Skip to main content

Full text of "L'Arrabbiata"

See other formats


rjass  VT  z  3  rfe 

Rnnk              cB^ 
Copyright  N° 

COPYRIGHT  DEPOSIT. 


<ßaul   £et)fe. 


Ibeatb'ö  flßofcern  Xanßuage  Sertee 


£'2lrrabbiata 


Vßanl  $e^fe 


WITH  NOTES,   VOCABULARY,  AND  MATERIAL  FOR 

CONVERSA  TION  AND  COMPOSITION 

EXERCISES 


By  DR.  WILHELM  BERNHARDT 


Revised  by 

ROBERT  WALLER  DEERING,  Ph.  D. 

Professor  of  German  in  Western  Reserve  University 


D.  C.  HEATH  &  CO.,  PUBLISHERS 
BOSTON     NEW  YORK     CHICAGO 


Copyright,  1S92 
By   WILHELM   BERNHARDT 


Copyright,  1913 
By  D.   C.    HEATH   &  COMPANY 


I  D  3 


©CI.A347974 


PREFACE 

Paul  Heyse,  the  most  artistic  among  the  German  novel- 
ists  of  to-day,  was  born  in  Berlin,  March  15,  1830,  as  the 
son  of  the  well-known  lexicographer  and  grammarian,  Karl 
Wilhelm  Ludwig  Heyse.  He  studied  the  classic  and  Ro- 
mance  languages  and  literatures,  first  at  the  university  of  his 
native  city  and,  after  1849,  under  Diez  at  Bonn.  In  1852, 
having  obtained  the  degree  of  Doctor  of  Philosophy,  he  trav- 
eled  through  Italy  to  examine  the  manuscripts  in  the  public 
libraries  of  Venice,  Florence,  and  Rome.  Upon  a  call  of  King 
Maximilian  II.  of  Bavaria,  he  settled  in  Munich  in  1854,  de- 
voting  himself  exclusively  to  literature.  He  still  lives  at  the 
capital  of  Bavaria. 

When  only  twenty  years  of  age,  Paul  Heyse  wrote  in  verse 
the  tragedy  "Francesca  von  Rimini"  and  the  epics  "Die  Brüder11 
and  "  Urica"  and  in  1852  and  '53  the  "Idyllen  von  Sorrent." 
Since  then,  year  after  year,  his  name  has  been  brought  before 
the  public  by  his  clever  romances  ("Kinder  der  Welt,"  1873, 
"Im  Paradiese,"  1875),  and  especially  by  a  long  series  of 
novelettes,  all  of  which  have  enjoyed  great  popularity  and 
high  commendation  for  their  neat  construction  and  elegant 
style.  Gostwick  and  Harrison,  the  widely  known  English 
critics  on  German  Literature,  say  of  Paul  Heyse: 

"He  is  one  of  the  few  modern  German  writers  who  artistic- 
ally  keep  the  novel  within  its  own  proper  limits,  as  distinct 
from  the  wider  boundary  line  of  the  romance.  V Arrabbiata 
may  be  named  as  one  of  his  best  works  in  prose  fiction."  — 

The  publication  of  this  school  edition  of  "  U  Arrabbiata"  was 
suggested  by  the  fact  that  a  few  years  ago  the  New  England 


Commission  on  Textbooks  for  Preparatory  Schools  recom- 
mended  Paul  Heyse's  short  stories  as  pre-eminently  suitable 
for  students  of  German  preparing  for  entrance  to  College. 

WILHELM  BERNHARDT. 

October,  1892. 


Editorial  Note  to  Revised  Edition 

This  revision  is  made,  at  the  request  of  Dr.  Bernhardt's 
publishers,  in  order  to  embody  such  changes  as  have  become 
necessary  in  the  twenty  years  since  the  book  first  appeared. 
Special  erlort  has  been  made  to  get  the  best  possible  text. 
The  latest  Cotta  edition  (the  i2th,  1910)  was  used  —  with  its 
orthography  revised  according  to  the  last  (191 1)  issue  of 
Duden's  Orthographisches  Wörterbuch.  The  revision  of  the 
notes  attempts  to  give  the  Student  the  help  he  needs,  without 
doing  his  work  for  him,  and  pays  special  attention  to  particles 
and  other  idiomatic  words  and  phrases  which  so  often  dis- 
courage  even  the  most  earnest  beginner.  In  the  vocabulary, 
missing  words  have  been  added,  declensions  indicated,  and 
definitions  carefully  revised.  The  conversation  and  com- 
positum exercises  have  been  changed  only  slightly,  because 
the  teacher  who  uses  such  suggested  forms  at  all  always 
changes  them  anyhow  to  suit  the  needs  of  his  class.  Dr. 
Bernhardt's  preface,  as  his  own  personal  word  to  his  readers, 
appears  just  as  he  left  it. 

R.  w.  d. 

ClevelaNd,  November,  191 2. 


WUttc&töatCL 


s£'2l  vvabhiata 

*T\te  ©onne  nmr1  nodj  nic^t  aufgegangen.  Über  bem 
C^  SSefuö2  lagerte  eine  breite  graue  Sftebelfdjtdjt,  bie  ftd&  nad) 
Neapel3  fyinüberbelmte  unb  bie  f (einen  ©tobte  an4  jenem  lüften* 
ftrtdj  oerbunfelte.  £)aS  Sfteer  lag  füll.  21n  ber  Marine  aber, 
bie  unter  bem  fyofyen  ©orrentiner5  gelfenufer  in  einer  engen  5 
Sßudjt  angelegt  ift,6  rührten  ftdj  fdjon  Sifdjer  mit  iljren  2öet= 
bern,  bie  $äfjne7  mit  ^ei^en,  bk  gum  giften  über  yiafyt 
brausen  gelegen  Ratten,  an8  großen  Xauen  ans  £anb  ^u  gießen» 
Rubere  rüfteten  it)re  Warfen,  richteten  bie  ©egel  gu9  unb  fd)lepp= 
ten  9?uber  unb  ©egelftangen  au3  ben  großen  Vergitterten  ©e=  10 
wölben  bor,10  bie  tief  in  ben  gelfen  l)ineingebaut  über  9fatd)t 
ba§  ©djtffSgerät  betoafjren.  üD?an  fat)  feinen  müftig  gelten;11 
benn  audj  bie  eilten,  bie  feine  gafyrt  mefjr  matten,  reiften  ftdj 
in  bie  grofee  ®ttte  berer  ein,12  bie  an  ben  ^ei^en  sogen,  unb  l)ie 
unb  ba  ftanb  ein  SDftitterdjen  mit  ber  ©pinbel  auf  einem  ber  15 
flauen  £)ädjer,  ober  machte  ftdj  mit  ben  ©nfeln  p  Raffen, 
toäljrenb  bie13  £odjter  bem14  Spanne  fjalf. 

„©te^ft  bu,  Sftadjela?  ba  ift  unfer  $abre  (Surato,"  fagte 
eine  2llte  31t  einem  fleinen  £)ing  Oon  jefjn  3af)ren,  baS  neben 
tt)r  fein  «Spinbeldjen  fditoang*  „(Sben  fteigt  er  tnö  ©djtff.  2° 
£)er15  Hntonino  -foll  ifnt  nad)  (Eapri^  hinüberfahren.  9Q?aria 
©antiffima,  toa317  ftetyt  ber  ef)rn)ürbige"|>err  nodj  oerfd)lafen 
au£!"18 —  Unb  bamit  toinfte  fie  mit  ber  $anb  einem  fleinen 
freunblidjen  ^riefter19  m,  ber  unten  ftdj  eben  gurec^tfe^te  in  ber 
3 


4  S'Slrr  abbtata 

93arfe,  nadjbem  er  feinen  fdjtoargen  9?ocf  forgfältig  aufgel)o= 

.  Ben  unb  über  bie  ^olgbanf  gebrettet  t)atte*    £)ie  anbern  am 

©tranb  hielten  mit  ber  Arbeit  ein,  um  ifyren  Pfarrer  abfahren 

in  feljen,  ber  nadj  redjts  unb  linfg  freunbltdj  nicfte  unb  grüfcte. 

5  „SBarum  mufe1  er  benn  nadj  (Sapri,  ©roftmutter?"  fragte 
ba3  $inb,  „§aben  bie  Seute  bort  feinen  Pfarrer,  bafe  fie 
unfern  borgen  muffen?" 

„©et  ntd)t  fo  einfältig,"  fagte  bie  2llte.     „©enug  fjaben  fie 
ba  unb  bte  fdjönften  $irä)en  unb  fogar  einen  (Stnfiebler,  tote 

10  mir  tr)rt2  ntd)t  b&ben.  2lber  ba  ift  eine  öorneljme  ©ignora, 
bie3  t)at  lange  fytv  in  ©orrent  getoolntt  unb  toar  fet)r  franf, 
bafc  ber  ^abre  oft  au  if)r  mujste4  mit  bem  ^ocfynmrbigften, 
toenn  fie  bauten,  fie  überfielt5  feine  ^ftadjt  meln\  Sftun,  bie 
beilige  Jungfrau  §at  ifjr  beigeftanben,  ba$  fie  lieber  frifdj6 

15  unb  gefunb  Sorben  ift  unb  f)at7  alle  £age  im  Speere  baben 
fönnen.  HIS  fie  oon  t)ier  fort  ift,8  nadj  (£apri  hinüber,  l)at 
fiFnod)9  einen  frönen  Raufen  £)ufaten  an  bie  $irdje  ge= 
fdjenft  unb  an  ba§  arme  S5olf,  unb  t)at  nid)t  fortrollen,10 
fagen  fie,  et)e  ber  ^abre  nid»tn  öerfprodjen  t)at,  fie  brüben  su 

20  befugen,  bafc  fie  ibm  beizten  fann.  £)enn  e3  ift  erftaunlidj, 
n)a$  fie  auf  tlnt  tyält.  Unb  nur  fönnen  un3  fegnen,  baft  nur 
tr)n  aum12  Pfarrer  l)aben,  ber  ©aben  §at  tote  ein  (Srsbifdjof, 
unb  bem  bie  boben  £>errfdjaften13  nachfragen.  5Die  äftabonna 
fei  mit  ibm!"  —  Unb  bamit  toinfte  fie  ^um  ©d)iffd)en  l)in= 

25  unter,  ba3  eben  abftofeen  toollte,14 

„^Serben  mir  flareS  SSetter  baben,  mein  ©obn?"  fragte  ber 
fleine  ^ßriefter  unb  faf)  bebenfltdfj  nadj  Neapel  binüber. 


%'nvxabbiata  5 

„£)te  ©onne  ift  ttotf)  ntdjt  |erauS,"  ermiberte  ber  $$uxffi. 

„Tlit  bem  bifedjen  9?ebel  mirb  fie  fd)on  fertig  Serben," 
„So  fafjr  gu,  baß  mir  bor  ber  §i^e  anfommen!" 
^ntonino  griff  eben  git  bem  langen  9?uber,  um  bie  93arfe  ins 
greie  $x  treiben,  als  er  plöfcitdj  innehielt  unb  nadj  ber  §öf)e  5 
beS  fteilen  2Bege6  I)inauffaf),  ber  oon  bem  Stäbtdjen  Sorrent 
gur  Marine  f)tnabfüf)ri 

(Sine  fd)fcmfe  9D?äbd)engeftaIt  marb1  oben  fidjtbar,  bie  eilig 
bie  Steine  fjtnabf djjrttt  unb  mit  einem  Xuü)  minfte*  Sie  trug 
ein  33ünbeldjen  unterm  2lrm,  unb  ifyr  Slufpg  mar  bürftig  10 
genug»  £)odj  fjatte  fie  eine  faft  oornefyme,  nur  etmaS  milbe 
%xtr  ben  $opf  in  ben  Sftacfen  $u  merfen,  unb  bie  fäjmarse 
gleite,  bie  fie  oorn  über  ber  (Stirn  umgefdjfungen  trug,  ftanb2 
tfn*  mie  ein  £)iabem» 

„SBorauf3  märten  mir?"  fragte  ber  Pfarrer.  15 

„@:3  fommt  ba  nodj  jemanb  auf  bie  23arfe  gu,4  ber  aud) 
mof)I  nac^  (Sapri  milL5  2Benn  3f)r6  erlaubt,  ^abre  —  e3 
gef)t7  barum  ntd^t  langfamer,  benn  's8  ift  nur  ein  junges 
£)tng  oon  !aum  adjtgefm  3af)r/9 

3n  biefem  Hugenblicf  trat  baS  Sftäbdjen  hinter  ber  Stauer  20 
fjeroor,10  bie  ben  gerounbenen    2öeg   einfaßt,     „£aurelta?" 
fagte  ber  Pfarrer,     „2öaS  §at  fie  in  (Saöri  gu  tun?" 

Hntontno  pcfte  bie  2ld)feln.  —  3)aS  SJftäbdjen  fam  mit  f)afti= 
gen  Sdjritten  fjeran  unb  faf)  öor  fid)  f)imn 

„@uten  Sag,  T5Irrabbiata!"  riefen  einige  bon  ben  jungen  25 
Scfjiffenu    Sie  Ratten12  mof)l  nod)  mefyr  gefagt,  menn  bie 
©egenmart  be3  Surato  fie  ntcf)t  in  9?efüeft  gehalten  Jjätte; 


6  %'UTtabbiata 

benn  bxe  tro^tge  ftumme  Wct,  in  ber  baS  9ftäbd)en  iljren  ©rufe 
l)innal)m,  festen  bte  Übermütigen  ^u  reiben. 

„©nten  £ag,  £aurella,"  rief  nun  aud)  ber  Pfarrer,     „2Bie 
fte&t'$?     SBillft1  bu  mit  nad)  §aürt?" 
5      „  SSenn'S  erlaubt  tft,  ^ßabre ! " 

„grage  ben  Antonino,  ber2  tft  ber  Patron  ber  SBarfe.  3ft 
jeber  bodf  $err  feines  Eigentums  unb  ©ort  §err  über  uns 
alle." 

„£)a  ift  ein  falber  (Sarlin,"  fagte  £aurella,  ofyne  ben  jungen 
io  ©Ziffer  angufefyem4     „SSenn  tdj  bafür  mitfann." 

„£)u  fannft'S  beffer  brausen,  als  iä)r"  brummte  ber  23urfd)' 
unb  f$ob  einige  $örbe  mit  Orangen  gurecfyt,  baß  tylafy  tourbe.5 
Er  follte6  fie  in  Eatiri'  üerfaufen,  benn  bie  gelfenmfel  trägt 
nicf)t  genug  für  ben  23ebarf  ber  Dielen  iöefuc^er» 
15  „3$  toiU  nidjt  umfonft  mit,"  ertoiberte  baS  9[)2öbc^eTt,  unb 
bie  fdjtoargen  Augenbrauen  gueften. 

„$omm  nur,7  $inb,"  fagte  ber  Pfarrer*     „Er  ift  ein  braber 

3unge8  unb  roill9  ntdjt  reid)  tnerben  t>on  beinern  bifjdjen  2lr= 

mut     £)a,  fteig'  ein"  —  unb  er  reichte  il)r  bie10  §anb  — 

20  „unb  \t%*  bief)  Ijter  neben  mid)*     ©iel),  ba  §at  er  bir  feine 

3acfe  Eingelegt,  baß  bu  roeid)er  fi^en  fotlft     $iix  J)at  er 'S 

ntd)t  fo  gut  gemacht     5lber  junges  SBolf,  baS11  treibt'S  immer 

fo,    gür  ein  fleineS  grauen^immer12  roirb  mel)r  geforgt,  als 

für  sefm  geiftlid)e  Ferren.     9cun,  nun,  braucht  bief)  nidjt  §u 

25  entfdmlbigen,  Xonino;  'S  ift;unferS  Herrgotts  Einrichtung, 

-  baß  fid)  gleich  gu  gleid)13  fyixlt" 

£aurella  noar  in^raifc^en  eingeftiegen  unb  tyatte  fid)  gefegt, 


S'SCrrabbtata  7 

na^bem  fie  bie  3acfe,  oljne  ein  2öort  gu  fagen,  betfett  gefdjo= 
bett  §atte.  £)er  junge  ©Ziffer  liefe  fie  liegen  unb  murmelte 
toa$  gtüifc^en  ben  &tynm.  SDätm  [tiefe  er  fröftig  gegen  ben 
Uferbamm,  unb  ber  flehte  $al)n  flog  in  ben  ©olf  IjtnauS, 

„2Ba3  fytft  bu  ba  im  53ünbel?"  fragte  ber  Pfarrer,  toätjrenb  5 
fie  nun  überS  äfteer  Eintrieben,  ba3  ftct)  eben  bon  ben  erften 
©onnenftrablen  lidjtete. 

„@etbe,  ©arn  unb  ein  3kot  $abre.  3$  foll  bie  ©eibe  an 
eine  grau  in  (Saprt  berf  aufm,  Tue  SBänber  mad)t,  unb  ba$ 
©arn  an  eine  anbere."  10 

.    „£aft  bu'S  felbft  gefponnen?" 

„3a,  £err/ 

„  2öenn  idj  midj  redjt  erinnere,  f)aft  bu  aud)  gelernt  Räuber 
magern"1 

„3a,  §err.    2lber  e£    gel)t   toieber    fd)Iimmer  mit   ber  15 
Butter,2  bafe  id)  nidjt  aus  bem  §aufe  fann,  unb  einen  eigenen 
SBefflul)!  fönnen  toir  nidjt  besagen/' 

„®el)t^  fd)timmer?  Dl)!  ol)!  £a  icf)  um  Cftern  bei  eud) 
toar,  fafe  fie  bo$3  auf*" 

„£)er  grüt)ling  ift  immer  bie  böfefte  Sät  für  fie.     ©eit  mir  20 
bie  grofeen  ©türme  Ratten  unb  bie  (Srbftöfee,  l)at  fie  immer 
liegen4  muffen  bor5  ©c^mergen/       JkX^ 

„£afe  ntd)t  nacj6  mit  33eten  unb  bitten,7  mein  $inb,  bafe 
bie  ^eilige  3ungfrau  gürbitte  tut.  Unb  fei  brab  unb  fleifeig, 
bamit  bein  (SJebet  erhört  toerbe."8  .  25 

Vlaä)  einer  Raufet  „2öie  bu  ba  ginn  ©tranb  l)erunter!amft, 
riefen  fie  bir  m:  ®uten  £ag,  P2lrrabbiata!     üöarum  Ijeifeen 


8  S'H  r  r  a  b  b  i  a  t  a 

fie  bid)  fo?  (£3  ift  fein  fdjöner  Partie  für  eine  (Sfjriftin,  bte 
fanft  fein  foll  unb  bemütig."1 

£)a$  äftäbdjen  glühte  über  ba3  gan^e  braune  ©eftdjt  unb 
tf)re  5Iugen  funfeiten, 
5      ,,©ie  fjaben  if)ren  @pott  mit  mir,  toeü  td)  mdjt  tan^e  unb 
finge  unb  biel  Gebens  madje,2  mie  anbere.    ©ie  follten  mtd) 
gef)en  laffen;3  tdj  tu'  ifinen  ja4  ntdjtg." 

„£)u  fönnteft  aber  freunblicj)  fein  gu  jebermanm    ganzen 
unb  fingen  mögen  anbere,  benett  bau  £eben  feister  ift,    5lber 
io  ein  gutes  2öort  geben  fdu'cft  ftd&  audj  für  einen  betrübten," 

<Ste  far)  bor  fidj  nieber  unb  gog  bie  Sörauen  bitter  gufam= 
tuen,  als  tollte5  fie  ifjre  fdjtüar^en  klugen  barunter  berftecfen. 
(Sine  SSeile  fuhren  fie  fdjtoeigenb  baf)tm  £)ie  ©onne  ftanb 
nun  prächtig  über  bem  @ebirg',  bie  ©pi^e  beS  53efub3  ragte 
15  über  bie  Söolfenfdjtdjt  f)erau3,  bte  nod)  ben  gufs  umbogen 
f)ielt,  unb  bie  Käufer  auf  ber  (Ebene  bon  ©orrent  blinften 
toeißauS  ben  grünen  Orangengärten  fyerbor. 

„£>at  jener  SD^aler  nichts  lieber  bon  fid)  f)ören  laffen,6 
Saurelta,  jener  Neapolitaner,  ber  bid)  pr  grau  f)aben  toollte?" 
20  fragte  ber  Pfarrer* 

©te  Rüttelte  ben  ®opf, 

„(§r  fam  bamajs,  ein  SBtlb  bon  bir  gu  machen,     2Barum 
f)aft  bu'3  if)m  abgefangen?" 

„SSop  roollf  er  es  nur?7  @3  finb  anbere  fdjöner  als  tdj, 
25  Unb  bann  —  toer  toeife,,  tyaS  er  bamit  getrieben  f)ätte.8    @r 
f)ätte9  midj  bamit  bezaubern  fönnen  unb  meine  ©eele  befdjä- 
bigen,  ober  mid)  gar  gu  £obe  bringen,  fagte  bie  ÜJJhttter." 


£'2lrr  abbiata  9 

, 
„(Glaube  nidjt  fo  fünbltdje  £)inge,"  fpratf)  ber  Pfarrer  ernft* 

fyaft.     „5Bift  bu  nidjt  immer  in  ©otteS  $anb,  otme  beffen 

Tillen  bir1  fein   |>aar  bom  Raupte  fällt?    Unb  foll  ein 

Sftenfa)  mit  fo  einem  Sötfb  in  ber  £anb  ftärfer  fein  al6  ber 

Herrgott?  —  ^ubem  fonnteft  bn  ja2  feigen,  bafc  er  bir  roof)l=  5 

rootlte.    §ätte3  er  btdj  fonft  Ijeiraten  roollen?" 

©ie  fdjroieg. 

„Unb  toaruth  fyaft  bn  tyn  auSgefdjfaßen?    g|  fott4  ein 
braber  ülftann  geroefen  fein  nnb  ganz  ftattlid)  nnb  tjätte  bid) 
nnb  beine  SD^tter  beffer  ernähren  tonnen,  als  bu  e£  nun  10 
fannft  mit  bem  btfjdjen  spinnen  nnb  ©eibenutfeln." 

„2öir  finb  arme  £eute,"  fagte  fie  heftig,  „unb  meine  ÜDfatter 
nun  gar5  feit  fo  lange  franf.     2Bir  roären  if)tn  nur  ^ur  Saft 
gefallen.    Unb  tcf)  tauge  aud)6  ntdjt  für  einen  ©tgnore.    SBenn 
feine  greunbe  su  t&m  gefommen  toären,  \)ättt  er  fxd)  meiner  15 
gefdjämt." 

„28a3  bu  aud)7  rebeft!  3dj  fage  bir  ja,8  baß  e3  ein  braber 
^err  toav.  Unb  überbieg  rootlte  er  ja9  nad)  ©orrent  über* 
ficbeln.  (§8  rotrb  nid)t  balb  fo  einer  roieberfommen,  ber  roie 
red)t  bom  Fimmel  getieft  roar,  um  eudj)  aufzuhelfen."  20 

„3dj  teilt  gar  feinen  9#ann,  niemals!"  fagte  fie  ganz  tro^ig 
unb  tüte  bor  ftdj  t)in.10 

„£mft  bu  ein  ©elübbe  getan,  ober  toittft  in  ein  Softer 
gelm?" 

©ie  f Rüttelte  ben  $opf.  25 

„£)te  £eute  tjaben  redjt,  bie  bir  beinen  (Sigenfinn  bortjatten, 
teenn  aud)11  jener  9lame  ntdjt  fd)ön  tft.    iöebenfft  bu  nidjt, 


10  8'SIrr  ebb  tata 

bafe  bu  ntcfjt  altem  auf1  ber  SDBelt  bift  unb  buref)  biefen  ©tarr* 
ftnn  betner2  franfen  Butter  ba3  £cben  unb  tfjre  $ranfljeit 
nur  bitterer  macfyft?  2öa3  fannft  bu  für3  toicfytige  ©rünbe 
fjaben,  jebe  red)tfd)affene  £>anb  abgutoeifen,  bie  bid)  *5"s  bie 
5  SDhxtter  frühen  toitt?  2tnttoorte  mir,  £auretla!" 

„3$  fyabe  roor)!  einen  ©nmb,"  fagte  fie  leife  unb  gögernb, 
„2lber  t<$  fann  trjn  ntdjt  fagem" 

„9^tct)t  fagen?  2ludj4  mir  nidjt?  Sftidjt  beinern  S8et(^tt>ater, 
bem  bu  boef)5  fonft  toofyl  gutrauft,  baft  er  e$6  gut  mit  bir  meint? 
io  Ober  nidjt?" 

<Sie  niefte. 

,,©o  erleichtere  bein  £>erg,  $inb.     2öenn  bu  recr)t  t)afr,  null 

td)  ber  erfte  fein,  bir  redjt  gu  geben»     2lber  bu  bift  jung  unb 

fennft  bie  SGBelt  toenig,  unb  e3   möchte   Mdj  fpäfer  einmal 

15  gereuen,  toenn  bu  um  fmbtfdjer  ©ebanfen  Tillen  bein  ©tütf 

fcerfdjergt  §aft." 

©ie  toarf  einen  flüchtigen  freuen  SÖItcf  nad)  bem  Söurfcfjen 
hinüber,  ber  emfig  rubernb  hinten  im  föafyn  faß  unb  bie  tooI= 
lene  ÜD^ü^e  tief  in7  bie  ©tirn  gebogen  t)atte*  @r  ftarrte  gur 
20  (Seite  ins  äfteer  unb  fct)ien  in  feine  eigenen  ©ebanfen  öerfunfen 
gu  fein.  £)er  Pfarrer  far)  ifyren  SBIicf  unb  neigte  fein  £)t)v 
näfyer  gu  t&r. 

w3^r  tjabt  meinen  53ater  nicfyt  gefannt,"  flüfterte  fie,  unb  | 
ifyre  klugen  fafjen  finfter» 
25      „©einen  33ater?  (Sr  ftarb  ja,8  benf  idj,  ba  bu  faum  gebn 
Qafyx  alt  toarft.     2Ba3  l)at  bein  SBater,  beffen9  Seele  im  $a=  I 
rabiefe  fein  möge,  mit  beinern  (Sigenfinn  gu  fdjaffen?" 


g'SC  rrabbtata  11 

„3fyr  fyabt  ifjn  rttc^t  gefannt,  ^ßabre.    3$r  totßt  mdji,  baß 
er  altem  fdjulb  ift  an1  ber  $ranf&ett  ber  Whitttv." 
„2öiefo?" 

^'nl  er  fte  mißfyanbelt  fyat  unb  gefdjlagen  unb  mit  güßen 
getreten.     3ct)  toetß  nodj2  bte  ^äctjte,  trenn  er  nadj  §aufe  fam  5 
unb  trar  in  SJÖut.    ©ie  fagte  ifym  nie  ein  2Bort  unb  tat  atte3, 
toaS  er  roünfdjte.    (Sr  aber  ftfjlug  fie,  ba$  mir  ba3  ^erg  brechen 
roottte.3    3cft  30g  bann  bie  £)ecfe  über  ben  $opf  unb  tat,  aU 
ob  idj  fcr)Iiefe,  toeinte  aber  bie  gan^e  9rad)t.     Unb  trenn  er  fie 
bann  am  23oben  liegen  fafy,  oerroanbelf  er  ftd)  plö^Itcfc)  unb  fyob  10 
fie  auf  unb  fußte  fie,  bafc  fie  fdjrie,  er  toerbe4  fie  erfttcfen. 
.|  £)ie  Setter  fcat  mir  Verboten,  baß  id)  nie5  ein  2Bort  baöon 
S  fagen  fott;  aber  e£  griff  fie  fo  an,  baß  fie  nun  bie  langen  -3afyre, 
^  feit  er  tot  ift,6  nodj  nid)t  trieber  gefunb  geroorben  ift»     Unb 
trenn  fie  früf)  fterben  fottte,  roaS  ber  Fimmel  rerfyüte,7  id)  roeiß  15 
too&I,  roer  fie  umgebracht  rjat. " 

£)er  flehte  "ißriefter  triegte  ba$  &aupt  unb  fdn'en  unfdjlüffig, 
roie  roeit  er  feinem  33eid)tfinb  redjt  geben  fottte.  (Snblicr)  fagte 
er:  „Vergib  ilmt,  tote  iljm  beine  SThitter  Vergeben  fyat.  §efte 
nidjt  beine  @ebanfen  an  jene  traurigen  Silber,  £auretta.  ($S8  20 
roerben  beffere  fetten  für  btdj  fommen  unb  biet)  alles  Oergeffen 
madjen." 

„VI  i  e  rergeff  id)  baS,"  fagte  fie  unb  fdjauerte  mfammen. 
„Unb  mißt,9  $abre,  barum  tritt  tdj  eine  Jungfrau  bleiben,  um 
feinem  untertänig  3U  fein,  ber  mid)  mißfjanbelte10  unb  bann  25 
Itebfofte.     SSenn  mid)  \t%t  einer  fragen  ober  Riffen  tritt,  fo 
tretß  td&  mid)  3U11  treten.    2Iber  meine  SDhttter  burfte  fid& 


12  2'2Irr  abbiata 

fc^ort1  ntdjt  toefyren,  nidjt2  ber  ©erläge  ertoeljren  unb  ntdjt  ber 
Kliffe,  toeil  fie  tyn  liebhatte.  Unb  tefj  toill  feinen  fo  liebhaben, 
bafe  tdjj  um  ilnt  franf  unb  elenb  mürbe*" 

„SBtft  bu  nun  ttidjt  ein  $inb  unb  fprtdjft  tote  eine,  bie  nidjts 
5  röetß  oon  bem,  toaS  auf  (Srben3  gefdjietyt?  ©inb  benn  alle 
Männer  tote  bein  armer  23ater  toar,  bafe  fie  jeber  Saune  unb 
Seibenfdjaft  nachgeben  unb  if)ren  grauen  fdjledjt  begegnen? 
^aft  bu  ntdjt  rec^tfcr)afferte  üD?enfd)en  genug  gefefyen  in  ber 
ganzen  9?ad)barfd)aft,  unb  grauen,  bie  in  grieben  unb  (§mig= 

10  feit  mit  ifjren  Männern  leben?" 

„23on  meinem  23ater  toufcf  eS  aud)  niemanb,4  toie  er  p 
meiner  Butter  toar,  benn  fie  toäre5  e^er  taufenbmal  geftorben, 
als  eS  einem6  fagen  unb  flagem  Unb  baS  alles,  toeil  fie  it)n 
liebte.     2Benn  e3  fo  um7  bie  Siebe  ift,  baft  fie  einem8  bie  Siü= 

15  pen  fc^liefet,  too  man  ^>ilfe  freien  follte,  unb  einen  toeljrloS 
mad)t  gegen  ärgeres,  als  ber  ärgfte  geinb  einem  antun  fönnte, 
fo  toill  tdj  nie  mein  $er^  an  einen  üD?ann  Rängen/ 

„3$  fage  bir,  baft  bu  ein  $inb  bift  unb  nidjt  toeifet,  toaS  bu 
fprtdjft.    £)u  toirft  audj)9  Oiel  gefragt  toerben  öon  beinern 

20  bergen,  ob  bu  lieben  toillft  ober  nidjt,  toenn  feine  &t\t  gefom= 

men  ift;  bann  l)ilft  alles  ntdjt,10  toaS  bu  bir  in  ben  $opf 

fei^eft/  —  lieber  nad)  einer  ^ßaufe:  „Unb  jener  SDMer,  f)aft 

bu  tf)tn  aud)  mgetraut,  bafc  er  bir  l)art  begegnen  toürbe?" 

,,©r  machte  fo11  fingen,  toie  tdj  fie  bei  meinem  33ater  gefeiert 

25  Ijabe,  toenn  er  ber  Butter  abbat  unb  fie  in  bie  tone  nehmen 
toollte,  um  it)r  toieber  gute  SSorte  m  geben.  3)  i  e12  5Iugen 
fenn'  tdj.     @S13  fann  fie  aud)  einer  machen,  ber 'S  überS  iperg 


CTrr abbiata  13 

bringt,  feine  grau  gu  fdjlagen,  bie  ttym  nie  toaS  pleibe  getan 
fyai     ÜDftr  graute,  als  tdj  b  i  e  fingen  trieber  faV' 

darauf   ftf)toieg   fie   beljarrlidj   füll    Hudj   ber   Pfarrer 
fdjnüeg,    @r  befann  ftdj  tooftl1  auf  biete  fdjötte  ©prücf)e,  bie  er 
bem  ÜD?äbd)en  fyättt2  borljalten  tonnen.    5Iber  bie  ©egentoart  5 
beS   jungen  ©Kiffers,  ber  gegen  baS  (Snbe  ber  Söetdjte  un= 
ruhiger  geworben  toar,  berfdjtofe  tfym  ben  ÜÜhmb* 

2113  fie  nadj  einer  stoetftünbigen  gatjrt  in  bem  fleinen  ^pafen 
öon  (Sapri  anlangten,  trug  21ntonino  ben  geiftlidjen  £>erm  aus 
bem  $al)n  über  bie  legten  flauen  ^Bellen  unb  fcfete  ilm  ef)rer=  10 
bietig  ab»  2)odj  t)atte  £auretta  niä)t  harten  tootlen,  bis  er 
toieber  äurücftoatete3  unb  fie  nacf)l)olte+  ©ie  naf)m  tfyr  9^öc!= 
djen  ^ufammen,  bie  §oI$pantöffeld)en  in  bie  rechte,  ba3  iöünbel 
in  bte  Itnfe  ^anb  unb  tilätfd^erte  tjurtig  ans  £anb* 

„3$  bleibe  6eut  hjofjl  lang  auf  ßuüri,"  fagte  ber  ^abre,  15 
„unb  bu  braudjft  ntdjjt  auf  mid)  gu  hartem    SBielleidjt  !omm? 
idj  gar  erft4  morgen  ttadj  |>auS*    Unb  bu,  £aurefta,  toenn  bu 
fjeimfommft,  grüfje5  bie  ÜDfoxtter*    3$  befuge  eud)  in  biefer 
Sßodje  nod).    £u  fäljrft  bodj6  nod)  bor  ber  Sftadjt  prücf?" 

„SBenn  ©elegentjeit  ift,"  fagte  ba3  9ttäbcl)en  unb  macfite  ftdj  20 
an  tljrem  9?ocf  p  fdjaffen. 

„£)u  toetfet,  bafe  tdj  aucl)  jurücf  muß,"  fpradj  Hntonino,  ttiie 
er  meinte,7  in  fel)r  gleichgültigem  £on.     ,,3cr)  toarf  auf  bidj 
.  bi§  5Iöe  Sttaria.8     Sßenn  bu  bann  nidjt  fommft,  fo  foll  mir '3 
audj  gleich  fein,"  2S 

„£)u  mußt  fommen,  £aurella,"  fiel  ber  f leine  £err  ein, 
„£)u  barfft  beine  Butter  feine  3fou$t  allein  laffem  jfifft'«  toett 
"too  bu  ^nmufet?" 


14  2>2lrrabbiata 

„5luf  Slnacapri,1  in  eine  23igne." 

„Unb  idj  mufe  auf  £apri2  an.3    23el)üt>  Md)  ©ott,  $inb, 

unb  bidj,  mein  ©olm!" 

£auretla  fußte  ilmt  bie  §anb  unb  liefe  ein  £ebtft>ol)l  fallen, 

5  in  ba£  fidö  ber  "ißabre  unb  Intonino  teilen  möchten.     Hntonino 

inbeffen  eignete  fid)'34  nidfjt  gu.    (Er  gog  feine  SD^ü^e  öor  bem 

^3abre  unb  fal)  Saurelta  nidjt  an. 

2118  fie  U)m  aber  beibe  ben  Sftücfen  gefeljrt  Ratten,  liefe  er 
feine  klugen  nur  fur^e  £eit  mit  bem  getfrltdjen  ^errn  toanbern, 
10  ber  über  ba$  tiefe  $iefelgerölt  müt)fam  {jinfdjritt,  unb  fdjtd te  fie 
bann  bem  Sftäbdjen  nadj,  ba3  fidj  redjtS  bie  §öt)e  hinauf 
getoqnbt  l)atte,  bie  §anb  über  bie  klugen  rjaltenb5  gegen  bie 
fdjarfe  ©onne.  ©f)'  fidj  ber  2Beg  oben  gtotf^en  dauern 
surütfgog,6  ftanb  fie  einen  51ugenbli(f  füll,  raie  um  Altern  $u 
15  fd)öüfen,  unb  fal)  um.7  2)ie  Marine  lag  ju  i^rcti  güfeen, 
ringsum  türmte  fidj  ber  fdjroffe  gel«,  ba§  9D?eer  blaute  in 
feltener  *ßrac§t  —  e3  toar  tooljl  ein  5Inblicf  be3  ©teljenbleibenS 
toert.8  £)er  Zufall  fügte  e8,  bafe  il)r  Solid,  bei9  2lntonino3 
93arfe  borübereilenb,  ftd^  mit  jenem  Sßlicf  begegnete,  ben  Sin* 
20  tonino  ttjr  nac^gefct)i(ft  Ijatte.  <Sie  marf)ten  beibe  eine  SSetoe- 
gung  tüte  £eute,  bie  fidj  entfdiulbigen  tollen,  e3  fei10  etm& 
nur  aus  23erfel)en  gefeiten,  Vorauf  ba3  SDftibdjen  mit 
finfterm11  3Jhmbe  iljren  2Beg  fortfefcte. 


&$  mar  erft  eine  ©tunbe  nadj  Mittag  unb  fdjon  fafe12  2lnto= 
25  nino  gtoei  ©tunben  lang13  auf  einer  23anf  bor  ber  gifdjerfcfyenfe. 


S'Hrrabbiata  15 

(gg  mußte  ifym  toa§  burdj  ben  ©tun  gefyen,  benn  alle  fünf 
Minuten  fprang  er  auf,  trat  in  bie  ©onne  f)inau3  nnb  über^ 
blicfte  forgfältig  bte  2öege,  bte  lütfö  nnb  rechts  nadj  ben  git»et 
3nfelftäbtd)en  führen.  £)a3  fetter  fei1  ifmt  bebenflid), 
fagte  er  bann  §u  ber  SBirtin  ber  Dfterte.  (§8  fei  toof)I  flar,  5 
aber  er  fenne  biefe  Partie  be§  §immel§  nnb  üD?eer§.  ©erabe 
fo  fyabt  e§  auggefefyen,  ety*  ber  lefcte  große  ©turnt  war,  too  er 
bk  englifd)e  gamilie  nur  mit  9lot  ans  £anb  gebraut  l;abe. 
©ie  toerbe  fid^  erinnern.  ' 

,,^em,"  fagte  bk  grau.  io 

■Wim,  fie  folle  an  ifyn  benfen,  toenn  fidj'S  nod)  bor  Sftadjt 
oeränbere*2 

„@inb  biet  £>errfd)aften  brüben?"3  fragte  bk  üßirtin  nacj) 
einer  SEßeile. 

„(So  fängt  eben  an.4    SBtg^er  Ratten  nur  fdjledjte  3ßit*5  :5 
£)ie6  toegen  ber  93äber  fommen,  ließen7  auf  fid)  harten. " 

„£)a3  grüfyjafyr  tarn  fpät.    £>abt  tt)r  ntefjr  oerbient,  als  totr 
t)ter  auf  Sapri?" 

„@3  Ijätte  ntdjt  ausgereicht,  stnetmal  bie  SBodje  Sttaffarom 
3U  effen,8  toenn  tdj  bloß  auf  bie  33arfe  angenriefen  toäre.  £ann  20 
nnb  mann  einen  33rief  nad)  Neapel  3U  bringen,9  ober  einen 
©ignore  aufs  9)?eer  gerubert,10  ber  angeln  toollte  —  ba$  fear 
alles.  2Iber  3ljr  wißt,  baß  mein  Onfel  bie  großen  Orangen* 
gärten  fjat  nnb  ein  reifer  Wflann  i%  £onino,  fagt  er,  fo 
lang  tdj  lebe,  foltft  bu  ntdjt  ^ftot  leiben,  nnb  fternaä)  tüirb  aud)  25 
für  bid)  geforgt  Serben.11  ©0  IjaV  tdj  ben  hinter  mit  ®otte8 
^pilfeüberftanben." 


16  S'Hrrabbtata 

„£at  er  finber,  (Suer  Dnfel?" 

„9?eim    (£r  toar  nie  Verheiratet  unb1  lang  außer  £anbe3,  too 

er  benn  mannen  guten  ^ßiafter  gufammengcBrc^t  fyat.    Sftun 

§at  er  bor,  eine  große  gifdjerei  anzufangen,  unb  noilt2  midj 

5  über  ba$  gange  2Befen  feigen,  baß  icfj  nadj  bem  $ed)ten  fef)e." 

„<So  feib  3^r  ja  ein  gemachter  SDfamn,  2lntonino>" 

£)er  junge  ©Ziffer  gucfte  bie  Hdjfeln.     „@3  fjat  jeber  fein 

Zimbel  gu  tragen,"  fagte  er.    £)amit  f  prang  er  auf  unb  faf) 

ttrieber  ImfS  unb  red)t6  nacf)  bem  üöetter,  obroofyl  er  roiffen 

10  mußte,3  baß  e3  nur  eine  Sßetter feite  gibt 

„3$  bring'  (Sudj  nod)  eine  gtafcfje*    (Suer  £)nfel  fann'3 
begaben,"  fagte  bie  SEßtrtttu 

„^fttr  nodj  ein  ©las,  benn  3§r  f)abt  f)ter  eine  feurige  5lrt 
323eüt.    £)er  $opf  ift  mir  fd&on  gang  toarm." 
15      „(Sr4  gef)t  ntdjt  in«  «litt    3ftr  fönnt  trinfen,  fo  oiel  3ffcr 
toolli    £)a  fommt  eben  mein  Sftann,  mit  bem  müßt  3för 
nod)  eine  2Beile  fi^en  unb  fdjtoafcen." 

2ßirflid)  tarn,  baS  9le^5  über  bie  (Schulter  gelängt,  bie  rote 
äftü^e  über  ben  geringelten  paaren,  ber  ftattltd(je  ^abrone 
20  ber  ©d)enfe  oon  ber  $öl)e  herunter,  (Sr  fjatte  gtfdjje  in  bie 
©tabt  gebraut,  bie  jene  oorneljme  £)ame  beftellt  tyatte,  um  fie6 
bem  fleinen  Pfarrer  oon  ©orrent  oorgufe^en.  Sßte  er  be3 
jungen  ©djiffer«  anfidjtig  rourbe,  toinfte  er  ilmt  Ijergticl)  mit  ber 
§anb  einen  SBillfommen  gu,  feilte  fiel)  bann  neben  if)n7  auf  bk 
25  93anf  unb  fing  an  gu  fragen  unb  gu  ergäben.  (Sben  braute 
fein  Sßeib  eine  gtoeite  glafd&e  be3  eckten  unüerfälfd)ten  (Sapri,8 
a(6  ber  Uferfanb  gur  £infen  Mfterte  unb  £auretla  be3  2Bege39 


8'SCrrabbtata  17 

oon  2lnacapri  baljerfam.    ©te  grüftte  flüdjtig1  mit  bem  $opf 
unb  ftanb  wtfdjlüfftg  ftiH* 

Hntonino  fprang  auf.    „3$  mufe  fort,"  fagte  er.    ,/S  ift 
ein  Wlähtf)tn  aus  ©orrent,  baS  §eut'  früt)  mit  bem  ©ignor 
Qturato  fam  unb  auf  bie  üftadjt  lieber  3U  tljrer  franfen  Butter  5 
null"  °\ 

„9hm,  nun,  '&  ift  nod)  lang  bt§  Sftadjt,"  fagte  ber  gifdjer. 
„@ie  rotrb  bod)  ^eit  l)aben,  ein  ©la3  SBein  in  trinfen.  §o!a, 
grau,  bring  no$  ein  ©las."  • 

„3$  banfe,2  td)  trinfe  nid)t,"  fagte  £aurella  unb  blieb  in3  10 
einiger  Entfernung. 

„(SdjenP  nur  ein,  grau,  fdjenF  ein!  ©ie  läfct4  ftdj  nötigen." 

„Saßt  fie,"5  fagte  ber  93urfd).     ,,©te  l)at  einen  garten  $opf ; 
toaä  fie  einmal  nid)t  null,  ba3  rebet  iljr  fein  ^eiliger  ein."  — 
Unb  bamit  naf)m  er  eilfertig  2lbfdjieb,  lief  nad)  ber  23arfe  l)in=  15 
unter,  löfte  baS  ©eil  unb  ftanb  nun  in  Erwartung  be$  9D^äb= 
djen§.    £>te  grüßte  nodj  einmal  nadj  ben  Wirten  ber  ©djenfe 
mrücf  unb  ging  bann  mit  ^aubernben  ©dritten  ber  23arfe 
p.     <Sie  fal)  fid)  Dörfer  nadj  allen  ©eiten  um,  als  erwarte 
fie,  bafc  ftdj  nodj  anbere  ©efellfdjaft  einfinben  nmrbe.     £)te  20 
9D?arine  aber  mar  menfdjenleer;  bte  gifdjer  fd)  liefen  ober  fuhren 
im  Tita  mit  Engeln  unb  9?e^en,  toenige  grauen  unb  $inber 
faßen  unter  ben  £üren,6  fd)tafenb  ober  fpinnenb,  unb  bie  grem= 
ben,  bie  am  borgen  l)erübergefal)ren,7  karteten  bie  fixiere 
£age^eit  pr  £Rücffar)rt  ab.     ©ie  fonnte  audj  nid)t8  p  lange  25 
umfdjauen,  benn  e§e  fie  e£  mehren  fonnte,  ^atte  2lntonino 
fie  in  bie  5lrme  genommen  unb  trug  fie  nüe  ein  JHnb  in  ben 


18  8'ä  r  r  a  b  b  i  a  t  a 

Sftacgen.    £)ann  fprang  er  nacg  unb  mit  wenigen  9?uber= 
feglägen  nmren  fie  fcgon  im  offenen  9fteer. 

©te  t)atte  ficg  Dorn  in  ben  $agn  gefegt  unb  tgm  galb  ben 

^liefen  pgebregt,  bafe  er  fie  nur  öon  ber  ©eite  fegen  fonnte. 

5  3gre  3üge  roaren  Jefet  nocg  ernftgafter  als  öetr>öt)nltct).    Über 

bie  fur^e  ©tirn  ging  ba3  §aar  tief  herein,1  um  ben  feinen 

Sftafenflügel  gitterte  ein  eigenfinniger  3ug,2  ber  oolle  SJhmb 

toar  feft  gefcgloffen.  —  2113  fie  eine  Solang  fo  ftillfcgtoeigenb 

über  9fteer  gefahren  nmren,  empfanb  fie  ben  ©onnenbranb, 

io  nagm  ba3  33rot  aus  bem  £ucg  unb  fcglang  biefeS  über  bie 

gleite»  £)ann  fing  fie  an  bon  bem  93rote  su  effen  unb  igr  TliU 

tagSmagl  su  galten;3  benn  fie  garte  auf  (Saprt  mdjts  genoffen.4 

5lntonino  fat)  ba3  niegt  lange  mit5  an.    @r  gölte  aus  einem 

ber  förbe,  ber  am  borgen  mit  Orangen  gefüllt  getoefen,6 

iS  Sinei  geroor  unb  fagte:  „£)a  gaft  bu  roaS  an7  beinern  SBrote, 

£aurella.    @laub'  niegt,  ba$  icg  fie  für  bieg  surücf  begalten 

gäbe,    ©ie  finb  aus  bem  £orb  in  ben  $agn  gerollt,  unb  icg 

fanb  fie,  als  icg  bie  leeren  förbe  toieber  in  bie  23arfe  fetzte." 

„36 8  bu  fie  bocg.    3cg  gab'  an9  meinem  33rote  genug." 

20      ,,©ie  finb  erfrifegenb  in  ber  &&,  unb  bu  bift  toett  gelaufen." 

„®ie  gaben  mir  oben10  ein  ©la3  SSaffer,  ba%  gat  mieg  fegon11 

erfrifegt." 

„SBie  bu  toillft,"  fagte  er,  unb  liefe  fie  toieber  in  ben  forb 
fallen. 
25      9taeg  ©tillfcgtoeigen.    £)a3  TOeer  mar  füiegelglatt  unb 
raufegte  faum  um  ben  fiel.    5lucg  bie  meinen  ©eebögel,  bie  in 
ben  Ufergöglen  niften,  sogen  lautlos  auf  igren  9?aub. 


S*a  r  r  a  b  b  i  a  t  a  19 

,,©u  fönnteft  bte  gtoei  Orangen  betner  Butter  bringen/'1 
fing  Slntonino  lieber  an» 

„  2öir  fyaben  ifyrer2  nod)  p  £>auS,  nnb  roenn  fie  §n  (Snbe  finb, 
gel)'  idj  nnb  faufe  neue." 

„bringe  fie  it)r  nnr,  nnb  ein  Kompliment  öon  mir/'  5 

„(Sie  fennt  btdj  ja  ntdjt/' 

„©0  fönnteft  bu  tr)r  fagen,  raer  idj  bin/' 

„3$  fenne  biä)  and)  nidjt"3 — 

(§8  toar  ntdjjt  baS  erfte  SDM,  bafe  fie  tlm  Jo  oerleugnete.    23or 
einem  3atyr,  als  ber  99?aler  eben  nadj  ©orrent  gefommen  10 
mar,  traf  fidj'S  an  einem  ©onntage,  baft  2lntontno  mit  anbern 
jungen  33urf(f)en  aus  bem  Ort  auf  einem  freien  'ißla^4  neben 
ber  ^auptftrafee  93occia5  fpielte.    ©ort  begegnete  ber  9Mer 
auerft  £auretla,  bte,  einen  Söafferfrug  auf  bem  Kopfe  tragenb, 
ojne  fein6  3U  achten  borüberfdjritt  ©er  Neapolitaner,  oon  bem  15 
Hnbltcf  betroffen,  ftanb  nnb  fal)  tt)r  nacfj,  obrool)l  er  ftdj  mitten 
in  ber  93al)n  beS  ©pieleS  befanb  nnb  mit  ^roei  ©dritten  fie7 
r)ätte  räumen  fönnen.8    (Sine  unfanfte  Kugel,  bie  tl)m  gegen 
baS  gufegelenf  ful)r,  mufete  ilm  baran9  erinnern,  ba$  tjier  ber 
Ort  ntdjt  fei,  fid}  in  ©ebanfen  su  berlteren.     @x  fa|  um,  als  2° 
ertoarte  er  eine  Sntfdmlbtgung.     ©er  junge  ©Ziffer,  ber  ben 
SBurf  getan  fyatte,  ftanb  fdjraeigenb  nnb  tro^ig  inmitten  feiner 
greunbe,  fo  baf$  ber  grembe  eS  für  geraten  fanb,  einen  2öort= 
roed)fet  ^u  oermeiben  unb  $u  geben,     ©od)  Ijatte  man  oon  bem 
§anbel  gefprodjen  unb  fprad)  oon  neuem  baOon,  als  ber  SJMer  25 
fidj  offen  um  £aurella  betoarb. /  -3'dj  fenne  ilm  ntdjt,  fagte  biefe 
untoillig,  als  ber  Sftaler  fie  fragte,  ob  fie  ilm  jenes  unhöflichen 


20  S'^rrabbtata 

23urfd)en  megen1  au£fd)Iage,2  Unb  bodj  mar  aud)  i^r3  jenes 
©erebe  gu  Dl)ren  gefommem  ©ettbem,  menn  tfjr  21ntonino 
begegnete, Jjatte  fie  ifm  bod)  tüorjl  miebererfannt. 

inb  nun  faßen  fie  im  $af)n  tüte  bie  bitter ften  gembe,  unb 
5  beiben4  flopfte  ba&  &txi  toblitf).  £)aö  fonft  gutmütige  ©efidjt 
21ntonino3  mar  fjefttg  gerötet;  er  fcfilug  in  bie  Sßetten,  baß  ber 
<5cf)aum  if)n  überfpri^te,  unb  feine  Sippen  gitterten  aufteilen, 
als  fprädje5  er  böfe  2öorte.  ©ie  tat,  als  bemerfe  fie  eS  tttdjt, 
unb  mad)te  tJjr  unbefangenfteS  ©eftdjt,  neigte  fid)  über  ben 

10  ^öorb  beS  9?ad»enS  unb  ließ  bie  glut  burd)  i^re  Singer  glei= 
ten.  £)ann  banb  fie  t§r  £udj  mieber  ab  unb  orbnete  if)x  £>aar, 
als  fei  fie  gang  altein  im  $afm,  9?ur  bie  Augenbrauen  gudten 
nodj,  unb  umfonft  f)ielt  fie  bie  naffen  §änbe  gegen  ifjre  bren= 
nenben  fangen,  um  fie  ju  füllen. 

15  ^tun  maren  fie  mitten  auf  bem  9tteer,  unb  naf)  unb  fern  ließ 
ftdjj  fein  ©eget  bilden.  £)ie  -Snfet  mar  prüdgebtieben,  bie 
$üfte  lag  im  ©onnenbuft  meitab,.  nidjt  einmal  eine  Spörne 
burdjflog  bie  tiefe  ©infamfett,  Antonino  fal)  um  ftdt)  fjer. 
(Sin  ©ebanfe  festen  in  if)tn  aufmfteigem      2>te  9^öte  mid) 

20  ptöyid)  t>on  feinen  SSangen,  unb  er  ließ  bie  9?uber  finfen. 
Unroiftfürlidj  fal)  £auretta  nad)  ilnn  um,  gefpannt,  aber 
furchtlos. 

,,!$ä)  muß  ein  Gmbe  machen,"  brad)  ber  33urfd)'  IjerauS. 
„@36  bauert  mir  fd)on  gu  länge  unb  munbert7  mid)  fester,  baß 

25  tdj  nid)t  brüber  pgrunbe  gegangen  bin.  £)u  fennft  mid)  nidjjt, 
fagft  bu?  §aft  bu  ntdjt  lange  genug  mit  angefeljen,  mie  idj 
bei  bir  vorüberging  als8  ein  Unfinniger  unb  l)atte  baö  gange 


2>$t  v  r  a  b  b  x  a  t  a  21 

£era  bott,  bir  au  fagen?    £)ann  madjteft  bu  beuten  böfen1 
Sftunb  unb  brel)teft  mir  ben  SRütfen." 

„2öa3  l)att'  idj  mit  bir  au  reben?"  fagte  fie  fura*    ,,3d) 
l)abe  Wol)l  gefeiert,  ba$  bu  mit  mir  anbiubeu  Wolltefi    Qtf) 
Wollt'  aber  nidjt  iu  ber  £eute  fauler  fommeu  um  nidjtS  uub  5 
Wieber  nidjts,2     SDenn  sum  Spanne  nehmen  mag  tdj  bid) 
nidjt,  Md)  nidjt  uub  feinem" 

„Unb  feiueu?    ©0  Wirft  bu  nid)t  immer  fagen.     ÜSeil  bu 
ben  9Mer  Weggefd)i(ft  l)aft?    ^af)!  £m  Warft  nod)  eiu  $tnb 
bamalS,    d$  Wirb  bir  fdjon  einmal  einfam  Werben,3  unb  bann,  10 
toll  Wie  bu  btft,  nimmft  bu  ben  erften  beften/4 

„(£35  Weife  feiner  feine  gufunfi    $ann6  fein,  baß  icjj  nodj 
meinen  ©inn  änbere*     2Ba3  gef)f  3  bid)  an?" 

„28aS  eS  mid)  angebt?"  fuf)r  er  auf  unb  fprang  oon  ber 
^überbau!  empor,  bafe  ber  $afm  fdjaufelte.     „2Ba3  e3  midj  15 
angebt?    Unb  fo  fannft  bu  nodj  fragen,  nadjbem  bu  Weifet,  Wie 
e$  um7  mid)  ftel)t?  SJfttffe8  ber  elenb  umfommen,  beut9  je 
beffer  oon  bir  begegnet  Würbe,  als  mir*" 

„©ab*  idj  mid)  bir  je  Oerfprodjen?    $ann  id)  bafür,10  Wenn 
bein  $opf  unfinnig  ift?     2Ba3  Ijaft  bu  für  ein  dltfyt  auf  mid)?"  20 

„Ol),"  rief  er  aus,  „eS  ftef)t  freiließ  ntdjt  getrieben,  e3  r)at^ 
fein  5Iboofat  in  Satein  abgefafet  unb  oerfiegelt;  aber  ba3  Weife 
td),  bafe  idj  fo  Oiel  9?ed)t  auf  btd)  l)abe,  Wie  in  ben  §immel  au 
fommeu,  Wenn  idj  ein  braoer  $erl  geWefen  bin.  9D?etnft  bu, 
bafe  id)  mit  anfeljen  Will,  Wenn  bu  mit  einem  anbern  in  bie  25 
$irdje  geljft  unb  bie  9Q?äbd)en  gel)en  mir11  borüber  unb  autfen 
bie  Hdjfelm     ©oll  xdj  mir  ben  ©djimpf  antun  laffen?" 


22  CTrrabbtata 

„Xu  toa8  bu  roitlfi   3<i)  laffe  mir  mcf)t  bangen,1  fo  oiel  bu 
au<§  brofyft    3dj  totfl  aud}  tnn  roaS  idj  totff." 

„£>u  roirft  tudjt  lange  fo  fprecfyen,"  fagte  er  unb  btbtt  über 

ben  gangen  £eib,     „3$  bin  ÜEftanng2  genug,  bafe  idj  mir  ba3 

5  Seben  nidjt  länger  oon  foldjj  einem  £ro^fopf  oerberben  laffe,3 

Reifet  bn,  ba$  bu  l)ier  in  meiner  SD^acrjt  bift  unb  tun  mufjt, 

toa«  i  %  toiil?" 

©ie  fuljr  leicht  gufammen  unb  blühte  tlm  mit  ben  klugen  an, 

„bringe  mid)  um,  roenn  bu'3  roagft,"  fagte  fie  langfam. 

io      „Sttan  mufe  nichts  fyalb  tun,"  fagte  er,  unb  feine  ©timme 

flang  Reifer,     ,/3  ift  ^31a^  für  un£  beibe  im  Sfteer.    3$  fann 

bir  nidj)t  Reifen,  $inb"  —  unb  er  fprad)  faft  mitleibig,  raie  au3 

bem  Sxaum  —  „aber  nur  muffen  hinunter,  alle  beibe,  unb 

auf  einmal,  unb  jcfet!"  fd^rte  er  überlaut  unb  faßte  fie  plöfclidj 

15  mit  beiben  Firmen  an,     SIber  im  Hugenblicf  30g  er  bk  redjte 

§anb  gurücf,  baS  SBIut  quoll  Ijerbor,  fie  Ijatte  U)u  heftig  hinein* 

gebiffem 

„■ftlufc  id)  tun,  roaS  bu  toillft?"  rief  fie  unb  [tiefe  ilm  mit 
einer  raffen  ^Beübung  öon  fiä),4     „£aft  fefyen,  ob  tdjj  in  beiner 
20  SDfodjt  bin!"  —  £)amit  [prang  fie  über  ben  Söorb  be3  Halmes 
unb  üerfd)toanb  einen  2Iugenblicf 5  in  ber  £iefe. 

©ie  fam  gletdj  ioieber  herauf;  tt)r  9?öcfd)en  umfd)loft  fie 
feft,  it)re  ^aare  raaren  oon  ben  Söellen  aufgelöft  unb  fingen 
fd)tt>er  über  ben  £al8  nieber,  mit  ben  Firmen  ruberte  fie  emfig 
25  unb  fdjroamm,  ofyne  einen  Saut  oon  ftdj  gu  geben,  fräftig  bon 
ber  33arfe  roeg  nadj  ber  $üfte  gu.  ©er  iäfye  <&<§üd  festen 
it)m  bie  ©inne  gelammt  gu  l)aben,     (Sr  ftanb  im  $alm,  t)or= 


8'3t  r  r  a  6  b  t  a  t  a  23 

gebeugt,  bte  iöltcfc  ftarr  nadj)  ifyr  lüngerid)  tet,  als  begebe1 
ftd)  ein  2öunber  bor  feinen  fingen,  2)ann  fdjüttelte  er  fidj, 
ftürgte  nad)  ben  Zubern,  unb  futyr  if)r  mit  alter  $raft,  bte  er 
aufzubieten  Jjatte,  nadj,  tt>äl)renb  ber  23oben  feines  $al)neS  bon 
bem  immerzu  ftrömenben  Volute  rot  tourbe*  5 

3m  9?u  mar  er  an  ttjrer  ©eite,  fo2  Jaftig  fie  fdfjtoamnL 
„23ei  ÜDtoia  ©antiffima!"  rief  er,  „fomm  in  ben  $atytu  Sä) 
bin  ein  Joller  getoefen;  ©ott  roetg,  toaS  mir  bte  Vernunft  be= 
nebelte,  üöte  ein  ^öliij  bom  Rummel  fufyr  mir'S  ins  |unt, 
ba$  tdjj  gan^  aufbrannte  unb  tou&te  ntdjt,  nmS  tct)  tat  unb  rebete.  io 
£)u  follft3  mir  nid)t  bergeben,  £aurelta,  nur  bem  £eben  retten 
unb  lieber  etnfteigen." 

©ie  fc^toamm  fort,  als  fyabe  fie  nichts  gehört 
„£)u  fannft  rttcrjt  bis  ans  £anb  fommen,  es  finb4  nodj  gtoct 
SJHgfiem     £)enf  an  beine  Butter.     2öenn  bir  ein  Unglücf  15 
1*     begegnete,  fie  ftürbe  bor  Gnttfeigetu" 

;'  ©ie  maß  mit  einem  $31icf  bie  Entfernung  bon  ber  $üfte* 
£>ann,  ol)ne  m  antworten,  fdjtoamm  fie  an  bie  iöarfe  Ijeran 
unb  faßte  ben  93orb  mit  ben  Rauben.  Er  ftanb  auf,  ii)x  zu 
t)elfert;  feine  3acfe,  bie  auf  ber  ißanf  gelegen,5  glitt  ins  üDleer,  20 
als  ber  ^adjen  bon  ber  Saft  beS  9D?äbd)enS  nad)  ber  einen  ©eite 
hinübergezogen  tourbe*  ©etoanbt  fd^toang  fie  ftdjj  empor  unb 
erllomm  ifyren  früheren  <&ty.  2113  er  fie  geborgen  \af),  griff  er 
toieber  zu  ben  Zubern,  ©ie  aber  toanb  tr)r  triefenbeS  9?öcfd)en 
aus  unb  rang  baS  SSaffer  aus  ben  gleiten.  SDabei  faf)  fie  25 
auf  ben  SSoben  ber  53arfe  unb  bemerfte  je^t  baS  231ui  ©ie 
toarf  einen  raffen  SBltcf  nad)  ber  §anb,  bie,  als  fei  fie  unber= 


24  S'2l  r  r  et  b  b  i  a  t  a 

nmnbet,  baS  9?uber  führte.  „2)a!"  fagte  fie  unb  reifte  tfym 
Ü)r  Xucf),  @r  Rüttelte  ben  £opf  unb  ruberte  öortoärtS, 
«Sie  ftanb  enbltd)  auf,  trat  31t  il)m  unb  banb  iljm  ba%  Tuä) 
feft  um  bie  tiefe  2Bunbe»  darauf  nafjm  fie  tym,  fo  ötel  er 
5  audj  abtoel)rte,  ba£  eine  9htber  aus  ber  £>anb  unb  fe^te  fidj 
Ü)m  gegenüber,1  boef)  olme  ii)n  an^ufe!)en,  feft  auf  ba£  Sftuber 
bliefenb,  baS  oom  ißlut  gerötet  mar,  unb  mit  fräftigen  ©töfcen 
bie  33arfe  forttreibenb.  ©ie  toaren  beibe2  blafe  unb  ftilt.  2113 
fie  näfyer  ans  £anb  famen,  begegneten  ifynen  Sifdjer,  bie  tt)re 

1  o  9le^e  auf  bie  ^ftadjt  auswerfen  toolltem    ©ie  riefen  Hntonino  an 

unb  neeften  £aurella»    $einS3  fai)  auf  ober  ertoiberte  einSßori 

£)ie  «Sonne  ftanb  nod)  siemlidj  ^oc$  über  ^roeiba,4  aU  fie 

bie  Marine  erreichten»    £aurelta  Rüttelte  tyv  9?öcfd)en,  baö 

faft  üödig  überm  SD?eer5  getroefnet  mar,  unb  farang  ans  £anb, 

15  £)ie  alte  fpinnenbe  grau,  bie  fie  fdjon  am  borgen  fjatte  ab\afy 
reu  fe^en,6  ftanb  nneber  auf  bem  £)adj»  „2ßa3  fyaft  bu  an  ber 
^anb,  £onino?"  rief  fie  hinunter*  „3efu3  (StjriftuS,7  bte 
SBarfe  fdjtoimmt  Ja  in  23tut!" 

,/S  ift  nichts,  Sommare,"8  ertoiberte  ber  iöurfcf)*     „3$  riß 

20  midjj  an  einem  Sftagel,  ber  in  toeit  öorfal),  borgen  tft'S  üor^ 
bei»  £)aS  oernumfdjte  iölut  ift  nur  gleich  bei  ber  £>anb,  ba§ 
e3  gefährlicher  ausfielt,  aU  e3  ift»" 

„3$  null  fommen  unb  bir9  Kräuter  auflegen,  (Somparello,10 
Söart',  tdjj  fomme  fdjon."11 

25  „53emüf)t  Qmdj  mcf)t,  (Sommare,  3ft  fd)on  alles  gefcjefyen 
unb  morgen  tmrb'3  üorbei  fein  unb  oergeffen.  3$  f)abe  eine 
gefunbe  §aut,  bie  gleich  nüeber  über  jebe  28unbe  3utoäcf)ft/ 


S'StrrabBtata  25 

„Hbbio!"  fagte  £auretta  tmb  toanbte  fid)  nad)  bem  'ißfab^ 
ber  hinaufführt* 

„@ute  -iftadjt!"  rief  tf)r  ber  33urfdj*  nadj,  olme  fie  angufel)en. 
£)ann  trug  er  ba3  ©erat  au3  bem  ©dn'ff  unb  bie  $örbe  ba^u 
unb  ftieg  bte  Heine  ©teintreppe  gu  feiner  £ütte  hinauf.  5 

A^  '  "    *    * 

@3  toar  feiner  aufeer  if)tn  in  ben  gtoei  Kammern,  burd)  bie 
er  nun  ^in  unb  fjer  ging.  Sn  &n  offenen  genftercfyen,  bie  nur 
mit  fjölgernen  £äben  berfdjloffen  tnerben,  ftrtct)  bie  £uft  eüt>ag 
erfrifäjenber  herein,  aU  über  ba$  ruhige  9fteer,  unb  in  ber 
(Einfamfeit  toar1  if)m  too^L  Gsr  ftanb  aud)  lange  üor  bem  10 
fleinen  SBilbe  ber  Butter  ©otte£  unb  faf)  bie2  aus  ©itberpa= 
pier  baraufgeflebte  ©ternenglorie  anbäd)tig  an.  T)otf)  gu 
beten  fiel  iljm  rtic^t  ein.  Um  toaS  §ätU  er  bitten  follen,  ba  er 
nic^tö  meljr  Ijoffte. 

Unb  ber  £ag  fd)ien  tyeute  ftillgufteljen.  <5r  feinte  fid)  nad)  15 
ber  £)unfell)eit,  benn  er  toar  mübe,  unb  ber  231utberluft  r)atte 
il)n  audj  mefyr  angegriffen,  al3  er  fid)3  geftanb.  <5r  füllte  t)ef= 
tige  ©djmergen  an  ber  §anb,  fe^te  fid)  auf  einen  ©djemel  unb 
löfte  ben  Sßerbanb.  3)a3  gurücfgebrängte  931ut  fdjofe  nüeber 
Ijerüor,  unb  bk  §anb  toar  ftarf  um  bie  2öunbe  angefd)tt)ollen.  20 
(?r  toufdj  fie  forgfältig  unb  füllte  fie  lange.  2118  er  fie  nneber 
borgog,  unterfd)ieb  er  beutlict)  bie  ©pur  tion  Saurellag  S'dfynm. 
„(Sie  rjatte  redjt,"  fagte  er.  „(Sine  Söeftte  toar  id)  unb  öerbien' 
eS  ntdjt  beffer.  3$  toill  ifyc  morgen  U)v  Xu<$  burd)  ben 
©iufeppe  gurüdf fielen.     £)enn  midj   foll  fie  nid)t  nneber =  25 


26  8'Sl  r  r  a  b  b  i  a  t  a 

fefyen."  —  Unb  nun  toufcfj  er  baS  Üatrfj  forgfölttg  unb  breitete 
e3  in  ber  ©onne  aus,  nadjbem  er  ftcfj  bie  §anb  roteber  ber^ 
bunben  r)atte,  fo  gut  er'3  mit  ber  £infen  unb  ben  £äfyitn 
fonnte,  £)ann  toarf  er  ftdj  auf  fein  iöett  unb  fdjlofc  bie 
5  klugen. 

£)er  ftelle  Wlonb  toed5 te  tlm  au§  einem  falben  (Schlaf,  äugleiäj 
ber  ©cfymerä  in  ber  §anb.  ©r  fbrang  eben  roieber  auf,  um 
bie  podjenben  ©djläge  be3  93luteS  in  ^Baffer  ^u  beruhigen,  als 
er  ein  ©eräufä)  an  feiner  £ür  §örte,     „2Ber  ift  ba?"  rief  er 

10  unb  öffnete,    SaureHa  ftanb  bor  if)m* 

£)f)ne  btel1  ^u  fragen  trat  fie  ein,  ©te  noarf  baS  £udj  ab, 
baS  fie  über  ben  $opf  gefcfilungen  f)atte,  unb  ftellte  ein  $örb= 
d)en  auf  ben  £if(f>*    £)ann  fdjöpf  te  fie  tief2  2ltem. 

„£)u  fommft,  bein  £udj  3U  Öolen,"  fagte  er;  „bu  (jätteft 

15  bir  bie  SJMirje  fparen  fönnen,  benn  morgen  in  ber  grüfje  fyätte 
id)  ©iufeppe  gebeten,  e§  bir  gu  bringen." 

„(§8  ift  ntdjt  um  ba£  £udj,"  ertoiberte  fie  rafcf),  „3$  bin 
auf  bem  33erg  getoefen,  um  bir  Kräuter  ^u  f)ofen,-bie  gegen  ba$ 
fluten  finb.     3)a!"     Unb  fie  f)ob  ben  £ecfel  bom  $öW  ?», 

20  „3u  btel  9Mf)e,"  fagte  er,  unb  ofyne  alle3  §erbigf eit,  „3U  btel 
%Jffl)e.  (E34  ger)t  fdjon  beffer,  biel  beffer;  unb  toenn  e£  fdjltm* 
mer  ginge,  ging'5  e£  aud)  nad)  Sßerbienfi  2öa§  tütltft6  bu 
f)ier  um  bie  3^t?  SBetttt  Mdj  einer  l)ier  träfe!  £)u  toetjjt, 
tote  fie  fdjnmi^en,  obtootyl  fie  ntcfjt  roiffen,  ft>aS  fie  fagen." 

25  ,,3(f)  fümmere  mtcfj  um  feinen,"  fbrad)  fie  fyeftig,  „2Iber 
bie  £>anb  null  idj  feiert  unb  bie  Kräuter  barauf  tun,  benn  mit 
ber  £infen  bringft7  bu  e8  ntc^t  ^uftanbe." 


£>2i  r  r  a  b  b  t  a  t  a  27 

„3dj  fage  bir,  baß  es  unnötig  ift/ 

,,©o  laß  eS  mid)  fefjen,  bamit  id)'3  glaube*" 

«Sie  ergriff  olme  toeitereS  bie  §anb,  bie  ftd)  nidjt  mfyxm 
fonnte,  unb  banb   bie  Sappen  ab.      tllS  fie  bie  ftarfe  ®e= 
f(f)tüulft  fal),  fufyr  fie  pfammen  unb  fdjrie  auf:   „^efuS1  5 
Farial" 

„(58  ift  ein  bißdjen  aufgelaufen,"  fagte  er.     „£)a3  gel)t  toeg 
in  einem  £ag  unb  einer  Sftadjt" 

©ie  fdjüttelte  ben  $opf:  „@o2  fannft  bu  eine  28ocf)e  lang 
nidjt  auf 8  Sfteer."  io 

„3$  benf  fdjon  übermorgen.     2öa3  tut'S  audj?"3 

3nbeffen  t)atte  fie  ein  93ecfen  geholt  unb  bie  SSunbe  bon 
neuem  getoafd)en,  maS  er  litt,  tüte  ein  $inb.    SDann  legte  fie 
bk  l)eilfamen  Blätter  beS  Krautes  barauf,  bie  ilmt  baS  58ren* 
neu  gleich  Huberten,  unb  berbanb  bie  §anb  mit  «Streifen  Sein-  15 
toanb,4  bie  fie  and)  mitgebracht  Ijatte. 

%1S  e3  getan  war,  fagte  er:  „3$  banfe  bir.  Unb  l)öre, 
tüenn  bu  mir  nod)  einen  ©efallen  tun  nüllft,  bergtb  mir,  baß 
myc  tjeut  fo  eine  £olll)eit  über  ben  $opf  ttmcliS5  unb  bergiß  baS 
alles,  toaS  idj  gefagt  unb  getan  fyabe.6  Qdj  toeiß  felbft  nidjt,  20 
roie  eS  fam.  £)u  fyaft  mir  nie  SSeranlaffung  bagu  gegeben,  bu 
rr>ar)rf)afttg  nid)t.  Unb  bu  follft  fdjon7  nichts  nüeber  bon  mir 
l)ören,  nmS  bidj  fränfen  tonnte." 

„3dj  l)abe  bir  abzubitten,"  fiel  fie  ein,     „3<$  l)ätte  bir 
alles  anberS  unb  beffer  borftellen  follen  unb  Mdj  nidjt  aufbrin*  25 
gen8  burdj  meine  ftumme  21rt.    Unb  nun  gar  bie  SSunbe  — " 

„(SS  toar  9cotn)el)r  unb  bie  l)ödjfte9  Stit,  baß  itf)  meiner 


28  8'3[  r  r  a  b  b  i  a  t  a 

«Sinne  mieber  mädjtig  mürbe.  Unb  tüte  gefaxt,1  eS  f)at  nidjtS 
gn  bebeuten.  ©brid)  nidjt  bon  Vergeben»  £)u  f)aft  mir  too^I* 
getan,  nnb  baS2  banfe  tdjj  bir.  Unb  nun  ge^  fdtfafen,3  unb 
ba  —  ba  ift  and)  bein  Zutf),  ba$  bu'S  gleich  mitnehmen  fannft." 
5  @r  reichte  es  if)r,  aber  fte  ftanb  nod)  immer  unb  festen  mit 
fidjj  au  fämpfen.  Qmblid)  fagte  fte:  „£)u  Ijaft  aud)  beine  -Sacfe 
eingebüßt  um  meinetmegen,4  unb  tdjj  meift,  baß  baS  (Mb  für 
bie  Orangen  barin  fteefte.  @&  fiel  mir  alles  erft5  untermegS 
ein.    3$  fann  bir'S  nidjt  fo6  mieber  erfe^en,  benn  mir  l)aben 

io  eS  nidjt,  unb  menn  mir'S  Ratten,  gehört n  eS  ber  Sftutter. 
5lber  ba  §ab'  id)  baS  filberne  $reua,  baS  mir8  ber  äftaler  auf 
ben  £ifd)  legte,  als  er  baS  leiste  Wlal  bä  uns  mar.  3$  fytb' 
eS  feitbem  ntdjt  angefel)en  unb  mag  eS  nidj)t  länger  im  haften 
Ijaben.     SBenn  bu  eS  berfaufft  —  eS  ift  mol)l  ein  paar  ^ßiafter 

is  mert,  fagte  bamals  bie  Butter — ,  fo  märe  bir  bein  ©djaben 
erfeigt,  unb  maS  fehlen  follte,  mtll  id)  fud)en  mit  ©binnen  gu 
berbienen,  nadjtS,  menn  bie  Butter  fdjläft." 

,,3d)  neunte  nichts,"  fagte  er  fur^  unb  fdjot  baS  blanfe 
teuren  mrücf,  baS  fie  aus  ber  £afdje  geholt  Ijatte. 

20      f,T)n  mußt'S  nehmen/'  fagte  fie.     „2öer  meiß,  tote  lang  bu 
mit  biefer  £>anb  nid)ts  berbienen  fannft.    5Da  liegte  unb  id) 
mill'S  nie  mieber  fer)ert  mit  meinen  klugen." 
„So  totrf  eS  in§  9Q?eer." 
„(§S  ift  ja  fein  ©efdjenf,  baS  tdjj  bir  madje;  eS  ift  nidjjt  metyr 

25  als  bein  gutes  $Re(f)t  unb  maS  bir  3ufommt." 

„9?edjt?    3$  l)abe  fein  föecfjt  auf  irgenb  maS  bon  bir. 
SBenn  bu  mir  fpäter  einmmal  begegnen  follteft,  tu  mir  ben  ©e* 


2%  x  r  a  b  b  i  a  t  a  29 

fallen  unb  fiel)1  midj  ntdjt  an,  baft  id)  ntdjt  benfe,  bu  erinnerft 
nttdj  an  baS,  ftaS  td)  bir  fdjulbtg  bin»  Unb  nnn  gute  9kd)t, 
unb  laß  e3  baS  leiste  fein,"2 

(Sr  legte  t§r  ba3  Xutf)  tn  ben  $orb  unb  ba$  $reug  bagu  unb 
fdjloß  ben  £)ecfel  barauf,     2113  er  bann  auffaf)  unb  ü)X  ins  5 
©eftdjt,  erfd)raf  er*    ©rofte  fä)tt>ere  Kröpfen  führten  ttjr 
über  Me  ^Bangem     <&ie  Heg  ilmen  t^ren  Sauf, 

„Sparta  ©antiffima!"  rief  er,  „bift  bu  rranf?  bu  gttterft  oon 
$opf  big  gu  guft-" 

„(5$  ift  nicr)tö/'  fagte  fie.    „3$  toill3  §ehn!"  unb  toanfte  10 
nadj  ber  £ür.     SDaS  Söetnen  übermannte  fie,  baß  fie  bie  ©tirn 
gegen  ben  ^ßfoften  brücfte  unb  nun  laut  unb  heftig  ftftfudföte. 
21ber  elf  er  it>x  nadjfonnte,  um  fie  gurücf galten,  toanbte  fie 
ftdj  plö^licf>  um  unb  fragte  ilmt  an  ben  &aU. 

„Sä)  f  a  n  n'3  ntdjt  ertragen/'  fdjrte  fie  unb  preßte  tt)n  an  15 
ftdj,  tote  fidj  ein  ©terbenber  an§  £eben  Hämmert,  „tdj  f  a  n  n'34 
ntd&t  l)ören,  baß  bu  mir  gute  2Borte  gibft,  unb  micf)  öon  btr 
gel)en  §etßeft  mit  all5  ber  ©djulb  auf  bem  ©ennffen.  ©d)lage 
micf),  tritt  mict)  mit  güßen,  öertr-ünfcf)e  mtc§!  —  ober,  toenn  e3 
tt>al)r  ift,  baß  bu  mict)  liebljaft,  tiodj,  nadj  all5  bem  23öfen,  20 
baß  tdj  bir  getan  Ijabe,  ba  nimm  mtdj  unb  behalte  mid)  unb 
madj)'  mit  mir  toaS  bu  nüllfi  21ber  fdjtcf  mtdfj  ntdjt  fo  fort 
Oon  bir!"  —  9teue3  JefttgeS  ©djludjäen,  unterbrach  fie. 

dx  l)ielt  fie  eine  2Seile  fprad)lo3  in  ben  Firmen.     „Ob  tdj 
bidj  nodj  liebe?"  rief  er  enblidj.     „©eilige  Butter6  ©otteS!  25 
meinft  bu,  e3  fei  all  mein  §er^blut  au£  ber  fleinen  SBunbe 
oon  mir  getotdjen?    güf)lft  bu'3  tüdjt  ba  in  meiner  SBruft  l)äm= 


30  8'2t  r  r  a  b  b  i  a  t  a 

mem,  als  toollf  es  heraus  unb  gu  bir?  2öenn  bu'S  nur 
fagft,  um  mtclj  gu  Derfudjen  ober  toeit  bu  ÜDfttleiben  mit  mir 
fjaft,  fo  geff,  unb  id)  toilt  aud)  baS  nod}1  oergeffen.  £)u  follft 
ntdjt  benfen,  ba$  bu  mtr^  fctjulbig  bift,  toeil  bu  toeißt,  toaS  idj 
5  um  bid)2  leibe." 

„Aftern,"  fagte  fie  feft  unb  fat)  t»on  fetner  ©dmlter  auf  unb 
ifym  mit  ben  naffen  klugen  heftig  ins  ©eftdjt,  „tdj  liebe  bidj, 
unb  baß  id)'S  nur  fage,3  idj  f)ab'  eS  lange  gefürchtet  unb  bage* 
gen  getrost.    Unb  nun  Unit4  idjj  anberS  toerben,  benn  ict)  fann'S 

io  nidjt  mef)r  aushalten,  bid)  ntct)t  ausuferen,  toenn  bu  mir5  auf 
ber  ©äffe  rjorüberfommft.  9?un  null  idj  bidj  audj  füffen,"  fagte 
fte,  „baß  bu  bir  fagen  fannft,  trenn  bu  toieber  in  ^toeifel  fein 
foltteft:  ©ie  fyat  mtd)  gefußt,  unb  £auretta  fügt  feinen,  als 
ben6  fie  gurrt  üftanne  tt)itt."7 

15      @ie  fußte  ilm  breimal  unb  bann  madjte  fie  fidj  loS  unb 

fagte:  „©ute  ^ad)t,  mein  £iebfter!  ®ef)'  nun  f(f)lafen  unb  Ijetle 

beine  ^>anb,  unb  gel)'  nidjt  mit  mir,  benn  id)  fürchte  micr)  nidjt, 

bor  feinem,  als  nur  oor  bir." 

£)amit  t)ufcr)te  fie  burdi  bk  Xüx  unb  oerfdjtoanb  in  ben 

20  ©djatten  ber  9D?auer.    dx  aber  fat)  nodj  lange  burctjS  genfter, 

aufs   SD^eer  fjinauS,8  über  bem  alle  «Sterne  gu  fctjnmnfen 

fcrjtenen. 

*        ♦         * 

HlS  ber  fleine  $abre  Surato  baS  näctjfte  SD^al  aus  bem 

Söeidjtftuf)!  fam,  in  bem  Saurella  lange  gefniet  ^attz,  lächelte  er 

25  füll  in  fidj  hinein.9    „2öer  l)ätte  gebaut,"  fagte  er  bä  fidj9 

felbft,  „baß  ®ott  ftet)  fo  fct)rtelt  biefeS  nmnberlictjen  §ergenS  er= 


S>2lrrabbia  ta  31 

barmen  mürbe.  Unb  idj  machte  mir  nod)1  SBortoürfe,  bafc  td) 
ben  3)ämon  (Sigenfinn  rttdjt  härter  bebräut  fyatte.  2lber  unfere 
Singen  finb  tagftdjttg  für  Me  2öege  be§  Fimmels.  9to  fo 
fegne2  fie  ber  $err  unb  laffe  mtdj'S  erleben,3  bafi  mtdj  £an= 
rellaS  ältefter  23ube  einmal4  an  feines  SSaterg  @tatt  über  5 
SDta  fäbrt!  Q?i  ei  ei!  P2Irrabbiata!"  — 


CONVERSATIONAL  EXERCISES 

Page  3.  —  1.  SSann  gefjt  Me  ©onne  auf,  am  SJlorgen  (be3  äftors 
gen§;  morgens),  am  SJiittag  (be§  9Kittag§;  mittag^),  am  Slbenb  (be§ 
SlbenbS;  a6enb§)  ober  in  ber  9cad)t  (beS  9cacf)t§;  nadjt§)?  2.  SSo 
getjt  fie  auf,  im  Dften,  ©üben,  SSeften  ober  Sorben?  3.  SSann  unb 
too  getjt  bie  Sonne  auf?  4.  ©efjt  fie  im  «Sommer  früher  ober  fpäter 
auf  al§  im  SSinter?  5.  ©inb  bit  £age  im  SSinter  länger  ober 
fürjer  al§>  im  ©ommer?  6.  3n  tüeldjem  Sanb  ift  ber  $efub? 
7.  SßaS  ift  Neapel?  8.  Siegt  Stalten  im  Often,  ©üben,  SBeften 
ober  Sorben  ©urotoa§  (üon  (Sttroba)?  9.  3fft  ©orrento  audj  eine 
ttatienifcfje  ©tabt?  10.  3ft  e§  größer  ober  Keiner  al§  S^ea^iet? 
11.  3ßa§  taten  bie  ©orrentiner  f$ifdjer  fritfj  am  SQcorgen  bor  @onnen= 
aufgang?  12.  2Sa§  taten  tfjre  SSeifier  (grauen)?  13.  28a3  taten 
bie  alten  fjifdjer,  bie  nidjt  mef)r  auf§  9Jceer  fahren?  14.  23ie  alt 
toar  ba§  flehte  -äKäödjen,  ba§  (bie)  mit  feinem  (tfjrem)  ©phtbetajen 
auf  einem  ber  ftacfjen  ®äd)er  fafj  unb  fpann?    15.  28ie  f)tef$  fie? 

16.  Qft  9ftact»eta  ein  Vorname  ober  ein  Familienname  (guname)? 

17.  23a§  ift  Sför  Vorname?  18.  3Sa§  ift  3§r  Familienname? 
19.  23ie  ^eifeen  ©ie  mit  stirem  ootten  tarnen?  20.  SSie  fjtefc  ber 
junge  fjifdjer,  ber  ben  Pfarrer  nati}  (Sapri  hinüberfahren  füllte? 
21.  23a3  ift  bie  ertgtifctje  Form  be§  23oraamen§  Antonio  (Stntonino) ; 
Sonino)?    22.  28a§  ift  9tatf)ela  (beutfdj :  *Kad)et ;  *Rat)eI)  auf  engtifcf,  ? 

Page  4.  —  1.  SSar  bie  alte  Frau  bie  Butter,  bie  ©roftmutter 
ober  bie  Urgroßmutter  be§  flehten  Sttäbdjenä  ?  2.  23ar  bie  fteine 
9?act)eta  bie  Softer,  bie  Snfelin  ober  bie  Urenfetin  ber  Sitten? 
3.  £>aoen  ©ie  nod)  eine  ©rofjmutter?  4.  Seot  $t)re  ©ro^mutter 
noüj  ober  ift  fie  tot?  5.  9?antucfet  unb  ffllaxtyaä  Steingarten  finb 
gtoei  amertfanifüje  $nfetn  im  Sftlantifdjen  £)§ean  an  ber  ®üfie  be3 
33 


34  CONVERSATIONAL  EXERCISES 

©taateg  9JlaffacE)u[ett§ ;  jua§  finb  ©arbinien  unb  ©Milien?  (£uba 
unb  $orto  D^ico?    3)ie  ^üibbinen?    6.  gft  (£abri  aud)  eineSnfel? 

7,  Siegt  bie  ^rtfet  ßabri  öfttid),  fiibltcf),  toeftlidj  ober  nörblidj  bon 
bem  ©täbtdjen  ©orrento?  8.  SBte  biete  beeilen  fübtitf)  bon  ©orrento 
liegt  dabri?     9.  Siegt  Sfteabet  nörbtief)  ober  fübtief)  bon  ©orrento? 

10.  28ar  ba§  SSetter  an  jenem  Stegen  flar?  11.  konnte  man 
9?eabet  unb  ben  SBefuto  feljen? 

Page  5.  —  1.  2Sar  bie  Suft  nebelig?  2.  SSarum  !onnte  mau 
Sßeatoet  unb  ben  SBefuü  ntct)t  feljen?  3.  SBeldje  grofte  ©tabt  in  ßng= 
lanb  l)at  biel  9?ebet?  4.  SBarum  ift  e§  bebenflict),  im  9?ebet  auf§ 
SDceer  ju  fahren?  5.  28a§  backte  unb  jagte  ber  junge  ^ifdjer  bon 
bem  Siebet?  6.  2Sie  fafc)  ba§>  SDiäbdjen  au§,  ba&  (bie)  auf  bem  SBege 
bon  bem  ©täbtdjen  nad)  ber  Steine  fid)tbar  ttmrbe?  7.  SSieattttar 
fie?  8.  SSie  $iefe  fie?  9.  Sft  Saureüa  (Saura)  ein  itattenifdjer 
SSorname?    10.  §aben  mir  üjn  audj  im  (Sngüfd)eit  unb  ®eutfdjen? 

11.  kannten  bie  jungen  f^ijetjer  fie  autf)  Sauretla?  12.  28ie  nannten 
biefe  fie?  13.  2Sa§  bebeutet  ba§  itatiemfdje  SSort  „S'Strrabbiata" 
auf:engtifdj? 

Page  6.  —  1.  2Bof)in  wollte  fie?  2.  SBoHte  fie  umfonft  mfe 
fahren?  3.  2Sie  biel  trollte  fie  bem  jungen  £$rifdjer  Slntonino  für  bie 
%afyxt  nad)  (£abri  geben?  4.  2Bie  biel  toar  ein  ttatiejiifdjer  (Eartin 
in  amerifanijdjem  (Mb?  5.  2öie  biel  toar  ein  falber  ©arlin?  6. 
Stoljm  ber  SBurfdj'  ba§  ©elb?    7.  2Sa§  fagte  er  gu  htm  SMbdjen? 

8.  28ie  nannte  ttjn  barum  ber  Pfarrer? 

Page  7.  —  1.  2Ba§  mar  in  bem  23ünbet,  ba§  Saureila  unter  bem 
Slrmtrug?  2.  23a§  foüte  fie  mit  ber  ©eibe  tun  ?  3.  SMmttbem 
©arn?  4.  Sßo^u  Ijatte  fie  ba§  23rot  mitgenommen  [see  fiage  18, 
lihes  11  and  12)?  5.  £atte  fie  bie  ©eibe  felbft  gefbonnen?  6. 
SBarum  lonnte  fie  nidjt  felbft  feibene  SBctnber  mad)en  (weben)? 
7.  28ann  Ijatte  ber  Pfarrer  Sauretta  unb  tfjre  Butter  §um  legten  Ste 
befugt?  8.  SSar  bie  Butter  bamatS  fefjr  franf  gemefen ?  9.  ®ommt 
ber  grülpng  (ba§  $rüf)jal)r)  nad)  bem  SSinter  ober  nadj  bem  ©om^ 


CONVERSATIONAL   EXERCISES  35 

mer?    10.  Sit  weldien  bret  Monaten  fyabm  Wir  f^rüljttng?    11.  £$n 

loeldje  Neonate  fällt  Oftern?    12.  SBann  fyxben  toir  Seirmacfyten? 
13.  9jjit  (Sin)  welchem  Sag  Beginnt  ba3  neue  3aljr? 

Page  8.  —  1.  SBarwn  gaben  bie  jungen  $ifct>er  bent  SKäbdjen 
ben  tarnen  „ß'Slrrabbiata"  ?  2.  3Sa§  für  Singen  r)atte  fie,  fdjraarge, 
braune,  graue  ober  blaue?  3.  2Bar  itjr  ipaar  audj  fd)war§,  ober  mar 
e§  braun,  btonb  ober  rot  (see  page  j,  line  12)  ?  4.  35on  Welcfjer 
ftarfce  finb  3t)re  Slugen?  5.  SSetctje  garbe  t)at  Sfyt  &aar ?  6.  ©inb 
fdjwarge  Singen  fcfjöner  al§  blaue?  7.  ^ft  fdjwargeS  £mar  fdjöner 
al§  blonbe§?  8.  $ft  ein  Mbdjen  mit  blonbem  £>aar  unb  blauen 
Slugen  fd)öner  at§  ein§  mit  fd)  warmem  $aar  twib  fdjwarsen  Slugen? 
9.  28a§  benfen  ©ie  Oon  blauen  Singen  unb  fdjwarjem  £aar?  10. 
SSer  Jjatte  ba§  Sttäbdjen  heiraten  Wollen?  11.  Slu§  welcher  ©tabt 
fam  ber  SDcaler?  12.  28ar  er  ein  Portrait?  ober  ein  £anbfd)aft3= 
maier?  13.  23a§  rjatte  er  malen  toollen?  14.  SSarum  tjatte  ttjm 
Sauretta  ba§  abgeja^lagen? 

Page  9.  —  1.  3Sa§  fagte  ber  Pfarrer  Oon  bem  Dealer?  2.  Slu3 
meinem  ©runbe  fjatte  ba§  Tabellen  ilm  au£g erlagen?  3.  ©ab  i^r 
ber  Pfarrer  reetjt?  4.  23a§  fagte  er  bie3mat  Oon  bem  SRaler?  5. 
3Sa§  antwortete  ba§>  Sftäbdjen  barauf?  6.  3öa§  fagte  ber  Pfarrer 
auf  biefe  tro^igen  SSorte?  7.  antwortete  Saurelfa  barauf?  8.  SSa§ 
tat  fte  anftatt  §u  antworten?  9.  2Ba§  bebeutet  „ben  $opf  fd)üt= 
teln,"  ja  ober  nein?  10.  23a§  bebeutet,  (mit  bem  ®opf)  niefen 
(see  fiage  70,  line  11)? 

Page  10.  —  1.  £atte  ba§  Mbdjen  einen  ©runb,  ba$  (warum) 
fte  nidjt  heiraten  wollte?  2.  SSottte  fie  tf}tt  bem  Pfarrer  fagen? 
3.  3Sa§  tat  fte  barauf?  4.  23o  faß  Slntonino?  5.  3Sa§  tat  er? 
6.  ©prad)  Sauretta  laut  ober  teife  mit  bem  Pfarrer?  7.  SSarum 
flüfterte  fte?  8.  .Spalte  fie  nodj  einen  95ater?  9.  Siebte  ttjr  SSater 
nodj  ober  war  er  tot?  10.  2Sie  alt  War  fie,  aU  tfjr  Später  ftarb? 
11.  53ie  alt  war  fie  jeftt  (see  fiage  5,  line  ig)?  12.  SSie  lange 
(3Sie  Oiele  3af)re)  war1  irjr  SSater  tot? 

1  idiomatic,  for  Eng .  pluperf ect. 


36  CONVERSATIONAL  EXERCISES 

Page  iL  —  1.  3Sa§  ift  ber  ^lurat  bon:  bie  ßranffjeit? 
bie  gute  SJhttter?  ber  %u$?  bie  lange  9faicfjt?  ba§  Heine  £>au§?  ba§ 
Bort  ?  ba§  £erg  ?  bie  $ecfe  ?  ber  ®obf  ?  ba§  erftc  $al)r  ?  ber  fatrjolifdje 
«ßrtefter?  ba§  £aubt?  ba§  ßinb  (SBeitfjtfmb)?  ber  ©ebanfe?  baS 
fcfjöne  SSilb  ?  bte  fc£)Iec£)te  ,3eit  ?  bie  arme  $rau  (Jungfrau)  ? 

Page  12.  —  2Ba§  ift  (mit  bem  Prüfet)  ber  Singular  bon:  bie 
garten  ©d)tage?  bie  Keinen  $inber?  bie  ftarfen  Männer?  bie  guten 
SBäter?  bie  böfen  Saunen?  bie  mitben  £eibenfd)aften?  bie  fd)önen 
grauen?  bie  fd)ied)ten  ^ftenfcfjen  ?  bie  lieben  Mütter?  bie  roten  ßib* 
ben?  bie  ärgften  geinbe?  bie  treuen  ^erjen?  bie  fcfilectjtert  ßeiten? 
bie  roten  ®öbfe?  bie  langen  Raufen?  bie  itatienifcfyen  Dealer?  bie 
blauen  Singen?  bie  ftarfen  Strme? 

Page  13.  —  1.  28ie  lange  (28ie  biete  ©tunben)  bauerte  bie  %afyct 
bon  ©orrento  naefj  Gabri?  2.  28ie  biete  Minuten  ftnb  gmei  ©fnn= 
ben?    3.  SSie  biete  Steilen  liegen  §mifct)en  ©orrento  unb  ßabri? 

4.  können  ©ie  abbieren,  fubtraljieren,  multiblijieren  unb  bibibieren? 

5.  können  ©ie  mit  10  in  120  bibibieren?  6.  $n  mie  bieten  $Dcinu= 
ten  fjatte  Slntonino  mit  feinem  ®at)n  eine  SDceiie  gemacht  (gurücfges 
legt)?  7.  SSie  fam  ber  ^riefter  au§  bem  ®af)n  an§  Sanb?  8.  SSie 
erreichte  ßaurella  ba§  Sanb  ? 

9.  28ie  fjeiftt  (ofme  Strtifet)  ber  ^lural  bon:  eine  gute  grau? 
ein  fdjmar§e§  Singe?  ein  fatt)oüfcr)er  Pfarrer?  ein  fdjoner  ©bruef)? 
ein  tro|ige§  9Jcäbd)en?  ein  junger  ©Ziffer?  eine  lange  93eidjte? 

Page  14.  — 1.  2Sa3  ift  Slnacabri?  2.  ^n  meinem  Seite  ber 
^nfel  liegt  biefe§  ©täbte^en?  3.  Sßie  fjeiftt  ba§  anbere  ©täbte^en  im 
öfilicfyen  Seile  ber  ^nfel?  4.  SDcit  tüetcf)en  SBorten  nafjm  Sauretla 
Slbfdjieb  ?    5.  28a§  tat  Slntonino  beim  Slbfctjieb  ? 

Page  15.  —  1.  SSie  f)eif$en  bie  gtoei  ^nfelftäbtctjen?  2.  Slnto= 
nino3  SSorte  ftnb  t)ter  inbirett  (in  ber  Oratio  obliqua)  gegeben;  ma§ 
fagte  er  aber  mirftidj  unb  bireft  gu  ber  SSirtin  ber  gifcfjerfdjenfe? 
3.  2ßa§  bebeutet  rjter  ba§  SBort  „brüben"?    4.  SBarum  Ratten  bie 


CONVERSATIONAL  EXERCISES  37 

fy  tjdjer  brüben  in  ©orrento  bi^fjer  fcfilecfjte  3eit  ?  5.  28a§  jagte  9tn= 
toithto  bon  feinem  Onfel?  6.  ©inb  be§  Onfel§  SBorte  t)ier  bireft 
ober  inbireft  gegeben?  7.  £at  ber  Onfel  ttürftidj  fo  gefürocf)en? 
8.  ©eben  ©ie  feine  SSorte  inbireft  (in  ber  Oratio  obliqua)!  9.  fabelt 
mir  audj  in  ben  bereinigten  ©taaten  bon  Slmertfa  Drang  eng  arten? 
10.  2tu§  toelctjen  (Staaten  fomtnen  nnfere  Orangen?  11.  Siegt 
fytoriba  im  ©üboften  ober  im  ©übmeften  unfere§  Sanbe§?  12.  28o 
liegt  ber  ©taat  Kalifornien?  13.  28ie  ftet)t  bie  Orange  au§?  14. 
Sft  ber  Slbfel  aucf)  golbgelb?    15.  SSte  ift  biefer? 

Page  16.  —  1.  28a§  fagte  Stntonino  weiter  bon  feinem  Onfel? 
2.  Sft  ba§>  birefte  ober  inbirefte  Otebe  ?  3.  SSie  jcrfj  ber  SStrt  bec 
gifdjerfcfjenfe  au§?  4.  ®am  er  bon  bem  ©täbtajen  dabri  ober  bon 
Slnacabri  nacfj  £au§  §nrücf  ?  5.  SSaS  f)atte  er  bort  getan?  6.  $on 
wo  tarn  Saurella  priid? 

Page  17.  —  1.  SBie  Ijeifjt  ber  Snftttitib  be§  ^räfen§  im 
Slftib  bon:  baf)erfam?  grüßte?  ftanb  ftill?  fbrang  auf?  mufe  fort? 
fagte?  ift?  fam?  null?  bring?  banfe?  blieb?  ftfjenf  ein?  föfjt? 

2.  23ie  ^elften  ba$  erfte  $utur  unb  ba§  ^erfeft  im 
9lf  üb  üon:  fie  f)at?  fie  null  rticf)t ?  er  rebet  if)r  ein?  er  nat)m  5lb* 
fcf)ieb  ?  er  lief  hinunter  ?  er  löfte  ba§  ©eil  ?  er  ftanb  ?  fie  grüfjte  nod) 
einmal?  fie  ging  ber  SBarfe  ju?  fie  faf)  fiel)  um? 

Page  18.  —  ©eisen  ©ie  ben  5lrti!el  in  bie  folgenben 
©ä£e:  ©ie  fjatte  ftdj  in  b —  $a£)n  gefegt;  fie  fafs  in  b —  £afm. 
(£r  fonnte  fie  nur  oon  ein —  ©eile  feb,en.  ©ie  fuhren  über  b — 
Sfteer.  ©ie  naljm  b — ■  Sorot  au§  ein —  £ud)  unb  a£  Oon  b —  Sorot. 
2)ie  Orangen  waren  au§  ein —  $orb  in  b —  $alm  gerollt.  Orangen 
finb  erfrifetjenb  in  b —  £n£e  b —  ©ommerg.  3) —  junge  ©Ziffer  fetjte 
b—  leeren  ®örbe  in  b—  SSarfe  (in  b —  ®afm).  ® —  leeren  ®örbe 
ftanben  in  b —  SSarfe  (in  b—  ®at)n).  3)—  SBaffer  raufdjte  um  b — 
®iel  b —  $afme§.    SSeifce  ©eeböget  nifteten  in  b —  §öf)len  b —  Hfer3. 

Page  19.  —  1.  31n  meinem  Sage  ber  2Botf)e  hielten  bie  jungen 


38  CONVERSATIONAL  EXERCISES 

Söurfdjen  23occia?  2.  3ft  ber  ©onntag  ber  erfte  ober  ber  lefete  Sag 
ber  SfÖocf)e?  3.  ®ommt  ber  ÜDcontag  bor  ober  naü)  bem  (Sonntag? 
4,  SBetdjer  Sag  ift  gmifcrjen  Montag  nnb  Sßittroocfj  ?  3^f^en 
2)ienfiag  nnb  ®onnerftag  ?  3tt)Mcf)en  S^ettag  nnb  ©onntag  ?  5.  $ft 
©amftag  (©onnabenb)  ber  fünfte  ober  fecfjfte  Sag  ber  Söodje?  6. 
SSefa^er  Sag  ift  freute?  7.  58eltf)er  Sag  mar  geftern?  borgeftern? 
8.  2Betd)er  Sag  ift  morgen?  übermorgen?  9.  SBie  biete  Sage  finb 
ätotfdjen  ©onntag  nnb  Freitag?    10.  2Md)e  bier  Sage  ftnb  ba§? 

Page  20.  —  ©etjen  ©ie  ba§  $räfen§  in  bie  fotgenben 
©äije:  9cun  fafeen  fie  in  bem  $arm.  ©ie  toaren  mitten  auf  bem 
9)teer.  5(ntonino§  <35eftcf|t  mar  gerötet,  (ix  fcf)tug  bie  Sßetten  mit  ben 
Zubern,  ©ie  tat,  at§  bemerfte  fie  e§  nictjt,  nnb  lieft  bie  $(ut  burd) 
itjre  Ringer  gleiten ;  bann  banb  fie  tljr  Sud)  ab  nnb  f)ielt  bie  naffen 
ipänbe  gegen  itjre  brennenben  SSangen.  ®ein  ©egel  lief;  ftdj  bticfen. 
9cid)t  einmal  eine  9ttöroe  burd)fiog  bie  tiefe  ©infamfeit.  ©§  ^at  mid) 
gerounbert,  baf$  idj  nirf)t  brüber  gugrunbe  gegangen  bin.  £aft  bu 
gefefjen,  roie  id)  bei  bir  borüberging  ? 

Page  2i.  —  beginnen  ©ie  bie  fotgenben  £>autotfä|e 
mit  ber  fnborbinierenben  ^onjnnftion  „al3":  %vl  macfjteft 
beinen  böfen  SOeunb  nnb  bre£)teft  mir  ben  Etüden.  S)u  toarft  nodj 
ein  ®inb.  $d)  änberte  meinen  ©inn.  Stntonino  futjr  auf  nnb 
fbrang  bon  ber  9tuberbanf  empor.  3)er  ®a£jn  fcfjanfelte.  S)ie  anbern 
9ftäbd)en  gingen  an  Slntonino  borüber  nnb  gucften  bie  Steffeln. 

Page  22.  —  1.  ©e£e'n  ©ie  „©ie"  (für  „bu")  in  ben  folgen- 
ben©ä£en:Su  roa§  bu  roiüft.  $d)  taffe  mir  nict)t  bangen,  fo  biet 
bu  aud)  brofift.  S>u  !annft  aud)  tun,  roa§  bu  roiüft.  S)u  roirft  nidjt 
lange  fo  fbredjen.  SSeitft  bu,  bafe  bu  fiier  in  meiner  9)cad)t  bift  nnb 
tun  mufjt,  roa§  idj  roitt?  bringe  mid)  um,  roenn  bu'§  roagft.  S$ 
fann  bir  nid)t  Reifen.  Wlu§  id)  tun,  roa§  bu  roiüft?  £afj  fernen,  ob 
idj  in  beiner  SDcad)t  bin ! 

2.  SSiffen  ©ie  nod),  roa§  ba§  itatienifdje  SBort  „ß'Strrabbiata"  auf 
engtifet)  bebeutet?    3.  2Sa3  bebeutet  e3  auf  beutfd) ? 


CONVERSATIONAL   EXERCISES  39 

Page  23. — SBte  ^et^en  bie  brei  |>aubtformen  ($räfen§, 
Smberfett  unb  ^arttäty  be§  $erfeft§)  bon:  1;  Rüttelte?  ftürjte? 
fufjr?  mürbe?  mar?  fdjmamm?  rief?  famen?  mufcte?  tat?  rebete? 
mafc? 

2.  benebelte?  bergeben?  Begegnete?  erllomm?  bemerkte? 

3.  hingerietet?  aufzubieten?  aufbrannte?  einfteigen?  fdjmamm 
fort?  fdjmamm  hieran?  ftanb  auf?  hinübergezogen?  fdjmang  empor? 
manb  au§? 

Page  24. —  ©e£en  (Sie  biebolte  $orm  für  bie  !ontra= 
gierte  in  ben  <Sä£en:  SDa§  9tuber  mar  bom  SSIut  gerötet  2H§ 
fte  an§  öanb  !ameit.  Sauretta§  9tÖcfd)en  mar  üBernt  9tteer  getrocf= 
net  «Sie  fbrang  an§  Sanb.  S)te  alte  $rau  tjatte  fte  am  Georgen 
abfahren  fetjen.  '§  ift  nid)t3.  borgen  ift '3  borbei.  borgen 
mirb'3  borbei  fein. 

Page  25.  — 1.  SBann  fagen  mir  ,,©ute  Wadjtl"?  2.  SSann 
„©uten  borgen!"?  3.  2Bie  grüben  mir  am  Sage?  4.  SSie  am 
SIBenb  ?  5.  2Sa§  f)ing  in  5(ntonino§  Kammer  an  ber  Sßanb  ?  6.  2Bar* 
um  Betete  er  ttidjt  bor  bem  Sötlbe  ber  Butter  ©otte§?  7.  2Ba§  Be^ 
beuten  bie  SBorte  „ber  Sag  friert  fjeute  ftiUgufte^en"  ? 

8.  @e|en  ®te  bie  fuBorbinierenbe  ®onjunftion  „meil" 
für  bie  lo  =  orb  inierenbe  „benn"  in  ben  ©ätjen:  benn  er  mar 
mübe  —  benn  midj  folt  fie  nictjt  mieberfefjen. 

9.  «Seiten  «Sie  „benn"  für  „ba"  in  bem  @a£e:  ba  er  nidjt§ 
mefjr  fjoffte. 

Page  26.  —  beginnen  ©ie  bie  folgenben  ©äije  mit 
ber®onjun!tion  „nact)bem":  (£r  tjatte  ftcf»  auf  fein  SSett  gemorfen 
unb  bie  Singen  gefcfytoffen»  S)er  ^elte  9Jeonb  tjatte  tljtt  au§  bem  ©djtaf 
gemecft  6r  mar  eben  mieber  aufgefbrungen.  „2Ber  ift  ba?"  tjatte 
er  gerufen  unb  bie  Sür  geöffnet  Cb,ne  biet  §u  fragen  mar  fie  einge= 
treten.  @ie  ^atte  ein  Äörbdjen  auf  ben  Sifd)  geftellt  unb  tief  Sttem 
gefc^öbft 


40  CONVERSATIONAL   EXERCISES 

Page  27.  —  „SBetfc"  ift  ba§  Gegenteil  bon  „fcfytoarg,"  unb 
„bicf"  ift  ba3  (Gegenteil  oon  „biinti";  toa3  ift  ba§  ©egen= 
teil  bon:  fdjttmdj?  ber  Sag?  ber  ®oüf?  fur^?  ba3  Sanb?  morgen? 
tjofen?  neu?  barauf?  Ijeute?  über?  lommen?  nie?  geben?  ntd)t§? 
fjören?  beffer?  fjöcfjfte? 

Page  28.  —  (Segen  (Sie  „(Sie"  für  „bu"  in  bent  Dialog 
9lntonino§  unb  £aurella§. 

Page  29.  —  beginnen  Sie  bie  fotgenben  Sät^e  mit 
bem  Dbjeft:  1.  ©r  legte  ba§>  Studj  in  ben  Äorb.  2.  (£r  legte  boJ 
ßreug  ba^u.  3.  ©r  fdjlofc  bm  3)ecfel  barauf.  4.  (Sie  liefe  ben 
tränen  tijren  Sauf.  5.  S>a§  SBeinen  übermannte  fie.  6.  (Sie 
brücfte  bie  Stirn  gegen  ben  ^foften.  7.  9?eue§  IjeftigeS  ©djludjgen 
unterbrach  fie.     8.  ©r  fjielt  fie  eine  SSeite  füradjloS  in  ben  Strmen. 

beginnen  (Sie  bie  (Sä|e  9£o.  1,  2,  3,   6,  8   mit  bem 

Slbüe'rb. 

Page  30.  —  Stuf  biefer  Seite  ftnben  fid)  19  $rätoofi= 
ttonen;  meiere  Ijaben  ben  3)attüe  bei  fiel)?  ioeterje  ben  Slünfatio? 

konjugieren  (Sie  buref)  Singular  unb  ^lural  be§ 
$räfen§,  gutur  unb  ^erfeft  be§  SlftiöS:  ic£>  mact)e  mir 
Sßormürfe. 


ENGLISH  EXERCISES 

(     )  indicates  a  word  to  be  added  ;        [    ]  indicates  a  word  to  be  omitted. 

I.  Based  on  fiage  3. —  1.  Have  you  heard  of  (bon)  the  city 
[of]  Naples  at-the  foot  of  (-the)  Vesuvius,  and  of  (bon)  the 
beautiful  bay1  of  Naples?  2.  Twenty-seven  miles  from  Naples 
[there]  lies  on  the  sea-coast2  the  town  [of]  Sorrento,  where  on 
(-the)  nth  [of]  March,  1544,  the  great  poet  Tasso  was3  born 

3.  Poor  fishermen  live4  in  the  small  houses  on  the  coast  from 
Naples  to  Sorrento.  4.  Early  in-the5  morning,  before6  the 
sun  rises,  you  can  see  them  at  (the)  work7  on  the  water  and 
along8  the  shore.  5.  Old  and  young  men  and  wömen  pull 
ashore  the  boats  which  come-back  from  (-the)  fishing  on  the 
sea.  6.  Others  put-up9  the  sail-yards,  or  set  the  saus,  or  make 
the  boats  ready.  7.  One  morning  (gen.)  in-the  spring10  of-the 
year  18  .  .,n  before6  the  sun  had  risen,  a  young  curate  from 
the  town  [of]  Sorrento  walked  down  to-the  boat-landing  below 
the  high,  rocky  shore,  and  entered  a  boat  which  belonged12  to 
(-the)  Antonino  Ghiselli,  a  (dat.)  young  fisherman  of  Sorrento. 
8.  Antonino  or  Tonino,  as  his  friends  called  him,  had-to13  take 
the  young  priest  over  to  the  island  [of]  Capri,  ten  miles  from 
the  town  [of]  Sorrento. 

I.  ber©olf(or  Sfteeröitfett)  bott  9?eabe{.   2.  ©eefüfteor  9fteere§füfte,/.   3.  tourbe. 

4.  lüo^nett.  5.  am.  6.  efje.  7.  SCroeit,  f.  8.  tättg§,  gen.  9.  ouf=ftetten ;  auf« 
rieten.  10.  griifjftttg,  m.;  grittjjaljr,  n.  11.  ac^täe^tt^uttbert  fo  ttttb  fo.  12.  ge= 
5örett.    13.  foHett. 

II.  Based '  on  fiage  4. —  1.  The  curate  was  a  young,  friendly- 
looking  man  of  (bon)  not  more  than  twenty-five  or  thirty 
years.  2.  The  fishermen  loved  him.  3.  When  he  arrived1  at 
the  boat-landing,  they  dropped  their  work,  took-off2  their 
caps,  and  greeted  him  with  a  "Good  morning."  4.  A  little 
girl  who  stood  with  her  grandmother  on  the  flat  roof  of-one 
of-the  small  houses  near3  the  water,  asked  the  old  woman: 

41 


42  ENGLISH    EXERCISES 

"Why  has  our  father  curate  to  go  to  Capri,  grandmother? 
Have  they  no  priests  over  there4  on5  the  island?"  5.  "What 
a  silly  girl  you  (bu)  are!"  the  old  woman  replied;  "the  people 
in  Capri  have  more  priests  and  larger  and  finer  churches  than 
we  have  in  our  town.  6.  No;  there  (e§)  was  a  rieh  and  prom- 
inent American-lady6  here  last  winter  (acc),  who  became  so 
ill7  that  all  (pl.)  thought  she  would  die;  and  therefore8  our 
father  curate  went  to  her  with  the  last  sacrament.  7.  But 
the  Holy  Virgin helped  her  (dat.).  8.  When she had recovered, 
she  gave  five  hundred  and  twenty-five  ducats  to  our  church, 
and  twelve  hundred  and  seventy-five  dollars9  to  the  poor 
people  of  our  town.  9.  Fromhere  she  then  went  to  Capri; 
but  before  she  left  Sorrento,  our  father  curate  promised  that 
he  would  come  and  see  her  on  the  island.  10.  And  to-day  he 
goes  to  Capri,  that  she  may  confess  (to-)  him.  n.  Yes,  he 
is  a  great  man,  our  father  curate,  as  great  as  an  archbishop. 
12.  May  the  Holy  Virgin  be  with  him!" 

1.  ankommen,  fam,o(an,  at).  2.  bie  2ftüfeea6=nefjmen,  a,  genommen.  3.  naije 
Bei,  dat.  4.  ba  (bort)  britben.  5.  auf,  dat.  6.  Stmerifanerin,  f.  1.  Eran!  merben ; 
errranfen.    8.  barum ;  be§roegen.    9.  Sater,  m.,  -§,  — , 

III.  Based  on  fiage  j.  —  1.  Meanwhile1  the  curate  had 
entered  Antonino's  boat  and  had  seated  himself  on  the  wooden 
bench.  2.  "Put-off  from  the  shore,  my  son,  and  let  us  go, 
that  we  may  arrive  at2  the  island  before  it  becomes  too 
warm,"  he  said  to  (ju)  the  young  fisherman.  3.  Just  then3  a 
girl  came  hurriedly  down  the  stone-steps  which  lead  from  the 
town  [of]  Sorrento  to  the  boat-landing.  4.  "Are  you  (bu) 
waiting4  for  her?"  asked  the  priest.  5.  "Yes,  Reverend  Sir, 
if  you  will  permit  me;  I  think  she,  too,  wants  to  go  to  Capri." 
6.  She  was  a  beautiful  girl  of  eighteen  years,  with  black  eyes 
and  [with]  heavy  braids  of  dark  hair  which  she  wore  like  a 
diadem  wound-around  over  her  forehead.  But  she  was  very 
poorly  dressed.  7.  The  girl's  name  was  Laura;  her  friends 
called  her  Laurella,  but  the  young  men  of-the  town  had  given 


ENGLISH    EXERCISES  43 

her  (dat.)  the  name  "L'Arrabbiata,"  on  account  of  her  sullen 

and  silent  manner. 

1.  unterbeffen(unterbe§);iubeffett(mbe3).  2.  auf, dat.  3.  gerabebcmu.  4.  pres- 
ent  tense  of  toarten  (for,  auf,  acc). 

IV.  Basedon  fiage  6.  —  i.  When  the  girl  had  come  nearer, 

the  curate  greeted1  her:  "Good  morning,  Laurella!"  he  said; 

"how  are  you  (bu)?     Do  you  want  to  go  with  us  to  Capri?" 

2.  "Yes,  Father,  if  it  is  permitted  to  go  with  you."     3.  "You 

must  ask  Antonino,"  replied  the  curate;  "he  is  the  owner2 

and  master  of-the  boat."     4.  Then  she  opened  her  right  hand, 

in  which  she  had  a  small  piece-of-money,3  and  asked:  "Can  I 

go  along  for  half  a  Carlin?"     5.  "I  do  not  want4  your  (beut) 

money;5  you  (bu)  need  it  more  than  I,"  the  young  fisherman 

muttered  between  his  teeth.     6.  "But  I  do  not  want  to  go  for 

nothing,"  she  retorted  with  quivering  lips6  and   eyebrows. 

7.  "Get  in-here,  my  child,"  said  the  priest  kindly,  "and  sit- 

down  by-my-side,  where  Tonino,  that  good  boy,  has  already 

put-down  his  jacket  to  make7  the  hard  bench  more  comfort- 

able8  for  you. 

1.  begrüben.  2.  Sefifcer,  m.  3.  (Mbftücf, «.  4.  IcoUen.  5.  ©clb, «.  6.  ßipj)cf 
f.    7.  um  . . .  ju  mac^eu.    8.  bequem. 

V.  Basedon  fiage  7.  —  1.  Then  Laurella  got  into  the  boat, 
pushed  Antonino's  jacket  away  from  the  wooden-bench,  and 
seated  herseif.  2.  The  young  fisherman  did  not  pick-up1  his 
jacket,  but  muttered  something  between  his  teeth.  3.  At-the 
same-time2  he  put-off  the  boat  from  the  shore.  4.  When  after 
a  while3  the  sun  had  risen,  and  the  three  were  on  the  open-sea,4 
the  curate  asked  the  girl:  "What  is  in  the  bündle  which  you 
have  there  under  your  arm?"  5.  "It  is  silk,  Father,  which 
I  have  spun  and  which  I  have-to5  seil  to  a  woman  in  Capri, 
who  makes  silk-ribbons.',  6.  "Can  you  not  make  ribbons 
yourself  ?"  7.  "Oh,  yes,  Father,  but  we  are  too  poor  to  buy6 
a  loom  for-(-the)-making  [of]  -ribbons,7  and  I  cannot  go  to8 
another  house  where  they  have  a  loom,  because9  (my)  mother 


44  ENGLISH    EXERCISES 

is  so  ill  that  I  must  stay10  at  home  with  her  all  the  time." 
8.  "Is  your  mother  now  worse  than  she  was  at  Easter,  when 
I  saw  you  and  her,  and  when  she  was-sitting-up?"  9.  "In 
(-the)  spring  she  has  always  had  great  pain,  but  this  year  she 
is  worse  than  ever  before,11  since  we  had  the  storms  and  the 
earthquakes."12  10.  "Oh,  oh!  I-am-very-sorry13  to  hear  that. 
Pray  day  and  night  for  her,  my  daughter,  and  implore  the 
Holy  Virgin,  that  she  [may]  hear  your  prayer  and  help  your 
(dat.)  poor  mother!"     11.  Then  [there]  was  a  pause. 

1.  cmf4e&en,  0,  0.  2.  gleichseitig.  3.  SSette,./.  4.  bie  fjof)e  (See.  5.  fotten. 
6.  laufett.  7.  ffltvct  33änbermadjett.  8.  in,  acc.  9.  ba;  toeit.  10.  bleiben,  ie,  ie 
(with,  bei).  11.  je  gttbor.  12.  (Srbbeben,  n.,  -§,  —  ((Srbftofc ;  m.,  -e§,  -e).  13.  e§ 
tut  mir  f  efjr  leib. 

VI.  Based  on  page  8.  —  i.  After  a  while  the  curate  asked 
the  girl:  "Why  did  the  young  men  at  the  boat-landing  call 
you  V 'Arrabbiata,  when  you  came  down  to  the  shore?  That 
is  not  the  best  name  for  a  young  girl.  Are  you  not  a  good 
Christian-girl,  and  as  meek  and  modest  as  a  good  Christian 
ought  to  be?"  2.  With  flashing  eyes  the  girl  replied:  "They 
have  no  reason1  to  call  nie  so.  It  is  no  fault-of-mine.2  They 
are-teasing3  me,  because  I  am  not  like  other  girls;  but  I  do 
nothing  to  them.  I  let  them  alone;  why  do  they  not  let  me 
alone,  too?  That  is  all  I  want  of  (bort)  them."  3.  Then 
[there]  was  another  pause.  4.  After  a  long  while  the  curate 
asked  again:  "Howold  areyounow,  Laurella?"  5.  "Eighteen 
years  and  three  months,"  was  the  reply.  6.  "And  how  old 
were  you  when  that  artist  from  Naples  came  to  Sorrento  to 
paint  yourpicture?"  7.  "That  was  t wo  years  ago."4  8.  "Why 
did  you  not  allow5  him  (dat)  to  make  that  picture?"  9.  "There 
((£§)  was  no  good  reason  that  he  should  make  it.  There  are 
(@§  gibt)  many  girls  in  Naples  and  Sorrento  whose6  pictures 
he  could-have7  made,  because  they  are  much  more  beautiful 
than  I." 

1.  ©runb,  m.  2.  mein  gefjler ;  meine  ©djutb.  3.  present  tense  of  necfen.  4.  bor, 
dat.    5.  ertauben ;  geftatten.    6.  beren.    7.  Ijätte  . . .  föunen. 


NOTES. 


NOTES 

Page  3.  —  1.  toar,  had.  The  auxiliary  (ein  forms  the  Com- 
pound tenses  of  intransitive  verbs  of  motion.  2.  Mount  Vesu- 
vius  in  South  Italy,  3948  feet  above  the  sea,  is  the  only  active 
volcano  on  the  continent  of  Europe.  The  article,  as  here  used, 
adds  the  idea  that  it  is  well  known.  3.  Naples,  Italian  city  at 
the  foot  of  Mt.  Vesuvius.  4.  an,  along,  rather  than  on;  see 
map.  5.  «Sorrentiner,  of  Sorrento.  Names  of  places  usually  add  er 
to  form  indeclinable  proper  adjectives.  6.  angelegt  tft,  is  (already) 
built.  7.  Object  of  gier)ert  and  antecedent  of  bte.  8.  an,  with,  or 
by.  9.  See  anrieten.  10.  See  tiorfcfilepüen.  11.  muffig  gefjen, 
idling.  12.  See  einreiben.  13.  The  definite  article  often  has  the 
force  of  a  possessive  adjective.  14.  betn,  her,  i.e.  the  daughter's. 
15.  ber  Slntonino,  Tony.  English  omits  the  article,  which  is  often 
used  in  German  before  proper  names  of  persons  who  are  intimate 
or  familiär.  16.  Capri,  the  ancient  "Capreae"  (=  Goat  Island), 
a  small  island  on  the  south  side  of  the  Bay  of  Naples  and  separ- 
ated  by  a  Channel  of  three  and  a  half  miles  in  width  from  the 
Promontory  of  Campanella,  six  miles  south  of  Sorrento,  the  dis- 
tance  between  Sorrento  and  Capri  being  about  ten  miles.  17. 
tva§  =  tote;  colloquial.  18.  See  cmgfefjen.  19.  Dative  with  ju  in 
pnrinfen, 

Page  4.  —  1.  After  modal  auxiliaries  like  fönnen,  toolten,  füllen, 
bürfen,  mögen,  muffen,  {äffen,  German  often  uses  no  innnitive  go  or 
come,  as  English  always  does.  Older  English  also  often  omits  it; 
as  .  .  .  'I  must  away  to  London'.  2.  toie  .  .  .  tfjtt,  such  as  or  which. 
3.  bte,  demonstrative  pronoun,  used  as  a  personal;  she.  4.  nutzte, 
of.  note  above.  5.  üöerfte'fyt,  present  for  future.  6.  Amplifies 
gefunb,  as  in  sound  and  well.  7.  Colloquial  order;  f)ttt  should 
come  before  öaben.  8.  fort  tft,  was  off.  9.  nodj,  i.e.  before  she  leff. 
10.  for  fort geftuult.  11.  Omit.  12.  §um,/or  our.  Cf.  the  "took 
to  wife"  of  the  Bible.  13.  ^>errfdjaften,  gentry,  the  'quality'. 
14.    was  abont  to. 

47 


48  NOTES  [P.5-8 

Page  5.  —  1.  =  older  form  of  tourbe.  2.  ftanb  tfjr,  was  becom- 
ing  to  or  looked  like  .  .  .  on  her.  3.  Instead  of  auf  toa3;  like  barauf 
instead  of  auf  baS.     Cf.  English  'whereupon',  and  'thereupon'. 

4.    auf %xx,toward.     5.    Cf.  page4,  note  i.     6.    ^^r,  older  usage 

for  ©ie.  7.  Present  for  future.  8.  7§  tft,  pronounce  as  one  syl- 
lable.  9.  should  really  be  ^of)reu,  but  this  undeclined  old  plural 
is  often  used  instead.  10.  fytnter  .  ♦  .  f)ertmr,^öm  behind.  11. 
Lit.  'out  in  front  of  herseif ',  i.e.  straight  ahead — as' if  lost  in 
thought.  12.  fie  fjätten  (common  use  of  pluperfect  subjunctive 
for  the  clumsy  conditional  toürben  gefagt  fjaben),  they  would  (might) 
have  said. 

Page  6.  —  1.  tirilfft,  cf.  page  4,  note  1.  2.  ber,  he;  stronger 
than  er.  3.  bod),  meets  in  advance  any  posible  objection  to  the 
Statement;  about  equal  to  for,  you  see  (you  know),  or  whyl  of 
course.  4.  ßfyne  an^ufe^en,  without  looking  at.  5.  $Ia^  fcmrbe, 
('room  was  made')  to  make  r 00m  for.  6.  fßttte,  was  to.  7.  nur 
softens  the  imperative,  there  now,  come  on.  8.  Orabet  $unge,  good 
fellow.  9.  null,  doesn't  want  to.  10.  bie  .£>anb,  cf.  page  3,  note  13. 
11.  junget  2$olt  ba$  (they)  treibt  e§  .  .  .  is  more  emphatic  than  sim- 
ply:  iuugeS  S3ol!  treibt  e£  .  ,  <— 12.  Formerly  the  'women's  room', 
later  woman;  now  often  in  a  coarse  sense.  13.  Adjective  couplet 
used  as  indeclinable  nouns;  transl.  like  takes  to  like. 

Page  7.  —  1.  German  usually  omits  p  after  lernen.  2.  e§ 
gefjt  f  cfylimmer  mit  ber  üDhttter,  Mother  is  worse.  3.  Cf .  page  6,  note 
3.  4.  immer  liegen,  stay  in  bed  all  the  time.  5.  with  (in)  her 
pain.  Cf.  English  'for  joy',  'for  fear'.  Should  stand  before  lie= 
gen.  6.  Cf.  English  'let  up\  7.  Two  words,  similar  in  sound 
and  sense,  emphasize  one  idea;  cf.  English  'kith  and  kin',  'rule 
and  reign'.     8.    erhört  werbe  (subj.  pres.),  may  be  granted. 

Page  8.  —  1.  The  order  emphasizes  bemüüg.  2.  do  a  lot  of 
talking.  3.  let  alone.  4.  Emphatic,  for  or  whyl  5.  aU  toottte, 
(subj.  past),  as  if  she  were  trying  to;  aU  in  the  sense  of  als  ob,  al3 
toenn,  tote  toenn  is  followed  by  the  subjunctive;  cf.  English  'as  were 
it'  for  'as  if  it  were'.  6.  'let  you  hear',  sent  you  no  further  word; 
laffen  for  gelaffen,  because  another  infinitive  is  present;  common 


P.  8-12]  NOTES  49 

with  modals,  laffen  and  a  few  other  verbs.  7.  toogu  tootW  er  e£ 
nur?  well,  why  did  he  want  it  (the  picture) ;  or,  perhaps,  want  to  do 
it,  i.e.  paint  my  picture.  8.  getrieften  f)ätte,  might  have  done. 
9.    might  have;  firnnen,  cf.  note  6. 

Page  9.—  1.  ötr  üom  Raupte  =  üon  betnem  Raupte.  A  dative 
with  the  verb  often  takes  the  place  of  a  possessive  adjeetive,  this 
being  especially  common  with  the  dative  of  personal  pronouns. 
2.  ja,  accents  fefjen.  3.  Ijätte  er  .  .  .  touUett,  would  he  have  wanted 
to.  4.  e3  foll  getuefen  fein,  he  is  said  to  have  been.  5.  gar,  too; 
feit,  for.  6.  and),  either.  7.  Emphatic;  how  you  do  talk!  8.  ja, 
why!    9.   Here  =  too.     10.   to  her  seif .     11.    toenn  audj,  even  if. 

Page  10. —  1.  auf,  in.  2.  betner  (dat.),  for  your.  3.  =  toa3 
für  ÖJrünbe,  w^a£  good  reasons;  für  is  often  thus  separated  by  a 
word  or  two  from  toaS;  the  ein  (ir>a3  für  ein)  falls  out  in  the  plural. 
4.  2lud)  .  .  .  mtf)t,  here,  not  ct^w.  5.  bfld)  .  .  .  toot)l,  surely.  6.  e3, 
here  indefinite  neuter  singular  for  'everything',  'things'  in  general; 
omit  in  translating.  7.  in,  down  over.  8.  ja  (cf.  page  9,  note  8), 
why!  I  thought.    9.   beffen  ('whose')  (Seele  .  .  .  möge,  may  his  soul. 

Page  11. —  1.  fdmtb  an,  to  blamefor.  2.  'know  still'  =  re- 
member.  3.  'was  about  to',  nearly  did.  4.  werbe,  subj.  pres., 
that  he  would  —  is  subjunetive  of  indirect  Statement.  5.  nie, 
here  ever;  this  now  needless  double  negative  was  once  used  also  in 
English.  6.  ift,  has  been.  In  German,  the  present  tense  is  used 
to  express  what  has  been  and  still  is,  7.  uerfjüte,  subj.  pres.,  may 
avert.  The  subjunetive  expresses  a  wish,  the  realization  of  which 
is  not  affirmed.  8.  e3  werben,  there  will.  This  expletive,  intro- 
duetory  e3  often  antieipates  the  real  subjeet  which  follows  later. 
It  Stands  in  the  neuter  singular  regardless  of  the  number  and  gen- 
der  of  the  noun  to  which  it  refers  and  with  which  the  verb  agrees. 
9.  ftnfjt,  imperative,  you  must  know  or  /  teil  you;  cf.  'See  here'  or 
the  like,  used  to  insure  attention.  10.  Subjunetive,  might  ill 
treat.     11.    toetff  .  .  .  gu  ('know  how  to'),  can  manage  to. 

Page  12.  —  1.  fdjon,  translate  by  strong  accent  on  burfte.  2. 
repeat  fidj  before  nid)t.     3.    auf  (Srben,  old  dat.  sing.  =  auf  ber  @rbe. 


50  NOTES  [P.  12-15 

4.  autf)  niemanb,  nobody  . . .  either.  5.  märe  efyer  geftorben,  would 
rather  have  died.  6.  einem,  anybody.  7.  fo  um,  that  way  with. 
8.  einem  (dative  of  man)  bie  Si^en,  one's  Ups.  9.  aud)  öiel,  much, 
too,  you,  etc.;  ironical.  10.  f)ilft  .  .  .  nicfyt,  will  do  no  good.  11. 
=  foldje;  omit  the  fie  that  follows.  12.  £>te  =  those,  therefore  with 
emphasis.  13.  =  einer  femn  fie  machen,  so  one  can  look;  we  cannot 
use  the  expletive  'there'  (e$)  in  this  case. 

Page  13.  —  1.  mofyl,  no  doubt.  2.  tyätte  fcorfmlten,  could  have 
quoted  (referred  to).  3.  gurürfmatete,  subjunetive;  should  (could) 
wade  back.  4.  Jornm'  .  .  .  gar  erft,  may  not  even  come  (go)  .  .  .  until; 
erft,  'first'  =  not  until.  5.  i.e.  remember  me  to.  6.  bod),  aren't 
you;  expects  'yes'  for  an  answer. — nod)  strengthens  Dor  ber  yiati)t, 
'before  it  is  yet  night'.  7.  Not  'meant',  but  thought.  8.  Ave 
Maria!  Lat.  =  'Hau  Maria!'  from  the  first  words  of  Gabriel's 
salutation  to  the  Virgin  Mary,  is  an  invocation  to  the  Mother 
of  Our  Lord  and  also  a  particular  time  of  the  day,  as,  in  Italy, 
about  half  an  hour  after  sunset;  here  the  bell  calling  to  prayer. 

Page  14. — 1.  The  little  town  at  the  west  end  of  the  island 
of  Capri,  high  on  the  top  of  Monte  Solaro,  and  reached  by  a  stair 
of  552  steps  cut  in  the  rock.  2.  The  town  at  the  east  end  of  the 
island,  near  the  landing  place.  3.  auf  .  .  .  §u,  in  the  direction  of; 
towards.  4.  ftd)  (dat.)  (e)£.  5.  fyaftenb  should  follow  ©onne; 
the  changed  order  makes  the  sense  clearer  perhaps.  6.  fiefj  .  .  . 
prütfäog,  disappeared.  7.  =  falj  (ftdj)  um,  here  intrans.,  looked 
back.  8.  be3  Stehenbleibend  mert,  worth  stopping  for;  the  double 
infinitive  used  as  a  noun.  9.  bei,  usually  an,  past.  10.  (§  fei 
.(subj.  pres.)  gefcfyefyen,  that  it  had  been  done.  Subjunetive  of  indirect 
quotation  of  what  they  would  say  in  excusing  themselves.  11. 
finfterm  SÖlunbe,  with  stern  (set)  Ups.  12.  faft,  had  been  sitting. 
13.   gtoei  ©tunben  lang,  for  two  hours. 

Page  15.  —  1.  fei,  subj.  pres.,  was,  he  said.  cf.  p.  14,  note  10; 
the  subjunetive,  here  and  in  lines  5,  6,  7,  8,  9,  n,  shows  that  the 
Statement  is  made  on  Antonino's  authority  alone.  Translate  by 
indicative  and  add  he  said,  he  thought  or  the  like.  2.  öeränbere, 
should  change.     >3  =  the  weather.     3.    brüben,  in  Sorrento;  the 


P.  15-19]  NOTES  51 

t)iel(e)  §errf duften  are  the  many  tourists  who  go  there  every  season. 
4.  e3  fängt  eben  an,  they  are  just  beginning  to  come,  5.  Cf .  Eng- 
lish  'slack  times'.  6.  Short  for  bie,  bie  or  the  clumsy  bteientgen, 
toeldje;  those  that.  7.  liefen  .  .  .  ttmrten,  have  made  (lit.  'let')  us 
wait  for  them.  8.  That  is,  to  buy  it  twice  a  week.  9.  gn  Dringen, 
taking  or  carrying.  10.  gerubert,  rowing.  11.  ttrirb  .  .  .  toerben 
(expletive  e3,  subjeet  of  toirb,  omitted),  lit.,  'there  will  be  care 
taken  for  you',  you  will  be  caredfor. 

Page  16.  —  1.  The  best  usage  would  repeat  toar  after  unb. 
2.  inttl,  wants  to,  proposes  or  means  to;  not  'will'.  3.  Not  'must' 
(whrch  is  present  tense),  but,  surely  knew,  or  must  have  known. 
4.  ($r,  i.e.  the  wine  does  not  heat  the  blood.  5.  Sftet?  (also  üDhiije) 
absolute  aecusatives  and  not  'governed'  at  all,  so  no  preposition  is 
'understood',  even  in  English.  Cf.  'hat  in  hand,  he  stood  wait- 
ing'.  6.  fte,  objeet  of  üorjufefeen.  7.  ifjn,  the  verb  implies  mo- 
tion,  hence  the  aecusative  with  neben.  8.  The  name  of  the  wine. 
9.   be3  28ege3,  adv.  gen.,  along  the  path. 

Page  17.  —  1.  grüßte  flüchtig,  nodded  hastily.  2.  $dj  banfe 
(also  often  simple  banfe),  no,  thank  you;  'I  thank  you'  (for  some- 
thing  done  or  given)  is  id)  banfe  3fynen  or  bir.  3.  in,  at.  4.  läftt 
fidj  nötigen,  'lets  herseif  be  urged',  wants  to  be  urged.  5.  let  her 
alone.  6.  doorways.  7.  herüber  gefahren,  supply  toaren.  In  de- 
pendent  sentences  the  auxiliaries  haben  and  fein  are  very  often 
omitted.     8.   auä)  nid)t,  nor. 

Page  18.  —  1.  Über  .  .  .  herein,  down  over.  2.  eigenftnniger 
3ng,   expression  of  stubbornness.     3.    if>r  9Jitttag3matjt  gu  galten, 

(eat)  have  her  dinner.  4.  eaten;  lit.,  'enjoyed'.  5.  äßit  ex- 
presses  share  in  an  action.  6.  Supply  toaren.  7.  to  go  with. 
8.  Imperative  of  effen,  'to  eat'.  9.  an,  in.  10.  flben,  i.e.  in 
Anacapri.     11;    Adds  emphasis;  you  see. 

Page  19. —  1.  Not  'bring',  but  take.  2.  ifjrer,  gen.  pl.,  'of 
them',  some.  3.  And  yet  she  calls  him  bidj;  not  uncommon 
among  uneducated  people.  4.  freien  5ßta^,  open  Square.  5. 
Boccia  (pronounce  bottfcfja),  a  game  with  wooden  bowls  somewhat 


52  NOTES  [P.  19-23 

like  our  ninepins.  6.  fein,  gen.  of  er;  objeet  of  achten.  7.  fte,  it, 
bte  S8ar)n,  8.  fyättc  .  .  .  fonnen,  for  fjätte  .  .  .  geformt,  because  an  in- 
finitive,  räumen,  is  present;  this  puts  fyätte  before  both.  9.  nutzte, 
had  to,  i.e.  it  took  the  blow  to  remind  him  baran  .-. .  baff,  of  thefact 
that. 

Page  20.  —  1.  roegen  often  follows  its  objeet.    2.  au^fdjlage, 

refused,  rejeeted;  subjunetive  of  indirect  question;  the  past  is  also 
often  used  after  a  past  tense  in  the  prineipal  clause.  3.  tf)r  .  .  .  gu 
£>f)ren  =  3it  tbren  Dfjren.  4.  beiben  . . ,  ba3  ^perä  =  baö  ^>erj  betber. 
5.  &l%  fprädje,  unreal  condition,  so  also  bemerfe,  and  fei  in  line  12 
below;  both  past  and  present  subjunetive  are  thus  used.  *  Cf. 
note  5,  page  8.  6.  e3  =  State  of  things  in  general;  this  thing  has 
gerne  on,  etc.  7.  (supply  the  impersonal  eö  subjeet  of  anmbert),  I 
am  surprised.  This  two-fold  use  of  e3  in  one  sentence  is  bad, 
even  though  written  by  Heyse.     8.    al§  for  Inte,  like. 

Page  21.  — 1.   ööfen  SJiunb,  refers  to  her  scornful  expression. 

2.  um  ntd)t3  unb  ttrieber  nid)t3,  emphatic  negative,  all  for  nothing. 

3.  t%  nrirb  bir  werben,  you  will  feel.  4.  ben  erften  beften,  i.e.  the 
first  will  seem  the  best  (good  enough);  thefirstfellow  that  may  come 
along.  5.  there  is  no  one  who;  e3  seems  unnecessary  here,  feiner 
nieift  is  better.  6.  (@3)  tarnt.  7.  um  mitf),  with  me.  8.  muffe, 
very  strong  wish,  may.  9.  htm  Je,  etc.  'to  whom  better  treat- 
ment  may  ever  be  given,'  i.e.  whom  you  may  ever  prefer  to  me.  10. 
fann  id)  bafür,  can  I  help  it.     11.   Generally  an  mir. 

Page  22.  — 1.  $d)  laffe  mir  titelt  bangen,  I  won'tbe  frightened; 
you  canH  scare  me.  (§3  bangt  mir  =  'I  am  afraid.'  2.  Idiomatic 
gen.,  man  enough.  3.  baf?  .  ,  .  laffe,  not  to  let.  4.  ümt  fid),  from 
her.     5.    Accusative,  denoting  duration  of  time. 

Page  23.  —  1.  al§  begebe  (subj.  pres.)  fid),  asif ..  .  were  happen- 
ing.  2.  fo  fyaftig  fte  (supply  aud)),  'however  rapidly'  =  'no  matter 
how  rapidly',  or  better  although  she  swam  rapidly.  3.  £u  foüft, 
'you  are  not  to'  (don't  need  to)  or  /  don't  ask  you  to.  4.  In  Eng- 
lish,  it  is.     5.    Supply  tjatte. 


P.  24-28]  NOTES  53 

-Page  24.  —  1.  gegenüber  follows  its  noun.    2.  ©te  roaren  betbe, 

both  of  them  were.  3.  feitt^,  neither  one.  The  neuter  form  fetttö  is 
often  used  for  the  masc.  and  fem.  forms  feiner  and  feine.  4.  $rfl= 
ctbct  (pronounce  ^ßrotfdjiba),  a  little  island  in  the  Bay  of  Naples. 
5.  überm  Sfteer,  on  the  way  across  (the  sea).  6.  Past  part.  be- 
comes  infinitive  because  another  infinitive  is  present.  7.  3efu3 
GIjrtftu3!  mercy!  or  good  heavens!  Not  profane,  as  used  abroad. 
8.  Cujmmare  (Ital.),  mother;  godmother.  Said  to  a  woman  who 
has  been  Sponsor  at  the  baptism  of  a  child.  9.  bir,  here  =  'for 
you',  i.e.  auf  beute  <£>cmb.  10.  dompavcllo  (Ital.),  lit.  godfather; 
my  boy.     11.   I'm  Coming,  with  strong  accent  on  /. 

Page  25. —  1.  ttmr  (e8)'üjm,  he  feit  (not  just  'well'  but)  at 
peace;  the  solitude  comforted  him.  2.  'the  of-silver-paper-on-it- 
pasted-star-halo'  =  the  halo  of  silver  paper  stars  pasted  on  it.  3. 
to  himself. 

Page  26.  —  1.  ötel,  object  of  fragen;  without  stopping  to  ask 
many  questions.  2.  tief  is  adverb,  yet  we  say  a  deep  breath. 
3.  any  (at  all).  4.  (5:3,  not  §anb,  which  is  feminine,  but  his  con- 
dition  in  general.  5.  gtttg(e),  it  woidd  be.  6.  rotttft,  emphatic, 
want,  or  mean  by  being  here.  —  bie  is  emphatic:  this.  7.  Present, 
as  often,  with  future  force;  you  can't,  etc. 

Page  27. —  1.  %tfu3  ÜSttaria!  (lit.  'Jesus  and  Mary')  my  good- 
ness!  2.  fo,  i.e.  with  your  hand  like  this.  3.  toa§  tuV§  audj, 
what  difference  does  it  make  (if  I  can't).  4.  English  requires  cof; 
German  uses  genitive  when  an  adjeetive  precedes.  5.  über  bell 
Äopf  ttmd)3,  got  the  best  of  me.  6.  Use  simple  past.  7.  fd)Ott,  hard 
to  translate;  has  about  the  force  of  certainly,  or  /  assure  you.  8. 
Repeat  follen;  ought  not  to  have  angered.     9.     bie  fjöcfjfte,  high. 

Page  28.  — 1.  rote  gefagt  (cf.  as  'aforesaid'),  as  I  said,  or  I  teil 
you.  2.  ba§,  for  that;  banfen  takes  dat.  of  person,  acc.  of  thing. 
3.  gef)r  f Olafen  ('sleep'),  go  home  and  go  to  bed.  4.  mehtetroegen, 
on  aecount  of  me;  on  my  aecount.  The  possessive  pronouns  form 
many  such  Compounds  with  toegen,  viz.:  memettoegen,  bemettoegen, 
feinet^,  tf)ret=;  unfert=,  euret=  (3f)ret=),  tfjrettoegen.     5.  erft,  'first', 


54  NOTES  [P.  28-31 

i.e.  not  until  I  was  on  the  way.  6.  ffl,  about  =  just  now.  97. 
gefjörf,  subjunctive,  it  would  belong.     8.   mir  ...  auf  ben,  on  my. 

Page  29.  —  1.  unb  fiefy,  not  to  look  at.    2.  laft  t§  ba3  le^te  fein, 

let  this  be  the  end.  3.  will  expresses  her  wish  and  purpose,  not 
mere  futurity.  4.  This  e3  is  taken  up  and  explained  by  the  bafe 
clause;  'I  cannot  hear  it  (namely)  that  you  give'  =  can't  listen  to 
you  giving.  5.  all,  before  the  article  and  possessives  alt  is  often 
undeclined.     6.    By  no  means  irreverent. 

Page  30.  —  1.  ttocfj,  too.  2.  um  btcf),  on  your  account;  i.e.  not 
his  wound,  but  his  heartache.  3.  mtb  baff  .  .  .  fage,  only  let  me 
confess  it.  4.  roitt,  mean  to.  5.  mir,  for  an  mir.  6.  =  benjeni- 
gen,  toeldjen;  the  one  (whom)  she.  7.  hritt,  wants  for;  means  to 
take.    8.   auf  . . .  fjinaviB,  out  over.     9.   to  himself. 

Page  31.  —  1.  madjte mirnod)  SBortoürfe,  reproached  myself,  too. 
2.  fcgnc,  may  the  Lord  bless  (i.e.  with  children).  3.  '8  erlefcen, 
live  to  see  (it  that)  the  time  when.     4.    einmal,  some  day. 


VOCABULARY 


In  this  vocabulary  the  genitive  singular  of  masculine  and  neuter  nouns  is  assumed 
to  end  in  -g  or  -e§  unless  otherwise  given.  The  nominative  plural  of  feminines 
ends  in  -(e)tt  or-mn,  and  that  of  masculines  and  neuters  in  -e  unless  given  differ- 
ently  —  except  in  the  case  of  masculine  and  neuter  plurals  identical  with  the  nomi- 
native singular  ;  these  are  not  noted. 

The  parts  of  speech  are  usually  so  clear  from  the  meaning  that  only  doubtful 
cases  and  double  use  are  indicated. 

Vowel  changes  in  the  principal  parts  of  strong  verbs  are  indicated  ;  e.g.  fefjett, 
a,  e,  means  fefjen,  faß,  gefeiert. 

The  adverbial  sense  of  adjectives  is  usually  not  given  ;  the  Student  can  so  easily 
get  it  for  himself . 

Adjectives  and  participles  used  as  nouns  are  capitalized  and  marked  adj  (ective) 
<&<r/(ension). 

The  accents  given  may  be  helpful  in  pronunciation.  The  common  abbreviations 
are  used.  An  accent  indicates  the  separable  prefixes.  ■"■  indicates  umlaut  in  de- 
clension. 


91. 

ab'binben,  a,  u,  to  untie,  loosen, 

take  off. 
ab 'bitten,   bat,   gebeten,   to  beg 

(one's,   dat.)    pardon,    make 

excuses. 
a'ber,  but,  however. 
ab 'fahren,  u,   a,   to   start,   de- 

part;  —  fefjen,  to  see  off. 
ab 'f  äffen,  to  draw  up,  put  down. 
2fb'fd)teb,  m.  leave. 
ab'frfjlagen,  u,  a  {dat.  of  person), 

to  refuse,  deny  to. 
ab'fefcen,  to  set  down. 
ab'ftüfjen,  ie,  o,  to  shove  (put) 

off  from  shore. 
ab 'Warten,  to  wait  for,  wait  tili. 
ab 'mehren,  to   try    to   prevent 

(it). 
ab 'Weifen,  te,  te,  to  refuse. 
ab 'werfen,  a,  o,  to  throw  off. 


»dj'fel,/.  Shoulder. 

ad)'ten,  to  take  notice  (of,  gen. 

or  auf  with  acc).  ■ 
adjt'^efjn,  eighteen. 
abbi'o!  (Ital.),  good-bye! 
Slbüofat',  m.  -en,  -en,  lawyer, 

notary.         [Sage,  every  day. 
aü  or  aVU,  all,  every,  any;  alle 
allein',  alone;  conj.  but. 
al'U§,  all,  every thing. 
al§,  when,  as;  than;  =toie,  like 

=üU  ob,  as  if ;  ntdjtS  — ,  noth- 
ing but. 
alt,  old;  bie  Sitten,  old  people, 

aged;  eine  5IIte,  old  woman. 
am=  an  berrt. 
an    (dat.   or   acc),   to;   at;   by, 

near;    on,    along;    with,    by 

means  of. 
2lnaca'f>ri,  Anacapri. 
an'binben,  a,  u  (mit),  to  go  (keep 

Company)  with. 


55 


56 


VOCABULARY 


3ln'bltrf,  m.  sight,  spectacle. 
an'bfi^en  (acc),  to  flash  a  look 

(at). 
ab  'bärtig,  devout,  pious. 
an'ber,  other;  more. 
än'bern,  to  change. 
an'ber3,  differently;  otherwise. 
anfangen,  i,  a,  to  begin;  estab- 

lish. 
an'faffen,  to  seize,  take  hold  of. 
an'gefjen,  ging,  gegangen,  to  con- 

cern. 
Sltt'gel,  /.  fishhook. 
an'geln,  to  fish  (with  a  line). 
an 'greifen,  griff,  gegriffen,  to  at- 

tack,  exhaust,  weaken. 
ankommen,  a,  o,  to  arrive. 
anlangen,  to  arrive. 
anlegen,  to  build,  establish. 
an 'rufen,  ie,  u  (acc),  to  cail  to. 
an3=anba3. 

an'fdjtoetten,  o,  o,  to  swell  (up). 
an'fefyen,  a,  e,  to  look  at;  mit  — , 

to  witness. 
an'fitf)tig,aware;—  Serben  (gew.), 

to  catch  sight  of. 
anftatt  (gen.),  in  place  of. 
Stntoni'no,  Tony. 
an 'tun,  tat,  getan,  to  bring  upon, 

do  to. 
antworten,  to  ans  wer. 
an'tnetfen,  ie,  ie,  to  refer  to;  an* 

getoiefen   fein,   be   dependent 

on. 
2lr'beit,  /.  work. 
arg,  bad;  ärgeret,  worse  things. 
2lrm,  m.  arm;  in  bie  — e  nehmen, 

to  embrace. 


arm,  poor,  pitiable,  deplorable. 
Str'mnt,   /.    (poverty),    scanty 

means  (property). 
2(rrabbiata  (V),  Ital.,  Spitfire, 

Crosspatch. 
9Irt,  /.  way,  sort,  kind. 
9Ttem,  m.  breath. 
and),  also,  too,  either,  even. 
auf  (dat.  or  acc),  on,  upon,  in, 

at,  for,  before;  auf . .  .  ju,  to- 

wards. 
aufbieten,  o,  o,  to  exert. 
aufbrennen,   brannte,   gebrannt, 

to  blaze  or  fiare  up  (inanger). 
aufbringen,  braute,  gebraut,  to 

provoke,  stir  up. 
auffahren,  u,  a,  to  fly  up  (in  an- 

ger),  start  up  in  surprise. 
aufgeben,  i,  a,  to  rise. 
aufgeben,  o,  o,  to  lift  (pick)  up. 
aufhelfen,  a,  o,  to  help  up  (out), 
auflaufen,  ie,  au,  to  swell. 
auflegen,  to  put  (lay)  on. 
auf  (Öfen,  to  loosen,  undo. 
auf  fdjreien,  ie,  ie,  to  cry  out. 
auffegen,  a,  e,  to  look  up. 
auf  fti?en,  fafe,  gefeffen,  to  be  (sit) 

up. 
aufbringen,  a,  u,  to  start  to 

one's  feet,  jump  up. 
auffielen,   ftanb,    geftanben,   to 

rise,  stand  up. 
aufsteigen,  ie,  ie,  to  rise,  climb. 
Stuf  äug,  m-  "%  attire,  array. 
2tu'ge,  n.  -n,  eye;  — n  machen,  to 

have  a  look  in  one's  eyes. 
2lu'genbficf,  m.  moment. 
2lu 'genbraue,  /.  eyebrow. 


VOCABULARY 


57 


au§  (dat.),  out  of,  from. 
au§  'breiten,  to  spread  out. 
au§ 'fjettten,  te,  a,  to  stand. 
an3 'reiben,  to  suffice. 
antrafen,  te,  u,  to  cry  out. 
an^'fdjlagen,  u,  a,  to  refuse. 
au^'fefjen,  a,  e,  to  look,  appear. 
an'ffer,  out  of,  besides;  —  £cm= 

be§,  abroad. 
an3'tt>erfen,  a,  o,  to  throw  out; 

set  (a  net). 
au§  'ttnnben,  a,  u,  to  wring  out. 
2Tüe  ätfari'a!  (La/.),  Hail  Mary, 


83ttb,  ».  ^er,  bath,  bathing. 

btt'ben,  to  bathe. 

83af)n,  /.  path,  course. 

balb,  soon. 

SBanb,  ».  -er,  ribbon. 

ban'gen,    to    be    afraid    of;    eö 

bangt  mir,  I  am  afraid. 
SSanf,  /.  -%  bench,  seat. 
SSar'fe, /.  small  boat. 
be'ben,  to  tremble,  shake. 
Söetf'en,  n.  basin. 
ÜBebarf ',  m.  want,  need. 
bebenden,    bebaute,    bebaut,    to 

consider. 
bebenf'Itd),  doubtful,  eritieal. 
bebeu'ten,  to  mean;  ju  —  fjetben, 

to  mean,  amount  to. 
bebräu'en,  to  threaten,  rebuke. 
befin'ben,  a,  u,  fidj,  to  be. 
begeben,  a,  e,  ftdj,  to  happen. 
begeg'nen  (dat.),  to  meet;  treat, 

deal  with;  |idj  — ,  to  meet. 


befjat'ten,  te,  a,  to  keep. 
beffarr'titfj,  persistent. 
beffit'ten,    to   save;   iöe^üt^  bid) 

@ott!  God  be  with  you! 
bei  (dat.),  at,  by,  with,  in  the 

house  of;  tdj  toar  —  euef),  I 

called  on  you;  —  fidj  fetbft,  to 

himself ;  —  unS,  at  our  house. 
SSeidj'te,  /.  confession. 
beidj'ten,  to  confess. 
33eid)t'finb,  n.  -er,  confessant. 
SBetd)t'ftuf)I,  m.  *-t,  confessional. 
25  eitfjt 'bater,  m.  (father)  confes- 

sor. 
bet'be,  both;  alte  — ,  both  of  us 

(them). 
beifei 'te,  aside. 
bei'ftefjen,    ftcmb,    geftanben,   to 

help. 
bemerken,  to  notice,  pereeive. 
bemühen,  ftcr),  to  trouble  one- 

self,  try  to. 
bene'betn,  to  cloud,  dim. 
SBerg,  m.  mountain. 
beruhigen,    to    quiet,    soothe, 

soften. 
befdjä'btgen,  to  hurt. 
beftn'nen,  a,  o,  ficr),  to  call  to 

mind,  think  of,  bethink  one- 

self. 
bef'fer,  better,  more. 
beft,  best;  ber  erfte  — e,  the  first 

that  may  come;  anybody. 
beftet'ten,  to  order. 
SSe'ftie,/.  (beast),  brüte. 
befugen,  to  visit,  call  on. 
23efn'd)er,  m.  visitor,  guest. 
be'ten,  to  pray;  Sßeten,  n.  prayer. 


58 


VOCABULARY 


betroffen,  Struck,  taken  aback. 

betrüben,  to  afflict. 

83etrüb'te,  m.  (adj.decl.),a,iüict- 

ed  persom 
S8ttt,  n.  -en,  bed. 
betoafj'ren,  to  keep. 
SSetoe'gung,  /.  movement. 
beloer'ben,  a,  o,  ftdij  (um),  to  pro- 

pose  (to),  court. 
begabten,  to  pay  for,  buy. 
bieten,  o,  o,  to  offer. 
S3itb,  n.  -er,  picture. 
bin'ben,  a,  u,  to  tie. 
bi3,  until,  as  far  as;  —  an,  up  to. 
bi3f)er',  as  yet,  tili  now. 
bife'dfen,  n.  little  bit,  trifle. 
btt'ten,  bot,  gebeten,  to  ask,  im- 

plore;  Sitten,  n.  petition. 
bit'ter,  bitter,  wretched,  miser- 
able. 
btanf,  bright. 
btaff,  pale. 
SBIatt,  n.  ^er,  leaf. 
blau'en,  to  appear  blue. 
btei'ben,  te,  te,  to  stay. 
ÜBItcf,  m.  look,  eye,  glance. 
blt'tfen,  to  look;  glance;  ftdij  — 

laffen,  to  be  s'een. 
S3Ii^,  m.  lightning. 
bloff,  bare;  merely,  only. 
83lut,  n.  blood.  [bleeding. 

btn'ten,   to  bleed;   baS  fluten, 
23tut'berfuft,  m.  loss  of  blood. 
Jöoc'cta     (Ital.),     a     game     of 

bowls. 
SBo'ben,  m.  ■*>  floor,  bottom. 
33orb,   m.   or  n.   board,   brink, 

edge. 


bor 'gen,  to  borrow. 

bö3  (=böfe),  bad,  angry;  S3öfe, 

n.  evil,  härm. 
branden,  to  need,  make  use  of. 
SSrctu'e,/.  eyebrow. 
brann,  brown,  sunburnt. 
brab,  good,  worthy. 
bre'tfjen,  o,  o,  to  break. 
breit,  broad,  wide. 
bret'ten,  to  spread. 
bren'nen,  brannte,    gebrannt,  to 

burn;  ba3  ^Brennen,  smarting. 
23rief,  m.  letter. 
bring 'en,    brachte,    gebraut,    to 

bring,  take  to;  ju  £obe  — ,  to 

cause  one's  death. 
S3rot,  n.  (loaf  of)  bread. 
bmm'men,  to  mutter. 
SSmft,  /.  -e,  breast,  heart. 
23u'be,  m.  -n,  boy. 
SBntfjt,  /.  bay,  inlet. 
SBün'bel,  n.  bündle,  bürden. 
23ün 'bellen,  n.  small  bündle. 
2Surf(^(e),  m.  -e  or  -n,  young 

fellow. 

<L 

ßap'ri,  (islandof)  Capri. 
(£ap'ri,  m.  Capri  wine. 
Martin',  m.  {Ital.),  silver  coin 

(10  cents). 
(£f)rt'ftin,  /.  Christian  woman. 
(£f)ri'ftn3,  gen.  -i,  Christ, 
ßomma're,/.  {Ital.),  (godmoth- 

er)  gammer;  'mother'. 
(Somparet'Io,   m.  {Ital.),  (god- 

father),  (my  boy'. 


VOCABULARY 


59 


(Sura'to, 

priest. 


(Ital.),    curate, 


2). 


ba!  adv.  there!  here!  conj.  when, 

as,  since. 
ba'bei,  in  doing  so;  along  with 

it. 
$adj,  n.  -er,  roof,  housetop. 
bafür',  for  it,  for  that;  fatm  tdj 

— ?  can  I  help  it? 
bage'gen,  against  it. 
bafyer'tomnten,   a,   o,   to   come 

along. 
bafjin  'fahren,  u,  a,  to  pass  (move) 

along. 
ba'maiä,  then,  at  that  time. 
$a'me,/.  lady. 
ba'ntit,  therewith,  by  that,  with 

these  words. 
batntt',  that,  in  order  that. 
$>ä'nuin,  m.  -en,  demon. 
ban'fen,  to  thank  a  person  {dat.) 

for  a  thing  {acc). 
bann,  then;  —  imb  roann,  now 

and  then. 
barem',  on  it;  —  erinnern,  to  re- 

mind  one  (of)  about. 
barauf,  then,  thereupon. 
ba'rauf,  on  it. 
barauf 'Heben,  to  paste  on. 
bar  auffütteren,   o,  o,  to  shut 

down  on. 
bartn',  in  it,  in  the  same. 
barum',  for  that  (reason). 
bamn'ter,  below  (it)  them. 
ba$,  that,  so  that. 


bau'ern,  to  last,  continue. 

baüon',  of  (about)  it. 

bagu',  (to),  for  it;  besides,  too. 

3)e'tfe, /.  coverlet. 

Se'cfel,  m.  cover. 

betn,   betne,   beut,    (thy,   thine), 

your. 
be'ntüttg,  humble,  meek. 
be'nen,  (to)  whom,  (whose). 
ben'fen,  backte,  gebaut,  to  think 

(an,  of). 
benn,  then,  for. 
ber,    the;    relat.    who    (which); 

personal,   he;   demonst.   this, 

that. 
be'rer,  of  those. 
berjenige,  he,  that  one. 
bef'fen  {gen.),  whose,  of  whom. 
beut'ltrf),  clear,  piain. 
$>iabem',  n.  diadem. 
btdjt,  close. 

bie'fer,  biefe,  btefeö,  this. 
£tng,  n.  -t  or  -er,  thing. 
bod),  do,  do  but,  yet,  after  all,  I 

guess,  you  know;  —  too&I,  be- 

yond  doubt,  surely. 
bort,  there,  over  there. 
brausen,  out,  outside. 
bre'fyen,  to  turn. 
bret'tnal,  three  times. 
bro'^en,  to  threaten. 
brü'ben,  over  there. 
brü'ber  (=barüber),  over  it. 
brü'tfen,  to  press. 
bu,  thou,  you. 
Ssnfa'ten,  m.  ducat  {a  gold  coin 

of  the  average  value  of  $2.50). 
Sun'feftyett,/.  darkness. 


60 


VOCABTJLARY 


burcf)  (acc),  through,  by  means 

of. 
burdiftie'gett,  o,  o,  to  fly  (pass) 

through. 
burd)3=burct)  ba$. 
bür'fen,  burfte,  geburft,  to  dare, 

be  allowed. 
bürf'tig,  scanty,  poor. 


e'oen  (=foeben),  just,  just  now. 

(J'oene,  /.  piain. 

ed)t,  genuine. 

tty  (^e'Ije),  before,  unless. 

e'tjer,  sooner,  rather. 

c^r'erbtetig,  respectful. 

efyr'ttmrbig,  reverend. 

ei!  oh! 

ei'gen,  (one's)  own. 

(B'genfinn,  m.  obstinacy. 

ei 'genfinnig,  capricious,  stub- 
born. 

(Ji'gentum,  n.  -er,  property. 

eil  'fertig,  hastily. 

eilig,  in  haste,  quick. 

ein,  ei'ne,  ein,  a,  an;  one. 

ein'öüf?en,  to  lose,  forfeit. 

ei'ner,  ei'ne,  ei'neS,  indef.  pron. 
one;  some  one,  something;  fo 
einer,  such  a. 

ein 'falten,  fiel,  gefallen,  to  Inter- 
rupt; occur  to  one's  mind. 

ein'fättig,  silly,  simple. 

ein'faffen,  to  enclose,  bound. 

ein'finben,  a,  n,  fiel),  to  come,  ar- 
rive,  appear. 

ein't>atten,  ie,  a,  to  pause,  stop. 


ei'niger,  einige,  etnige§,  some;  pl. 

a  few. 
Gi'nigfeit, /.  harmony. 
ein'mal,  once,  sometime,  just; 

auf  — ,  at  once,  ntc^t  —   not 

even. 
ein'reben,  to  persuade. 
ein 'reiben,  ftdj,  to  join  in. 
(£in'ricf>tnng,  /.  ordering,  will. 
ein 'f am,  lonesome;  eö  Jnirb  btr 

—  toerben,  you  will  feel  lone- 
some. 
©in'famfeit,  /.  solitude. 
ein 'f Genien,  to  fill  a  glass. 
Gin'fiebter,  m.  hermit. 
ein'fteigen,  ie,  ie,  to  get  in. 
eintreten,  a,  e,  to  enter. 
e'lenb,  ill,  poorly;  wretched. 
emtofin'ben,  a,  u,  to  feel. 
emöor'f  dringen,  a,  u,  fidj,  to 

swing  oneself  up.  [up. 

empor 'f »ringen,  a,  u,  to  jump 
em'fig,  brisk,  busy. 
©tt'be,  n.  end,  close;  ju  —  fein, 

to  be  all  out,  gone. 
enb'tid),  at  last,  finally. 
eng,  narrow. 
eng'tifdj,  English. 
@n'fet,  m.  grandchild. 
(Sntfer'nnng,  /.  distance. 
entfernt 'bigen,    fiel),    to    excuse 

oneself.  [ogy. 

@ntfct)ut'bigung,  /.  excuse,  apol- 
(Sntfe'tjen,  n.  terror,  horror. 
er,  he,  (it). 
erfmr'men,  fiel)  {gen.),  to  have 

merey  (take  pity)  on. 
(£r'be,  /.  earth. 


VOCABULARY 


61 


GprVftoft,  m.  *t,  earthquake. 
erfri'fdjen,  to  refresh. 
ergret'fen,   ergriff,   ergriffen,    to 

seize,  take  hold  of. 
erfyö'ren,  tq  hear,  grant. 
erin'nern,  an,  to  remind  of;  fid) 

— ,  to  remember. 
erflhn'men,  o,  o,  to  climb  to. 
erlauben,  to  permit,  allow. 
erle'oen,  to  live  to  see. 
erleichtern,  to  unburden. 
ernähren,  to  support. 
emft'tyaft,  grave,  serious. 
erretten,  to  reach. 
erfahre 'den,  a,  o,  to  startle,  be 

frightened. 
erfe'ijen,  to  restore,  make  up. 
crft,  first,  only;  gar  — ,  not  until, 

only;  ber  — e  befte,  any  one. 
erftaun'lid),  astonishing. 
erfti'tfen,  to  choke,  smother. 
ertra'gen,  u,  a,  to  bear. 
ertoar'ten,  to  expect. 
©rtoar'tnng,  /.  expectation. 
ertoefj'ren,  ftdj  {gen.),  to  defend 

oneself  (against). 
criüi  'öern,  to  reply. 
erääfy'Ien,  to  teil,  narrate,  talk. 
©rg'btfc^of,  m.  -e,  archbishop. 
e3,  it;  expletive=ih.ere. 
ef'fen,  afj,  gegeffen,  to  eat. 
tt'tvaä,  something,  somewhat. 
diu 'er,  (Sure,  (Su'er  (old),  your. 


fahren,  u,  a,  trans.  to  row;  in- 
trans.  to  ride,  dart,  fly,  rush. 


%(d)Xt,  f.  ride,  voyage,  trip. 
fallen,  ie,  a,  to  fall,  drop;  prove, 

be;  jur  Saft  — ,  to  be  a  bürden. 
Familie,  /.  family. 
$ar'öe,  /.  color. 
f äffen,  to  grasp,  seize. 
faft,  almost. 
fehlen,  to  be  lacking. 
fein,  delicate. 
f^einb,  m.  enemy. 
%t\%,  m.  -en§,  -en,  rock,  rocks. 
^el'feninfef,  /.  rocky  island. 
^el'fenufer,  n.  rocky  shore. 
^en'fter,  n.  window. 
g-en'fterdjen,  n.  small  window. 
fern,  far. 
fcr'tig,  ready,  finished;  —  toer= 

ben  mit,  to  get  the  better  of . 
feft,  firm,  tight,  steady. 
feu'rtg,  fiery;  strong  (wine). 
fin'ben,  a,  u,  to  find, 
f^in'ger,  m.  finger. 
fxn'fter,  stern,  dark,  sullen. 
$ifd),  m.  fish. 
fi'ftfjen,  to  fish;  ptm  $ifdjen,  for 

fishing. 
^ri'fdfer,  m.  fisherman. 
^ifcfyerei',  /•  fishery. 
*yi'fd)erfd)enfe,    /.    fisherman's 

tavern. 
ffqd),  flat;  shallow. 
£yla'ftf)e,/.  bottle. 
fyledj  'te,  /.  braid  of  hair. 
fleißig,  industrious. 
fliegen,  o,  o,  to  fly. 
flütfl'tig,  hasty,  careless,  furtive. 
p'ftern,  to  whisper. 
^(nt,  /.  flood,  water. 


62 


VOCABULARY 


fort,  away,  gone  away;  —  fein, 
to  leave  (nctdj,  for),  be  off  to. 

fort 'muffen,  must  be  off. 

fort 'f  Riefen,  to  send  away  (off). 

fort'fcfyroimmen,  o,  o,  to  go  on 
swimming. 

fort'fe^en,  to  continue. 

fort 'treiben,  ie,  ie,  to  drive  on. 

fra'gen,  to  ask,  inquire. 

g-rau,  /.  wo  man,  wife. 

^rau'enäimmer,  n.  woman. 

frei,  free,  open. 

fyrei'e,  n.  open  sea;  open  air. 

freiließ,  of  course,  to  be  sure. 

fjrem'be,  m.  (adj.  decl.),  strang- 
er. 

f^reunb,  m.  friend. 

freunb'tid),  friendly,  civil,  kind. 

^rie'be(n),  m.  peace. 

frifd),  fresh,  gay,  sound. 

früf),  soon,  early,  in  the  morn- 
ing. 

^rü'fye,  /.  early  morning. 

früher,  former. 

^rün/jaljr,  n.  spring. 

$rüu/ling,  m.  spring. 

fü'gen,  to  bring  about,  ordain. 

füo/Ien,  to  feel. 

führen,  to  lead,  keep,  manage. 

fürten,  to  fill. 

fünf,  five. 

fun'feln,  to  sparkle. 

für,  for,  to. 

fyür 'bitte,  /.  prayer,  interces- 
sion;  —  tun,  to  intercede. 

fürdj'ten,  to  fear;  fidj  —  bor,  to 
be  afraid  of . 

fttrdjt'Io3,  without  fear,  fearless. 


^uff,  m.  foot,  base. 
^uff'getenf,  n.  ankle. 


$a'oe,  /.  gift,  talent. 
gang,  whole,  entire,  quite. 
gar,  at  all;  even;  nun  — ,  on  top 

of  it  all;  —  erfr,  not  before, 

not  until. 
©ctrn,  n.  yarn,  thread. 
©äffe,  /.  street. 
ge'ben,  a,  e,  to  give;  eg  gibt,  there 

is    (there    are);    redjt  — ,  to 

agree  with;    üon    fidj   — ,    to 

utter. 
©eoet',  n.  prayer. 
©eotr'ge,  n.  mountains. 
gebor'gen,  safe,  secure. 
©eban'fe,  -n3,  -n,  thought. 
gefäf)r'titf|,  dangerous. 
(Gefallen,  m.  favor. 
ge'gen  (acc),  towards,  against, 

for. 
gegenüber  (dat.),  opposite. 
©e'gennmrt,/.  presence. 
ge'ben,  ging,  gegangen,  to  go;  — 

laffen,  to  leave  in  peace. 
gehören,  to  belong. 
geift'ttd),  ecelesiastieal. 
©etb,  n.  -er,  money. 
(Me'genfyeit, /.  opportunity. 
©elüb'be,  n.  vow. 
genießen,  o,  o,  to  enjoy,  eat. 
genug',  enough,  plenty  (an,  in), 
gera'be,  adv.  just;  adj.  straight. 
©erat',  n.  tackle. 


VOCABULARY 


63 


gera'ten,  advisable. 

©eraufd)',  n.  noise. 

©ere'be,  m.  talk,  gossip. 

gercu'etl,  to  repent,  feel  sorry; 
eö  gereut  mtct),  I  regret;  eö 
möchte  biet)  — ,  you  might  re- 
gret. 

gerht'gelt,  curly.  [done. 

gefcfie'fien,  a,  e,  to  happen,  be 

(SJefdjettf',  n.  present. 

<3Jefd)ttmift',  /.  Äe,  swelling. 

©efeH'fdiaft,/.  Company. 

®efid)t',  m.  -er,  face. 

gekannt',  attentive,  anxious. 

gefte'üen,  geftanb,  geftanben,  to 
acknowledge,  confess. 

gefunb',  well,  healthy,  sound. 

getoanbt',  nimble,  clever,  skill- 
ful. 

(SJelmf'fett,  n.  conscience. 

geroöfyn'licf),  usual. 

©eroöl'öe,  n.  cave,  vault. 

geroun'ben,  winding. 

(Sttufep'pe  (Ital),  Joseph,  Joe. 

(&ia§,  n.  ^cr,  glass. 

gtau'öen,  to  believe,  think. 

gleich,  like,  all  the  same;  at 
once. 

gletd)  'gültig,  indifferent. 

gtei'ten,  glitt,  geglitten,  to  glide, 
slip,  flow.  [tune. 

©lud,  n.  happiness,  good  for- 

glü'üen,  to  glow,  burn. 

(SJolf,  m.  gulf,  bay. 

©ort,  m.  -er,  God. 

grou,  gray. 

grau'en,  to  shudder;  mir  graute, 
I  had  (feit)  a  horror. 


grci'fen,  griff,  gegriffen,  to  seize, 
take  up,  put  one's  hand  to. 

gtt)£f,  large,  great. 

©rofj'mutter,/.  *#  grandmother. 

grün,  green. 

©ruttb,  m.  Äe,  bottom;  reason; 
jugruube  get)en,  to  go  to  ruin. 

©ruft,  m.  -e,  greeting,  welcome. 

grüben,  to  greet,  bow;  remem- 
ber  one  to. 

gut,  adj.  good,  kind;  adv.  well. 

gut 'mutig,  good-natured,  kind. 


.«paar,  n.  hair. 

fia'öen,  fjatte,  gehabt,  to  have. 

^pa'fen,  m.  -,  harbor. 

fyatö,  half,  partly;  by  halves. 

$al§f  m.  -e,  throat,  neck. 

haften,  ie,  a,  to  hold,  keep;  — 

auf,  to  esteem  (acc),  fid)  — 

ju,  to  keep  Company  (with); 

für  — ,  regard  as. 
fjäm'mern,  to  hammer.     [there. 
^>anb,  /.  Äe,  hand;  Bei  ber  — , 
Jpan'bet,  m.  -,  affair. 
fangen,  i,  a,  to  hang  (intrans.). 
fjän'gen,   to  hang,  fasten;  ba3 

^erj  —  au,  to  set  one's  heart 

upon. 
fjart,  hard,  harsh. 
t)a'ftig,  hasty,  speedy. 
4?au'fen,  m.  heap. 
Raufet,  n.  -er,  head. 
Jpaupt'ftra^c,/.  main  street. 
<£>au3,  n.  -er,  house,  home;  ju 

— ,  at  home;  natf)  — ,  home. 


64 


VOCABULARY 


&a\xt,f.  "-1,  skin. 
fjc'ben,  o,  o,  to  lift,  raise. 
fycf  'ten  (an),  to  fix  (upon). 
fyef'ttg,  violent,  intense. 
feilen,  to  heal,  eure. 
heilig,    holy;    — e    !$}m$vau, 

Blessed  Virgin. 
£>  eiliger,  m.  (adj.  decl.),  saint. 
fyeü'fam,  healing. 
fyetm,  home. 
fyeim'fommen,  a,  o,  to  come  or 

get  home. 
fyeint 'motten,    to    want    to    go 

home. 
fyet 'raten,  to  marry. 
Reifer,  hoarse. 
fyei'ften,  ie,  et,  to  call,  be  called; 

bid. 
fyet'fen  {dat.),  a,  o,  to  help;  fyüft 

nicfjt,  is  of  no  use  (avail). 
fall,  bright. 
f)er,  here,  hither;  f)tn  unb  — ,  to 

and  fro. 
fyeran' ...  an,  up  to. 
herankommen,  a,  o,  to  come  up, 

to  approach. 
fyeran'fcfynrimmen,  a,  o,  to  swim 

up  to. 
herauf fommen,  a,  o,  to  come 

up,  reappear. 
fyerau^',  out. 
fyerau^ 'brechen,   a,   o,   to  utter 

suddenly,  burst  out. 
fyerau3  'ragen,  to  projeet,  stick 

up;  jut  out.  [out. 

fyeram? 'motten,  to  want  to  get 
£er 'bigfett,/,  bitterness,  harsh- 


fyeretn 'Rängen,    t,    a,    to    hang 

down  over. 
herein '(treiben,  t,  t,  to  blow  in. 
f)ernatf>',  afterwards,  after  that. 
^perr,  m.  -en,  Our  Lord,  master, 

Sir,  gentleman. 
^err'gott,  m.  the  Lord, 
^perr'fc^aft,  /.  person  of  rank, 

summer  guest. 
fjerü'berfafjren,  u,  a,  to  go  over. 
fjernn'tertommen,  a,  o,  to  come 

down. 
fyerüor'bltnfen,  to  gleam  from 

(out  of). 
fyerüor'fyolen,    to   take    (bring) 

out. 
fyeroor'qnetten,  o,  o,  to  gush  out. 
fyerOor'fdjieften,  o,  o,  to  rush  out. 
fyerbor  'treten,  a,  e,  to  step  out 

from  behind. 
^perg,  n.  -eng,  -en,  heart;  überö 

—  bringen,  to  bring  oneself 

to. 
^»erä'blnt,  n.  heart's  blood. 
fjerg'ltd),  heartily. 
Ijeute,  to-day;  —  fritf),  this  morn- 

ing  . 
fyte  (=f)ter),  here. 
^tf'fe,  /.  help. 
Jpim'met,  m.  sky,  heavens. 
f)in,     towards,     along;      there, 

thither;  cor  fidj  — ,  to  oneself; 

into  space. 
bjnab  'führen,  to  lead  down. 
f)inab'ftf}reiten,    t,    t,    to    walk 

(step)  down. 
()inanf,  up. 
hinauf 'führen,  to  lead  up. 


VOCABULARY 


65 


fytnauf  fetjen,  a,  e,  to  look  up. 
hinauf  'fteigen,  te,  ie,  to  go  up. 
t)tnau3',  out;  —  auf,  out  over. 
f>utau3  Riegen,  o,  o,  to  ny  out. 
t)tnau3 'treten,  a,  e,  to  step  (walk) 

out. 
tjhteht ',  in,  into;  in  ftcfj  — ,  (to) 

before  oneself. 
fjtnetn 'bauen,  to  build  into. 
hinein  'beiden,  i,  t,  to  bite  into. 
Einlegen,  to  lay  down. 
f)tn 'muffen,  to  have  to  go. 
fyin'nefjmen,  a,  o,  to  receive. 
f)tn 'richten,  to  direct  towards. 
fjin'f  breiten,    fdjrttt,    gef dritten, 

to  walk  along  (off). 
f)in'feijett,  a,  e,  to  gaze  down; 

bor  ftdj  — >  to  look  straight 

ahead. 
fyin'ten,  behind,  in  the  back. 
!)ttt'ter  (dat.  acc),  behind. 
t)tn 'treiben,  ie,  ie,  to  drive  (glide) 

along. 
tjinü'ber,  over  to,  across. 
tytnü'berbefynen,  ftdj,  to  extend, 

Stretch  across. 
fjinü'berfaf}ren,  u,  a,  to  carry 

(row)  over. 
f)tnü'berfet|en,  a,  e,  to  look  over 

at. 
Ijuui'bermerfen,    a,   o,    to   cast 

over. 
fjinü'bersiefien,  30g,  gebogen,  to 

draw  over. 
fjinun'ter,  down,  down  there. 
tytnun'ter taufen,  ie,  au,  to  run 

down  to. 
fjinun'termüffen,  must  go  down. 


fyinun'terrufen,    te,    u,    to    call 

down. 
t)tnun'tertt)tttten,  to  beckon  down 

to. 
^tm,  n.  brain. 
<<pi'i?e,  /.  heat  (of  noon). 
§01$)  (ded.  f)of)er,  e,  es),  high, 

steep. 
.£ütf)'ttmrbigfte,   n.   (adj.  ded.), 

holy  sacrament  (the  wafer). 
f)of 'fen,  to  hope,. 
Q'o'o,l,f.  height,  summit. 
Qota'l  hello!  hey  there! 
1)0  'ten,  to  go  f  or,  take,  get,  f  etch. 
Jpotä'banf,/.  -e,  wooden  bench. 
i)öl 'jern,  wooden. 
^pötä^antöffetc^en,    n.    wooden 

shoe. 
f)ö'ren,  to  hear. 
fiur'ttg,  swift,  speedy. 
lju'fd)en,  to  slip  off,  vanish. 
£üt'te,/.  hut. 

3 

tc^,  I. 

%i)V,  her,  their;  old  respectful  or 
modern  familiär  pl.  you. 

$f)r,  old  respectful  sing,  for  mod- 
ern ©ie,  you,  your. 

im=in  bem. 

im'mer,  always;  nodj  — ,  still. 

im'nteräu,  continuously. 

in  (dat.),  in;  (acc.)  into. 

inbef'fen,  yet,  however;  in  the 
meantime. 

inmit'ten,  in  the  midst  of. 

in'netiaften,  ie,  a,  to  stop. 


66 


VOCABULARY 


m3=in  baS. 

$n'fefftäbtd)en,  n.  island  town. 
tn'ättnfcfyen,  in  the  meantime. 
tr'gcnb,  any;  —  ettoaS,  anything. 
tft  (see  effen),  eat. 

ja,  yes;  why!  you  know. 

%a'dt,f.  jacket. 

jäf),  sudden. 

^ai)Ve  n.  year. 

je,  ever. 

jeber,  jebe,   jebeS,   each,    every, 

every  one. 
jedermann,  every  one. 
je'manb,  some  one. 
je'ner,  Jene,  jenes,   that   (one), 

former. 
$e'fn3  (gen.  3cfu),  Jesus. 
je^t,  now. 
jung,  young. 

$mt'ge,  m.  -n,  -n,  boy,  lad. 
gung'frau,  /.  maid,  virgin;  bte 

Zeitige  — ,  Blessed  Virgin;  eine 

—  bleiben,  to  remain  unmar- 

ried. 


,  m.  ■%  boat,  skiff. 
$am'mer,/.  room,  apartment. 
fämp'fen,  to  struggle,  fight. 
$a'ftett,  m.  ehest,  trunk,  box. 
fau'fen,  to  buy. 
faum,  hardly,  scarcely. 
felj'rett,  to  turn. 
fein,  feine,  fein,  not  a,  no,  not 
any. 


fetner,  feine,  feinet,  no  one;   (of 

two),  neither. 
fen'nen,  fannte,  gefannt,  to  know, 

be  acquainted  with. 
$ert,  m.  fellow. 
$et'te,/.  chain. 
®td,  m.  keel 

Äte'felgerött,  n.  coarse  gravel. 
®inb,  n.  -er,  child. 
finb'ifd),  childish. 
Ätr'dje,  /.  church. 
ffa'gen,  to  complain. 
flammern,  [ic§  (an),  to  cling  to. 
ffar,  clear,  bright,  fair. 
Hein,  little,  small,  young. 
f  lin 'gen,  a,  u,  to  sound. 
ffop'fen,  to  beat. 
^lö'fter,  n.  -,  cloister,  convent. 
fnien,  to  kneel. 
fm'ftern,  to  crackle. 
Kompliment',«.  compiiment(s). 
fön'nen,  fonnte,  gefonnt,  can,  to 

be  able;  may;  berfür  — ,  can 

help  it. 
Kopf,  m.  ^e,  head. 
Korb,  m.  -*e,  basket. 
$örö'd)en,  n.  small  basket. 
Kraft,  /.  -e,  strength,  power, 
fräf'tig,  vigorous,  strong,  forc- 

ible. 
Kranf,  sick,  111. 
frän'fen,  to  hurt  (feelings). 
Kranf  'f>eit,/.  sickness. 
Kraut,  n.  Äer,  herb. 
Kreu^,  n.  cross. 
Kreuzen,  n.  little  cross. 
Ku'gcf,/.  ball. 
tüt)t,  cool. 


VOCABULARY 


67 


fttfj'ten,  to  cool. 

fum'mertt,   ftd)    (um),    to   care 

(for). 
fltrg,  short,  low,  pert,  sharp. 
fws'ftcfittg,  short-sighted. 
$uff,  m.  -%  kiss. 
(üf 'fett,  to  kiss. 
$ü'fte, /.  coast,  shore. 
^ü'ftenftricfy,  m.  coast,  shore. 

S. 

lä'tfjeln,  to  smile. 
Sa'ben,  m.  —  or  -,  shutter. 
ta'gern,  to  lie,  rest,  spread  out. 
läfy'mtttf  to  paralyze,  lame. 
Sanb,    n.    -er,    land,    country; 

shore;  aufcer  — e3,  abroad. 
lang,  long,  long  time;  adv.  for; 

jtnei    ©tunben    — ,    for    two 

hours;  nod)  — ,  a  long  time. 
tan'ge,  adv.  for  a  long  time. 
lang 'f am,  slow. 
Sappen,  m.  rag. 
laf  'fen,  ie,  a,  to  let,  make,  leave; 

auf  ftdj  toarten  — ,  to  be  long  in 

coming;  öon  ftcf)  fjören  — ,  to 

be  heard  from;  falten  — ,  to 

drop. 
Saft,  /.  bürden,  weight;  jur  — 

fallen,  to  become  a  bürden. 
Satein',  n.  Latin. 
Sauf,  m.  way,  course;  ben  —  Iaf= 

fen,  to  give  free  course. 
lau 'fen,   ie,   au,   to   go,    walk, 

run. 
Sau'ne,/.  whim,  caprice. 


Sauret'Ia  (Ital.),  dim.  o/Saura. 
Saut,  m.  sound;  einen  —  öon  fidj 

geben,  to  utter  a  sound. 
taut,  loud,  aloud. 
(auflud,  silently. 
Se'öen,  n.  life. 
te'oen,  to  live. 
SebtUH)t)t!    n.    farewell!    good- 

bye!  (to  more  than  one). 
legen,  to  lay. 
teer,  empty. 
Setfi,  m.  -er,  body. 
teid)t,  easy,  light,  slight. 
Seib,  n.  härm,  wrong;  leib  tun, 

to  hurt,  do  härm  to. 
let 'ben,  litt,  gelitten,  to  allow;  — 

um,  suffer,  endure  (for). 
Set'benfdjaft,  /.  passion. 
Sem'toanb,/.  linen. 
let'fe,  low;  with  a  low  voiee. 
ler'nen,  to  learn. 
te^t,  last. 
Seu'te,  pl.  people. 
ItaVten,  fid),  to  light  up. 
lieb,  dear,  beloved. 
Ste'be,/.  love. 
tte'ben,  to  love. 
liebhaben,  to  love,  cherish. 
(teb'fofen,  to  caress,  fondle. 
Steb'fte,  m.  and  f.  (adj.  decl.), 

beloved  one,  sweetheart. 
Ite'gen  a,  e,  to  lie,  rest. 
(tn'bern,  to  mitigate,  soothe. 
lud,  left. 

Stnfe,  /.  the  left  hand. 
ImU,  at,  (on,  to)  the  left. 
Sty'pe,/.  lip. 
lö'fen,  to  loosen,  untie. 


68 


VOCABULARY 


lo$  'machen,  ftcf),  to  free  oneself. 
2uft,/.  -e,  air,  breeze. 

m. 

ma'd)en,  to  make,  do;  Slugen  — , 

to  look. 
Wlaä)t,  f.  ÄC,  might,  power. 
mäaVttg,  mighty,  powerful;  — 

roerben,  to  get  control  of. 
Sßäb'djen,  n.  girl. 
ÜWäb'diengeftalt,  /.  a  girl's  fig- 

ure. 
Sftabon'na,  /.   Madonna,  Holy 

Virgin. 
9ftaffaro'ni  {Ital.),  pl.  macaroni 

Italian  noodles. 
fflial,  n.  time;  jtoeimal,  twice. 
$Jla'ltt,  m.  artist,  painter. 
man,  one,  they,  people,  you. 
SJlann,  m.  -er,  man,  husband; 

— 8  genug,  man  enough. 
Wiaxi'a,  Mary. 
Wlaxx'a     ©antif'fima!     (Ital), 

Holy  Virgin! 
SDlari'nc,  /.  landing  place. 
ffllautr ',  f.  wall. 
äRaut,   n.   -"-er,   mouth;  in  ber 

Seute  fauler  fommen,  to  be- 

come   the   common   talk   of 

people. 
äfteer,  n.  sea. 
mcf)r,  more,  any  longer. 
mein,  meine,  mein,  my. 
mci'nen,  to  mean,  feel,  think; 

gut  —  (mit),  to  mean  well  by. 
mci'nettoegcn     (um),     for     my 

sake. 


äftenfdj,  m.  -en,  -en,  man,  per- 

son,  pl.  people. 
menschenleer,  deserted. 
mef'fen,  maß,  gemeffen,  to  meas- 

ure. 
Wiq'üc,  f.  (Ital.,  pron.  meel-yea) 

mile. 
Wiinu'tt,  f.  minute. 
miff'fjanbetn,  to  ill-treat,  abuse. 
mit    (prep.),    with;    (adv.)    to- 

gether  with. 
mitbringen,  a,  a,  to  bring  along. 
mit  können,  fonnte,  gefonnt,  can 

go  along  with. 
9Jlit  leiben,  n.  pity,  sympathy. 
mit  leibig,  with  pity. 
mit 'nehmen,  a,  o,  to  take  along. 
ÜDiit'tag,  m.  midday,  noon. 
ÜDHt'taggmaf)!,  m.  dinner. 
mit'tcn  (in  or  auf),  in  the  mid- 

dle  of. 
mit'nmtlen,  to  want  to  go  with. 
mti'gen,  mocfjte,  gemodjt,   may, 

to  want  to. 
SDfrmb,  m.  moon,  moonlight. 
SJtor'gen,  m.  morning. 
mor'gen,  to-morrow. 
TO'toe, /.  mew,  gull. 
mü'be,  tired. 
mü'fcf.  trouble. 
müfi'fam,  adv.  with  difficulty. 
Sülunb,  m.  *■£,  mouth. 
mur'meln,  to  mutter. 
muffen,  must;  to  have  to. 
mü'ffig,  idle;  —  gefyrn,  to  idle. 
dufter, /.  Ä,  mother. 
äUüt'tcrcficn,  n.  little  old  woman. 
W\x%t,  f.  cap. 


VOCABULARY 


69 


nacfi,  (prep.  dat.),  after,  to,  to- 

wards,  according  to. 
!lftad)'üarftf)aft,/.  neighborhood. 
nadjbent',  conj.  after. 
Sfta'djen,  m.  boat,  skiff. 
natf)  'fahren,  u,  a,  (da*.),  to  fol- 

low. 
natfj 'fragen  (da£.),  to  care  (ask) 

about. 
nad)  'geben,  et,  e,  (da/.)>  to  yield, 

give  vent  to. 
nad) 'fyoien,  to  fetch  after. 
nad) können  (dat.),  can  follow. 
nad)'Iaffen,  ie,  a  (mit),  to  abate, 

lessen  (acc),  grow  slack  (in). 
nad) 'rufen,  ie,  u  (dat.),  to  call 

after. 
nad)'fd)tden  (dat.),  to  send  after. 
nacn/fef)en,  a,  e  (<forf.),  to  look 

after. 
nad) 'f  bringen,    a,    u   (da*.),  to 

leap  after. 
nädjft,  next. 
%lad)t,f.  ^e,  night. 
nad)t3,  by  (at)  night. 
Sfta'den,  w.  neck;  ben  $opf  in 

ben  —  toerfen,  to  throw  back 

one's  head. 
Sftct'gel,  m.  ^,  nail. 
naf)(e),  near. 

Sta'tne,  m.  -n§,  -n,  name. 
Sfta'fenfiügei,  m.  nostril. 
naff,  moist,  wet. 
Wta'ptl,  (city  of)  Naples. 
SReapoItta'ner,  m.  Neapolitan. 
SRe'oel,  m.  fog,  mist. 


SRe'Öeffcfyid)!,  /.   layer   of   mist 

(fog). 
ne'ben  (dat.  or  acc),  beside,  next 

to. 
ne'tfen,  to  tease. 
neunten,   nafmx,   genommen,   to 

take. 
net'gen,  to  incline;  ftei)  — ,  to 

lean. 
nein,  no. 
Sftei?,  m.  net. 

neu,  new;  Oon  — em,  anew. 
md)t,  not. 
ntd)t3,  nothing. 
m'tfen,  to  nod. 
nie,  never. 
niederrangen,    i,    a,    to    hang 

down. 
nie'berfe^en,  a,  e,  to  look  down, 
nie 'mal»,  never. 
nie'manb,  nobody,  no  one. 
nt'ften,  to  nest. 
nod),  yet,  still;  —  eine,  another; 

—  nicfjt,  not  yet. 
$iot,f.  -e,  need,  difficulty. 
nö'tigen,  to  compel;  ftet)  —  laffen, 

to  need  urging. 
Stot'mefyr,  /.  self-defence. 
9lu,   n.   moment;   im  — ,   in  a 

trice. 
nun,  now,  well. 
nur,  only,  ever;  just;  toogu  — ? 

why  in  the  world? 

D. 

00,  if,  whether;  alö  — ,  as  if. 
o'üen,  above,  up  there. 


70 


VOCABULARY 


obtüoi)i',  although. 

o'ber,  or. 

offen,  open. 

öffnen,  to  open. 

oft,  often,  frequently. 

of)!  Oh! 

offne  (acc),  without;  —  ju  fra= 

gen,  without  asking. 
Dljr,  n.  -en,  ear. 
Oran'ge, /.  (French),  orange. 
Dran'gengarten,  m.  *,  orange- 

grove. 
orb'nen,  to  arrange. 
Ort,  m.  -e  or  ^er,  place. 
Ofteri'e  (ItaL),  f.  inn,  tavern. 
D'ftern,  pl.  Easter. 

paav  (ein),  a  couple  of=a  few. 
$ab're,  m.  (ItaL),  father. 
$abro'ne,  m.  -n  (ItaL),  land- 

lord. 
paf)!  pshaw! 
$arabie3',  w.  paradise. 
Patron',  m.  master,  owner. 
$au'fe,  /.  pause. 
$fab,  m.  path. 
^far'rer,  m.  parson,  priest. 
$fo'ften,  m.  doorpost. 
^Siafter,  m.  piaster;  Italian  sil- 

ver  coin  worth  about  80  cents. 
ptdt'fdjern,  to  splash;  cmS  £anb 

— ,  to  splash  ashore. 
$taty,  m.  -%  room,  place,  Square; 

—  tüerben,  to  make  room  for. 
fclöif  tid),  sudden. 
pü'djcn,  to  knock,  rap,  throb. 


5ßrad)t,   /.     splendor,     magnifi- 

cence. 
prädftig,     gorgeous,     magnifi- 

cent. 
»reffen  (an),  to  press  (to). 
^re'tre,  m.  (ItaL),  priest. 
^rie'fter,  m.  priest. 
$ro'ctba  (pron.  ^ßro'tfdjtba),  Pro- 

eida  {Island). 

m. 

mafy'la  (pron.  mattt'la),  Ra- 

chela  (girl's  name). 
retfd),  quick,  speedy. 
Otaub,  m.  prey. 
räu'men,  to  leave,  quit. 
ran'frfjen,    to    murmur,    rustle, 

purl. 
9fted)t,  n.  claim,  just  due;  ein  — 

auf,  claim  on(to). 
reerjt,  right;  ba%  9?ed)t,  what  is 

right;  nadj  bem  9?ed)ten  fefjen, 

to   superintend,    control;   — 

geben    (dat.),    to    say   one   is 

right;  —  baben,  to  be  right; 

hrie  redjt,  just  as  if. 
retf|t3,  (at,  on)  to  the  right. 
rerfjt'ftf) äffen,  honest,  upright. 
re'bcn,  to  talk,  say. 
Ole'ben,  n.  talking;  ötel  — 8,  a 

lot  of  talking. 
reidj,  rieh.  [out. 

rci'cfyen,   to  reach,   hand,  hold 
reiben,    riß,    geriffen,    ftdj,    to 

Scratch,  hurt  oneself. 
reiben,  to  tempt,  irritate,  pro- 

voke. 


VOCABULARY 


71 


9ftef0eft',  m.  respect;  in  —  galten, 

to  keep  in  bounds. 
ret'ten,  to  save,  spare. 
ringen,  et,  u,  to  wring  out. 
rütg^'nnt,     all     round,     round 

about. 
Ofotf,  m.  -e,  gown,  coat. 
Otötf'djen,  n.  dress,  petticoat. 
rollen,  to  roll. 
rot,  red. 

röten,  to  turn  red,  get  red. 
Oiö'te,  /.  flush,  color. 
Otn'den,  m.  back. 
ütütf 'fafjrt,  /.  return. 
üht'ber,  n.  oar. 
Oin'beroctnf,  /.  rowing  seat. 
rn'bern,  to  row. 
SRn'berfcfylag,  m.  "i,  stroke  of 

the  oar. 
ro'fen,  ie,  u,  to  cry,  shout. 
ru'fjig,  calm,__quiet. 
rühren,  ftdj,  to  bestir  oneself. 
rii'ften,  to  fit  out,  make  ready. 

0. 

fa'gen,  to  say. 

fanft,  gentle,  mild. 

©antif 'fima  (Ital.),  most  holy. 

©dja'ben,  m.  -%  loss. 

fdjaf'fen,  to  do,  be  busy;  ftd^  p 

—  macfien,  busy  oneself. 
ftffä'men  {gen.),  to  feel  ashamed 

of. 
fdjarf,  sharp,  hot. 
<Sd)at'ten,  m.  shade,  shadow. 
fdjau'fetn,  to  swing,  rock. 
Scannt,  m.  -e,  foam,  spray. 


fcfyet'nen,  ie,  te,  to  seem. 
©dje'ntet,  m.  footstool. 
©djen'fe,  /.  inn,  tavern. 
fdjen'ten  (an),  to  present,  give 

(to). 
fdjen,  shy. 
fdji'tfen,  to  send;  fidj  — ,  to  be 

proper. 
ftfjte'ben,  o,  o,  to  push. 
fcfjier,  almost,  well-nigh. 
©djtff,  n.  ship,  boat. 
(Sdjiff'tfien,  n.  small  boat. 
<3djif  fer,  m.  boatman. 
©djijfjg'gerät,  n.  boat  tackle. 
©djintpf,  m.  affront,  disgrace. 
©djfctf,  m.  sleep. 
frflta'fen,  ie,  a,  to  sleep;  —  gefjen, 

to  go  to  bed. 
©djtag,  m.  ■%  beat,  stroke. 
fcfylVgen,  u,  a,  to  strike,  beat. 
fdjfanf,  slender. 
fctftedjt,  bad;  —  begegnen,  to  ill- 

treat. 
fdjlte'fjcn,  o,  o,  to  shut,  close. 
fdjlimnt,  bad. 

fdjlin'gen,  et,  n,  to  wind,  twist. 
fdjlutfj'gen,  to  sob;  notin,  sob- 

bing. 
©djmers,  m.  -e(n)3,  -en,  pain; 

bor  — en,  from  pain. 
fdjneft,  soon,  quick. 
fdjon,  already;  soon,  no  doubt, 

all  right,  to  be  sure. 
fdjött,  beautiful,  fine. 
fdjöp'fen,  to  draw. 
«Sdjrecf,  m.  fear. 
fröret 'oen,  te,  ie,  to  write. 
ftffrei'en,  ie,  ie,  to  cry  (out). 


72 


VOCABULARY 


Schritt,  m.  step. 

fcfjroff,  steep,  rugged. 

Scfalb,  /.  guilt. 

fcfjutb,  guilty;  —  fein  (an,  dat.), 

to  be  the  cause  of,  to  blame 

for. 
fdjnt'big,  indebted. 
ScfHlt'ter,  /.  Shoulder. 
fcfjüt'tetn,  to  shake. 
fctjtoan'fen,  to  sway,  dance,  reel. 
fcfjiüarä,  black. 
fd)toa't?en,  to  talk,  gossip. 
fdjtoei'gen,  te,  te,  to  be  silent. 
fdjtoei'genb,  silent. 
fcfjtoer,  heavy. 
ftfjtoim'men,  a,  o,  to  swim. 
fctjnnn'gen,  a,  u,  to  move,  whirl. 
«Seele,  /.  soul. 
See'öoget,  m.  -,  sea  bird. 
©e'get,  n.  sail. 
Se'getftange,/.  sail  yard. 
feg'nen,  to  bless;  ftc^  — ,  to  con- 

gratulate  oneself. 
fe'tjen,  a,  e,  to  see,  notice,  look. 
f ef)'nen,  fidj  (nadj),  to  long  (for). 
fefjr,  very. 
Sei'be, /.  silk. 

Sei'bettnctetn,  n.  silk-reeling. 
(Seit,  n.  rope. 
fein,  toar,  getoefen,  to  be. 
fein,  feine,  feiner,  his,  its. 
fein  (=  feiner),  gen.  of er,  of  him. 
feit  {prep.  with  dat.  and  conj.), 

since. 
feitbem',  since  (then). 
Sei'te, /.  side,  direction. 
fetbft    (emphatic,   my-,    your-, 

etc.),  seif. 


fet'ten,  rare. 

fe'^en,  to  place,  put;  ftdt}  — ,  to 
sit  down;  fidj  in  ben  $oüf  — , 
to  take  something  into  one's 
head. 

fid),  refl.  pron.  (dat  or  acc),  him- 
self,  her-,  itself,  your-, 
themselves. 

fictit'öar,  visible. 

fie,  she  (her);  they  (them). 

Sig'nor,  m.  {pron.  ©mjo'r), 
Mr.  [lady. 

Stgno'ra,  /.    {pron.    ©injora), 

Signo're,  m.  {pron.  ©injore), 
gentleman. 

fil'üem,  silver,  of  silver. 

Sit'berttalner,  n.  silver  paper. 

ftn'gen,  a,  u,  to  sing. 

fin'ten,  a,  u,  to  sink,  drop. 

Sinn,  m.  mind,  sense. 

Si^,  m.  seat. 

ft'tfen,  fajj,  gefeffen,  to  sit. 

fo,  so,  this  way,  then;  with  nonn, 
such;  with  adj.  or  adv.  so,  as, 
however,  as  .  .  .  as;  — biet,  as 
much;  —  biet . . .  aud),  no  mat- 
ter how  much;  —  fjaftig  aud), 
no  matter  how  hastily. 

fogar',  even. 

fogteid)',  at  once. 

Sotjn,  m.  -e,  son. 

fotrf),  such. 

f often,  shall;  is  said  to,  to  have 
to,  ought  to. 

Son'nc,  /.  sun. 

Son'ncnuranb,  m.  sunburning. 

Son'ncnbuft,  m.  -%  hazy  sun- 
light. 


VOCABULARY 


73 


Stftt'nenftraftf,  m.  -en,  sunbeam. 

Stmn'tag,  m.  Sunday. 

fünft,  usually,  otherwise,  eise. 

für 'gen,  to  provide,  care  for. 

forg'fättig,  careful. 

Surrent',  (Italian  town  of)  Sor- 

rento. 
Sorrenti 'ner,  adj.,  of  Sorrento. 
fjw'ren,  to  save,  spare. 
faät,  late. 
fpie 'gelglatt,    as    smooth   as    a 

mirror. 
<Bpici,  n.  game,  play. 
ftrie 'len,  to  play. 
Sjmt'bel,  /.  distaff,  spindle. 
Sptn 'bellen,  n.  little  distaff. 
fptn'nen,  a,  o,  to  spin. 
Spin'nen,  n.  spinning. 
Spi'i?e,/.  summit. 
Spßtt,  m.  sport;  —  fjaben  mit,  to 

make  fun  of. 
fprad)'Io3,  speechless,  silent. 
fpre'tf)ett,  a,  o,  to  speak,  talk; 

man    Ijatte    gefprodjen,    there 

had  been  talk. 
fprtn'gen,  a,  u,  to  jump,  leap. 
Sprud),  m.  *t,  a  saying. 
<BpWC,f.  mark,  trace. 
Stabt,  /.  ÄC,  town. 
Stäbt'djen,  n.  little  town. 
ftarf,  strong,  powerful;  heavy; 

considerable. 
ftarr,  staring. 
ftar'ren,  to  stare. 
Starr 'finn,  m.  stubbornness. 
<Btatt,f.  •%  stead,  place. 
ftatt'lid),  stately,  fine-looking. 
fte'rfen,  to  be  (in). 


fielen,  ftanb,  geftanben,  to  stand, 
become,  be  becoming;  ftanb 
Xfyc,  became  her;  tote  ftefjt'8? 
how  is  everything?  how  are 
you?  —  um,  to  be  with. 

fte'fjenbteiben,  te,  te,  to  stand 
still,  stop. 

Stehenbleiben,  n.  stopping. 

ftei'gen,  ie,  te,  to  step,  climb. 

fteit,  steep. 

(Stein,  m.  stone. 

Stein'treWe,/.  stone  steps. 

ftcUen,  to  put,  place. 

fter'ben,  a,  o,  to  die  (öor,  of). 

Ster'benbe,  m.  dying  person. 

Stern,  m.  star. 

Ster'nenglorie,/.  starry  halo. 

ftitl,  still,  quiet,  calm. 

Stitt'fd)toeigen,  n.  silence. 

ftiU'fcfyroetgen,  to  be  silent. 

ftitt'fteljen,  ftanb,  geftanben,  to 
stand  still,  stop. 

Stint  'tue,/,  voice. 

Stirn,/,  forehead. 

Stoff,  m.  -e,  push,  stroke. 

froren,  ie,  o,  to  push. 

Stranb,  m.  -e,  Strand,  shore. 

Stret'fen,  m.  strip. 

ftrö'men,  to  flow,  pour. 

ftnmnt,  mute,  silent. 

Stun'be,  /.  hour. 

Sturm,  m.  *-t,  storm. 

ftür'gen,  to  fall;  rush  for;  pour. 

frühen,  to  support. 

fu'djen  (=üerfudjen),  to  try. 

füttb'üdj,  sinful,  horrible. 


74 


VOCABULARY 


£ttg,  m.  day;  alle  — e,  every  day. 

£a'ge3seit,/.  part  of  the  day. 

tanken,  to  dance. 

£a'fcfye, /.  pocket. 

Xan,  n.  rope. 

tau 'gen,  to  be  fit. 

tau'fenbmat,  a  thousand  times. 

teilen,  to  share;  ftdj  —  in,  to 
share  between. 

tief,  deep,  low. 

£te'fe,  /.  depth,  deep. 

£ifd),  m.  table. 

Zofy'ttv,  f.  Jt-,  daughter. 

£ob,  m.  death. 

tüb'Iid),  deadly,  mortal,  des- 
perate. 

toll,  crazy;  ber  Solle,  ein  Soller, 
madman,  maniac. 

Tollheit,  f.  frenzy,  rage. 

£rm,  tn.  -%  tone;  manner,  way. 

^oni/no=2tntonino,  Tony. 

tot,  dead.  [bear. 

tra'gen,  u,   a,  to  carry,  wear, 

£raum,  m.  cä,  dream. 

trau'rtg,  sad,  dismal. 

treffen,  a,  o,  to  meet;  jtdfj  — ,  to 
occur,  happen. 

tret'ben,  te,  te,  to  drive,  push; 
do,  make,  carry  on,  act. 

tre'ten,  et,  e,  to  tread,  step;  mit 
güfeen  — ,  to  kick. 

trte'fenb,  dripping. 

trin'fen,  a,  u,  to  drink. 

trod'nen,  to  dry  (up). 

£rop'fen,  m.  drop. 

trogen,  to  defy. 


ttofy'iq,  defiant,  haughty. 
Xxob'topf,  m.  *t,  obstinate  per- 

son  (crosspatch). 
Zuä),  n.  ^er,  kerchief,  handker- 

chief,  cloth. 
tnn,  tat,  getan,  to  do,  to  matter; 

toaS  ruf  3  and),  what  does  it 

matter  anyhow. 
Xüt,  /.  door. 
tür'men,    ftdj,    to    tower,    rise 

high. 

U. 

Ü'ber  (dat.  or  acc),  over,  across. 
Überbit 'tfen,    to    survey,    look 

over. 
überbie^',  besides,  moreover. 
ü'berlaut,  very  loud. 
ü'berm=üöer  bem, 
überman'nen,  to  overcome. 
ü'bermorgen,  day  after  to-mor- 

row. 
Ü 'bermüttge,    m.    (adj.    decl.), 

bold  fellow. 
ü'ber3=über  ba$. 
ü'berftebefn  (netdj),  to  settle  in, 

move  to. 
überfjm'^en,  to  bespatter,  spat- 

ter  all  over,  sprinkle. 
überfielen,  franb,  geftanben,  to 

stand,  live  through. 
U'f  erbamm,  m.  -e,  pier  wall. 
U'ferfyöfyle,/.  hole  in  the  cliffs. 
tt'ferfanb,  m.  beach  gravel. 
um,  prep.  (acc),  about,  around, 

at,   for,   on  aecount  of,   for 

the  sake  of ;  conj.  to,  in  order 


VOCABULARY 


75 


to;  —  bte  Siebe,  as  to  love;  — 

ttid)t3  imb  toieber  nichts,   for 

nothing    whatever;    —    biefe 

3eit,  at  this  (late)  hour;  — 

(gen.)  toiften,  on  account  of. 
um  . . .  fjer,  about,  round  about. 
um  .  .  .  SU,  in  order  to. 
um 'bringen,  braute,  gebracht,  to 

kill, 
umkommen,  a,  o,  to  perish. 
um'fcfyauen,  to  look  around. 
umfd)  liefen,  o,  o,  to  enclose. 
umfdjlin'gen,    a,    u,    to    wind 

around. 
um'feijen,    a,    e,    ftdj,   to   look 

round;  ftd)  often  omitted. 
umfonft',  in  vain,  for  nothing. 
um'toenben,  toanbte,  getoanbt,  ftd), 

to  turn  around. 
umstehen,  umjog,  umjogen,  to 

Surround, 
unbefangen,  unembarrassed. 
unb,  and. 
itn'glütf,    n.    accident,    misfor- 

tune. 
un'fyöfltd),  uncivil,  impolite. 
un'nötig,  unnecessary,  needless. 
Un'redjt,  n.  wrong;  —  fjaben,  to 

be  wrong. 
un'rufytg,  restless. 
Mt3,  us,  (to)  us,  ourselves. 
un'fanft,  ungentle,  hard. 
un'fdjlüfftg,  undecided,  waver- 

ing. 
un'fer,  unfere,  unfer,  our. 
un'ftnmg,  mad,  foolish. 
Un'ftnnige,  m.  (adj.  ded.),  mad- 

man. 


un'ten  (adv.),  below. 
un'ter  (dat.  or  acc),  under,  be- 
low, beneath;  at  the  foot  of. 
unterbre'djen,  a,  o,  to  interrupt. 
un'term=unter  bem.         [guish. 
unterfaßt 'ben,  te,  ie,  to  distin- 
un'tertänig,  subject,  dependent. 
untertoegs?',  on  the  way. 
un'berfälfdjt,  unadulterated. 
un'berttmnbet,  unhurt. 
un'ttnUtg,  indignant,  cross. 
un'toUWMtd),  involuntary. 

SSa'ter,  m.  -,  father. 
berän'bern,  ftd),   to  change;  e3 

berönbert    ftd),    the    weather 
changes. 
58  er  an  Raffung,/,  reason,  cause. 
Skrbanb',  m.  ^-e,  bandage. 
berbte'ten,  o,  o,  to  forbid. 
berbtn'ben,  a,  u,  bandage. 
berber'ben,  a,  o,  (also  weak),  to 

make  miserable. 
berbie'nen,  to  earn,  deserve. 
85erbienft,  n.  deserts. 
berbun'fein,  to  cloud,  darken. 
berge 'ben,  a,  e,  (dat.),  to  forgive. 
S5erge'ben,  n.  forgiving. 
bergef'fen,  a,  e,  to  forget. 
bergtt'tert,  iron  barred. 
berfjet'raten,  to  marry. 
berfyü'ten,  to  prevent,  avert. 
berfau'fen  (an),  to  seil  (to). 
berleug'nen,  to  deny  knowing. 
berfte'ren,  o,  o,  to  lose;  ftcf),  be 

absorbed. 


76 


VOCABULARY 


bermet'ben,  te,  ie,  to  avoid. 
JBernunft', /.  reason. 
oerfcfyer'sen,  to  forfeit. 
Oerfd)(a'fen,  sleepy. 
berfd)  liefen,  o,  o,  to  close,  shut. 
berfdjnrin'ben,  a,  u,  to  disappear. 
SSerfe'^en,  n.  mistake. 
berfte'geln,  to  seal  (up). 
berfbre'cfyen,  a,  o,  to  promise. 
berfte'tfen,  to  hide,  conceal. 
berfu'djen,  to  try,  tempt. 
bcrfun'fen,  absorbed. 
berroan'beln,     ftdj,    to    change 

(one's  mind). 
oernjim'fcfyett,  to  curse. 
Oerroünfdjt',  confounded. 
bergan 'bern,  to  bewitch. 
Jßefub',  m.  Mt.  Vesuvius. 
btel,  much;  —  9?eben3  machen,  to 

talk  a  lot. 
bteUettfit',  perhaps,  possibly. 
SSig'nc, /.  {pron.  SBienje),  vine- 

yard. 
35olf,  w.  -er,  people. 
boll,  füll,  well-rounded. 
bbl'Iig,  entirely. 
botn=tion  bem. 

öon(rfa/.),of,  from;  by(=agent). 
bor  (Ja/,  or  acc),  before;  from, 

of;  ago;  previous  to;  roie  — 

ftcf)  fjin,  as  if  to  herseif;  — 

einem  Qafyr,  a  year  ago. 
borbet',  past,  over. 
bor 'beugen,  to  bend  forward. 
bor'fjaben,  Ijatte,  gehabt,  to  be 

about,  intend. 
bor  galten,  ie,  a,  to  represent; 

einem  — ,  to  reproach. 


bortyer',  previously,  beforehand. 

bom,  in  front. 

bor'netym,      distinguished,     of 

rank,  haughty. 
bor'ftfjtebben,  to  drag  out. 
bor'fefjen,  a,  e,  to  project,  stick 

out. 
bor'fe^en,  to  set  (place)  before. 
bor '(teilen,    to    represent,    ex- 

plain. 
borü 'bereifen,  to  hurry  past. 
borü'bergefyen,  i,  a,  to  go  past. 
oorü'berfommen,   a,  o,  to  pass 

by. 
borü'berf freiten,  fct)rttt,  gefdjrit* 

ten,  to  pass  by,  walk  past. 
Oor'tt)ärt§,       forward,       along, 

ahead. 
bor'toärt^rubern,  to  row  on. 
JBor'ttmrf,  m.  •%  reproach;  einem 

—  macfjen,  to  reproach. 
bor 'sieben,  30g,  gebogen,  to  draw 

forward,  take  out  (from). 


roacfy'fcn,  u,  a,  to  grow;  über  ben 
$obf  — ,  to  get  the  better  of. 

toa'gen,  to  dare,  venture. 

roafyr,  true. 

tüäb/renb,  prep.  during;  conj. 
while. 

ttmfyr'fjafttg,  certain,  sure,  true. 

toan'bcm,  to  wander. 

SSan'gc,  /.  cheek. 

toan'fcn,  to  stagger,  reel. 

wann?  when?  bann  unb  — ,  now 
and  then,  once  in  a  while. 


VOCABULARY 


77 


toarttt,  warm,  hot. 

toar'tett  (auf),  to  wait  (for);  auf 

fidj  —  laffen,  to    be  long  in 

coming,  be  behind  one's  time. 
toantttt'?  why?  what  for? 
toaä  (=ettoa8),  something. 
toa3?    what?    relative,     which, 

that. 
toa3  für   (ein),   what  kind  of; 

what  a. 
tuaäl  what!  how! 
toa'fdjen,  u,  a,  to  wash. 
SSaf'fer,  n.  water. 
SSaf'ferfntg,  m.  ■%  pitcher. 
SSeb'ftu^I,  m.  ^e,  loom. 
toe'tfen,  to  awake. 
SSeg,   m.   way;   beä  — e3,   that 

way,  on  (her)  way. 
toeg,  away. 
toe'gett  (before  or  after  gen.,  be- 

fore  dat.),  on  account  of. 
toeg'gefjen,  ging,  gegangen,  to  go 

away,  disappear. 
toeg'f Riefen,  to  send  away. 
toefy'rett,  to  prevent;  ftdj  — ,  to 

defend  oneself. 
toefyr'Io^,  defenceless. 
SBeife,  n.  -er,  wife,  woman. 
toetrf),  soft. 
toei'djett,  i,  t,  to  yield,  leave,  go 

out. 
toeü,  because. 

ÜEBei'le, /.  while,  (some)  time. 
iEßeitt,  m.  wine.  [ing. 

to  ei 'nett,  to  cry;  SSet'nen,  n.  cry- 
toetfj,  adj.  white. 
toett,  far;  ofjne  toettereö,  without 

further  ceremony. 


toettaü',  far  away. 

SSelle,/.  wave 

SÖelt,  /.  world. 

toen'ben,    manbte,    getoanbt,   ftd) 

(naefj),  to  turn  (towards). 
SSenbwtg',  /.  turn. 
toe'ntg,  (a)  little;  pl.  a  few. 
toenn,  if,  when;  —  ...  audj,  al- 

though,  even  if. 
toer,  who;  toer?  who? 
toer'ben,  tourbe,  toarb,  geworben, 

to  become;  e3  totrb  mir,  I  feel. 
toer'fen,  a,  o,  to  throw,  cast. 
toert  {gen.),  worth;  worthy  of. 
SBe'fen,  n.  affair,  concern,  busi- 

ness. 
SÖet'ter,  n.  weather. 
SBet'terfette,  /.  weather  side. 
tottfl'ttg,  urgent,  important. 
tote,  (such)  as,  like. 
tote?  how?  conj.  as,  when,  as  if. 
tote'ber,  again,  back, 
toie'bererfennen,  erfannte,  erfannt, 

to  recognize. 
tote'bertommen,  a,  o,  to  come 

again  (back). 
tote'berfeijen,  a,  e,  to  see  again. 
tote'gen,  to  rock,  shake. 
totlb,  wild,  fierce,  savage. 
SStt'tett,  m.  will;  um  .  .  .  toitfen, 

on  .  .  .  account. 
SStU  kommen,  m.  welcome. 
totn'fett,  to  beckon,  wave. 
Sßttt'ter,  m.  winter. 
totr,  we. 

totrHid},  in  fact,  really. 
SStrt,  m.  host. 
SSir'tin,/.  mistress,  landlady. 


78 


VOCABULARY 


roif  'fett,  nntfete,  getoufet,  to  know. 
roo,  where. 
roo  .  .  .  f)in,  whither. 
2So'd)e,/.  week;  eine  —  lan$,for 

a  week;  jtoeimal  bie  — ,  twice 

a  week. 
Jüüi)l,  adj.  well,  easy;  adv.  well, 

sure    enough,    truly,    likely; 

toav  tijm  — ,  he  feit  at  peace; 

bodj  — ,  surely. 
rtmfyl'tun,  tot,  getan,  to  do  good, 

benefit. 
toiWtooHen  (dat.),  to  wish  well, 

mean  well  by. 
huuynen,  to  live. 
äöol'fenfcfytcfyt,/.  layer  of  cloud. 
tool'len,  adj.  woolen. 
fofll'lcn,  verb,  to  be  willing,  wish, 

like;    be   about    (ready)    to, 

mean  to. 
toorauf?  for  what? 
2öort,  n.  -e  or  ^-er,  word;  gute 

— e  geben,  to  beg  one's  par- 

don. 
SSßrtroetfi'fel,  m.  dispute. 
tvo&u'?  for  what? 
SSÖun'be, /.  wound. 
Söun'ber,  n.  wonder,  miracle. 
ttmn'berüd),  odd,  stränge. 
ttmn'bem,  to  surprise;  eö  ttmn= 

bert  mtd),  I  wonder. 
Söurf,  m.  ^e,  throw. 
8Sut,  /.  fury,  rage. 


3<rt)tt,  m.  ^e,  tooth. 
pn'bern,  to  delay,  hesitate. 


§e^n,  ten. 

3eit,  /.  time;  eine  3ettumg,  for 

a  time. 
gießen,  30g,  gebogen,  to   draw, 

pull,  haul  in;  move,  go;  bte 

Sftü^e  —  bor,  to  take  off  the 

cap  to. 
ätem'Iidf,  pretty,  rather. 
git'tem,  to  tremble,  quiver. 
50 'gern,  to  hesitate. 
5U  (prep.  dat.),  to,  at,  for,  be- 

sides;  adv.  too. 
gu'rfen,  to  twitch,  shrug,  quiver. 
äubem',  besides. 
p'brefjen,  to  turn  towards. 
SU 'eignen,  ftd),  to  appropriate. 
perft',  for  the  first  time,  first. 
SU 'fahren,  u,  a,  to  go  on. 
Sn'fall,  m.  -"-e,  chance,  accident. 
3ng,  m.  -e,  feature. 
p'gefjen,  ging,  gegangen  (dat.), 

to  go  towards. 
gugleirf)',  at  the  same  time. 
ängmn'be    gefyen,    ging,    gegan= 

gen,  to  go  to  ruin,  be  ruined. 
p kommen,  a,  0  (auf),  to  come 

toward;  be  due. 
3n  'fünft,  /.  time  to  come,  fu- 

ture. 
pteibe,  to  the  hurt  of ;  ntcfjtS  — , 

no  härm. 
pm=p  beut,  to  the;  (as  a,  as 

our). 
äu 'muffen  (auf),  must  go  to. 
pr  (=p  ber),  to  the,  for  the, 

(for)  as  his. 
äurerfjt'f tfneben,   0,   0,   to  push 

aside. 


VOCABULARY 


79 


gurecfjt'fe^en,    ftdj,    to    take    a 

seat. 
SU 'rieten,  to  set,  put  up. 
äurüd',  back. 
äurütf'befyalten,  te,  a,  to  keep 

out  (back). 
gurütf 'bleiben,  te,  te,  to  be  left 

behind. 
äurücf'&r  äugen,  to  force  back. 
äurütf  'fahren,  u,  a,  to  ride  (go) 

back, 
prütf  'grüben,  to  nod  back  to 

(at). 
prütf Ratten,    te,    a,    to    keep 

back.  [back. 

priitf  'muffen,   to  have  to    go 
SUrütf  'f djitfen    to  send  back, 
äurütf 'frf)ie6en,    o,   o,   to   push 

back. 
Surittf'ttmten,  to  wade  back. 
Surütf 'stehen,    sog,    gebogen,    to 

draw  back;  ftdj  — ,  to  be  hid- 

den,  disappear. 
SU 'rufen,  te,  u,  to  call  to. 


guf  am 'meubringen,    oradjte,    ge= 

brockt,  to  raise  (money). 
auf  am  'menfafyren,  u,  a,  to  give 

a  start. 
pfam'mennefymeu,     a,     o,     to 

gather  up. 
5uf am 'menf dauern,  to  shudder, 

be  seized  with  terror. 
§uf am 'menäiefjen,  o,  o,  to  con- 

tract. 
suftan'bebringen,     braute,     ge= 

bradjt,  to  do,  aecomplish. 
ju  'trauen      (dat.),     to     expect 

(from),     trust,    have    confi- 

dence  in. 
gu'roadjfen,  u,  a,  to  grow  to- 

gether,  heal  up. 
aufteilen,  at  times.  sometimes. 
äu'ttrinfen,  to  beckon  (wave)  to. 
äloei,  two. 
Broei'fet,  m.  doubt. 
Stoei'ftünbig,  of  two  hours. 
änjeit(e),  second. 
5tt)i'fd)en  {dat.  or  acc),  between. 


Ibeatb'ö  flßoöern  üLanöuage  Series 

GERMAN  GRAMMARS  AND  READERS. 

Alternative  Exercises.     For  th.&Joynes-Meissner.     54  pages.     15  ctg 

Ball's  Gennan  Drill  Book.     Companion  to  any  grammar.     80  cts. 

Ball's  German  Grammar.     90  cts. 

Boisen's  German  Prose  Reader.     90  cts. 

Deutsches  Liederbuch.     With  music.     166  pages.     75  cts. 

Deutsch's  Colloquial  German  Reader.     90  cts. 

Foster's  Geschichten  und  Märchen.     For  young  children.     25  cts. 

Fräser  and  Van  der  Smissen's  German  Grammar.     $1.10. 

Gore's  German  Science  Reader.     75  cts. 

Guerber's  Märchen  und  Erzählungen,  I.     162  pages.     60  cts. 

Guerber's  Märchen  und  Erzählungen,  II.     202  pages.     65  cts. 

Harris's  German  Composition.     50  cts. 

Harris's  German  Lessons.     60  cts. 

Hastings'  Studies  in  German  Words.     $1.00. 

Hatfield's  Materials  for  Gennan  Composition.      Based  on  Im-mensee  and  o» 

l/oher  als  die  Kirche.     Paper.     33  pages.     Each,  12  cts. 
Heath's  German  Dictionary.     Retail  price,  $1.50. 

Horning's  Materials.     Based  on  Der  Schwiegersohn.     16  pages.     5  cts. 
Huss's  German  Reader.     70  cts. 
Joynes-Meissner  German  Grammar.     $1.15. 

Joynes's  Shorter  German  Grammar.     Part  I  of  the  above.     80  cts, 
Joynes's  Shorter  German  Reader.     60  cts. 
Joynes  and  Wesselhoeft's  German  Grammar.     $1.15. 
Krüger  and  Smith's  Conversation  Book.     40  pages.     25  cts. 
Meissner's  German  Conversation.     65  cts. 
Mosher  and  Jenney's  Lern-  und  Lesebuch.     $1.25. 

Nix's  Erstes  deutsches  Schulbuch.  For  primary  classes.     Illus.  202  pp,  35  cts. 
Pattou's  An  American  in  Germany.     A  conversation  book.     70  cts. 
Sheldon's  Short  German  Grammar.     60  cts. 
Spanhoofd's  Elementarbuch  der  deutschen  Sprache.     $1.00. 
Spanhoofd's  Erstes  Deutsches  Lesebuch.     70  cts. 
Spanhoofd's  Lehrbuch  der  deutschen  Sprache.     $1.00. 
Stüven's  Praktische  Anfangsgründe.     Cloth.     203  pages.     70  cts. 
Wallentin's  Grundzüge  der  Naturlehre  (Palmer).     $1.00. 
Wesselhoeft's  Elementary  German  Grammar.     90  cts. 
Wesselhoeft's  Exercises.     Conversation  and  composition.     50  cts. 
Wesselhoeft's  German  Composition.    45  cts. 


toeatb's  ZlDoöern  OLanöuage  Series 

ELEMENT ARY  GERMAN  TEXTS.     (Partial  List.) 

Andersen's  Bilderbuch  ohne  Bilder  (Bernhardt).     Vocabulary.     30  cts. 

Andersen's  Märchen  (Super).     Vocabulary.     50  cts. 

Baumbach's  Nicotiana  (Bernhardt).     Vocabulary.     30  cts. 

Baumbach's  Waldnovellen  (Bernhardt).     Six  stories.     Vocabulary.     35  cts. 

Benedix's  Der  Prozess  (Wells).     Vocabulary.     20  cts. 

Benedix's  Nein  (Spanhoofd).     Vocabulary  and  exercises.     25  cts. 

Blüthgen's  Das  Peterle  von  Nürnberg  (Bernhardt).     Vocabulary.     35  cts. 

Bolt's  Peterli  am  Lift  (Betz).     Vocabulary  and  exercises.     40  cts. 

Campe's  Robinson  der  Jüngere  (Ibershoff).     Vocabulary.     40  cts. 

Carmen  Sylva's  Aus  meinem  Königreich  (Bernhardt).    Vocabulary.     35  cts. 

Die  Schildbürger  (Betz).     Vocabulary  and  exercises.     35  cts. 

Der  Weg  zum  Glück  (Bernhardt) .     Vocabulary  and  exercises.     40  cts. 

Deutscher  Humor  aus  vier  Jahrhunderten  (Betz).  Vocab.  and  exercises.  40  cts. 

Elz's  Er  ist  nicht  eifersüchtig  (Wells).     Vocabulary.     20  cts. 

Gerstäcker's  Germeishausen  (Lewis).     Vocabulary  and  exercises.     30  cts. 

Goethe's  Das  Märchen  (Eggert).     Vocabulary.     30  cts. 

Grimm's  Märchen  and  Schiller's  Der  Taucher  (Van  der  Smissen).     45  cts. 

Hauffs  Das  kalte  Herz  (Van  der  Smissen).     Vocab.     Roman  type.     40  ctß. 

Hauff 's  Der  Zwerg  Nase.     No  notes.     15  cts. 

Heyse's  L'Arrabbiata  (Bernhardt) .     Vocabulary  and  exercises.     25  cts. 

Heyse's  Niels  mit  der  offenen  Hand  (Joynes).     Vocab.  and  exercises.     30  cts. 

Leander's  Träumereien  (Van  der  Smissen).     Vocabulary.     40  Cts. 

Münchhausen:  Reisen  und  Abenteuer  (Schmidt).     Vocabulary.     30  cts. 

Rosegger's  Der  Lex  von  Gutenhag  (Morgan).    Vocab.  and  exercises.    40  cts. 

Salomon's  Die  Geschichte  einer  Geige  (Tombo).    Vocab.  and  exercises.    25  cts. 

Schiller's  Der  Neffe  als  Onkel  (Beresford-Webb).     Vocabulary.     30  cts. 

Spyri's  Moni  der  Geissbub  (Guerber).     Vocabulary.     25  cts. 

Spyri's  Rosenresli  (Boll) .     Vocabulary.     25  cts. 

Spyri's  Was  der  Grossmutter  Lehre  bewirkt  (Barrows).     Vocabulary.     25  cts. 

Storm's  Geschichten  aus  der  Tonne  (Vogel) .     Vocabulary.     40  cts. 

Storm's  Immensee  (Bernhardt).     Vocabulary  and  exercises.     30  cts. 

Storm's  In  St.  Jürgen  (Wright) .     Vocabulary.     30  cts. 

Storm's  Pole  Poppenspäler  (Bernhardt).     Vocabulary.     40  cts. 

Till  Eulenspiegel  (Betz).     Vocabulary  and  exercises.     30  cts. 

Volkmann's  Kleine  Geschichten  (Bernhardt).     Vocabulary.     30  cts. 

Von  Hillern's  Höher  als  die  Kirche  (Gary) .     Vocabulary  and  exercises.     30  cts. 

Zschokke's  Der  zerbrochene  Krug  (Joynes) .    Vocabulary  and  exercises.    25  cts. 


Ibeatb's  flDofcern  Xanguage  Sertes 

INTERMEDIATE  GERMAN  TEXTS.     (Partial  List.) 
Arnold's  Aprilwetter  (Possler).     Vocabulary.     35  cts. 
Arnold's  Fritz  auf  Ferien  (Spanhoof d) .     Vocabulary.     25  cts. 
Auf  der  Sonnenseite  (Bernhardt).     Vocabulary.     35  cts. 
Baumbach's  Das  Habichtsfräulein  (Bernhardt).     Vocabulary.     40  cts. 
Baumbach's  Der  Schwiegersohn  (Bernhardt).     30  cts.    Vocabulary,  40  cts. 
Baumbach's  Die  Iflbnna  (Bernhardt).     Vocabulary.     30  cts. 
Benedix's  Plautus  und  Terenz;  Der  Sonntagsjäger  (Wells).     25  cts. 
Drei  kleine  Lustspiele  (Wells).     30  ets. 

Ebner-Eschenbach's  Die  Freiherren  von  Gemperlein  (Hohlfeld).     30  cts. 
Freytag's  Die  Journalisten  (Toy).     30  cts.     With  vocabulary.     40  cts. 
Frommel's  Eingeschneit  (Bernhardt).     Vocabulary.     30  cts. 
Fromm el' s  Mit  Ränzel  und  Wanderstab  (Bernhardt).    Vocabulary.     35  et? 
Fulda's  Der  Talisman  (Prettyman).     35  cts. 
Gerstäcker's  Irrfahrten  (Sturm).     Vocabulary.     45  cts. 
Grillparzer's  Der  arme  Spielmann  (Howard).     Vocabulary.     35  cts. 
Helbig's  Komödie  auf  der  Hochschule  (Wells).     30  cts. 
Heyse's  Das  Mädchen  von  Treppi  (Joynes) .     Vocab.  and  exercises.     30  cts 
Heyse's  Hochzeit  auf  Capri  (Bernhardt).     Vocabulary.     30  cts. 
Hoffmann's  Gymnasium  zu  Stolpenburg  (Buehner).     Vocabulary.     35  cts. 
Keller's  Kleider  machen  Leute  (Lambert) .     Vocabulary.     35  cts. 
Körner's  Zriny  (Holzwarth).     35  cts. 

Liliencron's  Anno  1870  (Bernhardt).     Vocabulary.     40  cts. 
Moser's  Der  Bibliothekar  (Wells) .     Vocabulary.     40  cts. 
Moser's  Köpnickerstrasse  120  (Wells).     30  cts. 

Riehl's  Das  Spielmannskind  (Eaton) .     Vocabulary  and  exercises.     35  cts. 
Riehl's  Der  Fluch  der  Schönheit  (Thomas).     Vocabulary.     30  cts. 
Schiller's  Ballads  (Johnson).     60  cts. 

Schiller's  Das  Lied  von  der  Glocke  (Chamberlin).     Vocabulary.     20  cts. 
Schiller's  Jungfrau  von  Orleans  (Wells) .     Pilus.     60  cts.     Vocab.,  70  cts. 
Schiller's  Maria  Stuart  (Rhoades) .     Illustrated.     60  cts.     Vocab.,  70  cts. 
Schiller's  Wilhelm  Teil  (Deering).     Illustrated.     50  cts.     Vocab.,  70  cts. 
Seidel:  Aus  Goldenen  Tagen  (Bernhardt).     Vocabulary.     35  cts. 
Seidel's  Leberecht  Hühnchen  (Spanhoof d) .     Vocabulary.     30  cts. 
Selections  for  Easy  Sight  Translation  (Deering).      15  cts. 
Stille  Wasser  (Bernhardt).     Three  tales.     Vocabulary..   35  cts. 
Wiehert's  Als  Verlobte  empfehlen  sich  (Flom) .     Vocabulary.     25  cts. 
Wilbrandt's  Das  Urteil  des  Paris  (Wirt).     30  cts. 


Ifceatb's  flDoöern  Xansuage  Series 

INTERMEDIATE  GERMAN  TEXTS.     (Partial  List.) 
Arndt,  Deutsche  Patrioten  (Colwell) .     Vocabulary .     30  cts. 
Aus  Herz  und  Welt  (Bernhardt) .     25  cts. 

Benedix's  Die  Hochzeitsreise  (SchiefTerdecker).  Vocabulary.  25  cts. 
Böhlau's  Ratsmädelgeschichten  (Haevernick).  Vocabulary.  40  cts. 
Chamisso's  Peter  Schlemihl  (Primer) .     25  cts. 

Deutsche  Gedichte  und  Lieder  (Roedder  and  Purin).     Vocabulary.     60  cts. 
Eichendorff's  Aus  dem  Leben  eines  Taugenichts  (Osthaus).     Vocab.     45  cts. 
Goethe's  Hermann  und  Dorothea  (Adams).     Vocabulary.     65  cts. 
Goethe's  Sesenheim  (Huss).    From  Dichtung  und  Wahrheit.     Vocab.     30cts, 
Hauffs  Lichtenstein  (Vogel).     Abridged.     75  cts. 
Heine's  Die  Harzreise  (Vos).     Vocabulary.     45  cts. 
Hoff mann's  Historische  Erzählungen  (Beresford-Webb) .     25  cts. 
Jensen's  Die  braune  Erica  (Joynes).     Vocabulary.     35  cts. 
Keller's  Fähnlein  der  sieben  Aufrechten  (Howard) .     Vocabulary.     40  cts. 
Keller's  Romeo  und  Julia  auf  dem  Dorfe  (Adams).     30  cts. 
Lambert's  Alltägliches.     Vocabulary  and  exercises.     75  cts. 
Lohmeyer's  Geissbub  von  Engelberg  (Bernhardt).     Vocabulary.     40  cts. 
Lyrics  and  Ballads  (Hatfield).     75  cts. 
Meyer's  Gustav  Adolf s  Page  (Heller) .     25  cts. 

Mosher's  Willkommen  in  Deutschland.     Vocabulary  and  exercises.     75  cts. 
Novelletten-Bibliothek  (Bernhardt).     Vol.  I,  35  cts.     Vol.  II,  35  cts. 
Raabe's  Eulenpfingsten  (Lambert).     Vocabulary.     45  cts. 
Riehl's  Burg  Neideck  (Jonas).     Vocabulary  and  exercises.     35  cts. 
Rogge's  Der  grosse  Preussenkönig  (Adams).     Vocabulary.     00  cts. 
Schiller's  Der  Geisterseher  (Joynes).     Vocabulary.     30  cts. 
Schiller's  Dreissigjähriger  Krieg  (Prettyman).     Book  III.     35  cts. 
Selections  for  Advanced  Sight  Translation  (Chamberlin).     15  cts. 
Selections  for  Sight  Translation  (Mondän).     15  cts. 
Spielhagen's  Das  Skelett  im  Hause  (Skinner).     Vocabulary.     00  cts. 
Stifter's  Das  Haidedorf  (Heller).     20  cts. 
Stökl's  Alle  fünf  (Bernhardt).     Vocabulary.     30  cts. 
Unter  dem  Christbaum  (Bernhardt).     35  cts. 

Wildenbruch's  Das  edle  Blut  (Schmidt).     Vocab.  and  exercises.     25  cts. 
Wildenbruch's  Der  Letzte  (Schmidt).     Vocab.  and  exercises.     30  cts. 
Wildenbruch's  Neid  (Prettyman).     Vocabulary.     35  cts. 

Zschokke's  Das  Abenteuer  der  Neujahrsnacht  (Handschin).     Vocab.     35  cts. 
Zschokke's  Das  Wirtshaus  zu  Cransac  (Joynes) .     Vocabulary.     30  cts. 


Ibeatb's  /IDoöern  Xanöuage  Sertes 

ADVANCED  GERMAN  TEXTS.     (Partial  List.) 

Dahn's  Ein  Kampf  um  Rom  (Wenckebach) .     Abridged.     55  cts. 

Dahn's  Sigwalt  und  Sigridh  (Schmidt) .     25  cts. 

Frenssen's  Jörn  UM  (Florer  and  Jessen).     00  cts. 

Freytag's  Aus  dem  Jahrhundert  des  grossen  Krieges  (Rhoades).     35  cts. 

Freytag's  Aus  dem  Staat  Friedrichs  des  Grossen  (Hagar).     25  cts. 

Freytag's  Das  Nest  der  Zaunkönige  (Roedder  and  Handschin) .     65  cts. 

Freytag's  Rittmeister  von  Alt-Rosen  (Hatfield).     50  cts. 

Freytag's  Soll  und  Haben  (Files).     Abridged.     55  cts. 

Goethe's  Dichtung  und  Wahrheit  (I-IV).     Buchheim.     90  cts. 

Goethe's  Egmont  (Hatfield).     60  cts. 

Goethe's  Faust  (Thomas).     Part  I,  $1.15.     Part  II,  $1.50. 

Goethe's  Hermann  und  Dorothea  (Hewett).     75  cts. 

Goethe's  Iphigenie  (Rhoades).     60  cts. 

Goethe's  Meisterwerke  (Bernhardt).     $1.25. 

Goethe's  Poems  (Harris) .     90  cts. 

Goethe's  Torquato  Tasso  (Thomas).     75  cts. 

Grillparzer's  Der  Traum,  ein  Leben  (Meyer).     40  cts. 

Hebbel's  Agnes  Bernauer  (Evans).     50  cts. 

Heine's  Poems  (White).     75  cts. 

Lessing's  Emilia  Galotti  (Winkler).     60  cts. 

Lessing's  Minna  von  Barnhelm  (Primer).     60  cts.     With  vocabulary,  65  cts. 

Lessing's  Nathan  der  Weise  (Primer).     80  cts. 

Ludwig's  Zwischen  Himmel  und  Erde  (Meyer).     55  cts. 

Meyer's  Jürg  Jenatsch  (Kenngott).     Abridged.     60  cts. 

Mörike's  Mozart  auf  der  Reise  nach  Prag  (Howard) .     35  cts. 

Scheffel's  Ekkehard  (Wenckebach).     Abridged.     55  cts. 

Scheffel's  Trompeter  von  Säkkingen  (Wenckebach).     Abridged.     50  cts. 

Schiller's  Wallenstein's  Tod  (Eggert).     60  cts. 

Sudermann's  Der  Katzensteg  (Wells).     Abridged.     40  cts. 

Sudermann's  Frau  Sorge  (Leser  and  Osthaus).     Vocabulary.     90  cts. 

Sudermann's  Heimat  (Schmidt).     35  cts. 

Sudermann's  Johannes  (Schmidt).     35  cts. 

Sudermann's  Teja  (Ford).     Vocabulary.     25  cts. 

Thomas's  German  Anthology.     $2.25. 

Tombo's  Deutsche  Reden.     90  cts. 

Wildenbruch's  Die  Rabensteinerin  (Ford).     35  cts. 

Wildenbruch's  Harold  (Eggert).     35  cts. 


•ffoeatb's  ZlDoöern  Xanöuage  Series 

FRENCH  GRAMMARS,  READERS,  ETC. 

Blanchaud's  Progressive  French  Idioms.     60  cts. 

Bouvet's  Exercises  in  French  Syntax  and  Composition.     75  cts. 

Bowen's  First  Scientific  French  Reader.     90  cts. 

Bruce's  Dictees  Francaises.     30  cts. 

Bruce's  Grammaire  Francaise.     $1.15. 

Bruce's  Lectures  Faciles.     60  cts. 

Capus's  Pour  Charmer  nos  Petits.     50  cts. 

Clarke's  Subjunctive  Mood.     An  inductive  treatise,  with  exercises.     50  cts 

Comfort's  Exercises  in  French  Prose  Composition.     30  cts. 

Davies's  Elementary  Scientific  French  Reader.     40  cts. 

Edgren's  Compendious  French  Grammar.     $1.15.     Part  I,  35  cts. 

Fontaine's  Lectures  Courantes.     $1.00. 

Fontaine's  Livre  de  Lecture  et  de  Conversation.     90  cts. 

Fräser  and  Squair's  Abridged  French  Grammar.     $1.00. 

Fräser  and  Squair's  Complete  French  Grammar.     $1.15. 

Fräser  and  Squair's  Elementary  French  Grammar.     90  cts. 

Fräser  and  Squair's  Shorter  French  Course.     $1.10. 

Giese's  French  Anecdotes.     40  cts. 

Grandgent's  Essentials  of  French  Grammar.     $1.00. 

Grandgent's  French  Composition.     50  cts. 

Grandgent's  Materials  for  French  Composition.     Each,  12  cts. 

Grandgent's  Short  French  Grammar.     75  cts. 

Heath's  French  Dictionary.     Retail  price,  $1.50. 

Henin's  Methode.     50  cts. 

Hennequin's  French  Modal  Auxiliaries.     Y/ith  exercises.     50  cts. 

Hotchkiss's  Le  Premier  Livre  de  Francais.     35  cts. 

Kimball's  Materials  for  French  Composition.     Each,  12  cts. 

Mansion's  Exercises  in  French  Composition.     60  cts. 

Mansion's  First  Year  French.     For  young  beginners.     50  cts. 

Marcou's  French  Review  Exercises.     25  cts. 

Perfect  French  Possible  (Knowles  and  Favard).     35  cts. 

Prisoners  of  the  Temple  (Guerber).     For  French  Composition.     25  cts. 

Roux's  Lessons  in  Grammar  and  Composition,  based  on  Colomba.     18  cts. 

Snow  and  Lebon's  Easy  French.     60  cts. 

Storr's  Hints  on  French  Syntax.     With  exercises.     30  cts. 

Story  of  Cupid  and  Psyche  (Guerber).     For  French  Composition.     18  cts. 

Super's  Preparatory  French  Reader.     70  cts. 


toeatb's  /IDofcern  Hanguage  Serie« 

ELEMENTARY  FRENCH  TEXTS. 
Assolant's  Aventure  du  Celebre  Pierrot  (Pain).     Vocabulary.     25  cts. 
Assolant's  Recits  de  la  Vieille  France.     Notes  by  E.  B.  Wauton.     25  cts. 
Bedolüere's  La  Mere  Michel  et  son  Chat  (Lyon).     Vocabulary.     25  cts. 
Berthet's  Le  Pacte  de  Famine  (Dickinson).     25  cts. 
Bruno's  Les  Enfants  Patriotes  (Lyon).     Vocabulary.     25  cts. 
Bruno's  Tour  de  la  France  par  deux  Enfants  (Fontaine) .     Vocabulary.  45  cts. 
Daudet's  Trois  Contes  Choisis  (Sanderson) .     Vocabulary.     20  cts. 
Desnoyers'  Jean-Paul  Choppart  (Fontaine) .     Vocabulary.     40  cts. 
Enault's  Le  Chien  du  Capitaine  (Fontaine).     Vocabulary.     35  cts. 
Erckmann-Chatrian's  Le  Consent  de  1813  (Super).     Vocabulary.     45  cts. 
Erckmann-Chatrian's  L'Histoire  d'un  Paysan  (Lyon) .     25  cts. 
Erckmann-Chatrian's  Le  Juif  Polonais  (Manley).     Vocabulary.     30  cts. 
Erckmann-Chatrian's  Madame  Therese  (Manley).     Vocabulary.     40  cts. 
France's  Abeille  (Lebon).     25  cts. 

French  Fairy  Tales  (Joynes) .     Vocabulary  and  exercises.     35  cts. 
Genin's  Le  Petit  Tailleur  Bouton  (Lyon) .     Vocabulary.     25  cts. 
Gervais's  Un  Cas  de  Conscience  (Horsley) .     Vocabulary.     25  cts. 
Labiche's  La  Grammaire  (Levi).     Vocabulary.     25  cts. 
Labiche's  La  Poudre  aus  Yeux  (Wells).     Vocabulary.     30  cts. 
Labiche's  Le  Voyage  de  M.  Perrichon  (Wells).     Vocabulary.     30  cts. 
Laboulaye's  Contes  Bleus  (Fontaine).     Vocabulary.     35  cts. 
La  Main  Malheureuse  (Guerber).     Vocabulary.     25  cts. 
Laurie's  Memoires  d'un  Collegien  (Super).     Vocabulary.     50  cts. 
Legouve  and  Labiche's  Cigale  chez  les  Fourmis  (Witherby).     20  cts. 
Lemaitre,  Contes  (Rensch).     Vocabulary.     30  cts. 
Mairet's  La  Täche  du  Petit  Pierre  (Super).     Vocabulary.     35  cts. 
Maistre's  La  Jeune  Siberienne(  Fontaine).     Vocabulary.     30  cts. 
Malot's  Sans  Familie  (Spiers).     Vocabulary.     40  cts. 
Meilhac  and  Halevy's  L'Ete  de  la  St.  Martin  (Francois)      Vocab.  25  cts 
Moinaux's  Les  deux  Sourds  (Spiers).     Vocabulary.     25  cts. 
Müller's  Grandes  Decouvertes  Modernes.     25  cts. 
Recits  de  Guerre  et  de  Revolution  (Minssen).     Vocabulary.     25  cts. 
Recits  Historiques  (Moffett).     Vocabulary.     45  cts. 
Saintine's  Picciola  (Super).     Vocabulary.     45  cts. 
Segur's  Les  Malheurs  de  Sophie  (White).     Vocabulary.     45  cts. 
Selections  for  Sight  Translation  (Bruce).     15  cts. 
Verne's  L'Expedition  de  la  Jeune  Hardie  (Lyon).     Vocabulary.     25  cts 


Ifoeatb's  /iDoöertt  Xanguage  Sertes 

INTERMEDIATE  FRENCH  TEXTS.     (Partial  List.) 

About's  Le  Roi  des  Montagnes  (Logie).     40  cts.     With  vocab.     30  cts. 

About's  La  Mere  de  la  Marquise  (Brush).     Vocabulary.     40  cts. 

Balzac:  Cinq  Scenes  de  la  Comedie  Humaine  (Wells).     40  cts. 

Balzac's  Le  Cure  de  Tours  (Super).     Vocabulary.     30  cts. 

Chateaubriand's  Atala  (Kuhns).     Vocabulary.     30  cts. 

Contes  des  Romanciers  Naturalistes  (Dow  and  Skinner).     Vocab.     55  cts. 

Daudet's  La  Belle-Nivernaise  (Boielle).     Vocabulary.     30  cts. 

Daudet's  Le  Petit  Chose  (Super).     Vocabulary.     40  cts. 

Daudet's  Tartarin  de  Tarascon  (Hawkins).     Vocabulary.     45  cts. 

De  Tocqueville's  Voyage  en  Amerique  (Ford).     Vocabulary.     40  cts. 

Dumas's  Duc  de  Beaufort  (Kitchen).     Vocabulary.     30  cts. 

Dumas's  La  Question  d'Argent  (Henning) .     Vocabulary.     40  cts. 

Dumas's  La  Tulipe  Noire  (Fontaine).     40  cts.     With  vocabulary.     50  cts. 

Dumas's  Les  Trois  Mousquetaires  (Spiers).     Vocabulary.     45  cts. 

Dumas's  Monte-Cristo  (Spiers).     Vocabulary.     40  cts. 

Feuület's  Roman  d'un  jeune  homme  pauvre  (Bruner) .     Vocabulary.    55  cts 

Gautier's  Voyage  en  Espagne  (Steel).     25  cts. 

Greville's  Dosia  (Hamilton).     Vocabulary.     45  cts. 

Hugo's  Bug  Jargal  (Boielle).     40  cts. 

Hugo's  La  Chute.     From  Les  Miserables  (Huss).     Vocabulary.     30  cts. 

Hugo's  Quatre-vingt-treize  (Fontaine).     Vocabulary.     50  cts. 

Labiche's  La  Cagnotte  (Farnsworth) .     25  cts. 

La  Brete's  Mon  Oncle  et  mon  Cure  (Colin).     Vocabulary.     45  cts. 

Lamartine's  Graziella  (Warren).     35  cts. 

Lamartine's  Jeanne  d'Arc  (Barrere).     Vocabulary.     35  cts. 

Lamartine's  Scenes  de  la  Revolution  Francaise  (Super).     Vocab.     40  cts 

Lesage's  Gil  Blas  (Sanderson) .     40  cts. 

Maupassant:  Huit  Contes  Choisis  (White).     Vocabulary.     30  cts. 

Michelet:  Extraits  de  l'histoire  de  France  (Wright).     30  cts. 

Musset:  Trois  Comedies  (McKenzie).     30  cts. 

Sarcey's  Le  Siege  de  Paris  (Spiers).     Vocabulary.     45  cts. 

Taine's  L'Ancien  Regime  (Giese).     Vocabulary.     65  cts. 

Theuriet's  Bigarreau  (Fontaine).     25  cts. 

Vigny's  Cinq-Mars  (Sankey).     Abridged.     60  cta 

Vigny's  Le  Cachet  Rouge  (Fortier).     20  cts. 

Vigny's  Le  Canne  de  Jone  (Spiers).     40  cts. 

Voltaire's  Zadig  (Babbitt).     Vocabulary.     45  cts- 


Ibeatb's  /iDo&ern  üLanöua^e  Sertes 

INTERMEDIATE  FRENCH  TEXTS.     (Partial  List.) 
Augier's  Le  Gendre  de  M.  Poirier  (Wells).     Vocabulary.     35  cts. 
Beaumarchais 's  Le  Barbier  de  Seville  (Spiers) .     25  cts. 
Erckmann-Chatrian's  Waterloo  (Super) .     35  cts. 
Fleurs  de  France  (Fontaine).     35  cts. 
French  Lyrics  (Bowen).     60  cts. 
Gautier's  Jettatura  (Schinz) .     30  cts. 
Guerber's  Marie-Louise.     25  cts. 

Halevy's  L'Abbe  Constantin  (Logie).     30  cts.     With  vocab.     40  cts 
Halevy's  Un  Mariage  d'Amour  (Hawkins).     25  cts. 
Historiettes  Modernes  (Fontaine).     Vol.  I.  35  cts.     Vol.  II,  35  cts. 
Loti's  Pecheur  d'Islande  (Super) .     Vocabulary.     40  cts. 
Loti's  Ramuntcho  (Fontaine).     30  cts. 

Marivaux's  Le  Jeu  de  l'amour  et  du  hasard  (Fortier) .     Vocab.     35  cts- 
Merimee's  Chronique  du  Regne  de  Charles  IX  (Desages).     25  cts. 
Merimee's  Colomba  (Fontaine).     35  cts.     With  vocabulary,  45  cts. 
Moliere  en  Recits  (Chapuzet  and  Daniels).     Vocabulary.     50  cts. 
Moliere's  L'Avare  (Levi).     35  cts. 

Moliere's  Le  Bourgeois  Gentilhomme  (Warren).     30  cts. 
Mohere's  Le  Medecin  Malgre  Lui  (Hawkins) .     25  cts. 
Musset's  Pierre  et  Camille  (Super).     20  cts. 
Pailleron's  Le  Monde  oü  l'on  s'ermuie  (Pendieton).     30  cts. 
Racine's  Andromaque  (Wells).     30  cts. 
Racine's  Athahe  (Eggert).     30  cts. 
Racine's  Esther  (Spiers).     Vocabulary.     30  cts. 
Renan's  Souvenirs  d'Enfance  et  de  Jeunesse  (Babbitt).     75  cts. 
Sand's  La  Mare  au  Diable  (Sumichrast) .     Vocabulary.     35  cts. 
Sand's  La  Petite  Fadette  (Super) .     Vocabulary.     35  cts. 
Sandeau's  Mlle  de  la  Seigliere  (Warren) .     Vocabulary.     40  cts. 
Sardou's  Les  Pattes  de  Mouche  (Farnsworth) .     Vocabulary.     40  cts. 
Scribe's  Bataille  de  Dames  (Wells).     Vocabulary.     35  cts. 
Scribe's  Le  Verre  d'Eau  (Eggert).     30  cts. 

Septs  Grands  Auteurs  du  XIXe  Siecle  (Fortier).     Lectures.     60  cts. 
Souvestre's  Un  Philosophe  sous  les  Toits  (Fräser).     50  cts.     Vocab.     55  cts. 
Thiers's  Expedition  de  Bonaparte  en  Egypte  (Fabregou).     30  cts. 
Verne's  Tour  du  Monde  en  quarre  vingts  jours  (Edgren).     Vocab.     45  cts. 
Verne's  Vingt  mille  lieues  sous  la  mer  (Fontaine) .     Vocab.     45  cts. 
Zola's  La  Debäcle  (Wells).     Abridged.     60  cts. 


Ibeatb's  flDoöern  Xanguage  Sertes 

ADVANCED  FRENCH  TEXTS. 

Balzac's  Le  Pere  Goriot  (Sandersön).     80  cts. 

Boileau:  Selections  (Kuhns).     50  cts. 

Bornier's  La  Fille  de  Roland  (Nelson).     30  cts. 

Bossuet:  Selections  (Warren).     50  cts. 

Corneüle's  Cinna  (Matzke).     30  cts. 

Corneille's  Horace  (Matzke).     30  cts. 

Corneüle's  Le  Cid  (Warren).     30  cts. 

Corneille's  Polyeucte  (Fortier).     30  cts. 

Delpit's  L'Age  d'Or  de  la  Litterature  Francaise.     90  cts. 

Diderot:  Selections  (Giese).     50  cts. 

Duval's  Histoire  de  la  Litterature  Francaise.     $1.00. 

French  Prose  of  the  XVIIth  Century  (Warren).     $1.00. 

Hugo's  Hernani  (Matzke).     60  cts. 

Hugo's  Les  Miserables  (Super).     Abridged.    80  cts. 

Hugo's  Les  Travaüleurs  de  la  Mer  (Langley).     Abridged.     80  cts. 

Hugo's  Poems  (Schinz) .     80  cts. 

Hugo's  Ruy  Blas  (Garner).     65  cts. 

La  Bruyere:  Les  Caracteres  (Warren).     50  cts. 

Lamartine's  Meditations  (Curme).     55  cts. 

La  Triade  Francaise.     Poems  of  Lamartine,  Musset,  and  Hugo.     75  cts 

Lesage's  Turcaret  (Kerr).     30  cts. 

Maitres  de  la  Critique  lit.  au  XIXe  Siecle  (Corafort).     50  cts. 

Moliere's  Le  Misanthrope  (Eggert).     30  cts. 

Moliere's  Les  Femmes  Savantes  (Fortier).     30  cts. 

Moliere's  Les  Precieuses  Ridicules  (Toy).     25  cts. 

Moliere's  Le  Tartuffe  (Wright).     30  cts. 

Pascal:  Selections  (Warren).     50  cts. 

Racine's  Les  Plaideurs  (Wright).     30  cts. 

Racine's  Phedre  (Babbitt).     30  cts. 

Rostand's  La  Princesse  Lointaine  (Borgerhoff).     40  cts. 

Voltaire's  Prose  (Cohn  and  Wood  ward).     $1.00. 

Voltaire's  Zaire  (Cabeen).     30  cts. 

R0MANCE  PHIL0L0GY. 

Introduction  to  Vulgär  Latin  (Grandgent).     $1.50. 
Provencal  Phonology  and  Morphology  (Grandgent).     $1.50. 


jUL    11    1913