Skip to main content

Full text of "The lady of the lake; a poem"

See other formats


\ 


THE  LOEB   CLASSICAL  LIBRARY 

FOUNDED    BY    JAMES    LOEB,    LL.D. 

EDITED    BY 
fT.   E.   PAGE,   C.H.,   LITT.D. 

tE.  CAPPS,  PH.D.,  IX.D.  tW.  H.  D.  ROUSE,  Lirr.D. 

L.  A.  POST,  L.H.D.    E.  H.  WARIIINGTON,  m.a.,  f.b.hist.soc. 


LETTERS   TO   ATTICUS 
III 


m 


CICERO 

LETTERS  TO  ATTICUS 

WITH    AN    ENGLISH   TRANSLATION    BY 
E.    ().  WINSTEDT,  M.A. 

OF  MAGDALKN  COLLEGE,  OXFORD 


IN  THREE  VOLUMES 
JII 


fl- 

W^ 

i  H 

■~~ 

jr% 

^. 

.i^S. 

^^ 

LONDON 

WILLIAM    HEINEMANN    LTD 

CAMBRIDGE,    MASSACHUSETTS 

HARVARD     UNIVERSITY     PRESS 

MCMLXl 


PA 

I/,  5 

First  printed  1918 
Reprinted  1925,  1945,  1953,  1961 


'^^t:^%y  OF  T^5ii^ 


Printed  in  Great  Britain 


CONTENTS 

Introduction  Page  vii 

Letters  to  Atticus  Book  XII  1 

Letters  to  Atticus  Book  XIII  109 

Letters  to  Atticus  Book  XIV  217 

Letters  to  Atticus  Book  XV  293 

Letters  to  Atticus  Book  XVI  369 

Chronological  Order  of  the  Letters          *  445 

Index  of  Names                                               '  449 


INTRODUCTION 

The  letters  contained  in  this  volume  begin  with  one 
written  just  after  Caesar's  final  victory  over  the 
remains  of  the  Pomjieian  party  at  Thapsus  in  April, 
46  B.C.,  and  cover  three  of  the  last  four  years  of 
Cicero's  life.  When  they  open,  Cicero  was  enjoying 
a  restful  interval  after  the  ti'oublous  times  of  the 
Civil  War.  He  had  made  his  peace  with  Caesar  and 
reconciled  himself  to  a  life  of  retirement  and  literary 
activity.  In  the  Senate  he  never  spoke  except  to 
deliver  a  speech  pleading  for  the  return  from  exile 
of  his  friend  Marcellus  ;  and  his  only  other  public 
appearance  was  to  advocate  the  cause  of  another 
friend,  Ligarius.  In  both  he  was  successful ;  and, 
indeed,  so  he  seems  also  to  have  been  in  private 
appeals  to  Caesar  on  behalf  of  friends.  But  their 
relations  were  never  intimate,^  and  Cicero  appears 
always  to  have  felt  ill  at  ease  in  Caesar's  society,- 
disliking  and  fearing  him  as  a  possible  tyrant  or  at 
least  an  anomaly  in  a  Republican  state.  He  evidently 
felt,  too,  some  natural  qualms  at  being  too  much  of 
a  turn-coat,  as  he  dissuaded  his  son  from  joining 
Caesar's  expedition  to  Spain  at  the  end  of  the  year 
on  tliat  ground,  and  persuaded  him  to  go  to  Athens 
to  study  instead.^  No  doubt  he  considered  that 
it  was  more  consonant  with  the  dignity  which  he 
was  always  claiming  for  himself  to  take  no  part  in 
public  affairs  at  all  than  to  play  a  secondary  part 
where  he  had  once  been  first.  Consequently  lie  spent 
the  year  46  peacefully  engaged  in  writing  and  in  his 
1  XIV.  1  aud  2.         2  XIII.  52.         3  xn.  7. 

vii 


INTRODUCTION 

private  affairs  ;  and  even  of  those  we  hear  Httle,  as 
lie  was  at  Rome  the  greater  part  of  the  time. 
Somewhat  under  protest  lie  wrote,  apparently  at 
the  suggestion  of  the  Caesarian  party/  with  most 
of  whom  he  was  on  good  terms,  a  work  on  Cato, 
which  satisfied  neither  friend  nor  foe,  as  Brutus 
thought  it  necessary  to  write  another  himself,  and 
Caesar  composed  an  Anli-Cato.  Of  his  other  writings, 
two  rhetorical  works,  the  Brntus  and  the  Orator, 
and  one  jjliilosophical,  the  Paradoxa,  fall  in  this 
year.  In  the  early  part  of  it  he  divorced  Terentia, 
and  at  the  end  of  it  married  his  rich  and  youthful 
ward  Publilia  ;  but  he  soon  separated  from  her.  The 
unhappy  marriage  between  his  daughter  Tullia  and 
her  profligate  husband,  Dolabella,  was  dissolved  at 
much  the  same  time,  but  she  only  survived  for  a  few 
months.  Her  death,  which  occurred  in  February, 
45  B.C.,  seems  to  have  prostrated  Cicero  with  grief, 
and  a  long  series  of  daily  letters,  from  March  to 
August  of  that  year,  are  largely  filled  with  reitera- 
tions of  his  grief  and  projects  for  the  erection  of  a 
shrine  in  her  honour.  They  are  interesting  for  the 
light  they  cast  on  Atticus'  treatment  of  Cicero  when 
he  was  unstrung  and  excited.  Atticus  evidently 
disapproved  entirely  of  the  project;  but  from 
Cicero's  answers  one  infers  that  he  kept  on  humour- 
ing him  and  at  the  same  time  delaying  action  on  his 
part  by  continual  suggestions  of  a  fresh  site  for  the 
shrine,  knowing  that  Cicero's  ardour  would  cool  and 
the  scheme  drop  througliT'ws^  did. 

Much  is  said,  too,  in  these  letters  about  the 
literary  work  to  which  Cicero  turned  with  more 
eagerness  than  ever  to  assuage  his  grief;  and  the 
output  was    enormous.     A  book    on  consolation    in 

»  xii.  4. 
viii 


INTRODUCTION 

times  of  sorrow,  a  general  introduction  to  the  philo- 
sophical works  Avhich  followed,  the  De  Finibus,  the 
Academica — rewritten  three  times  ^ — and  a  small 
rhetorical  treatise,  the  Partitiones  Oratoriae,  were 
published  during  the  year,  while  the  Tusculanae  Dis- 
putaitones,  the  De  Naiura  Deorum  and  the  De  Senectute 
were  projected  and  begun.  Certainly  Cicero  was 
right  in  saying  that  he  had  no  lack  of  words  !  ' 

Of  political  affairs  little  is  said  ;  indeed,  in  Caesar's 
absence  there  was  not  much  to  say.  But  there  are 
occasional  sneers  at  the  honours  paid  to  him  ^  and  at 
his  projected  extension  of  Rome.^  For  the  latter 
part  of  the  year,  after  Caesar's  return  from  Spain, 
there  are  no  letters  in  this  collection  except  two 
amusing  letters  in  December,  one  describing  a  con- 
versation with  his  nephew,  who  was  trying  to  make 
peace  with  his  relatives  after  a  violent  quarrel,^ 
and  the  other  Cicero's  entertainment  of  Caesar  at 
Puteoh." 

Not  long  afterwards  came  the  murder  of  Caesar, 
at  which  Cicero  to  his  regret  was  not  present,  though 
he  was  in  Rome  and  hastened  to  the  Capitol  to  lend 
his  support  to  the  murderers.  He  found,  however, 
the  cold  Brutus  hard  to  stir  into  action,  and  after 
Antony's  speech  at  the  funeral  he  thought  it  wiser 
to  retire  from  Rome.  The  letters  written  at  the 
time  are  full  of  rejoicing  at  the  death  of  a  man, 
towards  whom  he  never  seems  to  have  felt  any 
attraction,  in  spite  of  the  kindness  he  had  received 
at  his  hands.  But  he  soon  realised  the  hopelessness 
of  the  Republican  cause,  which  lacked  both  a  leader 
and   a  following.      He   himself   regained   something 

1  XIII.  1.3  and  16.  «  xn.  52. 

"  XII.  45;  XIII.  27  and  44.        *  xiii.  35. 
^  xiu.  42.  «  XIII.  52. 

ix 


IN'l'UODUCTION 

of  his  old  position,  and  we  find  him  not  only  con- 
sulted by  Brutus  and  the  rest  of  his  party,  but 
|)olitely  addressed  by  Antony  in  a  note,  askin<^  his 
permission  to  recall  Cicero's  old  enemy  Clodius.^ 
Cicero,  taking  the  request  as  a  demand,  returned  an 
equally  polite  note  of  assent;^  but  what  he  thouglit 
of  the  request  and  of  Antony  is  shown  by  a  letter 
sent  to  Atticus  simultaneously.^  For  a  while  there 
are  occasional  bursts  of  hope  in  a  revival  of  the  old 
constitution,  for  instance  when  Dolabella  threw 
down  the  column  erected  in  the  forum  in  honour  of 
Caesar;*  but  despair  at  the  inactivity  of  Brutus 
and  his  friends  and  at  Antony's  growing  influence 
and  the  respect  shown  for  Caesar's  enactment  after 
his  death  prevail ;  and  Cicero  contemplated  crossing 
to  Greece  to  visit  his  son  and  escape  from  the  war  he 
foresaw.  Octavian's  arrival  and  opposition  to  An  ton  v 
did  not  comfort  him  much,  in  spite  of  attentions 
paid  to  himself  by  the  future  emperor,  as  he  mis- 
trusted Octavian's  youth,  his  abilities  and  his  in- 
tentions. But,  when  just  on  the  point  of  sailing, 
news  reached  him  that  there  was  a  chance  of  Antony 
giving  way  and  peace  with  something  of  the  old 
conditions  being  restored  ;  and  he  hurried  back  to 
Rome  to  take  his  part  in  its  restoration.^  There 
he  found  little  chance  of  peace,  but,  once  returned, 
he  recovered  sufficient  courage  to  take  the  lead  in  the 
Senate  and  deliver  his  first  Philippic  against  Antony. 
After  that  there  are  only  a  few  letters  written 
towards  the  end  of  the  "Visiitt.  In  them  he  still  ex- 
presses great  mistrust  for  Octavian,  who  was  con- 
tinually appealing  to  liim  for  his  support;^  and,  in 
spite   of  his   renewed   entry   into  public  aflfairs,  one 

1  XIV.  1.3a.         2  XIV.  13b.        =•  xrv.  1.3. 
•♦  xiv.  15.  *  XVI.  7. 


INTRODUCTION 

is  rather  surprised  to  find  that  he  was  still  working 
at  his  philosophical  treatises,  writing  the  De  Officiis 
to  dedicate  to  his  son/  and  even  eager  to  turn  to 
history  at  the  suggestion  of  Atticus.^  Such  is  the 
last  glimpse  we  get  of  him  in  the  Letters  to  Alticns. 
Shortly  afterwards  he  returned  to  Rome,  and  for 
some  six  months  led  the  senatorial  party  in  its 
opposition  to  Antony  ;  but,  when  Octavian  too 
turned  against  tiie  party  and  the  struggle  became 
hopeless,  he  retired  to  Tusculum,  where  he  lived 
until  he  was  proscribed  by  the  Triumvirs  early  in 
December.  Then  he  contemplated  Hight  to  Greece, 
but  was  killed  at  Astura  before  he  had  succeeded 
in  leaving  Italy. 

I  must  again  acknowledge  my  indebtedness  in 
preparing  the  translation  to  Tyrrell's  edition  of  the 
Letters  and  to  Shuckburgh's  translation,  from  both 
of  which  I  have  "conveyed"  many  a  phrase.  The 
text  is  as  usual  based  on  the  Teubner  edition,  and 
textual  notes  have  been  mainly  confined  to  passages 
where  a  reading  not  found  in  that  edition  was 
adopted.  In  those  notes  the  following  abbreviations 
are  used : — 

M=the  Codex  Mediceus  49,  18,  written  in  the  year 
1389  A.D.,  and  now  preserved  in  the  Laurentian 
Librar}'  at  Florence.  M^  denotes  the  reading  of 
the  first  hand,  and  M'^  that  of  a  reviser. 

A  =  the  reading  of  M  when  supported  by  that  of 
the  Codex  Urbinas  322,  a  MS.  of  the  fifteenth 
century,  preserved  in  the  Vatican  Library. 

0=  Codex  1,  0,  34  in  the  University  Library  at  Tin-in, 
written  in  the  fifteenth  century.  0'  denotes  the 
reading  of  the  first  hand,  and  ()'-  that  of  a  reviser. 

1  xvi.  11.         ■'  XVI.  13b. 

xi 


INTRODUCTION 

C'=the  marginal  readings  in  Cratander's  edition  of 
1528,  drawn  from  a  MS.  which  is  lost. 

Z  =  the  readings  of  the  lost  Codex  Tornaesianus. 
Z'',  '/J,  Z\  the  readings  of  the  same  MS.  when 
attested  only  by  Bosius,  Lambinus,  or  Turnebus 
respectively. 

L(marg.)  =  readings  in  the  margin  of  Lambinus' 
second  edition. 

Ttd.  =the  editio  Petri  Vidori  (Venice,  1534-37), 


xu 


CICERO'S   LETTERS 

TO    ATTICUS 

BOOK    XII 


VOL.  rn. 


M.   TULLI   CICERONIS 

EPISTULARUM    AD   ATTICUM 

LIBER   DUODECIMUS 


CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Undecimo   die,    postquam  a  te   discesseram,   hoc 

Arpinali         litterularum   exaravi   egrediens  e  villa  ante    lucem, 
rf  /y/iQ  ^^"^^  ^^  ^^^  cogitabam  in  Anagnino,  postero  auteni 

in  TusculanOj  ibi  unum  diem ;  v  Kalend.  igitur  ad 
constitutum.  Atque  utinam  continuo  ad  complexum 
meae  Tulliae,  ad  osculum  Atticae  possim  currere  I 
Quod  quidem  ipsum  scribe,  quaeso,  ad  me,  ut,  dum 
consisto  in  Tusculano,  sciam,  quid  garriat,  sin  rusti- 
catur,  quid  scribat  ad  te ;  eique  interea  aut  scribes 
salutem  aut  nuntiabis  itemque  Piliae.  Et  tamen, 
etsi  continuo  congressuri  sumus,  scribes  ad  me,  si 
quid  habebis. 

Cum  complicarem  banc  epistulaui,  noctuabundus 
ad  me  venit  cum  e})istuia  tua  tabellarius ;  qua  lecta 
de  Atticae  febricula  scilicet  valde  dolui.  Reliqua, 
quae  exspectabam,  ex  tuis  litteris  cognovi  omnia ; 
sed,  quod  scribis  "  igniculum  matutinum  yepovriKov," 
yepovTLKWTepov  est  memoriola  vacillare.  Ego  enim 
mi  Kal.  Axio  dederani,  tibi  iii,  Quinto,  quo  die  venis- 
sem,  id  est  v  Kal.  Hoc  igitur  habebis,  novi  nihil. 
2 


CICERO'S   LETTERS 

TO   ATTICUS 

BOOK   XII 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On  the  eleventh  day  after  parting   from   you    I  Arfinum, 
have    scribbled  these   few  lines   while    leaving   my  Not .  23,  b.c. 
country  house  before  daybreak.     I  am  thinking  of  46 
stopping  to-day  at  my  place  at  Anagnia,  to-morrow 
at  Tusculum  and  staying  there  one   day.     On  the 
26th  then  to  our  tryst;    and  I   only   wish  I   could 
run  straight  to  the  embraces  of  my  Tullia  and  the 
lips  of  Attica.     What  those  little  lips  are  prattling, 
please  write  and  let  me  know,  while  I  am  at  Tuscu- 
lum, or,  if  she  is  in  the  country,  what  she  is  writing 
to  you :  and  in  the  meantime  pay  my  respects  by 
letter  or  in  person  to  her,  and  to  Pilia  too.     And 
all  the  same,  though  we  are  to  meet  at  once,  write 
to  me,  if  you  have  anything  to  say. 

As  I  was  folding  up  this  letter,  a  messenger  came 
in  the  night  to  me  with  a  letter  of  yours,  and  on 
reading  it  I  was  naturally  very  sorry  to  hear  of 
Attica's  slight  attack  of  fever.  Everything  else  I 
was  wanting  to  hear,  I  learn  from  your  letter.  You 
say  it  is  a  sign  of  old  age  to  want  a  bit  of  fire  in  the 
morning :  it's  a  worse  sign  of  old  age  to  be  a  bit 
weak  in  your  memory.  I  had  arranged  for  the  27th 
with  Axius,  the  28th  with  you,  and  the  26th,  the 
day   I  arrive,   with    Quintus.     So    please    count   on 

3 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Quid  ergo  opus  erat  epistula  ?  Quid,  cum  coram 
sumus  et  garrimus,  quicquid  in  buccam  ?  Est  pro- 
fecto  quiddam  Xiaxr],  quae  habet,  etiamsi  nihil  sub- 
est,  collocutione  ipsa  suavitatem. 


II 

CICERO    ATTICO    SAI,. 

Scr.  Romae  Hie   rumores  tamen   Murcum   perisse   naufragio, 

ante  med.  m.  Asinium  delatum  vivum  in  manus  militum,  l  navis 
Apr.  a.  708  delatas  Uticani  i-eflatu  hoc,  Pompeium  non  comparere 
nee  in  Balearibus  oniuino  fuisse,  ut  Paciaecus  adfir- 
mat.  Sed  auctor  nullius  rei  quisquam.  Habes,  quae, 
dum  tu  abes,  locuti  sint.  Ludi  interea  Praeneste. 
Ibi  Hirtius  et  isti  omnes.  Et  quidein  ludi  dies  viii. 
Quae  cenae,  quae  deliciae !  Res  interea  fortasse 
transacta  est.  O  miros  homines !  At  Balbus  aedi- 
ficat ;  ri  yap  auT<3  fxeXn;  Verum  si  quaeris,  homuii 
non  recta,  sed  voluptaria  quaerenti  nonne  ^c^aurai  ? 
Tu  interea  dormis.  lam  explicandum  est  irpopx-q/xa, 
si  quid  acturus  es.  Si  quaeris,  quid  putem,  ego 
fructum  1  puto.      Sed  quid   multa  ?     lam  te  videbo, 

^  ftuctum   MSS.  :    peractuin  Moser:    confectuni  Schiitzt: 
eluctum  Ellis. 


1  Or,  as  Tj'rrell  suggests,  "  There's  tit  for  tat.     I  have  no 
news." 

^  Statius  Murcus,  an  officer  in  Caesar's  army.     He  is  men- 
tioned again  later  in  Fam.  xii.  ]  1,  1. 

"  i.e.   soldiers    of  Pompey,    Asinius    Pollio    being   another 
adherent  of  Caesar. 
4 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.   1-2 

that :  there  is  no  new  arrangement.^  What's  the 
use  of  writing  then  ?  What's  the  use  of  our  meeting 
and  chattering  about  everything  tliat  comes  into 
our  heads?  A  bit  of  gossip  is  something  after  all, 
and,  even  if  there  is  nothing  in  our  talk,  the  mere 
fact  of  talking  together  has  some  charms. 

II 

CICKKO    TO    ATTICUS,    OREETINO. 

All  the  same  there  are  reports  here  that  Murcus-  Rome,  Ajjiil, 
has  been  lost  at  sea,  that  Asinius  reached  shore  alive  b.c.  4G 
to  fall  into  the  soldiers' ^  hands,  that  50  ships  have 
been  carried  to  Utica  by  this  contrary  wind,  that 
Pompey  *  is  nowhere  to  be  found  and  never  has 
been  in  the  Bal cares,  as  Paciaecus  declares.  But 
there  is  no  definite  authority  for  any  of  this.  That 
is  what  people  have  been  saying  while  you  are  away. 
Meanwhile  there  are  the  games  at  Praeneste.  That's 
where  Hirtius  and  all  that  crew  are;  and  there  are 
eight  days  of  games !  Picture  their  dinners  and 
their  extravagant  goings  on.  Perhaps  in  the  mean- 
time the  great  question  has  been  settled.  What 
people  they  are !  So  Balbus  is  building  :  little  he 
recks.  But,  if  j^ou  ask  me,  is  not  life  over  and  done 
with,  when  a  man  begins  to  look  for  pleasure  rather 
than  duty?  In  the  meantime  you  slumber  on.  Now 
is  the  time  the  problem  must  be  solved,  if  you  mean 
to  do  anything.  If  you  ask  me  what  I  think,  I 
think  "Gather  ye  roses."  ^  But  what's  the  good  of 
going  on  ?     I  shall  see  you  at  once,  and  I  hope  you 

*  Cn.  Pompeius,  the  eldest  son  of  Pompey  the  Great. 

*  Fructum  may  be  the  first  M'ord  of  some  proverb  ;  but 
probably  the  word  is  corrupt,  as  the  sentiment  seems  rather 
at  variance  with  that  expressed  just  above. 

5 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

et  quidem,  ut  spero,  de  via  recta  ad  me.  Simul 
enim  et  diem  Tyrannioni  constitueniusj  et  si  quid 
aliud. 

Ill 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tns-      Unum  te  puto  minus  blandum  esse  quam  me,  et, 

culano  ///     gi  uterque  nostrum  est  aliquando  adversus  aliquem, 
la.  hin.  a.    .  ^ 

'^Qg  inter  nos  certe  numquam  sumus.    Audi  igitur  me  hoc 

ayoT^reuVtos  dicentem.     Ne  vivam,  mi  Attice,  si  mihi 

non  niodo  Tusculanum,  ubi  ceteroqui  sum  libenter, 

sed  jxaKapuiv  vTjcroi  tanti  sunt,  ut  sine  te  sim  tot  dies. 

Quare  obduretur  hoc  triduum,  ut  te  quoque  ponam 

in  eodem  Tra^a;    quod  ita  est  profecto.     Sed  vehm 

scire,  liodiene  statim  de  auctione,  et  quo  die  venias. 

Ego  me  interea  cum  libellis  ;  ac  moleste  fero  Vennoni 

me  historiam  non  habere.     Sed  tamen,  ne  nihil  de  re, 

nomen  illud,  quod  a  Caesare,  tres  habet  condiciones, 

aut  emptionem  ab  hasta  (perdere  malo,  etsi  praeter 

ipsam  turpitudinem   hoc   ipsum   puto   esse  perdere) 

aut  delegationem  a  mancipe  annua  die  (quis  erit,  cui 

credam,  aut  quando  iste  Metonis  annus  veniet })  aut 

*  To  read  a  book  he  had   written,    possibly  on   accents 
Cf.  Att.  XII.  6. 

2  Or,  as  Tyrrell  and  Shuckburgh,  "  whether  you  are 
coming  to-day  or,  if  not,  on  what  day  you  are  coming."  But 
Cicero  does  not  seem  to  have  anticipated  Atticus'  arrival 
before  three  da^'s. 

'  Probably  a  debt  owed  to  Cicero  by  some  proscribed 
Pompeian. 

6 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  2-3 

will  come  straight  from  the  road  to  me.  For  we 
will  arrange  a  day  for  Tyi'annio  at  the  same  time,* 
and  anything  else  there  is  to  do. 


Ill 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

You  ai-e  the  only  person  I  know  less  given  to  Tusctihtm. 
flattery  than  myself,  and,  if  we  both  fall  into  it  June  11, 
sometimes  in  the  case  of  other  people,  certainly  we  B.C.  46 
never  use  it  to  one  another.  So  listen  to  what  I 
am  saying  with  all  sincerity.  On  my  life,  Atticus, 
I  don't  count  even  the  Isles  of  the  Blest,  let  alone 
my  place  at  Tusculum— though  in  other  respects 
I'm  comfortable  enough  there — worth  so  long  a 
separation  from  you.  So  let  us  harden  our  hearts 
for  these  three  days — assuming  that  you  are  affected 
as  I  am,  which  I  am  sure  is  the  case.  But  I  should 
like  to  know  whether  you  are  starting  to-day  ^  imme- 
diately after  the  auction,  and  on  what  day  you  are 
coming.  In  the  meantime  I  am  buried  in  my  books, 
and  annoyed  that  I  have  not  got  Vennonius'  history. 
But,  not  to  neglect  business  altogether,  for  that  debt 
that  Caesar  assigned  to  me  ^  there  are  three  means  I 
might  use.  I  could  buy  the  property  at  a  public 
auction ;  but  I  would  rather  lose  it — it  comes  to  the 
same  thing  in  the  end,  besides  the  disgrace.  I 
might  transfer  my  rights  for  a  bond  payable  a  year 
hence  by  the  buyer:  but  whom  can  I  trust,  and 
when  would  that  "  year  of  Meton  "  *  come .''     Or  I 

♦  Meton,  an  Athenian  mathematician,  of  the  beginning  of 
the  5th  century  B.C.,  discovered  the  solar  cycle  of  19  years. 
"  Meton's  year"  was  proverbially  used  for  an  indefinitely 
long  period. 


MARCUS   TULLIUS   CICEUO 

Vettieni  condicione  semissem.  2/c€i//at  igitur.  Ac 
vereor,  ne  iste  iam  auctionem  nullam  faciat,  sed  liidis 
factis  'AtuVo)  ^  subsidio  currat,  ne  talis  vir  aXoyijOrj. 
.Sed  fxfXrjaH.  Tu  Atticam,,  quaeso,  cura  et  ei  salutem 
et  Piliae  TuUiae  quoque  verbis  pluriinam. 


IV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in   Tus-      O   gratas  tuas  mihi   iucundasque  litteras !     Quid 
culano  Id.      quaeris  ?    restitutus  est  mihi  dies  festus.      Angebar 
lun.  a.  708    enim,  quod   Tiro    ivepfvOea-repov   te  sibi   esse  visum 
dixerat.     Addam  igitur,  ut  censes,  unum  diem. 

Sed  de  Catone  Trp6/3kr]ixa  'Apxip-rj^eiov  est.  Non 
adsequor,  ut  scribam,  quod  tui  convivae  non  modo 
libenter,  sed  etiam  aequo  animo  legere  possint ;  quin 
etiam,  si  a  sententiis  eius  dictis,  si  ab  omni  voluntate 
consiliisque,  quae  de  re  publica  habuit,  recedam ; 
i/^tAwsque  velim  gravitatem  constantiamque  eius  lau- 
dare,  hoc  ipsum  tamen  istis  odiosum  aKovcrfxa  sit.  Sed 
vere  laudari  ille  vir  non  potest,  nisi  haec  ornata  sint, 
quod  ille  ea,  quae  nunc  sunt,  et  futura  viderit,  et,  ne 
fiei-ent,  contenderit,  et,  facta  ne  videret,  vitam  reli- 
querit.  Horum  quid  est,  quod  Aledio  probare  possi- 
raus?  Sed  cura,  obsecro,  ut  valeas,  eamque,  quam 
ad  omnes  res  adhibes,  in  primis  ad  convalescendum 
adhibe  prudentiam. 

1  'ATvncfi  Popma  :  clypo  M :  Olympo  m. 

^  A  banker  (cf.  Alt.  x.  5)  who  proposed  to  take  over  the 
debt,  in  return  for  present  payment  of  half  the  sum  owed. 
8 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  3-4 

might  accept  Vettienus'  ^  proposal  and  take  half 
paid  down.  So  look  into  the  matter.  The  fact  is  I 
am  afraid  Caesar  may  not  hold  any  auction  now,  but, 
as  soon  as  his  games  are  over,  may  run  off  to  the  aid 
of  his  stammering  friend,'-  not  to  slight  so  im- 
portant a  person.  But  I  will  attend  to  the  matter. 
Pray  take  care  of  Attica  and  give  her  and  Pilia  and 
Tullia  my  kindest  greetings. 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

How  glad  I  was  of  your  delightful  letter !     Why,  Tusculum, 
it  made  my  day  a  red-letter  day  after  all.     For   I  June  13, 
was  anxious  because  Tiro  had  said   you    looked    to  b.c.  46 
him  rather  flushed.     So  I  will  stay  another  day,  as 
you  suggest. 

But  about  Cato,  that  would  puzzle  a  Philadelphia 
lawyer.  I  cannot  manage  to  write  anything  that 
your  boon  companions  could  read,  I  won't  say  with 
pleasure,  but  even  without  annoyance.  If  I  steer 
clear  of  his  utterances  in  the  House  and  of  his 
entire  political  outlook  and  policy,  and  content 
myself  with  simply  eulogizing  his  unwavering  con- 
stancy, even  that  would  be  no  pleasant  hearing 
for  them.  But  he  is  a  man  who  cannot  properly  be 
eulogized,  unless  these  points  are  fully  treated,  tliat 
he  foresaw  the  present  state  of  affairs,  and  tried  to 
prevent  it,  and  that  he  took  his  own  life  by  prefer- 
ence to  seeing  it  come  about.  Can  I  win  Aledius' 
approval  of  any  of  that  ?  But  pray  be  careful 
of  yourself  and  devote  the  common  sense  you  de- 
vote to  other  things,  before  all  to  recovering  your 
health. 

*  Balbus,  if  the  reading  is  right. 

9 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
V 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tns-  Quintus  pater  quartum  vel  potius  millesimum  nihil 
culano  in.  m.  gapit,  qui  laetetur  Luperco  filio  et  Static,  ut  cernat 
duplici  dedecore  cumulatam  domum.  Addo  etiaiii 
Philotimum  tertium.  O  stultitiam,  nisi  mea  maior 
esset,  singularem  !  quod  autem  os  in  banc  rem  Ipavov 
a  te  !  Fac  non  ad  "  Buf/waav  Kpi^vrjv,"  sed  ad  Heipi^vrjv 
eum  venisse,  "  ajXTrvevixa  (re/xvbv  'AX<^£to5''  in  te 
"  Kprjvrj,"  ut  scribis,  haurire,  in  tantis  suis  prae- 
sertim  angustiis.  Ilot  Tavra  apa  diroa-K-qipei;  Sed  ipse 
viderit. 

Cato  me  quidem  delectat,  sed  etiam  Bassum  Luci- 
lium  sua. 

Va 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      De  Caelio  tu  quaeres,  ut  scribis ;  ego  nihil  novi. 

culano  prid.    Noscenda  autem  est  natura,  non  facultas  mode.     De 

y^Q      '    '       Hortensio  et  Verginio  tu,  si  quid  dubitabis.     Etsi, 

quod  magis  placeat,  ego  quantum  aspicio,  non  facile 

inveneris.     Cum   Mustela,  quem  ad  modum  scribis, 

cum  venerit  Crispus.     Ad  Avium  scripsi,  ut  ea,  quae 


*  A  quotation  from  a  verse  of  Ennius,  Quintus  pater  quar- 
tum fit  consul,  preserved  in  Aulus  Gellius  x.  1. 

^  Caesar  had  restored  the  ancient  priestly  corporation  of 
10 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  5-5a 


CICP:R0    to    ATTICUS,    GREETING. 

"Quintus  the  elder  for  the  fourth  time "  ^  or  Tusculum, 
rather  for  the  thousandth  time  is  a  fool  to  rejoice  July,  b.c.  46 
in  his  son's  new  office  "  and  in  Statius,  that  he  may 
see  a  double  disgrace  heaped  on  his  house.  I  may 
add  Philotimus  as  a  third  disgrace.  His  folly  would 
be  unparalleled,  if  my  own  had  not  been  greater. 
But  what  cheek  of  him  to  ask  you  for  a  contribution 
towards  it !  Even  suppose  he  had  not  come  to  a 
"fount  athirst,"  but  to  a  Pirene  or  "the  hallowed 
spot  where  Alpheus  took  breath,"  '  to  think  of  his 
drawing  on  you  as  his  fountain,  to  use  your  word, 
especially  when  he  is  in  such  straits !  Where  will 
such  conduct  end .''     But  that  is  his  own  look  out. 

Myself  I  am  delighted  with  my  Cato  :  but  then 
Lucilius  Bassus  is  delighted  with  his  works  too. 

Va 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

About  Caelius  you  must  make  enquiries,  as  you  Tusculum, 
say :  I  know  nothing.     But  one  must  get  to  know  May  31, 
his  character  as  well  as  his  resources.     If  you  have  b.c.  45 
any  doubts  about  Hortensius   and   Verginius,   look 
into  the  matter :  though,  so  far  as  I  can  see,  you  are 
not  likely  to  find   anything   that   will    suit   better. 
Deal  with  Mustela  as  you   say,   when    Crispus    has 
arrived.     I  have  written  to  Avius  to  tell  Piso  all  he 

Luperci  and  the  celebration  of  the  Lupercalia  on  the  Palatine 
hill  on  February  15. 

'  From  Pindar,  Nem.  1,  1,  where  it  is  used  of  the  Arethusa 
at  Syracuse,  which  was  popularly  believed  to  be  connected 
with  the  river  Alpheus  in  the  Peloponneae. 

11 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

bene  nosset  de  auro,  Pisoni  demonstraret.  Tibi  enini 
sane  adsentior,  et  istud  nimium  diu  duci  et  omnia 
nunc  undique  contrahenda.  Te  quidem  nihil  agere, 
nihil  cogitare  aliud,  nisi  quod  ad  me  pertineat,  facile 
perspiciOj  meisque  negotiis  impediri  cupiditateni  tuam 
ad  me  veniendi.  Sed  mecum  esse  te  puto,  non  solum 
quod  meam  rem  agis,  verum  etiam  quod  videre 
videor,  quo  modo  agas.  Neque  enim  ulla  hora  tui 
mihi  est  opei'is  ignota. 

Vb 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      Tubulum  praetorem  video  L.  Metello,  Q.  Maximo 

cuLano  III      consulibus.     Nunc  velim,  P.  Scaevola,  pontifex  maxi- 

""  '^    mus,  quibus   consulibus   tribunus  pi.   Equidem  puto 

lun.  a.    70V  .     .     ^       .  .„  .  4.  •     t    f     • 

proxnnis,  Caepione  et  I  ompeio;  praetor  enmi  L.  Furio, 

Sex.  Atilio.  Dabis  igitur  tribunatum  et,  si  poteris, 
Tubulus  quo  crimine.  Et  vide,  quaeso,  L.  Libo, 
ille  qui  de  Ser.  (ialba,  Censorinone  et  Manilio  an 
T.  Qiiinctio,  M'.  Acilio  consulibus  tribunus  pi.  fiierit. 
Conturbabat  enim  me  [epitome  Bruti  Fanniana]  ^  in 
Bruti  epitoma  Fannianorum  [scripsi]  ^  quod  erat  in  ex- 
tremo,  idque  ego  secutus  hunc  Fannium,  qui  scripsit 
historiam,  generum  esse  scripseram  Laeli.  Sed  tu 
me  y€(i)fX€TpLKios  refelleras,  te  autem  nunc  Brutus  et 
^  The  words  in  brackets  are  deleted  by  most  editors  as  glosses. 

1  142  B.C.  -  136  B.C. 

*  For  taking  a  bribe,  when  presiding  at  a  murder  trial 
(Cicero,  de  Fmibiis,  2,  §  54). 
12 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  5a-5b 

knows  about  the  gold :  for  I  quite  agree  with  you,  I 
have  delayed  too  long  already  and  must  get  in  all 
I  can  from  every  source.  I  quite  realize  that  you 
are  doing  nothing  and  thinking  of  nothing  except 
my  concerns,  and  that  your  longing  to  come  to  me 
is  prevented  by  my  business.  But  in  my  imagi- 
nation you  are  with  me,  not  only  because  you  are 
managing  my  affairs,  but  because  I  seem  to  see  how 
you  are  managing  them,  for  I  know  what  you  are 
doing  in  every  single  one  of  your  working  hours. 


Vb 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  see  Tubulus  was  praetor  in  the  consulship  of  Tusculum 
L.  Metellus  and  Q.  Maximus.^  Now  I  should  like  June  11  or 
to  know  when  P.  Scaevola  the  Pontifex  Maximus  12  b.c.  45 
was  tribune.  I  think  it  was  in  the  next  year,  under 
Caepio  and  Pompey,  as  he  was  praetor  under  L.  Furius 
and  Sex.  Atilius.^  So  please  give  me  the  date  of 
liis  tribunate,  and,  if  you  can,  the  charge  on  which 
Tubulus  was  tried.^  Pray  look  and  see  too  whether 
L.  Libo,  who  brought  in  the  bill  about  Ser.  Galba, 
was  tribune  in  the  consulship  of  Censorinus  and 
Manilius  or  in  that  of  T.  Quinctius  and  M'.  Acilius.* 
For  I  was  confused  by  a  passage  at  the  end  of 
Brutus'  epitome  of  Fannius'  history.  Following 
that  I  made  Fannius,  the  author  of  the  history,  son- 
in-law  of  Laelius.  But  you  refuted  me  by  rule  and 
line ;  now  however  Brutus  and  Fannius  have  refuted 

*  150  or  149  B.C.  Libo  impeached  Galba  in  147  B.C.  for 
selling  the  liiisitani,  who  had  surrendered  on  promise  of  free- 
dom, as  slaves. 

13 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

Fannius.  Ego  tamen  de  bono  auctore,  Hortensio, 
sic  acceperam,  ut  apud  Brutum  est.  Hunc  igitur 
locum  expedies. 

Vc 

CICERO    ATTICO   SAL. 

Scr.  in  Tus-      Ego  misi  Tironem  Dolabellae  obviam.     Is  ad  me 

culano  prid.   Idibus   revertetur.      Te   exspectabo   postridie.      De 

Id.  lun.  a.     Tullia  mea  tibi  antiquissimum  esse  video,  idque  ita 

'^*  ut   sit,   te   vehementer  rogo.     Ergo   ei   in   integro 

omnia ;  sic  enim  scribis.     Mihi,  etsi  Kalendae  vitan- 

dae  fuerunt  Nicasionumque  apx^Tvira  fugienda  confi- 

ciendaeque  tabulae,  nihil  tamen  tanti,  ut  a  te  abes- 

sem,  fuit.      Cum    Romae   essem  et  te  iam  iamque 

visurum  me  putarem,  cotidie  tamen  horae,  quibus 

exspectabam,  longae  videbantur.     Scis  me  minime 

esse  blandum ;   itaque  minus  aliquanto  dico,   quam 

sentio. 

VI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      De  Caelio  vide,  quaeso,  ne  quae  lacuna  sit  in  auro. 

cula7io  m.       Ego  ista  non  novi.     Sed  certe  in  collubo  est  detri- 

interc.  post,    rnenti  satis.     Hue  aurum  si  accedit — sed  quid  loquor.'' 

Tu  videbis.     Habes  Hegesiae  genus,  quod  Varro  lau- 

»  Brutus,  §  101. 

2  IntereHt  was  payable  on  the  1st  of  the  month. 

'  Before  the  alteration  of  the  calendar  made  by  Caesar  in 
the  next  year,  two  months,  of  29  and  28  days  respectively^, 
were  inserted  between  November  and  December,  46  B.C.,  to 
set  the  calendar  right. 
14 


LETTERS   TO    AITICUS   XII.  5b-6 

you.  I  had  followed  a  good  authority,  Hortensius, 
for  my  statement  in  Brulus}  So  please  set  the 
matter  straight. 


Vc 


I  have  sent   Tiro   to   meet   Dolabella.     He    will  Tusculum, 
return  on  the  13th.     I  shall  expect  you  on  the  next  June  12, 
day.     I  see  you  are   putting   TuUia   before   every-  b.c.  46 
thing,  and  I  earnestly  beg  you  to  do  so.     So   her 
dowry  is  untouched  :  for  that  is  what  you  say.     For 
myself,  though  I  had  to  avoid  pay-day ,2  to  keep  oft' 
the  money-lenders'  precious  books,  and  make  up  my 
accounts,  there  was  nothing  to  compensate  for  my 
absence   from   you.      When    I    was    at    Rome    and 
expected  to  see  you  every  minute,  still   the    hours 
I  spent  in  expecting  you  every  day   seemed    long. 
You  know  I  am  nothing  of  a   flatterer,    and    so    I 
rather  understate  my  feelings. 


VI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

As  to  Caelius,  please  see  that  there    is    nothing  Tusculum, 
lacking  in  the  gold.     I  know  nothing  about    that,  intercalary 
But  anyhow  there  is  loss  enough  in  the  exchange,  monlh,^  B.C. 
If  there  is  anything  wrong  with  the  gold  on  the  top  4-6 
of  that — but  what's  the  use  of  my   talking?     You 
will  see  to  it.     There  is  a    specimen    of   Hegesias' 
style,*  of  which  Varro  approves.     Now  I    come    to 

*  Hegesias  of  Magnesia  introduced  the  Asiatic  school  of 
rhetoric.  Abrupt  breaks  such  as  that  in  the  last  sentence 
were  one  of  its  features. 

15 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

dat.  Venio  ad  Tyrannionem.  Ain  tu  ?  verum  hoc 
fnit,  sine  me  ?  At  ego  quotiens,  cum  essem  otiosus, 
sine  te  tamen  nolui  ?  Quo  modo  hoc  ergo  lues  ?  Uno 
scilicet,  si  mihi  librum  miseris ;  quod  ut  facias,  etiam 
atque  etiam  rogo.  Etsi  me  non  magis  liber  ipse  de- 
lectabit,  quam  tua  admiratio  delectavit.  Amo  enim 
Travra  (ftiXaB^/xova  teque  istam  tam  tenuem  Oewpiav 
tam  valde  admiratum  esse  gaudeo.  Etsi  tua  quidem 
sunt  eius  modi  omnia.  Scire  enim  vis  ;  quo  uno  ani- 
mus alitur.  Sed,  quaeso,  quid  ex  ista  acuta  et  gravi 
refertur  ad  tcAos  ? 

Sed  longa  oratio  est,  et  tu  occupatus  es  in  meo 
fortasse  aliquo  negotio.  Et  pro  isto  asso  sole,  quo 
tu  abusus  es  in  nostro  pratulo,  a  te  nitidum  solem 
unctumque  repetemus.  Sed  ad  prima  redeo.  Librum, 
si  me  amas,  mitte.  Tuus  est  enim  profecto,  quoniam 
quidem  est  missus  ad  tc. 

Via 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr  in  Tits-  "Chremes,  tantumne  ab  re  tua  est  oti  tibi,"  ul 
culano  m.  etiam  Oratorem  legas  ?  Macte  virtute  '  Mihi  qui- 
interc.  post,  dem  gratum,  et  erit  gratius,  si  non  modo  in  tuis 
n.  708  libris,  sed  etiam  in  aliorum  per  librai-ios  tuos  "  Aristo- 

phanem "    reposueris   pro   "Eupoli."      Caesar  autem 

^  Atticus  had  read  the  book  of  Tyrannic,  which  was  re- 
ferred to  in  XII.  2. 

^  Cicero  refers  to  the  introduction  of  Atticus  in  his  Brutus 
(24)  in  pr a ttUo  propter  riatonis  statuam  ;  but  his  meeining  is 

16 


LETTERS  TO   ATTICUS   XII.  6-6a 

Tyrannic.  Do  you  really  mean  it  ?  ^  How  unfair, 
without  me !  Think  how  often,  even  when  I  had 
plenty  of  time,  I  refused  without  you.  How  are 
you  going  to  atone  for  your  crime  then  ?  There 
is  only  one  way :  you  roust  send  me  the  book.  I 
earnestly  entreat  you  to  do  so ;  though  the  book 
itself  will  not  delight  me  more  than  your  admiration 
of  it  has.  For  I  love  everyone  who  loves  learning 
and  I  am  glad  you  admired  so  strongly  an  essay  on 
so  minute  a  point.  But  that  is  you  all  over.  You 
want  knowledge,  which  is  the  only  mental  food. 
But  please  tell  me  what  there  was  in  that  acute  and 
grave  treatise  which  contributed  to  your  sumvium 
bonum. 

However  Tm  making  a  long  story  of  it,  and  you 
may  be  busy  about  some  of  my  business.  And  in 
return  for  that  dry  basking  in  the  sun,  in  which  you 
revelled  in  my  meadov/,  I  shall  claim  from  you  a 
richer  and  a  warmer  glow.^  But  to  return  to  my 
first  point.  If  you  love  me,  send  me  the  book  :  for 
it  is  yours  of  course,  as  it  was  sent  to  you. 

Via 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

"  What,  so  much  leisure  from  your  own  affairs"^  Tusculuni, 
that  you  have  found  time  to  read  the    Orator  too.  hilercal ary 
Bravo !     I  am  pleased  to  hear  it,  and  shall  be  still  month,  u.c. 
more  pleased  if  you  will  get  your  copyists  to  alter  46 
Eupolis  to  Aristophanes  *  not  only  in  your  own  copy 
but  in  others  too.  Caesar  seemed  to  me  to  be  amused 

not  very  clear.    Probably  he  only  means  that  he  is  expecting 
to  enjoj'  Atticus'  hospitality  soon. 

'  Terence,  Htaiit.  75. 

*  In  the  quotation  from  Aristophanes,  Ach.  530,  in  Orat.  29. 

17 


i 


MAliCUS  TULLIUS   CICERO 

mihi  irridere  visus  est  "  quaeso "  illud  tuum,  quod 
erat  et  eiinvh  et  urbanum.  Ita  porro  te  sine  cura 
esse  iussit,  ut  mihi  quidem  dubitationem  omnem 
tolleret.  Atticam  doleo  tarn  diu  ;  sed,  quoniam  iam 
sine  horrore  est,  spero  esse,  ut  volumus. 

vn 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Quae  desideras,  omnia  scripsi  in  codicillis  eosque 
culano  m.  Eroti  dedi ;  breviter,  sed  etiam  plura,  quam  quaeris, 
mterc.  post,  jj^  jjg  ^jg  Cicerone ;  cuius  quidem  cogitationis  initium 
^'  tu  mihi  attuUsti.     Locutus  sum  cum  eo  Hberalissime  ; 

quod  ex  ipso  velim,  si  modo  tibi  erit  commodum, 
sciscitere.  Sed  quid  difFero  ?  Exposui  te  ad  me 
detulisse,  et  quid  vellet  et  quid  requireret.  Velle 
Hispaniam^  requirere  liberalitatem.  De  liberalitate 
dixi,  quantum  PubliHus,  quantum  flamen  Lentulus 
fiUo.  De  Hispania  duo  attuli,  primum  idem  quod 
tibi,  me  vereri  vituperationem.  Non  satis  esse,  si 
haec  arma  rehquissemus  ?  etiam  contraria  ?  Deinde 
fore  ut  angeretur,  cum  a  fratre  famiUaritate  et  omni 
gratia  vinceretur.  Vellem  magis  hberaUtate  uti  mea 
quam  sua  hbertate.  Sed  tamen  permisi ;  tibi  enim 
intellexeram  non  nimis  dispUcere.  Ego  etiam  atque 
etiam  cogitabo,  teque,  ut  idem  facias,  rogo.  Magna 
res  est ;  simplex  est  manere,  illud  anceps.  Verum 
videbimus. 

*  There  was  a  danger  of  Atticus'  land  at  Buthrotum  being 
confiscated,  as  Caesar  was  thinking  of  planting  a  colony  there. 
18 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  6a-7 

at  your  use  of  quaeso,  as  rather  quaint  and  coekneyfied. 
He  bade  you  have  no  anxiety  in  such  a  way  that 
[  had  no  doubts  left.^  I  am  sorry  Attica's  attack 
lasts  so  long :  but^  as  she  has  lost  her  shivering  fits 
now,  I  hope  it  will  be  all  right. 


VII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  have  scribbled  a  note  with  all  you  want  on  a  Tusculum, 
tablet,  and  given  it  to  Eros — quite  shortly,  but  intercalary 
more  than  you  ask  for.  In  it  I  have  spoken  about  month,  b.c. 
my  son,  of  whose  intentions  you  gave  me  the  first  46 
hint.  I  took  a  most  liberal  tone  with  him,  and,  if 
you  think  it  convenient,  I  should  like  you  to  ask 
him  about  that.  But  why  put  it  off  .^  I  pointed  out 
that  you  had  told  me  what  he  wished  to  do  and 
what  he  wanted :  "  he  wished  to  go  to  Sjiain,  and 
wanted  a  liberal  allowance."  As  for  the  allowance, 
I  said  I  would  give  him  as  much  as  Publilius  or 
Lentulus  the  flamen  gave  their  sons.  Against  Spain 
I  brought  forward  two  arguments,  the  first,  tlie  one 
I  used  to  you,  that  I  was  afraid  of  adverse  criticism  : 
"  Was  it  not  enough  that  we  abandoned  one  side  ? 
Must  we  take  the  other?"  The  second  that  he 
would  be  annoyed,  if  his  cousin  enjoyed  Caesar's 
intimacy  and  general  goodwill  more  than  he  did. 
I  should  prefer  him  to  make  use  of  my  liberal  offer 
rather  than  of  his  liberty.  However  I  gave  him 
permission  ;  for  I  saw  you  did  not  really  dislike  the 
idea.  I  shall  think  the  matter  over  carefully,  and 
I  hope  you  will  too.  It  is  an  important  point :  to 
stay  is  sirnple,  to  go  risky.     But  we  sluill  see. 

19 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
De  Balbo  et  in  codicillis  scripseram  et  ita  cogito, 
simul  ac  redierit.     Sin  ille  tardius,  ego  tamen  tri- 
duum,  et,  quod  praeterii,  Dolabella  etiam  mecum. 


VIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  tn  Tus-      De  Cicerone  multis  res  placet.    Comes  est  idoneus. 
.  '  ■        Sed  de  prima  pensione  ante  videamus.     Adcst  enim 

a.  708  ^i^s,  et  ille  currit.     Scribe,  quaeso,  quid  referat  Celer 

egisse  Caesarem  cum  candidatis,  utrum  ipse  in  feni- 
cularium  an  in  Martium  campum  cogitet.  Et  scire 
sane  velim,  numquid  necesse  sit  comitiis  esse  Romae. 
Nam  et  Piliae  satis  faciendum  est  et  utique  Atticae. 


IX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Ne  ego  essem  hie  libenter  atque  id  cotidie  magis, 
n  Jna    ^^^    ni    esset    ea   causa,    quam    tibi    superioribus    litteris 
scripsi.     Nihil    hac    solitudine    iucundius,   nisi    pau- 
lum  interpellasset  Amyntae  filius.     *Q,  a-n-ipavToXoyia^ 
djySoCs !     Cetera   noli    putare    amabiliora    fieri    posse 


a.  709 


'  Cicero  wished  to  send  him  to  Athens  with  L.  Tullius 
Montanus. 

^  i.e.  will  he  ajipoint  the  magistrates  in  Spain  or  let  the 
20 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  7-9 

About  Balbus  I  have  written  in  the  tablet,  and  I 
think  of  doing  as  you  say,  as  soon  as  he  comes  back. 
If  he  is  rather  slow  about  it,  still  I  shall  be  three 
days  there ;  and,  I  forgot  to  say,  Dolabella  will  be 
with  me  too. 

VIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

My  plan  for  my  son  meets  with  general  approval.  Tuscubtm. 
I  have  found  a  suitable  companion.^     But  let  us  first  irUercalaiy 
see  to  the    payment    of  an    instalment    of  Tullia's  month,  b.c. 
dowry.     The  time  is   near   and    Dolabella   is   in   a  4:6 
hurry.     Please  write  and  tell  me  what  Celer   says 
Caesar  has  settled  about  the  candidates,  whether  he 
thinks  of  going  to  the  field  of  Fennel  or  the  field  of 
Mars.2     I  should  much  like  to  know  too  whether  I 
must  come  to  Rome  for  the  elections.     For  I  must 
do  my  duty  by  Pilia  and  anyhow  by  Attica. 


IX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  should  be  perfectly  comfortable  here  and  become  Astura,  July 
more  and  more  so  every  day,  if  it  weren't  for  the  27,  b.c.  45 
reason  I  mentioned  in  my  former  letter.  Nothing 
could  be  pleasanter  than  this  solitude,  except  for 
the  occasional  interruptions  of  Amyntas*  son.^  How 
his  chatter  does  bore  one !  All  the  rest  is  more 
charming  than  you  can  imagine,  tlie  villa,  the  shore, 

elections  at  Rome  take  place  ?    The  campus  Fenicular'ms  was 
near  Tai  raco. 

'  i.e.  L.  Marcius  Philippus,  jestingly  referred  to  as  Philip, 
king  of  Macedonia. 

21 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

villa,  litore,  prospectu  maris,  tumulis,  his  rebus  omni- 
bus. Sed  neque  haec  digna  longioribus  litteris,  nee 
erat,  quod  scriberemj  et  somnus  urgebat. 

X 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Astnrae  Male  mehercule  de  Athamante.  Tuus  autem  dolor 
y  K.  bexl.  liumanus  is  quidem,  sed  magno  opere  moderandus. 
Consolationum  autem  multae  viae,  sed  ilia  rectissima  : 
impetret  ratio,  quod  dies  impeti'atura  est.  Alexin 
vero  euremus,  imaginem  Tironis,  quem  aegrum  Ro- 
raam  remisi,  et,  si  quid  habet  collis  iTTi^Tqfxiov,  ad  me 
cum  Tisameno^  transferamus.  Tota  domus  vacat 
superior,  ut  sols.     Hoc  puto  valde  ad  rem  pertinere. 

XI 

CICERO    ATTICO    SAL, 

Scr.  in  Tvs-      Male  de  Seio.     Sed  omnia  humana  tolerabilia  du- 

culano  m.       cenda.     Ipsi  enim  quid  sumus,  aut  quam  diu  haec 

tnlerc. jms  .    ^^^^^^^^-^  sumus?     Ea  videamus,  quae  ad  nos  magis 
a.  70S 

pertinent  nee  tamen  multo,  quid  agamus  de  senatu. 

Et,  ut  ne  quid  praeterniittam,  Caesonius  ad  me  litterus 
misit  Postumiam  Sulpici  domura  ad  se  venisse.  De 
Pompei  Magni  filia  tibi  rescripsi  nihil  me  hoc  tem- 
pore cogitare ;  alteram  vero  illam,  quam  tu  scribis, 

*  Tiaameno  Z^,  testaniento  other  MSS. 
1'i 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.  9-1 1 

the  sea  view,  the  hillocks  and  everything.  But  they 
don't  deserve  a  longer  letter,  and  I  have  nothing 
else  to  say,  and  I'm  very  sleepy. 


X 

CICERO    TO    ATTICUS,    GIIEETING. 

I  am  very  sorry  to  hear  about  Athamas.  But  Asttira,  Julji 
your  grief,  though  it  is  a  kindly  weakness,  should  be  28,  b.c.  45 
kept  well  in  check.  There  are  many  roads  to 
consolation,  but  this  is  the  straightest :  let  reason 
bring  about  what  time  is  sure  to  bring  about.  Let 
us  take  care  of  Alexis,  the  living  image  of  Tiro, 
whom  I  have  sent  back  to  Rome  ill,  and,  if  there 
is  any  epidemic  on  the  hill,^  send  him  to  my  place 
with  Tisamenus.  The  whole  of  the  upper  story 
is  vacant  as  you  know.  This  I  think  is  an  excellent 
suggestion. 

XI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  am  sorry  to  hear  about  Seius.     But  one  has  to  Tuscnlum, 
learn  to  put  up  with  all  human  troubles.     For  what  intercalary 
are  we  ourselves  and  how  long  will  they  be  bother-  month,  b.c. 
ing  us  ?     Let  us  look  to  a  thing  that  is  more  in  our  46 
power,  though  not  very  much, — what  we  are  to  do 
about  the  Senate.    And,  before  I  forget  it,  Caesonius 
sent  me  word   that   Sulpicius'    wife    Postumia   had 
paid    him   a   visit.       As   to    Pompey's    daughter    I 
answered  you  saying  I  was  not  thinking  of  her  at 
present.     I  suppose  you  know  the  other  lady   you 

*  Atticus'  house  was  on  the  Quirinal  hill. 

2S 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

puto,  nosti.  Nihil  vidi  Ibedius.  Sed  adsiim.  Coram 
igitur. 

Obsignata  epistula  accepi  tuas.    Atticae  hilaritateni 
libenter  audio.      Commotiunculis  arvix-ird<T\w. 

XII 

CICEIIO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asttirae      De  dote  tanto  magis  perpurga.     Balbi  regia  con- 

XVII  K 

.  ■        dicio  est  delegandi.     Quoquo  modo  confice.     Turpe 

est  rem  impeditam  iacere.  Insula  Arpinas  habere 
potest  germanam  diroOiuia-iv ;  sed  vereor,  ne  minorem 
Tifirjv  habere  videatur  iKToiria-fio^.  Est  igitur  animus 
in  hortis ;  quos  tamen  inspiciam,  cum  venero. 

De  Epicuro,  ut  voles  ;  etsi  /xedapfMoaofxaL  in  poste- 
rum  genus  hoc  personarum.  Incredibile  est,  quam 
ea  quidam  rcquirant.  Ad  antiques  igitur;  avi^ia-TjTov 
yap.  Nihil  habeo,  ad  te  quod  scribam,  sed  tamen 
institui  cotidie  mittere,  ut  eliciam  tuas  litteras^  non 
quo  aliquid  ex  lis  exspectem,  sed  nescio  quo  modo 
tamen  exspecto.  Quare,  sive  habes  quid  sive  nil 
habes,  scribe  tamen  aliquid  teque  cura. 

*  The  first  sentence  refers  to  the  repayment  of  Tullia's 
dowry  ;  the  second  to  Cicero's  debt  to  his  divorced  wife. 
This  Terentia  had  made  over  to  Baibus  in  order  to  enforce 

24 


LETTERS   TO   AITICUS   XII.   11-12 

write  about.  The  ugliest  tiling  I  ever  saw.  But 
I  am  coming  to  town  at  once  :  so  we  will  discuss 
it  together. 

When  I  had  sealed  this  letter  I  received  yours. 
I  am  very  glad  to  hear  Attica  is  so  cheerful ;  and 
I'm  grieved  about  the  slight  indisposition. 


XII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

With  regard  to  the    dowry    make   all    the    more  Astura, 
effort  to  clear  the  business  up.     To  make  over  the  March  16, 
debt  to  Balbus  is  a  high-handed  proceeding.^     Get  b.c.  45 
it  settled  anyhow.     It  is  disgraceful  to  let  the  thing 
hang  fire.     The    island   at   Arpinum    would    be   an 
excellent  place  for  a  shrine,  but  I'm  afraid  it's  too 
far  out  of  the   way   to    convey   much    honour.     So 
my  mind  is  set  on  the  garden :  however   I'll    have 
a  look  at  it,  when  I  arrive. 

About  Epicurus  you  shall  have  your  way  :^  but  in 
the  future  I  shall  change  my  plan  as  regards  the 
persons  in  my  dialogues.  You'd  never  believe  how 
eager  some  people  are  for  a  place.  So  I  shall  confine 
myself  to  the  ancients :  that  avoids  invidious  dis- 
tinctions. I  have  nothing  to  say;  but  I've  made 
up  my  mind  to  write  every  day  to  draw  letters  from 
you,  not  that  there  is  anything  I  expect  from  them, 
still  somehow  or  other  I  do  expect  something.  So 
whether  you  have  any  news  or  not,  anyhow  write 
something  ;  and  take  care  of  yourself. 

payment  quicker.    The  shrine  mentioned  below  was  intended 
to  be  in  honour  of  TuUia. 

2  Apparently  Atticus  had  asked  to  have  the  Epicurean 
view  in  the  De  Finihus  put  in  the  mouth  of  some  friend  of  liis. 

25 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Ashirne  Conimovet  me  Attica;  etsi  adsentior  Cratero. 
Non.  Mart.  Bruti  litterae  scriptae  et  prudenter  ct  amice  multas 
a.  709  voihx  tamen  lacrimas  attulerimt.     Me  haec  solitudo 

minus  stimulat  quam  ista  celebritas.  Te  unum  desi- 
dero ;  sed  litteris  non  difficilius  utor^  quam  si  domi 
essem.  Ardor  tamen  ille  idem  urget  et  manet,  non 
mehercule  indulgente  me,  sed  tamen  repugnante. 

Quod  scribis  de  Appuleio,  nihil  puto  opus  esse 
tua  contentione,  nee  Balbo  et  Oppio  ;  quibus  quidem 
ille  receperat  mihique  etiam  iusserat  nuntiari  se 
molestum  omnino  non  futurum.  Sed  cura,  ut  excuser 
morbi  causa  in  dies  singulos.  Laenas  hoc  receperat. 
Prende  C.  Septimium,  L.  Statilium.  Denique  nemo 
negabit  se  iuraturum,  quem  rogaris.  Quod  si  erit 
durius,  veniam  et  ipse  perpetuum  morbum  iurabo. 
Cum  enim  mihi  carendum  sit  conviviis,  malo  id  lege 
videri  facere  quam  dolore.  Cocceium  velim  appelles. 
Quod  enim  dixerat,  non  facit.  Ego  autem  volo 
aliquod  emere  latibulum  et  perfugium  doloris  mei. 

XIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae  De  me  excusando  apud  Appuleium  dederam  ad  te 
VIII  Id.  pridie  litteras.  Nihil  esse  negotii  arbitror.  Quem- 
Mari.  a.  709  cumque  appellaris,  nemo  negabit.     Sed  Septimium 

S6 


LETTERS   TO    yVTTlCUS   XII.  13-14 
XIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING, 

I  am  upset  about  Attica^   tliough    I    agree    with  Asiura, 
Craterus.     Brutus'  letter,  though  full  of  wise  saws  March  7, 
and  friendliness,  drew  from  me  many   tears.     This  b.c,  45 
solitude  stirs  my  grief  less  than  your  crowded  city. 
You  are  the  only  person  I  miss  ;  but  I  find  no  more 
difficulty  about  my    literary   work   than    if  I    were 
at  home.     Still  the  old  anguish  oppresses  me   and 
will  not  leave  me,  though  I  give  you  my   word    I 
do  not  give  way  to  it,  but  fight  against  it. 

As  to  what  you  say  about  Appuleius,  I  don't 
think  you  need  exert  yourself,  or  trouble  Balbus 
and  Oppius.  He  has  pi'omised  them  and  told  them 
to  let  me  know  that  he  will  not  bother  me  at  all. 
But  take  care  that  my  plea  of  ill-health  is  put  in 
every  day.  Laenas  promised  to  certify.  Add 
C.  Septimius,  and  L.  Statilius.  Indeed  anyone  you 
ask  will  pass  his  word  for  it.  But  if  there  is  any 
difficulty,  I  will  come  and  swear  myself  to  chronic 
ill-health.  Since  I  am  going  to  miss  the  banquets, ^ 
I  would  rather  seem  to  do  so  according  to  the  rules 
than  on  account  of  grief.  Please  dun  Cocceius.  He 
hasn't  fulfilled  his  promise  :  and  I  am  wanting  to 
buy  a  hiding-place  and  a  refuge  for  my  sorrow. 

XIV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  wrote  to  you  yesterday  about  offering  my  ex-  Asiura, 
cuses   to   Appuleius.     I  don't  think  there  will  be  March  8, 
any  bother.     Any  one  you  apply  to  is  sure  not  to  b.c.  45 

*  Apparently  an  augur  had  to  bring  evidence  of  ill-health 
attested  by  three  other  augurs  to  escape  attendance  on 
regular  meetings  and  inaugural  banquets. 

27 


MARCUS   TULLIUS   CICEFIO 

vide  et  Laenatem  et  Statilium  ;  tribus  enim  opus  est 
Sed  mihi  Laenas  totum  receperat. 

Quod  scribis  a  lunio  te  appellatunij  omnino  Corni- 
ficius  locuples  est ;  sed  tamen  scire  velim,  quando 
dicar  spopondisse  et  pro  patre  anne  pro  filio.  Neque 
eo  minus,  ut  scribis,  procuratores  Cornifici  et  Appu- 
leium  praediatorem  videbis. 

Quod   me  ab  hoc    maerore    recreari   vis,  facis    ut 

omnia  ;  sed  me  mihi  non  defuisse  tu  testis  as.     Nihil 

enim  de  maerore  minuendo  scriptum  ab  ullo  est,  quod 

ego  non  domi  tuae  legerim.     Sed  omnein  consolatio- 

nem  vincit  dolor.    Quin  etiam  feci  quod  profecto  ante 

me  nemo,  ut  ipse  me  per  htteras  consolarer.     Quem 

librum  ad  te  mittam,  si  descripserint  librarii.    Adfirmo 

tibi  nullam  consolationem   esse  taleni.      Totos  dies 

scribo,  non  quo  proficiam  quid,  sed  tantisper  impe- 

dior ;  non  equidem  satis  (vis  enim  urget),  sed  relaxor 

tamen  omnique  vi  nitor  non  ad  animum,  sed  ad  vul- 

tum  ipsum,  si  queam,  reficiendum,  idque  faciens  inter- 

dum  mihi  peccare  videor,  interdum  peccaturus  esse. 

nisi  faciam.     Solitudo  aliquid  adiuvat,  sed  multo  plus 

proficeret,  si  tu   tamen  interesses.      Quae   milii   una 

causa    est   hinc    discedendi;     nam    pro    malis    recte 

habebat.      Quamquam    id    ipsum   doleo.      Non   enim 

iam  in  me  idem  esse  poteris.      Perierunt  ilia,  quae 

amabas. 

De  Bruti  ad  me  litteris  scripsi  ad  te  antea.      Pru- 
28 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.   14 

refuse.  But  see  Septimius,  Laenas  and  Statilius. 
There  must  be  three.  However  Laenas  undertook 
the  whole  matter  for  me. 

You  say  you  have  been  dunned  by  Junius.  Well 
anyhow  Cornificius  is  rich  enough  to  pay :  but  I 
should  like  to  know  when  they  say  I  went  bail  for 
him,  and  whether  it  was  for  the  father  or  the  son. 
Still  for  all  that,  do  as  you  sa}',  and  see  Cornificius' 
agents  and  Appuleius  the  estate  agent. 

You  are  as  kind  as  usual  in  wishing  that  I  could 
get  some  relief  from  my  grief;  but  you  can  bear 
witness  that  it  is  no  fault  of  mine.  For  every  word 
that  has  been  written  by  anyone  on  the  subject  of 
assuaging  grief  I  read  at  your  house.  Rut  my 
sorrow  is  beyond  any  consolation.  Why,  I  have 
done  what  no  one  has  ever  done  before,  tried  to 
console  myself  by  writing  a  book.  I  will  send  it 
to  you  as  soon  as  it  is  copied  out.  I  assure  you 
no  other  consolation  equals  it.  I  write  the  whole 
day  long,  not  that  it  does  any  good,  but  it  acts  as 
a  temporary  check :  not  very  much  of  that,  for 
the  violence  of  my  grief  is  too  strong;  but  still  I 
get  some  relief  and  try  with  all  my  might  to  attain 
some  composure  of  countenance,  if  not  of  mind. 
In  so  doing  sometimes  I  think  I  am  doing  wrong, 
and  sometimes  that  I  should  be  doing  wrong,  if 
I  were  not  to  do  it.  Solitude  helps  a  little,  but  it 
would  have  much  more  effect,  if  you  at  any  rate 
could  be  with  me :  and  that  is  my  only  reason 
for  leaving,  for  the  place  is  as  right  as  any  could 
be  under  the  circumstances.  However  even  the 
idea  of  seeing  you  upsets  me  :  for  now  you  can 
never  feel  the  same  towards  me.  I  have  lost  all 
you  used  to  love. 

I  have  mentioned  Brutus'  letter   to   me    before : 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

denter  scriptae,  sed  nihil,  quod  me  adiuvarent.  Quod 
ad  te  scripsit,  id  vellem,  ut  ipse  adesset.  Certe  ali- 
quid,  quoniam  me  tam  valde  amat,  adiuvaret.  Quodsi 
quid  scies,  scribas  ad  me  velim,  maxime  autem,  Pansa 
quando.  De  Attica  doleo,  credo  tamen  Cratero. 
Piliam  angi  veta.     Satis  est  maerere  pro  omnibus. 

XV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asiurae      Apud    Appuleium,    quoniam    in    perpetuum    non 
VII  Id. 
Mart.  a.  709 


placet,  in  dies  ut  excuser,  videbis.     In  hac  solitudine 


careo  omnium  colloquio,  cumque  mane  me  in  silvam 
abstrusi  densam  et  asperam,  non  exeo  inde  ante 
vesperum.  Secundum  te  nihil  est  mihi  amicius  soli- 
tudine. In  ea  mihi  omnis  sermo  est  cum  litteris. 
Eum  tamen  interpellat  fletus ;  cui  repugno,  quoad 
possum,  sed  adhuc  pares  non  sumus.  Bruto,  ut 
suades,  rescribam.  Eas  litteras  eras  habebis.  Cum 
erit,  cui  des,  dabis. 

XVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  AsUirae      Te  tuis  negotiis  relictis  nolo  ad  me  venire,  ego 

f  1  Id.  Mart.  pQii^^^  accedam,  si  diutius  impediere.     Etsi  ne  dis- 
a.  709  .  . , 

cessissem  quidem  e  conspectu  tuo,  nisi  me  plane  nihil 

ulla  res  adiuvaret.  Quodsi  esset  aliquod  levamcn,  id 
SO 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  14-16 

it  was  full  of  wise  saws,  but  nothing  that  could  help 
me.  To  you  he  wrote  asking  if  I  should  like  his 
company.  Yes,  it  would  do  me  some  good,  as  he 
has  so  great  an  affection  for  me.  If  you  have  any 
news,  please  write  and  let  me  know,  especially  when 
Pansa  is  going.^  I  am  sorry  about  Attica,  but  I 
believe  Craterus.  Tell  Pilia  not  to  worry :  my 
sorrow  is  enough  for  all. 


XV 

CICERO    TO   ATTICUS,    GREETING. 

See  that  my  excuses  are  paid  to  Appuleius  every  Astura, 
day,  since  you  do  not  approve  of  one  general  excuse.  March  0, 
In  this  solitude  I  don't  speak  to   a   soul.     In   the  b.c.  45 
morning  I  hide  myself  in  a  dense  and  wild  wood, 
and  I  don't  come  out  till  the  evening.     After  you 
I  have  not  a  greater  friend  than  solitude.     In  it  my 
only  converse  is  with  books,  though  tears  interrupt 
it.     I  fight  against  them  as   much    as    I    can ;   but 
as   yet    I    am   not   equal   to   the    struggle.     I    will 
answer  Brutus  as  you  suggest.     You  shall  have  the 
letter  to-morrow.    Give  it  to  a  messenger,  when  you 
have  one. 

XVI 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  do  not  wish  you  to  neglect   your   business   to  Astura, 
come  to  me.     I  would  ratlier  go  to  you,  if  you  are  March  10, 
delayed  any  longer.     However  I  should  never  even  b.c  45 
have  come  out  of  sight  of  you,  if  it  were  not  that  I 
absolutely  could  not  get  relief  from   anything.     If 
there  were  any  alleviation  for  my  sorrow,  it  would 

'  To  his  province  in  Cisalpine  Gaul. 

31 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

esset  in  te  uno,  et,  cum  primum  ab  aliquo  poterit 
esse,  a  te  erit.  Nunc  tamen  ipsym  sine  te  esse  non 
possum.  Sed  nee  tuae  domi  probabatur,  nee  meae 
poteram,  nee,  si  propius  essem  uspiam,  tecum  tamen 
essem.  Idem  enim  te  impediret,  quo  minus  mecum 
esses,  quod  nunc  etiam  impedit.  Mihi  nihil  adhuc 
aptius  fuit  hac  solitudine  ;  quam  vereor  ne  Philippus 
tollat.  Heri  enim  vesperi  venerat.  Me  scriptio  et 
litterae  non  leniunt,  sed  obturbant. 


XVII 

CICEnO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asliinie  Marcianus  ad  me  scripsit  me  excusatum  esse  apud 
//  la.  Mali.  Appuleium  a  Laterense,  Nasone,  Laenate,  Torquato, 
Strabone.  lis  velim  meo  nomine  rcddendas  litteras 
cures  gratum  niilii  cos  fecisse.  Quod  pro  Coniificio 
me  abhinc  amplius  annis  xxv  spopondisse  dicit  Fla- 
vins, etsi  reus  locuples  est  et  Appuleius  praediator 
liberalis,  tamen  velim  des  operam,  ut  investiges  ex 
consponsorum  tabu  lis,  sitne  ita  (mihi  enim  ante  aedi- 
litatem  meam  nihil  erat  cum  Cornificio.  Potest  tamen 
fieri ;  sed  scire  certum  velim),  et  appelles  procuratores, 
si  tibi  videtur.  Quamquam  quid  ad  me .''  Verum 
tamen.  Pansae  profectionem  scribes,  cum  scies. 
Atticam    salvere    iube    et    earn    cura,    obsecro,    dili- 

geuter.      Piliae  salutem. 
32 


LETTERS   TO   ATTICUS   XJI.   16-17 

be  in  you  alone,  and,  as  soon  as  any  will  be  possible 
from  anyone,  it  will  come  from  you.  Yet  at  this 
very  moment  I  cannot  bear  your  absence.  But  it 
did  not  seem  right  to  stay  in  your  house  and  I 
could  not  stay  at  my  own  house ;  and,  if  I  stayed 
somewhere  nearer,  still  I  should  not  be  with  you, 
for  you  would  be  prevented  from  being  with  me 
by  the  same  reason  that  you  are  now.  For  myself, 
this  solitude  has  suited  me  better  than  anything 
so  far,  though  I  am  afraid  Philippus  will  destroy  it. 
He  came  yesterday  evening.  Writing  and  read- 
ing do  not  soften  my  feelings,  they  only  distract 
til  em. 

XVII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Marcianus  has  written  to  tell  me  that  my  excuses  Astiira, 
were  made  with  Appuleius  by  Laterensis,  Naso,  March  12, 
Laenas,  Torquatus  and  Strabo.  Please  send  them  b.c.  45 
a  letter  on  my  behalf,  thanking  them  for  what  they 
have  done.  As  for  what  Flavins  says,  that  more 
than  25  years  ago  I  went  bail  for  Cornificius,  though 
the  defendant  is  well  off,  and  Appuleius  is  a  respect- 
able estate  agent,  I  should  be  glad,  if  you  would 
verify  the  truth  of  that  statement  from  the  account 
books  of  the  other  sureties  ;  for  before  my  aedileship 
I  had  no  dealings  with  Cornificius.  It  may  be  so : 
but  I  should  like  to  know  for  certain.  And  please 
demand  payment  from  his  agents,  if  you  think  it 
right.  However  it's  of  no  importance:  but  still — , 
Let  me  know  when  Pansa  departs,  when  you  know 
yourself.  Pay  my  respects  to  Attica,  and  pray  look 
after  her  well.     Greet  Pilia  for  me. 

S3 

VOL.  III.  f- 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 
XVIII 

GICEUO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Dum  recordationes  fugio,  quae  quasi  morsu  quo- 

Id.  Marl,  ^g^^^  dolorem  efficiunt,  refugio  ad  te  admonendum. 

Quod  velim  mihi  ignoscas,  cuicuimodi  est.     Etenini 

liabeo  non  nuUos  ex  iis,  quos  nunc  lectito  auctores^ 

qui  dicant  fieri  id  oportere,  quod  saepe  tecum  egi  et 

quod  a  te  approbari  volo,  de  fano  illo  dico,  de  quo 

tantum,  quantum  me  amas,  velim  cogites.     Equidem 

neque  de  genere  dubito  (placet  enim  mihi  Cluati) 

neque  de  re  (statutum  est  enim),  de  loco  non  num- 

quam.     Velim  igitur  cogites.     Ego,  quantum  his  tem- 

poribus   tam   eruditis   fieri   potuerit,  profecto  illam 

consecrabo  omni  genere  monimentorum  ab  omnium 

ingeniis    sumptorum   et   Graecorum    et    Latinorum. 

Quae  res  forsitan  sit  refricatura  vulnus  meum.     Sed 

iam  quasi  voto  quodam  et  promisso  me  teneri  puto, 

longumque  illud  tempus,   cum   non   ero,  magis  me 

movet  quam  hoc  exiguum,  quod  mihi  tamen  nimium 

longum  videtur.     Habeo  enim  nihil  temptatis  rebus 

omnibus,  in  quo  acquiescam.     Nam,  dum  illud  tracta- 

bam,  de  quo  ad  te  ante  scripsi,  quasi  fovebam  dolores 

ineos  ;  nunc  omnia  respuo  nee  quicquam  habeo  tolera- 

bilius  quam  solitudinem ;  quam,  quod  eram  veritus, 

non  obturbavit  Philippus.     Nam,  ut  heri  me  salu- 

tavit,  statim  Romam  profectus  est. 

Epistulam,   quam  ad   Brutum,    ut    tibi    placuerat, 

scripsi,  misi  ad  te.     Curabis  cum  tua  perferendam. 
S4 


LETIERS   TO    ATTICUS   XII.  18 


XVIII 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 


In  trying  to  escape  from  the  painful  sting  of  Astura, 
recollection  I  take  refuge  in  recalling  something  to  March  11, 
your  memory.  Whatever  you  think  of  it,  please  b.c.  46 
pardon  me.  The  fact  is  I  find  that  some  of  the 
authors  over  whom  1  am  poring  now,  consider 
appropriate  the  very  thing  that  I  have  often  dis- 
cussed with  you,  and  I  hope  you  approve  of  it.  I 
mean  the  shrine.  Please  give  it  all  the  attention 
your  affection  for  me  dictates.  For  my  part  1  have 
no  doubt  about  the  design  (I  like  Cluatius'  design), 
nor  about  the  erection  (on  that  I  am  quite  deter- 
mined) ;  but  I  have  some  doubts  about  the  place. 
So  please  consider  it.  I  shall  use  all  the  oppor- 
tunities of  this  enlightened  age  to  consecrate  her 
memory  by  every  kind  of  memorial  borrowed  from 
the  genius  of  all  the  masters,  Greek  and  Latin. 
Perhaps  it  will  only  gall  my  wound :  but  1  consider 
myself  pledged  by  a  kind  of  vow  or  promise ;  and 
I  am  more  concerned  about  the  long  ages,  when 
I  shall  not  be  here,  than  about  my  short  day,  which, 
short  though  it  is,  seems  all  too  long  to  me.  I  have 
tried  everything  and  find  nothing  that  gives  me 
rest.  For,  while  I  was  engaged  on  the  essay  I 
mentioned  before,  I  Avas  to  some  extent  fostering 
my  grief.  Now  I  reject  everything  and  find  nothing 
more  tolerable  than  solitude.  Philippus  has  not 
disturbed  it  as  I  feared :  for  after  paying  me  a 
visit  yesterday  he  returned  at  once  to  Rome. 

I  have  sent  you  the  letter  I  have  written  at  your 
suggestion  to  Brutus.  Please  have  it  delivered  with 
your  own.     However  I  have  sent  you  a  copy  of  it, 

35 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Eius  tamen  misi  ad  te  exemplum,  ut,  si  minus  place- 
ret,  ne  niitteres. 

Domestica  quod  ais  ordine  administrari,  scribes, 
quae  sint  ea.  Quaedam  enim  exspecto.  Cocceius 
vide  ne  frustretur.  Nam,  Libo  quod  pollicetur,  ut 
Eros  scribit,  non  incertum  puto.  De  sorte  mea  Sul- 
picio  eonfido  et  Egnatio  scilicet.  De  Appuleio  quid 
est  quod  labores,  cum  sit  excusatio  facilis  ? 

Tibi  ad  me  venire,  ut  ostendis,  vide  ne  non  sit 
facile.  Est  enim  longum  iter,  discedentemque  te, 
quod  celeriter  tibi  erit  fortasse  faciendum,  non  sine 
magno  dolore  dimittam,  Sed  omnia,  ut  voles.  Ego 
enim,  quicquid  feceris,  id  cum  i-ecte  tum  etiam  mea 
causa  factum  putabo. 


XVIIIa 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Heri,  cum  ex  aliorum  litteris  cognovissem  de  An- 

///  Id.  toni  adventu,  admiratus  sum  nihil  esse  in  tuis.     Sed 

• '^^  '  ^^  erant  pridie   fortasse   scriptae  quam  datae.     Neque 

ista  quidem  euro ;  sed  tamen  opinor  propter  praedes 

suos  accucurrisse. 

Quod  scribis  Terentiam  de  obsignatoribus  mei 
testamenti  loqui,  primum  tibi  persuade  me  istaec  non 
curare  neque  esse  quicquam  aut  parvae  curae  aut 
novae  loci.      Sed  tamen  quid  simile.'*    Ilia  eos  non 

*  Antony  had  bouglit  Pompey's  confiscated  property,  but 
had  not  paid  for  it,  and  his  sureties  were  in  danger  of  an 
36 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.    18-1 8a 

so  that,  if  you  don't  approve  of  it,  you  may  not 
send  it. 

You  say  my  private  affairs  are  being  properly 
managed.  Write  and  tell  me  what  they  are ;  for 
there  are  some  things  I  am  expecting  to  hear  about. 
See  that  Cocceius  does  not  disappoint  me :  for  I 
count  Libo's  promise,  of  which  Eros  writes,  as  trust- 
worthy. My  capital  of  course  I  leave  in  Sulpicius' 
and  Egnatius'  hands.  Why  trouble  yourself  about 
Appuleius,  when  my  excuse  is  so  easily  made .'' 

About  coming  to  me  as  you  suggest,  take  care  not 
to  inconvenience  yourself.  It  is  a  long  way,  and  it 
will  cost  me  many  a  pang  to  let  you  go  again,  when 
you  want  to  go,  which  may  happen  very  quickly.  But 
just  as  you  please.  Whatever  you  do,  I  shall  count 
it  right  and  know  you  have  done  it  for  my  sake. 


XVIIIa 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

When  I  learned   yesterday    from   other    people's  Aslura, 
letters  of  Antony's  arrival    I    wondered    there    was  March  13, 
nothing  in  yours.     But  perhaps  it  was  written  a  day  b.c.  45 
earlier  than  it  was  dated.     It  does  not  matter  a  bit 
to  me ;  but  I  suppose  he  has  rushed  back  to  save  his 
sureties.^ 

You  say  Terentia  is  talking  about  the  witnesses  to 
my  will.  In  the  first  place  bear  in  mind  that  I 
am  not  troubling  my  head  about  those  things,  and 
this  is  no  time  for  any  new  or  unimportant  business. 
But  anyhow  are  the  two  cases  parallel .''     She   did 

execution  on  their  property.  Hence  he  returned  in  haste 
from  Narbo,  whither  he  had  gone  on  his  way  to  joining 
Caesar  in  Spain.     Cf.  the  second  Philippic,  76,  77. 

37 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

adhibuit,  quos  existimavit  quaesituros,  nisi  scissent, 
quid  esset.  Num  id  etiam  mihi  periculi  fuit?  Sed 
taraen  faciat  ilia  quod  ego.  Dabo  meum  testamen- 
tum  legendum,  cui  voluerit ;  intelleget  non  potuisse 
honorificentius  a  me  fieri  de  nepote,  quam  fecerim. 
Nam,  quod  non  advocavi  ad  obsignandum,  primum 
mihi  non  venit  in  mentem,  deinde  ea  re  non  venit, 
quia  nihil  attinuit.  Tute  scis,  si  modo  meministi, 
me  tibi  tum  dixisse,  ut  de  tuis  aliquos  adduceres. 
Quid  enim  opus  erat  multis  ?  Equidem  domesticos 
iusseram.  Tum  tibi  placuit,  ut  mitterem  ad  Silium. 
Inde  est  natum,  ut  ad  Publilium  ;  sed  necesse  neu- 
trum  fuit.      Hoc  tu  tractabis,  ut  tibi  videbitur. 


XIX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asiiirae      Est  hie  quidem  locus  amoenus  et  in  raari  ijiso,  qui 
prid.  Id.  et  Antio  et  Circeiis  aspici  possit ;  sed  ineunda  nobis 

Marl.  a.  709  ratio  est,  quem  ad  modum  in  omni  mutatione  domi- 
norum,  quae  innumerabiles  fieri  possunt  in  infinita 
posteritate,  si  modo  haec  stabunt,  illud  quasi  conse- 
cratum  remanere  possit.  Equidem  iam  niliil  egeo 
vectigalibus  et  parvo  contentus  esse  possum,  Cogito 
interdum  trans  Tiberim  hortos  aliquos  parare  et  qui- 
dem ob  hanc  causam  maxime  :  nihil  enim  video,  quod 
tam  celebre  esse  possit.  Sed  quos,  coram  videbimus, 
ita  tamen,  ut  hac  aestate  fanum  absolutum  sit.  Tu 
tamen  cum  Apella  Chio  confice  de  columnis. 
38 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.   18a-19 

not  invite  anyone  she  thought  would  ask  questions, 
if  they  did  not  know  the  contents  of  the  will.  Was  I 
likely  to  be  afraid  of  anything  of  the  kind?  However 
let  her  do  what  I  do.  I  will  hand  over  my  will  to 
anyone  she  likes,  to  read.  She  will  find  I  could  not 
have  treated  my  grandson  more  handsomely  than 
I  have.  As  to  my  not  calling  certain  people  as 
witnesses,  in  the  first  place  it  never  entered  my 
mind,  and  in  the  second  the  reason  why  it  never 
entered  it,  was  because  it  was  of  no  importance. 
You  know,  if  you  remember,  that  I  told  you  to 
bring  some  of  your  friends.  What  need  was  there 
of  many  ?  I  had  asked  members  of  my  household. 
Then  you  thought  I  ought  to  send  ibr  Silius.  Hence 
it  came  about  that  I  sent  for  Publilius.  But  neither 
of  them  was  necessary.  Manage  the  point  as  you 
think  fit. 

XIX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

This  is  certainly  a  delightful  place,  right  on  the  A  Hum, 
sea  and  within  sight  of  Antium  and    Circeii.     But  March  14, 
we  must  remember  how  it  may  change   hands   an  b.c.  4J 
infinite  number  of  times  in  the  countless  years  to 
come,  if  our  empire  last,  and  must  arrange  that  that 
shrine  may  remain  as  consecrated  ground.     For  my 
part  I  don't  want  a  large  income  now  and  can  be 
contented  with  little.     I  think  at  times  of  buying 
some  gardens  across  the  Tiber,  especially    for   this 
reason :  I  don't  see  any  other   place    that   can    be 
so  much    frequented.     But   what   gardens,  we   will 
consider  together ;  provided   only    that    the    shrine 
must  be  completed  this  summer.     However   settle 
with  Apella  of  Chios  about  the  columns. 

S9 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

De  Cocceio  et  Libone  quae  scribis,  approbo, 
maxiine  quod  de  iudicatu  meo.  De  sponsu  si  quid 
perspexeris,  et  tamen  quid  procuratores  Cornifici 
dicant,  velim  scire,  ita  ut  in  ea  re  te,  cum  tarn  occu- 
patus  sis,  non  multum  operae  velim  ponere.  De 
Antonio  Balbus  quoque  ad  me  cum  Oppio  conscripsit, 
idque  tibi  placuisse,  ne  perturbarer.  Illis  egi  gratias. 
Te  tamen,  ut  iam  ante  ad  te  scripsi,  scire  volo  me 
neque  isto  nuntio  esse  perturbatum  nee  iam  ullo  per- 
turbatum  iri.  Pansa  si  hodie,  ut  putabas,  profectus 
est,  posthac  iam  incipito  scribere  ad  me,  de  Bmti 
adventu  quid  exspectes,  id  est  quos  ad  dies.  Id,  si 
scies,  ubi  iam  sit,  facile  coniectura  adsequere. 

Quod  ad  Tironem  de  Terentia  scribis,  obsecro  te, 
mi  Attice,  suscipe  totum  negotium.  Vides  et  officium 
agi  meum  quoddam,  cui  tu  es  conscius,  et,  ut  non 
nulli  putant,  Ciceronis  rem.  Me  quideni  id  multo 
magis  movet,  quod  mihi  est  et  sanctius  et  antiquius, 
praesertim  cum  hoc  alterum  neque  sincerum  neque 
firmum  putem  fore. 

XX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae  Nondum  videris  perspicere,  quam  me  nee  Antonius 
Id.  Mart.  a.  commoverit,  nee  quicquam  iam  eius  modi  possit  com- 
movere.  De  Terentia  autem  scripsi  ad  te  eis  litteris, 
quas  dederam  pridie.  Quod  me  hortaris  idque  a 
ceteris  desiderari  scribis,  ut  dissimulem  me  tam 
40 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.   19-20 

What  you  say  about  Cocceius  and  Libo  I  ap- 
prove, especially  as  regards  my  serving  on  juries. 
If  you  have  ascertained  anything  about  my  guar- 
antee, I  should  like  to  know,  and  anyhow,  what 
Cornificius'  agents  say,  though  I  don't  want  you 
to  take  much  trouble  about  the  matter,  when  you 
are  so  busy.  About  Antony,  Balbus  and  Oppius 
too  have  written  to  me  saying  you  wished  them 
to  write,  to  save  me  from  anxiety.  I  have  thanked 
them.  I  should  wish  you  to  know  however,  as  I 
have  said  before,  that  I  was  not  disturbed  at  that 
news  and  shall  never  be  disturbed  at  any  again. 
If  Pansa  has  set  out  to-day,  as  you  thought,  hence- 
forth begin  to  tell  me  in  your  letters  what  you 
expect  about  Brutus'  return,  1  mean  about  what  day. 
That  you  can  easily  guess,  if  you  know  where  he  is 
at  the  time  of  writing. 

As  regards  your  letter  to  Tiro  about  Terentia, 
I  beg  you,  Atticus,  to  undertake  the  whole  matter. 
You  see  there  is  a  question  of  my  duty  concerned, 
and  you  know  all  about  that :  besides,  some  think 
there  is  my  son's  interest.  With  me  it  is  the  first 
point  that  weighs  most,  as  being  the  more  sacred 
and  the  more  important :  especially  as  I  don't  think 
she  is  either  sincere  or  reliable  about  the  second. 


XX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

You  don't  seem  yet  to  see  how  little  Antony  dis-  Asliira, 
turbed  me  nor    how    little    anything    of  that    kind  March  15, 
ever  can  disturb  me  now.     About  Terentia  I  wrote  b.c.  45 
to  you  in  the  letter  I  sent  yesterday.     You  exhort 
me  and  you  say  others  want  me  to  hide  the  depth  of 

41 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

graviter  dolere,  possumne  magis^  quam  quod  totos 
dies  consumo  in  litteris?  Quod  etsi  non  dissimu- 
lationis,  sed  potius  leniendi  et  sanandi  animi  causa 
facio,  tamen,  si  mihi  minus  proficio,  simulationi  certe 
fa  do  satis. 

Minus  multa  ad  te  scripsi,  quod  exspectabam  tuas 
litteras  ad  eas,  quas  pridie  dederam.  Exspectabam 
autem  maxima  de  tano,  non  nihil  etiam  de  Terentia. 
Velim  me  facias  certiorem  proximis  litteris^  Cn.  Cae- 
pio,  Serviliae  Claudi  pater,  vivone  patre  sue  naufragio 
perierit  an  mortuo,  item  Rutilia  vivone  C.  Cotta,  filio 
suo,  mortua  sit  an  mortuo.  Pertinent  ad  eum  librum, 
quem  de  luctu  minuendo  scripsimus. 


XXI 

CICERO     ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Legi  Bruti  epistulam  eamque  tibi  remisi  sane  non 
XVI K.  prudenter  rescriptam  ad  ea,  quae  requisieras.   Sed  ipse 

Apr.  a.  709  viderit.  Quamquam  illud  turpiter  ignorat.  Catonem 
primum  sententiam  putat  de  animadversione  dixisse, 
quam  omnes  ante  dixerant  praeter  Caesarem,  et,  cum 
ipsius  Caesaris  tam  severa  fuerit,  qui  tum  praetorio 
loco  dixerit,  consularium  putat  leniores  fuisse,  Catuli, 
Servili,  LucuUorum,  Curionis,  Torquati,  Lepidi,  Gelli, 
Volcaci,  Figuli,  Cottae,  L.  Caesaris,  C.  Pisonis, 
M'.  Glabrionis,  etiam  Silani,  Murenae,  designatorum 
consulura.  Cur  ergo  in  sententiam  Catonis  ?  Quia 
verbis  luculentioribus  et  pluribus  rem  eandem  com- 
prehenderat.    Me  autem  hie  laudat,  quod  rettulerim, 

1  Cotta  was  a  celebrated  orator,  and  held  the  consulship 
in  75  B.C.     His  mother  Rutilia  survived  him,  according  to 
Seneca  (t'onsol.  ad  Ilelviam,  16,  7). 
42 


LETTERS   TO   aTTICUS    XII.  20-21 

my  grief.  Can  I  do  so  better  than  by  spending  all 
my  days  in  writing  i'  Though  I  do  it,  not  to  hide, 
but  rather  to  soften  and  to  heal  my  feelings,  still, 
if  I  do  myself  but  little  good,  I  certainly  keep  up 
appearances. 

My  letter  is  shorter  than  it  might  be,  because 
I  am  expecting  your  answer  to  mine  of  yesterday. 
I  am  most  anxious  about  the  shrine  and  a  little 
about  Terentia  too.  Please  let  me  know  in  your 
next  letter  whether  Cn.  Caepio,  father  of  Claudius' 
wife  Servilia,  perished  by  shipwreck  during  his 
father's  life  or  after  his  death,  and  whether  Rutilia 
died  before  or  after  her  son  C.  Cotta.^  They  concern 
the  book  I  have  written  on  the  lightening  of  grief. 

XXI 


I  have  read  Brutus'  letter  and  am  sending  it  back  Aslura, 
to  you.  It  is  not  at  all  a  sensible  answer  to  the  March  17, 
points  in  which  you  found  him  wanting.  But  that  b.c.  45 
is  his  look  out :  though  in  one  thing  it  shows  dis- 
graceful ignorance  on  his  part.  He  thinks  Cato 
was  the  first  to  deliver  a  speech  for  the  punishment 
of  the  conspirators,  though  everybody  except  Caesar 
had  spoken  before  him :  and  that,  though  Caesar's 
speech,  delivered  from  the  praetorian  bench,  was  so 
severe,  those  of  the  ex-consuls,  Catulus,  Servilius, 
the  Luculli,  Curio,  Torquatus,  Lepidus,  Gellius, 
Volcacius,  Figulus,  Cotta,  L.  Caesar,  C.  Piso,  M'. 
Glabrio,  and  even  the  consuls  elect  Silanus  and 
Murena,  were  milder.  Why  then  was  the  division 
taken  on  Cato's  proposal }  Because  he  had  summed 
up  the  same  matter  in  clearer  and  fuller  words.  My 
merit  according  to  Brutus  lay  in  bringing  the  affair 

43 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

non  quod  patefecerim,  quod  cohortatus  sini,  quod 
denique  ante,  quam  consulerem,  ipse  iudicaverim. 
Quae  omnia  quia  Cato  laudibus  extulerat  in  caelum 
perscribendaque  censuerat,  idcirco  in  eius  sententiam 
est  facta  discessio.  Hie  autem  se  etiam  tribuei'e 
multum  mi  putat,  quod  scripserit  "  optimum  consu- 
lem."  Quis  enim  ieiunius  dixit  inimicus?  Ad  cetera 
vero  tibi  quern  ad  modum  rescripsit  I  Tantum  rogat, 
de  senatus  consulto  ut  cori'igas.  Hoc  quidem  fecis- 
set,  etiamsi  a  librario  admonitus  esset.  Sed  haee 
iterum  ipse  viderit. 

De  hortis  quoniam  probas,  effice  aliquid.  Rationes 
meas  nosti.  Si  vero  etiam  a  Faberio  recedit,  nihil 
negotii  est.  Sed  etiam  sine  eo  posse  videor  conten- 
dere. Venales  certe  sunt  Drusi,  fortasse  etiam 
Lamiani  et  Cassiani.     Sed  coram. 

De  Terentia  non  possum  commodius  scribere,  quam 
tu  scribis.  Officium  sit  nobis  antiquissimum.  Si  quid 
nos  fefellerit,  illius  malo  me  quam  mei  paenitere. 
Oviae  C.  Lolli  curanda  sunt  HS  c.  Negat  Eros  posse 
sine  me,  ci*edo,  quod  accipienda  aliqua  sit  et  danda 
aestimatio.  Vellem,  tibi  dixisset.  Si  enim  res  est, 
ut  mihi  scripsit,  parata,  nee  in  eo  ipso  mentitur,  per 
te  confici  potuit.     Id  cognoscas  et  conficias  velim. 

*  Eecedit  is  generally  altered  by  editors.     But  for  this  rare 
sense  of  the  word  Raid  compares  Pro  Quinclio,  38. 
2  100,0OQ  gesterces. 

4i 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  21 

before  the  House,  not  in  finding  it  out,  nor  in  urging 
them  to  take  steps,  nor  yet  in  making  up  my  own 
mind  before  I  took  the  House's  opinion.  And  it 
was  because  Cato  extolled  those  actions  of  mine  to 
the  skies  and  moved  that  they  should  be  put  on 
record,  that  the  vote  was  taken  on  his  motion. 
Brutus  again  seems  to  think  he  is  giving  me  high 
praise  by  calling  me  an  "  excellent  consul."  Why, 
has  anyone,  even  a  personal  enemy,  ever  used  a 
more  grudging  term  ?  To  the  rest  of  your  criti- 
cisms too  what  a  poor  answer  he  has  given!  He 
only  asks  you  to  alter  the  point  about  the  decree 
of  the  Senate.  He  would  have  done  as  much  as 
that  at  the  suggestion  of  a  clerk.  But  that  again 
is  his  own  look  out. 

Since  you  approve  of  the  garden  idea,  manage 
it  somehow.  You  know  my  resources.  If  I  get 
something  back  ^  from  Faberius,  there  will  be  no 
difficulty.  But  I  think  I  can  manage  even  without 
that.  Drusus'  gardens  are  certainly  for  sale,  and 
I  think  those  of  Lamianus  and  Cassianus  too.  But, 
when  we  meet. 

About  Terentia  I  cannot  say  anything  more  suit- 
able than  you  do  in  your  letter.  Duty  inust  be 
my  first  consideration.  If  I  have  made  a  mistake, 
I  would  rather  have  to  repent  for  her  sake  than 
for  my  own.  C.  Lollius'  wife  Ovia  has  to  be  paid 
900  guineas.^  Eros  says  it  can't  be  done  without 
me,  I  suppose  because  some  property  has  to  pass 
between  us  at  a  valuation.-^  I  wish  he  had  told  you. 
For,  if,  as  he  said,  the  matter  is  arranged,  and  that 
is  not  precisely  where  he  is  deceiving  me,  it  could  be 
managed  through  you.     Please  find  out  and  finish  it. 

'  Aestimatio  =  land  made  over  by  a  debtor  to  a  creditor  at 
a  valuation. 

45 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Quod  me  in  forum  vocas,  eo  vocas,  unde  etian) 
bonis  meis  rebus  fugiebam.  Quid  enim  mihi  foro 
sine  iudieiis,  sine  curia,  in  oculos  incurrentibus  iis, 
quos  aequo  animo  videre  non  possum?  Quod  autem 
a  me  homines  postulare  scribis  ut  Romae  sim  neque 
mihi  ut  absim  concedere,^  aut  aliquatenus  ^  eos  mihi 
concedere,  iam  pindem  scito  esse,  cum  unum  te  pluris 
quam  omnes  illos  putem.  Ne  me  quidem  contcmno 
meoque  iudicio  multo  stare  malo  quam  omnium  reli- 
quorum.  Neque  tamen  progredior  longius,  quam 
mihi  doctissimi  homines  concedunt ;  quoi'um  scripta 
omnia,  quaecumque  sunt  in  eam  sententiam,  non  legi 
solum,  quod  ipsum  erat  fortis  aegroti,  accipere  medi- 
cinam,  sed  in  mea  etiam  scripta  transtuli,  quod  certe 
adflicti  et  fracti  animi  non  fuit.  Ab  his  me  remediis 
noli  in  istam  turbam  vocare,  ne  recidam. 

XXII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      De  Terentia  quod  mihi  omne  onus  iniponis,  non 

XV  K.  Apr.  cognosce  tuam  in  me  indulgentiam.     Ista  enim  sunt 

a.  700  ipga  vulnera,  quae  non  possum  tractare  sine  maximo 

gemitu.     Moderare  igitur,  quaeso,  ut  potes.     Neque 

enim  a  te  plus,  quam  potes,  postulo.     Potes  autem, 

quid  veri  sit,  perspicere  tu  unus.     De  Rutilia  quon- 

iam  videris  dubitare,  sci'ibes  ad  me,  cum  scies,  sed 

quam  primum,  et  num   Clodia   D.    Bruto   consular!, 

filio  suo,  mortuo  vixerit.     Id  de  Marcello  aut  certe 

^  ut  Romae  .  .  .  concedere  added  hy  old  editors. 
"^  aliquatenus  Andresen:  quatenus  MSS. 
+() 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.  21-22 

In  calling  me  back  to  the  forum,  you  call  me  to  a 
place  I  shunned  even  in  my  happy  days.  What 
have  I  to  do  with  a  forum,  where  there  are  no  law- 
courts,  no  Senate,  and  where  people  are  continually 
obtruding  themselves  on  my  sight,  whom  I  cannot 
endure  to  see .''  You  say  people  are  demanding  my 
presence  at  Rome,  and  will  not  allow  me  to  be 
absent,  or  at  any  rate  only  for  a  certain  time.  Rest 
assured  that  I  have  long  held  you  at  a  higher  value 
than  them  all.  Myself  too  I  do  not  underrate,  and 
I  far  prefer  to  trust  my  own  judgment  than  that  of 
all  the  rest.  However  I  am  not  going  further  than 
the  wisest  heads  allow.  I  have  not  only  read  all 
their  writings  on  the  point,  which  in  itself  shows 
I  am  a  brave  invalid  and  take  my  medicine,  but  I 
have  transferred  them  to  my  own  work  ;  and  that 
certainly  does  not  argue  a  mind  crushed  and  en- 
feebled. Do  not  call  me  back  from  these  remedies 
into  that  busy  life,  for  fear  I  relapse. 

XXII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

About  Terentia,  I  do   not   recognise    your   usual  Aslura, 
consideration  for  me  in  throwing  the  whole  weight  March  18, 
of  the  matter  on  me.    For  those  are  the  very  wounds  b.c.  45 
I  cannot  touch  without  deep  groans.    So  please  spare 
me,  if  you  can.     For  I  am  not  asking  you  more  than 
you  can  do.     You  and  you   only    can   see    what   is 
fair.     About  Rutilia,  as  you  seem  to  have    doubts, 
write  and  let  me  know  as  soon  as  you  know,  but  let 
that  be  as  soon  as  possible  :  and  also  whether  Clodia 
survived    her   son    D.    Brutus    the    ex-consul.     The 
latter  you  can  find  out  from  Marcellus,  or  at   any 

47 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

de  Postumia  sciri   potest,  illud  autem  de  M.  Cotta 
aut  de  Syro  aut  de  Satyro. 

De  hortis  etiam  atque  etiam  rogo.  Omnibus  meis 
eorumque,  quos  scio  mihi  non  defuturos,  facultatibus 
(sed  potero  meis)  enitendum  mihi  est.  Sunt  etiam, 
quae  vendere  facile  possim.  Sed  ut  non  vendam 
eique  usuram  pendam,  a  quo  emero,  non  plus  annum, 
possum  adsequi,  quod  volo,  si  tu  me  adiuvas.  Para- 
tissimi  sunt  Drusi ;  cupit  enim  vendere.  Proximos 
puto  Lamiae ;  sed  abest.  Tu  tamen,  si  quid  potes, 
odorare.  Ne  Silius  quidem  quicquam  utitur  suis  et 
is^  usuris  facillime  sustentabitur.  Habe  tuum  nego- 
tium,  nee,  quid  res  mea  familiaris  postulet,  quam  ego 
non  euro,  sed  quid  velim,  existima. 

XXIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Astnrae  Putaram  te  aliquid  novi,  quod  eius  modi  fuerat 
XIV  K.  initium  litterarum,  "  quamvis  non  curarem,  quid  in 
Apr.  a.  709  Hispania  fieret,  tamen  te  scripturum  "  ;  sed  videlicet 
meis  litteris  respondisti  ut  de  foro  et  de  curia.  Sed 
domus  est,  ut  ais,  forum.  Quid  ipsa  domo  mihi  opus 
est  carenti  foro.''  Occidimus,  occidimus,  Attice,  iam 
pridem  nos  quidem,  sed  nunc  fatemur,  posteaquam 
unum,  quo  tenebamur,  amisimus.  Itaque  solitudinem 
sequor,  et  tamen,  si  qua  me  res  isto  adduxerit,  enitar, 
si  quo  modo  ])otero  (potero  autem),  ut  praeter  te  nemo 
dolorem  meuni  sentiat,  si  ullo  modo  poterit,  ne  tu 

^  suis  et  is  H'e^enberg  :  et  iis  MSS. 
48 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  22-23 

rate  from  Postumia,  the  former  from  M.    Cotta   or 
Syrus  or  Satyrus. 

About  the  gardens  I  earnestly  entreat  your  aid. 
I  must  employ  all  my  own  resources  and  those  of 
friends,  who  1  know  will  not  desert  me :  but  I 
can  manage  with  my  own.  There  are  things  I 
could  sell  easily  too.  But  without  selling  anything, 
if  I  pay  interest  to  the  person  from  whom  I  buy  for 
no  more  than  a  year,  I  can  get  what  I  want,  if  you 
assist  me.  The  most  available  are  those  of  Drusus, 
as  he  wants  to  sell.  The  next  I  think  are  Lamia's ; 
but  he  is  away.  However  scent  out  anything  you 
can.  Silius  again  never  uses  his  at  all,  and  he  will 
very  easily  be  satisfied  with  the  interest.  Regard 
it  as  your  own  business,  and  don't  consider  what 
suits  my  purse,  for  that  I  don't  care,  but  what 
suits  me. 

XXIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I'rom  the  beginning  of  your  letter  "  though  I  did  Aslura, 
not  care  what  happened  in  Spain,  still  you  would  March  19, 
write,"  I  thought  you  had  some  news  from  me  :  but  b.c.  45 
I  see  you  have  answered  my  letter  only  as  regards 
the  forum  and  the  Senate.     But,  you  say,  my  house 
at  Rome  is  a  forum.     What  is  the  good  of  the  house 
alone  to  me,  if  I  have  not  the  forum  ?     I  am  dead 
and    done    for,   Atticus,  and    have    been    this   long 
while :  but  now  I  confess  it,  when  I  have  lost  the 
one  link  that  bound  me  to  life.     So  what  I  want  is 
solitude.     Still  if  in  my  despite  anything  drags  me  to 
Rome,  I  shall  strive,  if  possible  (and  I  will  make  it 
possible),  to  keep  my  grief  from  all  eyes  but  yours, 
and,    if    it   is    anyhow    possible,    even    from    yours. 

49 


I 


MARCUS  TULLIUS    CICERO 

quidem.  Atque  etiam  ilia  causa  est  non  veniendi. 
Meministi,  quid  ex  te  Aledius  quaesierit.  Qui  etiam 
nunc  molesti  sunt,  quid  existimas,  si  venero  ? 

De  Terentia  ita  cura,  ut  scribis,  meque  hac  ad 
maximas  aegritudines  accessione  non  maxima  libera. 
Et,  ut  scias  me  ita  dolere,  ut  non  iaceam,  quibus 
consulibus  Carneades  et  ea  legatio  Romam  venerit, 
scriptum  est  in  tuo  annali :  haec  nunc  quaero  quae 
causa  fuerit.  De  Oropo,  opinor,  sad  certum  nescio. 
Et,  si  ita  est,  quae  controversiae.  Praeterea,  qui  eo 
tempore  nobilis  Epicureus  fuerit  Athenisque  prae- 
fuerit  hortis,  qui  etiam  Athenis  ttoXitikoi  fuerint 
illustres.  Quae  etiam  ex  Apollodori  puto  posse 
inveniri. 

De  Attica  molestum,  sed,  quoniam  leviter,  recte 
esse  confido.  De  Gamala  dubium  non  mihi  erat. 
Unde  enim  tarn  felix  Ligus  pater?  Nam  quid  de 
me  dicam,  cui  ut  omnia  contingant,  quae  volo,  levar 
non  possum  ? 

De  Drusi  hortis,  quanti  licuisse  tu  scribis,  id  ego 
quoque  audieram,  et,  ut  opinor,  heri  ad  te  scrip- 
seram;  sed  quantiquanti,  bene  emitur,  quod  necesse 
est.  Mihi,  quoquo  modo  tu  existimas  (scio  enim,  ego 
ipse  quid  de  me  existimem),  levatio  quaedam  est,  si 
minus  doloris,  at  officii  debiti. 

Ad  Siccam  scripsi,  quod  utitur  L.  Cotta.  Si  nihil 
conficietur  de  Transtiberinis,  habet  in  Ostiensi  Cotta 


50 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  23 

Besides  there  is  this  reason  for  not  coming.  You 
remember  the  questions  Aledius  asked  you.  They 
are  annoying  to  me  even  now.  What  do  you 
suppose  they  will  be^  if  I  come .'' 

Arrange  about  Terentia  as  you  say,  and  rid  me  of 
this  addition — though  not  the  weightiest— to  my 
weighty  griefs  and  sorrows.  To  show  you  that  my 
sorrow  is  not  prostration,  you  have  entered  in  your 
Chronicle  the  date  of  the  visit  of  Carneades  and 
that  famous  embassy  to  Rome :  ^  I  want  to  know 
now  the  cause  of  its  coming.  I  think  it  was  about 
Oropus  :  but  I  am  not  certain.  And,  if  that  is  so, 
what  was  the  point  in  question?  Further,  who  was 
the  most  distinguished  Epicurean  of  the  time  and 
the  head  of  the  Garden  at  Athens  ;  also  who  were 
the  famous  politicians  there  ?  I  think  you  can  find 
all  those  things  in  Apollodorus'  book. 

It  is  annoying  about  Attica ;  but,  as  it  is  a  mild 
attack,  I  expect  it  will  be  all  right.  About  Gamala 
I  had  no  doubt.  For  why  was  his  father  Ligus  so 
fortunate  ?  Need  I  mention  my  own  case,  when  I 
am  incapable  of  getting  relief,  though  everything 
I  wish  were  to  happen. 

The  price  you  mention  for  Drusus'  gardens  I  too 
had  heard,  and  had  written  about  it  to  you,  yesterday 
I  think.  Whatever  the  price  is,  what  is  necessary  is 
cheap.  In  my  eyes,  whatever  you  may  think — for 
I  know  what  I  think  of  myself — it  relieves  my  mind 
of  a  bounden  duty,  if  not  of  sorrow. 

I  have  written  to  Sicca,  because  he  is  intimate 
with  L.  Cotta.  If  nothing  can  be  managed  about 
gardens  across  the  Tiber,  Cotta  has  some  at  Ostia  in 

^  Three  celebrated  philosophers,  Carneades,  Diogenes,  and 
Critolaus,  came  to  Rome  in  155  B.C.  to  plead  against  the  fine 
of  500  talents  imposed  on  Athens  for  raiding  Oropus. 

51 


I 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

celeberrimo  loco,  sed  pusillum  loci,  ad  hanc  rem 
tamen  plus  etiam  quam  satis.  Id  velim  cogites.  Nee 
tamen  ista  pretia  hortorum  pertimueris.  Nee  mihi 
iam  argento  nee  veste  opus  est  nee  quibusdam  amoe- 
nis  locis ;  hoc  opus  est.  Video  etiam,  a  quibus 
adiuvari  possim.  Sed  loquere  cum  Silio ;  nihil  enim 
est  melius.  Mandavi  etiam  Siccae.  Rescripsit  con- 
stitutum  se  cum  eo  habere.  Scribet  igitur  ad  me, 
quid  egerit,  et  tu  videbis. 


XXIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Bene  fecit  A.  Silius,  qui  transegerit.     Neque  enim 

XIII  K.         ei  deesse   volebam  et,  quid  possem,  timebam.     De 

Apr.  a.  u.  c.  q^j^  confice,  ut  scribis.     De  Cicerone  tempus  esse 
709 

iam  videtur ;  sed  quaero,  quod  illi  opus  erit,  Athenis 

permutarine  possit  an  ipsi  ferendum  sit,  de  totaque 

re,  quern  ad  modum  et  quando  placeat,  velim  consi- 

deres.      Fublilius  iturusne  sit  in  Africam  et  quando, 

ex  Aledio  scire  poteris.     Quaeras  et  ad  me  scribas 

velim.     Et,  ut  ad  meas  ineptias  redeam,  velim  me 

certiorem  facias,  P.  Crassus,  Venuleiae  filius,  vivone 

P.   Crasso   consular!,  patre  suo,  mortuus  sit,  ut  ego 

meminisse  videor,  an  post.     Item  quaero  de  Regillo, 

Lepidi  filio,  rectene  meminerim  patre  vivo  mortuum. 

Cispiana    explicabis    itemque    Preciana.      De    Attica 

optime.     Et  ei  salutem  dices  et  Piliae. 

52 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  23-24- 

a  very  public  place.  They  are  cramped  for  room, 
but  more  than  sufficient  for  this  purpose.  Please 
think  of  that.  But  don't  be  afraid  of  the  price 
you  mention  for  the  gardens.  I  don't  want  plate  or 
raiment  or  any  pleasant  places  now  :  I  want  this.  I 
see,  too,  who  can  help  me.  But  speak  to  Silius  ; 
you  can't  do  better.  I  have  given  Sicca  a  com- 
mission too.  He  answered  that  he  has  made  an 
appointment  with  him.  So  he  will  write  and  tell 
me  what  he  has  done,  and  you  will  see  to  it. 


XXIV 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  am  glad  Silius  has  settled  the  business  :  for  I  did  Asttira, 
not  want  to  fail  him  and  was  afraid  I  might  not  be  March  20, 
able  to  manage  it.  Settle  about  Ovia  as  you  say.  b.c,  iS 
As  to  my  son  it  seems  high  time  now  ;  but  I  want  to 
know  whether  he  can  get  a  draft  for  his  allowance 
changed  at  Athens  or  whether  he  must  take  it  with 
him ;  and  as  regards  the  whole  matter  please  con- 
sider how  and  when  you  think  he  ought  to  go. 
Whether  Publilius  is  going  to  Africa  and  when,  you 
can  find  out  from  Aledius.  Please  enquire  and  let 
me  know.  And,  to  return  to  my  own  nonsense, 
please  inform  me  whether  P.  Crassus,  the  son  of 
Venuleia,  died  in  the  lifetime  of  his  father,  P.  Crassus 
the  ex-consul,  as  I  seem  to  remember,  or  after  his 
death.  I  also  want  to  know  whether  my  recollection 
is  right  that  Regillus,  son  of  Lepidus,  died  in  his 
father's  lifetime.  You  must  settle  the  business 
about  Cispius  and  Precius.  As  to  Attica,  bravo! 
Pay  my  respects  to  her  and  to  Pilia. 

5S 


I 


MARCUS    TULLIUS   CICERO 
XXV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Atlurae      Scripsit  ad  me  diligenter  Sicca  de  Silio  seque  ad 

/"    te  rem  detulisse  ;  quod  tu  idem  scribis.     Mihi  et  res 
«•  709  ,..,,. 

et  condicio  placet,  sed  ita,  ut  numerate  malim  quam 

aestimatione.     Voluptarias   enim    possessiones   nolet 

Silius ;    vectigalibus  autem  ut  his  possum  esse  con- 

tentus,  quae  habeo,  sic  vix  minoribus.     Unde  ergo 

numerate  ?      HS  i5c  exprimes  ab   Hermogene,  cum 

praesertim  necesse  erit,  et  domi  video  esse  HS  dc. 

Reliquae  pecuniae  vel  usuram  Silio  pendemus,  dum  a 

Faberio,  vel  cum  aliquo,  qui  Faberio  debet,  reprae- 

sentabimus.     Erit  etiam  aliquid  alicunde.     Sed  totam 

rem   tu    gubernabis.      Drusianis    vero    hortis    multo 

antepono,   neque    sunt    umquam    comparati.      Mihi 

crede,  una  me  causa  movet,  in  qua  scio  me  tctuc^w- 

crQai.     Sed,  ut  facis,  obsequere  huic  errori  meo.     Nam, 

quod  scribis  "  iyyrjpafjia,"  actum  iam  de  isto  est ;  alia 

magis  quaere. 

XXVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Aslurae      Sicca,    ut   scribit,    etiamsi    nihil    confecerit    cum 

A/  A.  yipr.    y^  Silio,  tamen  se  scribit  x  Kal.  esse  venturum.    Tuis 

a.  700  __^ 

»  600,000  sesterces. 
54 


LETTEKS   TO    ATTICUS   XII.  25-26 
XXV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Sicca  has  written  to  me  in  detail  about  Silius,  and  Astura, 
says  he  has  reported  the  matter  to  you ;  and  you  say  March  21, 
the  same  in  your  letter.  I  am  pleased  with  the  n.c.  45 
property  and  the  conditions,  except  that  I  would 
rather  pay  money  down  than  assign  property  at  a 
valuation.  Silius  will  not  want  show  places  and  I 
can  make  myself  contented  on  the  income  I  have, 
though  hardly  on  less.  So  where  can  I  get  ready 
money  ?  You  can  extort  5,000  guineas  ^  from  Hermo- 
genes,  especially  as  it  will  be  necessary ;  and  I  find 
I  have  another  5,000  by  me.  For  the  rest  of  the 
money  I  will  either  pay  interest  to  Silius,  until  I  get 
it  from  Faberius,  or  get  the  money  to  pay  with  at 
once  from  some  debtor  of  Faberius.  There  will  be 
some  coming  in  too  from  other  quarters.  But  you 
can  take  charge  of  the  whole  matter.  I  much  pre- 
fer them  to  Drusus'  gardens ;  indeed  the  two  have 
never  been  compared.  Believe  me  I  am  actuated  by 
one  single  motive.  I  know  I  have  gone  silly  about 
it ;  but  continue  to  bear  with  my  folly.  For  it  is  no 
use  your  talking  about  a  place  to  grow  old  in  ^ ;  that 
is  all  over.     There  are  other  things  I  want  more. 

XXVI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

According  to  his  letter  Sicca  is  coming  to  me  on  Asiura, 
the  23rd,  even  if  he  has  not  settled  anything  with  March  22, 
A.  Silius.     You  I  excuse  on  the  score  of  business,  b.c.  45 

^  For   (fyhpaixa.  cf.   XII.    29 ;  others   take   it   to   mean   a 
"  solace  for  old  age." 

55 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

occupationibus  ignosco,  eaeque  mihi  sunt  notae.  De 
voluntate  tua^  ut  simul  simus,  vel  studio  potius  et 
cupiditate  non  dubito.  De  Nicia  quod  scribis,  si  ita 
me  haberem,  ut  eius  humanitate  frui  possem,  in 
primis  vellem  ilium  mecum  habere.  Sed  mihi  soli- 
tude et  recessus  provincia  est.  Quod  quia  facile 
ferebat  Sicca,  eo  magis  ilium  desidero.  Praeterea 
nosti  Niciae  nostri  imbecillitatem,  mollitiam,  consue- 
tudinem  victus.  Cur  ergo  illi  molestus  esse  velim, 
cum  mihi  ille  iucundus  esse  non  possit .''  Voluntas 
tamen  eius  mihi  grata  est.  Unam  rem  ad  me  scrip- 
sisti,  de  qua  decrevi  nihil  tibi  rescribere.  Spero 
enim  me  a  te  impetrasse,  ut  privares  me  ista  molestia. 
Piliae  et  Atticae  salutem. 


XXVII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae  De  Siliano  negotio,  etsi  mihi  non  est  ignota  con- 
A  K.  Apr.  dicio,  tamen  hodie  me  ex  Sicca  arbitror  omnia  cogni- 
a.  VUy  turum.     Cottae  quod  negas  te  nosse,  ultra  Silianam 

villam  est,  quam  puto  tibi  notam  esse,  villula  sordida 
et  valde  pusilla,  nil  agri,  ad  nullam  rem  loci  satis 
nisi  ad  eam,  quam  quaero.  Sequor  celebritatem. 
Sed,  si  perficitur  de  hortis  Sili,  hoc  est  si  perficis  (est 
enim  totum  positum  in  te),  nihil  est  scilicet,  quod  de 
Cotta  cogitemus. 

De  Cicerone,  ut  scribis,  ita  faciam  ;  ipsi  perniittam 

*  A  grammarian  of  Cos.     Cf.  Vil.  3. 

56 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  26-27 

knowing  what  your  business  is.  I  have  no  doubt  of 
your  wish,  or  rather  your  eager  desire,  to  be  with 
me.  You  mention  Nicias.^  If  I  were  in  a  condition 
to  enjoy  his  cultivated  conversation,  he  is  one  of  the 
first  persons  I  should  wish  to  have  with  me.  But 
solitude  and  retirement  are  my  proper  sphere  :  and 
it  is  because  Sicca  can  content  himself  with  that, 
that  I  am  the  more  eager  for  his  visit.  Besides  you 
know  how  delicate  our  Nicias  is,  and  his  luxurious 
way  of  living.  So  why  should  I  want  to  put  him  to 
inconvenience,  when  he  cannot  give  me  any  pleasure  ? 
However  I  am  grateful  to  him  for  wishing  it.  There 
is  one  point  you  wrote  about,  which  I  have  made  up 
my  mind  not  to  answer.  For  I  hope  I  have  pre- 
vailed upon  you  to  relieve  me  from  the  burden. ^ 
My  greetings  to  Pilia  and  Attica, 


I 


XXVII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

As  to  the  business  with  Silius,  I  know  the  terms  Astura, 
well  enough,  but  I  expect  to  hear  full  details  from  March  23, 
Sicca  to-day.     Cotta's  place,  which  you  say  you  don't  b.c.  45 
know,  is   beyond   Silius'  house,  which  I  think  you 
know.     It  is  a   shabby  little  house  and  very  tiny, 
with  no  ground,  and  not  big  enough  for  anything 
except   the   purpose  for  which  I  require  it.     I  am 
looking  for  a  public  position.     But,  if  the  matter  is 
being  settled  about  Silius'  gardens, — that  is,  if  you 
settle  it,  for  it  rests  entirely  with  you — there  is  no 
reason  for  thinking  of  Cotta. 

About  my  son  I  will  do  as  you  say.     I  will  leave 

2  Cicero  refers  to  the  arrangement  with  Terentia  for  the 
repayment  of  her  dowry. 


MARCUS    TULLIUS   CICERO 

de  tempore.  Nummorum  quantum  opus  erit,  ut  per- 
rautetur,  tu  videbis.  Ex  Aledio,  quod  scribas,  si  quid 
inveneris,  scribes.  Et  ego  ex  tuis  animadvert©  litte- 
ris,  et  profecto  tu  ex  meis,  nihil  habere  nos  quod 
scribamus,  eadem  cotidie,  quae  iam  iamque  ipsa  con- 
trita  sunt.  Tamen  facere  non  possum,  quin  cotidie 
ad  te  mittam,  ut  tuas  accipiam.  De  Bruto  tamen,  si 
quid  habebis.  Scire  enim  iam  puto,  ubi  Pansam 
exspectet.  Si,  ut  consuetudo  est,  in  prima  provincia, 
circiter  Kal.  adfuturus  videtur.  Vellem  tardius ; 
valde  enim  urbem  fugio  multas  ob  causas.  Itaque  id 
ipsum  dubito,  an  excusationem  ahquam  ad  ilium 
parem;  quod  quidem  video  facile  esse.  Sed  habe- 
mus  satis  temporis  ad  cogitandum.  Piliae,  Atticae 
salutem. 


XXVIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

ficr.  Asltirac      De    Silio   nilo  plura  cognovi   ex   praesente   Sicca 

IX  K.  Apr.    quam  ex  litteris   eius.     Scripserat  enim  diligenter. 

Si  igitur  tu  ilium  conveneris,  scribes  ad  me,  si  quid 

videbitur.     De   quo  putas  ad   me  missum   esse,  sit 

missum   necne,  nescio ;    dictum   quidem   mihi   certe 

nihil  est.      Tu   igitur,  ut  coepisti,  et,  si  quid  ita  con- 

ficies,  quod  equidem  non  arljitror  fieri   posse,  ut  illi 

probetur,  Ciceronem,  si  tibi  placebit,  adhibebis.     Eius 

aliquid  interest  videri  illius  causa  voluisse,  mea  qui- 
58 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.  27-28 

the  time  to  him.  See  that  he  is  provided  with  a 
bill  of  exchange  for  as  much  as  is  necessary. 
If  you  have  been  able  to  get  anything  out  of 
Aledius,  as  you  say,  write  and  tell  me.  I  gather 
from  your  letter,  and  certainly  you  will  from  mine, 
that  we  have  nothing  to  say  to  each  other^the 
same  old  things  day  after  day,  though  they  are  long 
ago  worn  threadbare.  Still  I  cannot  help  sending 
to  you  every  day  to  get  a  letter  from  you.  However 
tell  me  about  Brutus,  if  you  have  any  information. 
For  I  suppose  he  knows  now  where  to  expect  Pansa. 
If,  as  is  generally  the  case,  on  the  border  of  his 
province,  he  ought  to  be  here  about  the  first  of  the 
month.  I  wish  it  were  later ;  for  there  are  plenty 
of  reasons  why  I  shun  the  city.  So  I  am  even 
wondering  whether  I  should  make  some  excuse  to 
him.  I  could  do  so  easily  enough.  But  there  is 
{)lenty  of  time  to  think  about  it.  My  greetings  to 
Pilia  and  Attica. 


XXVIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

About  Silius   I  have  learned  nothing  more  from  Astura, 
Sicca  now  he  is  here  than  from  his  letter,  for  he  had  March  24, 
written  quite  fully.     So  if  you  meet  him,  write  and  b.c.  45 
tell  me  your  views.     As  to  the  matter  on  which  you 
think  a  message  has  been  sent  to  me,  I  don't  know 
whether  one  has  been  sent  or  not;  certain!)'  not  a 
word  has  been  said  to  me.     So  go  on  as  you  have 
begun,  and,  if  you  come  to  any  arrangement  that 
satisfies  her,  which  I  don't  think  at  all  likely,  take 
my  son  with  you  to  her,  if  you  like.     It  is  to  his 
interest  to  appear  to  have  wanted  to  do  something  to 

59 


MARCUS   TULLIUS   CICRIIO 

dem   nihil  nisi  id,  quod   tu    scis,   quod    ego   raagni 
aestimo. 

Quod  me  ad  meam  consuetudinem  revocas,  fuit 
meum  quidem  iam  pridem  rem  publicam  lugere,  quod 
faciebam,  sed  mitius ;  erat  enim,  ubi  acquiescerem. 
Nunc  plane  nee  ego  victum  nee  vitam  illam  colere 
possum,  nee  in  ea  re,  quid  aliis  videatur,  mihi  puto 
curandum ;  mea  mihi  conscientia  pluris  est  quam 
omnium  sermo.  Quod  me  ipse  per  litteras  consolatus 
sum,  non  paenitet  me,  quantum  profecerim.  Maero- 
rem  minui,  dolorem  nee  potui  nee,  si  possem,  vellem. 

De  Triario  bene  interpretaris  voluntatem  meam. 
Tu  vero  nihil,  nisi  ut  illi  volent.  Amo  ilium  mor- 
tuum,  tutor  sum  liberis,  totam  domum  diligo.  De 
Castriciano  negotio,  si  Castricius  pro  mancipiis  pecu- 
niam  accipere  volet  eamque  ita  ^  solvi,  ut  nunc  solvi- 
tur,  certe  nihil  est  commodius.  Sin  autem  ita  actum 
est,  ut  ipsa  mancipia  abduceret,  non  mihi  videtur 
esse  aequum  (rogas  enim  me,  ut  tibi  scribam,  quid 
mihi  videatur) ;  nolo  enim  negotii  Quintum  fratreni 
quicquam  habere ;  quod  videor  mihi  intellexisse  tibi 
videri  idem.  Publilius,  si  aequinoctium  exspectat, 
ut  scribis  Aledium  dicere,  navigaturus  videtur.  Mihi 
autem  dixerat  per  Siciliam.  Utrum  et  quando,  velim 
scire.  Et  velim  aliquando,  cum  erit  tuum  commo- 
dum,  Lentulum  puerum  visas  eique  de  mancipiis, 
quae  tibi  videbitur,  attribuas.     Piliae,  Atticae  salutem. 

»  ita  Tyi-rell  :  ei  MSS, 

60 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  28 

please  her ;  I  have  no  interest  in  the  matter,  except 
that  you  know  of,  which  I  consider  important. 

You  call  me  back  to  my  old  way  of  life.  Well, 
I  have  long  been  bewailing  the  loss  of  the  Hej)ublic, 
and  that  was  what  1  was  doing,  though  less  strongly  ; 
for  I  had  one  harbour  of  refuge.  Now  I  positively 
cannot  follow  my  old  way  of  life  and  employment ; 
nor  do  I  think  I  ought  to  care  what  others  think 
about  that.  My  own  conscience  is  more  to  me  than 
all  their  talk.  For  the  consolation  I  have  sought  in 
writing,  I  am  not  discontented  with  my  measure  of 
success.  It  has  made  me  show  my  grief  less  ;  but  the 
grief  itself  I  could  not  lessen,  nor  would  I,  if  I  could. 

About  Triarius  you  interpret  my  wishes  well. 
However  do  nothing  without  his  family's  consent. 
I  love  him,  though  he  is  dead :  I  am  guardian  to  his 
children,  and  feel  affection  for  all  his  household.  As 
regards  the  business  with  Castricius,  if  he  is  willing  to 
take  money  estimated  at  its  present  rate  instead  ot 
the  slaves,  nothing  could  be  more  convenient.  But, 
if  things  have  gone  so  far  that  he  is  taking  the 
slaves  away,  I  don't  think  it  is  fair  to  him  to  ask  him 
(you  ask  me  to  give  you  my  real  opinion) ;  for  I 
don't  want  my  brother  Quintus  to  have  any  bother, 
and  I  rather  fancy  you  take  the  same  view.  If 
Publilius  is  waiting  for  the  equinox,  as  you  say 
Aledius  tells  you,  I  suppose  he  is  going  by  sea ;  but 
he  told  me  he  was  going  by  way  of  Sicily.  I  should 
like  to  know  which  it  is  and  when.  I  should  like 
you  too  some  time  at  your  convenience  to  pay  a  visit 
to  little  Lentulus^  and  assign  him  such  of  the 
household  as  you  think  fit.    Love  to  Pilia  and  Attica. 

1  The  son  of  Tullia  and  Dolabella,  so  called  because  Dola- 
))ella  was  adopted  into  the  plebeian  yens  of  the  Lentiili  in 
49  B.C.  in  order  to  stand  for  the  tribunate. 

61 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XXIX 

CICEHO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Aslurae  Silius,  ut  scribis,  hodie.  Cras  igitur,  vel  potius 
yill  K.  cum  poteris,  scribes,  si  quid  erit,  cum  videris.  Nee 
dpr.  a.  7Uy  ggQ  Bruturn  vito  nee  tamen  ab  eo  levationem  uUam 
exspecto  ;  sed  erant  causae,  cur  hoc  tempore  istic 
esse  nollem.  Quae  si  manebunt,  quaerenda  erit 
excusatio  ad  Brutum,  et,  ut  nunc  est,  mansurae 
videntur. 

De  hortis,  quaeso,  explica.  Caput  illud  est,  quod 
scis.  Sequitur,  ut  etiam  mihi  ipsi  quiddam  opus  sit ; 
nee  enim  esse  in  turba  possum  nee  a  vobis  abesse. 
Huic  meo  consilio  nihil  reperio  isto  loco  aptius,  et  de 
hac  re  quid  tui  consilii  sit.  Mihi  pei'suasum  est,  et 
eo  magis,  quod  idem  intellexi  tibi  videri,  me  ab  Oppio 
et  Balbo  valde  diligi.  Cum  his  communices,  quanto 
opere  et  quare  velim  hortos ;  sed  id  ita  posse,  si 
expediatur  illud  Faberianum ;  sintne  igitur  auctores 
futuri.  Si  qua  etiam  iactura  facienda  sit  in  reprae- 
sentando,  quoad  possunt,  adducito  ;  totum  enim  illud 
desperatum.  Denique  intelleges,  ecquid  inclinent 
ad  hoc  meum  consilium  adiuvandum.  Si  quid  erit, 
magnum  est  adiumentum ;  si  minus,  quacumque 
ratione  contendamus.  Vel  tu  illud  " lyyrjpajxa,"  quem 
ad  modnm  scripsisti,  vel  cvra^tov  putato.  De  illo 
Ostiensi  nihil  est  cogitandum.  Si  hoc  non  assequi- 
mur  (a  I^amia  non  puto  posse),  Damasippi  experien- 
dum  est. 

62 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  29 
XXIX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GKEETING. 

You  say  you  will  see  Silius  to-day  ;  so  to-morrow,  Aslura, 
or  as  soon  as  you  can,  write,  if  anything  comes  of  March  25, 
your   meeting.     I  am  not   trying  to  avoid    Brutus,  b.c.  45 
though  I  don't  expect  to  get  any  consolation  from 
him.     But  there  are  reasons  why  I  do  not  want  to 
go  there  at  this  particular  time.     If  those  reasons 
continue  to  exist,  I  shall  have  to  find  some  excuse 
to  offer  him,  and  by  the  look  of  things  at  present,  I 
think  they  will  continue. 

As  for  the  gardens,  please  finish  the  business. 
The  main  point  is  what  you  know.  A  further  con- 
sideration is  that  I  myself  want  something  of  the 
kind ;  for  I  cannot  exist  in  a  crowd,  nor  can  I  be  far 
from  you.  For  my  purpose  I  cannot  see  anytliing 
better  adapted  than  that  particular  place,  and  I 
should  like  to  know  what  your  opinion  is.  I  am 
quite  sure,  especially  as  I  see  you  think  so  too,  that 
Oppius  and  Balbus  are  very  fond  of  me.  Let  them 
know  how  eager  I  am  for  the  gardens  and  why  ;  but 
that  it  is  only  possible,  if  the  business  with  Faberius 
is  settled  ;  and  ask  whether  they  will  go  bail  for  tiie 
payment.  Even  if  I  must  bear  some  loss  in  return 
for  getting  ready  money,  draw  them  on  as  far  as  they 
will  go  :  for  there  is  no  chance  of  getting  the  full 
debt.  In  fact,  find  out  if  they  show  any  inclination 
to  assist  my  plan.  If  they  do,  it  is  a  great  assist- 
ance ;  if  not,  we  must  manage  somehow  or  other. 
Look  upon  it  as  "  a  place  to  grow  old  in,"  to  use 
your  own  phrase,  or  if  you  like  as  a  burial  place  for 
me.  It  is  no  use  thinking  of  the  place  at  Ostium. 
If  we  don't  get  this,  I  feel  sure,  we  shall  not  get 
Lamia's  ;  so  we  must  try  for  Damasippus'  place. 

G3 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XXX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Astnrne  Quaero,  quod  ad  te  scribam,  sed  nihil  est.  Eadeni 
VI  K.  Apr.  cotidie.  Quod  Lentulum  invisis,  valde  gratum. 
a.  709  Pueros  attribue  ei,  quot  et  quos  videbitur.      De  Sili 

voluntate  vendendi  et  de  eo,  quanti,  tu  vereri  videris, 
primum  ne  nolit,  deinde  ne  tanti.  Sicca  aliter ;  sed 
tibi  adsentior.  Quare,  ut  ei  placuit,  scripsi  ad  Egna- 
tium.  Quod  Silius  te  cum  Clodio  loqui  vult,  potes 
id  mea  voluntate  facere,  commodiusque  est  quam, 
quod  ille  a  me  petit,  me  ipsum  scribere  ad  Clodium. 
De  mancipiis  Castricianis  commodissimum  esse  credo 
transigere  Egnatium,  quod  scribis  te  ita  futurum 
putare.  Cum  Ovia,  quaeso,  vide  ut  conficiatur.  Quo- 
niani,  ut  scribis,  nox  erat,  in  hodierna  epistula  plura 
exspecto. 

XXXI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Silium  mutasse  sententiam  Sicca  miiahatur.    Equi- 

IV  K.  Apr.    dem  magis  miror,  quod,  cum  in  filium  causam  con- 

a.  709  ferret,  quae  mihi  non  iniusta  videtur   (hubet  enim, 

qualem  vult),  ais  te  putare,  si  addiderimus  aliud,  a 

quo  refugiat,  cum  ab  ipso  id  fuerit  destinatum,  ven- 

diturum.      Quaeris   a   me,    quod   summum   pretiuni 

^  Shuckburgh  takes  this  as  "  I  think  Egnatius  is  making 
a  very  good  bargain."  But  it  seems  ditlKMill  to  get  tliat  out 
of  the  Latin.     Cf.  also  xii.  32,  1. 

■^  Others  take  'leittinare  here  in  the  I'lautiiie  sense  o! 
64 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  30-31 
XXX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETlNa. 

I  am  trying  to  find  something  to  say  to  you  ;  but  Astura, 
there  is  nothing.  The  same  things  every  day.  I  am  March  27, 
much  obHged  to  you  for  paying  a  visit  to  Lentulus.  b.c.  45 
Assign  him  as  many  slaves  as  you  like  and  select 
them  yourself.  As  to  Silius'  inclination  to  sell  and 
his  price,  you  seem  to  fear  first  that  he  won't  want 
to  sell  and  secondly  not  at  that  price.  Sicca  thought 
differently ;  but  I  agree  with  you.  So,  as  he  sug- 
gested, I  wrote  to  Egnatius.  Silius  wants  you  to 
speak  to  Clodius.  You  have  my  full  consent  to  do 
so,  indeed  it  is  more  convenient  than  for  me  to  write 
to  Clodius  myself,  as  he  wanted.  As  to  Castricius' 
slaves  I  think  it  is  most  convenient  that  Egnatius 
should  carry  the  matter  through,^  as  you  say  you 
think  he  will.  With  Ovia  please  see  that  some 
arrangement  is  made.  As  you  say  it  was  night 
when  you  wrote,  I  expect  more  in  to-day's  letter, 

XXXI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING, 

Sicca   is    surprised   that   Silius    has    changed    his  Astura, 
mind.     For  my  part  I  am  more  surprised  that,  when  March  29, 
he  makes  his  son  the  excuse — and  it  seems  to  me  a  b.c.  45 
good  enough  excuse,  as  his  son  is  all  he  could  wish — 
you  say  you  think  he  will  sell,  if  we  add  one  otlier 
thing,  which  he  shrinks  from  mentioning,  though 
he  has  set  his  heart  on  it.^     You  ask  me  to  fix  my 

' '  buy  "  ;  and  Shuckburgh  translates  the  end  of  the  sentence 
"if  we  should  include  something  else,  which  he  is  anxious  to 
get  rid  of,  as  he  had  of  his  own  accord  determined  not  to 
do  80." 

65 
VOL.  III.  D 


MARCUS    TULLIUS   CICERO 

constituara  et  quantum  anteire  istos  hortos  Drusi. 
Accessi  numquam ;  Coponianam  villam  et  veterem 
et  non  magnam  novi,  silvam  nobilem,  fructuni  auteni 
neutrius,  quod  tamen  puto  nos  scire  oportere.  Sed 
mihi  utrivis  istorum  tempore  magis  meo  quam  ratione 
aestimandi  sunt.  Possim  autem  adsequi  necne,  tu 
velim  cogites.  Si  enim  Faberianum  venderem,  ex- 
plicare  vel  repraesentatione  non  dubitarem  de  Silia- 
nis,  si  modo  adduceretur,  ut  venderet.  Si  venales 
non  haberet,  transirem  ad  Drusum  vel  tanti,  quanti 
Egnatius  ilium  velle  tibi  dixit.  Magno  etiam  adiu- 
mento  nobis  Hermogenes  potest  esse  in  repraesen- 
tando.  At  tu  concede  mihi,  quaeso,.  ut  eo  animo 
sim,  quo  is  debeat  esse,  qui  emere  cupi.it,  et  t-mien 
ita  servio  cupiditati  et  dolori  meo^  ut  a  te  regi 
velim. 

xxxri 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Egnatius  mihi  scripsit.     Is  si  quid  tecum  locutus 

V  K    Anr 

7nQ  ^"*  (commodissime  enim  per  eum  agi  potest),  ad  me 

scribes,  et  id  agendum  puto.     Nam  cum  Silio  non 
video  confici  posse.     Piliae  et  Atticae  salutem. 

Haec  ad  te  mea  manu.  Vide,  quaeso,  quid  agen- 
dum sit.  Publilia  ad  me  scripsit  matrem  suam,  cum 
Publilio  videretur,^  ad  me  cum  illo  venturam,  et  se 
una,  si  ego  paterer.  Orat  multis  et  supplicibus  ver- 
bis, ut  liceat,  et  ut  sibi  rescribam.  Res  quam  molcsta 
^  videretur  Klotz  :  loqueretur  MSS. 

66 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  31-32 

outside  price  and  say  how  much  I  prefer  them  to 
Drusus'  gardens.  I  have  never  been  in  them ;  I 
know  Coponius'  country  house  is  old  and  not  very 
large  and  the  wood  a  fine  one  ;  but  I  don't  know 
what  either  brings  in,  and  that  I  think  we  ouglit  to 
know.  But  for  me  either  of  them  should  be 
reckoned  rather  by  my  need  than  by  the  market 
value.  However  please  consider  whether  I  can  get 
them  or  not.  If  I  were  to  sell  my  claim  on  Faberius^ 
I  should  have  no  doubt  about  settling  for  Silius' 
gardens  even  with  ready  money,  if  only  he  could  be 
induced  to  sell.  If  his  are  not  for  sale,  I  should 
have  recourse  to  Drusus,  even  at  the  price  Egnatius 
said  he  asked.  Hermogenes  too  can  be  a  great 
assistance  to  me  in  getting  ready  money.  You  must 
not  mind  my  being  eager,  one  ought  to  be  when 
one  is  wanting  to  make  a  purchase.  However  I 
won't  give  way  to  my  wishes  and  my  grief  so  far  as 
not  to  be  ruled  by  you. 

XXXII 


Egnatius  has  written  to  me.     If  he  has  spoken  to  Astura, 
you,    write    and    tell    me,   for   the   matter   can    be  March  28, 
arranged    most    conveniently   through    him,   and    I  b.c.  45 
think  that  is  what  ought  to  be  done.     For  I  don't 
see  any  chance  of  settling  with  Silius.     My  greet- 
ings to  Pilia  and  Attica. 

The  rest  I  have  written  myself.  Pray  see  what 
can  be  done.  Publilia  has  written  to  me  that  lier 
mother  is  coming  to  me  with  Publilius  at  his  sugges- 
tion and  that  she  will  come  too,  if  I  will  let  lier. 
She  begs  me  urgently  and  humbly  to  allow  her  and 
to  answer  her.     You  see  what  a  nuisance  it  is.     I 

67 


MARCUS   TULLIUS    ClCEltO 

sit,  vides.  Rescripsi  mi  etiam  gravius  esse  quam 
turn,  cum  illi  dixissem  me  solum  esse  velle.  Qiiare 
nolle  me  hoc  tempore  earn  ad  me  venire.  Putabam, 
si  nihil  rescripsissem,  illam  cum  matre  venturam ; 
nunc  non  puto.  Apparebat  enim  illas  litteras  non 
esse  ipsius.  lUud  autem,  quod  fore  video,  ipsum 
volo  vitare,  ne  illae  ad  me  veniant,  et  una  est  vitatio, 
ut  ego  avolem.  Nollem,  sed  necesse  est.  Te  hoc 
nunc  rogo,  ut  explores,  ad  quam  diem  hie  ita  possini 
esse,  ut  ne  opprimar.     Ages,  ut  scribis,  temperate. 

Ciceroni  velim  hoc  proponas,  ita  tamen,  si  tibi  non 
iniquum  videbitur,  ut  sumptus  huius  peregrinationis, 
quibus,  si  Romae  esset  domumque  conduceret,  quod 
facere  cogitabat,  facile  contentus  futurus  erat,  accom- 
modet  ad  mercedes  Argileti  et  Aventini,  et,  cum  ei 
proposueris,  ipse  velim  reliqua  moderei-e,  quem  ad 
modum  ex  iis  mercedibus  suppeditemus  ei,  quod  o{)us 
sit.  Praestabo  nee  Bibulum  nee  Acidinum  nee  Mes- 
sallam,  quos  Athenis  futures  audio,  maiores  sumj)tus 
facturos,  quam  quod  ex  eis  mercedibus  recipietur. 
Itaque  velim  videas,  primum  conductores  qui  sint  et 
quanti,  deinde  ut  sit,  qui  ad  diem  solvat,  et  quid 
viatici,  quid  instrument!  satis  sit.  lumento  certe 
Athenis  nihil  opus  est.  Quibus  autem  in  via  utatur, 
domi  sunt  plura,  quam  opus  erat,  quod  etiam  tu 
animadvertis. 

XXXIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae  Ego,  ut  heri  ad  te  scripsi,  si  et  Silius  is  fuerit, 
VII  K.  Apr.  quem  tu  putas,  nee  Drusus  facilem  se  praebuerit, 
a.  709  Damasippum  velim  adgrediare.     Is,  opinor,  ita  partes 

68 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.  32-33 

answered  that  I  was  even  worse  than  when  I  told 
her  I  wanted  to  be  alone  ;  so  she  must  not  think  of 
coming  to  me  at  the  present  time.  I  thought,  if  I 
had  not  answered,  she  would  come  with  her  mother, 
now  I  don't  think  she  will.  For  evidently  that 
letter  is  not  her  own.  But  the  thing  that  I  see  will 
happen — that  they  will  come  to  me — is  the  very 
thing  I  want  to  avoid,  and  the  one  way  of  avoiding  it 
is  for  me  to  flee.  I  don't  want  to,  but  I  must.  Now 
I  want  you  to  find  out  how  long  I  can  stay  without 
being  caught.       Act  as  you  say,  with  moderation. 

Please  suggest  to  my  son,  that  is  if  you  think  it 
fair,  that  he  should  keep  the  expenses  of  this 
journey  within  the  rents  of  my  property  in  the 
Argiletum  and  the  Aventine,  with  which  he  would 
have  been  quite  contented,  if  he  stayed  in  Rome 
and  hired  a  house,  as  he  was  thinking  of  doing : 
and,  when  you  have  made  the  suggestion,  I  should 
like  you  to  arrange  the  rest,  so  that  we  may  supply 
him  with  what  is  necessary  from  those  rents.  I  will 
guarantee  that  neither  Bibulus  nor  Acidinus  nor 
Messalla,  who  I  hear  are  at  Athens,  will  spend  more 
than  he  will  get  out  of  those  rents.  So  please  see 
who  the  tenants  are  and  what  they  pay,  secondly 
that  they  are  punctual  payers,  and  what  journey 
money  and  outfit  will  suffice.  There  is  certainly  no 
need  of  a  carriage  at  Athens,  while  for  what  he 
wants  on  the  journey,  we  have  more  than  enough, 
as  you  also  observe. 

XXXIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

As  I  said  in  my  letter  yesterday,  if  Silius  is  the  Astura, 
sort  of  man  you  think  him  and  Drusus  is  hard  to  deal  March  26, 
with,  I  should  like  you  to  approach  Damasippus.    He  b.c.  45 

69 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

fecit  in  ripa  nescio  quoteiiorum  iugerum,  ut  certa 
pretia  constitueret ;  quae  niihi  nota  non  sunt.  Scribes 
ad  me  igitur,  quicquid  egeris. 

Vehementer  me  sollicitat  Atticae  nostrae  valetudo, 
ut  verear  etiara,  ne  quae  culpa  sit.  Sed  et  paedagogi 
probitas  et  medici  adsiduitas  et  tota  domus  in  omni 
genere  diligens  me  rursus  id  suspicari  vetat.  Cura 
igitur ;  plura  enim  non  possum. 


XXXIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Aslurac  Ego  hie  vel  sine  Sicca  (Tironi  enini  melius  est) 
IJl  K.  Apr.  facillinie  possem  esse  ut  in  malis,  sed,  cum  scribas 
a.  709  videndum  mihi  esse,  ne  opprimar,  ex  quo  intellegani 

te  certum  diem  illius  profectionis  non  habere,  putavi 
esse  commodius  me  istuc  venire ;  quod  idem  video 
tibi  placere.  Cras  igitur  in  Siccae  suburbano.  Inde, 
quem  ad  modum  suades,  puto  me  in  Ficulensi  fore. 
Quibus  de  rebus  ad  me  scripsisti,  quoniam  ipse  venio, 
coram  videbimus.  Tuam  quidem  et  in  agendis  nostris 
rebus  et  in  consiliis  ineundis  mihique  dandis  in  ipsis 
litteris,  quas  mittis,  benevolentiam,  diligentiam,  pru- 
dentiam  mirifice  diligo.  Tu  tamen,  si  quid  cum  Silio, 
vel  illo  ipso  die,  quo  ad  Siccam  venturus  ero,  certi- 
orem  me  velim  facias,  et  maxime  cuius  loci  detrac- 
tionem  fieri  velit.  Quod  enim  scribis  "extremi," 
vide,  ne  is  ipse  locus  sit,  cuius  causa  de  tota  re,  ut 
scis,  est  a  nobis  cogitatum.  Hirti  epistulam  tibi 
misi  et  recentem  et  benevole  scriptam. 
70 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  33-34 

I  think,  has  divided  up  his  property  on  the  banks  of 
the  Tiber  into  lots  of  so  and  so  many  acres  with 
fixed  prices,  which  I  don't  know.  So  write  and  tell 
me,  whatever  you  do. 

I  am  much  disturbed  about  dear  Attica's  ill-health, 
it  almost  makes  me  fear  it  is  somebody's  fault.  But 
the  good  character  of  her  tutor,  the  attention  of  her 
doctor,  and  the  carefulness  of  the  whole  household 
in  every  way  forbid  me  to  entertain  that  suspicion. 
So  take  care  of  her.     I  can  write  no  more. 


XXXIV 

ATTICUS, 

I  could  be  very  comfortable  here  considering  my  Astiira, 
troubles  even  without  Sicca — for  Tiro  is  better  ;  but,  March  30, 
as  you  tell  me  to  look  out  that  I'm  not  caught,  by  b.c.  45 
which  I  am  to  understand  you  can't  fix  a  day  for  the 
departure  I  mentioned,  I  thought  the  best  thing 
would  be  to  go  to  Rome.  That  I  see  is  your  opinion 
too.  So  to-morrow  I  shall  go  to  Sicca's  suburban  place. 
Then  I  think  I  will  stay  at  your  place  at  Ficulea,  as 
you  suggest.  The  matters  you  have  mentioned  we 
will  investigate  together,  as  I  am  coming.  Your  kind- 
ness, diligence  and  good  sense  both  in  managing  my 
affairs  and  in  forming  plans  and  suggesting  them  in 
your  letters,  goes  to  my  heart  wonderfully.  How- 
ever, if  you  do  anything  with  Silius,  even  on  the 
very  day  of  my  arrival  at  Sicca's  place,  please  let 
me  know,  especially  which  part  he  wants  to  with- 
draw. You  say  "the  far  end."  Take  care  that  is 
not  the  very  bit  which,  as  you  know,  set  me  think- 
ing about  the  thing  at  all.  I  am  sending  you  a 
letter  of  Hirtius',  which  has  just  come.  It  is  kindly 
expressed. 

71 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 
XXXV 

CICEIIO    ATTICO    SAL. 

Scr.  fort,  in      Antequam  a  te  proxime  discessi,  numqiiam  mihi 

subwbano       venit  in  mentem,  quo  plus  insumptum  in  monimen- 

aiccae  A.        |.yj^  esset  quam  nescio  quid,  quod  lege  conceditur, 

"*    T/7        tantundem  populo  dandum  esse.     Quod  non  magno 

Non.  Mai.  a.  opere  moveret,  nisi  nescio  quomodo,  aX6yw<;  fortasse 

709  nollem  illud  ullo  nomine  nisi  fani  appellari.     Quod 

si  volumus,  vereor,  ne  adsequi  non  possimus  nisi  mu- 

tato  loco.     Hoc  quale  sit,  quaeso,  considera.     Nam, 

etsi  minus  urgeor  meque  ipse  prope  modum  collegi, 

tamen  indigeo  tui  consilii.     Itaque    te    vehementer 

etiam  atque  etiam  rogo,  magis  quam  a  me  vis  aut 

pateris  te  rogari,  ut  banc  cogitationem  toto  pectore 

amplectare. 

XXXVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae  Fanum  fieri  volo,  neque  hoc  mihi  erui  potest. 
V  Noji.  Mai.  Sepulcri  similitudinem  effugere  non  tarn  propter  poe- 
a.  709  nam  legis  studeo,  quam  ut  maxime  adsequar  diroOiw- 

criv.  Quod  poteram,  si  in  ipsa  villa  facerem  ;  sed,  ut 
saepe  locuti  sumus,  commutationes  dominorum  refor- 
mido.  In  agro  ubicumque  fecero,  mihi  videor  adsequi 
posse,  ut  posteritas  babeat  religionem.  Hae  meae 
tibi  ineptiae  (fateor  enim)  ferendae  sunt ;  nam  habeo 
ne  me  quidem  ipsum,  quicum  tarn  audacter  conimu- 
nicem  quam  tecum.  Sin  tibi  res,  si  locus,  si  institu- 
72 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  35-36 


XXXV 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 


It   never   occurred    to   me  before  I  left  you  the  At  Sicca  s 
other  day,  that  if  anything  is  spent  on  a  monument  house,  May 
in  excess  of  whatever  it  is  that  the  law  allows,  one  1  or  2,  B.c. 
has  to  give  an  equal  sum  to  the  public  funds.     That  45 
would    not   disturb  me   much,  if  it  were  not  that 
somehow  or  other,  perhaps  without  any  good  reason, 
I  should  be  sorry  for  it  to  be  called  anything  but  a 
shrine.     If  I  want  that,  I'm  afraid  I  can't  have  it, 
unless    I    change   the    site.     Please    consider   what 
there  is  in  this  point.     For  though  I  am  less  anxious 
and  have  almost  recovered  myself,  still  I  want  your 
advice.     So  I  entreat  you  with  more  urgency  than 
you  wish  or  allow  me  to  use,  to  give  your  whole 
mind  to  considering  this  question. 


XXXVI 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  want  it  to    be  a  shrine,  and  that  idea  cannot  Astura, 
be  rooted  out  of  my  mind.     I  am  anxious  to  avoid  May  3,  b.c 
its  being  taken  for  a  tomb,  not  so  much  on  account  45 
of  the  legal  penalty  as  to  get  as  near  to  deification 
as  possible.     That  would  be  possible,  if  it  were  in 
the   actual    house  where    she  died ;  but,  as  I  have 
often    said,  I    am    afraid     of    its    changing    hands. 
Wherever   I   build   it  in  the  open,    I   think    I    can 
contrive   that    posterity   shall   respect   its   sanctity. 
You  must  put  up  with  these  foolish  fancies  of  mine, 
for  such  I  confess  they  are ;  for  there  is  no  one,  not 
even  myself,  with  whom  I  talk  so  freely  as  with  you. 
But,  if  you  approve  of  the   project,  the  place  and 

73 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

turn  placet^  lege,  quaeso,  legem  mihique  earn  initte. 
Si  quid  in  mentem  veniet,  quo  modo  earn  effugere 
possinius,  utemur. 

Ad  Brutum  si  quid  scribes,  nisi  alienum  putabis, 
obiurgato  eum,  quod  in  Cumano  esse  noluerit  propter 
earn  causam,  quam  tibi  dixit.  Cogitanti  enim  mihi 
nihil  tarn  videtur  potuisse  faeere  rustice.  Et,  si  tibi 
placebit  sic  agere  de  fano,  ut  coepimus,  velim  cohor- 
tere  et  exacuas  Cluatium.  Nam,  etiamsi  alio  loco 
placebit,  illius  nobis  opera  consilioque  utendum  puto. 
Tu  ad  villam  fortasse  eras. 

XXXVII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Aslurae  A  te  heri  duas  epistulas  accepi,  alteram  pridie 
IF  Non.  datani  Hilaro,  alteram  eodem  die  tabellario,  acce- 
Mai.  a.  709  pique  ab  Aegypta  liberto  eodem  die  Piliam  et  Atti- 
cam  plane  belle  se  habere.  Quod  mihi  Bruti  litteras, 
gratum  Ad  me  quoque  misit ;  quae  litterae  mihi 
redditae  sunt  tertio  decimo  die.  Eam  ipsam  ad  te 
epistulam  misi  et  ad  eam  exemplum  mearum  litte- 
rarum. 

De  fano,  si  nihil  mihi  hortorum  invenis,  qui  qui- 
dem  tibi  inveniendi  sunt,  si  me  tanti  facis,  quanti 
certe  facis,  valde  probo  rationem  tuam  de  Tusculano. 
Quamvis  prudetis  ad  cogitandum  sis,  sicut  es,  tamen, 
nisi  magnae  curae  tibi  esset,  ut  ego  consequerer  id, 
quod  magno  opera  vellem,  numquam  ea  res  tibi  tarn 
belle  in  mentem  venire  potuisset.  Sed  nescio  quo 
pacto  celebritatem  require ;  itaque  hortos  mihi  confi- 
74 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.  36-37 

the  plan,  please  read  the  law  and  send  it  to  me.  If 
any  means  of  avoiding  it  occurs  to  you,  we  will 
adopt  it. 

If  you  should  be  writing  to  Brutus  and  don't  think 
it  out  of  place,  reproach  him  for  refusing  to  stay  in 
my  house  at  Cumae  for  the  reason  he  gave  you.  For 
when  I  come  to  think  of  it,  I  don't  think  he 
could  have  done  anything  ruder.  If  you  think  we 
ought  to  go  on  with  our  idea  about  the  shrine,  I 
should  like  you  to  speak  to  Cluatius  and  spur  him 
on.  For,  even  if  we  decide  on  another  place,  I 
think  we  must  make  use  of  his  labour  and  advice. 
Perhaps  you  may  be  going  to  your  country  house 
to-morrow. 


XXXVII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Yesterday  I    received  two  letters  from  you,  one  Astura, 
given  the  day  before  to  Hilarus,  the  other  on  the  May  4,  b.c. 
same  day  to  a  letter-carrier ;  and  on  the  same  day  I  45 
heard    from  my   freedman    Aegypta   that    Pilia   and 
Attica  are  quite  well.      Thanks  for  sending  Brutus' 
letter.     He  sent  one  to  me  too,  which  only  reached 
me   on  the   thirteenth   day.      I    am   forwarding  the 
letter  itself  and  a  copy  of  my  answer. 

About  the  shrine,  if  you  don't  get  me  any  gardens 
— and  you  ought,  if  you  love  me  as  much  as  I  know 
you  do — I  approve  highly  of  your  scheme  about  the 
place  at  Tusculum.  In  spite  of  your  acute  powers 
of  thought  so  bright  an  idea  would  never  have  come 
into  )'our  head,  unless  you  had  been  very  anxious 
for  me  to  secure  what  I  was  very  much  bent  on 
having.  But  somehow  or  other  I  want  a  public 
place  ;  so  you  must  contrive  to  get  me  some  gardens. 

75 


MARCUS  TULLIUS    CICERO 

cias  necesse  est.  Maxuma  est  in  Scapulae  celebritas, 
propinquitas  praeterea  ubi  sis^  ne  totum  diem  in  villa. 
Quare,  antequam  discedis,  Othonem,  si  Romae  est, 
convenias  pervelim.  Si  nihil  erit,  etsi  tu  meam 
stultitiam  consuesti  ferre,  eo  tamen  progrediar,  uti 
stomachere.  Drusus  enim  certe  vendere  vult.  Si 
ergo  aliud  non  erit,  mea^  erit  culpa,  nisi  emero.  Qua 
in  re  ne  labar,  quaeso,  provide.  Providendi  autem 
una  ratio  est,  si  quid  de  Scapulanis  possumus.  Et 
velim  me  certiorem  facias,  quam  diu  in  suburbano 
sis  futurus. 

Apud  Terentiam  tarn  gratia  opus  est  nobis  tua 
quam  auctoritate.  Sed  facies,  ut  videbitur.  Scio 
enim,  si  quid  mea  intersit,  tibi  maiori  curae  solere 
esse  quam  mihi. 

XXXVIIa 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Aslurae       Hirtius  ad  me  scripsit   Sex.    Pompeiiim    Corduba 
///  Non.        exisse  et  fugisse  in  Hispaniam  citeriorem,  Gnaeum 
Mai.  a.  709  fucrisse  nescio  quo;    neque  enim  euro.     Nihil  prae- 
terea novi.      Litteras  Narbone  dedit  xiiii  Kal.  Maias. 
Tu   mihi   de   Canini   naufragio    quasi    dubia    misisti. 
Scribes  igitur,  si  quid  erit  certius.     Quod  me  a  maes- 
titia  avocas,  multum  levaris,  si  locum  fano  dederis. 
Multa  mihi  €is  dTro^ewtrii'  in  mentem  veniunt,  sed  loco 
valde  opus  est.     Quare  etiam  Othonem  vide. 
^  non  erit,  mea  Graevius  :   erit,  non  mea  M. 

76 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  37-37a 

Scapula's  are  the  most  public,  and  besides  they  are 
near  and  one  can  be  there  without  spending  the 
whole  day  in  the  country.  So  before  you  go  away, 
I  should  very  much  like  you  to  see  Otho,  if  he  is  in 
town.  If  it  comes  to  nothing,  I  shall  go  to  such 
lengths  as  to  rouse  your  wrath,  accustomed  though 
you  are  to  my  folly.  For  Drusus  certainly  is  willing 
to  sell.  So,  if  there  is  nothing  else,  it  will  be  my 
fault  if  I  don't  buy.  Pray  see  that  I  don't  make 
any  mistake  about  it.  The  only  way  of  making 
sure  against  that  is  to  get  some  of  Scapula's  land,  if 
possible.  Please  let  me  know,  too,  how  long  you 
are  going  to  be  in  your  suburban  estate. 

With  Terentia  her  liking  for  you  may  help  as 
much  as  your  influence.  But  do  as  you  think  fit. 
For  I  know  that  you  are  generally  more  solicitous 
about  my  interests  than  I  am  myself. 


XXXVlIa 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Hirtius   tells   me    Sextus    Pompeius   has   quitted  Aslura, 
Cordova  and  fled  into  Northern  Spain,  while  Gnaeus  ISlay  5,  b.c. 
has  fled,  I  know  not  whither,  nor  do  I   care.     No  45 
other  news.     His  letter  was  posted  from  Narbo  on 
the  18th  of  April.     You  mentioned  Caninius'  ship- 
wreck as  though  it  was  doubtful ;  so  let  me  know, 
if    there    is  any  certain  information.      You    bid  me 
cast  ofl^"  melancholy ;  very  well,  you  will  take  a  great 
load  ofi'  my  mind,  if  you    give   me   a   site  for   the 
shrine.     Many  points  occur  to  me  in  favour  of  deifi- 
cation ;    but    1    badly  want    a    place.     So   see  Otlio 
too. 

77 


MARCUS   TULLIUS    ClCEllO 
XXXVIII 

CICERO     AITICO    SAL. 

Scr.  Asturac      Non  dubito,  quin  occu])atissiinus  fueris,  qui  ad  me 

prid.  Non.      nihil  litterarum ;  sed  homo  nequam,  qui  tuum  com- 

Mat.  a.  7UJ  modum  non  exspectarit,  cum  ob  eam  unam  causani 

missus  esset.     Nunc  quidem,  nisi  quid  te  tenuity  sus- 

picor  te  esse  in  suburbano.     At  ego  hie   scribendo 

dies  totos  nihil  equidem  levor,  sed  tamen  aberro. 

Asinius  Pollio  ad  me  scripsit  de  impuro  nostro 
cognato.  Quod  Balbus  minor  nuper  satis  plane, 
Dolabella  obscure,  hie  apertissime.  Ferrem  graviter, 
si  novae  aegrimoniae  locus  esset.  Sed  tamen  ecquid 
impurius .''  O  hominem  cavendum  !  Quamquam  mihi 
quidem — sed  tenendus  dolor  est.  Tu,  quoniam  ne- 
cesse  nihil  est,  sic  scribes  aliquid,  si  vacabis. 

XXXVIIIa 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturac       Quod  putas  oportere  pervideri  iam  animi  mei  fir 
Non.  Mai.      mitatem   graviusque    quosdam   scribis    de   me   loqni 
a.  709  quam  aut  te  scribere  aut  Brutum,  si,  qui  me  fractuni 

esse  animo  et  debilitatum  putant,  sciant,  quid  litte- 
rarum et  cuius  generis  conficiam,  credo,  si  modo 
homines  sint,  existiment  me,  sive  ita  levatus  sim,  ut 
aninuim  vacuum  ad  res  difficiles  scribendas  adferam, 

1  His  nephew,  who  liad  joined  Caesar  and  was  traducing 
him. 
78 


LETTERS   TO   ATTICUS   Xll.  38-38a 


XXXVIII 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 


I  have  no  doubt  you  are  overwhelmingly  busy,  as  Astura, 
you  send  me  no   letter.     But  what  a  scoundrel  not  May  6,  b.c. 
to  wait  for  your  convenience  when  I  sent  him  for  45 
that  very  reason  !     Now  I  suppose  you  are  in  your 
suburban   estate,  unless  anything  kept  you.     I   sit 
here  Avriting  all  day  long,  and  get  no  relief,  though 
it  does  distract  my  thoughts. 

Asinius  PoUio  has  written  about  my  blackguardly 
kinsman.^  Balbus  the  younger  gave  me  a  clear 
enough  hint  lately,  Dolabella  a  vague  one,  and 
Pollio  states  it  quite  openly.  I  should  be  annoyed, 
if  there  were  any  room  left  for  a  new  sorrow.  But 
could    anything   be    more   blackguardly?      What   a 

dangerous  fellow  !     Though  to  me But  I  must 

restrain  my  feelings.     There  is  no  necessity  for  you 
to  write,  only  write,  if  you  have  time. 


XXXVIIIa 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

You  think  there  ought  to  be  outward  and  visible  Astura, 
signs  of  my  composure  of  spirit  by  this  time,  and  Majj  7,  b.c. 
you  say  some  speak  more  severely  of  me  than  either  45 
you    or   Brutus  mention  in  your  letters.     If  those 
who   think  my  spirit  is  crushed  and  broken  knew 
the  amount  and  the  nature  of  the  literary  work  I 
am  doing,  I  fancy,  if  they  are  human,  they  would 
hold  me  guiltless.     There  is  nothing  to  blame  me 
for,  if  I  have  so  far  recovered  as  to  have  my  mind 
free  to  engage  in  difficult  writing,  and  even  some- 

79 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

reprehendendum  non  esse,  sive  hanc  aberrationem  a 
dolore  delegerim,  quae  maxime  liberalis  sit  doctoque 
homine  dignissima,  laudari  me  etiam  oportere.  Sed, 
cum  ego  faciam  omnia,  quae  facere  possim  ad  me 
adlevandum,  tu  effice  id,  quod  video  te  non  minus 
quam  me  laborare.  Hoc  mihi  debere  videor,  neque 
levari  posse,  nisi  solvero  aut  videro  me  posse  solvere, 
id  est  locum,  qualem  velim,  invenero.  Heredes 
Scapulae  si  istos  hortos,  ut  scribis  tibi  Othonem 
dixisse,  partibus  quattuor  factis  liceri  cogitant,  nihil 
est  scilicet  emptori  loci;  sin  venibunt,  quid  fieri 
possit,  videbimus.  Nam  ille  locus  Publicianus,  qui 
est  Treboni  et  Cusini,  erat  ad  me  allatus.  Sed  scis 
aream  esse.  Nullo  paeto  probo.  Clodiae  sane  placent, 
sed  non  puto  esse  venales.  De  Drusi  hortis,  quam- 
vis  ab  iis  abhorreas,  ut  scribis,  tamen  eo  confugiam, 
nisi  quid  inveneris.  Aedificatio  me  non  movet. 
Nihil  enim  aUud  aedificabo  nisi  id,  quod  etiam,  si 
illos  non  habuero.  Kvpos  8',  c'  mihi  sic  placuit  ut 
cetera  Antisthenis,  hominis  acuti  magis  quam  eruditi. 


XXXIX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae  Tabellarius  ad  me  cum  sine  litteris  tuis  venisset, 
VIII  Id.  existimavi  tibi  eam  causanti  non  scribendi  fuissc,  quod 
Mat.  a.  709  pridie  scripsisses  ea  ipsa,  ad  quam  rescripsi,  epistula. 

80 


LETTERS   TO    ATTIC  US   XII.  38a-39 

thing  to  praise  me  for,  if  I  have  chosen  this  mode  of 
diverting  my  thouglits  as  the  most  cultivated  and 
the  one  most  worthy  of  a  man  of  learning.  But, 
when  I  am  doing  everything  I  can  to  cast  off  my 
son*ow,  do  you  make  an  end  of  what  I  see  you  are 
as  much  concerned  about  as  myself.  I  regard  it  as 
a  debt  and  I  cannot  lay  aside  my  care,  till  I  have 
paid  it  or  see  that  I  can  pay  it,  that  is,  till  I  have 
found  a  suitable  place.  If  Scapula's  heirs  are  think- 
ing of  dividing  his  garden  into  four  parts  and  bidding 
for  them  among  themselves,  as  you  say  Otho  has 
told  you,  then  there  is  no  chance  for  a  purchaser  ; 
but,  if  they  put  them  up  for  sale,  we  will  see  what 
we  can  do.  For  that  place  of  Publicius',  which  now 
belongs  to  Trebonius  and  Cusinius,  has  been  offered 
to  me  ;  but  you  know  it  is  a  mere  building  plot.  I 
can't  put  up  with  it  at  any  price.  Clodia's  gardens 
I  like,  but  I  don't  think  they  are  for  sale.  Though 
you  dislike  Drusus'  gardens,  I  shall  have  to  come 
back  to  them,  unless  you  find  something.  The 
building  does  not  bother  me.  I  shall  only  be  build- 
ing what  I  shall  build  in  any  case,  even  if  I  don't 
have  the  gardens.  I  am  as  pleased  with  "  Cyrus, 
Books  IV.  and  V."  as  with  the  rest  of  Antisthenes' 
works,  though  he  is  ingenious  rather  than  learned.^ 


XXXIX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

As  a  postman  arrived    without   any  letter   from  Astiira, 
you,  I  inferred  the  reason  was  what  you  mentioned  May  8,  B.C. 
yesterday    in   the    letter    I   am  answering.     Still   I  45 

^  Antisthenes  was  the  founder  of  the  Cynic  School  at 
Athens.  He  wrote  a  work  in  ten  volumes,  of  which  two, 
books  4  and  5,  were  called  Cyrus. 

81 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Exspectaram  tamen  aliquid  de  litteris  Asini  Pollionis. 
Sed  nimium  ex  meo  otio  tuum  specto.  Quamquam 
tibi  remitto,  nisi  quid  necesse  erit,  necesse  ne  habeas 
scribere,  nisi  eris  valde  otiosus. 

De  tabellariis  facerem,  quod  suades,  si  essent  ullae 
necessariae  litterae,  ut  erant  olim,  cum  tamen  brevio- 
ribus  diebus  cotidie  respondebant  tempori  tabellarii, 
et  erat  aliquid,  Silius,  Drusus,  alia  quaedam.  Nunc, 
nisi  Otho  exstitisset,  quod  scriberemus,  non  erat ;  id 
ipsum  dilatum  est.  Tamen  adlevor,  cum  loquor 
tecum  absens,  multo  etiam  magis,  cum  tuas  litteras 
lego.  Sed,  quoniam  et  abes  (sic  enim  arbitror),  et 
scribendi  necessitas  nulla  est,  conquiescent  litterae, 
nisi  quid  novi  exstitcrit. 

XL 

CICERO    ATTiro    SAL. 

Scr.  Asturae      Qualis  futura  sit  Caesaris  vituperatio  contra  lauda- 

VII  Id.  Mai.  tionem  meam,  perspexi  ex  eo  libro,  quem  Hirtius  ad 

a.  709  j^g  misit;    in  quo    colligit   vitia    Catonis,  sed  cum 

maximis  laudibus  meis.     Itaque  misi  librum  ad  Mu- 

scam,  ut  tuis  librariis  daret.     Volo  enim  eum  divul- 

gari ;  quod  quo  facilius  fiat,  imperabis  tuis. 

%vfj.f3ov\evTiKhv  saepe  conor.  Nihil  reperio  et  qui- 
dem  mecum  habeo  et  'Apio-ToreAows  et  ©£07ro/x7roi; 
libros  Trpos  'AXe^avSpov.  Sed  quid  simile?  Illi,  et 
quae  ipsis  honesta  essent,  scribebant  et  grata  Alex- 
andro.  Ecquid  tu  eius  modi  reperis?  Mihi  quidem 
82 


LETTERS   TO   ATTICUS    XII.  39-40 

expected  something  about  Asinius  Pollio's  letter. 
But  I  am  too  apt  to  reckon  your  leisure  by  my  own. 
However  I  give  you  leave  not  to  think  yourself 
bound  to  write,  except  in  case  of  necessity,  unless 
you  have  plenty  of  leisure. 

About  the  letter  carriers  I  would  do  as  you 
suggest,  if  there  were  any  pressing  letters,  as  there 
were  lately.  Then,  however,  the  carriers  kept  up 
to  their  time  every  day,  though  the  days  were 
shorter,  and  we  had  something  to  write  about,  Silius, 
Drusus,  and  other  things.  Now,  if  Otho  had  not 
cropped  up,  there  is  nothing ;  and  even  that  nothing 
has  been  deferred.  However  it  cheers  me  to  talk 
with  you  when  we  are  not  together,  and  still  more 
to  read  your  letters.  But,  as  you  are  not  at  home 
(for  I  think  you  are  not),  and  there  is  no  necessity 
to  write,  let  there  be  a  truce  to  writing,  unless  some 
new  point  arises. 

XL 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

What  sort  of  thing  Caesar's  invective  against  my  Astura, 
panegyric  Avill  be,  I  have  seen  from  the  book,  which  Alay  9,  b.c. 
Hirtius  has  sent  me.      He   has   collected   in   it   all  45 
Cato's  faults,  but  given  me  high  praise.     So  I  have 
sent  the  book  to  Musca  to  pass  on  to  your  copyists ; 
for  I  want  it  to  be  published.     To  facilitate   that, 
please  give  your  men  orders. 

I  try  my  hand  often  at  an  essay  of  advice.  I 
can't  find  anything  to  say  ;  and  yet  I  have  by  me 
Aristotle's  and  Theopompus'  books  to  Alexander. 
But  what  analogy  is  there  ?  They  could  write 
what  was  honourable  to  themselves  and  acceptable 
to  Alexander.     Can  you  find  anything  of  that  sort.^ 

83 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

nihil  in  mentem  venit.     Quod  scribis  te  vereri,  ne  et 

gratia  et  auctoritas  nostra  hoc  meo  maerore  minuatur, 

ego,  quid  homines  aut  reprehendant  aut  postulent, 

nescio.      Ne    doleam?      Qui    potest?      Ne    iaceam? 

Quis  umquam  minus?     Dum  tua  me  domus  levabat, 

quis  a  me    exclusus  ?     quis    venit,    qui    ofFenderet  ? 

Asturam  sum  a  te  profectus.     Legere  isti  laeti,  qui 

me  reprehendunt,  tarn  multa  non  possunt,  quam  ego 

scripsi.     Quam  bene,  nihil  ad  rem,  sed  genus  scri- 

bendi  id  fuit,  quod  nemo  abieeto  animo  facere  posset. 

Triginta  dies  in  hortis  fui.      Quis   aut    congressura 

meum  aut  facilitatem  sermonis  desideravit?     Nunc 

ipsum  ea  lego,  ea  scribo,   ut   ii,    qui    mecum   sunt, 

difficilius  otium  ferant  quam  ego  laborem.     Si  quis 

requirit,  cur  Romae  non  sim  :  quia  discessus  est ;  cur 

non  sim  in  eis  meis  praediolis,  quae  sunt  huius  tem- 

poris ;  quia  frequentiam  illam  non  facile  ferrem.     Ibi 

sum  igitur,  ubi  is,  qui  optimas  Baias  habebat,  quot- 

annis  hoc  tempus  consumere  solebat.     Cum  Romani 

venero,  nee  vultu  nee  oratione  reprehendar.     Hilari- 

tatem  illam,  qua  banc  tristitiam  temporum  condie- 

bamus,  in  perpetuum  amisi,  constantia  et  firmitas  nee 

animi  nee  orationis  requiretur. 

De  hortis  Scapulanis  hoc  videtur  effici  posse,  aliud 

tua  gratia,  aliud  nostra,  ut  praeconi  subiciantur.      Id 

nisi  fit,  excludeniur.     Sin  ad  tabulam  venimus,  vince- 
84 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  40 

Nothing  occurs  to  me.  You  say  you  are  afraid 
my  influence  and  my  authority  will  be  lessened 
by  this  sorrow  of  mine.  For  my  part  I  don't  see 
what  people  are  complaining  of  or  what  they  expect 
of  me.  Not  to  grieve  ?  How  is  that  possible  !  Not 
to  be  prostrated  ?  No  one  was  ever  less  prostrated. 
While  I  sought  relief  in  your  house,  I  was  at  home 
to  every  caller;  and  no  one,  who  came,  felt  in 
the  way.  I  came  to  Astura  straight  from  you. 
Those  cheerful  friends  of  yours  who  blame  me 
cannot  read  as  much  as  I  have  written.  How 
well  it  is  written  is  not  to  the  point,  but  it  was 
a  kind  of  writing  that  no  one  whose  spirit  was 
broken  could  do.  I  have  been  thirty  days  in  these 
gardens.  Who  has  failed  to  get  access  to  me  or 
conversation  with  me?  At  this  very  moment  1 
am  writing  and  reading  so  much  that  the  people 
with  me  find  the  holiday  harder  work  than  I  find 
working.  If  anyone  asks  why  I  am  not  in  town, 
"  because  it  is  the  vacation  "  :  why  I  am  not  at  one 
of  my  little  places,  where  it  is  now  the  season, 
"because  I  could  not  put  up  with  the  crowd  of 
visitors."  So  I  am  staying  where  the  man,  who 
prized  Baiae  more  than  anyone,  always  used  to 
spend  this  part  of  the  year.  When  I  come  to 
Rome,  they  shall  have  nothing  to  find  fault  with 
in  my  looks  or  my  conversation.  The  cheerfulness 
with  which  I  used  to  temper  the  sadness  of  the 
times,  I  have  lost  for  ever:  but  there  shall  be  no 
lack  of  courage  and  firmness  in  my  bearing  or  my 
words. 

As  to  Scapula's  gardens,  it  seems  possible  that, 
as  a  favour,  partly  to  you  and  partly  to  me,  they 
may  be  put  up  at  auction.  If  not,  we  are  cut 
out.     But,  if  it  comes  to  an  auction,  my  eagerness 

85 


MARCUS  TULLIUS    CICERO 

mus  facultates  Othonis  nostra  cupiditate.  Nam,  quod 
ad  me  de  Lentulo  scribis,  non  est  in  eo.  Faberiana 
mode  res  certa  sit,  tuque  enitare,  quod  facis,  quod 
volumus,  consequemur. 

Quod  quaeris,  quam  diu  hie  :  paucos  dies.  Sed 
certum  non  liabeo.  Simul  ac  constituero,  ad  te 
scribam,  et  tu  ad  me,  quam  diu  in  suburbano  sis 
futurus.  Quo  die  ego  ad  te  haec  misi,  de  Pilia  et 
Attica  mihi  quoque  eadeni,  quae  scribis,  et  scribuntur 
et  nuntiantui*. 

XLI 

CICERO     ATTICO    SAL. 

Scr.  Aslniae       Nihil  erat,  quod  scriberem.     Scire  tainen  volebam, 

I   Id.  Mai.     y|jj  esses ;  si  abes  aut  afuturus  es,  quando  rediturus 

esses.     Facies  igitur  certiorem.      Et,  quod  tu  scire 

volebas,  ego  quando  ex  hoc  loco,  postridie  Idus  La- 

nuvi  constitui  manere,  inde   postridie  in  Tusculano 

aut  Romae.     Utrum  sim  facturus,  eo  ipso  die  scies. 

Scis,    quam    sit    (fnXatTiov   (rv/j.<fiopd,   niinime  in  te 

quidem,  sed  tamen  avide  sum  adfectus  de  fano,  quod 

nisi  non  dico  effectum  erit,  sed  fieri  videro  (audebo 

hoc  dicere,  et  tu,  ut  soles,  accipies),  incursabit  in  te 

dolor  meus,  non  lure  ille  quidem,  sed  tamen  feres 

hoc  ipsum,  quod  scribo,  ut  omnia  mea  fers  ac  tulisti. 

Omnes  tuas  consolationes  unam  hanc  in  rem  velim 

conferas.  Si  quaeris,  quid  optem,  primum  Scapulae, 
86 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.  40-41 

for  them  will  conquer  Otho's  purse.  For  as  to 
what  you  say  about  Lentulus,  he  can't  run  to  it. 
If  only  the  business  with  Faberius  is  settled  and 
you  make  an  effort,  as  you  are  doing,  we  shall 
get  what  we  want. 

You  ask  how  long  I  am  staying  here  :  only  a  few 
days.  But  I  am  not  certain.  As  soon  as  I  have 
made  up  my  mind,  I  will  write  to  you :  and  do 
you  write  to  me  how  long  you  are  staying  in  your 
estate.  On  the  day  on  which  I  am  sending  this 
I  too  got  the  news  you  send  me  about  Pilia  and 
Attica  by  letter  and  by  word  of  mouth. 

XLI 

CKERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  have  nothing  to  write.  But  I  want  to  know,  Astura,  May 
where  you  are ;  and,  if  you  are  away  or  are  going  11,  b.c.  45 
away,  when  you  will  return.  So  please  send  me 
word.  You  wanted  to  know,  when  I  am  leaving 
here  :  I  have  made  up  my  mind  to  stay  at  Lanuvium 
on  the  16th,  and  then  at  Tusculum  or  at  Rome  on 
the  next  day.  Which  I  am  going  to  do,  you  shall 
know  on  the  day  itself. 

You  know  how  full  of  grievances  misfortune  makes 
one.  I  have  none  against  you ;  but  still  I  have 
a  hungry  longing  for  the  shrine.  I  will  venture 
to  say  so  much,  and  you  must  take  it  as  you  usually 
do,  that  unless  I  see  it  being  built,  1  don't  say 
finished,  my  resentment  will  redound  on  you,  quite 
unjustly,  but  you  will  put  up  with  what  I  am  saying, 
as  you  put  up  with  all  my  moods  and  always  have 
put  up  with  them.  I  wish  you  would  confine  your 
attempts  at  consolation  to  that  one  point.  If  you 
want  to  know  my  wishes,  I  choose  Scapula's  place 

87 


MARCUS    TULLIUS   CICERO 

deinde  Clodiae,  postea,  si  Silius  nolet,  Drusus  aget 
iniuste,  Cusini  et  Treboni.  Puto  tertium  esse  domi- 
num,  Rebilum  fuisse  certo  scio.  Sin  autem  tibi 
Tusculanum  placet,  ut  significasti  quibusdam  litteris, 
tibi  adsentiar.  Hoc  quidem  utique  perficies,  si  me 
levari  vis,  quem  iam  etiam  gravius  accusas,  quam 
patitur  tua  consuetudo,  sed  facis  summo  amore  et 
victus  fortasse  vitio  meo.  Sed  tamen,  si  me  levari 
vis,  haec  est  summa  levatio  vel,  si  verum  scire  vis, 
una. 

Hirti  epistulam  si  legeris,  quae  mihi  quasi  irpo- 
irXaa-fj-a  videtur  eius  vituperationis,  quam  Caesar 
scripsit  de  Catone,  facies  me,  quid  tibi  visum  sit,  si 
tibi  erit  commodum,  certiorem.  Redeo  ad  fanum. 
Nisi  hac  aestate  absolutum  erit,  quam  vides  integram 
restare,  scelere  me  liberatum  non  putabo. 

XLII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae  Nullum  a  te  desideravi  diem  littcrarum ;  videbam 
VI  Id.  Mai.  enim,  quae  scribis,  et  tamen  suspicabar  vel  potius  in- 
"■•  ^^^  tellegebam  nihil  fuisse,  quod  scriberes ;  a.  d.  vi  Idas 

vero  et  abesse  te  putabam  et  plane  videbam  nihil  te 
habere.  Ego  tamen  ad  te  fere  cotidie  mittam ;  malo 
enim  frustra,  quam  te  non  habere,  cui  des,  si  quid 
forte  sit,  quod  putes  me  scire  oportere.  Itaque 
accepi  vi  Idus  litteras  tuas  inanes.  Quid  enim  habe- 
bas,  quod  scriberes  ?  Mi  tamen  illud,  quicquid  erat, 
88 


LETTERS   TO   ATTICUS    XII.  41-42 

first,  and  then  Clodia's :  after  them,  if  Sihus  won't 
agree  and  Drusus  acts  unfairly,  Cusinius'  and  Tre- 
boniiis'  property.  I  think  there  is  a  third  owner :  I 
know  for  certain  that  Rebilus  was  one.  If  however 
3'ou  prefer  my  place  at  Tusculum,  as  you  hinted  in  a 
letter,  I  will  agree.  Get  the  thing  finished  somehow, 
if  you  want  to  see  me  consoled.  You  are  blaming  me 
already  more  severely  than  is  your  wont,  but  you  do 
it  most  affectionately,  and  I  suppose  it  is  my  fault  for 
making  you  do  so.  However,  if  you  wish  to  see 
me  consoled,  this  is  the  best  consolation,  or  rather, 
to  tell  the  truth,  the  only  one. 

If  you  have  read  Hirtius'  letter,  which  seems 
to  me  a  sort  of  first  sketch  of  the  tirade  Caesar 
has  written  against  Cato,  let  me  know  what  you 
think  of  it,  if  you  can.  I  return  to  the  shrine. 
If  it  is  not  finished  this  summer  (and  we  have 
the  whole  summer  before  us),  I  shall  not  think 
myself  free  from  guilt. 

XLII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  have  never  asked  you  to  fix  a  regular  day  for  Asltira,  May 
your  letters :  for  I  see  the  point  you  mention,  10,  b.c.  45 
and  yet  I  suspect  or  rather  I  know  there  was 
nothing  for  you  to  write.  On  the  10th  indeed  I 
think  you  were  away,  and  I  am  quite  aware  you 
have  no  news.  However  I  shall  write  to  you 
nearly  every  day  :  for  I  prefer  to  send  letters  to 
no  purpose  rather  than  for  you  to  have  no  mes- 
senger to  give  one  to,  if  there  should  be  anything 
you  think  I  ought  to  know.  So  on  the  10th  I 
got  your  letter  with  nothing  in  it.  For  what  was 
there  for  you    to   put  in  it  ?     However,    the   little 

89 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

non  molestum  fuit,  ut  nihil  aliud,  scire  me  novi  te 
nihil  habere. 

Scripsisti  tamen  nescio  quid  de  Clodia.  Ubi  ergo 
ea  est  aut  quando  ventura  ?  Placet  mihi  res  sic,  ut 
secundum  Othonem  nihil  magis.  Sed  neque  hanc 
vendituram  puto  (delectatur  enim  et  copiosa  est),  et, 
illud  alteram  quam  sit  difficile,  te  non  fugit.  Sed, 
obsecro,  enitamur,  ut  aliquid  ad  id,  quod  cupio,  ex- 
cogitemus. 

Ego  me  hinc  postridie  Id.  exiturum  puto,  sed  aut 
in  Tusculanum  aut  domum,  inde  fortasse  Arpinum. 
Cum  certum  sciero,  scribam  ad  te. 


XLIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Venerat  mihi  in  mentem  monere  te,  ut  id  ipsum, 

IV  Id.  Mai.  quod  facis,  faceres.      Putabaui  enim  commodius  te 

a.  709  idem  istud  domi  agere  posse  interpellatione  sublata. 

Ego  postridie  Idus,  ut  scx'ipsi  ad  te  ante,  Lanuvi 

manere  constitui,  inde  aut  Romae  aut  in  Tusculano ; 

scies  ante,  utrum.     Quod   scribis^   x*ecte  illam  rem 

fore  levamento,  bene  facis,  tamen  id  est  ^  mihi  crede 

perinde,  ut  existimare  tu  non  potes.      Res  indicat 

quanto  opere  id  cupiam,  cum  tibi  audeam  confiteri, 

quem  id  non  ita  valde  probare  arbitrer.     Sed  ferendus 

tibi  in  hoc  meus  error.     Ferendus?  immo  vero  etiam 

adiuvandus.     De  Othone  diffido,  fortasse  quia  cupio. 

Sed  tamen  maior  etiam  res  est  quam  facultates  nos- 

1  ficribis  Boot :  scias  M. 

2  tamen  id  est  Wesenberg  :  cum  id  esse  M. 

90 


LETTERS   TO    ATTiCUS   XII.  42-4.S 

there  was,  was  pleasant  to  me :  if  nothing  else,  it 
taught  me  you  had  no  news. 

But  you  say  something  or  other  about  Clodia. 
Where  is  she  then  or  when  is  she  coming.^  I 
prefer  her  grounds  to  anyone's  except  Otho's.  But 
I  don't  think  she  will  sell :  she  likes  the  place  and 
has  plenty  of  money :  and  how  difficult  the  other 
thing  is,  you  are  well  aware.  But  pray  let  us  make 
an  effort  to  think  out  some  way  of  getting  Avhat 
I  want. 

I  think  of  leaving  here  on  the  16th  ;  but  either 
for  Tusculum  or  for  Rome,  and  then  on  perhaps  to 
Arpinum.     When  I  know  for  certain,  1  will  write. 


XLIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

It  had  occurred  to  me  to  advise  you  to  do  exactly  Astura,  May 
what  you  are  doing.     For  I  thought  you  could  get  12,  b.c.  45 ' 
that  particular  business  over  more  conveniently   at 
home  without  any  fear  of  interruption. 

As  I  said  before,  I  intend  to  stop  at  Lanuvium 
on  the  16th,  and  then  either  at  Rome  or  Tusculum. 
You  shall  know  in  advance  which.  You  are  right 
in  saying  that  will  lighten  my  sorrow,  but  believe 
me  it  will  do  so  to  an  extent  which  you  cannot 
imagine.  How  eagerly  I  desire  it  you  can  judge 
from  my  daring  to  confess  it  to  you,  though  I  think 
you  do  not  very  much  approve  of  it.  But  you  must 
bear  with  my  aberration.  Bear  with  it?  Nay  you 
must  help  me  in  it.  I  have  doubts  about  Otho, 
perhaps  because  I  am  eager  for  his  place.  But 
anyhow  the  propeity   is    beyond    my    means,    espe- 

91 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

trae,  praesertim  adversario  et  cupido  et  locuplete  el 
herede.  Proximum  est,  ut  velim  Clodiae.  Sad,  si 
ista  minus  confici  possunt,  effice  quidvis.  Ego  me 
maiore  religione,  quam  quisquam  fuit  ullius  voti, 
obstrictum  puto.  Videbis  etiam  Trebonianos,  etsi 
absunt  domini.  Sed,  ut  ad  te  heri  scripsi,  consider- 
abis  etiam  de  Tusculano,  ne  aestas  effluat ;  quod  carte 
non  est  committandum. 


XLIV 

CICERO    ATTICO    SAI„ 

Scr.  Asturae      Et  Hirtium  ah'quid  ad  te  o-u^Tra^ws  de  ma  scripsisse 

///  Id.  Mai.  facile  patior  (fecit  enim  humane)  et  te  eius  epistulam 

a.  /(jy  g(j  jjjg  jjQjj  misisse  multo  facilius ;    tu  enim  etiam 

humanius.     Illius  librum,  quem  ad  me  misit  de  Ca- 

tone,  propterea  volo  divulgari  a  tuis,  ut  ex  istorum 

vituperatione  sit  illius  maior  laudatio. 

Quod  per  Mustelam  agis,  habes  hominem  valde 
idoneum  meique  sane  studiosum  iam  inde  a  Pontiano. 
Perfice  igitur  aliquid.  Quid  autem  aliud,  nisi  ut 
aditus  sit  emptori  ?  quod  per  quemvis  heredem  potest 
effici.  Sed  Mustelam  id  perfecturum,  si  rogaris,  puto. 
Mihi  vero  et  locum,  quem  opto,  ad  id,  quod  volumus, 
dederis  et  praeterea  eyy-qpaixa.  Nam  ilia  Sili  et  Drusi 
non  satis  oLKo^€(nroTLKa  mihi  videntur.  Quid  enim? 
sedere  totos  dies  in  villa  ?  Ista  igitur  malim,  primum 
Othonis,  deinde  Clodiae.  Si  nihil  fiat,  aut  Druso 
ludus  est  suggerendus  aut  utendum  Tusculano. 
92 


N 


LETTERS   TO    ATTICUS    XII.  43-44 

daily  when  we  have  to  bid  against  a  man,  who  is 
eager  for  the  place,  wealthy  and  one  of  his  heirs. 
What  I  should  prefer  after  that  is  Clodia's.  But, 
if  nothing  can  be  done  about  those,  do  anything. 
I  count  myself  more  bound  by  sacred  obligation 
than  anyone  ever  was  by  any  vow.  Look  into 
Trebonius'  place  too,  though  the  owners  are  away. 
But,  as  I  wrote  yesterday,  consider  my  Tusculan 
place  too,  that  the  summer  may  not  slip  away. 
That  certainly  must  not  happen. 

XLIV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  am  not  at  all  annoyed  that  Hirtius  wrote  to  you  Aslura,  May 
about  me  in  a  sympathetic  tone  (he  was  acting  13^  b.c.  45 
kindly),  and  still  less  at  your  not  sending  his  letter 
to  me,  in  which  you  were  acting  even  more  kindly. 
The  reason  why  I  want  your  copyists  to  circulate 
the  book  he  sent  me  about  Cato,  is  that  their  abuse 
may  enhance  Cato's  reputation. 

You  say  you  are  negotiating  through  Mustela. 
He  is  a  very  suitable  person  and  very  devoted  to 
me  since  the  affair  of  Pontianus.  So  get  something 
settled.  But  what  is  wanted  excc])t  an  opening 
for  a  purchaser?  And  that  could  be  got  through 
any  of  the  heirs.  But  I  think  Mustela  will  manage 
that,  if  you  ask  him.  You  will  have  provided  me 
not  only  with  the  very  place  I  want  for  my  purpose, 
but  a  place  to  grow  old  in  besides.  For  Silius'  and 
Drusus'  places  don't  seem  to  me  quite  fit  for  a 
paterfamilias.  Why,  I  should  have  to  spend  whole 
days  in  the  country  house.  So  I  prefer  the  others, 
Otho's  first  and  then  Clodia's.  If  nothing  comes 
of  it,  then  we  must  play  a  trick  on  Drusus  or  fall 
back  on  the  place  at  Tusculum.  _„ 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Quod  domi  te  inclusisti,  ratione  fecisti;  sed,quaesOj 
confice  et  te  vacuum  redde  nobis.  Ego  hinc,  ut  scripsi 
antea,  postridie  Idus  Lanuvi,  deinde  postridie  in 
Tusculano.  Contudi  enim  animum  et  fortasse  vici, 
si  mode  permansero.  Seles  igitur  fortasse  eras,  sum- 
mum  perendie. 

Sed  quid  est,  quaeso  ?  Philotimus  nee  Carteiae 
Pompeium  teneri  (qua  de  re  litterarum  ad  Clodium 
Patavinum  missarum  exemplum  mihi  Oppius  et  Bal- 
bus  miserant,  se  id  factum  arbitrari)  bellumque  nar- 
rat  reliquum  satis  magnum.  Solet  omnino  esse 
Fulviniaster.  Sed  tamen,  si  quid  habes.  Volo  etiam 
de  naufragio  Caniniano  scire  quid  sit. 

Ego  hie  duo  magna  cruvTay/xaTa  absolvi ;  nullo  enim 
alio  modo  a  miseria  quasi  aberrare  possum.  Tu  mihi, 
etiamsi  nihil  erit,  quod  seribas,  quod  fore  ita  video, 
tamen  id  ipsuni  scribas  veliin,  te  nihil  habuisse,  quod 
scriberes,  dum  modo  ne  his  verbis. 


XLV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tii.s-      De    Attica   optime.     'AKr)Sta  tua  me  movet,  etsi 

culano  All  seribis  nihil  esse.      In  Tusculano  eo  comniodius  ero, 

A.  inn.  a.      quod  et  crebrius  tuas  litteras  accipiam  et  te  ipsum 

non  numquam  videbo  ;  nam  ceteroqui  dveKToVepa  erant 

Asturae.     Nee  haec,  quae  refricant,  hie  me  magis 

*  Of  Fulvinlu8  nothing  is  known,  save  what  is  inferred 
from  this  passage,  that  he  was  a  peisf>ii  given  to  spreading 
;.ll^o  1  cpoils. 

9* 


LETTERS   TO    ATTICUS   XII.  44-45 

You  have  done  wisely  in  shutting  yourself  up  at 
home.  But  please  get  your  business  over  and  let 
me  find  you  with  some  leisure  again.  As  I  said 
before,  I  am  going  from  here  to  Lanuvium  on  the 
16th,  then  on  the  17th  to  Tusculum.  For  I  have 
crushed  down  my  feelings  and  perhaps  have  con- 
quered them,  if  only  it  will  last.  So  you  shall  hear 
to-morrow  perhajis,  at  the  latest  the  day  after. 

But  what  is  this,  pray  ?  Philotimus  says  Pompey 
is  not  shut  in  at  Carteia  (about  that  Oppius  and 
Balbus  had  sent  me  a  copy  of  a  letter  to  Clodius 
of  Patavium,  saying  they  thought  he  was)  and  that 
there  is  quite  an  important  war  yet  to  come.  Of 
course  he  always  is  a  parody  of  Fulvinius.^  How- 
ever have  you  any  news  ?  I  want  to  know  the 
facts  about  the  shipwreck  of  Caninius  too. 

I  have  finished  two  large  treatises  '^  here.  It  was 
the  only  way  I  could  get  away  from  my  misery.  As 
for  you,  even  if  you  have  nothing  to  write,  which 
I  think  will  be  the  case,  write  and  tell  me  that 
you  have  nothing  to  say,  provided  you  don't  use 
those  verv  words. 

XLV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

That's  good  news  about    Attica.     I    am    worried  Tusculmn, 
about  your  listlessness,  though  you  say  it  is  nothing.  May  17  b.c. 
I  shall  find   Tusculum  more   convenient,  as  I  shall  45 
get  letters  from  you  more  frequently  and  see  you 
yourself  at  times  :  for  in  other  respects  things  were 
more   endurable   at   Astura.     My    feelings   are    not 

2  The  Acadcmica  and  De  Finibus,  unless,  as  Roid  suggests, 
the  Arademica  alone  is  meant,  as  that  was  originally  divided 
into  two  books. 

95 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

angunt ;  etsi  tamen,  ubicumque  sum,  ilia  sunt  mecum. 
De  Caesare  vicino  scripseram  ad  te,  quia  cognoram 
ex  tuis  litteris.  Eum  crvwaov  Quirini  malo  quam 
Salutis.  Tu  vero  pervulga  Hirtium.  Id  enim  ipsuin 
putaram,  quod  scribis,  ut,  cum  ingenium  amici 
nostri  probaretur,  {iTrd^ecrig  vituperandi  Catonis  irri- 
deretur. 


XLVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  As/urae      Vincam,    opinor,  animum   et  Lanuvio  pergam   in 

Id.  Mat.  a.     Tusculanum.     Aut  enim  mihi  in  perpetuum  fundo 

709 

illo  carendum  est  (nam  dolor  idem  manebit,  tantuni 

modo  occultius),  aut  nescio,  quid  intersit,  utrum  illuc 

nunc  veniam  an  ad  decem  annos.     Neque  enim  ista 

maior  admonitio,  quam  quibus  adsidue  conficior  et 

dies  et  noctes.     "Quid  ergo?"  inquies,  "nihil  lit- 

terae  ?  "     In  hac  quidem  re  vereor  ne  etiam  contra ; 

nam    essem   fortasse    durior.     Exculto    enim   animo 

nihil  agreste,  nihil  inhumanum  est. 

Tu   igitur,  ut  scripsisti,   nee  id   incommodo    tuo. 

Vel  binae  enim  poterunt  litterae.     Occurram  etiam, 

si  necesse  erit.     Ergo  id  quidem,  ut  poteris. 


*  A  statue  of  Caesar  with  the  inscription  Deo  Invicto  had 
been  put  recently  in  the  temple  of  Quirinus  on  the  Quirinal 

96 


LETTERS  TO    ATTICUS   XII.  45-46 

more  harrowed  by  galling  memories  here  than 
there  ;  though  to  be  sure,  wherever  I  am,  they  are 
with  me.  I  wrote  to  you  about  your  "  neighbour  " 
Caesar,  because  I  learned  about  it  from  your 
letters.  I  would  rather  see  him  sharing  the  temple 
of  Quirinus  than  of  Safety.^  Yes,  publish  Hirtius' 
book.  I  thought  the  same  as  you  say,  that  our 
friend's  talent  was  shown  by  it,  while  its  object, 
blackening  Cato's  character,  only  looked  ridiculous. 


XLVI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  think  I  shall  conquer  my  feelings  and  go  from  Astura,  Mat, 
Lanuvium  to  Tusculum.  For  I  must  either  give  15,  b.c.  45 
up  that  estate  for  ever  (for  my  grief  will  remain 
the  same,  only  less  visible),  or  it  does  not  matter 
a  straw  whether  I  go  there  now  or  ten  years 
hence.  The  place  will  not  remind  me  of  her  any 
more  than  the  thoughts  that  harass  me  day  and 
night.  "Oh!"  you  will  say,  "so  books  do  not 
help."  In  this  respect  I  am  afraid  they  make  it 
worse :  perhaps  I  should  have  been  braver  without. 
For  in  a  cultivated  mind  there  is  no  roughness 
and  no  insensibility. 

So  you  will  come  to  me  as  you  said,  and  only 
that  if  convenient.  A  letter  apiece  will  be  enough. 
I  will  even  come  to  meet  you,  if  necessary.  So 
that  shall  be  as  you  find  possible. 

hill,  which  he  had  restored  after  its  destruction  by  fire  in 
49  B.C.  Atticus'  house  and  the  temple  of  Salus  were  also  on 
the  Quirinal, 

97 

VOL.  III.  £ 


MARCUS  TULLIUS  CICERO 
XLVII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Lanuvi        De  Mustela,  ut  scribis,  etsi  magnum  opus  est.     Eo 

A.yli  A.        maeis  delabor  ad  Clodiam.     Quamquam  in  utroque 

lun.   a.    709  „   °    .  ^         a  .      t^  \■^ 

r'abenanum  nomen  explorandum  est.     De  quo  nihil 

noeuerit  si  aliquid  cum  Balbo  eris  locutus,  et  quidem, 

ut  res   est,  emere   nos    velle,    nee   posse   sine   isto 

nomine,  nee  audere  re  incerta.     Sed  quando  Clodia 

Romae  futura  est,  et  quanti  rem  aestimas  ?    Eo  pror- 

sus  specto,  non  quin  illud  malim,  sed  et  magna  res 

est  et  difficile  certamen  cum  cupido,  cum  locuplete, 

cum  herede.     Etsi  de  cupiditate  nemini  concedam  ; 

ceteris  rebus  inferiores  sumus.     Sed  haec  coram. 


XLVIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Lanuvi        Hirti  librum,  ut  facis,  divulga.     De  Piiilotimo  idem 

-"!!^  ct  ego  arbitrabar.     Domum  tuam  pluris  video  futuram 
mane  a,  709    .  .  ^ 

vicino  Caesare.     Tabellarium    meum    hodie    exspec- 

tamus.     Nos  de  Pilia  et  Attica  certiores  faciet. 

Domi   te    libenter    esse  facile   credo.     Sed  velim 

scire,  quid  tibi  restet,  aut  iamne  confeceris.     Ego  te 

in    Tusculano    exspecto,    eoque    magis,  quod  Tironi 

statim  te  venturum  scripsisti  et  addidisti  te  putare 

opus  esse. 
98 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  47-48 
XLVII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

About  Mustela,  do  as  you  say,  though  it  will  be  Lanuvium, 
a  big  business.  For  that  reason  I  incHne  more  to  May  16,  B.C. 
Clodia ;  though  in  both  cases  we  must  find  out  46 
about  Faberius'  debt.  There  will  be  no  harm  in 
your  speaking  to  Balbus  about  it  and  telling  him, 
what  is  the  truth,  that  we  want  to  buy,  but  can- 
not without  getting  in  that  debt,  and  dare  not, 
until  something  is  settled.  But  when  is  Clodia 
going  to  be  in  Rome,  and  how  much  do  you  think 
it  will  cost  ?  Why  I  turn  my  thoughts  to  it  is  not 
that  I  should  not  prefer  the  other,  but  it  is  a  big 
venture  and  it  is  difficult  to  contend  with  one  who 
is  eager  for  it,  rich  and  one  of  the  heirs.  As  far  as 
eagerness  goes,  I  yield  to  no  one,  but  in  the  other 
respects  we  are  worse  off.  However  of  this  when 
we  meet. 

XLVIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    flREKPINO. 

Go  on  publishing  Hirtius'  book.    About  Philotimus  Lanuvium, 
i  agree  with  you.     1  see  your  house  will  go  up  in  May  17,  B.C. 
value  now  you  have  Caesar  for  a  neighbour.     I  am  45 
expecting  my  messenger  to-day.     He  will  tell   me 
about  Pilia  and  Attica. 

I  can  easily  believe  you  are  glad  to  be  at  home : 
but  I  should  like  to  know  what  business  you  still 
have  or  if  you  have  finished  now.  I  am  expecting 
you  at  Tusculum,  especially  as  you  told  Tiro  you 
were  coining  at  once,  adding  that  you  thought  it 
necessary. 

99 


709 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XLIX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tu.s-  Sentiebam  omnino,  quantum  mihi  praesens  prod- 
culano  XI h  esses,  sed  multo  magis  post  discessum  tuum  sentio. 
A.  lun.  a.  Quam  ob  rem,  ut  ante  ad  te  scripsi,  aut  ego  ad  te 
totus  aut  tu  ad  me,  quod  licebit. 

Heri  non  multo  post,  quam  tu  a  me  discessisti, 
puto,  quidam  urbani,  ut  videbantur,  ad  me  mandata 
et  litteras  attulerunt  a.  C.  Mario  C.  f.  C.  n.  multis 
verbis  "agere  mecum  per  cognationem,  quae  mihi 
secum  esset,  per  eum  Marium,  quam  scripsissem,  per 
eloquentiam  L.  Crassi,  avi  sui,  ut  se  defenderem," 
causamque  suam  mihi  perscripsit.  Rescripsi  patrono 
illi  nihil  opus  esse,  quoniam  Caesaris,  propinqui  eius, 
omnis  potestas  esset,  viri  optimi  et  hominis  liberalis- 
simi ;  me  tamen  ei  fauturum.  O  tempora  !  fore,  cum 
dubitet  Curtius  consulatum  petere  I  Sed  haec  hac- 
tenus. 

De  Tirone  mihi  curae  est.  Sed  iam  sciam,  quid 
agat.  Heri  enim  misi,  qui  videret ;  cui  etiam  ad  te 
litteras  dedi.  Epistulam  ad  Ciceronem  tibi  misi. 
Horti  quam  in  diem  proscripti  sint,  velim  ad  me 
scribas. 


*  An  impostor  named  Amatias  or  Herophilus.  He  was  ;i 
veterinary  surgeon,  and  was  put  to  deatii  by  Antony  after 
he  had  set  up  a  column  in  the  forum  in  Caesar's  memory. 


100 


LETTERS   TO   ATTICUS    XII.  49 
XLIX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  felt  all  the  time  how  much  good  your  presence  Tuscnlum, 
was  doing  me  :  but  I  feel  it  still  more  since  you  have  May  19,  b.( 
gone.     Soj  as  I  wrote  to  you  before,  either  I  must  45 
come  to  you  entirely  or  you  to  me,  according  as  it 
can  be  managed. 

Yesterday,  soon  after  your  departure,  I  think, 
some  people,  who  looked  like  city  men,  brought 
me  a  message  and  a  letter  from  Gaius  Marius,  son 
and  grandson  of  Gaius.^  He  begged  me  in  the 
name  of  our  relationship,  in  the  name  of  Marius, 
on  whom  I  had  written,  and  by  the  eloquence  of 
his  grandfather,  L.  Crassus,  to  defend  him :  and  he 
stated  his  case  in  full.  I  wrote  back  that  he  had 
no  need  of  an  advocate  since  his  relative  Caesar 
was  omnipotent,  and  he  was  the  best  and  most 
liberal  of  men :  but  I  would  support  him.  What 
times  these  are !  To  think  of  Curtius  wondering 
whether  to  stand  for  the  consulship.  But  enough 
of  this. 

I  am  anxious  about  Tiro.  But  I  shall  know  soon 
how  he  is,  for  yesterday  I  sent  a  man  to  see,  and 
I  gave  him  a  letter  to  you  too.  I  have  sent  you 
a  letter  for  my  son.  Please  tell  me  for  what  day 
the  sale  of  the  gardens  is  advertised. 

Marius  married  Julia,  aunt  of  Caesar  ;  their  son  was  adopted 
by  Gratidia,  grandmother  of  Cicero,  and  married  a  daughter 
of  L.  Crassus,  the  orator.  Hence  the  claims  of  relationship 
asserted  in  this  letter. 


101 


709 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
L 

CICERO    ATTICO    SAL. 

S'cr.  in  Tiis-  Ut  me  levarat  tuus  adventus,  sic  discessus  adflixit. 
uUnio  X  V  Quare,  cum  poteris,  id  est  cum  Sexti  auctioni  operani 
h .  lun.  a.  dederis,  revises  nos.  Vel  unus  dies  mihi  erit  utilis, 
quid  dicam  "  gratus "  ?  Ipse  Romam  venirem,  ut 
una  essemus,  si  satis  consultum  quadam  de  re 
haberem. 


LI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  TuS'  Tironem  habeo  citius,  quam  verebar.  Venit  etiaiu 
ciilano  XIII  Nicias,  et  Valerium  hodie  audiebam  esse  venturum. 
A.  iu7i.  a.  Quamvis  multi  sint,  magis  tamen  ero  solus,  quam  si 
unus  esses.  Sed  exspecto  te,  a  Peducaeo  utique^  tu 
autem  significas  aliquid  etiam  ante.  V^erum  id  qui- 
dem,  ut  poteris. 

De  Vergilio,  ut  scribis.  Hoc  tamen  velim  scire^ 
quando  auctio.  Epistulam  ad  Caesarem  mitti  video 
tibi  placere.  Quid  quaeris?  mihi  quoque  hoc  idem 
maxime  placuit,  et  eo  magis,  quod  nihil  est  in  ea  nisi 
optimi  civis,  sed  ita  optimi,  ut  tempora  ;  quibus  parere 
omnes  ttoXitlkoI  praecipiunt.  Sed  scis  ita  nobis  esse 
visum,  ut  isti  ante  legerent.  Tu  igitur  id  curabis. 
Sed,  nisi  plane  iis  intelleges  placere,  mittenda  non 
est.  Id  autem  utrum  illi  sentiant  anne  simulent,  tu 
intelleges.      Mihi  simulatio  pro  repiidiatione  fuerit. 

ToCto  Se  flTjXwcrrj, 

102 


709 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  50-51 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Your  departure    has   depressed   me   as   much   as  Tusculum, 
your  arrival  cheered  me.     So,  when  you   can,  that  May  18,  b.c. 
is  after   you    have   attended    Sextus'    auction,    visit  45 
me  again.     Even  a  single   day   will   do   me   good, 
not  to  speak   of  the   pleasure.     I    would    come    to 
Rome  that  we  might  be  together,  if  I  could  make 
up  my  mind  satisfactorily  on  a  certain  point. 

LI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING, 

I  have  Tiro  back  with  me  earlier  than  I  expected.  Tusculum, 
Nicias  has  come  too  and  to-day  I  hear  Valerius  is  May  20,  b.c 
coming.     However   many   come,    I    shall   be    more  45 
lonely  than  if  you  alone  were  here.     But  I  expect 
you,  at  any  rate  after  you've  finished  with  Peduc- 
aeus ;  and  you  give  some  hint   of  an   even    earlier 
date.     But  let  that  be  as  you  can. 

For  Vergilius,  as  you  say.  I  should  however  like 
to  know  when  the  auction  is.  I  see  you  think  the 
letter  ought  to  be  sent  to  Caesar.  Well,  I  thought 
so  too  very  strongly,  especially  as  there  is  nothing 
in  it  that  the  most  loyal  of  citizens  might  not  have 
written ;  loyal,  tliat  is  to  say,  in  the  present  circum- 
stances, to  which  all  politicians  tell  us  we  should 
bow.  But  you  know  I  thought  your  Caesarian 
friends  ought  to  read  it  first :  so  you  must  see  to 
that.  But,  unless  you  feel  sure  they  approve  of  it, 
it  must  not  be  sent.  You  will  know  whether  they 
really  think  so  or  are  pretending.  I  shall  count 
pretence  as  rejection.     You  must  j)vobe  that  point. 

103 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

De  Caerellia  quid  tibi  placeret,  Tiro  mihi  narravit; 
debere  non  esse  dignitatis  meae,  perscriptionem  tibi 
placere : 

"  Hoc  metuere,  alterum  fn  metu  non  ponere." 

Sed  et  haec  ct  multa  alia  coram.  Sustinenda  tamen, 
si  tibi  videbitur^  solutio  est  nominis  Caerelliani,  duni 
et  de  Metone  et  de  Faberio  sciamus. 

LII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  L.  Tullium  Montanum  nosti,  qui  cum  Cicerone 
cidano  XI J  profectus  est.  Ab  eius  sororis  viro  litteras  accepi 
^Qo  '  '  Montanum  Planco  debere,  quod  praes  pro  Flaminio 
sit,  HS  XX ;  de  ea  re  nescio  quid  te  a  Montano  roga- 
tum.  Sane  velim,  sive  Plancus  est  rogandus,  sive 
qua  re  potes  ilium  iuvare,  iuves.  Pertinet  ad  nos- 
trum officium.  Si  res  tibi  forte  notior  est  quam  mihi, 
aut  si  Plancum  rogandum  putas,  scribas  ad  me  velim, 
ut,  quid  rei  sit  et  quid  rogandum,  sciam.  De  epistula 
ad  Caesarem  quid  egeris,  exspecto.  De  Silio  non  ita 
sane  laboro.  Tu  mi  aut  Scapulanos  aut  Clodianos 
efficias  necesse  est.  Sed  nescio  quid  videris  dubitare 
de  Clodia ;  utrum  quando  veniat,  an  sintne  venales  ? 
Sed  quid  est,  quod  audio  Spintherem  fecisse  divor- 
tium  ? 

104 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  51-52 

Tiro  has  told  me  what  you  tliink  about  Caerellia : 
tliat  it  ill  suits  my  dignity  to  be  in  debt,  and  that 
I  should  give  a  note  of  hand, 

"  That  you  should  fear  the  one  and  hold  the  other 
safe !  " 

But  of  this,  and  much  else,  when  we  meet.  However, 
we  must  hold  over  the  debt  to  Caerellia,  if  you 
agree,  till  we  know  about  Meton  and  Faberius. 


LI  I 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

You  know  L.  Tullius  Montanus  who  has  gone  with  Tusculum, 
my  son.  I  have  received  a  letter  from  his  sister's  May  21,  b.c. 
husband  saying  that,  through  going  bail  for  Flaminius,  45 
Montanus  owes  Plancus  nearly  £200  ;  ^  and  that  he 
has  made  some  request  to  you  about  it.  I  should 
like  you  to  assist  him  by  speaking  to  Plancus  or  in  any 
other  way  you  can.  I  feel  under  an  obligation  to 
help  him.  If  you  know  more  about  it  than  I  do,  or 
if  you  think  Plancus  should  be  spoken  to,  I  wish 
you  would  write  to  me,  that  I  may  know  how  the 
matter  stands,  and  what  I  ought  to  ask  him.  I  am 
awaiting  news  as  to  what  you  have  done  about  the 
letter  to  Caesar.  About  Silius  I  am  not  much  con- 
cerned. You  must  get  me  either  Scapula's  or 
Clodia's  gardens.  But  you  seem  to  have  some 
doubts  about  Clodia.  Is  it  about  the  date  of  her 
arrival  or  as  to  whether  the  gardens  are  for  sale  ? 
But  what  is  this  that  I  hear  about  Spinther  divorcing 
his  wife .'' 

»  20,000  sesterces. 

105 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

De  lingua  Latina  securi  es  animi.  Dices  :  "  Qui 
talia  conscribis?"  ' kiroypa^a  sunt,  minore  labore 
fiunt;  verba  tantum  adfero,  quibus  abundo. 

LIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tiis-      Ego,  etsi  nihil  habeo,  quod  ad  te  scribam,  scribo 

cuiano  Ay       tamen,  quia  tecum  loqui  videor.     Hie  nobiscum  sunt 

A.  lun.  a. 

709  Nieias  et  Valerius.      Hodie   tuas   litteras   exspecta- 

bamus  matutinas.      Erunt  fortasse  alterae  posmeri- 

dianae,  nisi  te  Epiroticae  litterae  impedient ;    quas 

ego  non  interpello.     Misi  ad  te  epistulas  ad  Marcia- 

num  et  ad  Montanum.     Eas  in  eundem  fasciculum 

velini  addas,  nisi  forte  iam  dedisti. 


106 


LETTERS   TO   ATTICUS   XII.  52-53 

Make  your  mind  easy  about  the  Latin  language. 
You  will  say,  "  What,  when  you  write  on  such  sub- 
jects .'' "  ^  They  are  copies,  and  don't  give  me  much 
trouble.  I  only  supply  words,  and  of  them  I  have 
plenty. 

LIII 

CICEKO    TO    ATTICUS,    OREGTINO 

Though  I  have  nothing  to  say  to  you,  I  write  all  Tusculum, 
the  same,  because  I  feel  as  though  I  were  talking  to  May  22,  B.C. 
you.     Nicias  and  Valerius  are  here  with  me.     I  am  4:5 
expecting  a  letter  from  you  early  to-day.     Perhaps 
there  will  be  another  in  the  afternoon,  unless  your 
letter  to  Epirus  hinders  you  :  I  don't  want  to  inter- 
rupt that.     I  have   sent  you   letters  for  Marcianus 
and    for  Montanus.     Please  put  them  in  the  same 
packet,  unless  you  have  sent  it  off  already. 

^  Atticus  had  commented  on  the  difficulty  of  rendering 
Greek  philosophic  terms  in  Latin. 


107 


M.   TULLI   CICERONIS 

EPISTULARUM    AD   ATTICUM 

LIBER   TERTIUS   DECIMUS 


CICERO    ATTICO 

Scr.  in  Tus-  Ad  Ciceronem  ita  scripsisti,  ut  neque  severius 
culano  X  K.  neque  temperatius  scribi  potuerit,  nee  magis  quem 
ad  modum  ego  maxima  veil  em ;  prudentissime  etiam 
ad  Tullios.  Quare  aut  ista  proficient,  aut  aliud  aga- 
mus.  De  pecunia  vero  video  a  te  omnem  diligen- 
tiam  adhiberi  vel  j^otius  iam  adhibitam  esse.  Quod 
si  efficis,  a  te  hortos  habebo.  Nee  vero  ullum  genus 
possessionis  est,  quod  malim,  maxime  scilicet  ob  earn 
causam,  quae  suscepta  est ;  cuius  festinationem  mihi 
tolliSj  quoniam  de  aestate  poUiceris  vel  potius  recipis. 
Deinde  etiam  ad  Kara/Siioa-Lv  maestitiamque  minuen- 
dam  nihil  mihi  reperiri  potest  aptius ;  cuius  rei  cupi- 
ditas  impellit  me  interdum,  ut  te  hortari  velim.  Sed 
me  ipse  revoco ;  non  enim  dubito,  quin,  quod  me 
valde  velle  putes,  in  eo  tu  me  ipsum  cupiditate 
vincas.     Itaque  istuc  iam  pro  facto  habeo. 

Exspecto,  quid  istis  placeat  de  epistula  ad  Caesa- 
rem,  Nicias  te,  ut  debet,  amat  vehementerque  tua 
sui  memoria  delcctatur.  Ego  vero  Peducaeum  nos- 
108 


CICERO'S    LETTERS 

TO    ATTIC  US 

BOOK   XIII 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

You  used  just  the  right  amount  of  severity  and  of  Tusculnm, 
moderation  in  your  letter  to  my  son^  and  it  was  May  28, 
exactly  as  I  should  have  wished  it  to  be.  Your  b.c.  4-5 
notes,  too,  to  the  Tullii  ^  were  full  of  good  advice. 
So  either  those  letters  will  set  things  right  or  we 
shall  have  to  try  some  other  means.  As  to  the 
money,  I  see  you  are  making  every  effort,  or  rather 
you  have  done  so  already.  If  you  manage  it,  I  shall 
owe  the  gardens  to  you.  Indeed,  there  is  no  other 
kind  of  property  I  should  prefer,  especially  for  the 
matter  I  have  in  hand.  You  remove  my  impatience 
by  your  promise,  or  rather  your  pledge,  about  the 
summer.  There  is  nothing  either  that  could  be 
found  more  likely  to  solace  my  declining  years  and 
my  sorrow.  My  eagerness  for  it  impels  me  at 
times  to  urge  you  to  haste.  But  I  restrain  myself, 
for  I  have  no  doubt  that,  as  you  know  I  want  it  very 
much,  your  eagerness  more  than  equals  mine.  So 
I  count  the  matter  as  already  settled. 

I  am  waiting  to  hear  what  your  friends  decide 
about  the  letter  to  Caesar.  Nicias  is  as  devoted  to 
you,  as  he  ought  to  be,  and  is  highly  delighted  at 
your  remembering   him.     I   am    extremely  fond  of 

*  L,   TuUius   Montanus  and  M.    Tullius  Marcianus,  who 
were  at  Athens  with  Cicero's  son. 

109 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

trum  vehementer  diligo  ;  nam  et,  quanti  patrem  feci, 
totum  in  hunc  et  ipsum  per  se  aeque  amo  atque  ilium 
amavi,  te  vero  plurimum,  qui  hoc  ab  utroque  nostrum 
fieri  velis.  Si  hortos  inspexeris,  et  si  de  epistula 
certiorem  me  feceris,  dederis  mihi,  quod  ad  te  scri- 
bam ;  si  minus,  scribam  tamen  aliquid.  Numquam 
enim  derit. 


II 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  171  Tus-  Gratior  mihi  celeritas  tua  quam  ipsa  res.  Quid 
culano  IX  enim  indignius?  Sed  iam  ad  ista  obduruimus  et 
709      '    '      humanitatem  omnem  exuimus.     Tuas  litteras  hodie 

exspectabam,    nihil    equidem    ut   ex  lis  novi;    quid 

enim  ?  verum  tamen . 


Ila 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Her.  in  Tus-      Oppio  et  Balbo  epistulas  deferri  iubebis  et  tamen 

ctdano  FI K.  Pisonem  sicubi  de  auro.     Faberius  si  venerit,  videbis, 
1 1171  CI    vOQ 

ut  tantum  attribuatur,  si  modo  attribuetur,  quantum 

debetur.     Accipies  ab  Erote. 

Ariarathes,  Ariobarzani  filius,  Romam  venit,     Vult, 

opinor,  regnum  aliquod  emere  a  Caesare ;  nam,  quo 

modo  nunc  est,  pedem  ubi  ponat  in  suo,  non  habet. 

Omnino  eum  Sestius  noster,  paroclius  publicus,  occu- 

pavit;    quod  quidem  facile  patior.      Verum  tamen, 
110 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.   l-2a 

Peducaeus ;  for  all  1  felt  for  his  father  1  have 
given  to  him,  and  I  love  him  for  himself  as  much 
as  I  loved  his  father ;  and  you  most  of  all  for  try- 
ing to  promote  this  feeling  between  us.  If  you 
see  the  gardens,  and  if  you  let  me  know  about  the 
letter,  you  will  supply  me  with  something  to  write 
about ;  but,  anyhow,  I  will  write  something.  For 
there  will  always  be  something  to  say. 

II 

CICEIIO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Your  promptitude  was  more  pleasing  to  me  than  Tuscuhan, 
the  news  you  sent.     For  what  could  be  more  insult-  May  24, 
ing .?     However  I  have  hardened  myself  to  insult,  B.C.  45 
and  put  off  all  human  feeling.     I  am  looking  forward 
to  your  letter   to-day,  not  that  I  expect  any  news. 
What  could  there  be  ?     However . 


Ila 

CICERO    TO    ATTICUS,    GKEETINQ. 

Please  have  the  letters  sent  to  Balbus  and  Oppius,  Tusculum, 
and  anyhow  speak  to  Piso  about  the  gold  when  you  May  27, 
can.     If  Faberius  comes,  see  that  the  right  amount  b.c.  45 
of  the  debt  is  put  to  my  credit,  if  anything  is.     Eros 
will  tell  you  about  it. 

Ariarathes,  son  of  Ariobarzanes,  has  come  to  Rome, 
I  suppose  he  wants  to  buy  some  kingdom  from 
Caesar :  for,  as  things  are  at  present,  he  cannot  set 
foot  in  his  own.  Our  friend  Sestius,  in  his  character 
of  public  host,  has  monopolized  him ;  and  I  am 
not  sorry  for  it.     However,  as   I   am  intimate  with 

111 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

quod  mihi  summo  beneficio  meo  magna  cum  fratribus 
illius  necessitudo  est,  invito  eum  per  litteras,  ut  apud 
me  deversetur.  Ad  earn  rem  cum  mitterem  Alexan- 
drum,  has  ei  dedi  litteras. 

lib 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Cras  igitur  auctio  Peducaei.  Cum  poteris  ergo, 
culano  IF  K. '£,tsi  impediet  fortasse  Faberius.  Sed  tanien  cum 
•  ^'  '  ^"  licebit.  Dionysius  noster  graviter  queritur  et  tamen 
iure  a  discipulis  abesse  se  tam  diu.  Multis  verbis 
scripsit  ad  me,  credo  item  ad  te.  Mihi  quidem  vide- 
tur  ctiam  diutius  afuturus.  Ac  nollem  ;  valde  enim 
hominem  desidero. 

A  te  litteras  exspectabam,  nondum  scilicet ;  nam 
has  mane  rescribebam. 

Ill 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Ego  vero  ista  nomina  sic  j)robo,  ut  nihil  aliud  me 
culano  III  moveat,  nisi  quod  tu  videi'is  dubitare.  Illud  enim 
A.  hin.  a.  fjQjj  accipio  in  bonam  partem,  quod  ad  me  refers; 
qui,  si^  ipse  negotium  meum  gererem,  nihil  gererem^ 
nisi  consilio  tuo.  Sed  tamen  intellego  magis  te  id 
facere  diligentia,  qua  semper  uteris,  quam  quod  du- 
bites  de  nominibus  istis.     Etenim  Caelium  non  pro- 

*  qui  ei]  quid  A.  '  nihil  gererem  omitted  by  A. 

112 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  2a-3 

his  brothers  on  account  of  the  great  service  I  i*en- 
dered  them,  I  am  sending  a  letter  to  invite  him  to 
stay  at  my  house.  As  I  was  sending  Alexander  with 
it,  I  gave  him  this  letter. 


lib 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING, 

So  to-morrow  is  Peducaeus'  auction.     Come^  when  Tusculum, 
you  can,  then.     But  perhaps  Faberius  will  prevent  May  29, 
you.      However,   when   you    can   manage    it.      Our  b.c.  45 
friend  Dionysius  is  complaining  loudly  at  being  so 
long  away  from  his  pupils,  and  there  is  some  justice 
in  his  complaint.     He  has  written  a  long  letter  to 
me,  and  I  expect  to  you  too.      I  think  he  will  be 
away  for  some  time  still :  and  I  am  sorry,  for  I  miss 
him  very  much. 

I  am  expecting  a  letter  from  you,  but  not  yet,  as 
I  am  writing  in  the  early  morning. 


Ill 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

For  my  part  I  am  so  satisfied  with  the  debtors  you  Tusculum 
mention,  that  the  only  thing  which  disquiets  me  is  May  30 
that  you  seem  to  have  doubts.     For  I  don't  take  it  u.c.  45 
at  all  kindly  of  you  to  refer  the  matter  to  me.     If  I 
managed  my  own  business,  I  should  never  manage 
anything   without  your  advice.      However,    I    know 
you  did  it  more  from   your  usual   carefulness  than 
because  you  had  any  doubts  about  the  debtors.    The 
fact  is  you  don't  approve  of  Caelius  and  you  don't 
*  Or,  as  Shuckburgh,  "  buy." 

113 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

baS;,  plura  non  vis.  Utruinque  laudo.  His  igitur 
utendum  est.  Praes^  aliquando  factus  esses  ^  in  his 
quidem  tabulis.  A  me  igitur  omnia.  Quod  dies 
longior  est,  teneamus  modo,  quod  volumus,  puto  fore 
istam  etiam  a  praecone  diem,  certe  ab  heredibus. 

De  Crispo  et  Mustela  videbis,  et  velim  scire,  quae 
sit  pars  duorum.  De  Bruti  adventu  eram  factus 
certior,  Attulerat  enim  ab  eo  Aegypta  libertus 
litteras.  Misi  ad  te  epistulam,  quia  commode 
scripta  erat. 

IV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tvs-       Habeo  munus  a  te  elaboratum  decem  legatorum. 

cidano  K.  Et  quidem  de  Tuditano  idem^  puto.  Nam  filius  anno 
post  quaestor  fuit  quam  consul  Mummius.  Sed,  quon- 
iam  saepius  de  nominibus  quaeris  quid  placeat,  ego 
quoque  tibi  saepius  respondeo  placere.  Si  quid  pot- 
eris,  cum  Pisone  conficies ;  Avius  enim  videtur  in 
officio  futurus.  Velim  ante  possis ;  si  minus,  utique 
simul  simus,  cum  Brutus  veniet  in  Tusculanum. 
Magni  interest  mea  una  nos  esse.  Scies  autem,  qui 
dies  is  futurus  sit,  si  puero  negotium  dederis,  ut 
quaerat. 

^  est.  Praes  C :  espraes  M. 
2  esses  Bosius :  esset  J/ :  es  et  CZ^. 
*  de  Tuditano  idem  added  hy  Lehmann. 
114 


lun.  a.  709 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  3-4 

like  to  increase  their  miniber.^  I  agree  with  you  in 
both  points.  So  we  must  make  the  best  of  them  as 
they  are.  Sometime  you  would  have  had  to  go  bail 
for  me  even  in  this  sale.^  So  now  I  shall  pay  in  full 
myself.  As  to  the  delay  in  collecting  the  money,  if 
only  1  get  what  I  want,  I  think  I  can  arrange  for 
delay  with  the  auctioneer  or  at  any  rate  with  the 
heirs. 

See  about  Crispus  and  Mustela,  and  I  should 
like  to  know  what  the  share  of  the  two  is.  I  had 
heard  already  of  Brutus'  arrival,  for  my  freedman 
Aegypta  had  brought  me  a  letter  from  him.  I  have 
sent  it  to  you,  as  it  is  obligingly  written. 

IV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  have  received  your  piece  of  work  about  the  ten  Tusaduni, 
ambassadors :  and  I  agree  with  you  about  Tuditanus.  June  1, 
For  the  son  was  quaestor  in  the  year  after  Mummius  b.c.  45 
was  consul.^     But,  as  you  keep  on  asking  if  I  am 
satisfied  about  the  debtors,  I  too  keep  on  answering 
that  I  am.     Arrange  something  with  Piso  if  you  can  : 
for  I  think  Avius  will  do  his  duty.     I  wish  you  could 
come  first ;  but,  if  you  can't,  at  any  rate  be  with  me, 
when  Brutus  comes  here.     It  is  of  great  importance 
to  me  that  we  should  be  together.     You  will  be  able 
to  ascertain  the  day,  if  you  commission  a  servant  to 
find  out. 

*  Apparently  Faberius  had  offered  to  make  over  a  number 
of  debts  due  to  him  in  payment  of  his  debt  to  Cicero,  with 
an  alternative  of  a  large  debt  from  Caelius  or  smaller  ones 
from  several  other  debtors. 

-  t.e.  even  in  the  purchase  of  the  gardens  for  Tullia's 
shrine,  of  which  Atticus  disapproved.  But  the  reading  may 
be  corrupt.  ^145  B.C. 

115 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 


CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-       Sp.   Mummium   putaram  in  decern   legatis  fuisse, 
culano  IV      sed  videlicet  (etenim  ivXoyov)  fratri  fuisse.     Fuit  enim 

iSon.  lun.  a.  ^J  Corinthum.      Misi  tibi  Torquatum.     Colloquere  tii 

709 

quidem  cum  Silio,  ut  scribis,  et  urgue.     Illam  diem 

negabat  esse  mense  Maio,  istam  non  negabat.     Sed 

tu  ut  omnia  istuc  quoque  ages  diligenter.     De  Crispo 

et  Mustela  scilicet,  cum  quid  egeris.     Quoniam  ad 

Bruti  adventum  fore  te  nobiscum  polliceris,  satis  est, 

praesertim  cum  hi  tibi  dies  in  magno  nostro  negotio 

consumantur. 

VI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.   Asturae       ^^  aquae  ductu  probe  fecisti.      Columnarium  vide 
med.  m.  ne  nullum  debeamus  ;  quamquam  mihi  videor  audisse 

Mart.,  ut  .^  Camillo  commutatam  esse  legem.  Pisoni  quid  est 
^^Q  '  ■  quod  honestius  respondere  possimus  quam  solitudinem 
Catonis  ?  Nee  de^  coheredibus  solum  Herennianis,  sed 
etiam,  ut  scis  (tu  enim  mecum  egisti),  de  puero  Lu- 
cullo,  quam  pecuniam  tutor  (nam  hoc  quoque  ad  rem 
pertinet)  in  Achaia  sumpserat.  Sed  agit  liberaliter, 
quoniam  negat  se  quicquam  facturum  contra  nostrani 

^  de  added  by  Wesenherg. 

*  At  its  capture  in  146  B.C. 

*  i.e.  the  first  book  of  the  De  Finihua.     Cf.  xiii,  32. 

116 


709 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  5-6 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 


I  had  thought  Sp.  Mummius  was  one  of  the  ten  Tiisculum, 
legates  :  but  of  course,  as  was  natural,  he  Avas  private  June  2, 
legate  to  his  brother.     For  he  was  at  Corinth. ^     I  b.c.  45 
have    sent    Torquatus^  to    you.     Speak    with    Silius 
as  you  say  and  urge  him  on.     He  said  my  receiving 
day  would  not  fall  in  May,  but  he  did  not  say  the 
same  about  the  other.^     But  please  attend  to  the 
point  carefully,  as  you  always  do.    As  to  Crispus  and 
Mustek,  yes,  when  you  have  settled  anything.     As 
you  promise  to  be  with  me  when  Brutus  comes,  I  am 
satisfied,  especially  as  you  are  spending  these  days 
on  important  business  of  mine. 


VI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

You  have  done  quite  right  about  the  aqueduct.  Astura, 
Make  sure  whether  I  owe  any  pillar-tax  at  all.   How-  March,  B.C. 
ever,  I  think  I  heard  from  Camillus  that  the  law  had  45 
been  changed.     What  better  answer  can  we  give 
Piso  than  that  Cato's  guardians  are  away .''     It  was 
not  only  from  the  heirs  of  Herennius  that  he  bor- 
rowed, but,  as  you  know  (for  you  were  acting  with 
me),  from  young   Lucullus :    and    that    money    was 
taken  in  Achaia  by  his  guardian.     That  is  another 
point  that  has  to  be  considered.     But  Piso  is  be- 
having generously,  as  he  says  he  will  not  do  anything 

*  i.e.  that  Cicero  could  not  get  in  Faberius'  debt  before  the 
end  of  May  ;  but  that  the  owners  of  the  property  he  thouglit 
of  buying  would  want  payment  before  that  date.    Cf.  xiii.  3. 

117 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

voluntatem.  Coram  igitur,  ut  scribis,  constituemus, 
quern  ad  modum  rem  explicemus.  Quod  reliquos 
coheredes  convenisti,  plane  bene. 

Quod  epistulam  meam  ad  Brutum  poscis,  non 
habeo  eius  exemplum ;  sed  tamen  salvum  est,  et  ait 
Tiro  te  habere  oportere,  et,  ut  recordor,  una  cum 
illius  obiurgatoria  tibi  meam  quoque,  quam  ad  eum 
rescripseram,  misi.  ludieiali  molestia  ut  caream, 
videbis. 

Via 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Tuditanum  istum,  proavum  Hortensi,  plane  non 
culano  prid.  noram,  et  filium,  qui  turn  non  potuerat  esse  legatus, 
^^q"  ■  ■  fuisse  putaram.  Mummium  fuisse  ad  Corinthum  pro 
certo  habeo.  Saepe  enim  hie  Spurius,  qui  nuper 
deeessit,^  epistulas  mihi  prouuntiabat  versiculis  face- 
tis  ad  familiaris  missas  a  Corintho.  Sed  non  dubito, 
quin  fratri  fuerit  legatus,  non  in  decem.  Atque  hoc 
etiam  accepi,  non  solitos  maiores  nostros  eos  legare 
in  decem,  qui  essent  imperatorum  necessarii,  ut  nos 
ignari  pulcherrimorum  institutorum  aut  neglegentes 
pctius  M.  Lucullum  et  L.  Murenam  et  ceteros  ad 
L.  Lucullum  misimus.  Illudque  iiXoywraTov,  ilium 
fratri  in  primis  eius  legatis  fuisse.  O  operam  tuam 
multam,  qui  et  haec  cures  et  mea  expedias  et  sis  in 
tuis  non  multo  minus  diii^cns  quam  in  meis ! 

*  decessit  Midler :  est  MSS. 
118 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIII.  ti-6a 

against  our  will.  So,  as  you  say,  we  will  arrange, 
when  we  meet,  how  the  matter  is  to  be  straightened 
out.  It  is  quite  as  well  that  you  have  seen  the  other 
joint  heirs. 

You  ask  for  my  letter  to  Brutus.  1  have  not  a 
copy :  but  there  is  one  in  existence  and  Tiro  says 
you  ought  to  have  it :  and,  so  far  as  I  recollect,  I  sent 
you  my  answer  along  with  his  letter  of  reproof. 
Please  see  that  I  am  not  troubled  with  serving  on  a 


Via 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

The  Tuditanus  you  mention,  great-grandfather  of  Tusculwn, 
Hortensius,  I  had  never  heard  of,  and  I  thought  it  Jime  4, 
was  the  son  who  was  the  ambassador,  though  he  b.c.  45 
could  not  have  been  at  the  time.  I  take  it  as 
certain  that  Mummius  was  at  Coi'inth.  For  Spurius, 
who  died  lately,  often  used  to  recite  to  me  letters 
Mummius  wrote  to  his  friends  fi*om  Corinth  in  clever 
verse.  But  I  have  no  doubt  he  was  a  special  legate 
to  his  brother,  not  among  the  ten  ambassadors. 
Here  is  another  point  too  that  I  have  been  taught, 
that  it  was  not  the  custom  of  our  ancestors  to 
appoint  among  the  ten  ambassadors  anyone  who  was 
related  to  the  generals,  as  we  in  ignorance  of,  or 
rather  in  contempt  for,  the  soundest  institutions  did 
in  sending  M.  LucuUus  and  L.  Murena  and  others 
to  L.  Lucullus.  But  it  was  most  natural  that  he 
should  be  among  the  first  of  his  brother's  legates. 
What  a  lot  of  work  you  get  through,  attending  to 
points  like  this,  managing  my  aifairs  and  bestowing 
nearly  as  much  care  on  your  own  affairs  as  on  niiiie  ! 

119 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
VII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      Sestius  apud  me  fuit  et  Theopompus  pridie.     Ve- 

culano  V  Id.  nisse  a  Caesare  narrabat  litteras ;  hoc  scribere,  sibi 

lun   a    709 

'    '  certum  esse  Romae  manere,  causamque  earn  ascribere, 

quae  erat  in  epistula  nostra,  ne  se  absente  leges  suae 

neglegerentur,  sicut  esset  neglecta  sumptuaria  (est 

evXoyov,  idque  eram  suspicatus.     Sed  istis  mos  gei*en- 

dus  est^  nisi  placet  banc  ipsam  sententiam  nos  per- 

sequi),  et  Lentulum  cum  Metella  certe  fecisse  divor- 

tium.      Haec    omnia    tu    melius.      Rescribes    igitur, 

quicquid  voles,  dum  modo  aliquid.     lam  enim  non 

reperio,  quid  te  rescripturum   putem,  nisi  forte  de 

Mustela,  aut  si  Silium  videris. 

Vila 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      Brutus  heri  venit  in  Tusculanum  post  horam  deci- 

culano  IV      mam.     Hodie  igitur  me  videbit,  ac  vellem  tum  tu 

l,"^"    ""■  ^'      adesses.    lussi  equidem  ei  nuntiarite,  quoad  potuisses, 

exspectasse  eius  adventum  venturumque,  si  audisses, 

meque,  ut  facio,  continuo  te  certiorem  esse  facturum. 

VIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-       Plane  nihil  erat,  quod  ad  te  scriberem  ;  modo  enim 

culano  VI      discesseras  et  paulo  post  triplicis  remiseras.     Velim 

la.  lun.  a.      cm-gg  fasciculum  ad  Vestorium  deferendum  et  alicui 
709  ,20 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIII.  7-8 
VII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Sestius  came  to  see  me  yesterday  and  Theopompus  Tusculum, 
too.     He    told    me   that   Caesar   had    sent  a  letter  June  9, 
saying  he  had  resolved  to  stay  at  Rome  and  assign-  b.c.  45 
ing  as  a  reason  the  one  mentioned  in  my  letter,  fear 
that  if  he  went  away  his  laws  would  be  disregarded, 
as    his    sumptuary    law    was.     That    is    reasonable 
enough  and  is  just  what  I  suspected.     But  I  must 
humour  your  friends,  unless  you  think  1  could  use 
that  very  line  of  argument.     He  tells  me  too  that 
Lentulus  has  certainly  divorced  Metella.     But  you 
will  know  all  this  better  than  he  does.     So  please 
send  an  answer, — anything  you  like  provided  it  is 
something.     For  at  the  moment  I  cannot  think  of 
anything  you  will  put  in  your  answer,  unless  it  is 
something  about  Mustela,  or  unless  you  see  Silius. 

Vila 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Brutus    came    to    Tusculum   yesterday  after    four  Tusctdutr 
o'clock.     So  to-day  he  will  see  me,  and  I  wish  you  Jtine  10, 
were   with   me.     I    sent    him    word   that   you    had  b.c  45 
waited  for  him  as  long  as  you  could,  and  that  you 
would  come,  if  you  heard  ;  and  I  would  let  you  know, 
as  soon  as  I  could,  which  I  am  doing. 

VIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  have  nothing  to  write  ;  for  you  have  only  just  Tusculum, 
left,  and  soon  after  you  went,  you  sent  me  back  my  June  8, 
notebook.     Please  see  that  the  packet  is  delivered  b.c  45 
to  Vestorius,  and  commission  someone  to  find  out  if 

121 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

des  negotium,  qui  quaerat,  Q.  Staberi  fundus  nuui 
quis  in  Pompeiano  Nolanove  venalis  sit.  Epitomen 
Bruti  Caelianorum  velim  mihi  mittas  et  a  Philoxeno 
IlavaiTLov  TT€pi  Trpovoias-     Te  Idibus  videbo  cum  tuis. 

IX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tiis-      Commodum  discesseras  heri,  cum  Ti-ebatius  venit, 

culano  Xiy    paulo  post  Curtius,  hie  salutandi  causa,  sed  mansit 
K.  Quint,  a.  .^    ,      .  ,  .  ,    ,  ..    , 

i^QQ  invitatus.       irebatmm    nobiscum   habemus.      Hodie 

mane    Dolabella.     Multus  sermo  ad  multum  diem. 

Nihil    possum   dicere   iKreveaTepov,   nihil   (f>LXocrTopy6- 

Ttpov.    Ventum  est  tamen  ad  Quintum.     Multa  at^ara, 

a^irjyrjTa,  sed  unum  eius  modi,  quod  nisi  exercitus 

sciret,  non  modo  Tironi  dictare,  sed  ne  ipse  quidem 

auderem  scribere.     Sed  hactenus. 

EvKai'pws  ad  me  venit,  cum  haberem  Dolabellam, 
Torquatus,  humanissimeque  Dolabella,  quibus  verbis 
secum  egissem,  exposuit.  Commodum  enim  egeram 
diligentissime ;  quae  diligentia  grata  est  visa  Tor- 
quato.  A  te  exspecto,  si  quid  de  Bruto.  Quamquam 
Nicias  confectum  putabat,  sed  divortium  non  probari. 
Quo  etiam  magis  laboro  idem  quod  tu.  Si  quid  est 
enim  ofFensionis,  haec  res  mederi  potest. 

Mihi  Arpinum  eundum  est.  Nam  et  opus  est  con- 
stitui  a  nobis  ilia  praediola,  et  vei'eor,  ne  exeuiidi 
12r, 


LETTERS   TO   ATTICUS   XlJl.  8-9 

any  part  of  Q.  Staberius'  land  at  Pompeii  or  Nola  is 
for  sale.  Please  send  me  Brutus'  Epitome  of  the 
Annals  of  Caelius,  and  get  from  Philoxenus  Panaetius 
On  Foresight.  I  shall  see  you  and  your  family  on 
the  13th. 


IX 

CICERO    TO    ATTICUS^    GREETING. 

You  had  only  just  left  yesterday,  when  Trebatius  Tvsculum, 
came,  and   then    Curtius   shortly   afterwards.     The  June  18 
latter  only  came  to  pay  a  call,  but  he  stayed  at  my  b.c.  45 
invitation.       Trebatius    is    with    me   too,   and   this 
morning  came  Dolabella.     We  had  a  long  talk  till 
late  in  the  day.     I  cannot  exaggerate  his  cordiality 
and  friendliness.     However,  we  touched  on  young 
Quintus.     Much  of  what  he  told  me  was  unmention- 
able, unspeakable ;  but  there  was  one  thing  so  bad 
that,  if  the  whole  army  did  not  know  of  it,  I  should 
not  dare   to  dictate  it  to  Tiro  or  even  to  write  it 
down  myself.     But  enough  of  this. 

Torquatus  came  to  me  opportunely,  while  Dola- 
bella was  with  me,  and  Dolabella  very  kindly 
repeated  to  him  what  I  had  just  been  saying.  For 
I  had  just  been  pleading  his  cause  very  earnestly ; 
and  my  earnestness  seemed  to  please  Torquatus 
greatly.  I  am  waiting  to  know  if  you  have  any 
news  about  Brutus.  However,  Nicias  thought  that 
the  matter  was  settled,  but  that  the  divorce  was 
not  approved.  For  that  reason  I  am  all  the  more 
eager  about  the  thing,  as  you  are  too.  For,  if  any 
offence  has  been  given,  this  can  remedy  it. 

I  must  go  to  Arpinum.  For  my  little  place  there 
needs  putting  in  order  and  I  am  afraid   I  may  not 

123 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

potestas  non  sit,  cum  Caesar  venerit ;  de  cuius  ad- 
ventu  earn  opinionem  Dolabella  habet,  quam  tu 
coniecturam  faciebas  ex  litteris  Messallae.  Cum  illuc 
venero  intellexeroque,  quid  negotii  sit,  turn,  ad  quos 
dies  rediturus  sim,  scribam  ad  te. 

X 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tns-      Minime  miror  te  et  graviter  ferre  de  Marcello  et 

ciUano  inter    p]ura  vereri  periculi  genera.     Quis  enim  hoc  timeret, 

XTK  O  '  t  ^^'^^   neque    acciderat  antea  nee  videbatur  natura 

a.  709  ferre  ut  accidere  posset?     Omnia  igitur  metuenda. 

Sed  illud  TTapo.  Tr]v  icTTopiav,  tu  praesertim,  me  reli- 

quum  consularem.     Quid  ?  tibi  Servius  quid  videtur  ? 

Quamquam  hoc  nullam  ad  partem  valet  sciHcet,  mihi 

praesertim,   qui    non    minus    bene   actum    cum    illis 

j)utem.     Quid  enim  sumus  aut  quid  esse  possumus  ? 

domin  an  foris  ?    Quodnisi  mihi  hoc  venisset  in  men- 

tem,  scribere  ista  nescio  quae,  quo  verterem  me,  non 

haberem. 

Ad  Dolabellam,  ut  scribis,  ita  puto  faciendum, 
Koivorepa  quaedam  et  TroXiTLKwrepa.  Faciendum  certe 
aliquid  est ;  valde  enim  desiderat.  Brutus  si  quid 
egerit,  curabis,  ut  sciam ;  cui  quidem  quam  primuni 
agendum  puto,  praesertim  si  statuit.     Sermunculum 

124 


LETTERS    TO    ATTICUS    XIII.  9-10 

have  much  chance  of  leaving  Rome,  when  Caesar 
comes.  About  his  coming  Dolabella  holds  the  same 
idea  which  you  had  inferred  from  Messalla's  letter. 
When  I  get  there  and  know  how  much  there  is  to 
be  done,  then  I  will  write  and  let  you  know,  when 
I  shall  return. 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  am  not  at  all  surprised    at    your    being    upset  Tusculum, 
about     Marcellus  ^    and    fearing    all    sorts    of    new  June  19-21, 
dangers.     For  who  would  have  feared  this  ?     Such  b.c.  45 
a  thing  never  happened  before  and  it  did  not  seem 
as  though  nature  could  allow  such  things  to  happen. 
So    one    may  fear  anything.     But  fancy  you  of  all 
people  making  such  a  historical  slip  as  to  call  me 
the   only    surviving    ex-consul.      Why,  what  about 
Servius?     However,   that    of    course    has    not   the 
slightest  importance  in  any  respect,  least  of  all  to 
me,  who  think  my  dead  comrades'  fate  quite  as  happy 
as  my  own.     For  what  am  I  or  what  can  I  be  .''    Ami 
anything  in  private  life  or  in  public  ?     If  it  had  not 
occurred  to  me  to  write  my  books,  such  as  they  are, 
I  should  not  know  what  to  do  with  myself. 

I  think  I  must  follow  your  advice  and  dedicate 
something  more  general  and  more  political  to  Dola- 
bella. 1  must  certainly  do  something  for  him,  as  he 
is  very  anxious  for  it.  If  Brutus  makes  any  move, 
pray  let  me  know.  I  think  he  ought  to  make  one 
as  soon  as  possible,  especially  if  he  has  made  up  his 
mind. 2     That  would  either  put  an  end  to  all  chatter 

^  M.  Marcellus  had  been  murdered  by  P.  Magius  Chilo. 
^  About  his  marriage  to  Porcia. 

125 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

enim  omnem  aut  restinxerit  aut  sedarit.  Sunt  enim, 
qui  loquantur  etiam  mecum.  Sed  haec  ipse  optime, 
praesertim  si  etiam  tecum  loquetur. 

Mihi  est  in  animo  proficisci  xi  Kal.  Hie  enim 
nihil  habeo,  quod  agam,  ne  hercule  illic  quidem  nee 
usquam^  sed  tamen  aliquid  illic.  Hodie  Spintherem 
exspecto.  Misit  enim  Brutus  ad  me.  Per  litteras 
purgat  Caesarem  de  interitu  Marcelli ;  in  queni,  ne 
si  insidiis  quidem  ille  interfectus  esset,  caderet  ulla 
suspicio.  Nunc  vero,  cum  de  Magio  constet,  nonne 
furor  eius  causam  omnem  sustinet  ?  Plane,  quid  sit, 
uon  intellego.  Explanabis  igitur.  Quamquam  nihil 
habeo,  quod  dubitem,  nisi,  ipsi  Magio  quae  fuerit 
causa  amentiae  ;  pro  quo  quidem  etiam  sponsor  sum 
factus.  Et  nimirum  id  fuit.  Solvendo  enim  non 
erat.  Credo  eum  petisse  a  Marcello  aliquid,  et  ilium, 
ut  erat,  constantius  respondisse. 


XI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  "01  ravrov  eloos."     Credebam  esse  facile;  totum 

Arpinati  IX  est  aliud,  posteaquam  sum  a  te  diiunctior.  Sed  fuit 
A.  Quint,  a.  faciendum,  ut  et  constituerem  mercedulas  praediorum 
'  ^'^  et  ne  magnum  onus  observantiae  Bruto  nostro  impo- 

iierem.     Posthac  enim  poterimus  commodius  colere 
inter  nos  in  Tusculano.     Hoc  autem  tempore,  cum 

^  A  quotation  from  Euripides,  Ion,  585  : — 

oh  Tavrhv  (ISos  (palvtrai  rcov  TTpayixdruv 
irpSffoodev  6vrwi'  iyyvOiv  0'  dpcti/xfyuy, 

126 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.   lO-ll 

or  at  any  rate  lessen  it.  For  there  are  peoj)le  who 
talk  even  to  me.  But  he  is  the  best  judge  himself, 
especially  if  he  talks  it  over  with  you  too. 

I  am  thinking  of  setting  out  on  the  21st,  for  I 
have  nothing  to  do  here,  and  precious  little  to  do 
there  or  anywhere  else ;  still  there  is  something  tf) 
do  there.  To-day  I  am  expecting  Spinther,  for 
Brutus  has  sent  him  to  me.  He  writes  to  exculpate 
Caesar  of  Marcel  his'  death.  But  no  suspicion  would 
have  fallen  on  Caesar,  even  if  his  death  had  been 
due  to  treachery ;  and  now  that  Magius  is  known 
to  be  mad,  surely  that  accounts  for  everything.  I 
don't  see  his  point  at  all.  Perhaps  you  will  explain. 
However,  there  is  nothing  I  am  in  doubt  about 
except  the  reason  for  Magius'  madness ;  why,  I  had 
even  gone  security  for  him.  That  no  doubt  was  the 
point ;  he  was  insolvent.  I  suppose  he  asked  some 
favour  of  Marcellus,  and  the  latter,  as  was  his  way, 
gave  a  rather  decided  answer. 


XI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

"Not  the  same  look."^     I  thought  it  was  easy  ;  A rpinu?n, 
but  it  is  quite  the  reverse,  now  I  am  farther  away  Jtme  23, 
from  you.     But  it  had  to  be  done,  that  I  might  Hx  b.c.  45 
some  trifles  like  the  rents  of  my  farms  and  might  not 
lay  too  great  a  burden  of  attendance  on  our  friend 
Brutus.    For  in  the  future  we  shall  find  ourselves  able 
to  cultivate  each  other's  society  at  Tusculum  more 
easily.     But  at  the  present  time,  when  he  wanted 

"  Not  the  same  look  wear  things,  when  seen  far  off  and  near 
at  hand." 

127 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

ille  me  cotidie  videre  vellet,  ego  ad  ilium  ire  non 
possem,  privabatur  omni  delectatione  Tusculani.  Tii 
igitur,  si  Servilia  venerit  si  Brutus  quid  egerit,  etiani 
si  constitueritj  quando  obviam,  quicquid  denique  erit. 
quod  scire  me  oporteat^  scribes.  Pisonem,  si  poteris 
convenies.  Vides,  quam  maturum  sit.  Sed  tamen, 
quod  commodo  tuo  fiat. 

XII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Arpi-      Valde  me  momorderunt  ej)istulae  luae  de  Attica 
nntt  VIII  K.  nostra  ;    eaedem  tamen  sanaverunt.     Quod  enim  te 
inimn  .  a.  /UJ  jpg^  consolabare  eisdem  litteris,  id  mihi  erat  satis  fir- 
mum  ad  leniendam  aegritudinem. 

Ligarianam  praeclare  vendidisti.  Posthac,  quic- 
quid scripsero,  tibi  praeconium  deferam.  Quod  ad 
me  de  Varrone  scribis,  scis  me  antea  orationes  aut 
aliquid  id  genus  solitum  scribere,  ut  Varronem  nus- 
quam  possem  intexere.  Postea  autem  quam  haec 
coepi  (jjiXoXoywrepa,  iam  Varro  mihi  denuntiaverat 
magnam  sane  et  gravem  Trpoa-tjiwi'rja-Lv.  Biennium 
praeteriit,  cum  ille  KaWnnTiSr]^  adsiduo  cursu  cubi- 
tum  nullum  processerat,  ego  autem  me  parabam  ad 
id,  quod  ille  mihi  misisset,  ut  "  airw  t<5  /xerpw  Kal 
kwiov,"  si  modo  potuissem.  Nam  hoc  etiam  Hesiodus 
ascribit,  "at  kc  BvvrjaL." 

Nunc  illam  Trepl  tcAwc  avvra^iv  sane  mihi  probatani 

1  One  of   the  bankers  from  whom  Cicero  hoped  to  raise 
money  to  bu}'  the  gardens  for  TuUia's  shrine. 
128 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  11-12 

to  see  me  every  day  and  I  could  not  go  to  him, 
he  got  no  pleasure  at  all  out  of  his  estate.  So,  if 
Servilia  has  come,  if  Brutus  has  begun  to  do  any- 
thing, even  if  he  has  made  up  his  mind  when  I  am 
to  meet  Caesar,  in  short  anything  there  is  to  tell, 
please  write  and  tell  me.  See  Piso,i  if  you  can.  It 
is  high  time,  as  you  can  see  ;  however,  suit  your 
convenience. 


XII 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

Your  letter  about  dear  Attica  stung  me   to   the  Arpinum, 
quick ;  but  it  healed   the    wound    again.     For   you  Jujie  24, 
consoled   yourself  in   the    same  letter,  and   that    I  B.C.  45 
counted  sufficient  warrant  for  moderating  my  grief 

You  have  given  my  speech  for  Ligarius  a  magnifi- 
cent start.  Henceforth,  when  I  write  anything, 
I  shall  leave  it  to  you  to  advertise  it.  As  to  what 
you  say  about  Varro,  you  know  formerly  I  have 
written  speeches  or  things  of  such  a  kind,  that 
I  could  not  introduce  him ;  but  afterwards,  when  I 
began  these  more  literary  works,  Varro  had  already 
promised  to  dedicate  a  great  and  important  work  to 
me.  Two  years  have  passed  and  that  slow  coach,^ 
though  always  on  the  move,  has  not  advanced  an 
inch,  while  I  was  prepared  to  pay  him  back  "  full 
measure  and  more ''  for  what  he  sent,  if  I  could. 
For  Hesiod  adds  "if  you  can."  ^ 

Now  I  have  pledged  my  De  Finibus,  of  which  I 

*  It  is  uncertain  whether  the  actormentioned  in  Aristotle's 
Poetics,  ch.  26,  is  referred  to  or  someone  else.  Anyhow,  the 
name  seems  to  be  used  proverbially  as  =  "  a  slow  coach." 

3  Hesiod,  Op.  350. 

129 

VOL.  III.  F 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Bruto,  ut  tibi  placuit,  despondimuSj  idque  eum  non 
nolle  mihi  scripsisti.  Ergo  illam  ' AKa^rjfjiLK-qv,  in  qua 
homines  nobiles  illi  quidenij  sed  nullo  mode  philologi 
nimis  acute  loquuntur,  ad  Varronem  transferamus. 
Etenim  sunt  Antiochia,  quae  iste  valde  probat. 
Catulo  et  LucuUo  alibi  reponenius^  ita  tamen,  si  tu 
hoc  probas ;  deque  eo  mihi  rescribas  velim. 

De  Brinniana  auctione  accepi  a  Vestorio  litteras. 
Ait  sine  ulla  controversia  rem  ad  me  esse  conlatam. 
Romae  videlicet  aut  in  Tusculano  me  fore  putaverunt 
a.  d.  VIII  Kal.  Quinct.  Dices  igitur  vel  amico  tuo^ 
S.  Vettio,  coheredi  meo,  vel  Labeoni  nostro,  paulum 
proferant  auctionem  ;  me  circiter  Nonas  in  Tusculano 
fore.  Cum  Pisone  Erotem  babes.  De  Scapulanis 
hortis  toto  pectore  cogitemus.     Dies  adest. 


XIII,  XIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Commotus   tuis   litteris,  quod  ad  me  de  Varrone 

Arpinati   /  /  scripseras,  totam  Academiam  ab  hominibus  nobilissi- 

A.  Uutnl.  a.      ^^   abstuli,    transtuli    ad    nostrum    sodalem    et   ex 

709 

duobus  libris  contuli  in  quattuor.     Grandiores  sunt 

omnino,  quam  erant  illi,  sed  t.imen  multa  detracta. 

Tu    autem   mihi    pervelim    scribas,    qui    intellexeris 

ilium  velle ;  illud  vero  utique  scire  cupio,  quem  in- 

*  Antiochus  of  Ascalon,  under  whom  both  Cicero  and  Varro 
had  studied  at  Alliens.     His  teaching  combined  the  viewn  of 
the  Academy  and  Stoiciflm. 
130 


LETTERS  TO   ATTICUS   XIII.  12-13,  14 

think  very  highly^  to  Brutus  as  you  advised^  and  you 
have  told  me  he  was  gratified.  So  I  must  assign 
the  Academica  to  Varro.  The  speakers  in  it  are  men 
of  birth  to  be  sure,  but  not  scholars,  and  talk  above 
their  own  heads.  And  indeed  the  doctrines  are 
those  of  Antiochus,^  of  which  Varro  is  a  strong 
supporter.  1  will  make  it  up  to  Catulus  and 
Lucullus  somewhere  else  - ;  that  is  to  say,  if  you 
agree.     Please  write  and  tell  me. 

I  have  had  a  letter  from  Vestorius  about  the 
auction  of  Brinnius'  estate.  He  tells  me  I  was  unani- 
mously given  the  direction  of  it.  They  evidently 
thought  I  should  be  in  town  or  at  Tusculum  on  the 
24th.  So  please  tell  your  friend  S.  Vettius,  my  co- 
heir, or  Labienus,  to  put  the  sale  off  for  a  while  ; 
and  that  I  shall  be  at  Tusculum  about  July  7th. 
You  have  Eros  to  help  with  Piso.  Let  us  throw  our- 
selves heart  and  soul  into  the  purchase  of  Scapula's 
gardens.     The  time  is  drawing  near. 


XIII,  XIV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Under  the  influence  of  your  letters  about  Varro  Arpiiium. 
I  have   taken   the  whole  of  my  Academica  from  its  June  26, 
eminent  interlocutors  and  transferred  it  to  our  friend  :  B.C.  4<5 
and    from   two   books   I    have   turned    it    into   four. 
They  are  certainly  finer  than  the  first  draft  though 
a  good  deal  has  been  cut  out.     But  I  should  very 
much  like  you  to  tell  me  how  you  knew  Varro  wanted 
it :  and  one  thing  at  any  rate  I  want  to  know,  who 

*  They  were  the  chief  speakers  in  the  first  draft  of  the 
Academica. 

131 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

tellexeris  ab  eo  ^r/XoTUTrcio-^ai  nisi  forte  Brutum.  Id 
hercle  restabat.  Sed  tamen  scire  pervelim.  Libri 
quidem  ita  exierunt,  nisi  forte  me  communis  (fnXavrta 
decipit,  ut  in  tali  genere  ne  apud  Graecos  quidem 
simile  quicquam.  Tu  illam  iacturam  feres  aequo 
animo,  quod  ilia,  quae  habes  de  Academicis,  frustra 
descripta  sunt.  Multo  tamen  haec  erunt  splendi- 
diora,  breviora,  meliora.  Nunc  autem  airopw,  quo  me 
vertam.  Volo  Dolabellae  valde  desideranti ;  non  re- 
niod,  vi.  <42 ;     perio,    quid,    et    simul    "  alUoixai   Tpwas"    neque,  si 

xxil.  100  T        J  ^      ' 

aliquid,  potero  fiefxipLv  efFugere.  Aut  cessandum 
igitur  aut  aliquid  excogitandum.  Sed  quid  haec 
levia  curamus  ? 

Attica  mea,  obsecro  te,  quid  agit  ?  Quae  me  valde 
angit.  Sed  crebro  regusto  tuas  litteras ;  in  his  ac- 
quiesco.     Tamen  exspecto  novas. 

Brinni  libertus,  coheres  noster,  scripsit  ad  me  velle, 
si  mihi  placeret,  coheredes,  se  et  Sabinum  Albium, 
ad  me  venire.  Id  ego  plane  nolo.  Hereditas  tanti 
non  est.  Et  tamen  obire  auctionis  diem  facile  pote- 
runt  (est  enim  iii  Idus),  si  me  in  Tusculano  postridie 
Nonas  mane  convenerint.  Quodsi  laxius  volent  pro- 
ferre  diem,  poterunt  vel  biduum  vel  triduum,  vel  ut 
videbitur ;  nihil  enim  interest.  Quare,  nisi  iam  pro- 
fecti  sunt,  retinebis  homines.  De  Bruto,  si  quid 
egerit,  de  Caesare,  si  quid  scies,  si  quid  erit  praeterea, 
scribes. 


132 


LETTERS   TO   ATITCUS   XIII.  13,  14 

was  it  of  whom  you  noticed  he  was  jealous :  unless 
perhaps  it  was  Brutus.  Upon  my  word  that  is  the 
only  possible  answer :  ^  but  still  I  should  much  like 
to  know.  Unless  I  am  deceived  like  most  people  by 
egotism,  the  books  have  turned  out  superior  to  any- 
thing of  the  kind  even  in  Greek.  You  must  not  be 
annoyed  at  the  loss  you  have  incurred  in  having  the 
part  of  the  Academica  you  have  copied  in  vain.  The 
new  draft  will  be  far  finer,  shorter,  and  better.  But 
now  I  don't  know  where  to  turn.  I  want  to  do  some- 
thing for  Dolabella,  as  he  is  very  anxious  for  it.  But 
I  can't  think  of  anything,  and  at  the  same  time  "  I 
fear  the  Trojans,"  ^  and  even  if  I  can  think  of  some- 
thing, I  shall  not  escape  criticism.  So  I  must  either 
be  idle  or  rack  my  brains  for  something.  But  why 
do  I  bother  about  trifles  like  this  ? 

Pray  tell  me  how  dear  Attica  is.  I  am  very  anxious 
about  her.  But  I  keep  dipping  into  your  letter  again 
and  again,  and  that  solaces  me.  Nevertheless  I  am 
looking  forward  to  a  fresh  one. 

Brinnius'  freedman,  my  co-heir,  has  written  to  me 
that  the  rest  of  the  heirs  want  him  and  Sabinus 
Albius  to  come  to  me,  if  I  am  willing.  I  am  all 
against  that :  it  is  more  than  the  legacy  is  worth. 
However,  they  can  easily  manage  to  attend  the  auc- 
tion, which  is  on  the  13th,  if  they  meet  me  at  my 
place  at  Tusculum  early  on  the  8th.  But,  if  they 
want  to  put  off  the  date  still  further,  they  can  do  so 
two  or  three  days  or  as  much  as  they  like :  it  does 
not  matter  to  me.  So,  unless  the  people  have  started 
already,  stop  them.  If  Brutus  has  done  anything, 
or  if  you  have  any  news  about  Caesar  or  anything 
else,  let  me  know. 

1  Or  "that  is  the  last  straw," or  "the  height  of  absurdity." 
^  i.e.  public  opinion.     Cf.  Att.  II.  5. 

133 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 
XIV,  XV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Illud  etiam  atque  etiam  consideres  velim,  placeatne 

Arpinati  J      tibi  mitti  ad  Varronem,  quod  scripsimus.     Etsi  etiam 

A.  Quint,  a.  ^^  j.g  aliquid  pertinet.     Nam  scito  te  ei  dialogo  ad- 

iunctum  esse  tertium.     Opinor  igitur,  consideremus. 

Etsi  nomina  lam  facta  sunt ;  sed  vel  induci  vel  mutari 

possunt. 

Quid  agit,  obsecro  te,  Attica  nostra  ?  Nam  triduo 
abs  te  nullas  acceperam ;  nee  mirum.  Nemo  enini 
venerat,  nee  fortasse  causa  fuerat.  Itaque  ipse,  quod 
scriberem,  non  habebam.  Quo  autem  die  has  Valeric 
dabam,  exspectabam  aliquem  meorum.  Qui  si  venis- 
set  et  a  te  quid  attulisset,  videbam  non  defuturum, 
quod  scriberem. 

XVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Nos,  cum  flumiiui  et  solitudinem  sequeremur,  quo 

Arpinati   IV  facilius  sustentare  nos  possemus,  pedem  e  villa  adhuc 

K.  Quint,  a.  egressi  non  sumus  ;    ita  magnos  et  adsiduos  imbres 

^^^  habebamus.      Illam    'AKaSrjfJUKrjv    avvraiw   totani    ad 

Varronem    traduximus.      Primo   fuit  Catuli,   Luculli, 

Hortensi ;    deinde,  quia  Trapa   to   irpiTrov   videbatur, 

quod  erat  hominibus  nota  non  ilia  quidem  aTratSevo-ta, 

sed  in  iis  rebus   aTpupta,  simul    ac    veni   ad    villam, 

eosdem  illos  sermones  ad  Catonem  Brutumque  trans- 

tuli.     Ecce  tuae  litterae  de  Varrone.     Nemini  visa 

134 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.   14,  15-16 
XIV,  XV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETINO. 

Please  give  your  earnest  consideration  to  deciding  Arpinum, 
whether  what  1  have  written  ought  to  be  sent  to  June  27 
Varro :  though  the  point  has  some  personal  interest  b.c.  45 
for  you  too  :  for  you  must  know  I  have  brought  you 
in  as  a  third  speaker  in  the  dialogue.     So  I  think  we 
must  consider.     The  names,  however,  have  been  en- 
tered, but  they  can  be  scratched  out  or  altered. 

Pray  tell  me  how  Attica  is.  It  is  three  days  since  I 
heard  from  you,  and  no  wonder  :  for  no  one  has  come 
here,  and  perhaps  there  was  no  reason  for  writing. 
So  I  myself  have  nothing  to  write.  However,  I  am 
expecting  one  of  my  messengers  the  very  day  I  am 
giving  this  to  Valerius.  If  he  comes  and  brings 
something  from  you,  I  foresee  I  shall  have  no  lack 
of  material. 

XVI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETINO. 

Though  I  was  looking  for  streams  and  solitude,  to  Arpinmn, 
make   life   more  endurable,  at   present   I    have   not  June  28, 
stirred  a  foot  away  from  the  house ;  we  have  had  b.c.  45 
such   heavy  and  continuous  rain.     The  "  Academic 
Treatise  "  I  have  transferred  entirely  to  Varro.     At 
first  it  was  assigned  to  Catulus,  Lucullus,  and  Hor- 
tensius  ;  then,  as  that  seemed  inappropriate  because 
they  were  well-known  not  to  be  up  in  such  matters, 
though  not  illiterate,  as  soon  as  I  came  here  I  trans- 
ferred the  conversations  to  Cato  and  Brutus.     Then 
came  your  letter  about  Varro  and  he  seemed   the 
most  appropriate   person   possible  to  air  Antiochus' 

135 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

est  aptior  Antiochia  ratio.  Sed  tamen  velim  scribas 
ad  me,  primum  placeatne  tibi  aliquid  ad  ilium, 
deinde,  si  placebit,  hocne  potissimum. 

Quid  ?  Servilia  iamne  venit  ?  Brutus  ecquid  agit 
et  quando?  De  Caesare  quid  auditur?  Ego  ad 
Nonas,  quern  ad  modum  dixi.  Tu  cum  Pisone,  si 
quid  poteris. 

XVII,  XVIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  V  Kal.  exspectabam  Roma  aliquid  novi.     Imperas- 

Arpinaii  III  sem  igitur  aliquid  tuis.     Nunc  eadem  ilia,  quid  Brutus 
yno  "  cogitet,  aut,  si  aliquid  egit,  ecquid  a  Caesare.     Sed 

quid  ista,  quae  minus  euro  ?  Attica  nostra  quid  agat, 
scire  cupio.  Etsi  tuae  litterae  (sed  iam  nimis  veteres 
sunt)  recte  sperare  iubent,  tamen  exspecto  recens 
aliquid. 

Vides,  propinquitas  quid  habeat.  Nos  vero  con- 
ficiamus  hortos.  Conloqui  videbamur,  in  Tusculano 
cum  essem ;  tanta  erat  crebritas  litterarum.  Sed  id 
quidem  iam  erit.  Ego  interea  admonitu  tuo  perfeci 
sane  argutulos  libros  ad  Varronem,  sed  tamen  ex- 
specto, quid  ad  ea,  quae  scripsi  ad  te,  primum  qui 
intellexeris  eum  desiderare  a  me,  cum  ipse  homo 
■7rokvypa(f)(i)TaTo<;  numquam  me  lacessisset ;  deinde 
quern  ^yiXoTvirclu  nisi  forte  Brutum,  quern  si  non 
^lyXoTWTrct,^  multo  Hortensium  minus  aut  eos,  qui  de  re 

*  nisi  .  .  .  (n\oTvne7  added  by  Bosius. 
186 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.   lb-17,  18 

views.  However,  I  should  like  you  to  write  whether 
you  approve  of  dedicating  anything  to  him,  and,  if 
you  do,  whether  you  appi-ove  of  this  particular  book. 
What  about  Servilia  ?  Has  she  come  ?  Has  Brutus 
done  anything,  and  when  ?  What  news  of  Caesar .'' 
I  shall  arrive  on  the  7th  of  July,  as  I  said.  Make 
some  arrangement  with  Piso,  if  you  can. 


XVII,  XVIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I   was  expecting  some  news  from   Rome  on  the  Arpinum, 
27th.     Then   I   should   have  given  some  orders  to  June  29, 
your  men.     Now  I  have  only  the  same  old  questions,  b.c.  45 
What  is  Brutus  thinking  of  doing,  or,  if  he  has  done 
anything,  has  any  comment  come  from  Caesar  }    But 
why  do  I  ask  about  these  things,  when  I  care  very 
little  about  them  .f*     I  do  want  to  know  how  our  dear 
Attica  is  getting  on.     Though  your  letter  (but  that 
is  quite  out  of  date  now)  bids  me  be  hopeful,  still  I 
am  anxious  for  fresh  news. 

You  see  the  advantage  of  being  near  at  hand. 
Certainly  let  us  settle  about  the  gai-dens.  We  seemed 
to  be  talking  to  one  another,  when  I  was  at  Tusculum, 
so  frequent  was  the  interchange  of  letters.  But  that 
will  be  the  same  again  soon.  Meantime  I  have  taken 
your  hint  and  finished  off  some  really  quite  clever 
books  for  Varro.  But  I  am  waiting  for  your  answer 
to  my  questions :  first,  how  you  knew  he  wanted 
anything  from  me,  when  in  spite  of  his  voluminous 
writings  he  has  never  challenged  me ;  and  next,  who 
it  was  of  whom  he  was  jealous,  unless  it  may  have 
been  Brutus.  If  he  is  not  jealous  of  him,  he  certainly 
cannot  be  of  Hortensius  or  the  speakers  in  the  De 

137 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

publica  loquuntur.  Plane  hoc  mihi  explices  velim, 
in  primis  maneasne  in  sententia,  ut  mittam  ad  eum, 
quae  scripsi,  an  nihil  necesse  putes.  Sed  haec 
coram. 


XIX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Arpi-       Commodum   discesserat   Hilarus  librarius  iv  Kal.^ 

nati  prtd.  A.  (.^j  Jederam  litteras  ad  te,  cum  venit  tabellarius  cum 

{^uml.  a.  /UJ  ^jjjg  litteris  pridie  datis  ;  in  quibus  illud  mihi  gratis- 

simum  fuit,  quod  Attica  nostra  rogat  te,  ne  tristis  sis, 

quodque  tu  dxivSwa  esse  scribis. 

Ligarianam,  ut  video,  praeclare  auctoritas  tua  com- 
mendavit.  Scripsit  enim  ad  me  Balbus  et^  Oppius 
mirifice  se  probare,  ob  eamque  causam  ad  Caesarein 
eam  se  oratiunculam  misisse.  Hoc  igitur  idem  tu 
mihi  antea  scripseras. 

In  Varrone  ista  causa  me  non  moveret,  ne  viderer 
t/>i\ei'So^os  (sic  enim  constitueram,  neminem  includere 
in  dialogos  eorum,  qui  viverent) ;  sed,  quia  scribis  et 
desiderari  a  Varrone  et  magni  ilium  aestimare,  eos 
confeci  et  absolvi,  nescio  quam  bene,  sed  ita  accurate, 
ut  nihil  posset  supra,  Academicam  omnem  quaestio- 
nem  libris  quattuor.  In  eis,  quae  erant  contra  axa- 
TaXruj/Lav  praeclare  collecta  ab  Antiocho,  Varroni 
dedi.  Ad  ea  ipse  respondeo ;  tu  es  tertius  in  ser- 
mone  nostro.  Si  Cottam  et  Varronem  fecissem  inter 
se  disputantes,  ut  a  te  proximis  litteris  admoneor, 

1  et  added  by  Vict. 
138 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  17,  18-19 

Republica.  I  should  like  you  to  make  this  quite 
clear  to  me,  especially  whether  you  abide  by  your 
opinion  that  I  should  send  him  what  I  have  written, 
or  whether  you  think  it  is  unnecessary.  But  of  this 
when  we  meet. 


XIX 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

The  copyist  Hilarus  had  just  left  on  the  28th,  and  Arpinum, 
I  had  given  him  a  letter  to  you,  when  your  messen-  June  30, 
ger  came  with  your  letter  of  the  day  before.     What  b.c.  45 
I  was  most  glad  to  see  in  it  was  the  sentence  "  Our 
dear  Attica  begs  you  not  to  be  anxious"  and  your 
own  statement  that  there  is  no  danger. 

I  see  your  influence  has  given  my  speech  for 
Ligarius  a  good  start.  For  Balbus  has  written  to 
me  with  Oppius,  saying  that  he  is  extraordinarily 
pleased  with  it ;  and  for  that  reason  he  has  sent  the 
little  thing  to  Caesar.  So  that  is  what  you  wrote  to 
me  some  time  ago. 

In  Varro's  case  I  should  not  be  disturbed  about 
appearing  to  be  tuft-hunting — for  my  principle  has 
always  been  not  to  insert  any  living  characters  in 
my  dialogues ;  but  it  was  because  you  say  Varro 
wants  it,  and  appreciates  the  compliment,  that  I 
have  finished  off  the  work  and  have  comprised  the 
whole  of  the  Academic  philosophy — how  well  I  can- 
not say,  but  with  all  possible  care — in  four  books. 
All  the  fine  array  of  arguments  against  the  uncer- 
tainty of  apperceptions  collected  by  Antiochus  I 
have  given  to  Varro ;  I  answer  him  myself,  and  you 
are  the  third  speaker  in  our  conversation.  If  I  had 
made  Cotta  and  Varro  carry  on  the  argument  be- 
tween them,  as  you   suggest   in  your  last  letter,  I 

139 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

meum  Kwtftbv  rrpoa-wnrov  esset.  Hoc  in  antiquis  per- 
sonis  suaviter  fit,  ut  et  Heraclides  in  multis  et  nos  in 
VI  "de  re  publica"  libris  fecimus.  Sunt  etiam  "de 
oratore  "  nostri  tres  mihi  vehementer  probati.  In  eis 
quoque  eae  personae  sunt,  ut  mihi  tacendum  fuerit. 
Crassus  enim  loquitur,  Antonius,  Catulus  senex, 
C,  lulius,  frater  Catuli,  Cotta,  Sulpicius.  Puero  me 
hie  sermo  inducitur,  ut  nullae  esse  possent  partes 
meae.  Quae  autem  his  temporibus  scripsi,  'Apioro- 
reAeiov  morem  habent,  in  quo  sermo  ita  inducitur 
ceterorum,  ut  penes  ipsum  sit  principatus.  Ita  con- 
feci  quinque  libros  irepl  reXwv,  ut  Epicurea  L.  Tor- 
quato,  Stoica  M.  Catoni,  irepnraTijTiKu.  M.  Pisoni  darem. 
' A^r}XoTVTrr)Tov  id  fore  putaram,  quod  omnes  ilH  deces- 
serant.  Haec  "  Academica/'  ut  scis,  cum  Catulo, 
Lucullo,  Hortensio  contuleram.  Sane  in  personas 
non  cadebant ;  erant  enim  XoyiKwrepa,  quam  ut  lib 
de  iis  somniasse  umquam  viderentur.  Itaque,  ut  legi 
tuas  de  Varrone,  tamquam  ep/xaiov  arripui.  Aptius 
esse  nihil  potuit  ad  id  philosophiae  genus,  quo  ille 
maxime  mihi  delectari  videtur,  easque  partes,  ut  non 
sim  consecutus,  ut  superior  mea  causa  videatur.  Sunt 
enim  vehementer  TnOava  Antiochia ;  quae  diligenter 
a  me  expressa  acumen  habent  Antiochi,  nttorem 
orationis  nostrum,  si  modo  is  est  aliquis  in  nobis. 
Sed  tu,  dandosne  putes  hos  libros  Varroni,  etiam 
atque  etiam  videbis.  Mihi  quaedam  occurrunt ;  sed 
ea  coram. 


140 


LETTERS  TO   ATTICUS   XIII.  19 

should  have  been  a  mere  lay  figure.  That  suits 
admirably  when  the  characters  are  persons  of  olden 
times ;  and  that  is  what  Heraclides  often  did  in  his 
works ;  and  I  myself  did  so  in  my  six  books  De 
Republica.  It  is  the  same,  too,  in  my  three  books 
De  Oratore,  of  which  I  think  very  highly ;  in  them, 
too,  the  characters  were  such  that  I  could  properly 
keep  silent.  For  the  speakers  are  Crassus,  An- 
tonius,  old  Catulus,  his  brother  C.  Julius,  Cotta  and 
Sulpicius ;  and  the  conversation  is  supposed  to  take 
place  when  I  was  a  boy,  so  that  I  could  have  no  part 
in  it.  But  in  a  modern  work,  I  follow  Aristotle's 
practice :  the  conversation  of  the  others  is  so  put 
forward  as  to  leave  him  the  principal  part.  I 
arranged  the  five  books  De  Finibus  so  as  to  give 
the  Epicurean  parts  to  L.  Torquatus,  the  Stoic  to 
M.  Cato,  and  the  Peripatetic  to  M.  Piso.  I  thought 
that  could  not  make  anybody  jealous,  as  they  were 
all  dead.  This  present  work,  the  Academica,  as  you 
know,  I  had  shared  between  Catulus,  Lucullus  and 
Hortensius.  I  must  admit  that  the  work  did  not 
suit  the  characters  ;  for  it  was  far  too  philosophical 
for  them  to  have  ever  dreamt  of  such  things.  So, 
when  I  read  your  note  about  Varro,  I  jumped  at  it 
as  a  godsend.  Nothing  could  have  been  more  appro- 
priate for  expounding  the  system  of  philosophy  in 
which  he  seems  to  be  specially  interested,  and  for 
introducing  a  part  which  prevents  me  from  seeming 
to  give  my  own  cause  the  superiority.  For  the 
views  of  Antiochus  are  very  persuasive,  and  1  have 
put  them  carefully  with  all  Antiochus*  acuteness 
and  my  own  polished  style,  if  I  possess  one.  But 
do  you  consider  carefullj,  whether  you  think  I  ought 
to  dedicate  the  books  to  Varro.  Some  objections 
occur  to  me  ;  but  of  that  when  we  meet. 

141 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  A  Cnesare  litteras  accepi  consolatorias  datas  pridie 

Arpinah^  I  I  Kal.   Maias  Hispali.      De  urbe  augenda  quid  sit  pro- 

nut  V  Non.  1     ^  •   4.  11      •       Tj      •  1-  rp 

/-i  ■  1       -v/^n  niuiff^tum,  non  intellexi.     Id  scire  sane  velim.      lor- 
Q,umt.  a.  709 

quato  nostra  officia  grata  esse  facile    patior   eaque 

augere  non  desinam.     Ad  Ligarianam  de  uxore  Tube- 

ronis  et  privigna  neque  possum  iam  addere  (est  enim 

pervulgata)  neque  Tuberonem  volo  ofFendere ;  miri- 

fice    est    enim    ^tXacVios.       Theatrum    quidem    sane 

bellum  habuisti.     Ego^  etsi  hoc  loco  facillime  susten- 

tor,  tamen   te    videre   cupio.     Itaque,   ut  constitui, 

adero.     Fratrem  credo  a  te  esse  conventum.     Scire 

igitur  studeo,  quid  egeris. 

De  fama  nihil  sane  laboro ;   etsi  scripseram  ad  te 

tunc  stulte  "nihil  melius  "  ;  curandum  enim  non  est. 

Atque  hoc  "in  omni  vita  sua  quemque  a  recta  con- 

scientia  traversum  unguem  non  oportet  discedere " 

viden  quam  ^iXocro^ws .''     An  tu  nos  frustra  existimas 

haec  in  manibus  habere  ?     AehrjxOai  te  nollem,  quod 

nihil  erat.      Redeo  enim  rursus  eodeni.     Quicquamne 

me  putas  curare  in  toto,'  nisi  ut  ei  ne  desim  ?     Id  ago 

scilicet,  ut  iudicia  videar  tenere.     "  M^  yap  avrois — ." 

Vellem  tarn  domestica  ferre  possem  quam  ista  con- 

^  For  in  toto  many  suggestions  have  been  made  (e.g.  in  Tor- 
quato  Midler  :  in  Bruto  Schmidt),  and  for  ei  Wieland  suggested 
mihi. 

^  Tubero  was  the  prosecutor  of  Ligarius. 
142 


LETTERS  TO  ATTICUS   XIII.  20 
XX 

CICERO    TO    ATTICUSj    GREETINO. 

I    have    received   a   letter   of    consolation    from  Arphitim, 
Caesar,  posted  on  the  last  of  April  at  Hispalis.     I  July  2  or  3, 
did  not  understand  what  the  proposals  for  improving  s.c.  45 
the  city  are  ;  and  I  should  much  like  to  know,      I^ 
am  not  displeased  that  Torquatus  is  satisfied  with  my 
attentions,  and  I  shall  not  cease  to  increase  them. 
To  the  speech  for  Ligarius  I  cannot  add  anything 
now  about  Tubero's  ^  wife  and  step-daughter,  since 
the  speech  is  widely  circulated,  and  I  do  not  wish 
to   offend    Tubero ;   for   he   is   most   touchy.      You 
certainly  had  a  good  audience.     Though  I  am  happy 
enough  here,  I  am  longing  to  see  you ;  so  I  shall 
eome    as    arranged.      I    think   you    have    met   my 
brother  ;  so  I  am  anxious  to  know  what  happened. 

About  my  reputation  I  don't  care  a  straw ; 
though  I  did  once  write  to  you  foolishly  that  there 
was  nothing  better ;  for  it  is  not  worth  bothering 
about.  And  see  what  deep  philosophy  there  is  in 
this  other  sentiment  of  mine,  "  In  all  one's  life  one 
ought  not  to  stray  a  nail's  breadth  from  the  straight 
path  of  conscience."  Do  you  think  I  am  engaged 
in  philosophical  treatises  for  nothing .''  1  should  be 
sorry  for  you  to  distress  yourself  about  a  mere 
nothing.  Now  I  come  back  to  my  point.  Do  you 
suppose  I  care  for  anything  in  the  whole  matter,  ex- 
cept that  I  should  not  be  untrue  to  it.^  I  am  striving, 
it  seems  then,  to  maintain  my  position  in  the  law 
courts.  God  forbid !  Would  I  could  bear  my 
private  sorrow  as  easily  as  I  despise  them.     But  do 

'  The  sense  and    the   reading  of  this   sentence  are  very 
doubtful. 

US 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

temnere.  Putas  autem  me  voluisse  aliquid,  quod 
perfectum  non  sit?  Non  licet  scilicet  sentenliam 
suam,  sed  tamen,  quae  turn  acta  sunt,  non  possum 
non  probare,  et  tamen  non  curare  pulchre  possum, 
sicuti  facio.     Sed  nimium  multa  de  nugis. 


XXI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Ad    Hirtium    dederam    epistulam  sane   gi'andem, 

IV  K.  Sext.  quam  scripseram  proxime  in  Tusculano.     Huic,  quam 

'  tu    mihi    misisti,  rescribam  alias.     Nunc  alia  malo. 

Quid  possum  de  Torquato,  nisi  aliquid  a  Dolabella  ? 

Quod  simul  ac,  continuo  scietis.     Exspectabam  hodie 

aut  summum  eras  ab  eo  tabellarios ;  qui  simul  ac  ve- 

nerint,  mittentur  ad  te.     A  Quinto  exspecto.     Profi- 

ciscens  enim  e  Tusculano  viii   Kal.,  ut  scis,  misi  ad 

eum  tabellarios. 

Nunc,  ad  rem  ut  redeam,  ^''inhibere"  illud  tuum, 

quod  valde  mihi  adriserat,  vehementer  displicet.     Est 

enim  verbum  totum  nauticum.    Quamquam  id  quidem 

sciebam,  sed  arbitrabar  sustineri  remos,  cum  inhibere 

essent  remiges  iussi.     Id  non  esse  eius  modi  didici 

heri,  cum  ad  villam  nostram  navis  appelleretur.     Non 

enim  sustinent,  sed  alio  modo  remigant.     Id  ab  iiroxr} 

remotissumum  est.     Quare  facies,  ut  ita  sit  in  libro, 

quern  ad  modum  fuit.      Dices  hoc  idem  Varroni,  si 
144 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII    20-21 

you  suppose  there  was  some  aspiration  which  was 
left  unfulfilled  ?  Of  course  one  should  not  praise 
one's  own  principles,  but  I  cannot  help  praising  my 
past  life,  and  yet  I  can  well  enough  feel  indifferent 
about  it,  as  indeed  I  do.  But  that  is  enough  and 
more  than  enough  about  such  a  trifle. 


XXI 

nCERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

1  have  sent  a  very  bulky  letter  to  Hirtius,  which  I  Astura, 
wrote  lately  at  Tusculum.    This  letter  which  you  have  Jtily  29, 
sent,  I  will  answer  later.     Just  now  I  prefer  other  b.c.  45 
things.     What  can  I  do  for  Torquatus,  unless  I  hear 
from  Dolabella  }    As  soon  as  I  hear,  you  shall  know  at 
once.     I  am  expecting  messengers  from  him  to-day 
or  to-morrow  at    the  latest ;    and,   as  soon   as  they 
come,  they  shall  be  sent  on  to  you.     I  am  expecting 
to    hear  from   Quintus.     For  when   I   was   starting 
from   Tusculum  on  the  25th,  as   you    know,  I   sent 
messengers  to  him. 

To  return  to  business,  the  word  inhihere  suggested 
by  you,  which  at  first  took  my  fancy  very  much,  I 
strongly  disapprove  of  now.  For  it  is  exclusively  a 
nautical  word.  That,  however,  I  knew  before ;  but 
I  thought  rowers  rested  on  their  oars,  when  told  to 
inhibere.  Yesterday,  when  a  ship  put  in  by  my 
house,  I  learned  that  was  not  so.  They  don't  rest 
on  their  oars,  they  back  water.  That  is  very  differ- 
ent to  the  Greek  Inoxi]-  So  change  the  word  back 
to  what  it  was  in  the  book  ^  ;  and  tell  Varro  to  do 

^  Academica  ii.  94.  'Eirox'j,  of  which  the  Latin  rendering 
is  here  discussed,  is  the  technical  term  in  philosophy  for 
"suspension  of  judgment." 

145 


MARCUS  TULLIUS  CICERO 

forte  mutavit.     Nee  est  melius  quicquam  quam  ut 

Lucilius : 

"  Sustineas  currum  ut  bonus  saepe  agitator  equosque." 

Semperque  Carneades  Trpo(So\y]u  pugilis  et  retentio- 
nem  aurigae  similem  facit  eTro^^.  Inhibitio  autem 
remigum  motum  habet,  et  vehementiorem  quidem, 
remigationis  navem  convertentis  ad  puppim.  Vides^ 
quanto  hoc  diligentius  curem  quam  aut  de  rumore 
aut  de  Pollione.  De  Pansa  etiam,  si  quid  certius 
(credo  enim  palam  factum  esse),  de  Critonio,  si  quid 
est,  sed  certe  ^  de  Metello  et  Balbino. 


XX  la 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Arpi-      ^^^^  mihi,  placetne  tibi  primum  edere  iniussu  meo  ? 

nati  prid  K.  Hoc  ne  Hermodorus  quidem  faciebat,  is  qui  Platonis 

atit  K.  Qui?it.  libros  solitus  est  divulgare,  ex  quo  "Ao'yoto-iv  'Epfio- 

"•  ^^^  8wpos."      Quid?    illud  rectumne  existimas  cuiquam 

ante  quam  -  Bruto,  cui  te  auctore  Trpo(7(f)wvw  ?   Scripsit 

enim  Balbus  ad  me  se  a  te  quintum  "de  finibus " 

librum  descripsisse ;  in  quo  non  sane  multa  mutavi, 

sed  tamen  quaedam.     Tu  autem  commode  feceris,  si 

reliquos  continueris,  ne  et  aSiopOoira  habeat  Balbus  et 

€wX.a   Brutus.      Sed   haec  hactenus,    ne    videar   irepl 

[xiKpa   crirov8d(€Lv.     Etsi    nunc   quidem   maxima  mihi 

sunt  haec  ;  quid  est  enim  aliud  ? 

1  est,  sed  certe  Wesenberg  -.  eeset  certe  ne  MSS. 
'  ante  quam  added  by  Vicl. 
U6 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  2 1-2 la 

the  same,  if  he  has  altered  it.  One  can't  improve 
on  Lucilius  :  "  Pull  up  chariot  and  horses  as  a  good 
driver  oft  does."  And  Carneades  always  compares 
the  philosopher's  suspension  of  judgment  (en- 0^(77)  to 
the  guard  of  a  boxer  and  the  pulling  up  of  a 
charioteer.  But  the  inhibil'w  of  rowers  implies 
motion,  and  indeed  the  rather  violent  motion  of 
rowing  to  back  the  boat.  You  see  how  much  more 
attention  I  pay  to  this  than  either  to  rumour  or 
to  Pollio.  Let  me  know  too  about  Pansa,  if  anything 
definite  is  known,  and  I  suppose  it  has  come  out, 
about  Critonius,  if  there  is  any  news,  and  anyhow 
about  Metellus  and  Balbinus. 


XXla 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Come    now,  do    you    really    think    you    ought   to  Arpinum, 
publish    without    my    orders  ?      Even    Hermodorus  June  SO  or 
never  did  such  a  thing,  though  he  used  to  circulate  July  1,  B.C. 
"lato's  books,  and  that  gave  rise  to  the  line  "our  45 
Hermodorus    deals    in   dialogues."  ^     Do  you  really 
think  you  were  justified  in  sending  to  anyone  before 
you  sent  to  Brutus,  to  whom  at  your  advice  I  dedi- 
cated the  work.      For  Balbus  has  written  to  me  that 
you   let  him  have  a  copy  of  the  fifth  book  of  the 
De  Finibiis,  in  which  I  have  made  a  few  alterations, 
though  not  many.      However,  I  shall  be  obliged  if 
you  will  keep  back  the  others,  so  that  Balbus  may 
not  get  unrevised  copies  and  Brutus  what  is  stale. 
But  enough  of  this  ;  I  don't  want  to  seem  to  make 
a   fuss   about   trifles.     Though    these    are    now    my 
important  things,  for  what  else  have  I  ? 

^  The  verse  ends  with  ^/xnopfifTai. 

147 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Varroni  quidem  quae  scripsi  te  auctore,  ita  propero 
mittere,  ut  iam  Romam  miserim  describenda.  Ea  si 
voles,  statim  habebis.  Scripsi  enim  ad  librarios,  ut 
fieret  tuis,  si  tu  velles,  describendi  potestas.  Ea  vero 
continebis,  quoad  ipse  te  videam  ;  quod  diligentissime 
facere  soles,  cum  a  me  tibi  dictum  est.  Quo  modo 
antea  fugit  me  tibi  dicere  ?  Mirifice  Caerellia,  studio 
videlicet  philosophiae  flagrans,  describit  a  tuis  ;  istos 
ipsos  "  de  finibus  "  habet.  Ego  autem  tibi  confirmo 
(possum  falli  ut  homo)  a  meis  earn  non  habere  ;  num- 
quam  enim  ab  oculis  meis  afuerunt.  Tantum  porro 
aberat,  ut  binos  scriberent ;  vix  singulos  confecerunt. 
Tuorum  tamen  ego  nullum  delictum  arbitror  iteraque 
te  volo  existimare  ;  a  me  enim  praetermissum  est,  ut 
dicerem  me  eos  exire  nondum  velle.  Hui,  quam  diu 
de  nugis !  de  re  enim  nihil  habeo  quod  loquar. 

De  Dolabella  tibi  adsentior,  Coheredes,  ut  scribis, 
in  Tusculano.  De  Caesaris  adventu  scripsit  ad  me 
Balbus  non  ante  Kal.  Sextiles.  De  Attica  optime, 
quod  levius  ac  levius,  et  quod  fert  cwkoAcos.  Quod 
autem  de  ilia  nostra  cogitatione  scribis,  in  qua  nihil 
tibi  cedo,  ea,  quae  novi,  valde  probo,  homineni, 
domum,  facultates.  Quod  caput  est,  ipsum  non  novi, 
sed  audio  laudabilia,  de  Sci'ofa  etiam  proxime.  Acce- 
dit,  si  quid  hoc  ad  rem,  ewyeveWepos  est  etiam  quam 
pater.  Coram  igitur  et  quidem  pvopenso  animo  ad 
probandum.  Accedit  enim,  quod  patrem,  ut  scire  te 
puto,  plus  etiam  quam  non  modo  tu,  sed  quam  ipse 
scit,  amo  idque  et  merito  et  iam  diu. 


1  Or  "  copies. 
148 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIII.  2 la 

I  am  in  such  a  hurry  to  send  what  I  have  written 
to  Varro,  as  you  suggested,  that  I  have  sent  it  already 
to  Rome  to  be  copied.  If  you  like,  you  shall  have 
it  at  once.  For  I  wrote  to  my  copyist  telling  them 
to  give  your  peoj)le  leave  to  copy,  if  you  liked. 
Please  keep  it,  however,  till  I  see  you.  You  are 
generally  most  careful  to  do  so,  when  I  have  told 
you.  I  was  nearly  forgetting  to  say  that  Caerellia, 
inspired  of  course  by  love  of  philosophy,  is  copying 
from  your  people^;  she  has  those  very  books  De 
Finibus.  1  assure  you,  so  far  as  it  is  humanly  possible 
to  affirm  anything,  that  she  did  not  get  it  from  mine, 
for  my  copy  was  never  out  of  my  sight.  So  far  were 
my  people  from  making  two  copies,  that  they  could 
scarcely  make  up  one.  However,  I  am  not  finding  any 
fault  in  your  people,  and  I  hope  you  will  not  either, 
for  I  omitted  to  say  that  I  did  not  want  the  books 
circulated  yet.  Dear  me,  how  I  do  harp  on  trifles. 
The  fact  is  I  have  nothing  of  importance  to  say. 

I  agree  about  Dolabella.  My  co-heirs  I  will  meet 
at  Tusculum,  as  you  suggest.  As  to  Caesar's  arrival, 
Balbus  has  written  that  he  won't  be  here  till  the 
first  of  August.  It  is  good  news  that  Attica's 
attack  gets  slighter  and  slighter  and  that  she  is 
bearing  it  cheerfully.  As  to  that  idea  of  ours,  about 
which  I  am  quite  as  eager  as  you  are,  so  far  as  I 
know  anything  about  the  man,  I  approve  of  him, 
his  family,  and  his  fortune.  What  is  most  important 
is  that,  though  I  do  not  know  him  himself,  I  hear 
very  well  of  him,  even  quite  recently  from  Scrofa. 
If  it  is  of  any  importance,  one  may  add  that  he  is  even 
better  bred  than  his  father.  So  we  will  speak  of  it 
when  we  meet,  and  I  am  disposed  to  approve.  For 
in  addition,  as  I  think  you  know,  I  am  with  good 
reason  and  long  have  been  fonder  of  his  father  than 
either  you  or  he  himself  is  aware. 

149 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 
XXII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  De  Varrone  non  sine  causa  quid  tibi  placeat  tam 

.^ rpi«fl/j  //' (jiligenter  exquiro.     Occurrunt  mihi  quaedam.     Sed 
Aon.  Quint.  t.         ,         ,  ,  .    .        .    ,.    . 

709  coram.      1  e  autem  acr/xcvatTara  intexui,  faciamque 

id  crebrius.     Proximis  enim  tuis  litteris  primum  te 

id  non  nolle  cognovi.     De  Marcello  scripserat  ad  me 

Cassius  antea,  ra  Kara.  p.ipo<;  Servius.   O  rem  acerbam  ! 

Ad  prima  redeo.     Scripta  nostra  nusquam  malo  esse 

quam  apud  te,  sed  ea  turn  foras  dari,  cum  utrique 

nostrum  videbitur.     Ego  et  libraries  tuos  culpa  libero, 

neque  te  accuso,  et  tamen  aliud  quiddam  ad  te  scrip- 

seram,  Caerelliam  quaedam  habere,  quae  nisi  a  te  ^ 

habere  non  potuerit.      Balbo  quidem   intellegebam 

sat  faciendum  fuisse,  tantum  nolebam  aut  obsoletum 

Bruto  aut  Balbo  inchoatum  dari.      Varroni,  simul  ac 

te   videro,  si    tibi   videbitur,    mittam.     Quid  autem 

dubitarim,  cum  videro  te,  scies. 

Attributes    quod   appellas,   valde    probo.      Te   de 

praedio  Oviae  exerceri  moleste  fero.     De  Bruto  nos- 

tro  perodiosum,  sed  vita  fert.     Mulieres  autem  vix 

satis  humane,  quae  iniquo  animo  fei-ant,  cum  utraque 

^  habere  .  .  .  te  omitted  hy  AfSS. ;  added  by  Asceusiua  and 
old  editors. 


1  M.  Marcellus,  consul  in  51  B.C.  and  a  partisan  of  Pompej', 
had  just  been  murdered  by  M.  Magius  Cibo  at  Athens  out 
of  jealousy  for  the  favour  shown  him  by  Caesar,  who  had 
150 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  22 
XXII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  have  my  reasons  for  asking  so  persistently  for  Arpinum, 
your  opinion  about  Varro.  Some  objections  occur  July  4, 
to  me ;  but  of  those  when  we  meet.  Your  name  I  b.c.  45 
introduced  with  the  greatest  pleasure  and  I  shall  do 
so  more  frequently,  for  I  see  for  the  first  time  from 
your  last  letter  that  you  do  not  disapprove.  About 
Marcellus  Cassius  had  already  written  to  me,  and 
Servius  sent  some  details.^  What  a  sad  thing !  I 
return  to  my  former  point.  There  ai-e  no  hands  in 
which  I  would  rather  have  my  writings  than  in  yours, 
but  I  should  prefer  them  not  to  leave  your  hands  till 
we  have  agreed  on  it.  I  acquit  your  copyists  of 
fault  and  I  bring  no  charge  against  you  ;  but  there 
was  something  different  that  I  did  mention  in  a 
letter,  that  Caerellia  had  some  things  she  could  only 
have  got  from  you.  In  Balbus'  case  I  realize  of 
course  that  you  had  to  satisfy  him ;  only  I  am  sorry 
that  Brutus  should  get  anything  stale  or  Balbus 
anything  unfinished.  I  will  send  to  Varro,  as  soon 
as  I  have  seen  you,  if  you  agree.  Why  I  have 
hesitated,  you  shall  know,  when  I  do  see  you. 

I  strongly  approve  of  your  calling  in  those  debts 
which  have  been  transferred  to  me.  I  am  sorry 
you  are  being  bothered  about  Ovia's  estate.  About 
Brutus  it  is  a  great  nuisance,  but  such  is  life.  The 
ladies,  however,  are  not  very  considerate  in  being 
annoyed,  though  both  of  them  observe  the  pro- 
granted  him  permission  to  return  to  Rome,  an  event  celebrated 
in  Cicero's  speech  Pro  Marcello.  Servius'  letter  is  preserved, 
Ad  Fam.  iv.  12,  and  gives  full  details  of  the  murder.  Cf. 
also  Att.  XIII.  10. 

1.51 


MARCUS  TULLIUS  CICERO 
officio  pareat.  Tullium  scribam  nihil  fuit  quod  appel- 
lares;  nam  tibi  mandassem,  si  fuisset.  Nihil  enini 
est  apud  eum  positum  nomine  voti,  sed  est  quiddam 
apud  ilium  meum.  Id  ego  in  banc  rem  statui  con- 
ferre.  Itaque  et  ego  recte  tibi  dixi,  ubi  esset,  et  tibi 
ille  recte  negavit.  Sed  hoc  quoque  ipsum  continuo 
adoriamur.  Lucum  hominibus  non  sane  probo,  quod 
est  desertior,  sed  habet  evkoyiav.  Verum  hoc  quoque, 
ut  censueris,  quippe  qui  omnia.  Ego,  ut  constitui, 
adero,  atque  utinam  tu  quoque  eodem  die !  Sin  quid 
(multa  enim),  utique  postridie.  Etenim  coheredes : 
ft  quibus  sine  tua  opprimi  malitia.  Est  ^  alteris  iam 
litteris  nihil  ad  me  de  Attica.  Sed  id  quidem  in 
optima  spe  pono ;  illud  accuso  non  te,  sed  illam,  ne 
salutem  quidem.  At  tu  et  illi  et  Piliae  plurimam, 
nee  me  tamen  irasci  indicaris.  Epistulam  Caesaris 
misi^  si  minus  legisses. 

XXIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      Antemeridianis  tuis  litteris  heri  statim  rescripsi ; 

^l,jP  .  nunc  respondeo  vespertinis.     Brutus  mallem  me  ar- 

Id.  Quint,  a. 

'^09  ^  *  ^l^i"  si"6  ^6  opprimi  militia  est  MSS.:  the  reading  1 

haoe  adopted  is  that  of  Tyrrell. 

1  Cato's  daugJiter  Porcia,  to  whom  Brutus  wrs  to  be 
married,  and  his  mother  Servilia,  who  being  a  partisan  of 
152 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIII.  22-23 

prieties.^  There  was  no  necessity  for  you  to  dun 
my  secretary  Tullius ;  I  should  have  told  you,  if 
there  had  been.  For  he  has  nothing  of  mine  to- 
wards carrying  out  my  vow.^  But  he  has  some  of 
my  money,  and  that  I  am  thinking  of  devoting  to 
that  purpose.  So  we  were  both  right,  I  in  telling 
you  where  it  was,  and  he  in  denying  he  had  it.  But 
let  us  get  hold  of  this  same  money  also  at  once.  I  do 
not  very  much  approve  of  a  grove  for  mortals,  as  it  is 
not  much  frequented  ;  but  there  is  something  to  say 
for  it.  However,  let  that  too  be  as  you  like,  since 
you  decide  everything.  I  shall  come  to  town  when 
I  arranged,  and  I  hope  to  goodness  you  will  be  there 
the  same  day.  But,  if  anything  prevents  you,  and 
lots  of  things  may,  the  next  day  at  any  rate.  For 
there  are  my  co-heirs,  and  without  your  shrewdness 
I  shall  be  done  for.  This  is  the  second  letter  with 
no  news  of  Attica.  But  that  I  take  as  a  hopeful 
sign.  There  is  one  thing  I  have  a  grievance  about, 
not  against  you,  but  against  her,  that  she  does  not 
even  send  her  regards.  But  pay  my  best  respects  to 
her  and  to  Pilia,  and  don't  hint  that  I  am  angry 
anyhow.  I  am  sending  Caesar's  letter,  in  case  you 
should  not  have  read  it. 

XXIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

The   morning's   letter   I    answered    yesterday   at  Tusculum, 
once,  now  I  am  answering  yours  of  the  evening.     I  July  10, 
would  rather  Brutus  had  asked   me   to    Rome.     It  b.c.  45 

Caesar  opposed  the  marriage.  Most  editors  however  adopt 
Orelli's  reading  in  utraque,  in  which  case  it  would  mean 
"  though  Brutus  is  attentive  to  both." 

•  i.e.  no  money  deposited  with  him  towards  the  building 
of  the  shrine. 

153 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

cesseret.  Et  aequius  erat,  cum  illi  iter  instaret  et 
subitum  et  longum,  et  me  hereule  nunc,  cum  ita  simus 
adfecti,  ut  non  possimus  plane  simul  vivere  (intellegis 
enim  profecto,  in  quo  maxime  posita  sit  crvfifStoicns), 
facile  patiebar  nos  potius  Romae  una  esse  quam  in 
Tusculaiio. 

Libri  ad  Varronem  non  morabantur,  sunt  enim 
detexti,  ut  vidisti ;  tantum  librariorum  menda  tol- 
luntur.  De  quibus  libris  scis  me  dubitasse,  sed  tu 
videris.  Item,  quos  Bruto  mittimus,  in  manibus 
habent  librarii. 

Mea  mandata,  ut  scribis,  explica.  Quamquam  ista 
retentione  omnes  ait  uti  Trebatius ;  quid  tu  istos 
putas  ?  Nosti  domum.  Quare  confice  eiaywyux;. 
Incredibile  est,  quam  ego  ista  non  curem.  Omni 
tibi  adseveratione  adfirmo,  quod  milii  credas  velim 
mihi  maiori  offensioni  esse  quam  delectationi  posses- 
siunculas  meas.  Magis  enim  doleo  me  non  habere 
cui  tradam,  quam  gaudeo  ^  habere,  qui  utar.  Atque 
illud  IVebatius  se  tibi  dixisse  narrabat ;  tu  autem 
veritus  es  fortasse,  ne  ego  invitus  audirem.  Fuit  id 
quidem  humanitatis,  sed,  mihi  crede,  iam  ista  non 
euro.  Quare  da  te  in  sermonem  et  perseca  et  confice, 
et  ita  cum  Polla  loquere,  ut  te  cum  illo  Scaeva  loqui 
^  gaudeo  added  by  Gi-onovms. 


^  By  the  Julian  law  of  49  B.C.  debtors  could  make  over 
property  to  tlieir  creditors  on  the  valuation  it  had  before  the 
Civil  war,  and  could  deduct  all  interest  already  paid  from 
the  debt. 

^  Domum  may  refer  to  some  house  offered  in  payment  of  a 
debt  to  Cicero,  or  it  may  possibly  be  used  in  the  sense  I,  follow- 
ing most  editors,  have  given  it,  for  which  however /am?7ja  is 
commoner.    Reid  would  read  dominum,  referring  it  to  Caesar 
154 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  23 

would  have  been  fairer,  as  he  is  on  the  point  of  a 
sudden  long  journey,  and  upon  my  soul  I  should 
have  much  preferred  that  we  should  meet  in  Rome 
rather  than  in  my  house  at  Tusculum,  now  that  the 
state  of  our  feelings  prevents  us  from  living  together 
at  all,  for  of  course  you  understand  what  constitutes 
good  company. 

There  is  no  delay  about  the  books  dedicated  to 
Varro.  They  are  finished,  as  you  have  seen  ;  there 
is  only  the  correction  of  the  copyists'  mistakes. 
About  those  books  you  know  I  have  had  some 
hesitation,  but  you  must  look  to  it.  The  copyists 
have  in  hand,  too,  those  I  am  dedicating  to  Brutus. 

Carry  out  my  instructions  as  you  say.  However 
what  about  that  abatement  ?  ^  Trebatius  says  every- 
body is  taking  advantage  of  it.  What  do  you 
suppose  my  debtors  will  do  ?  You  know  the  gang.''^ 
So  settle  the  matter  accommodatingly.  You  would 
never  believe  how  little  I  care  about  such  things.  I 
give  you  my  solemn  word  for  it,  and  I  hope  you  will 
believe  me,  that  the  little  I  have  causes  me  more 
annoyance  than  pleasure.  For  I  am  moie  grieved 
at  having  no  one  to  leave  it  to  than  pleased  at  having 
enough  for  my  own  enjoyment.  Trebatius  tells  me 
he  told  you  so ;  but  perhaps  you  feared  I  should  be 
sorry  at  the  news.  That  was  certainly  kind  of  you  ; 
but,  believe  me,  I  don't  care  about  such  things  now. 
So  get  you  to  your  conferences,  hack  away  at  it  and 
finish  the  business ;  and  in  talking  with  Polla  con- 
sider you  are  talking  with  that  fellow  Scaeva,^  and 

'  Caesar  had  a  favourite  centurion  named  Scaeva,  and  that 
may  be  the  person  here  referred  to.  If  so  it  means  "  remem- 
ber they  are  all  people  who  have  shared  Caesar's  plunder." 
But  many  regard  the  name  and  the  words  da  to  confict  as  a 
quotation  from  some  play. 

155 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

putes,  nee  existimes  eos,  qui  non  debita  consectari 
soleantj  quod  debeatur,  remissuros.  De  die  tantum 
videto  et  id  ipsum  bono  raodo. 


XXIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Quid  est^  quod  Hermogenes  mihi  Clodius  Andro- 
culano  V  Id.  menem  sibi  dixisse  se  Ciceronem  vidisse  Corcyrae  ? 
Quint,  a.  709  gg^  guim  audita  tibi  putaram.     Nil  igitur  ne  ei  qui- 

dem  litterarum?     An  non  vidit?      Facies  ergo    ut 

sciam. 

Quid  tibi  ego  de  Varrone  rescribam?     Quattuor 

Si(f>6epaL  sunt  in  tua  potestate.     Quod  egeris^  id  pro- 

babo.     Nee  tamen  "  alSiofj-ai  Tpwas."     Quid   enim  ? 

Sed,  ipsi   quam  res  ilia  probaretur,  magis  verebar. 

Sed,  quoniam  tu  suscipis,  in  alteram  aurem. 

De  retentione  rescripsi  ad  tuas  accurate  scriptas 

litteras.     Conficies  igitur,  et  quidem  sine  ulla  dubita- 

tione  aut  retrectatione.     Hoc  fieri  et  oportet  et  opus 

est. 

XXV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Set:  in  Tus-      De  Andromene,  ut  scribis,  ita  putaram.     Scisses 

W   a  /^^      enim  mihique  dixisses.     Tu  tamen  ita  mihi  de  Bruto 

^QQ  '  "■  scribis,  ut  de  te  nihil.     Quando  autem  ilium  putas  ? 

Nam  ego  Romam  pridie  Idus.     Bruto  ita  volui-  scri- 


»  Cf.  Alt.  xixi.  13. 
156 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  23-25 

don't  imagine  that  those  who  are  in  the  habit  of 
taking  what  is  not  owing  to  them,  will  abate  any- 
thing that  is.  Only  be  careful  that  they  pay  up  to 
time  and  allow  some  latitude  there  too. 


XXIV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

What  am  I  to  make  of  this?    Hermogenes  Clodius  Tusculum, 
tells  me  that  Andromenes  said  he  saw  my  son  at  July  11, 
Corcyra.     For  I  supposed  you  had  heard  of  it.    Then  b.c.  4<5 
didn't  he  give  any  letter  even  to  him  .''     Or  perhaps 
lie  didn't  see  him.     You  must  let  me  know,  please. 

What  answer  am  I  to  give  you  about  Varro  ?  You 
have  the  four  parchment  rolls  :  and  whatever  you  do 
I  shall  approve.  It  is  not  that  "  I  fear  the  Trojans."  ^ 
Why  should  I  ?  But  I  am  more  afraid  how  he  may 
regard  it.  However,  as  you  undertake  the  matter, 
I  shall  sleep  in  peace. ^ 

About  the  abatement  I  have  answered  your  care- 
ful letter.  You  must  get  the  matter  over,  and  that 
too  without  any  hesitation  or  refusal.  That  ought 
to  be  and  must  be  done. 


XXV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

About  Andromenes   I  thought  exactly  what  you  Tusculum, 
say,  for  you  would  have  known  and  told  me.     How-  July  12, 
ever,  you  have  written  such  a  lot  about  Brutus  that  b.c.  45 
you    say   nothing   of  yourself.     But   when    do   you 
think  he  is  coming  ?     For  I  shall  come  to  Rome  on 
the  14th.     What  I   meant  to  say  in   my  letter   to 

*  Lit.  "  on  both  ears."     Supply  dormire  licet. 

157 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

bere  (sed,  quoniam  tu  te  legisse  scribis,  fui  fortasse 
do-acj^eo-repos),  nae  ex  tuis  litteris  intellexisse  nolle  euiii 
me  quasi  prosequendi  sui  causa  Romam  nunc  venire. 
Sed,  quoniam  iam  adest  meus  adventus,  fac,  quaeso, 
ne  quid  eum  Idus  impediant,  quo  minus  suo  commode 
in  Tusculano  sit.  Nee  enim  ad  tabulam  eum  deside- 
raturus  eram  (in  tali  enim  negotio  cur  tu  unus  non 
satis  es  ?),  sed  ad  testamentum  volebam,  quod  iam 
male  alio  die,  ne  ob  earn  causam  Romam  venisse 
videar.  Scripsi  igitur  ad  Brutum  iam  illud,  quod  pu- 
tassem,  Idibus  nihil  opus  esse.  Velim  ergo  totum 
hoc  ita  gubernes,  ut  ne  minima  quidem  re  ulla  Bruti 
commodum  impediamus. 

Sed  quid  est  tandem,  quod  perhorrescas,  quia  tuo 
periculo  iubeam  libros  dari  Varroni .''  Etiam  nunc  si 
dubitas,  fac,  ut  sciamus.  Nihil  est  enim  illis  elegan- 
tius.  Volo  Varronem,  praesertim  cum  ille  desideret ; 
sed  est,  ut  scis, 

Iliad,  xi.  654  "  Seiros  avr'jp-   Ta;(a  k(v  koI  avaiTiov  aiTiocoTO. 

Ita  mihi  saepe  occurrit  vultus  eius  querentis  fortasse 
vel  hoc,  meas  partis  in  iis  libris  copiosius  defensas 
esse  quam  suas,  quod  mehercule  non  esse  intelleges, 
si  quando  in  Epirum  veneris.  Nam  nunc  Alexionis 
epistulis  cedimus.  Sed  tamen  ego  non  despero  pro- 
batum  iri  Varroni,  et  id,  quoniam  impensam  fecimus 
in  macrocolla,  facile  patior  teneri.  Sed,  etiam  atque 
etiam  dico,  tuo  periculo  fiet.  Quare,  si  addubitas,  ad 
Brutum  transeamus  ;  est  enim  is  quoque  Antiochius. 
158 


LETTERS  TO   ATTICUS   XIII.  23 

Brutus  was  that  I  had  gathered  from  your  note  that 
he  did  not  wish  me  to  come  to  Rome  now  just  to  pay 
my  respects  to  liim — but^  as  you  say  you  have  read 
the  letter,  perhaps  I  was  not  quite  clear.  However, 
as  I  am  just  on  the  point  of  coming,  please  see  that 
my  presence  on  the  15th  does  not  prevent  his  com- 
ing to  Tusculum  at  his  convenience.  For  I  shall  not 
want  him  at  the  auction — surely  in  such  a  business 
you  alone  will  be  enough :  but  I  do  want  him  when 
I  make  my  will.  That  I  would  rather  postpone  for 
another  day  now,  so  as  not  to  seem  to  have  come 
to  Rome  expressly  for  that  purpose.  So  I  have 
written  to  Brutus  now  that  I  shall  not  want  him,  as 
I  had  thought,  on  the  15th.  I  should  like  you  to 
look  after  all  this  and  see  that  we  don't  inconvenience 
Brutus  in  the  least. 

But  what  on  earth  is  the  reason  why  you  are  so 
frightened  at  my  bidding  you  send  the  books  to 
Varro  on  your  own  responsibility  ?  Even  now,  if  you 
have  any  doubts,  let  me  know.  Nothing  could  be 
more  finished  than  they  are.  I  want  Varro,  especially 
as  he  desires  it :  but,  as  you  know,  he  is  "  a  fearsome 
man ;  the  blameless  he  would  blame."  I  often  pic- 
ture him  to  myself  complaining  of  this  perhaps, 
that  my  side  in  the  books  is  more  fully  defended 
than  his  own,  thouoh  I  assure  you,  if  ever  you  come 
to  Epirus,  I  will  convince  you  it  is  not.  For  at  pre- 
sent 1  have  to  give  way  to  Alexio's  ^  letters.  How- 
ever, I  don't  despair  of  winning  V^arro's  approval ; 
and,  as  I  have  gone  to  the  expense  of  a  large  paper 
copy,  I  should  like  to  stick  to  my  plan.  But  I  repeat 
again,  it  must  be  on  your  responsibility.  So,  if  you 
have  doubts,  let  us  change  to  Brutus :  he  is  also  n 

^  Atticus'  steward. 

159 


709 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

O  Academiam  volaticam  et  sui  similem !  modo  huc^ 
modo  illuc.  Sed,  quaeso,  epistula  mea  ad  Varronem 
valdene  tibi  placuit  ?  Male  mi  sit,  si  umquam  quic- 
quam  tam  enitar.  Ergo  ne  Tironi  quidem  dictavi, 
qui  totas  Trepioxas  persequi  solet,  sed  Spintharo  sylla- 
batim. 

XXVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  De  Vergili  parte  valde  probo.  Sic  ages  igitur.  Et 
culano  prid.  quidem  id  erit  primum,  proximum  Clodiae.  Quodsi 
nAn  ^'     neutrum,  metuo,  ne  turbem  et  inruam  in  Drusum. 

Intemperans  sum  in  eius  rei  cupiditate,  quam  nosti. 
Itaque  revolvor  identidem  in  Tusculanum.  Quidvis 
enim  potius,  quam  ut  non  hac  aestate  absolvatur. 

Ego,  ut  tempus  est  nostrum,  locum  habeo  nullum, 
ubi  facilius  esse  possim  quam  Asturae.  Sed,  quia, 
qui  mecum  sunt,  credo,  quod  maestitiam  meam  non 
ferunt,  domum  properant,  etsi  poteram  renianere, 
tamen,  ut  scripsi  tibi,  proficiscar  hinc,  ne  relictus 
videar.  Quo  autem  ?  Lanuvio  conor  equidem  in 
Tusculanum.  Sed  faciam  te  statim  certiorem.  Tu 
litteras  conficies.  Equidem  credibile  non  est  quan- 
tum scribam,  quin  etiam  noctibus.  Nihil  enim  somni. 
Heri  etiam  efFeci  epistulam  ad  Caesarem ;  tibi  enim 
placebat.     Quam  non  fuit  malum  scribi,  si  forte  opus 

^  Like  Cicero's  treatise,  which  had  already  been  rewritten 
twice:  cf.  xiii.  16. 
160 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIII.  25-26 

follower  of  Antiochus.  O  that  fickle  Academy, 
always  the  same,  now  one  thing,  now  another.^  But 
pray  tell  me,  were  you  very  pleased  with  my  letter 
to  Van-o.  May  I  be  hanged  if  I  ever  take  so  much 
trouble  with  anything  again.  So  I  did  not  even 
dictate  it  to  Tiro,  who  can  follow  whole  sentences  as 
dictated,  but  syllable  by  syllable  to  Spintharus. 


XXVI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

About  Vergilius'  ^  share  I  approve ;  so  arrange  it  Tusculum, 
like  that.     And  indeed  it  will  be  my  first  choice,  Mai/  14, 
next  to  Clodia's.     If  neither,  I  fear  I  shall  run  amuck  b.c.  46 
and  make  a  dash  for  Drusus.     As  you  know,  I  have 
lost  control  of  myself  in  my  desire  for  this.     So  I 
keep  coming  back  to  the  idea  of  my  place  at  Tuscu- 
lum.    For  anything   is   better  than   not  getting  it 
finished  this  summer. 

Under  the  present  circumstances  I  am  as  comfort- 
able at  Astura  as  I  could  be  anywhere.  But  as  those 
who  are  with  me  are  in  a  hurry  to  go  home,  I  sup- 
pose because  they  cannot  put  up  with  my  melancholy, 
though  I  might  remain,  I  shall  leave  here,  as  I  told 
you,  so  as  not  to  seem  deserted.  But  where  am  I  to 
go?  From  Lanuvium  I  am  trying  to  bring  myself 
to  go  to  Tusculum,  But  I  will  let  you  know  soon. 
Please  write  the  letters.  You  wouldn't  believe  how 
much  writing  I  get  done  by  night  as  well  as  day, 
for  I  cannot  sleep.  Yesterday  I  even  composed  a 
letter  to  Caesar,  as  you  desired.  There  was  no  harm 
in  writing  it  in  case  you  thought  it  necessary  :   as 

'  Vergilius  was  one  of  the  four  co-heira  of  Scapula.     Cf. 
XII.  38a. 

I6l 

VOL.   III.  G 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

esse  putares ;  ut  quidem  nunc  est,  nihil  sane  est 
necesse  mittere.  Sed  id  quidem,  ut  tibi  videbitur. 
Mittam  tamen  ad  te  exemplum  fortasse  Lanuvio,  nisi 
forte  Romam.     Sed  eras  scies. 


XXVII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

iScr.  in  Tux-  De  epistula  ad  Caesarem  nobis  vero  semper  rectis- 
culano  f  Iff  sime  placuit,  ut  isti  ante  legerent.  Aliter  enini 
K.  lun.  a.  fuissemus  et  in  hos  inofficiosi,  et  in  nosmet  ipsos,  si 
709  ilium  ofFensuri  fuimus,  paene  periculosi.     Isti  autem 

ingenue  ;  mihique  gratum,  quod,  quid  sentirent,  noii 
reticuerunt,  illud  vero  vel  optime,  quod  ita  multa 
mutari  volunt,  ut  mihi  de  integro  scribendi  causa  non 
sit.  Quamquam  de  Parthico  bello  quid  spectare 
debui,  nisi  quod  ilium  velle  arbitrabar  .f*  Quod  enim 
aliud  argumentum  epistulae  nostrae  nisi  KoXaKeia  fuit  ? 
An,  si  ea,  quae  optima  putarem,  suadere  voluisseni, 
oratio  mihi  defuisset?  Totis  igitur  litteris  nihil  opus 
est.  Ubi  enim  eTrtTeuy/xa  magnum  nullum  fieri  possit, 
dTTOTeuy/xa  vel  non  magnum  molestum  futurum  sit, 
quid  opus  est  -rrapaKLv^vveveiv  ?  praesertim  cum  illud 
occurrat,  ilium,  cum  antea  nihil  scripserim,  existima- 
turum  me  nisi  toto  bello  confecto  nihil  scripturum 
fuisse.  Atque  etiam  vereor,  ne  putet  me  hoc  quasi 
Catonis  fxeikiyfia  esse  voluisse.  Quid  quaeris  ?  valde 
me  paenitebat,  nee  mihi  in  hac  quidem  re  quicquani 
magis  ut  vellem  accidere  potuit,  quam  quod  airov^y 
nostra  non  est  probata.  Incidissimus  etiam  in  illos, 
in  eis  in  cognatum  tuum. 

'  Or  "  come  into  contact  with."    Cognatum  refers  to  young 
Quintus. 
162 


LETTERS  TO   ATTICUS   XIII.  26-27 

things  are,  there  is  certainly  no  need  to  send  it.  But 
let  that  be  as  you  like.  However,  I  will  send  you 
a  copy,  perhaps  from  LanuviuiH;  unless  I  happen  to 
come  to  Rome.     But  you  shall  know  to-morrow. 


XXVII 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

As  for  the  letter  to  Caesar,  I  was  always  ready  to  Tusculum 
let  your  friends  read  it  first.  If  I  had  not  been,  I  May  25, 
should  not  have  done  my  duty  by  them,  and  should  b.c.  45 
very  nearly  have  imperilled  myself,  if  I  were  likely 
to  offend  him.  But  they  have  acted  frankly,  and  I 
am  thankful  to  them  for  not  concealing  their  feel- 
ings ;  but  the  best  thing  of  all  is  that  they  want 
to  make  so  many  alterations  that  there  is  no  sense 
in  my  writing  it  all  over  again.  However,  what  view 
ought  I  to  have  taken  of  the  Parthian  war  except 
what  I  thought  he  wanted  .-^  Indeed  what  other 
purpose  had  my  letter  save  to  kowtow  to  him  ?  Do 
you  suppose  I  should  have  been  at  a  loss  for  words, 
if  I  had  wanted  to  give  him  the  advice  which  I 
really  thought  best?  So  the  whole  letter  is  un- 
necessary. For,  when  I  cannot  make  a  coup,  and 
a  fiasco,  however  slight,  would  be  unpleasant,  why 
should  I  run  unnecessary  risk }  Especially  as  it 
occurs  to  me  that,  as  I  have  not  written  before,  he 
would  think  I  should  not  have  written  until  the 
whole  war  were  over.  Besides  I  am  afraid  he  may 
think  it  is  to  sugar  the  pill  of  my  Cato.  In  fact  I  am 
very  sorry  I  wrote  it,  and  nothing  could  suit  my 
wishes  better  than  that  they  do  disapprove  of  my 
zeal.  I  should  have  fallen  foul  of  ^  Caesar's  party,  and 
among  them  your  relative. 

163 


K.  lun.  a. 
709 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Sed  redeo  ad  hortos.  Plane  illuc  te  ire  nisi  tuo 
magno  commodo  nolo  ;  nihil  enim  urget.  Quicquid 
erit,  operam  in  Faberio  ponamus.  De  die  tamen 
auctionis,  si  quid  scies.  Eum,  qui  e  Cumano  venerat, 
quod  et  plane  valere  Atticam  nuntiabat  et  litteras  se 
habere  aiebat,  statim  ad  te  misi. 

XXVIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  tn  Tus-  Hortos  quoniam  hodie  eras  inspecturus,  quid  visum 
culano  VII  tJbi  sit,  eras  scilicet.  De  Faberio  autem,  cum  venerit. 
De  epistula  ad  Ceasaremiurato,  mihi  crede,  non  pos- 
sum ;  nee  me  turpitudo  deterret,  etsi  maxima  debe- 
bat.  Quam  enim  turpis  est  adsentatio,  cum  vivere 
ipsum  turpe  sit  nobis  !  Sed,  ut  coepi,  non  me  hoc 
turpe  deterret.  Ac  vellem  quidem  (essem  enim,  qui 
esse  debebam),  sed  in  mentem  nihil  venit.  Nam, 
quae  sunt  ad  Alexandrum  hominum  eloquentium  et 
doctorum  suasiones,  vides,  quibus  in  rebus  versentur. 
Adulescentem  incensum  cupiditate  verissimae  gloriae, 
cupientem  sibi  aliquid  consilii  dari,  quod  ad  laudem 
sempiternam  valeret,  cohortantur  ad  decus.  Non 
deest  oratio  ;  ego  quid  possum  ?  Tamen  nescio  quid 
e  quercu  exsculpseram,  quod  videretur  simile  simu- 
lacri.  In  eo  quia  non  nulla  erant  paulo  meliora  quam 
ea,  quae  fiunt  et  facta  sunt,  reprehenduntur ;  quod 
me  minime  paenitet.  Si  enim  pervenissent  istae 
litterae,  mihi  crede,  nos  paeniteret.  Quid  ?  tu  non 
164 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIII.  27-28 

But  to  return  to  the  gardens.  I  don't  in  the  least 
want  you  to  go  there^  unless  it  is  quite  convenient  to 
you  :  for  there  is  no  hurry.  Whatever  happens  let 
us  direct  our  efforts  towards  Faberius.  However 
send  me  the  date  of  the  auction,  if  you  know  it.  I 
have  sent  this  man,  who  came  from  Cumae,  straight 
on  to  you,  as  he  said  Attica  was  quite  well  and  he 
had  letters. 

XXVIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

As  you  are  going  to  look  at  the  garden  to-day,  I  Tusculum, 
shall  of  course  hear  from  you  to-morrow  what  you  May  26, 
think  of  it ;  and  about  Faberius,  when  he  has  come.  b.c.  45 
About  the  letter  to  Caesar,  I  give  you  my  word  of 
honour  I  cannot;  it  is  not  the  shame  of  the  thing 
that  prevents  me,  though  that  is  just  what  ought. 
Ah,  how  shameful  is  flattery,  when  life  alone  is  a 
disgrace !  But,  as  I  was  beginning  to  say,  it  is  not 
the  shame  of  it  that  prevents  me — I  only  wish  it 
were,  for  then  I  should  be  the  man  I  ought  to  be — 
but  I  cannot  think  of  anything  to  write.  Just  con- 
sider the  subjects  of  the  letters  of  advice  addressed 
to  Alexander  by  men  of  eloquence  and  learning. 
Here  was  a  youth  fired  by  a  desire  for  the  truest 
glory  and  desiring  to  have  some  advice  given  him  on 
the  subject  of  eternal  fame,  and  they  exhort  him  to 
follow  honour.  There  is  plenty  to  say  on  that :  but 
what  can  I  say  ?  However,  from  hard  material  I  had 
rough  hewn  something  that  seemed  to  me  to  take 
shape.  Because  there  were  a  few  touches  in  it  a 
little  better  than  the  actual  facts  past  or  present, 
fault  is  found  with  them ;  and  I  don't  regret  it  a  bit. 
For,  if  the  letter  had  reached  its  destination,  believe 
me,  I  should    have  regretted  it.     Why,   don't   you 

165 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

vides  ipsum  ilium  Aristoteli  discipulum  summo  in- 
genio,  summa  modestia,  posteaquam  rex  appellatus 
sit,  superbum,  crudelem,  immoderatum  fuisse  ?  Quid  ? 
tu  hunc  de  pompa  Quirini  contubernalem  his  nostris 
moderatis  epistulis  laetaturum  putas  ?  Ille  vero  potius 
non  scripta  desideret  quam  scripta  non  probet.  Post- 
remo  ut  volet.  Abiit  illud,  quod  turn  me  stimulabat, 
cum  tibi  dabam  TrpofiXrjixa  'ApxtMBeiov.  Multo  meher- 
cule  magis  nunc  opto  casum  ilium,  quem  turn  time- 
bam,  vel  quem  libebit. 

Nisi  quid  te  aliud  impediet,  mi  optato  veneris. 
Nicias  a  Dolabella  magno  opere  arcessitus  (legi  enim 
litteras),  etsi  invito  me,  tamen  eodem  me  auctore, 
profectus  est. 

Hoc  manu  mea.  Cum  quasi  alias  res  quaerercm 
de  philologis  e  Nicia,  incidimus  in  Talnam.  Ille  de 
ingenio  nihil  nimis,  modestum  et  frugi.  Sed  hoc 
mihi  non  placuit.  Se  scire  aiebat  ab  eo  nuper  peti- 
tam  Cornificiam,  Q.  filiam,  vetulam  sane  et  multarum 
nuptiarum ;  non  esse  probatum  mulieribus,  quod  ita 
reperirent,  rem  non  maiorem  dccc.  Hoc  putavi  te 
scire  oportere. 


XXIX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  De  hortis  ex  tuis  litteris  cognovi  et  Chrysippo. 
culano  f^I K  In  villa,  cuius  insulsitatem  bene  noram,  video  nihil 
lun.  a.  709 

»  Caesar.     Cf.  Att.  xn.  45,  3. 
166 


LETTERS  TO   ATTICUS   Xlll.  28-29 

see  that  even  that  pupil  of  Aristotle,  in  spite  of  his 
high  ability  and  his  high  character,  became  proud, 
cruel,  and  ungovernable,  after  he  got  the  title  of 
king?  How  do  you  suppose  this  puppet  messmate  of 
Quirinus^  will  like  my  moderate  letters?  Let  him 
rather  look  for  what  I  do  not  write  than  disapprove 
of  what  I  have  written.  In  short  let  it  be  as  he 
pleases.  What  was  spurring  me  on  when  I  put  that 
insoluble  problem  ^  before  you  has  all  gone  now. 
Upon  my  word  now  I  should  far  rather  welcome  the 
misfortune  I  feared  then  or  any  other. 

If  there  is  nothing  to  prevent  you,  come  to  me 
and  welcome.  Nicias  at  Dolabella's  urgent  request 
(for  I  read  the  letter)  has  gone,  against  my  will 
though  not  against  my  advice. 

The  rest  I  have  written  myself.  When  I  was 
discussing  men  of  learning  with  Nicias,  we  chanced 
to  speak  of  Talna.  He  had  not  much  to  say  for  his 
intelligence,  though  he  gave  him  a  good  and  steady 
character.  But  there  was  one  thing  that  seemed  to 
me  unsatisfactory.  He  said  he  knew  he  had  lately 
sought  in  marriage  Cornificia,  Quintus'  daughter, 
though  quite  an  old  woman  and  married  more  than 
once  before ;  but  the  ladies  would  not  agree  as  they 
found  he  was  not  worth  more  than  7,000  guineas.^  I 
thought  you  ought  to  know  this. 

XXIX 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  have  heard  all   about   the   gardens   from   your  Tusculutn, 
letter  and   from  Chrysippus.      I   was  well  aware  of  May  27, 
the  bad  taste  shown  in  the  house,  and  I  see  there  B.r.  45 

^  What  to  write  to  Caesar.     Cf.  Att.  xii.  40,  2. 
»  800,000  sesterces. 

167 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

aut  pauca  mutata  ;  balnearia  tamen  laudat  maiora,  de 
niinoribus  ait  hiberna  effici  posse.     Tecta  igitur  am- 
bulatiuncula  addenda  est ;  quam  ut  tantam  faoiamus^ 
quantam  in  Tusculano  fecimus,  prope  dimidio  minoris 
constabit   isto   loco.     Ad  id  autem,  quod  volumus, 
a(fiLSpvfjLa  nihil  aptius  videtur  quam  lucus^  quern  ego 
noram ;  sed  celebritatem  nuUam  turn  habebat,  nunc 
audio  maximam.     Nihil  est,  quod  ego  malim.     In  hoc 
Tov  Tv<j>6v  fx.ov  wpos  OeOiv  TpoTro(fi6pr](rov.      Reliquum  est, 
si  Faberius  nobis  nomen  illud  explicate  noli  quaerere, 
quanti ;    Othonem  vincas  volo.     Nee  tamen  insani- 
turum  ilium  puto ;  nosse  enim  mihi  hominem  videor. 
Ita  male  autem  audio  ipsum  esse  tractatum,  ut  mihi 
ille  emptor  non  esse  videatur.     Quid  enim }    pate- 
retur  ?     Sed  quid  argumentor  ?     Si  Faberianum  ex- 
plicas,  emamus  vel  magno  ;  si  minus^ne  parvoquidem 
possumus.     Clodiam  igitur.     A  qua  ipsa  ob  eam  cau- 
sam  sperare  videor,  quod  et  multo  minoris  sunt,  et 
Dolabellae  nomen  tam  expeditum  videtur,  ut  etiam 
repraesentatione    confidam.     De    hortis    satis.     Cras 
aut   te   aut   causam ;   quam  quidem   puto  ^  futuram 
Faberianam.     Sed,  si  poteris. 

Ciceronis  epistulam  tibi  remisi.  O  te  ferreum,  qui 
illius  periculis  non  moveris !  Me  quoque  accusat. 
Eam  tibi  epistulam  misi  semissem.^     Nam  illam  alte- 

'  puto  added  by  Wtsenberg. 
'  misi  semissem  Purser :  misissem  MSS. 
l68 


LETTERS  TO   ATTICUS   XIII.  29 

has  been  little  or  no  alteration  ;  however,  he  praises 
the  larger  bath  and  thinks  the  smaller  could  be 
made  into  a  winter  snuggery.  So  a  covered  passage 
would  have  to  be  added,  and,  if  I  made  one  the 
same  size  as  that  at  my  place  at  Tusculum,  the  cost 
would  be  about  half  as  much  in  that  district.  How- 
ever, for  the  erection  we  want  to  make  nothing 
could  be  more  suitable  than  the  grove,  which  I  used 
to  know  well ;  then  it  was  not  at  all  frequented, 
now  I  hear  it  is  very  much  so.  There  is  nothing 
I  should  prefer.  In  this,  humour  my  whim,  in 
heaven's  name.  For  the  rest,  if  Faberius  pays  that 
debt,  don't  bother  about  the  cost ;  I  want  you  to 
outbid  Otho :  and  I  don't  think  he  will  bid  wildly, 
for  I  fancy  I  know  the  man.  Besides  I  hear  he  has 
had  such  bad  luck  that  I  doubt  if  he  will  buy. 
For  would  he  put  up  with  it,  if  he  could  help  it .''  ^ 
But  what  is  the  good  of  talking .''  If  you  get  the 
money  from  Faberius,  let  us  buy  even  at  a  high 
price ;  if  not,  we  cannot  even  at  a  low.  So  then 
we  must  fall  back  on  Clodia.  In  her  case  I  see 
more  grounds  for  hope,  as  her  property  is  worth 
much  less,  and  Dolabella's  debt  seems  so  safe  that  I 
feel  confident  of  being  able  to  pay  in  ready  money. 
Enough  about  the  gardens.  To-morrow  I  shall  either 
see  you  or  hear  the  reason  why  not.  I  expect  that 
will  be  the  business  with  Faberius.  But  come,  if 
you  can. 

I  am  sending  young  Quintus'  letter.  How  hard- 
hearted of  you  not  to  tremble  at  his  hair-breadth 
escapes.  He  complains  about  me  too.  I  have  sent 
you   half    the   letter.      The    other   half    about   his 

'  Probably,  as  Manutius  suggests,  this  means  "would  he 
endure  the  wrong  he  has  suffered,  if  he  had  any  means 
left." 

169 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

ram  de  rebus  gestis  eodem  exemplo  puto.  In  Cuma- 
num  hodie  misi  tabellarium.  Ei  dedi  tuas  ad  Vesto- 
rium,  quas  Pharnaci  dederas, 

XXX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      Commodum  ad  te  miseram  Demean,  cum  Eros  ad 

culann  I    K.  me  venit.     Sed  in  eius  epistula  nihil  erat  novi  nisi 

lun.  post  ep.  auctionem  biduum.    Ab  ea  igitur,  ut  scribis,  et  velim 

^^„^        '       confecto   negotio    Faberiano ;    quem   quidem   negat 

Eros  hodie,  eras  mane  putat.      A  te  colendus  est ; 

istae  autem  xoXa/cciat  non  longe  absunt  a  scelere.    Te, 

ut  spero,  perendie. 

Mi,  sicunde  potes,  erues,  qui  decern  legati  Mummio 
fuerint.  Polybius  non  nominat.  Ego  memini  Albi- 
num  consularem  et  Sp.  Mummium  ;  videor  audisse 
ex  Hortensio  Tuditanum.  Sed  in  Libonis  annali 
xnii  annis  post  praetor  est  factus  Tuditanus  quam 
consul  Mummius.  Non  sane  quadrat.  Volo  aliquem 
Olympiae  aut  ubi  visum  TroXirtK-ov  avWoyov  more 
Dicaearchi,  familiaris  tui. 

XXXI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

.Scr.  in  Tus-      v  Kal.  mane  accepi  a  Demea  litteras  pridie  datas, 

culano  eodem  ex  quibus  aut  hodie  aut  eras  exspectare  te  deberem. 

ate  quo  ep.     gg^j^  ut  opinor,  idem  ego,  qui  exspecto  tuum  adven- 

/jflMfo  turn,  morabor  te.     Non  enim  puto  tam   expeditum 

Faberianum  negotium  futurum,  etiamsi  est  futurum, 

170 


LETTERS  TO   ATTICUS   XIII.  29-31 

adventures  I  think  you  have  in  duplicate.  I  have 
sent  a  messenger  to-day  to  Cumae.  I  have  given 
him  your  letter  to  Vestorius,  w^hich  you  had  given 
to  Pharnaces. 

XXX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  had  just  sent  Demeas  to  you,  when  Eros  arrived.  Tusculum, 
But  in  his  letter  there  was  no  news  except  that  the  May  28, 
auction  lasts  two  days.     So  you  will  come  after  it,  as  b.c.  45 
you  say,  and  I  hope  the  business  with  Faberius  will 
be  settled.    Eros  thinks  he  will  not  settle  up  to-day, 
but  will  to-morrow  morning.     You  must  be  polite  to 
him  ;  though  such  kowtowing  is  almost  criminal.      I 
hope  you  will  come  the  day  after  to-morrow. 

Dig  out  for  me  from  somewhere,  if  you  can,  the 
names  of  Mummius'  ten  legates.  Polybius  does  not 
give  them.  I  remember  Albinus  the  ex-consul  and 
Sp.  Mummius  ;  and  I  think  Hortensius  told  me  Tudi- 
tanus.  But  in  Libo's  annals  Tuditanus  was  praetor 
fourteen  years  after  Mummius'  consulship.  That  does 
not  square  at  all.  I  am  thinking  of  writing  a  kind 
of  political  conference,  held  at  Olympia  or  wherever 
you  like,  like  that  of  your  friend  Dicaearchus. 

XXXI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On    the   28th    in  the  morning  Demeas  delivered  Tusculum, 
a  letter  dated  the  day  before,  from  which  I  ought  May  28, 
to  expect  you  either  to-day  or  to-morrow.     But,  I  b.c  45 
suppose,  I  who  am  looking  forward  to  your  coming, 
shall  be  the  very  person  who  will  delay  it.     For  I 
don't  expect  the  business  with   Faberius  will  be  so 
far  settled,  even  if  it  is  to  be  settled,  that  it  will  not 

171 


MARCUS   TULLIUS  CICERO 

ut  non  habeat  aliquid  morae.  Cum  poteris  igitur. 
Quoniam  etiamnum  abes,  Dicaearchi,  quos  scribis, 
libros  sane  velim  mi  mittas,  addas  etiam  KaTa/3a<T€o)9. 

De  epistula  ad  Caesarem  KeKpiKa ;  atqui  ^  id  ipsumj 
quod  isti  aiunt  ilium  scribere,  se  nisi  constitutis  rebus 
non  iturum  in  Parthos,  idem  ego  suadebam  in  ilia 
epistula.  Utrum  liberet,  facere  posse  auctore  me. 
Hoc  enim  ille  exspectat  videlicet  neque  est  facturus 
quicquam  nisi  de  meo  consilio.  Obsecro,  abiciamus 
ista  et  semiliberi  saltern  simus ;  quod  adsequemur  et 
tacendo  et  latendo. 

Sed  adgredere  Othonem,  ut  scribis.  Confice,  mi 
Attice,  istam  rem.  Nihil  enim  aliud  reperio,  ubi  et 
in  foro  non  sim  et  tecum  esse  possim.  Quanti  autem, 
hoc  mihi  venit  in  mentem.  C.  Albanius  proximus 
est  vicinus.  Is  cid  iugerum  de  M.  Pilio  emit,  ut  mea 
memoria  est,  HS  cxv.  Omnia  scilicet  nunc  minoris. 
Sed  accedit  cupiditas,  in  qua  praeter  Othonem  non 
puto  nos  ullum  adversarium  habituros.  Sed  eum 
ipsum  tu  poteris  movere,  facilius  etiam,  si  Canum 
haberes.  O  gulam  insulsam !  Pudet  me  patris. 
Rescribes,  si  quid  voles. 

*  atqui  Wesenberg:  atque  MSS. 


172 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIII.  31 

cause  some  delay.  So  come  wlien  you  can.  Since 
you  are  still  away,  I  should  like  you  to  send  me  the 
books  of  Dicaearchus,  which  you  mention,  with  the 
Descent.^ 

As  for  the  letter  to  Caesar  I  have  made  up  my 
mind ;  and  yet  precisely  what  they  say  he  says  in 
his  letter,  that  he  will  not  go  against  the  Parthians 
until  affairs  are  arranged  here,  is  what  I  advised  in 
my  letter,  I  told  him  he  could  do  whichever  he 
chose  with  my  full  leave.  For  of  course  he  wants 
that  and  won't  do  anything  without  my  advice.  For 
heaven's  sake  let  us  give  up  flattery  and  be  at  least 
half-free  ;  and  that  we  can  manage  by  keeping  quiet 
and  out  of  sight. 

But  approach  Otho,  as  you  say,  and  finish  that 
business,  my  dear  Atticus.  For  I  don't  see  any  other 
way  of  keeping  away  from  the  forum  and  yet  being 
with  you.  As  to  the  price,  this  has  just  occurred 
to  me.  The  nearest  neighbour  is  C.  Albanius,  He 
bought  some  600  acres  ''^  of  M  Pilius,  so  far  as  I  can 
recollect  for  £110,000. ^  Of  course  everything  has 
gone  down  in  value  now.  But  on  the  other  side 
counts  our  eagerness  to  purchase,  though  I  don't 
suppose  we  shall  have  anyone  bidding  against  us 
except  Otho.  Him  however  you  can  influence  person- 
ally, and  could  still  more  easily,  if  you  had  Canus 
with  you.  What  senseless  gluttony !  *  Shame  on 
his  father !     Answer,  if  you  want  to  say  anything. 

'  So  called   because   it  described  a   visit   to   the  cave  of 
Trophonius  in  Arcadia. 

2  \,{)00jugera.  '  11,500,000  sesterces. 

*  Probably  this  refers  to  some  act  of  young  Quintus  Cicero. 


173 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XXXII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in   Tus-      Alteram  a  te    epistulam    cum    hodie   accej)issem 
culano  ly  K.  j^q\^^  te  una  mea  contentum.      Tu  vero  age,  quod 

lun.  a.  709         ..  •      i    r^  ,     .        r  • 

scribis,  de  rabeno.     In  eo  enim  totum  est  positum 

id,  quod  cogitamus ;  quae  cogitatio  si  non  incidisset, 

mihi  crede,  istuc  ut  cetera  non  laborarem.     Quam  ob 

rem,  ut  facis  (istuc  enim  addi    nihil    potest),  urge, 

insta,  perfice. 

Dicaearchi    Trtpt    ^v)^<;   utrosque    velim   mittas  et 

Kara/Sdorewi.      TpiTroXtTi/cov  non  invenio  et  epistulam 

eius,  quam  ad  Aristoxenum  misit.     Tres  eos  libros 

maxime  nunc  vellem ;  apti  essent  ad  id,  quod  cogito. 

Torquatus  Romae  est.    Misi,  ut  tibi  daretur.    Catulum 

et  Lucullum,  ut  opinor,  antea.     His  libris  nova  pro- 

hoemia  sunt  addita,  quibus  eorum  uterque  laudatur. 

Eas  litteras  volo  habeas,  et  sunt  quaedam  alia,     Et, 

quod  ad  te  de  decem  legatis  scripsi,  parum  intellexisti, 

credo,  quia  Sta  arj/xeioiv  scripseram.     De  C.  Tuditano 

enim  quaerebam,  quem  ex  Hortensio  audierain  fuisse 

in  decem.     Eum  video  in  Libonis  praetorem  P.  Popi- 

lio,  P.  Rupilio  coss.     Annis  xiiii  ante,  quam  praetor 

factus  est,  legatus  esse  potuisset,  nisi  admodum  sero 

quaestor   esset   factus  ?    quod   non   arbitror.     Video 

*  So   called   because  it   represented  the  ideal  State  as  a 
mixture  of  monarchy,  aristocracy,  and  democracy. 
174 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  32 
XXXII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

As  I  have  received  two  letters  from  you  to-day,  I  Tusculum, 
did  not  think  it  right  that  you  should  content  your-  May  29, 
self  with    only  one  of  mine.     Pray  do  as  you  say  b.c,  45 
about  Faberius.     For  on  that  depends  entirely  what 
I    am   thinking   of.     And,   if  that   idea  had  never 
occurred   to  me,  believe  me    I    should   not    bother 
about  that  any  more  than  anything  else.     So  con- 
tinue your  energy — for  you  cannot  add  to  it — and 
push  on  and  finish  the  matter. 

Please  send  me  Dicaearchus'  two  books  About  the 
Soul  and  the  Descent.  I  can't  find  the  Mixed  Constitu- 
tion 1  and  the  letter  he  sent  to  Aristoxenus.  I  should 
much  like  to  have  those  three  books  now;  they  would 
bear  on  what  I  am  planning.  Torquatus  ^  is  in  Rome. 
I  have  sent  orders  for  it  to  be  given  to  you.  Catulus 
and  Lucullus  I  believe  you  have  already.  I  have 
added  new  prefaces  to  the  books,  in  which  each  of 
them  is  mentioned  with  honour.  Those  composi- 
tions I  should  like  you  to  have,  and  there  are  some 
others  too.  What  I  said  about  the  ten  legates, 
you  did  not  fully  understand,  I  suppose  because 
I  wrote  it  in  shorthand. ^  I  was  asking  about  C. 
Tuditanus,  who  Hortensius  told  me  was  one  of 
them.  I  see  in  Libo  that  he  was  praetor  in  the 
consulship  of  P.  Popilius  and  P.  Rupilius.  Could 
he  have  been  legate  fourteen  years  before  he  was 
praetor,  unless  he  was  very  late  in  getting  the 
quaestorship  ?     I  don't  think  that  was  the  case  ;  for 

*  i.e.  De  Finihus,  Bk.  i.,  in  which  Torquatus  is  the  chief 
speaker.  Similarly,  Catulus  and  Lucullus  are  the  first  two 
books  of  the  Acadtmica  in  its  first  form. 

*  Or  dtmi-mots,  as  Tyrrell  renders  it. 

175 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

enim  curules  magistratus  eum  legitimis  annis  per- 
facile  cepisse.  Postumium  autem,  cuius  statuara  in 
Isthmo  meminisse  te  dicis,  nesciebam  fuisse.  Is 
autem  est,  qui  cos.  cum  L.  Lucullo  fuit;  quem  tu 
mihi  addidisti  sane  ad  ilium  avWoyov  personam  ido- 
neam.  Videbis  igitur,  si  poteris,  ceteros,  ut  possimus 
TTo/xireva-aL  /cat  tois  TrpocrwTrois. 


XXXIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  O  neglegentiam  miram !  Semelne  putas  mihi 
culano  III  dixisse  Balbum  et  Faberium  professionem  relatam  ? 
Aon.  lun.  a.  qui  etiam  eorum  iussu  miserim,  qui  profiteretur,  Ita 
enim  oportere  dicebant.  Professus  est  Philotimus 
libertus.  Nosti,  credo,  librarium.  Sed  scribes  et 
quidero  confectum.  Ad  Faberium,  ut  tibi  placet, 
litteras  misi,  cum  Balbo  autem  puto  te  aliquid  fecisse 
hodie  ^  in  Capitolio.  In  Vergilio  mihi  nulla  est 
Suo-wTTta.  Nee  enim  eius  causa  sane  debeo,  et,  si 
emero,  quid  erit,  quod  postulet?  Sed  videbis,  ne  is 
tum  sit  in  Africa  ut  Caelius. 

De  nomine  tu  videbis  cum  Cispio ;  sed,  si  Plancus 

destinat,  tum   habet   res    difficultatem.     Te  ad  me 

venire    uterque    nostrum    cupit ;    sed  ista   res  nullo 

modo  relinquenda  est.     Othonem  quod  speras  posse 

*  hodie  Boaiua  :  H.  MSS. :  fuisti  enim  Elmore. 

^  Possibly  a  statement  of  income  before  the  next  census  ; 
or  perhaps  some  formality  iu  the  transference  of  a  debt  due 
from  Faberius  to  Cicero. 

176 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  32-33 

I  see  he  won  the  curule  offices  quite  easily  in  the 
proper  years.  But  I  did  not  know  that  PostumiuSj 
whose  statue  you  say  you  remember  in  the  Isthmus, 
was  one  of  them.  He  was  the  man  who  was  consul 
with  L.  Luculhis ;  and  it  is  a  very  suitable  person 
you  have  added  to  my  conference.  So  please  look 
up  the  others  too,  if  you  can,  that  I  may  make  a  show 
with  my  dramatis  persona;,  as  well  as  my  subject. 


XXXIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

What  extraordinary  carelessness !     Do  you  think  Tusculum, 
it  was  only  once  that  I  have  been  told  by  Balbus  June  3, 
and    Faberius   that   the   return  ^    had   been    made  ?  b.c.  45 
Why  it  was  at  their  suggestion  that  I  sent  a  man  to 
make  it,  for  they  said  I  ought  to  do  so.     It  was  my 
freedman    Philotimus   who   made  the    return ;   you 
know  him,  I  think,  a  copyist.     But  you  must  write 
and  let  me  know  it  is  finished.     I  have  sent  a  letter 
as  you  advise  to  Faberius.     With  Balbus  I  think  you 
have  made  some  arrangement  in  the  Capitol  to-day. 
About  Vergilius  I  have  no  scruples ;  for  there  is  no 
reason  why  I  should  have  in  his  case ;  and,  if  I  buy, 
what  claim  will  he  have  .''     But  see  that  he  may  not 
be  in  Africa  then  like  Caelius.^ 

The  debt  you  must  look  into  with  Cispius  ;  but,  if 
Plancus  intends  to  bid,  there  will  be  difficulties. 
That  you  should  come  to  me  would  suit  us  both,  but 
that  business  cannot  possibly  be  thrown  up.     It  is 

2  Vergilius  had  sided  with  Pompey  in  Spain,  and  Cicero 
apparently  is  afraid  that,  like  Caelius,  for  whom  cf.  xiii.  3, 
he  may  not  be  in  Italy  when  applied  to  for  payment.  But 
the  reading  and  the  sense  are  uncertain. 

177 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

vinci,  sane  bene  narras.  De  aestimationCj  ut  scribis, 
cum  agere  coeperimus ;  etsi  nihil  scripsit  nisi  de 
modo  agri.  Cum  Pisone,  si  quid  poterit.  Dicaearchi 
librum  accepi  et  Kara/^acrews  exspecto. 

.  .  .  negotium  dederis,  reperiet  ex  eo  libro,  in  quo 
sunt  senatus  consulta  Cn.  Cornelio,  L.  Mummio  coss. 
De  Tuditano  autem  quod  putas,  evXoyov  est  tuni 
ilium,  quoniam  fuit  ad  Corinthum  (non  enim  temere 
dixit  Hortensius),  aut  quaestorem  aut  tribunum  mil. 
fuisse^  idque  potius  credo.  Tu  de^  Antioclio  scire 
poteris  videlicet  ^  etiam,  quo  anno  quaestor  aut 
tribunus  mil.  fuerit ;  si  neutrum,  saltern,^  in  prae- 
fectis  an  in  contubernalibus  fuerit,  modo  fuerit  in 
eo  bello. 

XXXIIIa 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      De  Varrone  loquebamur:  lupus  in  fabula.     Venit 

culano  VII    enim  ad  me  et  quidem  id  temporis,  ut  retinendus 

Id.  Quint,  a.         ^      c  j  -i.         •      *.  u     •   a 

^„g  esset.     bed  ego  ita  egi,  ut  non  "scinderem  paenu- 

1am "  (memini  enim  tuum) :  et  multi  erant  nosque 

imparati.     Quid  refert?      Paulo  post  C.  Capito  cum 

T.    Carrinate.       Horum    ego    vix    attigi    j^aenulam. 

Tamen    remanserunt,    ceciditque    belle.       Sed    casu 

^  fuisse  .  .  .  de  as  Ernesti:  idque  potius  ftiisse.     sed  credo 
te  de  M.  ^  videlicet  Schmidt :  vide  MS8. 

^  saltern  Ourlitl :  ea  de  il/ :   cadet  (et)   ZO^,  L  {marg.) : 
eadem  0*. 
1/8 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  33-33a 

welcome  news  that  you  think  we  can  beat  Otho.  As 
you  say  about  the  assignment,  when  we  begin  to 
negotiate ;  though  he  has  not  mentioned  anything 
except  the  extent  of  the  ground.  Discuss  it  with 
Piso  in  case  he  can  do  anything.  I  have  received 
Dicaearchus'  book  and  am  expecting  his  Descent. 

(If  you)  will  commission  someone,  he  will  find  out 
. . .  from  the  book  containing  the  decrees  passed  in  the 
consulship  of  Cn.  Cornelius  and  L.  Mummius.  Your 
idea  about  Tuditanus  is  reasonable  enough,  he  was 
either  quaestor  or  military  tribune,  since  he  was  at 
Corinth  at  the  time  and  Hortensius  was  not  speak- 
ing at  random ;  and  I  think  you  are  right.  You  will 
be  able  to  find  out  from  Antiochus  of  course  in 
what  year  he  was  quaestor  or  military  tribune.  If 
he  was  neither,  then  he  would  at  least  have  been 
among  the  prefects  or  on  the  staff,  provided  he  was 
in  the  war  at  all. 


XXXIIIa 

CICEllO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

We  were  talking  of  Varro :  talk  of  the  devil,  you  Tusculum, 
know,  for  here  he  came  and  at  such  an  hour  that  July  9, 
I  had  to  ask  him  to  stop.     But  I  did  not  cling  so  b.c.  45 
closely  to  him  as  to  "tear  his  cloak "  (for  I  remember 
that  phrase  ^  of  yours),  and  there  were  a  lot  of  them 
and  I  was  unprepared.     But  what  does  that  matter  ? 
Just  afterwards   came    C.    Capito    and    T.    Carrinas. 
Their  cloaks  I  hardly  touched ;  but  they  stayed  and 
it  turned  out  all  right.     By   chance    Capito   began 

^  I  follow  Reid  and  Shuckburgh  in  referring  this  to  tlio 
preceding  phrase  and  not  to  the  following. 

179 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

sermo  a  Capitone  de  urbe  augenda,  a  ponte  Mulvio 
Tiberim  duci  secundum  montes  Vaticanos,  campum 
Martium  coaedificari,  ilium  autem  campum  Vaticanum 
fieri  quasi  Martium  campum.  "  Quid  ais  ?  "  inquam  ; 
"at  ego  ad  tabulam,  ut,  si  recte  possem,  Scapulanos 
hortos."  "  Cave  facias/'  inquit ;  "  nam  ista  lex  per- 
feretur  ;  vult  enim  Caesar."  Audire  me  facile  passus 
sum,  fieri  autem  moleste  fero.  Sed  tu  quid  ais  ? 
Quamquam  quid  quaero.^  Nosti  diligentiam  Capi- 
tonis  in  rebus  novis  perquirendis.  Non  concedit 
Camillo.  Facies  me  igitur  certiorem  de  Idibus.  Ista 
enim  me  res  adducebat.  Eo  adiunxeram  ceteras, 
quas  consequi  tameu  biduo  aut  triduo  post  facile 
potero.  Te  tamen  in  via  confici  minime  volo ;  quin 
etiam  Dionysio  ignosco.  De  Bruto  quod  scribis,  feci, 
ut  ei  liberum  esset,  quod  ad  me  attineret.  Scripsi 
enim  ad  eum  lieri  Idibus  eius  opera  mihi  nihil  opus 
esse. 

XXXIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Asturae      Asturam    veni    vni    Kal.    vesperi.^     Vitandi  enim 

VI  K.  Sext.  caloris    causa    Lanuvi    tris    horas    acquieveram.      Tu 

velim,  si  grave  non  erit,  efficias,  ne  ante  Nonas  mihi 

illuc  veniendum  sit  (id  potes  per  Egnatium  Maxi- 

*  vesperi  Schmidt :  iul.  M. 
180 


LETTERS   TO   ATTICUS    Xlll.  33a-34 

talking  of  the  improvements  of  the  city  :  the  course 
of  the  Tiber  is  to  be  diverted  from  the  Mulvian 
bridge  along  the  Vatican  hills ;  the  Campus  Martins  ) 
to  be  built  over,  and  the  Vatican  plain  to  be  a  sort 
of  Campus  Martius.  "  What's  that  ?  "  I  said.  "  Why, 
I  was  going  to  the  sale  to  buy  Scapula's  gardens, 
if  I  could  safely."  "Don't  you  do  it,"  he  told  me; 
"for  the  law  will  be  passed:  Caesar  wants  it."  I 
was  not  disturbed  at  hearing  it :  but  1  should  be 
annoyed,  if  they  do  it.  What  have  you  got  to 
say  about  it?  However  I  need  not  ask.  You 
know  how  eager  a  news-monger  Capito  is :  not 
even  Camillus  can  beat  him  at  that.  So  you  must 
let  me  know  about  the  auction  on  the  15th  :  for 
that  is  what  is  bringing  me  to  town.  I  have  com- 
bined some  other  things  with  it :  but  those  I  can 
easily  do  two  or  three  days  later.  However  I  don't 
want  you  to  be  tired  out  with  travelling :  nay,  I 
even  excuse  Dionysius.  As  to  what  you  say  about 
Brutus,  I  have  left  it  open  so  far  as  I  am  concerned  : 
for  yesterday  I  wrote  and  told  him  that  I  should 
have  no  need  of  his  help  on  the  15th. 


XXXIV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  reached  Astura  on  the  evening  of  the  25th :  for  Astura, 
to  avoid  the  heat  of  the  day  I  rested  three  hours  July  27,  b.c. 
at  Lanuvium.     I  should  like  you,  if  it  is  no  trouble,  45 
to  contrive  that  I  need  not  come  to  Rome  before 
the  5th  of  next  month.     You  can  manage  it  through 
Egnatius  Maximus.     The    chief  point   is   that   you 

181 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

mum),  illud  in  primis,  cum  Publilio  me  apsente^  con- 
ficias.     De  quo  quae  fama  sit,  scribes. 

Terence,  Andr.  "  Id  populus  CUrat  SCilicet  !  " 

185 

Non  mehercule  arbitror ;  etenim  haec  decantata  erat 
fabula.  Sed  complere  paginam  volui.  Quid  plura  ? 
ipse  enim  adsum,  nisi  quid  tu  prorogas.  Scrips!  enim 
ad  te  de  hortis. 


XXXV,  XXXVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in   Tus-      O    rem    indignam  I     Gentilis    tuus    urbem   auget, 

culano  III      quam  hoc  biennio  primum  vidit,  et  ei  parum  magna 

Id.  Quint,  a.    .  .  ,.•        ■  4.       m.       u      j 

y^Q  visa  est,  quae  etiam  ipsum  capere  potuent.     Hac  de 

re  igitur  exspecto  litteras  tuas.     Varroni  scribis  te, 

simul   ac    venerit.      Dati   igitur   iam   sunt,   nee   tibi 

Integrum  est,  hui,  si  scias,  quanto  periculo  tuo !     Aut 

fortasse  litterae  meae  te  retardarunt ;  nisi  eas  non- 

dum  legeras,  cum  has  proximas  scripsisti.     Scire  igitur 

aveo,  quo  modo  res  se  habeat. 

De  Bruti  amore  vestraque  ambulatione  etsi  mihi 

nihil  novi  adfers,  sed  idem  quod  saepe,  tamen  hoc 

audio  Ubentius  quo  saepius,  eoque  mihi  iucundius  est, 

quod    tu    eo    laetaris,    certiusque  eo  est,  quod  a  te 

dicitur. 

*  me  apsente  MiilUr  :  mea  pene  absente  M. 

182 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  34-35,  36 

should  settle  with  Publilius  in  my  absence  :  ^  and 
about  that  you  will  let  me  know  what  people  say. 
'■  Of  course  the  world  is  all  agog  with  that !  "  On 
my  honour  I  don't  think  so ;  for  the  nine  days' 
wonder  is  over.  But  I  wanted  to  fill  the  page. 
What  need  of  more :  for  I  am  almost  with  you, 
unless  you  put  me  off  for  a  bit.  For  I  have  written 
to  you  about  the  gardens. 


XXXV,  XXXVI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

What   a    shame !      A    countryman    of   yours  ^    is  Tusculum, 
enlarging  the  city,  which  he  had   never   seen   two  July  13, 
years  ago,  and  he  thinks  it  too  small  to  hold  the  b.c.  45 
great  man  alone.     On  that  point  then  I  am  expect- 
ing a  letter  from  you.     You  say  you  will  present  my 
book  to  Varro,  as  soon  as  he  arrives.     So  they  are 
already  given  and  you   have    no    choice    left.     Ah, 
if  you    but    knew    what    a    risk    you    are    running  1 
Or  perhaps  my  letter  stopped  you,  unless  you  had 
not  read  it,  when  you  wrote  your  last   letter.     So 
I  am  eager  to  know  how  the  matter  stands. 

As  to  Brutus'  affection  and  your  walk,  though  you 
give  me  no  actual  news,  but  only  a  repetition  of 
what  has  often  happened,  yet  the  more  often  I 
hear  it,  the  gladder  I  am ;  and  I  find  it  the  more 
gratifying,  because  you  enjoy  it,  and  the  more  certain, 
because  you  tell  me  of  it. 

*  About  Cicero's  divorce  from  Publilia. 

*  I.e.  an  Athenian. 


183 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XXXVII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tns-      Has  alteras  hodie  litteras.      De  Xenonis   nomine 
'J^       r,  ^*  ^^  Epiroticis  xxxx  nihil  potest  fieri  nee  commo- 

j,^g  ■  '  *  dius  nee  aptius,  quam  ut  scribis.  Id  ei-at  locutus 
mecum  eodem  modo  Balbus  minor.  Nihil  novi  sane 
nisi  Hirtium  cum  Quinto  acerrime  pro  me  litigasse ; 
omnibus  eum  locis  furere  maximeque  in  conviviis 
cum  multa  de  me  turn  redire  ad  patrem  ;  nihil  autem 
ab  eo  tam  dftoTri'o-Tws  dici  quam  alienissimos  nos  esse 
a  Caesare  ;  fidem  nobis  habendam  non  esse,  me  vero 
etiam  cavendum  ((fio/Sepov  av  rjv,  nisi  viderem  scire 
regem  me  animi  nihil  habere),  Ciceronem  vero  meum 
vexari ;  sed  id  quidem  arbitratu  suo.  Laudationem 
Porciae  gaudeo  me  ante  dedisse  Leptae  tabellario, 
quam  tuas  acceperim  litteras.  Earn  tu  igitur,  si  me 
amas,  curabis,  si  modo  mittetur,  isto  modo  mittendam 
Domitio  et  Bruto. 

De  gladiatoribus,  de  ceteris,  quae  scribis  avefxo- 
<f>6pr)Ta,  facies  me  cotidie  certiorem.  Velim,  si  tibi 
videtur,  appelles  Balbum  et  Offilium.  De  auctione 
proscribenda  equidem  locutus  sum  cum  Balbo.  Place- 
bat  (puto  conscripta  habere  Offilium  omnia ;  habet  et 
Balbus)  sed  Balbo  placebat  propinquum  diem  et 
Romae;  si  Caesar  moraretur,  posse  diem  difFerri. 
Sed  is  quidem  adesse  videtur.  Totum  igitur  con- 
sidera  ;  placet  enim  Vestorio. 


'  4,000  sesterces. 
184 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  37 
XXXVII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

This  is  the  second  letter  to-day.  About  Xeno's  Tusculum, 
debt  and  the  £40^  owing  to  you  in  Epirus,  things  Aug.  2,  b.c 
could  not  happen  more  conveniently  than  you  say  45 
they  are  happening  in  your  letter.  Balbus  the 
younger  suggested  the  same  to  me  the  other 
day.  I  have  no  news  except  that  Hirtius  has  been 
taking  my  part  most  valiantly  in  arguments  against 
young  Quintus.  The  latter  is  raving  about  me 
everywhere,  especially  at  dinner-parties,  and  then 
he  falls  back  on  his  father :  nothing  he  says  is  so 
likely  to  be  believed  as  that  we  are  utterly  irre- 
concilable to  Caesar ;  that  we  are  not  to  be  trusted, 
and  that  I  ought  to  be  held  in  suspicion,  which 
would  have  been  terrifying,  if  were  I  not  aware 
that  the  king  knows  I  have  no  spirit  left.  He  says 
too  that  my  son  is  being  bullied  by  me :  but  that  he 
may  say  as  much  as  he  likes.  I  am  glad  I  sent  the 
funeral  oration  of  Porcia  to  Lepta  the  messenger 
before  I  got  your  letter.  So,  as  you  love  me,  have 
it  sent  to  Domitius  and  Brutus  in  the  form  you 
suggest,  if  it  is  to  be  sent  at  all. 

About  the  gladiatorial  games  and  the  things  which 
you  call  airy  nothings  send  me  news  day  by  day.  I 
should  like  you  to  apply  to  Balbus  and  Offilius,  if 
you  think  fit.  About  giving  notice  of  the  auction 
I  have  spoken  with  Balbus.  He  agreed — I  imagine 
Offilius  has  a  complete  list,  and  so  has  Balbus — well 
Balbus  agreed  for  a  day  near  at  hand  and  for  Rome 
as  the  place  :  if  Caesar  puts  off  coming,  the  day 
might  be  deferred.  But  he  seems  to  be  close  at 
hand.     So  think  it  all  over ;  for  Vestorius  is  content. 

185 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 
XXXVIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Ante  lucem  cum  scriberem  contra  Epicureos,  de 
culano  ctrc.  eodem  oleo  et  opera  exaravi  nescio  quid  ad  te  et 
prid.  JSon.  i  j    j        t-v 

Sext.  a.  709  ^"*^  lucem  dedi.     Deinde,  cum  somno  repetito  simul 

cum  sole  experrectus  essem,  datur  mi  epistula  a 
sororis  tuae  filio,  quam  ipsam  tibi  misi;  cuius  est 
principium  non  sine  maxima  contumelia.  Sed  for- 
tasse  ovK  iTrearrjaev.  Est  autem  sic :  "  Ego  enim, 
quicquid  non  belle  in  te  dici  potest — ."  Posse  vult 
in  me  multa  dici  non  belle,  sed  ea  se  negat  approbare. 
Hoc  quicquam  pote  inpurius  ?  lam  cetera  leges 
(misi  enim  ad  te)  iudicabisque.  Bruti  nostri  coti- 
dianis  adsiduisque  laudibus,  quas  ab  eo  de  nobis 
haberi  permulti  mihi  renuntiaverunt,  commotum 
istum  aliquando  scripsisse  aliquid  ad  me  credo  et  ad 
te,  idque  ut  sciam  facies.  Nam  ad  patrem  de  me 
quid  scripserit,  nescio,  de  matre  quam  pie  !  "  Volu- 
eram,"  inquit,  "ut  quam  plurimum  tecum  essem, 
conduci  mihi  domum  et  id  ad  te  scripseram.  Neg- 
lexisti.  Ita  minus  multum  una  erimus.  Nam  ego 
Istam  domum  videre  non  possum ;  qua  de  causa, 
scis."  Hanc  autem  causam  pater  odium  matris  esse 
dicebat.  Nunc  me  iuva,  mi  Attice,  consilio,  "iroTcpov 
hiKo.  Ttl^^o^;  v^Lov,"  id  est  utrum  aperte  hominem  as- 

186 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIII.  38 
XXXVIII 

CICERO    TO    ATTICUSj    GREETING. 

As  I  was  writing  against  the  Epicureans  before  Tuscuhim, 
daybreak,  I  scribbled  something  or  oilier  to  you  circa  Aug.  4, 
by  the  same  lamp  and  at  the  same  sitting  and  b.c.  46 
despatched  it  before  daybreak.  Then  as  I  was 
getting  up  with  the  sun  after  another  sleep,  I  get 
a  letter  from  your  sister's  son,  which  I  enclose. 
The  beginning  of  it  is  most  insulting :  but  perhaps 
he  did  not  stop  to  think.  This  is  how  it  runs : 
"  For,  whatever  there  is  to  be  said  to  your  discredit, 
1  .  .  ."  He  wants  me  to  understand  there  is  plenty 
to  be  said  to  my  discredit,  but  he  does  not  agree 
with  it.  Could  anything  be  more  disgusting .''  You 
may  read  the  rest  (for  I  have  sent  it  on)  and  judge 
for  yourself  I  fancy  it  is  the  daily  and  continual 
complimentary  remarks  which,  as  I  hear  from  many, 
our  friend  Brutus  is  making  about  us,  which  have 
provoked  him  into  writing  something  to  me  and  to 
you — let  me  know  if  he  has  written  to  you.  For 
what  he  has  written  to  his  father  about  me  I  don't 
know :  about  his  mother  how  affectionately !  "  I 
should  have  liked,"  he  says,  "to  be  with  you  as 
much  as  possible  and  to  have  a  house  taken  for 
me  somewhere :  and  so  I  told  you.  You  took  no 
notice :  so  we  shall  not  be  together  much  :  for  I 
cannot  bear  the  sight  of  your  house :  you  know 
why."  His  father  tells  me  the  reason  is  his  hatred 
of  his  mother.  Now,  Atticus,  help  me  with  your 
advice.  "By  honest  means  shall  I  the  high  wall 
climb  ?  "  ^  that  is  to  say  shall  I  openly  renounce  and 

^  From  a  fragment  of  Pindar,  as  also  the  following  Greek 
words. 

187 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

perner  et  respuam  "  rj  o-KoXtats  dTrarats."  Ut  enim 
Pindaro  sic  "  8t;(a  fxoi  v6o<;,  drpeKciav  cittciv."  Omnino 
moribus  meis  illud  aptius,  sed  hoc  fortasse  tempori- 
bus.  Tu  autem,  quod  ipse  tibi  suaseris,  idem  mihi 
persuasum  putato.  Equidem  vereor  maxime,  ne  in 
Tusculano  opprimar.  In  turba  haec  essent  faciliora. 
Utrum  igitur  Asturae  ?  Quid,  si  Caesar  subito  ?  luva 
me,  quaeso,  consilio.     Utar  eo,  quod  tu  decreveris. 

XXXIX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tns-  O  incredibilem  vanitatem  !  ad  patrem  *'  domo  sibi 
c.idano  i\on.  carendum  propter  matrem/'  ad  matrem  plenam  pie- 
tatis.  Hie  autem  iam  languescit  et  ait  sibi  ilium  iure 
iratum.  Sed  utar  tuo  consilio;  "a/coXta"  enim  tibi 
video  placere.  Romam,  ut  censes,  veniam,  sed  in- 
vitus ;  valde  enim  in  scribendo  liaerco.  "  Brutum," 
inquis,  "  eadem."  Scilicet ;  sed,  nisi  hoc  esset,  res 
me  ista  non  cogeret.  Nee  enim  inde  venit,  unde 
mallem,  neque  diu  afuit  neque  ullam  litteram  ad  me. 
Sed  tamen  scire  aveo,  qualis  ei  totius  itineris  summa 
fuerit.  Libros  mihi,  de  quibus  ad  te  antea  scripsi, 
velim  mittas  et  maxime  ^aihpov  -n-epl   6eS)v  et  Trepl 

^  Trepl    UaWdSos  Oretii :    nAAlA02   MSS.:   -kuvtSs  Gurlitl  : 
'AiroWoScipov  Hirztl, 

188 


LETTERS  TO    ATTICUS    XIII.  38-39 

abjure  the  fellow,  or  shall  I  act  "  with  wiles  "  ?  For, 
like  Pindar's,  "my  mind  divided  cannot  truly  tell." 
The  first  would  suit  my  character  best,  of  course,  but 
the  second  perhaps  the  times.  But  take  it  I  have 
made  up  my  mind  to  do  whatever  you  have  made 
up  your  mind  to  do.  I  am  horribly  afraid  of  being 
caught  at  Tusculum.  It  would  be  more  comfortable 
in  company.  At  Astura  then?  What  if  Caesar 
arrives  unexpectedly .''  Please  assist  me  with  advice. 
I  will  do  what  you  decide. 


XXXIX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETINO. 

What  incredible  hypocrisy  !  To  write  to  his  father  Tusculum, 
that  "  he  had  no  home  owing  to  his  mother,"  and  Aug.  5,  B.C. 
to  his  mother  a  letter  full  of  affection.  His  father  45 
however  is  already  cooling  down  and  says  the  son 
has  a  right  to  be  angry  with  him.  But  I  will 
follow  your  advice;  for  I  see  "crooked  ways"  are 
what  you  favour.  I  will  come  to  Rome,  as  you 
think  I  ought,  though  against  my  will ;  for  I  cannot 
tear  myself  from  my  writing.  You  say  I  shall 
find  Brutus  on  the  way :  of  course,  but  without  this 
other  reason  that  would  not  be  strong  enough  to 
move  me.  For  he  has  not  come  from  the  place 
I  should  wish,  nor  has  he  been  long  away  or  sent 
me  any  letter.  Still  I  should  like  to  know  the 
result  of  his  whole  journey.  Please  send  me  the 
books  I  asked  for  before,  especially  Phaedrus  On  the 
Gods  and  On  Pallas. 


189 


MARCUS   TULLIIJS   CICERO 
XL 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  i7i  Tus-      Itane?  nuntiat  Brutus  ilium  ad  bonos  viros?    Evay- 

'^"w/,^!^    ve'Aia.     Sed   ubi  eos?    nisi  forte  se  suspendit.     Hie 

aut  yl  Id.  ' 

Sext.  a.   700  ^^^^^>  "^  stultum'  est.      Ubi  igitur  cfuXoTix^'rjixa  illud 

tuum,  quod  vidi  in  Partlienone,  Ahalam  et  Brutuni  ? 

Sed  quid  faciat?     Illud  optime  :  "Sed  ne  is  quidem, 

qui  omnium  flagitiorum  auctor,  bene  de  nostro."     At 

ego  verebar^   ne   etiam    Brutus    eum    diligeret;    ita 

enim    significarat    iis    litteris,   quas    ad    me :    "  Ast 

vellem  aliquid  degustasses  de  fabulis."     Sed  coram^ 

ut  scribis. 

Etsi    quid   mi    auctor    es .''    advolone    an    maneo } 

Equidem  et  in  libris    liacreo  et  ilium  hie  excipere 

nolo  ;  ad  quem,  ut  audio,  pater  hodie  ad  Saxa  summa^ 

acrimonia.     Mirum  quam  inimicus  ibat,  ut  ego  obiux*- 

garem.     Sed  ego  ipse  K£K€7r<^w/i,at.     Itaque  posthac. 

Tu   tamen  vide,  quid  de  adventu    meo    censeas,  et 

Ttt  o\a,  eras   si  perspici  potuerint,  mane    statim   ut 

sciam. 

^  stultum  Tunstall:  fultum  MSS.:  i\xi\\\ivci  Schmidt. 
^  summa  inserted  by  Schmidt. 

^  The  "  Parthenon  "  was  probably  the  name  of  the  library 
in  Brutus'  house.     According  to  Nepoa   [Att.   18),   Atticus 


190 


LETTERS   TO   ATTICUS   Xlll.  40 
XL 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Is  that  so  ?    Does  Brutus  really  say  Caesar  is  going  Tusculum, 
over  to  the  right  party  ?     That  is  good  news.     But  Aug.  7  or  6, 
where  will  he  find  them,  unless,  perhaps,  he  hangs  b.c.  45 
himself?     But  how  foolish  it  is  of  Brutus  !     Where, 
then,  does  that  masterpiece  of  yours,  which  I  saw 
in  the  Parthenon,  the  tree  of  Brutus'  family  from 
Ahala  and  Brutus,  come  in  ?  ^    But  what  can  he  do  ? 
It  is  excellent  to  hear  that  not  even  the  man  who 
began  the  whole  criminal  business  has  a  good  word 
to  say  for  young  Quintus,     Indeed,  I  was  beginning 
to  be  afraid  that  even  Brutus  was  fond  of  him ;  for 
in  his  letter  to  me  he  said,  "  But  I  wish  you  could 
have  had  a  taste  of  his  tales."     But  when  we  meet, 
as  you  say. 

However,  what  do  you  advise  }  Shall  I  fly  to  meet 
him  or  stay  where  1  am  ?  For  my  part  I  am  glued 
to  my  books,  and  I  don't  want  to  receive  him  here. 
I  hear  his  father  has  gone  to-day  to  Saxa  Rubra  -  to 
meet  him  in  a  fury.  He  was  so  extraordinarily 
enraged  against  him  that  I  remonstrated  with  him. 
But  I  am  capable  of  acting  the  "giddy  goat"  too. 
So  it  rests  with  the  future.  Do  you  please  see  what 
you  think  about  ray  movements  and  everything  else. 
If  you  can  see  the  way  to-morrow,  let  me  know 
early. 

compiled  a  pedigree  of  the  Junian  family  from  its  origin  for 
Brutus. 
*  About  ten  miles  from  Rome  on  the  Via  Flaminia. 

191 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XLI 

CICERO    ATTICO    SAI-. 

Scr.  in  Tus-  Ego  vero  Quinto  epistulam  ad  sororem  misi.  Cum 
culano  VI  jjjg  quereretur  filio  cum  matre  bellum  et  se  ob  eani 
Sett  a  709  causam  domo  cessurum  filio  diceret,  dixi  ilium  com- 
modas  ad  matrem  litteras^  ad  te  nullas.  Ille  alterum 
mirabatur,  de  te  autem  suam  culpam,  quod  saepe 
graviter  ad  filium  scripsisset  de  tua  in  ilium  iniuria. 
Quod  autem  relanguisse  se  dicit,  ego  ei  tuis  litteris 
lectis  o-KoAiats  dTTciTats  significavi  me  non  fore  iratum.^ 
Tum  enim  mentio  Canae.  Omnino,  si  id  consilium 
placeret,  esset  necesse ;  sed,  ut  scribis,  ratio  est 
habenda  gravitatis,  et  utriusque  nostrum  idem  con- 
silium esse  debetj  etsi  in  me  graviores  iniuriae  et  certe 
notiores.  Si  vero  etiam  Brutus  aliquid  adferet,  nulla 
dubitatio  est.  Sed  coram.  Magna  enim  res  et  multae 
cautionis.     Cras  igitur,  nisi  quid  a  te  commeatus. 

XLII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Venit  ille  ad  me  koX  fxdXa  KaTrj(j)-q<;.  Et  ego :  "  2v» 
culano  ex.  m.  g^  g^  ^i  o-vVvovs;  "  "  Rogas  ?  "  inquit,  "  cui  iter  instet 
Dec.  a.  709   ^^  .^^j.  ^^  bellum  idque  cum  periculosum  tum  etiam 

*  iratum  inserted  by  Lambinus. 
192 


LETTERS   TO   ATTICUS   Xlll.  41-42 


XLI 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 


I  sent  Quintus  your  letter  for  your  sister.  When  Tusadum, 
he  complained  that  his  son  was  at  daggers  drawn  with  Aug.  8  or  9, 
his  mother  and  said  he  should  give  up  the  house  to  B.C.  45 
his  son  on  that  account,  I  said  young  Quintus  had  sent 
an  amiable  letter  to  his  mother  and  none  to  you. 
He  was  surprised  at  the  first,  but  said  it  was  his 
fault  about  you,  as  he  had  often  written  in  anger  to 
his  son  about  your  unfairness  to  him.  However,  he 
said  his  anger  had  abated,  so  I  read  your  letter,  and 
'' by  crooked  ways "  hinted  that  I  should  not  bear 
malice.  For  then  he  began  to  mention  Cana.^  To 
be  sure,  if  that  plan  found  favour,  we  should  have 
to  make  it  up  ;  but,  as  you  say,  we  must  consider 
our  dignity,  and  we  ought  to  concert  our  plans 
together,  though  his  attacks  on  me  were  the  worst 
and  certainly  the  most  public.  If  Brutus,  too, 
should  come  to  our  aid,  we  need  not  hesitate.  But 
we  must  discuss  it  together ;  for  it  is  an  important 
matter  and  requires  great  caution.  So  to-morrow, 
unless  you  give  me  furlough. 

XUI 

CICERO    TO    ATTltUS,    GREETING. 

Young  Quintus  has  come  to  me  very  down  in  the  Tusculum, 
mouth.     So  I  asked,  why  he  had  the  blues.     "  Need  Dec.  b.c.  45 
you  ask,"  said  he,  "  when  I  have  a  journey  before 
me,   a  journey    to    a    war,    and    one   that    is   both 

^  Daughtei-   of   Q.    Gellius    Canus.     Negotiations   for  her 
marriage  with  young  Quintus  were  going  on. 

193 

VOL.  III.  H 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

turpe  !  "  "Quae  vis  igitur?"  inquam.  "Aes^"  in- 
quit,  "alienum  et  tamen  ne  viaticum  quidem."  Hoc 
loco  ego  sumpsi  quiddam  de  tua  eloquentia ;  nam 
tacui.  At  ille  :  "  Sed  me  maxime  angit  avunculus." 
"  Quidnam  ?  "  inquam.  "  Quod  mihi,"  inquitj  "  iratus 
est."  "  Cur  pateris  ?  "  inquam,  "  malo  enim  ita  dicere 
quara  cur  committis  ?  "  "  Non  patiar,"  inquit,  ''cau- 
sam  enim  tollam."  Et  ego  :  "  Rectissume  quidem  ; 
sed,  si  grave  non  est,  velim  scire,  quid  sit  causae." 
"Quia,  dum  dubitabam,  quam  ducerem,  non  satis 
faciebam  matri ;  ita  ne  illi  quidem.  Nunc  nihil  mihi 
tanti  est.  Faciam,  quod  volunt."  "  Feliciter  velim," 
inquam,  "teque  laudo.  Sed  quando?"  "  Nihil  ad 
me,"  inquit,  "  de  tempore,  quoniam  rem  probo." 
"At  ego,"  inquam,  "censeo,  priusquam  proficiscaris. 
Ita  patri  quoque  morem  gesseris."  "Faciam,"  in- 
quit,  "  ut  censes."  Hie  dialogus  sic  conclusus 
est. 

Sed  heus  tu,  diem  meum  scis  esse  iii  Nonas 
lanuarias ;  aderis  igitur.  Scripseram  iam  :  ecce  tibi 
orat  Lepidus,  ut  veniam.  Opinor  augures  velle 
habere  ad  templum  effandum.  Eatur ;  /xy  o-KopSov.^ 
Videbimus  te  igitur. 

^  /u^    (TKdpBov     Tyrrell:    MIACKOPAOT    M :    (jLiaufLa    Spvos 
Gronovius. 


194 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIII.  42 

dangerous  and  even  disgraceful."  "What  is  there 
to  compel  you  then  ? "  I  said.  "  Debt,"  said  he, 
"^"^and  yet  not  enough  money  for  the  journey."  At 
that  point  I  borrowed  something  from  your  style  of 
eloquence  :  1  held  my  tongue.  Well,  he  went  on. 
"  But  what  worries  me  most  is  my  uncle."  "  Why  .''  " 
said  I.  "  Because  he  is  angry  with  me,"  he  answered. 
"  Why  do  you  let  him  be  so }  "  I  said,  "  for  I  would 
rather  put  it  that  way  than  say.  Why  do  you  make 
him  angry?"  "I  will  not  let  him,"  he  said,  "  for  I 
will  remove  the  reason."  I  replied,  "Very  right  of 
you,  too ;  but,  if  it  is  not  a  serious  matter,  I  should 
like  to  know  what  the  reason  is."  "  Because  my  hesi- 
tation which  wife  I  should  take  annoyed  my  mother, 
and  consequently  him,  too.  Now  nothing  is  worth 
that,  and  I  will  do  anything  they  like."  "  I  hope  you 
will  have  luck,"  I  said,  "and  I  approve  of  your  re- 
solution. But  when  are  you  going  to  do  it.''  "  "The 
time  doesn't  matter  to  me,"  said  he,  "  since  I  have 
made  up  my  mind  to  it."  "  Well,  I  think  you 
ought  to  do  it  before  you  go,"  I  said.  "  You  would 
oblige  your  father,  too,  by  doing  so."  "  I  will  do 
as  you  advise,"  he  said  ;  and  there  the  conversation 
ended. 

But,  look  here,  you  know  it  is  my  birthday  on 
the  3rd  of  January.  So  you  must  come.  I  was  just 
writing,  and  here  is  a  request  from  Lepidus  for  me 
to  come  to  town.  I  suppose  the  augurs  want  me 
for  consecrating  a  temple.  I  must  go  ;  anything  for 
a  quiet  life.^     So  you  will  see  me. 

'  Tyrrell  explains  this  as  an  allusion  to  the  proverb  'iva  fxri 
<TK6po5a  fi.riSh  Kvduous  {(pdyo))  (that  I  niay  not  eat  garlic  or 
beans),  wliich  was  applied  to  persons  wisliing  for  a  quiet  life. 


195 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XLIII 

CICERO    AITICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      Ego  vero  utar  prorogatione  diei,  tuque  humanis- 


culano  prid.   sime  fecisti,  qui  me  cei'tiorem  feceris,  atque  ita,  ut  eo 
Id.  Quint,  a.  tempore   acciperem   litteras,  quo  non  exspectarem, 
tuque  ut  ab  ludis  scriberes.     Suntomnino  mihi  quae- 
dam  agenda  Romae,  sed  consequemur  biduo  post. 


709 


XLIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  171  Tus-      O  suavis  tuas  litteras  !  (etsi  acevba  pompa.    Verum 

culano  Xfll  tamen  scire  omnia  non  acerbum  est,  vel  de  Cotta) 

aut  XII  K.    populum  vero  praeclarum,  quod  propter  malum  vici- 

iisxt.  a.   70\J  ^^^   ^^   Victoriae  quidem   ploditur !      Brutus  apud 

me  fuit ;  cui  quidem  valde  plaeebat  me  abquid  ad 

Caesarem.      Adnueram ;    sed    pompa   deterret.      Tu 

tamen  ausus  es  Varroni  dare  !    Exspecto,  quid  iudicet. 

Quando   autem    pelleget?      De    Attica    probo.     Est 

quiddam  etiam  animum  levari  cum  spectatione  tuni 

etiam  religionis  opinione  et  fama.     Cottam  mi  velim 

mittas ;    Libonem  mecum  habeo  et  habueram  ante 

Cascam,      Brutus   mihi    T.    Ligari    verbis   nuntiavit, 

quod  appelletur  L.   Corfidius  in  oi-atione  Ligariana, 

erratum  esse  meuni.     Sed,  ut  aiunt,  ixvrjfxovLKov  afxap- 

Ttjixa.      Sciebam    Corfidium    pernecessarium    Ligari - 

1  A  procession  at  the   Ludi  Circenses,  in  which  Caesar's 
image  was  carried  among  tlie  gods,  next  to  Victor}'. 

19(> 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIII.  43-44 
XLIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Yes,  I  will  take  advantage  of  the  postponement  Tuxcuhim, 
of  the   day  of   sale  ;    and  it  was  very  kind  of  you  July  14, 
to  inform  me  of  it,  especially  to  let  me  have  a  letter,  b.c.  45 
when  I  did  not  expect  one,  and  to  write  it  at  the 
games.     There  are,  to  be  sure,  some  things  I  have  to 
do  at  Rome;  but  I  will  attend  to  them  two  days 
later. 

XLIV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

What  a  delightful  letter  yours  was  !  Though  the  Ttisculum, 
procession  ^  was  unpleasant  news  ;  still  it  is  not  un-  July  20  or 
pleasant  to  know  everything,  even  about  Cotta.^  21,  b.c.  45 
The  people  were  splendid  not  even  to  clap  Victory 
because  of  her  bad  neighbour.  Brutus  was  staying 
with  me  and  highly  approved  of  my  writing  some- 
thing to  Caesar.  I  assented  ;  but  the  procession 
puts  me  off.  Have  you  really  dared  to  send  my 
book  to  Varro  !  I  am  eager  for  his  opinion.  But 
when  will  he  finish  reading  it.''  I  agree  about 
Attica.  It  is  something  that  the  spirits  are  relieved 
by  the  spectacle  and  by  the  general  feeling  of  re- 
ligious associations.  I  wish  you  would  send  me 
Cotta ;  I  have  Libo  and  before  that  I  had  Casca. 
Brutus  brought  me  a  message  from  T.  Ligarius  that 
the  mention  of  L.  Corfidius  in  my  speech  for 
Ligarius  is  a  mistake.  But  it  is  a  lapsus  memoriae, 
as  they  say.     I  knew  that  Corfidius  was  extremely 

"^  Cotta  had  suggested  that  Caesar  should  adopt  the  title  of 
king,  stating  that  the  Sibylline  books  said  Parthia  could  only 
be  conquered  by  a  king. 

197 


709 


MARCUS    TULLIUS    CICEHO 

orum  ;  sed  eum  video  ante  esse  mortuum.  Da  igitiii , 
qiiaeso,  negotium  Pharnaci,  Antaeo,  Salvio,  ut  id 
nomen  ex  omnibus  libris  tollatur. 


XLV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Fuit  apud  me  Lamia  post  discessum  tuum  epistn- 
culano  III  lamque  ad  me  attulit  missam  sibi  a  Caesare.  Quae 
la.  oejci.  a.  quamquam  ante  data  erat  quam  illae  Diocharinae^ 
tamen  plane  declarabat  ilium  ante  ludos  Romanos 
esse  venturum.  In  qua  extrema  scriptum  erat^  ut 
ad  ludos  omnia  pararet,  neve  committeret,  ut  frustra 
ipse  properasset.  Prorsus  ex  his  litteris  non  vide- 
batur  esse  dubium,  quin  ante  eam  diem  venturus 
esset,  itemque  Balbo,  cum  eam  ej)istulam  legisset, 
videri  Lamia  dicebat. 

Dies  feriarum  milii  additos  video^  sed  quam  mul- 
tos,  fac,  si  me  amas,  sciam.  De  Baebio  poteris  et  de 
altero  vicino  Egnatio. 

Quod  me  hortai-is,  ut  eos  dies  consumam  in  philo- 
sophia  explicanda,  cuiTentem  tu  quidem ;  sed  eum 
Dolabella  vivendum  esse  istis  diebus  vides.  Quod- 
nisi  me  Torquati  causa  teneret,  satis  erat  dieruni,  ut 
Puteolos  excurrere  possem  et  ad  tempus  redire. 
Lamia  quidem  a  Balbo,  ut  videbatur,  audiverat  mul- 
tos  nummos  domi  esse  numeratos,  quos  oporteret 
quam  primum  dividi,  magnum  pondus  argenti ; 
auctionem  praeter  praedia  primo  quoque  tempore 
fieri  oportere.     Scribas  ad  me  velim,  quid  tibi  placeat. 

198 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIII.  44-45 

friendly  with  the  Ligarii ;  but  I  see  he  was  dead 
before  the  trial.  So  please  get  Pharnaces^  Antaeus 
and  Salvius  to  erase  the  name  from  all  copies. 


XLV 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

Lamia  was  with  me  after  you  left,  and    brought  Tusculum. 
me  a  letter  Caesar  had    sent   to    him.     Though    it  Aucr.  11 
was   despatched    earlier   than    those    of    Diochares,  b.c.  45 
still  it  asserted  plainly  that  he  would  come  before 
the  Roman  games. ^     At  the   end    he   told    him   to 
make  all  preparations  for  the    games   and    not   let 
him   hurry   back   for    nothing.      From    this    letter 
there   certainly   seemed    no    doubt   that   he    would 
come  before  that  date ;  and  Lamia  said  that  Balbus 
thought  so  too,  when  he  read  the  letter. 

I  see  I  have  some  additional  days'  holiday,  but 
please  let  me  know  how  many.  You  can  find  out 
from  Baebius  or  your  other  neighbour  Egnatius. 

In  exhorting  me  to  spend  the  days  in  an  expo- 
sition of  philosophy,  you  are  only  spurring  a  willing 
horse ;  but  note  that  I  have  to  spend  those  days 
with  Dolabella.  Now,  if  I  had  not  been  detained 
on  Torquatus'  business,  there  would  have  been  time 
enough  to  make  an  excursion  to  Puteoli  and  return 
in  time.  Lamia  has  heard  from  Balbus,  it  appears, 
that  there  is  a  good  deal  of  ready  money  in  the 
house,  which  ought  to  be  divided  as  soon  as  pos- 
sible, and  a  considerable  amount  of  silver  plate, 
and  that  the  auction  of  all  but  the  real  property 
ought  to  take  place  at  the  earliest  opportunity. 
Please  write  and  tell  me  what   you    think.     Upon 

1  September  15-19. 

199 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Equideuij  si  ex  omnibus  esset  eligendum,  nee  dili- 
gentiorem  nee  officiosiorem  nee  mehercule  nostri 
studiosiorem  facile  delegissem  Vestorio ;  ad  quern 
accuratissimas  litteras  dedi ;  quod  idem  te  fecisse 
arbitror.  Mihi  quidem  hoc  satis  videtur.  Tu  quid 
dicis?  Unum  enim  pungit,  ne  neglegentiores  esse 
videamur.     Exspectabo  igitur  tuas  litteras. 

XLVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Pollex  quidem,  ut  dixerat  ad  Idus  Sextiles,  ita 
culana  prid.  mihi  Lanuvi  pridie  Idus  praesto  fuit,  sed  plane  pollex, 
Wno^^'^'  non  index.  Cognosces  igitur  ex  ipso.  Balbum  con- 
veni.  Lepta  enim  de  sua  munerum^  curatione 
laborans  me  ad  eum  perduxerat.  In  eo  autem  Lanu- 
vino,  quod  Lepido  tradidit.  Ex  eo  hoc  primum : 
"  Paulo  ante  acceperam  eas  litteras,  in  quibus  magno 
opere  confirmat  ante  ludos  Romanos."  Legi  epis- 
tulam.  Multa  de  meo  Catone,  quo  saepissime  legendo 
se  dicit  copiosiorem  factum,  Bruti  Catone  lecto  se 
sibi  visum  disertum.  Ex  eo  cognovi  cretionem  Cluvi 
(o  Vestorium  neglegentem  !)  liberam  cretionem  testi- 
bus  praesentibus  sexaginta  diebus.  Metuebam,  ne 
ille  arcessendus  esset.     Nunc  mittendum  est,  ut  meo 

*  \n\\\\Kt^x^n  Schmidt,  coll.  Fam.  vi.  19.  2:  xi'mM  :  vini  vulg. 
200 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIII.  45-46 

my  word,  if  1  had  had  the  whole  world  to  select 
from,  I  could  hardly  have  chosen  a  man  more  pains- 
taking, more  obliging,  nor,  I  am  sure,  more  devoted 
to  my  interests  than  Vestorius.  I  have  sent  him  an 
extremely  carefully  worded  letter;  and  I  think  you 
have  done  the  same.  I  think  that  is  sufficient. 
What  do  you  say  ?  The  one  thing  that  bothers 
me  is  that  we  may  seem  too  careless.  So  I  will 
wait  for  your  letter. 


XLVI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Pollex,  having  arranged  to  meet  me  on  the  13th  Tuscidum, 
of  August,  has  done  so  at  Lanuvium  on  the  12th  :  Aug.  12, 
but  he  is  a  mere  thumb,  and  not  a  pointing  finger.^  b.c.  45 
So  you  must  get  your  news  from  him  himself.  I 
have  met  Balbus :  for  Lepta,  being  anxious  about 
the  contract  for  the  shows,  took  me  to  him.  Well, 
he  was  in  the  place  at  Lanuvium,  which  he  made 
over  to  Lepidus :  and  the  first  thing  he  said  to 
me  was,  "  I  have  just  had  a  letter  in  which  Caesar 
definitely  asserts  that  he  will  be  here  before  the 
Roman  games."  I  read  the  letter.  It  dilated  on 
my  Cato,  and  he  said  that  by  reading  it  frequently 
he  had  increased  his  flow  of  language,  and,  when 
he  read  Brutus'  Cato,  he  began  to  think  himself 
eloquent.  I  learned  from  him  that  the  formal 
acceptance  of  Cluvius'  legacy  was  an  unconditional 
acceptance  within  sixty  days  before  witnesses.  How- 
careless  of  Vestorius  not  to  tell  me  !  I  was  afraid 
I  should  have  to  send  for  him  :    but   now    I    must 

^  In  the  Latin  there  is  a  play  on  the  proper  name,  which  I 
am  unable  to  reproduce  in  English. 

201 


MARCUS  TULLIUS  CICERO 
iussu  cernat.  Idem  igitur  PoUex.  Etiam  de  hortis 
Cluvianis  egi  cum  Balbo.  Nil  liberalius.  Se  enim 
statim  ad  Caesarem  scripturum,  Cluvium  autem  a  T. 
Hordeonio  legare  et  Terentiae  HS  1333  et  sepulcro 
multisque  rebus^  nihil  a  nobis.  Subaccusa,  quaesOj 
Vestorium.  Quid  minus  probandum  quam  Plotium 
unguentarium  per  suos  pueros  omnia  tanto  ante 
Balbo,  ilium  mi  ne  per  meos  quidem  ?  De  Cossinio 
doleo ;  dilexi  hominem. 

Quinto  delegabo,  si  quid  aeri  meo  alieno  superabit 
et  emptionibus,  ex  quibus  mi  etiam  aes  alienum 
faciendum  puto.     De  dome  Arpini  nil  scio. 

Vestorium  nil  est  quod  accuses.  lam  enim  obsig- 
nata  liac  epistula  noctu  tabellarius  noster  venit,  et 
ab  eo  litteras  diligenter  scriptas  attulit  et  exemplum 
testaraenti. 

XLVII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in   Tus-       "  Posteaquam  abs  te,  Agamemno/'  non  "  ut  veni- 

cniano  la.       ^em  "  (nam  id  quoque  fecissera,  nisi  Torquatus  esset), 
Sext.  a.   709 

sed  ut  scriberem,  "tetigit  aures  nuntius,  extemplo  " 

instituta  omisi ;  ea,  quae  in  manibus  habebam,  abieci, 

quod  iusseras,  edolavi.    Tu  velim  e  Pollice  cognoscas 

^  50,000  sesterces. 
S03 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIII.  46-47 

commission  him  to  accept  at  my  orders.  So  this 
same  Pollex  can  take  the  message.  I  discussed 
Cluvius'  gardens  with  Balbus  too,  and  he  was  most 
obliging.  For  he  said  he  would  write  to  Caesar 
at  once,  but  that  Cluvius  had  subtracted  from 
Hordeonius'  legacy  some  £500  ^  for  Terentia,  the 
cost  of  his  tomb  and  a  lot  of  other  things,  but 
nothing  from  my  share.  Please  remonstrate  with 
Vestorius.  It  is  surely  most  out  of  place  for  Plotius 
the  perfumer  to  send  his  own  special  messengers 
with  full  particulars  to  Balbus  so  long  in  advance, 
while  Vestorius  does  not  send  me  news  even  by 
my  messengers.  I  am  sorry  about  Cossinius ;  I  was 
fond  of  him. 

I  will  make  over  to  Quintus  anything  that  may 
be  left  after  paying  my  debts  and  making  pur- 
chases, for  which  I  am  afraid  I  shall  incur  more  debt. 
About  the  house  at  Arpinum  I  know  nothing. 

There  is  no  necessity  to  grumble  at  Vestorius, 
for  to-night,  after  I  had  sealed  this  letter,  my 
messenger  came  bringing  a  letter  full  of  details 
and  a  copy  of  the  will. 

XLVII 

CICEIIO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

"When   from    thee,    Agamemnon,    the    message  Tusculum, 
reached   my    ears,"     not    "that    I    should    come "  ^wo'.  13^ 
(though    I    should    have   done    that    too,    if  it   had  b.c.  45 
not    been    for    Torquatus),    "  straightway "     I     gave 
up  what   I    had    begun,   threw    down    what    I    had 
in  hand   and    made   a   rough    sketch    of  what   you 
ordered.^      I    should    like    you    to    find    out    from 

2  i  e.  he  gave  up  working  at  the  De  Naliira  Deorum,  and 
set  about  writing  a  letter  to  Caesar. 

203 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

rationes  nostras  sumptuarias.  Turpe  est  enim  nobis 
ilium,  qualiscumque  est,  hoc  prime  anno  egere.  Post 
moderabimur  diligentius.  Idem  PoUex  remittendus 
est,  ut  ille  cernat.  Plane  Puteolos  non  fuit  eundum, 
cum  ob  ea,  quae  ad  te  scripsi,  turn  quod  Caesar  adest. 
Dolabella  scribit  se  ad  me  postridie  Idus.  O  magis- 
trum  molestum ! 


XLVIIa 

CICERO    ATTICO    SAI,. 

Scr.  Asturae      Lepidus  ad  me  heri  vesperi  litteras  misit  Antio. 

Ill  K.  oext.  Xam  ibi  erat.     Habet  enim  domum,  quam  nos  vendi- 

dimus.     Kogat  magno  opere,  ut  sim  Kal.  m  senatu ; 

me  et  sibi  et  Caesari  vehementer  gratum  esse  factu- 

rum.     Puto  equidem  nihil  esse.     Dixisset  enim  tibi 

fortasse  aliquid  Oppius,  quoniam  Balbus  est  aeger. 

Sed  tamen  malui  venire  frustra  quam  desiderari,  si 

opus  asset.     Moleste  ferrem  postea.     Itaque  hodie 

Anti,  eras  ante  meridiem  domi.     Tu  velim,  nisi  te 

impedivisti,  apud  nos  pr.  Kal.  cum  Pilia. 

Te  spero  cum  Publilio  confecisse.     Equidem  Kal. 

in  Tusculanum  recurram  ;  me  enim  absente  omnia  cum 

illis   transigi  malo.     Quinti   fratris   epistulam  ad  te 

misi,  non  satis  humane  illam  quidem  respondentem 

meis  litteris,  sed  tamen  quod  tibi  satissit,ut  equidem 

existimo.     Tu  videbis. 
204. 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIII.  47-47a 

Pollex  the  state  of  my  exchequer.  It  would  be  a 
disgrace  to  me  that  my  son  should  run  short  of 
money  in  his  first  year,  whatever  he  may  deserve. 
Afterwards  we  will  restrict  him  more  carefully. 
Pollex  also  must  be  sent  back,  that  Vestorius  may 
accept  the  inheritance.  Clearly  I  ought  not  to 
have  gone  to  Puteoli,  both  on  account  of  what 
you  say,  and  because  Caesar  is  getting  near. 
Dolabella  tells  me  he  is  coming  to  me  on  the  14th. 
What  a  tiresome  school-master  ! 


XLVIIa 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREKTINO. 

Yesterday  evening  I  had  a  letter   from    Lepidus  Astvra, 
at  Antium.     That  is  where  he  is,    for   he    has  the  July  30,  b.c, 
house  I  sold.     He  implores  me  to  be  in  the  Senate  45 
on  the  1st,  saying  that  both  he  and  Caesar  would 
take  it  as  a  great  favour.     I  don't   think   it   is   of 
any  importance ;  for  Oppius   Avould   probably    have 
said  something  to  you,  as  Balbus  is   ill.     However 
I    would   rather    come    for    nothing,    if    necessary, 
than  have   my   absence    noticed.     I    should   regret 
it   afterwards.       So   to-day    I    go    to    Antium,    to- 
morrow home  by  midday.     I  should  like   you    and 
Pilia  to  come  to  dinner  on  the  last  of  the  month, 
if  you  are  not  engaged. 

I  hope  you  have  settled  with  Publilius.  I  shall 
rush  back  to  Tusculum  on  the  1st;  for  I  prefer 
all  the  transactions  with  them  to  take  place  in 
my  absence.  I  am  sending  my  brother's  letter  to 
you :  it  is  not  a  very  kind  answer  to  mine,  but 
I  think  it  should  satisfy  you.  You  will  see  for  your- 
self. 

205 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XLVIII 

CICERO    ATTICO    SAL, 

Scr.  tn   Ttis-       Heri  nescio  quid  in  strepitii  videor  exaudisse,  cum 

ciUano  11        diceres  te  in  Tusculanum  venturum.     Quod  utinani  ! 

\on.  Sext.  a.  ■.  ..  i     i.       j.  j 

~^Q  iterum  utinam  !     tuo  tamen  commode. 

Lepta  me  rogat,  ut,  si  quid  sibi  opus  sit,  accurram ; 
mortuus  enim  Babullius.  Caesar,  opinor,  ex  uncia, 
etsi  nihil  adhuc ;  sed  Lepta  ex  triente.  Veretur 
autem,  ne  non  liceat  tenere  hereditatem,  i\6yw<i 
omnino,  sed  veretur  tamen.  Is  igitur  si  accierit, 
.accurram  ;  si  minus,  non  antequam  necesse  erit.  Tu 
Pollicem,  cum  poteris. 

Laudationem  Porciae  tibi  misi  corrcctam.  Adeo 
pi-operavi,  ut,  si  forte  aut  Domitio  filio  aut  Bruto 
mitteretur,  haec  mitteretur.  Id,  si  tibi  erit  commo- 
dum,  magno  opere  cures  velim  et  velim  M.  Varronis 
et  Olli  mittas  laudationem,  Olli  utique.  Nam  illam 
legi,  volo  tamen  i-egustare.  Quaedam  enim  vix  mihi 
credo  legisse  me. 

XLIX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      Atticae  primum  salutem  (quam  equidem  ruri  esse 

culano  arc.     arbitror ;  multam  igitur  salutem)  et  Piliae.     De  Ti- 

*     ^P  ■  gellio,  si   quid   novi.     Qui  quidem,   ut  mihi   Gallus 

fl.  /(yi/  _,^,  ,,  ,  ,  ...  ^  ... 

radius  scripsit,  fjufxipiv  avacfxpn  mini  quandam  iniquis- 

simam,  me  Phameae  defuisse,  cum  eius  causani  re- 
206 


LETTERS   TO  ATTICUS   Xlll.  48-49 
XLVIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Yesterday  in  the  midst  of  all  the  noise   I  think  Tusculum 
I   caught  some  remark  of  yours    about    coming    to  /lua.  2   b.c 
Tusculum.      I  wish  you  would.      I  wish  to  goodness  4Q 
you  would  :  but  at  your  convenience. 

Lepta  asks  me  to  go  to  him,  if  there  is  any 
necessity  :  for  Babullius  is  dead.  Caesar,  I  fancy, 
is  heir  to  one-twelfth  of  his  estate — though  I  know 
nothing  yet :  but  Lepta  to  a  third.  He  is  afraid  he 
may  not  be  allowed  to  take  the  inheritance.  It  is 
absurd  of  course,  but  still  he  is  afraid.  So,  if  he 
sends  for  me,  I  shall  go  at  once :  if  not,  not  till  it 
is  necessary.     Send  back  Pollex,  when  you  can. 

I  am  sending  you  the  funeral  oration  of  Porcia 
corrected.  I  have  hurried  about  it,  so  that,  if  it 
should  be  sent  to  young  Domitius  or  to  Brutus, 
this  edition  should  be  sent.  If  it  is  convenient, 
I  should  much  like  you  to  see  about  it,  and  please 
send  me  the  orations  of  M.  Varro,  and  Ollius,  at 
any  rate  that  of  Ollius.  I  have  read  it,  but  I  want 
to  dip  into  it  again  :  for  there  are  things  in  it  that  I 
can  hardly  believe  I  read. 

XLIX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

First  health  to  Attica  (who  I  suppose  is  now  in  Tuscuhm, 
the  country,  so  I  wish  her  a  full  return  to  health)  circa  Atia. 
and  to  Pilia   too.     Let   me    know   about   Tigellius,  22,  b.c.  46 
if  there   is   any   news.     According   to   a   letter    of 
Fadius  Gallus,  he  is  very  down  on  me  most  unjustly 
for  deserting  Phamea,  when  I  had  undertaken   his 

207 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

cepissem.  Quam  quidem  receperam  contra  pueros 
Octavios  Cn.  filios  non  libenter ;  sed  Phameae  causa 
volebam.  Erat  enim,  si  meministij  in  consulatus 
petitione  per  te  mihi  pollieitus,  si  quid  opus  esset ; 
quod  ego  perinde  tuebar,  ac  si  usus  essem.  Is  ad 
me  venit  dixitque  iudieem  operam  dare  sibi  consti- 
tuisse  eo  die  ipso,  quo  de  Sestio  nostro  lege  Pompeia 
in  consilium  iri  necesse  erat.  Scis  enim  dies  illorum 
iudiciorum  praestitutos  fuisse.  Respondi  non  igno- 
rare  eum,  quid  ego  deberem  Sestio.  Quern  vellet 
alium  diem  si  sumpsisset,  me  ei  non  defuturum.  Ita 
turn  ille  discessit  iratus.  Puto  me  tibi  narrasse. 
Non  laboravi  scilicet  nee  hominis  alieni  iniustissimam 
iracundiam  mihi  curandam  putavi.  Gallo  autem 
narravi,  cum  proxime  Romae  fui,  quid  audissem, 
neque  nominavi  Balbum  minorem.  Habuit  suum 
negotium  Gallus,  ut  scribit.  Ait  ilium  me  animi 
conscientia,  quod  Phameam  destituissem,  de  se  sus- 
picari.  Quare  tibi  hactenus  mando,  de  illo  nostro,  si 
quid  poteris,  exquiras,  de  me  ne  quid  labores.  Est 
bellum  aliquem  libenter  odisse  et,  quern  ad  modum 
non  omnibus  dormire,  ita^  non  omnibus  servire.  Etsi 
mehercule,  ut  tu  intellegis,  magis  mihi  isti  serviunt, 
si  observare  servire  est. 

'  non  omnibus  dormire,  ita  added  by  Lamhinus. 


^  Or  "  I  did  also  wish  well  to  Phamea,"  as  Shuckburgh. 

^  In  a  letter  of  about  the  same  date  to  Gallus  {Ad  Fam. 
Vli.  24)  Cicero  saj's,  Cipius,  opinor,  oliin  ^^  non  omnihvs  dor- 
mio  ";  8ic  ego  non  omnibus,  mi  Oalle,  servio.  It  is  explained 
208 


LETTERS    TO    ATTICUS    XIII.  49 

case.  It  went  against  the  grain  with  me  to  take 
it  at  all  against  the  sons  of  Cn.  Octavius ;  but 
for  Phamea's  sake  I  agreed.^  For,  if  you  remember, 
when  I  was  standing  for  the  consulship,  he  sent  a 
promise  of  any  assistance  he  could  render  through 
you ;  and  I  appreciated  it  as  much  as  if  I  had 
used  it.  He  came  to  me  and  said  the  judge  had 
undertaken  to  hear  his  case  on  the  very  same 
day  that  the  jury  were  bound  by  the  Pompeian 
law  to  settle  that  of  our  friend  Sestius.  For  you 
know  the  days  of  those  cases  have  been  fixed  by 
law.  I  answered  that  he  could  not  but  be  aware 
of  my  obligations  to  Sestius.  If  he  would  choose 
any  other  day,  I  would  not  fail  him.  So  then  he 
left  me  in  a  temper.  I  think  I  told  you  about 
it.  I  did  not  bother  myself  about  it  of  course, 
not  thinking  that  a  perfectly  unwarrantable  fit  of 
anger  of  a  stranger  concerned  me.  However  I  told 
Gallus  the  next  time  I  was  in  town  what  I  had 
heard,  without  mentioning  young  Balbus.  Gallus 
took  the  matter  up,  as  he  tells  me.  He  says 
Tigellius  asserts  that  I  suspect  him  because  of  my 
bad  conscience  about  my  desertion  of  Phamea. 
Accordingly  I  commission  you  to  find  out  what 
you  can  from  young  Balbus,  but  not  to  bother 
your  head  about  me.  It  is  quite  a  good  thing  to 
have  somebody  to  hate  with  a  will,  and  not  to 
pander  to  everybody  any  more  than  to  be  asleep 
for  everybody.^  Though  upon  my  word,  as  you 
know,  Caesar's  party  are  obsequious  to  me  more 
than  I  to  them,  if  attention  is  obsequiousness. 

that  Cipius  used  to  shut  his  eyes  to  his  wife's  barefaced 
amours  in  his  presence  ;  but  when  a  servant,  thinking  him 
asleep,  stole  a  cup  before  his  eyes,  he  woke  up  with  this 
remark. 

209 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 


CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tiis-       Admonitus  quibusdam  tuis  litteris,  ut  ad  Caesarem 

culano  circ.     uberiores  litteras  mittere  instituerem,  cum  milii  Bal- 

IX  K.  Sept.  bus  nuper  in  Lanuvino  dixisset  se  et  Oppium  scrip- 

(7.  709  sisse  ad  Caesarem  me  legisse  libros  contra  Catonem 

et  vehementer  probasse,  conscripsi  de  iis  ipsis  libris 

epistulam  Caesari,  quae  deferretur  ad   Dolabellam ; 

sed  eius  exemplum  misi  ad  Oppium  et  Balbum,  scrip- 

sique  ad  eos,  ut  turn  deferri  ad  Dolabellam  iuberent 

meas  litteras,  si  ipsi  exemplum  probassent.     Ita  mihi 

rescripserunt,  nihil  umquam  se  legisse  melius,  epistu- 

lamque  meam  iusserunt  dari  Dolabellae. 

Vestorius  ad  me  scripsit,  ut  iuberem  mancipio  dari 
servo  suo  pro  mea  parte  Hetereio  cuidam  fundum 
Brinnianum,  ut  ipse  ei  Puteolis  recte  mancipio  dare 
posset.  Eum  servum,  si  tibi  videbitur,  ad  me  mittes  ; 
opinor  enim  ad  te  etiam  scripsisse  Vestorium. 

De  adventu  Caesaris  idem  quod  a  te  mihi  scriptum 
est  ab  Oppio  et  Balbo.  Miror  te  nihildum  cum 
Tigellio.  Velut  hoc  ipsum,  quantum  acceperit,  pror- 
sus  aveo  scire,  nee  tamen  flocci  facio.  Quaeris,  quid 
cogitem  de  obviam  itione.  Quid  censes  nisi  Alsium  ? 
Et  quidem  ad  Murenam  de  hospitio  scripseram, 
sed  opinor  cum  Matio  profectum.  Sallustius  igitur 
urgebitur, 

Scripto  iam  superiore  versiculo  Eros  mihi  dixit 
sibi  Murenam  liberalissime  respondisse.  Eo  igitur 
utamur.  Nam  Silius  culcitas  non  habet.  Dida  autem, 
opinor,  hospitibus  totam  villam  concessit. 

210 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIII.  50 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

You    suggested   in    one    of  your    letters    that    I  Tusculum, 
should  set  about  composing  a  longer  letter  to  send  circa  Aug. 
to  Caesar,  and  Balbus  told  me  lately  at  Lanuvium  24,  b.c.  46 
that  he  and  Oppius  had  written  to  Caesar   telling 
him  I  had  read  his  books  against  Cato  and  strongly 
approved  of  them :  so  I   wrote   a   letter   to    Caesar 
about  those  books   to   be   sent   to    Dolabella.     But 
I  sent  a  copy  to  Oppius  and   Balbus,  asking  them 
to  send  on  my  letter  to  Dolabella,    if  they   them- 
selves approved  of  the  copy.    So  they  have  answered 
that  they  never  read  anything  better  and  have  had 
my  letter  forwarded  to  Dolabella. 

Vestorius  has  written  asking  me  to  make  over 
my  share  in  the  property  of  Brinnius  to  a  slave 
of  his  on  behalf  of  one  Hetereius,  so  that  he  can 
complete  the  transfer  at  Puteoli  according  to  law. 
If  you  think  it  right,  send  the  slave  to  me  ;  for 
I  suppose  Vestorius  has  written  to  you  too. 

About  Caesar's  coming  Opj)ius  and  Balbus  tell 
me  the  same  as  you.  I  am  surprised  that  you  have 
not  yet  had  a  talk  with  Tigellius.  For  instance, 
I  should  much  like  to  know  just  how  much  he  got ; 
however  I  don't  really  care  a  straw.  You  ask  what 
I  think  about  going  to  meet  Caesar.  Where  are 
you  thinking  of,  unless  it  is  Alsium .''  Indeed  I 
have  written  to  Murena  asking  him  to  take  me 
in  ;  but  I  suppose  he  has  gone  with  Matius.  So 
I  shall  inflict  myself  on  Sallustius. 

When  I  had  written  the  last  line,  Eros  told  me 
Murena  gave  him  the  kindest  of  answers  :  so  let  me 
make  use  of  him.  For  Silius  has  no  cushions,  while 
Dida,  I  believe,  has  given  up  his  whole  villa  to  guests. 

211 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 
LI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Ad  Caesarem  quani  misi  epistulam,  eius  exemplum 
culano  VII  fuo-it  me  turn  tibi  mittere.  Nee  id  fuit,  quod  suspi- 
K.  Sept.  a.  pj^j.jg^  ,jt  jjje  puderet  tui,  ne  ridicule  Mlkv\\o<;}  nee 
mehercule  scripsi  aliter,  ac  si  Trpos  Icrov  o/Aoioique 
scriberem.  Bene  enim  existimo  de  illis  libris,  ut  tibi 
coram.  Itaque  scripsi  et  dKoAa/ccurcos  et  tamen  sic, 
ut  nihil  eum  existimem  lecturum  libenlius. 

De  Attica  nunc  demum  mihi  est  exploratum ; 
itaque  ei  de  integro  gratulare.  Tigellium  totum 
mihi,  et  quidem  quam  primum ;  nam  pendeo  animi. 
Narrabo  tibi,  Quintus  eras;  sed,  ad  me  an  ad  te, 
nescio.  Mi  scripsit  Romam  viii  Kal.  Sed  misi,  qui 
invitaret.  Etsi  hercle  iam  Romam  veniendum  est, 
ne  ille  ante  advolet. 

LII 

CICEllO    ATTICO    SAL. 

Scr.inPuleo-      O  hospitem  mihi  tam  gravem  a/AeTa/xe'XrjTov !     Fuit 

Inno  XII  K.  eiiim  periucundc.     Sed,  cum   secundis  Saturnalibus 

Ian.  a.  709    ^^  Philippum  vesperi  venisset,  villa  ita  completa  a 

militibus   est,  ut  vix  triclinium,  ubi  cenaturus  ipse 

Caesar  esset,  vacaret,  quippe  hominum  cid  cid.     Sane 

sum  commotus,  quid  futurum  esset  postridie  ;  ac  mihi 

Barba   Cassius  subvenit,   custodes  dedit.     Castra  in 

1  WiKvKKos  Schmidt,  comparing  Lucian  Gall.  I,  Tyrann.  14: 
mi  oil  I  us  MSS. 
212 


LETTERS  TO    ATTICUS    XIII.  51-52 
LI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

It  escaped  my  memory  to  send  you  a  copy  of  the  Tusculum, 
letter  I  sent  to  Caesar   at  the  time.     It   was   not,  Aug.  26, 
as  you  suspect,  that  I  was  ashamed  of  showing   it  b.c.  45 
it  to  you,  for  fear  I   should    seem   too   much   of  a 
flatterer ;  nor,  I  assure  you,  did  I   write   otherwise 
than  I  should  to  an  equal.     For  I  have  got  a  high 
opinion  of  those  books  of  his,  as  I  told  you   when 
we  met.     So  I  wrote  without   flattery,   and   yet    I 
think  he  will  read  it  with  great  pleasure. 

At  last  I  have  full  news  of  Attica ;  so  please 
congratulate  her  again.  Tell  me  all  about  Tigellius 
and  that  too  as  soon  as  possible ;  for  I  am  feeling 
anxious.  There  is  one  thing  I  must  mention.  Young 
Quintus  is  coming  to-morrow  ;  but,  whether  to  me 
or  to  you,  I  don't  know.  He  wrote  to  me  he  was 
coming  to  Rome  on  the  25th.  I  have  sent  someone 
to  invite  him  here.  Though  to  be  sure  I  must  go 
to  Rome  now,  for  fear  Caesar  may  forestall  me. 

LII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

To  think  that  my  formidable  guest  leaves  no  Puleoli,  Dec 
regret  behind  !  For  indeed  it  passed  off  splendidly.  21,  B.C.  46 
However,  when  he  reached  Philippus  on  the  evening 
of  the  18th,  the  house  was  so  full  of  soldiers  that 
there  was  hardly  a  room  left  for  Caesar  himself  to 
dine  in.  Two  thousand  men  if  you  please  !  I  was 
much  disturbed  as  to  what  was  going  to  happen  the 
next  day  ;  and  Cassius  Barba  came  to  the  rescue  and 
gave  me  guards.     A  camp  was  pitched  in  the  fields, 

213 


xMARCUS   TULLIUS   CICERO 

agro,  villa  defensa  est.  lUe  tertiis  Saturnalibus  apud 
Philippum  ad  h.  vii  nee  quemquam  admisit ;  rationes^ 
opinor,  cum  Balbo.  Inde  ambulavit  in  litore.  Post 
h.  VIII  in  balneum.  Turn  audivit  de  Mamurra,  vultum 
non  mutavit.  Unctus  est,  accubuit.  'E/Aen/c^v  age- 
bat.  Itaque  et  edit  et  bibit  dScws  et  iucunde,  opipare 
sane  et  apparate  nee  id  solum,  sed 

"bene  cocto  et 
condito  sermone  bono  et,  si  quaeris,  libenter." 

•^Praeterea  tribus  tricliniis  accepti  ol  Trepl  avrbu  valde 
copiose.  Libertis  minus  lautis  servisque  nihil  defuit. 
Nam  lautiores  eleganter  accepi.  Quid  multa  }  homi- 
nes visi  sumus.  Hospes  tamen  non  is,  cui  diceres : 
"  Amabo  te,  eodem  ad  me,  cum  revertere."  Semel 
satis  est.  ^ttovSolov  ovSkv  in  sermone,  (f)iX6\oya  multa. 
Quid  quaeris?  delectatus  est  et  libenter  fuit.  Puteolis 
se  aiebat  unum  diem  fore,  alterum  ad  Baias. 

Habes  hospitium  sive  lina-Tadfxuav  odiosam  mihi, 
dixi,  non  molestam.  Ego  paulisper  hie,  deinde  in 
Tusculanum.  Dolabellae  villam  cum  praeteriret, 
omnis  armatorum  copia  dextra,  sinistra  ad  equum 
nee  usquam  alibi.     Hoc  ex  Nicia. 


*  A  quotation  from  Lucilius. 


214 


LETTERS   TO    ATTICUS    Xlll.  52 

and  the  house  put  under  guard.  On  the  19th  he 
stayed  with  Philippus  till  one  o'clock  and  admitted 
no  one :  at  his  accounts,  I  believe,  with  Balbus. 
Then  he  walked  on  the  shore.  After  two  he  took 
his  bath.  Then  he  heard  about  Mamurra  without 
changing  countenance.  He  was  anointed  and  sat 
down  to  dinner.  He  was  undergoing  a  course  of 
emetics,  so  he  ate  and  drank  at  his  pleasure  without 
fear.  It  was  a  lordly  dinner  and  well-served,  and  not 
only  that,  but 

•'  Well  cooked,  and  seasoned,  and,  the  truth  to  tell, 
With  pleasant  discourse  all  went  very  well."  ^ 

Besides  his  chosen  circle  were  entertained  very 
liberally  in  three  rooms  :  and  freedmen  of  lower 
degree  and  slaves  could  not  complain  of  stint.  The 
upper  sort  were  entertained  in  style.  In  fact,  I 
was  somebody.^  Still  he  was  not  the  sort  of  guest  to 
whom  one  would  say  :  "  Be  sure  to  look  me  up  on  the 
way  back."  Once  is  enough.  There  was  no  serious 
talk,  but  plenty  of  literary.  .In  a  word  he  was 
pleased  and  enjoyed  himself.  He  said  he  would 
spend  one  day  at  Puteoli  and  another  near  Baiae. 

There  you  have  all  about  my  entertainment,  or 
billeting  you  might  say,  objectionable,  as  I  have 
said,  but  not  uncomfortable.  I  am  staying  here  a 
while  and  then  go  to  Tusculum.  As  he  passed 
Dolabella's  house  and  nowhere  else  the  whole  troop 
formed  up  on  the  right  and  left  of  him.  So  Nicias 
tells  me. 

'  Or,  as  Tyrrell  suggests,  "  we  were  quite  friendly  to- 
gether," i.e.  Caesar  did  not  "assume  the  god"  ;  or  possibly 
even  "  we  all  felt  we  were  in  civilised  society." 


215 


M.  TULLI  CICERONIS 

EPISTULARUM  AD  ATTICUM 

LIBER  QUARTUS  DECIMUS 


CICERO    ATTICO    SAL. 


•Scr.  in  Deverti  ad  illuiu,  de  quo  tecum  mane.     Nihil  per- 

suburhano       ditius  ;  explicari  rem  non  posse.     "  Etenim,  si  ille  tali 

Matt   VII      .  •         '^  •  u  4.        •  •.-... 

, ,      .  mgenio  exitum  non  reperiebat,  quis  nunc  repenet  ? 

'^10  Quid  quaeris .''  perisse  omnia  aiebat  (quod  baud  scio 

an  ita  sit ;  verum  ille  gaudens)  adfirmabatque  minus 
diebus  xx  tumultum  Gallicum.  In  sermonem  se  post 
Idus  Martias  praeterquam  Lepido  venisse  nemini. 
Ad  summam  non  posse  istaec  sic  abire.  O  prudentem 
Oppium  !  qui  nihilo  minus  ilium  desiderat,  sed  loqui- 
tur nihil,  quod  quemquam  bonum  ofFendat.  Sed  haec 
hactenus. 
•^  Tu,  quaeso,  quicquid  novi  (multa  autem  exspecto), 
scribere  ne  pigrere,  in  his,  de  Sexto  satisne  certum, 
maxime  autem  de  Bruto  nostro.  De  quo  quidem  ille, 
ad  quern  deverti,  Caesarem  solitum  dicere :  "  Magni 
refert,  hie  quid  velit,  sed,  quicquid  volt,  valde  volt "  ; 
idque  eum  animadvertisse,  cum  pro  Deiotaro  Nicaeae 
dixerit;  valde  vehementer  eum  visum  et  libere  dicere  ; 

216 


CICERO'S  LETTERS 

TO  ATTICUS 

BOOK  XIV 


I  have  stopped  for  a  visit  with  the  man  we  were  At  Matim' 
speaking  of  in  the  morning.^  His  view  is  that  nothing  villa,  April 
could  be  more  disgraceful  and  the  thing  was  quite  7,  B.C.  44 
hopeless.     "  For,  if  Caesar  with  his  genius  could  not 
find  a  solution,  who  will  find  it  now  ?  "     In  a  word 
he  said  the  end  had  come  (which  may  be  true,  but' 
he  was  pleased  about  it),  and  assured  me  that  in  less 
than  twenty  days  there  would  be  a  rising  in  Gaul. 
He  has  not  discussed  the  matter  with  anyone  except 
Lepidus  since  the  15th  of  March  :  and,  in  fine,  things 
cannot  pass  off  like  this.  What  a  wise  man  is  Oppius! 
He  regrets  Caesar  quite  as  much,  but  says  nothing 
that  can  offend  any  of  the  loyal  party.     So   much 
for  that. 

Pray  do  not  delay  in  sending  me  any  news — and  I 
expect  there  is  plenty  :  among  other  things  whether 
we  may  be  sure  of  Sextus,  but  especially  about  our 
friend  Brutus.  About  him  the  man  I  am  staying 
with  says  Caesar  used  to  say  :  "  What  he  wants  is  of 
great  importance,  but  whatever  he  wants,  he  wants 
it  badly  "  ;  and  that  he  noticed  it,  when  he  pleaded 
for  Deiotarus  at  Nicaea,  for  he  seemed  to  speak  with 
emphasis  and  with  boldness.     Again — I  like  to  write 

*  C.  Matiua  Calvena. 

217 


MARCUS   TULLIUS   CICEKO 

atque  ctiam  (ut  enim  quicque  succurrit,  libet  scribere) 
proxime,  cum  Sesti  rogatu  apud  eum  fuissem  exspec- 
taremque  sedens,  quoad  vocarer,  dixisse  eum  :  "  Ego 
dubitem,  quin  summo  in  odio  sim,  cum  M.  Cicero 
sedeat  nee  suo  commodo  me  convenire  possit  ?  Atqui^ 
si  quisquam  est  facilis,  hie  est.  Tamen  non  dubito, 
quia  me  male  oderit."  Haec  at  eius  modi  multa. 
Sed  ad  propositum.  Quicquid  erit  non  modo  mag- 
num, sed  etiam  parvum,  scribes.  Equidem  nihil 
intermitUim. 

II 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  tn  Duas  a  te  accepi  epistulas  heri.     Ex  priore  thea- 

subutbano       trum  Publiliumque  cognovi,  bona  signa  consentientis 

Mall  y  1  la.  multitudinis.     Plausus   vero   L.    Cassio   datus    etiam 

"  '    *  facetus  mihi  quidem  visus  est.     Altera  epistula  de 

Madaro  scripta,   apud   quem   nullum   ^aXciK/sco/ia,  ut 

putas.     Processit  enim,  sed  minus.     Diutius  sermone 

eius  sum   retentus.     Quod  autem  ad  te  scripseram 

obscure  fortasse,  id  eius  modi  est.     Aiebat  Caesarem 

secum,  quo  tempore  Sesti  rogatu  veni  ad  eum,  cum 

exspectarem   sedens,  dixisse :    "  Ego  nunc  tam  sim 

stultus,  ut  hunc  ipsum  facilem  hominem  putem  mihi 

esse  amicum,  cum  tam  diu  sedens  meum  commodum 

exspectet?"     Habes  igitur  tftaXaKpujixa  inimicissimum 

otii,  id  est  Bruti. 

1  i.e.  the  production  of  a  mime  b}'  Pulililius  Syra. 
218 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIV.    1-2 

the  first  thing  that  comes  into  my  head — recently, 
when  at  Sestius'  request  I  paid  Caesar  a  visit  and 
was  sitting  waiting  to  be  called  in,  he  remarked : 
"  Can  I  doubt  that  I  am  heartily  detested,  when  Cicero 
sits  waiting  and  cannot  visit  me  at  his  convenience  ? 
Yet,  if  ever  there  was  a  good-natured  man,  he  is 
one.  However,  I  have  no  doubt  that  he  detests  me." 
That  and  more  to  the  same  effect.  But  to  return  to 
the  point.  Write  me  anything  there  is  to  write,  not 
only  important  matters,  but  even  petty  details.  I 
shall  not  let  anything  escape  me. 


II 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  had  two  letters  from  you  yesterday.     From  the  From 
first  I  leai'ned  about  the  theatre  and  Publilius,i  good  Matins'  villa. 
signs  of  the  unanimous  feeling  of  the  people.     The  April  8, 
applause  given  to  Cassius  I  thought  even  overdone,  b.c.  44 
The  other  letter  was  about  Bald-pate,'*  though  he  is 
not   so  bald  as   you   think.     For   he  has  advanced, 
though  not  very  far.     I  have  been  detained  too  long 
by  his  talk.     What  I  mentioned  to  you,  perhaps  a 
little  obscurely,  was  like  this.     He  said  Caesar  re- 
marked to  him,  when  1  went  to  see  him  at  Sestius' 
request  and  was  sitting  waiting :  "  Can  I  be  foolish 
enough  to  think  that  this  man,  good-natured  though 
he  is,  is  friendly  to  me,  when  he  has  to  sit  and  wait 
for  my  convenience  so  long."     So  you  have  in  Bald- 
pate   a   bitter  enemy  of  peace,  that   is   to   say,  of 
Brutus. 

*  Madaro  =  fiadap^,  "  bald-pate,"  a  pun  on  Calvena, 
Matiua'  agnomen.  Tlie  reading  and  rendering  of  the  rest  of 
the  sentence  is  doubtful. 

219 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

In  Tusculanum  hodie,  Lanuvi  eras,  inde  Asturae 
cogitabam.  Piliae  paratum  est  hospitium,  sed  vellem 
Atticam.  Verum  tibi  ignosco.  Quarum  utrique 
salutem. 

Ill 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Tranquillae  tuae  quidem  litterae.  Quod  utinam 
culano  V  Id.  diutius !  nam  Matius  posse  negabat.  Ecce  autem 
Apr.  a.  71u  structores  nostri  ad  frumentum  profecti,  cum  inanes 
redissent,  rumorem  adferunt  magnum  Romae  domum 
ad  Antonium  frumentum  omne  portari.  Ilavffcoi' 
certe ;  scripsisses  enim,  Corumbus  Balbi  nullus  ad- 
huc.  Est  mihi  notum  nomen  ;  bellus  enim  esse  dici- 
tur  architectus. 

Ad  obsignandum  tu  adliibitus  non  sine  causa  vide- 
ris.  Volunt  enim  nos  ita  putare ;  nescio,  cur  non 
animo  quoque  sentiant.  Sed  quid  haec  ad  nos  ? 
Odorare  tamen  Antoni  Sia^co-iv ;  quern  quidem  ego 
epularum  magis  arbitror  rationem  habere  quam  quic- 
quam  mali  cogitare. 

Tu,  si  quid  pragmaticum  habebis,  scribes ;  sin 
minus,  populi  iTna-Tqixacriav  et  mimorum  dicta  perscri- 
bito,     Piliae  et  Atticae  salutem. 

IV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Lanuvii  Numquid  putas  me  Lanuvi  ?  At  ego  te  istic  cotidie 
fr  Id.  Apr.  aliquid  novi  suspicor.  Tument  negotia.  Nam,  cum 
a.  710  Matius,  quid  censes  ceteros  ?     Equidem  doleo,  quod 

220 


LETTERS   TO    ATTICUS    XIV.  2~l 

1  am  thinking  of  going  to  Tusculum  to-day,  to 
Lanuvium  to-movrow,  and  then  to  Astura,  I  am 
ready  to  entertain  Pilia,  though  I  should  like 
Attica.  However,  I  forgive  you.  So  greet  me  to 
them  both. 

Ill 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Your  letter  is  full  of  peace,  and  I  only  hope  peace  Tusculum, 
may  last  some  time.     Matius  does  not  think  it  can.  April  9,  b.c. 
Here  are  my  builders,  who  had  gone  off  harvest-  44 
ing,  returning  empty-handed  and  bringing  a  strong 
report  that  all  the  corn  is  being  taken  to  Antony's 
house  at  Rome.     Of  course  it  is  a  false  alarm,  or  I 
should  have  heard  it  from  you.     Not  a  sign  as  yet  of 
Balbus'  man  Corumbus.     I   know  the  name;  he  is 
said  to  be  a  good  architect. 

It  appears  to  me  there  was  reason  in  their  asking 
you  to  be  present  at  the  sealing  of  that  will :  for 
they  want  us  to  think  them  friendly,  and  I  don't  see 
why  that  should  not  be  their  real  feeling.  But  what 
does  it  matter  to  us  }  However,  scent  out  Antony's 
intentions;  I  fancy  he  is  more  concerned  about  his 
banquets  than  about  plotting  any  harm. 

If  you  have  any  news  of  practical  importance,  let 
me  hear  it;  if  not,  give  me  full  details  as  to  who 
Avere  cheered  by  the  people  at  the  mimes,  and  the 
epigrams  of  the  actors.    My  love  to  Pilia  and  Attica. 

IV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Do  you  suppose  I  get  any  news  at  Lanuvium  >  But  Lanuvium, 
I  suspect  you  hear  something  fresh  every  day  in  town.  April  10, 
The  trouble  is  coming  to  a  head :  for  when  Matius  B.C.  44 
thinks  so,  what  do  you  suppose  others  think  ?    What 

221 


MARCUS    TULLIUS   CICERO 

numquam  in  ulla  civitate  accidit,  non  una  cum  liber, 
tate  rem  publicam  recupcratam.  llovribile  est,  quae 
loquantur,  quae  minitentur.  Ac  vei*eor  Gallica  etiam 
bella,  ipse  Sextus  quo  evadat.  Sed  omnia  licet  con- 
currant,  Idus  Martiae  consolantur.  Nostri  auteni 
yjpwts,  quod  per  ipsos  confici  potuit,  gloriosissime  et 
magnificentissime  confecerunt ;  reliquae  res  opes  et 
copias  desiderant,  quas  nullas  habemus.|  Haec  ego 
ad  te.  Tu,  si  quid  novi  (nam  cotidie  aliquid  ex- 
specto),  confestim  ad  me,  et,  si  novi  nihil,  nostro 
more  tamen  ne  patiamur  intermitti  litterulas.  P2qui- 
dem  non  committam. 


CICERO    ATTICO    S.    D. 

Scr.  Asturae  Spero  tibi  iam  esse,  ut  volumus,  quoniam  quidem 
///  la.  Apr.  rjaiT-qaa';,  cum  leviter  commotus  esses ;  sed  tamen 
a.  /lU  velim  scire,  quid  agas.     Signa  bella,  quod  Calvena 

moleste  fert  se  suspectum  esse  Bruto ;  ilia  signa  non 
bona,  si  cum  signis  legiones  veniunt  e  Gallia.  Quid 
tu  illas  putas,  quae  fuerunt  in  Hispania  ?  nonne 
idem  postulaturas ?  quid,  quas  Annius  transportavit  ? 
C.  Asinium  volui,  sed  ixi'tj/jlovikov  a/xapTrjua.  Ab  alea- 
tore  ^  <^up/x.os  TToXv';.  Nam  ista  quidem  Caesaris  liber- 
torum  coniuratio  facile  opprimeretur,  si  recta  saperet 
Antonius.  O  meam  stultam  verecundiam  1  qui  legari 
noluerim  ante  res  prolatas,  ne  deserere  viderer  hunc 

^  a   balneatore  some   MSS.   and  editors :  in  which  case  il 
refers  to  the  Pseudo- Marias. 
222 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIV.  4-5 

worries  me  is  what  never  happened  in  any  other 
state,  that  the  constitution  has  not  been  recovered 
when  freedom  has.  It  is  frightful  to  listen  to  the 
rumours  and  the  threats :  and  I  am  afraid  of  a  war 
in  Gaul  and  of  what  side  Sextus  will  take.  But 
though  all  the  world  conspire  against  us.  the  Ides  of 
March  console  me.  Our  heroes  accomplished  most 
gloriously  and  magnificently  all  that  they  could  ac- 
complish by  themselves ;  the  other  matters  require 
money  and  forces,  and  we  have  neither.  That  is  all 
I  have  to  say  to  you.  If  you  have  any  news  (for  I 
expect  something  every  day),  let  me  know  quickly, 
and,  even  if  there  is  no  news,  don't  let  us  break  our 
custom  and  not  exchange  notes.  I  will  see  that  1 
don't. 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  hope  you  are  as  well  as  I  wish  you  to  be  by  now,  Astura, 
as  you  were  fasting  owing  to  a  slight  indisposition  :  April  11, 
but  I  should  like  to  know  how  you  are.     It  is  a  good  b.c.  44 
sign  that  Calvena  is  annoyed  at  Brutus'  suspicions ; 
but  it  will  be  by  no  means  a  good  sign  if  the  legions 
come  from  Gaul  with  their  ensigns.     What  do  you 
think  about  those  that  were  in  Spain?     Won't  they 
make  the  same  demands?     And  what  of  those  that 
Annius  took  across?     I  meant  to  say  C.  Asinius,  but 
I  had  a  lapsus  memoriae.     A  fine  mess  the  gambler  ^ 
is  making.    For  that  conspiracy  of  Caesar's  freedmen 
might  have  been  put  down  easily,  if  Antony  had  his 
wits  about  him.     How  foolish  were  my  scruples  in 
refusing  a  free  legation  before  the  vacation  for  fear  of 
appearing  to  shirk  this  turmoil.    Of  course,  if  I  could 

^  Antony. 

223 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

rerum  tumorem ;  cui  certe  si  possem  mederi,  desse 
non  deberem.  Sed  vides  magistratus,  si  quidem  illi 
magistratus,  vides  tamen  tyranni  satellites  in  imperiis^ 
vides  eiusdem  exercitus,  vides  in  latere  veteranos, 
quae  sunt  cvpiVicrTa  omnia,  eos  autem,  qui  orbis  terrae 
eustodiis  non  modo  saepti,  verum  etiam  magni  ^  esse 
debebant,  tantum  modo  laudari  atque  amari,  sed 
parietibus  contineri.  Atque  illi  quoquo  modo  beati, 
civitas  misera.  Sed  velim  scire,  qui  adventus  Octavi, 
num  qui  concursus  ad  eum,  num  quae  vewrepLafiov 
suspicio.  Non  puto  equidem,  sed  tamen,  quicquid 
est,  scire  cupio.  Haec  scripsi  ad  te  proficiscens 
Astura  iii  Idus. 

VI 

CICERO    ATTICO    S.    D. 

Scr.  Fundis  Pridie  Idus  Fundis  accepi  tuas  litteras  cenans. 
prid.  Id.  Primum  igitur  melius  esse,  deinde  meliora  te  nun- 
Apr.  a.  710  ^i^re.  Odiosa  ilia  enim  fuerant,  legiones  venire. 
Nam  de  Octavio  susque  deque.  Exspecto,  quid  de 
Mario  ;  quern  quidem  ego  sublatum  rebar  a  Caesare. 
Antoni  conloquium  cum  heroibus  nostris  pro  re  nata 
non  incommodum.  Sed  tamen  adhuc  me  nihil  de- 
lectat  pi-aeter  Idus  Martias.  Nam,  quoniam  Fundis 
sum  cum  Ligure  nostro,  discrucior  Sextili  fundum  a 
verberone  Curtilio  possideri.  Quod  cum  dico,  de 
toto  genere  dico.     Quid  enim  miserius  quam  ea  nos 

^  For  magui  Manutius  proposed  vagi,  Orelli  ciytot,  and  Beid 
muniti. 
224 


LETTERS  TO   ATTICUS    XIV.  5-6 

have  helped  to  remedy  it,  I  had  no  right  to  fail  in 
my  duty.  But  you  see  the  magistrates,  if  they  can 
be  called  magistrates;  you  see,  in  spite  of  all,  the 
tyrant's  satellites  in  authority;  you  see  his  army, 
you  see  his  veterans  on  our  flank.  All  these  can 
easily  be  fanned  into  flame.  But  those  who  ought  to 
be  hedged  about  and  even  honoured  by  the  watchful 
care  of  the  whole  world,  are  only  praised  and  admired 
— and  confined  to  their  houses.  And  they,  be  that  as 
it  may,  are  happy,  while  the  state  is  in  misery.  But 
I  should  like  to  know  about  Octavius'  arrival,  whether 
there  was  a  rush  to  meet  him  and  whether  there 
was  any  suspicion  of  a  coup  d'etat.  I  don't  suppose 
there  was,  but  still  I  should  like  to  know,  whatever 
happened.  I  am  writing  this  as  I  leave  Astura  on 
the  11th  of  April. 

VI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On  the  12th  I  received  your  letter  at  Fundi  during  Fundi,  April 
dinner.  First  you  are  better,  and  secondly  you  send  12,  b.c.  44 
better  news.  For  the  news  about  the  coming  of  the 
legions  was  annoying.  That  about  Octavius  is  neither 
here  nor  there.  I  am  anxious  to  hear  about  Marius. 
I  thought  Caesar  had  got  rid  of  him.  Antony's  con- 
versation with  our  heroes  is  not  unsatisfactory  under 
the  circumstances.  However,  nothing  at  present 
gives  me  any  pleasure  except  the  Ides  of  March. 
For  now  that  I  am  at  Fundi  with  our  friend  Ligur, 
I  am  annoyed  at  an  estate  of  a  Sextilius  being  in 
the  hands  of  a  knave  like  Curtilius.  In  mentioning 
this  instance  I  am  speaking  of  a  whole  class.  For 
can  there  be  a  more  wretched  state  of  affairs  than 

225 

VOL.   III.  I 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

tueri,  propter  quae  ilium  oderamus  ?  etiamne  coii- 
sules  et  tribunes  pi.  in  biennium,  quos  ille  voluit  ? 
Nullo  modo  reperio,  quern  ad  modum  possim  ttoXl- 
T€V€aOai.  Nihil  enim  tani  ctoAoikov  quam  tyranno- 
ctonos  in  caelo  esse,  tyranni  facta  defendi,  Sed  vides 
consules,  vides  reliquos  magistratus,  si  isti  magi- 
stratus,  vides  languorem  bonorum.  Exsultant  laetitia 
in  municipiis.  Dici  enim  non  potest,  quanto  opere 
gaudeant,  ut  ad  me  concurrant,  ut  audire  cupiant 
mea  verba  de  re  p.  Nee  uUa  interea  decreta.  Sic 
enim  TreTroXircv/xe^a,  ut  victos  metueremus. 

Haec  ad  te  scripsi  apposita  secunda  mensa ;  plura 
et  TToXiTLKWTepa  postea,  et  tu,  quid  agas,  quidque 
agatur. 

VII 

CICERO    AJTICO    SAL. 

Scr.  in  For-  Postridie  Idus  Pauluni  Caietae  vidi.  Is  mihi  de 
mtano  A  /  //  ^ario  et  de  re  publica  quaedam  sane  pessima.  A  te 
:^Jq       '  scilicet  nihil ;    nemo    enim    meorum.      Sed   Brutum 

nostrum  audio  visum  sub  Lanuvio.  Ubi  tandem  est 
futurus  ?  Nam  cum  reliqua  tum  de  hoc  scire  aveo 
omnia.  Ego  e  Formiano  exiens  xvii  Kal.,  ut  inde 
altero  die  in  Puteolanum,  scripsi  haec. 

A  Cicerone  mihi  litterae  sane  ireTnvwfjLivaL  et  bene 
longae.  Cetera  autem  vel  fingi  possunt,  ttiVos  litte- 
rarum  siguificat  doctiorem.  Nunc  magno  opere  a  te 
226 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIV.  6-7 

that  we  should  keep  up  the  things  for  which  we 
detested  him  ?  Are  we  to  have  consuls  and  tribunes, 
too,  for  the  next  two  years  selected  by  him  ?  I  don't 
see  how  I  can  possibly  take  part  in  politics.  For 
nothing  could  be  more  topsy-turvy  than  to  belaud 
the  slayers  of  the  tyrant  to  the  skies  and  to  defend 
the  tyrant's  acts.  But  you  see  the  consuls ;  you  see 
the  other  magistrates,  if  they  can  be  called  magis- 
trates ;  you  see  the  indifference  of  the  loyalists.  In 
the  country  towns  they  are  jumping  for  joy.  I  cannot 
describe  their  rejoicing,  how  they  flock  round  me, 
how  they  want  to  hear  what  I  have  to  say  about  the 
state.  And  in  the  meantime  no  senatorial  decrees. 
For  our  policy  is  this,  that  we  are  afraid  of  the 
conquered  party. 

This  I  have  written  during  dessert.  I  will  write 
fuller  and  more  about  politics  later,  and  do  you  write 
what  you  are  doing  and  what  is  being  done. 

VII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  saw  Paulus  at  Caieta  on  the  14th.      He  told  me  Formiae, 
about  Marius  and  gave  me  very  bad  news  about  the  April  15, 
State.     From  you,  of  course,  I  have  nothing,  as  none  b.c.  44 
of  my  men  have  arrived.    But  I  hear  our  friend  Brutus 
has  been  seen  near  Lanuvium.    Where  on  earth  is  he 
going  to  be  .''    For  I  want  to  know  among  other  things 
everything  about  him.     I  am  writing  this  as  I  leave 
Formiae  on  the  15th,  and  I  hope  to  reach  Puteoli 
on  the  next  day. 

I  have  had  a  letter  from  my  son  in  quite  the  best 
style,  and  fairly  long.  Other  things  may  be  put  on, 
but  the  style  of  the  letter  shows  that  he  is  learning 
something.     Now  I  appeal  to  you  earnestly  to  see 

227 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

peto,  de  quo  sum  nuper  tecum  locutus,  ut  videas,  ne 
quid  ei  desit.  Id  cum  ad  officium  nostrum  pertinet 
tum  ad  existimationem  et  dignitatem ;  quod  idem 
intellexi  tibi  videri.  Omnino,  si  ego,  ut  volo,  mense 
Quinctili  in  Graeciam,  sunt  omnia  faciliora ;  sed, 
cum  sint  ea  tempora,  ut  certi  nihil  esse  possit,  quid 
honestum  mihi  sit,  quid  liceat,  quid  expediat,  quaeso^ 
da  operam,  ut  ilium  quam  honestissime  coi)iosissi- 
meque  tueamur. 

Haec  et  cetera,  quae  ad  nos  pertinebunt,  ut  soles, 
cogitabis  ad  meque  aut,  quod  ad  rem  pertineat,  aut, 
si  nihil  erit,  quod  in  buccam  venerit,  scribes. 

VIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tu   me  iam   rebare,  cum   scribebas,  in  actis  esse 

Sinuessano  nostris,  et  ego  accepi  xvii  Kal.  in  deversoriolo  Sinues- 
-^  ^/^  ^^''  sano  tuas  litteras.  De  Mario  probe,  etsi  doleo 
*•  "^'  '■'^L.  Crassi  nepotem.  Optime  iam  etiam  Bruto  nostro 
probari  Antonium.  Nam,  quod  luniam  scribis  mode- 
rate et  amice  scriptas  litteras  attulisse,  mihi  Paiilus 
dicit  ad  se  a  fratre  missas ;  quibus  in  extremis  erat 
sibi  insidias  fieri ;  se  id  certis  auctoribus  comperisse. 
Hoc  nee  mihi  placebat  et  multo  illi  minus.  Reginae 
fuga  mihi  non  molesta  est.  Clodia  quid  egerit,  scribas 
ad  me  velim.  De  Byzantiis  curabis  ut  cetera  et 
Pelopem  ad  te  arcesses.     Ego,  ut  postulas,  Baiana 

*  The  Pseudo-Marius  had  just  been  put  to  death  by  Antony. 

'  Both  letters  came  from  M.  Lepidus,  husband  of  Junia — 
the  one  to  Brutu-',  the  other  to  L.  Aemilius  (Lepidus)  Paulus 
228 


LETTERS   TO    ATTICUS    XIV.  7-8 

that  he  wants  for  nothing :  I  had  already  mentioned 
the  point  to  you.  It  is  a  point  that  concerns  my 
duty  and  my  reputation  and  dignity  as  well ;  and  I 
see  you  take  that  view  yourself.  Of  course,  if  I  go 
to  Greece,  as  I  should  like,  in  July,  everything  will 
be  easier :  but,  as  the  times  are  such  that  I  cannot 
be  sure  what  will  be  honourable,  possible,  or  expe- 
dient for  me,  I  beg  you  to  be  careful  that  we  supply 
him  with  a  reasonable  and  liberal  income. 

As  usual  you  will  consider  these  points  and  others 
that  concern  me,  and  will  write  and  tell  me  the 
pertinent  facts  or,  if  there  are  none,  whatever  comes 
into  your  head. 

VIII 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

When  you  wrote,  you  thought  I  was  already  in  one  Sinuessa, 
of  my  seaside  houses,  and  I  have  received  your  letter  April  15, 
on  the  15th  in  my  lodge  at  Sinuessa.  I  am  glad  about  b.c.  44 
Marius,  though  I  am  sorry  for  the  grandson  of  L. 
Crassus.^  It  is  a  very  good  thing  that  Antony  is 
so  approved  of  even  by  our  friend  Brutus.  You 
say  Junia  brought  a  letter  written  in  a  moderately 
friendly  tone :  Paulus  tells  me  it  was  sent  to  him  by 
his  brother,-  and  that  at  the  end  of  it  there  was  a 
statement  that  there  was  a  plot  against  him,  which 
he  had  ascertained  on  excellent  authority.  I  was 
annoyed  about  that  and  he  was  still  more  annoyed. 
I  see  nothing  to  object  to  in  Cleopatra's  flight.  1 
should  like  you  to  tell  me  what  Clodia  has  done. 
You  must  look  after  the  people  of  Byzantium  like 
everything  else,  and  get  Pelops  ^  to  call  on  you.     I 

'  Possibly  the  Pelops  mentioned  by  Plutarch  (Cic.  25),  to 
whom  Cicero  wrote  about  some  honours  the  Byzantines 
proposed  to  confer  on  him. 

229 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

negotia  choi-umque  ilium,  de  quo  scire  vis,  cum  per- 
spexero,  tum  scribam,  ne  quid  ignores.  Quid  Galli, 
quid  Hispani,  quid  Sextus  agat,  vehementer  exspecto. 
Ea  scilicet  tu  declarabis,  qui  cetera.  Nauseolam 
tibi  tuam  causam  otii  dedisse  facile  patiebar.  Vide- 
bare  enim  mihi  legenti  tuas  litteras  requiesse  pauli- 
sper.  De  Bruto  semper  ad  me  omnia  perscribito, 
ubi  sit,  quid  cogitet.  Quem  quidem  ego  spero  iam 
tuto  vel  solum  tota  urbe  vagari  posse.  Verum 
tamen  . 

IX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  PuleoUs  De  re  publica  multa  cognovi  ex  tuis  litteris  ;  quas 
X/^ /T.  Mrti.  quidem  multiiuges  aocepi  uno  tempore  a  Vestori 
'''•  '-^^  liberto.     Ad  ea  autem,  quae  requiris,  brevi  respon- 

debo.  Primum  vehementer  me  Cluviana  delectant. 
Sed  quod  quaeris,  quid  arcessierim  Chrj'sippum,  taber- 
nae  mihi  duae  corruerunt,  reliquaeque  rimas  agunt, 
itaque  non  solum  inquilini,  sed  mures  etiam  migra- 
verunt.  Hanc  ceteri  calamitatem  vocant,  ego  ne 
incommodum  quidem.  O  Socrates  et  Socratici  viri ! 
numquam  vobis  gratiam  referam.  Di  immortales, 
quam  mihi  ista  pro  nihilo !  Sed  tamen  ea  ratio 
aedificandi  initur  consiliario  quidem  et  auctore  Ves- 
torio,  ut  hoc  damnum  quaestuosum  sit. 

Hie   turba   magna   est   eritque,   ut   audio,   maior. 


230 


LETTERS   TO    ATTICUS    XIV.  8-9 

will  look  into  all  that  lot  of  fellows  ^  at  Baiae,  about 
whom  you  wish  to  know,  as  you  ask  me,  and  will  let 
you  know  all  about  them.  I  am  very  anxious  to  hear 
what  the  Gauls,  and  the  Spaniards,  and  Sextus  are 
doing.  You  will,  of  course,  inform  me  of  that  as  of 
other  things.  I  am  not  sorry  your  slight  attack  of 
sickness  gave  you  an  excuse  for  rest,  for,  judging  by 
your  letters,  you  seem  to  have  taken  a  little  holiday. 
Always  give  me  full  news  about  Brutus,  his  move- 
ments and  his  intentions.  I  hope  he  will  soon  be 
able  to  walk  about  the  whole  city  safely  even  by 
himself.     However . 


IX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

From  your  letters  I  have  learned  much  about  poli-  Puleoli, 
tics.     I  had  a  whole  batch  of  them  at  the  same  time  April  17, 
from  the  freedman  of  Vestorius.     However,  I  will  b.c.  44 
answer  your  questions  shortly.  Firstly,  I  am  delighted 
about  the  Cluvian  property.     You  ask  why  I  sent  for 
Chrysippus.    Two  of  my  shops  have  fallen  down  and 
the  rest  are  cracking :  so  not  only  the  tenants,  but 
even  the  mice,  have  migrated.     Other  people  call  it 
a  calamity,  but  I  don't  count  it  even  a  nuisance.     O 
Socrates  and  followers  of  Socrates,  I  can  never  thank 
you  sufficiently.     Ye  gods  !  how  insignificant  I  count 
all  such  things.      However,  at   the  advice  and   on 
the  suggestion  of  Vestorius  I  have  adopted  a  plan 
of  rebuilding  which  will  make  my  loss  a  profit. 

There  are  lots  of  people  here,  and  I  hear  there 

^  negotium  here  seems  to  be  used  as  a  contemptuous  term 
in  the  sense  of  "fellow,"  for  which  cf.  Att.  i.  12  and  v.  18  ; 
and  to  refer  to  Hirtiua,  Pansa,  and  Balbus  who  were  idling 
at  Baiae. 

231 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Duo  quidem  quasi  designati  consules.  O  di  boni ! 
vivit  tyrannis,  tyrannus  occidit !  Eius  interfecti 
morte  laetamur,  cuius  facta  defendimus !  Itaque 
quam  severe  nos  M.  Curtius  accusat,  ut  pudeat 
vivere,  neque  iniuria.  Nam  mori  miliens  praestitit 
quam  haec  pati;  quae  mihi  videntur  habitura  etiam 
vetustatem. 

Et  Balbus  hie  est  multumque  mecum.  Ad  quern 
a  Vetera  litterae  datae  pridie  Kal.  lanuar.,  cum  a  se 
Caecilius  circumsederetur  et  iam  teneretur,  venisse 
cum  maximis  copiis  Pacorum  Parthum ;  ita  sibi  esse 
euin  ereptum  multis  suis  amissis.  In  qua  re  accusat 
Volcacium.  Ita  mihi  videtur  bellum  illud  instare. 
Sed  Dolabella  et  Nicias  viderint.  Idem  Balbus 
mehora  de  Galha.  xxi  die  litteras  habebat  Germanos 
illasque  nationes  re  audita  de  Caesare  legates  misisse 
ad  Aurelium,  qui  est  praepositus  ab  Hirtio,  se,  quod 
imperatum  esset,  esse  facturos.  Quid  quaeris?  om- 
nia plena  pacis,  aliter  ac  mihi  Calvena  dixerat. 


CICERO    ATTICO    SAL. 


Scr.  in  Itane  vero?    hoc  meus  et   tuus    Brutus   egit,  ut 

Puteolano       Lanuvi  esset,  ut  Trebonius  itineribus  deviis  profici- 

M  '       '  710  ^^^^^^^"^  '°  provinciam,  ut  omnia  facta,  scripta,  dicta, 

promissa,  cogitata  Caesaris  plus  valerent,  quam  si  ipse 

viveret  ?      Meministine   me   clamare   illo   ipso   prime 
232 


LETTERS   TO    ATTICUS  XIV    9-10 

will  be  more.  Two  of  them  are  the  so-called  consuls 
designate.  Good  God,  the  tyranny  lives  though  the 
tyrant  is  dead !  We  rejoice  at  his  assassination  and 
defend  his  actions.  So  see  how  severely  M.  Curtius 
criticizes  us !  We  feel  ashamed  to  live,  and  he  is 
perfectly  right.  For  to  die  is  a  thousand  times 
better  than  to  suffer  such  things,  which  seem  to 
me  to  be  likely  to  continue  for  some  considerable 
time. 

Balbus,  too,  is  here,  and  is  often  with  me.  He  has 
had  a  letter  from  Vetus,  dated  the  last  of  De- 
cember, saying  that  when  Caecilius  was  besieged  and 
already  within  his  grasp,  the  Parthian  Pacorus  came 
with  a  large  force,  and  so  Caecilius  was  snatched 
from  his  hands  and  he  lost  many  men.  For  that  he 
blames  Volcacius.  So  I  suppose  there  is  a  war  im- 
minent there.  But  that  is  Dolabella's  and  Nicias* 
look  out.  Balbus  also  has  better  news  about  Gaul. 
Twenty-one  days  ago  he  had  a  letter  that  the  Germans 
and  the  tribes  there,  on  hearing  about  Caesar,  sent 
ambassadors  to  Aurelius,  who  was  appointed  by  Hir- 
tius,  saying  that  they  would  do  as  they  were  bidden. 
In  fact  everything  seems  peaceable  there,  contrary 
to  what  Calvena  said. 

X 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Is  this  what  it  comes  to  ?     Is  this  what  our  hero  Puteoli, 
Brutus,  my  hero  and  yours,  has   achieved,  that   he  April  19, 
should    have  to  stay  at   Lanuvium,  that   Trebonius  b.c.  44 
must  make  his  way  to  his  province  by  roundabout 
routes ;  that  all  the  acts,  notes,  words,  promises,  and 
projects  of  Caesar  should  have  more  validity  than  if 
lie  were  alive  ?     Do  you  remember  that  I  cried  aloud 

233 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Capitolino  die  debere  senatum  in  Capitolium  a  prae- 
toribus  vocari  ?  Di  immortal  es,  quae  turn  opera  effici 
potuerunt  laetantibus  omnibus  bonis,  etiam  sat  bonis, 
fractis  latronibus  !  Liberalia  tu  accusas.  Quid  fieri 
turn  potuit  ?  iam  pridem  perieramus.  Meministine 
te  clamare  causam  perisse,  si  funere  elatus  esset  ? 
At  ille  etiam  in  foro  combustus,  laudatusque  misera- 
biliter,  servique  et  egentes  in  tecta  nostra  cum  facibus 
immissi.  Quae  deinde  ?  ut  audeant  dicere  :  "  Tune 
contra  Caesaris  nutum  ? "  Haec  et  alia  ferre  non 
possum.  Itaque  " yrjv  irpo  yrj<;"  co<^ito ;  tua  tamen 
v7rr]V€fji.Lo<;. 

Nausea  iamne  plane  abiit?  Mihi  quidem  ex  tuis 
litteris  coniectanti  ita  videbatur.  Redeo  ad  Tebassos, 
Scaevas,  Frangones.  Hos  tu  existimas  confidere  se 
ilia  habituros  stantibus  nobis  ?  in  quibus  plus  virtutis 
putarunt,  quam  experti  sunt.  Pacis  isti  scilicet 
amatores  et  non  latrocinii  auctores.  At  ego,  cum 
tibi  de  Curtilio  scripsi  Sextilianoque  fundo,  scripsi  de 
Censorino,  de  Messalla,  de  Planco,  de  Postuuio,  de 
genere  toto.  Melius  fuit  perisse  illo  interfecto,  quod 
numquam  accidisset,  quam  haec  videre. 

Octavius  Neapolim  venit  xiiii  Kal.   Ibi  eum  Balbus 


*  The  murderers  of  Caesar  barricaded  themselves  on  the 
Capitol  after  the  murder,  and  were  visited  by  Cicero  and 
others. 

*  At  a  meeting  of  the  Senate  on  March  17  it  was  decreed 
that  Caesar's  acta  should  be  confirmed,  that  he  should  have 
a  public  funeral,  and  that  his  will  should  be  read. 

^  Greece. 
234 


LETTERS   TO   ATTICUS  XIV.   10 

on  that  first  day  on  the  Capitol  ^  that  tlie  Senate  should 
be  summoned  thither  by  the  praetors  ?  Ye  gods ! 
what  might  we  not  have  accomplislied  then,  when 
all  the  loyalists  were  rejoicing,  and  even  the  half 
loyal,  while  the  knaves  were  crushed.  You  blame 
the  Liberalia.2  What  could  have  been  done  then  ? 
We  were  done  for  already.  Do  you  remember  you 
exclaimed  our  cause  was  lost  if  the  funeral  took 
place  ?  But  he  was  even  burned  in  the  forum  and 
a  moving  oration  was  delivered  in  his  praise,  and 
slaves  and  paupei'S  were  incited  to  attack  our  houses 
with  torches.  And  the  end  of  it  all  is  that  they  dare  to 
say:  "Are  you  going  to  oppose  Caesar's  will .''  "  Such 
things  as  these  I  cannot  bear.  So  I  am  thinking  of 
shifting  from  land  to  land.  But  your  land  ^  is  too 
exposed. 

Has  your  sickness  left  you  entirely  now  ?  So 
far  as  1  can  guess  from  your  letters  it  has.  I 
return  to  the  Tebassi,  Scaevae,  and  Frangones.*  Do 
you  suppose  they  will  have  any  confidence  in  their 
homesteads,  while  we  have  any  power  ?  They  have 
found  us  to  have  less  courage  than  they  expected. 
I  suppose  we  must  hold  them  lovers  of  peace  and 
not  a  gang  of  brigands.  But,  when  I  wrote  to  you 
of  Curtilius  and  Sextilianus'  farm,  I  wrote  of  Censo- 
rinus,  Messalla,  Plancus,  Postumus,  and  all  such  cases 
It  were  better  to  have  perished  when  he  was  slain — 
though  it  would  never  have  come  to  that '' — than  to 
see  such  things. 

Octavius  came    to    Naples  on  the  18th  of  April. 
There  Balbus  met  him  the  next  morning,  and  the 

*  Veterans  of  Caesar's  army,  who  had  had  lands  of  the 
Pompeian  party  given  to  them. 

»  Cicero   implies   l.haL   the  republican  party  would  have 
prevailed,  if  they  had  been  bolder  after  Caesar's  death. 

235 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

mane  postridie^  eodemque  die  mecum  in  Cumano, 
ilium  hereditatem  aditurum.  Sed,  ut  scribis,  pi^oOe/xLv 
magnam  cum  Antonio.  Buthrotia  mihi  tua  res  est,  ut 
debet,  eritque  curae.  Quod  quaeris,  iamne  ad  cen- 
tena  Cluvianum,  adventare  videtur.  Scilicet  primo 
anno  lxxx  detersimus. 

Quintus  pater  ad  me  gravia  de  filio,  maxime  quod 
matri  nunc  indulgeat,  cui  antea  bene  merenti  fuerit 
inimicus.  Ardentes  in  eum  litteras  ad  me  misit. 
Ille  autem  quid  agat,  si  scis,  nequedum  Roma  es 
profectus,  scribas  ad  me  velim,  et  hercule  si  quid 
aliud.     Vehementer  delector  tuis  litteris. 


XI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Nudius  tertius  dedi  ad   te  epistulam  longiorem ; 

Cmnano  XI  nunc  ad  ea,  quae  proxime.  Velim  mehercule,  Asturae 

A.  Mai.  a.      Brutus.      'AKoXaaiav  istorum  scribis.      An   censebas 
710 

aliter .''     Equidem  etiam  maiora  exspecto.     Cum  con- 

tionem  lego  "  de  tanto  viro,  de  clarissimo  civi,"  ferre 

non  queo.     Etsi  ista  iam  ad  risum.     Sed  memento, 

sic  alitur  consuetudo  perditarum  contionum,  ut  nostri 

illi  non  heroes,  sed  di  futuri  quidem  in  gloria  sempi- 

terna  sint,  sed  non  sine   invidia,   ne  sine    periculo 

quidem.     Verum  illis  magna  consolatio  conscientia 

*  Left  in  Caesar's  will. 

^  Saving  the  people  of  Buthrotum  from  confiscation   of 
their  land  for  distribution  among  Caesar's  veterans. 
236 


LETTERS   TO    ATTICUS    XIV.   10-11 

same  day  he  was  with  me  at  Cumae  and  said  Octavius 
would  accept  that  inheritance.^  But  as  you  say,  there 
will  be  a  crow  to  pick  with  Antony.  I  am  attending 
to  your  business  at  Buthrotum,^  as  I  ought,  and  I 
will  continue  to  do  so.  You  ask  if  Cluvius'  legacy 
amounts  to  £1,000  vet.  Well,  in  the  first  year  I 
cleared  about  £800.3' 

Quintus  is  grumbling  to  me  about  his  son,  chiefly 
because  he  is  now  making  much  of  his  mother,  while 
formerly  he  disliked  her  in  spite  of  all  she  did  for 
him.  The  letter  against  him  he  sent  me  was  written 
in  a  blazing  fury.  If  you  know  what  the  youth  is 
doing,  and  have  not  left  Rome  yet,  I  should  be  glad 
to  hear  from  you,  and  uncommonly  glad  for  any  other 
news  too.    Your  letters  give  me  so  much  pleasure. 


XI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Two  days  ago  I  sent  you  a  fairly  long  letter :  now  Cumae, 
I  answer  your  last.     I  wish  to  heaven  Brutus  were  Apiil  21, 
at  Astura.     You  speak  of  the  wild  conduct  of  the  b.c.  44 
Caesai-eans.      Did  you  expect  anything  else  ?      For 
my  part  I  look  for  worse.     When  I  read  a  speech 
about  "  so  great  a  man,  so  illustrious  a  citizen,"  it  is 
more  than  I  can  bear,  though  now  such  talk  is  an 
absui'dity.     But  take  note,  the  habit  of  wild  public 
speaking    is    so    fostered    nowadays,    that,   though 
eternal  glory  will  be  the  portion  of  those  friends  of 
ours,  who  will  be  held  not  merely  heroes  but  gods, 
they  will  not  escape  dislike  or  even  danger.     How- 
ever,    they    have    the    great    consolation    of   being 

*  100,000  and  80,000  sesterces  respectively. 

237 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

inaximi  et  clarissimi  facti,  nobis  quae,  qui  interfecto 
rege  liberi  non  sumus  ?  Sed  haec  fortuna  videritj 
quoniam  ratio  non  gubernat. 

De  Cicerone  quae  scribis,  iucunda  mihl  sunt ;  velim 
sint  prospera.  Quod  curae  tibi  est,  ut  ei  suppeditetur 
ad  usum  et  cultum  copiose,  per  mihi  gratum  est, 
idque  ut  facias,  te  etiam  atque  etiani  rogo.  De  Bu- 
throtiis  et  tu  recte  cogitas,  et  ego  non  diinitto  istam 
curam.  Suscipiam  omnem  etiam  actionem,  quam 
video  cotidie  faciliorem.  De  Cluviano,  quoniam  in  re 
mea  me  ipsum  diligentia  vincis,  res  ad  centena  per- 
ducitur.  Ruina  rem  non  fecit  deteriorem,  baud  scio 
an  etiam  fructuosiorem. 

Hie  mecum  Balbus,  Hirtius,  Pansa.  Modo  venit 
Octavius  et  quidem  in  proximam  villam  Philippi  mihi 
totus  deditus.  Lentulus  Spinther  hodie  apud  me. 
Cras  mane  vadit. 

XII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Sc7\  Puteolis      O  mi  Attice,  vereor,  ne  nobis  Idus  Martiae  nihil 

A  A.  Mm.    dederint  praeter  laetitiam  et  odii  poenam  ac  doloris. 

Quae  mihi  istim  adferuntur  !  quae  hie  video  ! 

"*Qi  7rpa^€a)s  KaXi}s  /tei/,  dreAoDs  hi,' 

Scis,  quam  dihgam  Siculos  et  quam  illam  cliente- 

1am  honestam  iudicem.     Multa  iUis  Caesar  neque  me 

238 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIV.   11-12 

conscious  of  a  heroic  and  magnificent  deed,  but  what 
have  we,  who  have  killed  a  king  and  yet  are  not 
free  ?  However,  this  lies  in  fortune's  hands,  since 
reason  no  longer  rules. 

What  you  tell  me  of  my  son  is  welcome  news ;  I 
hope  all  will  go  well.  I  am  exceedingly  grateful 
to  you  for  arranging  that  he  shall  be  supplied  with 
sufficient  for  luxury  as  well  as  necessities,  and  I  beg 
you  again  and  again  to  continue  to  do  so.  You  are 
right  about  the  people  of  Buthrotum,  and  I  am 
not  remitting  my  attention,  I  will  undertake  their 
whole  case,  which  is  daily  looking  simpler.  As 
for  Cluvius'  inheritance,  since  you  are  more  anxious 
about  my  affairs  than  I  am  myself,  it  is  approaching 
.£1,000.^  The  fall  of  some  houses  did  not  depre- 
ciate it ;  indeed,  I  am  not  sure  it  did  not  make  it 
better. 

Balbus,  Hirtius,  and  Pansa  are  here  with  me.  Oc- 
tavius  has  just  come  to  stay,  and  that,  too,  in  the 
very  next  house,  Philippus'  place,  and  he  is  devoted 
to  me.  Lentulus  Spinther  is  staying  with  me  to-day. 
To-morrow  early  he  is  going. 

XII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

My  dear  Atticus,  I  fear  the  Ides  of  March  may  Puteoli 
have  given  us  nothing  but  our  joy  and  satisfaction  of  April  22, 
our  hatred  and  resentment.     What  news  I  get  from  b.c.  44 
Rome!     What  things  I  see  here!     "The  deed  was 
fair  but  its  result  is  naught." 

You  know  how  fond  I  am  of  the  Sicilians,  and  how 
great  an  honour  I  count  it  to  be  their  patron.  Caesar 
granted  them  many  privileges,  and  I  was  pleased  at 

»  100,000  sesterces. 

239 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

invito,  etsi  Latinitas  ei'at  non  ferenda.  Verum  tamen. 
Ecce  autem  Antonius  accepta  grandi  pecunia  fixit 
legem  a  dictatore  comitiis  latam,  qua  Siculi  cives 
"Romani ;  cuius  rei  vivo  illo  mentio  nulla.  Quid  ? 
Deiotari  nostri  causa  non  similis  ?  Dignus  ille  quidem 
omni  regno,  sed  non  per  Fulviam.  Sescenta  similia. 
Verum  illuc  redeo.  Tam  claram  tamque  testatam  rem 
tamque  iustam  Buthrotiam  non  tenebimus  aliqua  ex 
parte  ?  et  eo  quidem  magis,  quo  iste  plura  ? 
n^  Nobiscum  hie  perhonorifice  et  peramice  Octavius. 
Quem  quidem  sui  Caesarem  salutabant,  Philippus 
non,  itaque  ne  nos  quidem  ;  quem  nego  posse  bonum 
civem.  Ita  multi  circumstant,  qui  quidem  nostris 
mortem  minitantur.  Negant  haec  ferri  posse.  Quid 
censes,  cum  Romam  puer  venerit,  ubi  nostri  libera- 
tores  tuti  esse  non  possunt?  Qui  quidem  semper 
erunt  clari,  conscientia  vero  facti  sui  etiam  beati. 
Sed  nos,  nisi  me  fallit,  iacebimus.  Itaque  exire  aveo, 
"ubi  nee  Pelopidarum,"  inquit.  Haud  amo  vel  hos 
designates,  qui  etiam  deelamare  me  coegerunt,  ut  ne 
apud  aquas  quidem  acquiescere  liceret.  Sed  hoc 
meae  nimiae  facilitatis.  Nam  id  erat  quondam  quasi 
necesse,  nunc,  quoquo  modo  se  res  habet,  non  est 
item, 
a  Quam  dudum  nihil  habeo,  quod  ad  te  scribam ! 
Scribo  tamen,  non  ut  delectem  his  litteris,  sed  ut 


1  The  full  quotation,   which   comes  from   the   Pelops  of 

Accius,  runs : 

"  evolem, 

ubi  nee  Pelopidarum  nomen  nee  facta  aut  famam  audiam," 

240 


LETTERS   TO    ATTICUS  XIV.  12 

it,  though  to  give  them  the  Latin  rights  was  intoler- 
able.    However .     But  here  is  Antony  taking  a 

huge  bribe  and  posting  up  a  law  said  to  have  been 
carried  by  the  dictator  in  the  Comitia,  which  gives 
the  Sicilians  the  citizenship,  though  there  was  no 
mention  of  such  a  thing  when  Caesar  was  alive. 
Again,  is  not  our  friend  Deiotarus'  case  just  the  same  .'' 
He  is  certainly  worthy  of  any  kingdom,  but  not 
of  one  bought  through  Fulvia.  There  are  thousands 
of  other  cases.  However,  to  return  to  my  point. 
Shall  I  not  be  able  to  maintain  to  some  extent  my 
case  for  the  people  of  Buthrotum,  since  it  is  so  well 
supported  by  witnesses  and  so  just,  especially  as  he 
is  free  with  his  grants  ? 

Octavius  is  here  with  us  on  terms  of  respect  and 
friendship.  His  people  address  him  as  Caesar,  but 
Philippus  does  not,  and  so  I  do  not  either.  I  hold  that 
it  is  impossible  for  a  loyal  citizen  to  do  so.  We  are 
surrounded  by  so  many  who  threaten  death  to  our 
friends,  and  declai*e  they  cannot  bear  the  present 
state  of  affairs.  What  do  you  think  will  happen, 
when  this  boy  comes  to  Rome,  where  those  who 
have  set  us  free  cannot  live  in  safety.  They,  indeed, 
will  ever  be  famous,  and  even  happy  in  the  con- 
sciousness of  their  deed.  But  we,  unless  I  am  much 
mistaken,  shall  be  crushed.  So  1  long  to  go  "where 
no  bruit  of  the  sons  of  Pelops  may  reach  my  ears,"  ^ 
as  the  saying  is.  I  have  no  love  even  for  these 
consuls  designate,  who  have  forced  me  to  declaim 
to  them,  so  that  I  can't  have  peace  even  by  the  sea. 
But  that  is  due  to  my  excess  of  good  nature.  For 
at  one  time  declamation  was  more  or  less  a  neces- 
sity ;  now,  however  things  turn  out,  it  is  not. 

How  long  it  is  since  I  have  had  anything  to  write 
to  you !     However,  I  write,  not  to  charm  you  with 

241 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

eliciam  tuas.  Tu,  si  quid  erit  de  ceteris,  de .  Bruto 
utique,  quicquid.  Haec  conscripsi  x  Kal.  accubans 
apud  Vestorium,  hominem  remotum  a  dialecticis,  in 
arithmeticis  satis  exercitatum. 


XIII 

CICE[{0    ATTICO    SAL. 

Scr.  Puteolis      Septimo  deniqiie  die  litterae  niilii  redditae  sunt, 

FI  K.  Mai.  quae  erant  a  te  xiii  Kal.  datae ;  quibus  quaeris  atque 

"•  ^^^  etiam  me  ipsum  nescire  arbitraris,  utrum  magis  tu- 

mulis  prospectuque  an  ambulatione  dXtrevct  delecter. 

Est  mehercule,  ut  dicis,  utriusque  loci  tanta  amoeni- 

tas,  ut  dubitem,  utra  anteponenda  sit. 

niadi.  228  " 'AX\'  ov  Sairos  €7rr/paT0t>  epya  fxi/xrjXev, 

aWa  Xi-qv  fxiya  7rrjfj.a,  8tOTp€<^es,  d(Top6iovTi<; 
8ctStju,ei/'   iv  Soifj  8e  aawcri/xev  r)  aTroXccr^at. 

Quamvis  enim  tu  magna  at  mihi  iucunda  scripseris 
de  D.  Bruti  adventu  ad  suas  legiones,  in  quo  spem 
maximam  video,  tamen,  si  est  bellum  civile  futurum, 
(juod  certe  erit,  si  Sextus  in  armis  permanebit,  quern 
permansurum  esse  certo  scio,  quid  nobis  faciendum 
sit,  ignoro.  Neque  enim  iam  licebit,  quod  Caesaris 
bello  licuit,  neque  hue  neque  illuc.  Quemcumque 
enim  haec  pars  perditorum  laetatum  Caesaris  morte 
putabit  (laetitiam  autem  apertissime  tulimus  omnes), 
hunf'  in  hostium  numero  habebit ;  quae  res  ad  cae- 
dem  maximam  spectat.  Restat,  ut  in  castra  Sexti 
aut,  si  forte,  Bruti  nos  conferamus.  Res  odiosa  et 
242 


lettp:hs  to  atticus  xiv.  12-13 

my  letter,  but  to  draw  your  answers.  Do  you  send 
me  any  news  you  have,  especially  about  Brutus,  but 
about  anything  else  too.  I  write  this  on  the  22nd 
while  at  dinner  with  Vestorius,^  a  man  who  has  no 
idea  of  philosophy,  but  who  is  well  up  in  arithmetic. 


XIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

The  letter  you  sent  on  the  19th  did  not  reach  me  PuleoH, 
for  seven  days.  In  it  you  ask  whether  I  take  more  April  26, 
pleasure  in  hills  and  a  view  or  a  walk  by  the  silver  b.c.  44 
sea,  and  you  seem  to  think  I  may  not  know  myself. 
Upon  my  word,  both  are  so  beautiful,  as  you  say, 
that  I  doubt  which  to  prefer.  "  But  no  thought  have 
we  of  the  service  of  a  dainty  meal ;  nay,  seeing  a 
woeful  heavy  bane  sent  on  us  by  heaven,  we  shudder 
in  doubt  whether  we  shall  be  saved  or  perish." 
For  although  you  have  sent  me  great  and  welcome 
news  about  D.  Brutus  having  joined  his  troops,  in 
which  I  see  great  hopes,  still,  if  there  is  going  to  be 
civil  war — and  that  there  must  be,  if  Sextus  stays 
under  arms,  as  I  know  for  certain  he  will — I  don't 
know  what  we  are  to  do.  For  now  there  will  be 
no  chance  of  sitting  on  the  fence,  as  there  was  in 
Caesar's  war.  For,  if  this  gang  of  ruffians  thinks 
anyone  was  rejoiced  at  the  death  of  Caesar — and 
we  all  of  us  showed  our  joy  quite  openly — they  will 
count  him  an  enemy ;  and  that  looks  like  a  consider- 
able massacre.  Our  alternative  is  to  take  refuge  in 
Sextus'  camp,  or  join  ourselves  to  Brutus  if  we  can. 
That  is  a  hateful  business  and  unsuitable  for  our  age, 

*  A  banker  at  Puteoli. 

243 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

aliena   nostris   aetatibus    et   incerto    exitu    belli^   et 
iiescio  quo  pacto  tibi  ego  possum,  mihi  tu  dicei'e. 

Iliad  T.  428  <«  TcKVoi'  ifiov,  ov  TOi  ScSorai  TroXe/x-qia  epya, 

d\A,a  (Tvy'  Ifjifpoivra  fxtripx^o  epya  Xoyoio." 

Sed  haec  fors  viderit,  ea  quae  talibus  in  rebus  plus 
quam  ratio  potest.  Nos  autem  id  videamus,  quod  in 
nobis  ipsis  esse  debet,  ut,  quicquid  acciderit,  fortiter 
et  sapienter  feramus,  et  accidisse  hominibus  memineri- 
mus,  nosque  cum  multum  litterae  turn  non  minimum 
Idus  quoque  Martiae  consolentur.  Suscipe  nunc 
meam  deliberationem,  qua  sollicitor.  Ita  multa  veni- 
unt  in  mentem  in  utramque  partem.  Proficiscor,  ut 
constitueram,  legatus  in  Graeciam  :  caedis  inpenden- 
tis  periculum  non  nihil  vitare  videor,  sed  casurus  in 
aliquam  vituperationem,  quod  rei  publicae  defuerim 
tam  gravi  tempore.  Sin  autem  mansero,  fore  me 
quidem  video  in  discrimine,  sed  accidere  posse  sus- 
picor,  ut  prodesse  possim  rei  publicae.  lam  ilia 
consilia  privata  sunt,  quod  sentio  valde  esse  utile  ad 
confirmationem  Ciceronis  me  illuc  venire ;  nee  alia 
causa  profectionis  mihi  ulla  fuit  turn,  cum  consilium 
cepi  legari  a  Caesare.  Tota  igitur  hac  de  re,  ut  soles, 
si  quid  ad  me  pertinere  putas,  cogitabis. 

Redeo  nunc  ad  epistulam  tuam.  Scribis  enim  esse 
rumores  me,  ad  lacum  quod  habeo,  venditurum,  mi- 
nusculam  vero  villam  Quinto  traditurum  vel  impenso 
pretio,  quo  introducatur,  ut  tibi  Quintus  filius  dixerit, 
dotata  Aquilia.     Ego  vero  de  venditione  nihil  cogito, 

244 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIV.   13 

especically  considering  the  uncertainty  of  war ;  and 
somehow  or  other  it  seems  to  me  that  I  can  say  to 
you  and  you  to  me :  "  My  son,  to  thee  are  not 
given  the  arts  of  war;  nay,  do  thou  rather  com- 
pass the  witching  arts  of  speech."  ^  But  that  we 
must  leave  to  chance,  which  is  of  more  importance 
in  such  matters  than  reason.  P'or  ourselves,  let  us 
look  to  the  one  thing  that  ought  to  be  in  our  power, 
that,  whatever  may  happen,  we  may  bear  it  with 
courage  and  philosophy,  remembering  that  we  are 
but  mortal,  and  console  ourselves  a  good  deal  with 
literature  and  not  least  with  the  Ides  of  March. 
Now  come  to  my  aid  in  settling  a  point  which  is 
causing  me  anxiety.  So  much  to  be  said  on  both 
sides  occurs  to  me.  If  I  set  off,  as  I  intended,  on 
a  free  embassy  to  Greece,  it  seems  as  though  I  might 
avoid  to  some  extent  the  danger  of  a  massacre  which 
is  threatening,  but  I  shall  not  escape  some  blame  for 
deserting  the  state  in  such  a  crisis.  On  the  other  hand, 
if  I  stay,  I  see  I  shall  be  in  danger,  but  I  suspect  there 
is  a  possibility  that  I  may  help  the  State.  There  are 
also  private  considerations,  that  I  think  it  would  be 
of  great  use  in  settling  my  son  down  if  I  went  to 
Athens ;  and  that  was  the  only  reason  for  my  going, 
when  I  had  the  idea  of  getting  the  offer  of  an  em- 
bassy from  Caesar.  So  consider  every  side  of  the 
case,  as  you  usually  do  in  my  affairs. 

I  return  now  to  your  letter.  You  say  there  are 
rumours  that  I  am  thinking  of  selling  my  house  on 
the  Lucrine  lake  and  of  handing  over  to  Quintus 
my  tiny  villa  at  quite  a  fancy  price,  that  he  may 
bring  the  heiress  Aquilia  to  it,  as  young  Quintus 
says.     I  have  had  no  thought  of  selling  it,  unless  I 

*  In  the  original  the  last  word  is  yifxaio  not  \6yoto. 

245 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

nisi  quidj  quod  magis  me  delectet,  invenero.  Quin- 
tus  autem  de  emendo  nihil  curat  hoc  tempore.  Satis 
enim  torquetur  debitione  dotis,  in  qua  mirificas  Q. 
Egnatio  gratias  agit ;  a  ducenda  autem  uxore  sic  ab- 
horret,  ut  libero  lectulo  neget  esse  quicquam  iucun- 
dius.     Sed  haec  quoque  hactenus. 

Redeo  enim  ad  miseram  seu  nullam  potius  rem 
publicam.  M.  Antonius  ad  me  scripsit  de  restitutione 
Sex.  Clodi ;  quam  honorificCj  quod  ad  me  attinet,  ex 
ipsius  litteris  cognosces  (misi  enim  tibi  exemplum), 
quam  dissolute,  quam  turpiter  quamque  ita  perniciose, 
ut  non  numquam  Caesar  desiderandus  esse  videatur, 
facile  existimabis.  Quae  enim  Caesar  numquam  neque 
fecisset  neque  passus  esset,  ea  nunc  ex  falsis  eius 
commentariis  proferuntur.  Ego  autem  Antonio  facil- 
limum  me  praebui.  Etenim  ille,  quoniam  semel  in- 
duxit  animum  sibi  licere,  quod  vellet,  fecisset  nihilo 
minus  me  invito.  Itaque  mearum  quoque  litterarum 
misi  tibi  exemplum. 

Xllla 

ANTONIUS    COS.    S.    D.     M.    CICERONI. 

Scr.  Romae        Occupationibus  est  factum  meis  et  subita  tua  pro- 
tnter  a.  d.  X  fectione,  ne  tecum  coram  de  hac  re  agerem.     Quam 

,,  .  '^^  ob  causam  vereor,  ne  absentia  mea  levior  sit  apud  te 

Mai.  a.  710  r^     ^  ■    ^     ■.       .  j      i.    •   j-  • 

Quodsi    bonitas  tua  respondent   mdicio  meo,   quod 

semper  habui  de  te,  gaudebo. 
9M 


LETTERS   TO  ATTICUS  XIV.  13-1  lia 

find  something  that  suits  me  better^  while  Quintus 
is  not  thinking  of  buying  it  at  the  present  time. 
He  is  quite  bothered  enough  with  repaying  the 
dowry ,1  and  is  expressing  the  deepest  gratitude  to 
Egnatius  for  his  assistance.  To  marrying  again  he 
is  so  averse  that  he  declares  a  bachelor's  couch  is  the 
most  comfortable  in  the  world.  But  enough  of  this 
also. 

For  now  I  return  to  the  crushed  or  rather  non- 
existent republic.  M.  Antonius  has  written  to  me 
about  the  recall  of  Sex.  Clodius.  You  will  see  from 
the  copy  I  include  that  the  tone  of  his  letter,  so  far 
as  concerns  myself,  is  complimentary  enough.  But 
you  can  easily  imagine  the  proposal  is  so  unprincipled, 
so  disgraceful,  and  so  mischievous,  that  at  times  one 
almost  wishes  for  Caesar  back  again.  For  things  that 
Caesar  never  would  have  done,  nor  allowed  to  be 
done,  are  now  being  brought  forward  from  forged 
notes  of  his.  However,  I  have  shown  myself  quite 
complaisant  to  Antonius.  For  when  he  has  once  got 
it  into  his  head  that  he  may  do  what  he  chooses,  he 
would  have  done  it  just  as  readily  against  my  will. 
So  I  have  sent  you  a  copy  of  my  letter  too. 

Xllla 

ANTONY  THE  CONSUL  SENDS   HIS  GREETINGS  TO    M.   CICERO. 

It  was  only  because  I  was  so  busy  and  you  departed  Rome,  April 
so  suddenly,  that  I  did  not  see  you  personally  about  22  to  25, 
the    following  request.     So  I  fear  I  may  have  less  b.c.  44 
weight  with  you  in  my  absence.     But  if  your  good- 
ness of  heart  answers  to  the  opinion  I  have  always 
had  of  you,  I  shall  be  very  glad. 

^  To  Pomponia,  sister  of  Atticus,  whom  he  Iia<l  recently 
divorced. 

247 


MARCUS    TULLIUS   CICERO 

A  Caesare  petii,  ut  Sex.  Clodium  restitueret;  im- 
petravi.  Ei-at  mihi  in  animo  etiam  turn  sic  uti  bene- 
ficio  eius,  si  tu  concessisses.  Quo  magis  laboro,  ut 
tua  voluntate  id  per  me  facere  nunc  liceat.  Quodsi 
dui'ioreni  te  eius  miserae  et  adflictae  fortunae  praebes, 
non  contendam  ego  adversus  te,  quamquam  videor 
debere  tueri  commentarium  Caesaris.  Sed  mehercule, 
si  humaniter  et  sapienter  et  amabiliter  in  me  cogitare 
viSj  faeilem  profecto  te  praebebis,  et  voles  P.  Clodium, 
in  optima  spe  puerum  repositum,  existimare  non  te 
insectatum  esse,  cum  potueris,  amicos  paternos.  Pa- 
tere,  obsecro,  te  pro  re  publica  videri  gessisse  simul- 
tatem  cum  patre  eius,  non  quod  contempseris  banc 
familiam.  Honestius  enim  et  libentius  deponimus 
inimicitias  rei  publicae  nomine  susceptas  quam  con- 
tumaciae.  Me  deinde  sine  ad  banc  opinionem  iam 
nunc  dirigere  puerum  et  tenero  animo  eius  persua- 
dere  non  esse  tradendas  posteris  inimicitias.  Quam- 
quam tuam  fortunam,  Cicero,  ab  omni  periculo  abesse 
certum  habeo,  tamen  arbitror  malle  te  quietam  senec- 
tutem  et  honorificam  potius  agere  quam  sollicitam. 
Postremo  meo  iure  te  hoc  beneficium  rogo.  Nihil 
enim  non  tua  causa  feci.  Quodsi  non  impetro,  per 
me  Clodio  daturus  non  sum,  ut  intellegas,  quanti 
apud  me  auctoritas  tua  sit,  atque  eo  te  placabiliorem 
praebeas. 


248 


LETTERS   TO  ATTICUS  XIV.   i3a 

I  petitioned  Caesar  for  the  return  of  Sex.  Clodius, 
and  obtained  my  request.  It  was  my  intention  even 
then  only  to  use  his  favour  if  you  allowed.  So  I  am 
now  the  inore  anxious  that  you  may  let  me  do  it 
with  your  permission.  But,  if  you  show  yourself 
hard-hearted  to  his  affliction  and  misery,  I  will  not 
contend  with  you,  though  I  think  I  ought  to  observe 
Caesar's  memoranda.  But  upon  my  word,  if  you  are 
ready  to  take  a  generous,  philosophical,  and  amiable 
view  of  my  actions,  you  will,  I  am  sure,  show  your 
indulgence,  and  will  wish  that  most  promising  youth, 
P.  Clodius,  to  think  that  you  did  not  act  spitefully 
to  his  father's  friends  when  you  had  the  chance.  I 
beseech  you  to  let  it  seem  that  your  feud  with  his 
father  was  on  public  grounds,  not  because  you  de- 
spised the  family.  For  we  can  lay  aside  quaiTels  we 
took  up  on  public  grounds  with  more  honour  and 
more  readiness  than  those  that  come  from  a  personal 
insult.  So  give  me  a  chance  of  inculcating  this  lesson, 
and  while  the  boy's  "mind  is  still  receptive,  let  us 
convince  him  that  quarrels  should  not  be  handed 
down  fx'om  generation  to  generation.  Though  I 
know  your  fortune,  Cicero,  is  above  any  danger, 
yet  I  think  you  would  rather  enjoy  old  age  with 
peace  and  honour  than  with  anxiety.  Finally  I 
feel  a  right  to  ask  you  this  favour,  for  I  have  done 
all  I  could  for  your  sake.  If  I  do  not  gain  it,  I 
shall  not  grant  Clodius  his  restoration,  so  that  you 
may  understand  how  much  your  authority  weighs 
in  my  eyes,  and  that  may  make  you  all  the  more 
placable. 


249 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
Xlllb 

CICERO    ANTONIO    COS.    8.    n. 

Scr.  Puteolis  Quod  mecuni  per  litteras  agis,  unam  ob  causam 
Mai.  mallem  coram  egisses.  Non  enim  solum  ex  oratione, 
sed  etiam  ex  vultu  et  oculis  et  fronte^  ut  aiunt,  meum 
erga  te  amorem  perspicere  potuisses.  Nam,  cum  te 
semper  amavi,  primum  tuo  studio,  post  etiam  beneficio 
provocatus,  turn  his  temporibus  res  publica  te  mihi 
ita  commendavitj  ut  cariorem  habeam  neminem. 
Litterae  vero  tuae  cum  amantissime  turn  honorificen- 
tissime  scriptae  sic  me  adfecerunt,  ut  non  dare  tibi 
beneficium  viderer,  sed  accipere  a  te  ita  petente,  ut 
inimicum  meum,  necessarium  tuum  me  invito  servare 
nolles,  cum  id  nullo  negotio  facere  posses.  Ego  vero 
tibi  istuc,  mi  Antoni,  remitto,  atque  ita,  ut  me  a  te, 
cum  iis  verbis  scripseris,  liberalissime  atque  honorifi- 
centissime  tractatum  existimem,  idque  cum  totum, 
quoquo  modo  se  res  haberet,  tibi  dandum  putarem, 
turn  do  etiam  humanitati  et  naturae  meae.  Nihil 
enim  umquam  non  modo  acerbum  in  me  fuit,  sed  ne 
paulo  quidem  tristius  aut  severius,  quam  necessitas 
rei  publicae  postulavit.  Accedit,  ut  ne  in  ipsum  qui- 
dem Clodium  meum  insigne  odium  fuerit  umquam, 
semperque  ita  statui,  non  esse  insectandos  inimicorum 
amicos,  praesertim  humiliores,  nee  his  praesidiis  nos- 
met  ipsos  esse  spoliandos.  Nam  de  puero  Clodio  tuas 
partes  esse  arbitror,  ut  eius  animum  tenerum,  quem 
ad  modum  scribis,  iis  opinionibus  imbuas,  ut  ne  quas 
250 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIV.   18b 
Xlllb 

CICERO    TO    ANTONY    THE    CONSUL,    GREETING. 

There  is  one  reason  why  I  wish  you  had  made  Puteoli 
personally  the  request  you  are  making  by  letter.  April  26^ 
Then  you  could  have  seen  my  affection  for  you  not  b.c.  44 
only  from  what  I  said,  but  from  my  "expression, 
eyes  and  brow,"  as  the  phrase  goes.  For  I  have 
always  had  an  affection  for  you,  urged  thereto  at 
first  by  your  attention  to  me  and  afterwards  by 
benefits  received,  and  in  these  days  public  affjiirs 
have  so  recommended  you  to  me  that  there  is  no 
one  for  whom  I  have  more  regard.  The  letter  you 
have  written  to  me  in  such  a  friendly  and  flattering 
tone  makes  me  feel  as  though  I  were  receiving  a 
favour  from  you,  not  granting  one  to  you,  since  you 
refuse  to  recall  your  friend,  who  was  my  enemy, 
against  my  will,  though  you  could  quite  easily  do 
so.  Of  course  I  grant  your  request,  my  dear  Antony, 
and  I  think  myself,  too,  most  liberally  and  honour- 
ably treated,  when  you  address  me  in  such  a  strain. 
I  should  have  thought  it  right  to  grant  it  you  freely, 
whatever  the  facts  had  been,  and  besides,  I  am  grati- 
fying my  own  natural  kindliness.  For  I  never  had  — - 
any  bitterness  or  even  the  slightest  sternness  or 
sevei'ity  in  me,  except  what  was  demanded  by  public 
necessity.  Besides,  I  never  had  any  special  grudge 
against  Clodius  himself,  and  I  always  laid  down  the 
rule  that  one  should  not  attack  one's  enemies'  friends, 
especially  their  humbler  friends,  nor  should  we  our- 
selves be  deprived  of  such  supporters.  As  regards  the 
boy  Clodius  I  think  it  is  your  duty  to  imbue  his 
"  receptive  mind,"  as  you    say,  with    the   ide^  that 

251 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

inimicitias  residere  in  familiis  nostris  arbitretur.  Con- 
tend i  cum  P.  Clodio,  cum  ego  publicam  causam,  ille 
suam  defenderet.  Nostras  concertationes  res  publica 
diiudicavit.  Si  viveret,  mihi  cum  illo  nulla  contentio 
iam  maneret.  Quare,  quoniam  hoc  a  me  sic  petis,  ut, 
quae  tua  potestas  est,  ea  neges  te  me  invito  usurum, 
puero  quoque  hoc  a  me  dabis,  si  tibi  videbitur,  non 
quo  aut  aetas  nostra  ab  illius  aetate  quicquam  debeat 
periculi  suspicari,  aut  dignitas  mea  ullam  contentio- 
nem  extimescat,  sed  ut  nosmet  ipsi  inter  nos  coniunc- 
tiores  simus,  quam  adhuc  fuimus.  Interpellantibus 
enim  his  inimicitiis  animus  tuus  mihi  magis  patuit 
quam  domus.     Sed  haec  hactenus. 

Illud  extremum.  Ego,  quae  te  velle  quaeque  ad 
te  pertinere  arbitrabor,  semper  sine  ulla  dubitatione 
summo  studio  faciam.  Hoc  velim  tibi  penitus  per- 
suadeas. 

XIV 

CICERO    ATTICO    S.     D. 

g(;j.  Iji  "  Iteradum  eadem  ista  mihi."     Coronatus  Quintus 

Puteolano  a.  noster    Paribbus  !      Solusne  ?      Etsi    addis    Lamiam. 

d.  V  K.  Quod  demiror  equidem :  sed  scire  cupio,  qui  fuerint 

Mai.  a.  710  jjjjj .  quamquam  satis  scio  nisi  improbum  neminem. 

Explanabis  igitur  hoc  diligentius.     Ego  autem  casu, 

cum  dedissem  ad  te  litteras  vi  Kal.  satis  multis  verbis, 

tribus  fere  horis  post  accepi  tuas  et  magni  quidem 

ponderis.     Itaque  ioca  tua  plena  facetiarum  de  haeresi 


252 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIV.   13b-14 

there  is  no  enmity  between  our  families.  I  fought 
P.  Clodius  because  I  was  fighting  for  the  State,  he 
for  his  own  hand  ;  and  the  State  decided  the  merits 
of  our  controversy.  If  he  were  alive  now  I  should 
have  no  further  quan-el  with  him.  So,  since  in  making 
your  request  you  sa}'  you  will  not  use  the  power  you 
have  against  my  will,  you  may  make  this  concession 
to  the  boy  too  in  my  name,  if  you  will ;  not  that  a 
man  of  my  age  has  anything  to  fear  from  a  youth  of 
In's,  or  that  a  person  of  my  position  needs  shrink 
from  any  quarrel,  but  that  we  may  be  more  intimate 
than  we  have  been  as  yet.  For  these  feuds  have 
come  between  us,  and  so  your  heart  has  been  more 
open  to  me  than  your  house.     But  enough  of  this. 

I  have  one  thing  to  add,  that,  whatever  I  think 
you  wish,  and  whatever  is  to  your  interest,  I  shall 
never  have  any  liesitation  in  carrying  out  with  all 
my  heart  and  soul.  Of  that  I  hope  you  will  feel 
fully  persuaded. 


XIV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

"Repeat  your  tale  again  to  me."  ^     Our  nephew  Putenli, 
wearing  a  crown   at  the    Parilia  !     Was  he   alone  }  April  27, 
Though  you  add  Lamia,  which  astonishes  me.     But  b.c.  44 
I  should  like  to  know  what  others  there  were,  though 
I  am  perfectly  sure    there  were    none  but  knaves. 
So  please  explain  more  in  detail.     As  it  happened, 
when  I  had  sent  you  a  pretty  long   letter  on    the 
26th,  about  three  hours  afterwards  I  received  yours, 
and  a  bulky  one  too.     So  there  is  no  necessity  for 
me  to  tell  you  that  I  had  a  good  laugh  at  your  witty 

*  From  the  Iliona  of  Pacuviua. 

253 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Vestoriana  et  de  Pherionum  more  Puteolano  risisse 
me  satis  niliil  est  necesse  rescribere.  lioXtTtKoiTepo. 
ilia  videamus. 

Ita  Brutos  Cassiuraque  defendis,  quasi  eos  ego  re- 
prehendam ;  quos  satis  laudare  non  possum.  Rerum 
ego  vitia  collegi,  non  hominum.  Sublato  enim  tyranno 
tyrannida  manere  video.  Nam,  quae  ille  facturus  non 
fuit,  ea  fiunt,  ut  de  Clodio,  de  quo  mihi  exploratum 
est  ilium  non  modo  non  facturum^  sed  etiam  ne  pas- 
surum  quidem  fuisse.  Sequetur  Rufio  Vestorianus, 
Victor  numquam  scriptus,  ceteri,  quis  non  .^  Cui  ser- 
vire  ipsi  non  potuimus,  eius  libellis  paremus.  Nam 
Liberalibus  quis  potuit  in  senatum  non  venire  ?  Fac 
id  potuisse  aliquo  modo  ;  num  etiam,  cum  venissemus, 
libere  potuimus  sententiam  dicere .''  nonne  omni  ra- 
tione  veterani,  qui  armati  aderant,  cum  praesidii  nos 
nihil  haberemus,  defendendi  fuerunt  ?  Illam  sessio- 
nem  Capitolinam  mihi  non  placuisse  tu  testis  es. 
Quid  ergo  ?  ista  culpa  Brutorum  ?  Minime  illorum 
quidem,  sed  aliorum  brutorum,  qui  se  cautos  ac  sapi- 
entes  putant ;  quibus  satis  fuit  laetari,  non  nullis 
etiam  gratulari,  nullis  permanere.  Sed  praeterita 
omittamus  ;  istos  omni  cura  praesidioque  tueamur  et, 
quem  ad  modum  tu  praecipis,  contenti  Idibus  Martiis 
simus  ;  quae  quidem  nostris  amicis  divinis  viris  aditum 
ad  caelum  dederunt,  libei-tatem  populo  Romano  non 

^  Vestorius  was  a  banker  (cf.  xiv.   12),  and  Atticus  had 
probably  played  on  the  two  senses  of  a'Cpfais,  "sect"  and 
"  grasping."     The  allusion  to  the  Pheriouea  is  inexplicable. 
254 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIV.  ]4 

remarks  about  the  sect  of  Vestorius  ^  and  the  Pu- 
teolian  custom  of  the  Pheriones.  Let  us  consider 
the  more  political  part. 

You  defend  Brutus  and  Cassius  as  though  you 
thought  I  blamed  them,  though  I  cannot  find  praise 
enough  for  them.  It  is  the  weak  points  of  the  situ- 
ation, not  of  the  persons  that  I  put  together.  For 
though  the  tyrant  is  dead,  I  see  the  tyranny  persists. 
For  things  that  he  would  not  have  done  are  being 
done  now,  as,  for  example,  the  recalling  of  Clodius 
— a  thing  I  am  sure  he  had  no  intention  of  doing 
and  would  not  even  have  allowed  to  be  done.  Ves- 
torius' enemy  Rufio  will  follow,  and  Victor,  whose 
name  was  never  in  Caesai*'s  notes,  and  the  rest ;  every 
one  in  fact.  We  could  not  be  Caesar's  slaves,  but 
we  bow  down  to  his  note-books.  For  who  dared 
absent  himself  from  the  Senate  on  the  Liberalia .''  2 
Suppose  it  had  been  possible  somehow :  even  when 
we  did  come,  could  we  speak  our  mind  freely  ?  Had 
we  not  to  take  precious  good  care  of  the  veterans, 
who  were  there  under  arms,  since  we  had  no  support 
ourselves.  You  can  bear  witness  that  that  sitting 
still  on  the  Capitol  was  not  approved  by  me.  Well, 
was  that  the  fault  of  Brutus  and  the  rest.^  Not  a 
bit  of  it :  it  was  the  fault  of  the  other  brute  beasts, 
who  think  themselves  cautious  and  canny.  They 
thought  it  enough  to  rejoice,  some  of  them  to  go  so 
far  as  to  congratulate,  none  to  stand  their  ground. 
But  let  us  put  the  past  behind  us :  let  us  guard  our 
heroes  with  all  our  care  and  protection  :  and,  as  you 
say,  let  us  be  content  with  the  Ides  of  March.  That 
day  gave  our  friends,  who  are  more  than  men,  an 
entrance  to  heaven,  but  it  did  not  give  freedom  to 

*  March  17.     Cf.  Att.  xiv.  10. 

255 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

dederunt  Recordare  tua.  Nonne  meministi  clamare 
te  omnia  perisse,  si  ille  funere  elatus  esset?  Sapi- 
eiiter  id  quidem.  Itaque,  ex  eo  quae  manarint, 
vides. 

Quae  scribis  K.  luniis  Antonium  de  provinciis  rela- 
turum,  ut  et  ipse  Gallias  habeat,  et  utrisque  dies  pro- 
rogetur,  licebitne  decerni  libere  ?     Si  licuerit,  liber- 
tatem  esse  recuperatam  laetabor  ;  si  non  licuerit,  quid 
mihi  attulerit  ista  domini  mutatio  praeter  laetitiam, 
quam  oculis  cepi  iusto  interitu  tyranni  ?      Rapinas 
scribis  ad  Opis  fieri ;  quas  nos  quoque  turn  videbamus. 
Ne  nos  et  liberati  ab  egregiis  viris  nee  liberi  sumus. 
Ita  laus  illorum  est,  culpa  nostra.    Et  hortaris  me,  ut 
historias  scribam,  ut  colligam  tanta  eorum  scelera,  a 
quibus  etiam  imnc  obsidemur!     Poterone  eos  ipsos 
non  laudare,  qui  te  obsignatorem  adhibuerunt  ?    Nee 
mehercule    me    raudusculum    movet,    sed    homines 
benevolos,  qualescumque  sunt,  grave  est  insequi  con- 
tumelia.     Sed  de  omnibus  meis  consiliis,  ut  scribis, 
existinio  exploratius  nos  ad  K.  lunias  statuere  posse. 
Ad  quas  adero,  et  omni  ope  atque  opera  enitar  adiu- 
vante  me  scilicet  auctoritate  tua  et  gratia  et  summa 
aequitate  causae,  ut  de  Buthrotiis  senatus  consultum, 
quale  scribis,  fiat.     Quod  me  cogitai-e  iubes,  cogitabo 
equidem,  etsi  tibi  dederam  superiore  epistula  cogitan- 
dum.     Tu  autem   quasi   lam   recuperata  re   publica 
vicinis  tuis  Massiliensibus  sua  reddis.     Haec  armis, 


^  To  wills  in  which  legacies  were  left  to  Cicero.     Cf.  Alt. 
XIV.  3. 
256 


LETTERS   TO    ATTICUS    XIV.   14 

the  Roman  people.  Recall  your  words.  Don't  you 
remember  how  you  exclaimed  that  all  was  lost  if 
Caesar  had  a  public  funeral  ?  And  very  wise  it  was. 
So  you  see  what  has  come  of  the  funeral. 

You  say  Antony  is  going  to  bring  a  proposal  before 
the  Senate  on  the  1st  of  June  about  the  allotment  of 
provinces,  that  he  should  have  Gaul  and  that  both  his 
own  and  his  colleague's  tenure  should  be  prolonged. 
Will  the  House  be  allowed  to  vote  freely?  If  so,  I 
shall  rejoice  that  liberty  has  been  regained ;  if  not, 
what  has  this  change  of  masters  brought  me  except  the 
joy  of  feasting  my  eyes  on  the  just  death  of  a  tyrant? 
You  say  there  is  plundering  at  the  Temple  of  Ops: 
I  saw  it  then  with  my  own  eyes.  Yea,  we  have  been 
set  free  by  heroes  and  are  not  free  after  all.  So  theii's 
is  the  praise  and  oui's  the  blame.  And  you  advise  me 
to  write  history,  to  collect  all  the  crimes  of  those 
who  even  now  have  us  under  their  thumb.  Shall  I 
be  able  to  resist  praising  men  who  have  called  you 
in  as  a  witness  ?  ^  I  give  you  my  word  it  is  not  the 
petty  gain  that  influences  me,  but  it  goes  against  the 
grain  to  heap  contumely  on  the  heads  of  benevolent 
persons  whatever  their  character.  But,  as  you  say, 
I  think  we  can  make  up  our  minds  with  more  cer- 
tainty about  all  my  plans  by  the  1st  of  June.  I  shall 
be  present  then,  and  of  course  with  the  assistance  of 
your  autliority  and  populai'ity,  and  the  absolute  jus- 
tice of  your  case,  I  shall  strive  with  all  my  might  to 
obtain  the  senatorial  decree  that  you  mention  about 
the  people  of  Buthrotum.  What  you  bid  me  consider,  I 
will  consider,  though  it  is  what  I  asked  you  to  consider 
in  a  former  letter.  But  here  you  are  wanting  to  get 
back  their  rights  for  your  neighbours  the  Massilians, 
as  though  we  had  recovered  the  republic.  Perhaps 
they  might  be  restored  by  arms — but  how  strong  our 

257 

vol..  m.  K 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

quae  quam  firma  habeamus,  ignoro,  restitui  fortasse 
possunt,  auctoritate  non  possunt. 

Epistula  brevis,  quae  postea  a  te  scripta  est,  sane 
mihi  fuit  iucunda  de  Bruti  ad  Antonium  et  de  eius- 
dem  ad  te  litteris.  Posse  videntur  esse  meliora, 
quam  adhuc  fuerunt.  Sed  nobis,  ubi  simus  et  quo 
iam  nunc  nos  conferamus,  providendum  est. 

XV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  O   mirificum   Dolabellam   meum  !    iam   enim   dico 

Puteolano  K.  meum  ;  antea,  crede  mihi,  subdubitabam.  Magnani 
o.  /1(J  ^ya6ewpr]<jiv  res  babet,  de  saxo,  in  crucem,  columnam 
tollere,  locum  ilium  sternendum  locare  !  Quid  quae- 
ris?  heroica.  Sustulisse  mihi  videtur  simulationem 
desiderii,  adhuc  quae  serpebat  in  dies  et  inveterata 
verebar  ne  periculosa  nostris  tyrannoctonis  esset. 
Nunc  prorsus  adsentior  tuis  litteris  speroque  meliora. 
Quamquam  istos  ferre  non  possum,  qui,  dum  se 
pacem  velle  simulant,  acta  nefaria  defend unt.  Sed 
non  possunt  omnia  simul.  Incipit  res  melius  ire, 
quam  putaram.  Nee  vero  discedam,  nisi  cum  tu  me 
id  honeste  putabis  facere  posse.  Bruto  certe  meo 
nullo  loco  deero,  idque,  etiamsi  mihi  cum  illo  nihil 
fuisset,  facerem  propter  eius  singularem  incredibi- 
lemque  virtutem. 

1  A  column  erected  in  honour  of  Caesar  by  the  Paeudo- 
Mariua.  Riotous  mass-meetings  were  held  round  it,  and  it 
258 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIV.   14-15 

arms  are  1  do  not  know — by  influence  they  certainly 
cannot. 

The  short  letter  you  wrote  after  the  other,  about 
Brutus'  letter  to  Antony  and  also  his  to  you,  de- 
lighted me  much.  It  looks  as  though  things  might 
be  better  than  they  have  been  at  present.  But  we 
must  look  carefully  into  our  present  position  and  our 
immediate  movements. 

XV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETINO. 

Well  done  my  Dolabella !  For  now  I  call  him  Puteoli, 
mine :  up  to  now,  you  know,  I  had  some  doubts.  May  1,  b.c. 
This  will  make  people  open  their  eyes — hurling  44 
from  the  rock,  crucifixion,  pulling  down  the  column  ^ 
and  ordering  the  place  to  be  paved.  Why,  these 
are  heroic  deeds.  I  take  it  he  has  put  an  end 
to  this  feigning  of  regret,  which  up  to  now  was 
creeping  on  day  by  day,  and,  if  it  became  a  habit, 
I  was  afraid  it  might  be  dangerous  to  our  tyran- 
nicides. Now  I  quite  agree  with  your  letter  and 
hope  for  better  things.  However  I  cannot  put 
up  with  the  people  who  under  a  pretence  of  wish- 
ing for  peace  defend  criminal  actions.  But  still 
we  can't  have  everything  at  once.  Things  are 
beginning  to  get  better  than  I  had  expected,  and 
of  course  I  will  not  go  away,  unless  you  think  I 
can  do  so  honourably.  My  friend  Brutus  certainly 
I  will  never  desert;  and  I  should  act  in  the  same 
way,  even  if  there  were  no  ties  between  us,  on 
account  of  his  extraordinary  and  incredible  strength 
of  character. 

was  the  people  who  took  part  in  these  who  were  summarily 
executed  by  Dolabella  without  any  trial. 

259 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Piliae  nostrae  villam  totam,  quae^ue  in  villa  sunt. 
trado,  in  Pompeianum  ipse  proficiscens  K.  Maiis, 
Quam  velim  Bruto  persuadeas,  ut  Asturae  sit ! 


XVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Puteolis      v  Nonas  conscendens  ab  hortis  Cluvianis  in  pha- 

'",     .   ""^         selum  epicopum  has  dedi  litteras,  cum  Piliae  nostrae 

Uuvtanis  V      .,,  IT. 

Non  Mai       vulam  ad  L.ucrinum,  vilicos,  procuratores  tradidissem. 

a.  710  Ipse  autem  eo  die  in  Paeti  nostri  tyrotarichum  im- 

minebam  ;  perpaucis  diebus  in  Pompeianum,  post  in 

haec  Puteolana  et  Cumana  regna  renavigai*e.     O  loca 

ceteroqui    valde    expetenda,    interpellantium   autem 

multitudine  paene  fugienda ! 

Sed  ad  rem  ut  veniam,  o  Dolabellae  nostri  magnani 
apiar^iav  !  Quanta  est  dvaOewprja-Ls  !  Equidem  laudare 
eum  et  hortari  non  desisto.  Recte  tu  omnibus  epis- 
tulis  significas,  quid  de  re,  quid  de  viro  sentias. 
Mihi  quidem  videtur  Brutus  noster  iam  vel  coronam 
auream  per  forum  ferre  posse.  Quis  enim  audeat 
laedere  proposita  cruce  aut  saxo,  praesertim  tantis 
plausibus,  tanta  approbatione  infimorum? 

Nunc,   mi    Attice,    me   fac    ut    expedias.      Cupio, 

cum  Bruto  nostro  adfatim  satis  fecerim,  excurrere  in 

Graeciam.     Magni  interest  Ciceronis,  vel  mea  potius 

vel    mehercule    utriusque,   me    intervenire    discenti 
260 


LETTERS   TO    ATTICUS    XIV.   15-16 

I  hand  over  the  villa  and  all  there  is  in  it  to 
our  dear  Pilia,  as  I  am  setting  out  for  Pompeii 
on  the  1st  of  May.  How  I  wish  you  could  persuade 
Brutus  to  come  to  Astura  ! 


XVI 

CICERO    TO    ATTICUSj    GREETING. 

I  despatch  this  letter  on  the  3rd,   as    I    embark  PiUeoli, 
in    a    rowing    boat    from     Cluvius'     gardens,    after  May  3,  B.C. 
handing  over  the  villa  at  the  Lucrine  lake  to  Pilia  44 
with    its    servants    and    care-takers.      Myself   I    am 
threatening  our  friend  Paetus'  cheese  and  herrin<js 
for  that  day ;  in  a  few  days  I  am  going  to  Pompeii 
and  after   that   sailing    back    to   my   domains    here 
at  Puteoli  and  Cumae.     What  very  attractive  places 
they  are,  if  it  were  not  that  one  almost  has  to  shun 
them  on  account  of  the  crowd  of  visitors. 

But  to  return  to  the  point,  what  a  magnificent 
stroke  of  our  friend  Dolabella  !  How  it  will  make 
people  open  their  e3^es.  For  my  part  I  keep  on 
praising  and  encouraging  him.  You  are  right  in 
what  you  say  in  every  letter  about  the  deed  and 
about  the  man.  To  me  it  seems  that  our  friend 
Brutus  could  walk  through  the  forum  with  a  golden 
crown  on  his  head  now.  For  who  would  dare  to 
hurt  him  with  the  cross  and  rock  before  his  eyes, 
especially  when  the  rabble  have  shown  such  applause 
and  approbation  ? 

Now,  my  dear  Atticus,  do  put  things  straight 
for  me.  I  want  to  run  over  to  Greece,  as  soon 
as  I  have  quite  satisfied  Brutus.  It  is  a  matter 
of  great  concern  to  my  son,  or  rather  to  me,  or  upon 
my  word  to  both  of  us,  that  I  should  drop  in  upon 

261 


MARCUS    TULLIUS   CICERO 

Nam  epistula  Leonidae,  quam  ad  me  misisti,  quid 
habet,  quaeso^  in  quo  magno  opere  laetemur  ?  Num- 
quam  ille  mihi  satis  laudari  videbitur,  cum  ita  lauda- 
bitur  :  "  Quo  modo  nunc  est."  Non  est  fidentis  hoc 
testimonium,  sed  potius  timentis.  Herodi  autem 
mandaram,  ut  mihi  Kara  /ai'tov  scriberet.  A  quo  adhuc 
nulla  littera  est.  Vereor,  ne  nihil  habuerit,  quod 
mihi,  cum  cognossem,  iucundum  putaret  fore. 

Quod  ad  Xenonem  scripsisti,  valde  mihi  gratum 
est ;  nihil  enim  deesse  Ciceroni  cum  ad  officium  tum 
ad  existimationem  meam  pertinet.  Flammam  Flami- 
nium  audio  Romae  esse.  Ad  eum  scripsi  me  tibi 
mandasse  per  litteras,  ut  de  Montani  negotio  cum  eo 
loquerere,  et  velim  cures  epistulam,  quam  ad  eum 
misi,  reddendam,  et  ipse,  quod  commodo  tuo  fiat,  cum 
eo  conloquare.  Puto,  si  quid  in  homine  pudoris  est, 
praestaturum  eum,  ne  sero  cum  damno  dependatur. 
De  Attica  pergratum  mihi  fecisti  quod  curasti,  ante 
scirem  recte  esse  quam  non  belle  fuisse. 

XVII 

CICEHO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Pom-      In  Pompeianum  veni  v  Nonas  Maias,  cum  pridie, 

peiano  IF      ut  antea  ad  te  scripsi,   Piliam  in  Cumano  conloca- 

Aon.  Mai.  a.  yissem.     Ibi  mihi  cenanti  litterae  tuae  sunt  redditae, 

quas  dederas   Demetrio  liberto  pr.   Kal. ;  in  quibus 

multa  sapienter,  sed  tamen  talia,  quem  ad  modum 

tute  scribebas,  ut  omne  consilium  in  fortuna  positum 
262 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIV.   16-17 

him  at  his  studies.  For  what  is  there  to  give  us 
any  particular  satisfaction  in  the  letter  of  Leonidas^ 
which  you  have  sent  to  me  ?  I  shall  never  be 
content  with  his  praise,  when  it  is  phrased,  "  as 
things  go  at  present."  There  is  no  evidence  of 
confidence,  rather  of  anxiety  in  that.  Again  I 
had  commissioned  Herodes  to  write  to  me  in  detail : 
but  as  yet  I  have  not  had  a  single  syllable  from  him. 
I  am  afraid  he  has  had  no  news  that  he  thought 
would  gratify  me,  if  I  heard  it. 

I  am  very  grateful  to  you  for  writing  to  Xeno ; 
for  that  my  son  should  not  be  short  of  money 
concerns  both  my  duty  and  my  reputation.  I  hear 
that  Flaminius  Flamma  is  in  Rome.  I  have  written 
to  tell  him  that  I  have  instructed  you  by  letter 
to  speak  to  him  about  Montanus'  business  :  and, 
I  should  be  glad  if  you  would  see  that  the  letter 
I  have  sent  for  him  is  delivered,  and  would  speak 
with  him  at  your  leisure.  I  think,  if  the  man  has 
any  sense  of  shame,  he  will  see  that  the  payment 
is  not  deferred  to  my  loss.  You  were  very  kind 
in  informing  me  of  Attica's  recovery  before  I  knew 
of  her  illness. 


XVII 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  reached  Pompeii  on    the    3rd  of   May,    having  Pompeii, 
established  Pilia   in   my   place   at   Cumae    the    day  May  4,  b.c. 
before,  as  I  told  you  in  a  former  letter.     While   I  44 
was  at  dinner  there,  the  letter  you    had    given    to 
the  freedman  Demetrius  on  the  last  of  April    was 
delivered.     There  was  a  lot  of  wise   advice   in   it, 
but,  as   you    admit   yourself,    with    the    reservation 

263 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

videretur.  Itaque  liis  de  rebus  ex  tempore  et  coram. 
De  Buthrotio  negotio  utinam  quidem  Antonium  con- 
i^eniam  !  Multum  profecto  proficiam.  Sed  non  arbi- 
trantur  eum  a  Capua  declinaturum ;  quo  quidem 
metuo  ne  magno  rei  publicae  malo  venerit.  Quod 
idem  L.  Caesari  videbatur,  quern  pridie  Neapoli 
adfectum  graviter  videram.  Quam  ob  rem  ista  nobis 
ad  Kal.  lunias  tractanda  et  perficienda  sunt.  Sed 
hactenus. 

Quintus  filius  ad  patrem  acerbissimas  lltteras  misit; 
quae  sunt  ei  redditae,  cum  venissemus  in  Pompei- 
anum.  Quarum  tamen  erat  caput  Aquiliam  nover- 
cam  non  esse  laturum.  Sed  hoc  tolerabile  fortasse, 
illud  vero,  se  a  Caesare  habuisse  omnia,  nihil  a  patre, 
rehqua  sperare  ab  Antonio — o  perditum  hominem  I 
Sed  [ie\y]<Tii. 

Ad  Brutum  nostrum,  ad  Cassium,  ad  Uolabellam 
epistulas  scripsi.  Earum  exempla  tibi  misi,  non  ut 
deHberarem,  reddundaene  essent.  Plane  enim  iudico 
esse  reddendas,  quod  non  dubito  quin  tu  idem  existi- 
maturus  sis. 

Ciceroni  meo,  mi  Attice,  suppeditabis,  quantum 
videbitur,  meque  hoc  tibi  onus  imponere  paticre. 
Quae  adhuc  fecisti,  mihi  sunt  gratissima.  Librum 
meum  ilium  dieVSoTov  nondum,  ut  volui,  perpolivi ; 
ista  vero,  quae  tu  contexi  vis,  aliud  quoddam  separa- 
tum volumen  exspectant.  Ego  autem,  credas  mihi 
velim,  minora  periculo  existimo  contra  illas  nefarias 


264 


LETTERS    TO    ATTICUS    XIV.   17 

that  everything  seems  to  depend  on  chance.  So 
these  points  we  will  discuss  on  the  spot  when  we 
meet.  As  regards  the  business  about  Buthrotum 
I  only  wish  I  could  meet  Antony.  I  am  sure 
I  could  make  good  headway  with  him.  But  people 
think  he  won't  stir  from  Capua,  and  I  fear  his  going 
there  will  do  a  great  deal  of  harm  to  the  state. 
L.  Caesar^  whom  I  saw  yesterday  very  ill  at  Naples, 
thought  the  same  too.  So  I  shall  have  to  handle 
this  subject  and  get  it  settled  on  the  1st  of  June. 
But  enough  of  this. 

Young  Quintus  has  sent  his  father  a  most  un- 
pleasant letter,  which  was  delivered  when  we 
reached  Pompeii.  The  chief  point  of  it  was  that 
he  would  not  put  up  with  Aquilia  as  a  step-mother : 
but  that  perhaps  is  excusable.  But  to  say  he  owed 
everything  to  Caesar,  nothing  to  his  father,  and  for 
the  future  he  looked  to  Antonius — what  a  scoundrel  ! 
However  that  shall  be  attended  to. 

I  have  written  to  Brutus,  to  Cassius  and  to 
Dolabella.  I  send  you  copies ;  not  that  I  am  in 
doubt  whether  to  send  the  letters  or  not ;  for  I 
feel  sure  that  they  ought  to  be  sent,  and  I  have 
no  doubt  you  will  agree  with  me. 

Please,  dear  Atticus,  supply  my  boy  with  as  much 
money  as  you  think  fit,  and  forgive  me  for  troubling 
you.  For  what  you  have  done  already  I  am  most 
grateful.  That  unpublished  book  of  mine  ^  I  have 
not  yet  polished  up  as  I  should  wish  :  the  points 
you  want  me  to  introduce  must  wait  for  a  second 
volume.  But  I  think — and  I  hope  you  will  believe 
me — that  one  could  have  spoken  against  that  dis- 
reputable party    with    less    danger    in    the    tyrant's 

1  Possibly   his  poem   De   tem2>orihns   suis ;   but  it  is  not 
certain. 

265 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

partes  vivo  tyrauno  dici  potuisse  quam  mortuo.  Ille 
enim  nescio  quo  pacto  ferebat  me  quidem  mirabiliter  ; 
nunc,  quacumque  nos  coinmovimus,  ad  Caesaris  non 
modo  acta,  verum  etiam  cogitata  revocamur.  De 
Montano,  quoniain  Flamma  venit,  videbis.  Puto  rem 
meliore  loco  esse  debere. 


XVIIa(=  Fam.  ix.  U) 

CICERO    DOLABELLAE    COS.    SUO    SAL. 

Scr.  in  Pom-  Etsi  contentus  eram,  mi  Dolabella,  tua  gloria,  satis- 
peiano  I  que  gx  ea  magnam  laetitiam  voluptatemque  capiebam, 
Aon.  Mai.  a.  ^^^j^^gj^  j^^n  possum  non  confiteri  cumulari  me  maximo 
gaudio,  quod  vulgo  hominum  opinio  socium  me  ascri- 
bat  tuis  laudibus.  Neminem  conveni  (convenio  autem 
cotidie  plurimos.  Sunt  enim  permulti  optimi  viri, 
qui  valetudinis  causa  in  haec  loca  veniant ;  praeterea 
ex  municipiis  frequentes  necessarii  mei),  quin  omnes^ 
cum  te  summis  laudibus  ad  caelum  extulerunt,  mihi 
continuo  maximas  gratias  agant.  Negant  enim  se 
dubitare,  quin  tu  meis  praeceptis  et  consiliis  obtem- 
perans  praestantissimum  te  civem  et  singularem  con- 
sulem  praebeas.  Quibus  ego  quamquam  verissime 
possum  respondere  te,  quae  facias,  tuo  iudicio  et  tua 
sponte  facere,  nee  cuiusquam  egere  consilio,  tamen 
neque  plane  adsentior,  ne  imminuam  tuam  laudem,  si 
omnis  a  meis  consiliis  profecta  videatur,  neque  valde 
nego.  Sum  enim  avidior  etiam,  quam  satis  est, 
gloriae.  Et  tamen  non  alienum  est  dignitate  tua, 
266 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIV.   17-1 7a 

life  than  after  his  death.  For  he,  somehow,  was 
most  patient  with  me ;  now,  whichever  way  we 
turn,  we  are  reminded  not  only  of  Caesar's  enact- 
ments, but  also  of  his  intentions.  Please  see  about 
Montanus,  since  Flamma  has  arrived.  I  think  the 
matter  ought  to  be  put  on  a  better  footing. 


XVIIa 

CICERO    TO    HIS    FRIEND    DOLABELLA    THE    CONSUL, 
GREETING. 

Though  I  feel  content  with  the  glory  you  have  Pompeii, 
won,  my  dear  Dolabella,  and  it  affords  me  the  May  3,  b.c. 
greatest  joy  and  pleasure,  still  I  cannot  help  con-  44 
fessing  that  the  crowning  point  of  my  joy  is,  that 
in  the  popular  opinion  my  name  is  associated  with 
yours  in  people's  praise.  I  am  daily  meeting  many 
people ;  for  quite  a  number  of  persons  of  con- 
sideration come  here  for  their  health,  besides  many 
acquaintances  of  mine  from  the  country  towns  ;  and 
I  have  not  met  anyone  who  does  not  extol  you 
to  the  skies,  and  in  the  same  breath  offer  mc 
the  sincerest  congratulations.  For  they  say  they 
have  no  doubt  that  it  is  by  following  my  precepts 
and  advice  that  you  are  showing  yourself  a  most 
distinguished  citizen  and  an  excellent  consul. 
Though  I  can  answer  them  with  the  fullest  truth 
that  what  you  do,  you  do  acting  on  your  own 
judgment  and  on  your  own  initiative  and  that  you 
need  no  advice,  still  I  do  not  entirely  assent,  lest 
I  should  diminish  your  glory,  if  it  all  appears  to 
have  sprung  from  my  advice,  nor  do  I  quite  deny  it ; 
for  I  have  more  than  my  proper  share  of  desire 
for  glory.     And  yet  it  would  not  detract  from  your 

267 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

quod  ipsi  Againemnoni,  regum  regi,  fuit  honestum, 
habere  aliquem  in  consiliis  capiendis  Nestorem,  mihi 
vero  gloriosum  te  iuvenexii  consulem  florere  laudibus 
quasi  alumnum  disciplinae  meae.     L.  quidem  Caesar, 
cum  ad  eum  aegrotum    Neapolim   venissem,  quam- 
quam  erat  oppressus  totius  corporis  doloribus,  tamen, 
antequam  me  plane  salutavit,  "O  mi  Cicero,"  inquit, 
"gratulor  tibi,  eum  tantum  vales  apud  Dolabellam, 
quantum  si  ego  apud  sororis  filium  valerem,  iam  salvi 
esse  possemus.     Dolabellae  vero  tuo  et  gratulor  et 
gratias  ago ;  quem  quidem  post  te  consulem  solum 
possumus   vere    consulem    dicere."     Dein   multa  de 
facto  ac  de  re  gesta  tua;  nihil  magnificentius,  nihil 
praeclarius  actum  umquam,  nihil  rei  publicae  salu- 
tarius.     Atque  haec  una  vox  omnium  est.     A  te  autem 
peto,  ut  me  hanc  quasi  falsam  hereditatem  alienae 
gloriae  sinas  cernere  meque  aliqua  ex  parte  in  socie- 
tatem  tuarum  laudum  venire   patiare.      Quamquam, 
mi  Dolabella,  (haec  enim  iocatus  sum)  libentius  onmes 
meas,  si  modo  sunt  aliquae  meae  laudes,  ad  te  trans- 
fuderim  quam  aliquam  partem  exhauserim  ex  tuis. 
Nam,  cum  te  semper  tantum  dilexerim,  quantum  tu 
intellegere  potuisti,  tum  his  tuis  factis  sic  incensus 
sum,   ut  nihil   umquam    in    amore    fuerit   ardentius. 
Nihil  est  enim,  mihi  crede,  virtute  formosius,  nihil 
pulchrius,  nihil  amabilius.      Semper  amavi,  ut  scis, 
M.  Brutum  propter  eius  summum  ingenium,  suavissi- 
mos  mores,  singularem  probitatem  atque  constantiam. 


268 


LETTERS   TO    ATTICUS  XIV.   17a 

dignity  any  more  than  it  disgraced  Agamemnon, 
the  king  of  kings,  to  have  some  Nestor  to  assist 
in  your  plans ;  while  it  would  redound  to  my 
glory  that  you  with  your  brilliant  reputation  as 
a  consul  while  still  so  young  should  be  thought  a 
pupil  of  my  training.  Indeed  L.  Caesar,  when  I 
paid  him  a  visit  on  his  sick  bed  at  Naples,  though 
he  was  racked  with  pains  all  over  his  body,  had 
hardly  finished  his  first  greeting  before  he  said  : 
"  My  dear  Cicero,  I  congratulate  you  on  the  influ- 
ence you  have  with  Dolabella.  If  I  had  had  as  much 
with  my  sister's  son,^  we  might  have  been  safe  now. 
Dolabella  himself  I  both  congratulate  and  thank  : 
indeed  he  is  the  first  consul  since  yourself  who  can 
really  be  called  a  consul."  Then  he  had  much  to 
say  about  the  incident  and  your  achievement.  No 
more  splendid  and  magnificent  deed  was  ever  done, 
nor  any  more  salutary  to  the  state  :  and  that  is  what 
the  whole  world  is  saying  with  one  voice.  I  beg  you 
to  let  me  enter  into  this  false  heritage  of  another's 
glory,  and  suffer  me  to  share  your  praises  in  some 
slight  degree.  However,  my  dear  Dolabella,  so  far  I 
have  only  been  joking,  and,  if  I  have  any  reputation 
myself,  I  would  rather  turn  its  full  stream  upon 
you,  than  divert  any  part  of  yours  upon  myself 
For,  though  I  have  always  been  as  fond  of  you 
as  you  must  have  realized,  now  by  your  actions 
my  fondness  has  been  fanned  into  the  most  ardent 
love  that  is  possible.  For,  believe  me,  there  is 
nothing  fairer  than  virtue,  nothing  more  beautiful, 
nothing  more  loveable.  I  have  always  loved  M. 
Brutus,  as  you  know,  for  his  great  ability,  his 
most  agreeable  manners,  his  extraordinary  upright- 

'  Julia,  sister  of  L.  Caesar,  was  mother  of  Antony  by  her 
first  husband,  Antonius  Creticus. 

269 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Tamen  Idibus  Martiis  tantum  accessit  ad  amorem,  ut 

mirarer  locum  fuisse  augendi  in  eo,  quod  mihi  iam 

pridem  cumulatum  etiam  videbatur.     Quis  erat,  qui 

putaret  ad   eum   amorem,  quern   erga  te  habebam, 

posse  aliquid  accedere?     Tantum  accessit,  ut  mihi 

nunc  denique  amare  videar,  ante  dilexisse.     Quare 

quid  est,  quod  ego  te  horter,  ut  dignitati  et  gloriae 

servias?     Proponam    tibi   claros   viros,   quod   facere 

solent,  qui  hortantur?     Neminem    habeo   clariorem 

quam    te    ipsum.     Te    imitere    oportet,   tecum   ipse 

certes.     Ne  licet  quidem  tibi  iam  tantis  rebus  gestis 

non  tui  similem  esse.     Quod  cum  ita  sit,  hortatio  non 

est  necessaria,  gratulatione  magis  utendum  est.     Con- 

tigit  enim  tibi,  quod  baud  scio  an  nemini,  ut  summa 

severitas  animadversionis  non   modo  non   invidiosa, 

sed  etiam  popularis  esset  et  cum  bonis  omnibus  turn 

infimo  cuique  gratissima.     Hoc  si  tibi  fortuna  quadam 

contigisset,    gratularer    felicitati    tuae,    sed    contigit 

magnitudine   cum   animi   tum    etiam   ingenii  atque 

consilii.      Legi    enim    contionem    tuam.      Nihil    ilia 

sapientius.     Ita  pedetemptim  et  gradatim  tum  acces- 

sus  a  te  ad  causam  facti,  tum  recessus,  ut  res  ipsa 

maturitatem   tibi  animadvertendi   omnium   concessu 

daret.     Liberasti  igitur  et  urbem  periculo  et  civitatem 

metu,  neque  solum  ad  tempus  maximam  utilitatem 

attulisti,  sed  etiam  ad  exemplum.     Quo  facto  intelle- 

gere  debes  in  te  pDsitam  esse  rem  publicam,  tibiquc 
270 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIV.   17a 

ness  and  constancy.  However  on  the  Ides  of 
March  my  affection  was  so  enhanced  that  I  won- 
dered there  was  any  room  for  increase  in  what 
I  had  long  thought  had  reached  its  culminating 
point.  Who  would  have  thought  that  there  could 
be  any  increase  in  the  affection  I  have  for  you  ? 
But  there  has  been  such  an  increase  that  I  seem 
to  myself  now  to  love,  while  before  I  only  liked. 
So  what  need  is  there  that  I  should  exhort  you 
to  have  a  regard  for  your  dignity  and  glory  .''  Shall 
I  do  what  people  generally  do  when  exhorting 
others,  set  before  your  eyes  distinguished  examples? 
There  is  none  more  distinguished  than  your  own. 
You  must  imitate  yourself  and  vie  with  yourself. 
Indeed,  after  such  an  achievement,  you  dare  not  fail 
to  be  like  yourself.  As  that  is  so,  exhortation  is 
unnecessary  and  congratulation  is  more  in  place. 
For  you  have  had  the  fortune,  which  I  doubt  if 
anyone  else  ever  had,  that  great  severity  in  punish- 
ment should  not  only  bring  no  ill  will,  but  should 
be  popular  and  most  pleasing  to  all,  both  of  the 
upper  and  of  the  lower  class.  If  this  had  happened 
to  you  by  a  stroke  of  fortune,  I  should  congratulate 
you  on  your  luck :  but  it  has  happened  through 
your  greatness  of  heart,  yes,  and  of  ability  and 
of  prudence.  For  I  have  read  your  harangue. 
Nothing  could  have  been  more  skilful.  You  led  up 
to  the  case  so  gradually  and  gently,  and  then  left 
it  again,  that  by  universal  consent  the  facts  them- 
selves showed  it  was  high  time  to  resort  to  punitive 
measures.  So  you  freed  the  city  from  danger  and 
the  state  from  fear,  and  you  performed  a  sound 
service  not  only  to  meet  the  emergency  but  to 
serve  as  a  precedent.  After  that  you  ought  to 
understand  that  the  republic  is  in  your  hand,  and 

271 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

non  modo  tuendos,  sed  etiam  ornandos  illos  viros,  a 
quibus  initium  libertatis  profectum  est.  Sed  his  de 
rebus  coram  plura  prope  diem,  ut  spero.  Tu,  quo- 
niam  rem  publicam  nosque  conservas,  fac,  ut  diligen- 
tissime  te  ipsum,  mi  Dolabella,  custodias. 

XVIII 

CICERO    ATTICO, 

Scr.  in  Pom-  Saepius  me  iam  agitas,  quod  rem  gestam  Dola 
peiano  I'll  bellae  nimis  in  caelum  videar  efFerre.  Ego  autem, 
la.  IVlat.  a.  quamquam  sane  probo  factum,  tamen,  ut  tanto  opere 
laudarem,  adductus  sum  tuis  et  unis  et  alteris  litteris. 
Sed  totuin  se  a  te  abalienavit  Dolabella  ea  de  causa, 
qua  me  quoque  sibi  inimicissimum  reddidit.  O  homi- 
nem  impudentem !  Kal.  Ian.  debuit,  adhuc  non 
solvit,  praesertim  cum  se  maximo  aere  alieno  Faberi 
manu  liberarit  et  opem  ab  Ope  petierit.  Licet  enim 
iocari,  ne  me  valde  conturbatum  putes.  Atque  ego 
ad  earn  viii  Idus  litteras  dederam  bene  mane,  eodem 
autem  die  tuas  litteras  vesperi  acceperam  in  Pompei- 
ano  sane  celeriter  tertio  abs  te  die.  Sed,  ut  ad  te 
eo  ipso  die  scripseram,  satis  aculeatas  ad  Dolabellam 
litteras  dedi ;  quae  si  nihil  profecerint,  puto  fore  ut 
me  praesentem  non  sustineat. 

Albianum  te   confecisse  arbitror.      De    Patulciano 


*  Faberius  was  Caesar's  secretary  and  was  used  by  Antony 
to  insert  extra  details  in  Caesar's  memoranda.  Here  Dola- 
bella is  included  in  the  accusation  repeatedly  brought  by 
272 


LETTERS   TO    ATTICUS    XIV.   I7a-18 

that  you  should  not  only  protect  but  honour  the 
men  who  paved  the  way  for  freedom.  But  I 
hope  we  shall  soon  meet  to  discuss  these  things. 
Do  you,  my  dear  Dolabella,  take  the  greatest 
care  of  yourself,  since  you  preserve  the  state  and 
all  of  us. 


XVIII 

CICERO    TO    ATTICUS. 

Y'ou  are  continually  reproaching  me  now  with  Pompeii, 
lauding  Dolabella  to  the  skies  more  than  I  ought.  May  9,  b.c. 
But,  though  1  strongly  approve  of  his  action,  still  44 
it  was  one  and  then  another  letter  of  yours  which 
induced  me  to  belaud  it  so  highly.  But  Dolabella 
has  entirely  lost  your  good  graces  for  the  same 
reason  that  he  has  made  me  too  a  bitter  enemy. 
What  a  shameless  fellow !  He  has  not  paid  yet, 
thouffh  he  ouerht  to  have  done  so  on  the  first  of 
January,  especially  as  he  has  freed  himself  from 
enormous  debts  by  the  handwriting  of  Faberius 
and  has  sought  help  from  the  goddess  of  help.^ 
For  I  must  have  my  joke,  that  you  may  not  think 
1  am  seriously  concerned.  I  had  written  too  to 
him  very  early  on  the  8th,  and  on  the  same  day 
in  the  evening  I  got  a  letter  from  you  at  Pompeii, 
delivered  very  quickly  on  the  third  day  after 
you  wrote  it.  But,  as  I  told  you  then,  my  letter 
to  Dolabella  was  sufficiently  stinging.  If  it  takes 
no  effect,  I  don't  think  he  will  be  able  to  face  me. 

I  think  you  have  settled  Albius'  business.     With 

Cicero  against  Antony,  that  he  used  for  his  own  purposes  the 
large  suiii  left  by  Caesar  in  the  public  treasury  in  the  temple 
of  Ops. 

273 


MARCUS    TULLIUS    CICERO 

nomine,  quod  mihi  suppetiatus  es,'  gratissimum  est 
et  simile  tuorum  omnium.  Sed  ego  Erotem  ad  ista 
expedienda  factum  mihi  videbar  reliquisse ;  cuius 
non  sine  magna  culpa  vacillarunt,  Sed  cum  ipso 
videro. 

De  Montano,  ut  saepe  ad  te  scripsi,  erit  tibi  tota 
res  curae.  Servius  proficiscens  quod  desperanter 
tecum  locutus  est,  minime  miror  neque  ei  quicquam 
in  desperatione  concedo.  Brutus  noster,  singularis 
vir,  si  in  senatum  non  est  Kal.  luniis  venturus,  quid 
facturus  sit  in  foro,  nescio.  Sed  hoc  ipse  mehus. 
Ego  ex  lis,  quae  parari  video,  non  multum  Idibus 
Martiis  profectum  iudico.  Itaque  de  Graecia  cotidie 
magis  et  magis  cogito.  Nee  enim  Bruto  meo,  ex- 
silium  ut  scribit  ipse  meditanti,  video  quid  prodesse 
possim,  Leonidae  me  litterae  non  satis  delectarunt. 
De  Herode  tibi  adsentior.  Saufei  legisse  vellem 
Ego  ex  Pompeiano  vi  Idus  Mai.  cogitabam. 

XIX 

CICERO    ATTICO. 

Scr.  in  Pom-      Nonis  Maiis  cum  essem  in  Pompeiano,  acccpi  binas 
peiano   /7//a  te  litteras,  alteras  sexto  die,  alteras  quarto.     Ad 
la.  Mai.  a.     superiores  igitur  prius.     Quam  mihi  iucundum  oppor- 
tune tibi  Barnaeum  litteras  reddidisse  I 

Tu  vero  cum  Cassio  ut  cetera,     Quam  commode 
autem,  quod  id  ipsum,  quod  me  mones,  quadriduo 

'  suppetiatus  es  Montagnanus  :  suspendiatua  est  MSS. 
274 


LETTERS    TO    ATTICUS    XIV.    IS-19 

regard  to  Patulcius'  debt,  it  was  most  kind  of  you 
and  just  like  yourself  to  come  to  my  aid.  IJut 
I  seem  to  have  deserted  Eros,  who  is  just  the 
man  to  clear  the  matter  up :  it  was  through  a 
grave  fault  of  his  that  it  went  wrong.  But  I  will  see 
to  that  with  him. 

Montanus'  business,  as  I  have  often  said,  you 
must  take  charge  of  entirely.  I  am  not  surprised 
that  Servius  spoke  to  you  in  a  tone  of  despair, 
when  he  was  leaving;  and  my  despair  quite  equals 
his.  What  our  friend  Brutus  is  going  to  do  in 
the  Forum,  incomparable  hero  though  he  is,  if  he 
is  not  going  to  attend  the  Senate  on  the  first  of 
June,  I  do  not  know.  But  he  should  know  this 
better  himself.  From  the  things  I  see  in  course 
of  preparation  I  don't  think  the  Ides  of  March 
are  going  to  help  much.  So  I  am  daily  thinking 
more  and  more  of  Greece.  For  I  fail  to  see  what 
use  I  can  be  to  Brutus,  who,  as  he  writes  to 
me,  is  meditating  exile.  Leonidas'  letter  did  not 
give  me  much  pleasure.  I  agree  about  H erodes.  I 
should  like  to  have  read  Saufeius'  note.  I  am  think- 
ing of  leaving  Pompeii  on  the  tenth  of  May. 

XIX 

CICERO    TO    ATTICUS. 

Here  at  Pompeii  on  the  seventh  of  May  I  received  Pompeii, 
two  letters,  one  five  days  old,  the  other  three.     So  May  8,  a.c. 
I  will    answer    the    earlier    first.      How    glad    I    am  ^-^ 
Barnaeus  delivered  the  letter  so  opportunely  ! 

Take  Cassius  in  hand  like  everything  else.  It  is 
however   very   lucky   that    I    had    written    to    him 

275 


MARCUS   TULLIUS   CICEKO 

ante  ad  eum  scripseram,  exemplumque  mearum  lit- 
terarum  ad  te  miseram !  Sed,  cum  ex  DolabelJae 
aritia  (sic  enim  tu  ad  me  scripseras)  magna  despera- 
tione  adfectus  essem,  ecce  tibi  et  Bruti  et  tuae 
litterae  !  Ille  exsilium  meditari.  Nos  autem  alium 
portum  propiorem  huic  aetati  videbamus ;  in  quern 
mallem  equidem  pervehi  florente  Bruto  nostro  con- 
stitutaque  re  publica.  Sed  nunc  quidem,  ut  scribis, 
non  utrumvis.  Adsentiris  enim  mihi  nostram  aetatem 
a  castris,  praesertim  civilibus^  abhorrere. 

Antonius  ad  me  tantum  de  Clodio  rescripsit,  meam 
lenitatem  et  clementiam  et  sibi  esse  gratam  et  mihi 
voluptati  magnae  fore.  Sed  Pansa  furere  videtur  de 
Clodio  itemque  de  Deiotaro,  et  loquitur  severe,  si 
velis  credere,  lllud  tamen  non  belle,  ut  mihi  quidem 
videtur,  quod  factum  Dolabellae  vehementer  impro- 
bat.  De  coronatis,  cum  sororis  tuae  filius  a  patre 
accusatus  esset,  rescripsit  se  coronam  habuisse  honoris 
Caesaris  causa,  posuisse  luctus  gratia ;  postremo  se 
libenter  vituperationem  subire,  quod  amaret  etiani 
mortuum  Caesarem. 

Ad  Dolabellam,  quern  ad  modum  tibi  dicis  placere, 
scripsi  diligenter.  Ego  etiam  ad  Siccam ;  tibi  hoc 
oneris  non  impono.  Nolo  te  ilium  iratum  habere. 
Servi  orationem  cognosco ;  in  qua  plus  timoris  video 
quam  consilii.  Sed,  quoniam  perterriti  omnes  sumus, 
adsentior  Servio.  Publilius  tecum  tricatus  est.  Hue 
enim  Caerellia  missa  ab  istis  est  legata  ad  me ;  cui 

'  Apparently  a  slip  of  the  pen  on  the  part  of  Atticus  for 
avaritia,  unless  the  text  is  corrupt. 
276 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIV.  19 

four  days  ago,  as  you  advise,  and  had  sent  a  copy 
of  my  letter  to  you.  But  when  I  was  in  tlie  depths 
of  despair  owing  to  Dolabella's  arice^  (for  that  is 
what  you  wrote),  lo  and  behold  your  letter  and 
Brutus'.  Brutus  is  meditating  exile.  I  however 
see  another  haven  and  a  readier  one  for  my  age :  but 
I  would  rather  sail  into  it  with  Brutus  in  prosperity 
and  the  republic  set  in  order.  But  now,  as  you  say, 
I  have  not  the  choice.  For  you  agree  that  age  unfits 
me  for  a  soldier's  camp,  especially  in  civil  war. 

Antony  only  answered  about  Clodius,  tfeat  my 
leniency  and  clemency  had  been  very  gratifying 
to  him  and  would  be  a  source  of  pleasure  to  myself. 
But  Pansa  appears  to  be  in  a  fury  about  Clodius 
and  about  Deiotarus  too ;  and,  if  you  are  willing 
to  believe  him,  he  expresses  himself  very  forcibly. 
But  there  is  one  thing  that  to  my  mind  is  shady, 
that  he  strongly  disapproves  of  Dolabella's  action. 
As  for  the  people  who  wore  garlands,  when  your 
nephew  was  reproved  for  it  by  his  father,  he 
answered  that  he  wore  a  garland  for  Caesar's 
honour,  and  laid  it  aside  for  grief;  and  finally 
that  he  would  willingly  submit  to  reproaches  for 
loving  Caesar  even  after  his  death. 

To  Dolabella  1  have  written  carefully,  as  you 
advise :  and  I  have  written  myself  to  Sicca  too. 
1  do  not  want  to  lay  this  burden  on  you,  for  I 
don't  want  him  to  be  angry  with  you.  I  recognise 
Servius'  way  of  talking  ;  and  there  seems  to  me 
to  be  more  fright  than  wisdom  in  it.  But,  since 
we  are  all  frightened,  I  agree  with  Servius. 
Publilius  has  been  hoaxing.  For  Caerellia  was  sent 
here  by  them  as  their  ambassadress    to   me ;  ^    but 

*  To  persuade  Cicero  to  remarry  his  divorced  wife  Publilia. 

277 


MARCUS    TULLIUS   CICERO 

facile  persuasi  milii  id,  quod  rogaret,  ne  licere  quidem, 
non  modo  non  lubere.  Antonium  si  videro,  accurate 
agam  de  Buthroto. 

Venio  ad  recentiores  litteras  ;  quamquam  de  Servio 
iam  rescripsi.  "  Me  facere  magnam  -rrpa^Lv  Dolabel- 
lae."  Mihi  mehercule  ita  videtur,  non  potuisse  maior 
tali  re  talique  tempore.  Sed  taraen,  quicquid  ei  tribuo, 
tribuo  ex  tuis  litteris.  Tibi  vero  adsentior  maiorem 
irpaftv  eius  fore,  si  mihi,  quod  debuit,  dissolvent. 
Brutus  velim  sit  Asturae.  Quod  autem  laudas  me, 
quod  nihil  ante  de  profectione  constituam,  quam,  ista 
quo  evasura  sint,  videro,  muto  sententiam.  Neque 
quicquam  tamen  ante,  quam  te  videro.  Atticam 
meam  gratias  mihi  agere  de  matre  gaudeo ;  cui  qui- 
tlem  ego  totam  villam  cellamque  tradidi  eamque 
cogitabam  v  Idus  videre.  Tu  Atticae  salutem  dices. 
Nos  Piliam  diligenter  tuebimur. 

XX 

CICERO    ATTICO. 

Scr.  tn  E  Pompeiano  navi  advectus  sum  in   Luculli  nostri 

/  uleolano  V  hospitium  vi  Idus  hora  fere  tertia.     Egressus  autem 

■       ^^^'  ^'     e  navi  accepi  tuas  litteras,  quas  tuus  tabellarius  in 

Cumanum  attulisse  dicebatur  Nonis  Maiis  datas.     A 

Lucullo   postridie   eadem   fere   hora  veni  in   Puteo- 

lanum.     Ibi   accepi    duas    epistulas,   alteram   Nonis, 

^  There  is  a  play  on  the  double  sense  of  trpa^is,  (I)  exploit, 
(2)  exaction  of  money.  The  money  in  question  waa  an 
278 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIV.   ly-iiO 

I  persuaded  her  easily  that  what  she  asked  was 
not  even  lawful,  besides  being  repugnant  to  me. 
If  I  see  Antony,  I  will  do  my  best  for  Buthrotum. 

I  come  to  your  more  recent  letter,  though  I  have 
answered  already  about  Servius.  You  say  I  make 
much  of  Dolabella's  score.  Well,  I  don't  see  that 
he  could  have  made  a  greater  one  considering  the 
times  and  circumstances.  However,  all  the  credit 
I  give  him  I  give  in  accordance  with  your  letter. 
But  I  agree  with  you  that  it  would  be  still  better, 
if  he  would  pay  off  my  score. ^  I  hope  Brutus 
will  be  at  Astura.  You  praise  me  for  not  making 
up  my  mind  about  leaving  the  country  before  I 
see  how  things  are  going  to  turn  out.  I  have 
changed  my  mind:  however  I  won't  do  anything 
until  I  see  you.  I  am  gratified  at  Attica's  thanking 
me  for  her  mother.  I  have  put  the  whole  house 
and  the  store-rooms  at  her  service  and  I  am  think- 
ing of  seeing  her  on  the  11th.  Give  Attica  my 
love.     I  will  take  great  care  of  Pilia. 


XX 

CICERO    TO    ATTICUS. 

From  Pompeii  I  came  by  sea  to  enjoy  our  friend  Puteoli, 
Lucullus'  hospitality  on  the  10th  about  nine  o'clock  May  11,b.c. 
in  the  morning.     As  I  disembarked,  I  received  your  44 
letter,    which    your   messenger   says   was   taken   to 
Cumae,  dated  the  7th.     I  left  Lucullus  and  reached 
Puteoli  about  the  same  hour  the  next  day.     There 
I  received  two  letters,  dated  one  the  7th  the  other 

instalment    of     Tnllia's    dowry,    which    Dolabella    had    to 
repay. 

279 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

alteram  vii  Idus  Lanuvio  datas.  Audi  igitur  ad  omnes. 
Primum,  quae  de  re  mea  gesta  et  in  solutione  et  in 
Albiano  negotio,  grata.  De  tuo  autem  Buthroto,  cum 
in  Pompeiano  esseni,  Misenum  venit  Antonius.  Inde 
ante  discessit,  quam  ilium  venisse  audissem  in  Sam- 
nium.  A  quo  ^  vide  quid  speres.  Romae  igitur  de 
Buthroto.  L.  Antoni  horribilis  contio,  Dolabellae 
praeclara.  lam  vel  sibi  habeat  nummos,  modo  nu- 
meret  Idibus.  Tertullae  nollem  abortum.  Tam  enim 
Cassii  sunt  iam  quam  Bruti  serendi.  De  regina  velim 
atque  etiam  de  Caesare  filio.  Persolvi  primae  epistu- 
lae,  venio  ad  secundam. 

De  Quintis,  Buthroto^  cum  venero,  ut  scribis.  Quod 
Ciceroni  suppeditas,  gratum.  Quod  errare  me  putas, 
(jui  rem  publicam  putem  pendere  e  Bruto,  sic  se  res 
liabet.  Aut  nulla  erit  aut  ab  isto  istisve  servabitur. 
Quod  me  hortaris,  ut  scriptam  contionem  mittam, 
accipe  a  me,  mi  Attice,  KaOoXiKov  6ewpr]fj.a  earum 
rerum,  in  quibus  satis  exercitati  sumus.  Nemo  um- 
quam  neque  poeta  neque  orator  fuit,  qui  quemquam 
meliorem  quam  se  arbitraretur.  Hoc  etiam  malis 
contingit,  quid  tu  Bruto  putas  et  ingenioso  et  eru- 
dito?  De  quo  etiam  experti  sumus  nuper  in  edicto. 
Scripseram  rogatu  tuo.  Meum  mihi  placebat,  illi 
suum.     Quin  etiam,  cum  ipsius  precibus  paene  adduc- 

^  a  quo  in  Samniuni  MSS.     The  words  ivere  transposed  by 
Wesenberg. 

*  An  affectionate  diiniinitive  of  the  name  of  Tertia,  half- 
sister  of  Brutus,  anil  wife  of  Cassius. 
280 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIV.  20 

the  9th,  from  Lanuvium.  So  listen  to  my  answer 
to  them  all.  First,  my  thanks  for  what  you  liave 
done  in  my  affairs  both  in  payment  and  in  the 
business  with  Albius.  Then  with  regard  to  your 
Buthrotum,  when  I  was  at  Pompeii,  Antony  came 
to  Misenum  :  but  he  was  gone  again  to  Samnium, 
before  I  heai'd  he  had  come.  See  that  you  do 
not  build  much  hope  on  him.  So  I  must  see  to 
Buthrotum  at  Rome.  L.  Antonius'  speech  is  hor- 
rible, Dolabella's  splendid.  Let  him  keep  his 
money  now,  provided  he  pays  on  the  Ides.  I  am 
soi'ry  about  Tertulla's  ^  miscarriage.  For  we  want 
a  crop  of  Cassii  as  much  as  one  of  Bruti.  I  hope 
it  is  true  about  Cleopatra  and  about  Caesar's  son  '^ 
too.  I  have  finished  your  first  letter,  now  I  come  to 
your  second. 

The  Quinti  and  Buthrotum  we  will  leave  till  1 
come  to  Rome,  as  you  say.  Thanks  for  supplying 
my  son's  needs.  You  think  I  am  wrong  in  thinking 
the  republic  hangs  on  Brutus :  but  it  is  a  fact. 
There  will  be  none,  or  he  and  his  party  will  save 
it.  You  exhort  me  to  send  a  written  speech. 
You  may  take  it  from  me,  my  dear  Atticus,  as  a 
general  axiom  with  regard  to  those  matters,  in 
which  I  have  sufficient  experience,  that  no  one, 
whether  poet  or  orator,  ever  thought  anyone  better 
than  himself.  This  is  so  even  in  the  case  of  bad 
ones :  and  what  do  you  think  it  will  be  in  the 
case  of  Brutus,  who  has  talent  and  learning  ? 
Besides  I  have  had  experience  of  him  lately  over 
the  edict.  I  had  written  one  at  your  request.  I 
liked  mine,  he  liked  his.  Nay  more,  when  I  was  in- 
duced by  his  entreaties  to  dedicate  to  him  my  book 

*  A  child  of  Cleopatra,  called  Caesarion.  Caesar  denied 
the  parentage. 

38X 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

tus  scripsissem  ad  eum  ''de  optimo  genere  dicendi," 
non  modo  mihi,  sed  etiam  tibi  scripsit  sibi  illud,  quod 
mihi  placeret,  non  pi'obari.  Quare  sine,  quaeso,  sibi 
quemque  scribere. 

"Suam  quoique  sponsam,  mihi  meam  ;  suum 
quoique  amorem,  mihi  meum." 

Non  scite.     Hoc  enim  Atilius,  poeta  durissimus.    At- 

que  utinam  liceat  isti  contionari !    Cui  si  esse  in  urbe 

tuto  licebit,  vicimus.     Dueem  enim  novi  belli  civilis 

aut  nemo  sequetur,  aut  ii  sequentur,  qui  facile  vin- 

cantur. 

Venio   ad    tertiam.      Gratas   fuisse   meas   litteras 

Bruto  et  Cassio  gaudeo.     Itaque  iis  rescripsi.     Quod 

Hirtium  per  me  meliorem  fieri  volunt,  do  equidem 

operam,  et  ille  optime  loquitur,  sed  vivit  habitatque 

cum  Balbo,  qui  item   bene  loquitur.     Quid   credas, 

videris.     Dolabellam  valde  placere  tibi  video ;  mihi 

quidem  egregie.     Cum  Pansa  vixi  in  Pompeiano.     Is 

plane  mihi  probabat  se  bene  sentire  et  cupere  pacem. 

Causam  armorum  quaeri  plane  video.     Edictum  Bruti 

et  Cassi  probo.     Quod  vis,  ut  suscipiam  cogitationem, 

quidnam   istis  agendum    putem,  consilia   temporum 

sunt ;  quae  in  horas  commutari  vides.     Dolabellae  et 

prima  ilia  actio  et  haec  contra  Antonium  contio  mihi 

profecisse    permultum    videtur.       Prorsus    ibat   res ; 

nunc  autem   videmur  habituri  ducem ;   quod   unum 

municipia  bonique   desiderant.     Epicuri  mentionem 

facis  et  andes  dicere  /jrj  TroXiTtviadau  Non  te  Bruti 
282 


LETTERS   TO   ATTICUS   XIV.  20 

"  on  the  best  oratorical  style,"  he  wrote  not  only  to 
me  but  to  you  also,  that  what  I  found  pleasing,  he 
did  not  approve.  So,  pray,  let  every  man  do  his 
writing  for  himself.  "  To  each  his  own  wife  ;  mine 
for  me.  To  each  his  own  love ;  mine  for  me." 
It  is  not  neatly  put,  for  it  is  by  Atilius,  the  most 
wooden  of  poets.  I  only  hope  Brutus  may  be  able 
to  deliver  a  speech.  If  he  can  enter  the  city  in 
safety,  we  have  won.  For,  as  the  leader  in  a  new 
civil  war,  no  one  will  follow  him,  or  at  least  only 
those  who  can  easily  be  conquered. 

I  come  to  your  third  letter.  I  am  glad  Brutus 
and  Cassius  were  pleased  with  my  letter:  so  I 
have  sent  an  answer.  They  want  me  to  turn 
Hirtius  into  a  better  citizen.  I  am  doing  my  best, 
and  his  promises  are  fair  enough,  but  he  spends 
all  his  days  and  nights  with  Balbus,  whose  promises 
are  fair  enough  too.  How  much  of  them  you  can 
believe,  you  must  see  for  yourself  I  observe 
you  are  very  well  satisfied  with  Dolabella,  and  I 
am  more  than  satisfied.  I  saw  a  lot  of  Pansa  at 
Pompeii:  and  he  quite  convinced  me  that  he  was 
well  inclined  and  desirous  of  peace.  I  can  see  quite 
clearly  that  a  pretext  for  war  is  being  sought.  The 
edict  of  Brutus  and  Cassius  I  approve.  You  want 
me  to  consider  what  I  think  they  ought  to  do. 
One  has  to  form  one's  plans  according  to  circum- 
stances ;  and,  as  you  see,  they  are  changing  every 
hour.  I  think  Dolabella's  first  move  and  this  speech 
of  his  against  Antony  have  both  done  a  lot  of 
good.  Things  are  certainly  advancing:  and  now 
we  seem  to  be  going  to  have  a  leader,  which  is 
the  very  thing  the  country  towns  and  the  well 
affected  want.  You  mention  Epicurus  and  dare 
to  say  "  take  no   part   in    politics."     Are   you    not 

283 


MARCUS    TULLIUS    CICERO 

nostri  vulticulus  ab  ista  oratione  deterret  ?  Quintus 
filius,  ut  scribis^Antoni  est  dextella.  Per  eum  igitur, 
quod  volemus,  facile  auferemus.  Exspecto,  si,  ut 
putas,  L.  Antonius  produxit  Octavium^  qualis  contio 
fuerit. 

Haec  seripsi  raptim.  Statim  enim  Cassi  tabellarius. 
Eram  continuo  Piliam  salutaturus,  deinde  ad  epnlas 
Vestori  navicula.     Atticae  plurimam  salutem. 


XXI 

CICERO    ATTICO. 

Scr.  in  Cum   paulo  ante  dedissem  ad  to  Cassi   tabellario 

Puteolano  P  Htteras,  v  Idus  venit  noster  tabellarius,  et  quidem, 
1(1.  Mai.  a.  portenti  simile,  sine  tuis  litteris.  Sed  cito  conieci 
Lanuvi  te  fuisse.  Eros  autem  festinavit,  ut  ad  me 
litterae  Dolabellae  perferrentur  non  de  re  mea  (non- 
dum  enim  nieas  acceperat),  sed  rescripsit  ad  eas, 
quarum  exemplum  tibi  miseram,  sane  luculente.  Ad 
me  autem,  cum  Cassi  tabellarium  dimisissem,  statim 
Balbus.  O  dei  boni,  quam  facile  perspiceres  timere 
otium  I  Et  nosti  virum,  quam  tectus.  Sed  tamen 
Antoni  consilia  narrabat ;  ilium  circumire  veteranos, 
ut  acta  Caesaris  sancirent  idque  se  facturos  esse 
iurarent,  ut  castra  ^  omnes  haberent,  eaque  duumviri 
omnibus  mensibus  inspicerent.  Questus  est  etiam 
de  sua  invidia,  eaque  omnis  eius  oratio  fuit,  ut  amare 
videretur   Antonium.      Quid   quaeris  ?    nihil   sinceri. 

'  ut  castra  Olfo  :  utram  3/*, 
284 


no 


LETTERS   TO    ATTICUS    XIV.  20-21 

frightened  out  of  such  talk  by  our  friend  Brutus' 
frown?  Young  Quintus,  you  tell  me,  is  Antony's 
right  hand  man.  So  we  shall  easily  get  what  we 
want  through  him.  I  am  wondering  what  sort 
of  speech  Octavius  made,  if,  as  you  thought,  L. 
Antonius  introduced  him  to  a  public  meeting. 

I  am  writing  in  haste :  for  Cassius'  letter  carrier 
is  starting  at  once.  I  am  going  directly  to  call 
on  Pilia,  and  then  on  to  dinner  with  Vestorius 
by  boat.      My  best  love  to  Attica. 


XXI 

CICERO    TO    ATTICUS, 

Just  after  1  had  given  Cassias'  messenger  a  letter  Puteoli, 
for  you  on  the  11th,  came  my  messenger,  and,  Maj/  22,  b.c. 
to  my  extraordinary  surprise,  without  a  letter  from  44t 
you.  But  I  quickly  conjectured  you  had  been  at 
Lanuvium.  Eros  however  had  hastened  to  let  me 
have  a  letter  from  Dolabella,  not  about  my  debt 
(for  he  had  not  got  my  letter  yet),  but  an  answer, 
and  a  very  good  answer  too,  to  the  one  of  which 
I  sent  you  a  copy.  No  sooner  had  I  got  rid  of 
Cassius'  messenger  than  Balbus  came  to  see  me. 
Good  God,  how  easy  it  is  to  see  that  he  is  afraid 
of  peace !  And  you  know  how  secretive  the  man 
is.  Yet  he  told  me  Antony's  plans.  He  is  can- 
vassing all  the  veterans,  asking  them  to  support 
Caesar's  acts  and  to  take  an  oath  to  that  effect, 
to  keep  in  camps,  which  are  to  be  inspected 
every  month  by  two  officials.  He  grumbled  too 
about  the  prejudice  against  himself,  and  every- 
thing he  said  seemed  to  show  affection  for  Antony. 
In    fact   there    is    no    reliability   in    him.      To     me 

285 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

Mihi  autem  non  est  dubium,  quin  res  spectet  ad  castra. 
Acta  enim  ilia  res  est  animo  virili,  consilio  puerili. 
Quis  enim  hoc  non  vidit,  regni  heredem  relictum  ? 
Quid  autem  absurdius  ? 

"  Hoc  metuere,  alterum  in  metu  non  ponere  !  " 

Quin  etiam  hoc  ipso  tem})ore  multa  v;rooroXotKa. 
Ponti  Neapolitanum  a  matre  tyrannoctoni  possideri ! 
Legendus  mihi  saepius  est  "  Cato  maior"  ad  te  missus. 
Amariorem  enim  me  senectus  facit.  Stomachor  om- 
nia. Sed  mihi  quidem  ^e/3t'coTai ;  viderint  iuvenes. 
Tu  mea  curabis,  ut  curas. 

Haec  scripsi  seu  dictavi  apposita  secunda  mensa 
apud  Vestorium.  Postridie  apud  Hirtium  cogitabam 
et  quidem  irevrcAoiTrov.  Sic  hominem  traducere  ad 
optumates  paro.  A^pos  ttoAu's.  Nemo  est  istorum, 
qui  otium  non  timeat.  Quare  talaria  videamus.  Quid- 
vis  enim  potius  quam  castra. 

Atticae  salutem  plurimam  velim  dicas.  Exspecto 
Octavi  contionem  et  si  quid  aliud,  maxime  autem, 
ecquid  Dolabella  tinniat  an  in  meo  nomine  tabulas 
novas  fecerit. 

'  Servilia,  mother  of  Brutus. 

2  If   this   reading   is   correct,   which  is  very  doubtful,   it 
probably    refers     to    Hirtius,     Pansa,    Octaviu8,    Lentulus 


286 


LETTERS   TO    ATTICUS   XIV.  21 

there  seems  no  doubt  that  things  are  tending 
towards  war.  For  the  deed  was  done  with  the 
courage  of  men,  but  with  the  blind  policy  of  a 
child.  For  who  did  not  see  that  the  tyrant  left 
an  heir }  And  what  could  be  more  absurd  than 
"  to  fear  the  one,  and  reck  not  of  his  friend  "  .''  Nay 
even  now  there  are  many  absurdities.  Think  of 
the  mother  of  the  tyrannicide  ^  occupying  Pontius' 
house  at  Naples !  I  must  keep  on  reading  my 
Cato  Major  which  is  dedicated  to  you :  for  old  age 
is  beginning  to  make  me  ill-tempered.  Every- 
thing puts  me  in  a  rage.  However,  my  life  is 
over :  the  young  people  must  look  out  for  them- 
selves. Take  care  of  my  affairs  for  me,  as  you 
are  doing. 

This  I  have  written  or  rather  dictated  when  at 
dessert  with  Vestorius.  To-morrow  I  am  thinking 
of  paying  a  visit  to  Hirtius,  the  only  survivor  of 
the  band  of  five.'''  That  is  my  way  of  trying  to 
make  him  join  the  conservative  party.  It  is  all 
nonsense  :  there  is  none  of  Caesar's  party  who 
does  not  fear  peace.  So  let  us  look  for  our  seven- 
league  boots.     Anything  is  better  than  a  camp. 

Please  pay  my  best  respects  to  Attica.  I  am 
looking  for  Octavius'  speech  and  any  other  news 
there  may  be,  but  especially  whether  we  shall 
hear  the  ring  of  Dolabella's  money  or  whether  he 
repudiated  his  debts  in  my  case.^ 

Spinther     and     Philippus,     who     had     been     together     at 
Puteoli. 
'  Referring  to  Dolabella's  action  as  a  tribune. 


287 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XXII 

CICERO    ATTICO. 

Scr.  in  Certior  a  Pilia  factus  mitti  ad  te  Idil)us  tabellarios 

Puteolnno  statim  hoc  nescio  quid  exaravi.  Pi-imum  igitur  scire 
%^  .'  '  ~,^te  volui  me  hinc  Arpinum  xvi  Kalend.  lun.  Eo 
igitur  mittes,  si  quid  erit  posthac ;  quamquam  ipse 
iam  iamque  adero.  Cupio  enim,  antequani  Romani 
venio,  odorari  diligentius,  quid  futurum  sit.  Quam- 
quam vereor,  ne  nihil  coniectura  aberrem.  Minima 
enim  obscurum  est,  quid  isti  moliantur ;  meus  vero 
discipulus,  qui  hodie  apud  me  cenat,  valde  amat  ilium, 
quem  Brutus  noster  sauciavit.  Et,  si  quaeris  (per- 
spexi  enim  plane),  timent  otium ;  viToOemv  autem 
hanc  habent  eamque  prae  se  ferunt^  clai*issimum 
virum  interfectum,  totam  rem  publicam  illius  interitu 
perturbatam,  inrita  fore,  quae  ille  egisset,  simul  ac 
desisteremus  timere ;  clementiam  illi  malo  iiiisse  ; 
qua  si  usus  non  esset,  nihil  ei  tale  accidere  potuisse. 
Mihi  autem  venit  in  mentem,  si  Pompeius  cum  exer- 
citu  firmo  veniat,  quod  est  evAoyoi',  certe  fore  bellum. 
Haec  me  species  cogitatioque  perturbat.  Neque 
enim  iam,  quod  tibi  turn  licuit,  nobis  nunc  licebit. 
Nam  aperte  laetati  sumus.  Deinde  habent  in  ore  nos 
ingratos.  Nullo  modo  licebit,  quod  turn  et  tibi  licuit 
et  multis.     4>atvo7rpoo-w7rT^Teov  ergo  et  ireov  in  castra  ? 

288 


LETTERS    TO    ATTIC  US    XIV.  22 
XXII 

CICERO    TO    ATTICUS. 

As  soon  as  I  learned  from  Pilia  that  she  was  PuteoH, 
sending  a  messenger  to  you  on  the  15th,  I  scrawled  May  14,  B.C. 
this  bit  of  a  note.  First  then  I  want  you  to  44 
know  that'  I  am  leaving  here  for  Arpinum  on 
May  l7th.  So,  if  3'ou  have  anything  to  send  after 
that,  you  nmst  send  it  there :  though  I  shall  be 
in  Rome  almost  directly.  For  I  want  to  scent 
out  as  clearly  as  jiossible  what  is  going  to  happen 
before  I  come  to  town.  However,  I  fear  my  sus- 
picions are  not  far  from  the  truth.  For  it  is  clear 
enough  what  they  are  doing.  My  pupil, ^  who 
dined  with  me  to-day,  is  a  warm  admirer  of  the 
man  who  was  wounded  by  our  Brutus  :  and,  if 
you  want  to  know,  I  see  quite  clearly  that  they 
are  afraid  of  peace.  This  is  the  theme  on  which 
they  are  always  dwelling  :  that  a  most  distinguished 
person  has  been  killed,  that  by  his  death  the  whole 
state  has  been  thrown  into  disorder ;  that  his  acts 
will  be  null  and  void  as  soon  as  we  have  ceased 
to  fear ;  that  his  clemency  was  his  destruction, 
and  that,  if  he  had  not  practised  clemency,  such 
a  thing  could  not  have  hajipened  to  him.  I  cannot 
help  thinking,  then,  that  if  Pompey  comes  with 
a  strong  force,  which  is  quite  possible,  there  will 
certainly  be  war.  When  I  ])icture  this  and  think 
of  it,  I  am  disturbed  :  for  now  we  shall  not  have 
the  choice  you  had  before.  For  we  have  shown 
our  joy  openly.  Again  they  speak  of  us  as  ingrates. 
What  you  and  many  others  did  then  certainly  will 
not  be  possible  now.      Must  I   put  in  an  appearance, 

*  Ilirtius, 

289 
VOL.   til.  L 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Miliens  mori  melius,  huic  praesertini  aetati.  Itaque 
me  Idus  Martiae  non  tam  consolantur  quam  antea. 
Magnum  enim  mendum  continent.     Etsi  illi  iuvenes 

aXXois  €1'  icrOXol^  tovS'  aTTOiOovvTai  \f/6yov. 

Sed,  si  tu  melius  quidpiam  speras,  quod  et  plura 
audis  et  interes  consiliis,  scribas  ad  me  velim  simul- 
que  cogites,  quid  agendum  nobis  sit  super  legatione 
votiva.  PLqiwdem  in  his  locis  moneor  a  multis,  ne  in 
senatu  Kalendis.  Dicuntur  enim  occulte  milites  ad 
earn  diem  comparari  et  quidem  in  istos,  qui  mibi 
videntur  ubivis  tutius  quam  in  senatu  fore. 


290 


LETTERS   TO   ATTICUS    XIV.  22 

then,  and  join  the  army  ?  A  thousand  times  better 
to  die,  especially  at  my  time  of  life.  So  now  I  am 
not  so  much  consoled  as  I  was  with  the  thought 
of  the  Ides  of  March,  for  there  was  a  grave 
mistake  committed  then.  However,  those  youths 
"in  other  noble  deeds  wipe  out  their  shame."  ^  But, 
if  you  have  any  better  hope,  as  you  hear  more 
news  and  are  in  the  midst  of  affairs,  please  write, 
and  at  the  same  time  consider  what  I  ought  to 
do  about  the  votive  legation.  Here  many  people 
warn  me  against  attending  the  Senate  on  the  1st. 
They  say  troops  are  being  collected  secretly  for 
that  occasion,  and  that  too  against  your  friends,  who 
to  my    idea   will    be    safer   anywhere    than   in   the 

Senate. 

■  Attributed  to  Sophocles. 


291 


M.  TULLI  CICERONIS 

EPISTULARUM  AD  ATTICUM 

LIBER  QUINTUS  DECIMUS 


CICERO    ATTICO    SAL. 


Scr.  tn  O  factum  male  de  Alexione !  Incredibile  est,  quanta 

Puteolano       njg   niolestia  adfecerit,  nee  mehercule  ex  ea  parte 

A  f  /  Tvof.       maxime,  quod  plerique  mecum  :  "  Ad  quem  i<ritur  te 

un.     .    /       niedicum  conferes?  "     Quid  mihi  iam  medico  ?    Aut, 

si  opus  est,  tanta  inopia   est  ?      Amorem  erga  me, 

luimanitatem  suavitatemque  desidero.      Etiam  illud. 

Quid  est,  quod  non  pertimescendum  sit,  cum  liomi- 

nein  temperantem,  summum  medicum  tantus  inpro- 

viso  morbus  oppresserit?      Sed  ad  haec  omnia  una 

consolatio    est,   quod    ca  condicione   nati    sumus,   ut 

nihil,  quod    homini    accidere    possit,  recusare  debe- 

amus. 

De  Antonio  iam  antea  tibi  scripsi  non  esse  eum  a 
me  conventum.  Venit  enim  Miscnum,  cum  ego 
essem  in  Pompeiano.  Inde  ante  profectus  est,  quam 
ego  eum  venisse  cognovi.  Sed  casu,  cum  legerem 
tuas  litteras,  Hirtius  erat  apud  me  in  Puteolano.  Ei 
legi  et  egi.  Primum  quod  attinet,  nihil  mihi  conce- 
debat,  deinde  ad  summam  arbitrum  me  statuebat  non 
modo  huius  rei,  sed  totius  consulatus  sui.  Cum  An- 
tonio autem  sic  agemus,  ut  perspiciat,  si  in  eo  negotio 
292 


CICERO'S  LETTERS 

ro  ATTICUS 

BOOK  XV 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREKTINO. 

What  a  misfortune  about  Alexio !     It  has  upset  me  Puteoli, 
more  than  you   can  believe,  and  not,  I  assure  you,  May  1 7,  b.c. 
particularly  on  the  score  which  most  people  seem  to  4i 
think  it  has,  asking  to  what  doctor  1  sliall  turn  now. 
What  do  I  want  with  a  doctor  now  ?     And,  if  I  do 
want  one,  is  there  such  a  dearth  of  them  ?  It  is  his  love 
for   me,  his  kindness  and  charming  manner  that  I 
miss.    There  is  another  thing,  too.    What  have  we  not 
to  fear,  when  so  temperate  a  person  and  so  skilful  a 
physician  can  be  overcome  suddenly  by  such  a  disease? 
But  for  all  these  things  there  is  one  consolation  :  we 
are  born  under  this  condition,  that  we  may  not  refuse 
anything  that  fate  has  in  store  for  mortals. 

As  for  Antony,  I  have  told  you  before  that  I  have 
not  met  him.  For  he  came  to  Misenum  when  I  was 
at  Pompeii,  and  he  left  before  I  knew  he  was  there. 
But  by  chance,  when  I  was  reading  your  letter, 
Hirtius  was  with  me  at  Puteoli.  I  read  it  to  him 
and  pleaded  with  him.  At  first  he  would  not  make 
any  concession  worth  counting,  but  in  the  end  he 
said  I  should  direct  not  only  this  matter  but  all  his 
consulship.  With  Antony  I  shall  put  the  matter  so 
that  he  may  see  that,  if  he  obliges  me  in  this  par- 

293 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

nobis  satis  fecerit,  totum  me  futurum  suuiii.  Dola- 
bellam  spero  domi  esse. 

Redeamus  ad  nostros.  Dp  quibus  tu  bonain  spein 
te  significas  habere  propter  edictorum  humanitatem. 
Kgo  autem  perspexi,  cum  a  me  xvii  Kal.  de  Piiteolano 
Neapolim  Pansae  conveniendi  causa  proficisceretur 
Hirtius,  omnem  eius  sensum.  Seduxi  enim  et  ad 
pacem  sum  cohortatus.  Non  poterat  scilicet  negare 
se  velle  pacem,  sed  non  minus  se  nostrorum  arma 
timere  quam  Antoni,  et  tamen  utrosque  non  sine 
causa  praesidium  habere,  se  autem  utraque  arma 
metuere.     Quid  quaeris  ?     oihev  vyus. 

De  Quinto  filio  tibi  adsentior.  Patri  quidem  certe 
gratissimae  bellae  tuae  litterae  fuerunt.  Caerelliae 
vero  facile  satis  feci ;  nee  valde  laborare  mihi  visa 
est,  et,  si  ilia,  ego  certe  non  laborarem.  Istam  vero, 
quam  tibi  molestam  scribis  esse,  auditam  a  te  esse 
omnino  demiror.  Nam,  quod  earn  conlaudavi  apud 
amicos  audientibus  tribus  filiis  eius  et  filia  tua,  rt  ck 

TOVTOV; ^ 

"  Quid  est  autem,  cur  ego  personatus  ambulem  ?  " 

Parumne  foeda  persona  est  ipsius  senectutis? 

Quod  Brutus  rogat,  ut  ante  Kalendas,  ad  me  quo- 
que  scripsit,  et  fortasse  faciam.  Sed  plane,  quid 
velit,  nescio.  Quid  enim  illi  adferre  consilii  possum, 
cum  ipse  egeam  consilio,  et  cum  ille  suae  inmortali- 
tati  melius  quam  nostro  otio  consuluerit?  De  regina 
rumor  exstinguitur.  De  Flamma,  obsecro  te,  si  quid 
potes. 

1  Th  iK  TOVTOV  quid  est  hoc  iMSS.  The  Latin  words  were 
excluded  by  Lambinus,  ti  suggested  by  Kayaer. 


294 


LETTERS    TO    ATTICUS   XV.   l 

licular  matter^  I  shall  be  entirely  his  for  the  future. 
I  hope  Dolabella  is  at  home. 

Let  us  return  to  our  heroes.  You  hint  that  you 
have  good  hopes  for  them  in  the  moderate  tone  of 
the  edicts.  Butj  when  Hirtius  left  me  at  Puteoli  on 
the  16th  of  May  to  meet  Pansa  at  Naples^  his  whole 
mind  was  revealed  to  me.  For  I  took  him  aside  and 
exhorted  him  to  keep  the  peace.  He  could  not^  of 
course,  say  that  he  did  not  want  peace,  but  he  did 
say  that  he  was  as  much  afraid  of  armed  action  on 
our  side  as  from  Antony,  and  that  after  all  both  had 
reason  for  being  on  their  guard,  and  for  his  part  he 
was  afraid  of  hostilities  from  both.  In  fact  he  is 
quite  unreliable. 

About  young  Quintus  I  agree  with  you.  His  father, 
at  any  rate,  was  most  pleased  with  your  nice  letter. 
Caerellia  1  easily  satisfied ;  she  did  not  seem  to  me 
to  bother  herself  much,  and,  if  she  had,  I  certainly 
should  not  have  done  so.  As  to  the  lady  who  you 
say  is  plaguing  you,  I  wonder  you  listened  to  her  at 
all.  For,  if  I  did  compliment  her  before  friends, 
when  three  of  her  own  sons  and  your  daughter  were 
present,  what  is  there  in  that  ? 

"Why  should  I  wear  a  mask  before  men's  eves  ?" 

Is  not  old  age  itself  a  mask  ugly  enough  ? 

You  say  Brutus  asks  me  to  come  before  the  1st. 
He  has  written  to  me  too,  and  perhaps  I  shall  do  so. 
But  I  really  don't  know  what  he  wants.  What  advice 
can  1  give  him,  when  1  want  advice  myself,  and  when 
he  has  thought  of  his  immortality  rather  than  our 
peace  of  mind .''  The  rumour  about  Cleopatra  is 
dying  out.      As  to  Flamma,  pray  do  what  you  can. 


295 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
la 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Here  dederam  ad  te  litteras  exiens  e   Puteolano 

Sintiessano      deverterainque    in    Cumanum.      Ibi    bene    valenteni 
XF  Kal.        videram  Piliam.     Quin  etiam  paulo  post  Cumis  earn 
fun.  a.  710    ^.j.      Venerat  enim  in  funus  ;  cui  funeri  ego  quoque 
operam  dedi.     Cn.  Lucullus,  familiaris  noster,  matreni 
efFerebat.     Mansi  igitur  eo  die  in  Sinuessano  atque 
inde  mane  postridie  Arpinum  profieiscens  banc  epis- 
tulam    exaravi.       Erat    autem    nibil    novi,   quod   aut 
scriberem  aut  ex  te  quaererem,  nisi  forte  hoc  ad  rem 
putas  pertinere.     Brutus  noster  misit  ad  me  oratio- 
nem  suam  habitam  in  contione  Capitolina,  petivitque 
a  me,  ut   eam   ne   ambitiose   corrigerem,   antequam 
ederet.     Est  autem  oratio  scripta  elegantissime  sen- 
tentiis,  verbis,    ut    nihil    possit    ultra.      Ego  tamen, 
si    illam    causam    habuissern,    scripsissem    ardentius. 
'YTr69e<TL<;  vides  quae  sit  et  persona  dicentis.     Itaque 
eam  corrigere  non  potui.     Quo  enim  in  genere  Brutus 
noster  esse  vult  et  quod  indicium  habet  de  optimo 
genere  dicendi,  id  ita  consecutus  in  ea  onitione  est, 
ut  elegantius  esse  nihil  possit ;  sed  ego  secutus  aliud 
sum,  sive  hoc  recte  sive  non  recte.     Tu  tamen  velim 
eam  orationem  legas,  nisi  forte  iam  Icgisti,  certiorem- 
que  me  facias,  quid  iudices  ipse.     Quaniquam  vereor, 
ne  cognomine  tuo  lapsus  {iTrcpaTTiK-os  sis  in  iiidicando. 
Sed,  si  recordabere  Ar]fj.o(rdevovi  fulmina,  turn  intel- 
296 


LETTERS   TO    ATTICUS    XV.   la 
la 

CICERO    TO    ATTICUS,    OREETINO, 

Yesterday  1  sent  off  a  letter  to  you  as  I  was  leaving  Sinues.sa, 
Puteoli  and  stopped  at  my  house  at  Cumae.     There  May  18,  B.C. 
1  found   Pilia  enjoying  the  best  of  health.     Indeed,  44 
I  saw  her  again  shortly  afterwards  at  Cumae.      For 
she  had  come  for  a  funeral,  which  I  also  was  attend- 
ing. Our  friend  Cn.  Lucullus  was  burying  his  mother. 
So  I  stayed  that  day  at  Sinuessa,  and  there  I  have 
scribbled  this  as  I  am  starting  early  in  the  morning 
of  the  next  day  for  Arpinum.     However,  I  have  no 
news  either  to  write  to  you  or  to  ask  from  you,  unless 
you   think   this  is  to   the    point.      Brutus    has    sent 
me  the  speech  he  delivered  in  the  meeting  on  the 
Capitol,  and  has  asked  me  to  correct  it  without  re- 
garding his  feelings,  before  he  publishes  it.   Now  the 
speech    is    most   elegantly  expressed   as  regards  its 
sentiments,  and  its  language  could  not  be  surpassed. 
But  myself,   if   I  had  pleaded  that  cause,  I   should 
have  written  with  more  fire.      You  realize  what  the 
theme  is  and  what  the  speaker  is.     So  I  could  not 
alter  it.      For  considering  the  style  our  friend  Brutus 
affects  and  the  opinion  he  holds  of  the  best  style  of 
oratory,  he  has  attained  it  in  its  highest  elegance  in 
this  speech.      But  rightly  or  wrongly  I  have  aimed 
at  something  different.     However,  1  should  like  you 
to  read  the  speech,  if  you  have  not  done  so  already, 
and  to  let  me  know  your  opinion,  though  I  am  afraid 
that  your  name  will  lead  you  astray  and  you  will  be 
hyper-Attic  in  your  criticism.     However,  if  you  will 
recall  Demosthenes'  thunder-bursts,  you  will  be  able 
to  realize  that  one  can  use  considerable  force  even  in 

297 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

leges  posse  vel  drriKwraTa  gravissime  dici.  Sed  haec 
coram.  Nunc  nee  sine  epistula  nee  cum  inani  epis- 
tula  volui  ad  te  Metrodorum  venire. 


II 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  xv   Kal.   e   Sinuessano   proficiscens   cum   dedisseni 

Vesciano         ad  te  litteras   devertissemque  acutius,^  in  Vesciano 

X.y    hal.        accepi  a  tabellario  tuas  litteras  ;  in  quibus  nimis  multa 

fun.    a.    710  i     r>  4.1      4.        xt  •      i.-i-.  .     • 

de  liuthroto.      Non  enim  tibi  ea  res  maiori  curae  aut 

est  aut  erit   quam  mihi.     Sic    enim    decet   te    mea 

curarcj  tua  me.     Quam  ob  rem  id   quidem  sic  sus- 

ceptum  est  mihi,  ut  nihil  sim  habiturus  antiquius. 

L.  Antonium  contionatum  esse  coffnovi  tuis  litteris 

et  aliis  sordide ;   sed,  id  quale   fuerit,  nescio ;  nihil 

enim    scripsisti.       De    Menedemo    probe.       Quintus 

certe  ea  dictitat,  quae  scribis.     Consilium  meum  a  te 

probari,  quod  ea  non  scribam,  quae  tu  a  me  postu- 

laris,   facile   patior,   multoque   magis   id   probabis,  si 

orationem  eam,  de  qua  hodie  ad  te  scripsi,  legeris. 

Quae  de  legionibus  scribis,  ea  vera  sunt.     Sed  non 

satis  hoc  niihi  videris  tibi  persuasisse,  qui  de  Buth- 

rotiis  nostris  per  senatum  speres  confici  posse.     Quod 

puto  (tantum  enim  video)  non  videmur  esse  victuri, 

sed,  ut  iam  nos  hoc  fallat,  de  Buthroto  te  non  fallet. 

De  Octavi  contione  idem  sentio  quod  tu,  ludorumque 

^  acutius   is  probabiy  a   corruption  of  ad    and    a   proper 
name. 
298 


LETTERS    TO    ATTICUS    XV.   la--2 

the  purest  Attic  style.  But  of  this  wlien  we  meet. 
At  the  present  time  all  I  wanted  was  that  Metrodorus 
should  not  come  to  you  without  a  letter  or  with  a 
letter  that  had  nothing  in  it. 


II 

CICERO    TO    ATTICUS^    GREETING. 

On  the  18th  I  sent  a  letter  to  you  as  I  was  starting  Vescia, 
from  Sinuessa,  and  stopped  at  .  .  .     Then  at  Vescia  May  18,  b.c. 
your  messenger  delivered  your  letter,  which  contained  44 
more  than  enough  about  Buthrotum.  For  you  cannot 
and  will  not  have  that  business  at  heart  more  than  I 
have  and  shall  have  :  that  is  the  way  that  I  ought  to 
care  for  your  business,  and  you  for  mine.     Accord- 
ingly, as  I  have  undertaken  it,  I  shall  give  it  the 
preference  to  everything  else. 

I  hear  from  your  letters  and  others  that  L.  Anto- 
nius'  speech  was  a  poor  thing ;  but  what  it  was  like 
I  do  not  know,  as  you  have  not  told  me.  I  am 
glad  to  hear  about  Menedemus.  Quintus  certainly 
keeps  on  reiterating  what  you  mention.  I  am  re- 
lieved to  hear  that  you  approve  of  my  determination 
not  to  write  the  sort  of  thing  you  asked  me  to  write, 
and  you  will  approve  of  it  much  more,  if  you  read 
the  speech  about  which  I  am  writing  to  you  to-day. 
What  you  say  about  the  legions  is  true.  But  you  do 
not  seem  to  me  to  have  taken  the  point  sufficiently 
to  heart,  if  you  hope  we  can  settle  the  matter  of 
Buthrotum  through  the  Senate.  In  my  opinion  (for 
so  much  I  can  see)  we  have  no  chance  of  winning ; 
but  supposing  I  am  mistaken  about  that,  you  will 
not  be  disappointed  about  Buthrotum.  About  Octa- 
vius'  speech  I  think  the  same  as  you,  and  I  don't  like 

299 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

eius  apparatus  et  Matius  ac  Postumus  mihi  procura- 
tores  non  placent ;  Saserna  collega  dignus.  Sed  isti 
omnes,  quern  ad  moduni  sentis,  non  minus  otium 
timent  quam  nos  arma.  Balbum  levari  invidia  per 
nos  velim,  sed  ne  ipse  quidem  id  fieri  posse  confidit. 
Itaque  alia  cogitat. 

Quod  prima  disputatio  Tusculana  te  confirmat, 
sane  gaudeo ;  neque  enim  ullum  est  perfugium  aut 
melius  aut  paratius.  Flamma  quod  bene  loquitur, 
non  moleste  fero.  Tyndaritanorum  causa,  de  qua 
causa  laborat,  quae  sit,  ignoro.  Hos  tanien  .  .  .' 
IlevTeXoiTrov'  movere  ista  videntur,  in  primis  erogatio 
pecuniae.  De  Alexione  doleo,  sed,  quoniam  inci- 
derat  in  tarn  gravem  morbnm,  bene  actum  cum  illo 
arbitror.  Quos  tamen  secuiidos  heredes,  scire  velim 
et  diem  testamenti. 


Ill 

CICEIIO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Undecimo   Kal.  accepi  in  Arpinati  duas  epistulas 

Arpinati  X/ tuas,  quibus  duabus  meis  respondisti.  Una  erat 
Kal.  lun.  a.  ^y  Kal.,  altera  xii  data.  Ad  superiorem  igitur  prius. 
^'^^  Accurres  in  Tusculanum,  ut  scribis  ;  quo  me  vi  Kal. 

venturum   arbitrabar.     Quod   scribis   parendum   vic- 
toribus,  non   mihi   quidem,  cui   sunt  multa  potiora 

1  lios  tamen  MSS. ,  which  may  be  an  aposiojiesis,  or  some 
such  word  as  defendam  may  he  omitted  :  noscum  tamen  Reid. 

soo 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.  2-3 

his  preparations  for  the  games  or  Matius  and  Pos- 
tumus  as  his  agents.  Saserna  is  a  colleague  worthy 
of  them.  But  all  that  party,  as  you  realize^  fear  peace 
no  less  than  we  fear  war.  I  should  be  glad  if  we 
could  relieve  Balbus  of  his  unpopularity ;  but  even 
he  has  no  hope  of  that  happening,  so  he  is  thinking 
of  other  things. 

I  am  very  glad  if  the  first  Tusculan  Disputation 
gives  you  courage,  for  there  is  no  other  refuge  either 
better  or  more  available.^  I  am  relieved  that  Flamma 
gives  a  good  account  of  himself.  What  the  case  of 
the  people  of  Tyndaris  is,  about  which  he  is  con- 
cerned, I  do  not  know,  but  I  am  on  their  side.  The 
"last  of  the  five"  seems  to  be  upset  by  the  things 
you  wot  of,  especially  the  withdrawal  of  the  money. 
I  am  grieved  about  Alexio,  but,  as  he  had  contracted 
such  a  serious  disease,  I  think  he  was  fortunate. 
Whom  he  has  appointed  residuary  heirs  I  should 
like  to  know,  and  the  latest  day  for  acceptance  of 
the  inheritance  under  his  will. 


Ill 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On  the  22nd  I  received  two  letters  from  you  at  Arpinum, 
Arpinum,  in  which  you  answered  two  of  mine.     One  May  22,  b.c. 
was  dated  the  18th,  the  other  the   21st.     So  I  will  44: 
answer  the  earlier  first.     Pray  hasten  to  Tusculum,  as 
you  say  :  I  think  I  shall  get  there  on  the  27th.     You 
say  we  must  obey  the  victors.     I,  for  one,  will  not : 
there  are  many  courses  I  should  prefer  to  that.     For 

1  ».«.  than  death,  which  is  the  subject  of  the  book  men- 
tioned. 

SOI 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Nam  ilia  quae  recordaris  Lentulo  et  Marcello  con- 
sulibus  acta  in  aede  Apollinis,  nee  causa  eadem  est 
nee  simile  tempus^  praeseitim  cum  Mai-cellum  scribas 
aliosque  discedere.  Erit  igitur  nobis  coram  odoran- 
dum,  et  constituendum,  tutone  Romae  esse  possimus. 
Novi  conventus  habitatores  sane  movent ;  in  magnis 
enim  versamur  angustiis.  Sed  sunt  ista  jiarvi ;  quin 
vel  maiora  contemnimus.  Calvae  testamentum  cog- 
novit hominis  turpis  ac  sordidi.  Tabula  Demonici 
quod  tibi  curae  est,  gratum.  De  malo  ^  scripsi  iam 
pridem  ad  Dolabellam  accuratissime,  modo  redditae 
litterae  sint.     Eius  causa  et  cupio  et  debeo. 

Venio  ad  propiorem.  Cognovi  de  Alexione,  quae 
desiderabam.  Hirtius  est  tuus.  Antonio,  quoniam  ^ 
est,  volo  peius  esse.  De  Quinto  filio,  ut  scribis,  aXis.^ 
De  patre  coram  agemus.  Brutum  omni  re,  qua 
possum,  cupio  iuvare.  Cuius  de  oratiuncula  idem  te 
quod  me  sentire  video.  Sed  parum  intellego,  quid 
me  velis  scribere  quasi  a  Bruto  habita  oratione,  cum 
ille  ediderit.  Qui  tandem  convenit .''  an  sic  ut  in 
tyrannum  lure  optimo  caesum  ?  Multa  dicentur, 
multa  scribentur  a  nobis,  sed  alio  modo  et  tempore. 
De  sella  Caesaris  bene  tribuni ;  praeclaros  etiam  .xiv 
ordines  !  Brutum  apud  me  fuisse  gaudeo,  modo  et 
libenter  fuerit  et  sat  diu. 

^  For  malo  many  suggestions  have  been  made  :  e.g.  Mario  by 
Manutius  and  Manlio  by  Shuckburgh,  who  comparex  A  tt.  xiii.9. 

*  quam  iam  Orelli:  quoniam  male  Alanus.  Tyrrell  sug- 
ge.ffs  that  male  can  be  supplied  in  thought  from  the  peius  that 
'follows.  8  aAij  Turntbua:  A.M.C.  MSS. 

302 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.  S 

the  case  is  not  the  same,  nor  is  the  occasion  the  same^ 
as  in  the  proceedings  wliich  you  recall  to  my  memory 
as  taking  place  in  the  temple  of  Apollo  in  the  con- 
sulship of  Lentulus  and  Marcellus  :  ^  especially  as  you 
say  Marcellus  and  others  are  leaving  Rome.  So  when 
we  meet  we  must  scent  out  the  facts  and  settle 
whether  we  can  be  safe  at  Rome.  The  inhabitants 
of  the  new  community  ^  trouble  me  a  good  deal,  for 
I  am  in  considerable  difficulties.  But  these  are  small 
matters :  I  am  treating  even  more  important  things 
than  this  with  contempt.  I  know  Calva's  will.  How 
disgracefully  mean !  I  am  grateful  to  you  for  attend- 
ing to  Demonicus'  sale.  About  ...  I  wrote  to  Dola- 
bella  long  ago  very  fully,  if  only  my  letter  was 
delivered.     In  his  interests  I  am  keen  and  devoted. 

I  come  to  your  more  recent  letter.  I  have  learned 
all  I  Avant  about  Alexio.  Hirtius  is  devoted  to  you. 
With  Antonius  I  wish  things  were  going  even  worse 
than  they  are.  About  young  Quintus,  as  you  say, 
assez.  About  his  fatiier  we  will  speak  when  we  meet. 
I  want  to  assist  Brutus  in  every  way  that  is  possible. 
I  see  you  have  the  same  opinion  of  his  harangue  as  I 
have.  But  I  don't  quite  understand  why  you  want 
me  to  write  a  speech  attributing  it  to  Brutus,  when 
he  has  published  his  own.  How  could  that  be  proper? 
Should  I  write  as  though  against  a  tyrant  justly 
executed  ?  I  shall  have  much  to  say  and  much  to 
write,  but  in  another  way  and  at  another  time.  Well 
done  the  tribunes  about  Caesar's  chair,  and  well  done 
the  famous  fourteen  rows  of  equites !  I  am  glad 
Brutus  stayed  at  my  house,  and  I  only  hope  he 
enjoyed  himself  and  stayed  a  long  time. 

1  49  B.C.,  when  the  Senate  summoned  all  good  citizens  to 
Rome. 
^  A  colonia  of  veterans  planted  b}'  Antony  at  Casilinum. 

303 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
IV 

CICERO    AFTICO    SAI-. 

Scr.  in  ix  K.  H.  x  fere  a  Q.  Fufio  venit  tabellariiis.    Nesoio 

Arptnali   J\  q^iiJ   a|)   go    litterularum,   uti    me    sibi    restituerem. 

K    lun.  a.  .  .  .    r 

yjQ  bane    insulse,   lit  solet,  nisi   lorte,  quae   noii  anies, 

omnia  videntur  insulse  fieri.  Scripsi  ita,  ut  te  pro- 
baturum  existimo.  Mihi  duas  a  te  epistulas  reddidit, 
unam  xi,  alteram  x.  Ad  recentiorem  prius  et  pleni- 
orem.  Laudo;  si  vero  etiam  Carfulenus/'avo)  Trora/toiv." 
Antoni  consilia  narras  turbulenta.  Atque  utinam 
potius  per  populum  agat  quam  per  senatum  !  quod 
quidem  ita  credo.  Sed  mihi  totum  eius  consilium 
ad  bellum  spectare  videtur,  si  quidem  D.  Bruto  pro- 
vincia  eripitur.  Quoquo  modo  ego  de  illius  nervis 
existimo,  non  videtur  fieri  posse  sine  bello.  Sed  non 
cupio,  quoniam  cavetur  Buthrotiis.  Rides?  At  ego 
doleo  non  mea  potius  adsiduitate,  diligentia,  gratia 
perfici.  Quod  scribis  te  nescire,  quid  nostris  facien- 
dum sit,  iam  pridem  me  ilia  airopia  sollicitat.  Itaque 
stulta  iam  Iduum  Martiarum  est  consolatio.  Animis 
enim  usi  sumus  virilibus,  consiliis,  mihi  crede,  puerili- 
bus.  Excisa  enim  est  arbor,  non  evulsa.  Itaque 
quam  fruticetur,  vides.      Redeamus  igitur,  quoniam 

^  Presumably  of  the  action  of  the  Martian  legion,  which 
■was  reported  to  have  deserted  Antony  and  joined  Oetavius. 
Carfuleniis,  mentioned  in  the  next  sentence,  was  an  officer 
in  tliat  legion. 
304 


LETTERS   TO    ATIICUS    XV.  4 
IV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On  the  24th,  about  four  o'clock,  came  a  messenger  Arpinum, 
from  Q.  Fufius  bringing  some  sort  of  a  note  from  liim.  May  24,  n.( 
begging  me  to  make  it  up  with  him.  A  very  silly  44 
letter  as  usual,  unless  one  thinks  that  everything  one 
does  not  like  is  very  silly.  I  sent  an  answer  of  which 
I  think  you  would  approve.  The  messenger  delivered 
two  of  your  letters,  one  of  the  22nd,  the  other  of  the 
23rd.  I  answer  the  later  and  fuller  one  first.  I  ap- 
prove.^ Why,  if  even  Carfulenus  deserts  him,  it  will 
be  the  end  of  the  world  "^  for  him.  Antony's  plans, 
as  you  describe  them,  are  revolutionary.  And  I  only 
hope  he  will  try  to  get  his  way  through  the  people 
and  not  through  the  Senate,  Avhich  I  think  is  probable. 
Hut  to  me  his  whole  policy  seems  to  point  to  war, 
since  D.  Brutus  is  being  i»bbed  of  his  province. 
Whatever  I  may  think  of  ferutus'  resources,  I  don't 
think  that  can  happen  without  war.  But  I  don't 
want  war,  since  the  Buthrotians  are  all  right  as  it  is. 
You  may  smile  :  but  I  am  sorry  it  was  not  rather  ac- 
complished by  my  persistence,  diligence,  and  influ- 
ence. You  say  you  don't  know  what  our  friends  are 
to  do  :  that  difficulty  has  been  bothering  me  for  a 
long  time.  So  now  I  see  it  was  folly  to  be  consoled 
by  the  Ides  of  March  :  for  though  our  courage  was 
that  of  men,  believe  me  we  had  no  more  sense  than 
children.  We  have  only  cut  down  the  tree,  not 
rooted    it   up.     So  you  see  how  it  is  shooting  out. 

'  A  quotation  from  Euripides,  Medea,  409  : — 
&vtii  woTa/xoov  Upiiv  X'^povffi  irayai, 
Hal  S'lKa  Kal  iravra  -naXiv  (rTpf<t>fTai, 
which  harl  apparently  passed  into  a  proverb. 

305 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

saepe  usurpas,  ad  Tusculanns  disputationes.  Saufeiuni 
de  te  celemus ;  ego  numquam  indicabo.  Quod  te  a 
Brute  scribis,  ut  certior  fieret,  quo  die  in  Tusculanum 
essem  venturus,  ut  ad  te  ante  scripsi,  vi  Kal.,  et 
quidem  ibi  te  quam  primum  per  videre  velim.  Puto 
enim  nobis  Lanuvium  eundum  et  quidem  non  sine 
multo  sermone.     Sed  jxeX-iyTn. 

Redeo  ad  superiorem.  Ex  qua  praetereo  ilia  prima 
de  Buthrotiis  ;  quae  mihi  sunt  inclusa  meduUis,  sit 
modo,  ut  scribis,  locus  agendi.  De  oratione  Bruti 
prorsus  contendis,  cum  iterum  tarn  multis  verbis  agis. 
Egone  ut  earn  causam,  quam  is  scripsit  ?  ego  scribam 
non  rogatus  ab  eo  ?  Nulla  ■n-apeyx^^pv^'-'^  ^^"  potest 
contimieliosior.  "At,"  inquis,  "  'Hpa/cXei'Sctov  aliquod." 
Non  recuso  id  quidem,  sed  et  componendum  argu- 
mentum  est  et  scribendi  exspectandum  tempus  ma- 
turius.  Licet  enim  de  me,  ut  libet,  existimes  (velim 
quidem  quam  optima),  si  haec  ita  manant,  ut  viden- 
tur  (feres,  quod  dicam),  me  Idus  Martiae  non  delec- 
tant.  Ille  enim  numquam  revertisset,  nos  timor 
confirmare  eius  acta  non  coegisset,  aut,  ut  in  Saufei 
earn  relinquamque  Tusculanas  disputationes,  ad  quas 
tu  etiam  Vestorium  hortaris,  ita  gratiosi  eramus  apud 
ilium,  quem  di  mortuura  perduint !  ut  nostrae  aetati. 


1  Atticus  and  Saufeius  both  professed  the  Epicurean 
philosophy,  which  was  attacked  in  the  first  book  of  the 
Txisadan  Disputations.  The  "  secret  "  is  Atticus'  lapse  from 
Epicureanism  in  approving  of  the  views  expressed  in  that 
book. 

2  To  meet  Brutus. 

306 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.  4 

Let  us  return,  then,  to  the  Tusculan  Disputations, 
since  you  often  refer  to  them.  Let  us  keep  your 
secret  from  Saufeius  :  ^  I  will  never  betray  it.  You 
send  a  message  from  Brutus,  asking  me  to  let  him 
know  when  I  shall  reach  Tusculum.  On  the  27th, 
as  I  told  you  before ;  and  I  should  very  much  like 
to  see  you  there  as  soon  as  possible.  For  I  think  we 
shall  have  to  go  to  Lanuvium,^  and  that  not  without 
a  lot  of  talk.     However,  I  will  see  to  it. 

I  return  to  your  earlier  letter,  and  I  pass  over  the 
first  part  about  the  Buthrotians.  For  that  is  engraved 
on  my  heart  of  hearts,  if  only,  as  you  say,  there  is  an 
opening  for  action.  You  are  very  insistent  about 
Brutus'  speech,  since  you  say  so  much  about  it  again. 
Am  I  really  to  plead  the  same  case  as  tliat  he  has 
written  about  }  Am  1  to  write  without  being  asked 
by  him  .''  One  could  not  put  one's  oar  in  more  rudely. 
"But,"  you  say,  "write  something  in  the  style  of 
Heracleides."  ^  That  I  don't  refuse,  but  I  should 
have  to  settle  on  a  line  of  argument,  and  I  should 
have  to  wait  for  more  time  to  write  it.  For  think 
what  you  will  of  me — though  of  course  I  should  like 
you  to  think  as  well  as  possible,  and  not  be  offended 
at  what  I  say — if  affairs  drift  on  as  they  seem  to  be 
doing,  1  can  take  no  pleasure  in  the  Ides  of  March. 
Caesar  would  never  have  come  back,^  and  fear  would 
not  have  compelled  us  to  ratify  his  acts  ;  or,  if  I  join 
Saufeius'  school  and  desert  the  Tusculan  Disputations, 
which  you  would  press  even  on  Vestorius,  I  was  so 
high  in  his  favour  (heaven  confound  him,  though  he 
is  dead  !)  that  to  a  person  of  my  age  he  was  not  a 

'  Heracleides  of  Pont  us,  a  pupil  of  Plato,  who  wrote  on 
jiolitical  subjects. 

■•  From  the  Parthian  war,  in  all  probability  ;  though  some 
take  it  to  refer  to  Antony,  as  a  reincarnation  of  Caesar. 

307 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

quoniam  interfecto  domino  liberi  non  sunius,  non 
fuerit  dominus  ille  fugiendus.  Rubeo,  mihi  crede, 
sed  iam  scripseram  ;  delere  nolui. 

De  Menedemo  vellem  verum  fuisset,  de  regiiia 
velini  verum  sit.  Cetera  coram,  et  maxime  quid 
nostris  faciendum  sit,  quid  etiam  nobis,  si  Antonius 
militibus  obsessurus  est  senatum.  Hanc  epistulam  si 
illius  tabellario  dedissem,  veritussum,  ne  solveret. 
Itaque  misi  dedita.      Erat  enim  rescribendum  tuis. 

IVa 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tiis-       Quam  vellem  Brutostudium  tuum  navare  potuisses! 

culano  VI K.  Ego  igitur  ad  eum  litteras.  Ad  Dolabellam  Tironem 
misi  cum  mandatis  et  litteris.  Eum  ad  te  vocabis  et, 
si  quid  habebis,  quod  placeat,  scribes.  Ecce  autem 
de  traverse  L.  Caesar  ut  veniam  ad  se  rogat  in  Nemus 
aut  scribam,  quo  se  venire  velim  ;  Bruto  enim  placere 
se  a  me  conveniri.  O  rem  odiosam  et  inexplica- 
bilem  !  Puto  me  ergo  iturum  et  inde  Romam,  nisi 
quid  mutaro.  Summatim  adhuc  ad  te ;  niliildum 
enim  a  Balbo.  Tuas  igitur  exspecto  nee  actorum 
solum,  sed  etiam  futurorum. 


308 


LETTERS   TO   ATTICUS   XV.  4-1  a 

master  to  run  away  from,  since  the  death  of  a  master 
has  not  set  us  free.  I  blush,  believe  me ;  but  I  have 
written  it,  and  I  won't  erase  it. 

I  wish  it  had  been  true  about  Menedemus,  and  I 
hope  it  may  be  true  about  Cleopatra.  The  rest  when 
we  meet,  and  especially  what  our  friends  must  do, 
and  what  even  we  must  do,  if  Antony  is  going  to  sur- 
round the  House  with  soldiers.  I  was  afraid  he  might 
open  this  letter,  if  I  gave  it  to  his  messengers,  so  I 
have  sent  it  with  special  care,  for  I  had  to  answer 
yours. 


IVa 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

How  I  wish  you  could  have  rendered  your  service  Tusculum, 
to   Brutus  !     So  1  am  writing  to  him.      1  have  sent  May  27,  B.C. 
Tiro    to     Dolabella    with    a    message    and    a    letter.  44 
Summon  him  to  you,  and,  if  you  have  any  pleasant 
news,  write.      But  here  is  a  letter  from  L.  Caesar  all 
of  a  sudden,  asking  me  to  come  to  him  at  the  (irove  ^ 
or  write  where  I  should  like  to  meet  him  :  Brutus 
wants  me  to  see  him.      What  a  nuisance  and  what  a 
surprise !     I  sujipose  then  I  must  go,  and  from  there 
on  to  Rome,  unless  I  change  my  mind.     At  present 
I  am  only  sending  you  a  short  note,  for  I  have  not 
heard  yet  from  Balhus.     So  I  am  looking  for  a  letter 
from  you  to  tell  me  not  only  what  has  happened  but 
what  is  going  to  happen. 

*  The  Nemus  Dianae  at  Aticia. 


309 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 


CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  A  Bruto  tabellarius  rediit ;  attulit  et  ab  eo  et  a 
culano  /'  A'.  Cassio.  Consilium  meum  magno  opere  exquiruiit, 
lun.  a.  710  Brutus  quidem,  utrum  de  duobus.  C)  rem  miseram  I 
plane  non  habeo,  quid  scribam.  Itaque  silentio  puto 
me  usurum,  nisi  quid  aliud  tibi  videtur ;  sin  tibi  quid 
venit  in  mentem,  scribe^  quaeso.  Cassius  vero  vehe- 
menter  orat  ac  petit,  ut  Hirtium  quam  optimum 
faciam.  Sanum  putas  ?  6  6t](Tavpui  dyOpaKi^.^  Epis- 
tulam  tibi  misi. 

Ut  tu  de  provincia  Bruti  et  Cassi  per  senatus  con- 
sultum,  ita  scribit  et  Balbus  et  Oppius.  Hirtius 
quidem  se  afuturum  (etenini  iam  in  Tusculano  est) 
mihique,  ut  absim,  vehementer  auctor  est,  et  ille 
quidem  periculi  causa,  quod  sibi  etiam  fuisse  dicit, 
ego  autem,  etiam  ut  nullum  periculum  sit,  tantum 
abest,  ut  Antoni  suspicionem  fugere  nunc  curem,  ne 
videar  eius  secundis  rebus  non  delectari,  ut  mihi 
causa  ea  sit,  cur  Romam  venire  nolim,  ne  ilium 
videam.  Varro  autem  noster  ad  me  epistalam  misit 
sibi  a  nescio  quo  missam  (nomen  enim  delerat) ;  in 
qua  scriptum  erat  veteranos  eos,  qui  reiciantur  (nam 
])artem  esse  dimissam),  improbissime  loqui,  ut  magno 
periculo  Romae  sint  futuri,  qui  ab  eorum  partibus 
dissentire  videantur.  Quis  porro  noster  itus,  reditus, 
vultus,    incessus    inter    istos  ?       Quodsi,    ut    scribis, 

'  0  Oi^aavphs  St-e^awti  Vict.:  OTENATCAN0PAKF.C  il. 

310 


LETTERS  TO   ATTICUS    XV.  5 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

My  messenger  has  returned  from  Brutus,  bringing  Tusculum, 
a  letter  from  him  and  from  Cassias  too.     They  want  May  28,  b.c. 
my  advice  badly,and  Brutus  asks  which  of  two  courses  4i 
he  ought  to  pursue.     Alas  !  I  have  not  the  remotest 
idea  what  to  say.     So  I  think  I  shall  keep  silent,  un- 
less you  think  I  must  not.   If  anything  occurs  to  you, 
please   write.     Cassius,  indeed,  begs   and  beseeches 
me  to  make  Hirtius  as  sound  as  possible.      Do  you 
think  he  is  in  his  senses  ?     It's  fairy  gold  !  ^     I  am 
sending  his  letter. 

Balbus  and  Oppius  tell  me  the  same  as  you  about 
the  province  to  be  assigned  by  the  Senate  to  Brutus 
and  Cassius,  and  Hirtius  says  he  will  not  attend — he 
is  here  at  Tusculum — and  he  strongly  advises  me  to 
keep  away.  He  does  so  on  the  strength  of  the  danger 
which  he  says  there  has  been  even  for  him ;  but, 
even  if  there  be  no  danger,  I  am  so  far  from  caring 
to  avoid  giving  Antony  a  suspicion  that  I  do  not 
rejoice  in  his  prosperity,  that  the  very  reason  why  I 
would  rather  not  go  to  Rome  is  to  avoid  seeing  him. 
But  our  friend  Van-o  has  sent  me  a  letter  from  some- 
body or  other— I  don't  know  who,  as  he  has  erased 
the  name — telling  him  that  the  veterans  whose  claims 
have  been  put  off  (for  some  of  them  have  been  dis- 
banded) are  using  most  criminal  language,  saying 
that  those  who  seem  not  to  favour  their  claims  will 
be  in  great  danger  at  Rome.  What,  I  should  like  to 
know,  can  our  goings  and  comings,  our  looks  and  our 
demeanour,  be  among  them?     If  again,  as  you  say, 

1  Lit.  "  the  treasure  is  ashes,"  a  proverbial  expression  for 
disappointment  ;  cf.  Lucian,  Zenxis,  2  :   Timon,  41. 

311 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

L.  Autonius  in  D.  Rrutuin,  reliqui  in  iiostros^  ego 
quid  faciam  aut  quo  me  pacto  geraiii  ?  Mihi  vero 
deliberatum  est,  ut  nunc  quidem  est,  abesse  ex  ea 
urbe,  in  qua  non  modo  florui  cum  summa,  verum 
etiam  servivi  cum  aliqua  dignitate ;  nee  tarn  statui 
ex  Italia  exire,  de  quo  tecum  deliberabo,  quam  istuc 
non  venire. 

VI 

CICEIIO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-      Cum  ad  me  Brutus  noster  scripsisset  et  Cassius^ 
culano  VI K.  ut  Hirtium,  qui  adhuc  bonus  fuisset  (sciebam  neque 

"'iif'if*^^'^    eum  confidebam  fore)  mea  auctoritate  meliorem  face- 
a.  710 

rem  (Antonio  est  enim  fortasse  iratior,  causae  vero 

amicissimus),  tamen  ad  eum  scripsi  eique  dignitatem 

Bruti  et  Cassi  commendavi.      llle  quid  mihi  rescrip- 

sisset,  scire  te  volui,  si  forte  idem  tu  quod  ego  existi- 

mares,  istos  etiam  nunc  vereri,  ne  forte  ipsi  nostri 

plus  animi  habeant  quam  habent. 

"hirtius  ciceroni  suo  sal. 
*'  Rurene  iam  redierim,  quaeris.  An  ego,  cum  omnes 
caleant,  ignaviter  aliquid  faciam  ?  Etiam  ex  urbe 
sum  profectus,  utilius  enim  statui  abesse.  Has  tibi 
litteras  exiens  in  Tusculanum  scripsi.  Noli  autem 
me  tam  strenuum  jnitire,  ut  ad  Nonas  recurram. 
Nihil  enim  iam  video  opus  esse  nostra  cura,  quoniam 
312 


LETTERS   TO    ATTIC  US   XV.  5-6 

I..  Antonius  is  attacking  D.  Hrutiis,  and  the  others 
attacking  our  friends^  what  am  I  to  do  and  how  am  I 
to  bear  myself?  As  things  are  now  I  liave  made  up 
my  mind  to  keep  away  from  a  city  in  which  I  have 
not  only  been  distinguished  in  the  highest  position, 
but  have  even  maintained  some  position  in  servitude. 
I  have  not  quite  made  up  my  mind  to  leave  Italy, 
a  question  wliich  I  will  discuss  with  you,  so  much  as 
not  to  go  to  Home. 

VI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Our  friend  Brutus  and  Cassias  had  written  to  me  Tusculum, 
to  use  my  authority  to  improve  Hirtius'  patriotism.  May  27, 
since  he  had  at  present  shown  some  (I  knew  he  had,  b.c.  44 
but  I  doubted  if  he  would  continue,  for,  although  he 
is  a  little  annoyed  with  Antony,  he    is  very  much 
devoted  to  the  cause) ;  in  spite  of  my  doubts  I  wrote 
to  him  and  commended  to  his  care  the  maintenance 
of  Brutus'  and  Cassius'  position.     What  his  answer 
was  I  want  you  to  know,  to  see  whether  you  think 
the  same  as  i  do,  that  the  Caesarians  are  even  now 
afraid  our  friends  have  more  courage  than  they  really 
have. 

"hirtius    to    his    friend    CICERO,    GREETING. 

"  You  ask  if  I  have  returned  from  the  country. 
Can  I  play  the  laggard,  when  all  the  world  is  so 
excited?  In  fact  I  have  just  left  the  city,  for  I 
thought  my  absence  would  be  more  useful  than  my 
presence.  This  letter  I  have  written  as  I  set  out 
for  Tusculum.  Don't  think  I  shall  do  anything  so 
energetic  as  to  hurry  back  for  the  5th.  I  see  no  need 
for  mv  protecting  anyone,  since  proper  precautions 

3  1  :i 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

praesidia  sunt  in  tot  annos  provisa.  Brutus  et  Cassius 
utinani,  quam  facile  a  te  de  me  impetrare  possunt,  ita 
per  te  exorenturj  ne  (juod  calidius  ineant  consilium ! 
Cedentes  enim  haec  ais  scripsisse — quo  aut  quare  ? 
Retina,  obsecro  te,  Cicero,  illos,  et  noli  sinere  haec 
omnia  perire,  quae  funditus  medius  fidius  rapinis, 
incendiis,  caedibus  pervertuntur.  Tantum,  si  quid 
timent,  caveant,  nihil  praeterea  moliantur.  Non 
medius  fidius  acerrimis  consiliis  plus  quam  etiam 
inertissimis,  dum  modo  diligentibus,  consequentur. 
Haec  enim,  quae  fluunt,  per  se  diuturna  non  sunt ; 
in  contentione  praesentes  ad  nocendum  habent  vires. 
Quid  speres  de  illis,  in  Tusculanum  ad  me  scribe." 

Habes  Hirti  epistulam.  Cui  rescripsi  nil  illos  cali- 
dius cogitare  idque  confirmavi.  Hoc,  qualecumque 
asset,  te  scire  volui. 

Obsignata  iam  Balbus  ad  me  Serviliam  redisse, 
confirmara  non  discessuros.  Nunc  exspecto  a  te 
litteras. 


VII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  tn  Tus-  Gratum,  quod  mihi  epistulas ;  quae  quidem  me 
culano  V  delectarunt,  in  primis  Sexti  nostri.  Dices  :  "  quia 
md  IV  A.^  ^g  laudat."  Puto  mehercule  id  quoque  esse  causae, 
sed  tamen,  etiam  antequam  ad  eum  locum  veni, 
valde  mihi  placebat  cum  sensus  eius  de  re  publica 
tum  genus  scribendi.     Servius  vero  pacificator  cum 


lun.  a.  710 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.  6-7 

Iiave  been  taken  for  so  many  years.  I  wish  you 
could  obtain  a  promise  from  Brutus  and  Cassius,  not 
to  enter  upon  any  hot-headed  scheme,  as  easily  as 
you  can  from  me.  For  you  say  they  wrote  what  you 
mention  when  on  the  point  of  leaving  the  country. 
Whither  and  why  ?  Stop  them,  I  beg  you,  Cicero, 
and  do  not  let  everything  go  to  rack  and  ruin.  For 
upon  my  honour  things  are  already  being  upset  by 
rapine,  fire,  and  slaughter.  If  they  have  any  fear, 
let  them  take  some  precaution  merely,  and  not  make 
any  fresh  move.  Upon  my  honour  they  will  not  ac- 
complish any  more  by  violent  measures  tlian  they 
will  by  quiet,  provided  they  are  cai-eful.  The  present 
unsettled  state  of  affairs  cannot  last  long  in  the  nature 
of  things ;  if  there  is  a  struggle  and  they  are  here, 
they  have  power  to  do  much  harm.  What  your  hopes 
for  them  are,  write  and  tell  me  at  Tusculum." 

There  is  Hirtius'  letter.  1  answered,  affirming  that 
they  had  no  hot-headed  scheme.  I  wanted  you  to 
know  this  for  what  it  is  worth. 

Just  as  I  had  sealed  this  Balbus  writes  to  me  that 
Servilia  has  returned,  and  avers  that  they  will  not 
leave  Italy.     Now  I  look  for  a  letter  from  you. 


VII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Thanks  for  sending  the  letters.     They  have  given  Tusculum, 
me  much    pleasure,    especially   that   of    our    friend  May  28  or 
Sextus.     You  will    say,   "Because   he   praises  yoa."  29,  b.c.  44 
Upon  my  word  I  think  that  is  part  of  the  reason  : 
but  even  before  I    got  to   that  passage  I  Mas  very 
much  pleased  both  by  his  sentiments  on  politics  and 
by  his  style.    Servius  the  peacemaker  with  a  nobody, 

315 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

lil>rariolo  suo  videtur  obisse  legatioiiem  et  oinnes 
captiunculas  pertimescere.  Debuerat  autem  non 
''ex  iure  manum  consei'tuni/'  sed  quae  sequuntur ; 
tuque  scribes. 

VIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tiis-  T'ost  tuum  discessum  binas  a  Balbo  (nihil  novi) 
ciilano  prid.  iteinque  ab  Hirtio,  qui  se  scribit  vehenienter  offensum 
K.  Jun.  a.  gggg  veteranis.  Exspeetat  animus,  quiduam  agam  de 
K.  Misi  igitur  Tironem  et  cum  Tirone  plures,  quibus 
singulis,  ut  quicque  accidisset,  dares  litteras,  atque 
etiam  scripsi  ad  Antonium  de  legatione,  ne,  si  ad 
Dolabellam  solum  scripsissem,  iracundus  homo  com- 
moveretur.  Quod  autem  aditus  ad  eum  ditticilior 
esse  dicitur,  scripsi  ad  Eutrapelum,  ut  is  ei  meas  lit 
teras  redderet.  Legatione  mihi  opus  esse.  Honestior 
est  votiva,  sed  licet  uti  utra(|ue. 

De  te,  quaeso,  etiam  alque  etiam  vide.  Velim 
possis  coram;  si  minus,  litteris  idem  consequemur. 
Graeceius  ad  me  scripsit  C.  Cassium  sibi  scrijisisse 
homines  comparari,  qui  armati  in  Tusculanum  mitte- 
rentur.  Id  quidem  uiihi  non  videbatur ;  sed  caven- 
dum  tamen  tutelaeque  plures  videndae.  Sed  aliquid 
erastinus  dies  ad  cogitandum  nobis  dabit. 

'  The  quotation  from  Ennius  continues :  sed  magi  ferro 
Item  repelunt.     What  Servius  Sulpicius  was  undertaking  is 

316 


LETTERS   TO   ATTICUS   XV.  7-8 

his  secretary,  seems  to  have  undertaken  an  embassy 
and  to  be  on  his  guard  against  all  the  quips  and 
quiddities  of  the  law.  But  he  ought  to  realize  that 
it  is  not  a  case  of  "joining  hands  in  legal  claim," 
but  of  what  follows."  ^     Please  write. 


VIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    OREETING. 

After  you  had  left  came  two  letters  from  Balbus,  Tusculum, 
Avith  no  news  in  them,  and  one  from  Hirtius,  who  May  31,  b.c 
says  he  is  very  annoyed  with  the  veterans.    My  mind  44 
is  still  anxious  about  what  I  shall  do  about  the   1st. 
So  I  have  sent  Tiro  and  some  men  with  him — please 
give  them  letters  one  by  one,  as  things  happen — and 
i  have  written  to  Antony  about  the  legation,  for  fear 
that,  if   1    had  written  only  to  Dolabella,  his  quick 
temper  might  be  aroused.     But,  as  it  is  said  to  be 
rather  difficult  to  get  an  audience  with  him,  I  have 
written  to  Eutrapelus,  so  that  he  may  deliver  my 
letter.     I  must  have  an  embassy:  a  votive  embassy 
is  more  honourable,  but  I  could  use  either. 

Your  own  position,  I  beg  you,  review  most  care- 
fully. I  wish  we  could  do  so  together ;  if  not,  we 
must  accomplish  it  by  letters.  Graeceius  has  written 
to  me  that  he  has  heard  from  Cassius  that  armed 
men  are  being  got  ready  to  be  sent  to  my  house 
at  Tusculum.  I  don't  think  that  is  the  case  ;  but 
still  I  must  take  care  to  have  more  safeguards 
ready.  But  to-morrow  may  give  us  some  food  for 
reflection. 

uncertain  ;  possibly  to  patch  up  peace  between  Antony  and 
Caesar's  murdererb. 

SI7 


S^on.  lun.  a. 
710 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
IX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tu.s-  iiii  Non.  vesperi  a  Balbo  redditae  mihi  litterae 
culanoll  fore  Nonis  senatum,  ut  Brutus  in  Asia,  Cassias  in 
Sicilia  frumentum  emendum  et  ad  urbem  mitlenduni 
curarent.  O  rem  miseram  !  primum  ullaui  ab  istis, 
dein,  si  aliquam,  banc  legatoriam  provinciam !  At- 
que  baud  scio  an  melius  sit  quam  ad  Eurotam  sedere. 
Sed  haec  casus  gubernabit.  Ait  autem  eodem  tem- 
pore decretum  iri,  ut  et  iis  et  reliquis  praetoriis 
provinciae  decernantur.  Hoc  certe  melius  quam  ilia 
ITepcriKT/  porticus ;  nolo  enim  Lacedaemonem  longin- 
quiorem  quam  Lanuvium  existimare.  "  Rides,"  in- 
quies,  "in  talibus  rebus  ?  "  Quid  faciam?  plorando 
fessus  sum. 

Di  inmortales  !  quam  me  conturbatum  tenuit  epi- 
stulac  tuae  prior  pagina  !  quid  autem  iste  in  dome 
tua  casus  armorum  ?  Sed  hunc  quidem  nimbum  cito 
transisse  laetor.  Tu  quid  egeris  tua  cum  tristi  turn 
etiam  difficili  ad  consiliandum  legatione,  vehementer 
cxspecto ;  est  enim  inexplicabilis.  Ita  circumsede- 
nuu"  copiis  omnibus.  Me  quidem  Bruti  litterae,  quas 
ostendis  a  te  lectas,  ita  perturbarunt,  ut,  quamquam 
ante  egebam  consilio,  tamen  animi  dolore  sim  tardior. 
Sed  plura,  cum  ista  cognoro.     Hoc  autem  tempore 

'  Lit.   "  which  could  be  delegated  to  legati." 
S18 


LETTERS   TO    ATTICUS    XV.  9 
IX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On  the  evening  of  the  2nd  I  received  a  letter  from  Ttisculum, 
Balbus  teUing  me  there  would  be  a  meeting  of  the  June  2,  b.c. 
Senate  on  the  5th  to  send  Brutus  to  Asia,  and  Cassius  44 
to  Sicily,  to  buy  corn  and  send  it  to  Rome.  What  a 
shame !  First  that  they  should  take  any  office  from 
that  party,  and  secondly,  if  any,  that  it  should  be  this 
subordinate^  position.  Still,  I  don't  know  whether 
it  is  not  better  than  for  him  to  sit  on  the  banks  of 
his  Eurotas.'^  But  fate  must  have  its  way  in  this. 
He  says  that  at  the  same  time  a  decree  will  be  passed 
assigning  provinces  to  them  and  other  ex-praetors. 
This  is  certainly  better  than  his  Persian  porch.  For 
I  don't  want  you  to  think  I  am  referring  to  a  Sparta 
farther  off  than  Lanuvium.  "  You  can  jest,"  you 
will  say,  "in  such  important  matters?  "  What  am  I 
to  do  ?     I  am  tired  of  mourning. 

Good  God  !  how  the  first  page  of  your  note  held 
me  transfixed  with  horror !  How  did  that  violent 
brawl  happen  in  your  house  ?  But  I  am  glad  this 
cloud  passed  away  quickly.  I  am  very  eager  to  know 
how  you  have  fared  witli  your  sad  and  very  difficult 
conciliatory  mission ;  for  the  knot  cannot  be  un- 
ravelled. We  ai'e  so  surrounded  by  force  of  every 
kind.  Brutus'  letter,  which  you  show  that  you  have 
read,  has  so  disturbed  me,  that,  undecided  as  I  was 
before,  my  sorrow  makes  me  still  slower  at  making 
up  my  mind.  But  I  will  write  more  when  I  have 
news  from  you.     At  present  I  have  nothing  to  write, 

"^  Brutus  apparently  called  a  stream  on  his  estate  at  Lanu- 
vium "  Eurotas,''  and  a  building  there  the  "  Persian  porch," 
after  the  river  Eurotas  and  the  crrocl  nepcriK^  at  Sparta. 

319 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

quod  scriberem,  nihil  erat  eoque  minus,  quod  dubita- 
bam,  tu  has  ipsas  litteras  essesne  acceptui-us.  Erat 
enim  incertum,  visurusne  te  esset  tabellarius.  Ego 
tuas  Htteras  vehementer  exspecto. 

X 

CICERO    ATTICO    SAf,. 

Scr.  in   Tus-       O  Bruti  anianter  scriptas  Htteras!  o  iiiiqiuun  tuum 

culano  ^on.   tempus,  qui  ad  eum  ire  non  possis  !     I'go  auteni  quid 

•J-        >,7n   scribam  ?    at  beneficio  istorum  utantur?     Quid  tur- 
ndte  a.  710 

pius  ?  Ut  moHantur  ahquid  ?  Nee  audent  nee  iani 
possunt.  Age,  quiescant  auctoribus  nobis ;  quis 
incoUimitatem  praestat  ?  Si  vero  ahquid  de  Decinio 
gravius,  quae  nostris  vita,  etiamsi  nemo  niolestus  sit  ? 
ludos  vero  non  facere  I  quid  foediiis?  frumentum 
imponere  !  quae  est  aha  Dionis  Jegatio  aut  quod 
nninus  in  re  pubhca  sordidius?  Prorsiis  quidem  con 
siha  tali  in  re  ne  iis  quidem  tuta  sunt,  qui  dant ;  sed 
possim  id  neglegere  proficiens ;  frustra  vero  qui  in- 
grediar?  Matris  consiho  cum  utatur  vel  etiam  preci- 
bus,  quid  me  interponam  ?  Sed  tamen  cogitabo,  quo 
gcnere  utar  litterarum ;  nam  silere  non  possum. 
Statim  igitur  mittam  vel  Antium  vel  Circeios. 


1  Brutus  as  praetor  urbanut  ouglit  to  have  presided  at  the 
Ludi  ApoUinaies,  but  fearing  to  go  to  Rome  he  left  it  to  a 
colleague  Uaius  Autonius. 

320 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.  9-10 

especially  as  1  have  doubts  as  to  whether  you  may 
get  this  letter.  For  it  is  uncertain  whether  the 
messenger  may  see  you.  I  am  looking  for  a  letter 
from  you  very  eagerly. 


X 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

What  an  afiectionate  letter  from  Brutus .  And  Tusculum, 
what  hard  luck  that  you  cannot  go  to  him  !  But  June  5  or  6, 
what  am  1  to  say  ?  That  they  should  accept  the  b.c.  44 
other  party's  favours  ?  That  were  the  depth  of 
shame.  That  they  should  try  some  new  move  ?  They 
dare  not,  and  now  they  cannot.  Well,  suppose  I 
advise  them  to  keep  quiet  and  they  do,  who  can 
guarantee  their  safety  ?  Indeed,  if  anything  un- 
j)leasant  happens  to  Decimus,  what  sort  of  life  shall 
we  lead,  even  if  no  one  molests  us  ?  It  is  a  sad  dis- 
grace not  to  preside  at  the  games. ^  Fancy  putting 
the  burden  of  the  corn-supply  on  tliem  !  What  is 
this  but  promotion  downwards/-  and  what  state  office 
is  more  contemptible  ?  To  give  advice  in  such  matters 
is  certainly  quite  unsafe,  even  for  those  who  give  it. 
If  I  were  doing  good,  I  might  overlook  that ;  but 
why  should  I  put  my  foot  in  it  to  no  purpose  ?  Since 
he  is  following  his  mother's  advice,  or  rather  her 
supplications,  why  should  I  interfere .''  However,  I 
will  consider  what  kind  of  letter  I  can  write,  for  I 
must  give  some  answer.  So  I  will  write  at  once 
either  to  Antium  or  to  Circeii. 

2  The  banishment  of  Dion  from  Syracuse  by  the  younger 
Dionysius  under  the  pretext  of  an  embassy  seems  to  have 
jtassed  into  a  proverb  in  this  sense, 

S21 

VOL.  III.  M 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  tn  Antium  veni  a.  d.  vi  Idus.     Bruto  iucundus  noster 

Antiati  a.  d.  adventus.  Deinde  multis  audientibus^  Servilia,  Ter- 
VI  Id.  Inn.  tulla,  Porcia,  quaerere,  quid  placeret.  Aderat  etiam 
a.  710  Favonius.    Ego,  quod  eram  meditatus  in  via,  suadere, 

ut  uteretur  Asiatica  curatione  frumenti ;  nihil  esse 
iam  reliqui,  quod  ageremus,  nisi  ut  salvus  esset ;  in 
eo  etiam  ipsi  rei  publicae  esse  praesidium.  Quam 
orationem  cum  ingressus  essem,  Cassius  intervenit. 
Ego  eadem  ilia  repetivi.  Hoc  loco  fortibus  sane 
oculis  Cassias  (Martera  spirare  diceres)  se  in  Sicilian) 
non  iturum.  "  Egone  ut  beneficium  accepissem  con- 
tumeliam  ?  "  "  Quid  ergo  agis  ?  "  inquam.  At  ille  in 
Achaiam  se  iturum.  "Quid  tu,"  inquam,  "Brute.^" 
"  Romam/'  inquit,  "si  tibi  videtur."  "  Mihi  vero  mi- 
nime  ;  tuto  enim  non  eris."  "Quid?  si  possem  esse, 
placeretne  ?  "  "  Atque  ut  omnino  neque  nunc  neque 
ex  praetura  in  provinciam  ires ;  sed  auctor  non  sum, 
ut  te  urbi  committas."  Dicebam  ea,  quae  tibi  pro- 
fecto  in  mentem  veniunt,  cur  non  esset  tuto  futurus. 
Multo  inde  sermone  querebantur,  atcjue  id  quidem 
Cassius  maxime,  amissas  occasiones  Dccimumque  gra- 
viter  accusabant.  Ego  negabam  oportere  praeterita, 
adsentiebar  tamen.  Cumque  ingressus  essem  dicere, 
quid   ojiortuisset,  nee   vero   quicquam   novi,   sed   ea, 


S22 


LETTERS   TO   ATTICUS   XV    ii 


XI 


CICEHO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  reached  Aiitium  on  the  8th.  Brutus  was  very  glad  Aniium, 
to  see  me.  Then  before  Servilia,  TertuUa,  Porcia,i  June  8,  b.c 
and  a  lot  of  others,  he  asked  me  for  my  opinion.  44 
Favonius  was  present  too.  I  had  made  up  my  mind 
on  the  journey,  and  advised  him  to  accept  the  control 
of  the  corn  supply  from  Asia :  there  was  nothing 
else  for  us  to  do  now  except  to  keep  him  out  of 
danger :  by  so  doing  we  should  have  some  safeguard 
for  the  republic  too.  When  I  was  in  the  midst  of 
my  speech,  in  came  Cassius.  I  said  the  same  over 
again.  Whereupon  Cassius,  with  flashing  eyes  and 
fairly  breathing  war,  declared  he  would  not  go  to 
Sicily.  "  Am  I  to  take  an  insult  like  a  favour .'' " 
"  What  will  you  do  then .''  "  I  asked  ;  and  he  said  he 
would  go  to  Achaia.  "  What  of  you,  Brutus  ? "  I 
said.  "To  Rome,"  he  answered,  "if  you  think  I 
ought."  "  I  don't  think  so  at  all,  for  you  won't  be 
safe."  "  Well,  if  it  were  possible  to  be  there  in 
safety,  would  you  approve?"  "Yes,  I  would  rather 
you  did  not  go  to  a  pi'ovince  either  now  or  after 
your  praetorship ;  but  I  don't  advise  you  to  trust 
yourself  in  Rome."  I  gave  him  the  reasons  that 
will  occur  to  you,  why  it  would  not  be  safe.  Then 
they  kept  on  bewailing  the  chances  that  had  been 
let  slip,  especially  Cassius,  and  they  complained  bit- 
terly of  Decimus.  I  said  they  ought  not  to  harp  on 
the  past,  but  I  agreed  with  them.  When  I  had  gone 
on  to  explain  what  ought  to  have  been  done,  saying 
nothing  new,  but  what  everybody  is   saying  daily, 

*  Respectively    mother,    half-sister,    anJ   second    wife   of 
KrutUB. 

323 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

quae  cotidie  omnes,  nee  tamen  ilium  locum  attiuge- 
rem,  queniquani  praeterea  ojiortuisse  tangi,  sed  seiia- 
tum  vocari,  populum  ardentem  studio  vehementius 
incitari,  totam  suscipi  rem  publicam,  exclamat  tua 
familiaris  :  "Hoc  vero  neminem  umquam  audivi!" 
Ego  repressi.  Sed  et  Cassius  mihi  videbatur  iturus 
(etenim  Servilia  pollicebatur  se  curaturam,  ut  ilia 
frumenti  curatio  de  senatus  consulto  tolleretur),  et 
noster  cito  deiectus  est  de  illo  inani  sermone  quo 
Romae^  velle  esse  dixerat.  Constituit  igitur,  ut  ludi 
absente  se  fierent  suo  nomine.  Proficisci  autem  mihi 
in  Asiam  videbatui*  ab  Antio  velle.  Ne  multa,  nihil  me 
in  illo  itinere  praeter  conscientiam  meam  delectavit. 
Non  enim  fuit  committenduui,  ut  ille  ex  Italia,  pri- 
usquam  a  me  conventus  esset,  discederet.  Hoc 
dempto  munere  amoris  atque  officii  sequebatur,  ut 
mecum  ipse : 

"  'H  Sevp'  oSos  croi  Tt  Svvarai  vvv,  ^cott/jottc  ; 

Prorsus  dissolutum  offendi  navigium  vel  potius  dissi- 
patum.  Nihil  consilio^  nihil  ratione,  nihil  ordine. 
Itaque,  etsi  ne  antea  quidem  dubitavi,  tamen  nunc 
eo  minus  evolare  hinc  idque  quam  prinunn, 

"ubi  nee  Pelopidarum  facta  neque  famam  ai'idiam." 

Et  heus  tu  !  ne  forte  sis  nescius,  Dolabella  me  sibi 
legavit  a.  d.   lui  Nonas.     Id  mihi  heri  vesperi  nun- 

*  quo  Rornae  added  by  Tyrrell. 
324 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.   11 

and  not  touching  on  the  point  as  to  whether  anyone 
else  ought  to  have  been  attacked,  but  saying  that 
the  Senate  ought  to  have  been  called,  the  people  in 
their  violent  excitement  ought  to  have  been  roused 
to  fury,  and  the  whole  conduct  of  affairs  taken  over  . 
by  them,  your  friend  Servilia  exclaimed :  "  That  I  J 
never  heard  anyone  ..."  I  interrupted  her.  But 
I  think  Cassius  will  go  (for  Servilia  promises  she  will 
see  that  that  appointment  to  the  corn-supply  shall 
be  withdrawn  from  the  senatorial  decree) :  and 
our  friend  soon  gave  up  his  silly  talk  of  wanting 
to  go  to  Rome.  So  he  has  made  up  his  mind  that 
the  games  may  be  held  in  his  absence  under  his 
name.  I  fancy,  however,  he  wants  to  set  out  for  Asia 
from  Antium.  To  cut  the  matter  short,  I  got  nothing 
that  satisfied  me  out  of  that  journey  except  the  satis- 
faction to  my  conscience.  For  I  could  not  allow  him 
to  leave  Italy  before  I  had  met  him.  Save  for  ful- 
filling the  duty  I  owed  to  our  aff"ection,  I  could  not 
help  asking  myself: 

"  What    makest    thou    with    thy   journey    hither, 
seer }"  ^ 

In  fact  I  found  a  ship  breaking  up,  or  rather  al- 
ready in  wreckage.  No  plan,  no  reason,  no  system. 
So,  although  I  had  no  doubt  even  before,  now  I  have 
still  less  that  I  must  fly  away  from  here  as  fast  as 
possible, 

"  Where  I  may  hear  no  bruit  of  Pelops'  sons."  ' 

And  listen  to  this,  if  you  have  not  heard  it  before  : 
Dolabella  has  made  me  one  of  his  legates  on  the 
2nd  of  June.     That  I  was  told  yesterday  evening. 

•  The  author  of  this  line,  which  i.s  quoted  again  in  A(t. 
XVI.  6,  is  unknown.  ^  From  the  Felopa  of  Acoius. 

225 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

tiatiini  est.  Votiva  ne  tibi  quidem  placebat ;  eteniiii 
erat  absurdum,  quae,  si  stetisset  res  publica,  vovissem, 
ea  me  eversa  ilia  vota  dissolvere.  Et  habent,  opinor, 
liberae  legationes  definitum  tempus  lege  lulia,  nee 
facile  addi  potest.  Aveo  genus  legationis,  ut,  cum 
velis,  introire,  exire  liceat ;  quod  nunc  mihi  additum 
est.  Bella  est  autem  huius  iuris  quinquennii  licentia. 
Quamquam  quid  de  quinquennio  cogitem  ?  Contralii 
mihi  negotiuni  videtar.      Sed  j3Xd(r(f>rjij.a  mittamus. 


XII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Set:  in  Bene  mehercule  de   Buthroto.     At  ego  Tironem 

Antiati  V  ad  Dolabellam  cum  litteris,  quia  iusseras,  miseram. 
(tut  ly  la.  Qui(]  nocet?  De  nostris  autem  Antiatibus  satis  vide- 
bar  plane  scripsisse,  ut  non  dubitares,  quin  essent 
otiosi  futuri,  usurique  beneficio  Antoni  contumelioso. 
Cassius  frumentariam  rem  aspernabatur  ;  eam  Servilia 
sublaturam  ex  senatus  consulto  se  esse  dicebat.  Nos- 
ter  vero  koX  /idXa  creixv!o<;  in  Asiam,  posteaquam  mihi 
est  adsensus  tuto  se  Romae  esse  non  posse  (ludos 
enim  absens  facere  malebat),  statim  ait  se  iturum, 
simul  ac  ludorum  apparatum  iis,  qui  curaturi  essent, 
tradidisset.  Navigia  colligebat ;  erat  animus  in  cursu. 
Interea  in  isdem  locjs  erant  futuri.  Brutus  quidem 
se  aiebat  Asturae.  L.  quidem  Antonius  liberaliter 
litteris  sine  cura  me  esse  iubet.     Habeo  unum  bene- 

ficiuni^  alterum  fortasse,  si  in   Tusculanum  venerit. 
326 


LETTERS   TO    ATTICUS    XV.   11-12 

Even  you  did  not  like  the  idea  of  a  votive  legation ; 
for  indeed  it  was  absurd  for  me  to  be  fulfilling  vows 
after  the  constitution  was  overthrown,  which  I  had 
made  in  case  it  were  maintained.  I  fancy,  too, 
free  legations  have  a  limit  of  time  set  by  one  of 
Caesar's  laws,  and  it  is  not  easy  to  get  it  prolonged. 
I  want  the  kind  of  legation  that  lets  you  come  and 
go  as  you  please,  and  that  I  have  got  now.  It  is  a 
fine  thing,  too,  to  have  the  privilege  for  five  years. 
Though  why  do  I  think  of  five  years  ?  Things  seem 
to  me  to  be  drawing  to  a  crisis  :  but  ahsit  omen. 


XII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING, 

That's  jolly  good  news  about  Buthrotum.  But  I  Antium, 
had  sent  Tiro  to  Dolabella  with  a  letter  as  you  bade  June  9  or  10, 
me.  What  harm  is  there  in  it }  About  our  friends  b.c.  44 
at  Antium,  I  think  I  wrote  plainly  enough  for  you 
not  to  doubt  that  they  are  going  to  take  things 
quietly  and  accept  Antonius'  insulting  favour.  Cas- 
sius  rejects  the  corn-supply  job,  and  Servilia  says  she 
will  cut  it  out  of  the  senatorial  decree.  Our  friend 
is  taking  things  very  seriously,  now  he  agrees  with 
me  that  he  cannot  be  safe  in  Rome  (for  he  prefers 
the  games  to  take  place  in  his  absence).  He  says  he 
will  go  to  Asia  at  once,  as  soon  as  he  has  handed 
over  the  management  of  the  games  to  those  who 
will  attend  to  it.  He  is  collecting  vessels,  and  his 
heart  is  set  on  going.  Meantime  they  will  stay  in 
the  same  places.  Brutus  says  he  will  be  at  Astura. 
L.  Antonius  has  sent  a  kind  letter  telling  me  to  have 
no  fear.  That's  one  thing  I  have  to  thank  him 
for ;    perhaps  there  will   be  another,  if  he  comes  to 

327 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

O  negotia  non  fercnda  !  quae  feruntur  tamen.  Toivht 
alriav  Twv  BpovTwv  Tt's  c^et ;  In  Octaviano,  ut  perspexi, 
satis  ingenii,  satis  animi,  videbaturque  erga  nostros 
^pwas  ita  fore,  ut  nos  veil  emus,  animatus.  Sed  quid 
aetati  credendum  sit,  quid  nomini,  quid  hereditati, 
quid  KaTr])^rja-€i,  magni  consilii  est.  Vitricus  quideni 
nihil  censebat ;  quem  Asturae  vidimus.  Sed  tamen 
alendus  est,  et,  ut  nihil  aliud,  ab  Antonio  seiungen- 
dus.  Marcellus  praeclare,  si  praecipit  nostro  nostra. 
Cui  quidem  ille  deditus  mihi  videbatur.  Pansae 
autem  et  Hirtio  non  nimis  credebat.  Bona  indoles, 
iav  hiaiiuvQ. 

XIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  vin  Kal.  duas  a  te  accepi  epistulas.     Respondebo 

Puteolano       igritur    priori    prius.      Adsentior    tibi,    ut    nee    duces 

VIII  K 

'  ^-^  simus  nee  agmen  cogamus,  faveamus  tamen.     Oratio- 
Sov.  a.   710  ^.^.     *'.  .       ,,."  '    ,.     J         ^         r        . 

nem   tibi   misi.      Ji.ms   custodiendae    et   proterendae 

arbitrium   tuum.     Sed   quando  ilium  diem,   cum   tu 

cdendam  putes .''     Indutias  quas  scribis,  non  intellego 

fieri  posse.     Melior  est  avavTiffaaviqcria;  qua  me  usurum 

arbitror.      Quod    scribis    legiones    duas    Brundisium 

venisse,   vos   omnia   prius.     Scribes   igitur,  quicquid 

audieris.      Varronis    hiaXoyov    exspecto.      lam    probo 

'HpaxXctSeiov,  praesertim  cum  tu  tanto  opere  delec- 

*  The  Second  Philippic,  an  answer  to  Antony's  speech  of 
September  19,  never  actually  delivered  by  Cicero. 
328 


LETTERS    TO    ATTICUS    XV.    12-1.1 

Tusculum.  What  intolerable  nuisances  !  Yet  we  put 
up  with  them.  Which  of  the  Bruti  have  we  to  thank 
for  this  .''  In  Octavianus,  as  I  have  observed,  there 
is  plenty  of  wit  and  plenty  of  spirit,  and  he  seems 
likely  to  be  as  well  disposed  to  our  heroes  as  we 
could  wish.  But  it  is  a  grave  question  how  far  we  can 
trust  one  of  his  age,  name,  heritage,  and  bringing 
up.  His  father-in-law,  whom  I  saw  at  Astura,  thinks 
he  is  not  to  be  trusted  at  all.  However,  we  must 
look  after  him,  and,  if  nothing  else,  dissociate  him 
from  Antonius.  Marcellus  will  be  doing  well  if  he 
inculcates  our  views  into  Brutus,  to  whom  Octavianus 
seems  to  be  well  affected.  In  Pansa  and  Hirtius, 
however,  he  has  but  little  trust.  His  disposition  is 
good,  if  it  will  last. 

xni 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On  the  25th  I  received  two  letters  from  you.     So  Puteoli, 
I  will  answer  the  former  first.    I  agree  with  you  that  Oct.  35,  B.C. 
we  need  not  be  the   first  to  move  nor  the  last  to  44 
follow,  but  that  we  should  incline  to  Brutus'  side. 
I  have  sent  you  my  speech,^  and  leave  it  to  you  to 
keep  it  or  publish  it.    But  when  shall  we  see  the  day 
when  you  will  think  it  right  to  publish  it .''     I  don't 
understand  how  the  truce  you  mention  can  be  pos- 
sible.    It  is  better  to  make  no  reply ;   and  that,  I 
think,  is  what  I  shall  do.     You  say  that  two  legions 
have  arrived  at  Brundisium  :  you  get  all  the  news  first. 
So  you  must  write  whatever  you  hear.    I  am  expecting 
Varro's  dialogue.^     I  agree  now  about  writing  some- 
thing in  Heracleides'  style,^  especially  as  you  like  it 

*  A  promised  dialogue  in  which  Cicero  was  to  take  part,  or 
which  was  to  be  dedicated  to  him.  °  Cf.  xv.  4. 

329 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

tere  ;  sed,  quale  velis,  velim  scire.  Quod  ad  te  antea 
atque  adeo  prius  scripsi  (sic  enim  mavis),  ad  scriben- 
duni  (licet  enim^  tibi  vere  dicere)  fecisti  me  acriorem. 
Ad  tuum  enim  iudicium,  quod  mihi  erat  notum,  ad- 
didisti  Peducaei  auctoritatem,  magnam  quidem  apud 
me  et  in  primis  gravem.  Enitar  igitur,  ne  desideres 
aut  industriam  meam  aut  diligentiam.  Vettienum^ 
ut  scribis,  et  Faberium  foveo.  Clodium  nihil  arbitror 
malitiose  ;  quamquam  —  sed  quod  egerit.  De  liber- 
tate  retinenda,  qua  certe  nihil  est  dulcius,  tibi  ad- 
sentior.  Itane  Gallo  Caninio  ?  O  hominem  nequam  ! 
quid  enim  dicam  aliud?  Cautum  Marcellum !  me 
sic,  sed  non  tamen  cautissimum. 

Longiori  epistulae  superiorique  respondi.  Nunc 
breviori  propiorique  quid  I'espondeam,  nisi  eam  fuisse 
dulcissimam  ?  Res  Hispanienses  valde  bonae,  modo 
Balbilium  incolumem  videam,  subsidium  nostrae 
senectutis.  De  Anniano  idem,  quod  me  valde  obser- 
vat  Visellia.  Sed  haec  quidem  humana.  De  Brute 
te  nihil  scire  dicis,  sed  Servilia  venisse  M.  Scaptium, 
eumque  non  qua  pompa  adsuevisset,  ad  se  tamen 
clam  venturum  sciturumque  me  omnia ;  quae  ego 
statim.  Interea  narrat  eadem  Bassi  servum  venisse, 
qui  nuntiaret  legiones  Alexandrinas  in  armis  esse, 
Bassum  arcessi,  Cassium  exspectari.  Quid  quaeris  ? 
videtur  res  publica  ius  suum  recuperatura.     Sed  ne 

^  licet  enim  added  hy  Lehmann. 


*  After  quod  egerit  some  such  words  as  id  actum  hdbeho 
must  be   supplied.      On   tin's   plirase,   which  occurs   several 
times  in  Cicero's  letters,  cf.  Lelimann,   Dt  epp.  ad  Atiicwn 
recensendif,  1892,  p.  189. 
330 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.    \3 

so  mucli ;  but  I  will  write  whatever  you  wish.  As  I 
told  you  before,  or  rather  previously,  as  you  prefer  to 
say,  I  must  confess  you  have  made  me  more  eager  to 
write.  For  to  your  own  opinion,  which  I  knew,  you 
have  added  Peducaeus'  authority,  which  I  count  great 
and  as  weighty  as  any.  So  I  will  make  an  effort  not 
to  disappoint  you  in  my  industry  or  diligence.  I  am 
making  much  of  Vettienus  and  Faberius,  as  you 
suggest.  I  don't  think  Clodius  meant  any  harm, 
though — but  it  is  nothing  to  me.'  I  agree  with  3^ou 
about  preserving  our  liberty,  our  most  precious  pos- 
session. So  it  is  Gallus  Caninius'  turn  now  ?  "  What 
a  knave  !  For  what  else  can  one  call  him  .''  How 
cautious  Marcellus  is.  So  am  I,  but  not  over- 
cautious. 

I  have  answered  your  longer  and  earlier  letter. 
Now  what  can  I  say  to  the  shorter  and  more  recent, 
except  that  it  was  most  delightful  ?  Affairs  in  Spain 
are  going  really  well,  if  only  I  can  see  Balbilius  in 
safety  as  a  support  for  our  old  age.  About  Annianus^ 
I  agree,  as  Visellia  is  very  polite  to  me.  But  that  is 
the  way  of  the  world.  You  say  you  know  nothing 
of  Brutus,  but  Servilia  says  M.  Scaptius  has  come, 
and  that  without  any  of  his  usual  parade,  and  he 
will  pay  her  a  visit  quietly,  and  I  shall  be  told  every- 
thing. I  shall  know  soon.  Meantime  she  says  a  slave 
of  Bassus  has  come  announcing  that  the  legions  in 
Alexandria  are  in  arms,  that  Bassus  has  been  sum- 
moned, and  Cassius  is  expected  with  eagerness.  In 
short  it  looks  as  though  the  republic  was  going  to 
recover  its  rights.     But  don't  let  us  anticipate.     You 

'^  From  Alt.  xvi.  14  it  appears  that  Gallus  had  just  died. 
Probably  Antony,  to  whom  the  next  words  apparently  refer, 
threatened  to  confiscate  his  property. 

*  Or  "  the  estate  of  Annius,"  as  Shuck  burgh. 

3S) 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

quid  ante.  Nosti  horum  exercitationem  in  latrocinio 
et  amentiam. 

Dolabella,  vir  optimuSj  etsi,  cum  scribebam  secunda 
mensa  adposita,  venisse  eum  ad  Baias  audiebam, 
tamen  ad  me  ex  Formiano  scripsit,  quas  litteras,  cum 
e  balineo  exisseni,  accepi,  sese  de  attributione  omnia 
summa  fecisse.  Vettienum  accusat  (tricatur  scilicet 
ut  monetalis),  sed  ait  totum  negotium  Sestium  nos- 
trum suscepisse,  optimum  quidem  ilium  virum  nos- 
trique  amantissimum.  Quaero  autem,  quid  tnndcm 
Sestius  in  hac  re  facere  possit,  quod  non  quivis  nos- 
trum. Sed^  si  quid  praeter  spem  erit,  facies,  ut 
sciam  ;  sin  est,  ut  arbitror,  negotium  perditum,  scribes 
tamen,  neque  ista  res  commovebit. 

Nos  hie  (f)i\o(ro<f>ovix€i'  (quid  enim  aliud  ?)  et  to.  irepl 
Tov  KaOy]KovTO<;  magnifice  explicamus  7rpocr<^o)voC)U.€vque 
Ciceroni ;  qua  de  re  enim  potius  pater  filio  ?  Deinde 
alia.  Quid  quaeris  ?  exstabit  opera  peregrinationis 
huius.  Varronem  hodie  aut  eras  venturum  putabant; 
ego  autem  in  Pompeianum  properabam.  non  quo  hoc 
loco  quicquam  pulchrius,  sed  interpellatores  illic 
minus  molesti.  Sed  perscribe,  quaeso,  quae  causa 
sit  Myrtilo  (poenas  quidem  ilium  pependisse  audivi), 
et  satisne  pateat,  unde  corruptus. 

Haec  cum  scriberem,  tantum  quod  existimabam 
ad  te  orationem  esse  perlatam.  Hui,  quam  timeo, 
quid  existimes  !  Etsi  quid  ad  me  ?  quae  non  sit  foras 
proditura  nisi  re  publica  recuperata.  De  quo  quid 
sperem,  non  audeo  scril)ere. 


*  Cf.-  Atl.    XVI.  11.     He   was  accused   of   attempting   to 
murder  Antony. 
332 


LETTERS   TO   ATTICUS   XV.   13 

know  what  practice  that  lot  have  had  in  rascaHty^ 
and  how  reckless  they  are. 

That  pretty  fellow  Dolabella  has  written  to  me 
from  Formiae,  though,  when  I  was  writing  this  letter 
at  dessert,  I  heard  he  had  arrived  at  Baiae,  and  I  got 
his  letter  as  I  left  my  bath.  He  says  he  has  done 
his  level  best  about  assigning  debts  to  me.  He 
blames  Vettienus — of  course  he  is  up  to  some  dodge 
like  a  true  business  man — but  he  says  Sestius,  who 
is  a  very  honest  fellow  and  a  good  friend  of  mine, 
has  undertaken  the  whole  affair.  Still,  I  should  like 
to  know  what  on  earth  Sestius  can  do  in  this  business 
that  any  of  us  could  not  have  done.  But  if  anything 
does  happen  contrary  to  my  expectation,  you  must 
let  me  know ;  while,  if  it  is,  as  I  suspect,  a  hopeless 
business,  write  all  the  same :  it  will  not  disturb  me. 

I  am  philosophizing  here  (what  else  can  I  do  ?) 
and  getting  on  splendidly  with  my  De  Ojjiciis,  which 
I  am  dedicating  to  my  son.  A  father  could  not 
choose  a  more  appropriate  subject.  Then  I  shall 
turn  to  other  subjects.  In  fact  this  excursion  will 
iiave  some  works  to  show  for  itself.  Varro  is  ex- 
pected either  to-day  or  to-morrow  ;  but  I  am  hasten- 
ing to  Pompeii,  not  that  anything  could  be  prettier 
than  this  place,  but  I  shall  be  less  bothered  by  in- 
terrujitions  there.  But  please  inform  me  what  the 
charge  was  against  Myrtilus,^  for  I  hear  he  has  been 
executed,  and  whether  it  has  come  out  who  suborned 
him. 

As  I  am  writing  this,  it  just  occurs  to  me  that  my 
si)eech  is  being  delivered  to  you.  How  I  fear  your 
judgment  on  it !  Though  what  does  it  matter  to  me, 
as  it  will  not  be  published,  unless  the  constitution  is 
restored?     And   what  hope  1  have  of  that  1   dare 

not  say. 

S3S 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tux-  vi  Kalend.  accepi  a  Dolabella  litteras.  Quariim 
culayio  V  K.  exemplum  tibi  misi.  In  quibus  erat  omnia  se  I'ecisse, 
Quint,  a.  710  quae  tu  velles.  Statim  ei  rescripsi  et  multis  verbis 
gratias  egi.  Sed  tamen,  ne  miraretiir,  cur  idem  iterum 
facerenij  hoc  causae  sumpsi,  quod  ex  te  ipso  coram 
antea  nihil  potuissem  cognoscere.  Sed  quid  multa  ? 
litteras  hoc  exemplo  dedi : 

"  ClCERO    DOLABELLAK    COS.    SUO. 

"  Antea  cum  litteris  Attici  nostri  de  tua  sumnia 
liberalitate  summoque  erga  se  beneficio  certior  factus 
essem,  cumque  tu  ipse  etiam  ad  me  scripsisses  te 
fecisse  ea,  quae  nos  voluissemus,  egi  tibi  gratias  per 
litteras  iis  verbis,  ut  intellegeres  nihil  te  miiii  gratius 
facere  potuisse.  Postea  vero  quam  ipse  Atticus  ad 
me  venit  in  Tusculanum  huius  unius  rei  causa,  tibi 
ut  apud  me  gratias  ageret,  cuius  eximiam  quandam 
et  admirabilem  in  causa  Buthrotia  voluntatem  et 
singularem  erga  se  amorem  perspexisset,  teneri  non 
potui,  quin  tibi  apertius  illud  idem  his  litteris  de- 
clararem.  Ex  omnibus  enim,  mi  Dolabella,  studiis 
in  me  et  officiis,  quae  summa  sunt,  hoc  scito  mihi  et 
amplissimum  videri  et  gratissimum  esse,  quod  per- 
feceris,  ut  Atticus  intellegeret,  quantum  ego  te, 
quantum  tu  me  amares.  Quod  reliquum  est,  Buth- 
rotiam  et  causam  et  civitatem,  quamquani  a  te  con- 
stituta  est  (beneficia  autem  nostra  tueri  solemus), 
SS4 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV    it 
XIV 

CICEUO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On  the  26th  I  received  a  letter  from  Dolabella,  Tusculum, 
and  I  am  sending  you  a  copy  of  it.      In  it  he  says  June  27,  ux. 
he  has  done  everything  you  wanted.     I  answered  at  44 
once,  thanking  him  profusely.     However,  to  prevent 
his  wondering  why  I  should  do  so  twice,  I  gave  as 
a  reason  that  I  had  not  been  able  to  get  any  inform- 
ation from  you  before  when  I  met  you.     But,  to  cut 
it  short,  here  is  a  copy  of  my  letter  : — 

"CICERO    TO    HIS    FRIEND    DOLABELLA    THE    CONSUL. 

"  Once  before,  when  our  friend  Atticus  had  in- 
formed me  by  letter  of  your  great  liberality  and  the 
great  kindness  you  had  shown  him,  and  when  you 
yourself  had  written  that  you  had  done  all  that  we 
wished,  I  sent  you  my  thanks  couched  in  such  terms 
that  you  might  understand  that  you  had  done  me 
the  greatest  favour.  But  afterwards,  when  Atticus 
came  himself  to  me  at  Tusculum  solely  to  declare 
his  gratitude  to  you,  as  he  had  observed  your  re- 
markable and  indeed  wonderful  kindness  in  the 
matter  of  the  people  of  Buthrotum  and  your  strong 
affection  for  himself,  I  could  not  help  expressing  my 
thanks  again  more  clearly  in  this  letter.  For  of 
all  the  favours  and  services  you  have  done  for  me, 
and  they  are  overwhelming,  my  dear  Dolabella,  let 
me  assure  you  that  the  highest  and  the  most  grati- 
fying is,  that  you  have  shown  Atticus  how  great  my 
affection  is  for  you,  and  yours  for  me.  For  the  rest, 
as  one  generally  wishes  to  secure  favours  received, 
though  the  case  of  Buthrotum  and  its  existence  as 
a  city  have  been    set  on  a   firm  footing    by  you,  I 

335 


MARCUS  TULLIUS    CICERO 

tamen  velim  receptam  in  Hdeni  tuani  a  nieque  etiani 
atque  etiam  tibi  coniniendatain  auitoritate  et  auxilio 
tuo  tectam  velis  esse.  Satis  erit  in  perpetuum 
Buthrotiis  praesidii,  magnaque  cura  et  sollicitudine 
Atticum  et  me  libeiaris,  si  hoc  honoris  mei  causa 
susccperis,  ut  eos  semper  a  te  defenses  velis.  Quod 
ut  facias,  te  vehementer  etiam  atque  etiam  rogo." 

His  litteris  scriptis  me  ad  cruira^ci?  dedi ;  quae 
quidein  vereor  ne  miniata  cerula  tua  pluribus  locis 
notandae  sint.  Ita  sum  /x£T£w/>os  et  magnis  cogita- 
tionibus  impeditus, 

XV 

CICERO    ATTirO    SAL, 

Scr.  in  L.  Antonio  male  sit,  si  quidem  Buthrotiis  molestus 

Anliali   la.     gg^  i     "S^go  testimonium  composui,  quod,  cum  voles, 

obsignabitur.      Nummos    Arpinatium,    si    L.    Fadius 

aedilis   petet,   vel   omnes   reddito.      Ego  ad   te   alia 

epistula  scripsi   de   HS   ex,  quae    Statio   curarentur. 

Si  ergo  petet  Fadius,  ei  volo  reddi,  )  raeter  Fadium 

nemini.     Apud  me  idem  j)uto  deposltum.      Id  scrijjsi 

ad  Erotem  ut  redderet. 

Reginam  odi.      Id  m2  iure  iacere  scit  sponsor  pro- 

mis.soruni  eius  Ammonius,  quae  quidem  erant  <^i\d- 

Xoya  et  dignitatis  meae,  ut  vel  in  contione  dicere 

auderem.     Saran  auLem,  praeterquam  quod  nefariimi 

hominem,    cognovi    praeterea    in    me    contumacem. 

Semel    eum    omnino   domi  meae   vidi.      Cuiu    (ftiXo- 
S36 


LETTERS   TO    ATTIC  US    XV.    11-15 

should  like  you  to  use  your  authority  and  your  power 
to  protect  it,  as  it  was  put  in  your  care  and  repeatedly 
recommended  to  you  by  me.  That  will  be  sufficient 
to  safeguard  Buthrotum  for  ever,  and,  if  in  compli- 
ment to  me  you  will  undertake  to  see  them  always 
protected,  you  will  relieve  Atticus  and  me  of  a  great 
care  and  anxiety :  and  this  I  beg  and  entreat  you 
to  do." 

After  finishing  this  letter  I  have  devoted  myself 
to  my  treatise.  I  fear  you  will  run  your  red  pencil 
under  many  passages  in  it.  I  have  been  so  distracted 
and  hindered  by  weighty  thoughts. 


XV 

CICERO    TO    ATTICUS,    ORFETINO. 

Hang  L.  Antonius  if  he  is  obnoxious  to  the  Bu-  Antium, 
throtians.     1    have    drawn    up    a    deposition,    which  June  13,  B.C. 
shall   be   signed   whenever  you  like.      If  the   aedile  44 
L.    Fadius    asks    for   the    money    belonging    to    the 
people   of   Arpinum,  pay  it    him  back   in    full.      In 
another  letter  I  mentioned  the  1,000  guineas  to  be 
paid  to  Statius.      Well,  if   Fadius  asks   for  them,  I 
wish  them  to  be  paid  to  him,  but  to  no  one  else. 
I  think  it  was  deposited  with  me.      I  have  written 
to  Eros  to  pay  it. 

I  detest  Cleopatra  ;  and  the  voucher  for  her  pro- 
mises, Ammonius,  knows  I  have  good  reason  to  do 
so.  Her  promises  were  all  things  that  had  to  do 
with  learning  and  not  derogatory  to  my  dignity,  so  I 
could  have  mentioned  them  even  in  a  public  speech. 
Sara,  besides  being  a  knave,  I  have  noticed  is  also 
impertinent  to  me.     Once,  and  only  once,   have    I 

337 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

^pdvws  ex  eo  quaererem^  quid  opus  esset,  Atticum  se 
dixit  quaerere.  Superbiam  autem  ipsius  reginae, 
cum  esset  trans  Tiberim  in  hortis,  commemorare  sine 
magno  dolore  non  possum.  Nihil  igitur  cum  istis ; 
nee  tam  animum  me  quam  vix  stomachum  habere 
arbitrantur. 

Profectionem  meam,  ut  video,  Erotis  dispensatio 
impedit.  Nam,  cum  ex  reliquis,  quae  Nonis  Aprili- 
bus  fecit,  abundare  debeam,  cogor  mutuari,  quodque 
ex  istis  fructuosis  rebus  receptum  est,  id  ego  ad  illud 
fanum  sepositum  putabam.  Sed  liaec  Tironi  man- 
davi,  quern  ob  earn  causam  Romam  misi ;  te  nolui 
impeditum  impedire.  Cicero  noster  quo  modestior 
est,  eo  me  magis  commovet.  Ad  me  enim  de  liac  re 
nihil  scripsit,  ad  quem  nimirum  potissimum  debuit ; 
scripsit  hoc  autem  ad  Tironem,  sibi  post  Kalend. 
Apriles  (sic  enim  annuum  tempus  confici)  nihil  datum 
esse.  Tibi  pro  tua  natura  semper  placuisse  teque 
existimasse  scio,  id  etiam  ad  dignitatem  meam  perti- 
nere  eum  non  modo  liberaliter  a  nobis,  sed  etiam 
ornate  cumulateque  tractari.  Quare  velim  cures  (nee 
tibi  essem  molestus,  si  per  alium  hoc  agere  possem), 
ut  permutetur  Athenas,  quod  sit  in  annuum  sumptum 
ei.  Scilicet  Eros  numerabit.  Eius  rei  causa  Tironem 
misi.  Curabis  igitur  et  ad  me,  si  quid  tibi  de  eo 
videbitur,  scribes. 


338 


LETTERS   TO   ATTICUS   XV.   15 

seen  him  in  my  house ;  and  then,  when  I  asked 
politely  what  he  wanted,  he  said  he  wanted  Atticus. 
But  the  insolence  of  the  queen  herself,  when  she 
was  in  her  villa  across  the  river,  I  cannot  mention 
without  great  indignation.  So  no  dealings  with 
them.  They  don't  credit  me  with  any  spirit  or  even 
any  feelings  at  all. 

My  departure  from  Italy  I  see  is  hindered  by  Eros' 
management  of  my  affairs.  For,  although  from  the 
balances  he  made  on  April  5  I  ought  to  have  plenty 
of  cash,  I  have  to  borrow,  and  I  think  the  receipts 
from  those  paying  concerns  are  set  aside  for  the 
shrine.  But  I  have  given  Tiro  orders  about  this,  and 
am  sending  him  to  Rome  on  purpose.  I  did  not  want 
to  add  to  your  worries.  The  more  moderate  in  his 
demands  my  son  is,  the  more  am  I  concerned  about 
him.  For  he  has  not  mentioned  this  point  to  me, 
the  person  of  all  others  to  whom  of  course  he 
ought  to  have  mentioned  it ;  but  in  a  letter  to 
Tiro  he  said  I  had  sent  him  nothing  since  April  1, 
which  was  the  end  of  his  financial  year.  Now  I 
know  that  you,  witli  your  usual  amiability,  have 
always  agreed  and  indeed  thought  that  among 
other  things  my  dignity  demanded  that  he  should 
be  treated  not  only  liberally,  but  even  with  excessive 
and  extravagant  liberality.  So  I  should  like  you  to 
see  that  he  has  a  bill  of  exchange  for  his  annual 
allowance  payable  at  Athens.  I  would  not  trouble 
you,  if  1  could  manage  it  through  anyone  else.  Eros, 
of  course,  will  pay  you.  That  is  why  I  have  sent 
Tiro.  Please  see  about  it  and  let  me  know  if  you 
have  any  views  on  the  point. 


339 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 
XVI 

CICEUO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tandem    a     Cicerone     tabellarius,    et    meliercule 

Antiali  III  littei-ae  TreTnvcD/ieVws  seriptae,  quod  ipsum  TrpoKOTryv 
aut  prid.  Id.  aliquam  significat,  itemque  ceteri  praeclara  seribunt ; 
lun.  a.  710  Leonides  tamen  retinet  suum  illud  "adhuc,"  summis 
vero  laudibus  Herodes.  Quid  quaeris  ?  vel  verba 
mihi  dari  facile  patior  in  hoc,  meque  libenter  praebeo 
credulum.  Tu  velim,  si  quid  tibi  est  a  Static  scrip- 
turn,  quod  pertineat  ad  me,  certiorem  me  facias. 

XVIa 

CICERO    ATTICO    SAI,. 

Scr.  in  Ar-  Narro  tibi,  haec  loca  venusta  sunt,  abdita  certe, 

pinati  XIV    et,   si   quid   scribere    velis,   ab    arbitris    libera.     Sed 

aul  XIII  K.  nescio   quo   modo  oT/cos  <^tAo?.      Itaque  me  referunt 

lun.  a.  710    pedes  in  Tusculanum.     Et  tamen   haec  fjutTroypacjiia 

ripulae  videtur  habitura  celerem  satietatem.      Equi- 

dem  etiam  pluvias  nietuo,  si  Prognostica  nostra  vera 

sunt ;     ranae    enim    prjTofjevovaip.       Tu,    quaeso,    iac 

seiam,  ubi  Brutum  nostrum  et  quo  die  videre  possiin. 

XVII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

•Scr.  in  Duas  acccpi  postridie  Idus,  alteram  eo  die  datani, 

Aniiati poslr.  alteram  Idibus.     Prius  igitur  superiori.     De  D.  Bruto, 

Id.  luti.  a.      cum  scies.     De  consulum  ficto  timore   cognoveram. 

^20  

1  Cf.  Att.  XIV.  16.  *  Apparentlj'  a  proverb. 

*  Cicero  translated  the  Prognostica  of  Aratus  into  Latin 

verse. 

340 


LETTERS   TO    ATTICUS    XV.   16-17 
XVI 

CICERO    TO    ATTICUS,    OnEETINO. 

At  last  a  messenger  from  my  son,  and   upon  my  Antium, 
word  a  letter  written  in  first  class  style.    That  itself  Jwwe  11  or 
shows  some  advance,  and  other  people   send   most  12,  b.c.  41 
favourable  reports  too.  Leonides,  however,  still  sticks 
to  his  "at   present,"  1   while    Herodes  bestows  the 
highest  praise.   Indeed,  in  this  respect  I  gladly  allow 
myself  even  to  be  hoodwinked,  and  am  not  sorry  to 
be  credulous.     I  should  like  you  to  let  me  know  if 
Statius  has  written  anything  that  concerns  me. 

XVIa 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  tell  you  what,  this  place  is  lovely,  and  certainly  Arpinum, 
it  is  retired  and  free  from  overlookers,  if  you  want  May  19  or 
to  write.      But  somehow  or   other   there's  no  place  20,  b.c.  44 
like    home.^     So  my  feet  are  carrying  me  back   to 
Tusculum.      And  after  all   the  tameness  of  this  bit 
of  coast  would  probably  soon  cloy  on  one.     Besides, 
I  am  afraid  of  rain,  if  our  Prognostics  ^  are  riglit,  ibr 
the  frogs  are  holding  forth.     Please    let   me  know 
where  Brutus  is  and  when  I  can  see  him. 

XVII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  received  two  letters  on  the  14th,  one  dated  the  Antias, 
same  day,  one  the  day  before.   So  I  answer  the  earlier  June  14,  B.C. 
first.     Tell  me  about  D.  Brutus,  when  you  know.     I  44 
had  heard  of  the  pretended  ten-or  of  the  consuls."* 

*  They  were  afraid  of  violence  on  the  part  of  Brutus  and 
Cassius. 

341 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

Sicca  enim  ^tXocrropyws  ille  quidem,  sed  tumultuosius 
ad  me  etiam  illam  suspicionem  pertulit.  Quid  tu 
autem?  "  ra  /xh'  SiSofxeva — "?  Nullum  enim  ver- 
bum  a  Siregio.  Non  placet.  De  Plaetorio,  vicino 
tuo,  permoleste  tuli  quemquam  prius  audisse  quam 
me.  De  Syro  prudenter.  L.  Antonium  per  Marcum 
fratrem^  ut  arbitror,  facillime  deterrebis.  Antroni 
vetui ;  sed  nondum  acceperas  litteras,  ne  cuiquam 
nisi  L.  Fadio  aedili.  Aliter  enim  nee  caute  nee  iure 
fieri  potest.  Quod  scribis  tibi  desse  HS  C,  quae 
Ciceroni  curata  sint,  velim  ab  Erote  quaeras,  ubi  sit 
merces  insularum.  Arabioni  de  Sittio  nihil  irascor. 
Ego  de  itinere  nisi  explicato  A  nihil  cogito ;  quod 
idem  tibi  videri  puto.     Habes  ad  superiorem. 

Nunc  audi  ad  alteram.  Tu  vero  facis  ut  omnia, 
quod  Serviliae  non  dees,  id  est  Bruto.  De  regina 
gaudeo  te  non  laborare,  testem  etiam  tibi  probari. 
Erotis  rationes  et  ex  Tirone  cognovi  et  vocavi  ipsum. 
Gratissimum,  quod  polliceris  Ciceroni  nihil  defu- 
turum  ;  de  quo  mirabilia  Messalla,  qui  Lanuvio  rediens 
ab  illis  venit  ad  me,  et  mehercule  ipsius  litterae  sic 
et  «^tAoo-To/)yw?  et  7re7ni'a)/.iei/ws  scriptae,  ut  eas  vel  in 
acroasi  audeam  legere.  Quo  magis  illi  indulgendum 
puto.  De  Buciliano  Sestium  puto  non  moleste  ferre. 
Ego,  si  Tiro  ad  me,  cogito  in  Tusculanum.  Tu  vero, 
quicquid  erit,  quod  me  scire  par  sit,  statim. 

1  A  proverb  presumal)ly  ending  avdyKt]  Ss'xfffOai,  "one 
must  put  up  with,"  or  something  similar. 

2  If  A  stands  for  Xoiwcf  =  reliquiis  "balance,"  as  was 
suggested  by  Gronovius. 

34.2 


LETTERS   TO    ATTICUS    XV.   l? 

For  Sicca,  in  a  very  friendly  but  rather  panic-stricken 
manner,  has  brought  me  word  of  that  suspicion  too. 
What  do  you  say.''  "Take  what  the  gods  give  "  ."*  ^ 
For  I  have  not  a  word  from  Siregius.  I  don't  Hke  it. 
About  your  neighbour  Plaetorius  I  was  very  annoyed 
that  anyone  heard  before  I  did.  About  Syrus  you 
did  well.  I  fancy  you  will  easily  frighten  L.  An- 
tonius  through  his  brother  Marcus.  I  told  you  not 
to  pay  Antro,  but  you  had  not  yet  received  my  letter 
forbidding  you  to  pay  anyone  except  L.  Fadius  the 
aedile.  It  is  the  only  safe  and  proper  thing.  You 
say  you  are  £1,000  out  of  pocket  on  the  money 
sent  to  my  son ;  please  ask  Eros  wliat  has  become 
of  the  rents  of  the  blocks  of  houses.  I  am  not  at 
all  angry  with  Arabio  about  Sittius.  I  am  not  think- 
ing of  starting  on  my  journey  until  my  accounts  ^  are 
all  settled,  and  of  that  I  think  you  approve.  There 
is  my  answer  to  your  first  letter. 

Now  hear  what  I  have  to  say  to  the  second.  You 
are  acting  as  kindly  as  usual  in  standing  by  Servilia, 
that  is  to  say,  Brutus.  As  to  Cleopatra,  I  am  glad 
)^ou  are  not  anxious  and  that  you  accept  the  evidence. 
The  state  of  Eros'  accounts  I  have  heard  from  Tiro, 
and  I  have  sent  for  Eros  himself  I  am  most  grateful 
for  your  promise  not  to  let  my  son  lack  in  anything. 
Messalla,  on  his  way  back  from  our  adversaries  at 
Lanuvium,  called  on  me  with  wonderfully  good  news 
about  him,  and  upon  my  word  his  own  letter  is  so 
affectionate  and  well-written  that  I  should  not  be 
ashamed  to  read  it  before  an  audience.  So  I  feel  all 
the  more  indulgently  disposed  towards  him.  I  don't 
think  Sestius  is  annoyed  about  Bucilianus.  As  soon 
as  Tiro  returns  home,  I  am  thinking  of  going  to 
Tusculum.  Please  let  me  know  at  once,  if  there  is 
anything  that  I  ought  to  know. 

34.3 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XVIII 

CICERO    ATTUO    SAL. 

Scr.  in  XVII   Kal.   etsi  satis  videbar  scripsisse  ad  te,  quid 

itinere  ex        mihi   opus   esset,   et  quid   te  facere   vellem,  si  tibi 

Antiati  in      commodum  esset,  tamen,  cum  profectus  essem  et  in 

Tmculamm   \^^^  navigarem,  Tironem  statui  ad  te  esse  mittendum, 

A7'/  A.  y^  jjg  negotiis,  quae  agerentui-,  interesset,  atque  etiam 

Quint,  a.  ^-^^scripsi  ad  Dolabellam  me,  si  ei  videretur,  velle  pro- 

ficisci,  petiique  ab  eo  de  mulis  vecturae.     Ut  in  his 

(quoniam    intellego   te   distentissimum   esse   qua  de 

Buthrotiis,  qua  de  Bruto,  cuius  etiam  ludorum  sump- 

tuosorum^    curam    et    administrationem  suspicor  ex 

magna  parte  ad  te  pertinere)  ut  ergo  in  eius  modi  re 

tribues   nobis    paulum    operae ;    nee    enim   multum 

opus  est. 

Mihi  res  ad  caedem  et  earn  quidem  propinquam 
spectarevidetur.  Vides  homines,  vides  arma,  Prorsus 
non  mihi  videor  esse  tutus.  Sin  tu  aliter  sentis, 
velim  ad  me  scribas.  Domi  enim  manere,  si  recte 
possum,  multo  malo. 

XTX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Quidnam  est,  quod  agendum  am])lius  de  Buthrotiis 
culayio  inter  sit  ?  E^isse  ^  enim  te  frustra  scribis.  Quid  autem 
a.  d.  XV  e/ gg  refert  Brutus.''  Doleo  mehercules  te  tarn  esse 
XI K.  Quint,  (jistentum,  qupd   decem    hominibus   referendum  est 

n.  710  _  ,  ,,.,^, 

*  suniptuosorurn  Lehmann  :  suonitn  Miio. 

'^  sit  ?  egisse  Boot  :  stetisst  MSS. 
34.+ 


LETTERS   TO    ATTICUS    XV.    is-iy 
XVIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREKTINO. 

Though    I    think    I    told    you   sufficiently  what  I  On  the  way 
wanted  and  what  I  wished  you  to  do,  if  it  was  con-  to  Tuscuhim, 
venient  to  you,  in  my  letter  of  the  15th,  still,  when  June  16,  B.C. 
I  had  started  and  was  crossing  the  lake,  I  determined  44 
to  send  Tiro   to  you   that   he   might  attend  to  the 
iiecessary  matters  with   you  ;    and    I  wrote,  too,  to 
Dolabella,  saying  I  wanted  to  stai't  if  he  agreed,  and 
asked  him  about  baggage  mules.  So  far  as  you  can — 
I  understand  you  are  utterly  distracted  with  business, 
what  with  the  Buthrotians  and  what  with  Brutus,  as 
I  expect  the  care  and  arrangement  of  his  sumptuous 
games  fall  largely  to  your  share — still,  so  far  as  you 
can,  give  a  little  attention  to  my  affairs.      I  shall  not 
want  much. 

To  me  things  seem  to  foreshadow  bloodshed,  and 
that  quite  soon.  You  see  the  men,  you  see  their 
warlike  preparations.  Indeed  I  do  not  count  myself 
safe  at  all.  If  you  think  differently,  I  wish  you 
would  write.  For,  if  I  can  with  safety,  I  should 
much  prefer  to  stay  at  home. 


XIX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

What  more  can  we  possibly  do  about  Buthrotum  ?  Tuscnlum, 
For  you  say  your  labour  has  been  in  vain.      Why  too  June  17  to 
is  Brutus  retui-ning  to  Rome  ?    I  am  really  very  sorry  21,  B.C.  44 
you  have  been  so  overworked :  you  are  indebted  for 


.S45 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

acceptum.  Est  illud  quidem  cpywScs,  sed  avcKTov 
mihique  gratissimum.  De  armis  nihil  vidi  apertius. 
Fugiamus  igitur,  et  ut  ais.  Coram  Theophanes  quid 
velit,  nescio.  Scripserat  enim  ad  me.  Ciii  rescripsi, 
ut  potui.  Mihi  autem  scribit  venire  ad  me  se  velle, 
ut  et  de  suis  rebus  et  quaedam^  quae  ad  me  pertine- 
rent.  Tuas  litteras  exspecto.  Vide,  quaeso,  ne  quid 
temere  fiat. 

Statius  scripsit  ad  me  locutum  secum  esse  Q.  Cice- 
ronem  valde  adseveranter  se  haec  ferre  non  posse ; 
certum  sibi  esse  ad  Brutum  et  Cassium  transire.  Hoc 
enim  vero  nunc  discere  aveo :  hoc  ego  quid  sit  inter- 
pretari  non  possum.  Potest  aliquid  iratus  Antonio, 
potest  gloriam  iam  novam  quaerere,  potest  totum 
esse  crxe^M<Tfxa ;  et  nimirum  ita  est.  Sed  tamen  et 
ego  vereor,  et  pater  conturbatus  est ;  scit  enim,  quae 
ille  de  hoc,  mecum  quidem  a^ara  olim.  Plane, 
quid  velit,  nescio.  A  Dolabella  mandata  habebo, 
quae  mihi  videbuntur,  id  est  nihil.  Die  mihi,  C. 
Antonius  voluitne  fieri  septemvir .''  Fuit  certe 
dignus.  De  Menedemo  est,  ut  scribis.  Facies 
omnia  mihi  nota. 

^  The  commissioners  for  distributing  land  in  Epiriis. 

-  Seven  commissioners  were  appointed  to  distiibute  land 


346 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.   ly 

that  to  the  ten  commissioners.^  That  is  certainly  a 
tough  piece  of  business,  but  one  has  to  put  up  with 
it,  and  I  am  very  thankful  for  it.  As  to  the  immi- 
nence of  war  I  never  saw  anything  more  obvious. 
So  let  me  flee,  and  in  the  way  you  suggest.  I  do 
not  know  why  Theophanes  wants  to  see  me,  for  he 
wrote  to  me.  I  answered  as  best  I  could.  But  he 
writes  saying  he  wants  to  come  to  me  to  discuss  his 
own  affairs  and  some  that  concern  me.  I  am  looking 
for  a  letter  from  you.  Pray  see  that  nothing  is  done 
i-ashly. 

Statius  has  written  to  me  saying  my  nephew  Quin- 
tus  has  told  him  with  emphasis  that  he  cannot  put 
up  with  things,  and  has  resolved  to  go  over  to  Brutus 
and  Cassius.  Here  is  something  I  am  very  eager  to 
understand  :  here  is  a  puzzle  I  can't  interpret.  Per- 
haps he  is  angry  with  Antony  about  something  ; 
perhaps  he  is  looking  for  some  new  way  of  dis- 
tinguishing himself;  or  perhaps  it  is  all  bunkum; 
and  no  doubt  that  is  what  it  is.  But  for  all  that  I 
am  afraid,  and  his  father  is  disturbed  about  him,  for 
he  knows  what  he  used  to  say  about  Antony ;  in- 
deed, he  said  things  to  me  which  I  cannot  repeat. 
What  on  earth  he  means  I  can't  think.  I  shall  only 
have  such  commissions  as  I  choose  from  Dolabella, 
that  is,  none  at  all.  Tell  me  if  C.  Antonius  wanted 
to  be  put  on  the  land  commission. ^  He  would  cer- 
tainly have  been  in  his  proper  place.  About  Mene- 
demus  it  is  as  you  say.  Please  keep  me  posted  up 
in  all  news. 

in  Italy  among  the  soldiers.  As  the  next  sentence  implies, 
several  of  them  were  nonentities. 


347 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XX 

CICERO    ATTICO    SAL 

Scr.  in  Tus-      Egi  gratias  Vettieno ;  nihil  enim  potuit  humanius. 

cidano  inter    Dolabellae  mandata  sint  quaelibet,  mihi  aliquid,  vel 

XFetXI      quod   Niciae  nuntiem.      Quis  enim   haec,  ut  scribis, 

K.  Quint,  a.  di'Tcpei  1  ?    Nunc  dubitare  quemquam  prudentem,  quin 

710  meus    discessus    desperationis    sit,   non   legationis? 

Quod  ais  extrema  quaedam  iam  homines  de  re  pub- 

lica  loqui  et  eos  quidem   viros  bonos,  ego,  quo  die 

audivi    ilium    tyrannum    in    contione    "  clarissimuni 

virum"    appellari,    subdiffidere    coepi.     Postea   vero 

quam  tecum  Lanuvi  vidi  nostros  tantum  spei  habere 

ad  vivendum,  quantum  accepissent  ab  Antonio,  des- 

peravi.     Itaque,  mi  Attice  (fortiter  hoc  velim  acci- 

pias,  ut  ego  scribo),  genus  illud  interitus,  quo  causae 

cursus^  est,  foedum  ducens,  et   quasi   denuntiatum 

nobis  ab  Antonio,  ex  hac  nassa  exire  constitui  non  ad 

fugam,  sed  ad  spem  mortis  melioris.     Haec   omnis 

culpa  Bruti. 

Pompeium  Carteiae  receptum  scribis.  Iam  igitur 
contra  hunc  exercitum.  Utra  ergo  castra?  Media 
enim  tollit  Antonius.  Ilia  infirma,  haec  nefaria.  Pro- 
peremus  igitur.  Sed  iuva  me  consilio,  Brundisione 
an  Puteolis.  Brutus  quidem  subito,  sed  sapienter. 
nd(Tx<o  Tt.  Quando  enim  ilium  ?  Sed  humana  ferenda. 
Tu  ipse  eum  videre  non  potes.  Di  illi  mortuo,  qui 
umquam  Buthrotum !  Sed  acta  missa ;  videamus, 
quae  agenda  sint. 

1  avrepel  Tyrrell :  anteno  ^fSS. :  \eirrvvu  Gronovius  and 
most  editors. 

'  causae   cursus   Popma  :   causa  cursus  Z :  causurns  3P : 
casurus  M"^ :  Catulus  usus  est  Madvig,  which  gives  a  belter 
sense  but  is  not  very  near  the  reading  of  the  MSS. 
348 


LETTERS    TO    ATTICUS    XV.  20 
XX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GUEETING. 

I  have  thanked  Vettienus  ;  for  nothing  could  have  Tnsculum, 
been  kinder.  Let  Dolabella  give  me  what  connnis-  June  17  to 
sions  he  will,  provided  I  liave  something,  even  a  21,  B.C.  44 
message  to  Nicias.  For,  as  you  say,  who  will  deny 
it .''  Can  any  sane  man  doubt  now  that  I  am  going 
away  in  despair,  not  on  a  mission  ?  You  say  that 
people,  aye,  even  good  citizens,  are  talking  of  des- 
perate political  measures.  I  began  to  have  my  doubts 
on  the  day  that  1  heard  that  tyrant  called  "  a  most 
distinguished  man."  Afterwards,  when  I  was  with 
you  at  Lanuvium  and  saw  that  our  friends  had  pre- 
cisely so  much  hope  of  life  as  Antony  gave  them,  I 
lost  all  hope.  So,  my  dear  Atticus,  I  hope  you  will 
take  what  I  am  going  to  say  with  the  same  courage 
as  I  write  it.  As  I  think  the  kind  of  death  towards 
which  the  current  of  affairs  is  setting  is  disgraceful 
and  hold  that  we  are  practically  condemned  to  it  by 
Antony,  I  have  decided  to  escape  from  the  toils, 
not  so  much  to  escape  as  in  hope  of  a  better  death. 
All  this  is  Brutus'  fault. 

You  say  Pompeius  has  been  received  at  Carteia. 

So  there   will   soon   be  an   army  sent  against  him. 

Then  which    camp   am   I   to   choose.''     For  Antony 

makes  neutrality  impossible.     That  is  weak,  this  is 

criminal.    So  let  me  hasten  away.    But  give  me  your 

counsel  whether  to  sail  from  Brundisium  or  Puteoli. 

Brutus  does  wisely  to  go,  but  it  is  sudden.     I  am 

rather  upset  about  it,  for  when  shall  I  see  him  again  .^ 

But   such    is   life.      You    yourself  cannot   see   him. 

Heaven  confound  that  dead  man  for  ever  touching 

Buthrotum.      But  away  with   the  past ;    let    us    see 

what  has  to  be  done.  „^^ 

349 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

Rationes  Erotis,  etsi  ipsum  uundum  vidi,  tameii  et 
ex  litteris  eius  et  ex  eo,  quod  Tiro  cognovit,  prope 
modum  cognitas  habeo.  Versurani  scribis  esse  facien- 
dam  mensum  quinque,  id  est  ad  Kal.  Nov.,  HS  Uc ; 
in  earn  diem  cadere  nummos,  qui  a  Quinto  debentur. 
Velim  igitur,  quoniam  Tiro  negat  tibi  placere  me  eius 
rei  causa  Romam  venire,  si  ea  te  res  nihil  offendet, 
videas,  unde  nummi  sint,  mihi  feras  expensum.  Hoc 
video  in  praesentia  opus  esse.  Reliqua  diligentius 
ex  hoc  ipso  exquiram,  in  his  de  mercedibus  dotaUum 
praediorum.  Quae  si  fideliter  Ciceroni  curabuntur, 
quamquam  volo  laxius,  tamen  ei  prope  modum  nihil 
derit.  Equidem  video  mihi  quoque  opus  esse  viati- 
cum;  sed  ei  ex  praediis,  ut  cadet,  ita  solvetur,  mihi 
autem  opus  est  universo.  Equidem,  etsi  mihi  videtur 
iste,  qui  umbras  timet,  ad  caedem  spectare,  tamen 
nisi  explicata  sohitione  non  sum  discessurus.  Sitne 
autem  explicata  necne,  tecum  cognoscam.  Hanc  pu- 
tavi  mea  manu  scribendam  itaque  feci.  De  Fadio,  ut 
scribis,  utique  alii  nemini.      Rescribas  velim  hodie. 

XXI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

iScr  in  Tits-      Narro  tibi,  Quintus  pater  exsultat  laetitia.     Scrip- 

culano  X  K.  sit  enim  filius  se  idcirco  profugere  ad  Brutum  voluisse, 

Quint,  a.  710  quod,  cum  sibi  negotium  daret  Antonius,  ut  eum  dic- 

tatorem  efficeret,  praesidium  occuparet,  id  recusasset ; 

350 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.  20-21 

Though  I  have  not  yet  seen  Eros,  from  his  letters 
.and  from  what  Tiro  fovmd  out  I  know  pretty  well 
how  his  accounts  stand.  You  say  I  must  raise  a  fresh 
loan  for  some  £2,000  for  five  months,  that  is,  till  the 
1st  of  November,  when  Quintus'  debt  falls  due.  So, 
since  Tiro  says  you  do  not  want  me  to  come  to  Rome  on 
purpose  for  that,  if  you  do  not  mind,  I  should  be  glad 
if  you  would  see  where  I  can  get  the  money,  and  put 
it  down  on  my  account.  I  see  it  is  necessary  for  the 
present.  I  will  enquire  more  closely  into  the  rest  from 
Eros  himself,  among  other  things  about  the  rents  of 
Terentia's  dower  property.  If  they  are  properly  looked 
after  for  my  son  he  will  be  pretty  well  provided  for, 
though  I  want  him  to  be  more  liberally  treated.  I  see 
I  shall  want  some  journey-money  myself;  but  he  can 
get  the  rents  of  the  property  as  they  fall  due,  where- 
as I  shall  require  a  lump  sum.  I  certainly  shall  not 
leave  until  the  money  has  been  paid,  though  tliat 
trembler  at  shadows^  seems  to  me  to  be  meditating 
a  massacre.  However,  whether  it  has  been  arranged 
or  not,  I  shall  learn  when  I  see  you.  I  thought  I 
had  better  write  this  myself,  and  so  I  have  done  so. 
As  you  say  about  Fadius :  the  money  must  not  go  to 
anyone  else  in  any  case.     Please  answer  by  return. 

XXI 

CICEHO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

1  must  tell  you  my  brother  Quintus  is  jumping  for  Tusculum 
joy.      For  his  son  has  written  saying  that  his  reason  June  22 
for  wanting  to  take  refuge  with  Brutus  is,  that,  when  b.c.  44 
Antony  asked  him   to   secure   him   the   dictatorship 
and  seize  some  fort,  he  refused,  and  tiie  reason  for 

*  Antony,  who  professed  to  be  afraid  of  assassination  at 
the  hands  of  Brutus  and  Cassius.     Cf.  xv.  17. 

351 


MAUCUS  TULLIUS  CICERO 
reciisasse  autem  se,  ne  patris  aninium  ofTeiidcret ;  ex 
eo  sibi  ilium  hostem.  "  Turn  me,"  inquit,  "  collegi 
verens,  ne  quid  mihi  ille  iratus  tibi  noceret.  Itaque 
eum  placavi.  Et  quidem  cccc  certa,  reliqua  in  spe." 
Scribit  autem  Statius  ilium  cum  patre  habitare  velle 
(hoc  vero  mirum)  et  id  gaudet.  Ecquem  tu  illo 
eertiorem  nebulonem  ? 

''EiTTo^riv  vestram  de  re  Cani  probo.  Nihil  eram 
suspicatus  de  tabulis,  d/ccpaiw?  restitutam  arbitrabar. 
Quae  differs^  ut  mecum  coram^  exspectabo.  Tabella- 
rios,  quoad  voles,  tenebis  ;  es  enim  occupatus.  Quod 
ad  Xenonem,  probe.  Quod  sciibo,  cum  absolvero. 
Quinto  scripsisti  te  ad  eum  litteras.  Nemo  attulerat. 
Tiro  riegat  iam  tibi  placere  Brundisium  et  quidem 
dicere  aliquid  de  militibus.  At  ego  iam  destinaram 
Hydruntem  quidem.  Movebant  me  tuae  quinque 
horae.  Hie  autem  quantus  ttAoDs  !  Sed  vide- 
bimus.  Nullas  a  te  xi  Kal.  Quippe,  quid  enim 
iam  novi  ?  Cum  primum  igitur  poteris,  venies. 
Ego  propero,  ne  ante  Sextus ;  quern  adventare 
aiunt. 


3.12 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.  21 

Ills  refusal  was  that  he  did  not  want  to  hurt  his 
father's  feelings ;  and  from  that  time  Antony  has 
been  his  enemy.  "  Then,"  he  says,  "  I  pulled  myself 
together  for  fear  that  he  should  do  you  some  mis- 
chief in  his  wrath  with  me ;  and  so  I  smoothed  him 
down,  and  indeed  got  £4,000  ^  in  cash,  and  have 
hopes  of  some  more."  Statius,  however,  says  he 
wants  to  live  with  his  father — which  is  a  wonder — 
and  my  brother  is  delighted  about  it.  Did  you 
ever  see  a  more  thorough  rascal  ? 

I  approve  of  your  hesitation  in  the  arrangement 
with  Canus.2  I  had  no  idea  about  the  documents : 
I  thought  her  dowry  had  been  paid  back  in  full. 
I  shall  look  forward  to  the  matters  you  refrain  from 
mentioning  till  we  meet.  Keep  the  messengers  as 
long  as  you  like,  as  you  are  busy.  As  to  Xeno,  quite 
right.  What  I  am  writing  I  will  send  when  it  is 
finished.  You  told  Quintus  you  had  sent  him  a 
letter,  but  none  has  been  brought  as  yet.  Tiro  says 
you  disapprove  of  Brundisium  now,  and  indeed  says 
something  about  soldiers.  But  I  have  already  fixed 
upon  Hydrus.  Your  saying  that  it  was  only  a  five- 
hour  passage  decided  me.  Think  of  the  endless 
voyage  from  here.  But  we  shall  see.  I  had  no  letter 
from  you  on  the  21st.  Of  course,  for  what  news 
can  there  be  now  ?  Come,  then,  as  soon  as  you  can. 
I  am  in  a  hurry,  for  Sextus  may  get  here  before  I 
leave.     They  say  he  is  corning. 

*  400  sestertia. 

^  Apparently  there  were  negotiations  for  a  marriage 
between  young  Quintus  and  Canus'  daughter,  who  had  lately 
been  divorced.     Cf.  xiii.  41. 


353 

VOL.   III.  N 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 
XXII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Gratulor  nobis  Quintum  filium  exisse.  Molestus 
culano  y  K.  non  erit.  Pansam  bene  loqui  credo.  Semper  enim 
HUifi  -^nane  coniunctum  esse  cum  Hirtio  scio ;  amicissimum 
Bruto  et  Cassio  puto^  si  expediet  (sed  quando 
illos  videbit?),  inimicum  Antonio,  quando  aut  cur? 
Quousque  ludemur  ?  Ego  autem  scripsi  Sextuni 
adventare,  non  quo  iam  adesset,  sed  quia  certe  id 
ageret  ab  armisque  nullus  discederet.  Certe,  si 
pergit,  bellum  paratum  est.  Hie  autem  noster 
Cytherius  nisi  victorem  neminem  victurum.  Quid 
ad  haec  Pansa  ?  utrobi  erit,  si  bellum  erit?  quod 
videtur  fore.  Sed  et  baec  et  alia  coram  hodie 
quidem,   ut  scribis,   aut   eras. 


XXIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  tn  Tus-       Mirifice  torqueor,  sine  dolore  tamen  ;  sed  pernuilta 
culano   VIII  mihi  de  nostro  itinere  in  utramque  partem  occurrunt. 

aut  y  11  A.    f  Quousque?"  inquies.      Quoad  erit  inteijrum ;  erit 

Quint.  a.710     ^         ^  -,  j  d  •  .. 

autem,  usque  dum  ad  navem.      ransa  si  tuae  rescrip- 

serit,  et  meam  tibi  et  illius  epistulam  mittam.    Silium 

exspectabam  ;  cui  bypomnema  compositum.     Si  quid 

novi.     Ego  litteras  misi  ad  Brutum.     Cuius  de  itinere 

etiam  ex  te  velini,  si  quid  scies,  cognoscere. 

1  Antony.     Cf.  x.  10. 
S54 


LETTERS   TO    ATTICUS    XV.  22-23 
XXII 

CICERO    TO    ATTICUSj    GREETING. 

Young  Quintus'  absence  is  a  blessing ;  he  won't  be  Tusculum, 
a  nuisance  to  us.  I  believe  Pansa  is  talking  amiably.  Jufie  27,  B.C. 
I  know  he  is  always  hand  in  glove  with  Hirtius ;  I  44 
think  he  will  be  quite  friendly  with  Brutus  and 
Cassius,  if  it  is  expedient — but  will  he  ever  see  them  } 
— and  that  he  will  opjjose  Antony  :  but  when  and 
how?  How  long  are  we  to  be  fooled  ?  I  said  Sextus 
was  coming,  not  because  he  was  already  near,  but 
because  he  certainly  has  it  in  mind,  and  does  not 
show  the  least  sign  of  laying  down  his  arms.  Cer- 
tainly, if  he  goes  on,  war  must  come.  But  our  good 
lover  of  Cytheris^  thinks  no  one  sure  of  his  life 
unless  he  gains  a  victory.  What  has  Pansa  to  say 
to  this  ?  And  which  side  will  he  take  if  there  is 
war?  So  far  as  I  can  see,  there  will  be.  But  more 
of  this  and  other  things  when  we  meet — to-day, 
according  to  your  letter,  or  to-morrow. 

XXIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I   am  absolutely  on  the  rack,  but  not  with  pain.  Tusculum, 
So  many  ideas  for  and  against  that  journey  of  mine  June  24  or 
keep    occurring    to    me.      You    will    ask    how    loni>-  25,  B.C.  44 
that  is  going  to  last.      Until  the  matter  is  settled, 
and  that  won't  be  till  I  am  on  board  ship.      If  Pansa 
sends  an  answer  to  your  note,  I  will   forward  my 
letter  and  his.     I  am  expecting  Silius,  and  have  a 
memorandum  drawn    up   for  him.      If  there  is   any 

news I  have  written  to  Brutus.     If  you  know 

anything  about  his  movements,  I  should  be  glad  to 
hear  that  too. 

355 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XXIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  Tabellarius,  quem  ad  Brutum  miseram,  ex  itinere 
ciilano  VI K.  rediit  vii  Kal.  Ei  Servilia  dixit  eo  die  Brutum  H.isi 
(dmnl.  mane   profgctum.      Sane  dolui  meas  litteras  redditas  non 

esse.     Silius  ad  me  non  venerat.     Causam  eomposui ; 

cum  libellumtibimisi.     Te  quo  die  exspectem,  velim 

scire. 

XXV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Tus-  De  meo  itinere  variae  sententiae  ;  multi  enim  ad 
culano  III  me.  Sed  tu  incumbe,  quaeso,  in  eam  curam.  Magna 
A.  Quint,  a.  ^.^^  ^^^  ^j^  probas,  si  ad  Kal.  Ian.  cogitamus?  Meus 
animus  est  aequus,  sic  tamen,  ut  si  nihil  offensionis 
sit.  Et  tu  etiam,  scisne,^  quo  die  olim  piaculum  ?  ^ 
Ut  ut  est  res,*  casus  consilium  nostri  itineris  iudica- 
bit.  Dubitemus  igitur.  Est  enim  hiberna  navigatio 
odiosa,  eoque  ex  te  quaesieram  mysteriorum  diem. 
Brutum,  ut  scribis,  visum  iri  a  me  puto.  Ego  hinc 
volo  pr.  Kal. 

^  H.IS  (=  hora  prima  semis)  Orelli :  his  most  MSS. 

^  scisne]  scire  MSS. 

'  olim  piaculnin  Bosius :  Ol3'mpiacum  mysteria  scilicet 
MSS.  (the  last  two  words  are  rejected  as  a  gloss  by  Boot) : 
Olympia  Shtickhiirgh. 

*  ut  ut  est  res  Moser  :  ut  tu  scires  MSS. :  ut  tu  scribis 
Lambiims. 

356 


LETTERS   TO   ATTIC  US  XV.  24-25 
XXIV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

The   messenger    I    sent  to  Brutus  just  got  back  Tusculum, 

yesterday.     Servilia  told  him  Brutus  had  started  at  Jime  26,  B.C. 
half-past  six  in  the  morning.     I  was  very  sorry  he  44i 
did  not  get  my  letters.     Silius  has  not  come  yet.     I 

have    drawn    up   a  statement  of   his  case,  and   am 

sending  the  pamphlet  to  you.  I  should  like  to  know 
when  to  expect  you. 

XXV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Opinions  differ  about  my  journey,  for  I  have  had  a  Tusculum, 
lot  of  visitors.      But  please  apply  yourself   to    tlie  June  29,  b.c. 
question.     It  is  a  serious  matter.     Do  you  approve  44 
of  my  idea  of  returning  by  the   1st  of  January  .-*     I 
am  open-minded  on  the   subject,  provided   I   don't 
give  any  offence.     By  the  way,  too,  do   you  know 
the  date  of  the  sacrilege  of  yore  ?  ^     However  that 
may  be,  chance  will  decide  the  plan  of  my  journey. 
So  let  us  leave  it  in  doubt.     For  a  winter  journey  is 
most  unpleasant,  and  that  was  why  I  asked  you  the 
date  of  the  mysteries.  ^    Brutus,  as  you  say,  I  think  I 
shall  see.     I  want  to  leave  here  on  the  last  of  the 
month. 

^  If  the  reading  is  right,  which  is  very  uncertain,  this 
must  refer  to  the  violation  of  the  rites  of  Bona  Dea  by 
Clodius  in  Cicero's  consulship.  It  may,  however,  refer  to 
the  Ol3'mpic  games  as  Shuckburgh  suggests. 

*  Vide  last  note.  Shuckburgh,  however,  thinks  it  refers 
to  the  Eleusinian  mysteries. 

S57 


a.  710 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XXVI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  De  Quinti  negotio  video  a  te  omnia  facta.     Ille 

Arptnatt  y  1  tameii  dolet  dubitans,  utrum  morem  gerat  Leptae  an 
J-^^  '  fidem  infirmet  filio.  Inaudivi  L.  Pisonem  velle  exire 
legatum  il/ev8eyypa(f)(D  senatus  consulto.  Velim  scire, 
quid  sit.  Tabellariiis  ille,  quem  tibi  dixeram  a  me 
ad  Brutum  esse  missum^  in  Anagninum  ad  me  venit 
ea  nocte,  quae  proxima  ante  Kal.  fuit,  litterasque  ad 
me  attulit ;  in  quibus  unum  alienum  summa  sua  pru- 
dentia,  idem  illud,  ut  spectem  ludos  suos.  Rescripsi 
scilicet  primum  me  iam  profectum,  ut  non  integrum 
sit ;  deinde  aTonwrarov  esse  me,  qui  Romam  omnino 
post  haec  arma  non  accesserim  neque  id  tarn  periculi 
mei  causa  fecerim  quam  dignitatis,  subito  ad  ludos 
venire.  Tali  enim  tempore  ludos  facere  illi  honestum 
est,  cui  necesse  est,  spectare  mihi,  ut  non  est  necesse, 
sic  ne  honestum  quidem  est.  Equidem  illos  celebrari 
et  esse  quam  gratissimos  mirabiliter  cupio,  idque  ita 
futurum  esse  confido,  et  tecum  ago,  ut  iam  ab  ipsa 
commissione  ad  me,  quem  ad  modum  ficcipiantur  hi 
ludi,  deinde  omnia  reliquorum  ludorum  in  dies  singu- 
los  persequare.  Sed  de  ludis  hactenus.  Reliqua  pars 
epistulae  est  ilia  quidem  in  utramque  partem,  sed 
tamen  non  nullos  interdum  iacit  igniculos  viriles. 
Quod  quale  tibi  videretur,  ut  posses  interpretari,  misi 
ad  te  exemplum  epistulae  ;  quamquam  mihi  tabella- 
358 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.  26 
XXVI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  see  you  have  done  all  you  could  in  Quintus'  Arpinum, 
business.  He,  however,  is  in  distress  and  doubt  as  July  2,  B.C. 
to  whether  he  shall  oblige  Lepta  or  damage  his  son's  44: 
credit.  I  have  heard  a  rumour  that  L.  Piso  wants  to 
go  on  a  mission  with  a  forged  decree  of  the  senate. 
I  should  like  to  know  what  there  is  in  it.  The  mes- 
senger I  told  you  I  had  sent  to  Brutus  came  to  me  at 
Anagnia  on  the  night  of  the  30th  of  June,  and  brought 
me  a  letter  in  which  there  was  one  request  quite  un- 
like his  usual  common-sense,  the  same  old  request 
that  I  should  be  present  at  his  games.  I  answered,  of 
course,  firstly  that  I  had  already  set  out  now,  so  that 
it  was  not  in  my  power  to  do  so,  and  secondly  that 
it  would  be  most  out  of  place  for  me,  who  have  not 
l)een  near  Rome  at  all  since  tlie  outbreak  of  war — 
not  so  much  to  preserve  my  safety  as  to  preserve  my 
dignity — suddenly  to  go  to  the  games.  For  at  such 
a  time  it  was  honourable  for  him  to  give  the  games, 
since  he  had  to  do  so,  but,  as  there  was  no  necessity 
for  me  to  attend  them,  it  would  not  be  honourable 
for  me  to  do  so.  Of  course  I  keenly  desire  that  they 
should  be  well  attended  and  very  popular,  and  I 
trust  they  will  be ;  and  I  beg  you  to  send  me  a 
description  of  how  these  games  and  all  the  other 
games  are  received  day  by  day  from  the  very  begin- 
ning. But  enough  of  the  games.  The  rest  of  the 
letter  is,  one  must  confess,  of  rather  a  dubious  kind, 
but  still  he  does  at  times  emit  some  sparks  of  manly 
courage.  That  you  may  judge  for  yourself  what  it 
is  like,  I  have  sent  you  a  copy  of  the  letter,  although 

S59 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

rius  noster  dixerat  tibi  quoque  se  altiilisse  litteras  a 
Bruto  easque  ad  te  e  Tusculano  esse  delatas. 

Ego  itinera  sic  composueram,  ut  Nonis  Quinctili- 
bus  Puteolis  essein ;  valde  enim  festino,  ita  tamen, 
ut,  quantum  homo  possit,  quam  cautissime  navigem. 
M.  Aelium  cura  liberabis ;  me  paucos  pedes  ^  in  ex- 
tremo  fundo  et  eos  quidem  subterraneos  servitutis 
putasse    aliquid  ^    habituros.       Id    me   iamiam    nolle 
neque  mihi  aquam  ^  esse  tanti.     Sed,  ut  mihi  dicebas, 
quam  lenissime,  potius  ut  cura  liberetur,  quam  ut  me 
suscensere  aliquid  suspicetur.      Item  de   illo  TuUi- 
ano  capite  libere  cum  Cascellio  loquere.     Parva  res 
est,  sed  tu  bene  attendisti.     Nimis  callide  agebatur. 
Ego  autem,  si  mihi  imposuisset  aliquid,  quod  paene 
fecit,  nisi  tua  malitia  affuisset,  animo  iniquo  tulissem. 
Itaque,   utut    erit,    rem    impediri    malo.      Octavam 
partem  Tullianarum  aedium  ad  Streniae  *  memineris 
deberi  Caerelliae.^     Videris  manci2)io   dare  ad  earn 
summam,  quae  sub  praecone  fuit  maxima.     Id  opinor 
esse  cccLXXx. 

Novi  si  quid  erit,  atque  etiam  si  quid  prospicies, 
quod  futurum  putes,  scribas  ad  me  quam  saepissime. 

1  pedes  Tarnebn.<f :  pe  Z' :  spe  ]\f  :  specus  2!^,  Lamhinus. 
^  putasse  aliquid  Madvig  :  apud  tale  quid  M. 
3  aquam  Turiiebus :  quam  MZ*'. 

*  Tullianarum  aedium  ad  Streniae  Lamhinus  and  Turne- 
bus  :  tuli  luminarum  medium  ad  strane  MSS. 

'  deberi  Caerelliae  Shuckbin-gh  :  cui  Caerellia  MSS. 

^  The  reading  and  meaning  of  this  passage  is  uncertain. 
Apparently  either  Cicero  had  asserted  some  claim  on  some 
S60 


LETTERS   TO    ATTICUS   XV.  26 

uiy  messenger  tells  nie  he  brought  you  a  letter,  too, 
from  Bnitus,  and  that  it  was  forwarded  to  you  from 
Tusculum. 

I  have  arranged  my  journeys  so  that  I  shall  be  at 
Puteoli  on  the  7th  of  July  ;  for,  though  I  am  in  a 
great  hurry,  I  mean  to  take  every  care  humanly 
possible  in  my  voyage.  Please  relieve  M.  Aelius  of 
his  anxiety.  Tell  him  I  thought  that  on  a  few  feet  at 
the  far  end  of  the  land  there  might  be  some  sort  of 
claims,  and  those  only  underground.  Also  that  I  have 
not  the  slightest  desire  for  it,  and  that  I  don't  value 
water  at  that  price. ^  But,  as  you  suggested,  do  it 
as  mildly  as  possible,  rather  to  relieve  him  of  anxiety 
than  to  suggest  that  I  am  in  the  least  annoyed. 
Again,  about  that  debt  of  TuUius :  speak  to  Cascel- 
lius  frankly.  It  is  a  small  matter,  but  I  am  glad  you 
attended  to  it.  There  was  too  much  trickery  about 
it :  and,  if  he  had  cheated  me  at  all,  which  he  very 
nearly  did  if  you  had  not  been  too  sharp  for  him,  I 
should  have  been  very  much  annoyed.  So,  whatever 
happens,  I  would  rather  the  matter  were  broken  off. 
Remember  that  an  eighth  share  of  the  houses  of 
Tullius  near  the  temple  of  Sti-enia  is  due  to  Cae- 
rellia,  and  see  that  it  is  conveyed  to  her  at  the 
highest  price  bid  at  the  auction.  I  think  that  was 
some  3,000  guineas.^ 

If  there  is  any  news,  and,  even  if  you  foresee 
anything  you  think  likely  to  happen,  I  should  like 
you  to  write  to  me  as  often  as  possible.     To  Varro 

underground  water-pipes  on  property  of  Aelius  adjoining  his 
own,  and  was  now  disclaiming  it ;  or  Aelius  had  been  eom- 
niissioned  to  buj'  property  for  Cicero  on  which  there  was  a 
disputed  claim  to  such  pipes,  and  Cicero  refuses  to  purchase 
on  that  ground.  Servitus  above  is  used  in  the  technical  legal 
sense  of  an  "  easement  "  or  liability  on  property. 
^  380  sestertia.     On  this  debt  cf.  Att.  xii.  51. 

361 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

Velim  Varroni,  quem  ad  modum  tibi  mandavi,  memi- 
neris  excusare  tarditatem  litterarum  mearum.  Mun- 
dus  iste  cum  M.  Ennio  quid  egerit  de  testamento 
(curiosus  enim),  facias  me  velim  certiorem.  Ex 
Arpinati  vi  Non. 

XXVII 

CICKRO    ATTICO    SAL. 

ScT.  tn  Gaudeo  id  te  mihi  suadere,  quod  ego  mea  sponte 

Arpinati  V  pridie  feceram.  Nam,  cum  ad  te  vi  Nonas  darem, 
Non.  Quint,  eidem  tabellario  dedi  etiam  ad  Sestium  scriptas  ttovv 
^-  ^^^  (/>tAoo-rdpya)?.     Hie  autem,  quod  Puteolos  persequitur, 

humane,  quod  queritur,  iniuste.  Non  enim  ego  tam 
ilium  expectare,  dum  de  Cosano  rediret,  debui,  quam 
ille  aut  non  ire,  antequam  me  vidisset,  aut  citius 
reverti.  Sciebat  enim  me  celeriter  velle  proficisci 
seseque  ad  me  in  Tusculanum  scripserat  esse  ventu- 
rum.  Te,  ut  a  me  discesseris,  lacrimasse  moleste 
ferebam.  Quod  si  me  praesente  fecisses,  consilium 
totius  itineris  fortasse  mutassem.  Sed  illud  praeclare, 
quod  te  consolata  est  spes  brevi  tempore  congredi- 
endi ;  quae  quidem  exspectatio  me  maxime  sustentat. 
Meae  tibi  litterae  non  derunt.  De  Bruto  scribam  ad 
te  omnia.  Librum  tibi  celeriter  mittam  "de  gloria." 
Excudam  aliquid  'H,oa/<A.£t8«iov,  quod  lateat  in  the- 
sauris  tuis.  De  Planco  memini.  Attica  iui-e  queritur. 
Quod  me  de  Bacchi,^  de  statuarum  coronis  certiorem 
fecisti,  valde  gratum ;  nee  quicquam  posthac  non 
modo  tantum,  sed  ne  tantulum  quidem  praeterieris. 

^  Bacchide    Graevius,    asisxaninq  it   to  he  the  name  of  an 
actress  appearing  at  the  games  given  by  Brutus. 
S62 


LETTERS   TO    ATTICUS    XV.  26-27 

lemember  to  plead  uiy  excuses  for  my  slowness  in 
writing,  as  I  told  you.  What  your  friend  Mundus 
has  done  with  M.  Ennius  about  the  will,  please 
let  me  know,  for  I  am  inquisitive.  Arpinum, 
July  2. 


XXVII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  am  glad  you  recommend  me  to  do  what  I  did  of  my  Arpinum, 
own  accord  yesterday.  For  to  the  same  messenger,  July  3,  B.C. 
to  whom  I  gave  the  letter  I  sent  you  on  the  2nd,  I  44 
also  gave  another  for  Sestius,  written  in  very  friendly 
terms.  It  is  very  good  of  him  to  follow  me  to  Puteoli, 
hut  he  has  no  grounds  for  his  complaint.  For  it  was 
not  my  business  to  wait  for  his  return  from  Cosa,  so 
much  as  it  was  his  not  to  go  until  he  had  seen  me, 
or  to  return  more  quickly.  He  knew  I  wanted  to 
start  in  a  hurry,  and  he  told  me  he  would  come  to 
me  at  Tusculum.  I  am  grieved  that  you  wept  when 
you  left  me.  If  you  had  done  so  in  my  presence,  I 
might  have  changed  all  my  plans  about  going.  But 
there  is  one  good  thing,  that  you  were  consoled  by 
the  thought  of  meeting  me  again  soon ;  and  that, 
indeed,  is  the  hope  that  buoys  me  up.  I  will  not 
stint  you  of  letters,  and  will  give  you  full  news 
about  Brutus.  I  will  send  you  my  book  On  Glory 
soon.  I  will  hammer  out  something  in  the  style  of 
Heracleides  to  be  stored  up  in  your  treasure-house. 
I  remember  about  Plancus.  Attica  has  good  reason 
for  grumbling.  I  am  much  obliged  to  you  for  telling 
me  about  the  garlands  for  Bacchus  and  the  statues. 
Please  don't  omit  any  detail  of  the  same  importance, 
or  even  of  the  smallest  importance  in  the  future.     I 

3QS 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

Et  de  H erode  et  Mettio  mcminero  et  de  omnibus, 
quae  te  velle  suspicaboi-  modo.  O  turpem  sororis 
tuae  filium  !  Cum  haec  scriberem,  adventabat  airy 
l^ovXvcrtL  cenantibus  nobis. 

XXVIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Ego,  ut  ad  te  pridie  scripseram,  Nonis  constitu- 

Arpinati  V    eram  venire  in  Puteolanum.     Ibi  igitur  cotidie  tuas 

AoK.  Quint,  litteras  exspectabo  et  maxime  de  ludis ;  de  quibus 

^'  etiam  ad  Brutum  tibi  scribendum  est.     Cuius  epistu- 

lae,  quam  interpretari  ipse  vix  poteram,  exemplum 

pridie    tibi    miseram.      Atticae   meae   velim  me  ita 

excuses,  ut   omnem  culpam   in  te   transferas,  et  ei 

tamen  confirmes  me  immutatum  amorem  meum  me- 

cum  abstulisse. 

XXIX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  For-       Bruti  ad  te  epistulam  misi.      Di  boni,  quanta  d/n?;- 

miano  III       T^ait'a !       Cognosces,   cum    legeris.       De    cclebratione 

Aow.  Qmnt.  ludorum  Bruti  tibi  adsentior.     Ad   M.  Aelium  nullus 

^'  tu  quidem  domum,  sed  sicubi  incident.     De  Tulliano 

semisse  M.  Axianum  adhibebis,  ut  scribis.     Quod  cum 

Cosiano  egisti,  optime.     Quod  non  solum  mea,  varum 

etiam  tua  eadem  expedis,  gratum.     Legationem  pro- 

bari  meam  gaudeo.    Quod  promittis,  di  faxint  I    Quid 

enini   mihi   meis  iucundius?      Sed    istam,  quam    tu 

S64 


LETTERS   TO    ATTICUS    XV.  27-29 

won't  forget  about  Herodes  or  Mettius,  or  anything 
that  I  have  the  least  suspicion  you  would  like.  What 
disgraceful  conduct  of  your  sister's  son  !  Here  he  is 
coming  as  the  shades  of  night  are  falling,  just  as  I 
am  writing  this  at  the  dinner-table. 


XXVIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETINO. 

As  I  told  you  in  my  letter  yesterday,  I  have  ar-  Arjmium, 
ranged  to  be  at  Puteoli  on  the  7th.     So  I  shall  look  July  3,  b.c. 
for  a  daily  letter  from  you  there,  especially  about  the  44 
games.      You   ought   to  write  to  Brutus    too   about 
them.    I  sent  you  a  copy  yesterday  of  a  letter  of  his, 
of  which  I  can  hardly  make  anything  myself.    Please 
make  my  excuses  to  Attica  by  taking  the  blame  on 
yourself  and  assuring  her    that    I   depart   with  un- 
diminished affection  for  her. 


» 


XXIX 

CICERO   TO    ATTICUS,    GREETINO. 

I  am  sending  you  Brutus'  letter.      Heavens,  what  Formiae, 
a  helpless  condition  he  is  in  !     You  will  understand  July  5,  b.c. 
when  you  have  read  it.     I  agree  about  the  celebra-  44 
tion  of  his  games.     Don't  go  to  Aelius'  house  on  any 
account,  but  speak  to  him  if  you  happen   to  meet 
him.     Take   M.   Axianus'   advice  about  the  half  of 
Tullius'  debt,  as  you  suggest.     What  you  have  done 
with  Cosianus  is  excellent.     Thanks  for  clearing  up 
my  affairs  and  your  own  at  the  same  time.      I  am 
glad  you  approve  of  my  appointment.      God   grant 
your  promises  come  true.      For  what  could  suit  me 
and  mine  better .''     But  I  am  afraid  of  the  proviso 

363 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

exci[)is,  metuo.  Brutum  cum  convenerOj  perscribain 
omnia,  De  Planco  et  Decimo  sane  velim.  Sextum 
scutum  abicere  nolebam.  De  Mundo,  si  quid  scies. 
Rescripsi  ad  omnia  tua  ;  nunc  nostra  accij)e. 

Quintus  filius  usque  Puteolos  (m/rus  civis,  ut  tu 
Favonium  Asinium  dicas)  et  quidem  duas  ob  causas, 
et  ut  mecum  et  (nntaaaOai  vult  cum  Bruto  et  Cassio. 
Sed  tu  quid  ais  ?  Scio  enim  te  familiarein  esse  Otho- 
num.  Ait  hie  sibi  luliam  ferre ;  constitutum  enim 
esse  discidium.  Quaesivit  ex  me  pater,  qualis  esset 
fama.  Dixi  nihil  sane  me  audisse  (nesciebam  enim, 
cur  quaei'eret)  nisi  de  ore  et  patrc.  "  Sed  quor- 
sus?"  inquam.  At  ille  filium  velle.  Tiiin  ego,  etsi 
(^OfXvTTOjx-qv,  tamen  negavi  putare  me  ilia  esse  vera. 
^KOTTos  est  enim  huic  nostro  nihil  praebere,  ilia  autem 
ov  vapa  TovTov.  Kgo  tamen  suspicor  hunc,  ut  solet, 
alucinari.  Sed  vehm  quaeras  (facile  autem  potes)  ct 
me  certiorem. 

Obsecro  te,  quid  est  hoc  ?  Signata  iam  epistula 
Formiani,  qui  apud  me  cenabant,  Plancum  se  aiebant 
hunc  Buthrotium  pridie,  quam  hoc  scribebam,  id  est 
III  Non.,  vidisse  demissum,  sine  phaleris ;  servulos 
autem  dicere  eum  et  agripetas  eiectos  a  Buthrotiis. 
Macte !  Sed,  amabo  te,  perscribe  mihi  totum 
negotium. 

^  Favonius  was  a  follower  of  Cato ;  Asinius  Pollio  a 
Caesarian.  Possibly  Cicero  may  mean  that  Quintus  sided 
with  both  paities  ;  but  the  exact  meaning  is  doubtful. 

-  Head  of  the  land-commissioners  in  Epirus. 

366 


LETTERS   TO   ATTICUS    XV.  29 

you  make  about  Attica's  ill-health.  When  I  meet 
Brutus  I  will  tell  you  all  about  him.  I  hope  you  are 
right  about  Plancus  and  Decimus.  I  am  sorry  if 
Sextus  is  throwing  down  his  shield.  Give  me  news 
of  Mundus  if  you  have  any.  I  have  answered  all 
your  points :  now  for  my  own  news. 

Young  Quintus  is  coming  with  me  as  far  as  Puteoli 
— what  a  noble  citizen  !  you  might  call  him  a  Fa- 
vonius  Asinius.^  He  has  two  reasons:  he  wants  to 
be  with  me  and  to  make  peace  with  Brutus  and 
Cassius.  But  what  have  you  to  say  to  this?  For 
I  know  you  are  intimate  with  the  Othones.  He 
says  that  Julia  proposed  it  herself,  for  a  divorce  has 
been  arranged.  His  father  has  asked  me  what  sort 
of  reputation  she  has.  Not  knowing  why  he  asked, 
I  said  I  had  never  heard  anything  about  her  except 
about  her  looks  and  her  father.  "  But  why  ? "  I 
asked  :  and  he  said  his  son  wanted  her.  Then,  though 
I  was  disgusted,  I  said  I  did  not  believe  in  those 
reports.  My  brother's  point  is  not  to  offer  him  any 
allowance,  but  she  says  it  is  no  business  of  his.  1 
suspect,  however,  he  is  indulging  in  fairy  tales  as 
usual.  Still  I  should  like  you  to  make  enquiries, 
which  will  be  no  trouble  to  you,  and  let  me  know. 

What,  pray,  is  this.''  When  I  had  already  sealed 
this  letter,  some  Formians,  who  were  dining  with 
me,  said  they  had  seen  Plancus  ^ — the  one  from  Bu- 
throtus — the  day  before  I  wrote  this,  that  is,  on  the 
5th,  with  downcast  mien  and  unapparelled  steed  ;3 
and  that  his  boys  said  he  and  the  land-grabbers  had 
been  ejected  by  the  Buthrotians.  W^ell  done  they ! 
But  pray  let  me  know  all  the  circumstances. 

3  As  Tyrrell  suggests,  this  is  probably  a  quotation  from  a 
Ijlay. 

S67 


M.  TULLI  CICERONIS 

EPISTULARUM  AD  ATTICUM 

LIBER  SEXTUS  DECIMUS 

I 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Nonis  Quinctilibus  veni  in  Puteolanum.     Postridie 

Puleolano       j^^^g  ^^j  Brutum  in  Nesidem  haec  scripsi.      Sed  eo 

'-.   •  ,      ',-,7/1  die,  quo  veneram,  cenanti  Eros  tuas  litteras.     Itane  ? 

Qutnt.a.  710       '^  ^t^,  ,..,oi  i. 

NONIS   lULiis  ?      Di    liercule    istis !      sed    stomachari 

totum  diem  licet.     Quicquamne  turpius  quam  Bruto 

lULiis?     Redeo  ad  meum  igitur  "  ct'  iw/xev;"     Nihil 

vidi.     Sed  quid  est,  quaeso,  quod  agripetas  Buthroti 

concisos  audio?      Quid  autem    Plancus  tam   cursini 

(ita  enim  inaudiebam)  diem  et  noctem  ?     Sane  cupio 

scire,  quid  sit.     Meam  profectionem  la.udari  gaudeo. 

Videndum  est,  ut  mansio  laudetur.     Dymaeos  agro 

pulsos  mare  infestum  habere  nil  mirum.    'Ev  oixoirXota 

Bruti    videtur    aliquid    praesidii    esse,    sed,    opinor, 

minuta  navigia.     Sed  iam  sciam  et  ad  te  eras.     De 

Ventidio  iravLKov  puto.     De   Sexto   pro  certo  habe- 

batur  abicere^  arma.     Quod  si  verum  est,  sine  bello 

*  abicere  Klotz  :  ad  MSS. :  baud  ad  Orelli. 

1  Tlie  month  Quinctilis  had  recently  been  renamed  Julius 
after  Caesar,  who  was  born  in  that  month. 
S68 


CICERO'S  LETTERS 

TO  ATTICUS 

BOOK  XVI 

I 

CICERO    TO    ATTICUS^    GREETING. 

On  the  7th  of  QuinctiHs  I  arrived  at  Puteoli,  and  I  Puteoli, 
am  writing  this  on  the  following  day  as  I  am  crossing  July  8,  B.C. 
to  Brutus  at  Nesis.  The  daj'  1  arrived  Eros  brought  44 
me  your  letter  as  I  was  dining.  Is  it  really  so.^  The 
9th  of  Jidi^  ? '  Heaven  confound  them  !  But  I  could 
go  on  cursing  all  day.  Could  they  have  insulted 
Brutus  worse  than  with  their  Jnli/  ?  So  I  must  fall 
back  on  my  old  cry,  "  How  long,  O  Lord  ?  "  I  have 
never  seen  anything  like  that.  But  what,  i)ray, 
is  this  I  hear  about  the  land-grabbers  being  cut 
to  pieces  at  Buthrotum?  And  why  has  Plancus 
been  on  the  run,  as  they  tell  me  he  has,  day  and 
night .''  I  am  very  eager  to  know  what  it  means. 
1  am  glad  my  departure  is  approved ;  I  must  see 
whether  my  staying  may  be  approved  too.  That  the 
people  of  Dyme,  now  they  have  been  expelled  from 
their  land,  should  take  to  j)iracy  is  no  wonder.  There 
may  be  some  safeguard  in  having  Brutus  as  a  fellow- 
passenger,  but  I  think  his  vessels  are  small.  I  shall 
know  soon  and  will  tell  you  to-morrow.  I  think  the 
report  about  Ventidius  is  a  false  alarm.  It  is  held 
pretty  certain  that  Sextus  is  laying  down  his  arms ; 
and,  if  that  is  so,  it  looks  as  though  we  should  be 
reduced  to  slavery  without  even  a  civil  war.     What 

369 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

civili  video  serviendiim.      Quid  ergo?   ad   Kal.  Ian 
in  Pansa   spes  ?      Arjpo<i  ttoAvs  in  vino  et  in  somno 
istorum. 

De  cc5  optinie.  Ciceronis  rationes  explicentur. 
Ovius  enim  recens.  Is  multa,  quae  vellem,  in  iis  ne 
hoc  quidem  malum  ^  HS  lxxh  satis  esse,  adfatim 
prorsus,  sed  Xenonem  perexigue  et  yA.('crxpws  prae- 
bere.  Quo  plus  permutasti  quam  ad  fructum  insu- 
larum,  id  ille  annus  habeat^  in  quern  itineris  sumptus 
accessit.  Hinc  ex  Kal.  Apr.  ad  HS  lxax  accommo- 
detur.  Nunc  enim  insulae  tantum.  Videndum  enim 
est  quid,  cum  Romae  erit.  Non  enim  puto  socrum 
illam  ferendam.  Pindaro  de  Cumano  negaram.  Nunc, 
cuius  rei  causa  tabellarium  miserim,  accipe.  Quintus 
filius  mihi  pollicetur  se  Catonem.  Egit  autem  et. 
pater  et  filius,  ut  tibi  sponderem,  sed  ita,  ut  turn 
crederes,  cum  ipse  cognosses.  Huic  ego  litteras  ipsius 
arbitratu  dabo.  Eae  te  ne  moverint.  Has  scripsi  in 
earn  partem,  ne  me  motum  putares.  Di  faxint,  ut 
faciat  ea,  quae  promittit !  Commune  enim  gaudium. 
Sed  ego  —  nihil  dico  amplius.  Is  hinc  vn  Idus.  Ait 
enim  attributionem  in  Idus,  se  autem  urgeri  acriter. 
Tu  ex  meis  litteris,  quo  modo  respondeas,  modera- 
bere.  Plura,  cum  et  Brutum  videro  et  Erotem  re- 
mittam.  Atticae  meae  excusationem  accipio  eamque 
amo  plurimum  ;  cui  et  Piliae  salutem. 

^  After  malum  the  MSS.  have  in  mandatis  si  abunde,  which 
was  deleted  by  Lamhinas  as  a  gloss. 

370 


LETTERS   TO    ATTICUS    XVI,   1 

hope  have  we,  then?  In  Pansa,  when  he  enters 
office?  There  is  nothing  but  midsummer  madiaess 
in  their  drunken  dreams. 

About  the  £2,000^ :  well  done  !  Put  my  son's  affairs 
straight.     For  Ovius  has  just  come,  and  brings  much 
satisfactory  news ;   among  other  things,  what  is  no 
bad  hearing,  that  £700  ^  is  enough,  quite  enough,  but 
that  Xeno  treats  him  very  sparingly  and  niggardly. 
The  excess  over  the  rental  of  the  town  houses  that 
your  bill  of  excliange  cost,  may  be  reckoned  to  the 
year,  in  which  there  was  the  additional  expense  of  the 
journey.     From  the  1st  of  April  on  let  him  have  up 
to  £800,3  for  that  is  the  rent  of  the  city  property 
now.     Some  sort  of  provision  must  be  made  for  him 
when  he  comes  to  Rome.    For  I  don't  think  he  could 
endure  that  woman  as  a  mother-in-law.   I  refused  Pin- 
darus'  offer  for  the  villa  at  Cumae.      Now  let  me  tell 
you  why  I  have  sent  a  messenger.     Young  Quintus 
is  promising  to  be  as  prim  as  a  puritan  :  and  both 
he  and  his  father  have  begged  me  to  go  bail  to  you 
for  him,  but  on  the  condition  that  you  only  believe 
it  when  you  see  it.     I  shall  give  him  a  letter  accord- 
ing to  his  fancy,  but  don't  take  any  notice  of  it.     I 
am  writing  now  to  prevent  you  from  thinking  that 
I  do.     God  grant  he  keeps  his  promise.     It  would 
be  a  satisfaction  to  everybody.      But  I — I  won't  say 
any  more.     He  is  leaving  on  the  9th.     For  he  says 
there  is  some  money  to  be  paid  over  on  the  15th, 
but  that  he  is  very  hard  pressed.      You  will  judge 
from  my  letter  how  to  answer.     More  when  I  have 
seen   Brutus  and  am  sending  Eros   back.      I   accept 
dear  Attica's  apology  and  send   her    my  best    love. 
Give  my   regards  to  her  and  Pilia. 

1  210  sestertia.  -  7-  sesteilia.         '  80  sestertia. 

371 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 
II 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  vi  Idus  duas  epistulas  accepi,  unam  a  meo  tabel- 

Puteolano  V  Jario,  alteram  a  Bruti.  De  Buthrotiis  longe  alia  fama 
/"f?/!  "  '"  '^^^  locis  fuerat,  sed  cum  aliis  multis  hoc  ferendum. 
Erotem  remisi  citius,  quam  constitueram,  ut  esset, 
qui  Hortensio  et  Ouiae  ^  quibus  quidem  ait  se  Idibus 
constituisse.  Hortensius  vero  impudenter.  Nihil 
enim  debetur  ei  nisi  ex  tertia  pensione,  quae  est 
Kal.  Sext.  ;  ex  qua  jiensione  ipsa  maior  pars  est  ei 
soluta  aliquanto  ante  diem.  Sed  haec  Eros  videbit 
Idibus. 

De  Publilio  autem,  quod  perscribi  oportet,  moram 
non  puto  esse  faciendam.  Sed,  cum  videas,  quantum 
de  iure  nostro  decesserimus,  qui  de  residuis  cccc  HS 
cc  praesentia  solverimus,  reliqua  rescribamus,  loqui 
cum  eo,  si  tibi  videbitur,  poteris  eum  commodum 
nostrum  exspectare  debere,  cum  tanta  sit  a  nobis 
iactura  facta  iuris.  Sed,  amabo  te,  mi  Attice  (videsne, 
quam  blande  ?),  omnia  nostra,  quoad  eris  Romae,  ita 
ffcrito,  regito,  gubernato,  ut  nihil  a  me  exspectes. 
Quamquam  enim  reliqua  satis  apta  sunt  ad  solven- 
dum,  tamen  fit  saepe,  ut  ii,  qui  debent,  non  respon- 
deant  ad  tempus.  Si  quid  eius  modi  accident,  ne 
quid  tibi  sit  fama  mea  potius.  Non  modo  versura, 
verum  etiam  venditione,  si  ita  res  coget,  nos  vindi- 
cabis. 

'  Ouiae  Gurlitt:  quia  e  MSS.:  coheredibus  Junius. 
S72 


LETTERS   TO    ATTICUS   XVT.  2 
II 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On  the  10th  I  received  two  letters,  one  by  my  Pvleoli,  July 
own  messenger,  another  from  Brutus'.  Here  the  11,  b.c.  4J: 
story  about  the  Buthrotians  was  very  different ;  but 
iJiat,  like  many  other  things,  we  must  put  up  with. 
I  have  sent  Eros  back  sooner  than  I  intended,  that 
tliere  may  be  someone  to  pay  Hortensius  and  Ovia, 
with  whom,  indeed,  he  says  he  liad  made  an  ap- 
pointment for  the  15th.  It  is  really  shameless  of 
Hortensius,  for  there  is  nothing  owing  to  him  except 
on  the  third  instalment,  which  is  due  on  the  1st  of 
August ;  and  the  greater  part  of  that  instalment  has 
been  paid  some  time  before  the  proper  date.  But 
Eros  will  see  to  that  on  the  15th. 

In  Publilius'  case  I  don't  think  there  ought  to  be 
any  delay  in  letting  him  have  a  draft  for  what  is 
owing.  But,  when  you  see  how  much  I  have  yielded 
my  rights  in  paying  up  half  of  a  balance  of  .£4,000  ^ 
in  ready  money,  and  now  giving  a  bill  for  the  rest, 
you  may,  if  you  think  fit,  tell  him  that  he  ought  to 
await  my  convenience,  when  I  have  waived  so  much 
of  my  rights.  But  please,  my  dear  Atticus — see  how 
coaxingly  I  put  it — do  transact,  regulate,  and  manage 
all  my  attkirs  while  you  are  in  Rome,  without  waiting 
for  a  hint  from  me.  For  though  I  have  sufficient 
outstanding  debts  to  meet  my  creditors,  it  often 
happens  that  the  debtors  don't  pay  at  the  proper 
time.  If  anything  of  that  sort  happens,  consider 
nothing  so  much  as  my  credit.  Preserve  it  not  only 
by  raising  a  fresh  loan,  but  by  selling  if  necessary. 

1  400  sestertia.  Tlie  money  was  a  repayment  of  tlie  dowry 
Cicero  had  received  with  his  second  wife,  whom  he  had  since 
divorced. 

373 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

Bruto  tuae  litterae  gratae  erant.  Fui  enim  apiul 
ilium  miiltas  horas  in  Neside,  cum  paulo  ante  tuas 
litteras  accepissem.  Delectari  mihi  Tereo  videbatur 
et  habere  maiorem  Accio  quam  Antonio  gratiam. 
Mihi  autem  quo  laetiora  sunt,  eo  plus  stomachi  et 
molestiae  est  populum  Romanum  manus  suas  non  in 
defendenda  re  publica,  sed  in  plaudendo  consumere. 
Mihi  quidem  videntur  istorum  animi  incendi  etiam  ad 
repraesentandam  improbitatem  suam.     Sed  tamen, 

"diim  modo  doleant  aliquid,  doleant  qui'dlibet." 

Consilium  meum  quod  ais  cotidie  magis  laudari, 
non  moleste  fero,  exspectabamque,  si  quid  de  eo  ad 
me  scriberes.  Ego  enim  in  varios  sermones  in- 
cidebam.  Quin  etiam  idcirco  trahebam,  ut  quam 
diutissime  integrum  esset.  Sed,  quoniam  fureilla 
extrudimur,  Brundisium  cogito.  Facilior  enim  et 
exploratior  devitatio  legionum  fore  videtur  quam 
piratarum,  qui  apparere  dicuntur. 

Sestius  VI  Idus  exspectabatur,  sed  non  venerat, 
quod  sciam.  Cassius  cum  classicula  sua  venerat. 
Ego,  cum  eum  vidissem,  v  Id.  in  Pompeianum  cogi- 
tabam,  inde  Aeculanum.  Nosti  reliqua.  De  Tutia 
ita  putaram.  De  Aebutio  non  credo  nee  tamen  euro 
plus  quam  tu.  Planco  et  Oppio  scripsi  equidem, 
quoniam  rogaras,  sed,  si  tibi  videbitur,  ne  necesse 
habueris  reddere.  Cum  enim  tua  causa  fecerint 
omnia,  vereor,  ne  meas  litteras  supervacaneas  arbi- 

*  There  had  been  some  exhibition  of  public  feeling  at  the 
performance  of  Acciiis'  Tereus  at  the  uamcs  given  by  I'nitus. 
Here,  and  in  the  Philippics  ii.  31,  it  is  implied  that  it  was 

374 


LETTERS   TO    ATTICUS   XVI.  2 

Brutus  was  pleased  with  your  letter.  I  spent 
several  hours  with  him  at  Nesis,  just  after  I  received 
your  letter.  He  seemed  to  be  delighted  at  the  Te- 
reus  incident,  and  to  feel  more  grateful  to  Accius 
than  to  Antonius.i  For  my  part  the  better  the  news 
is,  the  more  it  annoys  and  pains  me,  that  the  Roman 
people  use  their  hands  not  for  defending  the  consti- 
tution but  for  clapping.  It  seems  to  me  that  the 
Caesarian  party  is  possessed  of  a  positive  mania  for 
parading  its  disloyalty.  However,  "so  they  but 
suffer,  be  it  what  it  will."  ^ 

You  say  my  plan  is  daily  more  commended.  I  am 
not  sorry,  and  I  am  looking  forward  to  anything  you 
may  say  about  it.  For  I  have  met  with  various 
opinions  ;  and,  indeed,  for  that  reason  I  am  hesitating 
as  long  as  possible  before  committing  myself.  But 
since  I  am  being  turned  out  with  a  pitchfork,  I  am 
thinking  of  Brundisium.  For  it  seems  to  me  to  be 
more  certain  and  easier  to  avoid  the  soldiers  than 
the  pirates,  who  are  said  to  be  in  evidence. 

1  expected  Sestius  on  the  10th,  but  he  has  not 
come,  so  far  as  I  know.  Cassius  has  arrived  with  his 
little  fleet.  When  I  have  seen  him,  I  am  thinking 
of  o-oing  on  the  11th  to  Pompeii,  and  thence  to 
Aeculanum.  You  know  the  rest.  About  Tutia,  that 
is  what  I  thought.  As  for  Aebutius,  I  don't  believe 
it ;  nor  do  I  care  any  more  than  you  do.  I  have 
written  of  course  to  Plancus  and  Oppius,  as  you 
asked  me  :  but,  if  you  think  better  of  it,  don't  hold 
yourself  bound  to  deliver  the  letters.  For,  since 
they  have  done  it  all  for  your  sake,  I  fear  my  letters 

favourable  to  Brutus,  but  Appius,  B.C.  in.  24,  stales  that 
outbursts  against  Caesar's  assassins  drove  them  to  decide  on 
leaving  Italy. 

2  From  Afranius.     Cf.  Cicero,  Tusc.  Disp.  iv.  45  and  55. 

S75 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

trentur^  Oppio  quidem  utiquc,  queni  tibi  atnicissimnni 
cognovi.     Verum,  ut  voles. 

Tu,  quoniam  scribis  hiematurum  te  in  Epiro, 
feceris  mihi  gratuni,  si  ante  eo  veneris,  quam  mihi 
in  Italiam  te  auctore  veniendum  est.  Litteras  ad 
me  quam  saepissime ;  si  de  rebus  minus  necessariis, 
aliquem  nanctus ;  sin  autem  erit  quid  maius,  domo 
mittito. 

'HpaKXeiSeiov,  si  Brundisium  salvi,  adorieniur.  "  De 
gloria "  misi  tibi.  Custodies  igitur,  ut  soles,  sed 
notentur  eclogarii,  quos  Salvias  bonos  auditores  nac- 
tus  in  convivio  dumtaxat  legat.  Mihi  valde  placent, 
mallem  tibi.     Etiam  atque  etiam  vale. 

Ill 

CICERO    ATTICO    SAL. 

.Vcv.  »w  Pom-  Tu  vero  sapienter  (nunc  denium  enim  rescribo  iis 
peiano  XVI  litteris,  quas  mihi  misisti  convento  Antonio  Tiburi) 
A.  K^exl.  a.  sapienter  igitur,  quod  manus  dedisti,  quodque  etiam 
ultro  gratias  egisti.  Certe  enim,  ut  scril)is,  deseremur 
ociiis  a  re  publica  quam  a  re  familiari.  Quod  vero 
scribis  te  cotidie  magis  delectare  "  O  Tite,  si  quid," 
auges  mihi  scribendi  alacritatem.  Quod  Erotem  non 
sine  munusculo  exspectare  te  dicis,  gaudeo  non  fefel- 
lisse  earn  rem  opinionem  tuam ;  sed  tamen  idem 
crvi'Tay/Lia  misi  ad  te  retractatius,  et  quidem  ap\iTVTrov 
ipsum  crebris  locis  inculcatum  et  refectum.  Hunc 
tu  tralatum  in  macrocollum  lege  arcano  convivis  tuis, 
876 


LETTERS   TO    ATTICUS   XVI.  2-3 

may  appear  superfluous  to  them — to  Oppius  at  any 
rate,  as  I  know  he  is  a  great  admirer  of  yours.  But 
just  as  you  please. 

As  you  say  you  are  going  to  spend  the  winter  in 
Epirus,  I  shall  take  it  kindly  if  you  will  come  before 
the  time  at  which  you  advise  me  to  return  to  Italy. 
Send  me  letters  as  often  as  possible ;  if  on  matters 
of  little  importance,  by  any  messenger  you  can  find ; 
but  if  on  important  affairs,  send  some  one  of  your  own. 

1  will  attempt  a  work  in  Heracleides'  style,  if  I 
get  safe  to  Brundisium.  I  am  sending  you  my  De 
Gloria.  Please  keep  it  as  usual,  but  have  select 
passages  marked  for  Salvius  to  read  when  he  has 
an  appropriate  party  to  dinner.  I  am  very  pleased 
with  them,  and  I  hope  you  will  be  too.  Farewell, 
and  yet  again  farewell. 

Ill 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETINO. 

At  last  I  am  answering  the  letter   you  sent  me  Pompeii, 
after    meeting    Antony  at    Tibur.      Well,  then,  you  July  17^  ^x. 
were  wise  in  giving  in  and  even  going  so  far  as  to  44, 
thank  him.     For  certainly,  as  you  say,  we  shall  be 
robbed  of  our  constitution  before  we  are  robbed  of 
our  private  property.     So  you  take  more  and  more 
delight  in  my  treatise  on  Old  Age  daily.     That  in- 
creases my  energy  in  writing.     You  say  you  expect 
Eros  not  to  come  to  you  empty-handed.     I  am  glad 
you  have  not  been  disappointed  in  the  event ;  but  at 
the  same  time  I  am  sending  you  the  same  composi- 
tion more  carefully  revised,  indeed  the  original  copy, 
with  plenty  of  additions  between  the  lines  and  cor- 
rections.     Have  it  copied  on  large  paper  and  read  it 
privately  to  your  guests ;  but,  if  you  love  me,  do  it 

377 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

sed,  si  me  amas,  hilaris  et  bene  acceptis,  ne  in  me 
stomachum  erumpant,  cum  sint  tibi  irati. 

De  Cicerone  velim  ita  sit,  ut  audimus.  De  Xenone 
coi'am  cognoscam ;  quamquam  nihil  ab  eo  arbitror 
neque  indiligenter  neque  inliberaliter.  De  Herode 
faciam,  ut  mandas,  et  ea,  quae  scribis,  ex  Saufeio  et 
e  Xenone  cognoscam.  De  Quinto  filio  gaudeo  tibi 
meas  litteras  prius  a  tabellario  meo  quam  ab  ipso 
redditas ;  quamquam  te  nihil  fefellisset.  Verum 
tamen  — .  Sed  exspecto,  quid  ille  tecum,  quid  tu 
vicissim,  nee  dubito,  quin  suo  more  uterque.  Sed 
eas  litteras  Curium  mihi  spero  redditurum.  Qui 
quidem  etsi  per  se  est  amabilis  a  meque  diligitur, 
tamen  accedet  magnus  cumulus  commendationis 
tuae. 

Litteris  tuis  satis  resjjonsum  est ;  nunc  audi,  quod, 
etsi  intellego  scribi  necesse  non  esse,  scribo  tamen. 
Multa  me  movent  in  discessu,  in  primis  mehercule 
quod  diiungor  a  te.  Mo\  et  etiam  navigationis  labor 
alienus  non  ab  aetate  solum  nostra,  verum  etiam 
a  dignitate  tempusque  discessus  subabsurdum.  Re- 
linquimus  enim  pacem,  ut  ad  bellum  revertamur, 
quodque  temporis  in  praediolis  nostris  et  belle 
aedificatis  et  satis  amoenis  consumi  potuit,  in  pere- 
grinatione  consumimus.  Consolantur  haec :  aut 
proderimus  aliquid  Ciceroni,  aut  quantum  profici 
possit,  iudicabimus.  Deinde  tu  iam,  ut  spero,  et  ut 
promittis,  aderis.  Quod  quidem  si  accident,  omnia 
nobis  erunt  meliora.  Maxime  autem  me  anarit 
ratio    reliquorum    meorum.      Quae    quamquam    ex- 

378 


LETTKKS   TO    ATTICUS   XVI.  3 

when  they  are  in  a  good  temper  and  have  had  a 
ffood  dinner,  for  I  don't  want  them  to  vent  on  me 
the  anger  they  feel  towards  you. 

In  my  son's  case  I  hope  things  may  be  as  we  hear. 
About  Xeno  I  shall  know  when  I  see  him,  though  I 
don't  suppose  he  is  neglecting  his  duty  or  acting 
meanly.  1  will  do  as  you  say  about  H erodes,  and 
will  find  out  what  you  mention  from  Saufeius  and 
Xeno.  As  for  young  Quintus,  I  am  glad  my  letter 
was  delivered  by  my  messenger  sooner  than  the  one 
he  took  himself,  though  you  would  not  have  been 
taken  in  anyhow.  However — but  I  am  anxious  to 
hear  what  he  said  to  you  and  what  you  answered, 
though  I  have  no  doubt  you  both  behaved  charac- 
teristically. I  hope  Curius  will  deliver  that  letter 
to  me.  Though  he  is  pleasant  enough  and  I  like 
him  myself,  still  your  recommendation  will  add  the 
crowning  grace. 

I  have  answered  your  letter  sufficiently  ;  now  hear 
what  I  am  going  to  say,  though  I  know  there  is  no 
necessity  for  me  to  say  it.  In  regard  to  my  journey 
I  am  distressed  about  many  things,  the  chief  being 
that  I  am  separated  from  you.  Then  again  there  is 
the  fatigue  of  the  voyage,  a  thing  unsuitable  not 
only  to  my  age  but  to  my  rank  too,  and  the  time  of 
my  departure  is  rather  ridiculous.  For  I  am  leaving 
peace  to  return  to  war,  and  wasting  in  travelling 
time  that  might  be  spent  in  my  country  houses, 
which  are  comfortably  built  and  pleasantly  situated. 
My  consolations  are  these.  I  shall  either  benefit  my 
son  or  see  how  much  he  can  be  benefited.  Then 
ao-ain,  as  I  hope  and  as  you  promise,  you  will  soon 
be  coming  too ;  and  if  that  happens  it  will  make  me 
far  hap{)ier.  But  the  thing  that  worries  me  most  is 
the   arranging  of  my  balances ;    for,   though  things 

379 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

plicata  suiit^  tamen^  quod  et  Dolabellae  nonien  in 
iis  est  et  in  attributione  mihi  nomina  ignota,  con- 
turbor,  nee  me  uUa  res  magis  angit  ex  omnibus. 
Itaque  non  mihi  videor  errasse,  quod  ad  Balbum 
sci'ipsi  apertius,  ut,  si  quid  tale  accidisset,  ut  non 
concurrerent  nomina,  subveniret,  meque  tibi  etiam 
mandasse,  ut,  si  quid  eius  modi  accidisset,  cum 
eo  communicares.  Quod  facias,  si  tibi  videbitur, 
eoque  magis,  si  proficisceris  in  Epirum. 

Haec  ego  conscendens  e  Pompeiano  tribus  actua- 
riolis  decemscalmis,  Brutus  erat  in  Neside  etiam 
nunc,  Neapoli  Cassius.  Ecquid  amas  Deiotarum  et 
non  amas  Hieram  ?  Qui,  ut  Blesamius  venit  ad  me, 
cum  ei  praescriptum  esset,  ne  quid  sine  Sexti  nostri 
sententia  ageret,  neque  ad  ilium  neque  ad  quemquam 
nostrum  rettulit.  Atticam  nostram  cupio  absentem 
suaviari.  Ita  mi  dulcis  salus  visa  est  per  te  missa  ab 
ilia.  Referes  igitur  ei  plurimam  itenique  Piliae  dicas 
velim. 

IV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Ita  ut  heri  tibi  narravi  vel  fortasse  hodie  (Quintus 

Futeolano       enim  altero  die  se  aiebat),  in  Nesida  vni  Idus.     Ibi 

'    .     •  Brutus.     Quam  ille  doluit  de  nonis  iuliis  !   mirifice 

■    ■  est  conturbatus.     Itaque  sese  scripturum  aiebat,  ut 

venationem   eam,   quae   posti'idie    ludos    Apollinares 

futura  est,  proscriberent  in  in  idus  quinctiles.     Libo 

*  Hieras  and  Blesamius  were  agents  of  Deiotarus  in  bribing 
Antony  to  restore  Armenia  to  him,  and  apparently  were 
380 


LETTERS   TO   ATTICUS   XVI.  3-4 

have  been  put  straight,  I  am  anxious  when  I  see 
Dolabella's  name  among  them,  and  drafts  on  people 
that  I  do  not  know  among  my  assets :  and  that 
makes  me  more  uneasy  than  anything  else.  So  I 
don't  think  I  was  wrong  in  applying  to  Balbus  quite 
openly  to  assist  me,  if  such  a  thing  should  happen 
as  my  debts  not  coming  in  properly,  and  telling  him 
that  I  had  commissioned  you  to  communicate  with 
him  in  any  such  event.  Do  so,  if  you  think  fit, 
especially  if  you  are  starting  for  Epirus. 

This  I  have  written  just  as  I  was  embarking  from 
Pompeii  with  three  ten-oared  pinnaces.  Brutus  is 
still  in  Nesis,  Cassius  at  Naples.  Can  you  like  Dei- 
otarus  and  not  like  Hieras  ?  ^  When  Blesamius  came 
to  me  Hieras  was  commissioned  not  to  do  anything 
without  Sextus  Peducaeus'  advice,  but  he  never  con- 
sulted him  or  any  of  our  friends.  I  should  like  to 
kiss  Attica,  far  off  as  she  is :  I  was  so  pleased  with 
the  good  wishes  she  sent  me  through  you.  So  please 
give  her  my  best  thanks,  and  the  same  to  Pilia. 


IV 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

As  I  told  you  yesterday  or  perhaps  to-day — for  Pideoli,  July 
Quintus  said  he  would  take  two  days  going — I  went  10,  b.c.  44< 
to  Nesis  on  the  8th :  and  there  was  Brutus.  How 
annoyed  he  was  about  the  "  7th  of  July."  ^  It  quite 
upset  him.  So  he  said  he  would  send  orders  for 
them  to  advertise  the  beast-hunt,  which  is  to  take 
place  on  the  day  after  the  games  to  Apollo,  as 
on  the  "13th  of  Quinclilis."     Libo  came  in,  and  he 

now  disowned  by  him  after  he  had  succeeded  in  getting  it 
back.  "  Cf.  Alt.  xvi.  1. 

381 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

intei-\  euit.  Is  Philonem,  Pompei  libertum,  et  Hila- 
rum,  suuin  libertura,  venisse  a  Sexto  cum  litteris  ad 
consuIeSj  "sive  quo  alio  nomine  sunt."  Earum  ex- 
emplum  nobis  legit,  si  quid  videretur.  Pauca  Trapa 
Xi$Lv,  ceteroqui  et  satis  graviter  et  non  contumaciter. 
Tantum  addi  placuit,  quod  erat  "coss."  solum,  ut 
asset  "PRAETT.,  TRiBB.  PL.,  sENATvi,"  nc  illi  non  pro- 
ferrent  eas,  quae  ad  ipsos  niissae  essent.  Sextum 
autem  nuntiant  cum  una  solum  legione  fuisse  Kar- 
thagine,  eique  eo  ipso  die,  quo  oppidum  Baream 
cepisset,  niintiatum  esse  de  Caesare,  capto  oppido 
miram  laetitiam  commutationemqiie  animorum  con- 
cursumque  undique ;  sed  ilium  ad  sex  legiones,  quas 
in  ulteriore  reliquisset,  revertisse.  Ad  ipsum  autem 
Libonem  scripsit  nihil  esse,  nisi  ad  larem  suum 
liceret.  Summa  postulatorum,  ut  omnes  exercitus 
dimittantur,  qui  ubique  sint.  Haec  fere  de 
Sexto. 

De  Biithrotiis  undi(jue  quaerens  nihil  reperiebani. 
Alii  concisos  agiipetas,  alii  Plancum  acceptis  num- 
mis  relictis  illis  aufugisse.  Itaque  non  video  sciturum 
me,  quid  eius  sit,  ni  statim  nliquid  litterarum. 

Iter  illud  Brundisiuni,  de  quo  dubitabam,  sub- 
latum  videtur.  Legiones  enim  adventare  dicuntur. 
Haec  autem  navigatio  liabet  quasdam  suspiciones 
periculi.  Itaque  constituebam  uti  ofxoTrXoia.  Para- 
tiorem  enim  offendi  Briitum,  quam  audiebam.  Nam 
et  ipse  et  Domitius  bona  plane  habet  dicrota,  sunt- 
que  navigia  praeterea  luculenta  Sesti,  Biiciliani,  cete- 
382 


LETTERS   TO    ATTICUS    XVI.  4 

told  us  that  Philo,  a  freedman  of  Ponapey,  and  Hi- 
larus,  one  of  his  own,  had  come  from  Sextus  with  a 
letter  for  the  consuls,  "or  whatever  they  call  them." 
He  read  us  a  copy  to  see  what  we  thought  of  it. 
There  were  a  few  odd  expressions,  but  in  other 
respects  it  was  sufficiently  dignified  and  not  aggres- 
sive. We  only  thought  it  better  to  make  an  addition 
of  "Praetors,  Tribunes  of  the  People,  and  Senate" 
to  the  simple  address  to  the  "  Consuls,"  for  fear  they 
should  not  publish  a  letter  sent  to  them.  They  say 
that  Sextus  has  been  at  Carthage  with  only  one 
legion,  and  that  he  received  the  news  about  Caesar 
on  the  very  day  that  he  took  the  town  of  Barea. 
After  the  capture  there  were  great  rejoicings  and  a 
change  of  sentiment,  and  people  flocked  to  him  from 
every  side,  but  he  returned  to  the  six  legions  he 
had  left  in  lower  Spain.  He  has  written  to  Libo 
himself  saying  it  is  all  nothing  to  him  if  he  cannot 
get  home.  The  upshot  of  his  demands  is,  that  all 
the  armies  everywhere  should  be  disbanded.  That 
is  all  about  Sextus. 

I  have  been  making  enquiries  in  every  direction 
about  the  Buthrotians,  and  discover  nothing.  Some 
say  the  land-grabbers  were  cut  to  pieces,  others  that 
Plancus  pocketed  the  money  and  fled,  leaving  them 
in  the  lurch.  So  I  don't  see  how  I  can  find  out  what 
there  is  in  it,  unless  I  get  a  letter  at  once. 

The  route  to  Brundisium,  about  which  I  was  hesi- 
tating, seems  to  be  out  of  the  question.  They  say 
the  troops  are  arriving  there.  But  the  voyage  from 
here  has  some  suspicion  of  danger,  so  I  have  made 
up  my  mind  to  sail  in  company  with  Brutus.  I  found 
him  better  prepared  than  I  had  heard  he  was.  For 
both  he  and  Domitius  have  (juit<i  good  two  banked 
"■alleys,  and  there  are  also  some  g(wd  ships  belonging 

383 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

roriim.  Nam  Cassi  classem,  quae  plane  bclla  est^ 
non  numero  ultra  fretum.  Illud  est  mihi  subnioles- 
tum,  quod  parum  Brutus  properare  videtur.  Primum 
confectorum  ludorum  nuntios  exspectat ;  deinde, 
quantum  intellego,  tarde  est  navigaturus  consistens 
in  locis  pluribus.  Tamen  arbitror  esse  commodius 
tarde  navigare  quam  omnino  non  navigare ;  et,  si, 
cum  processerimus,  exploratiora  videbuntur,  etesiis 
uteniur. 


CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  tn  Tuas  iam  litteras  Brutus  exspectabat.     Cui  quidem 

Puteolano       ego  non  novum  attuleram  de  Tereo  Acci.    Ille  Brutum 

'  ';  ^"^^  putabat.     Sed  tamen  rumoris  nescio  quid  adflaverat 

Quint,  a.  710  .    .        ^  n  ..  r  .  , 

commissione  Liraecorum  trequentiam  non  luisse  ;  quod 

quidem  me  minime  fefellit ;  scis  enim,  quid  ego  de 
Graecis  ludis  existimem. 

Nunc  audi,  quod  pluris  est  quam  omnia.  Quintus 
fuit  mecum  dies  complures,  et,  si  ego  cuperem,  ille 
vel  plures  fuisset ;  sed,  quam  diu  fuit,  incredibile  est, 
quam  me  in  omni  genere  delectarit,  in  eoque  maxime, 
in  quo  minime  satis  faciebat.  Sic  enim  commutatus 
est  totus  et  scriptis  meis  quibusdam,  quae  in  manibus 
habebam,  et  adsiduitate  orationis  et  praeceptis,  ut 
tali  animo  in  rem  publicam,  quail  nos  volumus,  fu tu- 
rns sit.     Hoc  cum  mihi  non  modo  confirmasset,  sed 


384 


LETTERS   TO    ATTICUS   XVI.    4-3 

to  Sestus,  Bucilianus,  and  others.  For  1  don't  count 
on  Cassius'  fleet,  which  is  quite  a  fine  one,  beyond 
the  straits  of  Sicily.  There  is  one  point  that  annoys 
me  a  little,  Brutus  seems  in  no  hurry.  First  he  is 
waiting  for  news  of  the  completion  of  his  games ; 
then,  so  far  as  I  can  understand,  he  is  going  to  sail 
slowly,  stopping  at  several  places.  Still  I  think  it 
will  be  better  to  sail  slowly  than  not  to  sail  at  all ; 
and  if,  when  we  have  got  some  distance,  things  seem 
clearer,  we  shall  take  advantage  of  the  Etesian 
winds. 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Brutus  is  expecting  a  letter  from  you.     The  news  Puleuli, 
I  brought  him  about  Accius'    Tereus   was    no  news.  July   9,   B.C. 
He  thought  it  was  the  Brutus.^    There  had,  however,  44 
been  some  breath  of  rumour  that  at  the  opening  of 
the  Greek  games  the  audience  was  small,  at  which, 
indeed,   I    was  not  at  all  surprised ;    for  you  know 
what  I  think  of  Greek  games. 

Now  hear  the  most  important  point  of  all.  Quintus 
has  been  with  me  several  days,  and,  if  I  had  desired, 
he  would  have  stayed  longer ;  but,  so  far  as  his  visit 
went,  you  would  not  believe  how  pleased  1  was  with 
him  in  every  way,  and  especially  in  that  in  which  I 
used  most  to  disapprove  of  him.  For  he  is  so  totally 
changed,  partly  by  some  woi-ks  of  mine,  which  I 
have  in  hand,  and  partly  by  my  continual  advice 
and  exhortation,  that  he  will  in  the  future  be  as 
loyal  as  we  could  wish  to  the  constitution.  After 
he  had  not  only  asseverated  this,  but  convinced  me 

*  Cf.  Att.  XVI.  2.  Not  being  present  Brutus  liad  supposed 
it  was  the  play  called  Brutus,  whereas  it  was  tlie  Ttreus. 

385 

VOL.    III.  O 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

etiam  persuasisset,  egit  mecum  accurate  multis  ver- 
bis, tibi  lit  sponderem  se  dignum  et  te  et  nobis 
futurum  ;  neqiie  se  postulare,  ut  statim  crederesj  sed, 
cum  ipse  perspexisses,  turn  ut  se  aniares.  Quodnisi 
fidem  mihi  fecisset,  iudicassemqiie  hoc,  quod  dico, 
firmum  fore,  non  fecissem  id,  quod  dicturus  sum. 
Duxi  enim  mecum  adulescentem  ad  Brutum.  Sic  ei 
probatum  est,  quod  ad  te  scribo,  ut  ipse  crediderit, 
me  sponsorem  accipere  noluerit,  eumque  laudans 
amicissime  mentionem  tui  fecerit,  complexus  oscula- 
tusque  dimiserit.  Quam  ob  rem,  etsi  magis  est,  quod 
gratuler  tibi,  quam  quod  te  rogem,  tamen  etiam  rogo, 
ut,  si  quae  minus  antea  propter  infirmitatem  aetatis 
constanter  ab  eo  fieri  videbantur,  ea  iudices  ilium 
abiecisse,  miliique  credas  multum  allaturam,  vel 
plurimum  potius,  ad  illius  iudicium  confirmandum 
auctoritatem  tuam. 

Bruto  cum  saepe  iniecissem  de  ofioirXoia,  non  per- 
inde,  atque  ego  putaram,  arripere  visus  est.  Existi- 
mabain  /^exEwporepov  esse,  et  hercule  erat  et  maxime 
de  ludis.  At  mihi,  cum  ad  villain  redissem,  Cn.  Luc- 
ceius,  qui  multum  utitur  Bruto,  narravit  ilium  valde 
morari,  non  tergiversantem,  sed  exspectantem,  si  qui 
forte  casus.  Itaque  dubito,  an  Venusiam  tendam  et 
ibi  exsj)ectem  de  legionibus.  Si  aberunt,  ut  quidam 
arbitrantur.  Hydruntem,  si  neutrum  erit  do-^aXe's, 
eodem  revcrtar.  locari  me  putas  ?  Moriar,  si  quis- 
quam  me  tenet  praeter  te.  Jltenim  circumspice, 
sed  antequam  erubesco.     O  dies  in  auspiciis  Lepidi 

1  Possibly  there  is  some  corruption  iu  the  text  here,  as  the 
remark  seems  senseless. 
386 


LETTERS  TO    ATTICUS    XVI.  5 

of  it,  he  was  very  pressing  for  me  to  go  bail  to  yon 
that  he  will  come  up  to  your  and  our  expectations 
for  the  future ;  and  he  did  not  ask  you  to  believe 
this  at  once,  but  that  you  should  restore  your  affec- 
tion to  him,  when  you  had  seen  it  for  yourself.  If  he 
iiad  not  convinced  me  of  it,  and  I  did  not  think  that 
what  I  am  saying  is  trustworthy,  I  should  not  have 
done  what  I  am  going  to  tell  you.  I  took  the  young 
man  with  me  to  Brutus,  and  he  was  so  convinced  of 
what  I  mention  that  he  believed  it  on  his  own  account, 
refusing  to  hold  me  sponsor  for  Quintus.  He  praised 
him  and  mentioned  you  in  the  most  friendly  way, 
and  dismissed  him  with  an  embrace  and  a  kiss.  So, 
although  there  is  more  reason  for  congratulating  you 
than  asking  favours  of  you,  still  I  do  ask  you,  if  you 
have  regarded  his  actions  up  to  now  as  showing  some 
of  the  Hightiness  of  youth,  to  believe  that  he  has 
got  rid  of  that,  and  to  trust  me  that  your  influence 
will  contribute  much,  or  rather  everything,  towards 
making  his  decision  permanent. 

I  have  frequently  thrown  out  a  hint  to  Brutus 
about  sailing  with  him,  but  he  does  not  seem  to 
jump  at  it  as  I  thought  he  would.  He  seemed  to 
me  rather  distrait,  and  indeed  he  was,  especially 
about  the  games.  But  when  I  got  back  home,  Luc- 
ceius,  who  is  very  intimate  with  him,  said  he  was 
hesitating  a  good  deal,  not  because  he  has  changed 
his  mind,  but  in  the  hope  that  something  may  turn 
up.  So  I  am  wondering  whether  to  make  for  Venusia 
and  there  await  news  of  the  troops.  If  they  are 
not  there,  as  some  think,  I  shall  go  to  Hydrus ;  if 
neither  road  is  safe,  I  will  come  back  here.  Do  you 
think  I  am  joking  ?  Upon  my  life  you  are  the  only 
person  who  keeps  me  here.  Just  look  round  you, 
but  do  it  before  I  blush. ^    Lepidus'  choice  of  his  day 

387 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

lepide  descriptos  et  apte  ad  consilium  reditus  iiostri ! 
Magna  poTrr/  ad  proficiscendum  in  tuis  litteris.  Atque 
utinam  te  illic !     Sed  ut  conducere  putabis. 

Nepotis  epistulam  exspecto.  Cu^^idus  ille  meorum  ? 
qui  ea,  quibus  maxime  yavpLw,  legenda  non  putet. 
Et  ais  "/xcT  afx-vfiova"  !  Tu  vero  " afiv/Mtov,"  ille  qui- 
dem  "  a/x/3poros. "  Mearum  epistularum  nulla  est 
avvayoiyij ;  sed  habet  Tiro  instar  septuaginta ;  et  qui- 
dem  sunt  a  te  quaedam  sumendae.  Eas  ego  oportet 
perspiciam,  corrigam.     Turn  denique  edentur. 


VI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  I'ibone        Ego   adhuc   (perveni  enim   Vibonem   ad    Siccam) 
VIII  K.  magis  commode  quam  strenue  navigavi ;  remis  enim 

Sext.  a.  710  niagnam  partem,  prodromi  nulli.  Illud  satis  oppor- 
tune, duo  sinus  fuerunt,  quos  tramitti  oj)orteret, 
Paestanus  et  Vibonensis.  Utrumque  pedibus  acquis 
tramisimus.  Veni  igitur  ad  Siccam  octavo  die  e  Pom- 
j)eiano,  cum  unum  diem  Veliae  constitissem.  Ubi 
quidem  fui  sane  libenter  apud  Talnam  nostrum,  nee 
])otui  accipi,  illo  absente  praesertim,  liberalius.  vini 
Kal.  igitur  ad  Siccam.  Ibi  tamquam  domi  meae  sci- 
licet.    Itaque  obduxi  posterum  diem.     Sed  putabam^ 


*  Cf.  Odyssey  xi.  169,  where  Ajax  is  said  to  rank  next  after 
"the  blameless  son  of  Peleus"  (iJieT  a.fj.vfxoi'a  riT)\ft<uva). 

^  North-nortli-east  winds,  called  "  fore-runners,"  because 
388 


LETTERS   TO   ATTICUS   XVI.  5-6 

of  inauguration  is  as  happy  as  his  name,  and  fits  ex- 
cellently with  my  plan  for  returning.  Your  letter 
supplies  a  strong  incentive  for  going.  I  only  wish 
you  were  there  :  but  that  must  be  as  you  think  best 
for  yourself. 

I  am  expecting  a  letter  from  Xepos.  Does  he 
really  want  my  books,  when  he  thinks  the  subjects 
I  am  keenest  on  not  worth  reading.  You  call  him 
an  Achilles  to  your  Ajax.^  No,  you  are  the  Achilles 
and  he  is  one  of  the  immortals.  There  is  no  collec- 
tion of  my  letters,  but  Tiro  has  about  seventy,  and 
some  can  be  got  from  you.  Those  I  ought  to  see 
and  correct,  and  then  they  may  be  published. 

VI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  have  got  as  far  as  Sicca's  house  at  Vibo,  and  at  Fibo,  July 
present  I  have  taken  it  easy  and  not  exerted  myself.  25,  B.C.  44 
We  have  rowed  most  of  the  way,  as  there  have  been 
none  of  the  usual  north  winds. ^  That  was  rather 
lucky,  as  there  were  two  bays  to  cross,  that  of  Paestum 
and  that  of  Vibo.  We  crossed  both  with  the  wind 
behind  us.^  So  I  got  to  Sicca's  place  eight  days  after 
leaving  Pompeii,  having  stopped  one  day  at  Velia. 
There  I  stayed  at  Talna's  house  very  enjoyably,  and 
I  could  not  have  been  more  liberally  entertained, 
especially  as  he  was  away.  So  I  got  to  Sicca  on  the 
24th,  and  here  I  am  quite  at  home.  So  I  have  stayed 
a  day  longer  than  I  meant.    But  I  think,  when  I  get  to 

they  usually  prevailed  for  eight  days  before  the  rising  of  the 
Dog-star. 

^  The  pedes  were  ropes  attached  to  the  sail  to  set  it  to  the 
wind.  Both  would  be  let  out  to  an  equal  length  when 
sailing  before  the  wind. 

389 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Odyuiy,  ill.  169  cum  Regium  venissenij  fore  ut  illic  "  So/\i;^oi/  -rrXoov 
opfjLaLvovres  "  cogitaremus,  corbitane  Patras  an  actua- 
riolis  ad  Leucopetras  Tareiitinorum  atque  inde  Cor- 
cyram,  et,  si  oneraria,  statimne  freto  an  Syracusis. 
Hac  super  re  scribam  ad  te  Regio. 
Mehercule,  mi  Attice,  saepe  mecum : 

"  H   Scvp    oSos  croi  Tt  Svvarai ;  " 

Cur  ego  tecum  non  sum  ?  cur  ocellos  Italiae,  villulas 
meas,  non  video  ?  Sed  id  satis  superque,  tecum  me 
non  esse,  quid  fugientem  ?  periculumne  ?  At  id 
nunc  quidem,  nisi  fallor,  nullum  est.  Ad  ipsum  enim 
revocat  me  auctoritas  tua ;  scribis  enim  in  caelum 
ferri  profectionem  meam,  sed  ita,  si  ante  K.  lanuar. 
redeam ;  quod  quidem  certe  enitar.  Malo  enim  vel 
cum  timore  domi  esse  quam  sine  timore  Athenis  tuis. 
Sed  tamen  perspice,  quo  ista  vergant,  miliique  aut 
scribe,  aut,  quod  multo  malim,  adfer  ij)se.  Haec 
hactenus. 

Illud  velim  in  bonam  partem  accipias  me  agere 
tecum,  quod  tibi  maiori  curae  sciam  esse  quam  ipsi 
mihi.  Nomina  mea,  per  deos,  expedi,  exsolve.  Bella 
reliqua  reliqui ;  sed  opus  est  diligentia,  coheredibus 
pro  Cluviano  Kal.  Sextil.  persolutum  ut  sit.  Cum 
Publilio  quo  modo  agendum  sit,  videbis.  Non  debet 
urgere,  quoniam  iure  non  utimur.  Sed  tamen  ei 
quoque  satis  fieri  plane  volo.  Terentiae  vero  quid 
ego  dicam  ?  Etiam  ante  diem,  si  potes.  Quin,  si,  ut 
spero,  celeriter  in  Epirum,  hoc,  quod  satisdato  debeo, 

^  A  vers©  from  an  unknown  author,  quoted  in  a  fuller  form 
in  Att.  XV.  11. 
890 


LEITERS   TO    ATTICUS    XVI.  6 

liegium,  there,  being  "  on  a  far  voyage  bent,"  I  shall 
have  to  consider  whether  to  proceed  by  a  merchant 
vessel  to  Patrae  or  by  patket-boats  to  Tarentine 
Leucopetra,  and  thence  to  Corcyra ;  and,  if  by  a 
merchant  ship,  whether  direct  iVom  the  Sicilian 
strait  or  from  Syracuse.  On  this  point  I  will  write 
to  you  from  Regium. 

Upon  my  word,  Atticus,  I  often  say  to  myself: 
"Why,  what  avails  thee  all  thy  journey  here  .'' "  ^ 
Why  am  not  I  with  you  .''  Why  may  I  not  see  my 
country  houses,  the  jewels  of  Italy  ?  But  that  alone 
is  enough  and  more  than  enough,  that  I  am  not  with 
you.  And  what  am  I  fleeing  from  ?  Danger  ?  Nay, 
unless  I  am  mistaken,  there  is  no  danger  now.  For 
it  is  precisely  at  tlie  hour  of  danger  that  you  bid  me 
come  back.  For  you  say  my  departure  is  praised  to 
the  skies,  provided  I  return  by  the  end  of  the  year ; 
and  that  I  will  certainly  strive  to  do.  For  I  had 
rather  be  at  home  in  fear  and  trembling,  than  in 
your  loved  Athens  without  a  fear.  However,  keep 
your  eye  on  the  trend  of  events,  and  write  to  me,  or 
what  I  should  much  prefer,  bring  the  news  yourself. 
Enough  of  this. 

Please  take  my  next  request  in  good  part.  I  know 
you  devote  more  care  to  it  than  I  do  myself.  For 
mercy's  sake  keep  my  accounts  clear  and  pay  my 
debts.  I  have  left  a  handsome  balance;  but  it  re- 
quires care  to  see  to  the  payment  of  my  fellow-heirs 
for  the  Cluvian  property  on  the  1st  of  August.  You 
will  see  how  to  manage  about  Publilius.  He  ought 
not  to  be  pressing,  as  I  am  not  insisting  upon  my 
legal  rights.  Still  I  should  much  like  him  also  to  be 
satisfied.  As  to  Terentia,  what  am  1  to  say  .'^  Pay  her 
even  before  the  proper  date,  if  you  can.  But  if,  as 
I  hope,  you  are  coming  soon  to  Epirus,  pray  make 

391 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

peto  a  te  ut  ante  provideas  planeque  expedias  et 
soliitum  relinquas.  Sed  de  his  satis,  metuoque,  ne  tu 
nimium  putes. 

Nunc  neglegentiam  meam  cognosce.  "  De  gloria  " 
librum  ad  te  misi.  At  in  eo  prohoemium  idem  est 
quod  in  Academico  tertio.  Id  evenit  ob  earn  rem, 
quod  habeo  volumen  prohoemiorum.  Ex  eo  eligere 
soleo,  cum  aliquod  crvyypa^jxa  institui.  Itaque  iam 
in  Tusculano,  qui  non  meminissem  me  abusum  isto 
prohoemio,  conieci  id  in  eum  librum,  quem  tibi  misi. 
Cum  autem  in  navi  legerem  Academicos,  adgnovi 
erratum  meum.  Itaque  statim  novum  prohoemium 
exaravi  et  tibi  misi.  Tu  illud  desecabis,  hoc  adgluti- 
nabis.  Piliae  salutem  dices  et  Atticae,  deliciis  atque 
amoribus  meis. 

VII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scripsit  navi-      v'"  ^^"S  Sextil.  cum  a  Leucopetra  profectus  (inde 

gans  ad  enim  tramittebam)  stadia  circiter  ccc  processissem, 

Povipemnum  reiectus  sum  austro  vehementi  ad  eandem  Leucope- 

^  tram.      Ibi  cum  ventum  exsj)ectarem  (erat  enim  villa 

"  *     '  Valcri  nostri,  ut  familiariter  essem  et  libenter),  Re- 

gini   quidam    illustres    homines    eo   venerunt    Roma 

sane  recentes,  in  iis  Bruti  nostri  hospes,  qui  Brutum 

Neapoli  reliquisset.     Haec  adferebant,  edictum  Bruti 

et  Cassi,   et   fore    frequentem   senatum    Kaltndis,   a 

Bruto  et  Cassio  litteras  missas  ad  consulares  et  prae- 

392 


LETTERS  TO   ATTICUS    XVI.  6-7 

arrangements  first  for  any  bills  I  have  put  my  name 
to,  and  put  affairs  straight  and  leave  them  paid. 
But  of  this  enough,  and  I  fear  you  may  think  too 
much. 

Now  I  must  confess  my  carelessness.  I  sent  you 
the  work  On  Glory.  But  the  preface  to  it  is  the 
same  as  that  to  the  third  book  of  the  Academics. 
That  is  due  to  my  having  a  volume  of  prefaces,  from 
which  I  select  one  when  I  have  begun  a  composi- 
tion. So,  when  I  was  at  Tusculum,  forgetting  I  had 
used  that  preface,  I  put  it  into  the  book  I  sent  you. 
But  when  I  was  reading  the  Academics  on  the  boat  I 
noticed  my  mistake.  So  I  dashed  off  a  new  preface 
at  once,  and  have  sent  it  to  you.  Please  cut  the 
other  off  and  glue  this  on.  Pay  my  respects  to 
Pilia  and  to  my  pet  and  darling  Attica. 


VII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

When  I  had  started   from    Leucopetra — for   that  On  ship- 
was  where  I  began  my  crossing — on   the   sixth    of  board  on  the 
August  and  gone  some   forty    miles,    I    was    driven  way  to 
back  to  Leucopetra  again  by  a  strong  south  wind.  Pompeii, 
While  I  was  waiting  there  for  the  wind — our  friend  Aug.  19,  b.c. 
Valerius  has  a  house   there,  so  I  was  at  home  and  44 
enjoying  myself — there  came  some  men  of  mark  of 
Regium,  fresh  from  Rome,  among  them   a  guest  of 
our  friend  Brutus,  who  said  he  had  left  Brutus   at 
Naples.    They  brought  an  edict  of  Brutus  and  Cassius 
and  news  that  there  would  be  a  full  meeting  of  the 
House  on  the  first  of  the  month  and  that  a  letter 
had  been  sent  by  Brutus   and   Cassius   to   the   ex- 

393 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

torioSj  ut  adessent,  rogare.  Summam  spem  nuntia- 
bant  fore  ut  Antonius  cederet,  res  conveniret,  nostri 
Romam  redirent.  Addebant  etiara  me  desiderari. 
subaccusari. 

Quae  cum  audissem,  sine  ulla  dubitatione  abieci 
consilium  profectionis,  quo  mehercule  ne  antea  qui- 
dem  delectabar.  Lectis  vero  tuis  litteris  admiratus 
equidem  sum  te  tam  vehementer  sententiam  commu- 
tasse,  sed  non  sine  causa  arbitrabar.  Etsi,  quamvis 
non  fueris  suasor  et  impulsor  profectionis  meae,  ad- 
probator  certe  fuisti,  dum  modo  Kal.  Ian.  Romae 
essem.  Ita  fiebat,  ut,  dum  minus  periculi  videretur, 
abessem,  in  flammam  ipsam  venirem.  Sed  haec, 
etiamsi  non  prudenter,  tamen  ave/xia-qTa  sunt,  primum 
quod  de  mea  sententia  acta  sunt,  deinde,  etiamsi  te 
auctore,  quid  debet,  qui  consilium  dat,  praestare 
praeter  fidem  ?  Illud  admirari  satis  non  potui,  quod 
scripsisti  his  verbis  :  "  Bene  igitur  tu,  qui  evOavaatav, 
bene !  relinque  patriam."  An  ego  relinquebam  aut 
tibi  tum  relinquere  videbar  ?  Tu  id  non  modo  non 
inhibebas,  verum  etiam  adprobabas.  Graviora,  quae 
restant.  "  Velim  crxoXtov  aliquod  elimes  ad  me  opor- 
tuisse  te  istuc  facere."  Itane,  mi  Attice  ?  defensione 
eget  meum  factum,  praesertim  apud  te,  qui  id  mira- 
biliter  adprobasti?  Ego  vero  istum  airoXoyiafxov 
awTa^ofiai,  sed  ad  eorum  aliquem,  quibus  invitis  et 

394 


LETTERS   TO    ATTIC  US    XVI.  7 

consuls  and  ex-praetors  asking  them  to  be  present. 
They  said  there  were  great  hopes  that  Antony 
might  yield,  some  agreement  be  arrived  at,  and 
our  friends  allowed  to  return  to  Rome ;  and  they 
added  that  I  was  missed  and  people  were  inclined 
to  blame  me. 

When  I  heard  that,  I  had  no  hesitation  about 
giving  up  my  idea  of  going  away,  Avhich  to  be 
sure  I  had  never  fancied  even  before  that  :  and 
when  I  read  your  letter,  I  was  certainly  surprised 
that  you  liad  so  utterly  changed  your  opinion ; 
but  there  seemed  to  me  to  be  good  reason  for  it. 
However,  though  it  was  not  you  who  persuaded 
and  urged  me  to  go,  you  certainly  approved  of 
my  going,  if  I  got  back  by  the  end  of  the  year. 
That  would  have  meant,  that,  when  there  was 
little  danger,  I  should  have  been  away,  and  should 
return  when  it  was  in  full  blaze.  But  that,  although 
it  was  not  a  counsel  of  prudence,  I  have  no  right 
to  resent,  first  because  it  happened  by  my  own 
wish,  and  secondly,  even  if  you  had  advised  me, 
an  adviser  need  not  guarantee  anything  but  his 
sincerity.  What  did  astonish  me  beyond  measure 
was  that  you  should  use  the  words  :  "  A  fine  thing 
for  you,  who  talk  of  a  noble  death,  a  fine  thing, 
i*  faith.  Go,  desert  your  country."  Was  I  deserting 
it,  or  did  you  at  the  time  think  I  was  deserting  it.'' 
You  not  only  raised  no  finger  against  it,  you  even 
approved  of  it.  The  rest  is  even  more  severe  : 
"  I  wish  you  would  write  me  an  explanatory  note 
showing  that  it  was  your  duty  to  do  it  ? "  So, 
my  dear  Atticus  ?  Does  my  action  need  defending, 
especially  to  you,  who  expressed  strong  approval } 
Yes,  I  will  write  a  defence,  but  for  some  of  those 
who    opposed    my    going    and    spoke    against     it. 

395 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

dissuadentibus  profectus  sum.  Etsi  quid  iam  opus 
est  crxoXiu)  ?  si  perseverassem,  opus  fuisset.  "At  hoc 
ipsum  non  constanter."  Nemo  doctus  umquam 
(multa  autem  de  hoc  genere  scripta  sunt)  mutationem 
consilii  inconstantiam  dixit  esse.  Deinceps  igitur 
haec :  "  Nam,  si  a  Phaedro  nostro  esses,  expedita 
excusatio  esset ;  nunc  quid  respondemus.'' "  Ergo  id 
erat  meum  factum,  quod  Catoni  probare  non  possem  ? 
flagitii  scilicet  plenum  et  dedecoris.  Utinam  a  primo 
ita  tibi  esset  visum  !  tu  milii,  sicut  esse  soles,  fuisses 
Cato.  Extremum  illud  vel  molestissimum  ;  ''  Nam 
Brutus  noster  silet,"  hoc  est :  non  audet  hominem  id 
aetatis  monere.  Aliud  nihil  habeo,  quod  ex  iis  a  te 
vei'bis  significari  putem,  et  hercule  ita  est.  Nam, 
XVI  Kal.  Sept.  cum  venissem  Veliam,  Brutus  audivit ; 
erat  enim  cum  suis  navibus  apud  Heletem  fluvium 
citra  Veliam  mil.  pass.  iii.  Pedibus  ad  me  statim. 
Dei  immortales,  quam  valde  ille  reditu  vel  potius 
reversione  mea  laetatus  effudit  ilia  omnia,  quae  tacu- 
erat !  ut  recordarer  illud  tuum  "  Nam  Brutus  noster 
silet."  Maxime  autem  dolebat  me  Kal.  Sext.  in 
senatu  non  fuisse.  Pisonem  ferebat  in  caelum ;  se 
autem  laetari,  quod  effugissem  duas  maximas  vitupe- 
rationes,  unam,  quam  itinere  faciendo  me  intellege- 
bam  suscipere,  desperationis  ac  relictionis  rei  publicae 
(flentes  mecum  vulgo  querebantur,  quibus  de  meo 
celeri  reditu  non  probabam),  alteram,  de  qua  Brutus, 
et  qui  una  erant  (multi  autem  erant),  laetabantur, 

396 


LETTERS   TO   ATTICUS   XVI.  7 

Though  what  need  is  there  of  an  explanatory 
note  ?  If  I  had  gone  on,  there  would  have  been. 
"But  coming  back  is  not  consistent."  No  philosopher 
ever  called  a  change  of  plan  inconsistency,  though 
there  has  been  a  good  deal  written  on  the  point. 
So  you  add  :  "  If  you  were  a  follower  of  our  friend 
Phaedrus,^  one  would  have  a  defence  ready :  but, 
as  it  is,  what  answer  can  one  give.^"  So  my  deed 
was  one  Cato  would  not  approve  of,  was  it  ?  Of 
course  then  it  was  criminal  and  disgraceful.  Would 
to  heaven  you  had  thought  so  at  first ;  you  should 
have  been  my  Cato,  as  you  usually  are.  Your 
last  cut  is  the  most  unkind  of  all :  "  For  our 
friend  Brutus  holds  his  peace,"  that  is  to  say,  he 
does  not  dare  remonstrate  with  a  man  of  my  age. 
I  see  no  other  meaning  that  I  can  attach  to  your 
words,  and  no  doubt  that  is  it.  For  on  the  17th, 
when  I  reached  Velia,  Brutus  heard  of  it — he  was 
with  his  boats  on  the  river  Heles  about  three  miles 
from  Velia ;  and  he  came  at  once  on  foot  to  see 
me.  Great  heavens,  how  he  let  out  all  his  pent-up 
silence  in  joy  at  my  return  or  rather  my  turning 
back.  I  could  not  help  thinking  of  your  "Our 
friend  Brutus  holds  his  peace."  But  what  he 
regretted  most  was  that  I  was  not  in  the  House 
on  the  first  of  August.  Piso  he  lauded  to  the 
skies :  and  he  expressed  his  delight  that  I  had 
escaped  two  grounds  for  reproach.  One  of  these 
was  that  of  despairing  and  abandoning  the  country — 
and  that  I  knew  I  might  incur  in  undertaking  the 
voyage ;  for  many  had  complained  to  me  with  tears 
in  their  eyes,  and  I  could  not  convince  them  of 
my  speedy  return.  The  other  point  that  rejoiced 
Brutus  and  those  who  were  with  him  —and  there 
•  An  Epicurean  philosopher  at  Athens;  cf.  Ad  Fam. xiii.  1. 

397 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

quod  earn  vituperationem  efFugissem,  me  existimari 
ad  Olympia.  Hoc  vero  nihil  turpius  quovis  rei  pub- 
licae  tempore,  sed  hoc  avaTrokoyyjTov.  Ego  vero  austro 
gratias  miras,  qui  me  a  tanta  intaraia  averterit. 

Reversionis  has  speciosas  causas  habes,  iustas  illas 
quidem  et  magnas ;  sed  nulla  iustior,  quam  quod  tu 
idem  aliis  litteris  :  "  Provide,  si  cui  quid  debetur, 
ut  sit,  unde  par  pari  respondeatur.  Mirifica  enim 
8i;o-_)(pi7o-Ti'a  est  propter  metum  armorum."  In  freto 
medio  banc  epistulam  legi,  ut,  quid  possem  pro- 
videre,  in  mentem  mihi  non  veniret,  nisi  ut  praesens 
me  ipse  defenderem.  Sed  haec  hactenus ;  reliqua 
coram. 

Antoni  edictum  legi  a  Bruto  et  liorum  contra 
scriptum  praeclare  ;  sed,  quid  ista  edicta  valeant  aut 
quo  spectent,  plane  non  video.  Nee  ego  nunc,  ut 
Brutus  censebat,  istuc  ad  rem  publicam  capessendam 
venio.  Quid  enim  fieri  potest?  Num  quis  Pisoni 
est  adsensus  ?  num  rediit  ipse  postridie  ?  Sed  abesse 
hanc  aetatem  longe  a  sepulcro  negant  oportere. 

Sed,  obsecro  te,  quid  est,  quod  audivi  de  Bruto? 
Piliam  ir£Lpu^€(x6ai  irapaXvaeL  te  scripsisse  aiebat. 
Valde  sum  commotus.  Etsi  idem  te  scril)ere  sperare 
melius.  Ita  plane  velim,  et  ei  dicas  plurimam  salu- 
tem  et  suavissimae  Atticae.  Haec  scripsi  navigans, 
cum  prope  Pompeianum  accederem,  xiiii  Kal. 


398 


LETTERS   TO   ATTICUS   XVI.  7 

were  a  lot  of  them — was  that  I  had  escaped  the 
reproach  of  being  thought  to  be  going  to  the 
Olympian  games.  Nothing  could  be  more  dis- 
graceful than  that  in  any  political  circumstances, 
but  at  the  present  time  it  would  be  inexcusable. 
1  of  course  felt  very  grateful  to  the  south  wind, 
which  had  saved  me  from  such  infamy. 

Thei'e  you  have  the  ostensible  reasons  for  my 
return ;  and  they  are  good  and  sufficient  reasons 
too ;  but  none  of  them  is  better  than  one  you 
mention  in  your  letter :  "  If  you  owe  anything  to 
anyone,  take  measures  to  provide  yourself  with 
the  means  to  pay  each  his  due.  For  the  money 
market  is  wonderfully  tight  owing  to  fear  of  war." 
I  was  in  the  middle  of  the  straits  when  I  read 
this  letter,  and  I  could  not  think  of  any  way  of 
taking  measures,  unless  I  came  to  look  after  it 
myself.     But  enough  of  this  ;  more  when  we  meet. 

I  got  a  sight  of  Antony's  edict  from  Brutus,  and 
of  our  friends'  magnificent  answer ;  but  I  don't  quite 
see  the  use  or  the  object  of  these  edicts.  Nor 
have  I  come  as  Brutus  thought,  to  take  part  in 
the  management  of  affairs.  For  what  can  be  done  .'' 
Did  anybody  agree  with  Piso.''  Did  he  himself 
come  back  the  next  day?  But,  as  the  saj'ing  goes, 
a  man  of  my  time  of  life  ought  not  to  go  far  from 
his  grave. 

But  for  mercy's  sake  what  is  this  that  I  hear 
from  Brutus !  He  says  you  told  him  Pilia  had 
had  an  attack  of  paralysis.  I  am  very  much  dis- 
turbed about  it,  though  he  tells  me  you  say  you 
hope  she  is  better.  I  sincerely  hope  she  is ;  give 
her  and  darling  Attica  my  best  regards.  This  I  have 
written  on  ship-board,  as  I  was  getting  near  to 
Pompeii,  Aug.  19. 

399 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
VIII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Cum  sciam,  quo  die  venturus  sim,  faciam,  ut  solas. 

Puteulano  Impedimenta  exspectanda  sunt,  quae  Anagnia  veni- 
IF  Nov.  unt^  et  familia  aegra  est.  Kal.  vesperi  litterae  mihi 
A  01).  a.  ^-ZO  ab  Octaviano.  Magna  molitur.  Veteranos,  qui  sunt 
Casilini  et  Calatiae,  perduxit  ad  suam  sententiam. 
Nee  mirum,  quingenos  denarios  dat.  Cogitat  reli- 
quas  colonias  obire.  Plane  hoc  spectat,  ut  se  duce 
belluni  geratur  cum  Antonio.  Itaque  video  paucis 
diebus  nos  in  arniis  fore.  Quem  autem  sequamur? 
Vide  nomen,  vide  aetatem.  Atque  a  me  postulat, 
primum  ut  clam  conloquatur  mecum  vel  Capuae  vel 
non  longe  a  Capua.  Puerile  hoc  quidem,  si  id  putat 
clam  fieri  posse.  Docui  per  litteras  id  nee  opus  esse 
nee  fieri  posse.  7/Misit  ad  me  Caecinam  quendam 
Volaterranum  familiarem  suum ;  qui  haec  pertulit, 
Antonium  cum  legione  Alaudarum  ad  urbem  pergere, 
pecunias  municipiis  imperare,  legionem  sub  signis 
ducere.  Consultabat,  utrum  Romam  cum  ciD  ci3  cia 
veteranorum  proficisceretur  an  Capuam  teneret  et 
Antonium  venientem  excluderet,  an  iret  ad  tres 
legiones  Macedonicas,  quae  iter  secundum  mare  Su- 
perum  faciunt;  quas  sperat  suas  esse.  Eae  congia- 
rium  ab  Antonio  accipere  noluerunt,  ut  hie  quidem 
narrat,  et  ei  convicium  grave  fecerunt  contionantem- 
que  reliquerunt.     Quid  quaeris  ?  ducem  se  profitetur 

*  500  denarii. 
400 


LETTERS   TO   ATTICUS   XVI.  8 
VIII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Wlien  I  know  what  day  I  shall  arrive,  I  will  Pideoli, 
let  you  know.  I  must  wait  for  my  heavy  baggage,  Nov.  2,  b.c. 
which  is  coming  from  Anagnia,  and  there  is  illness  44 
in  my  household.  On  the  evening  of  the  1st  I 
got  a  letter  from  Octavian.  He  is  setting  about 
a  heavy  task.  He  has  brought  over  the  veterans, 
who  are  at  Casilinum  and  Calatia,  to  his  views ; 
and  no  wonder,  when  he  is  giving  them  £20^ 
apiece.  He  thinks  of  visiting  the  other  colonies. 
Obviously  his  idea  is  a  war  with  Antony  under  his 
leadership.  So  I  see  that  before  long  we  shall 
be  in  arms.  But  whom  are  we  to  follow  .-*  Look 
at  his  name,  and  at  his  age.  And  his  first  request 
of  me  is  that  I  should  meet  him  secretly  at  Capua 
or  somewhere  near  Capua.  That  is  quite  childish, 
if  he  thinks  it  can  be  done  secretly.  I  have  told 
him  by  letter  that  there  is  no  necessity  for  it  and 
no  possibility  of  it.  He  sent  me  one  Caecina  of 
Volaterra,  an  intimate  friend  of  his,  who  brought 
this  news,  that  Antony  is  making  for  Rome  with 
the  legion  Alauda,  raising  a  forced  contribution 
from  towns,  and  marching  with  his  soldiers  under 
colours.  He  asked  my  advice  about  setting  out 
for  Rome  with  3,000  veterans  or  holding  Capua 
and  intercepting  Antony's  advance,  or  going  to 
the  three  Macedonian  legions,  which  are  making 
for  the  northern  Adriatic.  Those  he  hopes  are  on 
his  side ;  they  refused  to  take  Antony's  bounty, 
or  so  he  says,  heaped  insults  on  him  and  left 
him  still  haranguing-.  Of  course,  he  offers  himself 
as    our    leader,    and    thinks    we    ought    not    to    fail 

to  I 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

nee  nos  sibi  putat  deesse  oportere.  Equidem  suasi,  ut 
Romam  pergeret.  Videtur  enim  mihi  et  plebeculam 
urbanani,  et,  si  fidem  fecerit,  etiam  bonos  viros  secum 
habiturus.  O  Brute,  ubi  es?  quantam  eUmpiav  amit 
tis !  Non  equidem  hoc  divinavi,  sed  aUquid  tale 
putavi  fore.  Nunc  tuum  consiHum  exquiro,  Ro- 
mamne  venio  an  hie  maneo  an  Arpinum  (dcr^aXeiav 
habet  is  locus)  fugiam  ?  Romam,  ne  desideremur,  si 
quid  actum  videbitur.  Hoc  igitur  explica.  Num- 
quam  in  maiore  aTropia  fui. 

IX 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Binae   uno  die  mihi  litterae  ab   Octaviano,  nunc 

Puleolano  quidem,  ut  Romam  statim  veniam ;  velle  se  rem 
/mrf.  Ao«.  ^ggj.g  per  senatum.  Cui  ego  non  posse  senatum 
ante  K.  lanuar.,  quod  quidem  ita  credo.  Ille  autem 
addit  "consilio  tuo."  Quid  multa?  ille  urget,  ego 
autem  a Kriirro ixai.  Non  confido  aetati,  ignoro,  quo 
animo.  Nil  sine  Pansa  tuo  volo.  Vereor,  ne  valeat 
Antonius,  nee  a  mari  discedere  libet,  et  metuo,  ne 
quae  d/jio-refa  me  absente.  Varroni  quidem  displicet 
consilium  pueri,  mihi  non.  Si  firmas  copias  habet, 
Brutum  habere  potest,  et  rem  gerit  palam.  Cen- 
turiat  Capuae,  dinumerat.  lam  iamque  video  bellum. 
Ad  haec  reseribe.  Tabellarium  meum  Kalend.  Roma 
profectum  sine  tuis  litteris  miror. 

402 


LETTERS   TO   ATTICUS    XVI.  8-9 

him.  I  advised  that  he  should  make  for  Rome. 
For  it  seems  to  me  he  ought  to  have  the  city 
rabble,  and,  if  he  succeeds  in  inspiring  them  with 
confidence,  even  the  loyalists  on  his  side.  O  Brutus, 
where  are  you  ?  VV^hat  a  golden  opportunity  you 
are  missing !  I  never  foresaw  this,  but  I  thought 
something  of  the  kind  would  happen.  Now,  I 
want  your  advice.  Shall  I  come  to  Rome,  or  stay 
here,  or  flee  to  Arpinum,  which  would  be  a  harbour 
of  refuge  ?  Rome  I  think,  for  fear  I  be  missed, 
if  people  think  a  blow  has  been  struck.  Read  me 
this  riddle.     I  never  was  in  a  greater  quandary. 


IX 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Two  letters  on  one  day  from  Octavian,  now  asking  Pideoli, 
me  to  come  to  Rome  at  once,  as  he  wishes  to  act  Nov.  4,  b.c. 
through  the  Senate.  I  told  him  I  did  not  think  the  44 
Senate  could  meet  before  January,  and  I  really 
believe  that  is  so.  But  he  adds  "with  your  advice." 
In  short  he  is  pressing,  while  I  am  temporizing.  I 
do  not  trust  his  age :  1  do  not  know  his  disposition. 
I  do  not  want  to  do  anything  without  your  friend 
Pansa's  advice.  I  am  afraid  Antony  may  succeed, 
and  I  don't  like  going  away  from  the  sea,  and  I  fear 
some  great  deed  may  be  done  in  my  absence.  Varro, 
for  his  part,  dislikes  the  boy's  plan  ;  I  do  not.  If 
he  can  trust  his  army,  he  can  have  Brutus,  and  he  is 
playing  his  game  openly.  He  is  dividing  his  men 
into  companies  at  Capua,  and  paying  over  their 
bounty  money.  I  see  war  close  upon  us.  Please 
answer  this  letter.  I  am  surprised  my  messenger 
left  Rome  on  the  1st  without  a  letter  from  you. 

403 


MARCUS  TULLIUS  CICERO 


X 


CICERO    ATTICO    SAL, 


Scr.  in  Siiiu-  vii  Id.  veni  ad  me  in  Sinuessanum.  Eodem  die 
essano  VI  vulgo  loquebantur  Antonium  mansurum  esse  Casilini. 
Id.  A  01).  a.     Itaque  mutavi  consilium  ;  statueram  enim  recta  Appia 


710 


Romani.  Facile  me  ille  esset  adsecutus.  Aiunt  enim 
eum  Caesarina  uti  celeritate.  Verti  igitur  me  a 
Menturnis  Arpinum  versus.  Constitueram,  ut  v  Idus 
aut  Aquini  manerem  aut  in  Arcano.  Nunc,  mi  At- 
tice,  tota  mente  incumbe  in  hanc  curam ;  magna 
enim  res  est.  Tria  sunt  autem,  maneamne  Arpini 
an  propius  accedam  an  veniam  Romam.  Quod  cen 
sueris,  faciam.  Sed  quam  primum.  Avide  exspecto 
tuas  litteras.     vi  Idus  mane  in  Sinuessano. 


710 


XI 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Ig^j.   '^  Nonis  accepi  a  te  duas  epistulas,  quarum  alteram 

Puteolano  Kal.  dederas,  alteram  pridie.  Igitur  prius  ad  superio- 
Non.  Nov.  a.  rem.  Nostrum  opus  tibi  probari  laetor ;  ex  quo  av9r] 
ipsa  posuisti.  Quae  mihi  florentiora  sunt  visa  tuo 
iudicio ;  cerulas  enim  tuas  miniatulas  illas  extimes- 
cebara.  De  Sicca  ita  est,  ut  scribis:  ab^  asta  ea  aegre 
me  tenui.  Itaque  perstringam  sine  uUa  contumelia 
Iliad,  XX.  308  Siccae  aut  Septimiae,  tantum  ut  sciant  "  TraiSes  Trat- 

'  ab  added  by  Rtid :    asta  ( =  hasta,  seusu  obscoeao  ;  cf . 
Priapea,  43,  1). 
404, 


LETTERS   TO   ATTICUS   XVI.  10-11 


CICEIIO    TO    ATTICUS,    GREETING. 


On  the  7tli  1  reached  my  house  at  Sinuessa,  and  Sinuessa, 
on  that  day  it  was  generally  said  that  Antony  was  ISov.  8,  B.C. 
going  to  stay  at  Casilinum.     So  I  changed  my  plan,  44 
tor  I  had  intended  to  go  straight  on  by  the  Appian 
way  to  Rome.      He  would  easily  have  caught  me  up, 
for  they  say  he  travels  as  fast  as  Caesar.     So  from 
Menturnae  I  am  turning  off"  towards  Arpinum,  and 
I  have  made  up  my  mind  to  stay  at  Aquinum  or  in 
Arcanum  on  the  9th.     Now,  my  dear  Atticus,  throw 
yourself  heart  and  soul  into  this  question,  for  it  is  an 
important  matter.     There  are  three  things  open  to 
me :  to  stay  at  Arpinum,  to  come  nearer  to  Rome, 
or   to   go   to    Rome.     What  you  advise,  I  will  do  ? 
But  answer  at  once.     I  am  eagerly  expecting  a  letter 
from  you.     Sinuessa,  Nov.  8  in  the  morning. 

XI 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

On  the  5th  I  received  two  letters  from  you,  one  Puteoli, 
dated  the  first,  the  other  a  day  earlier.     So  I  am  Nov.  6,  B.C. 
answering  the  earlier  first.     I  am  glad  you  like  my  44 
book,  from  which  you  quoted  the  very  gems ;  and 
they  seemed  to  me  all  the  more  sparkling  for  your 
judgment  on  them.     For  I  was  afraid  of  those  Fed 
pencils  ^  of  yours.     As  for  Sicca,  it  is  as  you  say  :  I 
could    hardly   hold    myself   in   about  Antony's  lust. 
So  I  will  touch  on  it  lightly  without  any  opprobrium 
for  Sicca  and  Septimia,  and  only  let  our  children's 

>  Cf.  Alt.  XV.  14,  4. 

405 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

gov"  sine  ^aWw  Luciliano  eum  ex  C.  Fadi  filia  liberos 
habuisse.  Atque  utinam  eum  diem  videam,  cum  ista 
oratio  ita  libere  vagetur,  ut  etiam  in  Siceae  domum 
introeat !  Sed  "  illo  tempore  opus  est,  quod  fuit  illis 
III  viris."  Moriar,  nisi  facete  !  Tu  vero  leges  Sexto 
eiusque  iudicium  mihi  perscribes.  "Ets  ifiol  ixvptoi." 
Caleni  interventum  et  Calvenae  cavebis. 

Quod  vereris,  ne  dSdXecrxos  mihi  tu,  quis  minus? 
Cui,  ut  Aristophani  Archilochi  iambus,  sic  epistula 
tua  longissima  quaeque  optima  videtur.  Quod  me 
admones,  tu  vero  etiamsi  reprenderes,  non  modo 
facile  paterer,  sed  etiam  laetarer,  quipjie  cum  in  re- 
prensione  sit  prudentia  cum  ev/xivela.  Ita  libenter  ea 
corrigam,  quae  a  te  animadversa  sunt,  "eodem  iure 
quo  Rubriana"  potius  quam"quo  Scipionis,"  et  de 
laudibus  Dolabellae  deruam  cumulum.  Ac  tamen  est 
isto  loco  bella,  ut  mihi  videtur,  elpwvua,  quod  eum  ter 
contra  cives  in  acie.  Illud  etiam  malo  :  "  indignissi- 
mum  est  hunc  vivere"  quam  "quid  indignius  ? " 
n£7rAoypa<^tav  Varronis  tibi  probari  non  moleste  fero  ; 


■  1  The  point  of  this  sentence  is  not  obvious.  The  translation 
follows  Watson,  who  suggests  that  the  pleasantry  lies  in 
calling  the  days  of  the  triumvirate  free  in  comparison  with 
the  date  at  which  Cicero  was  writing.  Other  suggestions 
are  (a)  that  there  is  a  play  on  the  triumvirate  and  the  fact 
that  Caesar  and  Ponipey  each  had  three  wives  ;  (b)  that 
Septimia  had  three  husbands  ;  or  (c)  that  it  refers  to  some 
earlier  date,  possibly  Cicero's  consulate,  when  P'adia  had  three 
lovers.     (Cf.  Gurlitt,  in  Philo'oyus,  Lvii.  (1898)  pp.  403-8). 

*  The  Alexandrine  grammarian,  not  the  comic  poet. 

^  2  Phil.  103,  where  Cicero  accuses  Antony  of  obtaining 
possession  of  property  by  underhand  means. 

406 


LETTERS   TO    ATTICUS   XVI.   11 

children  know,  without  taking  Lucilian  licence, 
that  Antony  had  children  by  a  daughter  of  Fadius. 
I  only  wish  I  could  see  the  day  when  my  second 
Philippic  could  be  sufficiently  freely  circulated  to 
enter  even  Sicca's  door.  "  But  we  want  back  the 
days  of  freedom  under  the  triumvirs."  ^  Upon  my 
life  that  was  a  neat  touch  of  yours.  Please  read  my 
book  to  Sextus  and  let  me  know  his  opinion.  I 
would  take  his  word  against  all  the  world.  Keep 
your  eyes  open  for  the  apjjearance  of  Calenus  and 
Calvena. 

You  fear  I  may  think  you  a  gas-bag.  Who  is  less 
of  one?  I  am  like  Aristophanes-  with  Archilochus' 
iambics — the  longest  letter  of  yours  ever  seems  the 
best  to  me.  As  for  your  giving  me  advice,  why,  if 
you  found  fault  with  me,  I  should  not  only  put  up 
with  it  cheerfully,  but  even  be  glad  of  it,  since  in 
your  fault-finding  there  is  both  wisdom  and  kindly 
purpose.  So  I  will  willingly  correct  the  point  you 
mention,  and  write  "  by  the  same  right  as  you  did 
the  property  of  Rubrius"  instead  of  "the  property 
of  Scipio  "  ;  ^  and  I  will  take  the  pinnacle  off"  my 
praises  of  Dolabella.  And  yet  to  my  thinking  there 
is  fine  irony  in  the  passage  where  I  say  he  had  thrice 
stood  up  in  arms  against  his  fellow-citizens.*  Again 
I  prefer  your  "it  is  most  unjust  that  such  a  man 
should  live"  to  "what  can  be  more  unjust?"^  I 
am  not  sorry  to  hear  you  praise  the  Peplographia^ 

*  2  Phil.  75,  with  Caesar  in  Thessaly,  Africa,  and  Spain. 

"  2  Phil.  86.  But  the  original  reading  is  still  found  in  our 
MSS. 

*  A  "  book  of  worthies,"  so-called  from  the  sacred  robe, 
embroidered  with  mythological  and  historical  figures,  offered 
once  a  year  to  Athene  at  Athens.  The  book  was  possiblj' 
identical  with  that  generally  known  aa  the  Hebdomades  sive 
Imagints,  but  that  is  doubtful. 

407 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

a  quo  adhuc  'HpaKAeiSctov  illud  non  abstuli.  Quod 
me  hortaris  ad  scribenduiHj  amice  tu  quidem,  sed  me 
scito  agere  nihil  aliud.  Gravedo  tua  mihi  molesta 
est.  QuaesOj  adhibe,  quam  soles  diligentiam.  "  C) 
Tite  "  tibi  prodesse  laetor.  "Anagnini"  sunt  Mus- 
tela  Taiidpxv^  et  Laco,  qui  plurimum  bibit.  Librum, 
quem  rogas,  perpoliam  et  mittam. 

Haec  ad  posteriorem.  "To.  Trepl  tov  KaOrjKovTo%," 
quatenus  Panaetius,  absolvi  duobus.  Illius  tres  sunt ; 
sed,  cum  initio  divisisset  ita,  ti*ia  genera  exquirendi 
officii  esse,  unum,  cum  deliberemus,  honestum  an 
turpe  sit,  alterum,  utile  an  inutile,  tertium,  cum  haec 
inter  se  pugnare  videantur,  quo  modo  iudicandum 
sit,  qualis  causa  Reguli,  redire  honestum,  manere 
utile,  de  duobus  primis  praeclare  disseruit,  de  tertio 
pollicetur  se  deinceps,  sed  nihil  scripsit.  Eum  locum 
Posidonius  persecutus  est.  Ego  autem  et  eius  librum 
accersivi  et  ad  Athenodorum  Calvum  scripsi,  ut  ad 
me  TO.  K€0aAata  mitteret ;  quae  exspecto.  Quem 
velim  cohortere  et  roges,  ut  quam  primum.  In  eo 
est  TTcpl  TOV  Kara  TTtpiaTaa-iv  Ka6r)K0VT0<;.  Quod  de  in- 
scriptione  quaeris,  non  dubito,  quin  KaOrjKov  '"officium" 
sit,  nisi  quid  tu  aliud;  sed  inscriptio  plenior  "de 
officiis."  Yipo(r<l>(jiViii  autem  Ciceroni  filio.  Visum  est 
non  avoLKUOv. 

*  O  Tite  are  the  opening  words  of  the  De  Senectute. 
408 


LETTERS   TO   ATTICUS   XVI.  11 

of  Varro ;  I  have  not  yrtt  managed  to  get  the  book 
in  the  style  of  Hcr.iclci<les  from  him.  You  exhort 
me  to  go  on  writing.  That  is  friendly  of  you  ;  but 
let  me  tell  you  I  do  nothing  else.  I  am  sorry  to  hear 
of  your  cold.  Please  take  as  much  care  as  usual  of 
it.  I  am  glad  my  book  Oji  Old  Age  ^  does  you  good. 
The  "men  of  Anagnia  "  ^  are  Mustela,  the  swash- 
buckler, and  Laco,  the  champion  toper.  The  book 
you  ask  for  I  will  polish  up  and  send. 

Now  for  the  second  letter.  The  De  Officiis,  so 
far  as  Panaetius  is  concerned,  I  have  finished  in 
two  books.  He  has  three :  but,  though  at  the 
beginning  he  makes  a  three-fold  division  of  cases 
in  which  duty  has  to  be  determined,  one  when  the 
question  is  between  right  or  wrong,  another  when 
it  1!)  between  expediency  and  inexpediency,  and 
the  third,  how  we  are  to  decide  when  it  is  a  con- 
flict between  duty  and  expediency — for  example,  in 
Regulus'  case  to  return  would  be  right,  to  stay  ex- 
pedient— he  treated  of  the  first  two  brilliantly ;  the 
third  he  promises  to  add,  but  never  wrote  it.  Posi- 
donius  took  up  that  topic :  but  I  have  ordered  his 
book  and  written  to  Athenodorus  Calvus  to  send  me 
an  analysis  of  it,  and  that  I  am  expecting.  I  wish 
you  would  spur  him  on  and  beg  him  to  let  me  have 
it  as  soon  as  possible.  In  it  duties  under  given  cir- 
cumstances are  handled.  As  to  your  query  about 
the  title,  I  have  no  doubt  that  KaOrJKov  (duty)  cor- 
responds with  officium,  unless  you  have  any  other 
suggestion  to  make.  But  the  fuller  title  is  De 
Officiis.  I  am  dedicating  it  to  my  son.  It  seems 
to  me  not  inappropriate. 


2  2  Phil.  106.     The  names  have  been  inserted,  as  they  are 
given  in  our  MSS. 

409 


\ 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

De  Myrtilo  dilucide.  O  quales  tu  semper  istos . 
Itane  ?  in  D.  Urutum  ?  Di  istis  !  Ego  me,  ut  scrip- 
seram,  in  Pompeianum  non  abdidi,  primo  tempestati- 
bus,  quibus  nil  taetrius  ;  deinde  ab  Octaviano  cotidie 
litterae,  ut  negotium  susciperem,  Capuam  venirem, 
iterum  rem  publicam  servarem,  Romam  utique  statim. 

/Ztai,  vil.  93  "  AlSeadev  fxtv  avi^vaaOai,  Setcrav  S    VTroSe^Oai. 

Is  tamen  egit  sane  strenue  et  agit.  Romam  veniet 
cum  manu  magna,  sed  est  plane  puer.  Putat  sena- 
tum  statim.  Quis  veniet?  Si  venerit,  quis  incertis 
rebus  offendet  Antonium  ?  Kal.  lanuar.  erit  fortasse 
praesidio,  aut  quidem  ante  depugnabitur.  Puero 
municipia  mire  favent.  Iter  enim  faciens  in  Sam- 
nium  venit  Cales,  mansit  Teani.  Mirifica  a-rravT-qcns 
et  cohoi'tatio.  Hoc  tu  putares?  Ob  hoc  ego  citius 
Romam,  quam  constitueram.  Simul  et  constituero, 
scribam. 

Etsi  nondum  stipulationes  legeram  (nee  enim  Eros 
venerat),  tamen  rem  pridie  Idus  velim  conficias. 
Epistulas  Catinam,  Tauromenium,  Syracusas  commo- 
dius  mittere  potero,  si  Valerius  interpres  ad  me 
nomina  gratiosorum  scripserit.  Alii  enim  sunt  alias, 
nostrique  familiares  fere  demortui.  Publice  tamen 
scripsi,  si  uti  vellet  eis  Valerius ;  aut  mihi  nomina 
mitteret. 

*  Of  attempting  Antony's  life. 
410 


LETTERS   TO    ATTICUS   XVI.   li 

You  make  it  as  plain  as  daylight  about  Myrtilus. 
How  well  you  can  always  take  that  lot  off!  Is  it 
so  ?  Do  they  accuse  D.  Brutus  ?  ^  A  malison  on 
them  !  I  have  not  hidden  myself  in  Pompeii,  as  I 
said  I  should ;  first  because  of  the  weather,  which 
has  been  abominable,  and  secondly  because  I  get  a 
letter  from  Octavian  every  day,  asking  me  to  take 
a  hand  in  affairs,  to  come  to  Capua,  to  save  the  Re- 
public again,  and  anyhow  to  go  to  Rome  at  once. 
It  is  a  case  of  "ashamed  to  shirk,  but  yet  afraid  to 
take."  He,  however,  has  been  acting,  and  still  is 
acting,  with  great  vigour.  He  will  come  to  Rome 
with  a  big  army ;  but  he  is  such  a  boy.  He  thinks 
he  can  call  a  Senate  at  once.  Who  will  come  ?  If 
anyone  comes,  who  will  offend  Antony  in  this  un- 
certainty ?  Perhaps  he  may  act  as  a  safeguard  on 
the  1st  of  January,  or  the  battle  may  be  over  before 
then.  The  country  towns  are  wonderfully  enthusi- 
astic for  the  boy.  For,  as  he  was  making  his  way  to 
Samnium,  he  came  to  Cales  and  stopped  at  Teanum. 
There  was  a  marvellous  crowd  to  meet  him  and 
cheers  for  him.  Should  you  have  thought  it  ?  That 
will  make  me  come  to  Rome  sooner  than  I  had 
intended.  As  soon  as  I  have  arranged,  I  will 
write. 

Though  I  have  not  yet  read  the  agreements — for 
Eros  has  not  come  yet — still  I  wish  you  would  get 
the  business  settled  on  the  12th.  It  will  make  it 
easier  for  me  to  send  letters  to  Catina,  Tauromenium, 
and  Syracuse,  if  Valerius  the  interpreter  will  let  me 
know  the  names  of  the  influential  people.  For  such 
people  vary  with  the  times,  and  most  of  my  par- 
ticular friends  are  dead.  However,  I  have  written 
general  letters,  if  Valerius  will  content  himself  with 
them  ;  otherwise  he  must  send  me  names. 

411 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

De  Le])idianis  feriis  Balbus  ad  me  usque  ad  in  Kal. 
Exspectabo  tuas  litteras  meque  de  Torquati  negotiolo 
sciturum  puto,  Quinti  litteras  ad  te  misij  ut  scires, 
quam  valde  eum  amaret,  quem  dolet  a  te  minus 
amari.  Atticae,  quoiii;im,  quod  optimum  in  pueris 
est,  hilarula  est,  meis  verbis  suavium  des  volo. 

XII 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  C)ppi    epistulae,   quia    perhumana    erat,    tibi   misi 

/  uteolano       exemplum.     De  Ocella,  dum  tu  muginaris  nee  mihi 
J.J  ' yjn  qiiicquam  rescribis,  cepi  consilium  domesticum  itaque 

me  pr.  Idus  arbitror  Romae  futurum.  Commodius 
est  visum  frustra  me  istic  esse,  cum  id  non  necesse 
esset,  quam,  si  opus  esset,  non  adesse,  et  simul,  ne 
intercluderer,  metuebam.  Ille  enim  iam  adventare 
potest.  Etsi  varii  rumores  multique,  quos  cuperem 
veros ;  nihil  tamen  certi.  Ego  vero,  quicquid  est, 
tecum  potius,  quam  animi  pendeam,  cum  a  te  absim, 
et  de  te  et  de  me.  Sed  quid  tibi  dicam  ?  Bonum 
animum.  De  'HpaKXeiSeiw  Varronis  negotia  salsa. 
Me  quidem  nihil  umquam  sic  delectavit.  Sed  haec 
et  alia  maiora  coram. 


413 


LETTERS   TO    ATTICUS   XVI.   11-12 

About  the  holidays  for  Lepidus'  inauguration,^ 
Balbus  tells  me  they  will  last  till  the  29th.  I  am 
looking  for  a  letter  from  you,  and  hope  I  shall  hear 
about  that  little  affair  of  Torquatus.  I  am  sending 
Quintus'  letter  to  show  you  how  strong  his  affection 
is  for  tlie  youth  for  whom  he  regrets  you  have  so 
little.  Please  give  Attica  a  kiss  in  my  name  for 
being  such  a  merry  little  thing.  It  is  the  best  sign 
in  children. 

XII 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  am  sending  you  a  copy  of  Oppius'  letter,  because  Puteoli, 
it  is  so  very  courteous.  About  Ocella,  while  you  Nov.  6,  b.c. 
are  messing  about  and  not  writing  me  a  line,  I  44, 
have  consulted  my  own  wits,  and  so  I  think  I  shall 
be  in  Rome  on  the  12th.  I  think  it  better  for 
me  to  come  there  to  no  purpose,  even  if  it  is  not 
necessary,  than  not  to  be  there  if  it  is,  and  at 
the  same  time  I  am  afraid  of  being  shut  in  there. 
For  Antony  may  always  be  getting  near.  However, 
there  are  plenty  of  different  rumours,  which  I  hope 
may  be  true ;  there  is  no  definite  news.  For  my 
part,  whatever  it  may  be,  I  would  rather  be  with 
you,  than  be  in  suspense  both  about  you  and  about 
myself,  when  I  am  away  from  you.  But  what  am 
I  to  say  to  you  ?  Keep  up  your  heart.  About 
Varro's  work  in  Heracleides'  vein,  that's  an  amusinsr 
business.  I  was  never  so  pleased  with  anything. 
But  of  this  and  more  important  things  when  we 
meet. 

^  As  Pontifex  Maximua. 


41S 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
Xllla 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  Aquint  O  casum  mirificum !  v  Idus  cum  ante  lucem  de 
IF  Id.  Nov.  Sinuessano  surrexissem  venissemque  diluculo  ad  pon- 
a.  710  te,^  Tirenum,  qui  est  Menturnis,  in  quo  flexus  est  ad 

iter  Arpinas^  obviam  mihi  fit  tabellarius ;  qui  me 
offendit  "8oXi;(or  irXoov  opfxaivovTa."  At  ego  statim 
"  Cedo,"  inquam,  "si  quid  ab  Atlico."  Nondum 
legere  poteramus ;  nam  et  lumina  dimiseramus,  nee 
satis  lucebat.  Cum  autem  luceret,  ante  scripta  epis- 
tula  ex  duabus  tuis  prior  mihi  legi  coepta  est.  Ilia 
omnium  quidem  elegantissima.  Ne  sim  salvus,  si 
aliter  scribo  ac  sentio.  Nihil  legi  humanius.  Itaque 
veniam,  quo  vocas,  modo  adiutore  te.  Sed  nihil  tarn 
aTrpocrSiovvaov  mihi  primo  videbatur  quam  ad  eas  lit- 
teras,  quibus  ego  a  te  consilium  petieram,  te  mihi 
ista  rescribere.  Ecce  tibi  altera,  qua  hortaris  ''  7ra/j' 
Odyitty,  ill.  171  ryvefioei'Ta  M.tiJ.avTa,  vri(rov  eVt  ^vpLrj<;,"  Appiam  scilicet 
"ctt'  apiaTep'  €;^ovra."  Itaque  CO  die  inansi  Aquini. 
Longulum  sane  iter  et  via  mala.  Inde  postridie 
mane  proficiscens  has  litteras  dedi. 

Xlllb 

ClCEllO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  •  •  •  c*  quidem,  ut  a  me  dimitterem  invitissimus, 

Arpinaii  III  fecerunt  Erotis  litterae.  Rem  tibi  Tiro  narrabit. 
Id.  Nov.  a.  Xi,^  q^iJ  faciendum  sit,  videbis.  PraeLerea,  possimne 
710 

414 


LETTERS   TO   ATTICUS   XVI.   I3a-13b 
Xllla 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

Wliat  a  strange  coincidence  !  On  the  9th  I  jjot  Aquinum, 
up  before  daybreak  to  go  on  from  Sinuessa,  and  Nov.  10,  B.c. 
before  dawn  I  had  reached  the  Tirenian  bridsre  44 
at  Menturnae,  where  the  road  for  Arpinum  branches 
off,  when  I  met  a  messenger,  who  found  me  ''on  a 
far  journey  bent."  I  at  once  enquired :  "  Pray,  is 
there  anything  from  Atticus.?"  I  could  not  read 
as  yet,  for  I  had  dismissed  the  link-bearers  and  it 
was  not  yet  light  enough.  But,  when  it  got  light, 
I  began  to  read  the  first  of  your  two  letters,  having 
already  written  one  to  you.  Your  note  was  a  model 
of  elegance.  Upon  my  life  I  am  not  saying  more 
than  I  mean,  I  never  read  a  kinder.  So  I  will 
come,  when  you  call  me,  provided  you  will  assist 
me.  But  at  first  sight  I  thought  nothing  could 
be  more  mal  d  propos  than  such  an  ansAver  to  a 
letter  in  which  I  had  asked  for  your  advice.  Then 
there  is  your  other  letter,  in  which  you  advise 
me  to  go  "  by  windy  Mimas  towards  the  Psyrian 
isle,"^  that  is  keeping  the  Appian  way  on  the 
left  side.  So  I  have  stayed  the  day  at  Aquinum. 
It  was  rather  a  wearisome  journey  and  the  road 
was  bad.  This  letter  I  am  sending  the  next 
morning  as  I  am  leaving. 

Xlllb 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

.  .  .  and  indeed  Eros'  letter  made  me  dismiss  hiiu  Arpinum, 

most  unwillingly.     Tiro  will  explain  it  to  you.     Pray  Nov.  11,  B.C. 

see  what  can  be  done.    Besides  let  me  know  whether  44 

>  By  Mimas  Cicero  means  the  Apennines,  and   by  vrjao^ 
^vpi-ns  the  insula  Arpinaa. 

415 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

propius  acccdere  (malo  enim  esse  in  Tusculano  aut 
uspiam  in  suburbano),  an  etiam  longius  discedendum 
putes,  erebro  ad  me  velim  scribas.  Erit  autem 
cotidie,  cui  des.  Quod  praeterea  consiiliSj  quid  tibi 
censeam  faciundum,  difficile  est,  cum  absim.  Verum 
tamen,  si  pares  aeque  inter  se,  quiescendum,  sin, 
latius  manabit  et  quidem  ad  nos,  deinde  com- 
muniter. 

XIIIc 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Avide  tuum  consilium  exspecto.     Timeo,  ne  absim, 

Arpinali  III  cum   adesse  me   sit  honestius ;    temere  venire  non 

77V)  '^      audeo.       De    Antoni    itineribus    nescio   quid    aliter 

audio,  atque  ut  ad  te  scribebam.     Omnia  igitur  velim 

explices  et  ad  me  certa  mittas. 

De  reliquo  quid  tibi  ego  dicam  ?  Ardeo  studio 
historiae  (incredibiliter  enim  me  commovet  tua  cohor- 
tatio)  ;  quae  quidem  nee  institui  nee  effici  potest  sine 
tua  ope.  Coram  igitur  hoc  quidem  conferemus.  In 
praesentia  mihi  velim  scribas,  quibus  consulibus  C. 
Fannius  M.  f.  tribunus  pi.  fuerit.  Videor  mihi  au- 
disse  P.  Africano,  L.  Mummio  censoribus.  Id  igitur 
quaero.  Tu  mihi  de  iis  rebus,  quae  novantur,  omnia 
certa,  clara.     in  Idus  ex  Arpinati. 


416 


LETTERS   TO   ATTICUS    XVI.   I3b-13c 

you  think  I  can  come  nearer  Rome — for  I  should 
prefer  to  be  at  Tusculum  or  somewhere  in  the 
neighbourhood  of  Rome-  or  whether  I  ought  to 
go  further  off.  Write  frequentl}'  about  it.  There 
will  be  someone  to  give  a  letter  to  every  day.  You 
ask  my  advice  too  as  to  what  I  think  you  ought 
to  do.  It  is  difficult  to  say,  when  I  am  not  at 
Rome.  However,  if  the  two'  seem  equal,  keep 
quiet ;  if  not,  the  news  will  spread  even  here  ;  then 
we  will  take  common  counsel. 


XIIIc 

CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 

I  am    expecting   your    advice   eagerly.      I    fear    I  Arpinum, 
may  be  absent,  when  honour  demands  my  presence ;  Nov.  11,  u.c. 
yet  1  dare  not  come  rashly.     About  Antony's  march  44 
I  hear  now  rather  a  different  tale  from  what  I  wrote. 
So  I  wish  you  would  unravel  the  whole  mystery  and 
send  me  certain  news. 

For  the  rest  what  can  1  say }  I  have  a  burning 
passion  for  history— for  your  suggestion  has  had 
a  wonderful  efl'ect  upon  me — but  it  is  not  easy  to 
begin  or  to  carry  it  out  without  your  assistance. 
So  we  will  discuss  it  when  we  meet.  At  the  present 
moment  I  wish  you  would  tell  me  in  what  year 
C.  Fannius,  son  of  Marcus,  was  tribune.  I  think 
I  have  been  told  it  was  in  the  censorship  of 
Africanus  and  Mummius.  So  that  is  what  I  want 
to  know.  Please  send  me  clear  and  certain  details 
of  all  the  changes    in    the    constitution.     Arj)inum, 

Nov.  11. 

*  Anton}'  and  Octavian. 

417 

vol,,  in.  p 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 
XIV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  in  Nihil    erat   plane,    quod    scriberem.      Nam,   cum 

Irpinalt         Puteolis   essem,   cotidie  aliquid  novi  de   Octaviano, 
medio  mense 
Novembri  a    "^"'^^  etiam  falsa  de  Antomo.     Ad  ea  autem,  quae 

710  scripsisti  (tres  enim  acceperam  in  Idus  a  te  epistulas), 

valde  tibi  adsentior,  si  multum    possit    Octavianus, 

multo  firmius  acta  tyranni  comprobatum  iri  quam  in 

Telluris,  atque  id  contra  Brutum  fore.     Sin  autem 

vincitur,    vides    intolerabilem    Antonium,    ut,   queni 

velis,   nescias.      O   Sesti    tabellarium    horainem   ne- 

quam  !    Postridie  Puteolis  Romae  se  dixit  fore.    Quod 

me  mones,  ut  pedetemptim,   adsentior ;    etsi   aliter 

cogitabam.     Nee  me  Philippus  aut  Marcellus  movet. 

Alia  enim  eorum  ratio  est  et,  si  non  est,  tamen  vide- 

tur.      Sed   in   isto    iuvene,    quamquam    animi    satis, 

auctoritatis  parum  est.     Tamen  vide,  si  forte  in  Tus- 

culano  recte   esse   possum,   ne    id    melius    sit.     Ya'o 

libentius ;  nihil  enim  ignorabo.     An  liic,  cum  Anto- 

nius  venerit } 

Sed,  ut  aliud  ex  alio,  mihi  non  est  dubium,  quin, 

quod    Graeci    KaOyJKov,    nos    "officium."       Id    autem 

quid  dubitas  quin  etiam  in  rem  publicam  jiraeclare 

quadret?     Nonne  dicimus  "consulum  officium,  sena- 

^  Where  the  Senate  met  on  March  17,  two  dajs  after  the 
munler  of  Caesar.     Cf.  AU.  xiv.  10. 
418 


LET'JERS   TO   ATTICUS   XVJ.   14 


XIV 


CICERO    TO    ATTICUS,    GREETING. 


I  have  notliing  whatever  to  write  about.  For,  Arpinuvi, 
when  1  was  at  Puteoli,  there  was  something  fresh  middle  of 
about  Octavian  every  day,  and  plenty  of  false  Nov.,  u.c.  44 
reports  about  Antony.  However,  I  had  three 
letters  from  you  on  the  fifth,  and  I  strongly  agree 
with  what  you  said,  that  if  Octavian  has  much 
success,  the  tyrant's  proposals  will  receive  stronger 
confirmation  than  they  did  in  the  temple  of  Tellus,^ 
and  that  will  be  against  the  interests  of  Brutus. 
But  if,  on  the  other  hand,  he  is  conquered,  you 
see  Antony  will  be  intolerable;  so  you  don't  know 
which  you  want.  What  a  rascal  Sestius'  messenger 
is !  He  said  he  would  be  in  Rome  the  day  after 
he  left  Puteoli !  You  advise  me  to  move  slowly, 
and  I  agree,  though  once  I  thought  differently. 
I  am  not  influenced  by  Philip})us  or  Marcellus ; 
for  their  position  is  different,  or,  if  it  is  not,  it 
looks  as  though  it  were.^  But  that  youth,  though 
he  has  jjlenty  of  spirit,  has  little  influence.  How- 
ever, see  whether  it  would  not  be  better  for  me 
to  be  at  Tusculum,  if  I  should  do  right  in  being 
there.  I  would  rather  be  there ;  for  I  should  get 
all  the  news.  Or  had  I  better  be  here  when 
Antony  comes? 

]?ut,  as  one  thing  suggests  another,^  I  know  that 
what  the  Greeks  call  KadrJKov  (duty),  we  call  officium. 
But  why  should  you  doubt  whether  the  word  fits 
a})propi-iately  in  political  affairs .''      Don't  we  say  the 

"^  Marcellus  was  Octavian's  brother-in-law  ;  Philippus  his 
stepfather. 

^  Apparently  the  idea  of  "duty"  was  suggested  hy  recti, 
just  aljove,  though  it  hardly  bears  that  meaning  in  this  case. 

419 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

tus  otficium,  imperatoris  officium  "  ?  Praeclare  con- 
venit;  aut  da  melius.  Male  narras  de  Nepotis  filio. 
Valde  mehercule  moveor  et  moleste  fero.  Nescieram 
oninino  esse  istum  puerum.  Caninium  perdidi,  homi- 
nem^  quod  ad  nie  attlnet,  non  ingratuin.  Atheno- 
dorum  nihil  est  quod  hortere.  Misit  eniin  satis 
bt'llum  vTrofjivrjiJia.  Gravedini^  quaeso,  omni  ratione 
subveni.  Avi  tui  pronepos  scribit  ad  patris  mei 
nepotem  se  ex  Nonis  iis,  quibus  nos  ma<?na  ges- 
simus,  aedem  Opis  explicaturum  idque  ad  populum. 
Videbis  igitur  et  scribes.  Sexti  iudicium  ex- 
specto. 

XV 

CICERO    ATTICO    SAL. 

Scr.  tn  Noli    putare    pigritia    me    facere,   quod    non   mea 

Arpinati         nianu  scribam,  sed  mehercule  pigritia.      Nihil  enim 

ante  I  .  Id.     habeo  aliud,  quod  dicam.      P^t  tamen  in  tuis  quoque 

epistulis   Alexin!   videor  adgnoscere.      Sed    ad    rem 

venio. 

Ego,  si  me  non  improbissime  Dolabella  tractasset, 
dubitassem  fortasse,  utrum  remissior  essem  an  summo 
iure  contenderem.  Nunc  vero  etiam  gaudeo  mihi 
causam  oblatam,  in  qua  et  ipse  sentiat  et  reliqui 
omncs  me  ab  illo  abalienatum,  idque  prae  me  feram, 
et  qiiidem  me  mea  causa  facere  et  rei  publicae,  ut 

*  For  Cicero's  defence  of  him  in  55  B.C. 
'  Young  Quiutus  Cicero  to  Cicero's  son. 
420 


LETTERS   TO    ATTICUS   XVT.    14-15 

officium  of  consuls,  of  the  Senate,  of  generals?  It 
is  quite  appropriate ;  if  not,  suggest  a  better  word. 
That  is  bad  news  about  Nepos'  son.  I  am  much 
disturbed  and  distressed.  I  had  no  idea  he  had 
such  a  son.  I  liave  lost  Canidius,  a  man  who,  so  far  as 
I  was  concerned,  has  not  been  ungrateful.^  There 
is  no  necessity  for  you  to  stir  up  Athenodorus.  He 
has  sent  me  quite  a  good  memorandum.  Pray  do  all 
you  can  for  your  cold.  Your  grandfather's  great- 
grandson  writes  to  my  father's  grandson  ^  that 
after  the  5th  of  December,  the  day  of  my  great 
achievement,^  he  means  to  explain  about  the  temple 
of  Ops,^  and  that  in  public.  Keep  your  eyes  open 
then  and  let  me  know.  I  am  anxious  to  hear  what 
Sextus  has  to  say. 

XV 

CICERO    TO    ATTICUS,    (JUKETING. 

Don't  think  it  is  laziness  that  prevents  my  writing  Arpinum, 
myself;  and  yet,  to  be  sure,  it  is  nothing  but  lazi-  before 
ness,  for  I  have  no  other  excuse  to  make.     However,  Dec.  9   b.c 
I  seem  to  recognize  Alexis'  hand  in  your  letters  too.  4,4. 
But  to  come  to  the  point. 

If  Dolabella  had  not  treated  me  most  dissri'ace- 
fully,  I  should  perhaps  have  had  some  doubt 
whether  to  let  him  down  lightly  or  to  claim  my 
full  rights.  But,  as  it  is,  I  am  glad  to  have  some 
reason  for  showing  him  and  other  people  that  I 
have  quarrelled  with  him  ;  and  I  will  make  it  clear 
that  I  detest  him  both  on  my  own  account  and 
on  that  of  the   Republic,  because,  when  at  my  in- 

"  The  arrest  of  the  Catilinarian  conspirators  in  63  B.C. 
■•  Antony's  seizure  of   the  public  funds  deposited  in  that 
temple.     Cf.  xiv.  14. 

42] 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

ilium  oderim,  quod,  cum  earn  me  auctore  defendere 
coepisset,  non  modo  deseruerit  emptus  pecunia,  sed 
etiam,  quantum  in  ipso  fuerit,  evertei'it.  Quod  autem 
quaeris,  quo  modo  agi  placeat,  cum  dies  venerit, 
primum  velim  eius  modi  sit^  ut  non  alienum  sit  me 
Romae  esse ;  de  quo  ut  de  ceteris  faciam,  ut  tu  cen- 
sueris.  De  summa  autem  agi  prorsus  vehementer  et 
severe  volo.  Etsi  sponsores  appellare  videtur  habere 
quandam  SvawirLav,  tamen,  hoc  quale  sit,  consideres 
velim.  Possumus  enim,  ut  sponsores  appellemus, 
procuratorem  inti'oducere ;  neque  enim  illi  litem 
contestabuntur.  Quo  facto  non  sum  nescius  spon- 
sores liberari.  Sed  et  illi  turpe  arbitror  eo  nomine, 
quod  satisdato  debeat,  procuratores  eius  non  dissol- 
vere  et  nostrae  gravitatis  ius  nostrum  sine  summa 
illius  ignominia  persequi.  De  hoc  quid  placeat, 
rescribas  velim ;  nee  dubito,  quin  hoc  totum  lenius 
administratux'us  sis. 

Redeo  ad  rem  publicam.  Multa  mehercule  a  te 
saepe  in  ttoAiti/co)  genere  prudenter,  sed  his  litteris 
nihil  prudentius :  "  Quamquam  enim  potest  et^  in 
praesentia  belle  iste  puer  retundit  Antonium,  tamen 
exitum  exspectare  debemus."  At  quae  contio  !  nam 
est  missa  mihi.  lurat,  ita  sibi  parentis  honores  con- 
sequi  liceat,  et  simul  dextram  intendit  ad  statuam. 
Mr^Se  (TUiOdiqv  vtto  yc  tolovtov  !  Sed,  ut  scribis,  certis- 
simum  ease  video  discrimen  Cascae  nostri  tribunatum, 
de  quo  quidem  ipso  dixi  Oppio,  cum  me  hortaretur, 

^  potest  et  Gronovius  :  postea  MSS. 


422 


1  Or  "  is  capable  of  holding  and  at  present  does  hold.' 
^  A  contio  delivered  by  Uctavian. 


LETTERS  TO   ATTIC  US    XVI.   15 

stigation  he  had  begun  to  defend  it,  he  not  only 
accepted  a  bribe  to  desert  it,  but  did  his  best 
to  overthrow  it.  You  ask  how  I  want  things  to 
be  managed  when  the  day  comes.  First,  I  should 
like  them  to  be  so  arranged  that  it  may  appear 
natural  for  me  to  come  to  Rome.  But  about  that, 
and  indeed  about  the  rest,  I  will  do  as  you  advise. 
On  the  main  point,  however,  I  want  really  active 
and  serious  steps  to  be  taken.  Though  it  is  counted 
bad  form  to  call  upon  the  sureties  for  payment,  still 
consider  how  that  method  would  do.  We  can  l)rinu 
his  agents  into  the  case  in  order  to  call  upon  the 
sureties,  for  the  agents  will  not  dispute  the  suit, 
though,  if  they  do,  I  know  of  course  the  sureties 
will  escape.  But  I  think  it  will  be  a  disgrace  for 
him,  if  his  agents  do  not  pay  up  a  debt  for  which  he 
gave  security,  and  my  position  demands  that  I  should 
prosecute  my  case  without  extreme  humiliation  to 
him.  Please  write  and  tell  me  what  you  think  best ; 
I  have  no  doubt  you  will  carry  it  through  with 
reasonable  moderation. 

I  return  to  public  affairs.  You  have  often  said 
many  a  wise  thing  about  politics,  but  never  any- 
thing wiser  than  this  letter  :  "  For  though  the  youth 
is  strong  and  at  present  holds  ^  Antony  well  in  check, 
still  we  must  wait  and  see."  But  what  a  speech !  '^ 
For  it  has  been  sent  to  me.  He  swears  by  his  hopes 
of  attaining  to  the  honours  of  his  father,  and  at  the 
same  time  stretches  out  his  hand  towards  the  statue. 
Be  hanged  to  salvation  with  a  saviour  like  that ! 
But,  as  you  say,  I  see  Casca's  tribuneship  will  afford 
the  best  criterion  of  his  policy.^  It  was  apropos  of 
that  that  I  said  to  Oppius,  when  he  wanted  me  to 

^  Casca  was  one  of  the  murderers  of  Caesar,  and  tribune 
elect. 

42  f5 


MARCUS    TULLIUS    CICERO 

ut  adulescentem  totamque  causam  manumque  vetera- 
norum  complecterer,  me  iiullo  modo  facere  posse,  ni 
inihi  exploratum  esset  euni  non  modo  non  inimicum 
tyrannoctonis,  verum  etiam  amicum  fore.  Cum  ille 
diceret  ita  futurum,  "Quid  igitur  festinamus  ? "  in- 
quam.  "  Illi  enim  mea  opera  ante  Kal.  Ian.  nihil 
opus  est,  nos  autem  eius  voluntatem  ante  Idus 
Decembr.  perspiciemus  in  Casca."  Valde  mihi  ad- 
sensus  est.  Quam  ob  rem  liaec  quidem  hactenus. 
Quod  reliquum  est,  cotidie  tabellarios  habebis,  et,  ut 
ego  arbitror,  etiam  quod  scribas,  habebis  cotidie. 
Leptae  litterarum  exemplum  tibi  misi,  ex  quo  milii 
videtur  ^rparuAa^  ille  deiectus  de  gradu.  Sed  tu, 
cum  legeris,  existumabis. 

Obsignata  iam  epistula  litteras  a  te  et  a  Sexto 
accepi.  Nihil  iucundius  litteris  Sexti,  nihil  ama- 
bilius.  Nam  tuae  breves,  priores  erant  uberrimae. 
Tu  quidem  et  prudenter  et  amice  suades,  ut  in  his 
locis  potissimum  sim,  quoad  audiamus,  haec,  quae 
commota  sunt,  quorsus  evadant.  Sed  me,  mi  Attice, 
non  sane  hoc  quidem  tempore  movet  res  publica,  non 
quo  aut  sit  mihi  quicqu  an  carius  aut  esse  debeat, 
sed  desperatis  etiam  Hippocrates  vetat  adhibere 
medicinam.  Quare  ista  valeant ;  me  res  familiaris 
movet.  Rem  dico ;  immo  vero  existimatio.  Cum 
enim  tanta  reliqua  sint,  ne  Terentiae  quidem  adhuc 
quod  solvam  expeditum  est.  Terentiam  dico ;  scis 
nos  pridem  iam  constituisse  Montani  nomine  HS  xxV 
dissolvere.  Pudentissime  hoc  Cicero  petierat  ut  fide 
sua.  Liberalissime,  ut  tibi  quoque  placuerat,  pro- 
424 


LETTERS   TO    ATTICUS    XVI.   15 

open  my  arms  to  the  youth,  the  whole  cause,  and 
the  troop  of  veterans,  that  I  could  not  do  anythint,^ 
of  the  kind,  until  I  had  made  sure  that  lie  would 
not  only  not  be  an  enemy,  but  would  be  a  friend  to 
the  tyraiuiicides.  He  said  that  would  be  so,  and  I 
replied  :  ''  Then,  what  is  the  hurry  ?  He  does  not 
want  my  assistance  before  the  1st  of  January,  and 
we  shall  see  what  he  intends  before  the  middle  of 
December  in  Casca's  case."  He  quite  agreed  with 
me.  So  that's  enough  of  that.  For  the  rest  you 
will  have  messengers  every  day,  and  I  think  you  will 
iiave  something  to  -write  every  day  too.  I  am  sending 
a  copy  of  Lepta's  letter,  and  from  it  you  will  see 
tliat  that  toy  captain  ^  has  had  a  fall.  But  you  will 
judge  for  yourself  when  you  have  read  it. 

When  I  had  already  sealed  this  letter,  I  got  one 
from  you  and  one  from  Sextus.  Nothing  could  have 
been  pleasanter  or  more  amiable  than  Sextus'  lettei*. 
For  yours  was  a  short  note,  the  earlier  one  having 
been  very  full.  It  is  wise  and  friendly  advice  you 
give  me  to  stay  here  by  preference,  till  we  hear  how 
this  disturbance  is  going  to  end.  But  just  at  this 
minute,  my  dear  Atticus,  it  is  not  the  Republic  that 
I  am  bothered  about — not  that  any  thing  is  or  ought 
to  be  deai-er  to  me,  but  even  Hippocrates  admits  it 
is  useless  to  apply  medicine  in  desperate  cases.  So 
let  that  go  hang — it  is  my  private  concerns  that 
bother  me.  Concerns,  do  I  say .?  Nay,  rather  my 
credit ;  for,  though  I  have  such  big  balances,  I  have 
not  even  enough  money  on  hand  yet  to  pay  Terentia. 
Do  I  speak  of  Terentia?  You  kno\v  we  arranged 
long  ago  to  pav  Montanus'  debt  of  .£250.-  My  pon 
very  considerately  begged  me  to  do  it  out  of  his 
credit.  As  you  also  agreed,  I  promised  quite  freely, 
^  Anloiiy.  ^  25  sestertia. 

425 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

miseram,  Erotique  dixcrum,  ut  seposituin  haberet. 
Non  modo  non  fecit  sed  iniquissimo  faenore  versuram 
facere  Aurelius  coactus  est.  Nam  de  Terentiae 
nomine  Tiro  ad  me  scripsit  te  dicere  nummos  a 
Dolabella  fore.  Male  eiun  credo  intellexisse,  si  quis- 
quam  male  intellegit,  potius  nihil  intellexisse.  Tu 
enim  ad  me  sciipsisti  Coccei  responsum  et  isdem 
paene  verbis  Eros.  Veniendum  est  igitur  vel  in 
ipsam  flammam.  Turpius  est  enim  privatim  cadere 
quam  publice.  Itaque  ceteris  de  rebus,  quas  ad  me 
suavissume  scripsistij  perturbato  animo  non  potui,  ut 
consueram,  rescribere.  Consenti  hac  cura/  ubi  sum, 
ut  me  expediam  ;  quibus  autem  rebus,  venit  quidem 
mihi  in  mentem,  sed  certi  constituere  nihil  possum, 
prius  quam  te  videro.  Qui  minus  autem  ego  istic 
recte  esse  possim,  quam  est  Marcellus  ?  Sed  non  id 
agitur,  neque  id  maxime  euro;  quid  curem,  vides. 
Adsum  igitur. 

XVI 

CICERO    SUO    SAL.     OIC.    ATTICO. 

Scr.  in  Tits-  lucundissimas  tuas  legi  litteras.  Ad  Plancum 
culano  inter  scripsi,  misi.  Habes  exemplum.  Cum  Tirone  quid 
^  -J    V  ^^^   locutus,    cognoscam   ex   ipso.     Cum  sorore  ages 

n  ■  4       i^-in  attentius,  si  te  occupatione  ista  relaxaris. 

^  consenti  hac  cura   Tyrrell :  consenti  in  hac  oura  MSS. : 
coutendo  Astura  Gurlitt. 


426 


LETTERS   TO   ATTICUS    XVI.   15-1G 

and  told  Eros  to  set  a  sum  apart  for  it.  Not  only  did 
he  fail  to  do  so,  but  Aurclius^  had  to  raise  another 
loan  at  extortionate  interest.  For  Terentia's  debt 
Tiro  tells  me  you  said  there  would  be  money  from 
Dolabella.  I  think  he  misunderstood  you,  if  anyone 
can  misunderstand  anybody,  or  rather  he  did  not 
understand  at  all.  For  you  sent  me  Cocceius'  answer, 
and  so  did  Eros  in  nearly  the  same  words.  So  I  must 
come  even  into  the  heart  of  the  conflagration,  for 
private  failure  is  even  more  disgraceful  than  public 
failure.  So  for  the  other  matters  contained  in  your 
pleasant  letter,  I  was  too  perturbed  in  mind  to 
answer  them  as  usual.  Combine  Avith  me  in  ex- 
tricating me  from  the  tiresome  position  I  am  in ; 
how  it  is  to  be  done  I  have  some  idea,  but  I  cannot 
arrange  things  with  certainty  till  I  see  you.  How- 
ever, how  can  I  be  less  safe  in  Rome  than  Mar- 
cellus  ?  But  that  is  not  the  point,  nor  is  it  my 
chief  anxiety ;  Avhat  I  am  anxious  about  you  see. 
So  I  am  coming. 


XVI 

CICERO    SENDS    GREETING    TO    HIS    FRIEND    ATTICUS. 

I  have  read  your  delightful  letter.     To  Plancus  I  Tuscidum, 
have  written  and  sent  the  letter.      Here  is  a  copy,  between 
What    he    said    to    Tiro    I    shall    learn    from    Tiro  Jtdy  3  and  0, 
himself.     You   will  attend   more    carefully  to   your  b.c.  44 
sister's  affairs,  if  you  have  a  rest  from  that  other 
business  of  yours. 

*  Agent  of  Montanus. 


427 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XVIa 

M.    CICERO    I,.    PLANCO    PRAET.    DESIG.    SAL. 

Scr.  in   Tiix-      Attici  nostri  te  valde  studiosum  esse  cognovi,  niei 

culano  eiuiem  vero  ita  cupidum,  ut  mehercule  paucos  aeque  obser- 

cmpore  vantes   atque  amaiites  me   habere   existimem.      Ad 

paternas  enim  magnas  et  veteres  et  iiistas  necessi- 

tudines    magnam    attulit   accessionem    tua    voluntas 

erga  me  meaque  erga  te  par  atque  mutua. 

Buthrotia  tibi  causa  ignota  non  est.  Egi  enim 
saepe  de  ea  re  tecum  tibique  totam  rem  demonstravi ; 
quae  est  acta  hoc  modo.  Ut  primum  Buthrotium 
agrum  proscriptum  vidimus,  commotus  Atticus  libel- 
lum  composuit.  Eum  mihi  dedit,  ut  darem  Caesari ; 
eram  enim  cenaturus  apud  eum  illo  die.  Eum  libel- 
hmi  Caesari  dedi.  Probavit  causam,  rescripsit  Attico 
aequa  eum  postulare,  admonuit  tamen,  ut  pecuniam 
reliquam  Buthrotii  ad  diem  solverent.  Atticus,  qui 
civitatem  conservatam  cuperet,  pecuniam  nuuieravit 
de  suo.  Quod  cum  esset  factum,  adiimus  ad  Caesa- 
rem,  verba  fecimus  pro  Buthrotiis,  liberalissimum 
decretum  abstulinius;  quod  est  obsignatum  ab  am- 
plissimis  viris.  (^uae  cum  essent  acta,  mirari  equidem 
solebam  pati  Caesarem  convenire  eos,  qui  agrum 
Buthrotium  concupissent,  neque  solum  pati,  sed  etiam 
ei  negotio  te  praeficere.  Itaque  et  ego  cum  illo 
locutus  sum  et  saepius  quidem,  ut  etiam  accusai'er 
ab  eo,  quod  parum  constantiae  suae  confiderem,  et 
M.  Messallae  et  ipsi  Attico  dixit,  ut  sine  cura  essent, 
428 


LETTERS   TO    ATTICUS   XVT.   l(ia 
XVIa 

M.    CICKRO    TO    L.    I'LANCUS,    PRAETOR    EI.KCT,    GREETING 

I  know  you  are  much  attached  to  our  friend  At-  Tusculum, 
tieus,  and  to  my  society  you  are  so  partial  that  I  am  at  the  same 
sure  I  count  myself  to  have  few  friends  so  attentive  time 
and  affectionate.      For  our  ancestral  ties,  so  stronsr 
and  old  and  natural,  have  been  strengthened  by  the 
equal  and  reciprocal  liking  we  have,  you  for  me  and 
I  for  you. 

The  case  of  the  Buthrotians  is  not  unknown  to 
you.  For  I  have  often  spoken  to  you  about  it  and 
explained  the  whole  affair  to  you.  This  is  what  has 
happened.  When  first  we  saw  that  the  lands  of 
Buthrotum  had  been  confiscated,  Atticus  was  troubled 
and  composed  a  petition.  That  he  gave  to  me  to 
hand  to  Caesar,  for  I  was  going  to  dine  with  him 
that  day.  That  petition  I  handed  to  Caesar.  He 
approved  of  the  case  and  wrote  back  to  Atticus 
that  his  request  was  reasonable,  but  he  warned  him 
that  the  Buthrotians  must  pay  the  rest  of  the  money 
at  the  })roper  time.  Atticus,  who  wanted  to  save 
the  city,  jiaid  the  money  on  his  own  account.  When 
that  was  done  we  approached  Caesar,  said  a  word  for 
the  Buthrotians,  and  obtained  a  most  generous  decree, 
which  was  signed  by  persons  of  importance.  After 
that  I  was  much  astonished  that  Caesar  used  to  let 
those  who  had  coveted  the  land  of  the  Buthrotians 
hold  meetings,  and  not  only  allowed  them  to  do  so, 
but  even  put  3'ou  at  the  head  of  the  commission. 
So  I  spoke  to  him  about  it,  and  that  indeed  so  often 
that  he  even  reproached  me  for  having  so  little  faith 
in  his  consistency ;  and  he  told  Messalla  and  Atticus 
himself  not  to  worry  about  it,  and  admitted  candidly 

429 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

aperteque  ostendebat  se   praesentium   animos   (erat 
enim  popularis,  ut  novas)  ofFendere  nolle  ;  cum  autem 
mare  transissent,  curaturum  se,  ut  in  alium  agrum 
deducerentur.    Haec  illo  vivo.    Post  interitum  autem 
Caesaris,  ut  primum  ex  senatus  consul  to  causas  con- 
sules  cognoscere  instituerunt,  haec,  quae  supra  scripsi, 
ad  eos  delata  sunt.      Probaverunt  causam  sine  ulla 
dubitatione  seque  ad  te  litteras  daturos  esse  dixerunt. 
Ego  autem,  mi   Plance,  etsi  non  dubitabam,  quin  et 
senatus  consultum  et  lex  et  consulum  decretum  ac 
litterae  apud  te  plurimum  auctoritatis  haberent,  teque 
ipsius  Attici  causa  velle  intellexeram,  tamen  hoc  pro 
ooniunctione  et  benevolentia  nostra  mihi  sumpsi,  ut 
id  a  te  peterem,  quod  tua  singularis  humanitas  sua- 
vissimique  mores  a  te  essent  impetraturi.     Id  autem 
est,  ut  hoc,  quod  te  tua  sponte  focturum  esse  certu 
scio,  honoris  nostri  causa  libenter,  prolixe,  celeriter 
facias.     Mihi    nemo    est  amicior  nee  iucundior  nee 
carior  Attico,     Cuius  antea  res  solum  familiaris  age- 
batur  eaque  magna,  nunc  accessit  etiam  existimatio, 
ut,  quod  consecutus  est  magna  et  industria  et  gratia 
et  vivo  Caesare  et  mortuo,  id  te  adiuvante  obtineat. 
Quod  si  a  te  erit  impetratum,  sic  velim  existimes, 
me  de  tua  liberalitate   ita  interpretaturum,   ut  tuo 
summo  beneficio  me  adfectum  iudicem.     Ego,  quae 
te  velle  quaeque  ad  te  pertinere  arbitrabor,  studiose 
diligeuterque  curabo.      Da  operam,  ut  valeas. 


430 


LETTEUS    TO    ATTIC  US    XVI.   l6a 

that  he  did  not  want  to  offend  tlie  people,  while  they 
were  in  Rome — for,  as  you  know,  he  aimed  at  popu- 
larity— but  when  they  were  across  the  sea,  he  would 
see  to  it  that  they  were  transferred  to  some  other 
land.     That  was  what  happened  in  Caesar's  lifetime. 
But,  after  Caesar's  death,  as  soon  as  the  consuls  in 
accordance  with  a  decree  of  the  Senate  beeran  to  in- 
vestigate  cases,  the  facts  as  I  have  stated  them  were 
put  before  them.    They  approved  of  the  case  without 
any  hesitation,  and  said  they  would  send  you  letters. 
Now,  my  dear  Plancus,  though  I  have  no  doubt  that 
a  decree  of  the  Senate,  a  statute,  a  decree  of  the 
consuls,  and  their  despatch,  will  have  tlie  greatest 
weight  with  you,  and   I  understand   that   you   will 
wish  to  please  Atticus  himself,  yet  1  have  taken  it 
upon  myself  in  view  of  our  connection  and  affection, 
to  ask  you  for  what  your  own  exceptional  amiability 
and  3four  goodness  of   heart  would   win    from    you 
themselves.     That  is,  that  you  should  for  my  sake 
do    this    thing,  which    I   am    sure    you    will    do    of 
your  own  accord,  freely,  fully,  and  quickly.      I  have 
no  greater  and  no  dearer  friend  than  Atticus.     At 
first  it  was  only  a  question  of  his  money,  and  a  good 
sum  of  it  too ;  but  now  it  concerns  his  credit  too, 
that  he  should  obtain  with  your  assistance  what  he 
won  by  his  great  persistency  and  his  popularity  both 
in  Caesar's  lifetime  and  after  his  death.      If  he  ob- 
tains it  from   you,  I  hope  you  will  consider  that  I 
shall  interpret  your  liberality  as  a  great  favour  be- 
stowed  upon    myself      For   my   part,   I    will    show 
care   and    diligence    in    anything    that   I   think  you 
desire  or  that   concerns   you.      Take  care    of   your 
health. 


431 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 
XVI  b 

CICERO    PLANCO    PRAET.     OESIO.    SAL. 

Scr.  paulo  lam  antea  petivi  abs  te  per  litteraSj  ut,  cum  causa 

post  ep.  loa  Buthrotiorum  probata  a  consulibus  esset,  quibus  et 
lege  et  senatus  consul  to  permissum  erat,  ut  de 
Caesaris  actis  cognoscerent,  statuerent,  iudicarent^ 
earn  rem  tu  adiuvares,  Atticumque  nostrum,  cuius  te 
studiosum  cognovi,  et  me,  qui  non  minus  laboro, 
molestia  liberares.  Omnibus  enim  rebus  magna  cura, 
multa  opera  et  labore  confectis  in  te  positum  est,  ut 
nostrae  sollicitudinis  finem  quam  primum  facere  possi- 
mus.  Quamquam  intellegimus  ea  te  esse  prudentia, 
ut  videas,  si  ea  decreta  consulum,  quae  de  Caesaris 
actis  interposita  sunt,  non  serventur,  magnam  pertur- 
bationem  rerum  fore.  Equidem,  cum  multa,  quod 
necesse  erat  in  tanta  occupatione,  non  probentur, 
quae  Caesar  statuerit,  tamen  otii  pacisque  causa  acer- 
rime  ilia  soleo  defenderc.  Quod  tibi  idem  magno 
opere  faciendum  censeo ;  quamquam  haec  epistula 
non  suasoris  est,  sed  rogatoris.  Igitur,  mi  Fiance, 
rogo  te  et  etiam  atque  etiam  oro  sic  medius  fidius,  ut 
maiore  studio  magisque  ex  animo  agere  non  })ossim, 
ut  totum  hoc  negotium  ita  agas,  ita  tractes,  ita  con- 
ficias,  ut,  quod  sine  uUa  dubitatione  apud  consules 
obtinuimus  propter  summam  bonitatem  et  aequitatem 
causae,  id  tu  nos  obtinuisse  non  mode  facile  patiare, 
sed  etiam  gaudeas.  Qua  quidem  voluntate  te  esse 
erga  Atticum  saepe  praesens  et  illi  ostendisti  et  vero 
482 


LETTERS   TO    ATTIC  US    XVI.   Ibb 


XVI  b 


CICEHO  TO  IM.ANCUS,  PRAETOR  ELECT,  GREETINO. 

I  have  already  written  to  ask  you  to  render  assist-  Written 
ance  in  the  matter  of  the  Butlirotians,  since  the  shortly  after 
consuls,  who  liad  the  authority  of  a  statute  and  a  16a 
senatorial  decree  to  investigate,  determine,  and  decide 
on  Caesar's  proceedings,  have  approved  of  their  case  ; 
and  to  relieve  Atticus,  whom  I  know  you  admire,  and 
myself,  who  am  as  much  concerned  as  he  is,  from 
trouble.  For  now  that  we  have  brought  the  whole 
business  to  an  end  with  the  expenditure  of  much 
care,  much  labour,  and  pains,  it  rests  with  you  to 
allow  us  to  make  an  end  to  our  anxiety  as  earlv  as 
[)0ssib]e.  However,  I  am  sure  that  you  have  wisdom 
enough  to  see,  that,  if  the  decisions  delivered  by  the 
consuls  about  Caesar's  proceedings  are  not  observed, 
things  will  be  thrown  into  great  confusion.  For  my 
part,  though  one  cannot  approve  of  many  of  Caesar's 
arrangements — as  was  natural  in  the  case  of  a  person 
so  busv — still  I  am  wont  to  uphold  them  staunchly 
for  tlie  sake  of  peace  and  quietness  :  and  I  am 
strongly  of  the  oj)inion  that  you  should  do  the  same, 
though  I  am  not  writing  as  an  adviser  but  as  a  sup- 
pliant. So,  my  dear  Plancus,  I  beg  and  beseech  you 
— and  I  do  assure  you  I  could  not  be  more  anxious 
or  more  in  earnest  about  anything — to  take  in  hand, 
to  conduct,  and  to  carry  through  all  this  business  in 
such  a  way,  that,  what  we  have  obtained  from  the 
consuls  without  any  hesitation  solely  on  the  justice 
and  equity  of  our  case,  we  may  obtain  from  you  not 
only  with  your  kind  indulgence  but  with  alacrity  on 
your  part.  How  kindly  disposed  you  are  to  Atticus 
vou  have  often  shown  him   and    me,  too,  when  we 

433 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 

etiam  mihi.  Quod  si  feceris,  me,  quern  voluntate  et 
paterna  necessitudine  coniunctum  semper  habuistij 
inaximo  beneficio  devinctum  habebis,  idque  ut  facias, 
te  vehementer  etiam  atque  etiam  rogo. 


XVIc 

CICEHO    CAPITONI    SUO    SAL. 

Scr.  eodem  Numquam  ])utavi  fore  ut  supplex  ad  te  venirem  ; 

tempore  quo    sed  hercule  facile  patior  datum  tempus,  in  quo  amo- 
ep.  loo  j.gj^   experirer  tuum.      Atticum  quanti  faciam,  scis. 

Amabo  te,  da  mihi  et  hoc,  obliviscere  niea  causa 
ilium  aliquando  suo  familiari,  adversario  tuo  voluisse 
consultum,  cum  illius  existimatio  ageretur.  Hoc 
primum  ignoscere  est  humanitatis  tuae ;  suos  enim 
quisque  debet  tueri ;  deinde,  si  me  amas  (omitte 
Atticum),  Ciceroni  tuo,  quern  quanti  facias,  prae  te 
soles  ferre,  totum  hoc  da,  ut,  quod  semper  existimavi, 
nunc  plane  intellegam,  me  a  te  multum  amari. 
Buthrotios  cum  Caesar  decreto  suo,  quod  ego  obsig- 
navi  cum  multis  amplissimis  viris,  liberavisset  osten- 
dissetque  nobis  se,  cum  agrarii  mare  transissent, 
litteras  missurum,  quem  in  agrum  deducerentur, 
accidit,  ut  subito  ille  interiret.  Deinde,  quem  ad 
modum  tu  scis  (interfuisti  enim),  cum  consules  opor- 
teret  ex  senatus  consulto  de  actis  Caesai'is  cogno- 
scere,  res  ab  iis  in  Kal.  lun.  dilata  est.  Accessit  ad 
senatus  consultum  lex,  quae  lata  est  a.  d.  iiii  Non. 
434 


LETTERS   TO   AT'IICUS   XVI.   l6b-c 

have  been  together.  If  you  will  do  this,  you  will  have 
bound  me — who  have  always  been  attached  to  you 
by  my  own  inclination  and  by  our  family  friend- 
ship —  to  you  under  a  heavy  obligation,  and  I  beg  you 
earnestly  and  repeatedly  to  do  so. 


XVIc 

CICERO    TO    CAPITO,    GREETING 

I  never  thouglit  I  should  have  to  come  before  you  JVritien  at 
as  a  suppliant,  but  upon  my  soul  I  am  not  sorry  that  the  same  time 
I  should  have  an  occasion  for  testing  your  affection,  as  1Gb 
You  know  how  fond  I  am  of  Atticus.  Pray  grant 
me  one  other  favour  and  forget  for  my  sake  that 
once  he  wished  to  support  a  friend  of  his,  who  was 
an  enemy  of  yours,  when  his  reputation  was  at  stake. 
In  the  first  place  your  kindly  disposition  should  bid 
you  forgive  that,  for  everyone  ouglit  to  look  after 
his  own  friends ;  in  the  next  place,  leaving  Atticus 
out  of  the  question,  if  you  love  me — and  you  are 
always  declaring  how  great  is  the  respect  you  have 
for  your  friend  Cicero — grant  me  that  now  I  may 
know  for  a  certainty  what  I  have  alwavs  believed, 
that  you  have  a  great  affection  for  me.  \ly  a  decree, 
which  I  and  many  important  persons  signed,  Caesar 
set  free  the  Buthrotians,  and  assured  us  that,  when 
the  land-commissioners  had  crossed  the  sea,  he  would 
send  a  despatch  about  the  territory  to  which  they 
should  be  transferred ;  and  then  it  happened  that  he 
died  suddenly.  Then,  as  you  know  (for  you  were 
present),  when  the  consuls  ought  to  have  decided  on 
Caesar's  proceedings  in  accordance  with  a  senatorial 
decree,  they  postponed  the  matter  till  the  1st  of 
June.     On   the    2nd   of   June  a  law  was   passed   in 

43.5 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

lun.,  quae  lex  earum  rerum,  quas  Caesar  statuisset, 

decrevisset,    egisset,    consulibus    cognitionem   dedit. 

Causa  Buthrotiorum  delata  est  ad  consules.     Decre- 

tum  Caesaris  recitatum  est  et  multi  praeterea  libelli 

Caesaris  prolati.     Consules  de  consilii  sententia  de- 

creveruiit  secundum  Buthrotios  :  littei'asad^  PJancuni 

dederunt.       Nunc,   mi   Capito   (scio   enim,   quantum 

semper  apud  eos,  quibuscum  sis,  posse  soleas,  eo  plus 

apud     hominem     facillimum    atque     humanissimum, 

Plancum),  enitere,  elabora  vel  potius  eblandire,  effice, 

ut  Plancus,    quem    spero    optimum    esse,    sit   etiam 

melior  opera  tua.       Omnino    res    huius    modi    mihi 

videtur  esse,  ut  sine  cuiusquam  gratia  Plancus  ipse 

pro   ingenio   et   prudentia   sua  non   sit    dubitaturus, 

quin  decretum  consulum,  quorum  et  lege  et  senatus 

consul  to  cognitio  et  iudicium   fuit,  conservet,  prae- 

sertim  cum  hoc  genere  cognitionuin  labefactato  acta 

Caesaris  in  dubium  ventura  videantur,  quae  non  mcdo 

ii,  quorum  interest,  sed  etiam  ii,  qui  ilia  non  probant, 

otii  causa  confirmari  velint.     Quod  cum  ita  sit,  tamen 

interest  nostra  Plancum  hoc  aniuio  libenti  prolixoque 

facere  ;  quod  certe  faciet,  si  tu  nervulos  tuos  mihi 

saepe    cognitos    suavitatemque,  qua    nemo    tibi   par 

est,    adhibueris.       Quod    ut    facias,    te    vehementer 

rogo. 

1  litteias  ad  added  hy  Manutius. 


136 


LETTERS   TO   ATTICUS    XVI.   1 6c 

addition  to  the  decree  of  the  Senate^  granting  the 
consuls  the  right  of  deciding  on  Caesar's  statutes, 
decrees,  and  proceedings.  The  case  of  the  Buthro- 
tians  Avas  put  before  the  consuls.  Caesar's  decree 
was  read  to  them,  and  many  other  pajiers  of  Caesar's 
were  brought  forward  too.  By  the  advice  of  their 
council  the  consuls  decided  in  favour  of  tiie  Buthro- 
tians,  and  sent  a  despatch  to  Plancus.  Now,  Capito, 
I  know  the  influence  you  always  have  over  those 
with  whom  you  are,  especially  with  so  amiable  and 
good-natured  a  person  as  Plancus ;  please  use  all 
your  energy,  or  rather  all  your  powers  of  persuasion, 
and  make  Plancus,  who  I  hope  will  be  sufficiently 
kindly  himself,  still  more  kindly.  In  any  case  I  think 
this  is  the  state  of  affairs  :  that  without  favouring 
anybody,  Plancus  will  have  sense  and  wisdom  enough 
to  have  no  hesitation  in  obeying  the  decree  of  the 
consuls,  who  had  the  right  of  enquiry  and  decision 
conferred  upon  them  by  law  and  by  a  senatorial 
decree,  especially  as,  if  this  kind  of  decision  is  ren- 
dered null,  Caesar's  proceedings  may  well  be  called 
in  question  ;  and  not  only  those  who  benefit  by 
them,  but  even  those  who  disapprove  of  them,  have 
to  give  them  their  support  for  the  sake  of  peace. 
Though  that  is  the  case,  still  it  is  to  our  interest 
that  Plancus  should  do  this  willingly  and  freely; 
and  no  doubt  he  will  if  you  exert  your  influence, 
which  I  know  so  well,  and  your  persuasive  power, 
which  is  unequalled :  and  that  I  beg  you  earnestly 
to  do. 


VOL.  III.  Q 


4 


J  / 


MARCUS   TULLIUS    CICERO 
XVId 

CICEKO    C.    CUPIENNIO    s. 

Scr.  eodem  Patrem  tuum  plurimi  feci,  meque  ille  mirifice  et 

empore  quo   cqI^j^  (.^  amavit ;  nee  meliereule  uniquam  mihi  dubium 
ep.  16c  , 

f  uit,  quill  a  te  diligerer ;  ego  quidem  id  facere  non 

destiti.     Quani  ob  rem  peto  a  te  in  maiorem  modum, 

ut  civitateni  Buthrotiam  subleves  decretumque  con- 

sulum,  quod  ii  secundum   Buthrotios  fecerunt,  cum 

et   lege    et   senatus    consulto    statuendi    potestatem 

haberentj  des  operam  ut   Plancus  noster  quam  pri- 

mum  confirmet  et  comprobet.      Hoc  te  vehementer, 

mi  Cupienni,  etiarn  at  que  etiam  rogo, 

XVIe 

ClCEllO    Pl.ANCO    PRAET.     DES.    S, 

Scr.  post  ep.       Ignosce  milii,  quod,  cum  antea  accuratissime  de 
^""  Buthrotiis    ad    te    scripserim,   eadem   de   re  saepius 

scribam.  Non  mehercule,  mi  Fiance,  facio,  quo 
parum  confidam  aut  liberalitati  tuae  aut  nostrae  ami- 
citiae,  sed,  cum  tanta  res  agatur  Attici  nostri,  nunc 
vero  etiam  existimatio,  ut  id,  quod  probavit  Caesar 
nobis  testibus  et  obsignatoribus,  qui  et  decretis  et 
responsis  Caesaris  interfueramus,  videatur  obtinere 
potuisse,  praesertim  cum  tota  potestas  eius  rei  tua 
sit,  ut  ea,  quae  consules  decrevt-runt  secundum 
438 


LETTERS   TO   ATTICUS   XVI.   l6d-e 
XVId 

CICERO    TO    C.    CUPIENNIUSj    GREETING. 

I  was  a  great  admirer  of  your  father,  and  he  was  Written  at 
exceedingly  attentive  and  affectionate  to  me;  and  I  the  same  lime 
am  sure  I  have  never  had  any  doubt  that  you  have  a.  as  16c 
regard  for  me.     Certainly  I    have   never  ceased    to 
have  one  for   you.     So  I  beg  you  witli    more  than 
usual   earnestness  to  assist  the  city  of   Buthrotum, 
and  to  make  it  your  business  that  our  friend  Plancus 
should    confirm   and    verify   the    decree   which   the 
consuls    made   in   favour  of  the    Buthrotians,   when 
they  had  been  granted  the  power  of  settling  the 
question  both  bj^a  statute  and  by  a  senatorial  decree, 
riiis  I  do  most  earnestly  beg  and  entreat  you,  mv 
dear  Cuj)iennius. 

XVIe 

CICERO    TO    PLANCUS,    PRAETOR    ELECT,    GREETING. 

Pardon  me  for  writing  again  on  the  same  subject,  Written 
when  I  have  already  written  very  fully  to  you  about  after  16b 
the  Buthrotians.  I  do  assure  you,  my  dear  Plancus, 
that  I  do  not  do  so  because  I  have  little  faith  in  your 
generosity  or  your  friendship  for  me.  But  my  friend 
Atticus  has  so  great  a  monetary  stake  in  the  matter; 
and  now,  what  is  more,  his  very  reputation  is  in- 
volved in  showing  that  he  can  obtain  what  Caesar 
approved  of,  and  we,  who  were  present  when  Caesar 
made  his  decrees  and  gave  his  answer,  witnessed  and 
sealed.  And  I  appeal  to  you  especially,  because  it 
is  a  case  where  the  whole  power,  I  will  not  sav  of 
confirming,  but  of   confirming  freely   and   Avillingly 

439 


MARCUS   TULLIUS   CICERO 

Caesaris  decreta  et  responsa,  non  dicam  comprobes, 
sed  studiose  libenterque  comj)robes.  Id  mihi  sic 
erit  gratum,  ut  nulla  res  gratior  esse  possit.  Etsi 
iam  sperabam,  cum  has  litteras  accepisses,  fore  ut  ea, 
quae  superioribus  litteris  a  te  petissemus,  impetrata 
essent,  tamen  non  faciam  finem  rogandij  quoad  nobis 
nuntiatum  erit  te  id  fecisse,  quod  magna  cum  spe 
exspectamus.  Deinde  enim  coiifido  fore  ut  alio 
genere  litterarum  utamur  tibique  pro  tuo  summo 
beneficio  gratias  agamus.  Quod  si  accident,  velim 
sic  existimeSj  non  tibi  tarn  Atticum,  cuius  permagna 
res  agitur,  qnam  me,  qui  non  minus  laboro  quam  ille, 
obligatum  fore. 

XVI  f 

CICERO    CAPITOM    SAL, 

iScr.  pnulo  Non  dubito,  quin  mirere  atque  etiam  stomacherc, 

post  ep.  loc  q^o(J  tecum  de  eadem  re  agam  saepius.      Hominis 

familiarissimi  et  milii  omnibus  rebus   coniunctissimi 

permagna  res  agitur,  Attici.      Cognovi  ego  tua  studia 

in  amicos,  etiam  in  te  amicorum.     Multum  potes  nos 

apud    Plancum    iuvare.       Novi    liumanitatem    tuam  ; 

scio,  quam  sis  amicis  iucundus.      Nemo   nos  in  hac 

causa  plus  iuvare  potest  quam  tu.      Et  res  ita  est 

firma,  ut  debet  esse,  quam  consules  de  consilii  sen- 

tentia  decreverunt,  cum  et  lege  et  senatus  consulto 

cognoscerent  Tamen  omnia  posita  putamus  in  Planci 
410 


LETTERS   TO    ATTICUS    XVT.   i6e-f 

u  hat  the  consuls  decreed  in  accordance  with  Caesar's 
decrees  and  promises,  lies  in  your  hands.  It  will  be 
doing  me  a  favour  than  which  none  could  be  greater. 
Although  I  hope  that  by  the  time  you  receive  this 
letter  you  will  have  granted  me  the  petition  I  made 
in  my  former  letter,  still  I  shall  not  cease  from 
asking  until  I  have  news  that  you  have  done  what 
I  am  looking  forward  to  with  great  hope.  Then  I 
trust  I  shall  write  a  different  kind  of  letter,  and  pay 
my  thanks  for  your  exceeding  kindness.  If  tliat 
comes  to  pass  I  would  have  you  think  that  you 
have  not  so  much  put  Atticus,  in  spite  of  the 
Imge  sum  of  money  he  has  at  stake,  under  an  ob- 
ligation, as  myself,  who  take  an  equal  interest  in 
the  matter. 


XVI  f 

CICERO    TO    CAPITO,    GREETING. 

I  have  no  doubt  3-ou  are  astonished  and  even  an-  JVriiten 
noyed  with  me  for   apjM-oaching   you    twice  on   the  shortly  af/er 
same  subject.      Atticus,  my  greatest  friend  and  my  16c 
closest  intimate  in  every  way,  has  grave  interests  at 
stake.      1  know  the  willingness  with  which  you  help 
your  friends  and  your  friends  help  you.     You  can 
render  us  much   assistance   with    Plancus.      I   know 
the  kindness  of  your  heart ;  I  know  how  welcome 
you  are  to  your  friends.     There  is  no  one  who  can 
help  us  more  than  you  in  this  case.      And  the  case  is 
as  sound  as  a  case  ought  to  be  which  the  consuls 
have  decided  on  the  advice  of  their  council,  when 
they  had  the  right  of  decision  conferred  on  them  by 
statute    and    by  senatorial  decree.      Still    to  us  tlie 
wliole  case  seems  to  lie  in   the  generosity  of  your 

441 


MARCUS  TULLIUS   CICERO 

tui  liberalitate  ;  quem  quidem  arbitramur  cum  officii 
sui  et  rei  publicae  causa  decretum  consulum  compro- 
baturum  turn  libenter  nostra  causa  esse  facturum. 
Adiuvabis  igitur,  mi  Capito.  Quod  ut  facias,  te  vehe- 
raenter  etiam  atque  etiam  rogo. 


i4« 


LETTERS   TO    ATTICUS    XVT.   ifif 

friend  Plaucus ;  and,  indeed,  we  think  lie  will  ratify 
the  consuls'  decree  both  for  duty's  sake  and  for  the 
sake  of  the  constitution,  and  that  he  will  do  so  will- 
ingly for  our  sake.  So  please  hel()  us,  my  dear 
Capito.  I  entreat  and  beseech  you  earnestly  to 
do  so. 


44S 


CHRONOLOGICAL  ORDER  of  the  Letters 
based  on  the  order  fixed  in  R.  Y.  Tyrrell  and 
L.  C.  Purser,  The  Correspondence  of  M.  Tvllius 
Cicero,  vol.  vii.,  Dublin,  1901  (by  kind  permission 
of  the  Board  of  Trinity  College,  Dublin). 


Abbhkviations 

A  =  Epistulae  a  J  Atticum. 
F  =  Epistulae  ad  Familiares. 
Q.Kr.  =  Epistithr  ad  <j:iintum  Fralrein, 
Br.  =  Epislulaf  ml  U.  Brutum. 

B.O. 

68    Ai.  5,  6,  7? 

67     A  i.  9,  8,  10,  11 

66    A  i.  3,  4 

65     A  i.  1,  2 

64     [Q.  Cic.  de  petit,  consul.] 

63     Fxiii.  76? 

62     F  V.  7,  1,  2,  6 

61     A  i.  12,  F  V.  5,  A  i.  13,  14,  15,  16,  17 

60     A  i.  18,  19,  20,  ii.  1,  2,  3,  Q.Fr.  i.  1 

59     A  ii.  4,  5,  6,  7,  8,  9,  12,  10,  11,  13,  14,  15,  16,  17,  18,  19, 

20,  21,  22,  23,  24,  25,  Q.Fr.  i.  2,  F  xiii.  42,  41 ;   also 

43  ?  (before  58  B.C. ;   so  also  xiii.  44,  45,  46) 
58     A  iii.  3,  2,  4,  1,  5,  6,  F  xiv.  4,  A  iii.  7,  8,  9,  Q.Fr.  i.  3, 

A  iii.  10,  11,  12,  14,  13,  Q.Fr.  i.  4,  A  iii.  15,  16,  17, 

18,  19.  20,  F  xiv.  2,  A  iii.  21,  22,  F  xiv.  1,  A  iii.  23, 

F  xiv.  3,  A  iii.  24,  25 
57     A  iii.  26,  27,  F  v.  4,  A  iv.  1,  2,  3,  Q.Fr.  ii.  1,  F  vii,  26; 

also  xiii.  51  ? 
56    F  i.  1,  2,  3,  4,  5a,  Q.Fr.  ii.  2,  A  iv.  4,  Q.Fr.  ii.  3,  F  i.  5b,  0, 

Q.Fr.  ii.  4,  5,  A  iv.  4a,  5,  F  v.  12,  A  iv.  6,  7,  8,  F  v.  3. 

i.  7,  xiii.  6a,  6b,  Q.Fr.  ii.  8  (=6),  A  iv.  8a 

445 


ORDER  OF  THE   LETTERS 

B.C. 

55  F  i.  8,  Q.Fr.  ii.  9  (=  7),  A  iv.  10,  9.  Q.Fr.  ii.  10  (=  8), 
A  iv.  11,  12,  F  vii.  2,  3,  1,  xiii.  74.  40,  A  iv.  13 

54  F  V.  8,  Q.Fr.  ii.  11  (=9),  12  (=  10),  F.  vii.  5,  Q.Fr.  ii. 
13  (=  11),  F  vii.  6,  7,  A  iv.  14,  Q.Fr.  ii.  14  (=  12), 
F  vii.  8,  Q.Fr.  ii.  15a  ( =  13),  15b  ( =  14),  A  iv.  15,  16, 
Q.Fr.  ii.  16  (=  15),  iii.  1,  A  iv.  17  (part)  plus  18 
(part),  F  vii.  9,  17,  Q.Fr.  iii.  2,  3,  4,  A  iv.  18  (part), 
Q.Fr.  iii.  5  plus  6,  7,  F  vii.  16,  Q.Fr.  iii.  8,  A  iv.  19 
(part),  17  (part),  Q.Fr.  iii.  9,  F  i.  9,  vii.  10,  i,  10, 
xiii.  49,  60,  73 

53  F  ii.  1,  vii.  11,  ii.  2,  3,  vii.  12,  13,  14,  18,  15,  ii.  4,  5,  6, 
xiii.  75;    also  xvi.  13?,  14?,  15?,  10?,  16? 

52     F  V.  17,  18,  iii.  1,  vii.  2 

51  F  iii.  2,  A  v.  1,  2,  3,  4,  5,  6,  7,  F  iii.  3,  viii.  1,  A  v.  8, 
F  iii.  4,  A  V.  9,  F  viii.  2,  3,  A  v.  10,  F  xiii.  1,  A  v.  11, 
F  ii.  8,  A  V.  12,  13,  14,  F  iii.  5,  viii.  4,  A  v.  15,  16,  17, 
F  viii.  5,  9,  xv.  3,  iii.  6,  xv.  7,  8,  9,  12,  A  v.  18,  F  xv.  2, 
A  V.  19,  F  XV.  1,  iii.  8,  viii.  8,  ii.  9,  10,  viii.  10,  ii.  7, 
A  V.  20,  F  vii.  32,  xiii.  53,  56,  55,  61,  62,  64,  65,  9; 
also  47  ? 

60  F  XV.  4.  10,  13,  14,  viii.  6,  7,  iii.  7,  ii.  14,  ix.  25,  xiii.  59, 
58,  iii.  9,  A  v.  21,  F  xiii.  63,  A  vi.  1,  F  xiii.  54,  57, 
ii.  11,  A  vi.  2,  F  ii.  13,  18,  xiii.  2,  3,  iii.  10,  ii.  19,  12, 
Avi.  3,  Fiii.  11,  xv.  5,  viii.  11,  A  vi.  4,  5,  7,  F  viii.  13, 
ii.  17,  15,  XV.  11,  iii.  12,  A  vi.  6,  F  iii.  13,  xv.  6, 
viii.  12,  14,  A  vi.  8,  9,  F  xiv.  5,  A  vii.  1,  F  xvi.  1,  2, 
3,  4,  5,  6,  7,  9,  A  vii.  3,  4,  5,  6,  7,  8,  9 
.49  F  xvi.  11,  V.  20,  A  vii.  10,  11,  12,  F  xiv.  18,  A  vii.  13, 
13a,  F  xiv.  14,  A  vii.  14,  15,  F  xvi.  12,  A  vii.  16, 
F  xvi.  8,  A  vii.  17,  18,  19,  20,  21,  22,  23,  24,  viii.  11a, 
vii.  25,  viii.  12b,  vii.  26,  viii.  1,  lib,  12c,  12d,  2,  12a, 
3,  lie,  6,  4,  5,  7,  8,  9,  10,  11,  lid,  12,  F  viii.  15, 
A  viii.  15a,  13,  14,  15,  16,  ix.  1,  2,  12a,  3,  5,  7a,  6,  6a, 
7c,  7b,  4,  7,  8,  9,  10,  11a.  11,  12,  13a,  13,  14,  15,  16, 
17,  18,  19,  X.  1,  2,  3,  3a,  4,  9a  (=  F  viii.  16), 
A  X.  5,  8a,  8b,  6,  F  iv.  1,  A  x.  7,  F  iv.  2,  19,  A  x.  8,  9, 
F  ii.  16,  A  X.  10,  11,  12,  12a,  13,  14,  15,  16,  17,  18, 
F  xiv.  7 

48  A  XV.  1,  2,  F  viii.  17,  ix.  9,  xiv.  8,  A  xi.  3,  F  xiv.  21, 
A  xi.  4,  F  xiv.  6,  12,  A  xi.  5,  F  xiv.  19,  A  xi.  6,  F  xiv. 
9,  A  xi.  7,  F  xiv.  17,  A  xi.  8 

47     A  xi.  9,  F  xiv.  6,  A  xi.  10,  11,  12,  13,  14,  15,  16,  17, 

446 


B.O. 


46 


45 


44 


ORDER  OF  THE  LETTERS 

F  xiv.  11,  A  xi.  IS,  F  xiv.  15,  A  xi.  25,  23,  F  xiv.  10, 
13,  A  xi.  19,  24,  F  xiv.  24,  23,  A  xi.  20,  21,  22,  F  xiv. 
22,  XV.  15,  xiv.  20,  21 ;  also  xiii.  48  ? 
F  xiii.  10,  11,  12,  13,  14,  xi.  1,  xiii.  29,  v.  21,  A  xii.  2, 
F  ix.  3,  2,  7,  5,  vii.  3,  vi.  22,  ix.  4,  A  xii.  5c,  3,  4, 
F  ix.  6.  A  xii.  5,  F  ix.  16,  18,  vii.  33,  ix.  20,  vii.  27, 
28,  ix.  19,  26,  17,  15,  xiii.  68,  iv.  13,  15,  8,  7,  9,  vi.  6, 
13,  12,  10a,  10b,  xii.  17,  iv.  3,  4,  11,  ix.  21,  vi.  14, 
A  xii.  6a,  6b,  7,  8,  11,  F  vii.  4,  ix.  23,  A  xii.  1,  F  xiii. 
66,  67,  69,  70,  71,  72,  17,  18,  19,  20,  21,  22,  23,  24, 

25,  26,  27,  28a,  28b,  78,  79,  vi.  8,  9,  v.  16,  xv.  18; 
also  xii.  20?,  xiii.  52  ? 

F  XV.  16,  vi.  7,  5,  18,  iv.  14,  10,  ix.  10,  vi.  1,  3,  4,  xv.  17, 
19,  ix.  13,  xiii.  16,  A  xii.  13,  14,  15,  16,  18,  17,  18a, 

19,  20,  xiii.  6,  F  iv.  5,  A  xii.  12,  21,  22,  23,  24,  25, 

26,  27,  28,  29,  33,  30,  32,  31,  34,  35?,  F  xiii.  15, 
V.  13,  vi.  21,  iv.  6,  vi.  2,  ix.  11,  36,  37,  37a,  38,  38a, 
39,  40,  F  V.  14,  A  xii.  42,  F  v.  15,  A  xii.  41,  43,  44, 
45  ?,  xiii.  26,  xii.  46,  47,  48,  50,  49,  51,  52,  53,  xiii.  1, 
2,  27,  28,  29,  2a,  30,  31,  32,  xii.  5a,  F  iv.  12,  A  xiii.  4, 
5,  33,  6a,  8,  7,  7a,  xii.  5b,  F  vi.  11,  A  xiii.  9,  10, 
11,  12,  13,  14,  15,  16,  17,  18,  19,  21a,  F  ix.  22,  A  xiii. 

20,  22,  33a,  23,  F  xiii.  77,  v.  9,  A  xiii.  24,  25,  F  ix.  8, 
A  xiii.  35,  36,  43,  F  vi.  20,  A  xiii.  44,  34,  F  vi.  19,  A 
xii.  9,  F  xvi.  22,  A  xii.  10,  xiii.  21,  F  xvi.  17,  A  xiii. 
47a,  F  xvi.  19,  A  xiii.  48,  37,  38,  39,  40,  41,  45,  46, 
47,  F  vii.  24,  A  xiii.  49,  50,  F  vii.  35,  A  xiii.  51,  F  xii. 
18,  19,  xiii.  4,  5,  7,  8,  v.  11,  vii.  29,  v.  10b,  A  xiii. 
52,  F  ix.  12,  A  xiii.  42,  F  xiii.  30,  31,  32,  33,  34,  35, 
36,  37,  38,  39,  xvi.  18,  20 

F  vii.  30,  viii.  50,  v.  10a,  vii.  31,  xii.  21,  vi.  15,  xi.  1, 
vi.  16,  XV.  20,  Axig^l,  2,  3,  4,  5,  6,  7,  8,  F  vi.  17, 
A  xiv.  9,  10,  II,  12,  1.3a,  13b,  13,  14,  15,  16,  17a 
(=  F  ix.  14),  F  xii.  1,  A  xiv.  17,  19,  18,  20,  21,  22, 
XV.  1,  la,  2,  3,  4,  4a,  F  xii.  16,  A  xv.  6,  5,  7,  F  xi.  2, 
A  XV.  8,  9,  10,  11,  12,  16,  16a,  15,  17,  18,  19,  20,  21, 
FxvL  23,  A  XV.  22,  23,  24,  14,  25,  F  vii.  21,  22,  xi.  29, 
ATT  26,  27,  28,  xvi.  16,  16a,  xv.  29,  xvi.  1,  5,  4, 
2,  3,  F  vii.  20,  A  xvi.  6,  F  vii.  19,  A  xvi.  16b,  16c, 
16d,  16e.  16f,  F  xi.  3,  A  xvi.  7,  F  xi.  27,  28,  xvi.  21, 
X.  1,2,  xii.  22  (1-2)  =  xiia,2,xvi.25,  xi.4,  6(1)  =  6a, 
xii.  3,  23,  A  xv.  13,  xvi.  8,  9,  11,  12,  10,  13a,  13b,  13c, 


447 


ORDER  OF  THE  LETTERS 

J4,  F  xvi.  2-1,  A  xvi.  15,  F  xi.  5,  x.  3,  xi.  7,  6  (2-3)  - 
6b,  xii.  22  (3-4)  =  xiib,  xvi.  26,  27,  x.  4 
43  F  X.  5,  xi.  8,  xii.  24,  4,  x.  28,  ix.  24,  xii.  5,  11,  7,  x.  31,  xii. 
25a,  X.  6,  27.  xii.  28,  26,  27,  29,  x.  7,  8,  10,  xii.  6,  Br. 
ii.  1,  3,  2,  F  X.  12,  Br.  ii.  4,  F  x.  30,  Br.  ii.  5,  i.  2, 
sects.  4:-6,  i.  3,  sects.  1-3,  F  x.  9,  Br.  i.  3,  sect.  4,  F  xi. 
9,  11,  13b,  xii.  25b,  Br.  i.  5,  F  x.  14,  xi.  10,  11,  xii. 
12,  X.  13,  xi.  13a,  15,  21,  sects.  1-6,  Br.  i.  4,  sects. 
1-3,  F  X.  21,  Br.  i.  4,  sects.  4-6,  F  xi.  12,  x.  34a,  18, 
xi,  18,  Br.  i.  6,  1,  2,  sects.  1-3,  F  x.  17,  xi.  19,  x.  34, 
sects.  3-4,  xi.  20,  23,  x.  19,  25,  16,  xii.  15,  sects.  1-6, 
14,  X.  20,  35,  Br.  i.  8,  F  xi.  16,  17,  x.  33,  Br.  i.  11,  17, 
F  xii.  15,  xi.  26,  21,  24,  x.  23,  32,  Br.  i.  10.  F  xii.  8, 
30,  xi.  13,  sects.  4:-5,  xii.  13,  Br.  i.  9,  F  xi.  25,  xii.  9, 
Br.  i.  7,  F  xi.  15,  x.  22,  26,  Br.  i.  13,  F  xii.  10,  x.  29. 
xi.  32,  Br.  i.  12,  14,  15,  16,  18,  F  x.  24 


448 


INDEX  OF  NAMES. 


[The  reference*  are  to  the  pages  of  Latin  text.] 


ACADEMIA,  130,  160 

Academica,  14U;  -ca  quacstio  138; 

-cus  132,  392 
Acciug,  374,  384 
Aehaia,  116,  322 
Aciiliniis,  68 
Acilius  Balbus  (M'.),  12 
Acilius  Glabrio  (M'.),  42 
Aebutius,  374 
Aeculanum,  374 
Aegypta,  74,  114 
Aelius  (M.),  360,  364 
Aelius  Lamia,  see  Lamia  (L.  Aelius) 
Aeliiis  Tubero  (L.),  142 
Aeiiiiiiii3  Lepidus,  father  of  Regil- 

lus,  52 
Aemilius  Lepidus  (M'.),  42 
Aemilius    Lepidus   (M.),    194,   200, 

204,  216,  388 
Aemilius  Paulus  (L.),  226,  228 
Africa,  52,  176 
Africanus,    see     Cornelius     Sciplo 

Ai'ricanus 
Agamemnon,  202,  208 
Ahala,  see  Serviliiis  Aliala 

'AKa&riixiKii  (crurTafisX  130,  134 

Alaudae  (legio),  400 
Albaniiis  (C),  172 
Albianum  (negotium),  272,  280 
Albinus,  see  Postumius  Albinus 
Albius  Sabinus,  132 
Aledius,  8,  50,  52,  58.  60 
Alexander,  letter  carrier,  112 
Alexander  Magnus,  82,  164 
Alexandrinae  legiones,  330 
Alexio,  158,  292,  300,  302 
Alexis,  22,  420 

'AAAeidy,  10 
AlsiUS,  210 

Ammonius,  336 

Amyntas,  20 

Anagnia,  400 

Anagninum    (praedium),    2,    358 ; 

-ni,  408 
Andronienea,  156 


Annianus,  330 

Annius  (i.e.  Asinius  Pollio),  222 

Antaeus,  198 

Antiates,  326 

Antiochia,  130,  140 ;  ratio,  136 ; 
-ins,  158 

Antiociius,  philosopher,  138,  140 

Antioclius,  slave,  178 

Antisthenes,  80 

Antistius  Vetus  (C),  232 

Antium,  38,  204,  320,  322,  324 

Antonius  (C),  brother  of  the  triumvir, 
346 

Antonius  (L.),  brother  of  the  trium- 
vir, 280,  284,  298,  312,  326,  336, 
342  ..... 

Antonius  (M.),  orator,  140 

Antonius  (M.),  the  triumvir,  36,  40, 
220,  222,  224,  228,  236,  240,  246. 
250,  256,  258,  264,  276,  278,  280 
282,  284,  292,  294,  302,  3U4,  308, 
310,  312,  316,  326,  328,  342,  346 
348,  350,  354,  374,  376,  394,  398 
400,  402,  404,  410,  416,418,  422; 
letter  from,  246  ;  letter  to,  250. 
See  also  Cytlierius 

Antro,  342 

Apella,  38 

Apollinares  ludi,  380 

Apollo,  302 

Apollodorus,  50 

Appia  via,  404,  414 

Appuleius,  e.'ftate  agent,  28,  32 

Appuleius  (M.),  augur,  26,  30,  32, 
36  ... 

Aquilia,  244,  264 
Aquinum,  404,  414 
Arabio,  342 

Arcanum  (praedium),  404 
Arcliilochus,  400 

'Apx^tlj.ijS€i.ov  npoji^riixa,  8,  166 

Argiletum,  68 
Ariaratiies,  110 
Ariobarzanes,  110 
Aristophanes,  10,  406 

449 


INDEX    OF   NAMES 


Apco-TOTc'Aeto?,  140 

Aristoteles,  82,  106 

Aristoxenus,  174 

Arpinas   insula ;     24 ;     iter,     404 ; 

(praedi\im),  300,  362  ;  -ates,  338, 

414,  416 
Arpimim,90, 122,  202,288,296,  402 
Asia,  318,  324,  326 
Asiatioa  curatio.  322 
Asinius  Pollio  (C),  4,  78,  82,  146, 

222,  366 
Astura,  84,  94,  160,  180,  188,  220, 

224,  236,  260,  278,  326,  328 
Ateius  Capito  (C),  178,  180,  436, 

442  ;  lelter  to,  434,  440 
Athamas,  22 

Athenae,  51),  52,  68,  338,  390 
Athenodoi-us.  408,  420 
Atiiius  (M.),  282 
Atilius  Reguliis  (A.),  408 
Atiiius  Serranus  (Sex.),  12 
Attica  or  Atticula,  2,  8,  18,  20,  24, 

26,  30,  32,  50,  52,  56,  58,  60,  66, 

70,  74.  86,  94,  98,  128,  132,  134, 

138,  148,  152,  164,  196,  206,  212, 

220,  262,  278,  284,  362,  364,  370, 

380,  392,  398,  412 
Atticus,  see  Pomponiua  Atticus 
'Atvjto?  (i.e.  Balbus),  8 
Aurelius,  426 

Aurelius,  legate  of  Eirtms,  232 
Aurelius  Cotta   (C),  42,  138,  140, 

196 
Aurelius  Cotta  (L.),  42,  50,  56 
Aurelius  Cotta  (M.),  48,  196 
Aventinum,  68 
Avius,  10,  114 
Axianus  (M.),  364 
Axius  (Q.),  2 


BabuUius,  206 

Bacciius,  362 

Baebius,  198 

Baiae,  84,  214,  332 

Baiana  negotia,  228 

Balbilius,  330 

Balbinus,  146 

Balbus,  see  Cornelius  Balbus 

Baliares,  4 

Barba,  see  Cassius  Barba 

Barea.  382 

Barnaeus,  274 

Bassus,  see    Caecilius    Bassus    and 

Lucilius  Bassus 
Bibulus,  see  Calpurnius  Bibulus 


Blesamius,  380 

Brinniana  auctio,  130  ;  -nus  fundus. 

210 
Brinnius,  132 
Brundisium,    328,    348,    352,    374, 

370, 382 
Brutus,  see  Junius  Brutus 
Bucilianus,  342,  382 
Bursa,  see  Munatius  Plancus  Bursa 
Buthrotia    civitas,    438;     res     {or 

causa),  236,  240,  334,  428;  -um 

negotium.  264  ;  -us  ager,  428 
Buthrotii,  238,  256,  304,  306,  336. 

344,  366,  372,  382,  428,  432,434, 

436,  438 
Buthrotius  (sc.  Plancus),  366 
Butiirotum,  278,  280,  298,  326,  348. 

368 
Byzantil,  228 


Caecilius  Bassus  (Q.),  232,  330 
Caecilius    Metellus  (L.),  consul  142 

B.C.,  12 
Caecilius    Metellus  (L.),  tribune  49 

B.C.,  146 
Caeciua,  400 
Caeliani,  122 
Caelius,  10,  14,  112 
Caelius  Rufus  (M.),  176 
Caepio,  see  Servilius  Caepio 
Caerellia,  104,  148,  150,  276,  294, 

360 
Caerellianum  nomen,  104 
Caesar,  see  Julius  Caesar 
Caesaris  filius  {i.e.  Caesarion),  280 
Caesariana  coleritas,  404 
Caesonius  (M.),  22 
Caieta,  226 
Calatia,  400 
Calenus,  406 
Cales,  410 

Calpurnius  Bibulus  (M.),  68 
Calpurnius  Piso  (C),  42 
Calpurnius    I'iso    Caesoninus    (L.), 

358,  396,  398 
Calva,  302 
Calvena,  see  Matius 
Calvus   Athenodorus,    see    Athene- 

dorus 
Caraillus.  see  Furius  Caniillus 
Cana.  192 

Caniuianum  naufragium,  94 
Caninius  Gallus,  330,  420 
Caninius  Bebilus  (C  ),  76,  88 
Canus,  see  Gellius  Canus 


450 


INDEX   OF   NAMES 


Capito,  see  Atelus  Caplto 
Capitollna  contio,  296  ;  sesaio,  254 ; 

-nus  dies,  234 
Capitolium,  176,  234 
Capua,  264,  400,  402,  410 
Carfulenus  (D.),  304 
Carneades,  50,  146 
Carrinas  (T.),  178 
Carteia,  94,  348 
Casca,  see  Servilius  Casca 
Cascellius  (A.),  360 
Casilinum,  400,  404 
Cassiani  (horti),  44 
Cassil,  280 
Cassius  Barba,  212 
Cassius    Longinus    (C),    150,    264, 

274,  282,  284,  310,  312,  314,  316, 

318,  322,  324,  326,  330,  346,  354, 

366,374,380   384,392 
Cassius  Longinus  (L.),  218 
Castriciana    mancipia,    64 ;    -num 

negotium,  60 
Castricius,  60 
Catina,  410 
Cato,  see  Porcius  Cato 
Cato  (i.e.  Cicero's  book  on  Cato),  10, 

162,  200 
Cato  maior  (.i.e.  the  De  Senectute), 

286 
Catulus,  see  Lutatius  Catulus 
Catulus    (i.e.    Cicero's    AcaJemica, 

Book  I),  174 
Celer,  see  Pilius  Celer 
Censorinua,  see  Marcius  Ceiisoriuus 
Chremes,  16 
Chrysippus,  166,  230 
Cicero,  see  Tullius  Cicero 
Circeii,  38,  320 
Cispiana  (negotia),  52 
Cispius,  176 
Claudius,  42 
Claudius  Marcellus  (C),  302,  323, 

330,  418,  426 
Claudius  Marcellus  (M.).  124,  126, 

150 
Clodia,  46,  80,  88,  90,  92,  98,  101, 

160,  168,  228 
Clodiani  (horti),  104 
Clodius  (L.),  64,  330 
Clodius  (Sex.),  246,  248,  254,  276 
Clodius  Hermogenes,  156 
Clodius  Patavinus,  94 
Clodius  Pulcher  (P.),  250,  252 
Clodius  Pulcher  (P.),  the  younger, 

248,  250 
Chiatius,  34,  70 


Ciuviana  (negotia),  230  ;  -ni  horti, 
202,  260,  -num,  230,  238,  390 

Cluvius  (M.),  200,  202 

Cocceius,  26,  36,  40,  426 

Coponiana  villa,  CG 

Corcyra,  156,  390 

Corduba,  76 

Corfidius  (L.),  196 

Corinthus,  116,  118,  178 

Cornelius  (Cn.),  178 

Cornelius  Balbus  (L.),  4,  20,  24,  26, 
40,62,94,110,138,146.  150,176, 
184,  198,  200,  202,  204,  210,  214, 
220,  234,  238,  282,  2S4,  300,  308, 
310,  314,  316,  318,  380,  412; 
See  also  'Arun-os 

Cornelius  Balbus  (L.),  son  of  the 
former,  184,  208 

Cornelius  Dolabelli  (P.).  14,  20,  78, 
122,  124.  132,  144,  148.  166,  168, 
198,  204,  210,  214,  2;?2,  2.5S,  260, 
264,  266,  268,  272,  276,  278,  280, 
282,  284,  286,  302,  303,  316,  324, 
326,  332,  334,  344,  346,  318,  380, 
406,  420,  426  ;  letters  to,  266,  334. 

Cornelius  Lentulus  (Cn.),  178 

Cornelius  Lentulus  Crus  (L.),  302 

Cornelius  Lentulus  Niger  (L.),  18 

Cornelius  Lentulus  Spiuther  (P.), 
86,  104,  120,  126,238 

Cornelius  Nepos,  388,  420 

Cornelius  Scipio  Africanus  Aemili- 
anus  (P.),  406,  416 

CorniPicia,  160 

Cornilicius  (Q.),  28,  32,  40,  166 

Coruinbus.  220 

Cosanum  (praedium),  362 

Cosianus,  364 

Cossinius  (L.),  202 

Cotta,  see  Aurelius  Cotta 

Crassus,  see  Licinius  Crassus 

Craterus,  26,  30 

Crispus,  10,  114,  116 

Critonius,  146 

Cumae,  296 

Cumana  regaa,  260 

Cumanum  (praedium),  74,  164,  170, 
236,  262,  278,  296,  370 

Cupiennius  (C),  438  ;  letter  to,  438 

Curio,  see  Scribonius  Curio 

Curius  (M'.).  378 

Curtilius,  224,  234 

Curtius  Postumus  (M.V  100,  122, 
232,  234,  300 

Cusinius,  80.  88 

Cytherius,  354 

't51 


INDEX    OF   NAMES 


Damasippus,     s.w    Licinius      Pa- 

masippus 
Deiotarus.  216,  240,  276,  380 
Demea,  170 
Demetrius,  262 
Demonicus,  332 

Aij/xocrSeiT)?,  296 

Dicaearciius,  170,  172,  174,  178 

Dida,  210 

Dio,  320 

Diocharinae  epistiilae,  198 

Dionysius,  112,  180 

Dolabella,  see  Cornelius  Dolabella 

Domitius  Ahenobarbua  (Cn.),  184, 

206,  382 
Drusiani  (horti),  54 
Drusus,  see  Livius  Dru3U3 
Dymaei,  368 


Egnatius  (L.),  36,  64,  66,  198 

Egnatius  (Q.),  240 

Egnatius  Maximus,  180 

Ennius  (M.),  362 

Epicureus,  50,  140,  186 

Epicurus,  24,  282 

Epirotica  (nomina),  184 ;    -cae  lit- 

terae   106 
Epirus,'l58,  376,  380,  390 
•HpaKAfiSeio^,    306,    328,   362,    376, 

408,  412 
'EpfioSwpos,  see  Hermoflorus 
Eros,  18,  36,  44,  110,  130,  170,  210, 

274,  336,  338,  342,  350,  368,  370, 

372,  376,  414,  426 
Eupolis,  16 
Eurotas,  318 
Eutrapelus,  see  Voluranius  Eutra- 

pelus 


Faberiana  (causa  or  res),  86,  168  ; 

-num  (nomen),  62,  66,  98,  168; 

negotium,  170 
Faberius  (Q.),  44,  54,  104,  110,  112, 

164,  168,  174,  176,  272,  330 
Fabius  Maximus  (Q.),  12 
radius  (C),  406 
Fadius  (L.),  330,  342,  350 
radius  Gallus  (M.),  206,  208 
Fanniani  libri,  12 
Fannius  (C),  12.  14,  416 
Favonius  (M.),  322,  366 
Ficulensis  (fii'uhis),  70 
Figulus,  see  Marcius  Figulus 


Flaminius  Fhimnia    (T),  104,  262, 

206,  294,  300 
Flavius,  32 
rormianura  (praedium)    226,  332; 

-ni,  366 
Frangones,  234 
Fufius  Calenus  (Q.),  304,  406 
Fulvia,  240 
Fulviaster,  94 
Fundi,  224 

Furius  Camillus  (C),  116,  180 
Furius  Philus  (L.),  12 


Galba,  see  Sulpicius  Galba 

Galli,  230 

Gallia,  222,  232,  256 

Gallica  bella,  222 ;  -us  tumultus.  210 

Giillus,    see    Cauiuius    and    Fadius 

(Jallus 
Gamala.  50 

Gellius  Canus  (Q.),  172,  352 
Gellius  Poplicola  (L.),  42 
Germani,  232 
Glabrio  (M'.),  42 
Graeceius,  316 

Graeci,  34,  132,  418  :  ludi,  384 
Graecia,  228,  244,  260,  274 


Hegesias,  14 

Heles,  396 

Heraclides,  140 

Herenniani  coheredes,  116 

Hermodorus,  146 

Hermogenes,  54,  66 

Hermogenes  (Clodius),  see  Clodlus 
Hermogenes 

Herodes,  agent  for  Atticus,  364 

Herodes,  of  Athens,  262,  274,  340, 
378 

Hesiodus,  128 

Hetereius,  210 

Hieras,  380 

TlilnTus,  frealman  of  Cicero,  74,  138 

Hilarus, /reedman  of  Libo,  382 

Hippocrates,  424 

Hirtius  (A.),  4,  70,  76,  82.  88,  92, 
96,  98,  144,  184.  232,  238,  282, 
286,  292,  294,  302,  310,  312,  314, 
316,328,  354;  letter  of,  312 

Hispalis,  142 

Hispani,  230 

Hispania,  18,  48,  76,  222 

Hispaniensis  res,  330 

Hordeonius  (T.),  202 


i52 


INDEX   OF    NAMES 


Hortensiu3(Q.).  orator,  14,  118,  134, 

13<),  140,  170,  174,  178 
Hort«i8ius  (Q.),  son  of  the  last,  10, 

372 
Hostilius  Tubulus  (L.),  12 
Hydrus,  352,  386 

Isthmus,  17G 

Italia,  324,  376,  390 

Iiilia,  366 

lulia  lex,  326  ;  -ae  nonae,  308,  380 

luliiis  Caesar  (C),  dictator,  6,  16, 
20,  42,  82,  88,  96,  98,  100,  102, 
104,  108,  110,  120,  124,  126,  132, 
136,  138,  142,  148,  152,  160,  162, 
164,  172,  180,  184,  188,  196,  198, 
202,  204,  210,  212,  216,  218.  222, 
224,  232,  234,  238,  240,  242,  244, 
246,  248,  264,  266,  276,  302,  382, 
428,  430,  432,  434,  436.  438,  440 

lulius  Caesar  (L.),  42,  264,  268.  303 

lulius  Caesar  Octavius  (.i.e.  Octavi- 
aiius),  224,  234,  238,  240,  284, 
286,  298,  328,  400,  402,  410,  418 

lulius  Caesar  Strabo  Vopiscus  (C), 
140 

lunia,  228 

lunius,  28 

lunii  Brutl,  254,  280.  328 

lunius  Brutus  (D.),  242,  304,  312, 
320,  322,  340,  366,  410 

lunius  Brutus  (D.),  consul  510  B.C., 
46 

lunius  Brutus  (L.),  190 

lunius  Brutus  (M.),  murderer  of 
Caesar,  12,  14,  26,  28,  30,  34,  40, 
42,  58,  62,  74,  78,  114,  116,  118, 
120,  122,  126,  128,  130,  132,  134, 
136,  146,  150,  152,  154,  156,  158, 
180,  182,  184,  186,  188,  190,  192, 
200,  206,  216,  218,  222,  226,  228, 
230,  232,  236,  242,  258,  260,  264, 
268,  274,  276,  278,  280,  282,  288, 
294,  296,  302,  306,  308,  310,  312, 
314,  318,  320,  322,  326,  330,  340, 
342,  344,  346,  348,  350,  354,  356, 
358,  360,  362,  364,  368,  370,  372, 
374,  380,  382,  384,  386,  392,  396, 
398,  402,  418 

lunius  Silanus  (D.),  42 

luventius  Laterensis,  32 

luventius  Talna,  166,  388 

Ka.\AiTri6T)?,  128 

Karthago,  382 

Kvpot,  a  book  hy  Anlisthenet,  8Q 


J.aheo,  130 

Lacedaetnon,  318 

Laco,  408 

Laelius  Sapiens  (C),  12 

Laeiias,  see  Popillus  Laeuas 

Lamia  (L.  Aeliiis),  48.  02,  198,  252 

Lamiani  (horti),  44 

Lanuvinum  (praedium).  90.  210 

Lanuvium,  86,  91,  96.  10  i.  162, 
180,  200,  220,  226,  232.  2S0.  284, 
300,  318,  342,  348 

Laterensis,  see  luventius  Laterensis 

Latina  lingua,  106  ;  -ni,  34 

Latinitas,  240 

Lentulus,  son  of  Dolabella  and  Tul- 
lia,  60,  64 

Lentulus,  see  also  Cornelius  Len- 
tulus 

Leonides,  262,  274,  340 

Lepidianae  feriae,  412 

Lepidus,  see  Aemilius  Lopidus 

Lepta,  184,  200,  206,  358,  424 

Leucopetra,  390,  392 

Liberalia,  234,  254 

Libo,  see  Scribonius  Libo 

Licinius  Crassus  (L.),  lOO,  140,  228 

Licinius  Crassus  (P.),  52 

Licinius  Damasippus,  62,  63 

Licinius  Lucullus  (Cn.),  290 

Licinius  Lucullus  Ponticus  (L.), 
130,  134,  140,  176 

Licinius  Lucullus  (L.).  son  of  Pon- 
ticus, 116,  278 

Licinius  Lucullus  (M.),  118 

Licinius  Munena  (L.),  42,  118,  210 

Ligariana  (omfio),  128, 138,  142,  196 

Ligarii,  196 

Ligarius  (T.),  196 

Ligus  (L.),  50,  224 

Livius  Drusus,  6,  44,  50,  66,  68, 
76,  80,  82,  88,  92,  160 

Lolllus  (C.)   44 

Lucceius  (Cn.),  386 

Lucilianus  <j>a\\6<;,  406 

Lucilius  (C),  146 

Lucilius  Bassus,  10 

Lucrinus  (lacus),  260 

Luculli,  42 

Lucullus,  see  Licinius  Lucullus 

Lucullus  (i.e.  the  2nd  book  of 
Cicers's  Academica),  174 

Lui)ercus,  10 

Lutatius  Catulus  (Q.)  consul  78  B.C., 
42,  130,  134,  140 

Lutatius  Catulus  (Q.),  consul  102 
B.C.,  140 

i'53 


INDEX   OF   NAMES 


Macedonicae  legiones,  400 

Madarus  (i.e.  Matins),  218 

Magius  Cilo  (P.),  126 

Mamurra.  214 

Manilius  (M'.),  12 

Manlius  Torqiiatus.  32,    116,   122, 

142,  144,  198,  202,  412 
Manlius  Torquatus  (L.),  consul  65 

B.C.,  42 
Slanlius  Torquatus  (L.),  son  nf  Uie 

last.  140 
Marcellus,  see  Claudius  Marcellus 
Marcianus,  see  Tullius  Marcianus 
Marcius  Censorinus,  234 
Marcius  Censorinus  (L.),  12 
Marcius  Figulus  (C),  42 
Marcius     Pliilippus    (C),    32,    34, 

212,  214,  238.  210,  418 
Marius,  (C),  100 
Marius  (C),  impostor,  100,  224,  226, 

228 
Mars,  322 

Martins  campus,  20,  180 
Massilienses,  250 
Matius  (C.)  210,  220,  222,  300,  306. 

See  also  Madarus 
Maximus,  see  Fabius  Maxinnis 
Menedemus,  298,  308,  346 
Menturnae,  404,  414 
Messalla,  see  Valerius  Messalla 
Metella,  120 

Metellus,  see  Caecilius  Metellus 
Meto,  104 

Meto,  astronomer,  6 
Metrodorus,  298 
Mettius,  364 
MiVvAAo?,  212 

Mi'jaas,   414 

Misenum,  280,  292 

Montanus,  see  Tullius  Montanus 

Mucins  Scaevola  (P.),  12 

Mulvius  pons,  180 

Mummius  (L.),  114,  170,  178,  416 

Mummius     (Sp.),     brother     of     L. 

Mummius,  116,  118,  170 
Mummius  (Sp.),  grandson  of  the  last, 

118 
Munatius  Plancus,   104.   176,  362, 

366,  368,  374,  382,  426,  430,  432, 

436,  438,  440  ;  letters  to,  428,  432, 

438 
Munatius  Plancus  Bursa  (T.),  234 
Mundus,  362,  366 
.Murcus,  see  Statius  Murcus 
Mnrena,  see  Licinius  Murena 
Musca,  82 

454 


Mustela,  10,  92,  98.  114,  116,  120 
Mustela,  of  Anagnium,  408 
Myrtilus,  332,  410 


Xarbo.  76 

Naso  (P.),  32 

Neapolis,  234,  264,  268,  294,  380. 

392 
Xeapolitanum  (praedium),  286 
Nenius,  308 

Xepos,  see  Cornelius  Nepos 
Xesis,  368,  374,  380 
Nestor,  268 
Nicasiones,  14 
.Nicaea,  216 
Xicias  Curtius,  56,  102,   106,  108, 

122,  166,  214,  232,  348 
Nolanus  (ager),  122 


Ocella  (Cn.),  412 

Octavianus,  see  lulius  Caesar  Oc- 

tavius 
Octavii  pueri,  208 
Octavius,    see    lulius    Caesar    Oc- 

tavins 
Offilius  (A.),  184 
Ollius,  206 
Olympia,  170,  398 
Oppins  (C),  26,  40,  02,  94,  110,  138. 

204,  210,  216.  310,  374,  376,  422 
Ops,  256,  272,  420 
Orator,  a  book  by  Cicero,  16 
Oropus,  50 

Ostiense  (praedium).  50,  62 
Otho,  see  Roscius  Otlio 
Othones,  366 
Ovia,  44,  52,  64,  150,  372 
Ovius,  370 


Paciaecus,  4 
Pacorus,  232 
Paestanus  sinus,  388 
Paetus,  see  Papirius  Pactus 

lIoAAis,  188 

Panaetius,  122,  408 
Pansa,  see  Vibius  Pansa 
Papirius  Paetus  (L.),  260 
Parilia,  252 
Parthenon,  190 
Parthi,  172;  -us,  232 
Parthicum  l)ellur)ttj  162 
Patavinus,  94 
Patrae,  390 


INDEX    OF   NAMES 


I'atulcianum  nonieu,  272 
Paulu3,  see  Aeinilius  I'aulus  (L.) 
I'educaeus    (Sex.),    102,    108,   112, 
314,  330,  406,  420,  424 

Ileipjji'i;,    10 

Pelopidae,  240,  324 

Pelops,  228 

llepo-iKJ)  porticus,  318 

taiipos  (I'haedrus),  188,  398 

Phamea,  206,  208 

Pharnaces,  170,  198 

Pheriones,  254 

Philippus,  see  Marcius  Pliilippna 

Philo,  382 

Philotimus,  copyist,  176 

Philotimus,  freedman  of  TereiUia, 

10,  94,  98 
Philoxenus,  122 
Pliilus,  see  Furius  Philiis 
Pilia,  2,  8,  20,  30,  32,  52,  56,  53, 

60,  66,  74,  86,  98,  152,  204,  2U6, 

220,  260,  262,  278,  284,  288,  296, 

370,  380,  392,  398 
Pilius  (M.),  172 
Pilius  Celer  (Q.),  20 
Pindarus,  poet,  188 
Pindarus,  slave,  370 
Piso.  banker,  12,  110,  114,  116,  128, 

130,  136,  178 
Piso,  see  also  Calpurnius  and  Pupius 

Piso 
Plaetorius  (M  ),  342 
Plancus,  see  Muiiatius  Plancus 
Plato,  146 
Plotius,  202 
Polla,  154 

PoUex,  200,  202,  204,  206 
Pollio,  see  Asinius  Pollio 
Polybius,  170 
Pompeia  lex,  208 
Porapeianum  (praediiiiu),  122,  260, 

262,  264,  272,  274,  278,  280,  282, 

292,  332,  374,  380,  388,  306,  410 
Pompeius  Magnus  (Cn.),  22 
Pompeius  (Ca.),  son  of  the  last,  4, 

76 
Pompeius  (Q.),  12 
Pompeius  (Sex.),  76,  94,  216,  222, 

230,  242,  288,  348,  352,  354,  368, 

380,  382 
Pompoiiius  Atticus  (T.),  6,  40,  48, 

172,  186,  238,  260,  264,  2S0,  334, 

336,  338,  348,  372,  390,  394,  414, 

424,  428,  430,  432,  434,  438,  440 
Pontiauus,  92 
Pontius  Aquila  (L.),  286 


Popilitis  (P.),  174 
Popiluis  Lapiuis,  26,  28,  32 
Porcia,  dan'/hler  of  Cato,  322 
Porcia,  sister  of  Cato,  184,  21)6 
Porcius    Cato  (M.)  (i.e.    ''Cato   of 

Utica"),  8,  42,  44,  82,  88,  92,  96, 

134,  140,  370,  392 
Porcius  Cato  (M.),  son  of  the  last, 

IIG 
Posidoiiius,  403 
Postuiuia,  22,  48 
Postumius  Albinus  (A.),  170,  176 
Postumus,  see  Curtius  Postuiiuis 
Praeiieste,  4 
Preciana  (negotia),  52 
Prognostica,  a  work  by  Cicere,  340 

"i'lipirj,   414 

Publicianus  locus,  80 

Publilia,  66 

Publilius,    18,   38,   52,   60,  60,  182, 

204,  276,  372,  390 
Publilius  Syrus,  218 
Pupius    Piso    Frugi    Calpurniaiuis 

(M.),  140 
Puteolana  regna,  260;  -num  (prae- 

dium),  226,   278,  292,   294,  2;l6, 

364   368  ;  -luis  mos,  254 
Puteoli,    198,   201.   210,    214,   SiA, 

360,  362,  366,  418 

Qulnctius  Flainiuinus  (T.),  12 
Quinctius  Seapula  (T.),  76,  80,  86 
Quinti  (sc.  C'icerones),  280 
Quirinus,  9(1,  166 


Regillus,  52 

Regini,  392 

Regiuni,  390 

Regulus,  see  Atilius  Reguliis 

Roma,  14,  20,  22,  34,  46,  50.  68 
76,  84,  86,  90,  98,  102,  110,  120 
130,  136,  148,  154,  156,  158,  1(12 
174,  184,  188,  196,  208,  212,  220 
236,  240,  262,  280,  288,  302,  308 
310,  322,  324,  326,  338,  350,  353 
370,  372,  392,  394,  400,  402,  404 
410,  412,  418 

Romani  cives,  240  ;  ludi,  198,  200 
-nus  populus,  251,  374 

Roscius  Otho  (L.),  76,  80,  82,  86, 
90,  92,  168,  172,  176 

Rubriaiia,  406 

Rutio  (Vestorianus),  254 

Rupilius  (P.),  174 

Rutilia,  42,  46 


455 


INDEX    OF    NAMES 


Rabiuus,  see  Albius  Sabiuus 

Sallustius  (Cn.),  210 

Sal  us,  96 

SalviiiH,  198,  376 

Sainnium.  280,  410 

Sara,  336 

Saserna,  300 

Saturnalia,  212,  214 

Satynis,  48 

Saufeius  (L.),  274,  306 

Saxa,  190 

Scaeva,  154 

Scaevae,  234 

Scaevola,  see  Mucius  Scaevola 

Scaptius  (M.),  330 

Scapula,  see  Quinctius  Scapula 

Scapuiani  (horti),  76,  84,  104,  130, 

180 
Scipio,  see  Cornelius  Scipio 
Scribonius  Curius  (C),  42 
Scribonius    Libo    (L.),    tribune,    56 

B.C.,  36,  40,  380,  382 
Scribonius    Libo    (L.),    nailer    oj 

annals,  12,  170,  174,  19(i 
Scrota,  ste  Tremellius  Scrofa 
Seius  (M.),  22 

Senipronius  Tuditanus  (C),  118 
Sempronius  Tuditanus  (C),  son  o/ 

the  last,  114,  170,  174,  178 
Septimia,  404 
Septimius  (C),  26 
Serranus,  see  Atilius  Serraniis 
Servilia,  mother  of  Bnitus,  128,  136, 

314,    322,    324,    326,    330,    342, 

356 
Servilia,  wife  of  Claudius,  42 
Servilius  Ahala  (C),  190 
Servilius  Caepio  (Cu.),  consul  141 

B.C.,  12 
Servilius  Caepio  (Cn.),  42 
Servilius  Casca  (P.),  196,  422,  424 
Servilius  Vatia  (P.),  42 
Servius,  see  Sulpicius  Rufus 
Sestius  (P.),  110,  120,  208,  218,  332, 

342,  362,  374,  382.  418 
Sextilianus  fundus,  234 
Sextilius  Rufus  (C),  224 
Sextus,   see   Peducaeus   and   Poni- 

peius 
Sicca,  50,  52,  54,  56,  58,  64,  70,  276, 

342,  388,  404,  406 
Sicilia,  60,  318 
Siculi,  238,  240 
Silanus,  see  lulius  Silanus 
Siliana  villa,  56  ;   -ni  (hoiti),   66 ; 

-nuin  negotium.  56 

45G 


Silius,  (A.).  ?.>^.  r,2,  54.   '^A.  62,  54, 

<i(i.  68,  70,  82,  88,  92,   1(14,   110. 

120,  210 
Silius  Nerva  (P.),  354,  35(; 
Sinuessanutn  (devorsoiiolurn),  228. 

206,  298,  404,  414 
Siregius,  342 
Sittius  (P.),  342 
Socrates,  230 
Socratici  viri,  230 
Spintharus,  100 
Spinther,    see    Cornelius    Lentulus 

Spinther 
Staberius  (Q.),  122 
Statilius  (L.),  20,  28 
Statius,  10,  336,  340,  346,  352 
Statius  Murcus  (L.),  4 
Stoica,  140 
Strabo,  augur,  32 
Strenia,  360 

Sulpicius  Galba  (Ser.),  12 
Sulpicius  Rnfus  (P.),  140 
Sulpicius  Rufus  (Ser.),  22,  36,  124, 

150,  276,  278,  314 
Syracusae,  390,  410 
Syrus,  slave,  48,  342 


Talna,  see  luventius  Talna 

Tarentini,  390 

Tauromeniuni,  410 

Teauuni  Sidicinum,  410 

Tehassi,  234 

Tellu.=!,  418 

Terentia,  36,  40,  42,  44,  40,  50,  76, 

202.  390,  424,  42u 
Terentius  Varro  (M.),  14,  128,  130, 

134,  138,  140,  144,  148,  ir,(),  154, 

156,  158,  161),  178,  182,  196,  310, 

328,  332,  362,  406,  412 
Terentius  Varro  Gibba  (M.),  206 
Tereus.  a  plai/,  374,  384 
Tertulla  (Tertia),  280,  322 
Theophanes,  346 
Theopompus,  82,  120 
Tiberis,  .38,  180,  338 
Tibur.  370 
Tigellius,  206,  210 
Tirenus  pons.  414 
Tiro,  see  Tullius  Th'o 
Tisamenos,  22 
Tite,  O  (i.e.  the  De  Senectiite),  376, 

408 
Tor(|uatus  (i.e.  Cicero'i  De  Finibus, 

Book  I),  174 


INDEX    OF   NAMES 


Torquatiis,  tee  also  Manlins  Tor- 
(jiiatus 

'I'raiistiberini  (liorti),  !'<() 

Trebatius  Testa  (C).  122,  134 

Treboiiiani  Oiorti),  92 

Treboniiis  (C),  80,  88,  232 

Tremellius  Scrofa  (Cii.),  1-18 

Triarius.  see  Valerius  Triarius 

Tpwes,  132,  156 

Tubero,  see  Aelius  Tubero 

Tubulus,  see  Hostilius  Tubulus 

Tuditanus,  see  Semproaiiis  Tudi- 
tanus 

TuUia  (TulUola),  2,  8,  14 

TuUiaiium  caput,  360  ;  semis  364  ; 
-nae  aedes  360 

Tullii  (i.«.Marcianiis  and  Montanus) 
108 

Tullius,  scribe,  152 

TuUius  Cicero  (M.),  the  orator,  218, 
248,  208,  312,  314,  434 

Tullius  Cicero  (M.),  son.  of  the  orator, 
18,  20.  40,  52,  56,  5S,  68,  100, 
104,  108.  156,  184,  22ii,  238,  244, 
260,  262,  264,  280,  332,  338,  340, 
342,  350,  370,  378,  408.  424 

Tullius  Cicero  (Q.),  brother  of  the 
orator,  2,  10,  60,  144,  192,  202, 
204,  212,  236,  244,  298,  350,  352, 
358,  380 

Tullius  Cicero  (Q.),  son  of  the  last, 
122,  168,  184,  244,  252,  264,  294, 
302,  346,  354,  366,  370,  378,  384 

Tullius  Marcianus,  32,  100 

Tullius  Montauus  (L.),  104,  106, 
262,  266,  274,  424  ;  see  also  Tullii 

Tullius  Tiro  (M.),  8,  14.  22,  40,  70, 
OS,  100,  102,  104.  122,  160,  308, 
316,  326,  338,  342,  344,  350,  388, 
414,  426 

Tullus,  see  Volcatius  Tullus 

Tusculana  disputatio,  300,  306 ; 
-num  (praediuin),  2,  6,  74,  86, 
88,  90.  92,  94,  96,  98,  114,  120, 
126,  128,  130,  132,  136,  144,  154, 
158,  168,  186,  204,  206,  214,  220, 
300,  306,  310,  312,  314,  316,  326, 
334,  340,  342,  360,  362,  392,  416, 
418 


Tutia,  374 
Tyndaritani ,  300 
Tyraunio,  0,  16 

Utica,  4 

Valerius,  friend  of  Cicero,  392 
Valerius,  interpreter,  410 
Valerius  (P.),  102,  106,  134 
Valerius   Messalla   (M.),    124,   234. 

342 
Valerius   Messalla    Corvinus    (M.), 

68,  428 
Valerius  Triarius  (C),  60 
Varro,  see  Terentius  Varro 
Vaticani  montes,  180  :  -nus  campus 

180 
Velia,  388,  390 
Vennonius,  6 
Ventidius  (P.),  308 
Venuleia,  52 
Venusia,  386 
Vergilius,  102,  100,  176 
Verguiius,  10 

Vescianum  (praedium).  298 
Vestoriana  haeresis,  254 
Vestorianus.  see  Rufio 
Vestorius  (C),  120,  130,  170,  184 

200,    202,    210,    230,    242,    284. 

286,  306 
Vettienus,  8,  330,  332,  348 
Vettius  (Sex.),  130 
Vetus,  see  Autistius  Vetus 
Vibius  Pansa,  30,  32,  40,  58,  146, 

238,  276,  282,  294,  328,  354,  370, 

402 
Vibo,  388 

Vibonensis  sinus,  388 
Victor,  254 
Victoria,  196 
Visellia,  330 

Volaterranus  Caecina,  400 
Volcatius  Tullus  (L.),  42 
Volcatius  Tullus  (L.),    praetor,   46 

B.C.,  232 
Volumnius  Eutrapelus,  316 

Xeno,  184,  262,  352,  370,  378 


457 


PRINTED  IN  Great  Britain  by 

EICHARD  CLAT  and  COMPANT,  LTD., 

BusoAT,  Suffolk 


THE   LOEB   CLASSICAL 
LIBRARY 

VOLUMES   ALREADY    PUBLISHED 
Latin  Authors 

Ammianus  Marcellinus.     Translated  by  J.  C.  Rolfe.     3  Vols. 
Apuleius:    The  Golden  Ass  (Metamorphoses).     W.  Adltng- 
ton(1566).     Revised  by  S.  Gaselee. 

St.   Augustine:     City   of   God.     7    Vols.     Vol.    I.     G.    H. 

McCracken.     Vol.  VI.     W.  C.  Greene. 
St.  Augustine,  Confessions  of.     \V.  Watts  (1631).     2  Vols. 
St.  Augustine,  Select  Letters.     J.  H.  Baxter. 
AusONius.     H.  G.  Evelyn  White.     2  Vols. 
Bede.     J.  E.  King.     2  Vols. 
BoETHius:     Tracts    and    De    Consolatione    Philosophiae. 

Rev.  H.  F.  Stewart  and  E.  K.  Rand. 
Caksar:    Alexandrian,  African  and  Spanish  Wars.  A.  G. 

Way. 
Caesar:  Civil  Wars.     A.  G.  Peskett. 
Caesar:  Gallic  War.     H.  J.  Edwards. 
Cato:   DeReRustica;   Varro:   De  Re  Rustica.     H.  B.  Ash 

and  W.  D.  Hooper. 
Catullus,     F.W.Cornish;   Tibullus.     J.  B.  Postgate;   Per- 
vigilium Veneris.     J.  W.  Mackail. 
Celsus  :  De  Medicina.      W.  G.  Spencer.      3  Vols. 
Cicero:   Brutus,  and  Orator.     G.  L.  Hondrickson  and  H.  M. 

Hubbell. 
[Cicero]:   Ad  Herennium.     H.  Caplan. 
Cicero:    De  Oratore,  etc.     2  Vols.     Vol.  I.     De  Oratore, 

Books  I.  and  II.     E.  W.  Sutton  and  H.  Rackham.     Vol.  II. 

De   Oratore,   Book  III.     De  Fato;    Paradoxa  Stoieorum; 

De  Partitione  Oratoria.     H.  Rackham. 
Cicero:  De  Finibus.     H.  Rackham. 
Cicero:  De  Inventions,  etc.     H.  M.  Hubbell. 
Cicero:   De  Natura  Deorum  and  Academica.     H.  Rackham. 
Cicero  :  De  Officiis.     Walter  Miller. 
Cicero:  De  Republica  and  De  Legibus;  Somnium  SoiPiOins. 

Clinton  W.  Keyes. 

1 


Cicero  :     De    Senectute,    De    Amicitia,    De    Divinatione. 
W.  A.  Falconer. 

CicEKO :  In  Catilinam,  Pbo  P'lacco,  Pro  Mubena,  Pro  Suila. 
Louis  E.  Lord. 

CiCEEO:    Letters  to  Atticus.     E.  O.  Winstcdt.     3  Vols. 
Cicero:    Letters  to  His  Frienps.     W.  Glvnn   Williams.     3 
Vols. 

Cicero:  Philippics.     W.  C.  A.  Ker. 

CiCERO:    Pro  Archia  Post  Reditum,  De  Domo,  De  Harus- 

picuM  Responsis,  Pro  Plancio.     N.  H.  Watts. 
Cicero:    Pro  Caecina,  Pro  Lege  Manilia,  Pro  Cluentio, 

Pro  Rabirio.     H.  Grose  Hodge. 
Cicero:     Pro    Gaelic,    De    Provinciis    Consularidus,    Pro 

Balbo.     R.  Gardner. 
Cicero:  Pro  Mtlone,  In  Pisonem,  Pro  Scauro,  Pro  Fonteio, 

Pro  Rabirio  Postumo,  Pro  Marceli.o,  Pro  Lioario,  Pro 

Regb  Deiotaro.     N.  H.  Watts. 
Cicero:    Pro  Quinctio,  Pro  Roscio  Amerino,  Pro  Roscio 

CojioEDO,  Contra  Rullum.     J.  H.  Freese. 
Cicero:  Pro  Sestio,  In  Vatinium.     R.Gardner. 
Cicero:  Tusculan  Disputations.     J.  E.  King. 
Cicero :  Verrinb  Orations.     L.  H.  G.  Greenwood.     2  Vols. 
Claudian.     M.  Platnauer.     2  Vols. 

Columella:  De  Re  Rustica.  De  Arboribus.  H.  B.  Asli, 
E.  S.  Forster  and  E.  Heffner.     3  Vols. 

CuRTius,  Q.:    History  of  Alexander.    J.  C.  Rolfe.     2  Vols. 
Florus.     E.  S.  Forster;  and  Cornelius  Nepos.     J.  C.  Rolfe. 
Frontinus:   Stratagems  and  Aqueducts.     C.  E.  Bennett  and 
M.  B.  McElwain. 

Fronto:  Correspondence.     C.  R.  Haines.     2  Vols. 

Gellius,  J.  C.  Rolfe.     3  Vols. 

Horace:  Odes  and  Epodes.     C.  E.  Bennett. 

Horace:   Satires,  Epistles,  Ars  Poetica.     H.  R.  Fairclough. 

Jerome:  Selected  Letters.     F.  A.  Wright. 

Juvenal  and  Persius.     G.  G.  Ramsay. 

Ltvy.     B.  O.  Foster,  F.  G.  JToore,  Evan  T.  Sage,  and  A.  C. 

Schlesingor  and  R.  M.  Geer  (General  Index).      14  Vols. 
Lucan.     J.  D.  Duff. 
Lucretius.  W.  H.  D.  Rouse. 
Martial.     W.  C.  A.  Ker.     2  Vols. 

Minor  Latin  Poets  :  from  Publilius  Syrus  to  Rutilius 
Namatianus,  inf hiding  Grattius,  C.-vlpurnius  Siculus, 
Nemesianus,  Avianus,  and  others  with  "  Aetna  "  and  the 
"  Phoenix."     J.  Wight  Duff  and  Arnold  M.  Duff. 

OviD:  The  Art  of  Love  and  Other  Poems.     J.  H.  Mozley. 

2 


Ovid:  Fasti.     Sir  Jninos  G.  Frazer. 

Ovid;  Hekoides  and  Amobes.     Grant  Showonnan. 

Ovid:  Metamorphoses.     F.  .1.  Miller.     2  Vols. 

Ovid:  TniSTiA  and  Ex  Ponto.     A.  L.  Whooler. 

Pebsius.     Cf.  Juvenal. 

Fetronius.         M.     Heseltine;      Seneca:      Apocolocyntosis. 

W.  H.  D.  Rouse. 
Plautus.     Paul  Nixon.     5  Vols. 
Pliny:    Lettebs.     Melmoth's  Translation  revised  by  W.  ;N[.  L. 

Hutchinson.     2  Vols. 
Pliny:   Natctral  History.     H.  Rackham  and  \V.  H.  S.  Jones. 

10  Vols.     Vols.  I.-V.  and  IX.     H.  Rackham.      Vols.  VI.  and 

VII.     W.  H.  S.  Jones. 
Pbopertius.     H.  E.  Butler. 
Pbudentius.     H.  J.  Thomson.     2  Vols. 
QuiNTiLtAN.     H.  E.  Butler.     4  Vols. 
Remains  of  Old  Latin.     E.  H.  Warmington.     4  Vols.     Vol.  I. 

(Ennius     and     Caecilius.)     Vol.     II.     (Livius,     Naevius, 

Pacuvius,  Accius.)     Vol.  III.     (Lucilius  and  Laws  of  XII 

Tables.)     (Archaic  Inscriptions.) 
Sallust.     J.  C.  Rolfe. 

Scbiptores  Historiae  Auoustae.     D.  Magie.     3  Vols. 
Seneca:  Apocolocyntosls.     Cf.  Petbonius. 
Seneca:   Epistulae  Morales.     R.  M.  Gummero.     .S  Vols. 
Seneca:  Moral  Essays.     J.  \V.  Basore.     3  Vols. 
Seneca:  Tragedies.     F.  J.  Miller.     2  Vols. 
SiDONius:  Poems  and  Letters.     W.  B.  Anderson.     2  Vols. 
SiLius  Itaxicus.     J.  D.  Duff.     2  Vols. 
Statius.     J.  H.  Mozley.     2  Vols. 
Suetonius.     J.  C.  Rolfe.     2  Vols. 
Tacitus:     Dialogues.      Sir   \Vm.    Peterson.      Aoricot.a    and 

Gebmania.     Maurice  Hutton. 
Tacitus  :  Histobies  and  Annals.     C.  H.  Moore  and  J.  Jackson. 

4  Vols. 
Tebence.     John  Sargeaunt.     2  Vols. 
Tebtullian:    Apologia  and  De  Spectaculis.     T.  R.  Glover. 

Minucitjs  Felix.     O.  H.  Roiitlall. 
Valebius  Fl.vcccs.     J.  H.  Mozley. 
Vabro:   De  Likoua  Latin.v.     R.  G.  Kent.     2  Vols. 
Velleius  Patebculus  and  Res  Gestae  Divi  Augusti.     F.  \V. 

Shiplej-. 
Virgil.     H.  R.  Faircloagb.     2  Vols. 
ViTBUvrcs :  De  .\rchitectura.     F.  Granger.     2  Vols. 


Greek  Authors 

ACHILLB8  Tatius.     S.  Gasolef>. 

Aklian:  On  the  Natukb  or  Animals.  A.  F.  ScholfielJ.  3 
Vols. 

Aeneas  Tacticis,  Asclepiodotus  and  Onasander.  The 
lilinios  Greek  Club. 

Aeschines.     C.  D.  Adams. 

Aeschylus.     H.  Weir  Smytli.     2  Vols. 

Alciphron.  Aelian,  Philostratus  :  Letters.  A.  R.  Bonner 
and  F.  H.  Fobes. 

Andocides,  Antiphon,  Cf.  Minor  Attic  Orators. 

Apollodorus.     Sir  James  G.  Frazer.     2  Vols. 

Apollonius  Rhodius.     R.  C.  Seaton. 

The  Apostolic  Fathers.     Kirsopp  Lake.     2  Vols. 

Appfan:  Roman  History.     Horace  White.     4  Vol?. 

Aratu.s.     Cf.  Callimachus. 

Aristophanes.  Benjamin  Bickley  Rogers.  3  Vols.  Verse 
trans. 

Aristotle:   Art  of  Rhetoric.     J.  H.  Freese. 

Aristotle:  Athenian  Constitution,  Eudemian  Ethics, 
Vices  and  Virtues.     H.  Raekham. 

Aristotle:    Generation  of  Animals.      A.  L.  Peck. 

Aristotle:  Metaphysics.     H.  Tredonnick.     2  Vols. 

Aristotle:  Meterologica.     If.  D.  P.  Lee. 

Aristotle:  Minor  Works.  W.  S.  Hett.  On  Colours,  On 
Things  Heard,  On  Physiognomies,  On  Plants,  On  .Marvellous 
Things  Heard,  .Mechanical  Problems,  On  Indivisible  Lines, 
On  Situations  and  Names  of  Winds,  On  Meh.ssu-i,  Xenophanes, 
and  Gorgias. 

Aristotle:    Nkomache.^n  Ethics.     H.  Raekham. 

Aristotle:  Okconomica  and  Magna  Moralia.  (i.  C.  Arm- 
strong;   (with  Metaphysics,  Vol.  IL). 

Aristotle:    On  the  Heavens.     W.  K.  C.  Gutln-ie. 

Aristotle:  On  the  Soul.  Parv.\  N'aturalia.  On  Breath. 
VV.  S.  Hett. 

Aristotle:  Organon — Categorie.'s,  On  Interpretation,  Prior 
Analytics.     H.  P.  Cooke  and  H.  Tredennick. 

Aristotle:  Organon — Posterior  Analytics,  Topics.  H.  Tre- 
dennick and  E.  S.  Foster. 

Aristotle:  Organon — On  Sophistical  Refutations. 

On  Coming  to  be  and  Passing  Away,  On  the  Cosmos.     E.  S. 
Forster  and  D.  J.  Furley. 

Aristotle:  Parts  of  Animals.  A.  L.  Pcnk;  Motion  and 
Progression  of  Animals.     E.  S.  Forstor. 

4 


Aristotle:   Physics.     Rev.  P.  W  icksteed  and  F.  M.  Coruford. 

2  Vols. 
AnisTOTLE:      Poetics    and    Longinus.     W.    Hivmilton    Fyfe; 

Demetrius  on  Style.     \V.  Rhys  Koberts. 
Aristotle:  Politics.     H.  Rackliam. 
Aristotle:  Problems.     W.  S.  Ilett.     2  Vols. 
Aristotle:     Rhetorica    Ad   Alexanurum    (with    Problems. 

Vol.  II.).     H.  Rackhani. 
Arrian:    History  or  Alexaxdeu  and  Indica.     Rov.  E.  Ilifie 

Robson.     2  Vols. 
Athenaeus:  Dkipnosophisiae.     C.  B.  Gulick.      7  Vols. 
St.  Basil:  Letters.     R.  J    Deferrari.     4  Vols. 
CALLIM.4.CHUS :  Fraomknts.     C.  A.  Trypanis. 
Callimac'iius,  Hymns  and  Epigram.?,  and  Lycophron.     A.  W, 

Mair;   Ar.\ti's.     G.  R.  iMair. 
Clement  of  Alexandria.     Rev.  G.  W.  Butterworth. 

COLLUTHUS.       Cf.  OpPIAN. 

Daphnis    and     Chloe.      Thornley's    Translation    revised    by* 

J.  M.  Edmonds;  and  Parthenius.     S.  Gaselee. 
Demosthenes   I.:    Olynthiacs,  Philippics  and  Minor  Ora- 
tions.    I.-XVII.  and  XX.     J.  H.  Vince. 
Demosthenes   II.:    De   Corona   and  De   Falsa   Legations. 

C.  A.  Vince  and  .J.  H.  Vince. 
Demosthenes    III.:      Meidias,    Androtiox,     Aristocbates, 

Timocrates  and  Aristogeiton,  I.  and  II.     .1.  H.  Vince. 
Demosthenes  IV.-VI.:    Private  Orations  and  In  Neaeram. 

A.  T.  ■Murray. 
Demosthenes  VII.:  Funeral  Speech.  Erotic  Essay,  Exordia 

and  Letters.     N.  \V .  and  N.  J.  De\A'itt. 
Dio  Cassius:    Roman  History.     E.  Cary.     9  Vols. 
Dio  Chrysostom.    J.  W.  Colioon  and  H.  Lamar  Crosby.     5  Vols. 
DiODORUS  SicuLUS.      12  Vols.     Vols.  I.-VI.     C.  H.  Oldfather. 

Vol.  VII.     C.  L.  Slierman,     Vols.  IX.  and  X.     R.  M.  Geer. 

Vol.  XL     F.  Walton. 
Diogenes  Laekitjus.     R.  D.  Hicks.     2  Vols. 
DiONYSius   OF   Halicarnassus:    Roman    Anthjuities.     Spel- 

man's  translation  revised  by  E.  Cary.      7  Vols. 
Epictetus.     AA'.  A.  Oldfather.     2  Vols. 
Euripides.     A.  S.  Way.     4  Vols.     Verse  trans. 
EusEBius:      E((  lesiastical    History.     Kirsopp     Lake     and 

J.  E.  L.  Oulton.     2  Vols. 
Galen:  On  the  Natural  Faculties.     A.  J.  Brook. 
The  Greek  Anthology.     W.  R.  Paton.     5  Vols. 
Greek   F.lk<:v   and   Iambus  with   the  Anacrkontea.     J.   M. 

Edmonds.     2  Vols. 

6 


The  Greek  Bucolic  Poets  (Theocritus,   Bion,   Moscnus). 

J.  M.  Edmonds. 
Greek  Mathematical  Works.     Ivor  Thomas.     2  Vols. 
Herodes.     Cf.  Theophrastus  :  Characters. 
Herodotus.     A.  D.  Godley.     4  Vols. 

Hesiod  and  The  Homeric  Hymns.     H.  G.  Evelyn  White. 
Hippocrates  and  the  Fragments  of  Heracleitus.     W.  H.  S. 

Jones  and  E.  T.  Withington.     4  Vols. 

Homer:  Iliad.     A.  T.  Murray.     2  Vols. 

Homer:  Odyssey.     A.  T.  Murray.     2  Vols. 

Isaeus.     E.  W.  Forster. 

IsocRATES.     George  Norlin  and  LaRue  Van  Hook.      3  Vols. 

St.  John  Damascene:    Barlaam  and  Ioasaph.     Rev.  G.  R. 

Woodward  and  Harold  Mattingly. 
Josephus.     H.  St.  J.  Thackeray  and  Ralph  Marcus.      9  Vols. 

Vols.  I.-VIT. 
Julian.     Wilmer  Cfive  W'right.      .3  Vols. 
LuciAN.     8  Vols.     Vols.  I.-V.     A.  M.  Harmon.     Vol.  VI.     K. 

Kilburn. 
Lycophron.     Cf.  Callimachus. 
Lyra  Grabca.     J.  M.  Edmonds.     3  Vols. 
Lysias.     \V.  R.  M.  Lamb. 
Manetho.     Vv'.  G.  Waddell:    Ptolemy:   Tetrabiblos.     F.  E. 

Robbing. 
Marcus  Aurelius.     C.  R.  Haines. 
Menander.     F.  G.  Allinson. 

Minor   Attic    Orators    (Antiphon,    Andoi  ides,    Lycurgus, 

Demades,  Dinarchus,  Hypereides).     K.  J.  Slaidment  and 

J.  O.  Biirrt.     2  Vols. 
NONNOs:    DiONYSiACA.     W .  H.  D.  Rouse.     3  Vols 
Oppian,  Colluthus,  Tryphiodorus.     a.  W.  Mair. 
Papyri.     Non-Literary  Selections.     A.  S.  Hunt  and  C.  C. 

Edgar.     2    Vols.     Literary    Selections    (Poetry).     D.    L. 

Page. 
Parthenius.     Cf.  Daphnis  and  Chloe. 
Pausanias:     Description   of  Greece.     W.   H.   S.   Jones.     4 

Vols,  and  Companion  Vol.  arranged  by  R.  E.  Wycherley. 
Philo.     10  Vols.     Vols.  I.-V.:    F.  H.  Colson  and  Rev.  G.  H. 

Whitaker.     Vols.  VI.-IX.;    F.  H.  Colson. 
Philo:    two  supplementary  Vols.     {Translation  only.)     Ralph 

Marcus. 
Philostratus  :    The  Life  of  Apollonius  of  Tyana.     F.  C. 

Conybeare.     U  Vols. 
Philostratus:   Imagines;   Callistratus :   Descripiions.     A. 

I'aii  iiiiiiks. 

6 


PniLosTRATUs  and  Eunapius  :  Lives  of  the  Sophists.    Wilmer 
Cave  Wright. 

Pindar.     Sir  J.  E.  Sandys. 

Plato:    Charmides,  Aloibiades,  Hipparchus,  The   Lovers, 

Theages,  Minos  and  Eptnomis.     W.  R.  M.  Lamb. 
Plato:    Cratylus,   Parmenides,   Greater  Hippias,    Lesser 

HiPPiAs.     H.  N.  Fowler. 

Pl.\to:     Euthyphro,    Apolooy,   Crito,    Phaedo,   Phaedkus. 
H.  N.  Fowler. 

Plato:  Laches,  Protagoras,  Meno,  Euthydemus.     W.  R.  ^L 
Lamb. 

Plato:  Laws.     Rev.  R.  G.  Biiry.     2  Vols. 

Plato:  Lysis,  Symposium,  Gorgias.     W.  R.  M.  Lamb. 

Plato:   Republic.     Paul  Shorey.     2  Vols. 

Plato:  Statesman,  Piuleuus.     H.N.  Fowler;  Ion.    \\'.  R.  M. 

Lamb. 
Plato:   Theaetetus  and  Sophist.     H.  N.  Fowler. 
Plato:   Timaeus,  Critias,  Clitopho,  Menexenus,  Epistulae. 

Rev.  R.  G.  Bury. 

Plutarch:    Moralia.     15  Vols.     Vols.  I.-V.     F.  C.   Babbitt. 
Vol.  VI.     W.  C.  Helmbold.     Vol.  VII.      P.  H.  Do  Lacy  nnd 

B.  Einarson.  Vol.  IX.  E.  L.  Minar.  -Ir.,  F.  H.  Sandbac.li, 
W.  C.  Helmbold.  Vol.  X.  H.  N.  Fowlor.  Vol.  XII.  H. 
Cherniss  and  W.  C.  Helmbold. 

Plutarch:   The  Parallel  Lives.      B.  Perrin.       11  Vols, 
PoLYBius.     VV.  R.  Paton.     6  Vols. 

Procopius:   HrsTORY  of  the  Wars.     H.  B.  Dewing.     7  Vols. 
1'tolemy:  Tetraiublos.     Cf.  Manetho. 
QuiNTUS  Smyrnaeus.     a.  S.  ^^'ay.     Verse  trans. 
Sextus  Empiricus.     Rev.  R.  G.  Bury.     4  Vols. 
Sophocles.     F.  Storr.     2  Vols.     Verse  trans. 
Strabo:  Geography.     Horace  L.  Jones.     8  Vols. 
Theophrastus:    Characters.      .7.   JI.    Edmonds.      Herodes, 
etc.     A.  D.  Knox. 

Theophrastus:     Enquiry    into    Plants.     Sir    .Arthur    Hort, 

Bart.     2  Vols. 
Thucydides.     C.  F.  Smith.     4  Vols. 
Try'Phiodorus.     Cf.  Oppian. 

Xenophon:  Cyropaedia.     Walter  Miller.     2  Vols. 
Xenophon:   Hellenica,  Anabasis,  Apology,  and  Symposium. 

C.  L.  Brownson  and  O.  J.  Todd.     ,3  Vols. 

Xenophon  :  Memorabilia  and  Oeconomicus.     E.  C.  Marchant. 
Xenophon  :  Scripta  Minora.     E.  C.  Marchant. 


IN   PREPARATION 


Greek  Authors 

Aristotle:  History  of  Animals.     A.  L.  Peck. 
Plotinus:  A.  H.  Armstrong. 


Latin  Authors 

Babrius  and  Phaehuus.     Ben  E.  Perry. 

DESCRIPTIVE  PROSPECTUS  ON  APPLICATION 


London  WILLIAM   HEINEMANN  LTD 

Cambridge.  Mass.  HARVARD  UNIVERSITY  PRESS 


i  h. 

6297 
A5 

1912 

V.3 


Cicero,  ia.cu;^  xUu.xius 
Letters  to  Atticus 


/ 


V 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
SLIPS  FROM  THIS  POCKET 


V^ 


UNIVERSITY  OF  TORONTO 
LIBRARY