější Slováčky. Ji zaváděla kostelní vášeň,
jejího muže kořalka a holubi — jinak to byli zcela řádní lidé.
„Tak čo?** obrátila se ke mně, jež jsem seděla na stoličce
před židlí — svým psacím stolem — s pérem v ruce a se zřejmou
netrpělivostí, neboř se už stmívalo. „Ako bysme si to len začaly?**
a jala se přemýšlet. „Najpru snad abysme mu napísaly, čo je tu no-
vého, nech sa chudátenko potěší, a o tich volbách, lebo on by bol
kreu dal, a o otcovi, že ho přejeli.**
„E, nemrmli pořád!** okřikla ji Zrýna. „Včul ma nechaj, potem
móžeš a i ty volačo povedat,** a diktovala mně s takovým sebe-
vědomím, jako by to byl její syn. Teď měla konečně sólo. Já ke
všemu mlčela a jen jsem poslušně psala. Cilka, spisovatelka, se
Digitized by
Google
Slováci.
podivně usmívala a jaksi s převahou se mi neustále do psaní přes
rameno dívala.
List zněl:
Pochválen Pán Ježíš Kristus. Až na veky vekóv, amen !
Synáčku mój, aj vy, vnúčátenka moje!
Vinšujem teba a i ternu malému vnukovi Peterkovi na ten jeho
svátek svatého Petra, aby mu dal B6h nebeský dobré zdravie, do-
brý vzrost a dobrý rozum a sčastie na světe a po smrti šetkym
nám nebeské královstvie." To vše diktovala Zrýna se stupňovaným
důrazem. „Aby nám ten svatý Peter šetkym tu nebeskú bránu otvo-
ril a přimluvil sa tam za nás." Toto pověděla slavnostně a hrdě,
že ji to napadlo. My se zasmály, a ona povzbuzena diktovala žer-
tovně: „Já bysom chcela sa tam aspoň na vás dievat, lebo bysom
bo!a jistá, že som tiež v nebi, a nezabývám ani na našeho tafka,
lebo Bóh chraň, aby ten tam nebol. Já chcem tiež, aby tam bol,
lebo bysme sa ozierali, kde je."
Do toho vpadla Cilka: „Keď o tem svatém Petrovi mluvíme,
mi volačo napadlo. Já som hovořila dnes Ondřejovi, že on by sa
i v nebi se svatými vadil. Věru ano — povedal mi — keby ma
dnes svatý Peter tam zavolal a já mosel v tem horku tam jít, na-
hněval bysom sa i na něho."
Já s Cilkou jsme se tomu smály, ale ostatní hrůzou spráskly
ruce. Vyschlá Regina se dokonce třásla jako list. A Zrýna: „Jáj,
keby ma do neba zavolal, nechám všeho a po ohni bysom tam
bežala a tak bych preskakuvala." — „Věru já tiež," ujišťovaly
druhé dvě.
Když se vzpamatovaly, diktovala Zrýna dále: „A píšeme* ti
dneska na tu našú slavnú nedelu a poručám vás všetkych do naj-
sladšího srdca Pána Ježíše Krista, aj spolu do srdca Panny Marie.
A s Bohom pracujte! Pán Bóh nebeský vám pomáhají Dovidenia!"
Ila mne poníženě prosila, abych napsané přečetla nahlas. Nějak
se jí však to naše psaní nelíbilo, nebof zůstala celá zaražená.
„Alou," rozháněla Zrýna neposedné děti, „idzte dál do zahrady,"
a běžela za nimi. Teď teprve se Ila osmělila mluvit: „A mohly by,
paní velkomožná, ešte volačo pripísat?" A tak mi diktovala:
„Hrušok je moc, jablčok velice malinko a slievok je, ale tolko
nie, ako loni. Ve čtvrtok začne v K . . . vyšetrovánie skrz ten Mar-
ko vičův mandát. Bude to trvat ale mesiac. Fabiánech Štefan řa dává
pozdravovat a i s dietkami. Já vás všetkych boskám a zOstávám
vaša věrná mater Ila Bachar." —
Večer ubíraly jsme se s Cilkou k domovu. Zrýna mne vyzvala,
abych zítra ve čtvrt na šestou ráno jela s nimi do Nového Města, že
jim bude veseleji. Rozpakovala jsem se, ale pak jsem jí to slíbila
přece.
Cestou jsem chválila Gašpara, a Cilka ho litovala: „Věru už
kolkorázi som si chcela teho chlapca vzat k sebe, nebo tam ve mlýne sa
mu trafá jeho dobrá povaha. Kerf ho jeden vybije, druhý ho lutuje
— a to néni dobré." Pak mi svěřovala, že židé nabízeli Ondřeji,
Digitized by
Google
390 Karla Welsová-Slavíková :
že mu dluh váznoucí na domě zaplatí, když nechá politiky a když
jim aspoň padesát hlasů k volbám zaopatří. „Věru, to by m6j On-
drejko neurobil ani za celé K . . . Keď nechcel, mu povedali: Pán
Zrýna, jim sa ščestie do kapsy tiskne, a oni ho nechcú. My jim
teda, keď nám to urobí, dáme ešte tisícku do kapsy a i trafiku
a licenc — " Divila sem se statečnosti těch chudých lidí a vážila
jsem si jich velice.
Z fary mi přicházeli, jako často činívali, naproti a my se před
městečkem s Cilkou rozešly. •—
•
Poněvadž Zrýnka řekla, že v pondělí ráno nejdéle o půl šesté
vyjedeme a do té doby že na mne budou čekat, pospíšila jsem si,
abych tam už ve čtvrt na šestou byla. Horko od časného rána
s nebe přímo sršelo, proto dal se očekávati nejparnější den. Domnívala
jsem se, že všichni již jistě budou pohotově a že hned vyjedeme.
Ale kdy to až bylo!
Zrýnka, když jsem přišla, seděla uprostřed dvora jako na trůně
a odpařovala si čípky (krajky) od fěrtochu a popouštěla na něm
sámky. Juro chodil po dvoře jako od roboty zlomený a šel se teprve
na potok mýt. Ondřej už tu byl až z K ... a všechny napomínal,
aby si pospíšili.
Děti se v sednici nahlas modlily, a Zrýna to ze dvora dirigovala,
přes tu chvíli je opravujíc. Co měly odmodleno, než jsem přišla,
nevím, ale za mé přítomnosti, než jsem si troufala vůbec promluviti,
jsem vyposlechla: Otčenáš, Zdrávas, Věřím v Boha, Desatero a An-
děle boží, strážce můj ... — Myslila jsem, že už je modlení
konec, a proto jsem se tázala: „Co se stalo Jurovi, že je taký jako
ovadnutý?"
„A vynatáhal si ty prsné žíly, keď hráli včera na ty kuželky.
To sa chválili (chlubili), kerý kolko vyhrál, a včul len aby ho to
viac nekoštuvalo. Však som mu už navařila bylinek." A hned po-
zdvihla hrnek na zemi stojící a zeptala se: „Což, polajku nebudu
pít? — Tak sa napijem sama." Přihnula si notně, mrkla si spokojeně
a olízla se jako po lahůdce. Dívajíc se do hrnku řekla: „Toto si
nechám, až príndem zpátky. — To je polajka, ta dvacateru nemoc
z těla vyháňá. — Keď som doma, pijem hu celý den tak po trochách."
Děti v kuchyni stále ještě nějaké modlení drmolíly, ale nějak si
to pletly, když je jejich kapelník se zřetele pustil. Zrýna, jakmile to
spozorovala, volala do sednice: „Eva nebo Mara, kerá tam ste, po-
možte jim — tuším sa už modla zpátky." Pak se ale přec jen zase
ujala velení sama a hlasitě se tázala: „Kolko je Bohou? O kolika
osobách a keré sú? Kdo nás stvořil? Kdo nás vykúpil? Kdo nás
posvětil? Kde nás B6h Otec stvořil? V ráji — " zde již musila více
pomáhat a odpovědi předříkávat. „Kde nás B6h Syn vykúpil? Na
dreve krize umřel za nás a svú najsvátejšú kreu vylál za nás. Kdo
nás posvětil? Bóh Duch svatý. A kde nás posvětil? Pri krstu svatém
svú svatů a božskú milosřú. Včul suma zákona — " velela pak
silněji.
Digitized by
Google
Slováci. 391
A zas to zaznívalo, už skoro plačtivě, ze sednice. Úleně bylo
rozumět, ale čtyřleté Anči klopýtal jazýček jako přes kameni a tak
mlela jen některá slova, která postačila za Úlenou — jež to už
skoro uměla — chytat.
Tedy suma zákona : „Miluvati budeš Pána Boha svého z celého
srdca svého, z celej duše svěj a z všeckej mysli svěj a bližního ako
seba samého. Na těchto dvoch přikázáních všetek zákon záleží a
i proroci."
Zrýnka by byla ráda mluvila se mnou a ráda by byla i řídila
modlení. Děti na chvíli ztichly, ale ona zas neúprosně : „Andělíčku,
mój strážníčku, opatruj mi mou dušičku," a na to začala: „Zdrávas,
královno." Zde to šlo dětem, jako když namaže.
„Tuto modlitbu začal anděl," zvěstovala mi Zrýnka. „To ne-
veďá? Sv. Lukáš vymaluva! Pannu Mariu se synáčkom, zakal bola
na světe ešte živá, a ten obraz je v Říme. Keď tam bol veliký mor
— ludé tak padali — římský svatý otec vzal obraz a se šetkými
kňazi procesia išla a zpívali letánie loretánské k Panenke Marii.
No, a išli do kola po celém Vatikáne, a keď přišli k mostu, viděli
anděla stát, jak mal meč v ruke hoře a zkríekol : Salvě, regina t. j.
Zdrávas, královno. Všeci si začali: Zdrávas, královno, matko milo-
srdenstva — a ten anděl strčil meč do pochvy a přestal mor. No,
tak teda tu modlitbu začal anděl."
Děti měly zatím modlitbu vyříkánu a pokukovaly na mne ze
síně jako vlaštovičky z hnízda. Zrýna, jak to postřehla, spustila:
„Kdo sa za vás domodlí to ostatní?"
Podotkla jsem, že je to již mnoho pro tak malé děti. — Zrýna
na to pevným tónem, z něhož vyznívalo pokárání i mně: „Oni sa
mosá všeci tak modlit. Moje děti sa tiež tak modlívaly a i oni mosá,"
a předříkávala jadrně, s jistou úmyslností: „Ó Bože, tys nás chránil
celý čas, opatruj ma tento den zas. Pochválen Pán Ježíš Kristus.
Obetujem a oferujem tuto malú modlitbičku do pěti ran Krista Pána
krvavých, ke cti najsvátejšího srdca Pána Ježíše Krista a blahosla-
vené Panny Marie, všetkým božím svatým za dobrý rozum, za
dobrý vzrost, za dobré zdravie, za ščastie a za hojné božské po-
žehnánie a po smrti dušné spasenie, i za ty dušičky, keré sa trápí
v očistci, aby prišly do večnej radosti, kde néni ani smutku ani ža-
losti. Sláva Bohu Otci i Synu i Duchu sv. Až na veky vekóv,
amen!"
Oddychla jsem si radostně za sebe i za dětí, myslíc, to „amen"
že je už puntíkem; ale k své hrůze slyším další velení: „A včul
za tetku americkú — ".
Sedla jsem si klidně na nůši a již jsem jen zvědavě poslou-
chala, co ještě dále uslyším.
„Pros za nás, Marie, i za tetičku, čo sú v Amérike, aby jim
dal Bdh dobré zdrávie, ščastie a dobré navrácenie, abysme sa ešte
mohli na tom světe vidět a spolu těšit a radovat, a včul i za nás
hriešných, nyní i v hodinu smrti naší, amen! Pochválen Pán Ježíš
Digitized by
Google
392 Karla Welsová-Slavíková:
Kristus a daj nám Pánbenko dobrý a ščastný den všetkým vespolek.
Pánbenko s námi a Duch svatý, a zlé pryč/
Konec do opravdy a Zrýnčin pohled, ve kterém bylo pro mne
velikými pfsmenami napsáno : „Vezmi si příklad z toho!"; a také va-
rovně řekla: „Věru, já bysom jim mohla povedat, čo sa u nás jeden
ráz na prástke stalo, a jak Pán Bóh tresce takých, čo sa nemodlá — -".
Ale Juro, již konečně celý oblečený, jf to tendenční vyprávění
netrpělivě přetrhl: „Mamička, čo máte pořád s tú vašú pýchu? Pý-
cha hladom dýchá!"
Zrýna, aniž by hlavy pozdvihla, párala čípky a sámky s takým
klidem, jako by ani neměla v úmyslu kam jet, a pověděla : Já som
stará, já nepotrebujem čípky — To sem si len kupila, kerf som
išla na Svatu Horu."
„A čo ste si to nespravily pru?" namítal mrzutě Juro. „K voli
vám mosíme čakat." „Já už len dycky budem na závadě — " a roz-
hlédla se po dvoře: „Máte už koně z maštale venku? Tak
len nehovoř — ty chrnulo jeden!" Juro to zaslechl a styděl se za
to přede mnou a žertem odpověděl: „Tak ma pan farář okrstili?"
„A čo ti poviem — " smála se matka.
Už bylo i zapraženo, a Zrýna pořád párala. Ale poněvadž ne-
bylo radno jí v něčem, co si umínila, odporovat, přistoupili oba
bratři Juro a Ondřej, vytáhli z kapes kudly a pomáhali jí rozparovat
už poslední kousek sámku.
„A nechtě teho už, mamička, rozpáráte to až potem," navrho-
val Juro, kterému párání působilo obtíže. „A čo, pójdem ak hus, keď
má kriedlo zlomené?" „Idzte sa oblékat, mamička, my to už roz-
párem," sliboval jí Ondřej. Poslechla a k mému podivení si začala
oblékat punčochy, které přec měla u velikém posměchu, a střevíce.
Juro, jak to spatřil, se energicky ozval: „Toto si oblečete, mamička?
Ste volajaká paní? Umyjte si nohy, to je to najlepší. Sedlák nech
je sedlák."
Neřekla ničeho, šla na potok umýt si nohy, obalila je do onucí,
obula boty a takto vzdychala: „Toto Nové Město, to je moja smrt.
Tak tam řažko idem. To je dozajista pre ty volby."
Chlapci párali mlčky, já jí při dalším oblékání dělala komornou,
a ona přes tu chvíli se mne ptala: „Prosímich, pozrú, keré je líco."
Když už jsem jí vázala na čepci mašli, kasala se : „Já tam tem pá-
nom na mojú hriešnú dušu volačo poviem. Já poviem: Pán velko-
možný, v takéto dny, kde je najvác roboty, nás mali volat? Včul
je den drahý ! Já si ten den čítám deset zlatých, keď nás tam tolko
mosí jet. Mali ma zavolat před 24 roky, kerf mój muž umřel, a to
bolo v zimě, a nie dnes. Mohla být rež sežatá. Keby — nedopúščaj,
Bože! — volačo prišlo, prindeme o to." Pak, jako by jí někdo od-
poroval, s větší umíněností se dále chystala: Já jim tam poviem,
že nebudem nič platit, a kerf reknú, že ma zavru, poviem, že sa věru
nehaňbím za praudu sedět. Šak sú i pán Valášek pre praudu zavretý."
Napomenula jsem ji, že by i za ta slova byla zavřena. Na to
se obrátila proti mně přímo furiantsky: „A čo si těch 14 dní ne-
Digitized by
Google
Slováci. 393
odsedím? Pán Valášek sú taký prevysoký pán, a čo já som proti
nim? Prášíček, čo ho néni ani vidět. To je dozajista len pre ty
volby. No, šak to unesem, ale tu intabuláciu platit nebudem. Oni
ma dajú mlýnské peňáze (dluh mlýnský) intabulovat na mój dom
v Š... Čó som žid volajaký? Nemám role?"
Děti si zatím vylezly na vůz a všechno se to po dvoře vozilo.
Zrýna — když konečně byla hotova a když spícího Siluše přeže-
hnala a nad ním se pomodlila — vyšla ven, sehnala děti s vozu,
a usalašili jsme se tam my. Byl nás plný vůz jako na svatbu
hostů. Juro, Ondřej, Mara, Zrýna, já a Gašpar. Tomu se obličej
blažeností jen svítil a v překypující radosti mi tu a tam šaty pohladil.
V tom velikém těšení až nějak hloupě vypadal a vůbec se mi ve své
vymydlen osti a ve svátečním oblečení méně líbil než ve všední den,
kdy byl jenom v košili a v širokých plátěnkách, ačkoliv se hleděl
dnes dost okrášliti. I péro za kloboučkem měl zastrčené. Pro něho už
místa ve vozíku nebylo, a tak stál po straně, opíraje se o holou
košatinu; leč on ve svém velikém štěstí — že smí jet — necítil
bolesti ani nepohodlí. Vzat byl proto, aby, až všichni budou u soudu,
hlídal v hostinci koně.
Když jsme byli za mlýnem, Zrýna se zbožně pokřižovala, chtě-
laf se modliti, a ohmatávala se, hledajíc k tomu cíli růženec. Hned
-však zděšeně — jakoby se Bůh ví co bylo stalo — vykřikla: „Bože
mSjl Pátričky som zabudla! Nemohlas mi jich vzat?" osopila se na
Maru. „Požičaj mi tvoje," a vytrhla jí růženec z ruky. Složila obličej
do nejzbožnějších záhybů, hlavu dala zkroušeně na stranu, oči
obrátila vzhůru, ruce růžencem otočené sepjala až pod bradou a mod-
lila se vroucně. Soudíc dle jejího vzezření, pevně jsem věřila, že se
celý růženec vymodlí. Pomodlila se však jenom asi dva Otčenáše
a začala kritisovat. — Nejdříve pokárala Maru, která měla špinavé
ruce: „To budeš mat také rukavičky?" Pak si prohlédla Gašpara:
„Čo to máš za klobůkom? To's to vytrhol kačerovi? Věru to máš
špatné zakručené." Na to obrátila kritiku na pole, která jsme míjeli.
„Toto pole je dozajista židovo," hádala. „Věru je," odpověděl Juro.
„Nóóó — vida, ako to poznám. Židé majú nosy na bok (na křivo)
a i kříže na rolách (obilí v mandelích)."
„To je krásný hoch," obdivovala jsem mladého Slováka, u cesty
nakládajícího obilí. „Věru je. To je hoch ako ryba," souhlasila
Zrýna, „a jaký usilovný do roboty," a zavírala pevně pěstě.
„Tak, ako oheň! Ten keby bol ak prst," vystrčila ukazovák do
výšky, „mohla by zaň jít bar jaká bohačka. Věru, ten nevidí
každého, kdo ide kolem — "
Těšila jsem se, jak budeme cestou veselí, když jsou hoši s námi,
ale jejich strašný vůz nám vše pokazil. Byl jako čertem posedlý,
a mně se zdálo, že každý jeho šroub a hřebík a každá jiná jeho
součástka jsou ve stálém prudkém varu — tak na něm vše vyska-
kovalo a nesmírný hluk robilo. U Sudorů n\é\\ také košatinový vůz,
ale na tom se bylo lze vézti bez nebezpečí života. U Zrýnů bylo
pro nedostatek času a peněz vše ledabylé. Vůz nás stále v drobném
Digitized by
Google
394 Karla Welsová-Slavíková:
tempu a někdy zase mocně vyhazoval. Zrýna sama v šibeničním
humoru mínila, že »keby mal člověk vyvrtnutu nohu a vézol se na
tem vozí, mosí mu tá noha skočit zas do teho miesta, odkal mu
vyběhla, i bez doktora. ** Mluviti jsme mohli jen tenkráte, když koně šli
krokem. Jakmile klusali, nebylo slyšeti, co druhý povídá, byf i hodně
křičel, a tak Zrýna musila většinou mlčet, což bylo pro ni nemalým
utrpením.
Do Gašpara přes tu chvíli nehorázně šfouchla, neviděl-li ně-
kterého kříže či božích muk, která jsme cestou míjeli, upamatovávajíc
ho tímto něžným způsobem, aby se pokřižoval. Když se jen po-
křižoval, strčila do něho ještě jednou, aby i smekl. Ale hocha prese
všechno šťouchání a bouchání jeho přeblažený výraz ani na chvilenku
neopouštěl a on svoji babku stále na něco upozorňoval:
„Babkáá — pozrite tu horu! Taká veliká a je celá lysá,* „To
je podolský Plešivec," vysvětloval nám Juro, „a na nem stojí kriež."
„Já ho, moji ludé, nevidím,** řekla Zrýna trochu trpce a nasa-
dila si okuláry. „A vy ten kriež vidíte?** tázala se nás s nedůvěrou.
„Bože mój dobrý — sú to oči už — kam sa to podejel** a pořád
hleděla, hledajíc kříž.
„Mamička,** — žertoval Juro, kterému matčiny bylinky asi výborně
pomohly, bylf zas čilý jako ryba, — „sedí tam komár a je na jedno
oko slepý — vidíte ho?**
Zrýnku to ze smutného uvažování vytrhlo, a ona si také vtipně
zažertovala: „Kolko elektriky by potrebuvali jejich pán velkomožný
na ten Plešivec ?** a šfouchla do mne, významně se řehtajíc. Slyšela
u nás v Praze, že muž jistým druhem elektrického světla léčí cho-
roby vlasové.
Když dále spatřila zříceninu čachtického zámku, kývala hlavou :
„Věru dobré bolo pánom zámky stavět, keď to chudoba mosela
vynášat nahoru.**
Mara, když jsme míjeli velký panský dvorec, nám vykládala,
že majitel jeho, který nedávno zemřel, byl pochován „v cypřišové
truhle**. Zrýna tomu nechtěla věřiti a se vší rozhodností tvrdila, že
„v cypřišové truhle pochovávajú len svatého římského otca, keď
zomre.**
Nemohouce déle trýzně této jízdy snésti, slezly jsme se Zrýnou
a šly kus cesty pěšky.
Dědiny, které jsme míjeli, měly už vesměs pomaďarštěná jména.
Zrýnu to velice trápilo. Jedna z nich měla nápis „Korytno" a Zrýna
mne upozorňovala s výsměchem: „Pozrú, tady nemohli s tú ma-
tfarčinú nič ublížit — Volalo sa to Korytné, a oni udělali Korytno.
Len tu jednu písmenku přehodili. Len keby si to ti ludé všeci pama-
tali, ako sa kedysi ty dědiny menuvaly — aby, až lepší časy prindú,
to dostalo zas to prvé méno slovenské.** V tom koza blízko silnice
se pasoucí na nás zamekala, a Zrýna, jako by jí něco podávala,
řekla k ní v roztrpčeném humoru po maďarsky: „No, nemléhet?**
Po chvíli jsme zas vylezly na vůz. Zrýna musila mlčeti a dří-
majíc jen pronesla: „Na sen ma žene velice.** Leč sotva to dořekla.
Digitized by
Google
Slováci. 395
vůz ji vyhodil do výšky, takže přišla k sobě hned a zase se dívala
kriticky kolem.
V jedné dědině seděl si před pěkným domem židák přímo svá-
tečně oděný a spokojeně si fajčil. „Nóóó — " rozhodila Zrýna ruce:
„Abrahám starý si tu sedí a fajčí a nerobí nič — Kerf jich vidím
takých nastrojených, nadávám i tem nevinným," zlobila se.
Zatím jsme se blížili Novému Městu, a hoši, chtějíce si dáti
záležeti, ujížděli za stálého pohánění koní — a tak byl konec všemu
hovoru.
Přes tři hodiny trvala muka té hrozné cesty, než jsme celí roz-
tlučení, uprášení a jako cihly od žhavého slunce vypálení přijeli do
Nového Města.
Všichni šli hned k soudu, a mne Zrýna posílala do kostela, po-
znamenávajíc, tam že budu „mat na čo kúkať". A měla pravdu.
Klášterní kostel je velice vkusný a má velmi mnoho opravdu umě-
leckých děl. Město samo jest výstavnější než K . . . , vzdušnější
a celkem příjemného vzhledu, ačkoliv se židy všude jen hemžilo. —
„No, ako sa jim to lúbilo v tom kostole?" bylo první, nač se
mne Zrýnka ptala, když se vrátili od soudu. Když jsem řekla, že
Panna Maria tam je tak krásná a tak Evě podobná, jako by ji sochař
byl podle ní dělal, velmi Zrýnku toto přirovnání mrzelo; často mi
je potom s velkou ironií předhazovala, považujíc je vůbec za rouhání.
Vyptávala jsem se, jak jim to dopadlo u soudu.
„Nóóó — ono si svoje do svojeho mosí prijít," odpověděla
Zrýnka už zřejmě ochlazena a umoudřena. „Ten pán sudce mi vyhnal
až slzy z očí. To bol věru spravedlivý akýsi pán — to bola svatá
žena, čo ho porodila. '^
Skutečně s nimi pan soudce vlídně jednal. Pěkně po přátelsku
jim vysvětlil, jak si mají počínati, a i notáríusovi, který na cosi za-
pomněl, jisté upozornění vzkázal, aby tam ještě jednou nemusili
jezdit.
Zrýnka, když mi vše dopověděla, navrhovala, abychom šli do
pivovaru, tam že dostaneme dobré pivo. Šli jsme tedy, a já jim tam
kázala každému přinést holbu piva. Ale hostinský dal jenom mně čerstvé
a jim všem teplé slivky. To Zrýnu urazilo a mne zamrzelo, a tak
na její návrh jsme šli, aniž bychom piva byli pili, do krčmy, kde prý
dostaneme znamenité jitrničky. Žaludek se mi sice zachvěl při vzpo-
mínce na jitrničky v tak hrozném vedru, přece však jsem ochotně
šla, když jsem viděla a slyšela Zrýnčiny laskominy.
Malá krčma byla naplněna Slováky a dýmem. Toho dne byl
v městě lichvací jarmark a lidu všude tolik, že si každý musil
s jídlem pospíšit, nebof druzí již na jeho místo čekali.
Jitrničky šly přímo na dračku; z vedlejší učouzené kuchyně je
bylo slyšet, jak při smažení v různých tóninách kvičely a syčely.
Žlrýna, když ten nával spatřila a líbeznou vůni hned ve dveíích_Qr
chutnala, řekla: „Aá — včely cítí, kde je med." Za chvíli, když
jsme si vydobyli místo, rozkázala jsem jim všem dáti jitrničky a pivo
v láhvích. Hostinský neměl ani dosti sklenic, ale Zrýna mu řekla:
Digitized by
Google
396 Karla Welsová-Slavíková :
„E, šak sme svoji, budeme pit z jednej sklenice,** a usmála se při
tom kolem na všechny hosty.
Vedle mne seděl Slovák ve vysokých bílých plstěných botách.
Tvrdila jsem, že je od Trenčína, Zrýna však, že ne, a proto se s ním
honem dala do řeči. Pověděl jí, že je z Hornej Súče, měla jsem
tedy pravdu. Byl to jeden z pravých typu slováckých. Krásného vy-
sokého, souměrného vzrůstu, měkké ušlechtilé tváře a dobrácké
řeči. Z hovoru jeho se Zrýnkou vyslechla jsem starý stesk, že se
děti musí učit ve školách maďarsky a že tomu nerozumějí.
U Zrýny v tu chvíli vypukla její politická a vlastenecká vášeň.
„Tu ho majú, teho múdrého/ pravila mně, prudce na něho uka-
zujíc. Popotáhla rychle svoji židli proti němu a hned začala o vol-
bách. Jako spiklenec nachýlena přes stůl oči mhouřila, čelo vraštila
a táhle a tlumeně ze zaťatých úst, aby to nebylo daleko slyšeti, ze
sebe soukala: „A keho ste volili?**
„Hrabete Zichy ho,** odpověděl Slovák.
„Hrabete Cíchyho?** opakovala Zrýna nespokojeně.
„A vy mu veríte, temu Cíchymu?** a položíc se celá na stůl
ještě více čelo vraštila, jak usilovně šeptala a přemlouvala : „Hrabe
Cíchy není spravedlivý k ludákom — on je s těmi falošnými kňazy.**
Slovák správně jméno poslancovo vyslovoval, ale Zrýna stále jen
„Cíchy** říkala. „Veď u nás lud pre špatných kňazou na luteránskú
vieru přestupuje,** vykládala tónem, jako by u nich bylo povstání,
nebo jako by hořela ves. Nevěděla jsem sice ani o jednom případu
přestoupení, ale snad to bylo pravda.
„Náš farář — to je liberálisko jedno — a takú faru má! On
dostane od nás gazdou 400 meric zosypu, mimo to, čo má rolí —
a preca neišol s námi!** mocně si pleskla rukou o kolena a hned
zase ruce sepjala: „Bože mój dobrý, keby to mal chudobný evange-
lický farář, ten by rozdal chudobě z teho! A čo chcete, prietelko — **
zas zcela v jiném tempu — „u nás jeden gazda bohatý prišol si
svój spravedlivý hlas odevzdat před volebný úřad. Ako sa voláte?
pýtali sa ho. — Gablavý. — Tady ste Galbavý, to ste néni vy
a marš preč. — Ten jim tam ale věru pověděl, ten sa nebál! —
No, teda dobré — povedal jim — nech teda ten Galbavý platí i por-
ciu (daň), a odešel. Šak on jich Pán B6h najde, všech tich odrodilcou,
jako teho učitela, čo krivo priesahal na teho Valáška. Obesit a zastřelit
už sa chcel a taký vyzierá — oči má tak vpadnuté do hlavy, že má do
každého oka hodinu cesty. Jak žába z prachu hledí. — No, přehráli
sme, ale len pre tu faleš židovskú, lebo mali pozapisuvaných i mrtvých.
Šak ono už to bude inachší! Ve štvrtok mosí každý priesahat, na keho
dal vóto. Ve štvrtok všechna tá faleš vyplave navrch. Lud slovenský
sa prebudí už.** (To měla jistě z novin.) „Milí ludé,** — adresovala
svoji řeč i na okolní seskupené hlavy — „keď Markovič zvítězí,
bude nám celkom lepšie.**
„Tam u vás na to velice drzá. U vás sú ludáci, ale u nás to
ešte tak néni,** povzdechl si Slovák.
Na to Zrýnka vykládala milému gazdovi historku, jak písař po-
Digitized by
Google
Slováci. 397
střelil notáriusa, ale s tak úžasnými podrobnostmi, jako by bývala
očitým svědkem. „Viete," končila, „on ten notárius nechcel trpět,
aby sa v jeho dome — viete čo," a vyplivla se.
Slováka více zajímaly volby, a když historku vyposlechl, řekl
svým měkkým, klidným způsobem: „Člověk dycky věru očuje viac
zlého, než dobrého, a následky sú věru spravedlivé/ a sbíraje své
nakoupené věci měl se k odchodu.
„S Bohom, prietelko, a Pán Bóh vám požehnej, čo ste kupili,"
loučila se s ním Zrýnka s takou vroucností, jako by se znali deset
let. A dívajíc se za ním chválila ho: „To je věru jeden znamenitý,
statečný a regulárný člověk, ** a hned na to obrátila se ke gazdům
u zadního stolu, kteřf patrně si ji dobírali pro její tlouštku. Já ne-
slyšela ničeho, ale ona měla oči a uši všude, a tak třebas byla ke
gazdům obrácena zády, věděla, že o ní povídají.
„Kdo má být tlstý, je tlstý, ani nemosí moc zjestit," odsekla
jim. „Vy zastáváte seba," škádlili ji gazdové.
„No, keď vidím od seba tlstšf, som ráda. Já neviem, čo som
taká bangulica. Keď prasatom uvařím brambor, ej, tak jich vybírám
a jím, no a. som tlstá," rozjařeně jim pověděla a nějaké mladé Slo-
vačce, která blízko seděla se svým mužem, tlumeně vysvětlovala:
„Jak žena oschne, jak ztratí sv6j měsíční květ, začne tlstnút. Já od
tedy som sa tak rozmohla. Kolko máte dětí?** zeptala se mladé ženy.
„Jedno." „I tá kukačka má dve, a vy len jedno?" a pátravě na ni
upřela oči. „No, šak ste ešte mladá, ešte jich móžte mat viac."
Mara v hospodě vůbec nemluvila, Juro a Ondřej se přímo
upejpavě chovali a jen si mezi sebou šeptali. Jen Ondřej se osmělil
a svým příjemným altovým hlasem mi připil: „No, nech nás Pán
B6h živí, paní velkomožná."
Za to Zrýny byla plná hospoda a s chlapy tam přímo koketo-
vala, a proto také asi zas od druhého stolu jsme zaslechli o ní po-
známku: „Tá lúbí mužských."
„Kebych to bola lúbila, bola bych sa vydala, lebo som 24 roky
vdovu. Zachovaný mám život s tím, že som s mužskými málo bola.
Třináct rokou som bola vdaná — hm — čo je to — Bože můj."
Nedaleko nás nějaký napilý furiant se kasal: „A já si spravím
syna. Já mosím mat syna." „Ty si spravíš, keď nebude božskej
moci," kárala ho Zrýna. Náhle se otřásla: „Brrr, smrt ma přesko-
čila. Ob jednoho bere. Vidíš, to za to, že sa rúháš, sebere fa!"
Slovák ji ani neposlouchal a zpíval si, jako když pro sebe si naříká,
s hlavou opřenou o stůl:
„Pálené, pálené, borovička,
v tebe je vodenky polovička.
Já za teba dám striebro, zlato,
a ty ma hodíš, kde je bláto."
O jiném Slováku, který měl jakýsi nádor na hlavě, povídali, že
je to od přírody. Zrýna se nad tím pozastavila a přísně se jich ze-
ptala: „Teda né od Boha?" A ke mně celá udivená: „Pozrú, i tady
tu prierodu vzpomienajú. To je pěkná prieroda."
Digitized by
Google
398 Karla Welsová-Slavíková :
Když tak Zrýna měla ve všem slovo, dobírali si ]i Slováci, kteří
všichni s velikou zálibou na ni hleděli: „Ale, tetička, planetu byste
nevěděli čietat?"
„Věru áno," a hned chytila jednoho z gazdů za ruku.
Vážně a věštecky se mu do otevřené dlaně zadívala, a všichni
čekali, co poví. Náhle, jako by již byla v ruce našla, co tam hle-
dala, řekla rychle: „Ty si sa narodil tehda, kedy tento palec tvój."
Všichni se smáli, a rozjařená Zrýna, jež byla předmětem po-
zornosti celé hospody, dala témuž gazdovi hádanku: „Kerý svatý
má chvost?"
„No, vymotáva] sa z teho/ šfouchla do něho jeho žena a smála
se. Když nikdo neuhádl, obrátila se Zrýna ke mně: „Věru, bar aj
sů v Čechách múdrí a špásovný, toto neverfá." Chvíli dělala dra-
hotu a pak nám pověděla : „To je Duch svatý. Lebo sa maluje ako
holubica, a tá má chvost."
„Věru, s babku je fažká porada. Kdo by si bol zmyslel na sv.
Ducha," divili se gazdové.
Pak dala poslední hádanku a tu adresovala na celou krčmu:
„Starý dum. Na střeše mráz. Pod střechu prší. Príatelou doma
néni. Hudci hrajú. Hodiny stojá, ketf uhádneš, budem tvoja."
Rozumí se, že zase to nikdo neuhádl, a Zrýna vysvětlovala:
„Starý dům, to je starý člověk. Mráz sú šedé vlasy. Pod střechu
prší, prší z očí. Príatelou doma néni, zuby chyba. Hudci hrajú,
v plúcách piští." Dál už nepovídala.
„A čo je to, tetička: hodiny stojá?" ptali se gazdové.
„No, šak ste múdrí, abych vám to nemosela poviedat."
Někteří, když se jim po chvilce v hlavě rozednilo, a když jim
Zrýna očima pomohla uhádnout, plácli se do dlaní a významně
se smáli.
Nějaké dítě stále se tulilo matce do klína a schovávalo se pod
její zástěru, a kdosi mladou ještě matku vtipkoval : „On sa schovává
tam, odkal vyšel."
Lidé se hromadili a stáli, a tak, abychom nepřekáželi, jsem za-
platila a měli jsme se k odchodu. Zrýna chtíc dopít, zdvihla sklenici
a připíjejíc celé hospodě zvolala: „No, chlapi. Pán B6h od nás,"
a oni připíjejíce jí dopověděli: „Buď pochválen." Jeden při tom při-
píjeni obrátil do sebe plnou sklenici. Zrýna zůstala nad ním stát
celá vyjevená a on: „Čo je?" „Kukám, strýčko, na vás, akú máte
dobru trúbu!"
Jiní zas při připíjeni: „Daj nám Pán Bóh zdraví," a druzí od-
povídali: „Pán Bóh daj na dobrý užitok."
Při rozloučení volala na všechny: „Príatelia, s Bohom! Dobré
si tu popijte a pojezte, nech je vám to na dobrý užitok tělu aj duší. "
„Pán Bóh vás pozdrav, tetka," volal za ní ještě zvlášř jeden z gazdů,
který se v ní pNmo zhlížel. Ona to dobře viděla a s úsměvem se
na něho otočíc, odpověděla mu: „Pán BÓh daj a i vás, strýčko!"
Digitized by
Google
Slováci. 399
Gašpar byl u koni, a Zrýna mu vybalila z papíru jitrnici. My
jsme vlezli do své mučímy, do toho mlátícího stroje, a s velikým
rachotem jsme opouštěli Nové Město.
Jak jsme byli za městem, dali se hoši do zpěvu. Zpívali zvláštní
píseň o smrti, plí niž jeden představoval smrt a druhý mládence.
Píseň zněla:
„Slyšel som novinii velmi divnú,
že má smrt ke mne přijít na námluvu.
A já sa nebojím, já hu zklamám,
keď bude mát přijít, já sa schovám.
Dobrý den, mládenče, já jdu k tebe,
já som sa starala, najdu-li te.
A já idem k tebe na námluvu,
ráda bysom bola nevěstu tvú.
Idz mi raděj s očí, já fa nechci,
najdi si staršího v nasej obci.
Čo já zamilujem, to mosí být,
a ty mosíš zietra k sobášu jít.
Kebych já zietra jít k sobášu mal,
muziku i družbu bych hotových mal.
Nestaraj sa o to, já som na to,
muziku a družbu schystám já to.
Muziku a družbu já přichystám,
na miesto nevěsty já sa schystám.
A já teba nechcem, tys škaredá,
keď na teba pozře, líCko zbledá.
Keď sa já oblečem, pěkná budem,
od hlavy do paty bielá budem.
Na ruky si já dám rukavičky,
na nohy pančušky a střevíčky.
Na hlavu si dám peknú korunu,
potem ty uhlídáš krásnu pannu.
Zvonovéci budu tvá muzika,
družbu ti budu rýl a motyka.
Svatební tatíček farář bude,
oremus dominus zpívat bude.**
Po přezpívání této strašidelné písničky požádala jsem Zrýnku,
aby mi pověděla ten příklad, jak „Pán B6h tresce tich, čo sa ne-
modlá."
„Poviem vďačne (ráda). To je jedna čistá a spravedlivá prauda.
Z teho istého si věru člověk móže naučení vzat — Bola v jednom
dome u nás prástka. Dievky a mládenci sa tam sešli a odbavovali
Digitized by
Google
400 Karla Welsová-Slavíková :
si hostinu. Kupili si vina, napražili škvareniny (míchaná vejce), atá
jedna dievka rozdávala vidličky a nože a velice zóstala nalákaná a
ztrnulá a potem prostřela o jedno miesto vác. „Na čo tam dáváš
nože a vidličky?" pýtali sa jej ti druzi. „Len to nechajte tam. To
som dala našemu starému dědovi nebohému (nebožtíkovi).'' Potem
sa dal vidět a i tem mládencom. Oni všichni nalákaní povstali a po-
vedali : „No, pomodleme sa za teho děda Otčenáš a Zdrávas." A ten
dědo jim povedal: „Včul ste vy ma pomohli — preto som sem
chodil. Já som spravil (udělal) veliký hriech, že som sa před jede-
ním ani po jídle nemodlil," zde do mne Zrýna nehorázně šfouchla,
aby mi pointa snad neušla, „a to bol mój trest." No, tak teda — čo
sa z teho učíme? Vida!"
Juro a Ondřej na kozlíku si spolu hráli jako dvě kofata. Škád-
lili se, tu se tahali za uši, zas hladili a objímali a vůbec byli samý
žert. Zrýna se zalíbením je pozorovala.
Nepatrné dědině kopaničárské se posmívali: „Táto dědina má
1 5 lumer s vrbami a i s chlévy. Devadesát pet duší a i s dobytkom
a mezi nima je devadesát pet kmínou (zlodějů) a je ošancovaná s plotom."
„Věru je to tak!" potvrzovala Zrýna vážně jejich žert. „Pozrú
na tohoto ancikrista," — ukazovala mi na Slováka před chalupou
dřevo rubajícího — „ten nám mosel věru fažké dřevo ukradnúř, lebo
jeden den dřevo zmizelo, a druhého dne jeho žena potratila, lebo do-
zajista mu pomáhala to dřevo tahat a ublížila plodu svému. U nás
je dřevo drahší ako chléb, to je veliká škoda."
Takým srovnáváním okolností podezřívala a pátrala po zloději.
Gašpar už konečně také věšel únavou hlavu. Bylo mi ho líto
a opřela jsem si ho o svůj klín. Jak jsem ho hladila, nahmatala jsem
mu za uchem zarostlou jizvu. „Co to tady máš?"
„To oni neveďá?" plna podivu zeptala se Zrýnka. „I pre Pána
Boha nebeského, čo my všechno vystojíme pre národ. Já jim včul
vyložím jednu prevelikú kriudu. Juro, nech idú ty koně pomalu!"
rozkázala si. „Kerf jim to poviem, to ma i brucho zabolí a i jich za-
bolí. Já to ani bez slzy nemóžem povedat, čo ten chlapec taký malý
pre ten národ už vytrpěl — " a za stálého pláče povídala: „Tento
náš Gašpar roznášal Týždenník a Ludové noviny po dedine, a písař
notáriusův mu jich bral a chlapec si jich nechce! dát vzat. Keby si
to dali ti ludé posielat po poště, nedostanu tich novin, lebo notá-
rius to hodí do pece. On prezierá poštu a vie, čo do dědiny prinde.
Keď si tich novin nechcel chlapec dát vzat, vylískal ho ten písař
po hubě, po uchu, po hlavě, že mu kreu až tak tekla a hlava a huba
a uši mu celé opuchly. A ten písař, to je Slováka syn z Dubovan —
a taký je z něho Maďar. My tady hovoříme : keď sa holub zjestrabí,
viac drápe, než sám jestřáb — a taký je akurátne on. To je pes —
to néni ani krom duše a krstu svatého člověk. No tak dobré. Mój
Juro, keď chlapec došel taký ubitý, išol do kancelára, ale ten písař
mu povedal: „Basom ma zištenem — ako si oni dovolili sem přijít!"
„já mám právo sem přijít, já som občan, a tady je obecný
dom!" povedal mu mój Juro. „Ten chlapec je sirota, a já som
Digitized by
Google
Slováci. 401
jeho zastáváte!." Ludé nám potem povedali: „Žalujte ho." Ale my
sme nechceli. My sme takí ludé, my zapomeneme a dáme sa uhnut
(obměkčit) a len povieme: „Nech mu Pán BÓh zaplácí!" Za tri
dny — ešte bol chlapec celý ubitý, ale už vstal s postele — soni
ho poslala do školy. Ale tam sa mu pustila kreu hrdlom técit a on
hu pluval do papíra a ten papír hodil na zem. Juříkech Jožko to na
něho žalu val a učitel ho vytáhol ven z lavice a povedal mu : „Kukni,
čo máš na tabuli napísané: Nesmieš zamazat dlážku ve škole!"
A kopal do něho, tlukol ho. plval na něho, no, div ho z koze
nevytrásol, a chlapec padol s tvárú na zem a na tej zemi mosel
klečat ešte a i po škole. „Dočkaj, šak ti pán hlavný služný dá!"
tak sa vyjevil ten učitel pri tej bitke. Už samý večier privédol ho
Ivičech Berdýn a všetko mi to pověděl. Já som sa pustila do pláču
a povedala som: „Bože mój! my pre ten národ ešte o dušu
prindeme." V tom prinde Ondřej a povedá: „Mamička, je třeba
žaluvat písara." „A prečo?" „Preto, že notárius Juru žaiuval,
že robil křik v kanceláři — „Nech si vezmu, paní velkomožná, náš
bíedný život před seba — Čo som já len daruvala pri tich volbách
— Naše koně ve dne v noci běhali — Gašpar boty roztrhal, čo no-
viny a plakáty roznášal — Juro mal na lícách len kost a kozu, čo
celé noci nespal a běhal Slovákou premlúvat, — mrzlo až ščípalo
tvář, až taký pískot bol — Ondřejovi ti Slováci, kerf sa na zahradě
scházali a radili, celu krásnu zahradu zkynožili — " —
„Mamička," vpadl jí Ondřej mírně do řeči, „tak nemáte hovořit.
My Slováci, kerf chceme vyhrát, mosíme si volačo daruvat."
„No — pozrú -"^ rozhodila Zrýna ruce — „taký je dycky.
On len tichým duchom bojuje. No, teda sme moseli žaluvat. „Idzte
dát chlapca prohlédnut k okresnímu doktorovi," povedal Ondřej.
„Ako tam pójdem — on drží len s těmi liberály a ešte ma vyhodí
ven — " „Idzte teda ke druhému." Prindem ke druhému. „No, čo
dobrého," povedal. „Idem s chlapcom, pán velkomožný, nech ho
pozrú, aký je celý dotlučený." A on: „Včul ke mne idete a indy
nie — " „Já, pán velkomožný, k doktorom velice nechodím." No
tak pozřel ho a dala som mu len pet korun. — Jinde bych mosela platit
vác — Potem mi dal vízum repert, a tak sme išli na tu žalobu. No,
přehrálo sa na tem 60 korun. Notárius priesahal, ani ho nebolo doma.
On mal být zavretý, lebo ukazuje falešnú priesahu druhým. — Čo
já mám, paní velkomožná, na srdcu napíchaného — " znova se roz-
plakala — „v hrobe ma kreu ešte z něho poteče — "
Gašpar ani nedutal a pomalu mi v klíně usnul. Zrýna, když si
slzy poutírala, pokračovala: „Potem sme sa doma radili, čo s tím
chlapcom uděláme — tady nemóže zóstat — Nekerí ludé nám po-
vedali, abysme ho dali do Vídňa na řemeslo. Nó, reku, tam ho
nedám, lebo by tam ztratil tělo aj dušu, a to já nechcem. — Tak
věru neviem, čo s chlapcom spravíme. A to je všechno pre ten
národ. Ja, věru len. Šak pre inší pre ništ."
26
Digitized by
Google
402 Karla Welsová-Slavíková :
Ondřej po chvíli si matce stěžoval, že měl s nájemnikem ve
svém domě mrzutost. „A prečo?" „On po mne chcel, abych mu
dřevo rubal, a já som mu dal grobovitá slova."
„To's neurobil dobře! Ty's mu mal takto povedat/ radila mu
vždycky vtipná matka: „A čo oni už ma volokedy rúbaJi? To chcú,
abych jim to oplatil?** Sama se tomu velice smála: „Ten by sa
bol práskal od zlosti a nemoselo být ani hriechu, ani mrzutosti."
Pak se zadívala na lidi sklízející na nedávno zděděném poli obilí
a vydechla si: „Hm — už sapasú, už majú po dědovi majetok —"
a nahlas: „No, pomáhaj vám Pán Bóh!" „Pán Bóh uslyš," děko-
vali jí lidé sotva se ve spěchu ohlédnouce.
Na kraji dědiny Š . . . potkali jsme jistou mistrovou, také spi-
sovatelku, která se nápadně odvracela, a Zrýna mi na ni toto ža-
lovala :
„Pozrú na tuto majsterku! Ona píše volakedy do novin, a tá
sa o naší Cilce vyjádřila, že je Cilka jejej pérohryz — že z nej
ako vytahuje. Mna ta slova až tak popálila — lebo čo naša Cilka
napíše, to už má svoje miesto ! — Ale já, keď som hu potkala, som
jej za to dobré povedala: ,Oni, paní majsterka, sú daleko od hlavy
nasej Cilky. Ako oni móžú o nej povedat, že je ona jejich péro-
hryz! Oni majú v hlave plac len na klebety a tak, ako oni spisujú,
to by som věru a i já vedela dát do novin.* — Od tedy sa spolu
ne výpravo váme. Ona sa dycky s těmi novinami tak chválí — ale
ludačka je ona veliká a už bola kolkorázi i zavretá. Jednúc na
samý Štědrý večier hu šandari odvedli. Já len dycky hovořím On-
dřejovi: Len ty Cilčinú hlavu chraň, lebo jejej hlava je bohatá —
nenech hu prát.**
Za šera přijeli jsme do mlýna celí jako zmrzačení. Zrýnka
s námahou slézala s vozu a hekala, že je „celá ubolená a ako
olovená." A věru bylo proč naříkat! Každá žilka v těle byla po-
rouchaná. Já jsem ani neslezla a Juro mne dovezl do fary.
*
Druhý den byl u Zrýnú plný zármutku a rozčilení. Když jsem
přišla, bylo tam dusno. Byloř po mrzutosti, a Zrýna mne hned za-
svěcovala: „Včera, keď sme dojeli domou, bol u nás veliký oheň
(tak říkala mrzutosti). Naša Katulinka by sa bola utopila, lebo Evka
na ňú nedávala pozor." Tato událost se sběhla takto: Eva si hle-
děla své práce a při ní kolébala Siluše, neboť děti nechtěly ho ko-
lísat. Katulinka seděla dle svého zamilovaného zvyku na uzounké
lávce nad vodou dívajíc se, jak se pění a dolů řití, a spadla „do
pustáku, čo vedle kola mlýnského voda na pusto teče". Dítě vykřiklo
a Eva je šťastnou náhodou zaslechla. Vyděšena vyběhla a zahlédla
Katulinku ve vlnách se zmítat; skočila za ní a šťastně ji zachránila.
Že Katulinka spadla do vody, bylo ovšem pro Evu přitěžujlcí
okolností. Zrýna po vylíčení té události pravila: „Já jich opatrujem
ako to oko v hlave," mířila si ukazovákem do oka, „čo já potre-
bujem, aby ma arestuvali! Keby jich dvacSt bolo, nechcem, aby sa
utopila. Clovek chce, aby šetky boly sčastlivé."
Digitized by
Google
Stovácu 403
Toho dne ke všemu rozčilení jí pošla první slepice, a ona po-
věrečně mudrovala : „Já myslím,' že to cigáni roznášá tu otravu, keď
to B6h nebeský ujme."
Pak dělala se slepici pokus: hodila ji s lávky do pustáku a
dívala se, kam poplave, aby zvěděla, je-li správná jejich domněnka,
že Katulinka spadla s lávky. Dítě to pověděti neumělo, a Zrýna,
chtíc tomu na kloub přijíti, dělala tyto pokusy i s ostatními slepi-
cemi, které jí ještě morem zahynuly.
Největší zármutek čekal na ni však teprv odpoledne. Městský
sluha všude vybubnovával, aby kdo dostal předvolání na citáciu, už
nechodil, že sa Markovič pokonai; a preto že už druhá volba ne-
bude. Lid si mezi sebou šuškal, že Markoviče zradili čtyři podpla-
cení přísežní, kteří tvrdili, že se více nepamatují, komu kdo hlas dal.
Nechř bylo, jak bylo — vítězství zůstalo na straně Maďarů a Slo-
váci byli připraveni i o poslední naději, kterou skládali na čtvrtek.
Juro s tím přiběhl s pole celý bezdechý. Zrýnka, když to usly-
šela, zůstala stát jako hromem omráčená a vyděšeně se zadívala
v jedno místo. Po chvíli zalomila rukama, složila je na břiše a tiše
řekla: „No, už viem, čo chcem vedet — preca tá faleš zvítězila.
Věru, dnes sa notáriusovi polahčilo! Ten bude až tak od radostí
kvitnút."
Ponenáhlu však přicházelo její omráčení ve veliký hněv, v němž
začala kletby svolávat na hlavu notáriusovu: „Nech spadne jako
Héli, se stolice ! Nech ho šlak trefí, ale pod košulu, nie na košulu I
Pane Ježíši Kriste, Synu Boha věčného, vyslyš ma a za to, že nás
tak pres viny trápí, daj jim všem za to odměnu! Mála by but
rrrrevolucia, aby jim strilali do očú bar aj z kanonou," a zuřivě se
do každé souhlásky opírala. Juro na to: „Jáj, mamička, čo to ho-
voříte; keby bola revolucia, strilali bysme my vojáci do Slovákou,
a já bysom nemohol do Slováka střelit, raděj bysom sa dal obesit."
„Kočku neuderím," pravila zas Zrýna, přemáhajíc už pláč, „ale
ti čtyři přísežní by mali viset," a sklesla na židli chytajíc se náhle
Zdi břicho a naříkala: „Bože mój, to ma bolí brucho — ak kebych
tam malá slepicu aj s kurátkama a ona mi tam hrabala." Při tom
s\ oběma rukama třela břicho a chvílemi se svíjela. „A proč vás
bolí?" ptáme se. „No," tu se jí rty začaly třást, že stěží dopově-
děla, „no — nad — nad tú falšú," a plakala přímo zou-
fale. Všichni jsme jen šeptali a tiše kolem ní chodili. Nechali jsme
ji vyplakat. Byla dojemná podívaná na tuto ženu z lidu v jejím
vlasteneckém zármutku. Bylo mi jich všech hluboce líto, neboř jsem
znala velké jejich oběti peněžní, jejich tresty, pronásledování a celé
1o podivuhodné hrdinství, které podstoupili v době voleb i před
nimi i po nich.
Náhle se Zrýnka chytila za srdce a stěží dech lapajíc si stěžo-
vala : „Taká lítost sa mi tady okolo srdca nasbírala. Mna sa tu vo-
lačo rozpučí — — " Pak náhle, jako by se jí bylo přitížilo, vyrazila
:ze sebe: „Srdco sa mi rozleje — srdco sa mi rozleje," a klesala
jndlobou.
26*
Digitized by LjOOQIC
404 Karla Welsová-Slavíková :
Polekáni omývali jsme ji vodou. Když se probrala, sténala: „Já
suchotiny dostáném — já zemremj" a zase se hořce rozplakala při-
pamatovávajíc si všechny oběti mamě podstoupené.
„Mamička," domlouval jí dojatý Juro, „pote trochu na čerstvý
luft — já vás dovedem na zahradu, lehnete si tam, paní velko-
možná pójdú s vámi, tam vám bude lepšie — a neplačte, šak druhý
ráz nás bude vác a vyhrajem."
Uspokojila se tím, a když trochu přišla k sobě, sama se těšila :
Já viem, ten Rudňanský (maďař, poslanec) bude ablegátom len, zakal
bude snem zavretý, a potem, až v jeseni bude volba, bude Markovič.*
Svědčili jsme jí horlivě a na zahradě jsme jí pohodlně ustlali.
Ztišila se na chvíli a pak, jako by si byla na něco vzpomněla, zvedla
se a zaprosila : „Paní velkomožná, nech sa nenahnevajú, ale donesu
ma trochu teho prachu rebarborového, je na polici v kuchyni ve
flaštičce zacpaný. Verfá, keď má člověk žal veliký, nebo kerf sa na-
zlobí, je dobré vzat ho na špičku noža a do lužičky vody s kúskom
cukrom — on je trpký — a to sa žádná nemoc v tele nezachytí^
ani vodnatelka, ani suchotiny.**
Přinesla jsem vše a schválně jsem zavedla řeč na prášek, abych
ji od voleb odvedla na její zamilované pole medicínské.
„Pre Pána Boha nebeského, ten nemá vyjít ze žádného domu.
To je mocný prášek. Ten je dobrý pre starého i pre mladého. Nech
jim z domu nikdy nevycházá," napomínala mne. „On nechce nič
v žaludku mat — on vyškrábe všechno."
Mluvila trhaným tónem, jako když se na smrtelné posteli zpovídá.
Po chvilce usnula a já odešla zarmoucena domů.
•
Na faře byla též nálada, jako by právě byli mrtvolu vynesli z domu.
Pan farář hleděl tupě před sebe, paní farářka, kudy chodila, plakala. Na-
vrhla jsem společnou procházku, aby se z toho zármutku trochu probrali.
Šli jsme lesem aspoň půl druhé hodiny cesty, až k mlýnu nej-
bohatšího mlynáře v okolí, Lubiny. Byli to evangelíci, a jak nás shlédli,
hned nás zvali dovnitř. Tam se hovor netočil kolem voleb, nebof
měli svoji rodinnou záležitost, která cele vyplňovala jejich mysl. Je-
diná dcera, která kdysi odešla proti jejich vůli do Ameriky, právě
toho dne se vrátila. Ač přišla celá bezkrevná a průhledná, se vze-
zřením blízké smrti, radovali se přece, že je zase doma. Stěží ji
poznali, jak ji Amerika změnila. Já jsem pevně věřila, že si přivezla
souchotiny, jako Slováci skoro všichni.
Zamilovala se kdysi do pacholka svých rodičů a také si ho
vzala. Doma však potom nemohla vydržet a u mužových rodičů
rovněž ne, a tak oba odejeli do Ameriky. Starý Lubina se za ta
velice styděl a ani vyvézt na dráhu ji nedal, aby se neřeklo, že
mlynář Lubina veze dceru do Ameriky. A tak si svá zavazadla, ta
jest nůši, nesla na dráhu sama. Teď ovšem, když je dcera tak vy-
trestala a když se jim po ní do opravdy stýskalo, přicházeli jí s vlíd-
ností vstříc. Její muž mne vzezřením až překvapoval; vyhlížel spíše
jako studovaný člověk, a i jeho řeč, moudrá a mírná, velice se mí
Digitized by
Google
Slováci. 405
líbila. Nepřivezl si onu nadutost a surovost, kterou obyčejně mladí
Slováci z Ameriky si přinášejí. S politováním jsem vždy pozorovala,
jak z mnohých Slováků — a hlavně Slováček — všechna slovenskost za
mořem vyprchala. Líbezné jejich tahy tam většinou sesurověly a teprve
po mnohaletém pobytu doma navrátilo se jim do výrazu tváře zase
to milé „ojínění slovenské"^
Rodičové a hlavně stařičká babička byli nad příchodem dcery
velice šfastni, a tak bylo ve mlýně veselo.
Paní farářka se nemohla ani dost vynadivit, „jak se vrátí každá
ta dievka z té Ameriky okurážená. Tá vaša cera dycky sa len sty-
dívala a před námi len schovávala, a včul jak pekne hovoří.**
Starý Lubina se radostně usmíval a řekl: „Včul hovora Slováci,
kerf do Ameriky idú: len pres tu „barinu** (louž — také hnojnice
na dvoře) ; a já, keď som bol mladý, som v Prešpurku vlezl len na
taký malý šíf, keď som cerešne předával, ale ono to začalo plácat
ako kačica a já som začal kričat a moseli ma pustit z teho ven.
Na velkém šífe je to inachší, lebo néni vidět, čo ten šíf robí."
Tím se nepochlubil, co se mu tam přitrefílo — to mi pan farář
na zpáteční cestě pověděl: Šel si stržené peníze uložit do záložny,
ale byl tak ošuntěle oblečen, že se jim zdálo k víře nepodobné, aby
taký „chudák" měl tolik peněz, a zatkli ho. Pustili ho až za dva
dny, když se vše vysvětlilo.
Mlynářka byla žena ještě jako květ a na celém jejím držení těla
bylo patrno, že si je vědoma svého bohatství.
Mlýn měl kolem dvoru sloupovou chodbu, které říkali „hambíť*.
Stál na vysokém vrchu. Mlynářka se smíchem pravila : „Já dycky
hovořím, prečo len ten mlýn na tak vysokém vrchu tady vystavěli,
a mój rieká: Šak by nás tam dole na tej dolině každý zlý luft
našel." A o svém způsobu života vykládala : „Já vstáném každý den
o třecí, idem podojit krávy a idem sa na potok umýt." Však také
vyhlížela jako nádherný květ, na kterém je plno rosy. „Já, kerf mÓj
opátej vstává, sa mu smejem: věru, už bielého vrabca neuvidíš."
Pak nám přinesla na stůl smetanu v hrnku, na němž stálo na-
psáno: „Muži, nezlob ženu." Pan farář, který už trochu přicházel
k sobě, všiml si toho a smál se. „Ale věru, šak som honem mo-
sela bežat hned na druhý jármek a kupit i tento, čo je na nem na-
psáno „Ženo, nezlob muža", lebo sa na to velice jedoval, kerf
som to donesla domou."
Ani nevím, co všechno nám snášeli k jídlu, ale nejvíce mi utkvěla
míchaná vejce na špeku dělaná s nějakými uzenicemi. Já se na to ani
podívat nemohla a nejíst jsem se bála, abych hrdou mlynářku neurazila.
Zatím byla tma, a mlynářka, když viděla, že se máme k od-
chodu, rozkázala, aby zapřáhli. Pan farář nechtěl se dát odvézt tvrdě,
že je překrásný večer a že půjdeme raději pěšky. Mlynářka si udě-
lala uctivě sice, ale rozhodně : „Prosím ponížené, vznešený pán farář,
nech rozkazujú doma, ale my jich dáme vyvéztit." (Dokončení.)
Digitized by
Google
A, Kuprin:
Bahno.
z ruského přeložila L. B,
Letní večer uhasíná. V usínajícím lese ozvěnné ticho. Vršky ohrom-
ných jedlí ještě se rdí něžným odleskem dohořívající záře, ale
dole je již temno i vlhko. Ostrá, horká a suchá vůně smolných
větví slábne, za to tím silněji je cítit v ní odporný zápach dýmu,
který se táhl po celý den z dalekého lesního požařiště. Neslyšně
a rychle spouští se na zem měkká severní noc. Ptáci se západem
slunce umlkli. Toliko datlové ještě vyklepávají lenivě, jakoby ze
sna, svoji smutnou, jednotvárnou, úryvkovitou píseň.
Civilní geometr Žmakin a student Nikolaj Nikolajevič, syn ne-
bohaté vdovy statkářky Serdjukové, vracejí se z vyměřování. Jíti
domů, do Serdjukovky, bylo jim pozdě i daleko. Budou nocovat
dnes v lese, patřícím koruně, u známého hajného Štěpána. Ozká
pěšinka vine se mezi stromy, mizíc na dva kroky v před. Vysoký
a hubený geometr jde shrbeně a skloniv hlavu, jde volným, přise-
davým, ale širokým krokem, jakým chodí lidé, přivyklí dlouhým ce-
stám : mužíci, hajní a geometři. Krátkonohý, nizoučký a plný student
sotva mu stačí. Spotil se a těžce dýchá otevřenými rty; bílá furažka
sjela mu do týla ; ryšavé, zcuchané vlasy přilepily se k hlavě ; skři-
pec sedí na křivo na mokrém nose. Nohy mu tu sklouznou a roz-
jedou se po pevně slehlém jehličí z předešlého roku, td s hlukem
zachytí se za uzlovaté kořeny, vinoucí se přes cestu. Geometr to
dobře vidí, ale schválně nezmírňuje kroku : je unaven, zlý a hladov.
Překážky, kterých student zakouší, způsobují mu škodolibé uspokojení.
Geometr Žmakin dělá na objednávku paní Serdjukové zjedno-
dušený plán hospodářství v jejích prořídlých, dobytkem vypasených
a lidmi vykácených lesích.
Nikolaj Nikolajevič dobrovolně se přihlásil mu pomáhat. Po-
mocníkem jest pečlivým a rozumným, i povaha jeho jest výhodná
pro společnost: jasná, stejná, bezelstná a laskavá, jenže jest v ní
ještě mnoho dětského, což se jeví trochu naivní horlivostí a na-
dšením. Geometr naproti tomu jest člověk starý, samotářský, pode-
Digitized by
Google
A. Kuprin: Bahno. 407
zflvavý a zaschlý. Celému Újezdu jest známo, že podléhá těžkým,
dlouho trvajícím záchvatům opilosti, a proto ho také málo berou
k práci a skrovně mu platí.
Ve dne jeho poměr k mladému Serdjukovi jakž takž uchází.
Ale k večeru bývá geometr obyčejně unaven chůzí i křikem, kašle
a bývá každou maličkostí podrážděn. Tehdy se mu znova začíná
zdát, že student se jen tak tváří, že ho zajímá měření a hovory
s mužíky na mezích, a že ve skutečnosti byl vyslán statkářkou
s tajným příkazem pátrat, nepije-li geometr v čas práce. I okolnost,
že student tak rychle, do týdne si osvojil všechny záhady měření,
vzbuzuje řevnivost i ponižující závist v Žmakinu, který třikrát pro-
padl u zkoušky na civilního geometra. Dráždí staříka i nezadržitelná
hovornost Nikolaje Nikolajeviče, i jeho svěží, zdravá mladost, i pe-
člivá čistota v oděvu, i měkká, uctivá ústupnost, ale nade vše trap-
nější je Žmakinu seznání vlastní staroby, hrubosti, chyb i bezmocné,
nespravedlivé zlosti.
Čím více se denní měření blíží ke konci, tím bručivějším a
bezohlednějším se geometr stává. Zlostně podtrhuje chyby Nikolaje
Nikolajeviče a trhá ho na každém kroku. Ale ve studentu je tolik
bezedné, nevyčerpatelné dobroty mládí, že jest očividně neschopen
rozzlobiti se. K svým omylům se přiznává s dojemnou ochotou a na
špičaté poznámky Žmakinovy odpovídá ohlušujícím chechtotem,
který se dlouho a silné rozléhá mezi stromy. Jakoby neviděl za-
mračeného vzezření geometrova, zasypává ho žerty a otázkami s touže
veselou, trochu nezpůsobnou a trochu dotěrnou dobrodušností, s jakou
štěně ze života se těšící tahá za ucho velkého, starého, zamrače-
ného psa.
Geometr kráčí mlčky a zasmušile. Nikolaj Nikolajevič snaží se
jíti s ním v páru, ale protože se zaplitá mezi stromy a klopýtá,
přihází se mu Často, že musí dohnati svého soudruha skokem.
A zároveň, nedbaje oddechu, hovoří hlasitě a horlivě, s živými po-
hyby a s náhlými výkřiky, jichž ozvěna rozléhá se spícím lesem.
„Žiji na vesnici nedlouho, Jegore Ivanyči," hovoří, hledě učinit
svůj hlas pronikavým a přesvědčivě klada ruku na prsa. „A sou-
hlasím, úplně souhlasím s vámi v tom, že neznám vesnice. Ale ve
všem, co jsem až dosud viděl, je tak mnoho dojímavého, hlubokého
a překrásného ... Nu ovšem, namítnete mi konečně, že jsem mlád
a dávám se strhnout. Jsem i s tím hotov souhlasit, ale pohleďte,
neúprosný praktiku, na národní život s filosofické stránky ..."
Geometr pohrdavě pokrčil jedním ramenem, usmál se křiv$
a posměšně, ale nepřestával mlčet.
„Pohleďte, drahý Jegore Ivanyči, jaká to strašná íiistorická
starobylost ve všem složení vesnického života. Pluh, brány, jizba,
tělega — kdo vše vymyslil? Nikdo. Celý národ dohromady. Před
dvěma tisíci lety vypadaly předměty tyto zrovna tak jako teď. Právě
tak tehdy lidé seli, orali i stavěli. Před dvěma tisíci lety ! Ale kdy
— v kterou to ďábelsky od nás vzdálenou dobu utvořila se tato^
cyklopská domácnost — Na to nesmíme ani myslit, milý Jegore Ivá-
Digitized by
Google
408 A. Kuprin:
nyči. Zde se propadáme v bezednou propast věků. My takřka ni-
čeho nevíme. Jak a kdy vymyslil si lid svou první tělegu? Kolik
set, může být i tisíc let padlo na tu tvůrčí práci? — Čert ví!*
najednou student vzkřikl plným hrdlem a spěšně pošinul si furažku
z týla až zcela na oči. Já to nevím a nikdo ničeho neví — A tak
vše, čeho se jen dotkneš — oděv, nářadí, láptě, lopata, vřeteno, ře-
šeto I Hle, pokolení za pokolením, miliony lidí za sebou lámaly si
hlavu jejich vynalezením. Lid má svou medicínu, svou poesií,
svou životní moudrost, svůj velkolepý jazyk a při tom — všimněte
si toho — ni jednoho jména, íii jednoho autora. A byť i to vše bylo
žalostné a ubohé u srovnání s pancéřovými loděmi a teleskopy —
nicméně, promiňte, mně jsou jakékoliv vidle nekonečně milejší a po-
divuhodnější."
„Tu-ru-ru, ti-lju-lju — " Žmakin falešně zapěl a zatočil rukou, ná-
podobě kolovrátkáře. „Spustili stroj. Divím se, že vás to neomrzí.
Každý den jedno a totéž."
„Ne, Jegore Ivanyči, pro boha!" spěšně zahovořil student. „Jen
poslouchejte, poslouchejte mne. Mužík, af se kamkoliv ohlédne, na
cokoliv popatří, vždy okolo něho stará, prastará, šedá a moudrá
pravda. Vše osvětleno dědovou zkušeností, vše prosté, jasné a prak-
tické. A hlavní — absolutně žádného mínění o účelnosti práce.
Vezměte doktora, soudce, literáta. Co sporného, konvenčního, od-
porného v jejich zaměstnání I Vezměte paedagoga, generála, úřed-
níka, kněze — "
„Prosil bych, nedotýkat se náboženství," hlubokým basem po-
znamenal Žmakin.
„Ach, o to neběží, Jegore Ivanyči," netrpělivě a hněvivě máchl
rukou Serdjukov, „Vezměte konečně prokurátora, umělce, muzikanta.
Neříkám ničeho, jsou to samí ctihodní lidé. Ale každému z nich jistě,
třebas jen jednou, přišla do hlavy myšlenka: A což, u čerta, je-li pak
moje práce tak nutná člověčenstvu, jak se zdá? U mužíka je ku
podivu vše jisté a jasné. Jest-li jsi na jaře zasel, budeš v zimě
syt. Živ ty koně a on vyživí tebe. Co může být pravdivějšího a
prostšího? A hle, téhož praktického mudrce vlekou za límec z pro-
střed jeho lehkopochopitelného života a staví tváří v tvář civili-
saci. Z moci úřadu toho a toho a na základě rozhodnutí kassaCního
soudu pod číslem tím a tím, rolník Ivan Sidorov, porušiv zájmy
vlastnictví, uznává se atd. Ivan Sidorov na to velice rozumně od-
povídá: ,Vaše blahorodí, vždyť již naši dědové a pradědové orali
až po tu vrbu, i peň od ní ještě ostal.* Ale tehdy objeví se na
scéně geometr Jegor Ivanyč Žmakin."
„Prosím, bez špiček na moji adressu," uraženě přerušil ho
Žmakin.
„Objeví se - nu, řekněme geometr Serdjukov, jest-li se vám
to lépe líbí, a praví: ,Linie AB, ohraničující majetek Ivana Sido-
rova. jde až po bod jihozápad, čtyřicet stupňů, třicet minut.* Vy-
chází na jevo, že Ivan Sidorov i s dědem a pradědem přiorával
Digitized by
Google
Bahno. 409
cizí půdu. A hle, Ivan Sidorov sedí ve vězení, sedí úplně správně
podle všech paragrafů výnosu o trestech, ale při tom ničeho nechápe
a klopí oči. Co značí pro něho váš bod čtyřiceti stupňů, když on
s mateřským mlékem vssá! do sebe přesvědčení, že cizí země na
světě není a že vše je země boží?"
„K čemu to vše povídáte?" nepřívětivě se otázal Žmakin.
„Anebo ještě toto: ženou Ivana Sidorova do vojenské služby,"
horlivě pokračoval Serdjukov, přeslechnuv geometra. „A hle, cvičitel
ho učí: ,PřiIož pažbu, vtáhni břicho, udělej krok! Celým tělem
v předl' Ale dovolte, pánové! Já sám sloužil dva měsíce a ochotně
věřím, že tyto umělecké kousky jsou nevyhnutelný. Ale vždyf je to
pro mužíka čistá abrakadabra, čirý nesmysl. Jak chcete, ale není
možná, aby prostý člověk, vyrvaný z prostého, vážného a pochopi-
telného života, uvěřil vám na slovo, že tyto kejkle jsou skutečně
nevyhnutelný a že mají rozumný podklad. A na konec na vás hledí
jako beran na nová vrata."
„Není-li libo pro dnešek, Nikolaji Nikolajeviči," pravil geometr.
„Mně, abych řekl pravdu, už omrzela tato antinomie. Vy chcete ze
sebe něco udělat, ale nic z toho u vás nevychází. Jakého to dona
Juana ze sebe strojíte I A k čemu celý ten rozhovor — nechápu."
Sehnuv křoví, student dohnal zamračeně jdoucího geometra.
„Hle, vy jste ráno řekl, že je mužík hloupý, že je mužík líný,
mužíka nutno bít, mužík zblběl. Mluvil jste to z nenávisti a byl
jste proto nespravedlivější, než jste chtěl. Pochopte, drahý Jegore
Ivanyči, že u nás a u mužíka různé rozměry; on sotva chápe třetí,
a my už začínáme tušit čtvrtý. Říci, že je mužík hloupý I Poslou-
chejte, jak hovoří o pohodě, o koni, o senoseči. Úžasno: prostě,
správně, výrazně, každé slovo výstižné a přiléhavé. Ale poslouchejte
téhož mužika, když vypravuje o tom, jak byl v městě, jak zašel
do divadla a jak ušlechtile strávil čas v hostinci s hracím strojem . . .
Jaké sprosté výrazy, jaká hloupá, necudná slova, jaký podlý, lokaj-
ský jazyk — Pánové, tak to nejde . . ." vzkřikl student obraceje
se v prázdný prostor a rozkládaje rukama takovým posunkem,
jako by celý les byl naplněn posluchači. „Ano, já vím, mužík je
bídný, nevědomý, špinavý ... Ale dejte mu vydechnout. U něho od
věčné námahy průtrž, historická sociální průtrž. Nakrmte ho, vy-
léčte, naučte ho čísti a neklamte ho svým čtvrtým rozměrem. Pro-
tože jsem pevně přesvědčen, že pokud neosvítíte lid, všechna vaše
kassační rozhodnutí, body, notáři i ústavy budou pro něho mrtvými
slovy čtvrté dimense."
Žmakin pojednou bystře se zastavil a pbrátil se k studentu:
„Nikolaji Nikolajeviči! Prosím vás naposled!" vzkřikl plačtivým,
babským hlasem. „Tak mnoho hovoříte, že moje trpělivost došla.
Já již nemohu, nechci! Zdá se, že jste intelligentní člověk, a ne-
chápete takových prostých věcí. Nu, kdybyste o tom mluvil doma
nebo se svým soudruhem! Ale jaký jsem já vám soudruh, tážu se?
Vy podle svého, já podle svého, a nepřeji si těch hovorů. Mám
plné právo. .."
Digitized by
Google
410 A. Kuprin:
Nikolaj Nikolajevič stranou přes skla skřipce pohleděl na geo-
metra. Žmakin měl neobyčejný obličej: z pi^du úzký, dlouhý a
ostrý, až do karikatury zabíhající, ale široký a ploský, hledělo-li se
naň se strany, obličej toliko s profilem a s unylým, visícím nosem.
A v měkkém, průzračném soumraku pozdního večera student uviděl
na tom obličeji takový nudný, těžký i hněvivý odpor k životu, že
srdce jeho se sevřelo mučivou žalostí. Náhle s jakousi pronikavou
a bolestnou jasností pochopil a procítil v sobě samu všechnu tu
malichernost, obmezenost i bezúčelnou zlobu, naplňující ubohou a
samotářskou duši tohoto cílem se minuvšfho člověka.
„Nehněvejte se, Jegore Ivanyči," pravil smířlivě a zmateně. Já
vás nechtěl rozzlobit. Jaký jste podrážděný!"
„Podrážděný, podrážděný," s nevysvětlitelnou zlostí opakovař
Žmakin. „Ovšem, že se staneš podrážděným. Nemám rád takových
hovorů — nač to? A vůbec, jaká jsem já pro vás společnost? Vy jste
člověk vzdělaný, aristokrat — a já, co? Šedivý člověk a nic více."
Student zklamán umlkl. Jemu bylo vždy smutno, když v životě
narazil na hrubost a nespravedlivost. Zůstal pozadu a mlčky šel za
geometrem, hledě mu do zad. I ta sehnutá, úzká, hrubá záda, zdálo
se, že beze slov hovoří o nehezky a smutně se vlekouclm žití,,
o nekonečné řadě zažitých ran osudu, o tvrdošíjné i pohněvané:
samolibosti.
V lese se úplně setmělo, ale zrak přivyklý postupnému pře-
chodu od světla do tmy rozeznával kolem nejasné jako přízraky
silhouetty stromů. Byl tichý, usínající čas mezi večerem a noci.
Ani zvuku, ani zašumění se v lese neozvalo a ve vzduchu bylo
cítit libovonný, travnatý zápach, táhnoucí se z dalekých polí.
„Pozorně, zde je bahno," úsečně a neobraceje se promluvil
Žmakin.
Nikolaj Nikolajevič teprve nyní spozoroval, že jeho nohy stou-
pají neslyšně a měkce jako po koberci. Na právo i na levo od pě-
šinky táhlo se nevysoké, zcuchané křoví a kolem něho, zachycujíce
se na větvičkách, kolébajíce a protahujíce se ploužily se roztrhané,
špinavě bílé chuchvalce mlhy. Podivný zvuk náhle rozlehl se po lese.
Byl táhlý, hluboký a harmonicky žalostný, a zdálo se, že vychází
z pod země. Student se na ráz zastavil a otřásl se leknutím.
,Co to, co?" tázal se chvějícím se hlasem.
»Vyp*)," krátce a zamračeně odvětil geometr. „Pojďme, pojďme.
Tu je hráz."
Nebylo možná teď ničeho rozeznati. Z pravá i z leva splývala
mlha jako hustými, bílými, měkkými záclonami. Student cítil na
obličeji její vlažný a lepkavý dotek. V předu rovnoměrně se kolé-
bala temná, rozplývající se skvrna: to byla záda geometra, kráčejí-
cího napřed. Cesty nebylo vidět, ale po jejích stranách bylo znát
bahno. Vycházel z něho těžký zápach hnijících vodních rostlin a
vlhkých hub. Půda hráze se prohýbala a třásla pod nohama a při
*) Bahenní pták, žijící v bažinatých vnitřních guberniích Rusi.
Digitized by
Google
Bshno. 41 1
každém kroku kdesi se strany a dole rozléhak) se pleskání prosakující
vody.
Geometr se pojednou zastavil. Serdjukov v rozmachu vrazil
mu obtíčejem do zad.
„Tiše I Co vás nese!" hnévivě ozval se Žmakin. ^Počkejte,
zavolám na hajného, ještě spadneš do toho čertova močálu."
Přiložil ruce jako troubu ke rtům a táhle zavolal.
„Štěpá-á-á-ne!*-
Vycházeje v měkkou, bezednou hlubinu mlhy, hlas jeho zněl
slabě a bezbarvě, jakoby byl zvlhl v mokrých bahenních výparech.
„To čert ví, kudy jít!" zlobně zavrčel, stisknuv zuby, geometr.
„Teď abychom po čtyřech lezli. — Štěpá-á-ne!" křikl ještě
jednou podrážděným a plačtivým hlasem.
„Štěpánel" pomáhal přerývaným a hluchým basem student.
Dlouho křičeli jeden po druhém, křičeli tak dlouho, až v ohrom-
né vzdálenosti od nich mlha se na jednom místě osvětlila velkým,
žlutým, neohraníčeným jasem. Ale zdálo se, že tato osvětlená matná
skvrna se k nim nepřibližuje, ale pomalu kolébá se sem a tam.
„Štěpáne, jsi to ty?" křikl v tu stranu geometr.
„Hop, hop," ozval se z nekonečné dálky přidušený hlas. „Není
to Jegor Ivanyč?"
Matná skvrna jediným mihnutím se přibUžíla, vzrostla, a všecka
mlha dokola se najednou osvětlila zlatým, čadivým svitem; čísi
ohromný stín mihl se v osvětleném prostranství, a z temnoty se na-
jednou vynořil malý človíček s plechovou lucernou v ruce.
„Opravdu, je to on," pravil hajný pozvedaje lucernu do výše
obličeje. „A kdo je to s vámi? Není to serdjukovský mladý pán?
Dobrý den, Nikolaji Nikolajeviči. Bude nutno přenocovat? Račte, pro-
sím. A já pořád, kdo to křičí! Pro všechno popadl jsem zbraň."
Ve žlutém světle lucerny obličej Štěpánův ostře a vypoukle vy-
nořil se z temnoty.
Byl hustě zarostlý rusými, kučeravými, měkkými vousy na
bradě i nade rty a rovněž takovými brvami. Z tohoto lesa vyhlí-
žely toliko malinké modré oči, okolo nichž jako paprsky rozchá-
zely se tenké vrásky, přidávající jim stálý výraz laskavého, unave-
ného a zároveň i dětského úsměvu.
„Tak pojďme," pravil Štěpán a obrátiv se najednou zmizel,
jako by se byl rozplynul v mlze. Velká žlutá skvrna jeho lucerny
zahoupala se nízko nad zemí, osvěcujíc kousíček úzké cestičky.
„Nu co, Štěpáne, ještě se třeseš?" tázal se Žmakin, jda za
hajným.
„Pořád ještě, bafuško Jegore Ivanyči," odpověděl z daleka hlas
neviditelného Štěpána. „Ve dne se ještě trochu držím, ale jak přijde
večer, začnu se třást. Když — víte, Jegore Ivanyči, — nic nezmů-
žeš — Přivykli jsme tomu."
„A Marje není lépe?"
„Kde pak tam lépe! I žena i děti — všechny jsou v tom až
hrůza. Kojenci až dosud není ničeho, jich se to, víme, nechytí. —
Digitized by
Google
412 A. Kuprin:
A kloučka, vašeho kmotřence, předešlý týden odvezli do Nikolska.
To už tak třetího jsme pochovali. Dovolte, Jegore Ivanyči, já vám
posvítím. Dejte pozor zde."
Hájovna Štěpánova byla, jak Nikolaj Nikolajevič postřehl, po-
stavena na kolech, takže mezi její podlahou a zemí zůstávalo prázdné
místo asi na dva aršíny vysoko. Křivé schody vedly na pavlač.
Štěpán svítil, zvednuv lucernu nad hlavu, a student postřehl, jda
kolem něho, že se hajný všecek chvěje jemnou třesavkou, jako když
ho mrazí, krče se ve svém služebním kabátě a nakláněje hlavu
k pleci.
Z otevřených dveří páchlo teplým, zatuchlým zápachem selského
obydli zároveň s kyselým zápachem krátkých kožíšků i pečeného
chleba. Geometr první překročil práh, nízko se skláněje pod trámem
ve dveřích.
„Zdravstvuj, hospodyně," pronesl přívětivě a nenucené.
Vysoká, hubená ženština, stojící u otevřených dvířek pece,
zlehka obrátila se k Žmakinovi, neobratně a beze slov se poklonila a
nehledíc na něho opět zaměstnávala se u pece.
Světnice Štěpánova byla velká, ale začazená, pustá a chladná,
a proto dělala dojem opuštěného a neobydleného místa. Okolo dvou
temných trámových stěn, scházejíce se v předním koutě, táhly se
úzké a vysoké dubové lavice, nehodící se ani k ležení ani k seděni.
Roh v průčelí byl vyplněn množstvím úplně černých obrazů a
v právo i v levo visely, přilepeny k stěnám chlebovou střídkou,
známé obrazy z dubové kůry: poslední soud s množstvím zelených
čertů a bílých andělů ovčích obličejů, podobenství o boháči a La-
zarovi, stupně lidského života, ruský chorovod. Celý protější kout,
zrovna v levo od vchodu, zaujala veliká pec, zabírající třetinu
jizby. S ní hleděly, visíce dolů, dvě dětské hlavičky se světlými, od
slunce vybledlými vlasy, jaké toliko selské děti mívají. Konečně
u zadní stěny stála široká dvojitá postel s červenými cicovými po-
vlaky. Na ní, daleko nedosahujíc nožkama na podlahu, sedělo děv-
čátko asi desíti let. Houpalo skřípající dětskou kolébku a s výrazem
leknutí ve velkých světlých očích hledělo na vcházející. V koutě
pod obrazy stál prázdný stůl, nad nímž na drátě spouštěla se od
stropu visící ubohá lampa s černým sazemi sklem.
Student přisedl ke stolu a pojednou bylo mu tak nudno a
těžko, jako by tu byl již mnoho a mnoho hodin prodlel v trapné
a vynucené nečinnosti. Z lampy vystupoval petrolejový dým, a zápach
jeho vyvolal v duši Serdjukově jakousi smutnou, dalekou jak sen
vzpomínku. Kde a kdy to bylo? Seděl samoten v pusté, klenuté a
holé komnatě, páchlo ostrým zápachem petrolejové lampy, za stěnou
s uspávajícím zvukem padala voda kapka po kapce na železnou
desku a v duši Serdjukově byla zrovna taková dlouhá, šedá, trpící
nuda.
„Postav nám samovar, Štěpáne, a přilož do ohně," přikázal
Zmakin.
Digitized by
Google
Bahno. 4ia
„Hned, baf uško Jegore Ivanyči, hned," pospíšil si Štěpán. „Marjo,*
nesměle obrátil se k ženě, „což abys se tam postarala? Páni budou
samovar pit."
„Vždyť je dobře. Jen se nestarej," s nevůlí ozvala se Marja.
Vyšla do síně. Geometr se před obrazy pokřižoval a sedl za
stůl. Štěpán sedl si opodál pánů, na samém kraji lavičky u dveří,,
kde stála vědra s vodou.
„A já pořád myslím, kdo to křičí," začal dobrodušně Štěpán.
„Není-li to náš lesník? Ale ne, povídám si, kudy by tady v noci —
on by v noci ani cesty tady nenašel. Podivný to pán. Hajní musí
se zbraní na stráži stát, po vojensku. Nade všechno u něho spo-
kojenost. Vejdeš se zbraní a raportuješ: Vaše blahorodí, ve svěře-
ném mně revíru Cerjatinského lesa vše v pořádku, — nu, a tu pán
nic, je spravedlivý. A co se týče toho, co děvčat on zkazí, — to
konečně není naše věc."
Zamlčel se. Bylo slyšet, jak v síni Marja hlučně dává uhlí áo
samovaru a jak na peci hlasitě oddychují děti. Kolébka stále mo-
notónně a žalobně skřípala. Serdjukov zahleděl se pozorně v obličej,
děvušky, sedící na posteli, a byl udiven jeho chorobnou krásou
i neobyčejným, nevyjádřitelným výrazem. Rysy jeho, nehledě na
jakousi odulost tváří, byly tak něžné a jemné, že se zdály být na-
rýsovány beze stínu i bez barev na průzračném porculánu ; tím silněji
vystupovaly z nich nepřirozeně velké, světlé, překrásné oči, které
hleděly se zádumčivým a naivním údivem, jako očí svatých panen
na obrazech praerafaelitských.
„Jak se jmenuješ, krasavice?" otázal se student laskavě. Velko-
oká děvuška zakryla líce rukama a bystře skryla se za peřinu.
„Bojí se. Nu, čeho, ty hloupá?" řekl Štěpán omlouvaje se za
dceru. Neobratně a dobrodušně se usmál, při čemž celý obličej
skryl se ve vousech a stal se podobným ježku, svinuvšímu se
v klubko. „Varja se jmenuje. A ty se neboj, hlupáčku, pán je dobrý,*^
upokojoval děvčátko.
„Je také churava?" otázal se Nikolaj Nikolajevič.
„Cože?" opáčil Štěpán. Husté štětiny na jeho líci se rozešly
a opět z ní vyhlédly dobré, umdlené oči. „Je-li nemocna, ptáte
se? Všichni zde jsme nemocni. I žena, i tato zde, i ty, co jsou na
peci. V úterý třetí dítě jsme pohřbili. Hlavní je to, že je místo-
vlhké. Třeseme se a bašta!"
„Léčit by jste se měli," pravil zavrtěv hlavou student. „Zajdi
jednou do Serdjukovky, dám vám chinin."
„Děkuji, Nikolaji Nikolajeviči, zaplaf Bůh. Zkoušeli jsme léčit
se, ale nic z toho nebylo —" Štěpán beznadějně máchl rukama. „Tři
už mně umřely. Hlavní věc, mokro je tu, bahno — nu, a zápach
od něho je těžký, zžíravý."
„A proč nehledíte se dostat na jiné místo?"
„Cože? Aha, na jiné místo, pravíte?" opět se otázal Štěpán.
Bylo vidět, že hned nechápe, co se mu praví, a se zřejmým
Digitized by
Google
414 A. Kuprin:
úsilím, jako by setřásal se sebe dřímotu, obrátil na slova Serdjukova
svou vnímavost. „Ono by to ovšem, pane, bylo lepší, přejít. Ale
vždyť je to jedno, někdo tu přece musí žít. Vždyf je revír veliký a
bez hajného být nemůže. Když my ne — tak jiní. Přede mnou
zrovna v téže hájovně žil hajný Galaktion, takový nesmělý člověk
to byl, samotářský — Nu, pohřbil nejdříve dvě děti, pak ženu — a
na konec umřel sám. Já soudím, Nikolaji Nikolajeviči, že je to vše
jedno, kde žiješ. Už, bafuško. Car nebeský lip ví, komu kde sluší
žít a co dělat."
Marja vešla se samovarem, otevře vši i zavře vši za sebou dvéře
loktem.
„Usadil se tu, trubec líný," utrhla se na Štěpána. „Kdyby ale-
spoň šálky podal."
S takovou silou postavila samovar na stůl, jako by jím chtěla
hodit. Obličej její byl stár, ač ne lety, zmořený, zemité barvy ; na
tvářích pod četnými jemnými vráskami hořel nezdravý, horečnatý
ruměnec a oči nepřirozeně silně se leskly. S rovněž takovým hně-
vivým vzezřením podala na stůl šálky s miskami a bochník chleba.
Serdjukov poděkoval za čaj. Seděl tu rozladěn, nechápající a sklí-
čený vším, co dnes viděl a slyšel. Malicherná, bezmocně posměšná
zloba geometrova, tichá Štěpánova pokora před tajemným a krutým
osudem, mlčelivé podráždění jeho ženy, vzezření dětí, zvolna jedno
za druhým umírajících bahenní zimnicí — vše to slévalo se v jediný
tíživý dojem, podobný bolestné, s pocitem viny spojené žalosti,
kterou pociťujeme hledíce upřeně v moudré oči nemocného psa anebo
v nešťastné oči idiota, která se nás zmocní, když slyšíme nebo
čteme o dobrých, obmezených a oklamaných lidech. I zde, zdálo
se Serdjukovu, v tom bídném, úzkém a nudném životě byl jakýsi
zlý a nespravedlivý omyl.
Geometr mlčky pil šálek za šálkem a chtivě pojídal chléb, od-
kusuje přímo z krajíce velké, obloukovité kusy. Při jídle svazy
iil pohybovaly se mu pod čelistními kostmi jako struny, pota-
žené tenkou kozí, a oči hleděly rovnodušně a tesklivě, jako oči
zvířecí.
Z celé rodiny toliko Štěpán se rozhodl po dlouhém smlouvání
vypíti koflík čaje. Pil ho dlouho a s hlukem, foukaje do misky,
vzdychaje a hlučně hryže cukr. Dopiv čaj pokřižoval se, obrátil
koflík dnem vzhůru a zbylý mu v ruce kousíček cukru opatrně po-
ložil zpět v plechovou krabičku, pokrytou mouchami.
Pomalu a nudně vlekl se čas, a Serdjukov přemýšlel o tom,
kolik ještě v budoucnosti nudných a dlouhých večerů uplyne v té
■dusné jizbě, ztracené jak osamělý ostrůvek v moři vlhké, jedovaté
mlhy. Uhasínající samovar ozval se někdy tenkým naříkavým hlás-
kem, v kterém bylo slyšet navyklé, neodcházející zoufalství. Kolébka
již neskřípala, ale v koutě za pecí jednotvárně, v pravidelných pře-
stávkách cvrkal cvrček, vzbuzuje dřímotu. Dívenka, sedící na posteli,
složila ruce mezi kolena a zádumčivě jako očarovaná hleděla v pla-
men lampy. Její velké oči s nadzemským výrazem se- ještě více
Digitized by
Google
Bahno. 415
rozšířily a hlava sklonila se na stranu s nevědomou, skromnou grácií.
O čem přemýšlela, co cítila, hledíc tak upřeně v plamen? Časem
její hubeňoučké ručky se protáhly ve vláčné, lenivé únavě, a tehdy
se v jejích očích na okamžik objevil divný úsměv, jedva postřehnu-
telný, v němž bylo cosi záludného, něžného a očekávajícího : jako by
věděla v tajnosti před druhými lidmi o čemsi sladkém, bolestně
blaženém, co na ni čekalo v tišině a temnotě noci. A v studentovu
hlavu vstoupila podivná, znepokojující, skoro pověrčivá myšlenka
o tajemné vládě nemoci nad touto rodinou. Hledě v neobyčejné oči
dívenčiny dumal o tom, že pro ni, možná, neexistuje obyčejný všední
život. Zvolna a jednotvárně míjí jí dlouhý den se svými obvyklými
starostmi, neklidným šumem a zaměstnáním, se svým dotěrným
světlem. Ale nastane večer, a hle, dívka upřevši oči v oheň mučí
se netrpělivým očekáváním noci. A v noci duch nevyléčitelné choroby,
přemohší slabé dětské lělo, ovládne její malinký mozek a obkličuje
ho divokými, trapně blaženými vidinami.
Kdysi před dávnou dobou viděl Serdjukov sepii známého umělce.
Obraz ten se nazýval „Malarie". Na kraji bahna, u vody, po které
plynou bílé květiny, leží dívka, široko rozloživši ve snu ruce.
A z bahna, zároveň s mlhou, ztráceje se v ní lehounkými záhyby
oděvu, vystupuje nejasný přízrak ženské postavy s ohromnýma pla-
chýma očima a pomalu, úžasně pomalu plíží se k dítěti. Serdjukov
vzpomněl si náhle na tento zapomenutý obraz a v tu chvíli pocítil, jak
mystický strach chladnou vlnou proběhl mu po zádech od týla až k pasu.
„Nu, v Americe takový obyčej: posedět, posedět a jít spát,**
pravil geometr, vstávaje se židle. „Ustel nám, Marjo.**
Všichni vstali se svých míst. Dívka založila za hlavu ruce
spjaté prsty a silně, celým tělem se protáhla. Přimhouřila oči, ale
rty její radostně a toužebně se usmívaly. Zívajíc a protahujíc se
Marja přinesla dvě velké otýpky sena. Z obličeje zmizel zlostný
výraz, lesknoucí se oči hleděly měkčeji a byl v nich tentýž výraz
netrpělivého a mučivého očekávání. Mezitím, co zvedala lavičky a
stlala na nich seno, vyšel Nikolaj Nikolajevič na pavlač. V předu,
ani po stranách nebylo ničeho viděti kromě husté, šedé, vlažné
mlhy a vysoká pavlač plovala v ní jako loďka na moři. Když se
vrátil do světnice, jeho obličej, vlasy i oděv byly chladny a mokry,
jakoby byly naveskrz napity ostrou bahenní mlhou.
Student a geometr ulehli na lávku, hlavou pod obrazy a no-
hama od sebe. Štěpán ulehl na podlahu u pece. Zhasl lampu a
•dlouho bylo slyšet, jak šeptá modlitby a hekaje uléhá. Potom od-
někud vyšvihla se na postel Marja, stoupajíc nehlučně bosýma no-
hama. V jizbě nastalo ticho. Toliko cvrček jednotvárně, každých
pět minut vydával své monotónní, uspávající cvrkání a moucha bila
do skla v okně a vytrvale bzučela, jakoby opakujíc stále jednu a
tutéž dotěrnou, nekonečnou žalobu.
Vzdor únavě Serdjukov nemohl usnout. Ležel na znaku s ote-
vřenýma očima a naslouchal tichým nočním zvukům^ které v temnotě
z při bezesnosti nabývaji takové poxlivné jadnosdii.
Digitized by
Google
416 A. Kuprin:
Geometr usnul takřka ihned. Dýchal otevřenými ústy a zdálo
se, že při každém vydechnutí natrhuje se v jeho hrdle tenounká
kůžička, kterou se rychle a náhle prodírá zadržený vzduch. Dívenka,
ležící na posteli se svou matkou, chvílemi spěšně zahovořila ne-
jasnou a dlouhou větu. Dvě děti na peci dýchaly rychle a sesíleně^
jako by chtěly odvát se svých rtů palčivou zimničnou horkost. Štěpán
tiše a táhle sténal při každém vydechnutí.
„Maminko, pít,** rozmazleně a ospale zaprosil dětský hlas.
Marja poslušně skočila s postele a zašoupala bosýma nohama
k vědru. Serdjukov slyšel, jak zašplouchala voda v železné nádobě
a jak dítě dlouho a chtivě pilo velkými, hlasitými doušky, přestávajíc,,
aby nabralo dechu.
A opět vše ztichlo. Odměřeně odlupovala se tenká kůžička
v hrudi geometrově, žalobně bila o skla moucha, a zhusta jako ma-
linké lokomotivky zadýchala dětská prsíčka. Starší děvčátko najednou
se vzbudilo a sedlo na posteli. Dlouho se namáhalo cosi povědět,
ale nemohlo, toliko drkotalo zuby v strašné zimě.
„Chla-a-dno," uslyšel konečně Serdjukov přerývané, zajíkající
se zvuky. Marja se vzdechy a něžným šeptáním přikryla děvčátko
ovčím kožichem, ale Serdjukov dlouho ještě slyšel v temnotě suché
a časté drkotání jeho zubů.
Nadarmo student zkoušel všechny mu známé prostředky k u-
snutí. Počítal do sta i dále, opakoval známé verše i paragrafy z pan-
dektův, snažil se představiti si blyštící se bod i vlnící se povrch
moře. Ale upotřebené prostředky nepomáhaly. Kolem často horce
dýchala nemocná prsa a v dusné temnotě bylo cítit tajemnou pří-
tomnost krvežíznivého neviditelného ducha, který jako kletba usadil
se v jizbě hajného.
U postele zaplakalo dítě. Matka ze spaní pohnula kolébkou
a zápasíc s dřímotou zapěla k žalobnému skřípání provazů staro-
dávnou ukolébavku:
„A-aa-aa-a!
Všichni lidé spí
a všechna zvěř spí."
Zvolna a zlověstně rozléhala se v tišině, přecházejíc s půltonu
na půlton, tato zádumčivá ukolébavka a čímsi dávným, zázračně
dalekým vanulo to z její naivní hrubé melodie. Zdálo se, že právě
tak, třebas i beze slov, pěli záhadní a ubozí pololidé na úsvitě lid-
ského života, daleko za hranicemi historie. Hynouce a přestrašeni
úžasy noci i svou bezmocností, seděli nazí v přímořských jeskyních
u prvotního ohně, hleděli na tajemný plamen a objavše rukama
ostrá kolena kývali se do předu i do zadu za zvuků unylého, neko-
nečně dlouhého, žalostného motivu.
Kdosi uhodil náhle v okno nad samou hlavou studenta, uhnuv-
šího překvapením. Štěpán pozvedl se s podlahy. Dlouho stál na
jednom místě, mlaskal rty, a jako by litoval rozloučit se s dřímotou,
lenivě škrábal se na hrudi i na hlavě. Potom najednou rozkoukav
se popošel k oknu, přilnul k němu obličejem a křikl v temnotu:
Digitized by
Google
fiahno. 417
„Kdo to?**
„Hú-ú-ú," tiše skrze sklo zahučel čísi hlas.
„V Kysliňském?** otázal se podruhé Štěpán neviditelného člověka.
„Aha, slyším. Jeď s Bohem, přijdu hned.**
.Co je? Co to, Štěpáne?** znepokojeně se student otázal.
Štěpán hmatal rukou po peci, hledaje sirky.
„Eh, musím jít — ** pravil žalostně. „Nu, nemůžeš ničeho dělat. "
Požár, víte, dostal se k nám v Kysliňský revír, tak lesník velel se-
hnat všechny hajné. Posel právě přijel na koni.**
Vzdychaje, hekaje a zívaje Štěpán zažehl lampu a oblékl se.
Když vyšel do sině, Marja bystře a lehce sklouzla s postele a šla
zavřít za ním dvéře. Ze síně vedral se do vyhřáté světnice zároveň
s chladem, jakoby morový dech, hnilobný, odporný zápach mlhy.
„Měl bys vzít lucernu s sebou,** řekla za dveřmi Marja.
„K čemu! S lucernou ještě spíš ztratíš cestu,** odvětil tiše,
jako z pod podlahy pokojný hlas Štěpánův.
Opřev se bradou o prkénko v okně, Serdjukov přitiskl obličej
ke sklu. Na dvoře bylo temno od noci a šedo od mlhy. Ze skulin,
které zůstaly mezi rámem a špatně připevněnými skly,' vanul ostrými,
tenkými proudy chladný vzduch.
Pod oknem bylo slyšet těžké, spěšné kroky Štěpánovy, ale jeho
samotného vidět nebylo — mlha a noc ho pohltily. Bez odmluvy,
bez žalob, zmořený zimnicí vstal v noci a odešel v tu vlhkou tmu,
v to úžasné, tajemné ticho. Bylo zde cosi studentovi úplně nepocho-
pitelného. Vzpomněl na dnešní večerní cestu, špinavě bílé záclony
mlhy po stranách hráze, měkké kolébání se půdy pod nohama, nízký,
táhlý křik vypa — a udělalo se mu k nevydržení dětsky úzko.
Jaký to záhadný, nepravděpodobný život byl v noci v tom o-
hromném, hustém, místy bezedném bahně? Jací to ohavní netvo-
rové kroužili a lezli v něm mezi mokrým rákosím a nízkými keři
vrby? A Štěpán kráčel teď tím bahnem, úplně sám, tiše se podro-
buje osudu, beze strachu v srdci, ale chvěje se chladem, vlhkem
a sžírající ho zimnicí, touže zimnicí, která do^hrobu přivedla tři jeho
děti a přivede jistě i ostatní. A tento prostosrdečný člověk se zje-
ženou bradou a mírnýma, unavenýma očima zdál se teď Serdjukovi
nepochopitelným, skoro tajemným.
Na studenta přišlo těžké bezvědomí. Viděl nejasné, bledé obrazy
tváří i předmětů a zároveň poznával, že spi, a říkal si : vždyf je to
jen sen, to se mi toliko zdá.
V smutných a žalostných obrysech splývaly všechny ty dojmy,
které za den zažil: měření ve vonném sosnovém lese, v slunečním
žáru, úzká lesní cestička, mlha po stranách hráze, chata Štěpánova
i on sám se ženou a dětmi. Zdálo se také Serdjukovi, že se horlivě,
až ho srdce bolí, pře s geometrem.
„K čemu ten život,** hovoří se strastnými slzami v očích. „Komu
je nutno toto žalostné, nelidské prozábnutí? Jaký smysl v nemocech
a smrti milých, ničím se neprovinivších dětí, z kterých vyssává krev
27
Digitized by
Google
418 A. Kuprin: Bahno.
netvorný bahenní vampír? Jaké ospravedlněni může dát osud svým
strastem?" Ale geometr mrzutě se mračí a odvrací obličej. Jeho
dávno omrzely filosofické hovory. A Štěpán stojí tu také a usmívá
se laskavě a dobrodušně. Tiše pokyvuje hlavou, jako by litoval to-
hoto nervného a dobrého jinocha, který nechápe, že lidský život je
nudný, bídný a protivný. A není-li vše jedno, kde umřít — na vojně
či na cestě, doma — či hnilobnou bahenní zimnicí?
A když Serdjukov procitnul, zdálo se mu, že nespal, ale toliko
přemýšlel úporně a nesrovnaně o těchto věcech.
Na dvoře už začínalo jitro. V mlze jako dříve, nebylo možná
ničeho rozeznat, ale byla už bělavé, mléčné barvy a zvolna se ko-
lébala jako těžká, k zvednuti se hotovící záclona.
Serdjukovi pojednou žádostivě, až bolestně se zachtělo uvidět
slunce a dýchat jasný, čistý vzduch letního jitra. Bystře se oděl a
vyšel na pavlač. Vlažná vlna husté, ostré mlhy, dostávší se mu ďo
úst, přinutila ho rozkašlat se. Shýbaje se nízko, aby rozeznal cestu,
Serdjukov přeběhl hráz a bystrými kroky vyšel nahoru. Mlha usadila
se mu do obličeje, smáčela vousy i řasy, byla cítit na rtech — ale
každým krokem dýchalo se mu lehčeji a lehčeji. Jako by šplhal
z hluboké, vlhké propasti, vyběhl Serdjukov konečně na vysoký
písčitý pahrbek a všecek se zadýchal přílivem nevyslovitelné radosti.
Mlha ležela jako bílá, kolébající se, nekonečná hladina u jeho nohou,
ale nad ním bylo pěkné modré nebe, šuměly vonné zelené větve
a zlaté paprsky slunce jásaly radostným vítězstvím.
H. Jágrová:
Ballata z dětství.
(Svému zemřelému bratříčkovi.)
Mé dítě, já tě nikdy nepoznala,
však myslím, že's měl zlaté, hebké vlásky
a srdéčko vždy plné něhy, lásky
a oči jak ty, jež jsem milovala.
V svém dětství na tě vzpomněla jsem časem
— ne často, vždy však líto mně tě bylo,
ach, tolik líto, že ti v hrobě zima.
Když z jara slunce stlalo hřbitov jasem,
já prosila, by k tobě zasvítilo. —
Kdys otevřeli hrob, kde hlavička tvá dřímá,
by novou ovála zas rakev jeho zima.
Já zřela — Osude, proč sny rveš bez lítosti?
hrst vláken z rubáše a drobné dětské kosti . .
A tenkrát zase jsem tě nepoznala.
Digitized by
Google
27*
Digitized by CjOOQ IC
Digitized by
Google
421
Karel Piskoř:
Nová vlast.
Dramatická báseň o jednom jednáni.
(Dokončeni.)
Garas.
Nuž, nechme tedy věc tu stranou být
Ta jedinců se týká, ne však celku.
Teď pouze ta je naše žádost k vám,
by určitě jste vyslovili se,
zda jako přátelé či nepřátelé
k nám přicházíte.
U d m e r.
Slovo stačí tu.
Vojvoda.
Dost jasné bylo, co jsem řekl již.
Nám vyzýváni k boji cizí jest.
Tkví meče naše v pochvách pevně tak,
že nepřítele tasená jen zbraň
je vyhnat dovede. My bránit jen
se známe — toť náš mrav —
Sivan
předstoupí a mluví nahoru ke Garasovi.
Tak, ano, tak!
Je odjakživa náš to špatný mrav,
že biti teprve se bijeme.
Té vady nebýt u nás v národě,
byl pyšný bych, že z něho pošel jsem.
Vojvoda.
Mně nevhod, lechu Sivane, že slovem
jsem rušen odbojným.
Sivan.
Ne za sebe jen mluvím:
je jich tu víc, kdož stejně smýšlejí,
jen odvaha to vyslovit jim schází;
a proto sám chci jednou promluvit.
Ruch mezi lidem.
Jeden ozbrojenec.
Nechť mluví jen!
Druhý.
Má každý k tomu právo!
Třetí.
Ař bez řečí jen pevnost vydají!
Hlas z lidu.
Ať mluví vojvoda !
Jiné hlasy.
Již ticho tady!
Digitized by
Google
422 Karel Piskoř:
Sivan.
Je pevnou vírou mnohých starých žen,
že štěstí sídlí nejraději v domě,
kde pod prahem se zmije přechovává.
To pošetilé ženy jsou, leč nás
přec moudřejší, neb vytrhnou vždy aspoň
dřív plazu tomu jedovatý zub.
Leč my - my zveme dravé ještěry,
by setrvali s námi ve vlasti,
již krví koupili jsme, aniž vzpomenem',
že zuby bychom jim dřív měli vylámat,
je bojem pokořit, jich zpupnost zlomit!
By po mém šlo, 1y, muži nahoře,
bys — u bohů! — teď sotva do vousů
se útrpně smál naší slabosti!
Garas.
Nám lhostejno, zda pokoj zvolíte
či boj. Však jasnou čekám odpověď.
Voj vod a.
Tu má ti národ dát.
Dobrovoj.
Ař rozhodují,
kdož zbraní vládnou.
Sivan.
Tak. Tořrozumno.
Vojvoda.
Nuž, staň se. Zatím u mohyly tam
nechť kněží oběf zažehnou a s nimi
ať starci odejdou a ženy s dětmi.
Tito odejdou průvodem v právo. Ke zbylým bojovníkům:
Vy, muži zbraně, máte rozhodovat
za celý národ, zda by důstojno
nás bylo boj zde začít, v přesile
kde mužem' nepřítele míru nabídkou
si přitelem svým navždy učinit.
I nám sic v staré vlasti nepřátelé
vždy krutě dávali svou cítit převahu;
všaic surovostí zvali jsme ten mrav.
Dnes proti slabým sami silnější
zde stojíme. Nuž, kdo z vás přeje si,
by výtka taková i na nás padla?
Ti, kteří výboj víc než mír si cení,
ať zůstanou tu, ostatní pak tam,
kde bohům žertva chystá se, ať jdou!
Bojovnici radí se mezi sebou.
První.
Teď slovo moudré každý slyšet nech,
by v rozhodnutí shodli jsme se již.
Digitized by
Google
Nová vlast. 423
Gora.
Já vojvodova názoru jsem zcela.
Jiný bojovník.
Tak jistě každý z nás.
Třetí.
To myslím též
a také souhlasím.
Čtvrtý.
Snad proto jen,
že snadnější to je než odporovat.
Třetí.
Ne proto, však že rozumné to je!
Čtvrtý.
Mně nezdá sel Když hárod celé věky
jen podléhal a snášel násilí,
pak měl by hrdým vědomím se těšit,
že jednou soka silnější, a bít sel
První.
Však proto holub nestane se dravcem,
že kdysi dravce spárem svírán byl!
Pátý.
Leč také proto čekat nebude,
až jiný dravec v týl mu zoban zatne!
Buď pevnost vydají, neb mečem zajdou !
O ar as k Tokimanovi.
Ta porada se nezdá k míru chýlit.
Tok i man. *
My, v místě jích být, již jsme rozhodli.
Dobrovoj.
Nač neshody? Dle vojvodovy vúIe
ař smýšlení své každý projeví.
Postoupí v před.
Kdo přeje pokoji, sem ke mně pojď!
Odstoupí s Neglavem, Gorou a vladyky v levo; veliká část ozbrojenců
s nimi. Jen šest mužů zůstane po boku Sivanově.
Sivan.
Šest pouze ze všech, kteří z tábora
sem vzhůru cestu vážili, — jen šest
je mužů celých s krví bojechtivoU !
To věru málo! Žel, že práva nemám
své vlastní mužstvo v pomoc přivolat —
K vojvodovi. Či smí se stát?
Vojvoda.
To nikdy stát se nesmít
Sivan.
Ať tedy zhlodá rez ty zbraně naše,
jež otců starý dluh zde splatit měly!
Co zbývá, než by odešli jsme k ženám
Digitized by
Google
424 Karel Piskoř:
a v žertev dýmy s nimi hleděli
a v teple obětního plamene
si ohřívali svoji statečnost!
Již odejděmM Co zbývá jiného!
Odejde se šesti ozbrojenci v právo.
Voj v od a ku Garasovi.
Teď slyšeli jste naši odpověď.
A by vám jasno bylo, co zde chceme,
tož vězte, že tu zemi opuštěnou,
v níž zbytky jen se drží kmene vašeho,
jsme zvolili za novou svoji vlast.
Však proto mezi námi nemáte se mít
za opuštěné, vhod-li přátelství vám naše.
Jste volni v zemi té, tak jako my
zde svobodni a volni chceme být!
Odejde v právo. Dobrovoj, Neglav, Zora a všichni ostatní ozbrojenci za ním.
Garas.
Už nevyčkali ani naší odvětí.
Však přes to hned ji dozvědí se. K činu!
Všichni sestoupí dovnitř pevnosti.
Brána se otevře a vyjde markomanské mužstvo vplné výzbroji s Ga-
rasem a Tokimanem v čele.
Garas.
Té vhodné chvíle využít je třeba.
Mé znáte rozkazy; nuž, k činu teď!
Na místě určeném, kde v záloze
sto mužů čeká rohu znamení,
tam na mne počkáte. Zdar s vámi bude,
když v tichu úplném vše provedete.
Ty, Tokimane, za vše ručíš mi.
Toki man.
Jen spoléhej! Však sám-Ii nemýlíš se?
Garas.
Ne, dobře viděl jsem. Je koní sedům set
jen třiceti as muži střežených
tam na mýtině stranou tábora.
Z nich pět si každý vemte na starost,
pod sebou jednoho a s každé strany .dva.
To snadný a též hojný bude lov
ukáže na pevnost a za toto zde dobrá výměna.
Z vás každý dobře ví, že dávno již
jsem radil, aby chatrné to hnízdo
jsme sovám přenechali a se vrátili
na pevnost Bras, jež opuštěna teď.
Tam živě]' bývalo, neb lovy bohaté
tam nejen v lesích, ale často též
na blízké silnici se dařily.
A proto moci právě nabyté
chci užít k tomu především, by skutkem
Digitized by
Google
Nová vlast. 425
se stalo, co jsem dosud směl jen radit.
Vše, za vzetí co stálo, dnešní noci
jsem odnésti dal. zdivo chatrné
jen zanecháme jim tu na pospas.
— Však nežli vyrazíme, ptám se vás:
Opře se o tasený meč.
Je mezi vámi někdo nespokojen
s mé moci prvním projevem?!
Všichni.
Ne! Nikdo!
Tokiman.
Jsi náčelník, tož užij svého práva
a neptej se, kdo spokojen či ne.
Garas.
Však vidíš, s mečem v ruce že se ptám!
Teď opatrně ku předu!
Tokiman.
Nuž, za mnou!
Mužstvo odchází tiše v levo. Poslední, Hedgesa a Udmera, Garas zastaví.
Garas.
Ty sečkej ještě ! Hedges též !
Hedges.
jsme zde.
Garas.
Vy nejlepší si koně vyberte,
a sotva pod sebou je ucítíte,
je tryskem žeňte k naší osadě.
Tam všechny naše ženy s dětmi hned
a muži, již tam k obraně jsou jejich,
vše, co je živo, se vším, co má cenu,
dřív nežli slunce dráhy ujde půl,
ař na cestu se vydá zubří stezkou.
My k východu se zatím dáme s kořistí,
by nepřítel byl s pravé stopy sveden
a vy abyste času získali;
pak oklikou vás záhy dostihneme.
Udmer.
Vše přesně stane se dle rozkazů.
Odejde s Hedgesem.
2 pevnosti vystoupí O herna; za ní dva muži přivádějí Keju. Ohema
oděna je v řízu Kejinu, tato pak zahalena kožešinou.
Ohema.
Sem k tomu pni ji pevně připoutejte!
Stane se.
Garas.
Zda dobře uvážilas záměr svůj
a nebezpečí, v jaké vydáš se?
Digitized by
Google
426 Karel Piskoř:
Ohema.
Nech výstrah svých I Vždyť také za tebe
se budu mstít.
Garas.
Tvůj život, Ohemo —
Ohema.
Vždy pomsta uvažuje o cizí,
všalc nikdy o své vlastní záhubě.
Leč myslím, že se uvidíme ještě.
Mám pevné lano přichystáno již
na zadní ohradě. Až vraha krev
mi v prsou plamen pomsty zaleje,
pak pokusím se tudy uniknout.
Garas.
Mám k ochraně ti někoho zde nechat?
Ohema.
To netřeba. Zde každý mimo mne
spíš k závadě by byl než na prospěch.
Však v údolí tam na polední straně
nech s koněm na mne vyčkat někoho.
Garas.
To stane se. Jen opatrná buď! Obrácen ku Keji.
Co žena ta tak tichá pojednou?
JO h e m a.
]i na vždy němou učinila jsem,
by v rozhodné mne chvíli nezradila.
Garas.
Ty rázné činíš k činu přípravy.
To dobře, Ohemo! Buď s tebou zdar!
Nuž, pomsti za sebe se, za mne též
a na záchranu vlastní pamatuj!
Ohema.
Teď msta mi nade vše — pak záchrana!
Garas.
Buď s tebou zdar!
Pokyne mužům, kteří Keju připoutali.
Vy nyní ku předu!
Odejde s nimi.
Ohema
jde v právo a hledí směrem, kam dříve lid k obřadům byl odešel, pak vy-
stoupí na zvýšené místo v pozadí a hledí do lesů v levo. Na to sestoupí
a jde ku Keji.
Je v poutech trochu těsno — ráda věřím.
Teď, doufám, také ta tvá naděje,
že milci svému včas dáš výstrahu,
tak jako ty je spoutaná a němá.
Hu, kterak oko tvoje divně hoří
tím horkých slzí leskem plamenným!
Ach, kterak asi teprv planout bude,
Digitized by
Google
Nová vlast. 427
až v krvi milce svého stopíš zrak!
A krev tu vidět musíš, jako já
jsem dnešní noci z boku manžela
ji prchat viděla — však potěš se,
vždyť ve dne není to jak v noci děsné I
Co hledíš žalně tak a bolestně?
Je řeči ztracené ti tolik líto?
Té nezel jíž, ta ti již zbytečná,
vždyf nebudeš mít komu šeptat víc
ta slova milostná a sladká jako kdysi I
Keja se divoce vzepne.
Jen chvíli ještě trpělivá buď;
však někdo najde se — — — -
Zmlkne náhle a hledí v levo, pak odkvapí do pozadí a skryje se v křoví.
Zachina
chvatně vstoupí s levé strany a spěchá v právo, aniž si Keie povšimla;
teprve když tato bolestný ston z prsou vyrazí, se ohledne.
Co to? Kdo je to tady připoután?
Ó bozi — Kejol Dítě moje drahé!
A já tě po všech lesích hledala —
Tak proto jsem jak štvaná laň se drala
přes houští trnitá a srázné stráně
ve chvatu divokém a sladké jméno
tvé do všech konců světa volala,
bych na konec tě v stavu takovém
zde nalezla! Oh, dobrá moje Kejo!
Snaží se ji odpoutat.
A který zloboh, který běs to byl,
jenž tyto uzly drápem potvorným
tak zatáhl! — Proč, Kejo, nemluvíš? —
Přec, Kejo, slyš! ~ Ó, promluv na matku
svým hlasem slavičím! — Což němá jsi?! —
Ty's němá ! Na vždycky
Sklesne u ní na zem a objímá jí nohy.
O, pomoc! Pomoc!
S pravé strany přispěchá několik ozbrojenců.
První.
Zde někdo volal.
Druhý.
Hie! To Zachina!
Kdo však ta spoutaná?
Voj voda s lechy, ozbrojenci a lid se vrací. Současně s druhé strany
přijde Nadar. Ohema vmísí se nepozorovaně do zástupu a bedlivě po-
zoruje všechny muže.
Voj voda.
Co děje se?
Jeden z ozbrojenců.
Zde jakés markomanské děvče k stromu
je spoutáno.
Digitized by
Google
428 Karel Piskoř:
Z a ch i n a schoulena na zemi.
Tak umořena je,
tak zrůzněny jsou milé její rysy,
že nikdo v ni už ani nemůže
mou poznat Keju —
Na dar prodere se v před.
Bozi, co to slyším?
Zde konečně tě nalézám, má Kejo!
Kdo učinil ti to? Zda's ještě živa?
Dej jediným mi slovem znamení,
že život v tobě ! Keja zasténá.
Z a c h i n a.
Oněmili ji.
Nadar.
Co pravíš? Ne — kdo moh' by uvěřit —
Kdo spáchal zločin by tak strašlivý — —
Oora.
A v jakém divokém je přestrojeni!
Nadar k mužům, kteří se snaží Keju osvobodit.
* Vy nehřejte si s těmi uzly tak!
To lano, zdá se, příliš šetříte!
Odstrčí je. Pryč jděte mi! Tasí meč a rozetne lano.
To spíše duši pustit
by mohla zde, než vám by napadlo,
že po boku vám meče visí! — Kejo!
Neglav,
který, hned při vstupu zpozorovav otevřenou bránu pevnosti, s několika
muži tam vnikl, vrací se.
Ten srub je náhle zcela opuštěn.
Vojvoda.
Vždyť mír byl přece s nimi vyjednán!
To dobrého nic nemůž' znamenat.
Neglav.
Co stalo se zde s dívkou, způsobit
jen oni mohli.
Nadar
uvolní Keju a prudce obrátí se k Sivanovi, který je mu nejblíže.
Proč jste šetřili jich?
Proč bez milosti nepobili jste
tu smečku krvelačných vlkodlaků?
Sivan.
Proč mne se na to ptáš? Zde vojvoda,
tvůj otec, jeho na to otaž se.
Snad nalezne již moudrou odpověď.
Keja
vyprostila se z náruče Zachininy a snažf se Nadara odvésti s místa.
Nadar.
Co žádáš, Kejo? Kam mám s tebou jít?
Tak úzkostlivě hledíš kolem sebe!
Digitized by
Google
Nová vlast. 429
Při nesmrtelné mojf lásce, Kejo,
snad nevzali ti také světlo duše
jak stříbro řeči z úst! Kam tedy chceš,
bych za tebou šel? Oh, snad ke katanům
svým zavedeš mne — hoj, to půjdu rád!
U věčných bohů všech, to půjdu rád!
Ohema,
sotva že oba učiní několik kroků, přiskočí k Nadarovi a bodne jej v prsa.
Už našla jsem ho, stíne zbožněnýl
Zmizí rychle v pevnosti.
Nad ar klesá.
Ah! Bohové! Je pozdě již
Keja vrhne se k němu.
N a d a r.
iMá Kejo! Zemře.
Voj voda zhroutí se na kolena vedle mrtvoly.
Ó, nebuďte tak kruti, bohové!
Můj Nadare! Ty světlo mé — můj synu —
Oora.
Té ženy prokleté se zmocnit musím!
Odkvapí do pevnosti.
Jeden z ozbrojenců.
Hoj, muži! Za ním spěšme!
Druhý.
Její krev
já musím zřít!
Jiný.
Já černou její duši!
Několik bojovníků pospíší tamtéž.
Keja vzchopí se divoce a běží za nimi.
Z a c h i n a.
Kam spěcháš, Kejo?! Dceruško má, slyš!
Za ní.
Vojvoda.
Ký neblahý to pro mne vzešel den !
Ten v zárodku již věčnost měla zdusit;
nic kratší nebyla by tím — však lepší!
Kéž pouhý těžký sen to všechno je!
Leč byť i byl — tu noc, ve které sen
tak příšerný by na duši mi ležel,
já mezi smutku chvíle nejtěžší,
jež v životě mne potkaly, bych čítal.
Má víra v budoucnost, má naděje —
vše umírá mi v tobě, synu můj!
Je mrtev již; a všechno mrtvo s ním.
Digitized by
Google
430 Karel Piskoř:
Dobrovoj v popředí k Neglavovi a jiným lechům.
Je věru těžká pro něho to rána,
měl se synem svým velké záměry.
Neglav.
Já neznám jich, však vím, že důvěrně
své všecky tužby s tebou sdílí rád.
Dobrovoj.
Za zástupce nám chtěl ho zůstavit,
by sám se vrátit mohl v starou vlast
a národa, teď roztrženého,
i druhou část, jež setrvala tam,
by k cestě pohnul v tuto žírnou zemi,
tak aby seslabené rozlukou
nás opět v silný, pevný spojil celek.
Ta krásná jeho touha nadějná
se rozpadla tecf v žalné ssutiny.
Neglav.
Žel, že tak luzný sen má zmařen být
zlým bodem jedním ženy zuřivé!
Voj voda vstane.
Oh, drsná je a tvrdá žití dlaň,
jež z nicoty nás k smrti převádí!
Což nikdo z bohů nebděl v zlé té chvíli,
ni velký Perun sám, jenž zde tak blízko,
že v sosen korunách svůj mračný plášf
si protrhává? Oh, již nechci nikdy
víc dobra od nich čekat nežli zloby!
Jeden z kněží.
Tě bolest oslepila, vojvodo,
že úcty zapomínáš k věčným bohům
a jejich dobro béřeš v pochybu.
Tvůj velký žal jen omluvou ti buď,
že svatou jejich vůli soudit chceš.
Vojvoda.
Kdo praví to? Ach, pravda, divá bolest
mně duši zahalila v černou tmu,
že ani vlastních slov již střežit nemohu.
Za svoji výstrahu měj, knězi, dík!
Ať sebe silnější ta bolest moje jest,
být nesmí větší než má úcta k bohům.
Chci zas být všecek svůj! Oh, nejmocnější
ty vládce blesků, velký Perune!
Ty, který v šero mraků velebné
a velemoudré čelo svoje halíš,
mně odpusť, že svým chabým rozumem
tvé věkověčné výpočty jsem soudit
Digitized by
Google
Nová vlast 431
se odvážil. — Vím, příčina i účel
že vždy je ve všem, čemu dopustíš!
Už tiše nesu vše, cos na mne vložil,
seč vetché síly moje postačí. —
Sem vedle rovu otce mého teď
mně zatím tělo syna uložte
a hranici mu přichystejte pak!
Muži odnesou Nadarovo tělo za mohylu.
Zachina vyběhne z pevnosti.
Ó, neblahá má Keja, nešfastná!
Mé dítě! Je tam dole, hluboko — Odkvapí v právo.
Hlasy.
Co stalo se? Slyš, ženo! Zadržte ji!
Vojvoda v těžkých myšlenkách stane nad mohylou v pozadí.
Gora a ostatní muži vrátí se z pevnosti.
Dobrovoj.
Co je, že sám se, Goro, navracíš?
Gora.
Již nad divokou onou liticí
tam Keja vedla soud — víc nežije.
Na nejsráznější straně pevnosti
se chtěla spustit lanem schystanýiti,
leč Keja včas jí ještě dostihla
a v náruči ji pevně svírajíc
s ní v tuhém zápasu se vrhla s výše . . .
Jsou obě mrtvy. Vše se stalo dřív
Ha! Tiše! — Slyším povyk vzdálený —
to dole v táboře se něco děje!
Neglav.
Nic neslyším.
jiný muž.
Cos jako větru šum
mi v uchu zní, však větru není teď.
Gora.
To hlasy jsou — Tam třeba pospíšit!
Odkvapí.
Kasko vběhne udýchán.
Si van.
Ty zdola neseš zprávy? Nuže, mluv!
Kasko.
Jen dechu nechtě nabrati mně dřív!
Sivan.
Víc nemluv, než co dechu máš, však rychle!
Kasko.
Nám šest set koní právě uloupeno!
Digitized by
Google
432 Karel Piskoř:
Neglav.
Že šest set koní? Zdá se, počet jich
že v děsu znásobils.
Kasko.
Když mýlím se,
tož spíše víc jich bylo, nežli méně!
Vojvoda.
Což nebude dnes konce bědným zprávám?
Kasko.
A na dvacet jich strážců pobito!
Jen několik nás útěk zachránil.
Sivá n.
Ajl Ovoce už blahovůle nese!
Teď znova rozhodovat můžeme,
čí návrh lepší byl.
Někteří z mužů.
Ba, pravda to!
Jiný.
Teď máme výmluvné přec následky,
své pravdy důkazy!
Sivan.
Leč nechme řečí!
Teď třeba napravit, v čem pochybeno!
Již rychle za nimi!
Kasko.
Je pozdě na to.
Neb na všech koních zbylých v táboře
jim naši hned se tryskem dali v sled —
To ze tvých vojů, lechu Sivane,
jsou bojovníci —
Sivan.
Hal To věděl jsem!
Kde činu třeba, oni vždy jsou první!
Vojvoda k němu přistoupí.
Tvou ruku, Sivane I Ty's pravdu měl!
Ne pouze pokořit — my na hrdlo
té zrádné havěti jsme šlápnout měli.
Sivan podá mu ruku.
Ty pochybením svým sám trpíš nejvíce —
Však nepřátelé, doufám, trestu neujdou,
když muži moji jsou jim v zápětí.
Leč tady pěkný počátek to bére!
To dobře můžeme se mít, když tak
nám budou brát zde jmění nejlepší,
— ukáže za rov, kam odnesen byl Nadar, —
nám syny ubíjet a, jako Keju dnes,
Digitized by
Google
Nová vlast.
433
nás bedně na jazyku mrzačit!
Tož dík za takou vlasti výměnu!
Však dolů teď! Tam mečů našich třeba!
Většina přítomných hne se k odchodu.
Gora v tom radostně přikvapí.
Mezi jeho řečí zvolna zvedají se mlhy v pozadí a objeví se široký roz-
hled do malebného, z valné části divoce zalesněného a slunečním ja-
sem zalitého kraje.
Gora.
Hoj! Tady zůstaňte a slyšte! Radostnou,
ba, nad vše radostnější nesu zvěst —
Sivan.
Těm věru dávno odvykli jsme již.
Gora.
Já proto v duše tesklivé chci ji
vám zvolna, po krůpějích nakapat,
tak jako treste z bylin léčivých
se podávají, by byl účin plný.
Dobrovoj.
U bohů, jaká zpráva tolik blažená
by dojít mohla?
Neglav.
Rázem pověz již!
Gora.
Jen strpení. Své všechno cítění
v tu kdybych, zvěst chtěl v slovech uložit,
až do západu slunce sdělovat
bych musil ji . , . Co oznámit vám chci,
až na konec se přece vymaní
mně z duše, rázem k jásotu a plesu
a k nadšení vám nitro rozehrá.
Sivan.
Nuž, za tebe to krátce povím sám:
Mých mužů bystrá četa dohnala
a pobila ty zrádce loupežné,
již stádo koní odehnali nám.
Gora.
I to se stalo. Kdyby však nic víc,
pak posel, na cestě jenž klesl únavou
a kterému jsem od úst oderval
tu zprávu blahonosnou, bych s ní sám
dál pospíchal, — ten posel nemusil
se spěchem tak až na smrt vysílit,
když takou jen a o nic radostnější
by k odevzdání byl měl zvěst!
Sivan.
Nuž, mluv
již, co se stalo!
28
Digitized by
Google
434 Karel Fiskoř:
Neglav.
Zvědavost
v nás jako luku tětivu jsi napjal,
nech šíp už tedy letět konečně!
Gora.
Hle, dychtivost již v tvářích plane všem
a v prsou tucha blažená se chvěje!
Je brána duší vašich dokořán
již pro slavný té šťastné zvěsti vjezd —
Nuž, tedy slyšte ji! A především
ty, vojvodo, ji přijmi ode mne:
Tvůj bratr Poryta a všechen lid,
jenž v staré vlasti s nim dřív zůstat chtěl,
sem přišli za námi! Jsou všichni zde!
Už nejsme rozvráceni! Jeden duch
je celý národ zas ! Jsme opět silni,
neb svornost se k nám zase vrátila . . .
Mnoho hlasů.
Hoj, jaká zvěst! — Ó, požehnaný den!
Voj vod a.
Zda mohu věřit? Je- li pravda vše,
co díš tu, nemám pochyby, že syna
jen proto věkožízní bohové
mi vzali, aby z jeho smrti žal
byl srdci mému pevným okovem,
jenž pohromadě udržel by je
při nárazu té divé radosti,
jak vichr do něho se valící!
Ó Ooro, opakuj mi znova vše,
by duše zvykla si — A víc-li víš,
lož pověz vše.
Gora.
Když starou svoji vlast
jsme opustili, pohotově hned
byl odvěký tam nepřítel náš využít
té sesláblosti zbytku národa.
Jak dravá řeka s rykem bojovným
se přihnal se vší surovosti svou —
To rána byla bratrům v pravý čas!
V ráz seznavše svou chybu rozhodli
se svorně vstoupiti do našich stop.
A tak jsou všichni zde — To oni byli,
jimž vběhli do rány ti lupiči
teď prchající s koňmi našimi.
Byl krátký s nimi boj, neb do zad též
jim padli bojovníci Sivanovi . . .
Toť celé poselství, jež odejmul
Digitized by
Google
Nová vlast. 435
jsem muži onomu. A doufám, že
vás zplna spokojí . . .
N e g I a v v zadu, hledí na levo.
Ó, pohleďte !
Tam jdou již v nepřehledných zástupech!
Lid se tlačí do pozadí.
Ba pravda! Hleďte jen! Již blíží se!
Dobrovoj.
Ty mlhy, zdá se, proto jen se zvedly,
by dřív i duše nám se zjasnily.
Lid dává radostná znamení.
Zas celý národ spolu! Vítejte!
Ó, vítejte! Buď slaven dnešní den!
Jeden ze starců.
Ba, nerodí se taký každý rok!
Lid.
Buď pozdraven ! Teď spěšme bratrům vstříc,
je obejmout !
Vojvoda
vystoupil na povýšené místo a volá do směsi hlasů.
Můj milovaný lide!
Vše se rázem utiší.
Vojvoda.
Můj dobrý lide, lide svobodný!
Dím s pýchou, radostí to: svobodný!
Vždyř z odvěkého potupného jařma
již vymanili jste se činem rozhodným.
Jste svobodni! Jak velebně to zní!
Od prvé chvíle, co jsme vkročili
do této žírné, požehnané země,
zde hledajíce svobodu a mír,
od chvíle té jsem rozehnati hleděl
vám stíny pochyb s čel a v naděj změnit
zlou nedůvěíu v duších tesklívých.
Leč marně slova najít jsem se snažil
dost vroucí, přesvědčivá. Neb i mně
se dělo jako vám: též mojí duše klid
zbyl všechen v staré vlasti s mocnou větví,
již rozštěpený národ ztrácel tam —
Však nyní bratři naši, vedeni
týchž tužeb světlem, přišli za námi
a s nimi štěstí vrátilo se nám
a blahá důvěra ve příšíí zdar! —
Že právě dnešní den, kdy pozdravit
jsme odsud přišli novou zemi svou,
zas v svorný celek spojil národ náš,
buď dobrým znamením ! Však ještě cos
28*
Digitized by
Google
436 Karel Piskoř:
chci na prahu zde nové naší vlasti
vám připomenout
Poslední vojvodova slova přeruší radostné výkřiky přítomných a přichá-
zejících zástupů. Mezi těmito jsou Poryta, Savitomín, Kazmír.
Poryta.
S vámi bohové! Spěchá k vojvodovL
Můj bratře ! Čechu ! Žehnejte ti bozi ! Obejme ho.
Vojvoda.
Jim vděčnost naše, že vás přivedli
nám v náruč! Vítej, bratře Poryto!
Lid dříve již přítomný.
Buď zdráv nám, lechu Poryto! A všichni!
S a v i t o m í n.
Hoj! Zdráv buď, Sivane, můj starý druhu!
Neglav.
V mou náruč, Kazmírel
Žena z lidu spěchá v otevřenou náruč své matky.
Oh! Drahá matičko!
Stařec.
Můj synu, vítej!
Jeden z mužů.
Bratře rodný můj —
Kde otec však? Kde matka je a sestra?
Příchozí.
Jsou, bratře, všichni zde. Dlí ještě dole,
tam v táboře .
Všechen lid s jásotem navzájem se zdraví a vítá.
Poryta.
Jsme opět tedy u vás!
Z nás nikdo neschází — jsme všichni zde. —
Já chybil jsem, teď doznávám to rád —
však — bohům dík — již vše zas napraveno..
Nuž, bratře, z díla svého zdařeného
teď můžeš těšit se — v té blahé chvíli
mně chybu odpusf již I Jsem zase tvůj.
Gora přikvapí.
Můj otec, Kazmír lech, prý tady již!
K a z m í r.
To Gory mého hlas ! Buď zdráv, můj synu I
Objímá jej.
Gora.
Ty tedy odpouštíš, že starou vlast
jsem proti vůli tvé byl opustil?
Kazmír.
Jak vidíš, jsem tu též! A přece nemohu
ti za zlé mít, žes moudřejší byl mne!
Digitized by
Google
Nová vlast 437
Poryta.
Však pověz, Čechu, proč tu stojíš sám
nad všechny zástupy tak povýšen?
Vojvoda.
Já k lidu právě odtud mluvil jsem.
Poryta.
Nuž, dokonči svou řeči
Je siyfet vzdálený jásot lidu.
Vojvoda.
Jen několik jsem slov
chtěl dodat; jak je třeba národu
žít v lásce vzájemné, by blaho bylo
vždy v zemi domovem. Když teď však zřím,
jak druhu druh tu náruč otvírá,
a nadšené a radostné kol tváře
a k uchu mému jásot tisíců
když z tábora tam dole doznívá,
tu vidím, rada má že zbytečná.
Můj dobrý národ v novou svoji vlast
si nejlepší přinesl záruku
pro mír a blaho: lásku vzájemnou!
jen kéž by vždy tak bylo, dnes i zítra
a po vše věky budoucí, pak země
ta krásná, oplodněna svorností,
nám šťastnou, slavnou zrodí budoucnost!
Je shody, lásky třeba, zárukou
ta svobody !
Někteří z lidu.
Tak buď vše po věky.
N eg I a v.
A bude tak; to za sebe a syny
i pravnuků svých vnuky slibujem'.
Lid nadšené přisvědčuje.
Kněz.
Je u bohů ten slib, jejž na prahu
tu nové vlasti dnes si činí lid.
A bude-li přec někdy v příští věky
snad svár a zášf a mezi bratry závist
nás tisknout nepříteli v područí,
nechf národ nežaluje na zlý osud
a nereptá na bohů nemilostl
Jiný stařec.
Však bohové nechř v takých dobách zlých
pak bludným synům v paměť uvedou
ten otců svatý slib.
Poryta
přistoupiv k mohyle, sehne se náhle za ní.
Ó, co to zřím!
Digitized by
Google
438 Karel Piskoř: Nová vlast.
Je šalba to, či pravdy je to tma?
Zde, Čechu, mrtev syn tvůj jediný . . .
Vojvoda.
Teď nevfiod smrti jeho vzpomínat!
Poryta.
Ták klidný, bratře, můžeš při tom být?
Vojvoda.
Mně prominou to bozi v dnešní den!
Je v duši mé tak jasno dnes a slavnof
Tu jeden jenom syn mi urván byl,
však kolik tisíc dětí ztracených
mně za to vráceno! A v stejný čas
i novou, volnou nalezli jsme vlast!
Hledí do plně zjasněného kraje v pozadí.
Jak možno bylo by, dnes do duše
by smutek vnikl, štěstím když tak plná!
Vím, žal a lítost pozděj že mne spoutá,
však dnes je pro mě příliš světla v srdci.
Vždyť okem zpitým krásou, nadšeným
mi nová vlast v ně září úsměvná . . .
Ó, hledte v zemi tu, jak závoj mlh
si strhla s tváře! Jako žena jest,
jež svěží mládím, plná života
vstříc měkkou náruč nám tu otvírá,
jak celý národ jeden muž by byl,
jenž, vyvolen a nade vše jí drahý,
s ní snoubí se. A její líbezný
nás úsměv vábně zve: Pojď v náruč mou
a blahou synů svých mne učiň matkou! —
Ó, hledte se mnou v kraj ten žehnaný,
by srdce vaše vkořenit se mohla
do svaté jeho půdy a jí na vždy
se držet silou dubů staletých!
A věčné bohy proste, budoucnost
by nové naší vlasti dopřáli ,
tak jasnou vždy a slunnou, úsměvnou, |
jak ona sama leží před námi. —
V ten ráj se chci až do soumraku dívat,,
a noc až závistná jej ukryje
v svůj temný plášť, pak slavně pochodní
ta pevnost zde nechť na něj posvítí !
Opona.
Digitized by
Google
Božena Fridová:
Od prahu ráje.
(Vise při pohřbu mladé ženy.)
Vemfela mladá, krásná.
^ Zemřela náhle, bez nemoci, jako když ostrá sekyra podetne
zdravou jedli, která i bez života si dlouho zachová svou krásu
a svěžest.
Také ona zůstala krásná, nezměněna, když ji položili do rakve
mezi fialky a narcisky, ji — plně rozkvetlou růži. Opustila muže, děti,
rodiče a sourozence, jež všechny neskonale milovala a kteří ji zbož-
ňovali, nebof tak, jak byla krásná, byla i dobrá.
Opustila svůj dům, vším přepychem zařízený, svou starou
stinnou zahradu, v nichž zažila tolik štěstí. Když duše její se odlou-
čila od krásného těla, vznesla se do oblačné výše, a poněvadž byla
bez těžkého hříchu, uvedl ji anděl přímo v rajské luhy, které ob-
klopují eden. Do sídla blažených dostane se duše teprve pak, když
odpyká malé přestupky, jichž každý smrtelný člověk se dopouští
a bez nichž nebyla ani ona, tak dobrá a ušlechtilá.
Bloudila sama nekonečnými háji ; mezi stíny, kolem ní se vzná-
šejícími, nenalezla nikoho, s kým by ji byl v životě pojil svazek
přátelský.
Zemřela z rodiny první, nejmladší. I dědoušek její žil, a jen
babička, které neznala, předešla ji na věčnost.
Vzdychajíc smutkem a touhou po svých drahých, byla jako osa-
mělý vrak, plující na širém moři.
Náhle zašumělo za ní a matný stín se k ní připojil.
„Jsem matka tvé matky, dítě," zaševelil. „Cítím s tebou tvou
bolest a chci ti dáti útěchu. Nedopustila jsi se smrtelného hříchu
a proto nebudeš dlouho trpět. Já prohřešila se více a odpykávala
těžce. Teprve nedávno jsem účastná milosti přebývati zde, v rajských
luzích, z nichž brzy odvede nás Kristus do sídla blažených, kde za-
Digitized by
Google
440 Božena Frfdová:
pomeneme na život pozemský, jeho slasti a strastí, a splyneme s nej*
vyšší bytostí k věčné blaženosti.*
„Zapomeneme na vše, co nám bylo drahé?'' otázala se ubbhá
duše uleknuté. „Ó, pak nechci odtud, nebof já zapomenout nemohu
a nechci."
„Bláhové dítě, vždyf oni také zapomenou na tebe,** zašeptal
stín její pramatky.
„Že zapomenou? Mýlíš se, nikdy!'' vzkřikla duše a odvrátila
se od neblahého stínu, který místo útěchy jí připravoval muka.
Proti ní vznášel se velký světlý stín, před jehož velebností za-
pomněla na chvíli na všechny trudy a bolesti.
„Dnes vejdete se mnou do ráje," ozval se sladký hlas, jehož
mik)stný zvuk hojil jako zázrakem všechno utrpení.
Kristus !
Všechny stíny, prozářené jeho světlem, ubíraly se radostně za
ním, dobrým pastýřem, jenž je vedl do ráje.
Duše mladé ženy váhavě a přece jako by hnána nepřemožitelnou
mocí spěla za nimi. Byla poslední.
Všichni vešli již do brány ráje, u níž ona se však náhle zastavila.
„Proč váháš .^'' ozval se sladký hlas a velký světlý stín za-
stavil se u ni.
„Nemohu, nechci dále. Nechci zapomenouti svých drahých.
Pusf, ó, pusť mne k nim zpátky, pro mne není bez nich blaženosti!"
zaúpěla duše mladé ženy a v horoucí prosbě sklonila se k nohám
Vykupitelovým.
Kristus se usmál a pak pravil:
„Budiž. Nikdy jsi mě nezarmoutila, vyplním tvé přání.
Pokynul a zmizel za rajskou branou.
Duše ženy, uchvácená tak velkým štěstím, že o něm v životě
neměla ani tuchy, letěla s nebeských výšin k zemi. Čím více se jf
blížila, tím větší touhu cítila, aby již byla v kruhu svých drahých.
Byl krásný letní večer.
Ohnivé červánky, jež zbyly na obloze po slunci, nedávno za-
padlém, vybledaly a v krajině rozkládalo se lehounké šero, jež nese
v klínu mír a klid.
Mladá žena, která dotekem země nabyla své životní podoby,
T^pěchala se srdcem mocně tlukoucím zahradou a blížila se postranní
cestou k bílému domu.
Tmavovlasý hoch a plavé děvčátko honili se za zvonivého já-
sotu zahradou. Zastavila se.
Chvějící se její srdce rázem poznalo, že jsou to děti její. A přece,
vždyf to není možné . . . Jejímu synáčkovi byly teprve tři roky
a dcerušce rok, když odcházela, a ti zde jsou mnohem starší. Také
zahrada se jí náhle zdála býti změněna ; čeho si v první chvíli ani ne-
všimla, postřehla teď: stromy byly vyšší, keře košatější.
Digitized by
Google
Od prahu ráje. 441
Kráčela zvolna dále, s myslí divně sklíčenou. Když se přiblížila
k hrajícím si dětem, které jí až dosud nepozorovaly a o nichž, na-
vzdor změně, jež se s nimi stala, ani chvíli již nepochybovala, že
jsou její krvi, zavolala je tiše jménem.
Děti se ohlédly a dívaly se překvapeně na příchozí.
„Děti, moje děti, což pak mne neznáte?" zvolala a srdce jí
pukalo lítostí.
Děti zavrtěly hlavičkami.
«Což neznáte své maminky ?'' tázala se bolestně a rozpínala po
nich třesoucí se náruč.
Děti překvapeně couvly a bylo vidět, že mají chuť dáti se na
útěk. Hošík se však zastavil a řekl:
„Naše maminka nám umřela, ale teď máme zase jinou ma-
minku."
„Jinou maminku,"* opakovalo po něm děvče.
„Pojď s námi, ukážeme ti ji," pobízel hoch, který, vida ženu
tiše stát, nabyl opět odvahy, „pojď, je y saloně s tatínkem."
Z prsou ženy, vytřeštěně hledící na děti, vydral se srdcervoud
výkřik. Děti ulekány odběhly.
Žena opřela se o peň stromu a sevřela studenými dlaněmi
horkou skráň.
Nebyla schopna myšlenky, aby si vysvětlila, co se zde za tu
krátkou dobu její nepřítomnosti dělo. Uvědomila si jen, že především
třeba vypátrat, mluvily-Ii děti pravdu.
Blížící se hlasy vytrhly ji z bolestného přemítání.
Spatřila svého muže, jak kráčí s dětmi k místu, kde stála,
a znajíc každý kout, skryla se bezděky do hustého jasmínu, vroubí-
cího besídku.
„Kde pak je tedy ta paní?" tázal se její muž dětí, jež vedl za
ruce, a díval se na všechny strany.
„Zde byla, tatínku," řekl hošík, bázlivě se rozhlížeje.
„Však jsem věděl, že se vám jen něco zdálo," řekl otec. „Vaše
ubohá maminka spí už pět let v hrobě, vždyť to dobře víte." Vzdychl
a hlas se mu pohnutím chvěl. „'Vidíte, že zde nikdo není ..."
„Ale byla zde, a říkala, že je naše maminka, a byla také po-
dobna velké podobizně, co visí v salonu," tvrdil hoch, a děvče opa-
kovalo po něm:
„Byla zde."
Mezitím přiblížily se k nim dvě dámy, jedna mladá, oděná v bílý
Sat, druhá starší v prostém, šedivém obleku.
„Odvecfle, slečno, děti domů, a prosím, nevypravujte jim již
žádných báchorek. Vznícená obraznost jejich bájí, jak se zdá, jíž
i za bílého dne."
Slečna odvedla děti, a muž zůstal s bíle oděnou dámou sám.
„Ani nevíš, Emile, jak jsem ustrašena," řekla tato a plaše se
rozhlížela.
„Dětino, snad nevěříš v duchy?" smál se muž a vzav její rámě,
zavěsil ie do svého.
Digitized by
Google
442 Božena Frídová:
„Ne, nevěřím ... ale řekni mně, co bys dělal, kdyby to bylo
pravda, kdyby se Anna vrátila . . . měPs ji tak rád — **
„Měl jsem ji rád a ctím světlou její památku, ale nyní mám rád
tebe, Ado ... jen tebe mám rád," šeptal horoucně a sevřel ji prudce
do náruče.
Z blízkého křoví ozvalo se tiché zastenání.
„Co to?" zvolala, ustrašeně se rozhlížejíc.
„To je fuhýk ... ten tak naříká . . . Řeknu zahradníkovi, aby
ho zastřelil, aby tě více neděsil. Ale pojďme, v tom šeru není v za-
hradě příjemno."
Odcházeli . . . Emil držel Adu něžně kolem pasu.
Anna vystoupila z křoví a potácela se ze zahrady.
Co ani smrt nedokázala, udělalo hoře. Zbavilo jí krásy.
Její druhdy tak líbezný obličej byl zpustošen hlubokými rýhami,
které tam vyryla bolest, tmavé vlasy zbělely nevýslovnou lítostí.
„Kam teď?" zaúpěla.
Domů — k rodičům. Bohu díky žijí a budou míti pro ni jisté
náruč otevřenou.
Vlekla se k známému, starému domu, kde rodiče její bydleli
a odkud se kdysi vdávala.
Vrata domu byla otevřena, a ona nepozorovaně vešla.
Okna pokojíku, v němž rodiče sedávali, hleděla na pavlán, tam
zamířila. Připlížila se k jednomu z nich, jež bylo pootevřeno, a ne-
viděna nahlédla do vnitř. Otec s matkou seděli u stolu a večeřeli.
Jak oba zestárli! Zajisté zármutkem o ni. Jak se zaradují, až ji
spatří, oni jistě jí zůstalí věrni, vždyf ji tak milovali.
„Tak tys byl na hřbitově, staroušku . . . Zda-li pak hrobník dobře
opatruje Aninčin hrob?" tázala se matka.
„I dobře, dobře, růže jsou na něm v plném květu. Měla bys
se tam také zas jednou podívat," odvětil otec.
„Ba měla, měla," vzdychla matka. „Ale víš, já jsem z toho
vždy všecka nemocna. Těch pět let, co je naše drahé dítě pod zemf^
mně dodalo," a stařenka se dala do pláče.
Pět let . . . pět let . . . Co všichni mluví o pěti letech? Vždyf
to může být sotva pět dní, co zemřela ... a přece — jak jsou její
děti zrostlé — a Emil znova ženat . . . Jaká to záhada . . .
Ubohá žena klesla na pavláne na kolena.
„No, neplač, neplač . . . vždyf tam za ní půjdeme co nevidět,**
těšil stařeček stařenku.
„BSi nině se skoro každou noc o ní zdá . . . Včera se mné
dokonce zdálo, že si pro nme přišla . . . ah, kéž by se to vyplnilo!*
A maika sepjala zbožně ruce.
„A mne bys zde nechala?" otec se lítostivě otázal, a v starých
jeho očích zaleskly se drobné slzičky.
Anna neslyšela již, co matka odpověděla. Odplížila se tiše od
okna a vykročila z domu.
Kam se obrátí? Kamkoliv, jen pryč, aby jí nezahlédla stará
matka, jež by myslila, že jde pro ni, a jíž by tak připravila jistou smrt.
Digitized by
Google
Od prahu ráje.
443
Šla dále tmavou nocí, bez zastavení, bez cíle. Šla tak dlouho,
až únavou klesla.
Opustily ji smysly — —
Když se probudila, byla opět pouhou duší a ležela před bra-
nou ráje. Nad ní skláněl se velký, světlý stín Kristův.
„Vrátila jsi se, ubohá dcero/ iekl a božský soucit linul se
z jeho hlasu jako hojivý balsám do jejího bolavého nitra.
„Máš ještě nějaké přání? Trpěla's příliš, jsem hotov splniti, o5
poprosíš," ozval se znova sladký jeho hlas.
„Zapomenout I "* zašeptala duše hlasem zmírajícím.
Kristus pokynul, brána ráje se otevřela, a on vešel s ní tam,
kde není žádného hoře více ...
/:
'^^%.
tť/
^^
Wy^^
Digitized by
Google
444
Louis Leger, francouzský slavista«
Napsal Dn Jaroslav O, Hruška.
Po polském povstání r. 1830 vidíme nejvzdělanější vrstvy pol-
ského národa, af již na něm zúčastněné nebo nespokojené s domá-
cími poměry, opouštěti Polsku a uchylovati se do ciziny, zejména
na západ, do Francie, kam po následujících revolucích přicházejí za
nimi ještě ti, kteří do posledka nemohli se odloučiti od rodné půdy
v naději na brzký a šťastný státní převrat. Nejznamenitější mužové
Polsky Mickiewicz, Niemcewkrz, KrasiAski roznášejí slávu svého ná-
roda po cizině, získávají obdiv svému mužnému zápasu a zájem
o osud svého národa. Sympatie, jimž těší se všude, zejména ve
Francii, přimějí tehdejšího ministra vyučování Cousina, že nabídne
Mickiewiczovi nově utvořenou stolici jazyka a literatury slovanské
(Chaire de langue et de littérature slavě). Tímto aktem vstoupí slo-
vanské jazyky a literatury na Collěge de France vedle ostatních svě-
tových jazyků a literatur, a silná rouška, jež dosud u Francouzů
zastírala kulturní život slovanský, počíná se odhalovati.
Mickiewicz ovšem dlouho nepřednáší, neb duševní stav jeho
se zachmuřuje čím dál tím více a po čtyřech letech (1840 — 1844)
vláda francouzská nepřipouští již další jeho činnost. Po něm přejímá
tento úkol Francouz Cyprien Robert, jenž zná však dosti nedokonale
slovanské jazyky a posléze zmizí z Paříže beze stopy. Ale polská
emigrace poskytne zaň náhradu v Alexandru Chodžkovi (1859— 1884),
jenž sice zná jenom rusky a polsky, obeznámí se však záhy
i s ostatními jazyky slovanskými.
Právě v době činnosti Chodžkovy vypukla nová revoluce v Polsku
(1863) proti Rusku, nešťastná, Časopisectvo i lid, zejména studentstvo,
oplývaly nadšením pro hrdinný zápas Polsky a provázeli jej nej-
hlubšími sympatiemi.
Mezi nadšenci studenty byl též mladý Louis Leger, jenž vystu-
dovav ve svém rodném městě Toulouse (nar. se 13. ledna 1843)
věnoval se tehdy v Paříži studiu práv, nerad, neb více jej poutaly
literatura a studium jazyků, jimž se též chtěi věnovati, ale pro chu-
dokrevnost nebyl přijat na Ecole normále.
Nicméně hlavní jeho záfibou byly literatury, jež pilně poslouchal
na Sorbonně a jimž předsevzal si věnovati všecky své síly. Neur-
čitým plánům jeho dostalo se vHvem tehdejších událostí určitého cíle.
S ostatními nadšenci navštíví Leger (1863) obřady v Mont-
morency konané za duše zemřelých Poláků ve vyhnanství, tam
dostane se mu do ruky polská hymna „Bože, co's Polsku", při bo-
hoslužbách právě zpívaná^ Aby rozluštil obsah, Leger hledá polsko-
francouzský slovník v knihovně Sorbonny, kde je konservátorem Polák
Leonard Chodžko, bratranec Alexandrův, a tito oba vzbudí v něm zá-
libu pro polštinu, již se záhy přiučí na přednáškách Alexandra Chodžka.
» L. Leger, Souvenirs ď un Slavophile (1863—1897), Paris, Ha-
<^hette 1905. Český překlad: Z paměti slavomilcových, nákl. týdenníku
Digitized by
Google
Dr. Jaroslav O. Hruška : Louis Leger, francouzský slavista. 445
Ale Legerovi nejde o pouhé naučení řeči, jej zajímá celý spor
polsko-ruský. Tu shledává, že má-li jej objelctivně posouditi, musí
znáti i ruštinu, proto současně obírá se i ruštinou.
Na Chodžkových přednáškách v Collěge de France poznává
i českého emigranta Josefa Frice r. 1864. Tento neopomene mla-
dého muže získati pro českou věc, učí jej češtině a vzbudí v něm
touhu poznati Čechy.
Těmito okolnostmi a vlivy je dán směr životnímu úkolu Louis
Legera. Chce se zabývati slovanskými národy a šířiti poznání jejich
ve Francii, kde o Slovanstvu dosud málo, velmi málo bylo známo^
a co bylo známo, pocházelo ještě z pramenů velmi málo věrohod-
ných. Cesta do Čech utvrdí ho v jeho předsevzetí.
Louis Leger je muž činu a kritického nazírání, a to projevuje
hned na počátku své činnosti. Chce psáti, jen co pozná a jak co
sezná. Mluvilo-li se dosud o většině Slovanů ve Francii od francouz-
ských literátů jako o národech nekulturních, barbarských, spěchá
Louis Leger, aby je z autopsie poznal v jejich vlastních zemích a
seznámil se s jejich literaturami.
První jeho návštěva platí Čechám (r. 1864) a od té doby ví-
dáme jej opět a opět na cestách mezi slovanskými národy a ve
stálých stycích s vynikajícími muži slovanskými.
„V létě r. 1864," praví, „navštívil jsem poprvé Čechy; vrátil
jsem se tam od té doby dosti často, vždy s novým zájmem a s ro-
stoucí sympatií . . . Jeti do Čech za oné doby zdálo se býti pra-
zvláštním nápadem. JVloji přátelé byli přesvědčeni, že jsem se odebral
do Prahy, abych se zdokonalil ve studiu němčiny. Někteří lépe zpra-
veni prohlašovali, že jsem se měl naučiti rakouštině"^
Cesta tato měla pro Legera veliký význam. Nejen že se tu
seznámil s českými poměry, spřátelil s některými vynikajícími muži,
jako Antonínem a Václavem Fricem, Juliem Grégrem, E. Tonnerem,
Nerudou, Podlipskou, ale jeho názory o Slovanstvu dosud neurčité
a spletené se tu teprve ujasnily a vytříbily. Od této doby zabývá se
též studiemi o našem národě, jeho významu politickém i kulturním
a neustává sledovati náš národní život. Aby ukázal starou kulturu
naši, seznamuje francouzský svět literární s písněmi rukopisu krá-
lové-dvorského, domnělou pýchou staročeské literatury, o nichž slavný
romanista Gaston Paris referoval v Revue critique, a překládá zá-
roveň několik českých národních písní^. Poměr království Českého
k říši Rakouské odhaluje ve spisku z téže doby O státě rakouském^,
zejména však v pojednání Čechy a Habsburkové obsaženém v knize
rok na to vyšlé za spolupracovnictví Jos. Frice a jiných : Čechy
historické, malebné a literární.*'
* Le Monde slavě, Iff vol. p. VI,
^ Chants héroiques et chansons populaires des Slaves de Bohéme,
Paris. Librairie internationale 1866.
* L' Etat autrichien. Paris. Librairie du Luxembourg 1866.
* La Bohéme historique, pittorésque et littéraire. Paris. Librairie
Internationale, 1867.
Digitized by
Google
446 Dr. Jaroslav O. Hruška :
Bylo tehdy před výstavou pařížskou r. 1867, češtf vlastenci
přáli si k této příležitosti podati cizině informaci o české koruně.
Leger s Jos. Fricem chopili se práce. Leger za účelem tím podnikl
druhou cestu do Čech (v létě 1866) a výsledkem jejich práce a jejich
spoluúčastníků bylo jmenované dílo téměř pětisetstránkové, ohlašující
svůj účel Kollárovými verši: Sám svobody kdo hoden . . .
Veliká byla radost českých vlastenců z této knihy, vždyť se tu
poprvé podával cizině obraz kulturních i politických snah v králov-
ství Českém od dob nejstarších až do nejnovější, nescházelo tu ani
illustrací nejdůležitějších míst, událostí a osob, ba ani notové přílohy
k národním písním přeloženým od Legera. Radost jejich byla ovšem
2kalena censurou, jež si pospíšila ihned dílo zabaviti pro místa, jež
2dají se nám dnes velmi nevinná, ale v Čechách byla zahájena pro
vyjití díla dříve subskripce, a abonenti — na čtyři sta — měli před
zabavením již dílo v ruce. Ostatně byla kniha určena pro cizinu.
Louis Leger měl, jak řečeno, vynikající účast při vyjití této knihy
a sám podal v ní obšírné stati o poměru koruny české k rodu Hab-
sburskému, o české literatuře od nejstarších dob až do doby sou-
časné s ukázkami Libušina soudu, Jaroslava, Zbyhoně a Dalimilovy
kroniky, písně „Kdož jste boží bojovníci" a několika listů Žižkových.
Pařížská výstava měla i nemalý význam pro další vývoj Lege-
rových studií. Přijeli na ni přední slovanští mužové. Palacký, Rieger,
pozdější ministr dr. Pražák, djakovský biskup Strossmayer. Jest tu
představen též Strossmayerovi a od něho pozván k otevření záhřeb-
ské Jihoslovanské Akademie, založené péčí tohoto vlastence. Tím
obrací se pozornost Legerova též k jižním Slovanům a jim věno-
vány jsou hned následující jeho práce : Jižní Slované a jejich lite-
ratura, úvodní to jeho přednáška ve „volných kursech" zavedených
Duruym (1868), Záhřeb a Charváte, výsledek jeho cesty do Zá-
hřeba k otevření Akademie r. 1867. Jeho doktorská these Cyrill
a Method* (r. 1868) dedikována jest Strossmayerovi.
Se Strossmayerem setkává se Leger mimo uvedený již Paříž
a Záhřeb, ještě v Djakově a v Římě, a o jeho blahodárné činnosti
píše nadšená slova ve svém pojednání Slovanský biskup, Jos, Jiří
Strossmayer.
Zmínili jsme se o jeho thesi — r. 1868 Leger na základě jejím
nabyl doktorátu — jakož i o jeho úvodní přednášce ve volných kur-
sech. Tyto však netrvaly dlouho, nebof přišla válka a pohroma
r. 1870 a s ní jako mnoho jiného vzaly za své i jeho kursy.
Po válce vidíme Legera opět v Praze (r. 1871), kde již před
tím byl třikráte. Byl tam vyzván, aby redigoval Correspondance
slavě. Tu byl svědkem vřelého a nadšeného přijetí, jehož se dostalo
francouzským uprchlíkům od Čechů, a českých sympatií s porážkou
Francouzů. V té době (1872) přibyl do Prahy též Arnošt Denis a
byl Legerem uveden k Palackému. Když nastal ve Francii pořádek,
♦ Později též v la Grande Encyclopédie, t. XVriI.
Digitized by LjOOQIC
Louis Leger, francouzský slavista. 447
vrátil se Leger do vlasti, než i tam zůstal spolupracovníkem Corre-
spondance slavě.
Za rok je opět v Praze, avšak tentokráte není mu Praha účelem,
jede do Ruska, kamž spěla jeho touha již r. 1867 za národopisné
výstavy v Moskvě. Tehdy vláda nenašla fondu pro jeho cestu, ten-
tokráte byl šťastnější a přes podezření, jež na něm lpělo vinou pol-
ských emigrantů, že je ruským agentem, dostalo se mu stipendia
na cestu do Ruska.
Nedávná pohroma jeho vlasti ještě jej skličuje a velmi jej do-
jímá, když v Praze shledává se s nadšením nad tak brzkým povzne-
sením Francie. Do Moskvy dorazil 6. června 1872 a strávil tam
plné čtyři měsíce. Navštěvuje tu Buslajeva, Pogodina, básníka Berga,
Pisemského, jenž jej později seznámil s Turgeněvem, zejména pak
svého přítele univ. professora AI. Veselovského.
Na Petrohrad zbyly mu po dlouhém pobytu moskevském jen
čtyři dny, neopomenul však přece navštíviti Lamanského a Srez-
něvského.
Jsa od r. 1875 v přátelských stycích s Ivanem Turgeněvem, byl
od něho pozván v květnu r. 1880 k slavnostnímu odhalení pomníku
Puškinova v Moskvě. Tentokráte však byl tam vyslán i úředně od
ministerstva vyučování, aby při této slavnosti zastupoval vládu. Mělo
to zároveň za účel, aby se zlepšil napjatý poměr mezi oběma státy.
Bezděčně se tentokráte pobyt jeho prodloužil, ježto právě ze-
mřela carevna Marie Fedorovna a k slavnosti přišlo až 20. června.
To však poskytlo Legerovi příjemnou příležitost stýkati se s ruskými
literáty shromažďujícími se u Turgeněva, zejména s Ostrovským, Gri-
gorovičem, Dostojevským, Polonským a Pisemským. Po návratu svém
vyznamenán byl ruskou vládou řádem sv. Anny.
Teprve po 17. letech spatřuje opět Rusko (1897 v srpnu). Jest
to za cesty praesidenta Faura, jenž jede oplatiti návštěvu caru Mi-
koláši 11. Plaví se na lodi Versailles, již při této příležitosti vypravil
Louis Olivier, redaktor Revue generále des Sciences, a Leger před-
náší tu na palubě o původu Ruska, o vývoji této obrovské říše, jež
se, jak praví, povznesla kulturně na výši ostatních národů evrop-
ských. Při té příležitosti nemešká zajeti do Moskvy, položí tam věnec
na Puškinův pomník a prohlédne Sergějevo s jeho slavným klášterem.
Mezitím neopomíjí navštěvovati i ostatní země slovanské, ze-
jména Čechy a jižní země slovanské i Balkán. V těchto byl r. 1882
a z cesty přinesl si hojnost materiálu o poměrech territoriálních,
ethnografických, kulturních a politických na slovanském jihu.
Hojné cesty, přímé styky s národy slovanskými a jejich před-
ními muži, znalost hlavních řečí slovanských — česky na př. naučil
se Leger tak dobře, že mohl psáti i do českých listů, — zevrubné
studium filologické a historicko-literární učinily Legera prvním vě-
deckým slavistou francouzským a jeho články roztroušené po fran-
couzských, ruských a českých časopisech jakož i jeho knihy upo-
zornily naň vědecké kruhy francouzské a vládu, jež jej jmenovala
nejprve (1873 v prosinci) professorem srbštiny, později když zave-
Digitized by
Google
448 Dr. Jaroslav O. Hruška:
děna byla i ruština, též ruštiny na orientální šicole (École des Langues
orientales) a konečně po smrti učitele jeho AI. Chodžka professorem
řeči a literatur slovanských na Collěge de France (r. 1885)^ kdež'
dosud blahodárně působí. Mimo to vyučuje Leger ruštině na Vyššf
válečné škole (École supérieure de guerre) a na Svobodném učení
politických věd (École líbre des sciences politiques).
Za své zásluhy vyznamenán byl francouzskou vládou řádem
čestné legie (r. 1888), jmenován členem Institutu, členem většiny
slovanských akademií (petrohradské, bělehradské, záhřebské, české
společností nauk v Praze) a vyznamenán četnými řády slovanskými
(bulharským, srbským, černohorským, ruským a j.).
♦ ♦
Řekli jsme, že Louis Leger byl mužem činu a ukázali jsme, že
neomezil se na pouhé theoretické studium jazyků slovanských, ale
že studoval je na místě samém a neváhal proto podniknouti mnoho
obtížných cest.
Ale L. Leger není jen suchopárným učencem, jezdícím za svými
výzkumy, aby je ukládal v učených pojednáních akademií přístupných
jen několika zasvěcencům. On nejen studuje a poznává národy slo-
vanské, on nadchne se tělem i duší pro jejich zájmy, shledává v nich
i zájmy svého národa a bojuje pro ně. On vidí, že ze všech ná-
rodů slovanských tehdy jediné Rusko je svobodné, všude jinde svo-
bodný vývoj národní je dušen hegemonií cizí, v Čechách a na Mo-
ravě Němci, na Slovensku, v Chorvatsku Maďary, v Srbsku a Bul-
harsku Turky, v bývalé Polsce třemi vládami.
A když Francouzové v neznalosti poměrů nemají rádi Slovany
a pokládají každého Chorváta za žoldnéře, Čecha za cikána, Rusa
za tatarského kozáka,^ neváhá jim vytýkati jejich neinformovanost
a volá: Co těmto národům schází, není kultura, ta u nich u všech
byla od dob nejstarších, ale svoboda, svoboda volného vývoje
a sebeurčenf.
A zde Louis Leger staví se sám do řad bojujícího Slovanstva,,
on nejen bádá, zkoumá, informuje, ale i bojuje za věc slovanskou,
řka: „Nikdy nepřestal jsem bojovati za emancipaci Slovanů a jejich
řeči v Čechách, v Chorvatsku, v Bulharsku."*
Boj jeho však není snadný. Na jedné straně lhostejnost Francie
k Slovanstvu, neznalost jeho, ba i nenávist k němu, na druhé sple-
tité poměry slovanské v evropské politice a ve vzájemném jich
poměru.
Ze všech národů slovanských vybral si Leger čtyři hlavní větve^
jimž věnuje svoji přední pozornost : Rusy, Poláky, Čechy se Slováky
a Srby s Chorváty a Bulhary.
Největšímu respektu těší se u něho Rusové. Jeho bystrozrak
ukazuje mu již před sedanskou pohromou, že Slované jsou přirozenými
spojenci Francouzův a opět a opět od prvních svých děl ukazuje na
[ Agrain et les Croates (z r. 1868) v Le monde slavě I., p. 46.
Souvenirs ďun Slavophile p, 91.
Digitized by
Google
Louis Leger, francouzský slavísta. 449
společného nepřítele Francouzů a Slovanů, Němce. Tu ovšem Ru-
sové jakožto mocný a velký stát měli proň největší význam.
Ale jak o všem tom přesvědčiti francouzskou veřejnost? Tu
strašilo po r. 1848 mnohovýznamné a neurčité slovo panslavismus.
Od krymské války požívali Rusové špatné pověsti ve Francii a o zhor-
šení její postarali se všemožně ještě polští emigranti. Mluvilo-!i se
o Rusku, rozuměla se tím říše barbarů a kozáků a v emancipačních
snahách ruských na jihu vidělo se jen šíření barbarství nad civiliso-
vanou Evropou a prospěchářství.
A tyto názory přenášely se na všechny Slovany i na jejich
úsilí vymaniti se z podruží Němců, Maďarů nebol Turků.* Za vším
tím podezřívalo se tajné intrikánství Ruska. Proto také nemohlo býti
většího očernění Legera u vlády, než když platil za ruského agenta.
O tuto pověst Legerovu postarali se někteří polští emigranti, již
nepřestávali líčiti Francouzům nešťastný pád Polsky způsobený su-
rovým Ruskem. Poláci a jimi informovaní žurnalisté viděli ve všem
jeho jednání moskofilství. Když stolice slavistiky nazývala se „stolice
jazyka a literatury slovanské** a mladý Leger se tomu vysmívá, že
vláda na udání žurnalistiky zaměnila tento titul v stolici „jazyka
a literatur původu slovanského**^ (1868), když Leger píše o významu
věrozvěstů slovanských Cyrilla a Methoděje (1868) a důležitosti slo-
vanské bohoslužby v tehdejších dobách proti latinisaci a germanisaci,
když proti pamfletu Poláka Juliana Klaczka, stranicky psanému proti
Rusku a ostatnímu Slovanstvu s ním sympatisujícímu, ukazuje pravý
stav věci^ a kára výstřednost chimér polských emigrantů, je za ta
Poláky viněn z ruského agentství, ač již od r. 1866 (nebo 1865) byl
členem polské Historické a literární společnosti.
Přičiňme k tomu ještě vliv německé žurnalistiky, druhý pramen
francouzské publicistiky, a nebudeme se diviti všemu tomu, co se
* Souvenirs ďun Slavophile.
^ Agram et les Croates (z r. 1868).
" Le Monde slavě I. Introduction. La chaire de littératures slaves,
v Russes et Slaves, 2e série.
Digitized by
29
Google
450 Dr. Jaroslav O. Hruška :
natropilo i ve Francii se slovem panslavismus. Leger sám vyznává,
jak jsme slyšeli, že teprve Praha (1864) jej zasvětila do zmotaných
poměrij slovanských národů vnějších i vnitřních.
Vida tyto spletité poměry mezi Čechy a Němci, Slováky, Chor-
vaty a Maďary, mezi Poláky a Rusy, Čechy a Slováky, Srby a Chor-
vaty, Rusíny a Rusy, vášnivost boje mezi bojujícími stranami, pokládá
za svůj úkol informovati o nich blíže své krajany a seznámiti je se
snahami a významem jednotlivých těchto národů.
Ač bojuje pro Slovanstvo a jeho ideje, nedá se ve víru těchto
bojů unášeti slepou nenávistí proti nepřátelům Slovanstva ani žádnou
stranou slovanskou. „Nevěřte nikdy Němcům,** volá\ „když mluví
o Slovanech a naopak.*'
Ač mlád na počátku své činnosti literární, ač obklopen nesmi-
řitelnými stoupenci myšlenky velkopolské, neutone, jak jsme právě
viděli, v jejich illusích a utopiích a neváhá jim říci, že stojí vůči nim
na stanovisku, jež praděd Mikuláše jim označil slovy: Jen žádné
sny, pánové, žádné sny.**
Přeje si pro ně jen spravedlivosti a status quo, do něhož jej u-
vedli „tak šíleně zpozdilí, tak velikomyslně neprozíraví jejich před-
kové**.^ Ukazuje jim, jaké chyby se dopustili, že veškeren obchod
svůj zanechali židům a Němcům. Ale hned odsuzuje Rusy za potla-
čování jazyka polského a jednání jejich — jest to r. 1872 — při-
pomíná mu násilnou germanisaci prováděnou Pruskem v Elsasku-
Lotrinsku. Jsem proti tomu,*' praví, „aby proti národní řeči, jíž
mluví v zemi většina, činila se opatření omezovači nebo potla-
čovací.**^
Ani velikost a moc Ruska jej neoslňuje tou měrou, aby se
vrhl v náruč tehdejším rusofilúm. Naopak sám zakřikuje vlastence,
kteří vidí v Rusku moře, v němž se budou stékati slovanské řeky,
řka, že „tuto budoucnost nepokládá ani za blízkou ani za žádoucí**.*
Ukazuje Budilovičovi, jenž si přeje, aby ruština stala se mezinárodní
řečí slovanskou, vědeckou i literární, že je to utopie, jež se sice
zrodila u některých Slováků a i jiných Slovanů, jež však v praksi
by se neosvědčila a nebyla by jednotlivým slovanským národům na
prospěch^. „Všichni národové,** praví, „mají právo na život. Poláci,
Češi, Slováci, Slovinci, Chorvati nepotřebují splynouti v jednotu
a orthodoxii ruskou. Srbové a Bulhaři by ničeho nezískali, kdyby z tu-
reckého jha přešli pod panství ruské.*'®
Ježto po ethnografické výstavě v Moskvě (r. 1867), jíž se zú-
častnili i rakouští Slované, zejména náš národ s Riegrem v čele,
oživl zase v Evropě strašák panslavismu, jenž zalehl i do Francie,
* Le Monde slavě (článek z r. 1873 psaný pro Gambettovu République
frangaise).
* Mickievicz et Pouchkine, v Russes et Slaves, 3e série.
'"* Souvenirs ď un Slavophile p. 91.
* La langue russe et Texpansion des langues slaves v Le Monde
Slavě 1. (p. 311).
* Tamt. p. 344.
« Le Monde Slavě (Introduction).
Digitized by
Google
Louis Leger, francouzský slavista. 451
používá Leger každé příležitosti, aby uvedl na pravou míru veškero
bájení o panslavismu. Při tom nesmí předpokládati ani nejprimitivnější
vědomosti.
Pojem Německa, praví, jest Francouzi velmi neurčitý. Vše, co
jest mezi Francií a Ruskem \ mimo Polsko a Uhry, zahrnuje se ve
Francii slovem Německo a pokládá se za země osídlené německým
obyvatelstvem, a zapomíná se, že jsou tu Čechy, země obydlená
národem slovanským, jenž jest tu na přední stráži Slovanstva ve
věčném zápasu proti Němcům. I v Uhrách sídlí Slované, ale slavená
rytířskost maďarská chce světu zakrýti, že jsou v zemi mimo Ma-
ďary i jiní národové, a neštítí se žádného bezpráví proti Slovákům,
Chorvatúm a Srbům. „A nejsmutnější při tom jest," dokládá, „že
chtějí zastříti zákonnými formami nicotnost svých nároků a surovost
svého počínání."^ Jeho slova, jež praví Maďarům do duše, když vzpí-
rají se kulturním požadavkům chorvatským, jsou jakoby dnes mlu-
vena proti našim krajanům druhé národnosti : „Odpíráním spravedlnosti
na půdě mravní nelze připraviti smír na půdě politické."^
Z těchto zápasů Slovanstva proti společnému nepříteli vyvozuje
nutnost jejich vzájemnosti, nutnost přirozeně vyplývající zejména ze
situace Slovanů v říši rakouské a turecké. Tím vykládá slovanský
kongres z r. 1 848 i návštěvu národopisné výstavy v Moskvě r. 1 867
a obhajuje Slovany tam účastné proti Polákům, kteří na ně útočili
pro bympatie k Rusku, ač Rieger sám se jich tam ujímal.
Aby čelil proti různým nepravdám šířeným o příbuznosti slo-
vanské, podává historické doklady dle prací Bogišičových, Perwol-
fových, Hofmanových a Pypinových o povědomí příbuznosti a po-
třebě vzájemnosti u slovanských národů od nejstarších dob až do
konce 18. století.*
Tak Leger ukazuje, že jen cizí, zejména německá panovačnost
vede k obrannému šiku národů slovanských, ač navzájem nesjedno-
cených, a hned od počátku své činnosti obrací pozornost Francie
na toho nepřítele — ježto jest to též nepřítel jejich národa. Již r.
1868, když předkládá filosofické fakultě v Paříži svoji latinskou thesi,
obsahující překlad Nestorovy kroniky, kterou pokládá za úhelný kámen
slovanských dějin, professor jeden, rodem Elsasan, vytýká mu, že
si příliš libuje v líčení bezpráví páchaných Němci na Slovanech, ale
děkan fakulty Leclerc přijímá thema jeho laskavě a ujišťuje ho, že
sympatisuje se Slovany, ježto s nimi sdílí odpor k Němcům a ví,
že jsou mezi nimi učenci jako Šafařík, kterého se marně pokoušel
aby Academie des inscriptions jmenovala dopisujícím členem\
Toto povědomí, že zejména Němci jsou společní nepřátelé Slo-
vanstva i Francie, poznání, že slovanšti národové tvoří téměř tře-
tinu veškerého obyvatelstva Evropy a mají bohatý fond kulturní,
» De Paris á Prague (1869).
» Agrani et les Croates (z r. 1868) p. 56.
'' Ib. 76.
* Les Origines du panslavisme (z r. 1872) v Le Monde Slavě I.
* Le Monde Slavě, ler vol. Introduction p. Vlil.
29*
Digitized by
Google
452 Dr. Jaroslav O. Hruška:
jsou tedy dosti silni, aby se mohli státi platným spojencem Francie,
bohatě vyvinutý cit spravedlností a nenávist ku každému násilí a
ujařmovánl, jsou psychologické momenty obrážející se na každé
stránce Legerových spisů, jež vedly jej na dráhu slavistiky a určo-
valy směr i povahu jeho spisů.
A o důležitosti Slovanstva pro Francii snaží se Leger přesvěd-
čiti své krajany již od počátku své literární činnosti, zejména však
po sedanské pohromě, když píše o Průsacích v Elsasku-Lotrinsku\
když rediguje v Praze Correspondance slavě, i když se vrací do
Francie a vydává se zase na cesty po slovanském světě. Vytýká Fran-
couzům jejich předpojetí proti všeslovanským ideám a praví, že
„rychlý rozvoj německé moci ukládá jim nutnou povinnost, aby se
zbavili starých předsudků, aby studovali otevřeně události i ideje a
vyhledávali vytrvale vše, co lze užitečného z nich vyvoditi pro vnější
politiku francouzskou.^
Žádá, aby se Slované sblížili s Francouzi a takřka postavili
most přes Německo.' Upozorňuje, kterak Angličané studují Rusko,
analysuje zejména díla Angličanů Ralstona a Barryho o Rusku, uka-
zuje, kterak snaží se tu Angličané Francouze předstihnouti, a naléhá
na to, aby se Francie učila ze své porážky a změnila svůj poměr
diplomatický i intellektuální k Rusku.* V tomto spojenectví se Slo-
vanstvem, zejména s Ruskem, vidí záruku míru a rovnováhy v Evropě.
Odtud chápeme, že Leger, jenž jest zároveň professorem ru-
štiny na několika učilištích, věnuje většinu svých spisů Rusku. Je
filolog, historik, politik, kritik.* Píše ruskou grammatiku, filologická
pojednání o jazyku a památkách ruských, ruskou chrestomathii a
literaturu, pojednání o různých dobách ruské literatury a jejích před-
ních představitelích, zejména o prvním ruském básníku AI. Puškinovi,
jemuž věnuje obšírná pojednání, podává kulturní a historické stati
od nejstarších dob Ruska až do doby současné, neopomíjí upozor-
ňovati na různé zvláštnosti a zvyky v Rusku dosud zachované, vy-
bízeti k cestování po slovanských zemích, zejména po Rusku, a pou-
čovati, jak si má cestovatel vésti, překládá popis cesty na východ
tehdejšího careviče, pozdějšího cara Mikuláše II., oceňuje a vykládá
důležitost této cesty, a ježto mimo Prahu nejčastěji pobýval v srdci
Ruska v matičce Moskvě, vydává její obšírný popis.
Při tom však nezanedbává ostatních kmenů slovanských.
' Les Prussiens en Alsace-Lorraine.
' Les Origines du panslavisme (z r. 1872), p. 304 v Le Monde
Slavě I.
••» Le Monde Slavě, čl. z r. 1873.
♦ Les écrivains anglais et la Russie (z r. 1873).
* Chrestomathie riisse řParis, Colin, 1895) — La Littérature russe
(Paris, Colin 1892, 1897) — Grammaire russe (Paris, Colin, 1885) — Les
Racines de la langue russe (Paris, Maisonneuve, 18Q4) — La Russie et
r Exposition de 1878 (Paris, Delagrave) — La Chronique dite de Nestor
(Paris, Leroux, 1890) — Russes et Slaves (Paris, Hachette 1889-1897)
3 sv. — Voyage en Orient de Son Altesse Imperiále le Cesarevitch (Paris^
Delpgrave, 1895) — Moscou (Paris, Laurens).
Digitized by
Google
Louis Leger, francouzský slavista. 453
U Poláků zajímá jej především literatura emigrantská, předsta-
vovaná Niemcewiczem, Mickiewiczem a Krasiňskim, zejména však
nejraději prodlévá u Mickiewicze.
Jihoslovany a jejich zápas za svobodu politickou i kulturní líčí
v četných pojednáních, zvláště však v knihách Sáva, Dunaj a
Balkán' a Bulharsko.'
Nás ovšem nejvíce zajímá poměr Legerův k Čechám a spisy
našemu národu věnované. Tu můžeme s uspokojením říci, že od
počátku jeho literární činnosti až do nynější doby těšili jsme se
zvláštní jeho pozornosti a upřímnému přátelství. Viděli jsme jej ne-
méně než devětkráte v Čechách, aby studoval náš jazyk, pozoroval
naše poměry, cestoval naší vlastí a utvrzoval přátelství s našimi
předními muži. On prožívá s námi od roku 1866 veškery politické a
národní zápasy, rozkvět naší literatury a umění našeho, je svědkem
všeho našeho národního rozvoje a znatelem všech našich tužeb.
Osvojiv si znalost našeho jazyka, není poukázán na cizí literaturu,
bádá v našich knihovnách, opatřuje si české prameny historické
i literární a poznává tak zevrubně i naši minulost.
Vědomosti své o národě našem uplatňuje v pojednáních, z nichž
většinu zároveň se studiemi o ostatních Slovanech sbírá později v kni-
hách Slovanstvo (Le Monde Slavě)*, Slovanské studie (Etu-
des slaves)*. Nové Slovanské studie (Nouvelles Etudes
slaves)\ Rusové a Slované (Russes et Slaves)*. Jestliže v po-
jednáních podává jen některé stránky našeho národního života, vyli-
čuje v Dějinách Rakousko-Uherska (Histoire de V Autriche-
Hongrie)^ od nejstarších dob až do r. 1894 veškery jeho osudy
a celý jeho vývoj. A řadu těchto spisů zakončuje nádhernou mono-
grafií o Praze (Prague)', posledním to dosud svým spisem
o nás.
Jak jsme národním i politickým úpadkem vymizeli z vědomí
ostatních národů, zejména též Francouzů, seznali jsme již z výše
uvedeného citátu o první cestě Legerově do Prahy. Nescházelo sice
občasných spisů o národě našem, ale ty nedošly širšího povšimnutí.
Nebylo tedy snadno Legerovi vzbuditi zájem pro národ, jenž se
všemi ostatními národnostmi, obývajícími Rakousko, byl zahrnut jmé-
nem Rakušané, ztotožněným ve Francii se jménem Němci. Opět a
opět, jak v Čechách historických tak v Dějinách Rakousko-
* La Savé, le Danube et le Balkán, 2e éd. (Paris, Plon, 1884).
» La Bulgarie (Paris, Cerf 1885).
* Pův. v 1 svazku, Paris, Didier 1873, nové vyd. ve 2 svazcích,
Paris, Hachette 1897, 1902.
* Paris, Leroux, 1 vol. 1875.
» 2 sv., Paris, Leroux 1880, 1886.
« Paris, Hachette, 3 séries, 1891—1899.
' 1. vyd. 1879, 4. vyd. 1895 (Paris, Hachette).
» Les Villes ď Art célěbres, Paris, H. Laurens, 1907. — Sem patří
též: Esquisse sommaire de la mythologie slavě 1882; Contes popu-
laires slaves, Paris, Leroux 1882 ; L' Évangéliaire slavon de Reims (Reims,
Michaud, 1899).
Digitized by
Google
454 Dr. Jaroslav O. Hruška :
Uherska, připomíná Leger, že Rakousko není země obydlená jediným
národem — německým — že je to. konglomerát různých národů,
mezi nimiž Čechové zaujímají přední místo.
Ale pojem Čechové je po mnohých stránkách francouzskému
světu nejasný, proto Leger vykládá, že Čech (Bohéme, Bohémien)
neznamená cikán a čeština není cikánština, jak nešťastnou shodou
slov Bohéme, Bohémien, bohéme mnozí by se mohli domnívati.
Aby učinil přítrž tomuto nedorozumění, užívá Leger jakož i ostatní
spisovatelé pozdější slova Bohémien, bohémien, bohéme (Čech, český)
ve významu zeměpisném a pro národnostní označení přijímá slova
Tchěque, tchěque, kteréhožto rozdílu se šetří dnes všeobecně.
Než Leger musí r. 1867 dokazovati též*, že Čech a Němec
není jedno a že čeština a němčina jsou jazyky naprosto různé.
Ukazuje hranice oblasti českého jazyka, a aby se mu věřilo, cituje
několik slov českých s parallelním zněním jejich německým, fran-
couzským, polským a ruským.
Ale o češtině hlásali naši dobří přátelé, že jest to jazyk tak
barbarský, že se nechají některé hlásky vysloviti jen kýchnutím a
že má nevyslovitelné skupiny souhláskové, jako : Strč prst ... Tu
ukazuje, že kdo umí češtinu správně vyslovovati, není mu nehar-
monická. a klade ji po této stránce nad němčinu. Zajímavé jest, že
Francouz a cizinec vůbec slyší jasně ve slabikách se samohlásko-
vým r a 1 průvodně e (Pelzeň), jež našemu sluchu úplně uniká, a
tento zjev neuchází ani Legerovi.
Někteří zase pohlíželi na národ český jako na vymírající větev
Basků nebo Bretonců. Těm i všem ostatním vyličuje celý historický
vývoj našeho národa jakožto samostatného celku, jenž sice prožil
dlouhou dobu úpadku, ale nikdy sám nic nezadal ze svých práv a
i v dobách největší národní pokleslosti byl pamětliv slavných dob
svého mateřského jazyka a v soukromém životě nikdy se ho ne-
vzdal, ba dobrovolně ani ne v životě veřejném.
liž r. 1867 Leger projevuje přání, aby někdo Francouzům vy-
líčil české dějiny literární, jež skýtají hojnost látky, sám — jak jsme
viděli — podal aspoň její přehled a později mimo jednotlivé studie na-
črtl stručně obraz současné české literatury*.
Z básníků našich zabývá se především Kollárem, jeho ideami
o vzájemnosti slovanské a jeho vlivem na probuzení slovanské^
uznává, že obrození české literatury působilo i na ostatní literatury
slovanské, a zejména cení českou literaturu vědeckou v oboru hi-
storicko-filologickém a její veliký vliv u ostatních Slovanů*. Pěkně
vystihuje lidového ducha a humanitní ideje našeho probuzenství a
* La Bohéme histnrique, p. 223 ssl.
' La littérature tchěque contemporaine, v Russes et Slaves, 3* série.
1899.
• Le poete du panslavisme, v Russes et Slaves, 2c série. 1891. — L*
Autrlche-Hongrie, p. 486.
♦ Le Monde slavě I., Agram et les Croates.
Digitized by
Google
Louis Leger, francouzský slavista. 455
hledá původ jeho v tom, že hnutí probuzenské bylo v jádře svém
hnutí lidové, jež upínalo se k tradicím české slávy a pohromy*.
Z moderních básníků českých věnuje největší pozornost Vrch-
lickému, jako ve Francii tak ani v Čechách není přítelem mo-
derny. Velmi si váží našeho Národního divadla, uznává je „za jedno
z nejlepších v Evropě a za jedno z divadel, jehož repertoir je nej-
rozmanitější" ^ proto pokládá za důležito vylíčiti též jeho dějiny*.
Stručný přehled české literatury současné uzavírá Leger naráž-
kou na Mommsena řka: „Nedávno německý historik poslal svým
vídeňským krajanům nadšený připiš, v němž je nabádá, aby vytrvali
v zápase proti Čechům, aby je vyhubili, možno-li. My, Francouzové
z Francie, máme opět povinnost, abychom povzbuzovali Čechy, by
vytrvali na svých národních požadavcích, a abychom sympaticky
vítali literaturu, jež jest jejich nástrojem."
Kdežto starší historikové francouzští zajímali se hlavně o vnější
dějiny Rakouska a o historii rodu habsburského, hledali dějiny ra-
kouské ve Švýcarsku, Německu, Itálii, Nizozemsku, jenom ne uvnitř
Rakouska a jeho různých národů, Leger hned v prvních výše zmí-
něných studiích* b Rakousku zdůrazňuje, že historie tohoto státu jest
historií tří původně zcela samostatných skupin: dědičných zemí,
Čech a Uher. A studie tyto vedly jej k napsání dějin Rakousko-
Uherska.
Ve zdůraznění tohoto stanoviska, jež odlišuje dějiny rodu habs-
burského od dějin historických celků Rakousko-Uhersko skládajících,
jež líčí různé snahy těchto celků v přítomnosti i jejich vývoj v mi-
nulosti a ukazuje, jaký podíl měly při utvořeni říše, v tom spočívá
hlavní důležitost těchto dějin pro nás, neb kriticky, jasně a nepřed-
pojatě zobrazuje se v nich význam a osud národa našeho v říši,
v níž jsme jako Rakušané nepovšimnuti splývali s ostatními národy.
Stanovisko toto, jež rozptýlilo představy o Rakousku Metterni-
chovském, velmi zarazilo veřejnost, právě tak jako jiná novota, že
totiž jména geografická i osob podána tu byla v původním znění
nezněmčeném.
Ký div, že Francouz čta v historii naší vždy jen německé názvy
ve Francii běžné: Budweis, Kuttenberg, Kóniggrátz, Pilsen, Brunn,
Moldau, March, zapomněl, že čte dějiny národa slovanského I Leger
následuje tu příkladu slavného zeměpisce Elisée Recluse a nespoko-
juje se jen českým místopisem a českými názvy osob, ale vplétá
do textu i specifické názvy a citáty české s francouzským překladem
jako: „sirotci", „krvavý sněm", „Matice česká", „Zemský výbor",
„Svatý Vácslave, vévodo české země . . .".
Aby Francouz dovedl česká jména čísti, připojuje vzadu pou-
čení o výslovnosti jednotlivých hlásek.
* L' Autriche-Hongrie, p. 498.
- La littérature tchéque contemporaine.
•* En Bohéme, notes de voyages, v Russes et Slaves, 2e série.
♦ L' État autrichien, Paris, Luxembourg 1866; La Bohéme et les Habs-
bourgs z r. 1867 (duben) v La Bohéme historique.
Digitized by
Google
456 Dr. Jaroslav O. Hruška :
V dějinách samých Leger ukazuje, že Rakousko-Uhersko jest
z nejmladších útvarů v Evropě, ježto existuje teprve od r. 1804,
do kteréžto doby všecky živly tohoto státu zachovaly svou histo-
rickou individualitu a Habsburkové jí v principu nikdy nepopírali.
Vzpomíná, že velká revoluce francouzská neznala rakouského státu
a vypovídala válku králi Českému a Uherskému. Když Čechy a
Uhry nabídly korunu Ferdinandovi I., rozuměla se tím pouhá per-
sonální unie, jež měla býti obranou proti tureckým nájezdům, a stalo
se tak svobodnou volbou se zaručením všech práv a privilegií. Země,
jež Ferdinand I. s sebou přinášel jako dědičné, skupina to zemí
německých a slovanských, nemohla ani počtem svého obyvatelstva
ani důležitostí ani leskem svých dějin nebo převahou vzdělanosti
pomýšleti na to, aby si assimilovala nebo pohltila Čechy a Uhry.*
Neopomíná zvláště vytýkati, jak nesprávně se přičítá Němcům
daleko větší důležitost v Rakousku, než mají i co do počtu i co do
kompaktnosti území mezi Slovany, Maďary a Rumuny.
O poměru Němců k Čechům vhodně praví: „Němci čeští, osad-
níci nebo dobyvatelé z Němec přišlí, nemohou si osobovati, aby
přimkli k svému osudu slovanskou většinu, jež stvořila a zřídila
stát, do něhož přišli žít, jedni jako vítaní hosté, druzí jako opovr-
hovaní dobyvatelé."^ Nemohou se odvolávati jako v Elsasku na ná-
rodnost země, proto utíkají se k jakémusi domnělému historickému
právu germánské říše a tvrdí, že Čechy jsou klínem do německého
masa, tudíž jejich heslo — urvati je.
Z pohledu na původní jednotky říše rakousko -uherské plyne
Legerovi nejednotnost říše v ohledu geografickém, ethnografickém
i historickém. Ta zvětšuje se ještě tím, že i v těchto jednotkách
jsou různosti rassové, národnostní a náboženské. Různé živly Ra-
kousko skládající nesplynuly časem, zachovaly si svoji řeč a tradici,
žijí jen vedle sebe, a život Rakousko-Uherska závisí jen od kolísavé
rovnováhy těchto skupin. Na tuto nestálost jeho číhají již hladové
státy, avšak existence Rakouska je nutná k udržení evropské rovno-
váhy.*
Leger jest přítelem federalismu v Rakousku, nepřítelem všeho
zpátečnictví, a vedle Palackého* hlásí se zejména k Havlíčkovi,
o němž praví: „Havlíček spojoval s upřímným vlastenectvím břitký
a duchaplný vtip, jenž nám někdy připomíná Voltaira a Jindř. Heina."*
Havlíček, dokládá, dobře pochopil, že má-li země dobýti úspěchu,
musí dovésti zbaviti se feudálního režimu a obrátiti se přímo na
měšťanstvo a na lid.
Jest názoru, že Čechy samy o sobě nemohou existovati vedle
velkéhoNěmecka®, a konstatuje, že přesvědčení to se vžilo většinou
' V Autriche-Hongrie, p. 2.
' Tamt. p. 7.
* Tamt. p. 598.
♦ Srovn. též Notice sur Fr. Palacký et Fr. Deak v Bibliothéque uni-
verselle (Genéve), Etudes slaves 2e vol.
• L* Autriche-Hongrie, p. 498.
« Tamt. p. 595.
Digitized by
Google
Louis Leger, francouzský siavista. 457
i v Čechách. Němci, praví, gravitují k Německu, Poláci k Polsce,
Italiáni k Itálii, Jihoslované k svým rodákům na Balkáně, Rumuni
k Valašsku — jen Čechové, ač odstrkováni, aMarfaii ještě, shledá-
vají v Hši útulek své národnosti a ústředí svého osudu\
Leger sleduje s účastí naše národní hnutí a povznesení z doby
úpadku, dovede nadchnouti se s našimi vlastenci v době, kdy se
nosí čamara a čepička, odkládá rád cylindr, když je proskribován,
a těší se z každého našeho úspěchu. Zná dobře naše boje vnější
i vnitřní, bojuje za naše rukopisy, když se v ně všeobecně věří, ale
neváhá se jich zříci, když nemohou obstáti před vědeckou kritikou-.
Lituje odtržení Slováků od větve české a oddává se naději, že, jako
kdysi sblížili se Jihoněmci se Severoněmci, stane se tak i se Slováky.
S povzneseného stanoviska pohlíží na tehdejší vlastenčení. Vy-
týká západním Slovanům, že jakmile se cítí v nebezpečí před Němci
nebo Maďary, chrání se ruskou příšerou, ale když nebezpečí pomine,
pomýšlejí na své osobní zájmy. Sám měl co činiti s různými vý-
středními živly a charakterisuje jako takové zejména J. V. Frice',
jakéhosi setníka Schmidta a jednoho sládka, jenž v Paříži v kavárně
na potkání se chlubil každému: „Já jsem Čech, pane, víte, co je to
být Čechem?" Srovnávaje takovéto živly s polskými praví: „Navště-
voval jsem mnoho Čechy. Nalezl jsem u nich méně potrhlých než
u Poláků. Jsou méně nešťastni než oni, trpěli méně aneb aspoň je
jejich utrpení staršího data. Mají ovšem velikou národní marnivost.***
Ač poměry české let šedesátých a sedmdesátých zdají se mu
malé, nepodceňuje význam našeho národa a vyzývá Francii, aby
podporovala nás v boji proti společnému nepříteli, prostredkuje styky
mezi naším národem a Francií, zejména pak po sedanské pohromě
bojuje v Correspodance slavě za společnou akci.
Aby přesvědčil veřejnost o důležitosti našeho národa, ukazuje
na styky Čech s Francií* od 14. století až do současné doby. R.
1901 dne 25. října čte L. Leger ve veřejném výročním shromáždění
pěti Akademií svoji práci Čechové u Kreščaku^, v níž ňa základě
českých pramenů líčí hrdinskou smrt krále Jana Lucemburského a
končí vyzváním, aby se vedle „českého kříže" (croix de Bohéme)
stojícího na místě, kde prý zemřel král Jan, postavil pomník dů-
stojnější chrabrému králi a jeho spolubojovníkům.
Slova jeho neminula se účinkem. Hned ustavilo se komité, jež
vykonalo toto dílo. Pomník byl odhalen 1. října r. 1905 za přítom-
nosti francouzské a lucemburské vlády, repraesentantů města Pa-
říže a českého národa, pražského starosty dra. Srba, dra. Herolda,
dra. Štycha, Rašína a rytíře z Čeňkova.
» Tamt. p. 10.
• La littérature tchěque centem porai ne.
* Souvenirs ďun Slavophile, p. 197.
* Souvenirs ď un Slavophile, p. 194.
» Prague, p, 14 ssl. Tchěques et Frangais. -- Nouvelles études slaves,
Paris 1880.
• Les Bohémiens á Crecy v Le Monde slavě, 2e série. Un poěme
tchěque sur ia bataille de Crécy, v Souvenirs ď un Slavophile.
Digitized by
Google
458 Dr. Jaroslav O. Hruška : Luis Leger, francouzský slavista.
Podobně neušlo jeho pozornosti evangelium svatoremešské, jež
bylo jeho přičiněním pečlivě vydáno \
Louis Leger sám, jak jsme viděli, je častým hostem Čech a již
r. 1869^ chystá se vylíčiti svým krajanům naši královskou Prahu,
než válka r. 1870 úmysl jeho překazila. Po své předposlední návštěvě
naší vlasti v červnu a červenci r. 1906 konečně provedl předse-
vzaté dílo, jež ozdobeno jsouc 111 illustracemi, hlásá nejen krásy
naší metropole, ale i kulturní a uměleckou výši našeho národa, jeho
slavnou minulost a styky jeho s Francií.
L. Legerovy práce došly uznání a ocenění nejen ve Francii, ale
i v Anglii. Anglický historik Freeman, uznávaje důležitost jeho dějin
rakousko-uherských, dal je pod svým vedením přeložiti do angličtiny
a praví v úvodu k anglickému vydání z r. 1889, že „nezná před-
mětu, o němž by průměrné čtenářstvo potřebovalo býti více pou-
čeno" a o němž by panovaly spletenější názory než právě o poli-
tických a národnostních poměrech naší říše.
U nás od vyjití „Čech historických** právem L. Leger veleben ja-
kožto neohrožený obránce našeho národa, spravedlivý historik a
kritik, jenž svými pracemi získal si velikých zásluh o informaci ci-
ziny o nás a o styky česko-francouzské. I jest spravedlivo, že letos,
když slavíme jubileum Arnošta Denise, jenž svá veliká díla věnoval
především našemu národu, připomínáme si i staršího jeho druha, jenž
za pole své činnosti obral si Slovanstvo vůbec a na tomto, poli ná-
rodu našemu vykázal čestné místo.
' K Evangéliaire slaven de Reims v Le Monde slavě, 2e série.
L)e Paris á Prague v Le Monde slavě I.
Digitized by
Google
459
Z nové belletrie španělské.
Autorisované překlady A, Pikharta.
DON JUAN MANUEL.
Napsal Ramón del Vaile-Jnclán.
I.
Stará hraběnka de Cela seděla u starobylého stolku s deskou na
hru v dámu, jaké na začátku století devatenáctého bývaly tolik
oblíbeny, a klímala. Stříbrné pramínky vlasů, které vyklouzly z pode
krajkového čepečku, dotýkaly se v nepravidelných časových me-
zerách karet, vyložených řadou na stolku. Na druhé straně pohovky
kmitaly se v rukou mlčící její vnučky Rosarito ocelové dráty, které,
než nastane chvíle spánku, měly dokončiti běloučký bačkůrek s mod-
rými třapečky, úplně podobný druhému, který ležel děvčeti na klíně
a který jenom očekával soudruha, aby šel odít droboučké nožky bu-
doucího hraběte de Cela. Obě dámy byly sice nesmírně zbožný, ale
přece jenom neposlouchaly životopisu svatého toho dne, který před-
čítal nahlas zámecký kaplan, skloněný nad stolek a vyzbrojený brej-
lemi v široké zlaté obrubě.
Náhle zvedla Rosarito hlavu a utkvěla jakoby mimoděk pohledem
na vratech zahrady, která se jevila v pozadí tmavých, tajemných
větví. Ale větve ty věru nebyly tajemnější, nežli pohled toho za-
myšleného bílého dítěte. Ve slabém světle lampy skláněla rusou
hlavu překrásnou linií, stín brv se jí chvěl na tváíi jako by ze slo-
noviny, jemná a ušlechtilá hruď se obrážela v neurčitém přítmí na
pozlaceném lenochu a blankytném damašku pohovky, a Rosarito při-
pomínala ušlechtilé Madonny, namalované na oltářích starých chrámů.
Děvče sklopilo oči, zbledlo, a ze rtů, rozechvěných podivným
strachem, jí vyklouzlo:
„Ježíši! . . . Bojím se!"
Kněz přestal čísti, pohlédl na ni přes brejle a řekl mrzutě:
„Pavouk, slečno?"
Rosarito zavrtěla hlavou: „Ne ... ne!"
Byla velice bledá. Hlas její, poněkud zastřený, prozrazoval svojí
nejistotou strach a úzkost. Marně se namáhala pokračovati v práci,
složené v klíně, aby vypadala klidnou: dráty se jí přílišně chvěly
v rukou bledých a průsvitných jako ruce světice, v rukou mystických
a horečných, které jako by se byly staly štíhlými stálým dotykem
růžence na modlitbách. Zmatena nadobro zabodla dráty do opěradla
pohovky a zakoktala hlasem tichým a tajemným, jako by mluvila
k sobě:
„Ježíši, to je podivné!"
Sklopila víčka a sepjala ruce na prsou čistých a krásných linií.
Zdálo se, že sní. Kaplan na ni pohlédl udiveně.
„Co je vám, slečno Rosarito?"
Dívka porozevřela oči a vzdychla:
Digitized by
Google
460 A. Pikhart:
„Rcete, doně Benicio, je to snad znamení s onoho světa?"
„Znamení s onoho světa? ... Co to pravíte?"
Než odpověděla, pohlédla Rosarito znova na tajemnou, spící
zahradu, jejímžto větvovím se prodíralo bledé světlo měsíce, a po
té zašeptala jemným, třesoucím se hlasem :
„Před chvílí bych byla přísahala, že jsem viděla, jak vešel těmi
vraty don Juan Manuel.*
„Don Juan Manuel, slečno? . . . Víte to jistě?"
„Ano, byl to on a pozdravil mne úsměvem."
„Což se na dona Juana Manuela pamatujete? Vždyf je tomu
již deset let, co se vystěhoval."
„Pamatuji se, doně Benicio, jako bych jej byla viděla včera.
Byla jsem ještě maličká a šla jsem s dědečkem navštívit jej do ža-
láře v Santiagu; byl tam uvězněn, protože byl liberálem. Dědeček
jej nazýval bratrancem. Don Juan Manuel byl vysoké postavy, knír
měl nakroucený a vlasy úplně bílé a kučeravé."
Kaplan přisvědčoval :
„Pravda, pravda. V třicátém svém roce měl hlavu bělejší, nežli
já teď. Jistě jste slyšela, jak se to stalo ..."
Rosarito sepjala ruce:
„Ach, kolikrát! Dědeček o tom stále vyprávěl."
Zarazila se, vidouc, že se hraběnka narovnává. Stará pani po-
hlédla na vnučku přísně a polorozespalá pronesla tiše:
„Co je ti tolik do řeči, děvče? Nech dona Benicia čísti."
II.
Rosarito sklonila hlavu a pletla horlivě. Kaplanův kašel se roz-
léhal síní. Donu Beniciovi se nechtělo čísti dále, i zavřel knihu
a stáhl brejle na špičku nosu.
„Mluvili jsme o pověstném donu Juanu Manuelovi, paní hra-
běnko. O donu Juanu Manuelů Montenegrovi, který je, nemýlím-li
se, spřízněn se slavným rodem hrabat de Cela ..."
Stařena jej přerušila:
„A jak jste se dostali do. takového rozhovoru? Donesly se vám
také zprávy o tom mém kacířském bratránkovi? Vím, že je zde
v kraji a chystá nějaké převraty. Farář v Cele, který jej dobře zná
z Portugal, zahlédl jej na trhu v Barbanzónu převlečeného za koňaře."
Don Benicio si sňal chvatně brejle:
„Aj, to je novinka, a to hodně neobyčejná! A nezmýlil se pan
farář?"
Hraběnka pokrčila rameny:
„Cože, vy o tom pochybujete? Já ne! Znám pana bratránka
příliš dobře!"
„Lety se i skála zdrolí, paní hraběnko: čtyři léta jsem se po-
tloukal v navarrských horách s puškou na rameni a terf, co se druzí
starají činně, jest mi spokojiti se modlitbou při mši, aby Bůh dal
našincům zvítěziti."
Digitized by
Google
z nové belletríe španělské. 461
Na bezzubých ústech urozené paní se objevil pohrdlivý úsměv.
„Snad se nechcete přirovnávati s ním, doně Benicio ? ... Za
poměrů, v Jakých vězí můj bratránek, by se každý rozmýšlel, než
by přešel hranice, ale ta linie Montenegrův je šílená. Bláznil můj strýc
don José, blázní jeho syn, a blázniti budou jeho vnoučata. Slýchal jste
často na farách mluviti o donu Juanu Manuelovi ; vězte, že všechno,
co se vypravuje, není ničím u přirovnání s tím, co ten muž na-
tropil."
Kněz opakoval polohlasem:
„Vím, vím . . . Slyšel jsem mnoho. Je to člověk strašlivý, svo-
bodomyslník, zednář."
Hraběnka zvedla oči k nebi a vzdychla:
„Aby tak přišel sem. Co o tom soudíte?"
„Kdož ví? Zná dobré srdce paní hraběnky."
Kaplan vyndal z náprsní kapsy šosatého kabátu velký, modře
kostkovaný šátek, roztřepal jej a otřel si lysou hlavu.
„To by bylo opravdu neštěstí. Kdyby paní hraběnka uposlechla
mojí rady, zamkla by před ním vrata."
Rosarito vzdychla. Babička na ni pohlédla přísně a počala kle-
pati prsty o operu pohovky.
„To se snadno řekne, doně Benicio. Je patrno, že ho neznáte.
Kdybych zamkla před ním vrata, vyvrátil by je. Ostatně nesmím
přece zapomenouti, že jest mým bratrancem."
Rosarito zvedla hlavu. Na dětských jejích ústech se chvěl bledý
úsměv smutných srdcí a na tajemných jejích zřítelnicích zatřpytla po-
tlačená slza. Náhle vykřikla. Na prahu dveří do zahrady stál bělo-
vlasý muž ušlechtilé postavy a těla dosud přímého a švarného.
III.
Don Juan Manuel Montenegro byl asi šedesátník. Byl sličného,
mužného typu, jaký se hojně vyskytuje u šlechticů v gallských horách^
Byl nejstarším synem staré šlechtické rodiny, jejížto znak měl šest-
náct polí a královskou korunu. Don. Juan Manuel, když se vrátil
z vyhnanství, dal na velké pohoršení příbuzných a přátel odtesati
znak, skvějící se nad branou jeho zámku, starobylé, pobořené to bu-
dovy, postavené na rozkaz maršála Montenegra, který se vyznamenal
ve válkách Filipa V.^ a byl nejslavnějším rodu svého. V kraji se
dosud vypravuje o tom výstředním šlechtici, despotovi a lovci, pi-
jáku a slavném hostiteli.
Do třicátého roku promarnil don Jqan Manuel svoje jmění a
zachoval jenom důchody a pozemky nezadlužitelné, zámek a ka-
planství; z toho všeho byl sotva živ. A tou dobou započal život
spiklého dobrodruha, život stejně plný nebezpečí a odvahy, jako
býval život šlechtických druhorozencův, kteří se dávali k vojsku do
' V tak zv. Galicii, severozápadním kraji španělském, na sever od
Portugalska. Překl.
^ 1713-1745.
Digitized by
Google
462 A. Pikhart:
Itálie, pachtíce se za dobrodružstvími v lásce, zbrani a nabývání
jmění. Byl liberáiem, ba skoro svobodným zednářem, a líčil velké
povržení všem šlechtickým výsadám; to mu ovšem nevadilo, aby
nebyl pánovitý a krutý jako urozený Arab. V duchu se pyšnil svojí
urozeností, a ač se tvářil Dantonem, rád vyprávěl heraldickou le-
gendu, dle které vzali původ Montenegrové z nějaké německé cí-
sařovny. Považoval se za spřízněného s nejurozenější šlechtou Ga-
licie a rovnal se všem šlechticům od hraběte de Cela po hraběte
de Altamira a všem říkal „bratránku", jako se oslovují mezi sebou
králové. Za to pohrdal sousedy svými z drobné šlechty a tropil si
z nich šprýmy, pozývaje je k svému stolu a usazuje potom k němu
i své služebnictvo. Byla podívaná na dona Juana Manuela, když se
zvedl s přetékající číší a rozkřikl se dutým, pánovitým hlasem, který
budil v hostech jeho údiv:
„Pánové, v mém domě jsou všichni lidé sobě rovni. Zde platí
učení filosofa Judského."
Don Juan Manuel byl blázen, choval se jako velmož, vtip
měl jako hospodský písničkář a choutky jako pirát. Bouřilo v něm
stále zoufalství bez příčiny a důvodu, hned prudké, hned posměvavé,
hlučné a zase zasn^ušilé. Přičítali mu mnoho v pravdě podivného.
Když se vrátil z prvního vyhnanství,' shledal, že se oněm vytvořila
legenda. Staří liberálové, přívrženci Riegovi\ vypravovali, že mu
zbélel vlas, když byl odsouzen na smrt a dlel po tři dni v kapli
odsouzencův^, a odtamtud že se dostal zázračnou odvahou. Ale
dámy v jeho kraji, teď už babičky, které ještě vzdychaly, když
vnučkám svým citovaly verše z Troubadoura, vyprávěly něco krás-
nějšího. Udalo se to v době romantismu a bylo proto nezbytno
předpokládati, že se stal obětí tragické lásky. Kolikráte slyšela Ro-
sarito na besedě u babičky historii těch bílých vlasů. Vyprávěla
o tom vždycky její teta, rozená de Camarasa, padesátiletá slečna,
která čítala romány horlivě jako děvče z pensionátu a dosud zpívala
ve šlechtických salonech v Compostele melancholické písně z let
třicátých. Amada de Camarasa seznala dona Juana Manuela v Lisa-
bone o sňatku infanta dona Miguela. Tenkráte byla ještě malá a
utkvěl jí v paměti zasmušilý zjev španělského emigranta přímé
postavy a pánovitých pohybův, který se procházel každého rána
s básníkem Esproncedou ® v loubí chrámovém a za každého kroku
prudce tepal do dlažby holí z indického rákosu. Amada de Camarasa
vždycky vzdychla, když vzpomněla na veselá léta, ztrávená v Li-
sabone. Snad viděla zrakem obraznosti podobu jakéhosi portugal-
ského šlechtice temného obličeje a milé řeči, který byl jedinou lá-
skou mládí jejího . . .
Ale tato historie nesouvisí s historií dona Juana Manuela.
' Oblíbený španělský generál, který se r. 1820 vzbouřil a zahynul
na šibenici.
- Poslední dobu života tráví ve Španělích odsouzenec na smrt v tak
zv. capilla, t. j. kapli, ve které s ním dlí kněz.
■• Slavný básník španělský, 1810-1842.
Digitized by
Google
z nové belletríe španělské. 463
IV.
Šlechtic stanul v prostřed rozsáhlé síně a pozdravil úklonem
pěkné hrudi, upjaté do dlouhého kabátu:
„Dobrý večer, hraběnko de Cela! Hlerf, bratránek tvůj Monte-
negro přichází z Portugal.**
Hlas jeho, zaznívající v tichu rozlehlé a temné síně zámecké,
zněl mohutněji a zvučněji. Hraběnka nejevila překvapení a odpověděla
mrzutě :
„Dobrý večer, pane."
Don Juan Manuel si zakroutil knír a usmál se, jako by byl
zvyklý takovým nevlídnostem a nedbal jich. Dávno již jej takto
vítali v domech všech příbuzných a přátel, a nikdy ho to nezamr-
zelo. Stačilo mu, že si vynutil u služebnictva poslušnost a jevil
k pánům jakési velmožné pohrdání. Byla to podívaná, jak ti ven-
kovští šlechtici, kteří nikdy nepřišli ze svých brlohů, podávali se
na konec rytířskému chování a velitelskému hlasu starého větro-
placha, jehožto spiklenecký život, plný neznámých příhod, působil
na ně suggestivně jako vše temné.
Don Juan Manuel přistoupil rychle k hraběnce a vzal ji za
ruku posuňkem zároveň dvorným i důvěrným :
„Sestřenko, doufám, že mi na dnešní noc poskytneš poho-
stinství."
Za těchto slov, pronesených s důrazem starého šlechtice, přitáhl
si těžkou zdobenou lenošku a usedl vedle pohovky. Hned na to,
nečekaje odpovědi, obrátil se k Rosaritě. Snad cítil magnetické pů-
sobení pohledu jejího, v němž byla zvědavost panny a vášeň ženy!
Vyhostěnec položil ruku na rusé vlasy dívčiny, přiměl ji, aby po-
zvedla oči, a s vybroušenou i milou dvorností starce, který za svého
mládí mnoho miloval a se dvořil, pronesl polohlasem, hlasem hlu-
bokým a smutným, jakým vzpomínáme na minulost:
„Nepoznáváš mne, dceruško, že ne? Ale já tebe poznávám a
poznal bych tě kdekoli . . . Podobáš se velice jedné ze svých tet,
sestře děda tvého. Ty jsi jí nepoznala . . . Jmenuješ se Rosarito,
viď?"
„Ano, pane . . ."
Don Juan Manuel se obrátil k hraběnce:
„Víš-li pak, sestřenko, že je to děvčátko velice sličné?"
A pokyvuje stříbrnou mužnou hlavou, pokračoval, jako by mlu-
vil k sobě:
„Snad až příliš sličná, než aby mohla státi se šťastnou!"
Hraběnka, jejížto marnivosti pochvala vnučky zalichotila, odpo-
věděla přívětivě, hledíc a usmívajíc se na vnučku:
„Jen mi ji nepopleř, bratránku. Jen af je hodná, neboř sličnost
jest věc marná."
Vyhostěnec přikývl zasmušile a theatrálně. Chvíli ještě pohlížel
na dívicu, potom se vzpřímil v lenošce a zeptal se hraběnky:
„Je dědičkou?"
Digitized by
Google
464 A. Pikhart:
„Není. V poslední chvílí si objednala její matka u čápa klučíka/
A urozená paní ukázala s úsměvem na střevíček, který vnučka
pletla. Děvče mělo tváře jako oheň, klopilo oči a pletle"' neobratně
a třesouc se. Uhodl snad starý světák, co se dálo v té čisté duši?
Měl jako všichni svůdcové tajemný smysl, který čte v tajích srdce
a zná -hodiny příznivé lásce? Úsměv neuvěřitelné odvahy se kmitl
na okamžik pod bílým knírem šlechticovým a jeho zelené oči, pyšné
a povržlivé jako oči tyranovy či pirátovy, zavadily s donjuanskou
vyzývavostí o tu hlavu melancholicky skloněnou, která ve zlatém
vlase, rozděleném úzkou cestičkou, činila dojem jakési praeraffaelitské
čistoty.
V.
Úsměv a pohled vyhostěncúv byly pouhým bleskem i co do
zlověstnosti, i co do prchavosti. Don Juan Manuel nabyl zase ihned
velkopanského vzezření a uklonil se hraběnce:
„Promiň, sestřenko, že jsem se dosud nezeptal na hraběte."
Stařena lehce vzdychla a zvedla oči k nebi:
.,Ach, už po dlouhou dobu je hrabětem můj syn Pedro/
Šlechtic se vzpřímil v lenošce a řukl rákosovou holí o podlahu :
„Bože, ve vyhnanství se člověk nedozví ničeho! Jen časem
nějaké zprávy . . . Ubohý přítel ! Ubohý přítel . . . Jsme jen prach
a popel."
Smračil obočí a opíraje se oběma rukama o zlatou rukojef
hole, dodal chvástavě:
„Kdybych o tom byl zvěděl dříve, věř, že bych si nepopřál
cti ubytovati se u tebe."
„Proč ?«
„Protože jsi mne nikdy neměla ráda. Jsi jako celá naše rodina."
Urozená paní se usmála truchlivě:
„Ty jsi se odřekl nás všech ... Ale nač toho teď vzpomínati?
Ze svého života položíš účet Pánu Bohu, a potom ..."
Don Juan Manuel se posměšně uklonil:
„Hraběnko, přísahám ti, že se napravím, jakmile bude čas."
Kaplan, který nebyl dosud otevřel úst, odpověděl pHvětivě —
přívětivost tu v něm budil strach před šlechticovým hněvem:
„To je voitairianismus, doně Juane Manueli, voltairianismus,
který v hodině smrti . . ."
Don Juan Manuel neodpověděl. Vyčetl právě z očí Rosaritiných
prosbu současně bázlivou i plamennou. Starý nevěrec změřil kněze
pohledem, obrátil se k dívce, která se chvěla, a podotkl s úsměvem :
„Neboj se, dceruško! Nevěřím sice v Boha, ale miluji anděly."
Kněz opakoval tónem stejně přívětivým a dobráckým :
„Voitairianismus, doně Juane Manueli . . . Francouzský voitai-
rianismus!"
Přetrhla to poněkud drsně hraběnka, ve které budily neur-
čitou hrůzu stejně vyhostěncova bezbožnost, jako jeho galantnost:
Digitized by
Google
z. nové belletrie španělské. 465
.Nechme toho, doně Benicio! Nepřesvědčíme ani my jej, ani
is.«
Don Juan Manuli se usmál s vybranou ironii.
„Děkuji ti, sestřenko, za vysvědčení, jaké vydáváš pevnosti
mých názorúv, neboř jsem se přesvědčil, jak je tvůj kaplan vý-
mluvný."
Hraběnka se usmála chladně a pohlédla velitelsky na kněze,
aby mlčel. Po té se zatvářila vážně a poněkud zasmušile — tak
se dávaly dámy v letech třicátých portrétovat a přijímaly v salonech
pány — a pronesla tiše:
„Jak dlouhý čas jsme se už neviděli ... ! Odkud jsi dnes přišel?
Jaké nové bláznovství tě sem vede? Vy emigranti si nedáváte nikdy
pokoje!"
„Hraběnko, dny zápasu už u mne minuly. Už nejsem takový,
jakého jsi mne znávala. Šel jsem přes hranice jenom abych donesl
podpory dceři chudáka vyhostěnce, kterého ubili studenti v Coimbře.
Vykonal jsem ten úkol a vracím se do Portugal ..."
„Když tomu tak, provázej tě Bůh."
VI.
Staré hodiny v prostřed stolu odbily desátou. Byly z pozlace-
ného stříbra, slohu těžkého, barokového, práce to z osmnáctého
století. Představovaly Bakcha ověnčeného révou a spícího na soudku.
Hraběnka počítala hodiny nahlas a vrátila se zase ku předmětu
rozhovoru :
„Dozvěděla jsem se, že jsi prošel Santiagem a že jsi potom
byl na trhu v Barbanzónu převlečen za koňare. Dle mých zpráv
jsi chystal spiknutí nějaké."
„Vím, že se to mluvilo."
„Pokládají tě za schopna všeho, kromě toho, že bys konal milosr-
denství jako apoštol ..."
A urozená paní se nějak nedůvěřivě usmála. Za chvíli dodala,
tlumíc poněkud hlas:
„Tvá hlava není asi tuze bezpečna na šíji."
A za líčeným chladem, který vkládala do svých slov, vyzíral
zájem a náklonnost. Don Juan Manuel odpověděl tónem stejně dů-
věrným, když byl přelétl síň pohledem:
„Poznala jsi, že jsem na útěku. Je mi třeba koně, abych se
zítra dostal přes hranice."
„Zítra?"
„Zítra."
Hraběnka rozvažovala okamžik.
„Jenže nemáme v zámku ani herky!"
A vidouc, že se emigrant zamračil, dodala:
„Pochybuješ o tom neprávem, jdi sám do stáje a přesvědčíš
se. Před měsícem tady rekvirovala četa dona Ramóna Marie Manca
a odvedla s sebou oba koně, které jsme měli. Nových jsem nekoupila
z obavy, že by se co nevidět příhoda ta opakovala."
30
Digitized by
Google
466 A. Pikhart:
Don Juan Manuel ji přerušil:
„A ve vsi nikdo nepůjčí koně hraběnce de Cela?"
Po šlechticově otázce nastalo na chvíli ticho. Všichni sklonili
hlavy a zdálo se, že přemýšlejí. Rosarito, která měla ruce sepjaty
a práci položenu v klíně a seděla na pohovce vedle stařeny, hle-
sla bojácně:
„Babičko, správce má koně a netroufá si vsednouti na něho.**
A Rosarito se přitiskla k hraběnce, jako by hledala ochranu
v nebezpečí; tváře měla polité nachem, ústa Madon ny pootevřená a
oči tajemné a nejisté. Don Juan Manuel v ni budil strach, ale strach
lákavý a omamující. Přála si, aby ho nebyla seznala, a pomyšlení,
že by mohl odejíti, ji plnilo smutkem. Připadal jí jako rek z hrozné
a krásné pohádky, které nasloucháme s chvěním, a která přece
poutá naši mysl nezdolnou mocí až do konce. Emigrant slyše děvče
usmál se s rytířským opovržením a zakroutil knír, tyčící se mu
vyzývavě na rtu. Výraz jeho byl poněkud posměšný:
„Cože? Kůň, na kterého si správce netroufá vsednouti, jest už
bezmála Bucefalem! Aj, moji milí, toř právě oř, jakého potřebuji!"
Hraběnka hnula roztržitě několika vyloženými kartami a za
chvíli, jako by jí byly myšlenka a hlas přišly odněkud z daleka,
obrátila se na kaplana:
„Done Benicio, dojděte do dvora a promluvte se správcem."
Don Benicio odpověděl, přemítaje listy Životopisů svatých:
„Učiním, co paní hraběnka nařídí, ale dovoluji si upozorniti, že
by více zmohl dopis Vaší Milosti."
Kněz zvedl postřiženou hlavu a vida, že mu paní naslouchá
s nechutí, řekl chvatně:
„Račte dovoliti, paní hraběnko, abych se vyslovil. Na den sv.
Michala jsme byli spolu na honbě. Správce a farář z Cely, který
se k nám v lese přidal, si ze mne tropili žerty a celý den se
smáli. Je jím každému přes šedesát, ale humor mají jako chlapci.
Přijdu-li teď do dvora pro koně, budou to jistě považovati za žert.
Pan správce je starý lišák ..."
Rosarito pošeptala stařeně horiivě:
„Babičko, napište mu."
Třesoucí se ruka hraběnčina pohladila rusou hlavu vnučky:
„Hned, dceruško."
A hraběnka de Cela, která byla už po dlouhá léta ochromena
mrtvicí, vstala bez pomoci a kráčela za kaplanem přes celý sál,
opírajíc se ušlechtile o berličku. Takové berličky vídáme v kaplích;
rukojeť mají povlečenu červeným sametem, přibitým stříbrnými
hřeby.
VII.
Z temné zahrady, ve které zpívali cvrčet zastaveníčko, zaléhaly
do síně šumot a vůně. Jemný větřík, který je přinášel, zachvíval
keři, ale nebudil ptáků spících v nich. Časem se lupení, tajemné
Jako říza bohyně, šepotavě rozevřelo a pronikl bílý paprsek měsíce,
Digitized by
Google
z nové belletrie španělské. 467
dopadaje na některou kamennou lávku, dosud ukrytou v tlumivém
stínu. Zahrada nasycená vůní, ty noční zvuky, plné rozkoše a leni-
vosti, paprsek měsíčný, samota a mlčení vzbouzely vzpomínku na
milostné schůzky ve stoletích troubadourův.
Don Juan Manuel vstal z lenošky a podivně vzrušen počal se
procházeti zasmušile a mlčky. Pod jeho pevným krokem se třásla po-
dlaha a zachvívaly se i starodávné konsoly, které plny rokokových
sošek, lamp a váz vypadaly jako oltáře. Oči dívčiny sledovaly bo-
jácně a bezděky přecházející temnou postavu; když se emigrant
přiblížil světlu, neodvažovaly se pohlednouti na něho, a když mizel
ve stínu, hledaly jej toužebně. Don Juan Manuel stanul v prostřed
síně a Rosarito sklopila rychle oči. Šlechtic se usmál hledě na tu
rusou, jemnou hlavu, klonící se jako zlatá lilie, a za chvíli řekl:
„Podívej se na mne, dítě. Oči tvoje mi připomínají jiné oči,
které pro mne plakaly."
Don Juan Manuel se tvářil tragicky a slova jeho byla temná
a bolestná, jako romantických svůdcův. Za mládí svého se seznámil
s lordem Byronem a anglický poeta působil na něho mohutným vli
vem. Po jeho slovech zavadily Rosaritiny brvy bojácným zamžiká-
ním o tváře a zůstaly pak skloněny, jako by byla novickou. Vyho-
stěnec zatřásl bílými vlasy, na jejichžto roniánovitou historii si děvče
toho večera často vzpomnělo, a usedl na pohovku.
„Kdyby mne přišli zatknout, co bys učinila? Odvážila bys se
ukrýti mne ve své ložnici? Abatyše v San Payu zachránila takto
život tvému dědu ..."
Rosarito neodpovídala. Byla nevinna a čistá a cítila plamen
studu na celém těle. Starý světák na ni pohlížel upřeně, jako by se
snažil zmásti ji ještě více. Zelené oči jeho měly zároveň výraz za-
smušilý i omamující, znepokojující a troufalý; mohlo by se říci, že
vočkovávaly lásku jako jed, že kazily duši a loupily polibky se rtů
i nejčistších. Za chvíli dodal s trpkým úsměvem:
„Poslyš, co ti řeknu. Kdyby mne přišli zatknout, dal bych se
zabíti. Život můj nemůže už býti ani dlouhý, ani šťastný, a zde by
mne aspoň tvé slitovné ruce oděly rubášem."
Jako by chtěl zahnati temné myšlenky, hodil hlavou pohybem
mužným a krásným a shrnul na zad vlasy zastiňující mu čelo py-
šné a bledé, které se zdálo obsahovati všechnu přílišnost i všechno
šílenství jak lásky, tak i nenávisti, jak nebeské, tak i ďábelské . . .
Rosarito zašeptala téměř beze hlasu:
„Vykonám k Panně Marii devítidenní pobožnost, aby vás vy-
vedla bez úkoru z toho velkého nebezpečí."
Vlna nevýslovné soustrasti ji dusila sladkým návalem. Cítila,
že jest podivně zmatena a že se jí chce do pláče, ač nevěděla, zda
touhou, žalem či něhou, a že je dojata v nejhlubším nitru své by-
tosti temným citem, kterého dosud nepoznala a netušila. Plamen
zardění jí žehl tváře, srdce div jí z prsou nevyskočilo, hrdlo její
bylo zadrhnuto božsky krásnou úzkostí a tajemný mráz přebíhal jí
po těle. Zatřásajíc se chvěním, které budí v pannách blízkost mu-
30*
Digitized by
Google
468 A. Pikhart:
žova, chtěla prchnouti přeci těma hypnotisujfcima a podmaňujícíma
očima, icteré na ni stále pohlížely, ale bezbožný dojem se bránil.
Emigrant ji zadržel podivným posunkem, tyranským i milostným,
a ona si zakryla obličej rukama, uslzena a přemožena.
Ó, těch sličných, bledých, mystických a horoucích rukou novicky I
VIII.
Hraběnka de Cela se objevila ve dveřích síně a zastavila se
udýchána a vysílena:
„Rosarito, dceruško moje, pojď a veď mne!**
Berličkou odhrnula ve dveřích čaloun, vyzdobený znakem. Ro-
saríto si otřela oči a rychle přiskočila. Urozená paní opřela bílou,
chvějící se pravou ruku o vnuččino rameno a vzdychla si, oddy-
chujíc zároveň.
„Chudák don Benicio, už běží do dvora."
Po té se rozhlédla po emigrantovi.
„Doufám, že do zítřejšího rána se na cestu nevydáš. Zde jsi
jistější, než kdekoliv jinde."
Na rtech dona Juana Manuela se objevil úsměv krásného po-
vržení. Dobrodružný šlechtic se zatvářil jako za starých časů vel-
možové, když vyzývavě vzdorovali smrti. Tak se asi usmíval don
Rodrigo Calderón*) na popravišti.
Hraběnka usedla těžce na pohovku a podotkla s lehkou ironií :
„Dala jsem připravit pokoj, ve kterém dle kroniky bydlíval
Fray Diego z Cadizu, když dlel na zámku. Soudím, že byt světcův
vám bude svědčiti nejlépe ..."
A dokončila tuto větu úsměvem. Šlechtic se uklonil s posměš-
ným souhlasem. Za chvíli řekl nějak prudce:
„Ušel jsem deset mil cestou necestou a jsem jako rozbitý,
hraběnko!"
Don Juan Manuel vstal. Hraběnka jej přerušila:
„Pomoz Pán Bůh, vedeš to život ! Nuže, nutno ulehnouti a po-
silniti se na zítra."
Po té řekla vnučce:
„Ty mu posvif a ukaž cestu."
Rosarito kývla hlavou, jako činívají bázlivé děti, a rozsvítila
svíčky na svícnu, stojícím na velké konsole proti pohovce. Chvějíc
se jako nevěsta došla ke dveřím a čekala, až ukončí šlechtic a sta-
řena tichý rozhovor. Rosarito slyšela jenom nejasný šepot. Vzdy-
chajíc opřela hlavu o veřej a zavřela víčka. Cítila, že jest zmatena
a že jí srdce prudce a nepravidelně buší. V tom postoji karyatidy
vypadala jako ideální postava, která stanula na prahu jiného života.
Byla tak bledá a smutná, že nebylo lze dívati se na ni okamžik,
aby neskllčila srdce myšlenka na smrt . . .
*^ Oblíbenec vévody de Lerma, důvěrníka Filipa IV. Popraven roku
Digitized by LjOOQIC
z nové belletrie španělské. 46d
Babička na ni zavolala:
„Co se ti stalo, děvče?*'
Za odpověď otevřela Rosaríto oči a usmála se truchlivě. Sta-
řena zavrtěla mrzutě hlavou a obrátila se k donu Juanu Manuelovi:
„Doufám, že tě zítra ještě uhlídám. Kaplan bude sloužiti v kapli
ranní, a chci, abys na ni přišel . . .*
Šlechtic se uklonil jako před královnou. Na to přešel síň pyš-
ným, pánovitým krokem, který souhlasil s jeho duševní povahou.
Když klesl za ním čaloun, setřela hraběnka de Cela několik slz:
„Je to život. Bože můj! Je to život!**
IX.
Zámecká síň, velký sál, vyzdobený nástěnnými svícny a podo-
biznami generálů, dam a biskupů, zahalena byla chvějícím se šerem.
Stará hraběnka podřimovala na pohovce. Šlechticova hůl a Rosari-
tina ruční práce zdály se činiti totéž na stolku. Hejno přízraků se
kmitalo v tlustých čalounech. Všechno spalo. Ale náhle otevřela
hraběnka oči a upřela je překvapeně na zahradní vrata. Připadlo jí,
jako by byla slyšela ve snu výkřik, nečleněný výkřik noci, nade vše
strašlivý. Nachýlila hlavu v před a ulekána i zaražena naslouchala
okamžik ... Nic ! Bylo hluboké ticho . . . Mlčení v sále rušilo
jenom pravidelné a slabé tikání hodin, které se blyštěly na pozadí
téměř neosvětleném.
Hraběnka zase usnula.
Z úkrytu vyběhla myš a kmitla se síní cupajíc pěkně a čiperně.
Zrcadla na ni hleděla s výšky a vypadala jako oči netvorův ukry-
tých ve tmavých koutech. Světlo měsíce padalo téměř do středu
sálu ; daguerrotypy, opřené o vázy plné růží, se leskly na konsolách,
chvílemi bylo slyšeti vysoký, žalostný hlas žáby, ozývající se v za-
hradě. Byla půlnoc a světlo lampy dohasínalo . . .
Hraběnka se probudila a pokřižovala se. Uslyšelaf znova vý-
křik, ale tentokráte tak jasný a zřetelný, že už nepochybovala. Cho-
pila se berličky a připravena, že vstane, naslouchala. Velký černý
kocour, schoulený na opěradle křesla, sledoval její pohyby svítícíma
očima. Hraběnka pocítila, že ji zamrazil strach. Aby se vymanila
z toho omámení smyslů, vstala a vyšla ze síně. Černý kocour šel
za ní, mňoukaje žalostně: měl vztyčený ocas, zježený hřbet a svě-
télkující oči a vypadal jako zakleté zlověstné zvíře. Chodba byla
temná. Ťukání berličky se tam rozléhalo jako v prázdném kostele,
až na konci zářilo světlo z přivřených dveří . . .
Hraběnka de Cela šla tam třesouc se.
Pokoj byl prázdný, opuštěný. Oknem, otevřeným do zahrady,
bylo viděti neurčitou směs stromů, rýsujících se na černém, hvězd-
natém nebi, noční vánek zachvíval plamenem svíček ve stříbrném
svícnu a svíce slzely bez ustání do pozlacených misek. To okno,
rozevřené do tajemné a tmavé zahrady, vypadalo nějak významně,
suggestivně. Jako by jím někdo byl právě uprchl . . .
Hraběnka se zastavila, omámena děsem.
Digitized by
Google
470 A. Pikhart:
V pozadí pokoje lože ze vzácného dřeva, ve kterém před stem
let spával Fray Diego, vystupovalo ostrými a přísnými liniemi dlou-
hých záclon ze starobylého karmínového damašku, který vypadal,
jako by náležel kostelu, připomínaje staré farní korouhve. Chvílemi
přeletěla po zdi černá skvrna, jakoby stín ohromného ptáka, usedla
na strop, rozlila se do rohů, vlekla se po zemi a skrývala se pod
křesly. Náhle v kejkliřské závrati skočila zase na zeď a prchala po
ní jako pavouk . . .
Hraběnce bylo na smrt . . .
V té chvíli a v tom tichu rostl sebe menší zvuk v jejím po-
jímání. Zapraskání nábytku, klepání červotočů ve dřevě, vítr točící
se u okna, vše se ozývalo tragicky či strašidelně. Shrbena nad ber-
ličkou chvěla se po celém těle.
Přistoupila k loži, rozhrnula záclony a pohlédla tam.
Ležela tam Rosarito mrtvá, ztrnulá, bílá. Dvě slzy utkvěly jí
na tváři. Oči zíraly upřeně a strašlivě — mrtvé to oči! Po bílém
živůtku jí stékal pramínek krve . . . Velkou zlatou jehlici, která před
krátkou dobou spínala dívčiny vlasy, měla surově zabodnutu v prsou
nad srdcem. Rusé vlasy byly rozhozeny po polštáři tragicky jako
vlasy Magdaleniny . . .
SLEPÍ CHLAPCL
Napsal G. Martinez Sierra,
I
I Ttulna slepých chlapců zřízena ve dvorci, bývalém to zboží krá-
^ lovný, která již umřela. Zahrada jest roztomilá : jsou tam panské
aleje i venkovské pěšiny, útulná křoviska i galantní kiosky; jsou
tam záhony květin i labyrinty, buky jako ve Versaillech i jihozemské
houštíny, jsou tam vodotrysky, náhony a vodojemy, které podvečer
zvučí jasným dětským hlasem; je tam zátoka, na které se dříve
houpávala lodice, a v záhybech zátoky jest hvězdovitý ostrůvek, po-
sázený růžemi.
Útulna slepých chlapců jest ve velké budově, která - jak se
vypravuje — bývala obydlím služebnictva; hlavním průčelím leží na
sever; jsou v ní rozsáhlé, chladné sály s obílenými stěnami.
V budově — snad je to její duše — stojí klavíry pro slepé
chlapce. Mají klávesy zažloutlé a hlas osláblý, a ač na ně hrají dětské
ruce, nikdy jsem neslyšel z nich jiného kromě starodávných melodií
sladce sentimentálních, v jejichžto textu se mluví o jezerech a spících
krasavicích a troubadourech, pějících o tísni lásky na úpatí věže.
II.
Jest jasný dubnový den. Odpoledne jdou slepí chlapci z domu :
kráčejí smutnými řadami po šesti či sedmi; některou řadu vede o-
šetřovatel, jinou některý z hochů, který trochu vidí— asi čtyři nebo
pět hochů není nadobro slepých ; z těch jedni dříve viděli, ale zvolna
Digitized by
Google
z nové belletrie španělské. 471
jim zrak mizel, druzí nepoznali ze světla nikdy nic kromě neurčitého
svitu a z věcí, které jsou na světě, postřehují jenom stín. Ti vedou
druhé.
Takovým vůdcem jest José Luis, čtrnáctiletý výrostek, urostlý
a silný, obličeje vypouleného a výrazu neurčitého; vypadá, jako by
duše jeho spala a tělo použilo spánku toho, aby se vyvinulo hrozné,
převládající. V řadě, kterou vede, je šest nešťastníkův, a mnoho-
tvárný smutek vytvořil rysy každého jinak: jsou tam dva vytáhlí
hoši, snad bratří, mají tmavé, krásné oči a otvírají je dokořán,
jako by pfivolávali slunce, které jim schází; bledá čela a sevřená
ústa hlásají úzkost; jiný má oči zavřené a vypadá oddaně; jeden
otvírá a zavírá víčka a neustále sahá neklidnýma rukama kolem
sebe, jako by cosi hledal; jiný, buclatý, vypadá smyslně a šťastně
a hovoří nepřetržitě a směje se ; a mezi nimi je drobný hošík, rusý
jako pšeničný klas, a ten by měl míti oči modré, ale má je bílé, ztr-
nulé a nehybné.
Jmenuje se Antonio, ale jeptišky, ošetřovatelé a učitelé cítí
k němu náklonnost a soustrast a nazývají jej Toňín. Říkají, že mu
jest už třináct let, ale vypadá, jako by mu ani deset nebylo, tak
droboučkého je vzrůstu, tak dětinského obličeje a výrazu a tak něž-
ného ducha.
Kdyby viděl — a vypadá, jako by nehnutýma těma očima viděl, —
jevily by jeho pohledy lásku všemu a všem; jeho ruce, rty a celé
tělo jako by hledaly pohlazení. Všeho, co se mu vyskytne pod
rukou, dotkne se jemně a těší se jemností věcí, neboť miluje vše
jemné a stříbrné; ve zvucích není jemu tajemství a všechny staré
klavíry jsou jeho přáteli; zná sešlé jejich hlasy záchvěv za zá-
chvěvem a ví vždy, který se to ozývá ; je také přítelem ptáků a všech
pěkných vůní v zahradě a ví, kolik zvuků je v klavírech a kolik
vůní stoupá do oken ložnice z růží a fialek. Miluje Sor Grácii*, pro-
tože se jmenuje Sor Gracia a jméno to je líbezné, protože jest její
hlas jasnější a svěžejší, nežli hlas vodotrysku, a protože má n?alé,
jemné, teplé, hladivé ruce.
Toňín dostal jednou poraněného ptáka, kterého nalezl ošetřo-
vatel pod stromem, a od té doby, kdykoliv sáhne jeptišce na ruce,
pomyslí, že jsou jako lapená ptáčata, a často hovořívá o těchto
rukou Sor Grácie s Josém Luisem, svým vůdcem a přítelem.
Dnes jako by odpoledne usínalo ve vonném teple jarním ; vzduch
je tichý, na některých stromech už raší listí, na mnohých jsou květy,
růžové na stromech ozdobných, bílé na ovocných; v řadě topolů
se táhne od kmene ke kmeni glycinie a visí s ní hrozny květů
barvy malvové a exotické vůně ; trochu dále dýše svěží, smyslná vůně
bezu, časné růže, ještě bledé, počínají se ukazovati na nízkých
keřích, a pod nimi rozkvétají levkoje a za levkoji se smějí maso-
pustní obličeje macešek a modré zvonky popínavé rostliny.
Slepí chlapci jdou mimo květiny a nevidí jich ; mnozí z nich
♦) Sor = soror, znamená jeptišku, Gracia Boží milost.
Digitized by LjOOQIC
472 A. Pikhart:
nevědí, jak květy vypadají, ale vědí, že tam jsou, že jemně voní
a že jsou lehoučké a svěží a že v některých je docela uvnitř ukryta
krůpěj medu, a pro to vše je mají rádi.
in.
Slepci došli na prostranství u zahradní mříže; řady se rozešly,
a hoši se kupí po dvou či třech, protože tam není nebezpečí, půda
je rovná, stromy a zdi jsou daleko a možno kráčeti i slepě, aniž
by se klopýtlo či padlo. Vlažný vzduch, do kterého dubnové slunce
vysílá mladistvé světlo, jest jako pohlazení a utěšuje srdce dětí, jež
v bezděčném rozradování švitoří a se smějí. Někteří jdou neklamným
pudem ke květům, které poznali podle vůně; jiní přistupují ke mříži
a baví se naslouchajíce krokům lidi, kteří jdou po ulici, skřípání kol
vozů, řinčení tramvayí, cinkání jejich elektrických zvonků, a jmenují
vše, co slyší, jako by to viděli:
„Muž ... a pospíchá."
„Pes!"
„Pár koní!"
Děvče s košem pomorančů jde mimo a pozdraví je: „Dobré
odpoledne," a oni vzrušeni zvukem přátelského hlasu se tísní u mříže,
jako by ji chtěli uhlídati, a odpovídají sborem:
„Dobré odpoledne!"
Děvče odchází a oni chvíli mlčí; potom řekne jeden:
„Je to pomorančová Juanita," a druzí se zasmějí, jako by jméno,
které všichni znají, bylo neočekávaným objevem.
Toňín a José Luis usedli na kmen, položený u mříže jako lávka,
dlouho mlčí a nehýbají se, vyhřívajíce se na slunci; v klidném
vzduchu splývají všechny zvuky, hlasy druhých chlapců, hluk z u-
lice, neustálý zpěv ptačí a slabé šelestění nově vypučelého listí.
„Jak krásně vzduch voní," řekne náhle Toňín. „Na ostrově se
jistě už růže rozvily."
„Ne; to voní lípy; virf, voní medem, že by člověk ten květ
snědl? Ty nejíš květů?"
„Já k nim rád voním a líbám je zlehoučka, protože pomačká-
jí-li se nebo políbí-li se zprudka, pozbudou příjemné vůně."
„Lupínky růží chutnají dobře, a ve květech penízkův je sladká
kapka, a což karafiáty, jerišská růže a jasmín. Chceš-li, najdeme
si akát."
„Ne, nechci. Co mi to běží po ruce?"
Je to sluníčko s červenými, černě tečkovanými krovkami. Toňín
obrací k němu oči beze světla a potom se ho lehounce dotkne
koncem prstů.
„Je to Pána Boha kravička!" volá. „Jak jemná je! Sáhni na ni,
José Luisi!"
José Luis na ni sáhne také.
„Pána Boha kravička," opakuje. „Ty jsou červené, mají barvu
jako krev."
„Jak to víš?"
Digitized by
Google
z nové belletrie španělské. 473
^Protože jsem dříve dobře viděl, když jsem byl malý . . .
A co ty?**
„Já neviděl nikdy ... Jak je to vidět?"
„To se nedá vyložiti ; víš, vidí-li člověk, ví, že jsou Pána Boha
kravičky červené, a nebe že je modré, a stromy že jsou zelené."
„A jaké je světlo?"
„Světlo nemá barvy."
„A kde je?"
^Prý v slunci, ale je všude."
Toňín naslouchá dychtivě; otvírá bílé oči se zoufalým úsilím.
„To se nedá vyložiti," opakuje José Luis. „Jak si je předsta-
vuješ ty?"
„Já? Jako vůni květin, kdyby nám šla očima."
Sluníčko přelezlo po všech prstech chlapcových a odlétá.
„A co vidíš?" ptá se Toňín, když byli hodnou chvíli mlčeli.
„Vidím světlo a stín lidí a věcí, když svítí slunce; hleď, tuhle
na právo je silný strom a na levo stín, to je patrně hlídačův dům.
Ale když se skoro úplně setmí, vidívám někdy lépe; včera, když
jsme byli v refektáři, viděl jsem, jak Sor Gracia nesla mísu po-
lévky."
Sor Gracia! Toňínovi zazářil obličej úsměvem, který se záhy
mění ze zářivého úsměvu ve smutný a oddaný. Co by dal, kdyby
spatřil Sor Grácii ! Stále se kochá neurčitou představou její postavy,
nějak podobné tomu, co tuší z vlastního těla, jenže promísené sou-
borem všech pěkných vůní, všech příjemných zvuků, veškeré svěžesti,
veškerého mírného tepla, veškeré jemnosti věcí. Sor Gracia byla by
asi jako růže, kdyby růže dovedly mluviti, nebo jako vodotrysk,
kdyby měly vodotrysky jemné a svěží ruce, nebo jako pták, kdyby
dovedli ptáci dotknouti se čela slepých chlapcův, když jest v těch
čelech horečka.
Sor Gracia ! Pomyšlením, že ji viděl, se José Luis zarděl ; má
jeptišku také velice rád, mnohem radši, než Toňín — ba žel —
neboř si ji dovede představiti jako ženu a krasavici a jeho nezve-
dené tělo umí už toužiti. Také mívá v noci horečku, ale ruce Sor
Grácie nespočinou mu na čele, nebof Sor Gracia dovede čísti i v ne-
vidomých zracích a bojí se ho.
Pomyslí-li José Luis na ty poměry plné stínu a hněvu, jedovatí
mu krev. Oslepl v jedenáctém roce. Kdo mu odňal zrak právě
v době, kdy počínal cítiti z pohledu rozkoš? Barvy! Zvolna zapo-
míná na barvy. Včera večer, když uhlídal Sor Grácii, zdálo se mu,
že je oděna bíle a černě — ale obličej? Ano, sličné ženy mívají
obličej růžový. Jaká je růžová barva? Zapomněl, jaká růžová barva
jest!
„Nač myslíš?" ptá se ho Toňín znepokojen jeho mlčením.
„Na nic!" odpovídá drsně.
Ale hošík, jako by mu četl v myšlenkách, teď tolik podobných
myšlenkám jeho, začíná zase tam, kde přestali.
Digitized by
Google
474 A. Pikhart:
„Sor Gracia má ruce jemné jako ze skla a chutnají trochu slaně
a velmi svěže."
Jak to víš?"
„Vím to; před třemi dny měla noční hlídku, a když mi přišla
upravit přikrývku, ch^^til jsem ji za ruce a políbil jsem jí je a oHzl
jsem jí prsty, a ona mi řekla, že jsem hloupý, a pleskla mne po
tváři, ale smála se při tom, a mne to nebolelo . . . Kde jsi, José Luisi,
kam jsi odešel?"
José Luis vstal prudce, stoupl ke mříži a tiskna tváře mezi že-
lezné pruty plakal vztekem.
Hošík se spokojil a počal naslouchati štěbetáni vrabců, ozýva-
jícímu se ve větvích topolů.
IV.
Učitel vykládá ve škole, velikém sálu s malými okny. Učitel
jest muž mezi čtyřiceti a pětačtyřiceti lety, hubatý, sprostý a zanedba-
ného zevnějšku. Kouří neustále ošklivý doutník, drtě jej mezi rty,
a má výložky kabátu a vestu plné tabáku a popelu. Když dokouří,
zapálí o nedopalek doutník nový a dýmá nepřetržitě, a věty jeho
výkladu se tím trhají a stávají neurčitý, jako by je říkal nerad, a
třída jest plna hustého, štiplavého kouře, takže ubohé oči slepých
chlapců slzí.
Dnešní výklad je snad velice učený, ale jednotvárný a nudný;
mluví asi o čemsi vzdáleném, o hvězdách, či o moři, ale co záleží
na hvězdách a moři těm, kdo jich nikdy neuhlídají?
Žáci se stávají nepokojnými a šeptají v lavicích, které jsou z černě
natřeného dřeva a vzbuzují neurčitou představu rakví ; učitel se zlobí,
že jsou děti neklidný, a plísní je drsně: je zřejmo, že duše jeho,
obývající statné tělo, není sestrou duší uzavřených v tělech trpících ;
zdraví jest nepřítelem bolesti, neboť se jí bojí a mstí se jí už předem.
Příkrá důtka obnovila ticho, a terf lze slyšeti, jak ptáci v za-
hradě zpívají. Vyučování pokračuje. Neobratný, trhaný výklad hrká
jako slabý, bahnitý pramen; učitel mluví neúnavně; žáci navykajf
pravidelnému spádu hlasu jeho a už ho neslyší; jedni zívají, druzi
usínají, všichni se protrhuji ulekáni náhlým tichem.
Učitel umlkl a potom praví hřmotně:
„Antonio Menéndeze, opakujte mi laskavě, co jsem právě vy-
ložil."
Toňín vstal, slyše své jméno, ale neodpovídá, a to proto, že
jeho lavice je u okna a venku v zahradě roste u toho okna bla-
hovičník ; toho jitra, teplého, vonného jitra květnového, se zvedl lehký
větřík, a strom se v něm majestátně kývá. Toňín má jemný sluch,
slyšel skrze okno šumění stromu ve větříku a vycítil z chladu
a tepla, jak se mu kývá stín větví po čele, po tvářích, po ústech
a po rukou, které měl položeny na desce černé lavice. Toňín ne-
slyšel učeného výkladu učitelova, a teď stojí rozevíraje nevidomé
oči, obličej má leknutím a strachem zrudlý a neví, co by řekl.
Učitel opakuje strašlivý rozkaz:
Digitized by
Google
z nové belletrie španělské. 475
„Povězte mi laskavě, co víte o slunci."
O slunci? Mnoho by mohl Toňín pověděti o slunci, příteli
svém, o jeho teple, o jeho jemných polibcích, jak iífí vzduchem
sladkou ospalost, když nastanou letní odpůldne, jak potěší tělo i duši,
když rozehřívá v zimě o polednách náledí. Ale Toňín cítí bezděky,
že, co by on řekl o slunci, učitele nezajímá : učitel jest přítelem čísel
vyznačujících velkost a vzdálenost, chce, aby se mu řeklo, že je
slunce středem nevím čeho, a že se točí nebo netočí, a že má
skvrny.
A ač to učitel tvrdí, nevěří Toňín ve sluneční skvrny ; neví, co
jsou skvrny, ale slyšel, jak Sor Gracia řekla, skvrny že jsou ošklivé
a odporné — ne, slunce nemůže míti skvrny!
Toňín mlčí dále, a učitel jej kára zlostným hlasem, mluví o ne-
poslušnosti, o lenosti. Toňín všecek vyděšen vypuká v pláč.
Stíny stromu hladí mu obličej jako přátelské ruce a stírají mu
slzy.
V.
Toňín svěřuje zármutek svůj klavíru. Je pozdní odpoledne a do
otevřených oken vane vůně akátů, kadidlo měsíce května. Slunce
zapadá a v zahradě počali zalévati, je slyšeti capáni v kalužích
a svěží pršku vody, dopadající z hadic na lupení stromů; ze smo-
čené hlíny stoupá jemný chládek. Toňín dýše zvolna a zhluboka,
jako by si pochutnával na vzduchu, a ruce jeho zatím těkají po klá-
vesách ; z pod prstův jeho se nese bolestná melodie. Neobratně, ale
výmluvně budí nejdříve zvuky naříkající trhaně jako vzlyky; potom
se nářek protahuje, a zdá se, že odpočívá v jakémsi přemítavém
klidu; později se mění smutek v melancholii, zvuky jemní a stávají
se lichotivými. Slunce asi právě zapadlo, nebof se zvedl slabý větřík
a zachvívá haluzemi stromů, vůně akátová snáší se dovnitř mohut-
něji a vzduch proniká zvláštní čistota soumraku, která jako by tóny
oddalovala a zjemňovala, hlasy zní jako ze skleněných hrdel a nade
všemi zvuky se snáší podivný klid mlčení.
Klavír rozezvučuje starý svůj hlas jako hlas dítěte ; melodie stoupá
čistými, pronikavými spirálami; před okamžikem plakala a teď, myslím,
že se modlí. Toňín vzdychá, a na čele se mu zaněcuje plamen ra-
dosti; potom začne potichoučku pronášeti slova úměrně s hudbou,
podivná slova, vypravující jeho žaly Bůh ví komu.
Tyto nesouvislé melodie jsou Tóninovou útěchou, klavír bývá
přítelem jeho za truchlých hodin. Komu by mohl vyprávěti jako jemu
to bezejmenné, co mu tolik tísní srdce? josé Luis jest najisto hodný
kamarád, ale žal jest mu nepříjemný, a nedovede říci sladkého slova,
aby jej potěšil. Ublíží-li mu kdo, nikdy nezapláče, ale drtí v zubech
ošklivá slova, z nichž jde strach, a může-!i, pomstí se.
Sor Grácii také nemůže pověděti své smutky, protože jest jí
stále do smíchu. Kdykoliv se dá Toňín před ní do pláče, řekne
mj, že je hlupáček; ovšem, jakmile se Sor Gracia usměje a pleskne
Digitized by
Google
476 A. Pikhart:
jej jemně — jak činívá, když se rozhněvá, — bývá potěšen skoro
tolik, jako když zazni klavír.
„Ano,** uvažuje Toňín na konci celého přemítání svého, „Sor
Grácii dříme asi hudba klavíru v srdcl.^
Je už asi večer, protože ptáky není slyšeti a začali cvrčeti
cvrčci; i žáby v rybníce se ozývají, a vůně jerišských růží snáší se
do pokoje silně a opojivě. Klavír tichounce vzdychá.
Zazní zvon a za okamžik hlas José Luise :
„Ale Toňíne, hochu, kde jsi? Zvonili k večeři už před čtvrt ho-
dinou, a ty jsi hudbou celý vrtohlavý."
„Ty nemáš rád hudbu ?«
„Ne.-^
„Proč?"
„Protože mne rozesmutňuje."
„A nejsi rád smuten, víš, tak někdy trochu smuten?"
„Být rád, že je člověk smuten?"
„Ano! Je to taková jemná radost, až je člověku do pláče."
„I jdi, hochu, jsi blázen!"
VI.
Síň, ve které uloženo prádlo, je chladná a voní čistým plátnem
a zralými kdoulemi. Je téměř poledne, ale horko venku nemůže po-
rušiti polostín, který sestra, opatřující prádlo, bedlivě tam zachovává.
Tento měsíc má prádlo na starosti Sor Gracia. Je slyšeti, jak pře-
chází chvatně po lesklé podlaze a při tom hovoří s Toňínem.
„Co děláte terf, Sor Qracia?"
„Skládám prostěradla, synáčku; kdybys viděl, jak pěkně složené
je kladu do skříně. Pojrf, pomoz mi . . . vezmi tenhle cíp a tenhle . . .
a táhni, ale silněji, brachu, silněji. I pro Pána. jsi ty slaboučký!
Vždyf jsi prostěradlo pustil! Nestydíš se, kloučku?".
Za hudby slov svých se jeptiška směje, a slepý chlapec se směje
též. Než složili první prostěradlo, vycvičil se Toňín jako kouzlem,
jak má sáhati na chladné, hladké plátno, a práce vesele pokračuje:
prostěradlo za prostěradlem.
„Ale je ten hoch chytrý 1 Víš-li pak, Toňíne, že jsi znamenitý
pomocník? Ode dneška půjdeš se mnou každý čtvrtek, až budu
skládati prádlo. Dovedeš-li pak vytahovati tkalouny polštářů? Hleď,
takhle se to dělá."
Jeptiška proplétá prsty své mezi prsty chlapcovy a vysvětluje
mu záhadu, jak se vytahují tkalouny. A jak se radostně směje, co
zatím on úzkostlivě stahuje tkalouny.
„Ano, tak se to dělá. Věru, jsi učiněný Šalomoun!"
„Sor Gracia," ptá se Toňín, „kolik let je vám?"
„A co je ti po tom, darebo? Na srpnový svátek Panny Marie
mi bylo dvaadvacet."
„A bývala jste vždycky jeptiškou?"
„I pro Pána! Myslíš, že se jeptišky rodí jako hříbky? Jsem
pět let pod slibem."
Digitized by
Google
z nové belletrie španělské. 477
„Pod slibem?"
„Ano; to znamená, že jsem před pěti lety vstoupila do klá-
štera, čili, jak ty Hkáš, jsem pět let jeptiškou.**
„A proč jste nebyla u nás dříve?"
„Protože mne sem neposlali. Víš, než jsem přišla sem, byla
jsem v ústavu hluchoněmých dívek."
„Hluchoněmých!"
„Ano, brachu; ty nemluví a neslyší."
„Neslyší? A to tedy vás neslyšely, když jste mluvila?"
„Ovšem že ne."
„A neslyšely ptáků v zahradě?"
„Ani ptáků."
„Ani piana, ani vodotrysku, ani větříku, když šumí ve stromech?"
„Ani piana, ani větříku, ani vody; hluchoněmé dívky neslyší
nikdy."
Toňín mlčí: cítí v srdci, že dívky, které neslyšely nikdy ani
hudby, ani smíchu, jsou asi velice nešťastny, a rád by to pověděl
přítelkyni své, jeptišce, ale nenalézá slov, neboť takové hluboké věci
se dají těžko vyříci!
„A povídáte, že nikdy?"
„Nikdy v tomto životě; ale až zemrou, a byly-li hodný, přijdou
do nebe, a tam se němým dívkám rozvážou jazyky."
„Rozvážou se jim jazyky ... do opravdy, do opravdy?"
Zdá se, že hoch odkrývá dychtivě nějaké tajemství; jeptiška
bystře postřehla rozlet jeho naděje.
„Ano, brachu ... a otevrou se oči slepých chlapcův."
nOči !"
„To se rozumí. V nebi budeš viděti. Uhlídáš květiny, které máš
tolik rád, a slunce a stromy."
„A vodu vodotryskúv a ptáky . . . Myslím, že v nebi uhlídám
vás, Sor Gracia!"
„Doufejme v Pána Boha, synáčku. A vida, už jsme hotovi. Za-
sloužíš si mzdu. Otevři ústa."
Ozývá se rychlé zachrastění svislého růžence, cosi jako ná-
prstky nebo medaille se míchá v hluboké kapse, potom vnikne Tó-
ninoví do úst něco sladkého a na to se ozve plesknutí a smích.
„Už jsem ti řekla, že ti utrhnu hlavu, olízneš-li mi ještě ruku.
Vida, jaký jsi to rozmarný klučina! Nuže, tu máš ještě cukrátko,
abys se netvářil tak smutně. — Ježíši, vždyť už zvoní klekání!"
Jeptiška odchází chvatně, a Toňín slyší, jak se vzdalují její kroky
po podlaze chodby ; když je už daleko, přistupuje ke stolu v prostřed
pokoje, zaboří obličej do hromady čerstvého prádla a do milého
jeho chladu pláče dlouho radostí.
Vil.
S prvními prškami říjnovými padá smutek na srdce slepých
chlapcův: již se neprocházejí po zahradě, slunce nesvítí už do třídy ^
Digitized by
Google
478 A. Pikhart:
a věda učitelova jest ještě tvrdší a sušší. Šumot deště zní nudně
a nekonečně.
„Z toho šedivého nebe je našinci do pláče," řekla Sor Gracia
jdouc chodbou.
Člověku se zdá obtížným vdyChovatí vlhký vzduch, a zdi sta-
vení páchnou plísní a smutkem.
Pršelo po celé odpůldne; při večeři v refektáři se četla una-
vující historie nějakého svatého. Toňínovi připadala čtená slova jako
kladívka dopadající mu odměřeně na mozek, takže, když skončeno
čtení a večeře a on chtěl vstáti, téměř omdlel; na štěstí jej zadr-
želo silné rámě José Luise, že se neskácel.
Terf je půlnoc, a on cítí v tichém klidu ložnice v hlavě ne-
příjemné bušení. Jak se ložní prádlo lepí ! Vlhko vše proniká a zdá
se, jako by se v něm pozvolným chladem rozplývalo tělo.
Toňín pomyslil, že má tělo duté a hlavu olověnou, a potom
se mu rozplývá i hlava a zbývá jenom železná páska, která tiskne
jeho spánky. Z čeho jen ty spánky jsou, že tolik vydrží? Železná
páska se rozpaluje; na začátku byla teplá, ale teď pálí a kolem se
vznáší odporný zápach: páchne to učitelovým tabákem, páchne to
lavicemi z kaple, které přede dvěma měsíci natřeli, a potom je to
jako dým kadidla páchnoucího jako vosk na žhavém uhlí. A zá-
pachy ty mají patrně ostny, nebof stoupají vzhůru nosem a zadírají
se mezi obočí a píchají. Bože, jak píchají I Kde je dech májových
růží a vonný chlad srpnových dešťů a kdoulová vňně čerstvého
prádla? Toňín si neurčitě představuje, že by ta hrozná bolest mezi
očima přestala, kdyby ucítil kdoulovou vůni. Kdyby jej tak Sor
Gracia vzala do skladiště prádla . . .
Hoch vykřikl jako opuštěné zvířátko.
„Co je ti, Toňíne?" ptá se José Luis, který leží v sousední
posteli.
Toňín by rád odpověděl, ale nemůže: palčivá páska, která mu
tiskne čelo, mu spoutala i slova ; křičí dále, a tu se z pozadí ložnice
ozývají zvuky, jako by šel někdo blíž a zastavil se u postele.
Jsi nemocen, Toňíne?*
Je to hlas Sor Grácie.
Hned na to spočívají mu na čele chladné, hebké ruce, a tichá
slova činí vzduch snesitelnějším. Toňín mlčí; je slyšeti cinkot stříbra
o sklo.
„Napij se, synáčku, napij se." — Proč asi zní hlas Sor Grácie
dnešní noci vážně a beze smíchu? Je ti lépe? Uvidíš, že hned
usneš."
Jemné ruce upravují pokrývku, a rty se tisknou na bolestné
čelo, aby je vyléčily polibkem.
A terf se ozval výkřik na sousední posteli. Sor Gracia se obrací
a rozhlíží se. Byl to José Luis, ale zdá se, že zase usnul.
Venku se rozpršelo znova a déšť pláče do oken jednotvárně.
Digitized by
Google
z nové belletríe španělské. 479
vm.
Dnes se ukázal slunečný paprsek. A slepí chlapci jdou se jím
potěšit jako hejno zimomřivých ptáčat.
Půda je vlhká a kluzká a vystupuje z ní zápach smrti : to tam
hnije lupení.
Není zima, ale vzduch, který se stal vlhkostí téměř hmatatelný,
halí tělo slizkými závoji, vlasy se lepí na čelo jako v horečném
potu. Hoši hovoří potichu a tisknou se k sobě, aby se ubránili
vzduchu, ve kterém křehnou.
Přede všemi jdou Toňín a José Luis. Toňín cítí v očích a ve
spáncích stopy noční choroby; jest mu, jako by mu někdo napínal
kůži v obličeji, a připadá mu, jako by migréna, zapuzená lékem, který
mu dala Sor Gracia vypíti, odnesla mu i mozek. Jde jako ve snách
a myslí bezmyšlenkovitě na neurčité, nesouvislé věci. jaká to práce
a bezbolestná bolest spojiti kusy myšlenky či sestaviti dvě slova!
Proto mlčí.
José Luis mlčí taktéž; drží přítelovu ruku pevně a škubaje jím
prudce vede jej chvíli velmi rychle a zase zvolna k zoufání.
Toňín pozoruje, že jdou nějak podivně, ale nemá sil, aby se
zeptal vůdce svého, proč jdou tak všelijak.
Prošli skupinou stromů: snad nějaký ukrytý pták či vánek
hnul poloholými větvemi a padá množství velikých listů a několik
krůpějí vody, které zasáhnou obličeje chlapcův. Jaký to rozkošný
chlad. Panenko Maria I Lupeny, které právě dokonaly, a krůpěje
deště, které strávily noc na stromech hledíce k nebi a napily se
jitřní svěžesti, jsou balsámem i kouzlem Toňínovu horečnému čelu
a unaveným očím. Kéž by padaly věčně, kéž by jej osvěžovaly, až
by minula veškera horečka!
Toňín vyhledal po hmatu strom a vráží do něho prudce : vonná
šumivá prška skrápí jej: tílko jeho se zachvívá příjemnou rozkoší,
a hoch otvírá rty, aby vypil krůpěje, které mu splývají po obličeji:
ty studené kapky, rozplývající se na jazyku jako ledové cukrovinky,
jsou nesmírně dobré.
A třese kmenem dále.
José Luis hučí mrzutě:
„Blázníš, kloučku? Jsme celí zmáčeni! Necháš ten strom!"*
Toňín se zarazil: hlas přítelův zní nezvskle drsně a je pln
hněvu a nenávisti! Pustí strom a jde zvolna dále.
Slepí chlapci jdou jako vždycky ke mříži na prostranství, kde
není nebezpečí a kde mohou pobíhati a skákati: všichni znají cestu
zpaměti, znají, jak lahodí volné nebe nade hlavou, jak skřípe písek
na řádně upravené cestě, jak šumí tiše keře rostoucí po stranách
a jak ostře voní buky : proto se Toňín diví, když za chvíli cítí pod
nohama měkkou lepkavou Minu, která se beze hluku uhýbá, a se-
znává, že jest obklopen vzduchem, nasyceným podivnými vůněmi
jakoby trávy, vyrostlé ve stínu hustých větví. Pozoruje také, že
hlasy kamarádův zaznívají v dáli, a cítí, že je kolem něho samota.
Digitized by
Google
480
A. Pikhart: Z nové bel letrie španělské.
„Kam to jdeme?" volá s nevysvětlitelným děsem.
José Luis neodpovídá.
„Kam mne vedeš?" opakuje hošík.
A teď nastává velká, tichá tragedie. José Luis strčil prudce
pi^tele, ten pozbývá rovnováhy a kutálí se se svahu a potopí se
v bahnité vodě zátoky.
IX.
V tiché ložnici pláče José Luis zoufale ; trápí Jej horečka a vý-
čitky svědomí. Toňína ze zátoky vytáhli, protože se José Luis dal
do křiku a přiběhli lidé, ale už byl mrtev.
Bože můj, jaká to hrůza, smrt v domě!
Jeptišky plakaly a děti byly strachem nemocny. Teď, kdy usnuly,
je slyšeti sbor úzkostlivého oddychování; všem se zdá děsný sen
o dítěti, které zahynulo.
José Luis se dusí, má ústa suchá, hrdlo vyprahlé, oči zardělé
pláčem. Teď má přítele svého, svého Toňína, chlapce milujícího
hudbu a jemné vůně, zuřivě rád, miluje jej jako nikdy — a bojí se ho !
Co to hučí? To jsou shnilé vody zátoky, které stoupají, stou-
pají, stoupají, obklopují lože, zaplavují je a teď jej pohřbí.
„Toňíne! Toňínel"
A jako minulé noci, přichází na ten pokřik Sor Gracia a slyší
jej plakati.
„Co je ti, José Luisi?"
Puzena posvátnou slitovností klade ruce na toto druhé rozpálené
• čelo. A José Luis v náhlém záchvatu nenávisti chápe se těch rukou
a zuřivě je drásá a kouše: jeptiška křičí, chce utéci, ale on kouše
víc a víc a sápe jemné svěží maso. až mu vlažná krev zaleje obli-
čej, a potom náhle omdlévá a klesá.
Sor Gracia prchá, a její výkřiky, příšerný noční hlas, šijí tra-
gickou tíhu do srdcí slepých chlapců, kteří už usnuli.
Digitized by
Google
Otto Seydl:
Láska.
^Tak dneska vám vyprší trest, Maršíku," povídal dozorce v jedné
z cel městské věznice v P. trestanci, přinášeje mu oběd. „Připravte
se," dodal s úřední vážností, „po poledni vás zavedu podle před-
pisu k panu řediteli, a potom budete moci jít, kam chcete."
Po těch slovech odcházel.
„Jaká pak příprava," zamumlal za ním oslovený, blíže se k misce
jídla na hrubém vězeňském stole. Snědl rychle skrovný oběd a potom
se natáhl na lůžko.
Byl to člověk malé, zavalité však postavy, pevných svalů.
Všechny jeho údy byly hrubé, jako ze dřeva by je vyřezal ; zvláště
hlava — ta připomínala otesaný špalek. Tuhé přiléhavé vlasy ležely
na ní, jako by je byl nejprve nalepil jeden vedle druhého na kus
kůže a ten si pak připevnil na holou leb. Z pod drsného obočí
blýskaly malé šedé oči, tak hluboko zapadlé v důlky, že člověk se
domníval vidět dva otvory s něčím lesknoucím se v nich.
Maršíka přivedla do věznice dědičná vášeň předků ~ pytláctví.
Děd jeho zemřel v trestnici, kde byl uvězněn, že zastřelil lesního,
jenž se s ním utkal zastihnuv ho při dobíjení kusu „vysoké" ; otec
skončil smrtí spadnuv se skály, ke které omylem se dostal utíkaje
v noci před pronásledujícími jej hajnými, jimiž byl při pychu za-
stižen a postřelen. Maršík sám odpykával si trest za postřelení les-
ního adjunkta.
Ta hrozná vášeň pytlácká byla takřka okem, do něhož čas od
času někdo z jich rodu i před dědkem Maršlkovým se chytil, buď
aby více nevyváži, neb aspoň křídla své choutky si otloukl.
31
Digitized by
Google
482 Olto Seydl:
Maršík seděl už šestý měsíc. Počátkem listopadu vešel do cely
a trávil zde sám až do těchto dnů, v nichž už dubnové slunce
smálo se na vlhkou zem.
Jak ležel nyní na vězeňském lůžku, zíral tupě před sebe a vzpo-
mínal na svůj příchod v tato místa.
S počátku bylo mu tak, jako asi divokému zvířeti uvězněnému
v kleci. On, volné dítě přírody s takovou divokou, vášnivou láskou
k lesům a polím — zavřen.
Byly to hrozné dny pro něho, nežli si zvykl. Pobíhával po úzké
<:ele jako pominutý, s kletbami na rtech proti všemu, co viděl kolem
sebe, proti těm, na jichž zakročení dostal se do vězení, odmítal
jídlo — ale posty, dobrovolné i ty, kterými snažili se oslabiti jeho
zuřivost, i monotónnost dnů pomalu plynoucích v nucené práci, již
musil konati s ostatními vězni, — to vše způsobilo, že konečně přivykl
nemilému pobytu a tupě ho snášel.
Každodenně díval se, pokud mu to zpola zabedněné okno úzké
světničky dovolovalo, ven. Skrovný výhled jevil mu střechy městských
stavení, za nimiž se táhla hnědá prouha polí, obílená tu a tam
sněhem a končící u široké, temnomodré linie — lesa.
Pohled na ten modrý pruh budil v pytlákovi vzpomínky, dával
v jeho prsou vznikati touhám po těch lesnatých končinách, v nichž
potuloval se jindy s „pytlačkou" na rameni a jež ležely v opačnou
stranu věznice — u vísky, z níž byl.
A zvlášť jeden les to byl, na který pytlák neustále vzpomínal
a po němž zvláště toužil.
Byl to rozsáhlý panský bor, na jehož kraji stávala chatrč jeho děda
i otce, dnes už dávno srovnaná se zemí. V chatrči té se Maršík narodil.
Za slunných dnů, kdy matka vynesla dítě s kolébkou před barák,
stápěl je vzduch toho lesa ve vonných vlnách, stromy nad ním klá-
tily korunami a zvuky ptačích hrdel doléhaly k jeho sluchu, dosud
nechápajícímu.
Týž les jej uspával šuměním v tichém vánku letních večerů,
ztichlých a zšeřených, hučel nad jeho hlavou, když Meluzina divým
jekem hvízdala nad střechou rodné chatrče, i pěl mu divokou uko-
lébavku praskotem větví ve vichru se lámajících za rachotu hromu
a záře blesků. Později vedly dítě první jeho kroky do zeleně me-
chové, ke kořenům stromů, na úzké stezky vystlané suchým jehli-
čím. Stromy ty zřely po málo letech u svých pat hocha, sbírajícího
houby a lesní ovoce, i slyšely první výstřel z pytlácké pušky vý-
rostkovy, když vzkypěla v něm poprvé rodinná vášeň.
Kus té lesní půdy byl mu nejen rodištěm, domovem, vlastí —
byl mu i rodinnou kronikou.
V tomto lese zastihli dědka při pychu a tam ztratil svobodu,
zde zbarvil Maršíkův otec svou krví mechovou zeleň, vydechuje na-
posledy, a tam i Maršík sám se utkal v nerovné půtce s adjunktem.
Všechny vzpomínky z dětství, jinošství i mužného věku, všechny
reminiscence předchozích členů pytlácké rodiny se týkající zavírala
v sobě temná massa stromoví tam u rodné vesnice.
Digitized by
Google
Láska. 483
Jaký div, že pytlákovi bor ten byl tak milý a drahý, dražši nežli
kterýkoliv z tesů okolních.
Znal v ném každý úkryt, každou stezku ; žádný pařez stromový
nebyl mu neznámý a vyhloubená doupata zvěře nebyla mu skryta.
Považoval jej ve své divoké, bezmezné lásce skoro za svůj vlastní.-
Hnedle bude zas tam, ve „svém" lese — uvažoval, hledě před
sebe, jak ležel na kavalci; první jeho cesta povede přímo v jeho
klín, v ta drahá místa — půjde „domů".
Neměl ani jiného domova, než ten les. O chatrč po otci se
příliš nestaral, a tak postaral se o ni čas — dnes nebylo po ní
ani památky. V zimě potuloval se od stavení k stavení; kde dali
mu přespati, pobyl, druhého večera hledal nocleh opět jinde. Aby
se uživil, konal po selských statcích domácí práce za sousto jídla.
Kus obnošeného šatstva časem také dostal, a ták tloukl to živobytí
den ode dne stejně.
V létě však nedoprošoval se ve vesnici noclehu. Tu spával na
mechu „svého" lesa; ani obavy před obchůzkami hajných nevypu-
dily ho z drahých míst . . .
Při všech těchto vzpomínkách dnes jako jindy vyrůstala v pytlá-
kových prsou divoká touha po bývalém životě a po okolí, v němž
dříve byl žil; a v to se mísil uspokojivý pocit radosti, že bude už
nuceného odloučení od přírody konec.
Z dumání vyrušil jej dozorce, jenž přišel, aby ho dovedl k ře-
diteli věznice; ten mu ohlásil, že jest volný, vyplatil mu něco
peněz, které svou prací ve vězení si vydělal, potom pronesl k němu
několik frasí, z nichž pytlák nepamatoval než slovo „polepšení"
a něco o zanechání nebezpečného zaměstnání, jež bylo příčinou jeho
uvěznění. Potom vydal mu dozorce šaty, v nichž sem Maršík byl
přišel. Pytlák se v ně převlékl a kývnuv po dozorci hlavou v po-
zdrav, vyšel na ulici.
Oddechl si spokojeně, když se ocitl mimo stěny, jež ho tak
byly svíraly.
Přesvědčiv se, že v kapse kabátu nalézá se dosud krátká jeho
dřevěnka, koupil si v nejbližší prodejně tabák a zápalky a oddávaje
se požitku, jemuž musel po celou dobu ve vězení ztrávenou odvy-
kati, dal se na cestu k domovu.
Prošel několika ulicemi, do nichž dubnové slunce k západu se
klonící vyvábilo houfy dětí, které s pokřikem tu pobíhaly, a vyšel
na silnici do polí.
Jak se zaradoval, když byl opět uprostřed přírody, probouze-
jící se k životu, mezi lány zelenajícího se ozimu, volný a bezsta-
rostný, jako býval vždy jindy!
Kráčel statně, pokuřuje chutě ze své dřevěnky. Vesnice byla
asi půl druhé hodiny cesty vzdálena, a pytlák chtěl býti s večerem,
jenž byl nedaleko, doma.
II.
V Chejlavách, starém, polovykáceném panském lese už šeřilo,
když pytlák k němu došel. Zaměřil se silnice vzhůru po svahu, který
31*
Digitized by
Google
484 Otto.Seydl:
byl pluhem rozbrázděn v pole, k lesu. Tu se zastavil a s rozkoší
ssál roztaženými chřfpěmi svěží vzduch lesa i rozorané prsti, vonící
jarem.
Zadíval se před sebe. Na druhé straně, pod silnicí, modře se
leskla hladina rybníka ; za vodou černaly se budovy továrny. V právo
od nich leželo nádraží a nad ním nahoře na mírném svahu rozkládal
se les, jenž hradbou svých kmenů ukrýval ten bor, který byl pytlá-
kovi nejdražším.
A od té černavé massy stromů v levo se snesly Maršíkovy zraky.
Tam jeho nepřítel rozbil stany. Budovy panské pily rozkládaly se tu
zrovna nad nádražím, mezi ním a lesem, aby nebylo daleko dopraviti
zpracované dřevo na železniční vozy.
Maršík nenáviděl pilu z celé své duše.
Když ji počali před málo lety stavěti, obcházíval nedůvěřivě
kolem, jsa zvědav na to, co přijde. Často stával dlouhou dobu na
pokraji „svého" lesa, jako by chtěl zameziti přístup do něho všem,
kdo by se snad chtěli pokusiti o zkácení jediného kmene.
Obavy pytlákovy byly však tenkrát zbytečný. Panství obracelo
svůj zřetel v jinou stranu, do revírů odlehlejších, a tak zůstával pyt-
lákův les netknutým.
Ani ve vězení nepřipadlo mu na mysl, že by „jeho" les byl
ohrožen; věděl, že bylo započato, nežli vešel do věznice, s porá-
žením rozsáhlého lesa dále od vísky, a že práce nebude tak brzy
skončena . . .
Jak tu nyní stál dívaje se v kraj, vzpomínal zase na ten „svůj"
les a dával rozepjati se v sobě touze, býti již v jeho klínu. Seběhl
zpět na silnici a rázným krokem dal se ku předu . . .
U prvních stavení vesnice setkával se s dělníky, jdoucími z práce
v železářských továrnách. V šeru, jež rychle se snášelo po západu
slunce k zemi, nepoznali ho, a on sám si toho ani nepřál.
Prošel dlouhou ulicí, vroubenou po jedné straně villami boha-
tých, kteří do vesnice jezdívali ztrávit léto, po druhé straně domky
vesničanů, a dal se po svahu v levo dolů. Sešel kolem železářských
továren, jasně osvětlených a lomozících stroji, došel po silnici až
tam, kde traf ji přetínala, a dal se nad nádražím vzhůru k pile.
Postupně zrychloval kroky, jak v něm nabývala touha, býti již
tam v drahém mu lese, převahy nade vším jiným.
Musí tudy až k pile, potom půjde několik set metrů lesem,
zahne do menšího lesíka v právo, a jakmile dospěje k potoku, jenž
teče po kraji tohoto lesíka a toho „jeho", bude — „doma".
Vášnivá láska, hrozná, skoro vybuchující, poháněla nyní nohy
Maršíkovy až v běh.
Cestou nešel nikdo, pila halila se v tmu, jen dvě, tři okénka
v bytě pilaře žlutě svítila v jarní večer. Pytlák přeběhl mimo a za
chvíli octl se v lese.
Po obloze se proháněly mraky, jichž roztrhanou clonou vyhlédl
tu a tam měsíc. Dole ve vesnici zvonili klekání. Pytlák v běhu sňal
čepici a pokřižoval se . . .
Digitized by
Google
Láská: 485
Potem, jenž na něm odvyklou námahou vyvstal, se už zaléval,
ale což — hnedle bude u cíle a pak si oddechne : houští pod skalou
přijme jej zase ve své objetí, a vyspí se tak, jako často již po
namáhavém nočním lovu. Bude to jiná pohova než na vězeňském ka-
valci : boží nebe nad sebou, přírodu kolem — ve „svém lese" . . .
pytlák cítil se šťastným už při pouhé vzpomínce na noc, jež ho o-
čekávala ...
Konečně se objevila lesní vozová cesta se znatelnými stopami
kol v blátě, vysušeném jarním sluncem a větrem. Maršík dal se
rychle po ní.
Dech se mu krátil účinkem běhu i vzriistající touhy, pot stékal
mu proudem po čele, tváři i po rozhalených prsou, slepoval mu
vlasy, než vše to přemáhala stále žádost býti již tam — tam „doma".
Běžel, pokud mohl, stále rychleji.
Houstnoucí tma nedala mu sice viděti v před více než na
krok, nejvýše na dva, ale cesta byla schůdná, a ostatně vždyť kráčel
těmito místy často za hustší tmy, za bouře i deště, kdy nebyl
jist, že nevrazí při každém kroku, hlavou do stromového pně.
Konečně mu dolehlo k sluchu známé šplounání potoka. Ještě
krok, dva — a stanul jako vražen do země . . .
Zíral před sebe lupě, s očima vypoulenýma, s ústy otevřenými,
jak se mu jimi dech těžce prodíral v krátkých přestávkách. Nechápal,
nevěřil, že by to, co viděl před sebou, mohlo býti skutečností. Pří-
čilo se mu přijmouti za pravdu, před čím stál, — a přece tó byla
holá pravda.
Měsíc, vypluvší z mraků, ozářil prostranství před ním, a on v jeho
svitu zřejmě poznal, co dříve nejasně se mu v šeru jevilo.
Místo krásného lesa plazila se zde ohromná žlutošedá paseka
jako obrovská houně, pokryta tu a tam vymrzlou, uschlou metlicí
a travou. Zbylé pařezy černaly se v ní jako díry. —
Z celého rozsáhlého boru nezbýval ni jediný strom. Než přece;
tam na druhé straně potoka, několik kroků od místa, na němž ztr-
nule se byl zastavil, hrbila se zakrnělá borovice. Byla to ta, pod
jejíž kořeny do dutiny často schovával svou starou pušku pytlačku.
Všechny ostatní stromy byly pryč, pohltila je, jak ani jinak ne-
mohlo být, panská pila, jejíž černé budovy osvětlovány jsouce ú-
plňkem jevily se za nevysokou houštinou.
„Pakáž!" vydralo se z úst Maršíkových jako řev tura. A ještě
jednou splynul přes jeho rty zvuk, neartikulovaný, který už dokonce
nebyl hlasem člověka : to byl řev poraněného zvířete, které zaslepeno
vztekem a podrážděno bolestí vrhá se na útočícího.
„Jeho" les, ten hvozd pytlákovi tak drahý, jeho rodinná kro-
nika, ve které život předků i jeho samého byl zaznamenán skoro
den ode dne, — les, jenž byl jeho domovem, vlastí a světem, byl
zmizel. A místo něho šklebila se tu výsměšně, jak se pytlákovi zdálo,
ta protivná paseka v chladném světle luny.
Maršík pomalu probíral se ze stavu skoro bezvědomého, do
něhož byl nenadálým objevem uvržen. Chtěl překročiti můstek,
Digitized by
Google
486 Oito Seydl: Láska.
přes potok položený, nehyi však s to učiniti kroku do té žlutavé
trávy.
Jako by mu bylo v prsou posi prasklo.
A zrK>va v něm vzkypělo; vrhl se s divokým pláčem bez slz,
vyrážeje nesouvislé zvuky, k zemi. Rval prsty vlhkou lesní půdu, tloukl
tělem, jsa slepý vztekem a bolestí.
Potom znaven zůstal ležeti na chladné zemi . . .
Po dlouhé chvíli se zvedl. Cosi divokého zablýsklo mu v za-
padlých očích.
„Zkazili mi les, rozsekali stromy . . . Kdo? — Tam — v pile,"
ptat se a sám si odpovídal. Poslední slova zbarvoval už zase pro-
pukávajicí vztek.
»Jen počkejte!" pronesl výhružně.
Sešel podél lesíka, kterým před chvílí byl přišel, prodral se hou-
štinou a na jejím konci opatrně vyhlédl z pod větví, sklánějících se
až k zemi.
Za nevelikou loukou, ve vzdálenosti několika jen metrů od kraje
houštiny, rýsovaly se neurčitě obrysy budov pily.
Pytlák vida, že není nikoho na blízku, vykročil zcela z mlázi.
Měsíc byl skryt za mraky. Maršík stanul — chvíli poslouchal . . .
Kolem bylo ticho.
Dole ve vesnici, jejíž ozářená okna bylo viděti, zaštěkal pes.
Po něm zavrčel hafan na pile.
V lese ozval se skřek nějakého ptáka. Sova houkla v temnotu . . .
Pytlák přikrčil sek zemi, a tma, která jen zkušenému oku dá-
vala nezřetelně poznati blízké budovy, jej pohltila.
Za několik minut kraj se ozářil krvavým leskem požáru, hltavě
ztravujícího pilu s obrovskými v ní zásobami vyschlého dříví.
A v pasece nad houštinou, na zkřivené borovici nad potokem
skloněné houpalo se ve smyčce řemenu pytlákovo tělo, trhajíc sebou
v posledním tažení.
Digitized by
Google
487
Edvard Bém:
Sedm rhapsodii.
z dopisů y. Milaberského,
I
Poslední list! Snad? Snad...! Chvíle oddechu; lorf vplula
z bouřného moře života do klidného přístavu . . . Klid ? Jen chvíli . . .
Za několik hodin bude hnána zase na širé moře — moře bez světel
majáků, bez svitu hvězd. Pouf je tak daleká a země cíle nedozírná !
Sen duše ...
Lodník na přídi lodi zvoní již k odplutí ! Volám : Sečkejte ještě den !
Snad čisté a něžné hvězdy rozzáří se na obloze . . . budou našim kompasem.
Je krásná jarní noc na moři; s pobřeží doznívají písně lásky,
světla mizí, jen vítr přináší víini květů; a naposled vlny dozpěvují.:
hoho — jahou — hoho — jalahou —
Ave Antoinetto! Paní lásky a krásy! Přijdete?
Je krásná jarní noc na moři — vlny dozpěvují: hoho — jahou
— hoho — jalahou —
Ave Antoinetto ! Duše, srdce a oči se modlí. Naděje jim odpo-
vídá: ještě jeden poutník, jenž- prchá před všedností, před vřavou
krutostí, uskoku, prospěchu a zločinu, vstoupí na naši lorf.
Přijdete? Ruka je vztažena — hledá ruku vaši.
Oči chtějí proniknouti temno — hledají třpyt vašich očí.
Ave Antoinetto ! S pobřeží doznívají písně lásky, světla mizí. Jediné
světlo chtěl bych : velké čisté lásky. Příliš mnoho nadosudový zákon země ?
Je volné moře . . . daleké jeho cesty, delší než věk lidský. Přijdete ?
Ve vanu větru a bouři vln zní tlukot srdce. Uslyšíte jej ?
Nikdo nepřichází. Jediný hlas blížícího se kroku vašeho ř —
Antoinetto! — Jen vznešené ticho noci a samoty kolem —
Nikdo nepřijde, kdo vroucí stisk ruky by opětoval vroucně?
Nikdo nepřijde, kdo odhodiv všechna pouta, svazy, konvence, pro-
spěch hodiny a dne, šel by v prostotě, oddanosti a poctivosti za snem duše ?
A nikdo nepřijde, aby na obloze života mohly rozzářit se hvězdy
něžným, čistým, snivým třpytem?
Hlas volá — žádá ozvěny. A nyní zmlká. Snad krajina je ro-
vinná, bez hor; nemůže opětovati volání.
Lodník na přídi lodi volá: „Tož zítra jistě odplujem ! Johola ho . . .
Kapitáne! Zítra jistě odplujem!*'
Poslední náš přístav! A poutník nepřichází. Ruka ještě vztažena, srdce
ještě chvěje se bolně. A duše? Duše?! Zítra vypluje na širé moře sama.
Ave Antoinetto! Paní lásky a krásy!
Lodník na přídi lodi volá: „Tož zítra jistě odplujem! Joholaho!
Holaho! Kapitáne! Tož zítra jistě odplujem ..."
Je krásná jarní noc na moři; s pobřeží doznívají písně lásky,
světla mizí, jen vítr přináší vůni květů ; a naposled vlny dozpěvují :
hoho — jahou — hoho — jalahou —
Duše, srdce a oči se modlí.
Nikdo nepřijde.
Digitized by
Google
488 Edvard Bém:
II.
Chodívám zde ráno na malou procházku, nemohl bych jinak psát. Na
modrém horizontu plují bílá, stHbrem protkaná oblaka i zpívají píseň jitra.
Parkány FQrstenberské zahrady a rokokové altány něžně záři
v paprscích slunečních; rozkvetlé koruny stromů, jako snivé kytice
Jásky, chvějí se y tisíci polibcích lehounkého vánku.
Úmyslně vycházím z domova až po osmé ranní hodině, kdy chodí
ulicemi nejméně lidí. Vystupuji na návrší a dívám se, vlastně modlím se
před nádhernou panoramou Prahy. Střechy a věže vlají tajemnými zá-
voji bílé záře reflexí. Pod Petřínem krásná patina kupole sv. Mikuláše se
štíhlou poboční věží, tak bizarrní a krásnou, vévodí Malé Straně. Že-
lezná obluda na Petříně mne konečně vypudí. Tak tupě se vždy dívá.
Mám své body a perspektivy, ;v nichž mé božstvo krásy zapa-
luje svaté ohně. Modlím se.
Nepohnutě stojím, mize svou jednotkou v citovém rozvlnění.
Je to tak divné ?
Jakýsi člověk mne obchází, poloudiveně a polozvědavě dívá se
y mou tvář. Mrazivé chvění proběhlo mým tělem.
A ten člověk dívá se týmž směrem jako já,, a zase udiveně
pátrá v mé tváři.
Vypudil mne, jako železná obluda na Petříně.
Pravil jste mi, můj drahý:
„Českého Kubika chytnout ... to si počkáte!"
Nenapadlo mi nikdy jej chytat. Zde máte důkaz! Přijde sám.
Dívá se. Ale jak vše mrazí —
Zastavte se na ulici a dívejte se k jednomu bodu; bez udice
chytí se tolik líných kaprů, že to množství naplní vás hrůzou.
To znamená u těch lidí vniternou bezživotnost.
Pochopit mystérium krásy, to mi vždy připadá, jako vrhnout se
v šílenství srdce do nejkrásnější bezedné propasti života, v níž spád
a vzlet řídí duch a cit. Heroisinem srdce podáno duši největší štěstí:
krása. A duše žije! Žije! Žije!
Můj drahý I
A považte, jak je to k smíchu, když bytosti úzkostlivě a zvědavě
obcházejí nad krásnou propastí s kompasem opatrnosti — a myslí,
že mají život v dlani, že je mapa Evropy!
Strašlivě anebo posměšně na vás křičí, chtějí zabránit vaší sebe-
vraždě, vašemu osvobození, vzletu, opojení — protože mají línou,
drsnou duši, která bez krásy umírá. Vrhají za vámi provazová lana,
výkřiky vás pronásledují, chtějí vás zachránit, vysvobodit, chtějí,
abyste zemřel také jich nemocí.
A není to krásné, zemřít v štěstí duše a tajemství krásy, v němž
více žila duše než tělo?
III.
Je večer. Stoupám Vlašskou ulicí k Petřínu. Hlavním vchodem
v Karmelitské ulici proudí k Petřínu řady lidí, kteří ukazují své toi-
Digitized by
Google
Sedm rhapsodii. 489
letty; kladou tenata s maskou lásky, vlastně korsety, v nichž sešně-
rovaná láska kombinací prospěchu zhasíná v mladých srdcích, před-
časně sestárlých. Vyhaslé požáry. Jsou blaženi, že mají v tobolce
zlatník; já ho nemám, a kdybych jej měl, neuvedlo by mne to ve
vytržení. V^y víte, můj drahý, že není to závist, spíše pohrdání.
Barokní a rokokové domky usmívají se něžně a tak mile v zlatě
zapadajícího slunce. V bujné zeleni Strahovské zahrady, vysoko vy-
pínající se nad štíty domů, rýsují se dumavé krajky štíhlých topolň
na zelené obloze.
Klid . . . Tiše kmitlo se kolem mne několik tváří zasvěcenců.
Kráse? Samotě? Příbuznost duše se jen tuší.
Milenci! Slunce lásky! Rty šeptají kouzlo oddanosti, tajemné
úsmévy letí královstvím krásy, jež láska rozšiřuje . . '. kéž silu
má! Hledte! Snivé pohledy očí je doprovázejí . . .vlna za vlnou
v srdce bouří, chvěje jich těly . . . opojné stenání . . . zázračné radosti a
štěstí ... naslouchejte ... bouře ztišuje se v hudbě rozechvěných
strun duše ; zní hudba . . . tajemná . , . Záření slunce? Poetická gravitace
v spiritualnost . . . Dívám se za nimi . . . mizí jak fantom . . .
Muj osudie!
Milovat! Milovat! A věčně neukojen být.
Ta kletba visí nad mým šíleným srdcem.
Já přišel v přítomnost ; jí nelze dáti mému šílenému srdcí ukojení.
Sám . . .
Hlas zvonu zní . . . Druhý I Třetí . , . Sedmý! Nádherná bouře!
Rozvlnění moře. Ztiší již konečně mé srdce?
Jen dálka dává harmonii.
Tam dole hudba zvonů zní disharmonicky, šíleným hláholem.
Proč harmonicky kolébat přítomný večer lidstva?
Za cenu uznání? Ah ! Zvony z blízka ... z dáli . . . takové je umění.
Můj osude, chraňte mé srdce ! Af v šílené lásce nikdy nezvoní . . .
harmonicky . . . tam dole . . . přítomnému večeru!
IV.
Můj drahý!
Od včerejšího odpoledne neustále prší; popelavě šedá obloha
klene se nad Prahou, nehybně — tak jako věčnost.
Tak nehybně ...
Toulám se rád v takových dnech ; déšť lehounce snáší se k zemi
jak třpytné slzy bolesti ; dny hříšníků, z nichž v té době jsem asi nej-
větším, neboř pohrdám automaty úměrnosti, kteří dnes hlásají veřejné
mínění; miluji všechnu neurčitost a nejistotu, ty velké, hluboké pří-
činy štěstí svobodné osobnosti, neustálého vzrušení a napjetí, touhy
a opojení, slastné víry a pronikání propastných nebezpečí a srázů,
kde sílí odvaha a mluví osud, zásluha. Vím, nic pro dnešní dobu,
a směji se jako kamzík unikající po srázném hřebene těžkopádnému
střelci, který uvažuje, co by ztratil a čeho by nabyl, který počítá, po-
čítá, čeká a uvažuje ... Byl jsem vždy šťasten odvahou, nebez-
pečím, a vím, jak každá krůpěj krve v těch chvííech žila v mém
Digitized by
Google
490 Edvard Bén:
těle ; žít celou osobností, napjetím a vzrušením, rozlcošf i hrůzou . . .
Nic mi není po uvažujících a úměrných. Nepřátelé !
Duší vanou měkké nálady a mizí, nové zas přiletí, rozpínají svá
oblačná křídla, tak jemná, jak mlhy v jitru na horách. A dnes!
Dnes I Myslil jsem, že mi nebude možno navštíviti své stromy ! Ta-
kový náhlý stesk provanul mou duší.
Mám tři páry bot — podlehly však zkáze.
Můj dobrý správce obuvi projevil starost o můj majetek —
ale bylo v jeho slovech tolik soucitu. Nenávidím soucit.
A pomohl jsem si.
Vám líbí se, můj drahý, mé jemné dopisní listy. Proložil jsem
jimi nitro své obuvi. Aristokratismus v botě I Smějete se, vidte? Ale
musel jsem k svým stromům, k svým stromům I
Vítr lehounce šeptal v korunách a listy lině snivě se třpytily,
a větve vznášely se, jak by chtěly mluvit.
Mé stromy! Měsíčná perlef bříz! Dumavé sosny, nyvé vrby,
tak smutně vlající! Mé perspektivy krásy s tajemnými ohni!
Bez krásy nemohu žít!
Tak píše vám člověk, jenž má tři páry nepotřebných . bot, je-
muž rozum se marně směje, že nebyl tak chytrácky praktickým
jako jiní — a žije svým snům v bídě.
Tak píše vám člověk^ jenž bez trpkosti pochopil odevzdaně jednu
velkou pravdu, že sen a touhu, vzlet a velkou lásku přítomnost odívá
v cáry bídy, v cáry smutné a bolestné, jimž chytrost lidí se směje.
Můj drahý, burfte zdráv.
Jen pro všechno krásné na této zemi nechtějte pochopit! Vše-
chno závratné nutno cítit, to znamená: býti v blízkosti, v dosahu
veškeré rozkoše i hrůzy, u vědomí nepotřebnosti dalekohledu. Vůni
lesa cítíme v lese, krásu hor na horách . . .
V.
Prodal jsem své obrazy. Přišli obchodníci a ti pověstní přátelé
umění, kteří kupují obrazy ne pro krásu a své sny, ale pro obdiv
svých hostí. Kritisovali barvy, studovali podpisy. Jméno bylo hlavní
věcí, vzpruhou zájmu. Měl jsem málo jmen. Mé drahé obrazy ! Daly
mi tolik snů a štěstí. A nyní každé slovo těch lidí bylo mukou,
jako bych prodával své živé, tlukoucí srdce. Tisíckrát vzbouřil se ve
mně hněv, byl bych každého z těch lidí vzal za ruku a vyvedl na
chodbu. Musel jsem pohrdavě mlčet -- mezitím oni smlouvali se
o tom, co bylo mi tak drahé. Jeden obraz jsem zachránil, její snivou,
hlavu, Antoinetty, s rozpuštěným zlatem zářících vlasů, s očima —
ah, těžko se píše . . . Zůstal skryt pod temným suknem, ač nejvíce
vábil jejich zvědavost.
Večer vstoupil jsem do své světnice, bylo strašně pusto z prázd-
ných stěn, nespal jsem celou noc jako po hrozném zločinu.
Co jste to učinil? jako by kdosi záhadný a smutný z přítmí
na mne volal.
Odjel jsem.
Digitized by
Google
Sedm rbapsodif. 491
Nikdy nic neštvalo mne z Čech jako tato pustota a hrozná
vlastní bezútěšnost Nikde klidu. Místo mého dětství, moje krásné
město, zdálo se mi, že jsem vás přestal milovat! Byl to klam.
Nyní, kdy slyším kolem sebe cizí mluvu, vrací se všechny vzpo-
mínky, sny a touhy, očištěná skutečnost, každé české slovo je lékem,
zdrojem nové lásky. Všechna přítěž bídy a ubohosti mizí, neukojení
dálky vykupuje a obnažuje všechno kouzlo krásy, slibuje štěstí . . .
Není to opět klam obraznosti? Musí být mezi námi a tím, co milu-
jeme, vzdálenost jako mezi sluncem a zemí, abychom nepřestali
milovat? Blízkost a jistota zraňují, ničí. Není to vinou naší slabosti,
nepronikavosti a nechápavosti? Staletí musí přejít, aby zjemnila naši
chápavost pro velká díla minulosti. Výsledek dogmata o blízkosti,
určitosti a jistotě. Nejsou to jen stráže nového bohatství, nového,
hlubšího vývoje bytosti? Přátelé naší domýšlivosti a povrchnosti?
Vždy myslíme, že všechno jsme pronikli. Nejsme teprve na počátku ?
Všechna blízkost, určitost a jistota jest jen temnou záclonou, nej-
strašnějším klamem dnešní kultury, přikrovem hlouposti a idealismu.
Odvahu strhnout jej I Poznat nový život a hluboké světy duší v nej-
čistší touze, ve vlastní suverenitě nad zlem a dobrem, pronikající
nový zákon života . . , Proniknout! A co jest jiného síla? Nejje-
mnější pronikavost . . . Všeobsažnost. — — —
Musím se s vámi rozloučit, můj drahý. Ona přišla do mých
snů; Antoinetta. Myslím-li na ni, dovedu v několika vteřinách ob-
létnout svět, proniknout k nejskrytějším hlubinám. Myslím-)i na ni,
není pro mne překážky, meze, houpám ji na vlnách moře, tiším
vítr i bouři, oblaka se štěstím usmívají, je krásný slunný den. Ona
je moje nekonečno ...
VI.
Píšete o štěstí mé osobnosti. Bývám Často tak šťasten, tak
šťasten; bloudím po lesích v takových dnech, naslouchám ptákům,
vdechuji vůni země a rostlin, zpíjím se barevnou hudbou světa,
krásou linií, zbožnou prostotou, žiju více se stromy a květinami než
s lidmi, jako bych se obával jejich drsnosti a hrubosti. A potom,
jako by den za dnem soustředila se v mém nitru tajemná síla, náhle
přijde smutek, zoufalá bezútěšnost. Jak silné bylo štěstí, tak silná
je změna opaku. Miluji opět noc, její melancholii, širé temno se
zázrakem měsíce, jenž vyvolává sny z temné bolesti. Mohl jsem
být šťasten. Tenkráte!
Psala mi:
„Naplňuje se kalich bolesti na této zemi. Je rudý jak vycházející
slunce, a vykoupená země z tmy a kletby, omládlá, chvěje se v jeho
záři; rozkvétá tušením o příchodu vznešených duší, muže i ženy,
kteří v srdci nesou její tajemství o království blaženosti. Oživnou
samoty velkých duší, a lodi, jež vypluly na širá moře, vrátí se
k břehům země — "
Vy, jenž tolik milujete, bez ukojení, ó, můj drahý, vy pochopíte.
Digitized by
Google
492 Edvard Bém:
Ta slova proletěla mým srdcem jak nejostřejší šíp. Krvácí.
Nikdo nezadrží jeho krve — jen uskutečněni.
S nejčistší zbožností vroucně děkoval jsem bolesti, že zbystřila
mého ducha jak temné mračno horský vodopád, zářící slunnou radostí,
zpívající křišfálnou čistotou, . nezadržitelně silný, vznešený odvahou.
Můj nejkrásnější den života. Království blaženosti na zemi.
Všechna má touha a sila přešly do služeb tohoto snu.
Jiní jdou od ženy k ženě, není k tomu potřebí mnoho štěstí
v našem smyslu, hovořili jsme již jednou o této věci; příliš všední
cesta, půvabná už jen prounuděné elegány, kteří myslí na množství.
Proniknout jednu krásnou bytost, překonat blízkost, jistotu, ur-
čitost, a sestoupit v její vnitřní svět nekonečna, vteřinové změny,
zahalené krásy, bouřící síly, vášně a touhy, cítit vanutí vnitřního
ticha, slastného oddechu předjitra rozkvétání jako v letní noci, cítit
záchvěvy a přechody smutku a opětná vzplanutí zářivých světel
radosti, nadějí a oddání, horečný var a vír lidského života, cítit
kouzlo bytostí jako stráž neukojení, půvab gesta, rytmu mluvy, vše
nevyslovené a zahalené . . . Není většího štěstí, a věk lidský nestačí,
aby poznal poslední možnost jeho rozkoše.
Království blaženosti na zemi.
Tenkráte lodník na přídě lodi naposled volal :
„Holaho i Kapitáne . . . Tož zítra jistě odplujem . . ."
Byl Jarní den. Bílé plachty zářily v slunci na zeleném moři a
chvěly se větrem jako děti radostnou hrou na zářných lukách.
Antoinetta nepřišla.
Snad vypluli jsme předčasně?
Byl jarní den. Touha měla sílu blesku a chvěla se nedočkáním.
Vypluli jsme sami. Mé štěstí zůstalo na pobřeží moře. V ne-
šťastných dnech svítívá zoufajícím.
Přišly temné noci, kdy vzedmuté vlny ohlušovaly sluch a šířily
hrůzu stříkajícími smrštěmi vody. Na lodi dýchalo vše smrtelným
dechem resignace, jež očekávalo poslední objetí vln. Bylo v něm
více naděje než v zítřejším dni.
Léta uplynula. Mé mládí zmizelo, a srdce stále krvácí pró krá-
lovství blaženosti na zemi.
Kdybych byl sláb, snad nalezl bych vysvobození zapomenutím
svého snu, ale moje vůle je příliš silná, nemůže zapomenout.
Antoinetta je stále v mých snech jako nejkrásnější slib osudu.
Bydlím zde v podhorském mlýně, na samotě. Spíme na hebkém
vonném seně pod širým nebem, probudím-li se, cítím svěží dech
postříbřené noci, vidím hvězdy a měsíc, temné lesy kolem záhadně
šumí a horský potok zpívá tichem.
V těch chvílích zapomínám na všechno, tuším její přítomnost,
zdá se mi, že léta se vrátila, že opět jsem na pobřeží moře, je
jarní den, bílé plachty září v slunci na zeleném moři —
A lodník na přídi lodi naposled volá:
nKapitáne! Tož zítra jistě odplujem I Joholaho!"
Digitized by
Google
Sedm rbapsodif. 493
A kdosi z dálky, kouzlem jara, oddanosti, rozkoše a štěstí, od-
povídá: ^Holaho! Zítra odplujem /
Antoinetta.
Ó, často vytryskly z očí slzy. Nevím, zda-li štěstím, radostí
neb bolestí.
Kolik dní potom je nevýslovně smutno.
Království blaženosti na zemi.
Bloudím v okolí, jako bych ji hledal. Včera octl jsem se na
výletním místě ve společnosti zdejších letních hostí. Hráli na zahradě.
Náhle spatřil jsem dívku v lehkém fialovém rouchu se zlatem
vlasu, jak dítě soumraku. Piiběhla ke mně a volala cizím jazykem:
„Bratříčku . . . pomoz."
Stál jsem téměř bez dechu, smutek vanul jí z očí, a její ruka
byla vztažena jak div přírody, jemná, bílá ruka s růžovou dlaní,
stvořená z perleti bříz v jarní měsíčné noci.
Fantom Antoinetty.
Bylo nebezpečí, že bude zajata, podal jsem jí rychle ruku k zá-
chraně a sám byl bych klesl k zemi, štěstím přeludu a hroznou
bolestí skutečnosti.
Vidět krásný přelud, slyšet jej — a znát skutečnost -- Blízkost
šílenství a nejhroznější muka.
Burfte zdráv, můj drahý, a nikdy nepište o mém štěstí.
Zítra odjíždím.
VII.
Nalezl jsem váš dopis ve svém pražském bytě. Kéž bych ne-
musel psát — Hledám slova, abych nezšílel, slova, slova — poslední
má záchrana jasného vědomí, ovládnutí, můj poslední dopis vám — .
Správně jste vytušil, kam se vrátím; že se vrátit musím —
Temno je v nitru, a bolest se rozlévá silou povodně; všechno
strhuje, unáší, bez břehů, do dálky a bez mezí — A v hlavě,
uvnitř, hoří jako před sopečným výbuchem.
Mimosy, mimosy. Mimosy! Nic jste těm očím neřekly?
Je blízka půlnoc, chodím komnatou, nejchudší ze všech lidí,
s nesmírnou tíhou bolesti, jako bych ji přejal za všechny žijící duše.
Můj osude, ty bože mé touhy, jsem mlád — Byl příliš velký můj
sen? Musím zemřít?
Proč ten boj? Můj sen zůstane na této zemi, nesplaví jej nej-
prudší povodeň, nespálí jej oheň blesků, zaklely jej na tuto zemi mé
oči, když hledaly jeho uskutečnění, má touha svěřila jej větrům,
jitřní oblaka budou vždy připomínat jeho krásu, záhadnou jak nepoznání,
svůdnou jak sluneční rozechvění, zahalenou jak noc, slibující nej-
čistší rozkoš odvážným.
Byl jsem dnes u Antoinetty. Přinesl jsem jř větev žlutých květů.
Dlouho dívala se na jejich něhu a jemnost, zasněná.
Řekl jsem jí: ..Odjíždím Snad se nikdy nevrátím."
Digitized by
Google
494 Edvard Bém:
Zachvěla se a opět mlčela — tím mlčením, které mají všechny
věci v temnu noci, když vychází měsíc a odhaluje jejich krásu.
Potom tiše vstala, všechno její kouzlo a krása zářily tajemným
světlem, vzala mapu do svých jemných rukou a očima bloudila po
západních městech, horách a moři —
Všechny mé naděje slétly se nade mnou, radostně zpívaly jak
vracející se ptáci z jihu, mé štěstí se vrátilo s pobřeží moře a stálo
mezi námi.
A potom, jako by sestupovala v sebe samu, řekla :
„Vábí vás moře, daleký svět — **
Všechna rozkoš mnou zachvěla jejími slovy, táhlé ozvěny jak
podzemní hlasy probouzely se v mém nitru, splývaly v nejčarovnější
hudbu, připadalo mi, že stojím před branou svého snu, uskutečnění.
A náhle Antoinetta, jako by se vzdalovala, řekla :
„Buďte šťasten «
Smrtelný blesk projel mým srdcem. Všechno zmizelo. Nevím již, jak
jsem se rozloučil naposled, jen vím, že klesaly nohy pode mnou ; zvlášt-
ní mrazivé chvění; fysická slabost; potom vstoupil jsem do povozu.
Dlouho jezdili jsme po Praze, vozka nemohl ze mne vypraviti
jediného slova. Smutná jízda, loučení. Nikdy neviděl jsem Prahu tak
krásnou; měkce rozechvělou; zářící; sám bez naděje, v blízkosti smrti.
Dívám se z okna. Není klidu. Kéž je den.
Zelenavé reflexe měsíce jak ztracené sny vracejí se ve vzpo-
mínkách, bloudí na temných stěnách silhouett domů a paláců, září
ve velkých renaissančních oknech', jež proměňují se v zrcadla. Nej-
krásnější kupole Prahy v bílé záři se zvedá nad světélkující spletí
střech. Milenka a paní, zadržený sen krásy mrtvého již ducha, teskní
pod Hradčany. Je mrtva pro život, aby mohla odhalit svou krásu ?
Její stihlá strážní věž, zčernalá smutkem, dlouhými údery hlásí
půlnoc. A v úvoze, nad ní mezi dvěma vrchy klášterní zvon úsečným
asketickým rytmem jí odpovídá,
Řeholnice se modlí.
Dozněl — ; zdá se mi, že ona se chvěje tím mementem, jež
letí vzduchem a rozpíná křídla větru.
A zas je smutná, vidí jen svůj stín, v tichu a vysoko sní nad
světélkující spletí střech, dívá se do zelenavých zrcadel renaissančních
oken, jež otvírají tak hlubokou, nedozírnou perspektivu ztracených snů.
Vracejí se, aby o půlnocích probouzely bolest, jež je zrodila.
Vracejí se — —
A její síla je zakleta. A její touze odpovídá klášterní zvon ú-
sečným asketickým rytmem.
Zadrž !
Můj osude, ty bože mé touhy, jsem mlád — .
Mimosy, mimosy. Mimosy ! — —
Loučím se naposled s vámi . . .
Digitized by
Google
Sedm rhapsodif. 4d5
Po sedmi letech.
Julius odjel do ciziny a nevrátil se.
Po letech setkali jsme se na lodi plující do Itálie.
Minulost vrátila se do našich myšlenek.
Antoinetta — — ?
„Odešla s vámi tenkráte?" tázal jsem se tiše, jako bych
otvíral hrob krásné bytosti a hrozil se pohledu.
Jeho tvář náhle sesinala, truchlý smutek a hořká zkušenost přešly
jeho rty; vyskočil, bodán hroty myšlenek a dlouho přecházel příď
lodi. Oči měl přivřeny, neviděl peřejí, vin ani moře, cítil jsem, že
ohlušuje svou bolest jejich hlasy.
A potom se vrátil, opět přisedl pokorně jak dítě, slzy měl v očích.
„Přišla, Gabrieli — — " temně pravil po dlouhém mlčení.
„Benátky, Benátky !" volali cestující. Dalekohledy, lorgnety,
směs jazyku.
Seděli jsme jak zakletí.
„Přišla —** znělo mi v duši — — Jaká dráha osudu dvou duší
v jediném slově — jak velké štěstí — jak velká bolest — jak
prohloubený život — — — ?
Na vlnách blížili jsme se k městu v radostném ruchu cestujících,
a Julius nepozoruje ničeho kolem sebe chvílemi stlumeně pronášel
zpověď svých myšlenek, zachycené bolestné blesky své rozechvěné duše:
„Je krásnější", co život nedá, Gabrieli, co dáme mu sami,
svou touhou — — svým utrpením — — svými sny — ~ ; jimi
teprve život rozkvétá. —
Neukojení je věčný květen, věčné rozkvétání, ale zároveň
nadměrné vydání vlastní síly, jímž hyneme.
Ukojením rosteme, Gabrieli, poznáváme bohatství radosti,
štěstí i blaha ; ale opět vše hyne námi, naší věčnou žízní, ohněm
vášní. A jednoho dne, Gabrieli procházíme svou zahradou, květy,
které jsme horoucně milovali, nevábí nás více, jsou uvadlé vy-
ssáli jsme z nich všechnu sílu i krásu, zhynuly námi. Není truchlejší
chvíle v životě — — milovali jsme nejkrásnější — — a v srdce
vstupuje hořkost, noc marnosti, kvílící smutek, vzlykot bolesti --
Náš život je cesta křivdy ostatním, křivdíme i v nejvyšší
lásce ; bez křivdy není života ; záleží na dálce našeho cíle ; čím výše
jsme pronikli, tím hlouběji se musíme vracet k očistě.
Odcházíme v podsvětí pokory a odříkání, k černým prame-
nům bolesti. Kdo má odvahu k nim jít? Kdo má sílu odevzdanosti
a naděje: vrhnout se do jejího žáru, spálit všechnu učiněnou křivdu
a nezahynout?
Bolest je pramenem síly našeho ducha, nejbdělejším strážcem
jemností a čistoty našich smyslíi.
Stromy na podzim tak odevzdaně očekávají spalující mráz;
proto rozkvétají tak krásně na jaře?"
Digitized by
Google
496 Edvard Bém: Sedm rhapsodií.
Přišlo hluboké mlčeni záhad, otázek a nejistoty.
Vlny moře krásným rytmem pohybu tříštily se v perly, jež opět
mizely — — Sluneční svěfla na moři hrála barevnou symfonii. Modrá
obloha jihu tiše klenula se nad námi.
Při vystupování z lodi zmizel mi Julius mezi cestujícími.
V noci dívaje se z okna viděl jsem jeho stín. Bloudil městem
velkých prokletých milenců, kteří měli odvahu žádati víc, než dává
přítomnost.
Sestoupil jsem dolů. Vábila mne jeho truchlost, jeho síla touhy,
naplňující se bolestí, jeho záhadné tušení a vědění skrytých zákonů
života.
Nalezl jsem jej u příboji vln na břehu moře. Stál v zamyšlení,
pohroužen v sebe, jeho bolest naplňovala vzduch jako vzdálené kví-
lící hlasy.
„Moře má svůj příliv a odliv — — jak jednoduché — — jak
zřejmý zákon " hovořil sám s sebou. „Je teprve podzim
Antoinetto — — Sedm let štěstí — — ztratili jsme bolest — vše
uvadlo Nalezneme bolest, která nás sblíží, opět zjemní, o-
čistí? Shledáme se? Nezšílíme bolestí? Kdy rozkvetou znovu naše
zahrady? Kdy vrátí se naše červnová noc na horách? Budou naše
oči a ruce tak čistý jak v první den lásky? Antoinetto! Milenko hříchu
a kajícnosti, milenko šílené odvahy a odevzdanosti, milenko velkého
života a lásky, svatá poustevnice pokory a odříkání : rozkvetou
opět naše zahrady nalezneme nedotknutý pramen bolesti, který
očistí naše ruce, naše oči, naše rty, naše srdce — — ?"
Jeho slova byla propálena ohněm krve, blesky myšlenek, po-
žárem bolestí.
Stál jsem oněmlý jeho utrpením. Pohledy našich očí se setkaly.
Vidě! jsem dvě hořící světla.
Za chvíli chvějící rukou odvedl jsem Julia od moře.
„Pojedu s vámi domů. U nás žije se dvojnásobně bolest, snad
dříve. rozkvetou narcisy — — "
Za týden jeli jsme nocí alpskými zeměmi.
Julius stal se nepokojným, často díval se z okna vlaku.
Náhle vykřikl: „Okna jejího domu svítí "
Vrhnul se ke dveřím. Zadržel jsem jej. Byl by vyskočil z vlaku.
Je zimní den.
Majitel, vydavatel a redaktor VLADIMÍR S. ČECH. — Nákladem vlastnim.
Tiskem Aloisa Šaška ve Velkém Meziříčí.
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně^
od Svatopluka Čecha,
(Dokončeni.) ]
Jednání třetí.
Jiná strana nádvoří Siónského.
Nahoře na hradbách několik bojovníků na stráži. Prázdné jeviště. Po chvílí
vychází z malé branky hradu Hrdinka.
Výstup 1.
Hrdinka. Julie.
Hrdinka
(ustupuje před brankou na stranu, pouštěje Julii na nádvoří, a sám usedá
až později na kamennou lavičku před budovou).
Julie.
Dík, strážce můj, za tvoji dobrotu!
Hrdinka.
Dík nenáleží mně; já činím pouze,
jak Roháč přikázal: Máš cítit spíše
zde hostem se než vězněm. Stráží dlím
jen v chodbě opodál před tvojím prahem,
ni do předsíně nesmím vstoupiti
bez tvého vyzvání a do nádvoří
tě pustit mám, kdykoli tobě vhod.
Julie.
Však způsob tvůj tak málo drsných stran
mi jeví, zvyklých bojovnických hran
tak prost je docela, že místo stráže
mním často úslužné jen zříti páže.
KVfeTY IiXI.
Digitized by
32
Google
498 Svatopluk Čech:
Hrdinka.
To časem ještě žák se bývalý
pod zabijáckým hávem odhalí.
Na měkčí ruce mé jsou dosud stopy,
že kdysi třímala brk místo kopí,
a nechfsi zbyla po studentské slávě
jen sem tam latinská mi titěra,
přec nejsem drábem dost — a proto právě
as Roháč ve mně dal ti Cerbera.
Julie.
Hm, Roháč — Roháč zas! Mne ušetř jím!
Hrdinka.
Což budí v tobě taký odpor? Čím?
Jest dobrý muž a s péčí chová tebe.
Julie.
Jen pro výkup. A pií tom krev mně zebe
již pouhým zjevem, upířím tím zrakem,
Jak led se tfpytícím pod brvy mrakem.
Co příčí se mi, vše jím vtěleno,
zlým všeho vrahem, co mně mileno
a posvátno. Když rodných pomním rájů
tam v jihu slunném, piniových hájů,
rév smavé zeleni, z nichž nachem svítí
květ mandloně, a rozkošného žití,
jež plní města panských domů sličných
a leposkvělých chrámů nebetyčných,
kde nakupilo zbožné nadšení
blesk nádhery a kouzlo umění,
všech oněch krás a veselého ruchu,
jež lahodí v mé vlasti zraku, sluchu —
a když v ty vzpomínky se vetře on,
tu slunný ícraj hned pln je mračných clon,
hned jakby jeho zjevem na vše paď
stín smutný severu i krutý chlad;
je soustředěním chmur, jež v zemi vaší
mne tísní, sveřeposti, která plaší
ztad jemné mravy, uměn libý vděk
a všechen jasný žití požitek.
V něm zloba vtělena, vzdor zatvrzelý,
jenž samému i nebi vztekle čelí,
mé víře, církvi, všemu, co mi sváto,
•co s nejdražšími duše vzlety spjato.
Digitized by
Google
z dramatické básně i»Roháč na Sloně". 499
Hrdinka.
I já též — pomni — nepřltetem Říma,
a celá země kalich pevně třimá.
Julie.
Leč k řádu, králi z divokého víru
již vrací se — i s cfckví dojde smíru.
A vy zde — ty — jste pouhé oběti.
Vám spíše modlitbu než prokletí
bych věnovala, prosíc nebes Pána,
by s očí vašich bludu sprchla blána,
by tenata jste střásli mrzké léče,
v nichž on i vás do věčné zhouby vleče.
Hrdinka.
Tak nemluv přede mnou! Kéž sama již
bys poznala, že Antikrista ctíš.
Leč vím již: Nezviklárti tě svými slovy.
Nuž, aspoň věz, že křivdíš Roháčovi:
Znáš jeho nemluvnost, jak zřídka skane
s úst slovo mu, jen když se nutným stane;
on přemluvami nikdy nepůsobil
na spoluvůdce, lid; jen němý dobyl
nás jeho čin a neoblomný vzdor,
len bez vábení jímající vzor,
Jirad tento, na němž stanul samoten,
všem země mocem čelit ochoten
pod korouhví, k níž přísah' z junných dní
a kterou zdvihá věrně poslední,
i když se chýlí opuštěna všemi
krom hrstky, kterou tento pozev němý
a stejný žár, jenž v lebkách tvrdých zbyl,
kol něho zachoval a shromáždil.
-Ó, kterak příkře odpor tvůj a hněv
a znetvořeně barví jeho zjev —
lam v jižních sadech rozmařilých, nevím,
jak pravý muž se jeví zrakům děvím,
však divno mi, že tak se tobě příčí
a že jak příšeru tvá zášf ho líčí,
jen běsnou mračnost v něm ti dává zřít;
onf vážný sic, však nikdy škarohlíd,
ne divý sup neb zasmušilý výr,
než hrdý orel, rázný bohatýr.
Julie.
Ó, ó! Tak myslíš? — Avšak ani slova
již o něm dáli — Zda zpráva jakás nová
5em vnikla z věnčí, z královského voje?
32*
Digitized by LjOOQIC
500 Svatopluk Cech:
Hrdinka.
Ba, zvěstí důležitých celé roje
k nám bzučí z tamtud zlověstně. Jak víš^
hrou, pokoušením dlouho bylo spíš
než obléháním všecko. Neúčinné
z děl, strojů lecjakých a vetše jiné
jen bouchání a rány jalové,
jež vlnou hravou hradby o nové
se tříštily. O malé svědčily
měst, pánů horlivosti posily,
jež ani císařovy důtky věčné
sem nesehnaly k moci dostatečné.
Však v těchto dnech vše jinak bude asi:
Houf přišel valný Rosenberské chasy
a jiných pánů lid; ba včera sem
i bratr tvůj prý dojel večerem,
jejž s cizím drábstvem císař vypravil —
Julie.
Můj bratr, díš? — On tedy uzdravil
se zcela již? Ó, díky svaté Panně!
Hrdinka.
Již z rána v různé postavena straně
prý děla veliká v náš míří val,
jež s sebou přivezl; je objednal
až z Milána prý Zikmund k jeho radě,
kde lití děl jsou mistři první v řadě ;
taf sestrojena po výmyslu novém
od našich liší se i roury kovem
i způsobem, jak chrlí koule spěž;
a ztad prý puškař umný přijel též,
by učil střelbě z nich, ač také sám ,
tvůj bratr jako milovník je znám
a znalec palby z děl; prý hrubé kusy '
zná stejně ovládat jak brky husí. |
Julie.
Ba, vskutku válečnictvím jeho jméno
jak státnictvím jest rovně proslaveno,
a v obléhání, střelbě hrubé měl
vždy zvláštní zálibu.
Hrdinka.
Z těch vlašských děl
as klíčí Zelenému starost nová:
vždyť zdá se mi, že nedost víry chová
Digitized by
Google
z dramatické básně i^Roháč na Sloně''. 501
ve vlastních pušek řádnou výbavu;
vždy na nich různou kutí opravu,
tu mění jejich plášť, tu vývrt zase,
ba, v posledním i nová robí čase;
část větší hradu zvoní ruchem v dílně,
den celý kuje, buší se tam pilně,
jak v jícnu pekel v peci stále hoří,
proud kovu žhavý syčí po nádvoří —
Julie.
Ó, bratr zde ! Tam pod hradbami 1 S nich
jej aspoň zahlédnouti chtěla bych.
Hrdinka.
Tof nemožno. Stráž vzhůru na parkany
by nepustila tě; a s této strany
jen houfec Pražanů, kryt hvozdem, leží;
stád kraje tvar nás před útoky střeží.
Byt právě proto máš v té části hradní
a k vycházkám ti určen dvůr ten zadní;
bdít mám, bys v jiná nevkročila místa —
jen tuto před bludnou jsi střelou jista.
Julie.
Ó, brati Jen zdi a země píď nás dělí --
snad právě pátrá, zda se šat můj bělí
kdes okna mříží I
Hrdinka.
Jistě jednání
též obnoví o tvoje vydání,
a přál bych, aby minulo se chyby,
jak dotud všechny návrhy a sliby,
jež k tomu činil Ptáček, císař sám.
Julie.
Ó, nástrojem že sama býti mám
ve zbojce rukou, jímž snad ujde trestu
neb zmírní jej, snad volnou najde cestu
ven z brlohu, až lovců kruh jej sklíčí,
zas na svobodu, kde snad jinde vztyčí
ke vzdoru novému své čelo zpupné,
jen bohatší jsa štědré o výkupné!
Ó, lépe do prsou si vnořit dýku,
než takto posloužiti hanebníkul
Hrdinka.
Mlč, panno, Roháč přichází sem právě.
Digitized by
Google
502 Svatopluk Čech:
Výstup 2.
Roháč, předešli.
Roháč
(k Julii).
V čas vyšla jsi ; plá východ v plné slávě.
Julie
(míči odvrácena).
Roháč,
Jsi spokojena? Potřeba-li čeho,
jen slovo stačí, abys došla všeho,
čím hrad ten může splniti tvé přáni.
Julie
(mlčí dále).
Roháč.
Snad žal čí zášf ti se mnou mluvit brání?
Nuž, zdráva buď!
Výstup 3.
Předešli bez Roháče.
Julie
(která provázela pohledem odcházejícího Roháče, dokud nezmizel za rohem
budovy).
Jak ohyzdný je! Orlem zdá se tobě,
mně krahujcem. Jak v stále vzdorné zlobě
zrak v líci drsné srší z podlebí;
i jeho nos je v pravdě jestřebl —
Hrdinka
(s úsměvem).
Co všechno nevidíš 1 Mním naopak,
že na tobě dlel přejně jeho zrak
a němý jinak ret měl vlídná slova.
Julie.
Rci — je prý ženat — k choti jak se chová?
Hrdinka.
I k ní je sice vážný vždy, leč jedná
s ní jako dobrý choť.
Julie.
Ó, žertva bědná!
Hrdinka.
Ba, nikoli. Jsou spolu šťastni zcela.
Digitized by
Google
z dramatické básně .Roháč na Sioně". 503
Julie.
On v bojích věčně, ona osamělá —
Kéž zničím jej! Však jaké poslání,
že z osidla se v nouzi vymaní
mým vydáním, neb toto ještě dráž
si splatit dá — Ó, tebe dal mi v stráž,
leč vím, že před tebou je vyřknout mohu,
to žhoucí přání — marné jest, žel bohu:
Ó, přetrhnout mu počty zhacené
tak útěkem z té klece kamenné!
Hrdinka.
Sen bláhový! Ne moje čestnost pouze,
i výška náspů, zdí tvé brání touze
vždy střežených; věř, netopýří blány
jen satanů neb andělská by křídla
přes pevné hradby Roháčova sídla
tě mohla přenésti; a pod zemí
ta štola rytá skály plecemi
jen z Roháčovy koby vchod má skrytý —
Julie.
Vchod — štola-?!
Hrdinka.
Neptej se, dál marné zpyty.
A procházkou již dvorem, panno, jdi —
Dráb šilhá k nám od hradební tam zdi,
a podiv čtu mu v podezřivém hledu,
že s tebou zde tak dlouhé řeči vedu.
Julie
(odejde od něho k opačnému rohu budovy, vyjímá ze zaňadrí obrázek
drahým kamením obložený, staví jej do malého výklenku v kamenném pi-
líři a pokleká před oltáříkem takto improvisovaným).
Ó svatá matko Krista,
Panno Marie,
jež edenského sadu
jsi růže skvostná, čistá
nebes lilie,
schyl z věčné glorie,
schyl k tomu pekel hradu
na zajatkyni bídnou
svých očí záři vlídnou,
ó Marie!
ó růže rajská, čistá
niv božích lilie!
Ó, s trůnu nebeského
Digitized by
Google
504 Svatopluk Čech:
nachyl svatou skráň
sem do hlubin mé strasti,
do sluje vlka zlého
nad bezbrannou laň.
Též bratra mého chraň,
nás opět spoj a vlasti
mně navrať nivy zlaté;
však mám-li víře svaté
vzdát krve daň,
kříž píljmu Syna tvého,
vše ráda snesu zaň.
Dej, svatá Matko Boží,
Panno Marie,
af po tak dlouhém trudu
král s církví jho své vloží
vzpurné na Šíje,
af voj náš rozbije
tu poslední hráz bludu,
af nepřítel tvůj drzý
pod ssutou svojí tvrzí,'
ó Marie,
v prach klesne za podnoží
tvé skvoucí glorie!
Hrdinka
(pro sebe).
Tam koná kejkle římských modlářů;
však pěknější jest jejich oltářů
ten obrázek ve skrýši stěny holé.
Jak světice ve třpytné aureole '
skráň ozářenou jitra kmitem zlatým, I
líc překrásnou tam níží k rukám spjatým. |
Proud černých kadeří, jenž hlavy sklonem |
kol tváře sprch', kde lehkým snědá tonem i
tím skvostněji plá červeň; sladký plamen '
těch černých očí; pružná oblost ramen — • I
Ó, spočinouti na ramenou těch |
jen jednou, polibkem jak pouhý dech |
jen lehkým sametové tknout se šíje — i
Do skráně, cítím, všechna krev mi bije!
Zda čaromoc své lepé vnady tuší? I
Ó, chtěl bych za ni ďáblu zapsat duši! —
A věru mním, že ty to mamy svoje
tam ukazuješ, za serafa stroje
vděk těla hříšného, zlý temnot duchu,
a s čarosvodným šeptem lneš mi k uchu!
Vím, že nám pravdu zjevil mistr svatý,
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně**. 505
že Řím je prestol Antikristův klatý,
že válčím s Roháčem za boží věc,
jej stavím nejvýš z hrdín všech — a přec
mně před chvílí pod čarem její vnady
již již se chvělo na rtech slovo zrady!!
Sám sobě kinu — ale slab jsem, slab —
Plam třeba pekelný na tento váb!
Julie.
Ó, s andělského kúru,
s boží glorie
svým přemilostným okem
v mých žalů shlédni chmuru.
Panno Marie!
Kéž nebe vylije
číš hněvu sirným tokem
na bludu vojsko černé
a povýší své věrné,
dej, Marie,
ó nebeského zvůru
ty skvoucí lilie!
Výstup 4.
Prostředek. Předešlí.
Prostředek
<přistoup{ ke klečící julii a dotkne se drsně jejího ramene; ona vstane
polekána).
Co tropíš zde, ty římská modlářko?
Ne dosti toho, že smí otravovat
svým dechem jedovým ten čistý vzduch
květ pestrosvodný bařin císařských,
tož máme ještě zřít, jak poskvrňuješ
svým papeženským hnusným poboftkem
nám drze svatý Slon, pravdy tvrz?!
Nechť obraz modly oheň, jehož sama
jsi hodná, zavčas v popel obrátí!
(Vychvátí obrázek z výklenku).
Julie.
Ne, ustaň! Klenot nejdražší mně vrať!
Což nevidíš, že na něm boží máť
svou svatou náruč kolem děcka stele?
Což rodičku bys nectil Spasitele?
Zda pohan jsi? Ten obraz posvátný
mně po matičce odkaz památný.
(Snaží se úzkostlivé odejmouti mu klenot.)
Digitized by
Google
506 Svatopluk Čech:
Prostředek.
Ty sama pohankou jsi ohavnou,
ze tváří lidských tvoříš sobě modly
a mrtvým barvám s mrzkým leskem šperků
čest, která pouze Bohu patří, vzdáváš.
Již nebudeš před četou klekati!
(Chce s obrazem odejíti; Julie zachytává se zoufale jeho ramene)*
Julie.
Ach, běda, ustaň! Boj se pomsty nebe!
Hle, prosím klečíc, zapřísahám tebe,
k mým slzám aspoň lidské srdce měj —
ten svatý odkaz matky — vraf mi její
Výstup 5.
Výšek. Předešlí.
Výšek
(přichází z předního dvora a vida zápas kněze s dívkou, rychle k nim při-
stupuje).
Co tutaj?
Julie.
Obraz madonny mně vzal!
Buď aspoň tobě siré děvy žal,
jíž mroucí máf tu malbu přitkla k šíji,
by dceři strážnou byla relikvií —
Chce spáliti to dílko vzácné ceny,
jejž tvořil mistr slavný ze Sienny.
Prostředek.
Tak jest: tu tretu v oheň uvrhnu,
by nemohla se bludnice jí klanět
a znešvařovat modloslužbou mrzkou
náš svatý Sión.
Výšek
(vytrhne mu z ruky obrázek a podá jej Julii).
Něch cokoliv jest,
ten klenot její, neztrpí má čest,
by při mně byl jí urván; razbojníky
přec nejsme, katy slabých děv.
Julie.
Ó díky!
Prostředek.
Ha, tak svou jevíš pravou podstatu!
Hned první pohled na tebe mi věstil.
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sloně". 507
že v lehké mysli tvé ni jiskra vznětu
pro svatou pravdu nedoutná. Jen bujný
chtíč tělesný a hřišná marnost světská,
po číši rozkoši jen chlípná žízeň
tvé plní srdce, polský dobrodruhu,
pod kalichem, jenž zdobí krunýř tvůj.
Ten k cíli vlastnímu ti prostředkem
byl pouhým, když jsi přišel s Korybutem
sem do Čech lačen dvorských lesků, kvasů
a vojenských jen pychů, zbujností
a svévolí, ne boje svatého.
Výšek.
Bys nebyl knězem, tento hetl by meč
wnet ráz na zawsze zarazil tvé skřeky,
ponurá sovo, chmurný puszczyku!
Prostředek.
Rád věřím, že ti proti mysli jest
tvář každá vážná, opravdové slovo
a šat, jenž připomíná kázeň boží;
tyf volíš pestrou mumraj fraškářů
a nalíčených ďáblem helmbrechtic
jak této zde.
Výšek.
Bez kary úrazy
jsem níechal, které's krákal proti mně,
však poznáš dalibóg, že nešcierpi^^
bys přede mnou i pannu urážel —
Výstup 6.
Roháč. Předešlí.
Roháč
(vraceje se z obhlídky přistoupí rychle k Výškoví a zadrží mu ruku).
Meč v pochvu zpět ! Proč láni to a váda ?
Prostředek.
Já přetrhnout chtěl římské modlářství,
jež drze konala zde prostředkem
té malby pohanské; leč polský fatkář,
jejž trpíš na poslední této baště
cti české, svatých pravd, ba, jejž i druhem —
Výšek.
Ej, do lichá — !
Digitized by
Google
508 Svatopluk Čech:
Roháč
(přisně k Výškoví).
Meč do pochvy, jsem pravil.
Výšek
(váhavě schovávaje meč).
Čí ztočnik tento, niechaj knězem jest,
smí tak uražač mě a trapič jatou — ?
Roháč
(k Prostředkovi).
Je Výšek věrný pravdy bojovník
i přítel můj, a panně bezbranné
zde ubližovat nedám nikomu!
Prostředek.
Ba, Roháči, již s hořem poznávám:
i ty — i ty, v němž jevil se mé touze
rek boží celý, jak jsem o něm sníval,
rek pravdy krunýřem a zákona
s hlav k patám obrněný neprostupným,
že všeho světa zbraň se ztřiští oň
a žádný osten těla hříšného
se nevplíží mu v srdce železné —
i ty se vikláš, hříšné slabosti
se poddáváš a otravnému svodu
(Ozve se zatroubení za scénou.)
Roháč.
Co tam se děje?
(Nové troubení).
Hlasy zpředhradí.
Bratře Roháči I
Výšek.
Či natarč snad?
Roháč.
Již spolu spěšme tam!
(Roháč s Vyškem odkvapí; volněji za nimi odejde Prostředek, mračně
zamyšlen.)
Výstup 7.
Julie a Hrdinka.
Julie
(zavěsivši znovu obrázek a skryvši jej v zaňadří, vrací se ku brance
hradní budovy).
Digitized by
Google
z dramatické básně »Roháč na Sioně''. 509
Zpět do vězeni půjdu raději,
tam aspoň volně pomodlit se mohu.
Jáf klekla venku zde, že piliř ten
.a výklenek mi připomínají
zeď v pražském sadě strýce Angela,
kde v podobném se vyhloubení skvěla
tvář madonny; já před obrazem tím
se ráda modlívala . . . Avšak zde —
že zde í zbožné mojí chvilce hrozí
vztek násilníků, zapomněla jsem.
Hrdinka.
Mne samého čin kněze toho bouřil.
Onf nevlídník je plný černé žluči;
však slyšela jsi^ jak mu polský rytíř
i Roháč sám ve hněyu čelili.
Julie.
Lech onen jistě muž jest ušlechtilý,
a divím se, že s krajní tuto stranou,
když Polska Čechů zřekla se i Husa.
Leč Roháč — Ach, ni pojmout nemůžeš,
jak žhavě toužím, silně, neskonale,
bych mohla z jeho vysmeknout se moci,
a kdybych měla s hradby vysoké
skok vážit neb se rýti krtkem v zemi —
Ta chodba —
Hrdinka.
O té nemluv. Děl jsem již,
že vchod k ní z koby jest, již obývá
a kterou, vyšed, pevně zamyká.
Julie.
Ó, hrdina tvůj tedy pamatoval
též na útěk ve chvíli nejhorší! —
Ne, nevysvětluj I Vím, že v hradech mnohých
vchod takový i východ ukrytý;
než, myslím si, že v něm i nebezpečí,
neb nalézti přec může tudy cestu
i ku přepadu nepřítel.
Hrdinka.
Té věci
se brání vzdáleností východu I
i jinak: v místě jedva přístupném !
kdes štola konči na venek a zemí
i kamením tak zarovnáno ústí.
Digitized by
Google
510 Svatopluk Čech:
by povrch nedal tušit ničeho;
ba porost sází se, jenž záhy skryje
vše rozvětvením hustým křovisek
i spletí ostružin a břečtanu.
A zde že bezpečná jsou opatření,
vím z důvěrnosti mužů dvou, jimž 'svěřil
tu práci Roháč při stavění hradu.
Julie.
Takž chodba vychází as v tuto stranu,
kde neschůdno je hradu okolí
pro srázy, rokliny a houštku lesa?
Hrdinka.
Dál nemluv o tom ! Zcela marno vůbec
na chodbu myslit, jak jsem pravil již. —
A hovoř tišeji — A — pomni také,
ký úkol při tobě mi vykázán;
že o prchnutí vězeň sní, tof chápu —
leč vhodno-li tak mluvit před strážcem?
Julie.
Sám omlouváš mě : Ano, palnou touhou
po svobodě tak srdce mé jest plno,
že o ní myslím jen, o cestách k ní —
a bezděky též slova o ní jen
se derou na rty. Zase býti volna
tam u bratra, jej přemluvila bych,
by se mnou vrátil se na slunný jih,
zpět do italské vlasti čarokvětné —
pro její vděk mé slovo málo vzletné. ,
Ó, znát ji, zpět bys nezatoužil z ní i
po chladné, smutné chmuře severní! ,
Hrdinka. I
Kdys také v myšlenkách jsem tamo dlíval : I
sen milý žáka mladistvého býval, I
že na školy se vlašské vypravím, i
květ spatřím oranžův a věčný Řím. |
Julie.
Ach, že jsi nyní Říma záškodníkem,
že nemůžeš mi býti průvodníkem!
Do služeb bratrových tě dostat snadné
by pro mne bylo, k Lombardii vnadné
bys pak se ubíral v mém průvodu
Ach, zapomínám, že mi svobodu
sen kouzlí jen do příze tužeb marné;
smrt hrozí spíš než splnění jich čarné.
Digitized by
Google
z dramatické básně „Roháč na Sioně''. 511
Hrdinka.
Slyš! Roháč s druhými se vrací sem.
Julie.
Zpět rychle do vězení. Lip je v něm.
Výstup 8.
Hoháč, s listem pergamenu v ruce. Výšek, Prostředek, Zelený,
Tvaroh.
Roháč.
Nuž, nabídku již přečetl jsem vám;
jak o ni soudíte?
Zelený.
Že podrobení
zas krátce zamítneš, ač přidává
ti Zikmund hrady, cla i důstojenství, —
to víme všichni. Však i ostatní,
co — nechť i nepoddáš se — nabízí,
je Zikmundovsky věru královské,
a jelikož plat musí dáti napřed,
za jiné pak zem' celá s panstvem ručí,
tož nemusíš se bát, že Zikmundovské
to budou pouhé straky na vrbě.
Digitized by
Google
512
Ivan Cankar:
Povídka o dlouhém nose.
Přeložil Oito Boleška.
Dylo to v neděli ; bylo velmi pusté, deštivé a ospalé podzimní jitro.
^ Brouzdal jsem se blátem po nudné doleňské silnici, potkával jsem
vesničany, kteří přicházeli do Lublaně na mši, staré ženy, pestře o-
děná děvčata; jinak byla silnice tichá, vymřelá, tak smutná, jako by
se byla moje duše rozlila po celém kraji.
Tam dole dřímalo doleňské nádraží, opuštěné a zasmušilé, jaká
osamělá vesnická stanice, bůh ví kde tam v istrijské pustině. Na druhé
straně silnice byla hospoda ; šel jsem po kamenných schodech a vstoupil
do prázdné jizby.
Usedl jsem k oknu, odkud se mí otvíral rozhled dolu na bláto
a louže, na křivé selské povozy, na postříkané, nemotorné vykasané
ženské sukně a na vlak, který chvílemi přísupěl, ospale stenaje, a prchal
před tím protivným podzimním deštěm a z té krajiny tak nesmírně
zoufalé, jako sama věčnost.
Vešla žena a přinesla mi víno. Záhy se otevřely dveře, a vstoupil
host, který se rozhlédl plachým zasmušilým pohledem a usedl da
kouta ke druhému oknu. Byl oblečen v dlouhý kabát, sahající mu
skoro na paty, na hlavě měl kulatý staromodní klobouk, kteréha
nesňal, když vstoupil, nýbrž posunul jej níže k obočí ; okolo krku měl
křiklavě pestrou, nedbale zavázanou kravatu, jaké nosí umělci ve
velkoměstských útulcích pro lidi bez domova. Z pod klobouku vy-
hledal nos, jakého ještě nikdy jsem neviděl : byl podivně dlouhý, na-
červenaly, měkký, že by se asi zakýval, kdyby ten člověk náhle o-
brátil hlavu. — Brzy na to, když vstoupil, vyňal z kabátu kapesník
a tiskl jej skoro ustavičně k nosu; pohlédl občas stranou na mne
nespokojeným, skoro vyčítavým zrakem. Pil mlčky jako já; za oknem
stále krápalo a klepalo jednotvárně, občas kolem zaskřípal selský
povoz a do okna uhodilo několik hustých kapek bláta. Kraj byl
stále pustější, nebe se nížilo, všechno bylo šedivé, bezbarvé; jitro
sebevrahů a slovinských umělců.
Tehdy však svítilo slunce, tenkrát, když kráčel mladý hoch ve-
selými kroky do Latermanova stromořadí. Byl to mladý dlouhý hoch^
nedbale oblečený ; ruce i nohy se neobratně pletly, jako by nepatřily
k tělu, — ale nejneobratnější byl jeho nos. Byl dlouhý a měkký a kýval
se lehce, když se hlava náhle obrátila.
Není na světě větší krásy, než když svítí večerní slunce na
kaštany Latermanova stromořadí a hází dukáty na bílou cestu. Zvlášté
velká je ta krása, když člověk na ni z dálky vzpomíná, a pak tehdy,,
když je mlád a zamilován — a když svítí bílý slaměný klobouk s oné
skryté lavičky na pravé straně. Mnoho krásných věcí se tam už při-
hodilo ... zda vzpomínáš, ty, jejíž obličej byl tenkráte tak mladým
Digitized by
Google
Ivan Cankar: Povídka o dlouhém nose. 513
a červený, a jejíž oči byly tak svévolné a žhoucí jako nejkrásnější Zu-
pančičova báseň? Vzpomínáš — a jsou tvoje oči dosud tak svévolné
a žhoucí? Já — hlecf— jsem posud tak sentimentální, a krásné ženské
rty jsou u mne posud ve větší vážnosti, než celá slovinská literatura
se všemi kritiky a dějepisci zároveň . . .
Také onen hoch se pranic nestaral o literaturu, protože byl
krásný večer a slunce házelo žluté dukáty na bílou cestu. Kaštany
lehce šuměly, rozmlouvaly bůhví o čem, smály se krásným milostným
slovům, která poslouchaly večer co večer ... A hoch měl ve-
selé myšlenky, díval se na právo ke skryté lavičce a srdce mu bilo,
nebof se skryté lavičky svítil bílý slaměný klobouk.
Tam byla Angela ; ó, sladké jméno I . . . Kdysi v jedné neklidné,
sladce smutné noci povstalo v jeho srdci přání, jakoby přišlo z ne-
známého světa, a v tomže okamžiku vzpomněl na Angelu a zachvěl
se po celém těle. Angela byla nejkrásnější děvče na světě. Měla
hnědé, zlomyslné, trochu šikmé oči, zasazené skoro japonsky. Tvář
byla široká a veselá, ale bradička malá a úzká; vlasy byly sčesány
na spánky skoro až k očím a zakrývaly docela uši, že jich nikdy
neuviděl . . . Tehdy se stalo, že začal psáti dopisy a dělati verše.
Dopisy psal na papír se zlatou ořízkou a kreslil umělou rukou pře-
krásné ozdoby okolo nadpisu. Verše dělal tak hladké a příjemně
načesané, že se divil, jak skrovné jest umění poetů. A srdce měl
lehké jako skřivánek nad polem.
Měl lehké srdce, ale stále těžší. Šla mimo a on se sotva o-
smělil na ni pohlédnouti ; viděl, že se usmála, ale tváře mu vzplanuly,
stál zkamenělý a hleděl na ni. Psal krásné dopisy, ale ty ležely na po-
lici pod školními knihami; dělal příjemné verše, ale i verše tam le-
žely . . . Jednou však šel a odeslal dopis; bylo mu zima a byl
všecek nemocen; chtěl jít domů a ulehnouti, zahrýzti se do peřiny,
ano zahrýzti se do jejího červeného líce . . . Jeho dopisy byly ještě
krásnější terf, když věděl, že se na ně dívají její oči, že se jich
dotýkají její bílé prsty ; a okrášleny byly tak uměle, že to lze těžko
popsati . . .
Kaštany jemně šumí, smějí se utajeně ; spatřily ho, také jeho nos
uviděly, i jeho mladé myšlenky.
„Co řekne, až mne spatří? Kdo, myslila si asi, psal ty krásné
dopisy? . . . Usmála se, když jsem ji potkal, zná mne."
Kaštany se utajeně smály a také žluté dukáty na bílé cestě se
zachvívaly. Tam svítil bílý klobouk; srdce mu tlouklo, kráčel ne-
rozhodně a nohy se mu třásly. Došel k ní, poklonil se a pozdravil ji.
V tomže okamžiku rozjasnila se její tvář, oči zamžikaly a z u-
tajeného, těžko zadrženého úsměvu zrodil se hlasitý, svévolný, ne-
smírně veselý smích. Pohlédla na něho znovu, a smích byl ještě hla-
sitější a svévolnější, celé tělo se zachvfvalo, hlava se naklonila vzad
a bílý klobouk se pošinul stranou. Pak vstala a odešla po bílé cestě
spěšnými kroky, něžné tělo se však dosud zachvívalo veselým své-
volným smíchem . . .
Stál — a bylo mu zima.
33
Digitized by
Google
514 Ivan Cankar:
„Hleď, drahá — ty, jejíž oči byly tak svévolné a žhoucí, — ne-
umím už psáti milostných pi^ěhů, od těch dob, co už nevidím tvých
očí. Jak bych se mohl teď sentimentálně a dojímavě rozepsat —
vzpomínáš na mé dopisy, tak plné poesie, že ještě teď po tak dlouhém
čase voní růžemi a fialkami ? Minulo to, a kde bylo kdysi tolik krásy^
je dnes samý smutek a všednost. Sotva se odhodlám psát o lásce . . .
ano, sotva se dotknu růže, uvadne ..."
Tenkrát, když se tak svévolně zasmála, zpozoroval s úzkostí,
jak dlouhý a nemotorný jest jeho nos. Uzřel jej s obou stran zároveň^
vzal jej do ruky a lehce jím potřásl.
Zároveň zpozoroval mnoho jiného. Napadlo mu, jak směšné byly
ony milostné dopisy s ozdobami okolo nadpisu a se zlatou ořízkou,
jak nekonečně hloupé a ničemné byly ony hladké, příjemně naka-
deřené verše, a jak byl on sám hoden nejhlubšího opovržení. Také svůj
šat v tom okamžiku poprvé spatřil : úzké, krátké spodky, jež se dole
směšně pletly okolo kotníků, smačkaný klobouk, staromodní špinavou
kravatu — s bohem mladosti, s bohem živote!
Zahnul do tiché prostranní aleje, kde nebylo žlutých dukátů na
cestě. Z hlubokých večerních stínů zvedaly se kaštany do hlubokých
večerních stínů, šuměly a už se nesmály.
Bloudil do noci a pak se vracel do města. Tam byly jasné
ulice, lidé se smáli a byli veselí. Také lidí si povšimnul ten večer
poprvé, dříve žil mezi nimi jako mezi domy; chodil kolem, ale ne-
staral se o ně. I zazdálo se mu, že se náhle lidé počínali o něho
zajímati; cítil na svém nose plno ostrých, zlých a bodavých po-
hledů; bylo mu dokonce, jako by se chvílemi proti němu vztáhla
ruka, jako by se zastavovali a ohlíželi za ním . . . Bestie, starejte
se o své nosy!
Ej, proč by se nesmáli? Domyslil, že se smáli už dříve, že se
mu vysmívali na veřejné ulici ; bylo to, jak to musilo býti ; tak málo
ho urážel ten veselý smích, jako mu nepřekážely krátké a úzké spodky^
jež se mu pletly okolo kotníků ... Ale ona se nesměla smát.
Vzpomněl na ni, líce mu zahořely, i zrychlil kroky. Hlavu schýlil
hluboko, nejraději by si byl zakryl šátkem nemotorný nos. A z tohoto
smutku, jehož měl tehdy plné srdce, rodil se nesnesitelný pocit.
Zdálo se mu, že jeho nos roste, roste ustavičně; naplnil všechny
jeho myšlenky, duše byla jen přírůstek na nose, také ono nepatrné,
hloupé tělo bylo na světě jen proto, aby z něho vypučel ten silný
nos. Vypučel, rostl, žil svůj vlastní život, samou zlobou se šířil,
roztahoval se do nekonečna, protože věděl, že se mu nemůže nic
státi. Tak se kýval, rozpustile se pohazoval, a on byl zaklet, odsouzen,
aby žil v jeho společnosti po celý dlouhý, smutný život.
Když došel za vodu, kde bylo ticho a osamělo, stanul, vytáhl
jazyk, aby viděl, zdali jím dosáhne na nos. Dosáhl jím.
Nos mu naplnil celou duši, onu duši, jež byla kdysi domovem
podivných snů a ještě podivnějších nadějí. Vzpomínal na ty sny a
Digitized by
Google
Povídka o dlouhém nose. 515
byl by je rád chvílemi zavolal zpět ; nos však byl mezi nimi a mezi
teskným životem, jejž nastoupil onen večer.
Záhy ji potkal; zamyšlen a zasmušen šel po Poljanském břehu,
tou úzkou osamělou ulicí, kde už se tolik krásného přihodilo. Přešla
mimo něho drobnými kroky, a její hnědé japonské oči na něho po-
hlédly, ne posměšně, nýbrž soucitně a ušlechtile. Avšak on neviděl
soucitu, viděl jen onen skrytý úsměch, jenž se zachvěl jako chvatný
stín na úzké bradičce a ihned zhasl. Vyhnul se spěšně, vtiskl klo-
bouk do čela, docela mimovolně chytil se za nos a prchl.
Hořkost se vlila v jeho lásku a všecku ji poskvrnila. Také jméno
Angela se mu už nezdálo býti tak sladké. Jaký je vůbec rozdíl mezi
ním a mezi jinými jmény: na př. Františkou? Slyší-li člověk jméno
Františka, myslí si ihned přívětivou, okrouhlou tvářičku a veselé oči,
jež hledí jako dvé holubic z holubníku. Její oči jsou však šikmé a
skoro docela japonské; říká se, že je to interessantní, ale pravda
jest jen, že jehrbáček interessantnější, než přirozeně urostlý člověk.
Také bůh ví, proč si schovává uši! Znal krásnou ženu, jež nosila
skřipec, a myslili o ní, že je emancipovaná ; konečně se objevilo, že
má skleněné oko ... Jen kdyby nos nebyl aspoň uprostřed obličeje,
že jest ihned vidět a není ho možno přikrýti! . . .
Byl beznadějný a nepřátelský; byl spokojen pouze tehdy, když
spatřil na člověku nějakou chybu. Měl radost z kulhavých a z hrba-
tých a nemohl se na ně dosti vynadívati ; ohlížel se za nimi a usmíval
se. Nebylo-li větších, spokojoval se také s menšími chybami, jež u-
viděl vždy již z dálky. Zvláště ho zajímaly bradavice na tváři nebo
dokonce na nose; ani vyrážky nezamítal. Kdysi potkal člověka, jenž
byl na pohled docela obrazu božímu podoben. Avšak, hle, levá ruka
byla podezřelá, byla příliš klidná a rukáv byl příliš volný. Přistoupil
blíže, bystře se podíval a hrozně se rozzlobil. Ten člověk nemá ruku,
ale rukáv má, a nakrčil jej, bůh ví, nadmul jej tak uměle, že by
oklamal nejlepší oči! Tak chodí po ulici a klame počestné lidi, lže
a potichu se směje . . . Přikročil již, aby mu řekl do obličeje něco
urážlivého, mávnul však rukou, ohlédl se za ním ještě jednou po-
hrdavě a šel dále svou cestou . . .
Kreslil stále, ale žádných ozdob. Ruka sama tančila po papíře
a tvořila divné nestvůry. Nakreslil člověka s dvěma hrby, což se
zřídka spatří. Také nakreslil člověka, jenž měl velmi dlouhý, na konci
rozeklaný nos. A mnohé jiné věci, o kterých se nedá ani povídati. Jen to
bylo podivno, že tyto nestvůry byly podobné skutečným lidem, jež potkal
na ulici. Nejmenší, nejnevinnější chybičku přehnal tak nehezky a bez-
citně, jak to může učiniti jen člověk, jehož duše je všecka poskvr-
něna. Nenechal na pokoji ani plešatých, ani úctyhodných shrbených
a churavých starců, dobře živených poplatníků, vlasteneckých dam,
jež mají šlechetná a obětavá srdce; dokonce jakéhosi hodnostáře,
jejž potkal kdysi na hlavním náměstí, přetvořil ve své chorobné
fantasii tak zlým způsobem, že z něho vymizela rázem všecka úcty-
hodnost, a člověk by myslil, že před ním stojí obyčejný opilec . . .
33*
Digitized by LjOOQIC
516 Ivan Cankar:
A rychleji než ruka, chvátaly oči v škodolibém počínání. Viděly
kabátem, vestou. Nestačily mu tělesné chyby, chodil už za dušev-
ními, pronásledoval je prohnaně a vytahoval na světlo. Zanedbával
školu a potuloval se po ulicích. A ulice byly jeho musea. Potkal
tam člověka, o němž by si každý myslil, že je z dobrého domu a
užitečný člen lidské společnosti. Sel za ním, prohlížel si jej se všech
stran, předbíhal ho, aby se zase vrátil a pohlédl mu ostře přímo do
tváře a do očí; rozepial mu kabát, vestu, pozvedl klobouk. A když
ho tak zvolna svlékal, usmíval se stále spokojeněji. Dřív panský
slušný kabát, nyní visel na onom člověku jako průhledný havelok
tulákův; plef, dříve čistá, bílá, byla teď poskvrněná a pomazaná
směšnými žádostmi a hloupými, ošklivými myšlenkami; pustil ho
teprve pak, když stál před ním polonahý, zahanbený a chvějící se,
malomocný . . .
Tak se tedy s ním stalo.
Veškerá jeho zloba vyvírala z hlubokého smutku, svévolnost
jeho ze studu, drzost z bázně. Onen večer, když se zasmála a od-
běhla drobnými kroky po bílé aleji, skončila jeho mladost a naplnil
se osud jeho života. Rázem minuly sny, minula naděje; byl zku-
šeným starcem bez přání a bez budoucností.
Často jí ještě viděl z dálky, ustoupil za strom a díval se za ni,
dokud nezhasí v množství bílý klobouk. Stál bez myšlenek, a v jeho
srdci nebylo bolesti, — jako když vzpomíná člověk na něco krás-
ného, co se bůhví kdy přihodilo a co svítí velmi nejasně z dálky.
Nikdy ho nenapadlo, že by mohlo býti jinak; ale napadlo-li ho to
přece, bylo to tak, jako by se mu zdálo o procházce po večerní
obloze, když by si zapaloval cigaretty o jasné hvězdy . . .
Opustil školu a šel k advokátu za písaře. Nikdy před tím se
mu nezdálo, že zakotví svou loďkou v tak pustém přístavu. Prohlédl
však, jak by bylo hloupé, kdyby vesloval dále po širém moři; jeho
loďka byla zakotvena a nebylo už pro ni přístavu . . . Chodil po
ulicích, dlouhý a nemotorný, klobouk v čele, s krátkými rukávy
a spodky; chodil a hledal znetvořené lidi.
Zároveň s jeho bázlivostí rostla jeho zloba. Oči měl už tak
zbystřené, že pronikly nejtlustším kožichem ; nic na světě mu nebylo
skryto. Nedůvěřivě a ostře hleděl z pod klobouku a rty se jemně
usmívaly; kdykoli však ucítil na svém nose zvědavý pohled, uhnul
rychle obličej, noha vykročila nemotorně a nerozhodně, a prchl.
Byl citliv a nedůvěřiv, proto neměl rád dne a procházel se po
veřejných ulicích jen večer, kdy mohl vstoupiti do kteréhokoli prů-
jezdu, bylo-li třeba. Procházel se do noci, a pak se odebral do ne-
slušných a špinavých končin. Nejveselejší byl, když zašel mezi vy-
vržence, kteří ho přijali vlídně a nepozastavovali se ani nad ním
ani nad jeho nosem.
Tam se konečně také zamiloval. Jmenovala se Tonča a byla
skoro dosud mladá. Byla od neštovic a také trochu kulhala, ale to
Digitized by
Google
Povídka o dlouhém nose. 517
nebylo přiliš znáti, chodila-Ii pomalu. Miloval ji zvláště proto, že
se jí líbil jeho nos. Sedávali často na lavici v tiché krčmě, ruku
v ruce, a hovořili vlídně, rozmluva se protahovala dlouho do noci.
Nedá se povídati, o čem rozmlouvali, nebof vyvrženci mají zcela
jiný život než lidé, kteří se procházejí za bílého dne po hlavním
náměstí. Kreslíval tam někdy při blikající lampě, a Tonča opírala
o dlaň hlavu s tlustými, usmívajícími se rty. „Je opravdu taková?"
— „Neviděl jsem jí, ale je asi taková . . . škoda, že nemám barev,
namaloval bych jí ještě žlutou plef." — Tonča se zasmála. „A měl
jsi ji hodně rád!" — „To byl kdosi jiný, velmi dětinský a velmi
hloupý hoch . . .Pij!"
A ty se mne teď, drahá, tážeš, jak se může cosi podobného
přihoditi pro jedinou chvíli, pouze pro onen smích, jenž vesele za-
zněl za krásného večera tam, pod kaštany Latermanovy aleje? Jen
pro Angelu s těma svévolnýma japonskýma očima a s takovým
účesem, že dosud nebylo člověka, jenž by viděl její uši? Ej, drahá,
ani já nevím, proč se to stalo. Jen to vím, že jsem byl všecek
ulekán, a že se mi otevřelo před očima cosi podivně hrozného, když
jsem se s ním seznámil a pohlédl mu pozorně do tváře. Znal jsem
ho totiž. Vyrážely mu už kníry, a také brada obrůstala řídkými žlu-
tými štětinami. A nos rostl, zvolna už červenal; červeně ovroubené
oči hleděly nespokojeně a nedůvěřivě. Byl špatně oblečen, neholil se,
a myslím také, že se příliš často nemyl. Znal jsem ho, ale pak
zmizel, utonul v množství. To bylo tehdy, kdy* jsem zaslechl, že
provedl kdesi v předměstí velikou nestoudnost, o níž v slušné spo-
lečnosti nelze mluviti. Pak se ztratil.
Kraj venku byl stále pustější, obloha se tak snížila, že už za-
kryla střechu doleňského nádraží. A pršelo oním nesmírně pustým
podzimním deštěm, kdy by člověk šel a oběsil se . . . Jitro sebevrahů
a slovinských umělců.
Seděl u onoho stolu a nezakrýval si už nosu, nýbrž díval se
na mne ostrým, skoro zlým pohledem. Pak vstal, kabát mu sahal
až na paty. Blížil se zvolna, nemotornými kroky, rty se ušklíbaly,
dlouhý nos se kýval.
„Dovolíte přec, abych přisedl?"
A teď se mu chvěla zlým smíchem i štětinatá brada.
Byl jsem v rozpacích. Nepoznal jsem ho, a zdá se mi, že jsem
ho nikdy před tím neviděl. Byl ovšem podoben onomu hochu, aspoň
podle nosu, ale onen hoch byl značně větší a tenkrát nenosil tak
umělecky vázaných kravat.
„Nebuďte uražen ! Myslil jsem s počátku, že jste slušný člověk . . .
avšak . . . Což mne už neznáte?"
Potřásl jsem hlavou a byl jsem mrzut.
Digitized by
Google
518
Ivan Cankar: Povidka o dlouhém nose.
„Já vás však znám, už podle oči jste mi byl znám, a proto,
že chodíte v takovém čase takovými pustými končinami . . . Proč
si tak těsně upínáte kabát? Nic vám to nepomůže, moje oči jsou
bystré . . .«
Piisedl — a já jsem se všecek chvěl studem a bázní. Nemohl
jsem však slova odpověděti, hrdlo se mi svíralo, a mé srdce bylo
plno hořkého smutku.
A venku pršelo, pršelo ustavičně. Kolem skřípaly selské povozy ;
po cestě přešla žena vysoko podkasaná a po pás postříkaná, tam
přes pole stenal vlak a pára se spojovala s nízkými šedými oblaky.
Vše bylo smutné a vymřelé, jako by se byla moje duše rozlila po
celém kraji.
(Z knihy „Za křižem" 1909.)
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Digitized by
Google
521
Dn Jan Branherger:
Bedřich Smetana a Josef Proksch.
O životě a působení Josefa Proksche, známého učitele hudby a ma-
jitele hudebního učeliště v Praze, vydal německy obšírnou biogra-
fickou studii Rudolf Tkrtí/Zer (Liberec 1874). Tento zapomenutý spis uve-
řejňuje denník a zápisky Prokschovy o většině čelnějších událostí praž-
ských v letech 1830—63. Zápisky Prokschovy mají nejen význam pro
pochopení velkolepé učitelské činnosti jeho v Praze a pro vysvětlení
mnohých stránek vývoje hudby v Čechách, ale chovají též ve zprávách
o místních hudebních podnicích značnou část dějin koncertů pražských.
Josef Proksch od roku 1831 trvale vyučoval v Praze hře kla-
vírní a theorii hudební na základě methody Angličana Logiera, již
zlepšil a zdokonalil. Hlavni předností vyučovacího systému Prokschova
bylo, že studium hry klavírní spojeno bylo těsně s výkladem nauky
o harmonii. Váha kladla se na společnou hru (na čtyři ruce nebo
na souhru»více klavírů), čímž mělo býti dosaženo důkladného vyvinutí
žákova smyslu pro takt. Proksch byl všestranně vzdělaný umělec,
jenž snažil se u svých žáků, aby jejich umělecký smysl byl co nej-
dokonaleji prohlouben. Ve mnohých směrech vyučování hudebního
valně předešel svou dobu. Při škole své založil paedagogium pro
vzdělání učitelů hudby a kladl důraz také na cvičeni sluchová. Žáky
své zvykal na veřejné vystoupení při večerních zábavách svého ústavu
a nejednou jim dával příležitost ku hře komorní hudby. Tyto všechny
vymoženosti teprve o mnoho let později staly se všeobecným ma-
jetkem hudební paedagogiky. Následkem svého pokrokového smýšlení
získal si Proksch v Praze množství nepřátel, kteří ho očerňovali
a pokořovali. Tehdejší pražské poměry byly velmi zkostnatělé. Na
jedné straně byl skladatel Václav Jan Tomášek takovým hudebním
papežem, jenž neobmezeně vládl a terrorisoval Prahu svými někdy
dosti příkrými posudky. Na druhé straně konservatoř hudby za ře-
ditele Dionyse Webera rovněž stála odmítavě proti modernějším snahám.
Mimo to byl Proksch nebezpečným konkurrentem všem pohodlným
duchům. Až teprve v období 1857—58 smířil se Proksch s pražskou
konservatoří. Přes to vždy zachoval si ostrý a spravedlivý úsudek
o zastaralém systému konservatoře. Vytýkal této vysoké hudební
škole nedůslednost, že více, než třeba, zaměstnávala své žáky vy-
učováním předmětů literních (náboženství, počtům, přírodopisu atd.).
Také při jisté příležitosti poukazoval k tomu, že jubileum padesáti-
letého trvání konservatoře mělo býti slaveno až roku 1861 na místě
1858, poněvadž v pravdě založena byla teprve roku 1811.
Případným byl výrok vynikajícího historika hudebního dr. Am-
brose o Prokschovi, jenž formulován byl v nekrologu o tomto u-
mělci slovy : V Josefu Prokschovi ztrácíme opět velkou část praž-
ského hudebního života, skoro mohl bych říci : část vnitřního vývoje
Digitized by
Google
522 Dr. Jan Branberger:
našeho města. Slepý paedagog (Proksch ztratil záhy zrak,) nejen vy-
chovával klavírní mládež, nýbrž též měl stálou péči o hudební pokrok
celé Prahy. Již roku 1831 přihlásil se k táboru ctitelů Beethove-
nových a neustále od té doby brojil proti stagnaci, jejíž první modlou
byl směr Haydnův a Mozartův, toho času již zastaralý. Rovněž po-
tlačoval, kde mohl, módní hudbu italskou. Zpátečníků v umění ne-
náviděl. Proto byl nepHtelem Vitáska, ředitele hudby při domě
svatovítském a napodobitele Mozartova, kterého posměšně nazýval
„českým Anakreontem". Roku 1838 vyjádřil se o sobě ve svých
zápiskách, že je průkopníkem nové periody hudební. Následkem těchto
svých sympatií uvítal dne 11. dubna 1846 Berlioze w ústavě svém
a uchystal mu nadšený hudební hold. Po celý život měl v nelíčeném
obdivu devátou symfonii Beethovenovu a horoval neustále pro její
provozování. Ovšem pro nejnovější směry hudební neměl přece ta-
kového pochopení, jak by se dalo očekávati. Snad přece uvízly
v něm tradice staré české školy Václava Koželuha (syna slavného
Antonína Koželuha, žáka Gluckova,), u něhož na počátku devate-
náctého století v Praze hudbě se učil. Roku 1838 neocenil Proksch
klavírní tvorbu Lisztovu a tvrdil, že musí sám Liszt své skladby
hráti, aby nějak kloudně se ukázaly. Později snad přilnul spíše
k slohu Lisztovu. Zajímavo, že ještě 1853 při posudku o Wag*
/z^r(?ví/ Tannháuserovi vyslovil se stručně a významně: , Mnoho po-
esie, méně hudby; mnoho instrumentace, méně melodie; dobré ú-
inysly, ačkoli ne nové ; rozkol mezi básníkem a hudebníkem, ačkoliv
oba sídlí v jedné osobě."
Proksch nejen zasazoval se o uplatnění moderního ducha v Praze
přímým poukazováním na zbožňovaný vzor Beethovenův, ale jeho vše-
stranná znalost hudební literatury přivedla jej k názoru, že provozování
děl velkých hudebníků dob dávno minulých a zapomenutých osvěžilo
by ztrnulé a jednostranné umělecké ovzduší. V důsledku toho stal
se tvůrcem historických koncertů v Praze. Pořádal r. 1840 na
oslavu patronky hudby, sv. Cecilie, koncert hudby ze 16., 17. a 18.
století. Byl velkým ctitelem Palestriny a jeho římské školy, takže ne-
mohl se smířiti s povrchním a světským rázem v církevní hudbě.
Proto rozhodně a břitce odsoudil taneční rytmy mše Maškovy, pro-
vozované při kterési příležitosti. Rovněž staré klavírní mistry rád
studoval, a jeho knihovna v oboru retrospektivy hudební byla v Praze
svého druhu jedinou.
Českému národnímu hnutí, které té doby již mocně se probu-
dilo, byl Proksch jako rodilý Němec vždy cizí. Přece však se roku
1840 neubránil ve svém denníku zmínce o českém představeni při
nedělním odpoledním provedení kterési frašky, v níž zpívány byly
lidové popěvky. Poznamenává, že tato umělecká činnost česká jeví
se velmi ubohou. České obecenstvo mělo by se dle jeho úsudku
vychovávati k pochopení umění v stejném poměru jako Němci. Nutno
provozovati jen nejlepší z děl, jež doposud byla v českém jazyku
složena. Tak aspoň dlužno rozuměti těmto slovům Prokschovým, že
Digitized by
Google
Bedřich Smetana a Josef Proksch. 523
Čechové, zamýšlejf-li vytvořiti své vlastni uměni, musí držeti stejný
krok s Němci a zanechati prázdných, povrchních pokusů dilettantských.
Zajím avo, že podobného názoru se přidržel později Bedřich
Umetaná při svém stanovisku k modernosti české národní hudby.
Ovšem těžko říci, zda tuto myšlenku mu vnukl Proksch, poněvadž
teprve o tři roky později přijat byl Smetana za žáka u něho. V říjnu
roku 1843 přišel devatenáctiletý Smetana do Prahy, aby trvale se
věnoval hudbě. Jeho velký hudební talent, doposud důkladně nesko-
lený, doporučen byl přímluvou rodiny Kolářovy Josefu Prokschovi.
Životopisec Smetanův dr. K. Teige v předmluvě k seznamu skladeb
Smetanových (str. 1 0 si.) pěkně líčí přijetí mladého umělce u tohoto
své doby v Praze vynikajícího učitele hudby. Smetana sám zajímavě
vypisuje tuto příhodu ve svém denníku, jak jej uveřejnil L. Dolanský
v Naší Době (roč, X. 1903, str. 364), a praví, že byl přijat u Proksche
za „theoretického žáka'', po dlouhých prosbách pí. Kolářové a jen
se zřetelem na své vlohy. Platil za hodinu vyučování honoráře I zl. '
k. m. Podotýká, že byl z toho velmi rád, poněvadž se mu dostalo
vyučování v theoríi hudby, jež mu dosud byla „španělskou ves-
nicí". Své předchozí vážnější skladby (ku př. dvě improptu, es moll
a h moll a čtyřruční ouverturu c moll) skládal jako autodidakt. Také
bohužel ze zpráv, zachovaných přáteli našeho mistra nevíme nic
bližšího o poměru a o vyučování budoucího zakladatele národní
hudby české u Josefa Proksche. Ani určitě nevíme, jak dlouho
trvalo toto studium Smetanovo. Jen dle řídkých zpráv lze se o tom
dohadovati. V lednu r. 1844 počal vyučovati Smetana hudbě v ro-
dině hraběte Leopolda Thuna, v kteréžto činnosti setrval po plná
tři léta. Po celou tuto dobu asi učil se sám zároveň u Josefa Proksche.
Vime aspoň, že roku 1845 hrál jako žák jeho na čtvrté večerní zá-
bavě Prokschova ústavu čtyřručně na klavír se slč. Kolářovou, jež
stala se později jeho chotí. Ještě v březnu r. 1847 uvádí se jméno
Smetanovo při účinkování na těchže večírcích. Zdá se tedy nejspíše
pravděpodobno, že až do roku 1847 učil se Smetana u Proksche.
Nejživější styk Smetanův se školou Prokschovou byl asi v měsících
dubnu až červnu 1845, pokud lze souditi dle dochovaných zpráv. —
Paměti Prokschovy zaznamenávají jen několik povrchních zpráv
o styku Smetanově se svým učitelem, jež týkají se veskrze mimo-
školských poměrů. Nejprve setkáváme se v nich se jménem Sme-
tanovým roku 1848., kdy po revoluci založil si Smetana hudební
ústav v Praze. Proksch byl touto událostí patrně velmi nemile dotčen,
poněvadž ve svém denníku poznamenal o tom následující: „Zají-
mavo je, že pan Bedřich Smetana — soukromý můj žák — oznámil
zřízení vlastního ústavu na základě mého systému. Při jeho stále
pozorovatelné náklonnosti k národní otázce, vždy vice se k slovu
hlásící, může býti v nejhorším případě přece pouze jen mým pie-
kladatelem do češtiny: z čehož se mohu jen těšiti, neboř dokáže
tím něčeho, co náleželo k mému principu, ale nebylo v mé působ-
nosti. Ostatně přeji mu přece v jeho vlastním zájmu, aby daleko
méně spoléhal se na působnost svou, než spíše na princip, nebof
Digitized by
Google
524 Dr. Jan Branberger:
by v jeho stavbě předčasně objeviti se mohly trhliny." Tato slova
Prokschova velmi důležitá jsou pro charakteristiku Smetanova če-
ského smýšlení. Proksch byl po celý život německým nacionálem a
nejvíce mu u Smetany překáželo asi jeho češství, neboř v tomto
svém výroku poukazuje na to nepřímo, aby raději staral se o princip
vyučování, než o národnostní otázku. Snad obával se, že mu vla-
stenecký ústav Smetanův přebere všecky české žáky. Proksch byl
revolucí velmi těžce zkrušen a lekal se ještě větóích finančních
ztrát, jež by mu mohly vzejíti z této konkurrence.
Druhou zprávu o Smetanovi nalézáme u Proksche při konsta-
tování známého fakta, že Proksch v prosinci roku 1850 doporučil svého
bývalého žáka v komposici (jak jej výslovně sám nazývá) k čestnému
úřadu klavírního předehravače císaře Ferdinanda. Netrvala tedy dlouho
nevraživost Prokschova na Smetanu. Styky přátelské udržovala patrně
rodina Kolářova, z níž dcera Kateřina (později chof Smetanova) byla
oblíbenou žákyní Prokschovou a bývala na bytě u jeho rodiny. Před
sňatkem se Smetanou byla tato dle údajů Prokschových učitelkou
hudby u kněžny Lobkovicovy na Konopišti. Ve stycích Proksche a
Smetany nastala na to dlouhá přestávka. Až roku 1858 se setkali
znovu. Prokschův denník o tom zaznamenává: Dne 23. dubna na-
vštívil mne můj bývalý žák v komposici, pan Bedřich Smetana, toho
času ředitel hudby v Goteborgu." O této návštěvě dovídáme se též
ze Smetanova dopisu Lisztovi ze dne 13. srpna 1859 (Teige, „Do-
pisy" str. 33—34). Smetana dle vlastních slov mluvil s Prokschem
o Lisztovi a hlavně o jakési mši Františka Bendela, z čehož povstaly
prý u Liszta nemilé pomluvy.
Poslední známý styk obou stal se při příležitosti vydávání IV.
odděleni klavírní školy Prokschovy. (Techniky vyšší klavírní hry.) Pro
obsah tohoto díla byly především určeny skladby nejlepších žáků
slepého mistra. Mezi nejrůznějšími kusy vážného, elegantního, salon-
ního a koncertního slohu vydána tu byla Smetanova koncertní etuda
„Na břehu mořském, vzpomínka" (op. 17., z roku 1862). O mnoho
později vyšla tato skladba samostatně u Wetzlera v Praze na doporu-
čení a v revisi Jindřicha z Kaánů se svolením slč. Prokschovy.
Proksch se za tuto skladbu dne 19. května 1864 vřele poděkoval
Smetanovi (Teige, „Skladby" str. 57.).
Při smrti Prokschově, 20. prosince 1864, projevil Smetana svou
žákovskou vděčnost zesnulému mistru a podepsal spolu s jinými
(Fr. Kaváneníy Ad. Pozděnou atd.) provolání, aby zřízen byl péčí
komitétu důstojný pomník památce významného pražského hudebníka.
Smetana byl dle vlastních slov Prokschových soukromým žákem
jeho. Vyhledával u zkušeného učitele především návod ve skladbě
hudební. Jisto je však, že Smetana u Proksche v době studijní vy-
získal též pro svou hru klavírní mnoho pokynů. Nejvíce ovšem jako
pravý velký genius umělecký naučil se sám od sebe. Přes to ne-
ubránil se zajisté v důkladně vypracovaném systému Prokschově mnohým
vlivům. Prostřednictvím tímto zdědil snad zbytky tradic staré české
školy hudební. Proksch učil se u Koželuha, žáka slavné doby staré
Digitized by
Google
Bedřich Smetana a Josef Proksch. 525
české hudby, a vychoval opět zakladatele nové epochy národního na-
šeho umění. Takovým způsobem dostalo se možná Smetanovi dě-
dictví po svých předchůdcích. U Proksche studoval Smetana skladbu
jistě v tradicích klassických, aspoň všechna jeho školní cvičení, jak
se dochovala v jeho pozůstatosti, tomu nasvědčují. Základem tohoto
cvičení patrně byla práce variační. Měnil daná themata nejrozmani-
tějším způsobem, nejčastěji pokoušel se v charakteristických obměnách.
Tímto způsobem mimoděk ve škole klassické připravoval se na mistra
moderní variace příznačných motivů, tolik důležité pro dramatický sloh
dnešní opery a symfonické hudby vůbec. Skladby jeho z doby mezi
lety 1843—47, tak, jak u Teigeho jsou chronologicky uváděny, po-
ukazují občas na vliv podobných školních studií. Ku příkladu čís. 23.
(Teigeův seznam) uvádí čtyřhlasé cvičení na thema A. Reichy z roku
1845. Téhož roku napsal asi pro Proksche cvičení v melodii osmi-
taktové periody (čís. 24.) a variace na různé motivy (čís. 25.). Tato
cvičení vznikla ke konci dubna a na počátku května 1845, v době,
kdy asi s rodinou hraběte Thuna dlel Smetana v Praze.
O svých hudebních úkolech, patrně pro Proksche psaných, zmi-
ňuje se Smetana též v dopise dru Lud. Procházkovi (26. září 1877,
Teige „Dopisy** str. 58.) tvrdě, že tyto fiarmonické práce nemají nic
zvláštního, než co v každé knize o harmonii se nalezne. Jsou to
práce z kontrapunktu, fugy, kanónu a z nauky o formách (ronda,
sonáta atd.). Vliv školy Prokschovy jeví se zajisté rovněž v zálibě
Smetanově pro čtyřručni a víceklavírni skladbu a úpravu cizích skladeb.
Tento obor pěstoval Smetana zvláště jako učitel hry klavírní.
Mezi skladbami Smetanovými nalézáme ještě jednu vyslovenou
vzpomínku na ústav Prokschův. V pozůstalosti Smetanově naskýtá
se doposud netištěná klavírní pie?a nadepsaná „Do památníku Ulwerovi,
učiteli při ústavě Prokschově" (In ein Stammbuch dem Ulwer, einem
Lehrer aus der Prokschischen Musikanstalt). Datum je připsáno 12.
června 1845. Skladba tato vyjde jako zajímavý dokument tvorby
mládí velkého českého mistra v edici Umělecké Besedy, v revisi ře-
ditele Jindřicha z Kaánů. Václav Ulwer byl učitelem na ústavě Prok-
schově od roku 1841. Bližších zpráv o jeho osobě a poměru k Sme-
tanovi, bohužel, nemáme.
Ostatní skladbičky Smetanovy z roku 1843 a 1844 jsou pří-
ležitostná dílka taneční, vzniklá vlivem přátelských styků mladého
umělce. Další skladby let 1845, 1846 a 1847 mají dvojí ráz, pře-
devším jako hudební památník lásky Smetanovy ke si. Kateřině Ko-
lářové. Svým rázem spadají sem hlavně písně, jež mají veskrze ero-
tické texty. Z jiných skladeb v té době vzniklých skoro všechny uka-
zují na původ svůj v rodině hraběcí, pro jejíž zábavu a cvičení Sme-
tana byl nucen chápati se péra. Těžko říci zda osm preludií (čís. 27.),
dvě etudy (čís. 28.), toccatina (čís. 30.), klavírní sonáta (čís. 35.),
čtyřručni rondo (čís. 39.) a rhapsodie z g moll (čís. 42.), věnovány
byly urozeným příznivcům nebo skládány byly pro Prokschovo uči-
telské posouzení. Zvláště čtyřvětá sonáta z nich nejvíce by měla upou-
tati pozornost Smetanova historika pro skladatelův poměr k abso-
Digitized by
Google
526 Dr. Jan Branberger: Bedřich Smetana a Josef Proksch.
lutní hudbě. V této době setkáváme se s prvým pokusem Smeta-
novým o práci s národními hudebními thematy. Roku 1846 složil
variace na lidovou píseň „Sil jsem proso" a roku 1847 jmenuje jednu
svou skladbu již české melodie (!). Před tím ovšem lidový ráz v jeho
umění měl vždy vrch nad učenými formami hudebními. Zdá se však,
že četné Smetanovy polky v nejprvnější době jeho umělecké činnosti
jsou pouze ohlasem hudební mody své doby, v níž nehrálo se pro
zábavu na klavír nic jiného, než nejrůznější lepší nebo horší skladby
toho druhu. Dítko zapadlé české vísky, tanec prosté venkovské dív-
činy, přijato bylo všude s nadšením. Prahu a český venkov zapla-
vila dle zpráv současníků již ke konci let třicátých obliba polky,
a neodolali této epidemii ani nejvážnější starší hudebníci. Později
ovšem Smetana polku umělecky idealisoval a přetvořil na typicky ná-
rodní hudbu českou.
Z těchto všech fakt možno pouze usuzovati o vlivu Prokschově
na Smetanu. O dosahu návodu tohoto učitele dají se vysloviti pouze
zajímavé domněnky, jež pomáhají jaksi osvětliti umělecký vývoj Sme-
tanova mládí. K této kapitole otázky Smetanovské bude nutno ještě
důkladně se vrátiti. Tvorba mladého Smetany má značnou důležitost
pro další umělecké kroky našeho mistra. Obšírnějším studiem skladeb
této doby pozná se nejlépe símě velkého talentu a dokonalé technické
přípravy, jež později vydalo tak nádherný plod umělecký.
Digitized by
Google
t■>^^«,■,.,- ^
5>C
Jaroslav Prousek:
Zpěvák.
v hrad královský zavítal zpěvák dnes . . .
Král s královnou zasedli v trón . . .
Jim k nohám se nádherný stulil pes
— bylf královým miláčkem on.
Řad předních pairů kol trůnu se táh*
a vasalů plný byl sál,
když zpěvák v stříbrné struny sáh*
a píseň svou zpívat se jal . . .
Ta v tóninách zvonila tesklivých,
jak někdo by umíral . . .
Tu každému z přítomných vzdálen byl smíchy
a dojat byl každý, i král . . .
V té písni dojemný smutek tkvěl,
to nemocné duše byl sten . . .
Ó, jistě že ten, kdo píseň tu pěl,
byl v životě nešťasten . . .
(—Oj! Víte-li, kterak je trudno žít,
když srdce krvácí?
A těžko jak mořem se proplavit,
když loď se kymácí?!—)
Digitized by
Google
528
Jaroslav Prousek: Zpěvák.
Když dopěl, královna dojata
šperk sňala s ňader vln —
ten vzácně zdělán byl ze zlata
a drahokamů pln —
Řad skvostných žen však přivést dal král,
tak krásných jako den ...
Jich čar se rajským zjevením zdál —
Ó, kouzlo krásných žen!
Král pěvci řekl: „Tož jednu z nich
si, zvol!" — Však zpěvák děl:
„Ó králi, prosit když mohl bych,
pak tvého psa bych chtěl!"
„Proč ženu spíš jsi nezvolil,
proč psa jsi volil as ? ! —
Vždyť každá krásná jak královna vil!"
tak královnin ozval se hlas . . .
Tu mladý zpěvák sesmutněl,
zrak dojemně mu plál . . .
„Pes věrný jest!" pak tiše děl
a trpce se pousmál . . .
Digitized by
Google
Josef K, Šlejhar:
Villegiatura.
(Dokončení.)
T^omu naslouchajíc, ale nedobře rozumějíc všelikým systémům
* — tomu u anglických panen neučili, — čerta by se o to
starala, ale snila o bohatství a lesku, které dle jeho připoví-
dání, jemuž tak skálopevně věřila, měly se jí státi údělem, jím
jí poskytnutým jako vykoupení z jeho vin — rozjímala, jaký že
byt si vezme, nejméně o patnácti pokojích na hlavní třídě, aby byl
šlafcimr, špajscimr — pro všechno zvlášť samý cimr . . . salon, ka-
binet, budoárek, jak o tom čítala ve francouzských románech —
jaké méblování že si opatří do všech těch cimrú, do jednoho ma-
hagonové se secesními rohovými pohovkami, do druhého ořechové,
také něco o ebenu jí napadalo, — vezmou si krajní loži v divadle,
— vlastním automobilem dá se dovážet, vůbec již jen v automobilu
míní jezdit s mladým fešným šoférem, — koupí si vilu v přímoří,
jenže nebyla v tu dobu ještě rozhodnuta, zda někde na Gardasé
nebo na Rivieře, — bude mít komornou, z Paříže bude výhradné
objednávat své toilety. A všechno on úslužně přijal a schválil. Za
to konečně mu velkomyslně odpustí i to, jak s ní tehdáž házeí
na to kanape a smýkl s ní jako s psem. Ano, sliboval jí posléz
ještě mnohem více, nač konečně ani nepomyslila ve své skromnosti
— mluvil cos o vlastní jachtě, na které míní s ní podstoupiti každý
rok dalekou námořní cestu. O to konečně zrovna nestála, protože
se vody tuze bála. A mluvil o bohatých dolech zlata, o rozsáhlých
farmách, o nesmírných bohatstvích. A ještě jiné vCíci sliboval, vše že
je mu k disposici. — —
A zatím darebák, zloděj, bídák — jak ho v duchu ve svéní
zklamání křtila, — se to zbláznil. Byl to všechno strašný mam, který
zachvátil řítícího se a rozpadávajícího ducha. Nastal bezprostředně
po všem tom rozpjetí blaženství a slavomamu, kterému svatě věřila,
nával prudké zuřivosti — bylř odevzdán posledním stanicím lidského
34
Digitized by
Google
530 Josef K. Šlejhar:
žití, zříceného zápasy a zmatky tohoto světa; odvezli ho prostě do
blázince. Tam jí řekli, že nejvýše do P/a roku všechno se s ním
skončí, žádné lidské pomoci že tu nestává, která by odvrátila na-
plnění osudu. Za nějakou dobu že se sice ještě probere ze záchvatu
tohpto, na nějaký čas že bude se i zdát normálním, schopným zdánlivě
zase všeho pravidelného žití, ale pak dostaví se záchvaty nové, ko-
nečné, jimž, zblbna při nich docela, posléz podlehne.
Aspoň to v náhradu za všechno to naslibované a náhle zase ztra-
cené — ten bídák, zloděj jejího štěstí ! A když musila se tedy smířit
se ztrátou, oddala se hned celou nadějí tomuto proroctví.
A místo ohromení a hrůzy ze sděleného proroctví toho pro-
bralo se jí v duši něco závratně oslnivého, zabouřilo jí to všemi
smysly. Přec jen ta kartářka měla pravdu, zlatá kartářka . . .
„Prosím teda. pane doktore, nejvýše že do 1 Va léta může se po-
čítat ještě s jeho životem, opravdu ne déle ?*" otázala se lékaře sdělují-
cího jí jeho ortel a divně na něho zasvítila vypouklýma očima, jaksi
nedočkavě chtivýma tohoto ortelu a odsouzení. Nejvýše, nepřidá-li
se ovšem k paralyse něco jiného — pak by se to skončilo ještě
mnohem dříve. „Ano, připravte se, paničko," — ten hrubián, takto
osmělivší se ji nazvati, — „že nejvýš za IV2 'éta budete vdovou," od-
býval ji dost drsně a v duchu si řekl: „Ty potvoro, to jsem ti trefil
do no^, viď . . ." Znalf již ten pán své lidi a postřehl vše ostatně
z jejího pohledu a hlasu. Bylo ale na čase přece sehrát jakous ko-
medii licoměrnosti, ustrnule a vyjeveně tedy pozvedla oči, servala
si trochu kadeř, vzepjala ruce, spustila lament ... ale ten hru-
bián, jenž znal své lidi, ji odbyl : „To si nechtě, paničko, až doma,
tady na to nemáme času . . . ostatně srdce vám z toho sotva pukne,"
a vyprovází ji s tím ku dveřím, ten hrubián, necita.
Tedy ten darebák, zloděj, bídák, jenž takto si s ní zahrál, takto
ji oklamal, soptila tehdáž znova a znova v duchu poznavši podstatu
všech těch jeho slibů a vyhlídek, jež jí sliboval a s nimiž tak perně
bylo se jí loučiti. Leč ve vzteku svém, připomněvši si, co ho ne-
odvratně čeká, měla přece jisté zadostučinění. „To ho Pán Bůh po-
trestal za to, čeho se kdy na mně dopustil . .. heč!" jako by mu
přála ve své mstě. A majíc nyní jeho úděl za odbytý, s nímž netřeba
již nadále počítati, začala se celou duší oddávati tomu novému příští^
které se v ní tak oslnivě vzbudilo, když prvně tehdáž v blázinci zvěděla
o ztracení svého muže. A to, co smysly jejími tak závratně oslnivého
zabouřilo, to zůstalo tam již svítit nadále, stále oslnivěji se roz-
jasňujíc.
„Zlatá kartářka, přece měla jen pravdu," plesala v duchu a o-
pakovala si tisíckráte, děkujíc kartářce za šfastné proroctví. Bude
tedy jednou konečně osvobozena od toho surovce, jenž ji neoce-
ňoval, nepochopoval, jenž nedovedl jí zjednati to, nač měla plné ži-
votní právo a čeho zasluhovala svým rodem, vychováním, tradicí; z jeho
svírajících ji a obmezujících klepet se posléz dostane, z jařma jeho
zneuznání, brutální nadvlády, která troufala si ji tak obmezovati, —
zvlášť nikdy mu neodpustí, jak s ní tenkrát na tu pohovku házel
Digitized by
Google
Villegiatura. 531
a jak s nf smýkl jako se psem na podlahu — však ho Pán Bůh
posléz našel, potrestal . . Ano, bude tedy zas volná, svobodná, je
ještě tak*mladá, život má vlastně před sebou, je krásná (aspoň za
takovou se měla jako každá ženská), pikantní ... Žít jen, žít, znovu
žit a vše si vynahraditi, čeho se ji nedostalo a v čem takovou
krutou ujmu trpěla v jeho jařmu! A začala budovati své plány, své
nové příští a k tomu veškeré své jednáni zařídila. Když stávala
před zrcadlem, pozorujíc se všech síran a zkoumajíc všechny své
přednosti, tu a tam i malý nedostatek, který ovšem mínila napraviti,
řekla si v duchu mnohokráte: „Nevypadám-liž jako svobodná . . .
a mých šestadvacet let je zas pro mě, vdovu, nejkrásnějším stářím ..."
ostatně umínila se vydávati asi za čtyřiadvacetiletou, dle potřeby. A nikdo
by neřekl, usuzovala dále, že měla již tři děti . . .
Ano, tři děti poslední dobou často se jí mihly nepříjemně v jejím
uspokojeném usuzování o sobě, tři děti, je to přec jen tuze okaté
na mladou vdovu, je to přítěž, s níž se přece již od nynějška ne-
povleče celým životem. A nikdy není naše mysl tak ostrovtipná
a pronikavá ve svém budování, jako jde-li o stržení daných
výhod na sebe. Velmi brzo přišla věci na kloub, dík svým zná-
mostem rodinným. Uvažujíc na všechny strany, jak by se zbavila
dětí, dík i rodinným tradicím zbožnosti a bohumilosti, vymyslila si
brzo dobrý plán, ona, která nevymyslila jakživa ničeho. Poradila se
i se strýčkem kanovníkem, vlastně poradu s ním jenom předstírajíc,
aby tím zároveň domohla se jeho pomoci a protekce.
Z hocha nejstaršího by měla ráda kněze. Pánu Bohu že by ho
ráda zasvětila, je to přání i maminčino; zvláště teď, když hoch se
co nevidět octne sh-otkem, kdo nástrahami a nebezpečím mravní
úhony světa lépe ho provede, než zbožný cíl a prostředky k němu.
Strýček horlivě schválil, pomohl. A vymohl hned od příštího škol-
ního roku — to zatím již skončí najisto s ním — trvalé přijetí
hocha do kteréhosi kněžského ústavu, odkud veden bude již krok
za krokem až k vlastnímu jednou vysvěcení. A k tomu zadarmo,
to strýček vymohl, ovšem v tom zaručení a uvolení, že stane se
knězem . . . Hoch prý také chce ! Kdož ví, může to jednou přivést
také až na takového kanovníka — a pane, ti se mají . . . usuzovaly
obě zbožné ženy . . .
Strany děvčete bylo ujednáno, že nastoupí vychování klášterní,
a taktéž zadarmo to strýček sprostředkoval. Pobude v klášteře ně-
jakých pět, šest let, a zatím se to okáže. Pojme-li děvče náklonnost
k blahoslavenému životu klášternímu v bohabojnosti a svatém pokoji,
nevěsty Kristovy v ústraní a bezpečí před zkázou světa — jako
ona kdys měla, jak lhala to nestydatě strýčkovi, litujíc, že nevěno-
vala se životu klášternímu, že jakého hoře a zklamání mohla být
ušetřena ve službách Bohu (při tom hořce rozplývala se v slzách,
což strýčka velmi dojalo !) — a soudila aspoň dle všeho, že děvče bude
po ní a pro klášter zajisté nabude lásky a nikdy nezatouží zpět do
klamu žití; ostatně o to sama se již také přičiní a děvče samo již
nyní chce jen do kláštera, fantasirujíc jen o něm a přistrojujíc se za
34»
Digitized by LjOOQIC
532 Josef K. Šlejhar:
jeptišku . . . pak že to dostane se jf nejlepšího údělu žiti. Rozhodné
by si je přála zasvětiti tomuto údělu. Strýček zase byl dojat, schválil
a sprostředkoval. Počínaje novým školním rokem bude dáno děvče
do kláštera těch a těch sester, zatím na vychování, a pak se to již
okáže . . . Ták . . . zase přítěž s krku a nic to nebude stát, za-
jásala. Bože, když má tak člověk strýčka kanovníkem, pak všechno
jde, ovšem musí být zase člověk z takového rodu, z takového vy-
chování . . . kde za strýčky fungují mocní kanovníci . . .
Strany pak nejmladšího, as tříletého, se ještě uvidí. Asi ho po-
nechá straně mužově — babička aspoň, zvěděvši o strašném ortelu
svého syna, když posléz trochu svůj žal srovnala v krvácejícím svém
srdci mateřském, prosila snažně za to dítě, že aspoň je bude míti
památkou po ubohém svém synu; i dá jí je s pánem bohem, třeba
dělala trochu drahotu. A tak bude třetí přítěže zbavena.
Zbavena tedy tak hravě a výhodně všeho, co pojilo ji ještě
k bývalému jařmu — bude úplně volná, svobodná, je mladá, plná
života, krásná . . . jaká ještě budoucnost ji čeká ! To vše také neo-
mylně hlásala karta, která dosud ve všem zrovna zázračně uhádla.
A blaze ještě ubezpečena tím, že stran jejího věna je vše celkem
v pořádku a také stran hodně vysoké pojistky, kterou muž, ještě
továrník, uzavřel obezřele pro případ své smrti — to mu Pán Bůh
zrovna vnukl v její prospěch I — že je vše v pořádku, pojistka ne-
zastavena, pojistné zaplaceno, oddávala se tak slibně jí kynoucímu
novému příští kartou i vlastními touhami neomylně vybudovanému
a v tomto oddávání se očekávala jeho smrt . . .
Jsouř právě očekávání věcí, jež nejhroznější a nejosudnější pro
druhé, pro nás jsou nejvítanější, nejblažší . . .
Asi dvakrát navštívila muže v blázinci — z lásky snad, sou-
strasti? — i toto I ale aby shlédla, jak vše pokračuje s ním na té
cestě zvolna řítícího se pádu, a při tom aby pokoketovala s mla-
dými doktory. Při druhé návštěvě ale v úžasu zpozorovala, že muž
její se probírá ze svých mrákot, začíná rozumné mysliti a jednati,
střízlivě a vážně mluví zase o životních svých záležitostech, má zá-
jem o rodinu, ví i o svém neblahém návalu a vyslovuje ovšem usilovné
přání vyjíti z ústavu. Celá v trapném rozrušení obrací se na lékaře
v oddělení — co to, že snad je naděje na uzdravení přece, vždyf
přece vypadá ten člověk jako zcela normální? Zavěsila se téměř
na lékařovu odpověď, cedící se neochotně a trochu opovržlivě jeho
zuby. — To že je jen pouhé zdání. Na delší čas že se sice pro-
bere ze svého mamu, bude vskutku připadati normálním pro své
okolí a bude moci i řádně zase zastávati všechny své záležitosti
životní, zdánlivě žádná výstřednost v chování se u něho neobjeví,
bude logicky mysliti a jednati, — ale jeho dni jsou již sečteny, žádná
moc světa ho již nezachrání, končil trochu se sebevědomým patho-
sem, jak by on určoval tento ortel a jím vládl. Jí udělalo se tak
hřejivě blaze při utvrzení tohoto ortelu, zjihlo jí utěšeně v celém
nitru jako sníh na jarním slunci.
Digitized by
Google
Villegiatura. 533
„Chudák," dovedla ale ze sebe vynutiti zkormouceně a oči na
okamžik zastřela dlani jako v těžké dumě smutku, i také hojně za-
smrkala ve svůj batistový šáteček jako vnitřní vláhou slz. ~ A že
mermomocí chce jít ven z ústavu, jak to s tím bude, otázala se
dále, všechny slzy vysmrkavši. — To že ho mohou na nějakou
dobu zcela dobře pustit z ústavu, teď na nějakých pár měsíců ne-
hrozí nebezpečí. Ale jedině na revers, že zaručí se za všechno bez-
pečí, chce-li ona jej dát anebo někdo z rodiny, ale jedině na re-
vers je to možno. Neboř uprostřed nejrozumnějšího jednání, aniž dá
se předvídati kdy a jak, může se dostaviti náhlá zuřivost, spojená
pak s velkým nebezpečím pro okolí, a za toto nebezpečí ovšem
musí se zaručiti ten, kdo dá revers . . . pak ovšem takové návaly
jsou již začátky konců ... To slyšela sice ráda v blaživém uspo-
kojení, ale nějaký revers — Pánbůh chraň! ona nemůže vzít žádnou
zodpovědnost na sebe. — Tedy že někdo snad z rodiny, bylo
by to přece jen ukrutné a zbytečné trápení toho člověka po ta-
kovou dobu ho zde ponechati, než by se dostavily příznaky ka-
tastrofy, jaksi sám přimlouval se a naléhal lékař. — Že tedy dopíše
jeho rodičům ... Co muk a trýzně zůstává nevysvobozeno ale z těchto
míst u oněch, jimž někdo reversu nechce aneb nemůže poskytnout,
a co nepohodlné svobody zůstává takto navždy uvězněno v tomto
nejhroznějším žaláři světa, o tom neuvažovala ani na okamžik, to
již její věcí nebylo.
Dopsala, přijeli rodiče, dali revers, syna odvezli k sobě na ve-
nek, bude jaro trávit v domově — snad domov, ta nejsladší, nej-
bezpečnější záštita světa, vezme v ochranu chorou duši, pro kterou
není v světě záchrany, a aspoň poslední útěchu jí zjedná ... Ale
mohl-liž to kdo věřit při tomto mohutném organismu, do nedávná
ještě tak silném, výbojném, ovládajícím tolik složitých nesnadných
náležitostí životních, mohl-li kdo tušit, že tyto síly jako obra jsou
podťaty, na den a hodinu takřka stanoveno konečné jejich vyčerpání !
Mohlo-li to aspoň uvěřit a tušit srdce matčino, jež nikdy nevzdává
se naděje pro dítě svoje? Srdce ženino to rádo uvěřilo, ubezpečilo
se tím zcela a dle toho začalo si osnovati své záměry pro bu-
doucnost, své nové příští, které před ní rozpjalo se jako duha, vě-
štící po bouři a nepohodě krásnou zase pohodu.
A začala žít zcela novým životem, zbývala se všech pout,
vztahů a povinností bývalých, — a co muž chorý nalézal se v oše-
třování domova, matky, ona činila své přípravy pro to nové příští,
trochu tajemné a ještě ukrývané přípravy, a vyvíjela snahy, jež upro-
střed změtenosti velkoměstského žití dovedou probíhati bez povši-
mnutí, nápadnosti, docházejíce svého cíle tím jistěji a bezpečněji.
Každého dne také navštěvovala různé mužské kláštery na všechny
možné v nich odbývané pobožnosti, každého dne došla si ke kar-
tářce, chodila k dohazovačkám sňatků a podobných věcí, pro které
je neofficielní pojmenování kuplířství . . . Začala jaksi romanticky
nalarfovati svou mysl, procházejíc se někdy za měsíčních večerů,
vnucujíc se do patřičných nálad, a třeba jí bylo náramně fádní, přece
Digitized by
Google
534 Josef K. Šlejhar:
to romanticky dodržovala, začala pěstovati secesní vyšívání na hed-
vábí a vypalovanou malbu, měla hodiny na piano, aby pokračovala
tam, kde ji uboze zanechaly u anglických panen, a zatím přivedla
to již na nezmarnou „Modlitbu panny**, později bude se také učit na
harfu, což zvláště připadalo jí tak nesmírně romantické, andělské —
i často v té době sáhla k básníkovi v secesní vazbě, ona, která
mimo krvavinu druhdy nečetla nikdy ničeho, a vnucujíc se v jeho
výlevy, často se s ním ubírala do postele anebo nesla se s ním na
promenádě.
To dalo se jaksi ve věcech ducha. Ve věcech těla přišly na
řadu všechny ty pedikúry, manikúry, ondulace, šamponování, pěstěni
krásy pleti, krémy pro zbujněni ňader. Nastoupila i hygienickou^
methodicky určenou výživu pro vytvoření co nejúčinnější silné, bujné
krve a úzkostlivě ji zachovávala. Věděla, co jsou v té příčině pro-
teiny, bílkoviny, uhlohydráty a podobné neřády, ona, která nevěděla
o ničem. Starou výbavu vyhází, prodá židovi, zřídí si výbavu novou»
moderní, co nejapartnější, již si vše ve skladech vyhlížela, začala již
v prádle s drahými hamaný, všechno samá drahá vložka, samá bru-
selská krajka, žádná imitace. Všechny spodničky hedvábné, dráždivé.
Do nového života chce se uvésti důstojně, u vynahrazení všeho,
v čem dosud strádala tak krutě a v sebezapření, nač vzpomínajíc^
čím dále větší lítost měla nad sebou, co vše musila vytrpěti, tím
větší nenávist pojímala k tomu, jenž vše to zavinil, a tím více sli-
bujíc si vše si vynahraditi. Své pohlaví chce tentokráte co nejvý-
hodněji uplatniti, umiňovala si.
Jak uplatniti, jak vše si vynahraditi, to již samy ukazovaly se
cesty. To hlásala také šťastná karta. — „Moc bohatého a vzneše-
ného pána dostanou, tady ho karta nese s sebou. Bude o něco
starší, ale tím bohatší a vznešenější." Na tom by jí docela nic ne-
záleželo — raději hodně již starého, třebas již takového „dědu**,
smávala se, ale za to tím bohatšího. Jen aby se mohla tuze dobře
mít, nic nemusila dělat a skvěle mohla vystupovat ... O takového
dědu pak se již postará, aby ji dlouho netrápil — bude moci při
něm užívat, čeho se jí zachce, a co hlavní: bude po něm dědit.
Aby si ji vzal mladý, bohatý a vznešený, nějaký takový princ z po-
hádky, to věděla, že již nepůjde, na to byla přece dosti chytrá a
střízlivá i ve svém velikém mínění o sobě, a proto volila kombinaci
s dědou.
A jakoby proto, že v tom směru karta vytrvale padala, vskutku
v té změtenosti velkoměstského žití, v níž dovede bez povšimnutí
a nápadnosti probíhati tolik tajemných proudů, docházejících posléz
svého cíle zločinu i hříchu, podařilo se jí pomocí všech těch doha-
zovaček a kuplířek získati něco, co zdálo se jí zcela vyhovovati.
Svého cíle najisto dosáhne, co se to jen skončí tam s tím! — a
zatím dovedla vše udržeti v dokonalé tajnosti, jak k tomu jen velko-
město skýtá příležitost. Dostávala zatím drahé šperky, košíky s la-
hůdkami, dopisy psané již jeho trochu vyšeptaloií, třaslavou ru-
kou, ale za tím toužebnější, té touhy, která třese se a hárá již jen
Digitized by
Google
Villegiatura, 535
svým prázdným, marným chtěním života, jehož zpět dosíci nemůže,
a která miluje, vlastně smilní, již jen svými marně utkvělými illusemi.
Začala zároveň konat tajemné návštěvy.
Jen co se to skončí tam s tím! bylo heslem těchto návštěv,
při nichž zdá se, smilnila již pouze zvětralá illuse bez podstaty —
jenže taková illuse, dostane-li se jí zvůle, je velmi štědrá . . .
„Tam s tím" se to nějak podezřele prodlužovalo. Věci života tak
zpropadeně vlekle postupují pro chvat a nedočkavost našich záměrů.
Se. svým vytouženým dědou, jak jej nazývala, — prý neobyčejně bo-
hatý a vznešený pán, jak jedině tajemně prozrazovala tu a tam, — vše
již umluvila, na podzim docela stanovila již svatbu, všechny pří-
pravy v tom směru vykonala.
A zatím již zjednala si a měla zajištěnu náhradu ve směru druhém
v mladém fešákovi . . . Vše se tak pěkně daří, podobá.
Jen „tam s tím" prožlukle nechýlí se to ke konci. Dávala se
v tom směru několikráte ubezpečiti lékaři — všechno je marné,
nejdéle do konce léta vydrží, ubezpečovali lékaři a kartářka há-
dala, čemuž věřila víc než doktorům, ale odtamtud žádné zprávy.—
Že nastal zatím čas villegiatur a letních siest u těch, kterým
celý život siestou, a také děda její musil do lázni, kam s ním ještě
nemohla, aby to nehlučelo, také ona nastoupí zatím svou villegiaturu
odporučující se zdraví a ustanovila se na villegiatuře, • jak jsme
slyšeli . • . rozloučivši se starým i mladým. — — Toř se rozumí,
že první návštěvu, přijedši na venkov, musila učiniti domovu svého
muže a jemu — jsou již takové nucené povinnosti, které se sebe-
zapřením nutno převzíti. Tak nerada šla do toho sprostého statku!
Děti tam již byly. Ještě zvědavost, jak shledá svého muže, ji usnad-
ňovala její sebezapření.
Vešla tehdáž pod těžkým fuflíkovatým závojem, jaksi hrdě, vzne-
šeně, sbírajíc do jedné ruky v takovém obratném neoznačitelném chicu
svou vlečku, na kterémž umění si tolik zakládala odkoukávajíc je
od velkých dam a cvičivši se v něm celé hodiny přecházejíc po
pokoji a při tom sbírajíc a odhazujíc vlečku, — tvář nabrala v onu
neoznačitelnou posu, která je dána jedině raffinované licoměrnosti
dámy velkoměsta. — Ve světnici popozvedla závoj, i v tom po-
zvedání závoje nabyla svého chicu.
Muž ležel právě na pohovce, nikoho jiného nebylo ve světnici.
Zažloutlý, zduřelý v obličeji, oči trudně zamžené ; jinak zdál se nor-
mální, až na tu jistou přepadlost v tvářích, z nichž vytrácel se šmahem
život pro oko zkušené. Nad rozsáhlou jeho lysinou, jež za nemoci ještě
nápadně nabyla, matnou nyní, bez lesku, jako by vznášela se záhadná
oblast, která této hlavě jaksi byla cizí, nenáležejíc jí.
Pozvednuv při jejím příchodu namáhavě hlavu i s tou jakousi
záhadnou oblastí na ní tkvící, upjal k ní trudné své zraky, hned jí
nepoznávaje. Pak ji poznav, rozradostnil se, jako by v tuto chvíli
jejím nenadálým příchodem do duše jeho vešlo jen to z bývalého
žití, co v něm bylo dobré a blaživé, čehož přece mezi mužem a
ženou, kteří tři děti měli, nemůže naprosto nebýt. Ale to rozrado-
Digitized by
Google
536 losef K. Šlefhar:
vání jeho bylo tak nějak zastřeno smutkem, kleslostí, beznadéjností,
která nemůže nabrati sil a pravého výrazu k svému projevu, jak by
chtěla.
„No, žes přišla přec jednou, ty duše ..." zahovořil, nutě se
do žertovné veselosti, ale nápadně povlovně, těžkopádně, jako by ku
každému slovu zvlášť musil zabrati a soustřeďovati sil a činit zvláštní
přípravy. Popošedšl až k němu, přiložila svou tvář, s níž ještě výše
poodhrnula závoj, k jeho rtům, jež suše, prázdně a přece jaksi chtivě
a nějak leptavě, jak jí to připadalo, se k této tváři přissály — snad
cítily v ní ono zdraví, kypící sílu, život, k nimž tak náruživě chce
se přichýliti zpátky smrtelné chorobě, o níž neurčitá tucha tane
v přesvědčení. Ještě namáhal se těmi leptavými, suše zduřelými svými
rty u této tváře prodlévati, k níž druhdy tolikráte přissály se a pro-
dlévaly v rozruchu svých chvil, z nichž u vzpomínce jeho Jako by
zbývala pouze jejich slast bez všeho toho jiného provázení, které bylo
přece tak neblahé. Ale ona již zase se odtrhla od rtů těchto zname-
najíc z nich puch a podstatu choroby . . .
„Ale má chuř ta tvá tvář hodně líčidlem," nutil se potom
do jakés rozmarnosti, v níž ale přece tajilo se trochu mírné výčitky
— jako u vyhrnutí se těch vzpomínek, kdy tolikráte za jejich spolu-
žití ji prosil, aby se nelíčila, a co z toho zbylo zlých chvil a nej-
trapnějších výstupů, aniž ale ona kdy vyhověla. „No, nejsem ti snad
zas dost dobrá," odsekla mu zároveň jízlivě a podrážděně, „vždyckys'
na mně něco měl, a sotva jen přijdu, hned zas vyčítáš . . ." „Ale
nevyčítám, " odvěřuje jí v takové trudné a lítostné umírněnosti, která
nepřála si rozporu, a nutí se do družného, dobráckého úsměvu, jenž
přál si jedině laskavého míru a radovat se chtěl pouze z jejího pří-
chodu, všeho ostatního, co by jakkoliv kalilo a roztrpčovalo, pomíjeje.
„Japak nevyčítáš," trvala ale zatím ona ve svém podráždění,
cítíc tu vhodný svod k své zlobě a zároveň přemoc, která může si
dovoliti své ukojení, „bylo to zatím u nás vždycky tak ..." A do
očí zároveň vstoupily jí ony těmto zrakům vlastní zákmity té sve-
řepé jakés samolibosti, trvající za každou cenu na svém, které vždy
přiváděly ho téměř k zuření, nedaly-li jinak a nepovolily-li. Jenže
vstoupily-li jednou tyto zákmity, nedaly nikdy jinak a nikdy nepovolily.
A tyto zákmity najednou postřehl. A jimi jako by navalily se
mu do chorých smyslů hned všechny vzpomínky té celé zlé minulosti,
8 těmito zákmity jaksi spojené.
„Nevyčítám," vybuchl zuřivě, vytřeštiv na ni své oči, v nichž
vystoupilo tu patrné šílenství ... Ale hned mínil se zas jaksi vzpa-
matovati, ovládnouti se, kdyby jen trochu bylo mu v tom přispěno ;
neboť postihnuv se ještě při svém návalu, kterým i vzmávly se mu
ruce proti ní, zas nechal rukám poklesnouti, zajíkl se v sobě a v pohled
jeho nastoupil nenadále výraz tak užalostněně prosebný, malomocný,
usedavý jako v nářku dítěte, dovolávající se jejího ohledu a smilo-
vání a jaksi toho milosrdného přispění. Leč nebylo přispěno tomuto
pohledu, nebylo pro tento nářek choré duše smilování.
Digitized by
Google
Villegiatura. 537
Přisunula se k němu však za to blíže v takové vyzývavé po-
supnosti, která je s to vše obětovati své mstě, a jako by jednalo se
ji i o to, aby vyvolala, strhla na sebe choré jeho podráždění, tím že
nějak bude míti výhodnější hru a způsobilejší pole pro sebe, za-
vřískla: „Na, sežer mě teda, surovce . . . byPs a zůstaneš vždycky
jen sprostým pacholkem ..."
Rozkřičel se strašlivě, zároveň celé jeho mohutné, ale dávno již
podťaté tělo vychýlilo se nad těžký dubový stůl, jenž činil tu silnou
překážku, a tvář jeho úžasně se servala, jako by v ní nastoupil ni-
íivý zápas. V tom ale vstoupila do světnice matka jeho, bez dechu
přichvátavši, když již v síni najednou zaslechla onen zlověstný křik
synův, v němž jako by se rozpoutaly záhubné moci. Postihla asi
situaci. „Pro Krista Pána, utiš se, synu . . .** běžela k němu uvrhajíc
se mu přes stůl na ramena ; jednalof se nejdříve o zadržení této roz-
poutávající se záhubné moci. A také matčiným srdcem byla na
okamžik zadržena : ta vypjatá ramena hned se zase schýlila, ty jeho
zraky, pohasnuvše v šíleném svém zápalu, k ní oddaně se zvrátily
a jako by teskně zažalovaly. „Maminko, japakse mám utišiti, když
ona s takovou na mne přichází . . ."^ povídá jí u jakéms těžkomyslném
stěžování si úžasně servaného, téměř vzlykavého hlasu, co zatím
matka obešedši stůl, k němu na pohovku přisedla, nepouštějíc co
možná tato ramena. Pak teprve vyčítavě, smutně vzhlédla k ní, jako
navracujíc se k nutné povinnosti, aby jí přece uvítala. „Vítám vás,"
tak nějak v bolestivé výčitce pronesla.
Ale ta jen znala jedině svou vášeň, svou uraženou samolibost,
Tia trudný pozdrav nemajíc času ani odvětiti. „S jakou že na tě při-
cházím, co, ty jeden . . .'* zařezala hlasem zas tak posupně, přisunuvši
se ke stolu, ale stůl nechávajíc ostražitě mezi sebou a jím a cítíc se
ještě bezpečnější a osmělenější přítomností jeho matky, k níž se nyní
obrátila: „Jen jsem přišla, a už na mě spustil, hrubián — bylo to
u nás vždycky tak, já jen abych byla snášela jeho laune, jeho hrubství.
Ale jednou už toho mám taky dost, rozumíš? ty jeden!" zase se
obrátila k němu. Se vztaženýma rukama k ní při tom němě úpěla
jeho matka, ale ona nedbá těchto proseb mateřských, nedbá ohro-
mivého zřícení, které před ní je vtěleno, a záhubně se rozsopřuje
a ječí dále, co ony zákmity v jejích očích vztekle řeřavějí jako chumel
rarachů. „Rozumíš, už dál to snášet nebudu . . . Na, jen mě uhocf,
jen to zkus, bídáku, dovrš své dílo, však už taky došlo na tebe ..."
Kdyby v takových případech nebylo ani nikdy úmyslu uhoditi, kolik
uhození přivodily by takové fúrie, jimž jako by šlo o schvální vy-
zvání, přivodění té rány, která nějak vhod by přišla jejich úmyslům.
Mohl jen zahýknouti jako palicí sražené zvíře, a jediným takovým
posunem zvrátil stůl, jenž dělil ho od ní, s rozplameněnýma očima
ječící na něho, a to tělo jeho jako by se vybavilo ze záhubného
svého spjatí, oživši bývalou svou silou, uvrhajíc se směrem k ní přes
skácený stůl ...
Bylo by to neblaze dopadlo v tomto rozpoutání šílené moci.
Ale to tělo vrhající se vleklo s sebou tělo jiné, v němž sídlilo srdce
Digitized by
Google
538 Josef K. Šlejhar:
matčino, konejšení a orodování. „Synu, slyšíš, pro Boha tě prosím,
aspoň k vůli mně se upokoj, pro Boha, pro Boha, synu I" vyvolávala
matka v zoufalství svém, chtějíc zadržeti syna a nespouštějíc se přes
veškero to strašné řičení jeho krku, jejž jímala v křečovitém semknutí^
jsouc takto odhodlána na život a na smrt se ho nepustiti, aby zabránila
svou obětí katastrofě. Při tom neustal zaléhati jako v poplašné, po-
moci se dovolávající ozvěně smrtelný křik ustrašeného srdce ma-
teřského: synu, synu, pro Boha . . . „Vidíte ho teda — blázna," ječela
mezi to ona skokem ustoupivši, ale pouze ke dveřím, když postihla,
že to tělo mateřské bude jí dostatečnou ochranou. Ale tato brutální
infamie, dotvrzující, že kázalo-li písmo pod záhubou duše a mstou
Boha nenazvati bratra svého bláznem, že vlastní ženy se to netýká,
snad již ku vědomí rozzuřeného šílenství nedostihla. Neboř vřavou
záhubně rozsoptěných smyslů proniklo zatím dovolávání se mateřské . . .
Syn najednou se tu pamatuje, ustává ve svém zuřivém zápolení
a již v takovém rozbolestněném úžasu pohledá na matku, kterou jako
by teprv nyní poznával a situaci, jakou jí připravil. „Maminko,"
rozvzlyká se najednou v takové malátné, trudné, bolestné něze a zá-
roveň v úžasu nade vším, co se stalo; a jímaje ji tak neskonale
oddaně ve svou náruč, líbá ji a schyluje se s ní zpátky na pohovku,
na kterou najednou klesá jako u zřícení všech sil. „Maminko,** vy-
dechne znova z hlubin jaksi svého zřícení . . . „máte pravdu . . .
vám to teda udělám k vůli . . . ach maminko, maminko,** rozstenal
se tu malomocně a zoufale. Zaplakali pak oba v tomto svém schý-
lení, při kterémž pláči cítila se ona docela zbytečnou, a jsouc ostatně
i uražena, ostentativně odešla . . .
A těch dvou bylo to poslední již schýlení, schýlení mateřství
a synovství, neboř téhož dne ještě musili ho odvézti do nemocnice,
do té bezpečné klece, když dostavil se nával zuřivosti v celém již
rozpoutání šílenství, které značilo začátek konců aneb konec již sám,
— aspoň konec ducha, konec vší jeho hrdosti a moci, konec vě-
domí, co již jen ještě tělo zápasilo jako v příšerných konvulsích
ploužící se zrádné, neodolatelné záhuby. Tam za tou mříží v bez-
pečné kleci může po vůli své zápasiti a bíti se s konečným osudem
ta bytost přemožená, jejíž dni jsou sečteny a s jejichž sečtením se
již spekuluje a na něm buduje se nové příští — — —
Výborně dnes poobědvala. S chutí, jaké se již dávno netě-
šila. Okurčička byla křehounká, sladká. Rízeček jako dort. A nitro
její celé jihlo, rozzářilo se, naplnilo se oblažujícím vnitřním pohnutím,
za jakého chutná dvojnásob; jen hoře znesnadní chuř k jídlu. Po
obědě ulehla do sítě v smaragdové zášeří sadu. Ale neusnula, to
oblažující vnitřní pohnutí nedalo usnouti, vzrůstajíc a zmocňujíc se
jako vlnobití. Jakés to horoucí vlny spěly jí nitrem, na vlnách těch
jako by byla unášena vstříc novému žití. Vše již se naplňovalo, ro-
zevíralo před ní a zvalo k přístupu.
Kolem v ovzduší také takový kolébavý rytmus něhy zavládal
jí pohupuje v závanech jakéhos sladkého vynášení, hluboký bzukot
Digitized by
Google
Villegiatura. 539
hmyzu byl tak rytmický, i kývání haluzí, i plynutí nebeské modři
v něžných prorvách těchto haluzí. I ten nepomíjivý klepot stavu,
jenž nedaleko v tom baráku honil své živobytí, rovněž tak nějak
rytmicky se přidával k jejímu rozjíhnutí a rozmocnění nitra, i ty rány
sekerou a palicí tam v tom kdes zápolení s pařezy se s ním har-
monicky urovnaly. — A přec nemohla usnouti, ač aspoň tak do tří
hodin spáti bylo jejím hygienickým zvykem, v němž útroby mohou
nerušené zažívat . . .
„Milostpaní, kartářka ..." zamečela shora z okna Boža. A žu-
žlavé, podle ponížené „ručičku líbám" v zápětí odtamtud se neslo.
Zlatá, vítaná kartářka tentokrát, aby svým proroctvím znova utvrdila
toto neomylně nastávající příští, které třebas sebou již tak utvrzeno,
potřebovalo znova a znova posily, aby cele uvěřila svému štěstí
a měla nových zdrojů k svému honosivému zmocnění. A toto vy-
kládání karet, jež stalo se jí téměř denní potřebou, buď že sama
stavovala se v městě u kartářky, anebo dala si jí k sobě choditi,
bylo jí tímto zdrojem, tímto utvrzením, až zároveň stalo se jí
potom, když vše bylo již jisto, co hlásalo, také takovým milým ho-
věním vlastní samolibosti, která potřebovala neustálého hlazení a slad-
kého dráždění jako kočička. Dnes tato prašivá, taková olezlá a hnusná
baba, v jejíž stopách sedm let nic prý neroste, přišla jí zvláště vhod.
Potřebovala zároveň hlazení, dráždění. Dala jí uvařit kávy, hodně
osladit, aby proroctví nevázlo, aby síla prorocké fantasie tím moc-
něji se rozpjala a nabyla žádoucí náladovosti.
Karta padala velmi neutěšená, smutná . . . aspoň baba s nevý-
slovně truchlivým vzezřením to hlásala a div nedala se sama do
vzlykotu, při čemž mohla kapičku od nosu setříti — ano, ano, do
tří dnů bude vdovou . . . „Jo, jo, milostpaničko naše drahá," a div
ji neobjela soustrastně, „smutný to osud, ale mně odpustěj, já za to
nemůžu, to jen ta nešťastná karta, jak sama chce, a tu posílá Pán Bůh
sám ... Ale za to," vytáhla tu u radostné vítězoslávě jiný kart, který
jako by přinášel slavné překonání všeho, a jejž tajemně chvíli podr-
žela zastřený v ruce, — „tenhle vítaný drahoušek jim všechno vy-
nahradí." A dívajíc se nyní chvíli v prorocké obřadnosti na víta-
ného drahouška, jako by sama nemohla se dost vynadiviti svému
odkrytí jako velicí vynálezcové : —„Ne, ne!" vrtěla hlavou v úžasu.
„V takovýmhle příznivým spřežení mně již léta nepřišel. Vinšujou si
to, milostpaničko zlatá naše, to znamená hrozitánský štěstí, to zas
vykoupí každý zármutek. A juž co nevidět, jako skoro hned dnes
má to nějaký štěstí začít, ani nevím sama, co — ale to je rohlíček
jako mandle" rýpla baba palcem do rohlíčka — „Jen si berou,
berou ..." pobízí ona, tajíc celá jako sníh v jarní záři; „a co
dále povídá kart?" táže se chtivě, nenabaženě, oči vypouklé, ne-
pohnutě svítivé, jako u vytržení a hypnose všeho toho štěstí, hlása-
ného tím kartem, který ale má učiniti další svá odhalení . . . Všechno
dosavad jak by jí nepostačovalo, novým a novým přislibováním
chtěla býti ujišťována ve své lačnosti neobyčejných výhod životních.
A baba uměla náležitě vyhověti pošetilosti a zvrácenosti lidské, Ihouc
Digitized by
Google
540 Josef K. Šlejhar:
jak Ihouc, rozplývajíc se v licoměrnosti výmyslu a pFitírajfc se k její
navnaděné štědrosti svou hnusnou lísavostí jako prašivý pes, jehož
svědí kůže . . .
Jenže když byly obě v nejlepším, přihnaly se s hlukem děti.
Nevítaně, jako vždy, zvláště v poslední době, kdy již cítila se vy-
svobozenou z jejich jařma.
Hnaly se nejdřív po rohlících, a teprve, když každé po jednom
uchvátilo, ptajíce se o dovolení. Bylo tu ovšem skoro již nesnadno
jim toho odepříti. V čas před nimi ukryty byly karty — vyžvatlaly
by to zbytečně ve statku, a tam na takové věci docela nic nedají.
~ „A tak mně to máslo přinesou zítra, jo?" zamlouvala ona před
dětmi účel návštěvy babiny, a baba porozuměvši, s nesčetným ta-
kovým prašivým „poníženě ručičku líbám*" a na ni výmluvně mhou-
rajíc se odklidila.
„Maminko, já bych chtěl ještě ..." — „Já taky ..." — Já
taty ..." rozškemraly se děti, když první rohlíčky v nich zmizely. —
„Co pak myslíte, že uchystala jsem pro vás celý pekařský krám,"
utrhla se na ně nevlídně. — „A jo, tamhle ještě máš." ukazoval
do kredence nejstarší robustní a resolutnl hošík, — celý po otcovi
a také miláček to jeho, jehož ale ona měla nejméně ráda, často
ho bijíc, při čemž ale on dost vydatně se uměl bránit, kopaje ji
a pěstmi se po ní oháněje jako u vědomí nespravedlnosti na něm
konané, načež ona zase bila tím vztekleji, a on zase kopal a pěstmi
oháněl se tím vydatněji, aniž zdál si mnoho z toho bití dělati. Tam
z tašky vyčuhovaly slibně ještě další rohlíčky. Zároveň již se hnal
po židli, aby si sám posloužil, což bývá prospěšnější, chceme-li
čehos dosáhnouti. „Já chci taky..." — „Já citáty!" škemral
nejmladší, něžňounký, roztomilý, as do čtvrtého roku jdouc! hošík
s modrýma něhyplnýma očima, jež na vše vzhledaly v takové ne-
vinné, přesvědčující utkvělosti. — „Babička nám vždycky dá ještě,
když chceme," uvedla dívčinka dost resolutně jako na posílenou dů-
vodů k jejich novému se domáhání rohlíku, při tom koketně neo-
pomněla mrsknout okem do zrcadla na toiletním stolku, a tam po
celé své již dost vytáhlé postavě protáhla zálibně svůj pohled, o-
běma rukama přepjavši si bok, na němž měla zavěšenu módní fili-
granskou sukénku. Zdálf se být ten pohled s sebou spokojen, ale
hned pak poskočila ku kredenci svižně tančivými, rytmickými kroky . . .
K tomu ji vedla ona: „Musíš se umět ve světě pohybovat, fajnové
způsoby mít, držet na sebe!" nabádajíc ji a v tomto ohledu dívky ku
podivu se přizpůsobují.
Rozebraly děli zbývající rohlíky rozrůznivše se na okamžik stran
jejich velikosti. Jí nezbylo, než ponechati po jejich vůli, lačné rohlíku,
ale aspoň dala staršímu hochovi, jenž tak nediskretně objevil zásobu
rohlíků, upřímnou herdu, při čemž on se po svém zvyku po ní ohnal
i s rohlíkem . . .
A nyní jako by bylo na čase obrátit zřetel k jejich návštěvě,
dnes naprosto nečekané a nevítané.
Digitized by
Google
Villegiatura. 541
„A co tu vlastně zas, fakani, chcete?" jala se je teprv nyní
přivítati dost zhurta. „Byli jste tu jen včera, a dnes lezete zas. Řekla
jsem vám přec, abyste přišli až teprv v neděli, mám mnoho co
dělat . . .« horlila dále.
„A co máš co dělat . . .? A co pak k tobě nemůžem, kdy
chcem, vždyť jsme tví," s jakous dětskou infamností u vědomí svého
příslušenství a práva namítl nejstarší energický, živý hoch, jež určen
byl do šedých beztvarých kobek ústavu jakýchs školních bratří, aby
u nich z něho vypěstován byl páter, z něho, jenž nejraději se honil
a pral, byl neomaleně upřímný, nehorázně otevřený, smělý a neohro-
žený, kypěl zdravou přirozenou robustostí, jenž nebál se hafana ani
koně, dávaje se na něho vysazovati, a s koňmi jezditi a práskati
bičem bylo mu nejmilejší a pást krávy, na jejichž hřbetech vyseděl
hodiny, co ony se pokojně pásly.
„A ne, my jsme babiciny,** zažvatlal tu namítavě nejmenší hošík,
o jehož osudu nebudou snad aspoň určovati takoví bezkrevní šedí
bratři, leč na toto nevinné dětinství, jež ale obsahovalo více pravdy,
než jí bylo vhod, ona nereagovala, obořivši se tím nevrleji na pří-
štího nějakého kanovníka, dík mocné protekci.
„Mlčíš, drzoune, chceš zas dostat přes hubu se svejma vej-
šplechtama ... Ale jak bys měl bejt lepší, než je tvůj táta. Však
oni ti to v ústavě vyženou ..."
„Já nepůjdu do žádnýho ústavu, víš ty . . ." rozbučel se na-
jednou hoch, „já nepůjdu od naší babičky a já nechci bejt taky
jinší, než je náš tatínek, víš, víš ty ..." A vzlykaje vyčítavě, zá-
roveň v jakéms sebevědomém vzdoru, otáčel po ní své trochu také
vy boulené oči, naplněné slzami jako hrachy, stékajícími mu po tváři.
„Víš, víš, ty jedna," pak znova opakuje jako v refrénu svého vzly-
kání, stávajícího se zatím trochu vynuceným.
„Ale viď, maminko, že já budu baletkou," zahovořila dívčinka,
upjavši zas ruce v pas a na špičky postavivši se před zrcadlo, shle-
dajíc se v něm se všech stran.
„Jo, leda v klášteře," pomyslila si ona v pevném svém rozhod-
nutí, ale nechala ji při tom.
„A hecte, já budu babicin ..."
„Ehe, hm . . ." pomáhala si z rozpaků ona a měla tu za nej-
vhodnější uděliti všeobecné mravoučné naučení: „Všechno nějaké
bude, jak Pán Bůh určí ... Ty jen zvlášť koukej," obrátila se k dív-
čině, „ať se umíš ve světě fajnově pohybovat, ať máš nóbl způsoby . . .
A ty zas, čertů kluku, měj rozum a poslechni a hodně se uč, ať se
stane z tebe jednou velkej pán ; velkej pán dnes jen něco platí, pa-
matuj si to . . ." Aspoň kanovník, domyslila.
„Ale já nechci být velkým pánem, víš, a já nejsem taky čertů,
já jsem tatínků, víš, ty jedna ..." nebyloť nějak s tím hochem nic
k svedení.
„Mlčíš zas, kluku drzá," vztekle se tu rozezlela a jala se příš-
tího aspoň kanovníka honit po sednici, v čemž ale on byl mnohem
Digitized by
Google
542 Josef K. Šlejhaf:
obratnější, vysoukav se posléz na pec, kam ona nemohla; ohlížela
se aspoň po smetáku, ale ten měla Boža někde venku . . .
„Ale viď, mami, mně to bude slušet . . / zatím zas dívenka
vrtíc sebou, prohlížela se zálibně v zrcadle v takovém neoznačitelném
smýkání pohledu po svém obrazu, jak jen dáno je klíčící již koke-
terii ... A tím převedla se zase záležitost od hocha na peci jinam.
„Však já ti dám!** zahrozila jen ještě na pec, k čemuž ale klu-
čina se jen ošemetně ušklíbal, byv ostatně rád, že to tak dopadlo,
neboř na konec byla by ho přec jen zmohla, a bití není nikdy pří-
jemnou tělesnou záležitostí . . .
„Viď, mami, viď. . ." stála na svém pořád dívenka vrtíc sebou
před zrcadlem; ale mami na to nechtěla jaksi reagovati.
„Přišli jste mě jen zlobit, haranti jedni," cedila mrzutě, všechna
jsouc jaksi usuzována a znavena dětmi, a klesle usedla do hou-
pacího křesla, ovívajíc se šátkem. „A k čemu jste vlastně tedy
dnes přišli? koukejte, abyste zas odešli," vybízela téměř žalobně,
nemohouc jaksi s nimi nic svésti. „Mám ještě toho mnoho dnes
k obstarávání, koukejte teda, abyste nepřekáželi. A vejce nenesete?"
optala se zklamaně.
„jo, babička ti zkazuje, že až teprv zejtra budou zas vybírat
čerstvé a že ti pak pošle. A jo, zkazuje ti, že tatínkovi je náramně
zle, a že máš hned s náma jít do nemocnice, abysme ho přej ještě
uviděli,** nařizovala tu horlivě dívenka, vzpomenuvši si patrně na
vlastní záležitost, za kterou přišli a byli posláni, ale při tomto svém
vyřizování neustávajíc ještě stále prohlížeti se z ústraní a na všechny
strany vrtěti před zrcadlem, jako by to bylo to hlavní a vlastní při
jejím smutném vyřizování.
jí zmocnilo se neobyčejné pohnutí, radostné, vzrušené, tvář jí
celá vzplála, oči žířivě vypouklý, a marně snažila se svůj rozruch
utajit!. Vše to značilo u ní tak dlouho očekávané : konečně ! Ale do-
vedla před dětmi přece ze sebe vynutiti jiné zdání.
„A to vyřizujete teprve naposled, trulanti, to jste nemohli říci
hned ? To je vidět, jak stojíte o tatínka . . . Nejdřív se to pustí do
rohlíků, pak to skotačí . . .** kárala, a jako by jí zároveň tolik ne-
blaze záleželo na tomto opomenutí ; mohlaf dávno již vědět tuto ra-
dostnou zvěst.
„My jsme holt zapomněli, mamá,** odvětila dívčina, a tím jako
by omluveno bylo všechno. Zatím z ojedinělých vzlyků, jež hned
při vyřizování dívčině začaly se s pece hlasití, kterých ale ještě nikdo
si nepovšiml, splynul táhlý, žalostný nářek, jímž jako by se hned
něco zatemnilo ve světnici. Tak nějak smutno, neblaze se odnáší
ode všeho zde, dosud spíše tak rozmarného, bezstarostného ; a proti
té zářivé letní pohodě venku zdál se příkře, posupně sunouti jako
černé roucho. Hoch se tam najednou těžce rozplakal, tatam dosa-
vadní jeho bujná nevázanost, jeho až dětsky sveřepá ^kotačivost,
do rukou si usedavě pláče, a nedbaje ničeho jiného, oči si zastírá,
jako by nechtěl ničeho jiného shledati než svůj žal. A tu hned ten
nejmenší, zachycen tím nářkem, jme se žalostně nabírat a přikrývat
Digitized by
Google
Villegiatura 543
si očitjka, aniž chuděra ví proč. Malá kokelka jen ustala u vrtěni
a prohlížení se v zrcadle, zvážněla jaksi a upjatě dívá se při tom
na mamá, co ona tomu jako řekne.
T^a jaksi ocitá se v rozpacích, nevědouc hned, jak zachovati
se k tomu pláči, přidat-Ii se jaksi k němu souhlasem anebo proti
němu se postavit, ale zřejmě byl jí nepohodlný ten pláč. Jaksi se
při něm sehnula celým tělem jako u zbývání se nepříjemnosti na nás
lpící, a zakřivila nevraživé rty.
„No, co najednou tak bučíš," ale povídá to přece hlasem, jako
by nějak mínila utěšiti ten pláč, „to víš dávno, že tatínkovi je špatně,
a tím mu nyní nepomůžeš. Radši poslouchej a buď hodný. Slez
hned s pece, umyj se od toho pláče, a musíme holt teda jít . . .
Ale co tam vlastně máme dělat, to věru nevím," mrzutě povídá a již
více pro sebe, majíc odbývati nepříjemnou záležitost, „dávno už nás
nikoho ani nezná, pro sebe si něco brebentí, nebo si cucá palec
a na nikoho se ani nepodívá ... Ale když je s ním takhle, mu-
síme jít teda, chystejte se honem, haranti. Božo, ty krém šaty, blůzu
s vložkou, íakýrové střevíčky, florenský klobouk se závojem ..."
Co se strojila, děti poslala ven.
Byla již v plné letní parádě, koketní, jaksi celá pikantní, proti
čemuž dalo by se jediné to vytknouti, že nehodí se to všechno
k návštěvě tak truchlivé, spíše na bujný výlet . . . Ale, Bože můj,
co pak ona za to může, aby proto snad přestala žít, co pak mu tím
něco pomůže nebo uškodí? —
Najednou v síni ozvou se pádné kroky, jiné kroky za tím a šum
a ruch, jako když nějaká zvědavost se tíačí do domu. Zaklepání,
rázné, sebevědomé a přece galantní, pěkný mladý voják ocitá se ve
dveřích, v zaprášených kamaších, s nějakými šňůrami přes prsa,
páskou na čepici, salutu je. Je to ten „kvartýrmochr", přichází vy-
jednávat slíbený byt pro pana lajtnanta na zítřek. Jí zasvítily oči, což
ne nehezky se vyjímalo z rámce světlého úboru, z pod lehkého, gázem
zastiženého kloboučku, — a že s celou ochotou chce panu lojtnantovi
— říkala význačně lojtnant, snad zdálo se ji to apartnější, — pře-
pustit mu skromný pokojík, ovšem že jen takový prostý, vesnický,
a neví, přijde-li vůbec panu lojtnantovi vhod: ostatně o trochu
nejnutnějšího pohodlí že se mu zas postará, přijme-li jen pan lojt-
nant za vděk . . . jenže má pořád obavu, že se nebude pro pana
lojtiianta hodit, co takové vesnické hnízdo může poskytnouti ... A
vedla mladého, dost pěkného vojáka ku dveřím svého budoárku, na-
značujíc pootevřeným prostorem do něho rukou, jak to v takovém
ubohém hnízdě vypadá a uznáno-lí to bude za vhodné pro pana lojtnanta.
Ale zdála se být předem ujištěna o absoluci, nevypadalo to tam
zrovna nevábně.
„Přímo královské ubytování, zvláště v době manévrů, milostivá
paní, kdy tak často musí se vzít za vděk i nejhoršími děrami —
přímo královské!" odvětil vojáček asi s třemi hvězdičkami a lusknuv
prsty, políbil si klouby, jako by to náleželo nejen tomu královskému
iibytování, ale i jí. — „A o královnu je také postaráno," prořekl ještě
Digitized by
Google
544 Josef K. Šlejhar:
dvorně, směle, ohnivě po ní zamhourav, aniž ona nevydrželi, tento
pohled, docela nemusivši nějak sklopit před nim oči, ale něj^k pří-
jemně oblila ji jeho sila. »
„A kdy zavítá pan lojtnant?** otázala se graciesně, splácejíc
tím dvornost vojákovu, jenž nezdál se jí nezamlouvati. „Zítra někdy
po poledni, milostivá paní, to se nedá určit, to přijde na disposice . .
a pak je na nějakých čtyřiadvacet hodin rast ..." hlásí již vojansky.
A zasalutovav s onou významnou posou, jak to dovedou jen vybrou-
šení záletní vojáci, odchází provázen jejím vypouklým pohledem,
v němž jako by při jeho vzrušení označila se i lítost, že ten rast
je určen pouze na čtyřiadvacet hodin.
„Božo, uchystej se honem, půjdeš s námi do města, musíme
něco opatřit k uvítání pana lojtnanta ..." „Jé, budeme mít pana
lojtnanta," mečela radostně Boža naznačujíc jakýmsi přízvukem, že
to jaksi pro paní — „jé budou tu vojáci ..." naznačujíc to, to že
jaksi zas pro ni ; a schvátila již na sebe sukni a šátek. Zároveň při-
hrnuly se s radostným křikem zvenčí děti, že přijdou vojáci a k ba-
bičce že také přijdou.
Za chvíli vyšly.
Na domovních dveřích bylo křídou napsáno: Felix Schmidt, k.
k. Leutnant 94. Regiment, 5. Compagnie — na označenou, že tuto
je stanoveno ubytování pro člověka, jenž honosí se vším tím, co na
dveřích těchto je uvedeno. Jaksi vzrušeně si to přečtía a ještě něko-
likráte ohlédla se po tomto slibném nápisu. Cítila v sobě mocné,
zálibné dmutí. Také jinde na všelikých těch selských dveřích a vratech
zdejší vesničky nacházely se podobné nápisy křídou, ale žádný již
tak honosivý jako ten, co zdál se určen výhradně pro ni, všechno
tak nekonečně stojící pod ním.
Neubírala se jako k smrtelnému loži toho, jenž byl jí nejbližší
anebo býti měl, — spíše jako u vznícené radostnosti k cíli, u něhož
je naše nejvytouženější zadostučinění. Starší hoch honil se za mo-
týlem a něco kamenoval, nejmladší zastavoval se u kdekterého broučka,
cos si s ním žužlaje, musela je stále pobízeti, odtrhovatí od jejich
zaneprázdnění. Dívčina chtěla zas pořád jít s ní zavěšena, jako již
velká, vážná, ale ona nechtěla, že se jí takto nepohodlně jde. Bylo
krásné letní odpúldne, ze všech lesů a sadů to opojivě vonělo, šve-
holilo. Modř nebe rozplývala se v nějaké jíhnoucí slasti, která přilé-
vala se do srdce.
Myslila jedině na ten blízký cíl nejvytouženějšího zadostučinění,
v něž vnořila se celým zaujatím ničeho jiného nedbajícím. Již město
se svými střechami a věžemi před nimi se kladlo u vinoucím se
údolu. Stranou na výšině, celému údolu a městečku vévodíc, strměla
mohutná, vždy pochmurná a velebná věž bývalého kláštera, v němž
umístěna byla nemocnice — cíl to jejich cesty, cíl to poslední tak
mnohého žití zdejšího. Ta věž zdála se vyzývati k sobě a mluviti
o jiném určení, než v jejím úpatí se dalo. A s těmi horami do dáli
na samé až pomezí hranic se odtud vynášejícími, do dáli tak zá-
Digitized by
Google
Villegiatura. 545
ludné, hluboce modravě zašeřené, zdála se ta věž splývati ve svou
neoznačitelnou, nikdy nepomíjivou velkou harmonii v skvostném vý-
hledu s mist, kde se právě ona nalézala s dětmi, aniž snad zatou-
žila k těmto horám, k této záludné dáli, která bezděky unáší mysl,
aniž přidávala se k této harmonii ostatně ji nepochopujíc . . .
„Božo,"" volá na služku chvátající s košem za nimi v uctivé,
náležité dáli, „jdi s dětmi zatím napřed dolem a u vchodu na mně
počkejte, já dám se tady horem, musím se dřív ještě stavěti v městě. " „ My
nepůjdem napřed, my půjdem s tebou taky do města," volal urputně
nejstarší hoch, a za ním ostatní, doufajíce snad v možný mls. Měla
co dělat, aby poslechly, aby se jich nějak zbyla, což podařilo se jí
teprv s mnohým předstíráním ; zvláště nejstarší hoch sveřepě stál na
svém, a mamě mu hrozila, — až když jim všem slíbila hodně pra-
žených mandlí, daly si říci.
Nikdo ji ještě neviděl s dětmi jít městem, to nemohl nikdo tvr-
diti, tím méně bude se ukazovati s nimi nyní, když všechno tak
zcela jinak se onačí. Ty děti, měla vždy zdání, jako by jí ubíraly
na ceně její ženskosti a jejích let, — rozhodně se aspoň na ženskou
jinak pohlíží, je-li s dětmi, tuši-li se v ní matka, anebo pohlíží-li se
na ni pouze jako na ženu. Nikdy tedy s dětmi se co možná ne-
ukazovala, v tom měla dávno svou ustálenou zásadu a soustavu. —
U toho vchodu se potom sešly.
Děti již tam čekaly. Nejstarší hoch tam z dlouhé chvíle statečně
si kamenoval nějakého svatého, aniž hloupá Boža ho mezitím okřikla.
Když přišla, dostal do zad herdu a slib nejméně zatraceni za takový
těžký hřích, aniž zdál si hoch z toho slibu co dělat, poslední kámen
tím bravurněji vymrštiv ještě proti svatému na opačné straně, aby
tomuto jaksi nebylo líto přednosti kamenování toho druhého . . .
Rozhodně nenáležité jednání pro takového příštiho. Bohu zaslíbeného
kanovníka, kdyby ovšem snahy mládí a činy stáří obyčejně tak příkře
proti sobě nestály a neměly na štěstí nižádných vztahů. Pak hoch
věnoval nápadnou pozornost jí, lpě jí při tom zrovna na rtech : „Mami,
tys jedla čokoládové bonbony," uhodl, „já chci taky, dej nám...
A cos nám přinesla," jako by se tu teprv rozpomněl na její slib. „Dej
nám, dej," škemraly děti. „Já ti dám, ty skvrně, čokoládové bombony,
— myslíš, že člověk nemá nic jiného na starosti ..." „A jo, a jo.. ►
dej nám taky ..." — „Mlčíš, — teď vás budu něčím krmit, ne —
to by tak bylo — dočkejte až potom, sic jinač nedostanete nic."
„Af mně řeknete panu doktorovi „ruku líbám", to vám povídám !"
nakazovala k zpúsobnosti, zvláště k nejstaršímu to míříc — ten kluk
vůbec neměl ve zvyku někoho pozdravovat; zvláště nedostal z něho
nikdo ještě „ruku líbám" přes všechna nabádání a napomínání v dobrém
i ve zlém. „Jestli pěkně takto nepozdravíš, těš se," zahrozila k němu
a tak podařilo se jí zamluviti podezřelé čokoládové bonbony . . .
Ale zatím již potřebí nabrati výraz obličeje přiměřený k místům,
k nimž se ubíraly. Popravila si ještě několika takovými neoznačitelné
bravurními pohyby účes, cos na sobě urovnala jako generálním se-
sunutím rukou po sobě, načež omítla graciesně vlečkou, jak se
35
Digitized by
Google
546 Josef K. Šlejhar
tomu naučila, a mrskla po sobě do zadu pohledem zase v takovém
generálním obezření — zdála se být zcela uspokojena se svým
exteriérem. Najednou potom celá neobyčejně zponuřila, pochmurně
a tragicky zvážněla jako starověká plačka, zjednaná na pohřeb, jaká
virtuosita a způsobilost svalů a všeho toho, co obličeji jest dáno, při
tolikeré vnitřní radosti a tak bouřlivém vzrušení v očekávání na-
plněni všeho toho, co má se státi životním naším úspěchem, uměti
nabrati takovéto tváření. Také zároveň — ku podivu — jako by jí oči
zčervenaly a opuchly jako nějakým pláčem, kterým bylo probdíti již
tolik nocí.
„Děti, udělejte pěkně svatý křížek, pěkně způsobně, slyšíš, ty
harhulo," vybídla děti, zvláště toho nejstaršího, když vcházely do
rozlehlé dunivé chodby klášterní, z níž čišel vždy chlad a zrovna
u vchodu nacházelo se strašidelné téměř sousoší nějakého mučení
svatého ve výklenku stěny. Sama také udělavši kříž, podřepla lehce
v kolenou. Zdálo se, že je již cele připravena k tomu, co nastati
má. Před nimi dlouhá perspektiva chodby na konci se lámající v pra-
vém úhlu, ponurá, bizarní, jako všechno zde, z ní několikero dveří na
právo a na levo, massivních, zčernalých, chmurných, s kovovými
kruhy, jako ku křečovitému k nim se vzpínání, a střídavě zas samé
takové výklenky v jejích stěnách, v nichž představovaly se samé
takové nějaké hroznosti krvavého mučení a katanování svatých s na-
malovanou krví, aby prosté duše věřících vcházejících byly co nejvíce
zastrašeny a pokořeny jako vhodnou průpravou k peklu a věčnému
zatracení, které tam za všemi těmi dveřmi se tají a hlásá k ustrašení
ještě většímu a pokořenějšímu těch, kteří tam vcházejí, aby byli co
nejpovolnější a nejpřipravenější k tomu, co od nich žádá svatá víra
ve způsobe obětí nekrvavých, ale za to hodně zvonivých.
Na levo uprostřed as chodby v příkré odlišnosti ode všeho do-
savadního byly dveře žlutě nabarvené, s komisním takovým nápisem
zřetelnou latinkou: „Okresní nemocnice**, a s vyznačením hodin,
kdy jsou dovoleny návštěvy nemocných. To byly zase dvéře k ji-
nému peklu a zatracení — zde dočasnému těl, tam věčnému duší,
ale obé jako by jedno bylo. Jí ty dvéře značily vchod jásavému
vykoupení, k novému příští. Kdyby už jen tu protivnou, tak nějak
jí nepříležitou věc měla za sebou! To však ještě musí překonati,
už k vůli všemu. Co obětí a sebezapření musí přinášeti žena ve
svém povolání ženy!
Ty dveře k peklu a zatracení se na zazvonění posléz otevřely.
Ne hned, tady si dávají dost na čas. Před nimi rozkládala se zase
rozlehlá, ponurá chodba s pásovým klenutím, napěchovaná téměř
zápachem karbolu a jodoformu, to jediné skoro, co zná moderní
řezačství. Ne prostředky hojivé, konejšivé, napomáhající k obrození
životní síly, ale umrtvující masovinu a tím činící ji tak neschop-
nou a těžce se vzněcující k novému vzrůstu, zacelení, obrození.
Na to ale ona nemyslila, jen k nosu a ústům přiložila vonný šáte-
ček. Taková mrtvá olověná sféra panovala v této chodbě, z níž
Digitized by
Google
Villegiatura. 547
vedlo několik schodišť a dveří označených spořádaně písmeny a
čísly. Není nad kancelářštinu, ta opanuje dnes všechno.
Konečně se odkudsi provalila chodbou mladá vypasená ženština,
vertrovka, s tupým, bezcitným obličejem, jakoby dávno zaniklým ve
svém přirozeném výrazu vším tím utrpením odbývajícím se kolem
ní, jemuž přisluhovala. Ale byla dost slušná, zvláště kyprých pr-
sou, vůbec si tu potrpěli na slušné, kypré, přístupné vertrovky, a
to ne v ohledu k nemocným, ale i k zdravým, kteří tu měli co
rozkazovat a pro něž tyto takové udělané bytosti zdály se být
v první řadě angažovány.
Stočila po přicházejících své tupé, buldočí, trochu naběhlé oči,
neustávajíc cos na plno žvýkati — snad ti lidé zde, totiž ti zdraví,
pořád se to jen krmili ... Za to ti nemocní, pokud mohli, utíkali
odtud hlady.
Pak cárala se z jiných zase dveří ještě jiná vertrovka, neméně
vypasená, taková udělaná a mladá, s očima ale jako baziliščíma,
jedovatýma, chtivýma, a ta také něco horlivě žvýkala. Nějak ještě
více na plno. A ještě jedna se mihla s velkým, pohodlným rozpar-
kem čímsi bezmezným naplněným — také něco žvýkala, a zdálo se
že žvýká celým tělem i docela samým tím rozparkem. Vůbec celá
nemocnice těch zdravých zdála se neustále cos žvýkat a požírat, co
nemocní, krmení tu výhradně fádním, vodou hojněji dolévaným mlé-
kem, aby zato paní správcové zbývala samá smetana, odtud hladem
utíkali, kdo jen a jakmile mohl . . .
Musily přes celou chodbu, která jakoby každý krok úporně
odpočítávala svou dunivou rozlehlou ozvěnou, byť mimoděčně každý
krok se snažil utlumiti v těchto místech nastupujících bolesti a muk.
Ale nejstarší hoch, jako by si mínil zkoušeti tu ozvěnu, zakopuje si
schválně kramflekem nehorázně o dláždění, zač byl však pokárán, a
celkem poslechl jen ještě as tucetkrát to zopakovav. Pak zahnuly ještě
v pravém úhlu — bylyř ty kláštery samé tajuplné chodby, samá
křižovatka, samé dveře. — Zase podle mnohých dveří s čísly a
písmeny se ubíraly, zas mihly se kolem nich nějaké vertovky se
žvýkajícími odulými ústy a vesměs mladé a kapitální, na jaké již
patrně si tady potrpěli ti, kteří tu měli co rozkazovat, až došla
k jedněm osamoceným — patrně je již tu známa — dveřím, ode
všeho ostatního života či smrti zde jak odloučeným, určeným patrně
k svým zvláštním účelům. Také tyto dveře měly své hozené číslo,
takové vyzývavě zlověstné, strašné označení, pro toho, kdo by
k němu se uchyloval v jiném rozpoložení než ona.
Tady počkaly chvilku.
Boža bylaf šla zatím paní ohlásit do kanceláře ... a již z kte-
rýchsi dveří vycházela ženština sice také mladá jako ostatní, ale
daleko kapitálnější a mohutnější než druhé, a také žvýkající, chře-
stíc klíčem jim jako vstříc. — „Služebnice, ruku líbám, milostpaní,**
známě pozdravovala za neutuchajícího žvýkání a očima tukem
podběhlýma po ní v uslazené podlosti mžikajíc — nadálá se od ní
mimořádného zpropitného, třebas ona zvláštním zpropitným nepřála.
35*
Digitized by LjOOQIC
548 Josef K. Štejhar:
„Jdou teda, jdou, chuděro milostivá, však už to asi bude na-
posled," cedila Uně, vzdychla posléz v otrlém takovém smutku. —
„Nevím, nevím ... ale klademe mu tak nejvýše ještě do tří dnů . . .•*
a otvírala tyto patrně k zvláštním účelům určené dveře . . .
Nejstarší hoch, jenž mezitím vyhoupl se na okno, chtě vidět,
co se všechno děje na dvoře, kde nedělo se nic, ale kde byla jen
ohromná studna a zelo ponurou pustinou, — postihnuv co se tam povídá,
tiše se zas shoupl a jal se hned temně si bučeti tím svým zvlášt-
ním způsobem, jenž u něho značil nejžalostnější pláč. To snad pro
tatínka. — „Mlčíš teď, ticho," přikazovala ona, ale to mu bylo po-
hnutkou, aby rozbučel se hned ještě hlasitěji, beze všeho již zdr-
žování. — „Že nesmíš s námi do vnitf . . .1" pohrozila mu zadržujíc
ho za ramena, „chceš tatínkovi jen ještě přitfžit? To bys mu přišel
s pěknou ..." Hoch uznav jaksi tyto důvody zdusil vskutku svůj
pláč v pouhý škytavý vzlykot, což už mu bylo jaksi dovoleno.
Vešly potom v předsíň, temnou, mohutně klenutou, ponuré
proti nim strmící massivní, mohutnou, po celé šíři předsíně roz-
pjatou mříží. Při prvním nahlédnutí nebylo za ní ničeho celkem
k spatření, jen matné prosvítání odtamtud se zračilo, tanulo tam ne-
určitě okno. Mříž ta, tvořící vlastně celou stěnu této předsíně, jsouc
do stěn silnými skobami upevněna, jako by bránit měla proti vlou-
pání, měla v sobě rovněž takové mřížové dveře. A bylo patrno, že
mohl se kdokoliv do libovůle nalomcovati touto dubovou mříží, do
zkrvavění a vysápání třebas rukou, mohl o ni rozbíjeti třebas hlavu
a cokoliv činiti, — a přece nebyl by ji zdolal, odolala zajisté každým
mechanickým záchvatům a vzryvům bolesti a zuřivosti duše, leda
jen temným duněním a ponurým otřásáním jako výsměšně a cynicky
odpovídajíc všem návalům a snahám nešťastníkův, kteří by o ni
rozbíjeli si šíleně hlavu a vysapovali si ramena. K tomu účelu byla
také zřízena.
Nyní tam bylo ticho, takové hluboké těžké ticho, jakoby dušené
ještě touto massivní, na vše nějak drtivě se šlehající klenbou a ne-
zdolnou mříží. Cos jako by tu se všech stran posupně zelo, bádavě
rozestaveno. Vertrovka jala se hned dost nehorázně otvírati dvířka
této mřížové stěny, aniž snažila toto ticho nějak diskrétně zachová-
vati. — Ale tu ona polekaně zachytila jí za ruku: „Co pak jich
to napadá," jako v úzkosti namítajíc. „Jsou jen bez starosti, dávno
nic už nedělá, nikoho si ani nevšimne. Vůbec poslední tyhle dni
jen jim stojí u okna a bez přestání tak kouká někam vzhůru. Je
takový krotký a tichý jako beránek. Jenže nic laky již nejí, nepije,
a to je horší." Vykládala, nemohouc pořád nějak otevříti zámek,
jenž patrně byl nenamazaný. — „Jak Pán Bůh každýho člověka
najde a dovede ho zkrotiti ... co to bylo kdys za člověka, hned
jako lítý," nemohla tu bohabojně ona nepoznamenati. Vertrovka jaksi
neméně bohabojně dorozumívavě jí k tomu pokynula. — To my víme
nejlépe, jako by znamenalo také toto kynutí. Konečně otevřely. Za-
chrastila dutě mříž ven se vyvalivši.
Digitized by
Google
Villegiatura. 549
Rozevřela se před nimi úzká chodba, jež druhdy asi sloužila za
ťíkryt i vězeni asketických snů mnichů zdejšího kláštera. A cos zdálo
se tu dosud pochmurně zbývat a ploužit se pod touto klenbou ze všeho
toho ponurého asketismu, ze všeho toho temného rozjímání a úpění
i zoufání srdce, jestli se zde druhdy konávalo. Ale k těmto pozů-
statkům ponurosti a dávných muk srdce přidávalo se v přítomnosti
cosi neskonale hroznějšího, nedobrovolnějšího ze žití nynějšího, ubí-
rajíc se na všech těch cestách lidských muk v celé své příšernosti
zkázy, která se zde odbývala. — V okně naproti byla vezděna těžká
mříž, která již druhdy zabraňovala každému východu odtud, nezdolně
svírajíc a uzavírajíc za ni se uchýlivši asketství. Nynějšímu zřícení
duše a bouřícím jejím temnotám to ale patrně nepostačovalo, neboř
před okno vlastní neochvějnými skobami upevněno bylo ještě husté,
silné drátěné pletivo, kterým marně mohlo otřásati a cloumati, sna-
žíc se je vyrvati, jakékoliv šílenství a běsnění ; v bezpečném ukování
a ujařmení druh druha jsou lidé praví mistři, virtuosové.
Leč tato siř, stále jako k útokům dravce připravena a vnukající
illusl neustálého, příšerného chřestění a cloumání spáry šílenství,
byla nyní tak klidná, tak nehybná, tak příšerně spočinula jako zdejší
ticho, zdající se připravovati k ohromivému jakémus propuknutí ka-
tastrofy. Jakés jen prsty nehybně vrývaly se do jejích ok a poda-
řilo se jim tam vhřížiti se patrně za cenu své krve a rozedrání svého
masa — také ztuhlá krev s rudým serváním masoviny na nich lpěla.
Ale zachytivše se jednou takto, jako by nemohly a nechtěly se již
spustiti své jednou vybojované posice. A za tyto prsty krvavě takto
vhřížené v drátěné pletivo jako drápy ptáka v čísi hruď zaťaté,
zdálo se téměř viset mohutné tělo, napjaté s hlavou úporně zpátky
nakloněnou, na níž matně se bělala obsáhlá lysina. Tato hlava jako
by se jen proto zpátky naklonila, aby lépe zřela k tomu cíli, jejž
její vidění si vytknulo. A cíle toho nemínilo se nikdy spouštět zření
toto, tak vytrvale a nepohnutě k němu míříc, sledujíc jej s proni-
kavostí, na jejíž neod chýlení jako by záleželo vlastně celé osudové
určení. Zároveň z hlavy této v šeru koby a ve svém nepohnutém
utkvění jakoby se zneobsáhlující, ohromné, příšerné, zdála se od-
nášeti již ona oblast nevyznačitelné podstaty, která je vlastní nastu-
pující zkáze. Zelo kol té hlavy cos ohromivě nezvěstného, prázdného,
jako dutého, bez známé podstaty pozemské, a přece zas naplněného
příšernou záhadností s hlavou tou mrákotně sdruženou: tak zejou
jedině hlavy, jež obstupuje již smrt. Také přes veškeru desinfekci,
na níž jedině v této nemocnici nešetřeno, panoval tu onen zápach
rozkladu, jaký za jiné přiležitosti uvádí psy v ono hrozné vytí, kterým
věstí se vždy blízká smrt. Ona přitlačila si vonný šáteček k nosu
úže a namáhala se téměř nedýchati.
Při jejich příchodu hlava ona se ani nepohnula. Nepohnulo se
v tu chvíli nic, zavládla tu neoznačitelná ohromivost ticha jako pro-
pastných spádů, že na tu chvíli jímáno bylo jakous zlověstnou u-
hrančivou mocí. Děti skrývaly se ustrašeně za obě ženy. Jí bylo třeba
pozvednout vlečku, aby ji nepošlapaly . . . Najednou matně zakolí-
Digitized by
Google
550 Josef K. Šlejhar:
sály nohy tohoto těla, jakoby visalce zavěšeného na oka sítě spáry
svých prstů, které nedovedly se již nějak od své kořisti odtrhnouti.
Zdálo se, že pozbývají ty nohy své dosavadní podpěry podlahy,
která jim uniká; bylo by se musilo zajisté to tělo zřítiti, kdyby ne-
visela na těch svých prstech krvavě zatknutých, jež v tu chvíli ja-
koby se ještě křečovitěji, krvavěji napjaly, aby svému úkolu dostály-
A bylo cos bezmezně příšerného v tomto násilném udržování a ta-
nutí těla, které patrně dávno již síly opouštěly, soustředěny ještě
jedině v ony prsty, tak zoufale se vhřižující ve svou síť jako
v jedinou záchranu. Při tom zacloumání lehce zachrastělo drátěné
pletivo. Pak hned zase nastoupilo a bezmezně opanovalo to ticho
kamenně zhrůzňující jakýchs nezvěstných propastných spádů zkázy,
která se tudy řítila u ploužení příšernosti. Bylo patrné to ohromivé
ploužení zkázy. A nebylo ani vzdechu, ani výdechu, ani nejmenšího
ozevu těch, kteří přece tu ještě žili a jejichž srdce se tato zkáza
dotýkala.
„A takle jim to provádí již na druhý den," přerušila posléz
to ticho vertrovka, která nerada oddávala se jiným dojmům než svých
tučných soust a ostatně na taková ticha smrti byla již dávno zvyklá
a otrlá, — vpadl do toho ticha její hlas jako kvákot žáby, »jojo,
na druhý den takle jim to juž provádí, ne a ne ho odtrhnout, jako
klíště sé tam drží. Nejí, nepije, nespi a jen takle se drží. A když
jsme se s ním tří tahali, abysme ho přec odtrhli a složili na postel,
začal řádit až hrůza ; povídal teda pan doktor, abysme ho raděj takhle
nechali, že má umřít tak nebo onak. Tak jako tak že to naň juž
každou chvíli přijde, a tohle že je jeho poslední mánie. A tak jsme
ho nechali a necháváme ho tak s pokojem. A on od té doby se
jim tak toho urputně drží, jako by měl spadnout někam do propasti.
A při tom tak kouká někam vzhůru, jako by si něco vyhlížel. Ale
veřej mně, musím pořád jim k němu dohlížet, nakázal přísně pan
doktor, protože již každou chvíli musí se očekávat konec; mám
jim s tím velký kříž a svízele, drahá milostpaní, těžká je jim ta ne-
vděčná služba, a ještě se člověk dost nezachová, za všechno aby byl
zodpovědný. Milostpaní taky bude mít jistě ohled na člověka . . .**
A celé toto její povídání neslo se v tom tichu blízké zkázy
jako líné krákání nažrané vrány, která však ještě je chtivá sousta,
po němž se ozývá. Ona jí vstrčila do dlaně cos, s čímž vertrovka
zdála se být velmi spokojena. „Poníženě ruku líbám, služebnice . . .
Ale ještě bych si troufala za něco prosit — je tu po jejich pánovi
zánovní oblek, boty a slamák, jak ho v tom sem tenkrát přivezli.
On toho už chudinka nebude potřebovat a voni taky ne. Jsou teda od
té dobroty a povinšujou mně to, viděl to tuhle můj starej, a hodilo
by se mu to akorát, pruhoval to na sebe a padlo mu to jako ulitý."
Svolně ona pokynula. „Poníženě teda zas ručičku líbám, služebnice.
Pán Bůh jim to vynahradí na lepším zas osude," připovídala významně.
Ale ten, o jehož roucho metaly los, se ani nepohnul a pouze jako
by ještě úporněji vzhledal tam kams vzhůru, nechtěje minouti se ja-
kéhosi svého cíle. A nyní vertrovka, navnaděna jaksi získanou svou
Digitized by
Google
Villegiatura. 551
kořistí, povídá plna nějak ochoty: „Ale teď honem počkaj, zavolám
na pána, že jsou tady, snad se ještě vzpamatuje." A šla k tomu
visícímu tělu. Ona nemohla odporovati, jak by byla raději . . . „Mi-
lostpane, povídám, hej, slyšej, milostpane, jejich milostpaní a dě-
tičky jsou tady, chtěj se s nimi ještě rozloučit, vidět jich naposled ..."
volala tu až cynicky a jaksi i domlouvala tomu tělu a také do něho
posléz dost nehorázně štouchla, aby spíše nějak se upozornilo. Leč
tělo neslyšelo, nijak se neupozornilo, ani na to pl^povídané vidění
se naposled nijak nezareagovalo, jen tupě sebou zacloumavši me-
chanickým nárazem vertrovčiným, jako když strčí se do mrtvé hmoty.
Jedině ty krvavě zatknuté prsty, v nichž zdál se tkvěti ještě život,
síla vědomí, jejich krví a živými útrhy masa vytryskující, jako by
úporněji se napjaly a zaklínily, aby nepřišly jaksi o vybojovanou
svou posici.
„Kde pak, povídám jim," obrátila se od tohoto těla zase k ní,
„povídám jim, že všechno je marno, na nic už nedá a jen takle
vzhůru si koukat. A tak taky prý umře, povídal pan doktor. Zkusej
to snad ještě sama naň promluvit, spíš snad na ně něco dá a snad
ještě naposled se vzpamatuje. „Muži, slyšíš," procedila tedy ona
na toto vyzvání skrze vonný šáteček, jejž ale nesňala s nosu, a po-
pošla také k němu o krok blíže; děti bázlivě za ní se ploužily.
Ale ani tu se ta hlava nepohnula, jen tak zvrácena úporně v zad
svým pohledem strmíc upřeně tam kams vzhůru za nepostihlým svým
tanutím. „Ty, muži, slyšíš přec!" ještě jednou míní udělati pokus jaksi
všemu k vůli. „Vždyť jsem řekla hned, že co je tu člověk platný . . ."
V tom již do toho ticha zanesl se dětský nářek, nejprv nesmělý,
matně prorývaný, teprv jako v daleku se vyronivší, ale pomalu splý-
vavý, nabírající lítosti, přistupuje blíže z dalekých svých zdrojů
hoře, až osmělil se v této nehostinné pustině k celému svému roz-
plakání, úžasnému, usedavému, a tu již jakoby zcela přítomný,
dutou ozvěnou klenby úporně zmocněný. To kdesi stranou nejstarší
hoch se náhle tak úpěnlivě, žalostně rozplakal, nemaje již bázně
okolností a míst, jako by znal již jen tento svůj nářek a to, oč se
mu bylo jedině tak báti. A v těžkém nářku svém, v nějž rozplynula
se v bouřlivém rozvzlyku celá jeho dětská bytost, přistupoval po-
vlovně k tomuto tělu, k nejdražšímu to svému tatínkovi, jejž jedině
již zřel v této zřícené bytosti, přistupuje tu k němu krok za krokem,
jako v pochmurné obřadnosti, aby jaksi měl při tom dost času
a příležitosti pro veškero své rozžalostnění i celé své poznání, které
bylo zajisté tak ohromivé této dětské duši. „Tatínku, náš tatínku,"
rozvolal se pak, když došel toho visícího těla, jímaje se, když nemohl
dosáhnouti jeho ruky, aspoň jeho truchlivého špitálského hábitu. „Ta-
tínku, náš tatínku, slyšíte, tatínku, náš tatínku ..." úpěl něžně clou-
maje tímto hábitem. V zadu svým pláčem přidávaly se zároveň druhé
dvě děti k tomuto dovolávání se rodné krve a jako by mínily je
posilovati a spíše jeho ponuknouti k vyslyšení . . . „Slyšíte, náš
tatínku, slyšíte?"
Digitized by
Google
552 Josef K. Slejhar:
Nejstrašlivější v pozemském tomto žití je zajisté nevyslyšenf
dětského nářku, nedbání dětských slz. Kdo může vyslyšeti a nevy-
slyší, může dbáti a nedbá, dopouští se hříchu nejtěžšího. Kdo však
by vyslyšeti a dbáti chtěl, ale nemůže ukládáním jiné ohromivější
zapovědí, než je tvrdé vlastní sobectví, pak to jsou chvíle tragiky
nejtěžší.
I ta hlava v tu chvíli jako by to věděla, nechtějíc tedy nějak
vyslyšeti tento dětský nářek, toto usedavé dovolávání. Kmitlo cos
v přeběhlém stínu její obsáhlou, nakloněnou lysinou, trhla najednou
sebou jako v dávném upamatování. Ale pořád nemohla se jaksi vzpa-
matovat, jenom sebou nerozhodně cloumajíc jako v připravování se
k pohybu, k němuž nutno sbírat posledních sil, zakolísavši pak takto
těžce a nemotorně, začala se úporně otáčet po tom nářku dole pod
ní hlaholícím, až k žalostnícímu hochovi posléz zdařilo se jí zvrátit
pohled . . .
Jaký to byl pohledl Jakého neznámého úžasu a zřícení I Pro-
padlý, servaný, děsivě prázdný, jakoby pouhé příšerné masky, samá
již vystrmělá leb, ztuhlá mrtvolnost, v jejíž hluboko vpadlých dutých
zracích značil se zákmit olověného utkvělého lesku, kterým jedině
zřela ještě tato mrtvola. To zbylo ze všeho druhdy, čím patřila tato
hlava směle, výrazně světu vstříc, své záměry a svou vůli ukládala ;
jako když z hrdé výhně pozůstává dodoutnávající oharek.
Tímto svým záleskem ztuhlé mrtvolnosti na okamžik popatřila
dolů na dětské rozkvílení, a jakoby v úžasu neživé podstaty tonouc
k tomuto živému, horoucně vědomému a tak hořekujícímu zření svého
dítěte. V tomto svém popatření jako by zároveň snažila se na-
máhavě probrati se svými těžkými, jako kamennými chmurami smyslů,
chtějíc to postihnouti, co na něm žádá toto k němu přistoupivší
hořekování, čeho že se to na něm najednou domáhají všechny tyto
neznámé věci. . . .
Ale nemohla se probrati, nemohla postihnouti, spousty a tmy
duše byly příliš nakupeny, nepřekonatelný již pro lidské úsilí. A tím
jen bezmeznější, neskonale trudný úžas nepoznání označil se
potom v záiesku šíleného oka, které shledajíc na své dítě, nemohlo
ho poznati ani nářku jeho, aniž mu přispěti bývalou otcovskou svou
záštitou. A že nikdy již nepozná a nikdy nepřispěje, hlásalo toto
nešťastné, servané lidské zření úžasu z nejohromivějších. Marným
zůstávalo všechno to volání „Tatínku, náš tatínku," jež tady roz-
nášelo se pochmurným, úpěnlivým souborem.
Ano, nejstrašlivějším v tomto žití pozemském je nevyslyšenf
dětského nářku, a nevyslyší jedině ukrutnost srdce anebo ohromivé
ukládání smrtí . . . Vertrovka přiklopila si zatím bílou zástěru na
své vodnaté, sádlem zateklé očí a af již zaplakala nebo nezaplakala,
chvilku nechávala takto oči zastřeny. Patřilo se tak aspoň. Ona pak
jen usilovněji tiskla si šáteček na nos, nebof puch rozkladu čím dále
význačněji se tu hlásil, dýše téměř do všech smyslů přes všechny
desinfekce. Pak v čas vzdychla těžce, vynuceně, obracejíc se k ver-
trovce: „Co je to všechno plátno . . . vědí . . . chudák . . . Mu-
Digitized by
Google
Villegiatura. 553
símě -vlak zase jít, Icdyž mu tím člověk nemůže pomoci . . . Pojďte
teda, děti. Udělejte ještě tatínkovi pěkně křížek ... aby mu Pán Bůh
už ulehčil v jeho trápení . . .** A vlékla obě dvě děti, co držely se
:stále jí, jaksi se bojíce tatínka, blíže k oknu a tam vystrčila je před
sebe. „Udělejte teď a hezky křížek. ** A sama také někam směrem
k němu jala se dělat jakýs kříž a za ní nemotorně dětskými křížky
děti znamenaly, toho, který byl otcem jejich a zatím přestal otcem
již být, zbývaje již pouhou mrtvolou. A on při tom na ně nepře-
stával patřit v tom vytřeštění ohromivého úžasu, jenž nemůže se
probrati ze svého nepoznání, a shledal ta jejich znamenání kříži.
A patře takto na tyto děti, které mu byly nejbližší a nejdražší, na
jejich zkourmouceně otřásající se hlavinky a na jejich usedavé hoře-
kování, připadal v tomto svém záhadném vzhledání jako již ta mrtvola
Irčící nehybně v ohromivé výmluvnosti pohledem vzhůru, co nad
ní kde kdo vykonává řemeslné znamení kříže, kterým ona neroz-
umí a kterým nějak děsivě chce se brániti jako řemeslné profanaci,
znedůstojňující majestát smrti.
Jí najednou však připadalo, že toto záhadné mrtvolné již zřeni
přesmyklo se náhle právě k ní, celou její bytost příšerně obepjavši.
A jata byla jako pustou hrůzou, temným takovým zasažením, „Pojďte,
děti, honem pojďte," zahartusila tu na děti a shrnuvši je, jak byly,
dohromady, odvlékala je. ku dveřím v mříži, v prudkém, vytrženém
chvatu, sama pospíchajíc, aby jen tu mříž měla již co nejdříve za
sebou. Jen že u samých ještě dvířek nem.ohla znova ještě jednou se
neobrátit! tam k tomu věšálci, držícímu se za ty zkrvavělé prsty
své na drátěné síti okenní a vyprovázejícímu ji svým zřením, jež
honilo ji takovou náhlou, posupnou hrůzou, že musila si tím býti
jista, jestli ji to zření nadále ještě neobemýká a neprovází se svého
tam stanoviště, neb kdyby mělo obemýkati a ji provázeti, že by musila
dát se v divý úprk s těchto míst . . .
Nebylo zatím potřebí dávati se v žádný úprk, to přesmyknutí
pohledu prvé, neb jak se jí aspoň zdálo, k ní již netanulo. Zvrátilo
se zas tam kamsi k sobě vzhůru, ve svou záhadnou dáli, od jejíhož
ohromivého cíle jako by pro ně nemělo býti již nikdy odchýlení.
A také již nebylo, jak se za nedlouho ukázalo. Ta hlava tanula tam
zase jako dříve zvrácena úporně zpět od té sítě a co nejdále, aby
jaksi lépe shledala svůj cíl. A svou zohromnělou, zneobsáhlenou
nějak lebí jako by nořila se nadále ve svou záhadnou oblast, která
nezdála se již být z tohoto světa. Již jaksi na ničem na tomto světě
nezáleželo té lebi. Ba ani na těch, již právě odcházeli a v něž pře-
lila svůj život. Na ní záleželo jí pak nejméně. Mihly se ještě ve vi-
dění té, která co nejspěšněji odcházela, aby nikdy již se sem také
nevrátila, krvavé prsty s útrhy masa pořád nějak příliš živého, které
zatknuty byly v tu drátěnou síť v křečovitém úsilí, aby nebyly ode-
rvány od svého dobytého stanoviště, jímž jako by snažily se ještě
naposled zachycovati života a ubránit se konečnému vploužení
smrti . . . Chvatně přirazila dveře, aby toto vidění měla za sebou. Až
když zase zapadla skoba zámku, tu teprv si oddychla uvolněně,
Digitized by
Google
554 Josef K. Šlejhar:
v sňatí jakéhos úmoru, navracujíc se to jaksi zase životu. A chvátala
co nejspěšněji z těchto nevhodných prostor, které hlásaly peklo
a zatracení těl. Jen k těm jedněm dveřím chodby neopomněla mžik-
nouti, nadálař se, jestli z nich jako obyčejně nevyjde mladý, dost
fešný a dámám zamlouvavý sekundáf ; aspoň pokaždé, kdykoliv tu
meškala, nahodilo se, že z těch dveří vyšel. Ale nebyl dnes tu, bylo
tak krásně, byl kdes na výletě. —
Teprv venku pod jasnou modrou oblohou, která zdála se sálat
zdravím a štěstím a hlásat jedině život, zbyla se všech tísnivých,.
nenáležitých dojmů a zapomněla na to, co zanechala za těmito po-
chmurnými zdmi, kde zdálo se být jen dobře našim pánům primá-
řům a sekundářům, k tomu pana správce nevyjímaje, a jejich oddaným,,
vypaseným, pro ně jako udělaným a vždy ochotně pohotovým vertrovkám.
Stavěla se v městě. Nejdřív tam dětem koupila laciného bon-
bonu. Nezdál se ten zatrolený kluk nejstarší být spokojen s ním ant
co do kvality ani kvantity prohlížeje si kornoutek s takovým vý-
mluvným despektem jako hausknecht udělené mu zpropitné. Pak děti
byly poslány k babičce. Sama pak několik krámů ještě vymetla. Mu-
sila učinit některá opatření k důstojnému ubytování návštěvy. Učinila
různé, nákupy. Mezi jiným skvostně malovaného a hojně zlatem zdo-
beného umyvadla a k tomu v stejném slohu porculánového nočníku.
Všude s pochmurnou soustrastí vyptávali se jí na pána — prý sly-
šeli, slyšeli . . . chudák. Litovali jí, útěchou štědřili. Uměla se, chudák,,
k tomu také tak příhodně tvářit, hotové hoře, hotový stesk, tak
oddaně a vděčně přijímala projevy soustrasti. V módním obchodě,,
jehož byla odběratelkou, diskrétně ji upozornili na moderní smuteční
zboží a bezděky také vyložili jí kus na vzor; bezděky tomu i vě-
novala pozornost, ?le dost se jí to nezamlouvalo, zdálo se jí to málo
apartní, a ostatně měla již dávno v Praze u své modistky vyhlédnutý
těžký massivní smutek, jaký tady na venkově nikdo netrefí. Že tof
se rozumí nezapomene, kdyby nastala smutná potřeba, přislíbila.
Pak se stavěla pro šunku v uzenářském krámě, kde brali pražské-
zboží. Náhodou jí na náměstí nadběhl zdejší podnikatel pohřbů a
svýma sivýma, mživýma a jako na všechny strany stříhajícíma oč-
kama výmluvně a dlouze na ní ulpěl v tklivé domlouvající se něze
a s neobyčejnou zdvořilostí ji zdravil, — nadálí se tento pohled a
tento pozdrav zajisté první třídy funusové, mělf již takové své úsměvy
a pozdravy jako funusoví žreci ostatní; všechno to bylyř neomylné
příznaky, že tentokráte dá se již ona věc najisto očekávat. A jako
by ve svém neomylném jinak očekávání, utvrzeném vědou, n!éla
potřebí i těchto praktických kšeftovních jaksi dokladů, které jsou ostatně
bezpečnější a jistější než všechna věda dohromady. Byla také jaksi
tak vděčnou za tyto prakticky věštebné příznaky. A měla v >sobě
takové radostné, vzrušené rozhárání, opíjející takřka se zmateně sladce
uchvacujícími smysly jako nevěsta, když ubírá se na svatbu a všichni
ji obhlížejí, anebo aspoň jako vědomí velké výhry, která nás náhle
učinila mocnými tohoto světa.
Digitized by
Google
Villegiatura. 555
Zeptala se ještě známého jí pana komisara, z daleka jí salutují-
cfho, téměř výhradně vždy tady na náměstí k spatření ve své pů-
vabné pose téměř officírské, s rukou vždy na šavli, která se zdála
být vší jeho pýchou, kdy že najisto přijdou ti vojáci ... Na zítřek
najisto jsou ohlášeni, sálu tuje štíhlý pan komisar.
Cestou potom domů byla by ráda potkala pana sekundáře,
často tímto směrem řídil své procházky; mělař ho jaksi náhle tolik
potřebí pro překypující své štěstí. Ale nepotkala ho, ani na večer
tudy nepřešel, a zrovna náruživě si přála s ním dnes mluviti . . . Po-
večeřevši vydatně a s neobyčejnou rozmarnou chutí, houpala se potom
v síti na zahradě dlouho do noci.
Byl z těch luzných letních večerů, které jako by každé srdce zvaly na
besedu, zvláště srdce vzrušené svým štěstím, splněním svých tuch.
Veliký měsíc jako liliová výheň naléhal na lesy zčernalé pod ním
jako úchvatné sametové lože. Houpala se, houpala v pouhých tako-
vých závanech, omamně ji projímajících, vzhlédajíc romanticky na
měsíc. Ale nezřela ho, neobírala se luzností večera, která jí by'a
pouze vhodným svodem pro bouřlivé rozhárání duše, připravující se
jásavě k novému příští již tak blízkému. Jen chvilkami v to sladké
předivo jejího hárání jakoby se kdes v povzdálí zatkly jakés prsty^
které vždy tak náhle krvavě se vypjaly u vidění jejího štěstí . . .
ale násilně, jakýms vnitřním zátřesem zapuzovala vždy toto nepřile-
žité zjevení, které jako by snažilo se ji temně burcovati. Kosi vy-
volávali záludně z hájů jakoby mystickými flétnami, lindušky sladce
úpěly v luzném rozhárání svých srdcí ptačích. Byla by také ráda
nějak hlasitě rozúpěla se svým štěstím, kéž by tu měla někoho
k sdílení ... až chvílemi si musila zatnout své zlatými plombami
opatřené zuby do rtů, aby jaksi zastavila toto neodolatelné vnitřní
jihnutí smyslů. Při okolních chalupách lidé hověli si na zápraží^
neslo se k ní jakés nepřetržité volné rozprávění, z něhož jen jednotlivým
slovům bylo rozuměti. Kvičely také opodál z cesty mladé hlasy holek,
smích, z dáli zněla ztraceně harmonika, jakoby na cosi teskně žalující,,
ostatně vždy tak melancholická a lamentující. Stav v sousedí neu-
stával rytmicky duněti.
Byl to z těch večerů, které ženou každou bytost k svému sdru-
žení . . . Ovšem, ještě z večera udělalo se jí náhle špatně. Cítila,,
že na ní přichází její obvyklý záchvat. Vzala před Božou nějaké
kapky — nepomohly, spolkla několik pilulek — také nepomohly. Ode-
brala se rychle do postele — ale záchvat se neutišuje, naopak vzrůstá,
schvacuje ji celou. Po třetí nebo čtvrté dostává tady na venku tento
svůj neblahý záchvat. Nic naplat, zavolala si hospodáře, musil se vy-
praviti do města pro pana doktora, toho pana sekundáře, ten zná
již její náturu, vždycky si ho zavolala v noci k těm svým neblaze
ji strhujícím záchvatům. Často se vůbec přiházelo mnohým pa-
ničkám volat si ho v noci, když muž byl třebas ve službě nebo na
cestách, když podobné záchvaty se u nich vyskytly. Jiného nechtěly
než jeho.
Digitized by
Google
556 Josef K. Šlejhar:
Lékařská povinnost velí neodepříti lidské bolesti a jí se obě-
tovati, nutno třeba běžet v noci až kamsi do jakýchsi Zlámanin.
„Kéž by jen už tu byl/ úpěla před Božou. Ta musila zatím
předběžně na život přidávati horké náčiny a vařiti heřmánek, jako
když nemluvňátka mají bolení. Veliký měsíc z ústraní neustával
vzhlížeti do ložnice tohoto utrpení a záludně rozčechrával ovzduší li-
liově mlžnými zátřpyty . . .
„Kéž by už jen tu byl . . . jestli pak jenom nezapomene vzít
s sebou ty kapky,* měla mučivé pochybnosti, aby ve spěchu neza-
pomněl. Boža ji těšila, že nezapomene, a hořce litovala ve své srdečné
prostoduchosti — ovšem po tolikerém stíhajícím se rozčilení a zár-
mutku, že dnes není se co divit ... až takto ubohou milostpaní při-
vedla k litování sebe samé, při čemž hystericky ona stenala a úpěla,
vkládajíc hlavu jako zoufale do polštářů, aby jaksi neviděla a nesly-
šela. „Kéž by jen už tu byl ... a ty kapky nezapomněl ..."
Zahlaholily posléz hlasy na zápraží, které měsíčnou noci měkce
a jasně se rozléhaly, mezi nimi to je jeho, ten senorní hlas, jímž zpíval
svá krásná, unášivá sóla, tak bujarý, sympatický hlas, a ve svém oboru
povzbuzující téměř a obětující se oddaně lidskému utrpení, zvláště
mladých paniček a zrovna již pouhými svými zvuky vlévající útěchu
a posilu v chorá srdce zase zvláště mladých paniček.
„Ach, pane doktore", volala tomu hlasu v ústrety . . .
A bylo potřebí dlouhé, obezřelé, co nejusilovnější péče lékařské,
při niž účast Boži ukázala se zcela zbytečnou a byla odkázána spát.
Péče této podjal se mladý pan sekundář se zápalem a horlivostí svaté
povinnosti, obětující se trpící lidskosti. Na zázračné kapky v prozí-
ravosti vědy nezapomněl a ony ukázaly nejblahodárnější tišivý účinek . . .
Bílý měsíc jedině shůry záclony přihlédal k úsilí obětující se
lidskosti . . .
Slíbil také při rozchodu posléz hned vzkázati, jakmile nastane
tam u nich ta katastrota, vypraviti třebas zvláštního posla. Katastrofu
určil nejdéle do osmačtyřiceti hodin. To je poslední lhůta. „Ach.."
vzdychla ponuré, zvrátivši oči závratně vzhůru k vzdušným třpytům
měsíčním, kdež bludně cos jaly se vyhledávat jako v zmámení zmatku.
Vzal ji chvatně za puls, bylo se po případě třeba obávati nového
záchvatu u delikátní této přirozenosti, neblaze vzrušené. Leč upoko-
jila se hned zas, náběh návalu zase mmul. Mohl ji posléz bezpečně
zanechati sobě samé a odebrati se domů v blahém upokojení vy-
konané povinnosti ve službách trpící lidskosti
— -^ — Druhého dne s očima poněkud zardělýma a pod-
běhlýma vstávala časněji než druhdy. Kázala to potřeba. Vo-
jáci mohou při mašírovati již také před polednem, bylo jí sděleno
panem komisarem. Bylo nutno přec vykonati aspoň některé přípravy
k náležitému uvítání pana lojtnanta — pana lojtnanta měla vůbec
neustále v ústech, neoznačitelně slovo to vždy proslovujíc, jako by
koketovala si již i s pouhým zvukem tím, a nalézala v něm jakési
smilné zadostučinění. Nové, hojně zlatem a malováním i uvnitř zdo-
beno umyvadlo, bylo vyloženo, (to druhé malování, včera také kou-
Digitized by
Google
Villegiatura. 557
pěné přijde na radu později) pi^ něm vonná mýdla, masivní moderní
ručník — frotyrhandtuch mu říkala, — peřinám dány čisté povleky
z bělopřeznéiio něžného damašku, které chystala si již do nové vý-
bavy, zavěšeny záclony rovněž damaškové, také již do nové výbavy
znova pořízené, bylo myto, smýčeno, „gruntováno", zahradnice mu-
sila pomoci. — Jaký pak asi bude, hádala často v duchu unyle a
vzrušeně se pozastavujíc za těch příprav, při nichž tu a tam líně
ruku přiložila také. Maso měla připravené, jen dát je na plotnu. Na
stůl ložnice, náležející nyní jemu, postavena mohutná kytice. Víno
měla také připravené — to silné, rudé, ohnivé, které je samá krev.
Na vrch po všem prádle, cíchách, ubrusech, záclonách, rozstříkala
oríentálské voňavky, tak delikátní a přece nějak tajemně smyslně
dráždivé vůně. Prostou sedničku vesnické chalupy proměnila obratná
ruka moderní dámy v pravý rozkošný budoárek, nedočkavě vybízející
a zvoucí ve svůj útulek. Sama se také co nejapartněji připravila.
„Jé, to jim to sluší!* nemohla znova a znova neobdivovati Boža.
„To se budou líbit tomu pánovi ..."
„Už jsou tu, už jsou tu," strhl se pokřik na návsi, cos tam
o překot běhalo, chvátalo čemus v ústrety. Boža také vyběhla, za-
hradnice vyběhla, kde kdo vyběhl ze stavení, jen ona se opanovala.
Ale všechno se v ní zrovna zajíkalo, třepotalo, u mocném vzrušení
tavělo. Byla to chvilka chvátivé nedočkavosti. Síní ozvaly se posléz
pádné, patrně vojenské kroky, a přece zase tak pružné, elegantní,
jakými honosí se jen fešáčtí lajtnanti — to je tedy jistě on . . .
A hned přiskočila k oknu a tak nějak nyvě k němu se přistavěla^
snivě jmouc se pohlížeti do lesnaté vlahé dáli; ve své volné hed-
vábné blůze s vábně nezastřeným krkem a splývavé sukni „vilně" ne-
vypadala snad nehezky, a nikdo by jí tu zajisté již tři děti živé a
to jedno potracené nehádal. Ručkou, na níž do příchodu pana lajt-
nanta prováděny zuřivě všechny možné pedikúry a manikúry, pod-
pírala si unyle bradu a jako by jen kams romanticky hárala, tou-
žebně a ztraceně hárala kams do těch lesnatých, až nějak mystických
dálí, jako mladá dívka teprve s probouzejícím se pohlavím; jistě
musilo to připadat takto tuze romantické a hodně romanticky chtěla
se vyjímat. Teď jen scházela ještě harfa, pomyslela si, ale to se
nedalo již změnit.
Ve svém háravém romantickém ztracení do dáli jako by pře-
slechla i zaťukání na dveře. Vyčkáváno tam diskrétně, naslouchavě,
ale již hrubý hlas zahradníkův pobízel tvrdou lámanou němčinou :
„Volen si nur veiter špacíren geerter her lajtnant." Dveře na toto
pobídnutí také hned se rozevřely, a stál v nich dost ztepilý, pěkný,
smělý chlapík ve vinutých vysokých holinkách, na nichž lpěl ještě
prach manévrů, což tak hrdinsky nějak se vyjímalo, v kalhotech
v kolenech úzce přiléhavých a na stehnech jako žabí stehýnka roze-
dmutých, na čemž páni lajtnanti tolik si zakládají, s blůzou non-
šalanně, jako koketně již porozpjatou a kol boků staženou nějakým
vyznamenávajícím střapcem, snědého, pronikavého obličeje s no-
sem trochu výbojně jestřábím a se smělými čehos lačnými nozdrami^
Digitized by
Google
558 Josef K. Šlejhar:
až sveřepě při každém vdechu se vyhrnujícími. Na rtu viině vzdu-
lém, v němž kmitala se nezbytná cigareta, byl knír násilně na-
kroucený vzhůru, jako by k tomuto nakrucování vedeno bylo všechno
úsilí tohoto povolání, a ta vysoká vojenská čepice, po jaké moderní
ženštiny se smyslně blázní, pyšně a elegantně stavěla se mu na
hlavu.
Tu teprve óna jako by byla zpozorovala čísi návštěvu, obracela
se od svého hárání všechna překvapena ku dveřím — musilť ji za-
jisté zpozorovati v její půvabné romantické pose. Její vypouklé oči
upřely se na příchozího naučeným, vlhce zajiskřeným a mživě za-
blouznělým pohledem vznešené dámy, která vyčkává uvedení se
jinak ne nekonvenujícího neznámého. Vyňav cigaretu zdvořile z úst,
zasalutoval prodlévavě, přidržuje stále dlouhou ruku k štítku a kyna
několikráte švihácky hlavou k dvorné pokloně, načež již oznamuje
takovým bravurním jediným výzvukem: „Lajtnant Felix Schmidt."
Hned pak přistupuje k ní blíže s rozevírajícím se chřípím a
očima se jí téměř vpaluje do smyslů. Pod jejím líčidlem zjitřil ji
ten pohled, krev vhrnula se jí do tváří, oči jí vystoupily na vrch
hlavy a rozřeřavěly se v smýkavém rozptýlení lesku, kterým nějak
chvátila a pohlcovala příchozího a který z nich již neustoupil po
celou tuto návštěvu, vzplanuje chvílemi jako výheň, do níž se přilo-
žilo. Podala mu ruku, kterou hned on dvorně políbil ; kéž by tam
ten nakroucený knírek déle pobyl, sálal na té ruce jako opojně dráž-
divé dotknutí!
Co měla zásobu němčiny načerpanou u anglických panen a
dosud nezapomenutou, vyvinula ji před ním jako nevěsta svou vý-
bavu před ženichem — nebylo toho zrovna nejvíce, jako obyčejně
té výbavy, ale stačilo to konečně i panu lajtnantovi z úst pikantní
paničky, kterou na první pohled byl si jist a které tudíž v ohledu
správnosti jazykové leccos se může odpustiti. A k vůli takové pří-
ležitosti sníží se dokonce pan lajtnant i promluviti někdy česky.
Ukázalo se, že tento pán také trochu česky uměl lámati, zdaje se
však vždy každým slovem uštědřovat jakous vznešenou poctu to-
muto idiomu. Ale co zásoba u ní stačovala, mluvilo se německy,
jedině přiměřeným jazykem každé důstojnosti. Gnedige frau a her
lojnant vyznívalo z hovoru neustále. V to své bravurní her lojtnant
vkládala již předem jaksi celou vzdávající se bytost svou a věšela
se takovým rozchamtěným zřením na jeho knír, vystrmělý na jeho za-
tloustlém vilném rtu, vpíjela se v jeho zraky; bylo to u nich vzá-
jemné vpalování se pohledů do smyslů. Její nozdry, dost veliké, se
jí vzhůru vyhrnovaly, jako by vssávaly v sebe nějakou patrnou a
přec nepozřetelnou, dráždi vou silnou vůni, a tak si obojí ty nozdry
vzájemně odpovídaly. Každým slovem, každým pohybem, dotekem
i pohledem byla se mu naráz složila v náruč, celé její vzezření roz-
sálalo se smyslně; chamtila po něm pohledem, oblévala ho jakous
smyslnou sálavou vlnou své roznícené bytosti . . .
Pan lajtnant luskal si často v takové neoznačitelné labužnické
bravuře prsty a svítil kolem sebe očima v předtuše všeho, čeho
Digitized by
Google
Villegiatura. 559
najisto se tu mohl již nadáti. Chválil v duchu svého kvartýrmochra^
<iá mu i na pivo, ač páni lajtnanti něco taliového nemají ve zvyku.
Také kuchařkou se osvědčila milostpaní znamenitou -— čím vším
byl hoštěn, bylo rozhodně lepší než nějaký rozlezlý syreček. Bylo
:slušně již daleko od prvního, a tu přes všechna přidáváni leckdy
nezbývá ani mnohému panu lajtnantovi na víc, zvláště je-li to na
manévrech, kde v těch pitomých vesnických hospodách není úvěru
a konečně ani nic jiného k dostání. Víno bylo pravé, ryzí, ohnivé
— neustále milostpaní připíjeje, ukázal se pan lajtnant znalcem vína
jako žen. To víno bylo věru samá krev. Lepší rozhodně než to
kyselé pivo po vesnicích. No, takové neočekávané ubytování na
vesnici dá si konečně líbit i sám pan lajtnant.
Bylo třeba odehnati čumiče vesnické ze zahrady, obstoupivší
^ cesty chalupu v naději, že poštěsti se jim uzřít pana lajtnanta,
pro zdejší ves neposlední to div světa. Aspoň moci uslyšet zařinčení
jeho šavle. Nepoštěstilo se. Pan lajtnant věnoval se jen jí, jedině jí
.zcela ;iáležel. Zdáli se ti čumiči posléz nepohodlní intimnosti bu-
doirku. Záclony přece nebylo ještě možná stáhnouti. Poslala na ču-
miče tedy hospodáře ... Po návsi chodili vojáci v uvolněných
blůzách, již ve všem pohodlí, kouřili, sháněli holky, někteří již je
měli. —
„Ksindl," zazubil se rozmarně a významně pan lajtnant shléd-
nuv oknem, jak se jeho lidé činí, a jakoby to i naznačil, když taková
nejnižší čeládka pod Bohem se míní pářit, jak že by ne pak oni,
on ve svém nebetyčném lajtnantském povýšení. Ona jaksi poroz-
uměla tak dobře tomu „ksindl". Také nějaká ordonanc se několi-
kráte dostavila, aspoň v takové důležitosti a v takovém chvatu,
jako by za nejbližším lesem táhl regiment nepřátelských Prušákův.
Zůstavši v předsíni salutovala jako tnutím meče a úsečně jako řezy
břitvy vyřizovala jakés své nesmírně důležité poslání. Že ať mu
však teď vlezou na záda se všemi rozkazy, dalo se nepřímo vyroz-
uměti z jeho bagatalisujícího tváření. Také nějaké varty byly roze-
staveny na obou koncích vsi, proč a zač, to sám jen milý Bůh ví,
jako všechny vojenské varty. Měl jít též na přehlídku těch stráží. Že
by se mu tak chtělo, nechť mu vlezou všichni na záda. Koukl jen
oknem na právo a na levo, brýkl tam cos, a přehlídka stráží byla
vyřízena. V tlupě čumičů byla to nejslavnější chvilka. Zase musili
býti čumiči vyhnáni, nastavivše se do zahrady pod samá okna bu-
<loirku.
Boži, když měla všechno tady hotové, dostalo se také vojáka,
stál za podívanou ten párek — milostpaní shlédnuvši tu svou Božu
s tímto vojákem na návsi, rozřehnila se nevázaně, k neupokojení,
ukazujíc rozmarně na ten párek panu lojtnantovi. Že největší to
trouba a nemehlo z celého pluku, naznačil tu on, a nemusil to ani
vysvětliti, rozumělo se to při tomto vojákovi samo sebou. — A ta zas
největší nemehlo mezi ženskými, poznamenala ona, může-li se to vů-
bec ještě ženskou jmenovat. A takový lid chce si také namlouvat,
projevili v bezmezném opovržení vůči takovému lidu. — - Co že nemají
Digitized by
Google
560 Josef K. Šlejhar:
pak dělat oni . . . výmluvně pak sami na sobě ulpěli jaksi svými
lačnými nozdrami a u žhavém vpalováni svých pohledu navzájem.
Věru takovéhle manévry dá si sám pan lajtnant líbiti. A ne-
méně ona. Kéž by se často opakovaly.
Jen chvílemi jako by znepokojení a obava ji jaly, jestli někdo
nepřijde nyní tak nevčas s nějakým na tu chvíli nepiiležitým vyří-
zením z nemocnice — s vyřízením, které může již dobře počkati do dru-
hého dne, když čekalo již tak dlouho. Každé chvíle to nyní musí být, to
věděla, ale jen ještě chvilenku, pro dnes, aby se to zdrželo. Přišlo by to
rozhodně nyní nevhod. Ale že zatím k večeru se schylovalo po nádherném
dnu a nedocházelo pořád nic, byla úplně uspokojena, nerušena ve
své náladě, až posléz odhodlaná, že kdyby i nyní nakrásně tam to
nastalo, že pro dnes tím se již nedá vyrušiti — v noci tam přec
nepoběhne, to na ní již nikdo nebude žádat, co by tam vůbec dě-
lala, tím by ho nevzkřísila. A pana lojtnanta vyhnat by také již nemohla,
kam by se uchýlil v této vesnické díře, to by na ní nežádal ani
nejmravokámější puritán. Ale přece pro všechno bylo by. lépe>
kdyby se to zdrželo do druhého dne; přece jen vždy nějakým stí-
nem, jaký klade zvěst smrti do našeho štěstí, položilo by se to mezi
ní a pana lojtnanta, o kus nálady by ji to připravilo ve chvíli, kdy
nejbujněji se stupňovala.
Také i někdy v jakés nenadálé chiméře zatkly se kdes před ní
i zkrvavené, hrůzné prsty, na nichž viselo netvorně a příšerně známé
tělo — takové nepříjemné dojmy bezděky mihly se jí chvílemi v duši
uprostřed vzrušení smyslů, nějak černě jí to zatřáslo, ale to vše bylo
hned zase zahnáno.
Svěřila se mezi jiným panu lojtnantovi, že bude co nevidět
vdovou, aniž nějak při tom \^ybuchla v nářek a pláč.
„Welch reizende vitve . . . hochpikant ..." reagoval na to on
u vytržení. Jen k tomu nepostačovala polykat sliny a zajíkat se
vnitřní horoucí vlnou, kams v hrdlo se jí deroucí. Že má tři děti ale
mu nesvěřila. Nač ? Také měla obavy, aby ti haranti nevčasně dnes
nepřišli, ostatně nakázala Boži, aby je, kdyby přišli, někam odvedla
a řekla, že není doma a že jim něco přinese. Za žádnou cenu af
je nepřivede zlobit. A tak dobře všechno dopadalo — nedostavila
se ta nevčasná zvěst, nechť už čeká do rána, a děti rovněž nepřišly ;
mělyř tam u nich také své vojáky . . .
Malá pokojná víska byla toho dne celá vzrušena, jaksi ze svého
pořádku vyvrácena kumpanií v ní ubytovaných vojáků, jejichž suve-
rénem byl pan lajtnant. Lidé nechávali svých prací, s polí sešli domů,
aby dost vynadívali se na ty vojáky, kteří jako by pochopovali svůj
význam a dle toho se tvářili a si počínali. Jen ten stav na blízku
neumlkal, pro tu jeho trudnou a těžkou povinnost že není takového
jalového zaneprázdnění — a jen dále z lesa táhly rány pařezácké,
těm že vojančinou pranic nebude vypomoženo, jako ničemu na světě,
co je povinností. Pozdě do noci takto nezastavené duněl stav, pozdě
do noci táhly z lesa rány pařezákův. A pozdě do noci ozýval se
hlahol a ruch znepokojené, vlastně uspokojené vísky, kterou obšřast-
Digitized by
Google
Villegiatura. 561
nili vojáci. Zvláště holky dlouho budou vzpomínati na vojáky, mnohé
nejméně devět měsíců. —
Ruch vzrušení jen jako by zdál se čímsi večerem svírán a dušen,
na oblohu věšela se těžká, neobsáhlá atmosféra, vzdouvající se na
všech obzorech po parné delší pohodě, věštíc bouři. Kosi v lese
umlkali, jen někdy ozvaly se ojedinělé, táhlé kvily jakoby vzryvy lesa.
Ale o nebesa ani zem nestaraly se vzrušené smysly jaty ve své
zadostučiněnf. Nestaraly se o žádné zlověstné soumraky a o žádné
tuchy duše, vtírající se nevhod, nestaraly se o jiné zjevy a věci než
o svou nalezší se vášeň. Svinula se posléz celá k jeho tělu jako
pijavice v nenabaženém vyssávání jaksi celého toho jeho těla a zá-
roveň oddávajíc se mu v pravém animálním rozvášnění, v jakéms
běsnění rozpoutaných smyslů. A on uměl nějak vpravdě po vojansku
přijímati a užívati, co se mu naskytovalo, bylt znalec požitku — fr-
fluchtes luder, nepostačil si libovati v duchu ... Ví reizend, pikant...
jedenfalls ser merkvirdiges abentair, holdoval mimoděk této oběti
lásky, užívaje plným douškem, co se mu tak štědře poskytovalo. —
Z večera tanulo ještě nějakou dobu světlo měsíčné, prorývajíc
se těžkou, zevšad již obstupující je atmosférickou změtí. Bylo cos
ohromivě bizarního v tomto násilném vyplývání. Také k nim do ko-
mnaty proráželo toto světlo s rudým kalným oparem. Pak kalilo se
více a více, temnělo příšerně a rychle, až zdusilo se posléz docela*
Mračná znoj zastřela tam celá nebesa černou, neproniklou atmosfé-
rou. Ale o nebesa ani zemi, o žádné jiné ohledy a vztahy, nestaraly
se uřícené smysly ve vírech vzájemného se vzdávání. Kolem rozho-
stilo se již dusné, neobsáhlé temno, které však na tyto smysly zdálo
se padat tím opojivěji, dráždivěji, v jakéms uhrančivém ovláčení
zmámené smyslnosti, již nezvěstně utajovalo. Sem nezasáhaly také ob-
časné ty nenadálé zásvity, přece tak příšerné jako náhlá, míjivá zje-
vení, a nevnikaly sem hluboké jakés vzruchy jako bezmezné výdechy
noci odkudsi z propastných dálí se vynášející . . .
Tykali si již, láska vždycky si tyká. Musil jí také svatě slíbiti, že
se dá přeložiti do Prahy — vždy že všechno bude uchystáno k jeho
přijetí, šušlala mu háravě do kníru. Chtěla ho mít pořád, umiňovala si,
nikdy se ho nechce vzdát, takto ho bude ssáti, užívat. Jak to bude při
tom jejím „dědovi" příležito, kmitla se jí tu vzpomínka na obšřastněného
jejího dědu, a musila se asi v duchu zasmáti. Tam ten druhý, ten
fešák, jehož měla v záloze, nic neznamenal proti tomuto zde, jehož
jí příznivá náhoda přinesla. Jaký to milovník, jaké užívání! A zase
v připomínce toho všeho, co přála si míti výhodně zajištěno, dolé-
hala na něho, a musil znova jí slibovati, čestným slovem se zavá-
zati, že se dá přeložit a zatím k ní bude dojíždět. Vše jí sliboval,,
čestným slovem se zavazoval — konečně co čestných slov se dá
i na vojně, aby se neplnila, ostatek tohle za splnění i stojí. A ona
jako z vděčnosti a jako k ujišťování se ssála z jeho knírů žužiánf
jeho slibů, které jí připovídaly na příště zase tolik slasti nevyčerpa-
telné, co ještě jedno slastění nebylo vyčerpáno.
36
Digitized by
Google
562 Josef K. Šlejhar:
Když pak po nějaké chvili nastoupil nový rozruch smyslnosti,
v němž o nebesa ani zemi nemínily se starat zvířené tyto smysly,
tu pojednou neobsáhle zasvítilo celou komnatou jakoby v náhlém
proHcení světelných spoust. Světlo to chvíli jako nepohnutě stálo
nad jejich ložem a rozpjalo se nad nimi jako příšernou, zlověstnou
náručí, sáhající po těch dvou . . . Své vypouklé, náruživě vyjevené
oči, které žířily jako dravci v dosavadní tmě této noci, jež však pro ně
zdála se osvětlená vášní, a chvílemi zas stály jak v hypnose svého smy-
slného chvácení, vytřeštila nyní v úžasu zlekání tomuto sinému, dě-
sivému světlu vstříc. Stálo nad jeho právě k ní se zvracujícím zá-
hlavím, které čerta dbalo o to světlo. A vyrvala se potom náhle
z jeho spjati, z toho k ní zaléhajícího záhlaví se vymkla, zaječevši
v tom strašném rozjiku lidskostí, již potkává a zasahuje děs a ohro-
mivý úžas příšernosti.
„Frflucht" mohl on jen docela negalantně zaklíti v takto pře-
rušeném nejlepším požitku. Ale ona nedbajíc již jeho, viděla jen
tu hroznou věc, a nahá, jak byla, vyvstavši prudce na loži, vlastně
vymrštěna neznámou silou děsu svého nad něho, nyní úplně zane-
chaného, se postavivši jako k pozorování pHzraku, viděla ji v bez-
mezné pronikavosti zračiti se v okně, v tom rozpětí příšerného, my-
stického světla nebes, které okamžiky takto prodlévajíc na stanovišti
pustoty a hříchu, jako by věčnost celou mínilo to tanouti ku ce-
lému shlédnutí a projevení hříchu; vždyť i věčnost a okamžik obé
jedno jest. Jako v předcházejícím fantomu děsu zřela tu věc u vy-
trvávající oblasti kosmického světla, jež nemohlo se nějak vysoptiti,
zřela, jak tam stojí on, zatknut ve smrtelné křeči kams v to vytře-
štěné světlo krvavými prsty svými a takovými útrhy děsivého masa,
čišícího nějak hrobem, a hle, z toho světla na ni se ohromivě obrací
a upírá své kalné, strašné oči s neskonalým děsem mystiky. Ah,
přišel ji to snad navštívit, podívat se ještě naposled na ni, která mu
měla být na světě nejbližší. A u zejivosti přízraku, jenž otvírá duši
všechny propasti hrůz, viděla tuto věc tak strašně neodstupující,
která divou bezmezností ústrachu naplnila veškery její smysly, dosud
tak vášní zjitřené, z nichž však vášeň zděšeně uprchlá, aby zane-
chala místo jedině bezmezné hrůze. A ta jako by neměla z nich zá-
niku stravujíc její srdce v šílený úpad.
A přece, když již dávno světlo zas odstoupilo a rozsoptily se
najednou veškery temnoty noci bezměrným rozchvácením, burácejíce
v ustrašené svědomí pozemskosti a hlásajíce prokletí hříchu, při čemž
všechno jako nekonečně a nepomíjivě se otřásalo a lomozilo kams
do základu svých podstat, •— tu pořád ještě s duše její nesnímáno
hrozné vidění, jak on, tak nějak zcela jiný než v známé jí lidskosti,
tak nějak neznámý, strašný, v tom okně visí za ty v cos zatknuté
prsty, jako by to rvaly hruď záhadnosti, a které byly tak strašné
s těmi svými útrhy masa a výrony ztuhlé krve, jež jako by se ne-
chtěly spouštěti své smrtelnosti. A takto přízračně neustává na ni
vzhledat kalnýma umrlčíma očima, které přece pořád jsou živy po-
sledními děsy svého vzhledání, mhourajice po ní tak strašlivě, a ja-
Digitized by
Google
Villegiatura. 563
koby posupně na ni kýval z toho okna, jak tak nahá stála proti
němu v tomto neobyčejném střetnutí, a svého děsného pohledu s duie
její nespouštěje, kýval, kývat takto neustával v třeskutostl blesků,
jež o závod zatím začaly se stíhati, že staly se jako jediným
přízračným pláním, za rozpoutání všech zvuků, co jich země měla . . .
Jala se šíleně křičeti do tohoto rozpoutání bouře, které zdálo se
jí prostoupeno pekelností přízraku, jenž do smyslů neustával jí tak
strašně tanout, co vůkol čím dále neobsáhleji vzdouvala se a soptila
bouře, jakoby váním ze zdrojů ohromivé mystiky . . .
„Frfiuchtr catk . . / to se panu lojtnantovi nehodilo zrovna
do krámu. Rozklel se na všechnu ženskou hysterii a nevěděl co
počít s tou ječící nahou mrchou, jak ji v duchu častoval, nad sebou.
Ale ani pro chrabré srdce vojenské, jež nepoznalo ještě záchvěvu
mystiky, nebyla to situace nejutěšenější.
Ráno nalezlo ji servanou a zemdlenou na peci, která sloužila
za lůžko Bože, dnes kdes jinde ponocující. Byla ještě celá siná, chvěla
se na celém těle.
Jitro bylo úchvatně krásné a svěží po té hrozné noční bouři,
která jako strašidelná chiméra se snesla . . .
Rozzářené znojné páry kypěly a stoupaly z osvěžené země,
samý lesk a třpyt se na všem chvěl a jako jediným roztříštěným
zrcadlem nekonečně tanul, zeleň byla hlul>oká, kyprá, jako omlazená,
samý zpěv z lesů a poU háravě linul, všechny hlasy žití se ozvaly,
sálala vzbuzená síla, vůně života kypěla. Bylo ono čarovné jitro
červnové, jaké po velkých očišťujících bouřích nastává, jitro ta-
kové očišťuje i duši, černých jejích chimér ji zhošfuje a navrací
k životu . . .
Někdo klepal na dveře, nejdřív delikátně, dost nesměle, jako
v uctivém dotazu, jestli nepřichází snad nevhod, po případě nediskretnř,
ale posléz již důtklivěji, že jednak toho už mohou míti dost, a že
kdyby i ostatně nevhod přicházel, co naplat, že své si musí vy-
říditi, protože je to nadmíru důležito. Naléhalo posléz již vytrvale
a neodstupně toto klepání, a „milostpaní, milostpaní, "* zároveň s ním
volal tam hlas zahradníkův. To přece jí něco chtějí. Vzpamatovala
5e posléz, sebrala se, musí jít přece otevřít. Přehodila na se svůj
obsáhlý hedvábný župan, jenž zahalil ji celou a bylo toho třeba.
Pořádně ji to vzalo té noci, jen co je pravda. Mžiknuvši po sobě
do zrcadla, co šla otevřít, připadala si ona sama nějak tím interes-
santnější v té přepadlé své unylosti, na níž jako by věšelo se ještě
cos ze stínů přežité strašné noci. Ale nemohla nevzdychnouti a oči
nějak zmučeně zvrátila.
Sotva že pootevřela, hned kňoury hospodářovy tlačily se dů-
věrně do rozevřených dveří a zároveň sem jeho snědé chlupaté ruce
zanášely velkou svěží kytici, na níž ještě tkvěla rosa a záře. „Líbej
přijmout za vděk . . . jako vymyla."* Kyticí touto jako by vnášeto
se sem cos radostného, svěžího, a její svěžestí a vůní zahnaly se
posiední chmury a stíny noci. Ostatně celá sedníce naplněna byla
jedinou radostnou září v pravé kyprosti jitfního oslnění. To všechno
36*
Digitized by
Google
564 Josef K. Šlejhar:
zas šmahem navracelo ji životu a odnášelo k zapomínání a přemá-
hání čehos příšerného, co udalo se této noci, a co ještě dosud jako
můra sedělo jí na hrudi a ploužilo se jí neblaze smysly.
„Ale," přijímala blahosklonně kytici, zřejmě mile překvapena^
voníc si k ní nsdůtklivě, nenabaženě, nervosním naučeným způsobem
moderní dámy, „děkuji, děkuji ..." Ale kňoury nechtěly pořád od
průliny dveří se hnouti, touto kyticí že není ukončeno ještě jejich
poslání. „Ale měli jsme to bouři, co? to se činilo," měl ještě napřed
za povinnost poznamenati, bez počasí se dnes neobejde žádný člověk.
Trudně jen pokynula hlavou. „A nyčko ještě něco, milostpaní," na-
pověděl tajemně a náhle se zamlčel; kňoury jeho zahýbavše sebou
jako dva kocouří ocasy, celé nějak zpochmurněly a zůstaly na ni
tanouti jako u vyzvídání svého dojmu. Všecka na nich lpěla ustávši
ve vonění ke kytici ... „Ale neráčej se leknout . . . skoro neměl
jsem se stát tím neblahým zvěstovatelem ..." prodléval a zároveň
dráždil diplomaticky.
„No," vybuchla tu úžasnou netrpělivostí, popadši ho za ruku,
jako aby pozdržela osudnou zvěst a zase z ní ji tím spíše záhy
vymámila. „Jsou teda vdovou, sám Pán Bůh jich račiž potěšit. V noci
pán jejich zhasl . . . navždy se chudák uklidil . . . Mám jim to
opatrně vyřídit, ale vodpustěj mně, nerad jsem vzal na sebe tuhletu
vyřízenou, tuze nerad, veřej mně ..."
Zůstala na něho chvíli vyjeveně hledět, má-li uvěřiti novině,
která znamenala všechno to nové vytoužení jejího žití, náhlé všechno
uskutečnění jejiho očekávání, jejích snů, ale musila přece uvěřiti . . .
„Pán Bůh jich potěš," ještě jednou vzal svého Pána Boha na pomoc,,
jistě to vhodně míně přispěti tomuto vyjevení, které konečně začalo
se stávat již hodně strojeným a chtělo nyní označovati smutné vzru-
šení nad tragickou zvěstí . . .
„Ach ..." podařilo se jí zcela příhodně vyrvati ze sebe, že
se to zdál býti projev srdceryvného hoře, „s čím mně to musíte při-
cházet, nešťastníku!" rozžalovala se potom v té jakés bědné, vy-
tržené unylosti, která je známkou smutku zmáhajícího klesající duši.
„A kde pak je ta Boža . . ." téměř již zaplakala jako smutkem
docela povalena, „že je někde s tím vojákem, infamní nestyda . . .
ach, řekněte jí teda, aby mě teď nechala, až na ni zavolám, musím
být sama ... Je to na mě příliš moc . . . snídaní pro pana lojt-
nanta ještě vařit nemusí, zdá se," tu jako by zpátky do sednice zaposlou-
chala, „že ještě spí, beztoho také v noci nemohl spát, kam by se
dělo . . . Ach, s čím jste mně to musil přijíti, jaké to neštěstí,
nesnesu toho, nesnesu. Pane Bože, je toho na mě příliš moc . . .*
Ze žalu celá se rozkolísala u těch dveří, zastírajíc si obluzeně čelo.
Jen se již upokojej, milostpaní," těšil znova tklivě hospodář,
klada jí sdílně ruku na rameno, „čas zahojí s pomocí boží všechny
rány!" A ty potvoro, ty to znáš, ušklíbly se zatím v duchu jeho
kňoury ... či myslíš, že jsem se nekoukal zvečera skulinoa
záclony, přistaviv si žebřík?
Digitized by
Google
Villegiatura. 565
Zamida dveře, a docela již nekolfsajíc, pugét postavila na stůl.
Jakýs chvat, horečná nenabaženost jevily se v jejich pohybech, ne-
věděla jaksi co diíve. Dulo jí to hrudí, valilo se jí cosi v hrdlo.
Přešla několikráte sednicí a jako v uříceném dechu zůstávala stát.
Zmatek nesnesitelného štěstí třeštil se jí ve tvářích. Načež ale zas
jako by si posléz připomněla sama sebe, posléz naplněné skuteč-
nosti, přisunula se k zrcadlu, shodila se sebe župan, rozpustila
vlasy. A v celé rozpjatosti své náhle odestřené nahoty, již jen proudy
vlasů clonily, shledala se v zrcadle, v bílém oslnění toho rána, které
jako by oslňovalo i tuto nahost pasoucí se v sobě a obestíralo ji
tou gloriolou záludy, jež nikdy nesnímá se s ženskosti. Sedmihlásek
na haluzi v záokní se rozjásal, jako by opojným vznícením přislu-
hoval této záludě ženskosti. Bylo nevystihlé, omamné kypění jitra
vůkol.
A v celé této shledající se ženskosti, ve vytrženém výrazu jejího
obličeje, jímž hlásily se všechny smysly v těch vypouklých očích jejích
vášnivě zasvícených, kams do hlubin rozníceného nitra zračilo se
nekonečné rozjásání, které jako by volalo a hlásalo celému světu:
„Konečně!" Jitro za okny hlásalo jako o závod s tímto jásáním nitra,
celý svět jásal životem, jenž valil se jí všemi branami smyslů náhle
otevřenými. Konečně!
Pak jako u vynášení mocné, nedůtklivé vzpruhy, sunula se
chvatně ku dveřím pokojíku. Jako by k nim vášnivě zatancovala.
Pootevřela je pak delikátně a jako rozmarně, jista svou věcí. Roz-
lehlý chrapot, v pravdě vojanský, sveřepě silný, odtamtud se dosud
nesl. Ale najednou, jako postižením toho intimního rozevření, chrapot
ustal, otevřely se na tom loži dokořán živé, vpalující se zraky a po-
tkaly se naráz s pohledem jejím, jako u vzájemném vyhledání. A tu
již v novém nezadrženi všech smyslů, v úchvatu své vášně a v jakéms
bezmezném uvolnění a odpoutání ode všech dosavadních překážek
uvrhala se v to lože. Jitro večera moudřejší bývá. Konečně I —
Mnohé jinak dost líné troubení ozvalo se na návsi, bylo na
čase chopiti se zase komanda, přišly . nějaké ordonance, musilo se
zase odmašírovat. Hlasy v síni se ozývaly, mezi nimi hlas Bóžin,
který silně chraptiL Uvrhla se ještě znova a znova k jeho polibkům,
jen že jejich opětování se strany jeho bylo již mdlé, ochablé a omrzelé,
pořádně ho zatím unavila, ta vdova. Musil ji zas nesčetněkrát slí-
biti, že se dá najisto přeložiti do té Prahy, jinak prý velmi hloupé,
on by raději do Vídně, co by na něm záleželo. Zatknula mu také
kvítko z kytice na jeho vojanskou blůzu, dřív to místo náruživě
zulíbavši; trpělivě to a jako oddaně snášel, stáčeje namáhavě dolů
oči k němu a tvářil se i dojatým. Kdyby udělala ta potvora už jednou
konec té komedii, značilo toto jeho hodně nucené sentimentální
dojatí. A naposled jí zasalutoval, naléhavě, výmluvně . . .
Dívala se za ním, jak v čele kumpanie bravurně natahoval svá
lýtka, v nenabaženi, v hysterickém vytržení, v hypnoticky blouznivém
zaujatí, jak jen moderní dámy dívat se umějí po lajtnantech. A teprv
když zmizel v ohybu cesty, za lesem, zanechala svého vytržení a
Digitized by
Google
566 Josef K. Šlejhar:
vzdychnuvS po něm, obrátila se radostně k svému smutku ; přistou-
pila k nové své epoše žiti. Nejprve odeslala několik telegramu. Jeden
z nich obsahoval pouze: „Konečně". Jiným objednávala těžký, mas-
sivní, apartnf smutek, jaký již dávno si vyhlédla u své modistky. Pak
dostavil se jako hodiny smrti v čas podnikatel pohřbu, s tou svou
tváři řemeslně jako hořem servanou a zasedlou, zesinalou již dávno
tragikou svého povoláni, které na se přijalo jako chmurnou masku.
V tomto neblahém jeho poslání zešedla a zesinavěla ještě více, tajil
i trochu dech a div neposkytoval, projevuje jí vybroušenými slovy
svou soustrast. Tak příhodně uměla děkovati, tak tragicky se tvá-
řila. Zmiňoval se jí nejprve o všech podrobnostech úmrtí pana chotě.
Snad musil ho ten člověk celou noc hlídati jeho smrt. Jak prý stál
u toho okna po celou noc nespouštěje se té drátěné sítí. a když ty
blesky kolem něho šlehaly a hrom bil — „Měli jsme to ale bouri»
co, milostpaní? Zajisté že milostpaní také nemohla spáti, uprostřed
lesů že je to zvláště strašné'* vhodně poznamenal. Neustal a neustal
prý hledět do toho řádění živlů a od okna neustoupil, jako by v té
bouři něco smutně vyhledával. „A to bylo zároveň jeho poslední
rozloučení s touto naší slzavou pozemskostí ..." zachvěl podnikatel
pochmurně brvami a div zase nezaškytl. „Ano, je to ku podivu ojedi-
nělý případ v annalech smrti — v této posici také posléz umřel. Ale
co nejdivnějšího při všem, že mrtev zůstal nadále za ty prsty viset.
— takové tělo — s očima tak vytřeštěnýma vzhůru. A tak ho tam
ráno nalezli chudáka," div zas nezaškytl. „Povídal také sám pan doktor,
že to je neobyčejný, ojedinělý případ smrti, jaký se mu přihodil."
Ona vyslýchajíc tuto pozoruhodnou věc, nemohla si vztekle, ale ne
zas bez jistého zachvěni nepomysleti: A tak mě musil přijít zne-
pokojovat ještě naposled ten . . . Celý život raě jen trýznil a znepo-
kojoval, aby byl teda v poslední chvíli jiným. Však ho Pán Bůh taky
našel, — co z toho má . . . usuzovala mravokárně. Ten z toho ovšem
neměl nic, ale bylo zato ujednáno, když posléz podnikatel převedl řeč
obratně a jako bezděky na vypravení pohřbu, že ho pochovají první
třídou. „Tak, tak, milostpaní, to prokážou mu vzácnou pietu, za-
sloužil si to taky celým životem, chudák," a div zas neškytl. Myslela
ne na to zasloužení, ale jak se bude za takového okázalého pohřbu
první ffkly, který v celém okolí vzbudí vzruch, se všemi místními
spolky, jednotami, muzikanty, ornáty, s třemi kříží v předu, o něž
se spere banda ministranská, až ji kostelník bude muset rozehnat, a s čím
vším, co tvoří přednosti první třídy funusové, jak se bude vyjímati
ve svém těžkém, massivním, apartním smutku se splývavým krepo-
vým závojem až na zem . . .
„A abych nezapomněla, stran účtu obraťte se na tatínka," —
totiž jinak ne zrovna mik>vaného jejího tchána, kterému však říkala
mazlivě tatínku, když chtěla od něho peníze; — „máme už ujednáno,
že pohřeb vezme na sebe. Jen ještě jako pro forma stran toho k němu
zajděte, prosím." Podnikatel spěšně jen zamžikal sivýma kmitavýma
očkama a sípavě zapolýkal, jak měl ve zvyku v jistých rozpacích
peněžních — a znamenalo to také jako zklamání, to že teda ne-
Digitized by
Google
Villegiatura.
567
musil vůbec ani choditi sem a zbytečně se tu namáhati, to že mohl
jako zrovna jíti k tomu „tatínkovi", když platí on. A spěšně se již
také poroučel, míře na povolanější místo. Boža, vrátivší se od vo-
jáka, byla velice ráda, že smrt pánova vyvedla ji z rozpaků a potřeby
omlouvání, a začala tím usilovněji bědovati, ostatně bylo to u ní
i upřímné. — Celé okolí, s nímž přišla do styků, prohlíželo si ji u zvě-
davosti životní novoty, při které, třebas u jiného nastalé a jiného se
týkající, berou lidé rádi tolik účasti. Přišly posléze děti nahrnuvše se
k ní s pláčem a bědováním — nejstarší hoch rozbučel se jako pa-
stýřský roh a nebyl k utišení rozkazuj mu nebo slibuj, a pláč ten byl
jí jaksi velmi nepohodlný ...
Za dne pak učinila ještě v horečném úsilí všechny přípravy
k odjezdu. Víc že tu již spát nebude, jako by cosi visícího v okně
ji znepokojovalo. Těch několik nocí do pohřbu přespala u tchána
jakoby v tom družení se společného hoře neštěstí a smutku. Na
pohřbu měla těžký massivní apartní smutek s krepovým splývavým
závojem až na zem, v jakém nápadně truchlící dámy vyjímají se jako
černá strašidla. A hned po pohřbu sama odjela . . . skončivši takto
svou villegiaturu uprostřed nejkrásnějšího léta, zanechávajíc jí ale bez
lítosti, aby nastoupila cos nekonečně krasšího, copřlnášíjínové
vytoužené příští života, jemuž zhnusily se věci dosavadní.
Konečně , . .
•^^ir^fe^
Digitized by
Google
563
Ze života Svatopluka Čecha.
Dle svých upomínek a zápisků sepsal Dn Servác Heller.
(Dokončení.)
Oo odchodu z konviktu, když jsm^ se stali universitními posluchači,
^ ztratil jsem Svatopluka Čecha- jaksi z očí. Nikoli sice docela, ale
skoro úplně. Směr studia a ještě více hmotné poměry nás rozvedly.
Při tom zaujal nový akademický život každého z nás tak, že jsme
na sebe takřka zapomněli. Nový život, nové známosti! Svatopluk
trávil první rok universitního studia u své matky na Malé Straně
na Pětikostelním náměstí, já pak jsem byl na bytě a na stravě
u svého bratra Medarda v Soukenické ulici. Svatopluk oddal se
ihned studiu práv, já však věnoval jsem se dříve studiu filosofie,
poslouchaje nejprve přednášky z věd filosofických, z vyšší mathe-
matiky a fysiky. Byli jsme tedy bydlištěm i studiem sobě odcizeni.
Prvního roku universitního života stýkali jsme se jenom tu a tam
někdy, zcela nahodile a toliko chvilkově ve studentských schůzích
nebo při nějakých slavnostních příležitostech. První tento školní rok
byl ostatně krátký, ježto druhý semestr jeho téměř odpadl : již v mě-
síci dubnu nastalo válečné napjetí mezi Rakouskem a Pruskem, a po-
čátkem června musili jsme nakvap dělat zkoušky nebo colloquia,
tato hlavně za tím účelem, abychom byli zproštěni povinnosti vo-
jenské a nebyli voláni k odvodu. Tehda nebyla totiž ještě zavedena
všeobecná branná povinnost a studenti, kteří dobré průkazy měli,
byli po zákonu od vojančiny osvobozeni. Přednášky v tomto druhém
pololetí, sotvaže začaly, byly válečným ruchem přerušeny a zastaveny.
Pak nadešla velká, nezapomenutelná doba prusko-rakouské války
^ pruské okkupace našich vlastí, v jejímž hluku a šumu vše ostatní
zapadalo.
Následující rok— 1867 — ztrávil jsem v Moskvě a teprve v stu-
dijním roce 1867—68 ožily zase moje styky se Svatoplukem Čechem.
Vnitropolitické bouře, manifestace a demonstrace tohoto roku svedly nás
zase a to do jednoho šiku a jedné řady. My, kteří jsme dřívější léta
ztrávili v hlubokém klášterním zátiší, při nejklidnější práci a v jakémsi
zrovna unylém vlasteneckém toužení, stanuli jsme nyní v prvních
řadách — lze říci pouličního boje, takřka v předním voji odvážlivců,
kteří se nelekali následků předbojnické služby, již tehda veškeré stu-
dentstvo politikům českým konalo. Historie národních a politických
zápasů let 1868 a 1869 čeká ještě svého zevrubného vypsání; byl
to největší rozmach naší národní energie a spolu nejprudší náběh
české politiky od počátku ústavní doby v Rakousku až podnes.
V této opravdu velké době vedlo si studentstvo české, jakožto přední
voj národa o svá práva zápolícího, opravdu skvěle. Jeho projevy
a demonstrace měly vždy vyšší koncepci a vyznačovaly se jakousi
odhodlanou noblessou. Tehdejší hnutí naše mělo ráz a povahu re^
Digitized by
Google
Dr. Servác Heller: Ze života Svatopluka Čecha. 569
volty, ale revolty, která vzbuzovala respekt. Studentstvo tehdejší ne-
lekalo se žádného počinu, ale dbalo vždy úzkostlivě, aby i v boji
s veřejnou mocí musilo býti váženo jakožto guardia nobile. Bylo od
nejstarších až do nejmladších ovládáno duchem solidarity s politickým
vedením národa a snažilo se vždy, aby výpravu a podniky vedoucích
politiků jenom posilovalo. Odhodlaným bylo při tom až do krajnosti ;
málo bylo těch mezi námi. kteří straníce se všeho nebezpečí, „pro
budoucnost se zachovávali." V přítomnosti tehdejší nechtěl arci za-
niknouti nikdo z nás, ale každý byl odhodlán svou osobní budoucnost
po případě v obět přinésti, aby tím společné věci prospěl. Tak i Sva-
topluk Čech. On pojímal svoje studium velmi vážně, byl vzorným
akademikem a toužil celou duší svou, ačkoli o tom nikdy téměř ne-
mluvil, aby v budoucnosti svému národu co možná nejvíce prospěl;
ale proto přec nerozpakoval se ani dost málo spolupůsobiti při vý-
pravách, jež tak zvanou budoucnost každého z nás ohrožovaly. On
byl by jistě šel i na barikády, kdyby politická strategie té doby
tento prostředek nebyla považovala již za překonanou romantickou
hračku. Svatopluk Čech znal se osobně se. všemi snad „spiklenci a re-
volucionáři" té doby, nevyhýbal se občasným stykům s nimi, ale
měl ovšem příliš kritický rozum, aby se byl sám také zúčastnil ně-
kterých jejich dobrodružných podniků. Od toho zdržovala jej také jeho
osobní váhavost a ostýchavost, jež plynula z jeho vrozené pravdy-
milovnosti, přímosti a dobroty. On jako spiklenec byl prostě nemožný,
ale on neodsuzoval ze zásady radikálně opposičnlch čili revolučních
výprav, ani když o jejich nutném nezdaru ni nejmenší pochybnosti
neměl, uznávaje naopak, že mohou ve složitém národně-polltickém
boji, jejž tehdáž my Čechové jsme vedli, zcela dobře prospěti, i když
samy o sobě, z celé mnohostranné strategie vymknuty a do plného
světla postaveny, romanticky naivními anebo dokonce i pošetilými
se jeví.
V létě 1869 navštívil jsem kdysi odpoledne Svatopluka, jenž
tehda bydlel s Josefem Toužímským a Bohuslavem Čermákem na
Malé Straně v čísle 482. u paní Kerkové. Neklame-li mne paměf, byl
jsem tímto vždy dobře rozpoloženým trojlístkem pozván na „brambo-
rovou polévku", kteroužto prý Toužímský zrovna virtuosně uměl při-
pravovati pomocí slaniny, paprikových zelených lusků a kdož ví,
jakých ještě přísad. Já jsem tehdy do bramborové polévky hrubě
rozpoložen nebyl, nejméně pak už do takové, která se vařila ve stu-
dentské, tabákovým dýmem prosycené jizbě, ale přišel jsem přece,
maje neurčité jakési tušení, že s přípravy bramborového odvaru za
mé návštěvy sejde a že bude následovati ke slunce západu nějaká
veselá vycházka. Mezí příbytkem mých přátel a světnicí, již obývala
paní Kerková, byla světlá předsíň, vlastně prázdná komnata, do
kteréž se od schodů vcházelo. Vstoupiv řečeného odpůldne do této
předsíně, zpozoroval jsem ihned na právo v koutě jakýsi neobvyklý
kus nábytku a pfíkročiv blíže, seznal jsem, že to byl primitivní sice,
ale práce a výkonu schopný tiskařský lis — hlavní kus pro zařízení
tajné tiskárny.
Digitized by
Google
570 Dr. Servác Heller:
„Lidičky, co pak máte zde v předsíni?" otázal jsem se po
spěšném pozdravu celého kollegia.
Kollegium tvořilo malebnou kuřáckou skupinu: Svatopluk seděl
u okna na kufru, Čermák hověl si ve staré rozviklané lenošce,
kterou neméně stará, ale ještě pevná almara před pádem chránila,
a Toužimský ležel v plné zbroji na přič přes ustlanou, na pohled
prázdnou postel. Každý měl dýmku v ústech a všichni bafali jako
o závod. Čtli něco, každý cos jiného, ale přednášky to nebyly u žád-
ného. Uvítali mne přátelsky a — jak se zdálo — také radostně, ale
otázku mou jako by byli docela přeslechli. Tepr\^e když jsem se znovu
tázal, odpověděl Svatopluk:
„E, to sem přinesl Čeněk Kórber ještě s nějakým mladíkem^
abychom rai» to zde nějaký čas nechali. U nich prý to není před
policajty jisto."
„Jste vy to lehkomyslná mládež!** zvolal jsem vesele, ale káravě.
„Což pak vám nenapadlo, že miížete za tu ocHotu dostat po něko-
lika měsících? Vždyř je to tiskařský lis! Snad na tom KOrber také
nepracuje?"
„Asi dvakráte už prý zde na tom cosi kutil, ale jenom když jsme
nebyli doma," pravil se smíchem Toužimský. „Kerková mysU, že ta
předtiskuje monogramy k vyšívání."
„Protější Barča byla tu včera u naší paní a myslela, že je to
stávek na dělání punčoch. Ptala se, který z nás je vlastně punčo-
chářem, hahaha!" připomenul s obvyklým suchým humorem Čermák.
„Mně se zdá, že jste punčocháři všichni tři," prohodil jsem také
posměšně, „ale jenom když jsou vysoké punčochy napjaty na . . ."
„Pst, ošklivče!" zvolal jako úzkostlivě Čech, „nedomluv to!
„Punčochář bydlí přes ulici naproti. Zde je» jak sáni říkáš» ú-
tulek stydiivé Múzy ..."
„Studené kuchařské Múzy!" dodal opravně Čermák.
„Oho," protestoval Toužimský, „moje bramborová polívka, ta je
snad také výrobkem studené Múzy?"
„Studené nikoli, ale vychladlé snad," prohodil jsem já.
„O nikoli!" odporoval Svatopluk nutě se do jakéhosi řečnického
pathosu. „Ta polívka je plodem desáté Múzy, Cullnariae. Škoda, že
už jí nemůže seznati Brillat-Savarin, její recept stal by se celebritou
světovou."
„Tak je dobře," zvolal jsem vyzývavě, „beru to všechno na
vědomí, ale přecházím k jednácímu pořadu a tážu se: máte-Ii chuť
a odvahu, podniknouti nějakou malou, solidní výpravu?"
„Máš s sebou finančního ministra?" otázal se zkoumavě Čer-
mák, a když jsem přisvědčil, prohlásili všichni, že jsou ochotni udě-
lati mi něco k vůli, a povstavše, jali se upravovati úbor.
„Kam pak nás vlastně povedeš, bídníku? Cítíš se moc, nebo
jen tak všelijak?" vyzvídal Svatopluk vyklepávaje opatrně dýmku.
„Cestou vykonáme válečnou poradu," odpověděl jsem. „Můžete
se usnésti dle libosti, podrobuju se již předem vašemu rozhodnutí.
Digitized by
Google
Ze života Svatopluka Čeclia. 571
Ale než odejdeme, musíte učinit nějaké opatření, aby odsud zmizel
ten tiskařský lis!'*
„Netrap se pro ten kus hamparátíl Až sem zase přijde Kórber,
řekneme mu, aby si to odnesl nebo dal odnést,^ odbýval mne bez-
starostně Svatopluk. Já však jsem nepovolil a obávaje se, že moji
poněkud lehkomyslní přátelé nic v té příčině neučiní, zašel jsem si
na paní Kerkovou a vysvětliv jí, oč jde, učinil jsem ji pozornu, jak
nebezpečno je, přechovávati v tak pohnuté době nástroj tajného
spolku, jejž policie nazývá „revolučním spiknutím*. Paní Kerková
vyslechnuvši mne, rozhodla se rychle, že celý ten aparát ihned roz-
láme a spálí. Což také statečně provedla.
Čtenářům těchto řádků budiž pro posouzení věci připomenuto,
že byl Čeněk Kórber hlavou tajného, mladického, ale nikoli student-
ského spolku „Blaník", který tehdáž svými „revolučními" podniky
policii silně zaměstnával a zcela vážně na podvratné politické spik-
nutí — si hrál. Státu z tohoto romantického spiknutí arci žádné
nebezpečí nehrozilo, ale tím větší nebezpečí hrozilo jeho účastníkům,
kteří také následujícího roku po velkém a sensačním přelíčení krutě
byli odsouzeni — Čeněk KOrber sám na 10 let do těžkého žaláře I
V lednu 1868 provedeny v Praze dvě obrovské politické de-
monstrace, při nichž studentstvo hlavní či vedoucí úkol mělo a kte-
réž se staly východiskem nesčetných téměř, památných a všem
účastníkům na vždy nezapomenutelných demonstrací, manifestací, tá-
borů a zápasů, kteréž svou velkolepostí zpravodaje, illustratory a
malíře až z dálné ciziny přivábily a potom obdiv celé téměř Evropy
vzbudily. Na nedělí, dne 19. ledna, byl do Prahy ohlášen příjezd
ministra spravedlnosti dra. Eduarda Herbsta, do nedávná před tim
professora pražské university a politického vůdce Němců v království
Českém. Tehda panovalo (a nejenom vládlo) v předlitavském Ra-
kousku pověstné veliké čili občanské ministerstvo německé, které
z nejrozhodnějších našich odpůrců sestaveno bylo a na rozvalinách
někdejší rakouské říše po této straně řeky Litavy scentralísovaný
německý stát budovalo, kterýž by se sousedním, také scentraUso-
vaným, ale maďarským státem o hegemonii a panství nad ostatními
národy bývalého Rakouska se dělil.
Ministr dr. Herbst ohlásil tedy, že přijede, „aby se s Prahou
definitivně rozloučil" a tu pojali v německém kasině politikové a
studenti úmysl, že uspořádají Herbstovi demonstrativní uvítání, slav-
nostní hostinu, průvod s pochodněmi, serenádu a kdož ví co ještě.
Zpráva o tom způsobila v českém obyvatelstvu a zvláště mezi stu-
dentstvem veliké jitření. Němečtí studenti svolali ke dni 11. ledna
na 6. hodinu do velké dvorany Karolina valnou schůzi, ve kteréž se
o poctách pro ministra Herbsta státi měla usnesení. Ale zároveň
s německými dostavili se také čeští studenti, a než německá schůze
mohla býti zahájena, byly průjezd, schodiště a chodby Karolina če-
ským studentstvem přeplněny. Ruch a hlučný šum v nabité budově
staré Karlovy koleje nabýval hrozivé tvářnosti, a tu přikvapil rektor
dr. Habětínek s vrchním pedelem, odebral se do velké dvorany a
Digitized by
Google
572 Dr. Servác Heller:
jal se německé studenty zapřísahat, aby na uvarování velkých snad
výtržností od schůze — ku kteréž jim sám byl dal svolení, — upu-
stili. Němečtí studenti uposlechli po delším zdráhání, opustili Karo-
linum a odebrali se do hostince »U zlatého soudku" v tehdejší
Havířské, nyní Smetanově ulici, a odbyli si tam svoji poradu.
Následovala pak několikadenní polemická přestřelka mezi če-
skými a německými novinami a dne 15. ledna v místnostech ně-
meckého kasina na Široké ulici (nyní Jungmanově třídě, na místě,
kde nyní stojí velký Hlávkův činžovní dům,) nová schůze německých
studentů, ve kteréž hlavní body slavnosti stanoveny byly a k jejich
provedení slavnostní výbor zvolen byl. Dne 17. ledna konala se
v německém kasině opět valná schůze německého akademického
studentstva, ve kteréž podrobný, výborem rychle vypracovaný slav-
nostní program schválen býti měl. Do této schůze pak dostavil se
dle zpráv německých novin nový první vůdce českých Němců, dr.
Schmeykal, přečetl studentům vzkaz ministra Herbsta a žádal jich
důtklivě, aby ode všech veřejných, pouličních oslav dra. Herbsta,
jak on sám si toho přeje, upustili a takto velikým snad nepokojům
a bouřím zabránili. Studenti uposlechli, ale zaslali dru. Herbstovi
telegram, ve kterém prohlašovali, že nikoli ze strachu před nepřá-
telstvím a hrozivým odporem Čechů, nýbrž „toliko z úcty a odda-
nosti ku svému milovanému někdejšímu vůdci" od pořádání veřej-
ných oslav upouštějí. Ale ujištění tomu, jež se považovalo jenom
za jakousi válečnou lest, česká veřejnost nevěřila.
Následujícího dne, 18. ledna, večer přijel ministr Herbst do
Prahy, ale neopustil již svého bytu na tehdejším Štěpánském ná-
městí (nynější křižovatce ulic: Karoliny Světlé, Bartolomějské a
Krocinovy). Teprve na neděli, dne 19. ledna, večer ohlásil návštěvu
německého kasina. Jenom, důvěrně, členům kasina, ale my čeští stu-
denti byli jsme o vSem, co v německém kasině a studentstvu se
chystalo, zevrubně zpravováni, a takž dáno v kolejích, v Akademic-
kém čtenářském spolku a ve schůzi „u Fáfů" (tehdejším pivovaře
v Myslíkově ulici) heslo, aby se všichni akademikové se svými
mužskými známými před 7. hodinou dostavili do Široké ulice. Heslo
toto rozlétlo se rychle po celé Praze, ale zalétlo také do kanceláří
policejního ředitelství. Avšak tehda udržovala v Praze veřejný po-
řádek policie obecní (od útěku státní policie před Prusy roku 1866),
a na tu nemělo policejní ředitelství žádného přímého vlivu. Pro
zvláštní mimořádné případy a potřeby mělo policejní ředitelství
k disposici jenom territoriálně mu podřízené četnictvo.
Od soumraku počala se plniti Široká ulice jakož i všecky ulice
sousední obecenstvem, kteréž hbitě semo tamo, nahoru a dolů se
procházelo jednak proto, že bylo chladno, a jednak z důvodu, aby
orgánové veřejného pořádku * neměli příčiny zakročovat. Ale k 7.
hodině zhoustly davy tak, že byla Široká ulice nabita lidem, ponej-
více studenty. V tu dobu přijel ke vratům kasina ministr řlerbst,
ale nebyl poznán. Teprve když už žádný kočár ke kasinu cestu si
neklestil a vysoká okna prvního poschodí plným jasem zářiti počala.
Digitized by
Google
Ze života Svatopluka Čecha. 573
seznali jsme, my dole shromáždění, že Herbst už nahoře v kruhu
našich úhlavních odpůrců zasedá, a zahájili jsme. demonstraci. Pro-
voláváno hřímavé ^Pereat!", potom pískáno, hvízdáno a lomozeno
vším možným spůsobem. Když pak se v ozářených oknech kasina
jednotlivé osobnosti objevovaly, a nám se zdálo, že s jakýmisi po-
směšně vyzývavými posunky na nás dolů shlížejí, propukla ohlušující
vřava, a do oken kasina začaly lítat různé drobné věci: kamínky,
staré klíče, kamenné kuličky a — jakožto koruna všeho — velké
čtyráky (měděné čtyřkrejcarové peníze), jichž si byl, kdo jen mohl,
dle úmluvy několik pořídil. Tyto čtyráky působily největší spoustu,
neboř ony prosekávajíce jako vystřelené kule beze všeho hřmotu
tabule obojích oken, zalétaly daleko mezi shromážděné německé no-
tábly a šffily tam zrovna válečný postrach, jak nám později bylo
vypravováno. Od Ferdinandovy třídy přikvapil policejní rada Dedera
v čele silného oddílu četnictva s nasazenými bodáky, ale tato branná
moc byla proti ohromné, těsně sražené masse lidu malomocná a
uvítána také hlučným posměchem. Obecní policisté byli v davech
studentstva jako zajati, od sebe odtrháni a se všech stran tísněni,
tak že se záhy vzdali všelikých pokusů „dělati pořádek". Tu, asi
k 9. hodině, přijel purkmistr dr. Karel Leopold Klaudy, protlačil se
až ke kasinu a dav se vyzdvihnouti na ramena několika silných
mužů, pronesl k demonstrantům krátkou, ale. případnou řeč, jež
vyzněla v důtklivou žádost, abychom > se již klidně rozešlí. My pak
zvěděvše, že Němci žádného pochodňového průvodu aspoň tohoto
večera pořádati už nechtějí, poslechli a dávali jsme dále povel, aby
se všechno hnulo šestistupem dolů, k Ferdinandově třídě a Ovocnou
ulicí na Václavské náměstí.
Pisatel těchto řádků nalézal se v sextettu, jež kromě něho tvo-
řili Emanuel Leminger, Svatopluk Čech, Vilém Ryba, František Šlechta
a Josef Toužímský. Ježto pak celá okolní massa beze všeho ladu
ku předu se brala, snažili jsme se my, a snad ještě také jiní, aby-
chom dostali dav do pohybu dle jakéhosi vojenského tempa, a tu
vzpomněl jsem si, že tehda kaprálové v kasárních nádvořích, při
dresuře venkovským nováčkům do kroku zpívali: „Seno — sláma
— eins — zwei. Seno — sláma — eins — zweil** a vyzval jsem
svoje kamarády jakož i nejbližší demonstranty kolem, aby koman-
dovali všem do kroku: „Seno — sláma — ráz — dva!** Ale ihned
napadlo mi, že by se hodilo lépe k situaci, volati do takta: „Seno
— sláma — Herbst — - Beust,** a v minutce na to opravil jsem
komando ve slova: „Herbst — Beust, Herbst — Beust, pereat Beust!"
a tak dále. Toto komando přijalo sextetto, ve kterém jsem kráčel,
pak rychle celé okolí a v několika takřka minutách prozpěvovala
si už do kroku celá ta ohromná massa lidu : „Herbst — Beust, pereat
Beust!" To pak nazváno druhý den v novinách „pochodem Herbst-
Beustovským", a tento pochod stal se na delší dobu módou při všech
pražských demonstracích.
Následujícího úterý byla v německém kasině slavnostní hostina
na počest přítomného Herbsta, a demonstrace v Široké ulici a celém
Digitized by
Google
574 Dr. Servác Heller:
jejím dalekém okolí opakovaly se měrou značně ještě sesilenou.
To byly demonstrace tak bouřné a lze říci tak velkolepé, že jsme
po tom na léta podobných zde nezažili. Demonstrace tyto impono-
valy také tím, že při nich nebylo žádného poplachu nebo postrachu
a žádného utíkání před zakročující brannou mocí, nýbrž že stísněné
davy demonstrantu chladné, nehybné a odhodlaně čelily vojsku pě-
šímu i jízdnému. Na demonstrující lid bylo totiž vypraveno vojsko
se tří stran: z Ferdinandovy třídy přišla jízda (husaři), z Trinitár-
ských kasáren, na rohu nynějších ulic Vladislavovy a Lazarské, vy-
táhl s vířením bubnů pěší pluk Benedekův a od Karlova náměstí
přikvapily 2 prapory pěšího pluku arcivévody Karla Salvátora a 3
prapory pluku vévody Nasavského, se štábními důstojníky na koních
a ~- s hudbou. Celá tato síla vojska jala se demonstranty tísnit,
ale byla vůči tisícehlavé nehybné živé baště lidu malomocná. Vše-
chno to vojsko nedocílilo ničeho jiného, nežli že se davy lidu ještě vice
stěsnaly. Teprve když dr. Rieger ze svého domu v Pasířské (nyní
Palackého) ulici vyšel a vyšinuv se na ramena studentů, lid pla-
mennými slovy k ukončení demonstrací vyzval, nastal rozchod —
ale žádný útěk! — a nesčetné davy demonstrovaly pak ještě, jako
v neděli, na Václavském náměstí před sochou sv. Václava. — Vo-
jenská a bezpečnostní opatření, na tento den učiněná, byla tak ve-
liká, že na přiklad na Malostranském náměstí před strážnici vytažena
i děla, že na náměstích všude stály pyramidy z pušek, kolem nichž
vojáci „tábořily*, ba že byly i brány městské vojskem obsazeny a
uzavřeny, tak že do 11. hodiny noční nikdo nesměl do města a
tak dále.
Proč to zde všechno vypravuju? Abych zaznamenal, že Svato-
pluk Čech, ten tichý genius, ve všech těchto demonstracích co
nejhorlivěji se zúčastňoval, nikde téměř nescházel a všude s dů-
stojnou odhodlaností i vážnému nebezpečí čelil. Ba on, jinak vždy
malomluvný, stával se v takových okolnostech velmi výmluvným
a jeho z hloubi duše tryskající slova podpalovala zrovna lidi jinak
váhavé. —
Roku 1868 byl jsem jednatelem tehdejšího střediska veškerého
universitního a technického studentstva, „Akademického čtenářského
spolku*. V prosinci téhož roku usnesla se valná hromada spolku
po návrhu výboru, že vydá svým nákladem básnický „Almanach
českého studentstva", a několik dní na to rozhodoval výbor, kteří
jeho členové by měli býti zvoleni za redaktory. To bylo výlx)rové
sezení zrovna slavnostní. „Akademický čtenářský spolek* měl .tehda
najatý od bratří Rennerů cdý dům na Ferdinandově třídě, kde nyní
se nalézá páně Vackův restaurant „U Choděrů", a výbor míval se-
zení v pokoji, který se nyní nazývá síní rytířskou, hned vedle Šli-
kova paláce. Vlastní výborová úřadovna byla na druhém konci prů-
čelí. Zamýšlené vydání básnického almanachu bylo tehda ve student-
stvu událostí velikou a jednání výboru sledováno tedy s pochopi-
telným zájmem. Bylyť tehda literární poměry docela jiné než nyní,
a každá publikace ze studentského tábora působila intra ranros ct
Digitized by
Google
Ze života Svatopluka Čecha. 575
extra značnou sensaci. Výbor musil rozhodnouti o řadě otázek : kde
se má almanach tisknouti, na jakém papíře, v jakém formáte, jakým
počtem či nákladem, a kdo majíl býti jeho redaktory ? Do schůze šli
jsme s jakousi povznesenou náladou, a nebylo nám nikterak s po-
divením, že se v síni shromáždilo tolik posluchačů, kolik se jich jen
kolem našeho dlouhého stolu vešlo. Všechny moje návrhy ohledně
tisku, úpravy a tak dále byly téměř bez debaty přijaty, a boj začal
teprv o redaktory. Vlastně jenom o jednoho. Já navrhoval jsem, aby
byli za redaktory zvoleni: Svatopluk Čech, Otakar Hostinský a Bo-
huslav Čermák. Ivan Kliq)era pak navrhoval triumvirát: Čech, Ho-
stinský a Václav Šolc. Šlo tedy jenom o Čermáka a Šolce. Šolc
byl již obecně uznaným, velmi nadaným básníkem, ale mně nešlo
o to, je-li Šolc nebo Čermák větším básnickým talentem, nýbrž
o to, kdo z nich by redakční práce lépe obstarával, a o tom nebylo
u mne ani nejmenší pochybnosti. Čermák byl člověk velmi přesný,
milovník pořádku a klidně rozvržené práce, Václav Šolc pak byl
přimý opak toho všeho; mně bylo jasno, že Šolc Čechovi a Ho-
stinskému nejenom nikterak nepřispěje, nýbrž že jim práci jenom
ztíží, budou-li vůbec nějaké od něho žádat. Rokování bylo velmi
tulié a dlouhé, jak u mladých lidí už bývá, výbor nemohl se dlouho
nikterak rozhodnouti; asi dvojí nebo trojí hlasování zůstalo bez
výsledku, tak že se již zdálo, že se o tuto přece jenom podřízenou
otázku, všechno rozbije, až konečně jsem přece já podlehl a mí-
sto Čermáka Šolc zvolen byl. Mně však daly potom za pravdu
události: Šolc nechal první partii převzatých rukopisů v kterési ho-
.spodě a více si redakce almanachu ani nevšiml ; místo něho pak
převzal práci pořádajícího spoluredaktora Bohuslav Čermák, arci je-
nom jakožto „tajný společník" z přátelské ochoty.
Svatopluk Čech sepsal pro tento almanach báseň „Král bouře"
a předložil ji svým redakčním kollegům. Otakar Hostinský, který
byl již tehda v naších kruzích autoritou pro aesthetlku a kritiku,
doporučil Čechovi důtklivě, aby celou partii, kde „král bouře" vy-
stupuje, vypustil a báseň pak prostě „Bouře*" nadepsal. Když mi to
Čech vypravoval, byl jsem všecek , pobouřen'', neboř bylo mi líto
každého Čechova verše vůbec, a pak — líbila se mi ona část básně
zrovna nejlépe. Důvodův Otakara Hostinského nechtěl jsem nikterak
uznati a domlouval jsem Čechovi co nejdůtklivěji, aby se nedával
přemluvit a nechal „Krále bouře", jak byl napsán. Čech však znaje
mou, jak říkal, naprostou předpojatost pro něj, uposlechl rady nepřed-
pojatého soudce, a takž stala se z „Krále bouře" prostá „Bouře".
Král byl sesazen, popraven a upálen. Já pak po dnes lituju, že jsem
si tu část básně — střed — tehda neopsal. Dovedl bych nyní
aspoň posouditi, kdo měl pravdu, zda-li já nebo přítel Otakar Ho-
stinský. Tehda byl jsem ovšem přesvědčen, že padl „Král" za oběř
esthetickému justamentu, a zlobil jsem přítele Hostinského potom
dlouho ještě, že „zabil mně nejmilejšího krále".
Když „Almanach" ke dni sv. Jana Nepomuckého vydán byl —
^ elegantní červené vazbě, — nastal výboru „Akademického čtenář-
Digitized by
Google
576 Dr. Servác Heller:
ského spolku" nový úkol: postarati se o vydatnou reklamu a pro-
vésti řádnou expedici vydaného spisu, aby účelu dosaženo bylo po
stránce „mravní i hmotné". První úkol převzal jsem já, druhý pak
Ladislav Quis, a my oba provedli jsme věc s takovým úspěchem,
že v několika nedělích odeslán byl poslední exemplář „Almanachu" a
že spolek ke cti měl ještě výtěžek. Já jakožto „recommandeur" roz-
soudil jsem takto : V Čechách se nyní mnoho politisuje, a kde poli-
tika vládne, tam nedaří se dobře poesií ; na Moravě však je v plápolu
teprve vlastenecký idealismus, tam by mohl náš „Almanach" udělati
štěstí. Napsal jsem tedy několik feuilletonů pro „Moravskou Orlici",
a výsledek byl, že nám Morava větší část nákladu s překvapující
rychlostí za plnou cenu rozebrala. Království České nebylo arci také
zanedbáno, a Ladislav Quis, jakožto administrátor a expeditor, byl
delší dobu od rána až do večera zaměstnán. —
Svatopluk Čech absolvoval studijním rokem 1868 — 1869 práv-
nickou fakultu a odebral se na prázdniny domů, do Vraného. Asi
v polovici měsíce října vrátil se do Prahy, aby se připravil na druhou
státní zkoušku, a ubytoval se u mne ve Velké Karlově ulici v domě
č. 179, jenž se nazýval „U bílé věže" a stál zrovna naproti jižním
vratům Klementina. Zamýšlenou zkoušku vykonal Čech skutečně
v měsíci prosinci a to s vyznamenáním, ale už jako žurnalista. Dr. Fran-
tišek Skrejšovský, jenž byl tehda vydavatelem velkého obrázkového
týdenníku „Světozor", doporučil jej svému bratru Janovi, jenž byl
velmožným majitelem a chefem denníků „Politik" a „Pokrok", a Sva-
topluk stal se spolupracovníkem „Pokroku". Počátkem pak roku 1870
vstoupil pisatel těchto řádků definitivně do redakce „Národních Listů",
a tak stali jsme se, bývalí soudruzi ze semináře, oba publicisty,
ale oba s úmyslem, že při tomto zaměstnáni navždy nezůstaneme.
Svatopluk nevzdával se tehda ještě myšlenky, státi se advokátem,
a já hodlal jsem se habilitovati na universitě.
Prozatím byli jsme však žurnalisty a při tom přece vlastně ještě
studenty. Ano, žurnalisty, ale v jak divném poměru! V našem svě-
tovém názoru a politickém smýšlení nebylo nikdy žádného rozdílu,
a přece stáli jsme jako publicisté v táborech sobě nepřátelských : on
v orgánu národní strany konservativní, já ve štábu národní strany
liberální. Ale bezcharakterními jsme nebyli ani on, ani já. Věc byla
možná prostě tou okolností, že jsme oba svoji publicistickou činnost
považovali jenom za věc dočasnou či přechodní a pak že jsme ne-
byli nuceni pracovati v oborech, ve kterých se Staročeši s Mlado-
čechy, „Pokrok" s „Národními Listy" potíraly, nýbrž v ressortech
neutrálních a obecně národních. Ale proto přece bylo naše naprosto
přátelské spolužití zjevem takřka podivuhodným v době tak podráždě-
ného politického boje, který tehda mezi „Pokrokem" a „Národními
Listy" v pravém toho slova smyslu zuřil. V kruzích žurnalistických
bylo to cosi neslýchaného.
Jednou v létě, za krásného nedělního jitra, obcházel jsem po
Újezdě hledaje drožku, která by mne dovezla do Dušník, kdež se
téhož dne po poledni konal politický tábor. Ale nikde nebylo viděti.
Digitized by
Google
Ze života Svatopluka Čecha. 577
ani drožlcy ani fíaicra, a já pátral jsem marně do dálavy, jak básnici
říkají. V tom však přiiirčela od Řetězovétio mostu jakási panská
ekypáž, zastavila nedaleko mne, a z ní zvolal na mne J. S. Skrej-
šovský: „Co pak tu hledáte?" — „Drožku nebo fiakra do Dušník."
— „Nehledejte marně a nečekejte! Přisedněte si a jeďte se mnou I
Vždyř víte, že jsem na Dušnickém táboře hlavním řečníkem." —
„Děkuju, nechci obtěžovat; však já si přece nějaký povoz najdu,"
odpověděl jsem zdvořile, ale přece s jakousi trpkou příchutí. Skrej-
šovský však se smíchem namítl: „Snad nejste tak úzkoprsý, abyste
se ostýchal jeti ve voze politického odpůrce . . .?" To mne od-
zbrojilo, a za chvíli unášela mne již Skrejšovského ekypáž ven za
Smíchov.
Cestou vzpomněl si mezi řečí pojednou Skrejšovský, že bydlím
8 Čechem v jedné světnici, a pravil : „To je vzácný příklad věrného
přátelství a opravdu vzor snášelivosti. A také statečnosti oproti ve-
řejnosti! Těší mne upřímně, že jsou tací lidé v našem dorostu."
Asi za týden však měl Skrejšovský v redakci „Pokroku" k Če-
chovi důtklivou řeč, ve které vykládal, že se naprosto nesrovnává
a nesnáší, aby spolupracovník „Pokroku" bydlel se spolupracovníkem
„Národních Listů" v téže světnici, a žádal, aby se Čech ode mne
odstěhoval. A co odpověděl Čech? „Dávám přednost přátelství
a prosím, abyste mne z redakčního svazku propustil!" To stalo se
také, ježto Čech již nepovolil. Tu teprve seznal Skrejšovský, že je
Čech charakter, který se dle jeho uznání a potřeby říditi nedá. Čech
pak stal se advokátním koncipientem.
To udalo se v srpnu r. 1870. Svatopluk Čech vstoupil do kan-
celáře advokáta dra Brauna na Příkopech, ale byl dle úmluvy za-
městnán jenom půl dne, aby se mohl připravovati na třetí státní
zkoušku. Kancelář dra Brauna nebyla ani po stránce hmotné
ani po stránce ~ budiž mi odpuštěno, že zde toho slova užívám I
— ideální pro Čecha žádným eldoradem a nebylo v ní tedy pro
něj dlouhého pobytu. Začátkem měsíce prosince přijal nabídnuti
dra Františka Skrejšovského, který v něm záhy postřehl veliký spi-
sovatelský talent, a vstoupil do redakce „Světozora". Podrobností
o Čechově literární činnosti v této době jsou z obšírných životopisů
o něm s dostatek známy.
Svatopluk Čech považován byl v literární veřejnosti za naděj-
ného začátečníka, ale mně byl už hotovým umělcem, jako byl tehda
již úplně vyvinutým, svérázným člověkem. Ovšem člověkem mladým.
Nám oběma byla v přátelském spolužití skutečně „mladost-radost",
i když nám bylo leckdy dosti krušno. My pojímali jsme spolužití
na nejširším ideálním základě, tak že jsme měli nepsanou a nesmlu-
venou, ale skutečnou a bezvýminečně platnou pospolitost majetku.
Co jeden měl, náleželo i druhému ; měl-li jeden peníze, měl je i druhý,,
moc anebo málo, a krušno bylo jenom, když náhodou došlo oběma.
Život vedli jsme ovšem prostý, ale rozumně vykalkulovaný, a proto
nikoli nejhorší. Však mýlil by každý se, že jsme žili po způsobu nějakých
mladých pedantů. Po dnech klidné, tiché práce nevyhýbali jsme se
37
Digitized by
Google
578 Dr. Servác Heller:
veselé společnosti, ba ani třebas hlučné pitce, ale to byly jenom vý-
jimky.
Svatopluk býval mistrem ve vyhledávání útulně příjemných ve-
řejných místností, solidních hospůdek a kaváren. Tak vyzval mne
jednoho krásného letního dne roku 1871, abych s ním šel po obědě
na černou kávu ke „Kohoutovi". Kavárna „U kohouta" byla ve
Sluneční, nyní Vladislavově ulici, v rozsáhlém domě, na jehož
pozemku nyní stojí budova německého dívčího lycea a sousední domy,
kde se nalézají Fricův obchod s přírodninami a sídlo ministra dra
Randy. Kavárna „U kohouta" nalézala se v té části domu, kde nyní
je řečený Fricův obchod s přírodninami. Svatopluk sdělil mi cestou,
že kavárnu tu vede velmi spořádaná rodina, jež měla dříve hostinec
„U zeleného křížku" na Malé Straně, a že se s touto milou rodinou
odtamtud zná: „Je to kavárna velmi prostá," pravil mimo jiné, „ale
uvidíš, že se ti tam zalíbí ..." — „Nu zalíbí, nezalíbí," odpověděl
jsem, „jsi-li tam ty rád, vydržím tam nějakou chvíli také." A šli
jsme dále. Když jsme k samému domu „U kohouta" přicházeli, šťouchl
mne Svatopluk loktem a obrátil moji pozornost na mladou dívenku,
která z domu právě vyšla s bílým porculánovým džbánkem v pravé
ruce, černovlasou, v černé hedbávné krátké sukýnce, půvabnou celým
zjevem a každým pohybem, malou krasavici, jakých tehda mezi
mládeží nebylo mnoho vídati. „To je Márynka, nejmladší ze tří
Plívo vých dcer," poučoval mne Svatopluk, „uvidíš ... ale neřeknu
už nic, jsme u cíle."
Vešli jsme do rozsáhlé a zrovna ku podivu prosté síně. Místo
podlahy — obyčejné cihly, na zdech nic, kromě lehounké jakési pa-
tronované malby. U zdí několik shora zeleně natřených, nepokrytých
stolů. Na levé straně bylo viděti skleněnými dveřmi do jiné, také
veliké a prosté, ale poněkud vyvýšené místnosti s obrovsky dlouhým
kulečníkem. Myslel jsem, že půjdeme dále, „do billardu", ale Sva-
topluk posadil se v přední místnosti ke stolu u okna, vedle řečených
skleněných dveří. A ihned seznal jsem proč. V celé kavárně nebylo
ještě člověka. Zjistiv to udiveným poněkud zrakem zpozoroval jsem,
že je v protější zdi, zrovna naproti nám, otevřeno kuchyňské okno,
kterýmž se do místnosti káva podávala. A v tomto kuchyňském
okně objevilo se pojednou poprsí velké, neobyčejně krásné, takřka
majestátně vyspělé dámy s havraními vlasy, velkýma černýma očima
a zrovna opojně sklenutou hrudí. Dáma usmála se lehounce a otá-
zala se vlídně, přejeme-li si černé kávy? „Prosíme," odpověděl
Čech, kdežto já jako u vyjevení do kuchyňského okna jsem hleděl,
i když už dáma byla odstoupila. „To je nejstarší Plívova dcera,*
vykládal mi Svatopluk směje se potichu mému úžasu, „jmenuje se
Žany, Johanna, a je už vdovou. Ale nenech na ní oči, ty ošklivče;
hned uvidíš tfeú dceru, kousek obdivu musíš si nechat také pro tu!"
Za chvíli skutečně objevila se ve dveřích z „billardu" nová
krasavice, dorůstající, nádherná blondýna se zlatými vlasy a lazuro-
výma očima, ostýchavá a jemná, jak se blondýně sluší. Postavila
před nás sklenice s černou kávou, podívala se tázavě na mne,
Digitized by
Google
Ze života Svatopluka Čecha. 579
usmála se malounko na Čecha a otázala se skoro bojácně: „Pan
Čech je zdráv?" „Děkuju, jsem zdráv a představuju vám svého
přítele ..." Mně pak hlásil s neobvyklou živostí: „Slečna Anna
Plívová!" — Slečna Anna odešla, a já hleděl jsem za ní, i když už
dveře byly zavřeny. Čech usmívaje se spokojeně otázal se mne pak
bodře: „Tak co, příznivce, je to hezká kavárna nebo není?" —
„Až moc hezká!" odpověděl jsem rychle. „Ale proč jsi mi, ty so-
bíku, o ní nepověděl dříve I" — „Protože jsem teprve včera zde na
ulici spatřil Márynku. Šel jsem kousek za ní a tu seznal jsem, že mají
Plívovi nyní „Kohouta".
Od té doby docházeli jsme do kavárny ke „Kohoutovi" — anebo
jak okolní starší Pražané ještě říkali, „k Hahnovům" — častěji spolu
a také každý zvlášť. Pisatel těchto řádků přilnul pak k rodině Plí-
vových časem ještě více, než Svatopluk Čech. Ale ovšem v nej-
přísnější počestností! Pani Žany stala se po letech chotí českého
dramatického umělce Karla Šimanovského, slečny Anna pak a Marie
staly se, jako ona, přítelkyněmi mojí ženy a bývají častěji, poněvadž
vždy radostně vítanými hosty mojí rodiny, kteráž jim dle možnosti
jejich milé návštěvy oplácí. Slečna Marie byla dlouho Svatoplukovým
ideálem. — Kavárna „U kohouta" zavdala podnět k literární episodě,
kterouž neváhám zde opakovati. Stalo se dne 7. září 1871. Jan
Neruda, feuilletonista a umělecký referent „Národních Listii", byl
tehda na cestách v Asii, a já obstarával jsem za něj — mimo svůj
ressort — feuilleton. Řečeného dne Svatopluk Čech vrátiv se od
oběda domů — tehda obědvali jsme každý jinde, — pravil mi:
„Pojď někam na černou kávu!" Já jsem odpověděl: „Nemohu, mu-
sím napsat na zítřek feuilleton, víš, že je svátek. Potom musím
do redakce obstarati svoji rubriku." Na to Čech: „Já ti do večera
něco svátečního pro feuilleton napíšu!" S tím jsem ovšem byl sroz-
uměn, a takž opustili jsme svoje mládenecké sídlo a šli do kavárny
— „U kohouta". Tam jsme si srkajíce mokku a „pálíce" — Svatopluk
obvyklé „krátké" a já obvyklou viržínku — povídali všelijaké více
nebo méně zábavné věci, pohlížejíce ovšem pilně také do okna
u kuchyně ... Po skončeném sezení udělali jsme ještě malou pro-
cházku a pak jsme se rozešli. Čech, že půjde domů napsat ten
feuilleton, a já, abych byl co možná brzy s prací hotov k vůli
smluvené jakési večerní schůzce.
Asi k sedmé hodině přinesl mi posluha do redakce od Čecha
jakýsi zabalený rukopis. Rozumí se, že slíbený feuilleton — ale
chyba lávky: kus jakési dávno již rozdělané epické básně! Na při-
loženém pak lístku napsána krátká omluva asi tohoto znění: „Ne-
chtělo mi žádnou mocí nic napadnout. Také jsem neměl žádné ná-
lady. Dej si toto zde do feuilletonu, jakožto ukázku básně, kterou
píše lan Vraný."
Mně bylo z toho lístku zle: do feuilletonu denních novin ú-
ryvek básně, a to ve svátek, v roce spásy 1871 .. . Sotvaže jsem
byl zásilku spěšně prohlédl, již seděl jsem v drožce a uháněl hledat
Čecha, Náhodou zastal jsem ho ještě v bytě, kdež se byl opozdil,
37*
Digitized by LjOOQIC
580
Dr. Servác Heller: Ze života Svatopluka Čecha.
a za nějakou minutu vezl jsem ho už jako zajatce do Růžové ulice,
do redakce „Národních Listů". Čech cítil se přede mnou vinným,
že mne do rozpaků uvedl, a poddal se bez odporu mému nátlalcu,
ba téměř únosu. V redakci zavedl jsem jej do pokojíku, v němž
psávali Sladkovský a Neruda, a prohlásil jsem, že ho dříve nepro-
pustím, dokud nenapíše slíbený feuilteton. To bylo provedeno s ja-
kousi, humorem promísenou přísnostf, avšak nebylo tak docela vážně
míněno, nebof v nejhorším případě mohlo číslo „Nár. Listů*' vyjíti
bez feuilletonu ; ale já znaje Čecha skrz na skrz, učinil jsem zajímavý
pokus, který se také vydařil. Svatopluk v plném vědomí své povin-
ností zasedl za stolek, a než jsem já se svojí prací hotov byl, tedy
asi za půl druhé hodiny, byla napsána jedna z nejlepších Čechových
satyr, feuilleton nadepsaný „Jak se raci připravují, aby nezčervenali."
Kdo práci tu přečte, ani by neuvěřil, že byla napsána takřka letmo
a v tísni mrzutého rozpaku. Mne sama věc tehda překvapila, nebof
věděl jsem, že potřebuje Čech ku práci trochu delšího, volného času.
Potom už se Čech nikdy, nikdy nenabídl, že za mne rychle něco
napíše.
Když rok 1871 ku konci se schyloval, opustil Svatopluk Čech
Prahu a odebral se domů, do Vraného, aby se tam připravil na
první rigorosum. Tou dobou napsal pro „Matici lidu" kultumě-histo-
rickou knihu „O čarodějství a pronásledování jeho v zemích kře-
sťanských. Příspěvek k dějinám lidského bludu.'' Nepotřebuji snad
ani připomínati, že Svatopluk tuto knihu sepsal, aby si opatřil pe-
níze na rigorosové poplatky a jiné potřeby, o kterých nebylo po-
chybnosti, že se jistě dostaví. Potom Svatopluk Čech na nějaký
čas jako by byl zapadl.
Digitized by
Google
581
Abigail H. Horáková:
Kudy kráčely . . .
Scéna.
Hefa éeřol^ská ) ^^^^^^y "alé venkovské společnosti.
Pradlena.
Hostinská.
Větší pokoj s dvěma okny. Pod okny stará, ošumělá pohovka, nsd ní zr-
cadlo v oprýskaném zlatém rámu s papírovými kyticemi. V oknech potr-
hané krajkové záclony. Před pohovkou stůl, na straně též stůl, přeplněný
uschlými kyticemi, stužkami a podobiznami. Na zemi ošumělé koberce.
Bílá kachlová kamna, dvě dubové postele a v koutě starodávný polámaný
psací stůl s mnohými zásuvkami. Herecké kufry a bedny. Jedna bedna
slouží za kredenc, na ní hrnečky, rychlovar, konvice na kávu a p. Na
stěnách velké obrazy „Faust a Markéta", „Romeo a Julie", a obyčejné
obrazy hostinských jizeb. Po poledni.
Výstup I.
Ruda. Hela.
Ruda leží v posteli. Jest velice hezká, silná blondýna, zlatavých,
kadeřavých vlasů, které rozpuštěny padají na ramena. Jest po nemoci, ale
tato na ní nezanechala stop, doposud však má horečky. Asi dvacetiletá.
Hela šestnáctiletá, černovlasá, s dlouhým těžkým copem po zádech,
v kratších šatech, dělá dojem školačky. Naivní, ale zas čiperná a daleko
intelligentnéjší Rudy. Plna ideálů a touhy. — Právě vchází v zimním
obleku a bílém pleteném baretu. Na zdar!
Ruda nevrle. Že už jde I Ji někam poslat. To jistě někde f lan-
kírovala s kluky.
Hela. Zas něco! Smavě. S kým bych chodila? Žalman odejel
hned ve středu, a Kyntěra mne tak nezajímá. Nic nemluví —
abych ho sama bavila.
Ruda hodíc sebou na lůžku. Dala pokoj s kluky.
Hela. Prosím, Žalman jest už ve čtvrtém ročníku, a Kyntěra —
Ruda nevrle. Dala pokoj — mám hlad, nese?
Hela. Ale kde.
Ruda. Nepůjčili?
Hela. Ne.
Ruda. Potvory!
Hela. Nezlobila se. Vzala si a jedla —
Ruda živě. Bochánek — Kde ho vzala? A takový kus!
Hela. Kyntěra mi ho přinesl, z domova mu poslali.
Ruda zasměje se. Opravdu?
Hela odkládá, smavě a rychle sděluje. V parku čekal, dočkat
se nemohl, dával mi jej celý. ,,Já jej nerad, slečno, skutečně nerad,
já vůbec nejím takovéhle ženské věci.** Haha — nerad, to bych
řekla, a radostí se začervenal, když jsem přistoupila na polovic.
Digitized by
Google
582 Abigail H. Horáková:
Ruda bezohledně. Měla jej vzít, když dával.
Hela choulostivě. Co by řekli jeho domácí? Jedli by, a on by
se na ně díval.
Ruda. Ař díval, do toho jí nic nebylo. Do smrti nic mít ne-
bude jako já, bude-li se ohlížet na jiné. Jen piitáhnout každého.
Hela. E, šla. A sama by — proč se sama tím neřídí?
Ruda zamlouvajíc kousne do bochánku. Ten je dobrý — a to-
lik hrozinek! — Haha, pan Kyntéra není hloupý, už ví, že dámám
patří nejen vzdechy, ale i — Pozor jen, ař ho z paedagogia nevy-
lejou, to by bylo nechutné zakončení.
Hela. Ah ne, pan řiditel je hodný. Když jsem u něho zvala,
štípnul mne do brady a řekl: „To vy mým hochům pletete hlavy
— vy tedy?" a dal mi s majestátní grimassou deset krrr přeplatku.
Ruda zasměje se. Fešák — jen přeplatek měl být větší, haha!
Roztouženě nad hlavou spíná ruce. Ludy — Ludy — můj Ludy —
Kdybys věděl, že jím studentem darovaný mazanec! Mrazivě. Bída,
bída! Holka, takhle jsem v tom ještě nebyla, ten lump řiditelský
připraví nás o všecko. Zlatku na Čtyry dni — fi !
Hela nesměle. Když nevybral . . .
Ruda. Co mi po tom ? Jinde vybíral — a to hrál v karty a na
herce plival. Jen když se může na měšťáka přllípnout, a, herci, od-
skákejte to. Zde hned první večer padesátku z abonomá prohrál —
a myslí, že ho Vaicerka nestojí groše? Podívala se na její domác-
nost. Lotr — čtyry děti mít a ještě milenku, to stojí. Oni se jistě
nepostili jako my, jistě mají teplo a vaří.
Hela krčíc nosíkem. Tak to tam vonělo! Řiditelka obalovala
kůzlátko, a Herma s Lotkou právě přinesly bochníčky —
Ruda. Vidí!
Hela. A Herma za mnou křičela, že přijdou na pomlázku.
Ruda zlostně na lůžku poskočí. Se schodů je srazím, ještě
k hercům koledovat!
Hela. Vždyť jsou to děti.
Ruda zlostně. Ať si ! — K hercům !
Hela. Pořád se zlobí, pořád nadává — a je dnes Bílá sobota.
Tesklivě. Doma vzpomínají — maminka shání večeři — zrovna ji
vidím, jak si hlavu láme, aby na všecky vystačilo, — sestry jsou
na vzkříšení — přítelkyně po náměstí skotačí —
Ruda. A ona sedí na kufru a heká. Šla do háje, vzdychavá
harmoniko.
Hela se zasměje a zdrobní příjmení Rudino. Právě jsem tam
bloudila, Jeroušku, u nás v poříčí . . . Tleskne do rukou. Ah, tam
kvetou kočičky! Vyskočí svižné. Píšťalku bych chtěla, píšťalku a hví-
zdat jako ptáček! Ah, to bylo hezké u nás na Bílou sobotu, když
jsem byla malá. Tatínek nás sebral a před vzkříšením ještě šli jsme
k řece. Nikde nikoho nebylo, ani živé duše, jen my tři, — sestra, ta-
tínek a já — a takové to bylo krásné, ani jsme nemukaly, jen voda
šuměla, jak ve vrboví kroužila — tatínek sám šeptal tichounce —
ptáčkové seděli na vrbách, strnádkové houpali se na jívě, skřiván-
Digitized by
Google
Kudy kráčely . . . 583
kové v ozimu hovořili, a mnoho, mnoho ptactva — čížečkové, cho-
cholouši — tatínek nám je všecky jmenoval, jen se to jimi hemžilo
v proutí. Napodobí ptáčky. Tik, tik, tik — tik, crrrrrr — rrr I Takový
hodný je náš tatínek, radostí nad nimi až plakal. „Zas jsou tu
— zas přišli, jen člověk se nevrací, jen člověk — ** Nařezal nám
píšťalky, sobě také. „A teď ptáčkům hvízdejte, přivítejte je — boch-
níček jim nasypte" — a už jsme ptáčkům hvízdali. Zasměje se
srdečně. Ti koukali ! A tatínek hned melodie jim hrál ... Ah, náš
tatínek! Roztouženě zdvihá sepnuté ruce, až jí kloubky praskají.
Ruda měkce, smutně. To je pěkné, — ten její tatínek — chtěla
bych ho pohladit. — Ah, já jsem neužila radosti. Temné. Tatík se
opíjel, maminka brzo umřela, ani se nepamatují na ni, jen lahvičky
od medicín s vignetami vidím, a nic už, nic — a kdybych si hlavu
rozlámala, nic! Pak přišla tetka — posluhy s ní — posluhování
hercům — a konečně divadlo. Od dvanácti let jsem u divadla —
ví, co je to od dvanácti let potloukat se mezi cizími lidmi? Eh,
dala pokoj s dětstvím, nic nevím, nic! A co Litrovka — nepůjčila?
Já vím, že peníze má, něco se ode mne nadlužila, vždycky mi to
po trojníku vystrkala a polovic mi ani nedala. — Opravdu nepůjčila?
Hela. No ne — nemá. Čapek prý sotva sehnal na svátky.
Počítala, počítala — a pak, že by jim na zítří a pozítří chybělo.
Ruda rozzlobí se. Lakomec neužilý -— přijde mi někdy o troj-
ník! Vidí, co jsem jí říkala? Nikdy k hercům nebyla, — nemají
pro svobodnou holku cit, neudělají, nepomohou. Oni by neměli na
pozítfí dost — a my nemáme ani na dnešek, fil
Hela. A ještě se vztekala: „To jste svobodné holky? O ní
nemluvím, je ještě hloupá, ale Jerusová má přece lajtnanta!"
Ruda zasměje se. Sojka !
Hela pokračuje. „Proč ho nekopne, dalesáka? Tady by mohla
mít fabrikanty, celá společnost by mohla užít, ale to se do nějakého
Nejezchleba zamiluje, pak nemá — a: herci, půjčte."
Ruda. To věřím — nahánějte si chlapy k vůli nim, zanášejte
je — ale ne, ne, už ne, do smrti ne! Dost dlouho jste mne mač-
kali, už nikoho ne! Od těch dob, co znám Ludu, změnil se mi
celý svět; nevím, jak by mě mohl někdo jiný nyní políbit — tak
bych jej do tváře uhodila. Holka, holka, nikoho na světě! Ach,
kdyby věděla — šla sem, šla, dám jí pusu, jakou by dostal Ludal
Hela jde se smíchem k ní, nakloní se a zaúpí. Au! — Rudo, vždyť
mne rve ! Ruda ji opét líbá. Vždyť mne dusí I
Ruda. Počkala, až ji někdo takhle bude líbat —
Hela úzkostlivě, jako dítě rozmazleně. Ne, nechci takhle —
Rilda. Až bude takhle milovat —
Hela rozmrzele skoro. Nebudu takhle — Přetírá si ústa a tváře.
Ruda drsně. Tak nebude žít.
Hela ostýchavé. Budu, ale nemusím přece —
Ruda posadí se na lůžku, zahledí se na ni, s grimassou. Co přece ?
Hela úzkostlivě. No, vždyť ví — já nechci tak mít někoho
ráda — přece mám rodiče — umřeli by z toho.
Digitized by
Google
584 Abigail H. Horáková:
Ruda. Blázne I — Hm, mně nemá kdo umřít. Rovná si podušky.
Ah, to si teď povídá, ale až to na ni sedne, zapomene na všecko
a dá se, dá, i kdyby celý svět měl zajíti
Hela. Rudo, Rudo I
Ruda hlavu zarytou v podušky. Nebyla bych se trápila, kdybych
je byla donosila, ale když nechtěl — Tvrdé. E, dobře, dobře tak,
není pro mne mateřství, jsem jen na milenku stvořena.
Hela polohlasné. A stále stůně —
Ruda živé. Kdo stůně, kdo? Vypadá takhle nemocný? Vyhrne
rukáv kabátku. — Ah, kdyby bylo trochu kávy ! Šunku bych chtěla,
víno — takový mám hlad — nesméle nedošla by dolů k domácí?
Hela. Nepůjdu, mračí se tolik, sotva mi na pozdrav odpově-
děla, myslí, že ji nabádám, aby k nim nechodila do hospody, — a
její dědek takový ošklivý posuněk na mne udělal, do očí bych mu
byla naplívla.
Ruda tajíc smích. Jaký posuněk?
Hela. Ještě se ptala, Necudný.
Ruda s trhaným smíchem. Co pak ona rozuměla — ?
Hela s dětským rozhořčením opravdové. Rozumím všemu. Hned
mi tadyhle zaklepe dotkne se čela — co jsem u divž^dla, chápu vše-
chno, tak se mi oči otevřely. Bude mě hanba, až jednou přijdu
domů —
Ruda suše. Vědět může všechno.
Hela. Vím, ale není to pěkné. Kdo by si to doma na mne
dovolil! Jdu kol holiče — ten osel navoněný čpuH na mne hubu,
olizuje se a : „To je tělíčko, to je tělíčko — k nakousnutí!" Zlostně
zadupe. Osel, osel, osel!
Ruda směje se. Musí zvykat.
Hela. Ne, nebudu zvykat — skočila bych jim do očí. Že jsem
u divadla, proto si smí na mne dovolit? Ó ne, ne — co mají s di-
vadlem ošklivci ? Jako by bylo divadlo něco špatného, hned si dovolí
— a já viděla jen krásu.
Ruda suše. Pěknou krásu. — Domácí baba byla zde.
Hela. Co chtěla? Přece ví, že nemáme.
Ruda opět suše. Žida mi dohazovat.
Hela. Fi, fi — vidí? Proč jsme se sem stěhovaly — do ho-
spody! Mohly jsme to vzít v té chalupě.
Ruda. Celý den slyšet cvočky zatloukat, brrr, a ta kůže jak
páchne —
Hela. Byli to hodní lidé.
Ruda. Ale dětí — a přes jejich světnici chodit, tam bych
přece Ludu nemohla uvést.
Hela. Proč? Snad by se mu to právě líbilo.
Ruda. Husičko, to není student; důstojník má jiné požadavky
Ne, tam by ta naše zatracená bída teprve vynikala: na prahu se
skrč, v brloze se skrč — ne, ne, af je alespoň rámec. Má rád
všechno pěkné, styděla bych se.
Hela. A jaký žid se opovážil — ?
Digitized by
Google
Kudy kráčely . » . 585
Ruda. Továrník, co mi psal.
Hela. Už se k babce utíká?
Ruda. Měla slyšet, výmluvnost jí jela, jen se prášilo. Půl to-
várny dá mi žid — kuplířka, ha, ha, ha! Ani za celou ne, paní
domácí, haha! Upalovala — tvářila se jako sesazená královna.
Společný smích.
Hela. Dobře, dobře tak, Jeroušku — ař vidí, jaká herečka je;
ař se učí konečně jinak na nás hledět. Sešlehala bych je, domýšlivce.
Ruda. Jak jí libo, ale svačinu ani večeři nedostaneme — a
zima je tu, zima —
Hela rozjařené. Počkala, zde je polínko, kus uhlí je tu také,
včera jsem je v divadle sebrala - Běží k divadelnímu koši a vyndá
velký kus uhlí.
Ruda s úsměvem. Nápady! Ale při tom se neohřejeme.
Hela živě. Však ještě něco seženu. — Už vím! Skočí k psací-
mu stolu, vytahuje zásuvky a ulamuje zadní stranu, zbytky zastrkuje opět
do otvorů, z postele prkénko, nohu psacího stolu. Je tvrdá, něco vydá.
Ruda smějíc se. Kdyby viděli, jak hospodaříme —
Hela rozřezávajíc prkénko. Babu by ranila mrtvice, dědek by
cupal sem tam a křičel by: „Herečky vzít do bytu, herečky! V čas
neplatí a zařízení spálí - " Tu máš, dědku nemorálný, za své po-
suny! — Dala sem nějaký Ludův dopis.
Ruda. Ohavo! — Tady Kidlesovo nabídnutí.
Hela. Hm, ministerský papír — ten vydá. To je jeho továrna?
Prohlíží dopis.
Ruda. Tkalcovna.
Hela. Hoř! Vstrčí dopis do plotny, tleskne rukama. Už prská.
Ruda usadí se na posteli a čte listy Ludový, mazli se a kývá
do listů. „Myslím na tebe neustále, Rudynko má — a tisíce po-
zdravů, políbení posílá věrný Luda." Luda, Luda! Vy darebo, da-
rebo! Co je to — šest dní nepíšete — myslíte, že nevím? Haha,
zítra přijedete, lotříku, zítra! Ale těšte se, těšte! Kdybych nevěděla,
že zítra — vy darebo, vy, že si pozvu bohatého žida, že vás budu
podvádět, že — jedna, dvě, tři! Helčo, došla pro něho, doslal
Hodí sebou na lůžko. A kdyby mu patřil celý tento Homolkov — ne,
ne, ne! Jednou denně jíst, ale milovat, milovat, dokud — Počkala,
až uvidí Ludu, štíhlý je, oči má veliké, tak široce hledí a celá boží
obloha v nich — Umřít bych chtěla hledíc do nich
Hela sedíc na bobku před kamny. To nechápu. Což pak se
musí hned umírat — a pro mužského? Ohrne pysk.
Ruda se zasměje. Šřastnoušku — počkala, až se zamiluje, až
začne chodit s někým jiným, než se studenty.
Hela. Ne, nechci milovat a s někým jiným dlouho chodit ne-
začnu, nemyslím na lásku, chci se ještě hodně smát, dětsky truchlivět
tak málo jsem se ještě v životě nasmála — a všecko ve mně skáče»
zpívá — to terf — ale co jsem se už v životě namračila !
Ruda. Nevěřím. Když nebyla zamilovaná, žádné bolesti nebylo.
Hela. To si myslí ona. Tak počkala: Ví, u nás bylo bídy
dost, nebylo vždy veselo, ale co jsme my děti dbaly! Dováděly
Digitized by
Google
586 Abigail H. Horáková:
jsme, a maminka zoufalá přiběhla: „Bože, děti, peněz nemáme, a vy
dovádíte — pst, ticho!" Zafňukne. Hm, bylo ticho. Za chvíli mne
zas něco rozesmálo, poskočila jsem, a maminka od plotny: „Dítě,
dítě — peněz nemáme, a ty nejsi ticho!** Zas jako by uřal. Se se-
strou jsme začaly tichounce mluvit, a tatínek: „Holky, holky —
peněz nemáme, a vy jen pořád drtíte!** Ztichly jsme docela. Tatínek
odešel do dílny, maminka na dvůr — odhodily jsme šití, poskočily
jsme si — ach, tak se nám chtělo dovádět, tak, tak, alespoň ke
stropu skočit! Z dílny tatínek, ze síně maminka div nepláči: „Děti,
děti — peněz nemáme, a vy dovádíte! Svědomí nemáte, svědomí
nemáte,** Bylo po radosti. I v noci na posteli, když jsem začala
Lidunu pod bradou a rameny lehtat, už chtěla také čtveračit, ale
najednou: „Pst, Helčo, pst! Peněz nemáme, a ty — pst, pst!** —
U nás bylo stále „pst**, a já chtěla skákat, zpívat — tak byli za-
smutněni naši lidé, že toužím jen po smíchu a ne po lásce. Jestliže
se někdy zamiluju, bude to musit být blázínek — ha, ha, větších
blázínků nad nás nebude na světě. Jen proto chodím s těmi „kluky**,
jak ona jim říká. Dovádíme, a žádný z nich nic nepěkného nerekne,
jako vy hovoříte.
Ruda. Musí myslet, že je mezi herci, u divadla. Divadlo je
divadlo.
Hela. Právě. Zde by mělo být všechno krásné, a mluvit by
se mělo tak, tak — zrovna jako když ptáci zpívají. Ale zatím fri-
volnosti, hádky — na jevišti se mluví o milosrdenství, lidskosti, a
jeden druhého byste uštvali pro úlohu, pro lepší sukni. Co to? co
to? Baby žárlí na mladá děvčata, milovníků jim závidějí —
Ruda gaminsky. Zatím, potvory, kde mohou milují.
Hela. Už zas nadává? Je také taková. Jenom když mluví o Lu-
doví, tak se změní.
Ruda. Ach, Luda, Luda! To jako když na housličky spustí,
jako by se ohrada plná květů za mnou zavřela. Och, to jest jiný
svět, panenko, tam není herců, tam není bab, tam jest jen krása.
Hela zadupe. I zde je krása, musí být, ale vy ji zašlapáváte.
Zatřepe školácky rukou nad hlavou. Mně žádný mužský nebude stvo-
řovat krásu, já ji zde najdu !
Ruda usměje se. Pf, uvidíme. Pamatovala: Všecko se sesuje, a
láska ze všeho i jí jediné bude východiště.
Hela. Ó, ne. Tak je snad s ní, ona šla k divadlu jen náhodou,
ale já — že ve mně všecko hořelo, křičelo. Já si zde stvořím krásu,
najdu to, co jsem hledala. Vždyf, když se i učím, nacházím radost.
Každou úlohou, říkám si, blíž jsi cíle.
Ruda se smíchem, cynicky. A když jednou tak starým tetkám
hraje vychovatelky — má také blíže k cíli?
Hela na rozcestí. No — ne, ale také. Učím se klidu, volným
pohybům. I to jest dobré.
Ruda. Mudrci, všecko jest dobré! — Vařila raději kávu.
Hela, Nevstane? Je zde už teplo.
Digitized by
Google
Kudy kráčely ... 587
Ruda. A k čemu? Pohovím si, ař jsem hezká, ař zítra pěkně
vypadám —
Hela. Myslela jsem, že půjdeme na vzkříšení.
Ruda. Dala pokoj. Právě při těchto slavnostech cítím, jak jsem
sama, opuštěná, v takových parádách nejvíce mne divadlo tlačí;
jsem jiný tvor, jiný člověk, jsem svobodná holka od divadla, není
práva na radost, není práva na kostelní parády. My herečky —
pamatovala si — jaksi stojíme mimo všecku obecnou radost, my
ji musíme na jevišti dávat ale samy ji nebereme. Jen lásku žijeme
millionkrát pravdivěji nežli obecenstvo. Mezi zuby. Ví, mluvím jen
o nás, venkovských herečkách, — ach, těm pražským tak není, lidé
jsou tam jiní, milují je, ale v nás venkováci vidí jen anarchisty
strojící atentáty na kapsy a muže. Šla sama, chce-li, já se už ne-
modlím.
Hela naivně. Půjdu, ale já se také nemodlím^ půjdu jen pro
tu krásu. Zvony se rozkřiknou jako divocí ptáci — sem tam —
sem tam — daleko — daleko — Když tak vzlétají, teprve si jasně
uvědomuji, že nemohla jsem zůstat doma, šít, spravovat . . . Lítat
chci, lítat — sem tam — křiky do krajiny posílat — nad lidmi
zpívat —
Ruda rozvážně. Hm, nad lidmi. Nerozumo, jen mluví a ne-
myslí. Zvon přece stvořili a rozhoupali lidé, upocení lidé, všecko
činí jen lidé — a nad nimi ona chce křičet? Shovívavě. Zvonečku,
i ji rozhoupají, a cinkat bude po větru — sem tam, — jak se zvo-
níkům zachce.
Hela. Všechno obrátí. Nade mnou již mnohokráte chtěli roz-
hodovat, a nedala jsem se, mne nikdo sem tam vláčet nebude, lítat
budu, jak sama budu chtít. Rozzvučí se zvony. Hela v prudkém mla-
distvém nadšení skočí k oknu a vztahuje ruce. Bílá sobota ! Bílá I Jak
ráda mám zpěv zvonů — zavěsit se jim na srdce a zpívat — bílí
budte, čistí, krásní — ach, lítat, lítat
Ruda nedbale. I lítala. Jen dala pozor, ať se neroztříští — a
půjčila mi zrcádko. Dívá se do zrcádka. Jak jsem divná . . .
Hela sedíc u ní na posteli. Hezká je, vlásečky má jako zlato,
položí obličej v Rudiny vlasy, hezounká je — Hned jsem se do ní
zamilovala^ jak jsem u vás poprvé vešla za kulisy, a takovou zlost
jsem dostala na ty ženské, že ji pomlouvaly.
Ruda se směje. Potvo —
Hela dá jí ruku na ústa. Pst!
Ruda. Stále se na mne přes stůl dívala — má taková klu-
kovská kukadla — až jsem ji, mouřenínku, musila oslovit. — Tak
mne drbaly rachejtle?
Hela se zasměje a kývá.
Ruda. A terf vidí sama, co provádím. Zasměje se. Mám hlad
jako ona. Políbí Helu. Hravě, vesele. Počkala až zítra, Heloušku —
mazlíček přijede, sevře mne v náruč, zlíbá a řekne: „Srdečko, sr-
dečko moje zlaté!"
Hela. Litrová se mne ptala, byly-li jsme u svaté zpovědi.
Digitized by
Google
588 Abigail H. Horáková:
Ruda. Proč nešla sama zpovídat se, kolikátého mladíka již
udolala? Strašidlo. Bujně se rozesměje. Já, bídná hHšnice, zpovídám
a vyznávám se Bohu všemohoucímu, Marii, jeho důstojné matce, a
vám, otče duchovní, na místě božím, že nikoho na světě jsem ne-
milovala než Ludu, nikoho nemiluji než Ludu, všechny jsem trápila,
jen ne Ludu, a nikoho milovat nebudu, než Ludu — —
Ozve se klepot.
Hela. Někdo klepá!
Ruda. Podívala se, kdo to. )e-li to domácí, nepouštěla ji, řekla,
že se myji.
Hela jde po špičkách ke dveřím á dívá se klíčovou dírkou. Šeptem.
Pradlena.
Ruda tichounce. Nepouštěla ji.
Pradlena volá za dveřmi. Slečinko, otevrou, vím, že jsou
doma — paní domácí říkala.
Hela jde tichounce k posteli a radí se s Rudou, Co jí řekneme,
když nemáme . . .
Ruda rozhorlené. Zatracené živobytí! Ostuda. Ani od prádla
— dělala si, co chce.
Hela hodí hlavou a jde otevřít.
Výstup 2.
Předešlé. Pradlena.
Pradlena. Pán Bůh dobré odpoledne. Však jsem věděla, že
jsou doma — dole paní ve vinárně mi říkala. Chvíli už za dveřmi
čekám, klepu —
Hela. Neslyšely jsme.
Pradlena. Myslela jsem, že zde mají nějakého kavalíra, ne-
chtěla jsem vytrhovat. Směje se. To je hloupé, v lásce vytrhovat.
Hela. Nikoho tu nemáme, ne.
Ruda. Otevřela skříň, af paní věří. Pohrdlivě. Tady těch ka-
valírů —
Pradlena. I dost, slečinko, a nóbl pánů — povídala milost-
paní dole, že žádného nechtějí, co pak to? Pan Kiďles ňáko prý je
miluje, tecř tam sedí, zunká vínko, fešný pán — Slečno, slečno, to
by je Pán Bůh nebeský obmyslil štěstím, berou, berou, ohnou žida
— taškářsky budou mít o stupínek blíž do nebe.
Ruda zvesela. Máti, nemám ho ráda, mám svého roztomilého
jinošíka, zítra přijede, zítra.
Pradlena usedne kamarádsky k ní na pelest. I dají pokoj, co
po milým, když ho nemám na očích? Dávno honí jinou —
Ruda prudce. Oho!
Pradlena. Slečinko, nečekají, až jich chlapík podvede —
assekurace je vždycky dobrá. Milujou zde i tam. Vykládá prádlo.
Tak, zde je malé slečinky — • a zde je jejich, slečno. Takové krásné
košilky, doprat jsem se nemohla. Vážně obrátí se k Rudě. Slečinko,
pradlena jako zpovědník — všecko ví — A pamatujou, slečno, když
se ženská takhle oddá, není-li tuze chytrá, nechá ji mužský, nechá.
Digitized by
Google
Kudy kráčely ... 599
Jsou rozumná, slečno — nyní jsou zdravá, neodmítají toho pána,
když už, ař z toho něco je, — třeba je pošle do lázně — jsou
krásná dáma, třeba si je vezme, knížata vzali si už herečky.
Ruda zlostně vyskočí. Nechtě toho, paní Plžková. Pamatujte si,
můj milý mne má rád a nenechá mne — vyrazi také mám na
něho právo. Mezitím házela na sebe šaty.
Pradlena potřese hlavou, truchlivost vane z jejího hlasu. Právo.
Slečno milá, který mužský se ptá, i když dítě je? Odejde — co
je mu? On netrpěl, dosah' svého a jde. Mám také památku —
holka už je patnáctiletá . . . Čert! Skoro slzavě. Slota, slota! —
Ještě jsem mu nezapomněla, ale holka je chytrá, neřád po něm, ta
bude hochy ohýbat.
Ruda již nervosní, aby hovor skončila, chytí prádlo. Kolik to dělá?
Pradlena. Jim dva zlaté a slečince malé zlatý dvacet.
Ruda v rozčilení. Podala sem peníze, af paní —
Hela vyleze z koutečku plna zoufalých rozpaků. Ale, Jeroušku,
přece ví, že nemáme —
Ruda mrští zlostně rancem. Ah, jak slyším o Ludoví, nevím,
co se se mnou děje.
Pradlena důstojně se vzpřímíc. No — to se nemusejí, slečno,
hněvat, já to svou řečí neuzpůsobím, zkušený jen radí, radí —
Ruda usadila se k zrcadlu a mechanicky pročesává si vlasy.
Hela zatáhne Plžkovou za rukáv a zahledí se jí prosebně v oči. Paní
Plžková — vemte si prádlo —
Pradlena široce rozevře oči. Co s ním? Přece se budete pře-
vlékat ~
Hela nesměle. Až po svátcích je přineste, my dnes nemáme.
Pradlena škrabajíc se za uchem. Inu, inu, duše zlatá — a já
také potřebuju groše —
Hela. Na celé svátky dal nám řiditel zlatku — nemáme.
Pradlena. Ježíš Marjá!
Hela. Po svátcích má Rudynka příjem, přijdte, prosím, až po
svátcích —
Pradlena. Dala pokoj, maličká. Snad bych se s rancem domů
netáhla. Nechtě si prádlo zde, po svátcích si přijdu, však mi ne-
utečete.
Hela vděčné. )ak jste hodná, paní Plžková!
Pradlena. Inu, člověk mluví, mluví, protože svět zná, — inu,
a jak je to se živobytím, jářku, co jíte, slečinky? Domácí je bříza,
zvláště když s tím Kidlesem nic — Co pak, jářku, jste jedly?
Hela se podívá k Rudé, ale tato držíc pramen vlasů, nevšímá si jí
ani pradleny, daleko v myšlenkách bloudí. Hela okamžik váhá, posléze
tichounce: Skoro nic, paní Plžková, musíme něco zastavit.
Pradlena bojuje sama se sebou, pojednou vytáhne ohromnou tobol-
ku, přemítá, počítá. Já vám půjčím zlatku — nemohu víc, po svátcích
mi dáte —
Hela. Paní Plžková — vy jste předobrá!
Pradlena. No bodejť, snad bych vás takhle nenechala.
Digitized by
Google
590 Abigail H. Horáková:
Hela blaženě. Rudynko — paní Plžková nám půjčila dvě koruny!
Rudá obrátí k ní znaveně hlavu. Dobrá, po svátcích je paní dá.
Pradlena dojata bezzvukým hlasem, plna účasti zahledí se na
Rudu. No, no — proto, slečinko, nemusejí být zkormoucená, dnes
tak zítra onak — na Boží hod bude jistě hodná návštěva. Hmm,
divadlo — zatrapená věc, ani živobytí nedá, samá bída — Proč
jste se, duše milé, k tomu pouštěly? Že vás matka dovolila I
Ruda zahučí. Byla jsem jako prst.
Pradlena. Hm, to je něco jiného, z nouze, ono to není zlé,
když člověk zrovna nic nemá, aspoň titul, pravda, — a co tuhle
slečinka malá, také musila?
Hela. Ba ne, 'paní Plžková, sama jsem chtěla, plakala jsem,
prosila, až mne pustili.
Pradlena. Sukničku měli zdvihnout —
Hela. Hahaha!
Pradlena. Metličku vzít a našlohat, šups, šups.
Hela. Haha, slyší, Rudynko? Haha.
Pradlena. Rodina pobloudilá! Dítě jako jezule — kam vás
matka dala? Do nouze, do vandru, duše ubohá.
Hela s úsměvem potřásá hlavou. Ba ne, ba ne.
Pradlena. Ano, panenko, znám to, přehlédla jsem společností
— herečka nejsmutnější tvor, samý smích, ale radost v něm ne-
skáče. Vede-li se, málo jíst, hadry vše sežerou, a nevede-U se, nejíst.
Dejte svatý pokoj, neměla byste to lepší, být pradlenou? Unesena
myšlenkou. Tisíckráte lepší, dušičko, bez starosti živobytí, pořádnou
stravu, na sebe byste si zřídila, a ještě groše. Zůstaňte u mne, sle-
činko, všechno vás naučím. Není hanbou práce.
Hela. Není, doma jsem také pracovala, ale — paní Plžková,
kdybych měla umřít, nic mne odtud nedostane, to není jén tak —
zajíkne se vy nevíte, co mne sem už od dětinství hnalo, to se dá
jen cítit, ale ne povídat.
Pradlena s otevřenými ústy na ni hledí, s náhlou úctou. No, no,
dobře jsem myslela. Inu, jsme my lidé podivný národ, každý jiná
nátura. No, no, s Pánem Bohem!
Hela polotesklivě. S Pánem Bohem. Když se babka vzdálí, klesne
na kufřík a zapláče. Pradlenou, pradlenou ! Smutná Bílá sobota —
Ruda. Lítala teď! Vidí, jak nás baba rozladila.
Hela. Je hodná, udělala nám přece dobře
Ruda trpce. Dobrodiní přináší slzy. Pradlenou může být, ne-
chce? Haha, vidí, jak se na ni dívá — a já se mohu prodat . . .
Pěkné vyhlídky.
Hela v slzách. Já přece jiného hledám —
Ruda. Nenajde. Vidím její stopy: uvízne u divadla, zamiluje
se beznadějně, pak si vezme nějakého divadelního osla, počítat bude
party a chovat děti, — ale umění? Na to ani nevzdechne.
Hela zacpávajíc si uši. Ne, ne, ne.
Ruda příkře. Ano, ano, ano. — Na umění se nedostane, mu-
sila by jinam, tady není, zde jest jen nouze, nouze
Digitized by
Google
Kudy kráčely ... 591
Hela 8 dětsky zouíalým pláčem. Neděsila mne, co to říká, proč
mi to říká?
Ruda. Co pak myslí, že jsem se nesnažila? A kam se vším?
Dvě, tři společnosti jsou slušné a tam se herci drží jako v zakletí,
nedostane se tam, uvízne.
Hela. Ale vždyř musí přijít vysvobození, nemůže to zůstat
takhle.
Ruda. Snad, ale načeká se; pak přijdou zas jiné, mladé.
Hela zastřeší oči. Jiné, mladé — ach, Rudo, jak mne trápí!
Což by ve mně všecko mělo dýchat nadarmo? Celým životem šel
se mnou ten křičící hlas, touha po divadle. Už jako malé dítě chtěla
jsem stát hodně vysoko a zpívat lidem. Když jsem v kostele na
kůru zpívala, říkala jsem si: Zpívám tobě, můj příští živote —
k tobě se modlím, můj sne I Náhle se rozzáří, síla nadšení v ní plane.
Neříkala to, Jeroušku, nebude tak! Stvoříme si i zde svůj svět, jen
chtěla. Dobrými a pracovitými můžeme být všude — Vezmu-Ii úlohu
do ruky, zapomínám na všecko a taková síla opět ze mne proudí
— snášet chci všecko, jen když hraju. To nyní jsme tak slabé, že
jsme již kolik dní nehrály.
Ruda. Ona snad, ale se mnou je to jiné. Tak — včera mi
poslal řiditel Cypriennu, viděla? Perou se o ni herečky, že? Ale
já se jí učit nebudu — Hrála ji, holka, řeknu to íiditeli, učila se
— haha, zadarmo dřít se nebudu. Nemám chuti do učení, co umím,
to hraju, ale jinak — mé doufání jinde kotví, a když si pomyslím,
že pojedeme dál a dál od Ludy, — když si pomyslím na slova té
baby, všechno se ve mně trhá!
Hela. Ale — přece ji má rád.
Ruda, Má, má — a smějme se, smějme se řečem hloupé
baby! A dala mi župan, můj nový župan — obléká se v něj no,
nejsme-li pak hezcí? Vzhlíží se v zrcadle, pak jde ke stolu, kde jsou
podobizny a kytice. Podívala se na jeho oči — na jeho krásné oči,
hluboké, plné modra ... Mé krásné oči ! Jak vás miluji, jen vás,
jen vás! Obrátí se k Hele. Něčím jiným by měla být, tak pěkně
mluví, ráda poslouchám její tlachy, ale pro divadlo, myslím, že se
nehodí. Což psát básně, knihy?
Hela. Už jsem se také pokoušela, ale nechám toho, až budu
starší, žertovně až se třeba jako ona zamiluji; ale psát o tatínkovi,
o mamince, o studentech, o dovádění — Icoho by to bavilo?
Ruda. Může napsat jednou naši historii, melancholicky jak jsme
se měly rády v zimě — o hladu — na Bílou sobotu. Obejme ji.
Napiš to jednou, hlupáčku můj, hladí ji po tváři napiš o hloupé Rudě,.
jak se dávala bez výhrady — a lidé jak na ni láli — Klepot. Kdo je?
Hlas za dveřmi. Listonoš.
Hela běží ke dveřím. To bude jistě od maminky. Rychle otvírá
a ve dveřích bere list. Zklamané. Ne, to je pro ni.
Ruda nevstávajíc od podobizen, klidně. A to jistě ten žid —
Vztáhne nedbale ruku po listu. Co, Třeboň? Luda? Ludánek! Ah !
Líbá list, spěšně rozbaluje a čte. „Miloušku!" Rozjařene hledí do listu.
Digitized by
Google
592 Abigail H. Horáková:
O, můj Ludol čte, pojednou se jí obličej ménf, pustí list, a obé pěsti
vzpřičí nad hlavou. Skoro zařve. Ó, ó, už to je — už to je —!
Hela. Rudo — co, co?
Ruda jako beze smyslů. Už, už to je — ve vzduchu to viselo
— a ona to strhla, ta baba to strhla I
)ako beze smyslů klesá k zemi s rukama zaťatýma.
Hela. Rudo, pamatovala se —
Ruda. Ona to strhla ! Opře se o Helína ramena. On mne ne-
chává, on mne nechává! Ach, ach, ach — chal Vrhá se k zemi a
tluče v křečovitém pláči pěstmi. Konec se mnou, on mne nechává!
Hela. Není možná, Rudynko —
Ruda. Zde to má, zde, zde! Podávají list, zatínajíc zuby. Ne-
chává, nechává!
H e 1 a bere list, čte. „Odjíždím na dobu neurčitou do Uher a
loučím se s tebou na vždy, má Rudy — buď šťastna a zdráva.
Přikládám — zarazí se maličkost na posilněnou —''
Ruda. Co — co to?
Hela stlumeně. Desítku jf posílá —
Ruda. Chachacha, desítku! chachacha! Oh, za tu se už tahle
rána snese! Helo — vždyť on mne měl jen — vždyť on mne měl
jen za holku! Náhle divoce vyskočí. Pro víno běžela! A likéry ať ji
baba zatracená dá! Utíkala, utíkala — pit chci, pit!
Hela chytá ji kol krku. Rudynko má ubohá, Rudynko —
Ruda. Ach, nechala mne, nechala — to není možná. Chytne
psaní. „Na dobu neurčitou — " haha, lotře, lotře! Kde nalezl by se
větší? Lháři! Pláče a spíná křečovitě ruce.
Hela klečíc před ní. Neplakala, Rudynko — pro boha ji prosím.
Ruda. Ah, co ona ví? Na něm kotvil můj život, co pak ona
ví — nezkušená, hloupá? Ale já, já — všecko dát, radostně hy-
nout— přece samo sebou nestalo by se, ale že on nechtěl dítěte,
proto jsem si hřích strhla na krk! Haha, chtěl mlt volné ruce —
proto stůňu, proto. Lotře!
Hela. Rudo, Rudo, úzkostné nemluvila to, neříkala to — bojím
se, bojím.
Ruda zpurně. A co se bude bát? S ní bude také tak, ať je
chytrá. Využil mne — a konec ! Hrozí jí u hlavy. Nemilovala, nedávala
se z lásky, ta přinese jen bídu a zmrzačení, žádný chlap za to ne-
stojí — fi, lotře ! — radš za peníze, za peníze, za peníze I Skoro
bez sebe skočí ke dveřím a zvoní.
Hela v zoufalém pláči. Ne, ne. Rudo — co dělá? Ani za pe-
níze, Rudynko, za nic na světě — pamatovala se, vždyť máme di-
vadlo! Rudo, Rudo — šla se mnou ven — nemohu zde zůstat,
zbláznila bych se.
Ruda. Šla ke klukům, dovádět, rozesmát se — a nechala mne!
Hela. Ne, nepůjdu — všichni se mi hnusí — zde nemohu
zůstat — bojím se jako v nejtmavějším sklepě — šla se mnou ven
— stromům — ptákům naslouchat — někam k vodě — uvidí, že
zapomene —
Digitized by
Google
Kudy kráčely
593
Ruda. Dala pokoj, nejsem na romantiku naladěna!
Hela věšíc se na ni. Rudynko!
Výstup 3.
Předešlé. Domácí (hostinská), tlustá tvrdá matrona.
Domácí. Slečinka zvonila.
Ruda temně.' Paní domácí, pošlete sem toho žida !
Domácí. S radostí, vždyť pan továrník —
Hela plna smrtelné úzkosti vrhne se k Rudě. Rudynko, pro boha
ji prosím —
Ruda. Držela hubu, nebo ji vyrazím!
Hela. Už zas je surová — ale já se proto nehněvám — na-
dávala, chce-li, — nepustím — nedělala to ! Levicí držíc Rudu mává pra-
vicí proti domácí. Paní domácí, jděte pryč, ona neví, co dělá, — je
nemocná, jděte! Rudynko, Rudynko má!
Ruda, Táhla, táhla ode mne — k ševcům, do chalup, k ba-
bám, ke mně se už nevracela! My se k sobě nehodíme.
Hela. Rudo!
Domácí ji vystrkuje. Půjdeme spolu, slečinko malá —
Hela zmítajíc se v náručí domácí. Rudo — !
Ruda zamává proti ní rukama a odvrátí se
Už sama. Za domácí a Helou zapadly dvéře. Slyšeti pouze ojedinělé vý-
křiky z chodby... Eh, ař jde, ař jde! Ař všechno jde! Trhá podo-
bizny, kytice se stolu hází ke kamnům. M jde — a ař tedy — —
Klesne na pohovku, hlavu zaryje do podušek a dá se do usedavého pláče.
Za prudkého jejího stkáni padá opona.
38
Digitized by LjOOQIC
=-í=???H^
Viktor Dyk :
Scéna z „Nové Heloísy".
Milorde, ustávám v prostřed noci.
Ni chvíli nenašel jsem klid.
Mně srdce bouři nelze zmoci.
Přeplněn příliš je můj cit.
Po šesti letecíi! Doba dlouhá!
A človělc skoro nežije;
bouří se, protestuje, rouhá.
A vzdychne v posled : Julie" !
Já zřel ji, slyšel . . . Jaká chvíle !
A jaká změna za šest let!
Já poutník, který nemá cíle,
a ona, která blaží svět!
Přítele titul přijal skromně
De Saint-Preux místo odměny.
Isem host teď v Juliině domě
jen třicet kroků vzdálený.
Já s [urskýqh vrchů hleděl dolů
na jezero, kde spí můj sen.
Já hleděl v rozkoši a bolu.
Společně obé cítím jen!
Nade mnou vrcholy hor v sněhu.
Jezera lesk zřím stříbřitý!
Já sestupoval k jeho břehu.
Milorde! Zvláštní dojmy ty!
Nějaká hrůza srdce jala,
a neznám její příčiny.
Mne rychlost pošty polekala,
jež nesla mne v ty hlubiny.
Podivný návrat do své vlasti!
Neznámá tíseň stesknělá!
Ve Vevai počal jsem se třásti,
a úzkost hrdlo sevřela.
Milorde, píšu psaní v zmatku,
však vina na tom není má.
Je nutno počít od počátku,
kde konec nejvíc zajímá.
Má cesta! Chvíle, které děsí!
Obraznost v ní se rozvíjí.
Milorde, problém představte si:
jak čas as změnil Julii?
Co přijde, nepřekvapí čísti
vás s jemným vkusem básníka.
Mně nechutnalo ani jísti
„u hostinného kamzíka".
A pak jsem teprv dýchal znova,
když vyzvěděl jsem konečně,
že v Clarens paní Wolmarová.
Já oddychl si. Skutečně!
Digitized by
Google
Viktor Dyk: Scéna z „Nové HeloYsy"
595
Dřív byly chvíle, kdy jsem zmíral Já také toužil svého času!
napiatým nitra čekám'm. Rouhavé shovte myšlence.
Klus volný koní srdce svíral, Leč nyní s malým chvěním hlasu
zastávka byla zoufáním. jsem pravil (...dětem? milence...?)
Než dnes bych zdržet chtěl ty koně, ,, ^,^ .,x .x . t. _. ^
dnes chtěl bych jeti míli den. r^^^^^^f . "'l^^' láskyhodné,
Milorde, vizte: hlavu kloně (f^ J""^! PV"" ^^^.^2 . ,x
já přijíždím sem do Clarens! ^!."^ (^^^^ iff l\'''*'^' ^"^"^'^
^ '^ * připadá velká úloha.
Dům její I Stál jsem přede vraty . . . Rodičů dostihněte vzorných,
Vteřinou každou žil jsem skon. řád zachovejte prastarý.
Za plotem tím sen skončil svátý. Šlechetní, plni mravů dvorných
Ohlásit šel mne postillon. zvedněte jednou Švýcary 1"
Nebyli doma! Oddech zase! .... ^ _. ,, . ...
Svět nalíčil se do smava. Milorde srdce někdy bije
Tu na ulici zamihla se Y^i'""!*.^' ,í 'f '^'í''"v .
milená tolik postava! ^ člověk který výmluvný je,
^ se bojí hledět do očí.
Ta, která mojím světem byla, Však zdá se, že řeč moje byla
ta, pro níž bylo lehko mřít. řeč Demosthénská doslova.
Dvacíti mojich roků milá. Pani de Wolmar políbila
Jaká to bouře I Jaký klid I mne aspoň za ni poznova I
~ H ~ ~ ~ H Z! HHZ Někdejší milá, chtěl jsem psáti.
Ne, milá už to nebyla.
«_ _. Je nad minulem mamo lkáti:
skončena naše idylla.
Zde lyrického konec vznosu, • My byli jiní. Všechno jiné.
jejž míval pro nás mladý věk. Vášnivých konec záchvatů.
Mateřsky klidný, bez pathosu Já zřel jsem děti na nevinné,
jsem cítil na rtech polibek. Milenka? Matka byla tu.
Ne zašlé doby vášeň dravou, ^ „^„, ^^j^^^^ ^ „^^„j ^j,y„.
I *>yjo nutno světu skryt. ^^^j^ „^„^5^, j^^^ ^^^
v s\é tv^vT/ní^^svarklS"''"' ^ím. milorde. «.i kdys Jsme byli
v sve tvan vazný, svaty Kua. ^g^^ ^^^^^^ ^^ ^^^j ^^j^^^ j^^^
Obtížná situace naše Vše v hlavě vili: Matka. Děti.
by zmátla mnohé manžele. Sen mládl, plný nádhery.
Muž milovníka zfel by plaše, Dům v Clarens . . . Manžel. Časy letí.
pln žárlivosti kyselé. Ó, dávné chvíle v Meilleriel
Pandě Wolmarvšakvzortentaktu, ^ ^^, ^, j^..^
překonal roh nesnadnou. , . ^ . . . . ^ ^
Zřít možno v pouhém tomto faktu JáTtónu marných^
delikatessu příkladnou. J,^^ j^,j^, (^J^^^.^^ ^
Ty chvíle do věčnosti letí. I toho slova je mi líto.
Milorde ! Zda to chápete ? De Wolmar. Madame. Cos se chví.
Dvé milovábných zřel jsem dětí V jezerních vodách někde skryto
Oh, štěstí moje zakleté! zašlého mládí tajemství.
Nad třetím dílem „Nové Heloísy". 1909.
38*
Digitized by
Google
r^-
Karla WelsovďSlaviková :
Slováci.
(Dokončení.)
Ve středu Zrýnka již zase si chodila po prácí, ale s hlavou ová-
zanou. Juro, jehož jsem potkala před mlýnem, mne prosil: „PanS
velkomožná, prosímich, nech idú zietra s mamičku do B . . . Oni
už sa tam dávno chystajú jít hledat staré výšivky. Oni na tej cestě
prindú k sebe a na ty volby zapomenu. — My budeme zietra kosit
trávu doma na zahradě, tak by mamička dobré mohly odejít."
Šla jsem jí to nabídnout. Souhlasila, ale vymínila si, abych se
oblékla do jejich kroje, že by se mne tam ty tetky, když by věděly,
že jsem paní, ostýchaly. Ona že poví, že jsem dcera její sestry.
Slíbila jsem jí to přes to, že jsem v jejich nehezkém čepci a bílém
šátku vždy vypadala jako nebožka. To už v městečku K . . ., které
bylo hned vedle, se zcela jinak nesly. Tam byla přímo radostná po-
dívaná. Sudorová právě přišla prosit za Evu, aby jí k vůli Katulince
odpustili, a hned se nabídla, že by s námi také šla. Poněvadž mlu-
vily, že B . . . ce jsou vzdáleny tři hodiny cesty, napadlo mne, že
by to bylo na Zrýnku, která byla už na chůzi velice těžká, trochu
mnoho. Proto jsem vyjednala se Sudorkou, aby nás tam její muž
dovezl ; měli už po žních až na oves, na jehož uzrání čekali, tak to
mohlo být.
Toho dne ničeho se Zrýnkou nebylo. Nabízela jsem jí: „Zazpí-
vejme si tu hornáckou písničku, co máme rozučenou."
„Ani sa mi na to huba otvárat nechce, lebo mám srdco velice
bolavé," — a nezpívala.
To byla píseii, při níž se tóny zvláštně v hrdle vytvářely. —
Ústa se nechala, abych tak řekía, líně otevřena, a v hrdle to zrovna
zvonilo. Upomínalo mne to na táhlý zpěv Detvanců.
A zas by byla Zrýna ráda vyzkoumala, odkud Katulinka spadla
a zase znovu hubovala na Evu. Tato se k mému podivu ozvala.
Snad měla kuráž proto, že byla její matka ještě přítomna. „Mamička^
Digitized by
Google
Karla Welsová-Slavíková : Slováci. 597
vy ma pořád před pani velkomožnú snižujete až k zemi. já som
dycky taká, ako byste ma bola pod svojfm srdcom nosila, taká věrná,
ale za to věru nemóžem, že Katulinka spadla. Věru, keby vám děti
nechcelf koliesat Siluška, to by sa a i vám lahko prítrefilo. A včul
si tady svojú stiežnost vyložím před paní velkomožnú, aby si o mně
nedomýšlaly, že som volajaká flandra.'' A začala na prstech rozčileně
vypočítávat, co celý den robila: „Polievala som plantu před mlýnem,
lebo bola ako kost tvrdá, a pri tom som táhala za sebú kočárek lebo
děti mi povedaly, keď som jich k Siluškovi volala: Naša mamička
nám povedaly, keď ho budem koliesat, že nám, až sa vrátí, krky
odrazí !
V zahradě som polievala zeleninu, trávu som žala, husy piščaly,
kačice přiběhly hladové, kravám žrát, svini žrát, krávy dojit, detom
a pacholkovi som uvařila. — To vám, mamička, šetko nacífkovala
do hlavy Mara. To je prauda — keď som Katušku vytáhla z vody,
som povedala tej najstarší, tej Úlene: ,Vidieš, kebysom bola taká,
ako ste vy, friško by vás bol Pán Bóh potrestal. Tvoje materiné
naučenie si neber k srdcu!' A to diefa to uznalo a pustilo sa do
pláču a povedalo : ,Keď nesmiem — ' a ani potem nepřišla koliesat, tak
se bála. A vy mamička, to neuznáte. — Vy byste ma upekly s Marií,
keby to šlo. Spravte volajaký poríadok, lebo tu už viac nebudem.
Sama riekáte, Katušku aby mal na provázku přivázánu." Zrýnka zů-
stala nad tou nečekanou Evinou odhodlanosti plímo ztrnulá a ne-
zmohla se na nic jiného, než: „A jaký mám ten poríadok spravit?
Dám na buben, že šetko předám, dluhy poplatim, a ztratím sa vám,
a budete mat poríadok."
Sudorka to vše hleděla obrátit na žertovnou stranu: „Věru, já
som sa fá chcela opýtat, jaký dar Bohu dáš za to, že sa Katulinka
neutopila, a ty sa pořád jeduješ. Tak už odmakni! Nezlob sa už!
Chytni tu muchu a ušlápnl hu s nohu, aby ti pořád okolo uší ne-
vrnčela."
„Očúvaj, ty sestro," pravila Zrýna, „věru já ti nič iného ne-
prejem, len abys teho dožila, abys malá nevěstu. Potem ty budeš
vedet, jaké to je a ty sa zobudíš!" Sudorová se zasmála, já též
a všelijakými žerty jsme tu mrzutost roztrhávaly.
Pochvíli tam přišla žena jakási: „Pochválen Pán Ježíš Kristus."
„Ná veky — vítajte u nás!" vítaly ji obě sestry.
„Prišla som k vám, kedy nám to melivo dovezete, nemáme muky
ani chleba, ani sviňam čo žrát."
„Pojďte si vzat našich hrušok, však viem, že nemáte," pobízela
ji Zrýnka.
„Věru nemáme" odpověděla žena a vzala si hrušku. Místo co
ji měla jíst, žmoulala stále jen stopku v ústech, patrně z rozpaků
přede mnou. My jedly všechny, a ona stále jen s tou stopkou se za-
bývala. Zrýna chodila náhle po sednici jak rozhorlená, tak jako by
ji ta žena byla slovem nějakým pohněvala.
Sotva žena odešla, rozkázala Sudorce: „Anna, friško hýbaj ven,
vezmi do hrnčoka vody a vylej za tú bosorkú, aby nám neuškodila.
Digitized by
Google
598 Karla Welsová-Slaviková :
Děti moje, to je bosorka ! To som já od dávna očúla, že je to bo-
sorka. Už my máme po našem mléce. Taká potvora! Ledva člověk
trochu teho mléka dožije, a ona prinde přen (pro ně)."
V poledne šla Mara dojit, a místo co měla krávě lahodit a dát
ji zeleniny, tloukla ji stoličkou, a kráva mléka nespustila.
Teď už to bylo jisté, že ta žena byla bosorka a proto se za-
čaly dělat čáry, kterými by se její moc zlomila.
„Eva," rozkázala Zrýna, „na, toto uhlí a tyto posvěcené bylinky
a idz tu krávu nakadit (podkouřit)."
„Věru mamička, já nejdem, já to jákžiu nerobila, ani nebudem
— aby sa mi tam volačo stalo. Já bysom odtál sčastlive nemohla
vykročit," bázlivě odporovala Eva. „Rozkažte mi inšie, čo chcete, ale
čaruvat vám nepójdem.*
„No dobré, šak kerf ty si taká veliká paní, pójdem sama."
Ale kráva mléka nedala, ani když byla podkúrená. „Děti moje, to
si pamatajtel" poučovala Zrýnka, „keď tá žena prinde k vám, za
jeden neht jej ničeho z domu nedávajte ani nepožičajte, a keď
umrem, a kerf sa vám kravička otelí, to majte dobrý pozor, keby
kdo prišol k vám, žádnému nič nepožičajte."
Byla při vši své bystrosti samá pověra. Ve čtvrtek, kdyby byl
měl dobytek sebe větší bahno anebo kdyby byl měl zmrznout, ne-
směli mu podestlat. Na vodníka věřila tato podivná a nevídaná žena
tak pevně, jako na Boha.
„No počkajtel" přišla s novým nápadem: „Šak já doženem
teho mléka. Ráno před slunka východem vytáhneme z jejich nárož-
nika (hrot střechy) tri slámky, ze plotu tri drievka, potem vezmem
z jejich domu človečinec, a to zapálíme a s tím tu krávu nakadíme.*
Skutečně to udělali, a kráva jim mléko dala. Nu, prozatím bylo dobře.
OdpĎldne jsme jely do těch B . . . plachty kupovat. Já ovšem
v jejich kroji.
Zrýna by toho byla na mne navěšela jako ta Duriška na tu
dceru. Pacholek Martin mi můj neupřímný kompliment, který jsem mu
o jeho tanci udělala, vrátil, neboř mi povídal: „Prečo oni nechoďá
pořád v sedláčkem kroji? Sú oni pěkná roba, ani panenka tak ne-
vyzierá věru. A majú oni pěkné zuby, ak keď jich tam natluče. Ale jeden
Amerikán tady u studny povedal, že majú ty zuby navlečené.** Já se
smála, ale Zrýna se na něho obořila: „Ty trúbo sprostý, čo ty to
hovoříš? To sú zuby od Boha nebeského, to je dar veliký. A kdo
to povedal — já to věru neočúla. Samko Krbica. Ten fičúr starý
plesnivý?"
Gašpar toho dne zářil as tak, jako když jsme jeli do N. Města.
Ponejprv kosil trávu kosou. Všichni ho obdivovali, jak mu to pěkně
jde, a on celý blažeností až svítil.
Za chvíli starý Sudora vjel bravurně do dvora. Když Zrýnka
spatřila sestru vyšňořenou na voze sedící, divila se: „Prosím fa, ty
vyzieráš, ako neviem aká rychtárka najbohatšá." Sudorka hned vstala
a udělala nám místo na hlavním sedadle a sama si sedla na protější
holé prkénko. „Já som měkká — tvrdé sa s měkkým hodí," smála se.
Digitized by
Google
Slováci. 599
Kousek za mlýnem potkali jsme četníka. Zrýna ho pozdravila
a ptala se: j^Kam idú, pán četničko?" Pyšný pán četničko něco za-
mumlal nedbale, čemu jsme nerozuměly. ^Nóóó — už som ho viděla
a i dofího som viděla, "" udělala si Zrýna s povržením.
Velice zívala a omlouvala se : „Já som dnes, moji ludé, ani sna
nemalá, lebo mi tá faleš pořád stála před očima. Potem sa mi už
ani modlit nechcelo, a tak som zmýšlala novu piesničku. Já jim hu
poviem — bude sa jim lúbit lebo nebude." Měla to ještě rozházené
a neurovnané, a za častého sebeopravování mně to zpívala.
„Prečo sme Slováci tak neščastní — prečo sme Marfarom tak ne-
vzácni? Bóh nás šetkych stvořil, svú krví vykúpil jak své dietky.
Od jakživa Slovák v Uhrách býval, Maďar se z Asie k nám pritúlal.
Chcel u nás pánom být — Slovákou vyhubit, to si žádá. Slováci,
Slováci, už nespěme, — už sa z tvrdého sna preburfme, — že sme
my Slováci, v uherskej krajině si povedzme." Přes tu chvíli opřela
pátravě o mne oči, aby si dojem, jaký na mne svou písní udělala,
ze mne vyčetla a zeptala se: „Pravda, móže to tak but? Já to len
tak sprosto, po slovensky zmýšlám." Povzbudila jsem ji a ona zpí-
vala dál.—
„Maďar si svú rieč vychvaluje a svój rodný jazyk zachraňuje —
že on bol Maďarom a bude Maďarom, tak si povie. Slovák si svoju
rieč tiež má chválit a svůj rodný jazyk si zachránit. Že bol pru de-
dicom v uherskej krajině, tak má pravit.**
Když to dozpívala, pravila si: „Možná, že ešte nečo zmyslfm,
ale keď som malá v noci hlavu za tú obosorovanú kravú obrácenu,
mi to tak neišlo. Ale ešte mosím čtyry vrše zmyslet. Já chcem složit,
prečo Maďar je nad Stovákom, že mu Slovák neblíží (neubližuje). Len
aby sa to štemovalol** Pokoušela se skládat dál, a když jí to nešlo
dohromady, řekla nakloněna ke mně, skoro šeptem: „Tuto na tom
vozi to nespravím, to mosím sama na posteli, keď ležím. Prauda,
dostala bych, keby ma volakdo očúl, jak ten pán Valášek!** Sudora
na kozlíku stříhal ušima jako kůň, jen aby mu ze Zrýnčiné písně
nové nic neušlo.
Ona na všechno udělala písničku. Když ji kdesi ve světě jistý
malíř pro její zajímavý typ vymaloval, hned si zpívala:
„Preto som sa od malárou vymaluvat nechala,
aby jednúc tem mým detom ta památka zóstala.**
Když jsme už byly v poslední dědině před B . . . ., spustil se
prudký liják s kroupami. Schovaly jsme se do nové hospody. Su-
dorka se rozhlédla a po tichounku si notovala:
Čapnime (tleskněme) si, mládenci,
v tomto novém hostinci.
Tady bude, čo má být.
Tu sa budu chlapci bít.
Mrzutá hostinská nás přivítala: „Čo vám dám? Goralu?" „Já
hu nechcero ani do b6ty,*'ozvala se pohrdlivě Zrýnka. „Doneste nám
vína!" rozkázala jsem. Za chvíli nám přinesla něco, o čem jsem
se domnívala^ že to nabrala někde na dvoře v louži. Když jsem jí
Digitized by
Google
€00 Karla Welsová-Slavíková:
to vyřídila, pustila se do nás : „Kerf to móžú páni pít, vy teprva,
kerf ste sedlačky. Napité sa goraly — vínu rozumejú len páni.*
„Bar aj sme sedlačky, pálené v našem dome nepřebývá, chýraa keď
máme robotnikou!'' ozvala se sebevědomě Zrýna a už otvírala
ústa a málem by by byla hostinské pověděla, že, jsem paní velko-
možná atd. — Ale sama mne do kroje nastrčila, musila tedy ná-
sledky nést. Byla to pro mne zajímavá podívaná, jaký boj se jí v obli-
čeji odehrával.
Déšf šťastnou náhodou dlouho netrval, a my mohly jet dál. Su-
dora se pokusil přece napít — ale jen se otřásl, Sudorka lízla a Zrýna
šetrná vypila své i moje víno. Když jsem se tomu podivila, že to
mohla vypít, řekla rozmarně: „Do dobrého pytla sa móže bar čo vy-
sypat."
Jakmile jsme přijely do B . . . ., vyvolávala Zrýna : „Ideme ku-
povat staré vyšívané plachtýýý." Když to na kolika místech ozná-
mila, vstoupily jsme na radu Sudorčinu do jednoho ji už známého sta-
vení, a ženy tam se svými věcmi, které měly na prodej, za námi
běhaly.
„Pochválen Pán Ježíš Kristus! Ideme sa pozret, máte-li ně-
jaké staré vyšívánie na prodej." S tím vstoupily obě sestry do sta-
vení. Sudorka se hned prohlásila, že už u nich jednou kupovala,
představila svou sestru a Zrýna zase mne: „To je mojej sestry céra
z Dubovan, za gráfovým prvým kočišom vydala!" Stařenka, která
už málo viděla, řekla na tuto lež: „Já som to poznala hned dle fy-
simónie, že ste rodina." Zrýnka se ušklíbla jak Mefisto a prohlížela
sednici. Přistoupila k obrázkům na stěně visícím a četla nahlas:
„Nývork. Samých Amerikánou vidím všade." —
„To je mój syn a i s dietkami — on sa tam oženil a dobré
mu ide." Zrýna slídila po zdech dál: „A trúbu kdo má?" „To je
fajérverská — nech Pán Bóh vychrání," se zbožným strachem odpo-
vídala dále stařenka.
Hospodář přišel na chvilku s pole a ukazoval otlučené klasy
od lijáku a krup, a vzdechl : „To už je trojí semeno preč." Aniž by
si nás dále všiml, odešel.
Zatím tam za námi přišlo asi devět žen, a třebaže jim Sudorka
a Zrýnka byly neznámy, měly se k nim jako ke starým známým.
Mne, ačkoliv jsem měla na ^sobě vše tak jak ony, si prohlížely jako
bílého vrabce. A kdo je to? „To je mojej sestry z Dubovan céra
za prvým gráfovým kočišom vydatá," opakovala Zrýna svou lež. Po
tomto představení následovalo nedůvěřivé mlčení. Po chvilce jedna
kurážnější řekla pochybovačně : „To mosá být volajaká paní." „Čo som
volajaká cigána? Šálim já volakoho?" ozvala se uraženě Zrýna.
„Veď má také fajnové ruky a prstýnek," namítala nevěřící Slováčka.
„Pozrite" — a roztáhnouc všech pět prstů, přesvědčovala je Zrýna,
— „a íá nemám prstýnek? Mosí ona robit? Jáj Bože! Čo myslíte,
tá sa má dobré! Čo by robila, šak nemosí robit nič." Podle úsměvů
žen jsem poznala, že jí ještě nevěří. Prohlížely si mne tak, jako bych
byla dřevěná panna, kterou si chtějí na jarmace koupit. Slováčky
Digitized by
Google
Slováci. 601
tam přinesly po většině na prodej starodávné čepce a konopné, bíle
vyšívané a prolamované rukávce, o které ani jedna ze sester nestála.
Čepce dávaly po dvaceti krejcaHch, rukávce po koruně. „Na čo sú
mi, pravila jedna, kerf sa to nenosí!** Jak to není v módě, je
to bezcenné, a ani doma ku práci to neoblíknou, tak se bojí hlou-
pého venkovského posměchu.
„Čepců vám předám bar kolko,** pravila jedna z mladých žen,
„ale plachtu nie.** . „Ty věru móžeš předat záponnú plachtu —
šak nemáS nič, žádné děti, ani brucha nemáš. Brucho máš rovné ak
kost od chrbáta (hřbetu),** tak ji přemlouvala Zcýnka ku prodeji. Zatím
některé už poosmělené ženy klekly si za mými zády, když jsem byla
zabraná prohlídkou vyšívání, a prohlížely mi vespod sukně. Jáj I zvo-
laly s vítěznou jistotou, „sú to paní, majú panskú (městskou ženskou)
košuiu na spodku.**
Zrýna se obrátila pomalu a důstojně jako kněz a pokárala je:
„Snad by žena žene pod sukně sa nedievalai** a Sudorka se k ní
přidala: „Čo by malá tam prezierat žena ženu.** Lhaní šlo Zrýnce
znamenitě, ale když mne měla pojmenovat „Kačka**, jak si to se
sestrou smluvily, řekla to tak nesměle a s takou omluvou v oku, že
už dle toho musily ženské poznat náš klam.
Když je obě sestry tak jadrně okřikly, už si Slováčky netroufaly
nahlas něco říci, ale ta nedůvěra se tam přímo hmatatelně ploužila,
a ony potají se chychňaly do hrstí. Já zaslechla v tom utajovaném
smíchu: „A jaké směšné štífličky majú.** Měla jsem na nohách boty
z nejjemnější kůže, ve kterých jsem hrávala Oazdinu robu, a ty
ovšem vyhlížely vedle jejich venkovských těžkých bot, do kterých
si dávaly onuce — a po případě i slámy nastlaly — jako dětské. Mimo
to tam se nosily skřčovačky o mnoha drobounkých záhybech, což
moje boty neměly. Už jsem měla toho posměchu pomalu dost. Při-
padala jsem si jako ten Tyrolák na známém Defreggrově obraze
a už jsem se chtěla prohlásiti, když mne Zrýna, která také tu po-
známku slyšela, předešla tímto výkladem: „Vy hlúpél To sú fajnové
štífle, ako gróf nosí. Čo by jej ten její muž nekupil? Verfjim dobré ide!**
„A očúvajte vy, „Kačka,** stoupla si jedna ze Slováček přede
mne. „Kerf ste vy z Dubovan, dozajista znáte Brigítku Halasech.**
Vytřeštila jsem na ni oči a duchapřítomná Zrýna hned mi pomohla
z bryndy: „A čo vy myslíte, že je ona volajaká klebetnica, že ona
volakam chodí? Ona je usilovná a poríádná, ona ludí ani v dedine
nezná.** — „Věru ani já nie!** pomáhala jí Sudorka.
Na to, jako by si už na mne zvykly, vykládaly si o všelijakých
svých ženských bolestech a nemocech. Ze Zrýny se rady ovšem
jen sypaly, a lak byly potom všechny oči místo na mne, na ni
obráceny.
„Děvčátko, nemáš čo robit?** ptala se Zrýna dítěte as třinácti-
letého, které jí tam při těch hovorech překáželo a které tak chtěla
dostat ven ze sednice. „Já som ráda, že si sadnem,** odpovědělo jí
udřené dítě a ze žertu si posadilo jeden z čepců na hlavu. A Zrýna
zděšeně: „Nedávej si čepec na hlavu, lebo sa zkurvíš.**
Digitized by
Google
602 Karla Welsová-Slavlková :
Stará babička vypravovala také ze svého života, jak kdysi, když
byla ještě mladá, šla v pravé poledne s pole domů, jak jí čosik
vběhlo pod spodník (jejich košile) a zástěře i spodník na hlavu
hodilo. Ona myslela, že to polednice, ale Zrýna jí to jinak vysvětlila :
„Babička, to sa praskla zem a ten zemný luft vás podfúknul. Mdžte
být ráda, že ten zlý vietor vás neofúknul. (Mrtvice neranila.)**
Hoch, mladý výrostek, babiččin vnuk, se babce smál a po-
směšně se o ní vyjádřil, ale Zrýna se jí ihned zastala: „Ty buď
rád, že máš babičku, ty si mladý, ty babičku nezaštráfuj! Nehnevaj
sa na mňa, že fa zaštráfujem, ale ty čuč, lebo je nás tu dvanáct
žen, a tys malý chlapec."
„Tak vás hledám, jak ten cigán teho farára, kerf sa chcel
zpoviedat," vpadla do dveří ještě jedna Slováčka s vyšíváním.
Zrýna od ní koupila plachtu a pak ji vyzvala, aby nám to pověděla,,
jak to bylo s tím cigánem.
Tomu říkala Zrýna, že to umí podnarazit, chtíc tak docíliti, abych
hodně věcí slyšela.
„B6že mój, verf to nič néni, to my len tak na parádu povieme.*
„Ale my to neznáme!" nutila ji Zrýna.
„No tak vám to poviem : Cigán sa zpovídal, a farář se ho pýtá :
„Cigán, čo's zhřešil?** ,Ukradol som, ponížené prosím, hodinky.' Ten
farář jich mal v zpovědnici v kůtku zavěšené, a on mu jich vzal!**
řekla mimochodem nám na vysvětlenou.
„To mosíte navrátit mój,** pravil mu ten farář. ,Nech si
jich oni vezmu.* „Já jich nechcem, néni sú moje.** ,Cigán, očuješ^
mosíš jich navrátit.* „Šak aom jich chcel navrátit.**
Farář, kerf ho vyzpovídal, chcel si jich vzat — a boly preč. ,1 to-
bol kujón jeden a dával mi jich,* povedal ten farář. No, a to je šetko.*
„Věru a i já viem volačo o farářovi povedat,** ujala se slova
Zrýna. Na všech ženách byly znatelný veliké laskominy a skorá
všechny si pohodlně posedaly.
„Jedna žena malá velice ráda farára," načala Zrýna tónem,.
jakým začínáme pohádky. „Kerf vystrojila muža volakde, už farář
prišol za ňú. Ten muž bol ale chytrý.
Bolo to tak blízo kostola, a ta jeho žena išla před večerom na
zpoverf k temu farářovi, čo hu lúbil. A on, ten muž, kerf vedel, že
sa už na tu zpoverf strojí, oblékol si také čierné rúcho, — volakde si
ho zaopatřil — a vbehol prvý do tej zpovědnice.*
Při tomto vyprávění zvědavý hoch výrostek se postavil před
Zrýnku s otevřenými ústy a přímo hltavě ji poslouchal.
Zrýna se zarazila, nebof si ho teprve zase znovu uvědomila
a zeptala se jeho babky: „Máte husy? A nepase ten chlapec?"
„Nemáme. Na vajcách neboly zárody,** odpavěděla stařenka. „Dett
hýbajte, „idzte sa okúpat,** rozkázala Zrýna hochu i děvčátku,
které také ještě v sednici bylo. „Dětem netřeba být pri starých
ludoch.** Děti se konečně nerady sice, ale přece loudavým krokem
odebraly ze sednice a Zrýna svému vděčnému publiku, které sedělo
spokojeně jako v divadle, vykládala dále: Tam v tej zpovědníci si
Digitized by
Google
Slováci. 603
ten její muž sadol, aonaišlasa mu zpoviedat. A už sa mu zpoviedá:
,Prosímich, čo bych len ternu mužovi urobila, aby sa mu volačo stalo.
Nebudu moci k nám chodit.*
„ Vieš čo ?" pravil jej ten muž var mu samé kurence (kuřata)
a vysmážaj sUže, husacinu a on od tich silných jídel otemní. (Oslepne.)**
On lúbil makové slíže, teda si kázal, aby mu jich vařila,**
vysvětlovala Zrýnka řehtajícím se Slovačkám. „Potem potajobne ode-
šel, vysvlékol sa, a ona nič nepoznala a na druhý den už mu udělala
kurence, vína mu nanosila, aby len oslepou.**
Slováčky se smějí a při tom až do sebe tlukou. „Po malém
čase, stěžoval si ten muž svěj žene: „Ženička, ma sa volačo stalo.
Ma sa zrak tratí, já už málo vidím." —
Ona mu e§če viac snášala. On zas neskor hovořil: „Ženička,
já už zas míň vidím — už sa mi len tak míháš.** Potem už sa len
tak povaluval a na konec povedá: „No, ženička, já už nevidím nič.
Já ubohý člověk mosím len na tej peci sedávat. **
On bol strelcom a mal doma zavěšenu flintu. Jeden ráz si
narieká: „Ach, já chudák, já som tak zle přešel, aspoň mi daj tu
flintu, ař sa s iiú potěším.**
Farář prišol. Jedli, pili, hoduvali spolu, a on z tej pece střelil
do farára, a ona zkrikla: „Ježíš Marja svatý Josefenko, veď si zabil
farára!**
„Čo to vypravováš? Až do fáry som trefil, kerf som farára zabil?**
Záč při této pointě Slováčky přímo pískaly. „Nó dobré. Čo
budeme robit ? Friško ho volakde dajme s přirozenou vyděšeností
odehrává vše Zrýna. ,Ideš dole, stej pece!** Osopilase na něho žena.
On išol dole a povedal: „Rob, čo chceš, včul porf ma utopit! Já
už Inší nežádám, kerf už nevidím! Načo som na světe?** Tak išli,
a on, kerf přišli k vodě, povedá : „Ženička, já si tuto stanem, dobré
sa rozběhni a brnkni do mňa a hodné!** Ona sa velice rozběhla,
on uhnul — a škrk do vody ! — ona tam skočila miesto něho a velice
kríčala. On jej podal kol a dycky hu tam strčil, až sa neplecha ne-
plešná utopila. Potem išol, vzal farára a hodil ho za ňú. Tak hu po-
trestal za její falos a nevěru.**
Zde najednou nešťastnou náhodou jsem kýchla a Zrýna jako
vždy uctivá a ještě celá omámená úspěchem, se zapomněla — vstala,
sklonila se do kolen jako před oltářem a pokorně mi zavinšovala:
„Pán B6h nebeský jim zdraví daj, paní velkomožná.** Všem Slo-
vačkám oči v hlavě až tak poskočily, jak je na mne vyvrátily, a ro-
zesmáté obličeje se zdloužily. Mně bylo, jako by mne při krádeži
byly dopadly, ale Zrýnka nepřišla ani trochu do rozpaků a s klidem,
aniž by se byla pokusila jim to vysvětlit, řekla: „No, my ponáhláme,
zóstaňte tu s Bohom a Pán Bůh vás vychraňuj ode všeho zlého.**
„Nó vida,** — slyšely jsme na odchodu — „naši kroj odkládajů,
že sa jim nelúbí, a páni ho oblékajú. A jak fajnovo stúpajú — ** a všechny
vyběhly ven, dívat se za námi.
V dědině bylo poznat, že je po nedávných volbách. Ve mnohých
Digitized by
Google
e04 Karla Welsová-Slavíková :
staveních měli na dveřích místo záponné plachty staré prapory se-
jité, a chůvy nosily děti po dědině také v praporech zabalené.
Poněvadž zásoby jídla, které mi paní farářka dala na cestu,
moje společnice hned na cestě snědly, Šly jsme do hostince dát si
něco k jídlu.
Zrýnka pootevřela dvéře hospody a zahlédla tam dva gazdy,
sedící za stolem. Hned na ně žertovně volala: „Ste volakerý vdovec?
Já som vdova I '^ a na sestru se otočíc spustila: „Ty sem nechoď, já
si budem namiúvat a ty bys ma rozháněla. "^ Když jsem ji takou
Tozjařenou viděla, pomyslela jsem si, „že ten rebarborový prach činí
pravé zázraky.** Jste tlstá,** odpovídali gazdové, „nechcem vás.
My bysme chceli tu** — ukazovali na mne — „ta je chudá (hubená).*
„Tak idem prečI* a mrštně se otočila, jako by chtěla jít zpátky. „Len
pote sem!" volali horlivě gazdové.
Sotva jsme usedly, stěžovali si gazdové, jak před chvílí zmokli
a Zrýnka bez ostychu, narážejíc na to, že pijí, jim vyřídila: „Vy
tuším zmoknete každý den a i pod střechu. Tak už ste dnes dva
ráži mokrý.**
Pak se všelijak vtipkovali a dost neslušné řeči robili a tu jeden
zgazdů, ukazuje na mne, se jí zeptal: „A čo tá mladá nič nemluví ?**
„Ale to ona sa za nás hanbí, že také věci tu s vámi výpravo váme,*
řekla Zrýna, která vždycky měla odpověď pohotově.
Jakmile však zaslechla, že má hostinská 24tiletou blbou dceru
v kolně zavřenou, zanechala jídla i žertů s gazdy a šla se na ni po-
dívat. Děvče bylo oblečené jen v čisté košili a bylo hluché i němé
a poloslepé. Stále jen hlavou kroutilo a divně hučelo a zase z Cista
jasná se smálo.
Poněvadž tady nemohla Zrýnka vyrukovat se svými bylinkami,
poradila hostinské, milé a zdravé osobě, aspoň toto. Nejdříve se
zeptala: „Akojejej?" (Jak se jmenuje?) ,Cflka.* „No, teda modlíte
sa za ňú ku svaté Cecilii, aby jej vyprosila u Pána Boha ščasnú
hodinku smrti anebo akokolvek. Každému dá Pán Bóh nějaký kříž.
No, Pán Bóh vás potěš!** a hostinská jí na to odevzdaně: „Len kerf
mi dá Pán Bóh zdraví, abych to mohla konat."
Druhá dcera hostinské přišla tam za námi. Bylo to děvče ve-
lice neduživého vzhledu. Zrýna silně o ni opřela své doktorské oči
a pravila: „Ale ále dievča, ty sa mi nelůbíš. Máš ty svój měsíční
květ? Len sa nehanbi a povedzí Není tu žádný mužský. Kolko máš
rokou?** ,Osmnáct.*
„Čo je tebe, dievča?** ptala se udiveně i Sudorka, která tam
teprve za námi přišla. „Ništ,** řeklo děvče mrzutě. — „MÓžeš vedet,
čo je jej. Nemá svój měsíční květ,** vysvětlovala Zrýna již s jistotou
sestře. Pak odhrnula děvčeti víčka jako zkušený doktor a mínila: „Oh,
ty si néni zdravá. Pij polynku. Polynka čistí kreu, a pij hu každý
den. Ona ti v nútri z tej zlej krve tu vlhkost vytáhne a ty to zmočíš.
Ale dočkají Já mám doma takú doktorskú knihu a najdem ti v nej
volajaký lék. Napíšem ti to, a ty sa pýtaj u mého syna v K . . ., on
je tam kupcom a volá sa Zrýna.**
Digitized by
Google
Slováci. 605
Když se i Sudora najedl, vsedly jsme do vozu a jeli jsme
k domovu.
„Půjčte mi tu vaši doktorskou knihu," požádala jsem Zrýnku.
^Vrfačne. (Ráda.) V tej knihe je veliká pomoc pri ludoch. Tu
dal dr. Weisbach přísežný lékař přeložit z německého jazyka na
slovenský. Mój brat si hu celu opísal. Tam stojí v tej knihe: „Při-
nutila ma láska k chudým pacientóm, lebo někde sú daleko od lé-
kára, nebo ho nemajú, tak než prinde doktor, abysi něco mohli poradit
a pomáhat." To odříkávala tak v jedné tónině jako děti ve škole
nazpamět naučené lekce.
„Věru, bar aj sú jejich pán velkomožný doktor, moc by si
z nej mohli vybrat.
Kúknú sa: Mojemu Ondřejovi rostlo v nose maso. Tak mu
kukalo z levé dírky, až tak chuchmal (huhňal), a já mu to vyhojila.
Už som jim to mluvila? Ne? No, Kriste Ježíši dobrý! Ludé nám
pravili: idzte k doktoróm. Ach, nepójdem. On mu tam strčí háčík,
vyřízne mu to, a já mu dám dvacat zlatých. Ja kúknem do tej knihy,,
je-li tam něco o nosi. Kúknem tam: je tam huba, nos, celé tělo od
hlavy i ty vlasy."
Cituje: „Proti takému masu, které z nosu roste, nazývá sa polyp,"
— já som tam našla dve bylinky a slepičí trus. To zvarit, precedit
pres hadríček, z bavlnky taký štuplíček spravit a dát do nosa. Já ten
štuplíček tam nemohla strčit, tak si Ondřej spravil taký špriclík a tu
vodičku, čo som mu uvařila, si tam striekal. O dva týdne príšol
a donésol mi to v papírku. Ono mu to vypadlo. Taká hubka to bola
a malá stúpečku. — Támle Voršula Semiánova bola moja vrstevnica
a rostlo jej čosik v nosi. Jejej muž hu poslal do Viedňa, pár set tam
vyposílal, předal voly a i ty peňáze tam poslal. Štvrt roku tam bola.
Potem hu vzal doipou — tvář malá ohnilú — jídlo jej šlo zpátky —
No, strašná bola. To sa mdžú dozvedít od jejích priatelou, ako jej
ve Viedni doktoři pomohli. To je skutečná prauda. Já sa na lež ne-
zaduším, radši sa dám ubít, ale na toto sa mdžem.
A prosímich, keby moji synové onezdraveli, já ani nemóžen*
k doktoróm jít k tem liberálom. Šak sú oni múdrá — Až jim poviem
jednu strašlivú praudu — hned to pochopa —
Mój Juro bol po tich volbách velice nezdravý. Zima ho drhla
a tak po nem běhala. Ondřej ho má velice rád a bál sa, že nánt
umře, a povedal ma: „Mamička, idzte pre doktora." Já nechcela
doktora, lebo som už bola celá vytrolená, je dycky kam tich peněz
dat. Potem som ale preca prenho poslala, a on : ,Dajte tu peřinu pryč
a přikryjte ho len s plachtu.'
Paní velko-možnááá! Já na ta slova do smrti nezapomenemf
Nepovedala som nič, ale tak ma tu zabolelo. (Ukazuje na srdce.)
Já zdstala ak taká zamrzlá.
Já ho prikryjem s plachtu — a on ma prestydne a ono to pojde
do nej (něho), lebo také puplnky mu začaly na tele vyskakuvat. Ten
doktor je liberál a dozajista si myslel, keď ten mój Juro hodné pre-
stydne, že zemře, a že jim už nebude nikdo Slovákou premlúvat. —
Digitized by
Google
606 Karla Welsová-Slavíková :
Keď doktor odešel, dobré som ho s duchnu poprikrývaia a pak
teprva ešte s plachtu, a on sa začal převelice potit. Tri penny každá
zmokla na nem po obou stranách a potem teprvááá sa mu začalo hodné
vysýpat. Ako by ho namaduval (medem pomazal) a posypal jáhlami,
tolko mal na sobe takých pupáček. Potem som si vzpomenula: Veď
ty si už nebol týden na straně — celý týden sa v tobě hromadilo —
Vzala som mílii doktorskú knihu a tam stojí pri nekerých nemocách :
aneb bruste — keď to nepomůže — aneb aibišté — Tak já to urobila
takto: Vzala som „aneb'' trochu aibišté, aneb senesbleter, aneb rebar-
boru, mutrové lístky (jako agátové to vyzierá) manu, anýzové semeno
(to zažene i závrat z hlavy) a to všechno „aneb" som uvařila, priklopila
s pokličku, nalita potichúnku do pohárka, pár kapek skorícových
— asi osm — do teho, on to vypil, vypotreboval sa, a bolo dobře.
Očujúúú I To keď vypije, ani mazat člověk nemosí. — To je pravá,
to je svatá kniha.
Já hu nenechám na svobodě. Já hu mám v truhle zamknutá.
Keď som hu kupila, tri roky som hu pri sebe nosila, a kadě som
chodila, som sa z nej učila.
A ten doktor takú mi radu falešnú dal. Prosímich,'' šeptá mi
a ohlíží se opatrně, jako by nás někdo cizí mohl na voze slyšet,
„ten recepis nemOže napísat taký, aby mu uškodil, lebo s tím sa
člověk mdže preukázat, ale takú radu, čo by s ňú člověka zabil, to
móže dat. Tak tu to majú — čo sa z teho učím, — áhal**
Míjely jsme právě studánku u cesty, a Sudorka se šla napít.
Když zase vylézala na vůz, pravila se smíchem : „Aby tak chrobáčík
ve mne ožil. Včul nechaj ma, já tiež paní velkomožnej volačo
poviem :
Keď som volakedy žala na poli u jedneho sedláka, bola na
jednej studni dobrá voda a z celého chotára na tu vodu chodili."
„Povězte mi, čemu říkáte chotár?* pravila jsem. „No, já jim dám
prieklad. Šetky role, čo pátrá třeba k Dubovanům, to je dubovanský
chotár.
Já som jeden ráz išla sa napít tej vody i s ostatními robotníky,
a jak som hu pila, tak som cítila, že som nějakého chrobáčka vypila,
ale som už nemohla s ním ven. Tak som chrkala, ale nebolo žádnej
pomoci, zdstalo ma to v nútrí. Tak ti robotníci sa mi smáli a po-
vedali: „Pán B6h fa len chraň, aby v tebe neožil ten chrobáčík.*
A za malý čas, za pól druha mesáca opraudu už bolo vidět,
že chrobáčík ožil — a po dlhšim čase sa mi narodilo detátko. F^otem
ma premrzali a i kolko rokou, keď som zas taká plná ostala, že som
zas chrobáčika pohltla.**
„A já som taký pán a já dve ženy mám:
jednu som odehnal a druhů pri sebe mám,**
zazpívala náhle Zrýna. „Proč to zpíváte," hledím na ni udiveně.
„Pozrú na teho pána, to je úradník z pošty z K ... a na nej
sa tá piesnička akurát pasuje." Na to vzpomenula Sudorka: „Čo
chvíla, už tu budu paní velkomožná 4 neděle. Bar aj ten čas utieká,
jim sa dlúho nese," pravila soucitně, neboř chápala můj stesk po
Digitized by
Google
Slováci. 607
domově. Zrýnka se hned vytasila s plánem. „Věru bysme maly paní
velkomožná, ešte než odjedu, zavézt do L . . . r, aby poznaly, ako
to tam chodí. Naši budu v sobotu rozvázat melivo, a potem bych
ráda nějaké dřevo tam kupila, tož by mohly jet s námi." „A věru
10 a i já by som jela ze sebú,** nabízela se Sudorová.
Tak zůstalo plí tom, že v sobotu pojedem.
Když jsme piijely už skoro po tmě do mlýna, hněvala se tam
Mara se svým mužem Petrem a hned za tepla, sotva jsme s vozu
slezly, celá rozčilená na něho žalovala:
„Mamička, věru já vám mosím na Petra žaluvat : Keď sme odpoledňa
na poli žali, volala na něho tá bosorka, aby jej pomohol zdvihnut
nosu s travú, že to má fažké, a on hned bežai a pomohol jej.**
Zrýna spráskla ruce, a Mara na své obhájení sdělovala: Já som
ho hned hřešila a povedala som mu: „Ty trúbo sprostý, hlúpý,
ledva nám mléko přišlo, už si jej ho zanésol. Esli mi kráva mléka
nedá, budeš sa vynášat (stěhovat).*'
Petr ji okřikl: „To si žena, kerf na mňa mamičku tak brúsíš?"
„A čo by nie, ešte mamičke poviem a i toto. On ma povedal,
keď som ho hřešila: E, čo mi po tem. Keďbola kráva hladná, mléka
vám nedala. Nadáváte tej žene bosorka, a samy bosorujete pořád. **
A uchopíc dojačku ukazovala skoro s pláčem : „Pozrite, toto je mléko,
čo ma kráva včul večer dala, néni ho v hrotku ani vidět.**
Petr stál celý zničený a kdykoliv Zrýnka své přísné oči do něho
zapíchla, pokaždé se o kousek zmenšil. Stál před námi za svou
ochotu jako před porotou. Sudorka k němu pólo žertovně a pólo
soucitně pronesla: „No, na mojú dušu, Peterko, máš zabudnuté
{starost v hlavě), mosíš krávě mléka dat.**
Pak teprve spustila Zrýna: „Basom fa dušu tvoju, peklo fa
vzalo! Ty netopýr jeden nepodařený, prečo's to urobil, prečo?** A už
ho pohlavkovala. Ale milý Petr se bránil a spustil tentokráte ku po-
divu souvisle také. „A čo pořád šeredíte? Basujete ak náký voják.
Z jedneho pekla som sa odpoledňa vysvobodil, nebo by ma bola
snad z koze vytřásla, nebo upekla ak halúzila, a já jej utékol, a včul
ma druhé začíná. Keď ste také múdré, poraďte si samy! Ešte ne-
dávno som očúl, ak ste radily tetce Červenanských, keď jej kráva
mléka nechcela dat, aby nakadila krávu s turanku, to že jej bosorák
mléka nevezme. Tož to urobte a budete mat pokoj.** Petr mnoho
pravdy Zrýnce pověděl, a ona to jistě vycítila. Natáhla velitelsky ruku
a okřikla ho: „Čos tu na mňa spustil celý orgán. Idz mi z očí,
lebo fa ubijem ak hada!** Petr tíhnul pryč, a Zrýna lamentovala:
„Tak som jim to vykládala o tej bosorce, ak ten Josef temu Faraó-
novi ten sen, a márno je. No, on je tak trochu hlúpý, ale jeho ruky
neprebije nikdo,** řekla už zas mírněji a s uznáním o Petrovi. Abych
nenechala koně zbytečně čekat, odjela jsem na faru a v duchu jsem
se těšila, že Zrýna, když se vybouřila, už dá pokoj. Nebudu již ani
povídat, jaké čáry se ve mlýně dělaly, aby kráva dojila. Už i moudrý
Juro čaroval před sluncem východem, ale vše marné — kráva nedojila.
Digitized by
Google
608 Karla Welsová-Slavfková :
Zatím přišla sobota, a my se vypravily do těch L . . . r. Toho
dne byla Zrýna zvlášť dobrého humoru. Když jsem tam přišla, cho-
vala Siluška a tancujíc s ním, zpívala mu:
„Otče náš, tafko náš, posadil nás na stoličku, dal nám chleba
po krajíčku. Děti moje nekradnite, čo vidíte, uchvatníte, já som starý,
nekradol som, čo som videi, uchvatol som."* Qašpar dával říkat
dětem. „Juro, Jura, Ruje," a smál se jim. že se jim jazyky pletly.
Za nejlepší nálady opustily jsme mlýn. Hoši nás vyvezli na kus
cesty a pak uhnuli, Juro rozvážel melivo a Ondřej vybíral si peníze po
obchodech, které tam měl za zboží, jež jim dodával. V L . . . ech,
kde chtěli dřevo kupovat, slíbili, že se sejdeme. Cestou zpívali oba
jen volební písně. Ze Zrýny a ze Sudorky se též písně jen sypaly.
Člověk žasl, kdy se tomu všemu jen naučily. Rozumí se, že Su-
dorka nezpívala Zrýnce písně s dost velikým citem, a proto ji tato
při jedné písni, kde žena prosí muže, aby už šel z hospody domů,
opravovala : „To ty mosíš takto zpievat, chceš-li ty, sestřičko, vedet,
s prosbu velikú tak tichúnko." Sudorka, která zpívala velice hezky
a na svém zpěvu si nemálo zakládala, se jen usmála a jako by nic
začala si druhou:
„Ach, Bože mój, však ma mrzí svět.
Vyhynul ma z mójho srdca květ.
Vyhynul ma, viac ho nevidím,
cože já včul smutný učiním.
Ešče som len začal miluvat, už mosím za milú banovat.
Kde si milá, kde si, ohlas sa, potěšení moje, ukaž sa.
Načo som sa na svět narodil, abych v smutku, žalosti chodil.
Načo si ma, Bože, na svět dal, keď si ma včul potěšení vzal.
Ještě nebyla tato píseň dozpívána, už jí začala Zrýna do toho
zpívat jinou :
,. Nechodil som za ňú, sama přišla za mnu,
ako ta ovečka za zelenu travú."
Sudorka se dala do smíchu a nedbajíc Zrýnina zpěvu velikým
hlasem si začala zase novou píseň:
„Keby sa poctivost za Váhom rodila, nejedná panenka pre ňú
by chodila. Ale sa poctivost za Váhom nerodí, nejedná panenka
poctivá nechodí.
Poctivost, poctivost, šak je to pěkná cnost, kerá hu dievka má,
trvá jej na věčnost. A kerá jej nemá, jej nekupí, kerf kraj světa
prende, len hanbu podstúpí."
„To je zpěv I" otočil se na ně Ondřej, když tak jedna druhé
nedočkavě do zpěvu skákaly, „jedna druhej notu hubí — *
A opravdu, chvílemi se to asi tak příjemně poslouchalo, jako
když dva flašinety současně hrají každý jinou píseň.
Když pak hoši se dali na cestu, k jejích cíli vedoucí, slezly
jsme a bylo po zpěvních závodech. Cestou si sestry začaly vykládati
o mrzutostech, které kdy v dědině měly:
„Já nejsom zašpinená před nikým, chýma před farárom, tomu
som trochu praudy pověděla do očú,** přiznávala se Sudorová.
„Za jakú ale příčinu. Mali sme pól malej chalúpky a platili sme fa-
Digitized by
Google
Slováci. 609
rárovi 25 kr. a organistoví 13 krejcary. Potem za náký rok sme si
zmohli kúsek pole a už ten farář na nás príšol, že sme gazdové, že
mu už mosfme platit metcu, že sme už mezi gazdy pomišani. Já
som sa ale protivila, že šak mi pán farář nedali ani krejcara na ten
kúsek pole, že som sa já natrápila, než som to znuzárila. Po čase
ale, keď som sa nechcela s ním hádat, som mu dala tu metcu a or-
ganistoví štvrtku.
Potem za náký rok předali jsme pól chalúpky a kupili sme
jeden domek v celku — ale nám to fažko padlo — moseli sme si
požičat peňází. Či pán farář nepýtali mericu ? Už sme mu moseli dat
merícu. Ale kebych sa chcela s ním mrzačít, nemosela som hudat
— lebo som kupila len dom a nie role a na peci sa mi preca ne-
urodí. A i som mu to povedala, ale to neplatilo ništ. Ak kebych ne-
povedala nič. Mericu som mu mosela dat a organístovi metcu.
Jedenkrát som išla k němu a zase som mu domlúvala a som
mu nesla peňáze za tu mericu leho obilí : „Ale pán velkomožný, to
néni po praude. Bohovícech sú takí bohatí ludé, majú tolko rolí a
neplatí viac ako já chudobná.** A on mi na to: ,Ale Sudorka, vám
sa to vidí moc, a máte dom ak jeden advokát a nechcete platit me*
ricu. Šak i pre vás v kostole slúžím. Je to prauda, je to nespravedlivé,,
že ti bohatí gazdové role pokúpá a na domy napchajú hoferou (ná-
jemníků), a ti to mosá zaplatit.*
S tím ma chcel uskrovnit, ale já som si to opakuvala, čo ma
povedal o mojom dome, a povedala som mu: „Pán velkomožný,
jaké je mi to divné, keď oni ma tak povedajú, že já mám dom ak
jeden advokát. Čo mi naň volakdo čo dal ? Trpěly moje ruky a moje
nohy, čo som sa natrápila a namáhala, a mne to má volakdo vyčietat
a neprájat?** ,Čože já vám to závidím? Já len povedám, že máte
pěkný dom.* A kuchařka: „Čo vy sa tak hněváte, že vám to po-
vedal. To že ho máte najpeknejší.** Kerf som príšla domou, som po-
vedala mojemu mužovi: „I manželka sa primíšala."
„Prosím fa," pravila Zrýna, která také jednou se sestrou sou-
hlasila: „On potřebuje peňázi pre tu svojú frajerku bachratú — včul
je za& plná. Ja věru néni kňaz ako kňaz. Keď u nás bol před ním
farárom Krno — to bol kňaz spravedlivý ako sa patri. Ten, keď som
mu prinesla zosyp, sa ma pýtal: „Máte role?" ,Také malé miestečko
som si kupila, pán velkomožný, ale rolí nemám ; čo prinde od teho
platit?" —
Opakuje sama po sobě uctivým poloplačtivým hláskem s hla-
vičkou na stranu nachýlenou.
„A kdo má role?** ,Ponížene prosím, Rubanský Ondrík.* „Kdo-
má role, ten ma bude platit zosyp. Vy ma zaplatíte na kure a na
dřevo dvacet pet krejcary.**
Kerf ale Rubanský mal platit zosyp, povedal farářovi: ,A cože
ty role choďá do kostola? Do kostola chodí Zrýna, nech si teda
zaplatí.* A farář mu zas: „Čo sa jej na peci urodí?** A věru nepla-
tila som.
39
Digitized by
Google
610 Karla Weisová-Slaviková :
Já to ale nenechala tak. Já som po všetkých chudobných po-
behala a som jim povedala, aby viac neplatili, len 25 krejcary a or-
ganistovi 1273.
Prosímich, nekerf gazdové mali pod 3—4 domy rolí. —Pole
dali prípfsat na jeden dom a platili len za jeden komín, a ti, čo ku-
pili domy, bar aj nemali roli, keď to nevěděli, platili zosyp.
Organista mi to nemohol do nedávná zapomenut a velice ma
i s detma trápil a i k ríchtárovi ma preto poháňali. Já věru pre tu
mojú praudu mnoho som vystála. A ten náš farář — věru ani při
smrti ho nechcem mátl — ten ma dal už ekzekvuvat, že som mu
nechcela platit.*
Zahnuly jsme na jinou cestu a tam běžely ovce před námi. Su-
dorka se radovala, že budeme mit štěstí. „Ó niel* odporovala
Zrýnka. „Idú od nás, to nesu to ščastie preč, to by mosely ítiť preti
nám. — Tak som čakala včera, že tá moja sestra M . . anská k nám
prinde,* stěžovala si Zrýnka, „a ona nepřišla trochu, ty háby nám
zašít."
„Prosím řa, vCul, v lete, kerf je mnoho roboty, ludé moc cigání
(Ihou), nebo nemdžú dodržet slovo*, omlouvala Sudorka jejich
sestru. „Keby to bolo v zimě a ty lebo já sme zabíjaly, to by přišla."
V dědině Š . . . . měla Zrýna u svých známých nějaké řízem'.
Šly jsme tam s ni. Otevřít nám přišla mladá žena s ovázanou hlavou
a sotva mluvila. Zrýna jí tykala, velice ji litovala a hned zapřádala
řeč. Ale žena, která ani stát, ani mluvit nemohla, nás poslala na
zahradu, že tam jejich ludé česajú cerešne.
Zrýna, jakmile si vyřídila své, začala o volbách a velice si na-
říkala na svého bratra, mistra krejčovského, že držel s tSmi liberály.
Já, keď som bola v Brně v kostole, tak tam jeden kanovník mal
kázeň, a kerf nás Slováčky v kostole zazřel, povedal, že ti Slovád
sú od tich Maďarou utiskovaní, a ti Maďarí že sú Barabáši a Piláti.*"
Tak úžasně toho kázajícího kněze napodobila, že jsem mimoděk
viděla v její tváři jako v zrcadle tvář jeho. Aniž se mu snad chtěla
posmívat, — bralaf ho s celým nadšením za svědka, -— tak ho vy-
kreslila s celým tím rozkaceným způsobem v pohybu, ve hlase i ve
tváři, jak mají jezovitštl kněží ve zvyku kázati, když se rozohní.
„Já som sa věru až tak pustila do pláču. Mój brat teda, ked
držal s těmi liberály, je tiež Barabášom a Pilátom.* Na to vypověděla
s velikým nadšením milým lidem celou tu řeč, kterou měla k bratrovi,
když ho přemlouvala, aby držel se Slováky a kterou jsem zde již
dříve uveřejnila, jenže ještě k tomu přidala:
„Ty nechceš s námi jít, a my bojujeme za tvój národ, kerý bude
po tebe, gž ty tu nebudeš. — Tak som sa vyhovorila,* udělala
pohyb, jako když si něco z úst vytáhne ven, „tak som zavřela
rieč a s Bohom tu zóstaňte, lebo mám ešte inšú povinnost. — Tak
akurát, ako ma tu vidíte, som s rukámi robila."
„Šak sme očúli,* — povídal hospodář vlastenec — ako ste sa dr-
žali — šak bol Juro a i v novinách — šak sme to čietali."
Digitized by
Google
Slováci. 611
To Zrýna ještě nevěděla. Couvla a zůstala jako omráčená stát.
Pak popošla ke gazdovi a přimhouřivši oči, jako by mu dobře ne-
rozuměla, zeptala se: „Cože?"
„No, že bol Juro v novinách, ** opakoval gazda.
Na to se obrátila Zrýna k němu zády, popošla několik kroků,
dubkajic si při tom do čela a zase se obrátíc k nám tváři, spráskla
ruce: „A my to ani nevieme. No teda, ** zas ruce rozhodila, „mój
Juro je v novinách, a on sa za mojich synou hanbí. Moji synové
sú preto velice vyvýšení, a mój brat zradil tu kreu, čo kdo ví v ko-
lika familijách v nasej rodině prudila. Keď on neobhájí sám seba, ako
ho má druhý chránit?*
„Ty, Kateřina, — abysme už išly do těch L . . . ., máme da-
leko," připomínala jí Sudorová.
„Dočkaj ešte — šak pójdem — " odvětila jí celá rozpálená
Zrýnka.
„Tetička," pravila gazdina ke Zrýnce, boly byste taká laskavá
a namastily byste nám tu našú céru nezdravú, leží tam v hambite."
(Klenutá podlouhlá sednice.)
„Šak sme hu viděly chuděru, ale včul ponáhláme, chceme vo-
lajaké dřevo kupit v L . . . . ech. Ale až pojdeme zpátky, sa tu sta-
víme, a já vám hu vďačne (ráda) namastím."
„Pozrite," lahodila gazdina Zrýnce, tyto cerešne sú vaše!" —
ukázala na dvě putny krásných třešní — „a ty v tem koši sú pre
paní velkomožnú, že sa uponížily a do našeho priebytku vešly, a tyto
pre vašú sestřičku."
„No tetička. Pán Bdh vám zaplač a požehnej a naděl na tem
mieste storázi viac. Zatím tu s Bohom pracujte a k večeru teda
prindem," děkovala a loučila se Zrýna. „Nech vás opatruje všemo-
húcnost božská," připojovala se zdvořile i Sudorová, „a ďakujem
vám peknel"
Ta zpráva, že byl Juro v novinách, Zrýnčin humor jen zvýšila.
Obě sestry si cestou počínaly tak vesele, po študentsku, jako by o ně
jakživa žádná starost nebyla ani zavadila. Na všechny lidi v polích
pracující žertovně pokřikovaly, smály se, zpívaly a anekdot slušných
i neslušných mí napovídaly plno.
Trhaly si cestou „milovník" — květinu žlutého květu, naši tře-
zalce podobnou, — a její drobné zelené lístečky sežmoulaly v cípku
šátku a z toho, že cípek od šťávy zčervenal, hádaly, že ten, na
koho myslily, je má rád.
Zrýna sbírala léčivé bylinky a každé roští u cesty prolezla.
Když pak našla Zúzanku, radostně volala: „Tof je Zúzanka, Zúza-
nenkal" a hned si zpívala: „Zuzka, Zuzka, prí řiti fa luská —
„Ale to je škaredé," napomínala ji sestra.
„A šak sme tu obuté."
„No věru, už by nechýbalo, .než abys zpievala ešte tu o tej
Kači," mínila Sudorka, když si Zrýna pořád svoji píseň o Zúzance
zpívala.
„A věru, že zazpievám a i tu I" a hned ve své rozpustilé náladě
39*
Digitized by
Google
612 Karla Welsová-Slaviková : ;
I
spustila: „Naša Kača má bielú košulu a pod tú košulú — '^ když '
dozpívala tuto sice neslušnou, ale velice vtipnou a místy i poetickou i
píseň, pravila k sestře : ^Šak si hu podnarazila ty, máme obe hríech.* |
Žena jakási, když viděla, jak horlivě Zrýna hledá Zúzanku, jí ,
ukázala nedaleké misto, kde jf hodně rostlo, a zeptala se:
„A na čo je, prosím vás, tá Zúzanka?* — „Kerf viete, kde '
roste, máte vedet, ai na čo je — " vyřídila jí Zrýna. „Tá Zúzanka j
je pre zapálené plúca — ale ešte potřebuje dve kamarádky, lebo sama |
sa boji do teho nemocného těla vstúpit. Tá jedna kamarádka sa i
volá rúta a tá druhá pelynka.*"
„A na čo sbieráte ten hrebíčok?"* vyzvídala žena dále. I
„Hrebičok sa máčá v moči a přikládá na rány," poučovala ji I
Zrýna přímo lomíc očima nad takou „nevědomostí"'. |
Když jsme přišly až před samé L , sedly jsme si do škarpy |
a pojídaly oběd, který mně pozorná paní farářka dala i pro ně sebou. |
Při tom nenechala Zrýnka jediného člověka na pokoji, který šel mimo.
Tak volala, celá se kuckajíc smíchem, na gazdu, který vezl na žeh- '
řiňáku starou, nehezkou cigánku: „Lála, pozrú hen, mladú nevěstu I
vezu I Strýčko, daleko s tií mladú nevěstu idete?" |
Cigánka měla na sobě ostře žlutou sukni s velikými květy a |
červenou kvítkovanou košili a udiveně, jako by Zrýna hovořila ji
cizí řečí, se na nás dívala — . Na druhého gazdu, který kolem ujížděl
s prázdnem, volala: „Strýčko, odvezte nás, šak si nožky poneseme!*
a smála se jako uličník.
Já rozbalovala jeden balíček za druhým, a jejich obsahy mizely
v sestrách, kterým znamenitě chutnalo, — jako rosa s trávy.
Jedna si libovala: „Mňa to až do paty upadlo!'' a druhá:
„A mna to ide dobré do teho grgána."
„Chcete ještě?" ptám se Zrýnky, když už naše hostina se blí-
žila ke konci.
„A věru, já bysom ešte jedla. Do takého velkého brucha sa
teho moc vmésti. Ale já som néni tak tlstá, já mám len silné kosti.*
„Já myslím, že to máš sádlo tam," škádlila ji Sudorová a po-
dávala jí nakousnutý koláč.
„Já budem jestif, čo ty opyskáš?" odbyla ji Zrýna.
Náhle začala Sudorka tónem, jakým začínáme pohádku: „Jeden
pán mal moc volou a krav, a dával jim len jíst a nič pít, a oni mu
zdechli."
„Proč to povídáte?" táži se. A ona s takovým dobráckým tónem :
„A to sa tak povie, kde dajú len jíst a nič pít."
Měla jsem sebou láhev vína a žádné skleničky, a nedávala jsem
jim pít proto, že jsem jím chtěla láhev odevzdat, až bych se já z ní napila.
Zrýna mínila, že „tá flaika má skúpé hrdlo!" a Sudorka zas:
„ale dobré vínečko." —
Po chvilce si Zrýna stěžovala: „Věru ma už nohy bolá." „A čo
z teho? Já viem, že i toto dievča bolá nohy!" ukazovala Sudorová
na bosé děvčátko as 16tileté, které přeběhlo kolem nás jako ptáče,
— a volala za ní: „Dievča — bolá ťa nohy?"
Digitized by
Google
Slováci. 613
„Nie," odpovědělo toto udiveně.
„Ale nehovoř!** osopila se trochu Zrýna na sestru, nebola
som tiež mladá ada neviem, aké to je. Toto dievča ani nevie, že je
na světe. To je len také, ako letí ty nitě na podzim." Pak zas bě-
želo jiné děvče mimo. „Kde ideš, děvčátko," vyzvídala na něm
Zrýna. „Idem kupit kvasnic." A na čo? — „Pečeme koláčky." Čo,
máte volačo? — „Veselie." A kedy? — „Zietra." — A prečo
v nedelu? „Tu bývá veselie v nedelu a bar kedy." Zrýnka náhodou
znala lidi, od kterých děvče pocházelo. To bylo vyptávání. My to
se Sudorkou nestačily ani poslouchat. Zrýna byla živá matrika. Ani
Sudorka nerozuměla smíšenině toho přátelstva, nebof Zrýna do
toho připletla, i kdy kde koho mastila, jak tomu a onomu pomohla,
kdo se s kým sešvakřil a rozhněval atd. Sudorka se jen trochu do
toho rozhovoru připletla, ale Zrýna na ni zhurta: „E, nemrmli! Ty
nevieš o ničem, čo hovoříme!** a osopivým tónem vysvětlovala
zkrátka obsah jejich dlouhé řeči ; „Vaculech tetka malý zlatý sobáš !
Po nich je jedna céra. Tá majú to veselie zietra. Na tu druhu céru
hodil muž rebrík, a ona od teho dostala padúcú nemoc, a on potem
utékol do Ameriky." Hlubokým spádem hlasu jednotlivé věty ná-
padně od sebe odsekávala. „Prosimich, tá sedláčka veselka moc
koštuje, kdo to len zmýšlal," pověděla ke mně.
„Nó — idz s Bohom!" propustila konečně děvče, když měla
plnou hlavu novinek, „a nech vám napuchnu pekne ty koláčky, af
sú hodné veliké," křičela ještě za ním. „Škoda, — pěkné dievča,
ale natrhá tak trochu jazykom," mínila Sudorová a chlubila se:
,Veru já bysom vedela pomoc od tej nemoce. Kecř má volakdo pa-
dúcú nemoc a volá sa třeba Anča, a někdo v dedine třeba zemře,
kdo sa tiež tak volá, je dobré z té živé Anči, čo má tu nemoc,
opásat volajaké háby na tu mrtvú Anču, tak ten živý už to nemá.
To sa u nás nedaleko stalo," ujišťovala mne, zachytivši můj nedů-
věřivý pohled, „a teho mrtvého to tak třepalo, až to tak boio očút
pres tu zem navrch, po celém cinteri." Dušujíc se, dosvědčovala
mi to i Zrýna.
Zatím, co jsme si ještě hověly, vyzvídala Zrýna na mimojdoucích
dále, a tak než jsme vstoupily do dědiny, už věděla vše, co se tam
za těch 15 let, co ona tam nebyla, stalo. V humně dědiny si pro-
hlížely v ořechovce, kolik bude letos ořechů. Jejich bystrým očím
neušlo nic. ,Pozri, Anča," vysvětlovala Zrýna sestře: „Tady prišol
vietor a odehnal ten mráz, preto sú na této polovině ořechy a tady,
kam vietor nemohol, nejsú žádné. V tom jsem pohřešila svůj nůž,
a Zrýna hned: „Vida, čo ty ovce urobily!" Sudorka se vrátila na
místo, kde jsme obědvaly, a šfastně ho tam nalezla.
Sotva jsme vstoupily do dědiny, posílala mne Zrýna na faru. Už
před dědinou se dozvěděla, že je paní kuchařka až z Prahy atd.
Nešla jsem tam proto, že na „naší" faře jsem nebyla ještě nikdy vlídně
přijata. Ale už za malou chvíli jsme měly čest, pana faráře poznat.
Když jsme šly podél fary, pásl v jeho zahradě nějaký hoch
cizí husy a u vrat dával pozor, aby včas mohl utéci. V tom se
Digitized by
Google
614 Karla Welsová-Slavfková:
farář odkudsi vracel, a rozumí se, když to spatřil, že se zlobil. Ptal
se hocha, čí husy jsou, ale hoch bez odpovědi si husy odháněl.
Tu neúctu k farářovi na dědině a k tomu slovácké dědině,
jsem ani pochopiti nemohla.
My jsme tam u toho stály, a farář ve svém oprávněném hněvu
přistoupil k nám a huboval: „Sedlákovi bych nevěřil, keby príesahal
a umieral.'* Už zašel pár kroků a zase se vrátil a právě Zrýnce, jako
by to byly její husy, pověděl: „A keby bol biskupom, tiež mu ne-
věřím, lebo mu dycky sláma čúhá z bot." Dopověděv to, rázným
krokem rozhněvaný odešel.
Zrýna velice uražena za ním kývala hlavou: „Tak nás obrazil!'
(urazil). Já som tiež sedlačka, a dycky praudu hovořím. Je to zlý
člověk, ten faráři Tak mu sliny vyskakuvaly z huby na mne!"
Odtud jsme šly dál hledat, kde mají klády na prodej. Před jedním
domem plakalo as patnáctileté děvčátko. Zrýna se ho hned soucitně
vyptávala a tu zvěděla, že babička děvčátka je nezdravá, a když jí
dítě i jméno povědělo, div nevykřikla. „Bože mój, dievča, veď tá
tvoja babka sú moja upřímná príatelkyňa od mojej mladostí. Ju
nechal frajer a ma nechal frajer, a plakávaly sme na tráve obydve.
No, to je moja povinnost huj ako kamarádku opáčit —'^ a už se hnala
do stavení. Já se Sudorkou nesměle za ni.
V síni jsme zůstaly stát ale gazda, dědeček něžného vzhledu,
nás zval dále.
Vešly jsme po špičkách a obě sestry po šeptmu řekly: „Pochválen
Pán Ježíš Kristus."
V sednici byla úplná tma, neboť měli okna ucpaná peřinami před
— sluncem I Teprve když aspoň jedno okno uvolnili, rozpoznaly jsme
postel a na ní nemocnou. Vnučka jí šeptala: „Babičenka moja, te-
tička Zrýnová, prý vaša kamarádka, vás přišly opáčit."
Nic — jen vzdech.
„Pustíte sem ešte trocha teho slnkal" šeptala Sudorová vnučce.
„To néni ako v zimě. Tá zima si pres práh cestu najde."
„Tá vnučka řa velice ráda mosí mat — velice pláče za tebú,*
pravila Zrýna k nemocné, na potěchu. Tam velice si na tom ženy
zakládaly, aby se za nimi hodně plakalo a proto si vždy od Boha
vyprošovaly spíše vnučenky než vnuky — neboť ty více pláčí, než
vnuci.
Pak patrně proto, aby mohla udělati diagnosu, se nemocné ptala :
„Petruša, máš smát? (žízeň?)" — „Ach, smát," vzdychla nemocná.
„Chuděro ! Pořád si si nemohla odpočinku dopřát a keď si ulehla,
už je robota zanechaná. Ona je taká ak já — keď tá robota sama
člověka prosí." —
„Věru, s mamku je zle," povídal nám stařeček, „má tu infulen-
ciu."
„Věru, to infulencia néni," odporovala Zrýna, která všemu ne|-
lépe rozuměla, „nebo nemá horkost." A hned radila: „Svařte jej trochu
vína s muškátovým kvetom. Ten muškátový květ len v mále uvařte
— on dobré zapustí tu chut — a kerf začne víno házat také bu-
Digitized by
Google
Slováci. 615
blinky, to už vře," vysvětlovala zvolna a jadrně dědečkovi, „a pak
tam nalejte teho ostatního vina. Ona dostane trochu vlády. "^
Ne — chcem te — ho," ozvala se mdle nemocná, A Zrýně,
která se k ni naklonila, povídala : „Já nemóžém z teho vína ten smrad
snéstit. Já už ho nepila 15 rokou, a máme ho doma.**
„Očúvajte," tlumočila nám Zrýna s největším podivem. „Patnáct
rokou už nepila vína a má ho doma!!! Kotko už máš rokou, Petruša?
Ty si, tuším, starší než já.** „Já o mojich rokóv neviem, len podle
trúfánia hádám, že mám pres 60,** odvětila nemocná.
Po chvíli vyptávání loučila se Zrýna : „No, s Bohom, Petruškal
Pán Bóh ťa opatruj a zdraví dají Mosíš ešte úfat!** Pohladila ji
po tváři a podala jí ruku.
„Nech vás přijme Bóh na svú svatů milost,** řekla Sudorová
tichounce, a vyšly jsme ven. Tam už na dvoře nakukovalo kolik tetek.
Stařeček šel s námi a zadívav se Zrýně pátravě do tváře, řekl tá-
zavě: „Pán Bóh vie, keď z teho vyprade? Ona má prachy od dok-
tora, snáď jej vyvedli tu nemoc z těla ven. Sú nové časy a nové
módy a i nové nemoce,** vzdychl. „Infulencia nebývala, a včul je.
Volakedy bývaly hodonky, a včul nejsú.**
„Já úfám v Pána Boha nebeského, že jej pomóže,** těšila ho
Zrýna, neboť bylo na něhp dojemné podívání.
„Ludé hovora, že si už hledá miesto — ** problebtla jedna ze
sousedek. Stařeček vyděšeně oči vytřeštil a rty se mu začaly třást.
„Nyne!** okřikla ji Zrýna. „To bola tikaná, čo to hovořila.
Ona má dobrý rozum,** a obkreslila si prstem obličej, neboť její ruce
hovořily vždy sebou.
„No, s Bohom, strýčku, mosíte úfat v Pána Boha všehomúcího!**
— a šly jsme hledat dál klády.
Kam jsme se jen obrátily, všude byli nějací nemocní. To byla
dědina jako veliká nemocnice. Nejvíce nemocí tam ovšem bylo
z Ameriky.
A ty ženy, jež nebyly v Americe, byly horší než otroci. Bylyř
od nadlidské práce celé vyschlé, beze vší mízy, předčasně sestárlé,
nehezké, scvrklé a celé jako zkornatělé. Mnohé měly žíly na nohách
strhané, nohy otevřené nebo opuchlé, a při tom s přemáháním a už
i s pláčem dát pracovaly, až ulehly . . . Dříve si odpočinku nedopřejí
a pomoci nehledají, až je velice zle, a to jdou nejdříve k bábě.
Mně připomínaly staré, vyschlé zkroucené vrby u potoka. Moje
dvě sestry vedle nich se svými vysokými plnými postavami se vy-
jímaly jako dvě nádherné zelené lípy v květu.
Stařenky TOti—SOtileté učiněné věchýtky, ještě lezly po třešních
a očesávajfce ovoce, vzdychaly: „Po zemi je věru blahoslavená ro-
bota, ale po těch cerešnách lézt, to je věru zle.** — „I po zemi,
dušenky křesťanské, chodí ťažká robota,** řekla jim Zrýna na potěchu.
A dál mne vedla těmi očistcovými mukami. A zase v jiném stavení
ležela na posteli žena si naříkající: „Mój mi išol do Ameriky, a já
tu nemám nikoho. Sama kosím, sama mosím šetko obstarat. Až do
poslednieho okamžiku som kosila, ale už s plačom, a keď to neišlo.
Digitized by
Google
616 Karla Welsová-Slavíková :
mosela som si lahnúf. A keď já nemdžem, už je se šetkým zle, a mOj,
kerf mi premárnil peňáze, išol do Ameriky."
„Tu majú zas vdovu od živého muža," pravila ke mně [Zrýna.
— „Tá Amerika je zlá, a já hovoríin, že je v pekle. Tam odtál do-
nesu ludé len grobiánskú hubu, nasbierajú tam nemoce, a sem jich
prindú hojit," žalovala žena.
Poněvadž neměla žena klad na prodej, nezdržela se tam Zrýnka
a tak jsme šly jako nějaká komise zase o staveni výše. Tam v mezi-
vrátí ležela nemocná. „A, tady leží nezdravá,* pravila Zrýna pfiví-
rajíc vrata. — „Věru nezdravá," odpověděla žena, která seděla u její
postele. „Bola v Amérike, a takéto nohy si donesla ze sebú." Ne-
mocná, která měla typ sprosté lehké ženy celým výrazem tváře
i nabubřelým tělem, měla nohy plné ošklivé vyrážky. Na mne mlu-
vila stále špatnou němčinou. Zrýně v obdivu nad tou němčinou oči
až z důlků vystupovaly, a když mi ta žena pověděla, „že má šestnáct
sto rýnských a že už bude pomaly gnádige Frau," měla Zrýna oči
aspoň jednou tak veliké a hned ji titulovala: „mladá" paní. Dia-
gnosa Zrýnčína zněla takto, když nohu ohmatala: „Tej žíle je volačo
ublížené. Tá žíla nemalá svój průběh. Tu vyrážku vám tá zlá kreu
pumpuje ven. Ale kerf sa vám to vyhazuje, to už tá zJá nemoc
ide ke konců."
„Každý nám tak hovori," radostně odpovídaly obě ženy. —
„Šak mám i doktora," chlubila se Amerikánka, „doktora I>érera.
On je velice múdrý."
„A to je múdrý doktor," pravila Zrýna bagatelujfdm tónem,
„keď chcel Apoleně Dobšinských brucho otvárat? Já jej tehdáž
hovorila: „Ty si nenech brucho párat! Čo ti doktorí pomóžú?
Kúknú ti tam a nechajú tak, a ty si svoje mosíš vytrpět, lebo máš
matku podebránu a od teho ti nikdo nepomóže. Ovázala som hu,
navarila som jej bylinek — a o dva roky malá dvojčinky. Tak som
jej pomohla. No čo já I B6h jej pomohol!"
Když ještě Zrýna jinými a jinými případy dokázala, jaký jest
zázračný doktor, vyšly jsme ven a tam zavolala na jakousi ženu:
„Táto ženička — prauda, ste už ženička? — nám povie, kde
by nám ludé dřeva předali."
Vešli jsme do stavení, na které nám žena ukázala, a tam ko-
nečně Zrýna dřevo koupila. I tam si gazdina naříkala: „Moja céra
má mrcha nemoc (padúcí), a i tento chlapec hu má."
„Nech sa modlí k svatému Vendelínkovi, to je patron od tej
nemoce," radila jí — musím již říci — vševědoucí Zrýna. Poněvadž
bylo v sednici dusno, vyšla s námi gazdina před stavení. Tam jsme
se posadily na klády, právě koupené a čekaly jsme na hochy, až
přijedou. Některé ženy tam za námi přišly a začaly řeč o po-
střeleném notáři.
„Temu písařovi prý obe oči vyskočily, ale na to jedno, čo
mu visí, tak trošku vidí," pravila jedna z nich.
„Nech škúlf — B6h nebeský vie čo robit," pravila Zrýna se
zadostučiněním.
Digitized by
Google
Slováci. 617
„A ternu notáriusovi," sdělovala druhá žena, „prý vyndali jednu
ladviničku, lebo prý o jednej móže být, a čo já viem čo, a už vynde
ze špitálu/
Zrýna, doktor, když to slyšela, až nervósně zasykla: „Ale že-
ničky, nehovořte! Ladvinička, to je ten najdůležitějšf punkt v tele.
Keby mal ladviničku pryč, takla by sa kácel, nemal by rovnováhu.**
Kulhá po zpátku jak ten nejhorší mrzák. „Ladviniček je v tele velice
potřeba. Čo on vie, čo mu tam doktoři porobili, či mu tam vechet
slámy strčili či co — Já viem, keď milostpána velkomožného,** uká-
zala na mne, „ladviničky len bolely, jaký bol chudáčík, což keby
mu jednu vytáhli?"
„A kerf sa sádlo móže vyrieznút — " namítala jedna z žen.
„Sádlo nenie ladvinička. Sádlo nenie v tele potřebné. Já mám
dozajista na bruchu tolko slaniny,** ukazuje zvýší pěti prstů.
„Věru zešlo (hodilo by se, nebo patřilo) by sa ti trochu od-
točit,** žertovala Sudorová.
„Ona dycky rieč trhá a nenechá ma vy hovořit,** uškubla se
Zrýna na sestru, která jí v L . . . vůbec ponechala sólo a takřka
ani nemluvila.
Ale na to zase honem přetrženou nit hovoru uchytila :
„U nás jeden sa zastřelil, a kerf ho doktoři párali, — já sa
dívala takla pres vrata, — tak ten istý mal v bruchu, kerf mu ho
otvorili, tolko slaniny,** ukazuje na dva prsty. „Mosím jej mat
tedy viac, lebo on bol suchý (chudý).**
„Já tiež hovořím, že ten notárius viac pevný nebude,** řekla
Sudorka nedbajíc nedávného sestřina okřiknutí.
„No,** zakončovala Zrýna přednášku o ladviničkách, „oni už
včul umí doktoři poriadok porobit, ale ladviničku mu nevytáhli, to>
ženičky, nevěřte!**
Zatím se po dědině rozneslo, že je tam žena, která léčí lidi,
a brzy tam k nám přišlo mnoho žen na poradu jako na kliniku.
A vůbec celá dědina byla pomalu nad naším příchodem vzhůru.
Zrýna tam slavila pravé triumfy. Diagnosy dělala hravě a rady
se z ní jen jen sypaly. To už nebyl liják, to byla průtrž mračen,
to byl niagarský vodopád samých řečí. Já až trnula, co ta podivná
žena vše věděla.
Když Zrýna z některých otázek jí kladených poznala, že ji po-
važují za jakousi Haraminovou, kterou přímo velebily a která se
vedle léčení také čarováním zabývala, spustila na ně ve své doktorské
iárlivosti :
„A já mám tohle trpět, abyste vy ma malý za volajakú bo-
hy ňu (čarodějnici)? Som já volajaký kapostný bóh? Já chodím len
k nemocným ludom a uzdravila som i takých, čo ani doktoři sa na
nich nechytili, lebo si jich netrúfali léčit. O tej babě by sa maio
i doktorom povedat (udat). Néni všechno zlato, čo sa třpytí, a vy
chválíte nečo, čo dobře nepoznáte. K tej nechodzte, to je čarodej-
Tiica. Tá olovo leje a ludi s tím vábí za sebú a čaruje a bosoruje.
£šte než její muž umřel, keď s ňú ležal na posteli, tak sa jim vy-
Digitized by
Google
618 Karla Welsová-Slavíková:
gúlalo z tej penny ako metca veliké a běhalo to po jizbě a potem
ven a tam to podpálilo. On sa nalákal a umřel. On by bol ešte
neumřel I" Ženy chudinky celé ustrašené poslouchaly. Ale Zrýna ne-
dbajíc toho, sypala ze sebe rozhorleně:
„Tam už k nej nikdo nejde, lebo hu poznajú. Ta dovede na-
mastit leda dobré boty se sádlom. Každý k nej ide len jedenráz.
Chlapci si nápoky (naschvál) pozavazuvali ruky, a ona jim to na-
pravila. Tož takým pomóže. Ženičky!** — s velikým důrazem —
„nechodzte k takému pámbíčkovi, čo kapustu \\e.*'
„Ale nehovoř tak o nej — bude řa žaluvat," napomínala ji
rozvážná sestra.
„Nedbám — nech tu stojí, před ňii to budem vypravuvat. Taká
som nazlobená; každý myslí, že ona som já. — Už ma tu ludé
odznali."
Ale Sudorka přec jen měla strach a šeptala mi: „Já jej dycky
hovořím, daj si pozor na rieč. Čo ráz z úst vypustíš, to ani štyrmi
koňmi nazpát nevtáhnešl já, než čo poviem, dycky si pripamatám
toto priesloví : Najskor prežuj (požvýkej — zde znamená : rozmysli)
a potem vypluj!**
Ale Zrýnka byla v takové ráži, že nebylo možno ji zaraziti.
Její řeč se hnala jako velká voda a už zase k svým posluchačkám
toto vyprávěla:
„Tak abyste vedely, já vám poviem jednu praudu. Přišla jedna
žena z Chlebového vrchu ke mne a povedá: Tetička, ste vy tá
Zrýnka? — Som. — Chodíte po ludoch nemocných? — Chodím. —
Ale na opraudu? ■— No chodím. Jindy som chodívala viac a včul
mám moc roboty. — Teda na ozaj chodíte k ludom ? — No chodím.
Ako vám mám ináč povedat?
Prosím vás, tetička, idem sa k vám volačo poradit. — Do-
čkajtel Idem si usypat koňom. — No, usypte si! (To bylo cha-
rakteristické; že vždy při svém vyprávCní musila i to vedlejší poví-
dati, co dělala.) Keď som přišla do kuchyně, zas ona: „Teda vy
chodíte k nezdravým ludom. — Chodím. Chodím! — Prosím vás,
poraďte mi! Já som bola tri roky vdovu, a mdj súsed za mnú tri
roky chodil, a to som mu bola dobrá a boli sme ako muž se ženu
— (trúba sprostá, ani nevie, čo vyvalila," řekla Zrýna zrychleným
tónem jen tak mimochodem) — a včul sme sa sebrali, a nejsme spolu.
Jáj, milá ženička, také já neviem.
No, šak ste tá Zrýna. — Som. — Jste to preca vy, čo ste
vydaly pastorkyňu?
Ahá, už viem, keho vy hledáte. Vy hledáte Haraminu — to
je taký kapostný bóh — ale nevěřte jej, tá nič nevie. Já vám vo-
lačo poviem: Keď ste si to od Pána Boha nebeského zaslúžili,
mosíte trpět! Nepomftže vám nikdo! Ale vietečo, žena? Vyhledajte
bíelých kňazou, čo sú dominikáni. Dajte jim dve zlatouky. Dajte
si svatů omšu odslúžit a keď bude Bóh nebeský chcet, snad vám
tu svornost, ten pokoj a tu lásku ti kňaží u Pána Boha výprosa. *
Digitized by
Google
Slováci. 619
„Ach, dobře ste mi tetičenka poradila. Nepójdem tam k tej
babě." — Já som išla po nej (za ní), a ona preca išla k tej čaro-
dějnici.
A ešte vám poviem, aké ona má kunčofty.
)á sa svalila letos v zimě s děckem na postel, že ho uspím.
A slyším v síni kohosi hovořit: „Kde sú paní mynárka?" A mój
Juro tam povedá: „My tu paní nemáme. Idzte dál.**
)á vstáném a povedám: „Vietajte teda u nás strýčko. Čo ste nám
donesli? On prinde ke mne — " zde se Zrýnka tajuplně skrčila na-
podobíc přišlého člověka — a zuje a zuje a šušká, až som vyrozuměla,
že náká, ve kerej sa diefa nemóže udržat, chce volajaký lék
ode mne.
Radím mu teda: „Boží drevec a Černobýl. To uvařte a tím hu
napařte, tu ženu, a ono sa v nej to diefa upokojí.** Potem som sa
vzchopila a povedám: „Počkajte, idem sa kuknut do kniežky —
tam vám najdem ešte lepšie.** Tak som já s ním myslela s celým
srdcom dobře, ale kadě on mysleli
Já kerf som to v tej knihe už hledala — on mi šušká : „Nie,
tetička, také nehledajte I Já nechcem, aby v nej zdstalo, ale aby išlo
ven.** Já na nej kiiknem a povedám: „A prosím vás, kdo ste vy tej
osobě ? „Já som taký podálný bratranec jejej. Jejej muž je v Amérike,
a to sa jej pritrefilo." „Kolko má rokou?** — 28. —
„A prosím vás, to vy si na seba berete takú kurvu? Vy hu
chcete zastávat a jejej muž sa těžce trápí a chléb vydělává v Amé-
rike, a ona sa tu . nepleší a vy hu ídete zastávat? Viete, čo ste si
vy vzali na seba? Devát czuzích hriechou. A čá je ona?** Žitnikech.
„Tam néni takého ména. Tam majú len jednu céru, a tu já poznám.^
On nepovedal nič, Kerf néni pomoci, ona si život vezme. Nech vezme,
nech zkapel (Pojde.) Jako jedna paní bohatá v Čechách malá dve
děti a s třecím bola samodruhá a nechcela ho porodit, tak nečo
vypila a otrávila seba i diefa a včul má na hrobe pomník — takú
sochu prevelikú — (stoupla si na špičky a natáhla ruku- do výšky,
takže vyhlížela sama jako veliká socha). Keby tich pomníkou sto
malá, tak hu z pekla nevytrhnú ty sochy.**
A velice rozhněvaně nám dál povídala, jak mu vyčinila:
„Vy ste si vzali devat czuzích hriechou na seba, chcete-Ii čo
vedet! První — k hriechu radit. Druhý — iným kázat hřešit. Třecí —
jiné hriechy chválit. Štvrtý — iných ke hriechu povzbuzovat a osme-
lovat. Pátý — pri hriechu mlčat. Šestý — hriechy zastávat. Sedtný —
hriechu účastný být Včul si nemóžem vzpomenut ešte
na ty dva, ale tehda som mu jich vymenuvaia všetkych. On teda
už išol zahanbený preč a povedat: ,No tak teda já mosím jít do
apatéky.** — Len idzte a povedzte čo chcete, vezmu apatykár kocar
na vás a dajú vás zavret.** —
Ej, na také som zlá! Mňa uhne, ale na také nie. Skoro (spis)
do ohňa skočím, než bych proti božskému prikázání hřešila.
Její špinaví kunčofti za mňú chodá a mojú osobu obrážajú. Po-
trebujem já, aby její bosoráci za mnú chodili!
Digitized by
Google
620 Karla Welsová-Slavfková :
Třecí priSol — ukradli mu kozu: ,Povedzte mi, kdo mi hu
vzal." ,, Strýčko mój, to já také věci neviem. — Běžte domou —
vám Pán Bóh tri kozy dá (požehná), a kdo vám hu vzal, nebude
mat ništ."
Ženy byly tak zaposlouchané, že by byly do večera poslouchaly.
Sudorka už byla netrpělivá a pořád hochy vyhledala. „A čo —
čekáte volakoho?" ptaly se- konečně ženy.
„Čekám mojich synou," sebevědomě pověděla jim Zrýna. Jeden
je mynárom a druhý kupcom." — „A kde je? A čo předává?"
„Čooo? Vy nepoznáte mojeho syna?" ptala se Zrýna plímo
s úžasem. „Nemóžte jít k němu kupuvat?"
„A čo předává?" „Všetko, čo chcete a spravedlivo. Ludé, čo
myslíte? Pote svój k svému! Čo kupujete od žida? Keď chceme vy-
hrát, mosíme sa držat teho svój k svému ako v Čechách!" napo-
mínala ženy.
„A podhie do hája," navrhovala Sudorová, „keď chlapci ne-
jedu." Zrýna poslechla a začala se se ženami srdečně loučit: „No,
my ideme do hája. Nech vás tu, ženičky. Pán Bóh opatruje a živí
a dá vám dobré zdravic, lebo to je ten najvátší poklad na světe.*
Cestou posuzovala ženu, od níž dřevo koupila: „Ani nám tam
chleba ukrojit nedala, a taká špinavá bota. Já mysliem, že sa neumý-
vala od tedy, jak hu bába na korýtku (porodní bába ve vaničce)
umývala."
Háj se táhl do mocného vrchu. Jeho dolejší část byla promS-
něna ve hřbitov. Zrýna, jak tam vstoupila, se zbožně pokřižovala,
obrátila oči prosebně vzhůru a šeptala : „Pochválen Pán Ježíš Kristus.
Nech jim tam Bóh nebeský pomáhá všem!"
Skoro všechny nebožtíky znala a napovídala toho o nich, až
běda. Jeden gazda už tam měl napřed pomník vystavený a na něm
vyrytý i nápis až na datum. To děje se na Slovensku dost zhusta.
A dále velice zajímal Zrýnu hrob mladého kněze, který měl na
pomníku odznaky svého stavu : kříž, kvadrátek a kalich zakončený
koulí. Sudorová mínila, že je to křtitelnice, a Zrýna zas, že je to
kalich a „tá gula že vyznačuje celý svět."
Když jsme si hřbitov prohlédly, šly jsme výše do háje trhat
jahody, které už dole ve velikém množství mezi hroby se ukazovaly.
Tam za námi přiběhla dávná Zrýnčina známá, stará vdova po
učiteli, s prosbou, aby Zrýna přišla její dceru, která byla tři dny po
porodu, namastit. „To je hotová apotéka, ten háj!" odpovídala paní
učitelová na naše chvály. „Tady ludé všude v tich dědinách/ uka-
zuje kolem na dědiny, které bylo s vrchu vidět, „tak mřeli, keď bola
kolera a tady neumřel ani jeden. Tady ani kolera nebola." Ale Zrýna,
jak slyšela o mazání, už neměla v háji stání. To bylo, jako kdyby
karbaníkovi karty ukázal.
A tak jsme tedy šly k paní učitelové, roztomilé a srdečné sta-
rosvětské paní. Zrýna se ve své důležitosti jen nadnášela a cestou
zrovna mohutněla. A jak by ne I To byl tak den dle jejího gusta!
Digitized by
Google
Slováci. 621
Neboř ze všech očí — těch bodrých lidí tam — proudil k ní jen a jen
obdiv. Vzhlíželi k ní jako ku své spáse. To byl pro Zrýnu přímo
slavný den I
Nevešla jsem do stavení a nemocnou jsem jen zahlédla.
Ve Zrýnce vše jen hrálo. Sudorka zůstala se mnou na dvorku
a tam jsme si sedly na korýtko.
Mne se veliký strach zmocňoval, aby Zrýna té ženě neublížila.
Kdysi před lety na její stálé naléhání i mne mastila. — Vrhla se na
moje tělo jako sup, a div mi vnitřnosti ven nevyhrabala. Jedné žilky
nevynechala. Od té doby jsem každého, koho mastila, litovala.
Konečně, když jsem nedovedla svůj strach přemoci, ptala jsem
se Sudorky: „Může a smí se po porode mazat? Já se bojím, jestli
se té ženě něco stane, že nás tu ještě četnfci seberou všechny tři."
„Ona nemalá ešte vstávat, ty žíly sa mosí trochu uspokojit. Ale
věru, to mazání jej bude pasířuvat," řekla Sudorka takým lačným tónem,
jako by litovala, že není na místě nemocné. „Kerá paní nič nerobí,
tásanemosí dát mastit patu, ale kerá fažko robí a má žíly nabrané a
narobené a žádné fajnové medicíny k temu, tá sa mosí dát mastit."
Ale já přes toto klidné ujištění jsem seděla s očima upjatýma
na dveře a nedočkavě jsem očekávala Zrýnku.
Ta konečně vyšla z chalupy jako vítěz.
Přivítala jsem ji slovy: Já jsem tu celá ustrašená."
„Má dušenka," udělala si Zrýna s vysoká, ale také tónem, jako
když nerozumné dítě chlácholí, „každá baba mastit nedovede, to až
ne-ke-ráá, kerá je dobré silná. Já som sa temu naučila od starej
Vaškovej. Věru mám od nej dost památky. Ej, to bola baba ! Tá mi
to ukázala. Takovej néni, ani tuším viac nebude na světe. Tu si
i doktoři brali mezi seba, keď volakoho párali.
Akobych takej žene ublížila? Já jej to pekne múdro, po tichúnku
dávám dohromady, lebo sú ty kříže otvorené. No sú," uškubla se
na nás, jako bychom jí odporovaly, „Bože mój dobrý! Já jednu ruku
držím dole brucho, aby mi to dole nevyšlo — ja, to není len mastit !
Mastit sa móže, ale vedet ako ! Ty žíly sú také plné, majú také grče,
a keď sa tá kreu vyžene odtál do těla, nemá taká žena žilovaté nohy.
Já pekne namastím kříže, nohy, ruky — nohy od kolena napřed
i v zadu — všechny žíly porozmačkám — a ona ozdraví taká žena."
Stála nad námi jako přednášející proťessor a jistě by nás byla po-
učovala dále, kdyby byla paní učitelová nevyšla nás pozvat už k pro-
střenému stolu. Celou hostinu nám vystrojila. Zatím přijeli i hoši a
přisedli k nám. Na stole byla veliká mísa „božích milostí", do kterých
se Juro, kterému velice chutnaly, přímo bezohledně pustil. Zrýna,
která v tom ohledu vždy znala míru, chvíli mlčela, ale očima ho sle-
dovala stále. Pak ve strachu, aby je všecky nesnědl, mu jen připo-
menula: „Juro, keby bol tvój prietel z medu, neoliž ho celého!"
Juro se zapálil — a už měl po chuti . . .
Zrýna vedla slovo a hovor se točil ponejvíce kolem její lékařské
praxe a částečně i kol voleb. —
Digitized by
Google
622 Karla Welsová-Slaviková :
Dědina L . . ., soudím-li z řeči uvědomělé paní učitelové, byla
asi neobyčejně nasáklá vlastenectvím. Faráře, třeba že volil s nimi,
neměli ve vážnosti, nebof vycítili, že držel s nimi jen ze strachu a ne
s celým srdcem, jak se na pravého Slováka patřilo a jak oni by si
toho byli přáli.
Po hostině šla Zrýna ukázat hochům klády a velice byla zvé-
davá, budou-li spokojeni. Ale jak by nebyli. Dřevo bylo takřka za-
darmo koupeno. Než si hoši klády poznačili, šla Zrýna uspořádat
sedadla ve voze a najit misto pro třešně, které v S . . . jako lé-
kařský honorář dostala. I tam kolem vozu se u nás nakupilo dosti
lidu. Bylof již k sedmé hodině, a někteří lidé se vraceli už z práce.
Rozumí se, když při tom byla Zrýna, že se politisovalo. Zrýna vy-
kládala o volbách a o jejich farál^, jaký je liberál.
„Snad se chce ten váš farář dostat ke kanovnictvu,'* hádal jeden
gazda.
„Náš farář? I Náš farář je farář a bude farář a mojí svátky
syn je farář a dochtor (lékaři říkala doktor) a složil už štyry
ekzámenty ve Viedni, ten sa móže ke kanovnictvu dostat, ale ná§
farář nie," řekla velice jadrně a zřetelně. „Náš farář," pravila zase
kterási z žen, která se bystrostí rozumu podobala Zrýnce, „néni ani
ludák ani liberál, bar aj volil s námi. On mosel s námi but, nebo
sa bál, že bysme ho vybili. Věru i Šandárí sa báli jít pres dědinu
a preto išli humnom, kerf nám chceli strhat našich praporou. Naše
ženy sa o ne praly, až jich celých dotrhaly. U nás v L . . . bolo
len pet gazdů na liberálnú stranu, a to boli len takí korheli, co sú
ludem dlžni.**
„A opilý člověk néni nikdo,"* vpadla jí Zrýna do řeči.
„Našeho rychtára/ pokračovala žena, která měla neobyčejné
rychlou a jasnou výřečnost, „keby mu dal pet dědin, pet takých
našich L . . ., teho nepřeplácí.**
Zrýna, která s velikým uspokojením a zálibou ženu poslouchala,
pravila vroucně: „No, nech ho B6h dlhé časy za to živí, teho va-
šeho rychtára.**
„Notárius u něho zabudnul jakýsi list, kde stálo, do kolika peněz
sa až mdžú pustit prí kupování hlasou.**
„Aha, aha,** vpadla Zrýna do toho, vytahujíc obočí co nej-
více.
„A s tím išol k Slídu!** pověděla zase druhá žena, a ta první
k tomu přidala:
„Keď Rudňanský prišol a i se služným, taký vyštafírovaný, a i
s notáriusom, tady stálo plno ludu všude, ále nikdo sa na nich ani
neozrel, a oni zahanbení odešli.**
„To je věru krááásal** spráskla Zrýna ruce celá nad tím bez
sebe. „Věru vaša dědina a naša, to je sto a jedna, tak sme daleko
od seba. No, nech Pán Bóh teho vašeho rychtára ešte vátším roz-
umom osvítí,** blahořečila Zrýna a otočíc se na gazdy, pravila s u-
znáním: „Ale máte vy tu múdré ženy! Naše ženy sa mOžú hanbit
psa! Tu sú věru múdrejší ženy, než u nás!**
Digitized by
Google
Slováci. 623
Pak když jim vypověděla celý průběh voleb u nich a jak to
oni vše vedli, a i to, jak zpívala, plácla té nejbystřejší z žen na
rameno a takto ji vyznamenala:
„Dočkaj, ty máš v hlavě volačo natrúbené, ty si sa napila
z flašky Šalamounovy, teba tu pieseň zazpievám, čo som o volbě
složila. Já hu složila najpru na Komlóšiho, potem somhu přeměnila
na Valáška a včul na Markoviča."
O Komlóšim, než Zrýna spustila, se ta moudrá z žen takto vy-
jádlila: „Komióši bol najpru iudák, a keď sa chcel stát biskupom,
stal se líberálom, a preca sa na výšku nedostal." A Zrýna už spustila
svou, mně dosud neznámou píseň:
„Nastalo nám blaho, bratjá drahý, ešie ráz si prajme život blahý.
Vyvolme si muža za vyslanca, kerý bude křesťanského srdca. Muža,
kerý by nás v sněme zastal, by kresfanom blahý pokoj nastal. Aby
nás on na sněme zastával a nám naše terchy polahčuval. Vyvolme
si za našho vyslanca v Novém Meste pana Markoviča. Dvojnásobná
čest mu, bratjá, patří, neb je doktor aj ablegát pravý. Kdo si Rud-
ňanskému vdto předal, ten si kresfanskú vieru zapredal, není hoden
s kresfanma přebývat, do křesťanského chrámu chodievat. Včul sa
pozná každý ten lakomec, kerý drží na Jidášův měšec.
Tu som si zmyslela tu piesničku z Boha Ducha svatého, a keď
som hu zplevala, ti liberáli sa tak až od zlosti pukali, *" dodala, když
dozpívala.
Něktelí muži ji, když zpívala, očima přímo líbali, jiní si v údivu
radosti ruce mnuli, nebo hlavami kroutili, anebo zase jenom krátce:
„Múdro, múdro!" si pochvalovali.
Ženy nad tou skladbou vůbec oněměly.
To byl vrchol tohoto slavného dne pro Zrýnu.
Kolem nás jezdily z panského dvora vozy, v nichž byli zapra-
ženi bílí voli s mohutnými rohy a vozili dřevo. Zrýna, která k nim
byla obrácena zády, se náhle zeptala: „A čo ty vozy, kam to vezu?
Bolo jich osmnáct. *" Nad tím jsem zůstala omráčená zase já, neboť
Jsem myslila, že jich v tom vlasteneckém zápalu ani nevidí, a ona
věděla, i kolik jich bylo. A i těch hus, které tam bez pastevce
kolem nás repetily, se zeptala: „A čo vy bludičky? Kadě tady
blúdíte?"
Její oči vydaly za dvacet párů normálních očí. Ona do předu
hleděla, ale v zadu viděla.
Konečně přec jen jsme se musili z těch L . . . hnout, a Zrýna
se slzami v očích loučila se s paní učitelovou a s táborem lidu.
Ale tomu ještě, zavírajíc obě pěstě, nakazovala: „A len sa držte
ako mur (zeď), ako ste sa držali až do včulku.**
Pak vylezla na vůz. Vyjímala se tam, když tam tak mohutná,
sebevědomá a i hezká seděla, jako matka Gracchů.
Potom jsme už bez překážky jeli do těch Š . . . s, kde na nás
čekala nemocná a dvě putny třešní. Lámala jsem si hlavu, kam to
všechno požehnání boží dáme.
Digitized by
Google
624 Karla Welsová-Slavíková:
Sudorka, která byla toho dne celkem odsouzena mlčeti, cestou
zívala, a Zrýna, pokloňte se jí řekla: „Ďakujem ti, že si ma nezjedla.*
Ale Sudorka, která už dostávala tak trochu kyselý humor, jí hned
trefně odvětila: „A já zas teba, že si ma do úst nevbehnula. Já ne-
víem, čo sa ma ta papula pořád tak otvárá," pravila jako na omluvu
ke mně.
Poprosila jsem Zrýnu, aby požádala ty dobré lidi, aby nám nic
nechystali k jídlu, až tam přijedeme. Obyčejně se předkládal čaj
černý jako inkoust s prapodivným rumem a míchaná vejce na špeku
dělaná s uzenicemi, zvláštní nepříjemné chuti. Bývalo to pro obě
strany trapné. Já to jíst nemohla, a oni byli nad tím zarmouceni,
neboť se domýšleli, že se jich štítím a že jimi pohrdám.
Hochům se s námi jít nechtělo. Ti zůstali raději na silnici před
dědinou. Zrýna, slézajíc s vozu, jim nakazovala: „A majte dobrý
pozor na ty deky, nebo v tejto aby držal," ukázala levou zaťatou
pěst, „a tejto aby nevěřil I** ukázala zas na pravou ruku.
Ve statku šla Zrýna rovnou k nemocné do jizby, kam i mne
se Sudorkou uvedli. Svůj mastící obřad, když nemocnou ohledala,
začala těmito slovy:
„Ježíš, milá Maria — Ach, Ježíš milá Maria! No, na mojú praudu^
ty teho masteňá moc potřebuješ? Tetička, podajte mi mastné," řekla
ke gazdině. Tato jí podala žádané, a hned na to byl slyšitelný ruch,
který každé chystání, kde chtí hosta uctívat, provází.
Podívala jsem se významně na obě sestry^ a Zrýna volala do
vedlejší jizby: „Tetička, pro nás nechystajte ani nehta a nemocné
navařte mléka a polajky."
Když nemocnou celou natřela mastným, rozkázala si : „Octa mi
podajte!'' Tu a tam si na ruce plivla a zas octa přilila do dlaně
a mazala, jako když z nemocné řemeny tahá. Já se při tom bála
zrovna dýchat. Sudorka jen stále opakovala své : „Chuděra, chuděra,*
neboť nemocná velice stenala.
Náhle začala Zrýna skoro s pláčem: „Ach, Ježíš milá Maria
svatý Jozefenkóóó."
„Co je, stalo se něco?" vyskočím zděšeně. Ale Zrýna ve své
vášni si mne ani nevšimla a škubajíc rukou pravila: „Pupková žíla
ti takla robí! Od pupkovej žíly boiá i žíly na plúcách." Pak se obrá-
tila ke mně, aniž mazati ustala: „Hmm — moia duša!" Zde ná-
padně klesla hlasem a kývala hlavou těžce. „Čo je tu! Jeji muž
má druhu frajlu pri sebe a je v Amérike. Taký hnusák to bol. No,
horší než to hovado, lebo i to zviere pozná svojú mieru, ale on
nie." Nyní skrze zaťaté rty pověděla: „Devatrázi za noc hu nepo-
kojil a i ve dne! Tak ona mu utekla!"
Na to začala se šeptem vyptávati: „A čo, písal už?" „Ne —
pí — sááál — " odpovídala žena táhle a bolavým hlasem jako v pcn
sledním tažení. Ale Zrýna toho nedbala a mazala a tlačila, až úzko
bylo. „A čo píšu kamarádi?" a bystře si plivla na ruku. „On — ne
— chce — dát — a — dres," zmírajícím tónem odpověděla ne-
Digitized by
Google
Slováci. 625
mocná. Konečně začala Zrýna celé tělo velkými kříži prežehnávat
a modlitbičku nad ním šeptat, což znamenalo, že je mučeni skončeno.
Malý, roztomilý synáček nemocné se tam kolem nás batolil,
a Zrýna se s ním začala bavit: „No, Míšenko, povedz, kde je ta-
tenko? Povedz nám!'' a diktovala mu: „Já mám deduška, babičku
a mamičku." V tom jí hoch políbil ruku.
To ji pi^mo zázračně oblažilo a ona tím nejkrásnějším tónem,
jaký jsem kdy od ní slyšela, hladíc ho mu řekla: „Pán B6h fa živ!
To je šohajíček Š . . . . ruský!!"
Milé poctě prese všechno bránění jsme se nevyhnuly. Sotva
jsme zasedly ke stolu, přiběhl tam pro nás Juro už velice netrpělivým
že přijedeme takto až po póinoci domou, když tam ještě zůstaneme.
Pohostinní lidé, jak ho spatřili, hned ho zvali ke stolu a když
Juro nechtěl jíst, nabízeli mu aspoň goralu. Mocí ho táhli a nutili
a dle selského zvyku div se s ním nervali. Juro sebou škubal a chtěl
utéci. Tu přistoupila mírná Sudorka k němu, podávajíc mu se smíchem
pohárek: „No, mladá nevestička, upij si." Juro si tedy smočil rty
a pak odnášel putny s třešněmi na vůz a ponáhlal na nás. Zrýna
ho utěšovala: „Dočkaj, hned pojdeme, len čo si trošku zavečeríme."
Ta byla vždy při dobré chuti.
Mně bylo jedno, jak dlouho tam zůstaneme, jen to mne zne-
pokojovalo, že starostlivá paní farářka nepůjde spát a bude mne čekat.
Copak Zrýna, ta by byla mastila celou vesnici, při maštění zapoměla
na celý svět a neznala únavy. I Sudorka už byla neklidná, pama-
tovala na domov, ale Zrýna s největším klidem si vedla a plýtvala
svou moudrostí na všechny strany. Když viděla, že mají ještě dva
bochníky chleba a na nový už zase zaděláno, s pochvalou pronesla :
„Kdo do roka zavčas zapeče chleba a nikdy měkký nedá zjestit,
ten zgazduje na dve zelené sukně. Tá jedna koštuje šestnáct zlatých 1"
(Zelená sukně jest sukně svatební.)
A pak k nim pravila: „Ale máte vy tu zlého farára!" A celou
tu odpolední příhodu, které jsme byly svědky, milým lidem vyprávěla.
„To bude v nedelu kázeň!" těšili se lidé. „Ale on néni zlý,
ten farář, on je len taký kríčlavý," bránili ho naši hostitelé. „Dones
sem ty modlitby ukázat, čo ti ten zlý pan farář doniesli,** pravila
gazdina ke druhé, zdravé dceři. Ta s chloubou přinesla veliké tlusté
modlitby a hned Zrýnu při tom poprosila: „Tetička, prosím vás,
povedzte ma, kerú modlitbu sa mám modlit prí svaté omši. Mna je
neznámá ta kniežka, já som malá nebeklíč."
Zrýna vstala pomalu a důstojně, nasadila si okuláry a jala se
prohlížet modlitby. Po chvilce vysvětlovala: „Tady jich máš šest
svatých omší."
„Ale tu ma ukažte, kerú sa mám modlit v nedelu.** „Duša
moja! Každý sa nemodlí rovno s kňazom. To sa mosíš dobré usi-
lovat, abys bola z knazom hotová."
Pak děvčeti ukazovala a vysvětlovala:
„Prvá mša je pre kňaza. Šetko, ako sa kňaz modlí. Tej každej
nerozumí, to néni pre bar jakú babu. Druhů sa už mdže modlit bar
40
Digitized by
Google
626 Karla Welsová-Slaviková :
kdo. Třecí je malá. Štvrtá je umučení Krista Pána. Tá vyobrazuje,
jak Pán Ježíš umíral, jak trpel. Pátá je za dušičky. Tu sa modli len,
kecř je funus. Šestú máš takú, ako ty hledáš. Pozri, tady stojí: ,Ne-
keré krátké modlitbičky pri odzpievání při mši svaté.* To sa móžeš
a i modlit, a i zpievat. Ale věru i tady sa mosíš fríško modlit, abys
bola rouno s kňazom I** Pak ukazovala děvčeti v zadu seznam: „Tady
máš opísané všechny modlitby, čo sú v této knihe.** Na děvčeti
bylo poznat, že nechápe. „Vieš to hledat? To si mosíš se svým
rozumom vyzkúmat!** domlouvala ji a sama se chlubila: Já mám
v mých kniežkách štrnáctery letánie." A zas dál se probírala v mo-
dlitbách a rychle řekla: „Tady je iks— vidíš? To je iks. Pax vo-
blskum." Děvče otevřelo ústa a oči vyvalilo. „Ty nevieš, čo je to?
Jejda! Pokoj Páně buď vždy s vámi!"
Zrýnu čím dál modlitby víc zajímaly a horlivě listy převracela.
Pak četla jakoby pro sebe : „Nábožné výlevy." — „Jáj to je krása !" nad-
šeně zvolala, když si kousek po šeptmu přečetla. A zas převracela
listy a tu a tam děvče poučovala: „Keď si čistého ducha a je tu
smilník," ukazuje na to slovo, „to sa modlit nemosfš. Tu máš sedm
žalmou. — To je tiež dobré, žalmy sa modlit." A zas obrátila několik
listů. „Toto — to je len taká modlitba. To sa móžeš odpoledňa po-
sadit, máš-li kedy a móžeš z nej poučenie brat. Ta néni pre mšul
Máš tam pěkné a i o krieži, jak máš čo s kriežom začínat."
A pozdvihnouc hlavu od modliteb, povídala nám : „Nekerá žena
je velice sprostá (hloupá) a modlí sa pri svaté omši třeba letánie. Já
to hned poznám, ak kúknem. A i náš rychtář sa priznal, ako onsa
modlí. Nekerá žena sa modlí po pořádku, a kde sa přestala modlit,
zahne si takto rožek a podruhé sa modlí dál."
A opět se zahleděla do modliteb. „Tu sú piesne pohřebné."
Zdvihla hlavu a s posměchem pověděla: „Náš organista zpievá po
slovensky na cinteri liberámus. Už nevie, ako sa pěkný robit."
A hned začala po latinsky vše zpívat, jako když se mrtvý pochovává.
„Prosím ťa, len ma nenažen do pláču," zasmála se při tom
Sudorka.
V tom se objevil ve dveřích sám Ondřej. Přísně se zahleděl na
Zrýnku a na pohled klidně řekl: „No, mamička, čo tu ešte robíte?
Preca tu nezóstanete na noc? Koně nám už ani nechcejú stát."
Honem zavřela modlitby a podala je děvčeti s povzbuzením:
„No, šak ty si to už pohledáš."
Ale ve spěchu šla ještě ke stolu, zdvihla pohárek a našim milým
lidem připila: „No, pratelia, na zdravie nám všem!" a brnknouc si
s hospodářem dále řekla: „Pán Bóh od nás!" A on dokončil za-
počatou větu: „Buď pochválen až na veky vekóv amen." Pak jsme
ji nechali se loučit a jdeme zatím napřed, když nám do cesty vběhla
celá udýchaná žena mladičká, sama ještě vzezřením takřka dítě, s ne-
mluvnětem na ruce a hned ke Zrýně vroucně : „Tetička, prosím vás,
poraďte mi, kričí ma velice."
Ondřej nedbaje toho, přísně: „Mamička, pote!"
Digitized by
Google
Slováci. 627
A čo si ty taký zatvrdlivý? Keď já nevyslyším hu, nevyslyší
•ma Pán B6h. Čo si móžem pomočit, keď ma prosí a srdco otvorí.
Já som taká, já bysom každému teho mého zdraví dala. Pozrite,"
smála se Ondřejovi, „tak tu stojí o ten bič opretý, jak ti, čo sa ma-
lujú s tú halapartnú okolo Krista Pána. — No, ukaž teho malého,
mebo tu malinku," řekla k ženě tónem, jako by jí to bylo hračkou
někoho uzdravit.
„Neúročné to máš druhé ?« Když dítě rozbalila: „Eééj, šak je
ono pěkné." Nás stál celý zástup kolem. Když dítě ohmatala, za-
ujala pózu, jako Kristus Pán se maluje, když křísil dceru Jairovu,
a řekla: „Nebudem ti ho mastiti Větry sa mu stává. Vetríčky mu
roba tu bolest. Navař mu drobné kamilky, trochu anýzového semena
a trochu kmínu, a s tím ho napájaj I Nekeré ženy do teho namáčá
a i húsku a tak ty děti s tím krmí. Můžeš to tiež tak urobit. Kolko
má mesiacou?" — „Dva." — „Oj, duša moja, ako by málo štyry
mesiace." A rychle dítě zabalíc, dala je mladičké ženě do náruče.
„Šak ono sa popraví. Naša malá Katulinka tiež .velice kričívala, a včul
je ako gulka."
Pak už jsme do opravdy šli. Však už bylo deset hodin v noci.
Všichni nás s veRkou úctou ven vyprovázeli. „Jaký krásný mesáček, to
sa nám to pojede," libovala si Sudorová a zbožně se do nebe za-
hledíc, pronesla: „Jak v noci, tak ve dne pamatsq^ že je tam prie-
bytek pro tebe."
Hned za statkem se Zrýna loučila: „No, priatelia, dobrii noc
-vám. Nech vás Panna Maria a všichni svatí opatrujú a vychraňujú
ode všeho zlého. A B6h nebeský vám za všechno zaplač, čo ste
nám podaruvali."
Sudorová se takto připojila: „B6h vám zaplač a popřej zdraví,
požehnání a sílu, abyste to všechno štastne sklidili, a daj vám všechno,
čo si sami od Něho žádáte. A prosím vás, odpustíte nám, že sme
vás tak diúho unuvali."
Světlo bylo jako ve dne a lidí chodilo po dědině ještě dost.
Pracovali do noci na poli a teď teprve poklízeli dobytek, nosili vodu
atd. Zrýna tam byla dosti známá — tam ji ještě „neodznali" —
a než jsme přešly dědinu, s každým, koho jen trochu znala, se za-
stavila. Tvrdila při tom sice „my velice ponáhláme," ale proto vy-
zvídala na každém rodokmen až od Sáma a všechno musila vědět.
Za čtvrtinu celého svého života jsem toho tolik nenamluvila, co
ona za ten den.
Všichni ti lidé, se kterými jsme se toho dne setkali, byli velice
roztomilí a až dojemně srdeční. Mnohem více se mi Ubili, než ti
v B . . . ., kde jsme kupovaly plachty.
Měsíc byl v úplňku a noc přímo svatá. I na hochy ta veleba
působila a oni si začali s velikým nadšením zpívat zakázanou píseň :
^Od Kriváňa vysokého — až po Dunaj široký" —
Juro, který byl čilejšího temperamentu než Ondřej, zpíval, až
40*
Digitized by
Google
628 Karla Welsová-Siaviková :
mu v hrdle přeskakovalo. — My tři zpívaly s nimi, a tak se náš zpěv
nesl krásnou měsíční nocí až k oblakům a horám, které v dálce se
rýsovaly, a k lesům, které vážně a zádumčivě nás poslouchaly. —
Netušila Jsem, že to byl poslední veselý den, který jsem tam
s nimi ztrávila. Hned po návratu seběhl se ve mlýně celý chumel
událostí, následkem kterých tam nastal veliký převrat. A i jinak měl
tento slavný Zrýnčin den neslavné následky. Hned druhého dne od-
půldne utekla Eva i se Silušem domů a nechtěla se do mlýna vrátit.
Petr a Mara na ni nalhali, že měla oběd uvařený, když jsme
byli v L . . ., až o půl třetí. Ačkoliv všichni lidé Jurovi, který to peč-
livě vyšetřoval, dosvědčili, že nesla oběd na pole o půl jedné, Štvali
ti dva Zrýnku stále. I s pacholkem byla mrzutost proto, že prý na-
vedl hříbě, aby Katulinku porazilo ! Takovým nesmyslům Zrýna bystrá
věřila.
Když jsem tam k večeru přišla, bylo ve mlýně smutno. Juro se
kamsi chystal a holil se. Byl k nepoznání a Zrýna také. Byla celá od
hněvu ztrávená a Juro od lítosti.
Šukala po jizbě a pořád na Evu hubovala. Juro mlčel, ale bylo
znát, že v něm vře. Zrýna domnívajíc se, že souhlasí, vedla svou dále.
Náhle Juro — ten vždycky milý, tichý a žertovný Juro I — prudce
vyskočil, praštil břitvou o zem a od hněvu se zajikaje, vyčítal matce:
„Celý rok som Vám slova nepovedal, ale kerf ma rozjedujete, bu«
dete kukat! Čo ste sa do mojej ženy tak zakúsly? Ona tu nemá
žádnej vzácnosti, bar aj robí tri ráži tolko, čo Mara."
„Ona si mne má vážit a si ctít," řekla Zrýna, jen aby něco
řekla.
„ Ako vás má ctít, keď jej krivdíte a pořád nadáváte ! Polenama
óhen neuhasíte. Štvrté príkázání nesmí překročit, a muža smí opustit?
Vy ste hu tím krikem vyhnali! Keď som vám já a všichni ludé po-
vedali, že malá oběd v čas hotový, malý ste vylieskat tem dvom
cigánom, čo na ňú pořád podmetajú, Maře a Petrovi. Prečo tem vo-
lačo nepoviete? Prečo?" A přistoupil prudce ke Zrýnce. Pak si sedl
za stůl, opřel si hlavu a chvíli hleděl rozčileně před sebe. Náhle
položil hlavu na stůl a plakal hlasitě: „Ach, mamička mojal Na vás
budem mat ťažké srdco na veky. Vy ste ma velké jařmo uvalily na
krky. Bože m6j dobrý, nebeský! Nevinný som sa ženil. — Jákžiu
som si také nepodařené dievky ani nevšim, a tak som neščasný.
Ach, Bože mój dobrotivý, šak si ma velice potrestal." Po chvíli,
když ještě chvíli tiše plakal, vstal a mezi dveřmi pověděl: „Já pře
ňúnepójdem, já som jej neublížil, ludé by sa mi smáli. Ale já, keď
sa to nespraví, pójdem za regimentom a žádný ma viac ani nespatří."
A odešel.
Zrýna překvapená a i ustrašená tím nezvyklým Jurovým vystou-
pením, pravila ke mně šeptem: „Duša moja, to sme my ešte bla-^
hoslavení, lebo jinde je to ešte horšie."
Digitized by
Google
Slováci. 629
Mně bylo Jury nesmírně Hto, a umínila jsem si, když se Eva
za dva dny nenavrátí, že mu ji plivedu. —
Eva nepřišla. Vypravila jsem se tedy kteréhosi dne po obědě pro
ni. Eva i její matka Sudorová, obě byly v sednici a srdečně mne
vítaly. „Čo nám doniesly, paní velkomožná?" ptala se Sudorová
zřejmě rozradovaná mým příchodem.
„Nic. Chci odnést. Jdu pro Evu." A hned jí domlouvám : „No,
Evuško, to se mi věru nelíbí, že pro maličkost, pro maminčino vy-
hubování, hned utíkáte. Celá dědina o tom mluví." „Paní velkomožná,
já tam nebudem," řekla Eva pevně. „Keby bol Juro sám, pojdem
s ním třeba na turecké hranice."
„No, musíte mít trpělivost."
„Já hu, paní velkomožná, věru mám, ale jen pre Juru, nebo je
dobrý a bol by ešte lepší, keby nebol u nich. My dva bysme sa
věru dycky unesli. Ale to je jiné, prečo tam nebudem." Stála se
skloněnou hlavou a oškubávala v rozpacích od rukávu krajky. Bylo
vidět, že uvnitř s něčím bojuje. Náhle zdvihla prudce hlavu jako po
odhodlání a pravila: „Já, paní velkomožné, poviem, prečo Peter a
Mara mna nenávidí. Oheň by na mna vysypaly, a prečo? — Ale
pru jim poviem toto: Tu noc, než odejeli do těch L . . ., sa mi
snívalo, že som převelice plakala, že tam ve mlýne mosím but,
a tu prišol ke mne Kristus Pán, taký bielý, a povedal: „Neboj sa,
nebudeš tu! Vzal ma na kríedla — ma, takú hriešnicu!" řekla ke
mně s podivem, „a letěl se mnu pres stromy vysoko preč. —
Já som sa obudila taká ščastlivá, a keď som sa z teho sna vzpa-
matovala," zde začala váznout, hlavu sklonila hluboce a sotva sly-
šitelně dopověděla, „som ucítila ruku na svojom tele — — My sme
sa s Jurom tak trošíčku hněvali, tak já tu ruku odhodila — a tu ma
cosi šeptá: „Evuškááá — to som já, Peter!" — —
Já som ho shodila dole s postele, a Maře som to ráno, keď ale
všichni odejeli, požaluvala. —
Za to sa mi Peter pomstvil, a Mara na mňa žárlí a všechno ma
závidí, až tak jej také plameny z očí idú. — Nikdo druhý o tem
neví. Já som malá na nich žaluvat, a nie oni na mňa." N3d tou
hroznou zprávou se mi rozum trochu zastavil, a já mlčela. Eva mlu-
vila dál.
„A tak som si pomyslela, keď sa mi to tak snívalo, tak ma ten
sen pořád těšil, a keď na mňa pre ten oběd pořád tak haiúzili, že
utečem. Snad ani za to hriech nemám, že tam nejsom. Tam bych
viac hřešila. Já sa dycky v noci tak modlím a tolik pláčem, aby teho
Juru Duch svatý osvítil a on sa od nich odtrhol."
„A toto's mi ani nepovedala o tem Petrovi," ozvala se velice
udivená Sudorka, „já myslela, žes utekla pre mamčinú hubu. Ééj
ten Peter! Věru já hovořím: Žába dycky kaluž hladá." —
„Já som to pověděla len preto, aby si paní velkomožná o mne
nedomýšlaly, že som volajaká flandra — "
„To si nemyslím, Evuško, ale přece jen musíte na Zrýnku
trochu zdvořileji,*' pokouším se domlouvati třebas jsem jí v duchu
Digitized by
Google
630 Karla Welsová- Slavíková:
• litovala a dávala jí za pravdu. „Jako s těmi botami, když jste si je šla
Zrýnce na vzdory koupit, — to jste ji moc zarmoutila.*
Mocně si vzdychla a s tfm největším klidem povídala: „KecT
som sa vydávala, daly mi družičky miesto daru dvanáct zlatých a já
jich malá u mamičky schovaných. Kerf som nemalá do kostola čižmy
a bol jarmak, išla som k mamičke, aby mi daly tich dvanáct zlatých,
že šak nepdjdem do kostola bosá, že mám zlé čižmy.
Ony mi jich nechcely dát, tak já som sa nápoky pekne oblékla
a išla som si jich kupit. Ony sa jeduvaly a vykrikuvaly za mnú : ,Už
sa ideš tem židom ukazuvat, aká si hezká !' a čo šechno. já som si
na jarmaku našla Juru, on ma peníze na čižmy dal a bol na mna
velice hodný. Keď ale prišol domou, nacífkuvaly mu teho do hlavy,
a on sa potem na mna tiež jeduval ... A čo to budem vykládat, tam
sú dycky len mrzutosti, tam dycky peklo hoří.
Já s pacholkom klebety nerobím, ako si mamička domýšlajú.
On nemá Maru rád, že podlo vaří, keď sú mamička ve světe. Já»
keď som na poli, pracujem s ním a Mara s Petrom. A oni sa je-
dujú, že já s pacholkom som dycky napřed, že máme dycky viac
práce než oni, a že mosí ponáhlat za námi."
„No, tak už na vše zapomeňte," přerušuji jí, „a pojďte se
mnou. Juro pro vás nepřijde. Já už to tam nějak zařídím, že se ne-
ponížíte."
„Idz s paňú velkomožnú, každý sa má držat teho, s kým je
svázaný," domlouvala jí matka.
„Nepójdem," řekla Eva pevně. „Oni by ma nechceli, ako v zimě,
keď som bola na odejde pre tutéž priečinu. Já som nechcela tehda
ináč na zpověď před velkú nocú a povedám mamičke: ,P6jdem do
mlýna. Odprosím sa jim, nebo by ma zpověď nebola nič platná.*
Mamička mi tehda povedaly: „Nechoď tam, on fa zabije." Nech
ma i zabije, ma tam čosik táhne.
Přišla som tam. Mara bola sama v jizbě a bola celá urado-
vaná, že som přišla, ale len proto, že si myslela, že nebude mosel
tolko robit. Jury nebolo doma. On prišol asi za hodinu. Takla som
sa třásla a za pec som sa strčila. Jak vešol do jizby, Mara mu ho-
voří: ,Máš tu rodinu.* — - Jakú?' — ,Prišla řa žena navštívit.* —
,Nemám žádnej.*
,Doiista že nemáš, lebo jej nechceš,* a podávala som mu ruku.
,Juro, pre Boha fa prosím, čo som řa rozhněvala, odpusti ma. Chcem
přijat svaté svátosti, nechcem mat hnevnika.* Já som tolik plakala
od lútosti a nemohla som ani dobré mluvit. ,Nemosíš ma, kecT ma
nechceš, chcet, to je na tvéj voli, ale odpusti mi.' On sa smál
a sadol si za stol. ,A daj mi mój kožuch, ide zima,* povedala som
mu. ,Mara, dones jej kožuch!* rozkázal Maře.
Nechce! ma ruky podat! ,Tak teda ma neodpustíš? — Keď ma
neodpustíš, neodpustí ti Pán Bóh.* On potem povedal: ,Nech ti Páa
B6h odpustí.*
Digitized by
Google
Slováci. 631
,S Bohom ostávajte/ povedala som a išla som ven. Potem som
sa vrátila. ,Po(fte ma volakdo vyprovodit/ zvolala som. Já sa bojím
svetlonošou (světýlek).* Tak to všude běhalo okolo tej vody.
Vzal si kabanu, že ma pojde vyprovodit, a pak povedal : „A já
nepójdem, ludé sa mi budu smát." A já som išla sama domou. Včul
by ma nechcel zas."
„Tak pojďte vy, Sudorko, se mnou. Nějak to tam vyjednáme
a uděláme Evě můstek." Sudorka se rychle oblékla a šla.
Ve dveřích potkaly jsme modlářskou sestru Brigitu s velikým
lamentem: „Pre Boha fa prosím, Evuška, čo robíš, už si ma ze
srdca vypadla, keď ten stav manželský tak trháš."
Nezdržovaly jsme se s ní a pospíchaly jsme ke mlýnu.
Cestou Sudorka povídala. ^
„Věru, paní velkomožní^, je to prauda, že len ten dobré dny
užívá, kdo sám v dome bývá. Já, keď sa to nespraví (neurovná),
pójdem zietra s tú Evú do Viedňa. Mám za kolko sto zlatých na-
kupených starých výšivek, já to pójdem s ňú předávat. Já hu chcem
v tem kšefte tak trochu podučit. Siiuška nám opatří sestra Ilá.
Prečo som já neščasná hu len do teho mlýna dávala. Keby si bola
raděj vzala takého ak prst holého, bola bych jej ho oblékla. Ne-
malá som to urobit. Ale to bolo tak: Ona tá sestra k nám jednúc,
keď sme si tento nový dom vystavěli, po dlúhém čase přišla a po-
věda: .Pochválen Pán Ježíš Kristus.* Na veky. Vietaj u nás, sestro.
A ona: ,Čo robíte? Ale máte vy to tu pekne spravené.* A všechno
sa jej u nás velice lúbilo. ,Čo som přišla k vám, uhádni, Anna.*
„Čo já v tvojej hlavě sedím? Čo já móžem o tvojem duchu
vedet? Keď povieš, budem vedet."
„Vieš čo? M6j Juro inu nechce, než Evu. Poradili sme saotem
všeci."
„Čo tlčeš?** povedám. „Z teho nebude nič, šak sú bratranci.**.
„Čo tlčem? Náš Peter hrál na dvoch veselách, čo sa bratranci
se sestrenicema brali. Taký pár mosí pohledat."
„A keď za ním běhá Voršula Halabrýnech."
„Tu špatu střapatá nechcem ani vidět," povedala mi na to.
Tak já som povedala na Evu: „Pojdeš zaňho?"
A ona: „Za keho ma dáte, keď ma za takého poriadného
chlapca nedáte?"
Potem som šla za mužom a povedám: „Co s tím? Čo mám
robit?" A on mi povedal: „On je poriadný a lúbí sa mi viac, než
Kačin Jozo."
„Ona má tiež chuť," povedám mužovi, „ale tá sestra je taká zlá
a odporná." A tak sa potem to neščestie stalo.
Já tam idem, nech mi verijú, zrouna se strachem do teho mlýna.
Ju nenapravili -její rodiče, moc pre ňú trpěli, a ani oni ani já hu
nenapravíme. Ale ona už nemá ani desátú částku tej zlosti, čo
mávala.
Tá moja Evka chuděra je tak neščastlivá ako já. Este včul,
keď som sa vezla domou z Moravy, ma jeden kundoktor navádzal
Digitized by
Google
632 Karla Welsová-Siaviková :
na zlý skutek, a německý bol. A já som bola celá unavená, čo som
sa mu bránila. A keď som bola mladšá, všude, na štacióne, na ma-
šině, všade som také ščastie malá. Tady v Uhrách sú velice nečistí
mužski. Já som sa tak zapovídala, že jakživ nepdjdem do Uher
kšeftovat. A ten Peter, já myslela, že už přestal, nebo vie, že bola
len k voli němu v zimě na tej odejde, a Juro ho preto a i vybil,
a on je ešte pořád tej Evky taký žádostivý ako kúra zrna.''
„Nu, a jak jste se vyspala po tom našem výletě?"
„A věru zle. Keď už bolo po pólnoci, zóstala som ve mlýne,
aby chlapci nemoseli s koňmi zas až k nám. Spaly sme s Evú ve
dvomej komoře, a ten chlapec, ten Siluš, pořád bečal, lebo ho muchy
velice štípaly. Také malé blskálečko tam u Panenky Marie svietílo.
Já som povedala: Prečo si to světélko nerozsvítí, kde nikdo nespi.
Ty muchy viďá k člověkovi cestu. A ta komórka, taká malá, pove-
dala som: keď nadýcháme, zadusíme sa tu.''
V obětavosti se Sudorka Zrýnce nevyrovnala a s dětmi také
tak hezky neuměla jednat. V tom ohledu měla Zrýna andělskou
trpělivost. Pro dětí by se byla udřela, a nic jí nikdy nebylo za těžko.
Sudorka byla více na pohodlí zvyklá, neboř už měla hochy odrostlé
a vnoučat neměla u sebe.
Každá z těch znamenitých žen měla jiné předností.
„Ráno časné, keď som odcházela domou, nebolo ešte ve mlýne
hriechu," pokračovala Sudorová. „V noci jsme šly hned spát, až
keď som odešla, sa ten frmol stal.
A i u nás doma bol hriech, keď som přišla. Mój ma vyhřešil,
že som nebola doma celý den ani v noci. Já som sa mu smála:
„A čo si nemohol spát beze mna? Veď tá paní velkomožná ml
plařá, keď s nimi idem, nič nezmárním. „No, tak já si ho pomalu
otáčala a s tú moju dobrotu som převyšovala tu jeho zlost. Poslala
som borovičky vzat, aby sa už uskrovnil. To je tak, ak keď dá
malému diefatí cumel, on sa s tím uspokojí. On je tak trochu hlúpý.
On je slabý na duchu i na tele, ale já som s ním spokojená. On
je bez všetkej starostí, a já mosím mat tu hlavu všude rozsáhlú, a ked
do světa idem, já sa nemóžem na něho spolehnut. Já hovořím dycky
ternu staršímu, temu Frantíšovi : ,Tatíčka si mosíš vážit, ale na teba
tu všechno zanechávám.*
Já si ho ale chcem preca len věstit ako manžela. Já si ho před
ludmi opeknujem, a keď prinesem z teho světa ty vyrobené peňáze,
dám mu jich, a on jich donese do kasina s dobrým duchom uložit,
aby ludé vedeli, že si ho vědem ako muža."
Kéž by tak byla Zrýna při vší své moudrosti měla tolik diplo-
matického nadání, kolik Sudorka! Tato nebyla ani tak obětavá, ani
pilná, a měla doma stále svatý pokoj. Zrýna byla žena převzácná
samé odříkání, samá práce, a doma měla stále zle, poněvadž dovedla
malichernostmi otravovat druhým život.
„Snáď je tá moja sestra preto taká divná, že já som sa už
z blata (ze dluhů) vytáhla, a ona že je ešte zahrúžená."
Digitized by
Google
Slováci. 633
Před samým mlýnem už Sudorka zmlkla. Bylo na ní vidět, že
je rozčilena. Na dvoře nebylo nikoho. V sednici seděla Zrýna sama,
s hlavou opřenou. Zdálo se, že jí není dobře.
„Pochválen Pán Ježíš Kristus," pravila tiše Sudórka. Nic — ticho.
Zrýna si nás ani nevšimla. Sudorka jí šla podat ruku. Nepodala jí
ruky. Sedly jsme si obě bez pozvání.
Sudorka začala: „Už som sa raděj sama uponížita a idem sa
opýtat, čo bude s tú Evu, či hu mám zkynožit, nebo otrávit, chce-
te-li hu nebo nie."
„Nikdo hu nevyháňal a nikdo pre ňú nepojde. Keď prinde, bude
tu, a keď nie, tiež dobré," odsekla energicky Zrýna. Já hu mám
výše hlavy a budem hu mat až do smrti. Juro povedal, že pre ňú
nepojde, a keby i chcel, nesmí, — já to nedovoliem. My už máme
za ňú inú robotničku najatu."
Nyní se obrátila ke mně: „Paní velkomožná, to už nám uro-
bila druhý ráz takú hanbu. Loni před velkú nocú nám tiež utekla.
U nás sa stavení maže a líčí před svátky, a ona tu nechala všechno
hnusné, stavení neomazala a utekla ke svěj materí a mazala tam,
kde bolo čisté. A keď som jej to potem vyhodila na oči, ma po-
vedala: Šak mám mamičke za čo mazat, pořád ma kupujú." Nyní
se obrátila k sestře a ostro se ji otázala: „A já som cerám nedala,
kerf som jich vydala? Mňa céry nescházely? Scházely ako tebe,
ale já, kecT som sama nemohla stačit, zjednala som si. Tak ma
chlapci prosili, keď céry boly vydaté a já ve světe, abych jich na-
učila české buchty. Naučila som jich, a oni si jich pékti sami. Keď
tvOj zat chodil si ke mne na teba stěžovat, já som ti ho nekazila
věru. Napomenula som ho, a bolo dobré, a nepovedala som žádnému
nič. Ty hu máš napomenut, a keď ti tá štenica prílezla domou,
malás jej zavřít před nosom a poslat zpátky. Ty ma mojú nevěstu
hubíš."
„Ťažko věru napomenut v takej věci, já raděj o tem mlčím
— — -_ — nechcem hriech rozmnožovat," uvažujíc každé slovo,
mluvila Sudorka v pausách.
„Keď prinde a klakne přede mnú a odprosí sa, a keď ma za-
plácí, čo som dala robotničke, nech prinde — "
„Bláznivá rieč nemá múdrej odpovede," řekla na to Sudorka,
zřejmé již podrážděná. „Šak nejsi svatá — ona před tebú klakat
nebude — Ty bys chcéla, aby sa s Jurom bili, preto ho na ňú
pořád brúsíte. Šak viem dobré, ako s Marou dohromady kuváte."
„Nech ma Pán B6h bije, kebych chcela, aby sa bili," řekla
Zrýna s pohledem, jako když do otevřených oblak se dívá.
„Čo mám ešte viac robit? Móžem si tu dušu vytáhnut? Hledám
a pracujem len pro ne, o dušu sa ani nestarám, do kostola nechodím.
Ale včul bude všechno inachší. Mosím já sa starat? Mosím já robit?
Nech sa starajú sami. Včul budem do kostola chodit. Som stará,
a keby ma Pán Bóh zavolal, do pekla príndem. Na dušu budem
pamatat, a tady všechno nechám tak. Já nádherné šaty nenosím I
Digitized by
Google
634 Karla Welsová-Slaviková :
Formy vyšívané som z rukávců vytrhala a předala. Nosím handr)'
a bundry a dala som si tam záplaty. A taká som bola i za mlada.
No — na nedelu mám štvery rukávce, to je prauda ; ale kdo nád-
hernosti robí a kdo slope — (vyrážela Zrýna takřka po lopatě) ne-
odloží nič. Já nemám ani na svátok, čo ty na noc. Vyzleráš ako
volajaká fejšpánka."
Já zas hovořím dycky: Aký oděv, taká čest," ozvala se Su-
dorka trochu pichlavě. Je to hlúpé, že to právě včul povedáš, ked
sa jedná o inú vec."
Já chcem být radši hlúpá než zlá," zajíkala se Zrýna. „To už
hned ma mój muž dycky povedal: „Viac má Anna rozumu v řiti,
než ty v hlavě." Nech má — povedala som mu. — Já chcem len
to, čo mám. Já, keď ma muž vybil, som žaluvala naňho tatíčkovi
a potem som to banuvala, lebo som viděla, že som tím blížila mým
rodičom, lebo sa nad tím súžili — a ona na mna žaluje u teba pořád/
Zde, nad tou neprozřetelnou řečí, se Sudorka krátce zasmála
a s trochou výsméchu sestře odpověděla: „No tak vidíš, bola's za
mlada taká ako ona. Až ona bude tak stará ako ty, bude mat tiei
lepší rozum v hlavě."
Ale Zrýna hned zas chytře vpadla:
„A pretože som zkušená, vychovávám děti celkom ináč ako
ty. Já s cerami k muzikám nechodila a nechodím ako ty. Ty si ideš
k muzike, tam sa vyvalíš a těšíš sa z cery, keď sa vrtí ako bosorka.
A doma povieš : Ty Františ, ideme k muzike, na šesták a varuj
dom." S velikým přeháněním napodobí Sudorku, jak sedí u muziky
a jak prosí Františa, aby doma hlídal. Pak pokračovala : „Já mu dát
šesták? já mu dám výprask, nech je doma. Ale muzika — muzika
to je bóh u vás."
Sudorka zase s klidem: „Moje děti mosí dobré (hodně) robit,
ale po robote jim doprejem i radost, aku jejich mladý vek potřebuje
a si žádá. Moja Evka chodila a chodí nekedy k muzike ešte včuL
a preca ťvojú Maru, čo k muzikám nikdy nechodila, desátrázi pře-
skočí a ve všem — Ty mojú Evku omluváš i před czuzími ludmi.
Nóó — šak hu tudé poznajú, a já si poviem : „Dobré zrno zósiane,
a plevu vietor uchytí", ale preca ma to len trápí, že na ňú hovorite,
že mává frajerou."
„Čo my hovoříme. Keď to ludé hovora! Má — nemá — čo já
viem?" pravila Zrýna krčíc rameny tak nějak pichlavě a výmluvně, jako
by tomu věřila, vlastně na zlost Sudorce chtěla uvěřit. „Našim to po-
žaluvala cerešnárka (bába, jež třešně prodává), že hu viděla ráno
skoro (časně) opretú o plot na zahradě a tam sa s hochy vypravuvala.
A to je na odejde I To sa jej preca nepatří s hochy sa vypravuvat."
„Čo já potrebujem, aby sa s cerešnárky klebety na mojú Evku
prenášaly," zlobila se Sudorová. „A teba sa to lúbilo, keď o teba
ludé hovořili, žes mávala frajerou?"
„Já," pravila Zrýna táhlým, zpěvavým tónem, „já keď som boia
vydatá, som frajerou nemávala. Kerí rodiče sú poriadní, nedovolá,
aby cera malá frajerou."
Digitized by
Google
Slováci. 635 r
„No, já už len čakám, skoro-li (brzo-li) budete vypravuvat, že-
starého Vilmuša lúbí," řekla Sudorka s hořkým smíchem a mně vy-
světlovala : „To je, paní velkomožná, taký starý žebrák a on dycky
hovoří: Já pójdem nocuvat tam, kde majú tu peknú Evušku."
Mluví nahlouple a hlubokým hlasem po žebrákovi.
„Vy to hovoráte o tich frajeroch preto, aby hu Juro vybil,"
předhodila Sudorka sestře už po druhé.
„Nech mne Pán Bóh chcQ tak zle, ako já komu prejem," zzr
klínala se Zrýnka zase s pohledem k Bohu a jedovatě se zeptala:.
„A vy ste ma nebili?"
Sudorka na to pevně a klidně: „Tvój muž řa bil, žes bola zlá.
a nás si trápila osmnáct rokou, keď sme boly na jednom dome.**
„To je na ruby. To mosíš, ty sestřičko, ináč povedat. Já som vás
bila nebo vašich dětí sa dotkla? Vy ste i moje siroty bili," pravila
se vzteklým pláčem a jala se vyhrožovat: „Šetko to spisem, aby
moje děti vedely, čo som já zkusila od malá od dětství."
„Keď mi tvoja Mara, keď ešte bola malá povedala bez všetkej
priečiny „ty sviňo", facla som hu po hubě, keď si to neurobila ty
ako matka, keď vieš děti tak dobré vychovávat. —
Ale čo budeme o takém, tady hovořit. Včul sa poraďme, čo u-
deláme s tú Evú. Nóó," domlouvá měkce Sudorka, „nebuď taká
odporná — taká zlá — "
„A ty si jaká," vyhrkla lehko uražená Zrýna, a lomíc rukama
v jedné tónině naříkala: „Čo som já už pre tu Evu vystála! Bóh
nebeský to vie a i hu za to ztrestat mosí."
„Neproklínaj!" okřikla ji Sudorka a s nádechem žertu dodala:
„Keby Pán Bóh pastýřovu klatbu vyslyšel, šetky krávy by mu do
roka zdechly. A tys tiež taká — hned preklnáš."
Ale Zrýna přímo s pathosem jí odsekla: „Radš! chcem v očis-
tcových mukách na veky strvávat, než s nej (s ni) sa smierit."
Po tomto slavném zařeknutí, jako by se bylo v Sudorce něco
zlomilo a ona přímo ledově celou pravdu Zrýně pověděla : „Keď ty
si teda, sestro, taká, poviem ti nečo, abys vedela, že Eva néni prie-
čina, že néni v chybě, ale někdo druhý. Ty si ve mlýne mosíš u-
robit poriadok. Ona je celkom nevinná a že utekla, dobré urobila.
Já si hu za to chválím a každý czuzí by hu len ctil a si považoval
a ty hu preklnáš. Ty máš zlého ducha v dome, čo pokúšá. Opýtaj.
sa Petra, prečo utekla. Čert ho drží zase v pazúrách. lá ti len tolko
hovořím: chovaj těla — bude z něho vól."
Zrýna, jako by těm zřetelným slovům nerozuměla, šla, namočila
si šátek, ovázala si hlavu, takže vyhlížela jako těžce raněný člověk,
a vyšla vrávorajíc ven. —
Když dlouho nepřicházela, pochopily jsme, že je vše vyjedná-
vání u konce, a šly jsme každá ku svému domovu.
Za mlýnem ještě Sudorka pověděla: „Tá nepovolí ani pre věčné
spasenie. Ju na dobré slovo nechytí. Kebych jej dušu na dlaň vyva-
lila, neuvěří, že je Peter na priečine. — No, já jedem zietra do tej
Digitized by
Google
636 Karla Welsová-Slavíková
Viedne, paní velkomožná. Dakujem jim pekne, že sa se mnu tak
unuvaiy, a daj jim tady Pán BOh dobré zdravte a zdstávajú s Bohom.
Nech jich všemohoucnost božská tady opatruje!''
Nešla jsem do mlýna úmyslně dva dny a chystala jsem se po-
malu na cestu k domovu. Třetího dne přišla Mara se svou dcerou
Cílenou, obě slavnostně a pečlivě vystrojeny do fary s tímto vzkazem :
„Mamička vzkazujú a prosa, keby paní velkomožná boly taká laskavá
a přišly do mlýna. Chcejú sa s nimi volačo poradit." Paní farářce
se zjevem obě velice líbily, a ve své pohostinnosti hned je pěkně
uctila.
Šla jsem tedy do mlýna. Zrýna byla sama doma s dětmi. Vy-
hlížela jako po nemoci. I ty děti jako by tomu všemu rozuměly,
nějak vážně hleděly.
„Pani velkomožná, *" naříkala si Zrýna, jak mne spatřila, „já sa
mosim zbláznit, čo všechno na mňa ide. Tak sa to na mňa odevšad
valí ako voda veliká — a i oni ma opúščajú. Má hlava mi div nepukne."
A sepnouc ruce, úzkostlivě volala k nebi: „Postraš, Bože, postraš,
ale nezatraf."
„Čo temu poveďá, paní velkomožná, tá stará čarodejnica, tá
Haramina, ma žaluje. — Ona má svedkou, že som hovořila, že bo-
soruje; mám tu citáciu. A keby viděli mého Juru! Taký chodí, ak
keby ho probodel. On v sobe dusí hněv, a to je zle. On onezdraví.
Od tedy, jak bola u nás tá mrzutost, od tedy na mňa nepromluvil."
Bylo vidět, že je sama sebou nespokojená, že si dělá výčitky,
a tak nějak se mi ani pevně do očí podívat nemohla jako jindy.
Byla v rozpacích přede mnou, třeba jsem jí výčitek nečinila.
Náhle pravila odhodlaně: „Paní velkomožná! Já tu nebudem. Já
pójdem preč. Oni by si ma nevážili, kebych bola hned dobrá. Pro-
símich, nech idú se mnú k tej mej sestře do tich M . . . an. Ona tu
má kožuch a šaty, já jej to tam zanesem.**
„Nemohu s vámi, Zrýnko. Už jsem psala domťi na jejich nalé-
hání, že za dva dny přijedu. A pak nevím, jestli uděláte dobře, když
odejdete. Aby tak Juro něco vyvedl ...!**
Nepřemlouvala mne. Sedla si na lavici mdle, jako když si musí
odpočinout, svěsila hlavu hluboce a tiše se rozplakala. Mé odfeknutí
ji velice bolelo. Nechala jsem ji vyplakat.
Po chvíli vešel do sednice mladý Slovák, kterého jsem u nich
už jednou viděla, a ptal se po Jurovi. Bylo tomu jen několik dní — a
to s ním Zrýna velice přátelsky jednala a pořád na něho jen Jo-
ženko sem, Joženko lam.*
Pamatovala jsem se dobře, jak přišed s Jurou ze zahrady pravil:
„Našel som v zahradě pod malým stromkem pěkné jablčko." — ,Keď
si ho našel, nechaj si ho, Joženko,* pravila tenkráte Zrýna. ^A nebu-
dete sa hněvat? Ak chcete, dám vám ho." — „Len si nechaj !*
Digitized by
Google
Slováci. 637
pobízela ho. „Tojablčko je velmi vzácné — tá jabloňka urodila len
jedno, to je její první dieřa. Schovaj ho a opatři, ono dlúho vydrží."
Dnes ale to s letním „jablčkem" dopadalo jinak.
Nejprve Zrýnka Jožkovi pověděla : „MÓj Juro néni doma, a keby
bol, nedovoliem, aby sa s tebú vypravuval, lebos ho omlel (ošidil)
o pet zlatých. Tam si ma ukradol ze zahrady jablčko. Bude řa to
koštuvat — já fa budem žaluvat."
„já vám ho zaplácím," pravil zaražený Jožko.
Já chcem jablčko," neústupně řekla Zrýna.
„Já vám ho donesem, ešte je živé," sliboval Jožko.
„Tam ho chcem, kde's ho vzal."
„Já ho našel pod jabloní."
„To jablčko sa mosí priróstit, ako bolo na jabloni," s justamen-
tem pravila Zrýna.
„Kristus Pán zázraky činil, ale já nemóžem. Já vám ho pověsím
za cvirenku,"
„To nebude přirostené," křičela nepříčetně Zrýna a bouchala na
stůl. Lekla jsem se jí. Přistoupila jsem k ní, položila jsem jí ruku
na rozpálenou hlavu a tiše jsem jí domlouvala. Umlkla.
Člověk celý udivený odcházel a dost ironicky řekl: „No, na
mojú dušu, mám starost na hlavě, do rána mi mosí jablčko priróstit."
Ve svém rozčilení už si nenormálně počínala. Bylo mi jí líto v její
rozervanosti a proto, když mladík odešel, jsem k ní řekla : „Zrýnko,
já napíšu domů, že přijedu později. Dejte mi kousek papíru, já to
napíšu tady. aby to pošta honem vzala. A s vámi teda do těch
M . . . an půjdu. Protože byste tam nedošla, najmu kočár ve městě,
a dáme se vyvézt až k Váhu. Zítra v 10 hodin přijedu pro vás, budle
připravena." To ji velice upokojilo a potěšilo. —
Když jsem psala, pořád něco povídala a přes tu chvíli se okři-
kovala: „Prauda, já keď mluvím, jich mýlím, já jim to vyrážám
z hlavy." Na chvilinku ztichla, ale pak zas něco véděla a divila se :
^jak friško po tem papíre behajú."
Druhého dne jsme v 10 hodin vyjely ze mlýna do těch M . . . an.
Já z opatrnosti vzala jídla na dva dny, neboř na slovenských dě-
dinách je těžko něco sehnat. Zrýna cestou skoro nic nemluvila a
po chvíli mi pevně usnula. Jistě proto, že kolik nocí nespala. Popřála
jsem jí toho blahodárného spánku, aby trochu přišla k sobě. U Váhu
jsme slezly. Váh byl rozvodněn a letěl jako šipka. Strach člověka
jímat při převážení. Tam zase nabyla Zrýnka řeči. S přlvozníkem,
který měl dosti pokdy, si o vodníkovi, na kterého oba věřili, mnoho
„pravdivých" historek napovídali. Potom se jí přívozník vyzpovídal
ze všech svých neduhů a bolesti, a Zrýnka mu ze svých bohatých
zkušeností udílela rady, nezapomenouc se pochlubiti, icdy komu už
pomohla. Na přívozníka udělala veliký dojem, a za chvíli byl do ní
všecek zamilován a jejími řečmi okouzlen, takže pravil: „já dycky
hovořím, lót rozumu viacej váží ako cent zlata. '^
Digitized by
Google
638 Kaxla Weisová-Slavíková :
Zrýna jeho zálibu bned postřehla, celá oživla a v obličeji čím
dál vice před jeho očima se stávala hezči.
Za Váhem mne pomalu připravovala na svou sestru Verunu.
„Až uviďá mojú sestru, jaká je chuděra celá ovadnutá...A jaká to
byla dievčica driečná. Jáj, ta bola krásná! Taká bielá a vysoká —
taká panská, a mládenci sa za ňú len sypaly. Ona jich dycky pustila
do sednice. (To je zvyk na Slovensku tak v sobotu činit.) já jich
nechcela. Ale ona sa tiež při poriadku držala, a nebolo nič zlého, dycky
malá světlo porozžihané. A za muziku! Jáj! Len muziku a muziku."
„No tak vidíte, že mladé, hezké holky jsou všechny jako Eva/
.podotkla jsem.
Jako by nic nebyla slyšela, povídala nerušené dále: „Já, keď
: som chcela, aby přišla za mnu slúžit na Banku ke grófovi, som jej
povedala: „Muzika tam dycky hrá I" a ona tam za mnú přišla. Tak
som hu ošálila, a ona, keď viděla, že to néni prauda, nechcela tam
but. Mali sme tam tri psy a ti sa volali: Zahraj, Nehraj a Muzika.
Já jej na teho psa ukázala a povedám: „A to je čo?" Jáj, ona tam
bez muziky ani vydržat nemohla a včul — no, šak hu uviďá, chu-
děru. Ona bola moc neščastlivá ve svém manželstvu a syna má
ešte horšího, než bol muž.*
Když jsme došly do M . . . n, nepatrné to dédinky, nebyla její
sestra doma. Její dcera-vdova seděla mezi dveřmi ubohé chaloupky
a vyšívala. Dala nám ven židle, a my si sedly na malinkém dvo-
rečku u samého hnoje a očekávaly jsme Verunu. Dcera nás zatím
zasvěcovala do domácích záležitostí a jen žalovala na svého žena-
tého bratra-opiice a jeho nezvedené děti. „Na vašej reguli, ujčinka,
by nebol ani dvacet štyry hodiny. Patřilo by mu dobré ho posva-
zuvat se štrangama a dobré ho vybít. Ale mamička sú tuze dobrá,
a to je chyba. Včera prišol napilý a ešte nevstal. Ráno, keď som
ho obudila, aby išol do práce, hlava ho bolela, krky ho bolely a oči
nade všetko, lebo sa mu velice chcelo spát." S .ironií vše po nem
napodobí. „Ten starší jeho syn bude ešte horší, než je tata."
„A čo ty robíš? Nebudeš sa vydávat, keď si vdova?" — „Věru
nebudem. Já mamke pomáhám vyšívat. Kebych já jich ešte malá
trápit, to by moseiy uschnut."
Bratr, jehož nám právě popsala, se po chvilce odkudsi ze sen-
níku celý rozespalý ven vyhrabal. Pozdravil pepickým způsobem,
t. j. přešoupl čepici z jednoho ucha na druhé. Měl typ zdivočilého
Taliána, jaké vídáme na drahách, nebo jako vůdce loupežníků. I jeho
dětí byly také černé. A nebýti jejich zpurného výrazu, byli by všichni
velice hezcí. Já tak černých lidí vyjímaje cigánou na celém Slovensku
'neviděla. Starší jeho syn přišel a vůbec nepozdravil. Mladší smekl,
a Zrýna, která si na komplimenty velice potrpěla, ho hned za to
velice pochválila, dávajíc ho staršímu za přiklad. „Pozri, hen ten,
jaký je pokorný,'' a hned dala sama hlavu na stranu a napodo-
bila zdvořilého hocha „Pekne dal širáček dole a hovořil; ,Pochválen
Pán Ježíš Kristus!* Věru je teba škoda, nebo budeš taký sebevolný.
Taká sebevolnost sa do něho vloží a roste to s ním/ pravila k nám.
Digitized by
Google
Slováci. 639
Konečně přišla sestra Veruna s ohromným rancem trávy na
3ádech. Byla ubohá a velice usouzená. Tvář její měla výraz velice
ušlechtilý a dobrácký. Uvedla nás hned do vnitř. Měly dvě jizébky,
přímo vzorně upravené. Mnoho asi se Veruna s dcerou-vdovou na-
pracovaly, když to stačily mezi těmi zbdjniky v takém pořádku u-
•držet. Zrýna svoji usouzenou sestru litovala: „A jaká ty si stará
a suchá včull*
„A čo sa málo naplačem? Veď len na úchvatu žijem. Moje
oči už sú velice převládané, keď já, taká stará, mosím celé noci vy-
šievat, a to len pre teho syna, lebo šetko preslope a štyry děti má.
|á a tady moja céra to s tím šitím všetko vydržujem. A keby len
to bolo. Ale keď je naslopaný, čo nám všetko robí ... On ma
i bije."
„Ako bys nebola, chuděro, utrápená! Věru bola bys lahčí, kebys
sa vyplakala, *" řekla Zrýna zarmouceně.
„Keby sa mi raděj už tá zem otvorila!'' naříkala Veruna. „A ty
•dečka nijak nevychovávajú, ony len rostú. Ten mladší ten ešte bude,
temu móže člověk rozkázat. A tá jejich mater, tá sa len všemu
směje."
„Já hovořím mamke: Nech jim dá ten, kdo Je jim prvý —
otec a máH. Šak kebysme nedaly, šak oni by sa starali," ozvala
se dcera.
„To já jim tiež hovořím: Kdo opatroval mojich dětí? Já sa
mosela se svými i s vašimi trápit, a vy si len s lahkými hlavami
chodíte."
„No vidieš, sestro," namítla jí Zrýna dobrácky. „Za to žes ne-
bíjala syna, bije on včul teba. Pozři. Náš Peter mával hubu ako
bosorka, a s príesnosfú sa poddal."
„Ej, sestro moja! Spíš kamena otne (usekne), než teho k dob-
rému nakloní," beznadějně odvětila sestra. „Já bych už šetko ože-
lela, ale to ma len velice trápí, že já, taká stará, ani v nedelu do
chrámu božího neidem. Mosím dečka varuvat."
„Vieš, sestro, keď člověk na ozaj nemóže do kostola ítit, móže
si kdekolvek oltář boží vystavět (kdekoli se pomodlit), tak já to robím,"
mínila Zrýna. „Ale ty věru bys mohla jít, to máš věru a i hriech,
keď jim tak po voli robíš."
„Šak já už nebudem v nedelu doma," jaksi nesměle se zaří-
kala chudák Veruna. „Já som stará už — už umrem, já mosím do
kostola jít," domlouvala sama sobě.
Veruna byla chudák u syna jako v nějaké zlé službě.
Pozorovala jsem Zrýnku, jak na ni všechno to neštěstí sestřino
působilo. Každá ta žaloba, kterou sestra pronesla, trefila Zrýnu přímo
do svědomí, a já vyciřovala, jak se v ní vše obrací, jak moudří
a se svým osudem se smiřuje.
Malé děcko — zas taký cigánek — začalo na kolébce plakat a do-
vtipná Zrýna hned je šla kolébat a při tom si zakritisovala se zvláštním
úsměvem na mne: „Tak to hrkoce ak ten náš vóz."
Digitized by
Google
640 Karla Welsová-SIaviková:
Když zase ženatý syn vstoupil do jizby, zeptala se ho kurážná
Zrýna: „A čo ty? Prečo nejsi v práci?"
^To bych já bol žebrák (mrzák) dřív, než moje časy prindú,"
líně vybreptai.
„A i z teba bude žebrák, až mamka zemní, ale taký, čo s kapsu
po dedine chodí chleba pýtat."
Po tomto Zrýnčině proroctví se syn vyplivl přes celou jizbu
a odešel.
Jemu bol až do nedávná najmilejší kamarád tady náš súsed,'
sdělovala Veruna. „To boli taki tudé, fi každého len preklnalí, a synka
majú takého, že si už a i čerti preňho přišli."
„No, nehovoří" nediivěnvě se ozvala Zrýna.
„Věru ano!" ujišťovala ji sestra. „To bol věru strach! Ten hoch
je teprva dvanáctroční a nadal farářovi kurvárou". — „To tu máte
tiež takého majstra ako my?" zeptala se Zrýna jízlivě, aniž se
opovážlivosti hochově podivila. „Potem keď išly děti školské na
zpověď, farář ho nechcel zpoviedat," povídala Veruna, nedbajíc štip-
lavé poznámky sestřiny. „Keď ho nechcel zpovedat, přišla matka
k farářovi a ten povedal : „Já ho zpoviedat nebudem, já som ho už
odevzdal čertu." A večer přišli dva čerti už preňho. Jeden prišol
v núter a druhý pod okno a už ho išli brat. Ternu pod tím oknoni
plamen z huby šíbal a jazyk mal žeravý," líčí Veruna se svatým
strachem. „A i otec a i máti ho bránili a modlili sa — tak čert odešel.
Na druhý deň už sa velice báli, čo len bude. Oni nikdy do kostola
nechodili, a on ten starý ešte s mojím synom dycky bol cez hnibú
svatu omšu v šenku. Včul ale, keď sa jim už peklo otváralo, pekne
si požičali pátričky a na krky dali a svatých obrázkou posvačených,
čo jim ludé nanosili, všude ponastrkali, čo boli v strachu, že to zas
prinde.
Večer zas čerti přišli, ale už len pod okno. Tak oni potem išli
prosit pana farára, aby jim hocha odzpoviedal. On jim ho odzpoviedal,
a včul sa modla všeci a i do kostela idú. Čerti jich napravili. —
A ten istý len málo od tedy do šenku chodí, a já sa těšila, bar a;
SOM sa velice bála, že ten mój syn si z teho prieklad vezme — a
márno je."
Ubohá Veruna to vše povídala s takou svatou vírou v Boha a
s takým strachem, že jsem si jí i pro tuto naivnost vážila. To ne-
bylo protivné pobožnůstkářství, jaké se jevilo u obou sester Zrýn-
činých, Ily a Reginy. — Tato se chudák všude a ve všem dle slova
božího řídila. Ale Zrýna, soudím-li z výrazu její tváře a z jejích
podivných úsměvii, těm čertům nevěřila.
Ačkoliv jasně viděla, že sestřin osud je stokráte horší jejího,
přece si troufala na své neštěstí žalovat. Rozumí se, že začala s Evou.
Byly to přímo směšné, mně už známé malichernosti, jak Eva kdysi
na montéra ňukala, jak ji tento chtěl chytit atd. — Veruna se jen
rozpačitě a bolestně usmívala. Snad poznávala, jak veliký je v jejich
osudech rozdíl. Bylo znáti, že se na to divá jen jako na nevinné
Digitized by
Google
Slováci 641
ítveráctví, mezi mladými lidmi obvyklé. Ale Zrýnka domnívajíc se,
že jí sestra nevčří, začala se zaklínat: „Keď som viděla, viděla som.
Nech oslepném, keď praudu nemluvím."
Veruna až couvla a bohabojně řekla: „Ty sa dycky tak pře-
klnáš, a to nenie dobré ' „E," uškubla se Zrýna, ,,na praudu
sa móžem."
Když se Zrýna vyžalovala, pravila jí měkce Veruna: „Nó,
Kateřinka, ty mosfš mat s mladými ludmi viac trpělivosti. To nič néni
— to je len mladá kreu — To sů andělé preti mému synovi a jeho
žene a dětem." — „Nó, už ma polituvala," řekla Zrýna ke mně zklamaně.
' Když Zrýna našla tak malé „porozumění", neměla už, jak říkala,
„gusto" dál povídat. Patrně se ostýchala vedle toho opravdového ne-
štěstí, které viděla. Navrhla tedy, že se půjdeme podívat po ně-
jakých plachtách. Šly Jsme, ale nepochodily jsme. Stavení byla většinou
opuštěná. Lidé byli buď v polích, nebo v Rakousích na výdělku a
částečně i v Americe.
A kde která stará žena byla sama doma, neměla kdy nám co
ukazovat — a celkem tam byli lidé nevlídní. Sprcha za sprchou při-
cházela na Zrýnku. Vrátily jsme se ze špatného lovu zase k Veruně.
Nyní byla doma i žena opilého syna. Byla to jednoduchá, potřeštěná
osůbka. Ale šestiletá její dceruška, kterou teprve teď jsem poznala,
byla krásy přímo úchvatné. To byla malá Carmen, s očima úžasně
velkýma, vroubenýma dlouhými řasami. Když to dítě oči na člověka
obrátilo, člověk se až zachvěl. Na celém světě jsem takového dítěte
neviděla.
Už se blížil večer, a já pomýšlela na nocleh. Na katolickou faru
jsem si netroufala jít, v hospůdce byli sami rádi, že se měli kam
položit, a tak nezbývalo, než zůstat u Veruny. Zrýna tam na všecky
strany rozkazovala jako doma. Tak na dceru Veruninu volala: „Ukliď
si ty peřiny, spadne ti na ne rosa I" a matku krásného děvčátka, když
toto nevázaně si počínalo, napomínala: „Ohmataj to dievča trochu
5 tím kocarom." Matka ve své opičí lásce žabku objala a pravila:
„Věru, já bysom hu neuhodila ani za celý svět."
„Tím jej neublížíš, len stromek očistíš, lebo každá matka je
zahradník, a dieřa, to je štěp."
Bylo nás tam v noci v těch dvou jizébkách jako v nějaké obecní
noclehárně. Celkem deset osob. Muž, žena a jejich čtyři děti, Veruna
s dcerou, Zrýna a já. Do smrti na ten nocleh nezapomenu, a celou
mou útěchou bylo, že to věčně trvat nebude. Seděla jsem celou noc
na lavici opřena o pec. Zrýna ležela nade mnou, na peci. Pod ote-
vřeným okénkem bylo hejno hus a kachen a všechno to tam bez
přestání breptalo. Zrýna nelenila, slezla s pece, vyložila se z okénka
a jako s kazatelny okřikovala tu havěf, jako by to byly děti, které jí
mohou rozumět: „Vy potvory, odporné, pyskaté — to je jakýsi pyskorín
— budete mlčat?" Já při vší smrtelné úzkosti, která tam na mne padala,
jsem se jí v duchu musila zasmát.
Ráno časně povídám: „Zrýnko, vy jste tu chtěla zůstat kolik dní.
Zůstaňte si, ale já půjdu domů."
41
Digitized by
Google
642 Karla Welsová-Slavíková:
„Čo jich to napadá, paní velkomožná, já tu nezóstanem ani za
zlaté prasa." Když viděla, že je to u sestry desetkrát horši než u m\
toužila po domově. Já si seberem ranec a pojdeme třeba hned." Měla
celý ranec svých šatů sebou, neboř si chtěla z M . . . an odbýt
i stáni u soudu.
Ráno nám tam uvařili i kávu — ovšem jakou dovedli - ale
bylo to od nich zdvořilé. A proto jsem nemohla pochopit Zrýnčinu
uraženou poznámku, kterou vmetla při loučení matce krásného děv-
čátka ve tvář: „Jez doma, co máš, tak praví svatý Tomáš, a jinde
čo ti dajú a — vy ste me nedali nič."
Nikdo na to neodpověděl. Večer jsme daly všem jísti z našeho^
proč by byli chystali ještě i oni?
Sestra Veruna nás vyprovázela. Mně se ta mučednice velice lí-
bila ve své správnosti, ryzosti a pravé křesťanské zbožnosti. Zrýna
jí na rozchodnou řekla: „Pán Bdh fa opatruj a potěš na tvé staré
dny, a ty děti prísne drž, ař ti to nepreroste." Nepolíbily se, jen si
podaly ruce. „A za týden teda istotne prindi k nám/ připomínala ji
Zrýna, „u nás ti bude celkom lepšie." —
Domů velice spěchala. A tak jako šla na „vandr" velice skleslá^
vracela se z vandru jako osvěžená, plná síly a pevným krokem si vy-
kračovala. Mně se zdálo, že tam i všechen svůj hněv zanechala^
a že jí v duši vychází duha míru.
Nějací dědkové na ni volali, že má velký bruch, že dozajista
pálené lúbí, ale ona se bránila, to že pálené nerobí, a hned se s nimi
dala do řeči. Poněvadž brzo přišla křižovatka, na které jsme se ro-
zešli, byl povídání konec. Dědkové nic — my nic při rozchodu. To
Zrýnu zamrzelo, a proto s výčitkou na ně volala: „A čo si ani
s Bohom nedáme? Věru, já len čekám na vás, lebo já už mám še-
desát dva rokou." —
„Zrýnko, ta vaše sestra je modrooká, a ten syn je taký černý
jako z Afriky," divila jsem se. — „To on švager bol taký priprášený,'
vysvětlila mi. —
Doma, sotva vstoupila na dvůr, hned se ujala velení a všude
vše viděla. Tak hned na Maru už venku: „Tá motyka mosf tady
but?" — „A já hu ani neviděla a chodím po dvore," divila se Mara
sama sobě.
„A čo ty dveře sú tady do teho sklepa otvorené. Kde saku-
rence napijú, keď rendlíky máš prázdné!" a ukázala Maře na zem.
„A čo - Týždenník neprišol?"
V jizbě byl Juro. Seděl za stolem s hlavou opřenou a pře-
mýšlel. Zašeptal : „Vietajte, mamička, i oni, paní velkomožná!" a odešel.
Po Evě a Sudorce nebylo ani slechu. Zrýna v ustanovený den
si šla odbýt stání k soudu, a když se vrátila, mi to popisovala:
„Ten pan sudce mi povedali: Kateřina Zrýny, rozená Vatert»
povedala ste, že přítomná zde Haramina, rozená Jánoš, čaruje ?
Povedala, pán velkomožný.
A že mnoho ludí zkynožila? (Zničila.)
Digitized by
Google
Slováci. 643
Nepovedala som. Já som povedala ošidila : nie zkynožila. Já som
sa to slovo „ošidila** naučila v Čechách. Ma sa to tak vySmiklo z úst,
a ona myslela, že som hovořila zkynožila.
Katerina Radošínský, rozená Holík, povedala to Zrýna?
Povedala.
Budete priesahat!
Ponížené prosím, budem.
Já som jej povedala: „Prosím řa, nebojíš sa Pána Boha?
To je moja vec.
Po tem zas pan sudce povedali : Chcete sa po prátelsku po-
konat, nebo zdvihnem právo.
Nechcela tá Haramina.
Tak on teda to právo zdvihnul, a ti všeci priesahali. Kerf som
jej zaplatila za urážku a šetkym svedkom, nebo nekeri přijeli po že-
leznici a jiní na svěj správě, ma to koštuvalo tricát rýnských, ale
som jej povedala před panem súdcem: „Keď si taký pámbíček, daj
si tabulu na dom.** A pán sudce sa smál a povedal jej: A viac už
nebosorujte."
Zatím se Eva se Sudorkou vrátily, a hnedle toho byla plná dě-
dina, jak se tam Eva líbila, jak za ní „malárí (malíři) běhali, čo hu
chceli maluvat, a jak jej platili, a že za těch pet dní utržily šest sto
rýnských. Jeden ten malár, čo Evu maluval, že jich poslal k jakémus
pánovi, čo také staré vyšievánie velice kupuje, a ten že jim rozkázal,
aby*mu hodné brzy zas takých věcí donesly." V celé dědině a roz-
umí se i ve mlýně bylo z toho závisti a rozčilení veliké. Na Jurovi
bylo znáti veliký nepokoj, neboř se o Evu bál. Mara by byla tuze
ráda vyzvěděla adresu toho pána z Vídně, co takých věcí kupuje,
nebof chtěla jít také k němu prodávat.
Když jsem je šla piivftat z cesty, šla Mara se mnou se vzkazem
od Zrýnky, jen aby Eva už přišla, že je šetko zadušené (zapomenuté
— odpuštěné).
Sudorka se blažeností až rozplývala a v Evě se jen vzhlížela,
obdivujíc ji, jak se k obchodu měla.
„A to ty budeš k temu taká šikovná ako naša mamička,** pod-
lizovala se lišácky Mara Evě. A pomalu začala vytahovat jméno
pána z Vídně.
Eva po malém zdráhání jí řekla: „Piinktlich sa volá ten pán
a bydlí — nevím už kterou ulici jmenovaly.* Já si dobře všimla, jak
Sudorka při slově „Piinktlich** se nemohla zdržet smíchu a že se
obrátila.
Mara, jak zvěděla adresu, už pospíchala třebas bez Evy ke mlýnu.
„Plinktlich,** opakuji si. „To je podivné jméno.**
Podívaly se obě na sebe, jako by se jedna druhé tázaly, co mají
dělat, ale pak se mi zkroušeně vyznaly:
„Paní velkomožná, ten pán, čo tolko věcí od nás kupil, nám
povedal: pUnktlich draj úr komen si. — Tak já za to, že ma ta
41*
Digitized by
Google
644 Karla Welsovi-Slavíková:
Mara a ten Petr tolik sa naubližovalí, som jej povedala, že sa volá
PUnktiich."
Mara se zcela vážně chystala do Vidně k panu „Piinktlichovi",
když se staia nepředvídaná věc.
Náhle přišel do mlýna Ondřej a s velikým spěchem oznamoval,
že v dědině P . . ., as tři hodiny cesty vzdálené, zemřel kupec,
kterému on dodával zboží, a jeho žena že mu nabízí, aby to převzal.
A hned se vytasil s návrhem, aby to převzali Mara a Petr. Já v tom
opatřovala ruce dobré a starostlivé Cilky. Ta to nasadila jistě Ondře-
jovi do hlavy. Petr i Mara oba měli k tomu velikou chuf, a poněvadž
to velmi spěchalo, hned si skládali své věci, a druhého dne už je
odvážel vůz k jejich novému domovu.
»Inu, ono mosí but, čo Bóh chce,* mínila Zrýnka. „Šetko s nebe
letí." Nyní teprve, když se Juro z dědiny vrátil, kam Petra a Maru
dovezl, přivedla Sudorka Evu do mlýna. Zrýna při tom uznala za
vhodné aspoň na okamžik se studeně zatvářit.
Eva se uvedla: „Pochválen Pán Ježíš Kristus! Mamička, od-
pustíte ma, čo som vás rozhněvala."
„Nech ti Pán Bóh odpúščá. Já som povedala, že ti jákžiu
slova nepoviem a preca ma srdco odmaklo," a podala jí ruku.
„A čo ty, Jurenko,* povídala Eva k Jurovi, „prosím fa, ne-
hnevaj sa na mna, šak až ti šetko poviem, ty ma odpustíš."
Juro šel pomalu k ní, podal jí ruku a vyšel s ní na zahradu.
Moje sestry se potom blažeností rozplakaly. Sudorka mi pak venku
povídala: „Paní velmožná, já som dala v tej Viedni na tri svaté
omše, a ty sa naráz odslúžily. Já som prí tem tolik plakala a sa
modlila, abysme malí jeden ke druhému lásku, a to tnší nebolo
(jiná příčina nebyla), že sa to šetko tak stalo. Pán Bóh ma vysly-
šel a tu mojú céru vysvobodil. Já věru verim, že Bóh nebeský ne-
opustí žádného člověka, kerý sa k němu utieká."
Zatím přikvapil neodvolatelný den mého odjezdu. Poněvadž jsem
se bála Zrýnčina nářku, zařídila jsem si loučení tak, abych musila
spěchati k vozu, který mne měl odvézti na nádraží. Zrýna mne sla
vyprovázet — Hleděla mne svými písničkami zdržeti, slibovala vše
možné, že dojede za týden sestra M . . . anská, tá že vie mnoho
pohádek atd. — ale nebylo pomoci.
„Paní velkomožná, keby vedely, čo fá mám už zas piesnicek
na hlavě a jakých všelijakých. — Včul, kerf sii ty děti Marině pryč,
já bych jim jich zmyslelal — Dnes v noci som zase jednu složila
Já jim hu zazpievám :
V uherskej krajině je lípa strom,
má kořen podežraný od Maďarou.
Bola ovisnutá, celá ovadnutá mnoho rokou."
Hlas se jí lámal, jak byla dojata mým odchodem, a ona si řekla;
„Veďá, to je nota, ak keby plakal."
„Ale krásně jste to, Zrýnečko, složila," chválím ji. Chtěla zpí-
vat dál, ale pro pláč nemohla. Vedla se mne, aby mne ještě užila.
Digitized by
Google
Slováci.
64S
a písničku už jen v pláči vyříkala: „Zešli sa Slováci volakerí, čo tei
lípě kořen odhrabali. Našli tam červíkou, velikých žralokou, čo hu
žrali. Neboli to žralocí-červíd, holi to slovenskí odrodilci.**
Nezdržela jsem se a za tu píseň jsem ji políbila. »No, Zrýnko," —
hladím ji — „už musím utíkat, nebo bych nepřijela k vlaku. Přímá
se ulekla a vytřeštila na mne očí, které byly od slz jako skleněné.
„No, nech sa stane boží vóIa," zašeptala. Políbila mi vroucné
šaty, když jsem si ruku políbiti nedala, celou mne přežehnala, říkajíc
modlitbičku nějakou, a stěží ze sebe vypravila : „Kadykolvek pdjdú^
nech majú ščastie i jejich pán velkomožný."
Ještě jednou jsem ji políbila a utíkala jsem ku faře. Oči se mi
též slzami zalévaly, a daleko v ohybu cesty ještě jednou jsem se
ohlédla. Moje Zrýnka tam stála uprostřed cesty jako zosobněný zá-
rmutek, nehybná jak žena Lotova, a její rty jistě šeptaly modlitbu
za mé štěstí.
Digitized by
Google
Tereza Dubrovská:
Z cest
D' EL KANTARA.
V slunci dřímá D' El Kantara, Plody datlí voní zralé,
holé skály pouští čnějí, bambus v řece větve smáčí,
v oleandrech slunce hárá, supi hnízdí v strmé skále —
safíry se v nebi chvějí. Vlak se zvolna roklí ztáčí.
Palmy šumí žhavou písní,
roklinami řeka pádí . . .
kolkolem se chýže tísní
v zemi jako doupě hadí.
Namáhavě ze skal jede . . .
Kdesi řeka ještě kvílí . . .
Širá poušť — a všechno šedé
žhavý písek v dálnou míli .
BISKRA.
Tajemná sní v čarné říši
v stínu datlového háje, —
jako smaragd v šedé tiši,
čaruplná, žhavá báje.
Těžká vůně k nebi stoupá,
oranže se zlatem skvějí -
ve větvích se lehce houpá
žlutý kalich orchidejí.
Kolem poušť — a ticho všude,
těžko, dusno, slunce páU . .
Karavany táhnou chudé —
luzný přelud v šeré dáli.
SLEPCI.
Slepců táhne dlouhá řada,
nehybné jsou zraky bílé . . .
Opuštěná bludná stáda
táhnou pouští v dálné míle.
Rudých růží planou pole,
slavíci kdes v háji tlukou -
o zem narážejí hole . . .
Sami jdou se svojí mukou.
Bílé hlavy stříbrem svítí,
klopýtají každé chvíle —
kolem hlučí živobytí . . .
Nehybné jsou zraky bílé.
Digitized by
Google
0
o
Q.
Digitized by
Google
Digitized by
Google
Stasa Pavlova:
Z denníku učitelky.
(Dokončení.)
Fondélí, 26. listopadu.
Napsala jsem právě dopis Slávovi; samé stesky a nářky. Co
jen mi je? Proč nejsem veselá a beztarostná jako jiní? Proč stále
cítím cosi hlodat v duši? Máša včera přijela po šťastně vykonaných
zkouškách. Byla jsem u ní celé odpoledne. Večer po hrozném vnitřním
boji vrhla jsem se jí na šíji a objala ji křečovitě. Hledala jsem lásku
či útěchu? Nevím sama. Je mi předmětem lásky? Někdy se mi tak
zdá, a myšlenka na její odchod je mi pak nesnesitelnou. Přátelství,
či láska? Co zvítězí? Nebo mi nestačí jedno ani druhé, a skončím,
bůh ví jak?
Prohlížela jsem svou korrespondenci s Mášou. Samé útržky
papíru, někdy i ze sešitu žaček; ale co bolestí, slov lásky a zou-
fání na nich I
Srovnávala jsem drobná psaníčka od loňska, a tak jsou všechny
ty chvíle otisknuty v mé duši, že bezpečně jsem určovala, jak po
sobě následovaly. Teď ke všemu mne zachvacuje touha, vybíti se
v nějaké práci literární. Mám nadání? Kdož ví!
Jsem asi zcela tisícový zjev, a moje touha po něčem takovém
je zcela všedním úkazem, jako u mládeže vůbec. Nu, čas rozsoudí
a posoudí! Pískají hodinu! Musím do školy.
* «
Kdy pak přece začnu s nějakou veselejší písničkou ? Je to život !
Nemoc v těle — a nemoc v duši, pryč se stesky, nářky a žaly!
Digitized by
Google
650 Stasa Pavlova: Z denníku učitelky.
Chci se těšiti ze života, ze svých jedenadvaceti let; vždyť přece
někdy tak chápu krásu! Blaží mne krása vůbec — a ještě naříkám?
Znám lidi, před nimiž hlavu skláním, a ještě nejsem spokojena? Všude
se píše o ženách, o těch nových velikých zjevech, po tisíciletí od-
strkovaných a najednou tolik opěvaných. Chci přece také býti
„moderní ženou" — a takhle stále úpím? Takové fňukalky nepo-
mohou, ty nás nevytrhnou, my potřebujeme sily, činúv a velikosti.
Seber se, dívčino, seber! Něco se mi nechce dáti z duše vypudit!
Vzpomínka na „Nad naši sílu'', jíž tak rozumím a jejíž pochopení
je pro mne děsné. Och, miluji sever, miluji jeho fjordy a úskalí,
jeho mlhu a srázy, miluji všechen ten otužilý lid, hluboce cítící,
a zbožňuji jeho mistry. Ti mi odpovídají, ti stále více osvětlují moje
nitro. Miluji moře, ač ho neznám, miluji jeho zelenavé vody, miluji
mlhu severu.
Sobota, 1. prosince.
Inu, tak se stalo, nevím jak, jako někde v pohádce, že kteréhosi
zamračeného, uplakaného odpůldne dostala jsem se na postel. Zuby
mi drkotaly, nohy nechtěly sloužiti, nu zkrátka: nemoc, opravdická
nemoc byla tu. A držela mne až do dneška I Těch děsných dní i nocí,
zvláště pak večerů, kdy chvěla jsem se touhou, míti stále u sebe
Mášu. Byla u mne často, ledové obklady dávala na bolavou hlavu,
ale více hojila drahá její ruka. I slečna Schickova mnoho času u mne
prodlela. Bylo nemocno tělo a těžce raněna duše. Dnes je mi lépe !
jedla jsem již a i ven jsem si vyšla. První má cesta vedla ovšem
k Máši. Proč jen mám ji tolik ráda? Ona odejde, jíž brzo odsud
odejde, a zůstanu pak tu sama —
Sobě ku štěstí či ke zkáze? Koho zase budu milovat? Ne, ni-
koho, budu se vyhýbati lidem a hledět zapomenouti na ni. Nepíšu
dnes s nadšením, podávám jen suchý referát. Poodešla nemoc, a celá
moje bytost toužně volá „žít". Jen jak „žít**? Dovedu-li? Musím!
Ach, to není tak lehké. Tof největší umění býti geniem pro sebe.
Neděle, 2. prosince.
Tak jen zase hezky dolů se vším, co mne trápí a mučí. Bolesti,
na chvíli dostáváš vyhazov. Teď tě tady nemohu potřebovat. Budu
se baviti se svými děvčaty, a to jsou takové filosofky, že před nimi
musíš chtíc nechtíc couvnout. Ty mají moc přímo zázračnou! Jako
dnes odpoledne. Na posteli o kolena opřenou knihu, v ruce kus
papíru a výrobek kdesi od šumavských hvozdů. Najednou jemné
zaklepání, a tužka letěla do neurčitá, kniha na židli, poduška o něco
výše, a moje nohy neviditelná moc vtěsnala mezi rovnoběžky postele.
„Volno!" Smích, šuškání, dveře se otevíraly, jako by lezl ohromný
koš vajec — a do pokoje se vbatolila Valendinová Lidka s Andou
Komisařovou. Nu, to si dám Ubit, to je přece návštěva ! Obličeje děvčat
podobají se úplňku; inu, bodejť, vždyť byla rozdávána vysvědčení,
a já přece oběma dala jen po jediné husičce. Jsou to skoro premiantky.
Byla veselá ta hodinka. Z nejlepších v celé nemoci. A jaké malířky
jsou moje žačky! Malují nejen na papíře, ale i na dřevě a látkách
Digitized by
Google
stasa Pavlové: 651
lněných, vlněných i bavlněných; podle toho, jaké šaty zrovna mají.
Někdy také i na živé lidské kůži. Inu hotové umělkyně! Jenom ta
fantasie !
Malují dle přírody, ale sotva který rostlinopisec viděl kdy ta-
kových listů ; nejsou to ostatně květiny z tohoto světa, ale z těch
říší tajemných, v nichž duše dětská bloudí. Nevím, nevím, co z těch
mých děvčat bude. Dramatičky,, malířky, spisovatelky, jež do jednoho
řádku svolají všechny slavíčky zemské, hvězdičky nebeské, potůčky
i květinky. Mít peníze, dala bych je všechny na studie, ovšem podle
schopností na různé ústavy.
Bernardinovou k lékařství, ta doporučovala utopeného zakopat
do hlíny. Ale rozhodně by bylo nejvíce mathematiček a stoupenkyň
Gebaurových. Ale ráda je mám, a to je hlavní; u nich jsem zase tou
Stasou, jež kdysi nedovedla bez poskoku metr cesty uraziti, jež vodila
svoje družky do tajemných výšin rodné chalupy, podívat se na vesnice,
ostrovy, moře a všechny krásné věci, o nichž četía v Robinsonech
a starých, zamaštěných, kdesi vyfouknutých kalendářích. Jsem jim
starší sestrou, dobrou kamarádkou ; proto však nestěžuji si na neúctu,
dotěrnost nebo nekázeň.
Vy paedagogové, již nejraději byste dětí přivázali, co řekli byste
asi mně, jež jedná zcela opačně Vás? A doufám, že výsledky mého
učení nebudou horší Vašich!
Dětí, děti! Jen když mne mohou překvapit a přinutiti k smíchu.
Běda však, když se jim lest podaří, a já se zasměju I Obávám se,
že ze smíchu křeče dostanou. Překvapí-Ii mne přece někdy nechuť
k učení, podívám. se jenom do jejich čistých očí, a nelibost, nikdy ne
velká, uniká v sedmimílových botách.
Pondělí, 3. prosince.
Nemoc mne dosud drží ve spárech. Ani necítím tolik tělesné
jako duševní trýzně. Nikde útěchy, jen pustota ze všad zírá. Aspoň
kdyby víra byla. Ale ta vyprchala jako vzácná vůně, o níž píše Zeyer
ve svých novellách. Dnes mi z ní nezbylo ničeho. Zhubla jsem ne-
mocí, leč v seschlých prsou nová probouzí se touha. Žít, dostati se
odsud z toho hnízda, bojovat, rváti se se životem. Přece něco mne
láká a má pro mne cenu. Do Prahy bych se chtěla dodrati; tam
bych uplatnila nějak své síly, tam bych snad přece přestala umírat a
zvěděla,, že mi je teprve 21 jar.
Na Slávu dnes jaksi vzpomínám ; jinak jsem ke všemu apatická,
nic mne netěší. Co také? Chtěla bych k sobě dostati družku nějakou,
veselou, jež by mi dovedla zase krev rozprouditi. Nikdo nikde I Všude
jen resignace, smutek, nepochopení — a ve mně vše se vzpírá, řídká
krev proudí, snaží se vřít a volá po životě! Chci žít, žít, žít!
Ne se vdávat, v tom já nevidím života, ale ne tak umírat, jako
dosud. Život vidím v práci, ušlechtilé zábavě, v družném životě. Dnes
netoužím honiti se za Mášou, dnes chci pustiti se za štěstím, zachy-
titi je a k svému životu připoutatí. Nepokvete připoutané bujně, ne-
bude veselé jako na svobodě, ale přece je snad vedle sebe ucítím.
Digitized by
Google
652 Z denníku učitelky.
Středa, 5. prosince.
Krev se ve mně vzbouřila. Seděli jsme u oběda. U mých ph-
buzných, lidí dobře postavených, byl návštěvou bratr panin. Hostitel
seděl v čele stolu, host na nejposlednějším miste. Ani představen
nám nebyl. Co také záleží na chudém krejčikovi, třebaže je nej-
bližšim přítelem. Nepromluvila jsem po dobu oběda, jen z mých očí
mohl vyčísti s jakou sympatii jdu mu vstříc. Chvěla jsem se obavou,
aby nepadlo slovo jej pokořující, vědouc, že rázem bych vybuchla.
Vzpomněla jsem si na svoje rodiče, prosté vesnické lidi, jimž je
každý lépe oděný člověk pánem a myšlenka, že by někdo podobně
s nimi jednal, přiváděla mi krev do varu. Nenávidím lidí pyšných^
nadutých, nerada jdu do společnosti jejich!
Opravdu, |sem prapodivný tvor! Miluji rodiče, v dopisech jsem
plna něžnosti, uskrovňuji se, abych jim mohla přilepšovati, těším se na
setkání s nimi, myslím si^ co vše jim povím, jak se s nimi potěším^
ale když se sejdeme, čiší ze mne lhostejnost a chlad. Jako bych se
styděla za svoje lepší city, skryji je v sobě. Jsem dobrou, hodnou
dcerou — v dálce.
Čtvrtek, 6. prosince.
Dnešní den byl hezký! Urovnala jsem odměnou za vyučování
v hospody ňské škole svoje finance a poslala peníze rodičům.
Nu tak povídám, povídám, a dosud jsem ti ani denm'čku neřekia^
že jsem se přestěhovala. Opustila jsem milý svůj pokojík, jejž jsem
milovala pro jeho bělost a v létě pro jeho zeleň. Pan Volanski byl
přeložen do Karviná; nerada loučila jsem se s milými lidmi. Slečna
Schicková nabídla mi svůj byt, aby nezůstal prázdným, až teď odjede^
a já přijala. Je mi však, jako bych duši rozdvojila. Věru, že mám ji
rozdvojenu. Jedna část volá po lásce, ta miluje Slávu; druhá touží
po askesi a táhne mne k Máši. Té nevím co se stalo. Je divná, změ-
něná, a zdá se mi, že ji mrzí moje spolubydlení se slečnou Schickovou.
Ale vždyť přece mne tolik nutila, abych slečninu nabídku přijala 1
Prazvláštní povaha ! Nechce se mi však dnes do nějakého rozebírání ;
toužím po klidu, upokojení. Můj dobrý Sláva mi píše denně dopisy
plné lásky.
Sobota, 8. prosince.
Snad ještě nikdy nepřála jsem si tolik víry v Boha, nebo vůbec
v něco, jako dnes. Toužím po Bohu, dobrém Otci, k němuž bych
mohla se tulit, jemuž bych mohla říci vše, jenž by nežárlil, . aJe jen
chladil moji rozpálenou hlavu. Bůh, v nějž věřit jsem se učila, není
takovým : ten chce jen sám býti milován, nestrpí nikoho jiného v srdci
člověka. Věru, že většími jsou rodiče, jež milují, přejí dítěti štěstí,,
nežárlíce. Škoda, že mám k nim tak daleko. Ostatně, oni by mně,.
chudáci staří, stejně nerozuměli. Sláva přičítá moji rozervanost ocho-
řelýni nervům. Nu ano, mám je nemocny, předrážděny, ale choroba
jejich není příčinou, nýbrž následkem mého duševního stavu. Lituji AtóŠu,
nenechám ji samotnu jíti životem, zvláště když vím, že trpí beze mne*
Přiznala se mi, že miluje mne vždy, když mne ztrácí. Jak to
s námi asi dopadne?
Digitized by
Google
stasa Pavlova: 653
Ona půjde odsud — a já? —
V novém svém bytě jsem stále cizí. Slečna Schickova je dcerou po
vysoce postaveném úředníkovi ; byt její je zařízen skoro s přepychem,
nikde ani místečka volného, každý koutek zastaven nábytkem. Pře-
plněný byt mne tísní; vždyť tolik miluji volnost! Dnes již od rána
čtu „Valentinovy ženy" ; dosud se mi líbí. Chápu dobře nynější pře-
sycenost, pachtění se za láskou, jíž snad už není.
Chut k životu, jež v nemoci vzklíčila, stále vzrůstá. Chci žít,
pracovat, vyšinout se, býti leknínem nebo břízou nad vřesem. Chci
předhoniti všechnu šosáckost a spěti ke slunci, k výšinám. Budu
a přec jen budu pracovat a snažit se I Nahoře mi nebude tolik zima,
budu blíže slunci a nebude na mne vrhat stíny nízký vřes. Miluji sku-
pinky bříz na našich pasekách ; jak nepatrným proti nim je hezoučký,
ale přece jen domácký nízký vřesl Heboučká bílá bříza připomíná mi
duši člověka umělce, jenž spěje ke slunci a modré obloze. Bouře
a déšf ji jenom zrosí, smyjí s ní prach, ale nepotřísní ji blátem. Chtěla
bych být běloučkou břízou na pasece světa!
Miluji jas, barvy, světlo, žitná pole, plané máky, a v těle mám
řídkou, vlahou krev a je mi zima. Odkud to?
„Valentinovy ženy** jsou dočteny a nelíbily se mi. Některé části
se mi zamlouvaly, ale celek nikoliv. Jen to je divno, že jim opět roz-
umím. Čím to, že tolik mi z nich je blízkého? Mám tak složitou
duši, anebo jsem chameleón? Nevím sama! Valentine, dítě 19. věku,
v Tobě zosobněno vysílené 19. století, v Brynychovi pak věk XX.,
jehož sloupem nadějí je zdravá, rudá krev dělnická. Toužím po spojení
s vrstvami dělnickými v nichž tuším Sílu, Pokrok a Svobodu ! Mám
ráda rudé jejich karafiáty, sympatisuji s nimi, zrovna jako miluji massy
studentstva, jejich mládí, bujnost, nadšení a ideje. Ař žijí synové práce
tělesné i duševni!
Neděle, 9. prosince.
Ve čtyři přijela Máša; byla jsem jí naproti. Na zemi ležel první
sníh. Hezký den! Země ztuhlá, všude bílo, svátečně, a mně bylo do
poskoku. Má duše byla podobná krajině kol. Také v ní temné, ta-
jemné lesy, srázy, ale kol nich přec jen bílo. — Bělost sice po chvilkách
zmizí, ale zrovna ty kratičké chvilky činí život krásným. — Ani ne-
uvěřím, že jsem já psala o kráse života!
Odkud ta změna?
První sníh ji způsobil. Chodila jsem nádražím a jasně jsem si
uvědomovala, že přece jen stojí za to žít, ale žít, skutečně žít, ne
chorobně zmírat. Vzpružit, vzpružit se chci ! Proč býti nešťastnou, proč
umírat, když jsem ještě nežila? Proč vyčerpávat svoje síly beznadějí?
Chci ! buď mi heslem a chutě v před za novou vidinou I Co jiného
— štěstí mi sotva asi práce přinese, ale spokojenost může dáti. Proč
naříkat, když se nářkem nic nespraví?
Kéž bych jen nebyla Slávovi kamenem, o nějž klopýtnuv, smrtelně
by se zranil!
Digitized by
Google
654 Z denníku učitelky.
Pondělí, 10. prosince.
Myslela jsem vždy, že napíše-li člověk něco, vyčerpá se, poví,
co říci chtěl, a nemá, co by řekl více. Leč není tomu tak. Častěji
a častěji nutí mne tajemná síla, abych sáhla po tužce, a nemohu-li,
jsem nespokojena. Celou svoji duši svěřuji papíru. Píši ve škole, doma,
někdy i z postele vyhání mne touha po psaní. Mám mnoho co po-
věděti, ale dosud je vše nevyhráněno, neustáleno, teprve poupata se
rozvíjejí. Mnoho ještě prožiji, než plody uzrají. Otvírám oči v bu-
doucnost, dívám se na život udiveně, ale láká mne, těším se naň!
Úterý, 11. prosince.
Zimní zachmuřený večer. Chodily jsme městem; muj věrný
druh. Smutek, nezván se dostavil. Oddělila jsem se od slečen a
sama dala se silnicí dolu za město. Bylo po 6. hodině, dělníci
hrnuli se z továrny. Massa *jich táhla proti mně — bledé, vyhublé
obličeje žen, dětí skorém ještě, zuboženě vypadaly při světle elektric-
kém. Prodírala jsem se zástupem a dívala se pevně všem do oči.
V některých četla jsem nenávist, v jiných resignaci, starost, tupost,
jinde spěch. Styděla jsem se za teplý svůj oblek, studem a lítostí
naplnily mne jejich pohledy. Snad viděli ve mně jednu z těch, jež
jimi pohrdá, snad leckterá pěst .se sevřela, že ani z cesty se jim
nevyhnu. A já šla schválně, já chtěla těsně se s nimi stýkati,
mne neurážely jejich doteky. ~ Láska k lidu zmučenému silně
mnou zachvěla. Viděla jsem v nich bratry, sestry.
Čtvrtek, 13. prosince.
Ani se nepřiznám, že jsem zase již slabochem a že dala jsem
se opět strhnouti rozcitlivělou náladou. Proč to vše tady píši? Zdá
se mi někdy, že kdyby náhodou dostal se denník můj někomu do
ruky, že měl by pro moje řádky, v nichž zachyceno jest kus ži-
vota, pouze úsměv nad bláhovostí děcka. A já se trápím, toužím
rozpálenými kleštěmi vytrhnouti si srdce z těla — a druhé moje já se
mi vysmívá. Bolesti, jsi za družku mně určena? Vidím ji všude,
z každé knihy na mne hledí, tajemná, záhadná!
Úterý, 18. prosince.
Píšu při češtině v hospody ňské škole ; žačky rozebraly si právě
otázky ku písemce a teď se s ní hmoždí. Zajímavý pohled ! Toho
ruchu v ročníku! Co je tu rychlých pohledů, divných dorozumívání.
Jedním okem pokukuji po okně a po svém sešitě — a druhým po
žačkách. Jim je divno, co si asi znamenám, a mají strach, že si
zapisuji šeptalky. Již se mi hrnou práce; každá odvádějící mrskne
okem po svém sešitě. V lavicích šumot, způsobený skládáním knih,
s prosbami, napovídáním, skřípotem per a šustotem papíru misí se
v jednu směsici. Ještě rozdám před písemkou sebrané denníky, za-
píši učivo a nepřítomné a zase domů, k nové práci. Maličký
obrázek z mého života dokončen, momentkou zachycen.
Středa, 19. prosince.
Vrhám se do čtení, a čím více čtu, tím jsem menší a ubožší.
Znám tak málo, a chtěla bych vědět vše! Ale je krásná ta žízeň
Digitized by
Google
stasa Pavlova: 655
po vědéní, je krásná palčivá moje touha, jež nemučí, ale žene mne
v před, nutí ku práci tak horečné, že zahrabuji se v knihách, chci
se takřka uspěchat, a nevím potom z přečteného nic. Po horečce
ochablost — tupost — a zase zoufalá bolest, že tolik mi je ne-
známo. V takých chvílích nechávám všeho, spěchám do přírody,
kde duše — mimosa — nové sbírá síly . . .
Čtvrtek, 20. prosince.
O jé! Dnes se mračilo celý den, i hrom již slabě hučel, ale
neuhodilo. V první hodině dala jsem psáti početní úkol. Ale zapo-
mněla jsem, jaké to mám holky loudalky! Pan inspektor by se byl
podivil, kdyby mne — pardon, nás ! — byl dnes při přírodozpytu poctil
svou návštěvou. Místo vodních par, vody, mračen a jíní, zvonily
třídou číslice. Mračna se sice vznášela, ale jen na mém čele, a sníh
s jíním padal venku.
Dnes ještě za tmy přišla jsem do školy. Venku byl čiperný
mrazík, a mile mne uvítala vytopená třída. Oheň v kamnech praskal,
divné stíny míhaly se školní světnicí, do níž každým okamžikem
zalehl pozdrav některé školačky. Vybalovaly se ze starých šátků,
loktuší i divných, většinou matčiných kacabajek. Všechny lavice plny,
a ve třídě stále tma. Za jásotu dětí staženy rolety a rozsvícena
elektrika. Svítily jsme, svítily, ale sluníčko se sněhem taky. A
u nás rolety pořád stažené, jako bychom se s nebeskou lampou
hněvaly. Konečně přece jeden paprsek vedral se k nám a prováděl
se zvířeným prachem na mé katedře jakýsi kvapík. Vzácná návštěva
teprve mně připomenula, že ospalý Horus promnul si již oči a dává
nám „dobré jitro". Rolety nahoru. Venku bílo, běloučko, a lidé
všichni si hráli na Mikuláše. A na mne z čerstvého sněhu jako by
přešla všechna mladá síla, a duší zavířilo: „žít, žít, žít!" Rozmarný
snížek, jenž zvědavě i do oken se nám díval (snad chtěl zastupo-
vati p. inspektora) byl uvítán upřímným, nelíčeným úsměvem, někde
i výkřikem, tak že jsem si honem navlékla kantorský obličej. Ve
mně vzbudil chut k žití, a v dětech radost a touhu po jízdě na
sáňkách. Komu se to lip bude sklouzat, zda jim, či mně, kdo
častěji zajede do příkopu, zlomí sáňky, či vaz?
Pátek, 21. prosince.
Tak s čím sem vlastně dnes jdu? Se žaly, stesky, bujarostí či
přemrštěnými sny do budoucna? Chci, chci něco, a slovo „chci**
stále hlouběji usazuje se mi v hlavě. Chci posvítiti si do duše ženy
a z tisíců různých jejích obrazů aspoň jeden malounký, drobounký
zachytiti. Blíží se vánoce, Sláva mi píše, zda smí přijeti, a já jsem
ke všemu lhostejná. Přece však od té doby, co je sníh, mám v duši
běleji, svěžeji. Vida, ani jsem nevěděla, jak miluji bělost.
Sobota, 22. prosince.
Jestli pak jednou přestanu býti korouhvičkou? Mučím sebe a
dvě drahé bytosti. Máša mne má ráda — a Sláva? A přece nejsem
spokojena, přece nejsem šťastna! Jak prázdná, bezvýznamná jsou
moje slova, a co je v nich bolesti ! Nejkrásnější perly literatury zro-
Digitized by
Google
656 Z denníku učitelky.
dila prý bolest, leč já cítím po bolesti spíše otupení. Bolest, bolest
není silice, nevyprchá zavanutfm větru. Bolest kvete dál a vedle ní
touha po životě. )ak je to možno?
Dnes odjela slečna Schicková, zapadla kamsi do starého světa po-
dobizen a divných, začernalých obrazů. Jak krásným mohl býti
dnešek! Máša čekala na mne celé dlouhé hodiny, a já nešla, nešla
Co nás k sobě víže? Touží-li ona po mně, jsem lhostejnou,
a šílim-li já, odbývá mne ona chladem. Jsme jako dvojčata. Na po-
hled celek, a přece dvě různé bytosti. Odchází-li jedna, táhne drutiou
za sebou, a proto je rozchod i spojení nemožno. Trpíme obě mamou
touhou po sblížení i po nemožné rozluce.
A přece tvrdím, že je láska veliká a svatá, láska ženy k ženě.
Jak vznikla, úplně na odpor všem zvykům a zákonům přírody, zů-
stane nám asi pro vždy tajemstvím. Duše touží po lásce, prahne
po jiné duši spřízněné a nalézá ji mezi ženami. Miluji ženy, poně-
vadž v nich tuším sílu ! Náležím Máši, své učitelce. Patřím jí právem
své i její lásky. Sláva podceňuje náš poměr, ale přepočítává se.
A jakl Přece jen nepřipouští ani on, nevšední, hluboký Sláva, že
je na světě možno, aby žena nemilovala muže, ale bytost svého
pohlaví. Co pokoření je v tom pro ně!
Jíedéle, 23. prosince.
Vánoce jsou tady, za několik hodin odjíždím domů. Jsem uspo-
kojena, vše proměnila jsem v hladinu. Sláva ví vše, a myslím, že
teď ode mne asi již ničeho neočekává. Proč musí k vůli mně trpět,
proč nemohu rovnou mu splácet láskou? Mám ho ráda, velmi ráda,
ale moje láska nevede k svatbě. Moje úmysly do budoucna stále
jasněji se vyhraňuji. Miluji děti, miluji svoje krásné, hrdé, neodvislé po -
volání, miluji svoji samotu. Divná věc! Teď, kdy mohla bych jí
povrhnout, teď mne láká a vábí! Lásku rozsévám, lásku sklízím, co
chci ještě? Krásný Ježíšek I
Pondělí, 24. prosince.
Nic není krásnějšího nad jízdu zimní krajinou. Zářivá vzpomínka
mi dnes do kaleidoskopu milých obrázků přibyla.
Nemám slov, nedovedu neobratným perem vylíčiti nádheru za-
sněženého kraje, ojíněných lesů. Jela jsem od vlaku poštou k do-
movu na vánoce, jasno sluneční harmonicky splývalo s bělostí snéhu,
na němž Bože, jaká otřepaná slova ! — tisíce, milliony perel bylo roz-
házeno. Měla jsem chvíli, kdy duše jako květ se otvírá. Bylo mi
jasno, světlo, cítila jsem, že duše moje jest fotografickou deskou, na
níž zachycuje se ta chvíle klidného štěstí, radosti z krásy. Starý
šedivý vozka ukázal na zasněžená pole a tak nějak mile a prostě
řekl: „Jaký je ten sníh! Jako by ho sítem prosypal!"
Seděla jsem vedle známého učitele, ale — ! To měl býti také člo-
věk z tak zvané intelligence ! Upozorňovala jsem jej na smrčky sně-
hem pocukrované, na bělostné, do nekonečna se táhnoucí pláně.
„To by bylo metrů dříví," přisvědčoval, prohlížeje znalecky okolní
lesy. Hned na první pohled probudila se ve mně vůči němu anti-
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 657
patie. Poznala jsem, že není člověkem z mých lidí, u něho že není
jemných stínů, ale sprostá, hrubým štětcem provedená kresba. Jel
k nevěstě, ale přece snažil se mne bavit a i užít něco z vůně
ženského těla. Každou chvíli zavadil o mne loktem, a mnou, ač mi
byl z duše protivný a celou cestu tropila jsem si žerty z jeho při-
hlouplých odpovědí, projížděly divné vlny. Ty vlny znám I
Následek vzbuzeného pudu pohlavního při styku s druhým po-
hlavím. V tu chvíli pochopila jsem, jak je možno, že se oddá žena
muži nemilovanému. Uhýbala jsem se dotykům svého spolucestují-
cího a nastavovala se polibkům slunečním. Obloha byla bleděmodrá,
a temné lesy v daleku jasně se od ní odrážely. A všude klidno,
čisto, průzračno; mně bylo také tak jasno, smírno, a ve světlé té
chvíli ani člověk se zvířecími svými pudy nezdál se mi odporným.
Vše splynulo v ladný, bělostný celek, vše harmonovalo. A já otvírala
duši bělosti i slunci vstříc. Již prchlo vše, sedím při blikavém světle
petrolejové lampy v naší chalupě. Rodiče jeden přes druhého mi
vypravují, a mně je dosud bílo, ač již trochu sazí napadalo. Mami
chvilkami poléhává a naříká si na bolest v prsou; oči má zapadlé,
plef zažloutlou. Mám o ni strach!
Co se již nastarala, nadřela. A teď, kdy mohla by si odpoči-
nouti, — stateček dají naši bratrovi, — teď nemoc zatíná v ni své spáry.
Něco mi nejde z hlavy. Ve městě zastavila jsem se v hostinci,
čekajíc na poštu; tam sešla jsem se se známou selskou dívčinou.
Hezké dítě, šelmovství jř z očí svítí, ale v té chvíli ještě něco ji-
ného se z nich dívalo. Mluvila s hoteliérem, prohnaným a smyslným
člověkem, jenž pohlcoval ji očima. Ono cosi, jež -jsem jí z očí vy-
četla, blýskalo se i v jeho zraku. A já zase chápala a rozuměla, a
vzrůstal ve mně odpor před zvířetem. Kam jsi se podělo čisté lidství ?
Ach ne, já se nevdám! Mám odpor před teplým, lenošným,
zadýchaným ložem manželským; já zůstanu při své čisté, tvrdé,
chladné posteli osamocenosti.
Čtvrtek, 27. prosince.
„A staré písně duší znějí," tak najednou se mi ten úryvek, jejž
jsem nevím kde četla, vybavil. Venku se chumelí, vítr hází sníh do
oken, a já sedím doma, doma u kamen. Ze stáje zaléhá ke mně
bratrův hovor se zamilovaným jeho vraníkem. Teď píseň zazněla,
zvučná, lahodná píseň moravského hocha. Poslouchám, a kol mne
táhne jakoby hudba. Vzpomínám na čilimník v Kinského zahradě,
jejž milovala jsem jako Japonky své sakury.
Večer četla jsem trilogii Vrchlického „Hippodamii". Cosi je-
mného, čistého ve mně zanechalo úchvatné ono dílo; kus špíny
zase se mne smylo. Nejvíce líbí se mi Hippodamie, žena vášnivá,
silná v lásce jako sama smrt. Je to správné? I nač správnost; je
mi protivná. Líbí se mi — a dost ! Vánoce již za námi, a mně z nich
nezbylo nic, ale dočista nic. Vše bylo všední, žádná vánoční ná-
lada mne neovládla. Skoro s lítostí vzpomínala jsem let dětských
s čistou poesií vánoční. Kde jsou časy, kdy časně ráno o Štědrém
42
Digitized by
Google
658 Stasa Pavlova:
dnu brodila jsem se závějemi sněhu s vařečkou ve ztuhlých prstedi
a u Icaždého stromku volala svoje: „Stromečku, vstávej!'' Nedojala
mne ani známá, vždy stejná štědrovečerní večeře, ani mnou ne-
pohnula milá maminčina piseň z kancionálu. Na Boží Narozeni sUh
dovála jsem v kostele fanatické kázání kněze benediktina, a zlost
mnou lomcovala při jeho prázdných, bombastických slovech. Rozči-
loval mne falešný zpěv a nesouzvuk hudby se zpěvy. Zhola nic.
ani trochu světlejší dojem mi nezbyl.
Úterý, v Žalove, 1. ledna r. •
Svátky prchly, jsem zase v Žalove a vjíždím do starých koleji.
Byly krásné poslední tři dny. Sláva přijel, a v zapadlé chalupě hor-
ské vesnice usídlilo se štěstí. Ach ne, jen chvílemi z pozdaleka
tam nahlíželo. Jak by se mohlo u mne usaditi při všech těch sta-
rostech, jež mne svírají? Matčina nemoc, vzpomínky na Mášu spo-
jené s palčivými výčitkami, vlastní, příjezdem Slávy znovu se ote-
vírající rána, starosti o budoucnost rodičů — bodaly mne do duše.
A přece mi chvilkami bylo dobře. Slávova veliká láska zpří-
jemňovala mi život a zaháněla mraky s čela. Ony tři dny, jež zna-
menají pro mne světlo, lásku, hluboce se mi vtiskly do duše. Vzpo-
mínám na ojíněný les, před nímž v němém obdivu dlouho, dlouho
se Slávou jsme stáli. A všechno pryč! Co terf? Co znamená pro
mne Žalov ! Budu-li upřímnou, pak musím přiznati, že jen žal, okovy,
i oddálení od života.
Dnes, když rozloučila jsem se se Slávou a vsedla do vlaku,
ozval se známý drahý hlas: „Slečno Pavlova!" Ve mně nic se
nepohnulo, skoro cize podívala jsem se na volající a lhostejně, jako
všem druhým, podávala jsem Máši ruku. A už tu byl smutek!
Ve voze mluvilo se o Slávovi ; všechny přítomné kollegyně mne
zlobily, vyptávaly se naň a tlačily se k oknu, aby jej uviděly. Jen
ona mlčela. Večer, při návštěvě u ní, spatřila jsem stopy pláče
v drahých mi očích a vědomí viny pálilo mne jak znamení Kainovo.
Teď ještě mne moje zrada a Mašino pohrdání tolik nebolí, vzpo-
mínky na Slávu jsou příliš čerstvé, ale cítím, jak mne zase k sobě
přitahuje. Budu po ní toužit tím více, čím více se mne ona bude
vzdalovat.
A ona mi již neodpustí. Vzpomínám, jak pouhá zmínka o Slá-
vovi ji bolela, a že den, v nějž zvěděla o mé známosti s ním, na-
zvala nejhorším v celém životě. Vidím již blížiti se rozervanost.
Přijde s chladem Mášiným.
Středa, 2. ledna.
Jsem vinna, velmi vinna! Bože, vždyť já to byla, jež slibovala
jsem Máši, že budu její, jen její . . . vždyť já to byla, jež chtěla jsem
<:elou její duši . . . vždyť já tvrdila, že svátky nebudou mezníkem
mezi námi. Tehdy jsem mluvila i cítila upřímně.
Když však došel Slávův prosebný dopis, nebylo mi možno od-
ííci . . . a když přijel, nesmírnou svojí láskou překonal všechny moje
výčitky. Ale co teď?
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 659
Není okamžiku, abych nevzpomněla Máši, nezatoužila po ní,
a ona pohrdání svoje jen stupňuje. Bože, jak to je?! Cítím, zdá se
mi, hluboce, a opět mi někdy připadá, že vše šlo jenom po povrchu
duše. Nevzpomínám minulosti a nemyslím na budoucnost. Žiji vždy
jen přítomnosti ; v té jsem upřímná, v té cítím, ale více nic ! Jak
nepatrný rozsah!
Terf je napětí mezi mnou a Mášou. Jsem dosti klidná, ale tuším
bolest. Blíží se veliká, příšerná! Příchodem Slávovým spojily se
trochu obě půle mé bytosti ; srostly poněkud, a teď zase nastává roz-
tržení. Jen je tuším, jako když někdo naříznutím značí řez. A od-
trhnout se úplně, opustit Slávu a přiklonit se k Máši? Ach, když
bych úplně rozpoltila duši a rána stala by se nezhojitelnou . . . !
Sněhy tály, lesy temněly a ostře rýsovaly se na bledém nebi.
Šly jsme s Mášou ztichlým městem — cizí, a přece tolik si blízké !
Napětí se uvolnilo.
Čtvrtek, 3. ledna.
Bože, Bože! Proč ho volám, když v něj nevěřím? Připadá mi,
že musím vrhnouti se k zemi a nehty zarýti se v půdu, jinak že
nepřehlušim své bolesti! Jsem opravdu tolik bídnou, že taková slova
vmetla mi Máša v tvář? To je děsné! Rána palicí probudila mne
z tuposti.
„Komediantka!"
Nešťastné, protivné slovo ! Stále je slyším, stále se přede mnou
vynořuje a otravuje i vzduch, jejž vdechuji. A přece jsem se ne-
urazila, přece se na Mášu nehněvám, ale dlouho, dlouho, přes ho-
dinu stála jsem v dnešním ošklivém počasí venku, čekajíc na ni.
Mluvily jsme o nejvšednějších věcech, a nikdo by neřekl, co se mezi
námi odehrálo, a jak snad obě trpíme.
Mne touha žene za ní a přece, i kdybychom znovu se smířily,
2byl by mi jen smutek a hlad. Kdyby Sláva věděl, jak trpím! Trpf
on, trápí se Máša, a já jsem tolik nešťastná. Prokletý život ! Ale jak
jinak, vznešeněji dovedou muži milovat I Jaké to kontrasty !
Sláva odpouštějící již předem vše, Máša více milovaná, již to-
likráte jsem láskou svojí přesvědčila, nyní uražená, zraňující, nehledí
na nic jenom na sebe. Kdyby ona milovala, odpustila bych jí vše —
vždyť chci jen jejímu štěstí — ach ne, vše se ve mně bouří : chci
ji pouze pro sebe, jsem právě takovým sobcem jako ona. Kdo mi-
luje více, a komu více bude odpuštěno?
Pátek, 4. ledna.
Chtěla bych býti kamenem ! Jak malou připadá mi teď moje
touha po životě, po vzpruze! Jak si pomoci, jak ulevit? Svěřit se
někomu? Slečna Schicková je dobrá, velmi dobrá, ale smála by se mé
bolesti a nazvala ji škrábnutím, pro něž rozmazlené dítě pláče. U ní
je neštěstím pouze nemoc, smrt, vyhoření . . . Všude šeď, černo,
chvěju se zimou. nPryč, pryč odtud!" volá celá moje bytost, a kdybych
mohla, kdo ví, zda bych šla. Napadá mně šílená myšlenka: jíti k ní,
vrhnouti se jí k nohám, odprositi a Slávovi říci „s bohem".
Digitized by
Google
660 Stasa Pavlova:
Ne, to nenf možno, pak bych zase šílela po něm — a zraniti ta-
kovou lásku?
Mně není pomoci, musím sebou vléci celý svůj smutek. Mášo
moje, co jste mi to udělala? A na vzdor všemu, na vzdor čemu
uvnitř, snažim se býti klidnou, veselou, dávám zpívati nejveselejší
písně — ale on kouše, kouše vytrvale.
Pondělí, 7. ledna.
Můj milý denníčku, tak jdu zase žalovat. Ale je to divné!
Před okamžikem dívala jsem se do Mášiných oken a z celé duše
si přála uvidět aspoň drahý její stín. Divám se, dívám, když tu rázné
zaklepání, a Máša moje vcházela do kuchyně. Ptala se po slečně
Schickové, a když jí doma nezastala, čekala na ni na chodbě. Chci
však každému tvrdit, že chtěla viděti mne. Návštěva slečny byla jen
záminkou. Moje touha ji přitáhla. Naše vzájemné spojení, takřka
duší prolínání, od čeho pochází?
Včera večer, nedbajíc urážek, šla jsem k ní. Po prudkém vnitř-
ním boji se ke mně obrátila se slovy, jež se nezapomínají ....
„Slečno, což nechápete, jaká ukrutnost je vtom, když ještě teď, po
svátcích, přijdete mi do bytu, abyste zvětšila moje utrpení — Při-
padá mi, jako byste chtěla vždy prohrabati, proslíditi moje city. Proč
mám já k vůli vám tolik trpět?"
Příval slov trpkých, hluboko zraňujících, mne zaplavil. Stála jsem
nepohnutě, jen z vnitra duše dralo se úpění k Neznámému. Viděla
jsem její lásku ke mně, přes to, že stále opakovala, jak mne ne-
návidí. „Nikdy vám neodpustím, že jste mne přestala míti ráda — *
Mášo moje. jak se mýlíte! Včera i dnes připadá mi, že musím
sešílet. Proč nemám jenom jednoho ráda? Jak bych byla šťastná!
A pomoci si nemohu, srostla jsem snad s oběma. Ale někdy se mi
zdá, že jich ani nemiluji a že chci pouze sama před sebou něčemu
dostát. Celý dnešní den vyhýbala jsem se Máši; ale jaký malér*
Bolestí hryzla jsem pohovku a s nadlidským přemáháním zdržovala
jsem se, abych za ní nešla. Zkouším se, chci zvěděti, koho přec
mám raději, či je-li můj cit vůbec láskou.
Čtvrtek, 10. ledna.
Uklidnění, urovnání nastává mezi slečnou Palkovskou a mnou.
Dnes nemohu říci Mášou; připadá mi tvrdá, nelítostná a ješitná.
Poprvé vidím její chyby. Slova, jimiž mne zranila, žírá vinou
vleptávají se mně do duše. Teprve teď vše ve mně kvasí. Zač ty
výčitky? Vždyť za všechnu svoji lásku nedostala jsem od ní nikdy
nejmenšího. Mně nedostačí několik slov, jimiž teprve před nedávném
dala mi tušiti svoji lásku, já toužím po důkazech! Dnes nechápu, že
snesla jsem vše, co předcházelo dnešku. Vzpomínám dlouhých ve-
čerů, probděných nocí, kdy těšila jsem se, že si dodám odvahy a
v náhradu za svoji lásku zlíbám její čelo, oči, ruce. Někdy byl věč-
ností takový večer, přímo mne rvala touha a samota. Teď se jen
ptám, co mám z vyplýtvané oné lásky? Máša se mi nikdy, nikdy
nepřiblížila, a věru, mělo to své následky. Podivuji se jí, vzhhžim
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 661
k ni jako ke královně, ale bojím se jí a nedovedu se k ní přitulit.
|e mi trpko I
Nedovedu napsati, co cítila jsem po přečtení Slávova dopisu.
Ta jeho krásná, ušlechtilá povaha I Kdybych užila nejlepších slov ze
svého slovníku, přec nedovedu ji vystihnouti. Pro jiného budou to
slova a jen slova ; nikdo nepochopí, co pro mne v nich je skryto a
co za nimi vidím. Napíšu, že je hrdý a odvážný, vzdělaný a char-
akterní, sličný a statný, a co jsem pověděla? Všichni knižní hrdinové
jsou tací, a přece, byli-li kresleni dle skutečností, ani z daleka nevy-
rovnají se Slávovi.
Sobota, 12. ledna.
Krásnou báseň jsem dnes žila. Ještě teď je mi nějak svátečně.
Byla jsem na pohřbu své žačky, Němkyně; vyprovázely jsme tělo
zesnulé za hranice Žalova — odváželi ji do rodiště. Obloha šedě-
modrá, jako bývaly oči Olžiny. Duše milá I Vidím ji jasně před sebou,
jako kdysi v jásavý den letní, v širokém klobouce, zdobeném kvě-
tinami na velmi dlouhých stopkách, a v lehounkých květovaných
šatech. Do květů jako by byla zasazena; vysoká, běloučká, slabá.
Ty oči její v úsměvu se na mne zahleděly, a úsměv jejich vryl se
mi do duše, na ten nikdy nezapomenu. Olgo moje I
Tvůj jasný pohled na vždy jsem si přivlastnila.
Střezinova hora v lehounké pavučinové mlze se zasněženými
lesy vážně dívala se do údolí. Silnice klikatě ztrácela se v nich.
Hudba hrála árii z Prodané nevěsty „Věrné naše milování", a mně
se zdálo, že každý tón duši mi rve, a zároveň mocný cit naplňoval
mi hruď. Byla to vděčnost k tvůrci úchvatných zvuků a láska k dětem,
celou mne pronikající, k dětem, jež tiše, oddaně vedle mne kráčely.
Děti, dětí!
Se dvěma jsem se dnes rozloučila. Olgu odváželi na hřbitov,
a Hela, Hela moje dnes vystupuje ze školy; kousek života s nimi
odchází, jeden výhonek duše uschl.
Lítost mne rvala, z očí proudy slz se lily, a přece jsem věděla,
že chvil tak povznesených, krásných málo mám v životě. Žel, ne-
dovedu se vysloviti; v srdci hluboce mám dnešek uložený, ale vy-
pisováním svých citů stírám s nich pel. Slova jsou štětcem náramně
hrubým.
Chvílemi bleskla vzpomínka na Mášu; ale netoužila jsem, nic
mne netrápilo, jenom smutek loučení mne prochvíval. Přála jsem si
svoje dětí obejmoutí, stulití je ve svém náručí a nedatí nikomu, ni-
komu. Celek, všechny jsem milovala, ač jednotíivé oči šípem do srdce
se mi zatkly. Vzpomínky na ně hlavou jdou — Boža, Andula, Amálka,
Zdena* Tonča atd. celá dlouhá řada.
Přijímala jsem krásu a dala krvi unikati ze žil. Platit krásu kusem
života, není špatná výměna.
Úterý, 15. ledna.
Teď již napětí pominulo, ale ještě před chvilkou domnívala jsem
se, že sešílím. Představovala jsem si, jak někde v hlavě napiatý nerv
Digitized by
Google
662 Staia Pavlova:
či žilka praskne, svět se se mnou zatočí, a bude konec. Děsila jsem
se a toužila po úplném klidu ; ale nějaké hrozné rány jednotvárně za
sebou dopadaly na stůl, a mně hlava ffeštila. Tikot hodinek ! ale jak
na mne v té chvíli působil!
Teď ležím ve vybledlém křesle a naslouchám tichu. Se stěn na
mne khčí protivná, sprostá malba. Urážejí mne květy červenobílé, ač
miluji obě ty barvy. Miluji barvy vůbec. Před časem přímo nenávi-
děla jsem růžovou vedle modré; teď však při pohledu na ně cítím
uspokojení. Chápu ony výkřiky do ticha, jež moje duše doprovází.
Včera viděla jsem u Máši nástěnný kalendář, jenž se mi takřka
zaryl do paměti. Hezké nafialovělé pozadí, podobné práci Svobodové
„Zahrada Irémská", ale v něm poprsí, krásné, bezduché, bezvýrazné
blondýny. Protivná kráska z nástěnného kalendáře I Všude mne pro-
následuje, stále se s ní setkávám!
Dřu, od rána do večera jsem zahrabána v protivné, nádenické
práci, jež znechucuje, znesvěcuje mi školu, a již bůhví proč vymyslili.
A přece je život krásný!
Jako dítě milovala jsem obrázky, a chvilka, v níž jsem si s nimi
pohrála, zjasnila mi celý den ; pro ni těšila jsem se na neděli. Loutek
jsem vždy nenáviděla. A teď je tomu zase tak. Vyhýbám se loutkám
a miluji jemné obrázky, jež střádám jako sny z dětství a jež jsou
bohatstvím mé duše. A řadím je. Jednou, nevím, kdy to bylo, pama-
tuji pouze, že sněhy tály a potemnily lesy. Zčernalé ploty, domky,
lesy, v mrak halící se Střezinova hora — Bože, jaký milý, hezký obraz !
Co jen těch Střezin mám již uloženo!
Svoje obrazy nedala bych nikomu, těch mně nikdo nevezme.
Obrazy zářivé plné barev, kvetoucí mákem jako Úprkový, jež v létě
při slunci jsem si nachystala. Ale miluji také křídové kresby, jichž
mám plno ze zimy. Miluji překrásné, v nejjemnějších odstínech žluté
barvy provedené podobenky podzimu, i namodralé, ojíněné črty, plné
jarní síly, mladistvých rozběhů, ale dosud nepropracované. Miluji
hloubku černé oblohy za tmavých nocí i zářivou její modř.
Středa, 16. ledna.
Dnes nebudu psáti o barvách; dnes chci si ulevit, vykřičet se
z bolesti. Jak možno žíti v klidu, vidím-li, jak trpí Máša i Sláva.
Bože, vždyf nesmí, nemůže tak dále býti. Není nic ukrutněj-
šího, než bytosti, jež nás miluje, vyprávěti o své lásce k jinému.
A tak krutá jsem já ke Slávovi; teď v téhle chvíli to chápu, jindy
jsem tupá, apatická, a divím se, jak je možno, že v nitru Červ bo-
lesti hlodá, když se nic nezměnilo, lidé kol mne jsou veself, a Stře-
zinova hora je tak krásná. Již ani slibů nedělám, vím, že půjdu za
ní slepě, dokud moje láska nepohasne. Její nedůvěra, upiatost a u-
stavičný, třebaže tajený hněv mne bičuje; na druhé strané štve
mne myšlenka, že zraňuji Slávu. Hrozný život!
Včera četla jsem knihu Marie Calmy „Nálady*. Působila na
mně Jako tableau podobenek mužů, již jí životem 5li. Hlava vedle
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 663
hlavy, samá láska, samé květy, ale žádná zeleň. Některé věci jsou
opravdu pěkné, ale celek je přeplněn.
Čtvrtek, 17. ledna.
Je před vyučováním ; každou chvíli může zazníti protivný školní
zvonec, a mně celým tělem lomcuje vzdor, odboj, síla. Chci se
vzchopit, trhám se se řetězů, jimiž mne osud spoutal, a přece vím,
že je vše marno. Podivno! Ráno necítím bolesti, ráno jsem veselá,
svěží a těší mne svět. S postupem dne stupňuje se moje bolest,
a večery div že mne nedoženou k nejhoršímu.
Teď je mi všechno tak fádní, i milá třída plná dětských hla-
viček, hmoždících se s úlohou.
Třída je malá, stlačuje a dusí mne. Chtěla bych na hory, kde
viděla bych do daleka. Ach, vydechnout, vydechnout tak z plných
plic! —
Všude mlha, protivná mlha, v níž ani bludičky se nekmitají,
A přece mi do šedi dnes padla změna. Krásné černé oči děvčete,
na něž stále myslím a v něž dlouze jsem se zahleděla. Světlušky
přece v šedi se blýskají.
Naproti mně v první lavici sedí Zdena a črtá po papírku.
Má vlohy ke kreslení. Láká mne myšlenka, vytrhnouti ji z jejího
ovzduší, vytrhnouti ji draku — továrně, jež na ni čeká a jež potřísní
její bělost. Vzpomínávám, jak bývalo mi líto sněhu, když se naň
vysypaly saze, nebo když se smíchal s blátem a zamazal. Zdena
je také běloučký sníh ; kdybych jej tak mohla před sazemi uchránit I
Co dala bych za to, kdybych probudila intelligenci v běloučkém
dítěti a leskem ušlechtilosti podařilo se mi ozářiti modravé oči.
jsem dlužná dopis Slávovi a bojím se, že zraním jej zase svými
nářky ...
Miluji dráždivou fialovou barvu. V ní splývá růžová s modrou,
barvy, jež dobře přiléhají k rozdvojené mé duši. Mám ji rozdvojenu,
rozpolcenu, a toužím po spojení, ucelení.
Jsem přecitlivělá, uráží mne vše, ale zvláště hrubá malba.
A kde není sprosté malby? Raději bláto, šedé, ošklivé bláto přírody,
než sprosté růžové, zelené, modré a žluté květiny štětce.
Bylo večer při prvních hvězdách. Stála jsem na pavláčce, a při-
padalo mi, že kouzlem ocitla jsem se v divadle, kde sídlí pravé
umění.
Kopce kolem se zimní ozdobou, roztroušené po nich chaloupky
s ozářenými okny a dýmající továrna při hučící řece nádherným
byly jevištěm. Obloha tmavěla, jenom na západě se žlutal stále se
úžící lem. Vdechovala jsem vonný, jarem páchnoucí vzduch a v nitro
dala proudit kráse.
Pátek, 18. ledna.
Snad každou minutu musím nahlédnouti ven, kamž mne láká
veliká světlá skvrna — Mašino okno! Miluji je — a je mi protivné!
Digitized by
Google
664 Stasa Pavlova:
Sedím u stolu a cítím, jak mne tajemná síla láká k oknu, k o-
hlédnutí, asi jako když někdo démonickým zrakem nás k sobě při-
tahuje. Ohlédnu se, a vidím jen holé větve stromů, jimiž vítr kývá;
tma, matné obrysy domu, rám okna a žluté, přitažlivé i protivné
světlo. Ta světlá skvrna se mi vpálila v mozek, pronikla celou moji
bytost. Probudim-li se v noci, první můj pohled platí oknu; je-li
tmavé, toužím po světlé skvrně.
AÁluvím, učím, směji se, a vím, že mne cosi očekává jako
ortel odsouzence, že duši propálila a stále spaluje žlutavá skvrna.
Líticí štve mne myšlenka, že zraňuji „Lásku". Slávo, děsím se
své rozervanosti ; nech mne jít samotnu, nekřiž svoji cestu s mojí,
nechci Tě trýznit a štvát, a dobrou, láskyplnou duší býti nedovedu.
Odpusť mi, že jsem Ti do cesty vešla, jsem krutě potrestána. Nejsem
ničí, jen divná, nevysvětlitelná touha mne objala.
Sobota, 19. ledna.
Zase jsem byla ve svém divadle — na pavláčce. Dnes bylo je-
viště ještě skvostněji vypraveno než minule. Na šmolkové obloze
plno žlutočervených obláčků; červenaly stále více, a mně připadalo,
že žertují s kopci, lesy a domky dole, jež také ostýchavě se zardí-
valy. Park tonul v temnu, šumot řeky slabě až ke mně doléhal,
a Střezina, černá jako noc, vydechovala předtuchou jara. Ve tmavou
barvu mísila se narudlá žluť, a tu a tam klidně plul kus tyrkysu.
Továrny dýmaly, nafialovělý kouř spěchal za rudnoucími obláčky. Bylo
světleji a světleji, žluť s červení, modř s tyrkysem polévaly posledmm
intensivním světlem horskou kotlinu. V žádném divadle nebyla jsem
více nadšena. Ponenáhlu ztrácely se obláčky. Připadalo mi, že byly
rozsety na veliké modré plachtě, a teď že někdo vzadu cípy plachty
stahuje dolů. Ztrácely se, ztrácely, ale některým, zvláště tyrkysovým
se nechtělo. Zežloutly, červenavé zrudly a jako neposlušné děti zůstá-
valy venku. Střezina a kopce mračily — stále více. Zapísknutí — a věčně
spěchající vlak utíkal do daleka. A obláčky stále nahoře; schoulily
se, stulily, snad se bály tmy v údolí. Trefily-li domů mé malé o-
bláčky?
Neděle, 20. ledna.
Dnes jako by se moje bytost rozložila, všechno je mi jasné
a klidně uvažuji. Ne, nebudu se více Máši vyhýbat, ale vynasnažím
se, žíti klidně vedle ní. Budu čelit její síle složkou jiných sil. její
blízkost má na mne veliký vliv. Podléhám vždy kouzlu blízkosti.
A Sláva? Je mi drahým, a přece jej nedovedu obšťastnit. Život si
s námi tak pohrává.
Myslím mnoho na Podzim, na hnědé, zvadlé jeho listí, na holá
luka s ocúny, na zčernalé a zežloutlé lesy, a předbíhám v budoucnost,
až sama budu jeho částí — pak, že bude mi líto i bolestí mládí.
Honím se za láskou, přátelstvím a mám-li je . . . Mořští ptáci !
Jak hezky to včera řekla Máša, ba, ano, jsme mořskými ptáky, hrdými,
volnými, milujíce bouři a hukot vln.
Považuji za jediný cíl člověka vlastní štěstí.
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 665
Každý představuje si svoje štěstf jinak, a proto těžko určiti,
v čem vlastně spočívá. Moje štěstí? Neznám ho, ale tuším a cítím;
donutím záludného ptáka, aby mí svoje čarovné písně zpíval.
Pátek, 25. ledna.
Tak hezky se mi snilo v koutku u kamen . . . Přečetla jsem
„Denník" Marie Baškircevové, knihu, jež způsobila veliký rozruch
a jež prý je věrným obrazem duše ženiny. Byla jsem naň dychtivá,
ale zbylý dojem je slabý. Myslím, kdyby autorka nebyla ruskou šle-
chtičnou, milenkou synovce papežova, a kdyby život její nerozvíjel
se v Nizze, Římě a Paříži, že přestala by kniha zajímati.
Přitiskla jsem se k teplým kamnům, upírala oči do tmy, kde
vynořoval se mi část po části život nevšední této ženy. Zdena, jež
mi posluhuje, přinesla lampu, a vzpomínky se stíny prchaly do koutů.
Napadlo mne před chvíli, že přes zimu, vítr a pozdní večer
proběhnu se tmavým parkem. Touha, abych duši i tělo otužila, mne
ovládla. Byl nádherný zimní večer. Kouzlem vánoc působila na mne
bílá pláň, černé keře a stromy, kopce s ozářenými betlémskými
domky, zamrzlá řeka s černým hučícím pruhem uprostřed a černající
se Střezinova hora v pozadí.
Všude klid, jen na Odře ledy praskaly a moje kroky chrastily
na umrzlém sněhu. Největší hukot působily íedové kry tam, kde černý
pruh najednou se ztrácel — bělost jej pohltila. A starý měsíc svítil
jako vždy za jasných nocí na vyrudlé obloze. O hvězdách ani ne-
mluvím ; ty nechybí v žádné knize, tím méně na bezmračné noční
obloze. Toužila jsem procházeti se s Mášou ztichlým, postříbřeným
parkem, tak jako druhdy v dobách neprobuzené k ní ještě lásky.
Záblo mne, ale přece procházela jsem se dlouho do noci. Na zpá-
teční cestě jsem se ještě zastavila u Máši. Vítala mne chladně —
a moje láska jako by usínala. Teď si jasně uvědomuji, že moje touha
je pouze výslednicí dráždivého jejího chování. Zvláštní povaha!
Chladná při mé lásce a lhostejnosti, plná touhy při mém chladu.
Dnes zatoužila jsem vydobýti si jí, dokázati, ubezpečiti ji svojí věr-
ností, ale ovládla jsem se. Honím se vždy za nedosažitelným, jen
ono má pro mne cenu ; vlastní základ mé bytosti je těkavý, nestálý,
ale železnou vůlí snažím se vždy vytrvati, tato a stálá snaha tak mne
opanovala, že přemáhá i nejzákladnější moji vlastnost.
Sobota, 26. ledna.
Čerstvě napadlý sníh magnetem vytáhl mne ven k hučící řece
s rachotícími ledy. Připadá mi vždy, že ve Střezinově hoře je jaro
ukryto, když z ní tak zavání. Chodila jsem bílou cestou, a v hlavě
jasně hranily se myšlenky do budoucna. Život utíká, s hrůzou ohlížím
se na dny, jež více se nevrátí. Lekám se studena, mlhy, zimy, vždyf
tolik miluji slunce.
Vím, co chci I Snad jsou smělé moje plány, snad leckdo usmál
by se vzdušným zámkům, ale já chci, a co se chce, všechno se
Digitized by
Google
666 Stasa Pavlova:
zmůže. Věřím v zázračnou moc chtění, věřím, že jednou budu žíti
v jasu. Několik let strádání stojí za cenu ostatního života. Och, vím
tak jasně, co chci I Udělat si život krásným! Chci vědět mnoho,
žít životem umělců a míti věčně mladou duši.
Vzpomínám na děvče, s nímž kdysi jsem bydlela, a jež řadím
mezi své učitelky. Ela! Ta uměla žít! Chodila do uměleckoprůmyslové
§koly. Z jejích úst dověděla jsem se věcí, o nichž dříve neměla jsem
tušení. Ela znala nejhlubší bahno velkoměsta a dovedla o něm vy-
právěti s klidem a jemností.
Tehdejší můj názor na život zakládal se na modlitbě a na tak
zvané ctnosti, ale vím, že od Ely nepřišlo mi hrubým, ani když
mluvila o tajích života a zasvěcovala mne, nezkušenou, v nejzá-
važnější jeho problémy, jako jest plození a zrození člověka. Mluvila
o nich vroucně, s pochopením bílé vřelé duše. Leknín nad bahnem!
Nikdy se nepotřísnila! Dovedla malbou vydělati spoustu peněz,
ale v několika dnech je utratila s přítelkyní Andou, s níž milovaly
se láskou milenců. Chodily do divadel, do koncertů, na promenády ;
nikdo jich neviděl jednu bez druhé.
Dlouhý čas prchl, nesetkaly jsme se již a sotva kdy se ještě
sejdeme. lleč zářivý pohled Eliných hnědých očí z duše mi nevy-
mizí. Odešla do Ruska. Šíré jeho stepi dobře se k ní hodí. Elo, ne-
vím, zda dovedu žít, jakos žila Ty! Chtěla bych, chtěla, ale křídla
moje jsou polámána, kdo ví, zda rozepnou se k svobodnému, bu-
jarému letu!
Neděle, 27. ledna.
Snad pod vlivem Macharových „Konfessí" vynořují se mi vzpo-
mínky na dětství ; připadá mi, že bylo určeno, abych nezanikla, abych
vybavila se z úzkých kruhů vesnice, kde tak mi bylo těsno!
Dnes, kdy kniha jen poněkud hrubší, bezcenná, působí na mne
jako špína na čistém prádle, dnes divím se, jak dovedla jsem sama,
vlastní silou, semleti spousty bezcenného čtení a odděliti zrno od
plev. Zdravé vesnické moje jádro mne chránilo; ono také vlévá
mi touhu po práci a naději v slunnou budoucnost.
Machare, jak přiblížil Jsi se mi svými „Konfessemi." Vážím si
Tě a ctím jako mistra života. Tvá díla musila vytrysknout z Tvé
duše. Stavím ti v srdci oltář pro Tvoji pravdu, přímost, pro povahu
bodrého mlynářského synka, jenž spíše uhodí, než pohladí, jenž vŠak
nikdy nezradí a nezklame. Vždy zůstaneš v mé duši jako vzor, cha-
rakter, jenž nedá se uplatiti.
A ještě za něco dík. Za to, že znovu rozezvučel jsi struny lásky
k rodičům, ne zpřetrhané, ale uvolněné, zaprášené. Přála bych si
stisknouti Tvoji ruku, na níž, zdá se mi, ucítila bych tvrdé mozoly-
Ale té mojí nedůvěry ! Ne, ne, já nechci pochybovat, věřím, že
nezklamala by mne Tvoje blízkost; nehledám ideálů, jsou mí spíše
protivný, miluji lidi i s jejich chybami, chci křišfálovost a železo,
a věřím, že obé bych u Tebe nalezla. Dostanou-li se Ti moje řádky
do rukou, potěší Tě aspoň trochu, mistře?
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 657
Ruce se mi chvěji, mráz i vedro probíhá žilami, a ústa šepotají
neysřtále: „Zdeno, Zdeničko." Proč v dnešní hrozné noci vidím před
sebou to dítě zlatovlasé? Snad věřím, že její láska mne chrání, že
je mi andělem.
Pondělí, 28. ledna.
Cítím bezpečně, že včerejší noc rozhodla o všem. Včera, když
klečela jsem u postele Mašiny, poznala jsem jasně, že v mém srdci
není lásky k ní, že vyprchala ustavičnou touhou. Viděla jsem, že
její láska není, co hledám, a že rvu si vlasy a hryžu se bolestí snad
proto, že nemiluji. Včera umřelo vše, a jen zžírající touha zbyla. Touha,
která mne žene do práce, jíž chci se ohlušit a jíž ukojím jen svoji
ctižádost.
Včera cítila jsem, jak spojila se znovu moje bytost, jako by o-
tlučena s obou stran. Těch děsných nárazů, kdy bylo mi, jako když
mladému stromu všechny větve oklestí a nechají státi ubohý zmrza-
čený pahýl. Jak bylo vše? Již minule ve sborovně jediné její slovo
mne rozzlobilo. Bylo to poslední zrníčko, jež přihodila jsem na vršek
vyrovnané nádoby — as ním sesulo se vše. Ted mám v duši klidno,
největší vlna se přehoupla, ale nové budou bíti dál. Ach vím, nepře-
nesu se přes vše tak lehce; vždyf ztrácím lásku a přátelství. Půjdu
sama, jako když chodívala jsem zasněženou cestou mezi ploty měst-
ského parku.
Neděle, 10. února.
Mášo, milovala jsem Vás k smrti, nikdy nebude mi někdo dražším,
ale teď, terf je již vše marno, teď se již nevrátím, rána, již jste mi
zasadila, nikdy se nezhojí. Byla jste mi sluncem, pod nímž poupě se
rozvíjelo, ale teď? Jste mi milá, miluji stále, ale ne Vás, nýbrž tu
bývalou svoji Mášu, o níž mohu si s Vámi promluvit. Ta nejlepší
byla zahradnicí a nejnadanějším stavitelem mé povahy.
Ach, toho večera 1 Bylo v neděli; vím, že tehdy byla již zašla-
pána, zlomena moje láska, ale onen večer ji pochoval. „Slečno, mezi
námi je konec,** povídala mi Máša chladně; „v těchto třech dnech
poznala jsem pravou Vaši povahu.* Zůstala jsem jako omráčena. Ano,
nešla jsem k ni poslední tři dny, poněvadž mi zakazovala večerní
návštěvy, poněvadž mne odháněla, když celou duši jsem před ní kladla.
Srdce mi ustalo bít, krev vehnala se mi do hlavy, cítila jsem
horko a zase zimu, a život jako by se ve mně zastavil. Snad tušila
moje láska, že čeká ji poslední a největší rána.
Prosila jsem ji o několik dobrých slov Neměla jich pro
mne, a já se nehýbala, nemohla jsem, bolest a poslední plameny umí-
rající lásky mne přikovaly k místu. Umyla se, uvolnila krásné kaštanové
vlasy, zhasla a ulehla. Stála jsem ve tmě s bolestí, jež nikdy nebude
se opakovati. Klekla jsem u jeji posteie a zabořila hlavu do peřin . . .
Odháněla mne, a mně bylo, že nikdo drahý mi umírá. Umřela tehdy
moje láska ...
Minulo již čtrnáct dní, ale nic již mne netáhne ke slečně Pal-
kovské. Když konečně jsem odešla jako žebrácká, již ze dveří vy-
hodili, zmocnilo se mne šflenství. Jen temně se pamatuji, že nemohla
Digitized by
Google
stasa Pavlova:
jsem nalézti byt, že chodila jsem v lehounkých botičkách dlouho do
noci, brouzdajíc se sněhem. Lítost mne dusila ! Poslední zaviřenf vln,
poslední zaplápolání zhasínajícího plamene.
ledna kapitola života uzavřena. Řekla jste dnes, slečno, že již
mám náhradu ve si. S. Mýlíte sel Mášu, sladkou moji AAášu, učitelku
krásy, nikdo již nenahradí. Vím, že trpíte, že budíte mrtvou lásku,
ale je vše marno. Proč sešlehala jste bičem nezbedného chlapce
všechny moje květy? Podejme si ruce a rozejděme se po svých osa-
mělých, neveselých cestách.
Mášo, miláčku duše mé, proč jsi mi odešla?
Pondělí, 11. února.
Je mi jako odnoži, již někdo odtrhl od květiny, zasadil a nechal
rozvíjet. OdHzl a zasadil mne osud ; mnoho jsem trpěla, ale teď již
blaží mne svoboda. Věčná změna, věčné umírání.
Doufám, že cesta moje, jasná a určitá, dovede mne na slunné
lučiny, k stříbrným vodám a šumivým lesům. S láskou k Máši padla
i láska k Slávovi; zlomil se stonek se dvěma květy. Co teď?
Děti, škola, knihy, a v dálce kyne Praha, láska moje. A krása
jde tiše kol . . . cítím její dech i úsměvy. I v mrazivé mlze severu
možno žíti. Já budu a musím!
Čtvrtek, 14. února.
Mám plnou duši, překypuje citem a přece nechce se mi, den-
níčku, do vyprávění. Inu, lenoch!
Suchopárně budu tedy referovat. Jsem pánem situace, vše se
změnilo. •
Po tolika měsících touhy a strádání přiblížilo se moje bývalé štěstí —
leč, žel — pel jeho je setřen, zmizely nádherné barvy lákavého motýle.
Byl večer, takový zimní večer, o jakých člověk snívá za mlha-
vých podzimních dnů. Po čtrnáctidenní rozluce navštívila jsem Mášu.
Přijala mne s bleskem radosti v oku a s poznámkou — „Ale, slečna !
No, to je vzácná návštěva."
Večer uplynul celkem klidně. Chvěla se sice předtucha ve vzduchu,
časem přešel a zapadl jas z Mašina oka do mé duše, ale hovor bral
se všední cestou. Až na rozchodu!
Vyprovázela mne se svíčkou v ruce. U dveří — Bůh ví, jak se
stalo, — prudce jsem se na ni podívala. Co síly bylo v jejích očích !
Přitáhly mne magnetem, celá moje bytost letěla jim vstNc, a oči
nemohly se odtrhnout od démonického pohledu.
Nevím nic, nepamatuji se, co mi hlavou probíhalo a co přinutilo
mne, že náhle sevřela jsem ji v objetí.
Mášo, ona chvíle štěstí, splynutí — je démantem, jejž nikdo mi
z duše nevyloví. Líbala jsem hnědé zvlhlé oči, v nichž láska i touha
se chvěla — a vystřízlivění sevřelo mi hruď.
Mášo, proč dříve jsme se nesešly?
Neděle, 17. února.
Děti, děti, už tak dlouho nikde nic o Vás! A přece tolik vím
nového; Egemová objevila, že vlastně všichni dějepisci Ihou a les
Digitized by
Google
z denniku učitelky. 669
Hercynský že prostíral se ne v srdci Evropy, ale kdesi na nynějších
pláních asijských. Vídni ubyl million obyvatelů, a kravičky s telaty
jsou přiděleny ke kuru domácímu. Ale jsou to reformátorky, moje
děvčata I
Anda Mertová jeví veliký zájem pro přírodopis. Důvtipně zařa-
dila myš ku dvoukopytníkúm, a mne tento zjev tolik překvapil, že
usilovně jsem přemýšlela, má-li skutečně myš dvě kopýtka. Nevím,
za nějaký čas kdo bude chytřejší : děti — nebo já.
Pondělí, 18. února.
Vzpomínám na Olgu ! Tajemství hrobu — co je za ním ? Neděsím
se ho, ale myslím, nač vše, nač ten život jepic ? Chtěla bych sílu,
krásu, věčné mládí, a čeká mne hrob. Smrti se nevyhnu, kdo ví, zda
zítra nepadnu jí v náruč? Zetlím a tělo moje rozpadne se v prach,
jenž stane se součástkou země, z níž vyroste květina či strom.
Chtěla bych vyrůsti v břízku nebo v statný dub, a zamilovala bych
se do slunce. Křesťanské nebe mne neláká. Co tam? Žádná láska,
žádná rozkoš, žádný zpěv! Své smrti se nebojím, ale o rodiče se
strachuji. Kdo by pak říkal: „Ráda se podívám, Staso, budeš-li těch
knih jednou míti dost.*" Mamičko milá, ještě nemám, a nikdy nebudu,
jsou mi přítelkyněmi, jež neoklamou. Kdo kul by se mnou plány,
kdo vyptával se na moji práci, kdybyste Vy, tatíčku^ odešel? Kdo
zpíval by celé dny a budil mne ranní písní? Jak Vás mám vyrvat,
jak uchránit, aby Vás smrt nenašla a já nemusila se loučit s Vámi ?
Kdybyste věděli, jak Vás mám ráda, že moje chladnost je jen maskou,
jíž ukrývám vřelé srdce, jež letí Vám vstříc! Co, že dnes tak smutně?
Ach, to zpráva o zhoršené nemoci matčině způsobila.
Středa, 20. února.
Dnes, denníčku, páté přes deváté. Vím jasně, že půjdu, musím
jíti prese vše za svým štěstím. Budu bezohledná a ušlápnu i vlastní
srdce, jen abych došla k výšinám. A co budu míti ze všeho? Proč
se ohlušuji bláhovými plány? Za štěstím? Ne, štěstí jest jen vlasce,
jež je silná jako smrt, a jíž snad nikdy nepoznám. Kdybys byl. Bože,
na nebesích, noci bych vyklečela prosíc Tě o ni! Co pomohou mi
všechny výkřiky zoufalé duše? Osud je neuprositelný. Osud nezná
svého bytí, své moci, jež je služkou nejdrobnějších činů, které lidé
sami konají. Lidé to jsou, již otáčejí obrovským jeho kolem, již drtí
je jako zrnka písku, jako drobné nepatrné červíky. Osud je slepý,
a kdyby i chtěl, pomoci nemůže.
Ke mně byl i dosti štědrým; dal mi nadání, sličnost a i mé
síle dá vzrůsti, zasadím-Ii ji. A já budu silná, podmaním si každé
srdce, obklopím se láskou — ale šťastna nebudu, sama štěstí lásky
nepoznám. —
Ve sborovně na okně stojí květináče s hyacinty. Bylo mi
smutno, ale pohled na ně nalil mi do duše chuti k životu. Květy
jejich, dosud v listech skryté, veliká poupata deroucí se k světlu,
vzduchu, na mne působila zázračně. Dívám se na ně, na jejich tmavo-
fialovou dráždící barvu, a cítím se silnou, statnou.
Digitized by
Google
670 Staia Pavlova:
Čtvrtek^ 21. února.
Milá, nezapomenutelná hodina! Ne, je to mamo, třeba v srdci
kvetla láska k všelidstvu, přece jen cit vlastenecký zaset je ncjhtoubéji.
Vypěstovali a zaseli jej ve mně učitelé, odchovaní dobou kvasu
a probuzeni, narození v době, kdy řev českého lva budil české děti
z dřímoty. Vysvětlovala jsem děvčatům „Tři doby v zemi české*.
Láska k vlasti a dětem konala zázraky. Lpěly na mých rtech, oči
jim zářily, a já pohnutím sotva slz jsem se zdržela. Podobně bylo
mi minule, kdy improvisovala jsem výklad k Čechově „Dagmaře".
Nadšení mne uchvátilo a strhlo také moje děti. Pravá revoluce se
strhla, když jsem chtěla ukončiti. Předržely jsme hodinu, a ještě se
jim domů nechtělo. Vím, že podle těch nahoře „Dagmar" „nepatfí"
do školy, ale moje nitro mi povídá, že zušlechtf duší dětskou více,
než sto knih školních.
Pátek, 22. února.
Byl hezký dnešní večer. Poměr můj k Máši zajel do kolejí
hřejivého přátelství. Vracely jsme se spolu z nádraží. Zmínila jsem
se několika slovy o nevšedních schopnostech si. S. A/Učení Mašino
mne přimělo, že jsem se po ní ohlédla. Zšedlé oči podezřele se za-
modraly a zlověstné plaménky každým okamžikem vyskočily, aby
znovu pohasly. „Zase jste nesnesitelná,'' zašeptala. Neprosila jsem
jako druhdy. „Je mi líto, slečno," odvětila jsem bez bolesti. Kroky za
mnou ztichly ; Máša obrátila se opačným směrem. Jak jí mám rozumět?
Což mne má tolik ráda, že již pouhá zmínka o někom, jenž mi je
milým, ji zabolí?
* ♦ •
Večer líčila jsem svoje sny, rozpřádala plány do budoucna, na-
děje dýchala z každého slova. A Máša byla tolik smutná.
„Podívejte se mi do očí; ráda bych věděla, co v nich dnes
máte," řekla jsem jí. „V mých očích? Záplavu smutku." Zlíbala
jsem její oči, ale smutek z nich neodcházel. „Ach ne," zahovořila,
„tecf teprve vidím svoje osamocení. Vy nejste a nebudete mojí, máte
tolik za mne náhrady. Ach co," pohodila hlavu, „beztoho nebudu
dlouho živa. Ve třiceti letech umhi, jistě umřu; nechci vidět svét
v šedi. A pro těch několik let, jež mi ještě zbývají, starati se nějak?
Ne, já chci žíti volně, den ze dne, já nebudu jezevcem."
Ale brzy opustila ji energie a smutek se vrátil: „Ach,, mít, mít
někoho plně pro sebe, vědět, že mi náleží," zatoužila. „Je hrozné,
dívám-li se na poušf budoucna. Ale není možno věřit, a v tom je
nynější smutek." Neměla jsem slov k jejímu uklidnění; přitulila jsem
se k ní a hlavu u hlavy, ruku v ruce, šfastně jsme usnuly.
Neděle, 24. února.
Za počasí, že — jak se říká — by člověk psa nevyhnal, vyšla jsem
si na procházku. Sněžilo se, vítr házel m.i spousty sněhu do obličeje.
Kráčela jsem sama pustým krajem, v němž stěží na několik kroků
předměty jsem rozeznala. Chodím ráda v bouři, větru nebo z jara,
kdy se strání zurčí vody, praskají ledy, ráda procházím krajem v žáni
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 671
letního dne a v hustých mlhách podzimu. Táhne mne k sobě křišťá-
lový vzduch zimy, ale jsem lhostejná k průměrným dnům. Spěla
jsem hrdě^ vítězně větru, metelici vstříc. Nikde ani živé duše. Ko-
nečně potkala jsem stařenku, jež podívala se na mne soucitně ; snad
myslela si, že nutnost vyhnala mne do nepohody. A já jí v duchu
řekla: Mne nelituj, mně je dobře, nikdy nebyla jsem šťastnější,
silnější, sebevědomější, než v posledních dnech, kdy stala se moje duše
pustou plání. Nemiluji nikoho, nevěřím v nic, a přece jsem skorém
šťastna. Šťastna svoji silou a svobodou.
Vrhnu se v bouř života a půjdu jako dnes hrdě a vítězně,
chráněna pravdou a rozumem. Nelekám se metelice, naopak, dnes,
když slunce vysvítilo, stýskalo se mi po ní.
Ztratila jsem mnoho na dosavadní cestě, a divím se, že víra,
jež tolik roků mne ukolébávala, nezanechala v duši větší pustoty.
Dnes připadá mi planým výhonem na mladém stromku, jejž sadař
Rozum oklestil.
Když četla jsem „Cesty" Kunteho, muže, jehož vážím si pro
jeho sílu, chápala jsem velikost boje mezi vírou a rozumem, mezi
osvětou a starým Bohem, ale byla mi cizí jeho bolest.
Moje ztráta nebyla tak těžkou. Pravda, trpěla jsem dosti, cítíc,
že ji ztrácím, ale bolest moji způsobila touha po Pravdě. Když pak
poznala jsem, že okleštění u jiných tak bolestné se zdařilo, necítila
jsem bolesti, netrpěla jsem, ale bylo mi volno, jako by se mne okov
spadl. Nechápu, že má ještě přívržence ona víra, jež na tak slabých
základech je zbudována, jež nemůže ničeho dokázati, v niž musí se
jen věřiti, čemuž vzpírá se každý jen poněkud vyvinutější rozum.
Miluji Krista pro velikost jeho zásad, dle nichž chci se vždy říditi;
zbožňuji jej jako člověka a uráží mne jeho znesvěcování.
„Nespusť se nikdy Boha; kdo se ho nespustí, toho Bůh ne-
opustí," říkají mi rodiče, lidé dobří, prohloubení stykem s přírodou,
lidé, jejichž Bůh je dobrý, starostlivý tatíček, a nevědí, že odcizila
jsem se jejich Bohu, ale že toužím milovati jiného, mocného, Neru-
dova boha, a že přece jsem teď hodnější, než kdy jindy.
Nespoléhám se již na zpověď, vlastní svědomí je mi soudcem;
neodřikávám již mechanicky dlouhé řady modliteb a miluji více,
hlouběji cítím a chápu učení Kristovo než dříve. Buďte uklidněny, duše
drahé. Vaše dcera Vás nezklame, bude Vaší chloubou a oporou
v stáří. —
Byla krásnou dnešní moje procházka. Netíží mne samota, sama
ji vyhledávám; štěstí svoje hledám teď pouze ve své duši. Vracela
jsem se silná, sebevědomá, s vítězným úsměvem v lících. Slunce
svítilo, zvony zněly, a mně se zdálo, že slaví se mnou vzkříšení.
Nikdy neměla jsem hezčí neděle. Jen chutě ku předu, do boje se
životem. Budu vítězkou, vždyť jsem volná a svobodná!
Úterý, 26. února.
Mám ve tfídě několik dívek, jež mi jsou drahé. Lnu k nim,
jsem jim přítelkyní, sestrou. Tuší, vyciťují moji lásku a dávají se mi
Digitized by
Google
672 Stasa Pavlova:
celé. Někdy bývají taková němá vyznání vzájemné lásky prame-
nem blaha.
A dnes mi z nich jedna vyšla; čemé oči Fandiny již se na
mne zpytavě nezahledí, a možná, že ta, jež mne milovala, stane se
mi nepřítelkyní. Odcizí mně ji nepříznivý svět Co bolesti je v každém
loučeni I
Učila jsem dnes dějepisu a na řadu přišel nešťastný Otakar 11.
Rozum neschvaluje jeho jednání, a přece chvěl se mi hlas, do očí
draly se mi slzy, když líčila jsem smrt slavného hrdiny. Kdybych
tak mohla svobodně se rozhovořiti, ale to musím, musím jíti vy-
šlapanou stezičkou, držeti se osnovy, zabíjeti čas a učiti věcem, jež
děti moje již po třetí slyšil
Čtu Zolovu „Pravdu*, jsem rozechvěna, převádím poměry fran-
couzské na naše a chápu, co nás dusí a ubíjí. Divím se, jak mohla
jsem lkáti, když je tolik, tolik práce, když všude je navaleno obrov-
ských balvanů, jež nás rdousí a zahrabávají v bahno.
Poznávám malichernost svých nářků proti těmto horám bolesti.
Jsem částí celku a vím, že nebude šťastným myslící jednotlivec, dokud
nebude lidstvo obrozeno. Není možno, aby zdravou byla částka
těla v základech chorobného. Co s výkřiky? Pracovat, rvát se, ne-
ustoupit ani o krok, pracovat do úpadu pro ty, již po nás přijdou,
aby byli šťastnějšími. — —-
Půjčovala jsem knihy. Neznám většího nesmyslu, než dospívající
dívky krmiti báchorkami tolik odlišnými od života. Hodné, chudičké
dívčiny, pro něž Bůh posílá prince, a jež za svoje modlitby vozí se
na smaragdovýc}) jezírkách po dlouhém boji s nejhroznějšími čaro-
dějnicemi. Takové knihy nám mají vychovati budoucí národ? Místo
aby dívky byly připravovány na život, zasvěcovány v jeho tajnosti,
stlačuje se rozum jejich na úroveň dítěte sedmiletého. Děvčata s hla-
vou přeplněnou báchorkami přijdou do hluku továrního, do života,
jenž se k nim nechová pohádkově — a výsledek? Nepřipraveny,
nezkušeny padnou za oběť.
Středa, 27. února.
Pravdo, veliká, svatá Pravdo, vítězně táhneš v moji duši. Ty's
oním světlem, sluncem, po němž jsem prahla. Jak se mi zdá vše
tecf nepatrným! Moje touha, láska Slávova, co je to vše? Půjdu za
Tebou vždy a všude. Co předcházelo, musilo přijít, abych našla
Tebe! Nic mne neuspokojilo, k sobě nepřipoutalo, jen Ty jediná,
veliká, svatá. Jak jinak jeví se mi život i lidé s malichernými svými
zájmy a cíli! jen podle Pravdy budu je nyní ceniti. Ona je vším,
před ní se skláním v pokoře, vše ostatní je lží, v níž i já vyrůstala.
Teprve teď se sebe stírám špínu, a místy probleskuje ryzí kov.
Zasvěcuji se Ti, veliká, svatá Pravdo, v zápalu, zbožném zanícení,
s přesvědčením a vědomě.
Přenesla jsem se již přes největší vlnu, teď snad již mohla
bych tě, denníčku můj, uzavřít. Ale ne, ještě nechám vlnám biti,
ještě je zachytím, než v hladinu se zkolébají. A potom? Potom
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 573
nové vlny, nové bouře, snad větší minulých. Život — nekonečné
moře věčné vlnění. Nahoru, dolů, menší a zase velké vlny
pohazují lidským míčem. Břehu neviděti, vlny jej zakrývají. Někdy
nám zdá se vzdáleným, a najednou zrádná vlna vyhodí člověka na
něj. Jedním břehem narození — druhým smrt — a mezi nimi stálé
vlny.
Nemám již ráda hor! Je v nich vidět pouze nebe; miluji prů-
lomy mezi nimi, poněvadž jimi hledím do světa, v němž chvílemi
světlo bleskne. Je to jen na výšinách, jako když planou ohně filipo-
jakubské, a všude jinde čirá tma. Při horách zvláště. V našem Žalove
jsou kopce neosvětlené, tmavé, a tím větší tma je v údolí. My jdeme
s Mášou, svítíce si bludičkami, jež nám každé chvíle zhasnou. Zů-
stane za námi světlý proužek, anebo jej pohltí tma?
Čtvrtek, 28. února.
Máša moje miluje mne stále; běda tomu, kdo by mi ublížil,
ale zle také s tím, kdo by mne měl rád!
Nesnese slov o mé lásce k Macharovi, ale objednala si všechny
jeho spisy. Řekla mi: „Byla-li naše láska láskou, pak věřím, že
přetrvá vše, a Vy se mi vrátíte, i když ve svět se vaše duše rozletí."
Mášo, učitelko moje, sotva se asi dočkáš mého návratu. Já se
nevracím, naopak mne síla prudší laviny žene v před . . . dívám
se. dívám, ohlížím po Tobě, srdce volá. slyším i Tvoje výkřiky, ale
vůz osudu nezastavuje. Ty nedovedeš se oddat, splynout úplně, Ty,
nevyčítám, ale byla's mi křišťálovou stěnou, na níž naráželo moje
srdce vřelé.
Pátek, 1. března.
Celý můj nynější život proniknut je touhou po Praze. Toužím
po proudu jejího života, po vnitřním silném, duševním vření. Každou
chvíli bleskne přede mnou její obraz — každá vzpomínka vyvolá
tisíce jiných. Miluji její úzké, klikaté uličky s bizarními ozdobami
na domech i široké, nádherné třídy, lesknoucí se přepychem. Miluji
tiché, šedé dvory university, na nichž duní kroky osamělých chodců
a jež jindy včelínům se podobají.
Těžko vypočítávat! Miluji ji celou se všemi koutky, skvrnami
a hříchy. Praho moje!
Sobota, 2. března.
Vrátila jsem se z hospodyňské školy; tam nejsem doma, tak
docela doma jako ve své třídě. Dívky jsou již velké, duše jejicb
není plastickou a těžko vzbuditi v nich jiskru zájmu pro něco vzne-
šenějšího. Je to škola směřující k výchově hospodyně a ne ženy!
Ostatně takovými továrnami na hospodyně a paničky jsou všechny
naše dívčí školy. Kláštery zase lisují srdce a mozky našich dívek.
Jak jinak líbí se mi v mé třídě. Dnes zašla jsem si k Mistrům:
Husovi, Milici a Jeronýmovi. Také za Václava IV. ručím, že je dnes
mým děvčatům ze všech dosud probraných panovníků nejsympatič-
tějším. Och, učitelka může mnoho 1 A já bych chtěla, aby nad Če-
43
Digitized by
Google
574 Stasa Pavlova:
chámi zaplála záře osvěty a rozumu, jímž by Čechové vítězili, jako
druhdy třeskotem zbraní válečných. Utopie, krásný sen jara!
Tma, tma, ale přece ne úplná; věřím, že národ můj slaví již
své rorate.
Neděle, 3. března.
Máme ve velikém květináči zasazenou dracenu. Miluju ji pro
tmavou její zeleň ; miluju ji, jako miluju mladou, skrytou, jen jen co
nepropukávající sílu jara. Cítím ji, přechází ve nme, je mi potěšením
pozorovati přechod zimy v jaro. Proč tedy nemiluji prvního dětství
člověka? Je v něm tolik slabosti, potřebuje jiných, a já mám ráda
sílu. Mám jí v sobě tolik ! Jest jako elektřina, hledí se vybíti, a nikde
nenalézá hromosvodu. A síla, táž síla, na niž jsem hrdá a jež by
mi mohla prospěti, bude snad ostřím, jež odrazí se proti mně, zničí
a spálí mne.
Pondělí, 4. března.
Přece jen byl dnešek krásný! Večer chodily jsme s Mášou
zimní krajinou pod modrým nebem a chvějícími se hvězdami. Bylo
mi dobře v její blízkosti; jsem klidná u ní, nemám již onoho
chvění, bolesti a citu vřelé lásky. Vřelé, ale klidné přátelství nás
víže.
Střezinova hora koupala se v mlhách, v pozadí černaly se
kopce, větve skláněly se pod tíží sněhu, a mé oko přitahovaly veliké
rovné sněhové plochy. Miluji je, zvláště když tonou na obzoru
v mlhách a já si mohu přimysliti, že táhnou se do nekonečna . .
Proto miluji také rovné železniční tratě, utíkající do daleka, kam
i mne touha zve.
Odra hučela a zachumelenými domky Žalova probleskovala
světla. U země zima, ale obloha již vydechovala jarem, které k ni
uteklo se Střezinovy hory, jež dnes mračila se Moranou. Vedly
jsme se za ruce jako dvě děti; srdce bila v stejném tempu, duše
v porozumění se slévaly v jednu, a několik slov povědělo více, než
jinému řada vět. Časem mihly se mimo sáně, a já přivírala oči, aby
mi nezmizela představa ruských trojek. Zdálo se mi, že jsme na
Rusi, že jdeme stepí, volny, svobodny, bez záští a nároků, a přece
plny lásky. Máša jemně, lehounce poznamenala: „Myslila jsem si
teď, jak byly všechny naše spory malicherný!" Vřelé stisknutí bylo
jí odpovědí.
Úterý, 5. března.
Sypalo se, a pod mými okny šel průvod pohřební. Tmavé po-
stavy, posypávané vločkami sněhovými, podivně odrážely se od bě-
lostné plochy. Líbil se mně milý ten obrázek, z něhož žádný smutek
na mne nezavanul.
Smrt přijde, přijít musí, aby svět se dále zachoval, odvede nás,
a obrátíme se v prach, z něhož nový život vzroste. V nových by-
linách dále bude žíti moje duše. Nač zoufati tedy ?
Digitized by
Google
z denníku učitelky. 575
Čtvrtek, 7. března.
Žhavým železem pálí mne slova, jež napsal Maupassant v úvodu
k Prévostově „Manoně" : „Ačkoli staletá zkušenost dokázala, že
žena bez výjimky jest neschopna každé práce skutečně umělecké,
nebo skutečně vědecké, usilují za dnešních dnů o to, aby nám
vnutili ženu-lékaře a ženu-politika." Tato slova, před lety prone-
sená, dosud nebyla vyvrácena, dosud leží na nás jejich kletba. Ženy,
ženy, což jí nesvrhneme?
Toužívám vrhnouti se na studium vědecké věnovati mu život
a dokázati, že nejsme stvořeny pouze k lásce a k mateřství, ale že
schopny jsme práce, již jen mužům přičítají.
Ale já ještě vyrostla v dobách otroctví, můj duch, ač touží ke
hvězdám a chtěl by býti orlem, ubohou jenom jest pěnkavkou. Celá
desítiletí ještě potrvá, než svrhneme se sebe otrocké jařmo, v něž
nás muži ukovali. Celá desítiletí uplynou, než roditi se budou ženy
svobodné, volné a hrdé s vyvinutým rozumem, s nároky na rovná
s muži práva. My jen můžeme cestu jim upravovat, trny olamovat
a kameny odhazovat.
Za neschopné opovažují se prohlašovati nás muži, kteří utloukli
v nás každou jiskru nadání, kteří přikovali nás ke svým krbům, tam
laskali se s námi, o naše práva nás zatím olupujícel Konečně se-
slabena je naše k nim láska, protíráme si ospalé oči, utíkáme z te-
plých jejich postelí a vrháme se do chladu, větru a bouře.
My nejsme jen k lásce a mateřství! Jsou veliké oba tyto dle,
■ale my, které necítíme se k nim povolány, domáháme se rovno-
cennosti s vámi, muži a domáháme se jí i pro ty, jež vaše krby
střeží.
Sobota, 9. března.
Vlny, vlny zase mnou pohrávají! Dávno-li tomu, co v prachu
Jcořila jsem se Pravdě a Rozumu a podrobila si vše? A teď kdesi
v koutku duše vzepřely se nepat.mé city a že nebudou a nebudou
poslouchat. Tvrdí, že jejich pánem jest jenom Mládí ... Co těm
neposedům řekne šedivý Rozum?
Neděle, 10. března.
Jak otupí člověka bolest, stále se cpakujfcí! Kdyby byl dnešek
přišel přede dvěma měsíci, byla bych svíjela se bolestí, a dnes —
jsem klidná.
Dosud nikdy nemluvily jsme s Mášou o lásce pohlavní, dnes jsme
na ni narazily. Přiznala, že věří v lásku, že sklání hlavu před její
velikostí, že snad dovedla by i milovat, ale že se nikdy, nikdy nevdá !
Nezaprodá své svobody, a hlavně, bojí prý se zevšednění.
Její minulost byla mi neznáma, nikdy jsem na Máši nevyzvidala,
až dnes sama mi ji odhalila. Její vyznání znovu otočilo nožem ve
staré mé ráně. Což každému dopřáno je poznati štěstí lásky, a jen
já jsem vyloučena?
Zoufalá bolest rvala mne v nitru, celý svět byl mi nepřá-
telským, cizím. Podruhé prodělávala jsem křížovou cestu ze Šárky.
43*
Digitized by LjOOQIC
576 Stasa Pavlova:
Jenom na sebe, na svoji chudobu duše jsem myslila, a teprve po nej-
prudší bolesti dostavila se muka, způsobená žárlivostí. Tedy proto,
proto nemohly jsme se sejít. Ona žila, její krev již vytryskala, ona
hledala přátelství, zatím co já toužila po lásce.
Sobectví mne ovládlo, těžký prodělávala jsem boj. Konečně
setkaly se ruce naše ve vřelém stisknutí, jímž pověděla jsem jí, že
vzdávám. se snu o lásce a nabízím jí klidné, mírné přátelství.
Nezeptala jsem se, zda dosud miluje, nevím tedy, stojfm-U na
hřbitově lásky, nebo na jejím spáleništi, v němž ještě jiskry bych
našla, anebo pohlížím-li na vír, jejž zakrývá tráva s květy. Teď
chápu Mašinu lásku k volnosti, nyní rozumím, proč miluje vše, co
v dálku prchá. Mášo moje, neznesvětím prozrazením Vaši lásku, ač
není to ani možno. I kdyby kalem po Vás házeli, Vy zůstanete ve-
liká, čistá. Několik Vašich slov naučilo mne více, než stohy knih.
Vaše láska byla velikou tak, jak velikým je Váš život!
Úterý, 12. března.
Veliké obrození cítím v duši! Chtěla bych mluviti tisícem ja-
zyků, vládnouti hromem, šumotem lesů, hukotem bystřin, příbojem
mořských vln, abych mohla vysloviti svoje city.
Nebylo možno psáti dále. Neznámá síla vyhnala mne z dusného
pokoje, kde stěny se sestupovaly, křiklavě malovaný strop mne drtil.
Ven do polí jsem utíkala. Ale ani tam nebylo mně lépe. Hlava mi
třeštila a celou bytost stravoval plamen touhy po Největším . . .
Kde je Ono ? Je jím práce posvěcenou rukou genia vytvořená,
či sila přírody světy tvořící? Jak ubohá jsou moje slova! Kdo vyčte
z nich moji bolest, kdo pochopí, že v nich vložena je celá moje
duše . . .
Prchala jsem zasněženým krajem, prchala sama sobě a svým
myšlenkám, a podivno I Hory, jež jsem milovala, jež mne přitahovaly,
dnes hrozivě mračily svá čela. Krajina připadala mi drobná, mini-
aturní, i se svými lesy a kopci a s napiatou nad ní blízkou, modrou,
jenom na západě žloutnoucí oblohou. Ze všeho čišel vzdor a setkával
se s mým!
A lidský červ, jenž zdál se skvrnou na bílé pláni vrchu, se
vzpíral, toužil . . .
Ty Neznámý, jenž zasel jsi mi v duši zrnko, z něhož bouře
vyklíčila, Ty jistě víš, co děje se ve mně, a jsem-li slabou, proč
takou silou zničiti mne chceš?
Ty Neznámý, jejž tak ráda Bohem bych pojmenovala, nedrf
mne pro moji hrdost, smiluj se, učiň, bych poznala Velikosti
Prosby linou se mi z duše, ač prve v tvář jsem se Ti rouhala.
Sílo neznámá, věřím v Tvoje smilování.
Jsem nyní volna, svobodna, zbavena vší přítěže, a touhou mojí
jedinou je poznání Velikosti. Ty Sílo věčná, pomoz mi, kam toužfm,
dej, aby let můj byl letem orla, nedopusť, bych vyčerpala svoje sDy
Digitized by
Google
z dennfku učitelky. 577
krátkým letem drobného opeřence. Ty budeš vůdcem na mých
cestách, nebo jinak — proč jsi mne takovou učinil, Neznámý?
Nejsem jako jiní, neslibuji Ti za Tvůj dar ani den života, ach
ne, já teprve pak chci žít! Nebo je touha větší cíle? Ustanovil jsi
pro mne věčný hon za vidinou? Kdo mi odpoví?
V nedaleké, ale mně přece neznámé vesnici probrala jsem se
z blouznění. Mráz mi tělem projížděl a poháněl mne k domovu.
Přede mnou ležela neveliká sněhová plocha, za ní světla, a v dálce
bělaly se kupy sněhu, naše hory. Byly malé, nepatrné, pouhé kupy
sněhové, a já toužila vystoupiti vysoko, přehlédnouti svět a letěti,
letěti bez přestání nekonečným Vesmírem.
Středa, 13. března.
Jak dovedou sbičovat lidé, již nejvíce nás milují ! Máša a Sláva I
Oba mne chtějí celou, a žádný z nich nechce uvěřit, že možná je
dvojí láska veliká a mocná, láska ku dvěma bytostem, a přece je-
diná. Blíží se velikonoce. Sláva prosil, zda smí přijeti, Máša hrozila
hněvem, věčným hněvem, pak-li že jej přijmu. Co teď?
Věřila jsem, že láska Slávova je větší, že více uvěří — a odpustí.
Vroucím listem vylíčila jsem mu svoje postavení, neuvěřil.
Žádá rozhodnutí mezi ním a Mášou — chvíle, již stále jsem
oddalovala, neodvratně se přiblížila. Bláhový byl můj sen o vzájemném
přátelství. Teprve teď chápu jeho nemožnost, před níž jsem dříve
oči přivírala.
Neumřela tehdy v lednu moje láska, ale smrtelnou ranou byla
zasažena. Od té doby umírala, umírala
Tehdy ztišila se trochu hladina, dnešní dopis Slávův byl ka-
menem, jenž ji znovu rozčeřil.
Rozhodnutí moje stalo se neodvratnými Ale láska k oběma
srostla, byla — jak jsem již před dvěma měsíci dobře tušila — dvěma
květy na jediném stonku. Stonkem bylo spříznění duší, vzájemné
porozumění. Vzdám-li se lásky k jednomu, padá tím i láska druhá.
Půjdu světem sama, odrážejíc si bolest výčitek. Píši tato slova
s klidem, a je mi asi, jako když mluví se o nemocném, jenž vy-
padá zdravě, že zemře ; okolostojící nevěří, a když z něho vyjde duch,
jsou jako bleskem zaraženi.
Blesk, jenž zapálí můj klid, přijde, tuším jej, a s ním veliká,
zžírající bolest. Čekám ji, čekám ránu a připravuji se na ni. Ponesu
ji zmužile, vždyf zbývají mi ještě děti, i chladné družky-knihy. Čeká
mne práce, odvalovánf odvěkých balvanů. Teď, kdy plně pochopila
jsem svůj úkol, teď nevzdám se bolesti. Je veliké býti učitelkou.
Život učitelky je větší, obětavější, než-li život matky. Co odříkání je
v něm! Co lásky zasévá žena-učitelka — a co nevděku sklízí!
Vyčítám si, že zranila jsem dva životy, ale viny napraviti ne-
mohu . . . Odpustíte mi?
Cesta rovná, bílá táhne se přede mnou. Po ní půjdu hrdě,
osaměle, bez slzy, s horečnou svojí touhou, lhostejná k životu, za
Digitized by
Google
578
Stasa Pavlova: Z denníku učilelky.
nějž nikdy, nikdy neděkuji. Potkám snad jiné osamělé chodce, půjdou
tiše, zamlkle, nebo v horečném poženou se chvatu.
Nelituji ničeho, nenaříkám, nevolám lásky, jež se vzdaluje, jíž
měla jsem tolik a již rázem ztrácím . . .
Mým Bohem bude Pravda, láskou knihy, děti, širý svět. Nepo-
hlížím s patra na ženy-matky, ale netoužím také býti na jejich místě.
Vždyť i v přírodě, ve veliké svaté přírodě, rozvíjejí se květy, a bývají
nejkrasšími, jež jen kvetou a kvetou. Takovým daří se lépe o sa-
motě, na nepřístupných místech ; pěstování je dusí. Vrhnu se do
knih, studií, v prázdninách rozletím se v širý svět; život můj bude
životem ženy osamělé, hrdé, životem učitelky, jež každým dechem
náležeti bude dětem. Budu ohýbati mladé stromky, rozdmychovati
v nich jiskru nadání, a vychovám z nich statné ženy s rozvitým
rozumem, matky volných, hrdých žen budoucnosti. Tak nevyzm'
život můj hluše, ale rozvije se v plný, krásný květ, — třebaže bez
plodů, — jenž korunou svou hrdě bude ukazovati ke slunci, k jasu!
Proč naříkat, proč zoufat tedy? I v bolesti věřím ve štěstí, věřím
plným žárem svých jedenadvaceti let. Buď zdrávo mládí !
i. i m^
Digitized by
Google
<cr;
<^
.-^
'Í^.^=^^^
Josef Holeček:
Smailagič Mého.
štíhlé gusle, mužů potěšení,
moje naříkání, utěšení,
tenký smyčci, dřevo zimostráze!
Těžko tomu, kdo se vámi živí,
kdo se živí vámi, brání vámi,
těžko tomu, kdo půjčuje na vás!
Těžko trupu pod bláznivou hlavou,
dlouhé pušce ve zbabělé ruce,
těžko zlatu na nečistém krku,
drahým šatům na zchátralé bábě,
těžko panně nebýt milovanou,
těžko junu panny nemilovat,
junákovi těžko vína nepít,
oslu — s koňmi na veselku jíti.
Nyní slyšte, co má píseň poví!
Třicet agů, třicet Kanidžanů
v krčmě sedí, víno popíjejí.
S agy bylo čtyřicet idagů
ze družiny Hasan-paše Tira.
V čele seděl Cifra Hasanaga
a syn bratra jeho, Mehmedaga.
Agové se všichni veselili,
jen ne malý Smailagid Mého.
Neveselil on se, nehalasil,
ani nepil, ani nerozprávěl.
Mlčí Mehmed, pod sebe se dívá,
táže se ho ujec Hasanaga:
„Synovce můj, malý Mehmedago,
co se neveselíš, nehalasíš,
nechlubíš se sebou, koněm hnědým,
nebo někým z druhů kolem sebe?"
„Milý ujce. Cifro Hasanago,
co se chválit, holedbat a chvástat,
známotě, že vlastní chvála smrdí !"
„Mehmede můj, moje dítě drahé!"
„Jak mi nebýt toužným, neveselým,
když mi otec vojovati brání?
Již jsem dožil roku dvacátého,
ano ještě roku nad dvacátý,
co mne otec chová, odchovává,
ale ještě vojovati nesmím.
Nemůže mne otec oželeti,
nebof má mne syna jediného,
a bůh dej mu, by ni toho neměl,
když mi nedá s muži odtáhnouti,
s mrzáky mne doma sedět nutí !
Moji táhnou druzi, vrstevníci,
moji sourostenci, rovesníci,
a já doma dřepím s touhou svojí,
nebof otec táhnouti mi nedá.
Neviděl jsem krve junákovy,
ani sfaté hlavy kaurínovy,
nebof doma dřepím s touhou svojí.
Smějí se mi děvy pro Kanidži ;
jestli chodím pod okénky jejich,
říkají mi mladé Kanidžanky:
„Ženská hlavo, malý Mehmedago,
Digitized by
Google
680
Josef Holeček:
čemu chodíš pod našimi okny?
Tobě, chlapče, vděčnější by bylo,
kdybysi byl narodil se dívkou.
Matka by tě vychovala stará,
vychovala, za junáka vdala,
aby ctí tě ozáiil a slávou!"
Já dám výhost otcovskému statku
a se vyclám do širého světa;
hledati si budu hospodáře,
který do své přibere mne čety,
nebude mé litovati hlavy.
V carově ho hledat budu zemi.
Marné-li tam hledání mé bude,
hledat budu v zemi císařově,
slyšelf jsem a povídají lidé,
že tam dole u Karabogdana
hospodář je jakýs tuze vzácný.
Pero generál on slově a má
pobratima Matu kapetana.
Na bránu kdo zaklepe prý jejich,
burf si pravoslavný, nebo Turčín,
nikoho prý s hanbou neodbude,
junáka prý nectně neodžene."
„Ó, Mehmede, moje dítě drahé I
Čtyřicet aj! uplynulo roků,
co se otec tvůj stal pohlavárem,
co jej učinili buljubašou.
Za tu dobu ostaral ti otec
a se z buljubašství poděkoval,
načež na mne buljubašství vznesli.
2daž bys. Mého, buljubašství přijal,
zdaliž bys je ode mne vzal darem,
-abys vodil četu ozbrojenou,
viděl, kterak junáci si vedou,
kterak svojí nelitují krve,
ani sfaté hlavy pravoslavné.
Jestli svolni budou Kanidžané
i verbíři Hasampaše Tira,
já pro hodžu pošlu, hodža přijde,
zbudujeme spolu psaní drobné,
tobě dáme. Mého, a ty vezma
doneseš to psaní do Budína.
V Budíne se doptáš na vezíra,
jenž tam carovým je náměstníkem,
vezírovi odevzdáš to psaní;
do bíle je pašovi dej ruky,
ať si přečte, co mu psaní praví.
af si přečte, mílo jemu bude.
Jestif velký vezír přítel dobrý,
splní tobě, oč ho psaní žádá,
svoje dá ti svolení i radu,
a ty, chlapče, budeš buljabašou.''
Po těch slovech obrátil se k mužům :
„Svolni-li jste, mladí Kanidžané
i verbíři Hasanpaše Tiry,
aby Mehmed byl nám buljubušou ?''
„Svolni, svolni, kterak nebýt svolni ?
Vaši staří buljubaši byli,
stará je to vaše dědovina."
Na nohy hned aga vstal a skočil,
do rudého zahrnul se pláště,
rovnou nohou spěchal na tržiště.
Vyhledal si hodžu Šuveriju,
za bílou jej aga pojal ruku,
dovedl ho mezi Kanidžany,
po bok sobě posadil a pravil:
„Sedni, hodžo, piš a psaní buduj I"*
Hodža píše, aga předpovídá,
a když hodža drobné dopsal psaní,
odevzdal je do agových rukou ;
Hasanaga přeříkal si psaní,
přečta na ně udeřil svou peřeř.
podal pak je nejbližšímu druhu,
dobrý druh to Pločič Oručaga;
i on na ně udeřil svou pečeť
a je podal nejbližšímu druhu,
dobrý to byl přítel, Pandžič Husejn.
I on drobné přečetl si psaní,
přečta na ně udeřil svou pečeť
a je podal nejbližšímu druhu,
dobrý druh to Ložinagič Mého.
I on drobné přečetl si psaní,
přečta také udeřil svou pečeť.
Pašovým pak verbiřům je dali,
všichni viděli a schvalovali,
všichni na ně svoji pečeť dali.
K agovi se psaní navrátilo,
malému on dal je Mehmedovi,
Mehmedaga jedva dočekal se.
Načež děl mu Cifra Hasanaga:
„Tu máš, Mehmedago, drobný
mandát
a spěš. Mého, do své tenké kuly,
vyprav se a osedlej si koně.
Digitized by
Google
Smailagič Mého.
681
Osmana si vezmi bajraktara.
Pozdrav svému starému rci otci,
aby ti dai otec dovolení,
na dalekou požehnal ti cestu."
Na veselé Mého skočil nohy,
áel a chvátal do otcovské kuly,
a když blížil otcovské se kule,
na Osmana volal bajraktara:
„Můj Osmane, otcův bajraktare,
vstaří a sedlej koně mejdanové,
dalekátě nastává nám cesta:
do Budína jest nám putovati,
vezfrovi psaní odevzdati.*'
Zavolal a v štíhlou kulu vešel,
ke starému rovnou spěchal otci,
na šedou jej poceloval bradu,
otec syna na junácké čelo.
Na to ptal se starý otec syna:
„Synu Mého, co to, že tak záhy
z chladné krčmy do kuly se vracíš?
Snad jsi s agami se nepovadil,
nepřebral jsi ruměného vína?"
„Ani jsem ho neokusil, otč£,
ani s agami se nepohádal,
ale řekli mladí Kanidžané
i verbíři Hasanpaše Tiry,
abych já byl novým buljubašou,
četu vodil do bitvy a ohně.*
„Svolni-li jsou k tomu Kanidžané ?"
„Agové mi všichni hlasy dali
a to bílým potvrdili psaním."
„Což verbíři Hasanpaše Tiry?"
^Verbíři jsou také všichni svolni."
„Svolný-li jest ujec Hasanaga?"
„Hasanaga prvý o tom začal,
sám dal hodžou o tom sepsat psaní.
S pozdravem mne k tobě posílají,
abys ještě ty dal dovolení,
na dalekou požehnal mi cestu."
„Rád, rád, synu, malý Mehmedago,
když je taká vůle Kanidžanů.
Jdi, Mehmede, moje dítě drahé,
jdi a oděj nejlepším se rouchem
a zas potom před otce se postav."
Ušel Mehmed do komnaty malé,
naděl na se roucho nejkrásnější,
svátečně se vrátil vystrojený,
puškami a šavlí ozbrojený.
Načež jemu starý pravil otec:
„Dej mi, Mého, psaní Kanidžanů,
přečta na ně udeřím svou pečef."
Mehmed otci drobné podal psaní,
otec viděl, co mu psaní píše,
a svou také přidal psaní pečef:
„Vlkovi se nedej horákovi,
na horách se nedej hajdukovi!
A slyš ještě, moje dítě Mého,
neboť brzy před vezírem staneš,
a on, vezír, náš jest přítel dávný.
Jižtě devět uplynulo roků,
co ho Hšská \láda vypravila
ze Stambola, místa váženého,
a co vezíruje na Budíne.
Čehokoli od něho jsem prosil,
ničeho mi vezír neodepřel,
ani tobě neodepře, Mého.
A jdi nyní, moje dítě drahé!"
Mého otci poceloval ruku,
otec syna na junácké čelo.
Zatím přišel též bajraktar Osman,
i on agu v ruku poceloval,
a jej aga na junácké čelo.
Potom oba za ruce se jali,
z kuly na nádvoří pospíchali.
Na nádvoří, ejhle, mramorovém
koně jejich stoji osedlaní.
Vyšla stará Mehmedova matka,
donesla jim pušky cifrované:
„Jdi, můj synu, provázej tě štěstí!
Neštěstí buď pod nohama tobě
jak podkova pod kopytem koně,
ale štěstí předcházej tě všude
jako hvězda jitřní žárné slunce.
Tam i nazpět provodiž tě štěstí
k otci rodnému i staré matce."
„Ostaň s bohem, moje milá
matko!"
Digitized by
Google
(j82
Josef Holeček:
S koně brůny zahovořil Osmo:
„Ostaň s bohem, Mehmedova
matko,
nerodná mi, ale jako rodná I
Nebojím se vlka ni hajduka,
šeH vlci mí jsou staří známí,
hajduci se vyhýbají ruce,
která s to je šavlí muže přetít,
muže přetít i pod mužem koně.
Jinak nevrátím se, leda s Mehem."
Odjechali oba hraničáři,
valnou cestu ten den urazili,
do Jasiky sela dorazili
k starostovi, Vukašínu tfauru,
hospodou chtí zůstat u starosty.
Krásně byli chlapci uvítáni,
krásně na té hospodě jim bylo,
ďaur Vukašin stoje neusedl,
žena jeho natáčela vína
do bílého rána slunečného.
Poslední tu číši vyklopili,
načež sobě koně osedlali.
Přistoupila starostova žena,
oběma jim pušky přinášela.
Starosta jim koně napícoval,
hnědáka jal, ke stupadlu doved,
malý Mého na stupadlo vstoupl,
starostová honem přiletěla,
měděný mu střemen přidržela,
Mehu dala pušku cifrovanou,
nádvorní mu vrata otevřela,
on jí za to maďarský dal dukát.
Ještě řekla tfaurka starostová:
„Putuj s bohem, milý pobratime I
Dá-li bůh a vraceti se budeš,
opět ke mně na hospodu zajdi,
zas mi budeš na hospodě milý."
Koně pobídli a vyjechali.
Zase valnou cestu urazili,
večer na hospodu dorazili
ke tfaurovi Toronianu Vuku,
ve vísce jenž slově Veselíce,
a tam byli na hospodě druhé.
Zas jim dobře na hospodě bylo.
I tu byli krásně uvítáni,
obsluhováni a častováni.
a když ráno na cestu se měli,
ďauři sami osedlali koně,
ďaurka dlouhé přinesla jim pušky.
Časně ráno odtud vyjechali.
Dojechali na hranice zemské
na to místo, kde je GHna voda,
na ní most, jenž řetězy se spoušti;
přejeli ji po spouštěcím mostě,
načež vjeli na Muhacké pole,
a když byli v polovině pole,
odtud se již vidi do Budína.
A když byli v polovině druhé,
divná věc tu jim se ukázala :
budínská se otevřela brána,
s brány spustil se most na řetězích
na dunajskou vodu na studenou.
A tma zdvihala se pod oblaky,
z Budína se zdvihla, zdvihala se^
zahalila Budín hrad i bránu.
Ze tmy zbrojný vyvalil se zástup,
těžký zástup vojenský, sto mužů,
hrdinové pašovi to byli.
Za zástupem vojenským jel kočár^
povlečený brokátem až k zemi,
ozdobený střapci hedbávnými,
hedbávnými, zlatem vázanými.
Jaký panský pozlacený kočár!
Okénka má z dřeva zimostrázu,
zacloněná drahým zlatohlavem.
Ale někdo ve kočáře kvílí,
proklínaje celý Budín bílý
i vezíra na budínském hradě.
„Hej, dej, bože, aby Budín zhořel^
vezíra car oběsiti kázal,
že je na mne krutý, nelítostný,
vydává mne v ruce nevěřících
proti svaté víře Prorokově!**
Mého praví svému bajraktaru :
„Slyšíš, Osmo, bohem pobratime,
kterak někdo ve kočáře kvílí?
Milý bože, komu zlo se děje?
Zastavme se, Osmane, a stojme,
postojme, až přiblíží se kočár;
přišiknu se k němu na hnědáku,
otevru mu dvířka pozlacená,
podívám se, komu zlo se děje."
Digitized by
Google
Smaiiagič Mého.
68a
Když se blížil kočár pozlacený,
Mého „selam!" po turecku zvolal.
Též tak celý odzdravil mu průvod
a jel mimo na výborných koních.
A když dojel kočár pozlacený,
dvě v něm byly zapraženy brůny,
klisny arabské, jak víly bílé ;
z kočáru je slyšno naříkání.
Mého zdvihl roušku zlatohlavu,
aj, v kočáře panna sama jedna !
Kromě panny nikoho v něm není,
a ta panna naříká a ptače.
S hnědáka se táže Mehmedaga :
„Panno mladá, při svém očním vidu
pověz junákovi, čí jsi, odkud,
co si vedeš tak a co tě trápí?"
Z kočáru mu odpovídá panna:
„Mladý chlapče na junáku koni,
co bych ti své hoře povídala?
Kdybych své ti pověděla hoře,
hoře svého bysi zapomenul.**
„Mluv jen, panno, nebylo by
škoda."
^Ze starého Budína jsem panna,
Záim Alibeg můj otec slově."
„Jaké zlo a křivda se ti děje?"
„Děje se mi zlo a křivda těžká.
Když se vezír z Cařihradu vrátil,
agové ho naši uvítali
s poctivostí velikou a slávou,
vstříc mu vyšli hodže, hodžijové,
vstříc mu vyšly malé školní dítky,
chudí dary poděleni byli,
nad ním modlili se, žehnali mu,
na vezírské místo dosadili.
Prvý nocleh vezír přenocoval,
zítra bylo přijímání agů.
Agové se dostavili všichni,
ale vezír nevěrný a zrádný
sto nám agů postínati kázal,
z bílého jen Budína sto agů,
pět set jiných do vyhnanství poslal,
nejprv mého stařičkého otce,
mého otce Záim Alibega.
Ostala jsem sama osiřelá,
sama jedna s milou starou matkou.
Ale otec můj byl velmi bohat,
statků měl, že nebylo mu rovně.
Počali se hlásit nápadníci,
mnoho se jich navalilo na mne.
Do roka dní bílých nápadníci
prstenů mi pět set věnovali,
vesměs byli naši pohlaváři,
naši agové a bajraktaři.
Vezírové tři prosili o mne;
nechtěla jsem, nedala mne máti.
Jednou ráno vstala jsem a s matkou
do zahrady vešla pode kulou;
kukaly jsme jako kukavice.
Nádvorní se otevřela vrata,
a kdo vešel? Vešel delibaša
nad osobní stráží vezírovou,
přinesl mi uzel zavázaný,
dukátů v něm zavázáno tisíc,
kromě toho čtyry zlatá jabka
a prstenů zlatých ještě sedm.
Dary odevzdal a matku prosil,
by mne dala jeho vezírovi;
nechtěla jsem, nedala mne matka.
Rozhněvaný delibaša ušel,
vyřízení nesl vezírovi.
Zrádný vezír tím se nepotěšil,
na mne zanevřel a vznenáviděl,
do vozu mne posadil a darem
posílá mne do Karabogdanu
nějakému Petru generálu.
Zlo mi se a křivda těžká děje,
se zákonem mým se nesrovnává,
nesnáší se s věrou Prorokovou,
aby Turkyně si rfaura vzala.
Ale, mladý chlapče na hnědáku,
také-li snad někdy zemřít myslíš
a chceš dobrý učiniti skutek,
zaklínám tě věrou Prorokovou,
zapřísahám tím i oním světem,
nedej, ago, nevěrci mne nedej!"
Slyše to a uvažuje Mého,
Osmanovi vece bajraktaru:
„Můj Osmane, bratře bajraktare,
ejhle, jaké hoře z nenadání!
Líto-li ti života, můj Osmo?
Digitized by
Google
684
Josef Holeček:
Líto-li ti života, můj Osmo,
nemeškej a vrať se do Kanidže,
nebof já tu hlavu složit míním.
Kdybych, bratře, mohl umírati
za den jeden bílý sedmnáctkrát,
sedmnáckrát, Osmane, bych
umřel
za svou čest a svoje jméno dobré."
Bajraktar mu Osman dí a praví:
„Bratře Mého, bláznivá jsi hlava!
Když jsem ušel ze statečku svého
a dal do služeb se tvého otce,
otec tvůj měl velké potěšení
a mne za to štědře obdaroval,
žerď ostrouhal z dřeva jedlového,
zelený sám na ni natkl prapor
a ten prapor odevzdal mé ruce.
Tehdy jsem již, odcházeje z domu,
se svou milou rozloučil se matkou,
ona pak mne vlku horákovi
poručila, v horách hajdukovi.
Nelituji svojí hlavy. Mého."
Načež malý Mého zahovořii:
„Paní panno, při tvém očním vidu,
za mne modli se i za hnědouše,
také vzpomeň Osmy bajraktara,
neb ty v ruce rfaurů neupadneš,
dokud má se neskutátf hlava
pod kopyta mému hnědákovi."
Načež Osmanu děl bajraktara:
„Osmane, můj bajraktare milý!
Oj, Osmane, bajraktare milý,
v stranu levou obrať svoji brůnu,
na právo já dám se na hnědáku,
udeříme na vezírův zástup
a s ním zbraněmi se pobijeme,
a dál — jak dá bůh a jeho štěstí."
To si děli a se rozdělili,
Osman zajel na bělouši v levo,
Mého zajel na hnědouši v právo,
aby s obé strany udeřili.
Chtěla náhoda, že Mého vrazil
na pašova delibašu Ibra,
jemuž vece malý Mehmedaga:
„Oj, pancharte, pašův delibašo.
tážu se tě tu dnes na Muhači,
čí to sirota je, kterou vtečeš
hanebně a podle v race dáurů?"
Rozehnal se Mého na hnědáku,
brzy hlavy pozbyl delibaša.
S druhé strany Osman na bělouši
do zástupu vrazil vezirova.
Utkali se bojem a se bili.
čtyři hodiny se nepustili,
bůh dal pomoc mladým
Kanidžanům,
nedal spásy lidu vezírovu.
Obrátil se Mého na hnědáku
ke kočáru ušlechtilé Fáty.
Fáta stojí, bílé race tomí,
boha vzývá, nebes hospodáře:
„Milý bože, za vše tobě díky!
Mehovi dej pomoc přespolnímu,
nedej pomoc lidu vezírovu!"
Dojeda jí Mého jaře zvolal:
„Fato, zlato, dcero mateřina,
vztáhni ke mně svoje ruce bílé!*
Mého Fatě pravou raku podal,
Fáta Mehu obě ruce dala,
on ji vznesl na hnědáka koně,
laskavě jí mluvil, utěšoval:
„Fato, zlato, já tě nedám ďaurům,
dokud mi je na ramenou hlava!"
Panna Fáta slzy prolévala,
jížto tázal hraničár se Mého :
„Fato, zlato, dcero mateřina,
co se tobě z očí rosa roní?
Jaké zlo a Irfivda se ti děje?"
„Líto mi, že zhynout musíš pro mne,
Vezír náš je zlý a nelítostný,
za to jistě uřízne ti hlavu
a mne sirou do vody dá hodit."
Jížto Mého hovoří a praví:
„Fato, zlato, dcero mateřina,
byř byl vezír nad pečetí carskou,
přece bych mu stál a odpověděl,
nadtož tomu zrádci, odpadlíku/
K budínské se obrátili bráně,
branou vjeli do Budína hradu.
Digitized by
Google
Smailagič Mého.
685
Pod Mehem se hnědák bujně zmítal, na něm podušky jsou z Arábie,
Mehovi se ukrotiti nedal.
Uzdu hryže, huba se mu pěni,
řičí, vzpíná na zadní se nohy,
bílé zuby zatíná a seká,
hází kolem pěnu zkrvavenou. .
Halas po trzích i po ulicích,
divky letí k oknům okovaným,
vdovy spěší ke nádvorním vratům,
libují si junáka i koně,
házejí naň kytice a kvítí,
také, bratře, jabky zelenými.
Toho Mého sobě nevšímaje
praví panně, která za ním sedí:
„Fato, zlato, dcero mateřina,
pověz, panno, kde je vaše kula?
Nepovědom je mi starý Budín."
Fáta jemu praví ušlechtilá:
„Ještě napřed, dražší mi než oči !
Trhu dojedeš, ten v levo bude,
trhem v levou obrátíš se stranu,
a tam uzříš kulu naši bílou.
O rok dříve, nežli tento vezír
z Cařihradu do Budína poslán,
otec můj ji dostavěl a pokryl,
střechu její žlutou pobil mědí.
Na střeše jí stříbrný je sloupek,
na tom sloupku jablko tkví zlaté,
na jablku kamenů je devět,
každý kámen hoří jako plamen,
plamen šlehá na vše čtyři strany,
ani na se pohleděti nedá,
oči tvoje oslněny budou.
Až tam dojdeš před nádvorní
vrata,
nejsou ona dřevěná, jak jiná:
křídlo dvojí, mužské plece dvojí,
panenskou se rukou zapírají.
Na nádvoří kamenná je kašna,
kašna vody studené a bystré,
z kašny trubky na čtyry jdou strany,
voda stéká do stříbrných žlábků,
kolem kašny sedátka jsou zděná,
obrlená dřevem zimostrázem,
mezi dřevem sloupky — zlato ryzí.
Na sedátkách vidínský je samet,
rozestřený koberec je prostřed.
Totě místo, kde já sedávala,
kde jsem hbitou jehlou vyšívala,
begové tam za mnou docházeli,
panské se mnou pohovory měli."
Mého slyše to si pamatoval,
a když dojel trhu, jenž byl v levo,
přejel trh a zajel do ulice,
a jel zas, až bílou spatřil kulu,
na střeše jí blankytný je sloupek,
na tom sloupku jablko tkvi zlaté,
na jablku kamenů je sedm,
každý kamen hoří jako plamen,
plamen šlehá na vše čtyři strany,
ani nedá na se pohleděti.
Mého dojel před nádvorní vrata,
zápora se zdvihla, otevřela,
na nádvoří prvý skočil hnědouš,
za ním bělouš Osma bajraktara
ke kašně a ke studené vodě.
Oba kule velice se diví
kamenné a krásně vystavěné;
na ovisle kukačka jí kuká.
Dí a praví malý Mehmedaga:
„Fato, zlato, dcero mateřina,
kde to smutně kukavice kuká,
a co kuká, když jí doba není?"
Panna Fáta jemu odpovídá:
„Oj, Mehmede, dražší mi než oči!
Nekuká to sirá kukavice,
naříká to stará moje matka.
Statek měla, ale pozbyla ho.
Carský vezír, odpadlík a zrádce,
z domoviny vyhostil mi otce
a mne prodal nevěřícím rfaurům,
a to s mou se věrou nesrovnává.
Nářkem stará matička se těší."
Mehmedaga dojel pod ovislo,
trhl, hnědák řičel. Mého pravil:
„Vzácná paní Alibegovice!
Kdybys ke mně na nádvoří sešla,
dvě, tři slova pověděl bych tobě."
Paní vzácná ihned vyskočila.
Digitized by
Google
686
Josef Holeček:
na rychle se trochu pozavila,
skokem letem na nádvoří byla.
Jížto vece malý Mehmedaga:
„Vzácná paní Alibegovice!
Jaké zlo a křivda se ti děje,
a ty kukáš bez doby a času?"
Jemuž vece Alibegovice:
„Hraničáre na hnědáku koni,
jestli kukám, z rozkoše to není,
jestli pláču, je to ze soužení.
Statek měla jsem a pozbyla ho:
měla jsem já bega Alobega,
měla Fattu, dcerku jedinačku.
Alibega vezír vypověděl
za moře, kam noclehů je třicet,
Fatimu mi vzal a ďaurúm prodal,
a já ostala jsem osiřelá,
hořce plačíc pro neštěstí svoje.*'
Jížto praví malý Mehmedaga:
„Paní vzácná Alibegovice,
jaká pak by odměna mi byla,
zdaliž bys mi darovala Fátu,
kdybych dobrou pověděl ti
zprávu?"
„Obé bych ti, chlapče, darovala,
odměnu i Fátu ušlechtilou."
Slyše to a považuje Mého,
odpásal si řemen pozlacený,
Fátu pannu za bílou jal ruku,
na pravou ji stranu s koně ssadil,
s koně hnědého a širokého.
„Paní vzácná Alibegovice,
ejhle, tvoje ušlechtilá Fáta;
chceš-li mi ji dáti, darovati,
€jhle, tobě jablko i prsten!"
„Budiž tvoje, synu, navždy tvoje I
Ale donesou-li vezírovi,
také tebe vrhne do neštěstí
mne i Fátu utopiti káže;
mne i Fátu kalná vezme voda,
statky naše zabere si vezír.**
Jížto praví malý Mehmedaga:
„Těsto moje, druhá matko moje.
nerodná sic, ale jako rodná!
Kdyby car mi ze Stambola bránil,
postavil bych se a odpověděl,
nadtož tomu zrádci, odpadlíku!
Ale, těsto Alibegovice,
Fátu nyní ve tvém nechám dvore,
ochraňuj ji jako oko v hlavě,
a já zatím ohlásím se soudci
a si pozvu vystrojené svaty.**
Obrátil se na výborném koni,
za ním Osman jechal na bělouši,
do soudnice jeli kadijovy.
Před soudnicí sestoupili s koní,
se hnědáka Mého krmeného.
Osmo s brůny, koně kvapivého;
Osman uzdu obou koní držel
a sám Mého do soudnice vešel.
Kadiju tam našel budínského,
na koberci seděl aksamitu,
v ruce držel čibuk malovaný ;
Mého jemu turecky dal „selam" !
Kadija se na cizince
zdá se býti hostem
černé kníry, krvavé
o bedrech mu šavle-
všecka v černé krvi
řemen se mu kolem
jako litá kolem trnu
sama šavle z nožen
dívá,
nevítaným,
má oko,
•porubačka,
omáčená,
boků vije
zmije,
vyskakuje.
Kadija se na něj dívá často,
posléz vstává, stolík odstavuje,
zákon knihu dále odšupuje,
hostu klaní do černé se země,
volá chlapce, hbité služebníky,
na koberci hostu místo dělá,
koberce mu půli postupuje,
na druhou se k němu usazuje,
přísně mladším poroučí a káže:
„Kávu noste, čibuk zapalujte,
nebof toto cizinec jest jakýs!*
Kávu dali, čibuk zapálily
Mehu poctu vzdali, obsloužili.
Jedva číška jedna vysrknuta,
hned si druhou číšku natáčejí.
Digitized by
Google
Smailagič Mého.
687
Načež pravil malý Mehmedaga:
^Nepřišeljsem, pane, stebou sedět!"
„Chlapče-cizinče, co tedy ráčíš?**
^ Abys napsal svatebními smlouvu."
Budínský mu na to vece sudí:
„Pověz, chlapče, odkud tebe
máme?"
Po pravdě mu odpovídá Mehmed:
„Mehmedaga z Kanidže jsem bíié^
já jsem Hadži Smailovo dítě."
„Odkud je tvá panna vyvolená?"
„Z vašeho jest Budína má panna."
„Čí jest dcera, kdo je matka její?"
„Otec její Alibeg se zove,
matka její Melečhana slově,
-dcera jejich ušlechtilá Fáta."
Sudí budínský, tu zprávu slyše,
odhodil svůj čibuk malovaný,
šátkem o zem mrštil a děl hostu :
„O Mehmede Hadži Smailagův,
tuto Fátu vezír darem poslal
v dálnou dálku, do Karabogdanu
křesťanovi Petru generálu,
budínský mu náš ji poslal vezír.
Svatební ti smlouvy nenapíšu,
neboř by mě lapiti dal vezír,
ruku by mi utíti dal pravou,
na oslu pak, na nejhorším koni,
kázal by mě do vyhnanství vyvézt
do Franduku, do bílého hradu.
Jiného si, chlapče, soudce hledej,
aby sepsal svatební ti smlouvu."
Hraničár to slyše Mehmedaga,
chopil čibuk, do kouta jím mrštil,
chopil šálek, o zemi jím lupl,
na pravou si popolehl stranu,
ruka tkla se rukojeti šavle,
šavle na půl z nožen vyletěla.
Effendiju do zadnice kopl:
„Hned mi pannu oddej a piš
smlouvu,
nebof je ti zdrávu umírati!"
Viděl kadija, že jinak nelze,
že mu není zbytí, vyklouznutí:
černidlo vzal, vzal i blánu bílou,
vzal i pero, drobným písmem
napsal,
že si Fátu bere Mehmedaga,
tak a tak svou ženu opatřuje,
načež přísně poručil svým sluhám,
aby dosvědčili, co je psáno.
Skočil Mého na výborné nohy,
dukátů sto vyňal, všechen harač,
všechnu hotovost, což v kapse našel,
Kadijovi na stolík ji hodil,
načež pravil soudci budínskému:
„To si seber, kadijo, a schovej,
nikdy nemluv, že jsi dostal málo!"
Osman zatím dobré koně vodil,
a když Mehmed ze soudnice vyšel,
odevzdal mu uzdu hnědákovu,
oba na své vyhoupli se oře.
Osman bajraktar se Meha tázal:
„Kam a kudy, bratře Mehmedago ?"
„Bůh ví. Osmo, zrovna k vezírovi,
dlužno vezírovi odpovědět."
Jeli spolu po ulicích rovných,
na dvůr jeli paše budínského.
Přede dvorem s koní sesedali,
uzdy obou do ruky vzal Osman,
a sám Mého kráčel k vezírovi
síní, zhurta vkročil do komnaty.
Našel Mého pašu budínského;
pasa seděl na stříbrném stolci,
ten stál stolec na koberci zlatém
a stál vedle okna kovaného;
na tom stolci vezír pasa seděl,
o kování okna hlavu opřel,
na řeku se díval, Dunaj vodu.
Tam se dosti nakupilo panen.
U Dunaje, u studené vody,
čtyry čluny panny nabírají,
nabravše je po Dunaji vozí
od Budína, od bílého hradu
Digitized by
Google
688
Josef Holeček:
na břeh onen do kamenné Pešti ; pozdrav ujce Cifru Hasanagu
vezir na to z okna hradu patří, i starého Hasanpašu Tiro."
Malý Mého do komnaty vstoupil
v odění a těžkém ozbrojení,
botjakslušno, pode prahem nezul,
v botách šlapal po kobercích
drahých.
Postaviv se k vezírově ruce,
políbil jej v koleno i ruku,
položil mu psaní přinesené,
položil je na bílé mu křídlo,
položil a zase poodstoupil.
Vezma vezír do ruky to psaní,
jal se dívat, co mu psaní píše,
načež poslu promluvil a pravil:
„Z Kanidže ty, mladíku, jsi bílé,
ty jsi Hadži Smailagič Mého,
ty jsi dítě pobratima mého,
pobratima Hadži Smailagy.
Agové prý tebe vypravili,
i tvůj otec Hadži Smailaga,
abych tebe ztvrdil buljubašou.
Dobrá, dobrá, i mně je to milo.
Buljubašství otcovo dám tobě
a list o tom vydám na svědectví ;
vždycky tvoji staří, Mehmedago,
vojenskými byli buljubaši,
a ten úřad dědičně ti patří."
Vezír sobě houkl na písaře,
písař napsal, co mu vezír kázal,
vezír na list udeřil svou pečef:
„Na, a vezmi, chlapče, ten list
drobný,
dlužen za něj nejsi ani babky,
to pro moji lásku otce tvého.
Až se vrátíš do Kanidže, Mého,
a své čety budeš náčelníkem,
v jednaké měj lásce druhy všechny,
nejstaršího jako nejlepšího.
Budete-li plen kde bitovati,
ty-li budeš rozdíleti kořist,
každému čiň stejné právo, Mého,
četa se ti věrná nerozběhne.
Ode mne rci „selam" otci svému.
Mehmed paši poceloval ruku
a vzal z ruky svoje potvrzení.
Načež Mého od vezíra ušel,
slova nechtěl hořkého mu říci,
k Osmanovi sešel bajraktaru.
Bajraktar se Osman dotazuje:
„Byl-li pak jsi. Mého, u vezíra?
Na vlastní-li viděl jsi jej oči?
Zdaliž tobě vezír neublížil?"
„Ani, bratře, na mne nepohieděl.
Ale, bratře, při jediném bohu,
by se křivě podíval byl na mne,,
s plecí by mu odletěla hlava!"
„Kam a kudy, pobratime Mého?**
„Věru, Osmo, k mojí testě staré
a k mé sličné zasnoubence mladé.*'
Jeli chlapci k dvoru Alibega,
před branou se dvora zastavili.
Kovaná se brána otevřela,
do dvora vjel hnědák mejdanový,.
vjel a nesl svého hospodáře,
donesl ho ke studené kašně.
Hnědák zařičel a Mého zvolal:
„Těsto vzácná, Alibegoviče,
na nádvoří mramorové vyjdi!"
Paní vyšla k Mehu na nádvoří.
Mého testě poceloval ruku,
těsta zetě na junácké čelo:
„Ssedni s koně, zeti Mehmedago^
v kulu naši na hospodu vyjdi."
„Těsto vzácná, nerodná mi matko^
nerodná sic, ale jako rodná I
Nevracím se k tobě na hospodu^
ale jedu tobě oznámiti,
abys mne a hojných svatů mojich
nadálá sč do dne patnáctého.
Dost mít budu svatů vystrojených^
junákův a naších pohlavárů,
mezí nimi Hasanpaša Tiro,
kterýžto jest pašou ve Kanidží;
také přijde Mustajbeg, pán lický^
Digitized by
Google
Smaiiagič Mého.
689
dovede mí všechnu chrabrou Liku ;
přijedou i mladí Kladušané,
nepřijedou bez Hrujice Muja."
Do kapes si malý Mého sáhl,
pět set testě dukátů dal žlutých:
„Na a tumáš, paní vzácná, pomoc,
pěkně dočekej mých svatů zástup."
Do kuly se paní navrátila,
Mého sedal na hnědáka koně.
Hluk se jakýs ozval v bílé kule,
Kumrija z ní vyšla otrokyně,
otrokyně staré begovice.
Na hlavě jí velká mísa zlatá,
na té míse uzlů šedesáte,
v každém uzlu šedesáte šátků,
v každém šátku dukátů jest tisíc.
Kumrija mu dívka dí a praví:
„Oj, náš zeti, malý Mehmedago!
Paní moje bohatá jest velmi,
bohatá jest, že jí rovně není,
na své zemi sedláků má tisíc.
Mimo to má níže Varadína
ves a sedláčků v ní devadesát;
mimo to má ve Varatu kulu,
pod tou kulou oranici malou,
sedláčků ji orá devadesát;
mimo to má pode kulou valchu,
kde se válí aksamit a sukno,
ta jí za rok v hotovosti vrhá,
ta jí' vrhá pět set váčků zlata;
mimo to má po Budíne hradě
paní moje pět set chladných sklepů,
pět set sklepů, samých nových
krámů,
a v těch sklepích není ani kupce,
ani jediného prodavače,
aby její neprodával zboží.
Tři koráby mořem se jí vozí,
ze zámoří statky dovážejí.
Od slaného moře do Dunaje
nikde není městečka a města,
aby paní neměla tam zboží.
Kdyby přišel vezír nad pečetí
ze Stambola, města váženého,
a komonstvo carovo s ním všecko,
paní by je pohostiti mohla.
aniž by si udělala hanbu.''
Měkký uzlík po uzlíku brala,
v hnědákovu obročnici cpala,
načež Kumra vrátila se v kulu.
Z dvora vyjel malý Mehmedaga,
za ním Osmo na bělouši jechal
od begova velikého sídla.
Paní přišla k oknu kovanému,
k oknu přišla. Fátu pannu vedla,
dívaly se spolu za junáky.
Stará matka loučí se a žehná.
„Jeď mi, zeti, šťastná tobě cesta,
zdráv bys, zeti, hojné svaty sebral,
odvedl si moji jedinačku!
Tchýně, zeti, než rok prvý mine,
přišla k tobě na bábiny hody!"
Zatím Mého dojel hradní brány,
koně pobodl a branou projel,
Osmův bělouš hnědáku byl
v patách.
Jeli, jeli, do Kanidže sjeli,
do Kanidže pode štíhlou kulu.
Hledě oknem kuly okovaným,
starý otec uzřel svého syna.
Podle něho Cifra Hasanaga,
oba bratři, brady jako mléko.
Prohovořil Hadži Smailaga:
„Hasanago, ejhle Meha mého,
ejhle. Osma za ním na bělouši.
Jižtě chlapci zprávu přinášejí,
od vezíra zprávu budínského!"
A již chlapci na nádvoří byli
a již oba v bílou vešli kulu.
Prvý Mého turecky dal pozdrav,
otci bílou poceloval bradu,
otci bílou poceloval ruku.
Otec jemu hned učinil místo,
syna tázal se a dotazoval :
,Byl-li pak jsi. Mého, u vezíra?
Sám-li, Mého, vezíra jsi viděl?
Dal-li jsi mu psaní Kanidžanú?
Ztvrdl-li tě vezír buljubašou?
Poslal-li nám vezír pozdravení?
Přítelem-li vezír je nám hlavním?**
44
Digitized by
Google
690 Josef Holeček:
„Byl jsem, otče, byl jsem u vezira, nepouštěj mne v ruce nevéřiclch!'
viděl jsem ho, vaše psaní ztvrdil. Já se lekl vezira i boha,
také pozdrav turecký vám poslal." kdybych podjal pro pannu se boje.
Ale, otče, hleděti je strašno,
,Hlavním-li nám piítelem jest ^„1 vozí naše panny ďaurůml"
vezír?"
Starý Meha otázal se otec:
Odpověděl malý Mehmedaga: „Opravdu jsi neujal se panny,
„Otče, mlč a vezira mi nechval! nezachránil, nepodjal se boje.--
Není Turčín, jest to nevěřící, ., _, . ,,.^ ^.
carský zrádce budínský je vezír!" -Nesměl jsem se opovážit otče.
abysi mne za to nepokáral."
„Synu. mlč a nemluv o něm ^oso na něj otec popatřoval;
^ . , ,., . S ■ ' náhle starý skočil jako mladik,
?T\ hZI "* iř ,^yP"^*«"y = s kimku zchvátll svoji ostrou šavli,
A,\x^' •* ^ D A. ' aby hlavu svému synu srubl:
doletěh muže do Budína ,Staftastůj.ó,psípancharteMeho!
vezír by tě lítě vznenáviděl ,f,„^j ženskou odříznu ti hlavu,
dobře by nám nebylo ni tobě. ^^ j^j ^„^^ „^^^3,
Co JSI na něm, chlapče, ' *^ nrodat!"
pozoroval ?' ^
~ j L • Mého skočil na výborné nohy
„2e jest padouch, to jsem ^ ge schoval za Osmana svého,
„j , , j, . . .. {'^'^'■oyal. bajraktara svého pobratima,
Když jsme odtud Jdi do Budína, ^^^^^^ ^.^^n ^^^ Mehmedaga:
na Muhackém poh, otče drahý, ^^edej. bratře, zarubne mne otec !'
potkali jsme kočár pozlaceny, ^a lehké hned nohy skočil Osraan,
vezírovou gardou obklopeny chopil agu ve hedbávném pasu,
dvě ho bruny vezly jako víly, ^ 5„ou ^radu hostově ho líbal:
do země byl pokryt zlatohlavem, ^^ilost, ago, aman, znáš-li boha!
Z něho slyšno bylo naHkání, nebylo to, jako Mého praví,
naší víry pravé vzpomínání, j^ ^^^ ^Q^ jjs^u {„ gvdu.
vezirovo těžké proklínán , ^ ^ ^-^^ ^ ^oje,
a Já takým porozuměl slovům: porubali vezírovu gardu,
,Boze dej, by Budín prachem roztřískali pozlacený kočár.
, , ., ,^j zhořel, jJq Bmifna odvedli jsme pannu
vezfr-pašu oběsila vláda ^ j ty^mu zasnoubili synu;
že mne prodá za dukáty žluté, ^akť jest, ago, jest-li ti to milo?"
že mne prodal do Karabogdanu
jakémusi Petru generálu, ^míIo. chlapče, milejší mi zraku,
že mne dává nevěrci a ďauru!' jaký rok jste ujednali svatbě?
Po turecky pozdravil jsem : ^ po kdy mají sebráni být svaté?'
„Selam !" ^Nedlouhý rok, ago, jen dní
ke kočáru přitočil jsem koně patnáct,
a se tázal na hnědáku sedě: a jest třeba zváti bez odkladu,
,Kdo to kvílí ve kočáře zlatém?' „eboř zdá mi se, jak Mého praví,
Panna pěkná z něho vyskočila: fe dost bude svatebčanů třeba."
.Starého já Budína jsem dcera ;
ale jsi-li pravověrný Turčín, „Kamení se krví bude mýti."
Digitized by
Google
Smaílagič Mého.
691
To mu řekl Hadži Smallaga,
načež zvolal na Husejna sluhu:
„Oj, Husejne, věrný služebnice!
Přistroj se a osedlej si vrance,
nebof musfš, sluho, putovati,
rozjeti se po uherské zemi,
shromážditi vystrojené svaty,
a já zatfm pestrá složim psaní.**
Pozdvihl se starec šedobradý,
otevřel si almaru a stěnu,
vyňal odtud černidlo a pero,
počal pestrá budovati psaní.
A když sluha objevil se Husejn,
starec jemu zahovořil pravě:
„Dítě moje, chrabrý Husejne,
na, a tumáš toto psaní prvé,
psaní vezma na vranika sedni,
pod Komárno dojerf k Rizvanovi,
jenž je znatel cest, náš provoditel,.
af nám přijde na svatební hody,
s sebou vezma vystrojené svaty.
Od Komárna dej se na vraníku
éo Rybníka v kamenité Lice
na zboží a do nového dvorce
chlouby naší, bega Mustajbega.
Nechať Mustaj všechnu Liku
zdvihne,
všechnu Liku i Krbavu bílou,
nechť svých vezme sedm
bajraktarů,
{mezi nimi mladý jesti Vrčíc,)
nechť se zdvihne, na veselku přijde,
aby na ní byl nám starosvatem.
Z Liky sejdi na Krbavu bílou
do kamenné Grdanovy kuly:
nechť se Grdan na veselku zdvihne,
vezma s sebou tisíc dobrých pěšců,
samých pěšců, ni jednoho jezdce.
Z Krbavy jda na Kamennou Stěnu,
v bílé stav se kule Beširově:
nechť nám přijde na svatbu
a na hod,
vezma s sebou zbrojný lid i svaty.
Od Bešira na Kladušu sestup,
kde je bílá kula Krnjlcova:
ať svých vezme tři sta otrhánu,
neurvalců bez domu i čela:
kňáry černé mají, oči vzpurné,
nízkou stať a krky jako býčí,
žádný nemá otce ani matky,
nedbá míti věrné, milé ženy;
dlouhá puška otec mu i matka,
dvě pistole bratr mi* a sestra,
ostrá šavle — věrná jeho milá,
kabanice — chata nadosmrti;
nechrání si těla od. olova,
nechrání ho od ocele chladné;
umí stihnout, v útěku se mihnout,
vydržeti ve krvavé seči,
raněného vynášeti druha.
Nechať vezme Halila si bratra,
nechať vezme dědu Cejvanagu
se sestřencem Nukič Ibrahimem.
Nechať vezme kovačinu Ráma.
Odtud zajdi na Orašec k Talu,
ale jemu psaní nepodávej,
jen mu ústně vyřirf vzkaz i pozdrav,
by k nám přijel na svatební hody
s námezdníky svými čtyřiceti
na myšáku, soubojovém koni,
s sebou pojma Tála bubeníka.
Odtud Tale povede nám svaty,
odonud pak požene nám koně;
šprýmař Tale scházeti nám nesmí.
Od Tála se na zpětnou dej cestu,
třebatě zde stany rozpínati,
třebatě zde hosty dočekati.
Stupaj, sluho, stupa], neotálej,
já sám zatím zelený stan rozpnu,
sám uvedu pod zelený pašu,
kanídžského Hasanpašu Tiro:
tu se skupí vzácní pohlaváři,
ale svaté na rosnaté louce!"
Sluha psaní drobná vzal a schoval,
vzkazy sobě dobře pamatoval;
mladý sic byl, ale hlava moudrá.
Sluha vsedl na vranika svého,
pohladil jej rukou, bodl patou
a se rozjel po uherské zemi.
Půl objezdil uherské on země,
nežli psaní pohlavárům rozdal,
pro kterého které psaní bylo.
A když sluha navracel se z Uher,
u Tála se na Orašci stavil.
Digitized by
44*
Google
692
Josef Holeček:
V nejkrásnéjší k němu stihl dobu :
na východě bělala se zora
a noc černá rodila den bflý;
sluha přijel pod Talovu kulu.
Kula byla dosud uzavřena
a z ní hlučný ozýval se halas.
Tale s někým hrdluje se hrubě,
otci jeho spflaje i matce.
Sluha Huso zastaral se velmi:
„Běda-jeda! aby Tála něco!
S kým se hádá ? Jaká je to sváda ?
Jaké to je poselství a zvaní?
Jak pak Talu drobné podám psaní?
Za tři dni se Tála nedovolám,
ani Tale nevystrčí hlavy.
Kdybych zajel kule na nádvoří,
jak mne zočí, vylaje mi Tale.
Ale vím co: pootevřu vrata,
aspoň jedno pootevřu křídlo,
za druhé se na vraníku schovám
a vzkaz Talu z bezpečnosti podám.
Uzřím-li, že rozletěl se Tale,
honem zavru ono křídlo brány,
koně patou bodnu, pobídnu ho,
od Talovy prchnu bílé kuly.**
Sluha Huso koně nahnal do vrat,
a tu vidí, že jsou beze křídel;
nahnal koně do vrat beze křídel,
a tu vidí, že to nejsou vrata,
ale prkna, v otvor založená.
Sluha Huso kopl do nich čižmou,
pod čižmou se prkna odvalila,
vraník Husův přes ně na dvůr kráčel.
Na nádvoří Huso uzřel Tála,
an si palaš na točidle brousí,
brusem točí, s palašem se vadí:
„Palaši můj, znakem znamenaný,
neděle dní tomu, co mne nutíš
znamení tvé obarviti krví,
odnikud však žádné zprávy není :
Palo, slyš! Dnes nabrousím tě dobře,
zítra tě dám drábu, by tě prodal,
by tě prodal za peníze čtyři,
ve červeném propiju tě víně."
Tale křičel, palaš vztekle syčel,
sluha Huso turecký dal pozdrav,
ale Tale jemu neodzdravil,
nýbrž také Husa vadit počal:
„A co mi je do pozdravů vašich^
mně je do mé nevole a muky!
Neděle dní ajl už uplynula,
věřitelé sběhli se mi v kulu,
staré moje úpisy mi snesli,
úpisy mé na černý jim úrok,
a že prý ni vindry neviděli,
proto dávné úpisy mi snesli.
Nemohu ni poloviny splatit,
zlé jsou časy, groše nevyděláš.
Myšáka mi prodati jest koně
i bambitky obě benátecké.
Myšáka mi tuze líto koně,
ale koně oželel bych přece,
palaše však oželeti nelze,
že se stane plenem věřitelů ;
takového si již neopatřím."
Ale sluha Husein se ozval:
„Od mého ti hospodáře pozdrav,
ostrojit máš myšáka i sebe,
na svatební veselku k nám přijít**
„Mnedle, sluho, na veselku jakou ?
Ženíte-Ii, pověz, vdáváte-li?**
„My ženíme, pane, nevdáváme.*
„Kdo se žení? Která pak se vdává ?*'
„Žení se nám Smailagič Mého.**
„A kde holku vyprosil si, sluho ?
Zdaliž bůh dal, zdaž mu štěstí přálo
ošiditi nějakého bega,
jenž je zlatem dobře našpikován,
zetě může nacpat hladového,
rudým vínem ožrat žíznivého
a mu nahé přiodíti tělo?**
Podle pravdy odpověděl Huso:
„Děva dcera z Budína je hradu^
velikého bega budínského.**
Když to slyšel Budalina Tale,
palaš jal a o zemi jim praštil,
přiskočiv pak skoky několika,
nohou kopl do vraného koně»
Digitized by
Google
Smailagič Mého.
693
rukou muži ránu vlepil na tvář:
„Kurvin synu, špato, oběšence,
prašivý psí zmetku, Huseine,
bohu modlí se a ďáblu děkuj,
že jsi sluhou pobratima mého,
sice hned bycii usekl ti hlavu!
Kteří čerti vás tam nesli, chlapi,
podváděti zasnoubenky cizí?
Vždyf ona je moje zasnoubenka,
a já její chlapec vyvolený!
Mnohokráte docházel jsem za ní,
ano, v jednom roce sedmnáctkrát,
aniž mé ji oči uviděly,
ale milost ostala mi v srdci.
Dosud jsem jí sedm poslal psaní,
ale pořád odpovědi není.
Buď mých psaní holka nedostala.
Či snad panna dokonce mne nechce."
Utekl mu na vraníku Huso,
za ním hnal se Budalina Tale:
„Starému rci agovi můj pozdrav,
nemohu mu lítost učiniti,
a že přijdu na opilou svatbu."
Huso potom od Oračce jeda
do bílé jel zrovna do Kanidže.
A když Huso do Kanidže přijel,
nákladně již připraveno všecko,
po louce jsou rozepjaty stany,
před nimi jest zelený stan, hedbáv,
pod samou on stojí kulou bílou,
pode stanem koberec je prostřen,
na koberci sedí carský vítěz,
a to je sám Hasanpaša Tiro,
kterýž bude stařešinou svatů.
Halas, tartas zevšad hučí, ječí,
benátské se pušky nadbuchují,
muži zpilí vřískají a křičí,
velcí hřebci hřejbají a řičí,
od síly se černá země třese.
Svatové se počínají sjíždět,
vítají je mladší služebníci,
kteHž budou službu činit svatům.
Dobré hřebce v poutech pást se
ženou,
vzácné hosty k plným stolům vedou,
usazují chrabré okrajince;
pořád mladí hlaváři se hrnou,
ku paši se hrnou kanidžskému.
Neděli to dní trvalo celou,
než se všechna síla shromáždila
pode kulou Hadži Smailagy.
Pohlaváři všichni spolu sedli
pode stanem Hasanpaše Tira.
Nejblíže si k Hasanpaši sedl
beg Mustajbeg ze široké Liky.
Hlavárů se pasa dotazuje,
ponejvíce Mustajbega z Liky :
„Všichni-li vám přišli pohlaváři?"
Kladušský mu Hrnjica dí v odvet :
„Všichni se nám pohlaváři sjeli,
už jen schází Budalina Tale."
Pasa praví: „Tála nečekejme,
nejsmeř pomalové, loudalové.
Krátci dnové, dlouzí noclehové."
Mujo praví: „A já Tála dočkám,
bez svého se nehnu pobratima,
pobratima Budaliny Tála.
Kde ho není, veselosti není."
Ještě to a ono hovořili,
když se stmělo po širokém poli,
a tma klama, nikdy není samá:
vypadl z ní jako z pytle Tale,
na myšáku jeda klepouchém.
MyŠák mu je dobře ostrojený:
dřevěné má jako mezek sedlo,
kožený mu bedra poutá popruh,
pěkná kůže, odřel si ji s lípy,
pestrý provaz myšáku jest uzdou,
na myšáku švarný rejtar Tale.
A jak teprv Tale sebe oděl,
vystrojil se na veselou svatbu!
Na nohy si černé čižmy obul,
z čižem se mu prsty dobývají.
Kde si stoupne, padají mu s nohy.
Na stehnech má spodky kašmírové,
tělo se mu skrze spodky svítí,
v krásném sedle holou sedí řití.
Dolamu má také kašmírovou,
oba mu z ní lokte vyčuhují;
Digitized by
Google
694
Josef Holeček:
z kápy vlčí perčín se mu tyči,
perčín plavý, jako ohon býčí,
za pasem mu zaděta je pistol
natažená, praví, bez křemene,
pohotová, praví, bez olova,
jistě stHlí, vždycky nese k cíli.
O bedra má opásaný palaš,
do půlí mu ulomena pochva,
jazykem se z pochvy vyplazuje.
Nejede on, jako lidé jezdí,
nehledí on, jako lidé hledí:
přehodil si nohy po židovsku,
notoval si píseň po bulharsku.
Mujo vstříc mu vyšel, pozdravil ho,
Tale odzdravil, a Mujo pohár
podával mu velký jako hrnec.
Tale vypil, kníru neomočil,
prázdný pohár před Hrnjicu hodil,
Hrnjice se na to dotazoval:
„Již-li svaté se vám shromáždili?
Již-li jste se v radě uradili,
kdo svatebním bude stařešinou?
A kdo bude děver nad děvery?
Vybráni-li jsou již děverové?
Který bude na veselce řečník?
Jestli jste se dosud neradili,
Tale sám dá Budalina radu,
úkoly dá vašim pohlavárům.
Stařešinou svatebním vám budiž
kanidžijský Hasanpaša Tiro,
děverem vám nad děvery budiž
beg Mustajbeg ze široké Liky.
Řečníkem burf můj pobratim Mujo,
a já se vám hlásím za tlampače.
Dvěma děvery, co pannu vedou,
jedním nechať bude dítě Halil,
Nukič Ibrahim nechť bude druhým.
Co já řeknu, toho neodřeknu.
Někomu-Ii poslechnout se nechce,
stupaj pryč, zde místa tobě není!"
Mujo pobratim se vrátil k stanům,
pod stany měl s pohlaváry radu,
od Tála jim, co děl, vyřizoval.
Někdo pravil: „Poslechněme Tála I"
Někdo zase : „Tála neposlechněmi "
Pasa praví: „Nutno poslechnouti.
neboť Tale nesmí slyšet „ale",
nezná řádu, způsobil by svádu.
Uhni čertu, s čertem není žertů.**
Hasanpaša volá průvodníky,
a průvodník volá průvodníka:
„Zdvihněte se, chrabří okrajinci,
čas nám jíti, sobě pospíšiti!**
Předňáci k svým houfcům přijíždějí,
prapory se vlavé rozvíjejí,
beze křiku vše hotovo v mžiku.
Ozval se pak Hasanpaša Tiro :
„Svatebčané, každý na své místo !
Třeba sčísti vystrojené svaty,
tfeba vidět, s kým se ubíráme."
Svatové sé v houfce sšikovali,
pohlaváři svaty počítali.
Tale sčítá, Rámo zapisuje;
Tála Rámo zapsal naposledy,
a spis podal paši kanidžskému.
Prohlížel si pasa, kolik svatů:
patnáct tisíc bylo svatů jízdních^
dvanáct tisíc bylo svatů pěších.
Pozdvihli se chrabří okrajinci.
Udeřili do kotlů i bubnů,
zazvonily cimbály i rohy,
zapískali pištci na píšťaly,
průvod bral se po veliké cestě.
Daleko den dorazili prvý:
do Jasiky, sela šlechetného.
Po Jasice padli hospodami.
Zítra ráno přivstali si časně,
ten den stihli v selo Veselicí.
Hospoda v tom sele byla druhá.
Zítra zase přivstali si ráno,
ten den k vodě Glině dorazili,
k padacímu na té vodě mostu,
tudy Turci řeku Olinu přejdou.
Hasanpaša velel zastaviti,
aby na potaz vzal svatebčany:
„Olina voda hranice je blízko
mezi rfaurským i tureckým carstvfin.
Uvažte a poraďte se spolu,
koho tady zůstaviti stráží,
aby nám tu most i řeku hlídal
Digitized by
Google
Smallagič Mého.
695
od křesťánka, Petra generála, •
pobratima Mata kapetána
i rodáka Šerematoviče.
Bojím se, že přitrhne sem Petr,
aby zpátky zahradil nám cestu,
dokud vezír buřič na Budíne.
Vezírovi Petr podá zprávu,
a nám mohou svaté pohynouti.
Mustajbeg se lický ozvav pravil:
„Ejhle, pašo, Grdan Omeraga
krbavský, náš spolehlivý přítel!
Dvanáct tisíc pěšáků má s sebou.
Zůstavme zde, pašo, Omeragu,
by nám hlídal hranici i soumez
od křesťánka, Petra generála."
Hasanpaša z Kanidže se ozval:
„Ditě moje, Grdan Omerago,
pohlídej mi hranici a soumez
od křesťánka, Petra generála,
by nám zpětnou nezahradil cestu
a zde máte munici i profant."
Pravil jemu Grdan Omeraga:
„Dál jen, pašo, stupej do Budína.
Dokud mi je na ramenou hlava,
návratu ti nezahradí nikdo.*'
Dále táhli vystrojení svaté,
ale Grdan Omeraga ostal,
s Omeragou dvanáct tisíc bitcův.
Svatebčané táhli ku Muhači.
Když stanuli pod Budínem bílým,
měšťané je ze vrat vítat vyšli,
v rukou nesli drobně psaný rozpis,
podle něho hosty rozdílejí,
na hospodu k sobě odvádějí.
Hasanpašu vedou k vezírovi,
starosvatu Muju k purkrabímu,
družbu družbu, Mustajbega z Liky,
k paní vzácné Alibegovici,
do krčmy jen hloupatého Tála.
Hospodou ho nikdo nepohostí,
nevíť Tale, kdy jest žertů dosti.
Ostatní jsou svaté rozvedeni
po všech domech, po všech domu
koutech,
všude bylí vlídně uvítáni.
Jak vstoupili do Budína svatém
za nimi se uzavřela brána
a tři kusy zahoukaly s hradu.
Budínský je zapálit dal vezír,
když byl z hradu bílé psaní poslal,
drobné psaní Petru generálu:
„Pobratime, Petře generále,
turečtí jsou u mne svatebčané!
Vojska seber, jak ti možno nejvíc,
vojsko doveď na most pohraničný
a jim, brachu, zpětnou cestu zahraď.
Až se vracet budou svatebčané,
brachu Petře, zase ti dám vědět."
Uskoku se nikdo nedomyslil,
hloupatý jen domyslil se Tale,
a on Tale druhům děl a pravil:
„Bůh mi svědek, vezír zradu kuje,
rány z kusů nehřměly nám v poctu^
znamení to Petru generálu,
aby přišel na muhačské pole,
aby cestu zahradil nám přes most,
aby svaty naše v léčku chytil."
Kladušský se obořil naň Mujo:
„Čert vzal tebe, i kdo zplodil tebe,
všude jenom svádu způsobuješ 1
Bůh tě ubij, zlý a zlořečený,
nikoho tvůj neušetří jazyk!
Nehřměla to vezírova zrada,
poctu pasa to vzdal svatebčanům.*'
A již o tom nikdo ani slova;
rozešli se svaté po noclezích,
každý všude přivítán byl slušně,
každý všude obsloužen byl krásně.
Časně ráno přivstal sobě Tale,
po všem městě od domu šel k domu,
v buben tloukl, všude hlasně houkl :
„Hazurala, vystrojení svaté!
Hazurala, probuďte se, vzhůru!"
K odchodu se svaté připravili,
aj, tu posel objevil se pašin,
ohlašoval po Budíne celém:
Digitized by
Google
696
Josef Holeček:
„Kdo's u koho hospodou a hostem,
vezír velí zůstat, nepospíchat,
nepospíchat z Budína a zůstat,
až tři bílí naplní se dnové,
oddechnou si junáci i koně!"
Vystrojení zas se odstrojili,
noc dospali, přebděli den bílý,
až noc černá nadešla jim druhá.
Se soumrakem spát se položili,
bohatýrským hověli si spánkem.
I to ráno pnstal sobě Tale,
po všem městě od domu šel k domu,
v buben tloukl, všude hlasně houkl :
„Hazurala, junáci i koně!
Nedávejte vezírovi sluchu,
carský buřič on a zradu kuje!"
Svatebčané chtěli odputovat,
ejhle, zase posel přijel pašin,
objížděl on hlaváry i svaty,
ohlašoval po Budíne celém:
„Kdo's u koho hospodou a hostem,
nehýbej se z Budína a zůstaň,
až dva bílí naplní se dnové,
oddechnou si junáci i koně!"
Vystrojení zas se odstrojili,
noc dospali, dnem se veselili.
Tak se třetí dočekali noci,
prospali ji bohatýrským spánkem.
Ráno zase pnstal sobě Tale,
v buben tloukl, na svaty si houkl :
„Proč jste dali vezírovi sluchu?
Uvidíte, kéž by neviděli,
jakou zradu nastrojí nám buřič!"
Na cestu se hotovili svaté,
pod begův se shromáždili pavlán.
Z domu vyšli, dary rozdávali.
Každý svat byl obdarován krásně:
starosvatu dostalo se koně,
družbám dali sametu a sukna,
mezi družby postavili pannu.
Tlampačovi nové šaty dali,
nadto ještě sto dukátů žlutých.
Hloupatý se nepodíval Tale,
šaty chytil, na zem hodil, zdupal,
dukáty však do kapsy si nasul.
Když už svaté na odchodu byli,
Tale jal se nakládati roucho:
šedesát ho panna měla košů,
šedesát je nakládalo sluhů,
roucho bylo červené i bílé.
Pobídnuv pak ode dvora mezky,
zazpíval si po honácku trpce:
„Služebníci, podrali vás vlci!
Toto roucho probendili Turci!
Co jsem vyšel z lůna mateřského,
ještě jsem se tolik neuondal,
výbavy jsem nenakládal těžší!
Několik dní, paní mladá, počkej,
až jen budem na Kanidži bílé,
od Meha si vyprosím tě trochu,
polámu ti drobné kosti v těle,
zaplatíš mi, co jsem prozahálel,
odměním se za tvé dary špatné !"
A když svaté byli v hradní bráně
a když vyšli ze hradu i brány,
za nimi se brána uzavřela,
a hlasatel po Budíne hlásal:
„Kdo otevře do neděle bránu,
rusá jemu s plecí sletí hlava!"
Buďanů nás tři sta provázelo,
na rovné nás provodili pole;
provodili, zpět se navrátili.
Když jsme byli na muhačském poli,
a již v druhé jeho polovině,
věc aj divná, věc aj nevídaná!
Jak se táhnou oba břehy Gliny,
po obou tma jakási se motá,
havranů se z ní ozývá krákot.
Podivil se pasa Hasanpaša:
„Milý bože, věc aj nevídaná!
Jaká tmavá chmura se to motá
podél Gliny, podél vody chladné ?
Tma-li jest to prachu pušečného ?
Tma-li jest to mraku oblačného?"
Někdo praví: mraku oblačného,
a sám Tale: prachu pušečného:
„Není dobře s naším Omeragou !**
Digitized by
Google
Smailagič Mého.
eg?
Co jsme takto spolu rozmlouvali,
junák se k nám přibližoval z dáli
od glinského mostu padacího.
Pěše kráčel po muhačském poli,
v ruce žerrf mu byla bez praporce,
i sám junák jako žerď byl holý,
nic mu nahé nešatilo tělo
leda perčin, jenž mu na plec visel.
Od rychlého všecek zčernal prachu,
ani kavka nečerná se více.
O žerrf prázdnou opíral se junák.
Kdo ten chlapec ? Z Krbavy to jistě
Omeragúv mladý praporečník.
Rovnou kráčel ku paši i svatům.
Pasa kázal svatům zastaviti,
mladého se dotazoval chlapce:
„Omeragúv statný bajraktare,
co jsi, synu, po těle tak černý,
jako živým ožehnutý ohněm?
Jak se daří u glinského mostu?
Jak se má tam Grdan Omeraga?"
„Nedobře se u mostu nám daří.
Běda, pašo, tvoje to jest vina,
že nám tolik pohynulo Turků!
Přesila se na nás navalila.
Co ty, pašo, k Budínu jsi táhl,
my jsme střehli padací most glinský.
Když jste, pašo, do Budína stihli
a když kusy hřměly na Budíne,
mněli jste, že vezír to vás vítá.
Nebyla to uvítací pocta,
byla to však zrada buřičova.
Vezír tajně z hradu poslal psaní,
věděti dal Petru generálu,
že již svaté došli do Budína.
Ihned silné pozdvihlo se vojsko,
pozdviženo Petrem generálem.
Po soumraku o hodině sedmé
k padacímu vojsko přišlo mostu.
A my jsme je dobře dočekali,
černou jsme se zemí osypali,
každý drže pušku pohotově;
neboř ihned domyslil se Grdan,
že tu vojsko Petra generála.
Skryli jsme se za kamení chladné ;
jezdci jejich napřed udeřili,
jezdců jejich dvanáct bylo tisíc.
My je živým přivítali ohněm.
Dlouhé naše vystřelily pušky,
něco jezdců s koní popadalo.
Ostatní se jezdci rozprášili,
avšak, ejhle, Petra generála!
Čtyřicet jde za ním bataljonů,
za pěchotou dvanáct kusů těžkých,
granátových kusů dvacet čtyři.
Do úsvitu, pašo hospodáři,
všichni v zem se černou zahrabali,
umístili dvanáct kusů těžkých,
granátových kusů dvacet čtyři.
Děla hřmějí, černou zemí chvějí,
jejich hromy lomí skály, stromy.
Za dne potom nebylo již boje,
ale když noc nastoupila druhá
a jí byla přes hodiny čtyři,
vřava strhla na Glině se řece.
Trumpety se jasně rozječely,
muškety se hradem rozpršely.
Skřípou kola pod těžkými kusy,
křesťanské se překřikuje vojsko,
vojsko námezdné a zverbované.
Ejhle, vizte Šeremetoviče !
Za sebou má dvanáct tisíc vojska.
Útokem se na nás obořili,
ale když krev prolila se prvá,
ustali a nebili se více,
nýbrž ležením se položili
podle řeky podle vody mutné.
A když včera noc se zamračila,
soumrak minul a minul i večer,
náhle nová strhnula se vřava
od veliké cesty podle vody.
Nová horda hnala na nás
ďaurská,
a v té hordě tisícové čtyři,
vůdcem měla kapetana Mata,
Semknulo se trojí vojsko rfaurské.
Bili jsme se do úsvitu slunce,
myslíce, že ráno přitrhnete;
ale o vás slechu ani dechu,
myslili jsme, že jste pohynuli.
A vy medle živi jste a zdrávi,
sedíte si, hovíte si pěkně.
Ráno zase rfauři udeřili,
se tří stran se na nás obořili.
Ďaurů dosti, Turků málo bylo.
Digitized by
Google
Josef Holeček :
Bili jsme se do hodiny sedmé,
z okopů jsme bránili se dobře,
dokud bylo olova i prachu.
Když už všecko bylo vystříleno,
promluvil k nám Grdan Omeraga :
„Děti moje, okrajinci ctění!
Hodina se přiblížila smrti,
řada, děti, došla na nás umřít.
Naposled se, děti, shromážděme,
naposled se, bratři, obejměme,
načež pevně v ďaury udeříme,
útokem se na ně oboříme;
kdo z nás padne, nechať slavně
padne,
kdo živ zbude, nechať vážen bude.
Spolu jsme se, děti, nezrodilí,
ale spolu souzeno nám umříf
Seskupili jsme se, shromáždili,
objali jsme se a políbili.
Zeleného praporu se chopiv,
zdvihl jsem jej svojí rukou levou,
pravice mi zamávala šavlí,
přede všemi na ďaury jsem běžel.
Za mnou byl náš Grdan Omeraga,
za Grdanem naše nedobitky.
já byl prvý na padacím mostě,
sekal jsem se sílou nepřátelskou,
šel jsem prudkým nepřátelským
ohněm,
ohněm pušek lehkých i děl těžkých.
Než jsem mostu dorubal se konce,
nitka roucha na mně neostala,
na praporu shořelo ml plátno,
bez druha jsem ostal jediného.
Více nevím, co se s nimi stalo,
utekli-li, či je porubali."
Vyslechl to pasa Hasanpaša,
z očí se mu slzy vyronily;
vyplakal se a se potom ozval:
„Co nám činit, co nám učiniti?
Máme-liž tu státi ďaurúm terčem,
aneb o tom paši oznámiti,
o posilu pašu požádati,
či tak, jak jsme, na ně udeřiti?"
Byl tam také Kozli Huramaga,
pravil jemu Kozli Huramaga:
„Našemu to paši vědět dejme,
o posilu pašu požádejme. '^
Starý jemu pravil Čejvanaga:
„Lépe bude se svaty se vrátit
do Budína, do bílého hradu. "*
Pořád Tale koldokola chodil
a za sebou svého koně vodil.
Huramagu do zadnice žďuchl.
„Huramago, pes ti pojez matku f
Čejvanago, tobě otce, matku!
Jeden návrh na nic jako druhý.
Nač pak bychom vezírovi psali,
kdyžtě vezír buntovník a zrádce?
Nač pak bychom obraceli svaty,
aby za to věčný měli posměch ?
Ale mou-li spravíte se radou»
ani paši nebudete psáti,
ani svaty vracet do Budína,
své tu dobré koně rozjedeme,
stan zelený pašův rozbijeme,
a plán jiný směle provedeme.
Mou-li, bratři, spravíte se radou,
budem psáti, ale holou šavlí,
kdo z nás svého těla nelituje
od palaše ďaurů studeného,
ani dlouhých pušek arnautek.
Nebuď, pašo, dukátů ti líto,
chlapci, který přihlásí se prvý,
který prvý ze zástupu skočí,
prvý s těla pěkné šaty svleče
do košile a podlfček tenkých,
směle prapor do pravice chopí
a se prvý vrhne v nepřítele ;
příklad jeho odvahy dá jiným."
Tehdy řekl pasa Hasanpaša:
„Nuž, kdo prvý skočí ze zástupu,
zelený z mé ruky vezma prapor,
pět set jemu dukátů dám žlutých."
Není hračka sám v před udeřiti,
neboť možno zahynouti mžikem.
Všichni váhají a otálejí,
pasa pláče a svá léta sčítá:
„Léta moje neleta, má léta!
Jak jste mi se časně nasčitala.
Digitized by
Google
Smailagič Mého.
699
že již nejsem pod ránu ni k ráně!
Sám bych dávno vpřed udeřil
prvý/
Tak děl pasa slzy prolévaje,
a aj, chlapec, ještě holobradý,
husté protrh svatebčanů řady,
před Hasana skočil pašu Tira,
v jedné dřevce od praporu svírá,
v druhé šavli hlavorubnou třímá,
druhů čtvero chlapce drží, jímá,
ale jinoch před pašou již stojí:
„Ty jsi slib dal, já dám hlavu svoji !"
Chlapec také z Kanidže byl bílé,
hlavou to byl Cifra Hasanaga.
Machem pasa se tla v nohy skočí,
chlapce líbá mezi černé oči:
„Hasanago, moje tváři světlá!
ještě vous ti neodechl brady,
na velký jsi mejdan ještě mladý."
Ale Cifra Hasan na svém trvá,
oko blýská a chví se mu brva.
„Chci to, pašo ! Ty mi neruš slova!
Nelituji těla od olova,
těžkého ni meče křesťanova!"
Pět set pasa dukátů mu čítá,
Cifra Hasan zlato odemítá:
„Zlato ne, však řež mne láká lítá."
Nedořekl, a již za ním v skoku
chlapec druhý dvaceti dvou roků,
do podliček svlečen, do košile.
Pochvu zlomil o koleno bílé,
v pravé maše šavlí okovanou,
v levé točí puškou cifrovanou,
pět ho druhů zdržovalo marně.
To byl ženich mladý, Mehinaga.
Pravil jemu otec Smailaga:
„Ani kroku. Mého, nebuď blázen,
nenes hlavy do záhuby jisté,
vdovy nečiň z panny nepojaté!"
„Půjdu otče, půjdu, nechaf zhynu,
a nechf matka nenadá se synu!"
Junák ze řad skáče za junákem,
každý pochvu o koleno zlomí
a se chopil šavle obnažené.
Počítal je Hasanpaša Tiro,
napočítal třicet čtyry druhů,
odhodlané v zápas jíti na smrt.
Každý pochvu o koleno zlomil,
pravicí jal šavli hlavorubnou,
levou chopil pušku cifrovanou.
Z koránu psal verše Omerhodža,
ale Tale bručel obcházeje,
až děl, stana před Hasanem Cifrou l
„Bohem brate, Hasanago Cifro!
Půjdeš nyní po muhačském poli,,
zelený tam náš poneseš prapor.
Zlehka, milý, stoupej po Muhačích,
sice ďaurské zpozorují stráže,
oznámí to Petru generálu,
a on smete dělovým vás ohněm.
Vy se skryjte jeden za druhého,
až děl oheň přenese se přes vás,,
neboť pole veskrze jest rovné,
není na něm kamene ni stromu,
nikde není, zač ukrýti tělo,
proto junák kryj se za junáka."
Obrátil se potom k Omerhodži:
„Honem, hodžo, naškrab
modlitbičky,
neboť Turci nečekají rádi,
zaútočí bez tvých modlitbiček;
šavle rube, modlitba nerube!"
Ještě pravil Hasanpaša Tiro:
„Hasanago, brate po mateři!
Až děl oheň přenese se přes vás^
rozleťte se jako sokolové;
třicet kusů buchne granátových,
ukrutný jest granátový oheň;
popadejte po zelené trávě,
přenese se oheň granátový,
na lehké tu povyskočte nohy,
vzkřikněte a vzpomeňte si lH)hay
po té pušky přiložte a palte!
Pušky vypálené v trávu hoďte
a se chopte šavlí obnažených,
přeskákejte ďaurům přes okopy,
zdaž byste se k dělům neprobili,.
zdaž byste jim děla neodňali,
by nám jízdě volná byla dráha.
Já pojedu prvý v čele jízdy.
Digitized by
Google
700
Josef Holeček:
za mnou všichni půjdou svatebčané,
na ďaury se hurtem oboříme,
a dál — co dá milý bůh a štěstí."
To si řekli a se rozloučili,
šavle ostré v ruce uchopili,
zelený jal Hasan Cifra prapor
a jej nesl před ostatní silou.
Když letěli po muhačském poli,
labutím se podobali bílým,
k útoku když zableskly jim šavle,
sokolům se podobali chrabrým.
Ďaurské stráže, jak je znamenaly,
dělostřelbě o tom vědět daly,
a hned rázem, jak by jiskrou
jednou,
padesáte vystřelilo kusů
do cesty těm jarým sokolíkúm.
Ti se kryjí junák za junáka,
až děl oheň přenese se přes ně ;
bůh jim milý dal a štěstí přálo,
žádnému ni vlásek nepokřiven.
Zahoukala děla granátová;
granát pálí, kamení se válí,
puká skála, která věčně stála,
strmé stromy třískami se lomí.
Než se přehnal oheň granátový,
čtyři dobré ztratili jsme druhy
od granátů, děla ukrutného.
Pistole jsme jali, vypálili,
vypálené v trávu zahodili,
šavlí jsme se holých uchopili,
na okopy ďaurské vyskočili,
jízdě naší dráhu učinili.
Čifrovi byl spomocníkem Alláh,
že on prvý dosekal se k dělům,
zelený tam zarazil náš prapor
a svou šavlí hubil muže čtyři;
mezitím co Cifra prapor tvrdil,
prapor tvrdil v zemi pěchovanou
a se klaněl bohu, děkuje mu,
na vše čtyry obzíral se strany.
S této strany poblíž vody chladné.
Cifra chumel zpozoroval mužů,
mezi nimi kéhos okrajince,
který sem tam s holou šavlí běhal.
Dovtípil se Cifra Hasanaga,
že to bude Grdan Omeraga,
a již letěl k junákovi junák.
V půl, se střetli padacího mostu,
otázal se Cifra Hasanaga:
„Omerago, znáš-li boha, pověz,
druh-li tobě aspoň jeden zůstal?"
„Bůh mi svědek, brate, ani jeden,
druhové mi zahynuli šmahem."
Hloupatý se pořád dívá Tale,
při vodě co vítězové kutí,
posléz Tale z plna hrdla křičí:
„Svatebčané, že vás hanba není.
tvář vám zčernej před stolicí boží,
jak jest černá na mejdanu dnešním!
Pohledněte na vítěze naše!
Širokou nám prosekali cestu!
Kdo dnes nechceš udeřiti v daur)',
kurva ti jest otec, kurva matka,
běhna ti je tvoje žena věrná!
Dosud jsem vždy zadní útočíval.
ale dnes si mezi přední vlezu.
Hurá, za mnou, kdo chceš
zahynouti!*
Za šíji se schoulil myšákovu,
třemenem mu do boku dal ránu.
Podíval se junák na junáka,
zapálila se tvář ode tváře.
Na koních se jezdci přichoulili,
pěšci pušky k líci přiložili.
Pobratime, kéž bys tam byl býval!
Vzkřek a jek se po Muhačích nese,
od síry se černá země třese,
jfzda klusem jede, potom v trysku,
pěšci táhnou pohotoví k stisku.
Nevídaly nikdy oči tvoje
takového jako nyní boje:
jak blýskají šavle obnažené,
jak zírají hlavy usečené!
Hřebci řičí, dobři koně rzají,
muži křičí, od ran naříkají,
jiskry srší od ocele chladné,
a kam sekne, junák mrtev padne.
Koně letí, každý jako střela,
pod kopyty svíjejí se těla.
Jeden stená : „Matko moje sladká!"
Digitized by
Google
Smailagič Mého.
701
Druhý: „Zde ti nepomůže matka,
zde jen boha vzývej velikého
a u sebe druha některého,
který by tě vynes' raněného
anebo vzal pomstu za mrtvého."
Jsou i tací, kteří z bitvy běží,
vlasy se jim pod turbanem ježí.
Mrákota nás obkhčila tmavá,
nezřít nebe, neviděti země,
ani dobrých junákův a koni.
Tři dni bílé a tfi noci černé
krutá stála na Muhačích bitva,
že se nikdy šavle nezatknula,
že se nikdy doutnák neuhasil,
a koní dobrých nesstoupili jezdci,
neoddechli jezdci si ni koně,
aniž muži najedli se chleba!
Čtvrtého dne na úsvitě ráno,
co se stalo, nikdy nevídáno!
Na Olinu jsme dohnali se řeku,
v ni se vrhli v rozkaceném vzteku.
Ode břehu z břehu, jak jest Olina,
sedmerý most břehy její spíná,
dílem z krzen tureckých jsou
plavých,
dílem z ďaurských čak a per jsou
vlavých.
Dopoledne čistá byla Olina,
odpoledne krev a kal a špína.
Bitva ztichla. Bylo po rubáni.
Přebíhají hřebci odsedlaní,
přebíhají klisny rychlonohé;
v stranu sedlo nakloněno mnohé
prázdno jezdce, máchají se třmeny,
popruhy jsou krví potřísněny,
uzda padá koním pod kopyta,
kopyta si po ní šlapou hbitá.
Smrt dech staví i té němé tváři,
k jejímu ji klade hospodáři.
Byli jezdci, byli koně, byli,
na Muhačích údy položili.
Kdo živ zůstal, živé koně chytal,
kdo je mrtev, nevsedne již v sedlo.
Dosti tehdy načíněno zlého
načiněno jedněm jako druhým.
Vše se pole krví zatopilo,
turecká je černá jako ďaurská.
Po krvi jsou rfaur i Turčín bratři.
Po bitvě se zase muži zbylí
shledávali, až se shromáždili,
na padacím shromáždili mostě.
Raněné tam druhy přinášeli,
dobytou i kupili tam kořist.
Přiváděli povázané jatce,
přinášeli kupy porubaných;
u sebe zas byla okrajina.
Když se síla shromáždila všecka,
nejlepšího nebylo v ní druha:
nebylo v ní Zliky Mustajbega,
nebylo v ní Kladušského Muja,
nebylo v ní Orašského Tala,
scházel nám i Smailagič Mého
a pět mimo ně set dobrých chlapců.
Každý diví velikým se divem,
kdeže byl by bej Mustajbeg lický ?
Bylo ještě na počátku bitvy,
s třiceti on hejtmany se zdvihl,
zdvihli se a táhli ku Budínu
s budínským se uhlídati pašou.
Zavřít se dal pasa do Budína,
Turci našli uzavřenou bránu !
Čakany se na ni obořili,
hradními se vraty prosekali,
do nových se navalili dvorů,
nových dvorů pod ocasem trojím ;
pašova se jim stráž postavila,
ale byla zbita, porubána ;
do svých komnat utekl se vezír,
tam jej našli, usekli mu hlavu.
A zaň bega pašou prohlásili,
zápasili bega Mustajbega,
novotným jej pašou učinili,
přioděli vezírovým rouchem
a stráž k němu postavili věrnou,
Mustajbeg byl pasa trojocasý,
při něm Mujo vrchní nad armádou
a sám Tale vrchní nad pokladem.
Potom táhli nazpět od Budína,
Cifra Hasan předjel je a zvolal:
„Odměnu dej, Hasanpašo Tiro!
Digitized by
Google
702
Josef Holeček:
Ejhle, k tobě nový táhne vezír,
Mustajbeg to ze široké Líky.
Novým jsme ho pašou učinili,
vezirskou jsme družinu mu dali,
při něm Mujo vrchní nad armádou
a sám Tale vrchní nad pokladem."
Odměnu dal Hasanpaša Tiro
a vstříc vyjel begu Mustajbegu:
pozdravil ho, z poháru mu připil,
hlavu schýlil, ruku poceloval,
jako mladší činí starešině:
„Zdráv burf, nový trojocasý pašo I
Napíšu to caři hospodáři,
jeho carský ztvrdí tebe ferman
a dá tobě za pašalik zemi,
Mustajbegu, kde je tobě milo!"
A co živým činit nám a zdravým ?
V poctivosti mrtvé pochovati,
poraněným rány ovázati.
Co jsme měli druhů zahynulých,
všecky snesli na jedno jsme místo,
do jednoho zakopali hrobu.
A jak jsme je dobře zakopali,
vidí se jim nohy po kolena,
bílé ruce vidný po ramena,
siná líce po zapadlé oči.
Tak se padlí v boji pohřbívají.
Kde jest ale ženich Mehmedaga?
Po Mehovi není slechu dechu.
Otec jeho, starý Smailaga,
mučí se a slzy z očí roní,
od mrtvoly chodí ku mrtvple,
obrací je, svého syna hledá,
ani žádná raněná tvář bledá
není Mehova: „Ó běda, běda!"
Za Smailagu Tale přiskakuje,
rouhá se mu a se pošklebuje:
„Smailago, ubrečený lháři!
Co ta voda na tvé staré tváři?
Líto je ti toho zmetka Meha,
líto, že se nad ním země šlehá?
Líto je ti, junácky-li zhynul?
Lihjj spíše, ten-li ho los minul !
Či ti líto neprovdané vdovy?
Tale si ji vezme po Mehovi !
Nejednou já oženil se málem.
Blaze ženě s junákem a Taleni!"
A co tak jsme spolu rozmlouvali,
ejhle! polem černý mrak se valí,
a ten mrak se kolem jezdce svíjí
na hnědáku o široké šiji.
Mladý je to jezdec po vzezření,
šatu na něm za tkalounek není,
nemá ani obočí, ní vlasů,
bez hřívy je kůň a bez ocasu,
vše jest na nich ohněm popálené;
jakéhosi muže jezdec žene.
Každý díval se, a kdo to, hádal,
a již Tale Smailagu žádal:
„Odměnu dej, ago, Tale povi,
kdo to jede na tom hnědákovi!
Holá, ago, kdo to na hnědáku?
Každého psa poznám po čumáku.
Tvé se štěně, ago, neztratilo,
ale dobrý úlov ulovilo,
dobrý úlov, Petra generála,
a jej žene k paši, bohu chvála!"
Turci běží uvítati Meha.
Studu plamen jemu z tváře šlehá,
nebof šatu není na něm nitky,
všechen spálen v litém ohni bitky.
Jeda Mého s hnčdáka se skláni
a rve trávu zkrvavenou dlaní,
na junácké si ji tělo klade,
jež se všecko uzardívá mladé.
Uvítal jej Hasanpaša Tiro,
do pláště ho zeleného schoval,
na junácké čelo poceloval:
„Výborně, můj jasný obličeji,
tvou se krásou naše tváře stkvějí;
Gusle budou tebe vzpomínati,
jiní z tebe vzor si budou bráti.'
Na Meha se všichni smáli sladce,
a on paši podaroval jatce;
pasa zase sultána jím daří,
posílá ho země hospodáři.
Nyní sobě slávu způsobíme.
Hoj, ať puška, hoj, af dělo hříme!
Digitized by
Google
Smallagič Mého.
703
Tale zády obrací se k Mehu.
k dělům chvátá ve pospěšném běhu«
kteráž byla ďaurům v boji vzata ;
dvanácte jich, a k nim Tale chvátá.
Dost tam zbylo kulí, dosti prachu,
hodilo se bláznivému brachu,
bez míry a váhy sypal v kusy:
^Ki^áne drž, však tě to nezadusí!"
Nabil, jiskru dal jim od doutnáku,
vypálil je k nebi do oblaků.
Dvanácterá zarachoce rána —
ranou děla v kusy roztrhána.
Tale vyšel bez úrazu zcela,
ani střípek nedotkl se těla.
Žebrali se všichni dohromady,
žebrali se všichni, starý, mladý,
o kořist se rozdíleli boje;
každý všeho dostal díly svoje,
stejně dostalo se nejlepšímu
junákovi jako nejhoršímu,
nejhoršímu jako bratru svému.
Ano, díl dán také zhynulému,
jestli mužské po něm děti zbyly :
vítězové i jim nadělili.
Kdo živ zůstal, s dílem domů spěchá,
a kdo padl, kosti tady nechá.
Šťastného svá doma zlíbá máti,
nešťastný se nikdy nenavrátí.
Noclehem se potom položili,
ještě noc tam jednu nocležili;
íasně fáno, před východní září,
do rady se sešli pohlaváři.
Když se poradili, doradili,
svatebčanům známo učinili:
„Hotovo! již odvádějte pannu!"
Pozdvihla se síla svatebčanů.
Bubeníci udeřili v bubny,
rozlehl se vřesk a hlukot trubný,
oba paše na kůň posedali,
(feverové v střed svůj pannu vzali,
Tale zas byl s bičem za komorou,
zpěv a střelba zněly dolem horou!
Šli, až došli do Kanidže bílé.
Tam spal Mého nejprv u své milé.
Taká byla v pažích jeho síla,
že hned zítra samodruhá byla.
Vždy se spolu věrně milovali,
dvé dcer, čtyři syny odchovali.
Já tam nebyl, a mé povídání,
nevím, je-li pravda nebo Ihaní.
Mně to moji odkázali stáři,
i já lhář jsem, jestli oni lhali.
Ještě pobuď, ještě poserf, synku,
píseň není celá bez dočtnku.
Komár mouchu vyprosil si,
dali mu ji, že byl junák.
Uvedl ji ve své dvory,
v prázdnou tykev na polici.
Ženou se chtěl odstrojiti,
nohu vztáhl ku nevěstě:
„Moucho moje, duše moje,
zuj mi s nohou žluté čižmy!"
Moucha děla komárovi:
„Komárečku, štěstí moje,
tenounké jsou nohy tvoje,
nohy bych ti přelomila,
ještě dnes bych vdova byla.
Co mi smutné učiniti?
Prosili mne mnozí lepší,
motýlové vezírové,
švarná šidla lepokřídlá,
mladí páni čmelákové,
vzácní páni ovádové,
hovniváři velmožové."
Komáři je mysl prudká,
kopl mouchu do žaludka,
bolelo to, moucha vzkřikla:
„Muži, na to nejsem zvyklá!"
Slyšeli ji na půl kraje,
od Kranduku do Maglaje.
Uslyšel i mraveneček,
rychlý lesní mysliveček.
Komára on skolil puškou,
oženil se s vdovou muškou.
Digitized by
Google
704
Fn Khol:
Město minulostL
(Studie.)
I.
Znal jsem ženu, která o sobě říkala, že se provdala Jen za cenu
svatební cesty do Benátek — taková byla její touha poznati toto
město. Ale když přijela do Benátek — a vyjela tam hned po nudném
obřadu svatebním, plná nedočkavosti a rozechvění, — byla trpce zkla-
mána.
Očekávala barvitý a rušný obraz města plného bohatství, nád-
hery a temperamentních výbuchů překypujícího života jižního, jak to
viděla kdysi namalováno v illustrovaném listě na obraze, znázorňu-
jícím karneval z předminulého sloletí, a místo toho nalezla tichý, smutný
a vadnoucí obraz umírající krásy. Ostatně bylo léto, červenec nebo
srpen, a nesnesitelné vedro, ležící nad kanály, které zapáchaly, ubíjelo
poslední zbytek nadšení, jež v ní zbylo. A snad tu byly též jiné
okolnosti. Krátce: paláce, vroubící Canal Grande, připadaly jí jako
stafáž divadelních kulis, ozářených divadelním měsícem a obklopených
sborem facchinú a gondolierů.
Na štěstí byla dáma ta tak rozumná, že si nezoufala nad zkla-
máním svých snů a vžila se do kulisovitého ovzduší. Byla to žena
exotického zjevu a zajímavé krásy, vychovaná v romantismu iněšfác-
kých rodin, který nevylučuje značného smyslu pro praktičnost.
Znal jsem však též ženu — a ta nebyla exotické krásy, ale ne-
nápadného zjevu a jemné, oduševnělé tváře, — která jela úmyslně do
Benátek, aby se tam oddala svému miláčkovi. Chtěla mu podati lásku
svou v rámci jí hodném, a tam v hotelu Danieli, v němž bydlel kdysi
Musset s George Sandeovou, stala se poprvé jeho ženou.
Bylo to již po letech, když jsem s ní o tom mluvil, ale její oři
zářily dosud štěstím a nadšení dýchalo z jejích slov, když mně vypravo-
vala o krásách Benátek. Ach, jaký obraz zanechalo město to tenkráte
v její mysli I Ujišťovala mne, že nedovede ani stín jeho vylíčit, zatiro
co ústa její hledala výrazy bohaté, syté a barvité, kterými se snažila
jej alespoň naznačiti.
Byl jsem udiven jejími slovy. Nevěděl jsem, čím si vysvětlit dva
tak různé úsudky o jednom předmětu? Byla to snad láska, která po-
mohla druhé přenésti se přes různé defekty, jež vadily prvé? Či to
byl vliv jemně cítící její duše umělecké? Jisto je, že zvláštní kouzlo,
které dovede vnuknout blízkost pravé krásy, vyzvedlo štěstí její lásky
k nejvyšším vrcholům.
Tyto dvě ženy tanuly mně na mysli, když jsem vjížděl na nádraží
benátské. Byla jarní noc, blízko půlnoci, neboť vlak přijíždějící od
Pontebby měl značné zpoždění, a ačkoliv vládl na nádraží čilý ruch,
vyvolaný velkým počtem cizinců přijíždějících a odjíždějících, huláka-
jících facchinú a gondolierů, bylo město ponořeno v hluboký spánet
Digitized by
Google
Fr. Khol: Město minulosti. 705
Dal jsem se úmyslně vézti po Kanálu Grande, neboť svítil měsíc a
byl jsem zvědav na první dojem pohádkového města.
Leč tento první pocit, který ve mně Benátky vzbudily, byl pocit
smutku. Snad to bylo chladem noci, který tam v polovici března na
vodě ještě vládl, nebo samotou, která by mohla býti zvána opuště-
ností. Oondoly s cizinci rozjely se nejkratší cestou postranními ka-
nály, a na kanálu hlavním, kde mihnula se neslyšně jen tu a tam
loďka s jedné strany na druhou plující, v níž obyčejně dvě postavy
k sobě přikrčené seděly, vládlo ticho.
Paláce byly jako po vymření. V některých bylo jedno nebo dvě
okna osvětlena, a bledé jejich světlo odráželo se v temné hladině
matným leskem. Gondolier mlčel, veslo šplouchalo tiše v klidné vodě,
a z dáli ozývalo se houkání, podobné houkání sýčků. To byli gondo-
lieři v postranních kanálech, kteří volali výstražně, blížíce se ku nároží.
A nad tím vším ležel měsíc svým bledým světlem a v jeho svitu
vystupovala nádherná architektura paláců ještě mohutněji, než jak jsem
ji za dne vídával. Hluboké stíny zdály se zařezávati ostřeji bohaté a
bizzarní tvary smělých fagad, jež nabývaly tím nové podoby, poněvadž
pozornost, netříštěná detaily, mohla sledovati plně původní smělé
myšlenky stavitelů. Tato krása bledých paláců byla podivuhodná
v bílém světle měsíčním, a mimoděk připomněl jsem si slova první
z žen, exotické krasavice, o kulisách benátských. Avšak byla též
smutná tato krása, že se při ní sama vnucovala myšlenka na smrt.
Ano, byly-li paláce ty kulisami, pak mohly být kulisami jedině velkému
divadlu smrti.
Slunce, jež druhého dne vysvitlo, zaplašilo hned všechny tyto
smutné myšlenky. Jako kouzlem změnilo celou scenerii a dalo vy-
stoupit opět pravé kráse města. Benátky, tak jako celý jih, mají býti
pozorovány jen v zářícím slunci. K jeho teplému a zlatému tónu jsou
komponovány všechny barvy a formy jihu. A prší-li, nebo je-li pod
mrakem, máme se uzavřít v pokoji, spustit záclony a spáti, nebof
obraz, který nám tu jeví jižní krajina, je nepravý a zkreslený.
Když jsem vstoupil druhého dne na náměstí sv. Marka, závodilo
slunce se zlatem mosaik na průčelí chrámu. Šediví holubi vylétali
z prokuracií a vznášeli se nad obdélným náměstím, a s nimi vzná-
šelo se i nadšení moje při obraze, který jsem viděl.
Jak podivuhodné město tyto Benátky! Podivuhodné ve svém
utváření, ve svých stavbách, ve svém koloritu, lidech a v celé své
kráse. Vše je tu zvláštní, řekněme benátské, vytvářeno svým způ-
sobem, na základě vlastního processu, trvajícího dlouhá staletí. Nebof
Benátky, město dávné slávy a svobody, velmoc, jež ovládala kdysi
celou Adrii, nepřijímaly nic ze světa mimo sebe než to, co odpo-
vídalo jejím požadavkům a co mohly uzpůsobiti svým poměrům.
Vidíte v něm ztrnulost náboženskou, okrášlenou a zlehčenou
hýřivým přepychem orientalismu, přísnou vážnost moci, obtíženoti
protzovskou snahou po přepychu a pompě, ale vedle toho naleznete
tolik prosté krásy a zase tolik raffinované umělosti v materiálu, ko-
45
Digitized by
Google
706 Fr. Khol:
loritu i formách, že se divíte, jak bylo možno nakupiti na jedno
místo tolik různorodých živlů a spojiti je v ladný a čarovný celek.
Vezměme na příklad náměstí svatého Marka, toto nejkrásnéjši,
a ne-li nejkrásnější, jistě nejpůvodnější náměstí světa. Se tří stran
obklopeno prokuraciemi, budovami ryze renaissančního stylu, z něhož
k vám mluví vážnost a přísnost mocné republiky, jest na čt\'rté
straně uzavřeno chrámem sv. Marka — podivuhodnou orientální po-
hádkou, jako vytrženou z tisíce a jedné noci. Barvy nejjasnéjsích
odstínů kupí se na něm do nejzářnějších harmonií a zpívají, jásají
přímo ve zlatém slunci. Vidíte zelené kupole, zlaté mosaiky, bílé,
červené a černé mramorové desky, jimiž pokryty jsou stěny chrámu,
zelené sloupy ze serpentinu a porfyru a nádhernou spěž bran. Vi-
díte sochy uloupené na vítězných taženích, které mění chrám ten
v museum trofejí válečných a z nichž zvláště sousoší čtyř koní,
bronzové a pozlacené, které roku 1 204 doze Dandolo z Cařihradu u-
nesl, a chápete význam chrámu tohoto: jest jakýmsi obrazem vyví-
jející se moci, významu a smyslu pro umění města z první jeho pe-
riody vývoje. Význam ten jest ostatně patrný z konstrukce chrámu,
počatého jako basilika, stavěného ve formě byzantinského chrámu ku-
polového s půdorysem řeckého kříže, a dostavěného konečně v go-
tickém a lombardském slohu.
Avšak přece jest něco ryze benátského, individuálního v této
eklektické stavbě. A to jest podivuhodné a zcela zvláštní seskupení
cizích živlů k obrazu novému, formově i barevně původnímu.
Také palác dožecí, jenž se na straně jižní pojí ku chrámu sv.
Marka, jeví všechny známky tohoto individuálního, benátského pře-
tváření stylu. Již při prvním pohledu působí na vás tato gotická
stavba dojmem překvapujícím. Na podloubích, nesených štíhlými
sloupy, postavena jest loggie, jejíž útlé sloupy nesou vrchní stavbu
massivní a tak těžkou, že se vám zdá skoro nemožným, aby tyto
tenké sloupky ji unesly. Při tom jest však toto statické paradoxon,
jakým se zdá býti těžká vrchní stavba postavená na křehkých sloupcích,
provedeno umělecky nanejvýš originálně. Sloupy spojují se do za-
špičatělých oblouků gotických a nesou dosud stopy bývalého zlacení.
Zdá se, jako by touto statickou nemožností ve stavbě dožecího
paláce byla chtěla republika dokumentovati svou moc, která mohla
vše, co chtěla. A mohla ještě jiné divy a jiné stavby, jak je vidéti
na Kanále Grande, jenž teče kol piazzetty, na níž stojí palác dožecí,
maje za protějšek bibliotéku sv. Marka, renaissanční to báseň ar-
chitektonickou a nejkrásnější ze staveb Sansovinových.
A odtud, od piazzetty, ba ještě níže, od Riva degli Schiavoní
až nahoru ku dnešnímu nádraží, omývá voda hlavního kanálu scho-
diště nejvznešenějších a nejkrásnějších paláců republiky. Vyjedete-li
si po něm na některé z černých gondolí, kterých je v benátských
kanálech všude plno, a zahloubáte-li se do fa^ad mlčících a sešlých
paláců, uzříte nejvzácnější perly umění gotiky a renaissance. A na-
kážete-U gondolierovi, aby vám jmenoval jich jména, uslyšíte nej-
vzácnější jména z historie benátské republiky.
Digitized by
Google
Mésto minulosti. 707
Tam v gondole na Kanále Grande, nad jehož zelenou hladinou
lehká pára, chvějíc! se v zlatém světle slunečním, dovede snoubiti
nejintensi vnější stíny s nejjasnějšími reflexy v obrazy podivuhodné
jasnosti a barvitosti, můžete nejlépe prožíti v duchu historii o vzniku,
vývoji a zániku pohádkové Venezie.
II.
Všeobecně známá historie Benátek mohla by býti vždy citována
jako ex;emplární případ závislosti vývoje politického, sociálního a kul-
turního na hospodářském rozvoji národa. Mohla by býti též brána jako
podklad ku theorii o kultuře blahobytu a moci. Jenže lidé života,
kteří činy svými důkazy ty poskytují, nevědí nic o těchto theorilch,
a lidé knih, kteří theorie ty tvoří, mají obyčejně málo společného
s tímto životem.
Vystavěny na jehlách v pobřežních bažinách, byly Benátky pů-
vodně útočištěm Venetú, sídlících na severovýchodním pobřeží Itálie,
kteří sem zahnáni byli četnými vpády barbarů od severu. Byli to
prostí venkované, tito praobyvatelé Benátek, ale postupem času stali
se z nich kupci, hlavně následkem výhodné polohy svého města,
které jim poskytovalo možnost námořního spojení s celým pobřežím
moře Středozemního. První jejich cesty byly nesmělé, náležely nej-
bližšímu okolí, ale čím dále, tím větší stávala se jejich odvaha a
s ní rostla i jejich moc obchodní a bohatství. Důmyslným vedením
podařilo se jim tak strhnouti veškeren obchod zámořský do svých
rukou. Celý východ byl s nimi ve spojení, od Krymu až po Indus
a pyramidy, a vše, co z krajin těch šlo do Evropy, musilo projíti
skladišti na lagunách benátských. Byl to ohromný proud zlata, který
si dovedli benátští kupci zavésti do svého města, a Benátky samy
byly jedinou velikou pokladnicí nejvzácnějších tovarů orientálních
a byzantských. Nedivno tedy, že za těchto podmínek bohatly a bo-
hatly tou měrou, že již počátkem století patnáctého čítala se cena
veškerého vývozu na 10 millionů dukátů, z nichž 4 milliony zůstá-
valy výdělkem města.
Ale Benátky staly se tak nejen nejbohatším, ale též nejmocněj-
ším městem přímoří Itálie. Mocné toďstvo staralo se nejen o bez-
pečnost moří a obchodního spojení, ale poráželo též loďstva států
nepřátelských a dobývalo území a provincií. Nejlepší kondotieři na-
jímáni za nesmírné platy ku zkrocení nespokojených sousedů vnitro-
zemních, jimž nezdolná moc Benátek byla vždy trnem v oku.
A Benátky vycházely vždy vítězně z těchto bpjů, ano, podařilo
se jim konečně zlomiti i moc bohatého a nejnebezpečnějšího soupeře
svého na druhé straně hornoitalské pevniny, Janova. Tenkráte dostou-
pila moc jejich svého vrcholu. U všech států evropských váženy
a obávány, požívaly úcty a obdivu celé Itálie. Doma pak státní zří-
zení uměle a důmyslně sestavené, nejdemokratičtější své doby, při
všem ávém oligarchickém rázu, zaručovalo občanům svobodu osobní
^ záruku úplné bezpečnosti.
45*
Digitized by CjOOQIC
708 Fr. Khol:
Tenkráte začalo se rozvíjeti též bohatším květem jejich uméní.
První počátky umění Benátčanů sahají ovšem dále. Souvisejí úplné
s jejich cestami a výboji obchodními a nesou známky východu. Jsou
to nejprve stavby byzantské; avšak přísné formy prvních těchto
staveb měknou a slábnou brzy pod vlivem graciosního tvaru fanta-
stického ornamentu arabského a zářivých barev Orientu. Pak teprve
uplatňuje se vliv Západu, vznikají stavby románské a gotické, jež
v labyrintu orientalisovaných staveb starších přijímají na sebe též
prvky rozmarných a bizzarních tvarů východních a skytají tak ony
podivuhodné stavby ryze benátské, které za svoji originální patinu
děkují splynutí Západu s Východem.
Avšak teprve s příchodem renaissance do města nastala zlatá
doba umění benátského. Jako by v tomto ožití antického umění nalezli
benátští nobilové pravý smysl životnosti, důmyslní kupci, velkolepí
národohospodáři, státníci a diplomati, požitkáři života stali se též
znalci umění a jeho podporovateli. Bylo to počátkem šestnáctého
století. Pověstné a slavné dvory italských tyranů a vládců, římský,
florencký, milánský, ferrarský a urbinský, kvetly tou dobou nejbuj-
nějším květem — Raffael a Michel Angelo v Řfmě a Leonardo da
Vinci v Miláně vzbuzovali již všeobecnou pozornost celé umělecké
Itálie. Tou dobou vystoupil v Benátkách Tizian a po něm pak ne-
dlouho přišli Veronese a Tintoretto. A jako by tři tito mužové byli
zanesli nové zdroje umění do města, umění benátské zazářilo pojednou
svým nejnádhernějším květem, vniklo do života a stalo se jeho duši.
Život v Benátkách se mezi tím od posledního vítězství nad Ja-
novany změnil. Snad to bylo tím, že nastala stagnace ve výbojích jejich,
nebo že hrozivé vystupování Osnianů proti Cařihradu, kterého ko-
nečně r. 1453 dobyli, počalo ohrožovati obchod jejich zrovna tak.
jako Krištofem Kolumbem právě objevené nové cesty vodní, jisto
jest, že kupci benátští počali se zvolna odvraceti od svých výbojů
a obchodů a věnovali celou svou pozornost umění a raffínovanému,
požitkářskému životu.
Ano, v této náhle probuzené touze po životě, nádheře, radostech
jeho, v tomto rozmařilém rozhazování milliard nastřádaných po sta-
letí, můžeme viděti jistou snahu, přehlušiti v sobě myšlenku na
blízký skon, neboť není možno, aby tak prozíraví obchodníci a ná-
rodohospodáři, jakými byli nobilové benátští, nebyli pozorovali v za-
brání Východu Turky a v objevení nových cest do Indie opravdový
hrob svého obchodu. Jest skoro jisto, že baissa následkem toho vzniklá
na jejich burse vyvolala z veliké části tuto snahu, jednou řádné
a opravdově se vyžíti. A v tomto ovzduší tedy zjevili se Tizian, Vero-
nese a Tintoretto.
Procházíte-li galeriemi, paláci a kostely Benátek, těmito báječnými
musei uměleckých památek, uzříte spoustu pláten zírati na vás se stěn.
A uvidíte mnohé dobré obrazy, jichž mistrů jména stálo by za to
jmenovati, neboť v Benátkách byli i průměrně malíři dobří a při neoby-
čejném odbytu, který díla jejich v přepychovém okolí měla, není se
co diviti, že se po nich tolik obrazů zachovalo. Avšak tři výše uve-
Digitized by
Google
Město minulosti. 709
děná jména tyčí se nad nimi do výše dlouho nedosažené. Stačí jme-
novati Tizianovo „Nanebevstoupení Panny Marie** nebo Její „Uve-
dení do chrámu" v Akademii, Veronesův „Triumf Benátek" a „Únos
Evropy" v dožecím paláci a „Hostinu u Leviho" v Akademii, anebo
konečně Tintorettúv „Život Kristův" na obrazech umístěných v dosti
nevýhodném světle v presbyteři Scuoly di San Rocco, abychom si
učinili pravou představu o velikosti, síle a božském umění těchto tří
mistrů. Před nimi mizí umění Oiovanni Belliniho, jehož sladké Madonny,
polonáboženské, polosvětské, dýší neobyčejně něžnou krásou. A též
Carpaccio, Basaiti, Palma Vecchio, ba i sensitivní a jemně smyslný
Giorgione ustupuje do pozadí, ovšem snad jen proto, že příliš záhy
zemřel.
Tiziana, Veronesa a Tintoretta možno nazvati extraktem renais-
sance benátského umění a jejich obrazy pravým odrazem města z té
doby. Naleznete v nich vše, čím vynikalo a čím byl karakterisován
jeho život a jeho lidé. Všechny divy barevné, které město svou
nádherou, mořem, blízkými zahradami i zlatem slunce, chvějícího se
v jasném a řídkém vzduchu nad lagunami, a všemi duhovými vidi-
nami světelných effektů poskytovalo. Naleznete v nich sílu a mo-
hutnost rassy benátské, moc a sebevědomí, ale též chytrost její, na-
leznete v nich nádheru, bohatství a přepych města, zobrazené nej-
výmluvnějším štětcem, tak jako nesmrtelné vypravování o báječné
kráse plavovlasých jeho žen. Avšak ve zvucích nádherné písně
o síle a moci naleznete již též tóny změkčilé a falešné. To jsou
stopy počínajícího úpadku vrcholné renaissance a předzvěsti hro-
zící zkázy.
U Tintoretta budele se obdivovati robustní síle ve výrazu a po-
jetí přímo realistickému. Veronese vás uchvátí sladkým a do nejvyš-
ších krajností vyhnaným' uměním barvy a forem. Obé pak spojeno
naleznete u mistra jich, Tiziana, v míře tak dokonalé a nádherné, že
se neubráníte opravdovému obdivu.
Žádný historiograf nemohl lépe vylíčiti ráz a duši své doby,
než učinili tito tři mistři. Jejich plátna jsou písněmi, kronikami a kul-
turními dokumenty o její moci, o její síle a o kráse okolí, v němž
žili. A žádnému z architektů nebo sochařů — a žili tu slavní Palladio,
Aspetti, Scamozzi, a především Sansovino, — ani spisovateli, jmenuji
jen talentovaného, byť i zlotřilého Aretina, nepodařilo se v dílech
jejich zachytiti to specificky benátské, nádherné, veliké i zkažené,
co naplňovalo celý život na lagunách benátských v šestnáctém sto-
letí — tak, jak to učinili jmenovaní malíři.
Řekl jsem již, že obrazy jejich jsou přímým, sytým a výmluvným
odrazem tohoto specifického v životě benátském. Proto mluviti
o nich, znamená mluviti o celých Benátkách, jejich lidech a jich
životě za doby té.
III.
Benátky šestnáctého století! Myslím, že je dosud možno skon-
struovati si živý obraz z doby té. Je nutno si jen retušovati vzhled
Digitized by
Google
710 Fr. Khol:
sešlého města a přimysliti si k barvám jeho barvy a lidi z obrazů
jmenovaných.
Uzříte nádherné město, v němž báječný přepych, nakupený na
všech stranách, vydává svědectví o ohromném bohatství, které tu
vládne. Všude vidíte nádheru a blahobyt, všude vidíte brokát, hed-
vábí, jemná sukna, drahocenné kožešiny, zlaté řetězy, šperky a nád-
herné damascenské zbraně, které tvoří hlavní součásti úboru nobilů.
Ale též prostý lid v malebném kroji činí dojem blahobytu, neboť —
jak v zápisech archivních zaznamenáno, — bylo při sčítání lidu, kona-
ném ke konci XVI. století, napočteno mezi 90.000 Benátčany pouze
187 žebráků. Patricijské kluby starají se o pořádání slavností a zábav
právě tak, jako podporují rozkvět věd a umění. Z university padov-
ské, která jest filiálkou vědy benátské, a na niž za ohromné plat>'
získáváni jsou učenci z celého světa, přicházejí professoři na učené
přednášky a disputace do klubů nobilů. Tintoretto, Vasari, Sansovino
a jiní staví a malují divadla, pro něž četní básníci, bezvýznamní ve
své lokální slávě, píší prázdné a šablonovité kusy. Jediný Aretino
vyniká nad úroveň těchto pisálků svými drzými a lascivními kome-
diemi, plnými bystrého a silného pozorování.
Nad vše to však vynikají tak zvané akademie, společnosti maliřú,
architektů, literátů a učenců, které řídí vkus a umělecké osudy města.
Scházívají se u bohatých stolů některých patríciů anebo ve vlastních
domech a tam anebo v krásných zahradách ostrova Murano, kde
růže a vavříny kvetou, oddávají se duchaplným svým zábavám a ne-
rušenému veselí, které přečasto vybočují v orgie a požitkářské vý-
střednosti. Nejslavnější z těchto společností byla akademie, jíž před-
sedal Tizian. Jemu po boku zasedali geniální architekt Sansovino
a básník Pietro Aretino. Kolem nich pak kupila se celá veliká spo-
lečnost umělců a učenců, v níž vévodili malířům Paris Bordone,
Orazio Vecellio, ba i Tintoretto a Veronese, pokud byli na počát-
cích své slávy a nevytvořili si ještě vlastní svoje domy. Z historiků
byl tu Jacopo Nardi, z žen pak, těch krásných žen, jichž opojnou
krásu blankytných zraků a zlatých vlasů dovedli malíři té společnosti
tak úchvatně líčiti na svých plátnech, jmenovány bývají Paola San-
sovina, Guiiia di Ponte a krásná Irena Spilimbergova, jež až do
konce svého života osvěžovala srdce stárnoucího Tiziana. Často vy-
stupovala tu též pověstná hetaera Veronica Franco, jejíž krása byla
tak veliká, že Jindřich III., král polský a francouzský, neopomenul
při své návštěvě v Benátkách ji vyhledati. Též krásné sestry Areti-
novy tu bývaly, rozpustilé a těšící se pověsti neméně špatné jako
jejich bratr.
Zajímavé jest pozorovati postavu tohoto smělého muže, Aretina.
Výbojný, až drzý, žil po svém odchodu z Říma, odkud byl vypuzen
pro sbírku lascivních veršů, a po kratším pobytu u Oiovanni de
Medici v Miláně, ve svém vlastním domě na postranním kanále
v Benátkách. A žil v poměrech velice dobrých. Ovšem, jeho příjmy
pocházely z dosti podivných pramenů. Dobýval sijich dopisy výhružnými
i prosebnými, satyrickými verši, plnými ostrého vtipu a jedu, a na
Digitized by
Google
Město minulosti. 7U
druhé straně opět chvalozpěvy, překypujícími podiízavou a hnusnou
oddaností. Tímto systémem vyděračných listů, které periodicky sou-
borně vydával — tím se stal jaksi praotcem revolverových žurna-
listů dneška! — udržoval celou Itálii, ba i celou Evropu v šachu,
a všichni velmoži té doby vykupovali se u něho zlatými řetězy,
velkými summami i tituly, aby jich neučinil předmětem svého jedova-
tého vtipu. Karel V. a František 1. platili mu pravidelné apanáže roční,
také z Říma a od jiných dvorů dostával roční příspěvky.
Nebylo význačnější osoby v současném životě, nebylo státu nebo
moci, o kterou by se byl neotřel. Jedině benátskou republiku a Boha
minul úplným mlčením. Prvou proto, že mu poskytovala záruku bez-
pečnosti ve svých zdech, odkud nerušené mohl rozhazovati své pumy
do celého světa. Boha pak ušetřil jen proto, že v jeho existenci asi
mnoho nevěřil. A zdarma Aretino nikdy nic nepodnikal.
Ostatně byl tento „bič nad knížaty", jak ho současníci jeho na-
zývali, značný talent básnický. Jeho tragedie a komedie, jimiž vyniká
nad své vrstevníky, vyznamenávají se ostrou charakteristikou a umě-
ním správně viděti, a jeho novelly jsou přes svou lascivnost umělecky
vyspělé, právě tak jako jeho lyrika kluzká a útočná.
Ovšem tento krajní extrém zla, jehož jest veřejným vyznavačem,
zkažený právě tak jako geniální, nemůže býti pokládán za typ člo-
věka té doby. Renaissanční muž, patricij a vznešený Benátčan liší
se příliš od Aretina svou ušlechtilostí, která je více výsledkem dlouho
trvajícího kultu duše než morálky, a svou mužností, jež jest výronem
vědomí moci a síly. Ve svém výborném spise, sestaveném dle doku-
mentů archivů benátských (La vie ďun patricien de Venise), postavil
nám Iriarte takový typ ušlechtilého patricia benátského. Vylíčil v něm
život Marc Antonia Barbaro, prokurátora republiky, státníka, diplomata,
učence a uměleckého dilettanta v jedné osobě. Dle předpisu statutu
patricijského, který pod pokutou předpisoval přijeti každé funkce
nobilovi přidělené, byl od věku své zletilosti až do posledních chvil
života činným ve službách státu a zaujímal za tu dobu více než třicet
různých postavení. Ačkoliv procestoval skoro celou Evropu, jako
vyslanec republiky, vyhledáván a vždy znovu volen pro svou energii^
moudrost a důstojnost, nalezl vždy ještě dost času, věnovati se vědám
a umění. Dopisoval si s většinou čelných representantů světa umě-
leckého; Pietro Bembo, Tasso, Palladio, Veronese jsou jména, která
se v dopisech jeho často opakují.
Avšak tento patricij byl více než typem Benátčana šestnáctého
století; on byl vzorem renaissanCního člověka par excellence. Sou-
měrné vyvinutí ducha a těla ve všech směrech, ušlechtilost, vzne-
šenost, umělecká prohloubenost a vědecké vzdělání, plynné ovládání
několika řečí, společensky pak znalost všech her a dokonalost
v skoku, běhu o závod, plování, zápolení — hlavně však býti dobrým
tanečníkem a ušlechtilým jezdcem, to jsou hlavní podmínky vzdělání
vznešeného Itala renaissance. Často požadována též znalost hudby
a do jisté míry i virtuosita v ovládání nástrojů hudebních.
Digitized by
Google
712 Fr. Khol:
Benátčan byl vrcholem italského kulturního člověka. Chytřejší
a mazanější jako obchodník, vynikal rozmařilostí ve svém bohatství,
které mu dovolovalo, aby ukájel všechny své tužby. Výjimečné po-
stavení, které zaujímal stát jeho geograficky, sociálně a politicky
přimělo ho k tomu, že zařídil si též ve státě svůj poměr k spolu-
občanům výjimečně. A tak vzniklo i prazvláštní postavení ženy be-
nátské, odlišné od družek jejích v ostatní Itálii.
IV.
Poměr Benátčana k ženě měl mnoho společného s poměrem
jeho k víře. Ačkoliv byl hluboce nábožný, necítil se nikterak příliš
vázán církví. Kostelní ceremoniel, pompésní a nádherný, líbil se mu
sice pro svou okázalost a též proto, že dovedl po nejpustším bac-
chanále zostřiti jeho lítost, proto však necítil nižádné povinnosti
a úcty k církvi a kněžím, a v archivech benátských naleznete
proto jen skrovné záznamy o církevních hodnostářích, kteří v Be-
nátkách hráli malou úlohu.
A právě tak jako víru od církve, dovedl Benátčan s velikou
přesnosti rozlišovati lásku od manželství. Byly mu dvěma zcela
rozdílnými světy, a on zařídil si dle toho svůj styk se ženami, sou-
kromý v haremovitě uzavřeném kruhu rodinném a veřejný styk s leh-
kými ženami. Snad to byl vliv Orientu, který působil na toto utváření
poměru manželského ; jisto jest, že tento stav měl mnoho podobného
s postavením žen ve starých Athénách, kde manželky, matrony,
žily uzavřeny ve svých domech, pouze své rodině a své domácnosti,
výchově svých dětí se věnujíce, mezitím co jejich mužové hledávali
útěchy po únavách dne ve společnosti krásných a duchaplných
hetaer.
Také v Benátkách měli kurtisany krásné a duchaplné, jako
ve starých Athénách. Vzpomínám jen zmíněné již Veroniky Franco,
jež byla dobrou básnířkou; o jiné pak nejmenované píše Aretino
ve svých listech, že zná celého Petrarku a Boccaccia z paměti
a vedle toho četné verše latinské z Vergila, Ovida, Horace a jiných
autorů. Leč nejsou to kurtisany benátské, jež poutají náš zájem.
Ty byly konečně stejné v celé renaissanční Itálii, v Benátkách jako
v Římě a jako na dvorech tyranů. Avšak jsou to ženy počestné,
gentiles-donny, ty ženy společnosti, které v celé ostatní Itálii vyni-
kaly hlubokým a harmonickým vzděláním, mužnou duševní silou
a neobyčejnou krásou, a jež nadchly tolik mužů k činům hrdinným
a tolik básníků k nesmrtelným písním ; jak ubohé a malé byly vedle
jiich jich sestry benátské při vší své zlaté a blankytné kráse!
Všeobecný typ ženy italského cinquecenta vynikal harmonickou
uceleností ve vzdělání, vychování, nábožnosti a kráse. Žena z dobré
společnosti musila — právě tak jako muži — tvořiti dokonalou osobnost
v každém směru, ale největší chloubou její bylo, že měla mužného
ducha a mužnou mysl. Titul „yiorgo", který má dnešního dne dosti
pochybný zvuk, zněl tenkráte jako nejvyšší ideální chvála, neboť
vládnoucí genius žen téch nebyla dnešní ženskost t. j. úcta před
Digitized by
Google
Město minulosti. 713
jistými předpoklady, tušeními a mystériemi, nýbrž vědomí energie,
krásy a nebezpečné osudové přítomnosti.
Renaissanční žena benátská byla pravým opakem tohoto typu
cinquecenta. Změkčilá a zhýčkaná, nesamostatná až otrocká ve své
haremovité uzavřenosti, tvořila pravý protiklad krásného, hrdého
a vznešeného typu ostatních svých sester italských. Pro ni nebylo
života veřejného, neměla účasti na životě společenském nebo poli-
tickém, byla loutkou, se kterou si za mládí jejího hrála matka, bý-
vala provdávána jen za účelem obchodním a k utvrzení moci rodin,
-a po svatbě pak byla opět jen roditelkou dětí, která trávila ve svých
komnatách nebo v zahradách svého paláce celý dlouhý život, od-
souzena k nečinnosti, obklopena špehujícím služebnictvem a naslou-
chajíc ze svého vězení opojnému zvuku života, který od lagun
a ulic k ní do oken stoupal. Žádný zájem nevzrušil umělého
klidu jejího života. Umění a věda neměly přístupu do jejích komnat.
Modlitby, nepatrný dohled nad dětmi, klepy a sentimentální písně,
. to bylo jediné zaměstnání celého jejího života.
Jako svobodné děvče nesměla vůbec opustiti rodného domu,
a stalo-li se přece, že v průvodu služebných odcházela do nedalekého
kostela, byla tvář její zakryta závojem. Tak žila neznáma veřejnosti,
ba i vzdálenějším příbuzným až do dne svého sňatku, kdy povolán
k ní taneční učitel, aby ji naučil potřebným krokům a způsobům
k obřadu. Svatba však nezměnila nic na tomto životě. Žena změ-
nila jenom vězení své: palác rodičů — za dům manžela.
Leč přece byl den, kdy směla Gentile-donna vycházeti. Bylo to ve
svátek Nanebevstoupení, kdy republika slavila slavnost svého snou-
bení s mořem, na jehož znamení vyjížděl doze na svém bucentauru
vrhat prsten do širého moře. Tenkráte vyjížděla v průvodu blízkého
příbuzného na nádherné gondole do kanálů a na zpáteční cestě se
pak zastavovala ve čtvrti Merceria, kde u předního obchodníka vy-
stavena byla loutka oděná dle nejnovější pařížské mody, každého
roku dle nového vzoru v den ten obnovovaná.
Móda a zvyk, šlechtiti své tělo a okrašlovati se, byla jediná
práce, kterou Benátčan své ženě dovoloval. Ona pak se s otrockou
oddaností poddávala rozmarům mody, af již to bylo dosti bolestivé
a obtížné barvení vlasů na zlatovo (Parte biondeggiante), prováděné
dle předpisu jistého francouzského lékaře a spojené se sušením vlasů
na slunci, trvajícím dlouhé trapné hodiny, nebo byla-li to nebezpečná
a nanejvýš nepohodlná móda vysokých podpatků, která, přinesena
z Paříže, jako výstřelek dlouho se udržela v Benátkách, ač dovolovala
dámám choditi jen v průvodu dvou služebných, se strany je pod-
porujících.
Iriarte, jenž v díle již zmíněném popsal první obšírněji život
Benátčanky XVI. století, vykonal tím práci velice záslužnou i obtížnou.
Neboř o ženě, právě tak jako o hodnostářích církevních, zachovaly
se v záznamech archivů benátských jen velice skrovné zápisy. Ty
pak, které se zachovaly na naše dny, týkají se jen zájmů politických,
poutaných k ženám. Jsou to zápisy o Kateřině Cornaro, pozdější
Digitized by
Google
714 Fr. Khol:
královně Cy perské, kterou republika adoptovala za svou dceru, aby
později přijala od ní království to darem. Jiný zápis mluvi o učené
Cassandře Fedeli, jež se stala professorkou na universitě v Padově
a podporována senátem, ctěna a vážena celým státem, zemřela okolo
r. 1560. ve stáří skoro 100. Ostatní původní zprávy musil Iriarte
čerpati z nápisů na vzácných a uměleckých plaketách, jakož i na
legendách četných rytin. V dalším musil se již uchýliti ku zprávám
historiků pozdějších století.
Jest však ještě jedna zpráva autheritická, jednající o ženě be«
nátské té doby, a tu chci pro zajímavost její položiti ku konci svých
řádků o benátském cinquecentu. Týká se návštěvy Jindřicha II1.»
krále polského a francouzského, jenž r. 1574 na cestě z Polska do
Francie zastavil se v Benátkách, a jemuž republika na uvítanou
a ku pohoštění připravila oslavy více než královské. Nejvyšší přepych
města bohatstvím překypujícího byl vyvinut, hry a zábavy střídaly se
s nevídanými hostinami po celý týden návštěvy královské, až ko-
nečně v neděli před odjezdem jeho uspořádal senát ples a hostinu
v sále Velké rady.
„Král dostavil se s knížetem Savojským a šlechtici svého prů-
vodu. Dvě stě patriciek veliké krásy, oděných v bílé šaty s perlami
a pokryté démanty, seděly podél zdí sálu, jehož střed zůstal prázdný.
U vchodu, kdež se nacházelo obyčejně křeslo dožecí, byl postaven trůn se
zlatými draperiemi, sahajícími od stropu sálu až k podlaze. Zdi byly
pokryty draperiemi žlutými s tureckou modří a podlaha pokryta dra-
hocennými koberci. Tento ohromný sál se svým zlatým stropem
a stěnami pokrytými čarokrásnými malbami Giovanna Belliniho, Tiziana,
Tintoretta a ostatních velkých umělců, poskytoval velkolepý pohled.
Král usedl mezi doze, knížete, šlechtice, barony a signorii ; kolkolem
rozkládal se šperkem sbor krásných, elegantních žen, které se zdály
sborem nymf a bohyň. Než-li se posadil, pohlédl král na nádherné
shromáždění, a následován malým průvodem, kráčel k daraám, které
se zvedly a skládaly mu své poklony. Jeho Veličenstvo Jím vracelo
galantně jejich pozdravy. Pak pozvolna dvě a dvě, skupina za sku-
pinou, za zvuků hudby počaly tančiti a pohybovaly se tak, aby každá
z nich minula krále."
Hle, z této zprávy je nejlépe viděti, co soudilo o svých krásných,
zlatovlasých ženách s blankytnými zraky benátské cinquecento.
V.
Znamená-li století patnácté vrchol moci politické Benátek, sto-
letí šestnácté pak nejvyšší rozkvět kultury a umění jejich, jest vék
sedmnáctý stoletím všeobecného úpadku. Nevýhodné miry stíhaly
porážky, posice mizela za posicí, až mírem uzavřeným r. 1718 v Po-
žárevci ukončila republika na vždy svoje výboje a ustoupila tím z dé-
jiště politických činů světových. Od toho roku byly Benátky již jen
fikcí bývalé moci, jejich svoboda svobodou z milosti, kterou sou-
sední země trpěly z ohledů na bývalou slávu a nedávnou moc po-
hádkového města.
Digitized by
Google
Město minulosti. 715
Století osmnácté pokračuje jen v úpadku započatém. A ku konci
jeho ztrácejí Benátky po prvé svou samostatnost, po věky hájenou.
Francouzi zmocňují se r. 1797 města, poslední doze Ludovico Manin,
vzdává se vlády, a zatím co prohlášena jest všeobecná rovnost, spa-
luje se za velikého jásotu lidu zlatá kniha šlechticů benátských. Leč
již krátce na to následujícím mírem v Campo Formio přechází město
pod panství Rakouska, z něhof: pak střídavě připadá r. 1805 ku
nově utvořenému království Italskému, a r. 1814 pak opět k Ra-
kousku, v jehož moci zůstává až do r. 1866, s krátkou přestávkou
r. 1848, kdy všeobecné hnutí osvoboditelské zachvátilo i mysli Be-
nátčanů a roznítilo je ku vzpouře. Potomek posledního dožete svo-
bodných Benátek, advokát Manin, prohlášen dožem, pak předsedou
ministerstva, musil se však vzdáti a prchnouti do Francie, kdež
zemřel ve vyhnanství.
Bitva u Králové Hradce rozhodla konečně definitivně o osudu
Benátek. Rakousko odstoupilo je Napoleonu III., jenž je pak ode-
vzdal králi italskému. A zde pod ochranným žezlem spojené Itálie
počala Venezie konečně znovu ožívati ze svého smrtelného zápasu^
Století devatenácté přineslo jí nový život a nové naděje.
S tímto všeobecným úpadkem moci politické, s nímž kráčí stej-
noměrně i úpadek morální, nesouvisí nikterak vývojová čára umění be-
nátského. Naopak, zdá se, že mezitím co stála republika nejníže ve svém
významu, ano ztratila i svoji svobodu a dostala se pod moc cizí, ve
století osmnáctém počalo umění benátské — po poklesnutí století sedm-
náctého— znovu vzkvétati. Ovšem bylo to umění, které znamenalo
úpadek proti renaissanci, právě tak, jako generace, která je zplodila,
ale bylo to přec jen umění vlastní, pfiznačné, nesoucí všechny stopy
své doby. Vlna úpadková, která ve Francii zplodila Watteaua, Bou-
chera a Fragonarda, vynesla i v Benátkách malíře, jenž na svých
plátnech, ale více ve svých malbách nástropních, zachytil charakter
své doby způsobem vskutku nedostižným. Jest to Tiepolo Giovanni
Battista, z velké rodiny malířské Tiepolú, jichž malby naleznete v Be-
nátkách a po celé horní Itálii. Giovanni Battista vyniká nad ně a nad
své vrstevníky, i Longhia a Canaletta nevyjímaje, způsobem ojedinělým.
Viděl jsem před lety jeho „Uctívání TH Králů" ve staré pina-
kothece mnichovské, a přes to, že obraz ten umístěn jest v nevý-
hodném světle nade dveřmi jednoho ze zadních sálů, učinil na mne
silný dojem. Byl tak blízký moderním mistrům ve svém koloritu
a formě, a nebýt officielního amoretta v hořením rohu obrazu, byl by
mohl býti pokládán za práci malíře nervosního a raffinovaného mo-
derní doby. Ale všechna jeho plátna blednou před nástropními
malbami, v nichž technika fresková, lehká, vzdušná, slavící pravé
triumfy, závodí s neobyčejnou vyspělostí barevnou, plnou jasných
stínů a světelných effektů, plnou bohaté a bujné fantasie. Nazvali ho
pokračovatelem Veronesovým, ale on jest příliš dítětem své doby
nervosní a degenerované, aby mohl dosíci klidné a bohaté, barevné
Digitized by
Google
716 Fr. Khol:
sytosti Veronesovy. Avšak právě v této nervosnosti a raffinované
zbystřenosti leží síla jeho.
Taine křivdí Tiepolovi, nazývá-li ho paušálně manýristou. Je
pravda, ve svých náboženských obrazech počíná si melodramaticky
a traktuje obraz jako divadelní scénu. Avšak jak můžete žádati ná-
boženského zanícení od skeptika století, které v nic nevěří? Kdo
viděl jeho historii o Kleopatře a Antoniovi v palazzo Labia, nebo
jeho allegorické malby nástropní v palazzo Rezzonico, pochopí vý-
znam Tiepolúv. Ostatně i stropní malby v kostelích dei Gesuati,
dei Scalzi, della Pieta i S. Aloiso v Benátkách, vesměs allegorické,
nesou všechny stopy jeho štětce, lehkost skupin, vzdušnost, skvélé
effekty světelné i bohaté a bujné provedení.
Ve všech těchto malbách zůstává Tiepolo úplně dítětem své
doby. Jeho Kleopatra vystupuje v úboru barokní dámy, Antonius
je oděn podivným kostýmem divadelního Římana a ostatní postavy
jeho obrazů, obyvatelé tropů právě tak jako osoby historické, malo-
vány jsou s naivností a lehkostí, která nám dává na první pohled
uhodnouti, že jediným pramenem jeho studií historických a ethno-
grafických byla rekvisitárna divadelní. A k tomu ještě celé l^e
amorettů a puttů, vyplňující jeho obrazy právě tak, jako naplňovaly
mysli lidí té doby — a máme celého Tiepola, jenž se podával
právě takovým, jakým byl, se všemi vadami i přednostmi své doby.
Odsuzujeme-li Tiepola, odsuzujeme v něm jen jeho dobu, zhý-
ralou a degenerovanou dobu baroku. To není již čas silných vznětu
a mohutných vášní, jež vládly za renaissance. Vše zesláblo a zjemnělo,
a touha po raffinovanosti a požitcích, jež ovládla lidí, zatlačila
všechny ostatní schopnosti do pozadí. Umlčela úvahy morální
i všechny ušlechtilé vzněty, potlačila představy cti i mužné hrdosti,
a zbyla jen šílená touha po zábavě, po dráždivých požitcích a no-
vých a nových vznětech. Mohli bychom říci, že stud vymizel z myslí,
kdyby se vše nedělo v intencích filosofických, neboť nauka Epiku-
rova zavládla a stala se veřejným náboženstvím. Jemu se oddávala
šlechta i lid, ba i kněží, klášternící a jeptišky mu holdovali, čehož
nejlepším důkazem jest abbé Casanova se svými memoiry. Též Gol-
doni, jehož bronzovou sochu obtioustlého muže s bonhomní tváři
pod třírohým kloboučkem viděti jest na Goldoniově náměstí v Be-
nátkách, jest znamenitým obrazem své doby. Ne svými komediemi
moralistních tendencí, ale svými pamětmi, v nichž se zrcadlí život
jeho dnů jako v křišťálové hladině.
Všestranný dilettantismus a povrchní esthetství zakrývá špatné
morální úpadek společnosti benátské, jež dávno již vyčerpala poklady
nahromaděné kupčícími předky a rostoucí nedostatek zvyšovala ještě
úmyslnou a vyhledávanou nečinností. Úpadkové heslo: „po nás ař
přijde potopa," nebylo nikde tak intensivně vyžíváno jako zde. Ce-
lých šest měsíců trvá zde karneval, a po celou tu dobu vycházejí
všichni, od nejvyšších k nejnižším, vysocí úředníci, vojáci, dámy.
kokoty i ženy k nákupu spěchající, s tváří pokrytou škraboškou,
často i v přestrojení. Z tohoto zakuklení nejsou vyňati ani knězi
Digitized by
Google
Město minulosti. 717
ani klášternice, neboř v klášteřích i ženských panovala tenkráte nej-
vyšší volnost a z nich bývaly přečasto rekrutovány i maitressy vzne-
šených. Styk se ženami, zvláště kurtisanami, jest ještě volnější než
za renaissance. „Dvakrát tolik jako v Paříži samé čítalo se tou
dobou kokot v Benátkách, a všechny byly něžné a svůdné," praví
kronikář. Míti maitressu náleží k věci stavu; přečasto několik méně
majetných drželo si jednu maitressu společnou.
Leč to, co je nejpříznačnější pro mravní úroveň té doby, jest
poměr ženy vdané ke společnosti. Kdežto ve století šestnáctém po-
čestná žena, haremovitě uzavřená ve svém domě, byla žárlivě stře-
žena chotěm a služebnictvem před stykem s okolním světem, hlavně
mužským, požívá žena benátská století osmnáctého největší volnosti.
Žije skoro oddělena od svého muže, jenž s ni nikdy nevychází, „po-
něvadž by to bylo komické," ano povoluje jí stálého průvodce, ci-
cisbea, jenž jej před veřejností všude zastupuje. Takovýto cicisbeo,
často již ve svatební smlouvě stanovený, navštěvuje svoji dámu již
při jejím procitnutí, pomáhá jí při oblékání, vychází s ní do chrámu
a k zábavám, stoluje s ní, mezitím co manžel, s vědomím své choti,
pobývá u své maitressy. Ostatek tohoto rozmařilého života vyplněn
jest zábavami, kterých se účastní velcí i malí. Šlechtici improvisují
koncerty, neboř každý z nich je dobrým hudebníkem, na náměstích
tančí masky, a v klubech a kasinech veřejných i soukromých odírají
falešní hráči lehkověrné hýřily. Obchod vázne, až ustává docela, žije
se z posledních zbytků nahromaděných kapitálů ve stínu hrozící zkázy
a v podvečer bídy, která se zachovala až na naše dny.
VI.
Mémoiry Casanovovy budou vždy vedle maleb Tiepolových
nejvěrnějším obrazem své doby. Ne snad pro milostné aventury,
které v nich podává autor s otevřeností a realismem na svou dobu
až příliš ranným, ale pro neobyčejně jasný a plastický obraz, který
v nich zobrazen jest o době a jejích poměrech kulturních, spole-
čenských i historických. Obsahují období od narození autora (roku
1725) až do roku 1773, a celá ta dlouhá doba života jeho podána
jest s takovou věrností, jaká jen při neobyčejné paměti, vzácné du-
chaplnosti, obsáhlých vědomostech spisovatele byla možná. Memoiry
Casanovovy představují nám divadlo, v němž skoro celá současná
Evropa vystupuje, se vším, co má: s panovníky, zajímavými osob-
nostmi historickými, učenci, umělci a důležitými episodisty. Jako
hlavní osoba pak vystupuje v nich muž, jehož osobnost poutá nás
k sobě svým zjevem, duchaplnou lehkomyslností, se kterou se do-
vede přenésti přes všechny svízele, jež mu osud v cestu nahrnul,
muž vášnivý, avšak též ne bez ješitnosti, při tom vždy pravdo-
mluvný, kdykoliv mluví o svých činech, af dobrých nebo špatných.
Dobrodruh a spisovatel, právník, lékař i abbé, neostýchá se pomocí
kabbalistických fikcí a falešné hry obírati lehkověrné lidi, cestuje
při tom po celé Evropě, po Řecku, Turecku, Itálii, Francii, Španěl-
Digitized by
Google
718 Fr. Khol:
sku, Anglii, Rusku, Polsku a Německu, všude koná bystrá pozoro-
vání, navazuje známosti, žije vesele, zažívá milostná dobrodružstvi,
avšak pro neklidnou svou krev nebo výstřední chování musí pr-
chati, nebo bývá vypovězen, anebo konečné uvězněn.
Tak se mu stalo též v Benátkách, kde ho r. 1755 „rada desíti'
uvrhla na základě tajného udání do olověných komor. V těchto
komorách, příšerných a nezdravých, ztrávil Casanova dvě léta, plná
nesnesitelných útrap, soužen žárem slunečním, opírajícím se o olo-
věné střechy temných kobek a neoddolatelnou touhou po svobodě a
volnosti. Konečně podařilo se mu po nadlidských námahách, s od-
vahou vskutku mimořádnou, uniknouti ze svého vězení, a odebral se
do Paříže, kdež navázal ihned nejrůznější známosti v nejvyšších i nejniž-
ších kruzích. Je hostem markýzy de Pompadour, vévody de Choiseul
stýká se s komedianty, hraje, kouzlí, svádí ženy, jest politickýai
agentem a odchází konečně na nové cesty, rozmrzen Paříží a dosa-
vadním životem. Ve Švýcarech se setkává s Voltairem, s nínž se
hned při první návštěvě nepohodne, v Římě dostává zlaté ostruhy
šlechtické od papeže, a když se ho starosta augsburský ptá po pů-
vodu šlechtického predikátu de Seingalt, kterým se ohlásil, ac ho
v pasu zapsán neměl, odpověděl směle, že si ho vzal sám právem,
který má na písmeny abecedy, z nichž si jméno to složil.
Několikrát na své cestě životní jest blízek toho, založiti si klid-
nou a bezstarostnou budoucnost, buď postavením, nebo jměním, které
se mu naskýtá. Bedřich IL, jenž si ho oblíbil, nabízí mu místo ře-
ditele kadetního ústavu v Pomořanech, avšak Casanova úřadu tohc
nepřijímá. Polský král Stanislav Poniatowski oblíbil si ho tou mérou.
že mu slíbil postavení na svém dvoře, když souboj s korunním
maršálkem Branickým, jenž končil smrtí maršálkovou, přinutil Casa-
novu, aby rychle Varšavu opustil. Žádné summy, kterých nejrůzněj-
ším způsobem nabyl, nejsou dosti velké, aby jich nerozházel, žádná
pouta lásky nejsou dosti silná, aby jich nedovedl přervati. A tak se
stává, že když se r. 1782 vrací naposled do Paříže, zklamán tím.
že ho štěstí u žen a v kartách počíná opouštěti, rozmrzelý též proto
že se mu nepodařilo dosud nikde řádně se zakotviti, přijímá nabíd-
nutí hraběte Waldštýna, s nímž se setkává na hostině u benátského
vyslance, a odjíždí s ním do Čech na zámek duchcovský ve funkci
hraběcího bibliothekáře.
Zde končí slavná epocha života J. J. Casanovy de Seingalt a
nastává méně slavná, za to práci věnovaná část jeho žití. Nebyla
již triumfální cestou všude vítězícího dobrodruha, ale byl to spi^
trpký a bezradostný život ješitného starce, jenž ve vzpomínkách na
slavnou minulost nemiiže se smířiti se smutným stářím. Osvícenecky
hrabě Waldštýn, jenž miloval Casanovu pro jeho duchaplnost a sku-
tečné vzdělání jakož i pro neobyčejné umění vypravovatelské, snaží
se sice mu zpříjemniti pobyt v Čechách, právě tak jako vysoce
vzdělaný princ Charles de Ligne, častý host v Čechách, jenž m
věnoval patnáctý díl svých „Oeuvres mélées". Avšak sluhům a úřed-
nictvu Duchcovského panství připadal starý a ješitný milovník přilil
Digitized by
Google
Město minulosti. 710
komickým, aby nevyužili každé příležitosti ho pozlobiti a jemu tím
život ztrpčiti.
Zde v Čechách dal se také do sepisování svých „Memoirů",
jež vyšly poprvé dle francouzského rukopisu v Paříži, od té doby
pak ve všech řečech a v mnoha vydáních více méně „upravených"
či okleštěných. Vedle toho napsal celou řadu spisů vědeckých ob-
sahu historického, politického, básnického, ale i metafysického a
spekulativního, z nichž všech vyniká nad povrch brillantního stylu
duše osvícence, jenž se snažil obsáhnouti všechny znalosti své doby
na poli vědy i umění. Z nich všech nejvýše stojí jeho „Icosameron**
<Praha, 1788, 5 dílů), jenž mluví nejlépe o jeho ryzím filosofickém
duchu.
Celých čtrnáct let ztrávil v Čechách a za celou tu dlouhou
dobu opustil Duchcov jen několikrát na krátký čas, jednou za úče-
lem návštěvy knížete výmarského, jindy pak krátkými cestami do
Prahy, Vídně a Drážďan, kde tiskl svoje. knihy. Za jedné z návštěv
v Praze portrétoval a vyryl jeho podobiznu známý český rytec
Berka. Bohužel, nemohl jsem rytiny té přes usilovné hledání nikde
nalézti.
Konečně r. 1803 přišla k němu poslední milenka, smrt. Dle jedněch
ve Vídni, dle jiných v Duchcově.*) A Casanova, jenž dovedl ve svém
životě za každé situace zachovati pravou posu, jenž dovedl v pravý čas
ustoupit se skvělého jeviště životního a uzavříti se do šerých a
smutných zdí bibliotheky, přivítal též smrt s náležitým gestem. |eho
poslední slova prý byla: „Velký bože a vy všichni svědkové mé
5mrti, žil jsem jako filosof a umírám jako křesťan."
VII.
Vedle kulturně historického významu mají pro nás Casanovovy
Memoiry ještě větší význam tím, že nám odkrývají nejsilnější stránku
svého autora. Casanova — jak se nám v nich podal — jest typ emi-
nentně erotický.
Vše u něho vrcholí v požitcích lásky, k nimž se pne jeho
jednání a všechna jeho touha. Tomuto snažení zasvětil celý život,
a přivedl-li zde umění své k dokonalosti, stalo se tak jen proto,
že věnoval honbě za požitky lásky všechny schopnosti svého záři-
vého ducha a všechny síly svého zdravého, ohnivého těla.
Avšak jen pruderie může nazvati jeho Memoiry nemravnými.
Přečtete-li je, nenaleznete v nich ani jediné frivolnosti, ani jediného
výroku, který by svědčil o špatném úmyslu tohoto muže. Naopak,
poznáte, že jednal vždy jen následkem nutnosti, puzen vášní a tou-
hou po ženách, touto neobyčejně žhoucí žízní lásky, která jest zá-
♦ Není již sporu, že Casanova zemřel v Duchcově a že tam také byl
pochován. Pokud jde o datum jeho úmrtí, mínění se dosud rozcházejí. Ale
zdá se již nepochybným, že Casanova nezemřel r. 1803, nýbrž (jak tvrdí
jmenovitě Arthur Symons, jenž v Duchcově prostudoval pozůstalost Casa-
novovu,) dne 4. června 1798. O pobytu Casanovově v Cechách první psal
F. B. Mikovec v „Lumíru" 1860, kdež také otištěn zápis z úmrtní matriky
duchcovské. Red.
Digitized by
Google
720 Fr. Khol :
kladním rysem erotiků. Příroda nezná nemravnosti. Nemravnost jest
jen ideová. A jejím typem v erotice jest Don Juan. To jest prvni
rozdíl mezi Casanovou a Donem Juanem.
Byly často konány pokusy stotožniti Casanovu s Donem Juanem.
Leč myšlenka ta jest již v základě nesprávná. Don Juan — tak jak jej
vytvořil Tirso da Molina, snad na základě historické osoby, a po
něm Calderon, Moliěre, da Ponte s Mozartem, E. T. A. Hoffmann,
Grabbe, Kierkegaard a jiní, — jest pustý násilník, jenž dobývá žen,
které opouští, sotva jich dobyl, zanechávaje za sebou nářek a slzy.
Jeho nežene touha po lásce a jejích požitcích. Zde jest hybnou silou
žízeň po vítězstvích, a aby jich dobyl, není vyběravý ve svých pro-
středcích a sahá rád k násilí, vraždí, obelstívá a uplácí, jenom aby
dosáhl toho, po čem touží. Avšak jakmile zvítězil, ztrácí žena proň
cenu, a on ji opouští po zběžném požitku, který měl zpečetit vítěz-
ství jeho. Pro něho není kriteriem krása, spíše těžce dosažitelná
dobytelnost. Krunýře ctnosti ho lákají více, než růže rozkoše.
Jak jiným jest zde Casanova! Nedobývá, nýbrž dostává svá
vítězství. Neužívá násilí a nezanechává pláč. Všechny milenky jeho
jsou jeho přítelkami, a zůstávají jimi stále, i když je opustil, ochotny
vždy znovu ho milovati. Staví-li se Don Juan k ženám Jako nepřitel-
dobyvatel, jest poměr Casanovúv k nim poměrem přítele-milence.
Existuje však ještě třetí typ erotiků: erotik „otrok-zbožňovatel".
Toto trojhvězdí repraesentantů v oblasti lásky jest dáno třemi
jmény : Don Juan, Casanova, Don Quijote. Don Juan a Don Quijote
znamenají krajní typy dvou ideových směrů, které vytvořila literatura
v lásce. Oba jsou postavami básnické fikce. Na jedné straně zosob-
něná násilná a nenasytná touha po vítězství u žen, na druhé straně
passivní a sentimentální zbožňování vysněných postav.
O Cassanovovi bychom mohli říci, že stojí ve středu mezi nimi.
ale nebylo by to správné. Je v něm sice po stejných dílech z obou.
touhy i zbožňování, avšak on má ještě něco více, co oběma dru-
hým schází. Má přednost životnosti, maso a kosti.
Ve svém neodolatelném umění, líbiti se ženám, vyniká Casa-
nova vysoko nad svoje druhy. Dovede jim imponovat a je unášet,
okouzlovat a býti jejich přítelem, důvěrníkem a spojencem ve všech
životních zápasech. Samy se k němu utíkají a dávají se v ochranu
jeho lásky před jinými muži, když byly jednou lásku jeho poznaly.
Jak velkolepý je apparát jeho umění, dobývati žen ! Jako ohřio-
stroj září jeho schopnosti duše, chce-li se některé líbiti. „Roven
Jupiteru, dovede býti silným jako býk unášející Evropu, něžným
jako labuf Ledy, marnotratným jako zlatý déšf spadající na lože
Danaino," praví o něm Oscar Schmitz, a jest mnoho pravdy v této
krásné větě.
Ani když pak v stáří vypravuje o svých dobrodružstvích, ne-
dovede v sobě zapříti bývalého dobyvatele. Jeho duch září a hraje,
jeho žár žhne ve větách plných bystrosti, a spádu a vy cítíte, jak
chutnal znovu požitky, které líčil. Proto nazývají často též Casanovu
nediskretním, že vyzradil četné aventury, které měl spíše jako mi-
Digitized by
Google
Mésto minulosti. 721
lenec zamlčet. Je pravda, Don Juan jest zamlklý, jako bývají stra-
tégové z ohledů taktických. Avšak Casanova není ani stratégem,
ani diplomatem. Je v něm mnoho ze španělského snílka, rytíře Dona
Quijote, jenž ve svém nadšení mluvíval o předmětech své lásky.
Mimo to jest Casanova též člověkem duchaplným. A jsou věci, které
mezi duchaplnými lidmi nemohou zůstati utajeny, jež svou roztomi-
Jostí nutí přímo k tomu, aby byly vypravovány.
Ostatně nevypravoval Casanova výmyslů. Vše, co napsal, mohlo
se státi a stalo se skutečně, jak dokázali Octave Uzanne a A. ď
Ancona, kteří kontrolovali správnost Casanovových Memoirů až do
nejmenších detailů.
Pověsti o neauthentičnosti Memoirů jsou dle toho pouhou po-
mluvou, tak jako jsou pomluvou všechny řeči o jich nemravnosti a
frivolitě. Zavinila ji různá vydání, uspořádaná pornografickými nakla-
datelstvími v pornografické úpravě. Naopak: Casanora jest z nej-
větších erotických spisovatelů vůbec, protože podává prožité, a ne
vymyšlené anebo odpozorované. A vše toto prožité jest tak krásné
a tak sladké, že kouzlo vzpomínek nutí ho, aby sepsal své Memoiry.
To jest z hlavních příčin, proč Casanova, starý a zvětralý, vypra-
vuje svůj život. Jen tělo jest u něho vetché, avšak duch, mladý a
ohnivý jako za let minulých, chutná znovu všecky ty rozkoše, jichž
dojmy zachycuje na papír. Cítíte přímo, jak se rozohňoval, když
o nich psal, jak ožíval a ruměnec radosti stoupal do jeho zvadlé,
vrásčité tváře. Cítíte vůni osmnáctého století dýchati z jeho řádků,
ba více, cítíte život sám, nahý a nezkrotný, vybavovati se z barok-
ního okolí, a jeho hlas slyšíte na každé stránce.
Říkají o Casanovovi, že byl dilettantem ve svých básních, ve
svých komoediích i ve svých filosofických spisech. Možná. To jest
zde konečně vedlejší. Jistě však nebyl dilettantem v lásce. Tam byl
mistrem, a mistrovským dílem jsou také jeho Memoiry, nebof v nich
podává historie svých lásek formou, jež podmaněna kouzlem vzpo-
mínek, stává se brillantní a neodolatelnou. V nich vystupuje Casa-
nora jako mistr v milování, ne v lásce, ale v „provozování lásky",
a celé legie erotiků, kteří přišli po něm a ještě přijdou, budou z něho
čerpati sílu k obětavosti, trpělivosti a odvaze, které potřebí ku do-
býváni lásky, jakož i návod, jak lásku prožívati. Casanova jest vzo-
rem všech moderních erotiků. Ne Don Juan ani Don Quijote, ač-
koliv bývá typ Casanovovský jimi často zaměňován. Oba patří mi-
nulosti, jemu náleží přítomnost.
Don Juan a Don Quijote jsou v lásce styloví. Casanova v lásce
stylu nemá. Oba dva řídí se dle zákonů, které na ně vloženy byly
lidským duchem. Casanova zná jen jeden zákon, a to jest zákon
přírody. Umění, věda, filosofie a náboženství mohou býti a jsou
stylovými in puncto lásky a ženou důslednost stylovosti tak daleko,
že dovedou, jako na př. křesťanství, zakázati a nazvati hříchem to,
co musí býti. Příroda nezná podobných konsekvencí. Pro ni platí jen
jedna důslednost, důslednost v účelnosti, a kdo té rozumí, dovede jí
odejmout největší a nejkrásnější radosti.
46
Digitized by
Google
722 Fr. Khol:
V této své neslohovosti stává se Casanova typem erotiků na-
šeho věku, který nemá taktéž stylu. Vycházeje z baroku dovedl se
povznésti nad úzké hranice své doby tím, že odvrhl její formy
a přizpůsobil jednání své chtění přirozenému. Tím vyšinul se nad
oba své soudruhy ze Španělska, on, rodilý Benátčan, ^jenž měl mezi
svými předky unesenou jeptišku, námořníka z objevitelské cesty
Kolumbovy, lascivního básníka ve stylu Martiala a tanečníka z be-
nátského divadla."
Ve své neslohovosti, která se jmenuje „životnost", stává se
typem všech erotiků minula, dneška i budoucna. Ne typem vše-
obecnosti, ale typem těch, kteří lásku pojímají ne jako řemeslo, ale
jako umění, a kteří ve vleku vozu Venušina dali se na výboje lásky.
A bude jím stále, přes všechny snahy prudní středověké morálky,
potlačit ho a zatlačit v zapomenutí.
Tyto věty napadly mne, když jsem jel za jarního večera z ostrova
Murana do Benátek. Vracel jsem se z prohlídky kláštera, ostatně
zcela bezvýznamného, v němž byla uzavřena jedna z nejzajímavějších
a nejkrásnějších milenek Casanovových. Slunce zacházelo nádher-
ným západem a zlatilo kupole chrámů a vetché vysoké střechy
paláců. Malý dopravní parníček minul pískaje gondolu a rozhoupal
ji svými vlnami.
Za zdí hřbitova, stojícího na osamělém ostrůvku, vyhlížely ko-
runy oliv a cypřišů. Když jsme jeli mimo, ptal jsem se gondoliera
po Casanovovi. Gondolier však na mne udiveně pohlédl. Neznal
jména toho, jako ho nezná v Benátkách většina lidí. Marně jsern
se tam pídil po stopách jeho. Zdá se, že ve své vlasti upadl zcela
v zapomnění.
Vlil
Benátky dneška! Položil jsem úmyslně řádky tyto ke konci
svých historických reminiscencí. Nebof pochopiti město v dnešním
jeho stavu, znamená znát jeho historii a celý proces, jímž se ve
stavu tom ocitlo. Vše je tu podmalováno historicky, silněji a vý-
značněji než kde jinde, vše má svou minulost, jež sloučena jest
v té míře s životem dnešním, že není možno ji od něho odděliti.
Vzpomínám slov žen, při vjezdu do města citovaných. Ano,
skutečně jsou to kulisy historické, v nichž se odehrává moderní
život Benátek. Ale co jest mdlý život dneška, proti intensivnímu,
dramatickému spádu tragedií historických. Zdá se, že hlas minula
mluví dosud odněkud ze skryté, zapomenuté budky napovědovy.
Mně alespoň se zdálo, že slyším dosud hlas tohoto zapomenu-
tého nápovědy dějin. Nediktuje nyní již budoucích událostí, ale vy-
kládá jen, co kdysi předpovídal a co se dávno již udalo. Všude
jsem ho slyšel ve šplouchání vesel na kanálech, ve vrzání schodu
starých paláců, z obrazů ke mně mluvil a ze starých sešlých fa^ao.
V zášeří chrámů šeptal tajemně, u pomníků kázal hlučně a oratoř-
Digitized by LjOOQ IC
Město minulosti. 723
sky, řval a hulákal na tržištích a v kanálech, kdežto pod pohádkovou
loggií Ca Dora zpíval sladce a roztouženě. . •
A mezih'm, co jsem naslouchal mu.s pozorností obrácenou do
minula, mihal se kolem mne život dneška v obrazech pestrých a.ka- ,
leidoskopických. Co říci o nich? Jsou lehké a smavé jako. děti
jihu. Akvarel Whistlerův napiatý v kamenném rámci renaissance.
Sedíte v Café Florian na Markovy náměstí pod podloubím pro-,
kuracií. Je odpůldne, kolem čtvrté, za jarního krásného, dne. V pozadí
máte fagady prokuracií a nádherný obraz chrámu sv. Marka, kdežto
před sebou, na náměstí, v jehož středu hraje vojenská hudba něco
z Wagnera nebo Verdiho, prochází se spousta lidí. To jest korso,
elegantní promenáda města, a vše, co je krásné, smavé a elegantní,
vychází sem každodenně, naslouchat hudbě, koketovat a se pobavit.
Cizinci i domácí scházejí se tu svorně. Angličani, Rusové, Poláci,
Čechové, ale hlavně Němci v nevkusných havelocích, límcích a těž-
kých botách. A mezi tím kráčejí Benátčanky, černovlasé, černooké,
oděné s pařížským chicem a v jasných, nápadných barvách, kom-
ponovaných k jasným a veselým barvám jihu. Vysoké podpatky
úzkých malých střevíčků klapají hlučně na velkých mramorových
plátech dláždění, a jejich černé oči vrhají pohledy hrdé, ale. žhavé
a hřejivé. Tu a tam spatříte mezi nimi plavovlasý zjev, bledý, mi-
mosovitý, s blankytnými zraky a pletí, jež vyvolává představu sochy
z bílého alabastru, avšak celkem jest tu blondýn málo, neboť móda
barvit vlasy na zlatovo vymizela již dávno, z Benátek. Také muži
jsou vesměs elegantní, s tváří ušlechtilou a jemnou,^ a cítíte dobře,
že v mužích těch koluje krev bohatých a hrdých' nobilů. Tuto
ušlechtilou formaci úzké lebky a hrdého profilu, který tak nápadně
kontrastuje s placatými nebo čtverhrannými tvářemi Němců, vidíte
i na chudině, na lenivých lazaronech povalujících se na Riva degli
Schiavoni, na námořnících, gondolierech a všech těch četných že-
nách-dělnicích, které po šesté hodině naleznete v Giardino Publico,
když se zavrou dílny továren krajkových a tabákových.
A máte jiný obraz v tomto shluku krásných, mladých žen,
štěbetajících sladkým, šišlavým nářečím benátským všemožné ne-
smysly, kterým jen zpola rozumíte. Stojí nebo procházejí se ve
skupinách, štíhlé, vznosné zjevy, pletené šály přehozeny kol ramen
a vlasy temné jako nejtmavší eben spiaty do prostého uzlu. Kolik
půvabu jest v tomto prostém zjevu, z něhož k vám září jako dva
drahokamy onyxy černých zraků! Třešňové rty, zpívající žhavým
dechem lehký popěvek, vystihují nejlépe povahu těchto jižních žen:
půvabnou lehkost, snadno ve žhavou prudkost přecházející, a stylovou
krásu i v nejvyšší vášnivosti.
Vracíte- li se pak za šera do hotelu po rušném a živém chod-
níku Rivy degli Schiavoni, poznáte nový obraz: Benátky za večera.
V námořnických vinárnách a kavárničkách rozžali již světla, slyšíte
otevřenými dveřmi hlasy námořníků, kteří právě byli vyloděni z vá-
lečné lodi, stojící nedaleko při ústí kanálu della Giudecca. Občas
slyšíte nějakou píseň, zpívanou zvučným, jasným tenorem, brnkání
46*
Digitized by
Google
724 Fr. Khol: Město minulosti.
Icytary nebo zvuky harmoniícy. Směsice nejrůznějšfcii postav mihá
se kolem vás, cizinci i domorodci, a chvflemi vynoří se před vámi
kokotky, pečHvě učesané, s růží ve vlasech a barevnými kokardami
na hrdle, vrhajfci kol sebe pravé petardy žhavých pohledů.
Kráčíte pohodlně, unášeni lehce davem k piazettě kolem malého
Varieté, před nfmž italský vyvolavač vychvaluje mezinárodní attrakci.
Vstoupíte na náměstí Markovo, pod jehož loubími září k vám ne-
sčetné krámy s pravými poklady skleněných výrobků muranských
a vzácných starožitností, a dáte se konečně branou orlojovou ulič-
kami čtvrti Merceria přímo k Ponte di Rialto.
V uličkách Mercerie ovane vás zápach ryb a malých h-attoríi.
Davy lidu domorodého, kol vás se valící, strhují vás od výkladních
skříní a zanášejí vás silnými vlnami do vedlejších uliček. Možná,
že vás též některý z průvodčích nebo pokoutních prodavačů vstu-
penek zavleče k některému z benátských divadel, která jsou ve-
smčs prostřední jak výstavností, tak i výkony herců a zpěváků.
Anebo zapadnete do některé ryze italské hospůdky na dobré vino
soave a malé italské diner, v němž nesmí scházet ani inaccaroni
s obvyklou omáčkou z rajských jablek. Pak, je -li teplý večer, v^
změte gondolu a dejte se vozit po kanálech. Dáte se vézti středem
a po obou stranách budete mífi paláce s rozzářenými okny a oži-
venými balkony. Občas mine vás s šumivým lomozem parníček^
gondola se zpívajícím gondolierem anebo celé bárky se zpěváky,
plujícími hotel od hotelu. Pestré lampióny září na bárkách těch,
a zpěváci zpívají sladké a vášnivé písně hlasy lahodnými a zacho-
valými. A pohlédnete-li vzhůru, uzHte oblohu nádhernou, temně
modrou, s hvězdami intensivněji svítícími, než u nás . . .
Mohl bych déle rozvinovat před vámi obrazy z Benátek dneška.
Obrazy lehké a vzdušné jak akvarelly. Mohl bych vám dále vypra-
vovati o půvabné kráse žen i vážné originalitě mužů, o nádheře
maleb a přepychu budov, o museích, kostelích, palácech a obrazár-
nách, o starých obchodech vetešnických s mnohými uměleckými
poklady i o moderních skladištích antikvit, většinou falešných. Mohl
bych mluviti o hotelích italských, německých a anglických, o drzých
gondolierech a úslužných průvodčích, ale to vše jsou věci příB
známé, neboť vše bylo již tolikrát popsáno a tolika lidmi na miste
seznáno.
Benátky, které jsem tu popsal, jsou Benátky mé. Láska jarních
dnů, touha mládi a radost bezstarostných chvil. Vzpomínky drahé
poutají mne k nim a učinily mně nezapomenutelným toto pohádkové
město. A proto, tak jako mnozí, neoddolal jsem jeho kouzlu. A tak
jako mnozí, neodolal jsem touze o něm psáti. Ale psal jsem jen
to, co jsem v něm prosnil, neboř Benátky jsou městem snů a mi-
nulosti.
Digitized by
Google
ww
Skitalec: •
Les se rozhořival.
z rus. přel. J. K, Pojezný.
I.
Ma luční straně Volhy vypfná se holá kamenitá hora, podobající se
-'-^ kotli dnem vzhůru obrácenému. Nazývají ji Kurhanem (mohylou).
Kurhan tyčí se jaksi divně a neočekávaně na plochém písčitém
břehu. Přední část jeho, obrácená k řece, jest mrtvá, kamenitá, a
zátylí jest pokryto zelenou březovou hřívou.
Za Kurhanem se táhne hladká step až k samému obzoru.
K patě hory tulí se maličká vesnička s bílou cirkví (kostelem)
a jmenuje se Bujan.
Na jaře Volha rozlévá se až k vesnici i Kurhanu a zalévá kol-
dokola všechna luka i křoviny vodou, a Kurhan stojí uprostřed
široké vodní pláně. Za Volhou, přímo naproti Kurhanu, jsou viděti
příkré zelené hory, zarostlé kadeřavým lesem, vroubené dole okolo
vody zářivým bílým pásem : to kamenné lomy obnažily svou panen-
skou vápennou hruď.
I stojí hory jako chorovod děvčat, v zeleném věnci, s bílými
ňadry, kadeřavé, odrážející se v řece jako v zrcadle a mlčky se
usmívají na Kurhan. Ale Kurhan jest ponurý, a smutný : holý a kame-
nitý, jako by sevřel a stajil v tvrdém srdci svém ohromné, hluboké hoře.
Za zády jeho vykukuje šedá hladová vesnička s maličkou bílou
církví.
Bídně se žije v Bujanu. Země mají Bujanovci málo, a ta ještě
špatně rodí; zemřeli by hladem, kdyby nebylo krmitelky jejich Volhy,
kdyby nebylo na blízku bohatých hor : na jaře bývá u Kurhanu obilní
přístav, a Bujanovci nakládají; v létě jdou do hor do lomů a lámou
kámen.
Těžká a hrubá jest jejich práce: každý rok v době lámání
kamene zahyne jich několik, rozmačká je kamenný balvan, a každý
♦ Skitalec =z tulák, pobuda — jest pseudonym člena družiny epigonů
Gorkého, k nimž patří Juškěvič, Cirikov, Andrejev a j.
Digitized by
Google
726 Skitalec;
den se někdo vrací z práce zkrvácen, Proto i povahy Bujanovcú
jsou hrubé, zamračené, proto také propijí na podzim všechen svůj
letní výdělek.
S Kiirhanu jest viděti v dálce veliké krásné město. Ve dne se
blyští na slunci zlatými hlavami kostelů a v noci hoří červenými
ohni jako tisící plamenných očí. I zdá se, že mnohohlavý, obrovský
netvor ve dne v noci hledí na povolžské vesničky, našeptává jim
cosi a mocí je přitahuje k sobě svým ohněm i leskem, jako by k niir
natahoval dlouhé, paprskovité nitě, po nichž proudí tok jeho života,
přenášejí se údery jeho srdce. Netoliko vytahuje z vesniček těch
životní síly, nýbrž sám dává jim za to cosi horkého i ostrého, lesk-
lého i nebezpečného, to, co mučí, ale rozžíhá, co se stává ohnivou
zbraní proti němu samému. Možno souditi, že v dýmajících budovách
lomů, mlýnů, hutí, roztroušených po břehu u podnoží hor, v budovách,
kde se mučí porobení vesničané, již sta svalnatých rukou kuje
bohatýrský meč osvobození.
A kolem po obou březích ohromné řeky ve dne v noci hoři
obory, věkovité lesy. Oblaka šedého dýmu se zápachem požáru.
trhajíce se, plynou nad horami od obzoru k Volze, a nad touto stoji
šerý mrak kouře.
V noci po celém nebi, tu za lesnatými horami, tu v daleké stepi
rdí se gigantské záře, zalévající krvavým svitem vysoké noční nebe.
Sotvaže uhasí požár na jednom místě, když tu oheň se objeví na
druhém. Ale rolníci jako by nepozorovali lesního požáru: ani mezi
sebou o něm rádi nemluví. Tváře jejich jsou vážné, řeč jejich jest
stručná a opatrná. Mlčí rolníci ...
Hoří ohromné bohatství, divná krása, nedotknutý dosud kout
světa. Možno, že plamen zachvátí brzy i milé kadeřavé hory, obejnie
každou urostlou jedličku — a zahoří celá země . . .
Vše kolem jest v hrůze dusného ticha před bouří : i hory, i Volha,
i starý smutný Kurhan.
Nepokojněji leskne se v dáli kamenné město, zahalené v oblaky
dýmu a kouře, upjatě hledí do temné jarní noci svýma krvavý 112
očima na tiché povolžské vesničky, znepokojené tím, že se všec:
stran se přibližují plameny.
Vše mlčí, mlčí napjatě, hrozně, slavnostně.
Les se rozhořívá . . .
II.
Vesnický učitel v Bujanu, Divnogorskij seděl z rána u otevřeného
okna své malé světničky, pil čaj a očekával návštěvu mužíka Mirona.
obvyklého a téměř jediného svého návštěvníka.
Divnogorskij — dlouhý, neobratný jinoch s prvním pýhm n^
ruměných lících, snivý, pokorný a tupý na pohled — byl zde ustanover
učitelem nedávno, a již mu bylo při novém zaměstnání těžko; b}-
vyloučen pro neúspěch z kněžského semináře, dlouho se potáče:
bez místa, až konečně, aby nemusil na vojnu, stal se učitelem. Alt
Digitized by LjOOQIC
Les se rozhoříval. 727
zhnu^ila se mu brzy práce s drzými, hašteřivými děcky, jako i celá
vesnice; ani děti ani mužíci neměli ho rádi, a on sám se jich počal báti.
Mladík neočekával, že by mužíci vůbec mohli býti takovými,
jakými je našel; zdálo se mu, že jsou chytřejší než on a že mu to
chtějí dáti cítiti, v každém hovoru mu dávají úskočné otázky a zlo-
myslně se kochají jeho nevědomostí, nechápavostí a chlapeckými
rozpaky.
A zde poprvé pocítil svou nevědomost. Dřívější učitelé navykli
zdejší mužíky na nedělni přednášky, ochotnická divadla, zapovězené
knížky a všelijaké důmyslné rozhovory. O všem tom neměl Divno-
gorskij ponětí, jako by byl žil dosud někde na poušti. Proto chtěl jak
možno nejdříve shoditi s beder proň tak těžké břemeno učitelské.
Budu djákonem — myslil si, míchaje lžičkou vychladlý čaj.
Široké, bílé obočí jinochovo bylo nízce spuštěno nad malými šedými
očky, hledícími ponuře a smutně, a silné, šťavnaté rty — maličko
opýřené žlutavým vouskem, — nijak se nehodily k očím a skládaly se
v uminěný dětský úsměv. Myšlenku o djákonství již prozradil škol-
níku, a školník ji ironicky schválil.
Chtěl o tom ještě pohovořiti s Mironem, mladým, gramotným
mládcem, jenž v poslední době nějak často k němu přicházíval. Po-
prvé přišel Miron před dvěma nedělemi, pomodlil se před ikonou
a mezi nimi rozpředl se tento hovor:
„Zdravstvujte."
„Zdravstvuj! Čeho si přeješ?"
„Ale chci vaši milost, Ivane Petroviči, něčím obtěžovati.**
„No, co pak?"
„Vy jste přece lidé učení, všelijaké rozumné knihy čtete ..."
„Nu, tak co?"
„A my — mužíci — jsme hlupáci, nic nevíme ..."
»Nu?"
Miron se zasmál,
„Nemáte nějakou knížečku ke čtení?"
Divnogorskij neočekával takové otázky a zarazil se.
„Mám sice nějaké knihy, ale ty — nejsou — tento — "
„Co?"
„Nehodí se pro vás, pro mužíky ..."
Miron jako by byl očekával takovou odpověď.
„Jak to, nehodí se? Pro všechny se hodí, a pro nás ne? Proč?
Proč je to tak?"
Na učitele sesypal se dešf nepříjemných otázek. Mladík se úplně
pomátl. Otázky Mironovy zdály se dobře promyšleny a přivedly uči-
tele k tomu, že musil dáti knihu z „nehodících se".
Ale Miron nepřestal. Za dva dni zase přišel nazpět s přečtenou
knížkou a zase zavedl hovor v podobě otázek, jimiž jako by vytahoval
žádané odpovědi. Divnogorskému bylo až nevolno.
„A hle," počal Miron, pohodlně již sedě na židli před stojícím
dosud učitelem, „jest ještě jedna kniha — tento — o té samé,
jak pak to mám říci, otázce ..."
Digitized by
Google
728 Skitalec:
A s námahou vyslovil směšně překroucené nějaké cizí slovo...
„Snad ji znáte? Nečetl jste ji?«
„Ne, nečetl . . /, zmaten odpověděl mladík.
„A já ji četli** neočekávaně promluvil Miron a pomalu vytahoval
z kapsy roztřepanou knížku. „Nechcete si ji přečísti? Znamenitá kniha."
Od té doby si počali vyměňovati knihy, a návštěvy Mironovy
staly se téměř každodenními.
„Mužík," rozmrzele přemýšlel o něm Divnogorskij ,jaký
pak mužík? On — student! Nabral kdesi brošur, knih, o všem roz-
mlouvá, všechno zná, jest předplacen na jakýsi list . . . Co je rau do
mne? Proč sem chodí?"
Choval v sobě k Mironovi dvojí pocit: závistivého nepřátelství
a bezděčné úcty. Chtěl se vyrovnati Mironovi v rozvoji duševním
a vymaniti se z toho ponižujícího stavu žáka, v němž mimoděk se ocitl.
Hleděl do okna a stále se chmuřil. Jarní jitro bylo tiché, svěží.
Na širokou náves, zarostlou zelenou travou padal křivý stín Kurhanu.
Volha se tiše třásla na slunci. U břehu černala se dlouhá kupecká
bárka, na niž Bujanovci již déle než týden s přestávkami nakládali
cizí obilí, — ale nyní pro cosi začali stávkovati a zdá se, že vůdcem
stávkujících byl také Miron.
Za dveřmi byly slyšeti těžké, bystré kroky, učitel se obrátil;
na prahu stál, usmívaje se, mladý statný muž — Miron. Vešel —
a Divnogorskému se zdálo, že vše kolem jest pojednou jasnějším,
veselejším a jednodušším, ba i sám Divnogorskij se cítil rozumnějším
a nutnějším pro lid, a vše to záviselo patrně na širokém úsměvu
Mironovu, na jeho zářivých šedých očích a celé křepké, bodré postave.
„Zdravstvujte, Ivane Petroviči ! Čaj i káva — ,** zvučným tenorem
hlasitě promluvil Miron.
„Je-li ti libo," usmál se Divnogorskij, „přisedni též."
„Když jste tedy tak laskaví" dodal Miron usedaje a zasmál
se tichým přerývaným smíchem.
Opravdu se podobal studentovi rolnického stavu: byl to jinoch
dvacetisedmiletý, blondýn s malými bledými vousky a krásnou
zardělou tváří. Šedé oči jeho jiskřily důvtipem, chyfrostí a veselostí.
Takové tváře mívají chudí studenti a i někteří dělníci. Vlasy si česal
nahoru, oblékal se do modré dělnické blůzy a vysokých bot. Ale
podobaje se studentu, přece zůstával mužíkem: byl křepký, jadrný,
šťavnatý jako mrkev právě vytažená z vlažné teplé země. Byl všecek
nasycen vůní polí a slunce.
Miron přitáhl k sobě židli, usedl k samovaru a kývnuv na ote-
vřené okno, otázal se:
„Kocháte se?"
„A čím se tu kochati?" rozmrzele odvětil učitel.
„Jak to, čím? Les hoří! Státní les! Vylezte na Kurhan a odhjd
se podívejte!
Dým nad celou Volhou jako] sloup stojí ! Ej, jaká radost ! Vida,
bratře Ivane Petroviči, k čemu došlo!"
„A proč hoří?** zabručel učitel, chmuře se a posrkávaje čaj.
Digitized by
Google
Les se rozhoříval. 729
Miron se lehce nadnesl na židli, pohodlněji usedl právě proti
učiteli, roztáhl krátké nohy v těžkých botách, opřev se rukama
o kolena, ostře se zachmuřil a vykřikl svým zvučným, hrudním
tenorem :
„Jak to, proč? Vždyť mužíci jej zapalují! Což to nevíte? Hajní
již dávno přestali hasiti: k ničemu to nevedlo, naopak, jakoby na
zlost: na jednom místě ulili a — huš! — na druhém místě hoří.
Což možno něco počíti proti všemu lidu? Vše shoří!"
„Opravdu?* divil se učitel, blízko se nahnuv k Mironovi a hledě
mu do tváře.
A světlešedé oči Mironovy zářily jakýmsi zvláštním, svůdným
ohníčkem. Byl až po vrch naplněn jakýjnisi neobyčejnými city.
„Všechen národ" — pokračoval Miron sebevědomě — „se
rozhoupal! Slyšel jste, co se děje na tomto břehu? Vasiljevci za-
stavili placení nájmů — říkají: nedáme jedenáct rublů za desjatinu,
dáme jenom pět. — A v jiných vesnicích ani tolik neplatí : dejte nám
— říkají — zemi darem, protože jest naše — rolnická!"
Miron energicky potřásl hlavou, udeřil se na kolena a vykřikl,
záře očima:
„A dali darmo! Oho!"
Všecek dýchal zlověstným vítězstvím mužíků. Široká modrá
blůza byla plna jeho svalnatého, křepkého těla, objímala plece a bylo
viděti, jak vysoká silná hruď Mironova hluboce a svobodně se zdvi-
hala a klesala.
Učitel opřev se lokty na okno a vytáhnuv své dlouhé hubené
nohy v krátkých kalhotech, mlčky naň hleděl, poslouchal, nakazil
se jeho sebevědomím a pocítil touhu také tak se rozčilovati, míti
také tak objemnou hruď jako Miron a také takovým zvučným hlasem
mluviti o národu.
„Dimakrati!" neočekávaně vykřikl Miron — „ti mluví tak, —
druzí — jiní pánové — onak! ..." mávnul otevřenou dlaní s počátku
na jednu stranu a pak na druhou, „a všichni se mezi sebou hádají."
Roztáhl ruce, pokrčil rameny ar vážně se zachmuřil :
' „My jich nemůžeme souditi! My mužíci známe jenom jedno:
Zemi ! Tam si dělejte, co chcete, ale nám dejte dříve zemi. Pak
se již podíváme a sami rozbereme celou vaši nelegální literaturu!
Miron se div neudávil dvěma posledními slovy, ale vyrazil je
sebevědomě.
„A nedáte-li, sami si ji vezmeme!" dodal hrdé.
Když se dal do hovoru o zemi, tvář jeho se změnila, přijala
oduševnělý, poetický výraz, oči zářily, hrudní hlas teple se chvěl.,
A byla v něm cítiti mohutná žízeň po zemi, něžná láska k ní. Přímo
jako by stajil v srdci cosi ohromného a těžkého, a pouze slovo
„země" mohlo rozbouřiti to stajené.
Miron se zdálDivnogorskému v tu chvíli silákem.
„A bude-li to vše někdy?" žalostně se tázal učitel. „Zvítězí-Ii
národ?"
Miron všecek se rozohnil.
Digitized by
Google
730 Skitalec:
„Bude!" s neobyčejně silným přesvědčením odpověděl. „Zvitézí!
Zavládne jednou pravda!"
Hluboce rozčilen se odmlčel a patře na učitele zářicfm zrakem,
plným slz, zašeptal hlasem třesoucím se silným vzruáenim:
„Nastala veliká chvíle!"
Oba se slavnostně odmlčeli. Srdce Divnogprského se tifáslo.
Jako by vlna se přivalila a zachvátila je, aneb jako by ohnivá jiskra,
zrodivší se v duši jednoho, přeskočila do srdce druhého a srdce to
zažehla.
Slzy se zaleskly v očích mužíka, vyschly, a hlas zase zazněl
přísně a tvrdě, ale srdce mladíkovo dlouho . ještě po té chvíli hořelo
a horečně bilo.
Miron se přisunul k němu blíže, naklonil se k samé jeho tváři
a promluvil tichým, tajemným hlasem:
„V Ključích mužíci zemi statkářům pobrali . . . Vyjeli na pok
a dali se do orání . . . Ovšem, strážník je tu jako na koni: ,Co to
děláte?" —A oni mu na to: „Nelezl což pak nevidíš? Celý svét
je zde!"
Hlas Mironúv se opět zachvěl a zazvonil jako struna, tvář jako by
se z vnitra osvítila, oči zazářily.
„Celý svět!" promluvil, vstávaje a kloně se k příteli. Ve svě-
télkujících očích Mironových byl úžas i láska, dětská víra ; sila pře-
svědčení — „svět"!
Chtěl asi vysvětliti učiteli smysl slova toho, ale mávnul jencm
rukou a pokračoval:
„Strážník se podívá; vidí — lidu tu mnoho, co si s ním poč-
neš ? Zamyslil se a povídá : ,Bratři I Já vím sám, že nic proti vám
nezmohu, ale — služba je služba ! Dostanu za to ! Vidíte, tam úřed-
ník se na mne z okna dívá ! Smilujte se, udělejte, jako bych já vás
vyhnal, tak — jenom na oko, — a až odjedu — orejte si dále !* Nu, mu-
žíci se smilovali, obrátili se domů, strážník odejel — a oni se vrátili
na pole. Úředník to vše vidí a poslal k nim nový vzkaz: ,Chci
s vámi po dobrém si promluvit>, sejděte se před mým domem; -
Mužíci poslechli, přišli. Vyšel na kryles (předsíň) stařeček, Mojžíšerr.
ho jmenují, já ho znám, chytrý, mužík rodem — proto celou duši
mužičkou zná skrz na skrz. Poklonil se na vše strany celému shro-
máždění, udělal laskavou tvář a praví: ,Pravoslavní I Nejsem pánem
země, mně je vše jedno, ale chci pro vás jenom dobro, protože
jsem sám mužíkem. Nu, dobře, zořete půdu . . ..ale musíte přece
věděti, že vám to darmo neprojde: přijedou kozáci, vláda, a co
z toho hezkého bude? Nebude-li lépe,* povídá, ,tak učiniti: já vám
zemičku tu zořu i zaseju, až přijde čas sežnu, vymlátím, do sýpky
složím. A na podzim přijdete — vše bude pěkně hotovo, a vy je-
nom vezmete? Nu?"*
Miron představuje úředníka, mluvil směšným stařeckým hlasem
a udělal takovou komickou tvář, že učitel nevydržel a rozesmál se.
„Ach, čertovo ty dítě!" vykřikl, směje se vysokým ženskýn
smíchem a třepaje nohama. „Nu, a co mužíci?"
Digitized by
Google
Les se rozhoříval. 731
„Mužíci?" směle opakoval Miron. „Mužíci se zamyslili, chvilku
mlčeli a pak mu odvětili: „Pravdu jmáš.**
A Miron zase představoval mužíky, kteří se zamyslili nad po-
tměšilým návrhem staříkovým, neobratné postavy, prostoduché tváře
a důvěřivost na těch tvářích.
„Chi-chi-chi!" chechtal se rozveselený učitel. „Šprýmovný jsi,
bratře Mirone. Jak to vše pěkně dovedeš. A odkud to vše víš? Já,
vidíš, o zdejší stávce jsem ani nevěděli"
„A mám vám snad o ní něco vyprávěti?** pojednou vážně se
otázal Miron.
„Jsem velmi zvědavi" se zarděním přiznal se učitel.
„Tož, vám povím vše . . ."
Miron se zase odklonil od učitele, opřel se o lenoch židle, po-
ložil nohy křížem a jal se to vypravovati :
„Utvořili jsme artěl," (sdružení) počal obyčejným hlasem, „o dvou
stech padesáti členech. Dříve jsme nakládali za čtyři ruble z tisíce,
ale nyní pojednou chtěli naši nakladači správný plat, jako jinde.
Vypravili mne do města, abych tamní ceny vyzvěděl, já jel. Vidím,
v městě vše stávkuje, i nakladači, tak jsme na deset také začali
stávku. Tu se kupec vrhl do dědin ve stepích, nabral tam asi třicet
lidí za starý plat. Ale my jsme jim řekli: ,Což vy byste chtěli za
čtyři, když my chceme nejenom pro sebe, nýbrž, i pro vás deset?
Vždyť vás je třicet — a nás dvě stě padesát, tož by na vás přišlo
nakládati jednou za týden. Kolik si vyděláte? To více zde projftel*
Nu, a ti tedy také ihned přešli na naši stranu a počali s námi
stávkovati. On — pozval druhou artěl, a i druhá k nám přešla.
Nebylo zbytí — musil povoliti a dáti nám deset. Pracovali jsme
nějaký čas — a zase včera jsme počali stávkovati : chceme dvacet."
„Ale to už není, prosím, hezké," odporoval učitel.
„Není hezké?" ironicky protahoval Miron a pojednou zbledl;
na jeho tváři se zračila nenávist, tenké nozdry jeho se rozšířily,
v očích zahrál zlověstný oheň, a on celý, energický a divoký, při-
pomínal jakéhosi krásného, ale nebezpečného dravce.
„Ne. je to hezké!" vykřikl. „Kupec ovšem kňučel: ,Co to se
mnou děláte? Vždyť je to vydírání bližního, bratra! Já, povídá;
,do města pojedu, gubernatoru přednesu, kozáky sem. pozvu a poko-
řím vás!* A já mu povídám: Vaše výsosti! Kolik pak let jsme již
pro vás skoro zadarmo pracovali, když vy jste měl moc v ruce, a
nejezdili jsme ke gubernatoru, aby zkrotil váš apetit. Proč vy nyní
hned kozáky chcete tu mít?*
,Co je nyní u nás? Nepořádky nebo vzpoura?* — ,Nic tako-
vého ani v nejmenším. Naopak — u nás, vaše výsosti, jest velmi
ticho! A zdá-li se vám, že od naší stávky vaše milost schne a
hubne, tu, povídám, vaše výsost má ještě dosti!* Popošel jsem
k němu a prstem jsem mu píchl do tlustého břicha."
Miron se zle zasmál a počal choditi po komnatě. Učitel zma-
teně se za ním díval a zřejmě nemohl najíti slov k nějaké odpovědi.
Uklidniv se, Miron opět počal.
Digitized by
Google
732 Skkftlec.'
„U nás jest nyní opravdu všude ticho, ani hádka, ani zpév.
Kořalnu jsme dle úmluvy zavřeli, celá vesnice souhlasila, aby se
nepilo, není doba k tomu. Mužik musí býti nyní stále stírizlivým,
protože opilý nevydrží, rozčilí se, vybleptne něco tajného, a co
pak . . ."
Miron stál uprostřed světnice, široce rozkročen a potřásaje ru-
kou k nebi zdviženou, řečnil učiteli :
„Vystřízlivěli mužíci. Vyspali se! Prohlédli I Vzpomeňte na má
slova: budou se u nás díti nyní věci!'*
A jako by si náhle na cosi vzpomněl, Miron se rozveselil a
přetrhl sám sobě řeč:
„Ten náš pop!" vesele zvolal, „slyšel jste, jak kázal proti naší
stávce?"
„Ne, neslyšel," odpověděl učitel.
„Nebyl jste v církvi? To byl skandál! Šli jsme my dva s otcem
v neděli na mši. Dobře. Tu pop vyjde kázat. Běda vám, bratři,
praví. To vše vnější i vnitřní nepřátelé vaši působí, ty prokleté
stávky. Všichni, povídá, máte býti spokojeni s tím, co máte, a zby-
tečné ař má bližní. A kdo jest bližní? Vláda a představení. — Tu můj
otec se neudržel, protlačil se k němu blíže a zařval naň, že to celou
se církví rozlehlo : Bařuško I My máme hrstku země, a poměštíci jí
mají mnoho! Proč. se s námi nerozdělí?"
Hlas Mironův zase se třásl oním učiteli známým chvěním struny,
tvář se změnila, v očích se zaleskly slzy. Znova vlna silného citu
uchvátila oba, a žhavá jiskra, zrozená v jednom srdcí, znova zažehla
druhé. Slovo „země" hřmělo v duši Mironově, třáslo jí, rozněcovalo
srdce. Jen toto slovo.
„Přestal pop kázati a odpověděl přísně: to jest, praví, kolik
komu bylo shůry dáno: jednomu talent, druhému dva. Tu celá
církev zahučela: A! pop může pěkně si mluvit. On je syt! Otec
můj přistoupil k němu zcela blízko, hlavou kývá, dlouhá brada jenom
poletuje, celý se zlostí třese, lysina se mu svítí, kaftan rozhalen,
opře se v boky a praví mu: Ech ty, pope, ty popem zůstaneš. Ty
darmojede, líconiěrníku ! Ty vše lžeš, ani písma neznáš ! Rozumíš ty,
co značí talent, v jakém smyslu a k čemu tam o talentech se po-
vídá ? — a strhal ho pořádně ... A lid hlučí, nikdo nikoho neslyší.
Skandál. Pop honem byl za oltářem a lid všechen z kostela se
rozešel s nadávkami, křikem, zlostí . . .
Miron se vzpřímil a vykřikl ve smíchu:
„Taková byla mše!"
Gestikuloval před učitelem, znázorňuje popa, svého otce i mu-
žíky, a učitel nespouštěje s něho očí, schouliv se na židli, dychtivé
poslouchal jeho vypravování. Přemýí^lel o popu i o tom, co je to
talent ... A talent se mu zdál tu mohutnou vlnou lásky jednoho
člověka k druhým lidem, tu žhavou jiskrou, zrodivší se v silném
srdci a rozněcující slabá srdce. V hlavě mu nepokojně těkala my-
šlenka, že by již nestálo za to, býti djakonem, protože pak by Miron
Digitized by LjOOQ IC
Les se rozhoříval. 733
jistě přetrhl s ním přátelství, přestaly by zajímavé návštěvy, ■— že
naopak nutno tak žíti, aby se povznesl v mínění Mironově. Ale
jak? Co má dělati?
„Přijď na Kurhan!" jako by v odpověď na jeho myšlenky děl
Miron a sáh! po klobouku.
„A co?" Učitel zazářil pojednou v obličeji.
„Bude schůze našich důvěrníků!'*
„Přijdu, rozhodně přijdu!" radostně pravil učitel, vstávaje a
nadšeně zamával rukama ; — „já jsem nyní — Ale co ! Já jsem
přímo — váš! ano! věř mně, Mirone, milý ty člověče, při sám
Bůh ! . . . vezměte mne, prosím, do svého kroužku důvěrníků ? Co ?
Snad se vám budu hoditi k něčemu, třeba za písaře, ne?"
V očích mladíkových zasvítily slzy.
Miron se laskavě usmál.
„Dobře, dobře!" pravil, podávaje učiteli silnou opálenou pravici,
— „uvidíme! Jsi řádný mládenec . . . jenom nebuď djákonem! To
se na učitele nehodí!"
„Ani za nic!" vykřikl učitel, „k čertu, jací djákonové? Jdu
s vámi!"
„Nu, tak vida!"
„To já jen tak z hlouposti blábolil. Nyní mi prosvitlo. Při sám
Bůh, Mirone, holoubku!"
A učiniv vážnou tvář, jinoch se otázal:
„O čem bude schůze jednati?"
„Budeme souditi Michajla Vasiliče!" klidně odpověděl Miron.
„Soudit? Hospodáře?" divil se Divnogorskij. „A zač?"
„Nu, tam uvidíš . . . Nejsou s ním mužíci spokojeni . . . Počal
nazad obraceti, jako rak . . . Ale mužíci mají dobrou paměť . . . Hle,
nyní lesy hoří!" široce máchnul rukou, „a přijde podzim — osení
vzplane! Ano!"
Oči Mironovy zasvítily nenávistí.
Překvapený učitel poněkud couvnul od mužíka.
„Mám právě o tom knížečku pro vás — o téže — jak pak
mám říci — otázce!" — pokračoval Miron s dřívějším klidem a sáhl
do kapsy u kalhot; vytáhl odtud maličkou, na čtvero složenou kní-
žečku a mlčky ji podával učiteli.
„Co je to?" otázal se tento, zvědavě rozbaluje tenký papír.
Tu se Miron ohlédl na všecky strany, naklonil se až k učiteli
a Šeptem pravil výrazně a laskavě: „Ne-lja-gaš-ka" (nelegální, za-
povězená kniha, z ciziny přivezená).
Učitel se zatřásl a strnul na místě s „neljagaškou" v ruce. Rty
eho se rozevřely, srdce hořelo.
„To nic, to nic," uklidňoval ho Miron, „až odejdu, dej se
do toho."
Oči jejich se setkaly, a oba pocítili, že jest mezi nimi uzavřen
pevný, vážný svazek, jako by v rozhovoru jejich duše se dotknuly
sebe a jedna z nich — hořící — zvítězila nad druhou -- temnou
Digitized by
Google
734 Skitalec:
IlI.
Na zátylku Kurhanu, tam, kde na srázném zeleném svahu
rostl kadeřavý háj, sešlo se na mýtině asi dvacet — třicet mužíků.
Poněkud níže, pod horní cestou ve stínu stromů, na hřbetě Kurhanu
pestřily se jejich různobarevné košile: postavy v těchto rubáškách
jednak seděly, stály, pololežely na trávě v různých posidch.
Byly tu ustaralé, rozcuchané hlavy, husté, černé i rudé brady,
láptě, boty i bosé nohy. Jinoši byli v blůzách a kalhotech a nosili
dlouhé vlasy, sčesané na zad.
Ve středu celé skupiny v posách protivníků seděli druh proti
druhu Miron a zemský hospodář Michaljo Vasiljevič, dávný piitei
a vůdce Bujanovců. Vedle Mirona seděl učitel.
Statkář i Miron se hádali.
Všichni poslouchali.
Michajlo Vasilič byl hubený, mafíčký človíček v kabátku, pestré
košili a vysokých botách. Bledá nervosní tvář s přistřiženou ostrou
bradkou, v níž již prosvítaly místy šediny, zdála se utrápená.
Ležel na pólo opřen v trávě, nervosně kousal a lámal kousek
stébla a pozorně, nepřátelsky poslouchal. Miron mluvil.
„Patnáct let" — zvučel jeho prsní hlas -- „patnáct let jsi
každému po straně šeptal, a některým již od malička: vzchopte se.
Ale my spali, chodili ve snách, báli se, jako maličké děti.^ My jsme
tě tehdy opravdu málo chápali. Ale přece jsme myslili: přijde-ii
jednou onen čas, tož nikdo jiný, jenom on půjde nám v čele . . .*
Miron seděl ve středu celé tlupy, stáhnuv pod sebe nohy, ner-
vosně se kývaje na místě a posunuv klobouk do týla. Tvář jeho
byla vážná, obočí zachmuřeno, silná hruď z hluboká dýchala, cosi
silného chtěl říci a nenacházel vhodných slov. Oddechnul si, setrei
pot s čela a chmurně se zamyslil. Učitel mu poníženě zíral do tváře.
Tlupa mlčela.
Po hustých svěžích větvích bříz, lip a jilmů sklouzal teplý jarní
větérek a listí tiše, zádumčivě šelestilo. Skrze temně zelenou klenbu
drobnými skulinami províjely se zlaté paprsky slunečního světla a
padaly skvrnami na hustý, zelený koberec trávy. Slunce se kladlo
za temnící se hory. S Kurhanu se otvíral nádherný pohled: Bylo
viděti Volhu, řadu Žigulevských hor i bezmeznou, rovnou step. Za
Volhou po ní rozestlaly hory své stíny černé jako mraky, a v dálce,
v matné mlze večerní, hasly na slunci zlaté hlavy cirkví velikéno
kamenného města. Vítr zanášel odtud slabě stříbrný hlas zvonů. Se
zármutkem se zamyslila Volha, lesknoucí se jako ocel. Stíny byly
stále mračnější — —
Nad lesem plynul kouř —
Něžným smutným snem, východní zkazkou válo kolem.
Celá země byla jako mučivě smutná, krásná píseň o spoutané
síle, o potlačeném hněvu . . .
Tak krásny byly ty smutné hory . . . vysoké, přímé, jako svíce,
sosny. — „Miluji," chtěly říci měkké obrysy hor, plná hruď Volhy
i tesklivá stepní dálka . . . „Miluji," myslilo vše kolem . . .
Digitized by
Google
Les se rozhoříval. 736
Hory, sosny se modlily k nebi o cosi . . .
Ale toto bez citu na ně hledělo a mlčelo . . .
„Vyslyš nás, rozuměj nám!** nervosně zněl hlas Mironův. „My
jsme trpěli, i otcové naši trpěli, i dědové, i pradědové trpěli . . . My«
jsme sta let trpěli ... A když jsme se tázali, kde jest pravda, nás
uklidňovali, sekali, dávali do vězení, a my jsme zase trpěli. Konce
nebylo naši trpělivosti. Ať jest proklatá ta muzická trpělivosti Kr-
vavými slzami jsme skrápěli tu kamenitou zemi, kostmi svými jsme
ji kypiíii. A — trpěli ..."
Tlupa se nepokojně pohnula a hluše, slabě zastenala: nebylo
slov, nebylo jasných výkřiků; byl pouze ston a vzdech jedné spo-
lečné hrudi.
„A tu přišel konec naší trpělivosti ... šli jsme k tobě a pravili:
veď nás, ukazuj, co dělati ; my, souhlasíme se vším ! A co jsi nám
řekl ty ? Ty jsi první dostal strach ! Ty nás nevedeš, ani neodcházíš
— ba překážíš nám. Proč jsi se k nám tolik let mluvil, když ne-
můžeš slov svých dokázati skutkem? Pomni, jak jsi nám kázal,
0 pravdě a učil, jak nutno za ní státi, obětovati vše, co jenom máš,
zanechati všeho, co jest srdci drahého, ženu, otce i matku a jíti. A když
se nám otevřely oči, vzpomeň si, zdali nám bylo lehko vyplňovati to,
čeho jsi od nás žádal ? V nocích jsme chodili k tobě, a naše ženy
nevěděly, kam chodíme, ptaly se, žárlily, plakaly . . . Ach ! Srdce mnohdy
hrozilo puknouti, když jsi se vrátil ráno domů — a žena na prahu sedí a
stále čeká a stále pláče a nechápe nic! A jak počne prositi, abys
řekl, kdo jest ta druhá, která tě od ní rozlučuje, hlavou o zemi bije,
umírá — tu světla božího nevidíš ! Já jsem svou ženu tehdy se stromu
s oprátky sňal — a po celý rok chudáček k rozumu nepřišla — hle,
kam až to došlo! A říci, odkrýti to, nebylo. lze: strašně jsi nás za-
přísahal a naučil jsi nás tajemství svaté chrániti! A my je chránili!
1 starci s námi bojovali pro Boha, pro církev, pro postní dni! Co
jenom bylo v rodinách, jaká Sodoma I Jaké rozbroje ! Ale pro nás byly
řeči tvoje jako nová víra, za niž jsme byli my všichni hotovi trpěti !
A pohleď nyní na ves, co se s ní stalo? Všichni chodí s jasnou
tváří, střízliví, jakoby se k stolu Božímu připravovali! A co jest, při-
znej se, v tvé duši? Zdá se nám nyní, že jenom strach tam máš,
že jest duše tvá plná strachu ... I
Nu, tak což? Odejdi od nás někam dále, nedržíme tě, jenom
nám, pro Krista, nepřekážej! Minula doba, kdy jsme na zádvořích
šuškali, jest čas hlasitě promluviti . . . ! Nastal čas, abychom všichni
šli si dobývat svého muzického štěstí!"
Slova o muzickém štěstí pronesl Miron slavnostně, hlubokým
hlasem. Tento křepký, prsní hlas zachvěl všemi, tvář Mironova se
změnila, oči se zarosily. Z očí i slov šla rozžíhající síla. Stál před
zmučenou postavou Michajla Vasiliče, jako z bronzu ulitý, silný,
mladý, nadchnutý.
„Nezahrazuj cesty, Michajle Vasiliči, odejdi," — zašeptal,
energicky pohodiv hlavou.
Digitized by
Google
736 Skitalec:
Michajlovi Vasiiičí třásly se ruce, v očích se dělaly mžitky,
horečně se chvěly mlčenlívé, bledé rty. Tlupa také mlčela.
Dole vedle Kurhanu šedaly se střechy domků, táhla se jako
dlouhý pás cesta, mizicí za vesnicí v sosnovém lese.
U břehu černala se dlouhá bárka, z níž byly na břeh spuStény
můstky. Na břehu pak bylo viděti hromady pytlů s obilím. Tlupa
lidí v barevných košilích pokrývala břeh. Byla stále větší; pfibývalo
k ni lidí z celé vesnice, kteří se zdáli s výše Kurhanu jako hromada
různobarevného hmyzu. Vše dole bylo jíž v soumraku, jenom vrchol
Kurhanu byl ještě ozařován rudými paprsky slunce.
„Mluvil jsem pravdu?" otázal se Miron, obraceje se k shromážděni.
Tlupa mlčela. Hromadila se v ní tfha, hrozící odervati se a upad-
nouti, jako veliká kapka.
„Pravdu!" pojednou ostře kdosi pravil.
A tu se cosi protrhlo. Všichni rázem zahlučeli.
„Pravda, Pravda. Všechno řeLi!"
„Ař jde na pensi, che, che!"
„Vzít mu důvěrnictvíl"
„Af odejde! Nemůžeme s ním jíti . . . Nesouhlasíme."
Michajlo Vasilič bledl. Rty jeho se zkřivily, oči rychle mži-
kaly, levé obočí se třáslo.
„Pánové!" zašeptal, ohlížeje se na vše strany.
„Odejdi !" křičely kolem rozvášněné nepřátelské tváře.
JVUchajlo Vasilič pohlížel ustrašeným zrakem s tváře na t\'áf,
hledaje jenom jednu soucitnou, ale nenacházel. Stál na pahrbku sám
před bouřící tlupou.
„Odejdi," hučeli mužíci.
Tu učinil zoufalý posuněk, prose aspoň o slovo, a tlupa zvoca
utichla.
Michajlo Vasilič počal chraplavým, rozčilením se tfesoucíiti
hlasem. S počátku se zajíkal a hledá! slova, ale pak se ovládnul
a počal mluviti svobodněji, ohnivě gestikuluje a pronikaje mužíky
svým pichlavým zrakem.
„Stůjte!" křikl. „Oč jde? Proč mě vyháníte? Za to-li, že jsem
vás patnácte let vychovával, učil? Patnácte let jsem s vámi v úkrytech
šeptal! Ale jak jsem mohl jinak s vámi mluviti, kdybych byl ne-
šeptal? A šeptal jsem vám veliká slova . . . slova o pravdě . . .
o lidském štěstí ... o tom, abyste se jednou vzchopili . . . bral jsem
od vás strašné přísahy, a vy jste je plnili, vy jste mne poslouchali
na slovo, vždy jste mně věřili ... A proto jsem tu s vámi byl tak
dlouho a vychoval vás! A za to vy mé vyháníte, že jsem vám
věnoval nejlepší část života, nebo snad za to, že jsem vás miloval
jako své dítky? *
Nyní, dále: vyčítáte mi, že jste se rozhodli „vzchopiti se", a já
s tím nesouhlasím. Neplním svých slov skutkem? Ale jak se chcete
vzchopiti? Násilně! Zapalujete les, zjevně loupíte zemi, scházíte se
rozbíjet statky panské, mně je vás líto ! Kozáci vás postřílejí, pobijú
rozvezou po žalářích. Zhyne má práce, zhyne vše, na čem jsem
Digitized by
Google
Les se rozhoříval. 737
pracoval patnácte let! Vyháníte-li mne pro to, tož vám otevřeně
pravím : ano, nepůjdu vám v čele, budu vás zdržovati na této cestě,
dokud nebude vítězství zabezpečeno. Prosím vás, sečkejte! Připra-
vujte se pomalu, potichu, nepočínejte zjevnou válku . . . Celý život
jsem se bál, celý život jsem se třásl, celý život jsem mluvil šeptem
— i nyní již nemohu jinak a ještě nevěřím, že nastala doba hlasitě
mluviti ! . . . Snad přijde čas, kdy se rozhodnu a dokáži svou smrtí,
že jsem se smrti nebál. Slyšte mne, jak jste mne poslouchali dříve,
nechoďte před pušky, chraňte se, intelligence muzická, jest vás málo !
Pobijí vás vaši temní, nevědomí spoluobčané. Rozvažte jenom, co se
nyní děje po vesnicích : vše se změnilo, přestrašilo, jakýsi všeobecný
zmatek, prolévá se krev, loupí země, les se rozhořívá ..."
„Bude!" křikli naň — „pozdě hasiti! A ty se nemusíš o to
starati! Řečeno — odejdi!"
„Dosti, Michajlo Vasiliči, odhoď otěže! Nyní chceme jíti sami!
Bez tebe! Nechceme po starém!" Mužíci mávali rukama a rozčileně
hučeli.
„Lžeš, všech nepobijí!"
„Co tu chceš, jdi domů!"
„Povede nás místo tebe Miron!"
„Nechceš býti v předu, tož jdi do zadu!"
„Nepotřebujeme ho ani v zadu, ani v předu!"
„Ve stáří ti síla dochází!"
Ruměnec zadrženého hněvu zbarvil bledé tváře hospodáře. „Buďte
s Bohem! Nemám s vámi již o čem mluviti!" přerývaným hlasem
ostře křikl Michajlo Vasilvič ; celý se sehnul, beznadějně mávnul
rukou, obrátil se od mužíků a počal se spouštěti s pahorku dolů
po svahu. Nohy jeho klouzaly po vlhké trávě, a on klopýtaje, běžel
roztáhnuv ruce, jako křídla. V běhu se chytal za keře a kameny,
padaje tu na jednu, tu na druhou stranu, a podobal se v tu chvíli
postřelenému ptáku . . .
Běžel stále rychleji, klesaje i zdvíhaje se — až konečně zmizel.
Slunce pohaslo za horami a jenom široká krvavá záře jarního
červánku velkolepě zářila a pomalu hasla na podivných oblacích.
Západ slunce byl děsivý : zlatové barvy jeho rudly, houstly, temněly
a hasly. A vše kolem se již odívalo do měkkých smutných stínů,
hroužilo se v hustou černou tmu. Na vše se kladla pečeť smutku
a vážného, přísného rozmýšlení: jako by veliký hněv a nemluvnou
smrtelnou bolest v sobě tajilo obsáhlé němé srdce.
V dálce se zatřásla nesčíslná stříbrná světla městská. Na tmícím
se nebi jedna za druhou vyskakovaly zvědavé, milé hvězdičky, a nad
lesem jasně se rýsovala grandiosní záře lesního požáru. Hasnoucí
západ se přelil v hrozný živý plamen.
Zdálo se, že za hřebenem temných, ponuře zádumčivých hor
zuří ohnivě krvavé moře, že jde stále blíž a bh'že, zachvacuje les.
47
Digitized by
Google
738
Skitalec: Les se rozhoříval.
Krvavé vlny se rděly, vzdouvaly; padaly a zase se vzdouvaly
a nad nimi tragicky rudlo nebe.
Světlo od kolossálního požáru ozářilo celý Kurhan od paty až
do vrchu fantastickou narudlou září a povzbuzovalo lidi, dráždilo
a zvalo kamsi.
Dole, u paty Kurhanu, odlesky ohně ozařovaly černý dav lidu,
který houstl a podrážděně hučel.
Od vesnice hnal se k nim oddíl kozáků ; s Kurhanu bylo viděti,
jak se jim blýskaly na zádech pušky.
Mužíci Kurhanu všichni tvářemi obrátili se k Mironovi.
Osvětlen rudou září, s čapkou v týle, přiloživ dlaň jedné ruky
k očím a druhou odstrkuje od sebe učitele, který mu chtěl cosi
říci, stál nade všemi, na pahrbku, s něhož sestoupil právě Michajlo
Vasilič.
Tvář Mironova projevovala upjatou mračnou pozornost, oči se
staly ostrými, a jako by se vpíjely v cosi, hrozně hleděly z pod
hustých brv nad hlavami jejich tam, kde se chystalo k bitvě . . .
Ve vzduchu to páchlo dýmem.
Les se rozhoříval . . .
Digitized by
Google
'^ ,.íR. 3
^_-.«Z
//r
£/. Buliřová:
Zahrady kvetly . . .
Tak luzně kvetly zahrady, kam zrak náš jenom paď,
až rozzpíval kdes vášnivou se touhou vodopád,
a bylo květů na stromech jak velké závěje,
a čarovný pěl zlatý pták si v květech — naděje.
A vůně táhla po sadech, přes staré zdivo v dál,
a se sluncem se líbala i s tvrdým čelem skal.
Pak za vůní i zpěv se zveď a v dálce tichnul, mřel . . .
Že zpět se má zas navrátit, — žel! na to zapomněl. —
Tam, kde dřív smála v zahradách se květů vonná houšř,
teď v hořkém smutku naříká jen nepřehledná poušř . . .
A darmo pláče vodopád pro květů nádheru,
je všecky, všecky zhubili zlí vrazi severu.
Když viděl květy umírat a zvadlé bez hnutí,
tak žalnou píseň zazpíval pták zlatých perutí . . .
Tak žalnou píseň zazpíval, až ztichl vodopád —
pak zlatá křídla rozepial a mrtev k zemi paď.
47*
Digitized by LjOOQIC
740
Antonio Beltramelli:
Poslední -výzva.
(Scény z Romagne.)
PŘED DOMY V PŘÍSTAVU SMÉREM K MOŘI.
Bratře Giocondo, pijte," řekl Santi di Buva, pozvedaje číši, a
bratr Giocondo, který chodil žebrat po domech chudých rybárii,
suchou kůrku, čtyři ořechy, hrst kukuřice, to málo či mnoho, jež se
uvolili mu dáti na jeho stálé potulky, ~ zastavil se, usmívaje se»
u dlouhých stolů, postavených pod nápisem „Hospoda u Turka".
„Pijte," opakoval Santi di Buva, „neboť toto je krev Našeho
Pána a nepůsobí hříchu nestřídmosti!"
Bratr Giocondo natáhl ruku, vzal číši a vyprázdnil ji jedním
dechem.
„Ještě?" ptal se Santi, zvedaje sklenici.
„Ne, děkuji."
„Chutnalo vám?"
„Velice."
„A za to se za mne pomodlíte."
„Ano, pomodlím se za vás."
Druzí námořníci, kteří seděli za stolem, začali se smáti, a jejich
smích byl jako sykot přívalu.
„Bratře," řekl černý Timunir, „pro něho nemařte času. Prodal
duši čertu už aspoň dvacetkrát. Není ani jediné bouře na moři, aby
tenhle náš chlapík nevzýval ducha Berlichova. Berlích s ním udělá
smlouvu, a shodnou se oba."
Bratr Giocondo se usmál, aniž odpověděl.
Byl zvyklý hovorům těch nevěřících a ve svůj prospěch pro-
půjčoval se bez odporu k úloze tichého komedianta prostřed zá-
stupu, jejž nemohl přemoci ani mu utéci.
„já spíše vím," pokračoval Timunir obrácen k bratru Giocon-
dovi, „vím, že bratr Abraham dopustil se ohromného hříchu. *
„jděte!" řekl kroutě obličejem tichý mnich.
„A ty jsi jeho spoluvinnfk, ty podobo škeblí."
„Já?" řekl bratr Giocondo, klada obě ruce rozevřené na prsa
a stahuje obočí a otvíraje oči i ústa v ohromném úžasu.
Námořníci smáli se opět, a Pirii, který byl na druhém konci
stolu, vzkřikl:
„Bratře, věříš, že tvoje modlitby mají nějakou váhu?*
„Ano."
„Dobrá. Tu si jistě vzpomeneš, že Pán Galilejský modle se,
jednou utišil moře. Vidíš teď tamto, až na konci vod, ten černý bod,
ne větší než spodní plachta na přídě? To je hrozba bouře. Dnešní
noci se moře vzedme. Bratře Giocondo, slyš mne: Půjdeš-li dnešní
noci s námi a budeš-li schopen utišiti bouři, nejen že ti dáme
všechen zisk z rybolovu, ale obrátíš nás všechny na svoji víru.
Chceš se o to pokusiti?"
Digitized by
Google
Antonio Beltramelli: Poslední výzva. 741
Bratr Giocondo se usmíval, potřásaje hlavou.
„Neodpovídáš?"
„Nejsem kouzelníkem," zašeptal mnich.
„Co pravíš?"
„Jsem prostý sluha Boží a nemohu naplniti zázraku."
„A jaká je tvoje moudrost?"
„Poslouchati."
„A tvoje vítězství?"
„Mlčeti."
„Máš to chrabrou duši, bratře Giocondo. Odkud jsi?"
„Z Voltre."
„A jak se ve tvém kraji splácejí křivdy?"
„Odpuštěním."
„Vždy?"
nVždy."
„Ale to se tam narodíte už jako mnichové?"
„Jako tuláci se rodí!" řekl Timunir.
„Jako žebráci!" vola! sbor.
„Neumíš pracovati?" ptal se ještě Pirů. „Rci ! Škeble jedna,
nenaučil jsi se obstarávati si živobytí jako my?"
Bratr Giocondo se stále usmíval, pohlížeje hned na jednoho,
hned na druhého mírným pohledem, aniž se rozrušil drsným
zvukem otázek, které čišely pohrdáním a ironií. Jeho duchovní stav
byl považován za nízkost lidmi od moře, kteří mají stín u kormidla
a neviditelnou družku na vysoké křivé přídě lodi: smrt a mlčení.
Náhle se všichni odmlčeli, obrátili se k Santimu di Buva, který
povstal a mluvil polohlasně s Melapértem, stařešinou.
„Co je?" ptal se Pirů. Ostatní pokrčili mlčky rameny.
„Dobrá," řekl hlasitě Santi di Buva. „Budeme tam všichni."
Melapěrt obrátil zrak k moři a vzdálil se s hlavou sklopenou, ruce
maje založeny na zádech. Šedesátiletý ten člověk byl hnědý jako
starý člun a měl na širokém obličeji výraz veliké síly a velikého
smutku.
„Nuže?" ptali se soudruzi, jelikož Santi di Buva opět usedl.
„V dáli je viděti lodi Caránú. Přicházejí od Catria."
„Je mrtva?" tázal se Timunir.
„Ano," odpověděl Santi di Buva. „Armida, která se vrátila dnes
v noci z Dalmácie, přinesla tu zlou zprávu."
„A starý?"
„Žije, díky svému věku a své energii!" odpověděl plavec.
„Je silný!" zvolali někteří. „Bolest nedovede ho přemoci."
„Stane se však jen to, co je předurčeno!" řekl Timunir, duše
primitivní.
„Oznámili mu už to neštěstí?" otázal se Pirir.
„Ano. Melapěrt šel k němu za svítání, když právě chtěl vyjíti."
„A byl zoufalý?"
„Říká: chtěl vše zvěděti hned. Volal: ,Neváhej Melapěrte; mluv
jako námořník. Je konec? A Melapěrt odpověděl: ,Ano.* Tu stařec,
Digitized by
Google
742 Antonio Beltramelll:
který byl u dveřf své chýše, zbělel třesa se na celém těle a skřípal
zuby v zaklení. Bylo strašné naň pohlédnouti. Melapěrt z toho ješté
stůně."
„Přijde na molo?"
„Přijde."
Bratr Giocondo využitkoval rozrušení plavců a vzdálil se opatrné
podél domu, nahlížeje otevřenými dveřmi: nikdo se oň nebude sta-
rati, protože ponurá zpráva obepiala všechny silné tvory v jedné
myšlence.
Nikdo néřekl už ani slova ; zraky obrátily se k moři. Vody byly
nehybné za velkého bezvětří; ani jemné zachvění nepohybovalo jasnou
plochou, zelenou a nafialovělou od slunce, které sestupovalo.
Směrem k Cervii byla zaběhlá skupina plachet; bylo je viděti
jako malé načervenalé body na průhledném obzoru.
„Už je vidět?" ptal se ještě Timunir.
„Ano," odvětil Pirů. „Pohlédni směrem ku Catria. Jedou v páni
jako při lovu s tartanonem."
Jsou asi dvě míle daleko."
„Snad více. Vítr jich nepohání." Pak dodal: „Pomohu si vesly.
I naše moře chová úctu k té malé krásce."
Timunir neodpověděl; hleděl ekstaticky, pohřížen ve svůj úžas
jako primitivní duše, a zdálo se mu, že moře, jemuž vzdával všechnu
svou drsnou úctu divocha, je dobré v tu hodinu a že mluví slovem
velkým jako tajemství.
]eden po druhém vytráceli se na nábřeží ku hrázi, která se táhla
jako černá hmota proti nebi. Malé chýše starých rybářů, vystavěné
na kolech, se svými čeřeny vypadaly jako hnízda bouřliváčků, zavě-
šená nad závratí pěn.
Ještě řekl černý Pirů :
„Kdo se modlil, bude plakati. Osud je jako smrt, nelze jej za-
mítnouti."
Timunir sklonil hlavu s krátkým a kudrnatým vlasem a zdál se
pohřížen v svoje drsné pojetí života. Ve třech neurčitých mezích
potácela se zmateně jeho mysl: bolest, smrt a naděje na vzdálené
svítání objevovaly se v jeho duši ve zvláštních tvarech: teď stávaly
se tělesnými v ohromných a strašných postavách; teď rozpHzovaly
se v obecných zjevech bouře, moře, usměvavého slunce.
Bolest byla mezi lidmi z věčné a neuprositelné nutnosti; smrt
vyznačovala hranice všem tvorům ; přicházela s větrem, se stíny;
chvěla se ve hvězdách a v užaslých zřítelnicích, které pohlížejí na
předměty jako ze vzdáleného ticha. Každému jeho krátká cesta;
jednomu delší — druhému kratší, podle osudnosti záhady. A pak tu
byla naděje: jako moře mih, v němž malá loď touhy vzdalovala se
k neznámému míru, snad ku království nepochopitelné Bytosti, která
měla svoje zlaté stany tam, v strašném prostoru.
Bohem nazývali ji lidé. Timunir cítil, že jeho myšlenka nemůže
nalézti hranic ve slovech, protože nemá tvaru. Když se dostali více
do předu, Timunir obrátil se k Pirů a řekl mu:
Digitized by
Google
Poslední výzva. 743
„Pohleď!"
Od východu vystupovalo na nebe několik černých chumáčů
mračen. Pak, když Pirů neodpověděl, řekl Timunir ještě:
„Moře bude řváti celou noc, když malá kráska bude zahrabána
v písku."
Pirů přikývl hlavou.
Hle, soumrak sestupoval, líbezný na jasnu nebes, zhasínaje červeň
zapálenou zmírajícím sluncem na vzdálených kopcích; hle, sladká
hodina, která přichází se zavřenými víčky a zdánlivě vybízí k spánku,
odnímala zrakům tvorů drsnou trpkost věcí; ve vzduchu byla vůně
kouře ze suchého révoví, spalovaného na třínožkách, a zdravá vůně
smůly.
Na opuštěném pobřeží objevil se náhle Vinzadór, starý lovec.
Šel sám. Měl hlavu obnaženu a zakrvavělé oči a nehybnou
tvář ohromně bledou.
Jeho krok byl pevný a stejnoměrný.
Ženy, které ho viděly jíti kolem, dívaly se naň se soucitnýma
očima, ale žádná se k němu nepřiblížila. Řekly:
„Jde naproti."
„Dej mu Bůh sílu, aby to snesl."
Když dospěl k molu, všichni plavci, kteří tam byli shromážděni,
obnažili hlavy a rozdělili se ve dvě křídla, aby mu učinili průchod.
Málokteří pohlédli mu v tvář; měli skoro hrůzu před jeho bolestí.
Vinzadór prošel, aniž změnil svůj rythmický krok, a když se
nalézal tváří k Melapěrtovi, který jej očekával, ptal se:
„Jsou daleko?"
Melapěrt vztáhl paži, aby mu ukázal lodi, jichž Vinzadór ve
svém strašném zmatku nespatřil.
Pak dorazily sem. Veliká červená křídla se prohnula, a když
byl hozen pro věse, sto rukou se natáhlo, aby ho uchytilo. Při
tomto náhlém namáhání ukazoval hrubý lid svoji divokou hoř-
kost z cizí bolesti.
Přešli. Dvacet jich táhlo pomalu loď podél kolové hráze ; a vši-
chni následovali se skloněnou hlavou Vinzadóra a Melapérta, kteří
šli v předu.
Bylo slyšeti skřípání dřevěných špalíků o prkna mola a vrzání
ráhen. Když Zuba di Cárán, podporován Melapěrtem, přitáhl Mariólu
svoji malou nevěstu, na břeh, bylo z lodi slyšeti ostrý hlas, který
za velikého ticha doléhal sem jako neočekávaný vzlyk a rozechvěl
v přítomných všechny žíly.
Byl to mladší bratr Zuby di Cárán: bledovlasý Danil.
Vztyčen na obloukové přídi, se svým krásným hnědým obli-
čejem, věnčeným hustými zlatými kadeřemi, stoje proti setmělému
nebi, učinil věčný pozdrav, obřadný pozdrav:
„S bohem Mariólo, sestro naše! Tvoji lidé a tvá loď ti blaho-
řečí, a veliké moře tě pozdravuje, protože už se nevrátíš na svoje
moře! Pro všechny ty oči, jež tě oplakávají, buď blahoslavena.
S bohem, malá blahoslavená nevěsto!"
Digitized by
Google
744 Antonio Beltramelli :
Pak poklekl na přídí, a ježto byl ještě mlád, sklonil hlavu a
plakal.
Vinzadór naslouchal s očima upřenýma a obličejem nehybným
v tragické drsnosti.
Průvod. se němě a v zadumání seřadil; ti temní, železní, do
bronzova od slunečního ohně opálení lidé byli zkroceni pod bičem
bolesti.
Vinzadór ztratil jedinou svoji krásnou něhu: Maríólu, kvetoucí
akacii, půvab jitra.
Za krajem čekaly ženy, klečíce na kolenou a zahaleny v černé
látky. Když Marióla míjela, všechny se vrhly k zemi a třikráte po-
líbily zemi, pak pozvedly paže na znamení posledního pozdravu.
Pod cypřiši se plavci zastavili.
Přešla dlouhá řada dětí, házejících na zemi květy, jež nesly.
Bylo jich mnoho; utvořil se z nich kruh u hlavy malé mrtvé.
Plavci sestavili se do polokruhu se sklopenýma očima; ruce
měli křížem a na jejich obličejích byly stíny večera.
Melapěrt a Zuba di Cárán postoupili za velikého ticha, pozvedli
rýče, chtěli házeti hlínu, ale Vinzadór vztáhl ruku, zdálo se, že chce
mluvit. V okamžiku, kdy jeho vůle přinutila myšlenku a hlas, bylo
slyšeti duté dunění moře.
Hvězdy mezi kmeny cypřišů a větvemi lesa se objevily.
Stařec učinil několik pohybů a promluvil:
„Toto je její dětský šat, a toto věnec, s nímž se modlila, když
Pán se na ni usmíval.**
Bylo slyšeti slabé drcení zrn o prkna rakve.
„To je loutka, kterou jsem jí zhotovil, a kterou stále nosila při
srdci, když byla dítětem, tam dole; to jest její malá kniha, a toto
zrcadlo, jež měla stále ve skříni, neboť neznala marnivosti.*
Uplynula další pomlčka.
„To jsou karafiáty, které jsem jí natrhal v její zahrádce,
jež dosud žije; toto její malé zimní střevíce, když chodila sněhem;
toto zlaté kroužky, jež jí zanechala její matka, a toto dopisy, které
mi psala z dáli, protože byla dobrá a milovala svého starce a cho-
vala ho v srdci stále, pokud žila: v lese a na horách za mořem;
dokud mohla se usmívati a měla naději.** — Ruce starcovy klesly
bezvládně, a jeho oči utkvěly šíleny napětím; pak vyrazil ze sebe
výkřik bez vzlyku: „Mariólo, moje dcero!** a klesl na kolena pře-
možen svým neštěstím.
Kolem, sotva vystupujíce ze stínu, tragické a nehybné, vzhlí-
žely temné tváře plavců.
NA PASTVISKÁCH, UPROSTŘED LÉTA.
Někdy šli jsme ještě spolu na veliký hod do lesa a písčin.
Vinzadór tomu chtěl, a já ho následoval. Ale drsné srdce bylo němo;
jasné oči neobracely se již v úsměvu při objevení se zářivých čer-
vánků; Vinzadór byl se ve svojí bolestí tak jako v tmách.
Digitized by
Google
Poslední výzva. 745
Jeho hovornost byla mrtva ; pozornost a vůle se ztrácely v stá-
lém pohřížení se v sebe. Chodil šedou stepí pohlížeje do výše, a
zdálo se, že něco očekával, nikoli však obvyklou kořist!
Jedné noci jsme seděli na mořském větru, na vrcholu písčiny;
klid byl hluboký jako prostor. Pod svítáním hvězd ubíhaly jemné
tvary mraků.
Pamatuji se, že jsem měl dojem bázlivého osamocení na neko-
nečné cestě světů. Vinzadór mlčel pohlížeje na dvě malé načerve-
nalé hvězdy, na obzoru moře svítící jako dvě oči, vyskočivši tam
z neznáma; náhle potřásl hlavou a řekl:
„Je konec."
Netázal jsem se ho, protože jsem cítil, že kráčí svojí dalekou
cestou, s níž se nemohl oddáliti; protože jsem cítil, že nikdy ne-
bude moci přiblížiti se mojí duši, jako to činil druhdy. Byl teď jako
dub ztracený v nedostupných výškách, osamocený a nehybný a žu-
lově pevný tváří v tvář záhadě.
Žil očekávaje. Bolest ho nesehnula, spočinula v jeho očích
jako daleký mrak. Byl sám v svém nekonečnu a mlčel.
Krásná Marióla s tichým úsměvem obživla v tom tichu.
Teď Timunir, ta primitivní duše, potkal mne jednoho dne na
pobřeží. Vracel se z lovu na slávky. Byl polonahý, a rudý západ vzně-
coval jeho kostnatou tvář se čtveráckými rysy. Jeho oči byly veliké
a užaslé.
Sotva mne spatřil, tázal se ;
„Kde je Vinzadór?"
„Za krátko bude zde," odpověděl jsem.
„Ty, který ho máš rád, neopouštěj ho," pokračoval Timunir.
„Stařec neplakal — a pomýšlí na smrt!"
Pohlédl mi do očí, jako by tam chtěl čísti myšlenku, pak, když
jsem mlčel, obrátil se za svým vzdáleným cílem a odešel.
Byl letní čas; byl srpen, který se ohlašuje lijáky a prudkými
uragany.
V domě Parěntů, na konci pastvisk, konaly se zatím horečně
přípravy k velikým výročním závodům. Příjemná a nebezpečná hra
malých pasáků měla v posledních letech tak hlučnou pověst po
krajích Romagne, že lid scházel se k ní z daleka a cestoval po
celé noci, aby v přesně stanovený den byl na místě závodů. Zvyk
her pak vymřel se zdánlivým rozptýlením barbarství.
Každého roku byla tedy výzva k závodu mezi mladými pasáky
luk; a síla, mrštnost, zdatnost veselých mladíků měla se ukázati
před řvoucím davem.
Tu byli vybráni býkové méně krotcí, mezi těmi mnohými, již
se pásli volně na otevřených pastviskách, a ve stejném počtu, jako
bylo pasáků, kteří se zápasu zúčastnili, byli postaveni na dvoře
domu Parěntů, kam přicházeli podrážděni křikem, ranami a máváním
červenými sukny a rozzuřeni jeden po druhém, obráceni směrem
!í bařinám, do volného prostoru.
Digitized by
Google
746 Antonio Beltramelli:
Každý býk nesl jméno mladého pasáka, .který jej střehl, a když
hlasatel (jímž tehdy byl starý Paréntův šafář) postavil se na prahu
domu a velkým hlasem oznámil jméno býka, kterému se měla uvol-
niti cesta, mladík, na němž byla řada, upjal pozornost. Dříve než
zvíře učinilo skok, stojíc na čtyřech nohách, aby se rozhlédlo po
davu kolem shromážděném, byl už pasák na něm jako v blesku
a omotav je četnými pouty, srazil je obratným škubnutím k zemi,
křiče pak svůj pozdrav vítěze frenetickému davu.
Krátký a nerovný zápas, spoléhající jedině na obratnost ohni-
vých jinochů, byl zprvu přijat lidem shromážděným za různými pře-
hradami, širým oddechováním; každým srdcem procházel tragický
úděs, oči dívaly se upřeně, zakrváceny a hrozně upřeny; a když
býk němě zřítil se k zemi, povstával hluk, jenž nemá v přírodě
podobného, stále více rachotící, a na improvisovanou arénu vylil se
frenetický proud, šílený ve svém nadšení.
Viděl jsem několik mladíků náhlým strachem zblednouti před
drsným útokem. Dav podléhá jediné vládě: smrti. Zřel jsem plakati
lidi zatvrdlé vůči každému pohnutí, opravdové to křemeny; ztuhlé
povahy, jež znaly jen mlčení; viděl jsem zvedati se na stu, na
tisíci svalnatých pažích mladého triumfatora, jejž si podávali jako
posvátný předmět bohoslužby ; viděl jsem konečně dav vrhati se na
poraženého býka á rázem jej dobíjeti za hrozného hluku. To všechno
v krátkých okamžicích, rychlostí blesku.
Vzpomínám si na jednu ženu: Hbu di Vanupi; bylo jí třicet
let, byla vysoká, hnědá, rostlá jako zázrak ; měla divokou krásu šelmy ;
chůzi královskou, obličej tragicky zádumčivý pod velkou vlnou
hustých kudrnatých vlasů; ona, obvykle němá, ztrácela vědomí po-
hlížejíc na toto krásné lidské vítězství. Jednou musili jí odníti Evari di
Serpeja, jejž téměř dusila svými šílenými objetími.
Evari di Serpeja byl vyvolencem davu ; byl to nejkrásnější a nej-
obratnější mladík: byl to Bůh.
Štíhlý jako mladý smrk, sotva vyrostší ; s obličejem otevřenějším,
usměvavějším a jasnějším než moře za veselých jiter ; vlasy tkané ze
zlata; všecek harmonický jako hymny lásky, jež národy sobě od sta-
letí k staletí předávají ; když objevil se čilým poskokem na písčitém
prostoru a sklonil krásnou hlavu v pozdrav, dav řval a chtěl jej
zbožňovati.
Bylo mu patnáct let, Evariovi di Serpeja.
Teď, za tohoto bouřlivého srpna, jako obyčejně, byl opovězen
zápas s býky na pastviskách blízko domu Parěntů. Bylo zhotoveno
několik ochranných přehrad, za nimiž měl se shromážditi přihlížející
dav, a učiněna vyhláška.
Z dalekých hor došli diváci; utvořily se dlouhé karavany ; celý
den a celou noc stále přicházely ze vzdálených zemí: od modrých
hor, od nekonečných rovin a utábořily se pod širým nebem.
S Vinzadórem dívali jsme se po celé hodiny na příchod lidu.
Zpěv a neobvyklá veselost rozohňovaly naše mlčení; v noci
šedá step byla plna malých ohňů a křiku.
Digitized by
Google
Poslední výzva. 747
Tehdy mi Timunir řekl:
„Nikdy jsem neviděl většího návalu! Přišli i ze zámoří. Lodi
z Chioggie nakupily se včera v noci."
Nebylo tu kolem místa země, na němž by nebyl malý stan,
chýše improvisovaná z haluzí.
Celý nároxi se sléval tam dolů, mezi les a moře.
Když nastal den k zápasům určený, už od prvního svitu slunce
hromadit se dav hluče za ohradami. Každá hodina opoždění zhoršila
očekávání velké řvoucí šelmy, zostřila šílenou touhu požitku, i strasti.
Slunce žhouc procházelo jasném. Pod jeho zuřivostí zuřivost
lidu, přinuceného čekati, vzrostla.
Tu když stíny se natáhly k východu, objevil se na prahu domu
Paréntú hlasatel. Veliké ticho jej přijalo. Přiložil si ruce k ústům a
vzkřikl kolem:
„Vyjde první býk! Pozor! Alvise di Costa."
Vrata se rozevřela a nádherné ve svém vzteku vyřítilo se mladé
zvíře do širého prostoru. Alvise di Costa, který se držel ve křoví,
vrhl se s křikem v útok a v několika vteřinách zvrátil supajícího
býka k zemi.
Vinzadór přihlížel se mnou ku krásné visi silného života. Byli
jsme u domu Parěntů, opřeni o stromy na. louce.
Následovali Azurén di Tuda, Usvěld, Primo di Maravjě, pak
náhle vzešel výkřik jednoho hlasu a tisíc hlasů jej opakovalo v hrozném
souhlase :
„Evari di Serpeja! Ven! Plavý Evari! Ven! Evari di Serpeja!"
Čekalo se na jeho krásné a veselé objevení na písku.
Křik vzrůstal, a on se neukazoval.
Obrátil jsem se k Timunirovi, který vracel se od domu Parěn-
tova, a ptal jsem se ho :
„Nuže? nevystoupí?"
„Evari je zraněn."
„Zraněn ?"
„Ano. Býk jej zasáhl pod hrudníkem, zůstal tak dobrých deset
minut bez dechu."
„A teď?"
„Je bledý jako smrt a nemluví."
Odmlčel jsem se. Dav hlučel stále více; byl to hukot bojácný,
nekonečný, jenž každým okamžikem vzrůstal a dával předvídati zá-
vistivou vzpouru temné massy.
Náhle předstoupil hlasatel, a dav se utišil.
Míjelo smutné ticho; hlasatel nenalézal slov. Pak řekl:
„Evari di Serpeja nemůže zápasiti. Je zraněn."
Tu hrubý nával slepé síly se uvolnil ve výkřiku vzpoury, a hlas
hlasatelův ztratil se v divokém a strašném hluku.
Nepamatuji se, jak dlouho ještě trval ten hukot, ale vzpomínám
si dobře, že Evari di Serpeja rázem a náhle objevil se na zápasišti.
Rozhlédl se modrýma očima kolem a vrhl lidu v tvář výzvu:
„Budu zápasiti."
Digitized by
Google
748 Antonio Beltramelli: Poslední výzva.
Dobře řekl Timunir: byl bílý jako smrt!
Dav umlkl; zdálo se, že to je bázlivý netvor na číhané.
Nuže, vrata otevřela se po páté; po páté probéhl vzduchem
výkřik hlasatelův:
„Pozor! Evari di Serpejal"
Nádherný jinoch Čekal nehybně uprostřed zápasiště. Odvážil se
postaviti se proti býku čelem, a jeho odvážlivost uváděla dav v úža<
i opojeni.
A hle, zuřivý býček řití se do otevřeného prostoru ; divé rvaní
jde větrem ; Evari di Serpeja jde vstříc bledý jako smrt. Tisíc a deset
tisíc životů bylo v onom okamžiku v záchvěvu jednoho srdce.
Jeho krása byla jako slunce ; Evari Serpeja zdál se býti malým
Bohem.
Hle, prvé pouto zasvištělo vzduchem, natáhlo se, ale ruka se
chvěla a chybila. Druhé má tentýž osud.
„Evari!" volají soudruzi. „Pozor, Evari!"
Býček ustupuje na zad; konec je téměř jistý. Nádherný jinoch
setrvává chrabrý a nehybný proti svému nepištěli.
Kol stojící dav žije zdušeným životem.
Ještě křik druhův:
„Evari! Pozor! Pro spásu tvé duše!"
Pak slyšeti nezvyklý hlas, a oči se obracejí, a úžas zastavuje na
chvíli tisíc, deset tisíc životů.
Nuže, zřel jsem jej, velikého a dobrého, více než kterékoliv
dobro, byl vedle mne, železně se vzpjal a vymrštil. Obživl rázem pro
život jinocha. Napadl býka z předu, s pronikavým výkřikem, a po-
stavil se proti jeho útoku.
Za vteřinu Vinzadór, lovec s kovovýma očima, já ho viděl, byl
zdvižen do vzduchu a padl k zemi rozsápán.
„Ach, krásná Mariólo, tvůj sladký půvab táhl jej k takovému
skonu!"
Zachvácen hrůzou stál tu dav bez výkřiku, téměř jako by oče-
kával vzkříšení legendárního starce, jenž ničeho nechtěl pro sebe a
jenž vše, co měl, podal lidem, jež zval bratry : tak tu trochu svého
majetku; tak svůj trudný život.
Z italštiny přeložil J. Rowalski.
opravy. V čísle srpnovém na str. 242. 15. řádek s hora má býti místo
slova chyba chýma. V čísle zárí-říjnovčm na straně 369. ná 8. řádku
s hora má býti místo slova Dvě slovo Déti. A konečné na strni.é
356. na 7. řádku s hora místo nehynož má býti nekynož.
Majitel, vydavat-M a redaktor VLADIMÍR S. ČECH. — Nákladem vlastním.
Tiskem Aloisa Šaška ve Velkém Meziříčí.
Digitized by
Google
Digitized by
Google
u ^
-■^^^
%
I