Skip to main content

Full text of "Lateinisch-böhmisch-deutsches Wörterbuch : nach J.J. Schellers Etymologischer Grundlage"

See other formats


Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 


public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 





We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individual 
personal, non-commercial purposes. 





and we request that you use these files for 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 






About Google Book Search 


Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 
a[nttp: //books . google. con/] 














Digi 





Google 


= 1530.65 [1 
ve, peub25. 1739 / 





Google 





— 


Lateiniſch · Bohmiſch · Deutſches 


Woͤrterbuch? 


3.3.6. Schellers 
Etymologiſcher Grundlage. 


Vermehrt und herausgegeben 


pon 


Joſeph Ehmela, 


Profeſſor am f. t. Gymnafium zu Kěnigingráz, 


Auf often des Ferausgebere. 
————————— 





$ónígingrtdg. 
Sedruckt bei Johann poft. Poſpiſſil, Buchdrucker zu Prag unb Königingräz, 
und wirkenden Mitgliede des böhmifhen Nozionalmufeums, . 





1880 








preis 2, cm 





(© NB. Seder fere Abnehmer von fünf Gremptaren erhält bei dem 
Oerausgeber das fechfte Stud unentgeltlich» 


Seiner Excellenz 


DEM . 


HOGHOBBORNEN 


Herrn Herrn 


CARL CHO TEK, 


Grafen 
von Chotkow und Wognjn, 


Inhaber des k. k. silbernen Civilehrenkreuzes, Ritter des königl. 
sardinischen St. Mauriz- und Lazarus - Ordens, k. k. wirklichen 
Geheimen - Rathe und Kämmerer, Oberstburggrdfen zu Prag, Präsi- 
denten des k. k, Landesguberniums, Director des permanenten und 
verstärkten Landitündischen Ausschufses, Protector der patriotisch- 
ökonomischen Gesellschaft, des Vereins zur Beförderung der Ton- 
kunst uud der böhmischen Sparkasse, ersten Commissär des Theresi- 
anischen Damenstiftes auf dem Prager Sohlofse und perpetuirlichen 
Proteotor des freien adelichen Reichastiftes in der k. k. Neustadt 
Prag, Mitgliede der k, k. Gesellschaft zur Beförderung des Acker- 
baues, der Natur. und Landeskunde in dem Markgrafthune Mäh- 
ren und Herzogthume Schlesien, der Gesellschaft des Ackerbaues . 
und der Künste zu Laibach, eto, ete. 


widmet 


in tiefster Ehrfurcht 


Joseph Chmela, 
! k. Eymnas, Professor. 





Borrebe 





8x erwůuͤaſcht war ein folhes ‚Hilfsmittel für jeden Studis 
tenben und inóbejonbere für unfere böhmifche Landjugend, bie 
ohne den geringften Begriff von der böhmifchen Grammatik, al& 
der einzigen, fen. follenden, wahren Grundlage zu haben, mit 
ben nöthigften Kegeln ber beut(den Abänderung unb Abwandlung 
(nit felten mager genug!) aušgtrůftet und im Deutſchſprechen 
gewöhnlich ſchwach in die Gymnafialfhulen tritt und zur Er⸗ 
Vern einer dritten Sprache, der lateinifchen nämlich, mit aller 
Kraft angehalten wird. Wie ſchwer biefer Unterricht bem Schär 
ler ſowohl als aud bem Lehrer felbft fallen muß, fann jid) nur 
der deutlich vorftellen, ber als Lehrer täglich bie Erfahrung macht. 
Da nun die Grlernung einer fremden Sprache in einer 
Art Anreipung des Unbekannten an bad Bekannte ober in einer 
Art Vergleihung des Unbeřannten mit bem Bekannten beftebt, 
fo findet (iy der Lehrer febr oft bemüffiget feine Zuflucht zu der 
Sprache zu nehmen, bie der Zugend mehr bekannt und geláufig 
if, nämfidy zu der böhmifhen, Dieſes muß er beſonders in ben 
erftm Grammatikalklaſſen ununterbrochen fortfegen , "menn er 
übrigens mill, bag die Schüler ihren Spradvorrath erweitern 
unb fonf feinen nuglofen Unfinn ins Gedächtniß flopfen follen. 
Auf tiefe Art wird die Jugend des Wortes unb der Sade ſelbſt 
fid beroufter, wird am beutfdjem Wortbebentungen unb Sadbes 
geiffen reicher unb in ber Mutterfprache ſelbſt fefter unb voll» 
Bmmener. Dazu bietpet (id) häufige Gelegenheit bei ber Erfläs 
teg ber. Geographie und Gefdichte, in&be[onbere aber bei tlibers 
fangen aus bem Latein ind Deutfche, wobei ber Lehrer darauf 
ſehen muß, daß die Schüler nicht nur bie grammatikalifchen Fü⸗ 
gangen, fondern aud) den Sinn ber überfegten Stellen verfteben 
und verbauen, d. h. er ift gezwungen fid) baffelbe aud) böhe 
miſch (agen zu laffem. Go gewinnt die Jugend an Deutſch, an 
Latein und wird in ber Mutterfprache felbft nicht vernadhläffigt, 
welche Bernachläffigung denn gewiß aud) zum größten Nacıtheile _ 
der běpmifehen Sugenb gefchehen würde. Denn ed ift befannt, daß 


VL Gocrebe 


ber Spradvorrath eine Kindes, fey es in welcher Sprache immer 
erzogen, zu mangelhaft fen, at baf er für ben Gelchrten, Lehrer, 
Prediger, Richter hinzeichen fónnte und daß, fuchf man fid) durch 
bie Länge der Zeitdarin nicht zu vervolltommnen, man felbft al& 
gereifter und fonft aud) gelebrter Mann nod) immer Kind darin 
verbleibe, ja nod) weniger alá Kind, ba von dem jugendlichen Sprache 
vorrathe fo manches gute nothwendige Wort burd) bie Zeit unb, 
den anhaltenden deutſchen Unterriht aus bem Gedächtniffe vere 
drängt und verwifcht wird. Der Mann, zum Amte gelangt, fiebt 
* fid dann in bie Nothwendigkeit verfegt mit bem gemeinen Manne 
mündliche und fhriftliche Unterhandlungen zu pflegen; aus Unfennte 
nißder Sprache wählt er unrichtige Wörter, nicht felten zum großen 
Nachtheile der betreffenden Partei, oder fein fonft thätiger, aber 
in der Analogie der Mutterfprache ungeübter Verftand bildet fido, 
um den beabfichtigten Begriff audzudrůcen, weil ihm das eigentlis 
de Wort in der Sprache zu fehlen (djeint, Ungethůme von Wörs 
tern, bie außer ihm fonft fein Menfd) in ber lieben Welt verfteht, 
So hört man táglid) au& bem Munde trefflicher Zuriiten die Worte 
wyšetřugičnost ftatt wyšetřowánj oder wyšetřenj (Unters 
fudung); zdstog ftatt předmět (Gegenftand) ; zpetohled 
ftatt dem einfachen ohled (Růdfidt) und Zaufend foldje. — 
Das Studium der böhmifchen Sprache ift nur dem häuslichen 
Fleiße der Schüler überlaffen - unb dod it ihnen bie Kenntniß dere 
felben nad) Allerhöchſter Verordnung zum Beruf dereinft nothwens 
dig. Fehlte e& ihnen aud) niht am Willen, einen Schritt zu ihrer 
Grlernung zu thun, fo fehlte e&- ihnen bod) immer an ausgiebigen 
‚Hilfsmitteln dazu. Denn was man aud) Schägbares an gts 
brudten Wörterbüchern von Adam z Weleflamina, Reſſel und 
Wufjn befigt, hat wohl für ben £erifograpben Werth und Ber 
deutung, aber für einen -Wiberfeger aus bem Latein ins Böhmis 
fbe find diefe Hilfsmittel theils wegen ihrer allzu großen Uns 
vollftändigkeit, Unbeflimmtheit und nicht feltener Unrichtigkeit 
der beigefügten böhmifchen Bedeutungen nicht genügend, theils 
auch wegen ihrer Seltenheit faum für ben Zaufendften zu haben, 
Um biefem drückenden Mangel einigermaffen abzuhelfen, une 
fergog ich mid) feit mehreren Jahren tiefer höchft mühevollen Ars 
beit. Sd) wählte dazu Schellerd Eleines etymologifches Wörterbuch, 
weil id) ed, ohngeachtet der etwas befhwerlichen Xuffinbung des 
Stammmorteš, zur grürblichen Erlernung der lateiniſchen Spras 
de am meiften gecignet finde, indem die Anfänger den Stamm 


Borrebe VII 


fammt allen oder bod) ben meiffen Zweigen beöfelben in ihrer vers 
ſchiedenartigen Sufammenfegung, Ableitung und Bedeutung fo» 
gleidy fiberbtiden unb durch bie Vergleihung des Einen mit ber 
Anderen zum weiteren Nachdenken geleitet werden, zumal wenn 
ber Lehrer jedes abgeleitete Wort auf das urfprůnglide tamm» 
wort und biefeó wieder auf feine wahre eigentliche Bedeutung zus 
rädführt und fodann felbft, wo nicht alle, Doch mehrere davon abr 
geleitete Wörter und Bedeutungen anführt, diefelben beim Gramie 
miren der SBerjionen von den Schülern wieder fordert, und das 
Rachſchlagen durch Angabe des eigentlichen Stammmortes zu ers 
leichtern ſucht. Welhen Wortreihthum eine folhe Verfahrungs⸗ 
art, mit dergleichen Wörterbuche zur Hand, zwei bis drei Jahre une 
unterbrochen fortgefegt, den Böglingen verfchafft, hat fid) jeder 
Freund biefer Lehrmethode im vollen Maße überzeugt. — 

Bu diefem nun fo brauchbaren Wörterbuche fügte id) tti» 
ne, ächt böhmifche Bedeutungen hinzu, nachdem id) bie eigentlie 
de Scheller’fche Originalausgabe bedeutend vermehrt, mit häue 
fig vorkommenden Beifpielen und Redensarten bereichert und im 
Ganzen auf bie gefefibungén in der lateiniſchen Spradlehre 
für bie erfte und zweite Grammatikalklaſſe, deßgleichen aud) auf 
das vorgefchriebene Lehrbuch der römifchen Alterthümer unb auf 
bie doͤhmiſche Sprache felbft Rückſicht genommen, fo daß id) nicht 
mur bie eigentliche Bedeutung bed Wortes, fondern aud) bie ma= 
nigfaden tropifchen, im Böhmifchen üblichen Wibergänge unb Wen⸗ 
dungen, zumal der Zeitwoͤrter, bei der Anführung der böhmis 
hen Bedeutungen häufig zeige unb. felbft bie Endung, welche 
diefeß ober jenes Beiwort oder Beitwort regirt, ja bie ganze 
Eonftruction des zu madenben böhmifchen Satzes, zur größten 
Erleichterung des Wiberfegers, burd) Fürwoͤrter in der Kürze 
angebe. Diefe böhmifche Erklärung gewährt beni Werke aud den 
Vorzug, daß bem Zöglinge mande für ibn zmweifelhafte Bebeus 
tung durch das beigefügte Böhmifche aufgeklärt wird. &o ger 
braucht 3. B. der Deutfche das Wörtchen von für das lateinie 
ſche a, ab, (od) unb de (0); das Wort Geſchlecht für ge- 
nus (pokolenj) und sexus (pohlawj); dad Beitmort br ens 
nen für urere (activ. pdliti) unb ardere (med. hořeti) x. x. 

Bei der Rechtſchreibung nahm id) möglichfte Rüdfiht auf 
die Etymologie, obngeadtet mehrere, barünter aud) febr ſchaͤtz⸗ 
bare, böhmifche Schriftfteller über diefelbe fid) hinausfegen zu 
wollen fdeinen, indem fie duch wilfüprlide Hinweglaſſung 


\ 


VIII Vorrede. 


eines oder des andern Conſonanten der Härte und vermeintli⸗ 
dem Mißklange begegnen wollen, Sie fhreiben 3, B. crzost, 
eny, ftatt ctnost, ctný x. 1c. meines Erachtens mit Unredt. 
Denn auf diefe Art geht das Gepráge des urfprůnglih gebadj- 
ten Begriffes dabei in der Schrift zu Schanden ; denn ctnost, 
(&ugenb) rührt her von ctjti (ehren) und man dachte fid ut» 
fprünglid darunter eine ebrenmertbe-Gigenfdaft, fo 
mie aud) ctny ehrenwerth heißt. Diefer Urbegriff gehe 
aber in cnost und cny etymologl(d) verloren. So bezeichnet 
man aud) bie beiden, obgleid) verſchiedenen Begriffe eintres 
ten unb binauffteigen mit einem unb demfelben Worte 
wstupowati, welches eigentlid) nur eintreten heißt; für 
den Begriff Hin auffleigen foll man wzstupawati, wzstau- 
piti {reiben y fo aud) wzdwjhati, powzdwihowati (von wz 
und dwihu), weil dad untrennbare Vorwort wz eine Bewegung 
in bie Höhe bedeutet 5 und fo viele andere 

Sim Bezuge auf bie Hinweglaffung einzelner Gonfonanten 
des zu bezmeďenden Wohllautes wegen bin id) der Meinung: 
Der Schriftfteller kann burd) bie ohnehin freie böhmifche Wort⸗ 
fegung alle ‚Härte ober jeden übermäßigen Zufammenfluß der 


Mitlaute febr leicht vermeiden: bie Etymologie dabei möglichft. 


berüdfichtigen und das wahre und richtige Gepräge der Wörter 
fomobl in ihrer Einfachheit ald aud) in ihrer Zufammenfegung 
bewahren und fo fehreiben, mie es die Etymologie vorfchreibt, 
damit er das wahre Gepräge ber Wörter bewahre, dem Nichte 
böhmen bie Griernung der böhmifhen Sprade erleiähtere und 
enblid) nicht jenem Thoten gleiche, ber eine gewichtige Gold⸗ 
mũnze für ben leeren Schall oder eine nabrbafte Speife für den 
bloßen Geruch derfelben hingiebt. Webrigens bleibt e& ein unabän« 
derliches Gee, daß der fehlerhafte Sprachgebrauch des gemeinen 
Mannes einem Schriftſteller nie als Muſter vorleuchten dürfe. 
Schlüßlich danke ich herzlichſt für alle mir bewieſene Güte 
und geſchenktes Zutrauen und wünſche, daß dieſe meine Bemähung 
meinem Vaterlande taufenbfaden 9tugen bringen möge. 


Königingräz ben 30, Juli 1829. 





A. 


A, ab, abs, Praep. heißt 1) von, od; wenn angezeigt wir, daß 
etwas won jemand gemacht toltb oder herrührt, z. B. amor a te, id) 
werde von bit geliebt; mundus a Deo conditus est, bie 
Belt ift von Gott erfchaffen worden ; ab initio, vom Anfange, 
od počátku; a tergo, von hinten, od zadu, po zadu, ze 
zadu ; a fronte, von vorn, od předu, po předu, z předu; - 
2) In Anfehimg, z ohledu, na, 3. B. firmus ab equitatu, 
Fark in Anfehung der Reiterei, silný na gjzdu; laborare 
a re, Mangel haben an einer Sade, trpěti nedostatek w 
něčem, mjti nauzi oněco; 8) stare a parte alicujus, oder 
ab aliquo, es mit Jemanden halten, auf feiner Seite feyn, 
při někom býti, s někým dreti ; 4) nad), y. B. a pran- 
dio, nad) Zifhe, po obědě, od poledne; 5) gegen, vor, 
proti, před, 3. B. tutus a morbo, ab omni ictu, fidet 
vor ber Krankheit, gegen jeden Schlag, gist před nemocj, 
proti wšeliké ráně. NB. A fit mut vec einem Gonfonanten ; 
Ab fitbt ver ben Vocalen unb bem H; jedoch aud) gumeilen vor andern 
Eonfonanten. Abs ſteht insgemein mír vor bem t unb G, 3 B. abs 
te, abs quovis. . 

Absque, Praep. ohne, bez; fómmt felten vor: absque eo, absque 


te esset, wäre ez, wäreft du nicht, Dez něho, bez tebe, ober kdy- 
by geho, kdyby tebe nebylo. ” , 


Äbäcus, i, m. ein Pubtifů, Prunktiſch oder Threfor bel ben 
vornehmen Römern, worauf fie bei Gaftereien ihr geldenes und filbernes 
Geſchirr zur Pracht auffegten, suden, misnjk, police, kreden2- 
njk, kredenenj stůl. : 

Abdomen, inis, n. der Unterleib, Baud, břicho, podbřišek, 

. , 4. 88. bei ben Menſchen; der Wanft, bdchor. 
Äbies, čtis, f. eine Tanne, gedle, gedlowý strom. 
Abiegnus, a, um, von Zannenholz, gedlowý. 

Absinthium, i, n. ®ermuth, pelun, peluňka, peluněk, pe- 
lynék, mor. polynek. : 

Ac, Conjunctio, heißt 1) unb, a; 2) als, gak, nad ben Wörter, 
Die eine Glaichheit oder Aehnlichtkeit bedeuten, als aeque ac, Da- 

A E 


2 Äcädemia . Äcer 


riter ac, perinde ac, eben fo al8; rowněž gak, prdwě 
gak; similiter ac, podobně gak. Auch zeigt e8 eine Verſchie⸗ 
benbrit an, 3. B. Saepe accidit contra vel aliter ac existi- 
mamus, oft gefhieht die Sade anders als wir meinen, často 
wéc naopak aneb ginak se stäwä, nežli mysljme; 3) 
nad simul ftebt es oft und heißt als, 3. B. simul ac, fobald al, 
gak mile. NB. Bor einem Vocal fegt man nicht gerne ac, fondern 
lieber dafür atque, z. B. aeque atque ego, eben fo al& id, 
rowněž gako gd. . - 

Ácüdemia, aut Acädemta, 1. f. ein Gymnafium oder Uibungs⸗ 
ort, cwicidlo, škola ; fit unte Gymnasium ; eigentlich ein Ott 
bei Athen, too Plato gelehrt hat, daher feine Phitofophie Philosophia 
academica und feine Schüler Academici hiefen, učenj Pla- 
tonowo; ucednjci Platonowi. 

Acanthis, idis, f. ein Zeifig, čjžek, čjže; aud) ein Stieglig, 
Dieſtelfink, stehljk. - 

Acanthus, 2. m. Bärenklau, ein gewiſſes Kraut, beffen Blätter die 
Alten beim Weben und bei Verzierung der Säulen nahahmten, pa— 
znehtnjk, medwědj pazneht, medwedj noha. 

Accfpiter, tris, m. ein Habicht, gestřáb. 

Acčo, či, 2. id) bin fauer oder fáuerlid), kyselý, ndkysly gsem. 
Acesco, acui, 8. fauer werden, Kysnauti, kyseleti. - 
Coacesco, Exacesco, Inacesco, Peracesco, fauer werben, verfauern, 

kyseleti, kysnauti, zkysati, zkyseleti, zakysnauti, zkysnautt. 
Acor, 3. m. die Säure, ber faure Gefámaď, kyselost. 


Acidus, a, um, fauer, fáuerlid, kysely, ndkyslý, přikyslýe 
Acčtum, 2. n. Gffig, ocef. . : 


Acer, čris, n. ein Ahornbaum, gawor, strom gaworowy ; 
daher Acernus, a, um, von Ahornholz, gaworowy. | 
Acer, acris, àcre, 1) von Sachen, fdjarf oder ſtark, ostrý, silný, 
als acetum acre; aud heftig oder (tact, tuhy, silný, prud- 
ký, als proelium, amor; 2) von Menfcyen und Thieren, munter, 
lebhaft, frifh, muthig, žiwý, bystrý, čerstwý, ostražitý, 
statný, zmužilý, srdnaty 4.38. equus, canis, miles. Comp. 
acrior; Superi. acerrimus. Acriter, Adv. ſcharf, heftig, 
muthig, ostře, prudce, ostražitě, srdnatě. Comp. acri- 

us ; Superl. acerrime. 
Acrimönla, 1. f. die Schärfe, ostrota, &pawost, štiplawost, per- 
nost, peprnost, y. B. der Amiebel, des Senfs; Lebhaftigkeit, Dy- 
„strost;; $eftigteit, prudkost ; Herzhaftigkeit, srdnatost. 
Peräcer, cria, ere, febr (dtf, (ehr ftarť, přeprudký, welma prud- 
ký, presilny, welice silný, y, 8B. acetum aud) ftveng, tturdý, 
fly, prjsny, y. 8. judicium. 





Acerbus Aecrdama $ 


Acerbus, a, um, 1) eigentlich uareif, nezraly ; daher 2) erbe, 
trpký; 3) empfindlid,, ſchmerzlich, trpký, bolestný ; mors 
acerba, empfindlicher &ob, účrpná, hořká, bolestná smrt ; 
von Dnfcyen, hart, ftteng, graufam, twrdy, přjkrý, přjsný, 
krutý, ukrutný. Adv. Acerbe, ſchmerzlich, graufam, trp- 
ce, hořce, bolestně, krutě. 

Aperbitas, 3. F. 1) ber herbe Gefámaď, ?rpkost, trpkota; 2) alle 
Härte und Graufamteit des Schickſſals, der Menſchen, twrdost, při- 
krost, krutost, ukrutnost. J 

Acerbe, avi, atum, 1. verbittern, trpčiti, ztrpßiti, horditi, po- 
hořčiti, zahobčití; ärger maden, horšj činiti, horšiti, zhoriiti; 
gaudia, radostí kaliti, zkaliti. 

Exacerbo, avi, atum, 1. erbittern, ergiirnen, rozťrpčiti, rozhořčili, 
rozhorsiti, rozhněwati, rozzlobiti. 

Peracerbus, a, um, fehr herbe, přetrpký, welmi trpký, y. B. eine 
Sxudt, owoce ; aud) febr empfinbtid, ſchmerzlich, preirpky, prehor- 
ký, přebolestný, preukrutny. — . . 

Ácerra, 1. f. ein Geſchitt, worin Weihrauch angezündet wurde, eine Rauch⸗ 
pfanne, kadidelnice. . 

cervus, 2. m. ein Haufen, hromada, 3.8. Getreide ; eine Mens 

ge, množstwj. Ů 

Acervo und Coacervo, avi, atum, 1. häufen, zufammenhäufen, 2ro- 
maditi, na hromadu skládati, dáwuti, dáli, shroma£dowatt, 
shromážděti, shromázditi, stFádati neco; nashromážditi, nu- 

střádati něčeho. d . 

Acervátie und Coacervätio, 3. f. Häufung, hrorfdenj, shromáždě- 
nj, shromažďowánj, strdddnj, náshromážděnj; vaporum, Ans 
Haufung ber Dünfte, shluučenj par. 

Acervátim, „Adv. haufenweife,po hromadách, hromadně ; gebrängt, 
fori, stručně, krátce. . 

Ades, 5. £. die Schärfe 4. B. des Schwertes, ostrost, ostrota, 
břitkost, ostřj; des Geſichtes, bystrost, bystrota zraku; 
des Verftandes, wtip ; 2) der Stern im Auge, zřjtelnice, zře- 
telnice; aciem laedere, ben Augen ſchaden, zraku ško- 
diti, očjm uškoditi; 8) bie Schlachtordnung, šik; das Heer, 
wngsko; acies instructa, bie volle Schlahtordnung, ?og- 
sko postawend, sesikowand; prima acies, das SBorbettvef- 
fm, přednj sik; novissima acies, dad Hintertreffen, zadnj 
Jik ; 4) bie Schladht febft, bog, bitwa; acie consumi, im 
Treffen bleiben, w bitwě padnatiti, mečem zahynauti. 

Äcmäces, is, m. ein Sábel, paláš, šawle. : 

Adis, idis, f. eine Art Heiner Wurffpieße, häzecj kopjčko. 

Acrčima, átis, n. jebrr, ber beider Tafel die Ohren der Gaͤſte erg, es 

- "A2 : : 


r 


4 Acta Ad 


geſchehe durch Muſit, Vorleſen ic. s.eine Ergögung ber Ohren, Ers 
goͤtzung bei der Tafel, mild poslecha. . : 
"Acta, 1. f. dad Ufer be Meeres, břeh mořský, pomořsko, hra- 
gina pomořská; ward von ben Alten für etwas ergöͤbliches gehalten. 
Actütum, Adv. alöbald, den Xugenbliď, fogleid, hned, ww tu 
chwjli, w okamženj, na tom mjsté. 

, Ácůo, ui, ütum, 8. fdárfen, [darf machen, brausiti, WKiti, - 
ostřiti, nabrausiti, 3, B. enses; iram, den Zorn reizen, po-* 
pauzeti, drážditi hnéw. . 

Acütus, a, um, 1) ſcharf, ostrý, bFitky, nabraušený, braušený ; 
fplgig, končitý, špičatý, s. ©. culter, saxa; aud (darffinnig, 
ostrowtipný, ddutipny, dámyslný ; 2) burýbringenb, pronika- 
wy, y B. vox, gelu. Adv, Acute, (darf, ostře; fharffinnig, ostro- 
wtipne, ddwtipne. 

Acümen, Ynis, n. die Schärfe, Spige, ost?j, špice, 3pitka, 4. B. eis 
nes 9nefferó aud des Werftandes, Scharffinnigkeit, ostrowtip, dó- 
totipnost. . 

Exacuo, 3. zufpigen, ſpitig maden, končiti, zakončiti, ostřiti, Ipi- 
?atiti, zašpičatití; aud reijen, budatı, ponaukatı, ponuknautt, 
popauxeti, popudtti, 3.8. animos in bella. 

Peracütus und Praeacutus, a, uin, fehr (darf gemacht, dobře nabrau— 
Šený, přeostrý, a. 18. Sichel; fehr fharfiinnig, přeostrowtipný, 
předowtipný ; fo aud Peracute und Praeacute, „Adv. 


cus, 4. £. eine Nabel, gehla; Steďnadel, spjnadlo, špendljk ;, 

‚Haarnadel, gehlice; acu. pingere, jtiden, wysjwati. 
Acükus, 2, m. ber Stachel eines Infectes, Zahad/o, Zjhadlo; aud 
wied e$ von fpigigen Reden gebraudt, špičky, důtky ;"baper Acn- 


i 
leätus, a, um, ftadyetig, fpigig, bodawy, Spičatý, dütkliwf, als 
Dornen, Worte, 


Acus, éris, n. die Spreu, plewa, plewy. 

Ad, Praep. 1) zu, k, ke, ku, 4.8. eo ad patrem, id) gehe zum 
Vater, du k otci; ad usum, zum Gebraude, k potřebě, k 
užitku; praepatare se'ad aliquid, fid) auf etwas vorbereis 
ten, pfiprawiti se k něčemu, na něco; «u$ flatt usque 
‚ad, bis zu, bis auf, bis an, bis in, 3. B. ad senectutem, . 
bis ins hohe Alter, až do starosti ; ad nummum, auf ben 
Pfennig, do wjdeňského; a vestigio ad verticem, vom 
Šuf bis zum Köpfe, od paty do hlawy ; omnes'ad unum, 
alle zufammen, wšickni do gednoho; 2) bei, u,-při, we- 
dle, podle; weg e$ eine Nähe anzeigt, 3. B. ad urbem, u mě- 
sta, při městě, wedle města ; ad'lucem, bei dem Lichte, 
u swétla, při swětle; ad manum, bei der ‚Hand, při ru- 
eg, po ruce, u ruky; 3) an, na, po, à. 8. ad ripas, an 








Adäglum Ädulter 5 


den Ufern, na březjch, po březjch 3 ad forum, am Markte, 
na tržišti; 4) nad, dle, wedle, po, 3. B. ad veritatem, 
nad) ber Wahrheit, die prawdy ; ad lineam rectom, nad) * 
einer geraden Linie, wrownd čdře, w gedné rownoté; ad 

. voluntatem, nad) dem Willen, po wüli; 5) gegen, von ber 
Bat, y. B. ad vesperam, gegen Abend, k wečeru; ad an- 
num, in einem Jahre, w roce, za rok ; ad tempus, gut rech⸗ 
ten Zeit, w čas; von der Lage, flatt versus, z. B. ad meridi- 
em, gegen Mittag, ku polední, k polednj straně; ad dex- 

tram, zur Redten, po prawici, w prawo, naprawo; aud) 
fett contra, proti, 4. B. ad omnes ictus munitus, gegen 
jeden Schlag verwahrt, proti kažďé ráně opatřený ; gegen, 
5d ungewiſſen Zahlen, 3. B. ad mille, gegen Zaufend, an bie aus 
fend, okolo tisjce, skoro, asi, bezmála tisje, k tisjci. 
Adče, Adv. 1) fo weit, tak daleko, tam; 2) fo tange, tak dlauho ; 
3) fo febr, tak, folk ; worauf dann ut (daß, Ze,) folgt; quin. adeo, 
ja fogar, ba v; adeoque, atque adeo, unb fo, defwegen, atak, tudy, 
Adhuc, Adv. bes eště, 3.8. ich tebe nod; aud biöher, posud, 
nes. 

dan. febr, twelmi, wehice, nad mjru« 

Adägium, 2. n. ein Sprichwort, přjslowj. 

Adámas, antis, m. 1) ber Diamant, dyamant; 2) maš febr 
hart und feft und unzerbredlih ift, twrdost, pewnota. 

Adamantius unb Adamantéus, a, um, diamanten, hart wie Diamant, 
dyamantouý, tordy co dyamant. 

Adeps, ipis, c. Schmeer, Fett, sádlo, i. B. Schweinfett. Adi- 
pitus, a, um, mit gett verfehen, fettig, sádelný. 

Adminicülum, 2. n. eine Stüge, Lehne, podpora, podpěra ; 
ÜBenpfa9t, tyčka ;. Hülfe, Unterftůgung, podporowdnj, 
podporet, pomoc. . 

Adminicalor, atus sum, 1. ftügen, unterflügen, helfen, podpjrati, 
podporowati, podepřjti něco, pomdhati, pomoci něčemu ; vi- 
teın, ben Bein floďen, wjno tyčiti, stanototti, 

Adálor, atus sum, 1. ſchmeicheln, ljsati se k někomu, po- 
chlebowati, pochlebiti, lichotiti někomu, alicui und ali- 
quem; daher Adulatio 3. f. Schmeichelei, pochlebowdnj, 
pochlebenj, pochlebenstwj, pochlebnietwj, pochleba. 
Adulator, 8. m. ein Schmeichler, pochlebnjk. 

Adulter, éra, um, ehebrecheriſch, cizoložný, smilny ; Subst. 
Adulter, éri, Ehebrecher, $urer, cizoložnjk, smilnjk. Ad- 
ultéra, ae, Ehebrederin, cizoložnice, smilnice. Adultěri- 
um 2. n. Ehebrud, Hurerei, cizoloästwj, smilstwo., 


6 Adytum Aemillus - 


Adaltěro, avi, atum, 1, bie Gfe breden, Ehebruch treiben, cízořožití, 
smilniti; 2) verfütden, verderben, 5. B. das Stet, falšowati, 
zfulšowati, kaziti, zlehčowati, lehčiti, zlehtiti, 

Adalterinus, a, um, unädt, verfálíát, nahsemadt, vl faleš- 
ný, podströeny, 4. B. nummus adulterinus, falſches Geld, zly), 

falešný, nesprawedliwý penjz. - - : 

Ädytum, 2. n. ein heiliger, geheimer Ort im Tempel, wodin nicht jebec 
fommen durfte, das Heiligthum, swatyné. 

Aedes, is, f. ein Tempel, eine Sirde, chrám, kostel; aedes, 
Yum, ein Haus, dům, stawenj; aedes sacrae, bie Kirchen, 
Zempel, chrámowt. ^ 

Aediícila, 1. f. 1) eine Kapelle, říeine Kirche, chrdmek, kosteljk, 
kosteljček, kaplička ; 2) ein Meines Haus, domek, domeček. 

Aedilis, 3. m. eine obrigkeitlihe Perfon in Rom, welche bie Aufſicht 
über bie öffentlichen Gebäude unb Schaufpiele hatte, edi, Aedilftag, 
ätis, f. beffen Amt, Yevitität, edilstwj. Aedilitius, a, um, babin 
gehörig, edilnj ; Subst. scil, vir, gewefenee Xebit, bywaly edil. 

Aeditüus unb Aeditímus, 2. m. ber Kirchner, Küfer, SRefner, Blöds . 
ner, kostelnjk, kapelujk, zwonjk. 

AeditYco, avi, atum, 1. bauen, erbauen, eigentlid ein Haus, etaweti, 
postawiti; aud andere Dinge, z. B. aedificare classes, iotten 
bauen. Aedificatio, 3, f. das Bauen, ber Bau, stawenj. Deminut. 
Aedificatiuncůla, ae, f. einer Bau, stawenjöko. Aedificátor, 3. 
m. 1) ein Grbauer, stawitel, wystawitel ; 2) ber gerne baut, na- 
lownjk stawenj. Aedificium, 2, n. der Bau, stawenj; aud) das 
Gebäube felbft, stawenj. 

Exaedifico, 1, ausbauen, ben Bau enbigen, dostawowati, dostamwětí ; 
aud) aufbauen, erbauen, 10ystawěfi, wzdelati, i 

Inaedifico, 1. daraufbauen, wystuweti, postawiti, 4. ®. aliquid in 
locum; aud verbauen, zubauen, zazdjivati, zastawěti, zayditi, 
3. B. portas. 7 

Aeger, gra, grum, franf am Leibe, nemocný ; aegra valétudo, 
fdledte Gefunbbeit, churawé zdrawj; an ber Seele, befürhz 
mert, zkormauceny , truchliwy, teskliwy . 

Aegre, Adv. 1) mit genauer Roth, mit Mühe, (ýmetliá, Kaum, stěži, 

s welikau těžkostj, dost těžko, ztěžka, steikem, sotwa; 2) 
ungeen; áegre-ferre, übel aufnehmen, za zlé mjtí ; ungern ertragen, 
nemile. nésti, 

Aegritüdo, Ynis, f. und Aegrimönia, 1, f. Kummer, zkormaucenj, 
zármutek, těžkost, tesklenj, teskliwost. 

Aegrótus, a, um, Eranf, nemocný, stonawy, bolawy ; baher Aegro- 
to, avi, atum, 1. front fepn, stonati, Aegrotatio, 3. f, das Kranfs 
feon, bie Krankheit, stondnj, nemoc. 

Aegresco, 3. fran? werben, roznemdhati se, roznemoci se, onemo- 
cněti, rozstonati se ; aud ärger werben, hůře roznemdhati se. 

Aegyptus, 2, f. Aegypten, ein Land in Aftika, Egypt. . 

Aegyptius, a, um, ägyptifd, egyptský. Subst. Aegyptius, Aegyptier, 

'Sypčan. 
Aergiilus, a, um, eifrig nahahmend, štekowný, horliwý po 








Aenigma Aequus 7. 


n&kom; eiferfühtig, řewniwý, sausočný; Subst. Aemu- 
lus, eifriger 9tadjabmer, Nacheiferer, štekowatel, horliwy 
následownjk; Nebenbuhler, sok, sausok. Aemula, eifrige 
Nahahmerin, horliwd ndsledownice; Nebenbuhlerin, so- _ 
kyně. 1 

Aemnlor, atus sum, 1. eifrig nachahmen, nadeifeen, šťekowati 
koho, řetoniti na někoho, aliquem und alioui; tager Aemulátio, 
3. £ vie eifrige Stodabmung, šťek, Itekowanj, řewněnj, Fewni- 
wost, horliwé ndsledowánj. Aemulator, 3. m. ber eifrige Nach⸗ 
ahmer, Radeiferer, horliwy ndsledownjk, Stekowatel, sok, sausok. 

Aenigma, ätis, n. ein Ráthfel, pohádka, hädacka. 

Aequus, a, um, 1) gerade, gleid, eben, rowny, stegny; 
2) billig, stegný, slušný, prawy, sprawedliwy ; weil tie 
Römer das billig nannten, wenn jeder Bürger gleiches Recht genießt: 
aequi boni facere, fid) gefallen laffen, zufrieden feyn, za 
wděk bráti, přigjti něco; spokogenu býti s něčjm; 8) 
gelajlen, tichý, mjrný ; vom Gemüth, weil es ba, gleihfam wie 
das Meer eben bleibt tmb von ben Affecten nicht beunruhigt und fürs 
wiſch gemacht wird; aequo animo, mit gelaffenem Muthe, s ti- 
chau myslj, ticho, tiše; 4) gůnftig, přjhodný, dobrý, 
přizniwý ; daher Subst. aequus, ein Freund, přitel. 

Aeque,. ddv. eben fo, rowně, rowneš, práwe ; worauf ac oder at- 
que oder quam, (als, gako,) folgt; daher Adaeque, Peraeque, 
eben fo, práwě tak, rowně tak. d . 

Aegultas, 3. f. die Billigleit, slušnost, prawost, sprawedliwost ; 
die Geloffenbeit be& Gemütb&, mjrnost, trpeliwost. : 

Aegnor, čris, n, 1) bie Gbene überhaupt, 3: 8. bes Beldes, Meeres, 
rowwina, rowen, planina, pláň ; befonders 2) ba& Meer, hladına 
mořská, moře. Daher Aegučrčus, a, um, was im Meere ift ober 
dahin gehört, mořský. . 

Iniquns, a, um, ungleid, uneben, nerowný, nestegny ; unbillig, hart, 
neslušný, neprawý, nesprawedliwý, krutý, přjkrý z fo quj ^ ^ 
Inigue, Adv. daher IniquYtas, 3. f. Unbilligkeit, neslu3nost, ne- 
prawost, nesprawedliwost. . 

Aequo, avi, atum, 1. glei maden, rownati, srownati; rem cum 
re oder alicui aliquid, vergleigen, pFirowndwatt, rownati, pří- 
rownati něco k něčemu : aliquem, glei feyn, rojwnati se, Wy- 
rownati se někomu něčim oder na něco, z. B. magnitudine, an 
der Größe. Aequatio, 3. f. das Gleigmaden, rowndnj, srowndnj. 

Adaequo, avi, ata, 1. gleih maden, rownati, srownati, 3. B. 
tecta solo, tem Grbboben gleih maden, domy sprstj srownati; 
adaequare se, oder bloß adaequere alicui, Jemand glei fommen, ro- 
wnati se, wyrownati se někomu ; aud) rem, einer Bade, něčemu. 

Coaequo, avi, atun, 1. eben, gerade maden, ebnen, 4. B. montes, ro- 
tonati, planiti, srownati, zplaniti hory. — a 

-  Bxaegno, avi, atum, 1. gleih maden, rotonali, srownati; exae- 

quare se ober aequari alicui ober cum aliquo, gleich fommmen, 








8 Air Aes 


ges feyn, rownati se, wyrowndwati se, wyrownati se ně- 
OMU. 


Inaequo, avi, atum, 1. glei) maden, rownati, zarownati, y. B. 
terra, mit Erde. Y 
AequäbYlis, e, _Adj. gleiäförmig, gel, stegnorowny, rowny, steg- 
ný; fo aud Aequabiliter, Adv. stegnorown?. Aequabilltas, 3. f. 
die Oteiýfórmigteit, Gleichheit. stegnorownost, rownost, stegnost. 
Aequälis, e, 1) gleih, stegnf, rotwny ; von gleidem Alter, stegné- 
ho, gednoho stářj, stegné starý, stegnoweky ; der Zeitgenofe, 
wrstewnjk. AegnalYter, Adv. glei, stegne. AequalYtas, 3. f. 

* die Bleihbeit, rownost, stegnost. J H 

Inaequälis, e, und Inaequabilis, e, ungleiý, uneben, nerowny ; uns 

, üintid, nestegny. Inaequalitas unb Inaequabilitas, die Unaleihheit, 
nerownost, nestegnost.. Inaequaliter unb Inaequabiliter, uns 
gleih, nerowně, nestegn2. 

Aequaevus, a, um, von gleihem Alter, sťesnowěký, gednoho stářje 

Aegullibris, e, völlig glei, wagereht, rownowážný. Aequilibrtas, 
ätis, f, völlige Gieichheit, rownowdznost. Aeguilibrium, 2. n. 
Gleichgewicht, rownd wdha. t 

Aequipäro, avi, atum, 1. 1) glei; feon, rownati se někomu ; 2) 
vergleichen, gleiäfhägen, rownati, přírowndwati, pFirownati ně- 
koho k nekomu, alicvi aliquem, 

Aegulnoctium, 2. n. bie Zeit, ba Tag unb Raqt gleid) ift, rowno- 
dennost, Aequinoctiàlis, e, babin gebörig, rownodennj, 4. B. 
circulus, b, i, ber Xequator, rownodennjk, rownjk. 

Aér, 8. m. bie Luft, powtj, wzduch. Aéríus, und Atr&us, a, 
um, was (n ber Luft ift, luftig, hoch, powětrný, wysoky. 

Aerumna 1. f, Mühfeligleit, Zopota, psota, swjzel, bjday 
strast (gen. i) Aerumnosus, a, um, voll Mübhfeligkeit, 
mübfelig, Topotny, strastny, psotny, bjdny, y. 98. vita, Les 
ben, Ziwot. 

Aes, aeris, n. 1) Metal, Erz, ruda ; Bronze, kow; and Ku⸗ 
pfer, Meffing, měď (gen. 1), mosaz; 2) Geld, penjze. 
Aes alienum, bie Schuld, dluh, dluhy ; eigentlich fremdes 
Gelb, cizj penjze. 

Aerčus, a, um, ebern, koiwowy, měděný, mosazný ; aud mit Des 
tall $efátagen, verfehen, kowaný, okowany. 

Aerátus, a, um, mit Gr) beihlagen, (m2dj) kowaný, okowaný. 

Aenčus, a, um, ehern, koiwow) ; daher Aeneator, 3. m. ein Trom⸗ 
peter, trubač, an hat aud (Počt.) Ahsneus ober ahönus, ober 
ačneus (vierfilbig) ober a&nus, a, um, ebern, kowowy ; fupfera, 
měděný ; von Mefling, mosazný ; bafer Ahenum oder ačnum, ber 
effet, kotel, měděnec. 

Aeràrfum, 2. n. bie àffentiióe Gaffe ber Römer, obecný důchod, zem- 
skd komora, pokladnice. © 

Aerügo, Tuis, f. Supfercoft, z mědí rez, měděnka ; elb, nepřjzeň, 
zdwist (gen. i); pabfudt, Geis, Jakota, lakomost. 

Obaerätus, a, um, in Gäulben ftedenb, verfhulbet, zadlužený. 


Acsoülus < Acthiöpia , 9. 


Aescůlus, i, f. die Speiseiche, maďal, 

Aestas, 8. f. ber Sommer, Lito3 daher Aestivus, a, um, 4. B. 
tempus aestivum, die Sommerzeit, letnj čas; dies aestt- 
vus, Sommertag, Zetnj den; daher aestrva, scil. castra, baš 
Sommerlager der Amer, Letnj leženj; frumentum aesti- 
vum, Sommergetreibe, ga’, gařj. 

Aestimo, avi, atum, 1. id) tarite, (hábe, odhadowati, odhd- 
dati, wäfiti, uwažowati, ceniti něco, hddati něčemu; 
magni, bo, wysoko, mnoho; parvi, gering, njzko, ználo, 

Aestimatio, 3. f. bie Zare, Sóčtung, cena, ceněnj,odhud, hádá- 
nj : Beurtheltung, wáženj, uwäienj. 

Aestimätor, 3. m. ber eine Safe taritt, cenitel, hadače Beute 
theiter, uwaZowatel, uwdžitel, prostřednjk; bater callidus ref 
aestimator, ein guter Kenner ber Güde, dobrý zndč, znatel wěci. 

Aestimabilis, e, was gefhägt werden fann, cenný, cenitelný, uwd- 
žitelný, snadný k uwatenj. Inaestimabilis, e, was nicht fann 
geihägt werden, necenný, necenitelný, neuwdzitelny, kneuwd- 

nj. 

Pxistino , avi, atum, 1, glauben, bofür halten, meinen, urthellen, 
beurtbeifen, mysliti, zato mjti, mjniti, mnjti, domnjwati se, 
domýšleti se, sauditi; aliquem avarum, jemand für babfiátig 
halten, kldsti, lddati, powažowati někoho za lakotného. 

Existinátio, S. f. bie Meinung 1) eines Menfhen, znjněnj, zddnj, 
„domněnj ; 2) von einem Menſchen, bie Reputation, Ehre oder Anfes 
Yen, wáznost, poctiwost, čest. 

Aestus, 4. m. bie Dige, à. B. der Sonne, horko, wedro, par- 
70; des Fichers, horkost, palčiwost; 2) dad Braufen be& 
Meeres, hnutj, wřenj, dutj, prauděnj, gečenj, hučenj, 
bauřenj, wzdutj moře; daher bie Ebbe und Fluth, přjtok 
a odtok; befonders die Fluth, přjtok, wystupowänj, priby- 
wänj moře; 8) bie braufende Hitze ber Affecten, prudk? 
hnutj mysli. . 
Aestnosus, a, um, voll Hitze, heiß, wallend, horky, wřelý, wraucj ; 

branfend, gekotný, baurliwy, nepokogný, y. B. das Meer. 

Aestuarium, 2. n. auögetretenes Waſſer am Ufer bed Meeres oder Flu⸗ 
$eš, temenec, temeni3té, wystauplá woda. . 

Aestuo, avi, atum, 1." Di&e haben, oben, wallen, 10řjti, kypeti; 
branfen, hučeti, sečeti, dauti se, bauřiti se, 4, B. ba Meer. 

.  Exaestuare, dufmatlen, aufbraufen, tezdauwati se, wzdauti se, 

kypéti; mens exaestnat ira, glüht vor Zorn, kypj hnewem, - 

Aether, éris, m. bie Luft, ber Himmel, wzduch, powě- 
třj, nebe, obloha. Aetheréus unb aetherlus, a, um, äthe« 
tifh, powětrný, nadwétrny ; himmlifch, nebeský. . 

Aethiöpia, 1. f. Aethiopien, ein anb In Afcite, Mautenjnsko. 
Aethiops, čpis, m. ein Mohr, Mauřenjn., 


10 Aetna Áger 


* Aetna, 1. f. Aetna, feueefpeiender Berg in Siclilen, Etna. 
Aevum, 2. n. bie Lebenszeit eines Menſchen, Leben, Alter, wek, 
Ziwot, stdřj. : 

Aetas, (ftat aevitas), 3. f. bad Xitec- eines Menſchen, 10k, léta, 
stdřj, 4. 8. das finb(ide, männlide 1c. ober bie Jahre eines Menſchen. 
Deminut, Aetätüla, 1. f. das zarte Alter, autřičký wek, dě- 
tinstwj. . 

Aeternus , a, um, ewig, 12öny ; ab aeterno, von ber Ewigkeit, od 
weßnosti. Aeternitas, 3. f. ble Gwigfeit, wěčnost. 

Africa, 1. f. Afrika, einer ber Wetttpeite, Afrika, Africus, i, m. 
Südmweftwind, wjtr gisnozdpadnj. 

Atricus, a, um, aud, Afer, fra frum, afrifonifá, africký. 

Africánus, a, um, ofrifanifá, afrikdnský, 

Ägaso, 8. m. ein Pferbetreiber, Pferdeknecht oder Stallknecht, 
pacholek od konj, u konj. 

Ager, gri, m. 1) ber Ader oder ba Felb, das gebaut wird, rolj, 
role, pole; 2) baš Gebiet einer Stadt, traty, okolj. 

Agellus, 2. m. ein Heiner Xdec, roljčko ; ein Beines Landgut, stateček. | 

Agrárius, a, um, was bie Xeďer betrifft, 3.8. lex agraria, ein Ges 
fe& wegen Vertpeilung ber Xeder unter das römiſche Volk. 

Agrestis, e, 1) maš auf dem gelbe wägft, fid aufhält, ländlid, pol- 
nj, rolnj; aud wübwmadfenb, a, B. poma agrestia, wildes Dif, 
plane owoce ; baher 2) unhöflich, grob, büurifó, nezdwořilý, hru- 

^, sedisky, Subagrestis, e, ein wenig bäurifh, ndsedisky. 

Agricčla, 1. m. ein Bauer, Landwirth, sed/dk, oráč, rolnjk, pol- 
nj hospodář. Agrieultüra, 1. f. ber Aderbau, dzlanj rolj, orba, 
rolnictwj, polnj hospoddrstwj. 

Peragro, avi, atum, 1. burámanbern, prochdzeti, prosjti, schoditi, 
a. B. provincias, kraginy, choditi po kragindch. Peragrätio, 
3. £. die Durýmanberung, prochdzenj, progitj. 

Peregre, Adv. über gelb, In die Fremde, přes pole, do swöta , ober 
Qui ber Fremde, ze swötg, z CIziny y ober in ber Fremde, we swe- 
tě; 4 B. peregre abire, über Čanb reifen, verreifen, odchazeti, ode- 
&jti, gjti přes pole; peregre accire, von fremden Orten herholen, 
pres 75 odginud brdti, wzjti; peregre esse, přes pole, we 
swite býti. 

Peregrinus, a, um, auslänbifh, fremb, přespolní, ginokragny, cí- 
zokragný, cizj, cizozemský; Subst. ein Ausländer, gremter, 
přespolní &lowek, cizinec, pfjchozj, cízozemec; fo hieß in 
om jeder, ber nicht das Biirgerreát hatte, pohostinnec; in literis 
peregrinus, fremb in ben Wiſſenſchaften, unwiflend, to umenj ne- 
zběhlý; neumělý. 

Peregrinitas, 3. f. wenn man in Rom wohnte, one baš römiſche Bürs 
gerrecht zu haben, pohostinnost ; fremde Sitten, Sprache 1. cizota, 

Peregrinor, atus sum, 1) in der Fremde feyn, přes pole, we siwet&, w 
cizině se zdržowati, pohostinnu býti; aves peregrinantes, 3ugs 
vögel, tdAnaucj, tažné ptactwo, Peregrinätio, 3. f. ber Xufs 
entbalt in ber Brembe, ba& Herumreiſen, zdrZowdnj se w cizině, 
chozenj po swětě. Peregrinätor, 3. m. ber ſich (n ber Fremde aufs 
Hält, ein $erumreifer, kdo swetem chodj. 











Agger : Ágo 11 


Agger, Eris, m. jede vou Erde oder Steinen gemachte Anhöhe, als ein 
Daum, gepflafterter Weg, Wall, ndwoz, nawdka, ndsyp, 
wal, hráz; aud Schutt oder Erde hierzu, rum, su£ (gen. i). 

Aggro, 1. unb Exaggero, avi, atum, 1. aufhäufen, erhöhen, nas- 
pati, nasypati, nawdXeti, nawoziti, nawézti, wýšiti, zwy- 
šowati, zwýšiti. Exaggeratio, 3. f. tie Erhöhung ber Grbe, Damm, 
mavážka, naweženj, zwýšenj, hráz. 

Agnus, 2. xn. gehnà, gehňátko, beránek, unb Agna, 1. f. ge- 
hnice, gehnicka, das Lamm. Agnrnus, a, um, von amm, 
gehněčj, i. B. caro agůina. 

Ago, čgi, actum, 8. 1) treiben, hnd£i, y. B. Vieh ober Wurzelz 
2)verfoLgen, jagen, hndti, honiti někoho, hnáti se za ně- 
kým; 3) thun, maden, činiti, dělati; quid agis? was 
madft du? co děldš ? aud führen, wösti, j. B. einen Proceß, 
ein $m; gratias agere, Dank fagen, djky wzddwati, 
wzdáti; 4) umgehen auf etwas: id ago, id) gehe barauf 
um, obmysljm to, bigi, mysljm na to; 5) vorftellen, před- 
stawowati, delati : patronum, zdstupce ; e$ mag geſchehen 
wirfti ober auf bem Theater; 6) říagen, poháněti, žalowati 
někoho; 7) cum aliquo, mit Sfemanben wohl oder übel ums 
gehen, nakládati, zacházeti s někým dobře nebo zle; 
aud mit Semanben reben über eine Sade, gednati, mluwiti, ro- 

kowati sněkým o něco. Actum est de me, ešift um mi 

geſchehen, weta gest po mně, se mnau. Ago hoc oberistud, 

ich gebe Achtung, höre darauf, dáwám pozor na to; aliud 
ago, id) gebe nicht Achtung, neddwdm pozor na to. Agel 

agedum ! wohlan! nuZe ! age, fiat! ba& wollen wit tbun I 

nuže, staň se! 

Actio, 3. f. 1) bie Handlung, Thätigkeit, Berriátuna, činění, dělán, 
konanj, gedndnj; gratiarum, Danffagung, djkůčinění; 2) bie 
Klage vor Beriáte, půhon, žaloba. 

Acter, 3. m. 1) welder etwas tbut, konatel, prowoditel, činitel ; 
2) ein Kläger, půwod, Zalobnjk; 3) ein Schauſpieler, herec. 

Actuosus, a, um, thätig, gefhäftig, niát rubenb, aučínný, audinli- 

', neustalý, y. B. virtus actuosa. Adv. Actuose. 

Aglis, e, was fid ſchnell bewegt, Leicht beweglich, folglich hurtig, z. B. 
tin Sáiff, obratný, hbitý, terstwy. 

Agiltas, 3. f. bie Leidte Beiveglikeit, Hurtigkeit, 3. B. eines Sqhiffeq, 
eines Menfen, obratnost, hbitost, Cerstwost. 

Agmen, 3. n. ein Heer, wenn es maríóitt, wogsko tdhnaucj; der 
Bug, sbor, pluk; agmen primum, ber Bortrab, přednj wogko; 
agıneu novissimum, ber Radıtrab, zadní wogsko; zuweilen aud 
eine lange Reihe von Wenfhen, zdstup, mu wj, potet von 
Ihieren, stádo, hegno; aud Haufe, Srupp, Peer, zástup, sbor, 
Pluk, wogsko j agmen apum; ein Mienenfýmarm, rog wéel, 


Ago -Ago 


to, avi, atunt, 1. (n Bewegung feten, bewegen, a. B. mare, ký- 

ti, pohybowati mořem ; ftatt bewegen, rütteln, hýbati, zahý— 
bati neöjm; caudam, fálenfern, wedeln mit bem Schwanze, Ayba- 
ti, zmjtati, házeti, mrdati, pomrdowati ocasem ; treiben, ia« 
een, hndti, honiti, proháněři, . B. equum; verfolgen, Aonifiy- 
stjhati, prondsledowat?; 2) verriäten, machen, dělati, činiti 3 
halten, dr£eti, mjti; convivium, anitellen, strogiti, přístrositi 
hody; dies festos, swätky swetiti, slawiti ; ausüben, konafı, 
wykondwati ; betreiben, hnáti, prowozowati; 3) mente agitare, 
bedenken, rozmjSleti, rozwažowati, uwaXowati, pFemyslett, 
na moli prem jtati, rozgjmati, sobě rozbjrati; 4) auf etwas 
umgeben, něco obmýšléti, zamýšleti, na něco bjti, 1.8. fugam. 
Agitátio, 3. f. Bemegung, Erregung, Abdnj, pohybowdnj ; Bes 
treibung, prowozowdnj ; mentis, Radbenken, přemyšlowání, 
rozgjmánj, na mysli přemjtánj. Agitätor, čris, m. Sreiber, 
honič, honec, hondk ; Kutiher, wozatag, pacholek, kočje 
Exagito, 1. herausjagen, wyhanzti, wyhnati; feras, das Wild 
aufjagen, nahdneti zwBF; verfolgen, prendsledowati, stjhati ; 
plagen, sufowati, nepokostti, trapiti: reizen, in Bewegung feten, . 
3. 8. vim hostium, dra: i moc nepřdtelskau ; mit Worten durch⸗ 
stehen, durchbecheln, nabjrati, natahowati, přetřepdwati, 

Actíto, 1. öfters thun, fleißig thun, delawati, prin? delati něco z 
causas multas, viele Sproceffe führen, mnoho saudů westi. 

Abigo, gi, actum, 3. forttreiben, wegtreiben, odAdn?tt, odehnati, 
zahdnkti, xahnati, Abactor, Oris, m. ein Biehdieb, krddce, zlo- 
děg dobytka, . 

Adigo, gi, actum, 3. 1) herzu treiben, pfihdnäti, prihnati; aud 
wohin treiben, Andt? někam ; 2) Jemand zu etwas nöthigen, zwin⸗ 
een, dohdněti, dohnati, nutiti, donutiti; 8) hineinfhlagen, i, B. 
finer Nagel, whdněti, wehnati, wrdzeti, wraziti, zaraxiti 

Febjk. : 

Amb'go, 3. one Perf. zweifeln, pochybnost mjti : mit Jemanb ftreis 
ten über etwas, nesnadniti se, hádati se, přjti se s někým o 
něco, à. B. de regno. 

Ambigůus, a, um, zweibeutig, dwogsmysiny, obostranný, tak a 
tak ; ftreitig, zweifelhaft, pochybný. 

Ambigultas, 3. f. 3melbeutigfeit, dwogsmyslnost, obostrannost. 

Ambages, pl. 3. f. 1) Ummeg, 3. 88. um ein Baus, obchdzka ; 2) 
Umf&weife, okorowdnj, okolky, okolkowdnj, zdpolj. 

Circumägo, &gi, actum, 3. herumbrehen, Derummenben, Andti kolem, 
točiti dokola, otáčetí, otočiti, zatočiti, obraceti, obrátiti; 
aqua molas circumagit, treibt Mühlen, Zene mlýny. 

Cögo (ftatt coago), coegi, coactum, 3. 1) zufammentreiben, vereinigen, 
sháněti, sehnati, srážeti, sraziti do sebe, dohromady, 3. ©. 
pecus ; aud) wohin treiben, Aadtı někam ; 2) verfammeln, sbjrati, 
sebrati, swolati, shromažďowati, shromážditi, y. B. senatum ; 
3) dahin bringen, bringen zu etwas, přeiwoditi, pFüwésti; baher 
singen, doffaneti, dohnati, nutiti, donucowati, donutiti; 4) 
folgern, uzawjrati, uzawtjti; 5) agmen, ben Trupp fliehen, 
wogsko xawjrati, xawFjti. . 

Coactus, 4. m. Zwang, nucenj, pfinucenj. Coactor, oris, m. Gaffis 
ver, wýběrčj, bernj. 








Ágo . : ^ Ago 18 


1, 2. n. 805, syřiště, 3. B. Kalberlab 3 aud zufanmengelaufene, 
geronnene Wild, Oudrg, fwaroh. t a 

Coagınentum, 2. n. Fuge, 3ufammenfügung, složenj, spogenj, spára. 

Cosgmento, avi,atnm, 1. yufammenfügen, sk/ddati, složiti, spogowa- 
i, wäzati, spogiti dohromady ; pacem, pokog činiti, uzawrjti. 

Cagifo, (ftatt Coagito,) avi, atum, 1. 1) benten, fi vorftelen etwas, 
mysliti něco, aliquid; de morte, an ben Sob benten, na smrt 
mysliti, pomýšleti, pomysliti, pomneti ; 2) überdenken, rozmý- 
šleti, pfemySleti nad něčjm, rozwa£owati něco; 3) gebenten, 
toillené feon, 3.8. proficisci, mysliti, mjniti, hodlati; 4) gefinnt 
feon, smýšleti, mysliti s někým dobře, bene in aliquem. Cogi- 
t&tum, 2. n. ber Gedanke, myšlénka, Cogitate unb Cogitato, „Adv. 
mit Bebadt, Libertegung, s rozmyslem, s rozwätenjm, s pomyšle- 
njm, 4.8. scribere. Cogitätio, 3. f. das Denken, myšlenj ; ber Bes 
bante, pomyšlenj, my3lénka, 

D?go (fatt deago), 3. jubringen, 3. B. vitam, Ziwot trdwiti; auf 
wohnen, leben, fepn, bydleti, Ziwu býti, býti, 

Exigo, čgi, actum, 5. 1) austreiben, verjagen, wyAdnti, wyhnati, 
zahdneti, zahnati ; aud) hervortreiben, wyrdzeti, wyhúněti wy- 
raziti, wyhnatt, y. ©. radices, BBurieln 3 2) zu Ende bringen, Kon- 
Citi, skonditi, dokonati; 3) eintaſſiren, einfordern, fordern, Zada- 
ti, wybjrati, shúněti, sehnati, y. 38. Geto ; 4) unterfuden, ohle- 
dáwati, ohledati; sorta tecta exigere, fehen, ob bei bem Gebäude 
OBe6 gut gemadt fey, sfawenj dobré iddati; 6) erlangen, do- 
atdwati, dostati; 6) Unterpandlungen pflegen, gednati; 7) poe- 
mnasexigere ab aliquo, jemanb firafen, trestati, pokutowatt geg. 

Bxactos, a, um, 1) verjagt, wyžnaný, zahnany ; 2) vollendet, skon- 
čený; 3) eingefordert, sehnany, wybrany; 4) genau, accurat, 

dokonalý, důkladný. Adv. Exacte, genau, accurat, dokonale, 
Exactie, $. f. 1) Werjagung, wyhnanj, zahndnj; 2) Sollenbung, 
skončenj ; 3) Ginforberung, 3. B. der Abgaben, wybjranj, yu- 
pomjnánj, wybránj; exactiones publicae, óffentiide Ginnabmen, 
pljgmy zemské, Exactor, 3. m. ein Berjager, wyhanel; Bols 
ditber, konatel, wykonatel, 3.8. supplicii; Ginfoffirer, wyberaß, 
doýberčj, bernjk ; Auffeher, dohledač, 4. B. operis, bei ber Arbeit. 

Exämen (flatt exegimen), inis, n. 1) ein Schwarm, Aegno, 3.8. lo- 
<ustarum, kobylek; apum, ein Bienenihmarm, rog wčel, weit 
es bie ausgetriebene ^ inge Brut ift 5 aud) Haufen, rog, hegno ; 2) die 
Unterfuchung , Grmigung, 4. B. legis, skaumdnj, uwdzenj zákonu. 
Daher Examno, avi, atum, 1. id unteriude, prüfe, erwäge, sKau- 
mati, ohledáwati, ohledati, uwdiiti, 

Perago, Egi, actum, 3. verridten, vollenden, konati, wykonati, do- 
konati, končiti, skončiti, dodělati; gratias, Dank fagen, djky 
wadáwati, wzddti? preces, modlitbu konati, wykonati; mo- 
dliti se, pomodliti se ; reum, mit bem Beklagten es dabintreiben, 
daß er verurteilt wird, auf die Berurtheilung des Beklagten bringen, 
na odsauzenj obialowaného tlatiti, státi: peragor reus, ich 
werbe verurtbeilt, odsauzen gsem.  Peractio, 8. f. Vollendung, do- 
kondnj, wykonänj, skontenj. . n 

Prodigo, 3. verthun, vecfámenben, mrhati, rozmrhati, promrhuti, 
marně uträceti, ufratiti; Prod'gus, a, um, verichwenderiſch, 
mrhawf, marnotratny. Subst. m. mrhat, marnotratce, mar- 





14 | Ágon . Alácer 


notratnjk; f. marnotratnice, mrhačka. Adv. Prodige, vers 
f&wenberifh, marnotratně, 

Redigo, čgi, actum, 3, 1) zurüd, ober wohin treiben, hndti, honiti 
zpět oder hakam ; 2) wieberbringen, 3. B, in memoriam, ins Gee 
tüdtnif, wwodıti, phiwoditi, uwáděti, uwésti na pamět; 3) 
Überhaupt Syemanb zu etwas bringen, z. B. ad inopiam, an ben 
Bettelftab, prrwoditi, prüwesti, připrawiti do.chudoby. 

Satägo, 3. 3. IB. rerum suarum, feine Roth haben, genug zu thum 
baben,. sdm se sebau mjti dost co delati, mjti se co ohdneti. 

fub!go, gi, actum, 3. $) bejmingen, unterjohen, podmahowati, 

x gremähati, přemoci, podmaniti, podrobiti sobě něco, aliquid ; 





) zähmen, bezähmen, krotiti, skrotiti; baher ingenium, ‚bilden, 
ausbilden ben Grit, ducha wzdeldwati, wzdelati; 3) durchor- 
beiten, wypracowati, wydelati; aud bearbeiten, obdeldwati, 
obdelatı, wzděláwati, wzdělati, 4. B. terram, die Grbe, zemí ; 
4) treiben, zwingen zu etwa, à. B. ad deditionem, Andti, dohd- 
něti, dohnati k něčemu. Subactio, onis, f. Durdarbeitung, 
wypracowänj, wydělánj ; Bearbeitung, obdeldnj, wzdelanj. . 

Transtgo, čgi, actum, 3, burófteden, 3. B, mit bem Degen, prohd- 
něti, prohnati, prokláti, proklnauti, probůsti, probodnauti, 
propichnauti; 2) einen Vergleich maden, accordiren, dom/auiwatt * 

' 8e, domluwiti se, umlauwati se, umluwiti se, smluwiti se 
s někým; 3) du Gnbe bringen, enbigen, zu Stande bringen, do- 
Konati, skontiti něco; konec učiniti něčemu; ke konci, k 
mjstu přigjti s něčjm ; aud jubringeu, je B. vitam, črátotti, 
strdwiti život. Transactor, oris, m. ber Zufandebringer, Beenbis 
ger, ukončitel, skončitel. ^ 

Ägon, Onis, m. Kampf, Wettſtreit bei feierlichen Spielen, kolba, 
zápas. . : 

Agrigentum, i. n. Agrigent, eine Stadt tn Sicillen, Agrigent. 

-  Agrigentinus a, um, von Xgrigent, agrizentsky, Agrigentini, bie 

Agrigentiner, „grigenčané, 

Ah! Interj. Ah! ah? beim Unwillen, Tadel, Befänftigung. 

Ahenum fiehe oben Aes. N 

Ajo, Defect. id) fage, id) bejabe, fage ja, prawjm, djm ; ain 
meinft bu? fo? myslji? oprawdu? tak ? 

Ala, 1. f£. ber Flügel des Vogels, křjdlo, peruts tu eret, křjdlo. 

Aläris, e, unb Alarfus, a, um, ;. B. equites alares unb alarii, Reis 
ter, bie auf ben. Flügeln fteben, gezdcowé kfjdelnj,. na křjdlách, 
krjdelnjci, Subalaris, e, 3. $8. telum subalare, ein Schwert, ba& 
man unter bem Arme trug, podpaznj med. 

Alätus, a, um, und Aliger, a, um, geflügelt, křjdlatý, okřjdlaný ; 

faft nur bei den Diätern gebráuáliů, . 

Ales, Ytis, Adj. geflügelt, kijdlaty, okkjdlany ; Subst. křjdla-* 
tec ; daher ein fBogel, ptdk ; ales ovis, Adler, orel. 

Xlücer, cris, cre, munter, mutbig, hurtig, čerstwý, bodry, či- 
ly, čiperný ; freubig, fröhlid, wesely. Alacritas, 8:£, Rute 
terfeit, Hurtigkeit, čilost, bodrost, &ipernost. 


Aläpa ^ Altus 15 


Alápa, 1.£. ein Backenſtreich, eine Daulfchelle, Ohrfeige, poliček. 
Ducere alapam alicui, einem eine Maulſchelle geben, za 
hubu, přes hubu, po hubě dáti někomu, . : 

Alauda, 1. f. bie Lerche, skřiwan, skfiwänek. - 

Albis, is, m, bie Elbe, ein Fluß, ber in Böhmen entfpringt, Labe. 

Albus, a, um, weiß, bjly. Album, Subst. baš Weiße einer Sas 

Ge, bélost; des Gies, bjlek; bet Auges, belmo z aud, eine weiße 
Zafel, worauf der Präter fein Edit bekannt machte, bjld.dska; 
ein Berzeihniß, zaznamenání. 
Albümen, Ynis, n. y. B. ovorum, bas Glerweif, bjlek. 
Albčo, ui, one Sup. 2. weiß feyn, belati se, bjlý býti; albente 
€oelo, beim anbredenben Zage, za gitra šerého. ' 
Albesco, 3. weiß werben, beleti, belati; hell werben, gasněti. 
 Albidus, a, um, weißlich belawy, „obětavý zabelawy. 
Albo, avi, atum, 1. weiß maden, Zjliti, wybjliti, na Dito obarwi- 
ti; weiß Heiten, do bjla odjwati, bjle odjti, = 
Dealbo, avi, atum, 1. weiß maden, überweißen, bjZtz, objliti, wybj- 
děti; modo dealbatus, friſch gemeift, derstwo, nowě bjleny. 

Alcedo, inis, f. ber Gióvogel, ledndcek. 

Alces, is, £ bas Glentbier, los, 

Alča, 1. f. 1) ein Glüdöfpiel mit Würfeln, Ara w kostky; 2) et» 
maš Gewagtes, ein Rifico, hra odwdžná, nebezpečná ne- 
gistd, na zdařbóh. - 

Aleštor, 5. m. einer, bet von ſolchem Giiďěfpiele mit MWürfeln Pro 
feffion moát, ein Gtüdsfpieler, kostkář, čtwerák, karbanjk; dere 
gleichen Brute in Rom infam waren. . 

Alestörius, a, um, babin gehörig, kostkdřský, karbanický, &twe+ 
rácký ; damnum, ber Verluft dabei, prohra w karbanu. 

Alga, 1. f. Meergras, das vom Meer ausgervorfen wird und ju nichts 
vügt, okřehky, wodnj řása. : 

Algčo, alsi, alsum, 2. frieren, Kälte empfinden, mrznauti, 
stydnauti; algeo, mid) friert 6, gest mi zima. Algor, 3. 
m. bie Kälte, zima, studeno. Algidus, a, um, falt, stu- 
deny. 

Alius, a, ud, ein anderer, giny ; ftebt e$ doppelt, fo heißt es das er⸗ 
ſtemal Einer, geden, das anderemal der Andere, druhy, und e$ 
wird gefegt, wenn von mehr als zwey Dingen ober Parteien bie Rede 
ff; fo auch Alii, alii, Einige, někteřj, gedni; Andere, a ně- 
kteřj, druzj; alii alia (sc. via) dilapsi sunt, bie Einen zer» 
freuten fi) auf diefem, die Andern auf jenem Wege, gedni 
tau a druzj tau rozprchli se cestau, , Aliter, Adv. ans 
ber, ginako, ginak, ginde, na giný způsob; aliter cum 





16 Alllam Àlo 


aliis loqui, mit bem Ginen fo, mit bem Andern anders reden, 
s gednjm tak, a s druhým tak (ginek) mluwiti, - 

Alio unb aliorsum, „Adv. anbecéwobfn, ginam, na ginau stranu, 

Alias, Adv. ein andermal, study, ginda; fteht e& zweimal, fo beißt 
es bald, — bald, brzo — brzo, j ©. alias beatus, alias miser. 

Alioquin, Adv. fonft, übrigens, sic, sice, ginak, gináče. 

Aličnus, a, um, 1) fremb, einem andern gehörig, Ciz], newlastnj; 2) 
abgeneigt, odwrdceny ; entfernt, wzdaleny; 3) unídidlid, ne- 
whodny, nepřjhodný, s. ©. tempus; dignitate alienum, gegen 

. bie Würde, proti hodnosti. 

Alieno unb Abalično, avi, atum, 1. heißt eigentti, in fremde Hand, 
aus feiner Gewalt geben, z ruky, z moci swé, w cizj ruce dů- 
wati, dáti; 3. 38. burd Werkauf, daher 1) veräußern, verkaufen, 
prodáwati, prodati, zaprodati ; 2) verftogen, zawrhowati, za- 
wwrci, odstrčitij 3) abfondern, trennen, w2zdalowati, wzdaliti, 
odlučowati, odlaučiti; daher 4) aliquem a se oder sibi, fib 
jemand abiwendig ober abgeneigt maden, odwracowati, odwraceti, 
odwratiti od sebe, odrážeti, odraziti sobě někoho. Aliema- 
tio, 3. f. Veräußerung, 3. B. durch Berkauf, zaproddnj; %Xbfonbes 
zung, Trennung, wzddlenj, odlaučenj. 

AlienYgčna, 1, m. von ausländifger Geburt, ein Brembling, Ausländer, 
cizozemec, ginokragan. . 

Alibi, Alicubj, Aliunde, Alicunde, Aliquis, Aliquando, Aliquau- 
tus, Aliquot, Alignoties fire in Ibi; Ubi, Unde, Quis, Quando, 

H Quantus, Quot, Quoties, 
Allium und Alium, 2. n. $noblaud), česnek. 

* Almus, a, um, 1) náfreab, Ziwjcj, Ziwny, y. B. terra; 2) 
herrlich, welebny, wznešený; góttli, božský; 8) lieb, 
hold, mily, spanily, milostny. . 

Alnus, 2. f. eine Erle, Eller, olše. Bel Dictern zumwellm ein 


Schiff, loď. 

Alo; ui, alitum unb altum, 8. náfren, ernähren, chowati, ži- 
witi; aufziehen, groß ziehen, odchowdwwati, odchowati, 
wychowáwati, wychowati něco; ignem alere, dad Feuer 
unterhalten, ohně hledeti, na oheň přikládati; spem, 
die Hoffnung hegen, naděgj se kogit: 

AlibUis, e, nahrhaft, pozrwny, zdziwny : aliquid alibile, etwas ats 
zung, něco požitvného. . 

AlYmentum, 2. n. Nahrung, Étotrüngémittet, potrawa. 

Altor, 3. m. ein Grnährer, Züeifel, Altrix, icis, f. Grnäßrerinn, &- 
witelkyne. . 

. Alumnus, 2. m. unb Alumna, 1. f. ein Zögling, ber ober bie genährt wirb” 
von Jemand, dem Körper unb ber Gerle nad, chowanec, wycho- 
wanec, schowanec; chowanka, schowanka: alumnus disci- 
plinae meae, mein €düler, žák mög. 

Alesco, 3. wachen, rüsti; ift feiten, Coalesco, alui, 3. zuſammenwoch⸗ 
fen, srostati, srüsti; fif) vereinigen, spogowati se, spogiti. se; 
au madfen, růsti, wzrostati, 











Aloe . Amümntus ^ — 1j 


„Aipě, es, f. Aloe, eine Pflanze, aloe. 
Alpes, ium, f. bie Alpen, Alpy. Alprnus, a, um, alpiſch, alp- 
ský ; mus alpinus, das Murmelthier, swjst, - 
Cisalpinus, a, um, biesfeits ber Alpen befindlid, předaly v 
"Trausalpinus, a, tn, jenfeits ber Alpen befindiich, zdalpsky. 

Alter, s, um, ber andere, zweite, druhý ; wenn es zweimal feft, 
fe beißt es bas erſtemal Der eine, geden; aud) ber andere oder 
übrige, druhý, ostatní. : 

Alternus, a, um, ift im Pluralť gewöhnlicher, übtwedfeind, wechſelswel⸗ 

. fe, eind um das andere, stHjdagjcj se, po sobě, geden po druhém, 

do zdgem, z. B. alternis canere, weüfelsweife fingen, einer um ben 
andern, balddiefer, beib jener, po sobě, geden po druhém, w zd- 
gem zpjwati; alternis paene verbis, beinahe bei jebem dritten 
forte, téměř za každým třetjm slowem. Alterno, avi, atn, 
1. abwechſeln, gednau to a podruhé to činiti: olea altermat 
fructus, trägt ein Jahr umě andere, přes rok, ob rok nese. 

Alterüter, tra, trum, einer von beiden, geden z nich (obau). 

Alercor (aud o), atus sum, 1. bifputiven mit Semanb, Woͤrtwechſel 
haben, zaněen, Addati se, pohodnauti se, hastehiti se, priti se, 
waditi se, powaditi se. Altercätio, 8, f. der Difpüt, Wortiwedfel, 
hádka, rozepře, pre, hasterenj. 

Altus, a, urn, 1) bod, wysoký, 3. B. mons, vox; altum, die 
hohe See, wysoké moře ; nuh Daš Meer ſelbſt, more; 2) eve 
haben, wzneseny, à. B. oratio; 3) ticf, hluboký, 3. ©. flu- 
men, somnus; fo aud Alte, Adv, bod, wysoko, wysoce; 
tief, hluboko, hluboce. , 

Aifftüdo, Ynis, f. 1).Höße, w)'3e, 3ka, wy sost, 'Sokost ; 2) Ziefe, 
hřavbka, lub Min Pieria, yao, wysokost; , 
Altäre, 3. n. Altar, Hochaltar, obstnice, poswdtny stůl, oltář. 
Exalto, avi, atum, 1. erhöhen, wywyšowati, writ zwyYowa- 
Ware Alti, powzdwihnauti ; vertiefen, hlubočiti, zhlubočiti, 
lubšitt, - 
Praealtus, a, um, fehr hoch, přewysoký ; (ebc tief, pFehlubokf. 

Älümen, Ynis, n. der Alaun, kamenec, ledek, 

Alvéus, 2. m. 1) das fylufbett, řečiště; tel Bädeh, strůha; 
2) eine Mulde, Banne, necky, koryto; 8) Boben des Schif⸗ 
ftö, spodek, pida lodnj; «ut ein Schiff ober Kahn, loďka, 
člun, kocdbka; 4) Bicnenftoď, aul. 

Alvečlus, 2. m. ein Btettſpiel, Jachnice, wrheabnice. 
Alveare, 3. n. und Alvearfum, 2, n. der Bienenftod, aul, 

Alvus, 2. f. der Unterleib, Vaud), bicho ; alvus liquida, 
Durdfall, bolawé břicho, behawka; Magen, Zaládek; * 
Muttericib, Žiwot; aud) Bienenſtock, aul. 

Ämäräcus, 2. m. unb f. Majoran, majordna. . 

Amárantus, 2. m. Tauſendſchon, Laskawec, kwět milosti. 

. B 


lin. 


18 Amärus Ámtcus 


Ämärus, a, um, 1) bitter, hořký, von Speifens trpKy, wn Sor 
tm; 2) mürrifh, newrlý, braukawý. Amare, Adv. bitter, 
trpce, hořce. : 

Amar(tüdo,.$. f. Bitterfeit, hořkoťa, hořkost, Subamarus, a, um, 
ein wenig bitter, nuhorky, pohořklý; přjhořklý, 

Ambo, ae, 0, beide, oba, obadwa. 

Ambrösia, 1. f. eigentith die Unfterblichkeit, nesmrtelnost, ne- 
smrtnost; daher Ambrofia heißt bie Götterfpeife, pokrm ne- 
besky, fo wie Nectar ber Göttertran heißt. 

Ambülo, avi, atum, 1. fpajiren, hin und her gehen, procházeti 
se, choditi; geben, 3. B. in jus, vor Gericht, ku práwu 
gjti. Ambulätio, 3.f. Spazirgang, procházka, fomobt das 
Gehen, als aud; der Ort. Ambulatiuncůla, 1. f. Eleiner Spas 
dirgang, Spazirgänglein, procházčička. 

Deambtlo, avi, atum, 1. fpogiren, prochdzeti se; deambulatum 
přodire, fpogiren geben, gjtí, wyajti na procházku. Deambula- 
tio, 3. f. das pazirengeýen, procházení se, chozenj, gitj na 
procházku, procházka. 

Obambulo, avi, atum, 1. berumfpagiten, berumgehen, prochdzeti se 
Kolem; semotam choditi, Obambulštio, 8. f. ba& perumípojiren, 
procházen se kolem. 

Peraubulo, avi, atum, 1. burdgehen, burdfpojiten, procházeli, pro- 

* gjtı, siti skrz, y. 88. terrag, země; aud fpajizen, prochdzett se, 
přechdzeti, choditi, gjtí někudy. 

Amentum, 2. n. der Riemen an bem römiſchen Wurfſpieße, um ihm 
beim Werfen einen ſtärkeren Schwung gu geben, řemen uoštěpiště. 

America, 1. f. Amerika, einer der fünf Welttheite, Amerika. 

Awericänus, a, um, amerifanifd, americký, amerikänsky. Subst. 
Aunericanus, i, ein Ameritaner, «dmeritan, 4$merikda. 

Ámicio, ixi und icui, ictum, 4, befleiden, odjwati, odjti. 
Pallio amictus, in einen Mantel gehüllt, do pláště zahalený. 

Amictus, 4. m. Kleidung, odew.  Amicülum, 2. n. Oberfteid, str- 

. chnj-Sat; bei Brauenjimmern, Mantille, plast. 

Àmreus, a, um, freundſchaftlich, prdtelsky, laskawy ; günftig, -- 
prjzniwy,prjhodny,dobry, milý, přjgemný. Aurora mu- 
sig amica, bie Morgenftunde hat Gold im Munde, kdo ráno 
Astdwäa,tomu Bůh dáwd, Subst. Amicus, i, ein $reund, 
přjtel. Amica, Freundin, přjtelkyně ; aud Liebfte, mild, 
neymilegšj, milenka. Amice, Adv. freundſchaftlich, přá- 
telsky, mile. Demin, Amicůlus, $reund, přjteljček. 

Amicítla, 1. f. Freundſchaft, přátelstivj. 

inimicus, a, um, feind, feindfel angünftig, nepřátelský, nelaska- 
wy, nendwistny, —S Subst. ein Feind, nepřjtel, nend- 
wistnjk, protůvnjk. Inimice, Adv. feindfelig, nepratelsky, nend- 
twistne, Inimicitia, Zeindfeligkeit, nepFdtelstw). nendwist, (gen. 1). 





Ama 7 oc Amplus 19 


Atte, 1. f. beš Waters Schweſter, Bafe, teta. ' 

Ammis, 3. m. der Fluß, řeka. Amnlcülus, 2. m. ein feiner 
Sluf, řjčka. . . 

Ämo, avi, atum, 1, lieben, lieb haben, milowati, ndwiděti, 

rád mjti; aud amo te, du gefállft mir, Ujbjš se mi, mám 
tě rädd» Amans sum alicujus rei, id) bin ein Zreund, Liebs 
haber einer Sache, miloumy, miloumjk, přjtel gsem něče- 
ho, přegi něčemu, milugi něco; omantissimus mei, mein 
febr guter Freund, müg weliky přjtel; amantissime vive- 
re cum aliquo, auf einem febr freundſchaftlichen Zuße mit 
jemanden (eben, welmi za dobré sněkým býti. Amanter, 
Adv. liebevoll, laskawe. Peramanter, Adv. febr liebevoll, 
přelaskawě. Amabo, lieber! id) bitte, prosjm. Amor, 
3. m. die Liebe, láska, milost; amor virtutis, Liebe zur 
Zugend, láska ku ctnosti; simiarum amor, Xffenliebe, 
opičj láska; aud Amor, der Liebesgott oder Gupibo, Lel, Mi 
lek. Plur. Amores, Liebe, láska; aud) Liebling, mildcek, 
milostnjček. 

Amätor, 3. m. ein Liebhaber, milownjk ; aud Freund, pFjtel. Ama- 
torfus, a, um, liebevoll, Zaskary ; verliebt, zamılowany, als Car- 
men amatorium, zumilowand pjsen. Amatorie, „Adv. liebreid, 
laskawě; verliebt, zamilowan?, . 

Amäbllis, e, liebenswerth, milostny, milý, plný milowänj, k po- 

milowdi jo aud Amabiliter, Adv. 

, midt liebenswertb, k nemilowänj. 

atum, 1. lieb gewinnen, lieben, zalibotwat: sobě, zalj- 
, zamilowati sobě, milowati někoho. 

Deamo, avi, atum, 1. febr lieben, welmi, wraucně milowati. 
Redamo, avi, atum, 1, wieder lieben, zase, take milowati. 
Ämoenus, a, um, luſtig, angenehm zu fehen, ergöglid, milý 
k pohledénj, prjgemny, radostný, weselý, rozkošný. 

Amoen!tas, 3. f. angenehmer Xnblid, mile pohledenj, 3. ®. regio- 
nis, Die Annehmlicteit eines Ortes, einer Gegend, angenehme Gegend, 
kraginy rozkošnost, ptjgemnost, utesenost. 

Amphibium, i, n. ein Amphibium, ein auf dem Lande und im 
Waſſer lebendes Thier, twor obogtiwelnj, obogäiwelnjk. 
Amphüra, 1. f. ein großes, insgemein irdenes Gefäß mit pene 
E dum Mein, Honig x. etwa cine Flafche, Krug, lähew, ld- 
ice, débán, wederce;. aud) alá Maaf hielt es ordentlich 48 
sextarios ober 24 Maaß; ud) eine Sonne, tuna. . 
Amplus, a, um, 1) weit, wolny, široký, 4 B. vestis, ein wei- 
teš Kleib, šat wolny, mor. řjsný; geräumig 3. B. domus, 


B2 * 






20 Ampulla Aucilla 


dům prostranný, prostorný; dosti weliký ; groß, weli- 
ky ; 2) anfehnlic, herrlich, dóstogný, wznešený, slawny. 
Ample, Adv. reidlih, hogně, bohatě; weitläuftig, obšjr- 
né; mit Anfehen,. dstogně, wážně. 2 

Amplíus, „Adv. mehr, von ber Zeit, wjce, wjc, giž, y. 8B. er lebt 
nicht mehr, nenj ho wjce } dußerbem, 'nadto,mimo to,&dale; auch 
herrlicher, slawnegi ; aud mehr ober länger, 3. 8B. Anplius tri- 
ennium, länger als drei Sabre, über drei Sagre, wjce, dejé než 
dři léta, přes tří léta; amplius pronuntiare, bie Cade verfhies 
ben, na as čas odkládatt, odložiti. 

Aunplfe, avi, tum, 1. 1) ermeitetn, vergrößern, rozštřowatt, zw&t- 
Šowati, rozšjříti, zwěčšítí; verherrligen, zwelebowati, zwele- 
biti, oslawiti ; 2) aliquem ampliare, das Urtheil über jemand aufs 
fditten, odklddati, odlozit odsudek nad někým: bis ampliatas 
est rens, baš urtheil über ibn ift (hon zweimal verfhoben worden. 

Amplifíco, avi, atum, 1. weiter maden, erweitern, rozšiřowati, 
Ars) delati, prostranněgšj učiniti, rozijFiti, zwěčšítí ; vermehs 
ren, rozmnožowati, mnošití, rozmnoiti. 

Asnplitüdo, Ynis, f. 1) bie Weite ber Dinge, 3j*, djře, šjřka, Biro- 
kost; bed Kieides, wolnost, mor, Fjsnost ; eines Ortes, prostran- 
nost, welikost ; 2) die Ehre, das Anfehen, das man durh große Xemz 
ter erlangt, čest, düstognost, wznešenost; aud) Ruhm, slawa, 
i)» B. nominis. 

Ampulla, 1. f. Flaſche oder Krug sum Del oder Eſſig, Lähwice na 
ocet, na oleg. 

Amygdála, 1, mb Amygdálus, 9. f. ein 9Rasbelbaum, mandlo- 
wy. strom, mandle, Amygdala, 1. £ Amygdalum, 2. n. 
die Mandel oder S:tanbelfern, znandle. 

An, Adv. 1) dient jue. Grage: wird im Böhmiſchen ſowohl als aud) tm. 
Deutfchen, bei directen Ftagen, nicht ausgedrüdt, z. B. An habes? 
haft du? znáš ? 2) ob, Li, welches dem Worte angehängt wird, moe: 
auf bec 9tadirud füllt; nescio, an habeas? máili, newjm ; 8) 
oder, či, čili, nebo, neboli, wern utrum ober ne vorhergebt, 

* (teldjes beides jedoch oft fehlen farm) 5 als utrum legit an scribit? 
lieft oder (dyreibt ec? čte, či pj3e? nescio utrum legat an 
scribat? id) weiß nicht, ob er 2c.newjm, čteli neboli pjše ? 

Anagnostes, 1. m. ein Vorlefer, 3. B. bei der Tafel, hlasitý čtenář. 

nas, ätis, f. eine Ente, kachna, kačice, kačena. Anaticü- 
la, 1. f. eine junge oder kleine Ente, kdče, kachnička. 

Anátěcismus, 2. m. Jiné von Zins, wenn man die Sntereffag ober 
Binfen flehen und fie fid) mit verzinfen táž, auroky z aurokít, 

Ancile, is, n. Meiner lánglid runder Schild, pawězka. 

Ancilla 1. f. Dienftmagd, děwka, děwečka. Ancillüla, ae, f. 
Dienſtmägdchen, služka, Ancilläris, e, dětěj. 


Ancóra . Ánimus 21 


Ancůra, 1. f. ber Anker, kotwa, kotew, kotwice; ancoram 
jacere, figere, Anter werfen, kotew uwrhowati, uwrci ; 
tollere, lichten, wytahowati, wytdhnauti ; in ancoris, ad 
ancoram stare, consistere, vor Anker liegen, na kotwách 
státi, Ancorale, 8. n. Antertau, Anterfeil, welblaud, ko- 
tewnj laňo, mor. lana; ancoralia incidere, ben Anker 
fappen, lana utjnati, zutjnati, zpřetjnati, kotwu utjti. 

Andábata, ae, m. ein römiſcher Gladiator, der mit verdeďten Augen 
ober in einem finftern, Gewölbe fot, potmébitec ? 

"Ango, xi, 3. 1) enge maden, auiti, stahowati, stähnauti, 
a. 9. guttur, die Kehle; daher 2) würgen, bie Kehle zubrůďen, 
erftiďen, škrtiti, hrdlowati, dusiti, zaškrtiti, uškrtiti, 
udusiti; 5) ángften, suZowati, saužiti, trápiti, rmautiti. 
Angi, fid) úngftigen, saužiti se, úzkost mjti. Angor, 8.m. 
bie Xngft, úzkost, sanženj, starost, 

tus, a, um, enge, (ómát, auzký; fnavp, těsný ; eingeſchränkt, 
fáratiá, skrowny ; tura, krátký. Angustia, 1.f.die Enge, těsno, 
děsnost, tjseň ; angustiae locorum, enge Päfle, auzká mjsta, au- 
" Ziny; die Roth, nesndz, auzkost, těžkost; pecuniae, Geldneth, 
Geldmangel, nauze o penjze, nedostatek peněz. Anguste, Adv. 
enge, auzce, těsně; tnapp, skrowně, . J 
Anxíus, a, um, ängftlih, in Xngft, auzkostnd, plný auzkosti; aud) 
beforgt, sfarostihwy, petiíwy, s. B. futuri, um bie Zukunft, 
obudaucnost. Anxie, Adv. ängftlih, s auxkostj. 
Anzietes, 3.f. Xngft, SSangigfeit, auzkost. 
Anguis, is, m. bie Schlange, slepeyš, had. Angulcülus, 2. 
m. Heine Sdlange, hadjk, hádě. 
Anguinus unb Anguinóus, a, um, von Sqhlangen, Aadj. 
Avguilla, 1. f. ein Xal, auhoř. . 
Angůlus, 2. m. ein Winkel, kaut ; angulus solidus, eine Ede, 
uhel, hrana, roh. Angulösus, a, um, teid) an Winkeln, 
kautnaty ; reich an Eden, hrannaty, uhelnatý. Triangü- 
lus, a, um, dreiedig, třjhranný, třjrohý, třjuhelný. Tri- 
angulum, 2. n. ein Dreied, třjhranujk. " 
Ánima, 1. £. 1) bie Luft, die wir einatýmen, wzduch, pow?t?j; 
2)der Athem, dech; onimam ducere, Athem holen, dj cha- 
ti; continere, comprimere, an fid) halten, dech tagiti, 
zatagiti ; 3) bab Leben, Ziwot; bie Seele, duše; animam 
eflare, edere, emittere, den Geift aufgeben, ducha. wy- 
auštěti, wypustiti, duši pustiti. . 

doimus, 2. m. 1) bie Cele, der Geift, duše, duch, 4. B. im- 

mortalis; 2) da3 Gemüth, die Gefinnung, Gedanken, srdce, 





22 


Animus Animus 


mysl, duše, wůle, úmysl; habeo in animo, id bin wit 
len, hodlám, w úmyslu mám; quo animo, in welder 
Gefinnung, Abfiht, gakým úmyslem; longe alio animo 
esse, einer ganz andern Gefinnung feyn, daleko gináče smy- 
šleti, mysliti; ex animo, vom Herzen, ze srdce ; ex ani- 
misententia, nad) Herzenswunfd, po Zddosti srdce; aud) 
Berftand, duch, rozum; 3) Luft, 3. B. est mihi animus, 
id) habe Luft, chce mi se, mám chut; adimi causa, des 
Vergnůgeně wegen, pro potàienj; 4) der Muth, mysl; bo- 
no esse animo, gutes Muthes feyn, dobré mysli býti; bie 
Herzhaftigkeit, srdce, srdnatost; animum reddere, Muth 
maden, srdce ddwati, dodati; animis cadere, den Muth 
finten laffen, srdcem klesati, klesnauti, 


Animadverto (fatt animum adverto), ti, sum, 3, Adıtung geben, po- 
xorowati, pozor dáwati, dáti, mysl obraceti, obrátiti na ně- 
co, mysl priklddati, přiložití k něčemu, ad rem, auf etwas y 
wahrnehmen, bemerfen, pozorowati, zpozorowati, xnamenati, 
seznamenati něco, d; in aliguewm, einen ftcafen, trestatt, 
pokutowati, potrestati někoho, Animadversio, 3. f. Babrnehs 
mung, znamenánj, zpozorowdnj ; Strafe, Ahndung, trest, potre- 
stänj, pokuta, 

Animális, e, aus uft beftefenb, sozduchowy ; belebt, Ziwy. Ani- 
mal, 3. n, und Animans, 3. f, und n. ein belebtes Geſchöpf, twor, 
žiwočich, ol. Ziwok; auch Thier, ztojře. H 

Animo, avi, atn, 1. beleben, Leben geben, Ziwot ddwati, dáti ně- 
komu, aliquem. Animätus, a, n, 1) belebt, živý; animatus 
esse bene In aliquem, gut gegen jemand gefinnt feyn, myslitt, smy- 
šleti s někým dobře; male, übel, čertowinau smrděti, 

Animěvus, a, un, muthig, bugny ; herzhaft, srdnaty. 

Exanimis, e, und Exanimus, a, um, 1) athemles, außer Xtýem, celý 
bez ducha, udýchaný, udychtény, 4. B. vom Laufen; vor Ente 
fegen, uděšený, zdedeny; 2) tot, bezduchý, mrtvý. 

Exanimo, avi, atum, 1. der Luft, bed Athems berauben, dech brdti, 
wzjti, dechu ugjmati někomu, aliquem ; bafer bed Lebens beraus 
ben, töbten, smrtiří, usmrtiti, zabjgeti, zabití; entfegen, fehr in 
Sreten fegen, na smrt pod?siti, zdesitt, polekati; ängften, le- 
kati. Exanimätio, 3. f. das Entfegen, úžas, hräza, ček, leknutj, 
užasnutj, zdesenj, podesenj. d 

Inanimus und Inanimätus, a, um, leblos, unbelebt, bezďušný, bezti- 
wotny, nekiwaucj. 

Meguánimus, a, um, großmütpig, zweledušný, welikodu3ny, weli- 
komyslný. Magnanimltas, atis, f. Gropmutb, weleduXnost, we- 
likodusnost, welikomy'slnost ; wofür auch magnus animas. 

Semianinus, a, um, und Semianinis, e, halbtedt, polomrtior. 

Unanünus, a, um, und Unanimis, e, einmütpig, eintrádtig, gednomy- 
slný, gednosworny, Unaninltas, atis, f. Gintraót, gednomy- 
slnost, gednoswornost. 











Ánisum . (Ante 23 


Änfsum, 2. n. ber Aneis, Anis, anys. : ! 

Annülus, 2. m. ber Ring, prsten, prstönek, Annulärlus, i, 
m. ein Ringemader, prstend?, prst!nkd?. 

Annus, 2. m. ba$ Jahr, rok. Annüus, a, um, 1) alljähr- 
lid, jährig, kadoroenj; 2) jährig, ein Jahr dauernd, roč= 
nj, gednorocnj, na .geden rok, na rok, 3. $8. consules 
annui creabantur, na rok woleni by wali. 

Annälis, e, das Jahr betreffend, jährlih, ro&nj. Subst. Annalis (sc. 
liber), die Goronif, worin aufgefýrieben ift, was in jedem Jahre ges 
f&eben, lefopis; ber Plur. Annales ift gewöhntiger, Jahrbücher, 
letopisowe. . 

Annöna, 1. f. das Getreide, das verfauft wird, obzlj ; aud ber Getreis 
depreis, obilná cena; aud) Vorrath an febeněmitteln, špjže, po- 
frawa, Annonae vilitas, moblfeile Zeit, lacino, ldce; caritas, 
teure Zeit, draho, drahota, drahé časy, : . 

Annosus, a, nm, bejahrt, viele Sabre alt, Četitý, letný, 4. B. Bene- 
ctus; starý, 3.8. vinnm. 

Anniversartus, a, um, aljáprtiá, výroční, j. B. sacra, Opfer. 

Anniciins, a, um, von einem Sabre, einjährig, ročnj, gednoletP, rok 
starý: roček, roták, ročátko, ročňátko. 

Biennfum, 2. n. zwei Jahres Triennium, drei; Quadriennium, virt ; 
Quinquennium, fünf; Sexennium, ſechs Jahre, dwe, tři, čty: 
leta, pět, šest let. Quinquennis, e, unb Oningnennělis, e, fünf» 
jährig, pětiletý. Sexennis, Beptennis, Decennjs, e, šestiletý, še- 
dnulet y, desjtiletý. 

Perennis, e, das ganze Jahr binburh dauernd, immermährend; bauerfaft, 
celoro&nj, wesdy trwagjcj, ustawičný, stálý, weönp. Perenn\- 
tas, 3. f. bie beftänbige Dauer, Dauerhaftigkeit, ustawičnost, wet- 
nota, j. B. fontium, immer laufende, lebendige Quellen. 

Quotannis, Adv. jährlih, každoročně, každého: roku, z roka do 
roka, rok gak rok. 

Solennis, e, jáprlid, wýroční ; gewohnlich, feierlih, obyčesný, sla- 

+ sony. Subst. Solenne, 3. m. etwas Bewöhnliches, Gewobnheit, oby- 
česné, obyčeg ; Beierliätelt, ein Felt, slatonost. BolennYter, Ve 
ermitntiá, obyčesně ; fórmlid, náležitě, 

Ansa, 1. f. die $Hanbhabe, der Henkel, Griff, rukow2f, (gen. i), 
ucho, držadlo; ie S8eranfaffung, podnět; Gelegenheit, 
přiležitost. Ansatus, a, um, mit Ganbhaben verfcben, usa. 
tý, alš vas ansatum, ein Gefäß mit Henkeln, ucháč, ušák. 

Anser, '3. m. die Gans, husa, hus. Ansercůlůs, i, m. ein 
Gänschen, husička, hause, hausdtko. AnserInus, a, um, 
von Gánfen, husj, 3.88. caro anserina. 

Ante, 1) Praepos. vor, před, als ante noctem, vor der 
Stadt ; ante oculos, vor ben Augen; ante alios carissi- 
mus, vor andern der liebfte, nad gini daleko milegij: 2) 
Adv. vorher, zuvor, předtjm, prwé, dřjwe, napřed; aud) 


24 Antenna Apio 


heiße ante eher, bevor, prwé, dijwe, spjše, wea quam, 
(atě, než, nežli,) baeauf folgt. 

Antča, „Adv. vorher, předtjm; am heißt Antea eher, bevor, pravé, 
drjwe, spjše, wenn guam (als, než, nežli,) darauf folgt. 

Anticus, a, um, mač vorne ift, pFednj; pars antica, ber vordere Theil, 
přednj strana, předek ; und posticus, a, um, zadnj, als postica 
porta, das ‚Hinterthor, zadní wrata. 

Antiquus, a, um, 1) alt, ejematé gemignti, starý, starodawny, 
starobylý, starožitný, ddwno býwalý; homo antiquus, ein 
Menſch aus ber alten Welt (starofech), das ift, aufridtig, ehrlich, 
uptjmny, poctiwý ; 2) vorzügliä, obzwidstnj, znamenitý, y. B. 
nihil mihi antiquius est amicitia tna, nidté ift mir fo vergüglid, 
als deine Gveunbfaft, nuc mz nenj předněgšjho nade přátelstwj 
twé, Antigultus, Adv. von Alters fer, in alten Zeiten, ehemals, 
od starodáwna, od gakziwa, za starodáwna, před časy. An- 
tiqu'tas, 3, £, das Xitertgum, starožitost, starožitnost, staro- 
bylost. Autiquo, avi, atum, 1. legem, ein Gefeg veriwerfen, Při 
starém züstáwati, (nowé)  prdwo zawrhowati, zawrci, 

Antenna unb Antemna, 1. f. die Segelftange oder eine Rabe, ra- 
hno, reyna; antenna sensoria, ein $ühlhorn bei den Infes 
čten, týkadlo. 

Antidötus, 2. f. und Antidötum, 2. n, Gegengift, Jékařstwj, 

"Uk proti gedu. 

Antrum, 2. n. eine Höhle, Grotte, geskyně, skrýše, daupě. 

Anus, 2..m, ber ‚Hintere, zadek, Fit, Fit, (gen. i). 

Anus, 4. f. ein bejahvted Zrauenzimmer, stařena, stařice ; eine 
alte Weiböperfon, altes Weib, stará ženská, baba. 

Ancilla, 1. f. ein altes Weibchen, stařenka, babička. Anilis, e, atts 
weibifd, altweiberhaft, Dadský ; superstitio avilis, babskd powera. 

Apäge, eigentlich der Imperat. weg damit, ſchaffe weg, 3. B. apa- 
ge hoc, pryč s tjm! Apage te, gel, gel weg von mir, 
geh deiner Wege, hýbay, klid se, gdi po swych! 

Äper, pri, m. ein Wildſchwein, diwoky kanec, wepř, diwokd 
swjné. Aprugnus, a, um, vom wilden Schweine, 3. B. caro 
aprugna, swinina, diwoká wepřowiia, černá zwěřina. 

Apex, icis, m. 1) die Spige, i. B. eines Verges, der Gipfel, 

. swrch, swiršek; 2) die Prieftermüge bei den Römern, knéX- © 
ská čepice. : 

Ápio, 3. binden, wwdzati; (t nicht gewoͤhnlich. » 

Apius, a, um, 1) angefügt, zufammeagefügt, připogený, sposený, 
připnutý, přidělaný ; daher 2) vaffenb, bequem, gefóidt zu etwas, 
zpüsobny, whodný, phjhodnj., hodný, dobrý k něčemu, ad ali- 
quid ober alicui rei. Apte, Adv. geſchict, paflenb, (didi, gut, 
způsobně, přjhodně, whod.r, hodně, dobře. Apto, avi, atum, 
1. zurecht maden ju etwas, připrawowati, phiprawiti; darnach 


Apis . ku. — 25 
einriäten, rewowati, zprawiti, zřjďiti, způsobiti; pennem, 
eine Feber Baden, dBlatı, udělati pero; arma, anfügen, anlegen, 
phpjnati, pripnauti zbraň ; ensem, pdsati, pFipdsati, opdsati, 
Pfipnauti, pFitiniti meč, 

Ineptus, a, um, 1) von Sochen, was nicht paßt, was ju unrechter Seit, 
am muredten Orte gefdieht, ungerdumt, nezpůsobný, newhodny, 
nenjstný, nepřjslušný ; albern, hlaupy ; 2) der etwas zu unteds 
ter Zeit, am unredjten Orte hut, ungeräumt, lappiſch, řinbifá, nes?u- 
Inf, tjtérny, detinsky; jo ein läppifder Menfh, tjtěra, detina, 
detsko; fo aud Inepte, „Adv. Ineptiae, arum, f, ungerdumte 
Binge, nexpüsob) ti, hlauposti; alberne Reden, daremné řeči, 
darmotlachy. tio, 4. alberne Dinge maden oder fagen, titér- 
kowati, hlauposti, delati , tlachati. 

Apis, 3. £. bie Biene, wčela. Apiärlum, 2. n. der Bienen 

fand, wčelnice, 

Apiscor, aptus sum, 8. einholen, doháněti, dohnati, dosti- 
hnauti, stihnauti, y. 3B. einen Filehenden; erreichen, erlangen, 
dosdhnauti, dosjci, Adipisoor, adeptus sum, 8. einholen, 
erceichen, dostihowati, dostihnauti, postihnauti ; sene- 
ctatem, ein hohes Alter erreichen, wysokého weku dosjei, 
dočekati; erlangen, befommen, 3. B. laudem, dosahowati, 
dosjei, dosdhnauti, docházeti, dogjti, nabywati, na- 
byti něčeho. . . 

Apollo, tnis, m. ein heldniſcher Gott, Apollo, Gasoň, 

Apěthěca, 1. f. ein Beháltnif zum Aufheben, schrána, schrdn- 
ka, skrýše; Borrathöfammer, sklad, komora; auch Wein⸗ 
keller, winny sklep. ! . 

Apricus, a, um, ber Sonne aušgefekt, slunný, wyslunny, 
4. ©. collis apricus, ein fonnigter Hügel, pahrbek wýslun- 
ný, slunný, na wyslunj. Apricum, i, n. dad Sonnenlicht, 
twý slunj, mor. sluno. . 

Apricor, atus sum, 1. fl fonnen, an ber ©onne liegen, ftehen, fid 
wärmen, sluniti se, na slunci sedeti, na sluňu ležeti, se hřjti. 

Apricätio, 3. f. das Sonnen oder Liegen oder ffürmen an ber Soune, 
slunění se, hFetj se, wyhFjwdnj se na slunci, . 

Apud, Praep. bei, u, pří, 4. B. apud me, bel mir, u mne; 
apud se esse, bei Siunen feyn, při sobě byti; apud forum, 
neben, bei, an dem Markte, wedle, podle tržištěj apud 
populum loqui, vor dem Volke eine Rede halten, k Edu, 
před lidem mluwiti, k lidu řeč mjti. 

Aqua, 1.£.da8 Waſſer, woda; aqua mihi haeret, id) bin in 
Verlegenheit, id) ftode, tu sedjm, newjm kudy kam. Dein. 
Ayuüla, swodička. Aquaeduotus, 4. m., eine Bafferleis 
tung, wodowod. : 


26 Áquda . Arpa 


Aquáftlis, e, unb Aquäffous, a, um, im Waffer (ebenb, wodmj, p B, 
avis: am Waffer brfindtich, při woddch, u wody gsaucj ; frutices. 

"+ Agučus, a, um, wäfferig, wodnj, 4. B. particulae aqueae, Waſſer⸗ 

toelihen, wodnj čdstečky, . 

Agnor, atus sum, 1. Woſſer Holen, wodu wdZiti, nositi. Aquätor, 3. 
a. BWafferholer, wodar, nosič wody. Aquatio, 3. f. das Waſſer⸗ 
holen, nošenj, wüienj wody ; ber Ort, mo es geidieht, čerpadlo. 

. Aguflex, ögis,m. ein Brunnenmeifter, Röhrmeiſter, wodak, raurnjk. 

.  Aguösus, a, um, vol Waſſer, Wwodnaty, plný wody, . B. nubes. 
Aquärfus, a, um, Waſſer betreffend, babin gehörig, wodnj. Subst. 1) 
"ber Büóbrmelfter, woddk ; 2) ber Waflermann, ein Geftitn, wodrur. 

Aquila, 1. f. ber Abler, orel; aud bie Hauptfahne bei der cómis 
fhen Legion, orel, orlice. t 

Aquilo, onis, m. ber Storbminb, půlnoční wjtr, russ: se- 
wer; Norden, pülnoc, sewer. Aquilonüris, e, nörblic, 
pülnoenj, sewernj. / 

Ara, 1. f. der Altar, obětnice, poswdtný stůl, oltář ; Sus 

v flucht, Schutz, útočiště, ochrana. Aruspex,icis, ein Weiſ⸗ 
fager, nawazač, hada? ze střew howadjch ; (. Haruspex. 

Arábla, ae, f. Arabien, ein anb in Afien, Arabie. Arabs, äbis, 
m. ein Araber, Arab. 

Aranda, 1. f, und Aráněus, i, m. bie Spinne, pawauk, De- 
min, Aranečla, ae, f. pawauček. Arančum, i, n. dad Spin- 
nengewebe, pawucina, mor. pawuč. d 

Arbiter, tri, m. 1) ein Schiedsmann, Schiedsrichter, dn Ride 
ter, der nicht nad) ben Gefegen, fondern nad der Billigkeit einen Pros 

ceß ſchlichtet, prostFednjk, rozsudj; aud Herr über etwas, pán, 
4.8. imperii; 2) Zufchauer, Zuhorcher, Zeuge, diwdk, pFj- 

: čomný, swédek ; sine arbitris heiße allein, ohne Zeugen, 

ohne Jemands Belfeyn, sám, beze swědkůw, saukromě. 

Arbitrium, 2, n. 1) Ausſpruch beš arbitri, uiwdženj, usauzenj, zdd- : 
nj, wýpowěďprostřednjkotwa ; 2) bie ilführ, freie Wahl, Zjbost, 
swobodnd wůle ; bie Stadt etwas zu thun, noc, swoboda. Ar- 
sbitria, orum, Koften, útraty, 4. B. funeris. 

Arbitror, atus sum, 1. urtheilen, dafür halten, glauben, mjfz za to, 
mysliti, Arbiträtus, 4. m. das Gutadten, Gutbefinden, zdanj. mj- 
ninj, uzndnj, uwdienj, usauzenj, úsudek bie Willtügr, ljbost. 

Arbor, aud, zuwelien Arbos, dris, f. ein Baum, strom. Arbušců- 
la, 1. f. ein Bůumden, strómek, stromeček, Arbustum, i, 
n. eine Baumpflanzung, Bäume, stromowj. 

Arboröus, a, um, stromowý, à, B. fructus arborei, Baumfrüdite, 

-  étromowé owoce, 

Arca, 1. f. ein Kaften, Kifte, Lade, truhla, truhlice. Arcůla, 
1. £ Säftchen, truhlička, schřjnka. 





* Argänus "Architectus 2t 


Arcänus, a, um, geheim, Deimlld, tagný, skrytý. Arcanum, 
i, n. Heimlichkeit, Geheimniß, tagnost, tagenstwj, Adv. 
Arcano, it ‚geheim, tagně, skrytě. d 

Arcčo, ui, 2. 1) zufammenhalten, einfchränken, držeti; 2) 
imigrmen abhalten, zdržowati, zdrieti; bostem aditu, 
pijstupu nedati nepřjteli; pijstupu gemu zabraňo- 
wati, brdniti, zabrdniti; aud bánbigen, krotiti, skrotiti. 

Arctus unb Artus, a, um, 1) enge, fnapp, fàeny, :dxky ;: somuus, 
feter €álaf, twrdy sen; 2) miftiá, türmmeriió, y. 1B; ros, mißfe 
de Umftände, nauze, Arcte, Adv. enge, Inapp, těsně, úzce ; aud 
fe, a ©. fülafen, twrde spáti. Arcto, avi, atum, 1; einfchränfen, 
eintiemmen, swjrafi, sewfjti, stjsniti, ututitiy tempus, vectücs 
den, zkracowati, zkrátiti. . 

Co?rceo, ui, itum, 2. jufammenfalten, einfhränfen, drEetz, na uzdě 
mjti ; yähmen, krotiti, skrotiti; aliquem vinculis, exsilio, ftras ' 
fen, beftrafen mit bem Kerker, mit ber Werbannung, tres£ati, potre- 
stati někoho wezenjm, wyhnanstwjm. Coércttio, 3. f. Gins 
fáránfung, zkrátka držení; Ziwangemittel, násilj, pFinucenj. 

fxerceo, ui, itum, 2. üben, 3. B. aliquem re ober in re, jemand (n 
etwas üben, Cieititi někoho w něčem; se exercerp oder exerceri 
re, fid üben in etwas, cividiti se w něčem ; aušiiben, z. B. virtu- 
tem, die Zugent, konati, plniti ctnost; crudelitatem, Graufams 

^ keit verüben, ukrutenstwj prowozowati, prowoditi, tropiti, pd- 
chati, spáchati; agriculturam, Aderbau treiben, orbau zabywati 
se, bawiti se, objrati*se; medicinam, flý ais Arzt gebrauden 
Vien, Arzt feun, Zekare dělatí, lékařem bti; corpus exercere, 
Bewegung maden, tělo ohybati, zohybati ; tvypracomati se ; 
probehati se ; aud) brarbelten, 4. B. colles. vomere, obdeldwa- 
ti, obdelati. Exerottio, 3. f. die Uibung, cunderjs bie Ausübung, 
Handhabung, plnenj, kondnj, 1, B. judicii, Bxercitimn, 2, n. ble 
Uibung, coi, cwitenj, Bxercitus, 4. m. das Striegübeet, cuwrd- 
ný, wálečný lid, wogsko. Exerolto, avi, atum, 1. üben, cwitj- 
watt, cwititi, Exercitätus, a, um, geübt, pia? civičený, Ex- 
ercitätio, 3. f. bie Níbung, cwidenj; Ausübung, wykondwdnj, ko- 
nánj, plnenj. : 

Arcesso (ridtiger, als Accerso), Ivi, ftum, 8. herzurufen ober 
bohlen, oder hohlen laffen, wolati, powolati, zawolati; 
aná vor Gericht fommen laffen, ontlagen, ku prdwu pohd- 
néti, potahowati, pohnati; Zalowati; obšalowati, ob- 
winiti někoho; causam, Anlaß geben, přjčinu ddti. | 

stus, 4. m. das Pergurufen, Herzuhohlen, powoldnj, zawoldnj. 

Architectus, 2. m. 1) ein Baumeifter, stawitel, mistr sta- 
witelsky; 2) Urheber, půwod, půwodce; Erfinder, nd- 
"lezce. Architectůra, 1. f. Baufunft, stawitelstwj, umě- 
nj stawitelsk®. : 

Architector, atus suni, 1, bauen, zimmetn, statošťí, raubiti; auls 
denken, erfinden, wymy eti, wymysliti, wynagjti. 


28 Arcos — Argentum 


Arctos ober Árctus, 2. f. der Bär, ein Geſtirn am imme, med- 

- wědice, wüz nebeský. . 

Arcus, 4. m. der Bogen zur Abfálefung ber Pfeile, uk, Lučiště, 
kuše; aud) gutotilen Sýmibbogen, oblauk, klenutj; arcus tri- 
umphalis, Triumphbogen, wjtéznd brána; auch Regenbos 
gen, duha. — 

Arcuätus, a, um, üogenförmig, gewölbt, oblý, ohnuty, klenutf« 
Ardča, 1. f. ein Reiher oder Reiger, wolawka. . 
Ardélío, Onis, m. ein gefdyiftiger 9Xüfiggánger, Fafelhanně, 

ošmrda, ošmrdal, ošmrdálek, sl. Sarwanec. 
Ardčo, si, sum, 2. brennen, entbrennen, hárati, hořeti, za- 
horeti; ira, vor Zorn brennen, hněwem pläti, planauti. 





' Ardor, 3. un. die Qige, Brunft, deuer, Heftigkeit, horkost, horliwost, 

, wraucnost, oheň, prudkost. p 

Exardesco, arsi, 3. fid entzünden, 4. B. Hol, wznécowati se, 
wznjtiti se, roznjtiti se; desiderio, vor Sehnſucht entbrennen, 
brennen, AoFeti, zahořeti tauhau. - 

Ardüus, a, um, 1) bod, wysoký; fteil, přjkrý, strmý; 2) 
ſchwer qu erreichen ober zu tagen, nesnadný, těžký; befámers 

.. lid, obtjZny ; res arduae, Verlegenheiten, nesnáze. 

Arka, 1. £. 1) ein leerer Plag, prázné, prostranné mjsto; 
der ‚Hof im Haufe, dwür, nddworj; 2) ein Gartenbeet, zd- 
hon; 3) die Zenne der Alten, bie unter freiem Himmel mar, hu- 
mno, mlat; 4) ber Vogelherd, čjhadlo, huymence. 

Aredla, 1. f. ein Bartenbeet, zdhůnek. 

Arena, 1. £; 1) der Sand, pjsek; Arenae, Ganbmůften, pjsti- 
ny ; 2) der Kampfplag, kolisté; weil er mit Sand bebeďt war. 

Arenäriae, 1. f. Sandgruben, pjsečné gdmy, pjsetnice, Aremösus, 
a, um, voller Sand, fandig, pysčitý, pjsečný, pjsečnatý, plný pjsku. 

Arčo,ui, 2. troden, bürre feyn, suchý, wyschlý, wyprahlý 
býti; siti arere, vor Durſt ſchmachten, Zjznj prahnauti. 

Aresco, 3, troden werben, schnauti, usýchati, uschnauti; vers 
teodnen, wysýchati, wyschnauti, 

Aridus, a, um, 1) troďen, bürre, suchý, uschlý, wyschlý ; 2)mas 
ger, suchý, hubený, ae ©. eruras 2) gering, skrowný, špatný, 
|» 8. victus, Koft, strawa, 

Exaresoo, 3. auštroďnen, vertroďnen, wysychati, wyschnauti; vete - 
gehen, přecházeti, tratiti se. u 

Argentum, 2. n, Silber, střjbro; aud ſilbernes Geſchirr, stř- 
brné pádobj; "argentum signatum, geprägtes Silber, 
Silbergeld, bit střjbro, střjbrné penjze; argentum cu- 


! 





Argilla - so Aes 29 


dere, Geld prägen, penjze bjti. Argentum vivum, dad 
Quedfilber, rtu£, (gen. č). t 
Argentčus, a, um, von Gitber, filbern, ze střjbra, střjbrný 
tarius, 2. m. ein Geidwecheter, Banguier, penézombnec, Ar- 
gentaria, 1. f. Wedfelgeihäft, penezomenectwj; argentariam fa- 
cere, Wechſelgeſchaft treiben, penězoměnčiti, penězoměncem býti 
Argentatus, a, tun, verfilbert, postrjbreng ; eud mit Gitter beſchlaͤgen, 
střjbrem obkládaný, obložený, sifjbrem kowany. . 
Argilla, 1. f. ber Thon, etten, oder bie Töpfererde, hljna, gjl, 
hrnějřská hljna.. 

Argillösus, a, um, voll Thon, etten, Lettig; Mjnncty, Silný, gjinaty. 

Argilläceas, a, um; tponig, lettig, hljnowaty, gjlowaty, gjlowity, 

Argůo, či, ütum, 3. zeigen, darthun, ukazowati, dowoditi, 
ukdzati, dokdzati; anzeigen, zu verftehen geben, na gewo 
dáti; entbeden, verrathen, wygewowati, wygewiti, pro- 
gewiti, pronášeti, pronisti; be[djulbigen, anklagen, s. B. 
aliquem mendacii, der Lüge befhulbigen, zum Lügner ma» 
den, ze lží winiti, trestati někoho. 

Argütus, a, um, als /fdj. 1) worauě man etwas erfennen Bann, rebenb, 
anzeigenb, beutlid, hidsitý, patrný, zgewný, zřegmý, 4. 88. omen, 
2) fdarfiinnig, fpigfindig, amyalny, —— důwodný ; 
3) gefhmwägig, koworný, 4. B. homo; Stebelawy, Stebetny, 
Switoray, —e ij. B. ares. Argute, Adv. ſcharfſinmig, 
fitfinbia, důmyslně, zchytrale. Demin, Argutülus, a, um, 
chytřičký ; Subst. chytrák. Argutiae, erum, f. ©dorffin: 
site, Bit, důmysl, dàwtip; «ud Gpitfindigkeit, zchytralost, 
chytráctuj. : B 

Argůmeatam, i,n. 1) das Kennzeichen, znamenj; 2) ber Beweis, 
důkaz, důwod ; der Stoff, zum Schreiben, Reben, /dtka; aud ber 
Sin6att eines Buches, obsah; Gelhihte, Beiſpiel, prjbeh, přiklad z 
Giteidnif, Fabel, podobenstwj, bágka. 

Argumentor, atus sum, 1. fliegen, Bewels führen, darthun, dowo- 

ti, dowozowati, diwodem potwrzowati, dokazowati, ali- 
quid. Argumentatio, ouis, f. ber Schluß, die Beweisfüprung, dowo- * 
xowdnj, prüwod ; ber, Beweis, důwod, důkaz. 

Coarguo, 3. überführen, beweifen, darthun, pfeswed&owati, přeswěd= 
&itt, mor. překazowati, překázati někoho 0 něčem, dokazo- 
wat! někomu n&coz mendacii aliquem, der Lüge überführen, Lü⸗ 
gen frafen, ze [Ei winiti, we lží lapiti, polopitů stihnauti, 
na lži dopadnauti, za lháře mjti někoho; lež ukazowati, 
ukázati, dokázati, Ihářů nadati někomu ; 2) befhutbigen, wini- 
ti, obwinowati, obwiniti z něčeho, 3. $8. avaritiae. 

Redarguo, widerlegen, odporowati, odwozowati, odwoditi, nao- 

ukdzati, přeswědčití ; tabeln, haneti. 
» Stis, m. ein Widder, afty eran; a e Maſchine, 

Ares, čti in Widder, Schafbod, bi uch eine Maſchin 
bie Mauer einzuftoßen, der SRauecbredyer, beran. 

Arieto, 1. ftofen, wie ein Widder, frkati; niederfhlagen, pordketi, 
porazili. 








80 Arista Äro 
Arista, 1. 0. die Granne, t.t. bie C pie, der Stachel an der Aeh⸗ 


te, ost, (gen. i), ostina, asina; dergleichen am ber Aehre viele her⸗ 


, „tortagen; aud) zumeilen, ble ganze Aehre, klas. 
Arma, orum, n. bie Waffen, zur Vertheibigung, ale Helm, Schild, 


zbrog,zbraň; befondersber Schild, šťjt, pawiza; aud) Krieg, 
wdlka, wogna, bog; weil die Römer nur zur Kriegszeit Waffen 
anlegten; babe in armis esse, unter ben Waffen ftehen, we 
zbrani býti; aud Geräthe, Werkzeug, zu allerhand Gebrauche, 
nářadj,nástroge, přjprawy, 1, B. arma equestria, Pfer« 


degeſchirr, pochwy. 


Armo, avi, atum, 1. bemaffnen, ozbrosowati, ozbrogiti ; armati, Gols 
baten, oděnci, wogdci; armare.naves, ausrüften, wyprawowatt, 
tvyprawiti, wšjm opatřiti koráby. Armätüra, 1. f. und Arnä- 
tus, 4. m. Rüftung, Waffen, odenj, zbrog ; aud) bewaffnete Soldaten, 
zbrogny; branný) lid. I 

Arměmenta, orum, n. Geräthſchaft, addinj, 3. B, eined Schiffe ; Zas 
teiwert, Jana, Segel, plachty, Maften, stežně, dic. 

Armamentärium, 2. t. Zeughaus, Rüfttammer, zbrognice. 

Armäriwn, 2. n. ein Schrank, almara. „ 

Armiger, 2. m. $8affentráger, odenec, pawéznjk, zbrognoš; aud) 
‚Helfershelfer, im ſchlimmen Sinne, ndhon?j, y. 88. Catilinae. 

Inermis, e, unb Inermus, a, um, 'unbemaffnet, wehrios, bezbranny, 
beze zbroge, nezbrogný, neozbrogeny, beze zbraně, 

Semiermis, e, halbbewaffnet, napoly ozbrogený, y. 9B. miles. 


Armilla, 1. f. das Armband, der Armíhmuď, náramnice. 


Armillätus, a, um, mit Xrmfámuď verfehen, s naramnicemi. 


Armus, i, m. ber Oberarm; rdmó; bie Schulter am Vieh, 


plece; auch beim Menſchen, plece, rameno; ber Bug oder 
Vorderbug, pFednj ohyb. : 


Áro, avi, atum, 1. pflügen, aďern, Ackerbau treiben, orati. 


Arätio, 3. f. das $fliigen, oračka, ordnj; ber Xderbou, orba, rolj 
deldnj, poinj hospodářstij; aud ber Ader, der gepflügt wird, 
ro ole, poplužj. Arätor, 3. m. ein Pflüger, Xermann, ord? 

njk, poinj hospodář. Arätrum, der Pflug, pluh, rddlo, radlice. 

Armentum, 2, n. das Pflugvieh, e& mag ein Dchs ober ein Pferd fen, 
tažné dobytče, potah; Plur, Axmenta, orum, eine Qeerte Qorns 

.. vieh, skot, howezj dobytek, . 

. Arvus, a, um, gepflügt, oraný; zum Pflügen beftimmt, orný, 4. B. 
ager, ornd rolj; baber Arvum, 2. n. gepflügtes gelb, Ader, Saat⸗ 

._ftld, role, pole, poplužj. 

Exlro, avi, atum, 1) ausadern, durchs Adern herausbsingen, 1070rd- 
wati, wyorati; bepffügen, pflü orati, xorati; 2) etwas 
condipiren, geſchwind binfäreiben, nuznamenati, zkrátka napsatt, 
wypracowati'; weil bie Alten biegu wächſerne Tafeln hatten, in bie 

beim Schreiben mit einem elfernen Griffel gleihfam aderten, 
Tnaro, evi, etum, 1. einpflügen, zaorátvati, zaoratt, 
Obero, avi, afum, 1. umpflügen, obordwatt, oborati, 





rome Arundo 81. 


Aroma, ütis, n. Gewürz, wonn? kořenj. - 

Acxbäbo, onis, m. Unterpfand, beim Kaufe, Angeld, Haftgeld, 
zdklad, záwdawek, božj penjz, litkup. 

Ars, tis, f. alles, wos erlernt werden muß, Kunft, Wiffenfchaft, 
Handwerk, Metier, uma, uměnj, řemeslo, žiwnost; artes 
Tiberales oder ingenuae, bie freien Künfte, swobodnd, pě- 
knd uměnj; artem exercere, factitare, feine Kunft ober 
Handwerk betreiben, uménj, řemeslo prowoditi; 2) ift, 
Kunftgriff, Stant, lest, chytrost, obmysl, üskok; 8) ba 
Mittel, prostředek, 

Artifex, Ycis, m. ein Künftler, umělec, FemesInjk, mistr. Artíftci- 
um, 2. n. ta6 Kunftftüd, umělecké djlo, mistrowsky Kus; bie 
Stunft, Femesinost, umělost; iit, Rank, lest, chytrost, üskok, 

Artificiösus, a, um, tunftreió, fünflid, um&Ly, řemeslný, mistrow- 
ský; fo aud Artificiose, „4dv, künftig, uměle, mistrowsky, po 
mistrowsku, řemeslně, 

Iners, tis, 1) ungeldidt, neumělý ; träge, lenzw) ; aud) unnüg, matt, 
ničemný, ospaly. Inertia, 1. f. 1) Ungefhidlihteit, Trägteit, neu- 
melost, leniwost. ospalost; 2) vie Bexbrofienbeit, y. 88. Jaboris, 
jut Arbeit, nechuř do práce. 

Solers, tis, geſchict, erfinbiam, důmyslný, wtipn? : tlug, Wflg, chy= 
fr y. Solertia, 1. f. Geſchiclichteit dómysinost , wtipnost ; Klugheit, 
tii, chytrost, Solerter, Adv. ttüjti&, gefhidt, tiftig, ddmysl- 
ně, chytře. 

Arteria, 1. £ Pulsader, srdečnice, srdečný, Ziwotnj, bicj, 
^o třepilá žjla; arteria aspera, guftrópre, dychawice. 
Arthritis, idis, f, Gicht, klaubnj nemoc, pakostnice, dna. 
Arthritlcas, a, um, gichtiſch, bie Gibt babenb, daawý, na dnu trpjeje 
Artus, 4. m. Glied, klaub, clan, článek. Plur. Artüs, uum, 
bie Glieder, audy ; befonderě bie größern, 3. B. Kopf, Hände s aud 

Gelenk, prjhbj, přehyb; dolor artuum, die Gicht, dna. 

ArtYcülus, 2. m. 1) ein Gelenf, přehyd, pkjhbj, klaub, článek; 
dolor articulorum, der Giótfómery, článkowd, klaubnj' bolest $ 
2) an Bäumen, Knoten, suk, hrbol, bakule; 3) Punct, Stüd, čid- 
nek; 4) Zeitpunct, doba, okamženj; in ipso articulo, im rechten 
Beitpunfte, wpraw) čas; iconifd ftat: zu einer febr ungelegenen 
Beit, w neyhor3j Čas; articulus rerum, bedenkliche Lage, nebez- 
Petenstwj ; mortis articulus, bie Zodesftunde, hodina smrti, 
poslednj "hodinka, Articulätim, „Adv. beuttic, srozumitelně, 
zřetelně, wýslowně, 4. (B. elicni aliquid dicere. 

Articularis, e, 3. B. morbus a ris, bie Gliederkrankheit, klaub- 
nj nemoc, lámánj w &läncjch, we přehybech ; Bit, pakostnjk, 

pakostnice, dna, suche laupdnj» . un . 
Arando, fnis, £. Robr, Sdilfrohr, tres?, (gen. tti), třtina, 
rákos, mor. palach; mad) alled, was bataus gemacht worden, 
as Angelruthe, tedióny prut, udice: pisces arundine ca- 








52 Arx Asper 


ptare, angeln, ryby na udici chytati; Leimruthe, wögi- 

ce, wěgička; Gd)reibfeber, pero; Pfeil, 3jp, šipka. 

Arundincus, a, um, aus Rohr, Minowy, rdkosowy, mor. 
chowy ; au xoprähntid, — rákosowitý. 

ee &, um, vol Sqhilfrohr, třřinný, trtinnaty, rdkosný, 
rákosnatý. 

- Arundinětum, i, m. ein Rohrgebüſch, tj, Ertinowina, třtiniště,rd- 

kosj, mor. palašj. . 

Arx, cis, f. dad Schloß, bie Burg, hrad, twrz, pewný zd= 
mek, wenn fie hod liege; die Feftung, pewnost; cud bie Ans 
höhe, přiwršj, wriina; «ud dad Dberfte einer Sade, wrch, 
wr3ek. 

As, Gen. assis, m. 1) eine Münze, ohngefähe vier Pfennige, die aub 
12 Theilen oder unciis Beftand, kregcar; $emad 2) ein jedeš 
Ganze, celek, celost, 3.8. ex asse heres, ber Univerfalerbe, - 
dědic wšeho statku. Dan merke bife Namen: uncia f, 
sextans 2, , quadrans },, trieus $,, quincunx $,, semis 

* fx oder $, septunx $,, bessis obe bes $,, dodrans $,, 
dextans jg, deunx I, As 13 ober Daš Ganze, 

Decnssis, 3. m. 1) eine Münze, die zebn asses galt, alfo Zehnkreu⸗ 
ger, desjtnjk, und wurde mit einer X bezeichnet bie Figur eines fols 
(jen Andreaskreuges, X. Decusso, avi, atum, 1. freuyvelfe theilen, 
Křjžem deliti, rozdeliti; aud) in die Geftalt einer roͤmiſchen Zehne 
bringen, křjžem stawěti, postawiti, Decussátim, freuyoeife, in 
Gieftatt beš Andreaskreuges, křjžem. 

Ascia, 1. f. eine Zimmerart, česna, ndseönice, hlawatka, 
ostépacka. : \ 

Deascio, avi, atum, 1. behauen, zureáte maden, tesat?, otesdwati, 


otesati, osekawati, osekati auch prellen, betriigen, šiditi, oši- 
diti, omésti, tjti někoho. 


sia, 1. f. 1) Afien, ein Theit ber Welt, Asie; 2) insgemein Kleine 
afien, Asie mensj. Asiäticus unb Asiänus, a, um, afiatifh, 
asianský; Asiani, bie Ajiaten, Asiané. 
Asinus, 2. m. Efel, osel, Asina, 1. f. Gfelinn, oslice. 
Asellus, Deminut. einer Gíel, osljk. osějček ; auá bto& Gfel. A- 
sininus, a, um, vom Gfet, oslj, oslowý, 3. 3B. pellis, oslowd ků- 
Xe, oslowice ; lac asininum, osličj mléko ; pullus, osle, osldtko. 
Asötus, 2. m. ein Schlemmer, Schwelger, obZera, rde, mar- 
notratnjk. 
Aspärägus, 2, m. Spargel, hromowé kořenj, hromostřel, 
chřest, (gen. i). . 
Asper, a, um, taub, drsny, drsnaty, draslawy, draplawy, 
ostrý, 3. B. locus; barba, ostrá brada; vox, draslawy, 


Asser t U At 88 
chraplawy hlas; bart, wild, graufam, ftreng, teerdy, di- 
woky, krutý; pFjkry ; hiems, ftrenger Winter, tuhd zima; 
odor, beiffender Gerutb, épawd wiině; piper, štiplawý 
pepř; verbis aspet, taub von Worten, osupliwy ; unane 
genchm, unlieblid, trpký, neliby, y. B. vinum. N 

Aspere, Adv. vaub, holperiht, drsně, drsnatě, y, 8. loqui uns 


freanbtid, newljdne, nemile; feng, přísně, pkjkFe; grauſam, 
nelidsky, krutě. 


» Asperitas, atis, f. das taufe Weſen, drsnatost, ostrota, draplawost, 
megenthost; die Unfreunbridteit, Härte, newljdnost, twrdost * 
Unannebmiidkeit, nepřjsemnost ; rerum, miftióe tmftdnbe, nesnd- 
ze; belli, ein f&iieriger Krieg, těžkost walky. 

Aspero, avi, atum, 1. uneben mader, drastiti, xdrastiti j undas, 
ftürmifd) maden, baufiti wln,; iram, den’Zorh zeigen, Andıo po- 
puuzeti, popuditi; aud wegen, ſcharf mahen, ostřiti, zostkiti. 

Exaspero, avi, atum. 1. uneben maden, drastiti, zdrastiti; mare, 
Kürmifh maden, bauriti more; animos, exbittern, popauzeti, po= 
puditi mysl. . j 

Asser, éris, m. 1) eine Stange, bidlo, tyč, mor. rahno ; eine 
Latte, la£, (gen.i); 2) ein Brett, Diele, prkno. 

Assüla, 1. f. ein Bretten, prkénko; eiie Sqhindel, 3indel, 

Assus, a, um, gebraten, pečený ; daher Assum, 2. n. etwas ges 
bratenes, ein Braten, pečeně, pecjnka, s. ®. vitulinum, - 
Solbbbraten, telecj pečeněs auch 2) bloß, samý, pauhy t 
vox cssa, bie bloße Stimme, wenn fie allein, ohne Begleitung der 
Snftrumente fingty 3) assa, orum, n. ein Zimmer zum biofem 
Enim, Schwitzbad, potnice, pdrna. : 

* + Asso, avi, atwfi, 1. braten, pěcí, upécí; ass&tüs, 8, um, gebraten, 

pečený, upečený. . 

Astrum, 2. n. ein Geftirn, Sternbild, shwezdenj; au ein 
Stern, hwezda; ad astra ferre aliquem, einen bíš zu ben 
Sternen erheben, do nebes wywyšowati někoho. \ 

Aströlögus, 2. m. ein ©terndeuter, Anbözdoprawec. Aströlögia, 1. 
f. bie Sterndeuterei, Awezdoprawectwj, hádán] £ hwězda 

čněmus, 2. m. ein Oterntunbiger, kiwězdář, -Astronomia, 1. fs 

* tie Sternkunde, hwezdatstwj, umenj hwezdärske, 

Astus, 4. m. Lift, chytrost. Astütus, a, um, liftig, chytrý. 
Astute, Adv. liftig, chytře. Astůtia, 1.f. 8ijt, chytrost. 
$lum, 2: n. eine Sreiftátte, účočištní, swobodnd, ochran- 
né, bezpečné, swaté mjsto, útočiště, 

At, ang Ast, Conj. aber, bod), aber bod), aber wenigftens, ale, 
wšak, wšak ale, než, než předce, a předce, aspoň ale, 

Atqui, Conj. aber, nun aber, ale, toSak ate, . 

Atque, Corj. und, a; jumciten aud; ald, z. B. aeque atqtie, eben 

fo as, roiwnet gako, tak gako simul atque, fobald als, zak mile. 
Cc 


. 


84 . Átet Audio 


Ater, tra, trum, 1) ſchwarz, černý, a. B. color; 2) unglüds- 
voll, fdreďlid, 3. B. dies, nešťastný den. 

, Atrümentum, 2. n. bie Schwärze, Černidlo; fáwarye Garte, černá 
barwa ; ſchwarze Sinte, inzaust. + Aframentárium, 2. n. Zins 
tenfa, kalamař, 

Atrátus, a, um, ſchwarz gefärbt, na černo barweny, očerněný s 
ſchwarz gefeibet, černě oblečený, černý. 

Athenae, arum, f. Athen, Athény, berühmte Stadt in Griechenland. 

Atheniensis, e, athenienfifh, athénský ; Subst. ein Xtbener, „Athenan. 

Athlčta, 1. m. ein Kämpfer, oder Stinger. in ben öffentlihen Schau⸗ 
fpielen der Griechen, kolec, zápasnjk, zdpolnjk. 

+ Athmosphaera, 1. f. die Athmofphäre, der Dunſtkreis, Luft⸗ 
kreis um die Erde, opar, parnatý obor. 

. Atěmus, 2. £ das Sonnenftäubchen, Atom, prášek nerozluč- 

ný, prwotek, prwek. 2 

Atrium, 2. n. der Vorſaal, die Hausflur, sj; aud Gallerie, 
pawlač. l 

Atrox, čcis, graufam, ſchrecklich, entfeblih, krutý, ukrutny, ' 
strainy,hrozny. Atrociter, Adv. graujam, ukrutně, hro- 
zně, až hrůza. 

Atnooitas, štin, f. Graufamteit, Härte, krutost, ukrutnost; Schreck⸗ 
tigkeit, strašnost, hrůza. 
' Attica, 1. f. Attika, ein Ländchen Griechenlands worin, Athen [age 
Atticus, a, um, attifd, atticky ; athenienfih, athénský; Subst. ein 
Attiter, „Attidan ; ein Xtpener, Alhenan. 

Audéo, ausus sum, 2. fid) unter(tepen, fid) ecfüfnen, das «Herz 
haben, wagen, opowažowati se, opowdžiti se, osmělo- 
wati se, osměliti se, odwažowati se, odwdXiti se, smě- 
lost sobě bráti, wzjti, srdce, smělost mjti; bue fi . 
nicht fheuen, neostýchatu se, nebáti se, nestrachowati se. 

Ausim, Verb. Defect. id; mödte e& wagen, a. B. nec dicere ausim, 
ich traute mich nidt e$ zu fagen, anižbych opowdil se Fjci. 

Audax, äcis, řipn, breift, sm/y^, odudžlůvý, opowážliwý, drzj ; 
herzhaft, srdnatý. Audacter, dv. verivegen, tügn, směle, opo- 
Wwážliwě, beze strachu. 

Audàcfa. 1. f. die Kühnpeit, Dreifttgkeit, smělost, odwažliwosty 
opowdiliwost, drzost ; Muth, Berzhaftigkeit, srdnatost. 

Audio, tvi, itum, 4. hörten, anhören, zuhören, slyseti, po- 
slauchati, 5. ®. attente ; audiamus alter alterum, wir 
wollen einander überhören, wyslýcheyme, wyslechněme 
geden druhého; auch gehorchen, folgen, poslauchati, po- 
slechnauti, poslušnu býti někoho; dicto audiens alicui, 
aufs Wort gehorfam, na slowo poslusny. 








Augdo Augčo 86 


Awditup, 4. m. dad Gehör, sZuch. Auditio, 3. f. das Hören, sIyde- 
nj, poslauchdnj ; bat Gerüdt, was man hört, naslýchánj, pře- 
slýchánj, powest, (gen. i). Auditor, 3. m. ein Hörer, slucha- 
tel; Zuhörer, posluchad; @düler, idk. Auditorium, 2. n. ein 
Sirfoal, posluchárna. . 

Exaudio, ivi, itum, 4. 1) von ferne hören, slauchati, poslauchati, 
slyšeti; 2) exhören, slyšeti, wyslySeti, j. ®. preces alicujus, 

Inauditus, a, um, unerhört, neslýchaný, 

audio, ivi, itum, 4. höreg, slyšeti, naslychati, naslechnauti; 
aliquid de aliquo, něco o někom, 

Obědio, ivi, itum, 4. 1) geboren, poslauchati, poslechnauti, upo- 
slechnauti, poslušnu býti něčeho, 4. ©. legis 2) fih nad etwas 
richten, 5. B. ventri, zprawowati se, Fjditi se něčim, po něčem. 
Obediens, tis, gehorfam, willig, poslušný, powolny. Obedienter, 
Adv. gehorfam, willig, poslušně, powolně. Obedientia, 1. f. 

. ber Gehorfam, poslušnost, poslusenstwj. 

Augčo, auxi, auctum, 2. 1) vermehren, množiti, rozmno- 
Zowati, rozmnožiti, zmnoXiti; vergrößern, zwěčšowa- 
ti, zwěčšiti, weliciti, zweliciti; memoriam, dad Ges 
dãchtniß flärken, paměť rozmdhati, siliti; augeri, wadıs 
fen, zunehmen, wamdhati se, rüsti, přibýwati; (id) ver: 
mehren, mnoZiti se; 2) erheben, in bie Höhe bringen, po- 
wyšowati, powýšiti. 

Adangeo und Exaugeo, auxi, auctum, 2. vermehren, rozmnožowa- 
fi, množiti, zmnožiti, rozinnožiti; vergrößern, zwěčšowati, 
zwěčšítí. . 

aono did werden, wachen, zunehmen, wzmdhati se, růsti, 

ibýwati, 





Aucti f. die Merfteigerung, Auction, weregn?, prdwnj prodag. 
Anciionarfus, a, um, z. B. tabulae, Xuttionstatalog, sepsdnj pro- 
dámwaných wecj. Auctiönor, etus sum, 1. eine Auction halten, 
weregne prodáwati, prowoldwati. 

Auctor, oris, m. ein Urheber, Weranlaffer, půwod, püwodce, pů- 
sobce, strügce, ndstrogce; Rathgeber, rddce, radıtel, ndwodce, 
ndwodnjk, nabadač ; me auctore, auf meine Beranlaffung, auf meis 
men Rath, durd mein Beifpiel, zným püsobenjm, na mau radu, 
mym přikladem ; überhaupt jeber, ber etwas befiehlt, rätht unb das 
durá etwas veranlajti aud Gewährsmann, zprdwce; Vorgänger, 
predchlidce ; Erzähler, Geſchichtoſchre iber Berfaffer, wyprawowa- 
tel, děgopisce, spisowatel. . 

Auctoritas, tis, f. das Anfehen, twdZnost, Hodnost ; bie fBerantaffng, 
fié geſchehe durch Befehl, Beifpiel, Vorftellung, Rath, püsobenj, moc z 
daher es oft durch Befehl, Beifpiel, Borftelung zu überfegen ift, roz- 
kaz, phjklad, rada, '' : 

Auctöro, avi, atum, 1. für Lohn jum Dienen verbinbliá wachen, tíngen, 
do služby nagjmati, nagati; ke službě zawazowati, zawázatt, 

Auctoramentum, 2. n. bie Berpflihtung, Verbindung, zawdzdnj, zá- 
wazek ; Hanbgeld, zdwdawek ; Lohn, plat, mzda, 
Exaucióro, avi, atum, i. biefer Berbindung entlaſſen, abbanten, ze 


c2 





36 Augustus Ausculso 


služby pauštětí, propauštěti, pustiti ; milites. eXanctorati, 
verabſchie dete Colbaten, z wogny puštěnj, propuštění wogaci; 

. se exauctorare, fid felbft des Eides enttaffen, od přjsahy se roz- 
wazowati, rozwdzati se. 

Augustus, a, um, majeftätifch, göttlich, heilig, welebny, bož- 
ský, swaty. Auguste, Adv. göttlih, swatě, 4. B, deos 
venerari. 

Aula, 1. f. 1) ber Hof am Haufe, dwür; ber Hof eines Fürſten, 
dwür. . 

Aulfcus, a, um, jum ‚Hofe gehörig, dworsky ; Subst. Aulici, Köflins 
8t, $ofleute, dworane, dworenjnowe. 

Aulaeum, 2.n. Zeppih, Tapete, čalaun, koberec;. Vorhang, 
opona. ^ . D. 
Aura, 1. f. 1) gelinde Luft, fanfter Wind, ein eüftden, wol- 
ny wětřjček, wétirék; per auras, butd) die Luft, potwě- 
tjm, w powětřj; ad auras, in bie Lüfte, in bie Höhe, do 
powet’j, wzhüru; aura populi, bie Gunft des Volkes, 

přjzeň, milost u lidu. . 

Auriga, 1. m. 1) ein Fuhrmann, Rutfher, wozka, powozný, 
pacholek, kočj; ein Wagenlenker, wozatag. 

Auris, 8. f. dad Obr, ucho. Auricůla, 1. f. dad Ohrläppe 
lein, au3ko; das Ohr überhaupt, ucho. 

Auritus, a, um, langöhrig, ušuťy“, à. B. lepus, asellus. 
-Auriculäris, e, die Düren betreffend, u3nj ; digitus auricularle, bet 
Obrfinger, ber Meine Finger, muljk, lichnjk, u3njk, u3nj prst. 
- — Inauris, 3. f. das Ddrgehänge, ndusnice. . 

Auröra, 1. f. bie Morgenröthe, zoře, zornj, gitřnj záře. 

Aurum, 2. n. Gold, zlato; auri vena, eine Golbaber, zlatd 
žjla, zlatý pramen ; ud) goldened Gefdirre, nádobj zla- 
té; aud Geld, Reihthum, penjze, bohatstwj; auri fames, 
Golddurſt, žádost zlata, hladowost peněz. 

Aureus, a, tun, golben, aus Gold, zlatý, ze zlata; aud vergoldet, 
mit Bold überzogen, pozlacený, zlatem obložený. 
Aurátus, a, um, vergoldet, pozlacený ; aud) golden, zlatý 

Aurlfex, Ycís, m. ein Gotdfämied, zlatnjk ; aurificis statera exami- 
mare, auf der Goldivage abmügen, b. h. genau unter[uden, na zda- 

o tých wážkách wážiti. 

+ Aurant!us, a, um, gotbfárbig 3 3. B. ınalus anrantia, Pomeranzenbaum, 

pomeranč. . 

Ausculto, avi, atum, 1. 1) zuhören, anhören, poslauchati 
něco, aliquid; 2) alicui, gehorchen, poslauchati, posle- 
chnauti, uposlechnauti nékoho. 

Auscultätio, 3. f. baš Zuören, poslauchánj, Auscultütor, 3. m. Bus 
börer, Bupordet, posluchače H 





Auster ^ Àvis ^ 87 


Auster, stri, m. ber Sůbminb, gih, polednj wjtr; auch bie 
Nittagsgegend, polednj strana, poledne ; austrum versus, 
gegen Süden, k poleduj straně, k poledni, k polednjmu. 

Austrälis, e, mittägig, füblib, polednj, gizny, 1. 9B. polus, regio, 

Austěrus, a, um, 1) betb, trpky, twrdy ; 3.8. vinum ; 2) 
unangenehm, neliby ; 3) ernfthaft, ſtreng, přjsný; unfreunds 
lid, nepřjwětiwý, newljdny ; homo, ein finfterer Menſch, 
neweselý člowěk, Skaredohled. 

Austere, Adv. herbe, trpce ; erníthaft, ftreng přjsně, 

Austerftas, 3. f. bie Perbe, ber herbe Geihmad, trpkost, trpkota, 
3-8. vini ; Unfreundligpkeit, das Sauerfehen neiwesehh, kyselý pohled. 

Aut, Corj. oder, neb, nebo; fieht e& zweimal, fo heißt e$ daß eres _ 
mal entiveber, buďto, buď; tos zweitemal, oder, Duďto, buď, . 
nebo, . : 

Autem, Conj. aber, ale, wšak; wird nie vom Anfange eines Sus 
tet geſett. 

Autumnus oder Auctumnus, 2. m. der Herbſt, podzim, pod- 
zimek, geseň. t 

Auctumnaális, e, herbſtlich, podzimnj; 4. B. aequinoctium. 

Autümo, avi, atum, 1. glauben, dafür halten, mysliti, za 
to mjti; aud fagen, mluwiti, řjci, prawiti, j. B. vera, 
die Wahrheit, prawdu. : 

Auxilium, 2.n. Hilfe, Beiftanb, pomoc ;. auxilio venire, zu _ 
Hilfe tommen, přicházeti, sjti, prigjti na pomoc, ku po- 
moci. Auxilia, orum, $ilfétruppen, ndpumocn! wogsko. 
Aaxilior, atus sum, 1. helfen, pomdAati, pomoci, někomu, alicui. 
Auxiliaris, e, und Auxiliärius, a, um, 128 zur Hilfe ift, ndpomoc- 

ný, pomocný, j. B. copiae auxiliariae, Qilfétruppen, 

Avena, 1. f. ber Haber, Hafer, owes. 

Avéo, 2. begierig feyn, Zddostiw býti, 4.8, scire; verlangen, 
žádati, Zddostiw býti něčeho, chtjti něco; audy gefunb 
fton, zdráwu býti. Ave, Imp. fey gegrüßt, zdrdw buď. 

Avldus, a, um, begierig nad einer Sade, žádostůvý, chtiwy něče- 
ho, alicujus rei; aud gieria, Altawy, s. B. ignis. Avide, Adv. 
begierig, Zddostiwe, chtiw? ; gierig, hltawe. 

Avidltas, atis, f. bie Begierde, žádostivost, j.B. gloriae, Ruhmſucht, 
sldroy žádost; legendi, chtiwost.do čtenj ; cibi, Gfs oder $refs 
begierde, Altawost. . 

Aväras, a, um, habfüchtig, lakotny,, peněz žddostůvý. Aväritia, 1 
f. ble Habfucht, Zakota, lakotnost ; Geldbegierde, peněz hitawost. 

Avis, is, f. der Vogel, pták. Demin, Avicüla, 1. f. Běgels 
ben, ptáček. 

Auceps (ftat Aviceps), gen. Aucilpis, m. ber Bogelfänger, Wogel⸗ 
ftetler, čihuř, čjžebnjk, ptdünjk; verborum, Wortfänger, slo- 





Ávus . : Bacchus 


tojčkdř. Aneupfum, 2. n. 1) ber Bogelfang, ptdönictwj, tj2ba, 
čjhánj ; dad Sauern auf etwas, čihánj po něčem, na něco. Au- 
cupor, atus sum, 1. 1) Bögel fangen, čjhati, ptáky chytati z 
2) lauern auf,etwas, &jhatı, pdsti po něčem, na něco, aliquid. 

Augur, iris, m. ein Xugur, ein römiſcher Priefter, bet aus bem glue 
ge unb Gefange der Vögel tociffagte, ptakoprawec. Augurätus, 4. 
m. das Augurat, dad Amt eines Xuguré, ptakoprawectwj, úřad 

ptakoprawtj. Augurfum, i, n. bie Weiffagung aus bem Bogelflus 
ge, přakoprawa ; aud) überhaupt SSorberfagung, Abnung, Addánj, 
předpowjdánj, předpowězenj, tušenj, předtucha. Anguro unb 
Auguror, atus sum, 1. weiffagen, přakoprawiti, prorokowati, 
předpowjdati, předpowěděti. Auguräto, Adv. nad vorherges 
gangenec Beobadıtung des Bogelfluges, po učiněné, držané přako- 
prawe, Die Römer glaubten nämlich, daß bie Götter ihren Willen 
Durch getiíTe Wögel offenbaren. Inauguro, avi, atum, 1. 1) die Weife 
fagevögel_ zu Mathe ziehen, baraus weillagen, ptakopramwiti; daher 
Inauguräto, fo viel al$ Auguráto; 2) eimocifen, 3. 8. aliquem au- 
gurem, jemand zum Xugurn, na ptakoprawectwj swetiti, po- 

. swětiti někoho. 

Auspex, Ycis, m, ®eiffager aus bem Bogelfiuge, ptakoprawec ; taber. 
ein Veranlaſſer, Urheber, Anführer, půmwod, püwodce, působce, 
předchůdce, zprdwce, wüdce. Auspicíum 2, n. 1) Beobaftung 
ber Vögel, aud) das Recht bazu, pfakoprawa; 2) Anführung, obers 
fte Gewalt, nevwyšší zprdwa; weil ein Feldherr bad Reqcht Hatte, 
Aufpicien zu Halten; 3) ber Anfang, začátek ; weil jede wichtige Hands 
lung mit Xufpicien begonnen wurde; 4) dad: Xmeiden, znamenj. 
Auspicor, atus sum, 1, die Vögel beobadten, ptdküw Pozorowati; 
2) anfangen, začjnati; weil man nichts widtiges ohne diefe Beobs 
adtung unterna$m, Auspioäto, Adv. nad geböriger. Beobaftung 
bed Wogelfluges, mit guter Anzeige, šŤastně, Inauspicáto, Adv, 
ohne Haltung ber Aufpicien, unglüdli, nešřastně. 

Avus, 2. m.der Großvater, děď. Avía, 1. f. Großmutter, bába. 

Avuncillus, 2. m. dee Mutter Bruber, Onkel, ugec. 

Avitus, a, um, großväterlih, utalt, prastarý, z, ©, hospitium, 

Pröävus, 2. m. des Grofoateré oder ber Großmutter Water, der urgroß⸗ 
vater, praded. 

Abävus, i, m. ber tirurgrofoater, prapraděd, 

Axis, 3. f. die Are am Wagen, osa, ndprawa; am Himmel, 
osa nebe, swětá; bie nördliche Gegend, Nordpol, půlnoc, 
sewer, uhel sewernj, pülnocnj. NB. Axis, baš Brett, 
prkno; fiehe oben bei Assis. 


B. 


Bacca, 1. f. eine Meere, gahoda, gahüdka, zrno ; auch 
fBaumfrudit, owoce; aud eine Perle, perla. 

Bacchus, 2. m. 1) ber Bacchus, ber Gott des Weines; 2) ber 
Bein ſelbſt, wino. 





Bäcülus 7 Barbärus . "39 


Bacchánal (flatt Bacchanäle, seil sacrum), 3. n. bag feft des fBacs 
dus, slawnost Bachowa. 

Bacchor, atus sum, 1. ſchwärmen, toben, lármen, wie Betrunfene oder 
Stofenbe tbun, duuřiti, heyriti, Fdditi. Bacchätio, 3.f. das Säwärs 
men, baufenj, heyrenj, řáděnj. : 

Ferbacchor, atus sum, 1. buráfámármen, probauřiti, prokeyřiti, 
prořáditi, y. 8. multos dies, mnoho dnj. 

Bácůlus, 2. m. unb baculum, 2. n. ein Stab, an bern man geht, 
hůl, hůlka. 

Bacillum, 2, n, ein Stätden, Aůlčička, 

Imbecillis, e, und Imbecillus, a, um, (hwad, slaby, mdly), nesta- 
tečný. Imbecillitas, ätis, f. die Sýmide, slabota, slabost, ne- 
statečnost. 

Perimbecillus, a, um, febr fhwad, slabaučký, slabaunky. * 

Bajůlo, avi, atum, 1. auf den Schultern tragen, nositi, 

Bajulus, 2. m. ein Träger, Laſtträger, nosič. 

Balaena, 1. f. der Walifiſch, welryba. 

Balbus, a, um, ftammelnb, unbeutlid) redend, lallend, kokta- 
wý, breptawy. 

Balbütio, ivi, itum, 4. ftammetn, allen, unbeuttid) reden, Aoktatı, 
breptati. j 

Balinéum tmb balněum, 2. n. bie Babeftube, Zdznice; baš 
Bad ſelbſt, Ždzeň, kaupel. 

Balneae, arum, f. mehrere Babeftuben beifammen, daß gemeine Bad eis 
ner Stadt, bie Bäder, Idzně, 

Balneätor, čris, m. ein Bader, lazebnjk, lazennjk. 

Bahreärla, orum, n. ein Babeplag, Báber, Zdzně. 

Balista oder ballista, 1. f. eine Art grobes Geſchütz, womit bei 
Belagerungen Steine auf bie Stadt gefhleubert wurden, prak, dělo, 
kus wdleénj, totah.' 

Balo, aut belo, avi, atum, "1. blófen, von Schafen, beceti, 
zabeceti, 

Balätus, 4. m. das Blöfen der Sqhafe, bekot, bečenj. 


Baltčus 2. m. und baltéumi, 2. n. der Gürtel, Degengůrtel, : 


Degengehent, pds na meč, na kord; aud der Rand am Kus 
dm, krag koláčowý. 

Barba, 1. f. der Bart, brada, wausy, fausy; barba pro- 
missa, langer Bart, dlauhá brada, dlauhé wausy. Bar- 
bůla, 1. f. das Bártden, brádka, bradička. 

Barbatus, a, um, bärtig, bradatý, wausaty, fausatý ; Subst. bra- 
dde, wausd£. , Barbätülus, a, um, ein fBirt&en babend, bradáček. 

Imberbis, e, ohne Bart, unbärtig, bezdradý, holobrady ; Subst. 
holobrddek. . 

Barbárus,-a, um, 1) ausländifh, cizj, cizozemsky ; Subst. 
tin Fremder, Ausländer, cizinec, cizozemec, cizokragan. 


40 Barbitos Bellus 


Die Xtbenec nannten einen jeden fo, ber Fein Athener war, unb fid) bens 

. nad) ia-der Sprache und den Sitten ven ihnen unterfhied; 2) unmas 
nierlid, grob, ungefittet, ungefchliffen, nemrawný, nezpi- 
sobny, hrubý, netesany,nezwedeny ; wild, diwoky. 

Barbara, 1. unb Barbarles, 5. f. Borbarei, ein Land aufer Italien 
und Griehentand, Neřjmsko, NeFecko ; wilde -Gitten, diwokost z 
Gittenlofigteit, Dummpeit, nezwedenost, hlaupost. 

Barbitos, 2. m. eine Gither oder Laute, lautna, warito. 

. Baro, önis, m. ein dummer, einfältiger Menfh, Summtopf, 
hlupák, sprostdk. ] 
Bäsis, $, f. der Grund, worauf etwas ruht, zdklad; das Poftas 

ment, pata, podstawek, j. B. einer Säule. 

Bätillus, 2. m. unb batillum, 2. n, eine &oblenpfanne, kuthar, 

/uhelnj pánwice; bie Schaufel, lopata. 

Bellüa und belua 1.f. ein hier, befonders ein großes unb wildes, 
oblud, obluda, zwjře, šelma; aud als Schimpfwort, Beftie, 
obluda, potwora. 

Bellária, orum, n. allerhand wohlſchmeckende Dinge, dergleichen man 
beim Nachtiſche genießt, Leckerbiſſen, Lahůdky. 

Bellum, 2. n. der Krieg, wálka, wogna, bog: dux belli, 

“ein Feldherr, wogenský, polnj wůdce; bellum gerere, 
Krieg führen, wdlku w!sti; bellum ducere, ben Krieg 
In die Länge ziehen, wdálku protahowati, protähnauti. 

Bellfous, a, um, woganský, wogenský ; res bellica, Kriegewefen, 
woganstwj; disciplina, frieg&gudt, kdzeň wogenskd. 

Bellicösns, a, ym, triegerifů, ftreltbar, bogowny, wdltiwy, dlečný u 

Imbellis, e, unkriegeriſch, friebfam, nebogowný, nebranný, nesta- 
tečný, pokogny, tichý. 

Bello unb Belligčro, avi, atum, 1. Krieg führen, 'wdläiti, bogowati, 
wdiku westı. Bellätor, 3. m. ein Krieger, bogownjk, wdleönjk. 
Bellätrix, icis, f. Kriegerin, bogoiwnice, 

Bellöna, 1. f. fBellono, bie Kriegsgättin, bohyně wdlky, . 

‚Debello, avi. atum, 1. überwinten, pFemdliati, přemoci; ben Krieg 
enden, dobogowati, walku dokonati, dokončiti, Debellalor, 
ris, m. uiberminber, přemožitel, wjtez. 

Rebello, avi, atum, 1. wieder Krieg anfangen, bog obnowowati, ob- 
nountz daher vebellicen, wzdwjhati se, powzdwihnauti se, po- 
wstdwati, powstati, bauřitě se, zbaufitise, protiwiti se, zpro-. 
tüviti se, odbog wésti, Rebellatrix, icis, f. 8 provincia, od- 
bognd kragina, Rebellis, e, rebellifů, odbogny, nepodduny. 
Bebellio, önis, f. und Rebellium, 2. n. Empörung einer überwuns 
denen Ration, Rebellion, odbog, odbägstwj. 

Bellus, a, um, (dn, artig, fein, pěkný, čistý, způsobný, spa- 
nilý, hezaunký, milý. E" 








. Běo - Blandus 4 


Belle, Adv: gut, dobře; artig, wohl, (dčn, a. B. scribere, pěkně; 
čistě psáti; belle valere, hezky se mjti. Perbelle, febr fein, 
febr artig, febr gut, přepěkmě, přečistě, předobře. 

Běo, avi, atum, 1, glũclich machen, beglüden, blažiti, olla- 
žiti, štastnu učiniti. 

Beätus, a, um, beglüdt, glüdtic, glüdfelig, blahy, blažený, oblaže- 
mý, Sastny, blahoslaweny. Beate, pit Biken stůl, 
blaho, blaze, blaženě, blahoslawene, Slastne, ,. ®. vivere. 

Beititüdo, Ynis unb Beatitas, atis, f, Glüdfeligteit, Glüdtihteit, bla- 

pdptiewensti, Biazenost,, eblahoel ho pret žený, 

'erbeätus, a, um, febr glii ^ 
Přeblahý, prestastn). 16, př u 

Bestia, 1. f. ein Shier, howado, zwjře; ein wildes Thier, 
oblud, obluda, Selma, ljtd zw. Bestiöla, 1. f. ein klei⸗ 
neš Thier, Thierchen, howddko, zwjřátko. 

Beta, 1. f. Beete, Mangold, ein Gartengewächs, cwika. 

Bětůla, 1. f. eine Birke, břjza. . 

Biblfötheca, 1. f. Bibliothek, Bächervorrath, Bůderfaal, kni- 
kowna. j I 
Bibliopdla, 1. m. ein Buchhandier, kněhkupec, prodawač kněh, 
Bibo, bibi, bibitum, 8. trinfen, pjti; dei Xhieren, faufen, 

chlastati, ! 

Bibtlus, a, um, wer gerne trinkt, trinkbegierig, burftig, půvý, Zjzni- 
1j ; charta bibula, das $ifdpapier, proplýmwaci papjr. © 

Adbibo, bi, bitum, 3. 1) trinten, pjft; 2) in fid) faugen, wpjgeti, 
wpjti, do sebe tdhnauti, do sebe wtdhnauti, 

ibo, bi, birum, 3. zufammentrinfen, přípjzeti sobě, pjti, Fadó- 
toati s někým. Combibo, čnis, m. 3eábruber, spoluradownjk. 

Ebibo, bi, bitam, 3. austrinten, wypjgeti, wypiti. 

ibo, bi, bitum, 3. einfaugen, wpjgeti, pjti, wpjti, wtáhnauti 
do sebe, y. $8. animo malam opinionem de aliquo, eine üble 
Süteiumng von einem fallen; baper ins ‚Herz foffen, do srdce bráti, 
wzjtj sobě; aud fit vorfegen, fid vornehmen, uminowati sobě, 
umjniti sobě, ustanowiti, 

Bilis, 3. £.bie Golle, lu? (gen.i); aud) der Zorn, zlost, hn&w; 
bilem commovere, ben Zorn reizen, Zlu2, zlost püsobiti, 
dělati někomu. _ 

Bis, Adv. zweimal, dwakrdte. Bini, ae, a, je zwei, po dwau, 
dwa a dwa ; aud zwei, dwa, Brmus unb Brmůlus, a, um, 
ameijáhrig, dwaulety. . . 

Blaesus, a, um, lifpelnd, unbeutlid) vebend, Seplawy; Subst. 
šeplák, Seplaun. : 

Blandus, a, um, ſchmeichelhaft, liebkofend, Zahodny, úlisný, 
lichotiwy, lichotny, ljsawy. Blande, Adv. lahodně, 
lichotiwé, lichotně, úlisně. 


42: Blátěro - Bos 


Blandltla, 1. f. Ggmeidelei, Lichofa, lichocenj, lísa, aulitmost, 
aulisnd slowa ; Gareffe, milowdnj. Im Plural ift e$ gewöbnlider. 

Blondimentum, 2. n. Eieblofungsmittel, Zuhoda, aulisa ; die Gareffe, 
hlazenj, chlácholenj, nilowdnj. 

Blandior, itus sum, 4. fámeiáeln, liebfofen, Zichotiti se, ljsati se, 
umjleti se k někomu, milowdti, hladiti, chlácholiti někoho. 
Eblandior, itus sum, 4. erfýmeiýeln, duch Sqhmeicheln erlangen, sy- 

lichotiti, . . 

Blütfro, avi, atum, 1. plappern, plaudern, Zwdti, pljskati, 
tlampati, tlachati, blekotati. 

Blatio; 4. herplaubern, z. B. nugas, offen, pljskati daremné řečí. 

Blatta, 1. £ Motte, Schabe, Milbe, mol. 

+ Bolis, 8. f. das Senfbiei, olownice. 

‚Bölus, 2. m. ein Biffen, kausek, sausto; bolum e faucibus 
eripere, ben Biffen einem aus bem Munde herausziehen, ně- 
co z hrdla wydrati, wydrjti někomu. 

Bombyx, jcis m. der Ceibenmurm, baurek, hedbáwnjk ; 
£. die Seide, hedbáwj. . 

Bombyc!nus, a, um, aus ©eibe, hedbawny. 

Bönönfa, 1. f, Bologna, eine Stadt in Italien. 

Bonus, a, um, Comp. melior, Super!. optimus, gut, taugfid) 
zu etwas, dobrý, hodný; rechtſchaffen, reblid,. dobrý, ho- 
dný, poctiwý. O bone} o $reund! můg milý! bonae 
literae, nüglide Wiffenfhaften, dobrá, potřebná uměnj. 
Adv, bene, (melius, optime), wohl, gut, dobře. 

Bonum, 2. n. bat Gute, dobro. Bonum animi, Geiftesgabe, dar du- 
cha. Summum bonum, bat höchſte Gut, neywy3sj dobré. Plur. 
Bone, orum, Güter, statkowe; Worzüge, pFednostt. 

Bonitas, &tis, f. Giitigřeit, Güte, dobrota ; deorum, Gnade ber Göts 
tec, milost, dobrota božská. 

Benignus, a, um, gütig, dobroti reichlich, hosný. Benigne, 
Adv. gütig, dobrotiwe ; gern, willig, dobrowolně, rád ; vidit, 
hogně. Benignitas, ätis, f. Gütigteit, dobrotiwost. ” 

Perbonus, a, um, fehe gut, předobrý, dobritky ; Subst. dobroti- 
sko. Perbene, Adu. fehr gut, předobře. ] 

Běrčas, 1. m. ber Rordmind, půlnoční wjtr, russ. sewer. 

Borussia, 1, f. Preußen, Prusy, Prušsko. 

Bos, gen. bövis, c. ein Rind, howézj dobytče; m. ein Ode, 
wül; f. eine Kuh, krdwa. 

Bábůlus, a, um, von Rindern, 3. B. caro, Rindfleifh, howězj maso, 
howezina ; pecus, Rinbvieh, Aowezj dobytek. 

Bubulcus, 2. an. Dtufenfnedt, pohünek ; aud Hirt bavon, skofdk. 

« Rübile unb Bovile, 3. n. ein Kuba oder Dáfenftal, krawský; chljw, 











. — krawjn, krawnjk, krawiny, wolin, 
Bücila, 1. f. eine junge Kuh, Krawička, 





Botantous Bulla 48 


B3o, avi, atum, 1. seen, budeti; ertěnen, ozjwati se, ozwati se. 
Behoo, avi, atum, 1. zurüdigaleu, erſchallen, rozléhati se, ozj- 
wati se. 


+ Botanicus, a, um, botaniſch, z. B. sinus botanicus, fio. 
tony: Bay, in Sübindien, zdtoka botanická. 

Braccae, arum, f, Hofen, nohawice, spodky, kalhoty. 

Braccatus, a, um, ber fofen trägt, w nohawicjche 

Brächium, 2. n. der Untertyeil des Armes, von der Hand bis an ben 

+ Eiembogen, der SBorberarm, podloktj; ber Arm, ruka; bd 
Kıchfen, Die Scheere, klepeto. 

Bractéa, 1. f. ein bünnss Bled, Blatt, Blättchen, z. B. Bolbblčtts 
den, cetka, lupina, 

Branchla, 1, f. die- Sieme, Kiefe, das Fiſchohr, ždbra- 

Brassica, 1. f. ber Kchl, kapusta. 

Brévis, e, fura, krdtky ; tlein, malý; brevi, scil. tempore,: 
in furger Zeit, in Eurzem, bald, brzo, brzy, w brzce; auch 
lurj, mit wenigen Worten, zkřátka, w krátkosti, 1. 88. fügen. 

Breviter, du, tura, mit Burzem, mit wenigen Worten, zkrdtka, 10 
krátkosti, y. 8B. fagen. 

Brevitas, atis, f, die Kürze, Ardtkost,; Kieinpeit, newelikost, ma- ' 
lost, 4. B. corporis. 


Perbrevis, e, prar turg, překrátký, kraticky. Perbreviter, „Adv. 
kratičce. 


-+ Brňctěrus, 2. m. ber Broďen, Blocksberg, ein Berg in Deutſch⸗ 

lax, Čaroděgnická hora, pol. Lysá hora. 

Brüma, 1. f, der fůrzefte ag im Sabre, Winterfolftitium, ney- 
kratšj den; der Winter feft, zima. 

Bramělis, e, ben Winter betreffend, zimnj, 3. B: dies, ber fürjefte 
Sag, neykratšj den; signum, ber Cteinbod, ‚kozorokec. 

Brütus, a, um, wnvernünftig , bezrozumny, nerozumny 5 
daher bumm, hlaupy ; Plur. bruta, scil. animalia, die Thie⸗ 
ve, zwjřata. 

Bübo, önis, m. eine Eule, tu, Ohreneule, wýr. 

Bucca, 1. £ ber Baden, twdř (nadmutd) ; der Mund, huba. 

Buccina und bůcína, 1. f. Trompete, polnj trauba, traubaz 
ax$ ein Hirtenhorn, trauba, roh pastušj. 

Büfo, 6nis, m. eine Ktöte, ropucha, prašiwá ždba. 

Bulla, 1. f. eine Baflerblaffe, bublina, bublinka, pěna, pěn- 
ka; die Bulle, gablko, tbeiche die Kinder am Halfe trugen, bie Vor⸗ 
tehmen vom Gold, die Armen vom Leder; bullae aureae, find 
goldene Budeln, als Zierath, zlaté pukly. 


Ebullio, ivi unb ii, 4 aufwallen, Blafen werfen, zwjrati, wrjti, 
wywjrati; virtntes, mit Sugenben prablen, ctností se honositi. 


44 ^ — Büra . Cädo 


Büra 1, unb büris, 3. f. der gefrümmte Hintertheil bet Pfluges, Plug= 
flere, kleč, těhle, čertadlo. 

Bustum, 2. n. 1) der Det, mo ein Tobter verbrannt wurde, Brand 
‚Stätte, požáry, hořelec; 2) das Grab, lrob; von uro oder 
buro, id verórenne, 

Bůtýrum, 2. n. bie Butter, nowé máslo, 

Buxus, 2.£. der Buchöbaum, zimostraz. Buxum, 2. n. das 
Buchsbaumholz, zimostraz, dřewo zimostrazowi. —, 

Buxčus, a, um, aus Buqsbaum, zimostrazový. 


C. 


Oabellus, 2. m. ein Pferd, Reitpferd, of, gjzdny kůň. 
Cächinnus, 2. m. heftigeö, unmäßiges, unanftändiges Lachen, 
hlasitý, nemjrný smjch, checht, chechtot, řehtot, řeht. 
© Cachinno unb Cachinnor, atus sum, 1. heftig taden, auftahen, chech- 
tati se, rozchechtati se, řehtati se, rozřehtati se, na hlas ro- 
zesmáti se. 
Cäcümen, inis, n. "bie Spige, z. B. eines Berges, Baumes, der Gir 
přel, Bipfel, wrch, swrch, wršek, swröck. ' 

Cacumtno, avi, atum, 1. fpigig machen, fien, Spitatiti, zašpiča- 
titi; Aures, bie Ohren fpigen, aufgorden, uší nastawowati, ušť- 
ma stříhatí. 

Cadmia, 1. £* 1) Galmei, kclmjn ; 2) Kobalt, dasjk. 
Cädo, cécídi, casum, 3. 1) fallen, padati, padnauti, s. 8. 


. in oculos, in bie Augen fallen, fidtbar fepn; aud das fällt 


in bie Zeiten, padá do těch časů; cadere in-suspicionem, 
in Verdacht kommen, gerathen, w podezřenj upadati, pa- 
dati, padnauti, upadnauti, přicházeti, přigjti; de 
equo, ex equo, vom Pferde fallen, padati, spadnauti s 
koné; cadere causa, in judicio, den Proceß verlieren, 
padnauti, saud prohrati; 2) fid) 3utragen, widerfahren, 
připadati, připadnauti, přiházeti se, přihoditi se; 
ablaufen, wisti se, zwésti se, wypadati, wypadnuuti; 
3) im Treffen bleiben, darin getöbtet werden, padnauti, zas 
hynauti, na mjstě zůstati; 4) fid) enbigen, 3. B. ein Wort, 
skončowati se, končiti se, soycházeti, i B. in syllabam 
longam, na dlauhau syllabu. 


Cädo | Cädo 46 


Casus, us, m. 1) ber Fall, pdd, aupad, padnutj, xpadnutj, spa- 
dnutj ; 2) ber $all, Bufal, Ungefähr, náhoda, lo la; casu, burý 
einen 3ufall, náhodau, man? ; 3) Unfall, pád, nehodu, neštěstj, 
pohroma; aud) Gefahr, Rifico, 3. B. mortis, Todesgefahr, nebez- 
petenstwj Ziwota, strach smrtí; aud) der io, Untergang, smrť, 


zahynulj. 
Cädücas, a, um, 1)-$infálig, padaucj, pádu podrobený, poddaný ; 











48 Cadücéus Caedo 


set verfallen, zu Grunbe gefem £achdzeti, zagjti, pogjti, hymna- 
ti, zhynauti; intercidere memoria, in Wergefienbeit tommen, 20 
i zapomenutj přicházeti, přisjti. . . 

: Occido, idi, äsıun, 3. finfalen, fallen, padati, y. B. alii super alios ; 
au Grunde gehen, umfommen, fterben, padati, hynauti, zhynauti, 
cházeti, pogjti, padnauti, umřjti; aud untergehen, von der 

nne, zapadatı, zapadnauti, zachdzeti, zagjti. Occidens, tis, 

m. bie Abendgegend, zdpadnj strana, západ. Occásus, 4. m. ber 
Untergang ber Sonne, západ, zapadánj, zapadnutj, zachdzenj, 
zagitjslunce; fo aud ber Untergang anderer Dinge, ber Sob, das 
Gnbe, zkáza, zahynutj, smrt, konec; aud bie Xbenbgegenb, zá- 
pad, žápadnj strana, Occäsio, 3. f. bie. Gelegenbeit, bequeme Zeit, 
přiležitost, přjležitý, přjhodný čas; per occasionem, bei Ges 

+. legenbeit, za pfjleiitostj. 

Procido, di, 3. vor fid binfallen, padati, padnauti. 

Recido, di, 3. wieder zurüdfalen, nazpdtek padati, zase spadnau- 
ti, opět upadnauti; in eandem fortunam, w též nešťěstj zuse 
upadnaut: ; aud bloß fallen oder geratyen, 4. B. in morbum, pu- 

lati, upadnauti w nemoc ; suspicio recidit in vos, ber Verdacht 
fült auf eu, podezrenj padá na wds; fid mindern, nachlaſſen, 
padati, popauštěti, popustitt, 

Succido, di, 3. finfen, Klesati, klesnauti, i. 8. genua inedia suc- 

B cidunt, kolena klesagj hladem. 

Cadůcčus, 2. m. 1) der Stab des Merkurs, prut Dobropd- 
nínwi 2) ein Heroldöftab, ein Stab, den bie Sriedensbothen trugen, 
berla pokoge. 

Caduceätor, oris, m, ein ®riedensbothe, pose? pokoge; ein Herold, 
zwěstowatel. . 

Caecus oder Coecus, a, um, 1) blind, slepý, newidomy ; 2) 
unfidtbar, verbedt, tagný, skrytý, s. ©. fossa; 3) finfter, 
tmawy, temný, 3. B, nox; 4) ungewiß, negisty. 

Caec'tas, tis, f, Blindheit, slepota, newidomost. 

Caeco, Excacco, Occaeco, avi, atum, 1. blenben, blind maden, slepi- 
ti, oslepowati, oslepiti, oči wypáliti, wypjchatt, wylaupati, 
zraku zbawiti; aud verblenben, zaslepowatr, zaslepiti, oslepıti. 

. — Caecütio, 4. btind feon, nit wohl fehen, newidett. 

€aedo, cécidi, caesum, 8. 1) hauen, abhauen, sekati, pod- 
tjnati, meytiti, rübati, porážeti, klásti, 4. 8. arbores; 
bebauen, z. B. Japidem, tesati; aud zerhauen, sekati, roz- 
sekati, s. ©. lignum; 2) hauen, bjti, mrskati, zbjti, zmr- 
skati, i. ©. aliquem virgis, mit Stutben, metlami mrska- 
ti, bičowati, ubičowati někoho; 3) nieberhauen, s. B. 
Menſchen im. Treffen, bjti, porážeti, koliti, pobiti, zbjti; 
hostes, die Feinde (agen, nepřátely poraziti, zbjti;: 4) 
tědten, ſchlachten, bjti, zabjgeti, zabiti, z, B. hostias; 5) 
caedere sermones, bi&curiten, horvoriti. 











Caedo 47 


Caedes, is, t. oer Mord, Todtſchlag, i0ražda; baš Hauen, Schneiden, 
Riedechauen, sekdnj, rübán]; bad &óbten, kldnj, seč; Blutbat, 
krwe proléwánj, prolitj; Rieberlage eine& freres, porutka, 

Caementum, 2. n. S8:odftein, Mauerftein, Zámuný kámen. 

Caesim, Adv. mit bem Hieb, mit Qauen, se&mo ; hostem petere 
vel caesim vel punctim, auf Hieb ober Stich, buďto sečmo budto 

0. 

Fratricida, 1. m. Brubermörder, zoruh bratra swého, bratrobigec, 

Matricida, 1. m. Wuttermörder, wrah matky swe. 

Hömicida, 1. m. ein 9xenffenmórber, wrah, wralednjk. Homici- 
dam, 2. n. ein Menſchenmord, Todtſchlog, wraida. 

Parricida, 1. m. ein Mörder des Waters, ber Gitern, Xnvermanbten, 
der Obrigkeit, be& Landesheren, wrah otce swého, rodičům, přj- 
bu=ných sswých, wrchnosti, zeměpána ; aud überhaupt Mörder, 

3 aud ber wider fein SBatertanb Krieg führt, oder c& fonit fein» 
felig behandelt, Boſewicht, nepfjtel wlastı swé, bezboinjk. Parri- 
čidlem, 2. n, ber Mord ber Gitern, Xnoeribanbten, Obrigkeit, wra- 
žda nad rodiči, přjbuznými, nad wrchnostj spdchand; aud 
überhaupt Mord, wraida;- oder ein feinbfelige& MBetragen gegen [rin 
Baterland, nepfatelstwj proti swé wlasti. 











Caestus, 4. m. Plur. Caestus, find ftarfe rindsleberne, um die Dände , 


gefhlungene, mit Blei und Eifen verfehene Riemen, womit die Fauft= 
fámpfer, pugiles genannt, fih fhlugen, daher Fechter handſchuhe, bicj 
rukawice, olowěná palice. 

Abscido, di, sum, 3. abſchneiden, abhauen, odtjnati, utjnati, utHi, 
ulnauti, useknauti, s. B. funes, caput; rupes abscisa, ein jäher, 
fáxoffer Fels, prikra skála. 

Aetido, di, sum,3. anhauen, anfóáneiben, natjnati, natjti, natnaux 
ti, nasekatt ; verfhneiden, osthrhatı, ustříhati, ustrıhnauft, z. B. 


crines ; daher fhwäden, mindern, tenčiti, ztenčowati, ztentiti, . 
* 


Concido, di, sum, 3. zerhauen, derb prügeln, sexati, sesekati, ře- 
zatı, zFezati; gerhauen, yerfhneiben, zerftüdeln, rozsekati, roz- 
řezati, rozsthihatt, rozkauskowatt; nieberhauen, z. B. bie eins 
be, sekati, bjti, pobiti, zbjti, posekati; ys nihte machen, aufgeben, 
kazıtı, rusité, zrusiti, i. 8. auctoritatem, testamentun, Con- 
€isio, 3. f. 3erfóneibung, rozrezdnj, rozstřihánj; Aerftiltelung, 
kauskowdnj, rozkauskowänj, 3. 8. verborum, Abfaſſung in 
kurze Säge» , 

Circumcido, di, sum, 3. herumbefäneiben ober abfdjneiben, obfezdwa- 
ti, obkezati, obkragowati, obkrágeti, obkrogiti; einf&ränten, 
vermindern, fen&tz, ztenčití, zxmensiti, y. B. sumtus, ben Aufwand, 

Decido, di, sum, 3. 1) abhauen, abíáneiben, ufjnatt, utjti, useknuu- 
ti, wPezatt, uřjznauti, 3. ©. collum alicui; 2) eine ftreitige Gas 
be entideiven, fie ausmaden, rozhodnauti; befonders burá einen 
Vergleich, zprostředkowatí, srownati; baher 3) decidere cum 
alique, fid) vergleihen mit jemand, rownati se, narownati se, 
dohodnauti se s někým. Decisio 3, f. ber Vergleich, fBertrag, 
porownánj, narownänj, dohodnutj. NUM 

Excide, di, sum, 3. 1) ausbauen, umhayen, abhauen, wytjnati, Wy- 
tjti, wytnauti, wysekäwati, wysekati, wymeytiti, pose- 
kati, porůbati, položiti, j. B. einen Wald; alicui linguam, ifm 








48 Caelebs .Caet., 


die Bunge herausſchnelden, gazyk wyřezati n3Bomu; 2) ausbauen, 
4. ©. columnas rupibus, tesati, wytesawati, wytesati slaupy 
ze skal; 3) yerfören, verwüften, kaziti, zkaziti, wywracett, 
soy wrátiti; 4. 8. urbem. ExcidYum, .2. n. die gerftórung, xkdza, 
zkaženj, wywrücenj. 

Incido, di, sum, 3. 1) in etwas hineinfhneiden, z. 88. arborem, ta 
einen Baum, nařezdiati, nařezali, nařjznauti, natnauti, na- 
seknauli, nakrogiti strom, Fjznauti, tjti, seknauti do stro- 
mmu; baber öffnen, a, B. ben Körper eines Sobten; otwjrati, ote- 
tPjti; 2) eingraben, einägen, rýti, wrywati, wyryti, tesati, wy- 
tesawatı, wytesati, wyřezowati, Fezati, wyrezati, wraubitt, 
y. 8B. leges in aes, zdkony rýti do mědí; 3) verfáneíben, 4. $8. 
bie Flügeln, stfihati, ustPihati, ustřihnauti s aud) geriápeiden, 
ntecbreýen, pFeFezati, překrogiti, přestřihnauti, pretrhnautt, 
b 8. sermonem; hemmen, stawitz, zaraziti; benehmen, 3. Be 
spem, bie Hoffnung, nadesi odujmati, odnjti, wwzjte. - Incisor, 
arm m, 3. B. dentes incisores, Schneibegähne, kausacj, řezací 





b 

Hnguam ; střihati, ustFihati, ustříhnauti, utjti, unaufe; 
serfýnciden, přeřezati, pfestrihnauti; spem, die Hoffnung benehs 
men, nadegi odnjmati, brdti, odnjti, wzjti; os praecidere, 
auf das Maul ſchlagen, na hubu, po hubě ddti; aud tur, faflen, 
zkrátka prawiti, powedjti, Praecise, „Adv. fur), 4. 88. etwas 
fagen, zkrátka Fjct, powedjtc; fdlehtweg, ohne Bedingung, j. B. 
abfátagen, zhola odpjrati, odepřjti. 

Recido, di, sum, 3. abfáneiben, befchneiden, der ſchneiden, střihaťi, 
ustřihati, ostFihati, ustřihnauti, j. B. ungues, nehty Ferali, 
ořezatí; barbam, bradu holiti, oholiti; daher vermindern, čen- 
čití, mensiti, ztenčiti, zmenšitt, j. ®. nationes, 

Succido, di, sum, 3. unten, von unten abfáneiben, abhauen, zdola 
podřezáwati, podrezatı, podsekdwati, podtjnati; überhaupt 
abhauen, à. B, Bäume, posekati; Getreide, Zati, žjti, žnaute, 
požati, požnauti, pokositi, Succidia, 1. f, Spedfeite, polt, polta, 

Caelebs, ibis, Adj. ebeloš, ohne Eheweib, swobndny, neže- 
natý, d&wogny ; homo caelebs, ein Junggefelle, panic; 
vita caelebs, panictwj, panicky. staw, bezženstwj, dě- 
„wognost. : 

Caelum, 2. n. Grabftidel, rydlo ; Meifel, dldto, dlátko. 

Caelo, avi, atum, 1. Giguren fteáen, y. B. in Biber, rýti, wyry- 
wati, wyryti, Caelator, 8. m. ein Gradirer, rytec, 

Caelum, 2. n. der Himmel, nebe; fire Coelum. 

Caepa, 1. f. bie Zwiebel, cibule; fie Cepa. 

Caerimöniu unb Caerčmonia, 1. f. bie ‚Heiligkeit geroiffer Dinge, 
- nad) Vorſchrift ber Religion, swatost, poswátnost; ein Reli⸗ 


Caerůléns : Cálo - 49 


gionsgebrauch, postodtný, swatý obyčeg, obřad; Voreh⸗ 
rung, Achtung vor erwas, 3. B. sepulcrorum, swatá uctiwost. 

Caerůlčus und caerülus, a, um, blau, modrý; waflerblau, 
bláulid, grünlid, modrawy, pomodraly, zelenawý, za- 
zelenalý, nazelenalý, z. B. mare. 

Caesius, a, um, grau, graulid, modrošedý, šeromodrý ; aud 
heiblau, gasnomodry. 

Caespes oder cespes, ftis, m. ber Rafen, drn, tráwnjk, pa- 
žit, (gen. i.) 2 . NE 

Cilümus, 2. m. bet Palm, stéblo; das Rohr, tresť, (gen. 
tti) třtina; Sdreibfeder, pero; weit fie aus Rohr gemacht 
war; calamum sumere, bie Feder. in die Hand nehmen, 
pero bráti, wzjti do ruky; au ein Spfeil, šjp, dipka; 
calamos armare veneno, vergiften, 3jpy gedem kaliti; , 
and) eine Rohrpfeife, pjstalka; ein Pfropfreis, raub. 

Calamister, stri und Calamistrus, 2, m. ein Kräufeleifen, für bie Haas 
re, protahowačka, željzko na wlasy. Calamisträtus, a, um, 
geträufelt, 3. B. coma, pálené, strogené wlasy; homo calami- 
stratus, eit! Ctuger, Swihdk. n 

Calamitas, atis, f. 1) SBetterfáaben, škoda od powětřj, potlučený ; 
2) jeder große Gidaben, Rieluft, pohroma, welikd zirata; großes 
Unglüd, welike neStest] ; calamitates, ungtüdéfálle, pohromy. 

Calemitosus, a, um, Wetterfhaden bringend, Krupobitný ; verderblich 
zhaubny ; 2) dem Wetterfhaben auěgefegt, unglüdtid, nestastny; 3) 
ſcodiis/ ungiüdtich für Jemand, pohromry, neslastmy, © 

Cáláthus, 2. m. panbtorb, ko3jk, kosjeek ; Becher, čjše, čjška. 

Calcülus, 2. m. 1) ein Meiner Stein, Šteinden, kamjnek; , 
der Stein in der Blafe oder Niere, kämen; Rechnung, Berche 
nung, počet 5 weil die Uralten mit Steinchen rechneten; calculum. 
subducere, bie Rechnung ziehen, počjtati. . 

Calendae, arum, £ ber erfte Tag eines jeden Monotes, den prw- 
nj mésjce; calendis Martiis, am er(ten März, prw- 
njho brezna. . 

Cálčo, ui, ne Sup. 2. marm feyn, teplý býti; aqua calet, 
bad Waſſer ift warm, woda hřege, teplá gest; desiderio 
calere alicujus rei, vor Begierde nach etwas brennen, hoře< 
ti Zddostj po něčem. ^ 

Calesco, calní, 3. warm werben, fepleti, otepleti, oteplowati se, 
ofephiti se ; audy exgllifen, glühen, hořeti, zahořetí, y. WB, vor &lebe. 

Calor, 3. m, bie Wärme, teplota, teplost, teplo. 

Caldus, a, um, warm, teplý; heiß, horký; didig, feftig, ſchnell, 
prudký, náhlý. 


D 


50 Cáliga . Calvus 


,Cafefacio, fai, faetum, 8, marm maden, erwärmen, Ařdtí, jei. 
zahtjwati, zahřátí; exigen, rozehrjwati, rozehřáti, roxpalo- 
watı, rozpáliti. 

Ciliga, 1. f. war ein Hafbftiefel, dergleichen ble Soldaten trugen, kra- 
tice, škorně. 






Calrgo, Anis, £. Dampf, chmira; Dunkelheit, pošmůrnost, 


mrakota, mrak; $infterniß, tma, temnota. 
Caligínósus, a, um, voll Dampf chmůrnatý, chmürny s dunkel, po- 
šmůrný, mrákotný ; finfter, tmauý, temný. 
Ciflix, icis, m. ein Seld), Becher, kalich, kofljk, čjše; ebi- 
. bere calicem, das Glas austrinten, wypiti, dopiti sklenici. 
Callis, 8. m. ein Zußfteig, Steig, pěšina, stezka, steznjk, 
. chodnjk. 
Callas, 2. m. und Callum, 2. n. 1) bie Schwiele, harte Haut, 
4. 5B. von vieler Arbeit, mozol; an ben Süffm, ndilapek, ná- 


hnět, otlak; 2) die Schwarte, kůže, z. B. aprugnum ; daher. 


7 8) Unempfinblidteit, necitelnost. 

Callösus, a, um, Gýmielen habend, mozolný, mozolnatý, y. B. cutis, 

Callöo, ui, obne Sup. 2. Schwielen haben, abgebártet, harthäutig feon, 
mozoly, twrdau kůži mjti, twrdy býti; Baher unempfindlich 
fepn, citu nemjti, necjtiti ; 2) wiffen, verftehen, Kenntni haben, 
umětí, wedeti, znáti něco, rozumbtinddemu, znáti se na něco, 
w něčem, s něčim, i. 8B. Jinguas. 

Callidus, a, um, erfahren, zkušený, rozumný: tiftig, chytrý ; im 
Boten, verfälagen, zchytralý. Callide, Adv, fharffinnig, tiftis, 
maudře, rozumně, chytře ; mit Berfhlagenbeit, zchytrače. Cal- 
Jidtas, atis, f. ift, chytrost, chytrota; im Böfen, Berfhlagene 
Belt, zchytralost. 

Occalesco und Percallesco, calui, 2. harthäutig, gefühllos werden, mo- 
zolowatěti, mozolnětť, zmorolnětí, zmozolowatěti, twrdnau- 
ti, ztwrdnauti, mrtwěti, necitnett, znecitněti; and beißt Per- 
callesco, gut verfteben lernen, dobFe pozndwati něco, dobře po- 
rozumjwati něčemu. 

Calo, čnis, m. ein Knecht, Troßknecht, Packknecht, droslář, 
pakostnjk, zdškodnjk ; calones, der Troß, pakostnjci, zd- 
3kodnj chasa. : 

Cálamnia, 1. f. falfche Befhuldigung vor Gerichte, bie Schicane, 
osočenj, křiwá žaloba, utrhačstwj. 

Calumnior, atus sum, t. falſchlich anfíagen, křivě, nepráwě žalovwati, 
obžalowati; fhicaniren, osočowati, osočiti, oklewetiti někoho. 
Callumniftor, 3. m. falfher Xntíáger, krtinf Zalobnjk; ein Chi- 

-  ‚eaneur, Seumund, zlostny utrhače 

Calvus, a, um, kahl, lysý, lysaty, plchy, plchaty, oplcha- 
ly, mor. lebawy. Calva, 1. f, die Hienſchale, leb, lebka, 

Calvitium, 2. n. vie Kabiheit, Zysina, oblysenj, pleš ; ein kahler Kopf, 
tl: Gage, hold, plechatd, plesiwd hlawas 


Calx Campus : 61° 


Calveseo, 3. Tap! werben, Zyseti, plchati, plethatsti, pleitwäti. 
Calx, cis, f. 1) bie Serfe, pata; der Huf, kopyto; calces 
remittere, auöfhlagen, wyhazowati, wyholliti zadkem s 
2) tet Kalk, wápno ; viva, ungelöfchter, nehašené ; exstin- 
cta, gelöfchter, hašené wwdpno; 3) dad Ende ber Laufbahn, ko- 
nec; weil es mit einem weißen Strie bezeichnet wars a calce ad 


carceres revocari, wenn man am Ende ift, wieder vorn anfans | 


gen follen, etmaš nod) einmal, tbun, geste gednau délati. 

Calco, avi, atum, 1. mit Füſſen treten, šlapati ; vii einen Weg be⸗ 
treten, cestau gti; aud) niebertreten, Slapati, pošlapati, zašla- 
pati něco, 3lapati po něčem, 

Ualcitro und Recalcitro, avi, atum, 1. hinten ausfhlagen, po zadu 
kopati, wyhazowati, házeti, xadkem tepati, bjti, tlaucí ; wie 
berfpenftig feyn, zpjrat: se, 

Calcar, aris, n, der €pocn, ostruha; equo talcaria subdere, adde- 
re, adhibere, ben Sporn geben, koně bodati, bodnauti, zabod- 
nauti, na ostruhu brati, wzjti. . 

Conculco, avi, atum, 1. mit güffen trelen, Nopati, $. B. terrams 
jertreten, niebertreten, Šlapati, pošlapati, zašlupati, zešlapatt, 
rozšlapati něco; verähtlid, behandeln, 3lapatr po něčem, aliquid 

Inculco, avi, atum, 1. hineintreten, ftopfen, našlapáwati, našlapati, 
cpäti, nacpati, strkati, nastrkati ; einfliden, einmifgen, wkldda= 
ti, wpljtati, wmjcháwati, mjchati, 4. 38, verba graeca; aud 
auſdriagen, 3. B. se, twfjrati se, wetrjti se; aud einem etat 

« eft »orfagen, daß er e& bann merfen muß, otei&fam eintrichtern, eins 
Máuen, einfáuen, cpatı nekomu, pěchowati, wtlaukati, wpe= 
chowati, wtlauci do někoho něco, alicui aliquid. 

Proculco, avi, atum, 1. niebertzeten, Slapati, poslapati, ušlapatť, 
zašlapati, 4. B. segeten. . 

Calcéus, 2. m. ein Schub, střewje. Calceölus, 2. m. Heiner 
Sdub, střewjček. 

Calcio, avi, atum, 1. befbufen, mit Schuhen bekleiden, 4. fB. pedes, 
bráti, wzjti, ddwati, dáti, obauwatt, obautě střewjce na no- 
hy; se, Sqchuhe anziehen, obauwati se, obauti se do strewjch. 
Galceätus, a, um, Schuhe anhabend, bejhubt, obutý, we strewjcjch. 

*  Discalceatus, a, um, ohne Schuhe, keine Schuhe anfabenb, bez stře- 
. wich, szutý, wyzutý 
Cámelus, 2. m. ein &amel, welblaud, sl. cawa. 
Cáměnae, arum, f. tie Rufen, uměny, umky, müsy. 
Caměra und Camära, 1. f. eine gemölbte Dede, z, B. eines 
Bimmers, dad Gewölbe, klenutj. 
Cámrnus, 2. m. ein Kamin, komjn, dymnjk : Schmiedeeſſe, 
Auf hel; Schmelgofen, pec; der Dfen, das Bimmer zu heiten, 
kamna. : 
1 Campana, 1. f. bie lode, zwon. 
Campus, 2. m. 1.) eine Gbene, rowina, planina, pldà; 
D2 


52 Cänälis Canděo 


aud) das flahe Feld, nitwaz das Feld überhaudt, pole: in 
campo, auf freiem Beide, w šjrém poli; 2) das Schlachtfeld, 
bogi3te, pole; Lager, leženj, tábor; campus Martius, bie 
Matsebene, bas Maröfelb bet Rom, worin die Verſammlungen des 
Volkes gehalten murden, um Gefege zu machen oder Aemter zu beſetzen; 
bie roͤmiſche Jugend übte fid) bafetbft in Waffen, Reiten 1. Campes- 
ter, stris, stre, was dahin gehört, oder ba geſchieht, 4. B, ludus, 
kolba; and eben, flach, 3. B. loca, rowny, rowinnaty. - 
- Cánilis, 5. m. ein Canal, prülew; Graben, přjkopa, prjkop ; 
bie Stóprt, žlab, koryto; Wafferröhre, trauba, raura. | 
Cancelli, orum, m, ba& Gitter oder Gatter, mřjš, mijZe, 
„mřežowánj; Sýranten, zährada, zamřežowánj; Gräns 
gen, meze, I 
Cancer, cri, m. bet Krebs im Waffer, am Himmel und bie Krankheit, 
rak; oculi cancrorum, die Krebsaugen, raéj oči. 
Cand£o, ui, ohne Sup. 2. weiß fen, und jar mit einem Glanze, gläns 
zen, belati se, stkwjti se; glühen, heiß feyn, žžjti, žhnauti, 
žjřeti, žžawý byti;.candens carbo, glühende Kohle, žžawý 
uhel; fehr glänzen, welice stkwjti se, 4. B vestis. 
' , Candesco, candui, 3. glühend werben, ohnüpét?, rozpalowati se, 

Excandesco, cAudui, 3. 1) fid erhigen, entbrennen, rozn?cowati $e, 
rozpalowati se, roznjtiti se, rozpaliti se; ©) entorennen 4, B. 
vor Zorn, zornig werden, rozpalowat! se, rozpdliti se, rozhor- 
diti se, zahořeti hnewem. Excandescentia, 1. f. Gntbrennung, 
rozpálenj, roznjcenj ; Gerathung in Born, ro%korlenj, rozadiile- 
nj, hnzw. 

Excandefacio, feci, factum, 3. entzünden, rozpalowaté, rozpdtti, 
roznjtiti; annonam excandefacere ober incendere, Sfenrung 
maßen, drahotu püsobiti, draho způsobiti. 

Candor, oris, m. die weiße gate, bölost; ber Blanı, stkmwBlost ; 
Schönpeit, krása; candor. fucatus, geſchminkte Schönheit, Zjdend 
krasa; %ufridtigteit, prostosrdečnost, upřjmnost. 

CandYdus, x, un, weiß, dj2; befonbers gellgtányenb, bělostkivěd ; 
bell, gasný ; taber heiter, ese ; ungelünftelt, přirozený ; aufe 
richtig, upřjmný, přostosrdečný, rowného,přjmého srdce. Dem. 
Candkdilus, a, um, belaunky, gasničkyý. 

Candidätus, a, un, weiß gelleidet, Djle odeny. Subst. einer, ber in 
Rom um ein Amt anhielt, ein Gandidat, dekanec; weil ein folder 
Menfä) ein weißes Kleid anhatte. 

Canděla, 1. f. eine Kerze, ein Lit, swjce, swj&ke. Candeläbrum, 2. 
m. ein &eugter, siwjcen. . 

Accendo, di, sum, 3. angilnben, podpalowati, zapdliti, podpdtii 
à. B, ignem ; faces, napalowatı, napáliti, rozžjhati, rozžžjti, 
rozswecowali, rozswjtiti pechodn?; entjimden, zoztjhati, roz-- 
palowati, rozněcowati, rozpůliti, roznjtiti, roziehnauti ; xeis 

den, podpalowati, rozpalowati, rozpdiiti, podpáliti, drážditi, 
rozdrážditi, 4. 8. cupiditatem, 





Cänis Cäno 63 


Incerrdo, di, sum, 3, anjürben, zapalowati, zapdfiti , y. B. thus ; 
entzünden, rozijhati, rozpalowati, roziijti, rozpůliti, roznj- 
trt ; eapiditates, bie Leidenſchaften entflammen s aud) verbrennen, Pd- 
liti, spahti, popaliti, wypaliti, y. B. oppida; fornacem, ben 
Ofen eigen, fopiti, xatopiti. wkamnech; incendere annonam, ' 
febe Excandefacio, Incendíum, 2. ". bie Feuersbrunft, ber Brand, 
Oheň ; incendium Romae, ohen w Hjme. Inoensio, 3, f. bie Ans 
däubung, zapdlenj, . . . 

Cánis, 3. m. 1) ein unb, pes; f. bie Hündin, psice, tjsta z: 
2) der ſchlechteſte Wurf beim Würfelfpicl, sam! gedniky. 
Canfcula, 1. £ ein Hündlein, psjk, psjček ; befonders der funběftern, 

psj hwezda. J 

Caninus, a, um, hundiſch, von Hunden, psj; dens caninus, ein Hunds-⸗ 
dabn, Spitzahn, kel, oönj zub, špičák, hák. 

Catülus, 2, ın. ein junger unb, šťeně, štěňátko z aud) heißen Catuli 
die Zungen (mladé) vieler anderer Zbiere, als der Lüwen, Zwjde, 
Pi. (wjCata; der Wölfe, wide, wlédtko ; ber iride, Kolauch, 
kolausek ; ber Affen, opz&e, oprčátko ; ber &üdje, Dite, liščdt= 
ko; ter &agen, kotě, Koidtka ; der Schweine, sele, selátko, pra- 
sátko dc. Catellus, 2. m. ein Qünbáen, Stergitko, psj&ck. 

Cänistrum, 2. n. ein Korb, Brodforb, košjk. 

Canna, 1. f. das Rohr, Schilf, rdkos, třtina. toc 

Cannibis, 8. f. anf, konopě. Cannabinus, a, um, von Hanf, 
konopný. . 

Cáno, c&cini, cantum, 8. 1) fingen, p&ti, zapeti, zpjwati, 
zazpjwati něco, à. B. cantilenam; befingen, péti, zpj- 
wati oněkom, aliquem ; 2) ertönen, fid) hören laffen, y. B. 
auf einem Snftrumente fpielen oder blafen, hausti (hudu), hrdti, - 
traubiti, pjskati na něco, 3. ©. fidibus; receptui ca- 
nere, zum Rüdzuge blafen, traubiti k taženj zpět; clas- 
sicum canit (ftatt canitur), eó wird dad Zeichen gegeben, 
znamenj se díwd; 3) weiffagen, prophezeien, westiti, 
wěstowati, předpowjdati, prorokowati; 4) fráhen, von 
$ünm, zpjwati, zazpjwati, kokrhati, zakokrhati. 
Cantus, 4. m. 1) der Gefang, zpeiw; galli, das Qabnengefdrei, ku- 

ropenj, kokrhánj, zpěw kohautj; bu& Kadern, Gefátel ber fide 
ner, kddKdnj, kddkot, krákoránj; 2) das Spielen ober SBlofem 
auf einem. mufifatifden Inftrumente, krdnj, fraubenj, pjskdnj, je 8, 
cantus tibiae, bad lötenblafen, pjskdnj na fletnu. 

Cantio, 3. f. das Singen, der Gefang, pěnj, zpjwánj, zp&w ; bo& 
Seb, pjsen. Demin. Cantiuncila, 1. f. feines Lied, písnička, 

Cantüena; 1. f. Gefang, zperw; Lied, pjseri; eamdem cantilénam 
canere, eineriei &ied fingen, stegnau pjsen hausti, sednu zpjwati. 

Cantor, 3. m. ein Gánger, pěwec, zpewdk; auch ein Gchaufpieler, 
herec; weit nad) Inftrumenten beclemirt wurbe, Cantrix, icis, f. 
eine Gängerin, zpěwakyně, pěwkyně. 


55 ^. Cinon Ošper 


Uančrus, a, um, fingend, zpbwawy, zpětoný ; peüktlagend, zwučný 3 
- mobiftingenb, Zibozwučný, ljbexny. . 
Canto, avi, atum, 1. fingen, zpjwatí, zazpjwatt; befingen, zpjwa- 

ti o něčem; ectónen, fi hören Laffen, auf einem Inftrumente, Ard 
Ti zahrati, hausti, zahausti, traubiti, zatraubiti, pjskati, 
zapjskati na něco. Cantito, avi, atum, 1. fingen, wenn e6 oft ges 
f&iebt, zpjmwdwati. . 

Concfno, cinui, centum, 3. zufammenfingen, zpjwatz; blafen, trau- 
biti, pjskat ; anftimmen, fi hören (offen, zazpjwati, zahrati, 
zatraubiti, zapjskati; úbereintommen, einig fen, xarowen siti, 
srowndwati se, sauhlasiti, 4. B. inter se, Concentus, 4. m. 
Wibereinftimmung, Einigkeit, Ginflang, Harmonie, stegnozwudnost, 
gednota, sauhlas], 

Decanto, avi, atum, 1. abfingen, berfingen, zpjwati, odezpjwati ; 
berbeten, herfagen, řikati, odFjkdwati, odřjkatí; fabula decan- 
tata, eine febr befannte Sade, wec každému známd, powedomd, 

Bxcanto, avi, atum, 1. meg ober herauszaubern oder beren, wydaro- 
wati, wykauzliti; aud) bezaubern, beheren, zakljnatt, zakleti, 
očarowati, okauzliti. . 

Incanto, avi, atum, 1. bezaubern, beferen, zakijnati, zakleti, čaro- 
wati, očarowati, okauzlıti. 

Fidicen, Ynis, m, ein Geigenfpieler, hudec, huslař, LyrYcen, Ynis, 
m, ein autenfátdger, Zautenjk. Tibicen, inis, m. $lötenfpieter, 
pj3téc. Tubicen, ber eine Kuba ober Yofaune bläft, trubače 

Occ'no, cinul, centum, 3, fingen, zpjwati, zazpjwati. 

Praecino, cinui, centum, 3. 1) vorfingen, vorfpielen, vorblafen, před- 
zpěwowati, předhráwati, predtrubowati, napřed piskati; 
aud) bazu fpielen ober blafen, Ardti, fraubitr, pjskati k tomu; 2) 
weiffagen, pfedpowjdati, prorokowati, j. B futura. 

Cänon, čnis, m. die Regel, prawidlo. 
Canthäris, Idis, f. die fpanifche Fliege, Spahelskdmaucha; 
aud; ein Kornwurm, pilaus. 

* Canthärus, 2. m. eine Kanne, ein Humpen, konew, konwice; 
ein Krug, debdn. 

Cantheríus, 2. m. ein verffnitteme Hengft, ein Wallach, 
walach. 
Cänus, a, um, grau, weiß, šediwý, bjly; cani, graue ober 
weiße ‚Haare, šediny, šediwé wlasy. 
Canto, ui, 2. grau oder weiß feyn, šeďřvý, djlý byti, 
Canesoo, Incanesoo, canui, 3, grau werben, Jediweti, 
Tucanus, a, um, grau, našediwělý, šediwý. 
Cěpědo, inis, und capeduncůla, 1. f. ein Schöpfgefäß bei 

Opfern, obétnj nádobka. 

Intercapědo, Ynis, f, leerer Raum, pfestdiwka ; Zivifáentaum, čas. 
Cäper, pri, m. ein Siegenbod, kozel. Capra, und capella, 

1. f. die Siege, Geis, koza, kozicka. - 
Caprinus, a, um, von Biegen, kozj ; pellis caprina, U, kozlo- 

od kůže, korlowice. ^ 3) Snnt 


Cäpio - Gáplo 65 


apris, 1. f, 1) bie Gemfe, Ramajk, Kamzice j — Sieb, srna, 
srnka. Capredlug, 2, m. Rehbod, srnec) aud Stüte, podpora; 
capreali heifen aud) die Gäbelden am Weinftode, ručičky, üponky. 
Gáplo, ečpi, captum, 3. faffen, ergreifen, gjmati, brati, chá- 
pati, chopiti, uchopiti, wzjti, ugjti, ugati, popadati, 
popadnauti, uchytiti něco, 4. ©. arma; chdpati se, 
chopiti se, uchapiti se, uchytiti se něčeho; occasionem, 
die Gelegenheit ergreifen, přjležitosti se uchopiti, užiti, 
použiti; fugam, bie Slut ergreifen, na útěk se dáwati, 
ddti ; 2) fajfen, in fid) faffen, pfigjmati, přigmauti, obsg- 
howati, obsáhnauti; mare aquas capere non 'posset, 
wody do moře by se newešly; 9) faffen, mit bem. Ber 
Rande, begreifen, chdpati, pochopowati, pochopiti něco; 
rozuméti, porozuměti něčemu; 4) nehmen, hinnehmen, 
brlommen, brdti, dostdwati, wzjti, dostati, z. B. pecu- 
niem; ldetitiam, Freude haben, radost mjti ; odorem ca- 
pere, ben Gerud) in fid) ziehen, wwüni natahowati, dostd- 
wati, matdhnauti do sebe ; daher riechen, wvonóti; 5) eins 
nehmen, 3. B. urbem, bráti, wzjti, dobyti město, zmoc- 
niti se města; aud) einen Menſchen einnehmen, ergögen, gj- 
mati, podgjmati, podgati někoho, ljbiti se, zaljbiti se 
někomu; 6) gefangen nehmen, fangen, 4. B. hostes, zagj- 
mati, zagmauti, zagjti; mures, chytati, chytiti; pis- 
ces, chytati, lowiti, chytiti, ulowiti; feras, jagen, ho- 
niti, lowiti, zwei 7), erwählen, woliti, zwoliti, bráti, 
wzjti zaněco, 4.88. virginem vestalem ; 8) hetriegen, bins 
tergehen, šiditi, ošiditi, chytnauti, dostati někoho; 9) 
capitur altero oculo, wird auf ein Auge blind, přichdzj, 
přigde o oko, oslepne na oko. 
Captus, a, um, gefangen, gatý, zagatý, chycený; eingenommen, 
dobytý ; aud (ámad, z. B. membris captus, gelágmt, nemohau- 
€j na audy ; oculis captus, blind, slepý. . 
Captus, 4. m. giaffungttraft, der Merftanb, Begriff, schopnost, wiip. 
Captio, 3, f. die Berücung, wenn man Jemand mit ift. au fangen fudit, 
Berfängliäfeit, Gopbifterel, lapdnj, stjhidnj, mudrdctwj, lapačka ; 
Boot, Hinterlift, Zest, úskok, chytrost; aud der Radıtheil, škoda, 
emin. Captiuncilla, 1. f. o, - 
Captiösus, a, um, verfánglió, Zapawy, úskočný ; verba captioss, 
verfängliche Worte, Zapa&ky. Captiose, Adv. auf verfánglidt Art, 
lstivě, úskočně, chytře. 
Captüra, 1. f, der Fang, chydánj; piscium, Zow. 
Captivus, a, um, gefangen, 3. R. vulpes, chycený; gefangen genom 
men, zagatý 3 erbeutet, ukořistěný, nepEjfeli wzatý, odhaty, 


66 Cäplo Ciipto 


' CaptivYtas, ätis, £. bie Geſangenſchaſt, zagetj ; ürbis, Einnafme bec 
Stadt, wzetj, dobytj města, 

Capax, äcis, pie fallend, weit, geräumig, prostranny, prostorný, 
weliky, sporý; cibi vinique capaoissimus, ein großer Ger und 
Srinfer, weliký, hrozný gedljk a pigak; 2) fübig einer Sade, 
chopny, schopný; capax ingenium, ein leichtfaſſender Kopf, cAy- 
tlawd, schopná, dobrá, wtipnd hlawa. Capaeftas, atis, f. ber 

= weite Raum, bie Geräumigfeit, prostrannast, welikost; die Jahis⸗ 
teit; schopnost. . 

Capesso, ivi, itum, 3. faffen, angreifen, ergreifen, draft, wzjti něco 3 
Chápati se, chopiti se, uchopiti se něčeho, 3. B. arma; magi- 
stratum, ein Amt annehmen, úřad na se brdti, wzjti, přísjtí s 
fugam, bie giudt ergreifen, na útek ddwati se, dáti se. 

Capto, avi, atum, 1. bafáen, chytati, lapati, lowiti, chňapaťt, 
3. B. muscas ; traáten, lauern, paffen nad etwas, Zjhatı, pdstr. 
něčem. Captätio, 3. f. das Haſchen, 3. B. verborum, lapdnj, 

chytánj za slowa; das Xradten nad etwas, Cjdnj, pasenj 
něčem. Coptator, 3. m. gauerer, z. B. aurae popularis, Zowzd, 
toyhledawač prjzne lidské. : 

Aecipio, cepi, ceptum, 3. annehmen, nehmen, p*isjmati, phismauti, 
Pfigati, brdti, wzjti; accipe, nimm bin! fu máš! betommen, 
dostáwati, dostati; accipere (scil, auribus), vernehmen, 
slySeti, uslyšetí ; aud aufnehmen, bewirthen, pFigjrfhiti, pFigjtt, 
pfiwjtati, uwjtati, uctiti, y. B. einen Gaft ; aud verfahren gegen 
jemand, 3. B. male aliquem, nemile mjti se, ukdzati se k ně- 
komu ; aud beuten, auslegen, z, B. in bonam partem, gut aufnehs 
men, za dobré bráti, wzjti, dobře sobě wyklddati něco. Ac- 
ceptus, a, um, außer der vorftehenden Bedeutung heißt e$ aud) anges 
nehm, willtommen, přisemný, milý, wzdcny. Acceptum refer- 
re, einfýreiben, daß man etwas befommen habe, zapısawati sobě, 
zapsati sobě; daher jemand etwas zu banken haben, dekowatz z 
něčeho, wděčně pFipisowati něco někomu. Acoeptio, 3.f. Ans 
nehmung, wzetj, prigetj, pFigmutj. 

Antecapio, cepi, captum, 3. vorhernehmen, Dbrdti sobě, wzjti sobě 

© napřed; vorher befommen, dostdwati, dostati napřed; vorher 
füun, zuvorfommen, předesjtí, příspjšítí sobě. Antfcfpo, avi, 
atum, 1. voraaěneýmen, bratı. sobě napřed, y. B. molestiam, fid 

im Voraus befümmern, před časem staratı se; ludos, vor der Zeit 

feiern, před časem (než byl čas) hry slawiti; aliquid mente, 

fif im Voraus vorftellen, gz£ napřed sobě myshti, sobě předsta- 

100wati, sobě předstawiti, sobě pomysliti. Anticipätia, 3. f. 

die Boraudnehmung, wzetj napřed; aud) ber Borbegriff von einer 

Sade, ehe man fie durch Unterricht fennt, 3. B. deorum, von Gott, 

předponětj. 

ConcYpio, cepi, ceptum, 3. 1) ignem, geuer fangen, chytati, ch: 
titi oheň; odium in aliquem, paf gegen Iemand faffen, brdti, 
wzjfi sobě někoho w nendwist ; 2) animo aliquid, etwas begreis 
fen, ſich vorſtellen, chápati, pochopiti, pochytiti, sobe předsta- 
wowati, ponjmati, ponjti; aud) heißt es fid eine Sade vornehs 
men, předsebráti, pfedsewzjti, umjniti sobě něco; 3) begehen, 
4. B. fraudes, dopausteti se, dopustiti se, chytifi se něčeho; 
4) betommen, dostawati, dostati; empfangen, ſchwanger werben, 






Cüpto Cäplo 57 
potjfi, obtažkati. Conceptio, 3. f. und Conceptus, 4. m; die Ems 
pfängniß, početj. Conceptus, 4, m, ber fBegriff, in der Logik, po- 
gem, ponetj. 5 B 
s , avi, atum, 1. fireiten um etwas, armis, potýkati se oně- 
co; verbis, hadatı se, přjti se o něco; baber einen Proceß 
haben, sauditi se, saud mjti ; unterfuden, uysetFowati, wyše- 
třiti, ohledati; entiheiben, rozhodnauti, Disceptätio, 3. £ die 
Strritigkeit, ber ©treit, pře, rozepře, hádka, saud; Unterfuhung, 
dhleddný ; Gntfribung, rozhodnutj. Disceptätor, 3. m. Unterfüs 
der, yŠetřitel ; Rifiter, Entfheider, saudce, rozsudce, 

Dec'pio, cepi, ceptam, 3. tintergeben, betriegen, Klamati, oklamati, 
podwädeti, podwesti, osiditi; spes me decepit, naděge mne 
zklamala, zmýlila. 

Excipio, cepi, ceptum, 3. 1) herausne hmen, wynjmati, wynjti, wy- 
bjrati, wybrati; 2) ausnehmen, wynjmati, wygmauti, t. 5. 
eine Ausnahme maden worin 5 excepta anguilla, den Aal ausgeno! 
men, mit Ausnahme des Xol5, wysma auhoře; fid ausbedingen, 
wyminowati sobě, wymjniti sobě ; aud eine grriótlide Einwens 
dung maden, odwoditi, odwod činiti ; auffangen, chytatí, chy- 
tnauti, zachytiti, pochytiti;4) auffaffen, 3. B. Blut, chytnauti, 
pochytnauti; aud) wegfangen, chytatı, pochytati; gefangen, nebe 
men, zagjmati, zasmauti; 5) aufnehmen, y, 1B. einen Gaft, pFigj- 
mati, pFisjti, wjtati, uwjtati, častowatť, uctiti nekoho; 6) 
befommen, dostawati, dostati, i. B. Wunden, Lob; dolorem, na 
se brdti, wzjti ; podstaupiti ; 7) nad) etwas felgen, ndsledowati, 
mastupowati, nastaupiti, y ©. haec res illam excipit, diele Gas 
de folgt nach jener, na fu wec ndsleduge, přicházj tato; ali- 
quem, nad) jemanden reden, po někom mluwiti, Exceptio, 3. f, 

die Xebnetme, zoýmjnka; gerichtliche Ginwenbung, odwod. 

Incipio, cepl, ceptum, 3. anfangen, začjnati, počjnati, zadjtt, po« 
Ski, Inceptam, 2. n. des Vorfag, das fBorbaben, začetj, pledse- 
wzetj, úmysl, podniknutj. Inceptio, 3. f. das Anfangen, das 
Wnrerne$men, začinánj, začetj, podntkdnj. Inceptor, 8. m. der - 
Anfänger, začjnatel ; ber Urheber, püwodce, počátek. 

Intercipio, cepi, ceptum, 3. auffangen, 3. (B. Briefe, lapati, pola- 
piti, chytati, pochytati, přesjmati, zachytnauti, chytiti, za- 
drieti psanj; folglich einem etwas wegnehmen, vor dem Munde weg⸗ 
fánappen, brdti, wzjti otl huby, uzmauti, uchňapnauti; aud | 
unterbredien, verhindern, pFetrhowati, pfetrhnauti; iter, cestu 
zasekati. Interceptio, 3, f. die Wegnehmung, wzetj, uzmutj. 
Interceptor, 3. m. ber einem etwas vor bem Munde wesſchnappt, 
poberta. . 

Occipio, cepi, ceptum, 3. anfangen, začjnati, zatjti. u 

Occupo, avi, atmn, 1. 1) einnehmen, a. 38. einen Ort, brati, wzjfi, 
opanowati něco, uwdzati se w něco; metam, das Biel erreihen, 
Gjle dostihnautt, dogjtr; fiá einer Sade bemádtigen, xmocnowa- 
wati se, zmocniti se něčeho, j. B. urbem: 5eft&en, osazomwa- 
ti, osaditi, 3. B. Ialiam; 2) überfallen, überrafhen, zac/nvaco- 
cowati, zachwdtiti, přepadati, přepadnauti někoho; 3) bee- 
féteunígen etwas, Pospjchati, pospj3iti s něčjm ; zuvortommen, 
Pospišní sobě, předegjti; auf t$t e$ fih burá fänell (rychle, 
Uberfegen, y. 8B. occupayit transire, er befóleunigte ben Ubergang, 








Cäpio . . Cäplo 


ging fáne üben, rychle přešel; 4) beiääftigen, zabfwati, p B. 
enimum, duši, mysl zagjmati, zanjmati ; aliquem occupare, ihm 
Beldjäftigung geben, prdct, na prácí ddwati, dáti nekomu ; occu- 
pari, fid beigäftigen, y wati se, zaneprazňowati se, zaměst- 
náwati se, zaneprdzniti se něčim, Occupätio, 8. f. Bemädtis 
gung, wzetj, opanowánj; SBefe&ung, osazenj ; Beldäftigung, za- 
eprázněnj, práce. Praeoccupo, avi, atum, 1. votber einneýmen, 
4. B. locum, spjše, napřed osaditi; suvovlommen, předesjtí. 
Praeoecupätio, S. f. Boreinnahme, z, (8. looorum, Zasnéegij 050- 





penjze wypügtiti; iter, eher reifen als ein anderer, spjše na ce- 





zpátky dostdwati, zase dostati něco; 3) etwas über fh nehmen, 
na sebe brati, wzjti něco; annehmen, pfisjmati,. přismauťi, 
3. 8. peouniam; 4)-aufnehmen, à. ®. in amicitiam, ín bie Sreunbe 
fánft, pFisjmati, prizatı, prigmautt, přigjti, brdti, wzjti do 
Fdtelstw; in gratiam, ju Gnaben aufnehmen, pKigat? na mi- 
lost; cibos, ©veifen zu fid) nehmen, effen, pokrmů požjiwati, &i- 
sti; 5) ne recipere, fij zurüdbegeben, nazpěť se brdti, Dur 
: ubjrati se, zpet gjti, wraceti se; vom tere, yucüdyieben, zpd- 
tky tdhnauti ; aud) feine Auffuht mobin nehmen, utjkati se, utécí 
$e; 6) angeloben, gewiß verforeden, Butge für etwas feyn, ad se, 
in se, statě slibowati, swat? sljbiti, ručiti, stati za něco, na 
sebe bräti, na sebe wzjti něco; 7) ausbebingen, wymitowa- 
ti sobě, wymjniti sobě něco: 8) ten, wyswoboditi, wy- 
prostiti, 1. 8. ex servitute aliquem. — Recept&oillum. 2. n. dus 
fludttort, úřočiště, bezpečné mjsto; Aufenthaltsort, obydlj; Bes 


yältniß, schrana. Recepto, avi, atum, 1. aufnehwen, přisjmati, 





Cápistram Cäput 69 


Arigiti, 1. ©. fium alicujus ad se. Heceptätor, 3. m. ein Xufs 
nehmer, pfigimad ; ber Diebe, aljo Hehler, pFechowawat.: Reci- 
pero und Recüpéro, avi, atum, 1, wieder erlangen, opef dochd- 
zeti, dogjti, nabýwati, nabyti něčeho, 3, B. sanitatem; wieder 
genríen, zase ozdraweti, zase pozdrawiti se. Recuperštio, 3. f. 
Birbererlangung, 3. 8B. sanitatis, bec Geſundheit, zdrawj nawrd- 
eenj, ozdrawenj. 

Swseipio, cepl, ceptum, 3. 1) auf fid nehmen, na sebe brdti, wzj- 
fi, y. B. ein Ge[dáfts pericula, podnikati, podstupowati, pod- 
staupiti, podniknauti; bellum, einen Krieg anfangen, 100g24 za- 
čjnati, zadjti; 2) liberos, Kinder befommen, dětí dastawati, do» 
stati; zeugen, ploditi, zploditiz gebären, rodit, poroditi ; groß 
giepen, wychowdwati, wychowati; 3) in civitatem suscipere, 
aufaebmen, pfigjmati, pfigjti wobci; aud auffangen, chytatı, 

sti, Susceptio, 3, f. eine Wibernehmung einer Sade, na se wze- 
*j, pfigetj ; podniknutj, podstaupenj. Susceptor, 8, m. ber 
Unternehmer, podnikatel. 
Cápistrum, 2. n. bie Halfter, ohlaw, óhldwka. d 

Capsa, 1. f. ein Kaften, Behältnig für bie Schriften, schrdna, 
schránka na pjsma. Capsůla, 1. f. ein Käftcen, schřjnka, 

Cápilus, 2. m.der Griff, das Gefäß, rukowěř, (gen. i), 
střenka, držadlo ; baš ‚Heft des Degen, gjlce, pl. 

Capus, 2. und capo, Onis, m. ein Kapphahn, &apaun, kleště- 
ný kohaut, kapaun. — | \ 

Cäput, Ytis, n. 1) der Kopf, ba& Haupt, hlawa; exactio 
capitum, bie Sopfiteuer; plat ze hlaw; 2) der Urfprung 
einer Quelle oder Die Quelle felbft, pramen ; 8) das Haupt, 
ber Anführer, hlawa, wudce ; das Hauptftüd, hlawnj 
částka, hlawnj oddělenj; dad Hauptwerk, bie Haupts 
face, der Gauptpunft, hlawnj wóc; caput coenae, Daš 
Hauptgericht, neyhlawneg3j gjdlo ; 4) das Leben, der Kopf, 
hlawa, hrdlo, žiwot. , 

Cip!to, čnis, m. ein Groffopf, hlaiwáč. 

Capitälis, e, 1) maš baš Leben betrifft, 3. B. poena capitalis, bie 
Zodeöftrafe, pokuta smrti, na smrť odsauzenj, smrť (gen. 2); 
res capitalis, eine Cad, wobei das Leben vermirtt ift, smrti ho- 
any; hostis capitalis, ein abgefagter, gefhworner .Beind, &obtfeinb, 
auhlawnj nepřytel ; 2) gefährlich, nebezpečný ; 3) außerordentlich, 
Mawnj, obzwid3tnj. 

Capitulätim, Adv. überhaupt, kurz, w krdtkosti, zkrátka, 

Capitělium, 2. n. bie Burg in Rom, Arad Fjmsky ; befonberě bez Tem⸗ 
pel des Supiteré bafetbft, chrám Jowistw, Kapitol. 

Capillus, 2. m. das Pauptbaar, las; capillo promisso esse, [ans 
ges Haar haben, dlauhé wlasy mjti, Capillämentum, 2. n. die 
Yerüde, paruka, wlasenka. 

Anceps, YpYtis, 1) doppelt, zweifach, dios] ; zweifneidig, dwaused- 
ný, na dwé strany ostrý, y. B. ensis; 2) zweifeipäft,. negistý, 
4 B. proelium, fortuna; 3) verbádtia, podezřelý, s. 8B. fides. 





















60 Carbäsus d Cürto 


Wcepe, Ypttis, zweitöpflg, dwauMawy. "Triceps; dreiföpfig, třihlasoý. 

"Ocelput, Ytis, n. das Binfertpeil, des Kopfes, zad Alawy, týl, inor. 
týlo. Sinclput, Ytis, n. das Vordertheil des Kopfes, teme, temeno. 

Praeceps, Ypítis, topfüber, mit dem Kopfe voran, po Alawe ; dare 
aliquem praecipitem, $erab(türgen, po hlawe sraziti, swrci ně- 
koho ; daher eilig, über. Hals und Kopf, náhlý, kwapny, prudký ; 
praecipiti volatu, im (ónellen gluge, nahlym Feten; aud) voreis 
lig, zu fnell, bitig, pFendhleny, důvoký, nerozmysiny; jäh, 
abfhüßig, přikrý, náhlý ; yu Ende geben, dochdzegjcj, y. B. dien; 
Subst. Praeceps, n. bie äßferfte Gefahr, neyusà8S) nebezpečen- 
stwj. Praecipitiüin, 2, n. ein fteiter Ort, wo man leicht herabftürzt, 
srdz. Praecipito, avi, atum, 1. herabftürgen, 5. B, jemand vom Pers 
ge, Thurme, swrhowatz, swrct, sraziti; babin reifen, antreiben, 
hnáti, honiti; se, audy ohne se, fid) Herabftürgen, wohin ſtürzen, 
wwrhowatı se, uwrci se; rennen, hndti se, kwapiti, ndhliti, 
à. 9. in exitium y aud) übereiten, přenahlowati, pfendhliti; iu 
Gube gehen, dochdzeti, mjgetí, 1, B. aetas. 





Carbäsus, 2. f. und Plur. Carbasa, orum, m. eine Art feine. 


Leinwand, kment, tenké plátno; corpus carbaso vellare, 
fi) in feine Leinwand Eleiden, kmentem tělo odjwati, we 
kment odjwati se; toe Schifffegel, wetrnjk, plachta 
kordbowd. . 

Carbáseus, a, um, von feiner Leinwand, Kmentowy. 

Carbo, onis, m. eine Kohle, uhel; carbo candens, glühende 
Kohle, žžawý uhel. N 

Carbnncillus, 2. m, 1) ein Kohlchen, uhljk, uhljöek; 2) ein Karfuns 
tet, karbunkul, - 

Carbonarius, 2. m, ein Kohlenbrenner, uhljF. . 

Carcer, éris, m. 1) das Gefängniß, wezenj, žalář; Plur. 
carceres, bie Schranken, wo bie Wettfahrenden bei den Schaufpielen 
ausführen, ohrada. — ' 

Cardo, inis, m. 1) die Thürangel, stežege; 2) ber Nords und 
Südpol, -meil fid etwa der Himmel um fie u bewegen ſcheint, wie 
die Thür in der Angel, uhel; 3) dad Hauptwerk bei einer Sade, 
zdklad, hlawnj wéc; in hoc cardo rei vertitur, darauf 
beruht alles, na tom züle2j wšecko. . 

Card'nalis, e, 1) jur Thurangei gehörig, sťežesný ; 2) Hauptfählig, 
hlawnj, neyhlawneg3j; venti cardinales, bie Qauptminbe, ste- 
Xegnj, zdkladnj, hlawnj wetrowe, 

Carduus, 2. m. eine Diftel, bodlák. 

Cüréo, ui, Itum, 2. nidt haben, Mangel an etwas haben, ne- 
mjti něčeho; aliqua re, frei fepn, s. B. culpa, von ber 
Schuld, bez winy býti, Zädn! winy nemjti; entbehren, 
miffen, býti bez (n&ceho); facile hac re carere possum, 
Daš fann id) leicht miffen, bez toho snadno býti mohu; 


Cara Carpo 61 


carere publico, nicht auf die Gaffe gehen, nicht ausgehen, 
megjti z domu, doma býti, seděti. 

Caria, 1. f. Rarien, eine Landſchaft in Kleinaſien, Kdrie, 

Cäries, 5. f. der Wurmſtich, Morſchheit, Mürbheit des Holzes, 
čerwotoč, čerčtotočina, zetlelost, zprächniwelost, 
zpukřelost. N - 

Cürrna, 1. f, ber untere Theil des Schiffes oder Kiel, kýl, spo- 
dek lodj. . t . 

Carmen, inis, n. 1) ein Gediht, báseň ; Lied, libozpěw, pjses 
eine Auffhrift in Verfen, nápis; ein Formular, hotowd slo- 
wa; cud ein Dramatifches Stüd, kus diwadelnj ; eine pro» 
phezeiung, proroctwj ; eine Sauberformel, čáry ; weil fie in Ver⸗ 
fen verfaße tar; 3) eine Krämpel, die Wolle zu támmen, mykadlo. 

Carmino, avi, atum, 1. trämpeln, fámmen, 4, B. bie Wolle, mykati, 
Carminator, 3. m. ein Krämpler, mykad. 

Caro, Gen. Carnis, f. das Zeil, maso. Demin, Caruncůla, 
1.f ein Ctüdden Fleifh, masisko, masičko. 

Carnogns, a, um, fleifhig, musculds, masity. - 2 

Caroivörus, a, um, fleif&freffenb, masožrawý, masogedny. 

Carnffex, Ycis, m. der Sqharfrichter, ‚Henker, kat, katan, poprawce. 
Carnifieina, 1. f. ber Oct, wo Miffethäter gemartert werden, bie Mars 
tertammer, kafoiwna, muöjrna; das Benkeramt, katowstwj; aud 
die Master, muka, trdpenj, y 4B. des bien Erwifiens. 

Carpentum, 2, n. eine Kutfche, Garoffe, bedediter Wagen, ko- 
lesa, kočár. . 

+ Carpio, čnit, m. der Karpfen, kapr. 

Carpo, psi, ptam, 3. 1) abbrechen, abpflüden, abreißen, trhati, 
utrhuauti, z. B, Blumen, Obſt; abrupfen, šklubati, ušklu- 
bnauti, oškbabati; 2) (id) aušlefen, wybjrati sobě, wy- 
brati sobě, wyhledati sobě něco; 3) zertheilen, děliti, 
rozdéliti ; zerreißen, trhati, roztrhati, šklubati, rozšklu- 
bati; 4) tabeln, haněti; beſonders insgeheim, durchziehen, po- 
mlauwati, přetřepáwati, pomluwiti, přetřepati ; 6) 
„viam, gehen, reifen, gjti, cestau ze bráti. . U 
Carptim, Adv. kürzlich, kurz, j B. etwas befrelben, Krdtej aud) 

theilweife, nad) Theilen, po kusjch; einzeln, porůzně. 

Concerpo, psi, ptum, 3. zerrcifen, jerftüdeln, roztrkowati, trhati, 
rbztrhati, roziklubati, rozšklubnautí ; verbis; mit Worten 
buchziehen, wochlowati, zipochlowati, přetřepati n 

Decerpo, psi, ptum, 3. abbreden, abpfluden, ufrhnauti, 3. B. Blu⸗ 
men, Obft 3 de alicujus laude, von bem Lobe etwas wegnehmen, utr- 
Jowati, ušjmati, ugjti, utrhnauti chwdly někomu. 

Discerpo, psí, ptum, 3. in €tüde zerreißen, na kusy trhatt, roz- 
trhati, roztrhnáuti; jertheiten, roxdelowatı, rozdělit. 





62 Carrus Castigo 


st; „$, aus mehreren etwas außfefen, tbe 
m vehe efi, eybjrat sobě, u nat tobě; auch 
Yerausnehmen, um e$ wegzulailen, předjraťi, přebrati; daher wege 
iaſſen, abfonbern, odlučowati, odlaučiti, wylu&owati, wylau- 
čití, odstraniti, t 

Carrus, 2. m. eine Art von Wagen, Karren, samokol. 

Cartbägo, inis, f. die Stadt Gartbago, in Afrika, Karthägo. 
Carthaginiensis, e, carthagifh, Arathapjnsky. Subst. Carthagini- 

enses, bie Garthager, Karthdgjné, Karthdgjnštj. 

Cartilágo, inis, f. der Knorpel, chrustačka, chrupawka, 

* chřupawka. : 

.  Cartilágin&us, a, tím, Tnorpelig, chrustawy, 

Carus, a, um, 1) theuer, drahý ; 2) werth, lieb, drahý, milý, 
wážený; habere aliquem carissimum, einen: febr. Lieb 
haben, welice rád mjti někoho; carissime, mein lieber, 

+ rozmilj. 

Care, Adv, theuer, draho, draze, y. 3B. aestimare, 
- Caritas, ätis, f. ber hohe Preis, welikd cena; bie Sfeurung, dra- 
hota, draho, 4. B. annonae: patriae, iebe zum BBüterianbt, Zd- 
ska ku wlasti; Hohadtung, Ahtung, wdznost. H 

Cärjöphyllum, 2. n. bie Neike, hřebjček, karafiat. 

Gäsa, 1. f. eine Hütte, niedriges Haus, Bauernhätte, chalupa, 
chalaupka, chatrě, chyže, barák. 

Cástus, 2. m. der &áfe, sýr, syrec. Caseblus, 2. m. Käds 
chen, syrček, homolka, twarůžek; caseos premere, Käfe 
maden, twarůžky dělati. , 

Cassis, is, m. ein Zägerneg, Rágergarn, teneto, leč; in casses 
decidere, ins 9te& geratben, w teneto upadnauti, 

Cassis, idis, f. der Helm, lbice, pijlbice. Cassida, 1. f. ein 
‚Helm, Ibice, lebka. 

Cassus, a, um, leer, prázny 3 cassa nux, eine taube Ruß, hlu- 
chý ořech; vergeblich, unnüg, daremny, k ničemu. In- 

- cosam, Adv. vergebens, darmo, nadarmo, naprázno, 
4, 8. tela jacere. 

Castánča, 1. f. ber Raftanienbaum, kaštan, 

Casttgo, avi, atum, 1. 1) einfchränfen, fnapp machen, utaho- 
wati, upjnati, upnauti, utdhnáuti, stáhnauti; 2) heme 
men, zähmen, na uzdu dáwati, dáti, bráti, pogjti: drXe- 
ti, krotiti, 4.8. equum; 8) zũchtigen, z. B. verbis, kdrati, 
pokdrati, pljsniti, wypljsniti, slowy trestatı, potre- 
stati někoho; wymluwiti někomu, waditi se, wywa- 
diti se s někým, aliquem; verberibus, tepati, bjti ně- 
koho, wytepati, wybiti někomu. 


c Cätena 63 


Castigätio, 3. f. ble Süätigung, Adränj, pokdrdnj; trest. Cestigü- 
tor, 3. m. ein Züdtiger, Zabler, trestatel, karatel, hdnce, , 
Castor, Oris, m. ber Biber, bobr. Castorčum, 2, n. das Bie 
bergeil, babrowy strog. . 
Castrum, 2. n. einefeftung, Gaftell, Burg, Gitabelle, fefte Stadt, 
twrz,pewny zámek, hrad, pewné město, pewnost; ' 
Cestellam, 2. n. ein Gaftel, geftung, Bort, fwrzka, Arddek, pe- 
wnost, pewnüstka. . 
Castra, orum, n, das Kriegslager, woranské leženj, tdbor ; castra 
movere, mit bem Oeere aufbreden, x lezenj hybati se, hnauti se$ 
statiya, Standtager, staniště, ” 
Castrensis, ©, zum Lager gehörig, das Lager betreffend, tabornj; sta- 
mištnj, y. S. corona; aud) ben Krieg betreffend, wogenský, waled= 
ný, y. ®. consilia, t 
Castro, avi, atum, 1. verfýneiben, řezati; wyřezati, kles- 
titi, wyklestiti, mjškowati, wymjškowati, i, ©. vitu-' 
los; abfchneiden, řezati, uřezati, urjznauti; beſchneiden, 
ořezáwáti, ořezati, wyřezati, y. ©. Bäume. . 
Castus, a, um, tein vom Běfen, unbefleďt, unfchuldig, čistý, | 
nepoškwrněný, newinny ; rechtſchaffen, počestný; teuf, 
čistotný, stydliwy, zdrieliwy. 
Castitas, 3. £. Keufhbeit, čistota. Castýmonla, 1. f. Reinigkelt, Ente 
Wattmo, Keufchheit, čistota. . 
ins, a, um, unrein, unzüdtig, unfeufá, neXisty; finbrié, A*j- 
ný; befonders blutfhänderifh, kriwosmilný, krıvopognf, krivos 
przný. Inceste, fdv. unttufá, nečístě ; fünbtid, Ařj svě. 
Incestus. 4. m. und Incegtum, 2. n, unjüdtigleit, nečistota; befons 
ders Blutſchande, krweprznenj, krwopog, krwosmilstwj. 
lacesto, avi, atum, 1. verunreinfgen, befleden, przniti, poprznilt, 
zprzniti, poškurňowati, poskwrniti, I 
Casuärius, 2. m. der Kafuar, ein Bogel, Zar. 
Cátaphracta, 1. £. eine Att von Küraß, Harniſch, oděnj, brněnj, 
kyrys. 
Cataphractns, a, um, mit einem Küraß verfehen, w kyrysu, 1 br» 
něnj; eques cataphractus, ein Küraflier, kyrysnik, kyrysar. 
Gátápulta, 1. f. ein grobes Gefhüg, womit große Balken gegen bie 
belagerte Stadt geſchleudert wurden, Zučák, weliky prak. 
Citaracta, 1. f. umb Cataractes, 1. m, 1) ein Wafferfall, wo- 
dopdd; 2) ein Zallgatter am Thore, hřeben, zapadacj mij- 
že, brlenj. ! 
Cätena, 1. £, eine Kette, 3. B. für die Gefängenen, řetěz, pauto s 
in catenas conjicere, in Ketten werfen, «v okowy dáti, 
do wézenj wsaditi. uM 
Catella, 1. f. Beine Kette, řetjzek; Halskette, Schmudkette, efhs, 
Cetenätns, a, um, gefeffelt, Peťězy spatý, to řetězích, wpuntech, 
w okowjch. - 


64 Cäterva 
Cátervà, 1. f.eine Schaar, ein Haufen Volkober Soldaten, zdstup, 
obor, sbor, hromada; auch Sruppe, $8. ber Scpaufpieler, spo- 
Tecnost. 
Catervátim, Adv. haufenmeife, eupol, ſchaarwelſe, „ba a zdetupjch, 
po hegnech, po hromad dach, 4. ©. incarrere in ho: 
Čathědna, ae, £ Stubl für Frauengimmer, stolice; —* für Lehrer, 
- bie Lehrkanzel, Katheder, učitelská stolice. 
Caunus, 2. m. und Cotinum, 2. n. eine Schüffel, misa; ein 
Napf, okřjn, . 
Catillus, 2. m, eine Schũſſel, Shüffeigen, mjska, misečka, okfinek. 
Ciitus, a, um, ?lug, vorfidtig, liftig, erfahren, opatrny, chy- 
try, maudry, zkušený ; daher Catus, bei fpüteren Scribenten, 
ein Kater, kocaur, 

Cauda, 1. f. ber Schwanz, Schweif, ocas, ohon, ohdňka, y. B. 
cauda equina, Pferdefhweif, Roßſchweif, koňský ocas. 
Caudex und Codex, icis, m. der Stamm eines Baumes, pel 

kmen; ein Klotz, Blod, kldda, špalek, 


Codex, Ycis, m. ein Bud, knjAia ; in codicem referre, ins Bud eintragen, 
do knjhy zapisowati, zapsatı; taber Codicilli, 2. m. eine Schreibe 
tafel, psacj tabulka; ein iBiltt, das man Semanben. ſqiet, ljatek. 
zasilacj. " 

Caula, 1. f£. SDeffnung, Lod, otwor, djra; Gang, wchod ; 

ein Stall, chl% ; Schafitall, owejn, oweinec. 

Caulis, 3. m. der Stengel oder Strunk des Kohls, koščdl; bet 
Kohl fabft, kapusta; bei Šebern, der Kiel, brk. 

Caupo, onis, m. ein Goftwirth, hospodský. y. . 

Caupöna, 1. f. Gafthof, hospoda, hostinský dům; Caupontla, Dem, 
ein Wirthshäusden, hospüdka. 

Cauponor, etus. sam, 1. 1) Gaftieth feyn, hospodským býti; 2) 
des Profitteß wegen etwas thun, 3, 88, bellum, pro zisk avognu west. 


Caurus, 2. m. Nordweflwind, wjtr sewerozdpadnj; man 
fchreibt aut Corus. 

Causa und Caussa, 1. f. 1) die Urfache, Grund, přjčina; qua 
ex' causa? marum, weßwegen ? zgaké prjeiny,. proč? P in 
causa esse, Urfache oder Schuld daran feyn, prjeinau býti 
* něčeho, winen býti něčim ; gaudendi causae, Urſochen 
gut Freude, přjčiny radosti; Abi. causa, wegen, pro, i. B. 

. hominum causa, nostra causa, bet Menfchen wegen, uns 
fertwillen, pro lidi, pro nds; 2) Vorwand, vorgebradte 
' Entfhuldigung, omluwa, wýmluwa; 3) Sade, wec ; bona 
causa, gerechte Sade, sprawedliwá wěc ; aud Me Gerecht⸗ 
fame, práwo, sprawedlnost ; aud ein Proceß, pře saud; 


Causticus Cávčo 65 


causam dicere, fid) verthcibigen, hdgiti se, před prdwem 
odpowjdati; causa cadere, ben Proceß verlieren, saud . 
prohrati; 4) ber Suftanb, bie Umftände, staw ; der Fall, 
pád; 5) die Partei, strana, bit man in einer Republik ergreift; , 
6) der SSortbeil, prospěch, užitek, 

Cansor, atus sum, 1. vormenden, vorfhügen, za přičinu uwoditi 
něco, aliquid ; morbum, z0ymlauwati se nemocj.- 

Causidicus, 2, m. ein Advotat, prdwnjk, prdwnj přjtel; Gahwals 
ter, zástupce, řečník, 

Accüso, avi, atum, 1. anlagen, befhuldigen, 3. 88. aliquem furti, des 
Diebflales, narjkatı, naPknautt někoho zloděgem, winitt, ob- 
winiti, zalowatı, obzalewati někoho z krádeže; aud) fif über 
etwas auf freundfcaftlihe Art beſchweren, beklagen, stežowati sobe, 
stjänost westi, stýskati sobě na někoho, aliguem; alicujus 
superbiam, wytykatı někomu hrdost; fih darüber anfgatten, 
pozastawowati se nad něčjm. Accusätio, S, f, bie Anklage, Bes 
fýutbigung, žaloba, nářek, nařknutj, obwinenj. Accusätor, 3. 
m. Anlläger, püwod, žalobnjk. Accusšbilis, e, tadelnswerth, na 
koho žalowati, stezowali sobě hodno. . 

Subaccuso, avi, atum, 1. fid) ein wenig über etwas beklagen, ein wenig 
todeln ober befhuldigen, trochu požalowati sobě, postěžowati so- 
be, postesknauti sobě, ponařjkati sobě na něco. 

Excuso, avi, atum, 1. entſchuldigen, z. B. se alicui, fid bei Iemanden, 
üymlauwati se, omlauwati se, omluwiti se někomu ; aud et⸗ 
was zur Gnt/Quldigung anführen, z. B, morbum, za přjčinu uwd- 
deti nemoc, wymiauwati nemocj. Excusätio, 3. i. Entſchuidi⸗ 
gung, wymluwa, omluwa. 

Incuso, avi, atum, 1. befduldigen, 3. B. probri, einer ſchimpflichen 
29ct, winiti, obwiniti z hanebnosti; fid über Jemand betlagen, 
ste&owati sobě, stýskati, nařjkati, Zalowati na někoho ; tas 
bein, hanzti nekoho, wytykati někomu, aliquem. Incusätio. 3. f. 
Siríáulbigung, žaloba, stj£nost, nářek ; das Kabeln, hana, wy'tka. 

Becaso, avi, atum, 1. fid meigern, zdraAati se, zpečowati se, zpau- 
zeti se, páčiti se, zpjrati se, y. B. accipere, pFigmaut? ; laborem, 
miát an bie Arbeit wollen, zpauzeti se profi práci, nechtjti pra- ^ 
cowati; auöflagen, nit annehmen, meprigjmate, nepřigmauti, 
newzjti. Becusätio, bie Weigerung, zdrahanj se, zpauzenj se, 
zpjránj se. 

Causticus, a, um, zum Sünden bienfid), z. B, vitrum, das 
Brennglaš, palčiwě, zapalowwacj sklo. 

Cautes, is, f. ein vieleicht [piger Feld obr Stein, ostrá skdla, 
kdmen. : : 

Cávčo, cavi, cautum, 2. 1) (id) vorfehen, fid) hüten, auf feiner 
Hut feyn vor Semanden, hledeti se, střjci se, wystřjhati 
se,chrániti se, warowati se, na pozoru se mjti někoho, 
aliquem und ab aliquo; cave tibi, nimm bid) in Acht, hleď 
se, chraň se, měg se na pozoru. NB. Ne wird nad) ca- 


E 


66 Cávillor Cedo 


veo wengelaffen, 1 B. cave, aliquid facias, tbue ja nihtě, nice- 
hož nečiň; 2) verhüten, brániti, zabrániti, předcházeti, 
předegjti něčemu, 4, ©. insidias; 3) alicui, für Jemand 
forgen, pečowati, starost mjti o n&koho ; Jemanden Sicher⸗ 
heit geben, verfhaffen, 3. B. burd) ein Pfand, cavirén, gistotu 
dáti, státi za něco někomu ; 4) verorbnen, nařizowati, 


nařjditi, y. 8. lege, testamento. 

Cautio, 3. f. Borfiht, SBebutfamteit, pozor, opatrnost ; Siqher heita⸗ 
verheiſſung, Sicherheit, pogištěnj, gistofa ; cautiones pecuniarum, 
Beiboerfäreibungen, upsanj na penjze. Cautor, oris, m. ber Gas 
bent, rakogmě. 

Cautus, a, um, fiher, gistý, ugištěný ; vorfibtig, opatrný. Caate 
und Cautim, Adv, vorfidtig, opatrně, 

Incantus, a, um, unvorfihtig, neopatrny. Incaute, Adv. tmvorfiátig, 
neopatrně. 

Percautus, a, um, fehr vorgátig, weZmi opatrný. - 

Praecaveo, cavi, cautum, 2. id fee mid) vor, Aledeti se, anjti se na 
pozoru, pilně se střjcí; praecauto opus est, man pat Morfiát 
bonnótben, opatrnosti gest třeba; sibi, fid) vorfeben, na pozoru 
se mjli; rei, einer Cade vorbauen, fie abyumenben fuden, phedchi- 
zeti, Predegjti, braniti, zabraniti něčemu, odwracett, odwrá- 
titi něco. 

Cävillor, atus sum. 1. höhnen, fpotten, posmjwati se, wy- 
smjwati se, smáti se někomu; posměch činiti sobě, 
smjch dělati sobě z někoho; auch fháďern, čtweračiti 
žerty mjti s někým, cum aliguo. 

Cavillätio, 3. f. das fpottifýe Reden, Spětterei, Höhnerel, , Zosmjed 
nj, úštipky, úsměšky ; im Scherz, čtieračenj, čtwerdctwj. Ct 
villátor, 3. m, ein ©pótter, Spottoogel, posmewd£ek, úštipáček. 

Cävus, a, um, hohl, ausgehöhlt, duty ; arbor, důupný, dau- 
pnaty strom. Cavum, 2. n. die Höhle, ‚Höhlung, dutina. 

Concavus, a, um, hohl, von eingebogenen Flächen, produt', prohnuty. 

Cavo, Concavo, Excavo, avi, atum, 1. hohl maden,- dlabatı, wy- 
dlubowati, twydlabati, 

Caverna, 1. f. eine Höhle, daupě, geskyn&; ein od, djra, Caver- 
nösns, a, uin, porös, djrkowatý, dirkowity, 

Cavea, 1. f. ein Wogelbauer, Kifig, Klec, posada ; aud Behättniß für 
andere Thiere, klec; aud) der Ort in den Sdaufpielen, ws ber gemeis 
me Mann faf, der Sýauplng, diwadio. 


Cédo, Verb, defect. fag an, fage mir, powčz, mluw; gieb ber, 


dey sem, podey sem; aud [agt, powézte ; gebt her, deyte 
Sem; toenn man mehrere antebet, 

Cedo, cessi, cessum, 8. 1) tommen, přicházeti, gjti, prigjti 
aud zu Theil werden, pripadati, připadnauti, přichá“ 
zeti, pfigjti, i. $8. mihi cedit hereditas; 2) weggehen 





Cedo Cedo , 67 


odcházeti, odegjti, 3. B. e patria; 8) weichen, ustupo- 

wati, ustaupiti, 3. ©. tempori ; nadgcben, z. B. magni- 

tudine.alicui, an Größe Semanben nadgeben, 5. i. kleiner 
fenn, men3j býti; 4) einem etwas übeclaffen, abtreten, postu- 

powati, postaupiti, ústaupiti, pauštěti, pustiti, pře- 

pustiti něco, 4. ©. bonis eedere, bie Güter abtreten; zu⸗ 

grfleben, einräumen, připauštěti, připustiti někomuněco, 

alicui aliquid; 5) gelingen, ablaufen, 3. B. cedere bene, 

male, gut, ſchlecht gelingen, dařiti se, podariti se, wypa- 

dati, wypadnauti, wésti se, powésti se dobře, zle, 

Cessio, 3. f. das Fortgehen, odegitj; die Abtretung, postaupea], po- 
pustiénjg- přepuštěnj. 

Cesso, avi, atum, 1. zaubern, fäumen, wdhatz, me3katr ; milffig feyn, 
zaháleti, nedbati; agri cessant, liegen brad, auhořj, ladem le- 
3j; officio, unterlaffen, zanedbdwati, zanechdwati, opomjnati, 
opominaufi powinnosti swé ; fehlen, fünbigen, chybiti, hFesiti. 
Cessätio, 3. f. das Zaudern, wahanj, meskdn] ; ein müffiges Leben, 
das Untpitigfeon, zahdika. Cessator, 3. m. Zauberer, wahač, 

Abscedo, cessi, cessum, 3. weggehen, fortweihen, odc/tdzeti, ode- 
gjti, odstupowati, odstaupiti, ustupowati, ustaupiti; ablaffen, 
3. 8. incepto, von feinem Vorhaben, upausteti, upustiti, odstau- 

> piti od pfedsewzetj; munere, bad Amt niederlegen, úřad složiti; 
Abscessio, 3. f. und Abscessus, 4. m. ta6 Weggehen, odchod, od- 
gitj ; bie Gntfernung, wzddlenj, 3, B. solis. 

Accedo, cessi, cessum. 3. hinzugeben, herzugeben ober rücken, anrüden, 
tingutommen, fid) nähern, ad aliquem, K někomu přicházeti, gjti, 

icjti, přistupowati, pfistaupiti, bljze gjti, Lljžiti se, pří- 
bližowati se, přibljžití se; daher etwas übernehmen, pfikrolitt, 
plistaupiti K něčemu, na se brati, wzjti, pfismaufi něco, 

3 8. ad magistratum, ein Ehrenamt annehmen; accedit, quod — 

hierzu tómmt, baf noch — nadto, mimo to, přes to, geště k 

domu — ; beipflihten, srowndwatt se, snášetí se s někým, z. B. 

Cieeroni; fid) nähern, ähnlich ſeyn, podobit? se, podobati se, ro- 

wnati se něčemu, ad aliquid; accedit inihi animus, (dj befomme 

SXutb, nabywám srdce. Accessio, 3. f.. das Hinzugehen, Hinzu⸗ 

treten, přístupowánj, pfistaupenj ; Wadsthum, priby'wdn] ; Bus 

wadě, přibytek, přirůstek ; Bugabe, p*jdawek, Accesaus, 4. m. 

“der Herzugang, přichod; Zugang, Zutritt, pfjstup. Inaccessus, a, 

um, unzugängig, nepřjstupný, nepřjchodný. uas 

Antecedo, cessi, cessum, 3. vorbergehen, zuvorfommen, předcházeti, 
predegjti, pFedstjhati, předstihnauti; aud) übertreffen, předčiti, 
přewyšowati, přewýšiti někoho, aliquem unb alicui; fid) bets 

-vortpun burý etwa, wynikati, wynikhauti neéjm, uliqua re. 

Antecessio, 3. f. bie Worbergehung, předchůzku. Antecespor, 3. 

m. der Vorgänger, předchůdce, . un 

Concedo, cessi, cessum, 3. geben, fommen, gjtz, pfichdzeti, při 
meggeben, fortgeben, odcházeti, odezjti, à. 1B. ex aedibus; 

in re, ustupowati, ustaupiti, poduwati se, podati se n u 

to něčem; zulaſſen, erlauben einräumen, zugefichen, připauštěti, 

E2 


























n; 





68 


' Cedo ' Cedo 





ipustiti, dopustiti, přiwoliti; verwilligen, geben, propůgčo- 
pun propůstitů 4.2 alicui liberintem. Ooncessib, 3 on 
Concessus, 4. m. 3ugeftebung, připuštění ; Grloubnif, Berwiligung, 
Werginftigung, propügtenj. 2n. s 

Decedo, cessi, cessum, 3. weggehen, odegjti, odstaupitt ; ausweichen, 
wyhybati se, wyhnauti se; abweichen, 1. B. von ber fidt, uchý- 
liti se, ustaupiti od powinnosti; fterben, na wěčnost brdti se, 
se sweta gjti ; umřjtí; wo bann de vita bald dabei ftebt, bald weg 
bleibt. Decedens, tis, fterbenb, umjrage, umjragjcj. Decessio, 3. 
f. bas Weggehen, ber Abgang, odchdzen], odesitj, odchod; Abs 
gang, bie Werminderung, ugttj, ubytj, ubytek. Déčessus, 4, m. 
dad gertgeben, odchod; aud ber Tod, smrt. 

Discedo, cessi, cessum, 3. von einander geben, fid trennen, roachd- 
zeli se, rozegjti se, à. 1B. tie Menden; gjtz od sebe, rozstupo- 
wati se, rozstaupiti se, $+ 9B. ‚die Erde, ivenn fie geborften ift 5 wor 
pin geben, fortgehen, odcházeří, sjti pryč, odegjti; abgehen, chý- 
čití se, uchpliti se, odstaupiti, upustiti od něčeho, p. 8B. von 
feiner Meinung, Gewohnheit. Discessio, 3. f. das Förtgehen, od- 
chäzenj ; Trennung, rozlaudenj; der Eheleute, rozwedenj; fonft 
aud Divortium. Discessio wird aud von bem Votiren auf bem rös 
müfóen Ratphaufe gebraudt, menn bie Rathsherrn jmei verfchiedene 
Parteien bildeten, um zu feben, melde bie ftärffte wäre, benn bie 
Meinung ber ſtärkſten galt, rozstaupnutj na dwě strany, hlaso- 
wänj, hlasu sbjránj w rade. Discessus, 4. m. dad SSoneinanbers 
geben, bie Trennung, rozchod. 

Excedo, cessi, cessum, 3, 1) heraußgehen, hervortreten, wychdzeh, 
wysjti, wystupowati, wystaupiti, wykročiti; ovis excedere, 
aus den Eiern riechen, auskriehen, Jjhnauti se, wyljhnauti se; 
2) überfgreiten, přestupowati, přestaupiti, překračowati, pře- 
kročiti, j. $8. modum, das Maß; daher fiberfteigen, pFewy3owa- 
ti, přewýšiti; 8) wohin gehen, gjtí, odegjtt, odebrati se, 1.8. 
ad deos, Excessus, 4, m. }. «B, e vita, det od, smrt. 

Incedo, cessi, cessum, 3, gehen, einhergehen, 3. B. traurig, krddeti; 
Quá) überhaupt gehen, gjtr, choditi; marfdiren, à. 88. die Soldaten, 
kráčeti, wykratowati, postupowati; equo incédere, zeiten, 
geti na kont; aud) Geran oder hingehen, fommen, pfichdzeti, při- 
gjtt, s. B. domum; in hostem, losgehen auf den geinb, připada- 
ti, pripadnauti na nepfjtele‘ antommen, anmandeln, napadati, 
napadnauti, podgjmati, podsjti někoho. Incessus, 4. m. t 
Gang, chod, chůze, y. 3B. ein weibliher Gang. Incesso, ivi, 3. anf 
jemand loegehen, einbringen, jfi, hnáti, dotjrati, dordzeti na 
nekoho, aliquem. 

Intercedo, cessi, cessum, 3. 1) dazwiſchen fommen s von ber Beit, verge⸗ 
ben, 3. B. intercessere pauci dies, es verliefen inbeffen wenige Zas 
ge, mezi tjm minulo, přešlo, ušlo málo dnj ; 2) tayifden fetn, 
býti mezí tjm, 4. B. palus intercedit, befinbet fih dazwiſchen; 3) 
dazwifchen treten, fid) ins Mittel (lagen, mezz něco wklddati se, 
Wwložiti se, něco prostředkowati, zprostředkowati; gut fteben 
für Semanben, ugjmate se, ugmauti se někoho, stdti za něko- 
ho, pro aliquo; 4) protefliten, ugjmatı se něčeho, odporowati, 
býti proti něčemu; dieſes thaten bie Wolkstribunen, wenn fie mit 
einem Senatěfálufe nidt zufrieden maren3 5) vorfallen, stdf se, 


Cedrus ^ Cülébez 69 


uddti se, j. B. magni casus intercesserunt, wichtige Umftände 
traten ein, zatjm weliké wěcí přihodily se. Interoensor, 3. m. 
Bermittier, prostřednjík ; Widerſorecher, $roteftiver, odpůrce. In» 
tercessio, 3. f. Wideripruc, Proteftirung, odpor ; die Bermittlung, 
prosřednictuj; in Gelbfaden, dad Gutfagen, rukogemstuj, 
Prascedo, cessi, cessum, 3, sorangehen, predchdizeti, predegjti, 
napřed gjti, piisjti; übertreffen, předčiti, prewylowati, pře- 
wýšiti, předstjhati, predstihnauti někoho, alicui unb aliqu 
, Cessi, cessum, 3, 1) hervorgehen, wycházedi,: sti, wy. 
1i). 8. in solem, obviam; 2) weiter fortgehen, fortrüden, ku pře- 
du kráčeti, pokročiti, k předu postupowati, postaupiti, dále 
se hnauti; in einer Cade zunehmen, Fortſchritie machen, pokrok 
tuti, prospjwati, prospeti, prospěch učiniti w něčem ; 8) 
von Otatten gehen, sjdi, dařití se, zdařití se, powésti se, Pro- 
Oegsio, 3. f. das Borrüden oder Fortmarſchiren eines Heeres, Tdknu- 
dj, taženj, k předu postupowánj. Processus, 4. m. ber Fortgang 
in der Sade, Bahsthum, prospjwänj, prospěch  dicendi, in der 
Beredtſomleit. . 
Becedo, cessi, cessum, 3. zuriidgehen, zurüdweichen, zpdtkem giti, 
nazpátek postupowati, ustupowati, ustaupati, cauwati, od- 
stupowati ; foztgeben, odchdzeti, odegjti, odstraniti se 7 abgehen, 
i, B. von der Gewobnýcit, uchylowati se, uchfliti se od zwyku; 
bie Waffen niederfegen, od wälky-prestati, zbraň od» 
lecessus, 4. m. der Zurüdigang, odstupewdnj, odstup; 











seborgemer Mintel, ústupek, M 
Becedo, cessi, cessum, 3. bei Gite geben, na stranu gjti, ustraniti 
se, odstraniti se; weggepen von Andern, fid) trennen, odchásetis 
gti 





odegjti, odlučowati se, odlgutiti se, wzdalowati se, wzd 
se, Secessio, 3. f. das Kortgehen, Trennung, odegitj, odchod 
cessionem facere, fid) trennen, odlučomwati se, oddělowati se. 
Seoessus, 4, 1n. die Zuriiďgezogenbeit, Ginfamkeit, einfamer Ort, sau- 
kromné, tiché mjsto, saukrom), ústupek. 

, cessi, cessum, 3. 1) unter etwas gehen, 3. 88. sub tectum, 
ins Haus, chodıti, giti, přigjti pod střechu, do domu; 2) nahe 
an etwas hingehen, 3. B. murum, gjtı wedle, podle zdi; 3) fid 
tinet Sache unterziehen, fie übernehmen, podstupowati, podstau- 
piti, na sebe bráti, wzjti něco ; 4) an eineš Stelle fommen, auf 
ihn folgen, po někom nastupowati, nasteupiti, alicui; 5) von 
©tatten geben; glüden, dařití se, gjti, wésti se, zdariti se, po- 
westise, Successus, 4. m. bad Heranrüden, z. B. hostium, tazenj 
nepřátel ; der glüdlide Fortgang, darenj se, prospěch. Succes- 
sio, 3. f. bie tadfolge in ber Regierung, poslaupnost ; in einem Xm» 
te, nástupnictw] ; aud fonft golge auf eiwas, nastaupenj. Bucces- 
sor, 3. a, Rachſoiger im Amte, im Befige, nástupce, nástupnjko 

Cedrus, 2. f. eine Geder, cedr, Cedrinus, a, um, von Gedern, 
cedrowy, 

Gltber, bris, bre, 1. volkreich, Zidnatý, lidny, y. $8. urbs 
celebris, hlučné, lidné město; concio, eine zahlreiche Vers 
ſammlung, weliké, silné, hlučné shromd£dénj; 2) bee 
tübmt, slawný, rozhlášený, slowütny, s. $8. homo cele- 


ber; 8) feierlid, slawny. : 





. 70 Celer Cella 


Celebrftas, 3. f. 1) eine Menge Menſqhen beifammen, welikd schüz.- 
ka; eine zahlreihe Serfammtung, welike, hlučné shromázdenj 3 
2) Ruhm, rozAldYenost, sldwa, slowütnost ; wenn námlié viele 
Leute gut und oft von einem fpreden ; 3) Feierlichkeit, slaunost ; 4) 
sahlreihe Befuhung oder Betretung, Časté, hlučné nawstewowdnj. 

Gelčbro, avi, atum, 1. 1) oft und zahlreich etwas befuden, hogne, z/tu- 
sta nawstewowati; ludos, bie Schaufpiele zahlreich befufen, zhusta 

+ do diwadla choditi, schdzeti se; 2) rühmen, preifen, wychwa- 
lowati, welebiti, weleslawiti, oslawowati, wywyšowati ; lau- 
des alicujus, feinen Ruhm ausbreiten, sldwu něčj rozhlašowati; 
3) feierlich machen oder begehen, swetzti, slawiti; weit dieß bei zahl⸗ 
reicher Berfammlung gefhiebt ; nuptias, ludos, strogiti, wystrogi- 
ti, wyprawiti. Celebrátio, 3. f. 1) japlreihe Gegenwart, bie öftere 
anbiceide Befudung, časté schdzenj se, welikd schůzka ; 2) das 
Rühmen, wychwalowdnj, wywyšowánj, weleslawenj, welebenj ; 
3) die feierliche Begehung, Feierlichkeit, slawenj, swecenj, slawnost, 
'oncelebro, avi, atum, 1. zahlreich oder häufig befuden, z. B. convi- 
via, hůgně, zhusta nawstéwowati hostiny ; často wchdzeti, 
docházeti, scházeti se khodům; häufig betreiben, 3. B. studia, 
pilně hleděti uměnj ; überaH ausbreiten, bekannt maden, rozAla- 
Sowati ; feierlid begehen, slawiti, swetiti; funus, strogiti, wy- 
strogiti pohřeb, 

Percelebro, avi, atum, 1. etwas oft unb zahlreich (agen, TjKdwati, w 
ústech, na gazyku mjwati, y, B, versus percelebratus, ein Vers, 
der in vieler Leute Munde ift. - 

Céler, celéris, celére, geſchwind, fánell, rychlý. Celeriter, 
Adv. fdnell, rychle; multo celerius, viel gefchwinder, 

, mnohem rychlegi. 

Celeritas, 3. f. bie Gefóminbigřelt, rychlost. 

Celero, avi, atum, 1. etwas befýleunigen, honem délati, ndhliti, po- 
bord S nedjm, 3. B. iter; baher eilen, spéchati, pospjchati, 

wdtati, kwapiti, 

Accelero, avi, atum, 1. befleunigen, fiehe Celero; au Derjueiten, 
spěchati, prispjäiti, přikwapiti, přichwátatí, Accelerätio, 3. 
f Beicteunigung, přispěch, pospech; ie Gilfertigteit, na sebe 
spěchánj. 

Percelér, eris, ere, fehr geídminb, přerychlý; fo aud) Adv. Perce- 
leriter, febr gefwoind, přerychle, welmt rychle. . 

Cella, 1.'f. ein abgefonderter Ort, mo ein Vorrath aufgehoben wird, 
schrdna skrýše, a. B. ein ‚Keller, sklep ; Speifefammer, 
Špjšnice ; zum Wohnen, 3. 98. für die Sklaven, ein Kämmerchen, 
Stůbýen, swétnicka, komůrka, kotec; die Selle der its 
nen, buňka; aud Stall, 4. B. für Gänfe, chljwek, posada 
na husy; für Tauben, kotec, holubnjk. 

Cellňla, 1. f. ein Heincs Behältniß, schránka, skrýška, skljpek; ela 
Sümmeráen, komůrka ; im Bienenftode, ein Selen, buňka. . 

Celláríus, 2. m. der Speifemeifter, Kljönjk; seltermeifter, sklepnjk. 

Cellulösus, a, um, 4. B. tela celluloga, da& Zellengewebe, pawučin- 
ná tkanina, pletiwo pichawě. 








Cello Censčo mn 


Cello, celsum, 8. beivegen, iſt nicht gebräuchlich ; daher dielleicht Cel- 

sus, a, um, fod), wwysoky ; erhaben, wznešený. * 
Antecello, ul, 3. Borzlige haben, přednost mjti ; übertreffen, před- 

čití nad někoho, přewyšowati, přewýšiti, předstjhati, před- 

stihnauti, přepanošití někoho, alicui und aliquem, 

Excello, ui, 3. fid) bervorthun, ſich auszeichnen, tvynikati, wyniknau- 
ti; ceteris ober super ceteros, vor andern, wzndieti se, wy- 
še nesti se, wznésti se nad giné ; daher fie übertreffen, gine pře- 
wy3owati, převýší, nad giné předčiti, Excellens, tis, vote 
trefftid, wýborný. Excellentia, 1. f, die Bortrefflihteit, wybor- 
nost, Excellentér, „4dv, vortreffl borné. Excelsus, a, 
wm, bod, 1zy'5ok) ; ergaben, tozneseny. Excelse, «fdv. bod, tvy- 
soce; erhaben, wınesene. ExcelsYtas, atis, f, bie Höhe, 10)'sost; 
die Erhabenheit, wznesenost, z. B. animi, 

Percello, cüli, culsum, 3. 1) niederwerfen, zu fBoben werfen,.niebers 
félagen, pordieti, poraziti, j. B. abietem: hostes, bie Feinde 
fátagen; 2) erfhüttern, of?dstz, zatřásti něčim, 3. ©. imperi- 
um, 1wládau; beftürzen, beftürzt, zaghaft maden, zaraziti někoho. 
Perculsus, a, um, niebergefehlagen, zaghaft gewagt, zaražený, zkor- 
maucený ; unglüdlid, nešřastný. 

Praecello, ui, 3. fih bervortýun, wynikati, wyniknautť, wýtečným 
se učiniti, předčiti, wznésti se nad gine. Praecellens, tis, vore 
teefflich, wýborný, wýtečný. Praecelsus, a, wm, fer ho, pře- 
wysoký, 3. B. rupes. 

Procello, 3. niebermerfen, porážetí, poraziti. Přocella, 1, f. ein 
$eftiger Wind, wichr, wichříce, weliky wjtr; der Sturm, dauře. 
Procellösus, -a, um, ftürmifá, bauřlitvy: : 

Becello, 3, zuriidfálagen, odrüzeti, odraziti; zurüdfahren ober fid) 
bemegen, nazpet geti, hybati se, hnautt se. . 

Celo, avi, atum, 1. verhehlen, aliquem aliquid, vor jemans 
ben etwas, tagiti, krýti, skrýwati před někým něco; ce- 
lor aliquid, es wirb mír etmaó verbeblt, nicht gefagt, tagj 
se, skrywd se předemnau něco. 

Cělox, ocis, f- (scil. navis) ein geſchwindes Schiff, Jagdſchiff, 
honéj lod, střelčj lodj. UE 

Censéo, sui, censum, 2. 1) bafüt halten, meinen, mjti za to, 
toho zddnj, mjněnj býti, mysliti,mjniti;za dobré uzná- 
wati; hoc tibi censeo, das rathe id) dir, to ti radjm; 
2) tariren, fbägen, hádati, klásti něčemu, z. B. rem; čj- 
tati, počjtati někoho, wie viel er 4. B. am Vermögen befige; 
tab thaten bie Cenforen in Rom, tvenn fie das Berměgen ber Bürger 
nét ihren Namen auffórieben ; censeri, fein Vermögen beim 
Genfor angeben, čjtati se, počjtati se, swé gměnj udá- 
wati, udati. ^ 

Censor, öris, m. 1) ber Genfor, censor; eine alle fünf Jahre gewähls 

te obrigkeitliche Perfon in Rom, welche die Aufficht über bad Bermögen 











73 Cento * Centum 


und hie Sitten ber Bürger hatte, fle ta Maflen, mele Tribus 
biefen, vertpeilte, diejenigen, melde mit ihrem Bermögen übel gewirthe 
fchaͤftei oder fonft nicht wohl gefebs hatten, in eine niedrigere Klaffe 
verfegte, oder auf andere Art befhimpfte. Es waren allemul zwei Gens 
foren: ihre Gewalt erftreďte fih über den Senat und Mitterflanbz 
fpáterhin dauerte die Würde eines. Genfor nur anderthalb Jahres 2) 
ein Zabler, hance. . . 

Censüra, 1. f. das Genforamt, censorstiwj. 

Census, 4. m. 1) das Verzeichniß ber Bürger nad týrem amen unb 
Siermigen, popsanj dle gmen a gměnj; 2) das Bermögen felbft, 
gmenj, mohowitogt. Homo, sine censu, ein Menſch opne Bermös 
gen, beze gměnj člowěk. H . 

Censortus, a, um, cenforifh, was ber Genfor tóut, was ihn betrifft, cene 
sorský, 4. B. nota censoria, censorské, zlé znamení ; daher bie 
Belhimpfung bes Genforé, potupa, pokuta, trest, Subst, Cen- 
worius, 2, in. heißt aud) ein gemefener Genfor, bywaly censor. 

Accenseo, sui, sum, 2. hinzuzählen, Hinzufügen, jtatı, pridisti, 
Připočitati, phipotjsti, pFipogiti k něčemu, Accensus, a, uns, 
Hinzugefügt, prütény, pHipogeny, Subst, Accensus, 2. m. eine 
Art Geridtéblene, dráb, mE 

/ Incensus, a, um, wer fid unb fein Süermógen nicht beim Genfor angeges 
t ben hatte, nečjlaný, nešacowaný. Gtwas anber& ift Incensus 
von incendo, anzünben, 

Percenseo, sui, sum, 2. etwas burdgeben, um au fehen, wie viel e& feo, 
přečjtáwati, preöjtati, pfepoßjstiz aud um e& zu befldfigen, 
prohljzeti, procházeti, pFécházeti, progjti, pregjti; berzäblen, 
čitati, počjtati, wypotjtati, 

Becenseo, sui, sum, 2. muftern, prohljzeM, pFehljieti; nad bev 
Reihe hecerzäbten. oder bucchgehen, čiťati, 1oypočjtámwati, prochd- 
zeti, progjti. 

Bucceniseo, sui, sum, 2. böfe auf Jemand fepn, beſonders heimlich, vinen 
Groß haben, mırzeti se, newřjti, newraiti na někoho, aligei 

Cento, önis, m. alte Lappen, &umpen, weteš,tapart, capart3 
aud ein &umpenrod, tapartjk, 

Centrum, 2. n. der Mittelpuntt, střed, prostředek. 

Centum, Indecl. hundert, sto, Centies, hundertmal, stokrdte. 


Centäsimus, a, um, der hundertfte, stý. . . 

Ceutanus, a, um, gewöhnlicher it ber Plur. Centeni, ae, a, hundert, 
je hundert, po stu, sto a sto, každý sto, pokaždé sto. 

Gentürta, 1. f. 1) eine Gompagnie Goldaten, sto wogdk&, setning j 
2) eine gemiffe Abtheilung der römifhen Würger beim Vottren, eint 
Genturie, cenfurie. Centurištus, a, um, j. B. comitia centuriata, 
bie SSerfammiung bed römiſchen Volkes nad) Genturien, skromdzdénj 
centurnj. . 

Centurio, onis, m. ber Anführer einer Gompagnte, ein Hauptmann, se- 
tnjk. Centuriätus, 4. m. die Bauptmanngftelle, setnictwj. 

Centurio, avi, atum, 1. in Genturien ober Gompagnien eintheiten, na 
centurie, na setniny deliti, rozdeliti, Centurištim, Adv. ned 
Gentuvien, po cenfurijch ; nad Gompagnien, po stu, po setnindch. 

Bnccenturio, 3. m. ein Unterhauptmann, Bicebaupfmann, nad) unferer 
Art Lieutenant, porudjk. 








Copa c Cerrio 75 


Decent, ae, a, zwelßunbert, dios at. Ducentisimus, a, um, bes 
yneigunbertfte, divgusty, Ducčni, ae, a, zweihunderf, je zweihuns 
dert, po dwau stech, každý dw? stě, pokaždé divě stě, Du- 
centies, zweibunderimal, dıwestekrate. So aud) Treoenti, ae, a, 
breipundert, tr sta; Trecčni, ae, a, je breifunbert, po třech stech. 
Quadringenti, ae, a, vierhundert, Lyr) sta; quadringeni, je viers 
Wsbert, po čtyřech stech ; quadringenties, vierhundertmal, &ty- 
tystakrale ; fo aud quingenti, fünfbunbert, p&f set; guingěni, 
jefünfbunbert, po pěti stech ; quingentesimus, fünfbunbertfte, 
pětístý; quingenties, fůnfpundertmat, pefse?krdfe. — Sexcenti, 
sexceni, sexcentesimus, sexcenties etc. NB. Sexcenti heißt 
and) fehr viele, unzählige, množstwj, bez počtu, nesčjslně; sex- 
centies, fehshundertmal, Jestsetkráte; aud unzäpligemat, mnpž= 
stwikrate, bezpočtukráte, . 

Cepa, oder caepa, 1. f. die Zwiebel, cibule; aud c&pe ober 
oaepe, Indeci, n, : 

Cen, 1. f. das Wachs, wosk z wird aud) von beu tědfene Bildern 
web den wãchſernen Schreibtafein gebraucht 3 daher eine Tafel, dskaz 
ein Blatt, List, ljstek, : ] 

Cerüla, 1. f. ein Stüddhen $3065, kausek wosku, wasček, 

Ceréus, a, um, aus Wacht, wägfern, z wosku, woskowy ; aud) bem 
währe ü$ntió, madsgelb, woskowe barwy, žlutý saka wosk, 
Subst. Certus, 2, m. eine Wachtkerze, SBadátidt, stujce woskawd, 
woskowice. 

Cero, avi, atum, 1. mit Wachs überziehen, woskowat?, wostiti, na- 
woskowatt, nawostiti, powoskowati, owoskowati, owosťiti, 
woskem potdhnauti; tabulae eerätae, mit Mods üherzogene Tas 
frin, worauf pefýrieben wurde, woskowane dsky. 

Ceräsus, 2, f, ein Kirſchbaum, třešně, třešňowý strom. Ce- 
rásum, 2, n. eine Kirſche, třešně. 

Cerbérus. 2. m. der breitópfige Höllenhund, saň pekelná, 

Cerdo, onis, m. ein Lederarbeiter, Gerber, koZeluh; sutor 
cerdo, ein Schufter, obuumjk, šwec. 

Gěrěbrum, 2. n, das Gehirn, mozk, mozek. Cerebellum, 
2. n. ein Meines Gehirn oder Gehirn, wenn man vermindernd 
it, mozček, mozeček.  ' 

Gires, čris, f, 1) Gereó, die Göttin des Getreide, Ziwwönas auf 
das Getreide ſeibſt, obilj; das Brod, chléb ; befonberé bei ben. 
Diftem ; 2) Ceres, ein Nebenplanet, Ziwéna. 3 

Cereälia, ium, m. daß ef ber Gereb, swdtek, slawnost Ziwänys 
ludi cereales, @caufpiele ihr zu Ghren, kry Ziwene ke cti, 

CerevisTa, 1. f, das Bier, piwo, : . 

Cerno, crévi, erötum, 8. 1) abfondern, odlucowati; per 
cribrum, fieben, prosjwati, prosjti; 2) beurtheilen, uwa- 
Zowati, uwdžiti ; oec entfdeiden, rozhodnauti; 3) fireis 
ten, fechten, potykati se; mit und ohne Waffen; cernere he- 


74 


Cerno Cerno 


redítatem, eine Erbſchaft antreten, didictwj ugjmati, u- 


* gjti, nastupowati, w nápad se uwazowati, uwázati. 
NB. %on Cerno, fehen, widěti, findet man nice fo fit cre- 


vi, cretum. 

Certo, avi, atum, 1. ſtreiten, fehten, mit Waffen, bogowati, poty-- 
kati se, bjti se, zdpasiti, šermowati; mit Worten, vor Geridte, 
prjiti se, hddati se, sauditi se; mettelfern, certiren, cum aliquo, 
Snažiti se, usilowati, stjhati za někým; zakládati se, 0 zd- 
wod gjti, hndti se s někým. Certátim, Adv. um bie Wette, 
eifcigft, o zdivod, o záklaď, geden přes druhého. Certätio, 3. f. 
das Kämpfen, Streit, stodda, bog, bitwa, pütka, potykánj ; Wetts 
ftreit, zdpasenj, zápas, zdklad, zawod, pütka iv xdwod, za 
někým stjhánj. Certamen, Ynis, n. ber ©treit, Kampf, Wettſtreit, 
Wetteifer, fiebe Certatio. m 

Concerto unb Decerto, avi, atum, 1. ſtreiten, rechten, Addat se, přj- 
ti se, sauditi se, cum aliquo, inter se. Concertátio unb Decer- 
tatio, 3. f. das ©trelten, háddnj se, přenj se. 

Decerno, crévi, crčtum, 3. entiýelben, usuzowütZ, usauditi, roz- 
hodnauti, umysliti, uznati něco, rem; einen Gátug fallen, uza- 
wjrati,uzawřjtt ; fid vornefmen etwas zu tbun, bei fid) beſchließen, 
umjniti sobě, u sebe ustanowiti, uzawrjti; mihi decretum est, 
id habe mir vorgenommen, umjrıl gsem sobě; etwas. verorbnen, 
eine Verordnung geben, nařízowati, narjditi;, etwas einem bemillis 
gen, powolowati, powoliti někomu něco; aud ftreiten, fe&ten, 
4. 8. acie, potykatt se, bitwu wésti, swésti, polem se potkati. 

Decrčtum, 2. n. ein obrigkeitliher Schluß, Derorbnung, nařjzenj. De- 
cretum senatus, ber Rathšíáluj, Statgéverorbnung, radnj usnese- 
nj, ustanowenj ; aud ein Lehrſat, Grundfag, zaklad, prawidlo, 
3. 8B. ber Philofophen. . 

Discerna, crévi, cretam, 8. abfonbern, räzniti, nd různo ddwati, 
oddelowati, rozdélitt ; unterf&eiden, Unterfdteb maden, rozeznd- 
wati, rozeznati. Discrimen, fnis, n. ber üntevíditb, Xbftant, roz- 
djl, rozdjino+t ; Gefahr, Rifico, nebezpečenstuj, nebezpečná wec ; 
vitae discrimen, bie Lebensgefahr, nebezpečenstwj života; aud) 
die Entfernung, ber Zwiſchenraum, dálka, mezera, Discrete, Adv, 

- erbenttid, mit gehöriger Abfonderung, řádaě. — ^ 

Excerno, crévi, cretum, 8. abfonbern, odlučowaři, oddělowati, dě- 
liti, odděliti, Kteien vom Mehl; bafer reinigen, čistiti, wylisti- 
ti; abführen, ausführen, 3. B. Unreinigfeiten des Beibes "auémerfea, 
nečistotu wywázeti, wywrhowati, wyhazowati, wyhoditi, 
wywrci. Excrémentum, 2. n. maš abgefondert "ober ausgeführt 
wird aus bem Leibe, 4. B. Speichel, wypliwek ; Rog, sopel; Kath, 
legno, trus. M 

Incerno, fidten, fieben oder wohin fieben, přesjiati, přesj 

Secerno, crévi, crétum, 3. abfondern, trennen, oddělowati, oddělí- 
ti, na stranu ddwati, wybjrati, přebjrati, odlutowati, od- 
lautiti, wzdalowati, wzddliti ; aud unterfheiden, rozezndwati, 
rozeznati, Secretus, a, um, abgefonbert, geheim, befonber, 3. B. 
locus, saukromj, mjsto saukromné, tagné, samotné, skryté, 
zwidStnj, pro sebe. Secreto, Adv. an einem abgefonberten Drte, 











insgeheim, w saukromj, saukromě, 


Certus | Cetus 75 


Certus, a, um (von Cerno), gewiß, gistý, gistotnf; zuvers 
láffig, fier, bezpečný, wěrný, hodnowěrný, 3. B. homo; 
auf den man fid) verlaffen kann; facere cértiorem aliquem de 
re, oder alicujus rei, einem. etwas zu tvifjen geben, zpráwu 
dáti o něčem, oznámiti něco někomu. 

Certo, Adv. gtif, giste, zagisté, Certe, Adu. gemi, gti; 
wenigfteně, aspoň, naneymjn, při neymen!jm. 

Incerfus, a, um, ungewiß, un verti, Unverläßlih, worauf man fid 
nit verlafien Pann, negistý ; amicns, fama. 


Cerussa, 1. f. der Bleimeiß, Děloba; be ben Alten diente e$ zur 
Schminke, bjlE ljódlo. _ 


Cerussatus, a, um, weiß geſchminkt, gemalt, na bjlo djčený; 3. ©. 
buccae cerussatae, 


Cervix, cis, f. tómmt lieber bei ben Alten im Plur. vor, dad Genid, 
ber Raden, 3jge, waz; cervicem praecidere, ben Kopf 
abhauen, hlawu stjti; cervix amphorae, ber Hald eines 
$rugeš, hrdlo. Demin. Cervicůla, 1. f. 

Cervical, älis, n. ein Sopftüffen, podAlawnice, poduska. 

Cervus, 2. m. 1) ein Hirſch, gelen; cervum figere, einen 
Hirſch ſchießen, gelena zastreliti; 2) eine Stüge, in Form 
bec Gabeln oder des Hirſchgewelhes, rozsocha ; 8) fpanifchet Reiter, 
ut Abhaltung be6 Beindes, rozsochdd, rozsochy. Cera, 1. f£ 
die Hirſchkuh, Zaně, laň, laňka. : 

Cespes, fie Caespes. _ ; 

Cestus, 2. m, ein $rauenzimmergüctel, deffen fid) dad rönstfche Graus: 
enjimmer bediente, pds au) Überhaupt ein Riemen, Gürtel oder 
Band, řemen, pds, pdska. 

Ceterus und Caeterus, a, um, gewöhnlicher aber ber Plur, Ce- 
teri, ae, a, die übrigen, ostatnj, druzj; inter ceteros, Uns 
ter den Andern, mezi druhými. 

Cetčrěguin, Adv. im übrigen, ostatek, od ostatku, 
Ceterum, „Adv. übrigens, im übrigen, ostatně, ostatek; aud) fonft, 
wibrigenfalls, ginak, sice, sic. 

Cětra oder Caetra, 1. £ ein feiner Iederner Schild, kožend 
pawézk . 

Cetratus, a, um, mit feinem lebernen Schilde verfehen, koženau pa- 
wézkau ozbrogeny. 

Cetas, 2. m. der Waüfiſch, welryba; aud tómmt ceto als ein 
Plur. neutr. tot, j, B. immania cete. . 

+ Cetacims, a, um, vom Waufiſche, welrybj; om cetuceum, Wifábein, 
kostice; unguentmn cetaceum, gifátoron, — sádlo, 


Cetüríus, 2. m. ein gifátanbler, prodawač ryb, rybář. 
Getärtum, 2. n. ein Bifhhälter, sddka, pr 





16 Ceu. ^ Qus 


Ceu, Adv. gleich vole, gfeid) als, gleichſam, gako. 

Chälybs, ybis, zn. dev Stahl, ocel; bel Dichtern, das Schwert, 
meč. : , 
Chäos, us, n. 1) bad Urgemifd der Welt, Chaos, směsice; 2) 

die Urwelt, praswét. 
Charta, 1.£. baš Papier, welches ehemals aus brc aͤgypliſchen Stande, 
Papyrus gemonnt, gemadt wurde, papjr. 
Chartila, 1. f. ein @tüdcen Papier, Rapjrek; ein Brieſchen, psanjčko. 
Ghěrybdis, 8. f. war ein gefährlicher Meerfteudel (zhlaň) in der 
ficitifden Meerenge, Charybda ; gegenüber mar bie tippe (úskalj) 
Seylla. Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim, 
aus bem Regen in die Zraufe fommen, s kyge na palici, 
z lauže do bláta prigjti. 
Chelae, arum, f, bie Scheeren eines Krebſes, klepeta. 
Ohersónesus, 2, f. eine Halbinfel, pilostrow ; Chersonesus 
"Thraciae ober bloß Chersonesus, die Halbinfef bei Thrazien, 
zwiſchen dem Heleſpont unb bem Argeifhen Meere, - 
Chtrögräphus, 2. m. und chirographum, 2. n. 1) bie Hands 
fbrift, Schrift, ruka, pjsmo; imitari alicujus chirogra- 
phum; 2) eine fdriftlihe Berfiherung, Obligation, upsánj, 
úpis, zdpis, pogištěnj. M 
Chlämys, y dis, f. ein Oberkleid, Reiſekleid, kurzer Mantel, befm 
fi zuweilen aud) Feldherrn bedienten, krzno ; aud) Jagdkleid 
oděw lowecky. * 
7 Ohlamydátus, a, um, mit einem folden Klelde angethan, krzno magjej 
na sobě, W krznu. . 
Chorda,.1, f. eine Eaite, struna; intentae ohordae, aufge 
fpannte Saiten, natažené struny. 
Chörus, 2. m. ein Haufen Menfchen, ble in einem Kreiſe tanzen und 
fingen, Chor, sbor tanečnjkůw, spéwdküw, kůr. 
. Chorea, 1, f, ein Kreistanz, kolo, tanec do kola. 
Chylus, 2. m, der SRildfaft, puchost, zaitd čistota, zaži- 
tost, zažitina, : 
Chymus, 2. m. ber Brei aus den Speifen, pokrmny kal, rmut. 
Cibus, 2, m. die Speife, pokrm, krmě, gjdlo; capere ci- 
bum, Speife zu fid) nehmen, gjsti ; bei den Thieren, dad gut 
tet, pjce, potrawa. 
Cibe, avi, atum, 1. füttern, €pelfe geben, krmiti. Cibätus, 4. m. 
die Gprifung, krmenj ; ©peife, oft, potrawa, strawa. 
Cibárlus, a, um, jur Speife bientid, krnıny, pokrmny, k snědku, 
ie IB, res; panis cibarius, daß gemeine iBrob, rein‘, domdej chléb; 


Cicada . ^ Cito 77 


beber Cibaria, ormm, n. Speifen, Nahrungsmittel, Unterhalt, po- 
trawa, krmné weci, gjdla, 3pjze, pokrmy ; für das iBie, Zutter, 
pjce, obrok. : 

Cicada, 1. £ ein Grashüpfer, konjček. 

Cicätrix, Ycis, f. die Narbe, vom einer Wunde, oder eine zugeheilte 
Wunde, davon man nod) bie Nacde fiet, gjzwa, šrám. 

Cicatricosus, a, um, voller Rarben, narbig, gjzwity, plný gjzew. 

Cicer, čris, n. eine Kichererbfe, eine Hülfenfrudht, cizrna, 

Cicinděla 1. f. dad Johanniswärmden, swetluska, 

Ciconia, 1. der Stor, čáp, bočan, mor. bohdal. 

Cicur, üris, zahm, krotky, pitomy, ochočený, domdcj ; wi 
von Thleren gefagt, die ben wilden entgegengefeht werden. 

Cicüro, avi, atum, 1. zahm maden, krotiti, skrotiti, okrotiti, cho- 
&iti, ochotiti, 

Cicůta, 1. f. der Sdierling, Schierlingsfraut, deſſen Saft giftig . 
it, bolehlaw ; aus bem Stengel ober Rohre deffelben wurden Pfeifen 
gemadt, daher eine Robrpfeife, pjstalka. 

Cio, 2. unb clo, civi, cítum, 4, bewegen, in Bewegung feben, 
4 3. mare, erregen, hýbati, pohybowati, hnauti, po- 
hnauti mořem ; verurſachen, působiti, způsobiti, s. B. su- 
dores, pot působiti, na pot hndti; bellum, swáděti, 
swésti, začjnati, začjti, stropiti wálku; aud nennen, 

gmenowati; rufen, wolati, zawolati, j. B. armatos ad 
pugnam. E 
Citus, a, um, gefhwind, rychlý; honny. Cito, Adv. geſchwind, rys 
chle, konem ; citius, gefdywinber, rychlegi; eber, spjše ; quam ci- 
tissYme, fo gefáminb als möglich, co neyrychlegi. t 
Cito, avi, atum, 1. 1) eines Namen rufen oder auécufen, y. B. um au 
feben, ob er ba fep, welches in Geridten gefhay, wolatz, gmenem 
čistí někoho; bafer vorlaben, fommen laflen, obsjlati, obeslatz 
někoho, posjlati, poslati pro někoho iguem reum, anflagen, 
někoho pohánéti, pohnatt před práwo ; aud uut bei Ramen nens 
men, 3. 8. libros, auctores, gmenowati; 2) in Bewegung fegen, 
antreiben, burtig maden, honem Iındti, honiti, 4. B. equum, ba& 
Pferd anfpornen, koně bádati, bodati. Citätus, a, um, hurtig, ells 
fertig, gefhiwinb, rozehnany, stržený, honný ; citatiore gradu, alle 
sugeihwind, pFjlis honem. Citátim, Adv. eitfertig, geſchwind, honem. 
Aecío, ivi, itum, 4. herzurufen, herzuhohlen, wolatı, pfiwolatı, za- 
wolati, powolati někoho, wzkázati, poslati pro někoho, ali- 
quem ; accire mortem, fid) ben Tod anthun, smrť sobě učiniti, 
Coucieo, 2. unb Concio, ivi, itum, 4, 1) jufammentufen, oder mas 
hen, daß andere gufammentaufen ober kommen, swoldwati, swola- 
ti, swáděti, swésti, sehnati; 2) erregen a. B. sunultates, pů- 
sobiti, tropiti, swädeli, zpüsobiti, stropiti, &wésti neldsku. 
Concitas, a, um, ersegt, gereijt, popuzený ; (nel, ndhly j adri- 
xam concitus, zántifá, swdrliwy. 
E 











Cito Cičo 


Concito, avi, atum, 1. erregen, wzbauzeti, potozbuditi, zbaufiti; 
alicujus misericordiam, jemanden jum SXit(eiben bewegen, K útrp- 
nosti pohnauti, pFiwésti někoho; reisen, popauzeti, popuditi, 
3.8. aliquem iniram, někoho k hnzwu; aud im (nelle Bewer 
gung fegen, 4. B. equum calcaribus, da6 Pferd fpornen, koně bo- 
dati, hndti. Concitätio, 3. f. Grregung, Bewegung, s. B. animi, 
hnutj, pohnutj, zbauřenj mysli, Concitator, 3. m. Grreger, y. B. 
seditio: eines Xufeubrě, tropid, půwod rozbroge ; buit. 

Concio, onis, f. 1) bie Borfammlug beà Volkes ober be& Deere, nm 
ben Vortrag einer Magiftratöperfon ober des Felbherrn anzuhören, 
shromážděnj ; ad concionem vocare, advocare, convocare, jut 
füerfammtung rufen, wolati, zawolatt, obsjlati, obeslati do shro- 
mážděnj nekoho ; 2) (ie Rebe an das Bolť oder peer, řeč k li- 
du; concionem habere ad milites, eine Rebe an das Heer halten, 

- k wogsku řeč mjti, mluwiti k wogsku; concio sacra, bie Pres 
bigt, Kdzanj; 3) die Rebnerbühne, lešenj, kazatelna, Concičnor, 
atus sum, 1. eine Rebe an bad Wolf ober Heer halten, řeč mjtt, 
držeti, mluunti k lidu, k wogsku; prebigen, kazatı; aud) öffente 
lid) etwas vor dem Wolke fagen, před lidem, u shromdidénj, we- 
řegně prawiti, řjci, powedeti něco; aud ber Volksverfammlung 
beiwopnen, by'tt na shromážděnj, Concionator, oris, m. ein Bolke⸗ 
aufmiegler, burá Reden, Buřič Iidu. 

Excieo, 2, unb gewöhnlider Excio, ivi, itum, 4, maden, baß Jemand 
aus einem Orte herausgeht, herausbringen, herausloden, berauscufen, 
fervortoden, hervorrufen, wen wäbıtt, wywabiti, wyldkati, wy- 
luzowati, wylauditi, wybjzeti, ivybjdnauti, wywolati, wy- 
wádeti, wyiwesti, wen dostati; aliquem e somno, einen aul 
bem Schlafe aufweden, ze sna probuditi, wyraziti, wytrhnau- 
ti; 2) erregen, 3. B. terrorem, Schrecken verucfaden, hrůzu pů- 
sobiti, způsobiti; 3) aufridten, errichten, wzdelati, wystaweti, 
postawiti, i. 8. turrem; ignem, "euer anmaden, ohen delati, 

- rozdélati; 4) antreiben, 5. B, ad laborem, ku prácí dohdnéti, 
do práce hnáti. Excitus, a, um, ber aus einem Orte zu gehen 
* weranlaft worden, wywaäbeny, wywedeny. 

Excito, avi, atum, 1. ermuntern, antreiben, wzbuzowati, wzbauze- 
ti, wzbuditi, powzbuditi; a mortuis, ab inferis, von den Sobten 
erweden, K?jsitz, wzkřjsití z mrtwých; teigen, popauzeti, po- 
puditi, ponaukati, ponuknauti, nabjzeti, pobjzeti; aud auf 
vióten, wzdwjhati, wzdwihnauti, powzdwihnauti, z. 8B. caput: 
erviáten, turrem, stawěti, wystaweti, wzdelati wei; aufjagen, 
naháněti, nahnati; terrae motum excitare, Grbbeben verurfaden, 
erregen, zemětřesení püsobitt, zpüsobiti; ignem, euer hervor 
bringen, oheň delati, udelati; kfesati, rozkřesatí; pulverem, 
Staub machen, prach delati, prášiti, zuprásiti; e somno exci- 
tari, aufaden, buditi se, wzbuditi se, probuditi se, ze sna st 
probrati, 

Incitns, a, um, unbemegt, nehnutý; unbeweglich, nehnutelny, ne- 
hybný, nepohnutelný ; 3.8. calx, ein Stein im Damenbrette ; in- 
eitae calces, find [olde Steine, bie nicht gezogen werben fónnen, za- 
taženj kamenowe; daher ad incitas redigere aliquem, einen (0 
iweit bringen, daß er fih nidjt mehr rühren fann, z.B. im Gpielbrets 
te, zatdhnauti někoho; fo aud) baf er fid) nicht helfen tann, und 














N 


- „clum : Cingo | 79 


niát weiß, webin re feine Zuftucht nemen foll, aufs Auferfie brin» 

‚gen, do chobotu wehnati, 

Incito, avi, atum, 1. in fehnele Bewegung fegen, bddati, horitz, roze © 
haneti, zprudka hnati, rozehnati, y. B. equum; equo inci- 
tato, fpornitreihe, ciudlem, üprkem ; anreisen, antreiben, nabjze- 
ti, pobjzeti, pobjdnauti, ponaukati, ponuknauti, powzbuzo- 
wati, powzbudit: někoho, srdce dodáwati, chutí dodati ně- 
komu k něčemu. Incitätus, a, um, fánel, rozehnaný, stržený. 
Incitátio, 3, f. die Xnreigung, Grreaung, budanj, ponaukanj; aud 
heftige Bewegung, Heftigkeit, prudkost. Incitämentum, 2. n. Ans 
teizungsmittel, Anreizung, osten, pudidlo. ^ 

Percieo uub Percio, ivi, itum, 4. febr bewegen, erregen s. ijt fetten. 
Percitus, a, um, fec erregt, bewegt, gereizt, welice pohnuty, po- 
puzeny ; ingenium, ein reijtareó, aufbraufendes Gemüth, mysl pr- 
chliwd, popudliwd. 

Recito, avi, atum, 1. herlefen, ablefen, vortefen, nahlas čjsti, řjkati, 
od?jkáwati, odřjkati; aus bem Kopfe herfagen, z hlawy řjkati, 
z paměti powjdati. Recitätio, 3. f. das perlefen, hlasité Gténj, 
+ 9. literarum, eines Briefes.  Recitator, 3. m. Xblefer, Vortefer, 
nahlas &taucj, hlasitý čtenář, 

Suscito, avi, atum, 1. in die Höhe richten, wzdijhati, wzdwihnau- 
děj aufrufen, zawolati; aufmeden, ermuntern, einen Schlafenden, 
buditz, wzbudjti, probuditi ; erregen, 3. $8. bellum, swdděti, 

"swesti, stropiti wdlku. Exsuscito, avi, atum, 1) vom Gdlafe 
erweden, buditi, wzbuditi, probuditi; 2) ermuntern, powzbu- 
zowati, powzbuditi, y. B. "animos, Resuscito, avi, atum, 1. 
wieder ermuntern, zase buditi, wzbuditi; erneuern, obnowowati, 
obnowiti. 

Ciliciam, 2. n. ein grobes härnes Sud, haund; ſcheint aus Gill» 
cien gekommen zu feyn, und daher feinen Namen erhalten zu habene 
Cilium, 2. n. die Haare an den Augeniiedem, bie Augenwimper, 

řasa, chlaupkow? očnj. : 

Supercilium, 2. n. das paar über den Xugen, brwa; Plur. super- 
cilia, die Xugenbramen, drwy, 0bo2j ; aud das finftere, zu ernſthafte, 
hochmüthige Betragen ober der Stolz, pýcha, hrdost. 

Cimex, icis, m. bie Wanze, stěnice, stjnka, ploštice, plošťka. 
Cincinnus, 2. m. eine gefráufelte Haarlode, kadeř, kučera, 
sl. wukle; aud) gefräufelte ‚Haar, kadeřawé, kučerawé, 
kudrnaté, prstinkowité wlasy ; aud der überflüffige und 
affectirte Schmud einer Rede, kraucenost, přeljčenost, nu- 
cenost, zbytečná okrasa řeči. . 

Cincinnatus, a, um, todig, mit Haarfoden geſchmũct, kadeFawy, ku- 
čerawý, kudrnaty ; Subst. kadeřdwek, kadeFawec, kudrndt; 
feifet, s JjCeny mi, strogeny mi, pdlenymi wlasy. : 

Cingo, ciuxi, cinctum, 8. umgůrten, pdsati, opdsati, 4. 8. 
gladium, meč; obe se gladio, se mečem; umgeben, umzins 
geln, à. B, urbem moenibus, obhdněti, obehnati, ohrd- 


80 ' . Cinis . 

Zeti, ohraditi, opatřiti město hradbami; beagetu, ob- 

léhati, oblehnauti, obkljčiti; ud) befegen, 3 B. muros, 

osažowati, osaditi zdi, hradby, 

Cingůltis, 2. m, Cingulum, 2, n, Cingula, 1. f. ein Gürtel, pds. 

Accingo, nxi, nctum, 3. gürten, angürten, 4. B, ensem lateri, 
ti, připdsatí meč kboku. Accingo me und. Accingor rei oder 
ad rem, id made mid) zu etwas gefaßt, bereit, tüfte mid bogu, stro- 

> gj. se, chystám se, hotowjm se, pfiprawugi se k něčemu; 
Ha, nico. 

Discingo, xi, nctum, 3. [osgiirten, des Gurteà berauben, ri ati, 
rozpjnati; roxepnauti, odpásati někoho, aliquem ; bater Di 
tus, aj um, ungegirtet, neopdsany, Jozpásany y daher emo 

discinctus, ein nadtüffiger, fötumpiger Menfý, ho dec. 

Incingo, Percingo, Praecingo, 3. umgürten, opdsati; umgeben, o- 

hrdsett, ohraditi, obhanati, obehnat 7 5 emere 

Succingo, nxi, nctum, 3. umgeben, womit berfefen, y. B. se canibus, 
psy opatřowati se, oputřiti se; aud fhürgen, auffhürzen, y. B 
tunicam, podpásati se, podkasuti se, ohrnauti se. 

Cinis, čris, m. bie Ujde, popel; in cineribus, in ber Xfde, w 
popeli; patrii cineres, väterlihe Aſche, otcowsky popel. 
Cinerácčns, a, um, aláfátbig, popelaty, popelawy., 

Cinnäbäris, is, f. Zinnober, rumělka. 

Cinnámum, 2, n. bet Zimmet, die Simmetrinbe, skořice. 

Cinnus, 2. m. ein vermifhter Trank, smjšený ndpog; üb 
haupt, ein Gemiſch, smjšenina. E 

Concinnus, a, tun, auf eine angenefme Art zufammengefügt, poffent, 
fhidtih, zprdwny, shodný, skladný ; artig, ſchon, zpüsobny, pě- 
kný, 3. B. versus. Concinne, Adv. artig, fein, způsobně, zprd- 
toně, pěkně. ConcinnYtas, ätis und Concinnitüdo, Ynis, f. bie ans 
geuebme Bufammenfügung, skladnost, shodnost, zprdwnost ; bit Au 
nehmlighkeit, bie aus biefer 3ufammenfügung entftebt, PFjgemnost. Con- 
cinno, avi, atum, 1. zureát maden, zprawowati, zprawiti; 
bereiten, připrawowati, priprawiti, strogiti, uprawiti; ali- 
quem insanum, jemand närrifh maden, bidzna zněkoho učiniti, 
někoho zblázniti. Inconcinnus, a, um, unfdjidtid), ungereimt, ne- 

: | upráwny, nezpůsobný, nemotorny. 

Cippus, 2, m. ein Stamm, Pfahl, slaup; Säule auf bem Brak, 
Seidenftein, hrobowý kámen ; Gränzfäule, Gränzftein, 
hraničnjk, meznjk. 

Circus, 2. m. 1) ein Kreis, kolo; 2) ber Circus in Rom, mora 
Schauſpiele, die vornehmlich im Wettfahren beflanben, gehalten wurden, 
okol, weliké zdwodiště. Ludi circenses heißen diefe Shaw 
fpiete, weliké hry. — ' 

Circtilus, 2. m, ein Kreis oder Zirkel, kolo, kolečko; eine Gefeutaft, 
Birtel, spolek, společnost ; se de circulo subducere, fid) bares 
entfernen, wyfdhnauti se, ztratiti se ze společnosti. 

Circinus, 2. m. ift dad Werkzeug, womit ein Kreis gemadt mitt, cís 
Birkel, kružidlo. D 














Cis n Citrus 81 


CireiWlor, atus sum, 1. einen Kreis machen, in einen Kreis zufammens 
treten, um zu veben, 10 kolo se staweti, do kola se postawiti. 
Circulätor, 3. m. ein Marktfhreier, dryáčnjk ; Herumgieher, po- 
tlukač,  wotlukat 3 B. auctionum, bec ín alle Xuctionen läuft. 

Circa, 1) Adv. umher, herum, wükol, kolem; qui circa habitant, 
bie ba herum wohnen, kteřj wükol pfebywagj; 2) Praepos. um, 
okolo, kolem, à. 8. circa aliquem stare, um einen ftepen, států 
kolem někoho ; aud gegen, okolo; circa ducentos, gegen zweihun⸗ 
dert, okolo.dwau set; circa omnia fana, in allen Zempeln, po 
tošech chrámjch ; circa domos ire, von Haus zu Haufe gehen, 
po domjch choditi, gjti. ' 

Circum, Praepos. unb „Adv. um, umher, herum, okolo, kolem, do- 
kole, wükol. Circum circa, Adv, tingéumýer, kolem do kola, 
wůkol. . 

CircYter, Praepos. ungefähr, um, 3. B. circiter meridiem, um bie 
Mittagszeit, okolo poledne; Adv. ungefähr, 3. B. circiter para 
ferto, faft ber driste Theil, téměř, skoro, brzo, bezmála třetj 

lj. . ; 

Micirco, befwrgen, proto; protož. Quocirca, weßwegen, daher, pro- 
čež, tedy. 

Cis, Praepos. biešfcitě, z této strany; cis fluvium, před ře- 
kau ; innerhalb, binnen, cis paucos dies, binnen wenigen 
Sagen, w mälo, po málo dnech. 

Cissium, 2. n. ein ſchneller Wagen mit zwei Rädern, wozjk 
dwaukoly. 

Cista, 1. f. ein Kaften, truhla, truhlice. Demin. Cistüla, 1. f. 
truhlička. . 

Cisterna, 1. f. eine Gifterne, untericbifces Behältuiß, um das Regen: 
waffer ju fammeln, čisterna, studnice., 

Cithära, 1. f. ein Saiteninftrument, etwa eine Cither, Laute, Leyer, 
cithara, lautna, hauslicky. 

Citharista, 1. m. ein Githerfpieler, Lautenſchlager, lautenjk. 

CitharistrYa, 1. f. eine Gitperfpielerin, Sautenfálágevin, Jautenice. 

Citharoedus, 2. m. ber darauf fpielt unb zugieich fingt, Audec a zpě- 
wak na lautnu. 

Citharizo, avi, atum, 1. auf ber Gither fpielen, na laufnu hrati. 

Citra, 1) Praepos. diesfeite, z této strany; jumellen ohne, 
bez, 3. B. citra laborem, ohne Mühe, bez prdce ; aud) vot, 
před; 2) Adv. näher, bljž, bljie; citra quam, weniger al8, 
méně než. 

Citerlor, Comp. iesfeitig, näher gelegen, mor, semnj, semněgší. © 

Citimus unb Cítimus, a, um, nádít gelegen, nift, neyseimnegsj, 








neybližšj. 
Citrus, 2. £. ein Gitronenbaum, citron, citronowy strom. 
Citrum, 2. n. eine Gitrone, citron. 
Citrčus, a, um, ven Gitronenýoty, créronowy, 3. B. mensa citrea. 


F 


82 Civis | \ Clámo 


Civis, 3. c. ein Bürger, měšťan, měštěnjn; eine Bärgerin, 
měštanka; civis romanus, ein freier, römifher Bürger, 
ein Römer, Rjman ; auch Mitbürger, spoluměščan, 

Civitas, ätis, f. bie Burgerſchaft, bie Bürger, ma3Tanstwo; tie Gtabt, 
město ; aud bie Republit, der Gtaat, ob2anstwj, obanstwo; aud) 
das Bürgerreht, m23lanstwj, měšťanské práwo. 

Civilis, e, bůrgerlid, mAStansky; bellup civile, ein Bürgerkrieg, 
walka mezi měšťany, domácj rüznice ; aud) ben Oitaat betreffend, 
3. B. res, eine Otoatéfade, düleiitost občanská: au leutfelég, 
perablaffen, očjdný ; mäßig (n feinen Affecten, mjrny. Civilitew, 
Adv. bürgerlich, nad Art der Bürger, po měšřansku, po möstskug 
3. B. vivere; leutfelig, herablaffend, wljdne, mjrně. . 

Civicus, a, um, bürgerlió, mestansky, y. B. coron: ica, 

Clam, Adv, und Praepos. heimlid, ohne Semanbé Bšifferi, 3. B. 
fecit clam, er hats beimlid) gethan, tagně, skrytě, ukrytě, 
podtagj, úkradkau učinil to; fecit clam me, wider mein 
Wiſſen, bez mého wedomj. 

Clancilum, Adv. $eimtid, tagne, podtagj, pokautně. 

Clandestinus, a, um, geheim, $eimtid) z, 3B. Clandestinum colloqui 
um, geheime üntertebung, saukromné, tagné, pokautné poroz- 
práwěnj; consilia clandest na, geheime Xnfdlápe, pokaufne ob- 








mysiy- " ; PHP 
Clämo, avi, atum, 1. fhreien, aud) fehreiend nennen, křičeti; 
alicui, einem zuſchreien, křičeti na někoho; rufen, wo- 
lati; anrufen, z. B. fidem hominum, pro celý swet wo- 


lati. 

Clamätor, 3. m. ein Schreier, Schreihals, křiklák, křiklaun, 

Clamósus, a, um, färeiend, mit Gefárei verbunden, krıiklawf. 

Clamor, 3. m. das Geſchrei, Křik, woldnj. Clamorem edere ober 
tollere, freien, ein Gefárei erheben, do kříku se ddwati, dáti, 
rozkřiknauti se, wzkřiknauti, 

Clamito, avi, atum, 1. oft fýreien, křičjwati, pokřikowati; auf 
fýreienb zufen, křičeří, wolati. 

Acclámo, avi, atum,.1, bei etwas freien, zurufen, bazu freien, zus 
jaudzen, přikřikowati, prokFikowati, prowyskowati, Accla- 
mätio, 3. f. das Sqhreien bei einer Bade, ein jaugigender Buruf, při- 
krikowänj, prokfikowdnj, prowyskowdnj ; ober aud) ein mißbillis 
gender Zuruf, okFikdnj, okřiknutj, zakFiknutj. 

Conclamo, avi, atum, 1. zufammenfgreien, zufammenrufen, spolu, _ 
wespolek kfiteti, wywoldwatt, swoldwati, powykowatí ; aud 
freien, křičeti, wolati ; austufen, wolatı, kVitetr, wyktiknau- 
ti, wzkHknauti, wzwolati, 3. B. victoriam, tof man gefiegt hat, 
Sieg rufen; conclamare vasa, ben Soldaten befehlen, marfáfertig zu 
fron, poručenj k odchodu dáwati, dáti, na odchod se chysta- 
ti, tigentlid die Soldaten ihre Caden einpaden laſſen ; conclama- 
re suos, die Seinigen beweinen, fie für verloren halten, swych opla- 
káwati, želeti, oželeti, oplakati ; conclamatum est, e$ ift vorbei, 
nitě mebr zu hoffen, stalo: se, konec wšemu, po wšem Meta. 
Conclamitio, 3. f. ba6 ðeſcheei vieler zugleid, křik, woldnj. 


x 


Clangor - Clarus . 88 


Deciamo, avi, atum, 1. fi im Steben üben, Stebelibung halten, 20 ře- 
€nenj se cwičiti, řečowati, krasořečiti ; in aliquem, wider Ses 
snanb loéjieben, verãchtlich fpreden, fhimpfen, Aubowati, ldti na 
někoho. Declamatio, 3. f. bie uibung im Reben, krasořečenj, kra- 
sořeč. Declamátor, 3. m. einer, der fid im Reden übt, ber nur zur 
Uibung redet, krasofeönjk. Declamito, avi, atum, 1. fid im Res 
den üben, Felowati. , 

Exclämo, avi, atum, 1. ausrufen, wolatı, wzwolatı, wzkřiknau- 
ti, wykřiknauti, Exclamätio, B, f, das Xusrufen, wzwolanj,- 
wzkfiknutj, wykřiknutj. : 

Inclamo, avi, atum, 1. jemanden zurufen, křičeti, wolati, zawola- 
ti na někoho, alicui ; aud) ihn anſchreien, im Böfen, zakřikati, za- 
křiknauti,obořiti se,utrhnauti se na někoho ; audyrufen, wolatı. 

Proclamo, avi, atum, 1. ausrufen, prowoldwati, prowolati, kří- 
Zeti; pro aliquo, ihn vertbeibigen, zastdwat se, ugjmati se ,o ně- 
koho. Proclamátor, 3. m. ein Schreier, ſchlechter Sahmalter, Štěkawec. 

Beclamo, avi, atum, 1. dawider fdreien, křičetí proti něčemu; hefs 
tig dagegen feyn, welice odpjrati, odporowati, protiwiti se ně- 
čemu; and widerſchallen, rozléhati se, ozjwati se. ReclamYto, 
avi, atum, 1. dagegen freien, wibecfpreden, f. Reclamo, Reclamá- 
tio, 3. f. ein Widerfpruh mit Gefýrei, ba& Damiderfhreien, křik, 
křaičenj proti něčemu. 

Succlaino, avi, atum, 1. dazu ſchreien, wenn ein anderer rebet, barein 
fáreien, příkřikowati, y. B. um babutd) Beifau zu bezeigen; aud) 
um fein SRifoergnügen an ben Sag zu legen, zufcreien, gurufen, KFi- 
eti, krknauti na někoho ; pokřikowati, oktikowati, zakfı= 
kowati, okřiknauti, pozakřiknauti někoho, - 

Clangor, čris, m. der Call, Klang, 4. B. tubarum, der Pos 
faunen, zwuk, zněnj, hlas trub ; aud ber Thiere, Gefchrei, 
Stimme, hlas ; anserum, dad Sdnattern der Gánfe, husj 
3tébetánj. 

Clango, nxi, 3. erfhallen, ingen, ertönen, zwudeti, znjfi, zaznjti, 
zazwudeti ; ift nicht claffifd. 

Clarus, a, um. 1) hell, gasny, à. ©. sol; vox clara, eine helle 
Stimme, čistý, pozorný hlas; 2) berühmt, slavný ; anfehn: 
lid, mestwüsdig, znamenitý ; tabe offenbar, beutlid), zgew- , 
ny, zřegmý, zřetelný, patrný; vir clarissimus, war ein 
Zitel der Confuln und Feldherrn, erlaucbt, oswjceny. 

Clare, Adv. hell, gasně ; laut, beutlid, Aasite, nahlas, zgewne, 
zretelne, y. B. red., 

Clarttas, atis, f. die Helligkeit, gasnafa, gasnost ; oculorum, sonitus, 
Belle Augen, beer Klang, oč] gasnota, zwuku čistota ; aud ber 
Ruhm, Anfehnlihkeit, slowütnost, znamenitost, 

Claresco und Inclaresco, clarui, 3, berühmt werden, oslawowati 
se, slawnym se činiti, oslawitt se. . 

Clarigätio, onis, f. die fórmlíde und feierliche Kriegserflärung, tete 
der gecial den Feinden des tümifden Votkes machte, wenn fie binnen 
33 Zagen feine Genugtbuung gegeben hatten, pokoge 10)powjdá- 
nj, todlky prowolánj ; au Sinon, stawenj. 

2 


Classis * Claudo 
wo : 
claro, avi, atum, 1. zefgen, ſichtbar machen, offenbaren, an den Tag 
„jiegen, zsetoné Aniti, patrné učiniti, ukazowati, ukdzati, ge- 
QJ wit, wygewiti, na gewo dáti, prokazowatt, prokázati, 4. ©. 
'eS*7/ benevolentiam; aud öffentlich bekannt maden, üffenttid) erřiáren, 4- 
B. consulém, zam Gonful ernennen, za konsula wyhlasowati, 
wyhläsiti; aliquem successorem, zum Madfolger ecřlácen, za 
nástupce prohlašowati, prohlásiti, ndstupnjkem ustanowiti. 
Déclar&tio, 3. f. bie Gntbedung, Anzeige, wygewenj, ukdzanj 5 
bie Beweifung, prokdzdnj, z. 8S. amoris. 
Praeclarus, a, um, fehr beil, přesasný ; fehr -berügmt, pheslawny ; 
vortreflih, berztid, wyborny ; anfehnlid, znamenitý. Praeclare, 
Adv. přegasně, přeslawně, wybornà; res praeclare gestae, 
große Ihaten, slawnj, welicj &inowé, 
Classis, 3. £ 1) eine Flotte, logstwo; 2) eine der fechs Abthei⸗ 
tungen be& römlſchen Volkes, ble der König Servlus Tullius nad ber 


Verſchiedenheit des Vermögens gemacht hat, bie Glaffe, Erjela. 

Classftum, stil. signum, 2. n. ein eiden mit ber Trompete, zname- 
mj na fraubu; classicum camere, ein Beiden mit ber Svompete 
geben, znamenj na traubu dátvati, dáti, 

ClassYärtus, 2, m. ein Schiffsſoldat, Zodnj wogdk y aud) Matroſe, pla- 
wec mořský. 

Claudo, si, sum, 8. 1) zuſchließen, verfchließen, zawjrati, 
zawřjti, zamykati, zamknauti ; pupulas, die Augen flies 
fen, zamhauřiti oči; aditum, den Zugang, p?jstup zata- 
rasiti ; aures, uii zacpáwati, zacpati, zahrážeti, zahra- 
dití; 2) einfließen, y. B. urbem operibus, mit Schanzwer⸗ 
ten umgeben, obhdnéti, obehnati, obkůjčiti, ohraditi ; 3) 
fhließen, enden, zawjrati, dokondwati, doděláwati, kon- 
&iti, skončowati,skončiti, dokonati, dodélati, zawrjti; 
epistolam, dopisowati, dopsati list. : 

Claustrum, 2. n. 1) ein Schloß, an ber Thür, zdmek; ber Seget, 
zdwora;aud jeder Drt, durch ben ein Land wider ben Einfall ber Bein: 
be gebedt. ift, e& mögen Gchanzeh, Zeftungen, oder enge Pälle fern: 
der Otlüffel jw einem Sande, kdjč z 2) Behättni für wilde Sbiere, 
klec. 

Clansüla, 1.f. ber Schluß, das Ende, zuwjrka, konec, a. B. epistolae. 

Circumclüdo unb Cireumclaudo, si, sum, 3. ríng& herum einfhliefen, 
umgeben, kolem zawjrati, zawPjti, obhdneti, obehnati, ohráže- 
ti, ohraditi; auro, mit Got einfaffen, do zlata zasazowati, za- 
saditi, zlatem obloziti, - 

Conclüdo, si, sum, 3. einſchließen, einfperren, verfáliefen, zamykatı, 
uzamykati, zamknaufi, zawjrati, u&awjrati, zawPjti, y. B. 
sein cellam ; aufammenfaffen, obsahowatı, obsahnautı, y. 88. vi- 
tas uno voluihine, in einem Bande; fließen, enden, zawjrafı, za- 
tořjti, dokondwati, dokonati, skončiti, z, 88. epistolam, do- 
psati; fließen, einen Schluß voraus maden, uzawjrati, zdwěrek 
činiti, uzawřjti, Conclüsio, 3. f. 1) Cinfhliegung einer Stadt, 
SBlotabe, zaiwFenj, obkljčenj, oblehnutj; 2) Befhluf, Ende, zd- 














Claudus : Clava 86 
wjrka, konec, y. ©. negotii; 3) Vernunſtſchluß, zdivěrek. De- 
min. Conclusiunci'a, 1. f. 

Discludo, si, sum, 3. burý Einſchlleßung von einander trennen, o se- 
be zawjrati, pro sebe zawřjti; tvennen, obfonberu, rüzniti, od- 
‚delowati, deliti, odděliti, . . 

Excludo, si, sum, 3. 1) ausfdließen, 3, B. aliquem a portu, zawj- 
rati, zawrjti přjstaw před někým ; 2) ausfäließen, wymjtati, 
wylucowati, wylaučiti, wyobcowati; abhalten, nepfipausteti, 
nepřipustiti k něčemu, 3, B. ab hereditate; abmeifen, odvar- 
3lowati, odmrititi, odbyti, odströiti; 3) oculum alicui, einem 
ein Auge herausfglagen, oko někomu wyrdžeti, wyraziti, - 
anrStiti, wywrci; 4) ausbrüten, wysedati, wysedett, ljhnau- 
Ti wyljhnauti ; excludi, ausgebrütet werden, ljhnauti se, wylj- 
hnauti se, zljhnauti se, uljhnauti se. 

Imelude, si, sum, 3. 1) einfließen, einfperren, xawjrati, zawtjti, 
zamykafı, zamknauti ; hineinfügen, einfdliegen, wkladatt, zlo- 
Ziti; auro, in Goto foffen, do zlata zasazowati, zasaditi > 2) 
verfpersen, verbinbern, zawjrati, zawřjti, zamezowati, zamezi- 
dě, zahrdieti, zahraditi, 3. ©. viam. Inclusio,'3. f, Ginfdließung, 
Ginfperrung, aawřetj, zamknutj. 

Intercludo, si, sum, 3. verfperren, verhindern, 3. B. aliquem. via oben 
alicui viam, zawjrati, zawfjfi, zamezowati, zameziti, zaska- 
kowati, zaskotiti, zabranowak, zabrdniti, xatdhnauti, pře- 
irhnaufi, zastaupiti, zabawiti někomu cestu; alicui fugam, 
jemanden an ber Bludt Hindern, medati někomu utéci; spiritum, 














Intercinsio, 3. f. die Verfperrumg, 3. (B. animge, Hemmung be 
Xtbrmt, zafagenj, ugitj dechu, zagiknutj. . 

Occludo, xi, sum, 3. verfäließen, zufblíefen, zawjrati, zuzawjrati, 
uzawřjti, uzamykatı, zamknauti, 4, B. aedes ; aures, bie Ohren 
verfäließen, us zacpdwatt, zacpati. 





Praecludo, si, sum, 3. verfcliegen, 3. B. portas, bie Thöre, zawjrati 
brány ; iter, zasekdwati, zasekati, zatarasiti, zameziti Cestu. 
Fraeclusio agnarum, bie Berfperrung ber Gewäller, 100d zarazenj. 

Recludo, si, sum, 3. auffdliegen, öffnen, ofwjratt, otewřjti, odmy- 
kati, odemknauti, odhraditi; tellurem, bie Grbe auflodern, ky- 
priti, zkypřiti zemí; aud betannt maden, entbeden, gewiti, wy- 
Beiwiti, Wyzraditi. 

Secludo, si, sum, 3. abfonbern, bei Cite ſchaffen, odlučowati, od- 
lauciti, stranau ddivati, dáti, odstraniti; entfernen, wzdalo- — 
wati, wzddliti, . 

Claudus, a, um, 1) lahm, binfenb, chromý, kulhawy ; 2) 
mangelhaft, chybný, wadny; naves claudae, ſchadhafte 
Schiffe, deren Ruber verborben find, lodi. porauchané, 

Glaudico, avi, atum, 1. 1) lahm ſeyn, hinten, chromatt, kulhati, 
na nohu napadati; '2) mangelhaft feyn, kulhati, chybný, ta- 
dný býti. Claudicatio, 3. f. das $infen, kulhidnj. B H 

Ciiva, 1. f. 1) eine Keule, palice, kyg ; auch der Stod, hůl, 


mor. palice; 2) bad Rappier, konějř. — . 


86 ^ Glavichordium Cirno 


+ ClavIchordium, 2. n, baš Glavier, klawjr, 

Clavis, 8. f. ber Schlüffel, kljč; das Schloß, zdmek; cla- 
vem obducere, ben Riegel vorfdjieben, na záworudáwatě, 
na zdworku dáti. : 

Clavicilae, arum, f, bie Güóelden, womit fij ble Weinreben an 

ben Citüten anhalten, kličky, úponky, - 

Conclàve, is, n. ein Zimmer, pokogjk, sipětnice ; aud ein Stall, chädıo. 

" Clavus, 2. rg. 1) ein Nagel, Ařeb, hrebjk; 2) der nagelförmige 
Griff am Steuerguder unb das Steuerruder feibft, opačina; balye 
das Regiment, zprdwa; sedere ad elavum regni, ein Rei) 
tegiren, zpráwu držeti, wisti nad krälowstwjm ; 3) 
der Qurpurftreif, Sarlatowd zdsada ; es gab (inen. breiten 
(latus) für bie Rathsherrn nnd einen ſchmalen (angustus) für 
die Ritter, welchen fie an der Tunica trugen. 

Clavůlus, i, m. ein Rägelgen, Arebjöek; eine Smede, cwok, cixoček, 

Clemens, tis, gelinde, fanft, gemad), gemny, tichý ; befonder& yon 
Menfchen, gelinde, fanftmüthig, glimpflih, gnádig im Bergee 
ben, gemny, tichý, mjrný, měkký, milostiwy ; große 
mütbig, welikomysiny. Clementer, Adv, gemně, mjrně, 
milostiwé, welikomyslně. 

Clementia, 1. f. bie Ganftmutý, fichost, mjrnost; Gnabe tm Berges 
ben, milostiwost. 

Inclenens, tis, ungnábig, unglimyftič, rauf, ffreng, ber niáf gern vers 
zeiht, nemilostůvý, tiurch. přjsný,krutý. Inclementer, Adv. ne- 
milostiwě, bez nulosti. Inclementia, 1. £, das harte Betragen, wenn 
man nicht gern verzeibt, bie Härte eines Menſchen, nemiostiwost, twr- 
dost ; Graufamteit, krutost ; coeli, aufer Himmel, přjkré podnebj. 

Olépo, psi, psum, 3. ftehlen, krásti, ukrasti; if nicht febr 
gemöhnlich, = . 

Clepsydra, 1. f. eine Vaſſeruhr, wodn; hodinky ; eine Sanduhr, sy- 
paci hodinky ; bergieiden in Rom gewöhnlih war. Sie gie fo, 
weil dad Waſſer oder ber Sand nad unb nad) auf eine unvermerčte 
Art aus einem Gefäß in ein unten flehendes Beden flof, wo bie Stuns 
den bezeichnet waren. 

Cliens, tis, m. einer, ber unter dem Schutze eines mãchtigeren oder eines 
Patrons fteht, ein Client, Schägling, swěřenec, připowěze-. 
nec, přikázanec. - uu 

Glientzla, 1; f. 1) ber Suftanb eines Glienten, bie Gtlentidjoft, swěře- 
nectwj, připowězenost, pFikázanost; 2) bet Sáug, ben ein Pas 
tron feinem Glienten leiften mußte, ockrana ; in clientelam alicu- 

. jus se conferre, fi) in Semanbě Schut begeben, w něčj ochranu 

dáwati se, dáti se; 3) Clientelae, arum, die Glienten, swere- 
nectwo, swěřehci. , 

Clrno, avi, atum, 1. beugen, neigen, shýbati, ohybati, se- 

hnaufi, ohnauti; ift nit mehr gebräuchlich. 








Cirtellae Clivus 87 


Acclino, avi, atum, 1. se acclinare ad — fi hinneigen, nachylowati 
se, přichýliti se, nachfliti se, nahybati se, nahnauti se, při- 
Anauti se, klonıti se, nakloniti se k něčemu; ſich anlehnen an 
etwas, kldsti se, položiti se, léhati, spoléhati, spolehnauti, 
podpjrati se, podepřjti se na něco. 

Acolinis, e, angelehnt, spolehly, podepřený, 4. ©. parieti, an bie 

N Band, na zeď; geneigt, chylný, náchylný, přjchylný, nachy- 
ený, nakloněný. 

Declino, avi, atum, 1. 1) etwas ablenken, odchýleti, odchylowati, 
odehnauti, odwoditi, odwésti, odwrátiti ; aud fid) wohin lenfen, 
dáwati se, dáti se, obraceti se, obratiti se; 2) abweiden, z. ®. 
de via, uhybati se, uhnauti se, ušinauti se, uchýlili se, dá- 
ti se zcesťy; 3) vermeiden, wyhýbati se, wyhnautt se něčemu, 
ioarowati se, wystřjhati se, chrániti se něčeho, j. B. centen- 
tiones, Declinátio, 3. f. das Beugen einer Sade, ohýbání; Ablens 
Sung, Abweichung, 3. B. vom geraben Wege, uhnutj, usinutj ; Vers 
meibung, 3. B. periouli, wyhýddnj se, wyhnutj se, warowanj 
se, wysttjhdnj se, chránenj se nebezpetenstwj. 

Inclino, avi, atum, 1. 1) neigen, chyliti, nachylowati, nachyliti, 
nahybowati, nahybati, nahnauti, shybati, sehnauti, naklo- 
Aowati, kloniti, sklánětí, skloniti; fortuna se inolinat, tà 
Süd neiget fi, b. 6. ändert fih, Stestj chýlj seku konci, gest 
ma náklonku ; aud) ohne se heißt es oft fid neigen; 2) inclinare 
culpam in aliquem, bie Schuld auf Jemand fdieben, swadetr, swé- 
sti, strkati, ströiti winu na někoko; 8) geneigt feyn, z. iB. ani- 
mus inclinat, duch se nakloňuge, nakloněn, náchylen gest; 
acies inclinatur, das Peer fängt an zu meiden, wogsko na zwra- 
tu, na ndklonku gest; k autěku se chylj, se strogj. Inclina. 
tio, 3. f. bie Steigung, der Hang, ndklonnost; temporis, die Xens 
derung in ben Berhältniffen, změna Casu; voluntatis, Suncigung, 
náchylnost, přichylnost, laskawost. 

lino, avi, atum, 1. zurüdneigen, zurüdbeugen, nazad chýliti, na- 
Aybati, nahnauti, nachýliti; anlepnen, Podpjrati, podepřjti, 
klásti, poloiiti; caput. Reclinis, e, zurüdgebogen, nazad na- 
hnutý ; angelehnt, podepřený, spoložený, spolehlý. 











Cirtellae, arum, f. ein Saumfattel, saumarnj sedlo; bovi 


imponere clitellas, einem etwas auftragen, das fid) nicht für 
ihn (didt, na swjni sedlo klásti 


Clrvus, 2.m.ein Hügel,pahor,pahörek ; eine Anhöhe, wyšina. 


Clivosus, a, um, fiigelig, voller ‚Hügel, pahornatý, pahorčitý, ko- 

owity. 

Ad divis, e, und Acclivus, a, um, bergan, odwýšný ; aditus leni- 
ter acclivis, ein Zugang, ber nah und nad berganmertě geht, při- 
stup nenáhle obwy3ny. Acclivitas, atis, f. berganwerts gehende 
Yöhe, obwýšnost. ji : ua 

Declivis, e, berguntergehent, abſchuſſig, položit, sklonitý, spádný, 
spáditý. Declivitas, 3. f. berguntergehenbe Sage, položitost, sklo- 
mitost, spádnost, spáditost, ürad. ' . 

Proclivis, e, geneigt zu etwas, ndchylný, náklonný, 3. B. ad mor- 
bum, £ nemoci; auň leiýt zu tQun, snadný; in proclivi est, 
es if leicht, snadné gest. - 





88 ‚Clöaca Coenum 


Clóaoa, 1. f. ein Ganaf, Abzugsgraben für ben Unrath, Gfoafe, 
stoka, stok, odpad nečistot, t 

Clüáo, 2. unb clüo, 3. genannt werden, slauti; berühmt feyn, 
slowütny byti. : : 

Inclýtus ober Enolitus, a, um, berühmt, slowůtný, slawný, zna- 
menit ; species inclyta, perrlihe Geftatt, výřečná krása. 

Clünis, 3. c. ber Hinterbaden, bie ‚Hinterkeule, kýta. 

Clýpěus, 2. m. und clypeum, 2. n. ein runder Schild, 3tj£, pu- 
kléř, pawSza ; aud ein rundes Bruftbild, kulatý obrázek. 

Coaxo, avi, atum, 1. quaden, wie ein Froſch, kwakáti, kwak- 
nauti, zakwaknauti, rochotati, škřehotati, zaškře- 
hotati, zarochotati. D 

Cocoum, 2, n. die Scharlahbeere, zrno šarlatowé ; bie Schar» 

, ladfarbe, barwa šarlatowá, Sarlat. 

Coccinus und Coccinčus, a, um, fdaríaden, z, B. vestis, ein Schar⸗ 
lachtleid, raucho Sarlatowe. : 

Cochlča, 1. f. eine Schnede, hlemegžď. 

Cochleäre und cochlear, aris, n. ein Löffel, Z&jce, 

Coelum, aud) caelum, 2. n. der Himmel, nebe; bie Luft, po- 
wětřj; ſelbſt das Firmament, obloha ; aud) dad Glima, pod- 
nebj, 4, B. mite coelum, gelindes Glima, gemné nebe. 
Plur. coeli, orum, m. die Himmel, nebesa. 

Coelestis, e, $immtifó, aud) was vom Himmel řómmt, nebeský, z. B. 
aqua; gittli$, božský, 4. B. ira. Coelestes unb Coelltes, ims 
melsbewohner, nebešřané; bie Götter, bohowe, bozstwo. 

Coena, 1. £ die tägliche Hauptmahlzeit bec Römer, welche, nad) 
unferer Ur zu rechnen, insgehelm nad) drei Uhr gehalten tbarb, Daš 

^ Mittagdeffen, man kanns überhaupt bie Mahlzeit, Tiſch, Effen 
überfegen, ob£d, gjdlo, stůl, wečeře ; in coena, inter coenam, 
bei Zifhe, při stole, u oběda, při obědě; ad coenam vo- 
care, zur Tafel einladen, ke stolu zwäti, na oběd pozwati. 

Coenüla, eine Heine Mahlzeit, Meines Iractament, objdek. 

Coeno, avi, atum, 1. Mablzeit halten, stolowatz, obedowati, we- 
čeřetí ; fpelfen, effen, 3. B. apud aliquem, bei Semanb zu Gafte feun. 
Coenätus, a, um, einer, ber gefpeift ober feine Mahlzeit geenbet hat, 
nad Tiſche, po stole, Po gjdle, naobedowany, nawetereny. 

Coenäcilum. 2, n. das Speifesimmer, obödnice, obědwadlo, teče- 
Fadlo; aud das obere Gtodwerk des Haufe, Dadftube, wo bie Ars 

men wohnten, kornj swetnitka, 

Coenum unb caenum, 4. n. ber Roth, Moraft, bahno. 

Obscoenus, a, um, gdrftig, ošklivý; unfläthig, hnusny ; unzüchtig, 
oplzlý. Obscoenitos, 3. f, bat Garftige,. Anusnost, oXkliwost ; 
verborum, füftide Worte, hnusná slowa, oplzlé řeči. 


Coept - ] Cdlo 89 


Ooepi, Verb. defect. id) habe angefangen, začal gsem, počal. 


gsem, i. ®. clamare, začal gsem křičeti, dal gsem se 
do křiku. Inf. ooepisse, začjnati, počjnati, začjti, po- 
čjti něco, ddwati se, dáti se do něčeho. m 
Coeptus, a, um, angefangen, potat, xataty ; man fagt au eoep- 
tw sum ſtati coepi, wenn ein Infin. pass. folgt, j B. domus 
wepta est aedificari, man fing an das Haus zu bauen, dám počal 
se stavěti. Coeptum, 2. n, und Coeptus, 4, m, dad SBornebmen, 
Unternehmen, po?jndn], pfedsewzetj ; Anfang siner Sache, počátek, 
Coepto, avi, atum, 1. anfangen, počjnati, zatjnati něco; ddwati 
se do něčeho, aliquid. 

Cohors, tis, f. eine Goborte, kohorta ; das ijt der zehnte Thell eines 
«ien; cohors praetoria, bie Leibwache des römifchen Feld⸗ 
bern, Ziwotnj strdž wüdeowe ; aud jede Menge Menfchen, 
zdstup, y. B. amicorum, 

Coláphus, 2. m. ein Badenftreih, poliček, sdšigek, pohla- 
wek; gravis, eine derbe, hodný ; colephum alicui infrin- 
gere, einem eine Maulfchelle geben, poliček, pohlawek 
dáti někomu ; po ljei bjti; poličkowati, pohlawkowati $ 
po hubě ljsknauti někoho. au , 

Collis, 3. m. ein ‚Hügel, chlum, chlaumek, wršek. 

Collinus, a, um, auf dem Hügel madfenb, chlumnj, 3. B, herbs, 

Collum, 2. n. ber Hals, krk; invadere in collum alicui, eí« 

ntm um ben Hal fallen, ipn umhalfen, padati na šjgi, pad- 
nauti okolo krku nékomu; aud ber Hals einer Flaſche, 
hrdlo, hrdžlko. . 
Buccolle, avi, atum, 1, auf ble Achfeln nehmen, ſich aufhalfen, na krk 
bráti, wzjti. . 
Colljbus, 2. m, das Aufgeld, bm Gelbverwechſeln, nddawek, 

Golum, 2, n. ber Ceibforb, Seihgefäß, Durchſchlag, cedidlo, 
cednjk, cezdk, cedidko. t 

Colo, avi, atum, 1, ſeihen, durdfeihen, 3. B. Honig, cedit?, procedi- 
ti. Percolo, avi, atum, 1. buchfeihen, procezowati, přecezowa- 
ti, procediti, pFecediti. E 

lo, colui, cultum, 3. 1) bearbeiten, bauen, anbauen, wzd2- 
Iuwati, obděláwati, obdělati, 3, B. terram, adern, ora- 
ti, rolj dělati; ad agros colendos, zum Feldbau, k orbě; 
mentem colere, feinen Verſtand bearbeiten, rozum wzd2- 
láwati, wzdelati ; 2) ehren, hochſchätzen, ctjti, 4.8. Deum; 
virtutem, ctnosti slaužiti; 3) beobadıten, zachowdwati, 
zachowati, wykondwati, konati, držeti, zastdwati, 

+8. officium, feine Pfliht, powinnost swau; hleděti, 


90 Cölor . Cölor 


šetřiti, y. ©. leges, zdkonfiw ; 4) bewohnen, z. B. urbem, 
aedes, obj wati město, düm ; by wati, bydleti,bytowati, 
prebywati, züstdwati w městě, w domě. 

Gultüra, 1, f. bie Bearbeitung, z. B. bed Feldes, tes Verftandes, wzde- 
ddwánj, wzdelanj; bie Pflege, Wartung, Aledenj, wyhljženj. 
Cultor, oris, m. ein Bebauer, wzdělawač, wzdelatel ; ultor ter- 

gae, ein Landmann, ro/njk; ein Bewohner, Ginmobner, obywatel ; 

Berehrer, ctitel. Coltrix, icis, die Bearbeiterin, wzdělawatelky- 

ně wohnerin, obywatelkyně ; Berehrerin, ctitelkyně, 

m. die Bearbeitung, Pflegung, Abwartung, wwzdeldn], 6. B. 
ie Bildung ber Seele; Pflege, 3. B. des Biehes, hledenj, 
chowánj, wyhljtenj; bie Wartung, oSeffenj, pestowdnj ; ber Xn» 
juo, Šaty, oblek ; die Tracht, Kleibungsart, krog ; Lebensart, ži- 
wnost ; Berehrung, cta, pocta, čest, úcta; alicui cultum tribu- 
ere, ihm feine Verehrung begeigen, wzddwati ctu, poctu. Cultio, 
8, f. 3. B. ogri, ber Xderbou, deldnj rolj, wyhljkenj polj, orba. 

Oolönus, 2. m. ein Sandmann, rolnjk, sedlák, polní hospodář ; 
beſonders ein Gelonift, osadnjk, nowý osadnjk. Colonia, 1. f. eis 
ne Gotonie, b, i. bie an einen Ort Hingefhidten Einwohner, osadnj- 
Ci j ober biefer angebaute ober neubevělterte Ort, die pflanjftabt, osada. 

Accolo, colui, cultam, 3. daneben eder dabei wohnen, bydleti, pře- 
býwaty, |. B. viam, am Wege, u Cesty ; fluvium, fid) anbauen an 
bem Bluße, osazowatı se, osaditi se u řeky. Acočla, 1, m. ber 
Anwohner, Nachbar, saused; aocolae Rheni, sausednj obywate- 
dowé Rýna; accola fluvii, přjřečák f silvae, přilesák, . 

"Circumcolo, colui, cultum, 3. herummohnen ober bewohnen, bydleti 
kolem, přebýwati wůkol něčeho, ;. 88. sinum. 

Excole, colui, cultum, 3. bearbeiten, verfeinern, bilden, wzdeldwati, 
wzdeélati, cwičiti, wycwičiti, Slechtiti; ušlechtiti, y. B. ani- 
anum doctrina. 

Incolo, colui, cultum, 3. bewohnen, obywati, 4. B. aedes, dům; 
wohnen, 5. B. in aedibus, bydleti, prebywati, zůstámwati, by- 
watı w dame. Incěla, 1. m. ber Ginmopner, obywatel; aud) Lands 
mann, kragan, 

Incultus, e, um, unbearbeitet, neobdelany, newzdělaný, diwoky; 
ungefmüdt, unbebaut, zapustlý, zpustlý, pustý ; unbewohnt, wüs 
fte, neobýwaný, pustý ; unge[jmüdt, syrowý, neúprawný, ne- 
upraweny, neozdobny. 

Inquilinus, 2. m. ein Miethmann, ber in einem fremben Haufe wohnt; 
podruh, nágemnjk, . 

Percolo, colui, cultum, 3. febr ehren, welice ctjti, 4. B. patrem, 

Praecultus, a, um, fehe gefhmüdt, welice ozdobený, uilechtény,, 
3. 88. animus. 

Recolo, colui, cultum, 3, von neuem bearbeiten, wieder bauen, znotwa 
wzdeldwati, zase obdeldwati, 4. B. terram ; wieberherfiellen, ers 
neuern, 3. B. meinoriam rei, ba$ Xnbenfen einer Sade, památku 
něčeho obnowowati, obnowiti; recolere studia, das Gtubiren 

wieder vornehmen, na uměnj zase odduwati se, oddati se, 
Color, Oris, m. 1) die Farbe, barwa; 2) die Gefihtsfarbe, 
plel, (gen.i); 3) Beſchaffenheit, způsob; 4) ein fdyinbae 
ver Vorwand, barwa. 















Colossus Comes 91 


Colšro, avi, atmn, färben, barıwiti, obarwiti. Colorätus, 8, um, 
Satbe patent, barewny ; geihminkt, djčený. ] 

Concolor, aris, „4dj. gleihfärbig, von einerlei garbe, stegnobarewny, 
gednobarewny, stegné, gedné barwy, ň 

Decolor, oris, maš bie gatbe verloren hat, verſchoſſen, blaf, entftellt, 
toybledlý, mor, wyrudlý, zrudlý ; daher unfdeinbar, nezhěj- 
dný, neühledny ; $áflid, nehezký, šeredný. 

Discolor, čris, von verfhiebener Farbe, rüznobarewny, giné bar- 
wy, ginobarewny ; aud verfhieden, nestezny, rozličný. 
Multicolor, öris, nielfärbig, kolikerobarewný, patrý, peřestý. 

Versicolor, čris, bunt, ſchiilernd, m?nawy. 
Olossus, 2. m. der Kolof, eine riefenmäßige Statue, weli- 
čizná socha, kolos. Mi . 
Caläber, bri, m. unb colubra, 1, f. eine Schlange, užowka, 
had. 


Cölumba, 1. f, bie Taube, holubice. Columbus, 2, m. der 
Sauber, holub. 

Oolumbinus, a, um, von Tauben, Aoludj, 3, ©. ovum; pulli co- 
lumbini, junge Zauben, kolaubata, holaubátka, 

"  Columbaritmn, 2. n. ein Taubenhaus, Zaubenfýlag, kolubnjk, kotec, 

banz holubj. 

Cělůmen, inis, n. ber Balken, ber dem Giebel des Hauſes träge, 
Sitagbalfen, trdm, "krokewnice, mor. pozednice; ay Me 
Sperfon, auf bec ba Wohl Anderer.berußt, z. B, columen familiae, 
bie Stüge der Familie, slaup, podpora rodu; auch rei- 
publicae; aud; ba8 Dad) febft, krow, střecha. 

Columna, 1. f. eine &äule, Pfeiler, slaup, piljr. Demin. Columel- 
Ja, 1. £ ein Guten, slaupek, slaupeček ; Pfeiler, piljFek. 
Colämis und Incoliimis, e, gefunb, unverlegt, wohlbehalten, unverfehrt, 
raw, celý, uchowaly‘, zachowaný, bez úrazu, beze škody. 
Incolumitas, atis, f, ber unverlegte Zuftand, wenn man nit verlegt 
wird, bie Rettung, Erhaltung, zdrawj, xachowdnj, uchowalost. 

Cilus, 2. m, un) cólus 4. f. ein Spinnroden, kužel. 

Cima, 1. f; dad Haar auf bem Kopfe, Haupthaar, wlasy, kštice ; 
bei Dichtern aud) dad Laub der Bäume, Listj. 

Comans, tis, unb Comätus, a, um, mit langen Haaren verfehen, bes 
$oart, dlauhowlasy, wlasatý ; stella, ein Gomet, wlasatice, 
—- ae, m. ein Gomet, wlasatice, ohanice, hwězda wlasatd, 

kométa. . . 

Comes, ftis, c. ein Gefährte, Reifegefährte, Begleiter, towarys, 
druh, prüwodce, průwoděj; bel den Neueren, ein Graf, 
hrabě; aud eine Gefährtin, průwodďkyně, druže, družka. 

Camřtor, atus sum, 1. begleiten, prowoditi, prowdzeti, wypro- 
woditi,s někým choditi, gjti. Comitätus, 4. m, Begleitung, 
Bieifegefeüfdyaft, Gefolge, průwod, towaryšstwo, družina, ko- 
aonstwo, koňstwo. Comitatus, a, um, begleitet, prowdzený, 





9 Comis | Conoflfum 


doprowázený, sprowázený, Incomitätus, e, um, unbegleičet, 
sprowázený, bez towaryšstwa, bez komonstwa, sám a sd! 

Comis, e, freundlih, přjwětiwý, wljdny ; liebreid), Lask 
wy ; gefällig, willig Andern zu blenen, ochotný, 

ComYter, Adv. pFjwetiwe, přátelsky, laskawě, ochotně. 

Comitas, ätis, f. bie Breundliáteit, přiivětůvost, wljdnost, Laska-| 
wost ; Gefäligteit, Willigkeit, ochotnöst, ochota. ! 

Comissor, atus sum, 1. f&hmaufen, faufen, ſchwaͤrmen, befon 
ders nad dem Eſſen, hodowati, Xráti, heyriti. 

Qomissétio, 3. f. eine fotdje Schmauſerel ober Sauferei, heyFen] ; Abend» 
ſchmaus, wedernj hodowanky. Comissätor 3, m. ein Radtfýmau 
fer, noční hodowdnkar, 

Cómo, comsi, comtum, 8. zurecht maden, fhmůďen, zieren, 
„pořádati, uspořádati, uprawowati, uprawiti, zdobiti, 
ozdobiti; capilli comti, frifirte Haare, uprawené, napá- 

, len&, strogené wlasy. 

Incomtus, a, um, ungefámüdt, nezdobny, neozdobný, nespořdda- 

ný, s. 88. oratio incomta; capilli incomti, ungefümmte oder unfcis 


fite Qaare, nečesané, neupraiwené wlasy. 


"E 
Compedia, 1. f, bie Gomóbie, ein luſtiges Schaufpiel, Luſtſpiel, 


weseld hra, weselohra, 

Comoedus, i, m. ein Schauſpieler (n ber Goměbie, weseloherec, 

Com leus, a, um, mag zur Gomóbie gehört, weselohernj ; Iuftig, wese- 
Lf, směšný, 4. B. verba; počta comicus, ein euftfpielbidter, spi- 
sowatel weselých her. Comice, Adv. tomijó, směšně, 

Compitum, 2. n. ein Kreuzweg, krjänd cesta ; ein Scheibe: 
weg, rozcestj. . 

Compitälis, e, auf ben Kreuzwegen befinblid, rozcestnj, 3. 88. lares, 
bie Schuggötter, welche bort ftanben; bater Compitalia, scil. solen- 
nio, ein Schaufpielfeft zu Ehren biefer @ötter; Ary bohům rozct- 
stnjm slawené, ‘ 

Concha, 1, f. die Mufcgel, ml2, mušle; aud bie Schale, sko- 
řápka, skořepina. 

Conchylíum, 2. n. ein Gdaltbier, skořepnatý žůvočich ; befonberd 
bie Purpurfchnede, hlemegžď šarlatowý ; bie Yurpurfarbe, darlat. 
Conchyliätus, a, um, purpura, 3, B, vestis conchyliata, ein ur» 
purkteid, raucho Jarlatowé. 

Concilium, 2. n. eine Verfammlung, Sufammentunft, shro- 
mážděnj, sněm; aud Vereinigung, $Berbinbung, spogenj. 

Concilio, avi, atum, 1. 1) vereinigen, dohromady swädeti, swesti, 
spogowati, sgednocowati, sgednotiti, spogiti, 4. 18. hominesi 
2) verfaffen, erwerben, à. B. sibi favorem, zgedndwati, zgedna- 
Ti, zgjskáwatt, zejskati, zpüsobiti sobě přjzeň; sibi odium, 
to nendwist uwoditi s deti. se, uwéstit se, ddti se, nendwist 

sobě zpüsobiti, Concilištio, 3. f. bie Wereinigung, sgednocenj, 
spogenj, 3. ©. generis humani;bie Grwerbung, zsjskdnj ; Otif; 
tung, učiněný, uzawřenj; y B. amicitiae. Conciliator, 8, m. det 









Condfo Consul 95 


Stifter, Urheber,  pfiwod, püsobce, příčina; ; muptiarum, nd- 
mmluoce, námluwtj, ssnubce. Conciliatrix, Icis, f. und Conci- 
atricůla, 1. f. die Vereinigesin, Greunb(dofteftifterin swaděčka, 
swodicka. 

Beconcilio, avi, atum, 1. wieder vereinigen, verföhnen, udobřowati, 
udobřiti, smjřů ij zase srownati, porownati, wo mjr, we swor- 
most uwesti; animum patris rori, ben Water mit ber Schweſter 
*erfóbnen, otce se sestrau smjritt; wieber erwerben, zase zgedna- 
ti, opět zgjskati něco, zase nagjti, gogiti něčeho, z. B. gra- 
tiam, Freundſchaft; mieberherfieilen, o; Me wratiti, nawrdti- 
ti, zase pfinesti, zgednati, způs . 18. patem ; pace re- 
conciliata, nah —— des Felidens, po nawrdceném 
pokogi. Reconciliätio, bie Wiedererwerbung, BWieberperftellung, 
mawrdcenj, 4. B. tiae; folglich die Werföhnung, smjřenj, 
wdobrenj. Reconciliator, 3. m. Wieberherfteller, zgednatel, způ- 
sobitel, 4. B. pacis, ddrce pokoge; aud fann man es überfe&en 
burd) Bermittier, Ausföhner, prostPednjk, smjrce, udobritel. NB. 
Concilio und Reconcilio werden gern von angenehmen Sachen gebraucht. 

Condio, 1vi, ftum, 4. würzen, köreniti, okořeniti; Überhaupt 
die Speife ſchmackhaft machen, chutné činiti, chuti dodá- 
wati ; sale condire, falzen, soliti, osoliti ; einfalzen, naso- 
lowati, nasoliti. 

Conditio, 3. f. ba Bürgen, Chmadfaftmaden, kořenění, okořenění, 
auprawa, 3. ©. ciborum. Conditor, óris, m. ein Bürger, kořenič, 
Condimentum, 2. n. die Würze, koFenj, üprawa, 4. 18. orationis, 

Congius, 2. m. ein römifhes Maag flüffiger Dinge von ſechs 
Sextariis, b. i. drei Maaß, tři mäsy. 

Congiärfum, 2. n. ein Geſchenk, 3. 8. an fammtlige Bürger oder Sol⸗ 
baten, da jeder etwas davon dekömmt, dar, pocta; Ztinfgeld, pro- 
pitek, propitnd, propitné, 

Cönor, atus sum, 1. fid) bemühen, snažiti se, wynasnažo- 
wati se, pracowati, přičiňowati se, přičiniti se, wy- 
nasnaiti se, 4. ©. manibus pedibus ; unternehmen, vere 
ſuchen, pokaušeti se, pokusiti se o něco, aliquid; Willens 
feyn, hodlati, chtjti; wagen, odwatowati se, odwdžiti 
se, pokusiti se, 4. 8. irrumpere ; (id) unterftehen, opowa- 
Zowati se, opowážiti se, 4. ®. alios laedere. 

Conatus, 4. m. daß ünterriebmen, Bemühung, Úsidj, usilowdnj, sna- 
ha, snažnost, přičiněnj, wynasnaženj ; conatum capere, einen 
Berfuh maden, pokus učiniti, pokusifi se. Conata, örum, n. 
die Unternepmungen, předsewzetj, podniknutj. 

Consul, ülis, m.ein Gonful, konsul. Es gab ihrer zwel; fie waren ble 
vecuchmſten obrigkritlichen Perfonen. Sie ließen den Senat zuſammentu⸗ 
feu, prüfibicten darin, trugen die Staatsſachen darin vor, fammelten dle 
Stimmen der Ratheherrn und vollzogen bie Sqlüſſe bed Senats ; wenn 
fe ansgiengen, fo giengen vor ihnen zwölf Lictoren, jeder mit einem 
Bündel Stöde einzeln vorher. Iht Amt dauerte nus ein Jahr. 














94 Consülo Consůlo 


Consulätus, 4. m. das Gonfalat oder bas Amt eines (Sonfutě, koresul- 
stwj, auřad konsulsky. 

Consularis, e, ben Gonful ober bie Gonfuln betreffend, Konsulnj, konsul- 
ský ; provincia consularis, eine Srovinj, wohin ein gemefener Gons 
fut mit einet Acmee gefidt wurde, Ronsulnj, konsulskd kragina. 
Consuläris, 3. Subst. heißt ein gewefener Gonful, býwalý konsul. 
Consalàríter, Adv. wie es fid) für einen Genfutn ſchiet, po kon- 
sulsku, gako konsul. t 

Proconsul, lis, m. ein profonfut, baš ft, ber nad; geenbigtem Gonfalat 
in einer größeren Provinz ald fanboogt mit einer Armee fid befand, 
prokonsul.. 

Consülo, sului, sultum, 8. 1) zu State ziehen, um Rath 
fragen, aliquem, raditi se, poraditi se někoho; radu 
bráti, rady žádati od někoho, na radu bráti někoho, 
na radu gjti, přigjtik někomu; 2) forgen, pečowati, 
péči mjti, starati se, postaratt se, 3. B. suae saluti, für 
fein Beftes, o sw! dobré; sibi bene, male consulere, fid) 
gut, fchlecht berathen, dobře, zle se potdzati; in aliquem, 
gegen jemond verfahren, s někým nakládati, zacházeti; 
3) rem obe. de re, überlegen etwas, Wiberlegung anftellen 
über etwas, rozwaiowati, uwažowati něco; 4) aequi 
bonique consulere, für lieb nehmen, w dobré obraceti, 
za wděk bráti, prig 

Consultum, 2. n. y. B. senatus consultum, ein gefafter Schluß bed 
Senats, uwd£enj, snešenj, usnešenj rady ; eine Berorbnung, na- 
řjzenj. . d 

Consultus, a, um, erfahren, gefáidt in einer Safe, zběhlý, maudrý, 
rozumný, radny w něčem, j. ®. juris consultus, ein Sedtécts 

fabrener, Juriſt, 10 prdwjch zběhlý, prawnjk ; aud fagt mau 

jure consultus. Consulto und Consulte, Adv. mit Uiberlegung, 
s rozmyslem, s uwdzenjm ; mit Borfag, schwälne, naschwdl, 
3. B. facere aliquid, 

Consultor, 3. m. der um Rath fragt, rady Zddostiwy ; aud ein Stats 
geber, rddce, raditel, poradce. 

Consulto, avi, atum, 1. becatofátagen, rathſchlagen, Überlegen, roko- 
watt, raditi se ; potaz držeti, mjti o něco; radu drieti nad 
něčjm, rem ober dere, Consultätio, 3. f. Uíberlegung, Beratds 
fólagung, rokowänj, potaz, rada; nulla hic consultatio est, hier 
braudt e$ feine uiberlegung, netřeba tu Zddného rozmýšlenj. 

Incönsultus, a, um, eigentlid nit befragt, netdzany ; aud) unbedaáte 
fam, nepotdzany, nerozmyslný, neopatrný, nemaudry, y © 
homo. Inconsulte, „4dv. inbebatfam, nepotdzan?, meopatrné, 

; nerozmyslně, bez rozmyslu. 

Constltum, 2. n. 1) ber Rath, ben man giebt, rada, ol. swěř, (gen. 
porada; re et comailio, mit Rath und Sat, s/owem (radau) i 
skutkem ; 2) Uibectegung, Berathfhlagung potaz,rada; consilium 
inire, tfiberiegung anftellen, 20 poťaz gjti, wcházeti, gjti, potaz 
drieti, mjti; habito consilio, na gehaltener Berathfálagung, po 





Copia 95 


driané radě; 3) ber Ratbfälag, Kathſchtuß, ulo£enj, rada; Dei 
consitio, naj dem Nathfyluffe Gottes, uložením bozjm; 4) bie Abe 
fibt, &mysi ; 5) ein kluger, Liftiger Ginfall, Xnfátag, obmysl ; ugs 
felt, Ginfiht, opatrnost, rozum, nahlednutj; consilium capere, 
einen Gntfáluf faffen, umjniti sobě; 6) eine Berfammlung von Rene 


den, 3. B. brà Senats, der Richter, shromdidenj, ruda, 
Consiliaríus, 2. m. ein Rathgeber, rádce, rada, raditel. 
Consilior, atus sum, 1. Rath geben, radıtı, radu dáwati, poradi- 






iberlegen, berathfälagen, rokowati, radu dreti, raditi se 
Consiliátor, 3. m. ein Ratgeber, rádce. — 
Contra, 1) Adv. hingegen, dagegen, dawider, proti tomu, 
naproti tomu, na odpor, j. B. dicere; anders, umgekehrt, 
na opak; gegenüber, naproti; hinmicberum, za to, zase; 
2) Praepos. wider oder gegen, z. B. contra legem, gegen bad 
Geſetz, proti zákonu; aud) gegenüber, proti, naproti něče- 
mu; contraaliguem consistere, (id) einem gegenüber ftel= 
len, postawiti se proti někomu. . 
GonträrYus, a, um, zumiběr, entgegen, odporný, na odpor stogjcj, 
protůvný; naturae contrarium, ber Statut entgegen, proti při- 
TOzenj ; gegenüber befindlih, protěgšj ; medjelfeitig, společný, od- 
měnný; econtrario, Adv. hingegen, naopak, naproti tomus 
Contrarie, vs auf eine gegenfeitige, andere Art, zase, gůným 
způsobem, ginak. 
Contus, 2. m. eine Stange, bidlo; Ruberjtange ber Schiffer, 
tlauk; eine Site, kopj, pjka. : 
M rod sum, 1. forfden von Semanben, fragen, ptdti se někoho z 
fetten, : ] 
Perconfor, atus sum, 1. forſchen, fragen ſich erfunbigen, ex aliquo 
aliquid, poptáwati se, ptdti se, wyptdwati se někoho na ně- 
€0; auá aliquem de re, bei Semanben fid) erfunbigen nad ets 
was, ptáti se, zeptati se někoho na něco, Percontätio, 3. f. 
Felda Radfragen, Grfunbigung, poptdwdnj, wyptdwdnj, ptanj. 
B. Biete (reiben aud) Percunctor, Percunctátio ; fieje Cunctor, 
Cónus, 2. m. der Kegel, kegelförmige Sigur, kužel, homole. 
Cöpla 1. £. 1) eine Menge, hognost, dostatek, množstwj, 
sjla, moc, mnoho; Vorrath, zásoba; copiam frumenti 
facere, mit Getreide verforgen, obiljm zdsobowati, zdso-. 
biti, qw obilj zásobu učiniti; aud bie Gelegenheit zu etwas; 
slicai dare copiam rei, einem Gelegenheit wozu verſchaffen, 
přiležitost, přjstup dáti, propůgčiti, poskytnauti, udě. 
liti k něčemu; copia est mihi, id fann, Ize mi, mohu, 
smjm; 3) copia dicendi, bie Rednergabe, dar wýmluw- 
ností; 4) copiae, arum, f. dad Kriegäheer, bie Zruppen, 
wog, wogsko, branný, wdleóny lid; oud dad Vermögen, 
der Wohlftand, zdsobnost, zámožnost, mohowitost. 








96 Copůla . M 


Copiösus, a, um, mit einer Menge augefüllt, zablreich, hosný z urbs 
— eine volkceihe Stadt, lidné, lidnaté, hlučné Kr zeit, 
bohatý; wortreid, slowný, bohatý na slowa. Copiose, Adv. 
in Denge, teihlih, hogn?, bohat? ; weitläuftig, obšjrně, z. B. loqui. 

Copüla, 1. f. ein Band oder Riemen, memit etwas Jufammengebuns 
bm wit, spona, Uwazek ; bei Hunden, eine Kuppel, swiürky ; 
auch das Band, swazek, 4. B. bec Fteundſchaft. 

Copulo, avi, atum, 1. zufammenfniipfen, vereinigen, spjnati, sepnau- 
ti, wázati, swdzati, spogowati, spogiti, b Inocowati, sge- 
dnotiti, 3. B. honestatem cum voluptate, Copulátlo, 3. f. bie 
Verbindung, Werknüpfung, Vereinigung, spogenj, swdzdnj, agedno- 
cenj. 

Cöquo, coxi, coctum, 3. 1) foden, wařiti, strogiti, uwa- 
řiti, s. 8. cibum; 2) baden, péci, upéci; panem ; 8) late- 
res coquere, Siegel brennen, tjhly, cjhly pdliti; 4) to 
hen, reif madjen, wywdářeti, wywařowati, zralé čini- 
ti, učiniti, wywařiti; sol coguit uvas, die Sonne teift 
die Trauben, slunce wywdřj hrozny ; 5) verbauen, zdžj- 
wati, wařiti, tráwiti, stráwiti, zaziti. . 

Cüóquüs unb Cocus, 2. m, ein Koh, kuchař. Coqua, 1. f. eine Kr 
din, kuchařka. . t 

Cěncoguo, xi, ctam, 3. foden, toařitě, uwařiti; veif maden, wy- 
wdreti, wařiti, zralosti ddwati; verbauen, zužjwati, zahíi, 
trdwiti, stráwiti; concoquere consilia, Pläne fmieden, Xnfátigt 
maden, obmysly kauti, Concoctus, a, um, verbaut, zažitý, strá- 
weny. Concoctio, 3. f, Berbauung, zosjwdn, trdwenj, zaitj. 

Decoquo, xi, ctum, 3, abřoden, owařomwatt, owdreti, owařiti; eins 
tochen iaſſen, swäreti, hodně wywařiti, swariti; au fein Bers 

"mögen verthun, mrhati, promrhati. Decootor, oris, m. ein Ber 
fómenter, mrhač. 

Excoguo, xi, ctum, 3. auéfoden, wywäteti, argentum, 
fómelzen, rozpauSteti, rozpustiti, přehánětí, Cistitt; aud toda, 
baden, wařiti, péci, wypékati, wypéci; ſchmelzen, pFepaustiti, 
rozpauštětí, rozpustiti, přepustiti. 

Percoquo, xi, ctum, 3. durqhlochen, proiwdreti, prowariti; veif mar 
den, zralé činiti, wařiti, wywařeti, dowdřeti, dowařiti. 

Praecox, čcis, Praecoguis, e und Praecogu 
der Zeit reifenb oder Früchte &agenb, ranný, rauči, à. B. pira. 

Becoguo, xi, ctum, 3. micber kochen, přewářeti, znowu wahli, 
přewařiti ; umfämeljen, přepauštěti, Rrpustitis enses , bit 
Schwerter nod) einmal $ácten, meče podruhé Kaliti, 

Cor, cordis, n. dad ‚Herz, srdce; auh Herz oder Seele, Gemůth, 














srdce, duše, mysl ; est mihi cordi, e liegt mir am ‚Herzen, ' 


na srdci mně ležj; aud der SBerftanb, rozum. Demint. 
Goroůlum, 2, n. das Herzchen, srdíčko. 
Cordätus, a, um, verfünbig, Hug, maudrý, rozumný, opatrný. . 
Concors, dis, einträdtig, einig, sworny, gednomysiny. Concordit, 
1. f. Gintragt, swornost, gednota, gedna mysl, gedna wile. 


, um, frühzeitig, vor 


Córam 4 . Cürium 97 


Coneordtter, Adv. mvorně. Concordo, avi, atum, 1. Übereinftims 
men, einig feyn, srowndwati se, srownati se, gedné mysli, ge- 
dné wůle býti. 

Discors, dis, uneinig, nesworn?, rozdwogeny. Discordia, 1. f, 
üneinigfeit, neswornost. Discordo, avi, atum, 1. uneinig feyn, ne- 

, | srowndwati se, nebýti gedné mysli, y. B. inter se. 

Excors, dis, ohne Verfland, dumm, nesmyslný, nerozumný, hlau- 
p) ; non est tam excors, ut nesciat, er ift nit fo dumm, bof er 
nit wüßte, nenj tak hlaupý, aby newedel. — 

. Misericars, dis, mitleibig, barmýergig, Jjfostny, ljtostiwy, útrpný, 
milosrdný, in aliquem. Misericordia, 1. f. das Mitleiden, bie Batme 
brrifgfeit, útrpnost, ljtostiwost, milosrdj, milosrdenstij ; aut 
Mitleidenswürdigteit, Sommer, bjda. Immisericors, dis, unbarm» 
bergig, nedtrpny, neljtostný, nemilospdny. Immisericorditer, 
Adv. unbarmberzig, nemilosrdně, bez milosrdenstwj, bez ljtosti, 

Praecosdia, orum, n. ba6 Set um bas Herz, osrdj; das Herz felbft, 
srdce; bie Eingemweide, drob, wnitfnosti, 

Becordor, atus sum, 1. fid) erinnern, rei und rem, wzpomjnati 80- 
be, wzpomenauti sobě, wzpomněti sobě, rozpomjnatí se, roz- 
pomenauti, se na něco; aud bedenken, erwägen, rozsjmati sobě, 

srdcí sobě brdti, na mysl příwoditi sobě, rozwažowati 
sobě něco, 4. 3B. praeteritorum, bie Vergangenheit, Dýwwalé Časy. 
Recordatio, 3. f, die Grinnerung, das Andenken, rozpomjndn], roz- 
pomenutj, $. B. temporis praeteriti. 
is, bumm, unverfländig, Alaupy, nerozumn); forglos, uns 
e&tíam, nepetlw)y, newsjmawy, nedbalý ; träg, fátáfrig, roz- 
mařilý, ospalý. SocordYa, 1. f. Dummbeit, Unverftand, lau post, 
nerozum ; Sorgioſigkeit, Unadtfamteit, neicSjmawost, nedbalost ; 
Zrágheit, Gdláfrigřeit, rozmařilost, ospalost. — . . 

Vecors, dis, ohne Berftand, unfinnig, wahnfinnig, 3d/eny, zjl.ny. 

Vecordia, 1. f, Unfinnigteit, Wahnfinn, Jalenost, šdlenj, zšjlenost, 
Coram, 1) Adv. perjóntid), münblid), vor Augen, gegenwärtig, 
osubne, ústně, zgewně, před očima, přitom, u přjtom- 
nosti, do očj, před očj, a. ®. coram narrare, můnblid 
erzählen, zsewně wyprawowati; cum coram sumus, 
da wir per(ónlid) beifammen find, když gsme tak pohro- 

madě; 2) Pruepos. vor, in Gegenwart Jemands, před, u 

přitomnosti; coram me, vör mir, in meiner Gegenwart, . 

přede mnau, w mé p? jtomnosti, před mýma očima. 

Corbis, 8. c. ein Korb, koš. 
Corbita, 1. f. eine Art Transportſchiff, Laſtſchiff, ndkladnj lodj. 
Qirinthus, 2. f. Korinth, eine Stadt im Pelopones (Morcc), Ko- 
rint. Corinthius, a, um, korinthiſch, korintsky. 
Crium, 2. n. die tide Haut der Thiere, ba6 Fell, Leder, kiZe; die 

Rinde, kra, 3.8. der Bäume ; bie Schale, slupina, slupka. 

Coriňrius, 2. m. ein 2ederbereiter, Gerber, kofeluh. CorrYgYa, 1. f. 
ein Riemen, 3. B. calceamenti, ein ©dupriemen, femen, řemj- 
nek u střewjc, 

G 


96 Copůla . : i 


Copičsus, s, wm, mit einer Menge angefilit, zahlrelch, Aogny; urbs 


copiosa, eine volkzeihe Stadt, ZidnZ, lidnaté, hlučné město ; teid, | 


bohatý; wortceih, slowný, bohatý na slowa. Copiose, Adv. 


in Menge, teiglih, hogne, bohatě ; weitläuftig, obšjrně, z. fB. loqui. | 


Copůla, 1. f. ein Band oder Riemen, womit etwas zufammengebun» 
dm mit, spona, úwazek ; bei Hunden, eine Kuppel, swiürky 
aud dad Band, swazek, 4. B. der Freundſchaft. 
Copulo, avi, atum, 1. aufammentnüpfen, vereinigen, spjnatt, sepnau- 
ti, wázati, swádzati, spogowati, spogiti, sgednocowati, sge- 








dnotiti, j. B. honestatem cum voluptate, Copulätio, 3. f. bie | 


Verbindung, Verknüpfung, Vereinigung, spogenj, swäzdnj, sgedno- 
een). ; croit 
Cóguo, coxi, coctum, $, 1) foden, wařiti, strogiti, uwa- 


řiti, 4. ©. cibum ; 2) baden, péci, upici; panem; $) late- | 


res coquere, Siegel brennen, tjhly, cjhly pdliti; 4) to: 
hen, reif maden, wywäreti, wywarowati, zralé čini- 
ti, učiniti, wywariti; sol coquit uvas, bie Sonne teift 
bie Trauben, slunce wywdřj hrozny ; 5) verbauen, zdžj- 
wati, wařiti, tráwiti, stráwiti, zaziti. . 

Cüóquas und Cocus, 2. m, ein od, kuchař. Coqua, 1. f. eine 8 
din, kůchařka. . 

Cěncoguo, xi, ctam, 3. foden, toařitě, uwařití; veif maden, wy- 
wdreti, wařiti, zralosti ddwati; verbauen, zuijwati, zažiti, 
tráwiti, strawiti;concoquere consilia, Pläne fjmieben, Anferäge 
maden, obmysly kauti, Concoctus, a, um, verbaut, zažiťý, strá- 
weny, Concoctio, 3. f, Berbauung, za3jwdnj, trdwenj, zažitj. 

Decoquo, xi, ctum, 3. ablohen, owarowwati, owdFeti, owariti; eins 
tochen laffen, swäreti, hodně wywařiti, swařiti; aud) fein Bers 

"mögen verthun, mrhati, promrhati,. Decootor, oris, m. ein Ber 
ſchwender, mrhač. 

Excoquo, xi, ctum, 3. autfoden, wywäfeti, wywařiti; argentum, 


fýmelzen, rozpauštěťí,rozpustiti, přehánětí, Gistiti; aud toe | 


baden, wařiží, péci, wypékati, wypeci; fýmelzen, přepauštěti, 
rozpauštěti, rozpustiti, přepustiti, 

Percoquo, xi, ctum, 3. durqhlochen, prowdrFeti, prowařiti; reif mos 
Gen, zralé činiti, wařiti, wywařeti, dowdřeti, dowariti. 

Praecox, cis, Praecognis, e und Praecoquus, a, um, frübzeit 
der Beit reifend oder Früchte tragenb, raný, raučj, 3. B. pira. 

Recogno, xi, ctum, 3. mícber foden, přew dreti, znowu wahli, 
přewařiti ; umfhmeljen, přepauštěti, prepustiti; enses, bie 
Scqhwerter noh einmal $ácten, meče podruhé 3 





vor 


é Kaliti, 
Cor, cordis, n. dad ‚Herz, srdce; aud Herz oder Seele, Gemüth, 
srdce, duše, mysl ; est mihi cordi, e liegt mir am ‚Herzen, 


na srdci mně ležj; auch ber SBerítanb, rozum. Demimt. | 


Coroülum, 2, n. das Herzchen, srdíčko. 
Cordätus, a, um, verfünbig, Hug, maudrý, rozumný, opatrný. 
Concors, dis, eintrádtig, einig, sworny, gednomysiny. Concordia, 
1. f. Gintraát, swornost, gednota, gedna mysl, gedna wůle. 


Cöram , ] Qürtum 97 


Comeoräfter, Adv. sivorn®. Concordo, avi, atum, 1. Ubereinftims 
men, einig feyn, srowndwati se, srownati se, gedné mysli, ge- 
dné wůle býti. 

Discors, dis, uneinig, nesworn?, rozďiwogený. Discordia, 1. f, 
Uneinigřeit, neswornost. Discordo, avi, atum, 1. img feyn, ne- 

„| srownáwati se, nebyti gedné mysli, y. 8. inter se. 

Excors, dis, ohne Berfland, dumm, nesmyslný, nerozumný, hlau- 
p) ; non est tam excors, ut nesciat, er ift nicht fo dumm, daß er 
nit wüßte, nenj tak hlaupý, aby newedel, © 

. Misericars, dis, mitleibig, barmpergig, Zjtoseny, Ijtostiwy, ütrpny, 
milosrdný, in aliquem. Mirericordia, 1. f, das Mitieiden, bie Barme 
$ergigfeit, áfrpnost, Zjtostiwost, milosrdj, milosrdenstiwj ; aud 
Mitteidenswürdigteit, Sommer, bjda. Immisericors, dis, undarıns 
vrriig, neütrpny, neljtostný, nemilospdny. Immisericorditer, 
Adv. unbarmberjig, nemilosrdně, bez milosrdenstwj, bez ljtosti. 

Praecosdia, orum, n. das 9te um bad Herz, osrdj; das Herz felbft, 
srdce; bie Gingemeibe, drob, wnitřnosti. 

Becordor, atus sum, 1. fid erinnern, rei unb rem, wzpomjnati 504 
be, wzpomenauti sobě, wzpomneti sobě, rozpomjnatí se, roz- 
porenauti se na něco; aud) bedenken, erwägen, rozgjmati sobě, 

srdcí sobě brdti, na mysl phwoditi sobě, roziwažowati 
sobě něco, 3. ®. praeteritorum, die Vergangenpeit, Dýmwalé Časy. 
Recordštio, 3. f. bie Erinnerung, das Andenken, 7ozpomjnánj, roz- 
pomenutj, j. B. temporis praeteriti. 
is, dumm, unverfländig, A/aupy, nerozumný; forglos, une 
adtfom, nepeöliwf, newšjmawý, nedbalý ; träg, fdláfrig, roz- 
mařilý, ospalý. Socordfa, 1. f. Dummbeit, Unverftand, /lau post, 
nerozum ; Corglofigfeit, Unadtfamteit, nea awost, nedbalost ; 
Zrügbet, Gäläfrigkeit, rozmařlost, ospalost. — . . 

Vecors, dis, ohne ®erftand, unfinnig, wahnfinnig, 3dleny, zšjlný. 

Vetordia, 1. f, Unfinnigteit, ®ahnfinn, šdlenost, 3dlen], z3jlenost. 
Coram, 1) Adv. perfónlih, mündlich, vor Augen, gegenwärtig, 
osobně, ústně, zgewn?, před očima, přitom, u přjtom- 
nosti, do očj, před očj, 3. B. coram narrare, münblid) 
azählen, zsewně wyprawowati; cum coram sumus, 
ba wir perfónlid) beifammen find, když gsme tak pohro- 

madě; 2) Praepos. vot, in Gegenwart Jemands, před, u 

Pijtommosti; coram me, vör mir, in meiner Gegenwart, . 

přede mnau, w m! přjtomnosti, před mýma očima. 
Corbis, 8. c. ein Korb, koš. 

Corbita, 1. f. eine Art Zransportidiff, Laffäiff, ndkladnj lodj. 
Crinthus, 2. f. Korinth, eine Stadt im Pelopones (Morca), Ko- 

rint. Corinthius, a, um, forinthifd, korintsky. 
Corium, 2. n. bie tide Haut der Thiere, das Fell, Leder, kůže; die 

Rinde, kra, 3.8. der Bäume; die Schale, slupina, slupka. 

Coriárius, 2. m. ein Seberbereiter, Gerber, koZeluh. Corrigia, 1. f. 
ein Riemen, 3. B. calceamenti, ein Squhriemen, řemen, řemj- 
Wk u stkew;c. 

G 











98 Cornix 75 Corpus 


Cornix, Ycis f. die Krähe, wrána; cornicum oculos configere, 
fuge Leute betriegen, Zišku opdliti, zrak někomu wytrjti. 
Cornu; 4.1.1) dad orn, roh, 3. B. cornu boum, wolsky 
roh; cervorum, bad Geweihe, paroh, roh gelenj ; 2) 
ber Flügel, einer Armee, křjdlo ; 3) cornua lunae, vie ‚Hör« 
ner des Mondes, rohy mösjee; fluminis, bie Arme eines 
Fluſſes, ramena řeky ; 4) die Hörner, zum Blufen, rohy; 
Waldhoͤrner, lesnj trauby ; 5) maš heworragt, eine Spitze, roh. 

Cornfcülum, 2. n. Demin, ein keines Horn, Hörnden, růžek. 

Corneus, a, um, von ‚Horn, rohowy, z rohu, a. $8. rostrum, 
rohowy ; auá hornartig, rohowity. 

Cornütus und CornYger, a,um, gehörnt, mit Hörnen verfehen, rohaty, 
à. 88. taurus, 

CornYcen, Ynis, m. ein Hornbläfer, SBalbfornift, frubiroh, trubač 
na roh. 

Bicornis, e, zweihörnig, dwaurohý; bei Didtern nur gebräuglid. 

Cornus, 2. f. der Gorneltirfhbaum, dřjn ; 2) ein Wurffpieß, 
ošťjp ; ober vielmehr der Shaft deffeiden, oštěpiště. 

Corněus, a, um, vom Gorneltirfhbaum, dFjnowp. 

Cöröna, 1. f. 1) ein Kranz, wenec, wenjk ; auh eine Krone, 
koruna; 2) die Umzingelung oder Blofabe einer Stadt, kolo; 
4 88. urbem corona adoriri ; auf Kreis, Zirkel von Menfchen, 
die herumſtehen, kolo. 

Coronärlus, d, um, z. B. aurum, Gold ober Geld zu einer golbenen 
Krone, zlato na koruny. - 

Corolla, 1. f. ein Kränzden, wenelek ; eine Krone, korunka; ttt» 
gleihen murbe zuweilen zum Geſchenke gegeben, 3. B. ben Schaufpies 
lern, wenn fie Beyfall erhalten hatten. 

Corollàrfum, 2, n. ein Geſchent, podar, obdar; Trantgelb, Zulage, 
přidawek ; Bugabe, in der Wiſſenſchaft, přjpogek. 

Coröno, avi, atum, 1. frängen, befränzen, trónen, wěnčiti, wěncowa- 
ti, owěncowati, owentiti, koruno aud) umjingetn ober rings 
herum umgeben, obkličowati, obklji 

Corpus, öris, n. 1) cin Leib, Körper, tělo ; auch ba& leid) am 
Leibe, čělo, tělnatost; corpus. amittere, dad $leifd) verlite 
ren, abnehmen, čělo tratiti; spadati se, spadnauti se, 
schnauti, hubeněti, zhubeněti ; 2) mehrere Dinge zufammen, 
bie ein Ganzes ausmachen, z. B. corpus juris, ein Geſetzbuch, 
knjha zákonů; corpus eivitatis, der Staatöförper, der 
Staat, občanstwo. 

Corpusciilum, 2, n. Demin, ein cirverden, tjlko, těljčko. 

Corporčus und Gorporätun, a, um, körperlich, einen Körper habend, 
tělesný. 

„Corpůlentus, a, um, woptbeteibt, fleifhig, tělnatý. 

Bicorpor, óris, zmeileibig, dwaulely. Tricorpor, čris, breileibig, 
dřjtelý, o třech teljch ; bei Ditern zu leſen. 











Cors Cranium 99 


Cors, and chors tmb cohors, tis, f. eine SBermadjung, worin Vieh 
gehalten wird, ohrada; bie. Hürde, Schafhürde, owej ohrada, . 
polnj stawadlo; mor. salas. 

Cortex, icis, m. bie Rinde eines Baumes, kůra; bie Schale, 3.8. 
ovi, skordpka; befonders des Korkbaumes, das Pantoffelholy, 
kork, dřewo korkowe. 

Cortina, 1, f. ein Keffel, befonders zum Färben, kotel bareumj. 

Corus, ud caurus, 2, m. Nordweftwind, sewerozdpadnj 
wjtr, mokrowjtr. 
öruscus, a, um, in zitternder Bewegung, mjhawy; ſchim⸗ 
mernd, glänzend, blinfenb, z. B. ensis, das blinfende Schwert, 
lesknaucj se mec. . 

Corusco, avi, atum, 1. 1) fi zudend beivegen, mjhati se; 2) (dims 
men, třpytiti se, lesknauti se; 3) fámingen, fdleubern, z, B. 
hastam, dpčiti, zutůčeti, zatočiti, mrštiti kopjm. 

Corvus, 2. m. ein Rabe, hawran, krkawec. 

Cěrýlus und corulus, 2. f. bie Hafelftaude, Zjska. 

Corýlětum, 2. m. ein Hafelgebüfd, Zjskowj; Zeitina, Lj3tj. 
Cörymbus, 2, m. eine Epheutraube, břečtanowé gahůdky. 
Cěrýphaeus, 2. m. ber Vornehmſte oder Anführer einer Sekte, 

hlawa, s. 8. philosophorum. 

Cos, Gen. cotis, f. ein Stein, kdmen; befonders ein Wetzſtein, 
Säeiftin, brus, brausek. . : . 

Costa, 1. f. bie Ribbe oder Rippe im Leite, Zebro; naviuín 
costae, klecj. . t 

Citburnus, 2, m. ber Gotfurn, eine Art Hoher Schuhe, beren fi bie 
Trogienfpielee bedienten; )wysoky střewje, kothurn; daher 
Fade es zumeilen für bie Tragödie, truchlohra; aud für ben 
tragiſchen oder erhabenen Styl, wznešený sloh, 

Cothurnätus, a, um, Gotpurnen anfabenb, z kofurnech ; bei Diätern. 
Üturnix, Tcis, f. Die Wachtel, křepelka, křepeliče, krepel. 
Coxa, 1. f. und coxendix, icis, f. die Hüfte, kyčle, postra- 

nice; coxa ranae, eine Frofchkeule, Zabj, skokanj stehenko. 

Gribro, čnis, m. bie forni, sršeň; irritare crabrones, in ein 
Befpenneft ftechen, zlého ducha drážditi, čerta roz- 
drážditi, t 


Crambe, es, f. ber Kohl, kapusta; crambe repetita, aufge 
wärmte Sade, wéc ohřjwaná, d.h. giž prawend. 
t tanium, 2 n. bie Hirnfchale, Zeb, (gen. Ibi), Lebka, moz- 


G2 


100 Crapäla Credo 


Crapüla, 1. f. ber Rauſch, bie Berauſchung, podnapitj, opitj, 
opice, sl. mach; crapulam edormire, ben Rauſch ausſchla⸗ 
fen, wystrjzliweti, wyspati se z opilstwj. 

Cras, Adv. morgen, zegtra; cras mane, morgen früh, zegtra 
ráno. 

CrastYnus, a, um, morgenb, zestřegšj; dies crastinus, ber morgige 
Tag, zegtl'eg3] den, zegtřek, zestřij. 

Procrastíno, avi, atum, 1. verfáieben dis morgen, von Tag ju Seg 
auffáieben, verf&ieben, den ode dne odklddati, oder blog odklá- 
dati. Procrastinätio, 3. f, ba$ Werzögern, Aufſchieben, adkládánj. 

Crassus, a, um, dicht, bid, hustý ; crassus aer, bie bide Luft, 
husté powétij; ager, fetter Boden, tučná rolé; did, 
tlustý, s. B. arbor; aud ungefdiďt, plump, neobratny, 
nemotorny, hlaupy. Crasse, Adv. unge[djidt, nemotor- 
ně, hlaupé. 

Crassítüdo, Ynis, f. die Diätpeit, hustota, hausika; fide, tiu- 
stota, tlaust, (gen. i), tlaušika, 

Cräter, čris, m. 1) Grater, ein Miſchgefäß bey Tiſche, worin bie 
Römer Waſſer und Wein vermifchten und in die Gläfer fčpften, krd- 

. ter, kotlina; 2) baš Beden, worein das Quellwaſſer fpringt, kotli- 
na; 8) die Deffnung eines feuerfpeienden Berge, kotlina, 

Crätes, is, f. jedes Flechtwerk, pletiwo; eine Flechte, košina, 
košatina; Hürde ljsa, Ljska; ber Roſt, rošt; aud eine 
Zaſchine, ot!pka ; gelegtes Flechtwerk in fumpfigen Gegenden, 

“ hat; cratibus explere paludem. . 

Craticiila, 1. f. bez Roft, worauf gebraten wird, ro3t. 

Créber, bra, brum, was oft oder häufig geſchieht, Häufig, öfter, zahle 
rei, častý, častěgšj, mnohý; literae crebrae, häufige 
Briefe, častá, hustá psanj ; sermo creber, ein S[tercó Reden, 
častěgšj mluwenj. - 

Crebro, Adv. oft, häufig, často, začasté, častokrdte, zhusta. 

Crebritas, 3. f. die Häufigkeit, Častotaj crebritas literarum, offi- 
ciorum, mnoho psanj, práce. 

Crebresco, Increbresco; brui, 3. häufig werben, ſtark werben, zunehs 
men, überhand nehmen, fid verbreiten, wzmdhati se, rozmdhati 
se ; ventus increbrescit, ber Wind wirb ftarf, wjtr se rozmáhá, 
weliky se dělá. NB. Ginige (hreiben aud, Crebesco, Increbeace. 

Percrebresco, brui, 3. fehr häufig werden, überhand nehmen, rozmd- 
hati se, rozmoci se; rudtbar werben, roznd3eti se, roznésti se, 
4, 8. fama percrebruit, hat fid verbreitet, pow&st rozmohla st: 
roznesla se. 

Credo, didi, ditum, 8, 4) trauen, wěřiti někomu, i. 8g. 
fabulis; glauben, wěřiti, za prawé mjti něco; hoc vix 
crediderim, das möchte id) taum glauben, tobych ani ne- 


Crémo ; Crčo 101 


. řekl ; dafür halten, za to mjti; onimus in cerebro habi- 
tare creditur, man hält dafür, ba& bie Seele in dem Gehirn 
ihren Sig pat, m4 se za to, že duse w mozku přebýmá, 
sw& sjdlo má; anvertrauen, swěřowati, swěřiti; daher 
leiden, borgen, uwerowati, uwěřiti, půgčowati, půgčiti 
někomu něco, à. ©. alicui pecuniam. . 

Creditor, 3. m, der Gläubiger, weritel, utwěřitel, 

Cred'brlis, e, glaublid, k wire podobný, k uwbkenj ; vix credibile 
est, es ift tama zu gfa sotwa se dd weriti, uwěřiti, Credi- 
bifíter, Adv. Incredibilis, e, unglaubtid, k wjre nepodobný, k 
neuwěřenj, ani kuierenj, ant kwjfe ; incredibile dictu, uns 
glaubtich zu fagen, kdožby to řekl, kdožby tomu wěřil 

Credčlus, a, um, leißtgläubig, Zehkowěrný, CredulYtas, f. 
Leihtgläubigkeit, lehkowernost. Incredülus, a, um, hartgläubig, 
newěrný, neweHwy, newěřjcj. 

Accredo, 3. glauben, weriti, wjru ddwati, dáti něčemu. 

Concredo, 3. jemanden etwas anvertiauen, swBFowati, sweriti ně- 
komu něco, alicui rem, : 

Crčmo, avi, atum, 1. verbrennen, pdliti, spdliti; mortuum. 

Concremo, avi, atum, 1. verbrennen, pdlitr, spaliti, ná prach spd- 
hti, upáliti. » i . 
Crčo, avi, atum, 1. 1) fhaffen, twořiti, stwořiti ; maden, 
činiti, učiniti ; verurſachen, působiti, zpüsobiti, y. B. peri- 
culum; 2) zeugen, ploditi, zplozowati, zploditi; gebáb- 
ren, roditi, poroditi, y. ©, liberos; 3) einen zu einem Amte 
ermwählen, madjen zu etwas, woliti, zwoliti, ustanowiti, 
učiniti, + ®. aliquem consulem, Jemand zum Gonfuln, 


konsulem někoho. : 

Creator, 3. m. ber Schöpfer, tiwůrce, stworitel; pervorbringer, Urs 
Beber, püsobce, půwod ; urbis, der ©tifter der ©tabt, zakladatel, 
založitel města; aud) Bater, ofeč. Creatrix,icis, f. bie Urpeberin, 
půwodkyně; Gebährerin, Mutter, roditka, matka, 

Procreo, avi, atum, 1. hervorbringen, wyddwati, wydati, přiná- 
Seti, nésti, pfinesti, y. ©. terra procreat frages, die Erde bringt 
Zrláte hervor, země wyddwd požitky ; zeugen, ploditi, zplozo- 
wati, zploditi; gebähren, roditi, poroditi; sobolem procreare, 
Zangen haben, mladé mjti. Procreätio, 3. f. tie 3eugung, plozenj, 
3.8. liberorum. Procreätor, 3. m. ber $fervorbringer, Schöpfer, 
3. B. mundi, fwürce, stwotitel sweta ; Beuger, Water, ploditel, 
roditel, otec. Procreatrix, icis, f. die Hervorbringerin, 3. B. ar- 
tium, ndlezkyn? um; Gebährerin, Mutter, rodička, matka, 

Becreo, avi, atum, 1. wieder, von neuem machen ober herftellen, zase 
delati, udelati,y. ©. lumen; erquiden, občerstwowati, občer- 
stwiti, otawiti, zotawiti, y. B. mentem. Recreari, fi& erquis 
den, fi wieber erhohten, okřjivatí, okřáti, okřjti, otawiti se, 














zotawiti se, občerstwiti se. 


102 Créplrus ! Cresco 
Crépérus, a, um, ungewiß, mißlich, negisty ; bámmerig, te- 


mný, šerý. . 
Crepusciilum, 2, n. bie Dämmerung, saumrak, přjtmj, saumratj. 
Crepida, 1. f. ein Pantoffel, trepka. Crepidatus, a, um, ber 
Pantoffeln anhat, w trepkách. 
Créprdo, fnis, f. jede Anhöhe oder erhabener Rand, zwýšenj, 
zwýšenina, zwýšený krag, à. ®. tt Ufer, bec Damm, fefte 
Ginfaffang, ohrada, ohraienj, stdwek, hráz, taras ; die 
* "Einfaffung des Brunnens, oprawa na studni; der Grund, 
worauf etos fleht, základ; Poftament, spodek, podkladek, 
podstawek. 
Crépo, ui, itum, 1. auf olefel Art ein Geräͤuſch machen, praffeln, 
' fnarren, fnaden, Eniftern, flirren, praskati, zapraskati, 
wrzati, zawrzati, wrznauti, chřupěti, zachřupěti, 
praštěti, zapraštěti, klapati, klapnauti, chřestěti, chřa- 
stati, zachřestěti, chřastnauti, třeskati, tFesknauti, 
břinkati, břinčeti, břinknauti. i 
Crepftus, 4. m. das $raffeln, praskoť, chFupot ; irren, Gettirre, 
chřestot ; armorum, brinkot; dentium, das Sápngeřlapper, kla- 
Pänj, gektánj, cwakdnj zuboma; plagarum, menn Jemand ges 
fálagen wird, křepoť, bauchánj, lupot, lupdný, ljskánj. 

Crepito, avi, atum, 1. fnarren, raufden, praffeln, klirren, 1wrzati, 
chrastati, prasteti, břsnčetí ; fiebe Crepo. 

Crepitäctlum, 2, n. eine Klapper, klapačka, řehtačka, hrkawka. 

Crepundia, orum, n. bad íappermerf der Kinder, womit fie fpielen, 
chřestačky, řehtačky. 

Concrepo, ui, itum, 1. ein Getóš maden, Zeskati, bauchati, 3. B. 

ad scuta, an die Schilde fhlagen mit ben Schiwertern, meči 

na Stjty bauchati ; digitis, fánalyen, Schuippden (dlagen, Zauska- 
ti, lusknauti, zalusknauti prstem. 

Decrepftus, a, um, febt alt, abgelebt, sešlý, sestaralý, nad hrobem, 

Discrepo, ui unb avi, 1. nit übereinftimmen, unterfhieben fepn, 3. B. 
inter se, nesrowndivati se; nicht harmoniren, neshdzetz se, li- 
Siti se, deliti se od sebe, nesnášeti se mezi sebau, wespolek. 
Discrepantia, 1. f. Disharmonie, neshoda, neshodnost, nerownd 
hlasitost ; Berfchiebenbeit, rozliänost, nestegnota, 

Increpo, ui, itum, 1. ertónen, ein Getös von fid) geben, fid) hören laſſen 
Yärmen, ſchreien, Alučeti, gečetí, křičeti; aud) ſchelten, tabeln, ans 
fabren, dti, domlauwati se, oborowatt se, obořiti se na ně- 
koho, sypati se do někoho, aliquem; übrigens behält e& größtens 
theils biefetben fBebeutungen voie das einfadje Crepo ; fo aud) Increpito. 

Cresco, Evi, tum, 3. wachſen, zunehmen, rüsti, wzrostati, 
wzrüsti, wzmáhati se; aqua crescit, baš Waffer fteigt, 
pribywd wody, woda roste; luna crescens, der zunehs 
mende Mond, das erfte Viertel, prwnj ätwrt, (gen. i); 











Ca. _ Crrmen 108 


crescere dignitate, angefehener werden, wěčšý wwdInosti * 
nabfwati, docházeti. ? | 

Crélus, a, um, (Počt.) aejeugt, geboren, zplozený, zrozený. 

Accresco, evi, čtum, 3. $eranmadfen, rásti, narostati, narüsti ; 
auch anwaqhſen ober anſchwellen, 4. B. flumen accrevit, řeky pří- 
rostlo, přibylo, nurostlo; zunehmen, přibýmwati, rüsti; dazu 
madfen, zuwachſen, přírostati, prirästt, y. B. veteribus negotiis 
nova accrescnut. Accrétio, 3. f. das Junehmen bes Mondes, pří- 
by wánj měsjce. 

Concresco, vi, &tum, 3. znfammenmadfen, srostati, rüsti w gedno, 
srůstí ; zufanmenbaden, zufammentinnen, fid) verdichten, spjkatz se, 
spéci se, srázeti se, sraziti se, ssedati se, ssednauti se; us © 
fommenfrieren, zmrzati, zmrznauti, zamrznauti. Concretus, a, 
um, zufammengebaden, spek/)'; lac concretum, geronnene Mild, 
mléko sražené, ssedlé ; jufammengefroren, zmrzlý; aud zufams 
mengefügt- oder gefegt, složený, s. B. ex aliqua re. d 

Decresco, evi, etum, 3. abnehmen, uby'wati, ubyti něčeho. 

Ineresco, evi, 3. zunehmen, narostati, narůsti ; wahlen, wzrostatt, 
růsti, wzmdhati se, fozmahati se, rozmoct.se. Incrčmen- 
tum, 2. n. das Wachethum, Zunehmen, wzrostán], pFiby wánj ; bad 
Gebriben, wzrüst, prospěch. 

Recresco, evi, etum, 3, wieder wachſen, zase rüsti, narostati, 
narůsti, otawıti se. 

Succresco, evi, etum, 3. darunter wachen, unter etwas wachen, pod- 
rostati, podrüsti něco, rüsti pod něco, pod neljm; heranivach- 

„ „ fm, rüsti, poporostati, porüsti, poporüsti, — 

Uréta, 1. f. eine gewiße weiße Grbe, welche bie Alten jum Weiſſen ber 
Kuder brauchten, bjld hljnka ; weil fie aber ſeht zähe war, fo brauds 
ten fie dieſelbe zum Siegeln, alfo Giegelerde, hljna pecetnj, k 
pečetěnj; war alfo feine Kreide, 

Cribrum, 2. n. ein Sieb, sjto, sjtko, prosiwadlo, řešeto, 
Hiice, ; 

Cribro, avi, atum, 1. fiáten, burájfieben, prosjwati, přesjwati, pro- 
seti, presjtz. t . 
Crimen, inis, n. 1) bie Befhuldigung, nářek, nařknutj, ob- 
wiňowánj, obwinenj; der Vorwurf, wytýkánj, wytka, 
winy ddwánj, wýčitka ; 2) das Verbrechen, das einem vov 
groorfen oder deffen einer beſchuldigt wird, prowinenj, zawinénjs 
3) ta6 Verbrechen überhaupt, prowiněnj; bie Schuld, wina; 
Laſter, neilechetnost ; $ehler, hřjch, chyba; crimini dare, 
jum Verbrechen maden, za hi jch klásti, pokládati něko- 
mu něco, alicui aliquid; venire oder vocari in crimen, 

bifdutbigt werden, w nd?ek upadnauti, přigjti. 

Criminösus, a, um, 1) voller Beſchuldigungen,“ náPkliwy., nářku pl- 
ný; voller Bornürft, wytýkawý, plný wytek, wýčitek, y. 8B. 
oratio ; 2) zum Vorwurfe gereidenb, wytky hodný, hřjšný, hane- 


104 Crtnis .  Crüdus 


bay, k hanbě. Crininose, Adv. auf eine beſchuldigende Art, P 
Befýutbigungen, ndPkiiw? ; mit Bormůrfen, yt kawis 1+ B. di- 
cere; einem etwas norwerfen, befýulbigen, předhazowati, předstj- 
rati, wytýkati něco někomu, 

Crimimor, atus sum, 1. befguldigen, nařjkati, nařknauti, winiti, 
obwiniti, yj. B. potentiam alicujus; Jemand Worwürfe modem, 

wytykati, pfedstjrati, wytjtati někomu. Criminštlo, 3. f. 
die Befuldigung, ndřek, nařknutj, obwinenj. 

Crrnis, 3. m. dad Haar, wlas; passis crinibus, mit fliegen: 
den ‚Haaren, prostowlasy. Crinitus, a, um, behaart, wla- 
saty. 

Crispus, a, um, kraus, kadeřawý, kučerawý, kudrnatf, 
4. B. coma; aud fraufe ‚Haare habend, kadeřdwek, kudrna, 
kudrnde. : 

Crispo, avi, atum, 1. fraus maden, tráufein, kadeřiti, kučeřiti, za- 
tdöeti, paliti; crispum fleri, kraus werben, kadeřeti, kadeřa- 
weti, kudraěti, kudrnatěti, kadefiti se, kudrniti se, prstén- 
kowati se, 

Crista, 1. f. ber Federbuſch oder Haarbuſch, ben ble Alten auf bem 
‚Helme trugen, chochol, pero, peřj, wläsenj na lebce; tet 
Kamm, hřeben, ober Federbuſch der Vögel, 3. B. des Huhner⸗ 
hahnes, chochol, chocholka, chocholice. 

Gristätus, a, um, bamit verfehen, chocholatý ; galea, lebka pod pe- 
rem, s chocholem. 

Cröcödtlus, 2. m. dad Krokodill, ostrowid. 

Crocodiliuus, a, um, vom strofcbie, ostrowidj, ostrouxdowy ; la- 
crimae crocodilinae, Krofobiutpeänen, b. 9. fatfáe — slzy 

^ čjcoměrné, podw. 

Cröcum, 2. n.unb crocus, 2. m. ber Safran, šafrán. 

Croc“ns, a, um, aus ©afran, Jafrdnowy ; aud) fafrangelb, Jafrdno- 
wy, šafránowé bariy. 

Crötälum, 2. n. eine Klapper, chřestačka; ber Plur. ift ge⸗ 
brãuchlich, alfo Klappern, mad) melden man tanzte, Tanzklappern, 
Gaftagneten, chřestačky. 

+ Crötälus, 2. m. bie Klapperfálange, chřesťevš, 

Crůdus, a, um, rof, ungeloht, surowý, syrowý, newaře- 
ny ; unteif, unzeitig, nedošlý, nezralý, s. 8. pomum ; ný 
blutig, krwawy ; vulnus crudum, eine-frifhe Wunde. 

Crudftas, 3. f. das Unvermögen, bie Speifen ju verbauen, Unverbaulihs 
keit, Unthätigkeit be& Magens, nezd£iwonost, slabost Xalüdka. 

Crudélis, e, graufam, krutý, ukrutný, neljtostiwy, nemilostiwy ; 
homo crudelis, ein graufamer Menfd), ukrutnjk. Gradeliter, Adı. 
graufam, krute, ukrutně, bez milosti. Crudelitas, 3. f. bie raus 
famteit, krutost, ukrutnost, ukrutenstwj. 

Crudesco und Recradesco, crudui, 3. wieder rof werben, 3. B. Wuns 
ben, wenn fit wieder aulbrechen, gatriti se, zgitFowatt se, zgüri- 
ti se, rozgitřowati se, rozgittiti se. 


Crůměna . Crystallus . 105 


Crüm?na und crumIna, 1. f ein ðeldſackchen, Geldbeutel, mj- 
šek na penjze; crumena deficiens, leere Zafde, práz- 
ný měšec, prdznd kapsa. 

Cröor, öris, m. ba8 Blut, das vergoffene, geronnene, tok, wylitd, 
ssedlá krew. 

Greentus, a, um, blutig, Kriawy, zkrudcený, y. 8. fimus, ein 
Bintiger Leihnam ; victoria, ein tiger Sieg, krwawé wjtezstwj. 

Cruento, avi, atum, 1, blutig made, mit Blut färben oder befprigen, 
krwaiwi  okrwawifi, zkrwáceti, okrwáceti, pokrwdceti; au& 
überhaupt defleden, tijsniti, poškwrňowati, poškwrniti, potřjsní- 
ti něco, aliquid. 

Incraentus, à, uin, unbtutig, mas fein SStut koſtet, nekrwawy, bez ' 
krwe prolitj, z, 8. victoria. 

Crus, úris, n. dad Bein oder Schienbein, indt; orura suffrin- 
gere alicui, Iemanden die Beine brechen, hndty polámatí 
někomu. 

Crusta 1. f, die Rinde, 4. B. eines Baumes, kůra; be Brodes, 
kirka; der Grind, auf einer Wunde, strup, straupek; fonft 
ad die Schale, der Thiere, skořepina, Skordpka; auch bie 
‚Haut, auf der Milch, škralaup, škrábek, otdpek ; das Tunch⸗ 
wert, auf den Wänden, obmjtka ; und überhaupt alles, womit etwas 
af inde Art überzogen ib; crustam inducere, crusta in- 
duci, koraweti, korati, zkorati, okoraweti, okorati, 
ukorati, 

Crestälum, 2. n. allerhand feines Bacwerk, z. B. eine Oblate, guders 
brod, pokraufka. 

Crusto und Incrusto, avi, atum, 1. mit etwas, das einer Rinde dónlid 
Tft, übergieben, korau potahowati, potdhnauti něco; kornatost 
dáwati něčemu. 

Cruz, icis, f. 1) Daš hoͤlzerne Kreuz, woran Miſſethäͤter, beſonders 
Sklaven angeheftet wurden, Šibenice, křjž ; daher in crucem tol- 
lere, teuzigen, křižowati, ukřišowati; in malam cru- 
cem! zum Geier, zum ‚Henker! do kata! 2) bie Marter, 
muka, mučenj, trápenj. 

Craco, avi, atum, 1. quáten, martern, peinigen, muditi, trdpiti, try- 
zniti nekoho. Cruciätus, 4. m. unb Cruciámentum, 2. n. Qual, 
Starter, muka, trdpenj, tryzněnj. 

Discrucio, avi, atum, 1. martern, plagen, len, musti, trdpiti ; 

discruciari, (73 ängftigen, fi) martern, Zrapiti se, saužiti se, na- 

trápsti se. 


jo, avi, atam, 1. foltern, mučiti, trdpiti, tryzniti, zmuči- 
ti, utrdpiti, ztryzniti ; excruciari, "gó ingfigen, fid quälen, ind 
piti se, su£owati se, sautiti se, 
Grystallus, 2. f. unb erystallum, 2, n. Wer : Groftall krystal, 
hat, (gen. i). 














106 Cübo Cübo 


Cůbo, ui, Ytum, 1. liegen, ZeZeti, 3.8. im Bette; eo cubi 

- . tum, id) gehe zu Bette, gdu na lože, gdu spat; cubitu 
surgere, vom Lager aufftehen, z Jože wstdwati, wstáti. 

CubYtus,'4. m. ba$ Čiegen, Zjhánj, leenj. Cubitus 2. m. und Ca 
bitum, 2. n. der Gllbogen, aud bie Elle, loket. 

Cubf]e, 3. n. bně Eager, bie &agerftátte, worauf man liegt, Jože, čůžko, 

Cubicilum, 2. n. das Schlafzimmer, Zoznice ; Wohnzimmer, Gemaá, 
Bimmer, pokogjk, swetntce,' 

Cubito, avi, atuin, 1. oft liegen, Zjhati. 

Accubo, ui, Ytum, 1. babet liegen, ležeří u někoho, pří někom, s 
někým, alicui, aliquem, apud aliquem, cum aliquo ; wird iněge 
mein vom giegen bei Zifhe gebraudit, daher bei Tiſche Liegen, nümiid) 
um zu effen, nad unferer Art, figen, sedet? za stolem. Die Alten 
fafen nicht bei Zifáe, wie wir, fonbern [agen -auf langen Bänken, auf 
den Gübogen geftügt. Accubatio, 3. f£. biefe& Liegen, sedenj za sto- 
lem; eodemlecto accubare, am nämligen Tiſche figen, za gednjm 
stolem seděti, 

Excubo, ui, itum, 1. wachen, Wade halten, bdjti, Dděťi, ponoco- 
watt; aud wachen für Jemands Sicherheit, bdjtt, pečowati o ně. 

+ koho, pro aliquo; ova excubare, Gier ausbrüten, wegce Wy- 
seduli, wyseděti, Excubiae, arum, f. die Wache, das Baden, 

onücka, ponocowdnj; excubias agere, Wade halten, na strá- 
H5 býti, Excubitor, 3, m. dev Wächter, strdzny. 

Incubo, ui, itum, 1. über ober auf etmaě liegen, Zeeti, sedě 
něčem; ovis incubare, brüten, sedefi na wegcjch. Incubätio, 
3. f. und Incub:tus, 4. m. das Wrüten, sedenj na wegcjch. 

Occubo, ui, itum, 1. liegen, ezetz; tumulo, im Grabe, we Arobé. 

Recubo, ui, itum, 1. auf bem Rüden liegen, na znak lezeti; tutt, 
liegen, Zezeti, J 

Secubo, ui, itum, 1. allein liegen, sam, samotinký ležeti, ljkati. 

Accujnbo unb Discumbo, cubui, cubitum, 3. fid legen, nieberlegtt, 

" léhati, lehnauti ; aud) léhati sobě, lehnauti sobě; intgemein ju 
Zifhe (id Legen, um zu effen, prisedatt, přísednauti, sedati, se- 
dnauti, zasednauti za stůl; mensae, mensam, 

Incumbo, cubui, cubitum, 3. 1) fij auf etwas legen ober ftemmen, alicui 
rei, kldsti se, položit se, spolehnauti, podpjrati se, podepři- 
ti se na něco ; in gladium, gladio, fid in baá Schwert flürzen, na 
meč nalehnauti, probodnauti se mečem ; 2) ad rem unb in 
rem, große Mühe auf etwas wenden, odddwat? se; oddati se nu 
něco, pilen býti něčeho; 3) heftig auf etwas losgehen, dotjrati; 
'dord£eti na někoho, 3. ©. in hostem. / 

Occumbére mortem, fterben, padnauti, zahynauti, umřjti; wo eut 
"mortem megbleiben kann. 

Procuubo, ui, itum, 3. fid) nieberlegen, Zéhati, poléhati, polehnau- 
ti, 5. 8. frumenta imbribus; ad genua alicujus, zu Füßen falen, 
padati, padnauti k nohaum někomu, obgati kolena nedj. — 

Recumbo, ui, itum, 3. ſich nieberlegen, Jöhate sobě, lehnauti sobě; 
fi& Hinftreden, poloZitz se, natdhnauti se. . 

Succumbo, uj, itum, 3, unterliegen, a. B. ber Arbeit, klesati, kle- 
snauti, padati, padnauti, umdiéwati, umdleti prac] ; $tfitit 
feyn, gewonnen geben, poddati se, za wyhranau dáti, prohrati. 














Cücullus Culpa ^ 107 


Cücullus, 2. m. eine Hülle, 4. B. des Kopfes, um fid) gegen den 
Regen zu fhůten, eine Kappe, kukla, kuklice, kukle, | 
Cücülus, 2. m. ein Kudud, žežhule, žežhulice, žežhulka. 
kukačka; auch ein Schelm, Schurke, šelma, kluk. 
Cůcůmis, is und čris, m. eine Gurke, okurka, mor, oharek. 
Cücurbita, 1. f. ein Kürbis, tykew, tykwice. 
Cacurbitüla, 1. f. ein Schröpftopf, banka. 
+ Cucürio, 4. frápen, kokrhati; vom Puterhahn, autern, mor. 
hudrowati, zahudrowati. 
Cůdo, di, sum, 3. fdmieben, bušiti, kowati, kauti ; Hopfen, 


ftompfen, klepati, tlauci; argentum, Geld prägen, bjti, , 


penjze; frumenta, dreſchen, obilj mlätiti, trjbiti. 

Excudo, di, sum, 8. herausfdlagen, wyrdžeťi, wyraziti; scintillam, 
wykresati, wykřjsnauti giskru; aud ausarbeiten, verfertigen, 3, 
©. eine Särift, wypracowati, zhotowiti; aud ausbrüten, Wy- * 
sedeti, wyljhnauti, 3. B. ova. 

Imcus, üdis, f. (von Iücüdo) ein Ambos, kowadlina, ndkowadlj, 
nakowadlo; incudem eandem tundere, beftánbig an einer unb ders 
felben Arbeit feyn, gednu stále mléti, 

Procüdo, di, sum, 3. fómieben, eiferne Dinge verfertigen, kowatfi, 
kauti, od železa pracowati, y. B, enses ; aud bilden, 3. ©. lin- 
guam, tozděláwati, wzdělati, zostriti gaxyk; dolos, Ránte 

„mieten, lest wymýšleti, kauti, snowati, strogiti. 

Cujus, a, um, weffen, čj, 3. B. cujus pecus est? weffen Vieh 
iit das? čj gest to dobytek? 

Cujas, ätis, was für ein Sanb&mann? gaky kragan? odkud rodič? 
Cajas es? Mas für ein Landsmann bift bu? cdkud gsi? Beides 
rührt von Quis her. , B 

Culcita, auch culcitra 1. f. ein Federbett, Küffen, Matraze, 
Spolíter, Pfühl, peřina, poduška, podhlawnice, duchna, 
modrace, polštář. 

Cüléas (culléus), 2. m. und cüléum (culléum), 2. n. ein 
Schlauch, Iederner Sad, kožený méch ; insuere aliquem 
culeo et in culeum, in einen Sad nähen, zašiti do mě- 
chu, do pytle ; tat eine Strafe ber Eiternmörber. 

Cälex, icis, f. eine Můďe, komár, . 

Cültna, 1. f. eine Küche, kuchyně. \ 

Culmen, inis, n. die Dachfpige, ber Giebel des Haufes, heben, 
makowice ; der Gipfel, wrch, wršek, s. ®. montis. 

Culmus, 2, m. der Halm oder Stengel, 4. B. des Getzeides, st£blo. 

Culpa, 1. £. die Schuld, baš Berfehen, Verbrechen, wina, pro- 
winěnj,hřjch, auhona; culpam in aliquem transferre, die 


108 Culter Cünae 


Schuld auf Jemand fhieben, winu někomu ddwati, wizu 
na někoho strkati, cpáti, kldsti. 

Culpo, avi, atum, 1. tabeln, mifbilligen, handti, nechwdliti, nepo- 
chwáliti. 

Culter, tri, m. ein Meffer, nůž; culter tonsorius, ein Bars 
biermefier, britwa. 

Caltellus, 2. m. ein kleines Weffer, no2jk, noxj&ek, . 

Cum, 1) Praepos. mit oder nebft, jammt, s, se; 3:8. mit einem 
gehen, veden, fehten, s někým gjti, mluwiti, potýkati se; 
mecurp, mit mit, se mnai; secum portare, bei fid) tras 
gen, u sebe nositi, mjti; aud ftat et, unb, a; pater cum 
filio exiit,SBater und Sohn find auögegangen; 2) cum obe 
quum, Conj. von ber Zeit, a[6, ba, wenn, když, gak mile; 
von einer Urfahe, Da, weil, ponéwad£, když, že; da, bod, 
kdežto, gesto; daß, co; num diu est, quum - ift & 
"lang, baf -, dáwnoliž tomu, co -; au& obngeadtet, ač, 
aite, třeba, krdsne; cum maxime, eben jeót, jeGt be 

„ fonders, práwě nynj, nynj práwě, nynj zwláště ; cum - 
tum, ſowohl — ald aud, gak - tak; oder'nicht nur — fondern 
aud, netoliko — ale i; negenom - nobrž i; cum pri- 
mum, fobald aí8, gak mile. 

Cůměra,. 1. £ ein Getreidelaften, Kornkaften, sausek, obilná 
kaina. 

Cimranm, 2, n. ber Kümmel, kmjn. 

Cümülus, 2. m. ein ‚Haufen, hromada, küpa ; befonders tec. 
das getoähntihe Maaß, Uibermaaß, wrchowatost ; bie Sugabt, 
přidawek. 

Cůmůlo, avi,atum, 1. häufen, 4. B. arenas; hromaditi, nahrome- 
diti, shromaditi, na hromadu ddwati, dáti; überhääfen, erfits 
len, přeplňowatí, pFeplniti, naplniti, j. B. cor ira; mensura 
cumulata, gehäuftes Maaß, mjra wrchowati irtus, bie vollendes 
te Sugenb, swrchowand ctnost ; beneficiis aliquem, Jemanden 
mit Wohlthaten überhäufen, mnoho dobrodinj načiniti se někomu; 
gloriam, ben Ruhm vergrößern, množiti, rozmnoiiti, weličiti, 
Xwelititi sldwu, Cumuläte, Adv. üderpäuft, teichlich, wrchowate, 
hogne, bohatě, : 

Accumulo, avi, atum, t. häufen, angáufen, na hromadu kldsti, skld- 
dati ; wriiti, nawrsiti, dowršttí; aud vergrößern, rozmnožowa- 
ti, zwěčšowati, rozmnožiti, zwěčšiti, " 

ae, arum, f. eine Wiege, koljbka. - 

Cun&biila unb Incunabula, orum, n. die Wiege, kolébka; ab incn- 
nabulis, von der Kindheit an, od kolébky, od detinstwj ; der An 
fang, à. B. ber Gelehrfamteit, počátek. 








Cunctor Cüpio 109 


Cunetor, atus sum, 1. zaubern, fäumen, verweilen, dljti, wd- 
hati, meškati, prodléwati; Bedenken tragen, neditwero- 
wati sobě. Cunctanter, Adv. fäumig, zaudernd, s mešká- 
njm, s prodl“wdnjm. : 

Cunctatio, 3. f. dos Zaubern, prodlewänj, meškánj, wähdnj. Cun- 
etätor, 3. m. ein Aauderer, prodlewač, wahad, 

Percunctor, atus sum, 1. fragen, foríten, 27yzwjdatz, wyptdwati 
x jf vielleicht lieber Percontor gefagt wird; fiehe Percontor“ 

Cintas, 2. m. ein Keil, Kljn; aud allet, was bie Geſtalt eines Kelle 
Vat, p. B. bie keilfoͤrmige Schlachtordnung, třjhran, kljn; 2) 
cunei hießen die Sige ber Zuſchauer auf bem Schauplatze, 
weil fie durch die hinaufgehenden Treppen keilförmig getheilt waren; 
5 M 

Cauedlus, 2. m. Demin, ein Heiner eit, kljnek. 

Caneátim, feitfórmig, w kljn, kljnem, na způsob kljnu. 

Cůnreůlus, 2. m. ein Kaninchen, králjk; ein gegrabener Gang 
intr det Gcr, podzemnj průchod, průchodiště ; eine Mis 
we, průkop, prokopdnj, podkop, podkopánj; cunicu- 
los agere, Minen ‚anlegen, podkopdwati se, podkopy dě- 
liti, průkopy činiti. . ' 

Canque, kolu; wird vielen. Wörtern angehängt, fo tole das böhmifce 
koli; utcunque, wie es nur aud) fey, gakkoli; quicunque, 
wer ed and nur fey, kdokoli; quandocunque, wann e& 
ud) fen, es · ſey, wann es wolle, kdykoli; ubicunque; wo 
es aud) fry, wo immer, e& fey, mo es wolle, kdekoli. 

, a, um, gefammt, alles zulammen, wSecek, celý ; cunctus 
senatus, ber gefammte Genat, celd rada; cuncti, ae, a, olle zufams 
ma, wšickní společně, uu 

Cápa, 1. f. ein Weinfaß, eine Weintonne, Kufe, bečka winnd. 

Cupedia, 1. f. bie Ledterhaftigkeit, wenn man gern immer etmob gu⸗ 
16 fen wit, mlsnota; cupediae, arum, f. und cupedis, 
73 n. Naſchwerk, Leckerbiſſen, misy, misky, pamlsky, 

uidky. 
——— und Cupediärins, 2, m. "ber lederhafte Eßwaaren vers 
Toift, ein Zuderbäder, lahüádkdh, pamlskář, cukrář. . 
Oipio, vi und ii, Itum, 8. etiwad begehren, wünfchen, Zddati, 
přáti sobě, Zddostiw býti něčeho, aliquid; cupere ali- . 
tti, einem gut fen oder geneigt fen, přáti, p*janiw býti 
někomu, . 
Capídus, a, um, begierig na etwas, ždďostřvý, ol. žádný, chti- 
wý nečeho, dychtiwý po něčem, alicujus rei; rcrum novarum 
Cupidus, neugierig, rtoitnkdh ; liebend, geneigt, günftig Jemanben, 








110 Cüpressus Cüra 


laskavý na někoho; přjznůvý, nakloněný někomu; aud) au: 
weiten oigig, 3. 8B. ein Büidter, Zeuge, náružitvý ; daher parteiifá, 


« stranny. Percupidus, a, um, fehr begierig, přežádostiwyý, we- | 


lice chtůvý ; aud febr günftig, welice laskawy, nakloněný 
Cupiditas, 3. f. bie Begierde, Zadost, chtiwost něčeho, dychtiwost 
- po něčem aud) Reibenfhaft, náruživost ; Parteilihkeit, strarnost. 
Capido, Ynis, f. bie heftige Begierde, welikd Zddost něčeho; cAtjt 
Kkněčemu ; aud) Piebe, láska ; aud) heißt Cupido, Ynis, m. bec Lies 
+ bešgott, fonft aud) Amor genannt, büh ldsky, Lel. 








Concnpisco, pivi, pitum, 3. nad etas begierig fepn, fif) gelüften Lafs | 


fen, Zudati sobě, přáti sobě, žádostiw by ti něčeho ; traáten nad 
, etwas, dychteti, dychtiti, taužiti, bažiti po něčem, aliquid. 


Cüpressus, 2. unb 4, f. ein Gppreffenbaum, eine Gypreffe, ku- | 


pres, cypřiš. 
Cupresstnus, a, um, auš ober von Gypreffen, cypřišowý. 
+ Cuprum, 2. n. dad Kupfer, zněď, (gen. ;); ſiehe Cyprus. 
Cupréus, a, um, fupfern, měděný. ln 
Cur, Adv. warum, proč? co? 
Cüra, 1. f. 1) die Sorge, Sorgfalt, starost, péče, pečowdnj, 
pečliwost; hominum curam gerere; fü? die Menfchen 
' Sorge tragen oder forgen, pečowati, starati se, starost, 


péči mjti o lidi; 2) der Kummer oder die Sorge, Sorgen, | 


trampota, starost, starosti. 

Curiösus, a, um, forgfältig um etwas, pečlivý, starostliwy,, dbal) 
0 něco, in re; aud) neugierig, w3eteöny, zwedawy, doskočný, 
w3ezwed. Curiositas, 3. f. bie Wißbegierde, wiezwednost ; Rus 
gierbe, zwedawost, wšetečnost, doskoönost. 

Curo, avi, atum, 1. etmaš beforgen, obstardwati, obstarati, opa- 
trowati, opatřiti něco, pečowati, starati se, postarati se, 
starost mjti, péči mjti, dbáti o něco, rein; non curare aliq 
fid nicht befümmern um Jemand, ih nichts aus ihm machen, medbati 
na někoho, newšjmati sobě, newšimnauti sobě někoho, nedě- 

. lati sobě z někoho nic; aliquid emendum curo, id laffe erwas 
Taufen, dawdm kupowati, kaupiti něco; 3) šflegen ober warten, 
ošetřowati, opatrowati něco, šeťřiti, hleděti něčeho, 1. 9. 
€orpus ; 4) heilen, curiren, hogiti, lé&rti, 3. 8. morbum. Curätio, 
8, f. bie Beforgung einer Sade, obstardnj ; Sorge, Sorgfalt, pečo- 
wänj, péče, starost o něco; quid tibi mei est curatio ? was haft 
bu bid um mid) ju fümmern? co se máš ty o mne co starati? 
co tobě do mne? aud) die Heilung, Heilungsart, bie Gur, čéčenj, 
hosenj. Curätor, 3. m. ber für etwas Gorge trägt, Beforger, obsta- 
ratel ; Auffeher, dohljdce, poruönjk ; Auffihtführer über bas rts 
mögen eines Unmiinbigen, poruönjk, plnomocnjk ; eines Berfhwens 
ders, Gequefter, düwernjk. o. : 

Accüro, avi, atum, 1. etwas beforgen, obstardwatt, obstarati něco, 
3.8. prandium ; aliquem, für Jemand forgen, staratz se, peto- 
wati,dbáti, postarati se o někoho, 4. B. hospites. Accurátus, 
a, um, forgfältig gemaát, forgfältig, genau, accurat, bediiwe děla- 
ný, zauplna udělaný, dokonale wyhotoweny, na wlas wy- 





zi 


Curoülto 111 





'* myšlený, zpräwny, 4. 88. oratio: li issimae, forgs 
fültigft, b. 6. febr umftändli gefgriebener Brief, aupne psanj. 
Accurate, Adv. forgfältig, genau, accurat, pilně, bedliwe, zau- 
pina, zewrub, zpráwně, dokonale, na wlas. Accurätio, 3. f, 
bie Sorgfalt, bie man bei einer Cade anwendet, Fleiß, Genuuigteit, 
bedliwost, pilnost, dobrý pozor, pozornost. - 

Incůria, 1. f. bie Gorglofigleit, nedbalost, nedbalstwj, newšjma- 
wost. Incuriösus, a, um, forglos, nedduly, nedbalec, newšjma- 
wec. Incuriose, Adv. forglos, nedbale, nedbanliwe, newsjmawe, 

Procaro, avi, atrun, 1. forgen für etwas, etwas abwarten, staratz 
se o něco, hledeti, šetřiti něčeho, 4. B. corpus ; beforgen, 3. B. 
sacra, konati, wykonati oběti; befonberá Jemanbé Gadıen in feis 
nez Xbroefenbeit beforgen, 3. B. negotia alicujus, něčj ivěcí wésti, 
zprawowati; zastaupati, zastáwati někoho. Procurator, 3. 
mm. ein Beforger, obstaratel ; Berivalter, zprdwce, plnomocnjk ; re: 
gni ein Reihövermwefer, zastupitel řjše. Procuratio, 3. f. die Bes 
forgung, obstaranj ; Verwaltung, zprawowänj, wedenj, zpráwa, 

Secürus, a, um, forgenftei, forglos, unbetümmert, fiber in feinen Ges 
vantın, bezpečný, bez starosti. SecurYtas, 3, f. bie Sorglofigkeit, 
Sumnerlofigteit, Sicherheit in feinen Gebanten, bezpeöj, bezpečnost, 
bespedenstwj. *8 
Cureülio, dnis, m. ein Kornwurm, muika obilnj, pilaus, 
Cüría, 1.£. 1) der Ort, wo der rmiſche Senat ſich verfammelte, ba 

Kathhaus, radnj dům, radnice; zuweilen auch der Senat, 

die Kathsverſammlung ſelbſt, rada; 2) eine gewiſſe Abtheilung 

der Römer, eine Curie, třidcetina ; Romulus hatte nämlich die 

Römer in dreißig Curien getheilt. ] B 
Curiätus, a, um, 3. 3. comitia euriata, Golfšverfammlung nad ben 

Gurien, shrromdädenj w třidcetinách ; lex curiäta, eine darin ges 
mochte Berordnung, nařjzenj wšech tFidcetin; aud) ein Borfhlag 
dazu, podánj na tridcetiny. ua 

Cario, čnis, im, der Priefter einer-Gurie, kněz gedné třidcetiny 
davon der Dberfte Priefter Curio maximus pieß, kněz zdech tFidceti 

Curro, cücurri, cursum, 8. laufen, beeti; aud zu Schiffe 

fahren, geti, plauti. . . 

Carrus, 4. m. ein Wagen, wůz ; aud ber Triumphwagen, wjtězný 
wäz; der Triumph, wjtéznd sldwa. 

Carrletiuun, 2. n. 4) ein leichter Wagen, wozjk, wozjöek ; 2) ber 
Sauf, bel, 4. 88. solis; vitae, bie Lebensbahn, Lebenszeit, bei Ziwo- , 
ta; aud die Laufbahn bec Mettläufer in ben Gdaufpielen, bei. 

as, 4, m. der Lauf, das Laufen, bei; von Cdjffenben, der Lauf, 
die Fahrt auf bem Meere, plawba, bei; cursus publicus, die oft, 
pošta, počtu. 

Carsor, 3. m. ein Läufer, böhaun; aud) ein Weftläufer in den Schau⸗ 
hier, zdwodnjk. ^ 

Cersim, Adv. laufend, im Laufen, běžmo; fänell, hurtig, honem, 
Abitě, 4. B. cursim aliquid dicere, běžně Fjci něco. : 

Carso und Curs'to, avi, atum, 1. 3. B. ultro citroque, hin unb fer Laufen, 
semotum behati. Cursüra, i. f. das Laufen, behdnj, beh; ad 
Carsurain, zum Reiten, do gjzdy, na gjzdu. 








! 112 Curro < 


| 


Accurro, cucurti unb curri, cursum, 3. herzulaufen, herbellaufen, pH 
hati, pribehnautt, příspěti. 

.Cencurro, cucurri unb curri, carsum, 3. gufammenlaufen, zufammm 
fommen ober treffen, sbjhati se, sbehnauti se, schdzett se, se- 
tkati se, shlukowati se, shluknauti se, shlaučití se, shoditi 
&e; aud Laufen, von mehreren, shdnětí se, behati; befondevý «ia 
Greffen liefern, fechten mit ben Feinden, na sebe udeřití, polem se 

otkati, bitwu swáděti, swesti, potýkati se. Concursus, 4. m. 
das Bufammentaufen, y. 8. hominum, sbjldnj, sbeh, shon lidj; 
die Bufammentunft mehrerer Dinge, shlaučenj, shluknutj, shodru- 
tj, setkánj, sgitj; Bereinigung, Verbindung, spogenj, sraženj se 
10 gedno ; proelii concursus, ba6 Steffen, Beten, půťka, poty- 
kanj, bitwa; der Xngriff, útok. Concnrsio, 8. f. bie &ufommeu: 
funft mehrerer Dinge, shiaucenj, shodnutj, sgitj, setkdni, y. 9. 
mehrerer ünglüdéfüe. Concurso, avi, atum, 1. herumlaufen sb 
teifen, běhati, tékati, taulati se swetern; Vin und berloufen, bi- 
hati, přebjhati semotam, shdnětí se; concursere domos, om 
einem Haufe ins andere Laufen, po domjch behatt, shdnati se. Cos 
cursätio, 3. f. das Herumlaufen, ba& Hins und Herlaufen, děhánj, 
přebiháni, běhanice, shon; bie Uibereinfunft, 3. B. somniorum, 
shoda, shodnutj snů. : . 

Decurro, cucurri unb curri, cursum, 3. herablaufen, sbjkati, doli 
běžetí, sbéhnauti ; aud) laufen, (diffen, běžet, plauti, geti; vt 
Gotbaten, fid ſchwenken, totiti se; mandvricen, 3ikowati se; ch 
i8 zu Gnbe laufen oder enden, dobjhati, dobehnautt, lati, 
twypadnauti; decurrere spatium vitae, ben &benétauf enden, kor- 
čiti, dokonati běh žiwota swého, v. h. fterben, skonati, umřj- 
ti; daher aetas decnrsa, baě gernbigte Leben, skonaly, dosly, strá 
weny, skončený wěk. Decursus, 4. in. das ferabtaufen, sböhnu- 
tj, sbeh, běženj dolů, běh; das Laufen cber Babren in der ful 
bahn, běž; die Gnbigung, dogttj, wypadnutj, skončenj, a 
nj, s. ®. honorum, vollendete Wermalfung; Subringung, strdweni, 
3. ®. temporis mei. Decursio, 3, f. das ferabiaufen, sbjhanj, sbě- 
hnutj, běženj dolů; der feinbtide info, wpdd nepřdtelský 
das SXanüoriren, bie üibung der Goldaten, wogenské 3ikowdnj. 

Discarro, cucurri unb curri, cursum, 3, auseinander daufen, 703- 
bjhati se, rozbehnauti se; herumlaufen, hin unb derlaufen, pfebj- 
Rat, behati, 3, ©. huc illuc, sermo tamo; and laufen, behati, 
beieti. Discursus, 4. m. das Hin = und Qeríanfen, $erumtanfes, 
přebjhánj, behdnj, Discursare, bin unb derlaufen, přebjhati. 

' Excarro, cucurri unb curri, cursum, 3. 1) heraus oder pervorlaufen, 
wybjhati, béZeti wen, wybähnauti, 1.8. portis auch bloh lau 
fen, behatı, běžeti; auch aus ber ©tabt in einen naben Ort gh? 
oder fpajiren, wychdzeti sobě, wygjfi sobě, wybehnauti soi 
2) einen Ginfall oder Ausfall týun, s. B, auf die Selber, um zu fet 
vagicen, wybjhati, wypadati, wpadati, wpadnauti, wypadnav- 
tí. Excursio, 3. f. ba& Qervorlaufen, ber Angeiff, bie Grelferti, I. 
3B. ber Reiterei, um zu fpuragizen, 1 bia, wyöjhänj, wýsedh 
wygjžděnj, wpad, wypad, sgezd. 

Incurro, cucurri unb curri, cursum, 8. 1) in aliquem, auf Jemen 
ben zulaufen, bedeti na nekoho z attatiten, připadati, útok učí 
niti, udeřiti, uhoditi, phitrhnauti, připadnauti, obohiti se na 


' 


Curro Curto 118 


někoho; auch anlaufen, anftofen an etwas, wbjhati, wběhnauti, 
nabjhati, nabehnauti, wraziti na něco; uderiti se, uhoditi 
se, uraziti se, uströiti se, zawaditi o něco; strčiti do nede- 
ho; 2) fallen, fommen, 5/8. in oculos, in bie Augen fallen, fihtbar 
feyn, ‘do oči padati, padnauti; in etesias, in die punbětage fats 
len, na psj dni, do psjch dnà padati, padnauti; 3) gerathen, 
3. (B. in morbum, in eine Krantkheit verfalen, upadati, upadnau- 
ti 10 nemoc. Incursio, 3. f. das Anlaufen, ber Anfal,/Angriff dev 
Feinde, ndbeh, útok; Ginfall, wpad ; Gtreiferei, wybjzka, sgezd. 
Incursus, 4. m. der Angriff, bie Attake, ndbeh, úrok. Incursare in 
hostem, den Feind angreifen, attatiren, úťok učiniti na nepřjte- 
le; einen Ginfal tbun, wpadati, pad učiniti; Streifereien mas 
en, ssezdy činiti. . 

Iatercurro, Cucurri unb curri, cursum, 3. dozwifhen laufen oder 
eon, mezi tim bezeti, mezí tjm. býti; mitunterlaufen, probe- 
Anauti, podbehnauti, podegjti; aud) fid) ins Mittel fhlagen, okro- 
čití, wlokiti se wto. Intercursus, 4. m. ba6 Dazwifgenlaufen, die 
fánelle Dazwifgenkunft, ubehnutj. Intercursare, dazwiſchen Saufen, 
mezi tjm behati, probjhati. 

Occurro, cucurri unb curri, cursum, 3. entgegen fommen, begegnen, | 
naproti běžeti, wsttjc gjtt. w cestu přisjti, přiběhnauti ně- 
komu ; střetnauti se, setkati se, potkatt se snekym; potka- 
ti, tstřetiti někoho, alicui; eigem aufftofen, vortommen, Pfichd- 
zeti, naházeti-se, nahoditi se, namanauti se, namásti se, na- 
skytnauti se; einfallen, připadati, připadnauti, napadnauti, 
Ppfichäzeti, přisjti, a. 8. in mentem, na mysl; zu Hilfe foms 
ara, pomdhati, spomdhati, pomoci ; morbo alicujus, něčj ne- 
moci, někomu od nemoci ; daher heilen, hogiti, léčití něco ; zus 
vorkommen, předchdzeti, predegjti něčemu ; verbindern, brdni 
něčemu, j. B. morbo ; (id) widerfegen, nu odpor býti, protiwiti 
se něčemu, 3. ®. consiliis alicujus; fid) gemäß bezeigen, Aometi, 
awyhowjwatt, wyhoweti, whod prichdzeti, wdek prisjti; aud 
mobín fommen, 4. ©. comitiis, in die Bolksverfommlung, do shro- 
mdidenj; animo, in den Ginn, na mysl. Occursare, begegnen, 
potkdwati, alicui; fid widerfegen, odporowati, odpjrati; berans 
Žommen, 3. ©. portis, bis an bie Shore, ke branám dobjhati, 
Occursatio, 3. f. ba& Gntgegengehen ober erangeben, wychd- 
xenj wstFjc. . 

Percurro, cucurri unb curri, cursum, 3, durdlaufen, probjhatt, pro- 
behnauti ; animo, myslj prochdzeti ; aud etwas burdlaufen, z. B. 
mit Worten, procházeti, progjti. Percursio, 3. f. das Durdlaus 
fen, 3. 8. mit Gedanken, bie gefáminbe Erwägung, pfebehnutj, ry- 
chlé pomyšlenj. Percnrsare, durdlaufen, burdftreifen, herumlaus 
fen, Probjhati, probehati, sbehati, pobehati, obehati, profé- 
kdwati, protekati, stěkati něco, x. ©. ripas. Percursätio, 3, f. 
bat Durálaufen, bie Duráreifung, 4. ®. Italiae, beldnj, tekdnj po 
Wiasjch; shehanj, stekánj Wiach. . . 

Bm cucurri unb curri, cursum, 3. vorferfaufen, vorantaufen, 
ehati, běžetí napřed ; yuvortommen, vorherfommen, pfedbjhati, 

předběňnautí, pFedhdnati, predhoniti, predehnatt, předetýha“ 

ti, předcházeti, předegjtí někoho, přisjti před někým; aud 

Semand in etwas übertreffen, přewyšowati, přewýšiti, předčití 

H 











114 * Curtus Curvus 


někoho něčjm, aliquem ober alicui re. Praecursio, 3. f. das Bor: 
herlaufen, das Vorhergehen, bezenj napřed, předbjhánj, predbe- 
hnutj ; das fBorangeben, předcházenj, předegitj. Praecursor, 3. 
mm. ber Vorläufer, předchůdce. 

Procurro, cucurri unb čurri, cursum, 3, hervorlaufen, wybjkafi, 
wen běžeti, wyběhnauti; aud bervovragen, wybjhati, wytostá- 
wati, wylézati, wynikatı, čnjti, y. B. saxa procurrentia, sfr- 
mijcj skdly. Procursus, 4. m. das ‚Dervorlaufen, wybeh, wybe- 
hnutj ; die Hervorragung, wywstdwdnj, Cnenj. Procursare, bets 
vorlaufen, wybjhati, wypadati, z. S. um zu fdormujiren, Pro- 
cursätio, 3. f. das Hervorlaufen, wybjhánj, wypaddn] ; bie Attas 
te, Scharmügel, wýpad, Jarwátka. 

Recurro, cucurri und currí, cursum, 3. auvüdtaufen, gurüdfommes, 
zpátky beieti, wraceti se, wrätiti se, obrdtiti se; recurrentes 
literae, zpdteönj list ; aud) Zufludt nehmen, obraceti se, obrdti- 
ti se, utjkati se, utéci se k nekomu, ad aliquem. Recursus, 4 
m. das Aurüdtaufen, &üdfunft, wracen) se, zwrdcenj se, nawrd- 
cenj se. Recursare, wieberfommen, zwracowati se; jurüdlaufer 
zpátky behati, přibjhati. 

Succurro, cucurri unb curri, cursum, 8. 1) herzulaufen, přibjhati, 
přiběhnauti; 2) qu. $itfe fommen, prispjwati, přispěti, pomoci; 
3) einfallen, in die Gebanfen tommen, napadatt, napadnauti, při- 
padnauti, pfichdzett, přigjti na mysl nekomu, alicui. 

"Transcurro, cucurri unb curri, cursum, 3. hinüberlaufen, y. B. über 
einen tuf, Berg, přebjhati, pFebehnauti něco, běžeti přes něco; 
auch vorbei Laufen, durchlaufen, paffiren, přeběhnautu, ‚probehnauti, 
progjti, p*egjti, minauti, pominauti; aud) wohin laufen ober gts 
pen, 3. IB. ad forum, in castra, beietz, jti. 

Curtus, a, um, furj, krátký ; verkürzt, zkrácený ; babec ver» 


ftůmmelt, kusy. 

Decartätus, a, uin, verkürzt, vecftümmelt, kusý ; von Decurtare, vers 
türgen, verfhneiden, Aratıti, zkrdtitt, ustFihati, ustFihnauti, W 
sekati, useknauti, utjnati, utnauti, utjti; verflümmeln, oAaux- 
ti; zohawiti, kusatifi, zkusatiti, 

Cůrůlis, e, 3.8. sella curulis, eine Art von Stuhl, beffen Gebrand) 
in Rom nur ben drei. oberften Ehrenämtern, dem Gonfulate, der Sprátur 

- und Aedilität vergónnt mars er war mit Elfenbein ausgelegt und Eonnte 
von der betreffenden Magiſtratsperſon überall mitgenommen und aufge 
ſchlagen werden, slonowd stolice. 

Curvus, a, um, trumm, gefrümmt; křiwý, ohnuty, z. B. falx; 
eurvo capite, mit gefenttem Haupte, s hlawau skloněnau, 
sehnutau, sklopenau. 

Curvo unb Incurvo, avi, atum, 1. frümmen, Křňoiti, nakPüwi- 
ti, pokHiwiti, zkfiwiti; beugen; ohybati, ohnauti, Curvátas 
unb Incurvatus, a, um, gefriimmt, eingebogen, zkfiweny, ohnutý; 
portus curvatur in arcum, Frümmt fid bogenfórmig, fo&j sew 


oblauk. 
Incurvesco, 3. frumm werben, kirwitt se; fid beugen, ohýbati se. 








Cospis — Dáma 115 


Recarvo, avi, atum, 1. zurũdbeugen, hintervertě Frümmen, zahýba- 
ti, zahnauti, nazad obraceti; colla egui, krk koní prjmiti, 
rownati, wztyeiti; . 

Cuspis, idis, f. eine Epige, hrot, z, B. am Degen oder Wurffpieße s 
«xj der Stachel der Biene, Zjhadlo. 

Custos, čdis, c. ein Wächter, Bewacher, Hüter, Bewahrer, 
strážce, strážný, hljdač, opatrownjk; tann aud von vor⸗ 
uchmen Perfonen gefagt werden, 3, B. custos reipublicae, Bes 
fbüger, Befhirmer des Staates, ochrance, ochrana země ; 
apum, ein Bienenwärter, wčelař; ovium, der Schäfer, 


Custodia, 1. f. bie Verwahrung, Bewachung, Bade, opatrowdnj; Alj- 
dánj, hljdka, stráž, ostraha; Beihligung, ochrana, hagenj; das 
@efängnif, 3atlawa, wazba, wezenj jin custodiam dare, tradere, 
ins Sefängniß fegen, do wazby ddwatz, do wezenj dáti, wsaditi, 

io, ivi, itum, 4. bewahren, bewachen, opatrowati, chowati, 
ostfihati, siřjcí (střehu), ostraziti; befhügen, hüten, hdgiti, 
chrduiti, hljdati něco, 4. 8. vitam, urbem. Incustoditus, a, um, 
undewadt, ohne Auffiht, neopatrowany, nehljdaný ; nit vers 
mafrt, neopatřený. 
Citis, 8, £. die Haut, kůže. Demin. Cuttcüla, 1. f. das Haͤut⸗ 
den, Dberbáutden, kožka, kůžička, pokožka. 
Intercus, ütis, Adj. unter der Haut, zwiſchen Fell und Fleiſch befinbtidy, 
zikoinj, podkožnj, ; B. aqua intercus, bie Wafferſucht, zdko- .. 
„čaj woda, wodnatelnost. 5 
Cýšthus, 2, m. ein Weinglad, Weinbeher, winnd sklenice, 
skljnka, čjše. : 
Cycnus, à Cygnus, 2, m. ein Schwan, labuč, . 
Cydönium, scil. malum, 2, n. cin. Quittenapfel, kutnowé 
gablko; cydonia arbor, ein Quittenbaum, kutna, kdaule. 
Cjlindrus, 2. m. eine Walze, wälec, hřjdel. . 
Cymba, 1. £. ein Kahn, Nachen, člun, loďka, kocdbka. 
Cymbálum, 2. n. eine Gymbel, cymbal. 
Cyprus, 2. f. Cypern, Cypr ; eine Infel im mittelländifhen Deere. 

CyprYus, a, um, Gyprifó, au& ber Infel Gyprus, cyprský ; aes cy- 

prium, dad Kupfer, med’; wofür bie Reuern cuprum, 2. n. fagen. 


D. 


Dictus, 2, m. Daktyl, ein Vertglled, beeend aus einer Tangen 
imb zwei kurzen Spiben, daktyl; 2) eine Dattel, daktyl, 
Dama, 1. £, ein Damhirſch, dančk, danel. 
H2 


116 Damnum De 


Damnum, 2. n. 1) der Schaden, SBerluft, škoda, ztráta; 
damnum dare, Schaden thun, ykodu činiti někomu, we 
škodu uwésti někoho; facere, Schaden leiden, škodu 
bráti, wzjti, mjti, trpéti; 2) bie Strafe, Geldbuße, poku- 
ta ; ferre alicui damnum, cinen an Gelb ftrafen, poku- 
towati, zpokutowati někoho. 

Damnösus, a, um, was Schaden bringt, Merluft verurfachet, ſchädlich, 

. škodlivý, škodný. Indemnis, e, fhadlos, beze škody. . 

Damno, avi, atum, 1. mißbilligen, nechwaliti, neschwäliti; 
verbammen, verurtheilen, capite obec capitis, ad- mortem, 
zum Zode, hrdla, na smrt odsuzowati, odsauditi; na 
hrdle trestati, smrtj potrestati nékoho; proditionis, 
wegen Derrätherei, pro zradu; damnari voti, oder voto, 
feines Wunſches gewährt werden, slibem zawdzanu býti. 

Damnätio, 8. f. bie Serbammung, Berurtheilung, odsauzenj. - 

Condeino, avi, atum, 1. verbammen, veructheilen, odsuzowaří, od- 
sauditi; befhulbigen, 4. B. stultitiae, bet Thorheit, wenzti, tre- 
statí z pošetilosti, 

Indamnátus, a, um, unverurtheilt, neodsauzený, 

Praedamno, avi, atum, 1. vorher vecbammen, verurtheilen, napřed 
odsuzowati, odsauditi. 

Dánia, 1. f. Sánemart, Dany, Dánsko. 

Daps, Gen. dàpis, f. die Speife, krmě, pokrm, gjdilko; am 
gewöhnlichften ift der Plur. dapes, um, herrliche Speifen, gj- 
dělka, stkwostnj pokrmow?; ein Gaftmal, Schmauferei, 
hostina, kwas, hodowánky, hody. 

Dě, Praepos. 1) von, o, s. B. dicere, agere de aliqua re, 
von einer Sade ceben, handeln, mluwiti,gednati o něčem; 
2) wegen, pro; certis de causis, wegen gewiffen Urfachen, 
pro gist! přjčiny, z gisty ch přjčin; 8) nad, s. 8. de sen- 
tentia amicorum, nad) ber Meinung der Sreunbe, dle, we- 
dle, podle zdánj přátel. Dan mette aud de integro, von 
neuem, znowa; de industria, mit Borfag, mit Fleiß, z 
„úmysla, chtě, naschwdl, schwdlné; de improviso, un 
verfehens, z nenaddnj, mimo nadánj; de via aberrare, 
vom Wege fid) verirren, z cesty zblauditi; de die, beim Sage, 
o dni, zadne, we dne ; de nocte, bei ber Stadt, w noci, 
za noci; unus de multis, einer von vielen, geden z kolika; 
irasci de nihilo, zůrnen ohne Urſache, hnewati se bez při- 
činy, pro nic; facere sumtum de suo, auf eigene Koften 
einen Aufwand tyun, činiti náklad ze swého; de nuntiis 





Debto Décem 117 


hoc accepi, daß habe id) von ben Bothſchaftern, b. i. aus 
dem Munde ber Bothfdafter vernommen, od poshü slyšel 
gsem to. ! 

Dein, aud Deinde, „Adv. fernad, zweitens, pak, potom, za druhé. 
Deinceps, Adv. nad der Reihe, hinter einander, po sobě, za se- 
bau, gedı.o po druhém; aud Yierauf, pak, potom, na to. 

Deorsum, Adv. herabwerts, dol; sursum deorsum, auf unb ab, 
dolů nahoru. 

Děběo, ui, itum, 2. 1) etwas fÓulbig feyn, 3. B. pecuniam, 
dlužen býti penjze; aud fhuldig feyn, zu danken haben, 
mjti co děkowati z něčeho; "aud fdjulbig bleiben, dlužen, 
powinen züstdwati, züstati; 2) fduldig fepn, etwas zu 
t$un, powinen býti, s. B. debeo discere, id) bin fhuldig 
du lernen, es ift meine Schuldigfeit, powinen gsem, má 
powinnost gest učiti se; 8) follen, müffen, mjti, musiti, 
museti; hoc nemo negligere debebit, da& darf Niemand 
vernahläffigen, to žádný opominauti nesmj; deberi, ge« 
bühren, ndleZeti, patfiti; hoc mihi debetur, ba$ gebührt 
mir, ift mir befcert, to mně nálešj, patrj.- 

Debitus, a, um, maš man ſchuldig ift, gebührend, ſchuldig, Powinowa- 
ny, powinny, paíFjcj, ndlezity. © Debitum, 2. n. eine Schuld, 
Srbfhulb, dluž; exigere debitum , bie Schuld einfortern, einmahnen, 
dluk shdněti, zdluhu upomjnati, dluh wyupomjnati; solvere 
debitum, die Schuld bezahlen, dluň platiti, xaprawiti; maturae 
debitum reddere, fterben, umfjtr. . . 

Debit, 3. f. das O$tubigfeon, powinnost, powinowdnj, dluž- 
nictwj, Debiter, 3. m, ein Schuldner, dlužník. 

Indebitus, a, um, was man nicht ſquldig ift, nicht gebührend, nepotwz- 
nowaný, nepowinny, nepatřjej. 

Děcem, zehn, deset; aud) desatero. Decles, zehnmabí, de- 
setkráte. 

Dechnus unb Decimus, a, um, ber zehnte, desať ; hora decima, 
bie zehnte Stunde, zehn Uhr, hodina desátd, deset hodin. Deci- 
mum, Adv. zum zehntenmate, po desaté. M 

Decimae oder Decumae, arum, f. acil. partes, ber Zehent, ober ber 
sehnte Theil, 4. B. frugum, von ben Feldfrüchten, ben man abgeben 
muß, desátek. 

Decimänus unb Decumänus, a, um, 1) was ben zehnten Theil abgibt, 
1:8. ager, pole desdteönj, pod desdikem; decumanus, scil, ho- 
mo, der ben Sehent gepachtet bat, desdtkd? ; 2) groß, weliký, y. B. 
fluctus; porta decumana, baé große Thor bes Lagers, das Haupt: 
tbor, welika brána ; wo bie zehnte Gohorte lag. 

Decimo, avi, atum, 1. immer den zehnten Mann herausnehmen, z, B. 
p ibn tóbten zu Laffen, becimiren, welches zuweilen üblid) war, de- 

tati. 

Dai, ae, a, je zehn, po desjti, deset a deset, po každé deset, 

Děnarius, 2. m. {fl eine römiſche Münze, bic zehn Aſſes galt, nah un» 
ſerem Geite etwa ein Bejner, desjtnjk. . 











Děcet Dělšo 






irYa, 1. f, eine Anzahl von zehn fDingen, ein Zehent, desdtek ; 
sehn Mann Steiterei, desdtek. Decurio, avi, atum, 1. in Decurien 
abtbeilen, desatkowati, zdesdtkowati, na desátky deliti, roz- 
deliti. Decurio, onis, m. 1) bet eine Decurie ber Neiterei conmans 
bist, ein Gorporaf, desatnjk ; 2) ein Rathěbere, in ben andern Stad⸗ 
ten außer Rom, radnj osoba; denn in Rom hiefen fie senatores. 

Decemplex, Ycis, zehafach, zehnfältig, desetndsobny ,. desatero- 
násobný. . 

Decempěda, 1. f. eine Meßftange von zehn guf, tyč desjtistrewjänj. 

Undechn, eitf, gedendcte. Undecimus, a, um, ber eitfte, gedenacty. 
Undecies, eilfmal, gedendctekrdt. 

Duodecim, zwölf, dwandcte. Duodeeimus, a, um, ber zwölfte, diva- 
ndcty,' Duodecies, zwölfmal, dwandctekrdt. 

December, bris, bre, daher mensis December, ber Monat Decems 
ber, prosinec; b. f. ber zehnte Monat, weil bie Römer vom März 
du zählen anfingen. ^ H 

Decenn(um, 2. n. zehn Jahre, deset let. 

Děcet, uit, 2. Impers. eà geziemt, (tebt wohl an, läßt wohl, (didt 
fid, slusj, přislušj, slusno gest; decet me, eš gejiemt mir, 
mn sluij, na mne přislušj ; man findet aud) ben P/ur. decent. 

Decens, tis, anftánbig, slušný, přjslušný, náležitý, počestný. 
Decenter, Adv. (hiďlid, paffend, mit Xnftanb, anfländig, slušně, 
Přistušně, počestně. Decentia, 1. f. bie Gdidiidteit, ber Xaftant, 
Woylftand, slušnost, počestnost. : 

Decor, oris, m. ber Anftand, Wohtftand, slušnost, potestnost ; bie 
Bierde, Schönheit, ozdoba, okrasa, krásu, Decörus, a, um, ans 
finbig, gegiemend, slušný. Decorum, 2.n. ber Anftand, Wopikand, 
slušnost, Decore, Adv. anftánbig, alušně, Indecorus, a, am, 
unanftänbig, übel laffend, meslu3ny, ohyzdny. Indecore, Adv. 
neslušně, ohyzdně. 

Decus, čris, n. bie 3ierbe, ber O mud, okrasa, ozdoba ; ble Ehre, 
čest. Decoro und Condecoro, avi, atum, t. zieren, (bmiiďen mit ete 
mas, krdšlití, okraslowati, krdsitz, okrdsiti, okráiliti, ozdo- 
bowati, zdobiti, ozdobiti něco něčim; aud loben, verfetss 
tiden, chwalıtt, welebiti, 

Děděcet, uit, 2. Impers. niht gejiemen, übel anftehen, fih nidt 
fhiden, neslušj, nepřislušj, neslušno gest, 3. B. dedecet ho- 
minem, e& ftept einem SRenfýen übel an, neslušj člowěku, hyz- 
dj &loweka. 

Děděcus, čris, n. die Schande, Unehre, ſchändliche That, ohyzda, ne- 
čest, ostuda, hanba, Dedecoro, avi, atum, 1. f&änden, peranehs 
xen, entehten, hyzditi, hanobiti, zhyzditi, zhanobití. 

Dělčo, Evi, čtum, 2. 1) ausmwifchen, auslöihen, mazati, sma- 
zati, wymazati, stjrati, setřjti, j. B. etwas Gefcjriebmeb ; 

2) zerftören, z. B. urbem, wywraceti, wywrätiti, wy- 

hladiti, zkaziti, zbořiti město; -vertilgen, vernichten, 
wypleniti, zkaziti, zničiti, zahladiti, wyhladiti, zru- 

Siti, y, B. memoriam, das Andenken, památku. 








Delphi . Děus 119 


^ x 

Delphi, orum, m. Delphi, Delfy; dw Seadt n Griechenland, 
wo ein berühmtes Dratel des Apollo war. . 

Delphin, rnis und Delphinus, 2, m. ein. Delphin, ein große 
Setfiſch, pliskawice, delfjn. 

Delübram, 2. n. ein. Zempel, chrám ; Überhaupt jeder Platz, wo 
das Bitdniß einer Gottheit. aufgeſtellt ift, eine Kapelle, chrdmek. 

Demo, 3. wegnehmen, ſiehe unter Emo, 

Demum, Adv, etít, teprw, teprwa, tepruw; nuno venit 
demum, nun kömmt er erſt, nynj teprw přicházj; aud) 
nur, gediné, toliko. . 

Denique, Adv. endlich, posléze, naposledy, konečně1 zumeis 
len flet eš aud) flatt demum, er(t, teprw, teprwa, z. B.tum 
denique, bann erft, tu teprwa. 

Dens, tis, m. der Safn, zub; dentium evulsio, dad Bahn- 
audziehen, zubů trhánj ; aud) der Zahn an Dingen, zub, 4. B. 
ancorae, 

Dentätus, a, um, mit Zähnen verfehen, zudatý ; aud) geglättet, glatt 
gemaát, durd einen Bahn, Alazený, s. 1B. charta dentata, 

Edentülus, a, um, zahntos, bezzuby, kolozubý ; ein Greis, stařec. 

Bideus, tis, m. 1) ein aweljad, dwauzubeo; eine Hade oder ein Karft, 
mit jwei Baden, dwauzuba motyčka; 2) f.ein Schaaf unb zwar von 
deti Jahren, dwauleta owce, zubkyně, mor. zubka. 
idens, 3. m. ein dreigadigrs Inftrument, eine Babel, widlice tFjzu- 
ba; eine Miftgabel, 2d/y hnogné ; befonder& ber Dreizad des Res 
Pteni, trogzub, třizubec. . : 

Densus, a, um, dicht, bid, hustý, 3. B. silva, ein bichter Bald ;. 
aér densus, dicke Luft, husté powětřj; densi hostes, dicht 
beifammen ftchende Feinde, hustě stogjcj, speklj nepřátelé. 
Denso, avi, atum, 1. dit maden, husté činiti; dicht aneinander 

fügen, srdZeti, sraziti, tisknauti, stisknouti ; densari und con- 
densari, bidt werben, hustnauti; aestu, burá bie Hitze verdichtet 
werden, spekati se, speci se. 

Condensns, a, um, dicht beifammen, z. B. acies, bite Schlachtordnung, 
sraiene, speklé wogsko. . MM 
Depso, psui, pstum, 8. neten, hnjsti (hnětu), mjsiti, wd- 

leti ; durcharbeiten, wypracowati, wywáleti. 
Condepso, psui, pstum, 3. yufammentneten, Anjsti, wyhnjsti, Wy- 
„ mjsiti, wywáleti, nawdleti, 

Tus, 2. m. Gott, bůh; Plur. dii,„bie Götter, bohowé; per 
deos, um Himmelswillen, probůh. 

Dea, t. f. eine Göttin, bohyně. " 

Divus, aud; Dias, a, um, gióttlió, božský ; sub dio ober sub divo, 
water freiem Dimmel, pod 3jrym nebem. Subst. Divus,2. m. ein 
Gott, báň, Diva, 1. £. eine Göttin, bohyně. 





120 Dexter Dibäpbus 


Diylous, a, um, göttlich, božj, božský; vortreffitý, wyborny, boz- 

„ský; äußerordentiih, božský, 4. 1B. divinum beneficium; aud) 
weiſſagerifch, prophezeiend, zvěsti, prorocký ; daher Subst. Divinum, | 
2, m, ein Weiſſager, wěšťec, prorok. Divine, „Adv. burá göttlis 
de Gingrtun, wnuknutjm boxjm ; vortrefflich, herrlich xy borne, | 

J co te 
Divino, avi, atum, 1. weiffagen, propfeselen, ahnen, wéstiti, před po- 

wjdati, prorokowati, tuXiti.. Divinatio, 3. f. Ahnung, propbes | 
zelung, Süriffagung, Adddnj, tušenj, předtucha, predpowjddnj, 
prorokowdnj, proroctwj, pfedpowed, (gen. t). 

Divinftas, von Gott, od boha, z nebe, i. cidit hoc divinitus, | 
von Gott gekommen, geliehen, dopuštěnjm božjm stalo se; burd 
göttligien Antrieb, wolj, mocj božskau, wedenjm boijm; aud 
durch göttliche Gingebung, wumnuknutjm božským. i 

Dexter, téra, těrum und tra, trum, 1) vet, zur rechten Seite, | 
prawy, i. ®. manus dextra, die rechte Hand, prawice, 
prawdruka; cornu dextrum, der tedte Flügel einer Armes, 
prawé křjdlo; dextra laevaque, zur Rechten unb Linken, | 
w prawo w lewo; 2) gefhidt, obratný, způsobilý ; 
bequem, přjhodný, přiležitý ; 8) gnádig, gütig, milosti- | 
svý, dobrotiwy, von Göttern ; auh glüdlih, šťastný. | 

Dextera unb Dextra, 1. f. scil. manus, bie Medhte, rechte Hand, pra- 
twice. Demin. Dextella, 1. f. prawička. 

uns unb Dextere, ge[didt, obratně, způsobile, 4. B. etwas vers 
richten. 

DexterYtas, atio, f. Geſchicklichkeit, obratnost, způsobilost; Bereits 

* wiligteit, Dienftfertigkeit, ochota, ochotnost. 

Dextrorsus und Dextrorsum, Adu. rechts, zur rechten anb, nad) ber 
vechten Danb oder Seite gu, w prawo, na prawo, j. B. pergere. 

, Diádéma, ätis, n, baš Diadem, bie föniglihe Kopfbinde, deldk, 
ozdoba hlawy králowské; bie Krone, koruna. 

Dřaeta, 1. f. 1) bie Diät, bie regelmäßige Lebensweife, dobrý 
řdd Ziwota ; 2) ein Zimmer, Wohnzimmer, pokogjk, swet- 
nice; ein Gartenzimmer, Luſthaus, letnjk. 

Dřálectřca, 1. f. die Logik oder Wernunftlehre, umnice, 

Dialecticus, a, um, logiíd, umnícký ; dialeotica, scil, ars, bie Dispus 
tirkunſt, die iDialectit, rozumowstwo, 

DYálectus, 2. f. bie Mundart, ndreej. 

Diälögus, 2. m. ein Gefprád), rozmluwa, rozmlauwdnj. 

Diana, 1. f. Diana, tie Göttin ber. Wälder, der Jagd, des Mondes, 
Děwana. . 

Dfaphragma, ätis, n. dad Zwerchfell, bie Netzhaut, opona, brd- 
nice přjčnj, přjpona. . 

Dibáphus, 2. f. ein Purpurkleid, raucho šarlatowé, dergleichen 
die Yuguren trugen ; eigenttid) zweimal eingetaucht oder gefärbt, diwa- 








Dica : Dico 121 


kráta barwený; dibaphum cogitáre, fid) ein Amt wäne 
ſchen, na úřad mysliti, úřadu sobě Zddati. 
Dica, 1. £. ein Rechtöhandel, Procef, pře, saudsdicam alicui 
scribere, einem einen Pröceß formiren, ihn ſchriftlich verkla⸗ 
gen, pííhon klásti někomu, před práwo pohdnéti, pohna- 
ti, obsjlati, obeslati někoho. 
Ecdicas, 2. m. ein Stadtſyndikus, Sahwalter, prawomocnjk, präwnj, 
Dicis, i£ dee Genitiv; dicis causa, zum Scheine, na bjlo, 
naoko. . 
Dico, avi, atum, 1. 1) befannt machen, oznamowati, ozná- 
miti, ohldsiti, y B. legem; 2) widmen, weiben, oddd- 
wati, oddati, obětowati, y B. se alicui rei, fi einen 
Sade, sena něco; operam alicui rei, feine Mühe an etwas 
wenden, práci swau nakládati, naložiti, wynaložiti na 
něco. 
Dicátie, 3. f. bos Wibmen, odddnj, obstowdnj ; die Annehmung bel 
SBürgerredteB in einer Stadt, pFigetj 7n2stského prátwa. * 
Abdíco, avi, atom, 1. fi& losfagen, odikati se, odřjcí se, odFe- 
knauti se, odpowedjti se něčeho, aliquid; se magistratu, fid 
vom Xmte (ošfagen, dad Amt aufgeben, abbanfen, eš nieberlegen, od- 
powedjti se, nechati, zanechati úřadu ; podékowati se, wy- 
staupiti, wykrotiti z úřadu, slokiti se sebe, odewzdati úřad; 
abdicare magistratum, eben bad. Addicatio magistratus, bie Nies 
—E eines obrigkeitiichen Amtes, Wystaupenj, podekowdnj se 
z Un 


Dedíco, evi, atum, 1. einmeifen, swetiti, poswětiti, 3. 8. templum $ 
aud) cínem Bott etwas weihen ober heiligen, zaswecowati, zaswě- 
tifi, poswetiti; praedia in censu oder. in censum, feine Güter 
beim Genfor angeben, statky uddwati, udáti, ohldsiti censoro- 
wi, Dedicatio, 3. f£. bie Ginmeijung, swäcenj, posw&cenj, 4. B. 
templ 

Indico, avi, etum, 1. anzeigen, oznamowati, oznámiti, ohlašowatů, 
ohldsiti; ofenbaren, entbeďen, gewiti, wygewiti, wyzraditi, 
prozraditi, udáwati, udati, pow?djti ; ben Preis beftimmen, ce- 
miti, wyceniti ; mulctam indicare, eine Strafe auflegen, pokutu 
uklddati, i. Index, Ycis, c. ein Anzeiger, Angeber, oznamo= * 
wat, oznamič ; Berräther, udawad, wyzraditel oculi sunt in- 
dices animi, oči zrcadlo, zrddcowé gsau duše; aud ber Beige 
finger, ukazatel ; aud) ein 8gifter, prawidlo, ukazadlo. Indici- 
wm. 2, n. bie Anzeige, Xuéfage, ozndmenj, oznama, ndweätj, 
uddnj, wýzrada ; aud) das Anzeigen, znamenj. u 

Praedico, avi, atum, 1. öffentlid) fagen, hldsafı, ieřegně prawiti, 
+ B. vera, bie Wahrheit, prawdu ; öffentii ausrufen, prohlašo- 
eati, ohlašowati, prohlásiti, ohldsiti, prowolati; dud fagen, 
grawiti ; aliquem Beatum, Semanben glüdli preifen, za Hastne- 
ho wyhlaiowati, pokládati, kldsti. Praedicatio, 8. f. tat öffente 
ge Gogen, hlásání ; Austufen, prohlašowánj, ohlatowdnj, ohld- 









122 Dico : Dico 


Benj. Praedicätor, S. m. ber Xuseufer, Zlagatel, ohlalowatel; 
obpreifer, wychwalowatel. Praedicäbilis, e, rühmenemerth, 20- 
chwalowänj hodný. . 

Dico, dixi, dictum, 8. 1) teben, fagen, djti, prawiti, řj kati, 
gmenowati, powjdati, powedjti ; dicor, diceris, etc. man 
fagt, daß id, bap du, gd prý, ty pry ; prawj se, že gd, 
Ze ty; nennen, gmenowati, ausfprehen, wyslowowati, 
wyslowiti, 3. 8. literam, einen Budftaben, pjsmé ; beflim« 
men, feitfeben, ustanowowati, ustanowiti, určiti, uloZi- 
ti, 5. 8. diem nuptiis; diem dicere, einen Tag beftinmen, 
fegen, rok položiti, složiťi, gmenowati, b. &. vor das 
Geriht Iemanden ziehen, před prdwo pohdněti, wolati, 
pohnati; 2) eine Rebe halten, z B. pro aliquo, mluwiti, 

* řečňowati od někoho, b, 5. SYemanben vor Gericht vertreten, 

ihn vertheidigen, zastupowati někoho před práwem ; cau- 
sam dicere, vertheidigen, před práwem odpowjdati, há- 

giti; jus dicere, zu Gerichte figen, na saudu seděti ; 3) 

"ernennen, s. B. dicere dictatorem, einen Dictator ernennen, 

woliti, zwoliti, učiniti diktdtorem ; 4) meinen, mysliti, 
+ 3. aliquem. . 

Dictum, 2. n. ein Wort, slowo ; Ausfprud, Befehl, rozkaz; eim wis 
tiger Gedanke, prüpowed, (gen. i). 

Dictérfum, 2, n. ein wigiger, beiffenber Scherz, úsměšek, úštipek. 

Dictio, 3. f. das Sagen, powjdanj, powedenj; sententiae, proneše- 
nj swého zdánj; ta Sieben, bod Gefprodene, řeč ; bie Art qu zes 
ben, miuwa, řeč ; bie Worte, slowa; dictio causae, bie Berants 
wortung, odpowjddnj před práwem ; ein Oratelforud, odpowed. 

Dicax, äcis, „4dj. ber gerne tedet, pow]dawy ; Subst. powjdalek; 
befonberě fatyrifc, fpóttijd, beiffenb, úsměmačný, úšklel fi 
disme3ny ; Subst. úsměwáček, úsměškář, úšklebáček. Dicaci- 
tas, 3. f. Seſchwatzigkeit, powjdawost ; das fpöttifche KBefen, úsmě- 
1waénost, úšklebačnost ; ©derihaftigteit, Wigelei, Sprymownost. 

Dicto, avi, atum, 1. oft fagen, Fjkatz; befonber& einem etmo& vorfo: 
gen, předřjkámwati, powjdati, předřjkati; in bte Feder bictiren, 
ku peru mluwiti, do pera kldsti, wloziti; lehren, vorfchreiben, 
učiti, wnaukati, kázati, pfedpisowati. Dictätor, S, m. ber 
ctator, diktátor, b. i. eine auferorbenttide obrigfeitlide Perfon- it 
Rom, bie nur jur Zeit der größten Roth ermabit wurde, bie püdfit 
Gewalt fomobi bei ber Armee al6 In ber Gtadt hatte, beide Gonfulen 
gleihfam zugleich vorftelte, unb daher 24 Biftoren vor fid hergeben 
lies, und fid einen Gollegen, Magister equitum gesonnt, erwäbltes 
fein Amt hieß Dictatüra, 1. f. die Dictatur, Dietaferswürte, diktd- 
Torstwwj ; dictaturam gerere, Dictator fepn, diktdtorstwj zastd- 
wati, diktátorem býti. DictätorYus, a, um, bictatorifá, di- 
ktdtorsky. 

Dict!to, avi, atum, 1. oft fagen, ?jkdwati, powjddwatt, řjkatí ; auf 


vorgeben, prawilti, 














Dico Dreo 123 


Abdico, xi, ctwm, 3. titt von den Wögeln, aus benen man weiſſagte, 
gebraucht, wenn fle Beine gute Anzeige gaben und bad nicht billigten, mefs 
wegen man fie zu Rathe 309: aves abdicuut, bie Vögel find bawis 
ber, přácí nepFipowjdag],: nepfiwolugj, ssau proti tomu. 

Addico, xi, ctnın, 3. 1) eintviligen, genebmigen, pFiwolowatt, pří- 
wolifi, swoliti; mirb von eben biefen Bógeln gebrau&t, wenn fie gus 
te Anzeige gaben: aves addicunt, bie Vögel willigen brein, ptáci 
swolug], pFrwolugj, dobrý konec té weci připowjdasj; avibus 
addicentibus, na siwolenj ptáků; 2) in ber Auction dem Meifte 
bietenden etwas zufdlagen, přiřknauti; baper übergeben, odewzdd- 
wati, odewzdati ; aud) fonft vom Richter, zuſprechen, zuerfennen, 
pHrknauti, přisauditi, pFiwlastniti ;überlaffen, pFipaustéti, pří- 
pustit; 3) se alicui, fid) Jemand ju eigen geben, gang von ihm abbans 
‚gen wollen, alé wenn man fein Sciav wäre, pFikazoiwati se, pfikd- 
zati se k někomu, oddali se nekomu; in servitutem, we slu- 
Zebnost poddámatí se, poddatise, w moc se dáti, zaprodati 
se někomu ; morti addicere, zum Zobe vecurtbeiten, na smrť wy- 
ddwati, wydati, odsauditi, Addictus, a, um, Jemand ganz ers 
geben, zugetban, eigen, příkážaný, oddaný, swüg. Addictio, 3. 
f. menn die Obrigkeit Jemand etwas als Gigent$um zufprict, bie Bus 
fptráung, přiřčenj, přiřknutj, pfisauzenj, přůwlastněnj; bie 
uibergebung, wydanj. t : 

Benědico, xi, ctum, 3. loben, dobroFetit? někomu, chiwdliti něko- 
ho; au fegnen, Zehnati, poZehnati někoho, poZehndnj ddwa- 
ti, "dáti někomu, alicui. 

Cendico, xi, ctum, 3. mit Jemand etwas abrtben, sřjcí se, sřeknau- 
ti se, umluwiti se s někým, pfipowedjti, sljbiti někomu; bes 
fenders condicere ad coenam, und ohne ad coenam, heißt Jeman⸗ 
den verfprechen, daß man mit ihm fpeijen wolle, sřjcí se, sezwati 
4€ s někým K wwečeři, ke stolu, na oběd ; fid bei Jemand zu Gar 
fte bitten, pozwati se k někomu na wečeřť, na oběd. 

Contradico, xi, ctum, 3, widerfpreden, odporowati, odpjrati, od- 
mlauweti. Contradictio, 3, f. ber Widerfprud, odpor. . 

Bdico, xi, ctum, $. etwas befannt maden, oAlasowati, známo činí- 
ti, oznamowali, oznámiti; daher befehlen, rozkazowati, wele- 
ti poraučeti, rozkdzati ; von ber Obrigkeit, anorbnen, nafızowa- 
fi, nařjzeti, nařjdití; verfprehen, slibowati, sljbili, 4. B. mi- 
litibus omnem praedam, Edictum, 2. n. die Kundmadung, ohld- 
šenj, oznámený ; befonberà bie IBefanntmadung des Prätors, tole er 
t6 in Gerichten gehalten haben, offentlide Berorbnung deflgiben 
obr Befehl, ozndmenj, wyřčenj, nařjzenj, předpis, rozkaz. 

Indico, xi, ctum, 3. etwas anfagen, anfiinbigen, opowjdatt, opow&- 
djti, ohlasowati, ohlásit, oznamowati, oznámiti ; belhun, ben 
Krieg anfiinbigen, pokog k v wälku prowolati ; tribu- 
tum, eine Steuer auflegen, daň ukládati, wypisowati, uložiti, 
wypsati, Indictus, a, um, angelünbigt, opotoězený, ohldJeny, 
oznameny, prowolany. Gin anderes ift Indictus, a, wm, ftatt 
Aon dictus, ungefagt 3 indicta causa condemnari, unverhörter 
Gate verbammt werden, bez wyslyšenj a odpowedi odsauzenu 








hiterdico, xi, etum, 3, unterfagen, verbieten, alicui rem ofer re, za- 
powjdati, zapowědjti, zakazowati, xakdzati někomu něco; 


124 Dies Dies 


interdicere alloni aqua et igni (igme), verbannen, tně Grfitum jo 
‚gen, außer Landes gehen heißen, vodu a pastıvu xakazowati, za 
owjdati, wšeliký spolek zapowěděti, zakdzatı nekomu,w 
Kletbu dáwati, dáti, ze země hnäti, twyhnati, wypowjdati, 
wypowedjti někoho, Interdictum, 2. n. ein Berbot, zapotěze 
nj, zdpowed, (gen. i), zákaz, záwe?, (gen. 1). Interdictio, 3.1, 
die Unterfagung, fBecbietung, zapowjdánj, zakazowdnj, zapowě- 
zen], zakázdnj ; aquae et ignis, bie SBBerbarmung, Kletba, ze ze- 
mě hnánj, z wlasti wypowězenj. , 
Malédico, xi, ctum, 3. alicui, einen fchelten, ſchimpfen, Táftern, zlore. 
čití, dti, zle mluwiti někomu, kljti, klnauti, prokljnati, 
prokletí někoho. MaledYcus, a, um, läfternd, der übelé von einen 
zebet, zlolagný, zlořečný, zlolagicný, zlolagjej ; Subs. lágce, 
zlolagce. Maledice, Adv. zlolagn&, zlolagicně „ lictum, 
2. n, ein Schimpfwort, Läfterwort, zdé slowo. Maledictio, 3, £ di 
Schimpſen, güftern, Sluden auf Jemand, zZofedenj, lánj, kij. 


* Maledicentia, 1. f. folge Gigenfgaft eines Menfýen, zJolagnos!, 


Di 


zlolagicnost. 

Praedico, xi, otum, 3. 1) vorýesfagen, pfedpowjdati, předpowtdě. 
ti, prorokowati; 2) befannt machen, verfiinben, ohlašowati, ozna- 
mowati, ohldsiti, oxndmiti, y. ®. horam ; daher 3) befehien, při- 
kazowati, prikdzati, naprıkazowati se někomu ; warnen, ru 
then, napomjnati, wystFjhati někoho, wystrahu ddwati, ra- 
diti nekomu.  Praedictum, 2. n. bie Vor herſagung, Sproppejtiux, 
Předpowěď, předpowězenj, proroctwj ; der Befehl, přjkaz, ro 
kaz. Praedictio, 3. f. die Vorherfagung, Prophezeiung, pFedpoxj- 
dänj, prorokowánj, pFedpowezenj. 

Prodico, xi, ctum, 3. vorherfagen, napřed řjcí; baber fefegen ber 
ftimmen, 3. 8. diem, einen Termin, rok kldsti, poloiti, den u 
Stanowiti, ur&iti; aud) ben Termin weiter hinausfegen, verlängern, 
Přirok, přjročj položiti, lhůtu prodlaužiti. 

les, 5. c. (im Plur. masc.) 1) ein &ag, den; in dies dr 
indies, von Zag zu Tage, den ode dne, den po dui; in 
diem, auf einen ag, na den; in diem vivere, in ben Tag 
binein leben, für die Zukunft unbeforgt feyn, o zegtřek se 
nestarati, bez starosti, do wětru Ziwu býti; die, Win 
Aage, we dne, za dne; 2) ein beftimmter ag, rok, d.h 
den určitý, ustanoweny ; ber Termin, Ihůta ; die Zeit, čas 
daher diem dicere, einen Zermin fegen, ben Tag befimmen, 
rok klásti, položiti, složiti, gmenowati, čas, den určith 
ustanowiti; 3) diem obire, den Termin abmarten, dabti 
erfcheinen, Ihütu držeti ; dóstawiti se; diem suum obire 
oder diem obire obe obire allein Heißt flerben, Ziwot doko- 
nati; ze swěta gjti; skonati, zemřjti, 

Dischla, 1. f. ein Xag, den, dniček. end: 

Diärfum, 2. n, täglige oft, dennj potrawa, dennj wyZiwenhi 

täglicher Sold, Lohn, dennj plat, 






Dies . Dies ' 125 


\ 

Diermus, a, am, was bei Zage gefhicht, 3. B. quies diurpa, Rufe 
bei Zage, odpo&inutj za dne ; opus diurnum, ein Tagewerk, den- 
nj práce; papilio diurnus, ber Sagvogel, motýl, 

Diu, <4dv. 1) am Sage, za dne, we dne; 2) lange, ddwno, dlau- 
ho; dintius, länger, déle ; diutissime, febr tange, předámwno, we- 
lice dlauho; am längften, neydéle, Diütinus und Diüturnus, a, 
um, Langwierig, diauhy. Diuturnítas, 3. f. Langwierigkeit, Länge 
der Zeit, délka. Perdiu, Adv. fehr lange, předlauho, predd- 
tono. Perdiuturnus, a. um, febr langmierig, předlauhý. Quam- 
diu? wie lange? gak ddwno ? gak dlauho? aud) fo lange als, gak 
diauho, i. 3B. bu willſt. . \ 

Biduum, 2. n. zwei Sage, Zeit von zwei Tagen, dwa dnů, Biduus, 
a, um, zweitägig, dwaudennj. Triduum, drei Tage, tří dni. Qua- 
tridaam, vier Tage, čtyry dni; iter quatridui abesse, vier Tags 
reifen. entfernt fepn, čtyry dní cesty wzddlenu býti. 

Hödie, Adv. ftatt hoo die, tohoto dne; heute, dnes, mor, dnes- 
ky, dneska; aud, heutzutage, heutiges Tages, mynj; bíš auf ben 


$eutigen Xag, podnes, posawdd, dosawád, posud geště, do neš- . 
ka. Hodiernus, o, um, heutig, dnešní ; dies hodiernus, ber heus 


tige Xag, dnešní den, dnešek. 

Interdiu, Adv. bei Tage, beš Sage über, we dne, za dne, 

Miridies, 5. m. ber Mittag, bie Mittagszeit, poledne, doba polednj ; 
der Mittag, bie mittägige Dimmelégegenb, poledne, polední, pole“ 
dnj strana; €üben, gih. Meridiätio, onis, f. die sRittagérube, 
ber Mittagsfälaf, polednjček. Meridiänus, a, um, mittägig, pole- 

tempus meridianum, die Mittagszeit, doba polednj. 

ánus, aud Postmeridi , a, um, nadmittäyig, odpole- 
dni, popolednj ; tempus pom. ianum, bie Nadmittagszeit, od- 
ledne, popolednj. Antemeridiänus, a, um, vormittägig, was 
ermittags geldiebt, pFedpolednj ; ambulátio antemeridiana, ein 
Spoziergang Boxmittags, prochdzka před polednem, před oběděm. 

Nüdías (ftt nunc dies) tertius, «dv. ebepeftern, vorgeftern, dnes 
fřetj den, předewčjrem, před wčeregškem ; nudius tertius de- 
Cimus, vor dreisehn Tagen, tak třinácte dnj; fo fagt man aud nu- 
dius quartus, nudius quintus, vor vier, fünf Zagen, před čtyr= 
mi, peti dny. 

Perendie, Adv. übermorgen, poxegtkj, ponazestřj. Perendinus, 
a, um, übermorgenb, 3. 3. dies perendinus, ber übermorgenbe Tag, 
der Zag, der übermorgen if, pozestřek, ponazegtřek, pozestři, 
pozestres3j den, Comperendino, avi, atum, 1. na pozegt?j od- 
kiáďati, odložiti; comperendinare reum, bem Beklagten einen 
neuen Zermin auf übermorgen fegen, hogemstwj obžulowanému 
dawati, dáti ; dieß that der Kläger. Comperendinátus, 4. an. neue 
Zerminfegung, hogenstwj, odklad na pozestřek, 

Postridie, Adv. des andern Tages, Zages darauf, druhého dne, na 
zestřj, na přjštj den, den po tom, den na to; ftet mit bem 
Genit. und dccusativ ; postridie ludos, den Tag nad ben Schaus 
fpieten, ten den po hrdch. . 

Pridie, Adv. Tages auvor, den před tjm, před tjm. dnemg mit 
dem Genitiv unb dccusativ. 

Prüpediem, Adv, eheftens, eheften ages, eheſter Sag, brzo, w brz- 









kém čase, brzjtko, co neyspj3e. 


126 Digitus ' Diribéo 


alle Tage, každodenně, den gak den, kai 
ius, a, um, füglió, alliäglich, XaZdodenw, 
febris quotidiana, alltägiges Fieber, haždo- 


Onštidie, Adv. tagli 
dého dne. Quo! 
|wiednj, powsedn; 
dennj zimnice. — 

Digitus, 2. m. ber Finger, prst; digitus pedis, bie Zehe, 
prst na noze, u nohy. 

Dignus, a, um, 1) werth, würdig, hodný, hoden ; laude, td 
Lobeö, chwdly ; vix dignus est, qui - erverbient Baum, Daj- 
sotwa hoden, aby -; 2) ſchicklich, gemäß, anftändig, Ehre 
madıend, hodný ; homine dignum est, e& ift beà Menſchen 
würdig, bem Denfchen anftändig, člowěka hodno, düstog- 
no gest. 

Digne, Adv. wurdigllch, anftändig, gebührend, nad Würden, nad Bes 
dient, hodně, náležitě, ctn&, počestně, wdzn&, důstogně, de 
zdsluh, dle zaslauženj. 

Dignitas, ätis, f. 1) die Würdigteit, bad Verdlenſt, 3: B. eines großen 
Dannes, hodnost, zaslaužilost ; 2) das Anfehen, wdänost ; bie Gi 
re, die Reputation, dest, poctiwost, slowütnost ; aud) Würde, Qi 
renftélle, Gharafter, důstognost. 

Dignor, atus sum, 1. würdigen, würbig aáten, za hodného uznd- 
watt, mjfí; aliquem laude, einen eines Sobe& würdigen, někoho 
za chwály hodného uznati; aud) wollen, Belieben tragen, rdtili, 
düstogiti se, udüstogiti se, urd£iti se. Dignatio, 3. f. Birk, 
Gre, Anfehen, düstognost, hodnost, todžnogt. 

Indignus, a, um, 1) unmiirbig, nehodný, y. 8. laude, des toes 2) 
unfóidtid, unanftändig, nedüstogny, neslušný, nehodny. Indi- 
gne, Adv, wider Verbienft, auf eine unanftánbige Art, nehodně, 
Rectně, nepoctiwě ; indigne ferre ober pati aliquid, erwas mit 
Anmwillen aufnehmen, barüber unmillig werden, netrpe/twe, těžce ně- 

za zlé mjti něco, zamrzeti se nad nebjm. Iudignitsb 

bie unwürdigkeit, nehodnost ; die unanftünbigfeit, unosfěni 
ge Behandlung, nedest, necta, hanba ; unanftändiges Betragen, ne 
slušnost ; aud Unwille, netrpělivost, mrzutost. Indignot, avs 
sum, 1. unmillig feon, znrzetí se, rozmrzeti se, horsiti se 
něčim, re. Indignäbundus, a, um, unwilig, ungegalten, nefrpi- 
důvý, pohoršený, mrzutý, rozmrzely. Indignätio, 3. f. nei 
liwost, mrzenj se, mrzutost, horšenj se. 

Perdignus, a, um, jer. würdig, přehodný, welice hodný. — 
Dioecesis, 3. f. ein Ctüd Land, ein Difirict, Didcefe, okrilek. 
+ Diphthongus, 2. f. ein Doppellaut, sauhláska. . 
Diplöma, ätis, n. ein offenes, von dem Senat unterfiegelted Sreet, 

das man einem gab, um feine Sdfe zu befördern: ein pof, pri 
chodnj list ; ein Geleitsbrief, prikwodnj list; tat fam 9 
‚men von bem zwel Blättern, woraus e$ beftanb. 

Diriběo (ftt dis- habeo), ui, 2, austheilen, vertheilen, rozdd 
wati, rozdati; von der Austheilung ber Täfelchen zum Dotlret: 

Diribitor, 3. m. ber Xustheiler ber Tafelchen zum Votiren, pohlí 









Dirus Dives 1 27 
, 


Divus, a, um, 1) ſchrecklich, gräulih, ukrutný, hrozný; di- 
rum in modum, auf eine geäuliche Art, ukrutně; 2) Ungüd 
. brobenb, hrozuy, strašný. 

arum, f. bie glüdje, Berwinfhungen wiber Jemand, kletj, pro- 
kljndnj, kletba; diras alicui imprecari, Semanben verffuden, vers 
wünfden, prokljnatinekoho; 2) bie guzien, Lutice, Ljtice, Fasani, 

Disco, didici, 8. lernen, učiti se; aliquid, etwas, něčemu; 

ená feben, hören, fennen, lernen, erfahren, slyšeti, widiti, 
shledati, pozndwati, poznati, seznati. 

Disciplina, 1. f, 1) bie Unterweifung, der Unterriät, učený; $ tradere. 

in disciplinam, in bie gebre geben, do učenj ddwati, dáti; ) 

ut, wenn es fo viel ift als Unterweifung, cwik, cividenj ; 

sciplina militaris, die Kriegezudit, "kázeň woganskd; bie Willens 

Schaft, Kenntnis, udenj, umenj; aud eine philoſophiſche Secte, učený ; 

4) die Ginriótung ober Gemopnýcit, Berfaffung, spofdddnj, zawede- 

nj, řád ; der Gebraud, způsob; die Methode, Art und Weile, způ- 

sob, mawedenj. 

DiscYpůlus, i, m. ein Schüler, Lehrling, žák, učenec, udednjk. Di- 
scipula, 1. f. eine Schülerin, učednice, žákyně, Condiscipulus, i, 
m. ber Mitfgüler, spolužák, spoluučedník, Condiscipulätus, 
4. m. bie Gýulgefellfhaft, spoluzdctwj ; a condiscipulatu, von der 
Säulzeit her, ze školy. 

» didici, 3, lernen, erlernen, uditi se, naučiti se něčemu, 











Condisco, didici, 3. lernen, uditi se, naučiti se; pauperiem pati, 

Dedisco, didici, 3. verlernen, entmöhnen, odučotoati se, odučiti 
se, odnaučití se, odwykati, odwyknauti něčemu, zapomjna- 
ti, zapomenauti něco, aliquid. 

, didici, 3. auswendig lernen, nazpaměť učiti se, zpaměti 
naučiti se; lernen, učit se, naučiti se; exfapren, shleddwati, 
shledati, pozndwati, poznati, zwedeti, 

Perdisco, didici, 8. ret lernen, wohl und fertig lernen, dobře uciti 
se, nauditi se, wyutiti se, wycwititi se. 

Praedisco, didici, 3. vorherlernen, vorher fid) befannt maden, před- 
tjm učiti se, napřed nautiti se, napřed poznati, 4. ©. qnae 
agenda sunt, wa6 zu tun ift, co činiti gest. 

Discus, 2. m. eine runde, flache Scheibe aus Miri oder Stein, mit 


deren Werfen fid) bie Jugend ehemahls übte, bie Wurffcheibe, kolo, 
taus t 





Ditio, 3. f. bie Macht oder Gewalt über andere, bie Bothmäßigteit, 
moc, panowänj, wláda ; aliquem redigere in ditionem, 
ober facere suae ditionis, unter feine Bothmäßigkeit bringen, 
unterjoden, pod swau moc uwoditi, uwisti; podma- 
niti sobě, podrobiti sobě. 

Dia, fie m Dies; Dius in Divus ster Deus. 

Dives, tis, Adj. tei), bohatý, 5.8. pecoris, an Bieh, na 
dobytek. Comp. ditior ; Superlat. ditissimus, 





128 - Divido ! Do 


Divitiae, rmm, f. ber Reiättum, bohatstuj ; atfimere. divitiis, fee 
teich feyn, bohatstwjm oplywati. 

Dis (ftatt dives), ditis, tel, bohatý; Comp. ditior; Superl. č- 
tissimus ; aud heißt Dis der Gott der Unterwelt, b. i. Pluto, ZHerot. 

Dito, avi, atum, 1, reiý maden, bereiheen, bohatiti, obohacowati, 
zbohacowatt, obohatiti, zbohatiti. 

Ditesco, 3, reich werden, bohatnauti, zbohatnauti, 

Divido, si, sum, 8. von einander theilen, zertheilen, děliti, 
rozdělowati, rozdeliti; eintheilen, rozdělowati, rozwr- 
howati, rozwrhnauti; zechauen, zerfpalten, roztjnati, 
roztjti, rozpoltiti; trennen, abfondern, děliti, oddělowa- 
ti, oddjleti, odlučowati, odlauciti, odtrhowati, odtrh- 
mauti; vertheilen, quötheilen, rozdělowati, rozddwati, 
rozděliti, rozdati ; praedam, bie Beute austheilen, bito- 
wati, rozbitowati kořist; aud) unterfheiden, rozdělowa- 
ti, rozeznáwati, rozeznati. 

Divisio, 8. f. die Theilung, delenj, rozdělenj; Eintheilung, rozer- 
Anutj, rozwrienj, rozwrh ; Xuetpeilung, rozdelenj, rozdánj, po- 
delenj, rozlosowdnj. Divisus, 4. m. die Zertheilung, rozda- 
wek; divisui esse, vertpeilt werden, na rozdawek býti, rot- 

ldwati se, : 


Bivisor, 3. m. ein Austpeiler, Vertheiler, 3. B. der Xeder, dělič, | 


dělitel, . 

Dividius, a, um, geteilt, abgethellt, rozdělený ; balb, rozpůlený, 
na dwj, na polowic rozdělený ; aud) tpeilbar, dělitelný, djiny. 
Individuus, a, um, untpeilbar, nedj/ny, nedělitelný ; corpora i- 
dividua heißen bie Atomen, prwkowé. .- 

Do, dédi, dátum, 1. 1) geben, ddwati, dáti; übergeben, do- 
dáwati, dodati, odewzdati, odwesti; ergeben, überlaffen, 
4. ©. se alicui, poddáwati se, poddati se, podkládati se, 
podložiti se, odddwati se, oddati se, odewzdati se, pro- 
půgčiti se někomu; 2) zugeben, einräumen, připauštěti, 
připustiti; hoc dabo lubens, tomu rád připustjm; 3) 
fagen, Nachricht geben, melden, powedjti, ozndmiti ; diem 
alicui, den Tag beftimmen, den ustanowiti, určiti; 4) 
verfhaffen, zgednati, ;. B. alicui consulatum, dopomoci 
někomu ke konsulstwwj ; aud) verurfahen, thun, prisobiti, 
způsobiti, činiti, učiniti, y. ©. damnum, Man met 
auch: da mihi hoc, thue mir baš zu Gefallen, učiň, uděley 
mi to k wüli, k ljbosti; dare operam alicui rei, Rühe 
wenden auf etwas, prdci wynaklddati, wynaložiti na 
něco; pilnost přikládati k něčemu ; dare auribus, einem 
nad) dem Maule reden, Schmeichelei reden, ſchmeicheln, k dj- 
bosti mluwiti, pochlebowati někomu; dare verba, hin 





Do Do 129 


u Jj + 

tergehen, täufchen, betriegen, omámiti, ošiditi; in casto- 
diam dare, in Verwahrung geben, do Wwězenj, do w 
dáti; daresein viam, in fugam, fid) auf den Weg, auf die 
Flucht begeben, dáti se na cestu, na útěk ; poenas dare, 
beftraft werden, potrestdnu býti, pokutu nésti; calculum 
dere, im Damenfpicle, ziehen, tdhnauti; dare vitio, al8 * 
einen Fehler auslegen, za zlé kldsti, pokládati, we zlé 
obraceti; laudi, zum Lobe rechnen, za čest klästi,za chwa- 
litebné mjti; stragem. dare hostibus, eine Niederlage an- 
richten unter den Feinden, sjlu nepřátel pohubiti, potlau- 
ei; se alicui in conspectum, einem unter die Augen kom⸗ 
men, na oči choditi, přigjti někomu ; ut se res dant, wie 
fib die Umftände zeigen, gak se to ukazuge. : 

Dätor, 3. m, ein Geber, dárce, dafitel. 

Abdo, didi, dítum, 3. wegthun, 3. B. a conspectu, ddwatt č, 
dáti s očj; verbergen, verfteďen, skrywati, skrýti, i, 
schowati. Abditus, a, um, verborgen, geheim, heimlich, skrytý, 
tuzny. . . 

en, ditum, 3. pinzuthun, bingufegen, pfiddwatt, přidatí, 

phiklddati, prilokiti, připogiti, přičiniti něco k něčemu, ali- 
quid alicuí rei; wohin tbun oder geben, aquam flamunae, das 
Boffer jum Feuer fegen, wodu K ohní stuweti, dáwati, ddt?, pFista- 
Uli; manus in vincula, ruce do wazby ddwati, dáti; aud 
vermehren, 3. B. gradum, die Schritte" verdoppeln, dlaužiti, we- 
hieiti, zweličiti, zdlaužiti, znáhlití kroky ; rychlegi kráče- 
fi; alicui animos, Semanben Muth geben, maden, srdce, Xmuii- 
losti doddwati, dodati. Additämentum, 2. n. ein 3ufat, 3ugas 
be, přidawek. 

Circumdo, dědi, ditum, S. $erumtegen, herumfegen, berumftellen, dd- 
wati kolem, ddti okolo něčeho něco, y. B. ligna; custodias, 
Bogen herumftellen, staw?ti, postawıti strdie kolem; urbem 

er urbi murum, bie Stadt mit einer Mauer umgeben, 

obehnati, ohrážetí, ohraditi znesto zdj. 

Condo, didi, ditum, 3. 1) zufammenthun, zufammenfügen, skiddati, 
složili, schowati; 2) wohin thun oder fteden, ddwuti, dáti, str- 
kati, strčiti, j. B. ensem, ba& Schwert in die Scheide fteden, 
meč zastrkowati, zastrtiti, schowati, dáti w pošvu; baber 
verbergen, schotwdiwatt, schowati, skrýwati, skrýti, ukryti; 
mortuos in sepulcro, bie Xobten begraben, kidsti, poloziti mrt- 
wé do hrobu, mrtwé pochowáwati, pochowati, pohtbiti; aud 
derſchließen, gumaden, zuwjrati, zawrjti, zamykati, zamknau- 
ti; oculos, očí zamřjti, zamknauti, t. f. fterben, umPjtz, sko- 
mati; daher aud enden, dokonati, skončiti; diem, ben Xag zus 
bringen, den strdwiti; A) etwas ftiften, Urheber von etivas (en, 
4 B. urbem, eine ©tabt bauen, erbauen, město zakládati, zalo- 
titi, staweti, wystaweti; zdklad položíti k městu; librum, 
tin Bud) verfoffen, knjhu psdti, sepsati; laudes alicujus, Is 


I 






150 Do . Do 


manden befingen, chibdlu něčj peti; condere ossa, verrentte Kat: 
hen einrihten, naprawoibatt, naprawiti. Conditor, óris, m. der 
Etifter, Grbauer, Urheber, zakladatel, püwodce; mundi condi- 
tor, ber Ghöpfer ber Welt, fwürce, stworitel sweta. Conditio, 
5. f. 1) die Beichaffenheit einer Sade, der Zuftand einer Perfen, die 
Umftände derfeiden, stano; 2) bie Bedingung, wýmjnka, doložení; 
Bergleih, smlauwa, úmluwa; ber Borfhlag, podánj, ndwrh, no“ 
wrienj, ponawrienj; daher e$ von Heirathsvorſchlagen gebranát 
wird; conditione tua non utor, id mag bid nidt haben, neckci 
te, newezmu si tě ; z na3j smlauwy, z našeho sňatku nebu- 
de nic; fo fagte ber Bräutigam zu feiner Braut, wenn er fie fahr 
ren ließ ; conditiones pacis, griebenébebingniffe, čldnkowé pokose 

Absčondo, dídi, ditum, 3. verbergen, skrywatı, skryti, ukryti, 
schowati ; in terram, unter bie Erde verbergen ober vergraben, za- 
kopati, t . 

Tncohditus, a, um, 1) ungebilbet, gngeorbnet, nespořádaný; wib, 
diwoky ; vegeUos, bezprawidelny ; unorbentlid, nezprdiny ; tes 
ber fhieht, daremny, y. 8. verba; 2) unaufgeboben, nesclowe- 
ný ; unbegraben, nepochowaný, nepohrbeny, 

Recoudo, didi, ditum, 3. verbergen, aufheben, aufbewahren, schon. 
watı, schowgti; verbergen, skrywatt, skryti, ukrydi; emen 
in vaginam, ba6 Schwert wieder einfteďen, zase schowdtwati, scho- 
wati meč do pošty. Reconditus, a, um, verborgen, heimlih, 
skryty, tagný, saukromny ; nit gemein, b. i, was nicht jd 
tann, J. 58, literae, nicht gemeine Gelehrfamteit, zwldstnj, newk- 
dnj učenost. B 

Dědo, didi, ditum, 3. ergeben, odddwati, oddati; in supplicium, 
smrti odewzdati, na smrt wydati ; neci, tödten, zabití; và 
übergeben, 3. B. eine Stadt, widuwatı, wzdati, w moc dáwati, 
dáti, odewzdati město. Deditio, 8. f. die Uibergäbe, 1bzdlünj, 
do DB. einer Stadt, ' 

Edo, didi, ditum, 3. 1) $eraudgeóen, wyddwati, wydati, j. ©. li- 
brum, ein Bug, knjhu; von fid) geben, hervorbringen, z. B. fruc- 
tun, wydaibati, wydati, pfingsett, plinésti; ova edere, m 
Bifgen, laihen, tFjfi se; catulum edere, ein Junges zur Melt brin: 
gen, kofıti se, okotiti se, mladé dostati, mjti; edi in Incem, 
Hebopren werben, na. swet pfichdzeti, přigjti, narodıtı se; 2) 
fagen, powjdati, powedjti, Fjci; exemplum in aliquem, ds 
Beifpiel an einem ftatuiren oder geben, přjklad dawatı, ddti na 
někom j ludos, Spiele geben, anftellen, iry_dawati, dáti, stro- 
giti, učiniti; edere clamorem, ein Geſchrei erheben, wydati 
křik, do kPtku se dáti; vitam edere, ben Geift aufgeben, duší 
wypausteti, wypustiti; daher fterben, skonati; caedem ingen- 
tem, eine ungeheure Niederlage anridten, porážku ndramnau učí- 
niti, weliký počet pohubiti, EdYtus, a, um, aufer den angefüht: 
ten Bedeutungen heißt e& aud) hod, erhaben, Wysoký; locus edi- 
tus, eine Anhöhe, wysina, " 

Indo, didi, ditum, 3. Gineinthun, 3. B. guttam vini in os, einen Tro⸗ 
pfen Wein in ben Mund, krüpeg wjna 1 ústa ddwati, dáti, kld- 
sti, wloXiti, wzjti; nomen alicui indere, einem einen Ramen bis 
legen, geben, gméno ddwati, dáti někomu, 

Obdo, didi, ditum, 3. entgegenfegen, vorfdieben, vormadjen, zažráželi, 
zahraditi, zastrkowati, zaströiti, zandatı, 3. ®. obdere por 








Do Do 131 


sulum foribus, einen Riegel vorſchleben, d. f. zuriegeln, diode zd- 
worau zastrčiti, zatáhnauti, zawrjti, na záworu dáti, 

Perdo, didi, ditum, 3. 1) zu Grunde ridten, verderben, unglüdlid mas 
“en, 10 zkázu, w zdhubu, na mizinu přůvoditi, přiwésti, ne- 
Hastneho učiniti; aud) moralifh, verderben, kaziti, poküziti, 
zkaziti ; 2) verfdmenben, vert&un, mrhati, promrhati, rozmrha- * 
ti, 5. B. fortunas, fein Vermögen, statek ; somno tempus perde- 
re, bie Zeit verfhlofen, Čas prospaří, spanjm makiti, zmafiti; 
3) verlieren, fratitz, ztráceti, ztratiti, pozbyti; um etwas toms 
men, pfichdzett, pfigjti o něco, aliquid. Perditus, a, um, oer 
Toren, verborben, unglüdlid gemadjt, zkažený, ztracený, nešla- 
stný ; perditus homo, ein verlorner, heillofer, febr lieberlider Menfch, 
zkažený, ztracený člowěk. Perdite, Adv. 1, B. se gerere, 
fib febr liederlich aufführen, hanebně se chowati; perdite amare, 
Nterblid verliebt feyn, na smrť milowati. Perditor, 3. m. ein Bers 
berber, Zugrunderichfer, záhubce; zhaubce, xkázce, zkdza, y. B. 
reipnblicae. Deperdere, einbüflen, verlieren, tratitz, ztratiti ně- 
co, přicházeti, pFigjti o něco, y. ©. honestatem; zu Grunde vids 
ten, na mtzinu, na koráb prüwésti, zhubiti, Disperdere, uns 
glüftid maden, hubiti, w nestestj, na mizinu prücddeti, při- 
westi; aud  vertbun, mrhati, promrhati, mařiti, rozmariti, 

+ marniti, rozmarniti, y. ®. rem, fein Bermögen. 

Praeditus, a, um,. (vom alten verbo Praedo,) begabt mit etwas, etwas 
babenb, obdařený, podařený něčim; doctrina, mit Geleht ſam⸗ 
teit begabt, gelehrt, učený. 

Prö4o, didi, ditum, 3. 1) fervorgeben, hervorbringen, wyddwati, 
wydati; befannt maden, wwydati, y. B. decretum; laetitiam, 
feine Freube an ben Sag legen, gewitt, na sobě ukazowatı,'uka- 
zati radost; 2) etwas Hinterlaffen, bekannt maden, aufgeihnen, 
zanechati, züstawiti, zaznamenatt, y. ®. memoriae, jum Ans 
denfen, na památku ; 3) verratýen, prondseti, pronesti, wynd- 
Sefz, wynesti, prozrazowati, wyarazowatt, wyzraditi, wy- 
gewiti; daher einen verrathen, verlaifen, verrätherifh an ihm Handeln, 
zrazowati, zraditi, opausteti, opustiti někoho; 4) ernennen, 
zwoliti, učiniti, 1. ©, flaminem, intertegem ;.5) verfhicben, weiter 
Sinausfeten, odklddati, odložití, 3. B. diem nuptiis, swatbu 
na giny den. Preditio, 3. f. bie Berratjung, wyzrazenj, wý- 
zrada; bie Berrätherei, zrada. Proditor, 3. in, ber Gntbeďer, 
wygewitel, wyzraditel; Berräther, zrádce. + 

Beddo, didi, ditum, 3. 1) wiebergeben, zurüdftelen, 5. (B, amissa, 

— dáwati, dáti, wraceti, wwrätiti, nawraceti, nawrdtiti ; 
vergeiten, opláceti, zpldceti, oplatiti, y. B. beneficium ; - 
nem reddere, Redenfhaft geben, Rechnung legen, počeť wydai 
wydatı, skládati, klásti, složit, porddnost (initi, učiniti; 
rationem suae vitae reddere, Redenfhaft geben von feinem Leben, 
sprawiti se kiwota ; epistolam reddere, einen Brief qufteden, 
übergeben, dist dodati, odewzdati; suum cuique, einem da6 ris 
ne (affen, nicht nehmen, ddiwati, dáti, nechdwati, nechati, přá- 
di každému, což geho gest; reddere stridorem, tin Geráufé 
von fid geben, rauihen, 3ustetz, Sustnauti, zašustnauti; odorem, 
Seruch geben, wün: ddiwati; riefen, won?ti; 3) maden, & B. 
aliquem sapientem, Jemanden weife machen, činiti, učiniti něko- 


12 











182 Děcčo ^ Děcčo 


ho maudrým ; certiorem reddere aliquem de aliqua re, okr 
elicujus rei, Jemand benaáridtigen von etwas, zprumwu dámati, 
dáti někomu o něčem, ozndmiti někomu něco. 

Pessumdo ober Pessundo, dedi, datum, 1. eigentli auf ben Gem 
fauen taffen, ke dnu pausteti, pustiří ; ingemein gu Grunde ride | 
ten, hubiti, pohubiti, zahubiti, zhubiti ; unglüdii machen, ne- 
Šlastným činiti, učiniti. 

Satisdo, dedi, datum, 1. einem hinlänglice Sicherhelt verfhaffen, Get: 
tion flellen, caviven, pegisfowati, pogistiti, ugtstiti, gistotu dá- 
wati, dáti, urutifi, y. B. durch Geld, Bürgen, Satisdatio, 3. f. dies 
fe Giherbeitěver(haffung, Gaution, pogistenj, ugišťěnj, gistota, 

Subdg, didi, ditum, 3. 1) daruntertgun, baruntectegen ober feten, 5. B. 
ignes aheno, uer unter ben Keflel geben, ddwati, ddtt, klá- | 
sti oheň pod kotel, dělati, udelati oheň pod kotlem ; subdere 
ignem ligno, das Holz unterzünden, dijwj podpalomatr, podpe- 
liti ; subdere calcar equo, bem Pferde bie Öpornen geben, kon? na 
ostruhy braté, nabrati, wzjti; 2) fubftituiten, an bie Stelle (e 
na něčj mjsto dáwati, dáti, staweti, postawiti, sdzeti, posa- 
diti; aud unterfhieben, falches für wahres ausgeben, podstrkowati, 
podstrčiti, podwrhowati, podwrci, Subditus, a, um, 1) Mr. 
‚untergethan, untergelegt, podložený, daný pod něco, y. 9B. ignis 
subditus ; 2) untergefhoben, podwržený, podstrčený ; unádt ne 
prawy ; puer subditus, ein untergefáobeneé Kind, podložené, Tel 
versende newlastnj djté 3 podwrienec ; 3) unterthänig, poddaný, 

robeny. - 

TiRdo oder "Tranado, didi, ditam, 8. übergeben, odewzddoats, 0- 
deiwzdati; überliefern, wydáwati, wydati; übergeben, Überlafen, 
oddáwati, oddati, y. ©. se voluptatibus; aud geben, ddiwati, 
dáti; teiden, poddwati, podati, s B. poemlumt 2) vortragen, 
lehren, pfednaseti, pFednésti někomu, ubiti nekoho ; 3) er 
Ten, wyprawewati, prawiti, psáté ; von Geſchichtſchreibers či 
baper memoriae traditum est, es (lebt geihrieben, psáno ges. 
"Traditio, 3. f. die Uibergabe, odewzddnj, rei; oppidorum, tozilé- 
ki H Auslieferung, wydänj ; aud) der Vortrag, Unterricht, učenj, vy- 

owänj. 

vendo (fttt Venumdo,) didi, ditum, 3. verlaufen, proddwati, pro- 
dali; fite unter Venus. 

Dócéo, cui, ctum, 2. 1) lehren, unterrichten, učiti, wyučo- 
wati, wyučiti, naučiti někoho něčemu; aliguem ali- 
guid; dočeri mercaturam, die Handlung lernen, kupec 
£wj učiti se; 2) Semanb benachrichtigen von einer Sad, 
folgiich fagen, befannt machen, erzählen, powjdati, powe- 
djti někomu něco; docere fabulam, ein Schaufpiel auf 
führen, hru prowozowati na diwadle. 

* — Doctas, a, um, gelebrt, učený ; geíóidtt in einer Sache, erfahren, umě- 
», běhá zkušený ; ttug, maudry ; tiftig, chytrý, y. B. dolut. 
Docte, Adv. uměle, chytře. Indoctus, a, um, ungetegrt, ungeflift) 
neučený, neumělý, necwičený. Adv. Indocte, neumele. 

Docilis, €, geleyrig, udeliwy, učenlňvý, wtipny, schopný, 56 
mný, chytlawý, y. 8. docile ingenium, ein gelepriger Kopf, wir 





, Dělčo j Dělčo 153 


nd, chyttawd hlawa. Doellitas, Atls, f. ble Gelehrigkeit, Fuhig ⸗ 
teit zu lernen, udeliwost, udenliwost, wtipnost, schopnost k u- 
čenj. Indocilis, e, ungelehrig, der nidt Leicht ternt, fumpf, neude- 
liwy, tupý; ungelehst, neumělý ; dumm, hlaupy-. 

Doctor, 3. m. ein eürez, učitel, wyutowatel, 4. $B. artis. t 

Doctrina, 1. f. 1) bie Unterweifung, učenj, wyutowdnj ; 2) ble Ges 
lebrfamfeit, &enntni$, udenj, nauka, 

Doctinentum, 2. n. alles, woraus man etwas lernen, fehen ober ſchlie⸗ 
fen fonn, ein Beweis, důkaz, düwod; die Lehre, naučení; die 
Warnung, wstraha; das Beilpiel, přjklad ; hoc documento est, 
Las dient jum Beweife, baraus Tann man fehen, za důkaz slaužj, 
důkazem gest, 

Addoceo und Condoceo, lehren, uditi; fommen felten vor, 

Condocefacio, fěci, factum, 3. Jemand lehren, zu etwas gewöhnen, 
ebridten, u&iti, tozučitů, nawýkati, přiwýkati, zwykati ně- 
koho něčemu; belluae domitae et condocefactae, gezähmt unb 
abgerihtet, skrotlé a nawyklé. 

Dedoceo, cui, ctum, 2. machen, baf einer etwas verlernt, einen bie 
Gate anders lehren, al& ec fie vorber wußte, abgerwöhnen, Odučotae 
ti, odnaučowati, odnaučiti, odwýkati, ginako učiti někoho 
něčemu, aliquem aliquid. - „M 

Edoceo, cui, ctum, 3. unterrichten, lehren, wyußowatt, učiti, wy- 
učití; belehren, ponaučowati, ponaučiti; Nachricht geben, berich⸗ 
ten, erzäplen, powjdati, powedjti, Fjci, osndmiti. 

Berdaceo, cui, ctun, 3. lehren, abrihten, wyučowati, wyutiti, 
maubiti, cuntitz, wycwititi, Perdootus,a, um, gelehrt, uče- 
nj; guia, cwileny, wycwideny ; aud) fer gelehtt, wysoko 
učený. 

Seinidoctus, a, um, halbgelepet, nedoučený ; Subst. nedouk. 

Dělčo, ui, 2. 1) fjmerzen, wehe thun, boleti, boljwati, zabo- 
leti; caput mihi dolet, der Kopf tbut mir weh, hlawa 
mne bolj ; hoc mihi dolet, diefes ſchmerzt mid), geht mir nahe, 
to mne bolj, rmautj; Betrübniß empfinden, fid) betrüben, 

. litowati něčeho; bolestiti, Ljtostiti, rmautiti se, bolest, 
ljtost mjti nad něčjm, aliquid oder de aliqua re, über 
etwas; hoc valde doleo, bas bebauere id) febr, toho mi 
welice ljto, to welice litugi. 

Delenter, Adv. mit Schmerz, mit sBetrüónif, Dolestně, s bolestj, 
se zármutkem, y. ®. etwas tiun. 

Dolor, 3. in. der Schmerz, bol, bolest ; dentium dolores, Zahnſchmer⸗ 
aen, bolenj, bolest zubů; die tBetrübnif, ljtost, xdrmutek ; ca- 
pere ober accipere dolorem ex re, fid barüber betrüben, zdrmutek 
mjti zneöeho; dolor socius, das Beileid, politawanj, útrpnost. 

Condolesco, condolui, 3. Schmerzen oder Betrübni$ empfinden, bolest ; 
djtost mjti, rmautiti se; aud anfangen wehe zu tun, zadjnatz 

olet; rozboleti, zaboleti. . . . 

Dedoleo, ui, 2. feinen Gýmerg enben, odboleti, poboletz, pFeboleti; 

Indolesco, indolui, 3. fämerzen, boleti, zaboletz. 

Perdoleo 2, oder Perdolesco, 3. perdolui, Schmerz oder Betriibnif em: 
pfinden, fid betrüben, fmergen, fice Doleo. 





184 Dólium Děmus 


Dolfum, 2. n. ein Faß, sud. . . 
Doličlam, 2. n. ein Fäßchen, saudek, saudeček. I 

Dělo, avi, atum, 1, behauen, tesati, otesdwati, otesati, 
a. B. robur , 

Dolábra, 1. f. eine %rt, Bimmerast, tesačka, oštěpačka, Alamatk; | 
aud Qade, zum Graben, matyka, Dolabro, avi, atum, 1. behauca, 
tesati, otesatr. . 

Dedolo, avi, atum, 1. behauen, fesati, otesdwati, otesatz, 

dolo, avi, atum. 1. behäuen, glatt maden, na čisto tesati j aud ari⸗ 

u arbeiten, wypracoiwati, à. B, eine Schrift. 

Dělus, 2. m. die Lift, der Betrug, Stant, Test, podwod, oše- 
metnost, obmysl, úskok. 

Dolósus, a, um, betrieglich, betriegerifh, voller Betrug, voller Boh, 
dstný, lstüvy, podwodný, ošemetný, auskoöny. Dolose, Adv. 
mit Betrug, betriegeriíhy /stiwe, podwodne, oSemetne; pad | 
Subdolus, a, um, und Sübdole, „Adv. | 

Děmo, ui, itum, zähmen, bezähmen, bánbigen, krotiti, skro- 
cowati, skrotiti, ukrotiti; bezwingen, přemdhati, pre | 
moci; cupiditates, feine Lüfte überwinden, bändigen, na 
uzdu pogjmati, pogjti, krotiti žádosti swé. 

Dom*tus, 4, m, die Bezähmung, fBünbigung, krocenj, skrocenj, pře- 
nulhänj, přemoženj. Domftor, oris, m, ein Bezähmer, Bändigr, 
krotitel, skrotitel, pFemahatel, přemožitel. Domitrix, ids, 
bie Bezühmerin, krotitelkyne, přemožitelkyně, . 

Edo, ui, itum, 1. begähmen, bünbigen, kratifi, skratiti, ukroh- | 
ti, přemdhati, přemoci, 4. B. naturam doctrina. Indomltus, & | 
wm, ungebünbigt, ungesähmt, unbändig, wild, neskrocený, nemá- 
zaný, diwoky. . | 

Pérdomo, ui, itum, 1. bänbigen, bezwingen, na dobro krotiti, pře- 
mähati, pFemoci ; unterjoßen, podrobowati, podmaňowati, pod- 
maniti, podrobiti, 

Děmus, theiis 4. und theils 2. f, 1) ba5 Haus, das Wohnhaub, 
bie Wohnung, dům, obydlj, p'jbytek, byt; 2) bie Familit, 
dům, rodina, éeled'; aud) zuweilen bie Stadt, wo man wohl, 
domow. Domi, zu Haufe, doma; nãmlich im Wohnhauſe, o 
auch (n der Stadt, morin man wohnt ; meae, tuae, suae, nosträt, 
vestrae' domi, in meinem, deinem, feinem ic. Haufe, w mém, 
we twém etc. domé; domo, vom ‚Haufe, z domu; do- 
mum, nad) Haufe, domi, welches bald von bem Wohnhaufe, bad 
von der Wohnſtadt zu verftehen ift. 

DěmÝnus, 2. m, der Gigentbümer, Beflger, masetnjk, držitel, ho 
spodář; ber Herr, pán Beberefher, panownjk. Domina, L.. 
die Herrin, Frau, Beflgerin, magetnice, drkitelkyne, hospodynh 
pani; Mebertfáerin, Biegentin, Gebieterin, panj, panownice, wldd- 
kyně, ředitelkyně, welitelkyně. Dominor, atus sum, 1. hrtt 
f&en, aud tyrannifizen, weil die freien Römer bie Alleinherrfhaft mb 





Dónec . Dormlo 185 


Iprannei für einerfei hielten, panamati, widdnauti, moc mjli, 
zprdwu držeti nad něčjm, alicui rei, in aliquid, in aliqua re. 
Dominátor, 3. m. ber Herricher, Meberrfder, wlddce, panownjk, 
mocnař. Do: trix, icis, f, bie Beherefherin, Regentin, pano- 
avnice, Dominštio, 3. f, und Dominatus, 4. m, die $errihaft, Ds 
ber herrſchaft, höchſte Gewalt, panowdnj, panownictwj, wldda, 
widdurstwj, zprawowánj, neywy33j mac; wie Xüeinpercfdaft, 
Zprannei, samowldda. . 

Domestícus, a, um, häuslid, domawnj ; einheimifh, domdej; res 
domestica, eine Safe des‘ Haufeß, eine häusliche Sache, Zamilienfas 
e, Sprivatíade, domdcj ıec, gedndnj ; bellum domesticum, ein, 
Bürgerkrieg, ein einpeimifher, innerer Krieg, domdcj wogna; da- 
mestica animalia, Hausthiere, domacj, pitomá howddka, Dome- 
stions, 2. m. ein /guter fBelannter, Freund, dobrý známý, ptjlel, 

Dom'!cfum, 2. n. die Wohnung, Behaufung, der Gig, prjbytek, byt, 
obyt, obydlj, sjdlo, je B, corpus est domicilium inentis, der 
Körper iff der Gig der Geele, tělo gest obydlj duše, 

Dóneo, Adv. 1) fo lange als, (mit bem Indicativ,) pokud, po- 
kawád, dokud, dokawdd, ol. doni; 2) bis, fo lange bie, 
(mit dem Conjunctiv unb Indic.) až, až když. 

Doniíeum, ftatt donec, bi$, a£; if aber feltener al$ denec, 

Dönum, 2. n, ein Gefdenf, dar, pocta; dare dono, zum 
Geſchenke geben, ctj a darem ddti; dono mittere, darem 
posjlati, 'poslati. 

Döno, avi, atum, 1. [$enten, darowati někomu něco, alicui ali- 
quid ; beihenten, obdarowati, podarowati, podařiti, obduřiti, 
nadati někoho něčim, aliquem re. Donätio, 3. f. bie Schenkung, 
Befdentang, darowänj, obdarowänj, naddnj. ' 

Donàrfam, 2. n. ein Tempelgeſchenk, dar chrdmowy. 

Donativum, 2. n. ein faiferlid Ge[dent für die Soldaten, dar cjsař= 
ský wassku udělený. 

Condono, avi, atam, 1. 1) ſchenken, darowatı někomu něco; 2) ets 
106 erlafien, verzeihen, vergeben ober fdenten, z, B. pecuniam, inju» 
riam alicui, darowati, promjgeti, prominauti, odpaušiěti, 
odpustiti penjze, kFiwdu někomu ; 3) überlaffen, preisgeben, zů- 
stawowati, zůstawiti, zanecháwati, zanechati, odporučiti, 
obetowati, i. B. se reipublicae; aliquem libidini, jemanb feinen 
Püftn überlaffen, nekoho rozkošem zanechati, Condonitio, 3. f. 
bie Schenkung, darowánj. . . 

Dormio, Ivi, Itum, 4. fdjlafen, spáti; ruhen, odpočjwati; 
unbefümmert obe unthätig fepn, nestarati se, nepečo- 
wati, spáti. . 

Dormito, avi, atum, 1. fólafen wollen, f&läfrig ſeyn, podřjmáwati, 
ospalý býti ; dormito, ih wil fdlafen, chce se mi spáti; aud 
fdlafen, dřimati, spdtz ; dormitas, du tráumft, bift ein Rare, 
bldznjs. 

Edormio, 4. unb Edormisco, edormivi, itum, 3. ausfälafen, wyspd- 
wati, wyspati se ; cropulam, ben Kaufe. ausſchlafen, z opistw] se 
wyspati; wystřjzlivěti, 





186 Dorsum ! ^ Dàco 


Indermio, ivi, itum, 4. liber ober auf etwas ſchlafen ober elnfátofen, | 
spdti, usnauti na nelem;- alioni rei, verflafen, e$ nahläfig | 
behandeln, prospdwati, prospati, zaspati něco, j. B. cause, | 
den Sprocef 5 tempori, čas pfespati, zaspati ; oud wenn ein Güd 
einfataft ober ecftarzt, y. MB. der Fuß, rioka usnula, zbrnela. 

Obdormio, 4. und Obdormisco, obdormivi, itum, 3. eínflafen, zdřje 
mnauti, usnauti, : * 

Dorsum, 2. n, der Rüden, hřbet, z, ©. eines Menſchen, eines Verget. 

Dos, Gen, dotis, f. das Heirathsgat, bie Mitgabe der Braut, 
Mitgift, weno, wyprawa, wybytj; dotes animi, inge- 
nii, Vorzüge ber Seele, Geifte&gaben, darowé ducha. 

Döto, avi, atum, 1. auöfteuern, ausftatten, wybywati, oybyti, wy- 
prawowati, wyprawiti, y, ©, filiam, die Sodter, dce?, dce- 
ru; wěno dawatı, dáti dceři; aud begaben, verfehen mit etmal, 
obdariti, nadatı něčjm někoho, . 

„Indotätus, a, um, opne Heirathögut, arm, y. 8. virgo, panna bez 
wena, chudd. B 

Drachma, 1. f. Dradma, eine griechiſche Münze, ohngefähe fo vil 
als ein römifcher Denarius, drachma. 

Dräco, Onis, m. ein Drache, drak ; eine Schlange, had, geštěr, 

Drömus, 1. m. ber Lauf, bàh; ift griechiſch, und fómmt nicht vor 

Prodrömus, 2. m. ein Vorläufer, Borbotbe, předchůdce. 

Hömfrodrömus,\2. m. ein Gitbothe, rychlý posel. 

Dübius, a, um, zweifelhaft, ungewiß, pochybný, negisty: 
Subst, Dubium, 2. n. ber Zweifel, pochyba, pochybnost; 
sine dubio, bez pochyby, nepochybně, 

Dnbie, Adv. zweifeihaft, s pochybnostj; haud dubie, o$ne Zweifel, 
gewiß, bez pochyby, gisie, gistotne. 

Dub!to, avi, atum, f. 1) zweifeln an etwas, rem ober de re, pochy- 
bowati, pochybnost mjti o něčem ; dubito, an — id zweiſle 
taf — pochybugi, £e — ; non dubito, quin — id zweifle niát, bof 
— nepochybugi, Ze — 2) Bebenfen tragen, w pochybnosti býlů 
rozmysleli se, na rozpacjch býti, à. B. non dubito seribere, 
id) trage fein Bedenken zu ſchreiben, bez rozpaků, beze w3eho ro:- 
mýšlenj pjší. Dubitanter, Adv. zweifelpaft, mit Zweifel, 1. B. 
dicere, s pochybnostj, s rozmy3lenjm. Dubitätio, 3. f. ber Iwri: 
fet, bie Bebentiiáteit, pochybowdnj, pochybnost, rozpakowdnj 
se, rozpaky; sine ulla dubitatione, ohne allen Zweifel, beze wj 
Pochybnosti, beze wšech rozpaků. 

Dabitábilis, e, bezweifelbar, zweifelhaft, pochybný, a. (B. virtus. 

Addub!to, avi, atum, t. einen Sweifel haben, 10 pochybnosti dýti; 
bezweifeln, w pochybnost brdti něco, pochybowati o něčem, 
rem mb de re. t 

Indubito, avi, atum, 1. woran zweifeln, pochybowati o něčem. 

Bubdubito, avi, atum, 1. ein wenig zweifeln, Bedenken tragen, pochy- 
dnůstku mjti, poněkud pochybowati, porozmfäleti sc. © 

Düoo, xi, ctum, 3. 1) führen, binfůbren, woděti, westi; 
exercitum, eine Armee führen ober anführen, wogsko wésti; 








Důco Düco . 187 


ad ducere vitam jucundam, ein’angenehmes Leben führ 
ten, rozmilý Ziwot wsti; fossam. ducere, einen Graben 
führen oder machen, přjkopu wósti, delati; 2) sieben, ta- 
hati, tdhnauti; in (id) ziehen, tdhnauti do sebe ; spiritum 
ducere, Athem hohlen, dychati; auď in die Länge ziehen, 
verzögern, protahowati, táhnauti, protdhnauti, pro- 
diuXowati, prodlaužití, 3, B. bellum, den Krieg verzoͤ⸗ 
gern, langfam fübren;. 3) initium, ben Anfang nehmen, 
.etfpringen, poédtek bráti, wzjti, půwod swüg mjti; 
zationem officii ducere, auf feine Pflicht Rückſicht nehmen, 
ohljžeti se na powinnost; fid) bebenfen, rozmýšleti se, 
rozmysliti se; ducere uxorem, ein Weib nehmen, hei⸗ 
tathen, ženu pogjmati, pogjti ; ženiti se, oženiti ses 4) 
daci re, burd) etwas gereizt, bewogen werden, wedenu, pur 
zenu býti něčim, y. $8. caritate, amore ductus, aus Liebe, 
z ldsky ; gleihfam von ber Liebe geleitet, geführt; 5) dafür 
halten, klásti, pokládati, i. $8. pro nihilo, für nidté 
adten, za nic powažowati, pokládati, klásti; laudi 
ducere, für [obfid) halten, za čest, za chwalitebng mjti, 
klästi; vitio, für einen Schler, za chybu klásti, za zlé 
pokládati; parvi, gering fhägen, málo wdžiti sobě. 

Ductos, 4, m. die 2eitung, eden]; 'aquae ductus, wodotok; bes 
Bug, tah; die Anführung, dad Gommanbo, weden] wogska, zprd- 
wa nad wogskem. 

Ductor, éris, m, ein Anführer, Heerführer, wüdce wosska, wogewoda, 

Dax, Genit, dicis, m, ein Führer, woditel, wüdce; aud) Anführer 
ober Zeldherr, wädce, wogewoda. . . 

Abdüeo, xi, etum, 3, megführen, odwdděti, pryč wésti, odwésti s 
mit Gewalt, moci táhnauti, odtáhnautr$ mobln führen, wésti, 
zawésti, y. B. ad lautumias aliquem + a via, vom Wege abführen, 
8 cesty swädeti, swésti, — « 

Adduco, xi, ctum, 3. 1) berzuführen, dowddeti, dowésti; wohln 
bringen, 3. 8. in periculum, ín Gefahr, 10 nebezpečenstivj we- 
sti, prüwésti, uwésti; wozu bringen, z. B. in sententiam su- 
am, ju feiner Meinung, na swau stranu pKiwésti; aud verans 
loffen, bemegen jemanden, a. B. in fletum, zum Beinen, pfiwade- 
ti, priwesti, pohnauti k-pláči. Adduci, bemogen werben, z. B. ^ 
precibus, pohnauti se, ustrnauti se nad prosbau ; 2) aud 
mitbringen, mitführen, 3, B. aurum, sitln, pfiwaieti, pFüwézti, 
Pfindsetiy pFinésti, F 

Cirenmduco, xi, etum, 3. 1) herumführen, woditi, wésti kolem, s. 
8. exercitum longiori itinere, delší cesfau ; aud) herumführen 
oder madjen, à. $5. fossam, west! okolo, delati kolem ptjkopu. 

Condueo, xi, etum, 3. 1) zufammenführen, zufammenbringen, swdd&- 
ti swésti, stahowati, stdhnauti, 4. $8. copias in unum locum, 











188 Düco . , Düco 

ex einen Ort, na gedno mjsto; 2) mitten, nagjmati, | 

ti, nugjti, y. B. domum, ein Haus, dům; einen Menjden Dingen, 

smluwiti, zgednati, zakaupiti; 3) etwa für einen Lohn zu tjus 

übernepmen, paditen, nagjmati, nagmauti, na ndgem brdti, na 
úkol wzjtt 4) vientiá, nügtid) fegn, kprospěchu, prospěšné by- 
či, 4. 98. sanitati conducit, e8 dient zur Gefundheit, slauzj Ke zdra- 
wi, gde k duhu. Conductio, 3. f. die Pachtung, SRiefbung, nage- 
tj, nagmutj, ndgem. Conducticfus, a, um, gemiethet, ndgemnj, 
nagaty. Conductor, 3. m. Miether, ndgemujk; Spadtee, nagir 
maß, nagimatel, podnikatel ; ein Uibernehmer, přisímač, úkolajk. 
Deduco, xi, otum, 3. 1) herabführen, Stváděti, doll westi, swesti; 
berabyiehen oder.bringen, stahowati, stahnauti dolů, y. $8. aliquem 
de rostris; wegführen, odwddetr, odwésti; votgaieben, táhnauti, 
.odtáhnauti; copias de oppidis, bie Truppen herausziehen, wos« 
sko stahowatı, stdhnauti, wzjti z měst ; aliquem secınn, eine 
mit fid wohin nehmen, 2ezjti, dowesti někoho s sebau; aliquem 
. domum, jemand naň Haufe begleiten, wésti, dowésti, prawdzeti, 
doprowoditi, wyprowoditi někoho domů; au& bloß fügten, 
wésti ; 2) abziehen, bad Geld von ber Summe, strhowat?, strhnaa- 
ti, srázeti, srazit, poraziti, odraziti; aliquem de fundo, aus 
bem fBefige einer Sade ftofen, shdneti, sehnati se statku; wy- 
hnati, wystrčiti ze statku. Deductio, 3. f. bie Ableitung, Bey 
führung, odiwddenj, pryč wedenj, stahowdnj ; aquae, stok; tet 
Abzug, srážka, strhnutj; das Stoßen oder Segen aus. dem Befite, 
sehnánj, wyhnánj. Deductor, 5. m, ein Begleiter, doprowoditel, 
průiwodce. 
idugo, xi, ctum, 8, von efnanběr ziehen, von einander fperren ober bebe 
nen, breiter machen, roztahowati, roztahnauti; aud trennen, abs 
fondern, rozwadětí, rozwésti; theilen, deliti, rozdelitiz milites, 
die Soldaten auseinander legen, rozťahowati, roztdhnauti, rozkld- 
dati, rozložiti wogsko. n 
« Educo, xi, otum, 3. 1) herausfühuen, wywoditi, wywádeti, wésti 
wen, wyiwésti, copias ex urbe, westi wogsko z města; s 
wogskem tühnauti, wytáhnauti, wytrhnauti zmesta; aud ti" 
ausziehen, 3. B. gladium e vagina, ben Degen aus der Scheibe, 107- 
tdhnauti, wytrhnauti, wynjti meč z posu; 2) aufgiefen, ete 
ziehen, wycliowati ; fiee fernes Educo. 

Educo, avi, atum, 1. aufergieben, ernähren, chowatt, odchoiwdwati, 
odchowati, wychowatt, pěstowati, tähnauti, westiz Kinder, Stits 
ze, Bäume. Educätio, 3. f. die Ernährung, Erziehung, chowdnj, 
pestowánj, odchowänj, wychowänj, zwedenj. Educátor, 3. m. 
ein Xuferaieher, Erzieher, Grnährer, wychowatel, péstaun, Edu- 
catrix, icis, f, die Erzieherin, Grnährerin, wychowatelkyně, 
pěstaunka, . 

Induco, xi, ctum, 3. 1) ineinfügren, wohin führen, twéstr, awoditi, 
uwésti, dowésti; aud) einführen, 3. 3B. als Gewohnpeit, uivoditi, 
uwädeti, uwésti, zawddeti, zawesti, zatjti něco; 2) Jemand 
Bu etwas bewegen, , nawddeti, nawésti, příwoditt, pFiwésti, po- 
hnauti, z. B. aliquem ad belkun, k walce někoho; 3) anführen, 
erwähnen, erzählen, dowozowatt, pFiwozowati, uwozowafi, ud- 
děti, uwésti; 4) anführen ober betriegen, táufden, Podiwddeti, pod- 
westi; 5) überziehen, aud über etwas ziehen, polahomatı, potu- 





< 








Důco Důco 189 


"nauti, přetdhnanti, ı, B. scuta. pellibus; soleas ferreas indu- 
cere in pedes, mit Qufeifen beihlagen, podkowami kowati, oko- 
wafi nohy; podkowy dáwatt, dáti na nohy; aud ausſtreichen, 
108 gefdyrieben war, wymazowuti, wymazati, přetrhowati, pře- 
Irhnauti; eigentlich Übergiepen, meil die Alten in Wade fhrieben, 
fotgtidy über ba& GBefihriebene, das nit gelten follte, Wachs fhmiers 
ten; baher aud) etwas aufheben, caffiten, ungültig maáen, ru3iti, . 
zruSiti; 6) inducere animum, fid vorfegen, fid vornehmen, 10 ny- 
sl bráti, wzjti, 0 mysli umjmti. Inductio, 3. f. j. B, aquae, 
das Leiten des Waflers in einen Dt, ivedenj wody, wodowod; . 
animi, smysl wzetj ; umjnenj, úmysl, pfedsewzetj ; perso- 
mae, baé Anführen einer Perfon, als rebenb, umgzowdnj, wwddenj, 
phiwozowánj, uwedenj. Induoiäe, arum, 1. der Waffenftilftand, 
armer 3 inducias petere, um Baffenftillftand bitten, Zddatz, po- 
dati o přjměřj, Ginige fáreiben unb zwar richtiger Indutiae ; fiche 
Indao, in Duo, Vo 

Introduso, xi, ctum, 3, 1) hineinführen, 3. 3. copias in fines hostium, 
in dag feinblide Band, wogsko w nepfätelskau zemí westi, uwo- 
diti, uwesti; wtrhnauti s wogskem do země nepřátelské ; 2) 
etwas einführen, gebráudjtidy machen, uwozowati, uwodtti, zawáde- 
ti, zawésti, & B, consuetudinem; anführen, uwddetz, uvésti, 
3 8, exemplum, Introductio, f, 3, das Dineinfügren, wedenj, u- 
todděnj, uwedenj, . 

Obdueo, xi, ctum, 3, aliquid alieni rei, etwas vorziehen ober barlis 
berziehen, folgtid eà bamit bebeden, z. B. einen Vorhang vorziehen; 
ud mit etwas überziehen, bebeden, obtahowati, obtdhnauti, po- 
ldhnauti, zatáhnauti, pFetdhnauti, powljkati, powléci, zastj- ^ 
rati, zastFjti, zakrýwati, zakryli, zahaliti ; obducere tene- 
bras rebus, Dinge verbunteln, mrdkotau wécz přistřjti, zastřjti; 
coelum obductum nubibus, ber ummělřte Himmel, nebe (oblaky) 
zatažené, zamračené; dolor obduotus, ber vergehlte Schmerz, 
skrytá, skrýwaná bolest; sanguis vulneri obductus, bag Blut 
über ber: Bunde, krew na ráně gsaucj j seuto corium obductum, 
die über das Schild gezogene Stierhaut, wolowice na pawézu da- 
nd. Obductus, a, um, überzogen, obtaieny, potačený, powlede- 
ný, zastFeny, přistřený, zakrytý, přikrytý, obložený; bes 
maáfen oder bededt mit etwas, odrostěy, zarostlý, Obduetio, 3. 
f. bie Bergülung, Bebedung, z, B. capitis, přikrytj, zastřenj, za- 
halenj, zakuklenj. ^". 

Perduco, xi, ctum, 3. elgentliá burdfübren, prowddetz, prowésti ; 
babet fortfegen, unéstů; aud) wohin führen ober bringen, westt, při- 
dodděti, pHiwésti, j, ©. vitam perducere ad annos multos, auf 
ein Hohes Alter es bringen, žťwoť swůg na welikd léta pFiwésti s 
rem ad exitum, zu Ende bringen etwas, wěc ku konci příwoditi, 
skoncowati, skončiti ; eo perducere, dahin ober fo weit bringen 
etwas oder Jemand, tam pfigjti s něčim, tak priwésti Něco; 
res perducitur ad nootem, bie Cade dauert bis in ble Raft, pro- 
tahuge se, táhne se, trwd to až do nocí; aud) mozu bringen oder 
bewegen, pFiwddeti, příwésti k něčemu ; aliquem ad dignitatem, 
yu Gbren emporbringen, pfiwesti, powýšití k düstogenstwj, dů- 
stogenstwjm uwelebiti, zwelebiti někoho; testes, Zeugen ftels 
ten, swedky westi, uwoditi, uwésti, postawiti ; hernorbringen, 
šeugen, ploditi, zploditi, 4. B. geminos ; hervorlocken, wyluzo- 


140 Düco ^ ' —— paco 


wati, wylauditi, wytdhnauti, y. ©. vocem; occulta. erimins, 
ans idt bringen, entbeden, obgewowati, obgewiti skryté neile- 
chetnosti. 

Praeduco, xi, otum, $. z. B. fossam viis, ver ben Otraffem eina 
Graben ziehen, mahen, westi, delati, udelati přjkopu před 
cestami, 

Próduco, xi, etum, 3. 1) harvorfũhren, west! wen, wywesti, 1, B 
bie Golbaten qué bem feger, um zu fehten; vorfüpeen, 1yuoddeti, 
wywestt, j. B. zum Verkaufe s aud) hervorbringen, wyddwati, ph. 
nd3eti, wydati; 2) verlängern, in bie tánge ziehen, 3. 8B. bie Zeit, 
ein Gaftmabt, protahowati, táhnauti, protáhnauti, prodluio- 
wat, prodlauiti; aud) verfhieben, weiter hinausfegen, odklddati, 
odiokitr; aud ziehen ober dehnen, in ber Ausiprache, fd/inauti, Pros 
ductio, 3. £. bie Verlängerung, j. B. temporis, prod/u£otvdn], pro- 
dlaukenj Adsu ; va& Dehnen, in ber Xuéfprade, tdhnutj,. 

Rěduco, xi, cfum, 5. zurüdführen, aud) gurüd oder wiederbringen, zpd- 
tky wésti, nazpět pHapddeti, zase přůvésti, dowésti ; alique 

+ in gratiam, w milost uwoditi, uwésti; in memoriam, ins Gu 
daqheniß zurüdführen, zase w pamět uwoditi, uwestiz aud) qucd: 
geben, 3. ©. brachia, utrhowati, utrhnauti ruce; se, fid yurits 
aiegen, odtahowatı se, odtáhnauti se, wzdulowati se, uwzdá- 
liti se; im Schadfpiel, calculum, ben ©tein jurüdjieben, -zpátky 
tdhnauti, zpdtky wzjti kámen. Reduetor, 3. m. der 3urütfüp 


ter, přiwoditel, pFjwodce, y. 8. plebis in urbem. Reduetio,3.f, ' 


bie Zurüdführung, nazpet wedenj, přiwedenj, dowedenj, i. 8. 
regis. Redux, ois, c. 1) zurüdführend oder bringenb, pRüwodit, 
phiwoditelkynt ; 2) der oder die zurůď fómmt, wracugjc) se y. B. 
in patriam, 

83duco, xi, otum, 3. aliquem, Semanben | bei Seite führen, stranau 

wésti, w saukromj pogjti někoho ; auá táufáen, swésti, zkla- 
mati. Seductio, 3, f. das Beifeitfüpren, na stranu wedenj, w sau- 
kromj pogetj. “ 

Subdnoo, xi, ctum, 3, eigentli unten wegziehen, ytahowats wy- 

tdhnauti, éco pod něčim; entjiehen, brati, wzjti, od- 
njti, a. 9B. alicui cibum; aliquid farto, etwas ftehlen, pokradms 

* bráti, kradj wzjti, krdsti, ukrädatı, ukrasti něco; se chm 
alicui, fid megfáleiden, wykrasti se, ztratiti se, zmizeti se ně- 
Komu; ocnlis se subducere, qué ben Augen verſchwinden, s o2j m- 
zeti, tratiti se, zmizeti; aud) wegführen, entführen, odioáděti, 
odwésti ; aud in bie Höhe ziehen, wytahowatt, wytdhnauti, j.B 
naves, Schiffe ans Sand ziehen, um fie auszube dern ; subducere rati- 
onein, eine Rechnung überſchlagen, zufammenrehnen, Podjtati, spotj- 
fati, Subduotio, 3. f. bat Aufammenrehnen, poejtdnj, wypetjté- 
nj; navium, das Xnslanbjiepen der Schiffe, wytahowdnj, wynd- 
3enj lodj na breh. - . 

* Träduco, (Transduco,) xi, ctum, 3. 1) Gerber führen, s. B, cop- 
as Rhenuin, bie Gruppen über ben Rhein führen ober fegen, pretwe- 
deti, wésti, plewésti wogsko přes Rýn; 2) vorbei führen, pro- 
wadeti, woditi, wésti, prowésti; 3) gubringen, trdiwiti, strá- 
witi, y. ©. tempus, vitam. Traductio, 3. f. das Hinüberführen, 
přewáděnj, přewedenj, pfewod; temporis, bie gortbauer, fefe 
fette Ordnung bec Zeit, trivdnj času; hominis ad plebein, bie Br» 





QR 











Düdum Dümus 141 


fr&ung eines Xbeliden in eine unabetídje Familie, Untabelung, uroze- 
nosti xbawenj. Traductor, 3. m. ber hinüber oder wohin führt 
oder bringt, přewodič. Tradux, ticis, m, ein Weingefenke, eine Weine 
tanfen zur Fortpflanzung, oblauk, hřjženicee . 

Důdum (fate diudum), lange, voc langer Zeit, längft, dlauho, 
ddtwno ; feit Langer Zeit, ddwno, od dáwna; jam dudum, 
fon tángft, fchon lange, ſchon feit langer Zeit, ddwno giže 

Duellum, tf das alte Wort ftatt bellum, der Krieg, bog, wälka. 

Perduellis, 3, m, 1) eim Eriegfügrender geinb, zgewny nepřjtel; 2) 
ein rómi[der Bürger, ber gegen fein Vateriand feindfelig handelte, es 
mit Krieg überz03, ober eine Magifträtsperfon, ober aud) einen römis 
(ben Bürger umbradte: ein Feind des Waterlandes, odpowednjk, 
zrddce wlasti- Perduellio, 8. f, Heißt dieles Verdrechen Feindfeliges 
Betcagen gegen fein Zaterland, odpowednictwj ; ber Hochverratd, 
prorada, zrada zemská, urazenj welebnosti krdlowské, zemské. 


Dulcis, e, füß, sladký; lieblíh, angenehm, libý, ljbesuy, 
lahodný. Dulciter. Adv. füß, sladce; angenehm, lieblich, 
ljbezné ; dulcissime, febr füß, sladince. . 

Dulcido und dulcitüdo, nis, f. die Oügigfeit, Xnnepmtidfeit, kieblich⸗ 
kit, sladkota, ljbeznost, lahodnost, lahoda. 
Dalcesco, 3. fü werden, sladnauti, usladnauti, xesladnautt, 
18. poma dulcescunt, ba& Obft wird reif, owoce sladne, zruge. 
Prelucis © ſeht füf, fehe angenehm, uwelmě sladký, sladinký, 
ljbezriek y. 

Dum, Adv. 1) indem, während der Zeit, an, co; aud fo fange 
als, (mit em Indicativ,) pokud, pokawád, dokud, doka- 
wád, ol. doni2;2) fo lange bis, bis, tak dlauho až, až; 
worauf der Conjunctiv, manchmal, aud) der Indicativ folgets 3. B. 
exspecta, dum veniam, warte, biß id) fomme, pockey; až 
pfigdu; počkey, dokud nepřigdu; 3) wenn nut, (mit dem 
Conjunctiv,)3. B. dum sit sanus, wenn er nur gefund ift, gen 
když zdráw gest; man fagt aud) dafür Häufig dummodo, 
wenn nur; dumne, wenn nur nicht, 3. 8. dumne sit aegro- 
tus, wenn er nur nit krank ift, gen když nenj nemocen, 
nenjli gen nemocen, gestli gen nestůně, gen aby nesto- 
nal; 4) dum wird angehängt unb heißt alsdann noch, oder bod, 
1 S.nondum, nod) nicht, gestà ne, geště nic ; necdum, und 
nod nit, a geště nic, a geště ne; nihildum, nod) nichts, 
Seště nic, posud nic; vixdum, faum nod, sotwa gest? ; 
dicdum, (age, obec fage bod), řekni pak; nedum, geſchwei ⸗ 
9t, zu gefchmeigen, nercili, neřkuliž. 

Dümus, 2, m. ein Dornſtrauch, Dornbufů, eine ede, trnj, 
trnina, křowj. ! 

Damětum, 2. n. eine Dosnhede, trniště, křowište. 


142 Dumtaxat Düo 
[ 
Dumtaxat, oder duntaxat, „dv. 1) nur, toliko, gen., gedini, 
. gedno, j. ©. id) habe nur drei Bücher; 2) wenigftens, zum 
wenigften, aspoň, neyméně, naneymjň. 
Dilo, ae, o, gei, dwa; ein Paar, dwé. 

Dačděcim, det, dwandcte, dwandctero. Duodecýmus, a, um, du 
diětfte, dwandct). Duodční, ae, a, je zwölf, zu awólf jeder, po 
dwanácti, každý dwandcte. 

Duodeviginti, aátjc$n, osmndi Duodevicesimus, af um, ber oát: 
aebnte, osmnáctý. Duodetriginta, adt unb gmamjig, dwadeceti 
osm, osmmecjíma. Duodetricesimus, a, um, der adt und ymo 
aigfte, dwadcaty osmý, osmmecjtmy ; fo auf Duodequadregin- 
ta, Duodequinquaginta, ett. 

Důplex, Yeis, doppelt, zmeifah, dwosj, dwositý, diwosnásobný; 
duplicis generis, von zweierlei Art, divogjho druhu. Duplici 
ter, dv, doppelt, dwognásob, dwakrát tolik, dwognásobně, 

Duplico, 'avi, atum, 1. doppelt. maden, verboppeln, divogiti, zdwo- 
aiti, dwogndsobniti, zdwognásobniti. 

Důptus, a, um, doppelt, nod; einmal oder zweimal fo groß ober fo vie, 
gednau takowý, dwakrät toliký, y. ©. intervallum. 

Dio, als Verbum ijt nidt geroöfmlich ; daher fómmt vielleicht: — 

Exuo, ui, ütum, 3. 1) ausziehen, äblegen, z. B. sibi vestem obet se 
veste, fid) enttleiben, stořdčetí se, swljkati se, swljct se, ewlj- 
knauti se, wyswleci se ze ath ; calceis, zauwatt, zautı, wy- 
zauti ze střewjců; exuere humanitatem, bie SXenfótidlcit able: 
gen, ččdskost odlokiti, b. i. ein Unmenfá werden, neltdskym u- 
delati se, ukrutnjkem býti; se exuere ex laqueis, fid aus den 
Gálingen, gallftciden Serauéminben, lo&moden , wyptjtati se, Wy- 
plésti se, wymotati se, wymásti se, wywinauti se, wyprosli- 
ti se, Wwywaditi se z osidel; 2) berauben, aliquem re; exuere, 
hostem castris, ben geinb des Lagers bcrauben, bem Feinde bab far 
ger nehmen, nepfjtele z leženj oblaupiti, hndti, wyhnati, leže- 
nj mu 10zjti. Exütus, a, um, abgelegt, abgezogen, stolečený, zi- 
1) ; beraubt, zlaupený, oblaupený, zbaweny. Exüviae, arum, f. 
mas ausgezogen ober abgelegt iſt, z, B. Kleidung, swlek ; dann bie 
abgezogene Haut, 3. 8B. eines Löwen, kůže statend; dir abgelegte 
Haut, 3. B. ber Schlange, swleky, stolečky ; aud) bie bem deiade 
'abgenommenen und erbeuteten Waffen, kořist, (gen. ©). 

Induo, ui, ütum, 3. 1) anziehen, anlegen, beleiden, sibi vestem obr 
se veste, obljkati (obwijkati) se, obléci se, obljknauti se, 0- 
djwati se, odjti se, strogiti še, ustrogiti se do Šutů ; Yagn- 
bri veste indutus, in einem Srauertleibe, we smutku; se calceis, 
Schuhe anlegen, obauwati se, obauti se do strewjch; sibi an- 
nulam, einen Ring anfteden, prsten nastr&iti sobě ; bayer indnt- 
re novum ingenium, gleihfam ein neues Naturel annehmen, noicé, 
'giné powahy na sebe brdti, wzjti; colorem, eine Farbe annt 
men, barıou přisjmati, prigmauti, na se wzjti; forma angi- 
stiori indutus, in majeftátifájer Geftalt, s welebnau tid), wrau- 
+ chu welebnem; se induere in aliquid ober aliqna re, fic in etz 
was verwickeln ober hineinbringen, woraus man wieder, niát leidt 
fommen Eonn, darin fieden bleiben, zupljtati se, zaplesti 86,70- 
motati se, zamdsti se, 3. B, in laqueos, fid in eine Gálinge ver: 











Dürus Dürus 143 


miďetn, woka, 1 osidla upadnauti; collum laqueo induere, fid 
erbenten, u3krtifz se) se induere vallis acutis, in fpigige fábte, 
in Palifaben gerathen, dostati se, octnauti se mezi špičaté ko- 
lj; eud) mitteilen, geben, beilegen, ddiwadi, ddti, 3. B. sibi co- 
fuomen, Indütus, a, um, angejogen; gelteibet, oblečený, odeny, 
ustrogený, obutý, na sobě magjcj něco. Indütiae, arum, f. 
der Baffenftilftand, přjměří ; gleihfam tempus indutum, bie einges 
fhobene Zeit, melde den Krieg auf eine Weile unterbricht, 

Bedüvia, 1. f. bie bei bem Nagel fif auflöfende Haut, ber Nietnagel, 
zddéra, odděrek; reduviam curare, fij um Kleinigkeiten bes 
fümern. 

Dürus, a, um, 1) hart, twrdy ; durum initium, ein harter, 

fhmerer Anfang, těžký zaódtek; vinum, harter, herber 
Bein, wjno twrd auch fteif, unbiegfam, neohebny, ne- 
gemny, i. B. vox; 2) fart, unempfindlich, unbarmberjig, 
hattherzig, twrdy, necitelny, neljtostiwý, zatwrzelý, 
nemülosrdn$ ; graufam, krutý, ukrutný ; 8) vom Schiäfat 
und enden Dingen, hart, unangenehm, ſchlimm, widrig, čěžký, 
„nemílý, zlý, protiwny, odporný. Dure, und Důriter, 
du. Comp. durius; Super!. durissime. _ 

Daritia, 1. f. Duritas, atis, f. und Durities, 5. fi bie Härte einer 
Gude, eined Menihen, fwrdota, twrdost ; daher Unemefindtichkeit, 
necitelnost, neljtostiwost, zatwrzelost; duritiei studere, ſich 
abyásten, fuXzti se, otukiti se, utwrditi se. : 

Duro, avi, atum, 1. 1) bárten, hart maden, twrditi, twrdé učiní- 
ti; ferrum, železo kaliti ; fumo dnrare, rdudern, uditr? frigore 
daratus, gefcoren, zmrzlý ; pisces vehto durati, getroďnete, gedötte 
te Bifde, wetrem sušené ryby; tatet abbürten, čužítí, ofutowar 
fi, ofuziti, 3. B. membra inulio labore; 2) dauern, ausdauern, 
aushalten, ?rwati, potrwati, wytrwati, wytekati, drketi, tvy- 
drieti; perpetuo durare; beftändig dauern, stále triwati; durante 
wa hora, während einer Stunde, mezi gednau hodinau,w ge- 
dné hodině, za gednu hodinu. 

Duresco, rui, 3. Bart werben, fuhnauti, ztuhnauti, twrdnauti, 
ztwrdnauti, utwrdnauti, 3. B. limus. 

Induro, avi, atum, 1. härten, hart maden, twrditi, twrdé diniti; 
amimum, zafwrzowati, zatwrditt; glacie indurari, zufrieren, 
zamrzati, zamrznauti, ledem potahowati se, potdhnauti se, 

luro, avi, atum, 1. ausdauern, aushalten, trwatı, wytriwati, 
"wydrketi, wytrpeti. Obduresco, rui; 3. bart werden, ftordnau- 
fi, ztwrdnauti, zatwrdnauti, tuhnauti, ztuhnauti; unempfinds 
lid werben, citu. pozbywatt, cit tratiti, necitnél?, znecitnetr, 

Perduro, avi, atum, 1. dauern, aušbauern, aushalten, fruvafi, wytr- 
vati, wydržeti, 4.8. longum in aevum, lange Zeit, na dluuhe Časy. 

Praeduro, avi, atum, 1. febr. bärten, welmitwrde činiti. Paedurus, 
a, um, febr hart, velmí twrdy. 

„$ubdurus, a, um, ein wenig hart, ndtwrdy, natwrdly. 

Dýnastes, 1. m. der Herr eines Landes, bec anbcéfürit, moc- 


' nář, zeměpán. 








144 


E. 


E. 


Praep. 1) au6, z, ze, 4. B. e silva venire, aus bem Walde 


tommen, s lesa přicházeti; e conspectu, aus ben Augen, 


5B. geben, z ocj gjti; 2) von, od; z. B. audivi e patre, 


id) babe vom Water gehört, slyšel gsem od otce; e motu 
calidus, von ber Bewegung erhitzt, od pohybowdnj teplý; 
8) meteman: e re mea, zu meinem Nußen, k nadınu užitku, 
pro mé lepšj; e republica, zum Nutzen des Gitaateé, k 
obecnému dobrému, k prospěchu celé země, s obeenjm 
dobrým ; e regione, gegenüber, proti, naproti, z druhé 
strany; e vestigio, al8ba(b, fogleid), den Augenblid, na 
tom mjstě, w tu chwjli, w tom okamženj, $. ©. weis 
gehen. NB. E wird nur vor den Gonfonanten geſeht. 


Ex, Praep. 1) aus, z, ze; ex urbe, aus ber Stabt, z m: 
od; audivi ex illo, id habe e& von ihm gehört, slyšel ss 
něho ; ift alfo bier fo viel a(& e; wird aber vor allen But 
fegts 2) nad, von, oder feit der Zeit, alé: ex hoc tempore nad o» 
ber feit diefer Beit, od toho času, od té doby; ex que te zen 
vidi, feit bem, baf ich bid gefefen babe, co gsemte newidel ; S) ach, 
wenn es fo viel ift als vermöge oder gemäß, die, wedle, podle, . B 
vivere ex legibus, nad ben Gefegen leben ; ex sententia, nad) Zunft, 
-po wůli, wedle žádosti ; ex aequo, nad Biligfeit, dle slušnosti; 
ex ordine, nad) ber Reihe, Orbnung, po pořddku; 4) werke wa 
aud:ex animo; herzlich, vom ‚Herzen, z toho srdce, ze srdce, od 
srdce, srdečně ; magna ex parte, großen Teils, z welike část- 

; majori ex parte, größern Theiis, na wěčším djle, wěčijm 
Ülem, nazwjce; ex parte, djlein, poněkud, z čdstky ; ex in- 
dustria, mit gleif, schwdlně, naschwäl ; laborare ex pedibus, 
na nohy trpeti, stonati; 6) wegen, von, pro, à. B, ex lassitadi- 
me, vbr Müdigkeit, pro unawenj. | 

Exin ober Exinde, hierauf, hernad), barauf, pak, potom. 

Extra, „4dv. unb Praep. aufer, krom, kromě, mimo ; extra peri- 
culum, aufer Gefahr, mimo nebezpečenstivj ; extra jocum, otn 
Scherz, krom Xertu; extra culpain, obne Schuld, bez winy ; ew 
fer, ausgenommen, kromě, mimo, wygma, 3. B. extra Toten, 
mimo wůdce, wygma wůdce; extra modum, über bie Maſſes, 
nad mjru, přes mjru; aud) außerhalb, von- aufen, áufeztid) toně, 
zewnitb, J f 

Exter ober Extérus und Externus, a, um, äußerlich, auswärtig, wn?- 








šný, zewnitřnj; exterae nationes, auswärtige Volkerſchaften, cizi | 


národowé; Compar. exterior; Superl. extrémus, a, tun, üujts 
fte, neykragněgšj, neyzadněsšj, neyzazšj, neydalsj ; teat, po- 
slední, neyposlednessj ; fhlimmfte, ärgfte, neyhorší ; aud) exti- 
mus, a, um, äußerfte. Exträmum, 2. n. das Gnbe, posledek, ko- 
nec ; ad extremum, bič zulegt, bis zu Gnbe, k posledu, na posled, 









Ebríus © ^ ^ Édo 145 


na posledek, na posledy, na Konec; fn extremo, am Ende, zu 
Gott, na konci, u konce; extremo, endlid, am Ende, posléze, 
konečně. Extremitas, 3. f. baš Xeujerfte, Gnbe, kras, konec. 

Extrinsécus, Adv. von außen her, zwenku, zwerdj, à. iB» bellum 
extrinsecus. imminens. : 

Ebrias, a, um, trunten, betrunfen, opilý, zpily, zpity, pod- 
napilý, podnapitý, à. B. homo ebrius, ein Menſch, der fid: 
(einmal) betrunten. bat, opilý člowěk. 

Rbričtas, ätis, f. die Siruntenbeit, podnapitj, opitstuj. 

id a, um, bem Stunt ergeben, chlastawy, oxjrawy s Subst. 
ein Srunfenóotb, pigdk, opilec, ožralec, žráč, ochlasta. Ebriö- 
stas, štis, f. der bang zur Trunkenheit, bie Gauffuát, chlastawost, ^ 
ožjrawost, ožralstwj, žránj, chlastänj, chlast. 

Inebrio, avi, atum, 1. trunfen madyen, opjgeti, opdgeti, opogiti, 
opiti, zpjfi, ožrati; panlulum inebriare, ein wenig trunfen mas 
čen, pi ojgeti, podnapiti, trochu opiti, + 

Ébar, čris, n. Daš Elfenbein, slonowd kost; signum ebore 
factum, eine elfenbeinerne Bildfäule, socha ze slonowé 
kosti, slonowd. 

burnčus, Eburnus unb Kborčus, a, um, elfenbeinern, ze slonowé 
kosti, slonowy. 

Ec, wich dem quis, quando vorgefegt unb (ft fo viel ald num, 5. B. 
Ecquis venit? fómmt Jemand? přicházj (snad) někdo ? 
‚Eequando audivisti? haft bu einmal gehört? slyšel gsi 
(snad) někdy ? 

Ecce, Adv, ſiehe, ſiehe ba, fehet oder fehet einmal, ai, hle, eihle 
wiz, podjwey se, podjweyte se; ecce me, fiehe, ba bin 
id, az, ted gsem, Xus ecce eum, eam, eos, fiehe, ba ift er, 
fit, machen die Comoͤdienſchreiber eccum, eccam, eccos, hlehle 
ho, hlehle gj, hlehle gich,tu gest, tu gsau. 

Echo, us, f. ber Wiederſchall, ohlas; das Edo, als Géttin, 
Ozwena. 

Eelipsis, 8. f. bec Mangel, nedostatek; eclipsis solis, bie 
Gonnenfinflerniß, zatměnj slunce; lunae, mésjce. 

; Edi, čsum, 8. effen, verzehren, gjdati, gjsti. Nimmt and) 
wn sum alles an, was fid) mit es anfängt, ald es, est, esse, essem, 
futt edis, edit, edere etc. : 

Edax, äcis, der viet ijt, verzehrt, gefräßig, gcn), mor. žrutný ; Subst. 
ein Rorker Gfier, weliky gedijk, nesyta, žraut; tempus edax 
est omnium, bie Zeit verzehrt alles, Cas wšecko strduj. Bdäci- 
fas, 3. f. bie Befráfigfeit, gicnost, Zrautstwj. NM 

Beürio, ivi, itum, 4. id) bin begierig zu effen, chce mi se gjsti, gedl- 
bych ; mid hungert, oder (d hungere, čačným, (lačnětí),“ Esuri- 
(ms, tis, Qungrig, labi, lačnůvý. . . 


K 


146 Égto i Eja 


Adědo, eil, esum, 3. annagen, anfceffen, nagjdati, nagjsté, nakuso- 
wati, nakausati, nakausnauti, naliry zatt, nahryzati, nahryz 
dů, nahryznauti ; auffeeflen, verzehren, snjsfi, sežrati, stráwiti. 
Adesus, a, um, verzehrt, strdweny, sněděný, y. 8B. pecuniz. 

Ambedo, edi, esum, 3. ringsherum benagen, befreien, obgjdats, ob- 
gjsti, obkusowati, obkausati, ohryzowati, ohryzati,.olry« 
znauti, obžjrati,'obežrati, Amběsus, a, um, umýerbenagt, ohry- 
zaný, obežraný. i a „7 

Comedo, edi, esum, 3. etwas effen, verzehren, gjstz, snjsti; par 
monium, fein Erbgut, staček swäg. et 

Exedo, edi, esum, 3. 1) auteffen, wygjdati, wygjsti, dogjdatiy do- 
&jsti, snjstí ; aud) auffteffen, 3. 1B. aliquem, beffen Bermögen, vy- 
Sjdati, wygjsti, wyZjrati, wyžrati nekolie; dentes exesi, Wt 
le, audgefceffene Bähne, twyžrané, kotlawé zuby ; 2) ausyeiuen, wie 
faugen, &rdti, užjrati; aegritudo exest animum, ber Kummer if 
bat Bemüth, zármutek žere, užjrá srdce. . 

Inedia, 1. f. bit Gnthaltung vom Gflen, das Qungern, negedésj, po- 
stěnj se, půst. PEL 

Obösus, a, um, wohl hei Leibe, fett, did, wyZranp, tlustý, [3 
15. Obesitas, ätis, f. bie Bettigteit, wy&ranost, 10 ylort, tit- 
Ka; aud bie Side ber Bäume, Ylausika, flausl, (gen. Ve" 4 

Peredo, edi, esum, 3. verzehren, trdwitiy stráwiti, Bjsth, J 

—— a, um, halbgegeflen, Halbverzehrt, napoly sněděňýz wie 
geděn vet 

Edülfum, 2. n, die Gómaare; edulia, eßbare Dinge, wěcí k dli. 

Kgio, ui, obne Sup. 2. bedürfen, bebürftig fepm einer Gb 
potřebowati, potrebj mjti něčeho; rei obet xe; sand 
egere, Hilfe nöthig haben, pomoci potřebowati, potřeb 

mjtiz aud; SRangel' haben an etwas, nedostatek mj w 

něčem, nauzi mjti o něco, nemjti něčeho. * 

gens, tis, dürftig, potřebný, nuzný. Egestos, S. f. Dürftigtel, soft 
Armutý, potře nost, nauze, nuzota, nuznost, . ul 

IndYgeo, ui, 2. bedürfen, bebiirftig ober benörgigt fen einer Bad, TH 
oder re, potřebowati, potFebj mjti něčeho ; ope indigere, 
fe nötpig haben, pormocí potřebj mjtí; alimenti, Nahrung bdí: 
fen, potrawy potFebowati, Indigens, tis, bedlicftig, ein Dirt 
ec, nuzny, potřebný. Indigentia, 1. f. Dürftigfeit, misa 9" 
derer Unterftügung nöthig bat, S8rbürfni, poffebu, potřebnost. 
x Indigus, a, um, bedürftigs Indigus srun, fo viel at6 hidigeo 
; go, Pronom. id, gd, Genit. mei, mne. Egomet, id) futi, 
ober bloß ih, gd. sám, gi; mecum, mit«mir, se mnau 
Měus, a, um, mein, was mit gehört, müg; meum est, scil. 
es ift meine Yfliht, md powtnnost gest; mei, die Meinigen, mo 
„Si; mea, (plur.) das Meinige, mein Wermögen, mé, most. 
hem, unb Eheu, f. Hem und Heu. 1 
Ého ! Interj. höre einmal ! heh! gdrku ! hei! beim Stufe 3° 
oho ! beim Verwundern. ] " 
Eja, Adv. Gi, je, ih! £! heifa! heidal Ronem, muže, n" 










Ejůlo Émo 147 


Ejtlo, avi, atum, 1. heulen, (aut und "Mlägli weinen, kovj- 
leti, bédowati; wie die Weibsperfonen zumeiten thun. 

Ejulátio, 3, f. und Ejulätus, 4. 1n. das Heulen, !aute und jämmerlihe 
Beinen, kwjlenj, bědowanj. 

+ Elasticus, a, um, elaftiff), feberhart, pružný, zpruXuy; 
vis elastica, bie Elafticität, pružnost, zpru£nost. - 

Elctrum, 2. m. ber Bernftein, gentar, mlun ; fo wie aud 
mluno bie eletrifche Materie heißt. 

Eltmentum, 2. n. 1) dad Erfte ober der Anfang In jeber Sade, 
potátek ; elementa, die Anfangsgrünbe, počátkowé, z. B. 
loquendi; 2) das Element, 4. B, bie Luft, Ziwel. : 

Éliphas, antis, m. und Elephantus, 2. m. ein Elephant, slon ; 
Wi Diýtem, das Elfenbein, slonowd kost. 

Fiteium, 2. n. eine Uiberſchrift, Auffchrift, 3. B. auf einem Leis 
nita, ndpis, nadpis; ein ſchriftliches Vetzeichniß, wy- 
psánj ; befonders ein Zeftament, poslednj wüle. 

Elýsinm, 2, n. das Elyſium, der Wohnort der commen im Reiche bec 
dtm, mjsto blažených, rág nebeský, elysium. 

Byslas, a, um, elyfifd, 3. B. campi elysii, elyfifýe oder elyſäiſche Bele 
Wr, elysegské krage. 

Emblema, ätis, n. eine ünfttice Figur, bie bei dem Sitbergefchtere und 
andeweris angebracht wird, éingelegte Arbeit, wklddánj, wyklá- 
dánj; befonders nennt. Cicero emblemata bie goldenen Figuren 
und.Bilder, die an bem filbernen Geſchirte der Alten fo angemacht 
wurden, daß fie wieder abgenommen werden fonnten. 

Emo, mi, emtum, 8. eigentlich nehmen, bráti, wzjti; daher 
laa, einkaufen, fotytlá) für Geld nehmen, kupowati, kat- 
piti; emere magno oder male, theuer faufen, draho, zle 
kaupiti; parvo oder bene, wohlfeil, Lacino, dobře; mino- _ 
ris, wohlfeiler, lacinzgi; 2) ertaufen, upläceti, uplatiti ; 
sententias judicum, bie Stimmen der Richter, saudce upla- 
titi, hlásy saudců kaupiti. 

Ratio, 3. f, das Kaufen, der Kauf, Aut das Sn in der, Auction, 

upenj, kup, kaupě. Emtor, öris, m. ber Käufer, ku powač, kupec. 
max, sci, feft, Taufbenlerig, kupnp), kupowasnp. © : 

Adimo, ni, emtam, 3, nehmen, wegnehmen, Drát, wzjfi, odnjmati, 
odnjti někomu něco; . B. vitam, pecuniam alicni; benebmen, 
3.8. metum, curam, strachu, starosti.zbawiti.. Ademtus, a, um, 
beaommen, entzogen, 1zatj, odnaty. Ademtio, 3. f. bie Gntjies 
bung, das ABegnehmen, wzetj, odnetj. 

Čoěmo, emi, emtum, 3. zufammenfaufen ober faufen, wenn von mehres 
cm Dingen die Rede it, kupowati, skupowati, skaupift něco, 
nakaupsiti něčeho, Cočimtio, " f, das Kaufen, nümtid) mehrerer 

2 


148 En : Énim 


Dinge, das Zufammenfaufen, kupowdnj, skupowdnj, skaupenj, a- 
kaupenj. Co&mtionälis, e, mas mit andern Dingen vufammenvertanft 
werben muß, weil e& ſchlecht ift 5 baper fáledt, daremný, k 

Dino (ftatt deemo), demsi, demtum, 3. wegneßmen, bráti, wzjti, 
odnjmati, Koní bk 5 benebmen, 5. ®. sollicitudinem alicui, ben fam» 
mer, starosti zbawowati, zbawiti, zprostiti někoho. 

Dirimo, emi, emtum, 3. trennen, obfonbern, na rüzno děliti, roz- 
deliti; unterbrechen, Pretrhowahı + přetrhnauti; colloquium, 
vereiteln, pFekd£eti, překaziti ; entídjtiben oder enden, zu nidte mes 
en, 4. B. controversiam, einen Streit, rozeznati, rozhodnauti, 
skoncowati, skončiti, rozřešowati, rozřešiti hádku, zpor, 
rozepři. 

Bximo, emi, emtam, 3. Seeantnebmen, wybjrati, et P 
njmati, jfi, wyndati, owati, wytdhnauti, a 
mauts eximere nn ecu, einem bie Beratiářit Seul 
men, pochybnosti zbawiti někoho; aliquem morti, vom Zo 
befreien, od smrti rostiti, wysw iti; urbem obsidione, 
bie Stadt entfegen, z oble£enj wymoci. Eximiug, a, um, ondarfe 
menb, vortrefflid, auferorbentlid, wýborný, zwlaätnj, obzwldit- 
nj, neobyčegný. Eximie, Adv. auferorbentlié, gar fehr, unger 
mein, zwld3tne, obzwlditne; eximie aliquem Sewer 
gat ſehr lieden. 

Interimo, emi, emtum, 3, wegfdaffen, von ber Welt fáoffen, zaklezo- 
watt, zahladiti, wyhladiti, hubiti, wyhubiti; ju. Gruste vide 
ten, kazili, zkaziti; töbten, smrtiti, usmrtit, Zakubiti. 

P rimo, emi, emtum, 3. vernidten, kaziti, zkazıfı; reditum, con- 

ium, Semanwé Růdřer, Entfäluß bintertreiben, pFekaziti, zke- 
zit prjchod, úmysl; aud tödten, hubiti, zahubıti, zasmrtiti, | 

Re , emi, emtum, 3. 1) mieberfaufen, zase kupowati, zase ka 

piti;.2) loštaufen, wypldceti, wyplatiti, wykaupiti, y. WB. je 1 

tivos ; 3) erfáufen, für Gelb erlangen, zakaupıti, penězť 

za penjze dosdhnautt, 3+ B. pacenr; 4) culpam, das Bean 
wieder gut maden, zpláceti, zplatiti, naprawiti winu swau ;9) 
paáten, mictpen, nagjmafi, nasmauti; 6) etwas gegen einen roe 
fit übernehmen, na wydelek bráti, pfigjmati, přigmauti, + B- 
Opus, eine Baulichteit. Redemtio, ^j. f. bie Gefaufung, 5. B. jedi- 
€ii, atfo Beftehung, uplacenj ; „die ostaufung, wyplata, wykau- 
jpenj ; die Pochtung, aukol, ndgem. Redemtor, 3. m. ein Xuftive| 
fer, kupowač, 3. B. frumenti ; ber &osfáufer, uykupitel ; ein bd 
bernehmer, Gnttepreneur, Prigimat, podnikatel, aukolnjk; en 
$adter, ndgemce, nagimad. 

En, Adv. fiebe, febt bod)! hle, hlehle, podjwey sé, widjš, 
widjte; en causa, feht, das ift die Urfade, ba feht ihr, okr 
da fiehft du bie Sade, widjte, tu to máte, hledte! 

Énim, Conjunct. denn, neb, nebo, neboť, wzdyt. NB. 
mie zu Anfang des Satzes gebraucht, fonbern hat gern den zwelten lab 
nihil enim feci, id) habe ja nidtě gethan, wzdyt gsem 

nic neudelal. 
Eténim, Conj. denn, neb, nebol ; fann den erſten unb aud ben zweifen 
Plat in einem Sage Haben, 























Ensis Éo . 149 


Enimvero, Conj. allerdings, in ber hat, wiettiä, wprawdß, w sku- 
tku, zagisté, giste ; aber, allein, w3ak, ale; kann zu Anfang des 
Gate unb aud) nad einem Worte ftehen. Auch findet man bafür Ve- 
ramenimvero. 

Ensis, 3. m. ein Schwert, meč; Degen, kord. 

Eo, Ivi und fi, Ytum, 4, gehen, gjti; ire suspenso gradu, 
auf ben. Zehen gehen, po prstech gjti; ire in sententiam 
alicujus pedibus und ohne pedibus, eines Meinung beipflid;- 
ten, přistupowati, přistaupiti, přidati se k něčj straně ; 

vom römifchen Mathe gebräuchlich, wo die Matheheren zu dem eigentlich 
berütertraten, beffen Meinung fie billigten: ire in alia omnia, der 
entgegengefegten Meinung feyn, proti wšemu tomu býti, 
na opak mysliti; res it bene, bie Sade geht gut, zde, 
chodj to dobře, dařj se to dobře, Itur, man geht, gde' 

se, chodj se. . 

Ito, avi, atum, 1. oft gehen, choditi, chodjwati, y. 98. ad coenas. 

itio, önis, f. das Gehen, gitj ; obviam itio, das Gntgegengeben, si- 

„U wstkjc. 

Iter, Gen. itineris, n. die Reife, Bang, Marſch, Weg, cesta Iter fa- 
Gere, einen Gang oder eine Steife thun, cestu konati, na cestě bý- 

_ iz morfáiren, reifen, tdAnauti, ejt, seti. 

Dicet (flat ire licet), man fann gehen, nůžeš gjti; adi s Bohem! 
such geh, pade bi, gdi, kliď se, hybay ; aud e$ ift aus, ober vors 
bri, konec gest, po wem; Jeiber, wird bei traurigen ober verdrieß⸗ 
tiden Gelegenheiten gebraudit, žel, bohužel, pohřjchu ! . 

Abčo, ivi, öfter ii, Ytum, 4. 1) fortgehen, odcházeti, pryč sj- 
dů, odegjti; e vita, bon ber Welt gehen ober fterben, se Sweta Ej- 
fi; in ora hominum, das Gerebe bec SReníden werden, w huby lid- 
ské přicházeti; prigjti, dostati se; tempus abiit, bie Beit ift vete 
gangen, čas ušel, minul, uplynul; 2) fi verwandeln, 4. IB. in sa- 
Jem, in ©aty, obraceti se, obratiti se, měniti se, promeniti se 
10 sůl, Abitus, 4. m. das Weggehen, odchod. 
Beggehen, Fortgehen, odcházenj, odegitj. m un 

Adeo, ivi, öfter ir, Ytum, 4. hinzugeben, hinzufommen, gjtz, choditi, 
přicházeti, přigjti, aliquem ober ad aliquem, zu Jemand gehen, 
k někomu gjti; adire periculum, in Gefahr fid) begeben, w ne- 
bezpečenstw) se wydawatt, wydati ; adire in jus, vor Gerihte 
geben, ku prdwu gjti; adire libros sibyllinos, bie fibylinifhen 
fBüdr ouffáfagen, zu Mathe ziehen, gjti do kněh prorockých. 
Aditus, 4, m. der Hinzugang, da6 Dinyugeben zu Jemand, přichod, 
přicházenj, chozenj, přigitj k někomu; ber Zutritt, Zugang, při- 
stup ; aditus patet, pfjstup gest. Aditäre, öfters binzugehen, při- 
cházjwati, choditi, dochazeti, chodjwati k nekomu« . 

Ambeo, ivi unb ii, itum, 4.-1) Gerumgefen, gjti Kolem, ‚obchäzeti, 
obegjti; oceanus ambit terram, ber Ocean geht um bie Erde, ume 
gibt die Grbe, moře gde kolem zem? ; aliquem, um einen herums 
ben, um ihm beisutommen, obchdzeti někoho, choditi kolem ně- 
koho; 2) Gerumgeben, von einem zum andern, chodıki; befonders 





150 


Éo : Éo 


von den Ganbibaten, wenn fie herumgingen unb bře Bürger um ike 
Stimmen erfüdten, baer fid) um etwas beiwerben, um etmes ans 
ten, uchdzeti se, státi, kddati o něco, y. 1B. sibi magistratum; 
aud) duch Sitten angeben, bitten, prositi, y. B. amicos. Ambltio, 
čnis, f, 1) ba6 erlaubte Herumgehen ber Ganbibaten bei bem Zei, 


um bie Otimmen beffelben zu erbitten, chozenj; 2) ba& Beftrdm | 


nad) bem Gbrenamte, uchd zenj se, Zaddnj o úřad ; die Gortiebe, Eis 
telleit, Ghrbegierde, menn ber Menſch an äußerlicher Gore, ober om 
obe Anderer großes Vergnügen empfindet, cl! milownost, ctí žd- 
dost, po cti dychtiwost ; aud bag Geleit, bie Begfeitung, do- 
prowázka, $8. magna ambitione aliquem in urbem perduce- 
te, s welikau doprowäzkau, s welikým zdstupem. Abiti: 
Bus, a, um, voll Gitelfeit, eitel, ebrliebenb, ehrfüchtig, ctZ malounf, 
cti žádostiwý, po cti dychtůvý. Ambitose, Adv. Ambitu, 
4. m. 1) das perumgeben, Gerumbrefen, ber Umlauf, objAdnj, dčk, 
obeh,y. 8. siderum ; 2) ber Umfang, okolek, okršlek, j. ©. sedi 
um; 3) bie Umf$weife im Reben, okorowdnj ; 4) ein Werbreden is 
Rom, wenn man nämlich durch untedtmüfige Mittel zu Ehrenßelen 
du gelangen fuchte, 4. B. burá Geſchenke an das Volk, durch Beftehung, 
baher Stimmenerkaufung, úplatek, hlasů skaupenj. 

Anteeo, ivi, 4. 1) vorhergehen, vorangeben, gjti napřed, . 8. Neto- 
res anteibant; 2) übertreffen, Jemand vorgeben, přewyšowati 
přewýšiti, predäiti; aliquem ober alicui virtute, Jemand aa Zu 
‚gend übertreffen, někoho ctnostj. 

Cironmeo, ivi unb ii, itum, 4. um etwas herumgehen, z. B. murot, 
um bie Wauern geben, gjti kolem, obchdzeti, obegjti, zacházeti, 
zxagjti okolo zdj ; homines, bei ben Leuten herumgeben, von eiaen 
dum andern, choditi po lidech, pochoditi, schoditz lidi ; auf um 
geben, umeingen, obkličowati, obklj&iti, obstaupiti, obklopiti, 
3. B. hostem, Cirouftio, 3. f. das $ferumgehen, obcházka, gil) 
kolem; die Umfhweife im Reden, okorowdn], okolky. Ciro- 
tus, 4. m. 1) das $erumgeben, der Umlauf, 1. B, solis circa ter- 
ram, der Umlauf ber Sonne um bie Grbe, objhdnj, oběh, běh sluv 
ce kolem země; ber Umfang, Umkreis, okolek, okres, okriltk. 

Co&o, ivi, öfter lí, itum, 4. zufammengehen ober zufammentommen, j.& 
mit Andern an einem Orte, schdzetr se, sgjt se, a. B. cum ali- 
quo; coire societatem, eine Gefellfäjaft, Gompagnie made, wché- 
zeti, wgjti, wstupowati we spolek. Coitio, 3. f, bat Sufomm 
sehen, bie 3ufammenfunft, schdzenj se, sgitj se, schůzka, 
tus, 4, m, bie Sufammenfunft, Serfammiung, schůze, schüzka; ht- 
minum, zdsfup, mno&stwj lidj; aud) bie Bereinigung, spogeti 
amnium, stjkdnj, stok, CümYtfam, 2. n. der SBeríammlungiyitt 
des römifhen Volkes, sněmiště ; aud) Werihtöplag, saudné mjstos 
sudiště z weil bie Verbrechen bafetbft beſtraft unb abgethan sunt. 
Comitia, orum, n, die erfammlung beš Volkes, um Giefete ju gti 
ober Xemter zu befegen, sněm, shromdidenj. 












Exeo, ivi, öfter ii, itum, 4. 1) herausgehen, wychdzeti, siti p | 
ir 





yi 3. B. domo, aus bem $aufe geben, z domu 
zlodj wystaupiti; aud) weggehen, 'odchdzeti, odegjti ; ex © 







heraus! 
WmPjti; 2) wohin geben, gjti; wycházeti sobě, wygjti sobě 
3. ©. venatum, auf bie Jagd, na hon; sors extit, daß Boos if her⸗ 


ichen, /hnautt se; de oder e vita, ftecben, se sweta li | 


Ko Ěo ^ 151 


ausgefömmen, gefallen, 7os šel, padi; 3) auslaufen, abſchiffen, 
abzeifen, wybjhatr, ioyběhnauti, plawiti se, odplawiti se, od- 
plauti, odgeti; 4) Geraušťommen, befreit werben, 4. B, aere alie- 
me, von Gýulben befreit werden, fid) befreien, z dřuhů uychdzeti, 
wygjti, dostati se, wyprostiti se, dluhů zbawiti se, zprosti- 
ti se; 5) pafjiren ober barüber geben, iiberfáreiten, 3. 88. limen, 
modum. přecházeti, přesjti, překračowati, překročiti prah, . 
mjru ; 6) heraustommen, b, i, bekannt werden, wychdzeti, wygj- 
ti, wyndleti se, wynésti se, 1, B. fama exiit, wyš/a powést ; 
7) iu Gnbr gehen, von ber Beit, 10ychdzeti, wygjir, dochádzeti, 
dosjti, wypadnauti, 4. ®..tempus indutiarum, Exitus, 4. m. 
ber Ausgang, 3.8. aus bem Walde, wchoz, wýchod, wygitj, 
wychdzka; bat Ende einer Cade, konec. Exitium, 2. n. das Bers 
Verben, ber Untergang, 227 konec, zkáza, záhuba, zhauba, zahy- 
nutj; exitio esse, zum. SSerbeében gereiden, na zkdzu, k záhubě 
býti z urbis, die Zerftörung ber Stabt, zkažený, wywrécenj mě- 
sta. Exitičeus, a, um, ober Exitialis, e, und Exitiábllis, e, vers 
Verblíd, zum Berderden gereidenb, fhäblid, zdhudný, zhaubny, 
3 8. bellum. 

Ineo, ivi, öfter ii, itum, 4. hineingehen ober wohin gehen, 10Chdzeti, 
$iti, wgjti, 4. B. urhem, do města; daher 1) antreten ober. betres 
ten, a. ©. viam, ben Weg, nastupotwatz, nastaupiti cestu; ma- 
gistratfim, ein Amt, úřad; 2) anfangen, Anfang nehmen, nastd. 
wati, nastati; anfangen, beginnen, začjnatí, zajfi, j. B, be 
tum; proelium inire, feáten, w bog gjtí, bitwu swädett, swé- 
sti; inire societatem, eine Geſellſchaft machen mit Jemand, we spo- 
lek ddwati se, dáti se, wchdzeti, wsjti, spolek učiniti s ně- 
kým; numerum inire, zählen, zufammenzählen, söjtdwatt, čitatí ; 
rationem, jufammenredjnen, überrednen, úberfálagen, wypotjtdwa- 
ti, počitatí, wypočjtati, přečjtáwati, pfeöjtati, roxejtati; 
daher ond) überlegen, umýšleti se, umysliti se; Mittel ausfündig 
maáro, na prostředky mysliti, pomýšleti, pomysliti; inito 
sonsilio, nad) gehaltener Uiberlegung, umysliw se; gratiam apud 
aliqnem oder ab aliquo inire, fid bei Temanb in Gunft fegen, fi 
beliebt maden, do ldsky přicházeti, w ldsku přizjtí nétj; mí- 
dost nasjti, ldsky zgjskati, přjzně dogjti něčj, u někoho; 
Dank bei Semanben verdienen bur eine Handlung, zazoděčowati 
se, zmoděčiti se,- zachowati se někomu něčjm. Iniens, gen. 
euntis, angehend, fid) anfongenb, nastdwagjcj ; ineunte vere, mit 
Anfang des Frühlings, nastdwagjcjho gara, z počátku gara, Ini- 
fam, 2. n. bec Anfang, začátek, počátek ; initio, am Anfang, na 
počátku ; ter Plur. Initia wirb aud von bem geheimen Gottes⸗ 
Menfle der Geres gebraucht, fagnd oběř, slawnost Ziweny ; das 
Wr Imitio, avi, atum, 1, aliquem, Jemand zu biefem Gottesbiens 
fe einmeifen, sivetiti, poswetiti někoho. 

Intereo, ii, itum, 4. untergehen, vergehen, zu Grunde geben, umkom⸗ 
men, zachdzeti, zagjti, pomjgeti, pominauti, pochdzeti, posj- 
ti, schdzeti, sgjti, hynauti, zhynauti; fterben, umfjti. Inter- 
itus, und Interýtio, 3. f. der Untergang, zdhuba, zahynutj. 

Introóo, ii, itmu, 4. hineingehen, tocházeti, wajti, wstupowati, 
wstaupiti, wkročiti, wgjždětů wgeti, Introftus, 4. m. das Qin 
eingehen, der Gingang, Einzug, wehdzenj, wgezd, pkjgexd; ber 












152 Éo ] Éo 


Anfang, Antritt bet Amtes, začdřek, nastaupenj úřadu; dad Gi 
gan, Butt, wchod; ber Gingang, 3. defensionis, iwod, 
začdtek. : . 


Obeo, ivi, öfter fi, itum, 4. 1) wohin gehen, gjti, 3+ 18. perkeula, in 
Gefahren geben, fie übernehmen, ziti, wyddwati se, wydati se w 
nebezpečenstwj; bráti na sebe, podstupowati, podstaupiti 
nebezpečenstwj; 2) bereifen, burýmanbern, burárelfen, burdgebm, 
procházeti, progjti, pochoditi, schoditi, 4. 8. urbes; befom 
ders vom ganboogte, um da fein Amt zu verivalten obire provin- 
ciam, bie Provinz bereifen, kraginu sgjZdeti, progjtdBti, poger- 
diti, —— 3) munus obire, fein Amt abwarten, prá- 
ce swe hledeti; (o aud) diem obire, ben Zermin abwarten, darauf 
erfácinen, Zhütu, čas drteti; obire diem supremum, obire diem 
summ, oud bloß obire diem, fterben, skonmatr; wofüc aud obire 
allein gebraudt wird; 4) untergehen, von Geftirnen, zapadati, za- 
padnauti, zacházeti, zagjti, y. 9B. sol obiit. Obitus, 4. m. bie 
Bereifung, progjidenj, progjzdka ; ber ob, das Berſcheiden, sko- 

inj, smrt; ber Untergang, z. B. der Conne, zachdzenj, zapa- 
dánj, zdpad ; aud) der Untergang, bie Vernichtung, pomznutj, za- 
hynutj, zhynutj. 

Pereo, ii, felten ivi, itum, 4. umfommen, ‚untergehen, verloren gehen, 
fein Ente erreichen, schäzeti, pochdzeti, sgjti, pogjti, pohynati, 
zhynauti, zahynauti, na zmar přisjti, na zmar býti, tratıli 
se, ziratiti se, dochdzeti, dogjti ; (erben, umjrati, mt 
umjti, Perii, (d bin verloren, unglüdlid, se mrau, po mně we- 
ta! Peream, id fol be& Todei ſeyn, aby mne Büh trestal, 
mne Büh tresce! Deperire, umfommen, verloren gehen, unte 
ben, Aynauti, zahynauti; deperiit, e& war um ihn gefácýen, we- 

bylo po něm“ aliquem oder amore alicujus deperire, 
ftecbíid) Lieben, in ign ſterblich verliebt feyn, na smrt milowati ně- 
koho, ldskau pro někoho umjrati. . 

Praečo, ii unb ivi, itum, 4. 1) vorangehen, napfed gjti, choditi; 
2) praeire alicui verba ober verbis, aud) voce, einem etwas wt 
beten ober vorfagen, baf er e8 nadffagen fol, předřjkdwatr, předřj- 
kati. Bom Supino tómmt her Praetor ftatt praeitor; iege Praetet. 

Praetereo, ivi, öfter ii, itum, 4. 1) vorbeigehen, vorbergehen, mime 
&jti, mimo choditi, y. B. hortos, bei bem Garten vorbei, mimo 
zahradu ; tempus praeteriit, bie Zeit ift vorbei, ift vergangen, čes 
minul, přešel, pominul; non me praeterit, e$ ift mic nit unte 
kannt, id weiß wohl, nenj mne tagno, nenj mt nepowědomo, wj 

lobře ; 2) aliquid, etwas übergeben, nicht mit anführen, pomjseh, 
pominauti něčeho, přeskečiti, pFegjti něco; aud einen übetgts 
ben, ober einem bas gefudte Amt nit geben, pomjgeti, pominau- 
ti, minauti, přeskočiti někoho. Praeteritus, a, tum, vergente 
verfiofen, přešlý, prošly, minulý, pominulý, Praeterita, oue, 

: m. bag Vergangene, bywalost, minulost. 

Prödeo, ii, itum, 4. hervorgehen, choditi wen j in publicum, mtt 
ble &ute, auf bie Gaffe, choditi nad lidí, gjti mezi lidi, na ui 
ci; alicui obviam, entgegenfommen, —— wygjti wethe 

nekomu; aud auftreten, wystupowati, wystaupiti, p © M 
ente 


Ephebus Ephösus . 158 


Bedbo, ii, itum, 8. yaclifgeben, gurüffommen, wieber fommen, zpátky 
gjti, zase přigjti, wraceti se, wrátití se; in gratiam cum ali- 
quo, fid mit Jemand wieber ausföhnen, smjfiti se, udobřiti se 8 
někým; aud res eo rediit ober in eum locum rediit, die Gage 
iR bafin getommen, e$ (t mit ber Cade fo weit gefommen, k tomu 
přišlo, tam to přišlo; aud fommen, eintommen, von Einkünften, 
přicházeti, pfigjti. Reditio, 3. f. und Reditus, 4. m. bie Std» 
teor, Wiederlunft, nawrdcenj se, ndwrat ; solis reditus, ber tms 
Igvf der Sonne, obeh slunce; reditus gratiae ober in gratiam, bie 
Berfópnung, udobrenj se, smjřenj se. Reditus peißt aud das Eins 

, fommen, bie Gintünfte, pFjsem, pfjgmy ;- esse inreditu, etwas eins 
bringen, přindšetí něco (užitku). . 

Subeo, ivi unb ii, jtun, 4. 1) unter etwas geben, 4. B. tectum, unter 
Vaš Dad, gjt? pod střechu; Seranarhen, fij nähern, wohin geben, ^ 
fommen, pfichdzeti, bljžiti se, přibljžití se, sjti, pFigjti, y B. 
ad montem oder bloß montem, unter ben Berg fid) herbei fdXeidjen, 
pod horu dostati se, příbljžiti se, přikrasti se; 2) hineingehen, | 
Vineinfommen, wchdzeti, wajti, přicházeti, prigjti; cogitatio 
subit mentem meam, mír fällt ein Gebante ein, na mysl mně při- 
cházj, pFipadd mt, napádá mu; alfo Überhaupt einfallen, in bie 
Gebonten fommen, napadati, napadnautt, 4. 8. subeunt verba 
Sch einen Sade unterziehen, fie ertragen, über fi nehmen, podstupo= 
wati, podstaupiti, na se bráti, na se wzjti, j. B, onus poe- 
mam, érestu podkládati se, podloziti se; mortis discrimina 
subire, fid; ber Lebensgefahr auéfegen, ddiwatz se w nebezpeten- 
stwj smrti, Ziwota odwazowati se,  SubYtus, a, um, plöglih, 
náhlý, nenaddly. Subito, Adv. plštlid, unuermutpet, náhle, z 
nenadánj, nagednau. 

"Transeo, [A und ii, itum, 4. hinübergehen, a, B. montem, flumen, 
über einen Berg, einen Fluß, přechdzeti, přesjti horu, řeku; gj- 
ti, choditi přes horu, přes řeku ; aud von einem Drte zum andern 
übergehen, přecházeti; silentio transire, mit Gtiüfhweigen übers 
geben, mitenjm pomjgeti, pominauti, mlčky přegjti, přesko- 
€iti; aud) úberfehen, prominauti, pfehljdnauti něco, multas 
transire modum, bad Maaß überfóreiten, překročit mjru; dies 

* transiit, ber Sag ift vergangen, den preset, minul, ušel; aud paſ⸗ 
firen, buráreifen, burdgeben, y. B. 1, přesjti, progjti město 
auch verwandelt merbeg, fid verwandeln, měniči se, proměniti se, 

titi se w něco, y. B. in saxum, TransYtus, & m. unb Trans- 
iio, 3. f. das Hinübergehen, ber Uibertritt, pFechdzenj, přegitj$ 
dre Uibergang, přechod, přecházka. ; . 

o, 3. f, (se unb itio) eigentlid ba& gortgeben ber Würger aus 
ber Stadt ober ber Soldaten aus bem Lager; Trennung ber Bürger, 
Aufruhr, rozbrog, zbauřenj; daher Beditiösus, a, um, auftühres 
rifá, plný rozbroge, rozbrogny. 2n 

Epbebus, 2. m. ein erwachfener Menfch oder SYüngling, ginoch, 

£ondk ; iſt eine griechiſche Benennung, die alfo nur inegemein gebraucht 

wird, wenn von einem geiechifchen Sünglinge die Rede ift. 

Ěphěměris, Idis, f. ein Sagebud), Sournal, dennjk. 

Ephösus, 2. f. eine Stade biefeé Namens in Jonien, wegen des Dias 

tentempelé berühmt, Eifes. 






154 Éphipplum ; Équus. 


Epheslus, a, um, eppefifh, efesský, 3. B. Diana epheaia, bie ia 
su Gphefus, Děwana efesskd. 

Éphipplum, 2, n. eine Sattelbeďe, Spferbebede, Schabrade, 
kropjř, čabraka ; ber Sattel, sedlo; optat ephippia bos 
piger, optat arare caballus, Niemand ift mit feinem Sájid: 
fale zufrieden, někdo stawem swým spukogen nebyud. 

Ephörus, 2. m. ein Auffeher, dozorce; ein Ephor, eine Meg⸗ 
ſtratsperſon zu Sparta, dozorce, efor. 

Episcöpus, 2. m. ein Auffeher, dozorce; 5d ben 9teuecen, ein 
Biſchof, biskup. . . 

, Epistöla, 1. E. ein Brief, Sendfchreiben, List, psanj. 

Epitöme, es, £ ein Auszug, kurzer Auszug, wytah, krátký 

ah: . . 
Epülum, 2. n. ein feierliches, prächtige Gaftmabl, €djmau, 

hostina, hody, kwas. . 

Epulae, arum, f. bie Speifen, pokrmy; bit Shmauferei, der Shman, 
das SGaſtmahl, hody, hostina, kwas. 

Epuläris, e, $: B. accubitio, bie Beimohnung einer Gafterel, seděnj 
za stolem, hodowánj. 

Epulor, atus suin, 1. fýmaufen, Mahlzeit halten, effen, fpeifen, sfolo- 
wati, hodowati, zjstí. : . 

Equus, 2. m, ein Roß, Pferd, kůň; equo vehi, teiten, geti 
na koni. 

Equa, 1. f. eine Ctutte, ein Mutterpferb, klisna, kobyla. | 

Equuléns, 2. m. ein junges Pferd, Füllen, konjk, konjček, hřjbě. 
Equulöus, auá Bculeus, 2. m. eine hölzerne Safdjine, meranf bit 
Sclaven, fo wie auf ein Pferd, gefegt unb bann ausgefpannt unb gt 
foltert wurden; in aculeo, auf ber PBolter, na škřipcí. 

Equile, 3. n. ein Syfezbeffatl, konzce, koňská stdge. 

Equinus, a, um, von Pferden, koňský; seta equina, ein Pferde 
haar, koňský chlup. 

Eques, Ytis, m. 1) ein Reiter, gezdec ; befonberé von Soldaten, tit 
Weiter, Ganallerift, gezdec, kondk; 2) ein Ritter, rytjř; weil die 

. zömifhen Bitter ehemals nichts als Reiter gemefen waren. Equestet, 
tris, tre, 3.8. copiae equestres, Truppen zu Pferbe, Stiterti, 
&jzdné wogsko, gjzda, gezdectwo, gezdci, koridci ; ordo egst- 
ster, bec Ritterftand, staw, řdd rytjFsky ; ber nad bem ratheherr⸗ 

ı liáen Stande unb vor bem Volks ſtande fam. 

Equito, avi, atum, 1. reiten, gezditi, geti na koni, Eguitštus, 4. 
m. die Steiterti, Gavallerie, gjzda, gjzdny lid; aud, Bitter, rytj- 

' Tow, rytjrstwo, Equitátio, 3. f. das Reiten, gezděnj, set] na 

oni, gjzda. - 

Adequitó) avi, atam, 1. herzureiten, feranveiten, pfigjtd2ti, preti 
na koní; portae unb portam. N 

Circumegnito, avi, atum, 1. um etwas berumreiten, z, B. moesis, 
um bie geftung, obsjzdeti hradby, gezditi kolem hradeb. 

Intereguito, dvi, atum, 1. dazwiſchen reiten, 3, B. ordines, zwiſchen 
den Steihen, řady progižděti, gezditi mexi řadami. 


^ Erga - Erüca 155 
Obequito, avi, atum, 1. an etwas fineett um etos ferumrejten, z. B. 
hostibus, dogjzdéti x nepřátelům, obgjžděti nepfdtely, gezdi- 

ti kolem nepřátel. : t C7 . 

Pereguito, avi, atum, 1. burdteiten, gezditi, geti, progeti, y, 88. 
inter duas acies, zwifhen zwei Dercen, mezi diwěma wogskoma 5 
svý bloß reiten, gezditz.' . : 
Praeterequito, avi, atum, 1, vorüber oder vorbei veiten, gezditi mi- 
mo, geti okolo. : DI . 
Erga, Praep. gegen, k, ke, ku, 3. B. amor erga Deum, die 
Liebe gegen Gott, Láska k Bohu. - 
Ergastůlum, 2. n. ein Arbeitshaus, für bie Selaven, teo fie jur 
Strafe eingefpeert und ayz Arbeit ängehalten wurden, alfo Zuchthaus, 
kdznice. ! 07 
Ergo, Conj. 1) derohalben, barum, alfo, tedy, protož ; 2) wegen, 
pro; victoriae ergo, be Sieges wegen, pro wjtězstwj, 
k wůli wjtězstwj. : 
Erinicíus, 2. m. ber Igel, geek; auý Herinaceus, — 
Erro, avi, atum, 1. 1) den rechten Weg verfehlen, fi) verirren, 
irre geben, blauditi, zablauditi, cestu chybiti, minauti ; 
stellae errantes, Irrſterne, pobludice; aud hin und ber 
ſchweifen, bald ba, bald dort feyn, wie 3. SB. das weldende Dieb, 
taulati se, potulowati se; 2) im Verſtande irren, einen 
Ierthum begehen, blauditi, zblauditi, poblauditi, chy- 
bowati, chybiti, mýliti se, klamati se. 

Erritum, 2.n. ein Irrihum, omyl, mýlka; ber Sehler, chyba. Errä- 
tio, 8. f. bas Irren, Herumirren, bie Werirrung, blauzenj, poblau- 
zenj, zablauzenj. . 

Error, öris, m. ba& Seregehen, blauzenj, zblauzenj,.blud ; das Ders 
umfdweifen, tauldnj, potulowdnj; dee Sritbum, blud, mýlka, 
omyl; ein Febler, chyba, pochybenj; per errerem, irrigerweiſe, 
mýlkau, omylem, \ 

, avi, atnm, 1. von etwas abirren, zblauditi, y. 88. a via, s. 
prawé cesty sgjti, ušinauti se, poušinauti se; a pr. ito, 
von feinem Borfag abřommen, od swéAo pFedsewzet] uchýliti se. 
Aberrštio, 3. f. bie Abircung, Verirrung, zblauzenj ; bad Abfoms 
men pen etwas, pouchýlenj, poutinutj ; a dolore, bas Wergeffen 
feines Gámergent, pozapomenutj bolesti swe. i 

Děerro, avi, atum, 1. obire, fid vsviven, zblauditi, poblauditi, 
in re oder a re. 

Oberro, avi, atum, 1. ferumírven, potulowati se, taulati se, semů- 
tamo blauditi, : 

Pererro, avi, atum, 1. durchirren, durchwandern, burýfámeifen, sblau- 
uS sbahati, stěkati, staulati, progjti; y. B. orbem, bie Welt, 
celý swet. d . 

Erde, 1.f. eine Raupe, Kohlraupe, hausenka ; and eine Pflanze, 
weißer Senf, bjld hořčice. 





156 :Esca - Exigüus 


Esca, 4. f; (von Edo) die Speife, pokrm, gjdlo; aud Futter, 
pastwa; beſonders bie Lodtfpeife, der Köder, ndstraha, wna- 
da, y. B. für Fiſche. , 

Esciilentus, a, um, was zum Gffen taugt, eßbar, gedlY, gedk, ksj- 
diu, ksnědku ; frustum esculentum, ein Stüd von bem, was ma 
bat. 
oodd atum, 1. anfórnen, burá Lodfpeife anloden, .wnaditi, na. 
wnaditi někoho ; nastražowati, nastražiti někomu. 

Easčdum, 2. n. ein Streitwagen, bei den Galliern umb Sittm, 

1 bogowny wüz; bei ben Römern, ein Wagen, Reifemagen, 
kolesa, kočár. |. ^ - 

Esstdärfas, 2; m. ber von einem ſolchen Wagen herab ſicht, ein fius 
frátez, bogownjk wozowy. 

Et, Conj. 1. unb, a, i; 2) aud), i, také; 3) ſteht es zweimal, fo 
heißt «6 bas erfiemal forohl, bas anderemal alš aud), gak - tak, 
i-i; ober bas erſtemal nicht nur, das zweitemal fonbern aud), negen 
- nébr£ také, netoliko - nobr i,.negenom - ale i. 

Eténim, Conj, enn, neb, nebo, neboř. 

Etsi, Conj. obgleid, ač, ačkoli, gakžkolt, necht, krdsně, třeba. 

Etiam, Conjunct. aud, také, i; etiam.nunc, nod igt, £ nyaj; wt 
einem Comparativ, nod, 3. (8. etiam deterior, nod) [ólimmm, i 
horšj, geště horšj; aud ja, také, ano ; etiam atque etiam ro- 
gare, recht febr bitten, ober zu wiederhohlten Malen bitten, geště st- 
dnau, welice, snažně prosit, 

Etiamsi, wenn auá, ZFebas, bylby, byl i. 

Ětěslae, arum, m. bie Paffatwinde, welche in ben Hundstagen vitri 
age toten und angenehme Kühlung verſchaffen. 

Euge, Interj, ei, brav! fdčn! hezky! pěkně ! 

Eurus, 2. m. ber Oftwind, wychodnj wjtr ; eigentlich Cibo: 
wind, giinowychodnj wjtr. ! 

Ex ober E, fire E. . 

Exemplum, 2. n. ba& Beiſpiel, příklad; exemplo ese 
zum Beifpiel dienen, za pjklad býti, slaužiti; 2) die Gopit, 
Abſchrift, wýpis, opis, prepis; aud das Original, Muſtet, 
wzor, přjklad. 

Exemplar, aris, n..1) das Original, wovon eine Abfhrift gemaát wich, 
po wzor; 2) die Abfchrift oder Gopie, tBeifplel, přepis, opis, 
klad. . 

Exigüus, a, um, Hein, malý ; gering, skrowny ; tura, krátký; 
wenig, nemnohy ; initia exigua, geringer Anfang, nepa- 
trný začátek. Exiguum, 2. n. etmaš weniges, 4. B. aquae 
trocha, troška wody; campi, kausek, drobet, drobe- 
ček pole. 


^ 


Exta Fůočtus 167. 


Exigue, Adv. wentg, tut, málo, zkrdtka, j. B. dicere s karglich, 
fparfam, skrowně, tence, ztenka, pomalu; mit genauer Roth, 
taum, sotwa, sotwy, sotwitka. 

Exigultas, atis, f, die Wenigkeit, geringe Anzahl, skrownofa, skro- 
wnost ; temporis, die Kürze ber Beit, krdtkost Casu. u 

Perexiguus, um, febr Bein, febr wenig, ſehr tura, přeskromn: 
premalicky, malinký, kratinky. 9 i tu D Ton), 

Exta, orum, n. bie Gingemeibe, drob, droby, wnitřnosti ; 
Befonberš bie eblen, alé Herz, Lunge, Leber, Milz,.osrdj. 

Extíspex, Ycis, m, ber die Gingeweibe ber Opfertpiere beſichtigt unb bats 

aus prophegeit, ein Wahrfager, nawazad ; Radač z osrdj. 


Ys, 1. f. bie Bohne, bob, ledwinkowy. Ardch; faba 
vesci, Bohnen effen, bob gjsti; isthaec’in me cadetur. 
faba, id) werbe e8 bäffen müffen, gd za to wydržjm, 

Fäber, bri, m. ift jeder Künftter, der in Metall, Holz oder Steinen 
etmas zu unferem Gebrauche verfertigt, 3. B. faber lignarius, vin 
Tiſchler, čruhldř, stolař; au ein Simmermann, tesař ; 
beſonders aber heißt es der legtere; faber aerarius, Arbeiter ^in 
Bronze, Kupferfhmied, kotlář ; suae quisque fortunae fa- 
ber, jeder ift der Werfmeifter feines Glücks, každý štěstj 
swého pdnem; každý za swé štěstj může, 

Fabrica, 1. f. 1) die Werkfätte, dj/na ; 2) die Berfertigung, Bearbeis 
tung, delinj, wzdeldnj, wypracowdnj; membrorum, bie Bits 
dung ber Glieder in den Geldüpfen, wwytwar, uzpüsobenj audů z 
8) gift, Rank, 5. B. fabricam fingere, Ränke [hmieden, est. sno- 
wati, kauti, strogiti. 

Fabricor, atus sum unb Fabrico, avi, atum, 1. zimmern, fesati, rau- 
biti, uraubiti; fämieden, kowati, kauti, ukaufi, 3. 18. gladium, 
verba; machen, verfertigen, tworti, ufwokiti, delatı, udelati, 
püsobiti, uzpäsobiti, wytworiti. Fabricätio, 8. £.3. iB. hominis, 
bie fünflide Bildung ober Schöpfung be& Sxen[den, wytworenj, u- 
twořenj, stwořenj Cloweka. Fabricätor, 3. m. ein ®erkmeifter, © 
«Urheber, püsobce, twürce; mundi, ber Schöpfer ber Welt, stwo- 
Fitel swěta. : ^ 

Affabre, Adv. meifterboft, Hinftliá, mit Gefhidtictelt, řemeslně, 
uměle, mistrně, mistrowsky, y. $8. etwas verfertigen. 

Infabre, Adv. ungejidt, untünftti, nit fein, niót fhön, neuměle, | 
nezpůsobně, nehezky, 3. B. vas infabre factum, 

Fabůla, bie Fabel; fite in Fari, reden. © : 

Fácětus, a, um, artig im Wige, wigig, wtipný; ſcherzhaft, 
žertowný ; trollig, šprymowný, Adv. Facete, 3. $6. dic- 
tum, ein wigiger Scherz, 3prym. 





158 p _ Fäcles: Fáeto ! 


Facetiae, arum, f. wigiger, "m Sóera, whpné Zerty, Sprymy. 
Infacetun,, a, wn,-niät fein, nicht artig, ni$t mitig, unmonirrid, 
0. d 
NI a, um, ſehr witig im Scherze, welmi 1wtipného žertu, 
Perfacete, 3. $8. dicere, einen ſehr wigigen und artigen Od vo 
+ erimgen, přewtipně žertomwati. 
* Fácles, 5. f. das Antlik, Gibt eines Menſchen, obljčes, twär; 
' aliquem de'facie nosse, einen perfönlich tenneh, od osoby | 
někoho znáti; bit äußere Geſtalt bes Menſchen tinb der Dinge, 
„twärnost, podoba; prima facie, bem erften Anfehen nad, 
na prwnj pohled; aud die Gejtatt, Beſchaffenheit, staw. 
Superficies, 6. f. ber Dbertüeif, bie Dberflüde, swrchek, powrch- 
nost, Bloska; das Dad, swrch domu, hůra, krow; weil Wt 
‚Häufer der Römer oben flad unb eben waren. 
Fácilis, Facultas, ſiehe Facio. 





Fácio, féci, factum, 8. 1) machen, tun, činiti; učiniti, d. 
lati, udélati, 4.98. se regem, fid) zum Könige machen, krá- 
lem učiniti se; recte facere, recht handeln, prdavě, dobře 

. činiti; bene factum, wohl gethan, dobře; iter facere, 

Feifen, cestu konati, na cestě býti; facere sacra, opfern, 
obětowati, oběč konati, wykonati; potestatem, Erlaub⸗ 

„nif geben, dowolenj ddti; aliquem heredem, einen pm 

Erben einfegen, dédicem ustanowiti, udělati někcho ;f- 
cere medicinam, die Arzneikunit treiben, einen Arzt vorſtel⸗ 
len, Ukařstuj hleděti, lékaře dělati, lékařem býti; 
damnum facere, Schaden leiden, škodu mjti, trpéti, brd- 
ti, wzjti; ikodowati; naufragium facere, Schiffbruch lei⸗ 

: den, tdpati, tonauti; facere cum aliquo, tě mit Zemanden 
halten, drZeti s. někým; fac hoc ita esce, tbu einmal, als 
ob e& fo wäre, polož, Zé tak gest; nech- at gest tak; 
faciamus, laßt uns fegen, annehmen, alš 06 - deyme tomu, 
ze-;2) ſchãtzen, wäziti sobě; aliquid magni, bod, weli- 
ce; parvi, gering, mdlo ; tánti, fo bod), tolik wdžiti sobě 
něčeho. Passivum fite in Fio. 

Faxim ſtatt fecerim, faciam ; faxo, flatt fecero ; Deus faxit, git 
Gott, de Bože, deyž to Bůh : 

Factum, 2. m. eine tat, Sandtung, "tn, činěnj, skutek. 

Factio, 3. f. 1) das Madyen, deldnj; aud das Reát zu maden, 3. ©. 
factionem testamenti habere, mj? moc, prdwo poslednj wůli 
delati; 2) eine Partei, strana ; der Anhang, bie Rote, rota; fi- 
etiones, rozbrog; aud 3ufammenrottung, srocenj. Factiösus, &, 
m, aufrüßresifih, parteifüchtig, rotny, rotliwy. y, bauřlňvý ; Suit. 

V bati, rotnjk, rotliwec ; müdtig, mocný; lingua factiosus, kr 
viel verfpriät, gazy kem mocný, plný slibů. am . 


Fäclo ‚ Fäclo - 159 


Facinus, dris, n. eine That/ čín, skutek, 3. $8; praeclarum:; befons 
beré eine běfe Zhat, Uibeltyat, zločin, zlotinstwj, zlý. skutek, ne- 
t ; aud) eine Sade, Begebenyeit, wěc, udalost: Facihorosus, 
* u Net voll Höfer Ihaten, zdosilý, zlosynny, zlocinny, 
01 O H D 
Factito, avi, atum, 1. oft etwas thun, maden, verrichten, delawati, 
+ B. versus. » a 
Facesso, wi, itum, 3. 1) etwas týun, verriáten, delatı, činěti, ko- 
nati, wykendwatı, wykonati, 4. B. jussa facessere,rookaz ko- 
nati, piniti; facessere alicui negotium, einent einen-f&erbruf mas 
ex, zu fóaffen maden, prdce- diti, mrzutosti nudělati někomu; 
facessere, scil. se, fi megmnýen, fortgehen, fid) entfernen; Po'swych 
sjti, odegjti, pryč se kliditi; odkliditi se; facesse hinc, pade 
dd fort, kiď se, gdi po moych. EE \ 

Fedllis, e, 1) leiht zu tpan ober thanlich, telýt, ohne Sqhwierigkeit, 

snadný, lehký ; facilis intellectu, leiht ju verfteden, snadný k 

nj, k porozuměnj $ 2) von Menfihen, gefällig, snadný, au- 
činný ; willfágrig, hotowý, ochotný, powolny.  Facile, Adv. - 
Teiht, ohne Schwierigkeit, one Bedenken, snadno, snadak;:gern, rá- 
do, rád. Comp. facilius, sndze; Superl. faciltiınb, neysndze ; 
facile patiar, id) laffe mie e leicht oder gern -gefotlen, snůdno tjm 
budu spokogen. Facilitas, atis, f. bie Seidtiottit, snad, snadnost, 
snadnota; bie Befälligkeit eines Menſchen, SBillfibrigteit, denn er 
-teiát thut, was andere von ihm verlangen, snadnost, aučinnost, 
hotowost, ochota, powolnost ; bit Büttgleit, dobrota. : Perfaci- 
Fs, febr leicht, weimi snadný, snadničký ; (eor willfährig, oefátlig, 
Přeochotný, welmi audinny. Perfacile, ^4do. (egt teigt, snad- 
mičce; (ec gern, milerád, nulerdda, milerddo. . " 

Facultas, ätis, f. ba& Meemögen: etmaš zu thun, schopnost, způsobí- 
Jost ; die Kzaft, moc, mocnost ; die Gelegenheit zu etwas, Thunlich⸗ 
trit, Mögliäkeit, snadnost, přiležitost, možnost, možno ; aud 

Borrath, zásoba, 3. B, navium; facultates, Plur. das zeitlige 

Bermögen, mohowitost, magetnost, gměnj, zboži, statek, bo- 

[xd facultatibus gandene, reiý, mohowity, možný, bo- 
aty. : t : 

Dificilis, e, 1) fómer zu thun, mít Schwierigkeit ‚verbunden, nesna- 
dej, těžký; dificile dictu, [mer zu fagen, těžko wypowtdjtis 
tefámertih, obtjZny, y. B. iter; geführlig, mißlich, rei ezpečný, 

. 219; 2) von Menfden, der nidt leicht ba6 thut, mas andere von ihm 
verlangen, mlircifh, eigenfinnig, nesnadný, swéhlawý. Diffculter, 
Adv. ſchwer, mit Schwierigkeit, těžko, těžce,  Difficultas, atis, f. 
die Schwierigkeit einer Sade, nesnada, nesnadriost, těžkost ; nam- 
maria difficultas, Getbnotó, nedostatek peněz, těžkost o Penjze; 
domestica, Xrmuto, nauze, chudoba ; 2) tie Befhtwerde, Beihwers 
ligteit, obtjš, obtj2nost ; 3) die Unfreunbriýřeit, Gigenfinn, nesna- 
dnost, swehlawost. Perdiflicilis, e, ſehr ſchwer, tee/mz nesna- . 
dný, přetěžký. 

Adficio und Afücio, féci, fectum, 3, 1) animum, daš Gemiltý rübs 
ven, in Bewegung fern, dogjmati, dogmauti, dosjti; doguti 
mysl. myslj hnáuti, pohnautii angreifen, ſchwacen, entträften, 
motiti, zemdljwati, zemdliti, umořiti, zmoříti, 3. 9B. fames, 
sitis adficit corpus, (ómadt ben Körpers aud) befanbeln; kachdze- 





160 


Fáclo Fäcio 


ti, nakládati s někým, eliguem; corpus fta adficiendnm est, 
man muß ben Körper fo bebanbelu, s#elem tak.zachazeti se musi; 
2) afficere aliquem tristitia, einem Betrübniß verurfaden, ihn bes 


"o trüben, zármutek činiti, učiniti, zpüsobiti někomu, zarmauti- 


ti někoho ; aliquem laetitia, ibm Freude verurfaßen oder ihm erfreus 
tn, někomu radost učiniti, zp&sobiti, někoho abradowati ; ho- 
fere, einem Ehre anthun, dest ddwati, dáti, prokdzati někomu, 
f£ někoho ; ignominia, einen befhimpfen, potupa &irertz ně- 
omu, potupiti někoho; injurim, einem Unreát tbun, AYzwdu, 
bezpráwj činiti, učiniti, udělati, ukFiwditt, ubljziti někomu, 
urazıti někoho; aliquem praemio, testimonio, jemanb eine Ber 
lopnung, Zeugniß geben, datı odměnu, wyswědčenj někomu ; poe- | 
ma, beftrafen, dáli trest někomu, 1restati, potrestat někoho; 
dolore afüci, fid betrüben, rmaučiší se, bolest, zármutek mití; 
volaptate, Bergniigen empfinden, potěšení mıjtiz summa laetitia, 
voller Freude fen, plný radostí býti, weliče radowati se, za- 
radewati se. lectus, a, um, 1) beihaffen, způsobený, spořd- 
daný, z. 3B. coelum ; affectum esse, gefinnt fron, smyýšleří, 4. B. 
erga amicum, o přitele, spřjtelem; bene, male affectus, do- 
bře, zde smy3lesjc] ; 2):geihwädt, (hwad, zemdlený, slabý, se- 
šlý. Affectiv, 3. f. die Befhaffenpeit, der Zuftanb, staw; beíonberé 
die Gemüthsbeihaffengeit, my'sit spořddanost, powaha ; animi af- 
fectio, die Gefinnung, smySlenj. Affectus, 4. m. die Befdaffen- 
heit des Gemütbé, staw mysli; die Gemüthsbewegung, Anutj ; Beis 
Yenfüaft, náružiwost, wddeni Begierde, žádost; Reigung, nd- 
lonnost. i 
Affecto, avi, atum, 1. 1) ſich an etwas maden, ddwati se, dáti se, 
pustiti se do něčeho, rem; spem, die Hoffnung fallen, nddege 
chapati se, uchopiti se; 2) nad, etwas fiveben, baziti, státi po 
něčem, usilowati o něco, 3. iB, regnum; aud on fid zu ziehen 
tradten, fdhnauti po sobě něco, 3. B. civitates ; 3) offrttizen, er» 
Zünfteln, přetwdřeří se, pFetwarowati se, délati se netjm ; ver- 
ba affectata, eine affectixte, erkünftelte Rebe, hledand, nucemd , 
kraucend řeč. Affectätio, 3. £ bie Beftrebung nod) etwas, z © 
sapientiae, wyhleddwanj maudrosti; dab Affectiven, Růnftetn, 
přetwářenj, opitj djlo, 

Benefäcio, féci, factum, 3. Gutes t&un, wohlthun, dobře činiti, do- 
brotiniti, dobrodinj prokazowatt, prokdzati někomu, Bene- 
factum, 2. n. eine gute That, dobrý skutek; aud vie Wohftbat, 
dobrodinj. Beneficus, a, um, gutthätig, dobročinný. Benefi- 
centia, 1. f. bie Gutthatigkeit, dobročinnost, dobrodinstwj. Be- 
neficium, 2. n. bie g8o$lt5at, dobrodimj; beneficium dare, eine 
Bobit$at erzeigen, dobrodinj prokazowati, prokdzaii někomu z 
beneficio Dei, durd Gottes. Gnade, dobrotau bozskau; bit Gefate 
Hgteit, wdek; ein Srivitegium, Bedt, nadánj, prdwo ; die Bemile 
hung, snažnost; Bermittelung, Hilfe, pomoc. Benefactor, 8. m. 
ber Wohlthäter, dobrodinec. Beneficiarius, 2. m. scil. miles, 
ein get, ber gewiffe Borzüge unb Auszeihnung vom Feldherra 
genof. 

Conficho, féci, fectum, 3. 2 sufammenbringen, ewddatr, swésti, sbj- 
rati, sebrati, sháněti, sehnati, y, $8. exercitum, pecuniam: oete 
festigen, moden, delati, udelati, j. IB. annulum ; etwas verüben, 


Füclo Fäcio 161 


\ 
konati, wykonati, dowésti, dokdzati, 3. 8. facinus;. perurfas 
Gen, delati, udelati, učiniti, püsobiti, zpüsobitr, y. ©. sollici- 
tudinem ; ausführen, vollziehen, konatz, wykonati, z. B. mandatum; 

„vollenden, dokonati, skonditi, y. B. bellum; zu Stande bringen, 
zařjditi, zapraunti, zprawiti, y. 8. uegotium ; rationes con- 
ficere, die Rechnung fýliefen, počty -končiti, skončiti; 2) aufs 
zeiben, mořiti někoho, dáti za swé někomu; cibos conficere, 
sertauen, Zwykati, sežwýkati, rozXwykati, rozkausati, zkau- 
sati; rem suam, fein Vermögen verthun, gmenj swé rozmrhati; 
confici, fi fränten, rmautiti se, Zrati se, uXjrati se něčim; 

- aligna re. Confectus, a, um, geendiget, skončený, dokonaný ; ges 
Támádt, umořený, zmořený, zhubený, sešlý; niebergemadit, za- 
hubený, potřený. Confectio, 3. f. bie Zufammenbringung, shdněnj, 
sbjránj, sehndnj, sebrdnj, y. 88. tributi; die SBrarbritung, wypra- 
coivdnj, 3. B. [RA die Beendigung, dokonánj, skončenj, à. 88. 
belli; bie Zerfauung, roziwykowdnj, roziwykdnj, 3. B. esca- 
rum ; bie Schwãchung, mořenj, hubenj, 3. 18. valetudinis. Con- 
fecto * 3. m. der Bollender, dokonatel, skončitel ; der Verzehrer, 

rawid, J 

Deficio, feci, fectum, 3. 1) fehlen, chyběti, schdzeti, nedostdwati 
se, 3. $8. tempus me deficit, i& habe wenig Zeit, nedostdiwd mi 
se, Peposjat e mi, nestatj mně času, nemám kdyg zuweilen 
au mit bem Dativ; 2) verlafien, opausteti, opustiti, z. B. vi- 
res deficiebant nostros, bie Kräfte verließen bie unfern, sjla opau- 
štěla naše ; 3) ab aliquo, von Jemand abfallen, od někoho odstu- 
powati, odstaupiti, odpadati, odpadnauti, -nekoho strhnauti 
se; 4) nadlaffen, abnehmen, ſchwach oder matt werden, ustdwatry 

umdlewati'; aufhören, pfestawati; viribus defici, Kräfte verlies 
ven, sjla tratiti, na sjle hynauti, umdléwati, slabnauti. Defe- 
ctus, 4. m. die Abnahme, ubywdnj; der, Mangel, nedostatek; de- 
fectus lunae, die Mondešfinfternif, zatménj mésjce. Defectio, 
5. f. die Xbnagme, das Aufhören, 4. B. virium, der Kräfte, uby- 
wdnj, ucházenj, ugitj sjly; solis defectio, die Gonnenfinfternif, 
zatměnj slunce; aud) der Abfall, die Abtrünnigteit, odstaupen], 

- odpadnutj, 4. ©. populi. . 

Eficio, feci, fectum, 3. maden, aušmaden, Číniti, učiniti, delati, 
udelati ; etwas aušriten, ausführen, konatı, wykonati, wypini- 
ti, 3. SB. mandata; aud) zufammenbringen, 3. B. classem, exer- 
citu, sháněti, sehnati, swddeti, swésti, sbjrati, sebrati; vers 
urfagen, püsobiti, způsobiti; erregen, swddeti, swésti, 4. B. cla- 
mores j aud) folgern, barthun, dokazowati, dowoditi, dokdzati, 
4. B. vult efficere animos esse mortales, Effectio, 3. f. das Tpun, 
Birken, püsobenj ; bie Ausübung, prowozowdnj, i. B. artis. Ef- 
fectus, £ m. bie Wirkung, účinek, püsobenj. Effecta, orum, n. 
bie BWirfungen, účinky. Effector, oris, m. ber etwas ind Werk feet, 
Ausrichter, macht oder verfhafft, der Urheber, püsobce, způsobitel, 
Effectrix, icis, f. püsobitelkyn?. Efficax, cis, wirtfam, tbütlg, 
účinlůvý, působlňvý, působný, mocný. Eficácitas, ätis, f. 
die SBírffamtcit, plsobliwost, působnost, působenj, köinliwost. 
Bfücientia, 1. f. die Wirkfamteit, püsobliwost. as 

Inficio, feci, fectum, 3, eintauden, namáčetí, namočiti, zmotiti ; 
daher färben, barwau napaustiti, barwiti, obarwiti, zbarwiti; 

| L 

















162 


Fäclo Fäcio 


aud) anfteďen, verderben, nadchnauti, nakaziti, nakwasiti, na- 
priniti, zmazatı, potřjsniti, poXkwrniti, poruštti někoho ně. 
čjm, 1. B. infici vitiis alicujas, burá Semanbě after angeftedt ob 
verberbt werben, nakaziti se, pokaziti se něčjmí nectnostmi; 
inficere aliquem artibus, unterriýten, učiti, naučití, oyučiti 
někoho něčemu; infici artibus, Künfte erternen, nafohowali, 
natdhnauti uměnj. Infector, 3. m. ein Würber, bartojř, bare- 
wnjk. Infectus, a, um, angeftedt, nadchlý, nakažený ; vett, 
pokažený ; aud; ungemadt, unverridtet, 3. [4 re infecta, unerrids 
teter Sade, nepohjdiw nic, newyřjdůvší nic, neswedie nic, ne- 
zpratwiwše nic ; quod factum est, infectum fieri negnit, du eins 
mabt gefhehen ift, ann nicht ungeſchehen gemacht werben, co se sta- 
lo, odestati se nemůže; argentum infectum, rohes, nngearbrits 
tes Silber, syrot0é,"nezdělané sttjbro, 

Interficio, fecí, fectum, 3. gu nláte moden, hubiti, zhubiti, pohı- 
biti, w niwet uwoditi, we zmar uwésti, mařiti, zmahii, zu 
čiti, 4. B. fructum ; tóbten, umbringen, erfáfagen, smrtiti usm 
titi, zabiti. Interfector, 8. m. ber Mörder, Toͤdter, wrah. Inter- 
fectio, 3. f. das Stübten, bie Grmorbung, smrcenj, usmrcen. © 

Malefacio, feci, factum, 8, etma& Wibeld thun, Scheben ttum, zde čin 
ti, zle dělati, škoditi, uškoditi někomu, alicui. Malefactum 2. 
m.' eine böfe That, Uibelthat, böfe Handlung, zlý skutek, Maleli- 
Cus, a, um, ber etwas Wöfes thut, böfe, zlý; fhädtic, škodlůcý, 
3kodny. Maleficium, 2, n. eineüble Sat, böfe That, zlý skutek, 
zlý čín, zločin, neSlechetnost ; aud die Sufügung eine ásti, 
škoda, uškozenj, ubljZenj. 

Officio, feci, fectum, 3. einem binberitá fepn, im Wege feyn, pfeklit- 
ti, waditi, w cestě, na pfekdiku, ku překážce býti, překážku 
činiti někomu, alicui; folglich ſchaben, nachtbeilig fepn, škodiů, na 
Škodu býti, a. B. officere commodis. uS, eines Vortheil fit 
bern, kaziti někomu něco ; officere hi ti, das Wergnügen Re 
ten, kaziti adost, Officina, 1. f. ein Ort, wo etwas vafatit 
wird, eine Werkſtätte, djIna, djlnice; armorum, na zbraň; spirat 
di, des Athemhohlens, ndstrog k dýchánj, Officium, 2. n. 1) t 
G@efäligkeit, ber Dienft, ben man Jemanden týut, wděk, služba; wá 
bie Gefäligkeit oder Dienſtfertigkeit, služebnost, užilost, účinnost, 
úslužnost ; 2) die Pfiidt, Shuldigteit, powznnost ; officio fung, | 
satisfacere, feine Pfliht thun, konati, wykonati powinnost sus; | 
ein Gefhäft, prdce, Fjzenj; ein Amt, úřad, powinnost; Bi 
tigkeit, Shrenbezeugung, čest, pocta, úcta. Officičrus, a, 
gerne bient, gefällig, bienftfertig, sřužedný, úslužný, užil 
Officiose, Adv. gefällig, sochotnostj, s radostí. Pero! 1j 
wn, fehr gefátlig ober bienftfertig, ase? mz účinný, welice sluicbn]- 

Perficio, feci, fectum, 3. vollenden, dokonatt, skontiti; e tubis, f 
weit bringen, dokdzati, dowésti, učiniti, zpüsobiti; scelus, M 
gehen, dokdzati, dowesti, spdchatr bezbožnost, dočiniti 56 
dopustiti se bezbo£hosti; aud vervolltommnen, dokonaliti, udo- 
konaliti, zdokonaliti. Perfectus, a, um, vollendet, zu Ende 9" 
braát, dokonaný, hotowy, dokončený ; volltommen, dokonal). 
Perfecte, Adv, voltommen, dokonale. Perfectio, 3. f. die Belt 
bung, dokondnj; aud) Wolfommenpeit, dokonalost. Perfeetan 3 
m. ber Wollender, skončitel ; ber Bervolkommner, tel 




















Fäcio Fáclo 163 


Imperfeetus, a, um, unvollendet, nedokonany ; unvolllommen, ze- 
dokonalý. 

Peaeficio, feci, fectum, 3. über. etwas fegen als Befehlshaber, einer 
Sade vorfegen, predstawiti někoho něčemu, 3. 88. exercitui ali- 
quem, über bie Armee fegen, nad wogskem ustanowiti někoho, 

áwu nad wogskem dáti někomu. Praefectus, 2. m. ein Bots 
gefegter, Vorſteher, pfedstaweny, wrchnj, zprawu wedaucj, 3. ©. 
annonae, über ba Getreibemefen. Praefecti hießen aud bei der rös 
milden Armee die Dbecften ber Reiterei uxb bei ben Truppen der Bune 
deigenoffen, tisj&njci. Praefectüra, 1. f. jebe& Vorfieheramt, zprd- 
wa, úřad pfedstaweneho ; die Oberftenftelle bei ber Reiterei ober bei 
den Bundeögenoflen der Römer, tisjönichoj. Praefecturae hießen 
and) diejenigen Städte in Italien, welche nicht ihre eigenen Gefege und 
Derigkeit hatten, fonbern unmittelbar von Rom aus segirt wurden, 
Bogteien, wlddarstwj. 

Proficio, feci, fectum, unehmen in einer Safe, prospjwati, pro- 
spěti; aud Stugen ſchaffen, prospfwati, prospěti, poslaužiti, k 
užitku, k prospěchu býti; oudy autxidten, z. B. parum profice- 
te, wenig aušriáten, mdlo wyřjditi, gan, zprawiti, Pro- 
fectus, 4, m. ber gute Bortgang in einer Cade, prospěch ; ber Rugen,. 
užitek, zgisk, zisky ba Wadsthum, wznik, prospěch ; aud) bie 
Birtung, prospěch, autinek. Profecto, Adv. wahrhaftig, wirk⸗ 
id, weru, zagiste, w skutku, w prawdě, 

Froficiscor, fectus sum, 3. 1) geben, 4. B. ad dormiendum, fhlafen 
qt, gjf spat ; ad coelum, fterben, do nebe odebrati se; ins 
tle, oi, odgjti, geti, odgeti, cestu před se brdti, na cestě 

t putowati, cestu konati, přes swět pracowati; cum exer- 
cite, s wogskem téhnauti; ad bellum, in ben. Krieg ziehen, do 
Pol táhnauti, wytdhnauti; ad reliqua, dazu fommen, pfichd- 
zeti, phigjti k osťatnjmu; 2) entftehen, von etivas herkommen, po- , 
cházeti, pogjti, přicházeti, přigjti, býti od něčeho; hoc pro- 
Aciscitur a metu, to od strachu pochdzj; beneficia a te in me 
Profecta, Bobiťaten, bie mie Qon bir erwiefen worden, dobrodinj 
Od tebe pošlé, pochdzegjcj, prokázané, Profectio, 3. f. die Reis 
f Abreife, get), gitj, odchod, odgezd, putowdnj, taženj, táhnu- 
tj; der Aufbrud, Aybádnj se, pohnutj se; parare profectionem, 
dom Xoforuó fid fdiden, chystatı se na odchod, k odchodu. 

icio, feci, fectum, 8. 1) eta wieber maden, ze 3B. tribunos, wies 
dtrmählen, znowu. &inity, učiniti, delati, udělati, zase zwoliti; 
dieder derſtellen, in feinen vorigen Stand bringen, w staw uivoditi, 
woesti, zase postawiti, 3. B. ordines, bie Giieber auöbeflern, 
fiden, oprawowati, zprawowati, oprawiti, zpramwiti ; reficere 
fuss vires cibo, fid wieder Kräfte (haffen burád Gffen, sjly naby- 
ti posiuti se pokrmem ;: erquiden, občerstwowati, občerstwi- 
ti někoho, občerstwenj dáti někomu; se reficere ober refici, 
#4 erpolen, oktjwati, okřáti, oktjti, sjly nabytí; 2) Gelb bee 
lieben, tdhnaufi ; multum mihi ex possessionibus meis reficitur, 
4 bid viel Gefb aus meiner Mefitung, mnoho Tdhnu, ze swého 
statku, d 








Satisfacio, feci, factum, 3. alicui, Semanben Genüge t$un, [o viel thun, 
au der andere fordern konnte, dostitinit?, zadostučiniti někomu; 
dehet bezahlen oder befriedigen, zaplatit někomu, upokogiti, za- 

2 


164 Faex. Fallo 


nořtí někoho; fld ve&tfeetigen, osprawediiawat? se, ospre- 
Drediniti se, omluwiti se z něčeho, y. B. ob injuriie. Badia 
factio, 3. f. ble Genugtyuung, dostitinan], zadostučiněný ; bie Mes 
friedigung, zaplacenj, upokogenj ; Sie Redtfertigung oder Sntfdpals 
bigung, 10) mluwa, omluva, osprawedinenj se, 

Sufficio, feci, fectum, 3. 1) genug ftu, binlánglió feyn, aureiden, 
dostdwati se, dostati se, dostatiti, statiti, posta&ifz, dosti, 
dostatečnu býti; muri sufficiebant, bie Mauern waren ffag£ ges 
mug, dosti bylo zdj, zdi byly dostatečné, dosti silně ; 2) bins 
Tángtid) verfdaffen, barreiden, 3, B, humorem, dosti déwafz, po- 
skytowati, poskytnauti wldhy ; 2) seficere aliquem im locum 
alicujus, einen an die Stelle Jemands fegen, zum Xmténadfotger mas 
en, dosazowati, dosaditi, postawiti, ustanowiti nekoho na 
něčj mjsto. D 

Faex oder Fez, cis, f. bie ‚Hefen, kwasnice, droždj, kal; am& 
ber Bodenfag, podsudnj kwasnice; okal, usedlina na 
dnu; faex urbis obe populi, ber gemeinfte Pöbel, Zteza, | 
sběř, holota; gleichſam die Grundfuppe, ber Bodenfag. 
Faecülentus, a, um, hefig, trübe von $efen ober Unreinigkeit, KaZmy, | 

nečistý, plný kwasnic ; vinum faeculentum. i 

Defaeco, avi, atuın, 1. von $efen reinigen, fäuteen, čístíti, u&ZsZosoa- 
ti, s kwasnic stahowati; vinum defaecatum, flarer Wein, 20- 
kysalé, usedlé, čísté wjno. t 

Fagus, 2. f. eine Bude, buk, . 
Foptutus und Fagčus, a, um, 128 aus Buchenholz gemodt i&, büdyen, 

ukowys 

Fälärica, 1. £. ein Wurfgefhoß, Wurfipieß, metadlo. 

+ Falco, čnis, m. der alte, sokol. 

Fallo, föfelli, falsum, 3. betriegen, täufchen, hintergehen, kla- 
mati, zklamati, oklamati, podw'sti, šiditi, osiditi; 
fallere fidem, fein Verſprechen nicht halten, slowa nedr- 
Zeti, wjry nezdržeti, w'slibu nestáti, protislibu činiti ; 
spes ime fefellit, id) babe mich in meiner ‚Hoffnung betrogen, 
nadége mne zklamala, zmylila, ošálila; osidil gsem se 
nadég] ; fallere tempus, bie Zeit auf eine unvermerte Art 
dubringen, čas ukrdceti, ukrdtiti; curas, bie Grillen vers 
treiben, starosti zahánéti; fallor, id betriege mid, irre, 
meyljm se; ni fallor, wenn id) nit itte, nemeyljmE se. 

Falsus, a, um, 1) betrogen, zklamaný, oklamany, ošálený, ošťze- 
ný ; falsus es, bu ireft bi, mj? se; falsum. babere, betriegen, 
Xlamati; 2) unwahr, fatió, neprawy, neprawdiwy, křůvý, fa- 
leöny ; 8) worin man fid) betriegt, betrieglid, klamný, mylný, ©- 
mylný ; spes falsa, nadege klamnd, omyind. Falso, Adv. 
füifótié, mit Unwahzheit, neprdwe, kříwě. Falsitas, ätis, £ bie 
Faiſchheit, Unwaprpeit, ze; la, neprawdiwost, kriwost. 

Fallax, äcis, betriegerifh, klamawý, klamliwý, mýliwý, ošeme— 
fn), lživý, podwodný, šibalský ; homo fallax, ein Betrieger, 











Falx Fümülus . , 105 


odiwodnjk, šíbal. Fallňcia, 1. f. bie Betrlegerel, Hintergehung, 
Alam, lest, podwod, Šalba, Sibalstwj. Fallackter dt 
Betrug, betriegerifh, podwodne, ošemetně, šálebně, Sibalsky. 
Befeilo, felli, 3. widerlegen, wywraceti, wywrdtiti; mendacium, bie 
füge, lež. 
Falx, cis, f. die Sichel, srp ; eine Senfe, kosa; falx vinito- 
ria, ba$ Winzermeffer, bie Harpe, kosjř, kosjřjk. M 
Falcarus, 2. m. ein Sichelmacher, srpař; Genfenfhmied, kosař. 
Falcätus, a, um, mit Sichein verfehen, kosnj, kosafý ; currus falca- 
ti; fihelförmig, kosatf, 3.8. cauda, . 
Fámes, is, f. der ‚Hunger, bie Efbegierbe, hlad ; au) bie uns 
gerönoth, hlad; auri fames, Golddurſt, zlata žádost ne- 


smjrnd. 

Famdlfcus, a, um, hungrig, Aladowy, hladny, hladowity; aud 
verbungert, ein Dungetleiber, hladem - umořený, hladomrrwf; 
Subst. hladomřiwec, mřihlad. 

Fámůlus, 2. m. ein Diener, Aufwärter, sluha, posluhowač, 
slau£jcj, služebnjk, čeledjn; ein ſolchet diente ohne feine Gel» 
beit za verlieren. Famula, 1. f. bie Dienerin, Aufwärterin, 
-SiRagb, služka, posluhowačka, služebnice, děwka, dě- 
wečka. - 

Famuläris, e, y. ©. vestis, ein Geſinde kleld, Zelednj, slutebnj šat. 

Famulätus, 4. n. das Dienen, ber Dienft eines Bebienten, služba, slau- 
ženj, posluhotvánj, posluhowactwj. : 1 

Familia, 1. f. 1) Haus unb Hof, hospoddrstwj, statek, dům ; 2) 
die Dienerſchaft, die Leute eines Herrn, Celádka; in familiam reci- 
pere, ind Haus nehmen, do domu brati, wzjti, prigjti; 3) bie 
Zamitie, čeleď, rodina, det; das Geſchlecht, rod, kmen, s. 8. il- 
Insteis familia, eine berühmte Familie, berühmtes Geſchlecht, slawny 
rod; 4) eine Secte, Geſeilſchaft, ‚rang, spolek, 4. 8. philosopho- 
rum, Pater familiae ober familias, der Hausvafer, Hausherr, čele- 
dnj otec, domácj hospodař. ‚Mater familias, die Hausfrau, bie 
Grau vom Haufe, delednj matka, hospodyně; fo aud filius fa- 
milias, ber Sohn vom Haufe, syn hospodářůw. Familišris, e, 1) 
das Qouémefen betreffend, domácj, 3. 8. filius, der Sohn vom Baus 
fe; res familiaris, das Hauswefen, bie Wirthfhaft, hospoddrstwj ; 
dud) das Bermögen, gmönj ; 2) bie Bamitie betreffend, 4. B. funus, 
eine eie in der gamitie, domdcj pohřeb ; 3) vertraut, vertraulid, 
domácný, sstaupený, společný, přátelský, y. B. sermo fami- 
Maris, homo familiaris; Subst. Familiaris, 3. m. ein Beannter, 
dobrý známý ; ein greunb, pijtel; ein vertrauter Freund, sstau- - 
pený přítel, sstaupenec ; ein Menfch, mit bem man immer umgebt, 
Familtarfter, Adv. vertraulich, vertraut, freundfchaftlih, sstaupene, 

mácně, domácky, důwěrně, přátelsky, y. B. mit einem teben. 

Familiaritas, ätis, f. bie Wertrantiýřelt, domácnost; vertraute 
dreundſchoft, sstaupenstwj, upřjmné prdtelstiwj ; öfterer Umgang 
mit Jemand, fotwaryšenj, towarysstwj, spolek; venire in fa- 
miliaritatem alicujus, Semanbě vertrauter Freund Werden, 10 př- 
telstioj 'něčj přicházetí, pri; 
















166 Fänum Faris 


Fanum, 2. n. ein Tempel, chrdm, božnice. _ 

"Fanatícus, a, um, brgeiftert, enthuſiaſtiſch, duchem, w mysli xanj- 
cený ; (áwármeifá, třeškůvý ; vafend, unfinnig, Sdlemy, zijleny, 

Prüfanus, a, um, unheifig, niát zum Gotteöbienfte geweiht, gemein, 
meswäceny, neposwěcený, neswatý, neposwätny, swětský, i, 8. 
locus. - H 

Prüfano, avi, atum, 1. etwas, baš heilig ober einem Gotte gewidmet 
war, gemein madyen, entweihen, entheiligen, poswěcenj brdtz něče- 
mu, rusiti, zrušiti něco, $. ©. dies festos. . 

Far, Gen. farris, n. jede Art von Getreide, als Welzen, Gerfle, xc. 
obilj ; far triticeum, hordeaceum, Beizengetreibe, Gerſten⸗ 
getreide, pšenice, gečmen ; ber Dinkel oder Spelt, samo- 
pše, běl ;audy Roggen oder Korn, Zjto, mor. rež (gen. rZ). 

Färina, 1. f. ba$ Mehl, nauka, 
Farrägo, Ynis, f. ein gewiſſes Buttergetreide, das füc Vieh gefáet murs 
be, Mifhling, směska, mjšenina, směsice. 

Farcio, farsi, farctum oder fartum, 4. vollfüllen, ftopfen, cpdti, 
nacpdwati, nacpati, nadjwati, naditi, nabjgeti, nabi- 
ti; müjten, wysycowati, nasýpati, krmiti, 4.15. anseres, 

Fartor, oris, m. ber ftopfet ober mäftet, cpdč, nadůoač, krmi; 
aud ein Wurſtmacher, Klobäsnjk. 

Forcimen, Ynis, n. eine Wurf, klobdsa, gelito, gitrnice, tuönice, 
salama. 

Fartüra. 1. f, bie Mäftung, krmenj ; aud) bie Xušftopfung, wycpdnj, 


nacpdnj. 

Confercio, si, tum, 4. zufammenftopfen, secpdwati, stlačoroati, stla- 
&ifi, natlačowati, natlatiti, nacpatı. Confertus, a, um, diät 
beifammen, stlačený, těsný, natlačený, plný, hustý, y. B. = 
gmen confertum, sňlaučený zástup; gellopft mit etwas, gang vel 
von etwas, naditý, nacpaný, naplněný něčim, plný něčeho; 
Cibo. Confertim, „Adv, diät beifammen, w hromadě, 4. ©. pa- 
gnare, 

Dilfertus, a, um, volí geftopft, wol, fee angefült mit etwas, na- 
n natlačený, natlučený, nacpaný, napraný něčjm, plni- 
čký něčeho. 

Effarcio oder Effercio, si, tum, 4. vollfiopfen, vollfüllen, oušfiten, 
wyepdwatı, wycpati, wyplňowati, wyplniti, wybjgeti, wy- 

itt, nabiti. 

"Refercio, ei, tum, 4. vollftopfen, anfütfen, erfüllen mit etwas, naplňo- 
wati, naplniti, nacpatı, 4. $8. lumen corporibus; aud flopfet, 
binein ftopfen, cpdfr něco někam. Refertus, 8, um, volgekopf, 

, Ongefůllt, veht vol, nacpaný, naplněný, plnicky. 

Faris, (denn For fmm: nit vor,) fatus sum, 1, reben, fagen, 
. mluwiti, prawiti, řjci, řeknauti. 

d Fibůla, 1. f. was gerebet wird, das Gerebe, rozprdwka; eine Gräfe 
lung, fie fep mabr oder nidt, powäst, powjdka, powjdačka; bt 
fonteeé eine erbictete Erzäplung, Babel, Mäprhen, smyšlénka, bist, 

» báska, bdsen; ein Shaufpiel, diwadelní hra; e& fey eine gxai* 





Faris. . Faris 167 


bie ober Goměbiej fabulam dare, docere oder facere, ein Schaulolel 
aufführen, ru prowozowati; fabulae, Soffen, bdgky, pletky. 
Demin. Fabella, řícíne Zabel, ein Mähren. Fabulösus, a, um, 
vol Zabeln, fabetbaft, plný bigek, plný smyšlének, Fabulor, atus 
sum, 1. fabeln, bdf? (bagr), bdsett; fagen, prawiti; erzählen, wy- 
prawowati, powjdati, mor. wykláďati. Confabulor, atus sum, 
1. mit einander [dwagen oder reben, fid) unterreben, rozpráwěti, roz- 
mlauwati, besedowati. Confabulatio, 8. f, bie ünterrebung, ba 
Se lprãch, rozpráwka, 

Fácundus, a, um, wohlberebt, Zibomluwny, wymluwny, Facun- 
de, Adv. ibomluwně, wymluwn?. Facundia, 1. 1, bie Wohle 
stbenbeit, Berebtfamteit, dobromluwnost, Nbomluwnost, wy mlu- 
tonost. Infacundas, a, um, unberedt, new) mluwny. 

Fama, 1. f. 1) alles, was bie Menfhen von Jemand ober von Etwas 
Öffentlich reben, das Gerücht, bie Gage, ber uf, powěsŤ, (gen. 2; 
fama est, e$ geht die Rebe, zde powěsď ; fama percrebreucit, ser- 
pit, manat, das Gerücht verbreitet fid, breitet fd aus, rozmáhá 
Se, roznášj se, rozlezd se 51 ; famam dissipare, ein Gerücht 
ausäreuen, poweést roztrušowati, roztrausiti, roznésti ; mala 
fama, töfer Ruf, z/d powes? ; bona, guter Ruf, guter Rame, dobrá 
powest, dobré gméno ; 2) ber Ruhm, powest, sldwa. Famösus, 
a, um, bekannt, berühmt, powestry, rozhlášený, známý, sh 
100) ; aud) berüctigt, infam, wykřičený, rozkřičený, zlopowest- . 
ný, y. B. famosa mulier, necind, bezectnd žena ; famosi libelli, 
ein Patquill, poťupný spis. 

Infamia, 1. f. ber üble Ruf eines Menſchen, üble Nachrede, Schande, Blas 
me, zld powöst, zlé gméno, nečest, nepoctiwost, ostuda. Iu- 
famis, e, ber in bem fe ift, infam, zdopowěstný, nectný, ne- - 
poctůvý, ostudny ; summa infamia flagrare, ín fehr üblem Rufe 
Beben, 2 neyhorsj powěsti býti. Infamo, avi, atum, 1. in üblen 
Bf bringen, we zlau powěsť, w ostudu, iv lehkost uwoditi, u- 
avésti ; übel aušíáreien, rozkřičeti, wykřičeti někoho, aliquem, 

Fatum, 2. n. 1) der Ausfpru des Oratelé, odpowěď; 2) befonders 
die unveränderliche BeRimmung, das Berhängnik, Schidfat, osud, do- 
puštěnj božj ; baher ber Sob, smrt ; befonders ber natürlide s fa- 
to fungi, fterben, skonatı, umřjti. Fatälis, e, maš von Gott über 
einen SReníden oder Ort verhängt ift, durchs Schicſal beftimmt, fatal, 
osudný, osudem uložený, určený ; aud) unglüdlid, nešřastný ; 
dies fatalis, ber Oterbetog, den smrti; fatalíter mori, natürtiden 
Todes ferben, pfirozenau smrtj sgjti. Fatidicus, a, um, weiffas 
gend, osudoprawny. Fatidýcus, 2. m. ein Beiffager, hadač, pro- 
rok, we3tec. Fatidica 1. f. eine Beiffagerin, hadačka, proroky- 
ně, weltice, westkyne, - 

Fastus, a, um, 5.8. dies fasti, find age, an benen Gerichte gehalten 
werden, folglid ber Prätor einen gerichtlichen Ausſpruch tun burfte, 
saudné, slušné dni; nefasti dies, an benen biefes nicht gefhehen 
durfte, bezsaudné, neslušné dni; aud) unglüdtid, Ungüd bringend, 
nellastny. Festi, scil. dies, ber Kalender, kalenddF ; eigentlid die 
verzeichneten Tage, worin Bericht gehalten werben burfte, bezen e& 38 
gab, ročnj řád, pořádek; die vömifhen Jahrbücher, Fjm3tj leto- 
pisowé, . 

Adfari oder Affari, anteben, zu oder mit Semanben čeben, promlau- 








168 Fas ^ Fascta 


wati, mluwiti, promluwiti na někoho. Aff&bViis, e, 4 
im eben, gefprádig, liebreich, p wétiwy, rozprdwny, ml 
jljdny; omnibus, ju allen, ke wšem. Affabilites, atis, £ M6. 
Sireunbtidfeit im eben, Leutfeligkeit, Qefprüdigteit, pÉjwoetüwost, 
toljdnost, D m 9" 

Effori, atus sum, herausfagen, řjkati, Fjct, y. 88. celanda, Gejdii 
niffe, fagenstwj ;. au&brüdten, Fer, wyPKknauti; burá Worte mis 
hen, slowy swötiti, wyswetiti, je B. templum. Bffätum, 22 
ber Ausdrud, wyřknutj; aud Xusfprud, wyřčenj, wypowtd; 
vatum, die Weiffagung, proroctwj. . 

Infans, tis, bet nidt reden fann, ftumm, nemluwny, němý; unte 
vett, nemluwny^, newýřečný; Subst. ein Meines Kind, das má 
nit reben fann, nemluwnà, nemluwridtko; überhaupt ein Kind, 
djté. Comp. Infantior, Superi. Infantissiwus. Infantia, 1.f 
die parte finbbelt, détinstw] ; bie Unberebtfamteit, newymluwnost, 
newýřečnost. ^ : ) 

Infandus, Nefandus, a, um, abſcheulich, unerhört, okawný, neslýcha- 

“ ný; scelus nefandum, ein unerhörtes after, zeslýchand bezboznost. 

Interfari, atus sum, einen im Reben unterbrechen, dazwiſchen reben, do 
řeči mluwiti někomu, aliquem. — " 

Praefari, atus sum, vorher etwäs fagen ober reden, pfedmlaumati, 
predmluwiti, napřed powjdati, powědjti; honorem, mit Gic 
etwas melden, s dopuštěnjm Pjct; aud einem etwas vorfagen, vor⸗ 
beten, bas ber andere nadfagt, předřjkáwati, předpowjdati, před- 
řjkati, Praefatio, 3. f. wenn man etwas vorher rebet, das SBorbes 
teben, pFedmlauwdnj ; bie Vorrede, bec Eingang, 3. 8B, eines Bus 
e$, pi ředmluwa, proslowo, úwod. : . 

Profari, atus sum, herausfagen ober blof eben, fagen, propowjdati, 

. propowědjti, promlauwati, promluwitt, powedjti, Fjei. 

Fas, Indecl, n. až den göttlichen Gefegen gemáf ift, das göttliche 
^ Red, prawda, wěc sprawedliwd; auch billig, ſchicklich, 
erlaubt, prawé, slušná, ndlekitt, sprawedliws, dowo- 
lend ;si fas est, wenn e8 recht it, oder vor Gott erlaubt ifl, 
slušnoli; aud) wenn e& erlaubt ift, wěcli dowolend. 

Nefas, Indecl. n. was tiber die göttlihen Geletze gefhieht, fünbid, 
eine böfe hat, ein unrecht, eine Sünde, wec prot Bohu, nepra- 
d Arjönd, bezbožná; hřjch, neprawost, bezboinost, boha- 
práznost. 

Nefárius, a, um, fünbtió, gottlos, verflucht, verrudt, Ařjšný, bohe- 
prázny, bezbožný, proklatý, zlořeťený, zabylý, 3. B, facines. 
nefarium, eine verfludte, gotttofe That, bezbožnost. Nefarie, 
Adv. auf gottlofe, verfludte Axt, bezbožně, bohaprázně. 

Fasola, 1. f. ein Tüchlein, zum Umbinden, Band, obwazek, ú- 
wazek, podwazek, pdska; eim Gurt, pds, pásek, po- 
pruh.; eine Binde, stuha, stužka, tkalaun, tkanice; tint 

Windel, plina, pljnka, 

Fasciila, 1. f.Meine Binde, ober überhaupt Winde, Band, stužka, tka- 
nitka, tkulaunek. 





Fascinum Fät&or 169 


Fascinum, 2, n, bie Befhreiung, obhljdriutj, auřek, auroky, 

uřknutj, uhranutj ; Bcherung, Bezauberung, očarowánj. 

Fascino, avi, atum, 1. befäreien, obh/jdnauti, uřknauti, uhranauti ; 
behesen, bezaubern, odarowatz, H 

Faseis, 8. m. ein Bund, Bindel, Padet, z B. epistolarum, 
swazek ; Jignorum, otep, otépka. 

Fasces, Plur. waren Bünbel Stäbe, mele bie römiſchen Lictoren ben 
vornehmen obrigteitt(den Perfonen vortragen; mit biefen Gtäben, mels 
t virgae hießen, wurben bie Miffethäter vor der Köpfung gefchlagen 3 
daher Eictorftäbe, meily, pruty swdzané, metlowé snůpky; 
virgis sanguineis caedare, blutig hauen bamit, do krwe bitowa- 
ti, zbitowati ; fasces submittere, bie Segel ftreiden, fid für übers 
mundeg befennen, wzddwatı se, wzddti se. < 

Fascicůlus, 2. m. ein Bündel, Padethen, swazetek, }. B. epistola- 
rum; florum, ein Blumenftrauß, kytka, +- 

Fäselus unb Phaselus, 2. c. 1) ein tleine& ſchnell fegelndes 
Shift, rychlá lodj, nawdl; 2) bie große Bohne, Saubohs 
ne, Pferdebohne, turecký hrách, swiňský bob. 

Faséčlns unb Phaseolus, 2, ſcheint unfere Schminkbohne zu fepn, bob, 
bobr, fasol. ji 

Fastigium, 2. n. 1) dad Oberfte, die Spige, wrch, swrch, 
swriek; ber Giebel, Gicbelfpige, wrch střechy, hřeben, 
makowice ; fastigium imponere rei, etwa vollenden, do- 
konati něco; 2) die Anhöhe, bie Höhe, wýše, wýška, 
wrch, wyšina ; aud) die, Abſchüſſigkeit, sklonitost, skloni- 
na; 8) det Stand, staw; die Würde, Character, düstog- 
nost, důstogenstwj. - 

Fastigiátus, a, um, fpigig, gefpitt, homolatý ; collis leniter fastigia- 
tus, ein fanft abhängiger -pügel, znendkla sklonitý wršek; aud) 
abfhüfig, bergabiwertsgehend, sklonitý, polozity. 

Fastus, 4. m. der Stolz, Uibermuth, Hochmuth, ſtolzes Betra⸗ 
gen, hrdost, nadutost, wysokomyslnost, pýcha. 

Fastidio, ivi, itum, 4. auf etwas ftoty fehen, ftolz tun, Ardě sobě 
westi, hrdého délati, nadauwati se; ftot verfámáhen, zhrzeti, 
zhrdati, pohrdati, pohrdnauti něčjm, aliquid ; etel thun, einen 
Gtet haben vor etwas, oskliwiti sobě, nechutiti sobě něco. . 

FastidYum, 2. n. ber Gtet, o3kliwost, nechuf, . 2), 3: B. cibi; 
der Stolz, bie Verfämähung Anderer, Ardost, zhrzenj, pohrdänj. 
Fastidiósus, a, um, ber einen Gřel hat vor etwas, efelig, Piny o3kli- 
Wosti, nelibosti, zlé chuti; aud) Gtel erregend, etetbaft, oškliwý, 
mrzký ; ftoty, hrdý, plný hrdosti. Fastidiose, Adv. mit Bis 

,,, rien, mit Glei, Berbruf, s nelibosti, s nechutj. 

Fättor, fassus sum, 2, befennen, gefteben, wyzndwati, wy- 
znati něco, znáti se, přiznati se k něčemu; aud) ente 
deden, an ben Sag legen, äußern, gewiti, wygewiti na: 
&wo dáwati, dáti, ukazowati, ukázati. 





170 Fätis tort Fätis 


Confiteor, fessus sum, 2. bekennen, geffeben, wyzndwati, seyxnati 
něco ober se z něčeho, znáti se k něčemu, prit nati Sena adco, 
aliquid, Confessus a, um, ftebt aud) Passive, eingeftanben, am ber 
Stag gelegt, unläugbar, ausgemadt, offenbar, gemiß, toyznanf-my-" 
geweny, zgewny, patrný, k nezapřenj, gistý, gistotný. Osa- 
fessio. 3. f. das Befenntnif, Geftánbnif, 10yzndnj. 

Diffteor, 2. nit belennen, (äugnen, nepFizndwati se, neznatg. se, 
nepfiznati se k něčemu, zapjrati něco. v 

Infitior, atus sum, 1. nicht geftefen, 3. 8. verum, nepowjdafz, 
powedeti prawdu; läugnen, zapjrati, zapfjfi; abläugnen, upjre- 
ti, upFjti, zapjrati, zapřjti, j. 8. Gelb, das man fáulbig iR, ober 
dum Aufheben betommen gat; aud Infitias ire, láugnen, zapjrati, 
popjrati, Infitiätio, 3. f. das áugnen, zapjránj, popjrdnj. Im&- 
tiätor, 3. m. ein Sáugner, zapéra?; ein ídtedtec 3abler, bec bie 
Gul abläugnen will, upěrač. NB. Biele fóreiben Inficior, Iafi- 
cias, Inficiatio, weil e8 nicht gewiß ift, ob biefe Wörter von Fateor 
wirkiich abzuleiten find. 

Profiteor, fessus sum, 2. von freien Stücken bekennen, frei herastſe⸗ 
gen, äußern, zsemwně wyzndwati, wyznati, prawiti; profiteri 
noinen, feinen amen fagen, fi zu etwas melden, Addsitz se, pFiAld- 
siti se; profiteri operam, feine Dienfte freimillig anbletýen, az 
tragen, do prdce, do djla, do služby hldsiti se; profiteri phi- 
losophiam, bie Philofopýte lehren ober treiben, mudrctwj učit, wy- 
učowati, Professus, a, um, fteht aud) Passive, befannt, offenter, 

. B. culpa, Professio, 3. f. öffentliches SBefenntnif, Ger 

flánbni$, zgewne wyzndnj. Professor, oris, m. ein öffentiidee 
Lehrer, Profeffor, weřesný učitel, 4. B. eloquentiae. 

Fätis, is, f. bie Genüge, dosti, dostatek; tft ungewöhnlich. 

Adfatim ober Affatim, zur Genlige, genug, hinlänglih, dostatek, do- 
sti, j. 1B. copiarum, . 

Fatigo, (ftatt fatim ago, zur Genüge jagen,) avi, atum, 1. ermüben, 
Zemand fo jagen, plagen, verfolgen, baf er mübe werben muß ober 
mödte, dosyta Indti, honrti, nawiti, uhnati, uhoniti, unawi- 
ti, trmáceti, utrmáceti; plagen, beunrubigen, pokoge neddwati, 
nedati, 3. B. aliquem precibus, unabläflig bitten, prosbami po- 
kose nedati, neustále prositi ; überwältigen, pfemdhati, přemo- 
cí. Fatigari, müde werben, usťdwati, ustati, umdléwati, umdle- 
ti, uběhnauti se, ugjti se, uhnati se, unawiti se, upracowati | 
se. Fatigätus, a, um, ermübet, uhnaný, uhoněný, unaweny, 
utrmdceny, ustalý, umdlený, ušlý, uběhlý, upracowany ; 304 
mno fatigatus, vom Gdlafe übermáttigt, spanjm přemožený. Fa- 
tigätio, 3. f. die Grmübung, uhndnj, unawenj, utrmdcenj, usi- 
dj, ubehnutj, ustalost. Defatigare, ermüden, mübe maden, na- 
witi, znawowati, znawiti, umdliti, Defetigatio, 3. f. tie Er⸗ 
mübung, das Müdemaden, Xbmattung, znawenj, unawenj, zemdle- 
nj, uhndnj, utrmdcenj. 

Fatisco (fatis - hisco), 3. von einander gehen, zerlechzen, Büffe bekoms 
men, rozstupowati se, rozstaupati se, rozstaupitise, pukati se, 
trhati se, puknauti. . 

Fessus, a, uin, (das Particip. vom veralteten Fatiscor,) mübe, ua- 
weny, ustaly ; geſchwachi, xemdleny , xeslably. 





Fätüus Fävönlus 171 


Defatiscor, defessus sum, 3. mübe werben, ble Kräfte vettleren, ustd- 
wati, umdléwati, mdléti, chabnauti, ochabnauti. Defessus,, 
&, um, müde, unaweny, ustalý ; geihwäät, zemdleny. 

Fatůus, a, um, von Speifen, unfhmaďhaft, nechutný, bez 
chuti; von Menſchen, albern, prázný, galowý, nemaudry, 
fontiwy, nechuta élowék; ignes fatui, die Srrlidter, 
swétélka, bludidky. 

meas, Stis, Mo Dummtett, Albernheit, nechutenstwj, hlaupost, 

Infatuo, avi, atum, 1. aliquem, einen jue Albern heit verleiten, zum 
Warren maden, blizniti, zbldzniti, fantiti, zfantiti. Infatuari, 
zum Warren werden, pobldznitt se, pofantiti se, zfantıti se. 

Faunus, 2. m. der Zaun, //lkodlak. Plur. Fauni, bie Faunen, 
waren Helden, Feld = und Waldgötter, Ledj. 

Faustus, a, um, glüdlid, beglüdt, prospěšný, užitečný, do- 
brý, šťastný. Fauste, Adv. štastně, : 

Infeustus, a, um, unglüdlih, nešŤastný. 

Faux, cis, f. ber Schlund, ift fetten; Plur. Fauces, ium, 1) der 
Schlund, Eingang in ben Magen, chřtdn, mor. hrtdn, po- 
Zeradlo, gjcen; mediis in faucibus, mitten im Halfe, in 
der Kehle, w prostřed chitdnu, hrtdnu, hrdla; bei wilden 
Dieren, der Rachen, ch’tdn, tlama; 2) ein enger paf, úži- 
ny, Zlebiny, jy 3 auch ber Paß, Eingang, prüchodisko, 
průchodiště. : 

Buffoco (ftatt Suffauco), avi, atum, 1. ben Schlund oder bie Kehle zus 
brüdem oder zufýnlicen, daher -erfliden, dusiti, zadusiti; urbem 
fame, die Oitabt aushungern, hladem wymořiti město ; undis suf- 
focari, ertrinfen, utopiti se. — e 

Fávěo, favi, fautum, 2. alicui, jemand günftig, geneigt, ger 
wogen feyn, jemands Gönner feyn, pdti, přjzniwu, ná- 
chylnu býti někomu; favere rei, eine Sade begfinftigen, 
ju befördern fuden, unterftügen, přdti, napomdhati, ná- 
pomocnu býti, pomähati, pomoci něčemu, podporo- 
wati něco; Deus favet, Gott ift gnábig, Bůh gest milo- 
stiwy ; Deo favente, mit ‚Hilfe Gotteš, s pomoci bo2j. 

Favor, Gris, m. bie Gunft, Sewogenheit, Reigung, přizeň, pfjzniwost, - 
náchylnost, láska, milost. t 

Fautor, 3. m. ber Gönner, Beförderer, přjzniwec, podpürce, podpo- 
rowatel. Feutrix, icis, f. die Gönnerin, přjtelkyně, podpornice. 

Fävilla, 1, £. bie nod glühende Aſche, Loderafde, py?, pýřenji 
auch Überhaupt Aſche, popel. . . 

Fävönius, 2. m. der angenehme, fanfte Weftwind, zdpadnj 
wjtr; ber Frühlingswinb, garnj. wetrjk; Thauwind, ob- 
lewny wjtr ; ber Bephyr, weterek. 


113 Fivus —- .  Fendo 


Fävus, 2. m. ber Waben ober Honigkuchen, pldst, plástwa, 
plástew ; die Wachsſcheibe, woscina; aud ba8 Sad) du 
Gelle im Bienenftoďe, skljpek, buňka; aud ber friſch aufgrfdpis 
tene. ‚Honig, der ‚Honigfeim, stred, (gen. strdi) ; favus siccus, 
leerer 88aben, sauš. . 

Fox, gen. facis, f. eine Sade, pochodně ; gemeiniglidy ein Stiď 
Kienholz, dračka, lauč; die Zriebfeder zu etwas Běfen, pod- 
nét, à. B. belli. 

Febris, 3. f. dad Fieber, zimnice, psotnice, mor. psina. 

Febrictila, 1. f, ein gieberden, zimricka. 

Feciälis oder Fetialis, e, 3. B. jus feciale, das těmifhe Bil 
ferredjt, ndrodnj prdwo ?jmské. Subst. Fecialis, 9.m. 
scil. legatus; Plur. Feciales waren bie Perfanen .ober tie At 
Spriefter, bie ben Krieg anfünbigten, Frieden und fBünbniffe madirs, 
pokoge wypowjdatel, mjru gednatel, fecidl. Swjaig 
Fecial, der ein Geſchaͤft diefer Art verrichtete, hieß Pater patratus 

Fecundus, ſiehe Foecundus. 

Fel, Gen. fellis, n. bie Galle, žluč, (gen. i). 

Feles, is, c. 1) die Kafe, kočka; ber Kater, kocaur ; 2) be 

^ Mardet, kuna; ber Iltiß, ichoř, tchoř. .. 

Felix, Icis, glücklich, glüdfelig, ščastný, blahý, blažený, bla 
hoslawený ; au frudtbar, zdárný, úrodný, plodný, nos 
ný, 3.8. arbor. Feliciter, Adv. glüdlid, ščastně. 

Felicitas, ätis, f. bie Gtüdfeligteit, blaženost, blahoslawenstuj; 
das Gtüd, ber glüdtide Auftand, šřastnost, šřastný Xuwot, štěstj, 

Infelix, unglüdtih, unglüdfelig, nešřastný ; Subst. neilastnjk ; ne- 
3lastmice ; aud) unfrudtbar, nezddrný, neplodný, nenosný. Ia- 
felichter, Adv. nešťastně, Infelicitas, atis, f. die —* 
das Unglüd eines Menſchen, ber unglüdlide Zuftand, ne3testj, ne- 
3lastny ziwot. . . 

Femina, 1. f. fije Foemina, 

Fémur, óris unb Fémen, Ynis, n. das dicke Bein, der Cijeult, 
stehno; bei Bögeln, Die“ Keule, stehno, stehénko. 

FčmYnália ober Féměršlia, ium, n. Beinkteider ober Hofen, bie in Vis 
fen Binden beftanben, nokawice. 


" Fendo, abtreiben, wegtreiben ; tómmt. nirgenbé von. 

Defendo, di, sum, 3. 1) abpalten, abrefren, odhdneti, odehnati, s 
wraceti, odwrdtihi, y. , periculum ; 2) vertbeibígen, b 
niti, hágiti, 4. B. ir, a telis; behaupten, beibehalten, je s r 
cum suum, uhagıtt, podržeti mjsto swé; zu bebaupten [afet, 
durch Worte, zastdwati něco, rem. Defensio, 3. f. bie Derideidi⸗ 
gung, hagenj, obrana, zastdnj. Defensor, 3. m. der Abwendet, 
Berpüther, bramitel, obrance ; Bertheidiger, hágitel, obhagce. De- 





-Fnestra Fériae 178 


fenso, und DefensYto, avi, atum, f. oft ober bei mehreren Geles 
gendeiten vertheidigen, Adgjwati, branjwatt, z. B. moenia ab ho- 
stibus, die Mauer gegen die Beinde, hradby proti nepřátelům. ' 
Indefensus, a, um, unvertheidigt, ohne Wertheidigung, fdugto&, a. B. 
urbs, město bez obrany, bez ochrany, opuštěné. 
Infensus, a, um, erbittert, rozhořčený, z. 8. aniınus, gebů 
fig, newrazny, newražůvý, nepřátelský, odporný ; 
esse alicui, Jemand gebüffig oder auffällig feyn, newruziti, newřj- 
ti, zanewřjti na někoho. Intense, „Adv. feindfelig, neprdtelsky. 
Offendo, di, sum, 3. 1) anftoffen an etwas, 3. B. caput ad murum, © 
mit dem Kopfe an eine Mauer, zamwaditi, udeFiti, uhoditi hlawuu 
0 zed, wraziti, ströiti, ustrčití hlawau do zdí ; 2) verftofen, 
einen Bebler bei Jemand oder worin maden, chybiti, pochybiti w 
něčem, in re; 3) beleidiaen, urdieti, urazift; anflóig feo, na. 
urážku, k pohorsenj býti; hoc'me offendit, das mißfält mir, 
to neljbj se mi; auch befdädigen, verlegen, škoditi, u3koditi, u- 
bijziti něčemu, aliquid; 4) antreffen, finden, wrazit?, prigjti na 
někoho, napadnauti, zastihnauti, zastatı někoho, i. B. domi, 
im platea, Offeusus, a, um, beleidigt, aufgebradt, roxhnewany, 
Popužený ; aud verhaft, profiony, Offensa, 1. f. die Beleidis 
gung, urážka, pohorsenj ; deindſchaft, Haß, nendwist ; in magna 
offensa sum apud Pompejum. Offensio, 3. f, der Anftoß, zawa- 
denj, ustrknutj, ústrk, potknutj, 3. ®. pedis; die Beleibigung, 
uraika;ber Unwile, Anew; in offensionem alicujus incurrere, 
Semanbé Unmwillen auf fid) laden, shrnauti na sebe něčj hneiv ; der 
Berbruf, mrzutost ; die Abneigung, nendiwist ; aud) ein Unfall, Wir 
Vermärtigteit, nehoda, protiwenstwj. Demin. Offensiunciila, 1. f. 
Subeffendo, di, sum, 3. ein wenig beleibigeu, ein wenig verfloßen, po- 
zawaditi, poblauditi, pochybiti ; apud aliquem. 

Fénestra, 1. f, jede Deffnung, wo Luft unb Lit eindringen fann, ein 
Buftloh, průduch; eim Lichtfang, swetljk; ein Fenfter, 
okno; fenestram aperire, patefacere, Gelegenheit geben, 
Přiležitost dáwati, dáti k něčemu, z. 8. ad nequitiam. 

Fenus, dris, Feneror, fije Foenüs. 

Ferälis, e, wa6 die Todten angeht. Feralia, ium, n. das jährliche 
Zodtenfeft in Rom, das zu Ehren der SBerflorbenen gefeiert wurde, 
služby, pamdtka za mrtw£, den dušiček ; coena fera- 


lis, ein Todtenſchmaus, oběd za dušičky. B 
Fére und Ferme, Adv. faft, beinahe, skoro, tm? ; ungefähr, 
bezmála, asi, as, mor. ale; gemeiniglid), meiftens, oby- 
čegně, wübec; ut fere fit, wie e8 gewöͤhnlich geht, gak se- 
obyčegně stáwd. 
Fétiie, arum, f, age, mo nicht gearbeitet -toieb, Ferien, Feiertage, 
prázniny, swätek, swdtky. 
Ferior, atus sum, 1. müffig geben, Wuffe haben, feiegn, Geiertage hats 
ten, swetiti, nepracowati, nedelati, od práce odpotjwatt. Fe- 
Tlátes, a, um, F B, dies, ein freier Sag, prázný, sw eönj den; 








174 Féio ; 'Pěro 


; aufi: | 

mE Ies refi man t 

Férío, 4 ohne Perf. ub Sup. 1) ſtoßen, y. B. cornibus, tr- 
kati, trknauti; hauen, bjti, tlauci ; treffen, udeřiti, uho- 
diti; fulmen ferit, der Blig trifft ipn, krom bige do ně- 
ho; aud ſchlachten, töbten, bjti, zabiti; ferire securi, ents | 
baupten, hlawu stjnati, stjti; ferire, aud percutere foe. | 
dus, ein Bündniß machen, s/nlauwu činiti, učiniti, spolek 
uzawřjti. » . " 

ire, agen, agen, . jti, ju; 
P det poene poi dd za hi 

Fermentum, fitbe Ferveo. 

Féro, tüli, latum, ferre, 1) tragen, nositi, nésti, 4.38, onus; | 
secum ferre, mit (id) tragen, s sebau nésti; Passiv. ferri , 
brlidt jede Bewegung aus: libere ferri, fid) frei bewegen, woln? | 
se pohybowati; ad ventriculum ferri, in den Magen 
gehen, do. Zalidka gjti; planetae feruntur circa solem, 
laufen um bie Sonne, bE2j, toej se okolo slunce; globus 
fertur, bie Kugel fliegt, kaule letj; per aérem ferri, duch 
die Luft fliegen, powětřjm letěti; radii solis feruntur ad 
terram, fallen auf bie Erde, padagj na zemi; amore ferri 
in aliquem, jemanden lieben, milowati, w lásce mjti ně- | 
koho; daher prae se ferre, vor fid) bertragen, baber etwas 
Öffentlich an den &ag legen, äußern, ukazowati, ukdzatina 

* sobě, gewiti, dáti na sobě znáti, i. 5. laetitiam, $reudt 
äußern, radost mjti; 2) tragen oder hervorbringen, nositi, 
nésti, přinášeti, wyddwati, ddwati, ddti; i. 98 ovis 
fert lanam, terra fert fruges; 8) ertragen, erbulben, snd- 
Šeti, nésti, snésti, trpéti, přetrpěti, pomněti ; aegre, m0- 
leste, graviter ferre, etwas übel nehmen, fid) betrüben, uw 
gerne fehen, těžce nésti, za zl5 brdti, wzjti, mjti, po 
kládati, kldsti, nerdd wideti, slyšeti něco, mrzeti se 
nad něčjm; non ferendus, unerträglih, nesnesitelný; 
4) mit fid) bringen, s sebau nésti, přindšeti ; tempus fert, 
die Seit bringtě fo mit fid), čas tomu tak chce, tak to žá- 
dá, tak to s sebau nese, přindšj; 5) betommen, 3. 9. 
praemium ferre, odplatu bráti, wzjti, dostati; repul- 
sam ferre, eine Abweifung befommen oder dad Amt nicht e» 
halten, s prdznau odegjti, odbytu býti, nedostati nic, 
oslyšdnu býti; 6) fama oder famam fetre, fid) mit. ein 


Fero Féro 175 


Rede tragen, ein Berůdt auöftreuen, nositi se s řeč, po- 
wwesE roznášeti, roztrušowati ; aud) fagen, prawiti; fer- 
tur, man fagt, eš wird gejagt, prawj se, prý, powjdd se; 
ferunt, bie Leute fagen, man fagt, powjdagj; attulisse 
fertur, et foll gebracht haben, přinesl pry ; 7) ferre legem, 
von einer einzigen Perfon gebraudýt, ein Gefeg in Vorſchlag bringen, 
práwo předkládati, poddwati, podati, předložiti,před- 
nésti ; daher ein Gefe& geben, zákon ddwati, dáti, ustas 
nowiti; 8) ferre sententiam ober suffragium, feine Stim- 

Te geben, votiren, zdánj swé řjci, powédjti, hlas dáwa- 

ti, dáti; befmders von bem Votiten bed Volkes und der Richter, bie 

mit Täfeihen votirten. t . . 

Lätor, öris, m. 3. ©. legis, ber ein Gefe& in Borfhtag bringt, před- 
ložitel, podat práwa; aud ein Ge[eggeber, zdkonadárce ; wos 
für aud legislator ftet : 

Ferfllis, e, ouá Ferax, äcis, fruhtbar, nosný, úrodný, plodný. 
Fertilitas, ätis, f. bie Scudtbarfeit, nosnost, úrodnost ; agrorum. 

Fercülum, 2. n. eine Zrage, worauf bie &peifen aufgetragen wurden, 
nosidko, prkénko; baber eine Sraát Speifen, ein Gang, stawenj, 
dánj gjdel; audy ein einzelnes Beriht, krm?, krmiöka, pokrm, 
&jdlo, gjdélko ; fercula de coena supersunt. 

Feretrum, 2. n. bie Zobtenbahre, mdry, nosidla umrlčj. 

. Adfero oder Affero, attuli, allatum ober adlatum, afferre, herzutras 
gen, tergubringen, aud) dioß bringen, přindšeťí, nosii, nésti, pří- 
nésti ; nuntinm afferre, aud) bloß affere, nowinu, zprdwu pří- 
nésti, oder nur přinéstí; auxilium, pomoc nesti, pomdhati, na 
pomoc gjti, pfigjti někomu ; aud bringen, verucfaden, maden, pří- 
nášeti, způsobowati, püsobiti, činiti, učiniti, y. 88. alicui dolo- 
rem, tristitiam, laetitiam, laudem, morbum, Schmerz, Betrübniß, 
Brtabe, Lob, Krankpeit einem verurfachen, bolest, zármutek, radost, 
pochwalu, nemoc přinésti, způsobiti, zsednati někomu ; mor- 
tem afferre, tödten, zabití, usmrtiti ; aud anführen, 3. B, causam, 
přičínu klásti, položiti, uwésti; manus afferre sibi, die Hände 
an fi legen, fid umbringen, ruku na se wztdhnauti, wloziti ; 
zabiti se, 2iwot sobě wzjti ; literae Lipsia allatae, ein Brief von 

: Zeipzig angelangt, psanj z Lipska přinešené, příšlé, 

. Antefero, tuli, latum, ferre, vorziehen, einen bem andern, pfedkldda- 
ti někoho někomu, alicui aliquem. J 

Aufero, (ſtatt Abfero,) abstuli, ablatum, auferre, wegtragen, weg⸗ 
bringen, megnebmen ober nehmen, odaddeti, odnositt, odnésti, pryč. 
nésti, pryč brdti, wzjti; entziehen, entwenben, odnjmati, oduj- 
ti něco ; baher au nehmen ober fteblen, ukrddati, krdsti, ukra- 
sti, bráti, wzjti, usmauti ; aud) dahin reifen, mie die Affecten thun, 
nésti, puditi; aud empfangen, betommen, dostdwati, dostati, ob- 
drieti. Aufer te hinc, hebe bid weg, Aybey se odtud. 

Circumfero, tuli, latum, ferre, 1) herumttagen, nositi kolem, nésti 
okolo; 2) herumdrehen, to&iti, otadeti; oculos, bie Augen als 
lentbalben herumſchießen laſſen, fij vingsperum umfehen, očima to- 











176 Féro Féro 


ti, kolem se ohljžeti; eircumferri, fid Herumbrehen, fokii 
se, 3. IB. sol. 

Confero, fuli, collatum, conférre, 1) gufommenteagen, zſammendrin 
gen, snášeti, snositi, snésti, y. 1B. ligna ; sklädati, složiti, y. B. 
sarcinas in unum; capita, bie Köpfe zufammenfteden, Alawy do 
sebe strkati, dohromady dáti; raditi se; beneficia in aliquem, 
Syemanben Woblthaten erweifen, prokazowati, prokázati dobrodi- 
nj nekomu; culpam in aliquem, die Góutb auf Zemand fdiehn, 
winu strkati, strčiti, swädeti, swéstina nekoho; winu dáma. 
tiněkomu; se conferre, fid begeben, 3. B. an einen Ort, gti, brá- 
di se, ubjrati se, odebrati se; wohin riáten, obracetz, obrdtiti, 
brdti, wzjti, y. 8. iter; wenden, verwenden, obraceti, obratit, 
nakladatı, naloXiti, wynalozitt, y. 98. studium in aliquid ; and 
beitragen, prispjwati, pFispeti, j. 88. multum confert, e$ trix 
viet bei, fo mnoho dělá ; conferre in aliud tempus, auf eine ans 
bere Zeit verfhieben, odkládati, odložití na giny Čas; signa con- 
ferre, fehten, bitwu swddeti, bogowati ; conlerre alicui reiali- 
quid, ober aliquid cum aliqua re, vergleiden, eines mit bem a» 
bern, rownati, pFirowndwati, přírownati něco k něčemu, dr. 
žeti gedno proti druhému. Collätio, 3. f. die 3ufammenbringum, 
snášenj, skládánj, snůška; signorum, eine Schlacht, bita; de 
Bergleidung, pftrownänj. 

Deiero, tuli, latum, ferre, 1) herabtragen, hinabbringen, endseti, do- | 
lfiw nositi, dolů nests, snositi, snésti; 2) aliquid alicui und ad | 
aliquem, einem etwas überbringen, dondsett, donesti, dodati; ei 


einem etwas antragen, etwas anbieten, duwatt, obefowati; 3) ad 
aliquem, Semanben hinterbringen, Nachricht geben, dondšeti, doné- 
stí; aliquid ad aliquem, etwas bei Jemand angeben, anzeigen, wr» 
rotben, dondseti, donesti, oznámiti, ohlásiti, pronesti, prozra- | 
diti, udati; nomen alicujus deferre, Jemand verklagen, někaho 
gmenem udatı, obžalowati; eo deferri, dahin gebradt werden, 
dahin gelangen, am pFigjti. Delätio nominis, und ohne nominis, | 
die Anklage, uddnj, obžalowánj. Delätor, 3, m, ein Angeber, uda- 
wat, tagny Zalobnjk. | 

Differo, distuli, dilatum, differo, 1) von einander tragen, rozndieti, | 
roznesti; arbores, bie Bäume weiter auseinander fegen, rozsazo- 
wali, rozsüzeti stromy ; rumorem, ein Gerücht verbreiten, roz- 
trušowati, roztrausiti, roznésti powest; 2) zertheilen, gei 
fen, gerftreuen, tcennen, rozndieti, rosnesti, rozpty liti, roztrhati, 
3. B. vis venti classem distulit; 3) auffáieben, verfdieben, od- 
kládati, odložiti; 4) unterſchieden fepn, 3. B. inter se, lisifi st) 
deliti se od sebe ; ab aliqua re, od něčeho; odddwati sobě, 
oddatt sobě s něčjm ; daher differens, -tis, unter(djitben, rozdil“ 
ny. Differentia, 1. f. ber Unterfdieb, rozdjZnost, rozdjl. Důi- | 
tio, 3. f. ber Xuffbub, bie Verzögerung, odklad, odkláddnj, odlo- | 
ženj, průtah ; die Verlängerung bed Termine, bei Gchuldnern, přj- | 
ročj, lhůta. : 

Effero (ftatt exfero), extuli, elätum, efferre, 1) hinaus oder ferente 
tragen ober bringen, wynusefi, wer nositi, wynositi, wynesli; 
pedem porta efferre, ben Zuß aus dem Thore fegen, nohu z domu | 
twytáhnauti, z domu gjti, wygjli; 2) beerdigen, begraben, 107- 
nésti, pochowatt, pohřbiti ; 3) gervorbringen, nésti, wynésti, 














. 


Féro Féro 177 


eryregen, wyddwati, wydati, froges | 4) austragen, bekannt maden, 
fügen, wynášeti, wynesti, powjdati, powedet:; 6) in die ‚Höhe 
brben oder erheben, Tozndseti, toznésti, wzdtwjhuti, powzdwtho- 
wati, powzdwihnauti, y. 8. brachia ; aud) zu hohen Ehren erhes 
ben, powysowatt, powjiti; efferre verbis, mit Worten erheben, | 
b. i. rünmen, slowy wyndseti, wychwalowati; efferre se, fid) 
erheben, fid) viel wülen, 10/nd3eti se, mnoho sobě mysliti. Eli- 
tus, a, um, erhoben, wznešený ; ftoly, wysokomysiny ; super- 
bis, in superbiam elatus, vom Stolze hingeriffen, pýchau nadu- 
tý; aus ©toy, z pýchy. Elätio, 3. f. bit Erhebung, powzdwizenj, 
+ B. anini. t 

Infero, tuli, illatum, ferre, bineintragen oder bringen, nosıtı, nésti, 
donésti ; aud wohin bringen oder werfen, z. ©. Sn ignem, na oheň, 
nositi, nésti, do ohne házeti, ddwati, dáti; daher beerdigen, di 
země kldsti, wloxiti, poloxrti, pochowatr, pohrbiti ; dm 
inferre, € oben zufügen, Škodu initi, učiniti; bellum alit 
ferre, einen mit Krieg überziehen, ibn beriegen, válku na někoho 
uwaliti, wognu s někým začjtí; signa inferre in hostem, ottas 
firn, úfokem hndti na nepfjtele ; inferre injuriam, vim alicui, 
Semonb Unzegt, Gewalt anthun, kritwdu, ndsılj Ciniti, u&niti ně- 
komu; terrorem, metum alicui inferre, Gdreden, Furcht verurs 
faden, k=ňzy, strachu nahdnti, nahndti, nadelati, zpüsobiti 
někomu ; polekati, postraštti nekoho ; manus in aliquem oder 
alicui, Hand an einen legen, witahowati ruce, wztdhnauti ruku 
nanekoho ; se inferre, ſich hinein oder wohin begeben, paustetz se, 
pustiti se, dáti se do něčeho, 3. 88. in periculum. 

Introferre, bineintragen, zondšetí, wnésti; in urbem, in bie Stadt, 
nositi, nésti do mesta, . 

Offero (Ratt Obtero), obtuli, oblatum, offerre, entgegentragen ober 
bringen, wstrjc nositi, naproti nésti, pfind3eti; borbieten ober 
anbieten, poddiwatt, podati, poskytowati, poskytati, posky- 
fnauti, obětovat; alicui operam suam, feine Dienite, nabjzett. 
se, domlauwati se do práce nekomu; offerre se alicui, einem 
migegengeben, begegnen, aufftoßen, fid) zeigen, naproti gjti, přichá- 
-zeti wstřjc, nahodití se, wyskytnauti se, ukdzati se něko- 
mu; aud) fid) entgegenftellen, feinblid) begegnen, stuweti se, posta- 
witi se někomu, potkati se s někým; offeri heißt aud) aufftos 
fen, fi zeigen, miberfafren ober begegnen, nahoditi se, naskytnau- 
ti se, potkati; offertur occasio, e$ bietet fid eine Gelegenheit 
bar, üddiod se, nuskytuge se přjležitost. 

Perfero, tuli, latum, ferre, 1) überbringen, dondšetí, donesti, zané- 
sti, dodati, 3.8. literas, einen Brief; 2) ertragen, erdulden, snd- 
deti, snésti, trpeti, strpeti, wytrpěti, wysiätt, y. 88. poenas, 

Postferre, nadíegen, hintanfegen, méně sobě wdziti, z. B. opes su- 
&s libertati, den Reichtum ber Preibeit bintanfegen, die Freiheit bàs 
fer adten als feinen Neihtpum, swobody nad bohatstwj sobě 
wait: 
























Praefero, tuli, latum, ferre, 1) vorfertragen, vortragen, nésti něco 
Před někým, je ©. fasces praetoribus; baher offenbaren, deutlich 
merken taffen, äußern, zgewne ukozowati, na sobě ukdzati, ge- 
witi, wygewowati, wygewiti; 2) insgemein vorziehen, eine Sade 
ber andern, pfedklddats něco něčemu, přednost ddwati, pře- 

: | M 


Fro Féro 


dek dáti něčemu před něčim, y. (B. otium labori; se praela- 
tum iri putabat, meinte, bof fie würde vorgezogen werden, že 5j 
přednost dána bude, myslila. . 

Profero, tuli, Jatum, ferre, hervorbringen, 22ytahowwati, wynésti, 
wyndati, wytdhnauti, y. B. pecunium ex arca ; hervorbringen, 
wntbeden, 3. B artcin, 10ynagjéi, wynalézti; anführen, fagen, u- 
woditi, uwddeti, uwozowati, uwésti, Fjci, powedjti; au wei: 
tet binauérüden, erweitern, a, 8B. fines, tie Grünjen, hranicemi 
dále postupowati, postaupiti, zemí roziiFotwatt, končiny roz- 
Šjřiti; aufigieben, verfhieben, odk/ddati, odložiti; verlängern, 
prodlužowati, prodlaužiti, y. ©, diem. Prolätio, 3. f. bie det; 
vorbringung einer ade, oder Grzählung, Erwähnung, uiwoděnj, u- 
wedenj ; die Auffhiebung, odklad, odlo&enj ; Verlängerung,  pro- 
dlauženj, průtah ; finiun, bie Erweiterung der Grängen, rozšjře 

nj země, Proläto, avi, atum, 1. erweitern, vergrößern, PoziiPo- 
watı, rozmnožowati; bie 3eit weiter hinausſchieben, aufihieben, 
prodlužowati, protahowatt. . 

Refero, tuli, latum, ferre, 1) zurüdtragen, gurüd'&ringen, zpátky né- 
stí, zase donesti; domum referre, nad Haufe bringen, domá 
nesti, přinésti; referre gradum ober se, fi zurüdbegeben, a- 
zpět se bráti, zpátky gjti, wrateti se, wrdtiti se ; aud, fid zus 
růdgieven, odtahowalise, odtáhnuuti se od.ne&eho, 3. 8B, ab ils, 
quae non adjuvant; 2) erzählen, wyprumowatt,. powjdati ; je 
cundum relatu, angenehm zu erzählen, přjsemné, k wyprawowd- 
nj; 8) referre ad senatum, bem Senate etwas vortragen, um befiea 
Meinung ju hören, na radu wzndšeti, wznesti, 10 radě pře 
Seti, pfednesti, radě pedklddati, pFedlokiti ; 4) ermitbera, po- 
dobně činiti, take dáti, y. B. ben Gruß, také pozdrawiti; re- 
ferre gratiam, durd) die That feine Dancbarfeit bemeifen, ed vergels 
ten, odsluhowati se, odslau£iti se, odmenowati se, odm2niti 
se, odplacowati se, odplatiti se ; par pari referre, Gleiches mit 
Gieidem vergelten,ím böfen Ginne, zlým za zlé odměňowati se, od- 
meniti se, odplatiti se; 5) referre animum ad aliquid, fein &+ 
müth auf etwas richten, mysl obraceti, obratiti na něco, pFikla- 
dati, přiložiti, phitiniti k něčemu 3 aud se referre, fià went 
begeben, etwas vornehmen, obraceti se, obrdtiti se k něčemu, dá- 
ti se do něčeho; 6) referre, eintragen, 3. B. in rationes, in dit 
Rechnung, zapisowati,.zapsati; in numero deorum, unter die Gite 
ter zählen, mezi bohy čjtati, potjtatt, potjsti inter divos re- 
ferre, vergöttern, za boha wyhlasiti; 7) referre ad utilitatem, 
nad, feinem Nugen einzidten, uwddéti, uwésti na uiitek; e 
auf feinen 9tugen dabei.fehen, Aledeti, ohled brdti na užitek ; 8) 
dagegen erwicdern, zase odpowjdati, odpowedjti; 9) Refert, Im- 
pers. tě ift daran gelegen, zdležj, ležj na tom; tnagni refert, & 
tömmt viel darauf an, pfigde mnoho na to; nihil relert, das thut 
nichts, fo nic nedela; nihilne tua refert? ift dir nitě baron gr 
legen? nic ti neležj, nezdletj na tom? fratris minime refert, 
dem Bruder ift ed gieich viel, bratrowz w3ecko gedno gest, nic 
mu nesegde na tom. Relätio, 3. f. ber Vortrag, y. 88. im Genatt, 
„to radě přednášenj, přednešenj, přednos; na radu waneien). 

Suffero, sustuli, sublatum, sufferre, ertragen, erbulben, sndseli 
snéstt, strpeti, Das Perf. Bustuli, Sup. Sublatum, fiefe Tolle. 





Ferrum Férus 179 


Superlätio, 3. f. (von Superfero,) tie uibertrelbang, nernjrnd Fed, 
prepinánj, přeháněnj, 3. B. veritatis. 

Transtero, tuli, latum, ferre, hinübertragen ober bringen, aus einem 
rte in den andern fegen, verfegen, přendšetí, přemositi, přenésti, 
přewésti, přeložiti, 4. 8. castra trans flumen ; aud) überfegen, 
aus einer Cprade in bie anbwe, pPekiddati, přeložiti; aud applis 
tiren auf etwas, obraceti, obratiti, u5jwati, užití na nàco; cri- 
men in aliquem, bie Schuld auf Jemand (dieben, stoddětí, swésti, 
strkati, strčití winu na někoho. Trenslätus unb Trälätus, a, 
wm, hioübergetragen, pfeneseny. Traläticius ober Translaticius, 

"© um, immer auß einem Gbict in bo& andere übergetragen, přeňdše- 
mý; daher gewöhnlich, gemein, obecný, obyčesný, w3ednj. Trans- 
látio, 3. f. die Berfegung, a. 3B. eines Baumes, přesazenj ; bie ins 
Überbringung, přenášení, přenešenj ; daher bie Metapher, přenos, 
"Translatio criminis, bie Ablehnung ber Schuld auf einen andern, 
&oddenj, swedenj, strkánj, strčenj, skládánj, eloženj winy 
na giného. - d : 

Ferrum, 2, n. dad Gifen, železo; auch ba$ Schwert, med; 
fero flammaque consumere, mit euer unb Schwert 
vermůften, imahem pleniti, popleniti. . 

Ferrčus, a, um, von Gifen, eifern, železný, ze železa ; daher hart, 
$artbergig, unempfinbliá, železný, twrdy, nelidský, necitelný, 
p B. sors. ! \ 

Werrütus, a, um, mit Gifen befólagen ober verfehen, Zelezem kowa- 

« o ný, okowany, obity. 

Feririas, a, um, das Gifen betreffenb, 3. B. faber ferrarius, ein 
Gánit, kowär. Ferraria, 1. f. eine Gifengrube, Gifenbergwerk, 
železný důl, železné hory, Ferrámentum, 2. n. Plur, Ferra- 
menta, find alle eiferne oder mit Gifen verfehene Werkzeuge, ald Grab⸗ 
fárit, Bohrer, Karft, Dade, Waffen, Beile, náčinj železné, 

Ferrügo, Ynis, f. ber Roft, Gifenroft, rez na železe; aud) bie Roſt⸗ 
farbe, rziwd barwa. 

Férüla, 1. £. ein gemiffer Strauch, etma Gertenfraut, Ruthenkraut, 
metlowka; die Ruthen davon dienten jur Bübtlgung der Knaben ; 
tint Ruthe, metla ; ein dünner Stab, prut, prautek., 

» a, um, wild, tob, diwy, diwoky; fera, 1. f. scil. 
bestia mb ferus, i, m, ein wildes Thier, šelma, Djté, di- 
woké zwjře; aud überhaupt das hier, zwjřej ferae, arum, 
£ das Wild, zwěř. 

Ferltas, ätis, f. die Milbýeit, diwokost, 3.8; hominis. _ . 

Efferus, a, um, febr wild, welm: diwoky. Effero, avi, stum, 1. 
wild maden, ein wildes Anſehen geben, diwotiti, zdiwočiti; wild 
maden, aufbringen, rafenb maďen, düwotiti, rozdůwočiti, ljtitr, 
rozljtiti, rozwztekliti.nekoho. Efferätus, a, um, wild, zdiwo- 
čilý, diwoky, y. ©. gentes. - 

Perox, čcis, 1) muthig, 3. B. equus, bugny ; aud) viet Herz habend, 
im guten Rerfande, srdnátý, statný, statečný ; 2) zu muthig, 
troyig, diwokf, nezbednj. Ferociias, 3. f. die Mutpigteit, bug- 
nos? j ber Muth, statnost, traho &rdnatost j der Stot, ne- 





180 — Ferv&o Festus 


zbednost. Ferocifer, Adv. muttig, herzhaft, statně, statečně, 
Srdnatě ; aud trogig, nezbedně. Feröcia, 1. f. die Dergbaftigtni, 
srdnatost ; vie Wilbpeit, diwokost ; ber Trot, nezbednost. 
Fervěo, 2. mb Fervo, 3. vi unb bui,erhigt ober. Dei fepn, mal: 
len, braufen, wřjti; animus fervet ab ira, glůbt vor Jor, 


hořj, plane, plage hněwem. 

Fervens, tis, fiedend, wallend, heiß, vřelý, wraucj, horký; etit, 
rozpáleny ; Higig, heftig, prudký. Ferventer, Adv. higig, heftig, 

rudce. 

rdividus, ‚a, um, erhigt, rozpálený; fiebent; wallenb, wPely, wrav- 
Cj; tei, horký ; ingeuium fervidum, ein higiger Kopf, prudká, 

* náhlá, zhorka nakwasend hlawa, 

Fervor, öris, m. das Wallen ober Braufen, 3. B. musti, bauřenj se, 
kwasenj se ; febris, die Dige des Fiebers, horkost zimnice; se- 
tatis, bie Syugenbbite, ohen mladosti ; mentis, prudkost my: 

Defervesco, fervi und ferbui, 3. verbraufen, odwjratz, potoFeli; V 
Hitze verlieren, feine ite legen, chladnautt, ochladgauti, z. 8, in 
defervestit, der Zorn legt fid, AAeu se tidj: - 

Efferveaco, fervi unb ferbul, 3. aufmallen, aufbraufen, wzwjrati st, 
talem wřjti, wzewřeti. 

Refervesco, vi und bui, 3, fid fehr erhigen, rozpalowati se, ro» 
p iliti se welmi, y. B. sanguis ; aud) feine Hige verlieren, erfatten, 
chladnauti, ochladnauti, 4. ®. oratio referbuit. 

Fermentum, 2. n, was Güórung verurfadt, der Gauerteig, kwas, nd- 
kwasa, natestek. . . 

Ferväfacio, feci, factum, 3. heiß, fiebenb, glühend maden, rozpalowa- 
ti, rozpáliti. M 

Festrno, avi, atum, 1, eilen, spěchati, pospjchati, pospjiiti 
spjšiti, chwätati; festina lente, eife mit Weile, žeň se, 
ale nepřežeň se; aud bejd)leunigen etwas, spéchati, po 
spjšiti, honem delati sncjm, 3. B. fugam. 

Festinanter, Adv. eilfertig, gefhminde, spěšně, naspěch, honem. 

Festinätio, 3. f. das Gilen, bie Gile, debat spechánj, chwd- 
tanj, spěch, pospěch. 

Confestim, Adv. alébatd, unverweitt, hned, bez meškdnj. . 

Festüca, 1. f. ein Dalm, stéblo, 3. B. des Grafes ; aud) der Frei ⸗ 
beitěftab, fonft vindicta genannt, womit ber Sprátor ten frd ie 
machenden Sclaven flug, prut swobody. : 

Festus, a, um, feſtlich, feierli, swdteenj, slawny ; dies 
festus, ein Zefttag, ein Feiertag, den slawny, swdteční 


slawnost, swátek. . 

Festivus, a, um, manierlid, artig, způsobný, způsobilý ; bejontrt 
(m Reben, 3. B. puer festivus, ein artiger Knabe. Festive, 44d". 
3. B. dicere, artig teten, způsobně mluwiti. Festivitas, štis, 
die Artigkeit, Beinbeit im Reben, způsobnost řečí, 

Infestus, a, um, 1) unfláer, beunrubigt, unruhig, negistyý, nebe:pt- 
čný, nepokogny, 3. 8, vita; 2) beunrubigenb, feindfelig derdein 
nepokogny', nebezpečný ; minus iufestas, weniger gefápzlidy ^ 










,  Feualis : Fides ‚48 


tak nebezpečný ; alicni imfestum esse, Semanben oft anfallen, bes 
unrußigen, pokoge nedati někomu. Infeste, Adv. Infesto, avi, 
atum, 1. anfeinben, beunrubigen, nepřátelsky gednati s někým, 
pokose nedati někomu, spokogem, na pokogi nenechati něko- 
0, aliquem; aud) beihädigen, verderben, kaziti, zkaziti něco, 
j. © munitiones hostium. 
Pröfestus, a, um, unfeülió, neswáťečnj, wiednj; dies profesti, 
Werktage, w3ednj dnowe. . 

Felis, fie Fecialis; Fetus, Effetus in Foetus; Fex t» 
Faex; Fessus, Defessus, Indefessus in Fatisco unter Fatis. 

Fibra, 1. f. eine Safer, ein Fäſerchen an den Pflanzen, Wurzeln, 
wlikno; Plur. fibrae, bie Fäſerchen, čmeyřj, čmeyřjčko s 
an der Leber, Žilky ; pulmonis fibrae, die Lungenlappen, 
Lungenjlägel, pljenj krjdla. 

Frbůla, 1. f. afe, womit man die beiden Enden einer Sade verknüpft, 
ss ein Dorn, ozubec ; eine Schnalle, přezka, přazka; 

ein Heftel, spona, sponka, zdponka, haklička ; eine Nadel, 
spjnadlo, gehlice ; eine Klammer, skoba, skobka, petlice.- 

Ficus, 2. mb 4. f. der Zeigenbaum, f'jk, strom fjkowý ; die 
Zeige, fjk, russ. smokwa. H 

Fidela, 1. £. ein Tünchgefäß, Kaltfaß, kbel na wdpno, tru- 
hljk wápenný ; duos parietes de eadem fidelia dealbare, 
god Bürfe thun mit einem Steine, gednau ranau dwě 
mauchy zabiti, 

Fides, 5. £ baš Zutrauen, wjra, döwe£ra; ber Grebit, ‚in Geld⸗ 
fen, wjra; die Glaubwürdigkeit, hodnowěrnost ; die Red⸗ 
lihkeit, Zreue, Ehrlichkeit, poctiwost, wěrnost; aud) das 
Verſprechen, slib, přjpowěď; dare fidem, verſprechen, fein 
Bort geben, slowo dáwati, dáti, sljbiti; fidem fallere, , 
violare, fein Wort breden, slowo zrušiti, wjru nedržeti; 
habere fidem alicui, einem. trauen, Glauben beimeffen, za 
wjru dáwati, dáti, wěřiti, uwěřiti někomu; facere fi 
dem, glaublih machen, za prawé prowoditi, prowésti, 
ugistiti; bona fide, auftihtig, upřjmně; aud wirklich, 
oprawdu; in fidem recipere, in feinen Schuß aufnehmen, 
pod ochranu přigjmati, w ochranu pfigjti; venire in 
fidem alicujus, fid) auf (Snabe und Ungnade ergeben, wzdd- 
woti se, wzddti se na milost; fides publica, fiheres 
Geleite, průwod bezpečnosti. 

Fidělis, e, treu, reb lid, ehrlich, werny, poctůvý; consilium fidele, 
in treuer Rath, freundfhaftlihe Warnung, wěrná rada, FidelXter, 


182 Fides | Fides 


Adv, tres, rela, točrně. Fihlefftas, ätls, Ť. ble Zreue, Gió. 
Beit, Kedlichkeit, wernost, tiwost. . 

Infidělis, e, untreu, tteutos, dgsvetafig, newärn’y, negistý. Inf. 
delítas, &tis, f. bie Untreue, Sreutofigteit, Unzuverläffigkeit, newer- 
nost, negistota. - 

Fido, is sum, 3. trauen, vertrauen, auf etwas fein f&ertrauen fees, 
werti, düweliti se, düweFowati se w něco, spoléhati se, spo- 
lehnauti se na něco, alicui rei ober re. Fidens, vertrauenb, dá- 
werny, düweHiwy; getroft, s dobrau werau, beze strachu, 
smělý; fo auch Fidenter, „Adv, y 

Fidus, a, um, getreu, worauf man fid; verlaffen Pann, veblich, zunerläk 
fig, wěrný, upřjmný, sistý, prawý, y, B. amicus. Fide, Adv. 
teeulih, werne, upřjmně. “ 

Infidus, a, um, untteu, unſicher, unguverläflig, newrny, negistý, Re- 
bezpečný, z. B. homo, mare. 

Perfídus, a, um, treutoš, fall, newěrný, falešný, zpronewěřilý 
unreblid, nepoctůvý. Perfide, treuloé, profi wjFe, newer. 
Perfidia, 1. f. bie Xreulofigteit, newera, newernost, zproneweh- 
lost. Perfidičsus, a, um, voller Untreue, treulo6, wjry prdzny, pl- 
ný newery, zpronewěrný, zpronewěřlivý. 

Fidücia, 1, f. das Zutrauen, die Zuverſicht, Vertrauen auf etwas, dů- 
wěrnost, ddwera, uspolehnutj, gistd nadege; das Pfand, de 
Hypothet, zastawa, zdklad; fiducia commissa est, das fos 
bie Hppotpek ift verfallen, zastawa prostála se, prole£ela x, 


ropadia. 

Cdnfido, fisus sum, 3. trauen, vertrauen, z. B. Deo, auf Gott vertrauen, 
dáwěřiti se, düweFowati se, wjru, ddweru mjti w Boha; $4 
verlaffen, spoléhati se, spolehnautt se, bezpetiti se, ubezpetit 
se na něco, re unb alicui rei; gewiß hoffen ober glauben, [od 
daufati, weriti w něco. Confidens, vertrayend, getroft, dobré 
nadege ; dreift, beherzt, smělý ; vermeffen, drzj, opowdliy ; 0 
aud, Confidentér, „Adv, Confidentia, 1. f. die Dreiftigteit, Bear 
fenfeit, smalost, drzost, opowazliwost ; bie 3uverfidt, dobrá, - 
std nadege. Confisio, 3. f. das Bertrauen, 3utrauen, ddwerowd- 
nj, däwera, 

Difüdo, fisus sum, 3. mißtrauifd feyn, nicht trauen, 3. B. alicui, ne- 
důměřití se, nediweFowali se w někoho, newěřití nhkomu, 
pochybnost mjti, pochybowati o někom, Difüdenter, Adv. 
mít Mißtrauen, nedäwerliwe, s redüwerau, Difidentia, 1. f 
bas Mißtrauen, nedüwera. 

Subdifido, fisus sum, 3. ein wenfg mißtrauiſch feyn, poněkud nemě- 
řiti trochu nedäweriti se. 

Fides ober Fidis, 3, f. die Saite, struna; Plural. fides, 
ium, die Saiten, struny ; «ud ein Saiteninftrument, ti 
ne Violine, hausle; fidibus canere, auf ein Giaitenit 
ftrument, 3. B. die Violine, fpielen, hausti (hudu), 


na hůsle. 

Fidfcen, Ynis, m. ein Gaitenfpieler, Lautenſchiãger, kudec, hauslař, lot- 
tenjk. Fidicfua, 1. f. eine Sattenfplelerin, Eautenfhligerin, hud- 
kyně, hůslařka, lautenice. 





, Figo. , Figo 183 


Figo, xi, xam, 8. 1) heften, anpeften, feft maden, přibjgeti, 
řibiti, přidělati, y. B. servos in crucem; leges figere, 
GSefege Öffentlich auffchlagen, zákony pribiti, zawésiti 
weregne; hinein fýlagen, zabjgeti, zatlaukati, zardžeti, 
wráZeti, wraziti, zaraziti, zabiti, zatlauci, zadělati, 
1 8. clarum; mentem figere in re, feine Gedanken auf 
"mas heften, feft darauf richten, mysl upjrati, upjnati, 
upnauti, upřjti na něco; mysl pohraužeti, pohřjšiti 
w něcos myslj zabrati se, zamysliti se do něčeho; 
plantas figere, Pflanzen fegen, sdzeti, wsaditi ; 2) durch⸗ 
ſtechen, aufipiefen, büsti, probůsti, nabüsti, probodnauti, . 
nabodnauti, naraziti, nastréiti, napichnauti ; treffen, 
ſchießen, durchſchießen, burd)bobren, stijleti, střeliti, pro- 

střeliti, zastřeliti, prohnati, prohoditi, proraziti. 

Fixus, a, um, feft, undemtglich, unveränderlih, pewny, nepohnutel- 
ný, neměnitelný, stálý ; stella fixa, ein Birftern, stdlice. 

Adügo ebec Affigo, xi, xum, 3. anfeften, pfideldiwatt, přidělat, 
phbiti, pritknauti; cruci affigere, freuyigen, na křjž swěšetí, 
powěstti, pribiti, krizowati, ukritowatı.  Affixus, a, um, ans 
geheftet an etwas, pFidelany, y. B. lingua palato, 

Gandge, xi, xum, 3. zulammeneften, sdjgeti, sbjti, y. ©. clavis 
tonfixus ; burýfteden, büstt, probůstí, probodnautt, protknautı, 
propichnauti, zapichnauti ; durhihießen, střjletí, zastřeliti, za- 
bii, 3. B. cervos; oculos cornicum, fiehe Cornix. 

Délgo, xj, xum, 3. bineinftehen, bineinfteden, zabodatz, zabůsti, 
zabodnauti, zapichnauti, zarážetí, wraziti, wetknauti do ně- 
čeho něco, y. ©. jugulo gladium; mentem defigere, die Gebanfen 

richten, myslj se zabrati, zamysliti se do něčeho; oculos 
aliquem, feine Augen auf Semanben feit heften, upjrati, up?jt? 
oči na někoho. 

InSgo, xi, xuin, 3, hineinftegen, heften ober fhlagen, wrdZetz, wra- 
ati, wetknauti, wbůsti, wbodnauti, wbjseti, wbjti, wtlauci; 
humo, in die Grbe fteden, do země pjchati, zapichnauti ; memo- 
rise, animo, dem Geift einprägen, w paměť, do mysli wprawi- 
ti, wStjpiti, wložiti; ve&t metten, dobře pamatowati sobě, 10 
pamětí mjti, k srdci chowati, 

go, xi, xum, 3. voranfteden, vorn anheften, vor etwas fteden, 
napřed dáwati, dáti,napřed weseti, powesiti, napichnauti; 
capnt praefigere hastae, den Kopf auf bie Lanze fteden, naströitt, 
napichnautt hlawu na kop) ; 2) vorn mit etwas verfehen, napi 
dáti něco k něčemu, opatřiti, oprawiti něco netjm ; beilagen, 
kowati, okowati, obiti něco něčim, 4. B. jacula praefixa ferro, 
mit Gifen befhlagen, železem kowané. B 

Refigo, xi, xum, 3. abreifen, maš angeheftet war, strhowatz, strha- 
fi, strhnauti, 3. B. leges, bie Gefege ungültig machen, cafliten, zd- 
kony rusiti, zrusiti, protrhnauti, IS Lahn 2 

Sufßgo, xi, xum, 3. anheften an etwas, piibjgeti, přibiti, sobiet? 





184 Filius Fingo 


wisiti, j. 88. cruci, in cruce, in crucem; $ineinfájagen, 1. 8, 
mulos" dolori, črn do Bolestt tordsete, ur a ehe 
Transfigo, xi, zum, 3. buráfteen, burábobren, 4. B, mit bem Dig, 
boduti, probüsti, probodnauti, protknauti, prokláti, pro. 
nati, y. 8. aliquem ferro, . 
Filius, 2. m. ein Sohn, syn. Filia, 1. f. bie Tochter, dcera, 
ol. dei, . 
Filiölus, 2. m. ein Söpnden, synek, syndček, Filiöla, 1. f, ein Sii 
ter&en, dcerka, deeruska. 


Filum, 2, n. ein Faden, nit, (gen. č.) nitka; aud ber Sii, 
gum Nähen, nit; filum deducere, fpinnen, přjsti; fila mit. 
tere, fid) faferrt, nitkowati se; filum sericum, ein &tis 
denfaden, wldkno hedbdwn£. . : 

Fimbria, 1. f. das Faferige, bie Fafer, Franſe bes Meidee, 
třepenj. 

Fimus, 2, m. und Fimum, 2, n. der Mift, Dünger, hnůg, 
mrwa, 


, Findo, fidi, fissum, 3. fpalten, gerfpalten, 3tjpati, rozštj. 


pati, rozitjpnauti, rozštjpiti; aud theilen, zertheilen 
trennen, rozrážeti, rozraziti, děliti, rozdeliti ; fluvius 
finditur, der Fluß theilt id, rozrážj se, délj se, rozchd- 
zj se; findor, id) berfte, möchte berften, puknu. 
Fissio, 3. f. das Spalten, 3fjpdnj ; tie Spaltung, rozštjpenj. 
FissYlis, e, was ſich fpatten táft, štěpný, Stjpny, kolný, 3. 88. robur. 
Difindo, $di, fissum, 8, yerípalten, Stjpatt, rozitjpati, rositpit, 
rosstipmaufi, rozkdtati, 4, B. saxum; theilen, zertheilen, ] 
Fingo, finxi, fictum, 8. 1) bilden, b. 5. eine gewiſſe Grfllt 
geben, podobiti, délati, udělati, s. ©. aliquid e cer, 
etma8 aus Wach bilden oder maden, z wosku twariti, 
utworiti, upodobiti něco; nidum, ein 9teft bauen, hujz- 
d» dělati, udělati; überhaupt madyen ober verfertigen, dilati, 
3.8. orationem; imago ficta, eine Statue, socha; 2) tib 
den burd) Unterricht, cwiciti, učiti, wycwiciti, wyučiti,, 9. 
equum; 3) fingere se.ad arbitrium alicujus, ſich najdes 
Willen Jemands richten, zprawowati se, řjditi se po ně- 
čj wüli; 4) erbenten, erbidjten, wymyšleti, wymyskiti, 
smysliti, y B. causas; fid) vorſtellen, dělati sobě, my- 
sliti sobě, předstawowati sobě. 

"i ii ü 
Mat um Gai, ua dior D Umen Fil, die 
Ficillis, e, aus Thon grmaót, icden, hljněný, y B, vasa fictilia, ice 

x bene Gefäße, Aljněné nddobj. 


Frnis Finis . 186 


Ffetor, 3. m, ber Bitdner, Bildfäniger, obraznjk, řezddř z Bild⸗ 
Hauer, so3njk, sochař.  Fictrix, icis, f. obraznice. 

Figiilus, 2. m. ein.Zöpfer, hrnöjr, taufar, taufarnjk, Figlinus, a, 
win, j, ®. creta, ble Sópfererbe, Arnčjřská, taufarskd hljna. 
Figüra, 1. f. ble Beftatt, Fi postawa, podoba; die Befhaffens 
heit, Act, dru, 3. B. nego in uvae figuram, in Geftatt einer 
Zraube, wpodobe, na způsob hroznu. Figuro, avi, atum, 1. bils 
ben, geftalten, eine Geftalt geben, delati, twořiti, utwotiti, 4. 9B. 
mundum, Figurätus, a, um, geftaltet, upodobeny, podobný ; d- 

ne GBeftalt abend, podobu magjcj. 

"TransSguro, avi, atam, 1. bie Geftatt verändern, umánbern, pfeona- 
&owati, přeonačití ; verwandeln, promenowafi, y prom&niti. 

Adfingo ober Affingo, finxi, fictum, 3. dazu fegen, nod bagu bitben, 
phideldwati, přidělati, 5.8. manum: dazu dichten, taju erbenten, 
přímýšleti, primysliti něco; dazu fügen, přiklddati, přiložiti, 
pridati; anbiten, prilhati, y. $8. rumoribus. 

Confiugo, finxi, fictum, 3. erdihten, ezbenten, aušfinnen, 1wymýšle- 
ti, wymysliti, smysliti, y, B. dolum, 

Difüngo, finxi, fictum, 3. anders bilden, umſchmelzen, ändern, předě- 
ldwati, předělati, přetwořiti, pfeginatiti. 

Efüngo, finxi, fictum, 3. bilden, auébrüden, abbilden, wyobrazo- 
wati, wyobraziti, wytwdriti, wypodobniti, wyryti, 3. B. cas 
sus in auro ; verbis, befýreiben, wypisowati, popisowati, 1y= 

« psati, popsati, Efügies, 5. f. baé Bilbnif, z. B, eines Menſchen, 
das Gbenbilb, Porträt, wyobrazenj, obraz, podobenstwj, podo- 
bizna; das Mufter, der Xbbrud, obraz, zrcadlo, y. ©. virtutum; 
die Geftatt, Aehnlichkeit, podoba, Eflictio, 3. f. die Xbbilbung, 10y- 
obrazenj; bie &&itberung, wypsdnj, popsdnj. 

Frnis, 3. c. 1) die Gránje, končina ; dad Ende, konec. Quem 
ad fiuem? wie lange oder wie weit? dokud až? kam až? 
bie Abjidt, det Endzweck, konec, úmysl, zřetel, cjl, audel; 
ad eum finem, zu diefem 3meďe, k tomu konci. Plur. 

. Fines, ium, die Gränzen, končiny, hranice, meze, pomezj. 

Finio, ivi, itum, 4. 1) enden, končiři, skončiti, skoncowati, ukon- 
&iti, dokonati, jy. ©, diem, bellum; vitam finire, fterben, skona- 
t žiwoť swüg ; 2) einfhränten, in Gränzen einfáliefen, obmezo- 
doati, obmeziti, wymezowati, wymeziti něco; meze wymě- 
řowati, wyměřiti, urtiti, ustanowiti, kldsti, uklddati, polo- 
Ait něčemu, 3. 88. cupiditates, feinen Begierden Schranken fegen, 
žádosti přemáhati, krotiti, na uzdě dr£eti. Finitus, a, um, 
geendigt, skončený, dokončený ; beftimmt, určený, určitý, usta- 
nowený, uložený, wymezený, wyměřený ; eingefárántt, obme- 
zm Finitor, 3. m. Beftfeger der Grängen, Abmefler ber edet, wy- 
m 

itii 








wat, měřič polj. 

Finitfmus, a, um, angrünjenb, Araničný, pomeznj, sausednj ; Subst. 
ein Grángnaábar, obljžný, mezuejcj saused ; alicui, üjnli$, po- 
dobný ; in Berbindung ftebend, přibuzný, spogeny. 

Adfinis oder Affinis, e, angränzend, Arai]. přiležjej, bljzký, 
alicni; theitnehmend, tbeithaft, 4. B. culpae, winy aučastný s 
and verwandtſchaftlich příbuzný; Subst. ein Schwager oder mit und 
verfchwãgert, das ift, burd) Heirätp verwandt, přibuzný, přátelský 


186 Fto "Fo 


Affinttas, 3. f. bie Verwandtſchaft durch Gelroth, ble Oduwilgetflab, 
Fjbuzenstwj; aud Wie fBerbinbung einer Cade mit bey amem, 
V ntiáteit, přibuznost, podobnost. - H 

Confinis, e, angrängend, zufammengrängenb, benachbart, spolu mezurj- 
cj, pi sausednj. : 

Definio, ivi, itum, 4. beftimmen, in Gränzen einfließen, einfdraxta, 
fehfegen, wy meFowati, wymeriti něco, meze urtowati, určí- 
ti, ustanowiti, kldsti, položiti, wykdzatı, předepsatí něče- 
mu ; beber beftimmen, určotoati, určiti ; erfiáren, 10y swetlomws- 
ti, wyswetliti. Definitus, a, um, beftimmt, určený, určitý, wy- 
měřený, ustanoweny. Definite, Adv. beftimmt, určitě, Del- 
nitio, 3. f. die Beitimmung, určení; die Erklärung, wy mer, my- 
swětlenj. 

Infinitus, a, um, uneingefhränkt, neobmezený, i. B. potestas ; un 
ftimmt, neurčitý ; unermeßtid, nesmjrny ; unenblih, nekonečný, 
neskončený, neskonalý, bez konce, wěčný ; nunerus infinitcs, 
eine Unzapl, nestjsiny, nesmjrny potet." Infinite. Adv. ow 
Grängen, opne Ende, bez Konce, neskončeně. Infinitum, 2. n. d 
Unendliche, die unendfihe Menge, nesmjrnost, nesčjslnost. Inf- 
mYtas, 1. f, die Unendlichkeit, neskončenost ; bie unendlide Anjah, 
nekonečnost, j. $8. locorum. 

Praefinio, ivi, itum, 4. voryerbeftimmen, feftfegen, vorfhreiben, napřed 
uklddati, gmenowati, pFedpisowati, ustanowiti, uräitt, polo 
žití, y. BB, diem ali ň 

FIo, factus sum, fičri, (da6 Passivum von Facio), werden, 
gemacht werben, gefdyeben, stdwati se, státi se, delati se, 
učiněnu býti, by wati, djti se, přiházeti se, přihoditi se, 
gbéhnauti se, udáwati se, udáti se; nihil fit, e8 gejdiebt 
nidtě, nic nestdwd se, neděge se; rex factus est, tr iff 
König geworden, králem učiněn gest; fieri non potest, 
eš ift unměglih, nenj možná; praedae fieri, zur Beute 
werben, za laupež bywati, býti, za kořšst dostdwati se, 

. dostati se; magni fieri, Dod) gefhägt werden, wysoc 
wáženu býti; factum est, eš ift gefhehen, stalo se; quid 
me oder de me fiet? maš wird mit mir gefchehen? was wird 
aus mir werden? co sestane semnau? cubude ze mne? 


* fiat, es gefhehe, staň se, budiž; quo facto, worauf, načež; 
quid iis faciendum esset, maě fie thun foflten, cožby čí- 
niti měli, coby gim činiti bylo, cožby sobě počjti měli. 
Confit, confieri, zufammengebradt werben, shaneti se, selinati st, 
sbjhati se, schäzeti se, sgjtl se, y, ©. Geld; aud) bloß gemedt 
werben, gefáeben, stáří se; verzehrt werben, strdwitt se, 
Defit, defierl, es fehlt, nedostawd se něčeho, scházj, chybuge, chy- 
d něco, |. B. mihi fortuna. ind, začjné 
t, er, (fie, e&,) fängt an, 3. B. laudare, se, poöjı 
chudí dává se do chodien]. 5 6 počjné, 













Fo - Firmus 187. 


Flo, 4. etma räuchern, tft nicht gewoͤhnlich. : 

Buffio, ivi oder il, itum, ráudern, beräudern, kaditi, podkaditt, 
wykutowati, kaufiti, wykaufiti, nakaufiti, BufFitio, 3. f. uny 
Buffitus 4. m. das Räudern, kaděnj, kauřenj, Suffünentum, 2. 
m. das Räudwert, kauřidlo, kadidlo. 

Firmus, a, um, feft, unbeweglid, pewný, nepohnutelny ; 
dauerhaft, bytelny, trwanliwý, stálý ; aud ftark, silný, 
+ S. ab equitatu, an Sfeiterei, na gjzdu; aud) zuverläffig, 
gewiß, gisty ; tübtig, tauglid, hodný; caulis firmus, ein 
harter Kiel, twrdy brk; socii firmissimi, fehr tteue Buns 
beégeno(fen, welmi wérnj spoleéenjci. 

Firme unb Firmiter, Adv. mít Zeftigteit, feft, petoněj ſtandhaft, 
stále, silně. 

Finnltas, atis und Firmítiido, Ynis, f. ble Feſtigkelt, Dauerhaftigkeit, 
petonost, pewnota, bytelnost, trwanliwost ; Stärke, sjla; ani- 
mi, die Ctanbboftigfeit der Sečle, stálost, nepohnutelnost ducha, 

o, avi, atum, 1. befeftigen, Beftigteit geben, pewniti, upewnowa- 
ti, upewniti ; pewnoty dáti něčemu; ftárten, 3, B. corpus labo- 
re, cibo, síliti, posilkowati, posilniti; beftärten, twrditi, potwr- 
xowati, potwrditi, ztwrditi, y. ®. fidem, fein Wort; verfihern, 
ugi3lowati, ugistiti. Firmamentum, 2. n. ein Befeftigungsmittel, 
die Srundfefte, Gtüge, zdklad, slaup, podpora, 3.18. reipublicae; 
die Stärke, sjla. 

Adfirmo oder Affirmo, avi, atum, 1. beftárťen, befeffigen, pewnätz, 
upewniti, twrditi, utwrditi, y. B. spem ; burá Worte befättigen, 
potwrzowati, twrditi, potwrditi; etwoà bejaben, als gewiß fagen, 

rawtti, gistiti, twrditi, dotwrditi. Afirmate, Adv. mit Bere 
fiderung, gzstotn?, 3. B. promittere. Aflirmätio, 3. f. bie Betráfe 
tigung, Bejahung, Berfiferung, twrzen], gistenj, ugištěnj, po- 
Tiorzenj. ^. . 

Confirmo, avi, atum, 1, ftárfen, ver ſtärken, pewniti, upewniti, si- 
liti, posilniti, y. B. se, nad einer Krankpeit; 2) Muth machen, eins 
fpreden, 5. B. milites, ben Soldaten, wogdküm srdce doddwati, 
dódati; confirmari, bebergt werden, srdce naby wati, nabyti; 8) 
verfigeen, twrditi,ugislowati, ugistiti; 4) bemeifen, barthun, do- 
woditi, dokazowati, dokdzati. Confirmátio, 3. f. bie Befeftigung, 
upenenj, 3. IB. libertatis; die Stärkung, 3. B. animi, posine- 
nj; fBeftáttigung, potwrzenj, ugištěnj; ter Beweis, däwod, dů- 
be , Confirmàtor, 3. in. 4. i8. pecuniae, ein Gewäprleifter, prü- 
wodnjk. . 

Infrmus, a, um, fóra, ohne Kräfte, mdlý, slabý, nestatečný, 
bez sjby; aud unpáfliá, nedužiwý, churawy. Infirme, Adv. 
fómidlid, slabo, mdle. Infirmitas, ätis, f.-die Schwãche des Leibes 
ber ber Beele, mdloba, slabota, nestatečnost ; valetudinis, die 
Unpästigfeit, neduziwost, churawost; die Unbeffánbigfeit, der Leichte 
finn, Unzuverläfigteit, nestalost, neüstawnost, wrtkawost. Infir- 
mo, avi, atum, 1. ſchwachen, entfräften, sjlu brdti, odnjmati, odnj- 
ti někomu ; nestatečna činiti někoho ; entträften, ($máden, zleh- 
čowati, zlehtiti, y. 1B. fidem testis, widerlegen, odwoditi, od- 


westi, wywraceti, wywrátiti něco, „liquid; daher ungültig mas 















188 Fisous Flagito 


dien, ruliti, zrußiti, z, B. legem. Infirmätio, 3. f, bie Gnttr 
gung, bie Widerlegung, odwod, wywracenj ; die Ungälti 
zrušenj. Perinfirmns, a, um, ehr fómad, slabaunký, welicemdly, 

Obfirmo, avi, atum, 1. flat, fef, Randpaft maden, pewniti, upe 
wniti, zapewniti; se, hartnädig feon, bei feinem Kopfe verter, 
státi, zůstati na swem. Obťirmětus, a, um, beparzlid, pewxj, 
setrwalý; hartfinnig, hartnädig, neustupny. 

Fiscus, 2. m. 1) ein Korb, kosjk; Gelbtórbd)en, zum Cistax 
fen, košjček; 2) Baiferliche Einkünfte, cjsařský düchod; a& 
bie Citaat&caffe, pokladnice, komora zemská, | 

Fisc!na, 3. f. ein Korb, košjk, auborek. Demin. Fiscella, 1.f, 
ein Körbchen, košjček; aud) ber Maulforb bei Pferden, ndAubek. 

Fistüca, 1. f. ein Schlägel, eine Ramme, palice, beran, pjeh. 

Fistůla, 1. f. 1) eine Röhre, Waflerröhre, trauba; 2) cn 
Pfeife, Flöte, pjšťala; befonders Hirtenpfeife, pščalka; 3) 
eine Fiftel oder Röhrgefhwär, st?jL. 

Fistulátus, a, um, rofrüónti&, traubowity, trübkowity, | 
Fistulósus, a, um, voll Röhren, traudnatý, plný trub. | 
Fistulätor, oris, m. ein Pfeifer, $tótenfpieler, pjšťěc, pjskat. | 
Flaccus, a, um, welt, zwadly, uwadly ; ſchlaff, ochallf, 

ochabely, oslably ; herabhängend, swislý, swäßeny, ochl- | 
plj , ochlipeny , schlipeny , schliply , sklopený, y ©, 
aures; aud) [djlaffe Ohren babenb, Klepouchy ; klepuuchdi, 
klepoúska. , 

Flacceaco, flaccui, 8. weik werben, wadnaufi, zwadnaufi; matt ws 
den, slabnauti, chabnauti; oratio flaccescit, die Rebe wird malt, 
verliert das Feuer, řeč se tratj, chladne, mdlj. 

Flagitium, 2. n. eine Schande, ſchändliche That, Schandthat, 
hanba, hanebná wěc, hanelmost; flogitia facere et di- 
cere, ſchändliche Dinge thun und reden, kanebné weci pí- 
chati a mluwiti; befonders die Hurerei mít freigebornen Sram | 
dimmern, neřád, nerest, (gen. i). 

Flagiťfósns, a, um, fhändtig, hanebný, neKestny. Flagitiose, Adr. 
auf eine fdánbihe Art, mit Schande, kanebně, Perflagitiösus, ^ 
fdánbtiá, pfehanebny, plničký neřesti. 

Flägfto, avi, atum, 1. heftig fordern oder verlangen von Jemarden 
etwas, úsilně, mermo chtjti, žádati něco na někom, sli- 
quem ober ab aliquo aliquid; aud mabnen, upomjnatů | 
3. B. milites stipendium flagitant, verlangen Colb, upo- | 
mjnagj z platu, stogj, usilugj o lat, al 

Flagitatio, 3. f. die gorbezung, úsiné Zdddnj ; Mahnung, upomjné- 
nj. Flagit&tor, 3. m. ein gorberer, žadač ; Matner, upomjnač, 

Efllagito, avi, atum, 1. abforbern, snačně upomjnati, mermo žá- 
dati o něco ; extxoten, usilowati na někoho 0 něco, wyusilowe- 
ti na někom něco, aliquem ober ab aliquo aligaid. Eflagitilio | 
3, £ bie Forderung, inſtändiges Berlangen, snažnd žádost. | 












Flagro Flecto 189 


Flagro, avi, atum, 1. brennen, hořeti, plipolati, 3. 88. geuer; 
amore, vor Liebe brennen, läskäu hořeti, pläpolati. 
Flegrans, tis, brennend, horaucj ; aestus flagrantissimus, gtübenbe 
‚Dige, horaucj plapel ; homo flagrans, ein Qigtopf, člowěk prchli- 
or zhorka nakwaseny. 
Conilagro, avi, atum, 1. vom feuer verzehrt werben, verbrennen, hoře- 
ti, shořeti, uhoreti. : 
Deflagro, avi, atum, 1. 1) durchs Feuer verzehrt werben, verbrennen, 
hofeti, shořeti ; audj ju Gnbe brennen, dohorowati, dohofeti, 
odhořeti; 2) nadlaffen, ulewpwatt, ulewiti, pfestdwati, ustuti, 
minautt, mor. ukldpati, doklápatť. Deßagrätns, a, um, vers 
brannt, shoFely ; abgebrannt, wyhořelý, spdieny, wypdleny. 
Deflagrätio, 3. & bie Verbrennung, sholenj ; Abbrennung, wypdlenj $ 
urbi deflagratiomem minari, eine Stadt zu verbrennen bropen, mé- 
stu hroziti wypdlenjm. 
Flagrum, 2. n. eine Geifel, Peitfche, bič. 

Flagellum, 2. n. eine Beifel, Peit ſche, bičik, bič ; aud) ein junger Zweig, * 
ratolest, letorost; eine Ranfe, kywák, réwa, winnd ratolest. 

Flagello, avi, atum, 1. geifeln, peitfhen, bidowatt, zbitowati něko- 
Ao, aliquem ; messem, brefchen, tI jbrti, mldtiti, wymldtiti ürodu, 

Flämen, inis, m. ein heidniſcher SDriefet einer einzeinen Gottbeit, 
+ 3. flamen Dialis, Martialis, Quirinalis, der Prieſter 
des Zupiters, Mars, des Quirinus oder Romulus, kněz. Fla- 
men, inis, n. fiehe in Flo. 

Flamma, 1. f. die $lamme, baš helle Feuer, plamen, oheň. 

Flamıni , um, feuerig, flammenb, plamenný, ohnůvý, y. 38. stella, 
Flammčum, 2. n. ber Brautfhleier, newesij rauska. . 

Flammo, avi, atum, 1. Trans. entflammen, entzünden, roznécoatt, 
roznjtiti, rozpáliti, rozplameniti ; intrans. brennen, platt, pla- 
menati se, hořeli. 

Inflammo, avi, atum, 1. anjlinben, anbrennen, napalowat?, napáli- 
ti, rozswjtiti, y. B. taedas; entflammen, roznécowati, roznjtiti, 
zanjtiti, podnjtiti, rozpalowati, rozpdliti, 3.8. odium  reiyen, 
podpalowati, podpáhti, ponaukati, popauzeti, popudıti, in 
aliquem, gegen Semanben, profi nékomu; oud in Fiammen fegen, 
amünten, j. B. urbem, zupalowati, zapdhti město. Inflamma- 
tus, o, mn, entjünbet, entflammt, entbrannt, rozpdleny , roznjcený, 
zapdlený. Inflammata, orum, entzündete Theile, zapdlenina. 

Flavus, a, um, gelb, žlutý ; gelblidy, Zlutawy ; gologelb, zla- 
ty; crines flavi, blonbeó ‚Haar, rus! wlasy. 

Flavéo, 2. und Flavesco, 3. gelb werben, žlutnauti, zežlutnauti; 
getbfürbig werden, zlatiti se, y. B. campus flavescit arista. 
Flecto, xi, xum, 5. beugen, ohýbati, ohnauti, skloniti; 
trůmmen, kriwiti, skFiwiti; daher flectere. iter, feinen 
Warſch wohin lenfen, wohin geben, cestu swau obraceti, 
obrátiti; flectere (scil. se) promontorium, herum lenfen 
um das SBorgebitge, předhořj obgeti; 2) erweihen, obmek- 





100 Flöo Fligo 
čowati, obměkčiti, nakloniti, nachyliti, pohnauti, p 9. 


animum. . : i 
Flexio, 3. f. die fBlegung, ohnutj; vocis, ber Gtimme, beim Gtagn, 
ohybánj; der Umweg, frummer Weg, oklıka, zacháxka, zagjid- 
ka, kriwd, nepřjmá cesta. 
Flexus, 4. m. bie Krümmung, ohyb; ber Unflbeg, krummet uy 
oi zacházka, zagjidka. 
Tie > a, um, voller Krümmung, oklřkowatý , -plný oklik, 
kriwolaky, nepřjmý, kFiwy, i B. iter. 
Ylexibilis unb Flexilis, e, biegjam, Aybky, ohybký, ohybný, he 
ký, ohebky, ohebný. . 
Circumfiecto, xi, xum, 3, herumlenten, herumbiegen, obracetz, obré- 
^ tati, zatáčeti, zatočiti, y. B. cursus, m . 
Deflecto, xi, xum, 3. wegbeugen, uhýbati, uhnauti, 3. B. de vi, 
. a veritate, scil. se, abweihen von bem Wege, von ber füabriek, 
- z cesty dáwati se, dáti se, u3inauti se ; od prawdy uchyle- 
wati se, uchýliti se, wzddliti se ; aud) herabbengen, shy'bati, x- 
hnauti, ohnautt, y. B. ramum. : 

Infiecto, xi, xuin, 3. beugen, trümmen, okýbati, ohnauti, y. 8. bo 
culum; precibus inflecti, burdj Bitten gerührt werden, 
nakloněnu, obměkčenu býti, nad prosbau pohnauti se, Wie 
xio, 3. f. bie Biegung, ohnutj. 

Reflecto, xi, xum, 3. jurüdbeugen, zahybati, zohnauti, na zed 

' ohnauti ; cursum, feinen Sauf zurüdnehmen, ber obraceti, obrd- 
titi; wraceti se, zwráliti se; oculos, zurüdfehen, ohljdati s 
ohljžeti se, ohlednauti se; rühren, maklonowatt, maklonity 
pohnauti, à. B. mentem. 

Fléo, Evi, čtum, 2, meinen, beweinen, plakati, oplakdwati, 
oplakati něčeho, i. ®. suos casus, fein Unglůď bemeinen, 


sw£ho neštěstj. . 

Fiétus, 4. m. dad Weinen, plad, slzy. 

Fleb!lis, e, táglidy, beweinenswerty; Kpláči, žalostný ; dud wein, 
tá, thränenvol, plačtůvý, Zalostiwy.- Flebilfter, Adv. tg 
lid, žalostně; weinertià, plattiwe, s pláčem. 

Deflöo, évi, tum, 2, betinen, plakati, oplakati někoho, aliquem. 

Fligo, xi, ctum, 8. ſchlagen, anfhlagen, uhoditi, uder iti, E. 
se in terram; ift felten. 

Flictus, 4. m. bad Gálagen, Anfälagen, udeřenj, wraženj, 

Adfligo oder Affligo, xi, ctam, 3. 1) anſchiagen an etwas, 3.88 ab 
quem ad terram, někým o zemi bjti, dáti, udekiti; wrei, v 
wrci na zemi někoho; 2) zu Boden fálagen, 3. B. arborem, po- 
rážeti, poraziti strom; aud nieberreifen, 3. iB monumentum, 
strhowati, strhati, strhnaufi; 3) animum, niederfhtagen, muthe 
Vos maóen, srdce rmautiti, zarmautiti; skličowatu, skljedit 
se adfligere, fid abängftigen, sauziti se, trdpiti se, Afficims s, 

^ um, unglüdfió, notpleidend, ne3las!my, skljčený ; unglüdlid mie 
en, zu Grunde tichten, Aubiti, zhubiti, neslastna činiti, weinti, 
Afllictor, 3. m. ber 9tieberceifer, Zerflöcer, rušitel, zrušitel, zku- 
bitel, y. 9B. dignitatis. Alllicto, avi, atum, 1. anfáfagen an etaol, 

ı bjti o něco, 3. ©. naves, o lodjz ängfiigen, trapıti, saubti; 





Flo "Flo © m 


affllictari, fi, ängfiigen, saut se, Aflictátio, 3. £ Me Aengſti⸗ 
gung, Xngf, sauženj. 2 

Contigo, xi, ctum, 3. fireiten, feten, potkati se polem, potjkas , 
ti se, bjti se, bogowati, z, B. cum hoste; aud) por Berichte, po- 
týkati se. 'Conflictio, 3. f. und Conflictus, 4. m. das Zufammens 
fátagen zweier Dinge, wratenj do sebe, udeřenj na sebe, ;. B. 
Japidum ; das &ráten, der Kampf, Etreit, potykdnj, půtka, bog, 
Ditwa. Conflicto, avi, atum und Conflictor, atus sum, 1. fämpfen, 
#& fdlagen, potz’kati se, zdpasiti, p B. cum fortuna adversa; 
morbo erh, von der Krankheit geplagt werden, nemocj sklj- 
čenu býti. ^ 

Infigo, xi, ctum, 3. an etwas fálagen, wrážeti, wraziti, udeřití 
do něčeho; ad auseres inflicta columba, flug mit dem Flügel 
an bie Bretter, wraziwäi kFjdlem do prken; durd Schlagen zus 
fügen, au& bloß zufügen, 3. B. plagam, zasaditr,wytjti, wytnau- 
ti. dáti rdnu někomu; vulnus, vermunben, eine Wunde beibringen, 
rdnu udělati někomu, raniti, poraniti někoho; colaphum infli- 
gere alicui, Yemanden eine Maulicelle geben, po hube dáti něko- 
ma ; aud, auferlegen, ukladatı, uloziti nekomu něco, 4. B. usu- 

„ ras alicui. . 

Profligo, avi, atum, 1. zu Boden fälagen, 3. B. hostes, pord£eti, 
poraziti nepřátely ; yu Grunde tidten, hubiti, zhubiti, zkazitt, 
4 8. rempublicam: Profligátus, a, um, 1) su Boden gefhlagen, 
poražený; zu Grunde gerichtet, zkažený ; homo profligatus et 
perditus, ein verdorbener, heillofer Menfd, zkažený a ztracený člo« 
wek; 2) ziemlid abgethan, faft geenbigt, téměř ukončený, sko- 
ro skončený, z. $8. bellum, . 

Flo, avi, atum, 1. mehm, wáti, wjti (wěgi), dauti ; blafen, 
dy mati, dmýchati, faukati, fučeti ; ventus veliemen- 
ter flat, ber Wind brauft, wjtr silno fuéj. 

Flätus, 4. m. das Blafen des Windes, das Wehen, wdnj, wénj, dufj, 
faukánj, fubenj ; bie Blähung, wetry; bei Digtern ftept dafür 
Flämen, Ynis, n. . 

Fläbellum, 2. n. ein Fächer, Wedel, tuddlo, ohankas 

Adflo oder Afllo, avi, atum, 1. anmeben, anhauden, anblafen, wdti, 
zawjwati, dýmati, faukati na někoho, alicui, Aflátus, 4. m, 
das Anwehen, Anhauden, Xnbtofen, dmychdnj, faukánj; divinus 
effintus, göttliche Gingrbung, Begeifterung, wdechnutj, nadchnutj, 
nadšenj božské, - 

Gonflo, avi, atum, 1. zufammentefen oder blafen, mwjwati, swjti, 

' swdti, sfukowati, dohromady faukati, sfaukati ; ignem, aufs 
btafen, burd) Blafen erregen, rozfukowatı, rozfaukati, rozdýma« 
ti, rozdmýchati oheň; aud gufammenbringen, shdněti, sehnati, 
3. ©. exercitum, pecuniam; machen, erregen, s, ©. bellam, wálku 
stropiti, zpüsobiti, swesti; aes alienum, Gáulben moden, diu- 
hů ‚nadelati; amicitiam, Freundſchaft (dliefen, přdřelstwj udind- 
fi; aud vereinigen, spogowati, spogiti. . . 

Di£lo, avi, atum, 1. von einander blafen, zerblafen, rozwj watt, rozwjti, 
rozwäti, rozfukowati, rozfoukati, rozfauknauti, $. 9B. folia. - 

Efllo, avi, atum, 1. aushauden, 3. $8. animam, vitam, ben Gelft aufs 
geben, ducha wypausteti, wypustiti, duší pauštěti, pustili; 
ftecben, umřijti, skonati, 


192 B Floccus - Flos 


1nflo, avi, atum, 1. aufblafen, nadýmatť, nadmauti, nadauti, * 
Jukowati, nafauknautt, y. $8, buccas ; aud) blafen in oder auf et 
was, 


B. tibiam, auf bie &Löte blafen, pjskatı na fletnu; ul m, 
rüfer machen, powyšowati, powýšiti, y. 8. spem: Il, 
, uin, anfgeblofen, nad mut, naduty, nafauknuty; amais,| 
angefámollen, wzdutd, rozwodnénd řeka; «ud ftonj, nadwif,| 
^ hrdý. Inflätus, 4. m. das Gingauden, 3. 8. divinus, götttide Qi 
gebung, wdechnutj, wnuknutj božské; das Blafen auf ber Fiat | 
pjskánj. Inflätio, 3. £. die Blähung, nadyYmdnj, wětry. 

Perfio, u Stun, 1. durchwehen, prowjwali, prowdti, profukowe- 
té, profaukati, 

Profld, avi, atum, 1. hervorbauchen ober blafen, ze sebe wdti, Andli, | 
j. 8. fiammam; iram, gornig fepn, fučetí hnPwem. | 

Reflo, avi atum, 1. entgegenwehen ober blafen, naprotz zudti, zpět 

raukati. : 

Süfflo, avi, atum, 1. aufblafen, nadymati, nadmauti, nadauti, na- | 
fukowati, nafauknauti, y. ©. buccas; aud) hineinbtafen, dmj- | 
chati, dy mat, faukati do něčeho, y. ®. ignes ; bafer auftuía, | 

"rozdmychowati, rozdmýchati, rozfaukati oheň, | 
Floccus, 2, m. eine $lode, run, klk, klocek, culjk, culjček, | 
4, B. Wolle; flocci, klůky ; bie Fafer, chlup, chlaupek, | 
wläkno, j. B. am Kleide; non flocci facere oder peudere, 
nicht einer Fafer werth achten, nicht ein paar darnach fragm, | 


] 
ani za chlup, za wlas sobě newážiti, za nic nekldsti. | 
Flos, oris, m. die Blüthe, kwet; die Blume, kwjtek, mor. 
kwjtko ; der blühende Suftanb, kwót, neylepšj staw ; wir 
das Beſte in jeder Art, ber Kern, gddro, 4, B. civium, ber em 
der Bürgerfchaft ; der Schmud, die Zierde, ozdoba ; flos aeta- 
tis, bie beften Jahre eines Menfchen, kwětauci, neylepšj wi. 
Flores, die Blumen, kwjtj, kwétiny. | 
Flosc’lus, 2. m. ein fBtütóden, fBlümden, kwjfek, kwjteček, wer: 
kwjtečko. 
Fiörldus, a, um, blügenb, kiěřauci, 3. B. aetas; blüthenreid, Hır 
menreiá, kwetny, kwětnatý, plný kwjtj. 
Flórčo, ui, opne Suprn. 2. blühen, kwjstí ; daher in blühenden, süb | 
lien Umftänden fen, fid zeigen, fid) hervorthun, im Anfeben fen, k 
88. aetate, divitiis, honore. jung, reid, geehet feyn, kuwjstt, we ml 
dosti, we 3téstj, we wdznosti býti; doctrinae fama flerert, 
bec Gelehefamteit wegen berühmt feyn, im Rufe ftepen, pro učenod 
we slawne powesti, rozhlášenu býti, - 
Floresco, rui, 3. anfangen gu blühen, počjnati kwjsti, zakwjlati, 
rozkwjtati, prokwjtati; heranwadfen, zunehmen, dospjwatl, 
wzmdhati se; Anfehen erlangen, wdznosti dochdzeti. . 
Defloreo und Defloresco, rui, 2. verblügen, odkwjtatı, odkwsli; 
vergehen, pochdzeti. schdzeti, pogjti. 
Eflloresco, rui, 3, hervorblügen, auf eine rühmtiche oder angenehme Art 
fid) zeigen ober entfiehen, wzkwjtati, wykwjtati, ipe (naudi, 
wzkwetnauti, 











Flüo . Flüo 198 


Flito, xi, xum, 8. fließen, plynauti, téci, vom Waffer; res flu- 
unt ad voluntatem, geben nad) 28unfd) von Starten, da- 
F se po wüli, wede se dle žádosti; arma fluunt de 
manibus, entſchlüpfen ben Händen, fallen aus ben Händen, 
zbraň prchá, pršj padd z rukdu ; auch verfliegen, . vers 
gehen, plynauti, uplynauti, utjkati, mjgeti, běžeti, po- 
minauti; zerfließen, rozplywati se; fid) au&breiten, roz3i- 
řowati se, rozšjřiti se; entftehen, hervorgehen, herfommen, 
wyplýwati, pochdzeti; berabfallen, padati, à. B, poma ; 
fluunt capilli, ba& Haar geht aus, wlasy lezau, priji 
herabhängen, dolů wiseti, wisnauti, B 

Fluxus, a, um, vergángliů, pomjgegjcj, wrtky, nestálý ;ungewiß, 
negisty; fhwath, slabý; weit, nicht Enapp, wolny, popuštěný, 
široký, řásný, mor. řjsný ; nadläfig, unahtfam, nedbaly, ne- 
w3jmawy. 

Fluídus, a, um, fliifig, fließend, Brn, tekutý; aud) abgefallen, 
4 B. frondes, padawy, opadalý, spadlý; (dlaff, ochably, 
slabý, y. ©. caro. . 

Fluíto, avi, atum, 1. hin und fer ſchwimmen, aud ſchiffen, plowati, 
Plynauti, plauti ; welenförmig fid bewegen, wldti se; wanten, uns 
reif, zweifelhaft fepn, w pochybností býti, wrtkati se. 
men, Ynis, n, unb Fluvius, 2. m, das fliefende Wafler, praud, 
tok; ein Fluß, Strom, řeka, Fluvi j, e, unb Fluviatílis, e, im 
af tefinbtió, řičný ; cancer fluviatilis, ein gtufftebé, Fjöny rak, 

Fluctus, 4. m. die Belle, 10/na, mor. Zona; fluctus civiles, bürgets 
Hide Unrůben, baufe měšlanské. Fluctuo, avi, atum, 1. Bellen 
werfen, wintti se, wIny wyhazowati, mor. loniti se, lony hd- 
zeti; ungewiß fepn, bin und ber manten, rozpakowati se, rozmy- 
šleti se, na rozpacjch býti, 3. 98 snlmüs. Fluctuor, atus sum, 
1. bin unb her getrieben werben, wzrmjtatı se; bin und fer manten,“ 
4 €. animo, ungewiß feyn, maf man tbun fol, wrtkati se na my- 
sli, na rozpacjch, na rozmýšlkách býti, Fluctuštio, 3. f. daß . 
Banfen, j. B.. animi, bie ünentſchloſſeüheit, wrtkdnj na mysli, 
rozpaky. 

Adfluo und Affiuo, xi, xum, 3. 1) $ingufliefen, připýwati, pří- 
plynauti, pritekati, přítécí; nibil rumoris afiluxit, e$ ließ fid 
fein Serüht hören, nic nenj, nebylo sly3eti; 2) bůufig, überflüſſig 
fev, 3. ®. opes affluunt, hognost, nazbyt gest něčeho; 3) tis 
Ben uiberfluß haben an etwas, Řognost mjťi něčeho, oply wati ně- 
čim, |. s. Affluenter, Adv. reidlid, mit Uiberfluf, hog- 
ně, nazbyt. Afiuentia, 1. f. bie Keichlichkeit, ber Uiberfluf, hos- 
most.  Adfluxus, 4. m. 3. B. meris, bie $luty, pfjtok; fiee Be- 
fluxus in Refluo. , 

Circumfluo, xi, xum, 3. 1) herumfließen, obtekatı, téci toükol ; um» 
eben, obklitowati, obkljčiti; 2) häufig oder überflüfig ba ſeyn, 
ognost, sjla, množstwj, nazbyt gest něčeho; 8) einen uiber⸗ 

fes MX hognost mjti něčeho, oplywati něčím, y, 88, omni- 
"s Jus. 









N 


Md | 


194 Fócus Fócus 


Confluo, xi, xum, 3. zufammenfließen oder ftrómen, afékat? se, atéci 
se; baher häufig zufammenfommen oder wopin kommen, schdzefi se, 
sgjti se, sbjhati se, sbehnauti se, shlautiti se, 3. B. causae ad 
nos; daher Confluentes, scil. fluvii, der Zufammenfluß zweier Bub» 
fe, stok. 4 

Defino, xi, xum, 3. ferabfliefen, stjkati, dolůw téci, stéci, y. 8. 
sudor a fronte; capillus defluit, das Haar fállt aus, iolasy chá- 
zegj, lezau, pršj; aud verfliefen, vergehen, plynauti, odplywa- 

ti, odplynauti, utjkati, utéci, mjseti, pomjgeti, pominauti, . 

$8. tempus; aud) aufhören, přestáwati, přestatě, 

, xi, xum, 3. zerfließen, gerrinnen, von einander fließen, rozté- 
kati se, rozteci se, na různo téci, rozplwati se, rozplynas- 

ti se; aud) verfhmwinden, roztracowati se, roztratiti se, y. 8. 

acervus; luxuria, von Sýmelgerei zerfließen, b. i. fdmelgerifd fern, 

» rozkošech oplýwati; otio, im Müfiggange fhwelgen, zahdie 
owwěti, 

Rfiluo, xi, xum, 3, ferausfliefen, wyplywati, wyplynauti, wyté- 
katı, wyteci; entfallen, 3. B. ex auimo, wypadaft, wypadra- 
ti, wypršetí, wytratiti se, wycházeti, wygjti z paměti z 
mysli; aud) vergeben, verſchwinden, plynauti, uplynauti, utěci, 
mjgeti, pomjgeti, mizeti, zmizeti, minauti, pominauti, y B. 
anni, aestas, , 

Influo, xi, xum, 3. in etwas bineinfließen, hineinftrömen, weckatt, té- 
ci, wpadati, wtéci do něčeho, 3, B. Rhenus (in) oceanum, au 
vermerft hineintommen, fid, einfdteiden, wluzorat? se, wiaudii 
se, j. 3B. in animum ; aud jabireid) btneintommen, ſtrömen, eiadtin— 
gen, waliti se, hrnauti se, přůvaliti se, nahrnautt se, y, ©. ce 
piae in Italiam. 

Interfluo, xi, xum, 3. dazwiſchen fließen, prostředkem. téci; auf w 
zwiſchen verfließen, zatjm minauti. 

Perfluo, xi, xum, 3. durdfließen, protékati, naskrz téci; charta per- 
fluit, das Papier fátágt oder fließt burá, papjr prordij, promká, 
proskakuge, mor. proplýwá; aud) vom Gefäße, das Wien bu, 
unb bie Feuchtigkeit nicht bei fid) behalten kann, auslaufen, rinnen, téci.. 

Praeterfluo, xi, xum, 3. vorbeifließen, féci mimo; vergehen, vorüber 
gehen, mjgeti, minauti, pominauti. . 

Profluo, xi, xum, 3. hervorfließen, téci wen, wyljwati se, wytéke- 
fi; wobin fließen, aud) fließen, téci; aqua profluens, fliepenbes Bb 
fer, fekaucj, pramennd woda. 8n J 

Refluo, xi, xuuin, 3. zurüdfließen, zpářkem téci, odtjkati. + Rei. 
pid 4. m. 3. B. maris, die Ebbe, odtok, odstup, odstuj 
moře. : : 

Superfluo, xi, xum, 3. überfließen, přetjkati, přetécí; überfüfig 
feon, pFebywati; im Uiberflufe da fepn, zbýwati, býní 
něčeho. 

Fócus, 2, m. die Zeuerftätte, der Herd, ohnisko, ohniště, krb 

bie Koblenpfanne, pänwice na uhlj. 

Focůlus, 2. m. eine Heine Zeuerflätte, ořnišřko; eine Koptenpfanst, 
Bettpfanne, wyhřjwadlo, ohřjiwadlo. 

Focillo unb Focillor, 1. erquiden, občerstwowati, oböerstwiti; et; 
neuern, obnowowati, obnowiti, y, 3B. amicitiam. 












: Fódlo . ] Foedus + 195 


Fódio, fodi, fossum, 3. graben, kopati, zkopati, wykopati, 
4 8. hortum, aurum, puteum; metolla fodienda, der 
Bergbau, kopánj, dobýwánj rud ; aequora remis, moře 
rozrážeti wesly ; aud) ftehen, bodati, bodnauti, 3. B. 
equum calcaribus, fpornen; fteden, beunruhigen, pokoge 
nedati; aud) durchbohren, bodati, probodnauti, probüsti, 

FodYce, svi, atm, 1. fteden, bodati; latus, in die Geite flogen, 
Stauchati, Stauchnauti do boku; quälen, úngftigen, trápiti, sau- 
Iit, y. B. animum. 

Fodina, 1. f. ein Bergwerk, důl; argenti fodina, ein Gitberbergs 
wert, střjbrné hory. n 

Fessa, 1. f. ein Braben, přjkop, přjkopa ; fossam ducere, einen Gras 
Sen jie&en, přjkopu wésti, p*jkop udelati. - 

F is, e, a6 ausgegraben wird, ze 3B. sal, Steinfaly, kopand sůl, 
kruch, krušec ; Plur. Fossilia, ium, Mineralien, Kopaniny, 

Circmniodio, fodi, fossum, 3. herumgraben, umgraben, obkopáwati, 
obkopati, okopati, obrýwati, obryti, s. B. arborem. 

Confodio, fodi, fossum, 3, graben, kopatı, zkopati, zrýti; erftes 
den, durábopren, probüsti, probodnauti, propichnauti, pro- 
hnati, někoho, aliquem. M 

Defodio, fodi, fossum, 3. 1) vergraben, eingraben, zakopdwati, za- 
kopati, zahrabáwati, zahrabati ; 2) austtagen, wy3krabati, wy- 
hrabati, wyhrábnauti, 4. ®.‘oculos ; terra defossa, aufgegrabene 
Erde, wykopand, wyhraband zeměj 3) zerkratzen, zerfieiſchen, 
škrabati, poškrubatt, i. B. manus, . 

Xodio, fodi, fossum, 3. herausgraben, wykopdwati, wykopati, 
wyrywati, Anu wyhrabati; oculos, bie Xugen austragen, auss 
Reden, oči wyškrábnauti, wyryti. 

Enfodio, fodi, fossum, 3. eingraben, verfharren, zakopdwati, zako- 
pati, zaryti, zahrabati; terrae oder in terram, 

Perfodio, fodi, fossum, 3. burdgraben, prokopdwati, prokopati, 

. montem ; durchſtechen, dutchbehren, prordzeti, proraziti, pro- 
Bodsauti, protknauti, 3. iB. pectus. 

Balťodio, fodi, fossum, 3, unterhöhlen, untergraben ; podkopdwati, 
podkopati, 4. 8. montem ; unten leden, zdola bodati, bodnau- 
ti, p B. equos. : 

Transfodio, fodi, fossum, 3. durchſtechen, durchbohren, probodnauti, 
protknauti, , 

Foecundus oder Fčcundus, a, um, fruchtbar, aurodny, plod- 
mý, plodistwý; häufig, reidlid, hogný, bohatý, s. B. 
Íons, eine waflerreihe Quelle, hogný pramen. H 

| Foecund!tas, 3. f. die Fruchtbarkeit, úrodnost, plodnost, plodi- 

stwost ; reicher Borratb, /'ognost, 

Infoecaudus, a, um, unfruhtbar, neaurodný, neplodny. 

Foedus, éris, n. ein Bündniß, smlauwa, spolek; foedus fa- 
cere, icere, percutere, ferire, ein Bündniß machen, smlau- 
wu, spolek činiti, uzawřjti; violare, rumpere, frangere, 
das Bündniß brechen, rušiti, zrušiti, nedržeti smlauwu. 

N2 








‚196 Foedus  ' Foetéo 


Foederätus, o, um, verbindet, allilrt, smlauwau sposený, spolče- 
ný ; Subst. ein Bundeögenofle, společnjk, spogenec. 

Foedus, a, um, háflid, oSkliwy,;.®. homo, sapor; ſchaͤndlich, 
mrzký, hanebny, ohawný ; ſchrecklich, gráulid), hrozný; 
verberblih, zhaubny." . . 

Foede, Adv. bäflih, ošklitoě, mrzko, mrzce, ohaivně ; (did, 
hanebně ; auf ichrecliche Art, hrozně. 

Foeditas, 3. f. die QüBlidteit, Abſchenlichkeit, ošklůvost, mrzkost, 
ohawnost ; die Shändligkeit, hanebnost. . 

"Foedo, avi, atum, 1. häßlih maden, verunftatten, ohawiti, zohawi- 
ti; befubeln, befleden, fdünben, po3kwrnowati, po3kwrmniti, pre 
niti, zprzniti, pokdleti, y. B. aras sanguine; vermüften, plen- 
ti, zpleniti, popleniti, y. B. agros. . 

Foemina obe Femina, 1. f. eine rau, žena; jee 8Beibbpts 
fon, Stauenjimmer, ženská osoba, ženská ; bei Thlerm, bal 
Weibchen, samice. - 

Foemella, 1. f. ein Weibchen, Zenka, ženuška ; ein Mädchen, djicka, 
děwče ; bei Thieren, ein Beiden, samička, 

Effoemino, avi, atum, 1. zum Beide, b. 6. meibifh machen, zženky- 
Dim činiti, ztenily m učinitiy effoeminari, weibifh werden, zžet 

yleti. Effoemin&tus, weibifá, zženilý, ztenkyly, zienkyldj. 

Eiffoeminate, „Adv. auf weibifde ‚Art, weibilh, meidtid, zženile, 

Foeminéus, a, um, meiblid, ženský, à. B. vox, plangor. 

Foemininus, a, um, weiblid, ženského pohlawj, 4.88. nomen. 

Foenum, 2. n. dad feu, seno. 

Foenile, 3. n. der Heuboden, Heuftall, sennjk, senišťě, sl senine. 
Foeniuega, 1. und Foenisector, 3. m. ein Heumäher, sekáč sena. 

Foenus, oder Fénus, čris, n. bie Binfen, von ausgeliehenem Gi, 
aurok ; ber Bucher, lichwa; pecuniam dare foenori, Geld 
auf Binfen ausleihen, penjze pod aurok dáti, na lichwu 
pügeiti. : | 

"© Foenero, avi, atum, 1. gegen Binfen ausleihen, na durok y pügtowe- 
ti, půgčiti; vortüeitbaft erfegen, wieder einbringen, dobře nahrazo- 
watt, nahratliti. Foeneror, atus sum, 1. 4. B. pecuniam, G) 
auf Zinfen oder Wucher ausleihen, s penezz lichwiti, ‚penjze 
aurok dawati, na lichwn dáti, pástiti, Foenerátio, 3. f. 
Austeihen, Wuchern, päglowdnj peněz, fichwenj, lichwa. Fott- 
rator, 3. m. bec Geid gegen Zinfen ausleiht, ein Gapitalift, půsčo“ 
wué peněz; ein Wuhrrer, fichwar, lichewnjk ; acerrimi foene- 
,Tatores, hartherzige Buderer, nelidstj lichwáři. 

Foetéo, ui, obne Supin. (tinten, einen üblen Gerud) geben, smr- 
děti, nemile pächnauti, zapdchati; anima tibi foetel, 
es riecht dir übel aus dem Halfe, bu haft einen (tinfenben Athem, 
smrdj, páchne tobě z úst. 

Foetor, 3. in. ber üble Gerud, Geftanf, smrad, puch. . 
Foetídus, a, um, ftintend, übelriehend, smrduty, smradiaiw) ; nb 
ma foctida, frinfenbec Xtpem, smrdutý dech. 

















Foetus Foris | 197 


. \ 
D 

Foetus oder Fétus, 4. m. 1) eine Frucht, bes Reibes, plod, plémě, 
plemeno, sl. zárod ; aud et Baumes, 4. B. foetus arborei, 
Baumfrüchte, stromowé owoce ; foetum procreare, Junge 
pur Welt bringen, plod wydati, mladé mjti, omladiti se; 
fiche ferner, Foetus, a, um. 

Foetus ober Fätus, a, um, 1) fruátbar, plodný, aurodny ; 2) was 
geboren ober gehedt hat, 3. B. ovis, obahněnd; equa, ohrebend; 
vacca, otelend ; sus, oprasend ; canis, oštěněná ; felis, okotě- 
nd ; fo aud) foetam procreare heißt bei genannten Thieren, obahni- 
ti se, ohřebiti se, oteliti se, oprasiti se, oštěniti se, okotiti. 
Se; 3) fhwanger, s aufeikem, těhotný, obleikany; von Sbieren, 
trädtig, bFezj; ovis, canis, felis, skotny ; vacca, stelnd; equa, 
shřebná ; sus, sprasnd. 

. Bffoetus, a, um, entträftet, zmožený, wymožený, wysjleny. 

Filium, 2. n. ein Blatt, list, lupen. 

Foliösns, a, um, blütterreió, Zistný, listnatý, lupennaty. 

Follis, 8. m. 1) ein Blafebalg, zněch, měchy, nadymacj 
měchy; 2) ein leberner Geldbeutel, Geldfad,mjek na 
penjze. 

Feiliculus, 2. m. 1) ein Heiner Schlauch, Sädtein, kožený mjiek; 
2) die Hülfe, Justina; 3) bie Puppe, bad Gehäuſe ber Infecten, 





pup. » 

Fons, tis, m. bie Quelle, pramen, zdrog, studnice; tates ber 

Urfprung, bie Urfache einer Sade, pramen, půwod, pocdtek. 
Fontänus, a, um, 3, B. aqua, das Quellwaffer, pramennd, studní- 
Ind woda, 

Forceps, Ipis, f. bie Zange, kleště; aud bie Kreböfcheeren, 
klepeta. 

Fórem, ich würde feyn, bylbych; Infin, fore flatt futurum 
esse, feyn würden ;' ita sperabam fore, baš hoffte id, toč 
gsem sobě myslil, tohot gsem se ponadál; fo i auch Ab- 
fore, Affore, Defore, ftatt abfuturum, affuturum, děfu- 
turum esse. Afforet flatt affuturus esset. 

Forfex, icis, f. die Schere, nüzky. Ů 

Fčti, orum, m. die Gänge am Schiffe, chodby w lodi bie 
Piatze oder Sige tm Circus für die Bufhauer, mjsta, pawlače, 
sediska ; aud Fächer ober Gellen der Bienen, skljpky, buňky. 

Forůlas, 2. m. ein fa, přihrada, přihrádka. Plur. forali, Küchen, 
um Bůder hinein zu tun, ein Bügerfhrant, police na knjky. 

Vóris, 5. f. 1) die hůrce, dwere; gewöhnlich fteht ber «Plur. 
Fores, weil die Thliren der Alten aus zwei Flügeln beftanden ; 2) eine 
Deffuung, otwor ; Eingang, wchod, wehdzka. 

Wéris, Adv. draußen, wne, wenku ; foris coenare, außer bem Haufe, 
auswerts fpelfen, ginde pozwdnu býti, doma neobedowati; foris 


Forma Forma. | 










Vi sapere, andern f[ugen Katy erteilen (aber flá nib), ginym umě-| 


4]? raditi; a foris, von draußen, von andern Leuten, 4. 3B. petere, 





© ©/ bezichen, odginud bráti, wzjti.. | 
Štrof poras, dv, pinaub, za dwere, wen; exi foras, geh finaus, gdi wen, 


«' Forma, 1. f. 1) bie Geftalt, bas äußere Anfehen, bie um 
podoba, zpüsoba, pohled, 4. B. trianguli; in. pilae Šot- 
mam,. wie ein Ball, na pohled mice; 2) das Bild, de 
Abrif, podoba, obraz, wyobrazenj, wypodobnénj; die, 
Beſchreibung, wýpis, wypsdnj; 3) bie Art unb Weiſe, 
způsob; bie Glaje, třida; bie Gattung, druh, 4 ©. in 
formas dividere, in Glaffen eintheilen, na třjdy, na dru- 
hy děliti, rozděliti. 

Formůla, 1. f. die Geftatt, Art, způsoba, způsob; eine formel obr 
Formular, 20zor, wzorec, à. iB. testamenti; eine Regel, prami- 
dio ; eine SBecorbnung, wornach etwas eingerichtet werden muß unb 61- 
bere fid zu richten haben, řdď, předepsaný porddek, pfedpi, 
3. B. censendi. > 

Formösus, a, um, wohlgeftaltet, (din, slíčný, spanilf. Form 
tas, atis, £, bie Schönpeit, sliönost, spanilost. 

Formo, avi, atum, 1, 1) bilden, geftalten, eine Geſtalt geben, podobu | 
ddwati, dáti něčemu, aliquid ; ceram, bem Wachs eine Geftal! ger 
ben, etıpaß daraus maden, z wosku fworiti, delati, udělati, u 
tworiti něco; reguun, einridten, regutiten, pořádaťi, uspořáde- 

« ti; 2) abbilden, entwerfen, wyobrazowati, wyobraziti, nastjni- 
fi; 3) unterweifen, abxidten, utr, cuičiti, naučiti, wycwiiti. 

Conformo, avi, atum, 1. bilden, fwoFitz, ufiwořiti in gehörige Bim 
bringen, uspořádati, uprawiti, y, B. mores, oratione ; se ad vo- 
lantatem "alicujus, fij nad Semanbé SBun(de einridten, die net 
wäle zprawowati se, zprawtti se ; umformen, beffer ma 
ginačowati, pfeginaditi, oprawiti něco na něčem, aliquid ia 
re. Conformätio, 3. f. bie Bildung, gehörige Einrichtung eine Bus 
de, utwoFenj, usporddanj, uprawenj ; bie gehörige Anordnung 4 
spořáddnj, 3. $8. verborum, 

Deformis, e, ungeftaltet, häßlid, garftig, nesliöny, nehezky, Jeredj, 
škaredý. Deformitas, atis; f. üble Geftalt, Haßlichkeit, zesličnost, 
Sereda, . 

Deforino, avi, atum, 1. übel bilben, ungeftaltet maden, ent ſtellen, Ayz- 
diti, uhyzditi, zohyzditi, Serediti, userediti, y. B. macies dt- 

. format vultum; au zumeilen biben, abbilden, entwerfen, 1ypad?- 
bowati, wypodobiti, wyobraziti,;. B. aliquem, Deformälit, 
^3. f. die Verunftattung, zohyzdenj. | 

Informo, avi, atum, 1. ben erften Entwurf machen, bie Geftalt exor 
fen von einer Sage, napodobowati, upodobiti ; (dilbern, wyobra- 
ziti, wypsati; informare aliquem literis, einem burd) bie Gelches 
famteit bilden, umenjm wzdeldwati, umenj uiti, s 
někoho. Informätio, 3. f. ber Entwurf einer Sage, Rif, Ahrih 
upodobenj, wypodobenj, obraz, wyobrazenj ; tie Borftelung vt 
einer Cade in ber Seele, pfedstawenj, 3.8. Dei, von Gott, o Bohu. 

Informis, e, ungeflaltet, ohne Gefalt, nesličný, K ničemu pode | 










Formica . Fors : 199 , 
ba; plump, häßlich, nezpůsobný, škaredý; entflelt, k sobě ne- 


lobný, 4. B. cadaver. \ 

"Transformare aliquid, etwas ber Geftalt nad verwandeln, ginau po- 
dobu dáwati, dáti něčemu; se in vultus seniles, wzjti.na se 
podobu stařice. 

Fonmtca, 1. f. die Ameife, mrawenec. 

Formido, fnis, f. die Scheu, nesmelost; Zucht, strach; 
formidinem alicui injicere, incutere, Zucht einjagen, 
strachu naháněti, nahnati někomu ; bie $urchtfamteit, 
bogdcnost, bázliwost ; aud ein Schredbild, Scheuche, stra- 
šidlo, strašdk ; befonders was aufgeftedt oder aufgehängt wird, um 
bes Wild oder die Vögel zu ſcheuchen, strasdk. : 

FormidiJósus, a, um, fur$tbar, fürdtertid, strašný, strašlivý, y. B. 
facinus; aud furátfam, bdzliwy, bogdeny, plný strachu, leka- 
tof, strašlitvý. Formidolose, Adv. auf eine fürdterlide Art, 
sum Gýreden, strašno, strušliwo, až hrůza; -furátfam, bázlěivě. 

Fermido, avi, atuin, 1. ſich fůrdten vor etwas, bdti se něčeřro, aliquid, 

Reformido, avi, atum, 1. fid) vor etwas fürdten, fdeuen, obawatı se; 
fHaudern vor etwas, hroziti se, lekati se něčeho, j. 88. bellum, 


dolorem. . 
Fornax, cis, f. ber Ofen, pec; bie Schmiebeeffe, wýheň; ein 
Zriumpfbogen, wjtězný oblauk. « 


Fornix, Icis, m. eine gemólbte Dede, ein Schwibbogen, klenutj, 
oblauk ; ein Gewölbe, sklep ; aud ein Aufenthalt der čffent= 
lichen Huren, weil fid) bicfe unter bec Grbe, unter Schwibbögen, aufs 
Wettn, peleš kurewskd. 

Fornicätus, a, um, gewölbt, klenutý. 

Fóro, avi,atum, 1. bohren, durhbohren, wrtati, prowrtati. 
Forämen, Ynis, n. ein od, eine Deffnung, djra, djrka, 3. 8. tibiae. 
Perforo, avi, atum, 1. burhbobren, prowrtdwati, prowrtati; burd 

Bohren maden, wwrtafi, wywrtatt; cuniculis perforare, untermis 
alten, ipodkopdwati, podkopati. 

Fors, tis, f. das Dbhngefähr, ein zufälliges Schidfal, ndhoda, 
Přihoda ; ift faft nur im Nominativ und Ablativ gebräuchlich ; forte ,, 
bad) einen Zufall, von Obngefáhr, ndhodau, mand; si 
forte, wenn etwa, kdyby snad, kdyby pak. 

Forsan aud ForsYtan, Fortassis ober Fortasse, Adu. vielleicht, snad, 

Fortuftus, a, um, von Dhngefähr gelýebenb, zufällig, náhodný; opus 
fortuitum, ein Werk, dad von Obngefábr entftanden ift, djlo ndho- 
dné, náhodau učiněné, Fortufto, Adv. von Ohngefähr, zufälliger 
Beife, ndhodau, ndhodn?, mana, z ničeho nic. 

Fortůna, 1. f. 1) ein zufällige® Gchidfal, ein Ohngefähr, Bufall, ndAo- 
da; secunda, gtüdtider Zufall oder Gtůď, šťastná náhoda, Stöstjz 
sdrersa, unglüdliher Zufall, Unglüd, nešřastná ndhoda, neštěstj; 
2) ves Giüd, 3t55tj 3) Gdičfat, osud; der Zufand, bie Umftände, 

staıo. Fortunae, erum, f. ta$ zeitlihe SS$ermógen, Habfeligkeit, gmé- 









200 Fortis mE Fóvčo *. 


j, statky, bohatstwj, zboží, mohowitost ; glädlie Umfläinbe, 
dobrý staw; die Wodifahrt, Stöstj. . 

Fortune, avi, atum, 1. brglüden, Giüd! unb Gegen bozu geben, sm 
Gott, potehnáwati, žehnati, Požehnati, štěstj, p 
hndnj dáti něčemu; Deus hanc rem fortunet! Gott gebe 
bayu! Büh račiž toho požehnati! Fortunatus, a, um, 
in glücti—hen Umftänden fid) befindend, glüdlid, požehnaný, 
blahoslawený ; aud begütert, wohlhabend, bohaty, 

Fortunate, „Adv. beglüdt ober glüdtid, z. B. vivere, ščasťněř; 
ženě ziwu býti. » B 

Infortunätus, a, um, unglüdlih, nešťastný, Infortunimn, 2. m. beg 
Unglüd, nehoda, zlá prjhoda, neitésij5 infortunium ferre, baš 
Ungliiď ertragen, nešťěst] snášeti. . 

Fortis, e, tapfer, udatný, zmužilý, stďtečný, statný, srd- 
natý; brav, hodný; gut, dobry ; audy unerfchroden, neo- 
hrozeny, à. B. animus; aud) (tart, silný. Fortiter, Adv. 
-udatné, statně. 

Fortítüdo, Ynis, f. bie Stapferfeit, udatnost, udatenstwj, zynuži- 
lost, statečnost, statnost, srdnatost ; die Unerfýroďenfeit, neo— 
hroženost; s. 38. animi; aud) tücte, sjla, 

Fórum, 2, n. ber Marktplag, wo verkauft wurde, ber Markt, Ring, 
trit, trh, náměstj; ber Geridytéplag, saudn mjsto, su- 
diště ; in forum venire oder forum attingere, an Öffentlichen 
Angelegenheiten Theil nehmen, weil man das gefegmäffige ‚Alter 
erreicht hatte, na občanských důležitostech podjl bráti; eut 
den Anfang mit Advociren machen, začjnati pře saudné 
wisti; forum dicere, Ret fpredhen, na saudu seděti ; 
auch eine Stadt oder Städtchen, worin Markt gehalten wurde, 
Marktfleden, městec, městečko, městys; eine Stabt in ber 
Provinz, worin Gerichtstag gehalten wird, Gerichtöftädt oder Kreis⸗ 
ftabt, saudné, kragské město; aud ber Gerichtstag ſelbſt, 
den saudü. 70s 

Forensis, e, was ben Markt betrifft, trhowy ; turba forensis, arme 
2eute, bie immer auf bem Markte fid) befinden, chatra lidj; veati- 
tus forensis, das’ Staatstleid, raucho swdteénj; aud) geridtlid, 
3. B. causa forensis, eine gerichtliche Cade, ein roce, saudné ge- 
dnánj, práwnj pře, saud. Dot 

Circumforäncus, 2. m. ber auf alle Märkte berumzieht, frhá u 
kač, y. 8. al Zahnarzt, trhowy lékař j Marktigreler, mastičkář, 
olezkář, dryděnjk. . 

Fóvěa, 1. f. eine Grube, gdma. . 
Fóvéo, fóvi, fotum, 3. 1) mármen, in ber Wärme halten, hřdti, 

w teple držeti, 3. B. Speife; befonders die Jungen an ber Bruſt; 

aud bähen, pařiti, napařowati, napařiti, i B. genua 

cálido aceto; 2) hegen ober pflegen, unterhalten, chowati, 


1 





Fräga i Frango 201 


opatrowati; unterflägen, podporowati, z. 8. voluntatem 
patrum; vulnus, eine Wunde heilen, hogiti, Ličiti ránu, 
Fömentum, 2. n. ein Umfdlag zum Wärmen, teply obkladek, oblo- 
Zek ; daher überhaupt ein linderndes Mittel, 3. 3B. doloris, něco pro 

n, leen) bolesti, : : 
Fans, Tin, m. jebe Rahrung des Feuers, ber Zunder, traud; podnět, 


Frůga, orum, n. die Grbbeeren, gahody. 

Frango, fr&gi, fractum, 3. brechen, zerbrechen, zerfchmettern, 
lámati, zlámati, zlomiti, přelomiti, rozlamowati, roz- 
lomiti, rozraziti, roztlauci, rozbiti, 4. ®. patinam; 
navem frangere, Schiffbruch leiden, kordb rozbiti; tdpa- 
ti; fidem, bie Zreue brechen, wjru zruliti; 2) mindern, 
ſchwãchen, menšiti, à. B. calor se frangit; enttráften, zu 
- nidyte machen, hubiti, zhubiti, zkaziti, y. 8. opes, bie Macht, 
moc podwrátiti, poraziti; bändigen, bezähmen, krotiti, 
skrotiti; übermültigen, premdhati, přemoci; můrbe oder 
mutbloš madjen, sniXowati, snjžiti, pokořiti. 

A kam. 2. n. ein Brugftüd, zlomek; elu Stüd, kus, kausek, 
3. 8. lapidis, 

Frägor,öris, mn. ba6 Kraden, Praffeln, &nallen, Zomoz, praskot, tře- 
skot, rachot. afe " 

Frágčsas unb Confrügosus, a, um, uneben, nerowny ; aub, holpe⸗ 
xig, drsnatý ; raufájenb, htučný, y B. torren , ! 

Wrágllis, e, zerbrechlich fpröde, křehký, krušný ;_vergängliä, hinfällig, 
pomjsesjcj, wrátký, nestálý. Fragilitse, atis, f. die Serbreds 
tigkeit, křehkost, kFehkata ; die finfáGigteit, wrdtkost z Unbeftáne 
iglrit, nestdlost. 

Anfractus, 4. m. bie Krümmung, ber Umfýteif, oklika, okolek, za- 
táčka ; via longum habet anfractum, 

Confringo, frégi, fractum, 3. zerbrechen, Idmati, zldmati, poldma- 
ti, zlomiti, y. ©. digitos; zu nite, zu €djanben maden, kaziti, 
Pfekaziti, zkaziti, w nůveč uwesti; verthun, a, B. rem, fein 
Bermögen, promrhati gměnj swé, . 

Defringo, fregi, fractum, 3. abbregen, Zdmati, ulomiti, 3. f. ramum 

Iafringo, fregi, fractum, 3. breden, zerbrechen, ldmati, nalomiti, 
zlomiti, zlamati, 3.8. remum ; untetbreóen, přetrhowati, pfetr- 
hnauti, 4. 8. spem, vim militum ; fdwäden, tenčiti, ztenäiti; 
amimum hostium, bie Zeinde muthlo® maden, poraziti, ponjžití 
sxdee neprätel. Infractus, a, um, gebroen, nalomený, zlome- 
T i eríómüdt, ztendeny. Infractio, 3. f. bie erbredung, zlo- 
menj; die Cüjmüdung, à. B, animi, bie Kleinmüthigleit, malo- 
myslnost. 5 . 

Berfringo, fregi, fractum, 3, duräbreden, prolamowati, prolomi- 
ti, 3 B. phalangem hostium ; burábringen, prord£eti, prorazi- 
fi; ommes angustias, alle Gchwierigteiten befiegen, idšecky těž- 
kostí proraziti, pFekonati ; leges, bie Gefege auf eine gewaltthã⸗ 
fige Art, verlegen, zákony protrhnauti; au gerbrehen, Idmati, 
zlomiti, rozlomiti ; nucem, ořech roztlauci, rozlusknauti. 








202 Früter Fraus 


Praefringo, fregi, fractum, 3. vorn ober oben abbreden, napřed lé- 

mati, nahoře ulomiti, 3. $8. hastas; baber überhaupt abbreden, 

: ulomiti; jtrbre&en, zldmati, zlomiti. Praefracte, Adv, m 
barelic, fireng, hartnädig, tlordé, zpurně, neustupně, j. (©, de 
fendere. . 

Refringo, fregi, fractum, 3. 1) etwas aufbrechen, erbrechen, z. M car- 
cerem, wylamowati, wylomiti, wyraziti wězenj ; reden, je: 
breden, ldmatt, zlomiti; 2) aufhalten, $emmen, sfawowati, sta- 
witi, zaraziti, y. B. vim fluminis ; überwältigen, befiegen, pfemd- 
hati, přemoci. . 

Suffringo, fregi, fractum, 3, von unten zerbrechen, oder überhaupt yv. 
brechen, Jámati, zlámati, polámati, à. B. crura alicui. 

Suffrágor, atus sum, 1. alicui, 1) einen burd fein Botum begünffign, 
hlus dáwati, ddti někomu ; zum Xmte befördern, pomahatı, do- 

pomdhatt k úřadu někomu ; hlasem podporowati, woliti ně- 









oh ) empfehlen, pfimlauwati se za někoho. f 
8. Begünftigung, podporowdnj ; die Empfehlung, pRjmlume; 
die Auftimmung, swolenj, hlasu ddnj. Suffragátor, 3. m. bet i 





Siemonbé Gli ftimmt oder votirt, ein Beginftiger, SBefórterer, plj- 
tel, pfjzniwec. 

Suffragium, 2. n, ift das Botum, Žďas, baš jebet römifche fBürger i 
der Wahl einer obrigleitliden Yerfon ober bei Gebung eines Gea 
gab; aud das füotum der Michter bei ber Verdammung oder Soler. 
ung eines Beftagten, wProk; suffragium ferre, fein Botum gehn, 
votien, Alas ddwatt, ddti; wyrok činiti, uniti, 

Refrägor, atus sum, 1. miberftreben, fid wiberfegen, bamiber feu, 

: odporowati, protiwiti se, býti proti něčemu, y. 88. petitioni, 
* Fräter, tris, m. ein Bruder, bratr; gemini fratres, Brviffingšs 
brüber, bljZenci, dwogčata ; fratres patrueles, Gefhwißer: 
tinder, bratranci. 

Froteroülus, 2. m. das Brüberden, dratřjček, 

Freternus, a, um, brüderlih, bratrsky. Fraterne, Adv. brüberid, 
auf brüderlihe Art, po bratrsku, bratrský. 

Fratricida, 1. m. ein Brubermörder, bratrobigec, wrah bratra sté. 
ho; ol. wrahbj. 

Fratricidfum, 2. n. ein. Brubermorb, zabitj bratra, wraida ned 
bratrem (spdchand). | 

Fraus, dis, f. 1) der Betrug, Rank, podwod, lest, auskok; 
fraudem facere legi, das Gefeg umgeben, auf liftige Art 
fibertteten, zdkon podskočiti; daher heißt aud) fraus pod- 
skok ;. die Täuſchung, der Srrthum, šalba, blud; incidere 
in fraudem, wblud upadnauti; die Bevortheilung, šidba, 
šizenj, ošizenj; 2) der Schaden daraus, škoda; 3) eim 
böfe That, zlý čin. . 

Frandülentus, a, um, voll Betrug, befrirgerifh, pod; , Bide- 
dry ; binterlitia, /stiwy, auskočný, ošemetný ; vendjtio frae- 
Aulehta, ein Hinterlifiger Wertauf, ošemetný prodag, šidba, 0- 


Sen 


Fraxinus | a. Frénum 208 


Fraudo, avi, atum, 1. 1) aliquem aliqua re, eitien um etwas betries 
gen, bevertheiten, duch Betrug um etwas bringen ober berauben, ši- 
diti, ošíditi, připrawiti, priwesti, omésti, opdliti, mor. okmj- 
uti někoho 0 něco; 2) aliquid, etras buráj Betriegerei fhmälern,‘ 
8. 88. stipendi ubjrati, ugjntati, ubrati, ugmauti, utrhowa- 
fi, utrhnauti něčeho; se victn suo fraudare, fid feinen eebengs 
anterpait entziehen, sam sobě utrinauti; legem, das Geft& umges 
Ben, betriegli verlegen, zdkon podskoditi, Fraudàtio, 3. f. bie 
Betriegerei, Bevortheilung, podwod, Sizenj, šidba, osizenj. Frau- 
dätor, 3, m. ein Betrieger, Bevortheiler, podwodnjk, didjt. 

Defraudo, avi, atumy 1. aliquem re, um etwas bevortheiten, 3ideti, 
ošiditi, připrawiti, P rost o něco někoho; genium suum, 
fid felbft ober feinem Munde alles abdarben, sobe, swé hubě utr- 
hnauti, na „wem hrdle priskrbniti. 

Fraxinus, 2. f. bie Sde, der Eſchenbaum, gesen, mor. gasan. 

Fraxinčus, a, um, von Gfdenpolg, gesenowý, mor. gasanowy. 

Fı&mo, ui, itum, 8. brummen, murmeln, bublati, mumlati, 
zamumlati, huhlati, zahuhlati; aus Unwillen oder Beifall; 
bam überhaupt ein dumpfes Getoͤſe von fid) geben, huceti, za- 
hučeti, hlužeti, zahluceti ; ripae fremunt, bie Ufer brau⸗ 
fen, sečj, rozléhagj se břehowé ; leo fremit, ber Löwe brütlt, 
lew Fwe; equus fremit, dad Pferd wichert, kůň řehce, 

Fremftus, 4. m. dad Gemurmet, bubldnj, mumldnj, zamumldnj; 
dumpfes Getöfe, hučenj, hlučenj; Lärm, gek, gekot, hlukot, 
h*mot ; armorum, bat Geraffel der. Waffen, chřest, rachot; apum, 
das Summen der Bienen, Dzučenj, mor. brundenj wel. 

Frendo, 3. und Frend£o, 2. frendui, fresum und fressum, gets 
malmen, zerknirſchen, mělniti, rozmělniti, rozikripati, 
rozškřipnauti, rozkausati, rozemleti; frendere denti- 
bus, mit den Zähnen tnirfden, zuboma škřipati, zaškřipa- » 

ti, škřípěti, zaškřipěti ; oud Infrendo. T 

Frönam oder Fraenum, 2, n. ein Saum, Gebiß, Zügel, uzda, 
udidlo; Plur.Freni und Frena, die Zäume, Zügel, udidla, 
otěže; frena remittere, frenos dare, die Zügel [djiefen 
laffen, uzdu pauštěti, pustitis 

Frčno, avi, atam, 1. zäumen, einen Baum anfegen, uzditi, na uzdu 
bráti, pogjti někoho, uzdu dáti někomu ; zähmen, im Saume hals 
ten, Krotiti, na uzdě mjti, drzeti, urdau swjrati, sewřjti, 3. B. 
voluptates, feine eüfte, žádostí swé přemáhati. Fremätus, a, um, 
gesäumt. mit bem Baume verfehen, ouzděný, na uzdu pogaty, na 
uzdě držený ; aud gejábmt, krocený, skrocený, krotky. , 

kífrčnus, e, um, ungejáumt, obne 3aum, bezuzdý, bezůzdný, bez 
uzdy, 3. B. equas ; aud) unbändig, ausgelaffen, neskrocený, ne- 
poddaný, "diwoky, newázaný. Effrenatus, a, um, unbändig, aute 
gelaflen, zügelos, neskrotilý, neskrotný, neskrocený, newdza- 
ný, nepowázaný, nekázany, diwoký, i, B. Begierde, Effrenäte, 





204 - Fröquens Frico 


Adv. newdzan, diwoce. Bffren&tlo, 3. f. die Zügellofigkeit, y. 2. 
animi, neskrocenost, diwokost, nekdzanost, nepowdzanost. 

"Infreno, avi, atam, 1. jäumen, aufjäumen, 3. B, equum, uzditi, 0x 

Ed zditi koně, uzdu ddwati, dáti konů; aud) hemmen, swjrati, se- 

wPjti, 4. ©. navigia ancoris. Ihfrönis, e,und Infremätus, a, um, gs 
dáumt, ouzděný, na uzdě; aud) ohne 3aum, bez uzdy. 

Refrenare, zurüdhalten, na uzdě drieti, z. B. equos; bändigen, kre- 
titi, pfemdhati něco, y. B. libidines. H 

Frčguens, tis, oft, häufig, častý; frequens cum eo est, 
er ift oft, fleißig bei ibm, často, zhusta s njm, u něho bý- 
wä; zahlreich, mnohy, u welik!m, u walném počtu, 
'hogny, walny ; freguens senatus, wenn ber Senat in der gs 

atgen Anzahi beifammen iff, Der volle Rath, plná rada ; oppi- 
dum frequens, eine voltreide Stadt, lidnaté, lidué město, 

Frequenter, Adv. häufig, oft, často, zhusta; zahlreich, walnz, na 
mnoze, u welikém počtu. : 

Frequentia, 1. f. die Menge, mmnožsťij, mnoho, j. 8. hominen; 
die Häufigkeit, weliky počet, y. B. epistolarum, Časté psanj, ča- 
sté, husté dopisowänj; zahlceihe Verſammlung, z. 3B. vulgi, kal 
nd schůzka, weliký potet lidu. 

Frequento, avi, atum, 1. 1) oft, häufig wohin fommen, často chodi 

- fi, zhusta docházeti, 3. 8. domum; aliquem, oft befudes, če- 
sto, zhusta nawstéwowati někoho; aud zahlreich beſuchen, frt, 
4. 8. Iudos, walne schäzeti se na hry, slawiti hry; 2) often 

> tun, zhusta činiti, často delati, opakowati; zablreiá made, 
erfüllen, befegen, lidem naplňowati, naplriti, osaditi, lidnatiti, 
zlidnatiti, zlidniti, rozlidniti, 4. B, urbes. Freguentštie, 3.£ 
der häufige Gebraud, die Häufigkeit, ustaunčné, časté uxjwdnj, o- 
pakowánj, 4. 8. argumentorum, 

Infrequens, tis, nit ja6lreis, nemnohý ; infrequens senatus, nat 
ber Senat in der gehörigen Anzahl nicht beifammen ift, nepind re- 
da; feiten einer, málokterý, zřjdkakterý, mdlogaky; vit 
votfreih, nelidnaty, neřidný ; der etwas niht Häufig hut, nidt oft 
t0 ift, nečastý; infréquens sum Romae, id bin felten in Sem, 
‚malo, málok: dr. zřjdkakdy bywdm iw Rjm2; felten, nidt (de 
geheäudtig, řjďký, neobyčesný. Infrequentia, 1. f. bie gering 

zahl, znalý počet, málo; aud bie geringe Amzahl von Sieafrt, 
Bolksmangel, nelidnatost. 

Perfrequen, tis, feit volfzeih, pFelidnaty ſeht dablecih, pfewalaf; 
ſehr häufig, přečastý. 

Fr&um, 2. n. eine Meerenge, úžina mořská; ein Sund, 6i 
naf, prülew. 

Fretus, a, um, fid) verfaffenb, vol Vertrauen auf etwas, usp- 
lehly, spolehly na něco, aliqua re; tana im Bohmiſchen bud 
das ſchickliche Mittelwort gegeben werben von bem Zeitworte spoléha- 
ti se, uspolehnauti se. 


Frico, oui, ctum und catum, 1, reiben, 3. B. caput unguer- 


à) 
Frigo - Frons 205 


to, třjti, natjrati, natřjti hlawu mast]; trauen, Tragen, ° 
drbati, podrbdwati; podrbati, zadrbati. 


Frictio, 3. f. ba6 Reiben, Kragen, drbů 
Ferfrico, avi, atum, 1. reiben, /Fj/, nat?jfi, j« B, caput unguento ; 
trauen, fragen, drbati ; caput, id im Kopfe tragen, we hlawě se 
drbatí, podrbati, zadrbati; homo perfrictae frontis, ein unvers 
fdimter Menfd, prořřelého čela, nestyduty člowěk, 

Befrico, 'cuí, ctun, 3. wieder auffragen, -rosdrbamatı, rozdrbati, 
zdrbati; vulnus, die Wunde wieder erneuern, qit*iti, rozgitřiti, 
zeitříti ránu; dolorem, obnowowati, obnowtti bolest. 

Frigo, xi, xum und ctum, 3. rěfien, dörren, sušiti,. ususiti, 
4 B. fabas. : 
Frigus, čris, n. die Kälte, zima; die kühle Luft, studeno ; su- 

bitum frigus contrahere, fid) verfälten, nastuzowati se, 
nastuditi se, nastydnauti; frigore absumi, erfrieren, 
zmrzati, zmrznauti, pomrznauti. : 

Frigidus, a, um, tatt, fübt, studený ; literae frigidae, ein Berilofee 
Briet "studené ‚psanj. A a, um, fehe kalt, Přestudený, 
welmi studený, y. B, nmnis, 

čo, frixi, obne Supin. 2. 1) kalt feyn, studený býti; feieren, 
wor Kälte zittern, zimau třdst se, mrznauti; 2) untpütig feyn, 
stát von Gtatten gehen, stáří, negjti. 

ij 3. fait ober kühl werden, stydnapti, chladnauti; ochla- 

i, 5. ©. terra; erfalten, untbätig dder matt werben, chla= 
dnauti, stydnauti, ustydati, ochládati, ochladnauti, ustd- 
ali, ustati, 

Befrigesco, refrixi, 3. fat werben, stydnaut?, chladnauti, ochla- 
daauti; die Bebpaftigfeit verlieren, stydnauti, chladnauti ; aud 
untgätig werden, in Stecken geratben, einfhlafen, ustydatr, uchld- 
dati, chladnautı, ustáwati, ustati. 

igero, avi, atum, 1. fühlen, abkühlen, chladitt, ochlazowatı, 
schladiti, wychladiti, obterstwiti, 4. 8. membra, Refrigera- 
tus, a, um, abgefügtt, schladlý, ochlazeny, ochladlý, ostydly, 
wlažný ; maš nidt fo eifrig betrieben wird, ospaly. Refrigerätio, 

3. f. die Kühlung, Abkühlung, chlazenj, ochlazenj, ochlad. 
Flo, avi, atum, 1. zerreiben, brödeln, Brümeln, drobiti, zdro- 


biti, rozdrobiti, nadrobiti. 
Frivělas, a, um, niátěmirdig, (ólet, unnüg, ničemný, daremnýy 
Neplatný ; aura, unbeftändige Gunft, wrtkd přjzeň. 
Frons, dis, f, ba6 Laub, die Blätter der Bäume, list; aud 
€i grüner, belaubter Zweig, ratolest, letorost. 
Frandčo, ui, 2. ?aub haben, Zistj mjti, zelenati se. 
Trondesco, 3. Saub befommen, rozwjgeti se, list] dostdwati, pu- 
čitť, rasıtı. 
Frandeus, und Frondösus, o, um, belaubt, Zistny, listnatý, 
Frons, tis, f. die Stirne, čelo; die Worderfeite einer Sade, 
předek; a fronte, von vorn, zpředu ; bie Fronte des $aufes,“ 
štjt, lomenice, průčelj; die Zronte der Armee, čelo, — 





















206 ^ Früor : Frustum 


Früor, frultus und fruotus sum, frui, geniefien, požjwati, 
žiti, y, ©. voluptate, potěšenj požjwati, potěšenj mjti 
genießen ober ben Sticforaud) haben, uZjwati, Ziti n&à 
4 B. fundis certis. . 

Fructus, 4. m. die 9tugung, uijiudnj; ber Genuf, po£juwdnj; 

Brucht, požitek, owoce; der Rugen, užitek, prospěch ; sine 
ctu, ohne Grfolg, bez. prospěchu, bez platnosti; das Be 
otěšenj. Jj 
vloctuisus, a, um, voll Früchte, voller Rugen, přný otuoce, užitku: 
frudtbar, nugbar, nosný, užilečný, a. B. ager. . 

Frugis, (Gen. vom alten Nomin. Frux,) die $ruát, po£itek, 
zemský ; Plur. Fruges, um, die Felbfrüchte, 0br/; bie Ba: 
te, owoce; homo frugi, ein vernünftiger, braver, redi: 
Sxenfó, dobrý, hodný člowěk ; ad frugem bonam redire, se 
cipere, fid beffern, wieder vernünftig werben, do sebe gjti, lepší 
se, polepšití se, na prawau cestu dáwati se, přicházeti, dál 
se, přigjti. " 

Frugifer, a, um, fruátbar, nosný, úrodný ; nußbar, užitečný. 

Frugális, e, ordentlich in feinen Gefdiften, pořádný ; ortentti 
feiner Wirthfhaft, zprawny, hospodářský ; vehtkhaffen, ve 

7 fid betragenb, rozumný, rozšafný ; coena frugalia, eine 
oblcit, skrowny, tenký objdek. Frugallter, Adv. vernis 
gebörig, gut, rozumně, dobře; mirth(haftiih, hospodářsky, mjr« 
ně, skrowně, tence, 4. B. vivere. Frugalitas, ätis, f. bie Mäfige- 
Beit in ber ganzen Beben&ort, MWirthfhaftligkeit, skromnost, mire 
nost, skrowny, pořádný Ziwot ; die Rechtſchaffenheit, vecolnftigth 
fBetcogen, rozSafnost, stFjdmy, rozumny Xiwot. 

Frümentum, 2. n. baé Getreide, obilj. Frumentárius, a, um, p B. 
ager frumentarius, ein Getceibeader, obilné pole; lex frumeati- 
ria, ein Gefeg, den Verkauf unb die Werſchentung bes öffentlichen Ge 
treides unter bie armen Bürger Roms betreffend, nařjzenj o proda- 
Ei neb rozdagi obilj; res frumentaria, ber Mundvorrath, ber gw 
diant, špjže ; Subst. Frumentarius, 2. m. ein Getreibepánbter, obilajk. 

Frumentor, atus sum, 1. Getreide holen, fouragicen, pro 3pjàs na 
picowánj býti, picowati. Frumentätio, 3. f. die gouragirmu, 
picowánj. "Frumentàátor, 3. m. ber Getreide eintauft, obumk; 
ein Gouragirer, přenjk, 

Perfruor, fructus sum, 3. genießen, požjivati, požití; laetitia, fee 
de empfinden, radostí pozjwatt, požití. 

Frustra, Adv. umfonft, vergebens, ohne Stugen, darmo, na- 
darmo, daremné, zbůhdarma, bez užitku, bez platnosti. 

Frustror, atus sun, 1. (n ber Grwartung táufýen, zum Beſten bolas, 
za nos wogliti; podwddeti, klamati, oklamati; spes sm fra- 
strata est oder spe frustratus sum, bie Hoffnung tat mid grtüsldt, 
nadege mne podwedla, zklamala, Frusträtio, 3. f. bie Ta⸗ 
fung, za nos wodenj, podwáděnj, klamdnj, oklamdnj ; per tra- 
strationes differri, burý Süufdjungen fingepalten werden, podwi- 
denu, za. nos woděnu býti, 

Frustum, 2. n. ein Gtüd, kus, kausek, s, B. panis, skywe 
chleba; cin Biffen, sausto. 








"Fritex . Füpo ^ $07 


Fritex, Ycis, m. ein Strauů, eine Staube, ker. 

Fraticätum, 2. n. ein Ort voller Stráude, ein Gebüff, Geftriud, Buff, 
křosoina, kFow], křowisko, křowiště, chrastina, chrastj. 
Frutico, avi, atuın, unt Fruticor, atus sum, 1. Zweige hervortreiben, 

exéfdiagen, hudti, wyhnati; seges fruticat, das Getreide fet an, , 

obilj obnote, odnože paustj. 

Fácus, 2. m. 1) die Hummel, Raubbiene, Brutbiene, Drone, 
&mel, čmelák, čmeljk, medogedka, zlodégka, traut, 
traup, trubec; 2) die Schminke, eine Art rothe Barbe, Zjeidlo, 
zei: sine fuco, ohne Seen, bez přetwářky, up?j- 

2; fucum facere alicui, täufchen, hintergehen, šdliči, 
ošáliti, podwesti někoho. 

Fucosus, a, um, gefýmintt. plný Ijčidla, ljčený ; verfätfht, uns 
ädt, připrawowaný, nesprawedltwy, fulšowaný, j. $8. merx. 

Fuco unb Infuco, avi, atum, 1. fáminťen, Jj&ti, naljčití, oljeitiz 
färden, burwiti, obarwtti, y. B. lanam. Fucätio, 3. f. bie Gámins 
tung, Zjčba, ljtenj. Fucätus, a, um, gefámintt, zugeftugt, Zjdeny, 
naljčený, uljten)- MN 

Fěgo, fügi, fügitum, 3. fliehen, utjkati, ut'ci, prchati, 

prehnauti, i. B. ex proelio, aus dem Treffen, z bitwy s 
*liquem, vor jemanden zu entfliehen fudyen, wyhýbati se, 
toyknauti se někomu; wystřjhati se, střjci (střehu) se, 
werowati se, chrániti se, štjtiti se, ucházeti někoho ; 
lucem fugere, das Licht (djeuen, swetla stjtiti se, na swět- 
lo nechtjti, negjti; fugiendum est illud, man muß fid 
Bovor hüthen, gest toho warowatj se ; hoc me fugit, bie 
weiß ich nicht, to newjm; hoc me non fugit, das weiß id) 
wehl, to wjm dobře. 

Fapux, &cis, dj. flüchtig, fliehend, ufjkawy, prchawý, prchly s 
fere, plaché zmjře. . 

Füge, 1. f. die Sluát, utjkánj, utečenj, útěk, prchnutj; capere, 
petere fugam, in fugam se dare, se conjicere, bie Flucht ergreis 
fin, davon laufen, na autek ddwati se, do utjkdnj dáti se, paty 
ukdzati, 10 nohy se dáti, utjkati, prchnauti; in fugam dare, 
vertere ober coujicere aliquem, in die Fiucht (lagen, na útěk o- 
Bratiti, zahnatı někoho. - 

, avi, atum, 1. der etwas flichen, ufjkati před něčim; ete 
Wat meiden, 10yhybatt se něčemu, chrániti se, wystřjhati se 
ho. 

Wügitivos, a, um, entfaufen, odběhlý, poběhlý, uteklý; Subst, 

fugitivus, ein Zlühtling, odbehljk. 

, atum, t. ín bie Blucht fhlagen, verjagen, vertreiben, zpátky 

i, nazpátky pražiti, zahnati, zaplašití, y. 3B. hostes. — 

Aufagio, fügi, fugftum, 3. entflieben, davon fliehen obec laufen, utj- 
kati, utéci, prchat, prchnauti, y, 18. domo., 

Confugio, fugi, fugitum, 3. wopin fliehen, feine Zuflucht nehmen, utj- 
kati se, utéci se, 3. 8. ad aliquem, zu Semanben, k někomu. 















208 Fulco © Fulgčo 


x 


Defugio, fugi, fugitum, 3. aliquid, vor etwas fliehen, -— 
entziehen, Ehe p ucházeti, wystřjhati P piens 


3 8. proelium. 
Diffugio, fugi, fugitum, 3. von einander fliehen, rozbjhati se, roz- | 
utjkati se, rozbehnauti se, rozprdsiti se, rozplačiti se, raz- | 
rchnauti se. 
gio, fugi, fugitum, 3. entfliehen, ufjkat?, uféci, j. B. a ludis; 
entrinnen, ucházeří, ugjti něčeho, wywdznauti z něčeho, uté- 
Ci něčemu, rem. Effugium, 2. n. da6 Mittel zu entrinnen, der eg 
dur Flucht, ufedenj ; die Gntgebung, ugit], z. B. mortis; bie Zus 
fluát, der Zufluhtsort, útočiště, D 

Peffugio, fugi, fugitum, 3. dahin fliehen, ad aliquem, ;. $8.64 Dis 
ferteur, utjkati, utéci k něčemu; feine 3uffudt nehmen, utjkef? 
se, utéci se. Perfugium, 2. n. die Zuflucht. der Zufluhtsert, Klo 
čišlě. Perfuga, 1. m. ein Wiberläufer, Deferteur, bec von demBeinse 
übergeht, pfıbehlec. - . 

Profugio, fugi, fugitum, 3, wegfliehen, utjkaří, utéci. Hips * 
um, ſlüchtig, a, B. domno, z domu prthly, uprchlý, odbehlfi 
dn die Flucht gefhlagen, Ananý, zahnaný ; aud) bjn unb fer füchend, | 
berumfýmeifen, tekaw, a. B. Scythae. 

Refugio, fugi, fugitum, 3. jurüdflieen, nazpěť utjkatí; ſich ierit: 
sieben, ustaupatı, oddalowati se; fort oder wohin fliehen; ufjkati, 
utéci; befonders der Zufluht wegen, utjkate se, útočiště brdti, 
wzjti. Refagium, 2. n. die, Zuflugt, útočiště, 

Suffugio, fugi, fugitum, 3. entfliehen, utjkatı, ucházeti, ugiti. 

Bubterfugio, 3. fid entziehen, 3. 8. militiam, bem Striegobieníte, chá- 
zeti, uljkati, odtahowati se, odtdhnauti se, utécí službě wo- 
ganské ; poenam, der Strafe entgehen, trestu ugjtz, tozniknaxli; 
oculos, ben Augen entfhwinden, unfidtbar werben, mjget?, muznan- 
ti, tratiti se, zmízeti, ztratiti se pod očima, . 

Transfagio, fugi, fugitum, 3. überlaufen, jum Feinde übergehen, uj- 
kati, uteci. Transfagium, 2. n. ba Uiberlaufen zum feinde, ufj- 
kánj, utečenj. Transfuga, 1. m. ein Uiberläufer,' Deferteac, pobě- 
hlec, odběhlec, sl. úskok, (gen. a). 

Fulcšo, si, tum, 4. ftügen, podpjrati, podepřjti něco, pod- 

pory dáwati pod něco, 4. B. ein Haus; vitem, den Bein 

ftoďen, tycità stanowiti wjno ; aufrecht erhalten, unterfäte 
zen, beiftehen, podporowati někoho, pomáhati někomu. 
Fulcrum, 2. n. eine ©tiige, podpora, slaup; ber Bettftollen, noka u 
ostele ; bei Didtern, bo Bett, Jože; Gpeifefoopa, Zůžko sjdaci. 
ultus, a, um, (von Effulcio) geftiigt, podepřený, 3. ©. in cubijun. 
Praefulcio, fulsi, fultum, 4» mit etwas unterflügen, als‘ Gtüge etolu 

». terfegen, podpjrati, podstawowati, podstawıti něco. 
Suffulcio, si, tum, 4. unterftüten, podchyfifi; porticum columais. 

Fulgéo, fulsi, ohne Sup. 2. bligen, blýskati se; glänzen, fin: 

mern, leuchten, blyštěti se, lesknauti se, swjtiti se; lum 

fulget, der Mond ſcheint, měsje swjtj ; auro fulgere, wa 

Golbe glänzen, lesknauti se, třpytiti se zlatem; oculi 

fulgent, bie Augen bligen, očí se giskřj, 
















ülrgo Fundo 209 


, m. ber Mii, blesk; das Bligen, Odimmern, Zeskot, 

armorum, 

> úris, n. ber Blitz, ber nicht etnfálágt ober trifft, Dlesk ; baš 
udten, bleskot, blyskanj, blýskanice, dlýskawice. Ful- 

, avi, atum, 1. bligen, ben MBlig herabfhiden, Dřýskatí. Fulgu- 

Impers: e bligt, blýská se. 


, 2. n. dab Bettezieugten, bieskot, blýskdný, břýskanice. © 


en, Ynis, n, ber Blig, befonberé ber einfhlägt ober trifft, ber fBtite 

6l, krom, hromowd střela, božj posel ; fulmine ictus, per- 
us, vom Blige getroffen, Aromem udeřený, uhozeny. * 

mo, avi, atum, 1. bligen, Blige berabfäleudern, dlýskati, hro- 

m bjti, Fulminat, Impers. «6 bligt, dřýská se, hrom bige. 

geo, si, 2. hervorieuchten, hervorfgimmern, wybleskowatı se, 
lesknauti se, zalesknauti se, zaswjtiti se, zaswjtati; nu- 

Bre effulget tenebris, bie Morgenröthe leuchtet hervor, zoře za- 

! flijtd z temnostj. 

Fal inis, f. der Ruß, saze; Sientuf, kopet. 

Full önis, m. ein Walter, knap, walchář, vec die Kleider der 

weiß machte. 

Fulvus, a, um, gelb, žlutý, z. B. aurum; baher goldgelb, 
zlatý; gelblich, Zlutawy ; befonders wird e& dem Löwen beigelegt, 
dates falo, play, 4. B. fulvi leones. 

Fümus, 2. m. der Raud, kauf; der Brodem, smdha, z. ©. 
ganearum. 

Fuměsus, a, um, voll Saud, ſehr berüudert, plný kaufe, zakaufe- 
ný, učazený, učadlý. . 

FamYdus, a, um, rauchend, dampfend, kauFiw)'. 

Famo, avi, atum, 1. Stud) von fid geben, vauden, dampfen, kauřitě 
se, kauf wyddwati. . . 

Fumigo, avi, atum, 1. Rauch made, Kauřití; beräudern, podku- 
řowati, podkauFiti, nakaufıti. $+ Fumigátus, a, um, geráugert, 
uzený. . 

Famáriumn, 2. n. ber Schornſtein, Raudfang, bie geuereffe, bie Rauds 
kammer, komjn, dymnjk. 

Funda, 1. f. 1) eine Schleuder, prak; fundam agere, die 
Schleuder fhwingen, prakem točiti, zatociti; 2) ein 
Gohleppnetz newod, watka. 

Inaditor, 3. m, ber Gäleuberer, prakewnjk. 
usdo, füdi, füsum, 3. gießen, Ljti, a. B. Waſſer; vergiefien, 
+ B. sanguinem, proléwati, proliti, wyl'wati, wyliti, 
wycediti krew ; au reichlich hervorbringen, hrgně wydá- 
wati, přinášeti, wydati, 3. ©. terra fundit fruges; aušs 
beiten, rozšiřowati, rozsjriti; fundere se oder fundi, 
fif pinfteden, roztahowati se, roztdhnauti se, rozklá- 
dati: se, rozložiti se, rozhostiti se; fundere hostes, die 
deinde in die Flucht ſchlagen, nepřátely rozplašiti, zaplasiti. 
o : 


210 . Fundo Fundo 


Foses, 9, am, outgebeflitet, stmgeftrettt, rozkostěný, roztožený; ui 
fließend, plynaucj, plynný, y. B. eine Rede, Fuse, „Adv. weitüu 
, fie, ob3jrn?, y. 8. dicere. MIN 
Affundo, fudi, fusum, 3, hinzugiegen oder ſchũtten, prileweti, při- 
- . diti, y. B. aquam. a. 
Circumfundo, fudi, fusum, 8. 1) ringsherumgießen, Jiti kolem, ob 
léwati, obliti; fluvius circumfunditur urbi, eim &up fick m. 
die Gtabt, řeka obléwd, obtjká město, teče, tdhne se, lige 
kolem města ; 2) umgeben, obkličowati, obkijčitě ; bote umi- 
ne'circumfundor, «8 umgibt mid ein Bit, w září stogjm, kolen 
mne se zaswjtj, zableskne, zdře obkličage, obkljtj mne. — 
Confando, fudi, fusum, 3, zufammengteßen-oder fhütten, sléwati, Si-, 
ti, w gedno dáti; baper vermengen, vermiszen, mjchati, smjche- 
ti, pomjchati; aud) Semanb au$ ber Boffung bringen, splésti, um 
sti, pomdsti ; mloerore confusus, burá ben Gram aus ber Šafou 
feines Gemüthes gebracht, hofem, ljtostj zmatený, pomatený. Cor 
fuse, Adv. unorbenttid, verwirrt, unter einander, spleřeně, po- 
mjchaně, nepofddn2, gedno přes druhe, páté přes dewdté, i, 5. 
loqui. Confusio, 3. f. die Vermiſchung, smjšenj ; aud bit ned 
nung, nepořádek, zmatek ; aud) SBeftücgung, zmatek. 
Defando, fadi, fusum, 3, auégiejen, Zjti, wyliti; aus einem Gefiít 
ins andere, Sljwati, ys uljwati, ulii; eingiejen, tinftatu, 
nalewati, naliti, y. ®. vinum. . 
Biffundo, fudi, fusum, 3 1) in verfdiebene Theile gießen, rozljmati, 
rozlití; aqua se diffundit, vertbeitt f$, roziwddj se, rozdelust 
se; rami late diffunduntur, die Xefte breiten fid weit aus, wett 
dateko rozklddagj se; vultum diffundere, fein Geſtat «ufpeitern, 
weseliti, rozweselifi tuwář; 2) abziehen, in verfáiebene Gefäße sr 
ben, sfáčetí, stočiti, y. B. vina. Diffusus, a, um, weit verittit, 
artüeitt, rozlitý, rozšjřený, rozdělený, 3. Ek lux. . 
Rffando, fudi, fusum, 8. 1) ausgießen, ausfhütten, wylewati, wyli- 
ti; sanguinem, Blut vergiegen, krew iwyléwati, wyliti, wyo- 
diti; effundere gratiam, bie &iebe verlieren, lásku SE rozlití, stra- 
tif; eKundi, fid ergießen, toylémati se; effrmdere amorem, wt 
Liebe überfließen, pfetjkati ldskau; iram, furorem, den Zorn, Wt 
Wuth auslaffen, ausfhütten, hnew, wztek wylewati, wylti; fin 
gen laffen, pausteti, wypausteti, pustiti, wypustiti, y. © te, 
equitatum ; patrimonium, das Bermögen veríómenben, gménj ru 
mrhati ;animum, vitam, ben Geiit aufgeben, ducha pustiti ; eff“ 
di equo, vom Pferde geworfen werden, s koně spadnauti, sheu- 
nu býti; effusa laetitia, ausgelaffene freube, nemjrnd, 2 jiš- 








ná radost, Effuse, Adv. Wbermáfig, zu reichlich, přes mj J 
US, y S. donare, Rifusio, 3. f. die Ausgießung, wylewanj, 
litj ; hominum, ber Ausfal, wypad; die Verſchwendung, maru 
tratnost. 

Infundo, fudi, fusum, $. hineingießen ober fdütten, wohin gießen, [i 
ten, wiewati, ljti, soljtt, naliti; aud begießen, olivas aceto, po- 
ljwatı, polit oliwy octem, naliti octa na oliwy ; vitia infer 
dere in civitatem, after im ©taate ausbreiten, nasazowwati, ne- | 
sudıti, naplemenité neřádů, nectnostj do obce, do občanstw: 
Iniundibülun, 2. n. ein Zridter, ndlewka. . 

Offundo, fudi, fusum, 3, entgegen gießen, naproti ljfi; au& wt 











ur" 


- 


Fundus . Fun gor 211 


fäätten, clbum avibus, sypati, ddwati žrádlo ptákům ; verbreis 
ten, rozestjrati, rozestřjti; noctem rebus offundere, verbunfeln, 
mrdkotau nočnj zastenowatt, zastjniti, zakrýwati, zakryti, 
zatemniti něco. 





2) ein liegendes Gut, Grund und Boden, Ader, Feld, Lands 
txt, jolnost, pole, rolj, statek, hospodář stwj. 


tus, Adv. von Grund aus, günjlid, ganz unb gar, dočista, do- 
hola, prachem, na prach. . 
Runde, avi, atum, 1. gründen, ben Orunb ju etwas legen, zakládati, 
založiti, 4. B. imperium; befeftigen, pewniti, upewniti, jy. B. 
Wem legibux, Fundamentum, 2. m. ber Grund, die Grundlage, 
zdklad. Fundamenta rei jacere, ben Grund ju einer Sache legen, 
uiid poloàiti k něčemu. . 
fundus, a, um, tief, hluboky ; auch bobenlos, unermeßlid, beze- 
day, propastný, nesmjrny, y. ®. avaritia. Profundum, 2. n. 
Me Ziefe, Alubina, hlaubka, p. ©. maris, Profunde, „Adv. tief, 
kluboko, hluboce. Profandius, Comp. tiefe, hlaubě, hlaubegi. 
gor, functus sum, 3. verwalten, zastdwati, zprawo- 
wati, řjditi, wésti, na sobě mjti, a. B. munere, ein Amt, 
Úřed; verzichten, thun, beobachten, koncti, wykondwati, či- 
niti, zachowdwati, zachowati, 3. B. officio, feine Pflicht 


o2 








212 Pungus Fur 


tun, swau powinnost konati, swého hled?ti ; mune 

fungi, einen Dienft erweifen, službu prokazowati, proki- 

zati ; fato fungi, fterben, um?jti. 

Defungor, functus sum, 13. vollenden, ju. Gnbe bringen, 20ykonati, 
dokonati,.skončití, dokontiti ; überftegen, pFestdtt, z. B. peri 
culo; vitá defungi, ba6 Leben überftepen, enbigen, fterben, skonali, 
umPjti; levi poena, mit einer leichten Strafe Davon fommen, s »«- 
Iym trestem wywáznauti, progjti. Defanctus, a, um, wil 
vita, verflorben, mrtwy ; beate defunctus, ber felig SBerflorten, 
der Gelige, nebožtjk, w Pánu zesnulý. 

. Perfungor, functus sum, 3, verwalten, zastdwati, zastati, zpre- 
toowati, wésti, y. B. manere, das Amt; thun, verrichten, konafi, 
wykondwati, wykonati, zuřjditi, zaprawiti; überftehen, pře- 
stäti. Perfunctio, 3. f. bie Bermaltung des Amtes, zustdudi, 
zprawowänj ; die Uiberftefung, přestdnj, z, B. Jaborum. 

Fungus, 2, m. 1) der Erdſchwamm, Pilz, hauba, hřib; di 
Morchel, smrž, smrže; 2).die Lichtſchnuppe, hwézdny wy- 

B kal, letjcj hwezda. 

Fünis, 3. m. ein Seil, &au, lano: ein Ctrid, prowaz. 

Funcülus, 2. m. cine Schnur, prowazec, Šňuraj ein Bine, 
prowdzek. 

Funäle, is, n. ein Strid, prowaz; ein Riemen, řemen, 

Funambülus, 2. m. ein Geiltánger, prowuzolezec. 

Fünus, čris, n. 1) eine Leibe, mrtwé tělo, umrlec, mrtw;, 
mrtwá; 2) das Leihenbegängniß, pohřeb, priiwod pe 
hrebnj. 

Fünebris, e, zu Zeichen gehörig, z. B. epulum funebre, ein &ián: 
mahl, oběd, iečeře, swačina po pohřbu ; zddu3uj oběd, záda- 
3nj ldzne, ol, strawa; vestimentum funebre, ein Zrauertisů, 
smutek. 

Funerčus, a, um, 3. ©. faces, Leihenfadeln, pohřební pochodně, 

Funestus, a, um, Leichen enthaltend, durd Leihen verunreinigt, mri- 
tvým telem poškirněný; 2) verberbtid, zhaubný ; ungtädiid 
für Jemand, nestastny ; fhredlih, Arozný, strašný ; bellum fa 
nestum, ein blufiger Krieg, krıwawd wogna. 

Funesto, avi, atum, 1. burd Zeichen oder Mord entweifen, wratden, 
krwj poškwrňowati, po3kwrniti, 3. 88. curiam. 

Fur, Gen. füris, c. ein Dieb, krádce, zluděg ; eine Diebin, 
zlodégka. 

Füror, at um, 1. ſtehlen, entimenben, krdsti, ukrasti, kradj brd- 
t, wzjti, uzmaufi; se, fid megiteblen, wykrastt se. 

Furtum, 2. n. 1) eine geftoglene Sade, Kradená wec; Wer Bieb 
ftobt, krádež, zlodegstwj ; 2) vie $intertift, Zest. Furtim, dv. 
heimiich, veritoplener Beife, kradmo, pokradmu, kradj, aukradj, 
mor, aukrádkau, podtazj, potagmo. 

Furtivus, a, um, verftopfen, geheim, heimlich, Jasný, a. B. iter. 

Furax, öcis, biebifh, der gerne ftieplt, zloděsský, nenechawy ; Subst. 
menechawec. Furaciter, auf viebi[e Art, zlodegsky, po šlo- 

légsku, 











Furca Fütilis 218 


Farca, t. feine zweizadige Gabel, widly, widlice; die Heu⸗ 
gabel, poddwky ; ein Galgen, šibenice ; au ein Sragteff, 
krosna. : 

Furcífer, čri, m. ein Schimpfname, befonders ber Selaven, Schurke, 
Sundofott, Gatgenbieb, Halunke, 3ibenitnjk, padauch, holomek ;. 
elgenttió, ber eine Zurca zur Strafe oder Befhimpfung umbertrogen 
mußte, ' 

Furfur, üris, m, die eie, otruba, otruby ; aud Schuppe auf 
dem Sopfe, lup, mor. šurp. 

Furnus, 2. m. cin Badofen, pec. 

Vüro, ui, 8, rafen, feines Verſtandes niht mádtig feyn, bid- 
zniti; toben, wüthen, zuřiti, wztěkati se. 

Furenter, Adv. rafenb, wütbenb, wztekle, 3. B. irasci, . 

Furor, öris, m. bie Raferei, bldznenj, bláznowstw) ; bie Buty, wztek, 
1oztekánj se, wzteklost, xuFiwost ; ber Unfinn, nesmyslnost, 3d- 
lenost ; aud Brgeifterung, nadšenj. 

Furia, 1. f. 1) bie Raferei, Muth, wzfék, wzteklost, zufiwost ; 2) 
eine Zurie, Lutice, Ljtice, Dračice ; bie urien, Tasani, waren 
drei Góttinen mit Ramen Alecto, Megaera, Tisiphone, bie die Mens 
fhen wegen ihren bdjen Thaten plagten; darunter verftanden aber bie 
Römer insgemein das böfe Gemiffen, zlé swedomj. 

Furiälis, e, furienmifig, miitbenb, unfinnig, gako 1oztek/y, powzte- 
klý. Furiätus, a, um, mütbenb, tafenb, powztekleny, wztekly. 

Furiósus, a, um, rafend, unfinnig, aušgelafíen, toll, plný wzteklostt, 
samý wztek, wypuštěný, utržený, wzteklý. Furiose, Adv. 

Furibundus, a, um, wüthend, rafenb, wztekly, zufiwy; unfinnig, 
šálený, zijleny. . 

Fuscina, 1. f. ein dreifpigiged Werkzeug, Dreizad, breigadige 
Gabel, třjrohé, tFjzubé widly, třjzub, trjzubec. 

Fuscus, a, um, dunkel, tmawy, temný, von der arbe ; dunkel⸗ 
braun, snödy, temnosnědý ; vox fusca, unreine, bumpfe 
Stimme, temný hlas. 

Infasco, avi, atum, 1. dunkel maden, temniti, ofemniti ; verbunfeln, 
zatemnowati, zatemniti; befubeln, potřjsniti, poškwrniti, 1 8, 
gloriam victoriae; verderben, nicht reát maden, kaziti, zkaziti, 

Fustis, 8. m. ein Prügel, Knittel, kyg, klacek, mor. kljcek, 
ohlest:k ; auch der € tod, hůl, hůlka. — 

Fustuaríum, 2. n. das Prügeln bi auf ben Tod, na smrt ubjgenj, 
kysem utracenj ; war befonberě eine Strafe für bie Soldaten, bie die 
Badnen verlaffen hatten ; fie wurde von ben Gameraben ſelbſt volzogen. 

Füsus, 2. m. eine Spindel zum Spinnen oder Spille, wreteno ; 
versare fusum pollice, fpinnen, p?jsti na wřetěnko, 

Fůtilis, e, nidjtéroürbig, (bleht, ničemný, daremny, k ni- 
čemu ; servus futilis, ein Taugenichts, ničema, dareba, 
darebák, darmochléb; futilis lingua, einfältige, unnüge 





214 Fütum Gannio 


Reben, Zwawy,tlachawy gazyk,daremnd řeč ; ein pigs» 
derhafter Senf), darmotlach. 
Futilitas, ätis, f. die Nichtswürdigkeit, nidemnost, daremnost, 
Fütum, 2.n.follein Waſſergefäß gewefen feyn ; tómmt aber nicht vec, 
Confüto und Refüto, avi, atum, 1. auffodenbes Waſſer qurif treiben 
ober dämpfen, cAladiti, schladiti, ochladiti, 3,8. durd Ling 
giefung vom Falten Waffer 5 daher überhaupt bämpfen, krofitz, skre- 
titi, zaraziti, 3.8; audaciam; wiberflehen, odporowatz ned, 
odpor wésti proti něčemu ; wiberlegen, wywraceti, wywrdtiti, 
zlehčowati, zlehčiti, odwozowati, odwésti něco, $, 9B. we- 
gumenta. Refutátio, 3. f. bie Wiberlegung, odwod, 2 
Bfutio, ivi, 1, 4. ausfhwagen, auéplaubern, wybleknauti, wy- 
plesknauti ; ferplaubern, plaubern, fámagen, was einem einfällt, tlam- 
pati, blekotati, tlachati, pleskati, — Zwaniti, bez row 
myslu, bez uwáženj mluwiti. 


G. 


Quas, 1. £. ein Helm, lebka, přjlbice, 
Galtätus, a, um, der einen Helm auf hat, s lebkau na hlaw£, led- 
kau opatřený. - 
Gallus, 2. m. ein Gallier, Gal. 
Gallia, 1. f. Gallien, Galie; Frankreich, Francauzy, Francauxske, 
Gallicus, a, um, gallifh, Žalský; franzafih, Francauzsky, 
Gallus, 2. m. bet ‚Hahn, kaur, kohaut. 
Gallina, 1. f. die Henne, slepice, slépka, ok. kaura ; gallina inäi- 
ca, bie Trothenne, krůta, řopka, mor. monka. 
Gallinácčus, a, um, bie Hühner betreffend, slepičí, kuřečj; polles 
gallinaceus, ein junges Huhn, Hühnchen, kuře, kuřátko ; gallus geii- 
4 qaceus ein gühnerhabn, „Hausbapn, Kohaut domáci, —— 
allopãvus, m, ein Truthahn, Puter, 'ocan, topan, 
krüldk, mordk. Baby pues . 


Gän&um, 2, n. unb Ganča, 1. f, 1) ein Ort, mo für Betb gest 
wird, eine Garküche, weřegnd, obecnj kuchyně ; war eem 
wmehrbar, weil Huren ba gehalten wurben, ein Sauf » und Hurenstt, 
kurewna, peleš kurewskd ; 2) baš Schmaufen febft, ba& gt 

-te Effen, belicate Speife, heysowdnj, hodowdnj, 
gjdélka. 
6ändo, onis, m. ein €dlemmer, žráč ; Můftting, heysck. 

Ganníio, Ivi, ttum, 4. belfern, St2kati, hafati, von Quin; 
von Fühfen, skoliti, wrčeti; pon Menſchen, jtàkati, osupo- 
wati se, sdpati se; quid ille gannit? 

Obgannio oder Ogganio, ivi, itum, 4. ju jemanden Helfern, štěkati; 
in aurem, ins Opr flüftern, šeptati, pošeptati do ucha. 









Garrlo Gemma 215 


Garrlo, Tvi, rtum, 4. ſchwatzen, plaubern, Šwitořiti, štěbetati, 
klewetati; aud) verãchtlich Geſchwaͤtze machen, žwáti,žwa- 
chtati, Zwaniti. - 

Garritus, 4. m. das Schwatzen, Plaudern, štořtořenj. - 

, 8, um, plauderhaft, fàmagtoft, gelhmägig, Funtohiwy, 3wi- 

torný, štěbetný, Stebetaw} ; Subst. m. štěbeta, 3tebetal, 3wi- 
tora; f. 3tebetalka, Stebetka, Switorka; verüdttió, žvawý, 

Zwachtawy, Zwaniwy ; Subst. žvdě, Xwachtat', zwanil. Gar- 
rulitas, 3.4. die €émagbeftigteit, Gefhmägigkeit, Jwitornost, ště- 
betawost, štěbetnost, z. B. ber Kinder, mn 

Gaudéo, gavisus sum, 2. (id) freuen, t'Siti se z něčeho, 
něčemu ; jid) ergögen, ein Vergnügen an etwa haben, ra- 
dost, zaljbenj mjti, kochati se w něčem; rád mjti, 
* milowati, libowati sobě něco, aliqua re. 

Gaudium, 2. n. die Freude, potěšenj, radost; gaudio afficere ali- 
quem, Semanben eine Freude maden, ihn erfreuen, obradomatt, 
zaradowati někoho, radost, potěšenj způsobiti, učiniti něko- 
mu ;gaudio affici, ſich freuen, radowatise, zaradowati se, potě- 
liti se, potěšenu býti. . 

Pergandere, fid febr erfreuen, welice toditi se, srdečně radowati se. 

Gazy, 1. f. ein Schatz, poklad; beſonders ein těniglider, bie 
Sdatzkammer, pokladnice krdlowskd ; ein Schatz, großes 
Vermögen, poklad, weliké bohatstwj. 

Gělu, u, u, der Froſt, große Kälte, mráz; dad Gi&, zmrz- 

lina, led. . 

Gelštas, a, um, geftoren, zmrzlý ; wuorfroren, zamrzlý, y B.amnis, 

Gelidus, a, um, fait, mraziwy, (co led) studený, y. B. mox... 

Congélo, avi, atum, 4. in Gi8 verwandeln, w led obraceti, obrdtiti. 
Congelasco, 3. gefciezen, zu Gi8 werden, zmrzatz, zmrznauti. 

Giminus, end Gemellus, a, um, wird von zwei Dingen gefagt, 

Ye einander ãhnlich oder gleich find; daher 1) ähnlich, gleih, po- 

dobny, stegny ; 2) zwei, dwa; doppelt, dwogj, dwognd- 

sobný ; frater geminus, ein Zwillingäbruder, blj£enec, 
dwogče, mor. dwjce; fratres gemini, 3millingěbrůber, 

dwogčata, bljženci, mor. dwjčata. . 

Gemino, avi, atum, 1 verboppeln, diwogiti, zdwogowati, zdwogi- 
ti, zdwogndsobniti. Geminätio, 3, £. bie Werboppelung, zdwog- 
násobněnj, zdwogenj. 

Tergeminus unb Trigeminus, a, um, breifad, trogj, trogndsobny ; 
fratres tergemini, drei zugleih geborne Brüder, Deilinge, trogčata. 

Gemma, 1. f£. 1) Daš Auge am SBrinftode, Baume, oko, očko; 
die &nofpe, pup, pupen, pupenec, puk; gemmae, pupe- 
nj; gemmas trudere, Xugen treiben, oka tlaciti, na oka 
hnáti; pupeněti; 2) ein Edelſtein, dobrý, drahý kámen, 

Femměna, a, um, aus Gbelfteinen beftehend, z dobrých kamenů. 

L 





216, Gěmo Géro 


:Gemmo, avi, atum, 1. ausſchlagen, Augen oder Stnofpen anfe&em, pe- 
eniti se, pupencowati, se, pupence wypauštěli, oka £ZaPsti; 
pupenětí j von Bäumen unb SBeinftoden. Gemmätus, a, wm, Enos 
fpig, pupennaty ; aud voller Gbelfteine, bamit befegt, plný eirahé- 
ho kamenj, drahým kamenjm ozdobený, wyklädany. 

Gémo, ui, itum. 3. feufjen, wzdychati; befeuficn, sozdy- 
chati, wzdechnauti, powzdechnauti nad něčjm ; ádjgen, 

Ikdti, zalkati nad něčim, aliquid. 

Gemitus, 4. m. das Geufgen, wzdychänj, wzdechy; ber Genie, 
wzdech, wzdechnutj, powzdechnutj, 

Congemo, ui, 3. feufjen, befeufjen, wzdychati, powzdechoseati, 
Ikdti, zalkati. 

Ingemo, ui, 3. unb Ingemisco, mui, 3. feufzen, bei cber über etwas, 
wzdychati, powzdechowati, powzdechnauti sobě, Ikdti, ze- 
Ikafi nad něčjm, 1. 9B. sorti suse. 

G£na, 1. f. bie Wange, Ljce, twär, (gen. i); ift feltenim Szngul. 

Géner, čri, m. der Schwiegerfohn, ibam, zei, 

Gens, Genus, Genuinus, fiehe in Gigno, 

Gönu, 4, n. dad Knie, koleno; in genua procumbere, auf 
die Kniee fallen, na kolena padati, padnauti. 

Genicilum, 2. n. ber Knoten an ben Halmen und Gtengein, Kodjnko, 
sauček, uzljtek. 

Geniculätus, a, um, mit folhen Knoten verfehen, Enotig, koljnkowa- 
tý, saučkowatý, y. ®. culınus, ! 

Germánia, 1. f. Germanien oder Deutfhlanb, Germánsko, 

Némecko, Nemey. . 

Germäntcus, a, um, beutfý, německý. Germanus, a, um, deutſch, Subst. 
ein Deutfcher, Němec; Germana, 1. f. eine Deutfáe, ai 

Germen, fnis, n. was bervorfproffet oder mádft, ein Sproffen, Zweig, 
wypuk, wýstřelek, odnož, odnožek, prautek; ber Keim, 
kel, kljk, kljček ; zárod, zárodek, . " 

GermIno, avi, atum, 1. feimen, fproffen, ausfälagen, kljčiti se, pů- 
čití se, wyrdieti. 

Germänus, a, um, von einerlei Stamm entfproffens baher 1) telbfid, 
wirttiá, oprawdowý, prawdiwy, sprawedliwy, skutečný, pra- 
£0) ; frater germanus, ein rechter, teiblider Bruder, wlastraj bra- 
ir; patria germana, das redte, wabre Waterland, ober ber Drt, we 
Semand geboren worden, prawd wlast ; 2) teutíh, německý, Ger- 
manXtas, tis, f. bie Vrüverligkeit, Oámefterlihteit, dad brüberlict, 
ſchweſterliche Band zwifhen zwei Gefhwiftern, bratrstwj, sesterstwj. 

Gěro, gessi, gestum, 3. 1) tragen, nositi, n^sti; 2) führen, 

3.8. bellum, woditi, wésti wdlku; 8) thun, verrichten, 

verwalten, 3. B. magistratum, eine Würde befleiben, kona- 

ti, wykondwati, zastáwati, řjditi, zprawowati, ewésti, 
na sobě mjti úřad; res bene gerere, glůďlid führen, do- 
bře se držeti, ščastně wésti; res, ut gesta erat, bet 


Géro . Géro 217 


ganze Verlauf ber Sache, wše, gak se to stalo; res gestae, 
Thaten, činowé, skutkowé 4) se gerere, fid) betragen, 
fib aufführen, chowati se, zachowati se, držeti se; 5) 
haben, znjti, z. B. aculeum, einen Stachel haben, bei fid) 
führen; 6) morem gerere, willfahren, Gehör geben, gehors 
den, poslauchati, uposlechnauti někoho, po wůli býti 
někomu ; alicui. 

Gestio. 3. f. 3. B. negotii, ble Verrichtung eines Gefhäftes, Kondnj, 
wykonánj, zařjzenj práce. 

Gesius, 4. m. das Tragen bes Körpers, drženj těla; die Gebürbe, Anu- 
tj audůw, posunek, posunky, twářenj, zewnitfnj způsoby, 
powahy ; die Stellung, postawa. 

Gestio, ivi, itum, 4, 1) tragen, nositi; aliquem in oculis, Jemand 
fec fieb haben, 10 srdcí nositi někoho; 2) fid gebärben, nositi 
se, tiodHitise, stawěti se, delati se, ol. Sunautt se, posunauti? 
st, 4. B. mit ben Bänden, mit bem Kopfe fid gebärden, rukama roz= 
kládati, hlawau hybatı, třepati, krautiti; 3)ausgelaffen thun, 
lufig feyn, křepčití, skdkati, 1. B, laetitia, vor greubes 4) eine 
Begierde oder Verlangen äußern, Zddati, chtjti; fid recht darauf freuen, 
třásti se, tleputi se, radowati se na něco. Praegestire, große 
Begierde äußern, febr beglerig.feyn, dychtiti po něčem. 

Gesto, avi, atum, 1. tragen, nosıtı. Circumgesto, avi, atum, 1. her⸗ 
umtragen, nositi kolem, z. B. epistolam. 

Adgéro unb Aggro, gessi, gestum, 3. herzuführen, herzutragen, tras 
gen, ouitäufen, pfindseti, nositi, pFinositi; pfinesti, nandšeti, 
nawáželi, přůwážeti, nasýpati, nanésti, nawezti, nasypati, 
Daher ſcheint Agger, éris, m, ein Damm, Ardz, násyp, zu fommen, 
fete Agger. 

Cengero, gessi, gestum, 3. zufammentragen, zuſammen ſchütten ober 





häufen, sndSett, snositi, snésti, nandseti, nanositi, nanésti, 

Tawd£eti, nawoziti, swezti, nasypati, na hromadu dáti; wos 
Bin fhieben, bringen, cpdtz, sfrkati, strčiti, swddeti, swésti, 
swaliti něco na někoho; omnia in aliquem; convicia in ali- 
quem, Jemanden ſchimpfen, Zatı někomu ; aud) beilegen, zuſchreiben, 
Připisowati, pripsati, přičjtati, phitjsti někomu něco. 

Digero, gessi, gestum, 3. eigentlid) aus einander bringen ober fübreng 
daher ordnen, in Orbnung bringen, abtýrilen, vertheilen, pořáďdati, 
uspořádati, do pořádku dáwati, pořádkem stawěti, postawiti, 
i. B. bibliothecam ; gehörig eintheiten, abtheilen, deZitt, odděliti, 
nn Indigestus, a, wm, ungeorbnet, nespořddaný, nepo- 
řádný. 

Egero, gessi, gestum, 3. ferauštragen, hinausſchaffen, wynd3eti, no- 
sit! wen, wynositi, wynésti, 4. B. praedam ex tectis; von 
fi& geben, paušťětí, pustiti, 4. B. uriuam ; wyhazowati, wyho- 
diti, wywrhowati, wywrci; ausleeren, wyprázniti, wyküditi, 

Ingero, gessi, gestum, 3. hinein ober barauf tbun, fóütten, gießen, 
tragen, wndseti, wysypati, wléwati, nositi, sypati, ljti, dá- 
wati, nanositi, nanésti, nasypati, naliti, dáti něco někam; 
probra in aliquem, ihn fÄhmäben, fdetten, pljsnrti někoho, wadı- 
ti se s někým, zle mluwiti někomu ; saxa in subeuntes, Gteis 


218 Gibber . * . Giguo 


- me auf Semanb hinunter werfen, kamenj sypati, hdzeti, metati 
dolů na lidi; se in hostes, fid auf die feinbe ftürjen, waorcı se, 
wraziti na nepřátely. 

Suggero, gessi, gestum, 3. darunter legen ober fegen, podklddati, 
podložiti, podstrčiti; flammam suggerere, in Brand fteden, pod- 
pálit, zapdlıti ; geben, darreien, ddwatt, poddwati, poskyto- 
wati, poskýtati, poskytnauti; sumtus, den Aufwand führen, nd- 
klad westi; aud) an die Band geben, rathen, na ruku da 5, dá- 
ti, radıti někomu ; ins Gebüdtni$ bringen, erinnern, napamjnati, 
upomenauti někoho, wnuknutj dáti někomu. — 
m. und Suggestus, 4. m. eine geinachte Erhöbung von der Erbe eb 

. Holz, zwyZenj; eine Bühne, Zesenj; erpabener Rebnerort oder Seas 

del, řečniště, kazatelna. . 

Gibber, a, um, budelig, höderig, hrbaty. 

Gibbus, 2. und Gibber, Eris, m, ein Höder oder Budel, Arb, nákřbeti, 

Gigas, antis, m. ein Sohn der Erde, Gigant, tiefe, welikán, obr. 

Gigantes find Söhne ber Erbe, unb wurden als fehr große Leute deſchrie⸗ 
ben, bie ben Himmel haben fiirmen wollen, 

Gigno, génui, genitum, 3. (vom alten verbo geno) zeugen, 
ploditi, zplozowati, zploditi ; gebäten, roditi, poroditi; 
bervoibringen, pfindseti, wydiwati, něsti, wydati, .8. 
plantas; verurfahen, püsobiti, zpüsobowati, zpüsobiti, 
4, B. metum; gigni, erzeugt werden, roditi se, ploditi se; 
entftehen, Ijhnauti se, delati se. 

Genltor, 3. m. ber Erzeuger, Water, roditel, rodič, otec; ber ure. 
ber, püsobce, půwod, päwodce. Genitrix, icis, £. bie Mutter, 
rodička, matka ; die Urheberin, půwodkyně. 

Genitivug, a, um, angeboren, přirozený. 

Genius, 2. m. ber Schuggeift eines Menfáen, duch strážce ; indel- 
gere genio, fid etwas zu Gute tun, fid) pflegen, herzlich Leben, ko- 
weti sobě, pratı sobě; defraudare genium suum, fidy nidtě za 
Gute thun, feinem faute e8 abbarben, nic sobě nepřáli, savé hubě 
utrhowati, utrhnauti. : 

Genüinus, a, um, angeboren, natilrliá, přirozený, wlastny; dentes 
genuini, Badenzähne, třenownj zuby, stoličky. Genuine, Adv. 

| aufriátig, upřjmně, . 

Gepus, čris, n, 1) dad Geſchlecht, bie gamitie, Stamm, rod, rodine, 
pokolenj, kmen; 2) tie Gattung ober Act ber Dinge; Ihiere, Sra: 
fen, druh, způsob, rdz ; 4) die Station, národ ; 4) Kind, eis, 
plémě, djtě, syn, potomek ; 6) die Gate, ein Ding, 10°C ; 6) Wt 
Beſchaffenheit, způsob. Generalis, e, allgemein, bie ganze "Art ebec 
Gattung betreffend, obecny, wšeobecný. Generatim, Adu. übers 
baupt, allgemein, wäbec, z. B. loqui; nad) Bölterfämmen, po kme- 
njch, 1. ©, copias constituere. 

Genéro, avi, atum, 1. zeugen, ploditi, zploditi; gebären, rockt, 
zroditi, poroditi, uroditi; hervorbringen, přinášeli, wd 
wydati'; erſchaffen, tworiti, stwořiti. Gener&tor, 3. m. der Qe 
weuger, Battr, ofec; generatorea, bie Stammeltern, prior), Esme- 
nowj roditowé. n 

Senerčsus, a, um, von eblem Geſchlechte, urozený, tvyššího roda; 








Gilvus Gläcis - 219 


ebet, šlechetný, ušlechtilý; generosi anlıni est, e& if ebsimüthig, 
Slechetné pr^ amm tet / s 

Děgener, čris, aus der Art [ólagenb, entartet, unebel, nerádny, od- 
rodilý, newrhlý ; filius degener, ein ungeratbenet Sohn, neráda, 
nezdara syn. Degenero, avi, atum, 1. aus ber Art (dlagen, wrA- 
mauti se (po horšjm); newrhnauti se, neduřiti se, nezdařiti 
se (po lepšjm). ] 

Xmgenero, avi, atum, 1. einpffüngen, anerihoffen, pkisfwoFowati, 
Pfistworiti, 3. B. non ingerantar hominibus mores; :rOzo- 
wati, wroditi, wštěpowati, wštjpiti, y. ©, natura ingenerat 


emorem, . 

Gens, tis, f. 1) dad Ge[áledt, ber Stamm, rod, kmen ; 2) bo$ Wolkäges 
ſchlecht, pronárod ; aud bie Station, Bolt, ndrod. Gentilis, e, aus 
eben vem Seſchlechte, von eben ber Familie, z gednoho rodu, z to- 
ho samého kmene pochdzegjcj, rodný; Subst. rodnjk; aud) 
ein fanbšmann, kragan. Gentilltus, f. bie Verwandtſchaft 
derer, die einerlei tamen. führen, rognictwj. Gentilícius, a, um, 
der Zamitie gehörig oder eigen, rodowý, rodnj, 3. B. sacra, famis 
Tienopfer ; denn bei ben Römern hatte jedes Geflecht nebft bem gemöhne 
lien Gettešbienfte feine eigenen religiöſen Gebrüude, melýe gentilicia, 
orum, n. hießen, rodowé oběti, rodnj swaté obřady. . 

Ingigno, genui, genitum, 3. von Satur mittheilen, einpflangen, 2070- 
zowati, wrodıti, přírozowati, pfiroditi, wštěpowati, witjpi- 
ti, ddwati, dáti. IngeuYtus, a, um, angeboren, tingepflant, při- 
rozený, wstjpeny, přjrodau daný. IngenYum. 2. n. bie angebors 
me, natürliche Befhaffenheit einer Sade ober eines enfüng priro- 
zend poyosha; Vit angeborne Fähigkeit, der natürliche Werftanb, 
phirozen] darowé ; das Nature, Temperament, pPirozenj; bal 
Genie, wtip; befonders ber Mig, Gdarffinnigteit, Geſchlalicte it ete 
was ju erfinden, ostrowtip, důwtip, důwtipnost, dhwtipnd, do- 
brá hlawa, Ingeničsus, a, um, mit einem guten Stopfe verfehen, 
wigig, fharffinnig, erfinberifá, zofipny, düwtpny, ostrowtipny. 
Ingeniose, Adv. fdarffinnig, wigig, wtipn?, důwtipně, Ingentus, 
a, um, bei den Römern von freien Gitern geboren, swobodny', zwol- 
ný, sobewolny, ol. swoboda ; bater ebelbenfenb, aufrichtig, offene 
berzig, šlechetný, počestný, upřjmný, prostosrdečný, &istosr- 
dečný, bezelstný, přirozený, Ingenue, Adv. offenherzig, aufs 
ridtig, upřjmně. Ingenultas, 3. f, wenn man von guter Geburt ift, 
der Gtand eine& freigebornen HRenfhen, zwolnast, swobodstiwj; 
ebte Dentungsart, šlechetnost, 

Progigno, genui, genitum, 3. auf bie Melt ober bervorbringen, 0y- 
dáwati, wydati, přindšeti, přinéstí; yeugen, ploditi, zploditi; 
gebären, roditi, poroditi. Progěnles, 5. f. Semanbé Kind ober 
Kinder, Raffommen, Seſchlecht, djte, děti, potomek, potomstwo, 
potomci, pokolenj. Progenltor, oris, m. ber Abnherr, předek, děd, 


Gilvus, a, um, fabl, falb, gjlowé barwy, plawy. 


















Gingtva, 1. f. das Zahnfleiſch, ddseň. 
Gláber, bra, brum, glatt, kahl, ohne Haare, Wolke, Seen, holy. 
Gläcies, 5. f. baš Gia, led. - 


Gisciälis, e, eifig, voll Git, Zedowy, ledny, lednaty ; mare glaci- 
ale, bas Gismeer, Zednaté moře, 


M 


220 Gládtus - Glöbus 


Conglacio, avi, atum, 1. au Gife werben, gefrieren, tw led obraceti s, 
obrdtiti se, lednateti, zlednateti, zmrzati, zmrznauti; wo, 
machen, w led obraceti, obrät : 

Glädtus, 2, m. ein Schwert, meč; Degen, kord; gladim 
nudare, stringere, ben Degen ziehen, obnažiti, wytrh- 
nauti mec. 

Gladi&tor, 3. m. ein ge&ter in ben Schauſpielen zu Rom, Jerng?. De 
Giabiatoren waren inégemein Gclaven, unb mußten in ben ofewüba 
Sqauſpielen zum Vergnügen ber Zufhauer bis auf ben Sob fitm) 
aud, galt e& für ein Schimpfwort, ein Bandit, zbügnjk. Gladimforie, 
a, mn, die dechter betreffend, JermjPsk); certamen gladisterius 
das Fechten ber Gladiatoren, Šerm, 

Digladior, atus sum, 1. fehten mit einander, mit Waffen, potýketi 
Se, Sermowati, 4. B. sicis, mit Doldenz mit Worten, Addati seu. 

= odporu bt. ^ . 

Glans, dis, f. 1) bie Eichel, žalud; glans fagea, bie Bude 

^0 nuf,bukwa, bukew, bukwice ; 2) aud eine Kugel, kulka; 

dergleichen bie Schleuberer im Kriege hatten, um gegen bie Feine a 

fhteudern; eminus glande pugnare. 

*Glandůla, 1. f. eine Meine Eichel, Zalüdek ; die Drüfe, bie Mani ea. 
Salfe, £idza, Glandulösus, a, um, voller Drüfen, brüfig, Zidzaatj, 

ny žlaz. 

Juglans, dis, f. (flatt Jovis glans) eine Wallnuß, wätfche Ruf, wisi- 
ský ořech. 

Glärka, 1. f. grobtótniger Sand, štěrk ; ber Kies, křemenjčko, 
křemenj, drobný obldtek. 

Glareösus, a, um, voller Kies, řícfig, křemennatý, štěrkovoitý, 

Glaucus, a, um, grau, graugrůn, graulid), siwy. 

Gléba oder Glaeba, 1. f. ein Erdklos, Grbttumpen, eine Er 
folle, hruda. 

Glebösus, a, um, Humpig, Arudnatý, hrudowity, 

Glis, Iris, m. 1) bie Ratte oder Rape, krysa, německá myi: 
2) bie Ziefelmaus, sysel; bie Hafelmaus oder Bildman, 
plch. 

Glisco, 3. opne Perf. und Sup. entglimmen, dautnati; ab 
fteben, powstdwati,nastdwati, powstati; madyfen, zuneh⸗ 
men, rozmáhati se, wzmdhati se, rüsti, wznikati, 
wzniknauti; seditio gliscens, rozbrog wznikagjej. 

. Glóbus, 2. m. eine Kugel, kaule ; daher ein Haufen Renfe, 
hromada, küpa lidj. 

Globösus, a, um, fugelrunb, kulatý. 

* Conglöbo, avi, etum, 1. rund maden, kulatit?; conglobati, rat) 
werben, kulatiti se, Kulateli; zufammenbäufen ober verfommels, 
baf ein Haufen daraus wird, kopiti, 10 kolo, w hromadu sháněli, 
shlučowati, shlaučiti, 





Glocio Gnärus 221 


Floctö, 4. und Glocito, 1. gfuden, kwokati, zakwokati.. 

3lómus, 2.m. und Glomus, Éris, n.ein Knaul, klubko, B. Zwirn. 

Glióméro, avi, atum, 1. auf einander winden, aufwinden, nawjgeti,' 
naiwinauti, namotatt, y. B. lanam. 

3lórfa, 1. f. 1) der Ruhm, sldwa ; magnam gloriam conse- 
qui, weliké sláwy dogjti; 2) das Rühmen von fi, die 
Prahlerei, Ruhmredigtet, chlauba, honosnost; Ruhmbes 
gierde, Ruhmſucht, sldwy chtiwost. 

Gloriösus a, um, rubmvol, rübmlih, slaný, chwalitebny ; aud 
tubmrebig, chlubny, honosiwy, honosný. Gloriose, Adv. rühms 
lid, slawne; aud prahlend, ci chlubně, honosně, honosůvě. 

Glerior, atus sum, 1. fid) rübmen mit oder ctwas, chlubiti se, hono- 
siti se něčjm, re unb de re, Gloriätio, 3. f. das Süpmen, ho- 
nošenj se, chlauba. 

InglorYus, a, um, unberühmt, ohne Ruhm, 'neslawný, neweliký, 
nepatrný, 3+ 8B. vita. 

Glos, čris, f. des Mannes: Schwefter, die Schwägerin, swat.: 
ka, zelwa, mužowa sestra. ň 

Glůbo, psi, ptum, 8. fdálen, laupiti, laupati. 

Deglübo, psi, ptum, 3. abídüten, olupowatt, olaupiti, olaupatt, 
Slaupati, slaupnauti; finden, drjti, odřjtí; ‚der aut berauben, 
x'küxe swljkati, swleci; kůží stahowatt, stähnauti někomu. 

Glüten, inis, n. ber Leim, klj, klih, kleg; Sleifter, maz. 

Glatinator, 3. m. ber-Zufammenleimer, Alızıd, klizitel, z. B. bec Bläts 
ter tinet Budeš ; daher etwa ein SBudbinber, knihař, 

tino, avi, atuin, '1. anleimen, antieben, pfiklizowatt, pfiklego- 

řilepowati, přilepití, 

ino, avi, ntum, 1. gufammentelmen, KUzifz, skližiti, sklego- 

wati, slepowati, sljpati, slepiti; zufammenfügen, verbinden, vers 

einigen, Pogilt, spogowati, spogiti; amicitias, Freundfgaft [lies 
fen, prätelstwwj činiti, učiniti, Conglutinätio, 3. f. bie Zufa 
menleimung, sklixenj, slepenj ; Sufammenfügung, spogenj. 

Deslutino, avi, atum, 1. von einander trennen, rozklizowatt, rozkli- 
Ati, rozlepiti, 4 9B. palpebras. 

Glätio und Deglutio, 4. verſchlucken, požjrati, požřjti, poly- 
kati, polknauti. 

Gnärus, a, um, funbig einer Sadie, wädomy, powědomý něče- 
ho, alicujus rei, in einer Sade ; quia viae ignarus eram, 
weil id) den Weg nidt gut mußte, Ze gsem newěděl, ne- 
znal cestu; se amici ignarum simulare, fid) ftellen, als ob 
man feinen Freund nicht fennte, delati se, že přjtele swé- 
ho neznd. 

Ignöro, avi, atum, 1. nicht wiffen, nicht fennen, newěděti, neznati; 
end) mißtennen Zemand, neznati někoho; non ignoro, id weiß, 
tjm, znám, nenj mi nepowědomo. Ignorantia, 1. f. unb Igno- 
ràtio, 3, f. bie Unmiffenfeit, Unfande, newédomost, nepowedo- 























g22 Gnávus c . Grädus 


most, nepow2domj, nezndmost, y. 8. rei. Ignoräbllis, e, maj 
man nicht wijfen fann, unbetannt, zepowedomf, nezndmy. 
Gnävus ober Navus, a, um, emfig, betriebfam, snažný, snaž- 
liwy, přičinliwý. Gnaviter ober Naviter, Adv. snaXliwi, 
snažně, přičinliwě. . 
Gnavitas, ober Navítas &tis, f. bie Gmfigfelt, Betriebfamtelt, smaldi- 
st, snažnost, snaženj, snaha, přičinliwost, přičiněnj, 
avo, avi, atum, 1. etwas mit Betriebfamleit oder Emfigfeit týnu, vers 
richten, snažně činiti, konati, y. B. opus, prácí swau; 3 
"se, wyhasnaZowati se, pFitinowati se, přičiniti se 0 mico 
operam navare alicui rei, große Mühe auf etwas wenden, welikes 
„prácí wynakládati, wynalakiti na něco, 

Ignávus, à, um, träg, faul, unbetriebfam, Ziknawy‘, nesnažlůvý, ne 
přičinlůvý ; von Soldaten, feig, furdtfam, muthlos, chaulostue], 
zbabělý, bogdcny, bez srdce. Ignave, Adv. Iguavia, t. f. We 
Tragheit, Faulbeit, iknawost, nesnazliwost, nedbalost, 
Einliwost ; vie Furátfamteit, chaulostiwost, bogácnost, zbabělost. 

Grächlis, e, bünn, ſchlank, tenky, tdhly, štjhlý, ztepilý, 
čjplý; mager, hubený, suchý, 3. B. ein Leib. 

Gracilítas 3. f. die Saͤlankheit, fenkota, táhlest, 3tjhlost, ztepi- 

+ lost; Magerkeit, hubenost, sauška. . 

Grácůlus, 2. m. ein Häher, sogka. 





Grädus, 4. m. ein Schritt, krok, kročeg ; die Stuffe, stupeň, | 


schod; die Sproffe an Leitern, zpruZina ; coll. zpružj; gi 
dus honoris, ber Rang, Poften, Ehrenftelle, mjsto, úřad, 


důstogenstwj; Character, staw; ber Grab der Bermamt: | 


ſchaft, koleno; befonders der Schritt oder bie Stellung ein 
Sedes, mjsto, postdwka; daher de gradu dejicere, de- 
pellere, aus feiner Stellung bringen, des Vortheils beraw 
ben, z mjsta tisknauti, wytisknauti. 
Gradättin, Adv. ftufenweife, po stupnjch; Sqritt für Schritt, krob 
€o krok, krokem, zponenáhla. : 
Gradior, gressus. sum, 3, Sqritte maden, ſchreiten, gehen, kráčeti, 
jt. 
Gens, 4. m. das Gáreiten, der Gang, kradenj,gitj, chod, krok. 









Grassor, atus sum, 1. 1) gehen, Kráčeti, a. B. ad gloriam virtelis | 
via; 2) in aliquem, auf einen losgehen, ihn anfallen, durahl st, 


pausteti se, pustiti se do někoho ; aud verfahren, naklddati s m- 
kým; gewöhnlich ſchiecht verfahren, wüthen gegen Jemand, zufzti, wzle- 
kati se proti někomu, $4. B. in senatui. Grassätor, 3. m. M 
ente anfällt, plündert, ein Straffenräuber, Zuprč, laupe2njk. 
Adgredior oder Aggredior, gressus sum, 3. hingugepen zu Semen 
sjti, pfigjti, přikročití, pristaupiti k někomu, ad aliqueni 
fd an eine Sade machen, fie angreifen ober anfangen, dawali s% 
dáti se, pustiti se do něčeho; chápdti se, chopiti se něčeho: 
potjnati, začjti něco; aud feindlich Jemanden angreifen oder m 
fallen, pfipadafi, připadnauti, uderiti, pFichwátiti , příko 


Grádus ^ Grädus 225 


ma někoho. Aggressio, 3. f. der Angriff, útok, ndbéh; au& der 
Gingang bei einer Rebe, áwod. 

Congredior, gressus sum, 3. jufammentommen, schdzeti se, sgjtl 
se, E ud $e,p B. cum aliquo in itinere; fechten, poťkati se, 
na sebe přitécí, na sebe udeFiti; potýkati se, bogowati. Con4 
gressus, 4. an. bie 3ufammentunft, sgıtj, schůze, sgezd ; der Angriff, 
úlok; das Fechten, pütka. ' Congressio, S. f. die 3ufammenfunft, 
sehiznj se, sgilj se; der Angriff, átok ; das Fechten, potýkánj, 

I 





gressus sum, 3. herobgehen, dolů xrddeti, dolů ‚gjti, 
Scházeti, sgjti, sstupowutt, sstaupiti, sljzati, slézti, 
igrediov, gressus stan, 3. ab aliquo, von Semanben megaeben, od» 
chazeti, odegjti od někoho, roschäzeti se, roxegjti se s ně- 
kým; officio, abgeben von ber Pflidt, od powinnostt stwé uchy- 
lii se, odstaupiti. Digressus, 4. m. und Digressio, 3. f. das 
WBeggtoen, rozchod, rozcházka, rozegitj, odchod. 

Beredior, gressus sum, 3. herausgeben, wychäzett, wygjti; in ter- 
ram egredi, ans anb geben, landen, wystupowati, wystauptti, 
wykrokiti ng břeh; přístati k břehu; septimun annum egre- 
dí, febentes Jabr jurüdlegen, sedmý rok překročití. gressus, 
4. m. das Herausgehen, vycházka, wykrodenj; bie Landung, při- 
stänj, na břeh wykročenj, wystaupenj. 

Ingrelior, gressus sum, 3. einferfreiten, krd?efz; geben, hingehen, 
wchleett, gjti, wkročiti, wejti do něčeho, 3. B. domum, ins 
Haus, do domu ; antreten, 3. B. vium, ben 98eg betreten, cestu na- 
supowati, nastaupiti; na cestu dáwatt se, dáti se, pustit 
se; pericula, fi in Gefahren begeben, pauštětí se, wyddwati se, 
toydati se w nebezpečenstwuj ; daher etwas anfangen, ddwati se, 
dáti se, pustiti se do něčeho, začjnati, začjti něco, 4. B. bel- 
lam, ingressus, 4. m. und Ingressio, 3, f. der Gang, das Hineine 
gehen, der Eingang, wehdzenj, wgitj, wchod, wchäska; der Ans 
fang, začetj, začátek; aud) das Gehen, ber Gang, kráčenj, chůze. 

lior, gressus sum, 3. vorangeben, vorausgehen, kráčetí, giti 
napřed; aud eher kommen, předcházeti, predesjti někoho, spj- 
de pfigjti nežli někdo, aliquem und alicui; vorbeigepen, mimo 
iti, minauti, pominauti, pFegjti; aud übertreffen, pFewy3owa- 

fij pFewy Siti, pfedstihnuuti někoho, aliquem, Praegresaio, 3. 

1i Bordergeben, předchdzka, pFedchüzka. 

logredior, gressus sui, 3. vor fid hingehen, fortgehen, fort'hreis 

tea, před se krdéeti, gjti, pokratowati, pokročttí; voerik 

fettrüden, postupowati, postaupiti; longe progredi in litteris, 

weit tommen in den Willenfhaften, welice prospjwati, prospeté . 

umenjm, daleko prigjti w uměnj. Progressus, 4. m. und Pro- 

gressio, 3. f. der Bortgang in einer Sade, prospěch ; progressus 
facere iu litteris, Fortſchritte machen in ben Willenfhaften, čínětí 

Přospěch w umenj, prospjwati, prospeti umenjm. 

dior, gressus suin, 3. jurüdgeben, nazpet gjti, nazad krd- 
ti, ustupowati, ustauptti ; jurüdtebren, twraceti se, wrátiti 

36, Regresuus, 4. m. das Zurüdgehen, der Rüdgang, nazpet gitj ; 

dare regressun, jurüdtebren laffen, domů propausteti, propu- 

sfihi; and, bie Rüdkehr, nawrdcenj se, ndwrat. 
dier, greasus sum, 3. hinübergepen, překračowati, pře- 














> 


224 Graecia Grätus 

: kročiti, pfechdzeti, pregjti, přelézti, plestaupiti něco, te 

Přes nécd, 4.. monitu, Me Über en spp. Trans 
gressio, 3. f. bas ‚Hinübergehen, přecházení, přechážka, přegij, 
prelezenj, pFeljzka; ber Uibergang, přechod. 
Graecia, 1. f. bag Griechenland, řecká země, Řecko. 
eric s, um, geiehifh, řecký. Graeci unb Graji, bit Geige, 
ekowe, a 

Grämen, Inis, n. ba Grad, trdwa. 

(Graminčus, a, um, auš ober vom Girafe, z frdwy, 3. 98. córena; 
ud) voller Gras, grofig, trdwnaty, tráwný, y. B. campus. 

Grammätica, 1. f. bie Sprahtunft, Sprachkunde, Sprachwiſſen⸗ 
haft, mluwnice, mluwnictwj. | 

^ Epigramma, ütis, n. eine Xuffárift, aud) ein kurzes finnreides Gs 
bit, Gpigramm, ndprs. | 
Grandis, e, groß, weliký, hrubý, 3. B. grandes literae, große 
Buchſtaben, weliké, hrubé pjsmo; grandis pecunia, vi | 
Geld, weliké penjze; grandis aetas, hohes Alter, twysoké, | 
weliké stdřj; grandis matu, bejahit, betagt, alt, starý, | 
wysokého stdrj. 

Granditas, 3. f. bie Größe, welikost ; Erhabenheit, wıne3enost. 

. Grandiuscälus, a, um, ein wenig groß, aiemtid) ermachfen, obhrub}, 
obwelik) ; ziemlid alt oder bei Jahren, obstarny, obstaroäny. 

Praegrandis unb Pergrandis, e, fehr groß, pFeweliky, prehrabf, 

s Drama; pergrandis natu, Nu La pristary, stařičký. 

ul ndis, e, ein wenig groß, ri ohrubi 5 yenit 7 

a ruby, odes 7» pohrubiy s slemě qu 

Grando, inis, f. der Hagel, die Schloffen, das Hagelwetter, 
kraupy, krupobitj, ledowec, sutky. | 

Grandinat, Impers. e hagelt, kraupy $ypagj se, padagj- 

Gränum, 2. n. 1) ein Korn, zrno, zrnko, 4. B. tritici, cit 
Weizenkorn, pšeniční zrno; 2) ein Meiner Kern, tun 
Šrůdten, zrnko, zrnéčko, gádro, gadérko, pecicka. 

Granàríüm, 2, n, der Xornboben, Getreidebehältniß, žitnjk, žižnice 

obilnice, sýpka. 
Graphe, ift nicht gebräuchlich. 

Byngrápha, 1. f. eine Gefboerfáteibung, Obligation, úpěs, upsinj, 
adpis, pjsemnj gistota; ein Wedel, směna, směnný) list. Syn 
graphus, 2. m. ein ſchriftlicher Gontract, pjserenj smlauwa; ti 
Paf, prowodnj list, 

, Grätas, a, um, 1) was Dank verdient, angenehm, milý, tuděč- 
ný, wzdeny, přjgemný ; gratus fructus, eine wohl fómt 
dende Brudt, chutné owoce; 2) dankbar, wděčný, po 
wděčný ; gratus agnosco, id) ertenne eš mit Sant, s wii 
nostj uznáwdm; gratus animus, cin dankbäres fer 
wděčné srdce, wděčnost ; gratum facere alicui, ein 


Gefallen thun, wděk činiti, učiniti, prokdzati někomu. 





Grävis Grävis 225 


Grate, Adv, gern, mit Vergnligen, rdd, milerdd, sradostj ; dankbar, 
wdeenz, powdeöne, s podekowinjm. 

Gratia, 1. £ 1) die Annehmlidkeit einer Sade oder Perfon, wděk, 

lost ; 2) die Gunft, die Gemogenteit, Záska, milost, prjzen; 
esse, in. Guuſt, i abe fteben, 10 /dsce, w milosti bý- 
ti; 3) ber Dont, dika ; un, gratias habere alicui, Scmomben 
Dank miffen, wdeten býti někomu ; gratias agere, Danf fagen, 
mit Sorten, Dank abflatten, fid bedanken bei Jemand, djky wzdd- 
watt, činiti, dekowati se, podekowati se někomu; gratiam 
referre alicui, fi dankbar bezeugen, Danf abftatten, edwdetowa- 
ti se, odwdetiti se, odsluhowuti se, odslaužiti se, odpláce- 
fi se, odplatiti se někomu; gratiam inire, Cant verdienen, fi 
befiedt maden durch etwas, twdetif se, zawdetiti se nekomu 
něčji in iam recipere, zu Gnaden aufnehmen, na milost 
phisati. Gratia, Abl. wegen, pro; honoris gratia, ter Gfre wes 
gen, pro čest. Gratiae, Plur. find die Gcajien, Qulbgittinen, Mi- 

lostenky. . 

Gratiosus, a, um, beliebt, gefällig, mil, milostný, přisemný, ali- 
cui oder apud aliquem. 

Grates, Nom. unb Accus. Plur. f. ber Dank, djky. Gratis (ftatt 
gratiis), „Adv. umfonft, unentgettlid, für blofen Dank, zu poděko- 
toůnj, zadarmo, durmo, darem, z milosti, z lásky. 

Gratulor, atus sum, 1. 1) den Göttern Dank abftatten, zeděčiti, dě- 
kowati bohům ; 2) Glůď wünfsen, Stestj pratı nekomu k něče- 
mu, alicui rem und de re. Gratulátio, 3, f. ein öffentliches Danfs 
feft, slaioné djkütinenj, radowánky ; aud der Giüdwunfd, přánj. 

Congretulor, atus sum, 1. glüdwünfgen, Sfestj pFdti. Congratulä- 
tio, 3. f. die Glüdwünfgung, přánj 3testj. 

Gratultas, a, um, was umfonft, obne Gntgett gefhieht oder gegeben wird, 
darmo daný, z milosti udělený. Gratuito, Adv. ohne Gntgeit, 
umfonft, bez platu, durmo. : 

Gratificor, atus sum, 1. einen Gefallen erweifen, zu Willen feyn, wills 
fahren, roděčitě se, wdek eniti, k wült býti někomu netjm, 
k Ujbosti učiniti někomu něco, alicui aliquid. Gratificätio, 3. f. 
die Willfaprung, Gefütigteit, wdek, 

Ingrätus, a, um, unangenehm, nemilý, nepřjgemný, bezděčný ; une 
donkbar, nerdečný ; animus ingratus, unbanfbareé Herz, der Uns 
tant, neicdetné srdce, newdek, newdeönost. Ingratia, 1. f. der 
Undant, newdek ; ift ungewöhnlid5 aber Ingratiis, („Zblat. Plur.) 
oder ingrotis (flatt ingratiis), ungern, wider Willen, bezdek, bi 
deky, nerád, proti (mé, twé, geho, natj) wůli; cogi ingratiis, 
wider feinen Willen gejmungen werden, bezdek nucenu býti. 

Pergratus, a, um, febr gngenehm, fehr lieb, přemilý, rozmilý ; per- 
grate facere alicui, einen großen Gefallen Zemanden thun, weliky 
wdek prokazowuti, prokázati, udelati někomu. 

Grávis, e, 1) fdmer, těžký; daher wichtig, wášný, pádný ; 
naforüdlid), důkladný ; res gravis, eine wichtige Angeler 
. gubeit, důležitá wěc; aud) groß, s. B. morbus, těžká, 
weliká nemoc; ira, ein heftiger Zorn, prudký, weliky 
hnew ; ehrwürdig, ernſthaft, gefcgt, anfehnlich, wdžný ; tes- 


P 






























226 Gremium Grémium 


tis, ein glaubwürdiger Zeuge, wdžný, wjry hodný, ho 
dnowěrný swedek; 8) beſchwerlich, obtjžný, nemilý, M; 
fdáblih, 3kodliwy, škodný, 4. B. locus gravis, ein ung 
funber Ort, mjsto nezdrawé ; daher 4) unangenehm vom Ge 
rud, ftinfenb, smradlawy ; 5) befdymert, incommobirt, ob- 
tjžený, skljceny něčjm, i. 98. vulnere, annis; vino gravis 
beraufht, plný, napity wjna; 6) ſchwanger, s autěžkem 
téhotnd, sama druhd. 
Graviter, Adv. fómer, mit Gewicht, těžce, pddnb; Yeftig, prudce; 
febr, welice; nahdrüdtid, ernftboft, wdinz, opramdu; graviter 
se habere, tránttid) feyn,'nanic se mjti; aud mit Befhwerbe, Hi- 


ko; graviter ferre, etwas mit Verdruß ertragen, fé£ko; nemile 
nesti, nerdd tomu býti, mrzeti se nad tjm ; e& übel uejma, 
za zlé bráti, mjti, klästi, pokládati, B 

Gravitas, ätis, f. bie Chwere, tjhota, tjXe, pddnost z die Graf 
tigteit, wd£nost ; die Deftigteit oder Größe, prudkost, teliked ; 
der Madbruď oder Raddrůduáteit, düklad; die Blaubmärbigtri, 
hodnowěrnost ; der Anftand oder Anfehnlidfeit, wd£nost ; it Br: 
ſchwerlichkeit, obtjZnost, těžkost y daher bie Ungefundbeit, Bnzeirp 
lidtelt, nezdrawost, 4. B. coeli, ungefunde Luft, nezdratvé potiti]. 

Gravědo, Ynis, f. ber Schnupfen, rýma, wozhFübka. 

GravYdus, a, um, ſchwer, těžký ; voll, plný ; ſchwanger, s auféSken, | 
těhotna, obtěžkaná ; von Kbieten, en fieye Foetus. Gravidi- 
tas, atis, f. bie Shwangerfhaft, aufbiek, tehotnost. Bravide, qi 
atum, 1. fáwüngern, befrudten, obtezkatt, ot&hotru?i; terra gae | 
vidata seminibus. 

Gravo, avi, atum, 1. beſchweren mit etwas, brüten, obté£owati, ob- 
djžáti, tjžiti, tlatiti y gravari, ungern an etwas gehen, obtézowati | 
sobě něco, nerád činiti něco; non gravabor facere, Md mit 
niát fauer ankommen, oder id) werde e& gern thun, nel | 
teiowati toho, milerád učínjm to} gravatus vulneribus, mt 
Wunden befhwert, ranami-obtjteny, skljčený ; vino sonmoquo | 
betrunten und fdläftig, pěny wjna a spanj ; opilý a ospalý. Gn- 
väte und Gravätiin, „Zdv. ungern, nerád, | 

Adgravo unb Aggrayo, avi, atuin, 1. fihmerer maden, přitěžosoali. | 

(tj titi něčemu, $. Be pondus, dolorem ; befhweren, obtéiotwati | 

















tjüti. 

Degravo, avi, atum, 1. herabdrüden, tjZzfv; bejhmeren, incommohlset, | 
obtekowati. | 

Ingravesco, 3, zunehmen, größer werden, pribywati n&öcho; md | 
größer, heftiger, ärger werden, m dule těžší, wetsj, hor3j býti | 
morbus iugravesčit, hůře s nemocným gest; aunona i . 
cit, bie Bebeněmittel fálagen auf, obilj priskukuge, pFiplác). , 

Pergravis, e, feyr ſchwer, přetěžký ; ftr midtig, weimz dideta ; 
febr groß, pFeiweliky. 

Praegravo, avi, atm, 1. ſehr befhweren, welice obtekowati; «à 
überwiegen, přewažowati, přewážiti, 


Gremium, 2. n. der Schooß, lüno, kljn. 


Grex Güberno . 297 


Grex, &gis, m. eiie Heerde, stádo, stddce; ein Haufen, hro- 
mada ; eine Geſeliſchaft Menſchen, společnost, 
Gregätim, Adv. beecbenieife, stádně, stádem. t 
Gregälis, e, zur Heerde gehörig, von der Heerde, stádnj ; equi grega- 
Jes, stddnjci; aud) von Denfgen, alicujus gregales, Semanbé Gas 
meraben, néčj druhowé, společnicí, towaryäi. 
Gregárlus, a, um, zur Heerde gehörig, od stáda, y. B. pastor; mi- 
“ lites pregarii, gemeine Soldaten, obecnj, pFjbeznj, sprostj wogdct, 
Aggrego, avi, atum, 1. beigefelen, přitowaryšiti; aud) hinzufügen, 
phipogowati, pFipogiti, pridatı ; aliquem in nuıherum amicorum, 
Cengrego, avi, atum, 1. verfammeln, shromažďowati, shromázdi- 
ti; vereinigen, verbinden, spogowati, spogiti. Congregátio, 8. f. 
bie Berfammlung, shromázdenj; die Bereinigung, spogenj. Con- 
gibts, e, was fid) leicht verfammelt, gefellig, towary3ny, dru- 


EgregTus, a, um, außerlefen, vortrefflich, vorzüglih, výborný, zwldšt- 
mj, obzwlastnj. Egregie, Adv. vortrefflid, vorzüglich, ungemein, 
weyborne, obzwlditne, : - 

Begrego, avi, atum, 1. abfondern, entfernen, trennen, oddjleti, oddě- 
lowati, oddeliti, od sebe ddwati, odstraňowati, odstraniti, 
wzdalowati, wzdäliti, 4. B. liberos a se. . 

Gronnie, vi unb ji, itum, 4. grungen, chrochtati, chroch- 
eti, zachrochtati; von Schweinen üblich. . 
Gramnitus, 4. m. bo& Grunzen, chrocht, chrochtänj, 3. 8. suis. 
Grus, dis, c. ein Sranid), ge?db; daher (deinen zu fommei 

Congrüo, ui, ohne Supin. 3. 1) zulammentommen, zufammentreffen, 
fid juglei treffen, schdzeří se, shdzett se, sgjti se, shoditi se, 
mu se připadati; 2) übereintteffen, übereinftimmen, schúzeti se, 
shdzeti se, shodnauti se, srowndwatt se, srownati se; fid) ges 
bühren, hoditi se, sluSeti. Congruens, tiv und Congrüus, a, um, 
$bereinfemment, gemäß, paffend, hodný, shodny, přjslušný. Con- 

enter, Adv. gemäß, shodně, pfjhodne, pFjslusne, přiměře- 
mě ; naturae congruenter vivere, ber Natur gemäß leben, wedle při- 
rozenj žiwu býti. Gongruentia, 1. f. die Witereinftimmung, shoda. 

Ingruo, ui, ohne Supin. 3. pereinftiirgen, bereinbrejen, bereinfallen in 
oder auf etwas, Arnaufi se, přihrnaudi se, waliti se, priwaliti 
se, pfipaduti, případnauti, 3. B. clades belli in mos ingruunt. 

Grýphus, 2. m. der Greif, ein fabelhafter Vogel, aud Der Greife 
geier, Gondor, noh. 

Gilberno, avi, atum, 1. feuern, vegiren, 7jditi, zprawowati, 
58. navim; lenten, woditi, wésti. 

Gabernatio, 3. f. bie Regirung, Lenkung, Richtung, zprdwa, zprawo- 
Avánj, Fjzenj, weden]. Gubernätor, 3. 1n. ein Regirer, zprdwee, 

* Peditel; der Steuermann, zprdtoce lodj. Gubernatrix, icis, f. bie 
Regirerin, ředitelky ně, j.%. eloquentia gübernatrix civitajum. 

Gubernácňlum, 2. n. das Eteuerruder, opučina, prawidlo, hlaw- 
nj weslo; reipublicae, zprdwa země; recedere a gubernaculis, 
die Leitung des Ctaates niederiegen, zprdwu země složití se sebe, 


P2. 














228 Güla Gymnisium 


- Gůla, 1. £ der Schlund, bie Speiferöhre, gjcen, požeradlo; 
vie Kehle, hrdlo, chřtán, mor. hrtán ; daher die Sjcefbegirrbe, 
obžernost ; bie 8ederboftigteit, mlsnost, mlsnota. 

Gůlo, ónis, m, ein &edermaut, mlsná huba, mlsaun. 

lnglüvies, 5. f. bie Unterfeble, podhrdlek ; der Kropf bei ben fifa, 
wole ; die Gefrüfigteit, obernost. d 

Gurges, Ytis, m. 1) eine Tiefe im Waffer, ber Tümpel, tit 
Waſſer, tůně, kotlina; 2) ein Verſchwender, Durdbrisge 
feines Vermögens, obZera, Xrdé, mrhač. 

Ingurgito, avi, atum, 1. hineintaudhen oder ftüryen, pohraužeti, po 
hrjzett, potdpeti, pohrautiti, potopiti; se vino, cihis, fá ret 
voit faufen, vot freffen, nahltatı se, nahdzetr se, nachlastatí x, 
nachlemtaft se, na£rati se wjna, njdel; se in flagitia, fd it 

' die after fiürjen, urorcí se w hanebnosti. 

Gusto, avi, atum, 1. foften, okauseti, okusiti něčeho; mi 
etwas genießen, effen oder trinken, požjwati, gjsti, pjti, po 
žiti, uiti. : 

Gustátus, 4. m, baš Stoffen, y. B. einer Gpeile, okaušenj, okušej 
okus; ber Gefámad, chul, (gen. i). 

Gustus, 4. m. (contr. ftatt Gustatus,) 1) der Grfámat ber Ou, 
chui; ber Gefómad, alé einer von hen fünf Ginnen, chu; guetum 
habere laudis, einen Gefámad an dem Lobe haben, začjbený mjtí 
we chwale ; 2) das Koften, okus. 

Degusto, avj, atum, 1. foften, okauseti, okusiti; daher berät do- 
týkati se, dotknautť se něčeho; hominem, Jemand ausforkern, 
fondiren, zkau3ett, skaumati, zpytowati někoho. . 

Praegusto, avi, atum, 1. vorhertoften, frebenyen, napřed okouitfü 
okusiti; pfedpjgeti, pfipjgeti, pripiti. Praegustátor, 3. m. tit 
KRredenzer, připizeč. 

Begusto, avi, alum, 1. nod einmat Boften, zase okausefi, opět oku- 
Siti; literas, nod) einmal lefen, gest? gednau &jsti psanj, 
Gutta, 1. f. ein Zropfen, krůpě, krůpěge, krápěge, krapka, 

krapet, kapka. n 

Guttätim, „Adv. tropfenweife, po krüpbgjch. 

Guttätus, a, um, gefptenkelr, mit Puncten gefle@t, kropenatý 

Guttur, üris, n. die Gurgel, Kehle, hrdlo ; der Kropf, ole; 
die Freßhaftigkeit, obžernost. 

Gymnäsium, 2, n. ein Gymnafium, oder Öffentlidee Det in io 
chenland, mo fid) junge Leute mit Ringen und andern Leibesübungen 
befcháftigten, cwicidlo; «8 fanden fid ba aud) Philofophen eim, um 
bei der Gelegenheit mit ber Jugend von allerhand Dingen zu reden und 
fie su unterrichten, babec ein Öffentlicher Drt, wo die Jugend unteridht 
wird, ein Gymnafium, Schule, škola. Bei Arhen waren bw ber 
rüpmte Gymnafia, námtid) Academia, Lycčum und Cynosarges. 

Gymnasiarchus, 2. 1n. der Vorſteher eines folgen Bymnafii, předsta 
weny gymnasta, gymnastarch. 








Gýnaecčum Háběo 229 


6 iSícus und GymnYcus, a, um, die Körverlihen Ulbungen betrefe 
"at, gomnotifá, zdpasnj, zdwodnj ; ludi gymnici, ®ettfpiele, wos 
tin fid bie Jugend im Laufen und Ringen zeigte, zdıvod, xdpas, 
Gýnaecčum, 2. n. und Gynaeconitis, Ydis, f: ber Theil des 
Yaufes, mo das Frauenzimmer beifammen wohnte, ber atem, žen- 
ské pokoge, ženské byty ; denn beiden Griechen hutte das Feau⸗ 
eayimmer feinen Umgang mit ben Dannsperfonen, fondern wohnte befonders. 
Gypsum, 2. n. der Gppé, sádra. 
Gypso, avi, atum, 1. mit Gyps überziehen, osddrowati, Gypsätus, 
®, um, mit Bypě überzogen, sddrowany, osádrowany. 
Gjrus, 2. m. ein Kreis, kolo, okolek ; equum in gyrum co- 
gere, ein Pferb im Kreife berumjagen, koně do kola ho- 
niti, koném tociti, s koném reyditi. 


H. 


Hus, 1. f. ein Riemen, zemen ; befonders ber Zügel, a. B. 
Vel Pferdes, otěž, mor. stihlo ; habenas immittere ober dare, 
die Zügel ſchießen laffen, otěže pauštěti, pustiti. 

Háběo, ui, itum, 2. 1) haben, mjwati, mjti; habeo te 
corum, id) habe dich lieb, mm tě rád; non habeo, quod 
scribam, id) habe nitě zu jd)reiben, nemám co psáti; non 
habeo, quod me accusem, id) habe feine Urſache mir Bor: 
würfe zu machen, nemám sobě čeho wyčjtati, na sebe 
co Zalowati; 2) halten, 3. B. orationem, eine Rebe halten, 
mjti řeč ; 3) bafůr halten, 3. B. prodigum habere aliquem, 
Semanden für einen Verſchwender halten, někoho mjti, kld- 
sti, čjtati za marnotratnjka; fabula habetur, e6 wird 
für eine Fabel gehalten, za bdgku má se, klade se; sic 
habeo, ich glaube das, meine Meinung ift diefe, gd my- 
sljm takto, mrge mjněnj gest, mám za to; 4) behans 
deln, 1. B. aliquem bene, einen wie feinen Cohn halten, 
5 někým dobře, gako s djtětem nakládati, zachdzeti; 
male, übel halten, zle, nemile nakládati; 5) se habere 
"bene, fid) wohl befinden, mjti se dobře; res sic se habet, 
De Sache vecbátt fid fo, ift fo befdjaffen, tak tomu gest, 
fak gest to; 6) habere rationem rei, auf etwas Rück⸗ 
ſicht nemen, e& bedenken, ohled brati, wzjti, ohljžeti se, 
ohlédati se na něco; šetřiti něčeho; 7) habere alicui 


250 
h 


Hübéo Háběo 


onorem, einem Ehre erweifen, mjti čest pro někoho,čest 


prokazowati, prokázati, wzdáti někomu, w dtjwo- 
sti mjti někoho; 8) res habet timorem, laetitian? a 
Sade erregt Furcht, Freude, wec působj strach, činj radast, 


Habitus, 4. m. bie Befhaffenfeit, powaha; bie Geftalt, podoba, 
způsoba, 3. B. oris; bie Stellung, Sigur, postawa; auà Slet, 
Gharalter, stato ; optimus habitus, bag bějte Befinden, bie dem: 

* eit, neylep3j zdrawj; aud) die Kleider, ber Anzug, oblek, Šk, 





HabYtüdo, Ynis, £, die. Befjaffenpeit, äußere Geftalt, zpüsoba, y f. 


corporis. 

Hab!lis, e, bequem, zu etwas paffend, pokodiný, způsobný, y. B. 
alicui rei; taugliů, schopný ; gelenkfam, obratný., Habilitas, itis, 
£ die Gefdidliéfit einer Sade, pohodlnost, přjhodnost, způs- 
bnost, způsobilost ; ie tentfamteit, obratnost. Inhabilis, e,zidt 
gefdidt, niht bequem mozu, nepohodlný, nezpůsobný ; untaugiá, 
neschopný; unlentfam, neobratny, nemotorny, j. 1B. navis. 

Déblis (itatt Dehabilis), e, geläymt, chrom), zchromeny, bez 
wládný ; gebrehlih, mrzácky ; Subst. mrzdk; ſchwach, tested, 

. zemdleny, zeslublý, mdlý, slabý, bez sjly, bez moci, nesla- 
tečný. Debilitas, atis, f. die Lähmung, bezwiddnost, chromola; 
die Merftiimmelung, zurzdctwj ; Schwäde, nestatečnost, slabols, 
zeslablost. Debilito, avi, atum, 1. 1) lähmen, chronuiti, zchre- 
miti, pochromiti, ochromiti někoho; wlddu bratt, wzjti něko 
mu ; verftämmeln, mrza&ti, omrzatiti někoho ; daher 2) estu 
ven, ſchwãchen, sjlu dráti, wzjti někomu ; sjly zbawowati, zb 
witi, o sjlu připrawowati, mořiti, wymoriti, zmořiti «- 
mdliti někoho; debilitari, gelähmt, Braftios werben, bie Kraft ver 
tieren, wludu, sjlu tratiti; slabnauti, nestate&neti, mdléti z- 
mdleti. Debilitätlo, 3. f. bie Berlümmlung, zmrzačenj, omri- 
Penj ; die Lähmung, ochromenj, wlddy xtracenj ; vie Gatträßen, 
sjly zbawenj. : 

Habito, avi, atum, 1. wohnen, byti, býwati, přebýmati, bydle- 
ti, züstáwati, y. B. in urbe; bewohnen, obywafi, z. B. sit. 
Habitätio, 3. f. die Wohnung, byt, obydlj, přibytek; merces at 
sumtus habitationis, ber Dauszins, plut z podružj, z podni- 
stwj. Habitätor, 3. m. ber Bewohner, Inwonner, Dydřitel, oby- 
watel. Habitäbllis, e, bemohnbar, Dydlitelný, obydinz. Int 
bitabilis, e, niát wohnbar, unmopnbar, nebydlitelny, neobydiný. 
Inhabito, avi, atum, 1. bewohnen, obyiwatz; terram  inhabitu- 
dam dare alicui; ein Sand zur Wohnung einräumen, zemní wobydlj 
dáwati, k obywdnj dáti nekomu, " 

Adhibée, ui, itum, t. 1) binwenden, dinrichten, obraceti, obrélti, 
přičiniti, přiložíti, 3. B. animum ; aures, bie Ohren tintolttt, 
nastawowati, nastawiti u3j ; anlegen, 3. ©. manus, s0zteko 
wati, wztdhnauti, wzklddatt, wložiti ruce na něco ; gi v 
fbaffen, ddwati, přinášeti, dodáwati, dodati , 4. B. Iumeg re 
bus; bazunehmen, z. B, aliquem testem, Semanb als Aeugra ki" 
men, bräti, wzjti, stawěti, west za swědka někoho; allgem 
in consilium adhibere, ats %atpgebec zuziehen, na radu, na po 
radu bráti, raditi se někoho; mensae adhibere, zur Zafel Hr 
hen, ke stolu zwdti, pozwatí; 2) anwenden, wynaklddati, 47“ 














Háb&o * Hibéo 231 


naložiti, naloZiti; gebrauden, uXjwati, uiti, použiti něčeho; 

adhibere calcaria, frenos equo, bie Spornen, Zügel beim Pferde ges 

brauden, ostruh, uzdy při koni polřebowati. 

Ghrbeo, ui, itum, 2. etwas zufammen ober im Zaume halten, držeťi, 
zdriowati, zdržeti; anhalten, hemmen, zadržowati, stawowa- 
ti, stawiti, zastawiti, zadr£eti; jurüdhalten, zdrzowati; iram, 
brániti se, zdrieti se hněwu; oculos a re, etwas nicht anfeben 
wolen, zdr£eti očí swé od něčeho; zähmen, Krotiti, pfemdha- 
ti, přemocí ; se, fid mäßigen, držetí se, zdr£eti se; in fid) fafien, 
begreifen, 10 sobě mjti, chowati, 4. B. terra semen cohibet. 

Exhibeo, ui, itum, 3. herausgeben, ausantworten, wyddwati, wyda- 
ti; varftellen, zeigen, ukazowatı, ukdzati; aliquid spectandum ex- 
hibere, etwas fehen laffen, něco na podjwanau mjti, něco uka- 
zowati důvákům ; exweilen, prokazowatı, prokázati, 3. B. se 
gratum in aliquem, fid gegen Jemand bankbar beweifen, wděčným 
se někomu prokdzati ; maden, verurfaden, činiti, püsobiti, uči- 
niti; molestiam oder negotium alicui, Gemanben Verdruß verurfas 
m, gu fhaffen maden, mrzutost, prácí zawalitt, udělati někomu. 

Inbibee, ui, itum, 2. 1) ausüben, verríófen, anwenden, gebrauden, 
prowoditi, uzjwati, užití; vim, Gewalt gebrauchen, antun, zást- 
lj potřebowati; anbalten, zurüdhalten, zadrzowati, dr£eti, za- 
drieti, zdrzett, stawowatt, zastawiti ; hemmen, zabawowati, 
zabautti; vechinbern, branitt, pfekdieti, pFekaziti něčemu ; 3) 

inhibere (navem remis), das Schiff umbreben, s Zodj obracett 
se, obralıti se. Inhibitio, 3. f. 3. B. remigum, bie Umbrefung 
m Caire, obracenj se slodj. i 

Perhibeo, ui, itum, 2. fagen, fpreden, powjdati, prawiti ; nennen 
etc anführen, gmenowatr.; bafiir halten, mjti za to; perhiberi, 

. Mfit gehalten werben, gmjnu byti. 

Posthabeo, ui, itum, 2. $intanfegen, nazad klásti, na straně necha- 
tineco; nedbati, neiw!mati sobě něčeho, aliquid ; omnibus 
rebus posthabitis, mit, Hintanfegung allez Dinge, nedbage ničehož, 

Prachibeo, 2. geben, veichen, darreichen, poddwati, podati, posky- 

< towati, poskytnauti, dáti, 3. B, vestem ; daraus entftanb; 

Praebeo, ui, itum, 2. geben, ddwati, dáti, poddwati, podati, po- 
skýtati, skytati, poskytowati, poskytnauti; hinpalten, 4. B. 
aures, u3j nastawowati, nastawitr; aud) zeigen, erweifen, uka- 
zowati, prokazowati, prokázati, proukdzafi, y. B. operam 
Téipublicae ; praebere se fortem, benignum, fió tapfer, gütig 
beneifen, ukazowati se, prokázati se zmužilým, dobrotiwym ; 
maden, verucfaden, 'initz, udiniti, zpüsobiti ; taffen, nechati. Prae- © 
bitor, 3. m. Darreicher, Geber, podawač, dawad, dárce. v. 

Probibeo, ui, itum, 2. 1) von etivas abhalten, zurütgalten, brdruti, 
zabraňowati, zabraniti, zbrániti nekomu něco ; alicui aditum 
und aliquem. aditu ober ab aditu, Semanben ben Zugang, Zutritt 
vermehren, někomu přjstupu neddwati, nedati ; aud abwenden, 

horaceti, odwrátiti; vim hostium ab oppido, moc nepřátel- 

* kuu od města. D , 

Bedhibeo, ui, itum, 2. 1) das Verkaufte wieder neúmen, razpatky 

"dti, wzjli, 3. 8. imaucipium male emtum, einen au theuer ges 
kauſten Seiaven 3 2) das Getaufte zurückgeben, zpátky dáiwati, xpá- 
tkem dáti, zase wraceli, wratiti. 














232 - Haedus Hallucinor 


Haedus obe Hoedus, 2. m. ein junger, Biegenbod, SBádiris, 
Biďlein, kůzle, kozlátko. 
Haediuus, a, um, 3, 3B. pellis. haedina, Jidelfen, kůže z kazick, 
-kozlecj kožka, 
Haerčo, haesi, haesum, 2. hängen ober fted'en, Heben blelbes, 
wězeti, wdznauti, uwdznauti, trčeti, lpjti; aud) ftades 


bleiben, ftoden, nidt miffen, maš man thun ober Br 
uwjzati, wáznauti w řeči, zagjkati se, z mjsta 
děti, tu státi; haerere in aére, in der Luft hängen, wpoi 
„wětřj se snd3eti; haerere in mente, ber Seele recht e 
geprägt feyn, w mysli leZeti ; haerere in re, fid) bloßmit 
einer Sache befbáftigen, nicht davon megfommen, wězeti, 
ležeti w něčem ; aud verlegen feyn, 4. B. haerebat mulier, 
war. verlegen, newěděla co počjti, newěděla sobě rady, 
w nesnázi byla žena, osoba. . . 
Haeresco, haesi, 3. leben bleiben, fangen bleiben, fted'en bleiben, za- 
wjzati, wdznaufi, uwjzati, . 
' Haeslto, avi, atum, 1. worin fledın, wözelz, wdznaufi, triti; 
ftoďen, wádznauti ; ungewiß fton, rady sobě newedets, Haesitis- 
. tio, 1. f. 4. 8. linguae, ba& Gitammeln der Zunge, zagjRawost, 2 
gjkánj, koktdnj. Haesitätio, 3, f. das Stoden (m eben, tile: 
tegenpeit, zagjkanj se w Fett. - 4 
Adhaereo, si Sum, 2. fangen oder feben an etwas, drXeti se nile- 
ho, alicui rei; au immer dabei feyn, 4, B. uxori, u manželky 
sté ivězetí, stále s nj býti, od nj nehybati se, nehnauti se; 
piscibus lingua adhaeret, fet an, iff angemadfen, ryby mag) 
přirostlý, podrostlý gazyk. Adhaeresco, haesi, sum, 3. hair 
gen bleiben, fteďen bleiben, Žnauti, přilnautí k něčemu ; chytati 
se něčeho; wdznauti o něco. Adbaesitatio, B. f. das Hänge 
bteiben, Anhangen, wdznutj, uwdznutj, přilnutj, drženj st. * 
Cohaereo, si, sum, 2. zufammenbangen, sebe se drieti, wh 
se dreti, wiseti, w gednom býti; befteben ober feyn, Býti: os 
befteben aus etwas, sestdwati, složenu býti; oratio male cohat- 
ret, bie Rede räumt fid nicht, hängt nit redt zufammen, řeč se nt- 
srowndwd. Cohaerentia, 1.f. der Zufammenhang, spogztost, spe 
genj. Cohaeresco, 3. fid vereinigen, w hromadu chytati se; stě- 
mi cohaerescunt inter se, prwkowe chytagj se geden druhého 
posj se geden s druhým. N Do 
Inhaereo, si, sum, 2. hängen, fteden, leben in etwas, darin feft Red, 
4, B. im. Bogelleim, in der Seele, Wdznauti, wezeti, trčeti, ipli 
ww něčem. Inhaeresco, 3. td) bleibe wo fangen, fteden, Eichen, 06 
znauti, Ipjti (Ipeti) w něčem. . . 
Halec oder Alec, čcis, n. auh Halex oder Alex, čcis, ©. 1) bit 
Heringslade,.rybj ldk, přjsol, rozsol; 2) ber- Hering, sie 
nec, slaneček. 


Hallucinor, atus sum, 1, fafeln, gedankenlos feyn, gieidfen 






Halo IE Hasta 235 


träumen, w my3lönkäch, we sndch býti) in Gebanten, 
ohne Aufmerffamkeit etwas thun, reden, w myšlénkách či- 
niti, mluwiti něco; etwaß ‚herfafeln, herfchludern, berplape 
pern, bldzniwé, gako ze sna mluwiti. Ziele ſchtelben Halu- 
cinor, Allucinor und Alucinor. 
Halo, avi, atum, 1. bauden, dychati ; bampfen, ausbünften, 
wydechowati, wyddwati, wypauštěti ; pařiti ses 
duften, einen Gerud) von fid) geben, wonéti ; arae halant ser- 
tis, bie Altäre bu[ten nad) Blumen, obetnice woněgj, za- 
wän2gj kwjtjm. 

Haliítas, 4, m. der aud, Athem, dech, dechnutj ; der Geift, ble Gees 
te, duch, duše; efflavit extremum halitum, gab ben Geift auf, 
duši wypustil ; aud die Ausbünftung, ber Dyft, pdra. 

Anbö!o, avi, atum, 1, teiden, fánauben,.supati, supeti, zjti (zegi) ; 
equus anhelat: Anhelitas, 4. m. das Reihen, supdnj, supenj, 
dechu popaddnj; ber Atbem, dychdnj, dech; ver Duft, die Nušs 
ünftung, 5.8. terrae, pdra, wůně, 4. B. vinl 

Exbalo, avi, atum, 1. augdüniten, wydechowati, wydychati, wy- 
kuFowati, wyddwati, wydati, 3. 8. nebulam; animam, die 
Gere aushaugen, duší wypauštětí, pustiti, Exhalätio, 3. f. die 
Yusblinftung, pdra, poldry, střjzaha. 

avi, atum, 1. anhauden, wohin hauen oder buften, dy/chati, 
dechnauti. 

Halo, onis, m. der Hof um bie Sonne, um den Mond, kolo slune- 
end , mésjené. 

Hamus, 2. m. 1) ber Haken, hák, háček; 2) bie Angel; Fiſch⸗ 
angel, udice, : 

Hamátus, a, um, mit $aťen verfehen, hakenförmig, angetfórmig, Aako- 
waty, udicowaty ; jacula hamata, ‚Harpunen, hazecjkopj. 
Härs 1.f. ber Soben, ein Ställhen, chljwek, 4. B. für Gänſe. 

Härlölas ober Aričlus, 2. m. ein Weiffager, wöstec, wéitec. 

Haričla, 1. f. eine Weiffagerin, wěšťice, wefkyne, 

Hariolor, atus sum, 1. weiffogen, wěsťiti, Hariolätio, 3. f, dad Weifs 
fagen,. westenj, weslba. =. : 

Häruspex obe Aruspex, Icis, m. ein Weiffager aus den Einger 
weiden dee Thiere, střewoprawce, nawazač. 

Haraspicina, 1. f. die Kunft aus ben Gingemweiden zu proppegeien, stře- 
woprawectioj, nawazactwj. 

Hasta, 1. f. ein Spieß, kopj, o3tjp; ein Wurfſpieß, hdzečj 
kopj; bastam abjicere, ben Muth verlieren, zbraň zaho- 
diti; sub hasta vendere, öffentlich verfaufen, weřegně 
prodáwati, prodati. 

Hastile, 8. n. ber Gýaft, ber hölzerne Theil bes Wurfſpießes, oštěpiště, 
kopiště, ratiště; aud die Lange, 03tjp, kopj. 


234 ^ Haud Belicon. 


Hastätl, orum, m, waren diejenigen Soldaten, bie im Zreffen ba eft 
Gilieb formirten und mit Wurffpiefen verfeben waren, Kopinnjcij i 
weite machten bie Principes, das britte bie Triarii aus. 

Haud, Adv. nidt, ne, nic; haud secus, nicht anberà, ně 
gindé, negind&e; haudquaquam, keineswegs, ganz wl] 
gat nit, Zddnau měrau, žádným způsobem. 
aurfo, hausi, haustum, 4. fdópfen, čerpati, nabjre&, 
nabrati, wážiti, nawážiti, 4. B. aquam; spem ie 
"rire, Hoffnung fhěpfen, nadďěge nabywati, nabyti; wh 

gießen, proléwati, wyléwati, wyliti, cediti, wycedili 
3. B. sanguinem ; verflingen, pohlcowati, hitati, pe 
hltiti; flamma multos hausit, oheň zmnohého politi, 
zachwátil, zahubil, strdwil; trinken, au&trinfen, pj, 
, Aoypiti, 498. pateram; oculis, auribus, mit Augen, wit 
Ohren verfálingen, b. 6. (eben, hören, očima, ušima hltati; 
auý genicßen, pošjwati, potiti něčeho, ;. 9. voluptate; 
aušftehen, trpóti, přetrpěti, snmdjeti, snésti, wystdti, 
4 ©. dolorem, . 

Haustus, 4. m, das Schöpfen, čerpánj, nabjrdnj, nabrání, wdluj, 
nawdienj; ein Stunt, Säluf, napitj, ndpitek, polknutj po- 
&Fenj, slupto, lok; uno haustu, auf einen Sýluď, gednjm dm 
kem, hitem, lokem. . 

Exhaurio, hausi, haustum, 4, ausſchöpfen, wywdeti, T 
wyprazniti; ausfhöpfen, wyčerpati, wywdžiti, wybrati, pře 
brati, 3, 8. puteum; auötrinten, wypitl; beenbigen, skos 
dokon&&ti, 4. ®. bellum; fossam, einen Graben maden, 
wyhazowati, wyhoditi přjkop. Inexhaustus, a, um, unee[&öpfid 
nw ywátiteiny. nepřebraný ; unerfáttlid, nenasycený, bezedaf: 

Hebdömas, ädis, f. eine Woche, tyden. . 

Hebes, čtis, ftumpf, tupý, 3.8. telum; ſchwach, mdlý, 1.8. 
oculus; hebes dolor, ein flumpfer Schmerz, hluchá bo- 
‚lest; aures, nit (darf hörend, nedoslýchawý, ndhl- 
chý. ^ 

Hebčo, 2. ftumpf feyn, tupy býti. : 

Hebesco, 3. ftumpf werben, fupnauti, tupěti, ostřj tratiti. 

Hebeto, avi, atum, 1. ftumpf maden, tupiti, wytupiti, kaziti, Wy- 
kaziti, Hebetätio, 3. T. bie Stumpfpeit, tupost, tupota, 

Hěděra, 1. f. der Epheu, břečtan. 

Hederácčus, a, um, von Epheu gemaát, Dřečtanowý. 

Hei, Interj. ad, id) unglüdliher! ach, běda ! hei mihi, weht 
mir, běda mně. 

Hělicon, čnis, m. ‚Helicon, en Berg in Běotien, ben Muſen Beilig. 

HelicěnYas, šdis, ein Beiname der. Mufen, pelicontjh, helikonsky. Ha- 
Jiconiades, die Mufen, Helikonky, Uměny, Müsy. 


J 


Helio — . Hérus 285 


Heliconias, a, um, von Heliton, helikonsky. \ 
Hělňo oder Helluo, ónis, m. ein Schlemmer, SSerpraffer, žrdě, 
mrhač, ;. B. patrimonii. 

Helaor und Helluor, atus sum, 1. ein Schlemmer feyn, Zrdti, hey- 
Titi ; lieberlih durábringen, vevpra(fen, - verfhwenden, z. B. sangui- 
mem reipublicae, rozplýlavati, rozmaPiti krew oböanskauz 
libris, unmäßig, unerfättlih im Büchern (een, w knjAdch lezeti. 

Hem, Interj. ei ! adj! o! 9m! ib! i/ dt hm! fief bod, 
ſeht bob, hlehle! Ehem, Interj. je! ih! i / 6e Verwunderung, 

Hemisphaeríum, 2. n. eine Halbkugel, půlkulj. 

Hepar oder Épar, ätis, n. bie Leber, gátra. u 

Herba, 1. f. Daš Kraut, bylina, korenj; das Gras, trdwa; 
u$ die junge Saat, zelené osenj. 

Herbůla, 1. f. ein Meines Kraut, Dylinka, n 

Helvella, 1. f. ein sráutdjen, Dylinečka ; ein Grädchen, trawitka. 

Herbidus, a, um, voll Gras, trdwný ; geasartig, trdwoiwity. 

Herbösus, a, uin, grasreich, fráwnatý, trdwny, z. B, campus, 

Herbesco, 3. von ber Gut, in ben Halm fhiegen, w bylinu se za- 
klddati ; slaupkowateti, slaupkowatt se. "EM 

Herčůle sec Hercle! beim Herkules! wahrhaftig! wwjf Büh* 
, 


Heres, bar Erbe, dědic, ndpadnjk; fite in Herus. 
Hěri oder Here, Adv. geftern, weera. 
us, a, um, geſtrig, wöereg3j; dies hesternus, ber geftrige 
Sog, wčeregšek, mor, wöjrek. , 

Heros, Dis, m. der ven väterlicher oder mütterlicher Seite göttliche Ges 
but ift, ein Halbgott, pülbüh, a. B. Herkules and ein Held, 
tin etlauchter Held, hrdina, rek. 

Herčie, Ydis, f. und Herčina, 1. f. eine Halbgöttin, půlbohyně ; eine 
ribs, rekyne. - 

Hirus, 2. m. der err im Haufe, pdn, hospodář. 

Hera, 1. f. bie rou im Haufe, pan], hospodyně. 

* Hěrilis, e, 3. ©. filins herilis, ber Sohn des Hausheren, syn hospo+ 
dářůw; herile imperium, der Befept bes Hausheren, pánům, ho- 
spodářňw rozkaz. M 

Hěres, dud Haeres, čdis, c. ber Erbe, dědic, nápadník ; heres sum, 
id bin Erbe, id) erbe, dedjm, gsem dědicem ; eine Erbin, dědička, 
ndpadnicé; aliquem heredem seriberé, facere, einen zum Grben 
äinfegen, učí ustanowiti dedicem někoho. Hereditas, ätis, f. 
die Grbfhaft, dedictwj; hereditate accipere aliquid, etwas erben, 
dediti, zdediti něco. Herědium, 2, n. ein Grbgut, dědičný sta- 
dek. Her&lYtarius, a, um, erblid, dědičný ; „getebt, erbſchaftlich, 
zdědilý, zděděný. 

Cohěres, čdis, m. ein Wüiterbe, spoludédic. ————. 

Exhöres, édis, erblos,"enterbt, Dez dédictwj, dédictwj zbawenp, 
toydědilý; scribere filium 'exheredem, ben Cohn im Zefameht 
enterben, wydedowati, wyděditi syna,- Exher&do; avi, atum, 1. 
tteeben, wydedowati, wydediti, 











236 Heu. Hiems 


\ 

Heu und Eheu, Inter). adj! ach! heu me miserum, o ij 
unglüdlicher, běda mně uboh!mu ! ó gd ubohý ! beim Sine, 

Heus, Interj. höre ! hört! folla ! beb! gáfku ! hey.nslyii! 
"slysjte Sem Stufen. 

Hic, heec, hoc, Pron. biefer, diefe, dieſes, ten, ta, to; hot 
commodi, diefer Vortheil, ten prospěch; hoc boni, dh 
Gute, to dobré; hoe est, quod, daß ijt c8, was, to gest, 

co; ad hoc, dazu, zu bem Ende, k tomu. Man fagt auf W 

für Hicce, haecce, hocce, tento, tato, toto; bim: 

'  hiccine? diefer? tentoliX? 

ur via, hier, auf biefem Wege, tady, tadyto, tudyto; uc 

illac, hin und her, sem © tam; hac tenus, stil. parte, in fo weit, 
in fo fern, fak dalece ; bis iegt, dosawdd, dosud, až dotud, podnu, 

Mic. Adv. Hier; tuto, ted, zde, mor. tol ; au, bei bier Gub, 
Gelegenheit oder Zeit, tady, na tomto mjstě, w těch při 
stech ; hic viciniae, bier in ber Nacbarſchaft, tady — L1] 
sausedsfwu, zde na bljzku. 

Huc, Adv. tier, sem, mor. semky, semka; huc et illoc, in: 
hin unb dorthin, sem a tam ; aud dahin, fo weit, y. B. huc remde- 
duxit, fam, w ta mjsta, na to, k tomu to pFiwedl. 

Hinc, Adv. ven hier, aus biefem Ort, odfud, odtad ; hine aique 
illinc, ‚auf diefer. und auf jener Seite, z féto Tone strany, % + 
auf beiden Seiten, z obau stran, na obau stranách ; hinc st- 
quitur, bieraus folgt,, z toho, tudy ndsleduge. 

Abhine; „Adv. von hier, weg, préč, pryč, odtud ; feit, a B. ebbine 
tres annos, ober tribus amnis mortuus est, ift feit ober vor drei 
Jahren geftorben, gu tří léta umřel; tak tří léta umřel; ih 
léta tomu, co umřel; před třemí léty umřel. 

Adhuc, Adv. nod, bis iet, seště, posaivád,. dosawdd, posud, 

„ podnes, až podnes, po tu chwjli. 

Déhinc, Adv. von ift an, bermod, bierauf, od té doby, od toho | 
času, po té chwjli, potom, napotom. | 

Posthac (ftatt post haec), naqhter / potom, napotom; fünftig, bu- | 
daucně, 

Hiems obe Hýems, čmis, f. das ftürmifche Wetter, bie Re 
genzeit, nedas, mor. pljšť, pljitka, půjštěnice ; daher der | 
: Winter, zima, zimnj čas. | 
Hiemo und Hyemo, avi, atum, 1. Winterguartiere Hatten, überwiss 

teen, zimowatt, přezimowati, zimu siráwiti, přeležeti, ps | 
zimu bydleti, lezeti. 

Hiemělis oder Hye 





, e, 3.8. tempns hiemale, bie Binterjet, | 
hiemalis, die Schiffahrt im Winter, pee 






mien; hiberno tempore, jur Winterzeit, zimnjho Casu, ži- 
mnjm časem. Hiberna, orum, n, scil. castra, aud) Hibernaculs, 
2. n, bag Winterlager, zimnj leZenj. Hiberno, avi, atum, 1, Bin 

E terlager oder Binterquartiere halten, ben Winter mo aubringen, přes 
zimu leicht, bydleti, byti; zimowati, pFeximowati. 


Hiläris Histürla 237 


Hiläris, e, und Hilárus, a, um, voller Luft, aufgeräumt, fröh⸗ 
lid, weselé, dobré mysli, dobromyslný, wesely. 
Hilare oder HilarYter, Adv. fröhlich, wesele. . 

Hilar!tas, tis, f. bie Heiterkeit, die Bróblidteit, bas. aufgeräumte We⸗ 
fen eines Menfýen, weselost, weselj, weselá, dobrd mysl. 

Hiláro unb Exhiláro, avi, atum, 1. aufgeräumt, tuftig, feóplió) made 
obweselowati, obweseliti, rozweseliti, 

Hinnus, 2. m. ein 9Rgultbier, mezek. 

Himnülus, 2. m. ein junges Maultpier, mezče, mezčdiko; aus ein 
$irfatalb, kolauch. 

HinuNus, 2. m. ein junger irf, virſchtalb, kolauch, kolaušek ; 
ein junger Stebbod, srande. - 

Binnio, ivi, itum, 4. wiebern, von Pferden, řehtati, zařehtatí. Hin- 
nitus, 4. m. das Biehern, Feht, řehtot, Fehtdnj. 

Adbinnio, dvi, itum, 1. zumiehern, anwiepern, Fehtati, zařehtatí 
na něco, alicui. 

Hio, avi, atum, 1. fid) von einander tbun, fid) öffnen, Baffen, 
offen feyn, rozstupowati se, rozsedati se, rozwjratise, 
padati se, rozpaddwati se, trhati se, pukati se; 4, 6. 
die Erde, wenn fie Rige befömme ; flos hiat, bie Blume čfjnet 
fi&, kwjtek otwjrd se; hians, tis, offen, otewfeny. 

Hištns, 4. m. die Kluft, rozsedlina, rozstauplina, puklina, roz- 

klína, 4. $8. terrae. 

Hiulcus, a, un, offen, flaffent, rozsedlý, rozstauply, rožeschlý, 
rozpukaný, puklý, trhlý. 

Hisco (itat Hiasco), 3. fid aufthun, öffnen, otwjrati s a otewějti 
se, rozsedati se, rozstupowati se, pukati se, trhati se; ben 
Mund auftyun, ústa otewrjti; muden, mudjen, mukatt, muknau- 
ti, Spetnauti, ceknauti, 

Dehisco, 3. fid öffnen, berften, rozstupowati se, roxwjrati se fr- 
hati se, pukati se. 

Inhio, avi, atum, 1. ben Mund nad etwas auffperren, -ústa ofwjra- 
tí po něčem, na něco ; aber nad) etwas begierig trägten, dychtf- 
ti po něčem, |. ©. hereditatein., 

Hippöpötämus, 2. m. das Flußpferd, hroch. 
Hircus, 2. m. ber Boď, Ziegenbod, kozel; aud ber flinfende 
Schweiß unter den Armen, ber Boděgeftanf, prk, prčina. 

Hircinus, a, um, j. B. verba hircina, eiu 3iegenóatt, kozlj, kozlo- 
ibd, kozj bradu. 

Hirsütus und Hirtus, a, um, raud, chlupatý, srstnaty; 
ftruppig, kostrbaty, gežatý ; zottig, kudlaty. 

Hirado, inis, f. ber Egel, Blutegel, pigawice, pigawka, 
krwostřeb ; daher krwostřebka richtiger als střebikrewka. * 

Hirundo, inis, f. eine Schwalbe, wlastowice, wlastowka. 

Histörla, 1. f. die Geſchichte, děgopis, děge, děginy, letopi- 
sy; aud) jede einzelne Geſchichte oder Erzählung, pijbéh, při- 


258 Histrio ] H5nor 


hoda, wypřawowdnj, powjdánj, čtenj, powjdka, pe 
"wjdacka, pohddka, (von hádati, b. i. powjdati). 


Historícus, a, um, biftorifá, degopisny, letopisny. Subst. Histetke- 


cus, scil. scriptor, ein Gefhigtiäteiber, degopisce, letopisce, 
Histrio, onis, m. ein Schaufpieler oder Acteur, herec; 
Hoedus, i, fie Haedus. 
Hömo, inis, m. ein Menſch, člowěk; ein Mann, mui; he» 
mines, bie. Leute, Židé. . 
Homuncfo, önis, Homuncůlus und Homůlus, 2. m. ein Heiner ttesfá, 
ond verdáttih, der arme, elenbe Menfeh, člowiček, Clowjnek. . 
Humánus, a, un, 1) menfýlid, člowěči, lidský ; geuus hamazım, 
das Menfýengefhleht, pokolenj lidské, člowěctwo ; 2) ber mess 
lide Empfindung hat, menſgenfreundlich, čidský ; daher 3) kruty 
jšftiá, gegen andere, toljdny, přjwětivý ; liebreid, laskaicy. de- 
rotivý ; gelehrt, učený ; fein, gemny, gemnocitny, ulechli- 
Lj. Humane upb Humaniter, Adv. menfátió, sako člověk, pů 
člowěcku, po lidsku. Humanltas, ätis, f. bie SRenfgliátik 
Menfäpeit, Zlowedenstwj, &lowectw) ; aud) Menfbenpfliát, mft» 
lide Empfindung, Zidskost, lidské, měkké, dobré srdce ; Vie $eth 
fetigteit, Diflibteit gegen Jedermaan, twljdnost, přjmětiůsost dt- 
skawost, dobrota srdce; die Bildung des Geiſtes, 5. B. omsit 
„humanitatis expers; ohne alle Bildung, beze 103) vzdělanosti, 
Inhüinänus, a, um, unmenfálih, obne menfátide Empfindung, taberss 
Berjíg, graufam, nelidsky. Subst. nečlowěk; unleutfelig, vata, 
newljdny, nelidsky. inhumane unb Inhuman'ter, Adv. nelid- 
sky, newljdně, Inhumanltas, &tis, f. bie Unmenſchlichteit, Wand 
bet menfftiden Gmpfinbung, neldskost z bie Unteutfeligkeit, Uni 
Videt, neiwijdnost, nelidskost. . 
Perhumanus, e, um, fefr leutfelig, (ehr Höflih, plný wijdnosti, lid- 
ský až milo, Perhumaniter, „4dv, až milo wijdně, 
MHěmícida, t, m. ein Menfhenmörher, Měrder, wrah, wražednjk, He- 
icidium, 2. n, ein Mord, wratda. 





Hónor und Hönos, Oris, m. 1) bie Ehre, dest; äußerliche Ehre, | 


Gbrenbegeugung, cta, úcta, uctiwost, pocta, poctiwosii 
honores, die Ehrenftellen, ein Ehrenamt, düstogenstwh 
důstognost, hodnost ; honori: esse, jut Ehre gereichen, &% 
„te madıen, na čest býti, čest dělati; 2) eine Belohnung, 
ein Gbrenfolb, Douceur, odměna, pocta, dar, podari 
medico honorem habere, ben Arzt bezahlen, Lékaře ob- 
darowati; 3) bie Zierde, Schmuck, zdoba, ozdoba, okra- 
sa; bei Dichtern. NN 
Hóněrárluu, a, um, ehrenvoll, pro čest učiněný, tumulus y ke cii 
ze cti daný, 4. 98. frumentum; pecunia honoraria, ein hm 
gefgent am Getbe, peněžitá pocta. 
[önöro, avi, atum, 1. ehren, C£jti, ol. destiti; beehren, ctjti, pe 
ctiti, uctiti$ belohnen, beſchenten, obdarowati, obdakrti, poda- 
řiti; aud fýmůden, zdobiti, ozdobiti; verherzligen, slawili, o 








Hora Horrčo 259 
n . 5 


slawiti. Honorätus, a, tm, geebrt, (n Ehre und Anfehen ftehend, 
ctěný, den? ;"tbrenvoll, ctny ; ber ein. Ehrenamt bekleidet Oder 
betiribet bat, důstogný ; honoratissimus, tvysoce düstogny, we- 
dewdžný. Honorate, Adv. auf ehrenvolle Axt, mit Ohren, se 
ctj, s úctau, s uctiwostj, ctně, 

Inbonorätus, a, um, wngeebrt, obne üuferlie (Epee, unanfebnlid vor 
ber Belt, nepatrny, a. B. vita; unbelopnt, unbefáentt, bez pocty, 
bez podarowänj, neobdarowaný. M 

Honörabflis, e, wa6 Gore ober Gbrenbegeugung verbient, cf hodný. 

Honěr!ficus, a, um, was (re bringt, ebrenvol, ctný, poctivý; 
enfebntid, wd£njj; res honorifica. Honorifice, Adv, mit Ehren, 






= 


(Bier mweifen, poslední dest prokazowatt, prokázati nbkomu, 
Di , avi, atm, 1. befhimpfen, znectjwati, znechti; famam 
"alitejes, hyzditi, zhyzditi dobré gmeno nbij. Dehonest&nen- 
tum, Zi eine Mefhimpfung, necta, zneucténj ; die Berunftaltung, 
a. . 
Tabenestus, a, um, unehrbar, unonftánbig, nectný, nepočestný, ne- 
Poctioy, nectnostný ; (dándid, bàjtid, nešlechetný, hanebný, 
ošklivý. Inhoneste, „Adv. auf unanftinbige Art, mit Unehren, 
Téinttiá, nectne, nepočestně, nectnostně, nešlechetně, hanebně, 
Hóra, 1. f. die Stunde, hodina; ad quintam horam, um 
fisf Uhr, k pdté hodině, w pet hodin; qua hora? um 
wie viel Uhr? ww kolík, hodin ? omnibus horis, zu allen 
Stunden, w kažďau hodinu, každé hodiny; 2) die Beit, 
Čas; and) die Jahreszeit, ročnj čas. 
Horülgtum, 2. m eine Uhr, hodiny, hodinky ; solarium; acil, ho- 
Tologium, bie Gonnenuhr, slunečné hodiny. 
ü ra, 1. f. eine halbe Stunde, půl hodiny. 
odium, 2, n. ble Gerfte, gečmen. : 
us, mb Hornotřnus, a, um; heutig, Ječošný, 3, f8. fru- 
tum, vinum. 
lotio, ui, ohne Sup. ſchaudern, vor Kälte, Angſt, Erdsti se; 
Iteo, mic ſchaudert, hrůza mne obchdzj, pocházj; mráz 


240 Horrčum Hortor 


gde po mně; (id) entfegen oder fehr erſchrecken, ſchaudern 
hroziti se, zhroziti se něčeho; ſtatren, emporftehen, y © 
capilli horrent, das Haar ftebt zu Berge, wlasowé «vstá- 
wagj, wzhüru stogj; aut ſchaudervoll, ſchrecklich ſeyn we 
aušfeben, strašný, hrozný býti, strašně wyhljteti, hro- 
zně wypadati; horret monstrum, es fieht ſchreclich aul, 
hrůza z potwory gde. 

Horrendus, a, um, gräflid, erfórediiá, hrozný, strašný ; effossa 
werth, ku podiwu. 

Horresco, 3, id, empfinde ein Schaudern, Zittern, entfege mid, mir Ber 
ben die Qaare zu Berge, mráz, hrüza gde po mně, hrozjm st, 
wlasy mně wstáwagj, wzhůru stogj. . 

Horror, oris, m. das Grgittern des Eeibes, ba& Cdjaubern, ber deset, 
der einen beläuft, mrdz; das Gntfegen, Grauen, hrůza; ber eee 
froft, mrazenj, zima. t 

Horrídus, a, um, fýredlid, entſetlich, hrozný, strašný, strašlůvý ; 
auch Farrent, ftadetig, ftruppig, chlupatý, wlasaty, getaty, ko- 
strbatý ; ungefämüdt, drsnatý, neljny, y. B, oratio. 

Horrib!lis, e, gráutid, entfegtih, fdjauberbolI, Arozný, strašný 

Horrifícus, a, um, was Schrecken, Gntfegen maqt, entfegli, esfásnt: 
tid, hrůzy plný, hrozný, strašný, strašlůvý. — ' 


Abhorreo, ui, 2. 1) zurüdfhaudern, fid) entfegen vor etwa, Abu | 


davor haben, re oder a re, hrozifi se, zhroziti se něčeho; oškli- 
witi sobě, w osSkliwosti, w ohawnosti mjtí něco; 2) nidt st 
fen zu etwas, nehoditi se k něčemu; von etwas abgehen ober zs 
terfdieden feyn, nesrowndiwati se, neshdzeti se; orationes ab- 
horrent inter se, ftimmen nidt überein, Per nesrowndwagj st 
negsau stegné, lišj se, delj se od sebe; a suspicione abhorrere, 


außer Verdacht fen, 10 podezřenj nebytí; a fide abhorrere, ws | 


glautid) fen,  wwj*e nebytí. Abhorrens, tis, unfdidti, uxpofet 
newhodný , neslušný, y. 9B. lacrimae. 

Coborresco, rui, 3. id) ſhaudere, bebe, Arkza mne obcházj, mráz po 
mni le. 

Bxhorreo, ui, 2. unb Exhorresco, rui, 3, Schaudern empfinden, e 
ſchrecken, fi entfegen, erzittern, hroziti se, zhrozowati se, 
ziti se něčeho, aliquid; toto animo exhorrescere, voc Gti 
dufammenfafren, s celam dušj zhroziti se. 





Inhorreo, ui, 2, und Inhorresco, rui, 3. fdaubern, hrozité se, zhro | 


ziti se; aud) emporftchen, ftarren, vzhůru wstuwate, tostati 
Perhorresco, rui, 3. ein großes Schaudern empfinden, febr. erſchreen, 
fid entfegen, ergittern, celý Arozıti se, zhroziti se; aliquid, wt 
etwas fhaudern, Aroziťijse něčeho, 
Horrčum, 2. n. eine Scheune, stodola; ein Magazin, 24- 
soba, sklad. . 
Hortor, atus sum, 1. ermuntern, Muth cinfpreden, napomj 
nati, wzbuzowati, powzbuditi někoho k něčemu, 
dodáwati někomu do něčeho; aliquem ad aliquid. 
Hortátor, 3. m. ein Ermunterer, napomjnač, wzbuzowatel, Hort 
tio, 3. f. unb Hortätas, 4. in. Grmunterang, napomjndnj, powabr 


Hortus Hostis 241 


zowdnj, powzbuzenj. Hortämen, Ynis, n. unb Hortämentum, 2. 
n. ein Ermunterungsmittel, Ermunterung, powzbuzenj. , x 

Adhortor, Cohortor uud Exhortor, atus sum, 1. ermuntern; fc 
wá Adhortätio, Cohortatio, Exhortatio, 3. R bie Grmunterung. = 
Adhortator, ein Grmunterer; fiebe Hortor, Hortätio, Hortator, 4^ 

Dehortor, atus sum, 1. einen abmahnen von etwas, abratben, sri 
Mati, srážeti, sraditi někoho s něčeho; pdrazowati, odra 
někoho od něčeho, někomu neco; wymlauwati, wymluwiti 
wekomu něco ; aliquem ab aliqua re. . 

Hortus, 2. m. jeder verjüunte Ott, zahraženě, ohražené 
mjsto; befonders ein Garten, zahrada ; horti, ein Luſtgar⸗ 
ten, Biergarten, kwetnd, rozkoind zahrada. . 

Hortülus, 2, m. ein Garten, zahrádka. 

Hortulánus, 2. m. ein Gártner, zahradnjk. N 

Hospes, jtis, c. 1) ein Zremder, $rembling, přjchozj; ein 
Saft, host, pohostiuny ; hospes esse, alš Gaft irgendwo 
verweilen, pohostinnu býti; 2) ber Gaftfreunb oder Wirth, 
hostinský, hospodář. _ 

Hospta, 1. f. eine Brembe, žena přjchozj, cizj, pohostinnd ; bie 
Birtbin, hostinskd, hospodyně, 

Hospftium, 2. n. die Gaſtfreundſchaft, hostinstwj; die Herberge, ho- 
. la, sl. hostinec, 3. ®. publicum, von Otaatémegen, obecný ; 

itium renuntiare, die Wohnung auffünbigen, z byfu iwypo- 
Wjdati, wypowedeti. : 

Boěpitělia, e, gaftfrei, hostinn), hostinský, K hostem přjwětivý, 
wilde; cubiculum hospitale, ein Gaftjimmer, hostinský pokog, 
hosfinice. — Hospitalíter, Adv. gaſifreundſchafttich, hostinsky, 
pohostinsku, přátelsky, Hospitälitas, ätis, f. bie Gaftfreundfgaft, 

instiwj, přízjmání hostů, pfjwetiwost k hostem. 

Iakotpitälis, e, ungaftfreunbídoftti, nehostinsky ; unwirthbar, nes 
bydlitelný. Iahospitälitas, atis, f, bie ungallfreunbfdaftlibfcit, ne- 
Ň instwj, nehostinnost. 

Hostia, 1. £. ein Opferthier, Schlachtopfer, obek, (gen. i); 
immolare hostiam, ein Opferthier opfern, oběč obétowati, 
pfindieti, přinésti ; hostia humana, ein Menfchenopfer, 
lidská oběť, > 5 

Hostis, 8. m. eigentlich ein Fremder, Fremdling, host, p? jcho- 
fj, cizinec; 2) ein Feind, nep?jtel; beſonders ein Öffentlis 
er Feind, ber wider uns die Waffen ergreift und Krieg führt, ne- 
přitel, ol. wrah. 

Hostilis, e, feinbrid, 3.8. terra hostilis, bes Zeindes Land, zem? ne- 
Přátelská; aud feindfelig, nep?dtelsky, 3. $8. odium; Plur. ho- 
*tilia, Beindfeligkeiten, nepfätelstwj. Hostiltter; „Adv. auf feinds- 
li&e. oder feindfelige Art, co nep?jtel, nepřátelsky, po nepřátelsku, 

Hesticus, o, um, feinbliá, j. B. tellus, země nepřátelská, Hos! 
€um, 2. n. des Feindes Sand, země nepidtel*ka ; castra in hosti- 
€ ponere, ín Feindesland lagern, w nepřátelské zemi s wogskem 
klästi se, položili se. o t 














242 Hůměo Hystrix 






Hůměo, ui, ofne Supin, 2. feucht feyn, wlhký býti. 
Humens, tis unb HumYdus, a, um, feujt, 1w/Aky ; oculi hune 
tes, nafe Xugen, mokré, slzawé oči,  Humesco, 3. feudt vedy 
wlhnauti, zwihnauti. . 
Humecto, avi, atum, 1. feu&t maden, befeudten, benegen, zolhk 
niti, swlažowatt, wlažiti, obwlatiti, nawlakiti; ora lacini, 
© D mit Ipränen benegen, slzami kropiti, skropiti, 
Nor? Humor, öris, m. die Feuchtigkeit, wlaha, wihkost, wočhkolá; W 
< Raf, mok; humorem edere, Räße von fid geben, moKiceti; We 
mor lentus, ber Schleim, sliz; humor nutricius, ber Rafrunal 
zdtiwnd šláwa, zatitost, 
Hůměrus, 2. m. die Schulter, Achſel, rameno, plece, pela 
Hümus, 2. f. 1) die Erde, Erdboden, země; humi, auf da 
Erde, auf die Erde, in die Erde, na zemi, po zemi; he 
mo, von der Erde, se země; 2) ein Land, cine Orgel, 
> země, kragina. 

Humo, avi, atum, 1. mit Grbe bebeden, beerdigen, begraben, zakopd- 
watt, zakopati, pochowdiwati, pochowati, pohFbiti do zwi, 
4. BB. mortuum. Humátio, 3. f. bie Beerdigung, pochowánj, po 
hřeb. Inhumätus, a, um, unbeerbigt, unbegraben, mepockoi 
nepohrbeny. Posthumus, a, um, nad des Waters Tode gem 
na sirobu narozený ; bod) [hreiben viele lieber dafür Postmmas 
weldes unter Post ftebt. 

Humllis, e, nicbrig, der Erde nahe, nier, newysoký ; daher gnis 
fóledt, njzký, sprostý, nepatrný; humili loco natus, ven gris 
ger Herkunft, ze sprostého, njzkého stawu pošlý ; sermo kami- 
lis, eine niedrige Art zu reden, sprostd, njzkd řeč ; erniedrigt, nj- 
žený, ponjžený, pokořený ; Hein bentend, podlý; avimas kt- 
milis, ein Meiner Geift, sprostá duše; eine niederträdtige Okt, 
mrcha člowěk, duse opowriend. Humiliter, Adv. ig, Re 
ko; aud niebertrádtig, opowrženě ; demüthig, pokorně, Hami- 
Yitas, atis, f. die Niedrigteit, njzkost, njzkota, a. Be ber Planet | 
der Geburt, des Standes, sprostota ; die Nieberträgtigkeit, podisst, 
opowrženost ; die Demuth, ponjženost, pokora. 

Hýňcinthus, 2. m. bie Hyacinthe, eine Blume, březnowý kwit, 
hyacint; aud ein Ebelftein diefe® Namens, hyacint. 

Hyaena, 1. f. eine Hyäne, hyéna, hitaun. . 

Hydra, 1. f. und Hydrus, 2. m. eine Wafferfchlange, svodnj 
had, wodos. 

Hydria, 1. £. ein Waſſerkrug, débán na wodu. 

Hydrops, ópis, m. bie Bafferfuht, wodnatelnost. 

HydrópYcus, a, um, wafferfühtig, wodnatelnf. . 

Hypdcaustum, 2. n. ein Zimmer, too von unten geheizt wird, ein Ba: 
dezimmer, ldznice. B . 
Hystrix, icis, f.dag Stachelſchwein, dikobraz, ge£atd swiňka. 














Thi Tia 245 


I. 


b. Adv. ba, dort, tam; alěbann, da, tu, pak. 

Ibidem, eben bofelbft, fam též, práwě tam, 

Alibi, anderswo, ginde, na ginem mjstě. 

bi, bafetbft, tam ; basin, na tom mjste, wté wéci; auf bem Puns 
€te, na tom. 

Ichneumon, 3. m. der Ichneumon, die Pharaongmaus, munkos. 

Ieo, Ici, ictum, 3. Jemanden fchlagen, ſtechen, werfen, tepa- 
ti, bjti, bůsti, udeřiti, uhoditi někoho; erftehen, 160s 
ten, zabiti; fulmine ictus, vom Blitze getroffen, hromem 
omráčený ; icere foedus, ein Bündniß maden, smlauwu 
činiti, spolek učiniti. ] 

Ktus, 4.m, ein Schlag; Qíeb, Stich, Stoß, Sduf, Wurf, befonders 
mean mon trifft, rana, cuk, mdch, seknutj, bodnutj, udeřenj, 
whozenj, ustrknutj, üstrk ; arteriarum ictus, ein Puldfblag, žil 
klepnutj ; singulis ictibus, bei jedem Pulaſchlage, za každým kle- 
pnutjm, udeřenjm žil; ictus, scil. pedis,"ein Zußtritt, šldpnu- 
tj, došidpnutj, pokročenj. 

důněus, a, um, geſchictt, paffend, tauglid, hodný, přjhod- 
ný, zpüsobny ; braudbar, potřebný ; tempus idoneum, 
paflende Zeit, přjhodný, přjležitý cas; würdig, hoden; 
zes idonea, de qua quaeratur, eine Sache, bie werth ift, daß 
man fit unterfuche ʒ tůdtig, glaubwärgig, wjry hodný, hod- 
nowěrný, 3. B. auctor. Idonee, Adv, 
+ Peridoneus, a, um, febr bequem, ſehr paffenb, fehr gefhicdt zu etwas, 
ek nulo přihodný k něčemu, alicui rei oder ad aliquid. 
Mus, uum, i. ber fůnfaehnte Tag im Mára, Mai, Sull und Ds 
ttober, in den Übrigen Monaten der dreizehnte. 
pitur, Conjunct. daher, derohalben, nun, alfo, tedy, protož. 
Ignis, 3. m. das Feuer, oheň. 

Ignlcüius, 2, m. ein Zeuerchen, unten, ohnjček, giskra; igniculi 
wiriles, Gunfen von Kraft, von Männligteit, giskry zmuiulostı. 

Jgneus, a, un, ftuerig, ohnicy, m m 

IgnIvěmus, a, un, feuerfpeiend, oheň soptjcj; mons ignivomus, 
ein feuerfpeienber Berg, sopka. . H 

Ttia, um, n. die Gedärme, strewa; bie Weichen, bie Dünnung, 

slabizny, slabiny. m 

„Bxilis, e, mager, suchaunký, hubený; bünn, tenaunky ; gering, 
wol, chudičký, sladaunký, chatrny ; twin, malinký. Exil- . 

ter, Adv, Exilitas, ätis, f. die Magerkeit, Aubenost ; bie Dünne, 
tenuunkost ; die Schwäche, slabaunkost, z.B. vocis; bie Schmuc⸗ 
Wfigltit, Srodenpeit, suchota, sprostota, j. B. orationis. 


02 





244 . Dex Immánis 





















Tlex, icis, f. eine Steineihe, cer. Tlignus, a, um, fleineit 

^o cerowy. 

Ille, a, ud, Pronom. berfelbe, biefelbe, dasfelbe, er, fie, &, 
ta, to; jener, jene, jenes, onen, ona, ono; hic- ille, 
fer- jener, ten - onen, ten - ten. 

lic, illaec,illoc oder illuc, (fatt ille hic,) jener ba, onenno, 
onono. Illac, acil. parte, ouf jener Beite, onady, onudy, tedy, 

„Mic, Adv. dort, bafelbft, onde, tam. Illuc und illo, torttín, 

tam ; huc et illuc, hier unb bortýin, semp tamo. lllinc, von 
odtud; von jener Seite, odonud. 

Dlico (ftat in loco), Adv. alsbald, fogleid, na tom městě, 
w tu chwjli, w tom okamženj, hned, hnedky. 

Imago, Inis, f. ba& Bild, Bildniß, obraz ; Porträt, podeke, 
podobizna; die Geftalt, das Aeußere, der Schein, podobe; 
vocis, das Edo, ohlas, 

Imber, bris, m. ber Plagregen, ligawec, přjwal; ein8ugti 
dest, : 

Imbüo, ui, ütum, 3. befeuchten, beneen, ober eintauchen, na 
wlažowati, nawlažiti, smáčeti, smočiti, namočiti; e: 
füllen, napauštěti, napustiti, naplňowati, naplniti ně. 
ejm; befubeln, befleďen, pomazati, poškwrniti, pokdleti, 

"5 8. scelere; amjteďen, nakaziti, nadchnuuti, y. ©. vi-| 
tiis; einen zu etwas frühzeitig anführen, unterrichten, ge 
wöhnen, nawoditi, nawésti k něčemu, nawykati, zuj- 

kati, uciti, nauciti něčemu, 3. 9. studiis. 
Imbütus, a, um, angefteďt, nakažený, nadchbj něčim ; 
Ed Gerud, wonj napuštěný, našlý, napět, nadchly, 
Pp! a | 

“Imitor, atus sum, 1. 1) nachahmen, ndsledowati někohoy 

aliquem; aliquid, etwas nadjtbun, po někom dělati, ně 

'komu podobně činiti něco; voces imitari, Worte naje) 
fprehen, po někom mluwiti: 2) darftellen, copiren, wyo- 
brazowati, wyobraziti někoho, aliguem; ähnlid) fet; 
gleich fommen, podobati se někomu, aliquid. 

Imitätio, 3. f. bi Raabmung, ndsledowdnj. Imitätor, 3. m. či 
Radafmer, ndsledownjk. Intitäbllis, e, nahapmiih, mas fid nade! 
ahmen läft, k následowánj. 

Immänis, e, 1) wild, diwy, diweký, ljty ; fhredlid, hroz- 
ny; graufam, ukrutný ; 2) ungeheuer, fehr groß, nára 
mný, weličizný, welikdnsky, hrozný, ukrutny. 

Immänftas, atis, f. die ungeheuere Wildheit, Graufameit, uXrutnsl 
diwokost, ukrufnost ; ungeheuce Größe, náramnoste 





Imus Inchčo 245 


mus, 8, um, ber unterfte, neyspodněgší, neyhlubij; Superi. 

Wm Inferus, a, um; imum, da& Unterfte, spod, spodek, 
duo; suspirare ab imo, tief aufjeufzen, zhluboka sobě 
powzdechnauti;'imo in fundo, unten auf dem Grunde, 
dole na dně, na samSm dně. 

Imo und Immo, Adv. ja, ja fogar, ja vielmehr, ba, 7; imo vero, 
im Gegentheil, ba na opak; imo etiam, (ironifů,) ja ja, ano ano, 
$att nein nein; visne, ut desinam legere? hno perge, willſt bu, 
das id) aufhöre zu fefen ? Nein, fahre fort s chceš, abych přestal čj- 
sti? i čti, sen'čtí ddle. 

m, Praepos. 1) in, w, we, 4 B. in eo, barin, w tom; 2) 
08, na, j. B. in ripa, am Ufer, na břehu; in coelo, am 
Himmel, na nebi; $) auf, na, 1.38. in arbore, auf dem’ 
Baume, na stromě; in terra, auf ber Erde, na zemi; in 
senum, auf ein Jahr, na rok; 4) gegen, k, ku, 1.8. 
amot in Deum, bie Liebe gegen Gott, 1dska k Bohu; me- 
ritain patriam, Verbienfte um das Vaterland, zdsluhy 
o wlast; odium in hostes, Haß gegen bie Feinde, nend- 
twist proti nepřátelům; 5) unter, mezi, a. B. in eis, 
vater ihnen, mezi nimi; 7) bei, u, při, a ®. in vino, 
beim Beintrinten, při wjně; in vulgus, beim Publico, 
u lidj; 6) nad, d», j. B. migrare in Aegyptum, nad) 
Argypten ziehen, do Egypta stěhowati se. NB, In verlangt 
tef Wt Bae. wohin und auf wie lange ben „Accusativ ; auf die 
tage mo den Ablativ. 

Inde, Mdv. von ba, daher, odtud; hieraus, z toho; aud) ftatt ex 
6, ex iis! daraus, z toho, z nich ; inde intelligere, daraus fehen, 
z doho pozndwati, poznati ; hierauf, hernad, na to, potom. De- 
Inde, Dein, Exinde, hernach, hierauf, pak, potom. Proinde, bero» 
holten, protož. Perinde, eben fo, prdwe, rowněž, né, In- 
idem, eben daher, von eben bem Drte, prdwe. odtud. u 
loánis, e, (eer, ledig, prázny ; daher eitel, nichtig, unn, mar- 
nj, daremný, ničemný ; Subst. inane, bie Leere, prdz- 
nota, ' . 
Taenfter, „Adv. eitel, marně; vergeblich, ohne Grund, darmo, nadar- 
mo. Inan!ta: is, f. bie Bere, prdznost ; bie Höhlung, ba& obs 
Te, dutost, dutina ; vie Gitelleit, marnost, . : 
Exinanio, ivi, itum, 4. leer machen, ausleeren, prázniti, wyprazňo- 
wati, wyprázniti, y. ®. navem; domnum, das Haus plünbern, 
laupatt, wylaupati dám. DN m 

Inchóo, avi, stum, 1. beginnen, anfangen, počjnati, počjti, 

začjti, 4. B. proelium, bitwu swáděti, začjnati. 
Inchoátus, a, um, angefangen, začatý ; unvoüfommen, unvollftändig, 
nedokonaly, neaupiny, 4. 8B. cognitio. 








246 Indago © Inférus ' 








Indago, avi, atum, 1, außfpfiten, sljditi, wysljditi; 
Sagbpunten; unterfuchen, nachforſchen, erforfchen, 
wyskaumati, zpytowati, wyzpytowati, wystjhati, 
stihnauti. . 

Indagätio, 3.f. ba& adfpüren, s/jzenj ; bie Unterfugung, 
3. B. veri, ber Wahrheit, skaumanj, zpytowdnj prawdy. 
gàtor, 3. in. ber Radfpiirer, sledič ; der Erforfer, —— 
matel. Indagätrix, icis, f. bie Nachſpürerin, sledicka; We 
forfherin, zpytatelkyně, skaumatelkyně, 

Inde, Exinde, Perinde, Proinde; fite In. , 

Indigétes, um, m. Menſchen, bie nad) bem Kobe vergöttert woche Bii 
und als Schußgötter des Landes verehrt wurden, suoatj pom 
njei. . 

Inddles, is, f. ſiehe Olesco. : . 

Induciae, arum, f. der Waffenftilftend, přiměřj 3 fide Duo 
unb Duo. 

Indulgčo, dulsi, dultum, 2. zärtlich, gefällig feyn gegen Ju 
mand, ihm zu Willen feyn, ihm den Wilken lajfen, durch de 
Finger fehen, nadfehen, wolkowati, powolowati, pos 
liti, po wůli býti, howěti, showjwati, nadržoweti 
wůli nechdwati, wšecko promjseti, prohljžeti, odpar- 
štěti, dowolowati, alicui; nachhängen, ergeben ſeya, + 5. 
dolori, odddwati se, oddati se bolesti; valetudini, 
feine Gefunbbeit pflegen, abwarten, zdrawj swého hleděe 
ti, zdrawj swimu howěti, 

Indulgens, tis, zärtlich, gefáttig, nachſichtig, Zaskawy, pousip, A 
wjwačný, showjwagjcj. Indulgenter, ddy. pávttiá, etii 
nadgiebig, laskawse, dobrotiwe, powolně. Indulgentie, 1. f. W 
Bürtlidfeit gegen Jemand, Grfütligteit, Gütigteit, yürtide tide LA 
ion, laskawost, dobrota, dobrotiwost, powolnost, b 
showjwänj ; die Radfiht, promjgenj, prominutj, odpuštětje 

Perindulgens, fes zärtlid gegen Jemand, pfelaskawy. . 

Industrius, a, um, fleißig, ámfig, betriebfani,. snažný, belli 

< wý, přičinliwý. Industrie, Adv. snažně, pridinliw. 

IndustrYa, 1. £ der Fleiß, die Aemſigkeit, Bemiibung, snažnost, bell 
wost, přičinlíwost, přičiněnj se; de induatria facere 
etwas mit Fleiß tun, schwdine učiniti, udělati neco. . . 

Inferus, a, um, unten befinblih, der untere, spodnj, dolnj, 
+. B. labrum; brachium inferius, ber SBorberarm, podl | 
ktj; ab inferiore parte, von unten ber, z dolegšj strany: | 
z dolegška; Comp. Inferior; Sup. Infimus ober Imus — | 

Inféri, oram, m. bie Unterwelt, podzemšřané, onen swet, wärst; | 
iter ad inferos maturare, ben Meg in bie Untermelt deſciczeixe | 
na wěčnost, do hrobu pomdhati, pomoci někomu. 





Infüla : Intěger ^ — 247 


Inferiae, arum, f. scil. victimae, ein Zobtenopfer, odět za mrtioé. 

Infra, (ftattInfera, scil. parte,) Adv. unten, dole, zespod; Praep. 
unten, unterhalb, pod. , 

Jafernus, a, um, unten befindlich, ber untere, dolnj, 'dolegšj; unterice 
bif, Im ber Unterwelt befindlih, podzemský, na onom swet? ; dii, 

Infůla, 1. £. eine Infel, bie wollene Kopfbinde ber Priefter, kněž- 
ský wjnek; die Kopfbinde der Opferthiere, obětní wjnek. 

[ogenium imb Ingenuus, fie in Gigno. 

Ingens, tis, febr groß, überaus groß, ndramny, ohromný. 

Inquam, Ferb, defect. ich ſage, djm, řku, prawjm; inquit, 
er fagt, dj, rce, wece, prawj; wird gem einem ober mehreren 
Beten, die Jemand ſpricht, nafarfegt, 3. B. Pater: Vale,inquit, 
der Vater. jagte : Lebe wohl! 

Inquino, avi, atum, 1. befudeln, verunrcinigen, befleden, ma- 
zati, zamazati, zmazati, hnusiti, pohnusiti, zanerddi- 
ti, zanečistiti, zkáleti, pokdleti, j. ©. vestem ; aud) fárs 
ben, barwiti, obarwiti. . 

Taquinatus, a, um. befledt, [hmugig, zamazaný, zahnušený, nečí- 
s šaneřáděný, neřádaý, hnusný ; yájtid, ſchändlich, ošklivý, 
. " . É 


Instat, n. Indec?, ein Abriß, Bild, Entwurf, nástin, obraz, 
podoba ; bie Art, způsob ; der Werth, cena; daher gleihwie, 
wie, na způsob, gako, co, s B. equus instar montis, fo 
‚groß, wie ein Berg, kůň gako hora, co hora; est instar 
vici, wie ein Dorf, co něgaká wes; Plato instar omnium, 
ift fo gut, al& alle, tolik co wšickni, za wšecky gest ; in- 
star muri. esse, (tatt einer Mauer dienen, za zeď býti. 

Instla, 1. f. eine Infel, ein Eiland, ostrow. 

Paexinsula ober Peninsula, 1. f. eine Halbinfel, pülostrow. 

Intöger, gra, grum, alle, was noth nitě von feinem vorigen guten. 
Baffande verloren bat, was noch fo ift, wie es gemefen 3 daher 1) uns 
verlegt, ganz, nicht verwundet, frifch, kraftvoll, nit müde, 
neporušený, zachowalý, celý, dokonalý, zdrawy, při 
sjle, neunawený, čerstwý, w dobrém stawu; unverdors 
ben, nepoškwrněný, bez auhony, beze škody, gako pr- 
w'; milites integri, friſch angefommene Soldaten, čer-, 

, Stwé, nowé wogsko ; penna integra, eine ungefdnittene 
rder, celý brk, nedělané pero; per annum integrum, 
tin ganje& Sahr lang, celičký rok; 2) unbefangen, unpate 
tnifd, up? jmny , bezelstný, nestranný ; baher rechtſchaffen, 
dokonalý, poctiwý, sprawedliwy ; 8) non est mihi in- 


248 Inter . Intärus” 
tegrum, id habe nicht mehr freie Hände, es ſteht nicht bet 


mir oder in meiner Gewalt, nenj to w md moci, na mě 
wůli. 

Integre, Adv. rechtſchaffen, redlich, ehrlich, unparteliíů, úpřjmně, 
eot, nestrannz  epratoedii? ; unorcberbt, dokonale, čistě, ae- 
porušeně ; nát práwě. 

Integriias,-ätis, f. 1) ber unverlegte Suftanb einer Sache, zachoma- 
lost, neporušenost ; valetudinis, gute Gefundheit, dokonalé, doté. 
zdrawj; tie Bolitánbigteit, celofa ; bie Erbbaftigkeit, Munterkeit, 
čerstiota; die ünorrborbenttit, dokonalost; Ridtigteit, pra- 
wost ; die Rehtfhaffengeit, Ehrlichkeit, dokonalost, poctivost. 

Integro, evi, atum, 1. erneuern, ven neuem anfangen, obnouowgti, 
obnowiti, znowa začjnati, zase zat'jti, 3. B. bellum, Integsi- 
tio, 3. f. bie Erneuerung, obnowenj. 

Redintegro, avi, atum, 1. wieder ergänzen, wieder herftellen, docelo- 
wati, doceliti, doplňowati, dopiniti, dosazowati, i 
3. B. copias deminutas; wieder erneuern, obnowowati, obnowiti ; 
von neuem anfangen, znowu začjnati, zase zadjti, 

Inter, Praepos, 1) zwiſchen, unter, mezi, uprostřed ; inter 
se, unter einander, mit einander, mezi sebau, wespolek; 
2) während, unter, bei, 3. B, inter coenam, beim Eſſen, uns 
ter bem Eſſen, mezi gjdlem, u gjdla, pri gjdle ; intet de- 
cidendum, während oder im Herunterfallen, padagje, w 
padánj. ^ 

Interim unb Intěrča, Adv. untevbeffen, zatjm, mezitjm, w toměes. 

Interdum, Adv, zuweilen, někdy, druhdy, &asem. 

Intercàlo, avi, atum, 1. einſchalten, wklddati, wložiti, +8. 
diem. ' 

Intercalätio, 3. f. ble Ginfdaltung, wkladdnj, wloženj. 

Interealäris, e, eingefhaltet, wložený ; annus intercalaris, ein Sástts 
jahr, přestupný rok. B 

Interpres, čtis, c. jede Mittelöperfon, ein Mittler, Unterhaͤnd⸗ 
ler, prostřednjk; aud die Xermittlerin, prostřednice : te 
ber ein Dolmetfcher, tlumač, tlumočnjk ; f. tlumoénitti 


cin Ausleger, Grflárer, wykladač, wykladatel; ein Wi | 


berfeger, překladatel; f. překladatelkyně. 
Interprétor, atus sum, 1. bolmetifen, auslegen, erBlären, deuten, Bit: 
fegen, tlumočiti, wyklddati, wyloziti, přetlumočiti, prekldde- 
ti, pfeloziti. Iuterpretätio, 3. f. die Auslegung, Gekläcung 27- 

i Mod, wyloženj; die Dolmet[dung, tlumočenj, pPetlumoden), pře 

loženj. 

Intérus, a, um, {ft nit úblih ; Comp. Interior, ber imt 
tonitřnj,wnitřhěgšj; stomachus interior, bie Speiferöitt, 
gjcen ; Super, Intimus, der innerfle, neywnitinàgij; den- 
tes intimi, bie hinterften Zähne, neyzadnigij zubow 


Iavfto Ira 249 


DS Ů 

- inintimis esse alicujus, Semanbě vertrautefter Freund feyn, 
něčj sstaupeny prjtel.byti. 

Intra, (ftat intera, scil. parte), fdv. inwendig, sunit*, wwrtith s 
Proep. innerhaib, 10, we; intra munitionem se recipere, in bie 
Berfdangungen fid zurüdziehen, do swých zdkopů ustaupati, u- 
staupiti; binnen, we, za. 

fetestinus, a, um, {nnerlid, wnitfnj; einheimifh, “ domdcj, y. 9B. 

"bellum, Subst, Intestinum, 2. n. einiDarm, stFewo; intestinum. 
duodenum, ber Zwölffingerdarm, střewo dwandcte ; intestinum 
rectum, der Maſtdarm, konečnjk, střewo spodnj, pfjme. Intes- 
tina, orum, n, die Gebürme, wnitfnosti, stfewa; ex intestinis 
laborare, ben Zurdfall haben, mjti aupldwici. 

+jatro, (fatt Intero,) avi, atum, 1. hineingehen ober fahren, s. B. urbem, 
in die Gtabt; baber betreten, wstupowati, wstaupiti, wchdzeti, 
wgjti, wkrotiti, wsjžděti, wgeti do města. 

Antrorsas unb -Iutrorsum, Adv. hineinwerts, hinein, nad innen zu, 
(do wnitřka, downitk; imvenbig, wnitt, uwnitk. 

Intro, Adv. hinein, downitř, do wnitřku. 

Intas, Adv. darin, inwendig, tnitř, uwnitř, we wnitřky. 

Invito, avi, atum, 1. 1) einladen, zwdti, pozwati, 5. B.ad 
coenam, zur Zafel bitten ; 2) reizen, loden, wdbiti, ldka- 
ti, wnaditi něčim, |. ®. praemiis. 

Bavitátio, 3. f. bit Ginladung, pozwdnj; bie Anveigung, wdbenj, * 

+ lákání; ber Schmaus, hody. . 

Invitus, a, um, ungern, wider Willen, 4. B, feci hoc invi- 
tus, id) habe e& ungern gethan, nerdd, bezděky, proti wů- 

z musu, z nucenj učinil gsem to; factum est me 
invito, es ift wider meinen Willen gefhehen, stalo se to 
nerddo, proti mé 1eüli, Invite, Adv. ungern, bezdéky, 

nerád, a, 0. 

Periavitus, a, um, febr ungern, welmi nerdd, a, o. 

Ip, s, um, Prön. 1) felbft, sám, sama, samo; er felbit, 
98 sám; tua ipsius culpa, bur) beine eigene Schuld, twau 
wlastnj winau; 2) et, fie, on, ona; 8) eben, juft, gera⸗ 
bt, práwě, zrowna, 3. B. hunc ipsum librum quaero, 
des Sud) fude id) eben, tu samu, tu práwě knihu hle- 

+ 4) fogar, i sám, 4. ©. ipsi inimici te laudant, fos 
ger die Feinde [oben bid, i sami nepřátelé tebe chwd- 

Vj: 5) von ſelbſt, von freien Stüden, sám od sebe, sa- 

mochte. 


Im, 1. £ ber Born, kněw; ber Grimm, die With, Erbitte ⸗ 
Tang, zlost. 


Aascor, iratus sum, 3. alicui, zürnen über Semanben, Anzwati 'se, 
rozhnewati se, hněwem se popuditi, rozzlobiti se na někoho. 
Irätus, a, um, zornig, aufgebradt, im Sorn, roshnewany, rozzlo- 
beny, we hnawu. 


250 Iris |o bte 


Irücundus, a, um, jum 3otne geneigt, higig, felt gornig, 
doterifà, hnetwiwy, hnewliwy, zlostný, zlobiwy, prehlf, pr- 
ehlůvý, náhlý, popudlůvý, zhorka nakwašený. Tračunda oděn, 
dorníg, higig, mit Zorn, Anewrwé, prchliwe, ndhle, Yraowel, 
1. f. ber Sübjorn, bigigeš Temperament, die Bornfudt, Anewüomt, 
prchlíwost, ndhlost, popudliwost ; vie fit? tes 3ornes, undis, 

Perirátus, a, tun, fehr zornig, welice rozhnewany. . 

Bubirascor, 3. ein ivenig gürnen, ein wenig böfe feyn auf Semen te 
chu se hn&wati, porozmrzeti se na někoho, alicui. i 
a, uin, ein wenig jornig, pohnewany, — ! 

Tris, idis, f. Iris, eine Göttin und Bothſchafterin ber Götter ; 2) Wr 
Regenbogen, duha. 

Irrito, avi, atum, 1. reizen, anteizen, ponaukati, pokauleti 
befonders zum Zorne reizen, einen böfe machen, aufbringen, po- 
pauzeti, popuditi, drážditi, rozdrážditi, rozpokawle- 
ti; erregen, verutfaden, wzbauzeti, wzbuditi, způsob 
ti, stropiti. 

Irritätio, 3. f. bie Reizung, popauzenj, popuzenj, drdZdenj, re» 


denj. 

Irritäbllis, e, ber fid) leiht aufbringen Jäßt, reigbar, udliwy, 

Irritämentum, 2. n. ein Reizungsmittel, pudidZo, "pokiuienj. : 

Irritus, ſiehe in Ratus unter Reor. 

Is, ea, id, Pron. 1) derjenige, diejenige, dasjenige, ten, ts 
toi 2) berfelbe, diefelbe, dasſelbe, oder er, fie, ed, on, 04 
ono; 3) ein folder, ten, takowy, s. B. ea aetate de id 
setatis sum, id) bin in einem foldyen Alter, gsem w tom, 
w takowm wěku; 4) mit et oder que, unb zwar, ato; 
libr multi iique pulchri, viele und zwar fchöne Sid, 
mnoho kněh a to pěkných. Eo (.4b1.), befroegen, tjm 
tudy, proto; aud) befto, tjm ; beim Gomparativ. 

Eo, Adv. tabin, fam, tak daleko, 4. 8. eo dementiae . 
ging fo weit in feinee Thorheit, ak Aluboko w bláznowstwj z 
bFedi. Eodem, eben babin, famté£. Adeo, (o fepr, fogar, tal, tt- 

. lik. Ideo, befivtgen, protož. 

Idem (ſtatt Isdem), eädem, Ydem, 1) ebenberfelbe, ebenbiefelbe, dab 
baffelbe, týž, td, též, tentýž, tatáž, totéž, ten samý ; e 
nerlet, gednaký, stegný, geden, 1. B. eadem forma, einerid 66 
fait, gedna podoba; ejusdem generis, von elnerlet Art, téleh 
gednoho, stegneho druhu; 2) aud, zugleih, také, spolu, + B 
medicus idemque servus, der Arzt unb zugleih Selave ift, lékař 
a spolu otrok. | 

Jste, a, ud, Prom, berfelbe, biefelbe, baffelbe, ten, ta, to: 
novi ego ista, id) weiß das, wjm gd to; biefer, dik 
biefe8, tento, tato, toto. " 

Istic, dort, wird in Briefen gebraudit von bem Orte, to berjenlge mM 
am ben man fhreibt, unb Vit fid Überfegen bei bir, bel end, tem. | 


u tebe, u was. 





Isthmus + Jácčo 251 
vo. 
Istoo und Istuc, dorthin, (zu ir, zu end), fam, k tobě, k wám, 

Istine, von dort, (von dir, von end), odtud, od tebe, od wds. 

Isthmus, 2. m. eine £anbenge, okřidlj ; befonder aber die Lands 
enge von Korinth, wo die iſthmiſchen Spiele, ludi isthmici, ge» 
falten. wurden. . 

Tt, ‚Adv, fo, alfo, tak, takto ; bergeftalt, auf biefe Art, 
tjmto způsobem; «ud unter ber Bedingung, s tau wý- 
mjnkau; bei Antworten, ja, ano; ita est, fo ijt es, ja, tak 
gest, ano; ut quisque est doctissimus, ita est modes- 
tissimus, je gelehrter, befto be[d)eibener, čjm kdo uéenég- 
lj, tjm také mjrnigij. 

ltsque, Conj. daher, a tak, tady, za tau přjčinau, z té prjdiny. 

Item, Adv. aud, ingleichen, ebenfallà, též, podobně, ndpo- 
dobné, tjm způsobem. Itádem, Adv. ebenfalls, eben fo, 
rowněž tak, téžtak, taktéž. 

Tier, itiněris, n. bie Peife, dev Gang, Marſch, cesta; in iti- 
nere, auf ber Reife, cestau ; iter facere, reifen, cestowa- 
ti, cestu konati, na cestě býti ; fite Eo. . 

Jičrum, Adv. wiederum, zase, opét; zum zweiten Male, po- 
druhé, podruhékrát, dwakrdte, znowu, gest gednau ; 
eut bimpieberum, bagtgen, zase, naproti tomu, 

Io, avi, atum, 1. etwa zum zweiten Mate týun, podruhé činiti, . 
znowu zaljnati, dwakrdte delati; wiederholen. opakowati, 
ep?towati rare agrum, jum zweiten Sole pflügen, podruhe 
orati, Vterátio, 8. f. bie Wieberhohlung, druAé zadetj ; opetowdnj, 
opakowanj ; das zweite Pflügen, druhé ordnj, druhá oratka. 
Yteráto, („4bl.) nod) einmal, ge3t& gednau, 

ltio, Ito, fiege Eo. . 





J. 


Jicto, ui, ofne Sup. 2. 1) liegen, lefeti, 1.38. humi; aub 
front liegen, leXeti, stonati; 2) zu Boden geworfen feyn, 
poraženu býti; muthlos nieběrgefhlagen feyn, zkormau- 
ceny býti; in ſchlechten Umftänden feyn, na miziné by- 
ti; homo adflictus et jacens, člowěk skljčený a pora- 
Zeny ; 3) nicht geachtet fen, w žddné wážnosti nebyti,nic 
neplatiti ; pauper ubique jacet, ift überall wenig,geachtet, 
nikde nic neplatj; 4) nichts ausrichten fónnen, s nic ne- 
byti, nikam nemoci ; ind Stoden gerathen, ležeti, státi, 
zmjsta negjti. : 





252 Jáclo ' Jádo © 


+ Adjšečo, ni, 2. babei liegen, baneben gelegen feyn, 3, B, mare ober ma- 
ri, am-Meere, ležetí pří molt, u mole; anfofen, hranititis 
netjm, alicui rei. ] 

Circumjaceo, ui, 2. herumliegen, leZeti kolem, dokola, okolo, vl- 
kol něčeho, j. B. alicui rei, 

Interjaceo, ni, 2. dezwiſchen (iegen, 3. 38. moenibus, zwiſchen ben fu 
ern, Jezeti uprostřed hradeb, mezi hradbami, 

Objaceo, ni, 2. vor oder bei etwas liegen, Žežeťi před něčim, u m- 
čeho, 3. Br pedibus. 

Bubjaceo, ui, 2. unterliegen, unter ober bei etwas Liegen, Zeetz pod tjm. 

Jacio, jčci, jactum, 3. werfen, metati, házeti, hoditi, wr- 
ci, uwrci; fliegen faffen, pausteti, pustiti, wypustiti 
fundamenta jacere pacis, urbi, den Grund legen jm 
Brieden, zur Stadt, k pokogi, k městu zdklad položiti; 

. vallum, aggerem jacere, einen Wall maden, nawdiei, 

nawezti, činiti, učiniti ndsyp; exsecrationes jacere 

Flüche aušftofen, mit Flüchen um fid) werfen, kljtis pede 

ante se jacere, große Schritte machen, noháma wyhaz- 
wati; wykračowati, weliky m krokem gjti ; verba js- 

cere, Worte fallen laffen, slowa pauštěti, upustiti; mi- 

nas, drohen, pohrůšky činiti, wyhrožowati. 

Jactus, 4, m, ein Wurf, wrh, hozenj. 

Jactüra, 1. f. eig. das Werfen ber Waaren ins Meer, daher ein Berlat, 
ztráta, škoda; jacturam facere, einen Berluft haben, škodu 
ti, wzjti, mjti, trpeti, ztrátu nésti ; ztratiti, 3kodowati ko, 
přisítí o něco ; quantam jacturam fecisset, welhen SSertuft er er⸗ 
litten hätte, mnoholt ztratil gest. - 

Jacto, avi, atum, 1. werfen, hdzett, metati : vehementer jactare se, 
fid) gewaltig rütteln, (hütteln, náramně sebau hazeti, sebau lom- 
cowati; arma jactare, bie Waffen wegwerfen, zahazowati zbraň, 
pomjtati zbranj; jactare se, fid breit machen, fid viel wihen 
prahlen, roztahomwati se, chlubiti se, wychlaubati se, honositi 
se, wyndšeti se, wypjnati se; juctare rem, fih mit einer ar 
he breit ober groß maden, damit prablen, něčim chlubiti se; ji- 
ctare minas, Drobmorte fliegen Laflen, pohrüzku, wýhrůžku činí- 
ti, wyhrožowati, hroziti. Jactätio, 3. f. das Din» unb derwer⸗ 
fen, prehazowänj, wzmjtänj; tit Pradlerei, chlauba, wychlau- 
bánj, chlubenj. Jactätor, 3. tn. ein Prapler, konostiwec, wychlau- 
bat, chlubny. 

Jacülum, 2. n. ein Wurfipieß, metadlo, hdzecj kopj. 

Jaculor, atus sum, 1. werfen, metati, hdzeti, hoditi; fihießen, ludi- 
ti, střileti, streliti; se, ſich ftůrgen, stFelrtz sebau, uwrti se; 
cervum, einen Hirſch erlegen, gelena zastřeliti; sursum jacalari, 
fn bie Höhe fánellen, do wýšky mrätiti, wymrstiti. 

Ejaculor, atus sum, 1. berauswerfen, 10ymjtait, wvmetati, wyha- 
zowali, wyhoditi, střjkati, hnatt, y. B. aquas. . 

Abjicio, jéci, jectum, 3. wegwerfen, odAazowati, odhoditi, odmj- 
tati, od sebe metati, pryč házetiy odwrhowati, odirci, za- 














Jäcio : Jüclo "258 


hazowati, zahoditi, 4 ©. scutum ; se ad pedes alicujus, fi$ 
su Semonbé Füffen werfen, padatt, uwrei se k n&tjm. nohaum; 
se in herbam, fid) aufs Giras werfen, do trawy sebau wrhnautiz 
se, fid wegwerfen, fid) erniedrigen, opoturhowatz se, -opowrci se, 
snjziti se; fahren laffen, aufgeben, entfagen, nechatt, zanechati, 
odPjci se něčeho, 3. B. spem, die Hoffnung aufgeben, nades? od- 
dožití, zaufati sobě ; curam, bie Sorge fahren laffen, starosti za- 
nechati, wyhost dáti; aud) wohin werfen, heradwerfen, dolů me- 
tati, shoditi, swrci, uwrcí; zu Boben werfen, pordzeti, porazi- 
ti; animum, mutbloš maden, srdce snizowati, mysl snjžiti; um 
eine Kteinigkeit verfaufen, verfdleudecn, wyhazowurl, wyhoditi, 
zahodkti, lacino prodati. Abjectus, a, um, meggeworfen, zaho- 
zeny, powrieny, opowržený ; animus abjectus, niebergefólas 
ars Gemütb, die MRutblofigteit, potracené, zdstesklé erdce, za- 
stesklost. Abjecte, Adv. niebergeflagen, mutblo8, bez srdce, za- 
steskle. Abjectio, 3. f. die Wenwerfung, 4. B. animi, das Verlies 
Muthes, die Kleinmiitbigtcit, male srdce, malá mysl. 
jeci, jectum, 3. hinzutbun, přikládatt, přiložiti, přičiniti, 
phipogowati, pripogiti, pFidati; animum ad aliquid, fein Bee 
mit auf etwas ridten, ziy's? přiložiti, phitiniti k něčemu; ocu- 
lum alicui rei, ein Xuge auf etwas werfen, Luft dazu baben, oko, 
očko, chul na něco mjti; supra adjicere, darüber bieten, wjce 
podáwati, wjce poduti. Adjectio, 3. f. bie Hinzufügung, při- 
Pogenj. 
Gircamjicio, jeci, jectum, 3. berumierfen oder maden, kolem wyha- 
zowuti, wylioditt, udelati, u&initi, y. B. vallum, fossam; aud) 








geben, umfaffen, obhánetz, obehnati, ohraditi, obloziti, Circum- _ 


Jectus, a, um, herumgeftellt, berumgefett, berumftebenb, herumliegend, 
kolem postaweny', kolem položený, okolo stogjcj, kolem. letj- 
Cj, dokola gdaucj ; multitudo circumjectá moenibus, eine 
MRenge, melde die Mauern umgiebt, ringsherumfteht, mnozstwj do- 
kola zdj lezjcj ; aedificia circamjecta muris, Häufer um bie Mauer 
berum, stawenj gdaucj, stogjcj okolo hradeb. : 

Conjicio, jeci, jectum, 3. 1) zufammenwerfen, ne hromadu metati, 
házeti, naházeti, y. 88. sarcinas in unum locum ; werfen, binmers 
fm, metatz, házeti, hoditi, wrci, uwrci, B. tela in hostes; 
in fugam, in bie Fiucht fhlagen, zpáťky hndti, praiti, hnáti, 
zahnati; se in fagam, flieben, ufjkati, na útek se obraceti, 
obrdtiti, dáti; mor. umjtati, metati, umctati (nohama) ; iu me- 
tum aliquem, Jemanden in bie Furcht verfegen, někomu strachu 
naháněti, nahnuti; postřašiti někoho; in vincula, in carce- 
rem, Ins Gefängniß werfen, wsaditi, dáti do wazby, do wezenj 
Mtorci ; in pudorem conjectus, befhimt, zahanbený ; 2) muthmaffen 
oder vatpen, domjHieté se, hiddati; aud erraten, beuten, wykid- 
dati, wyložiti, uhodnautt, 4. ®. Somnium, einen Zraum, Con- 
jectus, 4. in. das Werfen, metanj, házenj; aud) die Schußweite, 
rána ; venire ad teli conjectum, jum Gáufe temmen, k rdn? do- 
stati se, Conjectio, 3, f. das Werfen, Adzenj, metánj ; die Grras 
thung, Deutung, wykláddnj, wylozenj, háddnj, uhodnutj, j. 8. 
somniorum, ba$ Deuten ber Stáume. Conjector, 3. m, ein Deuter, 
Gerather, hadač; befonders ein Zraumbeuter, wykladač snům. 
Conjectüra, 1, f. die Mutzmaflung, Bermutyung, bad Rathen, domý- 

M : 





254 Jäcia Jácio 


ka, domýšlenj, potah ; das Grratben, uhodnutj, z. © card 
füitpfeé ; conjecturam facere, mutýmaffen, domýšleti se; conb- 
ctmra assequi, erratýen, domysliti se něčeho, uhodnaati nic, 
Ganjecto, avi, etum, 1. muthmaflen oder ratüen, domvýšietí x, 
hádati, 

Dejicio, jecl, jectum, 3. herabwerfen, szjtatz, dolů metati, sur- 
howatt, swrci, dolů hdzeti, shoditi 5 aud) werfen, üdzeti, hodi- 
ti ; zu Boden werfen, fällen, porážetí, poraziti, srdieti, srauti; 
erfgießen, erlegen, zastřeliti, zabiti; jugum a cervicibus, Wi 
Bod átfdütteln, shoditi, swrhnauti, střásati, střdstí gho sekt- 
Ďe; oeulos in terram, bie Augen nieberfählagen, oči klopiti, sklo- 
piti k zemi ; de possessione aliquem, Jemanden aus feinem ett 
Veriagen, wyhazowati, wyhoditi, wywrci, wystrkowati, wy- 
strčiti, wyhdneti,.wyhibti ze statku; se statku sháněli, s- 
hnati někoho; aliquem spe, einen der Hoffnung beroubep, nade- 
gi bráti, wzjti, odnjti někomu.  Dejectio, 3. f. die Herantonı 
fung, a. B. aus bem Gute, wywrenj, wyhmdnj, sehndnj. De- 
jectas, 4. m. das Herauswerfen, das "Derabftürgen, z, Bo arboram, 
shozenj, swrienj; aquae, wody padánj. t 

Disjicio, jeci, jectum, 8. von einander werfen, rozmjtati, rozmelati, 
rozhazowatt, rozházeti, rozhoditi; baber zerfirenen, ties, 
rozháneti, rozehnati, rozplasiti, rozptýliti, $, B. copias; yv 
fájmettern, rozrd£eti, rozraziti, roztřjskatí ; einreijen, yarfbvs, 
boriti, baurati, rozbořiti, rozbaurati, rozhdzeti, rozkeleli, 
3. B. munitiones, 

Ejicio, jeci, jectum, 3. herauswerfen, wymjtati, wywrhowati, wy- 

+  wrci, wyhazowati, wyhäzett, wyhoditi; herausjagen, wyhdu- 
ti, wyhnati; hecaueftoßen, wystrkowati, wystrött, wymriliti, 
3. B. aliquem e senatu; in exilium, verbanner, wypowjdali, 
wypowedjti ze země ; befonders auswerfen, ang Land terier, 
wymjtati, wywrhowati, wyhazowati, wyhoditi, wyurd; 
linguam ejicere, die Zunge herausfireden, wyplazowati, wypla- 
ziti, wypláznauti gazyk, Bjectio, 8. f. das Herauswerfen, Wy- 
wrienj; $eraušjagung, wwyhnanj ; bie Verbannung, ze země W- 
powezenj ; aud) bie SBercentung, wymknutj. 

Tnjicio, jeci, jectum, 3. hineinwerfen ober ftürgen, že (B. se in iguem, 
uwrhowati se, wrci se, uwrci se do ohne; in o& injicere, it 
ben Mund fteďen, w ústa ddwati, dáti, strčití; verurfaden, it 
p 3. BB. alicai spem, »aděse doddwati, dodati; metus, 

tdt einjagen, strachu nahnatı, nadelati ; cnram, Gorge vti 
faden, starost přinésti, zpüsobiti; manum alicui, die Jan t 
einen gewaltig legen, ruku wzklddati, wzloXiti, wztahomati 
wztdhnauti, rukau sahati, sdhnauti na někoho; gjmeti, siti 
někoho ; civitati tumultum, ben Staat in Verwirrung fegem, Deuil) 

zbauřiti obec. . 

o, jeci, jectum, 3. dazwiſchen werfen, doprostřed welt, 

mezí fo házett, hoditi, arci; bazimifden ftellen ober fegd-meži 

to kldsti, wložiti, staweti, ddwati, dáti, Interjectus, a, U% 

dazwifgen befinblih, mezí něčim gsaucj, lejcj, y. B. mare inter- 

jectum; interjectis paucis diebus, nad wenigen agen, po md 

dnech. Interjectus, 4. iu. und Interjectio, 3. f. die Dagmifgeatd: 

lung, Dazwilgehfegung, mezí to Kladenj, wkiddanj, wioxenj 
postawenj. : 






























JäcIo Jäcio $55 


Officio, jeci, jectum, 3. vorwerfen, $inmerfen, 3. B. cibum porcis : 
jfafi, metati, hdzeti, hoditi, ddwati, dáti; aurem, das 
Der bin ober vorhalten, nastawowati, nastrkowati, nastrtiti, 
nastawiti ucho ; scutum, před sebe ddti tjt ; entgegenftels 
len oder fegen, 3. hostibus, fit ben Seinden entgegenfiellen, 
ataweti se, postavili se před nepřátelý, proti nepřátelům; 
se periculo, fih der Gefahr auslegen, wyduwati'se, wydatt sew 
nebezpetenstwj ; objicere alicui aliquid, eincm etwas vormwerfen, 
vorrüden, pFedmjtatt, pfedhazowaft, wytýkati, předstjrati, 
wyčitati, wy&jsti, pFedhoditi, nadhoditi někomu něco; vers 
urfaden, päsobati, zpüsobiti, prinesti někomu něco, y. B. laeti- 
tiam alicui ; mentein, bie Gedanken eingeben, myšlení wnuknau- 
fi; objici oculis, vor bie Augen fommen, před očí staweti se, 
postawiti se na očí, namjtati se, prichdzett, prizjti, naméstt se, 
Objectas, a, um, entgegentiegenb, roprofi leàjcj, j. 9B. insnla. 
Objecto, avi, atnm, 1. entgegenfegen, ausfegen, 4. B. caput pericu- 
lis, žňvoť 10 nebezpetenstwj wyddiwatt ; vorrüden, vorwerfen, 
wytýkati, wy2jtati, predhuzowati, pFedmjtati, pFedstjrati ; 
alicui probrum, Obex (flat Objex), Ycis, m. ein Riegel, zuwora. 
Projicio, jeci, jectum, 3. vorwerfen, Binmerfen, metati, lidzeti, ho- 
diti,j. 9. cibum canibus; pinmerfen a8 etwas, bas man nicht 
e$t, pohazowati, pohoditi, powrhnauti nedjm ; wegwerfen, 
zahoditi, odhoditi, j. B. arma, insignia ; foras projicere, Hinauss 
werfen, binauéjagen, wen, ze diveřj wyhazowati, wyhoditi, wy- 
wrhowati, wywrci, wyhnati, wysťrčiti; se ad pedes alicujus, 
fh Jemanden zu Füſſen werfen, feinen Fußfall tbun , wrhati se, 
wwrhnaufi se, uwrci se, padati, padnauti k něčjm nohaum ; 
brachia projicere, die Arme auöflceden, wzfahowati, wztáhnau- 
ti, natahowati, natáhnautiruce, Projectus, a, um, hingemorfen, 
hozený, pohožený, powržený, zahozeny ; fhleht, daremny ; 
ausgefredt, tozťažený, natažený, napFáhnut y ; hervorragend, Wy- 
sedlý, wystauplý ; urbs projecta in altum, eine in bad Meer bins 
ttigtbaute Stabt, město do moře wypuštěné ; daher projectum, 
2. n. ein Erter, wypustek. . 
Bejicio, jeci. jectum, 3. 1) zürüd oder wieder werfen, zpdfky hazeti, 
Zase metati, zase hoditi ; oud) hinter fid werfen, za sebe hoditi, 
dáti, y. ©. nas; 2) hinten hinftellen, na zad stawett, do za- 
du postawiti ; 3) zurüdtreiben, zpátky hnati, zahnatt, y. © 
hostes in oppidum; 4) wegwerfen, odmjtati, odhoditi, odwrci ; 
adlegen, sulekatı, swilect, shoditi se sebe, 3. B. sagula; 5) ents 
fernen, odwraceti, odwrátiti, 3.8. proscriptionem ab aliquo 3 
6) verwerfen, tadeln, zamjtatı, zawrhowati, zawrci něco ; powr- 
Řomati, opomjtati, powrct, opowrhnauti něčim ; 7) verfhies 
ten, odklddati, odlokiti, z. B. aliquid in Januarium, něco do 
ledna měsjce ; 8) eine Sadye oder Semanben an einen höheren Richter 
Exvweiſen, odkazowati, odkázati, Rejectio, 3. f. die Berwers 
9, zawrkenj, opowrienj; die Verweiſung "auf einen Anbern, 
odkazdnj, odkaz.. Rejechlus, a, um, ausgemärzt, wyiorseny, 
Beprakowany, brakowy, 3. $8. oves rejeculae, Märsfhafe, 
rakyně, 
Swbjicío, jeci, jectum, 3. 1) baruntermerfen ober legen, podwrho- 
wati, podhazowati, podhoditi, hoditi, ddwati, klüsti, po:ls 





8 

















256 Jam ^ Jécur 


kládati, podložiti něco pod něco ;ignem 
‘jünden, podpalowati drjwj; ova galli 
nasadit na wegce; unterwerfen, podroi 
geben, 3. B. periculo, ber Gefahr preisgeben, ausfegen, 1 
čenstwj wydawatı, wydati; 2) an bie Hand geben, eingeben, n 
komu něco na ruku dáwati, dáti, 4. ©. consilia alicui; eie 
en, einflüftern, erinnerliý maden, napowjdati, napowědjti, wu- 
knauti, podhodili, podströiti, připomenauti někomu něco; 
einhelfen, pomdhati, pomocí někomu do něčeho; 3) baruste, 
dabei oder daneben hinfegen, 3.8. aedes colli, unten am Hügel his 
bauen, pod wriinau staweti, wystaweti dům; hinzufügen, do- 
kládati, doloXiti; 4) einen Geimlih anftellen, baj er etwob Bei 
thun foil, nawddeti, nawesti někoho; 5) in bie Höhe heben, +2 
aufs Pferd, wjsazowati, wysaditi, wsaditi, wyzduihnauti ně- 
koho, pomocí někomu na koně; 6) unter[&ieben, podurhati, 
podwrci, podhazowati, podhoditi, podstrčiti, 3. 8. testamm- 
tum; sub oculos aliquid, etwas anſchautich made, patrae, očiřě 
ukazowati, zřegmě ukdzati něco. Subjectio, 3. f. i. B. sb 
oculos, bie Woraugenftellung, očité ukdzanj ; die Unterfhicen, 
podwrenj, podhozenj, podstrčenj, 4. B. vines Zeftamentes ; sd 
bie Hinzufügung, doloženj. Subjector, 3. m. ein Unterfdieber, pod- 
torhač, ;. B. testamentorum. Subjectus, a, um, unterworfen, po- 
drobeny ; potestati subjectum esse, bet Macht unterworfen fan, 
pod mocj býti. 

"Trüjicio, aud) Transjicio, jeci, jectum, 8. 1) hinüber werfen ober mes 
hin werfen, přehazowati, pFehoditi ; hinüber bringen oder (Aufer, 
hinüberfegen, 3. B. copias trajicere fluvium, bie Truppen über ka 
uf, (een, den Fluß mit den Truppen paffiren, Pfewddeti, přemé- 
stí, přewážetí, přewézti wogsko,sjti, get, plawitz se, plasti, 
plowatı, přesjti, přegelí, preplowati s wogskem přes řeku; 
přecházeti, pregjti, přebřéstí řeku s wogskem ; 2) buráftejn, 
burbopren, buráldiejrn, prohoditi, proraziti, probodnauti, pro- 
hnati, prokläti někoho něčim, 4. B. aliquem venabulo, Tra- 
jectus oder Transjectus, 4. ın.-und Trajectio, 3, f. das Qnis 

' Segen, bie Uiberfahst, přechod, přewoz, přesezd, přeplutj, pří- 
brednutj. 

Jam, Adv. 1) igt, nun, nynj; bereits, (don, už, gu£, gti 
jam dudum, don längit, suž dáwno; jemjam, (don, 
gu£, gi*; jam nunc, (don itzt, nynj gui; jam-jam, bal- 
bald, brzo-brzo; jam jamque, igt (don, fogleid, git ny- 
nj hned; jam mullis carnibus vescar, id) werde kit 
Fleiſch mehr ejjen, nebudu giž, wjce masa gjsti; 9) fe: 
ner, außerdem, přes to, nad to, mimo to. 

Jambus, 2. m. ein Jambus, jamb, b. 1. ein Versglied, efie 
aus einer Eurzen und einer langen Sylbe. 

Jänüs, 1. f. die Thür, dwéře; die Haustür, wrata. 

JanYtor, 3. m. der Pförtner, Tpürwähter, wrdtny. 

Jécur, Gen, jecöris, jecínoris und jocinüris, n. die Bü 
gdtra. . 











Jejünus Jůběo 257 


Jecuscium, 2. n. eine kleine Leber, ein Leberchen, gaterka. 

Jejimus, a, um, der nicht gegeffen hat, nüchtern, hungrig, lačný, 

* etitrobny ; jejunus stomachus, nüdterner Magen, lačný 
Zalüdek, ol. čtitroba ; daher mager, troden, faftlos, unfruchte 
bar, hubeny, suchy, nemastny, galowy, 4. ®. oratio; 
mě ſchlecht, gering, elend, daremný, sprostý, chatrný, 
+9. cognitio. Jejune, Adv. 

Jejunltas, 3. f, die Rüchternheit, lačnořa, lačnost; die Magerkeit 

„wer Xrodenfeit einer Rebe, hubenost, suchota, sprostata, 

JejunYum, 2. n. das Zaften, půst, lačněnj. 

Jento, 1. frübftüden, snjdati, posnjdati. 

Jentšcílum, 2. m. das Frühftüd, snjdanj. 

Jócus, 2. m. ein Scherz, spjle, žert; Me Kurzweile, krato- 
chwile; Schäderei, čtweráctwj, smjch; Piur. joci und 
joco, bie Scherze oder Scherzreden, žerty, smjehy; per jo- 
cum, im Scherje, ww žertu; joco, aus Eder, z žertu; 
extra jocum, remoto joco, ohne Scherz, Scherz bei Seite, 
krom Zertu. 

Jotěsus, a, um, voller Odevy, ſcherzhaft, ſchäckerhaft, kurzweillg, přný 
pisni žertowný, kratochwilny. Jocose, Adv. (herihaft, žer- 

Socularis, e, zum Serje bíenenb, karzweilig, poſſirlich, lächerlich, smě- 

^; k smjchu. 

Šecor, atus sum, 1. fáerjen, fdädern, spjleti, Zertowati, krato- 
chwiiti, Jocätio, 3. f. da6 Scherzen, der Scherz, Zertowdnj, žer- 
fy. locütor, 3. m. bet füerjt, žertjř. 

Jüba, 1. f. bie Mähne, an Löwen oder Pferden, h?jwa; die paas 
te, wlasy; ein $ederbufh, chochol. . 

Jübar, äris, n. der Glanz, ftrahlendes Licht ber Himmelsköre 
ptt, zdře. 

libio, jussi, jussum, 2, 1) befehlen, kdzati, rozkazowati, 
roekázati, prikazowati, přikázati, weleti, poraučeti, 
poručiti, rozkaz dáwati, poručenj dáti; jubeo te, id 
befehle dir, kdži, poraucjm tobě; sic jubeo, id will «6 
fo Haben, tak to chci; «ud laflen, dáwati, dáti, s. B. 
aliquem interfici jubere, Semanb umbringen laffen, dáti 
někoho usmrtiti; jubeor, jussus sum, eš wird oder ift 
mir befohlen, dostdwdm rozkaz, rozkdzáno mi, rozkaz 
mám; 2) vom vömildhen Wolke, genehmigen, verordnen, 4, Bo- 
legem, zákon schwaliti, ustanowiti; tribunos, Ztibus 
ara wählen, woliti, zwoliti, ustanowiti. 


R 


| 


| 
| '— ej ^ Jücundus 


^o Qüdioo 


Jussum, 2, n. der Befeht, rozkaz. Jmsaus, 4, m. tet eei s 
au vestro, auf euern Befehl, na wd3 rozkaz, wašjm pori 
Injussu, ungebelfen, ohne Befehl, bez poručenj, bez ro: " 

Jücundus, a, um, angenehm, mily, přjgemný ; erfreul 
ergöglic, mily, utěšený; jucundum auditu, angen 
du bören, znilo poslauchati; amice jucundissime, mei 
liebfter Freund, rozmily prjteli. ] 

JucundYtas, 3. f. bie Xnmutó, Aunchmlichkeſt, Ergöhlichkeit, uřěšenoší| 
Vergnügen, poté3enj; dare se jucunditati, (id dem SBergnügen ber 

. toffen, gb guten ag maden, dobrý den sobě činiti, ua 
weselu býti. 

Injucundus, a, um, unangenehm, nemily, nepřjsemný. 
dtas, Btis, f. ble Unannegmligkeit, nepřjsemnost, 

Perjucundus, a, um, febr angeneým, rozmıly, přeutěšený. [ 

Jüdico, avi, atum, 1. 1) Ridter fepn, richten, saudcem Ly: 
na saudu seděti, sauditt; de aliquo, von Semanben 
tbeilen, o někom sauditi; poena dignum, für ftr 
erklären, ktrestu odsuzowati, odsauditi ; 2) beuctbei 
posuzowati, posauditi; aliquem ex habitu, einem m 
feiner Kleidung, po šatech někoho; 8): entf&eiden, den) 
Ausiprud thun, rozsuzowati, rozsauditi, rozho i, 
rozsudek činiti, nález, wýpowěď, saud wyndšeti, wy- 
nésti, wyrknauti; 4) dafür halten, glauben, za to mjti 
kldsti, uznáwati, uznati; aliquem divitem, jeman 
für reid) halten, za bohatého mjti, pokládati; 5) öffent 
lid) dafür erklären, s. B. hostem, za nepřjtele prohlaš 
wati, prohlásiti, wyhldsiti. . 

Judicátus, a, um, entfájeben, rozhodnutý, y. B. res, causa; aut 
gemacht, gewiß, sistý, gistofny. Judicatum, 2. m. eine autgem. 
te Cade, gistd wec, Judicátio, die geriátlihe Unterfuhung, sed, 
právní wy3etrowdnj. Judicatas, 4. m. das Riýteramt, sudstwj. 

Jüdex, Ycis, m. ein Richter, saudce, sudj. M 

JádicYum, 2, n. 1) das Gericht, prdwo, saud; judicium agere, 
stituere de aliquo, Geriót über einen halten, 10 saud zasedati, 
zasednauti nad někým ; 2) das Urtheil, prdwnj nález, wypo- 
wed, wýrok, wyröenj, rozsudek; fonft jedes Urtbeií, usauzenj, 
úsudek, uwd£enj ; die Minung, zddnj, mjnenj; die Einfiht, ne- 
hlédnutj ; 8) die Urtheilätcaft, saud, saudnd moc, saudmost ; 
quid mei judicii est, wenn id ja einige urtheitstraft befige, pali: 
gakého nahlednutj mám ; aud) Handlung, das Werfabren, gedndnjl 

Fudiciälie, © unb Judiciärius, a, um, geridttió, prdwnj, saudnj, 
4. (B. oratio. 

Abjudico, avi, atum, 1. ab[preden, niát guerfennen, odsuzowarij 
odsaudıti, práwem odnjmati, práwně odnjti někomu něco 

AB i aliquíd, ober ab aliquo aliquid. . 
judico, avi, atum, 1. jufpreden, zuerkennen, přisuzotoati, přis 
diti, příbknauků, právně dit, 7 "P 




























Jügerum : Jungo 259 


Dijudico, avi, atum, 1. das Urtheil fällen, rozsuzowati, rozsauditi, 
rozhodnauli; beurtheilen, posuzowatt, posauditi; unterſcheiden⸗ 
rozezndwati, rozeznuti. 

Praejndico, avi, atum, 1. vorher uttbeilen, vorher einen Aus ſoruch thun, 
vorher entfheiden, předsuzomati, předsudek činiti, přednj wy- 
poised" wydawatt, wydat: ; praejudicata opinio, vergefaßte Meis 
aung, předposatá myšlénka, předsudek. Praejudicium, ein vors 
länfiges Urtpeil, ba& bem ridterliden Ausfprude vorhergeht, pFedsu- 
dek, pfednj nález; ein Beifpiel, přiklad ; der Gintrag, škoda, 
ugma, 

Jügtyum, 2. n. cín Morgen Landes, ein Juchert, eine Hufe 
ton 28800 Quabratfchuhen, gitro. 

Jügülus, 2. m. und Jugulum, 2. n. das Schlüffelbein am Hal: 
f kljénj kost, wénec; 2) die Kehle, hrdlo. 

Jugulo, avi, atum, 1. erſtechen, tödten, klütı, zakldti, smrtiti, usmrtiti, 

Jimentum, 2. n. ein Lajlthier, Zugvieh, pracné howado, 
potah, z. B. ein fet, Pferd. : : 

Juncus, 2, m. bie Binfe, sitj, sitina. 

Jungo, junxi, junctum, 3. vereinigen, verbinden, verfnüpfen, 
etwas mit bem andern, spogowati, spogiti, slučowati, 
slaučiti něco s něčjm, aliquid alicui rei; jungere equos 
curtui, bie Pferde in ben Wagen fpannen, zapřahati, za- 
přáhnauti koně da wozu. 

Jügum, 2. n. das Jod, Kummet, gho, 8l. garmo ; ein Gefpann, 3.8. 
boum, spřež, spfeienj wolů ; servitutis jugum, bie Gclaverei, ofro- 
Cké gho, otroctwj ; 2) eine Ouerlatte, ein Querbalten, pfjönjk, pFj- 
nice, swäzka ; et Holm, pauch ; bie Wage an ber Deichſel, wähy ; 
juga montium, das Gebirge, hory. . " 

Bigae (ott Bijugae), arum, f. zwei zufammen gefpannte Pferde, ein 
Gefpann von rei Pferden, divé spřežených Konj ; ein zweifpänniz 
ger Bogen, dioauspřežný wüz. 

Quadrigae, arum, f. ein Gefpann von vier Pferden, čtivero spřeže- 
mých konj; ein vierfpänniger Wagega čliverospřežný wüz. — 
jungo, xi, ctum, 3. trennen, abfon®Ptn, odlučomwati, odlaučiti ; 
ansipannen, odpřahati, odpřáhnauti, wypřáhnauti, 
jungo, xi, ctum, 3. hinzufügen, verbinden mit etwas, přípogoi 
fi, pripogiti něco k něčemu, alicui rei aliquid ; hamum f 
€ulo, an den Bindfaben anbinben, na prowdzek příwázati, kepro- 
sázku přidělati háček ; equos plaustro, einfpannen, koně pří- 
Přahati, připřáhnauti k wozu, zápřahati, zapřdhnauti do wo- 
34; animum alicui den Geift richten auf etwas, my'sl phkla- 
dati, přiložiti, přičiniti k něčemu. Adjunctio, 3. f. bie Qinjufü 
gung, Verbindung, připogenj, spogenj ; der 3ufat, dolozenj; ani- 
mi adjunctio, bie Zuneigung, přjchyčnost. 

Conjango, xi, ctum, 3, verbinden , vereinigen, zufammenfnüpfen, spo- 
gowati, spogiti, wázatt, swdzati s neöjm něco, aliquid cum. 
re; amicitias, Freundſchaft (liefen, pratelstwj spolu činiti, učí- 
ufi ; sanguine conjunctus, blutsverwandt, krewnj přjtel, wkrwi 

R2 . 














260 Janfpěrus , . ' Jurglum 


přibuzný ; beves conjungere, zufammenfpannen, soly spFaketi, 
spřdhnauti. Coujancte, fdv. vereinigt, in SBerbinbung, spolu, pe- 
spolu, wpřátelstwj. Conjunctim, in Gemelnfáaft, spořečně, Cox- 
junctio, 3. f. bie Werbindung, spogenj, swaxek ; sanguinis, We 
Blutöverwandtfdaft, kremwnj pFdtelstw), krewnost. Cenjugo, vi 
atuın, 1. verbinden, spozowafr, spogiti, swádzatr; boves, juftm 
menfpannen, spPdAnauti; amicitiam, die Freundigaft fátiefen, přír 
telstioj spolu učiniti, Conjux, aud; Conjunxz gis, c. ein Gt 
gatte, der Mann, manžel, muž ; die Gattih, Grau, manželka, ženu, 

ConjügIum, 2. n. die Ehe, mantelstwj, staw manželský ; die fir 
ratý, Verbindung, statek. 

Disjungo unb Dijungo, xi, ctum, 3. von einander trennen, abfentea, 
rozpogowati, rozdPlowatt, rozwddeti, rozdbliti, rozwáli, 
rozpogiti ; ausfpannen, wypřakati, wypldhnautt ; unterfären, 
deliti, rozezndwati, Pozeznati, Disjunctio, 3, f. die Zrenumg, 
rozpogenj, rozdwogenj.; bie Berfhiedenheit, rozdjinost. Disjan- 
etus, a, um, getrenat, rozpogeny ; entfernt, oddulený, různý, 


rozwedeny. ; . 
Injungo, xi, ctum, 3. Sineinfügen, zaděláwatí, zatlelatı, zapouštěti 
zapustiti, j. ©. tignos in amseres, b. $. einzapfen, zařezaží; us 
fügen, hinzufügen, PFipogowatt, připogití ; antbun, verurfaden, 
fügen, &nrtr, učiniti, 4. B. alicul injurlaın, einem Unredt, kří- 
todu někomu; auflegen, uklddati, uložiti někomu něco, p 8. 
laborem ; wzklddati, wzložiti, uwalowati, uwaliti, naloati 
na někoho něco, 3. B. onus. alicui. 
Sejungo, xi, ctum, 3. trennen, abfondern, odpogowati, od; 
t unter(geiden, rozdelowati, rozezndwati; —— — 
3. f, die Trennung, Abſonderung, odpogenj, oddělenje 
Subjungo, xi, ctum, 3. Hinzufügen, připosowati, prıpogati; vies 
ben, spogowati, spogiti, y. B. oratori omnes artés, alle Gel: 
famteit in das Gebiet eines Btcbnerà ziehen, tešeliké umenj s ře 
čnjkem; unterjoden, unterwerfen, podrobowati, podrobiti, pod- 
maniti, w porobu, w poddanost, we sluiebnost uiwoditi, 
uwesti, pFüwésti; aud fubftituiren, an bie Stelle eines andern ft 
den, na: to mjsto dawatı, ddti, postawiti, 
Jünip£rus, 2, £ der Wachholderſtrauch, galowec. 
Jüno, Onis, f. Juno, die @mahlin des Supiters, Jowina. 
Japiter, Gen. Jövis, m. 1) Jupiter, der oberfie Gore "ber Ram, 
Perůn ;*2) Jupiter, ein Planet, kralomoc; 3) die freie Luft, 
der Himmel, 4. B. sub Jove, unter freiem ‚Himmel, pod 
něbem, pod šjrým nebem. u 
Jurgium, 2. n. der Sant, Streit, wáda, hádka. 
Jurgo, dvi, atum, t, 1) janten, waditr'se, hddati se 8 někým am 
al 3 2) gerihtliá flreiten, proceflicen, saudttt se, saud wésti 














s někým, adversus aliquem, 
Objurgo, avi, atum, 1, fáelten, tabeln, přjsněty, iypljsniti, wyhu- 
bowati, wywaditi, wycuchati někoho ; přimlauwati, domlox- 
wati, domluwiti někomu; Borwürfe maden, kdratt, pokarali 
někoho z něčeho, aliquem in re oder de re; ftrafen, frestati, po 
trestati. Objargüto, 3. £ das Sýelten, pljsnenj, wypljsnenj. 











Jüro d Jus 261 


domluwa. Objurgätor, 3. m, ein Schelter, Tadler, domluwač. Ob- 

jurgatoríus, a, um, 3. 8. epistola, ein Gxbettórief, domluwny, 

hanliwy list, psanj s domluwau. 

Jüro, avi, atum, 1. fdmóren, přisahati, přisáhnauti, swatě 
slibowati; kljti se, klnauti se, zakljnati se, zařjkati 
se, zařeknauti se, zepřisdhnauti se, zadušowati se; 
aliquid, etwas befhwören, přisahati na něco, zpřisa- 
hati něco. . : 

Turátus, a, um, beeibigt, přjsežný, pod přjsahau. Injurätus, a, um, 
unbeeibigt, bez přijsuhy, nepřjsežný. Jusjurandum, Gen. Juris- . 
jurandi, n. ein Eid, Gibf&mur, přisaka; jurejurando spondere, 
tibtid) angeloben, pod prjsahau slibowati, spřisahau sljbiti, 

Abjuro, avi, atum, 1, eibtid) Läugnen, abfhwören, odpfisahowatı, od- 
prisahati, odpřisáhnauti, přjsahau upjrati, upřjti něco, 3. B. 
pecuniam. 

Adjuro, Dejuro unb Dejčro, avi, atum, 1. ſchwören, betheuern, přisa- 
hatı, zakijnati se, dušowati se, zadušowati se na něco, 3. B. 
omnia, 

Conjgro, avi, atum, 1. 1) sufammenfýtěven, nagednau,, společně 
pfisahati; ut omnes juniores conjurarent, daß alle-junge (wofs 
fenfábige) Mannfhaft ben Getbateneib ablegen follte; 2) fid) verfýměs 
ven, eine Berfhwörung maden, přjsakau zawazowat; se, zawdza- 
ti se; sprisähnuuti se, rotiti se, srotiti se, spikati se, spiknau- 
tise. Conjurati, bie Verfhworenen, spiklj, Spiknutj. Conjurä- 
tio, 3. f. bie Berfömörung, spikrutj, srocenj. 

Ejwro, avi, atain, 1, abíáměren, eidiich aufgeben, odp*isahati se, 
odprisdhnauti se, zarjkat? se, odřjcí se něčeho, j. B. consnla- 
ium; judicem, einen Richter verwerfen, zaprosifi sobě, zawrci 
saudce ; bonam copiam, fhmwösen, daß man arm fey, fid, ins Armens 
rrát (hwören, na swau,chudohu přísuhati, . 

Perjuro oder Pejčro, avi, atum, 1. fat[& fhwören, kříwo přisahati; 
den Gib nicht halten, meineidig feyn, prjsahu ruiiti, přisahy ne- 
drieti, Perjirus, a, um, meineibig, křňvopřjsežný ; Subst, kří- 
Yophjseznjk: f. křňoopřjsežníce. Perjürium, 2. n. falfher Gib, 
khwd prjsaha; des Meineib, zrušenj přjsahy. — 

Jus, Gen. jüris, n. die Brühe, gicha ;. Suppe, poljwka. 

Jascälum, 2. n. bie Suppe, poljtoka. 2l 

Juröus, a, um, aus. Brübe, z gichy ; voll Brühe, pin? gichy. 

Jus Jüris, n. 1) das Recht, práwo; jure, mit Stet, prá- 
wi, prdwem, wijm prdwem; 2) die Madt, Gewalt, das 
Sibt, moc, práwo; das Gericht oder Gerichtsort, práwo, 
atd; in jus venire, ku práwu státi, před práwem 
Postawiti se; jus dicere, dad Recht handhaben, rechtliche 
Ausfprüche thun, na saudu seděti, saud konati, wýpo- 
wid, nález činiti; daher Jurisdictio, 3. f.die Handhabung, 


des Rechtes, moc práwa, prawomocnost. 
Jare und juris consultus, 2. m, ein Sedtégeleórter, to prdiwjch zbě- 
Mý; prawnjk. . 





262 Jüvénis : Jůvo 


Jusjarandum, 2, n. ber Gib, Schwur, přjsaha; fiebe Juro. 
AnjurTus, a, um, ungereát, unrehtmäßig, widerrechtlich, nepravý, kří- 
wý, bezpráwný, proti práwu. Subst. Injuria, 1. f. bad Unredt, 
neprawost, křůwda, ukriwdenj, bezprdwj ; die Beleidigung, 
ubljženj juriam facere, Unredt tun, Křidu číniti, weint; 
injuriam accipere, Unrecht leiden, křítudu nesti, trpeti; nnllam 
inferre injuriam, nidté zu de thun, w ničem neubližowati, ne- 
. „ubljäti, neukřůoditi, 

Injariósus, a, tun, voller Ungerethtigkeit, ungerecht, widerreätlid, plný 
bezpráwj, nesprawedliwý, proti prdwu, bez práwa. Ynjuriose, 
Adv. widerreäitlid, proti wšemu prdwu, beze wšeho práwa. 

Justitium, 2. n. ber Otiltanb ber Berichte, bie Gerichtöferien, zasta- 
wenj prdwa a sandu. * 

Justus, a, um, geredt, spramwedlůvý ; vet, gehörig, fórmfió, trat⸗ 
měflg, prawý, ndleit}; justa excusatio, binlánglide Cntffals 
digung, idlezitd, dostatečnd wymluwa ; proelium justum, eis 
fórmtide& Sreffen, hofowd bitwa justis laudibus extollere, nad 
SBerbienft loben, sprawedliwau chwálau wyndseti, Justa oder 
jasta funebria, bie legte Ghre für einen Todten, poslednj čest, 
služby za mrtwé. Justitia, 1. f. die Gerechtigkeit, spramedlnost, 
spratvedliwost ; die Biligteit, slušnost ; die Gütigteit, der Glnyl, 

lobrota, mjrnost. . 

injnstus, a, um, ungeredt, unredt, unbilig, zespramedřivý, bez- 
práwny. Injuste, Adv. ungereht, unbillig, nespratvedlitvě, ne- 
práwe. Injustitia, 1. f. die Ungeredtigteit, Unbiligkeit, nespraoe- 

: dinost, nesprawedliwost ; bie Půrte, zatwrzelost, — 
Jüvénis, 3. c. der in feinen beften Jahren ift, von 20— 40 Suy 
^ cin junger Mann, mladý mu; ein Sůngling, ginoch, gr 
: nák, mládenec, mladjk; ein jungeà Srauenjimmer, mla- 
dd Xenskd, mladice. i 
ilis, e, jugenbtid, mladý, mlddenecký, mládenčj, ginošský, 
3. 8. aetas, .JuvenilYter, Adv. jugenbtid, nad) Art ber Zugem, 
podle mladosti, po mládenecku, po ginošsku. 

Juventus, ütis und Juventa,'1. f. die Jugend, das jugentide Alier, 
mladý wek, mladost, gino3stwj; au bie jungen Beute, bie Ju 
gend, mJddez ; bie junge Mannfgaft, mlady lid, mladjcí, mladoši. 

Juvencus, 2. m. jung, mladý, 4. B. homo, ein junger Menfd, mla- 
djk; 2) ein junges Rind, ein junger ©tier, gunec, be, býček; 
ein junger Odys, wolek, behaun, Juvenca, 1. f. ein Mädchen, mla- 
dice ; eine Starte, weibliges Kalb, galdwka, galowice. . 

Jüvo, jůvi, jütum, 1. helfen, aufbelfen, beifteben, pomdhati, 
. napomdhati, napomoci, pomoci, spomoci, nápomacní 
byti; valetudinem juvare, zur Gefundheit dienen, ke zdra- 
wj slaužiti; nügen, prospjwati, prospěti, poslaužiti 
k platnosti býti, platnu býti někomu, aliquem; 2) t 
gögen, gefallen, čěšiti, ljbiti se; id me juvat, das ergětt 
mic, macht mir Vergnügen, gefällt mir wohl, to mne tě 
5j, to se miljbj ; nihil juvare; fein Vergnügen mad, 








Juxta Labor 268 


nic netěšiti; nos eadem juvant, wir haben einerlei Ge 
fámat, stegné máme zaljbenjs quid potissimum ju- 
"vat, maš igt bu am liebften? co gjdd3 nevraděgi? 
Adjüvo, jüvi, Jütum, 1. helfen, unterftiigen, pomdhati, napomdhati, 
dhati, spomoci někomu, aliquem ; fee Juvo. Adjuvor, man 
tilft mir, ed wird mir gegelfen, mam pomoc, pomdhagj mně. Ad- 
jutus sum, e$ (ft mie gebotfén worden, mel gsem pomoc, bylo mně 
pomoieno, Adjůto, avi, atum, 1. beifen, pomdhati nekomu, ali- 
qaem. Adjütor, 3. m. ein gets SBeiftanb, Weförderer, spomoc- 
njk, spomahatel, ndpomocnj, Adjatrix, ieis, f. eine Qelfecin, 
pomocnice. Adjümentum, 2. n. ein Hifsmittel, ble Hilfe, der Bels 
font, pomoc, spomoženj, napomdhdnj, pomoc ; adjumento esse 
alicni ad victoriam, einem zum Giege helfen, sporidhati, spomocí 
někomu k wjtezstwj. U : 

Juxta, Praep. ub Adv. neben, daneben, dabei, nahe babei, we- 
dle, podle, bljže, při, nedaleko, u samého, p ©. juxta 
viam, am Wege, beim Wege, wedle, u samé cesty; juxta 
Stare, daneben ftehen, wedle státi; aud eben fo, gleich, 
auf gleidje Art, stegné, stegnau mérau, w stegnau méru, 
i. 8. vitam mortemque. juxta aestimo, id halte Leben 
und Tod für einerlei, Ziwot i smrt gednau mérau wd- 
žjm; nad, nádft, po, . B. juxta deos, nádjff Gott, po 
Bohu. . 


L. 


Labium, 2. n. die Lippe, Lefze, ret, pysk. 
Zabram. 2. n. 1) bie Eippe, efje, ret, pysk; 2) der Rand, krag, 
4. 8. fossae; 3) eine Badwanne, ein Badefaß, effet, fBeden, gans - 
nt; wana kaupacj ; eine Kufe, kádě. as 
Libellum, 2. n, Demin, Heine Lippe, rtjk, rtjtek, pysöck ; eine 
Meint Wonne, wanıdka. . . 
Labor, lapsus sum, 8, herabfallen, padati, padnauti; flies 
gen, letéti; fließen, téci, roniti se, ljti se, běžeti; ſchlü- 
fen, dahin fdlüpfen, z. B. serpens labitur, ſchlüpft dahin, 
saukd se, plazj se; vergehen, verfliepen, ubjhati, utjkati, 
mjgeti, pomjgeti, mizeti, minauti, tratiti se; facul- 
tatibus labi, arm werden, chudnauti; zu Grunde gehen, 
. hynauti, zhynauti;. entfchlüpfen, y. B. © manibus, aus 
den Händen, klauzati, wyklauznauti, wysmjkati se, 
wysmeknauti se, mrskati se, wymrsknauti se, wygeti 


264 Labor Labor | 
z rukau; au fehlen, chybowati, chybiti, pochydtti, Blau- 
diti, zblauditi, poblauditi, klesnauti, poklesnauti. 

Lapsus, 4.'m. jebr almählige Bewegung, ber gal, pád, kot, překot; 
terrae, ein Exdfall, propadnutj země, propadlina ; ber Kauf, beh; 
das gliegen, let; das Bliefen, fok; aud der Fehler, pokléska, po» 
kljsek, chyba, poblauzenj, blud, 

Läbes, 3. £. 1) der gi oder Ginfurj, 3. SB. ber Grbe, ein Grbhi, 
ssednutj, propadnutj země, propadlina; aud) ®erberben, Um 
tergang, zkáza, zdhuba; ber Sturz, pád ; prima labes znali, wc 
Anfang bes Unglüdes, privnj pád nestestj; die Srantbeit, Geuke, 
nemoc, nákaza, pád ; 2) ein gled oder Sieden von Tinte, kanka; 
ein Schandflec, Skwrna, po3kwrna, Demin, Labčoňla, 1. f. cà 
Heiner Schandfleck, po3kwrnka. 

Läbo, 1. ben Gínfturj drohen, fatfen wolfen, wanfen, finfen, kofiti se, 
kdceti se, padati, klesati, býti na zbořenj, na spadnutj 
nua labant, bie nite wanten, nohy klesagj, chwegj se. 
sco, 3, anfangen zu wänfen, ben Fall drohen, na spadnufj, na 
zhraucenj býti, k pádu se chfliti. , 

Laböfäcio, feci, factum; 3, und Labefacto, avi, atmm, 1. wartet 
machen, foder maden, owikldwati, owiklati, rozwiklati, zwikla- 
ti, wywiklati něco, hybati, wiklati, kýwati, pohybowati 
něčjm, 4. B. dentes; aud) einen wantenb maden (n bem Gemütht, 
wrtkati, zwrtkati někoho, aliquem, fidem ; erfhüttern, fürj, 
otřásati, zattdsti něčim, k pádu phiwoditi, pFiwésti, w ne- 
Stéstj uwrci, zkaziti něco. Collabefio, zu Grunde gehen, ky- 
nauti, zhynauti; navis, tonauti, utonauti, . 

Adlabor und Allabor, lapsus sum, 8. fáne erju fommeg, (heim 
men, fließen, f$iffen, fliegen, f&tüpfen, pfipadati, pFipadnauti, při- 
kottti se, přitjkati, přitécí, připlauti, pfiplynauti, připlo- 
wati, přiběhnautiy pfileteti, přísaukati se, pfikrasti se, pří- 
lauditi se, připlaziti se, přibljžiti se; oris allabi, anlandın, ku 
břehu pristati, 

Collabor, lapsus sum, 3. zufammenfalen, umfallen, über ben Haufrs 
fallen, klesati, sklesnauti, kotiti se, skotiti se, kácetí se, S 
ceti se, swaliti se, padati, upadnaufi; einftürzen, boi st, 
zbořití se, 4, B. ein Haus. . 

Delabor, lapsus sum, 3. ferabfallen, dořů padati, dolů se kotiti, 
spadnauti ; yeabfliegen, sletětí ; herabfließen, stjkati, dolů tia 
stéci, splynauti; gerabfälüpfen, do/à seti, sgeti, sklauznastů 
sskrásti se ; wohin verfallen, Pfipadatı, pFipadnauti, pFigjti; se 
zothen, upadati, upadnauti, y. ©. in morbum; ad.impatientiam, 
in Ungebuld geratýen, nefrpělůvým býti, ] : 

Dilabor, lapsus: sum, 3, zerfoßen, zercinnen, zerfließen, rozpaddwefi 
se, rozpadati se, rozpadnaufi se, rozpauštětí se, rozpui 
se, rozplýwati se, rozplynauti se, roztjkati se, roztécí sti 
von einander Laufen, fliegen, rozbjhati se, rozběhnauti se, ror 
tracowati se, roztratiti se, potratiti se, rozletowati se,ror 
letàti se, rozljtnaufi se; vergehen, pomjgeti, pominauti, 2m- 
zum Stunde gehen, hynauti, pohynaufi, w nic se roxpt- 

Elabor, lapsus sum, 3. ent(&(üpfen, entweiden, entformmen, enfciMet 












Läbor Lác ' $65 


Awypadnauti, wyklauznauti, wymknauti se, wyemeknauti: 

. wdznauti, wyniknauti, užéci, ugjti, y. B, © manibus ho? 
stium ; dies elapsus, der vergangene Tag, minulý den; occasie 
elapsa, tie entmifóte Gelegenheit, prchld, umklá pijlezitost ; ela-. 
.psis aliquot annis, nad) Verlauf einiger Sagre, po nunulých ně- 
kolika. létech. ' 

Perlabor;lapsue sum, 8. ſqhnell busdfótüpfen, burdbringen, progeti, 
proniknauti; dur&eilen, přeletěti, ptegefti. 

Praeterlabor, lapsus sum, 3. varbei fliegen, mumo effi; vorbei 
fließen, podle féci; veriti laufen, wedie beieti; vorbei (&tüpfen, 

pomjseti, pominauti, minauti ; vorbei [diffen, mimo plauti, geti, 

Prolabor, lapsus sum, 3, vorwerts fallen, (na [TM paddti, pad- 
nauti, apadnauti ;. wohin gerothen, fomiseny. verfallen, upadatz, 

Inquti, prigjti; aud) in. Berfall geratýen, klesati, klesnauti, 
iynaufi, zhynauti. . mE ] 

Bubterlabor, lapsus sum, 3, eatwiſchen, entſchlupfen, auymnauti se, 
wyklauzaauti, uklauznauti; | 5.7 s mE 2.. 

Läbor, Oris, m. die Bemühung, Mühe, bie Arbeit, úsilj, ro» 
bota, práce ; auf bie Noth, dad Ungemach, nesndz, namd- 
hdnj, ol, trud; die Strapaze,. trmácenj; aut Schmerz, 
bolest. — ii ^ MM 

Laboričsus, a, um, voller eóeit, deſchwertich, mühfem, roBotn; pra- 
ený, obtjzny, těžký, trudny ; úrbeitfam, pracowstý, robofny. 
Laboriose, z£dv; mit übt, müpfam, pracně, trudně, 

Laběro, avi, atum, 1. 1) arbeiten, pracowatı, dělátí; SRU6e anıbene 
ben, prácí wynakládati, wynaložiti, prácí sobě ddwati, dáti, 
snažiti se, wynasnažiti se; Kummer haben, starost mjti; 2) 
Roth $a$en, nesnáz mjti, w nesndzí býti; gravi morbo labora- 
re, (ýmer tvanť fen, tězce stonatť, nemocnu býti; fame, frigo- 
re, Hunger, Kälte (eiben, ıladem, zýmau mřjti ; pedibus, das Pos 
bagra haben, na nohy trpeti, stonati, nemocí; dentibus laboro, 

* f& habe Zahnfämergen, zuby rine bolj; vitiis laborere; Fehler bas 
"ben, wady, chyby mjti; ex aere alieno, in Bulben feďen, za- 

dluženu byti; nou laboro, nisi ut salvus. sis, id fümmere mid. 
einzig barum, daß e$ bir wohl gebe, md gedind starost gest, aby 
zdraw byl, aby dobře bylo tobě, : . 

Klaboro, avi, atum, 1. 1) fid Mühe geben, prdc? wynaklddati, wya 
naložiti, naložiti ng něco, z. R). in literis; 2) ausarbeiten, wy= 
pracowati, 4. 8. orationem. . t R 

Adlaboro, avi, atam, 1. fid ongelegen feyn taffen, anàdit? se, toy- 
nasnaiti se. "nm 

Lac, ctis, n. bie Milé, mléko; piscium lac, rybj mljej. 

Laciéus, a, um, von Mid, milden, mějčný ; miláfarbig, mljčné 
wy, bjly ; via lactea, bie Siláftrefft, bjid cesta na nebi; vasa 
lactea, ffitdgefáfe, Xildabern, mljönice, 2jly mljénd. 

Lactéo, 2. Mil fangen, ssdti, durmati; infans lactens, ein Siege 
ling, djtě kogné, u prsu. - 

Lactesco, 3. zu Wild werten, mljčněti, zmijöndti, 

Lacto, avi, atum, 8. fäugen, kogiti, pfikdgeti. 

Lactüca, 1. f. der Lattiý, locika; intgemein Kopffalat, Aláwkowý . 








salát. 


268 : Lácer j Lácío | 


Lá 


Là 


pede tse avi, —— 1 en Mae Y 

' Laciro und Dilacära, E  gerreifen, den, jecfroqa, 

4. B. unguibus, drdtr, zedrati, dkrabati. pı ra? tergen 
wirgis, den Rüden mit Rüthen zerfleikhen, zdda metlami mrskati, 


zmrskati, zedrati ; aliquem probris, Jemand mit Borwürfen čten - 


häufen, ostře domlauwati, domluwitinekomu; bona patria la- 
oerare, fein väterliches Bermögen burábringen, statky otcowské a- 
tratiti; diem, unnüg gubringen, zmařití den. Lacerätio, 3. £ tě 
Y^ Berreißung, Berfleifgung, zedránj, : 
černa, 1. £ mar bei den Römern ein dickes Oberkleid, tiber Si 


"gen und Kätıe, pl43E do deště, do zimy. 


Lěčerta, 1. f. au Racertus, 2. m. eine Gibedjfe, geštěrka. 
Läcertus, 2." m. ber obere ' Theil bed Armes, von der Stein 





, 56 jum Eüsogen; paže, nadloktj; auď ber Arm, rdmé; ru 
ka. Lacerti find aut bie 9Ru&leln, swaly; aud bie Kräfte, 
JEN . 


La 


—— a, um, mottetg, fli, masit},.sualnety, mocný; 
E et, sny. Hu t . - 
cinta, 1. f. ein Zipfel, cjp; ein Lappen, Tuch "zum Gimis 


- utn, odr, kloc, klücek, hadřjk; Heine Abtheilung, Zpeil, 
- Stůdď, trocha, troška, trochet, kausek. 





etwa angenehmes verfpreden, aber fein Berfpreden nídt halten, le» 
dry Hasnen, darmo lükati, darmo wnaditt, podwdděti, 
o u tt 





. k : 
-- ,Adlieie unb. ‚Allicig, lexi, lectum, 8. anfoden, an ſich toden. oder 


siegen, lakafı, prildkati, pFiluzowati, pfllauditi, priwdbiti, 
pfiwnaditi; ad misericordiam, jum Mitfeiven bewegen, k útrp- 
. moet pohnauti. Adlecto und Allecto, avi, atum; t. antoden, an fh 
— Zükdivatı, wdbjwati, wnadjwati, | 
Delicio, 3. ergögen, fe3ifz; ift niht febr. gewöhnlich. Delicia, 1.f. und 
1 geiwöpnlijdr Delicine, arm, f."bie Grgöttihkeit, dad Bergnügen, po- 
teJenj, kochdnj, rozkoš, obljbenj, obliba ; Lieblingsfahe, ney- 
milegši, zamilowand 1c; ein: Riebting, mildček, mulostnjk, 
milostnjček, : kochdnek, gedind radost, gedtné potěšenj; ba- 
beto"in delictis aliquill, etwa fer lieb haben, kochati se 10 ně- 
čem, welice rdd mjti něco; 2) die Sqacerei, Xánbaei, spile, 
pd kratochwile; 8) ble Pracht, ber Stat, stkioostnota, wd- 
.herq. : 
Delicatus, a, um, ergotlich, rozkošký ; welchlich, wolükig, rozkošný ; 
homo delicatus, cin Beďermaul, mastihuba, pochautkdř ; delice 


Lacrýma Läcus 27 


ta vita, üppige Geben, rozkošný, panský Eiwot, Delicate, Adv. 

ergögti, weiglih, üppig, rozkošně, pansky, z, B. vivere. 

Delecto, avi, atum, 1. ergögen, těšiti; Bergnilgen maden, potödenj, 
rozkoš působíti ; delectari, fi ergögen an etwas, rozkoš, radost, 
poteSenj, zaljbenj mjti, kochati se w něčem; munica.dele- 
tari, gern Mufit hören, rad slyšeti, rád mjti hudbu ; piscibus 
delectari, gern. Bifhe effen, rád ryby gjsti. Delectätio, 3..f. die 
Grgögung, kochdnj, potěšenj. Delectamentum, 2. n. Grgögligfeit, 
radost, potěšenj, wyra£enj. . . 

Elicio, Hicéi, licitum, 3. hervoriocken, herausloden ober bringen, wylu- 
zowati, wylauditi, wen dostati, wyldkafi; scintillas: elicere, 
euer. fátagen, kFesati, kfjisnauti, zakfesati; ausforfgen, z. B. 
sentenfiam alicujus, Semanbé Gefinnung, 1yzwjdati, wytaho- 
wati, wytdhnautt z někoho, skaumatı někoho ; auf gefhidte Art 
heraubringen, wywoditi, wypraunti ; verurfahen, püsobiti, způ- 
sobiti; aud) zu etwas locten oder bringen, Idkati, přildkati, phiwé- 
sti do něčeho, k něčemu, z. B. ad pugnam, 

icio, lexi, lectum, 3. gu etwas leden, anloden, Zdkati, wdbiti, lau- 
diti, pfiluzowati, přilauditi, pFiwdbiti, prildkati; verführen, 

* nawésti, pfiwesti k něčemu; ad aliquid. Lilecebrae, 1. f. bie 
odíprife, Anlodung, Reizung, Zdkadlo, wnada, ol. přjluda, Ilex, 
Ycis, m. ein Anloder, ldkad,wabid ; aud) tin Sodvoget, (sciL avis) 
wolawy (pták). too . 

Oblecto, avi, atum, 1. ergótén, unteralten, tegiti. mile bawiti, wy- 
rázeti, wyraziti. Oblectátio, 3, f. bie Grgógung, potéJenj, mild 
zibywka, wyraženj, kratochw:le, Oblectamentum, 2. m, bie 
Grgóglihteit, kochdnj, potěšenj, wyr« . . 

Perlicio oder Pellicio, lexi, lectum, 3. loden, anloden, wohin loden 
6c ziehen, ldkati, lauditi, wábiti, táhnauti. Pellex, Ycis, f. 
ein Srbémeib, die Mätreſſe, Webengostin, ženína, oL Zenima, 

Lacrjma, Lacräma oder Lacrima, 1. £ bie Zaͤhre, Thräne, 
siza; vix lacrimas tenere, fid) Baum ber Thrähen enthalten 
können, sotwa pláče držeti se, zdr3eti se. 

Lacrpmüla, 1. f. ein Sründen, slzička, slzinka, — 

Lacrymösus, a, um, vol Ihränen, slzaw. . 

Lacrýimo, avi,'atum unb Lacrymor, atus sum, 1. tbränen, sizeti, 
sizy lj, proiéwati, cedifi; weinen, plakati ; deweinen, opla- 
kdwati, plakati něčeho, slzeti nad netjm ; aliquid Lacrymä- - 
tio, 3. f. das Thränen, sizenj. 2i e. * 

Lacrymábundus, a, um, weinend, thränend, s2zjcí, pladjej; uplakany . 

ollacrymo, avi, atum, 1, mit Weinen, spolu plakat?; weinen , beris 
nen, plakati, splakati nad ne&jm ; aliquid. Coliscrymàtio, 3. f. 
das Weinen bei etwas, ober blob Xarinen, plad, sixenj. AN 

Mlacryınor, stus sum, 1. weinen bet einer. Sade, beweinen, 'sizeti, 
zaslzeti, zaplakati, splákati nád něčim, y. 8. morti, mortem 
illacrymatas eat, er vergoß Tränen, sizy geg poitly.- . 

Läcus, 4. m. 1) ein ftehended Waſſer, stogatd woda; ber 

See, gezero, sl. pleso; 2) ein Zober, deber; die Kufe, 

wohin ber geprefte Wein gefammelt wird, kdd2: aud ber Ständer, 


stogan; ein Röhrtrog, kašna; ein Kübel, kbel, » 2 








268 -Laedo Laevis 


Leckna, 1. f. ein Braten, p*jkopa; eine Grube, gdmag Stet, 
důlek, doljk; eine Lüdr, skulina, štěrbina, mezera; lacum 

+ explere, wieder zu feinem Gchaben kommen, djru zase zacpati, ku | 
stoému zase pHgjti. ] M | 

Laeünar und Laquoar, aris, n, eine getäfelte Bimmerbede, strop wy- 
kládaný. | 

Laedo, si, sum, 3. heftig an etwas ſchlagen ober ſtoßen, word. © 
Zeti, wraziti, uderiti, zawaditi, j. B. naves ad s. © 
x2; bat verlegen, unaziti, obraziti něco, ubljiiti nee 
mu; beleidigen, ubližowati, ulljäiti nékomu; Schaden 
zufügen, 3koditi, uškoditi, ubljziti někomu, aliquem; 
laedere fidem, die Treue perlegen, rusiti wjru, zruiiti 
slib; aud) ſchmerzen, betrůben, boleti, rmautiti, 

Laesio, B. f. bie Verlegung, udljženj, uškozenj, úraz. 

Adlido unb Allido, si, sum, -3. an etwas ftoßen ober fáfagen, z, B 
capnt parieti, den Kopf an die Band, wrdZeti, toraziti, udehti, 
— hlawau o stěnu, hlawiu do stěny ; allidi ad scopales, 
'feitern, worazifi na. skalj ; daher in große Gefahr kommen, unglňd: 
Tid werben, 10 nebezpedenstiöj přícházeti, w nestkstj přigjti. 

Collido, &i, sum, 3. 1) sufammen fálagen oder ftofen, srazeti, do 
sebe wrdeti, o sebe bjti ; collidere manus, Natfáen, tleskati, 
pleskuti, plesknauti, zapleskati rukama ; oollidi, srdzeti 1, 
© sebe bjtv ; 2) zufammendrüden, zerquetſchen, stiskati, stisknauti, 

*ostlatiti, mačkati, smačkati, smáčknauti, rozmáčknauli. 

Blido, si, sum, 3, perousfálagen, Wyraäeti, wyraziti, y. 9B. oculum; 
ignem elidere, geuer fhlagen, křesati, křijsnauti, rozkřesati; 
auch burá das Xnfálagen von fiá geben, z. B. sonum, wyddiati, 
wydati, wyräieti, wyraziti hlas; aud jerſchlagen, zerfämetten, 
derauetfýen, rozbiti, roztlauci, roztřjskati, rosmaökatı, j. B. 

1 naves, capat, herbas. . 

Mílido, si, sum, 3. an etwas ſchlagen ober ftofen, srážet, bjti, wre 
ziti do něčeho, udeřiti, zawaditt o něco. 

Laena, 1. f. ein gefütterteó Oberkleid, befonber tiber die Sán, 
teplš raucho; ol. putnice. . | 

Laetus, a, um, 1) freudig, fróbfid, plný radosti; vergnápl, | 
wesely; 2) erfreuenb, erfreulich, angenehm, radostný, mi- 
ly: laeta seges. . 

Laete, Adv. freubig, mit Freuben, fröhlich, s weselau, s radosinex 
twdFj, wesele, radostně. . 

Laetitia, 1. f. die Breube, radost, radowdnj; laetitia afficere ali- 
quem, obradowati, zaradowati někoho, radost udělati, uči- 
muti, zpäsobiti někomu ; laetitia affici, greube haben, fid freue, 
radost .mjti, radowati se, weseliti se, un 

Laetor, atus sum, 1. fid fceuen, radowati se, zaradowati se, W- 
seliti se něčemu, z něčeho, nad n&jm, re unb de re. 

LaetlfYco, avi, atum, 1. 1) erfreuen, obweselowatt, obweseliti; 2) 

- büngen, Anogiti; pohnogiti. . 

Laevis obe L£vis, e, glatt, hladký. 








Laevus . Langüto $69 
Laeví; M čr ad laevigan- 
a, qur Velim ber dürpem Ke aen] wo. n a m 
Laevus, a, um, lint, lewy, s. 8. manus, die linfe Hand, bie 
infe, Zewd, krchá-ruka, lewice, krika; ungc[djidt, ne- 
přjhodný, nep?jle£ity ; aud unglüdlid, neščastný; in 
den Aufpicien zu Rom hingegen bebmutet es glüdlid), ščastný ; 
weil ber Augur mit dem Geſichte mad) der Diittagsfeite fid) wandte, und 
daher bie Morgenfeite (bie Linke) zu glücklichen Anzeichen diente. 
Lägena und Lagdna, 1. f. eine Flaſche, Idhew, lähwice, 
Lambo, bi, bitum, 3. feden, beleden, ljzati něco, aliquid z 
berühren, dotykati se, týkati se, dotknauti se, tknauti: 
se něčeho. 

Lampjris, idis, £ das Sobanni&mürmden, swatojanská 
muška. © . 
Lämentor, atus. sum, 1. fläglich thun, voebfíagen, weinen, 

bědowáti, nařjkati, hořekowati, j B. motrem mortu- 
am, über ben Xob der Mutter, nad smrtj matéinau. 
- Lamentätio, 3. f. unb Lamentum, 2. n. das Weinen, Wehllagen, Dě- 
dy, bedowdnj, nářek, natjkdnj. horekowdnj, pláč, 
Lawentäbllis, e, Mäglih, beweinenswertb, žalostný ; vox, eine Hägs 
lige Stimme, Zalostiwy, žalostný hlas. 
Lámina, 1. £ ein Blatt oder Bled von allerhand Metal, plech, 
pljiek. 
Lampas, ädis, f. eine Budte, Zadel, pochodně. 
Lana, 1. f. die Wolle, wina; ducere lanam, Wolfe fpinnen, 
winu přjsti. “ 
Lancws, a, um, aus Wolle beftehend, wollen, zv/něný, z wIny; aud 
mit Wolle oder etwas Wolligem verfehen, wwinaty, winbwatP. 
Lanůgo, Ynis, €. das Bollige, tolnka, pawinka, winowatost, y. © 
der — der Haare; aud) der erſte Bart, Milgbert, pyr, PÝři» 
Jeko. 


Laniger, &ra, Érum, Wolle tragenb, wInaty, winonosny. 
Lancéa, 1. f. eine Lanze, ein Cpief, kopj, al. hrdle, 
Langučo, langui, obne Suprn, 2. matt fepn, j. B. de via, ze- 
mdleny, ustaly, unaweny po cestě; matt, fied, unpaß 
fton, bez sjly, slabý, mdlý, maldiny, nestatečný, chu- 
rawý býti; aud, trág, unthätig feyn, d’jmawy, ospaly, 
rozmařilý býti. 
languens und LanguYdus, a, um, matt, ſchwach, träg, unthätigs fiefe 
Langueo. 
Languor, oris, m. die Grmübung, Grmattung, unawenj, ustdnj ; die 
Mattigteit, die Schwäche, mdloba, slabota, maldtnost, nestateč= 
nost bie unpãßlichteit, nedužiwost, churawost; Xrägheit, Une 


270 Lánia .- . Largus 


* thätigkeit, unbetriebſamkeit, Zikrnawost, ospalost, rozmařilost, ne- 
phitinliwost. > d 

Lenguesco, Elanguesce, Oblanguesco, Relanguesco, 3, matt wertez, 
eriätaffen, maldtnett, nestatečněti, mdleti, slabnautt, sjlu tra- 
titi, ustdivatı, umdléwati; träg werben, leniweti; fied wert, 
nedužiwěti, chřadnauti, 

Lániste, 1. m. ber Lehrmeifter der Glabiatoren, šermjřský 
mistr. 
Länfus, 2. m. ein $leifcher, řezník, masař.. 

Länio und Djlanio, avi, atum, 1. gerfleifchen, zerreißen, frhati, roz- 
trhati, roztrhnauti, sápati, rozsdpati, Laniatus, 4. m. je 
felfdung, Zerreißung, trhanj, sdpánj, 

Lanx, cis, f. 1) eine Schüffel, oder Schale zum ffe, misa, 
mjska; 2) eine Wagſchale, wdžka, wážkowá mjska. 
Läpis, idis, m. 1) ein Stein, kdmen; lapis lydius, ber Pre 
birftein, zkausecj kdmen; lapis parius, weißer Marmor, 
bjlý mramor; 2) ein Meilenftein, eine römifche Meile, kd- 

men, Fjmská mjle, welde taufend Doppelſchritte betrug. 

Lapillas, 2. m. ein Steinchen, kamjnek. 

Lapídéus, a, um, fteinern, aus Gteinen, kamenný. 

Lapidösus, a, um, fteínig, voller &teine, kamenitý, kame! d 

Lapicida, 1. m. ein Gteinmeg, kamenjk. Lapicidina, 1. f, eia 
brud, lom kamenný. 

LapYdo, avi, atum, 1. 1) einigen, kamenowatk, ukamenousti, 
kümenjm uhdzeti, ubíti někoho, aliquem; 2) lapidat, e$ vene. 
©teine, Öteine fallen herab, ge padá, e se kamenj. Lepi- 
dätio, 3. f. der ©teinregen, kamenů padánj. 

Dilap!do, avi, atum, 1. burýbringen, verſchleudern, rozhazowoati, roz- 
hazeti, rozmarniti, y. $8. pecuniam, 

Lappo, čnis, m, ein gapplánber, Lap. 
Lappönla, 1. f. Sapplanb, Lapy, Lapsko., . 
Lágučus, 2. m. ein Ctrid mit einer Schlinge, prowaz, osidlo: 
bie Schlinge, oko, leč, ljeka, pletka, lapacka; laqueo 
prehensus, in bie Schlinge gefangen, do oka chycený; 
ein Fallſtrick, osidlo. 

Hlagučo, avi, atum, 1. verfttiden, zaplétati, zapléstí ; aliquem peri- 

e 


Lär, Gen. läris, m. Plur. Lares, 1) bie Schußgätter be Std 
te, Wege, Häufer, bohowé strážný; 2) dad Wohnhaus, aus, 
die Wohnung, přjbytek, dům. 

Lardum, 2. n. der Sped, slanina.- 

Largus, a, um, 1) reichlich, viel, hogný; freigebig, štědrý. 
Large, Adv. teidlih, hogně, štědře. 

Largitas, ätis, f. bie Reihligteit, hognota, hognost; bie Breigehi 
tit, Stödrota, štědrost, 
Largior, itus sum, 4. reichlich geben, hogně udjleti, uděliti, ště- 


Lair © Lätto £7 


dre ddwati, dáti, uStědřiti; ou geben, fhenken, darem. ddti, 
darowati; mittpeilen, udělomwati, udjleti, paudeliti někomu 
něčeho; zugefteben, einrdumen, zu Gefallen tüun, propůgčowati, 
propůgčití. Largitio, 3.f. die veihlihe Schenkung, hogné podaro- 
wänj, hogné dary; populum largitione corrumpere, das Bolt 
befteňen, id. hognými dury porustti; largitio In milites, die Frei⸗ 
gebigteit gegen bie Soldaten, šťědrota k wogdkäm ; lergitio.aequi- 
tatis, die unpartelidfeit,-nestrannost. Largitor, 3. m. ber teidjs | 
lide Geber, tedry ddrce ; auch Spenbiver, Veſtecher, auplatnjk. 
Dilargior, itus sum, A. austheilen, verſchenken, rozddwati, rozdati, 
rozdarowati. : . : 
Lärix, icis, c. der Lärchenbaum, znodřjn. . . 
Larva, 1. f. 1) ein Gefpenft, obluda, přjšera, strašidlo; 
2) die Barve, Mašťe, krabuše, krabuška, škrabuška, . 
Lascivus, a, um, muthwillig, fhäderhaft, bugný, skotači- 
wy, čtweračiwý, lehké mysli; auögelaffen, rozpustily ; 
geil, chlipny, wilný. B : 
Lascivia, 1. f. ber Muthwille, bie Schäcerei, bugnost, raupy, sko- 
tatiwost, čtwerdctivj ; per lasciviam, aus Muthwillen, ze &fwerd- 
ctwj ; lasciviam cohibere, den Muthwilten vertreiben, raupy wy- - 
haneti, wyhnati; Vie Ausgelaffengeit, Eicderligkeit, rozpustilost z 
Vit Geilbeit, chlipnost, wilnost, - 5 











ivio, ii, itum, 4. muthwilig ſeyn, fhädren, hüpfen, fpringen, sko- 
tačiti, hráti, čtweračiti, dowádeti, conf. laškowati. 

Lassus, a, um, matt, müde, lag, zmožený, zwundaný, ze- 
mdlený,zeslablý, unawený,uhnaný, ustalý, upracowa- 
ný, 4. ©. de via, unawený po cestě, ušlý. 

Lassitädo, Ynis, f. die Mattigfeit, Müdigkeit, slabota, mdloba, ze- 
mdlenj, unawenj, zmoženj. 
Lasso unb Delasso, avi, atum, 1. mübe maden, ermüben, zmdha- 
. ti, zmožiti, nawiti, unawiti, . 

Látěo, ui, 2. 1) verborgen feyn, verítedt liegen, kryti se, 
skrýwati se, tagiti se, schowdwati se; oculi latent, 
die Augen fiegerf tief, oči hluboko ležj, wpadlé gsau; 
reconditae jacent, fie liegen verborgen, skryté, schowa- 
ni ležj; 9) unbefonnt feyn, neznámý, nepowědomý 
býti; qui latere cupit, ber gern unbefannt feyn will, kdo 
rád we skrytosti züstdwd; latet me, id) weiß nicht, es 
it mir unbefannt, tagno mne gest, nenj mně pow?domo, 
zudmo ; newjm. 

latenter, Adv. heimlich, im fBerborgenen, skrytě, we skrytosti, 
agnb, 

latfto, 1. verborgen oder verfledt fron, fih verftedit halten, ukry- 
vati se, skry wati se, krýti se, skrytu býti. 

Latěbra, 1. f. und LatYbülum, 2. n. ein Schlupfwinkel, geheimer Xufe 
enthalt, skrojše, kaufeüek. Latebrčsns, a, um, voller Ghlupfe 
minte, plný skry3j, skrýšnatý, skrýšný. 


272 Láter _ Latus 


Deliteneo, Itel, 3. fd verbergen, veneden, ryti se, ekrgwatz ve, 
pokrywatt se, schowdwati se. 

Láter, čris, m. ein Sitgelftein, cihla, mor. tihla; lateres 
coquere, Siegel brennen, cihly pdliti, 

Latercülus, 2, m. ein Biegelftein, cihelka. 

Laterna, 1. f. eine Leuchte, Laterne, swjtelnice, 

Laternaríus, 2. m. ein Laternenträger, swjtt. 

Látex, icis, m. jede Feuchtigkeit, jedes Flüßige, ba taf, mok, | 
4, B. Waſſer, Wein, Milch; in latices desilire, ins Vaſſet 
fpringen, skdkati, skočiti do wody. — 

Latium, 2. n. Latium, ein Landchen in Itallen, worin Dom lag; die 
Einwohner Gefen Latini, die Lateiner, Latinjci. | 

Latinus, a, um, lateinifh, Zutinsk/ ; lingua latina, bie Lateinifge ptas 
Ge, guzyk latinský, řeč latinská, 
Latinitas, ätis, f. 1) bie loteinife Sprache, Tateinifher Xutbrud, zu- 
zyk latinský, wyFknulj latinské ; 2) vos tateinifáe Bedg, (t 
. Latii) Zatinske práwo. — . . 
Latro, avi, atum, 1. bellen, štěkati, zaštěkati, zastäknanti. 
Laträtus, 4. m. baš Gebelte, Jték, štěkot, 3tekdnj. 
Adlatre unb Allatro, avi,'atum, 1. anbellen, šťěkati, zaštěkati, ště- 
knauti.na někoho, aliquem, * 

Latro, čnis, m. 1) ein Räuber, Straffenräuber, Lupič, lu- 
pežnjk, zdkeřnjk, nákeřnjk, zběgnjk,lotr; 2) ein net, 
chlap ; Soldat oder Trabant, wogdk, drdb; 8) ein Sten, 
im Schachſpiele, kámen šachowý. 

Latruncülus, 2. m. 1) ein Straſſenrãuber, flee Latro; 2) ber 8t 
im Schachſpiele, kámen Sachowy ; lusus latranculoram, das Býsás 
fpiet, hra 1 Sachy, Sach. . 

Lett r, atus sum, 1. Räuberei oder Gtraffenräuberek treiben, lu- 
piti, laupežiti, zbjgeti, pocestné objrati, na lidi wypadati, 

wycházeti, wystupowatt, . 
Latrocinfum; 2, n. die Räuberei, Gtraffentáuberel, laupeZnictwj,la- 

. pežstuj, laupež, zákeknictwj, zbdgnictw) ; objránj pocestný 
Latus, a, um, breit, šjrý, široký ; and weitläufig, groß, ob 
. šjrný, prostranný, weliky. 

Late, Adv. breit, in die Breite, široko, do šjřky, na šjř; and vit 

“ and breit, daleko široko; late patere, (id) weit erfireďen, daleko 

se táhnauti, 

Latitůdo, Ynis, f, bie Breite, šjř, šjře, 3jFka, širokost ; die Giu | 
migťeit, ber Umfang, welikost, prostrannost. | 

Diläto, avi, atum, t. ausbreiten, weiter auseinander ftellen, weiter us 
Gen, šjřiží, rozšiřowati, rozšjřití, y. B. gloriun ; roztahone- | 
m Tostdhnauti, 4.8, monum; dilatari, (id ausdehnen, roztolo- | 

86 
Latus, čris, n. die Seite, bok, strana; latus offendere, fij 
bie Seite vermunben, raniti se do boku; latus montis 


bie Bergfeite, auboči, stráň. : | 





. 


Laurus Laxus : 278 


Laurus, 2. f. der Lorbeerbäum, bobkowy strom, bobek, pol. 
wawřjn. . 
Lauréa, 1. f. ein Lorbeerzweig, ratolest bobkowd ; aud) Lorbeerkranmz, 

wenec bobkowý, womit das Haupt bes gelbperen, wenn er nad eis 
nem großen Siege einen Triumph ober feierliden Einzug in Rom hielt, 
gegiert war; daher ſteht laurea aud ftatt br& Triumphes, wjtéznd 
sldwa,oslawa. Laurečla, 1. f. der orbeeztranj, bobkowý wěnec ; 
der Triumph, sidioa wjteznd. _ 

Lanreätus, a, um, mit Sorbeerzweigen gegiert ober verfejen, bobkem. 
ozdobenj, owendeny. . 

Laus, dis, f. da& Lob, chwála, pochwala, čest; eine löbli« 
de Sade, That, chwalitebná wěc, weliký skutek, sla- 
wný čin, 

Laudo, avi, atum, 1. loben, chwaliti, wychWwalowati, wychwdliti, 
pochwaliti někoho, chwalu wzdáwati, wzddti někomu ; nens 
nen, anführen, gmenowatz, 4. B. auctorem, den Schriftſteller. Lau- 
dätio, 3. f. das &oben, c'wdlenj ; eine Lobrede, chwala, wzddiwd- 
nj chwaly ; eine eijenzete, řeč pohřebnj. Landätor, 3. m. ein 
Bobrebner, chwalitel, wzdatel chodiy, , 

Laudäbllis, e, lóbti, chwalitebny, chwalny. Laudabiliter, Adv. - 
loblich ehwalitebne, chwalne. 

Collado, avi, atum, 1. loben, chwdHH, pochwdliti, schwádliti, 
Collaudátio, 3, f. bad 8oben, bie Belobung, chwälenj, pochwálenj 

Lávo, Javi, lávatum, lautum, lótum, 1. wafden, znýti, u- 
mýwati, smýwati, smýti, umyti ; baden, kaupati, wy- 
kaupati, wyprati; lavari, fid) baden, kaupati se, wy- 
kaupati se. » 

Lautus. a, um, getoafáen, mytý, wykaupaný ; nett, galant, anfeüntió, 
čistý, Jumny. qwádrn. oe prädtig, berrtió, úpratoný, nákladný, 
stkwostny, nd era panský lautum convivium, ein berrlides 
©afmabt, stkwostnd, punská hostina, Laute, Adv, anfehntic, 
ai; laute excipere, herrlid bewirthen, stkwostne častowati ně- 

oho, < 

Lautitia, 1. f, tie äugerliche Pracht, vornebme, galante, prächtige Lebens— 
art im Gffen, in Kleidung, stkwostnöst, stkwostnota, nádhera, nád- 

iernost. 

Lavätio, 3. f, das Wafdien, mytj, umy'wdnj : das Baden, kaupdnj z 
dad Bad, Kaupel, lázeň; aud) das Wafdgelhirr, Badegefhier, myTj, 
kaupacj nádoba. 

Laxus, a, um, ſchlaff, weit, wolny, zwolny, 3.8, ein weis 
ir Schuh. : 

jaro, Adv, weit, geräumlich, won»; unelngefáranět, zwoln&, o swé 
vli, 

Laxitas, atis, f. bie Weite, Geräumligkeit, wüle, wolnost, zwüle, 
V B. eines Haufes, 

Laxo, avi, atum, 1. weit oder fdlaff maden, was enge ober gefpannt 
mar, poiwolowati, powoliti, popausteti, popustiti, rozpustiti; 
erleihtern, Grleichterung verfhaffen, poleňčiti, odlehčiti, s. B.ani- 

5 d 








274 Lectus : Légo 


mum, mysli nadlehčiti,*odlehčenj ddti; befeelen, zbauwowati, 

- zbawiti, zprostiti něčeho , y. B. se molestiis, odpočínauti so- 

v be, oddechnauti sobě, howeti sobě, pohoweti sobě od fěžkostj. 

Laxamentum, 2. n. ber breite Raum, zioále, zwolnost, prostran- 

l nost ; bie Radlailung, ulewenj ; Erleichterung, poleňčenj, ulehče- 
nj; Grbobtung, oddechnutj. 3 

Prülixus, a, nm, lang, dluuhyý, 4. ©. capillus; weittäuftg {m Ses, 
rozwláčný, rozwlačitý ; 2) willig, gefälig, wolny, hotowy, 

. ochotný; gütig, dobrotůvý. Prolixe, Adv. reiáliá, hogně, 
štědře ; gefällig, wolne, ochotně; gütig, dobrotiwě. 

Relaxo, avi, atum, 1. weit ober fhlaff machen, powolowati, powo- 
liti, popauštěti, Popustiti, 4. B. arcum; erleichtern, Grleidte: 
zung verfhaffen, polehčomwati, polehtiti, ulewowati, ulemiti, 
ulehöiti, odlehčiti, odlehčenj duti nekomu, ;. 18. animmn; re- 
laxare vincnla, ben Serfer öffnen, wezenj ofwjrati, otewtj! 
Relaxátio, 3. f. die Grleidterung, ulewenj, ülewa, polehčenj, od- 

*dehtenj. — . 

Lectus, 2. m. eine 2ager(tátte, ein Bett jum Schlafen, loZe, po- 
stel; ein Sopha, sedacj liZko; Plur. lecti, bie Bänke, m: 
rauf bie Alten bei Tiſche lagen und afen, bie Speifebänte, Epeifte 

fopba, stolnj Lawice, gjdacj Liška. 

Lectülus, 2. m. ein Bett, Rupebett, Zotce, lůžko; die peifehait, 

. _ stolnj lawice. . n 

Lectica, 1. f. eine Cünfte, worin ber, welder getragen wurde, lag, no- 
sicj lůžko, nosjdka. Dem. Lecticila, 1. f, 

Lecticárins, 2. m, ein Sänftenträger, nosjdkar. . 
Légio, onis, f. eine Legion bei den Römern, tima; fie defland as 
6000 Mann Infanterie, wozu nod) 300 römifche Reiter tamen. 
Lego, avi, atum, 1. 1) Jemand zum Gefandten maden ex 
abfenben, wysjlati, wyslati, wyprawiti; 2) zum 8v 
ten machen, b. i. gum Amtsgehilfen eines Landvogts ober Feldern, 
přjručnjkem činiti, přjručnjm učiniti; sibi aliquem 
legare, zu feinem £egaten machen, někoho sobě za P 
ručního, za lešáta bráti, wzjti; 8) im Seftamente [ond 
vermachen, odkazowati, odkázati, poraučeti, poruali, 

odporučiti, dědičně dáti. 

Legätus, 2.m. 1) ein Gefanbter, Abgefandter, toyslanec, posel; ?) 
ein Begat, b. & einer, der mit bem anboogte in bie Provinz gib» 
um ifm in feinen Amtöverrichtungen beizuftehen, přiručný, přjručejí. 
Bar die Provinz eonfularif unb folglich ber Gouverneur ein Procoafak 
fo Half er die Armee commanbiren unb bie Syuriébiction nemal, 
und bann fann er Generallieutenant, toůdcůw ndmestnjk, gw! 
werben; war e$ aber eine prätorifche Provinz, oo Beine Armer, feld! 
der Gouverneur nur Proprätor bie, fo faf ec nur bie Zarisdictior 
verwalten, toládařůto namestnjk. m 

Legätio, 3. f. die Gefandtfäaft, Deputation, wysidnj, toyslanstei 
der Juhalt der Gefandtigaft, ber Auftcag, Antwort, wy'slanstiw), P 








Légo : Légo 275 


selstwj, wrfizend, odpowěď; aud bie Befandten ober Deputirten 
fetbft, wyslanstwo, wyslanci ; bie Ctelle eines Legaten bei einem 
Sanboogte oder Feldheren, Generollieutenantéftelle, přiručníctwj ; 
legationem obire, die Stelle eines egaten übernehmen, drati, wzjti 
přiručnictwj na se. 

itum, 2. n. ein Vermächtniß, ein &egat, odkaz, odporučenj, 

Ablčgo, atum, 1. wegſchicken, wegihafen, entfernen, pré? posj- 
lati, pryč poslati, odprawiti, odkliditi, Ablegatio, 3. f. bie 
Abídidung, Wegigaffung, odprawenj, pryč poslánj. 

Adlego unb Allego, avi, atum, 1. 1) abfgiden, Hinfhiden, přísjlatí, 

Fislatı, posjlati, poslati; 2) übergeben, a. B. mandata regi, 
dodats, odewzdati; 3) anführen, nennen, &menowatz, Allegätio, 
3. f. die Xb[did'ung, Hinfendung, posidnj. B 

CoDěga, 1. f. ein Gollege, Amtögenoß. Cellegae find, die einerlei Amt 
führen, als bie Gonfdlen, baher fie Mitconfulen heißen können, spolu- 
konsulowé. Collegium, 2. n. Golegium ift Lu fBerfammiung oder 
Sufammentunft, shromdázdenj ; befonders berez, bie einertel Amt ober. 
Metier haben. 

Delego, avi, atum, 1. wohin fdiden, posjlati, poslati; wohin ver: 
wifen, odkazowati, odkázati, y. 3B. rem ad senatum; Jemand 
an einen anmeifen, j. ®. bof er für und bezahlen fol, wykaz dá- 
wati, dáti na někoho; einem etwaß auftragen, poraudeti, poru- 
&iti nekomu, wznd3eti, wznésti na někoho neco, aliquid alicui 
oder ad aliquem; aufáreiben, zur aft legen, winu ddwati, dáti 
někomu. Delegätio, 3. f. bie Anweifung jur Bezahlung, wykaz, 


kázdnj. 

Beleg . avi, atum, 1. wegſchaffen, odkljzefi, odkliditi, odstraniti, 
odprawi 3 aud des Sandes vermeifen, vexbannen, 10ypowjdatt, 
wypowedeti, wyobcowatı ze země, Delegätio, 3. f. bie Weg⸗ 
fdaffung, odklizenj, odstranenj, odprawenj ; die SBerbannung, 

iwězenj, wyobcowänj. 

Lzgo, lögi, lectum, 3. 1) lefen, auflefen, zufammenlefen, fam- 
mein, sbjrati, sebrati, 4. B. nuces; auswählen, erwählen, 
wybjrati, wybrati, 4. B. Soldaten; 8) senatores legere, 
Ratheheren machen oder ermáblen, radu woliti, zavoliti, 
do rady bráti, wzjti; 4) durchgehen, burýmandern, pro- 
chäzeti, progjti; mit ben Augen durchgehen, přehůjžeti, 
přehlédnauti ; lefen, ablefen, burchlefen, 2jsti, 3.8. librum. 

Lectus, a, um, „Adj. auserlefen, wybrany ; vorteefftid gut, wýbor- 
ný; lectum argentum, gutes Gelb, dobré penjze. 

Lectio, 3. f. bae £fen, Herlefen, &tönj. Dem. Lectiuncůla, 1, f. 

Lector, 3. m. ein Leſer, čtenář, . 

Lectto, avi, atum, 1. oft (efen, Zjfatz ; libros, beftänbig Bücher Iefen, 
stále knjhy tjsti. 

Adlego unb Allego, legi, lectum; 3. durch bie Wahl hinzufügen, dazu 
erwäßlen, k domu woliti, zwoliti; wählen, woliti, zwoliti, je B. 

i milites in sui custodiam, wogsko ku swe ostraze. 

j Gelligo,legi,lectum, 3. zufammnentefen, sbjrati, sebrati ; stipem col- 

' — Mgere, Ximofen fammeln, almužnu sbjratz ; verfammeln, shromá- 

deti, shromdditi ; in guttulas colligi, in &topfen zufammenflies 
82 


8 












216 Ligo Lego. 











fen, to kapky stjkati se, stécí ses yufammen bringen, shdı 
swesti; zufammenziehen, sfahowati, stáhnauti ; einen Gäluf 
hen, folgern, fließen, zawjrati, uzawjrati, sauditi, usauditi 
se colligere, fid faflen, fid) wieder erholen, fid) ermuntern, ein 
wieder fallen, pamatowati se, spamatowatı se, sebrati se, 
Zniti se, zmuineti, srdce nabytí. Collectio, 3. £ bie Gami 
sbjrka, sebránj. CollecticYus, a, um, aufammergetefen, jufa 
sefammelt, sbjraný, sebrany, sesbjraný, nasbjrany, 1 B. 
citus, ein zufammengerafftes Heer. 

Deligo, legi, leótum, 3. auslefen, wählen, wybjrati, wybrati, 
ti, wywoliti, xwoliti, Delectus, 4. m. bie Babl, wyber; 
ctus májlitum, die Aushebung der Mannſchaft, die Werbung, 
sbjrdnj, na wognu brduj. . 

Diligo, lexi, lectum, 3. eigent(k$.au& Mebreren ausleſen, 
wybrati; fodfdü&en, viel von einem kalten, sobě wdali, 

ti mjti někoho ; wohlwollen, pFdti, ndchylen býti něko- 
mu; lieben, milowati; eliquem. Dilectus, 4. m, 3. 8. ztilint, 
ift fo viel ais Delectus. Diligens, tis, 1) liebenb, bodíhátent, m 
lowny, 4. B. veritatis, prawdy ; 2) forgfältig, atcurat in ein 
Gage, bedliwy, pilny ; bebutfam, vorfihtig, pozorný ; erbentii6 
in feiner Wirthſchaft, wirtpfäaftli, poFddny, zpráwný, hospo- 
dářský. Diligentia, 1. f. die Gorgfalt, bie pünctlidteit, Atcuratrfe) 
Vehutfamteit, Borſicht, Bedliwost, pozor, pozornost ; der Sri 
puinost. Diligenter, Adv. forgfältig, behutfam, bedliwe, pozoř- 
ně. Indiligens, nit forgfältig, forgles, unahtíam, nebedlůvý, Re- 
dbalj', nepozorny. Indiligenter, Adv. Indiligentia, 1. £ Wit 

> Unadtfamteit, Gorglofigteit, nebedlíivosť, nepozornost, nedbalost. 
Perdiligens, fehr forgfältig, ſehr behutfam, welmí dbalý, až mio 
oz0rný « ^ 
sio, legi, lectum, 8. auswählen, austefen, wählen; erwädlen, v)bj- 
rati, wybreti, woliti, wywohti, zwoliti. Electio, 3. f. die Bett, 
wüle, wolenj ; die Auswahl, wyber, wybjrdnj; wybránj, wyika 

Eleganb, tis, von Menſchen, der mit Gefámad! mählt, ein SXenlá vet 
Geíómat, gefhmaďvotí, j. B. elegans formarum spectator, tit 
feiner Kenner der weiblihen Ginbrit, čistý, pěkný, dobryk vý- | 
tečný znatel krásy ; artig, elegant, galant, pěkny, čistý, rus 
wkusny; 2) von ‚Dingen, wohlgewählt, richtig, ſhön, vortrrffid, 
artig, fein, výtečný, wyborny, čistý, pěkný. Eleganter, Adr. 
3. B, Scribere, richtig ($reiben, bie rede Wahl des Ausdrudeh tr 
fen, &iste, zprdibně psdtt. Elegantia, 1. f. die richtige Wahl, 1.8 
des Ausdrudes, der gute Gefámaď in Dingen, s0)'fe?nost, kraso- | 
chuť, russ. wkus ; die Richtigkeit, gefhmadvotle Schönpeit, Feinde, 
Wortreffligkeit, čistota, peknota, krdsa, wybornost, wytetnos. 
Inelegans, tis, ogne Gefámod, nicht regelmäßig, nicht (dàn, nidt fe, 
nepěkný, bez chuti, russ. newkusny. Ineleganter, Adv. Pe- 
elegans, tis, febr wohl gewählt, fer geichmadvolt, febr fděn, fr 
artig, febr fein, přewýtečný, Gistitky , pěkničký, hezaunký. Pe- 
eleganter, Adv. 

Intelligo, lexi, lectum, 3. verfteben, mit bem Serítanbe etwas frt. 
einfehen, chdpati, pochopowati, pochopiti, rozumem stjhati 
stihnauti, postihnauti něco, rozumeti, porozumefi nedem 
aliquid y probe intelligere, wohl wiffen, dobře wěděti; lites 






Légümen Léno 277 


die Budftaben fennen, pjsmena znáti. Intelligens, tis, verffánbig, 
einfigtsvoll, rozumný ; ein Kenner, znáč, znatel. Intelligenter, 
Adv. mit Berftand, Einſicht, verftändig, rozumně, s rozumem. In- 
tellizentia, 1. f. bie Stenntnif von einer Safe, Ginfiht in eine Gas 
$t, známost, zkušenost něčeho, rei; die Kaffungskraft, rozum, 
rozumnost. Intellectus, 4, m. das Berftehen, bie Ginfiht, pocho- 
penj, pořozuměnj, poznánj ; ber Werftanb, bie Bebeutung, ber Ginn 
eines Wortes, rozum, smysl, w)'znam; ber fBerftanb, ald Bermös 
gen etwas einzufehen, rozum. 

Negligo, lexi, lectum, 3. nit aáten, fi& nichts daraus maden, hintans 
fegen, nedbati, zanedbdwati, zanedbati, zanecháwati, zanecha- 
ti, newijrnati sobě něčeho; verno&tüffigen, verabfäumen, zame- 
3kdwati, zameškati, promeškati ; animum | negligere, bie Gees 
Le verwabrlofen, ducha zanedbati. Negligens, tis, nadláffig, unadts 
fam, nedbaly, nedbanliwý, newljmawy. Negligenter, Adv. 
Beligentia, 1. f. die Radláffigteit, Vernoͤchtäſſigung, $intanfegung, 
nedbalost, nedbanliwost, nedbdnj. Neglectio, 3. f. bie Bernads 
lifiqung, zanedbání; Berabfäumung, xame3kdnj. 

Perlego, legi, lectum, 3. burálefen, čistí, predjstti. 

Belego, legi, lectum, S. wieder lefen, zase, znowa čistí, 

fěligo, legi, lectum, 3. auslefen, wählen, auswählen, přebjratí, pře- 
brati, wybjrati, wybrati. Selectio, 3. f. bie Xuslefung, Xuds 
wahl, wyber, wybor, wybránj. 

Ligimen, inis, n. eine Hälfenfrudt, Iustinowaty požitek, 
1 9. Erbſen, Bohnen, 

Lénis, e, fanft, gelinb, allmählig, fadt, gemny, powolny, 
wolny, poznendhly, mjrný, tichý, 3. B. ber Wind, Menſch, 
Schritt; aud) mild, z. B. Wein, gemn!, lahodné wjno. 

Lenlter, Adv. fanft, almáblig, zwolna, znenáhla ; collis leniter 
acelivis, wr3jk znendhla obwy3ny. . . 

Len!tas, tis, f. bie Gelinbigfeit, baě fanfte Wefen, gemnofa, gemnost, 
wolnota, mjrnost, tichost. . 

Lelo, ivi, itum, 4. tinbetn, milbern, befänftigen, mjrniti, umjrriti, 
krotiti, ukrotiti, tišití, utišití, menšiti, ukdgeti, spokogiti, 
+ 8. dolorem, iram. . . 

Delenio, ivi, itum, 4. 1) ftilten, beruhigen, befänftigen, ti ti- 
Siti, spokogiti, ukrotiti, utisiti, 4. ©. milites; anloden, ers 
Med, gjmati, gjti; gieichſam bezaubern, okauzliti, odarowati, 
Del men, Ynis unb Delenimentnm, 2. n. ein Befänftigungsmittel, 
Ufišenj ; ie &iebtofung, Bezauberung, kauzlo, Man lief aud De- 
linio, Delinimen, Delinimentum, Delinitus, 

Lino, čnis, m. ein $urenhándler, Hurenverfäufer, Suppler, 
swodnjk. Lčna, 1. f. eine Kupplerin, swodnice. . . 

LioscinYum, 2, n. 1) der $urenfanbel, Kuppelel, swodnictwj; 2) “ 
die Xntodung, ein £odtungétrittel, der Meig zum Böfen, swod, poku- 
Šenj ; der übertriebene Schmud, přeljčenost; die Schmeidelei, lí- 
Chotiwost, 

Lenocinor, atus sum, 1. (ómeidein, Zichotiti, lahoditi ; dienen, 
brföcdertich fepn, slaukiti, whod phichdzeti, wděk přisjti, pomd- 


hati, pomoci, 





278 Lens Lévis 


Lens, tis, f, bie infe, šocowice, čočka. 

Lentus, a, um, 1) zhe, haužewný; biegfam, hebký, oheb- 
ký, ohebný, hebaunký ; (djant, tenký, šwihlý, šwižný; 
auch tlebrig, Zidky, lepky  langfam, fid) fangfam beſinuend, 
bedachtſam, nicht bebenb, langfam zum Borne, gelaffen, un 
empfindlich, gleichgültig bei etwas, wihawy, waäny, ne- 
náhlý. Lente, Adv. langfam, bebádtig, zwolna, znendhla, 
pomalu; gelaffen, till, tie, w tichosti; ferre injurias 

Lentitádo, Ynis, f. bie Sangfamfeit, nendAJost; befonbers (m Xfet. 
bie Unenpfinbtidteit bei Beleibigungen, Gelaffenfeit, Bleihgältigei, 
nendhlost, studenost. 

Lčo, čnis, m. der 8óme, Lew; bas Thier unb Geſtirn. Leaens, 1. 
f. die Löwin, Lwice. 

Lépor und Lepos, Oris, m. bie Annehmlichkeit, befonders Im 8» 
den, bie Artigfeit, im Scherzen, lepota, lepost, milostnost. 

- Lepldas, a, um, manterlich, angenehm, ſchön im SBetragen, befenbers 
im Reben, launig, čepý ; capitulum lepidissimum, atlertiebftec Stan, 
prosto:nily Clowek ; auá gut, dobrý, Lepide, Adv. manierik, 
angenehm, Žepě; gut, lepo, dobře. 

Dlepidus, a, um, unmanierliá, nit artig, nicht gefällig, nicht onmia 
im fBetragen, im Reben, nelepy. nM 

Lěpus, dris, m. ein afe, zagjc. Demin. Lepuseňlus, 2. m. 
ein Häschen, zagjéek ; aud) ein Hafe, zagjc. 

Leporinus, a, um, vom $oftn, zagečj, 3. B. pellis $ caro leporisa, 
zagečina. 

Léthe, es, f. 1) bie Vergeffenheit, zapomenutj ; 2) ber kethe 
fluf in der Unterwelt, řeka zapomenutj. 

Léthum oder L&um, 2. n. 1) der Xob, smrť, (gen.i). 
Lethälis oder Letàlis, e, tottlió, smrtelný, smrtny, ie B. 

Létífer, a, um, tobtiiá, smrtelný, smrtonosny. v 

Levir, 2. m, der Schwager, des Ehemanns Bruber, dewe^ 
swat, . 

Lévis, e, leicht, lehký, dem Gewichte nach; ſchnell, geſhwimd, 
flüchtig, lehkky, mrštný, šwižný, erstwy ; unbeſtändg, 
wrtky, wrtkawý, wrtohlawý, nestdly; gering, UM | 
beblid), newdžný, malowdžný, malý, maličký, nep 
trný ; in levi habere, für eine Kleinigkeit halten, za ma 
lickost mjti, klásti, pokládati, powaXowati; aud kill: | 
finnig, lehkowd£ny, lehkomysiny. | 

Leviter, „Adv. teiät, lehko, čeňce; ein wenig, nit fehr, B. | 
viter aduncas, ein wenig gesogen, malitko, trošičku ohnutý: | 
Levitas, 3. f, die &eidtigleit, Zehkost, lehaunkost ; bie Unbekänt” | 





trit, rüdtigteit, Beictfinnigkeit, wrtkawost, nestdIost, lchkomd' 


| 


Levis © Lex 29 


Znost, lehkomyslnost; die Gevíngfügigleit, Unwidtigřeit, newd- 
Znost, nepatrnost. ' t 
Livo, avis atum, 1. leichter ober geringer madjen, erleichtern, Zehčiti, 
zlehčowati, nadlehčowati, nadlehtiti, zlehtiti, polehčiti, u- 
dehčiti 3 fhwäden, mindern, zleh&owati, zlehčiti, menšiti, ten- 
čiti; levare dolorem, von Schmerzen befreien, bolesti zbawiti, 
zprostiti, bolesti odlehtowati, odlehtiti ; aud) in bie Höhe heben, 
emporheben ober richten, dwjhati, wzdwjhati, wzdwihnauti, 
powzdwihnauti, wywzdwihnauti něco, nahoru pomocí něče- 
mu ; levare ge, auffliegen, wzndiet? se, wznesti se do powětřj; 
wzljtnauti; aud) abnehmen, snjmati, snjti, segmautt, 3. ®. vin- 
cala auch erquiden, občerstwowati, občerstwiti; ergögen, zěšíti, 
Levätio, 3..f. die Grleihterung, poleh&enj, odlehčenj, ulehčenj. 
Lerämen, nis, und Levämentum, 2, n. ein Erleichterungsmittel, Eins 
derungsmittet, čeňčidlo ; die Grleiterung, poleACenj, ulehčenj. 
Adlevo,unb Allevo, avi, atum, 1. emporhiben, aufri&ten, aufoelfen, 
powzdwihowati, dwjhati, powzdwihnauti něco, wzhüru po- 
máhati, pomocí něčemu ; etteichtern, polehčowati, ulehčiti, od- 
lehésti ; allevari, fid empor heben, tyliti se, wztyčiti se, wzdwj- 
hati se, wzdwihnauti se; aud fid erhoblen, okřjivati, oRrdtt. 
^ Allevätio, 3. f. die Grleidterung, polehčenj, ulehčenj. : 
lero, avi, atum, 1. indie Höhe heben, wywzdwihowatt, wywzdwi- 
Anauti, powzdwihnauti; verringern, 3. B. auctoritatem alicujus 
Oeraliguem, Semanbe Anfehen berabfegen, zlehčowati, zlehčiti, w 
lehkost uwoditi, uwésti někoho. — ^ . . 
Relero, avi, atum, 1. heben, aufgeben, wzdwjhati, powzdwihnauti ; 
tlóterm, lehtiti, ulehtiti, odlehčití ; famem, sitim, fiilten, 
Mad, žjzeň zahnati, utišití ; erquiden, občerstwewati, občer- 
stwiti ; relevari, fi erholen, okřjwati, okřáti. . 
Sublevo, avi, atam, 1, in bit Höhe heben, aufrichten, auffelfen, wzdıwj- 
hati, powzdwihowati, powzdwihnauti ; beiftepen, helfen, pomd- 
hati, pomoci někomu, podporowati někoho; aufheben, cafliren, 
- zdwihnauti, zrusiti, : 

Lěvis, e, glatt, hladký; fie Laevis. 

Lex, Gen. Kegis, f. 1) ein Vorſchlag zu elnem GefeGe oder ju einer 
kandesverordnung, práwo; legem ferre, Vorſchlag zu činem 
Gefege tbun, ein Gefeh in Vorſchlag bringen, práwo před- 
ndšeti, přednésti, předkládati, předložiti; legem ju- 
bere, ben Vorſchlag genehmigen, prdwu přiwoliti, w 
zdkon swolowati, swoliti, zákon ustanowiti, přigati, 
Pfigjti; legem antiguare, ben Vorſchlag nit annehmen, 
piistarém züstdwati, zůstati, zákona nepřigjmati, ne- 

- Přigjti; tief that das Volk in den Comitiis; 2) das Geſetz ſelbſt, 
zdkon ; bie Vorſchrift, předpis, prawidlo ; die Verordnung, 
Randesverordnung, ustanowenj, nařjzenj, řád; 8) die Bee 
ſhaffenheit, Umftände, powaha, způsob, }. 8. sub lege lo- 
ti, dle powahy mjsta, gak mjsto které gest; optima 





280 Liber : Liber 


lege, auf bie befte Art unb Weife, neylepsjm řádem, způ- 
sobem; 4) ein Contract, smlauwa, umluwa ; auf ein Pımct 
oder Bedingung in demfelden, činek, wymjnka; pacis le- 
ges, die Friedensbedingniffe, článkowé pokoge; haec di- 
eta est lex, diefes ift zur Bedingung gemacht, es ift fo aus⸗ 
gemacht, tak gest ugedndno, uděldno. 


Legislätor oder Lator legie, ber ein Gefeg in Vorſchlag bringt, daher 


ein Gefeggeber, zdkona durce. 

Legälis, e, gefeglih, zukonnj, prdwnj. 

Atlınus, a, um, durch bie Gefege beftimmt, ben Befegen geměj, crát: 
mäßig, gefegmäßig, prawf, dle prdwa, dle zdkona; au reàt, 
gebörig, fáidtid, gebührend, prawy, sprawedliwý, náležitý, Yad- 
ny, pořddný, slušný. Legitime, „Adv. redtměfig, práwe ; ger 
Bórig, řddně, náležitě, . 

Exlex, čgis, einer, ber an feine Gefete gebunden tft, geſetlos, Dez zd- 
kona, bez pořádku. . 

Priviléz!um, 2. n, (von privus; a, um, einjeln) war ein Gefet ober eine 
Werordnung bes Wortes wider eine einzelne Perfon, ziwid3tnj prdwo, 
nařjzenj; dergleichen zu tbun war in Rom burd) das Zwölftafelages 
fe verboten 3 fpäter, beim Plinius, heißt e& fo viel als Vorteht, ber 
fonderes Recht, privilegium, wýsada, naddnj, obzwidstnj, wj- 
hradnj práwo. . 

Liber, bri, m. der Baft, bie welche Rinde bed Baumes, Lyko, If- 
čj; 2) ein Buch, knjha; eine Schrift, pjsmo, pjsemnost; 
ein Verzeihniß, poznamendnj, sepsánj; ein Schreiben 
Brief, list, psanj. . 

Libellus, 2. m, ein Büchlein, KnjZka; aud) jebe Meine Gůrift, y 8 
dum Xnmerten, knjžečka ; eine Bittfhrift, list prosební, 
Žádost ; au& eine Stlagfárift, list žalobní, žaloba, udanj. 

Librürfus, a, um, was bie Wilder betrifft, Knjhownj; taberna f 
braria, Budlaben, knjhdrna. Librarius, 2. m. ein Bücerabfäts 
ber, opisowad, přepisowač ; aud ein Buchhändler, knihkupec. 

Liber, čra, érum, frei, swobodny, soběwolný, zwolný, V k 
der fein Sclave iſt; aud) frei von etwas, 3. B. cura, forgenfrti, 
bez starosti, prostý, prázný starosti; frei, ungebunbtt, 
prostý, o sw! zwůli, newázany ; freimüthig, uprjmnf, 
prostosrdečný ; herzhaft, smělý, beze strachu. 

Libere, Adv. frei, sivobodně, prosto, o swé zwůli, soběwolač; 
freimütoig, unerfároden, frei bezaut, a. B, fagen, přjmo, upřjmě 
beze strachu, směle, do očj. 

Libertas, ätis, f. die Freiheit, 3. B. eines Menſchen, wenn er fein Sde 
ift, oder eines Staates, wenn er feinem Könige unterworfen ift, 9907 
boda, swobodnost, swobodstwj, sobewolnost, zwäle, ol- 
nost; aud) Freiheit, freie Gewalt, Get swoboda, suvobodné 
moc, wüle, práwo; aud die Sceimütpigkeit, prostosrdečnost 
smelost řečí, 

Libertus (ftatt Liberätus) unb. Libertinus, 2. m. ein Sreigelaffett; 
der fein Ciao mehr ift; Libertus peift es im Werhältniß gtgta f 





Lib£ri Libet 281 


nen Heren, ber ihn frei Ließ, uyhošťěnec. Libertinus, feines Stans 
eb ein Breigelaffener, swobodnjk; fo aud) Liberta, wyhostend; 
Libertina, swobodnice, eine f$reigelaffene, © . 

Liberàlis, e, 1) was bie reiheit betrifft, swobodny ; 2) was einem 
freigebornen Denfeen anftändig fft, daher edel, moplanftändig, u3lecli- 
tilý, počestný, pěkný ; gütig, dobrotiwy, dobročinný ; dienftfers 
tig, gefällig, úslušný, užilý ; ebelbentenb, šlechetný ; freigebig, St- 
dry, zdjiny ; artes liberales, die [hönen Künfte, siwobodná, pà- 
knd umenj. Liberalfter, „Adv. gütig, freigebig, ebel, wohlanftändig, 
zeihlih, dobrotiwe, štědře, ušlechtile, slušně, pěkně, hogné. 
Liberalftas, atis, f. wenn man fo denkt, wie ein Freigeborner, b. 
einer von guter Geburt, zu benfen pflegt oder benfen foll, ebte Gefins 
mung, edle Denkungsart, šlechetnost; ein edies Betragen, Gütigteit, 
dobrota, dobrotiwost; die Greigebigteit, 3tedrota, zdjlnost, 
Uliberälis, e, unebet, unanftánbig, neslušný, nehezky ; unfreigebi, 
nestedry, skaupy ; ungefällig, neužilý; torg, tnidtrig, skaupý, 
hauževný ; nieberträßitig, nectny , nepočestný, mrzky. Ilibe- 
raliter, dv. auf uneble, niederträhtige, unanfländige Art, nectně, 
nepočestně, neslušně, nehezky. Uliberalltas, ätis, f. niedere Dens 
Eungsart, große Kargpeit, Filzigkeit, iebertrádtigleit, neužilost, ne- 
zdjlnost, skaupost, skaupota, hauXewnost, mrzkost. Perlibe- 
ralis, e, febr gütig, fehr freigebig, předobrotiwý, až milo užilý, 
welice štědrý, welmi zdjiny. . 

Libero, avi, atum, 1. befreien, frei machen, 3. 88, von ber Selaverei, 
oswobozowati, oswoboditi od něčeho, wyswoboditi, wypro- 
stiti, wyhostiti, wykaupiti z něčeho; losmaden, zbawowati, 
zbawiti, zproštowati, zprostiti, zhostiti něčeho, re; lotfprts 
den, oswobozowati, oswoboditi, Liberätio, 3. f. bie Befreiung, 
oswobozenj, wyswobozenj, wyproštěnj, wyhoštěnj, wykau- 
enj ; die Losfpredung, oswobozenj ; aud 8o$madjung, Gntiebigung, 
zbawenj, zproštěnj, zhoštěnj. Liberätor, 3. f. ein Befreier, Cr⸗ 
Ufer, oswoboditel, wyswoboditel, wyprostitel, zprostitel. 

Delibero, avi, atum, 1. überlegen, bedenken, berathfhlagen, aud fid 
Rathe erbolen, zu Rathe geben, umy'3leti se, rozpakowati, roko- 
tati, umlauwati se, domlauwati se, radıti se, na radě býti, 
radu bráti ; befhliefen, einen Entf&luß fallen, uradit? se, umysliti 
se, domluwiti se, sndšeti se, usnésti se o něco; urokowati, 
wmjniti, ustanowiti, uložiti, uzawfjti, před sebe bráti, wzjté 
mico, Deliberätio, 3. f. die Uiberlegung, Berathſchlagung, umýšle- 
nj se, rozpakowánj, rokowánj, raděnj se, rada, potaz, 

Liběri, orum, m. die Kinder, děti, djtky, nämlic im Bezuge auf 
die Eitern, nicht aber in Beziehung auf ihre Jugend; wohl fage ich, 3. SB. 
liberi mei, wenn id ifr Vater bin; bin id) aber ihr Water nicht, 
fondern 3.8. ihr Lehrer, fo darf id) mid) des Wortes liberi nicht bes 
bien, Gen fo fehlecht wäre e8 gefagt: sunt liberi, b. h. Kinder, 
bie noh eine Sünglinge ober Männer find; in blefem Galle wäre pu- 
eti de adolescentuli an feinem Plage. 

Libet, oder Lübet, lubuit obe: lubitum est, 2. es beliebt, eb ift 


sfälig, 2jbj se, libo gest, rd?j se; libet mihi, es beliebt 









282 | <- Libum j , Libra 


mir, id will, id) möchte, libo mi, chce mi se, chci,.j. 8. 
scribere, . t | 
Libens ober Lubens, gern, willig, rdd, s radostj; Inbenti amime, | 
mit willigem Herzen, s wolnym srdcem, ochotně, s radostj. Li- | 
benter und Lubenter, _Jdv. gern, mit Wergnügen, rád, s chutj,| 

s dobrau wolj, s radostj, 3. ®. etwas thun 5 Jibeptins, liebes, | 
raděgi, radše ; libentissiine, febr gerne, mulerdd; srdeén? rd 

ze srdce rdd auch amliebften, neyradegi, neyradie. | 

Libido ober Lubido, Ynis, f. dad Belieben, die Buft, ber Mille, bal | 
Verlangen, bie Begierde, Jjbost, chuť, wüle, žádost ; befonders ti 
gügeltofe Begierde, menm man auf feinem Clan obne Grund bebent,| 

- bie Gaprice, ber Gigenfinn, swwemysinost, swéhlgwost, zamanulj, 
zljbenj, zachtenj, zechtenj ; aud ber Muthwile, swewolnost; vit 
Geityeit, Wolluit, nezFjzend žádost, chlipnost, wilnost, rozkoš 
těla, smilnost. Libidinösus, a, um, nad feiner Luft und Begierkt 
handelnd, mutómilfig, stvémyslný, swéwolny ; wollüfig, geil 
chlipný, wilny, smilny. Libidinose, dv, muthwilig, aus But | 
willen, sıwewolne, ze swewolnosti. 

Collibet, uit, 2. e& beliebt, Zjbj se, zlibuge se, rděj se, libo gest, 
zljbj se, zráči se, urdef se. : 

Perlibenter, „Adv. (tor gern, welmi rád, milerdd, ze srdce pad. | 

Libum, 2. n. eín &udjen, $laden, koláč ; beſonders Spfertufen, 
-koláč obétnj; dergleihen but man am Geburtstage. 

„Libo, avi, atum, 1. etwas weniges wegnehmen von einer Sade, p. B- 
um fie zu foften, dráťí, wzjti, tykati se, tknauti se něčeho; 
babet often, nippen, okauseti, okusiti, ljzati, ljznauti, úsly s 
tykalı, tknauti něčeho; aud) augitfen, einem Gotte zu Gtra, 
3. B. etwas Wein auf ben Tifh, daher opfern, heiligen, weihen, stě- 
titi, poswetiti, obetowati; libäre oscula matae, tiiffen, ljbutí 
dcerusku ; aud) vermindern, mensitt, tenditi, ztenčíti, zmeniili, 
3.8. vires, sjly ubjrati, brdti,ubrati. Libätio, 3. f. das Hi 
giegen, $inftreuen, Opfern, obetowdnj. Libämen, Yuis, n. die Opfe 
tung, baš Opfer, obe?, (gen. i). 

Delibo, avi, atum, 1. von einer Sade etwas wegnehmen ober abbreárs, | 
trochu bráti, wzjti, ulomiti něčeho; aber verfuden, okaušeli | 
okusiti, w ústa důwati, brati, dáti, wzjti; berühren, týketi 
se, tknauti se, dotýkuti se, dotknauti se něčeho ; oscula, ta 
Mund berühren, küſſen, Zjbatı, poljbitr; aud veflegen, Porusowa- 
ti, porusiti, poškwrníti ; audyverminbern, ubjratt, ubrati, brá- 
ti, wzjti něčeho ; mensiti, tenčiti, ztenčiti něco. 

Delibuo, 3. ift nit gemöhnlid  büufiger aber Delibütus, a, wm, $e 
fömiert, zamazany, zmazaný, pomachuny, zmáchaný, pokält- 
ny, ukdleny ; úud gefalbt, bolfamitt, pomazaný, nai h 
mastj potřený, plný wůně ; aud) voll, plný, 3. 38. gaudio. 

Wibätus, a, um, unvermindert, unverfegt, underfehrt, netkruty, me- 
dotknutý, neporušený, bez poskwrny. 

Libra, 1. f. ein Pfund, Libra; eine Mage, wdha. 

Libella, 1. f. ein X, Heine Münze, bei ung ein Dreier, Kreuzer, Pre- 
car; bahes ad libellam, auf einen Kreuzer, genau, do kregvars, 
na wlas. | 











. 





Licéo Lictor 283 


Libro, avi, atum, 1..wägen, 10dZiti; bafer mit allen Kräften werfen . 
wollen, fhtoingen, 4, B. hastam, ivdöiti kopj, kopjm točiti, roz- 
hánětí, wzmjtati; aud werfen, (óleubern, metati, mrŠtití kopjm; 
im Gleihgewigt erhalten, wdhu držeti, w rowné, w stegne wd- 
ze driefi; aud) glei maden, wäiti, zwaiiti, rownati, zro- 
wnatı, změřití ; aves librant se, fliegen, wznášegj se, snůšegj se. 

Lie&o, ui, 2. feil feyn, feil geboten werden, na prodag býti, 
prodáwati se; von ber Waare. ] 
Liceor, cítus sum, 2. auf etwaß bieten, 3. B. hortos, ouf einen Gars 

ten, poddwati, podatí na zahradu; vom Käufer. Licitätio, 3. 
£ daß Bieten auf etwas, podag, poddwdnj, paddnj; in ten Aus 
«tionen, ' 

Pelliceor, cítus sum, 2. unb Pollicftor; atus sum, f. vetfpreden, 

„serheißen, slibowatt, sljbiti, připowjdati, připowědětí, Pollici- 
tätio, S, f. bie Verpeißung, Verfprehung, das Berfprehen, slibowd- 
nj, pFipowjdánj, slib, sljbenj, pfjpowed, (gen. 1). 

Licet, uit, und Ytum est, 2, e& ift erlaubt, vergónnt, dowo- 
leno, wolno gest ; mihi licet, mir iſt's vergónnt, ih darf, 
fann, 3. B. etwas tun, smjm, mohu; hinc licet videre, 
daraus fann man fehen, z toho widěti gest; quae con- 
trahere licet, die man zufammenzichen Tann, které se 
stdhnauti dagj. 

Lieites, a, um, erlaubt, vergónnt/ dowoleny. Illicitus, a, um, unets 
anbt, nedowoleny. 

Licentia, 1. f, 1) bie $reiheit, Grlaubniß, dowolenj, wüle; 2) bie 
Srebteit, smalost, opowážliwost ; yügellofe oder zu, große dreiheit, 
Diefigkeit, 3ügellofigfeit, drzost, nezbednost, swewolnost. 

" licet (fatt ire licet), man fann gehen, gehe nur! gdi, gdete, může- 
fe gjti, dete gen! es ift aus, es ift vorbei! po wšem, konec 
tošemu ! e$ ift zu (pát, ed ift umfonft, leider, guZ pozdě, guž dar- 
mo, giž konec, nic platno, nic naplat; fogleid, hned, i hned; . 
au paďe vid, hybay, táhní, tehni, kliď se, 

ilicet (ftatt scire licet), Adv. freilich, gewiß, e& verftebt fid, natürlich, 
tol se wj, arciže, prawda že, w prawdě, zagisté, gistě ; aud) 
trontfós, freilich, arcıt, bdhdeyt ! b. i, až nic; aud) nümtid, totiž, 
totikto, 

Vidéticet, Adv. nümlid, totiž; freilich, gewiß, offenbar, arci, pra- 
toda, gistě, patrně, | 

Licet, Conjunct. obſchon, obgleih, ač, ačkoli, gakžkoliw; aud) 
& mag, es mögen, třeba, třebas, byč i, nechat, 3. B.fre- 
mant omnes licet; regit allejeit den Conjunctiv. 

Lielum, 2. n. baš Sirumm, ber Weberfaden des alten Gewebes, 
fhjsni; aud) jeder Weberfaben ober Faden, nit, (gen. i). 

Lictor, üris, m. ein ictor, b. i, Diener der obrigteitliden Perfonen, 
der bie Verbrechet band, prügelte und köpfte, bific, šerha, pochop, 
katan; vor dem Conful gingen zwölf, vor bem Dictator vier und 


manzig, vor bem Prätor ſechs Lictoten. 


284 Lien ! Lilíum 


« Lien, enis, m. bie Mily, slezina. 


Lienösus, a, um, miljfüdtlg, na slezinu trpjcj, slezinny. 


Lignum, 2. n. baš ‚Holz, drwo, dřewo; Plur. ligna, vid 


‚Holz beifammen, drwa, d? jwj. 
Lignéus, a, um, hölgern, d*eweny; bolzig, dFewnaty. 
Lignor, atus sum, 1. pol herbei hohlen, dřjwoj sndseti, nositi, wo- 
ziti, na dřjwj &jti, choditi, býti. Liguator, 3. m. ein QolMlie, 
nosič drjwj; ein Qotjgauer, driwoštěp. 


Ligo, avi, atum, 1. binden, anbinben, wdzati, uwdzati,swd- 


zati, priwdzati, 4. B. manus post terga, bie Hände ráds 
lingě, ruce w opak ; verbinden, zawazowati, zawüza- 
ti, zuzawazowati, 3. B. bie Wunden. , ] 
Ligůla, 1. f. der Riemen am Schuhe, řemjnek, stuha, lwazek, — 
Adligo unb Alligo, avi, atum, 1. binden, anbinden, pfiwazoweti, 
přiwázati, uwdzati; verbinden, zawazowati, zawazati, Br 
mus; an etmaš binden, verbinbliý maden, 3. B. lege, zawazım- 
Ti, wdzati, xawdzati zákonem ; se scelere alligare, fiá tt 
Bosheit fhufdig maden, we hfjch se zawazowatz, zlého- dopa- 
. Štětí se, dopustiti se. , 
Colligo, avi, atum, 1. zufammen binden, verbinden, stoazomoatů, wi- 
zati, swäzatt, 4. B. manus; binden oder hemmen, wdzati, zdr- 
Zowati, swjrati ; in fBerbinbung fegen, spogowatt, spogiti, + © 
se cum multis. Colligätio, 8. f; bie Sufommenbinbung, Berbisteu, 
swdzdnj, wazba, spogenj. 
Deligo, avi, atum, 1. binden, anbinben, uwazowatz, umdzati; ws 
binden, zawazowatı, zawdzati, . 
Diigo, avi, atum, 1. binden, anbinben, todzati, příwazowati př 
10dzati, uwdzati; anfügen, pfideldwati, přidělati, pFipattti; 
verbinden, verbinbtid) maden, wazatı, zawdzati; illigari bel 
fid) in einen Krieg verwideln, do wogny zaplésti se. 
Obligo, avi, atum, 1. binden, anbinben, wdzatt, uwdzati; writ 
zawazowafi, zawdzati; verbinden, verbinb(id) maden, zawdzati; 





fidem suam, fein Wort verbürgen, zawdzatt se slowem; obi- | 


gari fraude, eine böfe That begehen, zlého dopausteti se, dopi- 
stiti se. Obligätus, a, um, verbunden, verpflitet, zamázaný, P“ 
winowany, powinen; praedia obligata, verpfändete Güter, se 
tky zastawené, w zdstawu dané, Oblisátio, 3. f. bie Berbinkony, 
. Rerbinblihmadung, Verbindlichteit, zawdzdnj, zdwazek, powinnot. 


» Praeligare, vorn anbinben, příwazowati, pftwazatı, uwdzati y & 


sarmenta cornibus boum, wolüm chwogj na rohy; umbiekt, 
dubinben, verbinden, obwazowati, owdzati, zawdzati, y  ** 
Religo, avi, atum, 1. jurüd binden, na zad wdrati ; binben, antis 
anknüpfen, befeftigen, t0dzati, uwazowatt, zawazowati, uvüzale 
Subligo, avi, atum, 1. unten anbinden, podiwazowati, podwäi; 
auffhürzen, podkasati, Subligätus, a, um, 1. aufgefdüszt, 
zaný, podkasany, 


Ligo, onis, m. eine jade, motyka. 
Ligürio obe Ligurrio; fice Lingo, 
Lilium, 2, n. die ilie, lilium. 








Lima Lingo ^ 285 


Lima, 1. f. eine Felle, pilnjk. . 

Limo, avi, atum, 1. feilen, abfeilen, pilowati, upilowati; veiben, 
třjti ; poliven, verfeinern, Aadity, uhladiti, wypilowati, wyti- 
shiti; abfeilen, upilowati; vermindern, menšiti, tenčíti, Lüma- © 
tus, a, um, fein, genau, uhlazený, pilowaný, wypilowany. 

Limax, úcis, c. bie Wegfchnede, nadte Schnede, slimák, plž. 

Limbus, 2. m. ber Streifen oder Saum an Kleidern und gewirkten 
Sechen, der Befag, lem, lemowdnj. t 

Limen, inis, n. die Schwelle, prah; bie Thür, ber Eingang, 
dwéře, wcházenj, wchod; dad Zimmer, swětnice, po- 
kog; ba Haus, dim. . 

Limes, itis, m. bie Gränge, hranice, meze; ber Gränzftein, 
meznjk, meznj kámen, mor. sázowec; aud ein Weg, 
cesta; Gteig, stezka, steznjk, chodnjk, pěšina. 

Limpidus, a, um, bell, Mar, čistý, z. B. aqua. _ 

Limus, 2. m. der Schlamm, Koth, slin, kal, sl. slim. 

Linösus, a, um, vol Schlamm, slinny, slinnat y, 

Dlimis, e, opne Schlamm, rein, Dez kalu, čistý. x 

Limůs, a, um, ſchief, fhielend, von der Seite fehend, Silha- 
wj, mor. šwidrawý, s. B. oculus; limis (oculis) intu- 
eti aliquem, von der Seite Jemanden anfehen, po oku hle- 
diti, pohledéti na někoho. 

Ltněa, 1. f. eine Schnur, šňura; bie Angelſchnur, udice; bie 
Kichtſchnur, bei den Handwerkern, prawidlo, prawidko ; ein 
* Gtrih, Linie, čára, čárka; ad lineam rectam, in geras 
der Linie, w rowné čdře, přjmau cestau, přjmo, zro- 
wna, mor. pádem. B 

Linčo, avi, atum, 1. abzeiánen, mit inten entwerfen, reysowati, na- 

. refgowati, nawrhowati, nawrhnauti, nastjniti. Lineämen- 
tam, 2. n. ber Federzug, Bederftrid, die Strichiinie, čára, čárka, 
tah. Plur, Lineamenta, die Züge des Gefihtes, Činramente, rázy, 

tahy w obljčesí, pohled, obraz, twdářnost, 

eo, avi, atum, 1. etwas gerade wohin ridten, nad einem Ziele 
Wiariáten, nad etwas zielen, meriti, smeriti, cjliti, nacjliti, bj- 
fi; aud treffen, das Biel treffen, k cjli bjti, házeti, uhodıti, wcjt 
wdekiti, Ginige f&reiben Collimare. 
, nxi, nctum, 3. leďen, ljzati, ljznauti, a. $8. mel. 

Lingua, 1. f. bie Zunge, gazyk; bie Gprade řeč, gazyk ; die Munds 
ert, nářečj; der aut, Schall, Gefang, Alas, zpěto, y. 8. volucram, 
Minguis, e, zmeizüngig, dwaugazyky, dwausazyčný, klamawy. 
Trilinguis, e, dreizüngig, třisazyký. 

[nud e, fpradtot, ftumm, bez řečí, nemluvný, němý. 

río oder Ligurrio, ivi, itum, 4, (eden, beleden, Jjzati, oblizo- 
wati, wylizowati ; lederhaft feyn, pomisdwati, misati, stkwo- 





286 Lino Limo 


stně tráwiti, dobrých kausků poZjwati; na etwas tühren fepa, 
chautku, laskowiny, očko, zaubek mjti na n&coy 4. f$. lucrum, 
Liguritio, 3. f. bie &ederboftigteit, misdnj, misnota, misnost. 

Abligurio und Obligurio, ivi, itum, 4, vertettern, vernofáeo, tnzdy tes 
@erhaftigkeit burdbringen, verfreffen, verfhmaufen, vertgun, y. B. fria 
Vermogen, promisdwati, promlsati, promrhati, protráwiti, 
a. B. patria bona, . 

Delingo, xi, ctum , 3. (eden, ableden, Zjzati, oblizowati, obljzati, 
obljznauti, 

Lino, Itvi mb l&vi, litum, 3. fýmieren, befchmieren, bejtreichen, 
mazati, namazati, pomazati, přemazati, natjrati, na- 
trjti, potřjti; überziehen, 4. B. auro, mit Gold, pozlaco- 
-wati, pozlatiti ; pice, mit ped), smoliti, osmoliti, po- 
smoliti,zasmoliti. — * 

Litéra obec Littera, 1. f. ein Buchſtabe, pjsmě, pjsmeno, čtena. Li- 
terae, 1) bie Budftaben, pjsmena, čteny ; 2) eine jede Särift oder 
Scqriften, pjsmo, pjsma, pjsemmosti; befonders ein Brief, paanj, 
lift, dopis; 3) bie Gelebrfameit, bie Ctubien, Willenfhaften, wör- 
nost, učenj, uměnj, wedomosti, wedy. Dem. Literüla, 1. f. eia 
Buditäbhen, pjsménko; Plur. Literulae, ein Briefýen, psanjčko; 
Miffenfhaften, wedomästky. ° 

Literätus, a, wn,’ber flubirt hat, gelehrt, učený, 10 umenj zběhlý. 
Literate, Adv. gelehrt, auf gelehrte Weife, učeně, gako učený. | 
Iliterňtus, a, um, ungelehrt, neucen?, neumělý. . 

Literätüra, 1. f. das Schreiben ber Buáftaben, psanj, stawénj pj- 
smen; bie Gpradkunft, bie Gelegcfamteit, mluwnictwj, slowesne 
uměnj, učenost. 

Oblitero, avi, atum, 1. auslöfhen, ausftteihen, wymazowati,wyme- | 
zati, wyškrtnauti, přetrhnauti; in Bergefienpeit bringen, vete 
ffen, wymazati z paměti, zapomenauti, j. B. offensionem ; uf: 

ren, vernichten, ruditi, zrusiti, zkaziti, y, 1B. memoriam, wi 
Andenken, památku. . 

Litüra, 1. f. das Sýmieren, Uiberfýmiecen, přemazánj, přetjrdnj: 
das Xušítreichen des Gefgrichenen, wymazdnj ; aud ein Blog, zms: 
aud das Ausgeftrigene, Ausgewiſche in ber Schrift, ny 3krt, wý- | 
škrtek ; weil die Alten bie Schreibfehler in ben müdfernen Gárti 
tafein mit Wachs brfdymiezten, fo daß fie fena miebec darauf mit Ira 
Griffel fpreiben fonnten ; literae sunt inlitura, es ſtehen Budftote W, 
too fonft andere gefianden hatten, bie aber ausgelöfht oder aušgekri: 

* ben waren, na bywalych nowd stogj pjsmena. 

Adlino und Allino, levi, litum, 8, anfámitren, bajufügen, pez | 
wati, pfimazatı, přidělati; mittpeilen, j. B. vitia sua alicui 
sw mi hřjchy zmazati, poSkwrniti, nakaziti někoho. 

Circumlino, levi, litum, 3. berum fdjmieren, ringsum beſchmieren, ko- 

* lem mazati, obmazowati, dokola mazati, namazatů ; ová sit 
Borbe überziehen, omalowati, barwau potdhnauti; saxa mum 
circumlita, bemooste Felſen, skály mechem porostlé 

Illino, levi, litum, 3. anftreien, befreien, mazatı, namazati na 
něco ; be[ámieren oder mit etwas beſtreichen, namazati, pomazıli, | 
natjrati, natřjti, pofrjti nedjm; aud) überziehen, z, MB. pocnly 




















D 


Linquo Linum 287 


ceris illita, mit Wachs Überzogene Beer, woskem poljwane čjše. 

Obifzo, levi, litum, 3. [ámieren, befhmieren, namazowati, namazatt, 
pomazati, natjrati, potrjti; veríámieren, verftopfen, j. B. rimam, 
zamazowati, zamazati djru, wymazati, zacpati skulinu, 

Relino, levi, litum, 5. öffnen, was zugefhmiert war, odArazowati, 
odhraditi, rozdělati, oddelati, otewřjti; dolia omnia, allen 
Bein hergeben. 

Sublino, levi, litum, 3. unten fámieren, podmazowati, podmazati, 
podijrati, podet?;ti; aud) unten mit etwas unterlegen, podklddu- 
ti, podložiti, zespod dáti ; os sublinere alicui, einem daš Maul 
fámieren, ihn äffen, anführen, bé/mo udelati, zrak wytřjti něko- 
mu, ošiditi někoho. 

‚inquo, Irqui, lictum, 8. faffen, verlaffen, ostawowati, 0- 
stawiti, za sebau necháwati, zanecháwati, opauště- 
ti, opustiti, zanechati; laffen, unterlafen, übergeben, za- 
nechdwati, zanechati, nechdwati, nechati, pomjgeti, 
opominauti něčeho; animo lingui,'ohnmádtig werden, 
pominauti se, omdléwati, omdléti, do mdloby padatı, 
padnauti. M . ] 

Delinquo, liqui, lictum, 3, etwas verfeben, ein Verſehen machen, 
chybiti, pochybiti, blauditi, zblauditi, poblauditi; fündigen, 
hřešiti, zhresiti, prowiniti, Delictum, 2. m. ein Verfehen, Vers 
reden, křjch, prowinenj, wina, 

Belinquo, liqui, lictum, 3. verlaffen, zurücklaſſen, $interraffen, züsta- 
ioowati, züstawiti, pozůstawiti, ostawiti, po sobě nechati, 
zanechati ; taffen, feyn laffen, zanecháwati, zanechati, nechati, 
opauiteti, opustiti, ostawiti; ova excludenda relinquit, tá$t 
die Gier ausbrüten, wegce wysedeti, wyljhnauti necháwd ; hints 
eufegen, opomjgeti, opominuuti, nedbatı, zanedbáwatt, za sebe 
kidsti, tak necháwati, tak nechati ; relinqui, übrig bleiben, zby- 
wati, zbýti, ostati, zůstati, pozüstati, Delictio, 3. f. das Zus 
rüßlaffen, SBettaffen, ostuwenj, zanechánj, opuštěný. 

Relignus, a, um, übrig, pozůstalý zbyly, züstatnj, ostatnj. Be- 
liqui, 2. n. ba6 Uibrige, ostatek ; in reliquum, scil, tempus, für 
die Zukunft, pro budaucj čas, na budauchost. 

Beliquiae, arum, f. der eft, ostatek, zbytek; bie Wiberbleibfel, 
ostatky, pozůstatky, züstawky. 

Derelinguo, liqui, lictum, 3. verlajen, zurüdtaffen, bintanfegen; fiehe 
Bel'nguo. Derelictio, 3. f. die Berlaffung, zanechdnj, ostawenj, 
opusten] ; bie $intanfegung, zanechdnj, opominutj, zanedbänj. 

inter, tris, f. ein Kahn, Raden, člun, loďka, kocdbka. 

Aaum, 2. n. der ein, bec Flachs, len; ein Faden, nit; eine 
Cánut, prowäzek, Piura; aud ein Seil, Tau daraus, pro- 

. taz, lano, mor. lana. 

Linus unb Linteus, a, um, aus ein, Flache, flächen, leinen, Zněný ; 
aus Leinwand, pluteny. Subst. Linteum; 2. n. ein leinenes Gud, 
Ineny Sat; die Leinwand, plátno ; lintea uda, nafle Wäfche, mo- 
ré prádlo. 





268 Lippus Litus 


Lippus, a, um,. triefäugig, krhawy, tekooký, bolooky, s. 
logdawy. . 

Lippio, ivi, itum, 4. triefenbe, eiternbe Xugen haben, Krkufš. edt 
krhawé, bolawé, kysawé oči mjti, sl. logdati se. . 

LippYtüdo, Ynis, f. baě Zriefen ber Augen, bie Zriefaugigteit, Brida, 
krhawost, sl. logdawost, logdy, krhy, . 

Liqu2o, Irgui und licui, 2. 1) flüffig fen, téci; daher liquet, 
flüffig, tekaucj ; 2) "Mar, bell, beutlid) fepn, zgeuní, 
zřegmě, patrné býti; liquet mihi, e8 ift mir deutlich, tla, 
patrno mi gest, patrně widjm. 

Läquesce, 3. flüffig ober fließend werben, gergehen, fámetyen, roztéka 
ti se, rozplywati se, rozpauštěti se, rozbjhati se, roztágtti, 
tätı, tanauti, roztati; nix liquescit, snj& gihine ; wergepen, wt 
toefen, verfaulen, pomjgeti, pominautt, rozpadati se, rozj 
ti se, rozpr3eti se ; tlat werben, Cistiti se, udistiti se, 4. B. agaw 

Liquöfäclo, féci, factum, 3. flüffig ober fließend maden, fan, 
rozpausfeti, rozpustiti, přeháněti, přehnati, přepauštěti, pře- 

' ustitr, Liquefactus, a, um, geihmolzen, rozpuštěný. 

Liquídus, a, um, flüfig, tekutý, y. B. Honigs baber bell, Br, trit, 
heiter, čistý, gasny ; aud) rubig, říchý, bezpečný, gisty. 
quido, Adv. juveriaffig, mit Gewißheit, gistotue, s gistotau; mé 
mit gutem Gemiffen, s dobrým swedomjm, 3. B. dicere, confirm. 

Liquor, öris, m. bie gtüffigfeit, tekutina; flüifige Geudtigteit, mal. 

Lira, 1. f. die aufgemworfene Erde zwiſchen zwei Burchen, bie furdt, 
wyhon ; aud) die Furde, als Vertiefung, brázda. | 

Deliro, avi, atum, 1. gleihfam aus der Jurche, aus bem Geteife komm, 
daher wahnwigig fepn, albern feyn, biazniti. Deliràtio, 3. £ wt 
Bahnwig, bidznenj, bldznowstw), z3jlenj. Delitus, a, um, wd» | 
wigig, albern, nárrijh, Šdlený, zšjlený, bldzniwy, pošetilý. 

Lis, Itis, f. der Zant, Streit, die Ctreitigfeit, swwdr, hádka 

\ zpor, pře, rozepře; der SDroceB, saud; aud dab, maria 
der Proceß geführt wird, 3. B. ein Ader. . 

Litigíosus, a, um, volfer Banf, voller Proceffe, stodržioý, 3korpi- 
wy, plný hádek, swdrü, při asaudů; aud, ftxeitig, co waa 
‚gest, oč se saudj ; aud) Yrocefie liebend, saudů milowny. . 

Litfgo, avi, atum, 1. ftreiten, anten, swdFiti se, Addati se, při 
se, Skorpiti se; einen Proceß haben, sauditi se, prawotiti st 

Lito, avi, atum, 1. opfern, obétowati; glůďlid opfern, n5 
dobré znamenj obětowati, bohy krotiti, milosti do- 
cházeti. . 

Litätio, 3, f. tas glüdtide Opfern, 3Tastné, dokonalé obětomdnj. 

Perlito, avi, atum, 1. glütlid opfern, na dobré znamenj, Hast 
obetowati. x 

Litus, 5ris, n. baš Geftade ober Ufer des Meere, břeh moře 
ský; in litore, an ber Küfte, u moře, na pomořj. 

Litorčus, a, um, maš am Ufer ift, bkeZnj; pobřežní; avis litore» 

„ein Gtranbvogel, bfeinj ptdk. 





Litůus Locus 289 


Lin, 2 m. 1) der Xugurftab, hůl ptakoprawej; er war 
úm gehümmt; 2) ein gektuͤmmtes Wiatinftrument, eine Binke, 
ie Sinf, zahnutd trauba, cink. 

Livčo, 2. ohne Perf. 1) bleifarbig feyn, bläulid ober blau feyn, 
siný, sinawy, sinalý býti; 2) mißgünftig oder neibid) 
fon, zdwid?ti, zdwistiwý, zdwistný býti. * u 
poa bleifarbig, blau werben, &inatt, xsinati, sinawěti, zi- 

wel, t 

uivsdus, a, um, bleifärbig, bläulich, blau, ober braun und blau von Schläs 
gen, sin), zunaly, stnatwý, modrý ; aud, neidifh, abglinftig, mifgüns 
fig, zawistiwp, zdwistny, nepjzniwy. 

Livor, Gris, m. bie bleifärbige Geftatt, ber blaue Fled son Schlägen, 
sinost, sinuwost, zsinalost, modřina, modřice, modré mjsto, 
modrá rána; ber Reid, bit Abgunſt, Mifgunft, zawıs?, nepřjze. 

Lixa,1. m. ein Marketender, markytán, Plur. Lixae, ber Troß 
bi der Amer, pakostujci, zdikodnjci, zdškodnj chasa, 

Rlixus, a, um, gefotten, wareny. ] 

Löcus, 2. m. Pier. loci unb loca, 1) ein Ort, Plat, Stelle, 
ah die Stelle in einem Bude, mjsto; locum servare, feine 
tele behalten, ftehen bleiben, na swém mjsté zfistdwati, 
züstati; locum habere, Statt finden, sw& mjsto mjti; 
dare, Pla geben, Statt finden laſſen, mjsto ddwati, dd- 
ti, ©.precibus, Gehör geben, prosbu twyslyseti; loco, ' 
an Ctatt, für, mjsto, na mjsté, za, s. 9. panis loco, atte 
ſtatt des Brodes, na mjsto chleba, 2) die Umftände, Ber 
ſchaffenheit, ber Zuftand, bie Lage, mjsto, staw, y. B. res 
non pejore esse loco potest, bie Cade Tann nit in 
ſchiechieren Umftänden feyn, nemůže to býti w horijm 
stawu, w horšjch mjstech; 3) der Stand eines Menfden, 
Bang, die Gbrenjtelle, mjsto, staw; summo loco natus, 
von hohem Stande geboren, von vornehmer Geburt,  wy- 
sokého stawu, rodu pošlý ; 4) die Beit, Gelegenheit, dass 
ber Raum, mjsto. 

Loetius, 2. m. ein-Dettáen, mjstko, mmjstečko ; ein Fad, wohin ets 
mas gelegt oder aufgeboben wird, přižrada, přehrádkaj ein Kůfta 
den, &chrdna, schránka, truhlička, 

Lécaples, àtis, 1) begütert, rei&, mohowitý, možný, bohatý; 2) 
glaubwlsdig, gültig, hodnowerny, platný, dostatečný, gisty, 
+ En fern 2 gültiger euge) 3) teidtid, hogný j aud) reichuch 
derſe der atyı 

Locupläte, ar, atum, 1, rtich maden, bereigern, bohatıti, obohaco- 
wati, zbohatiti, obohatiti, 

Löco, avi, atum, 1. binftellen, fegen oder legen, mjstiti, umjstiti, 
stawěti, postawiti, klastı, položit; Castra, das Läger aufflas 


290 Löcusta ' Lóquor 


gen, rozdjgeti, rozbití leženj, tdbor, stany; 2) verdingen, we 
1 miethen, verpodten, progedndwati, progednatí, pronasati, y, 8. 
domum; pecuniam, wegleihen auf 3infen, na úroky klásti, ukis- 
dati, půsčowati, půgčiti; locare nomen, fid) für einen verbliagen, 
slowo dáti xa někoho. Locätio, 3. f. bie Berbingung, Berg 
SBermirtbung, prondgem, pronagjmánj, pronaget). . . 
Colloco, avi, atum, t. N wohin fegen, ftelen, legen, na mjstadk- 
wati, dáti, umjstiti, klästi, položiti, stawěti, postaviti; 2) 
pecuniam, Get anlegen, ukldduti, uložiti, polokiti, plgtowe- 
fi, pügkiti; anwenden, wynaklddati, wyynalotiti, nalottti ste 
dium in doctrina, auf die Wiffenfgaften fid verlegen, prdci na amd 
nj wynaložiti ; 8) filiam, die &odter verheirathen, wddwati, dě- 
ti, za muže dáti dceru ; 4) einquartieren, eintogiren, do. byte dá- 
wati, dáti, položiti; se Athenis, usadıtı se w Athenach, de 
ti se do Athen. Collocätio, 3. f. die Stellung einer Bade 63 d: 
em Orte, na mjsto dánj, uloženj, položenj, postawenj ; iis, 
die Werheicatjung oder Ausftattungelner Zodter, z0daátodný, wis), 
toybýwánj, wybytj. : . . 
Blöco, avi, atum, 1. verpadten, verbingen, pronagjmati, pronageti, 
3. 8. fundum. . 

Lócusta, 1. f. eine Heuſchrecke, kobylka; ein Meerktebs, rak 
morsky. 

Löllum, 2. n. der Lolch, Raden, kaukol; lolium temu- 
lentum, der Schwindelhafer, lelek, matonoha, mot. 
mylek, ocaska. . 

Longus, a, um, lang, dlauhý ; dierum longissimus, ber ling 
fte ag, neydelij den; nolo esse longus, id) mill nidt s 
weitläufig feyn, neohci býti prjlis obšjrný, obdlaužný. 

Longe, Adv. weit, daleko; longius abesse, weiter entfernt fern, & 
wěčšjm býti wzdälj ; quo löngius, je weiter, čim dále; We 
pulchrior, weit fdöner, daleko pekn2g3j; longe alias, ein fij 
anderer, zcela giny. 

' Longülus und Longfuscůlus, a, um, etwas lang, obdlau£ny. 

LongYtůdo, Ynis, f. bie &ánae, dlauhost, délka. 

Longinquus, a, um, fang ober tangtvierig, dlauA ; weit entferst, de- 

. leky, wzddleny ; e longinquo, au6 der Ferne, von weitem, z dáb 
ky, zdaleka, opoddi. Longingaltas, àtia, f. 3. ©, tex 
bie Ränge ber Zeit, délka Casu ; loci, bie weite Gntfernung des dach 
dálka mjsta. 

Oblongus, a, um, länglid, podlauhlý, dlauhatý. : 

Perlongus, a, um, ſeht lang, předlauhý. Perlonge, Adv: ſeht wi 
a. ®. entfernt, předaleko. © : . 

Lóquor, lócütus oder lóduütus sum, 8. fprehen, mluwii; 
hoc locutus, nachdem er das gefagt bat, promluwiw, po 
wedew to; rem, von etwad reden, etwas im Munde. be 
ben, mluwiti o něčem. t 

Locütio, 8. f. dad Reben, mluwenj, řeč; die Xt zu teben, ore jh 
au&jubrüden, zpäsob mluwenj ; eine Redensart, 10 gddPenj. 





Lörtca .  Luctor 291 


fcis, gefäwägig, wortreih, mlutvný, od řečí. Loquägitas, 
f. bie Sefhmwägigkeit, wenn man gern niel rebel, viel Worte mat, 

- mimonost, mnohomluwnost, mnoho řečj. Loquaciter, „Adv, 
gefämägig, mZutwnb. . 

Loquila, 1. f. das Reben, bie Worte, Fed. . 

Alleguor, čutas sum, 8. anreben, zu Jemand reden, promlauwati, 
promluwiti na někoho, mluwití k někomu ; aliquem. Allogul- 
um, 2. n. das Xnreben, promluwa, promiuwen] ; das freundſchaft⸗ 
Wd Burebrn, ber Sroft, těšenj. 

CeBognor, cutus suin, 3. mit Jemanb oder mit einander reben, fid uns 
terteden, Gefpräd halten, spolu miuwiti, Fozmlauwati, rozprd- 

i; plaribus, stil. verbis, colloqui, mehr mit einander fpreden, 
wjce spolu mluwiti, promluwiti, porozprdiett, ColloquYum, 
2. n. und Collocütio, 3. f. die Unterredung, das Gefprád, rozmlau- 
wdnj, řozmluwa, rozpráwěnj, rozprdwka. 

Nlequor, cutus sum, 3. herausreden, herausfagen, mit Worten ausbrüs 

* den, fagen, wymlauwati, ct, prawiti, slowy prond3ett, pro- 
nesti, wyřknauti, wygádřiti. Bloquens, tis, beetot, w)miuwny.. 
Bloqueutia, 4. f. bie Beredtfamteit, t0) mluwnost, Elocütio, 3. f. 
der Xusdrud in einer Rede, cebntri[der Ausdrud, mluwa, Wy- 
gádren]. 

Obloquor, éutus sum, 3. widerſprechen, odmlauwati, na odpor mlu- 
wifi, ozjwati se, ozwati se někomu, alicul } and darein teben, 
mluwiti do toho. 

Prelequor, cutus sum,s3. Heraus reben ober ſagen ober herausfagen, 

watt, promluwiti, propowjdati, propowěděti, prond- 

i, pronésti, prawiti, Fer; aud eine Borrebe maden, před- 

micuvati, phedmiuwitt, . . 

Lorca, 1. f, ein Panzer, Bruftharníh, panejř, krunýř, br- 
ninj. 

Loricätus, a, um, bepangert, pancjkowanp, w pahcjř oděn? 

Lórudn, 2. n. ein Riemen, řemen; ber Zügel, otěž ; bie prit 

fe, Seifel, bie, * ur 

Lübricus, a, um, ſchlüpfrig, glatt, kluzky, okluzky, alizky, 

plehy, 3, 8. piscis; bebentlid), gefährlich, nebezpečný ; 
Wi, flüchtig, kwapný, prchly : vergänglid, pomjgegjcj. 

Lateins, 2. m. ein Hecht, štika. . 

letrum, 2. n. ber Gewinn, Vortheil, zgisk, zisk, wydälek, 
užitek, wýtěžek, útěžek ; lucrum quaerere, einen Gewinn 
ſachen, gewinnen wollen, zisku hledati, hledéti. 

Lücellum, 2. n. ein Heiner profit, zgisdek, zišček, wýděleček, 
Lutror, atus sum, 1. auch Lucrificlo, feci, fattum, 8, etwas getoins 
wen oder profitiren, xgisk, zisk mjti, xgjskati, xjskati, WyY2j- 

ati, toydělati, . 

Lactor, atus sum, 1. eigentfich von- den nadten griechifchen tingern, 
wie fid) mit umſchlungenen Armen bemüheten e mander dur Cute iu 
werfen, ringen, fämpfen, zdpasiti, mor. koliti se ; támpfen, 


Te 














292 Lücus | Lüdus 


ftreiten, potýkati se s někým, cum aliquo: fid) fet be 
mühen, feine Noth haben, zdpasiti, mdhati se, hrdlowa- 
ti se, nahrdlowati se, namdhati se. 

Luctátio, 3. f. ba6 Ringen, Kimpfen, zdpasenj, zdpas, kolba; ta 
Streiten, pütka, potykdnj; das Singen, Bemühen, máhanj se, 
Mrdiowánj se. Luciätor, 3. m. ber Singer, Kämpfer, zdpasnjk, 

eC. t B 

Eluctor, atus sum, 1. fid burdarbeiten, ſich durchwinden, wymáhati 
se, wyraziti, wytrhnauti, wyniknauti, wen sobě pomoci, 
à. ©. per angusta, burd bie engen Päffe, z átin. i 

Reluctor, atus sum, 1. bagegen füámpfen, odpjratt, opjrati se, páči. | 

ti se proti něťemu, 1. B. venti reluctantur navigationi, 

Lůeus, 2. m. ein heiliger, Gott geweihter. Hain, luh, swatý 
häg. : 

Lüdus, 2, m. alle Befhäftigung, bie jur Luft vorgenommen mid, | 
ein Spiel, Zeitvertreib, eine Ergöglichkeit, hra, kratochwile, 
wyraženj; der Spaß, Scherz, die Schäderei, das Gefpötte, | 
spjle, žert, smjch; ludus literarius, die Schule, škola: 
ludi magister, der Schullehrer, uciteL; Plur. Ludi, die | 
Schaufpiele, hry, bern in Rom’ dreierlei waren: Circenses, ie 
dm Wettfahren beftanden, zdwodnj; Scenici, b. i, Gomödlen mb | 
Xragödien, diwadelnj, herecké, und Gladiatorii, mede die 


Slaven bis auf den Sob fodten, šermjřské, 

Lüdo, si, sum, 3. (pielen, Ardťi, y. B. tesseris, Würfel fpielen, w 
. kostky hrati; fhädern, (herzen, pohrdwatt, smáli "se, Xerto- 
wati; über Semanb fid (uftig machen, ibn verfpotten, veriren, small 
sé někomu, smjch mjti, smjch sobě dělati z někoho, $kadiit 
nabjrati, natahowati, teyrati někoho, aliquem, Lusio, 
das Spielen, Aránj, p B. pilae, das fBaüfpiel, Ardnj, Ara io m | 

na míč. 

Lüsus, 4. m. bad Spielen, Spiel, Ardnj, hra; ba& Sárrjen, 68i» | 
dern, Zeltvertteib, spjťe, žert, kratochwile, smjch, woyradenj. | 
Losörlus, a, um, zum Spielen gehörig, hraci, ke APe, ma hru; | 
Burgweilig, Eratochwiüny. 

Lůdibrfum, 2, n. vat Gefpitte, smjch, posměch ; tie Rurzweite ME | 
Spiel, kratochwile, pohrdwka j das Opielitect, hračka ; essa Me | 
dibrio, jum Geſpotte dienen, pro smjch, na posměch, k posmě- | 
chu býti, 

Ludicer un Ludiorus, a, um, futgmeilíg, was zur Saft vorgenommen | 
wird oder dient, zabawnf, Kratochwilný, pro wyraženj, y. ©. 
certamen ludicrum. ^ , - % p yraienj, y 

LüdYtíco unb Ludificor, atus sum, 1. aliquem, einen zum Qefpätte 
baben, fein piel mit tým treiben, ibn aufjieben, pohrdicaté s ně- 
kým, k lepijmu, za blázna) iw posměchu mjti, nabjrati, na- 
tahowati, teyrati, poteyrati někoho. Ludificátio, 3. f. bit Bes 
fpottung, Berirung, das zum Beften haben, sqgjcA, posměch, nabjránj, 









teyránj, poteyránj. 





Lües Lüna 298 


Adiwde und AlMudo, si, sum, 3. fhergen bei etwas, fpielen, ſcherzen, 
fdádern, pohrdwati, zahrdwati, spjleti, žertowati; anfpielen, 
mardžeti kněčemu, wztahowati se, bjti-na něco; alicui rei. 

Eludo, si, sum, 3, juem aliquid, Semanben etwas abgewinnen, 19- 
Aráwati, wyhrati něco na někom ; aud) fpielen, Aráfi ; zum Ges 
fpötte haben, posmjwati se, wysmjwati se, wysmdti se, rauha- 
ti se nekomu, aliquem ; ausweiden, uhybati se, uhnauti se, uši- 
naufi se něčemu, p. 8B. hastam; canes eludere, ben Hunden ents 
geben, psům utéci. © . 

Iiludo, si, sum, 3. mit eias, bel etwas ſcherzen, fplelen, poArdwati;: 
spileti, Zertowati ; vexfpotten, aushöhnen, uysmjwati se, posmj- 
wati se, rauhati se někomu, smjch sobe delati, smjch mjti x 
něčeho ; alicui. Illusio, 3. f. die Gpötterei, posnijwdnj, posměch. 

Praetndo unb Proludo, si, sum, 3. ein Vorſpiei machen, eine Probe vor⸗ 
bec zeigen, pfedhrawatt, začjnati. Prolusio, 3. f. ein Vorſpiel, 
eine vorauégefáidte Probe, Borübung, pFedhrdwka, prwnj xaedtek, 
4. 8. ad pugnam, ber Vorkampf. 

Lňes, 3. f. eine Seude, ndkaza, nakažliwá nemoc; bič 
Belt, mor; dad SBetberben, zkdza. 

Lůgčo, luxi, luctum, 2. trauern, betrauern, smutek mjti, no- 
siti, nésti; traurig fenn, fid) grämen, rmautiti se, zd- 
rmutek mjti, truchliti pro něco, nad niéjm, 4. B. mor- 
tem, über ben ob, Zeleti smrti. 

Laetus, 4. m. bie Trauer, smutek ; die Trourigkeit, zdmutek, žalost, 
Žel, truchienj. Luctuósus, a, um, Háglih, traurig, smužný, Za- 
lostny, žalostiwý, truchliwy. 

Luetiffcus, a, um, tiüglid, žalostný, 3.8. clades. 

Lügübris, e, 1) bie Trauer betteffend, smutkow. smuteönj ; vestis 
Jugubris, ein Srauertieib, smufny, černý odew, smutek, smu- 
Tkowé, smuteční raucho; 2) in der Xrauer befindlic, traurig, smu- 

tný, zarmaucený, truchliwy ; 3) traurig, tügti, smutný, ča- 
lostný, alostiwy. . 

Elugeo, xi, 2. audtrauern, 3. $8. filium, nit mehr um feinen Bohn 
tradern, wyrmautiti se, wyeleti se, 'ruchliti se, smutek 
— gu netruchli pro syna, " ndi Md 

Lumbrtcüs, 2. m. der Regenwurm, hljšť, ditowka ; bet 
Spulmurm, hljsta, škrkawka. 

Lumbus, 2. m. die ende, bedro. 

Ltiken, inis, n. das Licht, swétlo ; bie Zierde, der Schmud, 
sidwa, oslawa, ozdoba; lumina oculorum, dad Augen- 
lidt, bie Augen, zrak, oci. 

HBhunno, avi, atum, 1. erteudten, ostoěcowati, oswjtiti, oswätlo- 

'wafi, oswetliti; Srl, deutlich maden, erklären, wyswetlowati, 
wyswetliti, wygagniti. . 

Lüns, 1. f.ber Mond, mésjc; luna nova, plena, bet Neus 
wind, Vollmond, zowý, plný mésjc;.fo auch Novilunium 
us Plenilunium, 2, n. Dies lunae, der Montag, pondě- 
Vj, pondělek. 


































294 , Lido Lüo 


Tumäris, e, měsjčný ; euren lmarie, des Mondes Sauf, bà měsk 
mondförmig,, fihelförmig frümmeu, 
Ghnauti da měsjce, w půl kola, . 
Lio, lui, luitum und lütum, 8, waſchen, myti, smyti, 
ti; befpülen, splakowati, opláknauti; reinigen, odis 
‚wati,.cistiti, očistiti, umyti; büjfen, etwas wieder 
maden, j. 8. peccata, ?rpéti, zadosti činiti, zpl 
za hřjchy ; poenas luere, Strafe leiden, büffen für «tw 
pokutu, trest nésti, trpěti; capite luere aliquid, 
mit bem Tode bezahlen, smrtj zaXiti, zaplatiti něco 1a 
alienum, die Schulden bezahlen, dluhy platiti, zaj 

Lütum, 2. n. ber Koth, Moraft, b/dto. Liütéus, a, um, aus Roth, 
Son, z dláta, z hljny, hljněný; tothig, blatny, blatnat, 
aud vom Kotb, damit befhmiert, plný dláta, ubldceny, 
dlatem zkydaný  (&teát, nihtswürdig, daremný, ničemný, 
platný. Ciwas anderes it Lütum (mit d); fiege Lütum. 

Ablňo, lui, luitum und lütum, 3. abmwafden, baden, mofáen, 
smywati, smýti, umyti; atfpüten, splakowati,: oj 
opláknauti, spláknauti ; titgen, smýti, odistitl;, sitim, den 
Tófdta, Zjzen hagiti, uhasıfı. . 

Adluo und Alluo, lui, 3. anfpüten, $erütren, dotjkati , Mui 
dotýkati se něčeha; voxbeifließen, b/jZe, u samého téci. 
vies, 6. f. das audgetretene Waller, wysťlauplá woda. 
nis, f. angefhwenmtes Grdreiů, naplawenj, ndplaw, 

CollüvYes, 5, f. und ColluvYo, dnis, f. der Zufammenfluß, 1. ©. 
Hand Unflaths, stoky ein Gemengſel von allerhand Dingen ober‘ 
fen, nahnanina, 

Dilňo, lui, lutum, 3. 1) zergeben taffen, bünn machen, z. B- rý 
gießung bes Waflers, rozmd£eti, rozmočiti, rozpauštěti, 
stiti, rozděláwati, rozdělati, zFedowati, zFediti; vinum 
diluere, Waſſer in ben Wein gießen, mjchati wjno s wodaa ; 
lui, jecgeben, ſich jectbeiten, rozchdzetz se, rozgjti se, rozpl; 
se, rozplynauti se; 2) fámüden, entfrüften, z. ©. crimina, 
Belulbigungen widerlegen, žaloby zlehčowati, zlehčiti, od 
be odwoditi; fi rehtfertigen, očišřomwati sey otistiti se, o 
wediniti se, wymluwiti se, Zalobdm oddolati. Dilari 
oder Diluvium, 2. n. eine Uiberfwernmung, SBafferffuth, 
něnj, powoden, potopa. 

Elio, lui, lutum, 3. aušmafýen, wymýwati, wymyti 
wyplakowati, wypláknauti; abwalden, smýiwati, smýtet: 
wyprawowuti, wyprawiti, &istili, wyčistiti, wypratů 
maoulas vestium. Eluvlo, čnis, f. bie üiberfdimemmung, 
des Waflers, rozwodnénj, powodeň. Rlüvies, 5, f. bie 
fómemmung, zdfopa; die Abfpülung, burá Widerfpwemmung 
fachter Abgrund, wymal, padmal, zmola. 

MlüyYes, 6. f. der Schmug, Unflatb, nečisťořa, neXwara, špěna. | 

Perluo, lui, lutum, 3. waſchen, myfi, prompwati, umyti, 
ti; baden, kaupati, wykaupati. 

Pollio, lj, lutum, 3. befleden, befabeln, verunzeinigen, znečišk 
ti, zaneöistiti, potřjsniti, poYkwrniti, przněti, zprzniti. 

















RH. m N 
Lüpus : Lastrum 295 . 


litus, a, untein, beftedt, entehrt, nečist: škwrněný, * 
ann) unfeafe, aeris es mtt, nečistý, po "Uv pn 
Proliio, ausfpüten, proplakowati, wypläknauti, proljwotv, proli- 
] Ti, 2.8. ventrem, d. $. faufen, chlastati; wegfpülen, splakowa- 
! ti, spldknauti, opldknauti, 4. ©. nives ex montibus. ProlüvYes, 
5. £ die Uiberidmemmung, zwodněnj ; ber Uaflath, neřád. 
Lüpus, 2. m, ein Wolf, wik. 
Kaps , 1. f. 1) eine Wölfin, wldice; 2) eine öfentlide Hure, peice, 


MTU 
Tapia, ris, n. öffentliches Gurenfaus, psinec, kurewna, kurewsky 
omek. 

Lupinus, a, um, vom Wolfe, 10/čj, 1. B. pellis lupina; Subst. Lu- 
pinus, 2. m. und Lupinum, 2. n. eine Wolfsbohne, wldj bob. 
m a, um,'tobtengelb, blafgelb, morautný, ua smrt 

kascinla, 1. f. die Nachtigall, slawjk. 
Lmscus, a, um, einäugig, gednooky. 
Lastrum, 2. n. 1) Daš Reinigungsopfer, Sühnopfer, bas. die 
Goſoren beim Schtuße ihres Amtes für-das ganze Völk brachten, oběč 
"očištugjejs 2) ein Zeitraum von fünf Jahren, pět let; 
boc lustro, in biefen fünf Jahren, «v tàchto pěti létech ; 
8) dad Lager des Wildes, bie Wildhöhle, daupě, brloh, br- 
loha, peleš, sl. ležisko; aud) to das Wild ad md zuläuft, 
der Wechſel, spády, sl. prě; 4) eine Pfüge, Moraft, worin 
We Gómeine fif wilym, kaliště s babe 5) ein Hurenwinkel, 
pelei kurewskd. < 
Lastricus, a, um, 3. B. dies, ber achte ober neunte Tag nad ber Ges 
Smrt, den osmy, dewdtý po narozenj, den otislowdn]. » 
+ Lastro, avi, atam, 1. 1) burdé Opfer reinigen oder welben, očišŤo- 
wati, swötitsg 2) muftern, befehen, prohljžeti, shljeti, shled- 
nauti, prohlédnauti; 3) durhwandern, procházeti, progiti; 4) 
leuchten, heil machen, osiwěcowati, oswjtiti, Lustratio, 3. f. die 
. Beinigung berá& Opfer, oöt$lowdnj ; die Durýmanberung, prochd- 
zenj, progtij. - 
Katrin, e, zur Reinigung dienend, 3.8. aqua; das Weihwaller, ge < 
4 cend ; sacrificium lustrale, ein Beinigungsopfer, obet za 
išťěnj, na očištěnau, . M 
tro, avi, atum, 1. eclendjten, Heil maden, osiwécowati, oswj- 
titi, obgasňowati, obzasniti; befihtigen, obhlédati, obhlednau- 
ti, shlednauti, spatřili. > to. 
Terlustro, avi, atum, 1. bur&wandern, durchſtreichen, durchgehen, durch⸗ 
laufen, prochdzeti, prochoditi, progjti, probehnauti ; oculis 
gregem, befihtigen, prokljžeti, prohlednauti, přehlédnauti. 
Mustris, e, im Lichte befindtih, Gen, tit, světlý, gasny; deutlich, 
zsetený, patrný, zřegmý ; berühmt, anfepntih, merfwücbig, oswj- 
ený, wzneleny, slawny, znamenitý, paměti hodný ; illustri 
genere natus, yon hoher Geburt, z wysokého rodu pošlý. 








294 Lüo Lüo 


Lumäris, e, něsjčný ; euren marie, des Mondes Sauf, bk merke, 

Lüno, avi, atmn, 1, montförmig, fihelförmig krümmen, okybati, 
ohnauti da mösjce, w půl kola, 

Lůo, lui, luitum und lütum, 8, waſchen, myti, smýti, ums 
ti; befpůlen, splakowati, opldknauti; veinigen, očišto 
„wati,čistiti, očistiti, umyti: büjfen, etmaé wiedet gt 
madent, +. B. peccata, ?rpéti, zadosti činiti, zplicdi 
za hřjchy ; poenas luere, Strafe leiden, büffen für «tool, 
pokutu, trest nésti, trpěti; capite luere aliquid tes 
mit bem Bode bezahlen, smrtj zaiti, zaplatiti něco; s 
alienum, die Schulden bezahlen, dluhy platiti, zaplatiti. 

Lütum, 2. “ der b — — Lntsus, [ore n 
Son, z bldta, z hljny, hljneny ; tothig, blatny, ] 
aud vol Roth, bamit befhmiert, plný bláta, ubldceny, zabláceý, 
dlatem zkydaný ; (áteát, niátémrbig, daremný, ničemný, a 
platný. Eiwas anderes it Lütum (mit d); fiepe Lütum — 

Ablüo, Ini, luitum und Iütam, 3. abmafden, baden, wahhen, xii | 
smýwati, smyti, umyti; abfpülen, splakowati, 
opláknauti, spláknauží ; titgen, smýti, očistití j sitim, va Dad 
Yófdea, Zjzen hagiti, uhası . 

Adluo und Allao, lui, 3. anfpülen, berühren, dotjkati, tykati v, 
dotykatı se něčeho; voxteifliefen, bij£e, u samého Ale 
vies, 6. f. ba audgetretene Wafler, wystlaupld woda, ADi 
Gnis, f. angejýmemmteé Grbreid, naplawenj, ndplaw. 

Collüvfes, 5. f. und ColluvYo, Ania, £ ber 3ufammenftuf, y. B tlt» 
Hand Unflathe, stoky ein Gemengfel von allerhand Dinzen dr tv 
fen, nahnanina. 

Dilůo, lui, latam, 3. 1) zergeben (offen, bünn madyen, z, B- wb de 
giefung des Waflers, rozmd£eti, rozmočiti, rozpauštěti, rope 
stiti, rozděláwati, rozdělati, zřeďowati, zFediti; vinum wu 
diluere, affer in ben Wein gießen, mjchati wjno s100das; & 
lui, gergeben, ſih jectbeiten, rozchdzetz se, rozgjli se, ro:plyotl 
se, rozplynauti se; 2) fáwüden, entfräften, z, ©. crimini V 
SBefóutbigungen widerlegen, žaloby zlehtowati, zlehtiti, od 4 
be odwoditi; fi& vehtfertigen, ociXTowati sé, otistiti se, 0t 
wediniti se, wymluwiti se, žalobdm oddolati, Diluvies, sh 
Oder Diluvium, 2. n. eine uiberſchwemmung, Waflerflutd, 
něnj, powoden, potopa. : 

Eito, lai, lutum, 3. au&mofden, wym)'wati, voymytii. de 
wyplakowatı, wypládknauti; abwalden, smýwati, smýl 
wyprawowati, wyprawiti, &istiti, wyčistiti, wypraů y 
maoulas vestium, Eluvfo, nis, f. die tiberfdmemmung, Gurt 
bes SBofferé, rozwodnenj, powodeň, Elüvies, 5, f. Vit UM 
fómemmung, zdfopa; die Xbfoütung, durch Uiberfýmemmun wf? 
fadter Abgrund, wymal, padmol, zmola. . 

Illüvfes, 8. f. ber Ocymut, Unflatb, nečistota, neXwara, špína. 

Perina, lui, lutum, 3. mafóen, mytí, promywati, umyti, vr*l* 
ti; baden, kaupati, wykaupati. 

Pollio, luj, lutum, 3. befleden, befubeln, verunveinigen, xti 
ti, aanebistiti, potřjsniti, polkwrniti, prznati, zpriniti« 

















Lüpus . ' Lustrum 295 


lütus, tuntein, beftedt, ente! 2 4 - 
zn) j unteajdy potes a ! bet, nečistý, poškorněný, ue 
Frolito, ausfpüten, proplakowati, wypláknauti, proljwoty, proli- 
ti, 3.3. ventrem, b. h. faufen, chlastatı ; wegfpülen, splakowa- 
ti, spldknauti, opldknauti, 3. ©. nives ex montibus, rolüvfes, 
5. £ die Uiberfámemmung, zwodnenj ; ber Unflath, nerdd. 
Lüpus, 2. m, ein Rolf, wik. 
Im, 1. £. 1) eine Wölfin, wldice; 2) eine öffentliche Hure, peice, 


urwa. 
Lima, &ris, n. óffentlides Huxenhaus, psinec, kurbwna, kurewsky 
omek, u 
Lopinus, a, um, vom Wolfe, wIdj, ss B. pellis lupina; Subst. Lu- 
pinus, 2. m. und Lupinum, 2. n. eine Wolfsbohne, zo bob. 
LàHdus, a, um,'tobtengelb, blaßgelb, morautny, ma smrt 


Lwcinla, 1. f. bie Nachtigall, slawjk. 
Luscus, a, um, einäugig, gednooky. 
Lastrum, 2. n. 1) das Reinigungsopfer, Sühnopfer, das die 
forti beim Schluße Ihee® Amtes fürdas ganze Volk brachten, obLE 
"očištugjejs 2) ein Zeitraum von fünf Jahren, pet let; 
hoc lustro, in biefen fünf Sahren, w £àchto pěti létech ; 
3) ta Lager des Wildes, die Wildhöhle, daup2, brloh, br- 
koha, peleš, sl. ležisko; aud) mo bot Wild ad Amb guiuft, 
der Wechſel, spády, sl. prb; 4) eine Pfüge, Moraft, worin 
Ve Ekhweine ſich wälzen, kalisti; baher 5) ein Hurenwinkel, 
pelei kurewskd. . 
Lestrfeus, a, um, 3. 18. dies, ber ate ober neunte Tag nad). der Ges 
but, den osmý, dewdty po narozenj, den otislowdnj. 
‚Lastro, avi, atam, 1. 1) butdé Opfer reinigen. oder weiben, očršŤo- 
wati, sweétità; 2) muftern, befehen, prohljzeti, shljteti, shléd- 
nauti, prohlédnauti; 3) burdwandern, prochazeti, progjti; 4) 
erleuchten, heil maden, oswecowati, oswjtiti. Lusträtio, 3. f. die 
> -Biínigung buts Opfer, očišťomdnj ; bie Durýmanberung, prochd- 
zenj, progťij. - - 
Xuatratilis, e, jut Strinigung bienenb, 3.8. aqua, das Weihwaller, sw2- _ 
td cend woda; saerificium lustrale, ein Reinigungsopfer, oběť za 
r išTěnj, na očištěnau, : . 
. , avi, atum, 1. erleuchten, hell ma&en, ostwěcowati, oswj- 
stí, obgasnowati, obsasniti; 3 befitigen, obhlédati, obhlédnau- 
i, shlednauti, spathiti. s 
Periustro, avi, atum, 1. durchwandern, durchſtreichen, durchgehen, durch⸗ 
(taufen, prochdzeti, prochoditi, prosjti, proběhnautí ; oculis 
gregem, befihtigen, prohljäett, prohlednauti, přehlédnauti. 
Ihustris, e, im Eihte befindlih, Gel, tiàt, savětlý, gasny; deutlich, 
zeetoný, patrný, zřesmý ; berühmt, anfepnlih, mertwürdig, oswj- 
seny, wznešený, slawny, znamenity, pameti hodný; illustri 
Genere natus, yon hoher Gebutt, z wysokého rodu pošlý. 





"296 Lutra | Lux 


Dinstro, avi, atuın, 1. (ně lót fegen, ecleudten, ostvěcotoati, osuj 
titi, obgasnowati, obgasniti; daher deutlich maden, ertlãren, ty. 
a swětlowati, wyswětliti, wygasniti ; anfebnlid, berühmt mein, 
oslawowati, óslaunti; betannt maden, obgewowati, a 
wygewiti, na gewo dáti, y. ©. consilia. 
'erillustris, e, febr deutlich, až patrný ; fehr anfehnlid, febr metri 
Si přeoswjcený, přeznamenitý, pfewzneseny, welice paměti 
ny. 


Lutra, 1. f. bic $ifhotter, wydra, i 

Lütum, 2, n. der Bau, das Gilbfraut, šart, 

Lutěun, a, um, golbgelb, zlatý, žlutý. Luteum, 2, n, der Girbettr, 
žlautek. * - 

Lux, Gen. lücis, f. 1) dad Licht, swetlo; ber Sag, bad Sw 
gesliht, den, swětlo ; ante lucem, vor Sage, přededním; 
luce, beim Sage, za dne, za swétla; prima luce, mit 
Tagesanbtuch, na úswitě, na swjtdnj: 2) bob Lebens 
licht, ba& Leben, Ziwot; 3) in lucem suscipi, dad tatis 
lit erbliden, na swět prigjti; 4) dad Licht, die Erklärung, 
swetlo, wyswetlenj, wygasněnj; 5) die ‚Hilfe, pomoc. 

Lucidus, a, um, licht, heil, Lihtool, swetl; 5 gasny ; bel, viij ne- 
tlý, bjlý, y. B. ovis; beutlih, swetly, zřetelný, 1 B. e. 
Lucido, Adv. el, tar, teuttió, světle, gasně, zřetelně, 

Lücerna, 1. f. eine &eudte, siwjtelnice. 

Lücéo, luxi, 3. heil feon, leuchten oder (deinen, stojtití; luce, dif 
Sag, den, ‚swetlo gest ; aud f&immern, swjtiti se; bed, f4b 
bar feyn, zgewny, patrný býti. . 

Lucesoo, 3, bell werden, anfangen ju Teuóten, stati, zasvjtati; e 
cescit, e& wird Sag, swjtd, zaswjtdwd, dn) se, rozednjwd s. 

Lüoulentus, a, um, hell, (íátooI, swéfly, gasny ; anfeud, gl, 
ihön, weliky, pekny, 3.8. patrimonium; vortcefftió, pecrliá, ey 
borny. Luculente unb Luculenter, Adv. vortzeffiíó, perrlid, M- 
borne, až milo. 

Lucifer, 2. m. ber Morgenſtern, denice, gitřenka, swětlonol, 

Lücubro, avi, atum, 1. bei Lite ober bei Nacht arbeiten, při sje 
w noci pracowati. Lucubrätio, 3. f. baš Xrbeiten bei čidl Mě 
Staátfigen, Stadtftubiren, die Nachtarbeit, no&nj seddnj, 
práce, djlo. 

Antelucánus, a, um, maš vor Tage geſchieht, vor Tage, přede dam, 
před sujtdnjm; tempus antelucanum, bře Zeit vor Togetacerh 
predswetj. ň 

— 2. teußten, swsjtiti ; ſchimmern, swjtiti se; glänzen, stkuj 

* se. 

Dilaceo, 2, fáelnen, suwjtiti ; tdt fepn, WI fepn, gasny, velt] 
býti; fiötbar fron, gewiti se, ukazotwatí se, ukázati se, 2% 
mý, patrný býti; res dilucere coepit, e& fing an fid cufplfitv 
xc počala swjtati, gewiti i i " 
du feinen, tiht werden, swjfati, zaswjtdwat: ; dilncosch M 
wird Tag, swjfd, dnj se, rozednjwd se. Dilacidus, a, um, M 
gasny, swelly; beutlih, srozumitelný, Dilucide, Adv. Wh 


\ 








. Luxo ^ Lýra 297 


sole, gasně ; beutli, srozumitelně, zřetelně, Dilüctlum, 2. n. 
der anbredenbe &ag, bie Morgendämmerung, swjtdnj, üswita, 
Blaceo, eluxi, 2. hervorleuchten, fihtbar feon, wyswjtati, wygewo= 
ati se, gewiti se, ukazowati se, spatfowati se. D 
Dlaceo, buxi, 2. auf Jemand fýeinen, swjtit£ na někoho, aliquem und 
alicai. Hlucesco, luxi, 3. anfangen zu ſchimmern, heil werden, swj- 
tati, zastojtáwati, gasniti se, zaswitnauti; Mlucescit, e& wird 
Sog, swjtd, dnj se, šeři ses 
Perluceo oder Pelluceo, xi, 2, buráfácinen, buráffimmern, prosuj- 
tati, swjtiti se skrze, Pellucídus unb Perluctdus, a, um, durds 
fheinend, durchſchimmernd, proswjtawy ; vurdfiótig, prohledacj ; ſehr 
Wt, pregasny, 3. B, stella, . 
Praelaceo, xi, 2. vorleudten, swjtiti, napřed swjtiti, poswjtiti.. 
Luxo, avi, atum, 1. vertenfen, wymknauti, wytknauti, 
wywrdtiti,. wyraziti, wylomiti, wywinauti, Wy- 
mrititi, . , : . 
Laxitus und Luxus, a, um, vervenřt, verſtaucht, wymknufý, Wy 
rd wywräceny, wyražený, wylomeny, wwywtnubý, u 
mritény. D 


Luxus, 4. m, die Verſchwendung, Schmwelgerei, bie unmáffige 
Stadt, zbytečný náklad, marnotratnost, marnotra- 
tenstw] ; Dle Pracht überhaupt, stkwostnota, stkwostnost, 
nádhera, nddhernost. 

Luxüría, 1. f, und Luxuries, 6, f. ble Uippigleit der Gewächſe, bug- 
nota, bugnost ; 2) die Ghmelgerei im Gifen, Trinken, (n Kleidung, 
zbytečnost, marnotratnost. Luxuričsus, a, um, geil im Wahte 
ame, bugny; ausihweifend, 3. B. laetitia, nesmjrny, neskrow- 
ný; fómelgerifá, wollüftig, zheyralf, rozkošný, prostopdiny ; 

. der unmäffigen Merfámenbung ergeben, nádherný, marnotratny. 
Luxuriöse, Adv. 3. iB, vivere, w rozkošjch, nádherně, stkwost- 
ně žňou býti, 

Luxurio, avi, atum, unb Luxurior, atus sum, 1. üppig thun, bus- 
ný býti, bugnhti, y. 8B. seges; in ber Greube, In der Grodglichkeit 
famen, aušídroeifen, mutpwillig, tuftig feyn, Dugnost prowoditi, 
memjrn& sobě wésti. 

Lympha, 1. f. ba8 Waſſer, woda; bei Diäten, 

Lymphätus und Lymphětícus, a, um, 1) außer fid) gebracht, verftanbs 
ist, wahnfinnig, bez sebe, bez rozumu, bez smyslu, wytržený ; 
2) wafferreid; vasa Iymphatica, Waffergefäpe, Waflergänge, 


Lynx, cis, C. ber Luchs, rys. 
se: a, um, fáarfiegenb, wie ein Sud, ostrozraký, bystro- 
1 zraký. 


Lfr,, 1. £. ein Saiteninſtrument, die Lyra, Beyer, eine Laute, Gis 
pu lyra, lautna. 
, a, um, Tyrifá, Zyrickf ; vates 1yrious, ein (yoifáer Dláte 
eit ink p E 5 votes pysku, ei Lynn ids, 


293 Micellum Mácüla 


M. 


Miücellum, 2. n. ber Speifemarkt, trh. . 
Mäcer, macra, arum, mager, chudý, hubený; hager, suchý, 
wychrtiy. t 

Můcies, 5. f. bie Magerkeit, hubenost; terrae, magerez Boden, kabe- 


nd země; bie Qagrrteit, sauška, wychrtlost. 
us 2. mager, hager feyn, chudý, suchý, hubený, wydefij 
ti 


Macesco unb Macresco, 3. mager werden, chudnauti, schnautila- 
beneti, hubnauti, spadati se, chrtnauti, 
Mactlentus, a, um, mager, hubeny. . 

Macěria, 1. f. und Maceries, 5. £ eine Mauer, Garten, 
ohrada, zeď (gen. zdi), taras. 

Mäc£ro, avi, atum, 1. einweichen, máffern, zart; weid) malen, 
máčeti, močiti, namočiti ; butdj& Beizen mürbe mela, 
nakládati, naložiti; betümmert maden, abmergeln, pe 
gen, mořiti, zmořiti, hubiti, žráti, trápiti, ul i 
umořiti, wymořiti, usaužiti; se, fid) abtüntmern, trdpiti 
se, utrápiti se. M 

Müchaera, 1. f. ein langes Schwert, med. 

Machina, 1. f. 1) ein Werkzeug, eine Mafchine, strog, ud- 
strog; ein Gerüjt, lešenj; machina mundi, das Beiltel, 
spausta swéta, wesmjr, (gen. wšeho mjra); 2) it 
Stant, der Sunftgriff, die Lift, chytrost, obmysl. 

MachYnor, atus sum, 1. etwas fünfttid) ausfinnen, erfinden, 1098 
ti, wymyslifi; auf etwas Böfes denken, einem etwas Wofed zajal 
gen fühen, zamysletl, obmf3leti něco, 4. IB. perniciem alleni, zu- 
hubu strogiti, chystati nekomu, zkázy něčj hledati, o ski 
geho státi. Machinätor, 3. m. der eine Mafhine macht ober eur 
det, ndlezce stroge, strůgce ; der liftige Erfinder, Urheber, von ds 
was Böfem, strägce, ndstrogtj, půwodce. Machinätio, S. £ tt 
fünfilió Unternehmung, der Medanifmus, nastrogenj ; 
Vie Mafchine, strog; ndstrog ; vie Bit, bez Rant, obmysl, chytrot. 

Machlis, is, £ ba Rennthier, sob. 

Macto, avi, atum, 1. fbladten, zabjgeti, bjti, zabiti, ki- 
ti, zakláti; opfern, obětowati; aud töbten, smrt činiti 
někomu, smrtiti, usmrtiti někoho; eut mit etwas bt 
fdenten, beebren, podařiti, obdařiti, poctiti, uctiti; ali- 
quem infortunio, etwas Böfes zufügen, neštěsti zaspali: 
Ui, způsobiti někomu, w neštěstj uwésti někoho. 

Miocůla, 1, f. 1) ein Sed, Mahl, znamenj, znamjnko, po 








Mäddo j Magnus 299 


škwrnka, mjstečko, flek; mů Schandflet, škwrna, 
po3kwrna, 2) eine Mafche, oko, klička, pautko. 

Macalčsus, a, um, fledig, bunt, strakatý, peřestý, rysawý; aud 
be —S beſqhmutt, poškurněný, pokálený, zamazany , 

ny. 

Miei unb Commaculo, avi, atum, 1. befleden, befubeln, zamazatt, 
zkáleti, pokáleti, potřjsniti 3 entehren, poškwrňowati, poYkwr- 
niti, przniti, zprzniti. t 

Máděo, ui, ow Supin, 2. naf ſeyn, mokrý býti; madere 
sudore, vom Schweiße triefen, potemesljwati se, upoce- 
ný býti, silno se potiti; nix madet, der Schnee ſchmilzt, 
snjh teče, roztjkd se, tage, tane, gihne; vino madere, 
trunfen feyn, opilý byti; madens, naf, mokrý; betruns 
ten, zpilý, opilý, (zmoklý); voll feyn, plný býti; metu 
madere, vor Angſt ſchwitzen, strachem potiti se, 

Mader, čris, m. bie Ráffe, mokrota, mokrost. 

, a, um, nof, mokrý. 

Madesco unb Madefio, naf werben, moknauti, zmoknauti, namo- 
kati, namoknauti; terra imbribus. 

Maděfácio, féci, factam, 3. naf machen, mokfiti, motiti, zmadeti, 
namáčeti, namotiti, ) 

Mägister, 2. m. jeder, der über etwas geſedt ift, ein Vorgeſetzter, 
Vorfieher, Chef, předstawený, zprdwce; der Xuffeber, 
Vogt, poručník; Directeur, ředitel; ein Oberhaupt, hla- 
wa, pdn ; magister morum, ber Genfor, mistr mrawů; 
magister equitum, General ber Steitetti, wüdee gjzdnych3 — 
such Lehrer, učitel, mistr. 

Mazistra, 1.f.die Voriteherin, představená ; bie Eehrerin, učitelkyně, 

Mazistörlum, 2. n, das SBorftebecamt, zprdwa, zprawowänj, ředi- 
telstw] ; bad Amt eines Lehrers, učitelstwj, úřaď učitelský; aud) 
Mt Unterriät, učenj, poudenj; ber Rath, rada, porada. 

Magisträtus (ftatt Magisterätus, vom alten Magistro oder Magiste- 
re,) 4. m. 1) ein obrigkeitlihes Ehrenamt, Arad, wrchnast, hod= 

> nost, 3. B. das Gonfulat, die Prätur s 2) ble Perfon felbft, bie dieſes 
GShrenamt bekleidet, Ufadnjk, wrchnost. 

Magnes, čtis, m. bec Magnet, Magnetftein, magnet. 
Magnsticus, a, um, 3. B. aous magnetica, bie Magnetnadel, maš- 
netka, střjika majnetowd. . M 

Magnus, a, um, groß, weliký, hrubý. Comp. Major, größer, 
wéj; Superl, Maximus, febr groß, tuze weliky ; der 
größte, neywěčšj; facere oder aestimare magni, bor 
fóágen, welice, wysoce, mnoho sobě wdžiti něčeho; 
frater natu major, aud bloß frater. major, ber ältere Brus 
der, starší bratr; natu maximus, oder bloß maximus, ber 
ätefte, neystaršj ; majores, um, bie Borfabren,předkowé, 


800 Miigus "Mägus 


Majůscůlus, a, um, etwas groß, tin wenig groß, obAruby, hezky w- 
liky ; groß, weliký. . 

Magnitůdo, Ynis, f. die Größe, welikost; animi, bie Oriftešgrák, 
wzne3enost ducha. 

Majestas, 3. f. die Größe, Hoheit, z, B. deorum, stwrchowanost, 14- 
lebnost božská ; befonders die Hoheit der Landeschrigkeit, bie Bu 
jeftát, welcbnost, milost; crimen laesae majestatis, ein Mai: 
fütéverbreden, prohřešenj proti welebnosti; es teftanb bei ta 
Römern vornehmiid darin, menn Semanb, befonberě ein GefaaMer, cs 
genmádtig ober niederträchtig gehandelt und baburd) bie Hoheit bel riv 
mifden Volkes brfáimpft hatte, 3. B. wenn er ‘ohne Wiffen beb Belli 
irgend einem Volke Krieg angekündigt ober mit bemfelben Frieden gu 
ſchloſſen. 

MagnänYınus, a, um, flee unter Animus. 

Magn'fícus, a, um, Comp. entior, Superl. entissimus, pršáti, 
anfebntiá, erri, rübmlih, nddherny, stkwostny, slaoný, 
wzneseny ; groß, weliky, y. B. factam; groffprederifd, honosný, 
3. ©. verba ; convivium, ein prächtige Gaftmagt, stkwostny,, 
ský oběd; urbs, krdsné město. Magnifice, Adv. Marken. 
tla, 1. f. die Pracht, Anfehniihleit, nddhera, stkiwostmota; v 
Größe, Hoheit des Geiſtes, welikost, wznešenost ; vie Großfperä: 
tei, honosnost, honošenj se. Magnifico, 1. erheben, welebili, 

+ zwelebowati, zwelebjti, wywyšowati, wywy3it, 

Magnilóquus, a, um, großfpreheriih, 10ysokomlumny ; prodinitů, 
honosný, chlubny. Magniloquentia, 1. f. das Grofreben, ers 
bene Reden, z. B. Homeri, wysokomluwnost ; die Praflerei, ho- 
nosnost. 

Magněpěre, Adv. fehr, welice, welmi, ol. wele. MaxYmopere, vát 
febr, až welice, pFewelice, . 

Mägis, (au zuweilen Mage), Adv. mebr, wjce ; quo magis, jt 
mehr, m wjce; quo magis remotus, je entfernter, &jmfo zozdá- 
čeněgší ; magis magisque, immer mehr, toje a wjce, &jm dál wj- 
v Non magis, 1) nidt mehr, nic wjce; 2) eben fo wenig, lak 
málo. 

MaxYıne, Superl. ve&t fehr, gar fehr, pFewelice, neywjce, neywý- 
3e, naneyivy 3; vornehmlich, zumal, dokona, zwidsté ; quam ma 
xime, im tódíten Grabe, co neywjce, až neywy’3e; omnium mě- 
xime, am allermeiften, neywjce ze wšech ; cum maxime obe wt 
€um maxime, eben als, gerade als, prdw& když, j. $8. cum baee 
maxime cognosceremus, 

Mactas, a, mn, (Particip. von , maxi, mactum, vergrößern) 
insgemein nur Yocat. Macte und Plur. Macti gebräudlid; macte 
virtute, Hei bir, i& wünffe bir Grid wegen deiner Tapferkeit, bA- 
pomozi, bůh tě posilni, mnoho 3téstj w té zmužilosti! ew 
heißt macte! brav! fádní dobře ! 

Permagnus, a, um, fehr groß, přeweliký, přehrubý. - 

Mägus, 2. m. ein Weiſer oder Philoſoph bei ben Sperm, mu- 
dřec; 2) ein Zauberer, kauzelnjk, čaroděgnjk, černo- 
kněžnjk, 

Magus unb Magřons,a, um, magifá, zauberifů, Kauzelny, čaroděs- 
A; ars mago, die Sámaryfinftelei, černé uměnj, černokněžní- 
ctwj, kauzelnictwj, Carodégstwj. 


Mala Milus 801 


» - 
Mala, 1. f. 1) bie Kinnfade, der Kinnbaden, čelisč, (gen. i), 
sine, sáňka; 2) der Baden, die Wange, twin; (gen. i). 
Maxilla, 1. f. 1) bie Kinntade, der Kinndacken, čelisť, sdňka. Máxil- 
„lěris, e,3. B. dentes 1naxillares, bie Badenzähne, stoličky, tře- 
nownj zuby. n t 
Malléus, 2. m. der Hammer, Schlägel, kladiwo, palička, 

Malleölus, 2. m. 1) ein Hämmerden, kludíwko, palička; 2) ein 
Zweigtein oder Gcößlein des Weinftodes, der Bdbfer, Ařjženíce ré- 
wowd; 3) eine Art Brandpfeile, die abgefgoffen wurden, um bie 
Gtadt in Brand zu fegen, ohnivý Ip. 4 

Malum, 2. n. ein Apfel, gablko; ab ovo usque ad mala, 
vom Anfang biš zu Ende, od počátku ač do konce. 

Malus, 2. f. ein Xpfelbaum, gab/on. Mělus, 2. m. cín Maft ober 
Moftbaum, steten, slaup korabowP. ) ! 

Miles, a, um, böfe, arg, übel, zlý, nedobry ; mali homines, 
ble, fhlechte SRen[dben,-zlj, daremnj lidé ; malus sapor, 
fuer Gefhmad, nedobrd, oskliwä.chut; Comp. Pejor, 
horij; pejus, Adv. hüre; Superl. Pessimus, a, um, 
neyhorsj : pessime, Adv, welmi zle, tuze daremně; 
am árgften, neyhüre. 5 

Milum, 2. n. etwas Böfes, ein tlibet, zčé, zd w2c ; nihil mali, nichts 
Böfes, nic zlého ; multa mala perpeti, viel Unglüd erbulden, mıno- 
ho zlého přetrpětí; ein Unglüd, nestestj ; die Strafe, trest; die 
Gáláge, bitj ; die Marter, muka, muky ; bie Plage, trdpenj, sau- 
Ženj, trampota ; ber Schade, škoda, nestestj ; aud) eine böfe That, 
zlost, zlý skutek; aud al Interjection, beim Dentet, z/oto ! pso- 
to! psj maso! zlý duchu! wenn man jornig ober ungebutbig rebet, 

Male, Adv. ſchiecht übel, böfe, nit redit, nigt glüdlih, zle, nanic, 

lobře, daremne, nešlastně ; male emere, ſchlecht, teuer faufen, 
zle, davemně, draho kaupiti; male vendere, f&leht, wohlfeil vers 
faufen, zle, nanic, daremně, lacino prodati ; male tem gerere, 
unglüdtid feyn, nestastny Býti. , 

Maliguus, a, um, bösartig, döfe, zlý, zčobřivý, zlostný ; Lieblos, nefe 

* bifá, mifgünitig, nelaskawp, nepfjzniwy, zawistnf, zdwistiwy, 

" zdwidný ; targ, nidt freigetig, fparfam, skaupf, skrblý, skrbuy, 
skrowny ; aditus maliznus, ein fhwerer Zutcitt, zlý, daremny, 
těžký, skrowny, malý phjstup. Maligne, Adv. bosbaft, zle, 
zlostně, zlobiwe, nelaskawb, nepkjznuwe; febr fparfam, fürgs 
lie, skaupe, skrbně, skrowne, málo, pomalu. Malignitas, ätis, 
f. die Bösartigeit, z/d powaha, daremnost; vie Bosheit, zlol 
ost ; ber Neid, die Abgunft, nelaskawost, nepfjzen, zdwislj 
neidifhes und fürgliges Betragen, skaupost, skrblost. 

Malíta, 1. f. bie SBoseit, Bottioflgkeit, zlost, bezbožnosty boha- 
práznast, nešlechetnost; die Xtglit, Odelmerei, lest, podwod, 
Sibalstwj; die Brihtfertigteit, nezbednost. Malitio us, a, um, 

. woller Bosheit unb Arglift, boshaft, argliitig, z/ostny,, bezbožný, 
nešlechetný, nezbedný, Istny, Istiwy, podiwodny. Mali 
"Adv. bosyaft, argliftig, zlostně, bezbožně, Istiwe, podwodně. 

Maledico, Maledicus, fiehe unter Dico. 














' 802 Malva Mine 


Malkficio, Maleffene, fiehe unter Facio, 

Malčyčius, Malevolentia, fi:ge unter Volo. 

Malva, 1. f. die Malve, Gänſepappel, sléz, sljz, růže sljzout, 

Mamma, 1. £ bie Bruft, prs; beſonders bie weibliche Sin, 
prs.. J 

Mancus, a, um, verftümmelt, gebrechlich m Gliedem,  mrid, 
omrzačený, chromý, poldmany; unvolftändig, necd;, 
neauplny, nedokonaly, chybny. . 

Mando, avi, atum, 1. 1) auftragen, einen Auftrag gebt, 
poraůčeti, porucibi, uklädati, nařjditi, uložiti, rode 
zowati, rozkdzati, přikázati ; 2) anvertrauen, na sta- 
rost dáwati, dáti; memoriae mandare, bem Gedäht 
niffe einprágen, w paměti uložiti, w mysl složiti, wzj- 
ti; se fugae, fid) auf bie Flucht begeben, na útěk ddwati 
se, dáti se; literis, aufſchreiben, napsati sobě; 3) weh 
fiden, posjlati, poslati. Mandätufn, 2. n. ein Xuftry 
poručenj, rozkaz, přjkaz, uloženj, nařjzenj. 

Amando, avi, atum, 1. wegfhiden in einen entfernten Ort, in bie perte 
de fhieen, fortíhiden, entfernen, odesjlatı, odeslati, poslati, ty- 
slatí, wyprawiti; aliquem in Graeciam. Amandätio, 3. £ Wt 
Bortfditung, Entfernung, Posldnj, wýprawa, 

Commendo, avi, atum, 1. anvertrauen, übergeben, aufzuheben ges 
swěřowati, swehiti, w opdtrowdnj, pod ochranu dáwatí, ke 
schowánj dáti; aliquid literis, ſchriftlich verfaffen, napiati; m 
pfehlen, poraučeti, odporaučetí, odporatiti, poručiti, skate 
lowatt, schwdliti. Commendštio, 3. f. die Empfehlung, poraačee 
nj, poručenj, schwalowänj, chwdlenj, schwälenj ; die Bitte 
lichteit, das Bob, cfmost, dobrota, chwäla. Comenditiclas, 4 
um, 3, B. literae comendaticiae, ein Empfehlungsſchreiben, schwa- 
lugjcj list, Commendšb!lis, e, empfehlungewerth, chialitebuý, 
chwdty hodný. 

Demaudo, avi, atum, 1. auftragen, empfehlen, anvertrauen, j 8 et^ 
ram alicui, duwatı, dáti, wzklddati, wzloziti starost mam. 
kohp; aliquem curae alicujus, pod starost, pod ochranu- něčí 
někoho poraučeti, porutiti, dáti; wohin (áiďen, posjlati, poslat 

Mandy, di, sum, 3. tauen, fauenb efjen, Zwykati, přežwy“ 





kowatl, sežwýkati, rozžwýkati; effen, verzehren, gjsti | 


snjsti. Mansus, a, um, getaut, Zwykany. 
Mandüco, avi, atum, 1. fauen, 2wykati; cffen, gjstí, Mandackte, 
3. f. das Kauen, živýkdnj. 

Mane, ber Morgen, die Frühzeit, ráno, gitro, git?nj čas 
rannj doba; früh, morgens, ráno, zrdna, zgitra, ran- 
njm časem, rannj dobau; multo mane, bene mane, 
febr früh, časně ráno, zdhy ráno. 

Mátütinus, a, nm, frũh, rannj, gitřný; tempus matutinum, bie Set, 
gentunte, Morgenpeit, gitřuj doba, rannj Cas. 


Müánéo , Mano. 803 


Minčo, mansi, mansum, 2. 1) bleiben, ſtehen bfeiben, zí- 
stáwati, zůstati; (id) wo aufhalten, 3. B. über die Nacht, 
zdrieti se, zůstati, býti; 2) warten, čekati, pockati, 
poseckati, stdti, postáti, setrwati, pomeškati; aliquem, 
Jemand erwarten, auf Jemand warten, ibm bevorftehen, če- 
kati, očekáwati, ždáti někoho; mors manet omnes, 
der Zod wartet auf alle, ftebt allen bevor, smrt wšecky 
odekdwwd, d : 

Mansio, 3. f. das Bleiben an einem Orte, zästdırka, zůstánj; die 
Herberge, bas Radtauartier, hospoda, nocleh, 

Permaneo, si, sum, 2. beparren, verbleiben, bleiben, 3. B. auf feiner 
Weinong, trwati, státi; züstdwati, zůstati, serrwati na něčem ; 
fortdauern, frivatz, potriwatť, Permansio, 3. f, das Bleiben, Ver⸗ 
bleiben, Beharcen, züstdnj, stánj, trwdnj, setrwánj. 

Bemaneo, si, sum, 2. zurüdbleiben, bleiben am biöherigen Drte, na 
mjste zůstáwati, zůstati, pozüstati. Remansio, 3. f. da6 us 
rüddleiben, das Bleiben an feinem Orte, na mjstě züstdnj, pozástd- 
nj. NB. Bmineo, Iınmineo und Promineo, fiehe unter Minae. 

Mines, ium, m. die Seelen der Zodten,.die Manen, Geifter, 
duše, duchowé zemřelých; aud) die Seele, der Geift einer 
düiigm Perfon, duch, duše; aud die Unterwelt, duchowé 
pekelnj, peklo. . 

Mamifestus, a, um, fanbgreiffid, offenbar, fihtbar, augen: 
ſcheialich, makawy, patrný, zgewny, ziegmy, očitý, 
swetity ; überwiefen, befannt, známý, zgewny. Mani- 
feste, Adv. offenbar, zgewnd, 

Manifesto, avi, atum, 1. offenbaren, entbeďen, zgewowatt, gewitt, 
wygewiti, progewiti; manifestari, an den Tag fommen, na ge= 
wo phichdzeti, pfigjti; gratam voluntatem manifestare, einen 
denkbaren Ginn verrathen, toděčnost gewiti, na sobě ukdzati, 

Mino, avi, atum, 1, 1) fließen, rinnen, kanauti, roniti se, 
ljti se, téci; nares manant sanguine, die Nafe blutet, 
krew teče z nosu; 2) jid) ausbreiten, y. B. rumór ma- 
nat, dad Gerücht verbreitet (i, powest roznášj se; be- 
fannt werden, rozljzati se, rozlézti se, rozgjdati se, ' 
rozcházeti se, roznášeti se, roztrušowati se, rozsjwa- 
ti se, rozmáhati se, rozhlašowati se; 8) herrühren, ents 
ſtehen, wypryskowati se, prýštiti se, pochdzeti. . 

Kano, avi, atum, 1. berausflichen, prYSteti se, wypryšlowatt se, 

mor. prýskati se, wypryskowati se ; entfpringen, herrühren, po- 
Cházeti ; in vulgus, unter die Beute Bommen, mezi lidi pfichdze- 
ti, phigjti. 

feoniuo avi, atum, 1. duráfliefen, burdbringen, oder fließen, bis an 
einen gewiſſen Ort, wohin fließen, tommen, protjkatı, protect, pro- 




























804 Manilca j Mänus 


chdzeti, progjti, pronikati, proniknauti; permanre ad 
quem ober ad rdi alicujus, Zemanden Der bie Ohren kommen 
tanat werden, přešlo, dostalo se, doneslo se k nekomu, deil 
usj něčjch. : s 
, Mantica, 1. £. ein Ouerfaď, přesýpacj méch. 
Mänus, 4. f. 1) bie Hand, ruka; mauu ducere, bei 
“Hand führen, za ruku westi; manus manum lavat, ti 
ne Hand wäfcht die andere, ruka ruku myge; ad manum 
bei der ‚Hand, zur Hand, po ruce, při ruce, před 
ma, pohotowe, nahotowé; est in mea manu, es ftt 
in meiner Gewalt, w mé ruce, w mé moci gest; man 
mea, mit meiner eigenen ‚Hand, mau rukau; haec 
manus mea, Daš ift meine Hand, meine Handfchrift, to s 
ruka moge; manum injicere, offerre, inferre alicui, di 
‚Hand on einen oder etwas legen, (Gewalt brauchen, rů 
wztuhowati, wzkládati, wzložiti, wztdhnauti, 
sahati, sdhnauti na někoho ; manum conserere, ftáta, 
potkati se, potýkati se, udeřiti na sebe; manus dir, 
fid) für befiegt erklären, wzddwati se, wzddti se; m 
nu mittere, einen ©claven frei machen, ihm die Freiheit fdv 
ten, z moci swé propauštěti, propustiti, wyhoštowati 
wyhostiti někoho, zhost, wýhost,swobodu ddwati, dáti 
někomu; 2) die Mannfhaft, ein Corps Soldaten, Haufen.) 
Menge, Rotte, zástup, sbor; 8) bec Rüffel des Elephanten, 
trauba. : 

Můnůbiae, arum, f. bie zu Belbe gemachte Beute, zpeněžená etis, 
gen. 7); befonbrré bie gefbferrnbeute, ber Speil ber Meute, Ma d 
elbbere befam, wüdcowa kořist, 

ManübrYum, 2. n. vet Griff, bie Handhabe, rukowe?, (gen. i), 

ka, držadlo ; beim Aderhaten, socha; vasis, der Henkel, ucho ' 

Manlca, 1. f. ein Xermel, rukám ; ein Muff, rukdiwecs ein Qu 
(dub, rukawwice; ein Handeiſen, die Handfeffel, Paulo na 
Manicätus, a, um, mit Xermeln verfehen, s rukdwy, z. B. 

"manicata, 

Manlpülus, 2. m. 1) eine Handvoll, hrs?, (gen.i), Arstka ; ein Butt 
ein Bündel, snüpek, ofépka, 4. B. $eus 2) eine gewiffe Anzati Er 
daten, bie ein Fähnlein Haben, ein Manipel, hrst., Gin Smonipt 
fand bei ben Velitibus, Hastatis unb Principibus aus dwei Gat: 
rien ober 200 Mann ; drei Manipel madten eine Goforte, aut, Mast 
pulätim, Adu. Manipelweife, po hrstech. Manipulárie, e; je tů 

- mem Manipel gebórig, Arsfnj; miles ınanipularis, ein gemein 
Soldat, sprostý wogäk. 

Y — Mansuesco (fotf manui adstesco), suevi, suátum, 3. an bie fo! 
gewöhnen, zähmen, krotiti, skrotití; aud zahm werben, krotnau 
ti, okrotnauti, skrotnaufi ; fanfter, milder werden, gemneti, 






Mappa : Märe 805 
mněti, scil. se. Mansučtus, a, win, (ftatt manui adsnetus,)zajm, 
krotký, okrotlý, chočený, ochočený ; fanft, gelaffen, fanftmütbig, 
„semný, tichý. Mansuetüdo, Ynis, f. das fanfte, gelaffene Wefen, bie 
Ganftmuth, krofkost, krotkota, gemnost, tichost. 

Mansuéfácio, féci, factum, 3. zahm maden, krotitz, ukrocowatt, 
ukrotiti, skrotiti, chočiti, ochočiti, Mansuefio, jam werben, 
krotnauti, okrotnauti, ocho?ifi se. 

Immänsaetus, a, um, ungrzähmt, nidt zabm, wild, neskrocený, ně- 
skrotlý, nekrotký, plachý, diwok: y. 

Mile oder Mantěle, is, n. das Qanbtud, ruönjk ; eine Serviette, 

rusec. 

Manceps, Ypis, m. 1) ber etwas in bec Auction erfleht, ein Käufer, 
kupec ; 2) ber etwas ju bauen übernimmt, ein Pächter, Entrepreneur, 
úkolnjk, podnikatel, pfigima& ; 3) ein Bürge, rukogmě. . 

Mancipfuun, 2. n. 1) der fócmtide Kauf, einer Gar, kup, kaupě; 2) 
da6 Gigentbuměredt, prdwo kweci; 3) dad GigentQum, ber Befig 
einer Cade, wlastnj uxjwdnj; die Sade, bie man als fein Eigen: - 
tbum befigt, gmenj ; 4) insbefondere ein Sclave, otrok, Pob, chlap. 
Res mancipi (ftatt mancipii), Dinge, tie förmlich erfauft werden oder 
su erfaufen find, kupné wecı. H 

Mancipo unb Mancůpo, avi, atum, 1. zum Gigent$ume maden, postu- 
jowati. postaupiti, w moc dáti, podduti; vextaufen, prodáwa- 
ti, prodati, 3. B. agros. Mancupatio, 3. f. bie tlibergebung einer 
Sache zum Gigentbume, der Verkauf, 10 moc ddnj, prodánj, prodag. 

Emencipo, avi, atum, 1) fid des Gigenthuměrehté begeben, feiner 
Gewalt entlaffen, frei geben, eines Andern Grwalt überlaffen, ze swe 
moci wybýwati, wybyti, propauštěti, propustiti, wyhošlo- 
wati, hostiti, ginému postaupiti, w užjwánj, w moc ode- 
wedati, produti. Emancipätio, 3. f. bie Entlaffung aus eigenes Ges 
malt, wybywänj, wybytj. . 

CömYnus oder Comminus, Adv. in der Nähe, zbljzka, 4.18. pugnare 
comminus, mit bem Degen, mit ber Gauft fehten. 

EmYnus, dv. in ber Gerne, von ferne, zdaleka, zdálj, 4. 6. pug- 
mare, mit Geſchoß tümpfen. 

Mappe, 1. f. ein Tiſchtuch jum Xbteoďnen, eine Serviette, ubrusec. 

Marcéo, ui, 2. wel jeyn, swadlý, uwadly býti; matt, 
fraftfo8 feyn, slabý, mdly, schřadlý býti; träg feyn, roz- 
marily, ospalý, ljný býti, 

Marcesco, 3. wel? werden, wadraufi, swadnauti, uwadnauti ; matt, 
traftios werden, slabnauti, mdleti, hynauti; von ber Farbe, bled- 
nauti, wyblednauti, mor. rudnauti, wyrudati, wyrudnauti, 
zrudnauti, . 

Marcidus, a, um, welt, stvadlý; morfů, verfault, zpukřelý, zty- 
řelý, shnily ; nit lebbaft, ospalý, rozmařilý ; faut, ný. 

Märe, is, n. ba6 Meer, more. 
Marinus, e, um, j- 8. aqua marina, das Meerwaller, mořská woda, 
* Maritlınus, a, tun, bag Meer betreffend, darauf oder bàbei befinblid, 
6. 88. bellum maritimum, ein Geetrieg, wälka na moří; ora ma- 
ritima, bie Ctetüite, pomořj, pomoPsko; praedo maritimus, ein 


U 





806 Margärita : Mater | 
nha 


Geerčuber, mořský lupiči maritima, scil, loca, &eftübt, 
pomořská, při moři, 

"Transmarinus, a, um, jenfeitě des Meeres gelegen, zdmorakf, 

Margürrta, 4. £. eine Perleperla. 

tgo, inis, c. ber. Rand, krag. 

Marmor, čris, n. der Marmor, mramor; bei Dichtern, die: | 
dé des Meeres, das Meer, more, hladina mořská, | 

Marmorčás, a, um, aus Marmor, marmorň, mramorowý. l 

Mars, tis, m. Mars, der Gott des Krieges, Ladoň, Mars ; sequ | 
Marte pugnare, mit gleidem Kriegsglücke kämpfen, x | 
stegnym štěstjm bogowati: suo Marte, Durch dq 
Kräfte, sim od sebe; der Krieg ſelbſt, wálka, wwogna; 
das Fechten, der Kampf, die. Schlacht, bog, bitwa; ii 
Kriegsglüd, štěst] wálečné ; 2) Mars, ber Planet, Smrtowi. 

Martius, a, um, Martif, bem Mars heilig, 3. B. campus Martin, 
meleš bie berühmte Fiäche bei Rom war, mo die Gomitie, b Lb 
förmlichen Zufammenfünfte be& Wolkes gehalten wurden, um bie Kir 
ämter zu vergeben oder Gefege zu maden, rowina Marsowa, Mu- 
tius, 2. m. ber Monat März, brezen. . . 

Mas, Gen. mätis, m. eine Mannöperfon, ein Mannsbild, muž- 
"sky; bei Thieren, dad Männdyen, samec. 

Mascülus, a, um, männlich, männtigen Geſchlechtes, mužský, Mar 
men ; bei Zhieren, samöj; genns. Subst; Masculus, 2. m. Wi 
Männden, samec, sameček. Masculinus, a, um, männtid, mukskf. 

Märitus, a, um, ehelich, manželský, Subst. Maritus, 2. m. (i 
Ehrmann, manžel, muž, Marita, i. f. eine Ehefrau, manželky 

na. . 

Massa, 1. f. 1) was dicht beifammen ift, eine Maſſe, spausta, 
kruh, kra, weliký kus; auri massa, ein Klumpen Gol, 
kruh, spausta zlata; glaciei, die Eismaſſe, kra ledu; 2) 
der Teig, těsto. 

Mater, tris, f. bie Mutter, máti, matka, 

Materfamilias ober familiae, bie Hausmutter, Hausfrau, Gýefetu, Des 
me, Grau, hospodyně, žena, panj. \ 

Matercůla, ae, f. ein SRütterden, matička, 

Maternus, a, um, müttertió, matersky ; amor maternus, bie Bub 
terticbe, Idska mateřská, . "E 

Matriınöulum, 2. n. der Gbeftanb, bie Ge, manželsttvj; hebere in 
matrimonio aliquam, zur Ehe haben, za manželku mjti; decere 
aliquan. in matrimonium, jur Ede nehmen, za znanželku 

i, pogati ; dare in matrimonitun, zur Ehe geben (ria Bre 
enzimmer), za mue dáwatt, dáti; wddwatt, wdáti, 

Matróna, i.f. eine Dame, rau, Gbefrau, znatka, panj, Zend. 

Matertěra, 1. f. ber Mutter Gýmcfter, bie Tante, feta, mattina sestra, 

Matrünus, a, um, die Mutter nod am Leben habend, mafku na ži- 
wu magjcj. : 

MatrYcida, 1. m. Matricidium, 2. m. ſiehe unter Caedo, 












"Matéria . . Měditor 807 


Matérfa, 1. f. und Matérfes, 5. f. alles, woraus etwas gebaut ober 
fonft gemacht wirds der Stoff, hmota; sermonis, der Inhalt, 
der Anlaß zum Reden, látka, prjeina k řeči; der Urs 
fprung, die Veranlaſſung oder Gelegenheit zu etwas, p? jedna, 
pijlesitost, podnět ; 2) daň Bauholz, die Yaumaterialien, 
stawiwo, dřjwj k stawenj; aud ba& Holz überhaupt, dřj- 
wj; $) natürliche Anlage, das Talent, Naturel, přirozený 
dar, přirozenj, powaha. 

Matülo, 1. £. ber Nachttopf, dad Nachtgeſchirr, nocnj nádoba. 

Mätürus, a, um, zeitig, teif, zralý, dozralý, dospělý, došlý ; 
yitig oder fchleunig, zdhy, wiasny, časný. 

Mature, Adv. zeitig, záhy, časně, wčas, whod, w prawý das; 
frütjtitig, záhy, časně, 

Mataritas, 3. f. bie Reifung, zránj,uzránj, dozránj ; die Reife, zra- 
lost, uzralost, dozralost, dospělost. 

Matureaco, rni, 3. reif werden, zrati, dozrdwati, dozrati, uzra- 
ti, docházeti, dogjti, dospeti. 

Mauro, avi, atum, 1. 1) reif madén, ke zralosti priwoditi, zralé 
činiti ; 2) etwas befchleunigen, eilends tbun, Pospjsati sobě, pospj- 
chatě sobě s něčim, rem; iter ad inferos maturare, von ber Welt 
beifen, ze sıwela, ha wetnost pomdhati, do hrobu pomocí. 

kamäturus, a, um, unreif, unjeitig, nezralý, nedospělý, nedošlý. 
ImmaturYtas, 3. f. bie Unreife, nezralost, nedospělost, nedošlost; 
tat umeitige Gilen, newöasne spechánj, kwopenj. 

, a, um, zu frühzeitig, welma zdhy, j. BB. mors; ju 
keitig, ranný, raučj, časný, y. B. Dbft. Praemature, Adv. frühs 
keitig, welmi záhy, před časem. 

Měděor, 2. ohne Perfect. heilen, cutiren, léčiti, hegiti, zaho- 
siti; belfen, pomdhati, pomeci, 3.8. morbo, od nemoci. 

Medfcar, atus. sum, 1. heilen, Ze&iti, hogiti něco; alicui rei oder 
aliquid. . 

Medicähflis, e, heilbar, Zéčitelný, uzdrawitelny, hogitelny, zho- 
Sttelný. Immedicabilis, e, uubeilbar, nehogıtelny, nezhogitelny. 

Möftcus, a, um, heitend, léčivý, hogicj. Subst. Medicus, 2. m. 
der Arjt, lékař, hogıd. t 

Medicina, 1. f. die Xrineifunbe, lekaKstiwj, uměnj lékařské ; ie 
Arznei, das - Hrilungsmittel, Zekurstwj, lek, prostředek ; medici- 
nam facere, Art feyn, curiren, /ekufem býti, lekurstwj prowo- 
zomati; hozıti. 

Medicämen, nis, n. und Medicämentum, 2. n. 1) ein Arzneimittel, 
dék, ljk, prostředek; 2) ein Gifttront, Gift, ged, otřuwa; 3) 
die Schminke, Ljé«dío. 

+ BemedYnm, 2. n. ein Arzneimittel, Beltungsmittel, JK, prostředeky 
pomoc, i. B. morbi, wider die Rrankheit  jebeà Mittel, wider etwas 
Bofes, prostředek. 

Meditor, atus sum, 1. nadbenfen, benten, überdenken, mysli- 


ti, přemyšlowati, premysleti; auf etwas finnen, denken, 
: v2 












$08 Mědius Mel | 
mysliti na něco; insidias alicui, auf Nachftelungen gun 
Iemanden denken, mysliti, pomýšleti na úklady, ükl- 
dy obmýšleti. | 

Meditätio, 3. f. ble Uiterdenkung einer Gad, přemýšlenj, romy- 
Sen ; die Vorbereitungsübung, připrawa. 

Praemeditor, atas sum, 1. voraus bebenfen, doraus barauf finnen, ns- 

řed mysliti, prié pomýšleti, zachystdwati se na wu 
Praemeditátio? 3. f. die Boraudbebentung, napřed pomysenj. . 
Mědius, a, üm, 1) in der Mitte befindlih, mitteljte, středu, 
prostrednj, 3. B. digitus, ber Mittelfinger, střední, pro 
sti'eduj prst: in medio horto, mitten im Garten, te pro | 
střed, uprostřed zahrady ; media nox, bie Mitternadt, 
půlnoc; medium in tentorium, mitten in ba& Zelt, do 
prostřed stanu ; 2) zmweideutig, dwogsmyslný, pochybný, 
4 ©. responsum; 3) mittelmäßig, prostiedn], à. B. act, 
die mittleren Sabre, prostředný léta, wék; 4) meutul, 
při žddněm negsaucj, s nikým nedr2jcj. 

Medium, 2. n. 1) die Mitte einec Gade, střed, prostřed, prostie- 
dek ; 2) das Publikum, bie Gommun, obecnost ; in medio, vor Jie 
mann, i0 obetnosti, wübec ; tollere e medio, de medio, aut ka 
Wege räumen, s cesty kliditi, odkliditi, se sivěta skliti, 
sprowoditi; umbringen, zahubiti, zabiti, usmrtili; telert | 
verba e medio, befannte Worte gebrauden, známých ujwati, vati 
slow ; iu medium proferre, hervorbtingen, bervoráieben, baf ei olt 
ftben ober bóren, na gewo ukazowati, wšem okdzati. 

Mediocris, e, mittelmäßig, 1) siemtió, obstosný, procházegjc], pro- 
střední ; 2) fáleht, nit fonberlid, nekrubý, prostře 
Medioceitas, ätis, f. die Mittelmäsigteit, prostředaj mjra, pro- 
střednost, mjrnost ; bie @eringfügigteit, nepatrnost. Medioerlter, | 
Adv. mittelmäßig, b. 9. prostředně, obstogne; mittelmäßig b. t. 
nicht fonderlih, prostředně, nehrube, . 

DimYdfus, a, um, halb, 3. B. pars dimidia, bie Hälfte, polowice, 
polowina, půl, püla, půlka. Subst. Dimidium, 2. n. die půlí, 
polowite, polowička, půlka ; dimidio minoris comstare, um bit 
‚Hälfte moblfeiler feon, o polowic méně státi; septem cum dimi- 
dio, a&tbatb, pá? osma. Demidiätus, a, um, haldgetpeilt, holky 
rozpůlený, wpüly rozdělený, 

Mědimnum, 2. n. und Medimnus, 2. m. ein griechiſches Ger 
treibemaf, řecký korec; enthielt ſechs römiſche modios. 

Mědulla, 1. f. Daš Mark in den Beinen oder Knochen, mozk, 
„lýk, tuk, morek, čjšek, špik; das Mark oder dad Innere 
fte in den Pflanzen, duše, gddro, dřeň, stržeň; haerere 
in medullis alicujus, gar febr am Herzen liegen, febr gt 
liebt- werden von Jemand, na srdci ležeti někomu. 

Mel, Gen. mellis, n. ber ‚Honig, med, stred, (gen. strdi). 

















. Méltor Mendum 809 


Melfff(eImn, 2. n. das ponigmaden, ber $onigbau, medařsťij, meda- 
řenj. Mellifico, 1. Honig maden, med delati. 

Mellifer, éra, erum, Honig tragend, medonosny. 

on Comp. von Bonus, beffer, lep3j. Melius, 4£dv. beffer, 

pe, jp. t 

Meliuscitlus, a, um, ein wenig befler, črošičku lepšj, o pozndnjtko 
lepšj. Meliuscule, „4dv. ein wenig beffer, trošičku Up. . 

Membrum, 2. n. ein Glied, Gliebmaf, aud; ein Glied oder 

Theil eined Gungen, aud, djl, čásť (gen. i), částka, kus. 

Membrätim, Adv. glieberweife, tüdweife, po audech, po kusjch. 

Membrana, 1. f. eine Haut, Kůže, kozka; ein Qüutben, mdzdra, 
mdzdricka, kožička ; aud das Pergament, blána, blanka, 

Měmlní, isse, Verb. defect, 1) fid) erinnern, an etwas denken, 

+ B. beneficia ober beneficiorum, an Wohlthaten denken, 
fie im Andenken behalten, pamatowati na něco, w pamě- 
ti mjti néco; 2) wohl willen, wedeti, dobře wěděti, 
pamatowati se; 3) erwähnen, připomjnati, připome- 
nauti, zmjnku činiti, učiniti, zmjniti se o něčem; de 
re oder alicujus rei. 

Měmor, čris, 1) eingebent, Kückſicht batenb, z. $8. efficii, pametny, 
pametliwy powinnosti sıwe; memor esto, vergieß nicht, a- 
malug; ?) bantbar, wdeöny. Ymimémor, uneingebent, nit Rüds 
At babenb, nepametliwf, nepametny;' periculi immemor, obs 
nean bie Gefahr weiter zu denken, nepomysliw na nebezpečenstwj. 

M:möria, 1. f. das Gebüdjtni, pamel, (gen. 2) ; das Andenken, pu- 

mätka ; die Zeit, čas. Memorlter, Adv. aus bem Kopfe, auswens 

big z paměťi, z hlawy, 3. B. etwas herfagen. Memoriälis, bem 

üátniffe bienenb, 3. S8. libellus, ein tRerfbüdtein, pamětný 
Xnjika; liber memorialis, ein Dentbud, pamdtnj knjha. 

Memoro und Commemoro, avi, atum, 1. erzählen, erwähnen, einer 
Sache gedenken, wyprawowati, pfipomjnati, pripomenauti, na 

pamel priwoditi, zmjnku &initi, zmjniti se ; mem di- 
gnus, erwähnendwerth, pfipomenutj hodný. Commemorátio, 3. 
f. Grählung, Erwähnung, wyprawowänj, pfipomjndnj, zmjně- 
nj se, zmjnka, 

Memorabllis und Commemorabilis, e, merfmiirbig, benfwürbig, pa- 
meti hodný, památný ; erwähnenswertd, pfipomenutj hodný 

Mendtcus, a, um, febr arm, bettelarm, chudý, chudičký ; 
Subst. Mendicus, 2. m. ein Bättler, chodec, žebrák. 

Mendic!tas, ätis, f. die SBettrlel, das Betten, Bettelngeben, bie große 
Důrftigfeit, Zebrdctwj. Zebrota; im summa mendacitate esse, 
dettelarm ſevn, 10 neyweßtj žebrotě býti. 

Mandico, avi, atum, unb Mendicor, atus sum, 1. betteln, betteln ges 
ben, Zebrati, žebrotau choditt, giti, mor. ptáti ; betteln um etw 
Zebrati oněco; exbetteln, wyZebrati něco, nažebrati sobě ně: 
ho; mulier mendicans, eine Bettelfrau, Zebratka, Zebrawd Xena. 

Mendum, 2. n. und Menda, 1. f. ein Sehler, chyba, i. B. 


im Gäreiten ; im Geſichte, poikwrna. 




















$10 — . Mens Mensa 


Mendäsus, a, um, voller geóter, fehlerhaft, chybný, play 
Mendose, Adv. fehlerhaft, chybne, s ied A. 

Emendo, avi, atum, 1. vecbeffern, berichtigen, von ben Fehlern befstim, 
naprawowati, naprawitt, opramıtı. „ Bnendáte, „Adv. víéi, 
ohne Fehler, bez chyby, dobře. Emendätio, 3. f. bie Berh 
naprawenj, oprawenj, opraiwa. Einendätor, 3. m. ein 
fecer, naprawitel, oprawowat, oprawce. Emendatrix, ida k 
bie Betbeflererin, oprawowatka, naprawitelkyne. 

Emendábtlis, e, vecbeifertiQ, was fih verbeifeen läßt, naprawitdef, 
oprawitelny, k oprawenj, oprawny., . 

Mens, tis, f. die Seele, infofern fie denkt, urtbeitt und ſchlieſt, die 
Denttraft, duše, mysl; der Verftand, rozum; meg 
compos, feines Verſtandes mächtig, dobrého rozuu 
při dobrém rozumu člowěk; der Sinn, bie Gedaskn, 
mysl, myšlenj, smýšlenj; mentem tram non inttlligo 
id) verſtehe deine Gebanfen nicht, newjm tw myslenj,ne 
wjm, co mysljš; aud bie Gedanken, die Gefinnungen, my- | 
sl, my3lenj; der Vorfag, die Abficht, úmysl; der Watt, | 
srdce; mentem addere timido, dem. Furchtſamen Sh 
maden, dod iwati, dodati srdce bázliw mu. | 

Amens unb Demens, tis, niót bei Sinnen, finntos, bez room | 

- nesmyslný, z mysli wytržený ; albern, unfinnig, poleily, H- 
leny, zXjleny ; dumm, laupy. Amentia unb Dementia, fi | 
Unfinnigteit, Unbefonnenpeit, Rarrheit, ber Unverfländ, nesmydl nt- 
rozum, nerozumnost, nesmyslnost, pošetilost, šálenost; e 
Dummpeit, Alaupost. Deinenter, nárriíh, albern, undefonzen, shut 
Verftand, bez rozumu, nesmyslně, pošetile. 

Comminiscor, commentus sum, 3. erdenten, erdichten, ausfinnen, aite 
ben, iwymýšletí, wymysliti, smyshti, nachdzeti, násjti w- 
nagjti, y. 8. dolum, Commentum, 2. m. etwas Grbadtes, Erik 
tetes, eine Erdigtung, smyšlénka, wymyšlená ec. Comment- 
cfus, a, um, ausgefonnen, erdichtet, erdaht, smyšlený, wymyšlený: 

Comnentor, atus šum, 1. ecbenten, ausfinnen, 10m Stet, " 
sliti, smysliti; auf etwas finnen, barauf ftubircn, mysliti na Mě- 
Co, 38, orationem, auf eine Rede; pFemyilowati, plemyilti | 
rozmýšleti; aud ertlácen, wykládati, wyložiti, wyswetlowati, 
wyswetliti, wygasnjti. Commentàtio, 3. f. das Gtudiren anl il 
was, přemýšlenj, rozmýšlenj, myšlenj na něco. Commeutii 
2. m. und Commentarium, 2. n. ein färiftliger Burger Xufíot we 
Dingen, fummarifhes Verjtihniß, ein Sagebud, poznamenánj & | 
psánj, pamětnjk ; die {hriftlihe Grtlárung, wyklad, wyswetlth 

Reminiscor, obne Perf. jurüdbenten, fid befinnen, fid erinnen, P- 
matowati se, upumatowati se, upomenauti se, wzpo 
sobě, rozpomjnati se, rozpomenauti se na něco; ulicuješ 
und rem, 

Mensa, 1. £. ein Tiſch, stůl; ad mensam, bei Tiſche, u str 
la, při stole; mensa secunda, der Nachtiſch, das Drfittt 


pamlsky, konfekty; aut bie Wechſelbank, stil pen&zomind; 








Mensis Merces 311 


Mensärias, 2. m. ein Deqheler oder Banguier, penězoměněc, měnič. 

Mensis, 3. m. ein Monat, mésjc. . 
Mensträus, a, um, monatlich, měsjčný. 

Eimeatris, e, zweimonatlih, dwaumdsjöny. Trimestris, e, brelmonate 
„M$ oder vierteljährig, třiměsjčný, etwrtletnj. S&nestris, e, feh6s 

, monetlih ober halbjäheig, Sestimesjeny, pülletnj ; regnum se- 
mestre, «eine Kalbiährige Regirung. 

Mentio, onis, f, bie Kerung, Erwähnung, zmjnka, připo- 
ménutj ; mentionem facere rei, von einer Sache Erwähr 
mung thun, zmjnku činiti, učiniti, zmjniti se o něčem. 

Mentior,-Itus sum, 4. lügen, Ihdti; fein Wort nicht halten, 
Ihiti,zelhati, Ihdrem býti, klamati; die Geftalt einer Ga» 
de annehmen, nadjabmen, twwdr, podobu na se bráti, na 
sele wzjti; mentiri virum, einen Mann fpielen, pedobu 
mužského mjti; erfinnen, wymýšleti, wymysliti: 

Enentior, itus sum, 4. lügen, Zháti; erliigen, Zhatı, zelhati, na- 
Ihati; erdicten, vymýšleli sobě, wymysliti sobě něco, aliquid. 

Mendax, acis, (gen haft, vertogen, /haiwý, 13107 ; betricarrifh, Kla- 
mmoy, klamný, podwodny; Subst. ein ?ügnez, IhdF. 

Mendácium, 2. n. eine Lüge, lež; die Unwahrheit, neprawda. 

Mentum, 2, n. baš Sinn, brada, 

Mis, ovi, atum, 1. geben, gjti. 

Metus, 4. m. ber Gang, chod, průchod, 3, B. enimae ; ber Lauf, 
běh, 3,8. solls Iu 












chody osaditi, cestu zawřjti, pFetrhnauti nepřjtelí ; 3) der Pros 
Want, die Lebensmittel, 3pjie. potrawa; 4) do& Geleite, präwod ; 
We gabrt, der Transport, z. B. reportare duobus commeatibus ex-- 
greitum, in zwei Zranéporten ober Fapıten, na dwe pFeiwdky, 
nadwakrdte. : 

Permeo, avi, atum, 1. burámantern, durchgehen, paffiren, 3. B. per 
omnia, prochdzeti, progjti twšecko. 

, avi, atmn, 1. zurüdgehen ober gehen, wieber fommen, zpd- 

tky gjti, nazpět choditi, wraceti se, wrátiti se, nawrdtiti se, 
+ B. io patrjam. 

Memes, edis, f£. 1) der Lohn, mzda, plat, záplata, i 88. 
operae, für die Arbeit, od práce, za práci; mercede 
conductus, um Lohn gedungen, gemiethet, z platu, ze ^ 
mzdy nagatý ; Subst. ndgemnjk,nddennjk ; 2) der Bor: 
til, die Einkünfte, z. B. aus Häufern, Aeckern, plat, užitek, 
Přisem ; habitationis, der Miethzins, ndgem. 


312 Mercůrius Měrčo - 


Mercen&ríus, a, um, um £ofn gebungen,»gemiethet, befolket, beyabil, 
ndgémny, nagaty, y. B. miles. . 
Mercůrius, 2. m. 1) Mercur, Gott bec Berebtfambeit, der Sale 
te unb ‘Diebe, Radihost, Radhost; 2) SWeccur, dn Smet, 
Dobropán. n 
Měrčo, ui,. itum, unb Měrčor, itus sum, 2, 1) wie. 
nen, würdig feyn, zasluhowati, —— merere 
zu Pferde dienen, za gjzdného, za Řoňáka slaužiti, 
ným, koňákem býti; pedibus, zu Fuße dienen, als 3s 
teft, za pěšjho, za pěšdka, za pěšce, pěšky slaužšti, 
pěšjm býti; stipendium merere oder mereri, Soldat fps, 
Kriegsdienſte thun, woganský plat bráti, službu wogen- 
skau konati, wogdkem, na wogně býti; 2) verdienen, eis 
werben, wydeldwati, wydělati, wyslaužiti; 8) fid we: 
dient mathen, z. B. de aliquo, um Jemand, zásluhy mj- 
ti o někoho; bene, male, fid) wohl, ſchlecht verbient mas 
den um ihn, dobře, zle sobě zaslaužiti na někom; 4) 
culpam mereri, etwas Böfes begehen, winy dopaustiti 
se, dopustiti se; zawiniti něco. 

Meritus, a, um, 1) verbienftooll, zaslaukily; 2) verbient, gbihe 
renb, 3. IB. laus merita, verdientes Lob, zaslaužilu, zaslı 
slušná, hodná, sprawedliwá chwála. Meritum, 2. n. ai Bu 
bienft, zdsluha, zaslauženj ; das Verſchutden, wina, zaoinětj 
Merito, Adv. verbienter Weile, billig, išjm prdwem, právě, 
slušně, hodně ; buche Verdienſt, des Werbienftes wegen, twedie z2- 
slauženj. B 

Immeritus, a, um, unverdient, nezaslaužilý, nezaslaužený ; imat- 
rito, wider Verdienft, kromě zdsluhy, proti prdwu ; wider Ber 
bienft, bez winy, newinne, nehodně, neprdwe. Iınmerito, mii: 
Tig, unverbienter Weife, nepraws, nesprawediiwe, nehodnd. 

Meretrix ober Meritrix, icis, f. eine áffentlide Hure, bie burà den⸗ 
tei fid) Gelb verdient, popeněžníce, newöstka. Meretricůla, Dew. 
eine Bublerin, lieberlíde Dirne, kurwice. Meretrictus, a, um, je 
tesifó, kurewsky, newěstěj, 3. B. domus. 

Commereo, ui, itum unb Commereor, itus sum, 2. verbienen, 3 
slukowati, zaslauiti, 1, B. poenam; begehen, 3. 1B. culpam, de 
pauštětí se, dopustili se winy; etwas verfdulben, zawimfi, 
prowiniti, 

Demereo, ai, itum, 2 verdienen, zasluhowati, zaslaufiti. Demt- 
reor, itus sum, 2. aliquem, fid um Semanb verdient mad, iu 
durch Gefüligfeiten fid) verbindtih maden, wyslautiti sob: 
wděčiti sobě, zjskati sobě někoho, 

Emereo, ui, itum unb Emereor, itüs sum, 2. 1) ausdienen, wyslar 
žiti, doslauziti ; miles emeritus, ein ausgebienter Gelbat, w7- 
slaužilý wogdk, wyslauiilec; stipendia emerita, au&gMinit 
Sabre, wyslautend léta; 2) verdienen, würdig feon, zasiukowefi. 




















Merges Měrus 818 


zaglautiti ; erwerben, wyslaužiti sobě, twydělati sobě, y. B, 
pecuniam. t 

Promereo, ui, itum unb Promereor, itus sum, 2. de aliquo, fid wnf 
eimen verdient maden, zásluhy sobě zgjskdwati, zgjskati o ně- 
koho, zaslau&iti sobě na někom; verdienen, zasluhowati, za- 
slau£iti, y, B. amorem, Promeritum, 2. n. das Berbienft, zdslu- 
ha, zasluzenj ; ex suo promerito, burá eigene Schuld, swau winau, 

Merges, Itis, f. bie Garbe, snop. 

Meigo, si, sum, 5. tauchen, eintauchen, topiti, potápéti, po- 
topiti, j. B. in aquam, ind Waffer verfenfen, hinablaffen, 
do wody pauitéti, pustiti, strkati, streiti; untertauden, 
hijziti, pohraužeti, pohrauziti, pohřjziti, nořiti, po- - 
n ; se in voluptates, fid) ergeben, oddati se rozko- 
šjm; mergi, fid) eintauchen, untertauden, topiti se, potd- 
pěti se, potopiti se, pohraužeti se, nořiti se, ponořiti 
se, pohřjziti se, 

Mergus, 2. m. 1) ber Zauder, pofdpka; 2) ein Rebengefenfe, Ařj- 
ženice. Demin. Mergülus, 2. m. . 

Demergo, si, sum, 3. verfenfen, herablaffen, stdp&ti, stopiti, potd- 
pěti, stopiti, potopiti, pohraužeti, ponořiti, pohřjziti, ke dnu 
Pauštěti, pustiti; demergi, verfinfen, topřti se, potopiti se. 

Emergo, si, sum, $. emergere se, emergere, auá emergi, empots 
tommen, fid zeigen, bervorfommen, wynořowati se, wynořiti se, 
wyplýwati, wyplynauti, na wrch wycházeti, wygjti, wy- 
plynauti, à. B. aus dem Maffer ; se e malis, fid aus dem Unglüs 
de Herausarbeiten, twynikati, wyniknauti, wywäznauti z ne- 
hod. Emersus, a, um, emporgefáómungen, wyplynulý, wyniklý« 

Immergo, si, sum, 3. eintauden, binein taudjen, verfenten, 1prauZe- 
fi, pohrauziti, whrjziti, potdpěti, potopiti, strkati, strtiti, 
3.8. ınanum in aquam, namadeti, namočiti, omotiti ruku do 
wody ; se, flů wohin begeben, paudtéti se, pustiti se, dáti se; - 
fid verſtegen, schowati se, ukrytí se;. fid einfbleihen, wlauditü 
Se,wkrásti se, wmjsiti se; ne studiis, fij ben Wiffenfhaften bins 
geben, oddati se na umenj. 

Submergo, si, sum, 3. untertauchen, ponořowati, ponoFiti, potd- 
peti, potopiti, pohružowati, pohraužeti, ‚pohrjziti; vesfenten, 
topiti, utopiti. - 

Méntdies, 5. m. der. Mittag, poledne, polednj; fie Dies. 

Mérüla, 1. f. bie Amfel, kos. 

Měrus, a, um, mit nidt& vermiſcht, bloß, lauter, pur, nemj- 
chany, čistý, pauhý, samý ; vinum merum, unvermifch« 
ter, lauterer ein, samé, čisté, pauhé, sprawedliwé wj- 
ho; meta spes, bie bloße ‚Hoffnung, nichts ald Hoffnung, 
pauhá, hold: nadöge; merae nugae, lauter Poffen, sa- 
mé, pauhé pletky. Merum, 2. n. scil, vinum, unbets 
mifhter, purer Wein, diste, samé wjno. 

















B 


$14 Mex c Metioz 
Meräcus, a, um, unvermifát, pur, pauhý, sam; nemjchas iv 


.num meracius, unvermifáter, folglid) ftarter Wein, same, stZnétojno, 
Merx, cis, f. die Waare, zbo2j; die Sade, wéc. 

Mercor, atus. sum, 1. Handel treiben, kupčítí; handeln, erben, 
taufen, ectovfen, abfaufen, sm/auwatı, smluwitr, kupowati, ka- 
piti, odkaupiti, Mercätus, 4. m. der Handel, Kaufdandet, smin- 
wa, smluuwdaj, smluwenj, kupowdnj a proddiodný ; vx fut, 
Sabrmartt, bie SReffe, tr, wyro£nj trh, weliky trh. Mi 
1. £ dle Saufmannfáeft, kupectiwj, obchod, kupčenj, ku 
Ziwnost ; facere mercaturam, Kaufmannfdaft treiben, kupě, 
Kupectwj prowozowati, obchod, kupeckau £twnost westi,kıp 
cem býti. Mercätor, 3, m. ein Kaufmann, Handelsmann, kupec, 
obchodnjk; ber Käufer, kupec, kupowat. Mercätörius, 3, m, 
Tita, kupecký, y. $8. navis, ein Kauffahrteiſchiff, koráb k- 
pecky. : . 

Commercium, 2. n. 1) ber Handel mit Waaren, obchod, kupechej; 
2) der Umgang mit Jemand, spolek, obcowánj, zacfidzenj; lite 
raram cominercium, ein Briefoedfel, dopisowdnj, dopiska. . 

Mesentériüm, 2. n. das Gefró[t an den dünnen Gedärmen, okrafj. 

Meta, 1. f. jede fegelfórmige oder pyramidenförmige figu, 
homole; befonders bie Cpipfáule im Circus, um die bit Betr 
fahrenden berumienfen mußten, das Biel, Ende, konec, cjl. 

Metor, atus sun, 1. einen Ort abfteden, meffen, aušmeffen, wyměřo- 
watj, metti, wyměřiti, zmeriti; castra metari, ein fagt t 
fteden, Zeženj wymeriti; Vaš Lager auffálagen, z00g8ko položí- 
ti, stany Pozbili. Metätor, 3. m. ein Xusmefler, 10y mertj, měřič. 

Mětsllum, 2. n. ein Metall, kow, ruda; Piur. Metalla, 
ein Bergwerk, rudnice, hory. 

Meteörum, 2. n. eine Lufterſcheinung, úkaz powětrný, w 
powétij. i 

Methödus, 2. f. bie Methode, Berfahrungšart, zpüsob. 

Meétfor, mensus sum, 4. meffen, abmeffen, zumeffen, měřiti, 
odměřowati, odměřiti, změřiti, 4. B. agrum, frnmen- 
tum; me utilitate, nad) bem Nußen beurtheilen, po 
užitku měřiti, wdžiti, čjtati, počjtati, na užitek ohled 
brdti, mjti. . 

Mensio, 3. f. da6 Meffen, Xbmeffen, m?Fenj, odměřenj, změřtaj. 
Mensor, 3. m. ber Mefler, merej, měřič. 

Mensüra, 1. f. das Maf, mjra ; roboris mensura, ber Umfang kt 
Gide, tlaustka dubu. 

Admetior, mensus sum, 4. jumeffen, meriti, odměřití něco, me- 
měříti něčeho, y. B. frumentum., at 

Comin: m, 4 meflen, abneflen, ausmefien, minit) 
změřiti, wyměřiti ; beurtbeilen, fiebe Metior. 
















Deietior auá Dimetior, mensus sum, 4. meifen, abmeffen, odmě: 
Fowati, odměřiti, rozměřití, wyměřiti. Demensum, 2. s. wt 
die jedem Selaven zugemeflene oft, wyumerend, wyhozend, wylti- | 





Mito ^ Mico sis 


gend potrawa, Demensio und Dimensio, 3. f. bie Xbmeffung, 
odměřenj, rozměřenj, rozměr. 

Emetior, emensus sum, 4. ausmeffen, meffen, abmeffen, rozměřo- 
wati, měříti, wyměřiti, zmeriti, odmeFiti ; von Reifenben, durch⸗ 
wandern, pafficen, prochdzeté, progjti, probehnauti; iter emeti- 
ri, cestu měřiti, konati, waziti, zmeřití, zwäziti. Emensus, 
a, um, Passiv. gemeflen, wymereny, zmekeny; aud durchwan- 
dert, prošlý, proběhlý, změřený. > 

Immensus, a, um, unermeßlih, “überaud groß, nesmjrný, nesmjrně 
toeliký ; immenso intervallo, unermeftid) weit, nesmjrně dale- 
ko. Iminensitas, ätis, f. die Unermefiiýteit, nesmjrnost. 

Permetior, perinensus hy 4. durchmeſſen, marti, změřití ; buche 
wandern, pajlicen, přecházeti, pregjti, prosjti, progeti, přebě- 
Anauti, probchnaun. — . tu Prost prosets P 

Mito, messui, messum, 8. máben, abmähen, ernten, Z«ti, 
žjti, Znauti, požnauti, požati, požjti, sekati, poseka- 
ti; uva metitur, der Wein wird abgenommen, wjno sbj- 
rd se; ut frumentum feceris, ita et metes, mie mand 


treibt, fo geht e8, gak sobě usteleš, tak sobě i lehneš. 

Messis, 3,.£. bie Grnte, žeň, žně, čas inj; falcem parare messi. 
bus, bie Senfe zur Ernte zuredt madien, srp chystati na žně; ma- 
lam messem metere, Unbanť einernten, zlé odplaty, odsluhy do- ' 
cházeti, dosjti, zlau odplatu, odsluhu bráti, wzjti. 

Messio, 3. f. das Miben, Zatj, Zetj, nut), Zatwa, sekánj. 

Measor, 3. m. ein ©ánitter, Mäber, nec, sekáč. Messörlus, a, 
um, jur Grnte ober Abmähung gebórig, z. B. falx, ženčj srp, kosa. 

elo, mesaui, messum, 3. abmájen, einernten, abfáneiben, seij- 
nati, pozjnatt, užinati, se&ati, požati, uznauti, sekati, pose- 
katı, skljzeti, kliditi, skliditi; caput, ben Kopf abbauen, Alawu 
smr3titi, srubnauti, stjti ; favos, ben Honig ausnehmen, wčelám 
wybjrati, med wybjrati. 
Mětus, 4. m. bie $urdr, strach ; metu "mortis, aus furt 
vor bem Tode, strachem smrti, pro strach smrti. 

Metuo, ni, 3. fid fiiráten, fürdten, in Furcht fteben, sfrachowati se, 
strašiti se, we strachu býti, strach mjti, báti se, obáwati * 
$e, 3. 3B. ne quid mali accidat nobis, es möchte etwas Böfes und 
wiberfapren, aby cost zlého nepřihodilo se nam; metuo, ut ve- 
nias ad ine, i fürche, daß du nicht zu mic tommeft, bogjm se, že 
ke mně nepkigde3 ; nihil mihi metuendum est, ih babe nidté ju 
firáten, nemám čeho se bati ; alicui, für Jemand beforgt fen, 
báti se, strach mjti o někoho. . 

Meticalösus, a, um, furátfam, bdzliey, bogden?, strašlivý. 

Praemetuere, voraus fürdten, napřed Dali se, strachowati se; 
alicai, für einen beforgt feyn, o někoho bati se. 

M£us, a, um, mein, mug; fibe Ego. . 

Mtea, 1. £. ein Krümchen, Bißchen, drobeček, trocha; mic 
salis, ein Bischen Big, špetka wtipu. 

Mieo, ui, ohne Sup, 1. 1) fimmern, funkeln, glänzen, bligen, 
třpytiti se,lesknauti se, gisk iti se, swjtiti se, 18. va- 








1 





816 Mig - Miles 


pores micantes; 2) fid) ſchnell hin und her bewegen, ji. 


stern, zappeln, 3. B. arteriae micant, die Yulsadern fhls 
gen, srdečnice tetelj se, poskakugj; micare digitis, dk 
Anzahl der ausgeftredten Finger ſchnell errathen laflen, ns 
ches in Unteritalien heut zu Tage nod) gebräuchlich ift, na prsty hráti, 
Dim)co, avi, felten ui, atum, 1. fehten, ftteiten, potýkat se, bogo- 
wati, bjti se, bránift se; de vita, in @ebensgefahr feyn, o Zunol 

se potykati, zápasiti, žůvota brániti sweho. Dimicatio, 3. f. 


das Fedten, der Kampf, potykdnj, bitwa, bog ; vitae dimicetie | 


bie Gefahr bes Bebeně, nebezpedenstwj žiwofa. 

Emico, ui, 1. 1) hervorſchimmern oder leuten, wybleskoweti sc, 
wyblesknauti se; 2) bervorfpringen, in bie ‚Höhe fpringen, my- 
skakowati, wyskočiti, wyleteti; emporragen, wyski 3 
wynikati, wystupowati, wywstdwati, y. B.. scopulus. 

Migro, avi, atum, 1. 1) ziehen, stěhowati se; außpiehen, 
wegziehen, wohin ziehen, stéhowati se, pryč gjti, odchd- 
zeti, odegjti, ginam gjti, tdhnauti, bráti se; de 
vita, flerben, se swěta brdti se, ubjrati se, odelre- 
ti se; jus, dad Recht überfdreiten, práwo přestupo 
wati, přestaupiti; fortfhaffen, fortbringen, odndieti, 
odnésti; difficilia migratu, [dymer fortzubringen, těžké 
wěci k odnešenj. 

Migrätio, 3. f. das Wegziehen, Biehen in eine andere Wohnung ot 
Stadt, stehorodnj se, stehowänj. 

Commigro, avi, atum, 1. wohin ziehen, stöhowatı se, odstahowatist, 

Děmigro, avi, atum, 1. wegziehen aus-einem Orte, wohin ziehen, stě- 
howati se, odstěhowati se; ferben, odebrat se, umtjti, De 
migrätio, 3. f, das Wegziehen oder Wohinziehen, seAhowdnj se, od- 
stehowanj se. 

Emigro, avi, atum, 1. ausziehen, wegziehen, pryč se stehowahl,wy- 
stehowati se, 3. 18. aus bem Haufe. . 

Immigro, avi, atum, 1. hineinziehen, stěhowati se, pPistéheweti 
se, 3. B. in domum, ins Haus, do domu. " 

Remigro, avi, atum, 1. autüdieben, zpátky stéhowati se. 

"Transmigro, avi, atum, 1. hinüberjieden, megyiefen, wopin ziehen, B 
aus einer Stadt in bie andere, pfestehowati se, . 

Miles, Ytis, m. 1) ein Soldat, wogdk, ol. wogen, wegjn; 
zuwellen nue ber Sinfanterift, pé3j, pěšák, pěšec; 2) da 

. obrigfeitlicher Diener, drdb, poslanec. 

Militia, 1. f£. ber Kriegedienſt, služba woganskd ; das 
woganstwj, woganské wéci; der Beldiug, Wdlečné tatenj; mi- 
litiae, Genit. zu Felde, im Kriege, w poli, na wogn?, ww das ww 
mi domi militiaeque, im $eld und Frieden, w Čas wagay | 
pokoge. 

Milito, avi, atum, 1. Soldat feyn, Kriegsbienfte tbun, 1ooganstas. 

u konati, na wogn? slaužiti, wozakem býti, . 

is, e, a. IB. res militaris, das Kriegewelen, wect soogansk 





Mili 





2 


Milium Minae 817 


běhy wálečné; signa militaris, Bahnen, praporce,- korauhwe 
wogansk£; disciplina militaris, ble Kriegdauht, kdzeň woganskd. 
amilíto, onis, m. ein Mitfoldat, Gamerab im Kriege, spolubogow- 


ajk, druh, a 

Milium, 2. n. die $irfe, proso; gdhly. 

Mille oder Mile, Indecz. taufend, ein Zaufend, tisjc, tisjcero. 
Plur. Millia, ium, taufende, mehr Zaufende, tisjce; tria 
millia militum oder ter mille milites, drei Zaufenb Sols 
daten, tři tisjce wogdküw. : : 
Milěvímus, a, um, der toufenbfte, tisjcj, tisjcdty, 3. 9B. pars. 

Millies, Adv. taufendmat, tisjckrate; aud) unzähligemal, bezpočtu= 
kráte; millies mille, taufenbmat taufenb, eine Million, mizion. 

* Milléni, ae, a, taufenb, zu taufenb, po tisjci; millies millena mil- 
lis, Milionen, miliony. ' 

Miliáre, 3. m. eine Meile, mjle. " 

Miliirium, 2. m. ein Meilenfein, min] slaup, milnjk; eine Meite, 
mjle. 

Milrus und Milvius, 2, m. ein Zaubenftößer, die Weihe, 
luidk. 

Minus, 2, m. ein Poffenfpieler, ber ohne Worte, bloß bur Ges 
Vien Me Handlungen der Menfchen geſchickt nahahmt, ein Pantos 
imd, posund*; 2) ein mimifches Schaufpiel, posuno- 
wänj, posuny. 

, Mima, 1.f. eine Pantomimiftin, posundřka, ' 

Mina, ej Mna, 1. f. eine Mine, mna, .war eine griechiſche 
Wings die filberne Mine betrug hundert Drachwen oder taufend 

: Bremer; die goldene Mine über Hundert Thaler, . 

Minse, arum, f. 1) bie hervorragenden Spigen oder Binnen 
de Bauen, cimburj, stjnky ; 2) die Drohung, Drohungen, 
Dropmorte, pohrfižka, wýhrůžka, wyhrožowánj, slowa 
pohrůžčiwá, hrozba. 

Miuto, 2. m. Bervorcagen, strměti, njti; ift fetten. 

Rmineo, ui, 2. bervorcagen, fihtvar feon, in bie Xugem fallen, 109- 
wstáwatr, wystupowati, wysedati, wynikati, wyskytowatt 
še, gewili se, y. B. saxum e terra, hledj, kaukd, Cjhá, strmj, 
sl. trčj ze země ; beraustommen, fid) to&maden von etwas, 3. B. © 
malis, ze psot wynikatt, wyniknauti, wywäznaufi, psot wzni- 
knautí; inter alios eminere, fid vor andern auszeichnen, fie übets 
fief, nad giné wynikati, předčiti, giné přewyšowati, Emi- 
Bena, tis, Hecvorragend, wywstaly, wystauplý, wysedly. Emi- 
entia, 1. f. bie Gervorragung, nik, wynikanj. | 

Immineo, ui, 2. emporragen bel etwas, wystupowatt, 4, B. nemus 
imminet ; aud fid) nad etwpé binbeugen, erabbángen über etwas, . B, 
Populus antro, fopol stogj, strmj, skldnj se nad geskynj ; sabe. 
Bode fron, bevorfiehen, w zdpatj, w zdphtj, za patami byti, 
mastáwati; pluvia imminet, deště nenj daleko; imminente 





818 Minerva Minister 


hieme, bei Annäherung bes Winters, když se chýli k zimě, když 
se xima nuchyluge ; nad etwas tradten, dychtiti, bažiti, stéti 
po něčem, 5. B. toti Asiae, ad victoriam, fortunas 

Promineo, ui, 2. bervorragen, von ber Seite, wysedati ; in alm, 
in das Meer hinein, do moře paučiti se, wysedati, strati; 
coma in vultum, pängt ins Gefiht, wisj do očj, do twdH, Pre 
minens, tis, hervorragend, wysedlý, wypusteny. Subst, Prwii- 

* mens, bie Hervorragung, wysedlina, i1wystupek; promimmta 
montium, bie Spigen der Berge, wriky, čeřeny hor. 

Minor, atus sw, 1. bropen, hroziti, pohroziti; alicui crwem, 
einem mit ber Kreugigung, někomu smrti; aud) emporragen, wy- 
stupowati, wznášetí se, wynikati, MinYtor, atus sum, iM 
drohen, roziti, wyhrožowati, pohrůžky činiti. 

Minax, äcis, brobenb, voll Drohungen, Arosa, Dpohrůžčůvý. 
nackter, „Adv. ttotig, pohrůžčiwě, s wýhrůžkau, s 
wänjm. DM 

Comminor, atus sum, 4. broben, bedrohen, 

ohrážku číniti, pohroziti, zahro: 
Drobung, Bedrohung, pohrozenj, poh: a. 
+ Interminor, atus sam, 1. durch Drohung verbieten, S pohrůžkaz zá- 

. powjdatt, zapowedeti, zakdzatı. 

Minerve, 1. f. Minerva, fonft auch Pallas genannt, war bie Gita 
der Weisheit, der Künſte, des Krieges, Mudrena, Minerwai 
invita Minerva, ohne Geſchick, mit fdledtem Erfolge, ne 
motorné, dargmné; sus Minervam, scil. docet, dà 
Sprichwort, ein Dummer will ben Klugen unterrichten, hlupák 
maudrého uéiti chce. 

Minister, stri, m. ein Diener, Aufroärter, befonberš bl TH 
slüha, služebník, posluhowač, podawač; cin hit, 
Beförderer, pomocnjk, pomahač, přisluhowatel; heb 

+ feršbelfer, náhoněj. 

Ministra, 1. f. eine Dienerin, služka ; Gehilfin, pomocnice Pr 
mahačka. W 

Ministertun, 2.n. ein Dienft, služba, poslauenj ; bie Berriátoy 

race. n | 

luitro, avi, atum, 1. 1) bel Zifhe aufwarten, Gffen und Schfa 
darreihen, Podawati, slauziti, posluhowati; 2) darceidhen, gt 
dawati, podáwati, podati, poskytowati, poskytnauti; 3 W 
dienen, obsluhomwati; beforgen, dirigiven, obstardwati, na ster 
sti mjtt ; vegicen, zprawowati, řjditi; velis. Ministrátor 3 m 
ein Bebientee, Aufwärter, Darreiher, podawač, posluhowat, sr, 
žebnjk. M 

Administer, stri, m. ber Mithelfer, přisluhowač, pomahač;, 
njk; Diener, služebnýk ; Beforger, obstarate], opathid, + 
victus. 

Administro, avi, atum, 1, dienen, slaužití, pkisluhowati, pott" 
howati; etwas régiren, verwalten, beforgen, handhaben, fitr, Mt 
tihten, obstardwati, opatrowati, xprawowati; tjdití, zeti- 
watt, westi; barreiden, geben, poskytowati, poskytnauti, 

d | 





pohro£owati, Are, 
Couuninátie, $, £ W 

















Minium m Minor. 819 


wati, dáti, Administrätio, 3. f. die Beforgung, Verwaltung, Res 
girang, obsfardnj, opatFenj, zpráwa, zprawowdnj, zastdwänj, 
#zenj. Administrátor, 3. m. ber Verwalter, Beforger, Directeur, 
zpráwce, ředitel; aué ein Aufwärter, služebník. + 

Sabministro, avi, atum, 1. botteiden, geben, poddiwati, doddwatt, 
poskytowatt, poskytnauti; yufteten, podstrčití ; zufdiden, posj- 
lati, poslati něco, 3.38. hostibus auxilia. M À 

Minfum, 2. n. der Mennig, Bergzinnober, su? Jk. 

Minio, avi, atum, 1. mit Mennig votó färben, derweniti, oderweniti, 
na Cerweno malowati, čerweně omalowati, 

Minor, (Comp. ven Parvus), tleinct, mensj; natu minor, 
tmě tj minor, jünger, mladij ; weniger, ‚geringer, men- 
ij: minoris vendere, wohlfeiler verkaufen, laciněgí 
prodati. ol 

Minus, Adv. weniger, minder, nidt fo, méně, mjň, netak; nom 
minus, nidt weniger, eben fo, 3. B. non minus fprtis quam jus- 
tus, gak udatný, tuk i sprawedliwy ; minus saluber, nicht vedjt 
land, nehrube zdrawy. 

Minimus, a, um, ber Meinfte, geringfte, neymensj ; jüngfle (imter mete. 
dis yweien), neymladsj; digitus migimus, der Beine ginger, ya- 
ljk, maljtek. Minimum, Adv. febr meni: 








ig, maličko ; zum wenige 
fen, wenigtens, am wenigiten, naneymjn, pří neymenšjm, aspon; 
wen minimum, nicht menig, nemálo, welice. Minime, Adv. 
am wenigiten, j. BB. omnium minime; unter allen am wenigften, 
neymene ze wšech ; ganz und gor nidt, keineswegs, nıkoli, zd- 
dnau merau, na žádný způsob, dokonce nic. : 

Minuscülus, a, tun, etwas Bleiner, frošinku menšj, 0 poznánjčko 
menij; Meiner, mensj; Bein, malý. 

Miouo, ui, tun, 3. Heiner ma&en, drobiti, rozdrobitr ; lýgna, Mein 
falten, na drobno sekatr, drobno Stjpati, drobně nastjpatiz 
Wermindern, fhmäden, zmenšowati, menšiti, zmenšit, skro- 
Wniti, uskrowniti, tendıti, ztenčití neco; consilium, feinen 
Yan ändern, rozmysliti se; controversiam, dem Gtreite ein Ende 
maden, konec učinětí rozepři ; minui, fih mindern, fi verlieren, 
menšiti se, ubywati, trutiti se. Minütus, a, um, Hein, malý, 

obny. Minutissimus, a, um fehr Hein, maličký, drobnieky; 
flcht, chatrny, nepatrný, Minutätim, Adv. allmáblig, poma- 
lu; Rüdweife, po kusjch. 

Comminuo, ui, utum, 3. Meiner oder geringer moden, verringern, 
menšiti, zmensiti, uskrowniti něco ; vires, enttráften, urimatı 
womaufi sjly ; in tleine Stüde zerfblagen, zertrümmern, f*jskati, 
rozttjskati, tlauci, roztlauci, rozbití, y. ©. stetuam ; cibos, yere 
lauen, kausati, £wykati, rozkausati, rozžwýkati ; frumentum, 
wablen, mijti, zemleti; diem, in Beine Ctüde eintpeiten, rozkau- 
skowali den. 

uo oder Diminuo, ui, utum, 8. Meiner oder geringer maden, 
füwäcen, vermindern, menditi, zmensiti, teni, zfentti ʒ 
was wegnehmen von einer Safe, ubjrati, ugjmati, ubrati 
něčeho, i. $8. vires; ‚veräußern, verkaufen, odprodáwati, ode 
prodati, prodati něco od něčeho, g, B. aliguid de bonis; 











820 Mitas . " . Mts 

x getfámettero, rozbitt, rozflauei, roxrazifi, roztřjskati, prore- 

. ziti, 3. B. caput, Deminůtio, 3. f. big Berringerung, Bermisderen, 

zmenšenj, umenšenj, 4. 8. vectigalium ; bie GntjieQung, bit Cázis 
lerung, ugmä, zkrácenj; bie Veräußerung, Werfaufang, prodán: 
capitis deminu‘io, die Gntjfebung bec "biöherigen Sortbeite st 
Biröäte, wicho práwa zbawen]; dieß-gelhah, wenn eia Sint ia 
Kriege gefangen wurde; daher capite deminutus, feiner Redte ves 
tuftig, bürgertid tobt, zošeho práwa zbaweny. . 
Impmiane, ui, utum, 3. vermindern, zmenSowatt, menditi, zmenší- 
ti, ztenčowati, tenčiti, ztenčiti; ſchwachen, entfvüften, zemdj- 
wati, zemdliti, j. B. corpus otio ; verlegen, (dymilera, zlehtouc- 
ti, zlehtili, zkratiti. Inuninůtio, 3. f. bie Serminteruno, zmen. 
Senj, ztendenj; die Schwächung, zemdlenj, j. 1B. corporis; du 

. Sämäterung, Aendenj, zkrácenj. 
Mirus und Mirificus, a, um, wunderbar, berounderungěmertý, 
v diwny, podiwny, ku podiwu; erftaunlid, auferordentlid, 
- ku podiwu, neslychany,newjdany; quid mirum? ws 
Wunder? gaky diw? nec mirum, nihil mirum, fis 
Wunder, nenj diwu; mirum, quam inimicus erat, « 
mar ein auferordentlider Feind, diw gaký nepřjtel byl: 
mirum ni domi est, es follte mid) wundern, wenn er nidt 
du Haufe wäre, diw, aby nebyl doma ; diw, nenjli doma; 
daher vermuthlid, unftteitig, nepochybně, giste. 

Mire und Mirifice, „Adv. auf eine wunderbare Art, auferarheatid, 
„ku podiwu, od podiwu, důoně, podiwn®, : 

Nimirum, (nil mirum), Adv. tein Wunder, nic divného, nen &- 
wu; freilid, natürtid, allerbing&, arci; nämtid, foťiž, 

Permirus, a, um, (efr wunderbar, pFediwny, dítoný a podien], 
rozpodůvný. Le. 

Miror, atus sum, 1. fid über etwas wundern, ſich vermundern, diki- 
ti se, podüwiti se, obdiwowati se něčemu ; aud) bewundern, cb- 
diwowati něco ; valde mirari, nadtwiti se, wynadiwiti se ně, 
čemu, rem ; mirandum est, man muß fid wundern, e$ ift zu utt 
dern, dino, ku podiwu, k podiwenj, důoná wec gest. Ni- 
rütio, 3. f. bie SSetrounberung, Bewunderung, diwenj se, dien, 
obdiwowänj, podiwenj. L7 | 

Miräbllis, e, wunderbar, verwunbernswerth, aufetorbenttid) grsf, Po 
diwny, ku podiwu welik/. Mirabiliter, Adv, auf eine wort 
bare Art, auferorbentli, podiwne, ku podiwu. 

Mirácůlum, 2. n. bie XWunderbarkeit einer Soche, das EBurberkit, 
diwnd wěc, drw, odiw ; miracnlum magnitudinis, ein 8 
ding von Größe, dílo, podiw welikosti; das Wunder, dět, 

Admiror, atus aum, 1. bewundern, hodfhägen, abdiwowatı 
obdiwowati se někomu, aliquem; fid verwurfdern über tečky 
diwiti se, podiwiti se, obdiwiti se něčemu ; rem. Adsirit 
3. £ die Bemunderung, Werwunderung, obdiw, obdiwenj, pod 
nj, diw, podiw. Admiräbilis, e, bewunderungswerth, vera: 
werth, podřvný, obdrwny, ku podiwu, k podiwenj. Admi 
bihter, Adv. podiwne, ku podňou,k podiwenj. Admirabiflan 





Mic — | Miser 82 


átis, f. die Bermunderungswürbigfelt, Werwunberungswürdigkeit, po- 
diwnost, obdiwnost, diwnost. 

Demirer, atus sum, 1. fid) febr wundern, nit begreifen, welice di- 
witi se, nadiwiti se, nepochopowatt, nemocí pochopiti. 

Miscéo, miscui, mistum und mixtum, 2. miſchen, vermis 
fór, mengen, vermengen, mjchati, zamjchati, smjchati, 
mjsiti, smjsiti; verwirren, pomjchati, poplésti, pomásti, 
na rub obrátiti; rempublicam, in $Bermitrung bringen, 
baufiti, zbauřiti zemi, bauři tropiti, stropiti w zemi; 
ettegen, verurfachen, působiti, zpüsobiti, tropiti, strápa- 
ti, stropiti; ein[djenten, eingießen, naljwati, naliti, p ©. 
alicui mulsum. 


Admisceo, miscui, mistum und mixtum, 2, dazu mifchen, dazu mens 
gen, k tomu mjchati, pfimjchäwati, primjchati, primjsiti ;. 
it einmengen, mjchati do toho, 1 wmjsii w něco, j. B. versus 
i, Berfe in bie Rede, werse do řečí; ne te adınisce, mis 
fór did nigt bareln, nemjchey se do tohoj vermifden mit etwaß, 
4. 8. lacte, cum aniso, smjchat: s něčim. Admistio ober Adınix- 
tio, 3. £ die Hinzumifhung, Beimifgung, Pfimjchdnj, phimjienj ; 

die Bermifhung, smjsenj. 

Commisceo, miscui, inistum ober mixtum, 2. vermifhen, vermengen, 
směšowati, mjchati, smjchati, smjsiti ; frusta commixta mero, 
Bred mit Wein gemifht, chléb nadrobený do wjna, we wjne ; 
commisceri, fi. vermifáen, mjchati se, smjchati se, smjsiti se. 

Immisceo, miscui, mistum und mixtum, 2. einmifóen, hinein mens 
qu, wmjchäwati, wměšowati, wmjchati, wmjsiti, namjchati, 
- zumjchati, zamjsiti do něčeho ; alicui rei. 

Interuisceo, miscui, mistum und mixtum, 2. dazwiſchen mengen, 
mntermengen, mezi to mjchati, do toho wmjchati, wmjsiti, za- 
mjchati, 

Permisceo, miscui, mistum unb mixtum, 2. durcheinander mengen, 
dermiſche n, promjcháwati, promjchati, promjaiti, premjchati ; H 
vermieten, in Unordnung bringen, plésti, mdsti, splésti, pomásti, 
pomjchati, na rub obraceti, obrdtiti, we zmatek uwoditi, 
uwesti. Permistio ober. Permixtio, 3. f. bie Bermifhung, promj- 
šenj, promjchánj, ij, smj3enj; aud etwas Vermiſchtes, bie Miztur, 
mjchanina, mjchanice. t 

Promiscius, a, un, vermifät, smjšený ; gemeinfóofttid, společný ; 
elneriei, gednaky, gednostegny, geden ; gemein, gewöbnlih, spro- 
stý, obecný, obyčegný. Prómiscue, Adv. gemeinfgaftlid, ohne 
Unterfbied, unter einander, wesmes, společně, bez roadjlu. 

Hier, a, um, elenb, unglüdlid), mitleidenswerth, täglich, 
bjdný, ne3tastny, nebohý, ubohý, s. ®. homo; vita, 


‚strastny, pracný, psotný, lopotný, bjdny, nešťastný 








Misere, Adv. elend, unglüdlid, Mägtic, auf eine elende, klagtiche, 
bejammerněmertbe Art, djdně, neslastne, těžko, pracně; misere 
amare, heftig verliebt (eon, horaucne, do náruiiwosti mílowati ; 

v 


322 Mitis Mitto. 


anf eine mitleidenswerthe Art verliebt feym, sfrastn, nešlastně 
mulowati, mau 
Misellus, a, um, elenb, ungtüdlih, djddičky ; Subst. nebožátko, 
ubotdtko, chudák, chudas, chudınka, chudätko. 
Miseria, 1. f. das Glenb, Unglüd, elender 3uftonb, Rott, Mühfeigtzit, 
ida, strast, (gen. i); lopota, psota, swjzel, nestästj. 
Miberčor, serítus und sertus sum, 2, alicujus, mit Semontet fit 
leiten haben, fid feiner erbarmen, smilowati se, slitowati se, lj- 
tostj se pohnauti nad někým, útrpnost mjti s někým, 

Miseret, uit; Impers. 2. Mitleiden haben, fih erbarmen, úfrpnost le 
tost, milosrdenstwj mjti s někým; miseret me hominis, i$ 
Babe Mitleiden mit dem Menſchen, 2jto mi člowěka, lituyi ko, 
mám slitowanj s njm. 

Miseror, atus sum, 1. etwas befagen, bejammern, bödowati, natj- 
kati, nářek wésti na n&to ; fortunam, fein Schickſal bejemmern, 
fauiiti bjdy sıwe, taužití na neätestj stvé; fein Mitleid übe 
etwas an ben Zag legen, Zitowatı, politowatt, ulitowati Rice, 
slitowati se, ljtost mjti nad nečjm ; aliquid. Miserandus, a, um, 
und Miseräbllis, e, beflagensmwerth, jämmertih, Mägtic, djdný, že- 
lostnf, ialostiw), k politowdnj. Miserabiliter, „Adv. Kg 
tá, auf Plägliche, bejammersmerthe et, Djdne, žalostně, 

Misericots, dis, barmberzig, mitteidig, milosrdný ; fie Cof, 

Comaniseror, atus sum, L. beklagen, bejammern, bedowati, Zeloweti 
nařjkati, nářek, žalost wésti nud něčjm ; rem. Commiseri- 
tio, 3. f. da6 Sammern, dědowwánj, nářek. 

* Mitis, e, fanft, b. i. nicht Hart, nicht raub, gemny; mild, 4. 9. 
vinum, gemné, lahodné, ljbezni wjno; dolor mitior, 
' gelinderer Schmerz, lewnégij bolest ; jam, krotky. 

Miteséo, 3. gelinb, fanft, milb werden, gemndtt, zgemndti; reif wer 
ben, zrdfi, meknauti, lahodnbti, ljbezneti; uvae mitestmat, 
die Xrauben reifen, hrozny zragj. 








Miligo, avi, atum, 1. gelind, mito, fanft maden, gemniti, ugemniti, | 


emné, měkké čů 
Wr, ztišiti, utišiti, pokogiti, upokogitt, ukogiti, ukrotili, 
obměkčiti, uspokogiti, usmjitt ; dolorem, den Gchmerg mM 
umjrniti, ulehtiti bolesti, tio, 3, f. die Befiaftigung, afi- 
Šenj, upokogenj, ukrocenj, si (nj; die Rinderung, SRitberzg 
ulehčenj, ülewa, ulewenj, umjruenj. 


Imwitis, e, unfanft, raub, nez. » ostr?4 EL 

ford) "wit lm. deje dot arg. m I Ph 

Miträ, 1. f, eine Kopfbedeckung, vornehmlich der Scauenzimmer, eint 
‚Haube, čepec; eine Müge, čepice. — ' 

Mitto, misi, missum, 3. 1) fdiďen, fenden, sláti, posjlati, 
poslati, à. B. litteras, einen Brief, psanj; legatos, sey 
prawowati, wyprawiti wyslance; 2) geben laffen, zu 
frieden laſſen, nechdwati, nechati, na pokogi n i 
někoho; mitte me, laß mid) gehen, nechey mne, dey 
mi pokog; missum facere aliquid, etwas feyn loffty 











ti; beruhigen, befänftigen, mildern, linbera, fi | 





B au gm 


Mitto Mitto 825 


nechati, zanechati, na pokogi nechati n&dehb ; toš laf» 
fen, von fid) geben lajfen, nechati, paustéti, pustiti, pro- . : 
pauštěti, propustiti někoho ; gehen laffen, pauštěti, pu- 
stiti; fallen laffen, pustiti, upustiti; milites, entlaffen, 
propauštěti, propustiti; manu mittere, in Zreiheit fegen, 
nm Sclaven, wy host dáwati otrokowi, wyhošťowati, 
wyhostiti, na swobodu propustiti, ddti otroka; 8) 
muntium mittere, fdreiben oder fagen laffen, poslati k ně- 
komu, psdti, wzkazowati, wzkdzati někomu; 4) wor 
fin werfen oder flürgen, metati, häzeti, hoditi, wyhodi- 
ti; abſchießen, pauštěti, wypauštěti, strjleti, střeliti, 
wystřeliti, s. B. tormenta; se mittere, jid) mohin ſtür⸗ 
gm, pauštěti se, pustiti se, dáti se, uwrci se; 5) mittere 
vocem, einen faut von (id) geben, reden, ozjwati se, o- 
zwati se, hlesati, hlesnauti. 
Missus, 4. m. die Xbfenbung, poslání ; ein Wurf, trh, wrhnutj, ho- 
zenj; ber Odyu$, střelenj, wystřelenj, wyhozenj. 
WMüssio, 3. f. die Abfendung, 10ysidnj, wyprawa ; bie Gntlaffung ber 
Dienfte, der Abfáied, propuštěný. . 
©, was geworfen oder yum MWurfe gebraucht wird, Adzecj, me- 
tacj; daher Missile, scil. telum, ein Gelhoß, metadlo, hdzecjkopj. 
Amitto, si, ssum, 3. 1) von fi taffen, leslaſſen, fahren toffen, pauste- 
ti, pustiti, wypauštěti, z ruky pauštěti, pustiti, upustili; 
2) verlieren, tratiti, ztratiti, potratiti něco, pozbywati, po- 
zbytí něčeho ; amitti, verloren gehen, ztratité se. Amissio, 3, f. 
de fe, bie Berlierang, zfrdfa, ztracený, - 
Admitto, si, ssum, 3, 1) berguloffen, bintinlaffen, připauštěti, pří- 
pustiti, pau3teti, pustiti něco; aliguem ad se, Jemand zu fid 
laffen, nekoho k sobě ; 2) begeben, j. ©. facinus, eine Uibeltbat, 
dopauštěti se, dopustiti se zlého; 3) anfpornen, antreiben, bd- 
dati ; equum, gollopiren, jagen, koně pauitéti, pustiti, hndti ; 
" iprkem geti. Admissärfus equus, ein Zuchtheugſt, pu- 
dk, hřebec ; bos, ein Gemeinftier, obecný býk, - 
immitto, ei, ssum, 3. herumfgiden, kolem posjlatı, poslati; z. B, 
legiones. . - 
Committo. si, ssum, 3. 1) jufammenfügen, w kromadu pauštěti, do 
sebe dáwati, spolu wdzati, spogowati, spogiti; committi, id 
fétiefen, dolehati, dopadati, docházeti, do sebe gjti; 2) die 
Gitreitenben zufammen taffen, do sebe pausteti, pustiti; committe- 
ze praelium, das Zreffen anfangen, liefern, bitwu swadeti, swesti; 
hudos, das Sqhauſpiel anfangen, Amy začjnati, zatjti; 3) anders 
trauen, sibéFowati, sweriti, poraučeti, poručiti; úberlafien, 3.8. 
‚se fldei oder in fidem alicujas, fid Jemands Gýuge überlaffen, w 
-ochranu, pod ochranu něčj poraučeti se, poručiti se; se pe- 
riculo, fid in Gefahr begeben, pausteti se, pustiti se, wydati se, _ 
dáti se w nebezpetenstwj ; A) erlauben, geftatten, dopaušťěti, 


v2 









824 Mitto Mitto 





tere ferrum. 
prsau wra. 
padnauti, Demissus. a, um, $rrabgetaffen, spuštěný ; uw 
gend, swisly, schliplý, sklopeny 5 niebrig, snjžený, njzkf; W 
müt$ig, ponjieny, pokorny. Demisse, dv. niedrig, Mall 
snjženě, ponjzen®, pokorně, Demissio, 3. f. die frrotlsfoy 
spaustén], spuštěnj; animi, ber Kleinmutb, snjženj duci, — 
Dimitto, si, ssuun, 3. hier unb dorthin (dicen, auefdjiden, rezejista 
rozeslati; auseinander geben laſſen, rozpaudtetz, pauštěti, ro 
pustiti, pustiti, 3.8. milites ; fahren laffen, ———— 
Propustiti; verlaffen, opaustbft, opustit ;. untertafien, zameché“ 
watt, zanechati,nechati něčeho ; erlaffen, odpausteti, odpastit: 
nadlaffen. upausteti, upustiti od něčeho, 1. B. vim sum, od 
sjly stvé, Dimissio, 3. f. die Ausfhidung, Pin + und Qeríáites. 
rozesjldnj, rozsjika, rozeslänj ; die &ostaffung, Abdankung, rozp- 
Štěnj; die Gnttaffung, propuštěný. . 
Emitto, si, ssum, 3. teraustaffen, wypaušťěří, wypustiti, partitis 
Herausfgiden, wysjlatt, wyslati ; abf&ießen, metati, hdzetů ufi 
. streliti, wyhazowati, wyhoditi; vocem. emittere, fd Wa; 
laffen, veben, Alas wydawati, wydati, wypustiti; ozjosti s, 
ozwatı se, hlesati, hlesnauti ; manu emittere servum, kit 
Sclaven bie Freibeit fdenfen, na swobodu, siwobodného propte 
Štětí otroka, wyhost mu ddwati, dáti; toyhošlomwati, wykr| 
shi ges. Emissio, 3. f, bie $eraušlaffung, ioypauštěnj, wype 
Sténj ; die Abfhleuderung, hozenj, wyhozenj, 3. B: teli. 
Immitto, si, ssum, 3. bineinfdjiden, posjlatt, poslatz; wotía uf 
pausteti, pustiti; pyxidi numinos, Geb in eie Bühfe Beil 
penjze do pokladnice strčtti, ddti; canes, hegen, psy 
pustiti, 3twdti, poštwati; tela in aliquem, f&iefen nad Simte 
ben, střjletí po někom, zbraň metati na někoho ; 2) Marti 
gen, à. B. tignum parieti, zapausteti, zapustiti, za: i 
zasaditi; 3) wadfen taffen, zupausfeti, zapustifi, bůsti 
ttal i, 4. ®. barbam; 4) se inuniltere in hostes, fid auf tit Bür 




























y se, pustiti se, wwrci se w nepřdtely, Im- 
8 Wachſenlaſſen, zapu3ténj ; immissio in bona, bie 
den Beſit, zwod. DU 

Intermitto, si, ssum, 3, unterlaffen, Opomjgeti, pomtnauti, opo- 
minauti, opaušťěti, opustiti; diem, einen Sag vergehen laffen, 

. den opoměnauti ; nadlafleg, ablaffen, upausteti, upustiti, ustd- 
wati, ustuti od něčeho, y. B. proelium; abfegen, pfestdwati, 
plestati ; non intermissus labor; eine ununterbrodene Arbeit, prá- - 
ce nepřetrhlá, nepřetržitá, neustálá. Intermissio, 3. f, bie uns 
terlaffung, opušťěnj, opominutj, 5.8. officii; bie Radlaffung, upau- 
3ténj; das Xbírgen, pFestdiwka, oddech. 

Itromitto, si, ssum, 8.. hineinlaffen, paušťěří, pustitij in hortos, 
in den Garten, do zahrady ; ad.se, zu fid, k sobě, - 

Onittó, si, ssum, 3. fahren laffen, pauiteti, pustiti; timorem, die 
urbt fahren laffen, nechati, zanechati ident ; unterloffen, nicht 
ausüben, OPomjgeti, opominauti; übergeben, nit erwähnen, po- 
mjgeti, pominauti něčeho; aufhören, přestdwati, přestati, usta- 
ti; gut feon laſſen, newsjmati sobě něčeho. Omissus, a, um, 
unodtjam, newöjmawy, 4. B. animus. 

Permitto, sum, 3. 1) mobin geben faffen, paušťětí, 'pustiti ; 2) 
werfen, Adzeti, hoditi, metati, st?jleti, 4. 8. tela in hostem, 
zbranj do nepřátel ; einem etwas freiftelien, na wall ddwati, dá- 
ti, necháwati, nechati, zanechati někomu; erlauben, dulaffen, 
dopausteti, dopustiti, pripausteti, pripustiti, dowolowati, 
dowaliti, propůgčowati, propügtiti; se. permittere alicui, fid 
šterlafien; fid unterwerfen, twzddwdatz se, wzdáti se, poddatí se 
někomu. Permissio, 3. f. bie, Bulaffung, Grlaubnif, dopustenj, 
dowolenj ; bie Uiberlaffung, nechdnj, zanechdnj. — - 2a 

Praemitto, si, ssum, 3. vorausihiden, vorangeben laffen, pedsjlati, 
předeslati, napřed poslati, napřed pustiti. . 

Praetermitto, si, ssum, 3. vorbeilafien, mimo sebe pauštěti, mimo 
Pustiti; officium, feine Pflicht unterlaffen, zanechdwati, obme3kd- 
wati,obme3kati, opomijgeti, opominauti ; diem, vorbeigehen taffen, 
den promjgeti, prominauti, opominauti ; übergehen, Pfeskoditi 
něco, pominauti něčeho, Praetermissus, a, um, übergangen, 
přeskočený, pominutý. Praetermissio, 3. E bie Borbeilaffung, 
opominut], prominutj. . . 

Frouitio, si, ssum, 3. 1) verfpreden, slibowati, sljbití, phipowjda- 
ti, phipowedeti ; terra promissa, baé gelobte Land, země zaslj- 
bend ; 2) berabhangen taffen, madfen taffen, zapauštěti, ustiti, 
růsti necháwati; barba promissa, ein langer Bart, dlauhd bra- 
da. Promissio, 3.,£. und Promii um, 2. n. das Verſorechen, bie 
Sufage, Pfjpowed, (gen. s), slib; premissis stare, fein Berfpres 
Gen halten, we slıbu státi, slib plniti, slowo konatı, drzeti.. 
Compromitto, si, ssum, 3. genehmigen, baf man es auf den Aus⸗ 
ferui eineg Briten ánfommen Laffen wolle, wzndset?, podalı na roz- 
$udjho ; baec Compromissum, 2, n, ein Gompremiß, 10znešenj, 
Podánj na rozsudjho. Repromitto, si, ssum, 3. dagegen verfpres 
&t, zase, naproti tomu slibowati, sljbiti. . 

: Renitto, um, $. jurüdgeben (aen, nazpěť pauštěti, xpdtky 
pusti tüdfdiden, zp&t posjlati, domů poslati ; jurůdyiehen, 
pet táhnauty, zwraceti, zwrátiti 3 zurüdfiellen, 5 8. libram, 





























326 Modo . Midus 


woraceti, wrdtiti, nawrdtiti, zpdtky dáti; erwiebeen, odpldeeti, 
odplatıti, odmeniti; calces, Kris kopati, 6, wy- 
hazbwati, wyhoditi; herablaflen, nadiaffen, 3. ©. ben grfpanntea 
' Bogen, popausteti, popustiti, spauštěti, spustů 
Taffen, verzeihen, fáenfen, 3. B poenam, odpausteti, j 
promjseti, prominauti, darowati trest; auftöfen, roz] leti, 
rozpustiti. Remissus, a, um, nadgelafen, popušťěný; get, 
“ wohny, powolný,lewný, mjrný, 4. ©. frigus ; matt, trög, nade 
täßig, mdlý, nesnažný, lenıwy, ospalý, nedbalý ; nočtsfmh, 
powolný ; gelaffen, fanft, Tra: Semný, tichý ; aufgeräumt, we 
sely, weselého ducha. Remisse, Adv. fanft, gelafien, mjret, 
powolně. Remissio, 3. f. das Herablaſſen, spau3ténj; des Jemu 
tertaffen, snjienj; bie Radlaflung, a. ©. vocis, snjtenj, umenie- 
nj hlasu ; laboris, ulewenj, uskrownenj práce ; bie Getinvightt, 
"oo mjrnost, mjrnota; animi, bie Gemüthserhoblung, myslí odieAtesj. 
Submitto, si, ssum, 3. berunterlaffen, heeablaffen, spau3teti, spastiti, 
snjžiti, swésiti; oculos, bie Augen nieberfálagen, oA klopiti, 
sklopiti; vocem, teife reben, bie Stimme fenten, snj£zti hlas, zleh- 
ka mluwiti; se alicui, fi einem unterwerfen, nachgeben, poddati 
se, ustaupiti někomu ; se, fid) erniedrigen, snzZowati se, sajati 
Se ; se ad pedes alicujus, snjžítí se, klesnauti k nohaum něčim; 
nadlaflen, upau3teti, upustiti něčeho ; animum, ben Euch fai 
Taffen, srdce tratiti, na mysli klesati, klesnau: ibertefen, ze 
gefteben, popauštětí, popustiti, postaupitt, 1. ©. imperium; 2) 
deimiich zufenden, posjlatt, poslati pod rukau ; zur 3u&t 
k chowu držeti, podržeti, na plemeno mjti. Submissus, s, wa, 
getaffen, fanft, čěchy, z. B. vox ; befájeiben, mjrny ; niebrig, podlý 
3. B. animus, Submisse, Adv. herablaffend, fanft, demithig, mjr- 
ně, pokorně. Submissio, 3. f, bie Herablaflung, ‚Herabkimmem, 
3 B, vocii jženj hlasu ; orationis, mjrnd řeč. 
Transmitto, si, ssum, 3. hinüberfdiden, pFesjlatz, poslati přes ně- 
CO ; hinüberBringen ober fegen, 3. B. legiones, přetodděti, plant 
sti, pFewdketi, pFewézti ; bellam in Italiam, ben Krieg na& Star 
lien bringen, pfend3eti, přenésti, „přínéstí todlku do W lack; 
finübergeben, fahren, paffiren, 4. lamen, über einen Bloß, pře- 
tet! se, přewéztí se, platiti se, přeplawiti se přes heb | 
řeku přecházeti, přesjti, přegeti, přebřjsti, Jaufi; temps | 
alicui rei, die Zeit auf etwas wenden, čas naklddati, hulobh, | 
wynalokiti na něco; burdlafien, burágeben Laffen, pi 
propustiti, weskrz pustiti, nechati skrz; silentio - 
re, mit Otilfámeigen übergeben, mlčenjm pomjgeti, pominei 
něčeho. Transmissus, 4. m. unb Transmissio, 3, f. bie Win | 
fahrt, převoz, přetodženj, přewezenj, přeplawenj, prechid- 
presitj, přechod, přegezd. 
Mědo, Adv. nur, gedno, gen, genom, toliko; non modo, 
nidt nur, netoliko, negen; nur, den Xugenbfid, igt glrid, 
à. 8. modo audivi, id) babe e& ben Augenblick gehört,gen 
nynjčko, tu chwjli, práwě slyšel gsem. 
Mödus, 2. m. die Borfhrift, Regel, prawidlo; bab Ref, | 
mjra ; praeter modum, fber bie Maßen, přes mjru, nad 











































Midas Mu ^ — 59 


mira; pro luminis modo, nad bem Maße, b, i. Staͤrke oder 
Gui des Lichtes, gak swétlo kdy (slabé nebo silné) 
gest; 2) die Art und Weife, zpüsob; vario modo, auf 
werfhiedene Art, na rozličný způsob, rozličným způso- 
dm; in modum, nad Art, mie, na způsob, gako; servo- 
zum modo, wie Sclaven, na způsob otroků, gako otroci ; 
in servilem modum, auf fclavifhe Art, na otrocky 
způsob, po otrocku; 8) dad Ziel, die Gränze, konec, cjl, 
meze, 
‘Modi, orum, m. bie Zacte in der Muſik, takty, hudebnj počet, hud- 
* Boměr, zpěmwaměr ; bie Roten, die Melodien, ndpauwa, zpět ; bie 
Mufit, hudba; modi flebiles, traurige Melodle, smutná hudba, 
- truchliw zpěw. 
Quomodo, auf was für Art? gakym zpüsobem? gak? kterak? 
donam? wie denn? gak pak? Quomodocunque, wie nut, 
auf welde Art nur, gak gen, kterak gen; wie es nur fep, eà ſey 
wie e$ wolle, gakkoli, gakkoliwek, buď gak buď, 

Cujusmodi, von was für Art, wie befihaffen ? zakého způsobu, gaky P 

Quodammodo, auf gewiffe Art, gaky'msi způsobem, gaksi, kteraksi. 

Modius, 2. m. cíň römiihes Gietreibemaf, Fjmskd měřice ; enth:eit 16 
sextarios ( Roſei) modius , eine Kufe Satz, prostice soli. 

-Medülun, 2. m, dos Ma, mjra; womit man mift, 

Modülor, atus sum, 1. meflen, oómeffen, maHiti, potjtati; fingen, 
Apiweti; auf einem Inftrumente fpielen, pjskati, hausti, krátí, 
iB. lyram. 

5, a, um, mäßig, mjrny; gering, Mein, skrowwny, nehrubý, 
malý. Modice, „Adv. mit gehörigem Maße, s merau; wenig, nit 
foadertih, nehrubě, málo. lmmodicus, e, um, unmáfig, nemjrný, 
Přilišný. Immodice, „Adv. nnmäßig, nemjrně, přjlišně, přiliš. 

Mediror, atus sum, 1. mäßigen, 3. B, irae, ben. Born, krotitz, na 

© uzdě mjti hnew swög, zdrieti se od hnewu ; zähmen, krotili, 
skrotiti, 3. B. equum ; Leuten, regiren, zprawowati něco, y. B. 
mavim. Moderätus, a, um, gemüfigt, 9Xaf baltenb, mjrný ; mores 

+ moderati, vernünftiges fBetragen, mjrne, rozumné chowdnj. Mo- 

. derate, Adv. mit Maßen, máfiglih, s měrau, mjrne. Moderätio,' 
3. f. bie Müßigung, mjrnost, zdrienliwost; mundi moderatio, 
Nie Regicung der Welt, zprawa sweta, Moderätor, 3. m. ein Bes 
giter, &enter, widce, zpráwce, řed Moderátrix, icis, f. bie 
| Wegirerin, Feditelkyne, Immoderà , um, ungemäßigt, nemjr- 
7 nf; uutnblió, unermeplih, nesmjrný. Iımmoderate, Adv. 

Medestus, a, um, befheiden, mjrny. Modeste, „Adv. mit Magen, 
befeiden, mjrme, mrawn?, Modestia, 1. f. bie Beſcheidenheit, bes 

* fheidene Auffübrung, mjrnost, mjrne chowdnj 
Wiafomfeit, mjrnost, skrownost. Immodesta 
ben, nemjrny. Immodeste, «dv.  Immodestii 
deadeit, unbefcheidenes Betragen, nemjrnost, n 
Permodestus, a, um, febr beiheiden, přemjrný 

Adınödum, Adv, fehr, welice, iwelmi, z mjry 
gefäbr, skoro, asi; nibil admodum, ganz und _ 
ce nic, prach nic, x mjsta nic, zmjry nic. 




















328 Mödus Mědus 


Commůdus, a, um, pafienb, ſchiglich, gut, bequem, gelegen, 
hodný, přihodný, způsobný, pohodlný, dobrý, přjležitý, + 
tempus; locus satis commodus, eine tedjt bequeme teli, 
pohodlné mjsto; leges commodiores, beffere Gefete, 
něgšj, lepši zákony ; ut cuique commodum est, gakikoli 
mu libo, přjhodno gest. Commödum, 2. n. ber Rugen, Sidi 
užitek, prospěch, zgisk, zisk, dobré ; die Bequemlichkeit, pohodi 
pohodij. Commodum, „Adv. eben, gerade, juft, právě. 
de, Adv. auf bequeme Art, pohodlně; auf geficte, gute Art, 
sobně, dobře; juft, eben, präwe. Commoditas, atis, f. die 
f&idtidteit, způsobnost, způsobilost; die Beguemtidtrit, 
nost, přihodnost, pfjlezitost, wůle, zwůle, . $8. in einem 
fe der Wortbeil, Nugbarkeit, užířek, užiťečnost. Commodo, 
atum, 1. 1) einem dienen, zu Willen fepn, gefällig feyn, po wält, 
službě býti; operam aliquam commodare, einige Dienke lei 
worin helfen, 2 něčem, $ něčim poslaužiti, rem; se alicui, 
Jemanden fid richten, zprawowatt se po někom; 2) einra 
leihen, borgen, půgčowati, püsciti, zapügtiti nekómu nico; 
10, das man wieder fo zurüd befömmt, z. B, leider, Gtühle. 
commodo, avi, atuin; 1. etwas richten, einridten nad etwas, 
bowati, uzpůsobiti, usporadatı něco dle něčeho, 4.8.0 

' auribus auditorum, nad der gaffungéfroft oder nad bem 
ber Zuhörer; se alicni, fid richten nad Semanben, b. i, gefälig 
zprawowati se, Yjditi se po někom, k wůli, k ljboshi bj! 
howeti, wyhowjwati, wyhoweti, někomu; gladium 
das Schwert in die Hand nehmen, Drdti, wzjti meč do ruky; 
aufügen, damit verbinden, Pripogowati, připogiti, y. B. vim 
eloquentiaın; coronam sibi ad capat, auffegen, sdzetl, 
sobě na hluwu wenec ; aud) teigen, pAgCowutt, půsčiky 
jusjurandum ad alicujus testimonium, Semanbé Zeugniý mit 
Gibfýmure befrüftigen, ne&j swedectwj přjsahau ztwrdili. 
commodätus, a, ium, eingerichtet nad) etwas, paffend, fdidtidy 
měřený, uzpůsobený, hodný, p*jhodny. Accommodate, 
paffenb, fhidlid, přiměřeně, přjkodně. Accominodštio, 3 f. 





Incommodum, 2. n. die Unbequemlidfeit, Unannebmtidteit,: 
tihteit, newhoda, nepohoda, nepohodlj, obtjz, neptis 
ber Nachtheil, Schaden, škoda ; ein Ungemäch, Unglüd, nehoda. 
commode, „Adv. unfdidlid, nidt wohl, unbequem, zu ungeli 
unbequemer Zeit, newhodné, nepřjhodně, nedobře, zle, 
leiite, newhod, newčas. Incamınoditas, 3. f. bie -Undegt 
Beit, Unfhidlikeit, nepohodinost, nepřjhodnost, 
nexpüsobnost. Incommodo, avi, atum, 1. alicui, beihwerlid| 
len, obtěžowati někoho, na obtjž býti někomu; b 
machen, obtěžowati něco, 5. (©. navigationem. 
Percommodus, a, un, 1. fehr bequem, febe gut, přepohodlný, 
whodny, přjhodný welice, předobrý. Percommode, Adv. 
paffenb, fehr gut, welice whod, welmr dobře. 
Pröpemddum, Adv. beinahe, faft, téměř, skoro. 








Móenia : Moles 629 


Moenia, 1mm, n. die Stadtmauer, zdi městské, ohrada, 
hradby; die Stadt felbfl, město; intra moenia, in ber 
Stadt, w městě. . 

Münio, ivi, itum, 4. 3. B. locum muro, mit einer Mauer umgeben, 
hraditi, ohrdzeti, ohrazowati, ohraditi, zdj opatrowati, ob- 
háneti, obehnati mjsto ; verwahren, befeftigen, opatFawati, pews 
niti, upewhowati, upetwrati; befegen, osazowati, osaditi; beden, 
fhügen, kryti, chrdniti, hágiti; viam munire, ben Weg gangbar 
moben, delati, udelati cestu;: aud den Weg bahnen, cestu kle- 
stiti, proklestiti, propraiwitt, y. $8. ad consulatum. Munitio, 3, - 
£ die iBefeftigung, pewntenj, upewňowánj, upetonànj ; bie Verwah⸗ 
sung. opatrowdnj, opatrenj; ein Wermaprungěmitte, obrana, 

* Xdstita ; viarum, die Gangbarmadung, Werbeilerung der Wege, dě- 
lánj, zprawowdnj, zprawenj cest. Munimentum, 2. m. ein 
. —e* Gut, obrana; ber Schut, xdi3tita; die Berſchanzung, 

kopyto ' " ] 

Cirenmmunio, tvi, itum, 4. ringsherum befefifgen, verwahren, kolem 
upewňowati, dokola pewniti, wůkol upewniti, kolem ohra- 
zowati; obhraditi, zdj abháneti, hradbau obehnatť. 

Gommunio, ivi, itum, 4, befeftigen, verwaheen, pewniti, upewňowati, 
upewniti, zpewniti. B No. 

Rtsemunio, ivi, itum, 4. vorn.befefřigen ober verwahren, zpředu ohrd- 
keti, k předu pewniti, od předu upewniti, 

io, ivi, itum, 4. vollends befeftigen, die Befeftigung beenbigen, 
"dopewrowati, dopewniti ; :befeftigen, upewnitz, 

Moerčo amb Maereo, ui, ohne Supin, 2. trauern, fid grämen, 

An ige mjti ; betrauern, Zeleti riččeho, truchliti, kor- 
(se nad něčjm, à. B. mortem. . 

Meeror, Gris, m. die Trauer, der Gram, große Betrübnig, žel, Moře 3 
moerere confici, fih zum Tode grämen, dormauNti se, usauiti se. 

Moestus, a, um, traurig, truchlý, truchijwy, zarmauceny. Moe- 

ratllia, f. f. die Traurigkeit, truchliwost ; esse in moestitia, in 
dee Zraner fen, fruchliti; hiemis moestitia, der traurige Winter, 

+ &mutnola zimy. : 

Miles, is, £ ein Damm, hrdz; bic Wehre, splaw, gez, mor. 
saw; ein großes Gebäude, welikánský dfim ; die aff, 
Yhota, tjže, náklad; der Klumpen, bie 9Xaffe, spausta; 

ciei, eine Eisſcholle, kra Jedu ; die große Mühe, Schwies 

keit, tjže, obtjž, těžkost; Plur. Moles belli, bie Ber 
Imgerungsanftalten, dobywacj přjprawy ; Belagerungsmas 
ffinen, stroge k oblehnutj. 

Wislestus, a, um, beſchwerlich, ungelege 
protimysiny. Molestia, 1. f. bie 1E 
tiwnost,nepfjgemnost ; das Mifver 
zutost; der Kummer, starost, tek 
‚Thwertiteit, mit Befýmerbe, obtjäni 
rad; ferre moleste, etwas ungern © 
lid darüber feyn, fe£ce mésti, merc 


$50 Milo - Mělo 


děti, mrzeti se nad čjm,nerad býti Eemu. Permolestas, «um, 
febr befámertih, pPeobtjäny, přemrzutý, z. B. labor. Permek 
ste fero, e& tbut mie febr leid, welice mne bolj. t 
Submolestus, a, uin, ein wenig befdroerlih, trochu obtjžný, 
Molfor, itus sam, 4.: 1) in Bewrgung fegen, pohyborouli, hnuti 
něčim, wzdwjhatt, wzdwihnauti něco, aliquid; ancoras, ia 
Anter lichten, 10ytahowatt, wytdhhauti kotwy ; fih.en tm 
maden, :ddwati se; däti se, pustiti se do něčeho ; fire md 
etwas, pokaušeti se, pokusiti se, usilowati, státi o něco p 8 
reguum, fid bie Regirung zu verfbaffen fuden; um, den Oro, 
dum Haufe legen, aufbäuen, zaklddati, zaloiíti dům ;. 3) min 
nehmen, podnikati, podniknauti, před se brdti, před sche w;- 
* ij fid Mühe geben, sna£fft se, wynasna£owati se; trakt, mb 
len, hledet:, chtjti; insidias alicui, einem nochſtelien, chysleti, 
strogiti zdlohy někomu ; fugam, sur $luát fih anfditm, oh- 
7 statí se, mysliti na útěk; 4) ertegen, veruriaden, působí, 
zpäsobiti, fropiti, strdpati. stropiti; 5) wanteob maden,j.8. 
fidem, den 'Grebit, wiklati werau, zwiklati wjru; fores, nis 
en, wylamowati, wylomiti, wypdtili, wyraziti dweh; 6; 
wegfhaffen, wegzuſchaffen fu&en, odprawowati, odprawiti, odw- 
lowati, odwaliti něco, y. $8. onera ; montes, abtrogen, kory pře- 
ndseti, přenésti, Molimen, Ynis und Molünentam, 2. n. die grek 
= Anfirengung ber Kräfte, úsilj. Molitio, 8. f. die Unternehmung, pod- 
nikanj, podniknut], podntk ; die Berankaltung einer Sade, chy- 
stdnj, pfiprawowän) ; die Zeeftörung, 4.8. valli, rozhdzenj, rer 
kotinj. Molitor, öris, m. der Urheber, Veranftalter, piod, pí- 

. wodce. 

Aunolior, itus sum, 4. wegfáaffen, odprawowati, odprmaiti, ol- 
walowatt, odwaliti, odkijzeti, odklidi i, na stram défi, od 
straniti; entfernen, odwraceti, odwratiti, odwoditi, odwésti, 
3. ©. periculum ; mit Gtilfämeigen übergeben, pomjseti, pomine 
ti něčeho; culpam de se, die Schuld von fi müljem, se se 
swddeti, swesti, swaliti winu. 2 

' . Demolior, itus sum, 4. niederreißen, baurati, boriti, sfrhowli, 
B trhatı, strhatı, zbauratt, zbořiti; rozboritt, i, 
tati, rozkotati, rozházeti, rozhodů 
culpam: de se, fie Amolior. Dewmolitio, . bie Riederreiten 

. trhánj, strhnutj, zbořenj, rozborenj, rozkopdnj, rozhéseti 
i rozhozenj. | 
Mělo, ui, Itum, 8. mahlen, mljti; in pistrino, in ber fi 
le, we mlýně. | 

Měla, 1. f. 1) die Mühle, mlýn; 2) ber Grot, fuč, 3rot; nek 
salsa, geröftetes unb gefalzenes Mebl, das auf die Opferthir wt. 
ber Opfecung gefteeut wurde, bat Opfermeht, ber Dvfrelárot, preise] 

Moláris, e, 4. 8. lapis molaris, bec Müblftein, mlýnský kámen 

* dentes. molares, bie Baďengibne, stoličky, trenownj, NN 

















zubowe. - 
Yminolo, avi, atum, 1. opfern, obötowatı. Immeolatio, 3. f. Me 

xung, obetowdnj. Immolátor, čris, m. der Opfern, oběřájš. 
Einolumentum, 2. n. eigentlich der Rugen von einer Wühle, boymeiek: 

der Rugen überhaupt, užiček, zgisk, zisky ber Wortpeit, prospěch 


à 


. Měnčo $8t 


Molfis, e; biegfam, gefchmeibig, hydný, ohybný, ohybky, o- 
hebny, ohebky ; weich, měkký ; fanft, gelind, lehky, gem- 
ný, liby, ljbezny; zart, ſchwach, něžný, swjij, útlý; 
weichlich, unmánnlid, rozmazaný, zZenily,chaulostiwy. 
Mollissimus, a, um, febr weich, fanft, zart, mekkaunky, 
gemninky, útlinký. . 
Meiliter, Adv. weit, měkce; molliter ferre, gelaffen ertragen, Zeh- 

ce nésti ; weihlih, rozkošně, W rozkošjch, rozmazaně ; yixtlid, 
gemnb, něžně. . 

Mollftia, 1. f. und Mollities, 5. f. die Bewegtiätelt, ohybnost, heb- 
"kost, ohebkost ; die Gmpfindfamteit, cifliwost, citelnost; ge- 
mnota, měkkost srdce; die meiche Befhaffenheit, die Wehr, mök- 
kost, měkkota ; die Weichlichkeit, zčenilost, chaulostiwost, roz- 
mazanost. . . 

Moltítüdo, Ynis, f. bie Weide, weiche Beſchaffenheit, měkkota; bie 
Biegfamteit, ohybnost ; vocis, bie gieblidteit ber Stimme, Jjbez- 
most hlasu. t . J : 

Mollo, ivi, itum, 4. weich, geſchmeidig, biegfam maden, erweiden, 
měkké, ohybne činiti, měkčiti, změkčiti, ohybati, ohnauti; 
dejäpmen, Krotiti, skrotiti, gemniti, zgemnitů; mildern, erleijhs 
tern, mjrniti, skrowniti, uskrowniti, umenSiti, oblehtiti, y. B, 
poeuam ; weibli oder weiblid maden, ziemym, chautostiwy m, 

* rozmazaným činiti. Molliri und Molleacére, weid) werden, mě- 
knauti, změkrauti, rozměknauti; fanft werden, gemniti, krot- 
nautj. 

lio, ivi, itam, 4. weich maden, erweichen, mildern, obměkčowa- 
ti, obměkčiti ; vei&lid) maden, chaulostiigy m, zženilým činiti, 

Měnědůla, 1. f, eine Dohle, kawka. 

Mönda, ui, ftum, 2. 1) Jemand an etwas erinnern, ibm etwas 
ins Gedädhtniß bringen, aliquem de re, alicujus rei und 
rem, pamatowati, upamatowati, upomjnati, upome- 
nauti někoho ; připomjnati, pfipomenauti, wzpo- 
meti někomu, na něco; 2). etmabnen, warnen, zureden, 
nápomjnati, napomenauti někoho ; 8) lehren, uciti, po- 

; Wáti ; fagen, powjdati, powěděti, Tjkati,Tjci ; ermuntetn, 
napomjnati, bädati, pobjdnaliti; canes, hegen, šťwáti, 

* poltwati. 

Monttio, 3. f. Monitum, 2. n. unb Mouitus, 4. m, bie: Grinnerung 
‚on etwas, upamatowdnj, upomenutj, přípomenutj, wzpomněnj 
Aa něco; die Grmabnung, napomjnanj, napomenutj, naučenj, 
poučenj. Monltor, 3. m. ber Geinnerer, upamatowač, pfipomj- 
Rad, napomjnatel ; monitor amicissimus, der einen freuñndſchaftlich 
warnet, kdo přátelsky napomjnd; der Ginhelfer oder Nomen- 
glator, napowědač. 

Monimentum ober Monümentum, 2.0. 1) ein Andenken, pamdtka ; 
ein Drtmosl, pamdtné znamenj, památka ; monwnenta rerum 
gestarum, die iDenfmable der Grfdidte, dégopisné památky; 2) 


Mollia 





302 Mónem Monstto 
» C. Brobmal, Arobowy: kämen; ble Gruft, das Grot, hri, 


hrob. "M 
. Admoneo und Commoneo, ui, itum, 2. tnb; Commiončficio, fed, 
:. factum, 3. erinnern an etwas, upomjnafi, unomenquti, pamato- 
wati, upamatowati někoho na.něco; připomjnati, Přípape 
nauti, wzpomenauti někomu na něco, aliquein de re obe alice 
++ jus rei; warnen, wysttjhati, ıwystfähnauft, j. 8. de perii, 
vor einer Gefahr, od nebezpečenstwj, před nebezpezenstujm, 
Admonitio, 3. f. die Grinnerung, phipomenutj, upomenufj; We 
Grmafnung, Warnung, napomenutj, wystraha. Adinonitor, 3 m. 
‚ein Grinnerer, pamatowač, přípomjnač ; ein Mahner, , B. a 
. „ble Schuld, upomjnač. . i 
: Praemoneo, ui, itıun, 2. einen vorher erinnern, zuvor warnen, napřed 
napomjnati, střjkatů wystřdhnauti, warowati někoho; | 
- napřed. wy'strahu dáwati, dáti někomu, - | i 
Möneta, 1. f. bie Münze, mo Geld geprägt wird, cjselna, pen | 
^! zárna, mince; dad Gelbftůď, penjz. | 
Monile, is, n. das Halsband zum Schmude, ndhrdlek, ozdo- 
ba. hrdla; te Thiere, obogek. 
Möndc£ros, čtis, m. dad Einhorn, gednoro£ec. 
Mons, tis, m, ein Berg, hora, wrch. 
a, um, voller Berge, bergig, gebirgig, hornatý, horsj. 
a, um, 3. 8 homo montanng, ber im Gebirge mehat, cit 
v. @ebirgöbewohner, hordk; flumen montauum, ein Gebirgäflef, kr 
im Bebirge entftebt, horskd řeka. " 
+ Promontörfum, 2. m. ein-Borgebirge, předkořj. , | 
Monstro, avi, atum, 1. einem etwas geigen, reifen, ukazo- | 
wati, ukdzati, poukdzati; fagen, powjdati, powědětii 
Iehren, učiti, nauciti. D Voc | 
Monstrátio, 3. f. das Selgen, ukazowdnj, ukdzdnj. 
« Monstrátor, 3. m, ber šifer, Zeiger, ukazowad, ukazatel. - 
Moi m, 2. n. jedes Unnatürlige, Geltfame in feiner Xt, jte 
fame Gage, fBrgebenteit, wec nepfirozend, neobyčegná, dim 
4 diw ; monstra narrare, Bunberdinge ergůblen, drsoné 10800, diy 
wyprawowati; eine Mißgeburt, ein Ungeheuer, poticora, net- 
ra; ein Wunder, zdzrak, znamenj božské, Monstrosus unb Mes 
Stručsus, a, um, ungeheuer, feltfam, ungeftaltet, diwny, pee 
ný, potworny. . 
Commonstro avi, atum, 1. einem etwas weifen, jeigen, ukazomely 
ukdzati, j. B. viam, ben Weg, cestu powjdatı, powědětí, 
Demonstro, avi, atum, 1. etwas’ jelgen, ukazowati, ukdzatů, obl 
» zati y. IB. iter; Jagen, erzählen, powjdati, wyprawowati; ka 
tun, erweifen, bemeifen, dokazowati, dokdzati, dowoiowelh 
dowoditi, dosiwědčiti. Demonsträtio, 3. f. das Zeigen, ubdzésit 
der Grweis, dokdzdnj, důkaz, dàwod. Demonstrátor, $. m. da 
Beiger, ukazatel. : 
Praemonstro, avi, atum, 1. vorherzeigen, wie man etwas maden fl, 
napřed ukazowati, ukdzati, okázati, napřed pou i, 
deti; vovýeraneigen, napřed znamenj ddinati, ddtr. — ' 























| M 
Měra : Mordčo 855 


Mor, 1. £ 1) ber Verzug, bie Verzögerung, melkdnj, pro- 
dléwánj, prodlenj; moram inferre, adferre, facere rei, 
etwas verzögern, prodlutowati, prodlaušiti, zdržowati, 
zdržeti něco; sine mora, ohne Verzug, bez meškdnj, bez 
prodlenj, w tu chwjli; mora est in me, an mir liegts, 
i$ halte es auf, gd zdrZugi, zdrijm, zadržjm to; 2) cin 
Hinderniß, prekdika; 3) das Innehalten, bie Paufe, pře- 
stäwka ; ein Seitraum, eine Weile, chwjle. 

Moror, atus. sum, 1. 1) einen aufhalten,” warten faffen, zdr£owati, 
zdržeti, sfawoiwati, zastawiti, meškati nekoho; non te moror, 
is balte bid) nidjt auf, nedrijm tebe; nom moror rem, id mas 
$e mir aus der Safe nidte, frage niátě darnad, neptdm se po 
tom, nedbám na to; 2) scil. se, verziehen, fib aufpaiten, fäumen, 
zdržowati se, zdrieti se, pozdrieti se, meškati, pomeikati, 
prodiéwati, prodleti. Morätor, 3. m. ber Wergógerer einer Sade, 
zdržowač, zdržitel. 

Commoror, utus sum, f. 1) aliquem, Jemanden aufhalten, zdržo- 
muti, zdrieti někoho; 2) scil. se, fid) aufhalten, zdr£owati se, 
Xdrieti se, prodlémwati, prodleti. Commorátio, 3. f. bie Berweis 
bo prodiéwánj, prodlenj ; der Aufenthalt, zdržowdnj se, zdr- 
‚Ren se, 

Demoror unb Reinoror, atus sum, 1. aufhalten, abhalten, zurüdhals 
ten, zdržowati, zdrieti, zadrieti, pozdržeti někoho, aliquem y 
P scil. se, fid verweilen, zdr£owati se, zdržeti se; gögern, pro- 

llbwati, prodleti. 

kamoror, atus sum, 1. verweilen, fid aufhalten bei etwas, zdržo- 
wati se, prodlewati, zůstáwati při něčem, g. B. cogitati- 
onibus. : 

Morbus, 2, m. die Krankheit, nemoc, neduh. 

Merbösus, a, nm, trant, nemocný ; trantýaft, nedutiw. 

Morděo, mómordi, morsum, 2. beiffen, kausati, kausnau- 
di; mordere aurem alicujus, einen ins Obr beiffen, kau- 
mauti do ucha někoho; kauen, effen, kausati, Zwykati, 
Bisti; eingreifen, chytati, zachycowati, zachytiti, po- 
ehytnauti, j. ®. fibula; aliquem dictis, fliheln, ty- 
rati, dotýkati se, tknautı se, podrbdwati někoho 
slowy; ſtechen, Stjpati, štipnauti, uitipnauti, pjchati, 
pichnauti, upichnauti, ustknauti, j. B. culex mordet; 
tänten, Zrdti, hryzti, hnjsti, boleti, paliti. . 

Merans, 4. m. der Biß, kausnutj, ušřknutj ; ein Stich, pichuutj, 
štipnutj: aceti, ostrost octa; urticae, das Brennen einer Reflel, 
pdlenj, palčůvost kopřivy ; der Gámery, bie Kränkung, trdpenj; 
morsus animi, bie Gemiffensbife, Any zen] swědomj. ň . 

Mordex, acis, beiffig, biffig, kausaw ; beilfenb, 3tjpawy, 3tipla- 
17; einfäneidend, fharf, ostr)^; wegbeigend, Alodawy, žrawý. 

Mordicus, 4fdv, mit den Zähnen, zuby, pene ; mordicus tenera, 


834 Mors ^. Mo 


Mors, tis, f. der Tod, (gen. i); ba& Sterben, Abflerben, mori 


Mortärium, 2..n. ein Mörfer, hmoidjr; ein Reibenapf, per- 


Mörum, 2. n. 1) eine Maulbeere, moruše; 2) die 


Mos, moris, m. der Gebraud, bie Gewohnheit, bie Sitte, 


. zl mrawow; ſchlechte Aufführung, zlí chowdnj, 






















zem Bádnen Hatten, feft heiten, zuby nehty drieti, 
Irzett. u . 


ümrtj, skonänj. 
Mortälis, e, fierblid, smrtelný ; mortales, tie Sen(óen, smıteln: 
lé. Immortális, e, unftecótid, nesmrtelný. . 

. bie Sterblichkeit, smrteinost, Immortälitas, & 

ihleit, nesmrtelnost. 

Mertifer und Mortiférus, a, um, ben Sob bringenb, těbtlid, 
smrtný, smrijcj, smrtonosny, záhubny. 

Mörfor, mortuus sum, 3. fterben, umjrati, k smrti 
mitt, umtjti, skondwati, skonati. Morieus, tis, fertenb, 
rage, skonawage. Moribundus, a, um, fterbenb, in lta. 
liegend, umjragjcj, w poslednjm taženj. Particip. fut. Mori 
rus, a, um. 

Demorior, mortuus sum, 3. fterben, abfterben, odmjrati, 
ti, pomjrati, pomfjti; aliquem demori, Jemand ferbiá 
na smrt milowati někoho. 

Emorior, mortuus sum, 3. fterben, abfterben, wymjrati, 
hynauti, wyhynauti ; gefühllos werden, mrtweti; 
zmrtweti, membrum; carbo, auslöfhen, mrtweti, 

Immorior, mortuus sum, bei ober über etwas fterben, 3. B. 
über ben Büdern, umfjtina knihách, skonati w knihách, 






nice, pernička. 


beere, ostruXina., 
Morus, 2. f. der Maulbeerbaum, moruse, morušowý strom. 


sob, obyceg, zwyk ; mos est meus, es ift meine Art, 
mohnheit, müg to zwyk, obyceg; Plur. Mores, dit 

bráude oder Sitten, der Character, das SBetragen, obyà 
gow!, mrawy, způsoby; mali mores, ſchlechte © 


mrawy: 2) die Befdaffenbeit, powaha; 3) die Mode, 
Schnitt, krog; 4) bad Gefeg, die Borfhrift, Regel, 
předpis, prawidlo; suo more vivere, leben nad 
Art, dle swé swüle, žádosti, ljbosti Ziwu býti; 5) 
Mille, das Verlangen, wüle, žádost; morem gerere 
Cui, Semanben zu Villen fen, Jemands Willen thun, 
Folge feiften, po wii býti, podle žádosti činiti někomu: 
poslauchati, poslechnauti někoho; 6) ber Eigemeik, 
Gigenfinn, swd wüle. 


Mörätus, a, um, mit gewiffen Gitten begabt, uzpůsobený, 
ny; bene moratus, wohl gefittet, dobře ziwedený, mreme 


Měvčo Mixto 385 


etnostný : male moratus, über gefittt, nemrawny, nemoeden?, 
zle ziwedený,-nectnostný. 

Merigirus, a, um, willfäprig, powolný; geborfam, poslušný, 

Morlgeror, atus sum, 1. willfabren, zu. Willen feyn, fid) riáten nad) 
Jemand, howeti, po wüli býti někomu, Fjditi se, zprawowatı 
se po někom. : 

Mörösus, a, um, eigenfinnig, můrrifá, důvny, newrlý, Morose, Adv. 
Mora tag, ätis, f. des Gigenfinn, ba$ mürtiſche Weſen, diwnost, ne- 
wrlost. : 

Móvěo, mövi, mětum, 2. 1) bewegen, in fBemegung feßen, 
hýbati, pohybowati, hnauti,pohnauti n&jm; (důtteln, 
4.8. urnam, trdsti, potřdsati, zatřásti osudjm; ma- 
Chinas movere, Maſchinen treiben, 'stroge hndti; move- 
ri e se movere, fid) rühren, fid) bewegen, hybati se, 
hnauti se; luna movetur, der Mond bewegt fif, mésjc 
běěj, objhá; 2) animum movere, rühren, Eindrud ma- 
Óen, hnauti, pohnauti, dogjmati, dogati, dogmauti 
srdce; precibus moveri, burd) Bitten gerührt, bewogen 
werden, pohnauti se nad yrosbau; vihil moveor, mid) 
fibt aichts an, nic se mne netkne; z niceho nic sobě ne- 
děldm; 8) ‚anfangen, erregen, unternehmen, žačjnati, za- 
čjti, začati, wzdwjhati, powzdwihnauti, wzbauzeti, 
wzbuditi, sträpati, stropiti, působiti, zpüsobiti, 4. B. 
bellam ; 4) ánbern, verändern, měniti, zméniti; ungemif, - 
wantend machen, swrtkati, zwrtkati, zwiklati, 3. B. sen- 

; tentiam, od pedsewzetj, od aumyslu odwésti; res, 
Quse moveri possunt, ovr res moventes, bewegliche 
Ger, die mitgenommen werden können, miohowité gm£nj, mo- 
teště.zbošj, mohowitost, nábytek; senatu movere, 
der Senatorswürde entfehen, z rady wystrčiti, wywrci; 

| Sara movere, signa movere, aud bloß movere, mit ber 
Kamer aufbrechen, fortmarſchiren, wogskem hnauti, s wog- 
kem hnauti se, wytrhnauti, dále táhnauti, 

' ‚Mitus, 4. m. und Motio, 3. f. die Bewegung, pohybowdnj, hybdnj, 

: muj. Pohnutj; terrae motus, bat ne ———— 

ein Aufruhr des Belkes, idu zbauřený ; die@emütbsbewegung, der Xffect, 

' Amutj, pohnutj mysli; aud die Gedanken, myšlení, myslénky. 

!: Mobilis, e, temegtic, pohybný, hybny, hnutelny, pohnutelný ; 

tlegfam, tenffam, orn powolny ; veränderlid, unbefländig, 

1 Mrtky, wrikawy, nestálý, neüstawny. 4. B. animus. Mobilt- 

|o (er, Adv. Mobilltes, tis, f. die Beweglihteit, pohybnost, wrt- 

I" kost, wrikawost, nestdlost, meistaumost. br) uubes 

| „Wesfih, nehnutelny, nepohnutelny, nepohybný, nehybný. — 

' Immötus, a. um. —8 unbemegtiä, frt Tepohnity, bez Pehnutj, 


peiony, stäly; . » 


$56 Móvčo Můvěo 


Momentum (ftatt Movimentum), 2. a. 1) bie Bewegung, hnatj, po- 
hnuti; die Verändgrung, změna, přeměna ; 2) der Bran, 
pohnutka ; 5) vie Wichtigkeit, ba& Gewicht, der Sinfluß, wdznos, 
platnost ; 4) der Xusfhlag bei ungemiffen ober. gleiágůttigeu Dingen, 
ober alles, was ben Ausſchiag bei Dingen giebt, fie befördern tif, 
wdha; momento esse, ben Xušfálag 'geben, wdhu mjti, wäh, 
wdhy doddwati, důkladu dodati, k platnosti býti, ; 
hatı, napomoci; res magni fuit momenti ad illud, tit Gade gb 
einen großen Ausfhlag hierzu, trug viel dazu bei, wec ta melite 
napomohla k tomu, k weliké byla platnosti; wahy, dükted« 
dodala k tomu ; leve, parvum momentum, die Kleinigkeit, mal 
čkost; 5) ein Punct, Zheil, mjstečko, Čdstka, částečka — 
fand, okolnost, okoliönost ; 6) der Xugenbtid, okamienj, mil, 
mžiknytj ; quovis momento, in jedem Xugenbtide, každého obe 
— 

Admꝰveo, mövi, motum, 2. Hinzu bewegen, thun, fügen, ſchieben, bringe, 
přístrkowati, přistrčití, přičiňowati, přičiniti, priklädei 
přiložiti; manum ad os, bie Hand an ben Mund Legen, ruka 
tati, ddti, wztahowati, wztdhnauti, drieti k ústům; eben 
ori, zum Munde bringen, do úsť dáwati, w0 ústa dáti, strketi, 
stréiti ; exercitum ad muros, mit der Armee vor die Mauern tem 
men, s wogskem přitrhnauti, pFiraziti k městu ; aures, Dir Die 
zen hinhalten, nastawowati, nastawiti, nastrkowati, nasträti 
ušj; laborem, Mühe anwenden, wynaklddati, nakládati, nal- 
žili, wynaložiti prácí; gebrauden, uijwati, užití, poušti; 
verurfaden, ertegen, působit, činiti, způsobili, y. 8. terorem | 








hrůzy nahánett, nahnati někomu. . " 

Amoveo, movi, motum, 2. wegfdaffen, odprawowati, odprawiti, 
odkljzeti, odkliditi, odstrkowati, odstrčití ; aliquem in ian- 
lam, auf eine Infel megfýaffen, deperticen, odiwdzeti, odiézti, 28- 
wezti na ostroiw někoho; entfernen, odstraňowati, odirex- 
ti, wzdalowati, wzddliti ; abwenden, odwracowati, odwrltiti; 
culpa a se, bie ۇutb von fid abwenden, wrnu odwoditi, ad 
sti od sebe, b. 6. ſich redtfertigen, osprawed/ňowati se, ospre- 
wediniti se. 

Commoveo, movi, motum, 2, bewegen, hýbati, pohybowati, nas 
ti, pohnauti něčim ; rühren, Ginoruď maden, j. B. animum, 
ce dosjmati, dogmauti, dogati, pohnauti ; angieben, k sit 
táhnauti, wdbiti, y. 18. ocnlos; erregen, působiti, zj 
3. 8. bellum, dolorem, wälkau, bolestj hnauti, pohnaati; We 
Jem olicui, ben Born erregen, žluči pohnauti, žluč působiti, Pb 
sobiti nekomu, zlobiti, rozzlobiti někoho; castra ex loci s 
der Armee aufbrehen, hybatı se, hnauti se s wogskem z Witte 
Commötus, a, um, bewegt, gerührt, pohnuty, dogaty. Cmm, 
tio, 3. f. die Bewegung, Pohybowdnz, hybanj; die Gesn Pr 
sobenj, zpüsobenj; animi comunotio, die Gemütpsbrmegumg. Vf. 
Xfet, Anutj mysli. 

Děmoveo, movi, inotum, 2, de loco, von einem Orte entfernen, IE 
fáaffen, Aybati, Anauti, pohnautt, strkati, stristi, 

z mjsta neöjm; ali in insulam, auf eine Zufer wegfbsfk 
na ostrow zawážeti, zawézti, odwexti někoho ; ecuet, Mě 
Augen wegwenden, odwraceti, odwratiti oči; Culpam ab aliqu 











Mox Dn Mox ^ 837 


ihn ce&tfertigen, osprawedinowati, osprawedlniti někoho, wi- 
nu odwoditi, odwesti od něho; fortjagen, odhdáněti, odehnati, 
zahnatt, 

Dimoveo, movi, motum, 2. voneinander bewegen, ſchieben, theilen, 
öfnen, rozhybowati, rozehnauti, rozdeldwati, rozdelati, roz- 
unduti, od sebe dáti, rozwjrati, rozewřjti, otewřjti, roztd- 
hnauti, rozhrnauti; terram, pflügen, oratz; trennen, rozdělowa- 
ti, deliti, rozdeliti; abbringen von etwas, z. B. de cursu, odwo- 
diti, odwésti od běhu, swésti s behu; aud wegſchaffen, entfers 
en; fiefe Amoveo und Demoveo, 3 

Emoveo, movi, motum, 2. herausfhaffen, wegfhaffen, bei Seite ſchaffen, 

rawowati, odprawiti, odstraňowati, odstraniti, odkliditi j 

luem senatu, wysträiti z rady někoho; werrenten, wy- 
mknauti, wylomiti, wyraziti, wywratiti, wytknauti ; mens 
emota, verrüdter inn, mysl wytrzend. 

Permoveo, movi, motum, 2, bewegen, rühren, pohybowatt, hnauti, 
. pohnauti; Ginbrud maden, progjmati, progati, progmauti ; 
dreurfaggen, erregen, působiti, Ciniti, wzbuzowati, wzbuditi, y. B. 
invidiam ; dahin Bringen, priwoditt, priwesti, pohnauti k ně- 
čemu ; ad ali: Permötus, a, um, beivogen, gerührt, veranlaßt, 
pohnuty ; metu permotus, aus Furcht, ze strachu. Permotio, 
3. £ die Bemegung, Anutj, pohnutj, 3, 8B. mentis. " 

Premoveo, movi, motum, 2. wohin rüden, weiter fortfdaffen, forts 
räden, postrkowati, postrčiti něco, k předu pohybowati, po- 
Anautı něčjm ; befördern, 5.8. ju einem dte, ‚Pomdhati, pomocí 
někomu ; vorcüden, pokračowati, pokročiti, postupowati, po- 
&taupiti, ku předu kračeti, pokročiti, 3. 3B. exercitum, mit dem 
Rriegöpeere, S wogskem; nihil promoves, bu kömmſt nit vom 

, z mjsta negdeš, nepřicházjš, nehýbáš se; fördern, außs 
sidten, prospjwatt, prospeti, wyřjditi, povjditi, zprawiti, y. 8, 
perum ; saxa vectibus, wälzen, waleti skály po sochořjcho 

[ me movi, motum, 2. wegf&affen, entfernen, odprawowati, od- 
prawiti, odkljzeti, odkliditi, pryč dáti, odstraňowati, od- 
Siraniti; oliguid ab oculis, z očj ddwatı, dáti něco; oculos, 
We Xugen wegwenden. odwraceti, odwrátiti očí od něčeho, spu- 
stiti, stähnauti oči s něčeho; se, fid wegmaden von etwas, od- 
fahowati se, odtdhnauti se, wzdalowati se, wzddliti se, udá- 
děti se ; se a conspectu alicujus, einem aus ben Augen geben, gjtí 
4 čj někomu. Remötio, 3. f. bie Gntfernung, wzddlen] ; 
féeffung, odwräcenj, odstranénj. Remötus, a, um, entfernt, 
tozdálený, odlehlý ; a culpa, unfájutbig, ohne Schuld, winy wzdd- 
len, winy prost, bez winy, newinny. 

veo, movi, motum, 2. bei Seite (goffen, odstraňowati, odstra- 
niti, oddalowati, odddliti, 

Submoveo, movi, motum, 2. wegfáaffen, entfernen, odprawowati, 
odprawiti, odstraňowati, odstraniti, wzdalowati, wzdáliti; 
(patria) subnotus, ein Berbannter, wyhnanec, wypowezenecs 
Submovere turbam, das Wolf bei Seite (haffen, Plag maden, lid 
odstrkowati, rozhánetr cestu; ulici, průchod činiti; tief that 

eimn ictor, menn er vor bem Gonful einherritt. . 

fox, Adv. bald, brzo; glei, hned; in kurzer Zeit, brzo 

na to. Ow 





338 Můcčo Mulcta 


(Můcčo, ui, 2. kahmig feyn, z. 8. der Wein, křjs mjti, křem 
watý, wldčkowitý býti; ſchimmelig feyn, plesniwy býti 
Mucesco, 3. fahmig werben, kfesowateti, křjs dostdwati wli- 
čkoatěti; (áimmelig werden, plesniwdft, xplesniwBti. . , 
Mucldus,a, um, Bahmig, 3. 8. der Wein, kfesowaty, widww- 
tý ; fhimmelig, plesniwy, zplesniwely. 
Mücor, oris, m. der Gdimmel, pljseň, plesniwinag ber fta 
- Weines, Křjs. . . 
Mücro, onis, m. 1) bie Spige, befonberé de Degens, Špice; 

2) der Degen, dad Schwert, mec. 

Mücus, 2. m. der Schmuß in ber, 9tofe, šušně; der Rop, woz- 

her, sopel, nečistota nosu. E 

Mügil und Mügilis, is, m. bie Meeräſche, ein Seefifá, hwal, 
Můgio, Ivi und ii, Itum, 4. 1) brůllen, bučeťi; eigen wa 

Rindoieh ; 2) Getóje von fid) geben, gečeti; donnern, hřmě 

ti; tuba mugit, die Trompete fdmeftert, trauba drij; se 

lum mugit, bie Erde brónt, země se třese, brnj. 

Mugitus, 4. m. das Brüllen, Dučenj, 3. ©. bed Rindviehes; du 8e 
töfe, gek, gekot, getenj, hřmoť, drčenj. 

- Admugio, ivi, itum, 4. anbrüllen, bučeťi, zabudeti na někoko; 
alicui. . 

Remugio, ivi, itum, 4 wieder brüllen, zuriď brüllen, zase bučeti ; m 
tüdballen, ozjwatı se, oziwati se; fhalen, rozléhati se, role 
hnauti se; brüden, bučetí, 2M 

Mulcéo, si, sum, 2. ftreicheln, liebfofen, hladiti, pohladit, 
milowati, pomilowati někoho ; ergögen, kogiti, tik, 
potěšiti, obweseliti ; befänftigen, ftitlen, lindern, kogitiffii- 
geti, ukogiti, krotiti, ukrotiti, chlácholiti, uchldcholiti, 
tisiti, utisiti, upokogiti; vulnera, bie Wunden lindern 
randm ulehčowati, odlehéiti. 

Demulceo, si, sum, 2. ftreiheln, hladiti, pohladiti, 3. 9B. capat. 

Permulceo, si, sum, 2. fteeigeln, carefliren, tiebfofen, Medi pe 
hladiti, nulowatt, pomilowati ; befänftigen, mildern, chlet 
uchldcholiti, kogiti, ukágeli, ukogiti, pokogiti, krotiti, akre- 
titi, spokogiti, utisiti; fanft berühren, ljbatr, poljbiti, 

Mulco, avi, atum, 1. prügeln, tepati, práskati, m 
bjti, „práti ; mißhandeln, übel behandeln, zle naklddati, zie 
zacházeti s nekym; hominem. 

Mulcta und Multa, 1. f. die Strafe, trest, pokuta; Stfadet 
bie Gelbftrafe, peněžitá pokuta. 

Mulcto und Multo, avi, atam, 1. ftrafen, fresfat?, potrestati ; meria, 
na hrdle trestati; mit Seldftcafe belegen, pokutowatů zpokafe- 
wati někoho; pokutu uklddati, uložiti někomu. »n 

MulctatfcIus, a, un, roa bord) Gelbftrafen eintómmt, j. ©, pec 
1nulctaticía, das Gtrafgeld, die Strafgeider, pokutnj penjze 











Mulgčo Multus $89 . 


Mulgčo, si, ctum, 2. melfen, dogiti, podogiti. ’ 

Mulctra, 1. f. und Malctrum, 2. n. ein Meitfaß, dj2ka, dogecj nd- 

. dobe, mor. hrotek. . 

Enulgeo, si, ctum, 2. ausmelfen, wydogiti; herausziehen, wytahati. 

Mulgo, 1. i& nicht gewöhnlich. 

Promulgo, avi, atum, 1. öffentlih befannt maden, prohlašowati, 
prohlásiti, ohlašowati, ohldsiti; promulgare legem ober roga- , 
tionem, ein Gefeg in Borſchlag bringen, e& öffentlich anfýlagen und 
belannt maden, prdwo wübec poddwatt, podati. Promulgätio, © 
3. f. die Bekanmimachung, oder Anfhlagung ber Sefegvorfáláge, we- 
řegné poddwánj, poddnj práwa. . 

Miller, čris, f. cin Srauenzimmer, eine Weiböperfon, verhelras 
Get ober unverheirathet, ženská osoba, ženská; befonders bie 
Frau, Ehefrau, žena. 

Muliercůla, 1. f. ein Weiden, Zenka, ženuška ; auf als Schimpfs 

wort, eine Memme, baba, sket, sketa. 

luliebris, e, weiblich, weibifh, dem Brauenzimmer eigen, Zensky. Mu- 

Hebriter, Adv. auf weibliche, weibiſche Art, gako Zenskd, po 
Zensku, ženským způsobem. 

Mulierösus, a, um, bem Frauenzimmer febr ergeben, ženských mi- 
Jownf, na ženské laskawy. MulierčsYtas, tis, f. bie Weiber 

, liebe, zu große Liebe für das Brauenzimmer, milowdnj ženských. 

Malsam, 2. n. der Meth, medek, medowina. 

Makus, a, um, viel, mnohý; multa aqua, eine Menge Waſ⸗ 
ft, mnoho wody ; multum boni, viel Gutes, mnoho do- 
bréhe; multa nocte, fpát in der Naht, pozdě na noc, 
pozdě w noci, za twrdé noci; weitläufig, obšjrný ; 9áu« 

$, drahný, častý ; fleißig, snažný; multo mane, febr 
b, časně ráno. Comp. Plus, mehr, wjce, a. B. pecuniae, 

» peněz; Plur. plures, plura, množšj, wjce, nazwjce; 
Saperi. Plurimus, a, um, neywjce; plures adfuerunt, 
wehrere find ba gemefen, wjce gich tu bylo; plurimi sunt 


7 Üiligentes, bie meiften find fleißig, neywjce gest gich pil- 
ch 


"Multo, ‘Adv. um vieles, weit, 5. B. multo „doctior, viel gelehrter, 
weit gelehrter, o mnoho, mnohem, daleko učeněgšj. Multum, 
Adv. fer oft, mnoho, často, zhusta, drahn?; oftmals, mno- 

+ + hokrdte, mnohdykráte. . 

Meltitüdo, Ynis, f. die Menge, mnoZstuwj ; aud ber große Baufen, bec 
Site, lid, mno£stuj. . 

Maltifürtam, „Adv. an vielen Briten unb Dertern, na mnoho stranách, 

„ Multiplex, Ycis, vielfältig, vielfah, mnohondsobný, mnohý; mans 
isle, verfhieden, kolikery, rozdjiný, rozličný, rozmanitý. 
Moltiplíco, avi, atum, 1. vervielfältigen, vermehren, vergrößern, 

.  mnohondsobiti, zmnohondsobniti, mno£iti, rozmnožowati, 

i. 








7 ,W82 


“| 
840 Mülus Münus 


Můlus, 2. m. ein Maulthier, Maulefel, mezek, 
Mula, 1. f. eine Maulefelin, mezčice, mezkyně. - 
Mulio, önis, m. ein Mautefeiverleiger, Maufefeltreiber, Mautefelhänke 
‚ter, merkdR. —— 
Mundus, a, um, tein, fauber, veinlid), čistý; nett, attig, ge 
fant, Swärny, šumný. 

© MimdftYa, 1. f. aud Mundities, 5. f. die Reinlichkeit, Sauberkeit, čí- 
stota; vie Balanterie, ber Schmud, Swarnost, šumnost. 

* Mundus, 2. m. 1) der Schmud, ozdoba, okrasa, šperk; made 
muliebris, ber Grauengimmerfýmuď, šperky ženské ; 2) Mr Gia: 
met, nebe ; 3) bie Weit, suět; das Weltall, wesmjr, (gen, wie- 
ho mjra). : 

Mundänus, a, um, Weltbürger, aus der Welt, swötsky obywatd, 
zemšťan. 

Immundus, a, um, unrein, unfauber, unfläthig, nečistý, nečistotný, 
neswárny, Immunditia, 1. f. die Unreinigteit, nečistota, nedibare, 

Mungo, (dnáugen, smrkati ; tómmt nidt (elt vor. 

Emungo, nxi, nctum, 3. fónáujen, smrkati, smrknanti; se, fá 

1 ausfhnäugen, wwysmrkati se, wysmrknaufi se, mos wyftiti, 
utPjft ; einen mit ER um etwas bringen, oXidifi, opdliti někoho 
0 něco, 5. B. aliquem argento ; homo emunctae naris, ein feiner, 

: wigiger Menfh, vtipné, dobré chuti 2lowek. a. | 
Münus, éris, n. L) der Dienft, die Gefälligkeit, služba, wděki 

2) ein Geídent, dar, poder; 8) ein Amt, úřad, powin- 

nost; munere fungi, fein Amt verwalten, zastdwati, ko | 

nati swau powinnost; tuum est hoc munus, dad igi | 
ne Pfliht, twd gest to powinnost; 4) ein Cdjaxfpitl | 

Tiry ; munus gladiatorium, ein $echterfpiel, kry šermjřské | 

Muuuscůlum, 2, n. ein Heines Gef&enf, dárek. | 

Munia, ium, n. die Pflihten, Amtsverrihtung, povinnosti, | 

MuutcYpfum, 2. n. eine Stadt in Italien, die ihre eigenen Gefege an | 
Obrigfeiten, und zugleich das römifhe Bürgerrecht hatte, eine Sissi 
valftadt, zněsto municrpainj. 

Municeps, Ypis, m. 1) der Bürger einer SRunicipatftabt, zmurucipalgk: 
2) ein Mitbürger, spoluměšřan ; der 2anb&mann, kragan ; wc tá 
eben dem Municipium ift, 

Munificns, a, um, fteigebig, štědrý. Comp. entior; Subst. is 
simus. Muuifice, Adv. freigebig, Stedre. Munificentia, 1. £ Mt 

„ Srelgebigteit, Mitdtpätigkeit, Stedrota, štědrost. 

Kommänis, e, gemein mit andern oder mit allen, gemeinfäpaftlich,ober- 
ke obecnj, společný ; sal commune, das gemeine Gatz, 

yčesná sůl; loca comununia, öffentlihe Derter, weřegná mj- 











sta; in commune, für ole jum gemeinhoftliden Gebrosis, M 

spolek, pro wšecky, k obecnému uijwánj ; daher Subst, Cw | 

is, n. eine Gemeinde, bie Gommune, obec. | 

. f. die Gemeinf&aft, Berbindung, společnost, y, B. pe 

gemeinf&afttide Wand, společná zeď, zdi spoletwos. 

Comununitas, àtis, f. tle Gemeinfgaft, der Umgang, gefett[doftitci 
Band, spolek, společnost. 





Müraena Mürus 841 


Commantco, avi, atum, 1. 1) mittheiten, rem cum aliquo ober ali- 
€ui, zdjleti se, zděliti se, rozděliti se s někým o něco; Sbeil 
mebmen laſſen, účastňowati, účastniti, zůčastniti nekoho něče- 
ho ; consilia cum aliquo, myšlenj swé Fjci, oznámiti, powedj- 
di, wygewiti, we známost uwesti někomu ; 2) fi unterreben, 
beraten, raditi se s někým o něco; de re cum aliquo. Com- 
municátio, 3. f. bie Zpeilbaftmadung, zudastRowdnj, zúčastněnj, 
účastněný ; die Mittheilung, zdjlen se, rozdělený se, y. 98. utili- 
tatam, des Rugens, o uiitky ; consilii, bie SRittbtilung feines Plas 
nes, úmyslu wygewenj, we známost uwedenj; sermonis, eine 
Unterredung, promluwenj, porozpráwěnj. 

Immünis, e, (teuerfrei, wy muty od danj, swobodný od daně, 
bez daně, bez platu; militia, frei von Kriegsdienften, od wosny 
oswobozeny ; überhaupt frei von etwas, swobodny, prostý, zpro- 
štěný, Immunltas, ätis, f, die Freibeit oder baš greifeon von öffents 
lien Dienften, oswobozenj, wygmutj, swoboda, 3. B. von Abs 
gaben, Gteuern; Druides omníum rerum habent immunitatem, 
find von allen Gtaatslaften frei, ode w3elikych obecnjch břemen 
wysmuti, oswobozeni zsau. . 

Munero, avi, atum und Munéror, atus sum, 1. fáenfen, darowati 
oma něco, dařiti, podařití, podarowati, abdařiti někoho 

jm. 

Remunero, avi, atum unb Rememneror, atus sum, 1. mieber beſchen⸗ 
ten, zase darowati někomu něco; vergelten, odplacowatı, od- 
Pláceti, odplatiti něco někomu, aliquem re; quibus officiis 
beneficia remunerabor? womit werde id e& entgelten? sukým 
apirobem odslaužjm se, odmenjm se, odplatjm se za dobro- 

inj? Remunerátio, 3, f. die Siecgettung, Belopnung, odplata, 


na. . 

Müraens, 1. £ bie Muräne, en Fiſch, hrug. 

Mátex, icis, m. 1) bie Purpurfchnede, Purpurmufchel, ostran- 
ka; 2) der Purpur, die Purpurfarbe, čerwec, brundt ; 3) 
tin fpigiger Felš, ostrá skála; 4) murex ferreus, eine 
Sußangel, kotwice. 

Murmur, üris, n. ein Gemurmel, Brummen, bublänj, bruče- 
nj, hzučenj, wucenj; ba& Rauſchen, Braufen, hučenj, hlu- 
čenj, hluk. 

Marmitro, avi, atam, 1. murmeln, brummen, mumlati, bublati, za- 
bublati; rauſchen, braufen, Audeti, hlučetí ; aud) mureen, repta- 
ti, braukati. 

Admurmuro, avi, atum, 1, boju murmeln, k tomu hučeti, zahuče- 
tí; burá Murmeln feinen Widerwillen ober Beifal zu erfennen geben, 

'.— přireptdwati, k tomu bublati, zabublati, zabraukati. 

Měrus, 2. m. die: Mauer, zeď, (gen. zdi) ; die Stabtmauer, 

- hradba. . ! . h 
Pémoeríam, 2. n. ber leere Pag um bie Gtabtmauer, der Singer, 

městiště. m 

Murälir, e, y. B. corona muralis, bie Mauerfcone, Aradebnj ibenec; 

diefe beřam derjenige, welder zuerſt die Mauer erftiegen Hatte. 














840 Mülus Münus 


Můlus, 2. m. ein Maulthier, Maulefel, mezek, 
Mula, 1. f. eine Maulefelin, mnezčice, mezkyne. . 
Mulio, , m. ein Mauleſelverleiher, Mauieſeltreiber, Mautefelkisk 
, ler, mezkdř. 
Mundus, a, um, rein, fauber, veinlid, čistý; nett, artig, ge 
lant, šwárný, šumný. 
' Mimdítřa, 1. f, aud Mundities, 5. f. die Reinlichkeit, Gaubertrit, čí- 
stota; die Galanterie, der Schmud, 3iwdrnost, Surnnost. 
1 Mundus, 2. ın. 1) der €óámud, ozdoba, okrasa, Šperk; mund 
muliebris, der Frauenzimmerfhmud, šperky ženské ; 2) der din 
met, nebe ; 3) bie Weit, 'swel; das Weltall, wesmjr, (gen. vi- 
ho mjra). t 

Mundänus, a, um, Beltbürger, aus ber Welt, stoětský obywetd, 
zemilan, . , 

Immundus, a, um, unrein, unfauber, unfläthig, nečistý, nečistotný, 
nešwárný. Immunditia, 1. f. die Unreinigteit, nečistořa, nedware, 

Mungo, fbyáuzen, smrkati ; tómmt nicht leicht vor. 

Einungo, nxi, nctum, 3. fhnäugen, smrkati, smrknauti; s, ih 
ausfhnäuzen, wysmrkati se, wysmrknauft se, nos 
utFjtr ; einen mit Gift. um etwas bringen, oXidifi, opalitt wkola 
0 něco, 3.8, aliquem argento ; homo emunctae naris, ei fru, 

. wigiger enfá, wtipné, dobré chuti 2lowek. : 

Můnus, éris, n. L) der Dienft, die Gefälligkeit, služba, wii; 
2) ein Gefdent, dar, podar; 8) ein Amt, úřad, pow 
nost; munere fungi, fein Amt verwalten, zastáwati kt 
nati swau powinnost ; tuum est hoc munus, baš ij bé 
ne Pfliht, twd gest to powinnost; 4) ein Schauptl, 
hry ; munus gladiatorium, ein Fechterſpiel, hry šermjřské. 

Munuscälum, 2, n. ein kleines Gef&enf, dárek, 

Munia, ium, n. die Pflihten, Amtsverrihtung, powinnosti. 

Muufcipkum, 2. n. eine Stadt in Italien, bie ihre eigenen Gefeht sd 
Dprigkeiten, und jugleid) ba& römifhe Bürgerrecht hatte, eine Mans 
vatftabt, město munictpalnj. .. 

Municeps, Ypis, m. 1) der Bürger einer Sunicipatftabt, znunzcipabätt 
2) einRitsürger, spoluměšřan ; der Landsmann, kragan ; Wt tb 
eben dem Municipium iſt. 

Munificas, a, um, fteigebig, štědrý. Comp. entior; Subst. esi 
simus. Munifice, Adv. freigebig, Stedre. Munificentia, 1. £ Wk 

„Sreigebigteit, Mildtbätigteit, 3tedrota, štědrost. 

ommánis, e, gemein mit andern oder mit allen, gemeinfgaftiiä,obe- 
ad obecnj, společný ; sal commune, da6 gemeine Galg, abeom 
obyčesná sůl; loca communia, ófentlije Derter, weregnd mr 
sta; in commune, für alle jum gemeinfdoftliden Gebresbt, 9f. 
spolek, pro wšecky, k obecnému ujwánj ; daher Subst, Cur 
muue, is, n. eine Gemeinde, bie Gommune, obec. 

Commuuio, 3. f. die Gemeinſchaſt, Verbindung, společnost, 3. B V 
rietis, eine gemeinf&aftiide Wand, společná zeď, zdí společnost. 

Communltas, ätis, f. die Gemeinfhaft, der Umgang, gefekfgaftlde! 

Band, spolek, společnost. 








Müraena Mürus 341 


(CommunYeo, avi, atum, 1. 1) mittheiten, rem cum aliquo ober ali- 
cui, zdjleti se, zdàliti se, rozděliti se s někým o něco; Xbeil 
nebmen lafien, účastňowati, účastniti, zůčastniti někoho nede- 
ho; consilia cum aliqno, myšlenj swé řjcí, oznámiti, powedj- 
di, wygewiti, we známost uwesti někomu ; 2) fid) unterreben, 
berotýen, radit se s někým 0 něco ; de re cum aliquo, Com- 
municätio, 3. f. die £teilbaftmadung, zůčastňománj, zůčastněn 
účustněný ; die Mittpeilung, zdjlenj se, rozdělený se, à, B. uti 
tatum, des Rugens, o užitky ; consilii, bie SRittbrilung feines las 
neb, úmyslu wygewenj, we známost uwedenj ; sermonis, eine 
Unterredung, promluwenj, porozpráwénj. 

Immünis, e, fteuerfrei, wygmuty od danj, swoboduy od daně, 
bez daně, bez platu; militia, frei von Keiegsdienften, od wogny 
oswobozeny ; überhaupt frei von etwas, swobodný, prostý, zpro- 
ten. Immuultas, ätis, f. bie Breigeit oder bas greifeyn von äffents 
li&en Dienften, oswobozenj, wygmutj, swoboda, à. B. von Abs 
gaben, Steuern; Druides omríum rerum habent immunitaten, 
find von allen Gtaatslaften frei, ode wšelikých obecnjčh břemen 
wysmati, oswobozeni gsau. . . 

Munero, avi, atum. und Muneror, atus sum, 1. ſchenken, darowati 
mkomu něco, dařiti, podařiti, podarowati, obdariti někoho 
něčim. 

Reuunero, avi, atum und Remuneror, atus sum, 1. wieder beſchen⸗ 
ten, zase darowati někomu něco; vergeiten, odplacowatı, od 
pláceti, odplatiti něco nekomu, aliqnem re; quibus officiis 
beneficia remunerabor? womit merbe id es entgelten? sukým 

působem odslauzjm se, odmenjm se, odplatjm se za dobro- 
inj? Bemunerätio, 3, f. die Secgettumg, Belopnung, odplata, 
odměna. : 

Můraena, 1. f. bie Muräne,. ein Fiſch, hrug. 

Mörex, icis, m. 1) bie Purpurſchnecke, Purpurmuſchel, ostran- 
ka; 2) ber Purpur, die Purpurfarbe, čerwec, brundt ; 3) 
tin fpigiger Feld, ostrá skála; 4) murex ferreus, eine 
Sußangel, kotwice. 

Marmur, üris, n. cin Gemurmel, Brummen, bubldnj, bruče- 
nj, bzučenj, wucenj ; dab Rauſchen, Braufen, kučenj, hlu- 
čenj, hluk. 

Marmitro, avi, atam, 1. murmeln, brummen, mumlati, bublati, za- 
bublati; raufáen, braufen, Audeti, hlučetí ; aud murren, repta- 
ti, braukati. . 

Admurmuro, avi, atum, 1, dazu murmeln, k tomu hučeti, zahuče- 
ti; durá Murmeln feinen Widerwillen oder Beifal yu erfennen geben, 
pFireptdwati, k tomu bublati, zabublati, zadraukati. 

"Mirus, 2. m. bie. Mauer, zeď, (gen. zdi) ; die Stadtmauer, 
Témoeríum, 2. n, ber [tert Plat um bie Otobtmauer, der Zwinger, 

městiště. . 

Marälis, e, 3. 8. corona muralis, bie ARautrfrone, hradebnj wénecj 

diefe beam derjenige, welcher guezft die Mauer erftiegen Hatte, © 












AGI 


, "m / 
$42 Mus Mato 
\ 

Mus, Gen. müris, m. eine Maus, myš. 

"Muscälus, 2. m. 1) eine Meine Maus, ein Mäushen, mydkaz 2) 
Muskel, der fleifhige Sell bed Körpers, swal, myška ; S) ein 64: 
bad, worunter bie Belagerer arbeiteten, přjstřešek. 

Müsa, 1. f. bie Mufe, uměna, umka, müsa. Plur. Must, 
bie Mufen, deren neun gezählt werden, waren Göttinnen ber Geld 
famiteit und Sünfte. 

Musčuin, 2, n. der Mufentempel, eine Bibliothek, museum, knjka 

Musícus, a, um, die SRufit betreffend, Audebnj. Subst. Musica, 
m. ein Zonkünftter, hudebnjk, hudec, Musica, t. £ die Sel 
hudba, hudebnj umenj, zpew. 

Musca, 1. f. eine $liege, maucha, : 

Muscus, 2. m. dad Moos, wech. 

Muscösus, a, um, voller Moos, bemoost, mechowitý, plný mds. 

Mustela, 1. f. ein ®iefel, wlasice, lasice, kolčawa. 

, Mustum, 2, n. der Soft, mest, mladé wjno, mor. breit 

Mütilus, a, um, verftämmelt, kusy ; homo, der fid) den čs 
abgefauen hat, bézprsty ; bec einen oder Beinen Fuß bat, Deznoh 
bei gehörnten Thieren, wenn fie eim Horn oder beide Hörner ved 

haben; cornibus mutilae vaccae, komolé krdwy. 

Mutilo, avi, atum, 1. verflümmeln, kusatit?, zkusatiti; fuit, 
zati, uřezatí, y. B. nasum ; ramos, abftugen, sekati, Uusekati, u 
‚knaufi, osekdwati, osekati, Mutilätio, 3 f. die Beca! 
uFezdnj, usekánj, osekánj. 

Mütio, Ivi, Itum, 4. leife reben, muden, muďfen, mm 
hlesati, hlesnauti, mukati, muknauti, cekati, cekn 

Musso unb Muss!to, avi, atum, 1. beimlid reden, murmeln, mut 
mudfen, mit ber Sprae nidt regt berausmollen, 3pjtati, en 
ti, šeptati, hlesati, hlesnauti, zahlesnauti, mumlati, cekefi 
Thweigen, verfámeigen, etwas verbeiffen, nicht das Herz haben zu 

 nespjtatt, ‚nespefnauti, nehlesati, nehlesnauti, necekal 

knauti, nemukati, nemuknauti, nemluwiti, mlčeti, zamilej 

zatagiti; injuriam mussitare, ba$ Unrecht verbeiffen, Arie 
sobě hrýzti, zhrýzti, : 

"Mito (ffatt Movito) avi, atum, 1. 1) bewegen, von bec Of 
le bringen, megbringen, z mjsta dáwati něco, 
něčjm; arbores, Bäume verfegen, stromy presa 
ti, přesaditi; neque se luna quoquam mutat, £ 
nidf vom Slede, nikam se nehýbá, z mjsta negde, | 
nepřicházj ; 2) ändern, verändern, méniti, zminiki,jere 
niti, přeměniti, ginačiti, zginačowati, zginačiti p 
gina£iti, předělati, přestawěti ; 8) taufden, toedyfelu, vd 
taufdjen, směňowati, směniti, proměniti, změnitis 
tare vestem, ein anderes Kleid anziehen, prewljkati 






















Mütus '  Mütüus 848 


"AN . 
preuléci se ; mutare orbes, andere Keller auffegen, gind 
taljře diwati, dáti; mutare classem, in eine andere Claſſe 
verſetzt werden, do giné třjdy prichdæeti, prigjti. 

Matätio, 3. f, bie Xenderung, Beränderung, měna, změna, přemě- 

na, proměna, zmenenj, přezinačenj, . 

Mntábílis, e, veránbertid, unbeftändig, měnny, změnný, měnliwý, 
proměnliwý, zmenitelny, nestálý, Mulabilttas, atis, f. bie Bera 
ünbectidteit, Unbeitünbigfeit, manıtelnost, menliwost, zmenliwost, 
promeniiwost, proměnitelnost, nestdlost. Jınınutäbilis, e, uns 
veränderlid, nezměnný, nezmenliwy, nezmenitelny. Immutabi- 
litas, ätis, f. die Unveränderlichteit, nesmenitelnost, nezmenliwost, 
neproměnliwost. 

Commuto, avi, atum, 1. verändern, méniti, promenowati, promě- 
niti, změnsti ; vertaufáen mit etwas, směnowati, 'smeniti, dáti 
něco za něco ; austaufhen, eintaufhen, wyměňowati, wyměniti; 
membra commutare, fih vermwandeln, proměniti se; vitam cum 
morte, fterben, umřjti. Commutätlo, 3. f. die Veränderung, mě- 
na, změna, proměna; die Auswehslung, směna, wýměna, Com- 

matäbllis, e, veránberliá, unbeftünbig, proměnliwý, změnlivý, 
změnitelný, nestálý. 

Immato, avi atum, 1. verändern, ménifr, změniti, zginadowatı, 
ginaditi, přeginačití, zginaditt, pFewraccti, pfewratiti, obrd- 
titi: vertaufhen, smerowati, smeniti, wymeniti, dáti gedno 
za druhé, Iminutätio, 3. f. bie Veränderung, změna, Zimenenj, 
Aginatenj; bie Vertauſchung, promeénowdn), proménenj, wy- 
měněnj. 

Perinuto, avi, atwn, 1. ändern, verändern, měnití, změňowati, změ- 
niti, pkesinatowati, ginačiti, zginučowati, proměniti ; ums 

. tasfáin, eintaufgen, auswechſein, vertauf&en mit etwas, menitt, wy- 
möhowati, wyméniti ; pecuniam, Geld umfegen oder verwedfeln, 
proměňowati, promeniti penjze. Permutätio, 3. f. die Vertaus 
ung, menenj, směna, wymenenj, wymena; ber Wehfel, smě- 
na, směnný list. . 

Mitos, a, um, ſtumm, němý. . 

Obmutesco, tui, 3. verftummen, oněmětí, řeč ztratiti, zmlknauti, 

1)" odmiteti se, 

"ius, a, um, 1) medfelfeitig, gegenfeitig, společný, oba- 

polný, odměuný ; amor mutuus, bie wechfeitige Liebe 

‚ndeeier Perfonen gegen einander, společná, obapolnd, od- 

ldska ; 2) geborgt, gelichen, půgčený, zapůgčený; 
ecuniam dare mutuam, Geld einem leihen, vorftreden, 














sí ze půgčowati, pugéiti; sumere aliquid mutuum 
1 da mutuo, fid) leihen laflen, wypugcowati sobě, wy- 
iti sobě. 


7 "Mate und Mutuo, „Ad. weäelfeitig, wechſelsweiſe, spořečně, we- 
7" spolek, obapolně, 3. 8. amant se mutuo. 
. Mor, atus. sum, 1. von Jemand etwas borgen, wypůsčomwati, 
+ Wypůsčiti od někoho.něco, 3. $8. pecuniam ab aliquo. Mut 
tio, 5. f. ba Borgen von Jemand, tvypůgčovánj, wypůgčenj. 





344 Myrtus ' Narro 


Myıtus, 2. und 4. f. die More, der Myrtenbaum, myrt. 
Myrtum, 2. n. bie Frucht vom Mprtenbaume, bie Myrtenbeere, myrto- 
wa gahüdka. 
Myrtětum, 2. n. ein Wortengebüfd, myrtowj, myrtist&, — 
Mysterium, 2; n. eine Heimlichkeit, heimliche Sade, taznost, 
tagenstwj. . 
Mysteria, orum, n. ein gewiffer, heimlicher Gottesbienft, z. B. der Ge 
tes, bem Stiemonb beimopnen durfte, aufer bez dazu gehörte, fap 
oběti, tagné služby božje B 


N. 


Nu, Adv. fůrmahr, wahrhaftig, wv prawd?, oprawdu, 20 
isté, weru; hat gern em Pronomen nad) fij, à. 8. nae epo 
Naevus, 2, m. ein Mahl am Leibe, ein angeborner Filed Mf 
ben, ein Muttermahl, znamenj, znamjnko, poškwrna při 
rozend, . , 
Nam, Conj. benn, neb, nebo ; fteht inggemein zu Anfang des ue. 
Namque, benn, nebot ; ift baffetbe. 

Nanciscor, nactus sum, 8. etwas befommen, erlangen, dostá- 
wati, dostati, dosahowati, dosdhnauti, dochdzeti, dr 
gjti něčeho; erreichen, stjhati, dostihowati, döstihnauti, 
postihnauti ; antteffen, napadati, zastihnauti, napab 
nauti, dopadnauti, 

Ninus, 2, m, cin Zwerg, trpasljk, pjdimužjk. 

. Nána, 1. f. eine wergin, krpaslice. 

Narcissus, 2. m. die Rarciffe, narcis, narcisek. 

Naris, 8. f. das Naſenloch, djrka w nosu, chřjpě; bie ft 

" nos; häufiger ift der Plur. Nares, ium, die Nafenlöcher, cj? 

pé, nosnj djrky ; bie Nafe, nos. 

1 Narro, avi, atum, 1. erzählen, wyprawowati; fagen, tt 

prawiti, powjdati, powěděti. 4 ad | 
Narrätio, 8, f. die Gryigtung, rawowdnj, jddnj. 
^ noia, 1. f. ^ Heine Grybtuna, "Poipjdka, povjiels, 

a. 

ekrätor, 3. m, ein Erzähler, wyprawowač, wyprawowatel. 

Denarro, avi, atum, 1. erzählen, wyprawowati. : 

Enarro, avi, atum, 1. erzählen, wyprawowati, powjdati, wypr® 
witi; ertläcen, wyklddati, wyložiti. Enarrätio, 3. f. bie Gil 
Tung, wyprawotodnj ; die Grilárung, wykläddnj, wylotem | 

Praenarro, avi, atum, 1. vorher erzäflen, napřed wyprawowsti, 


> 








Nasoor Nassa 845 


Nascor, nätas sum, $. geboren werben, narozowati se, ro- 
diti se, naroditi se, zroditi se, na.swet přicházeti, 
přigjti; feinen Urfprung nehmen, entflehen, herrühren, po- 
chdzeti, pogjti, powstdwati, powstati, půwod mjti; 
wachſen, rüsti, narostati, narüsti; wetben, býwati, dě- 
leti se, činiti se. - 

Kätus, a, um, geboten, rozený, zrozený ; patre figulo natus, eines 
Zopfert Sohn, syn hrnějřům ; ante Christum natum, vor Gprifti 
Gebust, před narozenjm Krista Pána ; decem annos natus, zehn 
Satve alt, deset let starý; quot annos natus es? wie alt bift 
du? Kolik gest ti let? pro re.nata, nad Befhaffenheit der Umftäns 
e, dle okoličnostj, gak kdy gest ; bos ad arandum natus, jum 
Adern gefhaffen, wàl k ordnj rozený, zrozený, učiněný, stwo- 
řený. Subst. Natus, 2. m, der Bohn, syn,rozenec. Nata, 1. f. 
die &odtec, dci, dcera, Plur. Nati, die Kinder, deti, rozenci. 

Natu, Abl. m. ver Geburt nad, 3, B. natu major, ber ältere, starší j 
natu minor, ber jüngere, mlad3j. . 

Natalis, e, 3. B. dies natalis, unb. bloß natalis, m. ber Geburtětag, 
den narozenj ; dies natalis Romae, ber Gründungstag Roms, den 
založenj Rjmas 

BatálicYus, a, um, den Geburtstag, ober bie Geburtäftunde betreffend, 
při narozenj. Watalicia, orum, n. ber Geburtöfhmaus, Aody na 
den narozenj. 

3. f. ein Wolf, eine Station, národ ; das Geflecht, rod; die 
Art, druh ; beim Viehe, des Schiag, bie Race, plemeno, ráz, 
j, 8, um, augeboren, natürlih, přirozený, wlastnj, j. B. sen- 
, R88; nicht ecfernt, nicht durch Kunft erworben, sam od sebe, samo- 
rostlý, 4. ©. color, coma ; durch bie Geburt entftanben, rozený ; 
verba nativa, bie Stammwörter, kmennd slowa. 

Batůra, 1. f. bie atur, přjroda, pfirozenj ; das Belen einer Sade, 
bytnost, podstata; die angeborne Beſcheffenheit, das Naturell, po- 
waha, přirozenj, wlastnost ; ein Weſen, ein Ding, bytost ; re- 
rum natura, bit game Ratur, bie Belt, přjroda, pftrozenj, swet. 

Naturalis, e, notürlid, přirozený 3. B. lex uaturalis; pater na- 
feralis, ein teibtider Water, wlastnj otec. Naturaliter, „Ldv. «as 
fürlid, von Ratur, přirozeně, od přirozenj. 

Agmátus, 2, m. ein Xerwandter von vüterlider Seite, pfjbuzny po 
otci, po meči, ] uA 

Oogeätus, a, um, verwandt, von mütterliher Seite, pfjbuzny po mat- 
ce, po přeslici; Subst: ein Verwandter, pfjbuzny, krewnj prj- 
el. Cognätio, 3. f. die Verwandtſchaft, prjbuznost, přjbuzen- 











stuj. 
Kaascor, natus sum, 3. heraus ober hervorwachſen, rüsti, wyrüsti. 
lanascor, natus sum, 3. to geboren werden, wo madfen, rodifz se, 
rüsti. Innatus, a, um, angeboren, wrozeny ; natürlid, přirozený. 
Pregnátus, a, wm, geboren von Jemanden, entfproffen, pošlý. 
, „Bemascor, natus sum, 3, wiederwachſen, zase růsti, zase narosta- 
ti, znowu narůstí, wyrüsti, 


Nama, 1. die Fiſchreuße, wrše rybdřská. 


: $46 Nasturtium Ne 


Nasturtfum, 2, n. die Sreffe, die Brunnenfreffe, geřicha, ře- 
. . Ficha. : 
Nasus, 2. m. tie Nafe, nos. 
Nasütus, a, um, großnafig, nosaty ; Subst. nosdč ; nafewei, prosto- 
huby, prostoreky. 
Nätes, ium, f. die Hinterbaden, ber ‚Hintere, zadek. | 
Navis, 8. f. ein Schiff, lodj, loď, koráb ; praetoria, baš v 
miralfhiff, zprdwej Lodj ; longa, ein Kriegsſchiff, swdleni 
lodj ; oneraria, ein Transportſchiff, näkladnj, Spjänjledji | 
navem frangere, Schiffbrud) leiden, lodj zlomiti, rozbiti; | 
tápati, tonauti ; appellere terrae oder ad terram, land, 

s lodj priraziti, přistati k zemi. 

Navýcňla, 1. f. ein Gdiffáen, Boot, &abn, Zodice, lodička, člun. 

Naviculärfus und Nauclčrus, 2. m. ein Schiffseigenthümer, ber Ob | 
patron, Shiffsherr, pán lodj. . | 

Navälis, e, bie Schiffe betreffend, Jodnj, kordbnj ; socii navales, 6v | 
leute, Seeſoldaten oder Matrofen, lodnj, korabnj lid; beilum ar | 
vale, ein Krieg zu Schiffe, der Brefrieg, wilka na moří; 
ein Geetreffen, bitwa na moří. Subst. Navale, is, m. und Hur. | 
Navalia, ium, n. ber Standort der Schiffe, ble Doďe, Odifimtu 
loděnice. 

Navarchas, 2. m. ber Sciffstapitän, zprdiwce lodj. | 

Nauta (ftat navita), 1. m. ein Cóiffes, Gäiffmenn, German, ple 
wec; nautae, Gerleute, Matrofen, plawectwo.: NantYcus, & sm, 
f&bifmánnifá, plawecký, plawtj, y. B., verbum, Gdiffemánt, 
plawecké slowo; clamor nautious, das (diffmünni[$e Behr, 
plawtj křik, - | 

Naufrägus aud NavYfrägus, a, um, fóifforüdig, ber Sqhifotsg tM 
ober erlitten hat, tdpawy, toraucj; daher unglüdtid, nečřastný, | 
Naufragium, 2. n. ber Gdifforud, tdpdnj, tonutj na moři; bee 
re naufagium, Gdiffbrud leiden, Zodj rozb«ti; tdpati, tokasti 
na moři. 

NavYgo, avi, atum, t. ſchiffen, fegeln, plawttt se, plauti, we 
du pracowati ; in portu, in Sicerbeit feyn, na gestu [d 
gätio, 3. f. die Schifffahrt, plawenj se, plutj, plawba ; navigsl- 
onis patiens, (hiffbar, Plawny. 

Navigäbllis, e, fýiffbar, planý, poplawny, a. ©. fluvius, 

NavYgium, 2, n. ein jedes Gif, Fahrzeug, Barfe, Kan, Zodj, tha. 

Nausča, 1. f. bie-Gdiftranfýcit, Geekrantheit, znořská nemoci Mě 
Grbredyn, bie Uibelteit ober Gel vor allem, wzdwjkdnj, 
ošklůvost. Nauseo, avi, atum, 1. 1) fid erbrcden, fij) 1 
müffen, ddwiti, dawifi se, dáwenj mjtí; einen Gtel gets #8 
etwas, ošklíwiti sobě něco, nechuž mjti před tjm; 2) Gele 
weden, Ekel tun, o3kcrwiti se, oškliwost pi iti; 
se někomu. 

NE, ein $ragemort, welches allemal einem Worte angehängt tibi Ld] 
Indicativ wird e$ nicht Üüberfegt, beim Gonjunctiv aber burd Ob, ivi 
zdali, ausgerädt ; scribisne? fihreibft bu? pjšeš ? nescih| 





Ne . Nécesse | 347 


soribasne an legas, oder nescio scribas legasne, id) weiß 
nicht, ob bu liefeft oder ſchreibſt, newjm čtešli, neboli pjšeš; 
nec ne, ober nit; visne, nec ne? millft bu, oder nicht 2 
chceš, či nechceš ? . . 

NE, Conjunct. 1) daß nicht, damit nicht, aby ne-; ne quid un- 
quam facias, baf bu nie etwas thuejt, aby nikdy nic ne- 
učinil; 2) nicht, beim Bitten oder Verbietm; ne scribas, ne 
scribe, fdreibe nidt, nepiš; 9) daß, nad timeo, vereor, 
metuo, periculum est; timeo, ne in morbum inci- 
das, id) fürchte, daß bu in eine Krankheit verfalleft, bogjm. 
se, aby do nemoci neupadi. Ne quidem, nidt eins 
mal, aud) nicht, ani. : 

Nedum, geſchweige, nercili, nerci, neřku, nedjm; ne legere gui- 
dem novit, nedum intelligere, er fann es nicht einmal lefen, ger 
fümeige denn verftehen, neumj to ani. čjsti, nercili abý tomu 

Jive oder Neu (ftatt et no), unb bofiniát,'aaby ne-; (ffattantno), 


oder ni$t, nedo ne- ; neve - neve, weder - nof, ani - ani. 
Wequidquam, Adv. vergebens, umfonft, durmo, nadarmo. 
Mqusquam und Néutiquam, teineswegs, nikoli, žádnau merau, 


© žddným způsobem. 
Něbála, i. f. der Nebel, mhla; der Dampf, pára, kauf; 
die Wolfe, mrak. : 
Webulösus, a, um, voll Nebel, nebelig, mAlawy', mhliwy : finfter, 
iraöny, zamračený, pod mrakem, coelum; bunfel, ſchwer zu 
wifiten , demny, zatemnily; 


Něbůlo, onis, m. ein ‚Dundsfott, Schurke, kluk, holomek; 
‚tin Taugenichts, darebák. : 

Nec ie: neque, Conj. 1) und nicht, aud) nit, ani, aniž, ni, 
niž; neque - neque, nec- nec, weder — nod, ani — ani; 
sec pater nec mater, weder Vater nod) Mutter, ani etec 

ai matka; nicht einmal, nod, ani, aniž. 

Mer mon (ftatt et), auf, 7; und, a. 
1, und nod) nicht, aud) nod nidt, a geště nic, a geště ne — 
Weeübi (ftatt ne alicubi), damit nit mo, aby někde ne — - 


€, Indeci. unvermeiblid, unumgänglich, ſchlechterdings 
"Witbig, was nicht anders feyn kann; est necesse, c8 ift fled» 
lerdings nöthig, unumgánglid) nothwendig, gest newyhnu- 
tlul, wěc newyhnutelnd, newyhnutelně potřebnás 
homini necesse est mori, necesse est homo inoriatur 
"te hominem mori, ber Menſch muß fterben, člowčk 
wewyhnutelnà, chtěg neb nechtég, um? jti musj; ne- 
ke ginako, než že umijti musj člowěk; ibi nervi la- 





= “mo 


348 Necto Necto 


teant necesse eat, ba müffen Nerven liegen, tam židiny by- 

ti musegj. . M 

Necessärlus, a, um, 1) unentbehrlich, unvermeiblid, unveränberlid, sus 
umgánglid höthig, dringend, newyhnufelne, potřebný, newykta- 
telný, nutný; nothwenbig, potřebný ; res necessarise, iiie 
Dinge, Rotbmenbigteiten, potřeby, potřebnosti; 
ter, příbuzný z ein febr guter Freund, dobrý přii 
ochrance ; ber Glient, swěřenec, Necexsario, Adv. nothi 
Beife, newyhnutelně, newyhnutelnau potřebau, newylmtai- 
„ným způsobem. Pernecessarius, a, um, fehr notýroenbig, (děs 
thig, welice potřebný, welmi potřebný; in großer Brdislung | 
ftebenb, welice spřjzněný, welice známý. 

Necessitas, atis, f. 1) bie Unvermeiblidkeit, Mothinenbigkeit, ám» 

nglide Stotbmenbigfeit, newyhnutelnost, newyhnutelná 

a, nutnost ; die Rotpdurft, das Bebürfnif, potkeba, po ; 
bie Roth, nauze; 2) die Verbindung, das freundfchaftlige Bus, 
spřjzněnj, spřjzněnost, přátelský swazek ; bie Ereunbfäafl,ers 
wanbtf&aft, pFdfelst wj. 

Necessitüdo, Inia, f. 1) bie Berbinbung zwiſchen zwei gerfonen, y. B. 
gwifhen Gitern unb Kindern, Patron unb Glienten, dab Barb br 
SBerwanbtf&oft, spFjznenj, spřizněnost, svazek přátelský: we 
reunefáaft, pdfelstwj ; die Glientf&aft, siwePenstioj ; 2) Vie Om 
vermeibtidteit , Nothwendigkeit, newyAnutelnost, newyhnuibi | 
Potřeba, nutnost, 7 | 

Necto, nexui und nexi, nexum, 8. fnüpfen, binden, pam 
menbinden, anbinben, anfügen, in einander ſchlingen, puss- 
ti, sepnauti, pautati, spautati, wázati, swázati, Spo | 
gowati, pogiti, spogiti; coronam, einen Kranz wüiden, 
plésti, uplisti, wjti, uwjgeti, uwiti, uwinauti wise; | 
dolum, eine eit fpielen , chytrau hráti, strogiti lest; 
manus, umídlingen, ruce owjgeti, owinauti. d 

Nexus, a, um, zufammengefnüpft, gebunden, sepnut, spautanj, k | 
zaný, swdzany, pletený, wit, uwity ; geleflelt, o okaprth. 
10 —* we wazbäch; w okowy daný, ukowaný, okay 
sepaty. 

Nexus, 4. m. das Knüpfen, Binden, Sufammenfnüpfen, prut, wnkedd, 
sepnutj, swdzdnj, spautdnj, wazba, spogenj; bie 
das Band, siwazek ; bie Umfhlingung, Owinutj; bie vedtiiäe Bet 
binbligkeit, wodurd man ein Redt an bie Sade bat, obſchon mark 
niát als Gigentfum betradten Bann, z, B. Oppotbeken, Pfänderg i 

waznost : > 

Adnecto unb Annecto, nexui unb nexi, nexum, 3. antuüpfen, = 
binden, pfipjnati, připnauti, připautáwati, pripautaft, ph 
wazowdti, Poriwdzhti uudzatů nawdzatı, phibinter, praet 
pFidati, phwesiti, zawesiti k něčemu něco, aliquid ad rem; 
verbinden, sposowati, spogiti něco s ne&jm, aliquid aliead rů 

Connecto, xui, xum, 3. zufammentnüpfen, tnüpfen, verbinden, sjet | 
ti, sepnauti, spautáwati, pautati, spautati, spogowati, por | 
či; vestem, zufammenhefteln, zapjnatz se, zapnautz se, PNA 
wati se. - 























Něgo Nequam 849 


Innecto, xui, xum, 8. anfüüpfen, upjnati, upnauti; verwideln, za- 
plétati, zaplésti, B 

Subnecto, xui, xum, 3. in bie Góbe Enüpfen, gürten, Podpjnati, pod- 
pásati; antnüpfen, pfipjnati, připnauti, upnauti ; vestem, unters 
‚binden, podkasdwatt, podkasati, wyhrnauti, zahrnauti ; fabel- 
Jas, dazufügen, dokládati, doloziti bágkami, 

Něgo, avi, atum, 1. 1) verneinen, läugnen oder nein fagen, 
přiti, zapjrati, zapřjti; negavit hoc verum esse, et fag« 
tt, dad wäre nicht wahr, zapjral, že to prawda gest; pra- 
wil, že tomu nenj tak; nidt geftehen, neznati se k ně- 
čemu; negaris esse domi, man fagt, bu wärft nicht zu 
Haufe, powjdagj, že negsi doma; zapjragj tebe; 2) ete 
was abfhlagen, verweigern, odpjrati, odepřjti, odpowj- 
dati, odpowěděti; alicui opem, einem bie Hülfe verrcís 
gern, odepřjti, odpowěděti někomu pom»c. 

Negátio, 3. f. vie fBerneinung, &üugnung, zapjrdnj, zapřenj. 

Abnego, atum, 1. abfdlagen, vermeigern, odpjruti, odeptjti, 
odpowjdati, odpowedjti. 

Denego, avi, otum, 1. verneinen, pEjfi, prawiti že ne—; etwas | 
„abfätagen, verfagen, odpjratr, odep?'jtt, odpowedjtt. 

Pernego, avi, atum, 1. ſchlechterdings verneinen, rund abſchlagen, zho- 
„la odpjrati, dočista odepřjti. 

Nemo, inis, m. Niemand, feiner, nikdo, žádný, nišádný ; 
nemo alius, fein anderer, žádný giny; nemo non, Seder, 
každý, katdicky; non nemo, mander, někdo, některý. 

Nempe, 4av. 1) freilich, es verfteht fi, ohne Zweifel, arci, 
prawda, tot' se wj, nepochybně, zagisté, owšem; 2) 
nämlid, totiž, totisto. 

Němus, bris, n. ein Luſtwald, hdg, hdgek; ein Wald, les. 

Ntnia obec Naenia, 1. f. 1) cin Leichengeſang, Leichenlied, Tranr 
etlied, pohrebnj zpěw, umrlej pjseň; 2) ein S8iegenlicb, 
ukoljbawka ; ſchlechtes Licd, Gafjenlieb, pjsnička ; Spoffen, 
Zändelei, daremnost, pletky. 

Rio, něvi, nětum, 2. fpinnen, p?jsti. 

Nepos, Otis, m. 1) ein Gnfel, wnuk, wnauček, wnaude ; 
2) des Bruders oder ber Schwefter Sohn, ber Neffe, synowec; 
$) ein Schwelger, ožralec, marnotrátce. 

Neptis, 3. f. bie Gnfelin, w0nutka, 
Pröncpos, otis, m. ber Urentel, Sohn bes Enkels ober der Enkelin, pra- 
wnuk. Proneptis, 3, f. die Urenkelin, prawnučka, - 

Neptünus, i, m. Neptun, der Gott des Meeres und bec. Gewäſſer, 
Můran, Móran, Vodan. : 

Nequam, Adj. Indeci, nichtswürdig, fhleht in feiner Art, 











850 , * Nervus Niger 


zu gar nichts taugend, elenb, nidemny, daremný, k niče. 
mu; homo nequam, ein fýledter Menſch, kep, dare, 
nicemnjk; leidtfertig, lehkomysiny ; lieberlidy, prosto- 
pášný. Subst, prostopdšnjk. Comp. Neguior, Sup, Ne- 
quissimus, ſehr ſchlecht, prach daremny. 

NequYter, Adu. ſchlecht, elend, nichtswürdig, daremně, mima; 
ni&t recht, nedobře, nepráwě« 

Nequftia, 1. £ die Sti&téwürbigteit, ſchlechte Belhaffenpeit, ničení 
daremnost ; die Zrägheit, nedbalost ; &eidufextigteit, lehkompi- 
most; die Riederligteit, darebdctwj, kepstwj, prostopdimu; 
die Gdelmerei, der Rant, Zubalstwje, 

Nervus, 2, m. der Nerve, Zilina, nerw; die Sehne, Flüdk, 
šlacha, šlachotina, suchá Xjla; die Saite, struna; s 





eliquem. 
iveuter (Ne-uter), tra, trum, feiner von beiden, Zddnf,ani 
geden ani druhy. 
Nex, Gen. něcis, f. ber ob, smrt; ber gewaltfame Ze, t | 
smrcenj, zabitj; násilná smrť; manus imbutae net 


mit Mord befledte Hände, ruce twrašdau zbrocené. 

Něco, avi, atum, feltener ai, itam; 1. £öbten, usmrcomati, smrtili 
usmrtiti, zasmrlıti, zabiti, zahubiti, 

Encco, cui, ctum und avi, atum, 1.,töbten, fiebe Neco; bafd zu 8M 
quälen, mot, umořití, Enectus, a, um, getóbtet, usmreerf; | 

^ faft tedt, verhungert, verburftet, zmořený ,umořený. 

Internecio, 3. f. bie Sóbtung, smrcenj, hubenj ; die gänzlige Wt 

- tage, porübánj, potřenj ; ber Untergang, zkdza, zouba, tibi: 
ad internecienem deleri, gänzlich aufgerieben werden, do pesld- 
njho zhynautt, - 

Pernfcies, 5. f. ba& füerberben, ber Untergang, zkáza, zdhube; Wi 
‚Ungtüd, nešťěstj, Perniciösus, a, um, zum Berberben gasdeh | 
verderblid, zdhubny, zhaubny ; (hátlid, Skodiiwy, škodný. 

Nidor, .öris, m. der Brodem, Dunſt von gekochten, gebcotiomdin 
gen, smaha. 

Renideo, 2. glänzen, fátmmern, swjtitr se, lesknauti se, B. ns 
laden oder lächeln, usmjiwati se, 

Nidus, i, m. ein Neft, Vogelneft, hnjzdo. Demin, Nidůlu | 

i, m. ein 9te(tden, hrjzdko, hmjzdecko. 

Nidtlor, atus sum, t. niflen, Anjzditt se. 

Nidifico, avi, atum, 1. 9teft bauen, Anjzdo dělati, udělati, 

Niger, gra, grum, ſchwarz, černý ; ſchwarz obe Duntel moje, 





Nibil Nisus 851° 


+ ©: ventus, chmürnd, černá bauře; gottloš, běfe, čer- 
ný, zlý, bezbožný ; Unglüd bringenb, nešťastný, 1.98. avis. 
Nibil, contr. Nil, Subst. Indecl. nitě, nic; nihil mali, nidtá, 
boſes, nic zlého; nihil pecuniae, fein Geld, žádné pe- 
njze; nihildum, mod) nidtě, nic geště, nic posud; ni- 
bil non, alle, wšecko; non nibil, etwas, něco, trochu, 
poněkud; nihil aliud, nidtě anderes, nic giného. 
Wihilum, 2. n. nitě, nic; nihilo, um nidts, onic; nihilo minus 
oder secius, nichts beflo weniger, bem obngeadtet, nic méně, proto 
předce ; nihili facere ober pendere, für nidts adten, niát adten, 
nic sobě newditi, za nic neklasti, nepoklddati, nepowažowatt, 
Nimbus, 2. m. 1) eine Sturmwolte, mrak, mračno ; eine 
Bolke, oblak ; ein Sturm, bauřka ; ein Dlagregen, ligawec ; 
2) der Heiligenſchein, záře okolo hlawy. 
Nimirum, Adv. fie Mirus. : 
Nimis, Adv. und Nimium, Adv, zu febr oder allzu, zu viel, 
přěliš, přjlišně, přes, mjru, přes práwo; nimis mag- 
mos, zu groß oder allzu groß, přjliš weliký, tuze weliký, 


řjlišný. 
Platea, um, zu groß, zu viel, přjžišný, přes mjru, přes prawo;” 
is plus diligo, mebr a6 ju viel, přes pPjli3 aviditas nimia, 
. wümüfige Begierde, prjliönd hitawost ; nimium temporis, jt viel 
Beit, p*jhi3 času; nünii pendere, allzu hoch fhägen, přjiš sobě 
todžiti něčeho. . : 

Ningo, xi, 8. fcpneien, sněžiti se 3 ningit, eà [dyneit, snjh pa- 
dd, mete se, chumelj se; mor. šuteřití se. . 

Nix, nivis, f. ber Gánee, snjA; nives solvere, den Schnee ſchmelzen, 
anjh rozpausteti, rozhj watt, rozpustiti, rozhFáti. 

Nivósus, a, um, voll Schnee, fáncereid, sněžný, sněžnatý 

‚Kircus, a, um, aus Sänee, snehowy ; [djneemweif, Djlf co snjh, and» 
how; bel, Bar, gasıy. , 

Nivalis, e, 3. ©. , ein Tag, an dem Schnee fällt, sněžůvý den; 
mivalis tempestas, ein Ednergeftober, metelice, chumelice. 

Ni oder Ni, Conj. 1) wo nicht, wenn nidjt, wofern nicht, z. B. 
misi forte volumus, rechcemeli snad, pakli snad, gest- 
lite snad nechceme ; es fey denn, daß wir wollen, lecby- 
dom snad chtéli ; 2) außer, al8, z. B. nemo nisi ego, 
Riemand als id, Zddny leč gd; nihil nisi hoc, nidté als 
diefe, kromě toho nic; nic, leda to ; to gediné ; non 
nisi, nur, bloß, gedind; nec nisi, unb nur, a gen; nisi si, 
aufer wenn, ausgenommen wenn, leöbych, leóby ; wosi aud) 
Mgbleiben kann; 3) nisi, aber, jedoch, než, wšak ale. 

Nisus, 2. m. der Sperber, krahug, krahugec, krahulec. 









352 , Nitěo „ Nitor 


Nit&o, ui, ohne Sup, 2. glänzen, biinten, prangen, 
se, stkwjti se. 

Nitens, tis, und Nitldus, a, um, glünj end, lesklý, stkio!ly, 1 
Cj se, stkwaucj se; fin, pěkný, spanily, 4. 8. foemina; 

beliebt, wytyly, buclatý, 4, 8. juvenca. , 

Nitor; oris, m. ber Glanz, lesk, stkwelost; bie Schönheit, 
spanilost. 

Eniteo, ui, 2. hervorglängen, bervorſchimmern, wyleskorpati se, wy- 
lesknauti se, zalesknautz se, zastkwjwati se, zestkweti e; 
fid Servortpun, wynikati, wyniknauti, předčiti, ukazowati v 
nad giné. 

Nitor, nisus oder nixus sum, 8. 1) aliqua re, fif ftm 
men auf etwas, fid) flügen, leXeti, doljhati, spolfhati, 
spolehnauti, klásti se, položiti se, podpjrati se, pode- 
přiti se na něco; fid verlaffen auf etwas, spol£hati 

uspolehnauti se, bezpečiti se na něco, |. 8. divi 

in te nititur civitatis salus, auf dir beruht Daš Bop! des 

Staates, na tobě ležj, záležj, spoléhá zachowdn ni o 
čanstwa; 2) auftreten, dostupowati, dostaupiti, d 
éowati, dokrociti; gehen, choditi; 3) (id) anftrengen, Ri- 
be geben, pracowati, usilowati, snažiti se; tahtn, 
fireben nad) etwas, z, B. in vetitum, nad) bem Verbotene, 
taužiti, dychtiti, bažiti po wěcech zapowězených: 
4) fteigen, řlimmen, Zóztí, wylézti; fliegen, wzudieti æ, 
‚wzletiti. 

Nisus ober Nixus, 4. m. bas Anfemmen, : olehnutj, podepher x gi 
das Auftreten, dokročenj, dostup, dosi 'aupnutj ; der Klug, wälet, 
let; die Bemübung, snaha, snaženj, ásilj ; bad Giebüctn, pod, 

Adnitor, nisus unb nixus sum, 3. fid; anftemmen, auftemmen, pří- 
Iéhati, přilehnauti, dolehnauti, spolehnauti, podpjrati x, pe- 
depřjti se: fid anftrengen, febr bemühen, welmz Snažití se, asi 
lowuti, mdhati se, snažně pracowati. 

Connitor, nisus oder nixus sum, 3. fij) anftrengen, fi bemüten, wyue- 
snazowati se, usilowati, mahatı se, namahati se, 
se; Reigen, lézti, nahoru pracowaft, j. B. in smnmanjegen.. 

Enitor, nisus oder nixus sum, 3. fid) anftrengen ober bemühen, 
snuZowati se, snazitt se, wynasnaiitt se ; gebären, roditi, po- 
roditi; in die Höhe fleigen, Pimmen, Jézti, "wzhüru : pracomeli, 
nahoru mähati se. Enixe, heftig, eifrig, mit Gifer unb Bexiynt, 
snažně, možně, 

Innitor, nisus obrr nixug sum, 3. fid auf ober an etwas ftenmen eh. 
lebnen, spoléhati, spolehnauti, podpjrati se, podepbjti se na 
něco, 3.8. cubitui, auf ben Eubogen. 

Obnitor und Renitor, nisus oder nixus sum, 3. fid entgegen Řeasn, 
opjrati se, Spjrati se, opřjtí se. Obnixe, fer heftig, ans elt 
Kräften, ws mocj a silau, 

Subnitor, nisus ober nixus sum, 3, ſich ftemmen, ftügen, podpjrati x, 













. Nttrum . Nöc&o 858. 


depkjti se, polo£iti se. Subnixué, a, um, žeftilýt, unterftüi 
Podepřený, spolehty 31 veriaffend, spoléhagé st —— [1 
drüftend mit etwas, a. B. victoria, py3njcj se wjtězstwjm, 
Nitrum, 2. n, 1) ber Calpeter, sanyter. 
Niträtug, a, um, mit Galpeter vermifät, sanýtrný, sanytrowity. 
Nivéo, nicht gewötntid). 

Conniveo, ivi ober ixi, 2. fhließen, zuſchließen, 4. B. oculos, die Aus 
gen zudrüden, ſchließen, gumaden, oči zawjratt, zatvřjti, zamy- 
kati, zamknauti, přímhauřiti, zamhaufiti ; aud fid fliegen, 
stil. se; daher conniventes oculi, geſchloſſe ne Augen, zaznknuté, za- 
mořené oti; 2) blinzeln, mhaurati, mhaufiti, mijrati, zamžj- 
‚rati (očima) ; 3) einem nadfeben, dur bie Ginger feen, nicht zu 
genau nehmen, prohljZeti, prohljdnautz, promjgeti, prominau- 
tb něco; hledeti skrze prsty na něco. 

No, návi, 1. ſchwimmen, plowati, plawati; ſchiffen, plau- 
ii; fließen, plynauti; fliegen, Ijtati, letěti, 

Nito, avi, atum, 1. fáimmen, plawatı, plowati, plauti; avis na- 
tans, ein &dyoimmooget, plowaucj pták, ploskonohý pták, plo- 
skonozec ; natantes campi, bie wallenden Gaaten, wlagjcj se ose- 
nj; fid bin unb her bewegen, /ybatr se, ky watt se, keyklati se, 
i. B. die Wage 5 pes in calceo natat, ber Fuß ſchlottert, noha klok- 
tá we stPewjci, stewjc na noze; manfen, wrikati se, Natä- 
tio, 8. f. bat Schwimmen, plowänj. Natätor, 8. m. ein Schwimmer, - 
plawec, plowač. Watütoríus, a, um, zum Schwimmen bienend, 
4 B. inebrana natatoria, die Schwimmpaut, plowacj kožka. 

Adno und Adnáto, avi, atum, 1. herzu oder hinzufhwimmen, plowatz, 
phplowati, pfiplawatı, priplauti k něčemu, 4. ©. ad naves 
oder navibus, zu ben Gpiffen. 

Emo und Enato, avi, atum, 1. herausfhwimmen, plowati wen, Wy- 
plowati, wyplauli, wypluwati, y. B. in terram. 

Inno und Innato, avi, atum, 1. ſchwimmen auf oder in etwas, z. B. 
oleum innatat aquae, das Del fómimmt in ober auf bem Waſſer, 
Oleg plawe, pluge, plyne po wode, na wode. 

Transno, Träno, Transnato unb Tränato, avi, atum, 1. hinübers 
fámimmen, buráfámimmen, plowati přes něco, přeplowati, pře- 
Plautí něco, 5. B. flumen, 

Něcčo, ui, ftum, 2. fhaden, Schaden thun, škoditi, uškodi- 
ti, ubližowati, ubljZiti někomu. 

Notens, tis, 1) [hädlih, 3kodinwy, škodný, zlý; 2) gottloš, bez- 
dožný ; Subst, eim Mifetbäter, zlosyn; homo nocentissinus, 
der größte Bofemidt, neyweesj zlosyn. 

ens, tis, unfhädlih, neskodlıwy, neškodný ; unfáulbig, ne- 
vinný, bez winy ; unfträflih, bez auhony, zachowaly ; vehts 
faaffen, poctivý, dobropowestny. Innocentia, 1. f. die unfááb» 
lichteit, —— neškodluvost; die unſträflichkeit, Redtihafs 
fenpeit, Unfhuld, zuchowulost, poctiwost, newinnost, newina ; 
Vie Unbefgoltenbeit, dobropowestnost. 

Noxa, 1. £ der Schaden, škoda, uškozenj, ol. pakost ; ba& Werbres 
en, die Scuid, aulona, wına, ATjch ; in noxa esse, fQuldig fen, 
winen býti něčjm; die Strafe, trest, pokuta. - 

A 7 x 























354 Nodus Nos 


Noxias, a, ſchãdlich, škodliu škodný, ol. „kostní ^ H 
fcáftid, Ar Y. Subst. ey d [3 Ph edite, —S 
die Schuld, wina; 3) die Strafe, trest, pokuta. 

Innoxius, a, um, unfdädli, unfduldig, ne3kodiiwy, neškodný, ne- 

. Minn H unseefegt, unbefhäbigt, zachowaly, uchowalý, beze Sko- 

z ubljženj. 

: Obnoxins, a, um, untetoorfen, untertbänig, podrobeny, poddaný ; 
ergeben, oddaný; verbinblid, zawdzany ; furchtſam, felavifh, bo- 
gäcky; trie&enb, podlezawy ; nieverträhtig, (impfliá, haneb- 
—— ſiaviſch bentenb, furdtfam, bogdcky z Eriechend, 

zawě, 

Nodus, 2. m. ber Knoten, uzel; die Schwierigkeit, das Hin⸗ 
bernig, těžkost, překážka; der Knoten, die Verbindung, 
das Band, swazek; der Knoten an Bäumen, Xeften, suk ; 
an den Pflanzen, sauček, koljnko; der Knoten am Gelenke, 
swal, nädor. 

Nödätus, a, um, mit Knoten verfehen, uzlowatý, sukowatý. 

Nodösus, a, um, fnotig, vol Knoten, uzelnat, plný uzlů, suků, 
swalü, swalnat, ‘ - : 

. Enodo, avi, atem, 1. auffófen, entmiďeln, rozuzlowatı, rozuzlitt, 
rozwázati, rozprawiti, rozmotati, rozmásti, rozplésti, wy- 
plésti ; evtlácen, 3. ®. eine unbeutliýe Cade, wyswetlowati, wy- 
swetliti, wykládati, wylotiti. 

Non, Adv. nicht, aud) nein, nic, ne-; nonne, nidt? ne-? 
diefes böhmiſche rre- wird gewöhnlich mit dem Zeitworte in eins vete 
bunden, 3. B. non jta est, ed ift nicht fo, nenj tomu tak;. 
bei habeo, reperio heißt non fein, z. B. rationem non ha- 
bere, feine Vernunft haben, nemjti rozumu; non semel, 
oft, negednau, negedenkráte, kolikkráte, častokráte, ča- 
sto: non nescio, id) weiß, wjm, nenj mne tagno; vor 
den Participien, ohne bafi, ohne zu; non opinans, ohne daß 
et es dermuthete, wider Vermuthen, neponadage se. 

Nönae, Piur, 1. f. der fünfte Tag ded Monates, päty. den 
mésjce; im März, Dal, Juli und October der fiebente ag, 

. sedmy den mösjce. t 

Norma, 1. f, das Winfelmaß, uhelnice; 2) jee 9tepel, Richt» 
ſchnur, Vorſchrift, prawidlo, zptisob; das Mufter, přiklád, 
wzor. . . 

Nos, wit, my; Gen. nostri und nostrum; amor nostri, die, 
Liebe gegen uns, ldska k nám; nemo nostrum, Niemand 
unter und, žádný z nds. : 

um, unfer, nd3 ; nostri, bje Unfrigen, unfere Leute, naší. 

, einer oon unferen Leuten, náš, nadinec; aus unferem 

Lande, unfer Landemann, kragan. 





— $9 


* Nosco j | Nosco 855 


Nosco, novi, nötum, 8. fennen lernen, pozndwati, poznati, 
4 B. ubi novisti hominem P mo haft bu ben Menfchen ken⸗ 
nen gelernt? kde gsi poznal člowěka% tennen, znáti; 
erfahren, feben, lernen, sezndwati, seznati, pozndwati, 
poznati, widěti, učiti se; auch tennen, (id) gefallen laffen, 
znáti. 

Novi, Perf. id habe fennen gelernt, seznal gsem, poznal gsem ; ich 
feone, ih weiß, zndm, wjm, umjm; noveram ober noram, ih 
fatte. kennen gelernt, byl ssem poznal; idi fannte, wußte, znal 
sem, wedel gsem, uměl gsem. 

Noscito, avi, atum, 1. fennen lernen, pozndwati ;Eennen, zndt? , ali- 
quem facie ; erkennen, pozndwati; bemerken, wahrnehmen, zname- 
Tati, sesnamenatt betrachten, unterfuhen, prohljžeti, prohled- 
nauti, 

Nobilis, e, (ftatt Noscibilis) Eenntlid, znalý ; bekannt, známý ; merť s 
iid, fihtbar, patrný; befonberé jeber, beffen Gitern ober Borfahren 
die drei oberften Shrenfellen bekleidet haben, ebel, adelig, vom vorneh⸗ 
mer Geburt, urozený, waneden? i nobili genere natus, von vors 

. nehmer Geburt, z wýsokého rodu pošlý; berühmt, bekannt, slaw- 
ný, slowůtný, powěstný, znamenitý, známý ; vorjüglid, vors 
teeffti, obzwlastnj, wýborný. Pernobilis, e, fehr berügmt, außs 
gezeichnet, přeslawný. Nobilitas, atis, f. 1) bie vornehme Geburt, 
ber Adel, urozenost, urozenstwj, urozenj, wznedeny rod; be(onbet& 
in Rom, wenn in der gamilie bie drei oberften Gorenftellen find beklei⸗ 
bet: worden; aud ber Adel, b, b. bie Xoeligen, urozenstwo, šlechta, 
Hechtictwo; 2) bie Vorzüglihkeit, edle Art, wybornost ; die Ans 
febntidjfeit, wznešenost; 3) der Ruhm, sldwu, powestnost, we- 
likd powest, znamenitost, slowütnost. : 

Jgnobilis, e, 4) von niederer Geburt, unebel, njzký, matný, sprostý ; 
2) unbeťannt bei bec Welt, unberühmt, neznámý, neslatný, obec- 
ny; unanfepntié, nepatrný. Ignobilitas, ätis, f. bie Riebrigteit 
ber Geburt, neurozenost; generis ignobilitas , niedrige Geburt, 
sprostý staw, njzký rod; das unberühmtſeyn, neslawnost, ne- 
znamenitost , nepatrnost. 

Kobilfto, avi, atum, 1. berühmt machen, beřannt maden, abeln, osla- 
wowati, oslawiti, 3lechtiti, oslechtiti, powy3owati, powy Siti. 

Němen, Ynis, n. 1) der Rame, bie Benennung, gmà, gméno, pogme- 
nowánj, názew ; meo nomine, in meinem tamen, we gménu mem, 

ym gmenem; est mibi nomen, id heiße, Fjkagj mne, gmenu- 
£i se; eo nomine, befbatb, proto; 2) ber Schein, Vorwand, zá- 
mjnkd, zámysl; 3) ber Ruhm, sldwa, welike gmeno; 4) die 
€dutbpoft, Sud, diuA; aud der Schuldner, dluinjk; nomina 
facere, Schulden machen, dluhy delati; nomina locare, Gelb bor⸗ 
gen, půgčowati penjze; 5) nomina.dare militiae, fi anwerben 

. laffen ol6 Soldot, na wognu hldsiti se, ddwati se; 6) bie-Pers 
fon, osoba ; das Bol, národ ; Geſchlecht, rod ; nomen deferre, ans 
Hagen, udawalı, udati, obzalowatt někoho. 

Nomino, avi, atam, 1. nennen, benennen, gmenowati, pogmenowa- 
ti, nazjwati, nazwati; einen zum Amte ernennen, woliti, zwo- 
hti, adiniti niji; dazu vorfhlagen, pfedstawowatı, předsta- 


x2 





856 Nosco. v . Nosco 


toiti; angeben, uddiwati, udat?; bekannt maqhen, oznamowati, 
ozndmiti, we známost uwésti; berühmt maden, rozhlasowati, 
rothläsiti, oslawowatt, oslawili, Nominätas, a, um, befannt, 
známý ; berühmt, powěstný, slaný. Nominätio, 3. f. bie Sens 
nung, Benennung, gmenowänj, nazJtodmj, naxwdnj, posmeno- 
wÄnj ; die Grněnnung jum Amte, (zu einem Yriefter ober Xugur,) kně- 
zem učiněnj ; ber Borfhlag dazu, pfedstawenj, podánj. Nominä- 
tim, Adv. namentlid, mit amen, ze gména, gmenowité, » 
Aguómen, Cognomen unb Praenomen. Der fjamilienname, ben das 
Kind mit auf die Welt bradte, hieß bei ben Römern Nomen, unb mute 
de immer atě der zweite gefdjrieben oder genannt, rodnj grnéno, dru- 
hé gméno ;"bec tame, welhen ber Knabe am Iten age nad) feiner 
Geburt erhielt, hieß Praenomen und wurde alé der erfte immer ges 
nannt, pripj gméno, pfedgmenj ; ſehr oft fómmt nod ein dritter 
dazu, und heißt Cognomen, der Zuname, Pfjgmj, pfjgmenj, třetj 
gméno ; mandmal folgt nod ein vierter Name, unb. heißt Agnömen, 
der Beiname, &twrte sméno, 4. B. Publius (Praenom.) Corneli- 

us (Nom.) Scipio (Cognom.) Africanus (Agnom.) 
IgnömYnia, 1. f. ber Schimpf, bie Schmad, Belhimpfung, Sande, po- 
hanbnj, zhaněnj, potupa, hanba. Ignominičsus, a, um, (dimpfs 

lid, vol & impf und Schande, potupný, hanebný. 

Nětus, a, um, befannt, známý, powedomý. Ignotus, a, um, unbes - 
kannt, neznámý, nepowědomý ; unwillenb, nepowědomý, newe- 

lomý. . 

Nótio, 3. f. der Begriff, bie Worftelung, pon?tj, pogem, pFedstawe- 
nj, 4 8. Dei, von Gott, o Bohu; vocabuli hotio, ber Ginn, der 
Berftand ‘des Wortes, bie Bedeutung, rozum, smysl, wj znam slo- 
wa; notio censoria, bie Befhimpfung des Genfors, fiege ferner No- 

B tatio in Noto. 

Notitia, 1. f, bie Kenntniß, Wiffenfhaft einer Cade, powědomost, wě- 

domost ; bie Bekanntſchaft, známost; perferre in notitiam alicu- 
» jus, Semanben befannt madyen, we zndmost uwoditi, uwésti ně- 
komu ; aperire notitiam, den Begriff erklären, rozum ofwjrati, ote- 
wrjti nekomu, powjdati, ukazowati, wyswetlowati, wyswe- 
P4 někomu něco; Dei notitia, bie Grfenntnif Gottes, pozndnj 

oha. . 

Nöta, t. f. ein Merkmahl, Beiden, Kenzeihen, znamenj; bie Corte, 
Gattung, Art, druh; optimae motae vinum, ein Wein von befter 
Gattung, neylepij wjno; die Anmerkung bes Genforé, zlé, černé 
anamenj; ber Schimpf, die Befýimpfung, hana, potupa, hanba; 
tui notam inurere, einen befhimpfen, pohanett někoho. 

Nöto, avi, atum, 1. bejriýnen, fenntliih maden, zzamenati, po- 
znamenati, naznamenati ; bemerken, wabrnehmen, znamenati, 
slyseti, wideti; f&reiben, auffdreiben, psdti, napsati, zapsati; 
voll fáyceiben, befhreiben, Popsatı, a, B. chartam; anführen, anjeis 
gen, ukazowati, umodili; notare aliquem, auf ihn zielen, anfpies, 

cil. verbis, bjti, nardieti na někoho; tabeln, haněti,zha- 

befhimpfen, Tupiti, potupiti. Notětio, 3. f. bie Bemerkung, 

Beze ichnung, znamenánj, poznamendnj; bie Befhimpfang, poha- 
něnj, zhaněnj, potupa. : 

Denoto, avi, atum, 1. bemerten, bezeichnen, znamenati, poznamenati, 

Innotesco, tui, 3. befannt werden, wejzndmost plicházeti, phigjti, 
známým činiti se, 








Nothus ^ Nóvem 857 


,Aguosoo, novi, nitum, 3. anerkennen, y, B. matrem, für feine Muts 
ter, znáti se, pfizndwatt se, pfiznati se k matce; exfennen, tene 
nen, pozndwati, pocnuti; wahrnehmen, fehen, sezndwati, poznd- 
watt, poznati, widěti; einfehen, verftehen, nahljžetí něco, poro- 
zumjwali, rozumeti něčemu. Agnltio, 8. f. die Anerkennung, po- 
znánj; die Renntnif von einer Cade, z, B. animi, zndmost duse. 

Cognosco, novi, nitum, 3. fennen lernen, sezndwoti, seznati, po- 
zndwati, poznati; librum, ein Bud tefen, kujhu čistí; geridts 


lid untérfaden, wyšetřowaří, wy3efritis befihtigen, prohljzeti, | 


shijzeti, proMédnauti, shlednaufi; tennen, erkennen, zndti, po- 
znati; eine Radridt erhalten, erfabren, hören, zprdwu dostdwa- 
ti, dostati; sty3eti, uslyšeli, zwedeti něco, doslechnauti se, 
dozwedeti se něčeho ; rem ober de re; ab aliquo, von Jemand, 
od někoho. CognYtus, a, um, betannt, známy ; erkannt, erprobt, 
zkušený ; homo virtute cognita, von erprobter Tapferkeit, znd- 
mé, zkušené udatnosti člowěk. Cognitio, 3. f. die Erkennung, 
bie Kenntniß einer Sade, sezndnj, poznánj, zndmost, wedo- 
most, powědomost; be gerichtliche Unterfudung, uyšetřomwáný, 
woy3etfenj ; cognitio consulum est, bie Gonfulen Haben darüber 
au entfgeiben. Cognitor, 3, m. ber einen genau tennt, dobrý zná- 
mný ; der Gadmalter, Bevollmädtigter, plnomocnjký eim Abvocat, 
Bertheidiger, Beiftand, prdwnj pfjtel, zdstupce. 
Becagnosoo, novi, nitum, 3. von neuem mieber, Eennen lernen, opět 
ndwati, zase pozrati; wieder fehen, znowa wideti ; wieder 
befiótigen, unterfugen, zase prohljieti, seště prohljdnauti; das 
ber muftern, pfehljieti, prohljzeti, prohlednautt, shljketi, shiéd- 
mauti; burdgeben, prochazeti, přecházeti, pregjti , pregjti; 
wi · der überdenken, zase rozıwatowati, roziwdiiti, gest? porozwd- 
žití, powdkiti ; urtbeilen, sauditi, usauditt, uzawfjti. Reco- 
gnitio, 3. f. bie Wieberbedenkung, Uiberiegung, Uiberdenkung, rozwa- 
Zowanj, rozwdkenj; bie Befihtigung, Unterfuhung, proA/j£enj, 
prohlednutj; equitum, bie Mufterung der Bütter, přehljdka, 





5Mjdka. 
Dignosco, novi, netem, 3. unterfeiben, rozezndwatt, rozeznati; 
voce aliquem dignoscere, einen an der Stimme ertennen, po hla- 


* su znáti, poznati nekoho. . 

Xgnosco, novi, notum, 3. verzeihen, odpausteti, odpustiti, za zlé 

memjti, promjzeti, prominauti; stultitiae alicujus, einem feine 
Sborbrit, někomu posetilost. \ 

Khternosco, novi, notum, 3. unterfdeiden von einander, rozezndwati, 
rozeznati; vera u falais, Wahres von Falfchem, prawé od ne- 
praweho, . 

Prasnosco, novi, notum, 3. vorher wiffen, pFedzwjdati, před- 
zwedeti, napřed wěděti. Praenötio, 3. f. der Borbegriff, ein ans 
geborner, nicht ertérnter Begriff, předposem, predponetj. ——— 

Nöthus, 2. m. ein unehlihes Kind, cízoložně, nef ddn! djtě, 
z lewého boku syn; bei Thieren, der Baftard, panchart, 
sl. porwanec. 

Nótus, 2. m: bet Sůbminb, gih, polednj wjtr. 

Növem, neun, dewet, dewatero. 








868 ‚Növerca Nox 


Novanl, ae, a, je neun, zu neun, po deujti, každý dewet, devět a 
lewet. . 


+ Novles, Adv. neunmot, dewětkrdte, 
Nonus, a, um, ber neunte, deidřý. © : 
Nonäginta, neunzig, dewadesdte. Nonagěsímus, a, um, neuniigfte, 
dewadesdty. Undenonaginta, neun unb adıtzig, dewadesdte bez 
gednoho, osmdesdte dewet. < 
. Növerca, 1. f. die Stiefmutter, macecha, mor. macocha. 
Növus, a, um, neu, nowý; res nova, eine 3teuigfeit, nowi- 
na. Plur. Nova, die Neuigkeiten, Zeitungen, nowiny, no- 
winky; uova videre, etwas Neues feben, něco nowého, 
nowé wěci wideti; jung, mladý; friſch, čerstwý ; neu, 
unctfafren, nowý, nepowědomý, po nowotě, nezwyk- 
ly ; ungeměhníih, fonderbar, außerordentlich, unerhört, no- 
wy, neobyčegný, podiwný, neslýchaný, newjdany ; ho- 
mo novus, ein Steuabeliget, ber zuerft in feiner Familie Aedilis, 
Prätor oder Conful geworden, 1 urozenost powyseny ; res no- 
vae, Neuigkeiten, nowiny; Neuerungen oder Unruhen in eis 
nem republifanifhen Staate, nowoty, nepokog; novig rebus 
studere, mit Neuerungen umgeben, b. h. auf Weränderung 
ber Regirungsform abzielen, ná změny mysliti. 

Novissimus, a, um, ber legte, äußerfte, poslednj, zadnj, neyzazšj, 
neyzadnàs3j; pedes novissimi, bie finterften Füffe, neyzadňěgší 
nohy. Novissime, Adv. zulegt, enblih, posléze; jüngk, onekdy. 

Novellas, a, um, neu, noswičký ; jung, mladiě „mladistwý ; arbor. 

Novitas, 3. f. die Reupeit, Ungewöhnligteit, nowota, neobyčegnost ; 
bie Gmporfommung eines Menſchen, potwýšenost. ^ 

Novicfus, a, ui, neu, nowý ; nit lange auf einem Orte feyend, neu, 
nowý, nowotny, o nowoté ; Subst. nowdtek. 

Novo unb Innovo , avi, atum, 1. erneuern, obnowowati, obnowiti ; 
verändern, ginaditi, zginatiti, meniti, zmöniti; etwas neues aufs 
bringen, erfinden, 3. B. verba, nowotiti, nowd slowa wymýšle- 
tí; agrum novare, den Ader flürjen, podmjtati, podordwati, 
podorati, 

Renovo, avi, atm, 1. erneuern, wieberherftellen, obnoworvati, obnowi- 
ti; renovata senectus, verjüngtes Alter, omladlé std?j ; erquiden, 
esmuntern, odčerstiwowati, oböerstwiti; wieberhoplen, opakowa- 
ti militiam renovare, wieder Kriegebienfte thun, na nowo slauži- 
Ti, znowa wogdkem býti. Renovätio, 8, f, die Grneuerung, ob- 
nowenj; ie Wieberhohlung, opakowánj, j. 8. doctrinae. 

Novälis, e, maš gepflügt werden muß, 3. B. eger, ein Brachfeld, üle- 
Alj, ülehlina, přjloha, úhor; aud neues Aderfeld, nowina, ko- 
panina, klučenina. 

Novácůla, 1. f. ein Scheermeſſer, Barbiermeffer, bFetwa. 

Děnňo (ftatt de novo), „Adv. von neuem, znowu, znowa, geště 
gednau, 

Nox, ctis, f. die Nacht, noc; nocte ober noctu, bei ber Nacht, 
w noci, za noci; bie Dunkelheit, Finfterniß, tma. 
cov 








Nübes - Nüdus 669 


Noctua, 1. f. ble Eule, Rafiteule, sotoa, shiwa, 
Nocturnus, a, um, nidtlid, noönj; horae nocturnae, bie Radıtftuns 
ben, noční hodiny ; papilio nocturnus, ein Radtvogel, znůra. 
Pernox, ctis, die Radt hinduch, přesnočnj, nočnj; luna erat per- 
nox, der Mond fhien die ganze Naht, m?sJc celau noc swjtil. 

Pernocto, avi, atum, 1. übernadten, nocowati, ponocowati, přena— 
cowati, noclehowati, noclehem, na noc, přes noc býti, . B- 
apud aliquem, + 


Nübes, is, f. eine ®olte, oblak, mračno; bet Nebel, mrak, 


mhla; eine große, dichte Menge, 3. B. locustarum, zrak, 
mračno kobylek. J 
Nub/lus, a, um, gemwölkig, wolkig, tribe, mra&ny, zamračený, pod 
zırakem, zkabonělý, 3. B. coelum  buntel, finfter, tmawý, te- 
mn), 4. B. oolor; traurig, smutný, 3. B. tempora, 
Subnubilus, a, um, etwas wolfig oder trübe, pošmaurný, 


Nübo, nupsi, nuptum, 3. 1) bebeden, verhüllen, přikrýma- 


ti, zastjrati, zastřjti, přikryti, zakryti, pokryti, za- 
haliti, zakukliti ; unb weil die Braut bei den Römern verhüllt 
wurde, daher 2) viro nubere, einen Mann nehmen, heirathen, 
muže pogjmati; wddwaäti se, wddti se; dáti se za 
muže, za muže se dostati, 

Nupta, 1. f. bie Braut, nemwěsta; eine Ehefrau, žena, , 

Nubřlis,'e, mannbar, heirathefähig, 3. B. filia, dcera dospělá, na 
wddnj, na té době. 

Nuptiae, arum, f. die Hochzeit, bad Bellager, swalba, wzdawky, 
oddawky, sňatek, swatebnj weselj ; nuptias conciliare, fels 
ratb fliften, swdtbu swesti. 

Noptiälis, e, podycitiid, swatebnj; coens, donum. . . 

Coinubium, 2. n. das Goebünbni$, bie $eiratý, sňaťek, manzelstwj. 

Euubo, psi, ptum, 3. aus feinem Stande in @inen anderen heirathen, 
4. B. aus dem obeligen in ben unabeligen, prowddwati se, prowda- 
ti se; aud bloß Geiratpen, wddwati se, wddti se, u 

Obnubo, psi, ptum, 3. verhüllen, bebeden, zastjrati, zastřiti, za- 
krýwati, zakryti, 4. ©. caput. . 

Pronübus, a, uin, hodzeitlih, swatebnj, y. B. annulus, nox. 






Nüdus, a, um, bloß, nat, entblößt, nahý, obnaZeny ; f—hmud- 


los, prostý, 3.8. verba; nudi capilli, bloßer Kopf, hold‘ . 
hlawa, prosté wlasy ; nudis capillis, prostowlasý ; 
ohne Zoga, in bloßer Zunica, we spoduj sukni; bloß, pur, 
mut, pauhy, s. B. ira ; nudis oculis, mit bloßen Augen, 


"pauhyma očima; dürftig, arm, chudý, nuzný. 


Nudo, avi, atum; 1, entbtóferr, bloß maden, nažití, obnaZowati, ob- 
naziti; vagina gladium, ben Degen ziehen, z pochwy wytdhnau- 
ti, wytrhnauti meč ; entblögen, der Kleider berauben, swljkaft, 
stolécí, wyswléci; berauben, zbawiti něčeho ; plünbern, Zaupiti, 
olaupiti, objrati, obrati; entblößen, des Gäuges berauben, z. B, 
ripam, břehu ochranu bráti, wzjti, břeh bez obrany nechati, 


360 Nügae ' Nümérus 


břeh opustiti, neosazený nechati; entbeden, evforfigen, myska- 

* mati, y. B. animum alicujus. 

Denudo, avi, atum, 1. entblößen, Obnatowatt, obna£ifi, y. 88. ali- 
quem a pectore, an ter SBruit, na prsau; entbeden, verräthen, ofen 
baren, obgewowati, wygewati, 

Nügae, arum, f. die Poſſen, Zändelei, Tändeleien, titàrhr, 
pletky, hračky ; nitě bebeutenbeó Reden, unnügeb Ger 
fdmák, tlachy, žwachty, daremné řeči; unnüte Die 
daremnosti; nugas agere, Poſſen treiben, pletek hledě 
ti, daremnosti tropiti. . 

Nugor, atus sum; 1. Pollen treiben, tánbeln, tirerkowatı, Ardfi; 
(báďeru, čtiveračiti s unnüges Gelhwäg madrn, pljskatt, Zwack- 
tati, Nugátor, 3. m. ein Poflenmader, Zändter, fappifder 
titěrkář, titera, hračkář ; ein Sámágee, Zwachtal; těpplíky 
titerny, detinsky ; nidtěmůrbig, daremny, nitemny. Nagasi- 
us, a, um, poffenmáfig, láppifů, titérny, detinsky, dětský ; fuit, 
níótémürbig, k ničemu. : 

Nullus, fie in Ullus ; Nunquam in Unquam; Nusgusm 
in Usquam. À 

Num, ein $cagewort, wird beim Snbicativ nicht Aberfegt ; num vis? 
wilft bu? chceš ? vor dem Conjunctiv heißt es ob, Zi, z. ©. ne- 
scio, num velis, ich weiß nicht, ob bu willſt, newjm chce- 
li; olim quaestio fuit, num terrà rotunda esset, ob bit 
Erde rund wäre, zdali země kulatá gest. 

Numguis, ftebt für Num aliquis, ſiede Ecquis in Qui; mum quande 
für num aliquando. 

Nůměrus; 2. m. 1) die Zahl, čjslo, počet; bie Anzahl, te: 
ge, der Haufen, pocet, množstwj, zástup, hegno; ma 
gno numero, in großer Anzahl, in Menge, u welikim po 
čtu, množstwj; 2) der Seil, das Stůď, čdst, částka; 
beſonders find numeri Theile oder abgemeffene Theile sinit e— 
zen, 4. 1B. bje Glieder des Leibes, audy ; omnibus nuits 
absolutum esse, alle feine Glieder oder Theile haben, we 
fánbig feyn, býti dokonalý; die Veröglieder oder WEN 4 
mjra, nohy; die SRufiftatte, mjra, počet hudebnfadt 
extra numerum movere, auš dem Takte fommen, zu 
ry, z taktu přicházeti, přigjti; bie Muſik, hudba: Wt 
Töne, zwuky; bie Melodie, zpěw, nápěwa ; 3) eine Gepev 
tt, praporec; 4) bie Gleichheit der Theile oder Gticder, MŠ 
Gbenmaf, měrnost, rownoměrnost; tate der Woplklang, 
: libozwu?nost; 4) die Regel, prawidlo, mjra; 5) W 
Pflicht, das Amt, powinnost, úřad; 6) der Rang, lab 
die Stelle, mjsto ; legatorum numero, al& Abgeorduett, 








Nummus Nummus 861 


gakolto wyslancow!, na mjstě wyslanciw; 7) die 
Achtung, wážnost; in nullo numero esse, nidt geachtet 
werden, w žádné cti, wdžnosti nebyti, nic neplatiti; 
in aliquo numero esse, in einiger Achtung ftehen, něco 
wdážiti, něco platiti. : 

‚Saepenumero, Adv. oft, oftmals, časťokráte, často. 

Numerósus, a, um, 1) zablreiů, detny, mnohý, silný na počet, u 
„welikem počtu, hogny, y. ©. exercitus, welike wogsko; 2) 
weitläafig, ob3jrmy, prostranny; 3) nad bem Xafte abgemellen, 
numeröß, 3. (B. oratio numerosa, eine Rebe, worin bie Gleichheit der 
Slieder oder Säge beobachtet worden, řeč mernd, dobře rozmere- 
nd. Numerose, „Adv. jablreiů, u welikém počtu, hogne, zhu- 
sta ; numerose dicere, flieend reden, plynaucj Fetj mluwiti. 

Namero, avi, atum, 1. zählen, rechnen, &jfatz, počjtati; alicui pecu- 
niem numerare, Geld binzählen, aufzählen, ejtatz, wyčjtati, po- 
čjtati, wypotjtati, sázeti, wysdzeti penjze nekomu; bezablen, 
platiti, zaplatiti nekomu ; numerare in amicis, unter feine greuns 
de zählen, čiřati, potjtati, čistí mezi přátely swé, do přátel 
swých; aliquem. ntunerare amicum, einen für feinen Breund hats 
ten, w počtu přátel mjti, za sivého pFjtele čjtati, klásti, mj- - 
tě někoho. Numerátns, a, um, gezählt, baar, wyčjtaný, hoto- 
wý ; pecunia numerata oder bloß numeratum, baareš Geld, hofowe 

f; penjze, hotowost ; in numerato, an baarem Gelbe, na hotowych, 
‚na hotowosti, d 

Numeräbllis, e, zählbar, stjs?ny. Innumerabilis, e, unb Innumérus, 
a, um, nnjibibar, unzählig, nesčjslný, bez počtu. Innumerabil 
ter, Adv. unjibligemol, nesöjsin?, bexpottukrdte. Innumera- 
bilftas, atis, f. die Unzählbarkeit, nesčjslnost ; bie unzählbare Mens 
ge, nesčjslné mnozstwj. 

Adnumero unb Annumero, avi, atum, 1. 1) einem etwas zuzählen, 
priöjtdwati, připočjtati, přičjtati, phiöjsti, čjtati k tomus 
duobus tertium, zu zweien ben britten, ke divěma třetjho; 2 

. sehen, antednen, 2jfati, 3. B. agnos duos pro una ove,-di 
Behiata za gednu owci; 3) beimefien, pfipisowati, pFitjtati, 











idisti. 

Ph avi, atum, 1, abziblen, podjtati, rozpočjtatí; zuzählen, 
ählen, odpočjtáwati, odpočjtati, čjtati, odpočjsti j. B. pecu- 
niam alicui; auszäplen, odpočjtáwati, rozpočjtati, wypočitatí. 
Dinumerátio, 3. f. bie Hergählung, twypogjtänj. . 

Maumero, avi, atum, 1. nad) ber Reihe hererzäblen, wypodjtdwati, 
wypotjtati, po sobě čjtati, wyčistí ; überyitten, überre&nen, auds 
reónen, přečjtáwati, přepočjtati, přečjstí; erzählen, anführen, 

rawowuti, uwozowati, uwoditi, Enumerätio, 3. f. bod Pets 

erzählen mehrerer Dinge nad) ber Wd wypottenj, wypotjtánj. 

Nummus oder Nümus, 2. m. eine Münze, ein Gelbftüd, ein 

€tüf Geld, penjz; Plur. Nummi, das, Gelb, penjzes 
omnes nummi, alles Geld, wšecky penjze. 

Nummětus unb Numatas, a, um, mit Gelb verfehen, pendzizdsoben? $ 
M teidy, bohatý ; homo bene nummätus, ſehr zeid, welice bo- 
haty. t 





$62 Nuno Nuntfus 


Pt Gebmatgt, Me Gene, nesnde o penjee, neda pe 
nez; poena nuimmaria, bie Gelbftrafe, peněžitá pokuta; gm 
-© mummarius, mit Gelb betoden, uplacený, peněz porušený sala, 
Nunc, «fdv. igt, nun, nynj, nynjčko, ted, mor. weil, wills, 
teďka; nunc demum, nun erf, nynjteprw; nunc-nmw, 
balb - bab, tu - tu, brzo - brzo, nynj -nynj; nuncolis, 
über kurz ober lang, dnes neb zegtra. E 
Nuncüpo, avi, atum, 1. nennen, benennen, gmenowati, po 
gmenowati, nazjwati, nazwati; heredem, zum Črba 
ernennen, dědicem ustanowiti; jagen, verrathen, powjde- 
ti, powěděti, prozraditi, progewiti; betannt maden, © 
znamowati, ozndmiti; vota nuncupare, Gelübde en, 
sliby činiti, učiniti. E 
Nundinae (von novem unb dies), arum, f. ber Rarktich 
trhowy den, trh; námlid alle neun Tage fam bos Lantoell ach 
Rom, um zu handeln und fid) nad Staatsfachen zu erkundigen, ndi 
jeder römiſche Bürger, aud) auf dem Lande, Antheil an ber Gehe 
bmg und Vergebung der Ehrenämter nahm. Drei fole Nundinse 
heißen Trinundinum oder trinum. nundinum, t. i, fiebyfe 
Sage. Jeder Vorſchlag zu einem Gefege mußte drei Nundiagsste 
tin Trinundinum angeſchlagen bleiben, damit jeder ihn Jefem tiem 
te; daher 1) jeder Markt, trh; der Jahrmarkt, wyroc 
trh; 2) der Handel, öffentlicher Kauf oder Verkauf, bie 
handlung, trh. 
Nundinor, atus sum, 1, 1) etwas erhandeln, öffentlich kaufen, nia fria 
kupowati ; 2) öffentlich verkaufen, verhandeln, na trhu s 
ti, prodati. Nundinětio, 3. f. ber Kaufpandel, da vertu de 9 
Kauft wird, trh. t 
Nuntius oder Nuncius, 2. m. 1) der eine mündliche 
bringt, ein Werfündiger, Courier, Bothe, zwěsto D 
. sel; 2) bie Nachricht ſelbſt, poselstwj, zprdton; SP 
bie mündliche Radridt, Anzeige, wzkdzdnj, ndevěštj, Ml 
wa; ber Befehl, rozkaz, nařjzenj, poručenj; nun 
remittere uxori, einen Scheidebrief fchreiben, fid) von ſeien 
Frau fdeiden, rozwádéti se, rozewzdiwati se, ro 
wzdati se, rozwisti se s Manželkau. 
Nuntia, 1. f. eine Berfünbigerin, Anpeigerin, Bothfäafterin, zio" 


watelkyn?, poselkyně. 
Nuntio, avi, atum, 1. nerfinbigen, Rachricht bringen, binterkrin 
melden, fagen, fagen Laflen, betannt machen, iwestowati, z h 


zpráwu dáwati, náwěštj dáti, řjcí, powedeti, w: 





Nantius - ! Nuntlus 808 


wikdzali, oznamowati, oxndmiti ; falutem elicui nuntiare, ' 
einem einen Gruß ofcmetben, pozdrawenj, poručenj wyFizomwati, 
wytjditi někomu od nekohp. Nimtištio, 3, f. bie Berfinbigung, 
Wetbung, Anzeige, zwestowdnj, wzkdzdnj, ndweätj, zpruwa. 

Denuntio, avi, atum, 1. vorher ankündigen, anfiinbigen, befannt machen, 
Tunb tun, napřed ohlašowati, oznamowati, ozndmiti; bellum, 
mit Krieg broben, wyhrožowati, zahroziti wognau; wypowj- 
dati, wypowědětí pokog, prohlašowati, prohlásiti wognu 5 
Drbrt geben, befehlen, rozkazowatı, rozkdzati, rozkaz dáli, 
Denuntiätio, 3. f. bic Ankündigung, p. ®. belli, pokoge wypowě- 
zenj, wálky prohld3enj; die Befanntmadung, oznámení; ber 
Befept, rozkaz; die Drohung, hrozenj, pohrüzka, wýhrůžkas 

Enuntio, avi, atum, 1. herausfagen, ausihwagen, powjdati, powede= 
ti, wygewiti, wyzraditi, wypleskati; aušfpreden, wyslowo- 
wati, wyslowiti, wyFknauti, $. 8. literas, bie fBudflaben. E- 
amtiätio, 3. f. ein Gag, Rebefag, průpowěď, (gen. i). 

Internuntius, 2. m." vin Unterhändter, prostredhji Internuntia, 1. £. 
tine Unterhänblerin, pFostFednice. Internuntio, atum, 1. Untere 
Věndler Hin unb ber [áiden, dosjlatı K sobě posly. 

Obuuntio, avi, atum, 1. melden, hinterbringen, vectünbigen, befonder& 
etwas Böfes, zlau zprdiwu dawatt, dáti; von ben Auguren, wenn 
fie bei böfer Anzeige bem verfammelten Volke burdj bie Worte: Alio 
die! až podruhé! befeblen, für diesmal auseinander zu geben s bins | 
term, překážeti, na překážku býti něčemu, 1. ©. legi. 

Praenuntio, avi, atum, 1. vorher verfündigen, vorher melden, zapřeď 
oznamowati, ozndmiti; vorher anzeigen, předwěstowati, před- 
westiti, přeďpowjdati, predpowedeti, 3. B. futura. . 

Pronuntio, avi, atum, 1. anfünbigen, proAladowati, prohlásifi, 
ehldsiti, prowoldwati, prowolaft, opowjdati, opowedjti; 
+ B. proelium in posterum diem; fagen, herfagen, powjdati, po- 
Wedetis verfpreden, pfipowjdati, připowěděti, slibowati, slj- 

ili, p B. pecunimn pro reo ; augfpreden, wyslowowati, wyslo- 
wili, Fjkati, wyřknauti, à. B. Worte 3 sententiam, Xušfpruj 
tiun, prond3eti, pronésti, přednésti zddnj swé, nález swüg. 

iuntiatio, 3. f. jede öffentliche Befanntmadung, prohldšenj, ohlá- 

j die Ausrufung des Präco, prowolanj ; der Xu&fprud) des Ride 
det, ndlez, 10ypow2d, (gen. 1); das, Qerfagen, próslowowdnj, 
Wkdd]; der Ausdrud, mwýřečnost, wyslownost; daher der Bors 
Sag, bie Declamation, predndsenj;. ein Sag, a. B. in der Logik, 
Proslowa, sada. . 

Benmtio, avi, atum, 1. münbtió zurüdbringen, zurüd beridten, 207- 
řizowati, wyřjditi, odpowed' nésti, pfinesti; melden, oznamo- 
watt, ozndmitt ; üffeht(id befannt machen, ausrufen, baf, 3.8. Ses" 
mand Gonfuf geworden, 1054hlaSowati, wyhldsiti; auftündigen, aufs 
fagen, wypowjdati, wypowedeti, wýpoweď dáti, 3. B. hospi- ^ 
tom alicui, das Duartier auffiinbigen, někomu z bytu; obfogen, 
Odpowěděti; entfagen, odfjkati se, odřjcí se něčeho, wýhost 
dawatı, dáti něčemu ; alicui rei. Renuntiätio, 3. f. ber Bericht, 
Vytjzend, odpowed, zprdwa; wie Befanntmadung, ozndmenj; 
Me Ausrufung, wyhlasowdnj, wyhld3enj; die Auflagung, wýpo- 
vid, (gen. 1). 








364 Nůo | Nux 


: Nůo, nui, nütum, 3, mit dem Sopfe winken, niden, yan. 
ti, kýwati hlawau ; těmmt nicht leicht vor. 

Nütus, 4. m. der Win, kynutj, pokynutj, znamenj, dj; 
‚dad Verlangen, ber Wille, der Befehl, žádost, wäle, rozkoz; Wt 
Schwere, bie Schwerkraft, žen, těžká moce 

Nüinen, Ynis, n. der Wink, pokynutj; der Wille, Befehl, zde, roz- 
kaz; die Gottheit oder göttliher Wie, géttlide Gewalt, Bolstaj, 
Bůh, wůle božská, moc božj. 

ito, avi, atum, t, niden, minfen, znamenj, náwěštj ddwati, kf- 
wati, kynauti, kywnauti, pokywnauti, mrkati, mrknasti; is 
Gen, wenn man ſchiäfrig ifl, Kljmatr: maďeln, hýbuti se; pnm 
ten, kldtiti se, 4. B. arbores nutant; manfen, zorékai 

Abnuo, ui, utum, 3. et: idt genehmigen, neswolowaft, 
ti tomu, nepřůvoliti mu abfálagen, fid weigers, 
odeprjti, odpowědjtí; imperium, fidj Semanbé Gematt nidi (ya 
wollen, nepoddáwati se něčj moci. . 

Adnuo oder Annuo, ui, 3. zuwinken, burd Kopfniden bejaben, einwille- 
gen, ja fagen, přiswědčowatí, pfiswed£iti, přůvoliti, dosel 
ti, dopustiti, neodpjrati; alicni x 

Innuo, ui, 3. winten, zuminfen, mrkuft, mrknaufi na někoho, ad 
Wwěštj ddwati, znamenj dáti někomu ; alicui. 

Renno, ui, 3.dawider feyn, Alatwau krautiti, zawrteti nad něči 
býti proti tomu. neswolowati, nestooliti, nepkiwoliti, odpj 
rati něčemu ; aušfhlagen, nicht annehmen, nepřisjmati, nepřízjtí 
něčeho. 

Nüper, Adv. neuliý, onekdy, ondy; unlängft, in neuerer Bet, 
nediwno. . : 

Nuperus, a, um, nod neu, neddwnj, onekdegij, ondegšj, 

Nuperrime, Adv. ganz türjti&, neddwnjöko. 

Nürus, 4, f. 1) bie Schwiegertodter, zelwa, newěsta; 2) 
eine junge Frau, panjcka; Dame, panj. 

Nütrío, tvi, ttum, 4, fáugen, kogiti, přikágeti; füttern, 
Nahrung geben, krmiti; unterhalten, nähren, “ernähren, ži- 
witi; pflegen, warten, chowati, wychowati, 
pěstiti, pěstowati něco, hljdati, hledeti něčeho. 

Nutrimentum, 2, n. ein Hahrungsmittel, bie Nahrung, pofrexM, pd- 
krm, krmě, 

Natritor, 2. m. ber Rährer, Erzieher, Ziwitel, pěstaun, 

Nutrix, icis, f. eine mme, Säugamme, kognd; Ráprerin, Groijamís, 
chowatelkyně, pestaunka. - 

Nutricius, a, um, fäugend, kogjej,-Rogny; nägrend, Zrwjcj; umbau 
mutricius, ber Nabrungsfaft, zažiřost; Subst, Nutricius, 2. I 
der Grnährer, Grjieber, pestaun, wychowatel. 

Nux, Gen. nücis, f. eine Ruß, ořech; ber Nußbaum, ořech, 
strom ořechowý. 

Nucleus, 2. m. ber Kern in ber Ruß, in ber Wandel, gddro: eat 
Knoblauchzepe, strauček česneku; ber harte Kern in bet 
in der Weinheere, pecka, pecička. " 



























Nympha. , Obscürus $65 


Enucleo, avi, atum, 4. ins eiót fegen, genau erflären, wygadko- " 
-wali, wygddFiti, wyswötliti, Enocleňtus, a, um, von fuor» 
ten, fdmudios, einfaá, prostý, nelj&eny. Enucleäte, Adv, beuts 
lich, zřetelně, 

Nympha, 1. f. eine Nymphe, Nymfa, serb. Wila. 

Q5 gab Waflecnynppen, Naides oder Najades, bohyně wodnj ; Bergs 
apmpben, Oreades, bohyně horij, un SBaumnpmpben , Dryades 
und Hamadryades, poludnice, polednice, bohyně lesnj. 


0. 


0, Interj. 01 ad! 6! ach! o me miserum, o id) unglüdlicer | 
5 gd nešťastný ! © si, o wenn bod, 6 kyž, kyžby. 

Ob, Praepos. 1) wegen, pro, skrze; ob pigritiam, wegen 
der Faulheit, pro lenost; 2) vor, před, s. B. ob oculos 
versari, vor Augen ſchweben, před očima býti. 

Obliquus, a, um, fdrág, fdief, fberjmerg ober feitmártěges 
hend oder befindlid, šikmý, sl. šárý. 

Oblique, Adv. fáief, in bie Quere, feitwärts, Sikmo, 3ikau, Jau- 
rem, stranau, B 
Obltviscor, litus sum, 8. vergeffen, zapomjnati, zapome- 
nauti, zapomnéti, nepamatowati, sl. zabyti něčeho ; 
zei md rem. . 
Obfirio, ónis, f. die fBergeffentrit, zapomenutj, nepaměř; oblivio- 
Mi rem dare, vergeffen, zapomenaufi, z paměti pustiti nécoy 
ab oblivione vindicare, ber Bergeffenheit entreifen, od zapomenu- ^ 
tj uchowatt. 

Okliviösus, a, um, febr vergeslich, ber Leit vergit, zapomninliwy, 
žapomjnaivý, nepametliwy.. — - 

Übilus, 2. m. eine kleine griechiſche Münze, ber ſechſte Theit einer Drach⸗ 
Wt, bettaͤgt etwa einen halben Groſchen, půl českého, 

Übscoenus und Obscenus, a, um, báfilich, garftig, ſchändlich, 
mrzký, ohawný, oškliwý, hanebný, hnusný; beſonders 
Sarflig oder fchändlich zu hören, z. B. verba obsooena, gar« 
flige, unteufche Worte, Boten, hanebné, nestydat4, oplzlé 
řeči. 


n Dincoene, Adv.garftig, Slfil, mrzce, ohawnb, hanebně, hnusně; 
e 


' Obicoenitos, ätis, f. ble Unfläthigkeit, bie Barftigteit, Gájli&teit, mrz- 
kost, ohaiwnost, hanebnost, ošklůvost, hnusnost ; verborum, 
gasflige, unyüdtige Worte, Boten, nestydatost, oplzlost řeči, 

cůrus, a, um, 1) buntel, finfter, tmawy, temný, mrů- 
kotný, mrdkotau přikrytý, zastjněný, zacloněný ; (date 


866 Obsontum Occülo 


tlg, stjnnf ; 2) unbentliů, unverfländlich, unvernehmlid, 
zatemnělý, zatmělý, nesrozumitelný ; vox, temný hlas; 
heimlich, verftedt, tagny, skrytý; unbefannt, neznámý, 
nepowědomý ; homo obscurus, ein unbefannter, unberšým 
ter oder niedriger Menſch, člowěk neznámý, sprostý, ne 
patrný, njzkého rodu. 

Obscure, Adv. dunkel, finfter, femn? ; Insgeheim, heimlich, uabematt, 
tagně, skrytě; undeutlid, unverftánblid, temně, zat měle, mir- 
zumitelně. 

Perobscurus, a, um, fehr bunfet, pfetemny, welice temný. 

Subobscurus, a, um, etwas bunfel, niát recht verftánblid, d 

Obscurťtas, atis, f. bie Dunfelpeit, Finfterheit, temınofe, femwsl; 
die Unverftändligkeit, zatmelost, nesrozumitelnast ; — 
trit, Riedrigkeit der Geburt, neurozenost, sprostota, njzký dem 

Obscuro, avi, atum, 1. verdunteln, verfinftern, finfter maden, Wald 
„maden, zatmjwati, zatemňowati, zatemniti, zasténomafi, zu ' 
stjniti, zaclonowati, zacloniti; veriteden, verbergen, werben, 
skrýwati, pokry watt, skrýti, ukryti, zakryti, schowati, la- 
git aatagıl. rs 

. f. die Berbunfelung, Berfinfterung, zatmjtodej, zs- 


Obsönlum umb Ópsonium, 2. n. das Bugemäfe, eine Biden | 
fpeife, wariwo, wařenj; das Zleifh, maso; tem B 
fe, ryby. 

Obsöno unb Opsöno, avi, atum, unb Obsonor, atus sum, 1, om 
Gffen einkaufen, in die Küche einfaufen, Gpeifen einkaufen, aaro, 
wakenj, pokrmy, do kuchyně kupowati; 2) [dm 
wali; einen Schmaus anftellen, hostinu strog: famem'ebo- 

“ mare, ben Qungec fdürfen, wěčšj hlad delati. 

Obstetrix, Icis, f. bie Hebamme, Wehmutter, BaĎemutter, bie. 

Occo, avi, atum, 1. eggen, widceti, i 
četi, uwldeeti, zwláčeti. 

Occátio, 3. f. ba Gggen, wlddenj, wldtka, xwldtenj. Ocho sm 
der Egger, wladec. 

Oceülo, ui, ultum, 3. verbergen, bebeďen, verfteden, skr 
wati, skrýti, ukryti, zakryti, přikryti, —— — 
schowati, přechowati; verhehlen, tutlati, tagiti, sa- 
tagiti. | 

Occultas, a, wn, verborgen, heimlih, skrytý, tagny'; im eotulle. 
ex occulto, ingeheim, beimtid, skrytě, we skrytu; home ir 
tus, ein verfteďter, nicht aufridtiger Menfá, potměšilý člosěk. Or 
culte, Adv. beimlíh, ingebeim, tagne, + . 

Occulto, avi, atum, 1. verbergen, verfteden, skryicati, — 
krfti, skrjti, ukryti, schowawati, schówati; verbehlen, 
tutlati, Occultátio, 3. f. bie Berbergung, skr wdnj, 
schowäwänj, pfechowdwänj ; die Werhehlung, tugenj, a 
Occultátor, 3. m. ein Berberger, Berpepler, skrywat, akryws, | 
schowawwač, přechowuwač. 











Oc£tinus Ódor 867 


Ocčňnus, 2. m. ber Seen, das Weltmeer, bag die Grbe uiifiejt, 

ocean, wysoké, weliké more. ^ 
Üclor, Compar. gefhwinder, ručněgší, rychlegšj, spěšněgšj; 
“ Neutr. Ocius. 

Ocius, Adv. geſchwinder, ručesi, rychlegi, spé3négi s aud) geihwind, 

ruče, hbitě, rychle, spěšně, honem. Superl. Occissime; quam 
occissime, fo fánel, alé möglih, cQ heyrudegi, co neyrychlegi. 
Oerča, 1. £1) ein Beinharniſch, železná holjnka, Zeleznd 
bota, womit das Schienbein bedeďt toar; wurde im Kriege zumeilen 
sur on einem Fuße getragen; 2) der Stiefel, bota, škorně. 

Ocreätns, a, um, mit einem Beinharniſch verfepen, w Zeleznau holjn- 

Ru obuty ; geftiefelt, w botách. 
Octo, acht, osm. Octies, ahtmal, osmkräte. 

Octávus, a, um, der ate, osmý. Octavum, zum adtenmal, po osmé. 

Octöni, ae, a, zu adt, je adt, po osmi, osm a osm. 

Ootoginta, Adv. a&tjig, osmdesdte. Octogěni, ae, a, je adtjig, jeder 
abtpig, po osmdesdtt. Octog&simus, a, um, ber adtžigfte, osmde- 
sdty. Octögles, a&tzigmal, osmdesdtekrdt. 

Octingenti, ae, a, adt hundert, osm set. Octingentés!mus, a, um, bee 
edtbunbertfte, osmisty. v d 

Čedlus, 2. m. 1) dad Auge, oko; ferre in oculis, ungemein 
fib und merth haben, febr fhägen und lieben, welice milo- 
wati; in oculis, in oder vor Augen, na očjch, před oči- 
ma; oculog amittere, die Augen verlieren, blind werden, 
oči ztratiti, přigjti o zrak, oslnauti na oči, oslepnau- 

ti: 2) die Knofpe, dad Auge, oko, očko, pup, pupenec. . 

Ondehins, a, um, einäugig, gednooky. 

Üdi, ohne Praesens, odisse, hafjen, nendwiděti, w nendwi- 
sti mjti. : 

Odium, 2. m. der Haß, nendwis?, (gen. 1) ; odium gravissimum, 
der bitterfte Haß, neyivěčšj nendwist ; bad Werbrießlide, Unangenche 
me, bez Glet bei einer Sade, nelibost, oXkliwost, nechul, (gen.1). 

Odičaus, a, um, bem man niát gut ift, verhaßt, etelhaft, wibrig, vers 
drießtih, nemily, neliby, oškliwý, nechutný, imrzutý, protě- 
myslný, odporný, protiwny. Odiose, Adv. auf wibrige, vechaßs 
te, verdrießtie Art, nemile, nelibě, s nechutj. 

Bxösus, a, un, der Jemand ober etwas baffet, nendwistny, nend- 
wistůvý; exosum reddere, verhaft moden, ostauzehi, ostuditi, 
zostuditi, w nendwist uwoditi, uwésti. 

Pergsus, a, um, baffenb, febr baffend, nendiwistiwy, welice nend- 
widegjcj ; Subst. m. welikf nendwistnjk ; f. nendwistnice, 

dor, Oris, m. der Gerud, wind, čich, čuch, z. 88. einer 

Blume ; aud) der Geſtank, nelibd wůně, puch, smrad; das 

Bittern einer Sade, die Ahnung, duch, nos: Plur, Odores, 

dad Räuchwerk, kadidlo, wonné wěci, wonitky. 
























$68 . Offa . : * Člesco 


Odoror, atus sum, 1. etwas vieňen, bur ben Berný wahrnehmn, wits 
tern, woneti, čjti, cjtiti, wettiti, učjtí, ucjtiti zwetHli, i, č- 
ti něco, 3. B. cibum; an etwaß riehen, woneti, čuchati, emi- 
thati, nuchati, přuvoněti, přičuchatí k něčemu, aliqui; We 
der ausfpüren, äusforſchen, wyčuchati, wywětřiti, wydjditi, 
toyskaumati. , n d 

Odorätus, a, um, wohlriechend, wonný, woňawý, z. B. flotes, 

Odorätus, 4. m. das Rieden, wonenj, Čuchánj, Cenichánj ; We e 
rud, als einer ber fünf Sinne, čuch, čich. n . 

Offa, 1. f. 1) der Bien, Mundbijjen, ein Stůď, ukausnatj, 
sausto, kus, kausek; 2) ein $ügeldyen, Ktöschen, kulička, 

Offüla, 1. f. ein Bißchen, Stüdden, kuusček, sausto, su 

Ölta unb Oliva, 1. f. 1) der Oelbaum, Dlivenbaumy. jf) 
bie Olive, bie Šrudt davon, oliwa. 009 7 

Öleum, zumeilen aud) Olivam, 2. n. das Del, f&&umól, oleg, dřeměný 
Oleg; oleum et operam perdere, Hopfen und Malz serlizra, de- 
remnd práce, durmo s tjm swjtky páliti. 

Gleärins, a, um, ba$ Del betreffend, odegowy. 5 

Oleàg!nus, a, um, von Delbaum, oliwowy. 

Olečsus, a, um, öligt, voller Del, olesny, olegnatf, plný olegt. 

Olivétum, 2. n. ein Dlivenmalb, odtwowm). M . 

Člčo, ui, 2. rieden, einen Gerud) von fid) geben, nad etmeš 
tiedyen, wonéti, zawáněti, zapáchati, páchnauti ned, 
3. B. crocum, nad) Safran ; aud (tinten nad) etwas, smr- 
děti, páchnauti, zarážeti, raziti něčjm, aliquid; bene. 
olet, e& riecht gut, Zibě wonj ; male olet, es ſtinkt, snrdj 
páchne ; olet (mibi), id bemerte, merke, čigi, cjtjm čs 
chám, čugu něco. . 

Olfácfo, féci, factam, 3. viehen, wondti, wün? cjtiti, čenichsti, 
čití, ti, von Menfhenz aliquid, etwas rieden, ponet, 
tí, čití, muchati, nosem cjtiti něco, sl. čůtr. — Olfactas, 4 m 
ber Gecud, als Sinn, Čuch, Čích ; das Riehen, wonenj, Genichdn- 

Adöleo, ui, ultum, 2. 1) Gerud von fid geben, rieden, ıvomdti, it 
wydäwati; 2) anzünden, verbrennen, paliti, zapalowatt, zapk- 
liti, y. 18. Weihraud) bei gottesbienftlichen Handlungen. Adelesee, 3 
brennen, kořetí; it felten. Adolesco, beraumadyfen, 

Oboleo, ui, 2. ricden, Gerud von fid geben, woneti 
Snoblaud, woneti, zawdneti, zarážetí česnekem. . 

"Redoleo, ui. 2. riegen, Geruch von fi geben, woněří, zawdniti, wk 
ni wydáwati ; aliquid, nad etwa® rie&en ober flinken, zapdcheti, 
páchnauti, zaráieti, raziti, smrdeti něčim; vinum 
re, nad) Wein riechen oder ftinfen, wjnem peti. . 

Suboleo, 2. ziehen, Gerud von fih geben, avoněti, zawdaHi 
pozawdneti; mihi subolet, ih merte etwas davon, Cugw, Hifi 
cjtjm to; wie im Deutfßen: id) rieche ben Braten. 

Ölesco, 3. wachſen, rüsti; ift fetten. MN 

Abileo, lěvi, Iitum, 2. wegfdaffen, abſchaffen, a. ©. leges, rušiři, zt 
diti, kaziti, zkaziti, wywzdwihnauti zákony; vertüge, W)“ 








-= 
Olim. Olim 869 


Mazowati, wyhladiti, w nic obraceti, w nic obrátiti, zničiti, 
xapuditi ; alicui magistratum, einem fein Amt wegnehmen, dratz, 
wzjti někomu üFad. ! . 
Abolesco, lěvi, 3. verwachſen, zarostati, zarüsti; nad) unb nadj vers 
"gehen, vergeffen werden, verfáminben, verlöfhen, pomjgeti, miznautt, 
mizeti, pominaufi, zmizeti, zmiznauti, pochdzeti, zagjti, po- 
gjti, kynautı, zahynauti, přestáwati, pFestati, hasnauti, zha- 
snaufi, à. B. meinoria alicujus rei. 

"Adolesco, lvi, adultuın, 3. heranwachſen, groß werben, rüsti, wzro- 
stati, wozrüsti, dospjwati, dospeti; gunebmen, wzmdhati se, 
rozmdhati se, wzmoci se, přibýwati, pribyti, Adolescens, 
tis, c, ein Züngling, mludenec, mladjk , ber gleihfam im Wachſen 
begriffen if ein junger Menſch, mladoch, wýrůstek ; ein Mädchen, 
mladice, déwte, děwčice, mladá holka, panenka. Adolescen- 
tiilas, 2. m. ein Süngting, mládeneček, Adolescentula, 1. f. ein 
junges Svauengimmer, SXbden, dewedtko, holčička, Adoles- 
centia, 1. f. die Jugend, mladost; die jungen Leute, mladý lid, 
mládež, mladjci. Adultus, a, um, ermadfen, herangewacfen, 
dorostlý, odrostlý, dospělý, wyspělý, dokonalý ; virgo adulta. 

Exolesco, čvi, čtum, 3. 1) aufmadfen, feine Größe erlangen, wyro- 
stati, wrist dorästi; xirgo exoleta, ermadfene Jungfrau, 
panna dospělá ; vergehen, zachdzeti, pochdzeti, pogjti, zagjti, 
Pomjgeti, pominauti, hynauti, wyhynauti; verfgwinben, mi- 
zeti, zmizeti, ^ . 

‘‚Inolesco, čvi, 3. einwachſen, 1wrostoti, zarostati, zarůsti, wštěpo- 
wati se, w3tjpiti se do něčeho, y. 8. libro, in ben iBaft ; anmads 
fin, pFirostatz, prirästi, rüsti k něčemu. Indoles, is, f, bie ans 
geborne natürtide Beſchaffenheit, Art, Anlage, přirozená wlastnost, 
powaha; die Beſchaffendeit, das Staturell , 5.8. puer bonae indo- 
lis, ein gutmüthiger Sabe, dobrého ducha pachole. 

Obsolesco, &vi, 8tum, 3. vermadfen, zarostatı, zarüsti; veralten, 
Qu ber Mode kommen, abtommen, zachdzeti, z obyčege wytháze- 
ti, ze zvyku wygjti, zastaráwati, zastarati. Obsolštus, a, um, 
Obgenugt, abgetragen, obnošený, otřelý, opotřebowaný, wetchý ; 
altväterifh, aus der.Mode gefommen, alt, staroduwnj, staroswet- 
ský, starobylý, starožitný, starý ; verba obsoleta, alte, abges 
lommene Wörter, stará, zastaralá slowa. 

Bröles, is, f. ein Kind, djte; bie Kinder, djfky, dětí; die Radfome 
menfýaft, ba6 Geſchlecht, potomstwo, pokolenj, rod; von Sbieren, 
pléme, plemeno. 

Bubolesco, 3. heranwadfen, powyrostati, powyrüsti, dorostati, 
dorästi. Suboles, rihtiger als Soboles, is, f. der junge Anwuchs, 
Anflug, Sprößling, Zweig, zmlddj, midz, midzj; bec Anwuds von 

, Wenigen, dorüstek; ein Kind oder Kinder, djte, deti, potomek, 

„Olim, Adv. befonders von ^ ber vergangenen Zeit-üblic, 1) ehemals, 
ſonſt, vor Zeiten, někdy, pruè, před časem, před časy, 

Sindy, za staroddwna; 2) von künftiger, aber unbeflimmter 

Bát, po es auch bereinft oder künftig heißt, někdy; 3) jemals, 

kk, irgenb, kdy, někdy ; 4) bisweilen, někdy, časem, druh- 

dy; 6) lángfi, feit langer Zeit, diwno, dlauho. 
: Y 








870 Olla Omnis 
Olla, 1. £ ein irben Gefäß, der Topf, Hafen, hrnec, nádoba 
hljnend, : 


Ölor, Oris, m, der Schwan, labut. 

Olorinus, a, um, von Schmwänen, Zabutj, z. B. pennae, 

Ölus, čris, n. jedes Kůdenfraut, Grünjeug, zelina, zeleni- 
na, 4. B. Kohl, Rüben; befonders das Kraut, zelj; ber foy, 
kapusta. 

Olftor, oris, m. ein Küchengärtner, Kobfgärtner, zelindř, zahradait. 
Olitórfus, a, um, 4. 88. hortus, ein Küdengarten, zeinice, kuckyi- 
ská, zelná zahrada ; forum, der Krautmarkt, zeinzkirk, 

Olympia, orum, n. scil. cerfamina, bie olymp 
welche bei der Stadt Olympia in Griechenland nah Begenf von ve 
Jahten gefeiert twurden, worin um bie Wette gefahren und gelaufen mr 
be, hry olympické. 

Olympionices, ae, m. ein otympifder Sieger, wjtez 'olympicky. 





pp, | 


Olyınpfas, dis, f. eine Olympiade, Zeit von vier Zahren, nad mdr | 


die Grieden 776 Sabre vor Gor. Geb. bie Zapre zu zählen afa 
olympiada, čťyry ista. 

Ölympus, 2. m. der Olymp, Olymp, ein hoher Berg in Gri 
land; bei Dichten, der Himmel, der Götterfig, nebe, nebesa, 
Olymp. 

OlympYcus, a, um, olynplíó, oZympsky. . 

Ömen, inis, n. 1).bie Vorbedeutung, znamenj, 4 B. felix: 
2) bie Prophezeiung oder Anzeige fetbft, znamenj; 5) M 


Wunſch, Xddost, prdnj; bona omina, gute Bůnfýe, de | 


bré přánj. 


Omfnor, atus sum, 1. weiffagen, propbegeten, westiti, pfedpojde | 
napřed, tr 


ti, předpowědětí, prorokowati ; onen, znamenatt 


Bih, napřed wedkti. 


Abominor, atus sum, 1. fid von etwos, wegen der bäfen Xmydp | 


wenden, davon feben, odwraceti se od něčeho ; babet vetta. 
w o3kliwosti mjti, oSkliwiti sobě něco, aliquid ; wegnislóm 
nicht miinfden, nit gerne feden oder běren, netddatz sobě, wpN'i 
sobě něčeho, nerdd wıdeti, nerad sly3eti něco ; aud bush tiw 
Geremonie abzuwenden fuden, odžeknámati, zatehndwàti, zeit 
hnati, zakljnati, zafjkati, 3. 8. incendia; hoc abominer, 6 
wolle e verhüthen, Bůh račiž opatrowati, toho uchowali. 


Omnis, e, 1) aller, alle, allcé; wšeliký, w3aky; jeder, jede, ji 








každý; omnes, alle SRenfdjen, viicknilidd ; omnia, ati» | 


9t, alles, wšeliké wéci, wšecko; omni tempore, ju RM! 
Beit, každého času, wesdy,(wzdy, wzdycky) ; 2ygu *« 
alles zufammen genommen, wšecek, wšecken, weiken, wt 
škeren, ol. wes, cely ; omnis vita, ganzeš Leben, celý Huet. 

Ümnino, Adv. 1) gániliá, gan und gar, docela, dokónce, mgr 





me 


Önäger : Opéra 871 


sfo, načisto, dočista, dahola, zaupina ; nihil omnino, gang und 
gar nichts, dokonce nic; 2) allerdings, ow3em ; ymar, gewiß, arci. 
äger unb Onagrus, 2. m. 1) ein wilder Efel, Waldeſel, 
diwoky, lesnj osel; 2) eine Wurfmaſchine, womit Steine 
abgefchogen wurden, weliky prakf 
Ünus, čris, n. eine aft, Bürde, Ladung, Fracht, Beſchwerung, 
břjmě, břemeno, tjše, náklad; vie Beſchwerlichkeit, těž- _ 
kost, obtjž ; oneri esse, zur Laft fepn, na obtjš býti; onus 
suscipere, eine Laft übernehmen, břjmě na se bräti, wzj- 
ti, přigjti; sustinere, tragen, nésti, 
niipo; avi, atum, 1. beladen, befragten, bepaden, někomu nakldda- 
tt, naložiti něčeho, aliquem aliqua re; naves armis, €diffe 
mit Waffen beladen, koráby zbranj naplňowati, napiniti ; zbra- 
ně nakládati, naloiiti do kordbüw; beihweren, beläftigen, ine 
tommobiren, obleiowati, obtjziti; aliquem contumeliis, Jemand - 
"faimpfen, naddwati, nudati nekomu ; laudibus, mit obiprüden 
Überhäufen, cAwdliti, nachwaliti se někoho. i 

Onerárfus. a, um, eine Saft. trogenb, 3. 3B. navis oneraria, ein £ft 

. (dif, ndkladnj lod). : 

Onerösus, a, um, láftig, obtjZny ; f&wer, tjžný ; brüdenb, těžký. 

Onustus, a, um, beladen mit etwas, bepadt, befraditet, obljteny, na- 
loieny, naplněný, plný; cibis onustus, mit Speifen angefült, 
Plný pokrmů. . 

Exoncro, avi, atum, 1. aliquem re, aušlaben, skládati, nďklad slo- 
žiti, wypraznowati, wyprázniti, y. B. navem ; frei maden, bes 
firien, zbuwowatt, zprostiti něčeho, ). B. ivitatem inetu, 

Öpacas, a, um, fdattig, stjnny, a. ©. arbor; dunkel, finfter, 
temný, tmawý, s. B. nox. 

Opsco, avi, atuın, 1. befhatten, ſchattig maden, stjmiti, zasténowati, 
xustjnitt ; verfinftern, zaťemňowati, zalemniti, y. 88. locum; bes 
teden, krýti, pokrýwati, pokrytí. : 

Opavitas, atis, f. die Sýattigteit, stjnnost, z. B. ramorum. 

ra, 1. f. 1) bie Bemühung, Mühe, práce, djlo, robota; 

omnem adhihere operam, fid) fer bemühen, wiecku 
práci sobě diwati, wynakládati, wynaložiti; opera 
tua factum est, burd) deine Vermittlung ift e& geſchehen, 
pomoej twau-stalo se; opera, in der That, w skutku, 
oprawdu; 2) bet Dienft, služba; operam praestare, eis 
nen Dienſt leiften, službu prokazowati, prokázati; 8) 
die Zagarbeit, dennj prdce, aukol; 4) die Zeit, Stufe; 
est mihi operae, ic) habe Scit, mdm kdy, pokdy, pochwj- 
li na. čas, mohu se uprázniti; 5) das Gemädt, Wert, 
bie Sade, prdce, djlo, údělek ; 6) ein Laglöhner, Arbeiter, 
nádenujk, dělník, robotnjk. . 











Ya 


i 


872 Öpillo Öpis . 


Operärfus, a, um, mit bem Körper arbeitenb, tělem pracugjej : apes 
operariae,^bíe Arbeitsbienen, dělné wöely. Subst. Operarius, 2. 
m. ein Xaglópner, nddennjk ; Arbeiter, deinjk. 

Operösus, a, um, müfam, pracný, nesnadný, a. ©. labor; fer 
geihäftig, pracný, plný práce, snažný. Operose, Adv. wit wie: 
ler Mühe, mübfam, pracně, s welikau pracj. 

Operor, atus sum, 1. arbeiten, beſchäftigt (eon, pratowati, dělati; 
obliegen, hledeti, wyhljzeti něčeho, y. 9B. studiis literarum ; kr 
Tonders Gott dienen, opfern, Bohu slauXifi. * 

Čpilio, der Schäfer, owedk ; tichtiget it Ovilio. 

Öpimus, a, um, fett, feit, tueny, a. B. Vieh, Aderz anfehr 
lid, reihlih, weliký, bohatý; spolia opima find bie Baf- 
fen, bie ein Feldherr bem feindlichen Beldheren abnahm ober ein Strie: 
ger bem andern bei einzelnen Gefechten, etwa ehrenvolle Beute, 
bohatý swlek. 

Öpfnor, atus sum, 1. vermuthen, wähnen, fid). einbilden, ben: 
ten, domnjwati se, domýšleti se, mysliti, mnjti; nunc 
opinor, igt denke ih, teď mysljm; eadem opinari, (i 
eben das einbilden, in berfelben Ginbilbung ftehen, t£ho: 
domnjwánj, tíž dómněnky býti; nom opinans, wider 
Wermuthen, mimo nadánj, neponadagé se. . 

Opinio, 3. f. bie Bermuthung, Meinung, důmněnka, domněnj, mně- 
nj, myšlenj ; ut inea. fert opinio, wie id venfe, nad meiner Bere 
muthung ober Meinung, gukož se domnjwdm, se nadjwdm ; opi- 
nione celerius, fneller alš man baóte, než kdo pomyslil, nad 
pomyšlenj. WW 

Opinätus, a, um, vermuthet, eingebildet, in ber Einbildung betedend, 
domnělý. Inopinátus und Necopinatus, a, um; unvermotýet, me- 
domnělý, nenaddly ; ex inopinato, unvermuthet, z nénaddnj, mie 
mo nadánj, nenaddle, z &ista gasna, z ničeho nic. 

Inopinanter, zfdv. unvermutpet, unverfeben, z nenadunj, nenadale. 

Öpis oder Ops, Gen. opis, f, die 9Radt, Kraft, moc, sjla; 
das Vermögen, možnost; die Vielvermögenheit, welezaoc- 
nost, mocnost; die Hilfe, pomoc, prispenj, přjspěch; 
fómmt nur im Genitiv, Accufativ und Ablativ vor; opem ferre 
alicui, Hilfe leiften, helfen, beiftehen, Beiſtand leiften, po- 
moc nésti, na pomoc gjti, pomáhati, pomoci, přispěti, 
ku pomoci býti někomu ; ope, tutd) Hilfe, mittel, po- 
mocj, spomoženjm, přispěnjm. 

Opes, um, f. die Madıt, Kraft, moc; der Reihtbum, ba& Wermögen, 
bohatswj, zboij, statky ; omnes terrae opes, ale Güter der Qu 
be, wšecky statky zemské; bie Zruppen, Armee, twossko, sjla. 

Opůlentns, a, um, und Opulens, tis, mädtig, mocný, mohátný, 
mohauc] ; rei, možný, mohowitý, Bohatý. Opulentka, 1. f. bu 
motn moc, mocnost j bes Reichthum, možnost, mohowstost, bo- 
hatstwj. 











Öportet : Opto 873 


Opttälor, atus sum, 1. alicui, helfen, beiten, spomdhatz, spomo- 
€i, pomoci, prispjwati, pFispeti někomu. 

Opíparus, a, um, hertlid, prädtig, úprawný, stkwostny, z. ©. 
convivium. Opipare, Adv. j. ®. edere, köſilich effen, pansky trd- 
wıti, stkwostne gjsti. : 

Inops, čpis, Hilfios, bez pomoct, opuštěný ; arm, bürftig, nemožný, 
nemasjcj, chudý, nuzny ; unvermögend, feine Macht $abenb, ne- 
znohaucj ; co inops, unfátüffig, bez porady, bez rady, ol.. 
neradný. Inopia, 1. f. die Armuth, der Mangel, nemoZnosi, ne- 
magienost, chudoba, : 

Öportet, uit, 2. Impers, e ift nöthig, bienfid), billig, potřebj, 
pnt?ebno, užitečno, prospěšno, slušno gest ; patrem scri- 
bere obe pater scribat oportet, eš ift. nöthig, bienlih, daß 
„dev Bater fchreibe; ber Water muß fdreiben, potřebj gest, 
aby otec psal; otec má, musj psdti., 

Opus, Subst. Indeci. nötbig, nothwenbia, vonnětýen, potředj, potře- 
ba, třeba; opus est mihi liber unb libro, mic tft ein Buď nöthig, 
ich braude ein Buch, babe ein Buch vonnöthen, gest mi knjhy po- 
třeba, třeba, potřebj; potřebugí hnjhu; opus est, e$ (it biens 
lid, nilýtih, gut, prospěšno, užitečno, dobré gest. 

Oppidum, 2. n. eine Stadt, město. Demin, Oppidůlum, 2. 
n. ein Etädtchen, městečko. 

Oppidänus, a, nm, aus ber Stadt, fläbtifh, městský, z města, w 
městě; Beinfábtifá, měšřácký. Oppidani, bie *este aus der Stadt, 
obywatelowé měst, lid městský, měšťané ; die Kleinfäbter, ně- 
Häcı, meslánkowé, mesldna. ] 

Oppido, Adv. fehr, gar febr, welmi, welice, aX tuze; wirklich, in 
der Sot, zv skutku, w prawde. 

Optimus, a, um, (Superi. von Bonus) febr. gut, febr tet: 
ſchaffen, fehr brav, welmi dobrý, welice poctiwy, z mjry 
hodný ; ber befte, rechtfchaffenfte, bravfte, neylep3j, neypo- 
ctiwegsj, neyhodněgšj. : 

Optime, Žádu. fehr gut, welmi dobře, tuze dobře ; am beften, ney- 
lépe, neyljp; quam optime, aufs Befte, co neylepe. 

Optimas, átib, m. bec ed in einer Republik mit ber beften oder rechtſchaf⸗ 
fenften Partei hält, ein Patriot, pfjtel wlasti, pfjtel obce, wla- 
stenec; ſteht felten im Singul. Plur. Optimates biefen in Rom, 
die e& mit der SRepubtif gut meinten, alfo Patrioten, wlastenci; ober 
die e6 mit dem Genate bielten, bie Wernebmen, Xriftotraten, neypFed- 
něsší osoby, wysoké panstwo, wysoké hlawy; ihnen war 
bie Volkspartei, Populares, entgegengefeat. J 

Opto, avi, atum, 1. 1) (id) etwas wählen, ausſuchen, auswäh⸗ 
len, wybjrati sobě, wybrati sobě, woliti sobě, žádati 
sobě, voywoliti sobě, wyžddati sobě; 2) wünfgen, verlan: 
gen, anwünfchen, přáti, žádati; opto senectutem adipi- 


sci, id wünfche ein hohes Alter zu erreichen, Zdddm si wv- 








374 Opus Opus 


sokého wčku dogjti; wollen, chtjti, žddati; für gat fin 
ben, za dobré mjti, uzudwati. ^ 

Optätus, a, um, gemiinfát, žádaný. Optätum, 2. n. ber fusfá, žá- 
dost, přánj. Optato, Adv. nad Wunfe, dle žádosti, po siti, 
Optätio, 3. f. bas Wünfcen, ber Gunſch, Zdddnj, žádost, 

Optähllis, e, wünfgenswerth, Zddaucj. 

Optio, 3, f. der freie Bitte, bie Viltübr, ba Vermögen etwas zu Zim. 
und zu laffen, swobodnd ivůle, wlastnj wüle, wäle ; optionem 
dare, facere alicui, einem die Wahl laffen, na vůlí ddwati, děti 
někomu ; alfo die Wahl, Breipeit zu wählen, z. B. optio si tms, 
wähle bu, wol ty sám; si optio esset, menn fnan wählen běrfie, 
kdyby na whli bylo; 2) Optio, 3. m. bei der Armee, ber Behiffe 
des Hauptmanns, ben er fid gewählt Hatte, alfo &ieutenant, pormöjk, 

Adopto, avi, atum, 1, annehmen, erwählen, 3.8. aliquem pe 
tronum, fih Semanb zum Advocaten, drdfi, wzjti, woliti, 5100- 
liti, wywoliti, obrati sobě někoho za ochrance ; $eoWiet es 
men an Kindesftatt annehmen, za wlas£njho brati, přigatů, tozj- 
ti sobě někoho. Adoptio, 8. f. die Annehmung an inbelftett, tie 
Adoption, za syna, za wlastnjho wzetj, zwolenj, zaljbenj. Ad- 
optivus, a, um, burd die Adoption erlängt ober geworben, za slast- 
njho, za syna zwoleny, prigaty ; filius adoptivus, ein eut 
mom penes Sopn, Pflegefohn, chowanec, schowanec, syn Ü 
zaljbeny. 

Coopto, avi, atum, 1. wählen, durch die Wahl aufnehmen oder anuchern, | 
zu einem Amte ermählen, woliti, zwoliti, učiniti, 4. ©. pontif 
cem coopt re, einen Spontifer wählen oder ins Gollegium aufachnes, 
welikym knězem učiniti, ustanowiti;; aliquem senatorem, pa 
fRatbébrrrn wählen, za radu «brdti, do rady wzjti, phigmauti. 
Cooptätio, 3. f. bie Wahl, Aufnahme in ein Gollegium, wolenj, 200 
lenj, učiněnj, 

Exopto, avi, atum, 1.wünfhen, Zddatt, prdti. Exoptätus, a, um e 
münfst, Zddany, zddaucj ; nihil exoptatius, nichts erwiünMitr 
nic milegsjho, nic ždduněgšjho. . 

Praeopto, avi, atum, 1. etwas lieber wollen, radesi žddati, redit 
woliti, radegi chtjti, y. B. mori; etwas dem andern vorjitit. 
raděsí mjtt ; pFedklddati, předložiti neco něčemu ; předek 
wati, přednost dáti něčemu před něčim, y. ©. alicui aliquid 

Opus, čris, n. 1) bas Werk, die Verrihtung, Arbeit, i 
Geſchäft, práce, djlo, 3. B. ein Gebčute, ein Buch; opus arti- 
ficiosum, eine tünftlide Arbeit, umělá práce, umělé djlo 
mistrowský kus ; opus facere, arbeiten, práci, djlo ko 
nati, pracowati, y. B. auf bem Felde; alfo adern, orati; 
am Aufbauung einer Mauer, stawěti, zdjti; aliquid ope 
ris agere, etwas thun, něgakau práci konati, něco dělali; 
bie Befeftigung eines Ortes, Befeftigungsanftalt, upewněnj, 
oprawa, ohrada, hradba, zákopy; bie Belagerungsur 
ftalt, Belagerungsmafdine, pfjprawa, strog k oblehnutji 
locus natura et opere munitus, burd) Natur und uf 












Öpus : Ordior 975 


' befefligt, mjsto přjrodau i rukau lidskau oprawené, 
upewněné; 4) dad Werk, bie Handlung, That, skutek. 
Opuscälum, 2. n. ein Eleines Werk, Werkchen, pracička, djlečko. 
"Opffex, Ycin, m. ein Werfmeifter, tısärce, tworitel, stwoitel ; ein 
$anmertémann, Femesinjk ; mundi opifex, ber Schöpfer der Welt, 
twürce sweta. 
Magnöpere unb Magno opere, fehr, zwelmi, welice, ol. wele. 
Bammdpere ober Suinmo opere, gar fehr, pfewelice, a£ -přewelmi, 
Tantöpere'ober Tanto opere, fo fer, tolik, tak. 
Qaantöpere ober Quanto opere, wie ſehr, gak welice, kterak welices 

Öpus, IndecI. nöthig, fie Oportet. 

Ora, 1. f. das Aeußerſte einer Sache, der Rand, krag, okrag : 
der Saum; obruba; das Ende, konec; 2) die Küfte, břeh 
mořský, pomorj. ; . 

Orbit, $. m. ein Kreis, Zirkel, Stunbung, kruh, okruh, 0- | 
krauhlost; ein Rad, kolos der Reif, obruč; orbis men- 
sae, ein rundes Tiſchblatt, kulatý, okrauhlý stůl; eine 
Scheibe, eine Schießfheibe, terč; ein Schild, pawéza, 
štjt; ein Zeller, taljr; bie Welt, swet; orbis terrae ober 
terrarum, der Erdkreis, okres, okršlek země, krag swé- 
ta, obor; orbis signifer, ber Thierkreis, swor ; orbes fini- 
entes, der Horizont, obzor. . 

Orbita,.1. f. das Gleife, Fabrgeleife, Wagengeleife, Kolege, koleg, 

- kolag ; die Bahn, dráha, beh, 3. iB. lunae. 

Orbus, a, um, beraubt, zbaweny, befonberé der Eltern ober eines 
der Eitern, oder der Kinder beraubt, vaterlos, elternlo8, siry, osi- 
řalý, osiřelý, bez otce, bez rodičůw ; Subst, sirotek; 
dinderloě, djtek zbawený. ] 

Orbitas, atis, -f. bie fBeraubung oder Ginbüfung einer geliebten ober 
Unentbehrlicher Cache; befonbeté des Waters, ber Gitern, Kinder, 
Binderlofer, elterntofer, vaterlofer Zuftand, siroba, ostřenj, osifalost. 

Orbo, avi, atum, 1. Jemand einer geliebten Sache berauben, beſonders 
ber Kinder, Gitern, zbawowatt, zbauntt; überbaupt berauben, při- 
prawiti, priwesti někoho o něco, aliquem re; orbatus filio» 
des Sohnes beraubt, syna zbaweny, o syna přišlý 

Orcus, 2, m. 1) bie Unterwelt, bas Reid der Zodten, peklo, 
řjše zemřelých; 2) ber König der Unterwelt, Pluto, král 
pekelný, Merot. , 

Ordior, orsus sum, 4. 1) anfangen, beginnen, unternehmen, 
fif an etwas machen, počjnati, pocjti, zacjti; fid) anfan« 
gen, anfangen, začjnati se, začjti se. 

Orsus, 4. m. unb Orsa, orum, n. ber Anfang, po&dfek ; baš Begins 
nen, počjnánj. . . 

Exordior, orsus sum, 4. anfangen, začjnati, začati, Exordium, 2. he 
der Anfang, začdřek; der Gingang bet Rebe, Lwod, 








\ 


876 Ordo : Órtor 


Primordium, 2. n. ber allererſte Anfang ober Urfprung, prisopoté- 
1 tek, prwnj počátek. 

Ordo, inis, m. 1) bie Reihe, ad, řada, pořada, pořdáka, 
pořádek ; ordine ober ex ordine; nad) der Reihe, po řadě, 
po pořádku, gedno po druhém; ordine, gebührend, gebé 
rig, řádně, pořádně, náležitě ; 2) die Ordnung, řády 
řdádék; ordentlihe Einrichtung, pořddnost, s, 
zprdwa ; 3) ber Stand, in bem man lebt, staw; die Glafe, 
Abtheilung, "dd, třjdaz der Rathöherrenfland, Fdd rade 
panský ; eguester, der Ritterftand, staw rytjřský ; ple- 
bejus, Ber Wollöftand, staw obecnj, řád městský; 4) 
eine Anzahl Soldaten im Felde, ein Glied, řada, řad; dt 
Gar oder Compagnie, setnina, ik; ordinis daitor, 
ein Hauptmann, setnjk; ordinum ductores, ‚Haupflestt, 
setnjci; 5) die Hauptmannäftche fehlt, setnictwj, úřed 
setnicky. tos 

Ordinarius, a, um, orbentlid, řddný. Extreordinarius, e, wm, €» 
$erorbentli, mimořádný, kromobyčesný. 

Ordiíno, avi, atum, 1. ordnen, in Ordnung ober Reiben fleen, reae 
zen, teguliren, poFddati, řjditi, sporddati, uspořádati, zřjářů 
zprawowati, zprawiti; agmina, wogsko šikowati, Orási- 
tim, „Adv. nad) der Reihe, po řadě, po poFádku ; nad) der Dies, 
po pořádku ; otbentlih, řádně, pořádně, Inordinätus, a, um, et: 
geordnet, nespořddaný ; unorbentiih, nepořádný, bex polédi, 
pomjchaný, spletený. 

Orgánum, 2. n. ein Werkzeug, ndstrog ; die Orgel, warhany. 

Örichalcum oder Aurichalcum, 2, n. ber 9Reffing, mossz. 

Črňor, ortus sum, 4. von der Sonne oder Sternen, aufgehen, @y- 
cházeti, wygjti, wzchäzeti, wzegjti, 4. B. sol óritur; | 
2) entitehen, feinen Urfprung haben, entfpringen, powsté : 
wati, powstati, přicházeti, přigjti, wznikati, wank | 
nauti, nastdwati, nastati ; tempestas orta est, eat 

fi) ein Gewitter, strhla se bauře; geboren voerben, rodi | 

se, naroditi se; abftammen, pochdzeti, pogjti- 

Oriens, tis, m. scil, sol, ba& SYorgenfahb, ber Orient, východ, Mý- . 
chodnj země; orientem versus, gegen Morgen, na 1 
wychodu, Orientälis, e, morgenlánbifů, wýchodnj, |. 
Oftintien, wychodnj Indi 

Ortus, 4. m. der Xufgang, z. iolis, ber Sonne, wchod, wy* 
zenj, wygitj slunce ; die Morgengegend, wýchod, východní 5 

m? ; die Gntftehung, der Urfprung, půwod; primo ortu, " 
der Gebnrt, hned po narozenj. 

Ortus, a, um, entftanden, powstal}, pošlý, wzniklý ; gebost TH 

č, 


n 0 


zeny, narozený, rodilý, rodiče 

















Orntthon ! Orno „877 


“Ortandee, a, um, herſtammend, entfproffen, abflammend, pochdzeg]ej, 


D. 

Origo, Inis, f. der Urfprung, počdtek, půwod; originem ducere ab 
aliquo, feinen Urfprung von einem ‚herleiten, pocjtatz se od někoho. 

Adorior, ortus sum, 4. herzu ober berangehen, gjtí k metemu, 
3. B. hominem; daher angreifen, anfallen, auf einen losgehen, ejti, 

Fipadatı, pFipadnauti, udeřití na někoho, powstati proti ně- 

, komu; unternefmen, ddwati se, paušťěti se do něčeho; rem. 

Coorior, ortus sum, 4. entiteben, bervorfemmen, zum Vorſcheine kom⸗ 
men, fid erheben, powstáwati, wzdwjhati se, strhowati se, 
powstati, wznikati, wzniknauti, strhnautt se, 3.3. bellum, 

Exorior, ortus sum, 4. hervorfommen, fihtbar werben, wychdzeti, 
wysiti; sol exorjens, dit aufgebende Sonne, wychdzegjej slun- 
ce; erfheinen, aufgehen, wynikuti, wyniknauti, wyskytowatí . 
se; entitehen, Serrübren, pochdzetr; werden, feyn, bywati, býti, 
Bxortus, 4. m. das $eroortommen, ber Aufgang, wychdzenj, 
wysitj. 

Oboriur, ortus sum, 4. entíefen, werben, zum Vorſcheine fommen, 
fit jeigen, nastdwati, nastatt, powstati; lecrimae ei obortae 
sont, Ihränen traten ipm in bie Xugen, slzy wstaupily mu do 
etj, polily 508: . 

Ormtthon, Onis, m. ein Hühnerhaus, kurnjk, posada. 

Ormo, avi, atum, 1. 1) mit den nöthigen Dingen ausrüften, 
wijm opatřowati, zaopatřiti, opatřiti, zásobowati, 
zásobiti; navem, auěrůjten, wyprawowati, wyprawiti 
koráb ; zurecht madyen, zubereiten, veranftalten, chystati, 
Připrawowati, strogiti, přistrogiti, pFichystati, připra- 
witi; ornare provinciam, bem in die Provinz gehenden Lands 
dogte alles Derbeifdjaffen, als Geld, Waffen, Diener, wijm zd- 
sobiti, uzdsobiti wládare; 2) jdymüden, zieren, strogiti, 
ustrogiti, p? istrogiti, ozdobowati;ozdobiti; orationem, 
die Rede ausfhmüden, Ljeiti, wyljčiti; wymalowati Fed; 
5) ehren, beebren, ol. čestiti, ctjti, poctiti, uctiti; laudi- 
bus aliquem, einen febr rühmen, wychwalowati, nékoho. 

Ornätns, a, uin, augerüftet, wyprawenf, připrauený; gejiert, 
zdobený, ozdobený ; vortreflih, berühmt, znamenitý, slawny ; 
hodgeehrt, wysoce wd£eny. Ornate, Adv. gefhmüdt, zierlih, mit 
Samuck, Bierde, zdobne, ozdobně, 

Ornätus, 4. m. der Schmud, 9pue, die Bierde, ozdoba, okrasa; der 
Anyag, die Kleidung, odew, raucho ; ornatus mílitaris, die 8üftung, 
odenj, zbrog ; die 3urüftung, Zubereitung, 4, 8B. zu einer Hochzeit, 
chystánj, prjprawy. 

Ornämentum, 2, n. ber Gámuď, bie Zierde, ozdoba, okrasa; bie 
Gtre, ein Ehrenzeichen, Čest, (gen. ctz); bie Xutzüftung, 10ypra- 
wa, wyprawenj. m 

Adorno, avi, atum, 1. zieren, příozdobowatť, zdobiti, přiozdobiti, 

ausriiften, wyprawowatr, wyprawiti; zutecht maden, 

















878 Oro . Ös 


chystati; fugam, zur Flucht fit anfdiďen, k autel 

chystatt, se strogiti; accusationem, eine gerichtliche Klage 
pühon klästi, položiti nekomu; pitis adornatus, mit wu 
feben, wlasky ozdobený, opatřený. 

Exorno, avi, atum, 1. fámüden, zieren, wyzdobowati, wyzdobdi 
wystrogiti, ozdobiti; ausrüften mit etwas, ober mit ben aget 
Dingen verfehen, 3. B. navem armis, wyprawoivati, hes 
ti, opatFowati, opatriti, zásobowati, zdsobiti koráb ; 
dureát maden, chystati, strogiti, pFiprawowati, připramě 
10 strogitů, 3.8. nuptias. Exornatio, 8. f. bie Ausfhmüdang, ty- 
zdobenj, wystrogenj, wýzdoba; der Schmud, Put, ozdoba, © 
krasa. | 

Suborno, avi, atum, 1. mit etivas ausrüften, opafFowgti, opafřii, 
zaopatriti, zásobiti ; aliquem pecunia, mit Geld verfeben, náko 
ho penezi; fýmůden, yuftugen, strogiti, ustrogiti, ozdobit; ju 
mand aufoegen, anftiften, nawddeti, nawesti, nastrogiti à 
k něčemu, i. B. aliquem in bellum, gum Kriege anfiften; anm. 
testem, einen falfen Zeugen ftellen, kfrweho swedka zgeduti, 

. postawiti, zpüsobiti, nachystatt, . . 

Oro, avi, atum; 1. (von os, oris), reben, mluwiti, řečiti 2) 


bitten, prositi, žádati. . 
Orätio, 3, f. das Meden, bie Worte, der Xušbruď, bie Spraqhe, slow, 
řeč ; belonders eine fórmtide Rebe, řeč; orationem habete, dicere, 
agere, eine Rebe halten, řeč mjti; bie güpigfeit zu zeben, řeč, 
mluw. 

.' Orator, Gris, m. ein Pybner, řečnjk; ein Gefanbter oder Parlanrılk, 
wyslanec, prostřednjk ; ein Bitter, prosit, prosebnjk. x 
a, um, rednerifh, Feönicky. Oratorie, Adv. rebnevifů, po řeční- 
cku, gako řečnjk, Feönicky. - 

Oràcübum, 2. n. ein Ort, wo bie Römer göttliche Antworten tebitay, ta 
Dratel, chrám prorocky , odpowedntce ; die göttliche Antwort ih, 
das Oratel, der Oraťelfpruá, odpowěď božská ; oraculum cesta 

* lere, das Orafel befragen, na wůli bozj wyptdtwati see 

Adöro, avi, atum, 1. yu Semanben reben, ibn anreben, 3, B. popelem, 
promlauwati, promluwiti, mluwiti k lidu; 2) bitten ws etwd, 
prositi, Zádati o něco, aliquid ; feierlich verehren, anbeten, klani- 
ti se někomu ; verehren, ctjti, 

Exoro, avi, atum, 1. bitten, prositi, Zddati; durch Witten bewegen, 
uprošowati, uprositi ; exbitten, twyprositi, wyzddati ; exotů 
fà ecbitten Laflen, dat: se uprositi. Bxarábylis, e, erbittlid, upro- 
sitelny.  Inexoräbilis, e, unerbittlid, neuprositelny. | 

Peroro, avi, atum, 1. reden, rebenb vortragen oder erörtern. řeč? | 
watt, Feöniti, řeč wésti, prowoditi; eine Rebe befäliehen ar 
endigen, domlauwatt, domluwiti, řeč zawjrati, zawřjti, sk 
čití. Perorätio, 3. f. ber Schluß ber Rede, nämlich das legte Eid 
der Rebe, womit fie befhloffen wird, zdwérek, konec řeči, | 

+ Orphänötröpheum, 2..n. das WBaifenhaus, sirotej dům | 

Órýza, 1. f. der Reis, reyže. . | 

‚Ös, Oris, n. 1) der Mund, ústa; das Maul, huba ; der Yo 


fluß oder Einfluß eines Fluſſes in einen größeren oder ins Men, bit 


chystati, strogiti, pfiprawowati, připravojti, gristregii n 
h mi 
 thipites, 











| 
| 
| 
| 
| 


i 


Ös : Óuum sm 


Mandung, ústj; jebe- Deffnung, Loch, otwor, djra; 2) baš 
ganze Gefiht, twdF, obljčeg ; os impudens oder durum, 
bie Unverfhämtheit, nestydatost; bie Dreiftigfeit, opo- 
wäzliwost. - 

Oscilum, 2. n. 1) ein Meiner Mund, bag Münden, úsťka, ústjčka z 
dat Mäulden, Aubitka; aud blof der Mund, ústa; 2) ein uy, 
bae Mäulden, Aubiöka, poljbenj, poljbenjtko; oscula alicui 
ferre, einem Küffe geben, hubičky duwati někomu. 

Oseulor, atus sum, 1. füffen, 7jbati, poljbiti, hubiökowatt, celo- 

wati, pocelowati. Osculätio, 3. f. da Küffen, Zjbänj, celowdnj, 

hubıökowänj. : 

Bxoscnlor, atus sum, 1) tüffen, 7jbati, uljbati, pocelowati, zhu= 
bitkowati; manum, ruku obtauhti, zljbati. 

Oscito und Oscitor, 1. ben Mund aufiperren, hubu otwjratt; gähnen, 
zjwati, zazjwati, zůvnauti, zaziwnautt ; fahrläßig, unadtfam oder 
trág feyn, nedbati. Oscitätio, 3, f. ba Gähnen, zjwdnj, ziwnus 
tj; die Zrägpeit, Odláfrigteit, nedbalost, ospalost. : 

Čs, ossis, n. ein Knodyen, Bein, Kos, 

Ossäus, a, um, Enödern, kostěný; tegmen osseum, eine Knofenbes 
d, kostěný kryt. ö 

Exosso, avi, atuin, 1. ber Snoden ober Grüten berauben, kostí wy- 
bjrati, kůstky wybrati. 

Oscen, inis, in. ein Gefangvogel, zpěwawý ptdk; ein Weiss 
fagevogel, wwà3tnj pták. 

Ostium, 2. n. 1) bic Thür, dwe£re ; 2) bie Mündung, der Aus⸗ 
fluß oder Einfluß rines Fluſſes im einen andern ober ins Meer, 
üstj, wpdd. . 

Ostiätim, Adv. von Ihür zu Thür, von Haus zu Haus, dům od do- 
mu, z domu do domu, po domjch. - 

+Ostiárlus, a, um, 3, B, ostiarium, scil. vectigal, bie Thürſteuer, plat 
ze dwerj. Subst. Ostiarius, 2. m, ein Thürwärter, Pförtner, 
wrátny. . . . 

Ostrča, 2.f.und Ostreum, 2. n. bie Xufter, Meerfchnede, ústřice, 

Ostrum, 2. n. das Meerſchnecenblut, der Purpur, Cerwec. : 

Otiam, 2. n. 1) bie Ruhe von gewěbníihem XAmusgefiěften,, bie 
Rufe, práznd chwjle, kdy, chwjle, das, sl. dospěch, 
stih; 2) die Ruhe im Lande, der Friede, mjr, pokog ; die 
Ruhe überhaupt, ruhiges Leben, pokog, pokogné Ziwobytj; 
3) der Müſſigang, zahdlka. 

Otiosus, a, um, gefhäftstos, bez prdce; dies, prázný den, den bez 
práce ; rubig, 3. B. animus, mysl tichá, pokognd ; neutral, po- * 
kozný ; müsig, zahálčůvý ; unnüg, überflüjig, daremný, zby- 
tečný, 4. B. nermo. Otiose, Adv. bei Rufe, za prázné chwjles 

„mít Mıfr, pomalu, zwolna, znenáhla ; vutig, ohne Gurát, 10 po- 

kosť. pokogně. - 

jor, atus sun, 1. Muße haben, rufen, ausruden von ber Arbeit, prde 

znau chwjli, kdy, na čas mjti, prdzniti, swetiti, nepracowa- 

ti, odpotjwati od práce; můfig, unnüg feyn, zahdleti, 








880 Óvis Paean 


Negötium (ftatt Nec otium), 2. n, ein Geffäft, zaneprdsnn; ze 
mněstnánj, práce; bie Serridtung, Pjzen], gedndnj; We $e, 
ein Ding, wec ; bie Verbrieftickeit, ber S8erbruf, starost; Welle | 
Schwierigkeit, nesndze, těžkost; faceasere cbrr exhibere dioi | 
negotium, einem zu tbun maden, Serbruf maden, práci, taret 
někomu zawaliti, zpäsobiti; quid est tibi hic negotii? wq | 
bu bo qu tiun? co fu máš na prácí? facili negotio, wit Wt | 
fRü&e, snadno, Plur. Negotia, 2. n. Hanbelögefgäfte, 
te, Geldpoiten, ausſtedende Gelder, penjze, gistiny, M | 
un, voller Gefhäfte, gelhäftig, zaneprdzneny, plný prácej 8m 
ein Werktag, den práce, wSednj den. | 

Negotior, atus sum, 1. Handel treiben, obchod wésti, tmd | 
Brofeg ; negotiandi cangg, des Handels wegen, za phjtam čb | 
chodu, pro obchod. Negotiätor, 3. m. ein Qanbetémans, odehed- 
njk; befonberé aber, der im Großen handelt, ein Großhändten, à 
obthodnjk, kupec; Geldwedsler, penězoměnec. N 
f. die ků zamestndnj; ber Handel ins Groß, Weil] | 

chod, | t 


Övis, 3. f. ein Schaf, web. 

Ovilins, a, um, nnd Ovilis, e, die Cafe betreffend, otočj; eiim 
pecus, das Schafoich, 01w2j dobytek ; ovilis grex, eine prntrBék 
fe, Draw, ow?j stádo. Ovile, 3. n. scil. stabulum, te: Gift, 
otočjn, owčinec. 

Ovilio, čnis, m. ein Schafhirt, owčak. 

Övo, avi, atum, 1. 1), eine Ovation oder ben kleineren Zril 
halten, we sldw& přicházeti, geti na koni; 2) [rtv 
den, plesati., : 

Ovàtio, 3. f. hieß in Rom, wenn ber Feldherr nach erhalten Big 
nicht auf einem Wagen, wie im Sriumpbe, fondern nur zu glue 
du Buße feinen feierlihen Gingug hielt mit einem WMprtenkange (0 
rona ovalis) auf dem Ropfes eine Ovation, men3j triumf. 


O vum, 2. n. ein Gi, wegce: ova parere, gignere, poser, 
Gier legen, wegce nositi, nésti, snésti; pullos ex oris 
excludere, ausbräten, mladé wysedati, wyseděti, «y- 
ljhnauti; excludi, au&gebrütet werden, ljhnauti se, €Y- 
ljhnauti se; ova piscium, bie Roggen, gikry ; beg 
leid, potěr. 

Ovülum, 2. n. ein kteines Gi, wagjčko. 


P. 


Pibitun, fibt in Pasco; Paciscor, Pactum in Pax, 

Paean, anis, m. 1) Apollo, Chasoň, Gasen, Gasol; Sit | 
Loblied ju Ehren eines Gottes, pise chwdly bohu; teak 
ju Ehren des Dolo; $) ein Siegělieb, Siegšgefang, pre} 




















Paedägüögus . :  Pilta 381 


wjtéznd; paeanem canere, ein Siegělieb anflimmen, wwj- 
těznau pjseň zpjwati. 

Paedagögus, 2. m. ein Auffeher oder Hofmeifter ber Kinder, ein 
Erzieher, zprdwce djtek, učitel, péstaun s dieſes war in$s 
gemein ein alter kluger Clave. » 

Paedor, öris, m. der Schmug, Unflath, Spina, neswara. 

Paene oder Pene, Adv. beinahe, skoro, bezmála, téměř; gänze 
lid, zcela, docela. * : t 

Paenüla oder Pěnula, 1. f. die Pänula, ein dichtes Oberficid, ke- 
pe i ein Reifemantel, plášř. 

Paenulätus, a, umi, die Pünula anfabenb, tw kepni. . 

Paetus, a; um, ein wenig fdjielend, brylawy ; von der Seite 
blidend, po oku hledjcj. 

Pagus, 2. m. ein Diſtrict, eine Anzahl Dörfer oder Ortſchaf⸗ 
ten, die zufammen gehören, krag, okršlek; 2) die Gemeinde, 
obec, osada ; va Dorf, wes, wesnice, dědina. 

Pagänns, 2. m. ein Landmann, Bauer, wesnitan, sedldko 
Pagätiın, borfweife, po wsech, po dedindch. 

Pala, 1. f. ein €paten, rýč; eine Schaufel, opata; die Burfs 
ſchaufel, wěgečka ; aud) der Kaften am Ringe, luZko, Ložisko 
w prstenu. 

Páldestra, 1. f. bie Paläftra oder Ringſchule, der Ringplag, 
zdpasnj mjsto, zdpasiště ; das Ringen ſelbſt, zdpas; der 
Uibungsort, cwičidlo, cwičjrna ; die Uibung, cwik. 

Pälam, Adv. 1) öffentlich, vor den Leuten, weřegně, wübec; 
palam populo, ójfentlid) vor dem Wolfe, u weřegnosti, 
weřegně, přede wšemi; me palam, in meiner Gegenwart, 
přede mnau, wm přjtomnosti; 2) offenbar, befaunt, 
48. res est palam, gesti to weřegné, patrné, zgewné, 
zřegmě, ocité, wědomé, známé ; palam facere, befannt 
maden, zgewnà wyhlašowati, rozhläsiti, rozwolati. 

Pilátřum, 2. n. der pelatinifche ‚Hügel, einer von den fieben Bergen 
Roms, font Mons Palatinus genannt, wrch palatinsky. 
Hier wohnte Kuifer Auguſt und hiervon ſcheint zu fommen, daß hernach 
Palatium für einen Palaft gebraucht worden, Arad králow- 
ský, dám knjžecj, palde. | 

Pilatum, 2, n. der Gaum oder Gaumen, swrchek, strop, sklj- 
Pek, podnebj w ústech. 

Pálta, 1. f. die Spreu, das Kaff, plewa, obiln trus. 


Paldar, 3. n. die herabhängende Haut am Halfe beim Bindvieh, bie 
Bamme, 'lalok. 


882 Palla Palpe 


Palla, 1. f, 1) ein Uiberhang rber Oberkleid ober Mantel, che 
ders des vornehmen Frauenzimmers, der indgermein febr průdtig qufe 
pflegte, klok, ženský plášt; 2) der Vorhang, opona. 

Pallium, 2. n. ein jeder Mantel, přášť, befonders ber Griechen; Anh 
jede půle, Bebeďuná, odew. Falliätus, a, um, 1) mit einem Mau 

. tel angethan, we plášti; 2) griehifd, řecký ; st. ein eris, 

Řek. Pallislum, 2, n. ein Mantel oder Dberkieid eg Geinipn, 

plášť, pláštjk. . 

Pallas, ädis, f. Pallas, bie Göttin der Weisheit und des rhe 
Crfinderin des Delbaumes, fonft Minerva genannt, Pallas; Me- 
dřena; der Delbaum felbft, oliwa; das Del, oleg. 

Palladium, 2. n. acil. signum, ein vom Simmel gefalenes, Biralß kr 
Spadas, von. bem das Sqhickſal von Troja abpieng, wie maa glasik, 
.  Obruz Pulladin, 
Palléo, ui, 2. blaß feyn, bledý býti; metu, vor Furcht, stra- 
chem; gelbtid fen, zaZlautly. i. B 
"© Paliesco, fui, 3. blaf werden, erblailen, fid entfärben, blednauti, zle- 
dnauti; gelb werden, ždutnauti, xexlutnault, y. B. froi 
Pallor, 3. m. die Bläile, blaife Farbe, Blieichdeit, bledost, bledá be- 
wa; eines Grfárodenen, zblednutj. NA 

Pallidus, a, um, btaj, blei, bledy ; unſcheinbat, matte arbe haben, 
bledý, mdlý ; von übler Geftatt, neauhledný. 

* Expallesco, lui, 3. erbiaffen, bla werden, dlednauti, zbledesali; 
aliquid, vor etwaß fid entfegen, ec[áreden, Zeknaufz se, ulekaaxii 
se „nečeho. . 

Psma, 1. £ 1) bie flahe Hand, dlaň; bie ganze ‚Hand, roka; 
jumeilen Daš uritere, breitere Theil be& Ruders, lopatka; 2) 
eine Palme, ein Palmbaum, Palmzweig, palma; 3) der City, 
wjtézstwj, wyhra ; der Preis, odpjata. . 

Palmäris, e, und Pahnärfus, a, um, vorjligtid, obzzoždštný, wyfelej. 

Palmes, Ytis, m. ein Sqhoßling, Rebfhof, winnd ratolest, rewa; Wt 
Zweig, rutolest, (gen. i). "E 

Palmípes, čdis, breitfüßig, mit Ruberfüffen verfehen, pZoskonahfs 

Palor, atus sum, 1, herumftceifen, hin und ber ſchweifen, herr 
um laufen, nicht beifammen bleiben, von Soldaten,’ j. 8. ptt 
agros, rozbjhati se, rozböhnauti se, rozgjžděti se, rov 
geti se po kraginé. m 

"Palpo, avi, atum und Palpor, atus sum, 1. ſtreicheln, hladiti 
pohladiti,milowati, pomilowati někoho ; daher cateflirt, 

ljsati, lahoditi, pochlebowati někomu, ljsati se, pnr 
leti se k někomu ; alicui. 

Palp!to, avi, atum, 1. sappeln, zittern, Hopfen, fid, ſchneu bewegen, It- 
'petati se, trepati se, klepati se; cor palpitat, bes Pre) (diii 
srdce Yluče, Palpitátio, 3. f. bie öftere und ſchuellere Bew 
tFepetánj ; cordis, srdce tlučenj. 

Palpebra, 1. f. das Xugentieb, klapka, očnj wjčko. 












Pilüdamentum Pando 883 


. " . 
Paladaämentum, 2. n. dad Obergewand oder Mantel, plášť ; 
bet Kriegsmantel,' wogenský pldit; der Mantel eines römis 
ſchen Feldherrn, der geröhntid, von Purpur war, pláš Sarlatowy. 
Paladätas, a, um, im Sriegeleide, 10 plášti wogenskem; paludati 
dießen Die, Dffisiece in zotger Uniform oder bie Generatitüt, předaj 

,  wädcowe. : 

Pýlumbes, is, c. und Palumbus, 2. m. und Palumba, 1. f. 
tine wilde Zaube, lesnj, diwuký holub; die Holztaube, 
daupnäk, daupndcek ; die Ringeltaube, hřiwndáě, sl.siwäk. 

Pälus, üdis, f. ein Dfubl, die Pfüge, ber Sumpf, močál, moči- 
dlo, bažina, bahniště, mor. mocar, ba? ina, sl. bahnisko, 
„bařisko. . : 

. Paludósus, a, um unb Paluster, stris, stre, fumpfig bahnit?, bains 
nuty, bařinnalý, močálowatý, močárowitý; palustria loea, 
fumpfige Derter oder Gegenden, luby ; avis palustris, ein Gumpfs 
vogel, bahnj pták, bahnáč. : 

Palus, 2. m. ein Pfahl, kul. 

Pampínus, 2. m. 1) die Ranfe, am Weine, an Bohnen, úponka; 
2) das Beinlaub, winny list. . . 

Pampino, avi, atum, 1. abblatten, ablauben, 3. B. vites, wjno smjta- 
ti, podlamowati. Pempinatio, 3. f. bie Abblattung, die Abrans 
tung, smjtdnj, smjtka. r 

Pán, 3. m. Pan, Gott der Hirten und Herben, VVel, VVoles, Wolos. 

+ Pancrčas, ätis, f. die Gefrójenbrůfe, žláza Zaltdkowd. 

Pancreat!cus, a, um, 3. $8. succus, ber Gefrófebrüfenfaft, wiAkost ze 
žlázy žalůdkowé, 

Pando, pandi, pansum unb passum, 8, von einander maďen, 
ausbreiten, ausfpannen, rozkládati, rozložiti, rozestjrati, 
rozestřjti, roztahowati, roztdhnauti, rozpjnati, roze- 
pnauti; rupem, fprengen, skálu trhati, roztrhnauti, roz- 
hoditi, wyhoditi ; trodnen, sušiti ; Öffnen, eröffnen, otwj- 
rati, otewrjti; fehen "laffen, ukazowati, ukdzati, 3. B. 
viam; panderé vela, Segel auöfpannen, wetrnjky, plach- 
ty roztähnauti. 

Passus, a, um, ausgebreitet, rozťažený, rosewřený, rozpatý, roze- 
střený, rozprostřelý ; treden, suchý ; crines passi, nidt zufoms 
mengebundene, fliegende Haare, rozpu3iéné wlasy ; uva passa, des 
troďnete Weintraube, sušený hrozen, b. d. große Bofinen, Gibeben, 
hrozinky, ciheby. . M 

; 4. in. ein Schritt, krok, kročeg, kročenj, rozkročenj, roz- 
bie Zußftapfe, der Sritt, Napege, šlépěge, stopa ;ber Schritt, 
el Eingenmaf von fünf Gdub, kročeg. : 
Passim, Adv. bier und da, nicht beifammen, an verfälebenen Orten, 
sem V tam, ledakdes; hier unb dahin, an verfhiedene Derter, semo- 
tam, ledakam, leckum ; ohne Unter[&ieb, napořád, bez rozdjlu. 








$84 Pango Pannus 


Pango, pěpigi, feltener pegi, pactum, S. einſchlagen, tee Beſe- 
ſtigung wegen, 3. B. einen Nagel, zardeti, zabjgeti, zatlau- 

: kati, wtykati, wetknauti, zaraziti, zabiti, zatlauci, 

wraziti, wrýti, zaryti; einfenten, hřjziti, rozwody čí- 
niti; pflanzen, sdzeti, wsaditi: feftfegen, beftimmen, a. t. 
terminos, zasazowati, zasaditi, ustanowiti; pacem, 

Frieden fließen, pokog zawjrati, uzawřjti, učiniti; cat- 

men, dichten, pjseň sklädati, složiti, zyjwati. 

Pág!na unb Pagella, t, f. eine Otite in einem Bude, strana, strdm- 
ka; ein Blatt Papier, list. . . 

Compingo, pězí, pactum, 3. zufammenfügen, spogowati, spogtti, sre- 
keti, sraziti, sbjgeti, sbjti, wdzati, swdzati ; wohin flogen, 
ftedien, strkati, strčiti, j. B. in carcerein; verfteden, schowdıee- 
ti, schowati. Compactio, 3. f.- und Compges, is, f. die Zufams 
menfüyung, složení, spogenj, wazba, "y. B. der Steine. Compec- 
tus, a, um, jufammengefügt, spogeny, složený, wdzanf; diät, 
husty, tuhý 3 fark, unterfegt, složitý, zamality, y. B. corpus. 
Compactor librorum, ein, Bugbinder, kajhař. 

Xmpingo, pégi, pactum, 3. anfálajen, anftojen, 3. B. caput parieti, 
mit dem Kopfe an bie Wand, wrdieti, wraziti, bjti, udeřiti hla- 
wau do zdi, ustrüiti hlawu 0o zed'; lapidei alicui, einen mit 
einem ©teine werfen, Adzeti, hoditi po někom, uhoditi měkoko 
kamenem ; epistolam alicui, anhängen, strkati, cpdti, mecpeti, 
strčití, uwěsiti, na krk powesiti psunj někomu. 

Prčpágo, Ynis, f. 1) ein Gegling, Center, Ableger, befenderě beb Weiss 

. Nödes, hfjzenice, rozwod, kywdk; 2) die Radommenfäefl, eis 
Abtömmling, Kind, Kinder, odplodek, potomek, djte, potomci, 
potomstivo ; da6 Gefdledt, rod, pokolenj ; bei Ihieren, bie Sus 
gen, plod, plémě, plemeno ; bei Fifhen, násada. 

Propägo, avi, atum, 1. 1) fortpftangen, plemenitt, rozplemenowsti, 

. rozplemeniti, rozplozowati, rozploditi, rozmdhati, rozmoci, 
rozmnoiiti, rozkořeňowati, rozkořeniti, 4. 8. vitem; propa- 
gandae soboli, zur Zortzugt, k chowu, k plemenu, pro pleme- 
no; 2) weiter ausbreiten, 3. B. Grünjen, rozitPoroatz, rozijhiti; 
verlängern, prodlužowati, prodlaužiti, j. ©. consuli imperium, 
dem Gonful die Regirung verlängern ; propagari, fid fortpflangen, pře- 
meniti se, rozplemeniti se, rozmahati se, rozkořeňowati se, 
rozkořerati se, Propagätio, 3. f, bie ortpflangung, ;. B, vitium, 
rozwodůw kladenj, roziwádenj ;die Berpflangung, přesazosdaj ; 

, die Bortpflangung des Oefdledteě, gména, zuloienj, z- 

3 die Verlängerung, prodlauženj ; die Grmeiterung, roz- 
šiřowánj, rozijFenj. 

Repágůlum, 2. n. der Riegel, eine Stange, zdwora, zapěradlo, zdpora. 

Panicum, 2. n. ber Buchweizen, das Heidekorn, pohanka, 

mor. tatarka. 

Panis, 3. m. dad Brod, chléb; panis cibarius obe secun- 

dus, gemeineà Brod, režný, černý, domdej chléb. 


Pannus, 2. m. baš Zu, súkno; das Kleid, sukně, šat, oděw, 








Panthěra Par , 885 
raucho; ein Sud) oder Tüchlein, šátek ; eine Binde, úwa- 
zek; ein Štůď oder Stückchen Sud), kausek súkna, kloc, 
klůcek ; ein Lumpen, weteš, hadr, tapart, capart, zá- 
plata, mor. lata ; pannis obsitus, mit Lumpen behangen, 
yrlumpt, otrhany, záplatowany, plný záplat. 

Pannšeus, a, um, jeriumpt, lumpig, ofrkaný, odraný, 

Panthěra, 1. f. der Panther, lewhart, lewhartice. 

Papáver, -ěris, n. der Mohn, MRobnfamen, edk. 

. Papavěrčus, a, um, von Mohn, mdkowy. 

Papilis, önis, m. der Schmetterling, Sommervogel, motýl. 

Půpýrus, 2. f, au) Papyrum, 2, n. 1) die Papierftaude, keř 
papjrowy ; 2). das Papier daraus, papjr. 

Par, Gen. püris, 1) gleid, stegný, rowny; par pari re- 
ferre, Gleiches mit Gleidjem vergelten, rownym se odpla- 
titi; ludere par impar, Gerade oder Ungerabe fpielen, Li- 
chati, na sudu na lichu, sudau lichau hráti; 2) [dids 
lid, anftändig, geziemend, gemäß, slušný, náležitý, hodný; 
par est, es geziemt fid, slušj se, přislušj se, slušno gest; 
alicui, für Jemand, na někoho; 8) gewachſen einer Sade, 
+ ©. labori, der Arbeit, dosťatečný k prdci; dem Feinde, 
s nepřjtele mocný, s něho gsaucj; par solvendo, im 
Stande zu bezahlen, w stawu zaplatiti. Subst. Par, m. 
der Gegner, protiwnjk ; der Compan, druh; f. druže, 
drůžka ; daher aud der Gatte, manžel, muž; die Gattin, 
manželka, žena; befonders Par, 3. n. ein Paar, dwé, par, 
1.8. gladiatorum, columbarum. 

Pěriter, Adv. 1) auf gleide Weife, eben fo, rown?, rowněž, též, 
stegně, taktéž; pariter ac oder atque, eben fo als, ald wenn, al6 © 
ob, gakoby, fiebe Ac unb Atque; 2) zugleich, zufammen, zarowen, 
stegne, nugednau, spolu. . 

Compar, äris, glei, 3. B. compar connubium, gleiche Ehe, stegné, 
rotoné manielstwj ; Subst. ein Genoffe, Gamerab, fowuryš, spo- 
leönjk, druh; der Gotte, manžel; aud, f. vie Genoffin, společnice, 
druže, družice, drüzka; die Gattin, manželka. 

Comparo, avi, atum, 1. 1) zufommenfellen, paaren, aufammenpaaren, 
rownati, srownáwati, srownati, pářiti, párkowati, spárko- 
wati, spářiti, ksobe staweti, k sobě ddwati, pofadatı, spo- 
Mdati; 2) zufammenfügen, verbinden, snaubıti, sesnaubiti, spogo- 
watı, spogıtı, slaudıtı ; 3 ) vergleichen mit Jemand, alicui oder cum 
aliquo aiiquid, rownatı, p'trowndwatt, phirownati, připodob- 

ati, prıpodobaiti k něčemu něco. NB. Comparo, id erwers 

be, fude unter Paro, Compárátio, 3. f. 1) die Bergleidung, phro- 
wondnj ; 2) Grwerbung, fiepe in Paro. Comparäte, Adv, vergleis 

SGjungémeife, u přirownánj. 





2 4 
$86 Půrásělčne Parčo 


Incomparäbflis, e, nicht zu‘ vergleichen, unvergleichlich, unergieiäber, 
ani k pHrowndnj, newyrownaný, nepřirownatelný. : 

Dispar, áris unb Dispürllis, e, ungttió, nerowný ; veríáitben, ne- 
stegny, y. B. proelium, zwifhen einem Reiter unb Fußgänger. Dis- 
paro, avi, atum, 1. trennen, abfonbern, rozdelowati, zh, 

Impar, ris, ungtrió, nerowny ; numerus, eine ungltbe Bojí, 
nerowný, lichý počet, lich, licha; vecíáieben, nestegny., 

Separo, avi, atum, 1. abfondern, trennen, od sebe ddwati, esa atre- 
nu, různo kldsti, staweti; oddelowati, odlučowati, odlauhili, 
oddeliti, rozdeliti, rozlautiti, Separätio, 3. f. bie Abfonberung, 
Srenunng, oddelowänj, odlutowdnj, oddelenj, rozdělený, roz- 
daučenj, odlaučenj. Separábilis, e, was fij abíonbern läßt, treaes 
bar, oddjiný, oddělitelný, odlučný, odlučitelný, rozlütitelny, 
tozdjiný. "Inseparabilis, e, unzertrenulid, nerozlučný, meroz- 
djiny. Separätim, Adu. befonders, abgefondert, zwlist, pro se- 
be, stranau, různo, porůznu. 

Aegniparo, 1. fiehe Aequus. J . 

Püráséléne, es, f. ein Nebenmond, odmZsjcj. 

Päräsitus, 2. m. ein Schmatozer, ndchlebnjk, fatkd#. Pa- 
rasita, 1. f. eine Schmarozerin, ndchlebnice. 

Parco, pěperci, feltner parsi, parcitum und parsum, & 1) 
ſchonen, verfchonen, šetřiti, uSetriti, šanowati, ujanowa- 
ti něčeho, 3. ©. valetudini; parce oculis, fdjaue ijt 
bin, nedjwey se tam; ſcherzhaft, ſchone deiner Augeh, ne- 
kaz si 0j; parcebam. illi, id) that ihm nichts, nic gsem 
mu nedělal; 2) (paren, šetřiti, spořiti něčeho, 3.8. pe- 
cuniae; 3) a re, fid) enthalten von etwas, zdržowati se, 
2drieti se něčeho, od něčeho ; metu parcere, fid vidt 
fürchten, strachu nechati, zanechati; nebáti se; 4) auf 


běren, přestati; aud) ſteht parce, parcite ſtatt noli, nolite. 

Paralınönia, 1. f. die Gparfamteit, spořenj, sporota, šetrnost. 

Parcus, a, um, fparfam, spořůvý, šetrný, hospodářský ; fazg, skou 
p), skrblý; parcus somui, wenig fdtafenb, midlospjcj. Parce, 
Adv. fparlam, tárotid, skrowne, skaupě, pomalu. 

Parca, 1. f. eine Parce, die Schidfalsgättin, Verhängnißgöttin, sadi. 
Ge waren brei : Clotho, Lachesis und Atropos; mom glanbtr, we 
ihnen binge ber Tod ber Menſchen ab. 

Comparco, si, sum, 3. zufommenfparen, erfparen, spořítř, uspohii, 
naspořiti, zaspořiti, zachowati, nachowati, naskládafi; (pv 
xen, spoFiti ; ſchonen, Setriti, ušetřit, M 

Párčo, parui, itum, 2. 1) erf&einen, ſichtbar ſeyn, fid feher 
lafien, kdzati se, ukazowati se, ukázati se; erhellen, of» 
fenbar feyn, zgewn?, patrné, zřegmé býti, gewiti st, 
ukazowati se, wyskýtati se, widěti se, spatřowati sei 
2) gehorchen, gehorfam feyn, poslušen býti, poslauchati, 
uposlechnauti; unterworfen feyn, poddánu býti, w pod- 








: Pardus Parma $87 


danosti býti; nad)eben, fid) gemäß betragen, 3. B. legi- 
bus, dle zdkonůw Ziwu býti, zdkonů zachowdwati. 
Adpareo und Appareo, ui, itum, 2. ſich zeigen, erfcheinen, zum Vorſchei⸗ 
me fommen, ba feyn, ukazowati se, ukazatı se, wyskytowati se, 
wyskytnauti se, tu býti; nusquam apparet, ift nirgends zu fes 
ben, nenj ho nikde wideti; ectellen, offenbar oder fihtbat feyn, zge- 
wne, patrné, zřesmé býti, ukazowatı se, gewiti še, wideti se; 
sic apparet, fo ift e$, tak gest to; aufmarten, přicházetí, pFigjti, 
slauxiti, Apparftor, 3. m. ein obrigteitlider Diener, - Xufmürter, 
tin Geriátéfropn, panský služebnjk, prawnj poseli poslanec. 
Apparitio, 3. f. der Geciótéfrobnbienft, panská služba ; bie Dies 
netfóoft, služebnjcí, . 
Compareo, ui, 2. erfheinen, ſich ſehen taffen, fihtbar fron, ba feyn, vor» 
handen feyn, ukazowatt se, ukdzati se, tu býti, býti undeti. 

Pardus, 2. m. ein Parder, Panther, lewhart ; fit Panthera. 

Parbělfus, 2. m, eine Stebenfonne, odslunj. 

Paries, čtis, m. eine Wand, stěna; intra parietes, zu Haus 
ft, doma. 

Parielinae, arum, f. alte verfallene Mauern, altes Gemäuer, obořené 
stěny, staré zdi. , 

Pádo, pěpěri, partum, 8. 1) gebücen, zur Welt bringen, ro- 
diti, poroditi, sljhati, slehnauti; von Thieren, mladé mj- 
ti; ova parere, Gier legen, wegce nésti, nositi, snésti; 
2) hervorbringen, erzeugen, ploditi, wydáwati, wydati, 
pfindseti, přinésti, p B. fruges ; erfinden, je B. Serba, 
wymjileti, wymysliti,nagjti; erwerben, verfhafien, zaj- 
skati, doby wati, dobyti, nabýwati, nabyti, dochdzeti, 
dogjti, dosáhnauti něčeho, 3.8. divitias; půtsobiti, způ- 
sobiti, 4. B. sibi laudem ; činiti, učiniti; dolorem. 

Parens (fttt Pariens,) tis, c. parens meus, mein Water, rodifel, 
rodič, otec müg ; parens mea, meine Mutter, rodička, máti, 
matka md. Plur. Parentes, um, m. bie Gitern, roditowé. 

Parento, avi, atum, 1. 1) ein öffentliches Zeihenopfer bringen, ben Gls 
tern oder Anverwondten bei ihrem Grabe, obelowatı za rodiče, za 
pfätely u hrobu gegich; 2) eines Sob ráden burá den Sob eines 

. andern, smrf něčj pomstiti,gemu obě? hrobowau přindšeti, ko- 
nati, alicui. Parentália, ium, m. ein Zobtenfeft, zu Gbren ber Eltern 
Ober derer, bie man als Gitern betrachtet, Arobowd. obel, památka 
aa rodiče, za přátely. . 

Partus, 4. m. dos Gebüren, die Geburt, porod, poloh, slehnut] ; bie 
Reibesfruct, plod ; die Jungen der Thiere, mladé, J 

Partürio, ivi, itum, 4. gebären wollen, ein Kindesnöthen ſeyn, Breiffen, 
ku porodu pracowati, roditi, sl. wogetiti se. NB. Aperio und 
die übrigen 3eitmórter in perio unb perior fude man unter Perio. 

Parma, 1. f. ein Eleiner, runder Schild, kulatá pawézka, 
krátký štjtek. Z2 


ut = 


388 Parnassus - Päro : | 


" Parměla, 1. f. ein Feines rundes Schildchen, pawézitka, štiteček. 
Parmátus, a, um, fur, befhildet, s krdťkau pawézkau, s krátkým 
Stjtem. 


Parnassus ober. Parnäsus, 2. m. ber Spatnaf, ein Berg in ie 


chenland, ber Aufenthalt ber Muſen, inen. unb bem Gotte Apollo titi, 
Parnas. 


Päto, avi, atam, 1. bereiten, zubereiten, fertig machen, chy- 


stati, pFichystati, připrawowati, pfiprawiti, strogli, 
přistrogiti, hotowiti, prihotowiti; gehörig einrichten, m 
Verfaffung fegen, zurecht machen, 7jditi, z7jditi, porddati, 
spořádati ; auf etwas umgeben, Willens fen, im Begriße 
(ton, chystati se, strogiti se, hodlati, mjniti, chtjti; 
parat. proficisci, hodlá, chystá se na cestu, cestu pitd 
se bere, na cestu myslj; (id) gefaßt maden, hotowiti se, 
chystati se, připrawowati se, uchystati se na nen; 
verfchaffen, verfehen, zachystdwati, opatřowati, zadıy- 
stati, opatřiti, zdsobiti, zaopatřiti; erwerben, anfcaffen, 
zgjskdwati, zgjskati, zpüsabiti, zgedndwati, zgedne 
ti, nábýwati, nabyti, dobyti, j. ©. sibi amicos; hor- 
tum parare, einen Garten anlegen, zahradu zakládati, 
založiti. - 

Parätus,,a, um, bereit, přichystaný, uchystaný, připramený, 
nachystaný, pFihotoweny, hotowy ; verfehen mit etwat, ope- 
třený, zdsobeny; fertig, bei ber ‚Hand, in Bertitfhaft, pohotow?. 
Parate, Adv. bereitet, vorbereitet, fertig, mit Morbereitang, s Při- 
prawau, s 'pfiprawenjm. . 

Imparatus, a, um, unbereitet, nicht vorbereitet, nepfipranvenf, M- | 
Pfichystany, nepfihotoweny y nit verfepen, neopattenf,ned- | 
sobený, nezachystaly. . j | 

Paräbflis, e, leiht anzufhaffen, zgednatelny, tsnadný k dest, | 
k nabytj, nabytelny. | 

Adpäro unb Appáro, avi, atum, 1. zubereiten, jure&t moden, wahl jse 
bereiten, 3. B. convivium, připrawowati, pfiprawifi, strogii. 
phistrogiti hody ; apparare bellum, fi jum Kriege vüften, sfro- 
giti se, chystali se, hotowiti se K wuülce. Apparätie, 3. f. Wir 
Bubereitung, Beranftoltung, chystänj, pripramowdnj, hotowenji 
apparatio popalarium inanerum, Anftalten zu Boitsfeften, pPjpre- 
toy kndrodnjm slawnostem ; befonteré bie prádtige Zubereitung | 
3 B. eines Gajtmadié, strogenj, wystrogenj, uprawenj. Apperi- 
tus, 4. m. die Zubereitung, &áprawa, náklad ; die Werkzeuge Mi 
der Apparat, PFjprawy ; vasorum apparatus, ber fBorratb pes Or 
fáirten, zdsoba nddobj ; modicus apparatus, geringe Anfall je 
MRabtyeit, fhlehte Bemirtbung, Špatné uctěnj; die adt in Wr 
Lebensart, der Gtaat, áprawnost, nádhernost, nádhera, stkwosl- 
nota, stkwostnost. Apparate, Adv. mit guter Zubereitung, «il 
eine wohl zubereitete Art, úpramně, 











Päro Päro 389 


Compäro, avi, atum, 1. zurecht maden, in Berfaffung fegen, cüften, zu⸗ 
bereiten, pfiprawowati, pfiprawitt, strogiti, přistrogiti, chy- 
stati, hotowiti, pfichystati, phhotowi inridten, zprawo- 
wati, zprawiti, Fjdit:, zřjditi, pořádati, spořádatt, uspord- 
dati j iter, zur Reife fid anfdidén, na cestu chystati se, hodla- 
di; verſchaffen, zuwege bringen, zpásobowatt, zpüsobifi ; erwerben, 
acjskáwati, zsjskati, dobywati, dobyti, nabytí, docházeti, 
dogjti něčeho, 4. B. gloriam: anfdafien, opatroiafi, opatFiti, 
zgedndwati, gednati, zgednati, nagednatt, porjditi; fürs Gelb 
enída fen, faufen, kupowati, kaupiti, nakaupiti; auftceiben, shd- 
meli, sehnati, 4. B. exercitum; verurfahen, j. B. tumultam, séra- 
pati, stropiti baufi; comparare inter se, fi) in ber Güte ver⸗ 
leiden, zpraunti se, srownati se mezí sebau. NB, Comparo, 
i vergleiche, fiebe in Par. Comparátio, 3. f. die Zubereitung, 3. B. 
belli, die 3urüftung jum Kriege, pfiprawowdnj, chystdnj, PFj- 
prawa k wogne; bie Anfhaffung, zgednawduj, zgedndnj; vie 
Beriboffung. Grmerbung, zpüsobenj, zgjskänj, nabytj; des Sets 
gleih, Uibereinfunft, zprawa, porowndnj, srownánj; vie Bergleis 
ung, fiebe in Par, voor 

Lopero, avi, atum, 1. befehlen, Drbre geben, anorbnen, verorbnen, kd- 
ati, rozkazawati, rozkázati, porauteti, poruditl, nařízowa+ 
ti, narjditi, weleti; vecordnen, před pisowati, předepsatí; texts 
fen, regiren, commanbiren, zprawomwati, zprdwu westi, pano- 
wati, moc, wlddu, wlddařstuj drieti nad někým, alicui, aufs 
legen, ukláďati, učožiti, 4. B. obsides, naves civitatibus. . 

Imperia, 2. n. 1) der Befebl, bie Orbre, rozkaz, poručenj, nařj- 
zenj; die Macht, Gewalt über etwas, bag Auffcheramt, moc, zprd- 
tou, dohljdka ; 2) die bodíte Gewalt in einem Gtaate, Oberherrfchaft, 
Regirung, Herrſchaft, das Regiment, wrchnj zprdwa, neywys3j 
moc, wldda, widdarstwj, panowänj, punowntctivj, králowd- 
ni,krdlowskd moc ; das Gommanbo, Obrrcommando, zprdwa wog- 
ska, Reywy33j moc wogenská; 3) «in Reid, řjše, 5. B Porna-' 
rum ; dimicare de imperio, um die Cberberrichaft ftreiten, 3, B. zwei 
Bötter mit einander, pro tolddu bozowati. Imperiösus, 8, um, 
Vercfófüdtig, gebietecifch, torannifá, rozkazný, rozkazowačný. 

Imperätor, 3. an. ber Befeblsbaber, Chef, zprdisce; ein Directeur, 
ředitel ; Borgefegter, pFedstaweny; ein. Brthbere, wüdce polnj ; 
der Saifer, cjsar. Imperatörfus, a, um, felbberrlih, 3. B. jus, prá- 
wo polnjho whdce ; navis, das Abmiralfaif, Alawnj lodj. 

Praeparo, avi, atum, 1. vorbereiten, predchystuwati, pFedchysta- 
ti} zubereiten, zureht maden, připramowati, priprumiti, stro- 
giti, pfistrogiti, prihotowitt, prichystuti, y. B. se ad proelium, 
Praeparätio, 3. F. bie Vorbereitung, připrawowánj, připrawenj, 
Pfichystänj, pFihotowenj, připrawa. = 

Reparo, avi, atum, 1. wiederihaffen, wiederherftelen, zase strogiti, 
znowu zpüsobowali, zpüsobiti, opět zřjdití; erneuern, j. B. 
bellum, obnoworati, obnowiti, znowa zadjti wdlku ; tepariceh, 
ausbeffern, zprawowati, zprawiti, oprawiti, naprawiti, Repa- 
rěbllis, e, erfeglih, napramitelny, nahraditelný, k nahrazenj, 
3. 8. damuwn. NB. Recupero ober. Recipero, i, fiebe in Capio, 

Separo, abfondern, trennen; fice unter Par. 























$90 Pars a Pars 


Pars, tis, f» 1) ber Theil, dad Städ, die Portion, djl, kus, 
edst, čdstka ; einige, něco gich, 3. B. pars caesa est, čis 
nige find niedergehauen worden, něco gich porübdno; in 
bonam partem, accipere, gut aufnehmen, za dobré mjti, 
w dobrá obraceti, na dobrau stranu wyklädati, wy- 
ložiti; ex parte, zum Theil, theils, z djlu, na djle; ma- 
jori ex parte, größeren Theils, nazwjce, z wěčšj edstky, 
na wěčšjm djle; ex parte dimidia, zur ‚Hälfte, na po- 
lowic ; 2) die Seite, strana; in utraque parte, auf beis 
den Seiten, na obau strandchz 8) die Gegend, strana ; 
4) die Partei, strana; nullius partis esse, neutral fepn, 
při žádné, na žádné straně nebyti, s nikým nedržeti. 

Partes, lum, 1) die Spattel, strana; 2) ber Rang, 3.8. primae par- 
tes, ber erfte Rang, der Vorzug, přednosť, předek; 3) die Rolle 
eines Schaufpielers, osoba; bie Obliegenpelt, Pflicht, powinnost; 
meae partes sunt, mearum partium est, es ijt meine Pflicht, md 
powinnost gest; 4) bie Gegenden, krag: my. 

Partiın, Adv. jum Theile, theils, djlem, gednako, gednak; partim 
caesl, partim capti sunt. 

Partícüla, 1. f. ein Theilchen, Ctüdden, Bien, djleček, kausjčeky 
drobeček, drobjtek, trochet; particulae, ie feinen Theüchen, 
čdstečky. 

Partlo, ivi, Itum, und Partior, itus sum, 4. thellen, abtheiten, 
eintgeiten, 3. B. aliquid inter se, deliti, bitowati, rozdelowati, 
rozdelitt, rozbitowati něco mezi sebe, se o něco; aliquid cum 
aliquo, délit se, zdjleti se, ro:deliti se sněkým o něco. Par- 
titio, 3. f. bie Sellung, Gintbeilung, Abtpeilung, delenj, rozdelenj. 

Portlo, onis, f. ber Theil, dj/; der Antheil, podjl; das Geenmof, 
Sproportion, stegnd, rownd mjra; pro portione, nad bem Gens 
mafe, nad) Sproportion, stegnau, rownau merau; daher entftanb 
Proportio, 3. f. die Proportion, ba6 Ebenmaß, srowndnj. 

theilhaft, theilnehmend, účasten, účastný něčeho, 
alicujus rei; animus rationis est particeps, bie Seele dat Vernunft, 
duše md rozum, rozumu účastna gest ; Subst. ein Mitgenoß, &- 
častnjk; Gamerab, spoleönjk. Participo, avi, atum, 1. tbeilen 
it Jemand, delit se, rozdàliti se s někým o něco, rem cam 

0 ; Theil nehmen faffen, tbeilhaft maden, mittheiten, záčastňo- 
wati, záčastniti někoho něčeho; aud týeilbaft werden, zudast- 
nowati se, zůčastniti se, účasten býti něčeho, 

Bipartitus, a, um, in yet. Zheite getheilt, na dwj rozdělený, roz 
půlený, rozdwogeny ; doppelt, zweifah, dwogndsobny, dwogj. 
Ablat. Bipartito, doppelt, zweifah, in zwei Zhelle, na dwj, we 
dioj, 4. B. distribuere; auf zweifache Art, dwogjm způsobem. 

TrYpartitus, a, um, in drei Zhelle getpeilt, na tré rozdělený, roz- 
frogeny ; breifah, trogndsobny, trogj. Tripartito, dreifach, in 
drei Thelien, in drei Xheile, na re, na tPi,djly, we tré; auf drei 
Seiten, ze tj stran, j. B. adgredi. 

Quadripartitus, a, um, geviestpeilt, rozčťirtěný, 





H 
2 
8 
3 
E 
= 





Parvus — j Pasco + $91 


.Dispartlo ober Dispertio, ivi unb if, itum, au& Dispartlor unb Dis- 
pertior, itus suın, 4. austheilen, vertheilen, rozdjleti, rozdelowa- 
ti, na různo déliti, rozdeliti; eintbelten, deliti, rozdeliti; 
dispertiri, fiá umarmen, obgjmati se ; fid) tüffen, Zjbatı se. 

Expers, tis, untbeilbaftig, neúčastný ; Mangel habend an etivad, one 
etwas ſeyend, 3, B. vocis expers, ohne Stimme, ftumm, Bez hlasu, 

* němý j rationis expers, ohne Bernunft, bez rozumu. 

Impertio, ivi, itum, und Impertior, itus sum, 4. mittheilen, udjietz, 
udělowati, udeliti, nadelti nekomu něčeho: podělowati, po- 
deliti, podařiti někoho něčjm ; ddwuti, ddti někomu něco, 
aliguem re ober alicní rem: heil. nehmen laſſen, theilhaft maden, 
zůčastňowati, zúčastníti, účastna učiniti ; ermeifen, prokazo- 
wuti, prokázatr; alicui. laudem, někomu chwalu wzdawati, 
wzddti; alicui salutem oder aliquem salute, Jemand grüßen, ihm 
fein Gompliment mafen, pozdrawowati, pozdrawiti někoho, po- 
zdrawenj dáwati, dátí někomu, 

Parvus, a, um, tlein, gering, malý; Hein, jung, malý, mla- 
dy ; Plur. Parvi, die Kinder, djtky. Parvum, 2. m. eine 
Kleinigkeit, maličkost ; parvi refert, interest, e8 liegt we⸗ 
mig daran, mdlo, nehrubě na tom zdležj; parva ven- 
dere pretio, wohlfeil verfaufen, za malý penjz, lacino 
prodáwati, prodati; parvi aestimare, gering ſchätzen, 
málo wážiti sobě; Comp. Minor; Superi, Minimus; 
fiebe Minor. 

Parvälus, a, um, ſehr fein, malinký, maličký, malininky ; a par- 
vulo, a parvulis, von Kindheit an, od maličkosti, od detinstwj ; 
parvuli, bie Kleinen, Kinder, malidcj, deti. 

Párum, Adv, wenig, niht genug, nicht fonderlih, mdlo, nehrub? ; 
parum laudis, wenig 80b, málo chwdly; parum hilaris, nicht 
reht aufgeräumt, nehrube wesely; parum habere, nidt jufrieben 











feon, málo mjti. 
Parumper, Adv. ein wenig, eine Heine Weile, 3. B. exspecta parum- 
Per, matte eiu wenig, počkey maličko, chwjletku. . 
Berparvus unb Perparvůlus, a, um, fehr Mein, .wwelmi malý, welice 
malinký, malininký, 
Pasco, pävi, pastum, 8. 1) weiden, pdsati, pdsti, 4. su- 
es;. pastum educere, auf die Weide führen, dad Vieh au&» 
treiben, wyháněti, hndti na pastwu ; füttern, unterhalten, 
3. ©. greges, bie Viehzucht treiben, krmiti, chowati, Ziwi- 
ti dobytek; dobytka hleděti, wyhljžeti; pasci, fid toci 
den, fid) ernáhren, pásti se, žiwiti se něčjm ; 2) weiden, 
ergögen, tà3iti, potěšiti; pascere oculos, feine Xugen weis 
ben an etwas, oči pdsti na čemsi. . . 
Pastus, 4. m. bie Weide, bag Futter, bie gütterung, pastwa, pjce ; bie 
Nahrung, das 9tabrungémitte(, potruwa, pokrm. . 
Pastio, 3. f. bie Weide, Biehweide, pastwa, pastwina ; bie Sütterung, 
pasenj, krmenj, pjce. - 





392 Passer Patẽo 


Pastor, 3. m. tet fitt, pastýř, pastwec, pasdk, pastucha, pastau— 
šek, slauha ; der Schäfer, fonft ovilio, owčák. PastörYcius, a, um, 
und Pastorälis, e, 4. B. fistala pastoricia, eine Öictenflöte, Hirtens 
ſchalmei, pastýřská pj3talka ; tectum pastorale, das Hirtenhaus, 
pastauska (pl. n.), pastušj chalupa; canis pastoralis, ein Ohä« 
ferbund, pes owedcky. 

Päbülum, 2. n. das futter, pasfwa; bie Rabrung, pjce, obrok ; füe 
bie Menſchen, Speife, potratoa, pokrm. Pabulor, atus sum, 1. gute 
ter herbeifhaffen, fouragiren, picowatz ; feine Nabrung fuden, £twi- 
ti se. Papulatio, 3. f. bie Fütterung, Weide, krmenj, pastwa ; bie 
ouragirung, picowdnj. Pabulätor, 3. m. ein Boucägirer, picnjk. 

"Pascuum, 2. n. bie Weide, bie Trift, wo das Wieh gemeibet wird, past- 
wina, pastwisko, pastwiste; von Pascuus, a, wn, zur Weide 
dienlich pasny. 

Compasco, pavi, pastum, 3. zufammen tweiben, spolu pdsatt, pdsti ; 
meiden, pdsti; abweiden, abfreflen, spdsati, spdsti. 


Compesoo, cui, 3. zurüdhalten, zähmen, einfhränten, držeti, na uzdě 


mjti, krotiti, skrotiti, y. B. equos, 

Depasco unb Depascor, pastus sum, 3. abweiden, abfreffen, spásatr, 
spásti, popdsti, updsti, obžjrati, obezrati, ožrati; verzehren, 
sežrati, skrmiti, M 

Passer, éris, m. ein Sperling, wrabec. 

Passercälus, 2. m. ein Heiner Sperling, ein®päghen, wrabče, wrab- 
čjk, wrabeček, 

Pastinum, 2, n. eine zweizadige Weinhacke, winičná krace, 
Šintowačka.“ 

Pastino, avi, atum, 1. behaden, umgraben, vom Weinberge, Sintowati, 
kopati, okopdwati. Postinatio, 3. f. bie Behadung, kopanj, 3in- 
towka, Pastinátor, 3, m. ber den Weinſtock bepadt, Hauer, wini- 

: čný kopáč. 

Repastino, avi, atum, 1. wieder behacken, wieder umgraben, pod zele- 
no kopati, okopáwati, podruhé kopati, okopati, osintowati. 
Repastinätio, 3, f. bie Wiederbehadung, pod zeleno kopdnj, dru- 

, hé kopdnj, ekopdnj. 

Pátéo, ui, ohne Sup. 2. 1) offen fepn, offen fteben, otewřenu 
byti; commode patere, eine bequeme Deffnung haben, po- 
hodlný otwor, průchod mjti; fuga patuit quibusdam, 
einige fonnten entfliehen, některým utéci bylo, někte- 


Tj utici mohli; 2) fidtbar fepn, offenbar ſehn, zgewny, 














patrný, očitý býti; 3) unverwehrt ober vergónnt feyn, frei . 


fteben, wolný, swobodny býti, a. B. aditus mihi patet, 
mám swobodný přjstup; patens coelum, freier, offener 
Himmel, šjré, čjré nebe; 4) unterworfen feyn, fid) bloß 
geben, podddnu býti, poddáwati se, poddati se, i. B. 
morbis; 5) (id). eritreden, tdhnauti se, wztahowati se; 
campi patentissimi, fehr weite Ebenen, daleké, rozsáhlé, 
dalekotähl& rowiny. . 


^7 Páter Páter. 893 


Pättlns, a, um, 1) ſich ausbreiten, ausgebreitet, breit, rozkladitý, roz- 
ložitý, široký ; arbor patula; 2) offen, ofewreny. 

* Patéfácio, féci, factum, 3. eröffnen, öffnen, ottojratí, ořemřjti ; gangs 
bar maden, j. B. vias, schodné činiti, otewrjti cesty ; betonnt 
oder offenbar maden, gewiti, wygewowati, zgewiti, obgewiti, 
pronésti, odkrj watt, odkryti, na swetlo wynésti; progewiti; 
potefieri, geöffnet werden, oftwjrati se, otewPjti se ; bekannt 
madıt werden, obseiwowati se, obgewiti se, Patefactio, 3. f. bie 
Gröffnung, otewrenj ; Gntvedung, Offenbarung, obgewenj, odkrytj, 
progewenj. 

Patesco, tui, 8. ſich öffnen, ofwjrati se, otewřjti se ; offenbar werben, 
Fätbar werden, ans Tageslicht kommen, geiwiti se, na sivětlo toy- 
Cházeti, ukazowati se. Pröpät“lus, a, um, frei,.offen, nidt vers 
fátoffen, otewreny, neohradeny, swobodný, z. B. locus. Pro- 
patnlmn, 2. n. ein freier, offener plat, šjré, weregne mjsto ; der 
$of, dwär, nddwoFj ; in propatulo, im Hofe, na dwoFe ; im Seien, 
Öfenttich, weregne, u wweregnosti. 

Patibilum, 2. n. ein Galgen, Šibenice, spráwedinost. 

Päter, tris, m. ber Bater, otec, ol., ot. 

Patres, um, 1) der römifhe Senat, ben man mit bem &itel Patres 
conscripti anrebete, rada zemská, radaj pdnowe, otcowé ; 2) vie 
Borfabren, otcowe, předkomé ; patrum memoria, zu unferer Bäs 
ter Beiten, za našich otců, předkůw paměti; 3) alš Xnrebe der 
Bötter, a. B. Jupiter pater. . 

Paternus, a, um, väterlih, ofcowsky, y. B. Haus 3 vaterländifä, z. B. 
terra paterna, das Vaterland, země ofcowskd, wlast, (gen.i). 

Patrius, a, um, väterlih, ofcowsky, a. 1B. Haus; vaterländifh, tla- 
stenský, j. B. mos patrius, bie Baterlandsfitte, obyles we wla- 
sti. Subst. Patrin, scil. terra, das Materland, wlas, (gen. i); 
der Geburtsort, wlas?, domow. : 

PatrieTus, a, um, von uralten römifhen Genateren abftammend, šle- 
chticky. Patricii, orum, m, bie Patricier waren in Rom eine Art 
von hobem Adel, unb ihre Bamilien waren die vornehmften, STechlico- 
we. Sie hießen Patricii, meil fie von den Senatoren abftammten, 
und waren nämlid doppelt: Patricii majorum gentium (ber älteren 
amilien) waren bie, melde von den Senatoren zu 8omuti Zeiten abs 
fammten, stará šlechta; Patricii minorum gentium (der jüns 
deren Familien) ftammten von ben Ratheherrn ab, bie der König Tars 
quiniu& ber Xeltere gemadt hatte, mlad3j šlechta. Den Patricie 
den Samitier waren bie plebejifdjen, b. i.umadelihen Familien entges 
gengefegt. 3 . 

Patrimus, 2. m. unb Pairima, 1, f. ber ober bie ben Vater nof am 
ben bat, ofce Ziwého magjcj. 

Patrimönfam, 2. n. da6 vom Mater geerbte Got, Erbgut, Erbvermögen, 
oldizna, otcowské dedictwj, gmenj, statek po otci. 

Patrisso, 1. bem Vater naharten oder nadfhlagen, atiti se, potati- 
fi se, po otci wrhnautt se, zwrhnauti se, zduřiti se. 

Patrüns, 2. m. des Waters Bruder, der Dbeim, strýc. 

Patru&lis, e, vom Obrím abftammenb ; fratres patrueles, oder nur Pa- 
trueles, (inb die Söhne zweier Brüder, die Geſchwiſterkinder, dra- 
tranci, mor, bratránkowé. 

Faterfamilias oder fasniliae, ber Gere im Daufe, Hausherr, Hausvater, 
KU otec, hospodář. 














894 Pät&ra Patto 


* Patriolda, an Parrfoida, Parricidium, fit&e Caedo, 

Patrönus, 2. m. 1) ein patron, pfjzniwec, ochrance, patrón; 
2) patronus causae, ein Bertpeibiger, ein Gahmalter, Advocat, zd- 
stupce, zdstupnjk, obhágce, prátonj přitel; 8) der Herr eines 
Zreigelaffenen, patron. Patrona, 1. f. bie Befbügerin, die Bertýcis 
digerin, Gönnetin, zdstupnice, Adsitelkyně, přjtelkyně, 

Patroc/nlum, 2.n. bie Beſchütun g, Belhirmung, Bertpeidigung, ochra- 
na, zastánj. Patrocinor, atus sum, 1. beíóirmen, Gug teiften, 
ochranowati, zastáwati, zastupowati, hdgiti někoho ; alicui, 

Pštěra, 1. f. ein flaches Zrinfgefhire, eine Schale, 3dL; die 
Opferſchale, obétnj idlek. 

Patina, 1.f. eine Shüffel, misa; Schale, šál; ein Caſſeroll, eine Pfan« 
ne, kotljk, pdnew, pánwice. —. . 

Patel 1. £ eine Scale, Schuſfel, mjska, 3dlek; die Platte, pldt, 
plátek. 

Pätfor, passus sum, $. etwas aušítehen, leiden, črpěti, wy- 
trpěti, sndšeti, nésti, snésti, wydržeti, wystdti, 4. B. 
dolores; fid) gefallen laffen, erbulben, geftatten, črpěti, do- 
wolowati, dowoliti, dopauštěti, dopustiti; facile pa- 
tior, id) laffe mir gefallen, laffe e gern gefchehen, bin gus 
frieden, to rád pfipaustjm, dopaustjm, gsem spokogen. 

Passio, $. f. das &iben, frpénj, ufrpenj, Patiens, tis, gebulbig, tr- 
pěliwý, sndšeliwý ; laboris patiens, der (ýroere Arbeit vertragen, 
Aushaiten, ouéfteben fonn, pewny, fwrdy na práci, Patientia, 
1. f. bie Gebulb, trpeliwost ; Grtragung, Grbutbung, sndšenj, trpě- 
nj. Patienter, Adv. geduldig, frpeliwé,'s trpeliwostj. Impati- 
ens, tis, ungeduldig, netrpělitivý ; laboris Impatiens, keine Anftrens 
‚gung vertragenb, na prácíměkký ; frigoris, feine Kälte ertragend, 
na zimu wrátký. Impatienter, Adv. ungebutbig, netrpělivě, 
s netrpeliwostj. Impatientia, 1. f. die Ungebuld, netrpělivost. 

Perpetior,. pessus sum, 3. ausftehen, erbulden, leiden, frpetz, pFetr- . 
peti, strpeti, wytrpěti, wystdti; zugeben, erlauben, fid gefaden 
laffen, trpeti, andšeťi, snesti, dowolowatı, dopauštěti, dopu- 
stiti, Perpessio, 3. £ die Grbutbung, Xugftepung, pfetrpenj, str- 


pěnj. 

Patro, avi, atum, 1. zu Stande bringen, verrichten, vollbrins 
gen, wykondwati, wykonati, dokonati, dociniti, dodě- 
lati; pacem, Frieden maden, pokog učiniti, uzawřjti; 
caedem, einen Mord begehen, wrajdu páchati, spdcha- 
ti, wraždy dopustiti se, dočiniti se. 

Patrátus, 2. m. ſiehe Fecialis, " 

Iınpetro, avi, atum, 1. 1) su Stande bringen, sy kondwati, wyko- 
nat, dowésti, dokázati : 2) ectangen, dosahowati, dosdhnauti, 
podosdhnauti, dosjci, dostati, dozjti něčeho, obdržeti něco; 
befonberé was man fordert ober durch Bitten erhält; 3) erbitten, 109- 
žddati, wyprositi. Impeträtio, 3. f. die Grlangung, dosazenj, 
ih obdrienj, dogitj. Ympetrábtlis, e, erlangbar, dosa- 
žitelný. 






1 


Pauci Päv&o 895 


Perpitro, avi, etum, 1, vollziehen, vollenden, ju Stante bringen, 10y- 
kondwati, wykonati, dokonati, činiti, u&imti, dowésti, pro- 
westi, dokdzati; caedem, einen Mord begehen, sera2du pdchati 
spáchati, prowoditi, prowésti, 

Pauci, ae, a, 1) wenig, wenige, málokteřj, nemnozj, má- 
Zokdo,.málo gich; Plur. Pauca, orum, n. Bšenigeš, md- 
lo; pauca, scil. verba, wenig Worte, ein Paar Worte, slo- 
wo, slowjčko, zkrátka, w krátkosti; paucis dicam, 
slowem, zkrátka powjm; paucis post diebus, nad) we⸗ 
nigen Zagen, po málo dnech, za několik dnj. Compar. 
Paucior, weniger; pauciores homines, menigere Menfchen, 
menšj počet, částka lidj; Superl. Paucissimus, der ter 
nigfte, sotwa který; 2) Hein, malý, skrowný; 3) einie 
ge, etliche, několik gich, někteřj, y. B. adsunt. 

Paucůli, auh Perpauci, ae, a, ſehr wenige, přemálokteřj, přema- ' 
dičko gich. 

Paucitas, ätis, f. bie Wenigkeit, fleine Anzapl, maličko, mdlo ; malý, 
skrowný počet. 

Paulus oder Paullus (ftatt Pauculus), a, um, wenig, klein, mal, 

* skrowný ; bater Paulum, 2. n. ein wenig, etwas MWeniges, wenig, 
málo, maličko, trocha, y. 98. temporis, ein wenig Zeit; paulo 
doctior, ein wenig gelebrter, trochu učeněgší ; paulo ante, ein 
wenig vor, fur) vorher, madlo p tjm; paulo post, bald hernach, 
Burg darauf, nedlauho na to, brzo potom. 

Panlätim, Adu. nad und nad, attmábtig, pomalu, poznendhla. 

Paulisper, Adv, ein wenig, eine Meine Weile, trochu, maličko 3 
exspecta paulisper, warte ein wenig, počkey chwjlečku, ma- 
Eko, trošičku. . 

Paulülus, a, um, wenig, Bein, skrowníčký, maličký, malinký, 
malininky. Paululum, 2. n. etwas febr Feniges, eine Wenigkeit, 
4. 8. pecuuiae, frocha, troška, trošička peněz, 

Paaxillas und Pauxillülus, a, um, wenig, kleia j fiepe Paulus und Pau- 
Jtilus. 

Pauper, čris, arm, nicht viel habend, chudý, s. B. homo; 
armfelig, chatrný, bjdny, s. B. domus. 

Pauperciilus, a, um, arm, chudičký ; Subst. chudinka, 'chudáčeky 
chudátko ; armiriig, bjdmeky, 

Paupertas, atis, f. unb Pauperies, 6. f, bie Armuth, chudoba. 

Pávěo, pávi, 2.fid febr ängften, febr erfd)redten über etwaß, 
lekati se, uleknauti se; vor Angft zittern, ángftlid) fürch⸗ 
ten, beben, strachem se trdsti; fůvdjten, we strachu 

. býti strachowati se. 

Pävor, 3. m. großes Grfáreden, Zek, úček, leknutj, uleknutj ; große 
Rurát, lekdnj, lekawost; die Scheu, strach ; das Gntfegen, dés; 
die Angt, úzkost. i 

Pardus, a, mn, čngfitiá, fhüdtern, furátfam, Zekawy, strašlivý 
bdzliwf, nesmělý, plachý; aufgeläcedt, wydeseny, y. B.: 6 





896 Pavio — Pax 


somno, ze sna. Impavidus, a, um, unerfhroden, beherzt, neohro- 
žený, bez lekánj, beze strachu,srdnaty, smely. Pavide, Adv. 
ängfttih, furótfam, s lekánjm, se strachem. Impavide, unetfáros 
den, ohne Angft, neohroženě, srdnatě, směle, bez lekánj, beze 
strachu. 

Expavesco, pàvi, 3. fehr erfähreden, fih entfegen, welice lekati se, 
desiti se, hroziti se něčeho; aliguid oder iguid. 

Pávlo, ivi, itum, 4. fdlagen, tlauci; ſchlagen, dicht machen, 
pěchowati, zpěchowati, stlaukati, stlauci, 4. B. terram. 

Pävimentum, 2. n. das Gftrió, podlaha. Pavimento, are, mit Gs 
ftri) verfeben, dřažití, podlahu dáwati, klásti, 

Pavo, čnis, m. der Pfau, páw. Pavo masculus, baš Pfauene 
münnden, pdw; pavo femina, dad Weibchen, pdwice. 

Pavoninus, a, umm, vom Pfau, 3. B. ovum, pdwj, pdivowé wegce, 

Pax, Gen: päcis, f; der Friede im Lande, mjr, pokog; bie Ruhe 

im Haufe, pókog, swornost; bie Grlaubnif, Genehmigung, 
wůle, swolenj, dowolenj, dopuiténj ; pace tua, mit beis 
ner Grlaubnif, s wolj twau, s dowolenjm twym; die 
Gnade, bet Beiftand, milost, pomoc; pacem deorum 
poscere, bie Götter um ihre Gnade bitten, Bohy o milost 
prositi, za pomoc žádati. 

. Päco, avi, atum, 1) friedlich ober rubig machen, pokoriti spokositi, 
upokogiti, w pokog uwésti, s. B. Galliam. s, à, um, rus 
big, friebtiá, pokogný, tichý. ben, fließend, 
mjrny, smjrný. Pacifico, avi, atum, und Pacilicor, ati 
4. frieden maden ober fließen, mjr činiti, (pokos zawj 

č; beruhigen, fien, £3itz, por 

ie Griedeněftiftung, mjru &inenj, pokoge uzamoře- 
nj, smjřenj. Pacific&tor, 3. m. ein gciebentftifter, mjritel, gedna- 
tel pokoge. ificätörfus, a, um, friebensftifterifh, ben Frieden 
vermitteinb, smjray. · 

Päeiscor, pactus sum, 3. einen Vertrag mit Jemanden machen, einen 
Vergleich maden, accorbiren, smlauwati se, umlauiwatt se, smlu- 
wsti se, smlauwu činiti, učiniti ; wegen etwas mit Jemand einig 
werben, "trabreben, (id ausbedingen, wygednawati, wygednati, 
ugednati, smluwiti, udělati něco s někým ; rem cum aliquo. 
Pactus,a, mn, Adj. abgeredet, verglihen, auégemaót, wygednaný, 
ugednaný, udělaný, smluwený ; pacta merces. Subst. Pactum, 
2. n. ein Bergleih, Werabrebung, Accord, smlauwa, úmluwa, usnes 
Šenj, ugednánj, wygedndnj, udeldnj ; die Art "unb Weife; nullo 
pacto, auf feine Art, na žddný způsob. Quo pacto? wie? naga- 
ký způsob? gak? kterak? 

Pactio, 3. f. ein Vertrag. Igaus Verabredung, usnešenj, umlutwe- 
nj, smluwenj, wygedndnj, ugedndnj, udělánj, smlauwa, úmlu- 
wa; facere nem cum aliquo, smlauwu Číniti, učiniti 
sněkým ; in pactione manere, feinen Wertrag halten, smlautvu 
zachowdwati, zachowali. 

Depüociscor unb Depěciscor, pactus sum, 3. einen Vertrag oder Bere 
greid) machen, fid mit Jemand verleihen, eind worin werben, emlan- 




























Pecco -  Pécus ° $97 


wati se, smliwiti se, umluwiti se, usndšetí se, usnésti se, 
ugednátati se, ugednati se, we smlauwu 10cházett, wgjti s 
někým o něco, wygednáwati, wygednati, umlutotti, udela- 
ti, ugednati něco s někým ; aliquid cum aliquo. . 

Pecco,avi, atum, 1. 1) fehlen, chybrwati, chybiti, pochy- 
biti, chybu učiniti; fündigen, hresiti, zhřešiti, prohře- 
Siti se, prowiniti, poblauditi, . 

Peccátum, 2. n. ein Berfehen, Vergeben, Günbe, prowinenj, prohře- 
Šenj, wina, hřjch ; ein gebler, chyba. 

Pecten, inis, m. der Kamm, hřeben; ber Weberkamm, das 
Beberblatt, paprsek; beim Tuchmacher, rür ; eine Raufe oder 
Süijfel, um Stade zu riffeln, wochle, wochlice, hachle, dr- 
hlacka, drhlen; um Wolle ju Krämpeln, die Krämpel, der 
Krämpettamm, mykadlo, krample; der Rechen, bie pars 
te, hrábě; der Kiel, womit die Saiten der Laute geriffen wurden, 


pero. 

Petto, pexi unb xui, pexum, 3, fümmen, fttiegeln, Česati, wröesa- 
ti; beein, wochlowati, hachlowatt; Brämpeln, kramplowatt, 
mykati ; ftriegeln, derb prügeln, wyčesati, wyluputi někomu. 

Depecto, xui nnb xi, xum, 3. herabfämmen, sčésdivati, sčesati, 
phizesati, učesati; einen flriegeln eber derb abprügeln, Cesuté ně- 

. oho ; wyčesati, Wypräskati, wylupati někomu. 

Pectus, oris, n. bie Bruft am Menfýen, prsa; das Herz, srd- 
ce; ber SBerftanb, Geift, die Seele, mysl, duše; toto pec- 
tore, von ganzem ‚Herzen, z celčho srdce, z toho srdce, 

Pěcus, čris, n. bad Vieh, als Gattung, dobytek; pecus bu- 
bulum, das Rindvich, die. Rinder, dobytek howezj, skot; 
caprinum, bie Ziegen, dobytek kozj; ovillum, die Schafe, 
owej dobytek, owce; gemwöhnlih aber das Schaf, owce; 
die Schafe, owce, braw. 

Pecus, Gen. pecňdis, f. ba6 Vieh, ein Stück Bieb, howado, dobyt- 
če, dobytek, kus dobytka. 

Pecuärfus, a, um, das Bieb betreffend, dobyt?j; res pecuaria, bie 
SBiebuát, das Viehweſen, hledenj, chowdnj dobytka. Pecuarii 
2. m, 1) der Viehzucht treibt, ,chowatel dobytka; 2) der Wiebhäns 
dier, dobytkář, honak, N : 

Pecänia, 1. f. alles Vermögen, zeitlihes Vermögen, ba8 fonft vornebme 

lich im Vieh beftand, stařek, změnj, zboij; insbefondere aber das 
Geld, penjze; magna pecunia ober multum pecuniae, viel Gelb, 
welike penjze, mnoho peněz; pecuniam facere e re, Geld für 
etwas löfen, delati, triti penjze, nadeluti, natrziti, peněz za 
něco. Pecuniósus, a, tun, reíd, viel Gelb hobend, bohaty na pe- 
njze, mnoho peněz magjcj; res pecuularia, die Gelbſache, oud) 
das Geld, penjze; inopia rei pecuuiariae, Gelbmangel, nedosta- 
tek peněz, nauze o penjze. t 





898 Pegasus Pelo * 


picülium, 2. n..das eigentliche Vermögen, mas fih Kinder fommeln bites 
fen, die Oparbüdfe, naskládaný, naspořený statek, wlastn? 
gměnj, wlastnj nábytek, pokladnice ; bejonberé wird «8 von 
Sciaven gefagt, die fid Gelb fammelten, um fiý einmal dafür loszus 
taufen. 

Peculiaris, e, eigen, eigentbiimli, solastnj ; eigen, mit andern nicht 
gemein, obzwid3tnj, zwldi3tnj; eigen, befonderé, auferorbenttid, 
zwld3tnj, neobytegny. 

Pecülatus, 4, m. ein Diebftapl gegen ben Staat, Beftehtung der äffents 
tiden Gelder oder Goffe, krdde& obecnjch peněz, laupenj, okrd- 
dánj zerge. Peculätor, 3. zn. ein Dieb, Räuber, der ben Otaatés 
fat begaubt, zlodeg obecnjho statku, lupič země. 

Depeculor, atus sum, 1. beftehlen, berauben, Zaupiti, olaupiti, wy- 
laupiti, zlaupiti, mor, wylaupati, 

Pegäsus, 2. m. der Pegafus, ein geflügelted Pferd, in bec Mytholo⸗ 
gie, křjdlatec, : 


Pejor, fdlimmer, fdledter, horší; Superl. Pessimus; Adv. 
Pejus, Pessime ; fiehe unter Malus. D 

Pelägus, 2. n. das Meet, more. 

Pellis, 3. f. dad Zell, die Haut, kůže; Plur. Pelles, Yam, 
bie Winterzelte des roͤmiſchen Heeres, well fie mit Bellen bebedt wa⸗ 
ten, kožené, zimnj stany. 

PellYcůla, 1. f. ein Zeichen, $ůutýen, kožka, kůžička, 

PeliYceus, a, um, aus Bellen, z koi ; veatis pellicen, ein pet, Pelze 
Heid, kožich. 1 - 

Pello, 1. ift nicht gebräuchlich" 

Adpello und Appello, avi, atum, 1. 1) einen anreden, anfpreden, 
promlauwati, promluwiti, mluwiti k někomu, na někoho, 
miluwiti s někým; 2) nennen, gmenowatt; benennen, nazjwatr, 
Pogmenowati, nazwati; aliquem appellare regem, einem ben fós 
nigligen Zitel_beitegen, krdlem gmenowuti, nazwati někoho, 
král gemu řjkatí, gméno král mu dáti; appellare magnum, 
einem ben Zitel des Großen beilegen, velikým pogmenotoati; aute 
fpreden, 3. BB. einen Buchſtaben, gmenowati, wyslowowalt, 10y- 
slowiti, wyPknaufi; 3) mapnen, à. BB. wegen einer Gduld, upo- - 
mjnati, upomenauti z dluhu, o penjze; iut Rebe fegen, napo- 
mjnati, napomenauti někoho, domlauwati, domluwiti něko- 
mu; 4) eppellare tribunos, an bie Zribunen appelliven, odwold- 
wati se, odwolati se k tribunäm. Appellätio, 3. f. das Xnres 
den, Xnfore&en, promlauwänj, promluwenj, promluwa, mlu- 
wenj k někomu, na někoho; die Benennung, ber Titel, pogme— 
nowänj, nazwänj, gmeno; ber Rame, gméno; ba6 Xusfpreden, 
wyslowowdnj, wyslowenj, wyřknutj; die Appelazion, odwold- 
wanj se, odwolánj se, à. B. an bie Sribunene 

Compello, avi, atum, 1. 1) einen anreben, mluwiti, promluwiti 
k někomu, s někým; befonders zur Rede fielen ober Vorwürfe 
maden, mluwiti, přímlauwati, domlaumati, domluwiti ně- 
Komu ; 2) nennen, nařjkati, nařknauti někoho něčjm ; aliquem. 
fratricidam. Compellátio, 3. f. das Xnteben, promluwenj ; das 
Bormerfen, Gýelten, domlauwänj, přímlauwdnj, domluwa. 





Pello . Pello 399 


Interpello, avi, atum, 1. aliquem, einen (m eben flären, einem in 
das fort fallen, binelnteben, unterbrehen, do toho mluwiti, do 
řečí skdkati, padat, skočiti, řeč přetrhowati někomu, z řečí 
toyrážeti, wyraziti, wytrhowati, wytrhnauti někoho, za- 
mlauwati něco ; ftören, bindern, překdžeti, na překážku býlí 
někomu ; stomachus interpellat, der Magen mahnt, žařůdek 
upomjnd. Interpellätio, 3. f. das Qineinreben, do řeči skukunj, 
z řečj wytrhowanj, wytrzka; vie Unterbrehung, Otórung, pře- 
tri, přetržka. Interpellätor, 3. m. ein Unterbreder, z řečí wy- 
trhowač, zamluwač; ein @törer, kazič. : 

Pello, pěpůli, pulsum, 8. treiben, honiti, hnáti, 4. 88. hos. 
tes, den Zeind in bie Flucht fchlagen, hndti, honiti, bjti, 
pobiti, potlauci, poraziti, zahnati nepřjtele; megtrei« 
ben, verjagen, vertreiben, zahdneti, pryč honiti, zahnati, * 
wyhnati, wywrci, y. 8. urbe, auš der Stadt, z zněsta + 
ftofen, wegftoßen, pryč strkati, odstrčiti, wystréitis 
ſchlagen, tepati, bjti, tlauci; fores, na dwéře bauchati, 
klepati, tlauci; treffen, Ginbruď madjen, s. B. animum, 
das Gemüth rühren, frappiren, mysl obrd3eti, obraziti, 
zaraziti. 

Pulsus, 4. m. bos Gtoßen, der Stoß, strkánj, strknutj; das Kreis 
ben, Andnj, honěnj, poháněn, hon ; das Gtampfen, Schlagen, tlu- 
čenj, tlukot, klepanj, bitj, udeřenj, rána ; lyrae, das Spiel auf 
der &yra, Ardnj na lyru; arteriarum pulsus, der Pulefhlag, kle- 











pdnj žil. . 

Pulso, avi, atum, 1. ftofen, strkati; f&lagen, Bopfen, bjti, tlauci, 
klepati. io, B, f. das Stofen, strkdnj; das Schlagen, tiu- 
čenj, klepánj, bitj. 





Adpello unb Appello, půli, pulsum, 3. wohin treiben, Andti, při 
háneti, pfihnati; wohin ftofen, přístrkowati, přiístrčiti, 4. B. 
tarres ad opera; navem appellere, fanden, s korubem pfistr- 
‚ati, přiraziti K zemí; phistati; pfiplauti k břehu; navis ap- 
pellitur, das Schiff landet, Zodj přístámwá, phigela; appellere a- 
nimum ad rem, feine Reigung auf etwas rihten, mysl stvau obra- 
ceti, obratiti, priklädati, přičiniti, prilokıti k něčemu, oddá« 
wati se, oddatı se na něco. Appulsus, 4. m. das Qintreiben, ná- 
nj, pfihndnj, přístrčenj ; die Sandung, phistdnj, phiplutj, pří- 
plawenj se k břehu ; bie Annäherung, pFibhizowdnj, přibljženj ; 
die Wirkung, působenj ; bie Berührung, dogetj, tknutj. 

Compello, puli, pulsum, 3. 3ufammentzei»en, shaneti, w Aromadu 
honiti, sehnati, y. 8B. pecus; wohin treiben, Andti, honiti, 
wháneti, wehnati; verfammeln, stahowati, stdhnautt, shr 
mažďowati, 4. B. im unum locum, w gedno mjsto; ju etwas 
nótblgen, jagen, antreiben, dohdneti, dohnatr ; bewegen, dazu bringen, 
přůvoditi, pFiwesti; ad mortem, tödten, usmrtiti; metu eom⸗ 
pulsus, aus furát, ze strachu. 

Depello, puli, pulsum, 3. 1) herabtreiben, derabſtoßen ober merfen, 
dolů hndti, sehnati, dolů strkati, seströiti, swrci ; simulacra 
deorum, die Bildfäuten ber Bötter umwerfen, sochy bohůw,modly 








400 Pello . Pello 


kdceti, zkáceti, pokáceti, zpordšeti; 2) abwenden, entfernen, abs 
treiben, megtreiben, odhäneli, zahágeti, odehnati, zahnati, od- 
strkowati, odstrčiti, tozdalowati, wzddliti, odwraceti, od- 
wratıti, odwoditi, odwesti, zapudıti, wypuditi; 3) das faus 
gende Vich abfegen, odsfaiwotwati, odstamiti, ostawiti, odsazo- 
* wati, odsathti ; entwohnen, abgemobnen, z. B. alicui metum, od- 
wykati, odwyknauti někomu strach. Depulsio, 3. f. b& ege 
ftofen, odstrkowunj, odströenj; die Wegtreibung, odeAndnj, za- 
hndnj; die Wegfhaffung, zapuzenj; bie Abwendung, odtwrdcenj ; 
(intentionis) depulsio, die Abmwendung ber Klage, t. $. Vertheidi⸗ 
gung, odwod. Depulsor, 3. m. der Wegftoßer, odstrkowad; der 
MWeofhaffer, odhaneč, zupuditel. J 
Dispelto, puli, pulswn, 3. von einander treiben, rozhdnöti, rozehna- 
£i aeefteeuen, rozptylowaté, rozplasowati, plasiti, rozptýliti, 
rozplasii ; verteeiben, zaháněří, zahnati, zaplušiti, zupuditi, 








Expello, puli, pulsum, 3, berauéjagen, herausftoßen, vertreiben, honitt, 


wyhdneti, wyhnati, wystrkowati, wystrčiti, wywrhowati, 
wyıorci; vita oder morte, tübten, usmPcotoati, usmrtiti, se swe- 
ta sprowoditi. Expulsio, 3. f. bie Qrrauttreibung, erausftofung, 
Bertreibung, wyhdněnj, wyhndnj, wystrčenj, wywrženj, za- 
hnánj. Expulsor, 3, m. ber Heraustceider, Berteeiber, oyhaněč, 
tystrkowač, 

Impello, puli, pulsum, 3. 1) an etwas ftofen, berühren, 3. 88. arma, 
mit dem, Spiefe auf den Schild fhlagen, ats Zeigen zur Schtocht, 
bjti, udeřiti o Stjt; 2) treiben, in Bewegung fegen, indi, pohá= 
meti, pohnati; 3) hervortreiben, y. B. florein, bie Blüthe, hnatı, 
wyhäneti, wyhnati kwet, nu kwet ; 4) “einen zu etma£ reizen, 
puditi, popauzeti, bádati, nabddati, nawddeti, nubjzeti; ans 
treiben, dohánět, priwoditi, příwésti, dohnati, j. ®. ad literas 
ober ut discat, k učený; ira impulsus, vom 3orne angetrieben, aus 
Bern, finéwem popuzeny, z hnewu; 5) über den Haufen werfen, 
dum Zeigen bringen, Andtı, tlačití, y. B. hostes in fugam. Impul- 
sus, 4. in. ba Xnfflagen an etwas, udeřenj, rána 0 méco; das 
Antreiben, der Antrieb, bdddnj, pobjdka ; der Trieb, puzenj, pud ; 
vie Ginwirkung, päsobenj. Impulsio, 3. f.da6 Anfhlagen, Xnftofen, 
udeFenj, rána ; die Antreibung, Anreijung, báddnj ; bec Trieb, pu- 
zenj, pud. Impulsor, 3. m. der Antceiber, budud, nabadaé&, do- 
haněč, puditel; me impulsore, auf meinen Antrieb, auf mein Ans 
ftiften, mým puzenjm, báddnjm, náwodem. 

Perpelló, puli, pulsum, 3. Semanben ju etwas bringen ober bewegen, 
dur Borftellungen ober Drohungen, přiswodaží, priwesti; urbem 
ad deditionem, die Stadt jur Unterwerfung zwingen, město ku 
wzddnj nutiti, přinutiti, dohnati. 

Própello, puli, pulsum, 3. 1) vor fid pintreiben, forttreiben, honiti, 
hndti, pohdneti, pohnati ; fotttreiben, wegteeiben, fortjagen, Andtz, 
zahdnett, zahnatt, odchnatt, j. B, hostes ; entfernen, abhalten, 
odwracowati, odwraceti, odwrdtiti, wzdalowati, wzddhtt 
něco, brániti nečemu, 4. 8. periculum; 2) werfen, binwerfen, 
häzeti, hoditi, metatı, wrhatr, wrci, i B. hastam, Propulse, 
avi, alum, 1. zurüdtreiben, odháneti, zahdneti, préč hnáti 
Ahnaté; abhalten, abwenden, odwraceti, odwrátiti. Propulsätio, 
"B. f. die Abtreibung, Abwendung, Zuruchaltung, Jurüdtreibung, od- 
hánenj, odehnánj, zahnánj, odwrácenj. 















Pelta Pendo 401 


^  Repello, pul, pulsum, 3, zurüdtreien oder floßen, zpdtky Andti, 

P» honiti, odháněti, pryč strkati, odstrkowati, odstrčiti, 

fehnati ; entlecnen, wzdalowati, wzdáliti, odwraceti, odwrd- 

titi něco, brániti, zabrániti něčemu; abmeifen, odbywatı, od- 

byti,odmrštiti někoho, y. B. a genibus suis; verfámáben, pohr= 

dati, powrhowati, opomjtati, opowrci něčim.  Repulsa, 1. f. 

die Bebtbitte, abfhlägige Antwort, Abmeifung, odbytj, oslyšenj, od= 

mrStenj ; répulsam ferre, eine Fehlbitte hun, leer ausgehen, 8 
prdzným odcházeti, odegjti; nic nedostati. 

Pelta, 1. f. ein halbmondförmiger, leichter Schild, pawézka. 

Peltätus, a, um, leicht befhlldet, pawézkau opatřený 
an. ein feiht bewaffneter Goldat, lehký oděnece 

Pelvis, 8. f. ein Beden, měděnice; eine Schüjfel, misa, 

Pénàtes, fiche unter Penitus. 

Pendéo, pépendi, opne Sup. 2. 1) bangen, wiseti; herabhans 
gen, wiseti dolů, wisnauti, j. B. in ot ex arbore, am 
Baume ; hangen oder fd)meben, wiseti, snd3eti se, pnau- 
ti se; hangen oder ind Steden gerathen, wáznauti, wěze- 
ti, trčeti, z mjsta nechoditi, negjti, nikam nemoci; 
opus pendet, die Arbeit flodt, práce ležj, stogj; feinem 
Galle nahe feyn, k pádu chyliti se; abhangen von etwas ober 
von Iemanden, z. $8. felicitas mea pendet a Deo, mein 
Glůď hängt von Gott ab, Gott ift der Grund meines Glüdes, 
štěstj mé zdležj, pozustáwd, wisj, záwisj, ležj na Bo- 
hu; 2) in Ungewißheit und Zweifel (dmeben, wpochybno- 

^ sti státi, w negistotě býti. 
Pensllis, e, hangend, herabhangend, ſchwebend, wisutj ; horti pensi- 
les, fdjyebenbe, hangende Gärten, wisute zahrady. 
Dependčo, di, 2. berabbangen, wıseti, dolů wisetı, z.B. von ber Dede 
Iınpendeo, 2. gegen etwas ju fangen, bereingangen, s hüry wise- 
ti, chylıti se, klomti se, nahybati se k něčemu, přes něco, 
nad neöjm; bevorfteben, nahe feyn, nastdwati, na bljzku, nedale- 


ko býti; mors impendet omnibus, smrť na wšecky se walj, 
wšem nastáwd. 


Propendeo, di, sum, 2, herabbangen, vormertěhangen, dolä gjti, do- 
dů wiseti, nahybati se; inclinatione. voluntatis in alique, eis 
mem geneigt feyn, nakloněnu býti někomu. Propensus, a, tun, 
geneigt, nachyiny, nakloněný ; in nos, ndm ; ad misericordi- 
am, zum Mitieiden, K údrpnosti, Pfopensio, 3. f. die Reigung, 
náchylnost, náklonnost. 


Pendo, pépendi, pensum, 8. 1) mágen, abwägen, wážiti, 
zwáiti, odwážiti; 2) beutthgilen, powažowati, powd- 
Ziti; ermefien, erwägen, ſchätzen, uwažowati, wáiti, u- 
wážiti; parvi pendere, geíing fhágen, málo wážiti 
sobě něčeho, aliquid; 3) bezahlen, platiti, zaplatiti; wit 

Aa - 

















400 Pello . Pello 


. 


kdoeti, zkdceti, pokdceti, zpordäeti; 2) abwenden, entfernen, abs 
treiben, megtreiben, od/idneti, zahágěti, odehnati, zahnati, od- 
strkowati, odstrčiti, tozdalowati, wzddliti, odwraceti, od- 
torátiti, odwoditi, odwésti, zapudıti, wypuditi; 3) das faus 
gende Sieb abfegen, odstawowati, odstawiti, ostawiti, odsazo- 

* wat, odsadıtı ; entwohnen, abgewohnen, 4. B..alicui metun, od- 
wpkati, odwyknauti někomu strach. Depulsio, 3. f. ba Begs 
ftofen, odstrkowdnj, odstrčenj; die Wegtreibung, odehaduj, za- 
hnánj; die Wegfhafung, zupuzenj; bie Xomenbung, odtwrdcenj z 
(intentionis) depulsio, die Abmwendung ber Klage, b. 6. Bertheidi⸗ 
gung, odiwod. Depulsor, 3. m. ber $8egítoger, odstrkowač ; der 
MWegfhaffer, odkaneč, zapuditel. : 

Dispello, puli, pulsum, 3. von einander treiben, rozhdněti, rozehna- 
ti; aerfteeuen, rozptylowati, rozplašowati, plašiti, rozptyliti, 
rozpladiti ; vertceiben, zuhanedi, zahnat, zaplašiti, zupudıti. 

Expello, puli, pulsum, 3. herausjagen, herausftoßen, vertreiben, Aiorutt, 
wyhdneti, wyhnati, wystrkowatt, wystrčiti, wywrhowuti, 
toywwrcí; vita ober morte, tóbten, usmPcotoafi, usmrliti, se swe- 
ta sprowoditi. Expulsio, 3. f. die Hrraustreibung, Herausftoßung, 
Vertreibung, wyhdněnj, wyhndnj, wystrčenj, wywrienj, za- 
hnánj. Expulsor, 3, m. ber Hecaustreiber, Bertceiber, wyhanet, 
toystrkowač. 

Impello, puli, pulsum, 3. 1) an etwas ftofen, berühren, 3. SB. arma, 
mit bem Spieße auf den Child fhlagen, ats 3ciden zur Sáladr, 
bjti, udeřiti o Stjt; 2) teriben, in Bewegung fegen, Andti, pohá- 
neti, pohnati; 3) hervortreiben, y. B. florein, bie Btüthe, Anati, 
wyháněti, wyhnati Kwef, na kwet ; 4)-einen ju etwas stižen, 
půditi, popauzeti, bádati, nabddati, nawddeti, nabjzeti; aus 
treiben, dohdneti, priwoditi, priwesti, dohnati, j. ©. ad liter: 
ober ut discat, k učenj; ira im IS, vom Zorne angetrieben, au& 
Born, hnewem popuzeny, z hnewu; 5) über den Qaufen werfen, 
dum Beiden bringen, Andtı, tlačiti, z. B. hostes in fugam. Impul- 
sus, 4. in. das Anfdlagen an etwas, udeřenj, rána 0 eco; das 
Antreiben, der Antrieb, Dádán], pobjdka ; der Trieb, puzenj, pudy 
die Ginwirkung, působenj. Impulsio, 3. f. das Anfdlagen, Xnitofen, 
udeřenj, rána ; die Antceibung, Anceizung, báddnj ; der Xrieb, pu- 
zenj, pud. Vmpulsor, 3. m. der Xntrciber, budad, nabudač, do- 
haněč, puditel; me impulsore, auf meinen Antrieb, auf mein Ans 
ftiften, mým puzenjm, báddnjm, náwodem. 

Perpelló, puli, pulsum, 3. Semanben zu etwas bringen ober bewegen, 
durch Borftellungen ober Drohungen, přivodili, pFiwésti ; urbem 
ad deditionem, bie Gtadt zur Unterwerfung zwingen, město ku 

tozdánj nutiti, pFinutitr, dohnati. 

Propello, puli, pulsum, 3. 1) vor fid hintreiben, forttreiben, honzti, 
hndti, pohdneti, pohnutí ; fortteeiben, wegteeiben, fortjagen, hndti, 
zahdneli, zahnuti, odchnati, i. Be hostes ; entfernen, abhalten, 
odwracowati, odwraceti, odwrdtiti, wzdalowati, wzddhte 
něco, brámiti nečemu, |. B. periculum; 2) werfen, biniverfen, 
házeti, hoditi, metati, wrhati, wrci, . B. hastam. Propu 

m, 1. jutütteeiben, odAdneti, zaháneti, préč Andti 
abpalten, abwenden, odwraceti, odwraliti. Propulsätio, 
ie Abtreibung, Abwendung, 3urudboltung, Zurüdtreibung, od- 


háněnj, odehnánj, zahnánj, odwrácenj. . 























Pelta Pendo  '' 401 


^ Repello, pul, pulsum, 3, zurüdtreiben oder floßen, zpdřky Andti, 

č honiti, odháneti, pryč strkati, odstrkowati, odsträti, 

odehnati ; entfernen, wzdalowati, wzddliti, odwraceti, odwrd- 

titi něco, brániti, zabrániti něčemu ; abweifen, odby watt, od- 

byti, odmrititi někoho, i. ©. a genibus suis; verfämäben, 

dati, powrhowati, opomjtati, opowrci něčjm.  Repulsa, 1. f. 

die Bebtbitte, abf&lägige Antwort, Abmeifung, odbytj, oslyšenj, od= 

mrstenj ; repulsam ferre, eine Geblbitte thun, leer ausgehen, 8 
práznym odcházeti, odegjti; nic nedostati. 

Pelta, 1. f. ein balbmondfórmiger, leiter Schild, pawezka, 

Peltätus, a, um, leicht beihlidet,- pawézkau opatřený. 

Peltastes, ae, m. ein fedt bewaffneter Golbat, lehký oděnece 
Pelvis, 8. f. ein Beden, měděnice; eine Schüjfel, misa. 
Pěnites, fice unter Penitus. 

Pend£o, pépendi, opne Sup. 2. 1) hangen, wiseti; herabhans 
gen, wiseti dolů, wisnauti, j. 8. in oder ex arbore, am 
Baume ; hangen oder fdmeben, wiseti, snášeti se, pnau- 
ti se; hangen oder ind Steden gerathen, wdznauti, weze- 
ti, trčeti, z mjsta nechoditi, negjti, nikam nemoci; 
opus pendet, bie Arbeit flott, práce ležj, stogj; feinem 
alle nahe fen, k pádu chýliti se; abhangen von etwas ober 
von Iemanden, z. B. felicitas mea pendet a Deo, mein 
Glück hängt von Gott ab, Gott ift der Grund meines Glüdes, 
štěstj mé záležj, pozüstáwd, wisj, záwisj, ležj na Bo- 
hu; 2) in Ungemifbeit und Zweifel (dmeben, wpochybno- 

"sti státi, w negistotě býti. 

Pensllis, e, hangend, herabpangend, ſchwebend, wisutý ; horti pensi- 

les, ſchwebende, pangenbe Gärten, wisuté zahrady. 

Dependčo, di, 2. &erabpangen, wısef i, dolů wrseti, 4. B. von ber Pede, 

Tinpendeo , 2. gegen etwas ju bangen, Dereingangen, s hůry wise- 

di, chýliti se, klomti se, nahybati se k něčemu, přes něco, 
nad neöjm; bevorfteben, nahe feyn, nastdiwati, na bljzku, nedale- 
ko bytı; mors impendet omnibus, smrt na wsecky se walj, 
wšem nastáwd. 
Propendeo, di, 2. herabbangen, vormertěhangen, dol& gjti, do- 
là wiseti, nahybati se; inclinatione voluntatis in aliquem, eis 
mem geneigt feyn, nakloněnu býti někomu. Prop a, inn, 
geneigt, náchylný, nakloněný ; in nos, ndm ; ad misericordi- 
em, zum Mitieiden, k údrpnosti, Propeusio, 3. f. bie Steigung, 
náchylnost, náklonnost. . aul 

Pendo, pépendi, pensum, 3. 1) mágen, abmágen, wáziti; 
zwážiti, odwážiti; 2) beurtbeilen, powažowati, powá- 
Ziti; ermeffen, erwägen, ſchätzen, uwažowati, wážiti, u- 
wážiti; parvi pendere, geting ſchätzen, málo wážiti 
sobě něčeho, aliquid; 3) bezahlen, platiti, zaplatiti; weil 

Aa - 














‚402 . Pendo Pendo 


die Alten fich ba& Geld zuwägen liefen; pendere poenas, Strafe 
leiden, pokutu brati, wzjti, trest něsti, trpeti. — . 

Pensus, a, um, wichtig, wd2ny ; nihil pensi habeo, duco, oder nihil 
pensi est, i& frage nit barnad, neohlédám se, Reohlj2jm 
se, neptám se, nedbdm na to; pensi habeó aliquid, ig nehme 
Südfiót darauf, beru zřenj, mám ohled, ohlédám se, ohljžjm 
"se na to, 

Pensum, 2. m. die Zagarbeit ber Gtlatinen, úkol, uložená práce, 
dennj práce; 2) die Amtsverrihtung, Plidt, práce, powinnost. 

Pensio, 8. f. die Wägung, Darwägung, watenj, zwáženj, odwáte- 
nj; die Bezahlung, plat ; ein Zablungětermin, placenj ; pensio pri- 
ma, secunda, ber etfte, zweite Termin, prion], druhé placenj. 

Pensó, avi, atum, 1. wägen, barmágen, :wd£iti; erwägen, beurtheilen, 
powaioWati, umatowati, uwditi ; eines gegen ba6 andere wär 
gen, 3. B. adversa secundis, zlé s dobrým wátti, rownatt, tvy- 
rotnati; wieder einbringen, exfegen, nahrazowati, nahraditi, 
wynahraditi, t 

Pentsito, avi, atum, 1. fleißig wägen, abwigen, wd£it; bezahlen oder 
zahlen, platiti, j. B. jährlige Abgabe; erwägen, uwa&owatt, po- 
wažowati, rozwaowati. 

Adpendo unb Appendo; pendi, pensum, 3, gumügen, wait, od. 
wdi£iti; anbüngen, pFiwesiti, Appendix, Ycis, f. ein Anhang, 
prjwösek, pFjdawek. Adpendicůla, 1, f. feiner Anhang, Meine 
Bugabe, přidaweček. : . 

Compendium, 2. n. bie Grfparung, uspořenj, přispořenj, 3.8. ligni ; 
die Kürze, krátkost, ukrdcenj, uskrownànj: viae compendium, 
füryerer Weg, uskrownenj cesty; nadchdzka, nadegitj; bec 
SBortgrit, Nugen, zgisk, zisk, prospěch. “ 

‚Compenso, avi, atum, 1. 1) eines gegen das andere mágen oder reds 
nen, vergleiden, wäkıti, po@jtatı, spo?jtati, srowndwatt, sro- 
wnatt, wyrownati, spočjsti něco sněčjm, aliquid cum re; 2) 
etfegen, wieder einbringen, nahrazomatt, nahraditi, wynahradi- 
ti, ge 8. damnum ; labores Compensantgr gloria, sláva by w4 
ndhradau, odplatau trudnostem; abtüryen, erfparen, N^ - 
cowati, ukrdtiti, uskrowniti, usporiti, prisporti. Compen- 

3. f. die Dagegenrehnung, Gegeneinanderhaltung, Vergleichung, 
zwätenj, spočtěnj, srowndnj (gedné wect s druhau). 

Dependo, di, sum, 3. bezahlen, platiti, zaplatiti; poenas, Gtrafe 
leiden, pokutu brati, wzjti, trest nésti, trpěti, 

Dispendium, 2, n. 1) ber Vertuſt, 9taótbeit, zfrdfa, Škoda; viae, 
der Umweg, zachazka, zagitj ; 2) der Aufwand, naklad, utraty.' 

Dispenso, avi, atum, 1. auszahlen, wypläceti, wyplatiti, p. 8. 
nummaos ; beforgen, verwalten, iwésti, zprawowafi, z. B. res do- 
mesticas, ba& Hausiwelen führen, domaci hospodarstwj. westi, 
opatrowati, hospodatiti, dům zpraiwowati, zpráwu nad do- 
mem mjti. Dispensátio, 3. f. die Verwaltung, Beforgung, zprd- 
wa, hospodařenj, hospodářstwj. Dispensätor, 3. m. ber Reds 
mungéfügrer, SBirtofdaftébeforger, aufel wedaucj, zprdwce domu, 

Expendo, di, sum, 3. 1) wägen, wirt; auszahlen, zahlen, 1ypid- 
ceti, platiti, wyplatiti ; ausgeben, wydawatı, wydati ; fbáe 
erwägen, überlegen, watzti, uwatowatt, uyditti, powditi ; 
poenas, ©trafe leiten, pokutu nésti, Bxpensus, a, um, auégeges 

/ 























Pěnes . Pěnicůlus ^ 408 


fen, wydaný. Expensum, 2. n. bie Ausgabe, wyddnj, trata; 

« expensum ferre alicui aliquid, Jemanden etwas zu danken haben, 
„připisowati, přičjtati někomu neco; mjti zač komu co dě- 
kowati, 
Impendo, di, sum, 3, daran menden, verwenden, nakladati, wyna- 
kládati, naložiti, wynaložiti, y. B. pecuniam, laborem, sum- 
tum in aliquid. Impendium, 2. n, die Soften, der Xufmanb, nd- 
klud; die Anwendung, Wynaloženj, 3. B. operae. hnpensus, a, 
ty, prudký, 






win, daran gemenbet, wynaloieny ; groß, heftig, well 
ndramny. Impense, Adv. fehr, heftig, 3. B. einen lieben) weli- 
ce, prudce, wraucne, náramně milowati, Inpensa, 1. f. der 
Aufwand, die Koften, Untoiten, náklad, Utrat, 

Perpendo, di, sum, 3. wägen, abwägen, wwažiti, zwdžiti; 2) ete 
wägen, überlegen, rozivažowati, rozsjmati, rozwáiiti, poroz- 
wdiiti, PerpendYcůlum, 2. m. ber Perpenditel, bie Mleifchnur, 
zdwa£j ; jede gerade Herunterhängende inie, kolma čára, kolmice. 

Rependo, di, sum, 3. zurüdwägen, wieder barmügen, zase wdiiti, 
zase odwáiti , zahlen; bezahlen, platiti, zaplatiti; aurum pro- 
capite, fo viel Gold zahlen als der Kopf ſchwer iit, tolik zlata dd- 
ti, co hlawa wdzj ; taber. aušlofen, wypläceti, wyplatiti, wy- 
kaupiti ; vergelten, odpláceti, odplatiti, odmeňowati, odmění- 
ti, zaplatiti; poenas, Otrafe leiden, trest, pokutu nésti; esfegen, 
nahrazowati, nahraditi, wynahraditi, à. 8. damnum ; erwäs 
gen, wážitť, uwažowati, uwážili, powditi, . 

Repenso, avi, atum, f. erfegen, nahruzowatı, nahraditi; vergele 
ten, erwiebern, odplacowati, odpluceti, odplatiti, odměniti něco 
oder se za néco, ] 

Suspendo, di, sum, 3. 1) ín die Höhe hängen, aufhängen, twé3etz, po- 
wesiti, zawesiti; se suspendere, fid) erhängen, wesef se, oiwb- 
siti se, obesiti se; 2) bod machen oder maden, taf etwas fdjmebt, 
zwyšowati, zus, powy3iti, do wýše hndti, wzhüru pnau- 
ti, wyhnati, do wysky, do oblak stawěti, wěšeti, powesitt, 
toznůšeti, wznésti; 3) in Ungewißheit fegen oder faffen, w po- 
chybnosti držeti, w negistote necháwati, nechati ; hemmen, une 
terbreden, zastawiti, zaraziti, pretrhnauti; unentfáieben laffen, 
odkladati, odložiti, tuk nechati, Suspensus, a, um, aufgehängt 
ober Hangend, poui ený, zawěšený, wisaucj; fhwebend, bod, er» 
haben, tezndSeg]cj se, wzneSeny, wysoky ; ungewiß, negistý, 
plný pochybností ; suspenso gradu ire, auf den Zehen gehen, cho- 
diti, gjti po prstech. 

Pěnes, Praepos. bei, u, w, we; est penes te, er befindet fid) 

bei dir, gest u tebe; auch es jtebt bei bir, e& ijt in deiner 

. Gewalt, in deinen Händen, na tob? to ležj, w twé mo- 

ci to stogj; penes te culpa est, bu bift der fdulbige, na 
tobě wina gest; penes te es? bift bu bei Sinnen, znáš 
rozum P bláznji? 

Pěnicůlus, 2, m. 1) ein Schwamm, hauba; eine Bürfte, 

kartáč. : 
Penicillus, 2, m, und Penicillum, 2, n. ein $infel, štětec. 
Aa2 














404 .  Pěnitus Per 


Pönitus, Adv. in bem Innerften, inmenbig, ganz inmenbig, 
wnitř, uwnitř; tief, bi8 aufs Innerfte, hluboko, naskrze; 
völlig, gänzlich, docela, zcela; herzlich, vom ‚Herzen, upij- 
mně, 3. B. rogare. 

Penetro, avi, atum, 1. hineintfun ober fegen, pedem inira aedes, 
do domu wkrotiti; ye in fugam, fliehen, na úfěk dawati se, dd- 
ti se} hinein ober wohin gehen, gti, twchdzett, Wgjti; wohin foms 
men, přicházeli, pfisjti; Hineindringen, z. B. in urbem, wrüfes 
t$, wraziti, wnikati, wniknauti, wtrhnauti do města; hinein 
ober burdjringen, j. B. in anlınos hominum, prorikati, promi- 
knauti, prord£eti, proraziti, protknauti srdce lidská ; ad ut- 
bes, vordringen, dord£eti, dorazifi, dobywati se, dobytí se, do- 
stdwati se, dostati se, protisknauft se, protlatiti se, prodj- . 
rati se, prodrati se k mestüm. - 

Peneträlis, @, burábringenb, progikawy ; inmenbig, innerlih, war- 
trnj. Subst. Penetrale, 3. n. das Innetſte eines Tempels, eines 
Haufes, wnitrek chrámu, domu. 

Peneträbrils, e, durddringlih, proniknufelny ; butýbringend, pro- 
nikawy, y. B. frigus. Hd 

Pěnštes, um, m. 1) die Schutzgötter eines Otooteb, unb zugleich der 
Ginmofnet und einzelner Zamilien, 3kFelZ, 3kFjtct? fie wurden indem 
innerften Hofe, Impluvium genannt, verehrt, darum fie aud) Penates 
genannt zu werben (deinen; 2) dad Haus, bie Wohnung, dům, při- 
bytek, byt, obydlj. . . 

Penna, 1. £ bie Zeder, pero; der Flügel, křjdlo, perul, 
(gen. i): die Federn am Pfeile, pe; ber Pfeil ſelbſt, 3jpa, 
3jp, strela. . 

Pennätus, a, um,'befiebert, opeřený, pernatý; geflügelt, okfjdle- 
ný, křjdlatý. . t 

BYpennis, e, 1) zweiflügelfg, zwei Klügel habend, dwauktjdl} ; 2) zwei= 
fdneidig obosečný, na obě strany ostrý. Subst. Bipenne, 8. 
n. jrveifjneidiges Beil, sekera oboseönd. 

Pénüria, 1. f. ber Mangel an etwas, nedostatek; in maxima 
et pecuniae et defensionis penuria haerebat, fie batte 
weder Geld, nod fonnte fid) vertheidigen, ani peněš ne- 
měla, anii hágiti. se mohla. 

Pěnus, čris, n. und Penus, 4. c. au Penum, 2. n. der Vote 
rath an Speifen und ändern Lebensmitteln, der Mundvorrath, 
špjže. 

„PenärYns, a, um, 3. B. €ella penaria, eine Gpeifetammer, Vorrathe⸗ 
tammer, Spjtjrna, 3pj£ntce, 3pjzn] sklep, komora, 

Peplum, 2. n. ein prádtig geítidte& Gemand ber řinerva zu 
Athen, ohne Aermel, womit fie alle fünf Jahre einmal unb gat Inden 

* ludis Panatheneicis bekleidet wurde, slawné raucho. 

Per, Praepos. duch, skrze, skrz, i. B. per membranas 
oculorum cernere; über, po, přes; wegen, auš, pro, 2; 


Pea Perlo 406 


ze; um willen, pro; in, w, we; per omnia, in allen 

Stůďen, we wšem, we wšech wěcech; per erepusou- 

lum, in der Xbenbbámmerung, w saumrak; per speciem, 

zum Schein, na oko; per avaritiam, aus $abfudt, z la- 
kotnosti,pro lakotnost; per forum ferre, über den Markt 
tragen, po trhu, přes trh nésti; per somnum, im Sraus 
me, we sndch; per me tibi licet, vor mit ober meinethals 
ben fannft bu eš tun, pro mne můžeš to učiniti; per 
te stetit, es hat an dir gelegen, na tobě to záleželo; juro 
per Deum, id) fýměre bei Gott, prisahdm k Bohu, Be- 
ha se dokldddm; oro te per Deum, id) bitte bid) um 

Gottes Willen, pro Boha té prosjm; per literas, ſchrift-⸗ 

lid, pjsemně; per insidias, binterliftiger Weife, úklaďně; 

per otium, bei Muße, za chwjle, při ehwjli; per idem 

tempus, zu eben ber eit, čohotéž času; pet totum diem, 
ben ganzen Tag über, přes celý, po celý den per se, an 
und für fid, sebau, samo od sebe. 

Pergnam, febr, seht febc s welmi, 3. B. perquam pauci. 

Perinde, eben fo, rownez ; perinde ae de regno donato, fo febr, atš 
wern man ibm ein Sünigreid geíóenft hätte, gakoby mu krdiow- 
stwj byl darowal ; fite oben Inde, 

Pera, 1. f. der Ranzen, Querfad, ranec. 
Perdix, eis, f. ein Repphuhn, kuroptwa, 
Perto und Perior, 4. find nicht gewöhnlich. o. 

* "Peritus, a, um, worin gefcidt, erfahren, Tundig, zděhlý, honěný w 

1 něčem; zkušený něčeho; artis pingendi, (n der Mabferkunft, 20 
uměnj maliřském zběhlý; natandi, im Schwimmen, ww plowdnj. 
Perite, „Adv, gefóidt, mit Ginfibt, mit Gefhietihteit, rozumně, 
zkušeně, maudre, uměle. Peritia, 1. f. bie Kenntniß, Erfahrung, 
zbehlost, honenast, zkušenost, powedomost, 3.8. locorum, der 
Gegenden. Ianperitus, a, um, ungelhidt, unerfabren, nezděhlý, ne. 
honěný w něčem, nezkušený něčeho; unwiflend, dumm, newe- 
domy, neumělý, hlaupy. Iınperite, Adv. Imperitia, t. F. die 
unwiſſendeit, uferfabrenbeit, nezbeAlost, nehoněnost, nezkule- 

, . host, neumělost, newedomost. 

. Perlciilam, 2. n. 1) der Verfuch ie Probe, okus, pokus, zkau3ka; 
periculum facere rei, einen SBerfud in einer Sade moden, etwas 
probiren, zkauseti, zkusiti něco, zkaušku stí s něčim; 2) 
die Gefahr, nebezpečenstwj, odwaha, odwdenj ; meo periculo, 
auf meine Gefahr, auf mein Bifio, na mé odpowjddnj; 3) eine 
grridtlide sage, ein Proceß, saud; 4) die Lehre, Warnungslehre, 
wystraha; die Probefhrift, zkauška; baš Protokoll, zaznamená- 
nj. Periculösus, a, um, voller Gefahr, mit Gefahr verbunden, ges 
fäbrtih , nebezpečný; bellum periculosum. Periculose, Adv. 
mit Gefapr, mit deiſico, nebespeöne, s nebezpedenstwjm. 














406 P&cio Pěrlo 


Periclitor (ftatt Periculitor), atus sum, 1. 1) etwa prebicen, vers 
fuáen, zkaufett, okauseti, okusiti, zkusifi n2co, 1. IB. belli fortu- 
nam ;j2) in Gefahr fegen, ddwatı w nebezpetenstwj něco , na- 
sazowafi, nasaditi něčeho ; odwakowati se, odwažiti se ně- 
Čeho, 3. 8B. capite, ba& Leben) 3) in Gefahr fepn, w nebezpečen= 

, stwj býti. . : us 

Apěrlo, perui, pertum, 4. öffnen, aufmaden, otwjrati, otewFjti, 
4 B. pupulas, die Xugen, oči; eröffnen, gangbar, maden, z. B. viam, 
otwjrati, proprawowatt, proprawiti, pročtniti, prodělati, 
otewrjti cestu; befannt machen, entbeden, gewiti, wygewiti, pro- 
gewiti ; omnem rem, die ganze Cade befennen,. powedjti, Wy- 
znati wšecko; extlüven, wyswetlowati, wyswetliti; aufbeden, 
entblögen, odkrýwati, odkryti; caput, s hlawy dáti, Apertus, 
a, um, geöffnet, offen, otewFeny ; aufgebedt, wyYgewenz ; offenbar, 
zgewny, patrný, weFegny ; beutlih, zřetelný, srozumitelný ; 
offengerzig, sprostý, upřjmný, Subst. Apertüm, 2. n ba$ Freie, 
šjré nebe, šjré pole. Aperte, Adv. úffentlid, offenbar, weřegně, 
zgewně, pui offenherjig, upřjmě,Deze Isti. Adaperio, perui, 

, pertum, 4. öffnen, eröffnen, aufmachen, ofwjrati , otewrjti; aufs 
deden, entblößen, odkrpwati, odkrytis nit bebeden, nekryti, 
nepfikryti; fihtbar máden, gewiti. 

Comperio, peri, pertum, 4. in Erfahrung bringen, etwas erfahren ober 
gegründete Radeiht erpalten, zwjdatz, zwedeti, dozwedeti se, gi- 
stotu dostáwati, dostati, mjti; mihi compertum est, id weiß ges 
wiß, zagiste wjm; compertum habeo de aliqua re, gemiffe Wade 
richt haben, gewiß miffen, gzstau zpráwu, gistotu mjti, gistotně 
wedété; pro comperto pollicere, für gewiß verfpreden, zagtsté, 
gistotne sljbiti, t 

Expérior, pertus sum, 4. eine Prode maden, verfudjen, zkaušeti, 

" Akusitt; fid eintajen in etwas, pau3teti se, pustiti se, spustiti 
se, dáti se do něčeho ; aliquid, erfahren, zkusift, okusiti; cam 
aliqud, mit Jemanden Reiten, Addati se s někým; mit Semanben 
procefiren, sauditi se s někým. Expertus, a, um, erfahren, zku- 
šený něčeho, y. B. belli; erprobt, zkušený, z. B. virtus. Inex- 
pertus, a, um, nnerfagren, der etwas nit verfuht hat, nezkušený 
Experientia, 1. f. die Grfabrung, zkušenj, zkušenost; bie Probe, 
der Verſuch, zkauška, Bxperinentum, 2. n. bie Probe, zkau3ka ; 

Ope Bora. důkaz. 4.1) 

rio, perui, pertum, 4, 1) bebeďen, ti, prikryti, zal 
krytí; capui, na hlaws ddwatě, dáti; 3) yumaden, veriätfehen, 

3. B, ostium, zawjrati, zawfjti, zamykatı, zamknauti dwé- 
Te; 3) verbergen, skrýwati, skrýti, togiti, zatagiti, y. ©. lu- 
tum. Adoperio, perui, pertum, 4. bebeden, kryti; caput, Ala- 
wu krfti, na hlawu dáti. Adopertus, a, um, &ebedt, krytý, 
phikryty, zakrytý. Cooperio, perui, pertum, 4. bedeďen, při- 
kry wati, phkryti ; lapidibus cooperiri, gefteinígt werben, ka- 
menowdnu býti, Opercülum, 2. n, ber Ded, wjčko, poklíčka, 
mor. ktjdla, kFjdélka. Operimentum, 2, n. die Dede, přikrytj3 
der Dedel, wjko. Operior unb Opperior, pertus sum, 4. aliquem, 
auf Jemanden warten, ihn erwarten, čekati, otekdwati nekoho,, 
čekati, počkati na něco. 




















Pěrfosfum Pemóna ^ 407 ' 


Rěpěrlo, peri, pertum, 4. wieber finden, zase nachdzeti, opět nalé- 
Zuti, zase nagjti, opět nalézti; finden, antreffen, nachdzeti, na- 
giti, nalézati; ausfündig machen, nalezati, nalézti, nacházeti, 
nagjti ; finfen, erbenfen, nalézati, nalezti, wynalézati, wyna- 
déztů, wynagjti, wymýšleti, wymysliti; dafür befinden, naleza- 
ti, nalezti, shledawati, shleduti; repertus est doctus, er ift für 
gelehrt befunden worden, nalezen, shledán gest učeným;. fid eve 
werben, a. (B. gloriam, zgjskatt, zjskati, dogjti sidwy. Repertor, 
3. m. der Grfinber, Hervorbringer, nalezatel, nálezce, půwodce, 

Pěrfostlum, 2, n. bie Beinhaut, pokostka, kostnj mázdra. 

Perna, 1. f. der Schinken, šunka. - 

Pernix, fcis, geſchwind, behend, Durtig, ſchnell, hbitý, rych- 
Ly. Perniciter, Adv. ſchnell, bebenb, hurtig, hbitě, rychle. 

Fernicitas, ätis, f. die Geſchwindigkeit, Hurtigkeit, Wehendigkeit, Abi- 
tost, rychlost. . 

Péro, čnis, m. ein Bauernftiefel, Soldatenftiefel, škorně, 

Perpéram, Adv. fälſchlich, unrecht, nihtreht, neprdwě; per- 
peram judicare, nicht recht urtheilen, nedobře, nepráwě 
sauditi. ' . 

Perpětůus, a, um, an einander hängend, ununterbrochen, in eis 
nem weggehend, nepřetrhlý, nepřetržitý ; daher fortdaus 
ernd, beftändig, ustawičný, stálý, bez prestdnj: ewig, 

. wěčný ; tempus perpetuum, die ganze Beit, celý čas; 
septem perpetuos annos, fieben Jahre nad) einander, se- 
dm let po sobě; montes perpetui, eine Bergfette, pühorj. 

Perpetuo, Adv. beftändig, in einem fort, ohne Unterlaf, fteté, usta- 
twičně, stále, w gednom kusu, pořáde; unaufböriich, ewig, bez 
přestánj, wěčně ; in perfetuum modum, auf eig, na Wěky, 
weine. 

Perpetultas, ätis, f. bie gortbauer, Zufommenhang, nepřetržitost , 
nepřetrhlost, stdlost, y. B. vitae. 

Persa, 1. m. ein Perfer, Persian, 

Persia, 1. f. Perfien, ein Land in Afien, Perská země. 

Persicus, a, um,. perfilh, perský, Persicus, 2. f. ber Pfirſchbaum, 
broskew. Persicum, 2. n. bie Pfirfhe, broskew. 

Persona, 1.f. 1) eine 9Xa&fe, Karve bet Schaufpieler, bie ben 
ganzen Kopf bedeďte, krabuše, krabuška, škrabuška, stroge- 
nd twir, larwa; 2) die Perfon, Rolle, der Charakter, 
osoba; personam gerere, eine gewiſſe Rolle in der Welt 
fpielen, osobu dělati, hráti, něčim býti; personam in- 
duere, einen gewifjen Gharafter annehmen, powahu na 
sebe bráti, na se wzjti; 8) die Perfon, a. B, mea, tua, 
b. &. id, bu, md, twd osoba; gd, ty; auh die Perfon, 
der Menſch, osoba,. clowek. 





408 Pertica — Pes 


Personátus, a, um, ber eine Maske trägt, maštict, 0 krabušce, se, 
strogenau twdrj, s larwau, 

Pertica, 1. f. 1) eine Stange, tyč,tyčka ; eine Meßruthe, prut; 
pertica lignea, eine Krüde, berle; 2) en Setzling, sa- 

. Zenice. . 

Pes, Gen. pědis, m. der Zuß, noha; ber Fuß oder Schuh, als 
Ma, střewje; cin šuf oder SBeróglieb, noha, stopa; aequo^ 
pede, mit vollem Winde, plným“ wětrem, i. ©. [&iffen; 
uno pede, mit balbem. Binde, polowičnjm wětrem ; pex 
montis, der Fuß bed Berges, pata hory, podhorj. 

Ped&lis, e, y fof eines Fußes entbattenb, einen Fuß lang, breit, bid, 
stFewjgnj. 

Peilícitlus, 2. m. das $üfáen, Heiner Buß, ndžka, nožička ; 2) eine 
aus, weš, weika, wšička, wšeně, wšeňdtko ; eine Hu hnetlaus, 

ipka. - 

dio, Yıis, m. ein Fußgänger, pěšj člowěk ; pater veeit pedes, fata 
au Zuße, přišel pěšky ; der gujgünger ei der Xrmer, ein Snfans 
tert, peidk, pěšj, pěšec. . 

Peditätus, 4. m. das Fufvolf, bie Infanterie, pà3j wogsko, pěchota, 

Pédester, atris, atre, 1) zu Fuße a. B. iter pedestre, eine Reife zu 
Buße, cesta pěšky konand; eine Reife zu Sande, cesta po zemí; 
copiae pedestres, Sruppen zu Fuße, pà3j Zid, pechota; die Rande 
truppen, wogsko na zemi; 2) niedrig im Sýreiben, njzký, pro- 
stý, j. B. sermo. 

Pedica, 1. f. eine Schlinge, worin ber Fuß gefangen wird, der Spren⸗ 
tet, das Zußeifen, bie Feſfel, pletka, oko, sklon, sklonka, we3dk, 
pomeč, ol. pruhlo, 

Pědum, 2. n. ein firtenftab, posoch, hůl pastýřská, - 

Pědětentim, Adv. almäptig, nad und nad, Góritt für Schritt, zpo- 
nenáhla, znendhla, pomalitku , zlehka, zwolna, zpowolna, 
co noha nohu mjsj, krok co krok; bedächtig, opáfrně. 

Pédíséquus oder Pedisseguus, 2. m. der Sclav oder Diener, ber hinter 
dem Deren fergebt, Lakey, Nadıtreter, noAsleda, Pedisequa, 1. f. 
eine 3ofe, Radtreterin, nohsledka. 

Bipes, čdis, jweifüßig, dwaunohy. TrYpes, čdis, treifüfig, tř- 
nohy. Qualrupes, edis, vierfüßig, čťivernohý , &tyrnoky; 
Subst. Quadrupes, čdis, f. unb n. ein vierfüßiges Ipier, čtivernoh, 
čtwernožec. 

V Compes, čdis,£ im Singulari nurder Ablativ gewohnlich; Plur. Com- 
pedes, um, bie Zußeifen, Zefleln an ben Füſſen, pauta, okowy, že- 
leza na nohy. / 

Decempita, 1. £. eine Mepftange von zehn Fuß, mjra desjti stře= 
wich. 

Expělio, tvi, Itnm, 4. losmachen, wyiwazowafi, wywaditi, lj- 
fati, wyplésti, rozplésti, wymotáwati, wymotati, wymästt, 
3. B, einen Vogels Loswideln, iosmachen. befreien, wywadıti, wy- 
prostiti; cura, vom Kummer befreien, starostí zbawiti; entwideln, 
rozklddati, rozwjgeti, rozwinowati, rozwinauti; in guten 
Stand fegen, zprawowati, zprawiti; jurecht maden, připrawo- 





.  Pessůlus Pessum 409 


watt, připraiviti, chystati, přichystati, nachystati; hervors 
langen, wynjmati, wynjti, fasiti, wytasiti, wytdhnauti; ju 
Stande bringen, ausführen, 3. B. consilia, wywoditi, wywesti, 
prowoditi, prowesti; nego: verriäten, wykondwati, ko- 
nati, wykonati, wyřjditi, porjditi, zuřjditi; fagen, erzählen, 
powjdati, powedjtr, prauntt, Vjci, wyprawiti; nomina expe- 
dire, Gdutben bezahlen, dluhy: platiti, zuplatiti, poplatiti, za- " 
Fjzeti, zařjditi, zaprawowati, zaprawiti ; (haffen oder verfáofs 
fen, gednati, zgednati, opatFowuti, opatřití, Expedit, Impers. 
€8 ift bientid, nigtiá, dobFe, užčitečno gest. Expeditus, a, vm, 

* frei von ber aft, Schwierigkeit, Bagage, prázny, bez tjže, lehký, 
spěšný, hotowy ; manus expedita, ein leichtes Gorpě, lehké, Jioa- 
towé wogsko ; daher überhaupt, teiót, snadný ; fertig, hotowy, 
phipraweny ; gleich bei der Hand, hotowf, po Aotowe, při ruce; 
fánel, geíóimino, rychlý, hbitý ; in expedito, in Bereitihaft, po 
hotowě; na snadě. Expedite, Adv. leicht, gefhwind, one Schwies 
sigteit, snadne, lehko, honem, bez.teikosti. Expeditio, 3. f. 
ein Belbyug, wálečná wyprawa, wálečné tazenj, wálečný tuhy 
taženj do pole; die Erzählung, wyprawowánj, wyprawenj 3 
bie Gretärung, wysiwetlenj. . 

Impedio, ivi, itum, 4. vermideln, verftriden, zapljtatı, zaplésti, 
zamofdwati, zamotati, zamdsti; in Schwierigteit fegen, zaplesti, 
10 negnáz uvésti; umwinden, umgeben, owjgeti, owinauti, o- 

létati, ní ně binbern, waditi, zawdzeti, pFekdzeti, na pře- 

















úžku býti někomu ; itum, impedire, den Xtbem &emmen, de- 
chu waditi, překážetí ; verbindern, kaziti, překaziti někomu 3 
abhalten, brdniti, zbranowati něčemu, zdržowati, zdrieti ně- 
co; pedes impediantur, bie Füſſe bleiben fteden, nohy wdznau, 

* uwjzagj; non impedire, ri&t hindern wollen, nebrdnrti. Impe- * 
diens, tis, oinbertib, zdwadny, překážliwý. Impeditus, a, um, 
verwidelt, zapleteny‘, zamatený ; ni&t frei, svázaný; miles im- 
peditus, ber fo bepadt ift, baf er nidt mehr fedten Tann, wogdk 
děžko nesaucj ; sylva, ummegfamer Wald, neschodny les. Im- 
pedimentum, 2. n. ein Hinderniß, zawada, překážka; Plur. Im- 
pedimenta, orum, das Gepäde einer Armee, Bagage, a. B. Wägen, 

- Died, GSezelte, zawazedla. Impeditio, 3. f. die Bermiďelung, za- 
pletenj, zamatenj ; tic Gerbinberung, pfekdzenj. . 

Praepedio, itum, 4. vermiďeln, zap/jtati, zaplésti, zamdsti. 

Suppödito, avi, atum, 1 eigentlid unter ben Zuß legen ober geben, bas 
ber 1) darreihen,, geben , derſchaffen, poskytowati, poskytnauti , 
ddwati, dáti, 3. B. cibum ; 2) vorräthig feon, vorhanden fepn, ba 
feyn, na hotowě býti, tu býti, po ruce býti; zureihen, binrels 
Gen, dostäwati se, dostati se, stačowati, postačowati, po- 
stačití, studiti, dostačiti; binlánglih fron zu etwas, dostatečnu 
býti k něčemu, z. B. labori, Snppeditätio, 3. f. bie Darreidung, 
poskytowdnj, poskytnutj; bet Borrath, zdsoba. : 

Pessülus, 2. m. ein Riegel, zdwora, záwürka. 
Pessum, (eig. Accus.) zu Boden, zu Grunde; pessum ire, 
ju Boden finten, ke dnu padati, padnayti, 3. B. «m 


Stein, der ins Waffer geworfen wird 5 daher untergehen, umlommen, 



















408 Pertica . Pes 


Personátus, a, um, ber eine Maske trägt, matlict, so krabušce, se. 
strogenau twdhj, s larwau, 

Pertica, 1. f. 1) eine Stange, tyč, tyčka ; eine Meßruthe, prut ; 
pertica lignea, eine Krüde, berle; 2) en Segling, sa- 
zenice. . 

Pes, Gen. pědis, m. der Zuß, noha; ber Fuß oder Schuh, als 
Sf, střewje; cin Šuf obe Versglied, noha, stopa; áequo^ 
pede, mit vollem Winde, plným; wětrem, à. ©. ſchiffen; 
uno pede, mit halbem Winde, polowiönjm wětrem ; pea 
montis, der Fuß deg Berges, pata kory, podhořj. 
Ped&lis, e, das Maß eines Fußes enthaltend, einen uf lang, breit, bie, 

strewjgnj. 

Pedícilus, 2. m. das Süden, kleiner Fuß, ndžka, noiitka; 2) eine 
Sans, we, weika, wšička, wšeně, wšeňdtko ; eine Hühnerlauß, 

+ pipka. 

Pia, Ytis, m. ein ußgänger, pěšj člowěk ; pater venit pedes, tau 
wu Zuße, přišel pěšky ; der gufgünger dei der emet, ein Infanz 
terit, pěšdk, pesj, pěšec, . 

Peditätus, 4. m. ba& gufvolf, bie Infanterie, pà3j wogsko, pěchota, 

Pědester, stris, stre, 1) zu Buße 4. B. iter pedestre, eine Reife zu 
Bufe, cesta pěšky konaná; eine Reife zu ande, cesta po země; 
copiae pedestres, Truppen zu Qufe, pěšj lid, pěchota; die Lands 
truppen, wogsko na zemí; 2) niedrig im Schreiben, njzký, pro- 
stý, y. B. Sermo, 

Pedica, 1. f, eine Schlinge, worin ber Fuß gefangen wird, der Spren⸗ 
fet, das Zußeifen, bie Zelle, plefka, oko, sklon, sklonka, wěšdky 
pomeč; ol. pruhlo. 

Pědum, 2. m. ein firtenftab, posoch, hůl pastýřská. 

Pědětentim, Adv. allmäplig, noh unb nad, Gáritt für Schritt, z 
nendhla, znendhla , pomalitku , zlehka, zwolna, zpowolna, 
co noha nohu mj<j, krok co krok; bedidtig, opatrně. 

Pédíséquus ober Pedissequus, 2. m. der Sclav oder Diener, ber hinter 
bem Deren bergebt, Lakey, 9tadtreter, nohsleda. Pedisequa, 1. f. 
eine 3ofe, Wadtretecin, nohsledka. 

Bipes, čdis, jweifüßig, dwamnohý. TrYpas, čdis, breifüfig, tři- 
nohy. Quadrapes, edis, vierfüßig, čťivernohý , čtyrnoký z 
Subst. Quadrupes, čdis, f. unb n. ein vierfüßiges Soter, Gtiernoh, 
čtwernožec. 

V Compes, čdis,£ im Singular? nutre Xblativ gewöhnlich; Plur. Com- 
pedes, um, vie Zußeifen, Feſſeln an den güffen, pauta, okowy, že- 
leza na nohy. “ 

Decempäila, 1. £.. eine Meßſtange von gehn guf, mjra desjti stře= 
"jc 

Expědio, ivi, tam, 4. losmaden, wywazowafi, wywaditi, ij- 
fati, wyplésti, rozplesti, wymotdwati, wymotati, wymdsti, 
3. B. einen Vogel 4. loswideln, lo&maden, befreien, wywaditi, wy- 
prostiti; cura, vom Kummer befreien, starostí zbawiti; entwideln, 
rozkládati, rozwjgefi, rozwinowati, rozwinautiy in guten 
Stand fegen, zprawowati, zprawiti; jurecht maden, pFiprawo- 








- " Pessülus Pessum 409 


toaťi, pfiprawiti, chystatř, přichystati, nachystati; Servers 
langen, 10ynjmati, wynjti, fasiti, wytasiti, wytdhnauti; zu 
Stande bringen, ausführen, 3. B. consilia, wywoditi, wywésti, 
prowoditi, prowesti; negotium, verridten, wykondwati, ko- 
nati, wykonati, wytjdıti, porjditi, zařjditi; fagen, erzählen, 
powjduti, powědjti, praunti, Tjci, wyprawiti; nomina expe- 
dire, Gdutben begabten, d/uhy platiti, zuplatiti, poplatiti, za- * 
řjzeti, zaj 7, zaprawowatı, zaprawali ; ſchaffen oder verfhafs 
fen, gednati, zgednuti, opatFowutt, opatřití, Expedit, Impers. 
es ift bientid, ndgtiá, dobře, užčitečno gest. Expeditus, a, vm, 
frei von der &aft, Schwierigkeit, Bagage, prázny, bez tjže, lehký, 
spěšný, hotowy ; manus expedita, ein leichtes Gorpě, Jehké, Ji0a- 
towé wogsko; daher überhaupt, leiht, snadný ; fertig, hotowy, 
phipraweny ; glei bei der anb, Aotowy, po hotowe, pří ruce z 
fönell, geſchwind, rychlý, hbitý ; in expedito, in Bereitihaft, po 

otowě, na snade. Expedite, Adv. leicht, geſchwind, ohne Schwie⸗ 
sigteit, snadně, lehko, honem, bez těžkosti. Expeditio, 3. f. 
ein Beldzug, wálečnd wýprawa, wálečné tuženj, wálečný tah, 
taženj do pole; bie Erzählung, Wyprawowanj, wyprawenj; 
bie Grflárung, wyswetlenj. 

Tinpedio, ivi, itum, 4. verwideln, verftriden, zapljtati, zaplésti, 
zamotámwati, zamotati, zamásti; in Sámierigteit fegen, zaplésti, 
to negnáz uwésti; umwinden, umgeben, owjgett, owinauti, 0- 

létatí, oplésti; hindern, waditi, zawäzeti, překážeti, na pře- 
úžku býti někomu ; spiritum, impedire, ben Atbem bemmen, de- 
chu waditi, překážetí ; verbindern, kaziti, překaziti někomu 3 
abbaltén, braniti, zbranowati něčemu, zdrzowati, zdržeti ně- 
co; pedes impediuntur, die güffe bleiben (teden, nohy wdznau, 
^ uwjzagj; non impedire, richt hindern wollen, nebrdniti, Impe- - 
diens, tis, binbertió, zdwadny, prekd2/iwy. Impeditus, a, uni, 
vtroidelt, zapleteny, zamatený ; nidt frei, stodzaný ; miles im- 
peditus, ber fo bepadt ift, daß er nicht mehr fechten fann, wogdk 
těžko mesqucj; sylva, ummegfamer Wald, neschodny les. Im- 
pedimentum, 2. n. ein Hinderniß, zdwada, překážka; Plur. Im- 
pedimenta, orum, das Gepüde einer Armee, Bagage, j. B. Wägen, 

. Bieb, Gejrite, zawazedla. Impeditio, 3. f. die Serwidelung, za- 
pletenj, zamatenj ; vic Verhinderung, překážený. . 

Praepédio, ivi, itum, 4. vermideln, zapljtati, zaplésti, zamdstı. 

Suppedtto, avi, atum, 1 eigentlich unter ben (uf legen oder geben, bas 
ber 1) darreihen,, geben, verfbaffen, poskytowati, poskytnauti , 
dáwati, dáti, 3. B. cibum ; 2) vorráthig fron, vorhanden fepn, ba 
feyn, na hotowě býti, tu býti, po ruce býti; zueigen, binreis 
den, dostdwati se, dostati se, stačowati, postačowati, po- 
stučiti, stučiti, dostačiti; hinlänglih feyn zu etwas, dostatečnu 
býti k něčemu, 4. 8. labori, Snppeditätio, 3. f. die Darreidung, 
poskytowdnj, poskytnutj; ver Borcath, zasoba, " : 

Pessülus, 2. m. ein Riegel, zdwora, zdwůrka, 
Pessum, (tig. Accus.) zu Boden, zu Grunde; pessum ire, 
zu Boden finfen, ke dnu padati, padnauti, ;. B. dm 


Stein, der ins Waffer geworfen wird s daher untergehen, umfommen, 
































408 Pertica Pes 


Personätus, a, um, ber eine Maske trägt, matlitt, se krabušce, se. 
strogenau twdřj, s larwau, 

Pertica, 1. f. 1) eine Stange, tyč,tyčka ; eine Meßruthe, prut; 
pertica lignea, eine Stüde, berle; 2) en Segling, sa- 

. zenice. . 

Pes, Gen. pědis, m. ber Zuß, noha; ber Fuß oder Schuh, als 
Sof, strewje; cin Šuf oder Veröglied,noha, stopa; aequo^ 
pede, mit vollem Winde, plným: wětrem, i. ©. ſchiffen; 
uno pede, mit falbem Rinde, polowiónjm wétrem; pea 
montis, ber Fuß deg Berges, pata hory, podhorj. 

Pedilis, e, d Maß eines Fußes enthaltend, einen Fuß lang, breit, bid, 
strewjgni. 

Peidfculus, 2. m. das Füßen, feiner Fuß, ndika, nožička ; 2) eine 
Baus, we3, 1we3ka, wsttka, wšeně, w3endtko; eine Hühnerlaus, 

+ pipka. - 

Pědes, Ytis, m. ein Kußgänger, pà3j člowěk ; pater venit pedes, tam. 
du Zuße, přišel pěšky ; der gufgünger dei ber Armer, ein Infanz 
terift, pěšdk, pesj, pěšec. 

Peditätus, 4. m. ba& Zußvolf, bie Infanterie, pěší wogsko, pěchota, 

Pědester, stris, stre, 1) zu Fuße 3. B. iter pedestre, eine Reife zu 
ufe, cesta pěšky konand; eine Reife zu Lande, cesta po zemi; 
Copiae pedestres, Zruppen ju $ufe, pěší lid, pěchota; die Rande 
truppen, wogsko na zemi; 2) niedrig im Sqreiben, njzky, pro- 
stý, s, B. sermo, 

Pedíca, 1. f. eine Gdlinge, worin ber Fuß gefangen wird, ber Spren⸗ 
tet, das Zußeifen, die Fellel, pletka, oko, sklon, sklonka, wěšdky 
pomeč, ol. pruAlo. 

Pědum, 2. n. ein firtenftab, posock, hůl pastýřská, 

Pědětentim, Adv. allmäptig, nod) unb nad, Schritt für Schritt, 
nendhla, znendhla , pomalitku , zlehka, zwolna, zpowolna, 
co noha nohu mjsj, krok co krok; bedidtig, opafrne. 

Pědisčguus ober Pedissequus, 2. m. der Sclav oder Diener, ber hinter 
bem Hexrn bergeht, Lakey, Nadıtreter, nohsleda. Pedisequa, 1. f. 
eine 3ofe, Wadtreterin, nohsledka. 

Bipes, čdis, jweifüfig, dwamnohy. Tripes, čdis, dreifüßig, třj- 
nohý. Quadrupes, edis, vierfüßig, čťivernohý , čtyrnohý ; 
Subst. Quadrupes, čdis, f. unb n. ein vierfüßiges Ipier, &twernoh, 
čtwernožec. 

* - Compes, édis, f. im Singulari nur der Xblativ gewöhnlich; Plur. Com- 
pedes, um, die Zußeifen, Zeflein an ben Füllen, pauta, okowy, že- 
leza na nohy. ^ 

Decempäila, 1. f. eine Mepftange von zehn gu, mjra desjti stře- 
wich. 

Expědio, ivi, itum, 4. losmachen, wywazowati, wywaditi, U 
tati, wyplesti, rozplésti, wymotdwati, wymotati, wy: 5 
3. B. einen Vogel; loswiceln, losmagen, befreien, wywadıli, 209- 
prostiti; cura, vom Kummer befreien, starosti zbawiti; entwideln, 
rozklddati, rozwjgeti, rozwinowati, rozwinauti; in guten 
Gtand fegen, zprawowati, zprawiti; jurecht maden, priprawo. 











-  Pessůlus : Pessum 409 


toafi, pfiprawiti, chystati, přichystati, nachystati; fervors 





chu waditi, překážetí ; verbinbern, kaziti, překaziti někomu $ 
abhalten, braniti, zbranowati něčemu, zdrzowati, zdržeti ně- 
co; pedes impediuntur, bie güffe bleiben fteden, nohy wdznau, 
* uwjzagj; non impedire, richt hindern wollen, nebránrti, Impe- ' 
di tis, binberlih, zdwadny, překdžliwý. Impeditus, a, um, 
verwieelt, zapleteny, zamatený ; niát fei, swdzany ; miles im- 
Peditus, der fo bepadt ift, baf er ni&t mehr fedten Bann, wogdk 
těžko mesaucj ; sylva, ummegfamer Wald, neschodny les. m- 
pedimentum, 2. n. ein Hindernif, zawada, překážka; Plur. Im- 
pedimenta, orum, das Gepäde einer Armee, Bagage, 3, B. Wägen, 
. Bieb, Gezelte, zawazedla. Impeditio, 3. f, die Verwidelung, za- 
pletenj, zamatenj ; dic Verbindezung, překáženj, . 
Praepědio, ivi, itam, 4. verwideln, zapljtati, zaplesti, zamdsti. 
Suppědito, avi, atum, 1 rigentlid unter ben fuf legen oder geben, bas 
ber 1) darreihen , geben, verfhaffen, poskytowafi, poskytnauti , 
dáwati, dáti, 4. B. cibum ; 2) vorräthig feun, vorhanden feyn, ba 
fron, na hotowě býti, tu býti, po ruce býti; wreiden, binteis 
sen, dostámwati se, dostati se, stačowati, postačowati, po- 
stačiti, stačiti, dostačiti; binlánglih feyn zu etwas, dostatečnu 
býti k nečemu, à. 98. labori, Snppeditätio, 3. f. die Darreidung, 
poskytowdnj, poskytnutj; ber Borrath, zdsoba. : 
Pessülus, 2. m. ein Riegel, zdwora, záwürka. 
Pessum, (eig. Accus.) zu Boden, zu Grunde; pessum ire, 
zu Boden finfen, ke dnu padati, padnauti, ;. B. du 


Stein, der ins Waffer geworfen wird 5 daher untergehen, umtommen, 














410 Pestis : Pěto 


hynauti, zahynauti, zhynauti, zagjti; unglůďlid feyn, 
-na mizinu přicházeti, přigjti. 

Pessumdo und Pessundo, dědi, dátum, 1. gu Grunde gehen taffen, 
verderben, unglüdlih machen, zu Grunde richten, Aubiti, zhubitz , 
kaziti, zkazıti, " 

Pestis, 8. f. 1) bie Peft, mor, morowd rána, mornj ndka- 
Za ; bod) ftebt lieber dafür Pestilentia; 2) ba& SBerberben, zkd- 
za, zhauba, mor; leno est pestis adolescentum, ift eis 
ne Peft, ein SBerberben für bie Jugend, zkáza mladého 
lidu, mor na mlady lid. 

PestYfer unb Pestiférus, a, um, füerberben bringenb, fýdblid, zkdzo- 

' nosny, záhubny, zhaubný, škodlivý. Pestifere, Adv. verderbs 
lió, ftti , zahubne, 3kodhw8. 

Pestilens, tis, peítitenjialifd, morowy, morem nakažený ; ungefund, 
nezdrawý, zdrawj Skodliwf, y. 9B. ein Hauss fhädlid, verberbe 
ti6, škodlivý, zhaubny. Pestilentia, 1. f. die Det, Pefiteny, 
mor, morowd rána; anftefenbe Krankheit, ndkaza. 


P3täso, Onis, m. der Schinken, šunka: 

Pětásus, 2. m. ein Reifebut, klobauk pautnický, Xirdk; bes 

fonder6 ber Reifehut des Merkurs, kapaljn. 
Petasätus, a, um, einen Reifehut anhabend, reifefertig, w pautrickém 

klobauku, w kapaljnu, na cestu hotowy. . 

Péto, petIvi oder petii, petitum, 3. 1) auf etmaš losgehen, 
gjti na něco, pustiti se po něčem; urbem petere, in 
bie Stadt reifen, gehen, do města gjti, geti; aquas pete- 
re, ins Waſſer wollen, do wody chtjti, gjti; 2) wohin zies 
len, měřiti, mjriti ; lapidibus aliquem, mit Steinen nad 
Jemand werfen, bjti, práti, hdzeti kamenjm po někom; 
sagitta, ſchießen nad) Semanb, střjleti, střeliti po někom ; 
gladio aliquem, mit bem Schwerte losgehen auf Jemand, 
hndti, hnáti se mečem po někom, na někoho; 3) an« 
greifen, anfallen, připadati, připadnauti, přihnati se, 
dorážeti na někoho; 4) hernehmen, hohlen, br«ti, dostd- 
wáti, mjti, i. ®. aliquid a Graecis, něco od Řeků; ali- 
quid e flamma, do ohně gjti pro něco; suspirium alte, 
tief feufzen, hluboce wzdychati, hluboko wzdechnauti ; 
5) verlangen, fordern, žddati, chtjti; verlangen oder bitten, 
žddati, prositi někoho o něco, za něco; Zddati, chtj- 
ti na někom něco, od někoho něco; ab aliguo panem 
et aquam, na někom chleba a wody ; non petens, obs 
. ne fein Bitten, bez prošenj ; petere honorem, magistra- 
tum, um ein Ehrenamt anfudjen, anhalten, Zddati, uchd- 














Péto Pěto 411 


zeti se o úřad; etwas zu erhalten fuchen, darnach traten, 
ftreben, stdti, dychtiti, usilowati po něčem, wyhle- 
dáwati, hledati něčeho; 6) rem ab aliquo, gerichtli- 
den Anſpruch tbun an Semanben, pohleddwati něčeho 
na někom; is, unde petitur, der Betlagte, obžalowaný ; 

T) nehmen, ergreifen, z. B. fugam, na útěk dáwati se; 

iter, cestau dáti se, bráti se. : 

Petitio, 3. f. 1) das Bitten, prošenj, prosba; Berlangen, Zdddnj, 
žádost ; 2) das Anhalten um ein Amt, žádání, ucházenj se o Ú- 
Pad; die geriátlihe Forderung, pohleduwanj; das Reát geriátlis 
den Anfprud zu Magen, präwo k pohledáwdnj; 3) ber Angriff, 
Hieb, Ctih, Wurf, útok, seknutj, tnutj, tětj, bod, bodnutj, 
wrh, hozenj, rána, Petitor, 3. m. der etwas verlangt, um etwas 
vitet, barum anhält, žadatel, žadač, prositel, prosebnjk ; befons 


ders des Kläger, der an eine Cade geridttid Anſpruch macht, pohle- 
duwač. . 


Pětůlans, tis, muthwilig, teihtfertig, ſchadenfroh, swwewolny, nezbe- 


dný, lehkomysluy, prostopdšný, sl. samopasny ; Subst. m. . 


-awéwola, nezbeda, swéwolnjk, nezbednjk, prostopdinjk, f. 
nezbednice, prostopd3nice. Petulantia, 1, f. ber SRutbwille, bie 
Seihtfertigkeit, G&abenfceube, swéwolnost, swéwolnictwj, lehko- 
myslnost, nezbednost, sl. samopaš. Petulanter, Adv. muths 
wiutg, teidtfertig, ausgelaffen, swewolnd, nezbedně, rozpustile. 

Adpěto und Appeto, Ivi und il, itum, 8. nad etiva6 greifen, saliati, chd- 
pati po něčem ; darnach trochten, ftreben, bazıtı, dychtiti po ně- 
čem, rein ; 2) anfallen, attatiren, angreifen, Andti se, příhnati se, 
utjkati se, utéci se na někoho; 3) heranfommen, fid) nähern, Děj- 
žití se, phiblitowati se, pribljäit se, přicházeti, gjti, pFigj- 
ti} nox appetit, naht heran, noc se přichyluge, nastáwd, za 
dwermi gest. Appetens, tis, 3. B. gloriae, ruhmfüdtig, sidwy 
žádostiwý; alieni appetens, nad fremdem Gigentbume ftrebenb, 
po cizjm dychtivý. Appetitus, 4. m. das Verlangen, Sraóten, 
Gtreben nad) etwas, befonders nad) finntiden Dingen, Zddost, chtjč, 
chtenj, bazenj, dychtenj. Appetitio, 3. f. die Begierde, das Traͤch⸗ 
ten nad) etwas, chtenj, baženj, dychtenj, Zuddnj, žádost, Ap- 
petentia, t. f. bie Begierde, chfiwost, 2ddostrwost. 

Competo, ivi und ii, itum, 3. zufammen fid bewerben, spolu Zddati, 
spolu se uchdzeti o něco; fid zufammentreffen, shäzeti se, sho- 

uti se; fid fhiďen, paffen, shazowatt se, shäzeti se, hoditi se, 
&hoditi se; gewadfen feon, stačowati, statiti, dostatowati, 
dostaditi, dostatečný, schopný býtů, y, ©. ad arma copienda, 
k uchopenj zbraně ; aud) zufommen, gehören, ndleeti, přísluše- 
ti, Competitor, 3. m. ein Mitwerber, spoluzadatel. Competitrix, 
deis, £, eine Mitmerbecin, spolužadatelkyně, 

Expeto, ivi und ii, itum, 3. etra$ verlangen, begehren, fordern, bitten, 
žádati, prositi o něco, 4. 8. auxilium; wünfáen, žádati sobě, 
přáti sobě něčeho, y. ®. mortem, divitias; nad) etwas traáten, 
frtben, 3. ®. vitam alicujus, nab Jemands @eben, na hrdle stáli 
někomu, hledati bezhrdlj, beziüwotj netjho; widerfabten, při- 
hazeti se, přihoditi se, sldwati se, státi se; fallen auf Iemand, 


413 Petra Petra 


padati, padnauti, shrnauti se na někoho, alicni; fallen lefa, 
3. f. Suam culpam in aliquem, shrnaufi, swaLitr winu ses 
na někoho; poenas ab aliquo, Jemand firafen, 10 trestání bri- 
ti, wzjti, trestati, potrestati někoho, . 
Impeto, 3. angreifen, anfallen, Anáti se na někoho; ift felten. 
4. m. 1) bec Angriff, Anfall, útok, wpdd ; impetum facere, 
hostem, einen feindlichen Angriff maden, útokem Amdti ms 
nepřjtele; uno impetu, mit einem 3uge, gednjm pádem, ckwe- 
tem, rdzem, cukem; 2) der Gtieb, hon, wal, praud; be že 
trieb, pud, puzenj ; bie Deftigteit, Anftrengung, prudkost, ich 
€ heftige Bewegung oder Umdrehung einer Cade, 
febri; ipetus, auferorbentlide Heftigkeit des Fiebers, prudiat 
zimnice; 6ummo impetu, mit ber gróften gutie, s 
wztekem, . 
Oppeto, ivi, itam, 3. entgegengehen, tostFjc gjfí; mortem opp 


rp, in ben Sob geben, ihn leiden, na smrt gjti, smrt 
wot, podstaupiti ; poenas superbiae, für feinen odmuty 
werden, za pjchu trest bráti, nésti. 

Repeto, ivi und ii, itum, 3. wieber forbern, gurüdertanges, zpdfly 


chtjti, zase Zudati; aud verlangen, žádatí, chtjti; yubtwiet, 
zase gjti, phigjti pro něco, zpdtky bráti, wzjti něco; wie 














hohlen, opakorati; ab initio repetere, wieder von neuem anfangen, | 


zase znowu začjnati, opel zadjfi; pugnam, den Kampf erwam, 
znowa bogowati, potýkati se, bjti se; wieber zurüdgrhen, apdl- 
ky gjti, wraceti se; nidum priorem, das vorige Reit wirt 
auffuden, zase pfichdzeti, pfigiti do starého hnjzde mee; 
domum, wieder nad Haufe Čebren, zase domů gjti; počas ab 
aliquo, Xemanden ftrafen, fresfatr, potrestati někoho; memsti- 
+ am rei, fi erinnern, na paměř uwoditi sobě, pPiwésti sobě mě- 














gebraudt, menn fie von den Einwohnern ihrer Provinz Gelb er 
hatten unb deswegen in Rom verklagt wurden, bief hieß accusari da 
repetundis, 10 ndřku býti pro wydřené penjze ; pro 
statky k nukrade poháněnu, pohndnu bti; crimen repsism- 
darum, bie iBríóulbigung, baf man von ben Ginmopuern Gef ode 
andere Dinge erpreft habe, obwinenj zwydPenych peněz 2 M- 
drenych statküw. 

Suppeto, ivi und ii, itum, 3. einfallen, in Gedanken Fommen, mape- 
dati, napadnauti, pfipadnaufi, na mysl pkichdzeti, w my 
choditi, přízjti; ba feyn, vorbanben fepn, vorrütbig jeun, dost- 
wati se, býti; mihi sappetit otium, ih babe Rufe, dostává st 
mi chwjle,mdm kdy, mám po chwjli: geadfen, Sinreidenb MÀ 
dostačowati, stačiti, stačowati, dostatiti, postačů 
tiae, arum, f. die Hilfe, der Beiftanb, pomoc, přispění, přispěky 
suppetias ferre ober afferre, beiftehen, helfen, příspjivati, při 
speti, pomdhati, pomocí; alicui suppetias ire oder vesire W 
Sitte kommen, na pomoc &jtt, ku pomocí přicházeti, phigjti 
nekomu. 


1 








Petra, 1. f. bec Fels, skála; der Stein, kámen, 





F bo dalli Bul 
Phálanx — ' Piget 413 


Phálanx, gis, f. die Phalanx, eine keitförmige oder vieredige Shhlacht⸗ 
mung, kljn, třjhran, étwerhran. 
Phálérae, arum, f. ber Pferdefhmud, pochwy, ozdoba koň- 
skd, postlänj na koně, ladrowánj, kropjř. 
"Pholerátus, a, um, gefámüdt, opochwený, ladrowany, 118. equis 
dicta, ſchone Borte, djčená slowa. 
Phäretra, 1. f. ein Köcher, taul, taulec. 


Pharetrütus, « ©, um, mit Köder verſehen, taulem opatřený, s tau- 
em. 


Pharmäcöpöla, 1. m. ein Arzneiverfäufer, Apotheker, Žékarnjko 

Phásčlus, und Phaseolus fiebe unter F'aselus. 

Philólógus, 2. m. ein Freund ber Biffenfhaften, ein Gelehr⸗ 
ter, prjtel uměnj, učený ; ein Philolog, slowesnjk. 


Philologia, 1. f. die Philologie, ba& Otublum, der gelefrten Arbeiten, 
slowesuictwj. 


Philösöphus, 2. m. ein Philofoph, Weltweifer, mudiec, mu- 
drc, milownjk maudrosti; ein Wahrheitsforſcher, skau-, 
matel, zpytatel prawdy. 

Philosophia, 1. f. vie Philoſophie, die lebe -zur Bweiedeit, E rad. 
mudrctwj; bie Unterfudung der Wahrheit, skaumanj fraud. 
prawé ume PhilosophYčus, a, um, pbilofeppifd, ui Mr Rd 

Phitosophor, atus sum, 1. ber Philoſophie obliegen, pbilofoppiten, mu- 
drctwj hleděti, prawdu skaumati, zpytowati, 

Phoca, 1. £ ein Robbe, Meerfalb, tele. 

Phoebus, 2. m. Apollo, Chasoň, Gasoň; bei Dichtern, die Sons 
ne, slunce. 

Phoebe, es, f. Diana, Apollos Säweher, Děwana; der Mond, mésjc. 

Phoenix, fcis, m. ein Phönizier, Féničan, Fönjk; 2) Phönir, 
ein fabelhafter Vogel, samolet. 

Pheenice, es unb Phoenicia, 1. f. Phönizien, Fenicko, země., | fenickd. 

Phjsicus, 2. m. ein Phyjiter, Naturforſcher, přjrody zpyta- 
tel, skaumatel; přjrodnjk. 

Physica, ae, und Physice, es, f. die Raturfunde, Phoſit, přirodo- 
fium Eyrrodnickoj. Physicus, a, um, pýyfifá, pbyfiťalifá, pří- 

nicky., 

PhysYülügia, 1. f. die Raturfunbe, Raturkenntnig, pfjrodoslowj, pří- 
rodoznanstwj. 


Pres, 1. f. eine Eifter, straka. 
Picus, 2. m. ein €prát, strakopaud, 

Piget, uit, 2. Impers. e& verdrießt, grauet, 3. B. me piget la- 
boris, mir grauet vor der Arbeit, nechutj se mi, protiwj 
se mi, mr2j mne ta prdce; piget me facti, mid) gereu« 
tt ber That, es verdrjeßt mid es gethan du haben, pykam 
toho skutku, litugi, ljto mi toho; mrzj mne skutek ten. 








| ad 
„414 |. Pignus ;, Plum 


.Piger, gra, grum, verbroffen, früge, fauf, Ziknawy, leri, ljný; 
fangfam, wdhawy, zdlauhawy ; pigra palus, ein ftebender Bari, 
shnilé bahnı3te. Pigritla, 1. f. und Pigrities, 5. f. bit Beto 
fenbeit, Fautheit, Zrägheit, liknawost, lenivost, lenost, zoske- 
wost. lnpiger, a, um, unverdroffen, munter, ämfig, hurtig, smačaj, 
bystrý. Impigre, Adv. 

Pignus, dris, n. 1) ein Pfand, Unterpfand, zdklad, zdsta- 
wa; pignori opponere, verfegen, verpfänden, zastawe- 
- wati, zastawiti, w základ dáwati, do zástawy dáti 
něco; 2) der Preis, um den man metteifect, zdklad; pigusre 
contendere, um etroa$ wetten, zakládati se, založiti #, 
sázeti se, saditi se o něco; daher ber Einfaß, bie ftit, 

sdzka; 8) der Geißel, zdstawnd osoba, zástawnjk; 4) 

der Beweis, důkaz; Plur. Pignora, bie giebeópfánber, its ı 

^ der, děti, djtky; Enkel, wnuci, wnucky. 

Pigněro und Oppignero, avi, atum, 1. verpfánben, zum Pfande ge, 
w zdstawu dáwati, w základ dáti, zastawowafi, zast 
něco. Pigneror, atus sum, 1. a8 ein Pfand annehmen, de zd- 
stawy bráti, wzjti. 

Pila, 1. f. ber Ball, Spielball, Ballon, mie; eine Kugel, kaz- 
le; ein Kügelden, kulička; ein Knaul, klubko. 

Pila, 1. £. ein Pfeiler, piljř, slaup ; ein Mörfer, hmoždjř. 

Pilentum, 2. n. ein pangemagen, wisutý, komornj wůz; 
darin fuhr gewöhnlich das römiſche Frauenzimmer. .d 

Piléus, 2. m. ein ut, klobauk ; pileo donare, die greet. | 
fdenfen, na swododu ' propaustéti, propustiti někoho, 
swobodu ddwati, dáti někomu ; weil die Sclaven bd Mer 

Steitaffung mit einem Hute beſchenkt wurden. 

Pileölus, 2. m. ein üt&en, klobauček, 

-Pileätus, a, um, einen ‚But aufsabenb, s Klobaukem na hlavě. 

Pilo, 1. berauben, plündern, laupati, laupiti ; ift nicht geitafié. 

Compilo, avi, atum, 1. berauben, plünberm, laupiti, laupati, zm- 
piti, oblaupiti ; beftehten, okrádati, okrasti, Compiiti 3f. 
bie Plünderung, ber Raub, laupenj, zlaupenj, oblaupenj. i 

Expilo, avi, atum, 1, plüudern, berauben, auéplünbern, (aupiři, let- 
pati, wylupowati, wylaupiti, wylaupati, zlaupati, oblop- | 
ti, wykrasfi. Expilátio, 3. f. bie Beraubung, 3. 3B. templi W7- | 
laupánj, zlaupenj chrámu. Expilütor, 3. m, ein Beraubn, is | 
ber, lupit. | 

Prlum, 2. n. 1) ber Wurffpieß bei der römiſchen SInfanted, da | 
fie auf bie Feinde warf und dann ſogleich zum Degen gif, M- 
zecj oitjp; 2) der Stümpfel, bie Mörferkeule, palička. 

Pilus, 2. m. eine Gompagnie ber Sriatier, setnina tředdků; WW 
Triarii in Tres; prinus pilus aud primipilus, 2, m, 1) ht m 
fte Gompagnie ber Trlarier; primum pilum ducere, die af 6 


| 
( 




















ict MN DEM 
Püus °- Pirguis 415 


pegnie der Trlarier anführen, refter Hauptmann bei den Sefariern 
feon, prwnjm setnjkem třetjho Siku,u treldku, u zadáku bý- 
ti 2) ber Hauptmann bel den Zriariern ſelbſt, font aud primipilus 
genannt, setnjk tFetjho Siku, selnjk u třeřáků, u zaddkü. 

Pilšnus, 2.m. ein Sriarier, fPeldk, zadák. Die Sriorier bildeten 
die dritte Schlachtiinie und hatten die Hastatos unb Principes vor 
fió, melde Antepilani, orum, (pruwrij a druhý Sik, prwnj dwa 
šiky) blefen unb das Bortreffen bildeten. „ 

Pilus, 2. m. ein aat, chlup, chlaupek, Plur. Pili, srst 
(gen. i). , 

Pilasus, a, um, voller ‚Haare, behaart, haarig, chlupatý, srstnaty. 

Pindus, 2, m. Pindus, ein Berg in Griechenland, ben Muſen heilig, 
Pind. . . 

Pingo, pinxi, pictum, 8. mahlen, abmablen, barwami wy- 
nášeti, malowati, wymalowati ; literas pingere, [dr 
ben, pjsmena stawěti, psdti; ſchmücken, zieren, Ljerti, 
wyljeiti, krášliti, okrášliti, zdobiti, ozdobiti; ftiden, 
wyšjwati, wyšiti, krumpowati; vestis picta obt acu 
picta, ein geftidtes Kleid, wyšjwané, krumpowané rau- 
cho; geftidte Sapete, Dede, wyšjwaný čalaun, sl. po- 
krowec ; tabula picta, ein Gemählde, malowany obraz; 
ars pingendi, die SRablerfunft, maljřstwj, maljřské ume- 
nj; colore viridi pictus, grün angeftriden, na zeleno 
malowany. : 

Pictor, óris, m. ein Mahler, malj?. . t m 
Pictüra, 1. f. ein Gemablde, malbu, malowánj, obraz ; das Wahlen, 
die SRablerei, die Mabterfunít, malowdnj, muljtstwj. 
Pigmentum, 2, n. die gatbe, Mabterfarbe, burwa maljřská ; ber Übers 
lodene GShmud einer Rede, přeljčenost. : 
Adpingo und Appingo, pinxi, pictum, 3. dazu mahlen, maloiwati, 
Primalowati k nedemu‘; daran mablen, malowati, namalotwaté 
na něco ; dazu oder daran fehreiben, připísowati, připsati, na- 
psati k něčemu: : 
Depingo, pinxi, pictum, 3. abbilden, mabten, abmahlen, malowatt, 
omalowati, namalowati, wymalowati ; befdyreiben, popisowatt, 
popsatt; fi& etwas vorftellen, sobě malowati, sobě predstuwo- 
wuti, sobě pfedstawiti, sobě wyobrazowati něco. : 
Expingo, pinxi, pictum, -3. ausmahlen, wymalowati, namalowati ; 
genau befhreiben, wypisowati, toypsati, popsati. Epictus, a, 
um, nó bem eben, maplerifd beíórieben, Ziwe popsaný, 4. B. 
eine Gegend. . 

Pinguis, e, feit, tučný, tlustý, 3. B. eine Henne; tueny, 
mastný, 3. ©. ein Acker; ftat, did, hruby, tlustý, j. B. ein 
Rod; hustý, těžký, 3. B. die Luft; plump, ungeſchickt, nev- 
hrabany, nemotorny. Subst. Pingue, 8. n. ba& Sette, 
das Fett, tuk, tučnost. N 








416 Pinna Piscis 


Pingnddo, Ynis, f, bas Fett, tux. 

Pingultůdo, Ynis, f. bie Fettigkeit, ble Didteibigkeit, flaušťku, 

Pinguesco, 3. feift oder fett werben, tti, tlustnauti, tučnětá ma sl- 
dio, na lůg, na tuk brdti, . 

Pinna, 1. f. 1) bie Feder, Schmwungfeder, peruř, (em. à 
krjdelnj, kosnaté pero; 2) die Zlößfeder, plautewp- 

+ twa; 3) eine Spitze oder Sinne einer Mauer, stjnka, cule 
7j: 4) die Stedmufchel, kygowka. . 

Pinnätus, a, um, befiedert, pernaty ; geflügelt, Křjdlatý, 

Pinso, pinsi unb pinsui, pinsitum, pinsum obes pistum, & 
ftampfen, zerftampfen, zerftoßen, tlauci, roztkaukati, roz 
tlauci; mahlen, mljti, rozmjlati, rozemléti, 4. © fat. 

Pistor, 3. m. 1) ein Müller, Hanbmüller, mled; 2) ein Bäder, peel 
denn bei den Xiten war ber Sclave, ber ba& Getreide jerftempiteiet 
mabite, zugleich aud) Bäder. . 

Pistrinum, 2. n. die Gtampfmübte, stůpa, stupnjk; bie Getribeit, 
Aerna, samotjžný, ruční mlýn, mlýnec ; die Wide, Bab 
ftube, pekárna ; weil in biefen Mühlen aud) Brod gebadın warn 
pistrinum exercere, Müller unb Biďer feyn, mlynářem ap- 
kařem býti. 

Pistillum, 2. n. ber ©támpfel, bie Mörferkeule, palice, palis; 
die Reibekeule, mnautew, trdlo, trdelko. 

Pinus, 2. und 4. f, eine Fichte, smrk, smró; die Kiefer, de 
Kienbaum, sosna, borowice; hei Dichtern, ein Schifl, lod. 

Pinčus, a, um, fidten, smrkowý ; pinea silva, ein gidtenmol, s- 
kowý les. » WP 

Pinétum, 2. n, ein Fichtenwald, smrkowj, smrtj, ja 
Kieferwald, bor, borowj. 

Piper, éris, n. der Pfeffer, pepř. 
Piperätus, a, um, gepfeffert, pepřený, opepřený ; fdaxf, eife p 
prny, peprnaty. . 
Pipo und Pipio, 1. pipen, pjskati. 
Pipio, onis, m. ein junger, pipender Vogel, pjskle. Bu 
Prrata, 1. m. ein Seeräuber, Gorfar, mořský laupeinki 
rozbognjk. 
Pirátíca, 1. 











cil. ars, bie Greräuberei, Zaupe£nictwj na moří. 









Pirum, 2. n. eine Birne, hruska; pira decerpere, $e 


nen pflůďen, česati, trhati, otrhati, očesati hrušky. 
Pirus, 2. f. ein Birnóaum, hru3kowy strom, hruška 
Piscis, 3. m. ber Sif, ryba. 
Piscic&lus, 2. m. ein Gifálein, rybka, rybička. 
Piscina, t. f. 1) der Seid, Fifhteih, rybník ; 2) eine Gemmtuy Dh 
. fer oder Seld, rybnjk. 
Piscbaus, ffáreid, voller Gilde, rybný, rybnaty, piny ryb. 
Piscor, atus. sum, 1. fifen, ryby chytati, lowiti. Pucitun k 
m. das Fifhen, der Filhfang, die Bifderei, ryb chytdnj, loti 
low. Piscátor, 3. m. ein gifder, ryddř, rybak. Piscatórfat, 5 
um, j. B. navis pisoatoria, ein Bifhertapn, Zodka rybdPské. 





*  Prsum . , Pius 417 


zwjdatı, Wwyzwedeti se na nekom neco; ab aliquo uid, 

Pisum, 2. n. die Grbfe, Gartenerbfe, hrách. 

Pnůrta, 1. f. 1) der Schleim, z. B. im Blute des Menſchen, sliz ; 
2) der Pips bei ben Hühner, tjpec. 
Finitósus, 8; um, vol. Cóleim, verfáteimt, slzný, sliznaty, plný 

Hzu. | 

Pius, a, um, pflidtmáfig fid) betragend gegen Gott, bohabog- 
ny; gegen bie Eltern, rodiciw milowny ; gegen bie Sin« 
der, na djtky -laskawy ; gegen die Obrigkeit, wrchnosti 
wěrný, up?jmny, oddaný ; gegen die Wohlthäter, k do- 
brodincům wdéény i daher fromm, rechtſchaffen, tugendhaft, 
gewifienhaft, dobrý, ndboZny,zbozny, Bohu milý, ctnost- 
ný, swědomitý ; rechtmäßig, geret, sprawedliwy ; pii 
scil. homines, die Zrommen, ndbožnj, sprawedliwj. 
Pie. Aav. . 

Pičtas, atis, f. das religidfe oder pfliätmäßige Betragen gegen alle, mit 
denen man durch tatur, Geburt und Wohlthaten im Verbältniffe ftebt, 
die Brömmigteit, bohabognost, nábožnost, zbožnost; bit Ges 
wiffenpäftigleit, svědomitost ; in parentes, bie yirtlide Liebe gegen 
die Gitern, srdečad ldska, upřjmnost, oddanost k rodičům; 
bie Pindlide eirbe, powinnost, láska synowskd, dětinská; bie 
väterlie Liebe, die Giternpflidt, láska, upřjmnost, powinnost 
otcowskd, mateřská ; der Geborfam, srdeönd poslušnost; pie- 
tas in fratrem, bie Bruberliebe, Zdska bratrská; in. patriam; die 
Baterlarbětiebe, Jüska K wlasti; die Gerechtigkeit, sprawedliwost ; 
die Sanftmuth, der Glimpf, dobrota, dobrottwost. 

Implus, a, um, ift das Grgentgeil von Pius, fotglié gottlos, bohaprd- 

„bezbožný ; lieblos gegen die Gitern, Kinder, nelaskawy, ne- 
milosrdný K rodičům, k djtkdm ; ungewiffenbaft, ungeredt, ne- 
swedomily, nesprawedliwy ; verfluht, zlořečený, proklatý, 
zlý. Impietas, atis, f. die Gottlofigteit, bohaprdznost , bezbo- 
nost ; bie Lieblofigteit gegen feine Eltern, Rinder, Woplthäter, ne/a- 
skawost, nemilosrdnost ; pflicytvergeflenes Betragen, -zapomnenj 
.swé powinnosti, &inenj proti powinnosti, 

Pio, avi, atum, 1. wieder gut maden oder zu machen fuchen, entfündigen, 
verföhnen oder zu verföhnen fuden, befänftigen, befricbigen, 3. iB. Dur 
Dpfer, mjriti, smjFiti, usmjriti, upokogiti, udobřowati, udo- 
briti; culpam, nefas piare, winu sivau Cistitiy z hřjchu ottslo- 
wati še, otistiti se, za hřjch obetowati, dosti činiti; morte 
piare, unit dem ode beftrafen, smréj pokutowati; damna, den 

Sqhaden wieber gut maden, erfegen, nakrazowati, nahraditi ško- 

du. Pi&tülum, 2; n, 1) ein Gübncpfer, Verföhnungsmittel, oběř za 
hřjch 3 2) ein Berbrecen, etwas Böfes, die Bünde, die Schuid, pro- 
winenj, wina, hřjch. Piaculáris, e, 3. IB. sacrificium, ein Sühn⸗ 

- opfer, oběř na Smjtenau. I 

Expio, avi, atum, 1. entfündfgen, reinigen, očišŤowatr, odistiti, y. B. 
se; wieber gut machen, befänftigen, ftillen, mjPiti, smjřití, usmjří- 

Bb 


Expiscor, atus. sum, 3. autforſchen, unterfuden, nahforfäen, wy- 














418 Pix C Plága 
" 
ti, udobřsti, spokogiti, ukogiti, Expiätio, 3. f. die GatfuMqm, 
die Gühnung, bie Genugtouung, očištěnj, usmjFenj, zadattitisi. 
Expiäbllis, €, verföhnli, smjrap, smjFitelny. Inexpiabllis, uw 
verfopntid, nesmjtitelny, neukogttelny. 
Pix, Gen. picis, f. das Ped, smóla. 

Picéus, a, um, von Pr, smolný; pechſchwarz, Černý co sd. 

Picča, 1. f. die Pedtanne, brym. ' 

Pico, avi, atum, 1. verpijen, smoliti, nasmoliti, posmoliti, ty- 
smoliti, zasmoliti. : 

Pläcenta, 1. f. der Kuchen, laden, koláč, . 

Plácéo, ui, Itum, 2. 1) gefallen, gefällig feyn, Zjbiti se; & 
placet, menn es gefällig ift, pakli se Ljbj; sibi placere, 
fid viel einbilben, mnoho, něco mysliti sobě; 2) pct 
mihi, das ift meine Meinung, id) finde e8 für gut, gá my- 
sljm, hodlám, 2a dobré mám, uznáwám, widjm; seme 
tui placuit, der Senat hat beſchloſſen, ww radě uzauře 
no, usnešeno gest. . 

Placens, tis, gefälig, angenebm, Zibý, ljbezny, mil}. . 

Placitus, a, um, gefällig, Zjbjc) se, Hjbezny, liby, mily. Pdtes 
2. n. die Widensmeinung, snešenj, usnesenj, 3. B. meditorem. 

Placidus, a, um, rubíg, fti, feiebfam, fanft, čich, pokosný, k 8 
mare, Placide, „Adv. fanft, ftill, rupi, ti3e, pokogně. 
tas, ätis, f. bie Sanftheit, das fanfte Wefen oder Katurell, fickort. 

Compläceo, ui unb itus sum, 2. gefallen, zdibotvati se, ifti & 
zljbiti se, zaljbiti se. . 

Displiceo, ui, itum, 2. mißfallen, neljbifr se; sibi, verbriegtid, s. 
aufgeräumt feyn, mrzefi se, mrzuty býti. Displicente, 1. £ Wi 
Mipfallen, nelibost. 

Perplaceo, ui, itum; 2. ſehr gefallen, welice, welmi ljbiti at. 

Pläco, avi, atum, 1. befänftigen, verföhnen, wieder gut me 
den, beruhigen, zu befänftigen fuchen, dobriti, udobrowe- 
ti, udobřiti, mjřiti, smjřiti, pokogiti, spokogiti, kra 
ti, ukrotiti, utišiti. ; 

Placátio, 3, f. die Befänftigung, Berubigung, Berföbnung, udobřesí, 
ukrocenj, upokogenj, utišenj, usmjřenj. Placäte, Adv. fet, 
mit, ‚enftem Gemütge, ruhig ertragen, s tichau myslj, tie nöd, 
snasell, 

Placábtlis, e, verföhntid, udobřitelný, smjrný, smjřitelný, wire- 
titelny ; befänftigend, beruhigend, krofliwy, krotný, smjHut- 
Pincabilftas, 3. f. die iBerfóbntidfeit, smjPitelnost, ukrotilehnett: 
Iınplacabilis, e, unverföhniid, nesmjřitelný, neukrotitelnj. " 

Plago, 1. f. ein Schlag, Ctreid), Hieb, Stoß, rdna, udeřenji 
bie Wunde, rdna; ein SBerluft an feinem Vermtgen rind: 
ztráta ; ein Unglůď, nestöstj, 

Pläga, 1. f, eine Gegerd, strana; ein Diſtrict, krag, oir | 
lek; bie ‚Dimmelögegend, pds, pdsmo; prüh, strano; 2) 








Plánětes Planus 419 


gerade, ſenkrechte Stiftung oder Linie, kolmá čára; 8) das 
Net oder Jägergarn, teneto; tendere plagas, Nege aufs 
ſtellen, teneta strogiti, nastrogiti, naljkati, naljknauti, 
poljknauti. : oo. 

Plágůla, 1. f. der Worhang, opond ; ein Seit, das Blatt eines Klel⸗ 
des, püla; ein Bogen Papier, arch. 

Plánětes unb Planeta, 1. m. ein Planet, ein Irrſtern, blud- 
ná hwezda, pobludice. 

Plango, nxi, nctum, 3. 1) fólagen, bjti; tympana palmis, 
Vauken ſchlagen, bubnowati rukama na bubny; 2) an 
die Bruft ſchlagen, als Zeichen großer Traurigkeit, w prsa bjti 
se; 8) betrauern, febr beklagen, nařjkati, hořekowati pro 
nikoho; aliquem. . 

Plangor, oris, m. das Schlagen mit Getife, třesk, třeskot; bad laute 
Srauern, Qànberingen, nařjkánj, nářek, hořekowánj, 

Planctus, 4. m. das Schlagen an die Bruft, bitj se w prsaj bad (au 
te lagen, Händeringen, nářek, natjkanj, pláč. 

Deplango, nxi, nctum, 3. beklagen, betcauern, oplakdwatı, oplaka= 
ti někoho ; aliguem, 

Planta, 1. f. 1) die Fußfohle, šldpěge, spod nohy, šlapadlo, 
mor. šlapa, šlapka; 2) die Pflanze, dad Gewächs, rost- 
lina, zrostlina; ein Segling, sazenice. 

Planto, avi, atum, 1. pflanzen, sdzeťí, nasdzeti, wsaditi; verfegen, 
přesazowati, přesdzeti, přesaditi, y. B. Bäume. . 

Supplanto, avi, atum, 1. einem ein Bein ftellen oder unterfhlagen, daß 
€t darüber falle, nadstawowatt, nadstawiti nohu někomu, nohy 
podráieti, podraziti někomu ; zu Boden werfen, porážeti, po- 
raziti někoho. n 

Plänus, 2. m. ein Landſtreicher, tuldk, pobuda ; ein Betries 
ger, pokladač, podwodnjk. . 

PJänus, a, um, 1) eben, platt, plan, flad, rowny, plochý, 
plosky ; campus planus, ein ebene& Feld, rowina; pla- 
num, 2, n. die ebene Fläche, Pläne, roweň, rowina, pla- 
mina; 2) deutlich, verftdnblih, zřetelný, srozumitelný ; 
leidt, snadný ; planum facere, deutlidy machen, bartbun, 
na rozum dáwati, ukazowati, ukázati, wyswétlowa- 
ti, wyswétliti, 

Plane, „Adv. piatt, gerade weg, ohne umſaweife, 3. B. loqui, zrowna, 
přjmo, bez okolků ; beutlid, vernehmiich, zřetelně, srozumitelně, 
zgewne, zřegmě; gänjlid, völlig, zhola, naprosto, dokonce; 
allerdings, owšem. 

Planilóquus,a, um, gerade herausredend, deuttig, tebenb, prostomlu- 


un. Bb£ 


m 


Planítfes, 5. f. unb PlanYtla, t. f. die Ebene, Pläne, $íde, plai, 
planina, rowen, rowina, 

Expläno, avi, atum, 1. deutlih machen, erklären, wwyswétlovati, 
wyswetliti, ukazowati, ukdzati, na rozum ddwati, dáti; v 
zählen, powjdati, ivykládati, wyložiti, powědjti, Explasatu, 
a, um, deutlih, srozumitelný. Explanäte, Adv. beutlic, sroz- 
mitelně. Explanätio, 3. f. die Exflärung, Auslegung, wyklddisj, 
iPad, wylotenj, Explan&tor, 3. m, der Xušleger, Grüüer, wg- 
kiadat. 

Platalea, 1. f. bie Löffelgans, Lžjčdk, modrd wolawka, 

Plátánus, 2. f. bie Platane, der morgenlánbifde Xhornbam, 
wodoklen. . 

Plátěa, 1. f, eine Straffe, Gafft, ulice. 

Plaudo, si, sum, 3. mit ben Händen obe Flügeln ſchlagen, 
tleskati, zatleskati rukama, křjdloma ; tefonbers mit t 
‚Händen Hatfchen, um- feinen Beifall den Scaufpielern ju vef 
ju geben, pleskati někomu ; ihm Beifoll wiederfahren lof, 
pochwalu, chwálu wzddwati, wzdáti někomu, chwd- 
liti, pochwaliti někoho, alicui; 2) an etwas tlatfáe, 
pleskati, zapleskati na něco, + 95. colla equorum. 

Plausus, 4. m. das Klatſchen, Händeklatſchen, 3. B in ben Gäufpe 
ten, pleskot, pleskánj, plesknutj, tleskot, tleskánj, zatlskme 
dj; ber Beifall, chwdla, pochwala. 

Plausybtlis, e, be& Beifals würdig, beifallswerth, pochwaly hodaf. 

Plausor, 3. m, ein Statfder, Beifalgeber, chivalıtel. 

Adplaudo urb Applaudo, si, sum, 3. mit den $ünben Hatfäen, 9 
manben Beifall geben, pleskatz, tleskati někomu ; an etwas ſau⸗ 
gen, Matfhen, pleskati, plesknauti, zapleskati na něco, V. © 
corpus palmis. 

Exp!ódo (fat Explaudo), si, sum, 3. einen ausklatſchen, cutpftifty 

4 B. einen Xcteur, der nit gefüllt, s hanbau 1yhwjzdati, wy- 

pjskati, wyhnati někoho, wysmáti se nekomu ; vermerfe 

billigen, zatorhowati, zawrcı, neschwalowati, nechwäliti, at 
schwäliti, 4. B. sententiam. Explósio, 3. f. bie Xuéfatíáung V" 

M Piskänj, s hanbau wyhndnj, zuposmjwänj ; vie Mifsiligug 

nechidlenj, neschiwdlenj. 

Supplědo (Supplaudo), si, sum, 8. pedem", aufffampfen, mit ka 
Bufe ftampfen, cupaťi, cupnauti, dupati, dupnauti, zacupatů 5 
cupnautt, zadupati, zadupnauti nohau. Supplösio, 3. f. pelis 
ta$ Stampfen mit bem gufe, cupdn], cupnutj, zacupánj, zer 
pnutj nohau. 

Plaustrum und Plostrum, 2. n. ein Wagen, um Getreide, Hal m 
führen, «cuz; der Ftachtwagen, gaffmagen, ndkladnj wis 

Plostellum, 2. n. ein kleiner Wagen, wozjk, twozj?ek. 

Plebs, Gen, plébis, auch Plebes, 5. f. die Unadeligen, b& 
Salt, b gemeine Bolt, der Pěbel, obecný, prostý, màt- 
sky lid. 


420 Platalea ^. plebs 





Plecto: Plecto 421 


Pi&p&ctla, 1. f. ba$ gemeine Wölfen, verägtlih, sděř, luza, hluxa» 
ldge, chatra, chdska, 

Plöbejus, a, um, £) mas bie tinabefigen ober ben Pübel angeht, bürger⸗ 
lid, unabelig, plebejifd, městský, obecný, obecný, prostý; ordo 
plebejus war ber dritte und legte Gtand in Rom, der nad bem rits 
terlichen und rathöherrlihen fam, ber Siolféftanb, Yöbetftand, obecnj, 
prostý řád; 2) pöbelbaft, gemein, sprostý. 

Biebiseitum, 3. n. rígenttih Plebis seitum oder soifum plebis, eine 
fBerorbnung des plebejifhen Gtandes oder ber gemeinen Bürgerſchaft, 
sne3enj městkého lidu, usnešenj, ustanowenj obce, . 

Pleblošla, 1. m. ein Vexehrer des berti, ein Wolkäfreund, cfitel obe- 
eného lidu. . l 

Plecto, xi, xum, 9. flehten, plísti, uplésti, wjti, winauti, 
uwiti; 2) (trafen, pokutowati, trestati, potrestati; 
wo es faft nur im Passivo vortěmmt; plecti capite, am Les 
den geftraft werden, na hrdle trestánu býti, o hrdlo při- 
ehdzeti, přigjti, . 

Pleotrum, 2, n. das Snftrument, womit ber Lautenſpieler die Saiten 
féátágt, bec Lautengriffel, Kiel, smyčec, pero, brk, 

Amplector, xus sum, 3. umfoffen, umarmen, obsjmati, obegmau- 
Ti, obsati; tareffiren, lieben, obsjmati, milowati, rád mjti, 

- eblibowati sobě, obljbiti sobě něco; günftig feyn, pFdti něčemu ; 
anfaffen, ergreifen, chdpafı se, chopiti se něčeho; umfdließen, 
umgeben, obkli&owati, obklj£iti, oblıdneti, obehnatt, obhrdzeti, 

* ebhraditi ; zufammenfaflen, mit darunter begreifen, 10 tom zawjrati, 
zawřjti, obstihowati, obstihnauti, obsahowati, obsdhnauti ; 
plnribus verbis amplecti, weitläufiger abhandeln, umfändtiger fagen, 
‘ob3jrnegi předndšeti, přednésti; amore amplecti, lieben, milo- 
wati, w lásce chowati. Amplexor, atus sum, 1. umfaflen, ums 
ormen, tatefficen, odsjaáří, milowati, rád mjfi, libowati sobě 
něco; fid einer Sache ergeben, odddwati se, oddati se něčemu ; 
tehaupten, za prawé brdti, gistiti,  Amplexus, 4. m. die Umfafs 
fang, obstihhutj; der umfang, obsdAnutj, okolek ; die Umarmung, 
obsjmänj, obgetj. . 

Cirerunplector, xus sum, 3. umfaffen, umgeben, obk/itowati, obklj- 
čití, ohráieti, ohraditi, 3. B. collem opete. . 

Complector, xus sum, 3. in eins zufammienfaflen, w gedno brdti, spo- 
giti; umfaflen, obstihowati, obstihnauti, obsahowati, obsd- 
Ahnauti, zawjrati w sobě; umarmen, odsjmati, obgatı ; umgeben, 
obklicowati, oBklj; obhäneti, obehnatı, obhrážeti, obhra- 
zowati, obhraditi, ohraditi; einen Schluß maden, zawjrati, za- 

. WPjti; fid einer Sache ergeben, oblibowati sobě, rád mjti něco, 
oddáwatí se, oddati se něčemu, y. B. artem y anfaffen, ergreis 
fen, chápati se, chopiti se něčeho, 3. B. facultatem, eine Getes 
genheit s Baber bekommen, dostati, dosdhnauti; literis complecti, 
fhriftti verfallen, psdti, napsati; complecti amore, mit Liebe 
umfaffen, lieben,” w Žásce chowati, mjti; milowati ; complecti 
cogitatione, animo, (id etwas vorftelen, PFedstawowati sobě, 
predstawiti sobě něco. 

Complexuš, 4. m. die umfaffung, obstihnutj, obsdhnutjz ber ume 
fung, okolek; die Umarmung, obgetj. Complexio, 3. f, bie Zuſam⸗ 






422 Plčo Pl&o 


menfofung, obsakenj ; e Gátujfot, zdwärek ; ber Zabegrif, od- 
san. 

Perplexus, a, um, verflohten, verworven, zapleteny, spletený, po- 
pletený , zamateny, zamotaný; unbeutliá, nesrozumulelný; 
sermo perplexus, ein verworrenes, unbeutlióje& Reden, spletené, 
pomatend, nesrozumitelná řeč. Perplexe, Adv. vermeren, tw 
deutlich, popleteně, zmateně, nesrozumitelně, à. B. reden. 

Pléo, füllen, plniti, naplňowati, naplniti; ift nicht geoipid. 

Pinus, a, um, 1) voll, plný něčeho, eruditionis, ornamentis; pk- 
na luna, ber Golmond, přný mösjc, úplněk, sl. spin ; 2) veltiv 
dig, gang, úplný, celý; 3) fat, id, plný, mocný, tlustý, sl- 
ný; fhwanger, s útěžkem, těhotný; trádtig, březj; fatt, plaf, 
sytý ; teid, bohatý, možný molowity ;.gablceid, hogný, Be 
nitas, ätis, f. die Fülle, plnota, plnost, . 

Plénflünfum, 2. n. der Vollmond, plný měsje, úplněk, měsje w 
úplňku, sl. splň. + Ds : . 

Compleo, dri, tum, 2. füllen, erfüllen, wo maden, naplňnati, 
plhiti, napiniti; volzählig maden, ergänzen, dopénowati, dopl- 
miti; bemannen, befegen, obsazowati, obsaditi, osaditi, „8 
mit Truppen s fättigen, sytitz, nasycowati, nasytiti; weüteua. 
machen, vollenden, dokondwati, dokonati, skontiti, skonati. (om 
plätus, a, um, votttommen, úplný, dokonalý. Complàmentum 2 
n. ein Ausfülungsmittel, Crgänzungsmittel, wýpěněk, doplněk, | 

Expleo, evi, etum, 2. ausfülten, erfüllen, voltfüllen, wyplrowetl, 
wyplniti, naplniti ; glei&tommen, ausmaden, 3. B. sumam t- 
lenti, dělati, činiti, učiniti, udelati; Genüge thun, erfüttes, p- 
niti, splniti, wyplňowati, wyplniti, zadost učiniti; Witt» 
gen, pokogiti, spokogiti, upokogiti, utititi, ztisiti; sitim, i- 
zen hasiti, uhasiti ; fättigen, sytiti, nasycowati, nasytiti; wi 
Wibtig maden, ergänzen, erfegen, doplnowati, doplnift, ditaz- 
watt, dosaditi, docelowatt, doceliti ; volftändiz oder volfeums 
maden, úplné, dokondlé Ciniti, učiniti ; endigen, dokondst) 
dokonati, skonati, skončit; cursu explere, burdlaufen, probí- 
hati, probehnauti. Explětio, 3. f, die Grfülung, vyplněný, sP 
nen j die. Befeiebigung, spokogenj, utisenj ; bie Gättigung, nas“ 
cenj, Inexplöbllis, e, unerfittlid, nenasytný, nenasyceny. 

Impleo, evi, etn, 2. füllen, vollmagen, pinıft, naplnowaiti, M- 
plniti; erfüllen, 3. 88. promissum, bag Werfpreden, piniti, nep 
niti, wyplniti slib; fättigen, sytitt, nasycowati, nasytiii 
vollenden, dokondwati, dokonati, konati, skonziti; wii 
magen ň doplňowati, doplniti; befriedigen, spokogiti, učinit 
« zadost. 

Oppleo, evi, etum, 2, erfüllen, naplňowati, naplniti. " 

Repleo, evi, etum, 2, wieder erfüllen, zase napinowati, napltitii 
wieber ergänzen, zase doplňowati, dopiniti, dosazowati, dot- 
diti ; voll machen, füllen, erfülten, naplnowati, naplruti ; [ifft 
sytiti, nasycowati, nasytiti, — ^ 

Suppleo, evi, etum, 2. erfegen, wieber voll machen, ergänzen, doplň 
wati, doplniti, dosazowati, dosaditi, 4. ©. bie Armer. $ 
mentum, 2, n. 1) bie Grgängung, doplňowdnj, dosazowdnj, do“ 
něnj, dosazenj, 4. B. eine& Heeres durch Refruten, bafftr bit 
fraten, nowd?kowé ; supplementum scribere legionibus, 











Plertque — : Plfoa 423 


werben, wogsko nowodrarým lidem dosazowati, dosaditi; 3) 
"ein Grgänzungsmittel, doplněk. : 

Plerrgue, pleraeque, pleraque, die meiften, neywjce gich: 
imeilen aud im Singul. Plerusque, aque, umque, 4, ©, 
pleraque Graecia, der größte Theil Griechenlands, ney- 
wéésj čdstka Řecka. - 

Plerumque, Subst. das Meifte, neviěčšj djl, ädst, 3.8. noetisy 
i meiftens, meiftentpeilé, intgemein, gemeiniglid, neywjce, oby- 

un, 

Pllos, 1. f. eine Zalte, zdhyb; outis multas facit plicas, 
macht viele Falten, kůže welmi krabatj se. i 

Plico, ui, itum und avi, atum, 1. in dalten ziehen, gufammenfalten, 
zahýbati, xahnauti, karbowati, nabjrati, nabrali; yujammens 
wideln, swjgefi, swinauti, stotiti, 

Adplico unb Applico, ui, itum und avi, atum, 1. hinzufügen, pří“ 
wijgeti, pFiwinauti, priklddati, přiložiti, přitulowati, pfitau- 
leti, prituliti; se alicui, fi& zugefellen zu Semanben, 3. 8B... auf bec 
Reife, chytati se, chytiti se, přichytiti se někoho, phidáwati 
se, přídati se, pripogiti se k někomu; applicare navem ad 
terram, landen, ku bfehu pfiplauti, pristawiti, pfistati; se 
ad philosophiam, fi auf die Philofophie verwenden, odddwat se, 
oddati se, obrdtiti sena mudrctwj;  asnicitim alicujus, 
fid in Jemanté Freundfchaft begeben, fein Freund werden, 10 přízeň, 
w pfädtelstwj s někým wgjti, za pfjtele někomu se ddti. 
Applicátio, 3. f, aniini, die Neigung zu etwas, přiložení mysli, 
náchylnost. k něčemu. "n 

Circnmplico, t. umwideln, umfátingen, kolem winauti, owjgeti, o- 
winauti, obtáčeti, obtotiti, — 

Complico, avi, atum und ui, itum, 1. zufammenmwideln, swjgetz, swi- 
naut; gufommentegen, 4. B. epistolam, skladati, složití psanj j 
complicari, fih vermideln, vermirren, zapiétati še, zapléstt se. 

Explico, avi, atum und ui, itum, 1. aus ben alten flagen, loswi⸗ 
Qin, von einander wideln ober maden, roziojsetí, rozwinauti; 
erklären, austegen, beuttíd maden, rozklddati, rozložitt, wyloziti, 
wyswetliti, ukdzati ; difficilis explicatu, (her zu erklären, těžký, 
nesnadný k wyswetlenj ; entwideln, von bec Verwirtung befreien, 
zegufiren, in guten ©tanb fegen, rozprawowati, rozpratwiti, 
zprawowati, zprawiti, w pořádek uwoditi, uwésti, Siko- 
soati, sešikowaři, wyštkowati, pokddati, uspofddati; consi- 
liam explicare, feine Abfiht ausführen, úmysl prowésti, wywe- 
sti men, die Ghuld bezablen, dluh zaplatiti, zapramiti. 
Expli 3. f. die Gntwidelung, Loswidelung, wywinufj, roz- 
winutj ; bie Grfiárung, wyklad. Explicätor, 3. m. ein Erklärer, 
wykladad. Explicatrix, icis, f. die Grflärerin, wykladatka. 
Inexplicäbflis, e, unauflöslid, nerozprawný, nerozprawitelny, 
eni k rozmatenj; unerflärtih, unerflärbar, newyprawitelný, 
newyprawny ; unfägliä, newyslowitelny, newjslowny ; ut« 
Wibtío, 4. B. multitudo, newyslowne, nestjslné mnozstwj ; uns 
möglih, nemožný ; ſchwierig, ungangbar, 4. BB. via, nesnadnd, 
neschodnd cesta. 























424 *  Plöro d Plóro 


Implieo, ui, itum und avi, atum, f. verwideln, zawjgeti, zawinza- 
ti, zamotáwati, zamotati, zamdsti, zapljtati, zaplésti; wn 
wirren, mdsti, plesti, splesti, poplésti, pomdsti; perro 
owjgeti, owinauti; hineinfügen, wstépowatt, w3tjpiti, 
ti, wložiti, wkljčiti, y. 38. vim syam naturis hoininum ; serias 
den, wdzati, swdzati, spogifi; implicari molestiis, iu Befdgstrs 
lichteiten vermidelt werden, w nesnáze upadati, upadnauli; mat- | 
bo, in morbum, in eine Krankpeit verfallen, w nemoc 
upadnauti. Implicätus, a, um, verfnüpft, spogený.. Lmplicalis, 
3. f. die Berwidelung, Verwirrung, Verflehtung, zawitj, zetoimutj, 
zamofdnj, zamatenj, zapletenj , spletenj ; der Zufommenäeng 
spogenj. 

Reico, iH und avi, atum, 1. zurüdwideln, rozwjsetz, rozwinatti, 
roztdöeti, rozwinauti, roztočiti; daher aufíótagen , y B. ea 
Bud, otwjrati, otew?jti; zurüdbeugen, zpátky ohybati, 
ohnauti, 3. B. cervicem ; wieberboplen, opakowatt, opáčiti, Lt 
memoriam temporum. Replicátio, 3. f. die Zurüdwälzung 4 
cenj, točenj, otočenj, y. B. mundi; bie Split bei ben Sarifirs, 
odpowěď na odwod. . 

Supplico, avi, atum, 1. demüthig bitten, um Gnade bitten, ponjZenb, 
pokorně o milost prosit? někoho, alicui; Gott feine diceris 
tbung erweifen, koFifz se, klaneti se Bohu ; diis per hostia$sups 
plicare, ben: Göttern opfern, obetowati bohům. Supplicatie, 3. f, 
ein óffenttides Betfeft, obecný modlitba k Bohu; ein Danfff, > 
5B. für einen erhaltenen Sieg, djkůwčiněnj za obdržené wjtiz- 
stroj ; ein Buftag, wegen Abwendung eines beoortebenben Dagfüfe 
kagicj den, prosba za odwrácenj zlého. Supplex, Ycis, bewás 
tig, pokorny, ponjžený ; bemüthig bittend, o milos; pros. 
Supplic)ter, Adv. bemütbig, pokorně, ponjženě. Suppříchom, 2 
m. 1) demüthiged Bitten, pokornd, ponjžená prosba ; 2) ise 
be Bitten zu ben Menfden, snažná prosba; 3) eim Zeigen tet 
Unterwerfung, pokornost, znamenj pokory; 4) fümwere tef, 

^ těžký trest; die Marter, muka, trdpenj ; die Sebena(trafe, poprt- 
wa, smrt ; supplicio afficere, pinrihten, poprawowatt, pepre- 

. | witi, utracowati, utratiti. ň 

Simplex, Ycis, einfah, gednoduchy, pauhy, holý; einzeln, ttmMty 
gediny, gedinky ; gerade tingebenb, ohne Krümmung, přímý, re 
toný; unbebingt, přímý, bez wymjnky; ungetünfeelt, prostř, 
přirozený ; aufridtig, ebrlid, ber e& fo meint, wie ez e& (egt, 
mj, upřjmný, prostosrdečný ; gerabe zu, ichlec twe, otne Beth 
vedtídaffen, sprostý, sprostný, prostoduchý, bezelstný, podi- 
tvý, dobrý. Simplielter, gerade weg, ſchlechtweg, ungefünitett, pro- 
stě, sprostě, sprostně ; aufri$tig, přjmo, upřjmě ; obne StüffM, 
přímo, zrowna, zhola. Simplicftas, atis, f. die Ginfadýrit, pro- 
stota, gednoduchost ; die Xufridtigteit, prostoduchogt, 
nost, sprostota, upřjmnost ; die Ghrlidkeit, poctiwost. 

Duplex, Duplico und Duplus, fie$e unter Duo, ae, o. 

Plóro, avi, atum, 1. laut weinen, plakati hlasem; ee, 
kwjleti; beweinen, oplakdwati, oplakati něčeho; rem. 

Plorätus, 4, m. das laute Weinen, ble Shränen, Alasity pláč, kaj- 


lenj. 








Plüma Plus 425 


Complero, avi, atum, 1. bemeinen, plakati, oplakdwati něčeho, kwj- 

' leti nad něčjm, 4. B. mortem. Complorätio, 3, f. und Complo- 
rätus, 4. m. die Beweinung, oplakdwánj, pld&. 

Deploro, avi, atum, 1. weinen, bemeinen, plakatı, želeti, s pláčem 
ditowati něčeho, de re unb rem; für: verloren halten, aufgeben, 
oplakáwati, oplakatı, oželeti něčeho. , 

Exploro, avi, atum, 1. oustunbíhaften, ausfpüren, wyztwězomwati, 
wyzwjdati, wyzwedeti, wypätrati; erforfgen, wyšetřiti, Wy- 
zpytowati, wyskaumati; digitis explorare, fühlen, prsty ma- * 
kati, omakati, cjtiti, ucjfiti; verfuhen, anf bie Probe ftellen, 
skaumati, zkauseti, 3, B. animos. Explorätus, a, um, auöges 
tunbf&oftet, ecfotfát, wyskaumany, wyzpytowaný ; ganz gewiß, 
ſicheriich gewiß, zisty, gistotny; exploratum habeo, das weiß id 
gewiß, mdm'to wyskaumane, giste. Explorate, Adv. mit Ges 
wißheit, giste, gistotně, Explorätor, 3, m. ein Kundf&after, Auss 

v fpüber, Cpion, wyzwědač. 

Imploro, in, 1. bittend anrufen, anflehen, prosebn® wolati, 
prositi; alicujus auxilium, Jemand um Hilfe bitten, opomoc'wo- 
lati, k někomu, o pomoc prosit někoho; zum Zeugen anrufen,. 
za swědka bráti někoho, dokládati se něčeho; exbitten, exfles 
hen, von Gott bitten, verlangen, wzjwati, prositi o něco, modliti 
se k Bohu za něco. Implorätio, 8. f. bie Auftehung, um pitt, 
prosebné wolánj; deorum, bie Anvufung ber Gotter, Bohů wzj- 








wánj. . 
Plüma, 1. £. eine Slaumfeber, prach ; jede zarte, weiche Feber, 
pjrko. Plur. Plumae, die $laumfebern, pe?j. — - 
Phrméus, a, um, von Blaumfedern, von weichen gebern, prachowy s 
eulcita plumea, ein Beberpfühl, Bederbett, prachowka, pefina, 
Mumätus, a, um, befiedert, pernaty, opeřený, 
Pfumüla, 1, f. ein Beberchen, Blaumfeberden, perjöko. . 
Plambum, 2. n. ba6 Blei, olowo; plumbum album, daß, 
Sinn, ejn, ol. čistec. e . 
Plumbčus, a, um, 1) bfeiern, olow?ny ; 2) nicht ſcharfſinnig, ftumpf, 
tupý; dumm, hlaupy ; fáleát, daremny. 
Plüo, ui, 8. regnen, prieti, ditjti; pluit sanguinem ebe, 
sanguine, e6 regnet Blut, prší krew, pr3j krwj. 
Pluvřa, 1. f. der Regen, déšť, pršenj, prika, Pluvius, a, um, ben 
Wegen betreffend, 3. B. ventus, ein Regenwind, dešřowý, mokrý 
wijtr; aqua pluvia, das Regenwaffer, dešřowka, deslowd, kapa- 
hend woda. : 5 
e, vegenbáft, regnerig, a. B. dies, de3tiwy den; aqua, baš 
Regenwaffer, desfowd woda. 
Pluviösus, a, um, vol Regen, vegnerifó, de3iny, deiInaty, dešti- 
wy, dešřowitý, MM - 
Complüvium und Impluvium, 2. n. ber innere, mit Gebäuden umgebes 
bi «bof ber Römer, worin fie ben Gchuggättern opferten, dwür, nd- 
worj. — 
Plus, üris, (Comp. von Multus) mehr, wjce, wje; plus tem- 
poris, mehr Zeit, wjce času; plurisfacere, aestimare, tá: 
ber fhägen, wjce sobě wážiti ; plus millies,mehr al taufends 





426 Plütéus Poena 


mal, přes tisjckrdte, wje než tisjckrátej. non ph, 
eben fo wenig, nic wje, tak mdlo; plus aequo, uk 
als billig, allzu, přes prdwo, přes mjru, přjliš. Plr. 
Pi ires, mehrere, wjce, wčěšj počet, 

Plusctilus, a, um, ein wenig mebr, etwas mehr, frochu aejce, treši. 
čku wjc. Plusculum, 2. n, etwas mehr, trochu wjce, y. B. w- 
gotii. . . 

Plürhnus, a, um, ber metíte, Plur. pluriml, fehe viele, welmi mu 
hy, až mnohý, at mroho gich ; vie melften, ney'wjce gich, 

* Plurimum, febr viet, we?mi mnoho, až mnoho; fer oft, iwelmí ča- 
sto ; das Meifte, neytvjce, y. B. studii; gar febr, am meiftes, we: 
nebmlid, welice, welmi, neywjce, zwidště; plurium, gears 
niglich, inégemein, neywjce, neywěčšjm djlem, obyčegně; plate 
mum quantum, recht febr viel, co neyıojce; plurini facere, fir 
bod) fügen, přewelice sobě wážiti; fiebe Multus. 

Complures, Perpluces, febr viele, přemnozj ; Superi, Complarimi, 

Complusoňli, ae, a, nit wenige, nemálo gich. 

Plůtěus, 2, m. 1) das Schutzdach bei Belagerungen, přjstřešek; 
2) eiu Bůderbrett, Bücherſchrank, police na knjhy; 3) 
bie 8ebne am einer Bank, Lenoch. . 

Plüto, Onis, m. Pluto, König der ‚Unterwelt, Merot. 

Pocülum, 2. n. ein Trinkgeſchirt der Alten, der Becher, Poldl, 
čjše, kofljk; der Grant, Trunk, ndpog; in poculis, beim 

Weintrinken, při wjně, při sklenici. 

„Pocillum, 2. n. ein Becherchen, čjška, kofijček. l2. 

Půdagra, 1. f. das Podagra, bie Fußgicht, nožní dna. 
PodagrYcus unb Podagrösus, A, um, pobagrifá, dnawy. 

Podex, Icis, m. ber ‚Hintere, i£, (gen. i), prdel. 

Poena, 1. f. bie Strafe, trest, pokuta; poena afflcere ali- 
quem, beftrafen, w trestdnj bräti; trestati, potrestati; 

, poenas dare, poenas persolvere, pendere, dependere, 
geftraft werden, Strafe leiden, pokutu brdti, wzjti, né- 
sti; trestdnu býti ; poenas sanguinis expetere, bot Bat 
ráden, Rade fordern, za krew pomstu bráti, wajth, 
krew mstjti, pomstiti; 3) die Radegěttin, Strafgšitim, 
fonft aud) Furie genannt, Ljtice, msta bo2j. 

Pünio (ftat Poenie), ivi, itum, 4. 1) ftrafen, beftrafen, frestati, po- 
kutowati, pötrestati; 2) viden, mstjti, pomstili, Pann, I 
m. ein Rächer, mstitel. 

Impüne, Adv. ungeitraft, ficafiss, bez pokuty, bez trestu, bez 
pomsty ; frei, obne Zucht ber Strafe, ohne Befahr, swobodat; wal- 
ně, bez odpowjdánj. Impunftas, ätis, f. bie Otraflofigteit, nere 
stánj ; Befreiung von der trafe, ba6 Zreifenn davon, nekdzeh, 400 
boda; die Xusfýmelfung, Freibeit, 3ügelofigfeit, nekdzen, ne 
zanost. . . 








Li 


I 





Poenitet - Póllo 427 


Impımites, a, am, urgeftraft, ftrafioď, mefrestany, Dez trestu; Mis 

gellos, für, nekdzaný. . v 9» ub 

Poenitet, uit, ©, Imper, reuén, bereuen, litowati, želeti, py- 
kati; poenitet me facti oder poenitet me fecisse, mid) 
teuet bie That, ich bereue die That, litugi, Zeljm, pykám 
toho skutku; poenitet me fortunae meae, idy bin mit 
menem Sdiďfale unzufrieden, neljbj se mi staw müg, 
negsem se stewem swym :spokogen ; non poenitet me 
zei, ich bin damit zufrieden, es mipfáRt mit nidt, nemr- 
zjm se na to, nelitugi toho, gsem spokogen s tjm. 

Poenitentia, 1. f, die Reue, Bereuung, Jjtost. : 

Poenus, 2. m. ein Garthager, Punier, Karthägjn ; Poeni, bie 
Garthager, Karthágjnowé, Karthágjnitj:, fie heißen fo, 
weil fie von ben Phöniziern abflammten. 

Bunlcus, a, um, 1) cartbagifh, kurthdsjnský, 3. B. bella punica, 
Me Kriege mit ben Gartbagern, wdlky karthdgjnské ; 2) fatfá, des 
triegerifih, sivodný, podwodný ; punica fide, die Sveutofigteit,- 

3 mewera, newernost, 

Pete, 1. m. ein Poet, Dichter, bdsnjk, básnj?. 

Boeilcus, a, n, portifh, dihterifh, bdsnicky, bdsnjrskj. Posti- 
ce, es oder Počtica, 1. f. scil. die Digttunt umenj básnické. 

Počsis, 3. f. die Didtťunft, bdsn 3 ein Gedicht, Báseň. — ^ 

Poötria, 1. f. eine Dichterin, bdsnice, t 

Podma, litis, n. ein Geblát, Düsen. e 

Pol, or Edepol ! ein Schwur der Xiten, beim Pollur! wahrhafe 
tig! Büht& wj! gistd prawda ! na swau prawdu! 

Polenta, 1, £. ein Nahrungsmittel aus gerfjteter unb hernach gemahls 
ner Gerfte, etwa Gerftenmepf, Gerftenmalz, tluč gend. 

Pölfo, Ivi, tum, 4, poliren, feilen, glatt machen, hladiti, 
uhladiti, Cistiti, wyčistiti, brausiti, wybrausiti, pilo- 
wati, wypilowati ; überhaupt pugen, fdymüden, wohl zubes 
teiten, verfeinern, ozdobowati, ozdobiti, okraslowati, 
okrdiliti, wykrdšliti, uprawiti; homo politus arti- 
bus, burý Wiſſenſchaften verfeinert oder gebildet, člověk 
uměnjm upraweny, ušlechtěný, wzdelany. 

Polite, Adv. fein, nett, wohl bearbeitet, f&ón, ausgearbeitet, wybrau- 
dene, sljčně, čistě, pěkně, 4. B. scribere, dicere. 

Ho, ivi, itum, 4. auépolíren, auéfeilen, fámüden, glatt maden, 
wyhlazotati, hladiti, uhladiti, wybrušowati, wybrausiti, či- 
atiti, wyčistitů, wypilowati 3 fhmüden, verfeinern, auspugen, WY- 
krašlowati, wykrásliti, wyzdobowati, wyzdobiti, ozdobiti, 
uslechtiti, ulj&iti ; aud fhmüten, Zjčití, naljčiti, Expolitio, 3. f. 
die Auspugung, Gdmicung, Verfeinerung, wybrausenost, wyljče- 
nost, uljtenost, uhlazenost, sljtnost, ljcnost, y. B. der Rede. 









428 - Pollen Pondus 





Perpolio, ivi, itum, 4, policen, feflen, vervollfommnen, verfeinern, Ale 
diti, uhladiti, brausiti, pilowatt, propilosonti, 
wwypracowati, ušlechtiti, uljöiti, Perpolite, „Adv. 
mit Gámuď, wybraušeně, uljčeně, ozdobně, Perpolit LE 
bie Auspuguug, Berfeinerang, Ausfeilung, wybraušenj, wylteg, 
ulj&enj, uhlazenj, wypilowdn], 4. (B. serinomie. — 

Iinpolitus; a, um, nicht petit, niet gebötig bearbeitet, neAlazený, ae 
wybrauieny , nepilowaný „ newypracowany, neu] 
ungebilbet, neiwzd?lany ; unvollendet, nedokónan y. 

Interpolo, (mo té anberé von Pelio ift) avi, atum, 1. onbers * 
ändern, přeginačowati, přeginačiti, pFedéldwati , 
zginačiti: juribten, ju(tugen, přitwařowati, přít 3.3 
strihnauff, wySnohiti; verderben, kazitr, zkozitt, polatii 
verfüt[den, 3. B. tabulas, baš &eftament, faiSowati, - 

Pollen, inis, n. ein feines Mehl, mauka; ber Staub, pri- 
šek; bet. Staub vom duder, Weihraud, maucka ; der Cad d 
den Pflanzen, pyl, pel. _ 

Pollčo, 2, vermögen, ausrichten fónnen, ſtark worin fegn, mar 
ho moci, welikau moc mjti, mocen býti, platiti; pob 
lens terra marique, mädtig zu Waffer und Land, mof 
na zemi i na woddch. - t . 

Pollex, Yeis, m. der Daumen an ber Hand, palec; bie greje uli, 
pálec u nohy. . 3 

Pompa, 1. f. 1) ein öffentlicher, feierliher Aufzug, slaný 
prüwod; 2) bie Pracht, bec Prunt, bie Pomp, dad Gri 
ge, sláwa, 7 

Pělus, 2. m. ber Pol, bte Achſe ber Erde, uhel, stežege, 

Poläris, e, ben Pol betreffend, stežesný , uhelný ; stella pelaris, 
der Polarſtern, hwezda stežegnd. . 

Pómum, 2. n. die Baumfrucht, die Obſtfrucht, + ©. d % 
fti, eine Birne, požitek stromowy ; Plur, Poma, orum, Mi 
Obſt, owoce. 

Pomns, 2; f. ein Obftbaum, strom owocný, štěp. © 

Pomärius, a, um, das Dbft betreffend, owocny. Subst. Pamaten 
2. m. ein Obfthánbier, otwocnjk. Pomärium, 2. n. ein 
Štěpnice, sad, owocnd zahrada ; auf ein Dbftbepüttoif, e QM» 
Tammer, óiwocnice. 

Pom!fer, a, um, Obſt tragend, owocenosny, owocny, 3. IB. aber. 

Pondus, (von-Pendo, mágen) éris, n. dad Gewicht, t 
bie aft, Schwere, dad Gewicht, wdha, tjZe; das 
gewidt, wdha, rownota; die Gültigteit, platnost; t 
Anfehen, wdžnost; eine große SRenge, + B. Ciber, mac 
stwj, sjla. 

Pondo, Indecl. 1) bem Gewlchte nad, am Geniáte, s tj2i; corost m- 
rea libram pondo, eine Krone von einem Pfund am Gemübte, bore 
libru s tjzi, libru těžká $ 2) ein Pfund, libra, B. centum por 
do auri expensum, 











Pöne ^ „Póno 429 


Ponderüsus, a, um, fätoer, widtig, wainy, těžký. . 

\ Pondéro, avi, atum, 1. mágen, abrügen, walıtı, odwa£owati, od- 
toážiti, —S erwägen, beustpeilen, uvazowati, wážiti, uwd- 
Àiti, powdžití. 

Praepondero, avi, atum, 1. bad Mibergewicht haben, fid berabneigen, 
überwiegen, preweiowati, prewáziti; daher übertreffen, pfewy- 
Towatt, přewýšiti. 

Pine, 1) Adv. hinter, hinten nad, pozadu, wzadu, nazad ; 
pone sequi, wzadu gjti, ndsledowati; 2) Praepos. hins 
tet, za; pone castra, hinter dad Lager, za leZenj; hinter 
dem Lager, za leenjm. 

Pöno, posui, positum, 8. 1) fegen, legen, ftellen, 3. 8B. in ter- 
ra und in terram, auf die Erde fegen oder legen, staweti, po- 
stawiti, klásti, poloziti, sázeti, posaditi na zemi; po- 
nere fundamenta, den Grund legen, zdklad činiti, klásti, 
poloziti ; ponere statuam alicui, eine Statue oder Ehrenfáu« 
lt einem fegen, sochu někomu stawéti, postawiti, wy- 
stawěti; praesidium ponere, eine Befagung wohin legen, 
posádku klásti, wogsko polo2iti; ponere spem in ho- 
mine, Hoffnung fegen auf Jemand, nadegi skládati; slo- . 
žiti w někom; castra ponere, dad Lager aufidlagen, s 
wogskem klästi se, položiti se; ova ponere, Eier legen, 
wegce nositi, něsti, sněsti; 2) fegen oder pflanzen, sáze- 
ti, nasdzeti, wsaditi; fäen, Sjti, nasjti, zasjti; 3) aufs 
fegen, na stůl dáwati, dáti, přinésti, postawiti, s. B. 
Seife, Wein; praemium, eine Belohnung au&fe&en, odmě- 
nu wysazowati, wysaditi; fegen, an bie Seite fegen, 
dáwati, dáti, staweti, postawiti, y. ®. custodem; 4) 
fegen, *. i. ald wahr annehmen, z. B. ponamus, hoc ita 
esse, laßt uns einmal annehmen oder fegen, dieß wäre fo; 
gelebt, Dieß wäre an bem, deymež tomu, že to takowé; 
dafür halten, z, B. hoc turpe ponitur, wird für fhánblid 
gehalten, za hanebné, za hanbu se to klade, pokládá, 
md, mjwd; in lucro ponere, für einen Gewinn halten, 
za zisk, za ziskné pokládati; 5) anwenden, nakládati, 
nalnžiti, wynaložiti, i, B. die Beit; 6) anlegen, uklddati, 
uložiti, pod úrok dáti, položiti, 3. B. Geld; eine Wohls 
that bei einem anlegen, dobrodinj uložiti; se in re con- 
templanda, fid) befhäftigen mit etwas, zandšeti se ně- 
&jm; 7) weglegen, ablegen, fahren faffen, zanecháwati, 
zanechati, nechati něčeho, j. B. iram; ponere vestem, 


450 Pöno ^ pono | 


das KIAd ablegen, ausziehen, swljkati, swléci raucho 
šaty; barbam, den Bart ablegen, abnehmen lajien, bradu 
shoditi, oholiti; rudimenta ponere, Die erjte Probe abler 
"gen, wykdzati se, prokázati se něčjm, zkaušku dělati, 
důkaz něčeho dáti; ponere vitam, fterben, kosti slotiti: 
skonati, umijti; 8) mit anftyren, mit hinfegen, esi 
nen, uwozowati, uwoditi, priwoditi, prawiti; 9) wo 
‚legen, aufmerfen, předkládati, předložiti, dáti, namjte. 
ti, namjtnauti, nawrhnauti, 4. B. eine Stage; 10) gehn, 
beilegen, ddwati, dáti, 4. B. einen Namen; 11) made, 
činiti, dělati, j. ©. leges, Bedingniffe- Posltus, s, um, 
heiße aud) liegend, befinblid, Zeijcj,.gsaucj, a. B. Roma po 
sita est in montibus, ej, stogj, gest na wršjch; te 
graben oder todt,. pochowany , pohřbený, mrtwy, umn. 

Antepčno, sui, sItum, 3. vorfegen, vorziehen, einen bem anderen, před- 
kládati něco něčemu, přednost dáwati, dáti netema před 
něčim, 4. ©. vinum aquae, 

Adpeno und Appono, -sui, situm, 3. hinlegen, binftelleo, bit, 
kldsti, polozui, staweti, postawiti, sdzeti, posaditi; ja 
fügen, thun, fegen oder legen, pik/ddati, příložiti, phistawowe- 
ti, .pristawiti, pfisazowati, pfisuditi; antednen, j. ©. bes 
als Gewinn, pokládati, kldsti, poloziti za zisk; Wfwobed wt 
Speifen, auffegen, auftragen, kidsti, pfedklddatt, nositi, přisěsti 
staweti, nastaweti, naklasti, nanositi na stůl; an Wt Grit 
fegen, ddwatz, daří, j. B. custodes ; aures capiti adpositat sest, 
find an ben Kopf gefegt, ke Alawě dány gsau. Appositus, & Ex 
Adj. paffenb, fhitlic, bequem, přjhodny „přjležitý, hodný kw- 
čemu; übntid, podobný. Apposite, Adv. paffent, fáidtid, basa, | 
přihodně. Appesitio, 3. f. bie Hinzufegung, přikládání, phe | 
nj, přístawowánj, pfistawenj, pfisazenj. Perappositus, a, uh | 
fee bequem, paffend, [hidli zu etwas, welice přihodný , wir 
přiležitý, tuze hodný. 

Compono, sui, situm, 3. ı) aufammen legen, zufammen fepen obec t 
ten, skluduti, slotiti, w hromadu sazeti, staweti, sestavove 
ti, sestaweti; se, ſich niederfegen, niederlegen, uklddatı se, we" 
ti se, usaditi se, sednauti, lehnauti, položiti se; ortnm, mat 
lió einsihten, in Drdnung legen ober fegen, porddati, roew! 
spořádati, uspoFddati, srownati, urownati, zprawotoatů zt 
toiti; capillos, wlasy ucesati, hlawu zprawiti; ys(onmetih 
skiddati, složiti, spogowati, spogiti, se3ikowati ; «tut, 9* 
den, Riften, verfertigen, staweli, wystaweti, zaklüdati, zieh 
činiti, učiniti; erdiäten, ausfinnen, smysliti, tymyshli; m 
reden, umlauwatt, umluwili, ugednati, udeluti, wygedralt 
aufgeben, schowdwatt, schowati, uklddati, uložiti, složili; 2) 
begeaben, pochowdwati; pochowati, pohFbiti; weil ba Wc KW" 
me ordentlid zufammengelegt erben 4 3) vergleiden, srowı 
srownati; 4) beilegea, rownati, marownati, srownati, P^ 











Pöno Pono 431 


tonati, zprawitt, j. 88. lites. CompeosYtns, a, um, zufammengefegt, 
sloteny ; geocbnet, spořádaný, srownany, uspořádaný, zpra- 
wený; begraben, pochoiwany, pohřbený ; vergliden, srownany, 
phrownanj; beigelegt, srownaný, narownaný, porownaný , 
ej: ukončený ; gehörig befhaffen ober eingerichtet, řádný, 
zprdwn 3 abgeredet, umluweny, ugednany, sFeknuty ; ex Come 
posito unb composito, abgerebtermafien, dle umluwenj, sřeknu- 
tj, wedle ugednánj. Composito, Adv. mobí jufammen gefügt, 









am; 4) etwas auéfátagen, mát anneymen wollen, nepfigjmati, ne- 
phigmauti, newzjti. Depositus, a, um, abgelegt, odložený; nies 
dergelegt, složený, dolů daný ;'aufgegeben, unbeitbar, Bohu po- 
ručený, ztracený, bez pomocí ; attus depositi, aud positi, abs 
geftorbene lieder, zmrtwelé audy; corpus depositum, ber tobte 
Körper, mrtwé tělo, umriec ; aufzubeben gegeben, složený, ulože= 
ný, ke schowünj daný, schowaný. Depositum, 2. m. eine 
dum Aufheben gegebene Sade, anvextcautes But, swerena, k wernd 
(ruce, ke schowdnj daná wěc. 

Dispono, sui, situm, 3. 2) hier unb bafin ftelIen, vertbeiten, an verfchies 
dene Dexter ftellen, rozkíddati, rozklasti, rozložiti, rozstawo- 
wati, rozstawett, y. B, praesidia ad ripas; urbores, rozsuso- 
watt, rozsdzeti, rozsaditi; 2) in Drbnung ftellen, fegen ober Legen, 
ordnen, staweti, Šikoroati, pořádati, zprawowati, zprawili, 
selikowati, uspořádati, w řád uwésti; 3) einti&ten, paffenb mas 
en, Sikowati, p*irownati, přízpůsobiti k něčemu něco. Dis- 
posite, orbentti, řádně, pořádně, zprdwně. Dispositio, 3. f. 
die Gtefung in Drbnung, to pořad stawenj, postawenj, srownd- 
nj j die Giptiátung, Xnorbnung, uspořddáný ; die Orbnung, pořádek, 





‚432 Póno . Póno 


Éxpono, sui, situm, %. 1) auffegen ober wegſehen, peložiři, zavrti, 

d. B. ein Kind, dad man nicht ernähren will; 2) ausfegen, ‚20ysazo- 
wati, wysaditi, wystawiti, y. B. die Truppen ons fam; 3) 
augtaben, sklädafi, sloziti, wyložiti ; 3) öffenttid Sinfeten, ans 
feten, 3. 8. sur dan bortegen, barkellm, wyklddati, wyloäti, | 
wystawowati, wystawiti, ukazowati,weregne; 4) ein, | 
erklären, deutliá berfagen, wyklddati, rawowati; gieiäfen | 
vor Augen legem, předkládat, předložiti, před očí stawěti; 
předstawowati, představit; 5) ausfegen, Preis geben, wyde- 
wati, wydati nekomu něco, y. B. provincias hostibus, 

tely pausteti, pustiti w kraginy ; periculo expositus, der e. 
fapr ausgefegt, w nebezpečenstwj postaweny ; locus solibas ex- 
positus, ein fonnigter Ort, mjsto wyslunné. Expositio, 3, £ W 
Darlegung oder Grzählung, Erklärung, wyklad, wyloienj. 

Impono, sui, situm, 3.1) binein legen, fleden oder fegen, binei 
+ 3. exercitum in navem, nakiddati, naložiti, ddwati, dáti 
wogsko na koráb; 2) darauf legen, auflegen, alicui onus, dřjmě 
na někoho klastı, sázeti, stawěti, položiti, posaditi, postaw- 
ti, dáwati, dáti; aufectegen, tozklddati, uklddatz, uložtti, uwe- 
liti, 4. ©. alicui vectigal, daň na někoho; huineris imponere, 
auf bie Sqchulter nehmen, naramena brati,wzjti; 3) darüber fa 
als Auffeher, z. B. custodem hortis, za hljdade do zahrad sta- 
weti, postawiti, dáwati, dáti, hljdačem ustanowiti, učiati 
w zahradách; 4) geben, beilegen, duwati, dáti, y. B. nomen; 
zufügen, machen, dáti, -uziniti, 3. B. vulnus; 5) imponere alice, 
betriegen, hintergepen, klamutı, oklamati, swesti někoho; aliai 
aliquid, Jemanden etwas weiß maden, na nos woeseti, powesh 
něco, heyla na nos sázeti, medweda posaditi někomu. 

Interpono, Sui, situm, 3. dazwiſchen fegen, legen, ſtellen, tyun, pro- 
kládati, prostrkáwati, prostrkati, proloziti něco neljm; 
wkládati, klásti, stawěti, wloxiti, poloziti, postuwiti, posa- 
diti cosi mezi něco, do něčeho, alicui. aliquid ; bajvifden fat, 

řítom promlauwati, promluwtti, mluwiti, řjcí ; se in bellen, 
fi eintaffen, einmifgen, pausteti se, pustiti se, mjchatt se, plsti 
Se, mästi se do wogny ; se, fid) ind Mittel [hlagen, voklddati se, 
wloäıti se, wkročili w něco; laborem pro aliquo, zasazomali 
se, zusaditi se o někoho, za nekoho; dabei maden, mezi tjm 
dáwati, ukládati, 4. B. decreta, poenas; spatium, Zeit lefes, 
na chwjli dáwati, na čas dati; fidem suam, gut boféc fun 
(amifhen zwei Partien), fein Wort von fid) geben, ručit, siowo dé- 
watt, dáti ; slibowati, státi,sljbiti, zaručiti se za něco; iute- 
poni, dazwiſchen zu fleben kommen, staweti se, postawrti se, ph- 
cházeti, pfigjti mezí něco, 3. ®. inter solem et terram. Inter- 
positio, 3. f. das Dazwildenfegen, wkladanj, wlozenj. Interposi- 
tus, 4. m. bie Dazwiſchenkunft, z. B. terrae, zwiſchen Sonne s^ 

- Mond, pfigitj země mezí slunce a mösjc. \ 

Oppono, sui, situm, 3. entgegen fegen oder fleilen, naproťť kldsti, po- 
loziti, staweti, postawiti, sdzeti, posaditi; se, fid entgrgesit 
gen, staweti se, postawiti se naproti; oppoui, entgegenfeie, 
naproti státi, Oppositus, a, um, entgegen ftepenb, entgegen k: 
findlid, naproti stogjcj, proteg3j; 2) vor etwas fegen, y. 8. ** 
periculis, w nebezpecenstw) wydáwati se, pau3teté se, wydati 














Pono Pono 435 


se; 3) hinfegen, Hinftellen. Klastı, dáwati, dáti, položiti, y. B. ma- 
mw tronti, bie ‚Hand vor die Grirne legen, ruku na čelo; binbal: 
ich, nastawowati, nastawiti, je B. auriculam; «tma dagegen 
tinvenben, odpor klästi, na odpor býti namjtati; fores, vers 
fátieken, zakiddati, založiti, xawFjtt, zastrčití dwere. Oppo 
tio, 3. f. und Oppositus, 4, m. die Gntgegenfegung, naproti kla- 
denj, stawenj, postawenj. 

Postpono, sui, situin, 3. hintanfegen, nadfegen, na zad kldsti; Deo 
eımia, pro Boha wšecko opausteti, opustiti, wšeho zanecha- 
ti, Boha nadew3ecko klásti, sobě wäziti ; omnibus rebus post- 
positis, mit Hintanfegung aller Dinge, nedbage na nic, wšecko 
opustiw, wšeho zanechat, 

Praepono, sui, situm, 3. vorfegen, voranfegen oder fielen, pfedkld- 
dati, předložiti, napřed klásti, poloziti, staweti, postawiti ; 
vorziepen, předkládati, předložití někoho někomu, prednost . 
dáwati někomu před někým, wjce wážiti sobě někoho nežli 
giného, alicui aliqnem; vorfegen, 3. ©. aliquem bello, ihn jum 
Betbberen maden, polnjm wüdcem učiniti nekoho, zprdwu nad 

skem dáwati, dáti někomu, — Praepositus, 2. m. ein Borges 
fetter, předstumwený. Praepositio, 3. f. das Sorjitben, der Morgug, 
předkládánj, předek, přednost ; das Vorwort in der Grammatik, 
předložka. 

Propono, sui, situm, 3. 1) öffentlid, barftellen, hinftellen, fegen, ausftels 
ten, aufiellen, wystawowdti, wystawiti, wyklüduti, wylozui; 
ob oculos, vor Augen ftellen, před očí staweti, kldsti, postawi- 
ti, dáti, poloziti ; vexillujn, die gagne auěftecten, praporec wy- 
strkowuti, korauhwitku wyströiti, wen dáti; praemium pro- 
ponere, eine Belohnung darauf fegen, ausfegen, verfprcben, odmenu 
wysazowati, slibowati, dáwati, wysaditi, sljbiti ; vortragen, 
— fagen, vorftelen, přednášetí, pfednesti, pPedkládati, 
předložiti, předstuwowati, predstawiti, ukazowati, ukázali, 

wjdati, powedjti; betannt maden, anfünbigen, oznamówati, 
oznámiti, powedjti; beftimmen, ustanowowatt, ustanowiti, ur- 
&iti ; einen Vorfag fallen, fih vorfegen, ukiddati sobě, uložiti so- 
be, ustunowiti sobe, umýšleti sobě, umysliti sobě, umjniti 
sobě, před se brátí, před se wzjti; homo proponit, Deus dis- 
ponit, bec Menfch denkt, Gott (entt, Zowek.mjnj, Pán Bůh měnje 
ProposYtmn, 2. n. ber Borfag, die Abfidt, uložený, ustanowenj, 
úmeysl, pedsewzetj, umjnenj ; das Sema, předloh. Propositio, 
8. £. die Porftelung, předloženj, predstawenj, y; B. vitae; der 
Borderfag beim Sylloyismus, nuwes?, (gen i); propositio major, 
hořegšj näwest, hořegšek ; propositio minor, dolegšj náwest, 
doleg3ek ; das Thema, předloh. 

Repono, sui, situm, 3. 1) wieder hinlegen, uklddati, uložiti; suo 
loco, wieder an feinen vorigen Ort, na swe mjsto klästi, ddwati, 
dáti, polozıti; in tergo reponere, auf den Rüden legen, na zd- - 
da klästt, poloziti, wloziui; zurüd legen, bei tite legen, um e& 
aufzuheben, za sebe Kldsti, na stranu odkldduti, odloziti, na 
stranu dáwati, dáti; etwaß aufgeben, schowdwautt, schowati, 
aschowati ; dagegen hinfegen, za to Kldstr, položiti, dáli; erwies 
dern, dagegen antworten, odpowjdati, odpowedjti, ol. odwetiti ; 
wergelten, 4, (B. injuriam, za ná msíjti se, pomstiti se, od- 

o 











484 Pons Popůlus 


: pldceti se, odplatiti se; wicer.erftatten, wiebergebem, ade, 
složiti, položiti, zpátky dáti, opřáceti, aplatıti, j. B, numms; 
fegen oder beruben laffen, 4: B. spem in aliquo, skiddati, složí- 
ti naděsí swau iw někoho; victoria reposita est in virule, 
beruht anf ber Sapferfeit, záležj na udatnosti. 

Sepono, sui, situm, 3. 1) bei Seite (egen, totglegen, edklddati, od 
loziti, na stranu klásti, ddwati, dáti; aufdeben, schowiwi, 
schowati; wegfhaffen, 3. Bo aliquem in insulam, zawdiefi z 
wezti, odkljzeti, odkliditi na ostrow někoho; entferum, od 
stranowati, odstraniti, wzddliti; curam, Gorgen vectra, 
zahdneti, zahnatı, zapuditi tošelikau starost; daher Sep 
tus, a, aim, entfernt, tzdálený ; 2) aušfuden, auswählen, 
dáwati, wyhledati, wyhljdnauti, wybjrati, wybrati, 
$ B. sibi tempus ad aliquid agendum; baper Sepesitus, s m, 
ausgefucht, vortrefflich, 1 any, wyborny, , 

Buppono, tuin, 3. 1) darunter fegen, fegen, unterlegen, podkla- | 
dati, p tz, podstawowati, podstawiti; ova gallims, Gin | 
den Hüpnern unterlegen, slepice nasazowati, nasaditi; tn 
‚fegen oder anführen, příkládatt, příložiti, uwoditi, phivolii: 

+ an bie Stelle des andern fegen, na mjsto giného dawati, dihi 
unterídieben auf eine betrieglihe Art, podstrkowati, podmrhove 
ti, podsträiti, podwrci, y. B. testamentum 

Transpono, sui, situm, 8, überfegen, překldďatí, přeložiti p 
‚stawowati, pPestawiti; verpflangen, přesazomati, phesdid | 

: přesaditi, . 
Pons, tis, m. 1) eine fBrüde, most; pontem facer, im 

Brüde machen, bauen, fchlagen, stawěti, postawiti, dě 
lati, udělati, učiniti most; dissolvere, rescinder, 
interscindere, abbrechen, einreiffen, rozbjrati, rozebrati, 
strhowati, strhnauti; 2) ein Steg, Látka. 
Pontfcülus, 2. m. eine tleine Brüde, ein ©teg, můstek, ld. 
Pontifex, icis, m, ein Pontifer, weliký kněz; bie Pontifi- | 
ces waren eine vorzügliche Art Priefter, ble über die Süeügien » 
ihre Gebräudje bie Aufſicht Hatten. Ihr Haupt ober Prämmt bá 
Pontifex maximus, der Oberpontifer, neytwy3ij kněz 
Pontificatus, 4. m. das Amt eines Pontifer, welikoknaistnj. , — 
Pontificins, a, um unb Pontificalis, e, pontificiih, uelikokněžsky. 
Pontus, 2. m. 1) das Meer, more; befonders Daš fdmunt 
Meer, černé moře, font au Pontus Euxinus germat; 2) 
die Gegend oder das Land am fdmarzen Meere, Cernomoisko. 

Pöpa, 1. m. ein Opferſchlächter, pop, bigdk. - 

Popina, 4. f. eine Garfüóe, weřegnd, obecnj kuchyně; Wt Epila 
fett, krmně, pokrmy. 
Popino, čnis, m. ein Gólemmer, Gámelget, hodownjk, žrdě. | 

Poples, itis, m. bie Sniebeuge, Snieteble, podkolenj; ohli 

^ pPjhbj pod kolenem. 

Popülus, 2. £ eine Pappel, ein Pappelbaum, topol. 














, Pópülus Pöpülus 485 


Popnläns, a, um, vom Pappelbaume, pappetn, fopolowy., 

Pipillus, 2. m. 1) bie Einwohner einer Stadt zufammen, oby- 
watelé města, lid; 2) das Volk, die Einwohner ohne den 
ut, obecnj lid; 3) die Einwohner eines Landes, das Volk, 
Nation, národ; eine Völkerfhaft, prondrod; oud táže ſichs 
$t überfegen Die Stadt, město; der Staat, země; 4) das 
Bolt, „die Menge, der ‚Haufen, lid, lidstwo, množstwj; 
spum populus, ein Bienenſchwarm, rog wčel, Demin, Po- 
pellus, 2. m. 

Popularis, e, 1) dem Molke oder ben Ginwopnern der Stadt gehörig, . 
gemein, obecný, obecnj; fürs Volt, pro lid, 4. 8. munus, ein 
Selen an das Bolt, dar pro lid; popularis aura, bie Gunit beim 
Rolle, přjzeň, láska u lidu ; dem Bolte angenehm, čidu milý, přj- 
mf bem Wolfe glinftic, feine Gunft fuchend, fid nad) {hm zidtenb, 

lidu přjwětůvý, laskawy, powolny; bem Wolke angemeflen, 
lidu přjslušný, přiměřený ; beim Wolfe. Ginbrud madenb, pro 
lid gjmatvý, tklůvý, pohnutliwy ; befonders hießen in Rom Po- 
pulares, die e& mít bem Weite hielten und nit mit dem Rathe, přd- 
tele idu z die e& aber mit bem Mathe hielten, hießen Optimates ; 
fitbe oben unter Optimus; 2) aus eben bem Wolke, Iandemännifd, 
ztoho samého krage, města, národu, z tétéž země ; daher. Po- 
Pularis, Subst. ein Sanbémann, kragan, a. B, popularis meus, 
mein Ponbémann; 3) zu einer Stotte gehörig, theilhaftig, j« B. popu- 
lares sceleris, společnjcí, účastnjcí zločinstwa. Populariter, 
Adv. nad) Art des Volkes, auf eine bem Volke oder gemeinen Mans 
ne gewöhnliche, folglid gemeine, angenehme und faflihe Art, z. 8B. ces 
den, obecně, po sprostu, sprostě; auf eine dem Wolke ergebene, 
gefälige Art, du wolne, ledu mile, wljdne. Populafitas, 3, f. 
die Landsmannfhaft, kraganstwj; bie Reigung zum KBolte, deffen 
Qunft erlangendes Betragen, wljdnost k lidu, laskawost, prjwe- 
tiwost, powolnost. i . 

Populiscitum oder populi scitum und scitum populi, ein Schluß oder 
Berordnung des ganzen Volkes, ber fämmtlihen Ginwohner, eine 
Relléverocbnung, Židu snešenj, usnesenj. . 

Publicus, a, um (fiatt Populicus), alles, was bem ganzen Volke oder 
den Einwohnern gehört, fie betrifft, vos ihnen ober in ihrem Namen 
geſchieht, obecnj; domus publica, ein Haus, das bem ganzen ©taas 
te gehört, dům obecnj, obecensky, zemský, krdlowky, cjsař- 
ský; res publica, eine Cade, bie ben ganzen Gtaat betrifft, (3. B. 
Krieg, Friede, Ginkünfte,) oder die dem ganzen Ctaate nügt oder dem⸗ 
feiben gehört, oder von ihm gethan wird, wec obecnj, zemská, we- 
řegná; res publica heißt aud ber Staat, obec, země, občan- 
stwj, občanstwo; causa publica, eine Sache des Staates, and Gris 
minatfade, wec, saud weřegný, hrdeinj; literae publicae, ein 
Üáreiben des Genats oder an den ©enat, List od zemské rady, na 
zemskau radu; allgemein, wieobecny ; oltüglid, geimhönlic, 13e» 
dnj, obyčesný. Subst. Publicum, :à n. die gemeine Gaffe, das 
Arrarium, das Gigentbum des Otaated, zemská pokladnice; bod 
$ublicum, čidé, swet; in publicum prodire, čffentlid ausgehen, 

Co2 


486 Porca , . Portícus 

unter bie Beute geben, sweřesně wycházeti, choditi, gjti wezi 
didi, na lidi, wen z domu, na ulici, na swět ; in publice, Het: 
lid auf der Gtraffe, weregne, na ulici. Publice, Adv. 1) inf 
men oder auf Befeht des Staates, we gménu obce, cmevm ob 
čanstiwa, zemským rozkazem ; zum Rugen des Staates, ka tě- 
obecnému prospěchu, k dobrému občanstwa; publice sk al 
gemeine often genäbrt werden, na zemské útraty, rdkladem ia 

vým, od. země, od obce Ziwenu býti; 2) intgemein, vurágtoM, 


wüber. 

Publico, avi, atum, 1. 1) etwas dem Gtaate zueignen, In bie get 
Gaffe ziehen, confifcizen, iweřezně brati, pobrati; 2) vea tia 
mittýeilen, wäbec ddwati; öffenttih befannt machen, wübee ozm- 
mowati, oznámiti, prohlašowati, prohlásiti, ohlasoieti, oblé 
siti; librum, ein Bud berausgeben, knjhu wyddagati, mydati 
reticenda, Geheimniffe offenbaren, wygewiti, wysewowatitssen 
stwj.  Publicátio, 3. f. die Gonfifcirung, 3. B. bonorum, Gisis 
hung ver e in bie Gtaatscaffe, ol. plen, weřegné statt ini- 
nj, pobránj. 

Pabii itus, Adv. ift fo viel at& Publice, fiege Publicus. 

Publicánus, 2. m. ein Generalpächter ber Einkünfte des Otastel, sim 
un von ber Viehweide, von ben Zehenten des @etreides und tem 3l, 
ceiny, 

Pöpülor und Depopulor, atus sum, auá Populo unb Depopale vi, 
atum, 1. plünbern, verheeren, öde machen, pleniti, poplerati, zple- 
niti, hubití, pohubiti, zhubiti, y. B. agros. Populätio zb De- 
populätio, 3. f. die Berfeerung, Plünderung, plenenj, poplemimi, 
hubenj, zhubenj ; vie Beute, der Raub, plen, kofisl. Depopsi- 
tor, 3. m, der Plünderer, SBetbeerer, plenitel, hubitel. . 

Porca, 1. f. eine Furche, brázda; eigentlid dad zwiſchen mi 
Furchen emporragenbe Erdreich, wyhon. ' 

Porcus, 2; 'm. ein Schwein, weprjk; ba& Ferkel, Witt 
ſchwein, prase. Porca, 1. f. die Sau, swjné. 

Porcellus, 2. m. ein tleines Schwein, prasátko, prasjtko, 

Porcinus, 8, um, prasecj; caro porcina, Cdjweinefleid, mato we- 
prowé, 

Porro, Adv. 1) in der Ferne, weit, 5.' MB. von hier, daleko; 
2) weiter, dále, ddlegi, 4. B. welter geben, weiter fortfahem; 3) 
ferner oder weiter, fpáter, fobann, pak, potom. 

Porrum, 2, n. und Portus, 2. m. der Laud oder Porree,oslych, 
por. 

Porta, 1. f. dad Thor, befonders einer Stadt, brána: bie Pe | 
te, brdna, branka; der Ausgang, wychod; ber Sugeny 
Gingang, wchod, přjchod. Plur. Portae, arum, enge Pib 
fe aus einem ete oder Lande in andere, úžiny, klauzy, Vr | 
chodiska, prüchodkt2. i 

Portüla, 1. f, eine Pforte, ein Pförtchen, branka, duj?ka. 

Porticus, 4, f. 1) em oben brbefter, auf Säulen iuhender Gus 








Porto Porto 487 
eine Gallerie, Halle, sjňce, kobka, podlaubj ; 2) das Schug« 
bad) bei Welagerungen, fonft aud) Vinea genannt, přistřešek ; 
dad Wetterdah, přistřešj, pijstFesek. Dem. Porticüla. 

Porto, avi, atum, 1, tragen, bringen, a: 58. auf der Schulter, in 

der Sãnfte, nositi, nésti; zu Pferde, Wagen, Schiffe, woziti, 

iati; aliquid boni, nésti, pfindseti, přinésti něco 
dobrého. 

+ Portatilis, e, tragbar, nosicj, k nošenj ; horologium portatile, elne 
Gatubr, hodinky. 

Adporto unb Apporto, avi, atum, 1. Serjutragen, herzubtingen, ders 
beifhaffen, bringen, pfind3eti, nositi, nésti, přinositi, prinésti, 
donesti, 1. $8. nuntium, fBotbfdoft bringen, poselstwj, zprawu, 
30831j ; framentam, hecbeifdaffen, pFiwd£eti, pFiwézti, dowdže- 
tí, dowézti obilj. Apportátio, 3. f. has Hinzubringen, přinášenj, 

B přínešený, pljnos; die $infdaffung, priwäzenj, příwezenj, při- 





Asporto (ftat: Absportó), avi, atum, 1. megfiibren, wegtragen, weg⸗ 
Táoffen, megbringen, odndieti, odnositi, odnésti, pryč nositi, 
odtud nésti, odwázeti, odwoziti, odwézti. Asportàlio, 3. f. bie 
Wesihaffung, Wegführung, odndšenj, adneienj, odnos, odwaženj, 
odwezenj, ‚odıwoz, odwážka, 

Comporto, avi, atum, 1. dufammentvagen, aufammenführen, zufammens 
bringen, snd3ett, snositi, snesti, swäzeti, swoziti, swézti ; arınn, 
frumentum. „Comportátio, 3. f. bie Zufammenführung, Sufammens 
bringung, snášenj > snáška, swáženj, swážka, snešenj, snos, 
swezenj, Swoz, . 

Deporto, avi, atum, 1. herabtragen, sndJeti, snésti, dolä nositi, né- 
sti; Strom abwerts etwas fahren ober führen, dolů 100ziti, wezts 
něco, dolů geti s něčim; weg ober wohin tragen, ſchaffen, hohlen, 
bringen, zandieti, odudšeti, pryč nésti, odnesti, zanésti, za- 
dodžetí, zawézti, odiézti; befondess ans der roviny oder einem 
fremden Orte etwas nad) Rom mit (id) nehmen, přindšeti, pFiwd£e- 
Ti, pFiwézti; gloriam ex re, Ruhm davon tragen, sidiwu odné- 
sti, mjti z něčeho; aud) des Landes verweifen, ze země wypo- 
wedjti. Deportätus, 2. in. ein Landes —e— B Verbrecher, wy- 
powezenec, Wyňnahec, Deportätio, 8, f. die Wegtragung, odná- 
šenj, odnešenj ; Wegibaffung, zawezenj; bie Verbannung, toypo- 
wezenj. 

Exporto, avi, atum, 1. hinaus tragen, wegfhaffen ober führen, wynd- 

* Seti, wen nositi, wynositi, wynésti, wywäieti, wywoziti, 
wwyıoezti, j. B. Süaoren; aus einem Lande auéfübren, mobinbrins 
gen, führen, 4. B. aurum ex provinciis Roınam, tyiwdžeti, při- 
wäeti, dowdzeti, priwezti, dowézti zluto do Řjma. Expor- 
tätio, 3. f. bie Xtusfubr, wywäienj, wýwážka, wywezenj, wy- 
woz, 3. B. ber Waaren. 

Importo, avi, atum, 1. bineinführen, hinein bringen oder tragen, eins 
fübren, tondšetí, wnositi, wnésti, dondseti, donésti, dowdzeti, 
dowézti, 4. B. vinum; verurfaden, maárn, přinášetí, něstí, při- 
nésti, püsobiti, činiti, učiniti, |. ©. alicui detrimentum, 





+ 


438 Portuläca Pörus 


- Beporto, avi, atum, 1. zurüd bringen, tragen, zpdtky nosti, mti 
přinésti, donesti; yutüdfügren, zpátky woziti, wézfi; unit 
bringen, zpátky west, přítwésti, y. B. exercitum ; aud) date tru 
gen, odndseti, nésti, odnésti, y. B. Beute; victoriam ab aliqu, 
den Sieg über einen bůvon tragen, wjfézstioj: dochdzeti, dagti, 
dobyti nad někým ; daher erlangen, dosdhnauti, doejci něčeko; 
binterbringen, sapporticen, dondseti, donésti, oznamowati, 
miti. 

Supporto, avi, atum, 1. herzutragen, bringen ober führen, zuſthen 
dondšeti, donésti, phindseti, phinéstr, dowdžeti, dowézti +8 
aquam ; frumentum exercitui navibus. 

"Transporto, evi, atum, 1. hinübertragen, führen oder ſchaffen, a. B. 
übers Meer, přemdžetí, přewoziti, pFewézti ; übes einen Bn 
přendšeti, prenesti, prewesti, . 

Portuläca, 1. f. das Burzelfraut, der Grenfel, kuřj naha. 

Portus, 4. m. der Hafen, Geebafen, přjstaw; in porta esse 
ober navigare, fiher ſeyn, gistého hráti, w bezpečnosti 
byti; portum capere, in den ‚Hafen einlaufen, «wbjhati, 

wběhnauti w prjstaw. . 

Portučsus, a, um, mit Hafen wohl verfehen, pPjstawnaty, plný při- 
stawä; mare. Importučsus, a, uin, ‘Ohne Hafen, bez prjstawi. 

Portitor, 3. m. 1) ein Zoftbediente, ber ben Bolí in bem Hafen einnisst, 
die Waaren vifitict, der Zöllger, Zolleinnehmer, meytn) ; 2) da 
Fährmann, Schiffer, pFewoznjk. 

Portěrfum, 2. n. 1) ber Qafenjott, pFjstawné ; 2) vat. gute ke 
Gájiffertopn, pFewozné. 

Importünus, a, uin, unſchictich, nicht paffenb, ungelegen, nepřjkodeý, 
nepřjležitý, nevhodný, nemjstný, newčasný ; beiämedit, ob- 
tjžný, promrzelý ; ungeftümm, nezbedný ; unmaniertid, hrabý, 
nezpůsobný, nerůdný ; homo importunus, ein greber mié, 
hruboš, hrubidn, nerůda; graufam, hart, tirdý, krutý; wiv 
tifó, mrzuty, newrly. Importuuitas, atis, f. das Unfgidliäe, B 
gelegene, nepřjhodnost, nepřjležitost, newhodnost, nemjstnast, 
newčasnost; die Unannehinligkeit, Grobpeit, nezpůsobnost, nerid- 
nost, hrubota ; bad ungeftümme WBefen, nezbednost ; bie Gut 

+ Beit, hartes Werfahren, krutost, twrdost, j. B. animi, — 
Pportünus, a, um, 1) gelegen, paffend, bequem, whodny, příhod: 
ný, přiležitý, wčasný; tempus opportunum, eine bequeme jet, 
prawy, přjležitý, přjhodný časy locus opportunus, ein bett 
mer Dit, přjhodné mjsto. Opportune, Adv. bequem, get, 
přjhodně, přiležitě, whod, wčas, prion 2) auigrfttt, po 
drobený, y. ®. eruptioni, Opportunftas, atis, f, die Begotmlidy 
teit, bequeme Beſchaffendeit, whodnost, přjhodnost, přiležitost; 
gelegene 3eit, prawy Cus. Peropportunus, a, um, fehr bequem, feit 
gelegen, Pfewhodny, welice přihodný, welmi přjležitý. Perer- 
portune, „Adv. (epr gelegen, welmi přjhodně, prawe 1 Ces, 
venire, 


Půrus, 2. m. ein Ourdgang, průduch; Plur. Pori, Mt 
Schweißlöder, pichowe potnj. 












Posoo Post : 439 


D 


Posco, pěposci, o$ne Sup, 8. fordern, verlangen, haben molfen, - 
Wittoeife oder nicht, chtjti, žddati něco na někom, něco od 
někoho, aliquid ab aliquo wb aliquid aliquem. 

Apposco, 3. nod) etwas bau fordern, pizadawati, přížddatí, k 
tomu žddati, poiddati, . 
Deposco, poposci, 8. etwas forbern, abforbern, verlangen, Zddati, po- 
žádati; fih ausbitten, wyprositi sobě, wyádati sobě; auffors 
bern, wzbuzowati, wabauzeti, pobauzeti, powzbuditi, z, 8B. ali- 

quem praemiis, f ' 

Exposco, poposci, 3. heftig forbern oder verlangen, Zddati, požado- 
watı, požádati, wy£ádati ; befonders bittmeife, prosit? někoho 
© něco, aliquem oder ab aliquo aliquid; fi ausliefern laffen, abs 
fordern, žddati, wyžádati, pozddati, 

. Reposco, poposci, 3. wieder abfordern, etwas zurüdforbern, zpátky 
3ddati, zase potadowati, zase poddati . od někoho něco, ali- 
quem, aliquid ; verlangen, fordern, žádati, poiddati, 

Possum, fiehe in Potis, 

Post, 1) Adv. herna, potom, 3., B. veniam post, id) will 

Y 
bernad) kommen; anno post, ein Jahr herna, rok po- 
tom, rok nato, po roce, za rok; paulo post, bald pers 
nad, brzo-potom; multo post, lange Dernad, diauho - 
potom ; non multo post, niót lange bernah, nedlauho 
potom, brzo na to; 2) Praepos. nad), hinten nad, po; 
post me venit, er fam nad) mir, po mně přišel; post 
aliquot menses, nad) etliden Monaten, po několika mě- 
sjejch; hinter, za, a. B. post murum, hinter eine Mauer, 
za zeď; post tergum, hinter bem Rüden, za zády. 
feta wnb Posthäc, „Adv, hernach, naher, potomně, napotom, bu- 
laucně, 
Postauaun, Pu Posteaquam, naýbem, feitbem, když, co ; weit, poně- 
toadž, že. . 
Posticus, a, "wm, wos hinten if, zadnj ; pars postica aedium, ber 
bintere Theil des Hauſes, zadnj strana, zad domu. . 
Postěras, a, um, 1) bernad) folgend oder fommenb, künftig, potomnj, 
druhý, přišti, budaucj ; tempus posterum,pie folgende oder tünfz 
tige 3eit, potomnj, budaucj das; dies, der Xag darauf, druhý 
den; in posterum tempus, aud bloß in posterum, fünftigbin, 
Tünftíg, napotom, budaucně ; 2) nadítebenb, nadftgenémertb, po- 
slédnj; Plur, Posteri, orum, bie 9tadfommen, die Nahtommens . 
fhaft, potomci, potomstwo. Compar. Posterior, ber lettere, bins 
tere, potomněgšj, zadnegij, poslednag3j ; legte, binterfte, (unter 
ameien,) zadnj, poslednj ; ſchiechter, geringer, posledneg3j, horší ; 
non posteriores feram partes, id will nicht nadftefen, bie ſchlech⸗ 
tere Rolle fpielen, nic mu nedám napřed. Posterius, Adv. tünls 
tig, posléze, budaucně, potom. Superl. Postrémus, a, um, bet 
legte, (unter mehr là zweien,) neyposlednégij. poslednj, neyzad- 


n2g3j, zadnj; im postremo libro, am Ende des Budeš, na konci 


440 Postis ' Postůlo 


knjhy. Postremum oder Postremo, Adv. pulegt, enbiid, posl, 
konečně; ad postremum, zufegt, enbtid, naposled, naposledy, £ 
sledku ; postremam, jum legtenmale, naposledy, posledně, 
slednjkráte. Superl. Postilinus, a, um, 1) ber (eate, ji 
2) nab des Baterá Tode geboren, pohrobek, na sirobu narozený; 
wiewogtin biefem Galle viele Posthumus f&reiben. 

PosterYtas, tis, f. die Nachtommenſchaft, Nachwelt, potomnost, br 
daucnost. 

Praeposterus, a, um, verkehrt, unredt, menm das giatefg vom ff! 
opůčnj, na opak obrácený, zpátečnj ; consilium praeposterem, | 
(dlebter Rath, newöasnd, nedobrd, daremná rada. Praspeste 
re, Adv. verkepet, auf vertehrte Art, 3. 1B, handeln, naopak, M- 
dobře. 

Postis, 5. m. eine Pfofte, Zhůrpfofte, dweřege, weřege. 

Postliminium, 2, n. die Rückkehr nad) ‚Haufe, domů se na 
wräcenj; das Růdtehrredt, prdwo zase nabytí de 
in ble Kriegsgefangenfhaft gerathene Römer wurde für bürgerlich tM 
(eiviliter mortuus) betradjtet; aber bei feiner Rückkeht ex Me 
fer Gefangenfchaft wurde er wieder in feine vorigen Rechte us dab 
ſcher Bürger eing eſetzt. 

Postůlo, avi, atum, 1. 1) haben wollen, fordern, verlange, 
erforden, heifchen, Zddati, požadowati, požádati; nee 
sitas postulat, bie Nothwendigkeit erbeifbt es, potřebo 

' káže, toho Zádd, chce tomu; bitten, prositi, oliguem 
ober ab aliquo aliquid ; 2) tlagen, fid) beklagen vi 3e 
mano, stěžowati sobě, postěžowati sobě u někohe, mě- 
komu, apud aliquem oder cum aliquo; geridtlid) bien 
gen, ku prdwu wolati, potahowati, poháněti, pohuati, 

u práwa žalowati někoho, aliquem ; 8) anfragen, nds 

fragen, fid) erfunbigen, dotazowati se, doptdwati st 

wyptdwati se, ptáti se, optati se na něco, 1 B. dt 
foedere; fuden, fid Mähe geben, hledati, -snažiti sti 

wollen, Zddati, chtjti. a 

Fostulätum, 2. n. die Anforderung, Worberung, požadotodní, poti- 

lawek. . 
io, 3. f. bie gorberung, das Begehren, Zdddnj,  poladowirj 
poiddánj, žádost; vie Bitte, Zddost, prosba ; ble Klage, žaloba 

bie S[diperbe, stjänost, stézowdnj. . 

Expostulo, avi, atum, 1. 1) fordern, Zddatí, poZddati, sliquid 9 

aliquo; 2) cum aliquo de re ober rem, bei Jemand über de 

fi& beihmeren, stéZoiwati sobě, poste2owati sobě, stjinost wt 
sti u někoho, někomu na něco; injuriam, über ein Unreät, He 
wdy tauiiti někomu, o kříwdu na někoho se domlauedti; 

daber zanfen mit Jemand über etwas, domlauwati, domlumiti n 

Komu pro něco. Expostulatio, 3. f. die Forderung, Zdddnj, PO 

žádání ; die Befhwerde, stj2nost, tüzbà. 


[3 
























Potis Potis 44t 


Pötis, e, fónnenb, im Stande, vermögend, mohaucj, možný ; 
potis est, i. e. potest; Compar. Potior, vorzüglicher, würs 
biger, předněgšj, zwláštněgšj, znamenitěgšj, hodnigij;- 
lepšj. Potius, Adv, vielmehr, lieber, wjce, raděgi,-rad- 
še, spjse. Superl. Potissimum, vornehmlich, hauptfählic, 
neywjce, neyspjše, zwläste,neyradse; fo aud Potissime, 

Poss«un (ftatt potis sum), potui, posse, fónnen, im Gtande feyn, vera 
mögen, moci, ıw stawu býti; plus posse apud aliquein, mehr bet 
Semonben vermögen, wjce moci, wjce platiti, wjce wditi u ně- 
koho; non posi wm non exclamare, ih kann nit umbin ausgurus 
fen, zwolatı musjm ; non possum facere, ut non oder quin, Id 
Zaun es nit möglid) maden, daß ih nit - b. b. id) muß, fann mir 
nicht anders helfen, musjm, nelze mi gináče, nemohu si ginako 
pomoci, než - ; potest fleri, ut - e$ ift möglidh, daß - mo£no, 
možná, že- ; nou potest fieri, ut - e&lit niht möglid, dag - sfd- 
ti se nemůže, aby - ; nou fieri potest, ut non oder quin - e& ift 
nicht möglid, daß niát - stáli se nemůže, aby ne - b. y. es ift 
fátedterbingé nöthig, e& ift unvermeiblid, daß - e$ muß - newyhnu- 
telné gest, musj. y 

Potens, tis, mádtig, Macht befigend, mocn?, mohaucj, mohůtný, 
možný ; mádtig einer Cade, ett über erras feon, 4. 8. sui, über 
fit, pdnem sebe ; feäftig, wirffam, mocný, silný ; fähig. schop- 
ný. k něčemu, 3. B. regni; gewährt, theithaftig, ü&astny, zů- 
častněný. Potentia, 1. f. die Madt oder Gewalt, moc, mocnost ; 
die Kraft, sjla; das Vermögen, možnost, mohütnost, 

Praepotens, febr mädtig, přemocný, přemožný; terra marique, 
au Bafler und Sand, na noří i na zemi, , 

Potestas, ätis, f. die Gewalt, Macht, befonders obrigkeitlihe oder ämts 
fide, moc, prdwo + die Gürenftelle, úřad, důstognost, wrchnost ; 
die Belegenbeit, příležitost, možnost; die Griaubniß, dowolenj ; 
facere potestatem alicai, die Macht oder Erlaubniß geben, znoc, 
wolenj dáwati, dáti někomu ; potestatem sui conveniendi, Zus 
tritt zu fid) geftatten, mit fid reden laſſen, pfjstupu k sobě propüg- 
čití, ddti mluwiti s sebau, < 

Impotens, tis, obnmüdtig, (had, nidt worüber mädtig ober Herr, 
bezmocný, nemohaucj, nemožný, nestatečný, mdlý, slaby ; 
irae impotens, be$ Zornes niht máótig, w Aněwu nemjrný, prud- 
ký; affectenvoll, fid nit mäßigen fónnenb, zu higig, zu heftig, nd- 

wy, newdzaný, prjh3ny, prudký. linpotenter, Adv. 
fámaó,, bez moci, mdie ; offecienvoli, zügellos, ndrukiwe, s naru- 
díwostj, newdzane, prudce. Impotentia, 1, f. das Unvermögen, 
nemohaucnost, nemožnost, nestatečnost ; bie Unmáfigteit in ben 
Affecten, ndrutiwost, prudkost, newdzanost. 

Potior, itus sum, 4, etwas in feine Gewalt befommen, einer Cade fid) 
bemädtigen, 3. B. urbe, mocniti se, zmocniti se města, opano- 
woti, wzjti město; aud bloß befommen oder erlangen, theilhaftig 
werden, docházeti, dosjti, dosahowati, dosáhnauti něčeho, 
obdržeti něco; victoria potiri, Gieg erhalten, wjtézstwj dobyti, 
obdržetí ; voto, feinen Wunſch erhalten, žddosti swé dogjti; do- 
Bjti, čeho st žádal; tpeitpaftig werden, účastnu by; gaben, bes 














\ 


442 Poto Prae 


figen, w moci mjti, mjti něco, widdnauti' něčim, nad něčim; 
genießen, uzjwati něčeho, Potiri rerum, 1) bie Oberherrfhof ts 
mes Staates erhalten, Dberbtre merben, pánem činiti se, Pan). 
kem učiniti se; 2) die Oberhand haben, höchſte Gewalt haben, sté. 
du mjti nad n&tjm, wlddnauti, wlästi něčim; 3) da kin 
Staat fen, frei feyn, swobodnu byti, swobodu zujti, suobody 
poijwati. 

Compos, štis, theithaftig, účasten, účastný; mädtig eine Belt, 
i. B. mentis, des Verſtandes mädtig, zdrawého rozumu mů 
compotem facere, Jemanden feinen Wunf gewähren, žádost měj 
wypiniti; voti compos factus, des Wunſqhes theilbaftig obře gr 
währt, Zadostı swé došlý, zá&astnàny, zůčastnělý, komu i 
dost se wyplnila. 

Iinpos, čtis, 1) ni&t můdtig, z. B. animi sui, feines Berftantei, bes 
rozumu ; sui impos, feiner nit mächtig, bez sebe. 

Poto, avi, atum und pütum, 1. trinken, pjti; zechen, řadr- 
wati, chmeliti; faufen, do sebe ljti, chlastati, žráti. 

Potätio, 3. f. das Zrinten, pitj; ba& Oaufen, chlastdnj, chlet, 
chlastanice ; das Jeden, řadowdnj, chmelenice. Potäter, 3, m 
ber Säufer, ochlasta. 

Compotätio, 3. f. das Zufammentrinken, die Trinkgeſellſchaft, řad, řa- 
dowdnj. 

Pötus, a, um, 1) was getrunken worden ift, prt; 2) ber fi bein 
ten hat, zpítý, xpily, opilý ; bene potus, fer betrunken, opi 
na dobro, mor. na mol, na mlamol opily. 

Pótus, 4. m. unb Potio, 3. f. das Trinken, pilj, napitj; ber Sra, 
Sunt, pitj, ndpog. 

Pötülentus, a, un, trinfbae, PLZ, piťečný, k pitj. Potulenta, erum, 
m. bie Getränke, pitj, napoge. 

Pěter, 3. m. ein Xvinter, pitel, pigdk, pigan ; ber Gäufer, Ján, 

, ochlasta, opilec, močihuba, ožralec. Potrix, icis, f. ine Zriste 
xin, pigaöka ; eine Gäuferin, oZralkyné. 

Compötor, 3. m. ittrinfee, Saufbruber, řadownjk, spolaFados- 
njk. Coinpetrix, icis, f. eine Mittrinkerin, Zechſchwe ſter, Padownkr, 
spoluFadownice, pigačka. 

Epötus, a, am, ausgetrunten, wypity ; vertvunfen, propity. .,. 

Perpoto, avi, atum, 1. trinken, pj£T; faufen, zumal eine Weile, 
chmeliti, chlastati; totos dies, ganze Xage hindurch faufen, eds, 
celé dní pjti, pFepjzeti, přepiti, propiti; austrinten, ya Art 
trinten, dopjgett, dopiti, wypiti, Perpotätio, 3. f. die © 
das Saufgelage, chlast, chlastánj, chlastanice, žránj. 

Prae, Praepos. 1) vot, před, 3. B. prae foribus, vor de 
Thũre, přede dweřmi, za dweřmi ; vor, wenn c ten Be 
jug bedeutet, 4. B. prae ceteris florere, nad giné kwjsti; 
2) vor oder wegen, pro, 4 B. prae lacrimis, vor hrána, 
pro slzy ; 3) gegen, in SBecgfeidyung, proti, naproti, i. . 
mniser est prae illo; prae se ferre, offenbarek, (id) etna 
merken laffen, äußern, ukazowati, gewiti, ukdzati, dáti 


znáti na sobě. 











Praebeo Beaestigiae 448 


Praeat (ftatt prae ut), gegen dem, wie - proti tomu, gak - ; in Ver⸗ 
eteidung mit bem, taf - profi tomu, že - 

Praébeo, ffatt Praehibeo, fiehe unter Habeo, 

Praeco, Onis, m. 1) ein Präco, öffentlicher Ausrufer vor Ges 
richte, vor den, Eomitien, wo er die Perfonen auécief, ble ermählt ma- 
tm, wywolawač, wyhlašowač, ohlašowač; ein Aus: 
rufer in den Auctionen, tvo er fo viel ald Proclamator tvar, pro- 
wolawa?; 2) ein gobrebner, Rühmer, chwalořečnjk, 
wychwalowatel, y. B. virtutis, 

Praecónium, 2. n, 1) das Amt oder Metier eines $ráco, wywola- 
wactwj, wyhlašowactwj, prowolawactwj; praeconium face- 
re, Präco feyn, wywolawačem býti; 2) die Ausrufung, Bekannte 
madung, wywoldnj, prowoldnj, ohlášenj, wyhlášenj; 3) die 
Lobeserhebung, bag öffentliche Lob, ba& einem gegeben wird, z. B. von 

* einem Didter, wyhlašowánj, wychwalowdnj, weřegná chwála, 

Praeda, 1. f. die Beute, lup, laupež, kořisť, (gen. i); beſon⸗ 
ders erbeutetes Mich, úhonek; erlegteč ober gefangeneó Wild- 
prát, low, zwěř ulowend; daher bie Beute oder der Ges 
winn, zgisk, zie wýdělek, 

Praedor, atus sub, 1. Beute maden, plünbern, rauben, oris? dráti, 
kofistiti, ukofistiti, laupiti, ulaupiti.. Praedätor, 3. m. ein 
Sreibeuter, koFistnjk ; ein Räuber, Plünderer, Zupič. PraedätörYus, 
s, um, Beute madenb, plündernd, räuberif, Jaupečný, laupekni- 
cký, 3. B. navis, ein 3taubfdiffi manus praedatoria, greibeuter, 
kořistnjcí, Praedabundus, a, um, ouf Beute ober Raub ausgehend, 
kořistůvý, kofistliwf, laupiwy, laupetiwy. 

Praedo, onis, m, ein Räuber, lupit, laupeznjk ; maritimus praedo, 

„| „tin Geeräuber, mořský laupe£njk. 

Pisedium, 2. n, ein Gut, Landgut, statek. 

PraedYólum, 2, n. ein Sandgütgen, stateček. 

Praefíca, 1. f. ein Klagemweib, dergleichen bei ben römiſchen Begräbe 
niffen gemiechet wurden, um zu meinen, fonft aud mulieres Ja- 
mentatrices genannt, plačnice. . 

Praegnans, tis, 1) fdmanger, těhotná, s útěžkem; trächtig, 
březj; sus praegnans, sprasnd swjnd; 2) vol, ftrogenb, 
plný, plničký, 

Praemium, 2, n. 1) eine Belohnung, odplata, odměna, dar, 
obdarowánj, podar; 2) die Beute, kořist, (gen. i); ber 
BVortheil, zgisk, zisk. 

Praes, dis, m. ein Bůrge in Getfaden, Gelbbürge, rukogmé. 

Praestigiae, arum, f. die Gauteleien, Blendwerke, keykly, 
keykljřstwj, mamictwj ; daher Blendwerke oder Betrieges 
teien, mámenj, mámidlo, mam. 


444 Praeter Praetor 


Praestigiätor, B. m. der Taffenfpieler, Saukler, key kj ; der Metric, 
mamič. Praestigiätrix, icis, f, die Gauferin, keykljtka; Bars 
gerin, mamička. 


Praeter, Praep. 1) außer, aušgenommen, ohne, mimo, kro- 
mé; praeter unum, aufer einem, bi8 auf einen, kromě 
gednoho; nihil praeter, nibtě als, nic než, nic leda; 
wider, mimo, kromě, proti, 1, B. praeter. morem, met 
Gewohnheit, proti obycegi; 8) über, přes, nad, . B. pre 
ter modum, über das Maß, nad mjru ; 4) vor, naa d 
einen Vorzug anzeigt, nad, 4. B. praeter ceteros, vor anm, 

' nad giné ; 5) vorbei, j. B. praeter oculos ferebant, fit 
trugen es bei den Xugen vorbei, před odima, okolo ač 
nosili. 

Praeter&a, „Adv. außeehem, überbief, mimo to, nad to, přes tek 
domu; ferner, weiter, dále. 


Praeterquam, Adv. außer, kromě, leda, leč ; praeterquam qui, 
außer tof, kromě že, leda že, leč že. . 

Praetor (ftat Praeitor), Oris, m. jeder Anführer, jedes Ober: 
haupt, Chef, Vorgefegter, wrchuj zprdwce, predstawe. 
ný, 4 B. aerarii; daher 1) ein Zeldherr, General, poll, 
wngenský wüdce; 2) eine vornehme obrigkeitliche Perfon, de 
Gerechtigkeit in Nom handhabte und ben nádíten Rang mý Im 
Gonfuin hatte, ein Prätor, saudce lidu, zemský sudj, pri- 
tor; praetor urbanus, domäcj, neywyššj sudj, m l 
Streitigkeiten unter lauter römilcen Bürgern richtete ; praetor pee 
grinus, sudj pro cizé, entſchied die Streitigkeiten der nta 
Bu Ciceros Zeiten gab es adit Prätoren in Rom. Die andem kl 
Prãtoten beſchaͤftigten fid) mit den Griminalverbrehen (causis pů- 
blicis), 4. B. mit Beftrafung des Todtſchlages, Ehebruches. 
Praetüra, 1. f. das Amt eines Prätors, bie Prätur, úřad zemakéh 

sudjho, zemské sudstwj, prétorstwj. 

Praetorius, a, um, bem Prätor gehörig, ben Vrätor betreffend, prit 
tif, prétornj, prétorský ; des Feldderrn, wüdcüw; cohors přát- 
toria, die Seibgarbe be& Zeldheren, Ziwolnj stráž teůdcowaj db 
Gefolge eines Lanbvogteš, družina wlddaFoica; provincia prace 
ria, eine Provinz, mo ber Sanboogt oder Etatthalter Propräter Vel 
kragina pretornj; navis praetoria, baš Admiralfchiff, klesej 
zpráwěčj lodj; porta praetoria, ba8 Sbor im Lager, mo bol Jil 
des Feidheren ftanb, A/awnj, welika brána; vir praetorios, 6t 
gewefener Prätor, byıwaly zemský sudj. 

Praetörfum, 2. n. 1) da6 Zelt des gelbberrn im ager, stan wid- 
Cüw; 2) die Wohnung des Landvogtes oder Otattbalteré in der res 
viny, dům widdarsky, wldddrna, saudnice ; 3) bie erento] 
ber Offiziere beim Feldherrn, ber Kriegsrath, rada wogenska, snem 
wogensky. . 








Prandium : Précis 446 


Propraetor, $. m. ein ®Proprätor, daß iſt efn Sanboogt ober Statthai⸗ 
ter in einer Provinz, mo feine Armee gehalten mird, wo rc alfo bloß 
bie Geredtigfrit handhaben muß, widda* a sudj, ndmestnjk, pro- 
prétor; jene Provinzen aber, wo ein fte&enbeé Kriegsheer fegn mußte, 
wurde von einem Proconful ( prokonsul, wláduř a wüdce, mjsto- 
držitel) verwaltet. Hj . 

Prandium, 2. n. tat bei den Römern, nad unſerer Art, bad Frühe 
Mid, Morgenbrod, snjdanj; das S3ormittag&effen, Vor: 
mablgeit, gjdlo před polednem ; denn eine ordentliche Mahl - 
irt, welhe coena hieß, hielten fie ungefähr um drei Uhr Rachmittags. 

Prandéo, di und pransus suin, 2, früpflüden, sujduti, posnjdatı, 
nasnjdati se ; vor der ordentlichen Hauptmahlzeit effen, e6 mochte (nach 
unferer Rechnung) früh um 7, 9, 10 ober um 12 Uhr feun, před obě- 
dem gjsté, nagjsti se; Überhaupt effen, gjsfz, nagjsti se. Pran- 
sus, a, tun, vec Vormittags gegeffen hat, nasnjduny ; aud) ber ju Mits 
tog gegeffen bat, naobedowuny, nageděný ; curatus et pransus, 
von Soldaten, marfáffertig, na cestu hoto:0y ; pransus potus, der 
gegeilen unb getrunten, nageděný a napit y ; der gefceffen und gefofs 

ažraný a nachlustaný. : 

a, um, der ned nidt gefrühftüdt, nenasnjdaný, bez snj- 

lanj, nesnjdaw ; der nit gegeffen hat, nenagedeny, nenaobedo- 
wany, bez gjdla. 

Compransór, 3. m, ein Mitſchmauſer, Shmausbruber, spolukodownjk. 

Prätum, 2. n. eine Wiefe, lauka, Lučina ; dad Gras, trawa. 

Pratensis, e, 3. (B, flores, bie Suiefenbtumen, Jaučnj kwjtj. - 

Právus, a, um, 1) ungerade, frumm, nerowny, křiwý, po- 
točený, j. B. ein Baum; 2) unregelmäßig, neprawidelný $ 
$) unſchicklich, nezpůsobný, Prave, Adv. 

Pravitas, ütis, f. die Krümme, Ungleiäheit, der üble Wuchs, ble Unregels, 
mäßigteit, kFiwost, nerownost, nepěkný zrüst, neprawidel- 
nost; die Unfgidtickeit, dev Uibelftand, nezpüsob, nezpůsobnot, 
nehezkost ; (átimme Befchaffenpeit, Verkeprtbeit, pfewrhlost, pře 
torácenost ; bie Bosheit, Gotttofigteit, zlost, ne3lechetnost. 

Deprävo, avi, atum, 1. eine gerade Sache ungerade madjen, verbreben, 
verhungen, kftwiti, poktiwiti, zkfiwiti, potoiti, zohawiti, 
zhyzditi, zhanobiti, popsiti; verderben, fhtimm machen, kaziti, 
Pokaziti, zkaziti. Depravätio, 8. f. bie Berdrehung, Verzerrung, 
pokřiwenj, pokraucenj, potočenj ; Gerunftaltung, zohawenj, z0- 
hyzděnj, zhanobenj, popsenj, pokaženj. Depraväte, Adv. vtt 
tebrt, unriátig, naopak, přewráceně, nepráwě « . . 

Précis, (Gen. vom alten Prex) ci, cem, ce, f. vie Bitte, dad 
Bitten, prosba; yeröhnlider ift der Plur. Preces, um, das 
Bitten, bie Bitte, prosenj, prosba ; ba Gebet, modlitba ; 
die Verwünſchung, kletba, kletj, prokljndnj, zakljnán s 
der Wunſch, přánj, žádost. m 

Precor, atus sum, 1. bitten, prosit, poprositi; fein Gebet verrich⸗ 
ten, beten, modliti se, pomodliti se; anrufen, wzjwati ; wünfáen, 
anmlinfýen, p*dti, Zádati, kelati ; au verfluden, zlého přátů, zlo- 















446 — . Pröhendo Prčhendo 


řečíti někomu, kljti, prokljnati gez ; alicui. Precštor, 3. m. 
ber. Bitter, prosič, prositel,prosebnjk ; ein Fürbitter, pFjmluwce, 
přimluwěj. 

Precáríus, a, um, erbettelt, durch Gefäigkeit erlangt, wyprošený, - 
žádaný, na prosbu daný, z milosti propůgčený, z lásky ude- 
laný, učiněný. Precario, Adv. barů Bitten, dittweife, prosebně, 
z prosby, s prošenjm. 

Adprecor unb Apprecor, atus sum, 1. ju Semanden flefen, beten, 
^j. B. deos, modliti se k bohům, bohy wzjwati. 

Comprecor, atus sum, 1. anrufen, bitten, 3.8. deos, bohy wzjwa- 
ti, prositi, Comprecätio, 3. f. bas Bitten, prošenj, prosba ; tie 
Anrufung um Hilfe, wzjwanj, o pomoc woldnj. 

Deprecor, atus sum, 1. 1) bitten, dur Witten zu erhalten fuden, um 
etwas bitten, prositi, snažně prositi o něco, i. 8. pacem; 2) 
etwas verbitten, durch Bitten abjumenben fuden, zaprodowati, za- 
prositi, prosbau odtwracowati, odwratiti, odwésti; 3) um Bers 
sribung bitten, odprošowati, odprositi, za odpuštění prosit ; 
pro aliquo, für einen bitten, ürbitte einlegen, prosift, přímlau- 
wati se, pFimluwiti se za někoho ;aud anwünfden, pFdti něko- 
mu něčeho, y. B. sapientiam, Deprecätor, 3. m. ein Bürs 
bitter, pFjmluwce, prjmlutotj. Deprecätio, 3. f. bie Bitte, pros- 
ba; vie Sürbitte, prjmluwa; Bitte uri Verzeihung, odprosenj ; 
die Berbittung, zaprosenj. 

Imprecor, atus sum, 1. anwünfen, pruti; alicui diras, einen vers 
wunſchen, prokljnati, prokljti někoho. Imprecätio, 3. f. bie Ber» 
wünfdung, prokljndnj, kletba, 

Prčhendo (contr. prendo), di, sum, 8, ergreifen, faffen, ans 
faffen, nehmen, angreifen, popadati, popadnauti, chdpa- 
ti, chopiti, uchopiti, chytati, chytiti, gjmati, gjti, u- 
gjti, brdti, wzjti; aliquem manu, bei ber Hand, za ru- 
ku; ertappen bei etwas, 4. B. in furto, popadnauti, po- 
stihnauti, zastihnauti, dopadnauti, zastati w krd- 
deti; greifen, arretiren, zabawowati, zabawiti, stawiti, 
chytiti; einfeben, pochopowati, nahljžeti, pochopiti, 
pochytitis bemerken, wahrnehmen, chäpati, pozorowati, 
zpozorowati, znamenati, seznamenati; erreichen, y. ©. 
oras, dostati, dostihnauti, dostanauti brehü; tellus 
prehendit stirpes, bie Bäume befleiben, stromowé ugj- 
magj se. 

Prehensio, $. f, eine Minde, etwas in bie Höhe zu heben, gePdb, 
škřipec. 

Prenso (öfter alš Prehenso), avi, atum, 1. anfafien, angreifen, ergreis 
fen, popadati, chäpati, chytati, gjmati, brátí; taber um ein 
Amt anfugen, o úřad žadati, uchdzeti se; wirb Insgemein nur 
von ben Gandidaten gebraucht, wenn fie ben Ginwohnern Roms die 
Hände brüdten, unb fie zugleich um ihre Wahlfiimme erfadhten. Pren- 
aätio, 3. f. bo& Xnfuden, uchdzenj se, zaddnj, 4. B. um ein Amt. 

Adprehendo unb Apprebendo, di, sum, 3. angreifen,- anfaffen, er» 
greifen, popadati, popadnauti, chápati, chopiti, uchopiti, Chy= _ 
















Prémo 447 


" 


Prémo 


D 


tati, uchytiti, zachytifi, gjmati, ugati, bráti, tozjti ; annehmen, 
wegnehmen, (id) bemätigen, brdtt, wzjti, dobýwati, dobyti, wy- 
bogowati, w moc dostati, opanowatı, y. B. Hispaniain. 
Comprehendo, di, sum, 3. 1) ergreifen, anpaden, fritbatten, popa- 
dati, popadnauti, drieti, j. 9B. praedam; anpalten, Befhlag 
Yarauf legen, stawowati, stawiti, zabawowati, zabawiti, za- 
Irzeti, zaty kati, zatknauti, y. B. €óiffe arvetiren, stawowati, 
stawtt, zatýkati, zatknauti, wsaditi ; 2) ignem, Feuer fongen, 
oheň chytati, chytiti, chytnauti; 3) mente ober animo, mit 
7 bem Berftande etwas begreifen oder faffen, einfehen, fid) vorftellen, chd- 
pati, pochopowati, pochopiti, nahljžeti, sobě předstawowati, 
sobě pFedstawiti ; entbeden, bemerfen, Pozorowati, zpozorowa- 
ti, znamenati, seznamenati, zastihnauti, zahljdnauti; auffans 
gen, à. B. Briefe, přesjmati, zadržowati, zadržeti, zachytiti; 
4) umfaffen, obsahowati, obsdhnauti; umarmen, obgjmuti, ob- 
gufi; aliquid memoria, fid merken, im Gebüótniffe behalten, pa- 
matowati sobě, w pamětí chowati, zachowatı, podrželi ně- 
co ; verbis, ausbrüden, befreiben, slot obsdhnauti, wypowě- 
djti, wypsati. Comprehensio, 3, f. die Grgreifung, Xrretirung, 
getj, zabawenj ; die 3ufammenfaffung, Zufammenfügung, a. B. ver- 
borum, spogowdn], spogenj; die eriote, obsaženj; der Gag, 
sada ; aud, die Begreifung, der Begriff, pochopenj, pogem. Com- 
prehenstbilis, e, va& umfaßt werden Bann, umfasbar, obsačný, ob- 
sažitelný, obsáhlý ; begreiflid, pochopitelný, postižitelný. 
Deprehendo oder Deprendo, di, sum, 3. ergreifen, fangen, gjmati, 
sjti, popadatı, popadnautt, chytati,chytiti; überrafchen, ertaps 
pen, 3. B. aliquem in furto, Jemand beim Diebftahl ertappen, pre- 
padnauti, popadnauti, -dopadnauti, postihnauti, zastihnau- 
ti, dostihnauti, zastati, dostati někoho w krádeží; befinden, 
finden, shleddwatt, shledati, nalézati, sezndwati, seznati, po- 
znatt, uznati; wahrnehmen, entbedten, pozorowati, znamenati, 
Deprehensio, 3. f. die Grtappung, dopadnutj, zastihnutj, dosti- 
hnuti; die Gatdedung, znamendaj, seznánj, shledánj, nalezenj, 
zpozorowdnj ; bie Grgreifung, gjmidnj, get], chycenj, popadnut]. 
Réprehendo oder Reprendo, di, sum, 3. 1) hinten anfaflen, pozadu 
chytati, wzadu chytiti, zachytiti, popadnauti, ugjti, 4. B 
pallio aliquem, za pld‘? někoho; zurüdziehen, zpáťkem tahati, 
táhnauti; halten, dräeti; 2) toteln, hanti, fupiti ; 8) widerles 
gen, überführen, p*ekazowati, prekdzati, přeswědčowati, pře- 
svoědčíti ; nadhobten, 3. 1B. bas fBerfiumte, dohaneti, dohoniti, 
dohnati, nahraditi, wynahraditi. Reprehensio, 3. f. bas Zabeln, 
der Zabel, hanenj, hana; die Widerlegung, pFekdzdnj, prekaz, 
přesvědčenj. Beprehensor, 3. m. ein Sobler, hánce ;-ein Verbeſ⸗ 
ferer, oprawce ; Beränderer, zginadifel, z, 18. comitiorum, 
Primo, pressi, pressum, 3. 1) Drüden, preffen, tiskati, tisk- 
nauti, tlačiti: jubrüden, zatlačowati, zatlačiti, zatisk- 
hauti, 3. B. oculos; beladen, befchweren, tjžiti, nakläda- 
ti, naložiti; incommodiren, obtéfowati, 2) verfolgen, 
fáarf nachſetzen, stjhati, honiti, hnáti někoho; w zdpě- 
tj býti někomu, hndti se po někom, za někým, i. ©. 





448 Pr&mo 7 Prémo 


dem Wilde ; daher einem zujeben, z. B. mit Worten, Frogen, do. 
tjrati, dorážeti, doléhati, dulehnauti na někoho; pre- 
mere litus, fid am Ufer halten, držeti se břehu; 3) wı 
bergen, unterbrüden, tagiti, zatagiti, skry wati, kryti; 
4) berabfegen, zlehčowati, zlehéiti ; 5) 'befdneibes, oře- 
zdwati, orezati; abfürzen, krátiti, zkrátiti; 6) fossım 
premere, einen Graben machen, přjkopu délati, přikop 
udělati. 

Pressus, a, um, gedrüdt, gepreft, tisknuty, tlabeny; pressun- 
mus, ein bumpfer Son, Schal, temuy klas; kurz, gebrángt, král. 
ký, těsný, sražený; oratio pressa, gedrängte Gchreibart, strační 
řeč; presso gradu, bei Soldaten, Schritt für Schritt, krokem, 
krok co krok. Presse, Adv. genau, dokonale, 4. B. etpai es 
tlücens aug fury, zkrátka, stručně, 

Pressus, 4. m. der Drud, das Drüden, tisk, tisknutj, tlatenj, stük- 
nutj. 

Presso, 1. brüden, tiskati; ubera palmis, melten, dogiti, 

Prélum, 2. n. eine $rejle, Setter, deren, lis, disice. 

ı Adprímo und Apprimo, essi, essum, 3. anbrüden, pPitiskafi, při- 
tlatowati, pFitlatiti, pFitisknauti, 

Compritno, essi, essum, 3. zufammendrüden, zufammenpeeffen, stüle- 
ti, tisknauti, stiskowatt, stisknauti, stlačowati, tlačiti; Vt 
maden, srážetí, sraziti, stlačiti, stisknauti; anfaiten, jerie⸗ 
batten, hemmen, bändigen, zadržowati, držetí, zadrieti, stawo- 
wuti, stawiti, zastawiti, zaraz inam, den Attım on jd 
halten, drzeti, stawowati, stawiti, tagiti, zatagiti dech; mu 
fámcigen, verhehlen, fugiti, zatozí skrýmwati, krýti, skrýti 
zamlčeti, zmlčeti něco, i. ®. delicta; frumentum, das Ski 
de zurüdoalten, nit verkaufen wollen, obilí chowati, neprodá- 
wati, drzeti se s obiljm ; compressis manibus sedere, dir fit 
be in den Schooß Legen, faulenzen, slože ruce sedeti, zahaldi. 
Compresse, Adv, kurz, gedrängt, 4. B. zeden, zkrátka, stračně 
Compressio, 3. f. und Compressus, 4. m. die Zufammendrütun, 
Bufammenpreffung, stiskänj, stisknutj ; die Umarmung, obselj. 

Deprimo, essi, esauın, 3. herunterdrüden, niederdrüdtn, doläm tis- 
nauti, pod se tlačití; verfenten, pohraužeti, pohrauali, po- 
hřjžeti, pohřjziti, potapeti, potopitt, utopiti, stopıti; dei- 
mi, finten, dolů padatı, ke dnu padnauti, potopiti se, |% 
Sdiffes unterbrüden, pofladowati, potlačití, utiskowati, si- 
skati, utisknauti, utlatiti, udusiti, y. B. veritatem; animus, 
den Muth ſchwächen, muthlos maden, mysl sriowatt, snjali pr 
nj&iti, srdce odnjmatt, odnjtí, bráti někomu ; moji tetra mt 
fofen, strkati, strčíří; pflanzen, in bie Grbe fetta, sdzeti, nes- 
zeti, saditi ; hecunterloffen oder bringen, spaustett, spustilí; wt 
mindern, fároüdjen, meni, zmenšowati, zmenšiti, tenditi, se 
čití; etwas graben oder grabenb machen, tief maden, wwyhazormli, 
wyhdzeti, wyhoditi, y. 8. fossam, přjkop wyhodili, učímtu 
Depressus, a, um, heift aud tief liegend, tief, njzky ; locus de 
pressus, eine tief liegende Gegend, die Wiebere, nj&na. 

















Pr&mo Prémo 449 


Exprímo, essi, essum, 8, herauspreffen, herausbrüden, 1wytlato- 
wati, tlatiti, wytlačiti, wytiskowati, wytiskati, wytisknau- 
ti; daher 1) etwas erzwingen, einem abzwingen, wyrucewati, Wy- 
nutiti na někom něco, 3. ©. einen Brief; 2) ausdrüden, z. B. eis 
nen Schwamm, wytlačowati, wytlačiti, wymačkáwati, ma- 
čkati, wymačkati, wymačknauti, ždjmati, wyidjmati ; durch 
Worte auébrüden, wypisowati, wypsati, wyřknauti, wyslo- 
wifi, wyprawiti; bur ben Pinfel, wyobraziti, wymalowati, 

odobniti; durch ben Grabfide, wyryti; aud) aušípreden, 
$jkati, wyřknauti, wyslowowati, wyslowiti, j. 8. literam; 
überfegen, překládati, přeložiti, wyložiti; in bie Höhe drüden, 
Wwytlačowati, tlačiti, wytlatiti, wzhůru hndti. Expressus, a, 
um, ecpreft, dwynucený; aušgebrildt, wytlačený, wytisknuty, 
j. 88. vestigia; daher fihtbar, beutlid, wuditelny, patrný, zře- 
telny. Expressio, 3. f. baš Ausbrüden, wytisknut], wytlačenj. 

Imprimo, essi, essum, 3, hineinbrüden, einprägen, weiskdawatı, wti- 
skafi, wtisknauti, wtlattowati, wtlatiti, wrywati, wryti; aufe 
drüden, 3. B. sigillum in cera, das Petfhaft auf das Siegelmahé, 
phitisknauti, wytisknauti, wytlačiti pedet do wosku, Im- 
pressio, 3. f. ber Ginbruď, bae Eindringen, wtzsknutj ; der Abdruck, 
bie Geftott, Form, otisk, wytisk, ráz, podoba, 4. 18. nummo- 
‚rum; ber adbrud, düklad ; die Gewaltthätigkeit, ndsi ber Ans 
griff bes fechtenden ‚Heeres, tok ; facere impressionem in hostes, 
útok činiti na nepřdtely ; ber Ginfall, wpad. 

Opprimo, essi, essuin, 3. 1) überfallen, jähling über ben Hals Foms 
men, überrofben, pFepadati, pfepadnauti, překwapiti, zachwa- 
cowati, zachwátiti někoho, připadnauti, udeiit na někoho; 
nox me oppressit, ble Radıt überfiel mid, noc na mne udeřila, , 
noc mne přepadla, zachvátila 5 2) unterbrüden, dämpfen, potla- 
čowati, potlatiti, utiskowati, utisknguti, utlačowati, utlatitt, 
dusiti, udustti, 3.3. ignem; niederdrüden, tlačiti, zatlačowati, 
zatlačit; hemmen, zadržowati, drzeti, na uzdě mjti, na uzdu 
posatz; úbermáltigen, přemdňati, přemoci, poraziti; 3) verfene 
ten, 3. B, classem, poAraužeti, pohrauziti, potopiti, utopiti, 
stopiti; 4) zudrücken, zufáliefen, zawjrati, zawřjti, zamknauti, 
3. B. on; verfhließen, verhehlen, vertufhen, tagitz, zatagiti, za- 
mlöeti, dutlati, udutlati, udusiti; oppressus timore, voll Xengs 
fen, skljCeny, stižený strachem, plný strachu ; oppressus ae- 
re alieno, vol Gäulden, zadlužený, plný dluhů, we. dluzjch 
zabředlý. Oppressio, 3. f, die Unterdrüdung, uřiskánj, utisknu- 
tj, potlačenj, utlačenj; bie Gewaltthätigkeit, ndtisk, nasılj ; loci, 
gewaltthätige fBrfrgung eines Drteé, násilné mjsta obsazenj. Op- 
pressor, 3. in, ein Unterbrüder, ufiskač, utiskatel, násilník, 

Beprimno, essi, essum, 3. mit Gewalt zurüdhalten, hemmen, nazp?t 
tisknauti, odtiskowati, zpátky tlatiti, odtlačowati, xdrkowa- 
ti, stawowati, zastawowati, zdrieti, zastawiti, stawiti, za- 
raziti, přetrhnauti neco; Ginpalt thun, pFetr£ učiniti, zabrd- 
miti něčemu ; iram, hnewu se zdreti, hněwu se braniti, ubrd- 
nití, Bepressor, 8. m. ein Zurüdhalter, Hemmer, zdržowatel, 
zabranitel. 

Bupprimo, essi, essum, 3. prster dolů tisknauti, tlatiti, po- 

D 




















450 Präium , Princeps 


tlačiti ; naves, in ben Grunb bohren, std peti, stopiti; sadě 
ten, hemmen, drieti, 4. B. classem; vocem, teife reben, sajže- 
ným, temným hlasem mluwiti; an fid behalten; za sebau dr- 
Zeti, podržeti, zumlöeti, zatagifi, y, B. pecuniam, Geb viis: 
fófagem, penjze pod palec schowatt. Suppressio pecumime Mt 
Unterfálagung bed Grtbré, peněz za sebau zadrženj; ie Wie: 
drüdung, dolů tisknutj; bie Unterdrüdung, potlaZenj ; necemu 
bie Beflemmung im Sqhiafe, der Alp, noční dušenj, märas 
Prétium, 2, n. 1) der Werth einer Sade, cena: res magi 
pretii, eine Sade von großem Werthe, weliké ceny wi; , 
.nullius pretii esse, nidtě werth feyn, za nic nestáti 
nic po tom niebyti; 2) ber Preis, dad Geld, das für che č- 
he gegeben ober gefordert wird, penjz, penjze, cena; maximo 
pretio, febr tbeuer, ža hrozný penje, drahý welict; 
majoris pretii esse, theurer feyn, draZ5j býti; 3) der tobt, 
mzda, plat, penjz; die Belohnung, Entgeltung, zdplate, 
odplata; operae est pretium, eš ift der Mühe werth; sto 
ej to za práci, za slowo, 
Manapretium, 2. n. das Maderlogn, plat od práce, od djle. 
Pretiösus, a, um, foftbar, drahý. Pretiose, Adv. toftbar, draze, 
Prtdem, Adv. lángft, vorlángft, vor langer Zeit, duro, ob 
ddwna ; vorher, vormals, předtjm, gindá, gindy, prob, 
pred casy. 

. Princeps, ipis, 1) ber erfle, prwnj, neyprwšj, neyprwni- 
šj; guerft, neyprwé, s. B. princeps dixit, ec hat ejurk 
gefagt, neyprwe& řekl ; princeps senatus, der erſte im Bars 
aeid)niffe der Senatoren, přednj, prwnj rada; princeps 
juventutis, der erfte im Werzeichniffe der römifchen Bitte, 
prwnj rytjř; ein Rěnigěfobn, krdlowic; ein Kaiferfoht, 
cjsařowic; ber Wornehmfte, Angefehenfte, einer von da 
Vornehmften,, Angefehenften, z. 6. principes senatus it 
Vornehmften des Rathes, neypreduégij, neyhlawnlfi) 
neyznamenitěgšj pdnowě w radě; 3) ber Wrheber ent 
Sade, Anführer, půwod, půwodce, začátek, 
ein Borgefegter, Chef, předstawený, zprdwce, urchnos 
ein Sri, Regent, kujie, krdl, zeměpdn, mocnáři 4) 
principes maren aud, die Soldaten, die das zweite Treffen frei 
druhého šiku bogownjei, druhý iik, druhdcii M 
ben hinter den Hastatis und vor ben Triariis; 5) Princeph 
ipis, eine Gompagnie davon, setnina druhdk&w: ah! 
‚Hauptmannöftclle bate, setnictwj při druhém šikut při. 
mas princeps hieß bel ihnen die erſte Gompagnie, prunj 





Prior : ‘ Prfor 451 


setnina druhdků; prior princeps, bet erfle ‚Hauptmann 
babel, prwnj setník druhácký, 

Principätus, 4. m. 1) der Vorzug, die erſte oder oberfte Sielle, před- 
nost, předek, prwnj mjsto; 2) bie erfte Befehlöhaberftele, ney- 
wyššj zprawa ;.3) das Haupttheit, Hauptwerk, Pauptiď, Alawnj 
částka, hlawnj wec ; 4) der Anfang, Urfprung, poddtek, půwod, 

PrinořpYum, 2. n. ber Anfang, počátek, začátek ; ber Urfprung, pů- . 
wod, přjčína; der Grunb, die Grundlage, základ; prineipio, tm 
Anfange, anfangs, zuerft, na počátku, ze začátku, zprwu. Prin- 
cipis, orum, 1) der Ort im römifhen Lager, wo der gelbberr, bie 
2egaten unb Oberften ihre Zelter hatten unb bie Yahnen aufbewahrt 
wurden, alfo das Hauptquartier, AZawn] leženj ; 2). das Bordertrefien, 
prwnj Šk; receptus erat post princi man fonnte fij hinter 
die Bronte zurüd- ziehen, Bylo za prwnj 3ik ústupu. 

Principàlis, e, 1) ber erfte, urfprüngtid, prwotnj, pütwodnj, prwnj, 
neyprwneg3j; anfeyntiáfte, neypředněsšj, neyznamenitéglj ; 2) 
porta principalis, ein Gitentpor im rým. Čager, postrannj brána 
es gab eine porta. principalis dextra und ‚eine sinistra. 

Prior, Oris, eher ald ein anberer,. spjše, spjiegi; bec erftere, der 
Beit und Ordnung nad, prwněgší, prwšjs der erffere, dem 
Vorzuge nad, predndgsj; daher vorzüglicher, vortrefflicher, 
předněgšj, lepšj; priore aestate, im vorigen Sommer, 
předešlého, minulého léta ; priores, die Vorfahren, před- 
kowé; 2) der vordere oder vorber(le, předněgšj, prwněg- 
3j, prwn]. . 

Prins, «dv. eher, vorber, spjše ; lieber, raděgi, radše ; priusquam, 
eber als, prwe nežli, dřjwe než ; aud bloß nežli, nei, 

Primus, a, um, ber erfte, unter mehr als zweien, prwnj, neyprw- 

neg3j, neyprwSj; ber vorberfte, přední, neypfednegsj ; bet ans 

gelebenfte, vorjüglidfte, vornebmfté, neyprednesij, neyprwnegsj, 
neyznamenitěgšj. Primae, scil. partes, bie efe Rolle, Daupts 
solle in einem ©daufpiete, prwnj, h/qwnj] osoba; ber Soryug in 
andern Dingen, přednost, předek, přelní mjsto; primo quoque 
tempore, fobald alé möglic, bei erfter Gelegenheit, co neyspjše ; čim 
spj3e, tjm lépe; kdykoli možná gen bude ; prima quoque die, 

mit dem erften Tage, der měglid if, 1 ten, co přigde, den, Im- 

primis oder in primis, cumprimis oder cum primis, vorzüglid, 

Dor andern, befonberé, zwidste, neywjce. Subst. Primum, das 

Grite, Borderfte, před, předek; ber Anfang, začátek, počátek ; 

der Urftof, prie. Primum cber primo, Adv. juerft, anfangs, 

zprwu, zprwku, na počátku ; cum primum, fobald alt, gak mu- 
le; quam primum, eheftens, co neyspjše, co neyd?jwe. 

Primáríus, a, um, ber vornegmfte, vorgügtidfte, angefrbenfte, erſte, 
p?ednj, zwldätnj, neypředněgšj, ney znameniteg:j ; planetes pri- 
1naríus, ein Hauptplanet, neypredneg3j, hlawnj pobludice. 

Primitiae, arum, f. die Grftlinge, z. B. der Früchte, prwotiny, pr- 
wüstky. : “ . 

Primöres, um, „4dj. die evfen, vorberften, z. B. déntěs, přednj, ney- 


Dd2 








452 PrIvignus Pro 





predn2g3j zubowe ; ble vornehmften, angefehenften Perfonen aber 
Häupter, pfednj, hlawnj osoby, 4. 8. regni. 

Primipilas, fie Pilus. Primordium, ſiehe Ordior, M 

Pridie, be& Tages vorher, den předtjm ; pridie Calendas Majas, eu 
fetten April, poslednjho dubna ; fiege Dies. 

Priscus, a, um, alt, ehemalig, vorig, starý, býwalý, n*kdegij,pe 
dešlý ; priscl, bie Alten, stab. 

Prist/nus, a, um, ebemalig, alt, vorig, prunj, předešlý, něklegš, 
býwalý, minulý, starý, 4. B. tempora pristina, bie wen 
Seitens vorig oder geftrig, předešlý, minulý ; in prixtiowm rad- 
tuere, auf den alten Fuß wieder feten, 10 starý, předešlý řád z 
se uwoditi, uwesti; sak býwalo předtjm, učiniti. © 

Apprine, Adv. vorjüglid, ganz befonbers, zwid3tB, z. B, apprime 

loctus. M 
Privignus, 2. m. ber Stiefiohn, pastorek, newlastnj syn. 
Privigna, 1. f. die Gtieftogter, pasťorkyně, newlastnj dcera, 
Prrvus, a, um, einzeln, gednotliwy ; jeder, každý; einer, Wi 
Eintheilungen, 3. B. jeder eines, po gednom, každý geden; tis 

genthůmlich, eigen oder befonder, wlastnj, zwiditnj, o- 

zwldstnj. 

Privülégium, 2. n. eine Verordnung ober Gefet wider eint elit 
Specfon, zwiditnj, osebnj prdwo, nařjzenj proti někomu; fet 

Priro ari, n tečavten, brd od oda 
vo, avi, atum, 1. beťavben, ti, wzjti, odnjmati, h 
odnjti něco někomu, zbawowati, beit někoho mide; 
připrawowati, připrawiti, pfistrogiti, příwésti někoho o m- 
co, alignem re; befreien, zbawowati, zbawiti, zprostiti nike 
ho něčeho, wyswóboditi od něčeho ; aliquem exilio. Privát% 
3. f. bie Beraubung, zbawenj, wzetj ; die Befreiung von chuck, 
wenj, zproštěnj. . 

Priv&tus, a, um, 1) Beraubt, zbaweny ; befreit, xbaweny, preis 
2) was nicht ber Xepubli oder Gommun gehört ober batin feine 
siebung bat, saukromny, pro sebe; vita privata, das risetidth 
2iwot saukromný, pro sebe; homo privatus, ein enfä,der fri 
Amt in Rom verwaltete, eine Privatperfon, člowěk s eu 
pro sebe, bez úřadu, bez obecnj powinností ; res privata, 6. 
Sad, bie einzelnen SXenfden. gehört, fle betrifft, sa ukromnd, 0 
zwláštni, osobnj wc; domus privata, ein $rivatbauě, čis ^ 
čj, sausedský dům ; oft läßt es fi mein, dein, fein oder tige 
Privat - überfegen, müg, twüg, swüg, wlastnj, něči, z, ©. eame 
dum privatum. Privatum, 2. n. das Haus eine& jeden, wlaste PH" 
bytek; eigener Beutel, wlastnj kapsa. Privatim, Adv. mit Wt 
Publice entgegengefegt, 3. B. privatim prodesse, einzeinen SResláet | 
nügen, saukromně, osobně, domácně, w domdcnosti 
ti; res et publice et privatim utilis, eine Gage, die feme K8 
©taate als einzelnen Menfhen nüglih ift, w?c wüdec č zw" 
užitečná; privatim aliquid Frei in eigener Angelegrabeit Me 
deln, za swau přjčinau, od swé osoby gednatı, činiti nihi 
insbefonbere, infondesgeit, obzwidstn&, zwidste. . . 

Pro, Praepos. 1) für, ftatt, an Statt, mjsto, na mjstě, 24 








Pro Probrum ! 453 


pro consule, na mjst& konsula; habere pro docto, 
für gelehrt halten, za učeného mjti; 2) nad) ober in An⸗ 
febung, nad) Beſchaffenheit, gemäß, verměge, dle, wedle, 
podle, po; pro tempore, nad) Befhaffenpeit ber Zeit, 
dle času; pro consuetudine, nad) Gewohnheit, podle oby- 
čege;.3) vor, před, y. B. pro concione dicere, vor bem 
Volke reden, před celým shromážděnjm, k lidu shromáž- 
děnému mluwiti; sedens pto aede, vor dem Haufe figend, 
sedě před domem; 4) für ober wegen, pros 5) lauf, na, 
4. S. pro tribunali, auf dem Ridterftuble, na saudné sto- 
lici; 6) wie, al&, oder fo gut alé, za; 4. B. pro certo sci- 
re, zagist! wědětiz pro suo emare, wie feinen Sohn lies 
‚ben, wlastnjho co syna milowati. 

Pront, fo wie, naábem wie, gak, až gak. 

Proinde, bewegen, proto, proto ; eben fo, prdw2, rowněž. 

Protínus oder Proténus, alsbald, fegleih, Aned, ? hned, hnedky, w 


okamženj ; ferner, weiter, dále; weiter fort, fo fort, beftändig, po- 
řád, w gednom, w gednom kusu, neustdle ; yugleid,, hned, spolu. 
Pro oder Proh, Interj. O! Ach! bel Klagen, G, ach ! Proh (Pro), 
sancte Jupiter! o heiliger Gott, 6 swatý, wěčný Bože! © 
6 wěčná dobroto! pro (proh) dii immortales! o ihr 
Götter ! 6 Bohowé nesmrtelnj ! um Gotteswillen, probüh * 
pro deorum (deum) atque hominum fidem! ums ims 
melöwillen, pro Bůh a.cely swét ! . 
Probosois, Ydis, f. ber Rüffel des Elephanten, trauba slonowd. 
Prebrum, 2. n. eine ſchimpfliche Handlung, ſchimpfliche That, 
hanebnost, hanebný skutek ; dad Schimpfwort, Schimpfe 
teden, zlé, hanliwé, hanebné slowo; der Schimpf, bie 
Belhimpfung, hanba, potupa; probro esse, ſchimpflich 
fton, k hanbě, k potupě býti; probum inferre alicui, 
Schimpf ode Schmah anthun, hanbu püsobiti, potupu 
činiti, učiniti; probo habere, für fhimpflid "halten, za 
hanebné klästi, za hanbu pokládati. 
Probrósus, a, um, fóimpflid, ſhändlich, hanebny, i 
Exprobro, MA —S vorrüden, wytýkati, wytknau- 
ti, wytjtati, wytjsti, omlauwati, omluwiti, pfedstjrati, pře- 
destřjti, předhazowati, predhoditi někomu něco ; alicui ali- 
quid oder de aliqua re. Exprobrätio, 3. f. bie Borriifung, Bormers 
fung, ivytýkánj, wyčjtůnj, wytténj, omlauwdnj, předhazo- 
wánj, wytka, wylitka, omluwa, předhůzka, wyströka. 
Opprobrtum, 2. n. ber Bormurf, wýtka, wýčitka -ber Schimpf, ha- 
na ; bit Beihimpfung, pofupa; das Gáimyfoost, Sqimpfreden, zlé 


434 Průbas Pröbus 


slowo, hanliwd řeč; magno esse opprobrio, zu’grofer Ehe 
gereihen, febr (himpflid feyn, k welike hanbe byti. 


' Pröbus, a, um, ächt, wahr, prawy, sprawedliwy ; gut, tíiy 


tig, dobrý; brav, hodný; aurum probum, ädıtes Geb, 
dobré, sprawedliwé zlato; daher moratifá gut, brav, hod- 
ny; tugenbhaft, ctnastny rechtſchaffen, reblich, poctiwf, 
sprawedliwy.Probe, Adv. wohl, gut, brav, práwě, dobře: 
probe scio, id) weiß wohl, dobře wjm; febr, welice, 18. 
errare. . 

Probítas, 3, f. ble Güte, gute BBrf&affenteit, dobrota ; die Stef 
fenteit, Reblichleit, hodnost, ctnost, poctiwost, sprawedliwett. 

Probo, avi, atam, 1. 1) biligen, za prawe brati, za dobré uza 
wati, za hodné uznati, spokogenu býti s něčim ; omni 
probari, allen gefallen, w3em Zjinti se, zaljbiti se; 2) ww, 
bewähren, bartpun, dokazowati, dokázati, dowozowati, demo- 
diti, dowesti, ugistiti, utwrditi; 3) unterfuten, prüfen, cher 
geti, zkusiti; beurtheilen, befihtigen, uwažowati, uwdiiti, pro 
hljeti, prohljdnauti, j. B. ein Gebüübe, ob e$ gehörig, grid 
worden, Probätus, a, um, dj. gefällig, angenehm, Zibý, milf, 
přizemný ; bewährt, zkušený; gut, hodný, dobrý ; we 
wyborny. Probätio, 3. f, bie Billigung, za dobré uzndnj, sond- 
lenj ; der Beweis, důwod, důkaz; die Prüfung, zkaušenj, ud- 
Zenjz die Befihtigung einer Gage, prohljdnutj. 

Probäbllis, e, 1) glaubli, wahrfgeintid, dowoditelný, diwedej, 
k wjře podobný ; 2) aiemtid) gut, wat fid hören läßt, rené 
ej, obstogny ; lóbti, Beifall occbienenb, chwalitebny, chwalnf ; 
angenehm, gefällig, ib}, přisemný, milý; gut, toogié, A 
hodný) ; otator probabilis, ein ganz guter Redner, bec mit 
vedet, ob er glei nicht eben volltommen ift, prochdzegjci, oh 
ný Feönjk. Probabiliter, Adv. glaublih, wabrideintiá, di 
ně, k wjFe podobně; mit Beifall, gut, s pochiwalau, dobře, Erb- 
babilYtas, atis, f. die Glaubhaftigkeit, Wahrſcheinlichteit, diwodnos, 
k wjFe podobnost, 

A'lprobo und Approbo, avi, atum, 1. billigen, genehmigen, za dobré 
uzndwati, schwalowatt, schwáliti ; beftárten, potwr zowati, po 
tiorditi; beweifen, erweifen, bartbun, dokazowati, dokázali; A 
den Tag legen, ukazowati, ukdzatt ;: madjen, baf einer mít etl. 
zufcieden ift, e& ipm ret machen, whod učiniti, dobře udělitů 





Approbätio, 3, f, bie Biligung, za dobré uzndnj, schwälegji 
, die Genehmigung, potwwrzenj; ber Beweis, důkaz, däwod. AP 
probätor, 3. m. der Genepmiger, schwalitel, potwrdite. |. 
Comprobo, avi, atum, 1. billigen, genehmigen, za dobré u: k 
schwalowati, schwáliti; beftáttigen, potiorzowati, potwrditi 
für gut, tühtig befinden, za dobré, za hodné, za dosteteisi 
uzndwati, uznatí ; etwas beweifen, dokazowatr, dokdzati; der 
woditi, doswědčowati, doswedtiti. Comprobátio, 3. f. Vite 
neümbaitung, Billigung, za dobré, za hodné uznánj, J 
Comprobätor, 3. in. ein Genehmiger, schwalowatel, schwalitel. 
Impröbus, a, um, nit gut, nit ret befhaffen, nedobr), zlý  9& 
raliſch ſchlecht, nectný, nešlechetný ; gottios,  bezboZny, nespre- 





Pröcäres ^ Prodíum *. 455 


wediitoy ; geop, teftig, arg, liberteleben, weliky, ndramny, ne-. 
mjrný, ukrutný, zlý, neslastny, |. labor; tühn, beberit, 
odwdiny, smělý ; unoerifámt, opowážliwý, nestydatý, nestüd- 
ny; muthwillig, nezdedný, prostopášný. Improbe, Adv. böfe, 
unbillig, nedobře, zle, nepruwe, nesprawedliwě, nešlechetně 5 
gottios, bezbozn?; unvetfhämt, opowážliwě, nestydatě ; mutbs 
willig, nezbedně, prostopdšně ; zu fer, übermäßig, přjliš, př jlits 
ně. Improbitas, ätis, f. die ſchlechte Beſchaffenheit, nedobrota ; tie 
Gottiofigteit, zlost, neprawost, nesprawedliwost, nešlechetnost, 
bezboinost; die &üpnüeit, smelost ; bie Unverfhämtpeit, opowd- 
žliwost, nestydatost, nestüdnost. Improbo, avi, atum, 1, nicht 
biligen, mißbilligen, za dobré neuznáwati, neuznati. nechwd- 
liti, neschwaláwati, neschwdliti ; verwerfen, zawrhowati, za. 
wrei, opomjtati, zamjtatı ; tabeln, nechwaliti, huneti. Iınpro- 
bätio, 3. f, die Verwerfung, zawrienj; ber Zadel, nechwala, ne- 
chwálenj, haněnj. 

Reprobo, avi, atum, 1. vermerfen, mißbilligen, za dobré neuzndwa- 
ti, neuznati; neschwalowati, neschwáliti, zawrhowati, za- 
dorci. 

Prdečres, um, m. bie Bornehmften eines Landes, přednj hlawy. 

Prócěrus, a, um, lang, dlauhý; bod, wysoky, tähly. 

Procere, Adv. lang, in die Länge, do délky, na délku ; in bie Höhe, 
do wyie, do wýšky. . 

ProcerYias, atis, f. bie Länge, délka, dlauhota, dlauhost; bie Höhe, 
wysokost, we, wy3ka, táhlost, y. 9B. eines Menfchen, Baumes, 

Pröcul, Adv. in einiger Entfernung, poddl, opodál, zdaleka, 
oddaleka, ze wzdálj, zpozdalevj; fern, weit, von ferne, 
weit weg, entfernt, daleko; procul dubio, ohne Zweifel, 
bez pochyby, nepochybně, . 

Prücus, 2. m. ein Freier, déwosnub, ženich, mor, zdletnjk. 

Procax, äcis, zubringlid im ordern, opsel)', opeslý, dotěrný, mor. 
nesklaudny 3 fre, unverfgämt, smělý, opowážlivý, nestyda- 
tý, nestůdný ; muthwillig, leihtfertig, bugny, Zehkomysiny, leh- 
Kowdäny; fte& in Reden, prostoreky. Procaciter, Adv. frech, 
směle, opowazliwe. Procücítas, atis, f. bie Zudringlichkeit im 
Fordern, opeslost. nesklüdnost 5 bie Frechheit, Unverfhämtheit, opo- 
wäiliwost, nestädnost ; vex sRutomille, bugnost, lehkomysinost. 

Prodigium, 2, n. eine unnatůrlide Sade, etwas Seitſames, 
neobyčegná, podiwnd wěc, diw; ein Ungeheuer, potwo- 
ra, networa; ein Wunderzeihen, zdzraené znamenj, 
zázrak; ein Anzeichen, weillagerifhe Anzeige, znamenj. 

Prodigiösus, a, um, ‚unnatürlic, "feltfam, abenteuerliý, neobydegny, 
nepřirozený, podiwny. : 

Proelium und Praelium, 2. n. ba8 Zreffen, die Schlacht, das 
Gefecht, das Fechten, bitwa, bog, putka, potýkánj; das 
Fechten mit Worten, pítka; proelium committere, ein Tref⸗ 
fen liefert, bitwu swáděti, wésti, swésti; proelium ma- 
le pugnatum, eine verlorne Schlacht, prohraná bitwa. 











456: Prölögus Prönus 


Proelior, stus sum, 1. ein Zreffen oder Odladt Halten, freiten, im: 
pfen, potýkati se, bosowati. 

Prälögus, 2. m. 1. bie Vorrede, 9. B. eines Lufifpiels, předmlu- 
wa, proslowo; 2) der $Boccebnec, pfedmluwce, před- 
mluwěj. . 

Prömo, (au$ pro imb emo, id) nehme,) promsi, promtum, 8. 
1) bervornehmen, hervorlangen, wynjmati, wynjti, wen 
dáti, wynddwati, wyndati, bráti, wzjti, wytahowe- 
ti, wytáhnauti z něčeho něco, 3. B. telum e pharetns . 
2) geben, herausgeben, z. B. aus der SBorratgéfammer, wydd 
wati, wydati, ddti; 5) befannt machen, ans idt bie 
gen, entbed'en, fagen, na gewo priwoditi, dáwati, gewi- 
ti, obgewiti, powjdati, powedjti, řjci ; ert(ácen, erzählen, 
wyklädati, wyložiti, wyprawowati, wypraunti. 

Promtus, a, um, 1) figtbar, offenbar, patrný, widny, widitelay, 
zřegmý ; 2) ferüig, bereit, hotowy, ochotný gefäidt, schopný 
züftig, gefhwind, obratný, hbitý, Cerstwy ; thätig, betrichem, 
plitinliwy ; beherzt, tapfer, smělý, srdnatý, udatný, statný; 
leiát, snadný; promtus ad dicendum, gefgidt zu veden, Wr alt 
"Xugenblide zeben fann, schopný, hotowy ke mluwenj; peas 
lingna, manu, mit ber Zunge, Wauft fertig, AbitéAo, ochotného, 
hotowého gazyka, statné pěstí Clowek ; animus promtas, bs 
gute Wille, dobrd wůles promtus ad jocos, ein fderghafter Ram, 

. Zertowny, k žertu ndchylny. © 

Promtus, 4. m. fómmt nur im Ablativ vor; in promtu esse, 1) a 
Bereitihaft fen, ba feyn, pohotowe, na snadu, pří ruce, wir 
loze býti, tu býti: 2) fi&tbar fepn, vor Zugen fepn, offenbar (as, 

„patrné, zgewne býti; in promtu ponere, fehen laffen, Ads 
machen, ukazowati, ukdzati, na gewo dáti; in promta 

vot Xugen haben, po ruce, na hofow?, na očjch mjti; iram fe 
rere in promtu, merken laffen, kAněw na sobě gewiti, 

dáti na sobě znáti; im promtu habere consilium, gleiáj Ba) 
wiffen, Aned wédeti sobě rady. 

Promtuarfas, a, vun, $. B. cella promtuarja, ein Borcatpsbehlitsih, 
sklad, zdsoba, 

Depromo, msi, mfum, 3. $ervorlangen, woher ober woraus mime, 
4. B. pecuniam ex arca, Mn jmatt wynjti, wen brdti, watt, 
toynddwati penjze z truhlice; hervorbringen, fagen, Hai Pr 
miuwiti, 

Expromo, msi, mtum, 3. hervorbringen, wywoditi, wywésti, w7- 
dáwati, wydati; an den Tag gen, aeigen, ukazowati, ukdzstů 
na gewo ddwati, gewiti, wygewiti ; äußern, fagen, end, 
powjdati, wyprawowati, wyprawiti, powědjti, Fjci. 

Prönus, a, um, vor fid) hin gekehrt, vormertě geneigt, nih 
k předu sehnutý; vormertě hangend oder laufend, ku pře- 
du gdaucj, chyljcj se, wisjc]; herabwertě gehend obe fd 
neigend obe befindlid, dolů gdaucj, běžjej, a. 8. vi 


Pröoemium Pröp£rus . 487 


wohin zufiegend, 3.8. loca aquiloni prona, gegen Rorben ge- 
legen, kraginy na půlnoc se chyljcj, le£jcj; beſonders ger 
neigt, nakloněný, náchylný ; günftig, nakloněn, ndchy- 
len, přjzniw, přjzniwý ; leicht, ohne Schwierigkeit, snad-, 
ný ; pronus ad fidem, glaublider, k wjře podobněgšj, k 
uwěřenj snadněgšj. . : 
Prdoemium, 2. n. eine S8orrebe, předmluwa; ber Eingang, 
die Einleitung in ein Bud, začdtek, počátek, úwod, 
Pröpe, 1) Praepos. nahe bei, nahe an, bljzko, u, wedle, po- 

dle; nahe, in der Nähe, lJjzko, na bljzku, zbljzka; 2) 

‚Adv, beinahe, faft, skoro, bezmála, téměř, brzo; mit 

Dativ und dccus, . 

* Propěďlem. Adv. eheften Stages, eheftens, brzo, drzaučko, brzjöko. 
^ Bropěmědam, Adv. beinahe, skoro, téměř. 

Propior, oris, näher, bližší. Propius, „Adv. näher, bljZe. Superl. 
Proximus, a, um, ber nääfte, neyblizsj'; fehr nahe, bijzaučký. Pro- 
ximum, 2. n. die Nähe, bljzko; in proximo, in ber Nähe, in der 
Nachbarſchaft, na bljzku, wbljzku; proxima nox, die nádft vergans 
gene Radt, minuld, poslednj noc ; aud) tic nádftťiinftige Rat, při- 
8tj, budaucj noc. Proxime, Adv. fehr nabe, bljzaunko ; am nüdjs 
fen, neybijZe ; proxime costis, zunachſt unter den Rippen, hnedky 
pod Zebrami; qu&m proxime, fo nahe alé měgliů, co neybljte; 
neulidft ober jule&t, poslednjkrdte, minulékrdte; tutj vorher, 

] wno předtjm. . 

Propinguns, a, um, 1) nafe, nahe gelegen, bijzky ; á$nti$, podob- 
nj. Propingnum, 2. n. die Rähe, bljzko ; in propinquo esse, 
in ber Kate fegn, na bljzku, we bljzku býti ; 2) vermandt, přj- 
buzný, přátelský, z přjzně, Propinguus, 2. m. ein Verwandter, 
bijzky přítel, Příbuzný Propinquitas, ätis, f, 1) bie Rábe 
eines Drtes, bljzkost, nedalekost; 2) vie Verwandtſchaft, press 
nost, přibuzenstwj. Propinquo, avi, atum, 1. nähern, bljZitiz 
beſchleunigen, spj3iti, pospjšití s něčim, 4. 8. augurium. 

Adpropinquo und Appropinquo, avi, atum, 1. fid) nähern, perannafen, 
Bljžiti se, přibližowati se, pFibljZiti se, Appropinguštio, 3. f. 
die Annäherung, bljtenj se, pfibljzenj. 

Propter (ftatt PropYter), 1)‘ Adv. daneben, wedle, podle; propter 
dormire, daneben fálafen; 2) Praep, neben, wedle; nahe, bet, 
bijzko; hart an, u samého; durd, skrze; wegen, pro, skrze; 
neben, nahe, bei, wedle, okolo; propter aurem praetervolare, 
bei bem Dbre vorbeifliegen, okolo, wedle ucha letàti; aut, zei 
propter metum, aus Bucht, pro strach. 

Proptěrča, (Propter - ea), „Adv. deſwegen, protož, 

Quapropter, „Adv. daher, darum, pročež, pročežto. 

Própérus, a, um, eilenb, eilfertig, kwapiwý, kwapny. 

Propere, Adv. eilenb, eitig, eilfertig, kwapně, kwapem. 

Propěro, avi, atum, 1. eilen, chwdtati, na spěch mjti; befhleunts 
gen, etwas burtig maden, pospjchati, ndhliti, kwapitt, pondhli- 
ti, pochwdtnduti s něčim, honem přůwoditi něco, aliguid; 





458, Proptno Prorsus 


roperato opus est, e& ift Gite nöthig, třeba pokwapiti, po- 
Prdütnauti sobě, Properátio, 3, f, but Giten, chuodtdnj, Kup, 
kwapenj. 

Properantia, 1. f. die Gilfertigteit,-chwdtaost, kwap, kwapnost. 

Adpropero unb Appropero, avi, atum, 1. Úergucilen, chwdtatı, 
phichwátati, kwapıti, pfikwapiti k něčemu, ad rem; befgleus 
nigen, chwätati, pochwätnautt, pospjšíti s něčjm ; aliquid, 

Praeproperus, a, uim, zu febr eitenb, voreilig, übereilenb, zu ſchnell, jühs 
ling, welice chwdtawy, welmi náhlůvý, překwapný, přiliš 
kwapiwy, přenáhlý."Praepropere, Adv. febr eitfertig, feht bar⸗ 
tig, welmi chwädtawe, s welikým spechem, překwapně, pře- 
náhle ; qu febr eilend, zu eilfectig, pritig chwdtawe, s pFjli3nym 
kwapem. . . ! 

Proptno, avi, atum, I. 1) zutrinfen, připjgeti, zawddwa- 
ti, připiti, záwdati někomu; salutem, Gefunbbeit trins 
fen Semanben, na zdrawj néj pjti; 2) geben, übergeben, 
dáwati, poddwati, podati, dáti. : 

Propinätio, 3. f. das Zutrinken, ber Zoaft, připjgenj, připitj, při- 
přivek, zawddnj, zawdand. Propinätor, .3. m. der 3utrinfer, 
phipiget, zawduwač. . ' . 

Pröpitius, a, um, gnábig gefinnt, geneigt, gütig, milostiwý, 
dobrotiwy ; günftig, p*jzniwy. 

Propitio, avi, atuın, 1. verfóbnen, wieder gut machen, gnäbig maden, 
mjriti, smjřiti, usmjřiti, udobřiti, milostiwe sobě naklono- 
watt, naklonit, přjtelem sobě činiti, učiniti, j. B. eine Gottheit. 

Prüpüla, 1. m. ein Vorkäufer, Auffäufer, překupnjk. 

Proprlus, a, um, 1) tigen, eigenthümlid, wlastnj, swüg; 
befonder, zwidstnj, obzwlditnj; 2) dauerhaft, beftánbig, 
ustawičný, stálý ; zuverläßig, stálý, bezpečný, gistotny ; 
8) eigen, fonderbar, zwidstnj, obzwláštnj, neobyčegný, 
diwny. Proprium, 2. n. das Gigenthum, wlastnj wěc, 
gmenj. 

Proprie, Adv. eigen, eigentgümtih, ivZastn2; eigentliä, genau, im 
eigentligen Becftanbe, wlastne, práwě, w prawém smyslu; in$« 
befondere, zwidst?, 

Proprictas, ätis, f. ble Gigenfhaft einer Sache, wlastnost, powaha; 
das Gigentbum, wlastnj gménj; das Gigenthumsredt, wlasten- 
stivj ; die Gigenthümtickeit, zwid3tnost, obziwldstnost, zwidstnj 
powaha ; eigentliche Bedeutung, wlastnj w tam, smysl. 

Pröra, 1. f. da8 SBorbertbeil des Schiffes, lodj čelo, předek. 

Prorsus und Prorsum, Adv. vorwerts, gerade vor fid) bin, ku 
předu, před se; gerade zu, ohne Umftände, přjmo, upij- 

mo, zpřjma, zrowna, pádem, naprosto;, allerdings, gt« . 

wiß, w prawdě, gisté; gerabe, juft, eben, prdtvě ; gánj: 

lid), völlig, dokonce, docela, zcela, zeista, dočista, zho- 








Proserpina . Půbes . 459 


la, dohola, naprosto, prachem, šmahem; tut), übers 
haupt, slowem, zkrátka. 

Proserpina, 1. f. Proferpina, Plutos Gemahlin, Porwata. 

Prosper, a, um, glůdlid, günftig, erwünſcht, ščastný, zddr- 
ný, dobrý, žádaucj; successus prosper, guteš Bonftattens 
gehn, dobrý zdar; prospera valetudo, gute Gefunbbeit, 
dobré, žddaucj zdrawj. 

Prospere, Adv. glůdlid, šřastně; zdárně, dobře, podle Xddosti, 

Prosperftas, ätie, f. das Old, die ermünfgte Beldaffenpeit, 3testj, 
Slastnosi 

Prospero, atum, t, beglüden, glüdtihen Ausgang verfhaffen, da- 
řiti, zdahti, udahti nico, zdaru ddwati, zdařenj dáti, ště- 
stj udeliti něčemu, 3. B. victoriam, 

Průrna, 1. f. der Reif, gjnj, ginowač, ginowatka; gefrors ' 
ner £bau, padlý mrdz; das Eis ober gefrorner Schnee, 
ledowatina. . t 

Prüna, 1. f. cine glühende Kohle, žžiwý uhel, žžawé, žeřa- 
we uhlj. 

Prünum, 2. n. eine Pflaume, sljwa, šwestka. 

Prunus, 2. f. ein Pflaumenbaum, s/jwa, Jwestka, 3westkowy strom. 
*. Prürlo, 4. 1) juden, swrbeti, swedeti; dentes oder malae 
^ tibi pruriunt, bie Haut judt bid), bu wilft Schläge haben, 
swrbj tě kůže, záda; 2) begierig ober lůftern) ſeyn, chtjti 
se, zachtěti se něčeho někomu, chut dostati, laskominy 
mjti na něco; 3) geil feyn, chlipeti. 
Pruritus, 4. m. das Juden, swrbenj, swedenj. 

Psallo, i, 8. auf einem Saiteninfirumente fpielen, na struny 

hausti, na žaltář hráti ; dazu fingen, hrdti a zpjwati. 

Psaltes, 1. m. ein Gaitenfpieler, hudebnjk, Zaltärnjk. Psaltria, 1. 

f. eine Gaitenfpielerin, Zaltürnice, hudebnice. Psaltérium, 2. n, 
der Pfalter, ein Gaiteninftrument, Zaltdr, strunný ndstrog. 

Psittacus, 2. m. ein Papagei, papuch, papausek. 

Pubes, 8. f. 1) bie Mannbarkeit, dospělost; 2) die mannba« 
ten. Leute, Daš junge Volt, junge Mannfdaft, dospělý, od- 
rostlý, dorostlý, mladý lid ; aud) überhaupt Menfchen, ente, 
Bolt, lidé, lid; als Adj. zum mánnliden Alter gelangt, 
mannbar, dospělý, dorostly; 8) die Sham, třjslo. 

Pubesco, 3. mit Haaren ber Mannbarkeit bekleidet werden, 3, B. den 
Bart befommen, obrostati, bradu dostdwati, wausateti; zum 
münnliden Alter heronwachſen, dorostatz, dospjwati, mutatett, 

Püber, čris, mannbar, münntió, zletily, na le době, j. ©. filius, 

. syn na £enenj ; filie, dcera na wdanj, wdagnd, na wdag, dě- 
wognü, na té době; erwadlen, odrosttj, dorostlý, dospělý. 








460 ' Püdet Püdet 


Puberes, erwadfene $erfonen, dospělj, "welicj lidé. Pubertas, 
ätis, f. das mánnlide oder mannbare Alter, das bei Mannsperfonen 
nad dem 14ten unb bei Krauenzimmern nad) bem 12ten Jahre anfängt, 
deffen Kennzeichen, find, 5. B. Barthaare, zletilost, dospělost, ro- 
zumný, dospělý w2k. Impůber unb Impubes, éris, unmannbar, 
nedospělý ; teinen Bart habend, 3. B. puer, holobrádek ; unvere 
heiratpet, m. neženatý, swobodný, panic ; f. swobodnd, newda- 
nd, panna, E 
Püdet, uit, itum est, 2. Impers. fid ſchämen, styděti se, 
hanbiti se ; pádetme mendacii, id) [häme mid) der Lüge, 
stydjm se za lež; pudet me tui, id) (djáme mid) deiner 
oder vot bir, stydjm se, hanbjm se tebe. d 

Pudens, tis, ſchamhoft, beſcheiden, fittiam, stydlawý, stydlňoj, ctnost- 
ný, počestný, mrawny. Pudenter, Adv. fdamhaftig, mit Sams 
baftigkeit, fittfam, beſcheiden, stydliwe, ctnostne, oreste, mrawn?, 

Pudendus, a, um, [dämenswerth, fdünblid, Aanebny. 

bnpudens, 3, fdamlos, unvecf$ámt, nestydatý, nestůdný, bez stu- 
du; Subst. ein Unverfhämter, nestuda. Impudenter, Adv. uns 
verfdámt, nestydně, nestůdně. Impudentia, 1. f, bie Unverfgämts 
heit, Schamloſigkeit, nestydatost, nestádnost. 

Padibundus, a, um, ſich ſchämend, befhämt, zahanbený, s hanbau; 

+ — fáampaft, stydiawy. . . 

Pudicus, a, um, fhamhaft, ehrbar, keuſch, zügig, stydliwy, stydla- 
wy ; fittfam, mrawny ; eprbar, počestný, ctnostný ;teufd, čistý. 
Pudice, Adv. ebrbar, fittfam, Bruf, zůhtig, počestně. Pudicitia, 
f. f. die Gittfamteit, befonberé bie Keuſchheit, Südtigteit, stydZiwost, 
potestnost, mrawnost, čistota, Impudicus, a, um, unteufd, 
unzüdtig, nečistý, nepočestný, necůdný. Impudice, Adv. (ham: 
106, ne&ist?, nepočestně. Impudicitia, 1. f. bie unteuſchheit, Uns 
südtigteit, nečistota, nepočestnost. 

Pudor, 3. m. 1) die Schem, Schamhaftigkeit, stud, stydliwost; im 
pudorem coujectus, befgämt, zahánbeny; 2) bie Scheu vor den 
Leuten, bie Achtung, bec Refpect vor Höhern, stud, ostychánj se, 
ostychawost ; die Gerwiffenpaftigkeit, swedomitost, 3. ©. homo 
summo pudore ; 3) bie Mefýcibenýeit, Oittfamfeit, Woplftandsliebe, 
ber Wonlftand febf, stud, stydiiwot, mrawnost, počestnost 3 
4) tle. Keuſchheit, Ziiátigteit, počestnost; 5) die Urfade fid zu fdüs 
men, die Schande, ostuda, hanbu, netest. 

Dispudet, uit, obne Sup. 2. me, i$ ſchame mid, stydjm se, han- 
bjm se, hanba mne gest. 

Repudium, 2. n. 1) bie Xuffünbigung ber-Ehe bei ber Braut, odpo- 
wed, odkázdnj ; repudium remittere ober renuntiare, bie Se ober 
das Cheverlöbnig wieder auflündigen, odkazowati, odkdzati, od- 
powedjti někomu ; 2) die Scheidung von ber Grau, rozwod, roz- 
wedenj, rozewzddnj ; uxori repudium remittere, die rau verabs 
fóirben, ženu propauitéti, propustiti, zapuditi, od sebe za- 
hnati, s nj se rozwésti, se rozewzdati. Repudio, avi, atum, 1. 
etwas vermerfen, verfhmähen, nit haben oder annehmen wollen, zár- 
zeti, zhrdati, zhrdnauti, pohrdati, pohrdnauti něčim, zawr- 
howati, zawrhnauti, zawrci, nepfigjmati, nebrati, newzjti, 
od sebe odstrkowati, odstrtiti něco, y. ©. consilium ; sponsum, 


Püer Pugnus 461 


ben Bräutigam verabſchleden, ihm Korb geben, odkazowati, odkd- 
zatı, odpowedjti, košem dáti Zenichowi; uxorem, fid) fheiden 
von ber Gattin, manželku : propauitéti, ropustiti, zapuditi, s 
nj rozwesti se, rozewzdati se. Repudiatio, 3. f. die Berihmäs 
hung, Berwerfung, zhrzenj, zhrdanj, pohrdnutj, opowrženj, za- 
wr2enj ; die Abweiſung, odby wánj, odbytj, odmriténj, 48. sup- 
plicis, eines Bittenden. 

Buppudet, uit, ohne Sup. 2. me, id fáňme mid) ein wenig, pozastau- 
zjm se, xastydjm se, pozastydjm se; suppudet me tui, ih 
Shäme mid ein wenig deiner ober vor bir, stydjm se trochu tebe. 

Püer, éri, m. 1) ein Kind, es mag ein Knabe ober Mäddyen fepn, 
djté; befonderd ein Knabe, Junge, pachole, chlapec, hoch ; 
ein junger Menfch, pacholjk, chlapjk, hošjk, synek, mla- 
djk; der Sohn, dad Kind, syn, djté; ein SBebienter, Ccla» 
ve, služebnjk, rob, otrok; beim Garefficn, Knabe, Junge, 
Bergen, syndéek, holeček ; beim Schelten, Bube, kluk; pueri, 
die Kinder, chlapci, děti, djtky s junge cute, synkowé, 
mlady lid; a puero, a pueris, von Kindheit an, od pa- 
choletstwj, od détinstw], od mladosti. 

Puerňlus, 2. m. ein Knäbden, Knabe, pacholdtko, chlapeček, hošj- 
ček, klautek ; der Gclave, rob, otrok. 

Puella, 1. f. ein junges Grauenjimmer, fie mag ledig oder verheiratbet 
feon, mladice ; befonber& aber ein lediges, ein Mädden, dětče, hol- 
ka, deweice, dewa. Puellüla, 1. f. tieine$ Mädchen, dewödtko, 
holčička. 

Puerilis, e, finbtid Eindifh, Enabenmäßig, jugenblid, detinsky, pacho- 
letsky, mladý; aetes pueri die jungen Sabre, das Knabenals 
ter, pacholetstwj, wek detinsky ; res puerilis, tinbife, lappiſche 
Cade, detinskd wěc, hračka, titěrka. Pueriliter, Adv. tinbifh, 
detinsky. . 

Pueritia, 1. f. bo$ Knabenalter, Mábdenalter, pacholetstwj, détin- 
stwj, detinsky wek; die Kindheit, Jugend, definstiwj, mladost. 

Puerpéra, 1. f. eine Kinbbetterin, Sechswöchnerin, Sestinedelka, kaut- 
nice, položnice. Puerperium, 2, n. das Wodenpett, bie Sehswoden, 
porod, omladky, 3estnedelj, kaut. 

Repuerasco oder Repuerisco, 3. wieber ein Knabe werden, wieber jung 
werden, mladnaufi, omldzeti, omladnauti ; wieder finbijd) wers 
ben, dětinětí. 

Pügil, ilis, m. ein Fauſtfechter, bitec. 

Pagilätio, 3. f. das Fechten mit dem Gäftus, der gaufttampf, bitcüw 
Potykanj. — - . 

Pugilíaris, e, wos man mit ber Kauft hatten Tann; pugillares, ium, 
m. scil. libelli oder codicilli, eine Sqhreibtafel, tobolka. 

, Pugnus, 2. m. bie Zauft, pěst, (gen. i). EE 

Pugna, 1. f. 1) das Seáten, eine Odtadt, Streit, potykdnj, bitwa, 
bog, pütka; pugnam committere, ein Treffen liefern, bitwu swd- 
deti, swesti, polem se potkati; 2) der Strelt unter ben Gelehr⸗ 
ten, pütka, hadka, zpor. . 











462 Pulcher 1 Pulcher, 


Pugno, avi, atum, 1. 1) fedten, ftrelten, eine Sqlacht halten, potý- 
Kat se, mt ite wésti, bjti se; 2) flreiten, —* 
ſprechen, -zpor, hádku westi, pfjti se, hddati se, na od- 
por býti, nesrowndwati se; 3) fih bemühen, zasazowatı se, 
zasaditi se, zdpasiti, pracowati, ugjmati se, snažiti se, usi- 
lowati o něco; aliquid. Pugnätor, 8. m. ein Kämpfer, Streiter, 
bogownjk. 

Pugnax, cis, 1) gern fechtend, fireitbar, kriegeriſch, potykawy, 
bogowny; 2) widerfeglig, zpürny. Pugnäciter, Adv. ſtreitbe⸗ 
gierig, bokownb, un 

Depugno, avi, atum, 1. fedten, fireiten, bogowati, potykati se; 
cum fame, mit bem Hunger ringen, s Aludem zdpasiti. 

Expuguo, avi, atum, 1. erobern, m0cj brdti, brannau rukau wzj- 
ti, ioybogowati, dobyti, přemocí neco; brfügen, swjtězití 
nad někým; duch Mühe oder Banken und Sire etwas erlangen, 

hádati, wypřjti, wymoct, wyustlowati, dobyti. Expuguä- 
o, 8, F. ble Groberuna, dobýtdný, dobytj, wybugowdn]. x- 
pugnätor, 3. m. der Groberer, dobywatel, dobytel, wybogowa- 
tel. Expugnäbllis, e, überwindlich, begmingtid, dobytelný, pře- 
moitelny, s 

Impugno, k^ etum, 1. fehten wider Jemand, bogowati prot? něko- 
mu, obogowati něco, 1 B. patriam ; angreifen, dordžeti, hndti 
na něco; anfeáten, týkati se, dotýkati se, dotknauti se ně- 
čeho; nařjkatí, naFknauti něco, j, B. dignitatem hominis, ba- 

„ Pugnátio, 3, f. die Beftiicmůng, úťok. 

Oppuzno, avi, atum, 1. belagern, ob/ehati, oblehnauti, obehnati, 
obkljčiti, dobýwati, 4. 8. urbem ; beftürmen, fechtend angreifen, 
attafiven, dordzeti, hndtz, wpád činiti, oboříti se na někoho, 
aliquem. Oppugnätio, 3. f. die Belagerung, oblehnutj, obleženj, 
obehndnj; die Beitürmung, der Angriff, útok. Oppugnätor, 3. m. 
ein Beftürmer, Belagerer, Angreifer, 3. iB. einer Gtadt, dobywatel, 

Propugno, avi, atum, 1. für etwas fedten, verfechten, vertheidigen, j. B. 

- pro libertate, hogowati pro swobodu, brániti, hdgiti swobo- 
du, ugjmati se, zustawati se swobody. Propugnätio, 3. f. die 
Werfehtung, Wertbeidigung, dráněnj, hdgenj. Propugnàtor, 3. m., 
ber Verfechter, Streiter ober Soldat zur Bertücibigung, bogoiwnjk, o- 
brance ; Bertbeidiger, obidgce, hágitel, zástupce. Propugnáců- 
lum, 2, n. eine Bormauer wider die geinbe, der Odue, eine dut: 
webr, ohrada, bašta, obrana. 

Repugno, avi, atuın, 1. dagegen fechten, fid) wehren, ſich wiberfegen, 
wiberftreben, odporowati, odpjruti, odpor činiti, odpor udiai- 
ti, zpjrati se, brániti se, protůviti se, na odpor staweti se, 
postawiti se někomu. Repugnanter, Adv. mit Widerwilen, $ 
odporiostj. Repugnantia rerum, ber Widerfprud; mehrerer Dinge, 
odpornost wecj. . 

Pulcher (Pulcer), chra, chrum, 1) (djón, pěkný ; (donee 
herrlich, rühmlich, krásný, wyborny, slawny. 

Pulchre, „Adv. (dn, pěkně ; vorteeffiih, wyborně, krdsně; asá 
gut, wohl, dobře. N 
Puicbrrüdo, Yuis, f. die Ghönpeit, pěknota, pěknost, spanilost, 

a. s 


"Pulvtnar Pülex 465 


Pulchellns unb Pulcellus, u, un, (din, pěkničký, krasninky, 

Perpulcher, a, um, febr fábn, welice pěkný, přespanilý, překrásný, 

Pülex, icis, m. der Floh, blecha, 

Pulčjam ober Pulégium, 2. n. das Sfóbfraut, ble3njk, ble3inec. 

Pullus, 2. m. 1) ein Junges, mladé, mladý plod ; befonders 
ein junges Zbier, mladí, 3. B. ein junger Vogel, ptdce, 
ptence; pullus gallinaceus, ein junges Bühnen, kure, 
kuřátko; asininus, ein junger Gfel, osle, oslátko; egui- 
nus, ein Füllen, hřjbě, hřjbátko; columbinus, bie junge 
Zaube, holaubě, holaubátko ;:2) ein junger Zweig des Baur 
mes, mldz, mladistwý prautek, wýstřelek. 

Pulli, orum, m. hießen aud jene MWeiffagehühner in Rom, aus beren 
Freſſen oder Sidtfreffen man auf den glüdlihen oder unglüchlichen 
Ausgang ber Unternehmung fdlof, swaté sijpky. 

Pullärius, 2. m. hieß ber Mann, der die jungen heiligen Hühner fütters 
te, aus deren Freſſen oder Widtfreffen man bei der Armee urtheilte, 
9b man eine Schlacht wagen bürfe oder nigt, hlidud swatých sljpek, 

Pullülo, avi, atum, 1.1) ausfátagen, heroorfproflen, Beimen, wyräzeti, 
putiti se, rašiti, hnati, j. B. ein Baum; 2) fid ausbreiten, roz- 
mahati se. 

Pullus, a, um, ſchwarz, černý ; fhwärzlid, černawý, načer- 
nalý, pocernaly ; buntelfatbig, tmawý, temný. 

Pulmentum und Pulmentárium, 2. n. die Zutoft, ba$ Ge: 
müfe, přjkrmj, wařenj; 2) das Eflen, Gericht, bie Speife, 
gjdlo, krmé, pokrm. u 

Pulmo, čnis, m. die Lunge, pljce. 

Pulmonéus, a, um, die Lunge betreffend, pljcnj, pljönj; arteria pul- 
ınonea, bie Pungenpuléaber, Pljönj srdeönice ; vena, bie Pungens 
blutader, 2jla pljénj. . . 

Pulpämentum, 2. n. das Fleiſchige an &bierm, masitost, li- 
bowina, libiwina; das Gemüfe, gjdlo waren. 

Puls, tis, f. ber Brei, das Mus, kaše, z, B. aus Mehl, 

PultYctila, 1. f. ein Breigen, kašička. 

Pulvrnar, Aris, n. das Kiffen, Sopftifen, ber Pfühl, Polfter, 
um fid darauf -zu legen, podhlawnice, poduška ; um fi bars 
auf zu fem, podklad, podkladek, polštář; wouügli) wird 
es von den heiligen Kiffen ober Polftern gebraudjt, die man in den 
Tempeln auf die Bänke eder Sophas legte, worauf bie Bildniſſe der 
Götter gefegt oder gelegt wurden, Dieſes Tractament hieß Lectister- 
nium; supplicatio ad omnia pulvinaria, ein Betfeft 
oder Sanffet in allen Tempeln, djkůčiněnj we wšech 
chrámjch. . . 

Pulvinus, 2. m. das Kiffen, opftiffen, poduška, podhlawnice, pe- 


464 Pulvis Pungo 


Finka; ber Polfter, podkladek, polštář; aud) iebe ähntihe Erhös 
Hung, 3. B. ein Gartenbeet, zdhon, hřáda, záhrobec, 

Pulvillus, 2. m. ein &ipden, poduščička, podhlawnička, pefined- 
ka, podkladeček, pelštářjček. 

Pulvis, čris, c. ber Staub, Pulver, prach, z. $8. von jertiebes 
nen troďenen Kräutern ; sine pulvere, ohne Mühe, snadno, 
bez práce; pulvis carbonis, ber Kohlenftaub, maur; 
befonbers ber geometrifche Staub, um Figuren hinein zu madens 
prach. d , 

Bulvisculus, 2. m. ein Gtáubden, prd3ek, 

Pulvéréus, a, um, fläubend, práštivý ; aus Staub, prachowy. 

Pulvérülentus, a, am, ftaubig, voll Staub, prašný, pra3naly, plný 
prachu ; beitaubt, zaprdseny. 

Pümex, icis, m. ber Biměftein, mořská pěna, ; 

Pumilio, 3: unb Pumilus, 2. ein Zwerg, trpasljk, pjdimužjk ; 
von Pflanzen, krs, krsek, zdkrsek, zdkrsljk. 

Pungo, půpůgi, punctum, 8. fteden, pjehati, pchdti, pich- 
nauti, bodati, büsti, bodnauti; einbringen, prordZeti, 
protykati, protknauti, proraziti, pronikati, proniknau- 
ti; beißen, 3tjpati, štipnauti, kausati, Zrdti; animum 
pungere, fränfen, verbriefen, Zrdti, hnjsti, mrzeti, boleti. 

Panctim, Adv. mit Stehen, auf ben. Stich, ftihreife, bodmo. 

Punctum, 2. n. 1) der ©tiá, bod, bodnutj, pichnutj ; 2) ein Yanct 
im Schreiben, tka, Rookies 3) bie MWahıftimme oder das Botum 
in ben Gomitien, Alas; ber Beifall, chwala, pochwala; omne 
tulit punctum, erhielt allgemeinen Beifal, uwsech nabyl chwdly z 
4) jeber kleine Theil einer Sade, částečka, mrwicke ; punctum 
témporis, ein Augenblid, okamZen] ; jeder Yunct, z. (B. auf dem Gi, 
Gtetfteine, kropka, kropenka, znamjnko. N 

Functio, 3. f. das Stehen, ber Stich, boddnj, pjchdnj, pichnutj, 

Inutj. 

Pügfo, onis, m. ein Dolá, dýka, tulich; pugione percutere, ertols 
den, dykau zawraiditi. 

Compungo, nxi, nctum, 3. 1) ſtechen, pjchati, zpjchati, popjchati ; 
2) ehe thun, trünten, ublizowatt, ubljäiti, bolest půspětti, způ- 
sobiti někomu. 

Expungo, nxi, nctum, 3. eig. ‚mit bem Griffel ausftechen, daher euts 
ftreiden, à. B. ein Wort, t0ymazdwatt, mazati, wymazati, 
smazati ; e$ Dienftes entlaffen, ze sluzby propauštěti, pustiti, 
propustiti ; odbytr, 

Interpungo, nxi, nctum, 3. 1) einen Spunct zwiſchen zwei Wörter mas 
rn, znamjnko, znamenj mezi to delati, udelati, dáti; 2) uns 
terfheiden, abtheiten, rozdělowati, rozdeliti, Interpuncta ver- 
borum, Xbtýeilungen ber Wörter bush $uncte, rozdelenj slow. 
Interpunctio, 3. f, die Unterfheidung oder Abtheilung ber Wörter burd 
Yuncte, rozdélowdnj slow. 

Repungo, 3. nxi, nctum, wieder fleden, zase pjehati, také pich- 
nauti, poboddwati, popichowati ; animum alicujus, einem wies 


Půpa Pürus 465 


der einen Stich geben, einen wieder kränken, ihm wehe thun, weil er uns 
gefränkt pat, take bodati, bodnauti. . 

Püpa, 1. £. 1) ein. Mádden, dewedtko, holčička; 2) eine 
Dode zum Splelen, eine Puppe, djtě, panna, lautka; 8) 
die Puppe eines Infected, pup. 

Pupüla unb Pupilla, 1. f. 1) ein Kleines Mädden, dewödtko, holčička z 
2) der Xugapfel, ber Otern im Auge, zPefelnice, zFjfelnice. © 

Püpus, 2.ın. ein Rnábden, chlapeček, hošjček ; im Garefliten, Bübs 
den, Herjhen, Vüppárn, paupe, paupdtko. Demin. Papülus, 2. m. 
ein Snábáen, chlupecek, ho3jtek. 

Pupillus, 2, m. und Pupilla, 1. £ 1) ein unmünbiges Kind, eine Wale, 
ein Bündel, sirotek, strůtčej 2) Pupilla, 1. f. der Augapfel, zře- 
teinice, - 

Popilläris, e, einer Waife gehörig, 4, B, pecuniae pupillares, bie 
Baifengelder, sirotdj penjze. . 

Puppis, 3. f. das Dintertheil des Schiffes, zad Lodj; bel Dichtern, 
das Schiff feft, lodi. . 

Purpüra, 1. f. 1) bie Purpurfchnede, nachowec; 2) ber urs 
pur, bie Purpurfarbe, nach, čerwec; 8) ein purpurneš oder 
mit Purpur befegtes Kleid, nachowé, šarlatowé raucho. 

Purpuréus, a, um, purpurn, purpurfarbig, nachorvý ; weil abet bie 
Yurpurfarbe verfhieden war, babet reth, Čeriwený, $. B. rosa, genae; 
xofenrotb, rhiowy, 3. B. pudor, sangu fli, derwenawy ; 
violet, modrawy, pomodralý, modrý, . viola; fhmwärzlich, 
černý, d. S. mare; glánjenb ober ſchön, stkwělý, gasny, 

Isny. . . 

Purpur&tue, 2. m, ein königlicher Officiant, Minifter, divořan, dwoře- 

^ onjnj ein Bafla, basa ; ein General, wůdce wogensky.^ 

Pürus, a, um, 1) rein, a. B. purum, čisté zlato; purum, 
der eine Gewinn, čistý užitek; 2) ungefärbt, nebarwe- 
ný; unbefchlagen, nekowaný, à. B. hasta pura; unbefegt, 
ohne Purpurfaum, nelemowany, s. B. toga pura; unges 
ſchmückt, ungetůnftelt, natůrlid, přirozený, prostý, gedno- 
"duchy, beze wšj okrasy, ozdoby, 3. 9. oratio; 3) hei« 
lig, fromm, gerecht, rechtſchaffen, čistý, swaty, nábožný, 
sprawedliwy, ctnostný ; 4) ohne Bedingung, ohne Auss 
nahme, neobmezeny, bez obmezenj, bez wymjnky; coe- 
lum purum, aud) nuc purum, heiterer Himmel, čisté, ga- 
sné nebe; gasno, slunečno; purum heißt aud). die freie 
Luft, čjré neba. 

Pure, Adv. rein, reinlich, čistě, čisto; unbefledt, ohne Fehler, bez 
wady, bez po3kwrny; Wl, gasně; beutlid, zgewnd ; natürlich, 
přirozeně, pauze ; ſchiechthin, ohne Bebingung, naprosto, bez wý- 
mjnky. B 









Ee 


466 Pus . Pütéo 





Impürus, a, um, unrein, nečísťý ; unffátbig, unfenfá, nečistý, opl- 
zlý ; büflid, fhändlic, [odi oškliwý, hanebný, ly 
hawny verfiucht, gottios, bezbožný. Impure, «fdv. untein, ne- 

. čistě; büftió, fdünblid, ošklivě, hanebn? ; gottlot, bezbo£ne; 
' multa impure facere, viele ſchändiiche Dinge tbun, mnohe ohawno- 
sti pdchati, spáchati. Impurltas, ätis, f. bie Unreinigfeit, nečí— 
stota ; Unfläthigteit, necádnost ; unteuf&oeit, ne&istota ; € 
ti&ieit, hanebnost, ohawnost. . 

Impurätus, a, um, häßlich, (händlih, ošklivý, hanebny. 

Pariffco, avi, atum, 1. reinigen, &istitt, očestití, 

Pargo (ftatt Puram ago), avi, atum, 1. tein machen, reinigen, faubetn, 
Cistilz, odistiti, c) diti, mor. cauditi; pisces, aubeibrn, pytwa- 
ti, wypýtwati, kuchati, wykuchati; daher entfájutbigen, recht fer⸗ 
tigen, wymlauwati, omlauwati, wymluwiti, očistiti, ospra- 
wedlniti; purgare se alicni, fid bei einem entfóutbigen, redtfertis 
gen, wymlauwati se, wymluwiti se, osprawedlniti se, očistí- 
ti se někomu, u někoho; widerlegen, ablehnen, 3. 88. crimen, eis 
men vor Geriát gemachten Bormurf, twinu odwoditi, odwesti od 
sebe, obistiti se. Purgätio, 3. f. die Reinigung, Čištěnj, cjdenj, 
očištěnj ; bie Entfhuldigung, w)'mluwa, omluwa, očištěnj, ospra- 
wedln?nj ; die &aritung, počišťowánj, potisténj. Purgamentum, 
2. n. ber Unflath, bie Unreinigkeit, neFdd, smetí, neplechota. 

Expurgo, avi, atum, 1. reinigen, fäubern, wyčišťowati, Cistiti, cj- 

+ © diti, wyčistiti, wycjditi; ent[áutbigen, z. B. se alicui, otislo- 
wat se, odistifi se, wymlauwati se, wymluwiti se, omluwi- 
ti se, osprawedinowati se, osprawedlniti se někomu, 

Perpurgo, avi, atum, 1. 1) gänzlid teinigen, dobře &istiti, protisti- 
ti, wyčistiti, dotistiti; se, laricen, potistowati se, počistiti 
se, wyöistiti se; ins reine bringen, zu Stande bringen, vollenden, 
dočista dělati, udělati, dodělati, doprawiti, 

Repurgo, avi, atum, 1. wieder reinigen, zase Čestití ; reinigen, fäubern, 
&istiti, cjditi; iter, ben Weg reinigen, gangbar maden, Cestu zpra- 
wowafi, zprawifé, schodnau initi; humum saxis, kamenj 
ze země wybjrati, wybrati, . 

Pus, Gen. püris, n. der Eiter, hnis, hnůg z rdny, talow. 

Suppüro, avi, atum, 1. [hwären, podbjrati se, hnogiti se, podhno- 
giti se, podebrati se. 

Pustüla, 1. f. eine Blatter, nefowice ; ein fBlátden an ber Haut, pry- 
sky?, puchýřek, sl. prýsk, prýší ; bae Biaechen am Brode, 0— 
prýsk, oprýskanina, oprýštěnína, 

Püsio, onis, m. ein Rnábden, pacholátko, robátko. 

Pusillas, a, um, febr Hein, mali?ky, malinký, j. 88. epistola; ani- 
amus pusillus, ein Meiner, niedriger Geift, mald mysl, mald duši- 

'ka. Pusillum laxamenti, ein wenig Erleichterung, trocha ulehde- 
nj, polehtenjtko. 
Pütéo, ui, opne Sup. 2) übel riechen, ftinfen, páchnauti, smr- 
^ děti. 2. 
Putesco, tui, 3. ftintend werben, tuchnauti, smradnauti, xasmra- 
dnauti, ztuchnauti, mor. puchnauti, zpuchnauti ; ſtinken, smr- 
děti, pdchnauti, . 





















Půtěus ^ — Pütus 467 


Pütor, 3. m die gáulnlf, ber Geſtank, puch, zfuchlina, smrad, mor. 
zpuchlina. d . 

Putídus, a, um, 1) faul, zfuchlý, mor. zpuchlý; ftintenb, smra- 
dlawý, smrdutý, + B. ca 2) widrig, efelbaft, unangeneým, 
protiwny, nechutný, oškliwý; putidu diligentia, übertriebene, 
etetbafte Plinctlidteit, pořádnost přilišná, prozlukld, promrzeld, 
až do promrzenj. Putide, Adv. etelbaft, unangenehm, nechutně, 
nehezky, oškliwě, odporně, protiwně ; übestrieben, přilišně ; 
effctitt, krauceně, nuceně, 3. 1B. reden. 

PutidYascülus, a, um, etwas efelhafter, unangenehmer, trochu, poně- 

' kud ošklůvěgšj, protůvněgší ; etwas ftinfenber, frochu smrdu- , 
teg3j, smradlaweg3j ; zu weisläufig im Reden, trochu rozwlaeny, 
rozwlatıty. 

Puter, putris, e und Patris, e, faul, morfá, shni7ý, zetlely, zpuchře- 
dý, ztyřelý, práchniwý, zpráchniwely ; ftintend, smradlawy, 
smrdutý; mücbe, loder, křehký, kypry, sypký ; putre solum, 
ein loderer Grbboben, kyprd země, kypřina, 

Putrídus, a, um, verfault, faut, sunıdy, zetlelý s ftintenb, smradia- 
wy, smrdutý ; dena, ein &opter Zahn, wyžraný, děrawý, kotla- 
wy zub; (oder, kypry. Putr&do, Ynis, f. bie gáutnif, sAnilina, 

Putresco, 3. verfaulen, Anjtí, tljfi, tyřeti, puchřeti, kaziti se, 
shnjti, zetleti, ztyřeti, zpuchPeti ; miitbe ober oder merben, ky- 

Feli, 

PutrefäcYo, fěci, factum, 3. in Gáulnif bringen, kazrt?; loder oder 
mürbe maden, kypřiti, sypké činiti; beiyen, močiti, namotiti, 
křehké, drobiwe Giniti, drobiti, rozdrobiti, y. B. saxa infu- 
so aceto. 

Půtěus, 2. m. ein gegrabener Brunnen, Born, studna, stu- 
dně, studnice; 2) die Grube, gdma; die Schade, im 
Bergwerke, temnice, báné, šachta. 

Puteälis, ©, 3. B. aqua, das Brunnenmaffer, studniönd woda. 

- Puteal, 3. n. der Dedel über dem Brunnen, Brunnendedel, studničné 
tojko, wjko na studní; 2) aud ein Ort auf dem Markte zu Rom 
unter einem Gewölbe, wo die Beldgefchäfte abgemadt wurden, Zichewna, 

Půtus, a, um, rein, čistý ; purus putus, put, weiter nichts fonit, 
bloß, čistočistý, čistopauhý, pauhočistý, cisticky, pau- 
haučký, samičký, samotnicky ; purus putus sycophan- 
ta, ein bloßer SBerláumber, nic než utrhač, pauhý utrhač, 

Püto, avi, atum, 1. 1) pugen, reinigen, cjdatz, Cistiti ; beftneiben, 

Coa B, Beinftöde, Bäume, Fezati, prořezáwati, wyřezdwati, kle- 
stiti, probjrati, probrati, proklestiti, profezuti; putare ratio- 
nem, Rechnung halten, mit Jemand zufammen reánen, Zjtati, počj- 
tati, spočjtati, spotjsti; daher [hägen, tasiren, Ajtaft, pobjtati, 
ceniti, wážiti, y, B. maghi, pod, wysoko; 2) glauben, dafür hau- 
ten, meinen, urtpeilen, mıysliti, mnjli, za to mjti; non puta- 
xam, ba6 hätte ih niht vermuthet, tohobych se byl nenadál, to- 
bych byl-neřekl, sobě nepomyslil. Putätio, 3. f. bad Befcneiden, 
Fezba, Fezánj, prořezdwánj, číšťěnj. Putätor, 3. m. ber Befóneis 
ber, řezač, prořezawač, Putämen, Inis, n. bie Güte, 3.8. mali, 


Ee2 








468 Pjra Quaero 


lupina, slupka, slupina, šlupina, šlupka, Jupina, Supka; fa- 
bae, die Hülfe, Zustina ; ovi, bie Cierſchaie, skořdpka, skořapina, 
skořepina. 

Amputo, avi, atum, 1. ringsherumfäneiden, obřezdivati, obřezati; 
abfáneiben, abbauen; Fezati, uřezati, odPjznauti, odsekati, od. 
seknautt, odtjnati, odtjtt, utjti; befäneiden, Klestiti, oklestiti, 
ořezatí; vertürgen, krdtiti, zkracowati, zkrdtiti; toegiáafie 
odprawowati, odprawiti, edkljzeti, odkliditi, odiwrci, Ampu- 
tätio, 3. f. bad Befánciben, z. B. be$ Weinftödes, Fezba, Fezdaj. 

Computo, avi, atum, 1. jufommen rednen, übrrtednen, &jfati, potj- 
tati, spoöjtati, wyčitati; rationem digitis, etwas an ben gis 
gern rtánen, na prsty čjtati, spotjtati, spočjsti. 

Deputo, avi, atum, 1. befneiden, sfezatt, ořezatí; bafüc falte, 
mjti, pokládati, kldsti za to; aliquid parvi pretii, für under 
beutend, za. maličkost ; rationes secum, überdenken, Potjtati, pře- 

očjšti, rozpotjsti, rozwakowati, rezwdiiti, 

Disputo, avi, atum, 1. überfhlagen, $. 3B. bie Rechnung, rationem cum 
aliquo, rozpočjtáwati, rozpo?jtati, rozpočjsti něco s někým; 
difputiren, reden oder fid unterreden, rozmlaumwatt; befonteré grüne 
Tid) über eine fteeitige Sade, zpor wésti, hádati se, pfjtz se; de 
re, ad rem unb aliquid. Disputätio, 3. f, bie Uiberfálagung, roz- 
potténj bie Untercebung, rozmlauwdnj ; ber Difput, die Abhande 
tung,  nterfadung, hádánj, hádka, zpor, rokowdnj, gedndnj, 

gednänj. 

en avi, atum, 1. (n Stednung bringen, auf eines Bednung (árie 
ben, ancehnen, Zjfati, počjtati někomu, y. B. alicui sumtus; 
fih mit etwas viel wiffen, viel daraus machen, mnoho delatt, nadě- 
dati z něčeho; culpam alicui, einem bie Schutd geben, beitegen, 
sufreiben, phiöjtdwatt, ‚Pipisowati, phitjtati, přičjsti, pří- 
psati, däwuti, dáti winu někomu. 

Reputo, avi, atum, 1. überlegen, überdenken, erwägen, rozmažomafi 
rozwdäiti, rozgjmaté, powakowati, powdkiti, rozmýšleti, roz 
mysliti, uwážiti, spotjtati, spoöjsti; rechnen, beredjnen, ansehe 
nen, čjtati, potjtati. 

Pýra, 1. f. ein Scheiterhaufen, hranice, 

Pyrämis, Ydis, £. eine Pyramide, pyramida. 

Pyrites, ae, m. dev Feuerftein, křesacj kámen, pazaurek. 

Pyxis, idis, f. eine Büchfe oder Bůděden, Büchlein, krabička, 
ol. puška; pyxis stipi colligendae, die Almofenbüchfe, Ars 

“ menbücjfe, chudá pokladnice, pokladnice pro chudě. 


0. 


Quiero, stvi, situm, 3. 1) fuden, gjskati, hledati něco, 
rem; vermiffen, pohřešowati, pohresiti; 2) erwerben, 
verdienen, verfchaffen, zumege bringen, wyhleddwati, dobý- 














Quaero Quaero 469 


- wati, dobyti, wydobyti, zgjsk'wati, zgjskati něčeho; 
3. S. laudem sibi, chwäly dochdzeti, dogjti; victum, 
fein SBrob verdienen, po Ziwnosti gjti, chleba dobywati 
sobě; 3) erfordern, nöthig haben, verlangen, Zddati ; 4) 
ex homine obe ab homine aliquid, Jemanden nad) etwas 
fragen, ptdti se, optati se, zeptati se, tdzati se, otdza- 
ti se někoho na něco, po něčem; fragen, die rage aufs 
werfen, ptdti se,tdzati se ; quid quaeris? furg, slowem, 
zkrdtka; 5) gerichtliche Unterfuhung anftellen, wyšetčo- 
wati, práwně wyšetřiti; aud) peinlide Unterfuhung ans 
flellen mit Iemanden, děrpně, útrpným práwem tázati, 
muéiti, zmučiti někoho; de aliquo, 

Quaestio (ftat Quaesitio), 3, f. 1) das Suden, hleddnj; 2) die Gras 

e, otázka ; 8) die gerichtliche Unterfuhung, wy3etfowdnj ; quae- 

ionem instituere, hahere, Unterfudung anftellen, dawatz se, dd- 
ti se do wyšetřowánj, wySetrowati: bit peinlige Unterfuhung 
mittetft des Zortur, úfrpné tdzdnj, mutenj. . 

Quaesitor, 3. m. ber ünterfuder eines Verbrechens, prdiwnj wyle- 
třowatel, wyšetřitel; Griminatriáter, soudce, 

Quaestor (fatt Quaesitor), -3. m. etn Quäfter, war eine obrigřeitlis 
be Prefon, bie bie Ginkünfte des Otoates beforate, zemský düchod- 
nj, düchodnjk. Der vornebmíte war ber Quäftor in Rom, (Quae- 

stor nrbanus) meldet die Sorge für das Xerarlum, b, 6. bie Haunts 
taffe batte. Sn ben Provinzen hießen fie Proquaestores, mjstodä- 
ehodnj, weil fie eigentlich Ratt des römifhen Quäftore ba marenj 
bod merden fie Insgemein ouh Quaestores genannt. . 

Quaestörins, a, um, ben Quäftor betreffend, quäftorifh, důchodni, 
düchodensky. Vir quaestorius, ein gewefener Quäfter, dýrwalý 
düchodnj. Subst. rium, 2. n. ba Zelt des Quäftors im 
Lager, stan düchodensky ; vie Wohnung beffelben in der Provinz, 
důchod, düchodnj komora. . . 

Quaestüra, 1. f. bat Amt eines Duäftors, ble Quäftur, düchodenstioj, 
düchodnictwj, úřad düchodensky. 

Quaestus, 4. m. ber Geminn, Profit, Bortbeil, zeisk, zisk, wide 
dek, užitek; die Handtbierung, bod Metier, ber Verdienſt, Živnost, 
odchod ; guaestní habere sliquid, Gewinn aus etmaß ziehen, mjft, 
bráfi z něčeho užitek. Ouaestučsus, a, um, 1),gewinnreid, eins 
trüglid, vorthelibaftig, zei«kny, ziskny, wynosny, užitečný ; 2) 
gewinnfüchtig, zeisku 2ddostiwP, po zisku dychtivý. — 

Quaesito, avi, atum, 1. fuhen, "edat; erwerben, wyhleddwati, 
dobywati něčeho, a. 8. victum ; nad etwas fragen, forfáen, 
wyptdwati se, ptáti se, dotazowati se na něco, wyzwjdati 
něco; aliquid. - , . 

Adquiro oder Aequiro, sivi, situm, 3, etwas erwerben, nabywatı, . 
nabyti, dochdzeti, dogiti něčeho, y. 8B. div 3 erwerben, vers 
fhaffen, püsobiti, zptsobiti, zgednati, alicui id; ad fidem, 
ben Grebit vermebren, wěčšj w]ry doddwatt, dodati sibi digni- 

tatem, wěčšj wdznosti nabywati, nabyti. 








© 











„470 © Quaeso . Qualis 


Anquiro; sivi, situm, 3. 1) auffuden, Aledat?; 2) geriätti unters 
fuden, Unterfudung anftellen, prátoně wyšelřowati, wy3ethti, 
1. 8. de perduellione; antlagen, ku prdwu wolati, potahowafi, 
před prdwo poháněti, pohnati; capitis und, capite, auf &eib nnb 
eben anBiagen, na Ardlo státi; von den Zribunen üblich. 

Conquiro, sivi, situm, 3. zufammen fuchen, herbei ſuchen, herbei [dafs 
fen, shledáwati, shledati, uhledati, nahledati; (uden, aufſuden, 
auftreiben, Aledatz, shaneti, wyhledati, sehnati. Conquisitio, 
8. f. die Zufammenfugung, sAleddiwdnj, shledanj. Conquisitor, 3, 
m. ber Zufammenfudher, Herbeifhaffer, shledawad, shaněč, 

Disquiro, sivi, situm, 3. unterfuchen, ollleddwati, ohledati, wy3e- 
tFowati, wy3etriti. Disguisitio, 3. f, bie Unterfugung, ohledd- 
wánj, ohleddnj, wy3etrowdnj, wyšetřenj. 

-Exquiro, sivi, situm, 3, ausfuden, wyhleddwati, wyhledati; 
terfuchen, erforfáen, ohleddwatt, ohledatı, zwjdati, wy zwjdati, 
wwyzidàti, zwěděti, y. B. veritatem etwas fragen, ptdti se, 
wyptäwati se, doptdwati se, dotazowati se na.n2co, po ně- 
čem; fordern, verlangen, Zddati, Exquisitus, a, um, ausgefuht, 
befonder, vorzüglich, obzw/dstnj ; verba exquisita. Exquisite, fdv. 
genau, vorzüglih, obzwidstne, wyborne. 

Inquiro, sivi, situm, 3. fuden, auffuhen, Aledati, wyhledati; fot» 
fen, nadforfáen, wyzwjdatz, ptüti se, wyptdwati se; in ali- 
quem, geridtlid unterfuden, prdwně 10ySetFowati, wyšetřiti, 
Inquisitio, 3. f. die Xuffudung, Aleddnj, wyhleddnj; Radfore 
fáung, wyzwjddnj ; bie Unterfudung, ohleddwanj, wysetfowdnj, 
iwySetFenj, Inquisitor, 3. m. der Xuffuder, hledač; Raqhforſcher, 
zwedatel ; Unterfuer, ohledatel, wyšetřowatel. 

Pergniro, sivi, situm, 3, auffuden, nadforfáen, nad etwas fragen, 
ptdti se, pFeptdwati se, přeptati se, wyptdwati se, popta- 
ti se; unterfuáen, oAleddwati, ohledati, wyšetřowati, wyzwj- 
dati, wy3etriti. Perquisite, Adv. genau, dokonale, 

Requiro, sivi, situm, 3. 1) wieder fuden, zase Hiledati ; ſuchen, aufs 
fuden, hledati; mieber fragen nad etwas, wieder forſchen, zase plá- 
ti se, poptdwati se, optati se po něčem někoho, ab oder ex 
aliquo aliquid ; fragen, forfen, pfdti se, wyptdwati se, doptd- 
wat! se, přeptáwati se; exforfhen, Rachticht einziehen, dozwjda- 
ti se, dozwedeti se něčeho, zwědětí něco; 2) fordern, verlans 
gen, erfordern, 2ddati, tomu chtjti; 3) vermiffen, pohre3owati, 
Pohřešiti, hledati. 

Quaeso, Verb. defect. id) bitte, mnedle, prosjm ; quaesumus, 
wir bitten, prosjme ; ostende quaeso, zeige mir doch, ukaž 
prosjm, ukažiž pak. 

Qualis, e, 1) wie befchaffen, was für einer, gaky ; qualis est 
liber? was ift e8 für ein Bud ? gakd to knjha; 2) wem 
talis vorhergeht, heißt e$ wie oder dergleichen, gako, gakowy ; 
non es talis, qualis pater tuus erat, du bift nicht fo be 
ſchaffen, nicht ein joder Mann, wie dein Water, negsi ta- 
kowy, gako byl otec twüg; qualis pater, talis filius, 
wie ber Vater, fo der Sohn, gaký otec, takowy syn; 








Qualum | Quando 471 


gaky strom, takowé owoce; quales sunt, bergleidyen 
find, gakowe, gakož gsau. 

Qualiscumque, qualecunque, er, fie, e$ mag befchaffen fepn, tole e& 
wil, gakykoli; qualiscumque penna, bie Feder mag befchaffen 
fen, wie fie will, pero gake koliw ; fo aud Onalislibet, qualelibet. 

Qualitas, ätis, f. bie Bejňaffenbeit, gakost, gakowost. 

Qualum, 2, n. und Qualus, 2, m. ein geflodtener Korb, ple- 
teny koš, 

Quäsillus, 2. m. unb. Quasillum, 2. n. ein Körbchen, košjk, košjček, 

“ Quam, „Adv. 1) mie, sak, kterak ; quam pulcher, wie ſchön, 
gak pěkný; guam pridem? feit wie. langer Beit? gak 
dáwno? 2) al8, ald wie, gako, co; tam pulchra quam 
Venus, fq fhön-ald Venus, krdsnd co, gako ‚Läda; 8) 
nad) einem Compar, unb nad; malle, praestat, als, denn, než, 
nešli, s ©. levior quam aqua, leiter ald Waſſer, Zeh- 
čegšj nežli woda, nad wodu lehčegšj; b den Superi. 
verftärkt es die Bedeutung, 3. B. doctissimus, febr gelehrt; 
quam doctissimus, ret ſehr gelehrt, co neyučeněgšj ; 

* quam proxime accede, fomme fo nahe als möglich, při- 
stup co neybljše, k samému. 

Quamdiu ober Quam diu, wie lange? gak dleuho P fo lange als, 
pokad, pokawdd ; na tamdia, als, pokud, dokud. . 

Aliguamdia, eine Zeit lang, eine Weile, poněkud, negakau chwjli. 

QuainlTbet, „Adv. eig. wie e& beliebt, fo febr e& beliebt, 3. B. manus 
quamlibet infirinas, fie mögen nod fo (road feyn, ruce gakiko- 
liw slubé, ruce sebe slab3j: fo febt aud, obgleid, gakzkoli, ač, 
ačkoli, třeba, krásně, necht, nechal. ME 

Quamprimum, Adv. edeftens, fo batb als möglih, co neyspjše. 

Quamquam oder Ouanguam, obſchon, obgleih, ač, alte, ačkoli, tře- 
ba, krásně, P 

Quamvis, Adv; 1) eig. wie bu willít, 4. B. andacter quamvis dici- 
to, rede, fo fübn du willſt, ober nod fo tilýn, mluw gak chceš smě- 
le, mluw sebe smelezi ; 2) fo fer oud, fo fehr e$ aud) feo, tře- 
bat i, byď i sebe wic; mit bem Gonjunctivs 3) obfdon, obgleich, 
ač, ačkoli; mit dem Indicativz 4) febr, gar febr, welmi, welice. 

Quando, Adv. 1) mann, kdy; weil, da, když, že; 2) flatt 
Aliquando, nad ne, num, si, nisi, 4. B, si quando, menn 
einmal, gestliZe kdy. 

Quandöcungne und Quandoque, Adv. 1) wann e$ aud) fey, zu wel⸗ 
der Zeit es aud) feo, kdykoli, buď kdy buď; quandocungue ve- 
merit, ec mag fommen, wann er will, a? pfigde kdykoli; al pří- 
Sde, kdy přigde; 2) einmal, zuweilen, někdy; au feiner Zeit, 
stoým časem, druhdy. - - 

Quandóquidem oder Quando quidem, weil, ba, ponzwadZ ; weil bod, 
poněwadž pak. . 

Aliquando, Adv. einmal, někdy, gednau, kdysi; endlid einmal, 
žeř pak, el gednau, žel konečně. B 


412 "Quantus Quito 


, Quantus, a, um, 1) wie groß, sak weliký, gaky; quanta 
vox, weld eine Stimme, gaký to hlas; 2) ſo groß alß, 
gaký, gak weliký, wenn tantus madfotgt; 3) ald, gakys 
wenn tantus vorher geht, 4. B. tanta est res, quanta nulla 
alia, ble. Sache ift fo groß, alš feine andere, takowd to 
wéc, gaké5 nenj wjce. : : 

Quantum, 2. n. wie viel? mnoholi, sak mnoho P wie viele? kolik? 
fo viet ats, fo febr als, co; quantum potes, fo viel als bu fannft, 
fo febr a8 möglih, co můžeš, co možná; quanti me aestimas ? 
wie boh fhägeit bu mih? zač mne pokláddš? vide quanti apad 

is! fied, wie od id) bid) fdáge! led, sak si tebe todžjm I 
quanti emisti? mie theuer Haft du e gefauft, gak draho, zač gsť 
to kaupil, počem gsito platil? quanti habitas? wie viel giebt 
du Haussins ? co platj3 ndgmu, z podruzstwj ? quanto, um wie 
viel, je, oč, čim; quanto doctior, tanto modestior, je geleprter, bes 
fto befheiden, čim učeněsšj, tjm mjrnegsj. 

Quantuscunque, quantacunque, quautuncunque und Quantusquan- 
tus, fo gro aud, gakkoli weliky, sakýkoli weliký. Quantum- 
' eunque, Subst. fo viele al& nur, koltkokoliw ; fo viet alé nur, coko- 
li, gak/mnoho koliw, n t 

Quantópere ober Quanto opere, wie febr, gak welice, kterak; fe 
ſehr als, co, gak, s. B. amo te tantopere, quantopere pater, 
id tiebe bid) fo febr als der Water, milugz tebe tolik co otec. 

Quantusvis, quantavis, quantumvis, fo groß als bu miüít, nod) fo 
groß, sak weliký chceš, sebe wěčšj ; portus satis amplus quan- 
taevis classi, prstaw dosti šíroký pro gak weliké chceš loď- 
stwo, pro sebe wěčšj lodstwo ; quantumvis, febr, nod fo. febr, 
co chceš, sebe wjce ; wenn aud nod fo febr, e8 mag aud) ned) fo, 
byl isebe wjce; obgleiá, třeba, ačkoli, gakzkoli. 

Quantülus unb Quantillus, a, um, mie Elein, gak malý, kterak 
malinký. Quantulum, Neutr. wie viel (menig), fo viel (wenig), 
gakd trocha, gak málo, co. Quantuluscungue, acunque, um- 

^ cunque, wie klein nur, fo Bein ale nur, gak malý koliw; quan- 
tnlumcımque, fo wenigals nur, zak málo koli. 

Aliquantus, a, um, ziemliá, hodný, hezký, nemalý, něgaký. Al- 
quantum, Neutr. iemties, hodně, hezky, nemálo, poněkud; 
aliquantam temporis, eine jiemti$e Zeit, hezky, nemálo Casu, 
něgaký čas. Aliquamto, Abl. um ein jiemtideé, ziemtid, nicht 
wenig, o něco, hezky, hodně. 

Quätio, quassi, quassum, 3. fhůtteln, třepati, zatřepati, 
potřepati něčim, 4. $8. alas; caput, hlawau wrtäti, 
zawrtěti; erfhüttern, otřásati, třásti, zatřástí něčjm; 
rühren, dogjmati, dogati, hnauti, pohnauti, obrážeti, 
obraziti něco, 4. B. animum ; plagen, sužowati, sauži- 
ti, usaužiti, skljčiti, y. B, oppida bello; fhlagen, tepa- 
ti, bjti; jloßen, strkati, strčiti, 1 $8. aliquem foras, 
wystrkowati, wystrčiti wen; jagen, treiben, hertreiben, 











Quãtlo Quätlo 475 


hndti, |. B. prae se, vot fid) her, před sebau ;* zerftoßen, 
zerſchlagen, zerfchmettern, rozbjgeti, rozbiti, roztlauci, 
rozraziti; muros arietibus, bořiti, rozbořiti, probořiti, 
powaliti, prolomiti zdi beranem. 

Quasso und Conguasso, avi, atum, 1. [diitteln, Alacefi, kldtiti, za- 
klátiti něčjm ; erihüttern, potřásati, zatFdsati, otřdsati; yers 
füttern, rozťřdsatí ; zerihmettern, zerflagen, rozrážeří, trosko- 
tati, rozbiti, roztlauci, rozraziti, ztroskotati, roztroskotati; 
muros, zdí, hradby bokiti, zbořití ; (ed maden, prordzeti, pro- 
raziti; zuinicen, zerrütten, ffmidyn, kazifi, zkazité, .zwundoti, 
Qua: , 3. £ die Gdiittelung, k/dcenj, třesenj, tFepdnj, zatře= 
ánj; die Grfhütterung, tPesenj, zatřesenj. Conquassätio, 3. f. ble 
Serrüttuag, &dmádjung, zıwundänj, zmoženj; valetudinis, zdra- 
wj zkaženj. 

Conciitio, ussi, m, 3. fhiltteln, 3. B. caput, třepafi, zatfepatı, 
wrleti, zawrteti hlawau ; erihüttern, tFdsti, ot i, zat dsatt, 
pot?dsati, otřásti, zatřásti, pot?dsti něčjm ; inani terrore con- 
eutere, durch blinden Lärm in Sqrecken fegen, darmo lekati, na 
Prä:no polekati nekoho; frigore concuti, wor Kälte zittern, 
beben, tFasti se zimau ; zuiniten, we zkázu příwoditi, pFiwesti, 
uwesti; caffiren, aufbeben, ru3iti, zrusiti, y. B. senatus. consul- 
tum; untecfdáen, vifititen, prohleddwatt, prohledati, ohledati ; 
fiehe Excutio; freta contutere, dad Meer in Bewegung fegen, mo- 
tem pohybowati, pohnauti, moře bauřiti, zbauriti. 

Decutio, ussi, ussum, 3. herabfhlagen, kldceti, kldtiti, rdžeti, srd- 
Xeti, sraziti, sklátiti, j. 8. capita papaverum, 

Discutio, ussi, ussum, 8. 1) von einander fAlagen, gerfámettern, roz- 
bjgeti, rozrázeti, roztlaukati, rozbiti, rozraziti, roztlauci, 
prolomiti, rozkotati, 1, B muros; 2) zerftreuen, zertbeilen, von 
einander jagen, rozhdneti, rozehnati, rozptylowati, rozptýlitů 
rozpld3eti, rozplašowati, rozplašiti, y. B. umbras, die ginfters 
nif 5 vertreiben, vernichten, wegfhaffen, zahdnàti, zahnati, zapu- 
zowati, zapuditi; periculum, die Gefahr abwenden, odwraceti, 
odwratiti nebezpečenstwj. 

Bxcutio, ussi, ussum, 3. herausfgütteln, ausfhütteln, wytrdsati, 
wytrasti, wytFepdwati, wytřepati, 4. B. pulverem, 'abftauben, 
prach otřepáwati, střepati, wytřepati, oprašowati, oprášiti; 
dentes, Zühne auslálagen, zuby wyrdžeti, zwyrážeti, wyraziti, 
wytlauci; tribulis excutere, ausbrefgen, dřjbiti, wytrjbiti, 
mlátiti, urymldtiti; berunter oder hinausmwerfen, smjtatt, shazo- 
wati, shoditi, 4. B. equus excutit equitem; woraus treiben oder 
jagen, vertreiben, wytlaukati, wybjgeti, wyháněti, wytlauci, 
toybiti, wyprati, wyhnati, zahnati; se excutere, fid fortmas 
ben, klidili se, odkliditi se; entreifen, nehmen, wydjrati, wy- 
drati, wytrhowati, wytrhnaufi, wyrwati, bratı, wajti; uho- 
nifi, y. (B. agnam lupo; ouépreffen, verurfahen, 3. B. lacrimas, 
slzy wyluzowati, wylauditi, k slzám, ku pláči pFiwoditi, 
přiwésti ; sudorem, Gýweif, pot wyhdnětí, na pot hndti tela, 
abfießen, abfgleudern, střjleti, střeliti, wystřeřiti, hdzeti, me- 
tati, hoditi, wyhoditi ; fdüttetn, bin unb her bewegen, Kidtitig 
abfgätteln, střdsati, střásli, střepati, 4. B. jugum; unterfugen, 

















474, Quatuor ! Quatuor 


vifitiren, protřásati, protFepdwati, protřepati, wytřepati, 

hledati, Přehledatů Dhieddwati, Chiedutts weit tat ftis tel 

den Römern burh Sdittelung ber Toga ge[jap j 2) unterſuqhen, 

prüfeh, ohleddwati, ohledati něco. d 

Incatio, ussi, ussum, 3. anfhlagen an etwas, 3. (B. pedem terrae, 
nohau do země wrázeti, wraziti; wobin f&lagen, j. B. aliquem 
in caput, do Alawy bjti, udeřiti, uhoditi někoho; wohin wers 
fen, metati, házeti, hodıti; verurfachen, erregen, einjagen, 4 B. 
alicui metum, Furcht einjagen ober verurfaden, strachu nahdněti, 
nahnatt, plisobiti, zpüsobiti někomu, strach pauštěti, pustit 
na někoho; einflößen, 1w3tepowatt, wStjpiti nekomu něco, na- 
dchnauti někoho něčjm, 4. B. alicui amorem ; mittheilen, 3. 8. 
foedum nuntium, traurige Soft, smutnau zprdwu dáwati, dáti | 
někomu. | 

Percutio, ussi, ussum, 3. 1) durdftehen, buráfdiefen, burábobren, 
probjseti, prordieti, protýkati, proháněti, probiti, proraziti, 
tknauti, prokláti, probüsti, prohnati, prostreliti, y. 8. pe- 
etus ; erlegen, tübten, zastleliti, zakldti, zabití; 2) (Algen, bjfi, 

1 tepati ; ftogen, strkati, ströiti, uströitt, udeFiti ; hauen, prdti; 
fdiefen, stRjleti, stFeliti; Reben, bhsti, bodnauti; rostris per- 
cutere, haden, klubati ; latus. percutere alicujus, in die Seite ftofen, 
3tauchati, šťuchnautí do strany, do boku; cadum percatere, 
anttopfen, klepati, zaklepati na sud; treffen, stihnauti, posti- 
hnauti, uhodit, udeřiti ; verwunden, raniti, poraniti, zraniti; 
Gindrud machen, rühren, frappiren, zardZett, zuraziti, zaleknau- 
tij animum, das Herz erfhüttern, rühren, in Affect fegen, dosjma- 
ti, dogati, hnaufi, pohnauti; percutere foedus, ein Bündniß 
fließen, smlauwu činiti, učiniti; nummum, Gelb prägen, penj- 
ze bjti; aliquem, einen überliften, obelstiti, odiditi někoho. 
Percussio, 3. f. bas Gálagen, bitj, tepdnj; digitorum, bad Gánale 
den, Sänippden, Zusknulj, zalusknutj, lusk ; numeri, das Tact⸗ 
fölagen, der Niederfhlag, ber anfang des Tactes, udeřenj. Percus- 
Sor, 3. m. ein Mörder, wrah ; ein Bandit, zbügnjk, _ 

. Repercutio, ussi, ussum, 3. zurüdihlagen, odrážetí, odraziti, ob- 
rážeti, obraziti. Repercussus, 8, um, jurüdprallenb, einen Sales 
derfhall ober Wieberfhein gebenb, odrd£egjcj se, obrdiegjcj se; 
surüdfhallend, roziéhagjc) se, a. (B. vallis, Repercussus, 4. m. 
das Zurückprallen, 3. B. solis, odráženj slunce. 

Quätuor, vier, čtyřj. Quater, Adv. viermal, čtyrykráte. 
Quartus, a, um, der vierte, &'iorty. Quartus decimus, a, um ober 

decimus quartus, der vierzehate, &trndcty. Quartum, Adv. um 
viertenmale, po čttorté. : 

- Quaterni, ae, a, vier, je vier, po čtyrech, každý čtyry. 
Quaternio, 3. un. die Biere, Ctwerka. . 
Quartàna, 1. f. scil. febris, das viertágige Fieber, Gtwrtodennj zi- 

mnice. 

Quadro, avi, atum, 1. eig. vieredig maden, &fwerohraniti; tatec 
1) gehörig sufammen fügen, porddati, sporddati, w řád uwo- 
diti, skládati, složiti, y. B. orationem; fid) (iden, wohl paflen, 
übereintreffen, srowndwati se, srownati se, shäzeti se, sgjti se. 
Quadraus, tis, m, ein Viertel, &twrtina, &twrl, (gen. s), Ctwrt- 
ka; befonders bad Biertel eines Xj. . 








Que Quéror ^ 406 





.Quedrát um, vieredig, čtwerhranný, čtwerhrannatý, čtyr- 

rohý ; saxum, ein Quaderftein, čtwerohranný, Mon a, 
kusowy kámen. Quadratum, 2.n. das Biered, &twerhran; des 
Geviertfhein, &twerec. Quadräticus, a, um, 4. ©. pes, ein Duas 
dratfuß, čtwerečný střewjce 

Quadräginta, vierzig, čtyřidceti. Quadrägies, vierzigmal, čtyřidce- 
tikrate, Ouadragěni, ae, a, vierzig, je vierzig, po čtyřidceti 
Ouadrágěsímus, ber vierzigfte, čtyřidcátý. Quadringenti, ae, a, 
vier hundert, čtyry sta; ſiehe Centum; 

"Quadriga, 1. f. fice unter Jugum, 

QuadrYiidus, 8, um, vierfpaltig, na ätwero dělený, rozdělený, roz- 





3tjpe 
Quadrimi um, vierjährig, čtyrlet, čtyry léta starý. 
Quadiirimis, is, f. scil. navis, viersudriged diff, lodj čtyrwe- 
sei le 


Quadrüplex, Yeis, vierfad, čtivernásobný, Atwery. 
Quadruplum, 2. m. das Vierfache, viermal fo viel, &tiverndsob, čtyry- 
ráte.tolik, 


Quadruplätor, $. m. ein Betrieger, podwodnjk, pokladač ; ein Ghis 
caneur, nadymač, pletkar, 

Que, Conj. 1) unb, a, wird dem folgenden Worte angehängts 3. B. 
egoque, unb id; que - que oder et- que oder que = et, fo» 

"mohl - al8 aud), netoliko - nobrž i, negen-ale i, i-i; 
2) aud, i. 

Quéo, tvi, ttum, 4. önnen, im Stande feyn, moci, w sta- 
wu býti; non queo, id) fann nit, nemohu. 

Néqneo, ivi, itum, 4. niát fónnen, nicht im Stande feyn, nemoci, w 
stawu nebyti. , n : . 

Quercus, 4. f. bie Gide, der Gidenbaum, dub; bei Dichtern, 
dad Cóiff, lodj: 

Quernus, a, um, von Gienpoly, eiien, dubowy. . 
Quercätum, 2. n. der Gihenwald, dubowy les, daubrawa, dubina, 
daubj, dubowj. 

Qu£ror, questus. sum, 8, de re aliqua cum aliquo, fid) 
befchweren, fid) beflagen, flagen bei Jemanden über etwas, 
stěžowati sobě, stjžnost wésti, Zalowati, stýskati so- 
be, postesknauti sobě někomu na něco, u někoho nad 

. něčim ; taužiti někomu něčeho. 

Queribundas, a, um, Hagend, ftáglif, stýskamwý, taužebný ; vox. 

Quertius, o, um, Magend, der gern Magt, stýskawý, tauživý 

Questfis, 4. m. das Klagen, die Klage, stěžowdny, stýskánj, stesk. 

Onerčla, 1. f. bie Klage, stesk, stYskdnj. : Ln: 

Oneriměnia, 1. f. die Klage, Belhwerde, stjZnost, stézowdnj, tůž- 
ba ; oft auch flatt Querela, — 

Conqueror, estus sum, 3. cum aliquo de re, fi& beklagen, fib bes 
féáeten bei Semanben über etwas, stàzowati sobě, žalowati, stý- 
skati sobě, stjZnost wésti sobě někomu na něco, tauiiti ně- 


16 Qui Qui 


komu něčeho. Conquestio, 3. f. um Conquestus, 4. m. daß Klar 
gen, Beklagen, bie Befäwerde, žaloba, styskänj, stesk, tůžba, tau- 
Ženj, stjžnost, stěžowánj. 

ui, quae, quod, Pron. 1) melder, weldye, welches ober ber, 

»q quoc; n M o 

die, Daš, který, gen£, genžto, co; met, kdo, je 8. qui 

hoc agit, mer dad thut- kdo tó cinj- ; Neut, plur. quae, 
maš, co; quae recta sunt, was redt ift, co prawého 
gest; 2) flat ut, daß, damit, bych, by, by, bychom, byste 
-by, 3. B. dignus est, qui-er verdient, daß er zasluhu- 
ge, aby-; terram colimus, quae (ut ea) fruges ferat, 
damit fie Früchte bringe, aby požitky nesla; 8) ftatt cum, 
ba, ba doch, geito, kdežto, 4. B. quis Deum non amet, 
cui (cum ei) tantum debeamus, da wir ihm fo viel ver- 
danken, kdežto mu, gesto mu tolik co děkowati md- 
me; 4) quod ſteht aud flatt quantum, fo viel, co, gak 
mnoho; quod diei reliquum est, was von bem Tage 
übrig ift, ber Steft des Tages, ostatnj den; 5) wer? kdo? 
welcher ? který ? 

Quo, Abl. 1) dadurch, deßwegen, fud, pročež; 2) je, tjm; quo al- 
tior, je höher, čim wyššj ; "damit, taf, aby ; quo niinus, bof niát, 
al ne- . J 

Quo, Adv. wohin? mozu? kam? Quócunque, wohin nur, kamko- 
lí; quocunque veneris, bu magft fommen, mo nut immer hin, 
přízď kam přízď. Quonam? wobin benn ? kam pak ? Quopiam, 
quoquam, irgend mobin, někam. Quousque, mie weit, wie lange? 
kam až, pokud až, gak daleko, gak dlauho gest ? Quovis, 
überall hin, kam chceš, kam kdo chce, wšudy. Quoquo, wohin 
nur, kamkoli, buď kam buď, 

Qua, Abl. 1) wo, kde, kudy ; 2) wohin, kam; 3) wie, gak, kte- 
rak. Quaqua, Abl. wo nur, kde gen, kdekoli, kudykoli; we« 
hin nur, kam gen, kamkoli. Quaquaversus, auf alle Geiten 
bin, na wše strany. 

Qui, Abl. 1) fatt Quomodo; qui fit? wie fómmté? čim to ? 
sak to přicházj ? 2) ftatt quo, taf, bamit, aby ; wovon, z Čeho; 

- moburá, čim. 

Quis, quae, quid unb quod, Pron, Interrog. mer? kdo? welder? 
který ? was für ein? saký ? Quid ? was? co? quid rei est? was 
gibté ? co gest? quid aenigmatis? mos für ein Rátbfel ? gakd to 
pohádka ? Quid, Adv. 1) warum, co, proč, nač ; quid ita laetus 
6s? worüber bift bu fo fröhlih? co se tak radugeš? quid ita? 
wie fo? co to? 2) ja, fury, ano, slowem. 

Quidni? Adv. warum nit ? proč ne? quidni miseris? warum mol» 
teft bu nicht f&iden? coby neposlal ? 

Quidsi, Adv. wie wenn, wenn, coz kdyby, kdyby, 

QuAfbet, gnaelibet, quodlibét unb quidlibet, Prom. ein jeder, jt, 
debet, kterýkoli, každý, ledakdo, ledakterý, 





Qui Qu 47 


Quivis, quaevis, quodvis und quidvis, Pron. jeder, jebe, jede, kte- 
rý chceš, kterýkoli, každý, wšeliký, wiaky. - 

Quidam, quaedam, quoddam und quiddam, Pron, ein gewiffer, eine 
gewille, Semand, gukysi, gisty , kdosi; quiddam mali, etwas Bó+ 
fes, něco, cosi zlého ; mander, některý ; Plur. einige, mande, ges 
wife, nekterj ; quosdam dies, etlíhe Xage, několik dnj, kolik- 
sí dnů. Onodammodo, geviffermoffen, kferaksi, gaksız einigere 
moffen, poněkud, . i 

Quicunque, quaecunque, quodcunque, Prom. ftebt für omnis qui, 
wer nur, ein jeder, jeder - meldjer, alleé - was, každý - kdo, který- 
koli, kdoikoliw, cokoliw, w3e - co; quaecunque sunt, alles 
was ift, coikoliw gest, 13e což gest; ftatt omnia. . 

Quisnam, quaenam, quodnam und quidnam, Pron. 1) wer tenn, 
weide denn? Kdo pak? kiera pak? cuinam rei? wozu denn? 
k &emu? nač ? 2) was denn für, gak}; quaenam sunt hae ar- 
bores? was find das für Wiume ? saké gsau to stromy? 3) 3e 
manb, někdo, kdo; nun quilnam, ob etwas, zda/é co, neco, 

Quispiam, quaepiam, quodpiam und quidpiam, Pron. irgend einer, 
irgend Jemand, který, kdo, někdo; if fo viel als Quisquean, fe 
sub Aliquispiain. 

Quisquam, quaequam, quodquam und quidquam, Pron. irgend eis 
ner, Zemand, křerý, kdo, někdo; irgend etwas, co, něco. Ne— 
quidquam, „Adv, vergebens, umfonft, darmo. Nequaquam, Adu. 
keinehwegt, nikoli, nikoliwek, zddnau merau, nižádným způ- 
sobem. 

Quisque, quaeque, qnodque unb quidque, Pron. jeder, w3aky, w3e-, 
Ik, koždý ; optimum quodque rarissimum est, das Befte ift 
das Ecitenfte, wec dobrá býmwá wzdcnd ; tertio quoque die, ade 
drei Sage, jeden dritten Tag, kužďý fFetj den, Unusquisque, una- 
quaeque, unmnquodque unb unumguidgue, jeder, ein jeder, ge- 
denkaždý, w3eliky. 

Quisquis, quaeg: quodquod unb quidquid, Prom. wer aud nur, 
was ba nur, jeder - welder, kterykoli, gakykoli, kdokoli, kaž- 
dý - kdo; alles was, cožkolí; quidquid nobis accidat, e& mag 
ung begegnen, wos ba will, deg se s name co dég : quisquis es, 
bu mogft feyn, wer du wiuſt, bud' kdo buď; aud fteht dafür Unus- 
quisquis. H 

Kcguis, ecqua und ecquae, ecquid unb ecquod, Pron. ftebt bei gras 
gen für Nam quis, num quid; ecgnis venit? kömmt vielleicht Je⸗ 
mand ? de snud nekdo? Ecquid vis? milit du was ? chceš (snad) 
něco? Ecquid heißt auch zuweilen ob etwa, 4. B. fac sciam, ec- 
quid venturi sitis, laf mid) wiffen, 05 ihr etwa kommen werdet, dey 
mi wedeti, zdali přigdete snad. 

Aliquis, aliqua, aliquid unb aliquod, einiger, einige, einiges, nökte- 
m aliquis homo, ein Menſch, Semanb, nàg. člowěk, někdo ; 
einer, něsaký; aliquid, etwas, něco; aliquid temporis, einige 
Beit, něgaký čas; bei Zahlen beift aliquis etwa, obngefábr, z. B. 
tres aliqui quatuor, etma drei ober vier, nàgac] tj, ast třj 
nebo &tyFj ; aliquo, irgend wohin, někam. Rad) si, nisi, ne, num, 
an, pflegt die Syide ali meggelaffen ju werden, 3. B. si quis, (ftat 
si aliguis,) menn Jemand, gest kdo; ne quis, tof Niemand, aby 
žádný ; an quid, ob etwas, zdali co. 




















478 t Quia Quies 


‚NB. Vie Endung quid ftept In allen biefen Pronominibus fubkantive 
unb quod abjective, z. B. aliquod negotium oder aliquid negotii. 

Quorsum und Quorsus (flott Quo versus), Adv. wohin? kam? 
zu welhem Gnde, mozu, nač, k čemu; wie, gak, kterak, y. B. 
quorsum eventurum hoc est? was wird bief für ein Ende neg» 
men ? gakž to wypadne? 

Quomodo ftatt Quo inodo, wie? auf mas für Axt? kterak, gak; sa- 

: kým způsobem P na saký způsob P 

" Quod, Adv. 1) weil, ze; 2) Conj. of, aby; taf, Ze; weßwegens 

nihil est quod te des in viaın, du braudit bid) nit auf ben Weg 
du magen, nenj třeba, y wydal se na cestu. 

Quoad, Adv. wie tange, dlauholi, gak dlauho; als, dokud, do- 
kad, dokawdd, pokud, pokawdd; bis, až; wie weit, fo weit at6, 
fo viel alé, sak dulece, pokudž, gelikot; quoad pousem, nad) 
meinen Kräften, dle mé možnosti, co mého možného. 

Quätenus, Adv, wie weit, kum až, gak daleko, pokuď až; wie 
lange, dlauholi; in wie weit, pokudž, pokawddi, dokawůdž, 
geliko&; weit, ba, gelikož, ponětwadž. 

Quapropter, warum, bannehhero, pročež, tudy. 

Ouemadmodum, auf melýe Art, mie, gak;. wie, gleihwie, gako. 
Quia, Adv, weil, dieweil, Ze, protože, poněwadž. 
Quidem, Conj. zwar, wohl, bei Einräumungen, sice; zwar, bel 

Erklärungen, to; námlid), toti2, totižto ; wenigitens, aspoň, 
alespoň ; gewiß, gistě, zagisté ; aber, jebod), než, wšak ale. 
Ne quidem, nid einmal, ani; ne tu quidem, nidt ein- 
mal du, ani ty. ] 

Equidem (ftatt ego quidem), Adv. zwar, sice; wenigftens, aspoň ; 
wahrhaftig, grsté, zagisté; id) zwar, id) für meine Perfon, id mes 
nigftene, gd sice, aspoň gd, gá pro swau osobu. 

Quies, čtis, f. bie Ruhe von der Arbeit, odpočinutj, oddechnu- 
tj, oddech ; ber Schlaf, odpočinutj, spanj; per quie- 
tem, im Sdlafe oder Zraume, we sndch. . 

Quiesco, vi, čtum, 8. ruben, odpotjwati, pokog mjti, spočitoa- 
ti, odpotinauti, spočinautí sobě ; ruhig feon, na pokogi, s po- 
kogem, ticho, zticha, pokogny, tichý býti, pokog dawatı, 
dáti ; ine halten, pokogiti se, spokositi se, spotinauti; voces 
hominum quiescunt, bie Stimmen der Menfchen fhmweigen, Alasowé 
Iid3tj umlkagj, tichnau; aufpären, pFestdwati, přestati; ſota- 
fen, odpočjwatt, spátt; vubig maden, pokogitt, spokogiti. Quit- 
tus, a, tum, rubig, tichý, pokogný, na pokosi; juftieden, spoko- 
geny, ı. B. vita. Quiete, Adv. ruhig, Pgkogne, ticho, tiše, zli- 
cha, J. tichosti, w pokogi. Inquietus, a, um, unruhig, nepo- 
kogny. . 

Acquiesco, evi, etum, 3, 1) rufen, eutrufen, odpotjwati, odpočí- 
nauti; Ruhe haben, pokog nıjfi, pokose poxjwati ; 2) fi& mit 
etwas beruhigen, Ruhe und Zufriedenpeit finden, fid ergögen, poko- 
giti se, spokogiti se něčjm ; útěchu mjti, pokoge nachdzeti, 
nalézati to něčem, těšití se, kogiti se netjm, in re: 3) einfhlar 
fen, usnaufl; fierben, zesnauti, skonati; 4) ruhig fid verhalten, 


pokog dáti, s pokogem býti, 





« Quin Quippe ' 479 
2 ; 


Conquiesco, evi, etum, 3. ruben, ausruhen, odpodjwati, spočjtoati, 

spočinauti, odpotinauti ; Ruhe baben, pokog rgjti, pokoge po- 
Xjwatt; 2) ftille fteben, států, y. B. navigatio: Ritolt, spáti; 3) 
feine Berubigung morin finden, kogif se, těšití se, poleiiti se, 
pokogiti se něčim; pokoge nachazeti, nagjti, nalézti, útěchu 
mjti w něčem, in re; fid) ecboblen, 3. B. von der Arbeit, odpočj- 
wati sobě, odpočínauti sobě, oddechnauti sobě. 

Rěgnies, &tis unb ei, f. die Raft, Ruhe, pokos, oddech, oddechnufj, 
odpotinutj. Requiesco, evi, etum, 3. 1) ruhen, ausruhen, odpo- 
čjwati, odpočinauti, oddechnauti sobě; 2) ſchtafen, odpotjwa- 
ti, spáti; feine Beruhigung oder Erhohlung worin finden, pokoge na- 
lézati, útěchu mjti w něčem ; kogiti se, těšit se, pokogiti 
Se, spokogiti se, poteSiti se něčim, 4. B. in spe. Reguičtus, ey 
tum, ber ausgeruýt Hat, odpočinulý, wystálý, y B. miles; ager 
requietus, ein Bradfetb, úkor. 

Quin, 1) mit dem Conjunctiv, daß nit, ohne ju, aby ne-; 
2) daß nit, ald wenn niót, Zeby ne- gakoby ne- 
non quin ipse dissentiam, nicht daß id) felbft feiner an» 
bern Meinung wäre, ne Ze bych, ne gakubych sám gind- 
ho myšlenj nebyl; 3) vof, nad non dubito, 4. 8. non du- 
bito, quin verum sit, id) zweifle nit, daß es wahr fen, rie- 
pochybugi, že to prawda gest, že tomu ták; 4) ftt 
qui non, j. ®. nemo est, quin sciat, Niemand ift, ber 
nicht miffen follte, nenj cloweka, kterýby newedel; ne- 
nj Xddného, aby newěděl; 5) mit dem Indicativ, ja, wirk⸗ 
lid, ano, zagisté, w prawdé: fogar, ba, ano, nobr£; 
6) warum nit? 3. B. quin scribis? warum ſchreibſt du 
nicht? proč nepjšeš? ih, if fo, bel Ermunterungen, s. B. quin 
curre, ih fo laufe bod), i děžiž pak! quin conscendimus 
equos, ib, laßt unà bod) zu Pferde fteigen, i södeyme: 
na koně! ! 

Quinque, fünf, pět. Quinquies, fünfmal, pětkráte. 

geint, ae, a, fünf, je fünf, po pětí, pet a pět, každý pět. 
uintna, a, um, dee fünfte, pátý; qüintum, jum fiinftenmale, po 
páté. e" 

Quinquäginta, fünfjig, padesdte. Undequinquaginta, neun unb viers 
dig, čtyřidceti dewet. Quinquägies, fünfjigmat, padesdtekrdt. 
Quinquag?ni, ae, a, fünfzig, je fünfjig, Po padesati, kazdy pa- 
desáte. Quinquagésiius, a, um, ber fünfjigite, padesdty. 

Quinquatrus, unın, f. ein eft zu Güren ber Minerva, weiches fünf 
Stage dauerte, pětidenní slawnost bohyně Minerwy. 

Qnintilis, is, m. bec Monat Julius, Ceriwenec. 5 

Quippe, Conj. námlid, totis, totizto; denn, neb, nebo, ne- 

bot; weil, gelikož, poněwadě ; al, vor qui, quae, quod, 
4 8. quippe qui, als melder, gakožto který. 


480 Quirttes Rübles 


: ^ 

Quirites, um, m. (von Quiris, ftis,) find bie Römer ober Bürs 
ger Roms; man gab ihnen diefen Namen, wenn man fie förmli 
anredete oder in ihrem Namen etwas fórmiih that, Rjmans. 

Quisquiliae, arum, f. alles Schlechte, was man wegwirft, der Abe 
gang, Auskehricht, Unrath, wywewky, odpadky, opišky, 
odstružky, smeti, neřád; daher ſchlechte Menſchen, Thies 

te, Dinge, brak, smeti, nerdd. 

Quondam, Ady, zu einer gemiffen Zeit, ehemals, einftmals, 
kdysi; tünftig, dereinit, gednau, až někdy. 

Quöniam, Conj. weil, biemeil, ponéwad£; als, indem, ba, 
nachdem, když. t 

Quöque, Conj. aud), i. 

Quot, Indecl. 1) wie viel, wie viele, kolik? quot estis? 
wie viele find euer? kolik gest wds? 2) fo viel al8, s. B. 
quot eapita, tot sensus, fo viel ald Köpfe find, fo viele 
Gefinnungen giebt e& aud); fo viel Köpfe, fo viel Gefinnuns 
gen, co hlaw, tolik smysliw; kolik děr, tolik sy- 
sluw; nad tot, als, co; tot habeo libros, quot tu, id) har 
be fo viel Bücher, al& bu, tolik mám knih, co ty. 

Quotcunque oder Quotquot, feviel nur, fo viele nur, koliko&koli, 

Onotěni, ae, a, wie viele, po kolika, kolik a kolík. 

Quötus, a, um, der wie vielfte, kolikátý ; quotus es? ber wie vidis 
fte bit bu? kolikdty gsi? quota est hora, wir viet Uhr ift e? 
kolik gest hodin? quotus quisque, wie viele, befonder6 wenn man 
tenige anzeigen will, 3. B. quotus quisque hoc credit? mie viele 
glauben das mot $ oder wieviele find wodi, die e& glauben? kolikátý- 
lix tomu werj, kdož tomu werj? 

Quoties, „Adv. 1) wie oft, kolikkrdte; 2) fo oft ats, kolikkráte; 
wie oft, guk časťo; 8) nad) toties, alß, 3. B. toties disco, quoties 
scrib». id ferne fo oft, als ih ſchreibe, toltkkrdte se učjm, ko- 
likkráte pjX. . 

Quotiescuaq e, fo oft nur, kolikkrdtkoli ; fo oft, kdykoliwek. 

Aliqnot, einige, etlice, několik, Aliquoties, einigemal, etlihemal, až- 
kolikkráte. t 

Quotidie, Quotidiänus, fiehe unter Dies. 

Quotannis oder quot annis, jápriid, kažďoročně ; firýe Annus. 

Quum, Adv. und Conj, fie in Cum, 


R. 


Ries, 5. f. bie Wuth der Hunde, besnost, wzteklost, sl. 
bes; die Raferei der Menſchen, wzteklost, wzteklota, wztek ; 
große ‚Heftigkeit, mütbenber Born, zuřiwost, wztek. 





Räbüla . Rado 481 
x 

Babidus und Rablösus, a, um, wüthend, toI, děsný, wzfekly, y, B. 
canis; aud) rafend, wüthend, zuFiw), wztekly, roxljceny, ljtys 
Rabiose, Adv. wüthend, wztekle, (jtě. 

Rabiosülus, a, um, etwas zafend, powzťeklý, ndivztekly. 

Räbüla, 1. m. ein ſchlechter Advocat, ber mur ſchreien und ſchlm⸗ 
pfen kann, ein Rabulift, 3tékawec. 

Rácemus, 2. m. der Kamm: der Zraube, stopka hroznowd; 
bie Beere, zrna hroznowé, hrozinka ; die Traube, Weins 
traube, hrozen, \ 

Rüdius, 2.. m. 1) ein Strahl, paprslek; radii solis, die 
Sonnenftrahlen, sluneční paprskowé; 2) eine Speiche des 
Vades, špice; ber Halbmeſſer in der Geometrie, poloměr ; 8) 
der Stab ber alten Mathematiker, um damit Figuren in ben Staub 
du machen, reysowadlo ; aud) vielleicht jeder Stab oder jedes lan» . 
ge Stůď Holz, prut; 4) das Weberſchifflein, der fogenannte 
Schütze, člunek. 

RBailio, avi, atum, 1. ſtrahlen, paprskowati; funkein, bligen, mwjtit? 
se, blysteti se, třpyliti se, Radiätus..a, um, mit ©trafleň vers 
feben, ftrastenb, beftvabit, swjtjcj se, dlýskawý, lesklý, lesknau- 
Cj se, třpydjej se. 

Rádix, Icis, £ 1) bie Wurzel, kořen; agere radices, Wur- 
del ſchlagen oder treiben, kořeny hndti, pauitéti, pustiti; 

okořeniti se, wkořeňowati se, zakořeniti se, ugjmati 
se, ugmauti se, ugjti se; a radicibus, von Grund aus, 
z kořene, do kořen ; der Urfprung, die Quelle, kořen, po- 
čátek, pramen; die Wurzel zum Eſſen, kořjnek; mon- ' 
tis, ber Zuß des Berges, pata, spod hory. . : 

Radicňla, 1. f. Meine Wurzel, ein Wurzelden, kořjnek, 

Radicítus, Adv, mit der Wurzel, von Grund aus, mit Stumpf und tiet, 
i. ©. evellere, herausreiffen, z kořene, do kořan, s kořenem 
tritis wytrhnauti; günjlid) veznidten, dočista zrü£iti, zkaziti, 
zrusiti, . 

Bradico, avi, atum, 1. mit ber Wurzel auérelfen, z kořene trhati, 
wytrhnauti; ouérotten, zu Grunbe richten, wykořeňowati, wy- 
kořeniti, wyhubiti, wypleniti, zkaziti, 

Rádo, si, sum, 3. ſchaben, fragen, strauhati, škrabati; 
ab(djaben, abfragen, ostruhowati, ostrauhati, o3krabo- 
wati, oskrabati; wegtragen, seikrabati, wyškralati, 
wyikrdbnauti; zerfragen, betragen, postrauhati, poškra- 
bati, rozikrabati; glatt machen, hladké, rowné činiti; 
hladiti, uhladiti, srownati; barbam, barbiren, bradu 
holiti, oholiti. E 








Ff 


482 . Ramus Räpio 


Rásttum, 2. n. der Karſt, kracej eine Hade, motyčka, Plur. ra- 
stra und öfter rostri. 

Abrädo, si, sum, 3. abf&haben, abfragen, wegkraten, ostruhomati, 
Skrabatt, ostrauhati, seSkrabati ; abfäeeren, ostřihutí ; barbam, 
bacbiren, bradu holiti, oholiti; radices, weghauen, aushaden, ko- 
řeny zwytjnati, wytjtí; einem etwas abzwaden, abſchnappen, u- 
3krdbnauti, uzmauti někomu, y. ®. etat von feinem Vermögen. 

Corrado, si, sum, 3. zufammenträgen, se3kraboivatt, seškrabati, 
seskräbnauti; yufammen farren, z. B. pe m, Ikrabatı, hro- 
bati, Fezati penjze, naškrabati, nahrabati, narezati, nade- 
lati peněz. B 

Brado, si, sum, 3. außfcagen, herausſcharren, wyIkrabowati, wy- 
ŠSkrabati, wyhrabowati, wyhrabati; abfdarren, abfragen, o3kra- 
bowati, o3krabati ; genas, voftren, holt, oholiti; austragen, 
aueftreiden, wyškrabowati, wyskrabati, wymuzati; vertilgen, 
‚zhladiti, zahladiti, wyhladiti; curam, zapuzowati, zapuditi 
starost. 

Rämus, 2. m, ber Aſt, wčtew, getew, haluza, kmen, suk, 
ol. panoha; der Zweig, ratolest, (gen. i); ein Knüttel, 
Sprügel, klacek, kljcek, kyg, palice; ein Baden obe Ende 
eines Horns, Spjce-rohowd, paroh. 

Ràmiülus, 2. m, das Aeſtchen, kleiner Zweig, wětiwička, getwitka, 
kmjnek. 

Ramósus, a, um, voll Xefte, äftig, toěťemnatý, kmennatý, haluzna- 
tý, plný wetuj, plný pano£j. 

Ramčus, a, um, von ober aus Xeften, wEtWwow?, haluzowy. 

Ramäle, 3. n. ein Afl, wötew; das Reisholz, wetiwowj, kmenoioj, 
haluzj, klest, oklestky. 

Rána, 1. f. der Froſch, žába, mor. skokan, 

Ranuncülus,2, m. 1)der Heine Froſch. grüfáden, žabka, žabička, 
skokánek ; 2) der Gabnenfuf, ein Kraut, pryskýřnjk. 

Ranála, 1. f, ein fteiner Grof žabka; ranula virens, ber Laubfroſch, 
rosnice, zelend žabka, gitjtek. 

Rancéo, 2. tanjig, ftintenb feyn, raziti, smrditi. 

Rancldus, a, um, rangig, raztwy, prožluklý; fintenb, smradla- 

wý, zasmradlý, y. B. Sieifá s daher ekelhaft, oSkliwy. 

Subrancidus, a, um, etwas ranjig ober ftintenb, pozasmradlý, 

Ràpum, 2. n. und Rápa,:1. f. eine Rübe, řepa. 

Rapülum, 2. n. feine Stübe, Fjpka; der Stabieé, die Stapunge, řed- 
kwitka, 7 . 

Räphänus, 2. m, ber Stettig, Fedkew. 

Räpio, rapui, 'raptum, 3, 1) rauben, drdti, laupiti; mit 
Gewalt nehmen, entreifen, ‚srtziehen, wydjrati, mocj brd- 
ti, wzjti, pobrati, wydrati; entführen, uchwátiti, u- 
nésti, odwésti, ukrasti, 4. B. virginem ; berauben, plün« 
bern, laupiti, oblaupiti, zlaupiti, wylaupiti; 2) ge- 
ſchwind ergreifen, geſchwind mit fid) nehmen, chwatem po- 











Räplo : Räpfo 485 


padati, honem popadnauti, uchwacowati, uchwdtiti, 
uchwdtnauti, honem bráti, chwatem trhati; weg⸗ 
ſchleppen, fortreißen, fortſchleppen, tahati, tdhnauti, wlé- 
ci, wldéeti, smykati; aliguem ad 'mortem, na smrt 
hnáti, wésti; in jus, vors Gericht, k prdwu pohdnéti, 
pohnati; hinreißen, ſchnell binfübren cber bringen, mit fid) 
Hinreifen, uchwacowati,uchwátiti, uchwätnauti ; ſchnell 
einneymen, chwatem bráti, ztekati, ztéci, zteknauti, 
4 B. castra; ſchnell machen, beſchleunigen, chwätati, po- 


chwätnauti s něčjm; xapere se, fid) ſchnell fortmaden, 
, hnáti se pryč. V : 
Raptim, Adv. ſchnell, eilends, im Kluge, chwatem, honem, letem, 
Raptus, 4. m. und Raptio, 3. f. die Raubung, Gntfüprung, j. B. vir- 
ginis, uchwäcenj, ukradenj, unešenj, únos. : 
Rapina, 1. f. das Stauben, Plündern, der Raub, dranj, laupenj, lau- 
‚Peistij ; bat Geraubte, bie Weute, lup, laupež. Raptor, 5. m. ein 
"Räuber, drdč, lupič, laupežnjk ; der Gntführer, odwodnjk. 
Bapax, äcis, fdnell ergreifend, binreifenb, reifenb, chwatný, prud- 
ký; růuberifá, raubbegierig, drum), laupežnvý, laupežný ; bel- 
lua rapax, ein reibendes Thier, Zjta Selma, drawec; ber gerne Bea 
fdenfe nimmt, brawy, berny. RapšcYtas, ätis, f. die Raubbegierde, 
täuberifäes fBetragen, drawast, luupeziwost, laupetnost. 

Rapidus, a, um, rofé, teißend, prudký, honny, náhlý; heftig, 
higig, prudký, náhlý, nahliwy. RapidYtas, ie Schneilig⸗ 
keit, prudkost. - ; 

Rapto, avi, atum, 1. rauben, berauben, plünbern, drdtt, laupiti ; mit 
fid fbteppen, binrcifen, fortreifen, chwdtiti, uchiwacowati ; cur- 
rum, Anáti se s wozem. ^ 

AbrYpio, ripui, reptum, 3. mit @ewalt -wegnehmen, wegreißen, wegs 
rauben, mocj odtrhowati, odtrhnauti, bráti, wzjtt, pobrati, 
ulaupiti, uchwatitij hinreigen, mit Gewalt wohin führen, uchwa- 
cowati, uchwátitt, uchwätnauti, hnádtt, nesti, zanášeti, zand- 
stí, 5. B. tempestate abripi; in vincula abripere, feft fegen, do 
wezenj wsaditi, do wazby dáti; in quaestionem, foltern laffen, 
dáti mutiti, zmučiti; se abripere, fi (ónel davon machen, nd- 
t se pryče . ^ 

Adripio oder Arripio, ripui, reptum, 3, ſchnell ober mit Gewalt ers 
greifen, popaduti, popadnauti, uchwacowati, uchwdliti, po- 
chycawatı, pochylıtı, chopiti, uchopiti; occasionem, bie Beles 
genbeit ergreifen, Chupatı se, chopiti se, chytiti se, uchytiti se 
— castra, bat Lager attafiren, přichwacotvaři, pří- 
Chwatiti, přitéci, ztekati, ztécí na tábor; causam, ben Bore 
wand ergreifen, dratı sobě záminku, wzjtr sobě přičinu ; (nell 
fallen, im ernen, dobře cháputi, honem pochopowuti, pocho- 
pitt, dobře se učití; ſchnell betommen, honem nubyti, dostuti; 
fid verfdaffen, ddwatz sobě, dáti sobe, brati sobě, wzjti sobe, ze 
8B. auctoritatem ; fatorifá aufziehen, nabjrati, natahowati, 

Corripio, ripui, reptuin, 8. 1) jhnel zufammen nehmen, zujammen taus 


- Ff2 














44 ^ Růplo | Räpio 


den, an fid) reifen, rauben, chtodřati, pockwätati, pochtodřiti, 
pobrati, laupiti, nalaupité; ſchnell oder gewaitfam:ergreifen, chd- 
pati se, chopiti se, uchopiti se někoho ;. moci saluti, sáhnuu- 
ti na někoho, aliquem ; ihorbo correptus, in Krankheit verfallen, 
nemoc) uchodcený, zachwácený, w nemoc upadlý ; miseri- 
cordia, vom Mitleiden gerührt, Ulrpnostj gaty, pogatý, hnutý, 
pohnutý ; corripere se, ſich Hurtig zufammennegmen, ivzchapatt 
se, Wzchopiti se, sebrati se ; fi& (nel verfügen, fid) begeben, z. B. 
ad aliquem, honem gjti k někomu; 2) tabeln, ſchetten, herunter 
maden, hart anlaflen, pljsntti, wypljsniti, cuchuti, wycuchati 
někoho, waditi se, wywaliti se s někým ; 3) kurz ausfpregen, 
zkrátka wyslowowati, wyslowiti, y. ©, syllabam, 

Deripio, ripui, reptum, 3. herunter reißen, strhewati, strhaté, str- 
hnauti, sesapati, mot. cdsatt, scásati, scdsnauti, 4. B. bat Kleid 
vom Beide 3 wegreißen, hetausreißen, wytrhowati, wytrhati, wy- 
drhnauti, wysapati; wegnehmen, pi brati, wzjti; entgieden, 
vermindern, ugjmati, ugmauti, ubjratt, ubratť něčeho, ztento- 
watı, zťenčiti, zlehčowati, zlehčiti něco ; de auctoritate ali- 
cujus, Semanbé Anfeden fhmälern, na ctí zleňčitť někoho, 

Diripio, ripui, reptum, 3. jerreißen, in Gtüde reifen, roztrhowatt, 
na rüzno trhatı, roztrhati, roztrhnaufi; plünbern, Pozchiwa- 
cowatt, tozchywátiti, drdti, zedrati, drancowati, wydrati, 
zlaupiti, 4.18. domum ; berauben, Zaupiti, olaupiti, y. IB. socios. 
Direptio, 3. f. tie Plünderung, rozchwat, rozchwdtdnj, zedráni, 
wydrantowänj, zlaupenj. Direptor, 3. m. der Plünderer, dráč, 
lupit. Direptns, 4. m. die Trennung, roztr£enj, rozlaučenj 

Eripio, ripui, reptum, 3. 1) ecauéreifen, wyd]ratt, urydratz, 
drjti, wychwacowati, wychwätiti, wytrhowati, wytrhnai 
befreien, erretten, j» B. periculo, wychwacowatı, wychujdtiti, 
toytrhowatť, wytrhnauti, wyprostowati, wyprostiti, wyswo- 
boditi z nebezpečenstivj; 2) entreißen, wegnehmen, rauben, 1092 
chwacowati, wychwädtiti, wytrhnauti, brdti, pobrati, wzjti, 
odnjmati, odnjti, odegmautt něco, zbawowatı, =bawiti nete- 
ho, 3. B. foetum, vitam, mladé, život brdti, wzjti nekoma; 
herabreißen, herabjiehen, strhowatt, strhnauti, stahowati, sti 
hnauti, y. B. ex equo; fänell ergreifen, popadat?, popatinauti, 
uchwätifi, 3. B. telum ; erpreffen, wynucowati, wynutiti, 
tvymoci na někom něco, alicui aliquid; se, fid ſchnell davon mas 
en, fid) entfernen, wytrhnauti se pryč, wydrati se, hndti se, 
běžetí odtud. Ereptio, 3. f. bie Gntreifung, wydrdnj, wychu 
cenj, wytrženj, zbawenj; die Gntziehung, wzefj, odneij. Ere- 
ptor, 3. m, ein Gntreifer, Räuber, wyděrač, dráč, lüpie. 

Praeripio, ripni, Yeptum, 8, etwas megnehmen, ebe e& ein anderer bes 
fómmt, vorher wegnehmen, wegfhnappen, pFedchwacowatt, před- 
chwátiti, předchwatnauti, od huby brati, wzjti, usmauti, y. B. 
alicui laudem; entreifem, entziehen, uchivacowati, uchwdtiti, 
odnjmati, odnjti, brdti, wzjti; (dnell, vor der Zeit nehmen, zd- 
hy bráti, před časem wzjti; oder vor der Zeit erhalten, před 
čusem, časně dostati, obdržet; e manu, aus ber anb reifen, 
z ruky wydjrati, wydřjti, wytrhnauti. 

Proripis, ripui, reptum, 3, hervorteißen, chroděiti, wychwdtiti, 
wytrhnauti wen; pedes, hervorſpringen, hervoriaufen, wyskocsti, 



























Rarus Récens 485 


'hnautd wen; sé proripere, fíó ſchnell fort mochen, beranslaus 
fen, fortfaufen, wohin laufen, 3. B. domo, in publicum, Andt: se, 
wyhnati se, wyraziti, wyböhnauti z domu, na ulici, 

Subripio ober Surripio, ripui, reptum, 3. beimlid wegnehmen, ent» 

wenden, fehlen, fagné bráti, tagně uchwáliti, kradj wzjti, u- 
pu ukrasti, uzmauti, Subrepticius, a, um, geftoblen, kra- 
ený . 

Rarus, a, um, 1) nicht dicht beifammen, dünn, einzeln ſtehend, 
řjdký, a. $8. rarae arbores, einzeln ftebenbe Bäume ; dünn, 

" tenký, a. $8. tunica; loder, kyprý, z. B. terra; 2) 15e; 

„tig, djrkowitý, à. 95. Net, Schwamm; 8) felten, var, neča- 
stý, wzácny ; vorttefflid), wzdeny, wyborny. 

Raro, Adv. felten, řjdko, zFjdka, málo, mdlokdy, nečasto, řjd- 
E kokdy, ztjdkakdy,. *jdce; bann unb wann, zuweilen, někdy, 

časem. : 

, a, um, ſehr fetten, tse! mi. řjdky, řjďaučký, přewzdený. 

Adv. febr. fetten, welmi zřjdka, přemálokdy. 

ätis, f. ber Mangel der Dichte, bie Loďerhcit, řidkoťa, Fjd- 

kost; bie Südrigfeit, djrkowatost,.j. B. be& tete, der Punges 
bie Wenigteit, skrowny potet ; bie Seltenheit, wzdcnost, \ 

Rarcfäclo, fěci, factum, 3. der Dichte berauben, verdünnen, Fedikt, 

zrediti, rozřediti, řjdké činiti; terram, lo@er maden, kypřiti, 
zkypřiti. 

Rareado, 3. bie Dichte verlieren, řednauti, zřjdati, zřednautí ; felts 

mer, weniger feyn, abnepmen, prořjdati, profednauti, ubywati, 

. mjgeti, j. B. montes. . 

Rätis, 3. f. ein $loß, bie Slope, pl£, pltj, wor, swor, prám, 
pramice ; bei Dichtern, ein Fahrzeug, Barke, Kahn, lodička, 
člun, člunek, kocábka ; ein Schiff, lodj. — " 

Ravis, 8. f. die Heiſerkeit, chrapot, chropot, chraptawost, 
sipota, siptawost. 

Rävus, a, um, dunkelgrau, bunkelgelbliät, graulicht, temnodery ; gelb» 

li&, zažlutiy. 
Raucus (itatt Ravicns), a, um, beifer, chroptawy, chraptiw, chra- 
plawy, siptawy, sipawy, y. B. vox. . 

Irraucesco, irrausi, 3. heifee werden, dostdwati chrapot, pochra- 

pídwati, ochrapteti. 

Subraucus, a, um, ein wig heifer, trochu chraptiwy, 3. B. vox. 
Rěcens, tis, 1) neu, frifd), erſt geboren, erft geſchehen, erlite 
* ten, erhalten, genoffen, čerstwý, nowý, a. B. dolor recens, 
* nowd bolest; literae recentissimae, gang kürzlich erhal⸗ 
; tenet. Brief, neynowégij, neyposlednégij psanj; equi 
, recentes, frifhe Pferde, &erstwj, now] koňowé; lac, fri- 
* fée Mil, Gerstw?, čerstwodogené mléko; panis, frifd 
. gebadenes Brod, čerstwý, nowopečený, měkký chléb; 

poma, friſches, frifd) gepflüdtes Obſt, čerstwé, čerstwo- 









496 Bidimio Rise 


trhané ot» ce; homo a Romo recess, erf von Rem ges 
k:anıı, z Říma now přislý; 2; Ade. vec farjer Zeit, 
jás;ff, owe, so. noue, nediwmo; puec recens matus, 
eim erf, nur, unláng, neue. gebo:nes Kind, djtko 1 no- 
acé narozené, 

Rzdimio, ivi, Ttam, 4.  waneisbem, umbinden, wmfrümjem, 

Jem, 2. m. Das Band, Desrtinb, stuha, stužka, tkemie; 
sb, wjmck; bas Duis, mdArdliek. — 

R£go, rexí, rectum, 5. lenten, zprawowati, řjditi něco, 
+ 9. equos; regiren, swlidnauti, wlästi nécjm, nad ně- 
éjm; imperium, bie Regirung führen, scLidu držeti, 
zpráwu w£sti, zemi zprawowati; gerabe ridyten, wohin 
richten, rownati, narownati, zprawowati, zprawiti, 
přjmiti, zpf jmiti, mjřiti, naměřiti, obraceti, obrátiti; 
gehörig einrichten, zurawowati, zprawiti, zřjditi, spo- 
rddati; leiten, wditi, wSsti; verbeflern, naprawswati, 
naprawití; errantem, na prawau cestu přiwoditi, 
příwésti blaudjejho. . 

Begfio, čnis, 1) die Stiátung, finie, čďras gerade finie, rownd mj- 
ra; e regione, in gerader finie, přímo, prdio? ; gegenüber, pro- 
tí, naprotí nedemu, y. ©. oppidi; die Grüngtinie, Sränje, meze; 
die Babn, cesta, bel, dráha; vie Gegend, strana, kondina; bit 
fanvíóaft, krag, krazina. 

Rectus, a, um, _Adj. 1) gerade, niát Erumm, roiwny, j. ©. arbor; 
vía, rownd, pFjmd cesta; gerade weg, fátidt, ohne Cám, pro- 
stý, sprostý, . B. oratio; coma, ungetráufett, prosté, Aladké 
wlany ; 2) "tege máfl, richtig, ret, got, řádný, pořádný, pra- 
u dobrý ; tagenbboft, ctnostný ; gebörig beidaffen, nalezity ; 
vita recta, ein te&ter, tugendbafter Eebenswandel, řádný, prawy, 
dobrý, ctuostny. sprawedliwy Ziwof ; coena recta, regelmäs- 
fige, ordenttihe Stabieit, slušný, obyčesný, náležítý oběd ; re- 
etıfin honestumque, Ret und Pfliht, prowé a slušné, Recta, 
seil, via, geraden f8eg6, přjmau, rownau cestau, přjmo, zrow- 
na, pádem, y. ©. wohin gehen; gerade heraus, přjmo, upřjmě, 
zrowna ; gehörig, řádně, pruwe, dobře, ndlezite. Recte, Adv. 
gehörig, regelmäßig, rect, riätig, práwwě, dobře, poFddne, náleži- 
fà, a. B. reden; recte vivere, tugendhaft leben, ctnostaj Ziwot 
westi; ohne Gefahr, fiher, prdiwe, giste, bezpečně, y. B. (čiffea, 
Briefe fortfiden ; ret, gut, wohl, dobře, šřástně; mit Reát, prá- 
wer ; gerade, in gerader Linie, přjmo, upřjmo, rowno, zrowna; 
gerade gu, zrowna, přjmo, bez okolků, bez obalu. ^ 

Rectio, 3 f. die Beitang, 8legirung, zprawowdnj, zprdwa, y. B rei 
publicae,  ' 

Reg!men, Yaís, n. die Eeltung, Stegitung, Dicectiop, wedenj, zprd- 
wa, řjzenj ; bas Gteuerzuder, opadina. 

















Rěgo. : „Rěgo 487 


Rector, 3. m, eln Senter, zprdwce, ředitel j Renixer, tolddce. 

Hex, Gen. rägis, m. ein Regent, König, panownjk, král; Xyrann, ^ 
unumfýráněter ‚Herr, samowlddce, pán země ; Qofmeifter, pěstaun, 
wychowatel, Reges, bie Könige, krdlowé ; ein König mit ber Rös 
' nigin, bad föniglige Paar, kral a krdlowna ; die königliche Familie, 
krdlowská rodina. Rex saerorum, aud) Sacrificulus oder Regu- 
lus genannt, war ein gemiffer Priefter in-Rom, der gewifle Opfer 
verrichten mußte, die fonft bie Könige verrichteten, králotoský obetnjk. 

Rogina, 1. f, die Königin, krdlowna, ol. krdloiwd ; die Beperriherin, 
panoiwnice ; die Prinzeffin, Königstohter, ol, královna; kněžna 3 
eine vornehme Dame, panj od stawu, RegYus, a, um, einem Kö⸗ 
nig gehörig, Böniglic, Krd/owsky, 3. B. regii hortl, ber königliche 
Garten, der Garten des Königs, Krdlowskd zahrada ; bater Regia, 
scil domus, bie fóniglide Burg, Arad krulowsky ; bie Refibenzs 
fat, sjdlo krdlowské. Regie, Adv. tónigiiů, krdlowsky, po 
krälowsku ; aud) defpotifh, tyranniíh, swémocně, : 

Regälis, e, tónigíió, einem Könige anftánbig odet hebötlg, Krdlow- 
sky. Regáliter, Adv, ténigli$, krdlowsky, po krdlowsku. 
Regilus, 2. m. ein 2önigliher Prinz, kralowic, krd/owec; ein tteis 
mer König oder &üri, krdljk; ter Aaunfönig, sihjijk, sdřjžjčeky 
králjček ; der konigliche Opferer, královský obötnjk ; fiet oben Rex, 

Regilla, 1. f. ein gerades Gtüd ol), einral, bie Ridtfýnur, das Rite 
fbeit, tie Regel, prawndlo. . . 

Regnum, 2, n. bie Fóniglide Würde ober Regirung, Xrdlowskd dů- 
Stosnost, moc, wiáda, panowänj; bie Bielvetmögendeit, wele- 
moe, ivelemocnost, welikomocnost ; das Königerid, krdlowstwj. 
Regno, avi, atum, 1 König fepn, at& König repiren in einem ans 
de, králem byti, kralowati; herrſchen, panowati, 

Interregnum, 2. m. ift die Zeit zwiſchen bem Zobe des legten Königs unb 
der Mahl eines neue, 'trlin bez krdle, zatjmnj panowdnj. In- 
terrex, rěgia, m. ber Bwifdenfónig, Btldévermefer, zatjmn) krdl ; 
zu Briten ber Könige hieß derjenige Senator fo, ber biefe Würde fünf 
Tage bef(eiben durfte, Interrex wurde aud zur Zeit ber freien Bes 
Publif gebraudt; nämlich wenn ba& Gonfulat erledigt war, wurbe 
ein Jaterter gewählt, zasfupitel konsulůw, zatjmnjk, -ber bie 
Baht. der neuen Gonfuln deitete. Diefe Beit hieß aud) Interregnum, 
Rim bez konsuläw. EM 

Adriígo unb Arrigo, exi, eotwm, 3. 1) in bie. pibe richten, tozdwj- 
hati, wzdwihnauti, powzdwthnauti; arreetaeque horrore co- 
nae, vor Schrecken fanden bie Haare ju Berge, Arüzau wstdwaly 
wlasy ; aures arrigere, bie Ohren binbalten, in bie Höhe ridten, 
aufmerffam zuběren, ušj nastawowati, natahowati, nestawiti, 
natdhnauti, napnaufi; pozorně poslauchati, ušima stříha- 
tí; 2) ermuntern, aufrichten, y. B. animum, úťěchy, „potěchy, 
sjly, zmužilostí mysli doddwati, dodati, útěchau býti; mysl. 
Postiňowati, posüniti, tesiti, potěšití. i . 

Corrigo, exi, ectum, 3. gerade machen, was frumm war, rownati, 
přimíti, narownati, srownati, zpřimšti; bater verbeflern, naro- 
10ndwati, narownatt, naprawowati, naprawiti, oprawtti ; cor- 

fid) beffern, naprawoati se, čepšití se, naprawitt se, po- 
se. Correctio, 3. f. bie fBerbefferung, naprawenj, opra- 

wenj, ndprowa, oprawa. Corrector, 3. m. ein Berbeflerer, na- 
prawitel, opraustel, oprawce, 

















486 Rědimiy Rěgv 


trhané owoce; homo a Roma recens, erft von Rom ges 
fommen, z Řjma nowe přišlý ; 2) Adv. vor kurzer Zeit, 
jüngft, nowě, w nowě, nedáwno; puer recens matus, 
ein erft, nur, unláng(t, neuerlid) gebornes Kind, djtko w no- 
we narozené, , 

Rědimio, Ivi, ttum, 4. umwinden, umbinben, umťránjem, 
owjgeti, owinauti, owiti, wěnčiti, owěnčiti. 

Redimicilam, 2. n. das Band, Haarband, stuha, stužka, tkanicej 
das Gtienband, wjnek; das Halsband, ndhrdlek. 

Rěgo, rexi, rectum, 3. lenten, zprawowati, řjditi něco, 
4. B. equos; regiren, wládnauti, wlásti něčjm, nad ně- 
éjm; imperium, die Regirung führen, wládu držeti, 
zprdwu wésti, zemi zprawowati; gerade ridten, wohin 
tihten, rownati, narownati, zprawowati, zprawiti, 
pfjmiti, zpřjmiti, mjřiti, naměřiti, obraceti, obrátiti; 
gehörig einrichten, zprawowati, zprawiti, zřjditi, spo- 
řádati; leiten, wyditi, wé£sti; verbeffein, naprawowati, 
naprawiti; errantem, na prawau cestu přiwoditi 

příwésti blaudjcjho. . 

RegYo, čnis, 1) die Richtung, Pine, "drag gerade Linie, rorond mj- 
raj e regione, in gerader Einie, přímo, prdw? ; gegenüber, pro- 
ti, naproti něčemu, j. B. oppidi ; bie Grünginie, Gränze, meze; 
die Bahn, cesta, beh, dráha; bie Gegend, strana, kondina; die 
Zanofýaft, krag, kragina, 

Rectus, a, um, Adj. 1) gerade, niát frumm, rowný, 3. ©. arbor; 
via, rownd, přjmd cesta; gerade weg, fliát, ohne Sauck pro- 
stý, sprostý, s. B, or: ngefráufett, proste, Aladké 
wlasy ; 2) tegrimáfig, cidtig, rebt, got, řádný, pořádný, pra- 
1, dobrý ; tagenbbaft, ctnostný ; gebörig beidaffen, ndlezity z 
vita recta, ein redter, tugenbbafter" Lebrnémandel, řádný, prawy, 
dobrý, ctnostný. sprawedliwy ziwot ; coena recta, regelmůs - 
fige, ordenttige Mabizeit, slušný, obyčesný, náležitý oběd ; re- 
čtůn honestumque, Redt und Pfliót, pruwe a slušné, Recta, 
scil. via, geraden Wegs, přjmau, rownau cestau, přjmo, zrow- 
na, pádem, 3. B. wohin gehens gerade heraus, prjmo. upřjmě, 
zrowna ; gehörig, řádně, prüwe, dobře, ndležítě. Recte, Adv. 
gehörig, regelmäßig, redt, ridtig, prdwe, dobře, pořádně, ndleti- 
te, y. B. reden; recte vivere, tugendhaft (eben, cfmostay Zrmot 
wésti; ohne Gefabr, fiher, prdwe, gistě, bezpečně, z. 8. ſaiffen, 
Briefe fortfhiden ; cet, gut, wohl, dobře, šřastně; mit edt, prá- 
oem ; gerade, in gerader einie, pmo, upřjmo, rowno, zroina ; 
gerade gu, zrowna, přjmo, bez okolků, bez obalu. N 

Reetio, 3. f. bie Leitung, Stegitung, zprawowdnj, zprdwa, j. B, rei 
publicae, ' d 

Regimen, Yufs, n. bie Eeltung, Steglcung, Directioz, wedenj, zprd- 
wa, řjzenj ; das Gteuersuber, opačína. 























Rěgo. Régo 487 


Rector, 3. m. ein denter, zprdwce, ředitely Regirer, selddce. 

Hex, Gen. rägis, m. ein Stegent, König, panownjk, král; Tyrann, * 
unumf&räntter dert, samowlddce, pán země ; pofmeifter, pestuu 
wychowatel. Reges, die Könige, krdlowé ; ein König mit ber 
* nigin, dad fónigtide Paar, krd? a Krdiowna; die tóniglide gamitie, 
králowská rodina, Rex saerorum, aud Sacrificulus oder Regu 
lus genannt, war ein gemiffer $riefter in Rom, ber gemiffe Opfer 
vertidten mußte, die ſonſt bie Könige verricteten, krdloiwsky obetnjk. 

Regina, 1. f. die Königin, kralowna, ol. krdloid ; bie Beperricerin, 
Panotonice ; die Prinzeflin, ónigstodter, ol, krd/owna; kněžna 3 
eine vornehme Dame, panj od stawu, RegYus, a, um, einem Rös 
nige gehörig, Königlich, králososký, 4. ®. regii hortl, ber řóniglide 
Garten, der Garten des Königs, Krdlowskd zahrada ; bater Regia, 
scil. domus, bie fónigtide Burg, Arad krdlowsky ; bie Refibenzs 
fabr, sjdlo krdlowske. Regie, Adv. tünigtló, krdlowsky, po 
krülowsku ; auch deſpotiſch, tyranniih, suwémocně, : 

Regalis, e, tónigió, einem Könige anftändig oder Hebörfg, krdlow- 
sky. Regältter, Adv, fóniglid, krdlowsky, po krdlowsku. 
Regiilus, 2. m. ein Zöniglider Prinz, krdlotwic, krdlowec ; ein tteis 
ner König oder gürit, krdljk; ber Rauntönig, sfhjijk, střjžjček, 
kraljtek; ec fóniglide Ovferer, krdlowsky obatnjk ſiehe oben Rex, 

Regůla, 1. f. ein gerabe& Std Holz, Eineal, bie Ridtidnur, dad Richts 
feit, die Regel, praundio. . . 

Regnum, 2, n. bie Pěniglide Würde oder Stegirumg, Královská dů- 
stognost, moc, wláda, panowdnj; bie Bielvetmögmbeit, wele- 
06, welemocnost, welikomocnost ; das Rónigerid, krdlowstwj. 
Regno, avi, atum, 1. König feon, als König regiren in einem ans 
de, králem bti, kralowati; berifhen, panowati. 

Interregnum, 2. n. ift die Zeit gwifchen bem Tode des legten Königs unb 
ber Wahl eines neuen, trůn bez krdle, zatjmnj panowdnj. In- 
terrex, rěgis, m. ber 3mifdenfonig, Steld&vermefer, zatjmný král; 
zu Briten der Könige hieß derjenige Senator fo, der biefe Wide fünf 
"Sage deffeiden durfte, Interrex wmurbe auch zur Zeit ber freien Bes 
publif gebraucht ; nämlich wenn ba& Gonfulat erledigt war, wurde 
ein Saterrer gewählt, zastfupitel konsullw, zatjmnjk, ber bie 
Baht. bre neuen Gonfaln leitete, Diefe Beit hieß aud Interregnum, 
Rim bez konsulüw. _ ] . 

Adrigo und Arrigo, exi, eotwm, 3; 1) in bie. Böbe richten, vozdwj- 
hat, wzdwihnauti, powzdwihnauti; arreetaeque horrore co- 
ınag, vor Shreden fanden bie dare pu Berge, Arůzau wstáwaly 
wlasy ; aures arrigere, bie D6ren hinbalten, in bie Höhe richten, 
aufmerffam zuhören, u3j nasfawowati, natahowati, nastawiti, 
natáhnauti, napnauti; pozorně poslauchati, ušima sthiha- 
ti; 2) ermuntern, avfribten, 3. B. animum, úřěchy, ‚potechy, 
sily, zmužilosti mysli doduwati, dodati, útěchau býti; mysl, 
postinowati, posilntti, tešití, potěšití. M 

Corrigo, exi, eetum, 3. gerade maden, was frumm war, rownati, 
přimíti, narownati, srownati, zpFjmiti; baber verbeflern, naro- 

ndwati, narownati, naprawowati, naprawiti, oprawiti ; cor- 

i fid beſſern, napramowati se, lepšítí se, naprawsti se, po- 

se. Correctio, 3. f. bie Werbefferung, naprawenj, opra- 
wenj, ndprewa, oprawa. Corrector, 3, m. ein Verbeſſerer, na- 
prauutel, oprawitel, oprawce, 












488 Régo Rego 


Dirígo, exl, eotam, 3. wohin zióten, rownati, narotonati, namě- 
Pati, y. BB. cursum, felnen Gauf, cestu swau, bel swůg ; cestau 
mjrıfi, smeFowati, směřiti, zaměřití; divinatio ad veritatem 
dirigit, trifft ein, k prawdě směřuge, gewj se; einridten, zpra: 
wowati, zprawiti, zijditi, ssikowatt, usporddati ; omnia ad 

+ utilitatem suam, alles nad) feinem Rugen, na swäg užitek Pjdiki, 
zprawowati, odměřowati, odměřiti; gerade machen, gerade vids 
ten oder ftellen, rowno staweli, rownati, narownati, srowna- 
fi. Direotus, a, um, gerade, gerade zu gehend, roiwny, přimý, U- 
pfimy. Subst, Directum, 2. n. die Gerabbeit, rownota. Dire- 
€te unb directo, „Adv. gerade, přjmo, rowno ; gerade zu, ohne ms 
fäweife, přímo, upřjmo. zrowna, bez okolků, bez obalu, prd- 
vedo obj. Directio, 3. f, bie Grcabemadung, rownánj, naro- 
wndnj. - 

Erigo, exi, ectum, 3. In bie ife rihten, aufridten, přjmíti, tozpřj- 
miti, wzdwjhati, wzdwihnauti, powzdwihowati, powzdwi- 
hnauti, wztyčowati, wetýčiti, nawzdwihnauti, y. 8. ven Kopfs 
scalas ad moenia, @eitern an bie Mauern fielen, žedřjky sta- 
weh, postawiti, pfistawitl ke zdem; erizi in digitos, auf 
die Zehen treten, na prsty staupatt, wystupowati, wystaupiti, 
staweti se, postawiti se; aufführen, 3. B. turrem, einen Thurm, 
wzdeláwati, wzdelati, stawěti, wystaweti we; aufeigten odee 
ermuntern, fiti, sjliti, techy, potechy, útěchy, sjly dodd- 
vati, doduti; se, fih aufeihten, Muth faffen, tetiti se, techy, 4- 
těchy, sjly nabywati, nabytí; baber im Böfen, aufiviegeln, po- 
w:diwihowati, pozdwihnauti, bauřiti, wzbauřiti, y. B. Mace- 
douia se erexit, Macedonien empörte fidy wedıw.hlo se, powzdiwi- 
Alo se Macedonsko ; gerade maden, rownati, srownati, wyro- 
wnati. Brectus, a, um, aufgerihtet, wzpřjmený, wzlyéeny, 
tozhůru postaweny, narownany, phjmy, upijmy ; grtroit, 
těšený, zmužilý, wesely ; tod, erhaben, wysoký, wzne3e. 

Pergo, perrexi, perrectum, 3. 1) fortfahren, pokračomati, nepře- 
stdwati, pokro&iti; perge scribere, fártibe fort, nepfestawey 

. psdti, piš dále; amare ie perge, behalte mid) lieb, zachoroey 
mne wläsce swé; 2) fortfegen, 3. B. viam, cestu konati dále; 
geben oder kommen, gjti, pFichdzetr, y. B. pergunt: huc, fie tom» 
men bieher zu. 

Bxpergo, aufmeden, buditi; fómmt fetten vor s aber befto mehr Ex- 
pergiscor, experrectus sum, A, aufmaden, ermaden, ih ermune 
tern, buditi se, wzbuditi se, probuditi se, procitowati, pro- 
citnautí; virtus experrecta, die wieder erwachte Tapferkeit, pro- 
citlá zmužiílost. Bxpergefácfo, féci, factum, 3. aufmeďen, weden, 
ermuntern, buditi, probuzowati, probuditi, webuditi, Exper- 
gefio, factus sum, aufmaden, probuditi se, procitnauti 

Porrigo, exi, ectum, 3. 1) 'vov fid Hinftreden, aušftepden, 
wati, wztdhnauti, natahowati, natdhnauti, wzpinati, wze- 
pnauti, napnauti ; baper ausbreiten, ausdehnen, rozťahorvati, roz 
tdhnauti, rozpjnati, rozepnauti; porrigi, fi& erftreden, ausbreis 
ten, tdhnauti se; 2) varreiden, 4. B. dextram alicui, einem die 
te&te Hand geben, poddwati, podati ruku; reihen, geben, podd- 
wati, poduti, poskytowati, poskytnauti; entrunzel@ wrdsky, 
swrasky stjrati, selfjti; frontem exporrige tuam, fty fceunbtid, 
čelo wygasni, weselé bud twaři, wesel bud. 


























Rélígio Rtligio 489 


Subrigo oder firrigo, exi, ectum, 3. In bie Höhe richten, erheben, 
empor riáten, wzdwjhutt, powzdwihowati, powzdwilinauti, 
wzdwihnaufi, wztyčowati, wztýčiti; aares, ušj nastawo- 





wati, nastawiti, natahowati, naidhnauti. 

Burgo (ftatt sarrigo me), surrexi, 3. aufitehen, fid) erheben, fid empor 
tidten, tostdibuti, wstdti, powstati, wztytowati se, wztýčiti 
se; in bie ine fteigen; vzstupowati, wzstaupiti ; becanmadjfen, 
wzdwjhati se, rüsti. i 

Adsurgo oder Assurgo, rexi, rectum, 3. fid) erheben, z0zdivjhati se; 
fd doch ergeben, mywstawati, wystupowatt, 4. B. colliss fid) 
aufeihten, aufiteben, witydowatı se, wztytiti se, wstdwati, 
wstäti, wzdwihnautr se; alicui, einem zu Ehren aufflepen. vom 
Bier, wstáti před někým. 

Consurgo, exi, ectun, 3. zufammen aufftehen, wstdwati společně, 
wstäti wespolek ; entftehen, 4, B. ventus, bellum, powstdibati, 
nastdwati, strhowati se, nastati, powstati, strhnauti se, Con- 
surrectio, 3, f. das Aufiteben mehrerer, wstdwänj. 

‚Exsurgo, exi, ectum, 3. aufiteben, wstdiwati, wstärl; fi& erheben, 

wjhati se, i B. montes, wywstdwati, wystupowati; 
empor kommen, wzdwjhati se. . ” 

Besurgo, exi, ectum, 3, wieder aufftehen, zase tostdivati, wstdti; 
4- B. von bet Grbe; fid) wieder erheben, wieder empor fommen, wzdwj- 
hati se, powsdwihnauti se, 

Rěligio, 3. f. 1) die Zucht und Verehrung Gottes, nábož- 
nost, bohabognost; die Religion, ndboženstwj; bie Hei⸗ 
ligteit, swatost, poswdtnost ; eine heilige Sade, poswdt- 
nost, poswátnd, swatá wéc; religione liberare locum, © 
entweihen, poswěcenj brdti, wzjti mjstu; zrušiti mj- 
sto poswátné; 2) bie Verbindlichkeit zu etwas, a, B. officii, 
zur Pflicht, swatd powinnost; 3) die Gemiffenbaftigteit, 
swědomitost, dobré swědomj; große Genauigkeit bei els 
nee Sache, swědomitost, welikd bedliwost ; die Unfträfliche 
keit, 4. B. vitae, swaty, newinny žiwot; 4) ein. Gewifs 
fensferupel, dad Gemiflen worüber, swédomj, ndhnetek 
swedomj ; hoc est mihi religioni, id) made mit ein Ges 
wiſſen barauš,dělém si z toho swědomj, to mne hnéte; 
religione obstringere, mit Gemiffen verbinden, swédomj 
obrážeti, obraziti, pod swědomjmh zawazowati, za- 
wázati; der Scrupel, die Bedenklichkeit bel etwas, pochyb- 
nost ; bie Bedenflidteit, bebentlie Sade, powdžliwá, 
nebezpečná wéc; die Sünde, Schuld, hřjch, wina; bet 
Aberglaube, powera. ' 

Religičsus, a, um, 1) heilig, ber Přeligion gewibmet, alà heilig verehrt, 
poswátny, swaty, 4 B. ein Sempel; beitig, ber Retiglon gemäß, 
gettesfürätig, zeligiös, swaty, bohabogny, ndbozny, pobožný ; 


UM M—— 


490 Rémulcus . . RÉor 


. 


3) worüber man fid ein, Gewtifen-madst, bedenktih, powdiliwy, 
siwědomitý ; religiosum erat, man maáte fi ein @ewiflen darüber, 
delati sobě swedomj = toho, bylo to powdZliwé ; 3) gemiflens 
'paft, svědomitý, wernp. Religiöse, Adv. heilig, swate; telis 
side, nábožně, poboire, bohubogne ; grwiffenfaft, swědomitě; 
genau, pünctlih, sıwedomite, wěrně. - 

Irreligio, 3. f. die Ungemiffenpaftigteit, neswedomitost ; Gottlofigteit, 
bohapráznost, bezboinost. irteligiósus, a, um, ungemiffenfaft 

* neswedomity: gotttos, bohaprázný, bezbozny. 


Rémulcus, m. und Remulcum, 2. n, das Sdlepptau, lano. 
Remus, 2. m. das Ruder,:weslo; velis remisque oder re- 


mis velis, mit allen Kräften, ze «3j sjly, wšj silau, 

wiemoXné. 

Remex, Ygis, m. ein Ruderknecht, Ruberer, Ruberfclan, wesldF. 

Remngo, avi, atum, 1. rubern, weslowatt, weslem tdhnauti, Re- 
anigátio, 3. f. das Rudern, weslowänj. 

Remnigium, 2. n. das Ruderwerk, bie Ruder’ zufammen, wesla, weslo- 
wis das Rudern, weslowdnj; die Ruderer zufammen, wesldfi, 
weslärstwo. 

Bírčmis, $. f. scil. navis, eine Baleere von zwei Reihen Ruderbänke, 
dwauweslowd, diuu'veselná lodj. Triremis, ein breirubrigeé 
Gif, trjweselnk, trjweslowd lodj. QuadrYrömis, vierrudrig, 
&tyrwesiowd. Oniugueremis, fünfcudrig, petiweslowd, 


Ren, tenis, m. die Niere, ledwina, ledwj ; laborare ex re- 


nibus, Nierenfhmerzen haben, trpěti, stonati na ledwi- 
ny, w ledwindch bolest mjti. : 


Rěor, rátus sur, 2. vielleiht vednen, čjtati, počjtati, wy- 


poéjtati; wypočjsťi; daher dafür halten, urtheilen, glau⸗ 

ben, meinen, za to mjti,sauditi, mysliti; reor, id) meis 

ne, zdd mi se“ d . 

-Bktus, a, wi, 1) Passiv, gerechnet, ausgerechnet, wyčjřaný, wypo- 
čtaný,toyměřený ; pro rata, scil. parte oder portione, nad Pros 
portion, podle rownosti: co na koho přigde; 2) Adj. gůltig, 
feft, unveränderlih, platný, pevný, stdly ; ratinn habere aliquid, 
etwas für güttig atten, za platné brdti, mjlt,:z. B. ben Srieben, 
ein Bündniß ; darein willigen, genehmigen, přegjmati, phigatr, po- 

- twraowati, potwrditi; 3) gewiß, zuverläßig, sit, pistotný. 

IrrYtus, a, um, ungültig, uafráftig, vergebtih, neplatný, bez plat- 
nosti, marný, daremny; spes ad irritum redacta, die Hoffe 
nung fátug febl, nadéze zelhala, sklamala, sklesla, sklupla, 

Ratio, 3. f. 1) bie Rednung, podet ; rationem ‚pntare, inire cum ali- 
quo, Rehnung haften mit Semanb, potjtat? s někým; rationem 

* referre, Rechnung ablegen, potet činiti. klásti, sloziti ; ponere, 
berednen, überrednen, počitaťi, přepočjtati; ducere, au&rednen, 
wypočitáwati, wypoßjtati, wynočjstí; reddere, Rehenfaaft.ges 
ben, účeť wyddwati, wydati, kldsti, položiti; ratio adparet, 
constat, trifft ein, počeť se srowndwä: habere retiomem rei, 
mit in Rednung, in Xnfátag nehmen, počitaťi, w počet bráti ně- 
co; daher Rüdfiht auf etwas nehmen, Sorge dafür tragen, ohled 















Repo 491 





tati, wypočjtati, rozpo?Jsti; einen Gälup maden oder fáiiejen, 
aus einer Sade, zawjrati, uzawjrati, zdwjrku činiti, rozum 
rti, rozumowcti ztoho; überdenken, überlegen, rozivažowati, r 
wáziti, ujvážiti, na mysli přemjtati, Ratiocinätio, 3. f. Berehs 
mung, počjtánj, wypočtěnj, rozpočtěnj; die Wiberdenkung, roz- . 
^. wdi£enj; ber WernunftfótuB, uzewojrdnj. Ratiocinütor, 3. m, ein 
Steiner, Rehnungstundiger, počitář ; Rehnungsführer, početný, po- 
Cetioedauc] ; der Uibertenfer, uwa£owatel. 
Rationäbilis unb Rationalis, e, vernünftig, mit Vernanft begabt, ro- 
- zum: c . 
Bépens, tis, plčglid, 'unvermutýet, ndhly, kwapny, ne- 
naddly. |. Ue : 

' Repente and Derepente, Adv. ptógiió, (nei, wider Bermutben, 
ndhle, kwapne , nenadále, z nenaddnj , nagednau, z čista 

asia. © / 

mépentinus, 84 um, plögli, jäßling, unvermutýet, ndAly; nénaddly. 
Repentino, „Adv. plöglid, nagednau, z nenaddnj. . 

Répo, repsi, reptum, 3 triedyen, lézti, 4. B. wie Aine Raupe; 
repens, tis, triechend, lezly, lezaucj, : 

Bepto, avi, atum, 1. kriechen, /ézti, 

Adrepo unb Arrepo, psi, ptum, 3. herzukriechen, přiřézati, pFiléz- 
AP gerzufßteien, philauditi se, phikrasti se ; fd einfáteiden, 
wluzowati se, wlauditt se, wpljäeti se, wpljziti se, wplaziti 
$e, wkrddati se, wkrádsti se, |. ©. ad amicitiam alicujus, in 
Jemands Freundſchaft, w něčj prdtelstwj. : 

Cérrepo, psi, ptum, 8. yufammentzieden, sljzati se, slézti se; 1905 
bin frieden oder [hleien, Zezti, pljžití se. j 

Trrepo, psi, ptum, 3, hinein frieden oder ſchleichen, vnvermerkt hinein 
tommen, fi einfäteien, wijzati, wiezti, wplj2eti se, wplaziti 
"se, wluzowati se, wlauditi se, wkrddati se, wkrdsti-$e, zaléz- 
ti, zabrati se. . 

Obrepo, psi, ptum, 3. überfhleigen, unvermerkt überfollen, je B. der 








492 Res Res | 


Bálaf, lauditi se, pFilauditi se, přibrati se, případati, připa- 

at hrddtz se, přikraski se; felis obrepit avibus, kod- 
ka laudj se na ptáky. 

Perrepo, psi, ptum, 3. unb Perrepto, avi, atum, 1. burýřrieden, pro- 
ljzati, prolézti ; wohin trieàen, lézti. - 

Prorepo, psi, ptum, 3. hervorkriechen, lezti wen, wyljzati, wylez- 
ti wen. ı x 


. Subrepo unb Surrepo, psi, ptum, 3. hinunter eber unvermerkt herans 


R 


frie&en oder fhleihen, pod/jzatt, podlézti, dolem lézti, podlau- 
diti se, přilauditi se ; wohin Éritdjen oder Idleidyen, Zezti, příléz= 
ti, lauditi se, přilauditi se; somnus in oculos surrepsit, bec 
Sälaf befátid die Augen, spanj přišlo na oči; in mentem, in 
den Ginn tommen, na mysl tunauti. - 
es, 5. £. das Ding, eine Sade, wěc; rerum natura, bie 
Welt, swět; die That, skutek; die Wirklichkeit, Wahrheit, 
skutečnost, prawda; der Inhalt, předmět; dad Vermös 
gen, gměnj, statek, mohowitost; ber Vortheil, užitek, 
prospěch, dobré, a. B. in rem suam convertere, ju ftis 
nem Stufen verwenden, we swüg užitek obraceti, obrd- 
titi; bie Begebenheit, udalost, přjhoda; res pecuniaria, 
eine Gelbfade, penjze, důležitost penézitd res frumen- 
taria, das Getreidewefen, 3pjfe; res familíafis, Daš ieitlie 
he Vermögen, zbn2j, statek; ble- Wirthſchaft, das Hause 
weſen, hospndd’stwj, Ziwnost; res privata, die Sade, 
die einzelnen Menſchen gehört, wàc saukromnd; res pu- 


< -blicg oper-respüblica, eine. Sache, die bem ‚ganzen Staate 


gehoͤrt oder ihn betrifft, wěc obecn, weřegná; auà ber 
Staat’ felbit, befonber eim. freier ‚oder Republik, swobodnd 
obec; e re obit in' rem, zum Vortheil, k dobrému, ku pro- 
spěchu; ere med, zu meinem Vortheile, k mámu dobré- 
mu ; e re publica, zum Vortheile der Stadt, der Gommun, 
des Staates, k dobrému wšech, k obecnjmu prospěchu ; 
res secundae, glůďlihe Umftände, Glůď, štěstj; red ad- 
versae, bie SBibermürtigfeiten, Unglůď, protiwenstwj, - 


' neštěstj, nehody; a re est, e8 ijt nachtheilig, ſchädlich, 


3kodn! gest; te, aud revera, in bet Zhat, w pratodé, 
w skutku, skutečně, opráwdu; rem gerere, etmaš vors 
nehmen, před sebe bráti, konati něco ; befonder6 im Kriege, 
Krieg führen, fehten, bogowati; rem bene, male gerere, 
feine Sade gut, übel maden, b. 6. Sich erhalten, gefhlagen 
werben, šťastně, neščastně wálčiti, bogowati; res gesta 
eine That, čín, skutek; befonders eing Kriegäthat, wogen- 


Rěsrna E Rıoa 493 


ský čín, skutek; qua re ode quare, warum, weßwegen, 
pročež; damit, aby; wie, wodurch, gakby, čjmby ; daher, : 
bannenbero, z čehož, odkudš ; quam ob rem, warum, we: 
wegen, bewegen, baber, pročež, pro kteraušto wec, z té 
přjčiny, za tau přjčinau. 
Rěsina, 1. f. da Harz, pryskyřice, Ziwice, 
Resinčsus, a, um, harzig, voller Dary, plný pryskyřice 
Restis, 3. f. Ber Strid, prowaz ; daš Seil, lano, mor.lana. 
Restio, 3. m. ein Citer, prowaznjk. 
Rěte, 3. n. das Neß der Fiſcher, der Jäger, sjE; der Fallſtrick, 
osidlo ; tendis mihi retia, kladeš mi osidla, léčky. 
Retlenin n. ein Regen, Netwerk, sj?Ka, sjtěnka ;Säddhen, sáček, 
i tam, 4. verftriden, im 9tete fangen, berüden, w sj] za- 
pljtati, zaplésti, zamotati, zamásti, lupati, polapiti; se ers 
ratis, fíd in Irridümer vermidetn, we bludy upadnauti. 
Retro, Adv. 1) rüdwerts, hinten, wzadu, pozadu, nazad, 
dozadu; růďmertě, zurüd, hinter, nazpátek, zpět, nazpět, 
zpátky, zpdtkem ; 2) verkehrt, verfehrter Weife, 4. B. vi- 
vere, na opak žiwu býti; 8) vorher, předtjm. 
Retrorsum, Adv. rüdwerts, zurũc, zpátky, zpět, nazpět, nazpatky. 
Réus, 2. m. und Rea, 1. f. 1) ein Betlagter, cine Beklagte, za- 
řknutý, obZalowany ; obžalowaná, olwinend, i. 8. de- 
licti, wegen eineó Verbrechens, z prowinén]; reum ali- 
quem facere oder agere, einen anflagen, žalowati, wi- 
niti, obžalowati, obwiniti; reum peragere, bie Klage fo 
weit führen, daß der Angellagte verurteilt wird, obdrzeti 
proti obžalowanému; daher peragor reus, id) werde für 
ſchuldig erklärt, za winného mne magj; 2) Schuld an ete 
was, winen, winna něčjm, z. B. fortunae, am Unglüde ; 
8) fduldig, verbunden oder gebunden an etwas, powinen, 
zawäzdn nàéjm; reus voti, ber feinen Wunſch erhals 
ten hat, wyslyšený,žddosti sw zůčastněný ; egentli der 
"bie Gelübde wegen der erhaltenen Sage zu bezahlen fhuldig ift, 
slibem zawdzany, dlu£njk slibu. 
Rheda, 1. f. eine Kutfche, kočár. 
Rhedärins, 2, m. ber Kutfder, kodj. 
Rhétor, öris, m. 1) ein Redner, řečníky 2) ein Lehrer ber 
Beredtfamteit, učitel Fecnictwj, wy mluwnosti. 
RhetěrYcus, , dur Stebefunft gehörig, 3. B. ars rhetorica, und 
bloß rhetorica, scil, ars, bie fRebefunft, řečnické umenj, řečníctwje 


Rhrněcěros, Otis, m. das Nafehorn, nosorožec, rohos. 
Rica, 1. f. ein Schleier, rauika, zdwog. 











494  : Ricinus . Bigfo 


Ricinus, 2. m. die Schafzecke⸗ Schaflaus, Hundslaus, AljsE. 
Rıdöo, si, sum, 2. 1) laden, smäti se; 2) dere, ‚über etwas 


laden, smáti se, zasmáti se něčemu ; aliquem, einen au6s 
laden, smäti se někomu; multum ridere, viel laden, 
nasmati se; 3) ladyend fagen, se smjchem prawiti. 

J Risus, 4 m. das Lachen, Gelächter, smjch. Risum excitare, conci- 
tare, movere, Laden erregen, smjch působiti, zpüsobiti ; risum 
captare, zu erregen fügen, ksmjchu piwoditi, přiwésti; edere 
risum, aufladen, rozesmdti se; risum tenere, des Ladens fid 
enthalten, e6 verbeiflen, smjchy se drieti, zdrzeti; risui esse, jum 

. Selachter feon, ke smjchu býti. Risio, 3. f. das Laden, smánj se. 

Risor, 3. m. ein Lader, smáč, smjšek ; ein Verlacher, Spötter, wy- 
smbwat, posmewad. n 

RidYcůlus, a, um, lãcherlich, směšný, k smjchu; homo ridiculus, ein 
Vádeciider SRenfó, aud) ein fpafbafter Menf, směšný, k smjchu 
Clowek. Ridiculum, 2. n. ein fpaßhafter Ausdrud, der Spaß, sme- 
3né slowo, wtipný nápad. Ridicule, Adv. lägerlic, auf lägpere 
lide Art, směšně, k smjchu. 

Arrideo, si, sui, 2. laden, dazu laden ober lädeln, smdt? se, usmj- 
wati se, usmäti se k něčemu ; anladen, smáti se, usmjwati 
se, usmáti se, zasmdti se na někoho, alicui ; gefallen, smáli se, 
usmjwati se na někoho, ljbiti se někomu, 

Derideo, si, sum, 2. ausladen, verhöhnen, wysmjwati se, smdti se, 
posmjwati se, wysmäti se-nekomu; posměch mjti, posmě- 
Sky sobě delati z někoho; aliquem. Deridícülus, a, um, läders 
ti, směšný, k smjchu. Deridiculum, 2. m. eine Kurzweile, eim 
Spaß, smjch, žert ; der Spott, die Berhöhnung, posměch, úsměchy 
Posmesek, úsměšek ; habere pro ridiculo aliquem, einen jum Rare 
xen haben, za blázna, klepsjmu, prosmjch někoho mjli, De- 
risor, 3. m, ein Gpötter, ©pottvogel, posměmwač, posmewdtek ; 
ein Suftigmader, smj3ek, &twerak ; ein Schmarozer, nachlebnjk. 

Irrideo, si, sum, 2. ausladen, verfpotten, posmjwati se, smáli se, 

. 'smäti se, rauhati se někomu ; alicui. Irri: 4. m. bas Ges 
fpótte, der Hohn, posměch, rauhdnj se. Irrisio, 3. f. bie Ausla⸗ 
duny, Bertópnung, wysmjwänj, wysmdnj, posmjwánj, posmech, 
rauhdnj se. Irrisor, 3. mm. ber Auslader, wysmewad; der Späte 
ter, posmewad, posměwáček, rauhad. Irridicůlus, a, um, läs 
cherlich, zum Gefpötte bienenb, k posměchu. Irı lum, 2, n. bag 
Gefpötte, bie Höhnerei, posměch, rauhánj. 

«  Subrideo, si,.sum, 2. ein wenig läen, lädelu, usmjwati se, pou 

. smjwali se, usmdti se, pousmáti se. 

Rígčo, ui, ohne Sup. 2. ftarren, ſtarr ober jteif feyn, zkřeh- 
lý, tuhý býti, à. B. von Kälte; capilli riget, ftehen in die 
‚Höhe, wlasy wzhüru stogj. * 

Rigesco, gui, 3. erftarren, ftarz werben, Afehnauti, zkřehnauti, tu- 
hnauti, ztuhnauti; männlid werben, fuit? se, . 

Rigidus, a, um, ftarr, fteif, unbiegfam, tuhý, zkřehlý, zfuhl 
Tmrziy; att; tiordy, korawy, 1. B. i: —* reap, 
neustupny, nepodusný, přjsný, přikrý ; hngeigmeidig, raufy ne- 
podusný, negemny,. Hardy. 
























Rigo (Ritu 495 


^ RYgor, 3. m. dad Grftarten, ztužnutj, zkřehnutj; die Kälte, zíma 3; 
das ftarre Wefen, die Steifpeit, tuhota, tuhost, korumost ; bie 
Unbiegfamteit, nepodagnost ; die Härte, fwrdpst; Otrenge, twr- 
dost, přjsnost, pfjkrost ; bie Ungefhmeivigteit, Oteifigleit, 3. B. 
der Bitten, negemnost, nucenost, 3krobenost. 

Dirigeo, 2. und Dirigesco, 3. und Obrigesco, 3. erftarren, křehnau- 
ti, tuhnauti, ztuhnautť. 

Rigo und Icılgo, avi, atum, 1. befeuchten ober wäffern, à. B. 
eine Wieſe, swlažowati, wlažiti, swlažiti, obwlažiti, 
wodau kropiti, pokropiti, wodau napauštěti, napustiti, 
zaljwati, zaliti, poljwati, politi; benegen, nak machen, 
máčeti, zmáčeti, pomáčeti, zamočiti, politi; vestem. 

Irrigätio, 3. f. die Waſſerung, swlatowdnj, swlaženj, obwlatenj, 
wodau zalitj, wodau napustenj, politj. . 

Riguus unb Irriguns, a, um, 1)gewäflert, solažený, wlahy. Rigua, 
orum, n. gewäflerte Dexter oder Grgend, wlutina, wlažiny ; 2) wäfs 
fernd, swlatugjej, obwlatugjej, wlahy. Riguns oder Riguum, 
bie Bällerung, das wüffernbe Waller, obiwlaha. 

Rıma, 1. f. 1) der 9tig, die Spalte, rozitjpenina, puklina, 
trženina, štěrbina, rozpuklina ; timas agere oder duce- 
re, Ride befommen, Stjpati se, trhati se, pukati se, po- 
pukati se, rozpukati se; faceré rimas, Rige madjen, štj. 
pati, trhati, pukati; 2) ber Schlupfwinkel, y. B. reperie- 
tis rimam, nagdete kautek, mjstečko, . 

Rinüla, 1. f. ein Ritchen, eine Opotte, skulinka, 3térbinka, | 

Rimösns, a, um, vol Rigen, Spalten, rozitjpany, rozpukaný, po- 
pukaný, plný Stérbin. 

Riinor, atus sum, 1. Riſſe maden; daher 1) wüblen, durchwühlen, 
4. 8. terram rastris, umgraben, ryti, přeryti, kopati, zkopatt 
2) buráfuden, přerýpati, pfehrabati, přehledutí, prekutiti, 
prolézti, 3. B. volucres rimantur prata forfáeh, unterfuden, nads 
forfhen, pátrati, oMeddwati, ohlédnauti: fuden, hledati; ts 
tradıten, befidtigen, djwati se na něco ; shljžeti, shlédnauti n&- 
c0, 3. B. exta, , . 

Ririgor, (rictus sum,).8. 1) ben Mund meif auffperren, ústa 
rozdjrati, roztahowati, roztdhnauti, rozed?jti, . ikle- 
biti,roziklebiti ; die Zähne fletfhen, zuby škeřiti, oščjra- 
ti, oščeřiti, ščeřiti, wyšóeřiti, wyšklebiti, wy3klelowa- 
ti, wyikljbnauti ;. 2) unwillig ſeyn, verbrieplid) feyn oder 
thun, škeřiti se, oškljbati se, 3klebiti se; 3) fid) zuſam- 
men tunzeln ober zichen, scwrkati se, scwrknauti se. 

Rictum, 2. n. unb Rictus, 4. m. bie Deffnung bes Mundes, ber Mund, 
huba ; tec adn, tlama, a. B. leonis. 

Ripa, 1. f. das Ufer eines Glujes, břeh. 

Tutus, 4. m. ein Gebraud) in der Religion, dd; eine Geremo« 








496 . Rrvus : Rodo 


nie,,ob*ad; überhaupt der Gebraud), bie Art, Gewohnheit, 
Manier, Mode, zpüsob, obyceg, zwyk; ritu, nad) Art, 
mie, na zpüsob, gako, y 8. ritu pecudum, mic das Vieh, 
ako howada, na zpüsob howad. 

Rite, Adv. auf gehörige Art, řádně, slušně; auf gewöhnliche, gehös 
tige Art, náležité ; redt wohl, mit 3trát, prdicé, prdwem. 

Rıvus, 2. m. ein Bad, potok; ein Waffergraben, Canal, 
Waſſergang, Wafferleitung, stráha, náhon, - 
« Rivülus, 2. m, ein Bädlein, potůček, stružka, 

Rivális, 3. m. ein Mitbuhler, sok, sausok. Rivělitas, ätis, f. tie 
Mitbupterfhaft, sodenj. 

Derivo, avi, atum, 1. abteiten, wegleiten, wohin leiten, odwddett, od- 
woditi, od wésti, odtuhowatt, odtähnauti, stáhnauti, ). B. Bas 
fer s daher wegleiten, wegihaffen, wohin leiten ober bringen, 'sıvddett, 
swesti, přewáděti, pFewésti, phtwésti ; iram alicujus in se, auf 
fi laden, Anew něčj na sebe přenésti, přesjtí, obratiti; 
pam suam in aliquem, bie Schuld auf einen andern mit einer Mar 
mier ſchieben, auf einen andern bringen, winu swau na někoho 

* stoddeti, swésti, skládati, wložiti, strčiti, Derivätio, 8 f. 

die Abteitung, 4. B. fluviorum, swddénj, swedenj, odtahowduj, 
stahowánj; ber Wörter, odwod, odwozowánj, odwozenj. 

Rixa, 1. f. der anf, Streit, Zwilt, wáda, sw.ida, swár. 

Rixor, atus sum, 1. janfen, badern, ftreiten, wadité se, swdFiti se. 

Rixosus, a, un, jántifó, wadůvý, swärliwy. 

Röbur, dris, n. 1) bie Steineihe, cer, mor, zimdk; bet 
Stamm, peii; 2) bie Stärke, Kraft, sjla, j. B. des Leibes; 
8) ber. Kern, das Befte, Trefflichſte, Vorzüglichſte, s B. mi- 
litum, ber Kern der Soldaten, gädro; 4) eine harte Brit 
She oder Bank, twrdd lawice, 

Robustus, a, um, 1) aus hartem pole, z twrdeho dřemwa, twrdy ; 
2) tráftig, ftrt, stiný, 

, Roboro unb Corroboro, avi, atum, 1. ftárfen, verflärken, siliti, ze- 

i siliti, posüniti, tuxifi, utužiti ; aetas corroborata, das münuli- 

de Alter, utužený, dospělý wek. . 
- R0do, si, sum, 3. nagen, benagen, hryzati, hryzti, hloda- 
ti, ohlodati, ohryzti, y. $8. vitem. 

Arrodo, si, sun, 3. benagen, Aryzati, hrýzti, nahryzati, nahryz- 
ti, hlodati, nahloddwati, nahlodati; rem publicam, €djabra 
zufügen, zemí hubiti. 

Circunrodo, si, sum, 3, ringsherumbenagen, ohryzdwati, ohryzati, 
ohryzti, obhlodati, obkusowati, obkausatı, obžjrati, oberati, 

Corrodo, si, aum, 3. jernagen, shryzati, shryzti, shlodati, roz- 
hryzti, rozhlodati, rozezrati, i 

Derodo, si, sum, 3. abnagen, benagen, Aryzatı, hrýzti, ohryzati, 
ohlodati, 4. B. clypeos. 

Praerodo, si, sum, 3. vorn benagen, žryzati, pohryzatě, pohryzti, 
pohlodati, pokausatı, poirati j abnagen, abbeifen, Mary cati, 

















Rögo Bögo 497 


uhryzti, uhlodati, ukausati, uzrati; buránagen, zerbeißen, roz- 
hryzatı, prohryzati, přehryzati, prohlodati, překausati, roz= 
kausati, přežrati, rozezrati, 
Rögo, avi, atům, 1, 1) aliquem und ab aliquo aliquid, 
Semanden um etwas bitten, prositi, Zddati někoho o 


něco; fragen, tdzati se, ptáti se, otázati se, zeptati se; 


populum, bei dem Volke anfragen, dotázku činiti, učini- 

ti před lidem; rogare legem, ein Gefeg beim Volke in 

Vorfhlag bringen, prdwu předndšeti, předněsti, podd- 

wati, podati, předstawiti lidu; rogare milites sacrae 

mento, vereiden, pod přjsahu brdti, wzjti, přjsahau 
zawazowati, zawázati wogdky ; wählen, y. B, tribu- 
nos, woliti, zwoliti, učiniti; verordnen, nařizowati, 
na? jditi, ustanowitt, s ©. legem ; nehmen, bráti, wzj- 
ti, i. 8. aquam hic de proximo; testis rogatus, erbes 
tenec Zeuge, dožádaný swedek. 
Bogätio, 3. f. 1) bie Bitte, prosba, 2ddost ; 2) die Anfrage beim Bel» 
te, dotázka; der BBortrag zu einem Gefege oder Wererbnung, prá- 
wo; rogationem ferre, ein Gejeg in Vorfälag bringen, prdwo 
přednášeti, přednésti, podáwati, podati, phedstawiti ; die Bere 
orbnung, das Beleg, nařjzenj, ustanowen] ; 3) bie Brage überhaupt, 
otázka, Demin. Rogatiuucůla, 1. f. die Brage, ofázička ; bie Vers 
ordnung, ein Gefet, nařjzenjčko, ustanowenjčko, Rogätor, 3. m. 
1) ein Bitter, Anfuger, prosit, žadatel, prositel, prosebnjk ; 2) 
der Anfrager bei dem Volke, der ein Gefeg in Borfálag bringt, prd- 
"wa podawatel,"podatel; 8) ber in ben Gomitien das münbiíd) vo» 
tirende Bolf um das Wotum fragte unb es aufzeihnete; naddem man 
aber nit mehr mündlich, fondern mit Zäfeihen votirte, fo blieb bet 
Rome Rogator bod, und e6 hieß derjenige fo, welder bei dem Gefäße 
ft morcín bie Táfelden geworfen wurden, sběratel hlasů; 4) co- 
“mitiorwn rogator, der Directeur ber Gomitien, sněmu ředitel. 

Rogätus, 4, m. 1) das Bitten, die Bitte, prosba, žádost; rogatu, 
auf Bitten, na prosbu, na žádost, prošenjm ; 2) die rage, $+ B. 
ad rogatum respondere, na otázku odpowjdati, odpowedjti. 

Rogito, avi, atum, 1. 1) bitten, snažně prosıti; 2) fragen, ptát$ 
se pilně, 

Abrügo, avi, atum, 1. ungüftig maďen, aufheben, ruXiti, zrušili, y. B, 
legem, ein Beleg abfhaffen, caflicen, zukon rusiti, zrusiti, Wy- 
wzdwihnauti, zkuzıti; magistratum alicui, einem das Amt nebs 
men, odnjmati, odnjti, wzjti úřad nekomu, s áFadu složiti, 
ssaditi, swrci někoho: 2) entyieben, netmen, odujmůti, brati, 
odnjfi ; abſprechen, odpjrati, odepřjtí, y. B. die Glaubwürbigteit, 

, Abrogütio, -. f. legis, die Aufpebung eines @efeges, zrusenj, zka- 
ženj, wyw2zdwiženj zákona. : 

Adrogo unb Arrogo, avi, atum, 1, 1) an finbré Ctett annehmen Ses 
manden, bee [don großjährig (sui Juris) mar, weides nuc mit Zuftims 
mung des fBotfeé, fpáterfin aber mit Genchmigung des Genats gefhes 
ben mußte, weřegně za syna brdti, za wlastnjho pFigjmatı, 

Gg - 














498 . Rögo : Rögo 


pfisjti, wajti; 2) fi& etwas ungebührlidh zufáreíben oder anmafen, 
N Gigenfdaften zufóreiben, bie man nicht hat, z. 8. sibi sapien- 
tiam, osobowati sobě, osobiti sobě, sobiti sobě, swogiti sobě, 
přítlastňowati sobě, wlasfniti sobě maudrost ; 3) bingufiigen, 
phipogowati, phdáwati, pripogitt, phidoti, příložsti, y. B. con- 
suli dictatorem; 4) beilegen, gufáreiben, z. B. sibi aliquid, pří- 
pisowati, připsatě sobě něco. Arrogans, tis, anmaffend, vermeffen, 
vosobiwy, opowdliwy ; ftoty, pyšný, hrdý. Arroganter, Adv. 
vermeflentlih, osobiwe, opowdltiwe ; ftoly, pyšně, hrdě. Arro- 
gantia, 1, f. bie Wermeffenheit, wenn man fij Eigenfhaften beitegt, 
die man niót bat, osobimwost, mnoho dr£enj o sobě; ‚ver Stolz, 
py nost, hrdost, wysokomys/nost ; die Unnahgiebigfeit, neustupa 
nost. Arrogätio, 3. ie feierliche Annahme an Kindes Statt, we- 

. Fegné za syna přigetj. 

Corrogo, avi, etum, 1. bittweife zufammen bringen, wyprosowatz, 
wyprositi, prosbau sbjrati, nasbjrati, y. $8. Gel* 3 jufommen neps 
men, sbjrati, sebrati. . . 

Derogo, avi, atum, 1. etmaš toegnehmen von einer Sade, fie verfürs 
sen, ugjmatt, ugmauti, ubjrati, ubrati, utrhnauti, ukrdtité 
něčeho, 3.2. de fide oder fidem alicui, Semanbé Gtuubrlicdigčeit 
vermindern, wjry ubjrati nekomu; de lege derogare, an einem 
Gefege etwas ändern, 10 zákonu změnu činiti, u&iriti,, Deroga- 
tio, 3. f. die Veränderung, y. B. im Oufgge, durch MWeglaflung einer 
Sade, změna w xdkonu. : . 

Erogo, avi, atum, 1. 1) ausgeben, außjablen, verwenben, Wyddwati, 
wyduti, wynakládati, wynaložiti, wypláceti, wyplatiti, y. B. 
pecuniam ; 2) verthun, verfhwenden, rozivundati, rozmurniti, roz- 
mariti, Brogätio, 3. f, vie Ausgabe, das Auszapfen, wydanj, wypla- 
ta, wyplacenj. "m 

Interrogo, avi, atum, t. fragen, befragen, tazatı se, ptáti se, do- 
fazowafi se, otázati se, zeptati se někoho na něco, aliquem. 
aliquid ober de re; sententias, bie Stimmen fammetn im Senate, 
hlasy sbjrati; aliguem lege oder legibus, einen gerichtlich belans 
gen, před práwo pohdn?fi, pohnati, u práwa Xolowati, obza- 
lowati. interrogatio, 3. f. eine Frage, otázka, dotaz; der Bere 
nunftfgluß, zawjrka. : 

Irrogo, avi, atum, 1. eig. etwas wider Jemand beim. Wolfe in Bortrag 
bringen, à. B. legem, eine Berorpnung, wsfanowenj, nařjzenj pro- 
ti někomu podati, učiniti ; aufertegen, guertennen, 5. 8. mulctam, 
eine Getbftrafe, uklůdatv, učožiti pokutu, Irrogätio, 3.£. die Aufers 
legung, 3uerfennung, ukládánj, ulozenj, 4: B. mulctae. 

Obrogo, avi, atum, 1. legi, ein altes Gefeg durd ein anderes ganz 
oder zum Zheile anfpeben, nowým zákonem starý rušiti, pone- 
kud zrusiti, D 

Perrogo, avi, atum, 1. burdfragen ; sententias, alle Ratbsherwn um ir 
Votum befragen, mit biefer Befcagung fertig werden, pfdt se, opta- 
di se wšech na zddnj gegich. : 

Praerogo, avi, atum, 1. zuerſt fragen, vorher befragen, napřed se td- 
zafı; těmmt felten vor. Praerogätivus, a, um, $. iB. centuria 
praerogativa, die Genturie, melde in ben Gomitien zuerſt votirt, pr- 

.wnj hlas magjcj, dawagjcj; fie wurbe bur dad Apos ecmüblt. 

- Fraeregativa, 1. f, 1) die Borwapt, pFednj wolenj; ber Borzug, 














Rögus Rěta 499 


* předek, přednost ; .2) ein ſicheres Kennzeichen, Worbebeutung, Xn; 
deige, giste znamenj. 

Prorogp, avi, atum, 1. verlängern, weiter hinaus ſchieben, protaho- 
wati, protdhnauti, prodlutowati, prodlaužtti, j, 8. imperi- 
wm, das Gommanbo verlängern, zprdwu prodlaužití, času ke zprá- 
we. přídatí ; diem ad solvendum, den 3abfungétermin “verlängern, 
lhüfu k placenj odloziti, Prorogätio, 3. f. bie Verlängerung, 3. 
imperii, prodlauženj zprdiwy ; ber Xuffdub, z. B. diei, Zhüty pro. 
dlautenj ; die Berlängerung des Saplungštermině, pFjrok, přjročj. 

Subrogo ober Surrogo, avi, atum, 1. einen an eine® andern Steüe 
wählen oder wählen Laffen, 3. B. in locum mortui consulis, ftatt 
des verftorbenen Gonfuln, na mjsto zemřelého konsula wóliti, 
zwoliti, postawiti, dosaditi, 

Rögus, 2. m. ein Scheiterhaufen, hranice; der Holzftoß, 
hranice dřjwj. 
Röma, 1. f. Rom, bie ehemalige Hauptſtadt des römiſchen Reiches, 





jm. ) 
Róminus, a, um, Rom betreffend, römiſch, Fjmsky. Romänus, 2, m, 
ein Römer, man. 


Ros, Gen. röris, m. der Zibau, rosa. Ros marinus ober Ros- 
. marinus, 2. m. Roömatin, rosmarjn, rosmarjna. 
Roscidus, a, um, bttfjaut, vol Sau, rosný, rosnaty, zarosený, po- 
rosený, obroseny. . 
Röro, avi, atum, 1. thauen, rositi; torat, e$ thaut, rosa padá, rosj; 
bethauen, rosu ddwati, wyddwati, wydati na něco; porositi, 
.zarositi, obrositi, kropiti, skropiti něco ; träufeln, kapatı, ka- 
nauti, ronity se; träufein laflen, kapatz, roni, 
. © Roresco, 3. wie Thau träufeln, rosifz, 
Růsa, 1. f. eine 9tofe, rýže. d 
Rosdus, a, um, rcfenfarbig, roſenroth, růžorvý, růžové barwy. 
Rosttum; 2. n. ein Rofengarten, rüZowd zahrada; eine Sjenfede, 
růžowj. 
Rostrum, 2. n. 1) die Schnauze, der Rüſſel, 3.8. des Schweiz 
net, rypák; ber Hunde, nos, huba; 2) der Schnabel des Bor 
arie, zob, zobdk, kliwdk, ptaéj pysk; 3) der Schiffſchna-⸗ 
bel, nos čodj. Mit folgen ehemals erbeuteten Schiffſchnäbeln war 
De Öffentliche Rednerbůhne auf dem römifgen Markte geziert; daher 
Plur. Rostra, dice Rebnerbühne febft, le3enj, Teénisko; 
pro rostris dicere, öffentlich an daš Wolf reden, weřeg- 
mě klidu mluwiti, řeč mjti; de rostrís descendere, 
von der Stebnerbübne herabiteigen, s le3enj scházeti, dolů 
„gi sřečnistě, sgjti s řečniska. . . 
Bosträtus, a, um, mit einem Schnabel verfehen, zobatý, nosatý ; na- 
. vis rostrata, . 
Röta, 1. f. das Stab, kolo; fortunae, dad Glüdérab, b. i 
ie Unbeftändigkeit, kolotdnj, nestdlost; bei Didtem, bec 
. Gg2 - 





500 Rüber Rüdis 


Wagen, witz; fonft aud) ba& Stab als Lebensſttafe bei bez Gries 

den, kolo; ber Kreislauf, oběh. . 

«  Boto, avi, atum, 1. etwas zundherum drehen, vabförmig drehen, in eis 
mem Kreife herum drehen, ſchleudern, z. B. eusem, das Schwert bete 
umdrehen, um bamit redt auszuboblen, mečem točiti, otáčeti, do- 
kola točili, zatotiti, kolem hndti, oháněti; caudam rotat pa- 
vo, [ólügt ein Red mit dem Odmange, pdto se Čepeyřj ; rotari, fid 
herum breóem, řočití se, otdčetí se. Rotätio, 3.4. die Herumdrehung 
im Kreife, todenj, otočenj do kola. . 

Betundus, a, «n, rund, kulatý, okrauhlý ; gerundet, fließend, kula- 
ty, plynný, plynaucj, 4. B. oratio. Rotunde, Adv. okrauhle, 
Kulaté. Rotundo, avi, atum, t. runben, rund maden, kulatiti, za- 
kulatiti, okulatiti, i . D 

Rüber, bro, um, rot, rudý, čerwený, & 8. vestis. " 

Rubčo, ui, 2. roth (eyn, Čerivenati se, čeriwený býti; ercótyen, čer- 
tvenati se, zaderwenati se, rdjti (rudité ) se, zardeti se, py- 
Fitise, aapýřiti se. Rubens, tis, roto, derweny. 

Rubor, 3. m. die Röthe, Cerwenost, rudost ; die Schamröthe, Shame 
haftigfeit, zardelost, zapýřenj, stud, stydliwost. 

Rubesco, bui, 3. roth werden, (id) rötyen, derwenatr; erröthen, Cer- 
wenati se, začerwenati se. : 

Erubesto, bui, 3. roth werden, Čerwenati; erröthen, fhamroth were 
ben, Cerwenati se, začerwenati se, pffitl se, za] i se, rdj- 
ti se, zardeti se, zapaliti se, stydet se, zastydeti se. 

Rubefácio, feci, factum, 3, rot) maden, Cermeniti, oderweniti, 
zčerweniti, 

Růbigo ober Robigo, Ynis, f. der Soft. am Metall, rez, (gen. rzi)3 
ber Schmuz, z, iB. an ben Zähnen, rez, Rubigindsus, a, um, coftig, 
vercoitet, voll Stoff, rzůvý, zrzawý, zerzůvý ; ie Roftfarbe, rez, 
rezowdbarwa; ber Brand im Getreibe, ruda, rez, snet, (gem. t) 

Rubrice, 1. f. rothe Erde, derwend hljna, čerwenka; der Botbel, 
zrtheiften, rudka, čerwená barwa ; der rote Xitel eines Gefegeb, 
nadpis. ? 

Rübus, 2. m. bie Brombeerftaude, ostruZina; bie Brombeere, 

ostruXina, kupina, &erud malina, sl. ceruice. 

Ructus, 4. m. das Stülpfen, 7jh, krk, řjhdnj, krkdnj. 

Ructo, avi, atum unb Ruttor, atus sum, 1. tütpfen, Yhalı, krkati; 
von fid) geben, z. B. sanguinem, krwj chrkatı. 

Eructo, avi, atum, 1. rülpfen, ?/hati, krkati; von fi geben, wy- 
dáwati, wydati; auswerfen, chrliti, wychrlowati, wychrliti, 
wyhazowati, wyhoditi; caedem, rülpfend im Kaufe vom Mors 
be teben, řjhatí o wraždě. 

Růdens, tis, m. da6 au, Schifffeil, Anfertau, lano, wel- 
blaud, 

Růdis, 3. f. eine Art von Rappier oder Stab, womit die Giablator. 

ten jut Wibung fochten, končjř ; eine foe Rudis befamen fie and 
wenn fie von bem Sffentlihen Fechten befreit wurden; daher rude 


donari, bie Zreipeit erhalten, aušgebient haben, ben Abfdied 











Rüdis . Růmex . 601 


erhalten, wysekati se, swobody dogjti, propuštěnj ob- 
držeti, dostati ; wyslaužiti; rude donatus, auěgebient, 
wysekany, wyslauzily. 
Rüdis, e, rob, ungébilbet, unbearbeitet, surowy, syrowy, 
"3.8. der Marmor, ein Menſch; ungefchict, unerfahren, unwiſſend 
4n einer Sue, nezběhlý, nezkušený, nehoněný w něčem; 
Omnium rerum oder in omnibus rebus, in allen Singen," 
prachneumělý, prachnewédomy ; ungeſchickt, ungeformt, 
unlieblid), nemotorny, nerüdny, hrubý, nehezký, ne- 
způsobný, neliby, a. 8. vox, modus. ^ ' 
Rudimentum, 2, m. bie erſte Probe, der erſte Anfang, ben man worin 
maét, začátek; rudimentu ponere, Probe ablegen, důkaz dd- 
tati, dáti, 
, itum, 4. lehren, unterrichten, bilden, učiří, wyulowatt, 
wyubiti, noutiti něčemu ; re oder in re. Eruditus, a, um, ges 
lehrt, učený. Brudite, „Adv. gelehrt, učeně. Bruditio, 3. f. die 
QGelebrfamfeit, učenost ; die Unterweifung, učenj, wyučowánj. 
Tnernditu: , um, ungefehrt, neučený ; ungr[óidt, unmwiffend, neu- 
mělý, newédomy. 
.  Pereruditus, m, uin, febr gelehrt, wehce, 10ysoce učený. 
Růdo, rüdi eder 1vi, Ttum, 3. brůllen, řwáti, zařwati, von 8& 
men; von Hiefhen, řiti; von Denfhen, Pwdti, řjčeti, mor. 
řúčeti, zařůčeti; befonders von Efeln, haben, hyhati, hyka- 
ti, gikati. n 
Rüdus, čris, n. Plur. Ruděra, der Schutt aus eingefallenen oder 
eingeriffenen Mauern und Gebäuden, sut, (gen. i) sutina,rum. 
Anderätio, 3. f. die Madung des Eſtriche aus Gýutt, nadjgenj, dě- 
lánj podlahy. Y 
Rüfus, a, um, rótblid, röthlichgelb, gelblichroth, rusy, ryša- 
wý ; rothhaarig, rotbfópfig, rysawy, zerzawy ; Subst. ein 
. Rothlopf, ryšdn, zrzdn, zrzaun, zrzánek, zrzaunek, 
zrzek, rezek. 
Rufesco, 3. zötpli werden, rySaweti, zrzaweti. . 
Růga, 1. f. eine Runzel, wräska, swrask ; bie Falte im ti» 
be, Fdsa, 
-  Hwgósne, a, um, vol Stungeln, sungelig, voß gotten, storaskalý, 
storasčelý, swrasklý, scwrkly. 
Rágo und Corrügo, avi, atum, 1. zufammenrungeln, runzelig maden, 
- rungeln, rasčili, swrastiti, soraskati, krabatıtt, skrabatiti, kr- 
čití, skrčití, sbjrati, nabjrati. 
Růgio, ivi, ttum, 4. brüllen, ředti, zařwati; von Löwen. 
Rugitus, 4. m. das Brülen bes Löwen, Fndnj, rew. 
Růmex, icis, c. der Ampfer, Cauerampfer, ščawel, mor. 
3tawljk, štawjk. 














502 Rümis Rumpo 


Rümis, 3. f. Rama, 1. f. und Ramen, fnis, n. die Bruſt zum 
Säugen, prs, cecek; bie Kehte, ber Schlund, Gurgel, hltdn, 
chřtán, mor. hrtdn. ( : 

Subrüwus, a, um, faugend, ssawy', cecatvý, u cecku, 3. B. agnus. 

RumYno unb Ruminor, 1. wieberfäuen, pFe£jwati; wieder überdens 
ken, rozgjmati, roziwa£owati, na mysli přemjtati, Ruminätio, 
8. £ die Wiederfäuung, pfeijwänj, pPetjwka; die Wiederüberdene 

. tung, rozgjmänj, rozwažowánj. 

Růmor, ris, m. 1) das Getöfe, Geräuſch, hluk; fanftes Sáus 
feln, šust, šum, 3ustot, justenjs 2) das Murmeln oder Res. 
den der Leute, ein Gerücht von elnec Sade, hluk, rozprdw- 
ka, powest, (gen. i); rumorem dissipare, ein Gerüũcht auše 
breiten, powest roztrušowati, roznášeti, roztrausiti, 
roznésti, rozsjwati, rozhldsiti; rumor est, e6 geht ein 
Gerücht, man fagt, gde powest, prawj se, powjdagj. 

Rumpo, rüpi, ruptum, 3. zerreißen, gerfprengen, z. B. cate« . 
nas, bie Ketten, trhati, lámati, roztrhnauti, pfetrhnau-, 
ti, zlomiti, přelomiti okowy; verlegen, zunichte maden, 
rušiti, zrušiti, zkaziti, y. ©. foedus, testamentum ; rum» 
pi, berften, zerberften, pukati, puknauti ; rozpuknauti se, 
rozskočiti se; rumpi oder se rumpere, hervorbrechen oder 
ftůrzen, z. B. ein Fluß, wen wyrážeti, wen se waliti, 
wen se kotiti. 

Ruptor, 3. m. ein Zerreißer, roztržce; ber Verleger, rušitel, zru- 
Sitel, 3.8. foederis. 

Abrumpo, üpi, uptum, 3. abreißen, to&teifen, odtrhowati, odtrhnaux 
ti, odlamowati, odlámati, odlomiti, ulomiti; se latrocinio, 
fid frei maden von der Räuberei, strhnauti se, střásti se zböge 
nictwa, odraziti se, odtrhnautt se od zbdgnictw]; zerzeißen, 
trennen, frhati, roztrhati, potrhati, j. ©. nubes; sermonem, 
plöglih aboreden in ber Rede, řeč přetrhnauti, přestati mluwi- 
ti; vitam, da6 &ben fid) nehmen, Ziwot sobě brdti, wzjti, zkrd- 
tili ; verlegen, fidem, rusiti, zrušiťi wjru, slowo. Abruptio, 3. 
f. bie Abreigung, Eosreißung, odtrienj, utrženj, odjomenj; die 
Xrennung, roztr£enj; matrimonii, bie Eheſcheidung, manzelstwe 
roztrženj, rozwedenj. Abruptus, a, um, Adj. gáb, obfáüfig, 
stržený, přjkrý ; ex abrupto, plöglid, zöistagasna, zndhla, & 
nenadáaj. : 

Corrumpo, upi, uptum, 3. verberben, zu Grunde richten, vernichten, 
kaziti, zkaziti ; verbungen, kaziti, hyzditi, ohyzditi, zohyzdi- 
ti, popsiti; verfátíhen falSo wart, porusiti, zlehtiti; entehren, 
3.8. virginem, porusiti, zlehtiti, swestt, zawésti, zmrhati pan- 
nu; verführen, verleiten, studdeti, swoditt, swésti, zawésti; po- 
cunia corrumpere, durd Gelb beftehen, pen?zi porušowafi, po- 
rusiti; upläceti, uplatiti někoho; mazati, podmazati něko- 
mu. Corrumpi, verberben, kaziti se, zkaziti se, pokaziti se. 























Rumpo Rumpo 508 


^ 


Corruptio, 3. f, ble Werberbung, Kaženj, zkaženj, porušenj ; die 
Berfálfbung, a. B. der Schriften, fullowdnj , zlehtowdnj, ich 
čenj; die Verführung, sweden}, zawedenj ; die Beitehung, poru- 
Šenj, uplacenj, úplatek, Corruptěta, 1. f. die Verführung, swod ; 
Beftehung, úplatek; Hurerei, sod ; o6 Verderben, ndkaza, zkd- 
za, záhuba, zhauba. Corruptor, 3, m. ein Verderber, kazič, ka- 
zitel, porušitel, zkdzce, zdhubce. zhaubce; ber WBerführer, 
swodnjk, swüdce ; Beſteder, Uplutnjk. 

Incorruptus, a, um, unverborben, nezkaieny, neporušený; unver« 
fitf&t. nefalšowaný, neporušený, nezlehčený ; unverlegt, nepo- 
rušený, celý; unbeftoden, neporušený, neuplaceny ; nicht vers 
fiprt, neswedeny', nezawedeny ; dt, prawy, spruwedliwy. 

Deruptus, a, um, obfgüfig, stržený, přjkrý ; derupta, scil. loca, 
strieniny. “ 

Dirampo ober Disrumpo, upi, uptum, 3. von einander veißen, roz- 
trhowati, na různo trhati, roztrhnauti, rozlamowati, rozlo- 
miti. rozlůmati; dirumpi, berften, gerberiten, aerfpringen, pukati, 
"praskati, prasknauti, puknauti, rozpuknauti se, rozskočitě 
se. Dirnptns, a, um, einen Brud an fih bobenb, gefprungen, trhlý, 
natrhlý, roztrhlý, roztržený, puklý, prasklý. 

Erumpo, upi, upttun, 3. bervorbreden, berausflürgen, wyrdžefi, wy- 
raziti, wyskočiti, wypadati, wypadnauli, wynikati, wyni- 
knauti, y. B. Fluß; an boé Sageétidt kommen, beroor fommen, ft 
zeigen, offenbar werden, wyskýčati se, wyskytnautt se, gewitl 
Se, wygewifi se, na gewo wycházett, na swetlo prisjli; pa- 
pilio erumpit, bricht oder fómmt hervor, wylezd, hoycházj; quo 
erupturà haec sint. timeo, id) weiß nicht, wohin e$ feinen Ausgang 
nebmen, wie e6 bamit ablaufen wird, newjm, gak fo wypadne, ga- 
ky konec to wezme ; erumpere. aliquid, etwas beroorbrecen taffen, 
$ervorbringen, ausfhütten, 3. B. gaudium, radost gewiti, wyge- 
witi; iram in aliquem, feinen Zorn ausfhütten gegen Jemand, žnězo, 
žluč wyljwati, wylitt, wysypati na někoho; se erumpere, 
Bervorbreen, einen Ausfal tbun, wyrdieti, wyraziti, -wypad 
činiti, wypadati, wypadnauti, Fjtiti se wen, wyřjtití se. 
Eraptio, 3. f. ba6 Hervorbrehen, 10yrd£enj; sanguinis eruptio, 
das Bluten, Krivdcenj; capitis, der Kopfausfhlag, osypand, wy- 
ražená hlawa, wyraienina, osypanina; ber Ausfall, wýpad, 
wyskok ; der info, wpudı — 

Interrumpo, upi, uptum, 3. entzweibreäen, zerreißen, zerbrechen, pře- 
trhowati, pFetrhnauti. prelamowati, pFe' omiti, zlomitt ; abs 
brechen, 3. B. pontem, strhowati, strhati, strhnauti, rozhazo- 
wafi, rozházeti, rozhoditi most ; unterbreden, 3. B. orationem, 
přetrhowati, pretrhnauti řeč, z Yeti wytrhowati, wytrhnau- 
ti, wyräzeti, wyraziti, do řečí skdkatı, skoditi, padati, pad- 
naut ; venae interruptae, zerſchnittene Adern, prelaté ijly ; in- 
terrupti ignes, nicht zufammenhängend, zerftreut, eines bier, das ans 
dere dort, různí ohňowé. Interrupte, Adv. unterbroden, přétrž- 
ně, přetržitě, porůznu. Interruptio, 3, f. die Unterbredung, pře- 
trženj, přelrž, phjtr£. 

Irrumpo, upi, uptum. 3. hineinbrehen ober bringen, einfallen, einen 
Einfall tgun, 3, B. in ein Sand, zordžeťi, wraziti, wlomiti se, 





604 Runofna Rüo 


" wfrhowati, wirknauti, wpadati, sopadnauti, wopdd činiti; 
einbringen, 3. 8. in animum, drdt? se, wdjraté se, wedrati se, 
wtiskati se, wtisknauti se w duší. Irruptio, 5. f. das Ginbrins 
gen, der Ginfal, wtrzenj, wpadrutj, wpád, wlom; irruptionem. 
facere, einen Ginfall tbun, einfallen, 3. B. in ein anb, wpdd &ini- 
ti, wpadati, wpadnautt, wtrhnauti. 

Perrampo, upi, uptum, 3. hindurchbrechen, durchbrechen, z. B. per me- 
dios hostes, mitten dur& bie Geinbe hindurd breden, proróieti, 
proraziti skrze nephdtely; burájbreden, yerbceden, pertrennen, 
protrhowati, protrhati, protrhnauti, přetrhnauti, prolomili, 
přelomiti; zuniäte maden, 3. B. legem, das Befeg überfäreiten, 
zdkon přestupowati, pfestaupiti. 

. Praerumpo, upi, uptum, 3. vorn avreifen, trkaťí, strhati, otrhati, 
utrhati, utrhnauti, strhnauti ; abbregen, Jámati, ulomiti. Prae- 
ruptus, a, um, abgeriffen, abgebrochen, strhany, stržený, ulome- 

"mj; abbängig, abíhůfig, fteit, stržený, přjkrý praerupta, scil, 
loca, fteile Oerter, strženíny, srdze. 

Prorumpo, npi, uptum, 3. hervorbreden, fervorbringen, wer wyrd- 
Reti, wyraziti, wyskotiti, wydjrati se, drati se, wen se wy- 
drati, dobywati se, dobytí se; fi& zeigen, ukazowati se, ge- 
witise, wyskytowati se, ukázati se, wyskytnauti se ; prorum- 

+ pi, hervorbredien oder bringen, 10yrdžeti, wyraziti, Prorupta au 
dacia, ausgelaffenÄKügnpeit, přílišná smelost, 

Runcina, 1, f. der Hobel, teslo, hobljk. 

Runco, 1. gäten, auögäten, pliti, tráwu trhati. 

Runcátio, 3. f. daß @äten, pleij. Runcätor, 3. sn. ein @äter, pleče 

Erunco, 1. aušgáten, pleti, wypléti, tráwu wytrhati. 

Rio, rui, rultum unb rütum, 3.1) etwas binjtücgen, fortreißen, 
hinreißen, zu Boden reißen, umrcifen, kdceti, bur iti, trha- 
ti, s sebau hnáti, bráti; heroorftürzen, hrnauti, hndti; 
atram nubem ad coelum, emporführen, wzhüru hnáti; 
spumas salis, dad Meer durchſchneiden, more ryti, prorý- 
wati; 2) einftürzen, herunterftürzen, zu Boden flürzen, eins 
fallen, rütiti se, hrautiti se, řjtiti se,bořiti se, na hro- 
madu padati, sauti se; domus ruit, das Haus ſtürzt ein, 
dům hrautj se, bořj se; zu Grunde geben, hynaüti; bere 
vor oder herausſtũrzen, ennen, laufen, 7jtiti se, hrnauti se, 
hniti se; in ferrum, in das Schwert vennen, w meč na- 
bjhati, nabehnauti; 8) bereinftürgen, hineindringen, laus 
fen, rennen, 3. (B. zur Stadt herein, řjtiti se, hrnauti se, 
hnáti se; 4) (id) dahin ſtürzen, s. B. in exitium, ind Bere 
berben, hndti se, běžeti, chwätati w zdhubu; 5) fid) 
übereilen, pFenahlowati se, přendhliti se, y. B. im ben; 
5) vergeben, 1. B. ver, utjkati, ubjhati ; untergehen, 4. B. 
sol, zachdzeti, zagjti, zapadati, zapadnauti. Ruta 











Rüo Rio 505 


Caesa oder ruta et caesa, bewegliche Sachen tm aufi, mo- 

wité wéci, 

Ralna, 1. f. 1) ber Raf, Einſtur pdd, spdd, spadnutj, zbořenj, 
zhraucenj; ruimam facere, trahere, dare, einftürjem, padatt, 
hrautiti se, spadnauti, zbofiti se, zhrautiti se; 2) der Unters 
gang, bag Werderben, zdhuba, zahynutj, zhauba, zkáza ; die Ries 
berlage eines preces, pordzka; ruinam dare, eine Rieberloge ons 
tihten, na Alamu poraziti; ber Ruin, bie Ruinen, die Trümmer, 
rozwalina, zřjcenína, rumy. Ruiučsus, a, um, baufälig, 3. Be 
domus, dům nu zhraucenj, na zbořenj, na spadnutj. 

Corruo, ui, 3, 1) aufammen fhorren, s/irnowati, nahrnowati, nahr- 
nauli, shrabati, y. 3B. divi ; zufammenfallen, über ben Haufen 
fallen, na hromadu padati, padnauti, spadnauti, æboriti se, 
zhrautiti se, zřjtiti se, ssautt se, 4. B. aedes; zu Boden fallen, 
Rürgen ober finten, na země padati, padnautí, klesnauti, skle- 
snauti, skáceti se; finten, zu Grunde geben, padati, pochdzeti, 
Posjti, hynaufi, zhynauti; au bankerutt werden, padnauti. 

Děrno, ui, ftum, 3. herabreißen, sfrhowati, strhnauti ; herabfallen, 
dolů se hrnauti, spadnauti. 

Diruo, ui, tum, 3. einceifen, gerftóven, rátiti, hrautiti, bokiti, 
rozbořiti, zbofiti, rozhrautiti, strhnauti, 3, B. ein Hauss ur- 
bem, eine ©tabt yerftóren, měsťo kaziti, zkazifi, wywrdtiti, zbo- 
Titi; muros, zdı, hradby pobokiti, powaliti, rozkotati; dirui 
mere unb ohne aere, Abzug an ber 8óbnung leiden, srážku mjti 
na platu; banferutt werden, na koráb pFichdzeti, na mizinu pří- 

gjti, kolečka ostrauhati, 

Bruo, ui, ütum, 3. herausteißen, wytrhowati, wytrhnauti, 3. 8. 
einen Baum; oud) aus der Gefahr; zerftören, zu ni&te maden, verbers 
ben, kaziti, zkazifi, 3. B. urbem; memoriam, das Andenken, ru- 
šití, zruXiti památku ; beraudgroben, wyhrabowati, wyhrabati, 
wykopdwati, wykopati, 4. 8. mortuum; aufgraben, aufwühlen, 
durdmwübten, roxhrabowati, rozhrabatt, pFehrabati, rozkopati,. 
rozrywati, rozryti, wyryti, proryti, prohrabati, prokutiti, 
Přerýpati, zry pati, 3. 3B; sepulcra; etwa6 bervorbringen, an ba 
Zogesligt bringen, na gewo přinášeti, na swetlo tynášeti, wy- 
nésti ; gewiti, wygewiti ; becautf&offen oder ziehen, wytahowatt, 
soytdhnauti, wyprawiti, wen dostdwati, wen dostati; hoe 

rui non potest, das Loffe id mir nit auéceben, nedám si fo 

wymluwiti, z Mawy wyprawiti, wyraziti, wzjti; entbeďen, 
erforfhen, wyskaumati, wypátrati, na gewo dostati. 

Irruo, ui, 3. se und ohne se, fid binein flürgen, rennen, bineinbringen, 
3. 8. in aciem, in bie Feinde, Ftiti se, wFjtiti se, hrnauti se, 
Andti se w nepřátely ; in odium alicujus, 0 něčj nendwist u- 

1 padnauti, ; 

Obruo, ni, itum, 3. verſcharren, vergraben, begraben, bebeden, zahra- 
bowati, zahrabati, zakopatt, zasýpati, zasypatı, zasůti, za- 
řjtiti, y. 8. se arena; obrui nivibus, mit €dnee bebedt werben, 
sněhem zapadati, zapadnauti, zasypati se, zawdti se; layi 
dibus obruere, fteinigen, uAdzeti, zuhdzeti kamenjm, kameno- 
watt, ukamenowati ; überladen, překlddati, přeložití, přecpati, 
Pfepiniti, pfebrati, 4. dB. se vino, se wjnem ; übermannen, ze- 




















506 Rüpes Rus 


walowafi, zawaliti, obklopowati, obklopiti, obsypati ; niebers 
drüden, unterbrüden, tla&iti, potlačtti, utlačiti ; verdunfeln, za- 
temnowats, zatemnitt, zastjnitr, i. B. famam ; aere alieno ob- 
rutus, mit Schulden febr beladen, vol Schulden, zadlužený, we dlu- 

! zjch postaweny; vitiis obrutus, voller Lafter, plný Aectnostj z 
vino, febr befoffen, wjnem podrazeny. 

Proruo, ni, ntum 3. binftürjen, niederflürgen, zu Boden werfen, umflürs 
sen, pordieti, poraziti, káceti, skáceti; niederreißen, Arautiz, 
boriti, zhrautiti, zbořiti, rozboriti, poboFiti, rozkotati, y. ©. 
munitiones ; se proruere foras, fid binausfärzen, fýnell pi Maus 
fen, wen se Pjtiti, wýřjtití se, wyraziti, wyhnati se wen, 

Bubruo, ui, utnm, 3, von unten zu etwas umrcifen, padhrucowati, do- 
lem hrautiti, podhrautiti, podboliti ; einteißen, berabreißen, mies 
berreigen, Arautifi, bořití, strhowati, strhati, strhnauti, powa- 
liti, porazils, y. 3B. nurum ; urbem, tine ©tadt unterminiten, pod- 
kopáwati, podkopati ; untergraben, podrýwati, podrytě, pod- 
kopati ; gecfören, vernidten, zu Grunde ciáten, podkopdivati, pod- 
kopati, podwraceti, podwrátiti, wywrdäti, kaziti, zkazit, 
xhubiti, 4. B. libertatem. . 

Růpes, is, f. ein Fels, beſonders der feit. ift, skála wysokd, 
‚prjkrd; bie Kippe, Seellippe, skalina ; cavae rupes, Höhe 
len, duté skály, geskyně. | 

Růpicapra, 1. f, bie Gemfe, ber Steinbod, kamsjk. 

Rursus und Rursum, Adv. 1) rüdwerts, zurüd, zpátky, 
nazpdtky; currere rursum prorsum, hinter und vor fid) 

* laufen, rückwerts und vorwerts laufen, hin und wieder laufen, 
behati z předu i ze zadu, semotamo; 2) wieder, voies 
berum, nod) einmal, zase, ge3tà ; wieder, dagegen, zase. 

Rus, Gen. rüris, n. 1) dad Land, Feld, der Acker, bie Xeder, 
4. B. rus colere, dad Feld bauen, zemi, rolé, pole wzdě- 
láwati, obdčláwati; 2) dad Land, infofern es der Stadt ent⸗ 
gegengefegt wird, krag; ein Landgut, Bauerngut, Vorwerk, 
„statek, dworec, dwür; eo rus, id) gebe auf das Land, 

auf dad Landgut, gdu na statek wen; rure esse, vivere, 

Auf Dem Lande wohnen, auf bem Landgute fepn, vv kragi, 

na statku, wenku, wně města býti, přebýwati; rure 

venire Romam, vom Lande in die Stadt lommen, z wen- 
čj do města přicházeti, přigjti. 
Rur!cila, 1. in. ein Xderémann, rolník. * 
RBustfcus, a, mn, 1) tünbtió, wenkowsky ; homo rusticus, ein Wann, 
der auf bem Lande lebt, ein Eandwirth, polní hospodář ; instra- 
entum rusticum, jur Landwirthſchaft gehöriges Geräthe, polaj nd- 
řadj; vita rustica, das Sanbleben, wesské, wenkowské, sediské 
iiwobytj; 2) unmanierlih, ungalant. bäuerifh, grob, einfältig, ges 
fhmadios, plump, nezpůsobný, sediský, hrubý, sprostý, nemo- 
torný, hlaupý, 4 ©. mores rustici; Subst. Rusticus, 2. m. eia 











-Ruscum ' Säcer j 807 


Sandmann, Bauer, sed/dk. Rustice, Adv. auf Vinbti&t, bauriſche, 
unmaniertide Art, po sedisku, nezpůsobně, sprostě, hlaupě, ne- 
motorně. N H 
Rusticůlus, a, um, lánbtió, auf bem Lande fid befinbenb wenkowsky ; 
báueriíh, sedisky, Rusticulus, 2. m, ein Landmann, Bauer, sedlák, 
polnj hospodář. 
Subrusticus, a, um, ejn wenig bäuerifh, ndsedisky, přjsediský, 
Rusticánus, a, um, ländlih, wenkowsky ; vita rusticana, bag Čahbs 
leben, Ziwot wenkowský, w kragi. Rusticanus, 2. m, ein Čanbs 
mann, Bauer, polnj hospodář, sedlák. 
Rusticítaš, ätis, f. bad bäuerifce Betragen, Plumpheit, nezpůsobnost ; 
die Biädigteit, nesmelost, ostýchawost, upypawost. 
Rusticor, atus sum, 1. auf dem Sande ober Auf bem Eandgute fld aufs 
halten, 1 kragi, na statku bydleti, pFebywati. Rusticätio, 3. 
f. der Xufentgalt auf bem Bande oder auf bem 2antgute, wenkorský 
iwot. J 
Ruscum, 2. n. oder Ruscus, 2. m. der Maͤuſedorn, Myrten⸗ 
dorn, gehlice wlaskd. 
Russus, a, um, totb, éerweny. 
Rüta, 1. f. bie Raute, rauta. 
Rütilus, a, um, rotb, röthlich, rudý, zarwdly ; caputrutilum, 
rothed Haar, zerzawd hlawa. . 
Rutilo, avi, atum, 1. 1) etwas roth ober röthlih maden, na rudo bar- 
witi, obarwiti ; 2) votb, röthlich feyn, fáimmern, glänzen, rdjtí se, 
py hti se, trpytiti se, 


02 8 
Sapělo, Onis, m. und 'Sábülum, 2. n. ber Sand, pjsek, 
Säburra, 1. f. der Góiffíanb, Bafaft, Zodnj pjsek. , 

Saccus, 2. m. ein Sad, méch, pytel; Geldfad, mjšek, py- 

tljéek, Saccilus, 2. m; ein Säckchen, pytljček, mj3ek. 
Sacco, avi, atum, 1. vinum, ben Mein burdfeigen, wjno cediti, pro- 
cezowati, procediti, přecediti. . 

Sácer, sacra, sacrum, 1) gebeiligt, poswěcený, zaswěcený, 
poswátný, 1 B. ressatra; heilig, swatý, 4. B. aedés sa- 
crae, heilige Tempel, chramowé swatj; heilig, ehrwür⸗ 
dig, swaty, welebny ; mons sacer, der heilige Berg bel Rom, 
swatý kopec; 2) verrudht, verflucht, proklaty, zlořečený, 
w kletbu daný; gottlo&; zatracený, bezbožný ; diis 
manibus sacer, bem Tode geweiht, k pomstě, ku zkáze, 
na smrt. wydaný. * : 


Sacrum, 2. n. eine gottesdienftlihe Handlung, služba boij; befonberě 
ein Opfer, obe? (gen. 2), Zertwa. Přur. Sacra, 1) ves Bottesdienß, 


. 


so Stoer Sáoer 


v „slubby bakjz befenběcé Dpfer, oběti, Zertwy ; taber sacra face- 
re, gotteábienfttide „Dandlungen verriáten, služby boij konati; 
opfern, oběťowati ; 2) die heiligen Sachen in einem Sempel, 
Ugtbiůmer, swate,, poswátné wecz, swdtosti, poswátnosti 
Religion, náboženstioj. Sacrärium, 2. n. ein Ort, mo He 
mer aufbewahrt werden, das MWehältniß der Heiligtümer, posidtni- 
ce, svatyně; ein Tempel, chrám. 

Säcellum, 2. n. eine Stapelle, chrámek, kaplice, kaplička. 

facro, avi, etum, 1. eiwas einem Gotte heiligen ober wibmen, suw?titi, 
poswecowali, poswetiti, zaswetiti ; heiligen, unverleglih meden, 
swate činiti, y. B. foedus, swatau smlauwu učiniti, Sacratus, 
a, um, Gott geheiligt, heilig, posvěcený, zasvěcený, poswátný, 
swaty ; lex sacrata, ein bodverpönted @efeg, worin ber Uibertreter 

" beffelben einem Gotte gebciligt, folglih für tobe&mertf erfiárt wird, 

» zákon swatý, pod hrdlem zakazugjcj.. - 

Bacrámentum, 2. n. 1) ber Gib, befonberé Golbateneid, swaty slib, 

.. pljsaha ; saeramentum dicere, ju Fahne ſchwören, přísahati ; 2) 
"die fórmtide Niederlegung einer gewillen Gumme Geldes beim Pontis 
fer, in bürgerlichen Proceffen, bergeftatt, daß, wenn ber Proceh vectos 
zen ift, aud) das Gelb verloren- gebe ; aud bad Gelb felbft, swaty zd- 
klad ; aud) eine Wette, zdk/ad ; sacramento contendere, wetten, 
zaklddati se, zaloiti se, sdzeti se, saditi se. . 

Bäcerdos, čtis, c. ein römifher Priefter, kněz; eine Spriefterin, knd- 
Zice, kněžka. Sncerdölfum, 2. n. das Priefterthum, Spriefieramt, 
knestwj ; in sacerdotium venire, Priefter werben, knězem býti, 

faorífíco, avi, atum, 1. opfern, obötowati. Sacrificatio, 3. f. die 
Opferung, bas Opfern, obétowdnj. Sacrificus und Bacrificulns, 8, 
um, opfernd, obefugjcj; zum Opfern gehörig, y. ©. ritus, *dd oběť- 
nj. Sacrificium, 2. n. das Opfer, obe?; sacrificium parare, eim 
Opfer zureht maden, chystati obel ; fecere, opfern, oběř kona- 
ti, obetowati, 

Sacrilegus, a, um, temprlräuberifh, Birhenräuberifh, swatokrade2- 
ný ; gottlos, verfluht, bezbožný, zlořečený, proklatý, zatracer 
*ny. Sacrilógus, 2. m. ber Räuber heiliger Dinge, Zempelráuber, 
Helligthumsichänder, Tempelfhänder, swatokrddce, swatokrddez- 
njk; ein gottiofer Menfá, bezboinjk, zlořečený Clowék; aud 
als Schimpfwort, verfludter Kerl, Schurke, Galgenftrit, zatracený 
chlap, holomek, padauch, Sacrilega, 1. f. Ganaille, Grjtübin, 
slota, &upka, daremnice. Sacrilegium, 2. n, ein Diebfabt beilis 
ger Dinge, ein Tempelraub, Heitigthumsraub, suwafokrádež ; bie Bera 
tegung der Religion, urážka nabatenstwj; sacrilegii damnare, 
wegen Verlegung der Meligion. ” 

Sacrösanctus, a, um, unverlegli, heilig, hochbeilig, was mon bei Bes 
bentftrofe nicht verlegen darf, 3. B. die tribuni plebis, swato- 
swaty. 

Consecco, avi, atum, 1, 1) etwas einem Gotte heiligen, stoěťiti, za- 
swecowati, zaswetiti, poswetiti ; zufhreiben, obétowatt, w» 
obel dáti. připisowati, přikládati, pfipsati; se patriae, sola- 
stí se přikázati; heilig machen, beiligen, einweiten, swefite, po- 
siwhcowati, poswetiti, wyswetiti ; vergättern, zbožňotati, zbož- 
niti, mezi bohy čjsti, klásti, počjsti, poloziti, k bohům pří- 
potjsti; unſterblich maden, veremigen, ziwěčnowati, ziwěčníti, 





























Saecilum Sägma 609 


um&örgti, nesmrtelné učiniti, y, B. memorism. Conseerětio, 3, 
f. die Ginweihung ober Peiligmafung, swecenj, poswecenj, wy- 
swecenj; bie Weihung den Göttern, zaswécen], obetowdn] ; vie 
Bergötterung, zbo£nénj; ble Underieglihmadung, poswecenj. — .» 
Exsecror, atus sum, 1. fluden, verfluden, oervünfden, KInautt, klj- 
ti, prokljnati, prokleti, zatracowatt někoho, zlořečití něko- 
mu, Exsecrätio, 3. f. bie Berflubung, Sermünfáung, klnufj, Kletj, 
klatba, kletba, prokljnánj, zatracowdnj, zlořečený ; ein feierliher 
Sawur, zakijndnj. Bxsecrábllis, e, verflupenswerth, proklatý 
zlořečený ; abfheulih, ohawny, mrzky. 
Obsecro, avi, atum, 1. 1) inftánbig ober flebentlich bitten, ffeben, einen 
beidrwören, pro Boha prosit, swatě žádati, zakljnati nekoho ; 
2) obsecro, höre einmal, £d řku, prosjm; um fimmelémilen, pro 
Boha. Obsecratio, 3. f. 1) flebentlige Bitte, siwafd, snažná 
prosba, welikd žddost, zakljndnj; 2) ein öffentiher Mettag obce 
Buftag, kagicj den. 
Besacro, avi, atum, 1. von bem Zlude befreien, od klatby rozwa- 
zowati, rozwázati, 
Resecro, avi, atum, 1. wieber bitten, zase prositi, znowu žddati, 
Saecülum und Söculum, 2. n. ein Sagrbunbert, stoletj; ein 
Menſchenalter, wěk ; bie Zeit, bie Zeiten, čas,- časowé; bie 
Mode, způsob. TEE 
Saepe, Adv. oft, často, husto, zhusta, začasté ; saepenu- 
mero, oftmaló, oft, mehrmals, častokráte, Compar. Sae- 
pius, öfter, častěgi; Superi. Saepissime, fehr oft, wel- 
mi často. Persaepe, feb: oft, přečasto. ] 
Saevus, a, um, graufam, grimmig, febr heftig, zornig im Betragen, 
ljty, zuřiwý, krutý, ukrutny ; arg, böfe, zlý ; wild, di- 
wokf, ol. swerepy ; (detti), gewaltig, hrozný; tapfer, 





itia, 1. f. ble Muth, Heftigteit, zufitoost, diwokost; die Gtrenz 
^o ee, přikrost árte, krutost ; Graufamteit, ukrutnost. . 
Saevio, ivi unb ii, itum, 4, mütfenb, zornig fron, beftig fevn, zuPutz, 
djtiti se, rozljtiti se; graufam fepn, ukrutenstwj prowoditi, u- 
krutný býti; in suos. 
Desaevio, ivi, itum, 4. 1) wütfen, toben, zufiti, ljtiti se; 2) aufs 
bóren zu toben, zu wüthen, odzufiti, pozuriti. . 
Exsaevio, 4. auswüthen, austoben, uyzurzıweti, wyzuritl, . 
Ságrna, 1. f. bie Maft oder Mäftung, s. B. anserum, krmenj 
hus; bie Bütterung, das gutter, Eilen, Freſſen, Speife, krm, 
pokrm, krmenj, žrádlo, pjce, potrawa ; segina gladi- 
atoria, ſtarke Soft, fo die Glabiatoren bekamen, silud strawa; 
das Fett, tuk, mastnota; 2) dad gemáflete Thier feltft, 
| krmný kus, krmné howado. 
Sagino, avi, atum, 1, 1) mäften, fett modem, füttern, krmiti na duk, 






510 Ssglo Sal 


ma sádlo ;.2) fütteen, yu eflen geben, krmiti, y. B. pullos, Sagi- 
ijo, 3. f. das SXüften, Büttern, krmertj. 
Beginárium, 2. n. berMaftftau, krmnjk. 

Sagio, 4. etwas leicht wittern, fpüren, empfinben oder merken, 
wětřiti, zwětřiti, uwětřiti, nawětřiti, čůti, čjti, 
učjti, cjtiti, ucjtiti, sljditi, usljditi, znamenati, sezna- 
menati, tušiti, utusiti, : J 

Sagos, a, um, ber leicht etwas empfindet, merkt oder wahrnimmt, čus- 
ny, čígný, 3. B. anus saga ober saga allein, eine Weiflogerin, 
prorokyně; eine Zauberin, Kauzelniče ; eine Kuplerin, sicodnice, 

Bagax, äcis, ber leicht etwas fplirt, merkt oder wahrnimmt, Čusný, čis- 
ný ; canis sagax, ein Gpürbunb, s/jdn) pes, wyžle, wylenec, 
sljdnjk; nasus sagax, eine feine, gute Rafe, dobrý, tenký, wtip- 
ný nos. Sagaciter, Adv. i. 8. odorari, febr leicht etwas riegen, 
bemeiten, dobře čůti, čjtů, učití; 2) vom Veiftande, fharf im Bor: 
Berbemerfen, fálau, titig, kiug, wtipny, důmyslný, ostrozraký, . 
Chytrý. Sagacltas, tis, f. ber fharfe Gerug eines Wenſchen, do- 
dry čuch, nos; die ©darffinnigteit, Schlauheit, ift, Fähigkeit, eta 
1006 leicht vorher zu merken, wiipnost, ostrosrakost, dówtipnost, 
ddmysinost, chytrost. 

Praesagio, ivi, itum, 4. leicht etwas vorher merken, eine Ahnung bei 
fíá empfinden, pfedtüchäti, tušiti, předtaušeti, napřed tusiti, 
předtuchu mjti; etwas wittern, čůti, čjtí, predzwjdati; pros 
„pbejeien, anzeigen, pfedpowjdati, prorokowati; animus praesa- 
git aliquid mali, e$ apnet mir etwas Bofes, duch můs cosi zlého 
předtauchá. Praesagitio, 3. f; bie Ahnung, Weifagungěťraft, 
Borausempfindung, tu3enj, předzwjdďání, předtucha. Praesagium, 
2 Be die Apaung, Witterung, Proppejeiung, předtucha, předpo- 
wjddnj. 

f. ber Pfeil, šjp, šjpá, střela, kluk. 

Kagittárius, 2. m, ein Bogenfgüge,Zudistnjk, střelec; der dite «is 
Beftirn, střelec. : 

Sägum, 2. n. ein Kriegemantel, woganský plášť ; im sogis 
esse, unter den Waffen feyn, we zbrogi státi, we zbrani 
býti; saga sumere, ad saga ire, (id zum Kriege růjten, 

zbrog na sebe bräti, zbrogiti se. : 
Bagülum, 2. m. ein Reifemantel, Kriegemantel, přdštěc, 
Sagátus, a, um, einen Sriegémantel umpabenb, kriegeriſch gekleldet, zd- 
lečně oděný, we. wálečném odewu. . 

Sal, Gen. sälis, m, unb n. 1) dad Salz, sůl; sale condire, 
falzen, ' soliti, osoliti; bei Dichtern, das Meer, mores 2) 
ber feine Witz, wtip;sal niger, beiffender 9Bip oder Scherz, 
soleny, perný žert; 3) der Verftand, die Klugheit, wotip, 
rozum, chytrost; die Artigfeit, der Gefd)mad, z. B. te- 
ctum plus salis quam sumtus habet, hat mehr Gefhmad 
als Aufwand an fid, wjce chuti (krdsy), nežli ndkladu 








Sälebra u Salto bit 


má díim ten na sobě, Plur. Sales, witzige Gebanten, ber 
Big, wigige Reden, wtip,. wtipné řeči, kratochwilné 
žerty, zásměšky. * . 
. Salárfmm, scil. argentum, ber Gehalt, služba, plat. 
Salinae. arum, f. +) die Balzgruben, Salymerte, so/nj důl, krušco- 
té hory ; 2) toigiges Reden, wwfipne řečí, ndpady. 
Salinum, 2. n.dos Galzfaß, die Salymefte, slánka, mor. solniöka. — 
Balsns, a, um, 1) grfaten, soleny, slaný; 2) wigig, fcharffinnig im 
Reden, sotipny, důmyslný ; artig, chutný, způsobný, Salse, 
Adv. gefatzen, slaně, soleně; artig, chutně, způsobně, wtipne. 
Insulsus, a, um, ungefalgen, zesolený, neslaný ; abgeidmaďt, albern, 
neslaný, nechutný, hlaupy. Insulse, Adv. abgefhmadt, albern, 
neslane, nechutně, hluupě. : 
Balsämentmn, 2. n. maš eingefalgen ift, funné, slané zbožj, nasole- 
nina; eingefotzéne, marinirte Fiſche, nasolené, tunné ryby ; aud 
wohl bie Wifólate, slaný lák. Salsamentärius, 2, m. ein gift» 
händter, sčanař. 
Salsüra, 1. f. die Satzlake, slang? dk, rozsol, ' 
SalsZılo, Salsitüdo, Salsügo, Ynis, f. bie Galzigkeit, ſatziges Mefen, 
slanost, slanota. : . 
Salo ober SallYo, ivi, itum, 4. unb Sallo oder Salo, salli, salsum, 3, 
falzen, soliti, osoliti, posoliti; ‘einfalzen, nasolowatt, nasoliti, 
Sälebra, 1. f. baš Holprige, ein unebener, holpriger Ort, zre- 
schodné, nerowně mjsto ; die Raube, Rauhigteit im Res 
den, drsnatost; bie Schwierigkeit, nesnáze, 
Salebrösus, a, um, botprig, unneben, rauf, zeschodný, drsnaty,.ne- 
. rowný, kostrbatý. : 
Sělio, salivi, salii obe salui, seltum, 4. fpringen, biipfen, 
skdkati, poskakowati, skociti, poskočiti; hervorſprin- 
gen, skdkati, wyskakowati, wyskociti; fons saliens, 


ein. Gptingbrunnen, wodomet. 

Saltus, 4. m. ber Sprung, das Springen, skok, skočenj; das Hüpfen, 
‚poskukowänj, poskočenj, poskok ; das Tongen, tanec, tancowd- 
nj ; vie Biebtrift, průhon ;. das waldige Gebirge, Bergmald, Awozd, 
les hornatý. Saltuösus, a, um, waldig, Awozdnaty, hwozdny', 
lesnaty,, lesny ; gebirgig, hornatý. : 

Salto, avi, atuin, 1. tanzen, die Hände unb Füffe kunſtmäſſig bewegen, 
tancowati. Saltätio, 3. f. und Saltätus, 4. m, das Zanzen, fan- 
cowánj. Saltátor, 3, m. ein Tanzer, Ballettänzer, tanečník, tan- 
cjř. Saltatorius, a, um, 3. 38. orbis, ber Kreistang, Kolo, tanec 
do kola; pedes saltatorii, die Springfüfe, skukacj nohy. 

Salii, orum, m. Stier ober heiligen Tänzer, Vriefter des Mare, 
swatj tanečnicí ; fie dirigen alljährlich hüpfend oder tanzend burd) die 
©tabt. Ihr Oberhaupt bie$ Praesul, weil er büpfenb voran 'ging, 
přednj swatý taneönjk. 

Adsřlio und Assilio, silni, sultum, 4. herzufpringen, an etwas bias 
fpringen, přískakowatů, přískočití k něčemu, 3. 8. moenibus 

urbis. Adsülto, avi, atum, 1. herzuſpringen, skdkuti, přískako- 
wati, přiskúkati k něčemu, 











512 Salıva ' Saltem 


Cireamsilio, 4. herumfpringen, obskakowati, okolo skdkati, 

Desilio, silni, sultam, 4. herabfpringen, seskakowati, seskdkati, 
seskočiti, dolüw skakatı, dolů skočiti, y. ©. lecto, e na: 
equo. Desultor, 3. m. der im Gircus beim fBettrenmen »i 
ferte auf das andere fpringt, ohne feinen Lauf hiebei zu unterbieden, 

sedat. . 

pis lio, silui, sultum, 4, von einanber fpringen, gerfpringen, rozska- 
kowati se, rozskotiti se, rozpuknauti se, puknauti, 

Exsilio, silui, suita, 4. in bie Höhe düpfen ober fpringen, wyskako- 
watı, poskakowati, poskoNti, wyskočiti; heraus oder hernore 
fpringen, wyskakowatz, wyskükatı, wyskotiti, y. B. foras, Ex- 
sulto und Exulto, avi, atum, 1. in bie Höhe Hüpfen, vor gueuben 
fpringeň, tanzen, radostj skdkatz, wyskakowati, poskakowati, 

poskotiti; frobloden, plesati, zaplesati, wzplesati, 
io, silni, sultum, 4. finan oder binauffpringen, 3. B. im equum, 
skákati, skočiti na koně; iu scapham, auf den Kahn, na Člun, 
do člunu. Insulto, avi, atum, 1. auf oder an etwas fpringen, ská- 
kati, doskakowati na něco ; in etwas fpringen, 5. ©. aquis, ská- 
kati, skotiti do wody; berumfpringen, z. ©. toribus, skákat 
kwetindch; mutbmillig verfpotten, trogiglid einen verhöhnen, 
rauhati se, porauhati se, posmjwati se nekomu, 4. B. in rem- 
publicam. 
Praesulto, 1. vorferfpringen, předskakowati, skükati napřed, 
Prosilio, silui, 4, bervorfpringen, wen skdkatt, wen skočiti, 
skakowati, wyskočití ; wohin fpringen, 1 8. ad flumen, skocift, 
přiskočiti k řece; frutex prosilit, fpioft hervor, wyrdäj. 
"Resilio, silui, sultum 4. zurüdfpringen, abpraden, odskakowuti, od- 
skočiti, uskotiti; fid zurüdziehen, ustaupati, ustupowati, cau- 
wuti; echo resilit, prallt ab, odrážj se Alas; aóftepen vom aus 
fe, ustaupiti od kaupe. Resulto, 1. jurüdipringen, odskakoroa- 
ti; yurüdpraden, odrdieti se; jutũcſqhallen, roziéfiaté se; colles 
resultant clamore. 
Transsilio, sil sultum, 4, hinüberfpringen, přeskakowate, přeské- 
kati, přeskočiti něco; skákati, skočití přes něco, y B. fos- 
.sem, über einen Graben ; überhüpfen, vorbei faffen, přeskočití, pře- 
giti, minaufi něco, pominauti něčeho; fänel duchreifen, gleiche 
fam burdfpringen, proskodttt, ‚proleteti něco. Transsultare in 
equum, hinüberfpringen, y. B. in equum ex equo, pfeskakomats 
s koně na koně, 

Sältva, 1. f. der Speidel, slina, ol. plina; salivam movere, 
den Mund wällerig maden, delati chuč, laskominy; sa- 
liva humectare, sliniti, posliniti, nasliniti; das Schlei- 
mige bei Schrieden, slinawost, plzkost, plzkota. 

Sálix, icis, f. ber Weidenbaum, die Weide, wwrba. 

Salictum (ftatt Salicetum), 2. n. ein Weidengebüfd, orbowj, orbiato. 
Balignus oder Saligučus, a, um, aus Weiden, aus Weidenholge, zoe 
wy. - 

Saltem, Adv. wenigftens, zum wenigften, aspoň, alespoň, 
neyméně, při neymenijm; fonft, tedy; non saltem, 
Vidt einmal, ani 
























Sälum ! Salvus 518 


Sälum, 2. n. dad hohe Meer, wysoké more. 

Salvus, a, um, unverlegt, unbejhábigt, in gutem Stande, 
w dobrém stawu, w dobré mjře, zachowalý, neporu- 
šený, celý, beze škody, bez .árazu, bez ugmy; ſicher, 
amverloren, gisty,'w bezpedj ; gefund, wohlbehalten, zdra- 
wy ; salvis legibus, ohne Werlegung ber Gefege, bez u- 
ráXky zákonuw ; salvo jure, ohne Verlegung des Rechtes, 
bez ukrdcenj, bez ugmy práwa; salvus sum, id) bin ge: 
rettet, es (lebt gut mit mir, dobře gest se mnau; gau- 
deo te salvum venisse, id) freue mid, daß bu gefund ans 
gefommen bift, těšjm se, že gsi we zdrawj přišel, 

Salvéo, 2. gefund feyn, fid wohl befinden, zdrdwu býti; insgemein 
mur Salve, Salveto, Salvebis unb Salvere gebräuchiich 3 salve, fey 
gefund, befinde bid wohl! fep gegrüft, id grüße did, fr gtüdtid, 

utén Morgen! guten Abend! zdrdw buď! mnoho Stestj! zdař 
Bah! dobré gitro! dobrý weder ! wiütommen, vojtey mi, 
wojtám, tě! lebe wohl! měg se dobře 4 s Bohem buď! 

Silus, útis, f. 1) die Woplfadet, dobré; das Heil, Wohl, Grüd, spd- 
sa, spasenj, 3testj ; vie Geſundheit, ba& Wohlbefinden, zdrawj ; 2) 
das Leben, £rwot, Bupobrij befonberé bie Sicherheit beffelben, Beto. 
tung, dezpečj, swoboda, wyswobozenj, zachowänj ; 3) die Bis 
herheit eines Gtaates, ble Wohlfahrt beffelben, spása, 3testj, zacho- 
wanj ; 4) die @rrettung, Siderpeit, zachowdnj, oswobozenj, bez- 
petnost, bezpetj; das Rettungemittel, pomoc; 5) der Gruß, po- 
zdrawenj; salutem dare, dicere, impertire alicui, einen grüßen, 
ibm fein Gomptiment maden, pozdrawenj ddwati, dáti někomu, 

. pozdrawowati, pozdrawiti někoho, poklonu činiti někomu ; 
selutem dicere heißt aud) Abſchied nebmen, weil man da salve fagte, 
daher Jemanden vertaffen, fortgeben, Zehnati se, lautiti se, rozlau- 
čití se, rozžehnati se, rozchäzeti se, rozegjli se s někým ; 
gjti, odcházeti, odbjrati se, bráti se, odebrati se od někoho ; 
aud) entfagen, fld) losfagen, odřjkati se, odřjcí se, odpowedjti se 
něčeho; wyhost dáwati, dáti něčemu, 3. ©. foro et curiae 
salutem nuntiare, einen Gruß vermelden oder aučridten, pozdraiwe- 
nj wyFizowati, wyřjditi; salute data redditaque, nad) gegenfeis 
tiger Begrüßung, pozdrawrwse se wespolek. Salutàris, e, teil» 

. — fem, jutráglid, bientíó, mwohlthätig, gefund, spasitelný, spasný, 
užitečný, prospěšný, dobrý, zdrawý někomu. Balutarlter, 
Adv. $eilfam, spasitelne, zdráwe, 

Bälüto, avi, atum, 1. grüßen, fein Gompliment Jemand máden, 
fen, pozdrawowati, pozdrawiti nekoho, pozdrawenj 
dáti, poklonu činiti, učiniti, složiti někomu; beſuchen, na- 
wštěwowati, naw3tjwiti, ponawstjwiti; grüßend nennen, titus 
liren, gmenowati, pogmenowati, nazwati, Balutätio, 3. f, bab 
Grüßen oder Gruß, pozdrawowdnj, pozdrawenj ; der Befud, na- 
toštěwowánj, nawstjwenj, ponawstjwenj, nawštjwka ; die Aufs 
wartung bei Bornehmeren, nawstjwenj, poklona, Balutätor, 8, m. 
ein Brgrüfer, pozdrawowač, pozdrauntel ; Befuger, nawit]witel, 

Hh 








514 Sambücus Sancio 


Consaluto, avi, atum, £. grüßen, bugrüßen, pozdrawowati, pozdra- 
witi, p ®. inter se, společně. se pozdrawiti; Jemand -zufams 
men empfangen, společně wjtati, pFüwjtatt, uwjtati. Gonzalutä- 
tio, 8. f. das Grüfen, die Begrildung, pozdrawowdní, pozdrawe- 
^j; die Bewiltommung, pfüvjtanj, wjtánj, uwjtdnj. ' t 

Persaluto, avi, atum, 1. grüßen einen nad bem andern, rawo- 
wati, pozdrawiti gednoho po druhém. Persalutätio, 8. f. das 
fitifige Begrüßen, pozdrawowdnj gednoho za druhým, 

Resaluto, avi, ntum, 1. wieder grüßen, ein Gegencomptiment machen, 
zase pozdrawowati, zase pozdrawiti nekoho, dekowati, po- 
dekowati' někomu. 

Salüber, bris, bre, 1) gefund, zuträglid, zdrawy, ke zdrdwj slau- 
jej) winus saluber, ungefunb, fhädlid, Šk: map, nezdrawý ; 
heilfam, nü&lid, zuträglich, dienlih, zdrawy, dobrý, užitečný, 

rospěšný ; 2) gefunb, nicht tranf, zdrawy, 4, B. corpus; ift aber 
[osi SalubrYter, Adv. gefund, der Gefunbbeit dienlih, zdrdweg 
deitſam, dienlich, nüglid, mit Vortheil, spasitelne, užitečně, pro- 
spine, dobře, s užitkem, s prospěchem, j. ©. emére. Salubri- 
tas, ätis, f. gelunde Befhaffenpeit oder Lage, zdrawola, zdrawost, 
dobrota, j. B. loci. 

Salvo, avi, atm, 1. retten, hagiti, obhdgiti, zachowati, 

Sambücus, 2. f. ein Hohlunderbaum, bez. 

Sancio, ivi unb ii, iněgemein aber xi, cItum md ctum, 4, 1) 
etwas heilig oder unverleglih machen, 3.8. legem sancire, ein 
Geſetz durch angedrohte Strafe unverleglid maden, swatě 
stanowiti, ustanowiti, swatě upewniti, potwrditi zá- 
kon; 2) etwas befeftigen, beftáttigen, gültig, unverletztich mar 
en, unverbrůdlih maden, ztwrzowati, ztwrditi; foedus 
sancire, ein Bündniß maden, smlauwu činiti, učiniti, 
upewniti; 3) etroa& bei Strafe verorbnen, eine gefhärfte 
Verordnung madjen, swatě, přjsně, ostře přikazowati, 
přikázati ; pod pokutau, pod trestem nařizowati, na- 
řjditi; senatus sanxit, ne- hat verordnet, daß nicht - 4) 

‚bei Strafe verbiethen, swatě zakazowati, zapowjdati, 
zákdzati, zapowedjti; 5) feftfegen, verordnen, stano- 
witi, ustanowowati, ustanowiti; legem, ein Gefeg, zd- 
kon dáti; 6) firafen, trestati, pokutowati, i. 8. hono- 
ris cupiditas ignominia sancitur. 

Sanctus (fait Sancitus),-a, wm, 1) mas niät verlegt werden Verf, 
unverlegli, unverbruchtich, Heilig, suat y ; fides debet esse sancta ; 
2) tetig, dois fromm, tugenbbaít, unfträflih, svatý, boha- 

> 





bosny, ndbokny, sprawedliwy, ctnostný, bezauhonny ; tenfd, 
čistý, newinny, 1. 8. homo, vita: 3) Heilig, swaty ; ebrwürbig, 
welebny ; fáütbat, widtig, wážný; góttüd, božský, Sancte, 
"fdv. unvecbrüglid, beitig, fromm, gewiſſendaft, religiös, stoatě, Per- 
sencte, fehs heilig, přesvatě, 


Sandüllum Sanus $15 


Semetites, atis, f. die Unveriegliäkelt, Helligkeit einer Perfon ober Gas 
de, Gormiirblgteit,“ suatost, welebnost; die Unfteäftihkeit, Srůma 
migteit, Re&t[daffenbeit, Tugend, newinnost, bohabognost, nábož- 
nost, spraweditwost, cfnost ; tie Keufhheit, &retota. 

Banctio, 3. f. eint geſchatſte, verpónte Berordnung, mobel Strafe anges 
brobt wird, přísné, ostré nabjzenj; eine feftfegung, ein Befeg, 
ustanowenj ; sanctio foederib, die Ohliefung eines Bundes, smlau- 
wy uzuwfenj. | ^ m 

iměnia, 1. f. die Helligkeit, Unfräflinteit, Gewiſſenhaftigkeit, 

[^ migtet, Rehtfsafenpelt, Stugenb, swatost, newinnost, boha- 

nost, nd 





žnost, sprawedliwost, ctnost, 
"Bacrósanctus, fiehe únter Bacer, 
Sandálium, 2. n. ein Pantoffel, beſonders des Srauenzimmers, trep- 
ka, santál, . "n" 
Sundäpila, 1. f. bie Zobtenbahre, máry, umrlěj nosidla. 
Sanguis, nis, m. 1) dad Blut, krew; die Lebhaftigkeit, Kräfe 
* te, žiwost, sjla, moc; 2) Blutsverwandtſchaft, krew, rod ; 
sanguine conjunctus, ein Blutöverwandter, krewnj přj- 
el, pokrewenec. 
- Sanguinarius, a, um, blutgierig, graufam, krwežjznůvý, ukrutný, 
Banguinens, a, um, 1) blutig, aus Blut beftebend, krwawy, j+ B. Iın- 
ken, ein Blutsegen, krwawy dest; 2) blutgierig-Arwaiwy, krwo- 

„ Djauwy. . 

Sanguinčlentus, a, um, blutig, krwatw) ; blutglerig, krwožjznivý y 
.  graufami, ukrutny. . 

Cousanguinčus, a, um, blutsverwandt, krewnj, krewný, 

" ny, pokreweny ; Subst. ein Blutsverwandter, Krewnj pfjtel. Con- 
sanguinltas, atis, f. bie Blutsverivanbtfhaft, 2nvermanbtídaft, krew- 
nj přátelstwj, krewnost, pokrewnost, pokrewenstwj. 

Exsanggis, e, ohne Blut, blutlos, bezkrwy, bez krwe; exblaffet, zble- 
dlý ; tobt, mrtwy ; oratio, homo exsanguis, trofilot, mdly, bez 


sjiy. 

Bäntes, 6. f. blutiger Eiter, saukrwice; bie Gaude, Materie, 
hnis, talow, talowina, hnůg z rány; der Got, die 
Feuchtigkeit, wodička, wihkota, mok; ber Geifer, das 
Gift, ged. : 

Sannio, onis, m. ein Poffenreißer, Hanswurjt, huboškleb, 
šašek. . 

Sanus, a, um, 1).gefund, nicht frank, heit, zdrawy ; 2) ges 
bérig beſchaffen, zdrawy; dobrý, w dobrém stawu, řá- 
dný ; mens sana, zdrawý, dobrý rozum; 8) tlug, vers 
nůnftig, maudrý, rozumný, Satin’ sanus es? bift bu 
‚recht flug oder beim SBerflanbe? gsi maudry? máš ro- 
zum? nebláznjš ? d 

Sane, Adv. 1) mit Bernunft, rozumně, s rozumem, 3. B. amarey 
2) furwahr, in ber Spot, uc) wéru, 0 skutku, oprawdu, 


516 Sapto BSaplo 


skutečně, gistě, zagisté; 3) ja, ſcellich. allerbingkuymmp, arcı, 
oudem; 4) immerhin, al, třebas 5) tod, nuc, iy Ij. abi sane, 
gdi gen, gdižíš pako | — -.. 7. eun ” 

SanYtas, štis, f. bie Gefundheit 1) bes Leibes, xdrawj ; bie Benefung, 
ozdrawenj ; 2) bie @efundheit der Seele, b. i. hie, BBeznunft, Bere 
nünftigteit, rozum, rozumnost; ad sanitatem redire, wieder vere 
nünftig werben, fd rine& Beffern brfipnen, vernünftiger. zu handeln anc 
fangen, k rozumu phichdzeti, rozumu naby wati, nabyti; lé- 
pe umysliti sex- rozmysliti ses. 8) die Güte, Regelmägigkeit, 
zpráwnast, y B. eines Bebe, : ] 

Sáno, avi, 1, gefund maden, uzdrawowati, uzdrawiti, zdra- 
weho činiti, učiniti; heilen, léčit, hogiti, wyletiti, wyho- 
giti, zahogits, zhositi, zléčití ;. verbefleen, ‚wieder gut, maden, 
léciti, naprawowati, napraWwiti; sänari, gefünd werden, zdraw- 
nauti, ozdrawnauti, ozdraweti, Banätio, 3. f. die Heilung,‘ Jé- 
&enj, hogenj. 1 . Qum 

Sanäbllis, e, heilbar,: Jéčiřelný, zhogitelný, uzdrawjtelný. Insa- 
nabilis, e, unpeitbar, neléčitelný, nezhógiťelný, neuzdruwitelny. 

Sanesco und Cohsanesco, nui, 3. genefen, gefunb werben, zdratonuu= 
ti, pozdrawowati. se, ozdrawnautiy: ozdraweti,, pozdrawiti 
Se j heil werden, hogıtı se. \ ta 

. Insánus, s, um, ungefunb, nezdrawy ; unfinnig, nerozumny, Aesmy- 
slný, 3dlı nemaudrý, posetily ; übertrieben, zu groß, heftig, 
arg, přilišný, ndramný, dro , ükrutny. Insänia, t. f. ter 

Unfinn, bie Unffanigteit, Raferei, uniinniges ‘Beträgen, nerozum, ne- 

rozumnost, nesmysl, nesmyslnost, 3dlenost, z3jlenost, nejpou- 

drost, pošetilost, bláznowstwj ; übertriebene Größe, nernaudra, 
hrozná, ukrutnd, náramná welikost; gu großer Aufwand, ne- 
smjrný, přijtišný, bldznowsky náklad, .Insane, Adv. unfins 
nig, tafend, nesmyslně, bez rozumu, jy. B. amare, 
Insanio, ivi, itum, 4. unfinnig feyn, unfinnig handeln, pří rozumu 
nebytí; wětříti, tFe3titi ; vafen, toben, wüthen, sdpatr se, zuMti, 
iditi, wztekati se. : 




















Tdi 
Vésünus, a, um, unvernünftig, nicht recht Bug, raſend, anfinnig, Sale- 
ný, nesmyslný ; begeiftert, fámármerifó, třeštívý, duchem roz- 
njceny. Vesania, 1, f, bet Wabnmwig, bie Albernpeit, ber Wnfünn, 

3dlenost, zšjlenost, nesmyslnost. . . 
Sáplo, ui, ivi und. ii, one Sup. 3, 1) ſchmecken, Geſchmack 
haben, chutnati, 3. B. cibus.sapit; vieden mad) etwas, 
he B. crocum, nad? Safran, chutnati, pdchnauti, za- 
páchati, woněti, zawdnéti něčjm; 2) weife feyn, Ber- 
ftand oder Einfiht haben, maudrý,rozumný, amyslný by- 
ti, rozum mjti ; denken, urtheilen, mysliti, saufiti, + B. 

+ aliter. B 

Sapiens, tis, weife, einſichtavoll maudry, rozumný. Subst. ein Beis 
7 fer, maudrý člowěk, mud?ec, mudrc. Sapientia, 1. f. bie Weis- 
heit, maudrost ; die Ginfidit, ber Beritanb, rozum ; bie Kenntnif, 
Grfafrung, zkušenost; sapientia victoris, bie Broßmuth, Getaffen- 
Beit des Siegers, welikomysinost wjtezowa. Sepienter, Adv. 


Sapo: - + Sardo 817 


weife, weislich, maudPe, rozamne, dobře. Innipiens, tis, unteeife, 
Wörig, nemaudrý, pošetilý. Insipienter, Adv. unwelfe, nemau- 
dře, posetile. insipientia, 1. f. ble Sborbrit, Kibernbeit, nemau- 
+. drost, posetilost : tec Unverftanb, nerozum. Persapiens, tis, ſehr 
“weile, přemaudrý. Persapienter, „Adv. ft. weile, přémaudře, 
Bapor, ris, in. der Gefhmad einer Cade, chufr caro jucundi sa- 
poris, moblfámeďentré Fltifá, dobré chuti maso ; der. Gefhmad, 
, bie Ustpeitungstraft, chuř, wtrp ; die Lederei, pochautka, 
SapYdus, a, um, fámaďtaft, chutný, 
Insiidas, a, um, unfmadhaft, abgefihmadt, nechutny. 
. Destpio; ui, 3. nidt te&t Hug feyn, obne Werftand oder albern fron, 
nemaudrý býti, rozumu Hemjti. Desipiens, tis, afbern, nemau- 
* dry, pošetitý. . . : 
Besipio, ivi, 3. einen Nachgeſchmack haben, mad) etwas ſchmecken, z. 88. 
picem, nad) ped, smolau zachutndwaft, zardeti, zupdchati. 
Resipisco, pui, 3. den Gefhmaď wieder befommen, chuti zase naby- 
wati; dostáwati; miebeř zu ſich Pommen, fid) wieder erboblen, 4. Be 
von einer Dónmadt, k sobě „přicházeli phigjti; Muth belommen, 
otawiti se, srdce nabýmwaří; wieder zu Berftande tommen, wieder 
Mig werben, fid) befferh; vod feiner vorigen übeln Gieffnnung ober 
Lebensart zurüdtebten, fromm merben, k rozumu: zase "prichdzett, 
"zase pfisjti; maudrosti nabywati, rozumu dostdwali; lep- 
Bt? st) polepäiti se; $07 . t 

Sapo, 6nis, m. die Seife, mydlo. . 

Sarcina, 1. f. eine Würde, ein Bündel, uzel, uzljk: die Lei⸗ 

besbürde, útěžek ; bie Laft, břjmě, břemeno; die Beſchwer⸗ 
lichkeit, obějž, . 

Sarcio und Exsarcio, si, tum, 4. fliden, auöbeflern, zprawo- 
wati, zprawiti, záplatowati, plátati, plátceti, zaplá- 
tati, zašjwati, zašiti něco; 2) wieder" herftellen, wieder 
ganz machen, zprawowati, zprawiti; erfetzen, wieber gut 
maden, hraditi, nahrazewati, nahraditi, y. B. dam- 
num, den Schaden, škodu; sartus tectus, im guten Stans 
be, w dobrém stawu; sartá tecta exigere, unterfuden, 
Ob aleš wohl gebaut, reparirt oder im guten Stanbe fep. 

Resarcio, si, tum, 3. wieber fliden, ausbeffern, wieber herftellen, zase 
zprawowati,zprawiti, pldtati, plátceti, zuplatowati, zasjwa- 
Ti, zašíti, j. ©. vestem: wieder erfegen, gut maden, z. B. damn- 

S num, škodu hraditi, nahrazowati, nahraditi. 

Sarmentum, 2. n. ein Reis, klest, sřezek ; ein Zweig, rato- 
lest, prut; Plur. Sarmenta, das Reisholz, klest, prautj, . 
roždj, hroždj, chrastj; fasces sarmentorum, Reisbündel, 
otépky. 

Sarrio oder Sario, Tvi, ii ımb ui, Itum, 4. behaďen, okopdwa- 
ti, okopati, ohrabowati, ohrabati, 

Sarritio, 8. f. das Behaden, okopdwdnj, okopánje 


518 Sitelles Saträpes 


Sarciilum, 2. n. und Sarculus, 2. m. eine Hade, weinlt men die Erde 
lodet macht, mofyka, krace. ' 
Sätelles, Ytis, m. 1).ein &rabant, prüwodce, prüwodej; ein 
Diener, slüha, sluZebnjk; 2) der Helfersheifer, ndhongj. 
Sätis und Sat, Adv. genug, binlánglih, dosti, dost; recht, 
gehörig, dosti, náležitě, dostatečně ; ziemlid, dosti; sa- 
tis amplus, ziemlid) weit, dosti wolny ; eds verborum, 
Worte genug, slow dosti, dust řeči; satis dixi, id) babe 
genug gefagt, dosti powěděl gsem ; satis habere, jufties 
den feyn, dosti mjti; přestdwati, přestati na tom; sa- 

.tis facere, fiche Facio, . : : 
Batius, Compar. befier, vorzüglider, blentider, lépe, lépegi; mori 
* honeste satius est quam turpiter vivere, mit Ehren ftecben if 

. purs ſqchandlich teben, lépe se ctj umřjti, nežli w hanbě ži- 
wu býti, ] 

Satlětas, átis, f. bas Gattfeyn, sytost, nasycenj; ber üibecRuB, Get, 
sytost, omrzenj; ad satietatem usque dormire, fi fatt fhlafen, 
«edt. aut[dtafen, do syta, do sytosti, dosti wyspati se. 

Satio unb Exsatio, avi, atu, 1. fättigen, syťiti, nasycowati, na- 
sytiti; tefriebigen, pokogiti, spokositi, upokogiti; satiari, f$ 
fättigen, fatt effen, nasytiti se, nagjsti se; satiari non possum 
auscultando, id kann mid) nicht fatt hören, nemohu se dosti napo- 
slauchati něčeho. . MEN 

Insatiäbl.is, e, 1) unerfättlid, nenasycený, nenasytný, nesytny 5 
2) nidt fättigend, nesyty. 

Satur, a, um, grláttigt, fatt, sytý, nasycený; omnium rerum sa- 

' tur sum, id bin alles fatt, babe alles genug genoffen, dosti nám w3e- 
ho, wächo gsem syt; xeidtió, fruchtbar, vod, hogny; plný. 

Satüra, 1. f. eine Sqhu ſet mit allerlei Ob, misa. rozličného owos 
e per saturam, ohne Orbnung, unter einander, bez pořádku, roz- 

ličně. 

Satyra (ftatt Satura), 4. f. bie Satyre, ein Spottgedicht, satyra, bd- 
sen mrawokdrnd. 

Saturftas, ätis, f. die Gättigkeit, das Gattfepn, sytost, nasycenost y 
die Reihligpkeit, hognost. : 

Satüro, avi, atum, 1. fättigen, Sytiti, nasycowati, nasytiti; befcies 
digen, pokositi, upokositi, spokogiti; famem, hlad zasytiti 
zahnati ; vol fülen, naplňowati, naplniti, 

Exsaturo, avi, atum 1. fáttigen, erfättigen, wysycowati, sytiti, wy- 
sytiti, zusytiti, B 

Insaturäbilis, e, unerfättlid, nesytny, nenasytný, nenasycenf. 
InsaturabilYter, Adv. uncrfätttih, auf unerfättlige Weife, nenasy- 
tně, nenasycene. 

Obsaturo, avi, «tum, 1. füttigen, syfiti, nasyfiti; obsaturari ho- 
minis, eines Menſchen fatt werben, nasycowati se, nasytiti se člo- 
weka, dosti mjti někoho, 

- Satrápes und Satrapa, 1. oder Satraps und Satrapes, 5. m. ein 
per(ifder Statthalter, Baſſa, krdlowsky wlddar,ndmäst- 
njk, mjstodrzjcj.. 






Saturnus "Stando big 


Saturnus, 2. m. 1) Saturn, Got dee Bet, Krt, Sytiwrat; 
2) Saturn, der Planet, Hladolet, 

Baturnälia, um, n. bie Gaturnalien, ein Set be& Baturnus, an welchem 
die Sclaven grofe Freiheiten genoffen, und felbft von ihren Hersn bes 

„ bient wurden, ofrocké rudowänky. 

Sätyrus, 2. m. Plur, Satyri, bie Satyrn, eine Ar Wan s und 
Selgätter, Leij. 

Satyra, 1. f. fice unter Satur, : 

Baucíus, a, um, verwundet, raněný, poraněný, zraněný; 
animus saucius, ein befümmertes«Gemüth, skormaucend 

, mysl; ©) vino saucius, betrunten, zpilý, opilý. 

, avi, atnm, 1. dermunden, ranıti, poraniti, zraniti. Sauci- 

ätio, 3. f. die Berwundung, ran?nj, zraněný, poranenj. 

Saxum, 2. n. ein Fels, großer Stein, skála, weliky kdmen. 

Saxčus, a, um, aus gelfen, fteinern, skalný, kamenný, ze skály. 

Baxösus, a, um, voller Feiſen oder Gteine, felfig, fleinig, skalnatý, 

Saxülum, 2. n. ein Felochen, Steinen, skalka, 

* Saxétum, 2. n. ein felfiger Ort, skalisko, skaliště, 

Scäber, bra, brum, rauf, nicht glatt, 3krablawy, drsnaty, 
ostrý ; fbábig, trágig, chrastawý, swrabowitý, swrab- 
lawy ; táubig, prasiwy. 

Bcäbo, bi, 3. fragen, reiben, Zkrabati, drbati, y. B. caput, fi im. 
Sopfe traten, Skrabatı se, drbati se w hlawě. 

BeäbVes, 5. f. 1) bie Kräge, Räude, svrab, chrásty, pra3iwina, pra- 
3iwost, prašiwka ; scabies tentat oves, bie Schafe werben räudig, 
prašiwina chytá se owej; 2) bie Saufigfeit, der Mangel der 
Giütte, drsnatost, draslawost. 

Sgalmus, 2. m. ba6 Ruderholz, weselnj drewo; das Ruber, 
weslo: der Kahn, člun. : 

Scalpo, psi, ptum, 3. 1) fragen, škrabati, drápati, rýpa- 
ti, + ©. caput digito: fdarren, 3krabati, hrabati, i. B. 
terram unguibus; graben, ſchneiden, meißeln, ryti, wyry- 
ti, řezati, wyřezati, i. B. gemmam, marmor. 

Scalprum, 2. n, ein fdarfe& Gánelbeinftrument, ostré željzko, ry- 

^ dio; ein Bebermefler, nožiček ; ein Gactenmeffer, žabka ; bot Meis 
$e, didto, didtce; der Squſterkneif, kneyp. ue 

* Scalpellum, 2. n. ein fharfes Meflerhen, ostrý nožiček; bie ons. 
dette, ba6 Lafeifen, pušřadlo, pustádko. . . 

Scando, di, sum, 8. fleigen, befteigen, hinauffteigen, 3. ©. in 
arborem oder arborem, auf ben Baum, wystaupati, wystu- 
powati, wystaupiti, wzhüru lézti, wylézti na strom. 
' Soandůla, 1. f, eint &idinbet, Dabfdinbet, šindel. . . 

Scala, 1. f. eine Sreppe, Stiege, schody; cine Reiter, hřebřik, žebřjk, 

Scamnum, 2. n. ber Schämel, Fußigämel, stupadlo, atupádko, pod- 
noi ; ein Suhl zum Oigen, stolice; eine Bant, Jawice. Dem. Sc&- 








M 
520 Scüpha . Scápha 


bellırm oder Scobillum, 2. n. ein hiebsiges Bünkgen, der guffddmef, 
podnož, slolicka, . 
Adscendo unb Ascendo, di, sum, 3. fteigen, hinauffteigen, 3. 8. in 
1 equum unb equum, wysfupowati, wystaupifi, wlézati, wléxti, 
wylézti, sedati, sedrauti na koně; navem, do lodj wstupo- 
wati, wstaupiti, wgjti; adscendere ad sammun honoris 
dum; bie höchfte Gbrenftufe befteigen, neywy33j dástognosti dogjti, 
k neywy33jmu dästogenstwj phigjti. Adscensus, 4. m. und 
Adscensio, 3. f, das Hinauffleigen, nahoru lezenj, wzstupowd- 
nj, wzstaupen] ; in virtute inulti sunt adscensus, viele Otufen, 
we ctnosti mnoho stupňů ; primus adscensus ad honoris gra- 
dum, der erfte Grit zum Anfehen, prwnj krok k düstogenshoj. 

Conscendo, di, sum, 3. fteigen oder beiteigen, wzstupowali, wzstaus 
piti, lézti, wylézti, y, B. arborem ; in equos oder equos, sedati, 
sednauti na koně ;. in navem oder navem, zu Schiffe geben, ſich 
einf&iffen, 1 lodj wstupowati, wstaupiti, wgjti, Conacensio, 
B. f. bas Steigen, a. B. in navem, wsfupowdnj, wchdzenj,. 
wstaupenj, wgitj do lodj. 

Descendo, di, sum, 3. 1) berabfteigen, herablommen ober geben, se- 
stupowati, sestaupiti, sljzatı, dolů lézti, slézti, schdzeti, do- 
là gjti, sgjti; ex equo, vom Pferde feigen, sseďati, ssednauti, 
sljzati, sléztt s koně; 2) wohin gehen, tommen, gjti, pfichdze- 
di, přísjti; fid gefallen tajfen, fid einlaffen, z. B. zu Bedingungen, 
přístupowati, přistaupiti, swolowati, swoliti, přůwolití k ně- 
čemu ; unternehmen oder tbun, 3. B. ad extrema, ba6 äuferfte toun, 
k poslednjmu, k neyhoršjmu sahatı, přikročiti, poslednj wa 
chäpatı se,chopitise,co možného činiti ;in certamen descende- 
re, in einen Gtceit fid einlaffen, pausteti se, ddwati se, dát se, 
pustiti se do půtky; in se descendere, in fih geben, fid) Lens 
nen lernen, gjti do sebe, za std nadra sdhnauti. Desoensus, & 
in. das Herabfleigen, sestupowdnj, slézdnj, sljzka. M 

'Exscendo, di, sum, 3. herausfteigen, 3. B. aus dem Schiffe, alfo 
den, wystupowati, wycházeti, wygjti, wystaupiti, wykrotiti 
na břeh, pfistati. Exscensio, 3. f. bie Sanbung, přísťánj, na 
břeh wystaupenj. 

Escendo, di, sum, 3. hinaufſtelgen, hinauf reifen, wzsfuporoati, 
wzstaupiti, wzhůru gjti  autfteigen, landen, na dřeh wystupo- 
wati, wystaupiti ; pfistati. Escensus, 4. m. das Hinaufiteigen, 
wzstupowádnj. 

Inscendo, di, sum, 3. fineinfteigen, wohinſtelgen, befteigen, vosfau- 
pati, wstupowati, wstaupiti, lézti, wlezti; equum, ein Pferd 
befteigen, na kon? sedati, sednaufi. Inscensio, 3. f. ti 
ftelgen, wstupowdnj, wljzdn], wlezenj, wstaupenj, y. 8. in n. 

Transscendo, di, sum, 3, hinüberfeigen, 5. 8. montem, über ein Berg, 
přestupowati, přestaupiti, preljzati, přelézti, pFekrotiti; vals 
ficen, 3.8. valles, pechdzeti, pfegjti, minauti; übertreffen, pře- 
wyšowati, přewýšiti, 

Scäpha, 1. f. das Sdjifflein, der Kahn, Raden, das Boot,- 
loďka, člunek, kocabka; scapha major, eine $gábre, 


pramice, - 














Scápůla Scéna 621 


Scaphinm, 2. n. ein Beten, okřiny ein Triakgeſchirr, pic) nddoba; 
ein Wadttopf, noční nádoba, 

Sošpůta, 1; f. dad Cdulterblatt, Adyfelblatt, Zopatka, 

Scápus, 2. m. 1) tet Stiel, palm, Stängel, stopka, stüpka, 
stéblo, slaupek ; der Schaft an der Xrmbruft, socha; an der 

. . Güule, slaup; 2) ein Bud Papier, knjha papjru. 

Scäräbneus oder Scárábčus, 2. m. ein Käfer, brauk, chrobdk ; 
scarabeus saliens, der Springkäfer, kowdřjček, 

„Bcátěo, (ui,) ohne Supin. 2. 1) hervorquellen, hervorbrubeln, 
prýskati se, wypryskowati se, prýštiti se, prameniti 
se, wypryskati se, wyprýštiti se; 2) von etwa voll feyn, 
wimmeln, j. B. piscibus, plný ryb býti, hognost ryb 
mjti, rybami se hemžiti. , 

Bcatůrlo, 4. 1) fervorquellen ober fprubeln, prPskati se, prýštiti sey 

"o prameniti se, temeniti se, 3. ®. equa; 2). voll feyn von etwas, 
8. 3B. fontibus, plný pramenů býti. Scaturigo, Ynis, f. bie Duel» 
le, das Quellwafler, pramen, žjdlo, žřjdlo. 

Bočlus, éris, n. 1) die Gotttofigteit, eine gottlofe That, bez- 
božnost, zločin, zločinstwj, zločinstwo ; eine $8o8beit, 
zlost, zlosilost ; committere scelus, eine Bošheit oder gotts 
lofe That begehen, bezbožnost pdchati, spächati; quid 
admisi sceleris? maš habe id Boͤſes getban? co gsem 
učinil zlého? gottlofe, verfluhte Sade obe Begebenbeit, 
bezbožná, bohaprdznd wěc; 2) ald Schimpfwort, Schelm, 
. after, Schurke, Hundsfott, bezboZnjk, zlosyn, Selma. 

Bcelestus, a, um, gottios, verruát, verfluht, Lafterhaft, Dezbožný, 
zlosilý, zlostny , zabyly, nešlechetný, mrzky, hanebny ; ho- 
ano scelestus, ein Bofewicht, zlostnjk, zlosyn, Sceleste, Adv. 
gottlos, laſterhoft, verrucht, verflucht, dezbožně, bohaprázn? ; abfdeus 
lid, mrzce, 

Seiliro, avi, atum, 1, burá Verbrechen befleďen, poškirňowati, po- 
Skwrniti, y. B. manus. Scelerätus, a, um, gottlos, vrrfiudt, vers 
rucht, abfárulió, faftecbaft, bezboiny, bohaprdzny, zlosily, ne- - 
šlechetný, 1. B. homo, vita; maxime sceleratum, bie größte, ärgs 
fte Miffetpat, nevhoršj, neywěčšj zlosynstwj. Scelerate, Adv, 
Vefter&oft, gottlos, auf lafteroolle, verrudte Art, bezboine, Doha- 

Cdscelero, avi, atum, 4. buró) ein Safer oder böfe Ahat befinden, 

wrhowati, pokwrniti. Conscelerätus, a, um, lafterhaft, 
verruát, gottlos, nešlechetný, zlosilý, bezboiny. 

- . Scelerösus, a, um, [afterbaft, abfdeulid, gottlos, nešlechetný, bez- 
bo£ny, plný neprawostj. . 
Scena, 1. £. der Schauplag, bie Scene, gewiště, lešenj he- 

recké; in scenam prodire, alé ©daufpieler auftreten, 


522 Sceptrum Scindo 


wystaupiti; in scena esse, auffallend, befanní feyn, bie 
Augen der Leute auf fid) ziehen, na odiwu byti. . 
Scénlcus, a, um, bie Scene betreffend, ſeeniſch, theatraliſch, 3. B. actor 
ncenicus, ein Schaufpieler, icteuz, diwadelnj herec ; ludi scenici, 
fcenifáe Shaufpiele, b. i. Zragódien oder Gomědien, hry diwadelnj. 
* "Proscenitun, 9. n. ber Vordergtund ber Bühne, mo bie Odaufpitlet 
agiren, gewiště, 
Postscenium, 2. n. ber Hintergrund der Bühne, zddůvadlj. 
Obscoenus, &,. um, fiehe unter Coenum. M 

Sceptrum; 2 n. ein Stab, Stepter, berla, žezlo. 

Bchčda oder Scida, 1. £, ein Blatt oder Stückchen Papier, ein 
Zettel, ein Bilet, Djstek, 

Schědila oder Scidule, f. f. ein Blãttchen Papier, čisteček papjru. 

Schäma, tis, n, und Schema, 1. £ 1) die Kleidung, der Xn» 
zug, oděw, oblek; 2) die Geftalt, Figur; podoba, 

Bii 1. f. 1) bie Sdule, Academie, škola; 2) der gelepre 

te Streit, učend hádka; eine gelehrte Abhandlung, po- 
gednánj ; 8) bie Secte, škola, učenj. 
Scholasficus, 2. m. ein Schuter, žák; ein Sqhullehrer, učitel; befens 
ders Lehrer der Beredtfamteit, učitel wymluwnosti. 

Brlicet (fatt Scire licet), Adv, 1) mán muß willen, e$ vete 
ſteht fid, to se wj; gewiß, ohne Zweifel, in der That, 

. Wirflid), arci, owšem, nepochybně, w prawdé ; 2) náms 
lid, totiž; 3) freilid), natürtid), a. B. scilicet hoc inter- 
est, freilich, ber Unterfdieb ift ber, arci, ale s tjm roz- 
djlem; scilicet est timidissimus, natütlid), denn er ijt fepe 
furhtfam, owiem, nebot gest bdzliwý welmi. 

Scilla oder Squilla, 1. f, 1) die Meerzwiebel, mořská cibule; 
2) der Pinnenmádter, ein feiner Kreds, serasek. 

Scindo, scídi, scissum, 3. fdneiben, zerfhneiden, krdgeti, 
rozkrogiti, řezati, rozřezati, rozřjznauti, střihati, 
rozstřihnauti; veißen, jerreißen, trhati, roztrhati, roz- 
trhnauti; herausreißen, wen trhati, wytrhati, wytrh- 
nauti; fpalten, trhati, roztrhowati, roztrhnauti, štj- 
pati, rozitjpati, rozitjpiti, rozitjpnauti; trennen ober 
jertheilen, děliti, rozděliti, rozkládati, rozložiti; unters 
brechen, přetrhowati, přetrhnauti ; epistolam, den Brief 
zerreißen ober zerfchneiden, psanj roztrhati, rozřezati, roz- 
střihati; paenulam scindere, feinem Gafte den Steifens 
mantel zerreißen, b. t. ibn febr bitten ober nörhigen ba zu blei« 
ben, nutiti, aby ostal. 


Scintilla, Selo 628 


Scfnditls, 1, f. ble ©dinbet, šindel. . B 

Abscindo, scYdí, scissum, 3. abfänelden, odkragowati, odkrdgeti, 
odkrositi, odřezdwati; linguam, uřezati, uřjznauti gazyk; 
abvauen, 3. B. caput, stjnati, stjfi, ufjti, useknauti hluwu; 
abreißen, 3. B. tunicam a pectore, trhati, strhati, strhnauti su- 
kni s prsau; trennen, roztrhowatt, roztrhnauti; günjlid) benehs 
men, 4. B. spem, nadege zbawiti, wii naděgí odnjti, 

Constindo, scidi, scissuin, 3, jerreißen, na kusy trhati, roztrhati, 
4. B. epistolam ; zerfleifhen, drdti, zedrati; aliquem pugnis et 
calcibus, Jemand berb prügeln oder ftofen, někomu wypráskati 
a wykopkti, práskati a kopati někoho ; maledictis- aliquem, 
Über einen Lo6gteben, idt? někomu. 

Discindo, scidi, scissum, 3. zerreißen, na rüzno Zrhati, roztrhati, 
roztrhnaati, y. ©. tunicam. Dischdium, 2. m. die 3erreifung, 
roztrženj; die Trennung, rozpogenj. 

Exscindo, scidi, scissum, 3. 1) aushauen, wyfjnati, wwytjti, wy- 
sekdwati, wysekati, y. 9B. einen Baum y. 2). ausrotten, zerftór 
du Grunde vidten, verderben, pleniti, wypleniti, wywraceti, w; 
wrdtiti, kazifi, zkaziti, hubiti, wyhubiti, zuhubiti, wyhladi- 
ti, y. B. urbem, Exscidimu oder-Excidium, 2. n. bie Zerftörung, 
wywrácenj, zkáza, zkaženj, 3. $8. oppidi. tan fagt aud) Exci- 
dium, von Excido, fiebe unter Caedo. 

Inserscinde, scidi, scissum, 3. von einander fneiben, pFeFezdwati, 
přeřezatí, přeřiznauti, petjnati, pFetjtt, zpFetjnati, y. ©. ve- 
mas; von einander teifen, einreifen, trennen, unterbreden, frati, 
roztrhati, roztrhnauti, přetrhowati, přetrhnauti, 4. ©. amotis 
vinculum; pontem, eine Brüde abbreden, strhowati, strhati, str- 
hnauti, baurati, bořiti, zbofiti most. N 

Perscindo, acidi, scissum, 3. jerfäneiden, pfefezafi, přeřjznauti; 
serreißen, durhreißen, pfetrkowati, pfetrhnauti, 

Proscindo, scidi, scissum, 3. zerveifen, zerfpalten, trhati, roztrhati, 
štjpati, roz3tjpati, roz3tjpiti, rozitjpnauti; terram, broden, 
Rürzen, podorátvati, podmjtatt, podorati, krogiti, úhor orafı, 

wati, zorati; pflügen, orat? ; burdfdneiben, trennen, přeře- 
zdwati, přeřezati, přetrhati, roztrhnauti; conviciis pro 
dere, herunterreißen, fbimpfen, läftern, pomlauwatt, pomluwiti 
někoho, naddwati, láti někomu. Proscissio, 3. f, das Braden, 
podmjtka. 

- Bescindo, scidi, scissum, 3, 'jerteißen, trhati, roxtrhnauti, y. ©. 
sinum; zerſchneiden, rozřezdwati, rozřjznauti ; venam, bie Ader 
öffnen, Zjlu roztjtt, rozetnauti; aufreifen, wieder aufreißen, y. B. 
eine Bunte, rozfrhowati, roztrhnauti; einzeißen, 4. B. pontem, 
strhowati, strhati, strhnauti most ; trennen, noztrhowati, roz- 
trhnauti, přetrhnautí; eröffnen, otiwjrati, ofewPjti; etwas caflis 

. zen, ungültig machen, aufheben, vernichten, ru3iti, zrusiti, 

Scintilla; 1. f. der Zunten, giskra. 
fcintilliJa, 1. f. ba$ günttein, Fiinfen, giskerka, giskřička, . 
Scintillo, avi, atum, 1. fantetn, giskFit? se; auflodern, wapldpolati, 
Scio, Ivi, ttum, 4, wiffen, Kenntntß haben, wedeti, znáti; 
etwas verftehen, umeti, rozuméti; scit. canere, et fann 


fingen, umj zpjwati; scite graece et latine, griedjifd) und 































524 Scio Seclo 


latelniſch koönnen, bic griechiſche und latelniſche Sprache vers 
ſtehen, uméti, rozuměti řecky a latinsky ; fidibus scire, 
auf Saitenfpiel fpielen tánnen, zudti se na hüsle; umeti 
na hüsle hräti; heud scio, an sit venturus, id) meif 
nicht, ob er kommen werde, newjm, přigdeli; facio ut 
sciat, id thue ihm zu wiffen, ddwdm mu wěděti; scito, 
wiffe, du mußt miffen, id) will oder muß bit nur fagen, wez, 
weziz, aby wedel. , 
fciens, tis, miffenb, erfahren, Kenntnis habenb, w3domy, uměl, zbě- 
Alý, zkušený, rozumný, znalý něčeho ; wiffenb, mit f&iffen, wife 
fenttid, 3. B. hoc feci sciens, Id babe es mit Wiffen gethan, 108- 
"domě, wedomky, z úmysla gsem to učinil; me sciente hoc 
factum est, mit meinem Wiſſen ift bas geſche hen, s mým wedomjm 
stalo se to. Scienter, Adv. geſchigt. mit Grí&idlidfeit, uměle, 
maudře, dobře, pěkně, čistě; mifientlid, wedome, wedomky. 
feientia, 1. f. boé Willen, bie Wiffenfbaft oder &enntnif einer Gas 
de, wedomost, powedomost, známost. j. 5B. scientia rei musicae, 
bie Kenntnig der Mufi s hoc meam scientiam fugit, buf weiß Ih 
niót, fo newjm. 

Insciens, tis, unmilfenb, bumm, einfältig, newédomy, neumělý, hlau- 
P) ; ohne Willen, 3. B. feci insciens, fd Habe «6 ohne mein Wiſſen 
getban, newedome, newedomky, z newedomj učinil gsem to; 
feci insciente patre, ohne Bormiflen des Waters, bez wedomj, 
kromě wedomj otcowa. Imscienter, dv. umviffenb, dumm, 
ungefaidt, neuměle, hlaup*, nemotorne. Inscientia, 1. f. die Uns 

- wiffengeit, ber Mangel an Kenntniß, newedomj; die Unerfagrenpeit, ze- 
wedomost, nezkušenost. 

Scitus, a, um, artig,. gefhidt, Eug, fein, gefácit, umělý, způsobný, 
pěkný, &isty, maudrý,rozumný, chytrý ; tunbig, erfahren, po- 
wědomý, známý, zkušený něčeho. Scite, Adv. artig, flug, 
fein, gefhidt, uměle, zpüsobne, pěkně, čistě, maudre, rozumně, 
chytře, hezaunce ; scite coli, fid galant Heiden, pěkně se nositi. 

Inscitus, a, um, ungefdidt, bumm, unwiſſend, ungeréimt, albern, nemo- 
torný, hlaupý, sprostý, nerozumný, nemaudrý. Inscite, Adv. 
ungefhidt, nemoťorně, Inscitia, 1. f. die Ungefhidlidkeit, Dumms 
heit, Ginfatt, Unbefonnenbeit, nemotornost, hlaupost, nerozum, 
nerozumnost. B 

Conscius, a, um, fij bewußt, sıwödom, swedomy něčeho; alicujus 
rei. Conscientia, 1. f. das Bewußtſeyn einer Sache, swedomost ; 
das Geniffen, swedomj. Conscio, 4. ſich bewußt feyn, swédom by- 
ti sobě; (ft fetten. . 

Inscius, a, um, unmiffend, netvěďaucj, new&domf, neznalý, neu- 
ml y, y. 88. inscius omnium rerum; mme inscio, ohne mein Wiffen, 
bez meho wedomj, . 

Nescius, a, um, untviffenb, new?édaucj, newsdomy ; quo me ver- 
tam, nescius, unf&lüßfg, wohin (6 mid wenden fo, newöda kam 
se obrdtiti ; diffidere cuiquam nescius, der gegen Riemanden mífs 
trautfá feon kann, nemoha byté neddwerliwym; non sum ne- 
scius, id) weiß ober weiß wohl, nenj zi nepowedomo, wjm dobře, 









] Serplo .  Seirpus 625 


Nescio, ivi, itum, 4, niát wiſſen, ne3défr; niät Fönnen, -neznati, 
neumětí; nescio au - id weiß nidt, ob- newjm, zdalt - ; aud 
ftdt nescio, an non - ih meiß nid, ob nijt - newjm, zdalt he - 
^b, b. vieleiýt, vermutblió, snad. M P 

Praescius, a, um, vorberwiffenb, přediwědaucj, předivědomý, j. B, 
faturi, pfedwedom Budauenbstr. —eS itum, 4. vorder 
miffen, predzwjdati, wědeti napřed. ^ 77 s. 

Seisca, ivi, itınn, 3. 1) wiffen, erfahren, wedete, zwědětě; ift aber 
‚felten; 2) forfhen, fid ertundigen, zwjdati, wyzwidati; 3) (von 
römifhem Botke) durá fein Botum genehmigen, etwas befäließen, ders 
ordnen, z. B. cere legein, einen Borfhlag gum Oefege annehmen, 
ein Girír& merordnen, machen, pryloo přisjmati, prigiti, zákom 

„číniti, ustanowiti, Scitum, 2. n, eine Berorbnung, snešenj, usta- 
B nowenj, nařjzehj, j. ©. populi, plebis oder Populiscitum, Ple- 
. bistitun, ^ : d 

Sciscitar und;Scitor, atus sum, 1. forfáen, fragen, fid erkundigen, 
„ madfcagen, zwjďati, wyzwjdati něco, ptáti se, wyptdwati sey 
doptdwati se někoho po něčem, na něco; aliquem, ab aliquo, 
ex aliquo de re. . 

Adacisce, ivi, tau, 8, annehmen, debmen, brdti, wzjti, pfigjmatı, 
přisati, phigmauti, 4. B. in numerum civium ; superis adaci- 
tus, unter die Gotter perfegt, k bohům připogen, mezi bohy po- 
čtěn; consuetudinem adsCiscere, eine Bervofntelt annehmen, oby- 
čes na: se brati, wzjti; yuftreiben, beilegen, pfrpisowatt, 050- 
bifi, přiosobiti, wlastniti, pfiwlastiatt, 4. B. sibi sapieutiam ; 
erlangen, befommen, 4. B, laudem, dostati, dogjti chwdly. Ad- 
scitag oder Ascitus, a, um, von andern angenommen, pfigaly, y. B. 
lepos. i 

Congeisco, ivi, itum, 3. yufommen befdtlefen, z. MB. bellum, uzawj- 
rati, uzawFjti walku; fugam in se, bie gtu&t bei fid befäliehen, 
útěk u sebe uzaiwFjti* mortem sibi consciscere, fid fetbit ums 
Bringen, Žiwot sobě brdti, wzjti, smrt sobě delati, udělati; za- 

uise C 

*  Descisce, ivi, itum, 3. obfallen von Jemand, aktrünnig oder ungefrem 
werden, odpadati, odpadnautz, odstupowati, odstaupiti, odtr- 
Anautt se:od někoho, strhawati se, strhnauti se někoho, y. B. 
a populo romano; a consnetudine, von feiner Gewohnheit abmels 
Gen, chyliti se, uchylowati se, odchyliti se, wzdalowati se, 
wzddhti se, odstaupiti od obyčege swého; a vita, fterben, 
umějti. . 

Praéscisco, ivi, itum, 3. vorher wiſſen ober erfatren, pFedziwjdati, 
předzwěděti, dozwjdati se, dozwedeti se něčeho napřed, zwe- 
dětí napřed něco. 

Reacisco, ivi, itum, 3. etwas wieder erfahren, dahinter fommen, z. 88. 
rescivi omnem rem, id babe die ganze Sache wieder erfahren, bin 
hinter die ganze Sade gefommen, zase dozwjdati se, dozwědětí 
se toho wšeho, zwedeti to w3ecko, s 

Rescio, ivi, itum, 4. fie$e Rescisco. 

Scipio, ónis, m. ein Stab, berla, hůl, s. 8. eburneus. 
Scirpus, 2. m. die Binfe, škřjpina, škřjpj, sitj; nodum in 
scirpo quaerere, einen Knoten fuden, wo feiner ift, b. b. 











526 Sciurus Scribo 


bei einer offenbaren Sache eine Unterfuhung anſtellen ; un- 
nüge ober vergebliche Müpe. fi id geben, zbytecnau, darem- 
nau práci sobě dělati. i 

Sciürus, 2. m. das Eichhorn, Eichhornchen, wewer, t wewe- 
řice, wewerka, 

Scobs und Scöbis, is, f. ber Zeitjtaub, bie Stafpelfpáne, pili- 
ny, odpilky, opilky ; bie Sägefpäne, drtiny, piliny. 

Scöpae, arum, f, 1) der Befen, koště, kustisko, koštiště, 
ehwoště, chwoštisko, chwoštiště, pometlo; dünne Zwei» 
ge der Bäume, metly, metličky. 

Scöpülus, 2. m. ein Fels im Deere, die Klippe, skalina, uskaljı 

Scopulösus, a, um, voller Klippen, felfig, skalinnatý, . B. mare. 

Scdria, 1. f. die Schlade bis Metalls, okuge; der-Schmug, Un: 
tatb, nešwara. 

Seöpus; 2. m, dad Biel, terč, cjl; der Zweck, die Abfidt, 
cjl, účel, konec. 

Scorpius, 2. m. und Scorpio, čnis, m. ber Scorpion, 3tjr; 
eine Kriegsmaſchine, womit man Steine, Pfeile um andere Geſchoſ⸗ 
fe abfehleuderte, znalý totah. 

Scortum, 2, n. 1) dad fell, kůše; 2) eine ure, kurwa, 
kurwisko. 

Scréo, dvi, atam, 1. fid täufpern, chrkati, odchrkowati, 
chrknauti, odchrknauti, 

Screätus, 4, 1n. da6 Näufpern, chrkof, chrkänj, odchrknutj. 

Exscreo, avi, atuin, 1. burd das Räufpern oder Duíten ausmerfen ober 
ausfpeien, au&ráufpern, wychrkowati, wychrkati, wychrknauti, 

Scribo, psi, ptum, 3. fdreibea, psdti; ſchriftlich etwas vere 
faffen oder machen, 3. B. Gefete, psdti, napsati, ustanowi- 
ti zákony; libros, Bůder verfaffen, knjhy spisowati, 
sepsati; carmen, pjseň skládati, složiti; aliquem he- 
redem, einen zum Erben einfegen jm Teſtamente, dědicem 
činiti, ustanowiti někoho ; aliquem, von Jemand fchreiben 
oder ihn befingen, psdti, zpjwati o někom; milites, Sols 
daten aušheben, na wognu zapisowati, bráti, wogdky 
přigjmati; lineam, eine Linie zeichnen, machen, ziehen, 
čáru delati, napsati, udělati. 

Bcriptam, 2. n. die Sýrift, da6 Goncept, pjsmo, spis, pisemnost ; 
das Gäreiben, psarıj ; die Činie, Čdra; scriptum relinguere, acrip- 
tis mandare, fárifttid) bintectoffen, pjsemnà zanechati; scripta, 
bie Werke, djla, práce, spisy. 

Scriptor, 4. m. ein Sqhriftſteller, f&erfoffer eines Buchet, spisowatel, 


. Scribo Scribo 527 


"Beriptórins, a, um, jum Sarelben gehörig, psacj; charta scripto- 
ria, das Gfreibpapier, psacj papjr. . 

Bcriptio, 3. £ das Schreiben, psan] ; eine Sqrift, pismo, spis. 

Scriba, 1. m. ein Schreiber, pjsdk, pjsař; ber Secretãr, tagemnjk. 

" Seribätus, 4, m. der Gdreiberdienít, pjsaPskd služda, pjsaFstwj, 
pisáctuj, tagemnictwj. 

Beriptära, 1. f. 1) die Gdreibart, Sárift, pjsmo; 3) die Abgabe, 
der Zins aus ber Viehweide oder von ben Sriften, das Triftweidegeld, 
pastewné, pastwištné, plat od pastwin; 3) ein ſchriftiiches Wert, 
spis. . 

Seriptito, avi, atum, 1, oft ſchreiben, viet ſchreiben, psdwati, pjsatt; 
" napsati se. 

Adscribo, psi, ptam, 3. etwas bazu fóreiben, pfipisowati, připsa- 
ti, 4. B. zum Briefe; adscribi in civitatem, civitati oder im civi- 
tate, in einer Stadt als Bürger eingrfárieben ober angenommen mets 
ben, za mestana přigatu byti, městské práwo dostati, přigu- 
ti; alicui salutem, einen Gruß an Semanben fýrciben, pozdrutio- 
wati, pozdrawiti někoho; binzufügen, z. ©. alicui comitem, prů- 
wodce někomu dáwati, dáti, pfipogitis zufreiben, pueignen, 
připisowati, pfipsati, wlastniti, priwlastäoipati, pFiwlastnt- 
ti; alicni, auf Jemands Rechnung etwas Treiben, zufhreiben, Schuid 

* geben, pfipisomatt, winu dáwati, Adscriptio, 3. f. das Dajus 
fýreiben, připsánj, Adseriptor, 3. m. der etwas durch Anfegung feis 
nes amené. begünftiget, ein Beipflihter, zapsaný, zapisnjk, pod 
pisnjk, swolitel. y 

Circamscribo, psi, ptum, 3. 1) etwas Preisförmig ſchreiben, ziehen oder 
maden, wůkol psdti, kolem napsati; circumscribere orbem, 
einen Kreis maden, Kolo delati, udélafi; etwas in einem Kreife 
einfhtießen, kolem obtahowati, obtahnauti něco, aliquid; eins 

+ föließen, beftimmen, feftfegen, určowati, určiti, ustanowowali, u- 
stunowiti, udožití; locum alicui, mjsto wykazowatı, wykd- 
zati; befýrciben, opisowafi, opsatí, popisowati, popsati ; 2) 
vtro zufammen fallen, obsahowatt, obsdhrauti: zawjrati, zawřj= 
ti, z. B. genus universum brevi; 3) einihränfen, im 3aume bale 
ten, obmezowati, obmezitt, y. B. praetorem ; 4) umgeben, obkli- 
čowati, obkljeiti; 6) etwas weglaffen im Reden, wynechdwatt, 
wynechati, wypausteti, wypustiti; 6) bevortheilen, Siditi, 03i- 
diti; betriegen, podwesti.  Circumscriptio, 3. f. die Ginfgliegung 
fn einen Kreis, oder der Kreis, kolo, okolek; der Umfang, Umkreis, 
okres, okrilek, okolek, okolj; vie Bevortheilung, Betriegerel, 
3idba, Sizen], podwod. Circumscriptor, 8. m. ein Bevortheiler, 
Betrieger, šidič, podwodnjk. 

Conscribo, psi, ptum, 3. 1) zufammenf&reiben, zufammentragen, zapı= 
sowatt, zapsat, y. ®. milites, Soldaten enrollirmm, ahmerben, ibre 
SRamen in ein Berzeichniß' zufommenfýreiben, wogsko sbjrati, na 
wognu brdti. Patres conscripti, war die fórmlihe Benennung des 
zömifgen Senats, wenn man ibn anrebete , etwa darum, weil ihre 
-Ramen in einem Berzeichniffe eingetragen waren 3 man Überfegt e6: vers 
fammelte Zäter, shromd£denj otcowe ; 2) etwas (driftiid verfaflen, 
etwas fýreiben, z. B. ein Bud, sprsowati, sepsati, psdti, skladati,- 
složiti napsati ; bezeinen, popisowati, popsati: mensam vino. 
Conscriptio, 3. f. das Bufammenfýreiben, zapisowdnj, sptsowdnj ; 
ein ſchriftlicher Auffag, pjsemnost, spis; das Werzeigniß, sepsanj. 





-428 Scrtbo senbo 


Describo, psi, ptum, 3. 1) atfýrelben, pfepisowati, pFepsati, 4. ©. 
librum; 2) abbilden, wyobrazowats, obraziti, wyobraziti, wy. 
podobnowati, wypodobniti; mahlen, malowati, namalowatt, 
wymalowali; itiánen, abzeihnen, znučiti, naznačiti, wyzna- 
Gti, reysowali, wyreysowuti, nastjniti, nawrci; befäreiben, 
entwerfen, popisowati, popsat ; 3) ſchriftiich verfaffen oder geben, 
spisowati, sepsati, ngpsati ; 3) etas fdrriftlid) abtheiten ober. eins 
theiten, 4. B. eine Stadt in ihre Gaffen, rozdélowati, deliti, roz- 
deliti; einridten, ordnen, Fjditi, pořádati, spořádati, uspořá- 
dati : 4) nad einer gewiffen Gintbeifung auflegen, 4. B. Gontribatioa, 
ale Auflage ausfhreiben, rozpisowals, rozepsati, roxwrhowati, 
rozwrcí ;'baber auflegen, ukiddati, uložiti, y. B, pecunias, De- 
scriptio, 3. f, die Adfhreibung, Abfhrift, přepisování, prepsdnj, 
přepis; die Abbildung, Zeichnung, Abzeihnung, wyobrazenj, nast]- 
něnj, naznačenj, wypodobnen, ; vie Befhreibung einer Sache eder 
Prrfon, die Oiilberung derfelben, popsánj, popis, opis, wypis, 
wypsänj ; die Beſchaffenbeit oder, Bild, podoba ; vie Gintyeilung, Abs 
teilung, rozdelenj, rozwrienj ; bie Ginridtung, Anwendung, zřj- 
zenj, uspoFáddnj. . 

., Xxscribo, psi, ptum, 3, ausichreiben oder abfdreiben, eine Gopie von 

B einer Schrift maden, wypisowati, wypsati, opisowati, opsatı, 

přepsati; typis exscribere, bruďen, tisknauti, wytisknauti; 
abgeiänen, abmablen, wyznačiti, wymalowati. 

Inscribo, psi, ptum, 3, in etwas oder auf etwas fhreiben, naprsowa- 
ti, psáti, napsati; in libro, ins Bud einfgreiben, zapisowati, 
zapsati, zaznamenati do knjhy; in fronte oder fronti, an die 

sát, napsuti na Čelo ; librum, betiteln, gmenowati kaj- 

ber iuscribitur, ift betitelt, gmenuge se, slowe, sluge; 
inscribere aedes venales, an fein Haus fdreiben, daß e& qu verfaus 
fen fey, fein aus zum SBerfauf augbieten, ceduli däwati, dáti na 
dům; prodáwati, w prodag dáwati, dáti dàm; 2) yuldreiben, 
beitegen, dawati, osobiti, j. B. sibi nomen philosophi. Inscri- 
ptio, 3. f. da6 Xuffýreiben, napisowdnj, napsánj, zapisowdnj, 
zapsdnj; der Zitel eines Buches, bie Xuffdrift, gméno, nápis. 

Perscribo, psi, ptum, 8. ſchriftlich denachrichiigen oder Üüberfreiben, 
fáriftti& fáiden, dopisowatt, psdti, pjsemne posjlati, poslati ; 
etwas du Papier bringen, auffreiben, niederfýreiben, psáťi, napsa- 
ti, sepsati, 4. B. res populi romani, dierömifhe Geididte, řjm- 
ské deze ; einfreiben, eintragen, zapisowati, zapsati, 4. B. usu- 
ras; befáreiben, popisomati, popsate; aufjeiänen, poznamená: 
iati, poznamenati ; abf&reiben, pFepisowati, přepsati, opsati 
Gbjeidnen, označili; pecuniam perscribere, Geld anweifen, dur 
biefe Xnoelfung bejablen, penjze wykazowati, wykádzati. Per- 
scriptio, 3. f. bie Riederfhreibung oder ſchriftli he Xofaffung einer Gas 
.&t, napsdnj ; die Geldverfhreibung, eine Aflignation oder Anweifung 
wykaz na penjze, gistota, zápis. Perscriptor, 3, m. ber etmas 
niederfcreibt, ſchriftlicher Verfertiger, pisutel. 

praescribo, psi, ptuin, 3 1) etwas voranfhreiben, voran fegen im 
Báreiben, swrchu psáti, nadpisowati, nadepsati, napřed sta- 
světí, swrchu postawitt, y. 18. nomen libro; 2) vorfdreiben, vers 
ordnen, eine Borfárift geben, předprsowati, předepsat nařízo- 
vati, nařjditi, ukládati, uložiti, j. IB. civibus jura. Praescri- 












Serinium Sorrpůlum 529 


ptum, 2, n, die Borfárift, předpis, pořádek, prdwo, prawidlo. 
Praescriptio, 3. f. das Boranfýreiben, nadpis; ber Xitel, nápisy 
der Gingang, dwod, začátek; bie te&tlide Ginwendung, odivod, 

Proseribo psi, ptum, 3. 1) etwas ſchriftlich befannt maden, pjsemně 
prowoldwati, prohlašowati, prowolati, prohläsiti, ohldsili, 
8. B. eine Auction; 2) etwas fdrifttid) qum Verkaufe oder Verpachtung 
ausbieten, 3. B. domum, cedat dawatı, dáti; lepıti, wěšeti, po- 
wesiti na dům, weřegně do prodage, w nágem ddwati dům; 
3) in bie Acht erklären oder [drifttid) bcfannt machen, baf Syemanb feis 
nes Lebens und Vermögens verluftig feo, do klatby ddwati, w klat- 
bu dáti, prokiéti, zgewne odsauditi někoho, aliquem; feine 

. Güter confifciren, plen ddwati, dáti, preys paustàti, pustiti na 
něčj statky, statky pgbrati, poprodati nekomu. Proscriptio, 

3, f. bie öffentliche Beitbiedung, weřegné prowoldnj, ohldšenj, pro- 

ddwänj, pronagjmänj ; die Xáterflárung, klatba, kletba, zge- 

wne odsauzenj ; die Einziehung der Güter einc& Geádteten, statků 
pobránj, ol. plen. 

escribo, psi, ptum, 8. wieder fáreiben, zurüdfcreiben, antworten, 

odpisowati, odepsati, odpowjdati, odpowedjti; literis oder 

ad literas, na psanj; inilites, die Soldaten von ncuem enrollicen, 
zase wogsko zapisowati, zase na wognu brati; ad equum le- 
gionem, Snfanteriften zu Feitern maóen, na koně dawatı, dáti 
pěšdky ; überfhreiden, prepisowati, pFepsati; jube argentum 
mihi rescribi, (of das Grid wieder auf mid) fhreiben, dey ty pe- 

njze zase mně připsati, na mne zapsati, Rescriptum, 2. n. 

„die Antwort, z. B. des Landesberrn, odpis, odporwed. 

Subscribo, psi, ptum, 3. 1) unten $infáreiben, dole psatı, pod to na- 
psati, 1. B. uae; 2) unterfýreiben oder unterjeidjnen, pod piso- 
wati, podepsutů, 3.8. feinen amen; 3) einen verklagen, prdwem. 
Žalowati, obžalowati, weil ber Kläger feinen Ramen unterzeichnen 
mußte; in aliquem, gegen einen eine gerichtliche Klage einreichen, Za- 
loby proti nekomu zadali; 4) Mitktäger fen, meil aud biefer 
feinen Namen unten Ginfegen mußte, spolu Zaloicaft ; 5) beipflihten, 
Bet geben, snášetí se, srowndwati se sněkým, za prawdu 
dáwati, dáti, příswědčowati, příswědčiti nekomu, alicui ; aufs 
füreiben, vergeidnen, napisowati, napsati, poznamenati, 5, B. nu- 
merum. Subscriptio, 3. f. die Unterfhrift, podepsánj, podpis; 
bie Unterföhrift des Klägers ober be& Mitklägers, alfo die Klage, ža- 
doba ; vie Mitttage, spolutaloba; das Verzeihniß, poznamenänj. 
Subscriptor, 3. m. ber Mitkläger, spolužalobujk ; der Beipflidter, 
swědčitel. 

Transscribo, psi, ptum, 3. aus einem Buche ing andere fýreiben, fárifts 
li& binüber tragen, pAepisowati, pfepsatı, pFendseti, plenésti; 
abfhreiben, pepisowati, přepsati, opsati, wypsati; auf eis 
nen andern. fhreiben, 3. (B. eine Schuidpoſt, pPend3efi, přené- 
sti; wohin verfegen als Goloniften, překládati, přeložiti. 

Serinium, 2. n. ein Schrant, schrána, almara; ein Käfte 


den, schránka, truhlice, truhlička. 





m 




















Scrrpülum oder Scrüpulum, 2. n. ein Ecrupel oder zwei Gran, 


dwe zrna ; der Scrupel eines Grades in der Aftronomie, fonft auch 
Minute gmannt, čárka, minuta. n 


530 » ‚Serdbis . Scurra 


Scrbbis unb Sorobs, is, f. eine Grube, gáma ; das Grab, hrob. 
Scrobicülus, 2. m. ein Grübdhen, gamka, 

Scrüpus, 2. m. ſchroffer, vauher, fpigiger Stein, ostry kd- 
men. 
ficrupéus, a, um, fároff, fteit, tauý, přjkry, ostrý. 

Scrupósus, a, um, vol (hroffer, auper. ©teine, kamenitý; tdub, o- 
strý, drsnatý, 1. 8B. via; fhroff, phy. . 

Bcrüpülus, 2. m. 1) ein fpigiges Dteinden, kamjnek ostrý ; weil bies 
fet aber B. im Guse febr deſchwerlich ift, daher 2) der Cxrupel, 
bie Unrupe, eine Bedenktickeit, ein ämeifel, nuhnetek, nepokoz, 
starost, pochybhost, nesndze; scrupulum injicere alicui, eis 
mem einen ©crupel beibringen, ibm Uncuhe verurfaden, nepokog čí- 
niti,- starost učiniti někomu; '@vellere, ihn benebmen, wym4u- 
seiti nekomu něco. Scrupulösus, a, um, voller fpigigen Steinchen, 
raub, voller Gpigen, kamjnkowity, ostrý, drsnaty ; faroff, při- 
ker; voller, erupel, vol. Bedentlihkeiten, bebenttid, plný, staro- 
stj, pochybnostj, rozpačlůvý, úzkého swedomj, zddusliwy ; 
genau, pünctti$, bediiwy. 

Scrupulum, 2. n. ſiehe Scripulum. " 

Scrüta, orum, n. alte, abgenugte Sachen, altes Gerumpel, ble 
Zrödelmaare, staré weci, wetes. 

Scrütor, atus sum, 1. burdíuden, unterfuden, prohleddwati, pro- 
hledati, přehledati; forfhen, nachforſchen, ausfoefgen, pdtrati ; fu: 
den, aufiuhen, Aledati, wyhledáwat:; aliquem, einen burdfuden, 
ohleddwati někoho. 

Perscrutor, atus sum, 1. nadforfáen, unterfuden, burdforfen, pro- 
hleddwati, pätrati, propdtrati, p*epdirati, prohledati, phe- 
hledati, prohljdnauti, ohleduti. 

Sculpo, psi, ptum, 3. ſchnitzen, 3. B. ein Bid, řezbowati, 
řezati, wyřezáwati, wyřezati; fteden, ryti, wyryti; 
ex lapide, ausbauen, tesati, wytesati. 

Sculptor, 3. m. ein Bildſchniher, Bildner, řezbář, Pezd2; ein Kupfer 
eher, rytec. 

Sculptüra, 1. f. das Bilden, Gýnigen, Fezdnj, Fezba; das Oteden, 


rytj. 
Seulpillis, e, ausgefhnigt, geftohen,z. B. opus, řezba, ryté djlo,rıtinu. 
Exsculpo, psi, ptum, 3. ausfhnigen, burd Graben oder ۇnigen bilden, 
wyFezdwuti, Fexati, wyřezuti, wyrýwati,rýti, wyryti ; ers 
ausgraben, fragen oder fiehen, wyrypowati, ryputi, wyrypatı, 
wydrapowati, drápati, wydrápati, wylupowati, laupati, wy- 
laupati; exsculpere verum, die Wahrbeit mübfelig berausbringen, 
prawdy dorypati se, dodrápati se, dopjditi se, dopdtrati se. 
Insculpo, psi, ptum, 3. eingraben, einägen, einfónigen, s0r)wati, 
ryti, wrfti w neco; ryti, wyryti na něčem; saxa, im Stel: 
ne auépauen, tesatz, wytesati do kamene; in mente, der Geele 
einprägen, do mysli wtisknauti, wštjpiti. 
Scurra, 1. m. ein Zufligmacher, Poffenreißer, Spaßvogel, ša- 
šek, blázen. 


Scütella : Sěco 681 


Scurror, 1. ein folder Poffenreifer feyn, Jatkowati, šaškem býti, © 
šašky prowoditi; fámaroten, ndchlebnititi, ndchlebnjkem býti. 
Scurrilis, e, poffenreifermáffig, läppild im Serge, šaškowitý. 
Scütella, 1. f. die Scale, das Schüſſelchen, mjska. 
Scůtica, 1. f. die Karabatfche oder Peitſche aus Riemen, dudky. 
Scütüla, 1. f. 1) bie Walze, der Gylinber, walec; 2) ein Vier⸗ 
ed, eine Raute, kustka. 
Scutnlätes, a, um, gewücfelt, kostkowaný ; gegittert, mřežowaný., 
Scütum, 2. n. 1) der Schild der römiſchen Infanterle, 3tjt, pa- 
wvéza; 2) der Schuß, štjt, záštita, obrana. 
Scutülum, 2. n. 1) bas Sdilbýen, 3tjtek, pawézka; 2) tat Squt⸗ 
terblatt, lopatka. 
Bcutátus, a, um, mit einem Oóilbe verfefen, befhilbet, Jtjtem, pawé-, 
zau opatřený ; Subst. paweznjk. 


Scylla, 1. f. ein ing Meer ragender Fels in Unteritalien, dem Stru⸗ 
del Charybdis gegenüber; fie Charybdis. 

Scýphus, 2. m. ein Weinbecher, kof'ljk, čjše; ein Weinglas, 
sklenička ; inter scyphos, beim S&eintrinten, při sklenič- 
ce, při'wjně. 

Scýtála, 1. ober Scytale, es, f. geheime Orbre, geheimes Schrels 
ben bel den Spartanern, čagný rozkaz, tagny list. 

Scytha, 1. m. ein Scythe, Skyta. * 

Sebum oder Sevum, 2. n. das Unfdlitt, ber alg, Züg. 

Sehösus, a, nm, talgig, lognatý, logny. 

Sebo, avi, atum, 1. mit Zalg überziehen, Zogowati, ologowati; can- 
delas, Salglidter giepen oder gießen, Zogowé swjčky tdhnauti, ij- 
ti, delati. : 

S&co, cui, ctum, 1. ſchneiden, abfd)neiben, sekati, useknauti, 
utjnati, utjti, řezati, uřezati, uřjznauti; jerfdneiden, 
rozřezáwati, rozřezati; verbere terga, mrskati, zmr- 
skati, rozsekati zdda; theilen, rozřezdwati,rozřjznau- 
ti, sekati, rozseknauti, roztjnati, rozetnauti, roztjti, 
krdgeti, rozkrdgeti,rozkrogiti, deliti, rozděliti; secare 
lites, enbigen, saudy rownati, končiti, porownati, na- 
rownati, skončiti; abtheilen, deliti, rozdělowati, roz- 
déliti; avis secat aethera, durchſchneidet bie Luft, Ze- 
tj powétijm; aequor puppe, durdfdiffen, mořem ge- 
ti, plawiti se, plauti; verjdyneiben, entmannen, řezati, 
mjškowati, wyrezati, wymjikowati, klestiti, wy- 
klestiti. 

Bectio, 8. f. das Sqhneiden, Pezdnj; der ©dnitt, Fjznutj, řez, Piz 
das Xbfántiben, ufezanj, uFjznutj, useknutj, uletj; die Berfäncie 
dung, rozFeadnj, rostjsmutj, rozseknutj, roztetj, rozkrogenj; 

i 


\ 


692 " , Séco Séco 


die Abtpeilung, bee Abfänitt, oddalenj; bít fSertbellung, rozd3o- 
wänj, delenj, rozdělenj; oppidi sectió, lünberung ber Gtabt, 
rozchwätdnj města ; bie Grftehung in ber Auction, Kaupenj ; vie 
Auction oder Auctionirung, befondere der, Güter der in bie Acht erkläre 
ten, kupowdnj,, prodáwánj, rozprodánj, roxkaupenj propad- 
lých, Pobraných statků. : po 

Sector, 3, m. 1) einer, ber fáneibet, zerſchneidet, abfhneidet, řezdí 
foeni sector, der Qeumüber, sekáč sena; collorum, ein Banbit, 
Mörder, zbügnjk, zabigdk; sector zonariue, ein Beutelfhneider, 
taškař, měšečnjk ; 2) bonorum sector, der die von der Bteputtit 
öffentlich verauttivnirten Güter und Sachen erftejt, kupowač, kupec 
propadlých, pobraných statků. . 

Secüris, 3. f. bit Art, das Beit, sekera, sekyra ; securi ferire, per- 
cutere, Fópfen, stjnati, stjti; Plur. Secures, die rómifde Oberherrs 
fdaft, Fjmskd mac, woldda; securibus subjectus, uater ber rós 
mifchen Dberberrídaft befinbti pod Pimskau mocj gsaucj. 

Segmen, Ynis, n. daß 35grfdnittene, odPezek. 

Circumseco, £ui, Ctum, 1, ringsherum ſchneiden ober beſchneiden, obre- 
zdwati, obřezatí; armarium, ein rundes Lob hinein fägen, kole- 
€ko do police 10yřezati, 

Conseco, €ui, ctam, 1. zerfáneiben, řezaří, polezati.. 

Deseco, tui, ctum, 1. abfóneiben, abhauen, uFezdmati, řezati, uře- 
zati, ufjznaufi,.utjli, j. B. aures. * 

Disseco, cui, ctuin, 1; zerichneiden, zerhauen, rozFezdwati, rozfeza- 
ti, rozřjznauti, roztjnati, roztjti, sekatı, rozsekati, rozse- 
knauti. . 7 

Exseco, cui, ctum, 1. herausfäneiden, iyřezdwati, wyFezati, wy- 
Fjznauti; abfhneiden, ufesati, uřjznauti, y. B, linguam ; vers 
fneiden, entmannen, Fezatı, wyřezdwati, klestiti, mjškotoati, 
wymj3kowatt, wyřezati, wyklestiti, Exsectio, 3. f, das pers 
ausfhneiden, wyFezdnj, wyTjznutj; das Ablánciben, ubjznutj, 
P. B. linguae. B 

Tusectum, 2. n, das Ungegiefer, Infect, Amyz. : 

Perseto, cui, ctum, 1. buráfáneiden, prořezdivatt, prořezati, pro- 
tjnati, protjti, proseknauti ; zevíhneiben, přeřezati, přeřj znam- 
ti, pFetjnati, přetjti, přeseknautí; aus bem Brunde heben, zu 
Ende bringen, skoncowati, skončiti; vitium, ein Lafer ausrotten, 
wykotenowati, wykofeniti nectnost. 

Praeseco, cui, ctum, 1. vorn adſchneiden oder abſchneiden, uKezdwati, 
Fezati, uřezatí, d 

Proseco, cui, ctum, 1, abfáneiben, Fezatı, uKezowati, uřezati, uřj- 
znauti, y. B. nasum; exta, ben Theil ab[dneiben, der geopfert mers 

- ben fol, daher opfern, obbtotoati ; prosectum, jener Theil be& Xxbies 
zes, ber abgefänitten und geopfert wird, bie Dpfereingemeide, obeinj 
střewa, wnitPnosti ; va& Opfer, oběl, 

Reseco, Cui, etum, 1. abíóneiben, odFezdwati, odřezati, uřezati, 
urjznauti, sFezowati, sřjznauti, odfjnati, odtjti, utjtí; ber 
fáneiben, sřezovati, sřezatí, sřjznauti; hemmen, Ginyalt týun, 
stawowati, stawiti, zastawiti, zaruzili, petrhnaufi; ad vi- 
vin resecare, febr ober gar genau unterfuden, eígentii bič auf bas 
Fieiſch fýneiben, do žůvéhoto brdti, wzjti. Resegmen, tnis, n. 
das Abgefhnittene, sřezek, odřezek. Resex,Ycis, scil, palmes, der 
Stürzel am Meinftoďe, sřjzek, podpusta. . 








Sčeundus © Sěděo 538 


Subseco, cui, etům, 1. von unten ſchneideh ober atfáneibrn, podřezd- 
wati, podFezati ; ungues, bie Nigel abbeifen, uAryzati, uhryzti 
nehty; radices, podhryzati, podhřyztí; ob[&nciben, j. 8. her- 
bam, faloe, sekafi, posekatt, požaží ; das Getreide abfántiben, 
séci, posjci, žáti, 24i, ànauti, potatı, poinauti, Subsecivus 

, au Subsieivus, a, um, 3. B. operae subsecivae ober subsicivae, 
Nebenorbeiten, Arbeiten oder Bemühungen in ben Rebenftunden, wenn 
man feine Amtörerrihtungen hat, postrannj prdce; tempora, tie 
Stebenftunben, Rebengeit, kdy, wolnd, prázná, swá chwjle, 

Sécundus, ſieho unter Sequor. 

Sécus, Adv. 1) anders, nicht fo, ginako, gindě, gináče, ne- 
tak; non secus quam, haud secus ac, nicht anders als, 
nic gind& než; longe secus, ganz anberé, daleko gindce; 
non multo secus, nit viel anders, nehrubě ginač; 2), 
ſchlecht, nicht recht, zle, nedobře, daremné ; recte an secus, 
recht oder unrecht, dobře &i nedobre; vet oder nicht, do- 
bře či nic " 

Sécius, Adv. Compar, weniger, 3. B. nihilo seeius, nitě befto wes 
niger, beffen ungeadtet, ic mené, proto pFedce. . 

Sed, Conj. 1) aber, allein, ale, než; 2) fonbern, ale, no, 
nobrž, nébrž, nýbrž; non modo, sed etiam. 

Sčděo, sedi, sessum, 2. figen, sedeti; im Rathe figen, Seffion 
halten oder haben, w radě sedati, seděti ; Richter feon, à. 

, 8. judices sedistis (fatt fuistis), saudci gste byli; fid 
auf einem rte lange und unthätig aufhalten, figen,! sedöti, trče- 
ti, le3eti; feftfigen ober anliegen, y. B. vestis bene sedet, 
das Kleid figt gut, ift wie angegofien, ift gercht, šaty do- 
bře gsau, dobře gdau. . . 

Sessio, 3. f. das Gigen, sedenj; ber Sit, seděnj, sedadlo, sedi- 

... Sko, sedánek. - 

"Sessor, 3. m. ein Giger, seděč; im Theater, ein Zuſchauer, diwak ; 
du Pferdep ein Reiter, zezdec ; ein Ginwohner, obywatel. 

Bědes, is, f. ber Git, sjd/o, seddnj; sedadlo, sedisko; der Wobnfig, 
Aufenthalt, die Bebaufung, sjd/o, odydlj byt, prjbytek ; ber @rund, 
die Grunbfete, zaklad, spodek ; der Dit, Plag, mjsto; vas Gefäs 
‚Be, der Dintere, zadek. 


Selle, is, n. der Big, ber Seſſel, der Ort zum Oliten, sedadlo, se- 

'sko. 

Sédülus, a, um, ämfig, gefhäftig, betriebfam, bedirwy, pilný, snaZny," 
Sedulo, Adır. ümfig, mübfam, mit dlem gteife, nad allen Kräften, 
forgfättig, bedli1we, pilně, snažně. Sedulitas, atis, f. die Aemfigs 
Brit, Gef&üftigteit, bedlrwost, pilnost, snaznost. : 

Adsideo oder Assideo, sédi, sessum, 2. bei oder an etwaß fen, se- 
děti při něčem, 1. B. mensae, am Zifäe ; libris, bei ben Bern, 
w knihách ležetí ; bem Geriáte beifigen, pfisedeti, pri prdwu se- 
děti, Assessio, 3. f. das Dabeifigen, sedenj u něčeho. Assessor, 
3. in. der Beifiger, prjsedjcj. 





6352 ^ 8800 Séco 


bie Abteilung, ber Abfänitt, oddělení; bít füertbeilung, rozďěřo- 

tvánj, delenj, rozdelenj ; oppidi sectio, Plünderung der Gtadt, 

rozchwátání města; bie Gritehung in der Auction, kaupenj ; vie 

Auction ober Xuctionirung, befonbecé ber Güter ber (n bie Act erkläre 

ten, kupotwdnj,, prodawanj, rozprodánj, roskaupenj propad- 
^ lých, pobraných statků. 

Sector, 3, m. 1) einer, ber fneibet, zerſchneidet, abfhneidet, řezdě ; 
foeni sector, ber Qeumüber, sekáč sena; collorum, ein Bandit, 
Mörder, zbügnjk, zabigdk; sector zonarius, ein Beutelſchneider, 
taškář, meseönjk; 2) bonorum sector, der bie. von der Reputtit 
öffentlich verauttivnirten Güter und Sachen erítebt, kupowač, kupec 
propadlých, pobraných statků. 

Secůris, 3. f. die Art, das Beil, sekera, sekyra ; securi ferire, per- 
utere, fópfen, stjnatt, stjtí; Plur. Secures, die tómifde Oberherrs 
fnaft, Fjmskd moc, widda; securibus subjectus, unter der rós 
miſchen Dberberrídaft befinbtió pod Pjmskau motj gsaucj. 

Segen, Ynis, n. dad Abgefänittene, odřezek, 

Circumseco, £ui, ctum, 1, ringsperum fhneiden ober beſchneiben, obre- 
zdwati, obFezati; armarium, ein rundes Lod hinein fágen, kole- 
čko do police wyFezati, 

Conseco, €ni, ctum, 1. zerfáneiben, Xezaté, pofezati.. 

Deseco, tui, ctum, 1. abfhneiden, abhauen, uřezdmaři, Fezati, uře- 
zati, uřjznauti,.utjtí, a. B. aures. . 


Disseco, cui, ctum, 1. gerídneiben, zerhauen, rozřezdwati, rozřeza= 


ti, rozřjznamti, roztjnati, roztjti, sekati, rousekatt, rozse- 
knauti. . d 

Exseco, cüi, ctum, 1. herausfgneiben, wyfezawatt, nořezatí, wy- 
Pjznauti; abſchneiden, uFeaati, ufjznauft, 4. B. linguam ; vers 
fáneiben, entmannen, Fezafı, wytezdwati, klestiti, mj3kotoati, 
1ymjsSkowati, wyřezati, wyklestiti. Exnectio, 3, f, das Per» 
ausfánciden, wyřezánj, wyFjznutj; das Abſchneiden, ubjznutj, 
P. B. linguae. 

Tusectum, 2. n, bad Ungeziefer, Inſect, Kmyz. 

Perseco, cui, ctum, 1. buróíántiben, profezdwati, profezati, pro- 
tjnati, protjtí, proseknuuti ; yerihneiden, pFeFezati, přeřjznau- 
ti, pFetjnati, přetjti, přeseknauti; aus bem Grunde heben, zu 
Ende bringen, skoncowati, skončili; um, ein Lafter eoérotten, 
wykofenowati, wykořeniti nectnost. 

Praeseco, cui, etum, 1. vorn adfhneiden ober abfhneiden, uKezdtwati, 
řezati, ufezati, H 

Proseco, cui, ctum, 1, abfhneiden, Fezatı, uřezomati, uFezati, uřj- 
znauli, y. B. nasum; exta, ben Theil abſchneiden, der geopfert mers 
ben fo, daher opfern, oběťotoati ; prosectum, jener Theil des Tdie⸗ 








red, ber abgefnitten und geopfert wird, bie Opfereingemeide, obeinj 
střewa, iwnitřností ; das Opfer, ober, 

Reseco, cui, etum, 1. abfáneiben, odrezdwati, odřezati, uřezati, 
urjznauti, sFezowati, sřjznauti, odtjnati, odtjti, utjti; bes 
fäneiden, stezowatt, sřezatí, sfjznauti; hemmen, Ginhalt than, 
stawowati, stawiti, zastawitt, zaruzili, přetrhnauti; ad vi- 

s 


vum resecare, febr ober gar genau. unterfuden, eigentti bié auf 
Bici) ſchaeiden, do žůvéhoto brdti, wzjti. Resegmen, Ynis, m. 
das Abgefhnittene, sřezek, odřezek, Resex,Ycis, acil, palmes, ber 
Sturzel am Weinkode, sřjzek, podpusta. 





Secundus © Sědčo - 533 


Subseco, cui, etam. 1. von unten fhnelbeh ober abſchneiden. podřezd- 
wati, podřezati ; ungues, bie Rigel abbeißen, uAryzati, uhryzti 
nehty; radices, podhryzati, podhryzii; abfäneiden, 4. B. her- 
bam, falce, ‚sekati, posekati, požaří ; das Getreide abfäneiben, 
seei, posjci, áti, žjti, žnauti, požati, poinauti, Subsecivus 

, oudy Subsieivus, a, um, 4. ®. operae subsecivae oder subsicivae, 
Stibenorbeiten, Arbeiten ober Bemügungen in ben Stebenftunben, menn 
man Beine Amtsrerrichtungen hat, postrannj práce; tempora, tie 
Stebenftunben, Rebenzeit, kdy, wolnd, prázná, swá chwjle, 

Sécundus, ſieho unter Sequor. 

Sécus, Adv. 1) anders, nit fo, ginako, gindě, gindde, ne- 
tak; non secus quam, haud secus ac, nicht anders als, 
nic gindě než; longe secus, ganz anders, daleko gindée; 
non multo secus, nidt viel anders, nehrubà ginač; 2), 
ſchlecht, nit redit, zle, nedobře, daremn? ; recte an secus, 
recht oder unrecht, dobře &i nedobře; recht oder nicht, do- 
bře či nic . . 

Sécius, Adv. Compar. weniger, 3. B. nibilo seeius, nichts befto wes 
niger, beffen ungeachtet, nic mene, proto předce. 

Sed, Conj. 1) aber, allein, ale, než; 2) fondern, ale, no, 
nobrž, nébrž, nýbrž: non modo, sed etiam. 

Sěděo, sedi, sessum, 2. figen, sedeti; im Rathe figen, Seffion 
halten oder haben, w radě sedati, seděti ; Richter ſeyn, 3. 

, ©. judices sedistis (ftat fuistis), saudei gste byli; fid 
auf einem Drte lange und unthätig aufhalten, figen,! seděti, trče- 
ti, ležeti; feftfigen oder anliegen, y. B. vestis bene sedet, 
das Kleid figt gut, ift wie angegoffen, ift gerecht, šaty do- 
bře gsau, dobře gdau. 

Sessio, 3. f. das Gigen, sedénj; der Ol, seděnj, sedadlo, sedi- 

..„ Soy sedánek. m 

"essor, 3. m. ein Giger, seděč; im Theater, ein Zufhauer, diwak ; 
au Spferbey ein Reiter, zezdec ; ein Ginwohner, obywatel. 

S&des, is, f. ber Sig, sjdlo, seddn); sedadlo, sedisko; der Wohnfig, 
Aufenthalt, die Bebaufung, sjd/o, obydlj byť, přjbytek ; der (Grund, 
die Grunbfefte, zdklad, spodek ; des Dit, Plat, mjsto; bad Befás 
Se, ber Hintere, zadek. 

Bedile, is, n. der Sig, der Seſſel, der Ort zum Gigen, sedadlo, se- 

sko, j . 

Sědůlus, a, um, ämfig, gefhäftig, betriebfam, Bediiwy, pilný, snažný, 
Sedulo, „4dv. ümfig, mübíam, mit dílem $teife, nad allen Kräften, 
forgfättig, bedliroě, pilně, snažně. Sedulitas, ätis, f. die Xemfigs 
Beit, Geldäftigkeit, bedliwost, pilnost, snaznost. : 

Adsideo ober Assideo, sedi, sessum, 2. bei oder an etwaß fen, se- 
děti pří něčem, 1.8. menuae, am Zifäe ; libris, bei ben Bädern, 
ww knihách ležetí ; dem Gerichte beifigen, pfisedeti, při prdwu se- 
děti, Assessio, 3. f, das Dabeifigen, sedenj u něčeho. Assessor, 
3. m. ber Beifiger, přisedjeje 


534 Sédéo Sěděo 


Assidiius, a, um, ber immer bei einer Sache figt, baber ämfig, unabläfs 
fig, beharrlic, anhaltend, usfumwičný, stálý; Romae fuit assiduus, 
et war immerfort in Rom, ustawiönz, stále, poFáde byl w Hjme; 
ämfig, febr fleifig, bed/iwy, pilný. Assidue, Adv. immer, unabs 
láig, beftánbig, ustavičně, stále, pořdd, neustále. Assidultas, 
ätis, f. anhaltender Zleiß, die Armfigkeit, ustamwičnost, beditwost, 
pilnost; befünbige Gegenwart oder Aufwarkung, častý přichody 
stálá přitomnost; die Häufigkeit, častota, z. B. epistolarum, 

. Häufige Briefe, Časřd psanj. , 

Circumsedeo ober Circumsideo, sedí, sessum, 2. $erumfigen, 
sedeti kolem; urbem, eine Stadt btofiren, einfließen, umringen, 
leketi u města. Circumsessio, 3. f, bie Blokade, oblehnutj, ob- 
leienj. t 

Consideo, sedi, sessum, 2. zufammenfigen, pospolu seděti, posedě- 
"ti; feine nit vorjutommen, Consessus, 4. in. eine Berfammlung 
figender Menfáen, shromážděnj. Consessor, 3. m. ber Mirfigens 
be, spolusedjcj. . 

Desideo, sedi, sessum, 2. figen, befonders lange an einem Drte, sedě- 
ti, y. B. totum diems müßig feyn, zahaleti, čas prosedeti. 

Děses, Ydis, müfig, trág, unthätig, zahaldiwf, zahdlečný, lenoch. 
Dösidia, 1. f. das Müßigfigen, die Trägpeit, untbütigtelt, zahdika, 
zahdlenj, lenosenj. Desidiösus, a, um, müpig, zahálčiwý, le- 
nošný. 

Dissideo, sedi, sessum, 2. von einander figen, různo sedéti, od se- 
be sedeti; entfernt, getrennt feon, porůznu, od sebe býti ; uneině 
fen, räzniti se, nesrowndwuti se, y, B. inter se; unter[hieten, 
feon, deliti se, liditi se. Dissidium, 2. n. die Uneinigteit, Trens 
nung der Gemüther, rüznice, neswornost, roztržka« 

Insideo, sedi, sessum, 2. mo figen, seděti, 3. B. equo, zu Pferde, 
na koní; ſich befinden, bangen, tíeben, sedeti, býti, wezeti, leže- 
ti; in animo insidet, e& hängt feft in der Grete, na myslí lezj. 

Insidiae, arum, f. die Hinterlift, WadíteIung, der Hinterhalt, osidla, 
zálohy, ljöky, úklady : insidias parare, struere, nadftellen, zd- 
lohy strogiti, osidla kldsti, poloxrli. Insidiösus, a, um, binters 
tiftig, ánftvoll, úkladný, úskočný, ošemetný, Istny ; grfütrlidy 
nebezpečný. Insidičse, Adv. auf binterlifige Art, mit Hinterliß, 
bintertiftig, ränkevon, úkladně, úskočně, Istitwe. ošemetně. 

Insidior, atus sum, 1. nadfislen, uklddati, úklady, zálohy stro- 
giti, činiti, osidla pozady kldsti někomu; aud lauern, paff 
auf Semonb, djkati, pdsti po někom; alicui, Insidiätor, 3. me 
ein Radfelec, ákladnjk., 

Obsideo, sedi, essum, 2. 1) woffgen, 3. B. domi, zu Haufe, doma 
sedeti; 2) blofiten, belagern, elngefhlofen falten, 3. ©. urbem, 
lezeti u města; dux: obsidet urbem, belagert die Gtadt, wüdce 
oblehnul, obkljčil, obtářinul, obchnal město wogskem ; vias, 
die Wege befegen, Cesty osazowatı, osadıti ; inne haben, mjtí ;3) 
erfüllen, naplnowati, naplniti; muribus obsideri, voller Mäufe | 
feun, plný myši býti; 4) bewohnen, obywati: 5) lauern, poffet 
auf etwas, Čihati, pásti na něco. Obsidio und Obsessio, 3. f. und 
Obsidium, 2. n. die Biokabe, Ginfátiefung, oblehnutj, obleženýs 
die fBrfequng, Osazenj ; urbem obsidione cingere, eine ©tabt blos 
































Srdo, 4 Sedo 585 


firen, město obléhati, oblehnauti. Obsessor, 3. m. ber Blokirer, 
© Einfließer, Umringer, obkličitel ; der Befeger, osaditel. 
Obses, Ydis, m. der Geifel, zdstawnj osoba, zástawnjk ; der Bürge, 
rukogme ; die Sicherheit, gistofa ; ber Beweis, důkaz. 
Persedeo, sedí, sessum, 2. lange wo figen, 3. B. in equo dies no- 
ctesque, sedeti, pfesedeti, prosedeti, wyseděti na koni dne 
i noci, ^ : ' 
Possideo, sedi, sessum, 2. brfigen, inne haben, mjfi, dr£eti něco; 
toládnuutí něčjm, pdnem býti něčeho; befegt halten, z. 8. fo- 
ram armatis, osaditi, Possessio, 3. f. ber Befig, drženj, wlad- 
nutj j die Befigung, das Gut, Grunbftůd, magetnost, statek, pol- 

nost. Possessluncüla, !. f. ein Güthen, stateek. Possessor, 3. 

m. der Befiger, Inhaber, magetnjk, držitel, pán, y. B. bonorum. 

Praesideo, sedi, sessum, 2. voran figen, den Vorſit haben, předke- 
dati, pfednj mjsto mjti; vorftehen, commonbiren, bivíaiten, zprd- 
wu, wlddu mjti, zpráwcem býti; xprawowati, Fjditi, westi, 
wlädnauti; fhügen, been, ochranau, ochrancem býti někomu, 
chraniti, w ochraně miti někoho ; alicui 

Praeses, Yılis, c. ein Vorfieher oder Belhüger, zprdtoce, chránce, o- 
chrance, chranitel; die Belhügerin, ochrankyně, chranitelky- 
ně. Praesidium, 2. n. ber Schus, chrdna, ochrana, zastání 
bie Hilfe, pomoc; Bebedung, Gonvoi, průod, ostraha. stráž ; 
ber often, stráž, stanomwiště, strážné mjsto; praesi di 

dere, feinen Poften verlaffen, sfanowistà opustiti, z mj 

odajti; baš Lager, lezenj; die Shane, Aradba ; praesidium op- 
idi, vie Garnifon, die Befagung, posddKa. 

Resideo, sedi, 2. figen, sedàfr; zurüd oder übrig bleiben, zbywatz, 
zbyti, züstdwati, zůstati, pozůstatí ; ruhen, odpotjwati, 

Reses, Ydis, mas figt oder zurück bleibt, fi nicht rübrt, y. B. aqua, 
ſteheudes Wafler, sfogafd woda; caseus in corpore reses, der 
im Wagen figt, nídt verdaut wird, Jezjcj 10 životě syrec; plebs, 
ber zurückgebtiebene Pöbel, züstald tu chatra ; untbátig, träg, za- 
hálečný ; rubig, tichý, pokogny ; brad liegend, prdzny. 

Residüus, a, am, *rüdilánbig, übrig geblieben, züsfaly, pozůstalý, 
zbylý, ostatní, züstatnj: pecunia residua, rüdändiges Geld, 
penjze k dohjranj. Residunm, 2. n. ber teft, das Uibrige, osta- 
dek, zůstatek, zbytek, doberek. 

Subsideo, sedi, sessum, 2. unten figen, dole sedétz; fige, seděli ; 
figen bleiben, zurüdbleiben, zästawati, zůstati. dinum, 2. n. 
der Referveort, Zufluchtsort, bie Rititade, útočiště; müdenfolt, zd- 
Inha; die Pilfe, pomoc, pfispenj; das Hilfsmittel, prostředek, 
Plur. Subsidia biegen bie Ttiarler, melde fid im wäbrenden Fechten 
der vorderen Glieder auf einem Stniee nicberließen unb bann jenen zu 
Hüfe tamen; baber Hinterhalt, Refervetruppen, záloha, zadnj wog- 
sko, wálečná pomoc, . 1 

Supersedeo, sedi, sessum, 2. 1) figen über oder auf etwas, z, B. ele- 
phaute, auf bem Girpbanten, sedéfi na slonu; re supersedere, 
einer Sache überboben fevn, fie nicht nütbig haden, zanechdwatt, ne- 
chati, zanechati něčeho; ni&t mögen, nechtjti, 


j, 4: BB. loqui. 
Sedo, avi, atum, 1. ruhig machen, ftillen, ti. 

































i, pokogiti, kro- 
titi, utišiti, ztišiti, upokogiti, spokogiti, zkrotiti, 4. B. 





536 Sěges ^ : - Semis 


iram; enbigen, končiti, skončiti, s. B. bellum, ben Krieg, 
přetrhowati, přetrhnauti walku, wálce konec učini- 
ti: sitim, ben Durft löſchen, ZjzeA hasiti, uhasiti. un 
. Sedátus, a, um, rubig, fil, tichý, mjrny. Sedate, Adv. fanft, ges 
laffen, ruhig, ohne Murten, mit rupigem Gemütbe, Tide, 10 tichosti, 
s tichau dušj. ! n 
Bedätio, 3. f. bie Berupigung, Stillung, upokogenj, spokogenj, xti- 


denj. n 

Sěges, čtis, f. bie Saat, osenj; ba& Saatfeld, osenj, osetd 
rolj. 

Segnis, e, verbroffen, träg, langſam, ſchläfrig, faf, Ziknawý, 
rozmařilý, ospaly. 

Segniter, Adv. fdlifrig, trig, Ziknawe, rozmarlle, ospale. 

Segniítia, 1. f, und Segnities, 5. f. bie Zrägheit, Unbetriebfamfeit, 
Schläfrigkeit, Bangfamteit, lknawost, rozmařilost, ospalost. 

] Persegnis, e, febr fáláfrig, träg, welice liknawy, welmi ospaly. 

Sella, 1. f. ein Stuhl, Seffel, sedadlo, stolice; der. Stuhl 
bre Handwerksleute, stolička; der curulifche Seffel, Tragſeſſel, 
úřadnj stolice. . 

Sellülärius, 2. m. ein Handwerkomann, ber figend arbeitet, Femesinjk 

. sede pracugjcj, a. B. Gdufter, Schneider. 

+ Subsellium, 2. n. eine nicbrige Bank, Juice, lawitka; Plur. Sub- 
sellin > bie Reftěverfanbtungen, prdwnj gednänj ; tie Gerichte, 
saudy. 

Sěmel, Adv. ein einzigemal, einmal, das erflemal, gednau, 
gedenkrdte, poneyprw; einmal, gednau; non semel, 
nicht etwa nur einmal, b. 6. oft, negednau, kolikkrdte, mno- 
hokräte, často; ne semel quidem, nicht ein einzigesmal, * 
ani gednau, ani gedenkráte. 

* S&men, Ínis, n. 1) bec. Samen, sémě, sjmé, semeno; der 
Segling, ber Fächſer, sazenice, sadba; 2) bie Grundurfa« 
de, SBeranlaffung, der Stoff, bie Grundlage, podnět, počátek, 
základ; der Urheber, pitwod. 

Sementis, 3. f. bie Saat, das Cien, die Ausſaat, segba, setba, setj ; 
sementem facere, fien, bie Gatt beftellen, sjt?, rozsjwati, zasj- 
wati, zaseti, 

Sěinfno, avi, atum, 1. füen, sjti, nasji 
diti, roditi , wyddwati, pfina: befáen, 3. B. agrum, osjwa- 

VA di, zasjwati, osjti, zusjti, Se tor, 3. m. der Orr, Gämann, 

osewač, zasewač, rozsewač; Urheber, püwod, päwodces 

Seminärium, 2. n. eine Baumſchule, Pflanzfýule, semeniště. 

Dissemino, avi, atam, 1. ausfäen, hie unb da binfáen, rOzsjwatt, roz- 
.Séti, wyséti; ausftreuen, ausbreiten, verbreiten, roztruJowati, 
trausiti, rozndieti, roznésti, 3. ©. sermonem, 

Semis, Indeci. ein halber AB, bie Hälfte, polowice, polowic, 
půl, půlka. ! 











'; zeugen, bervorbringen, plo- 














Semita Sénex 637 


SemYhóra, 1. £ eine dalbe Stunde, půč hodiny. 

SemYdoctus, a, um, halbgelebtt, napolo učený, nedoučený, nedouk, 
Seminůdus, a, um, halbnadt, od polau nahý, na polowic nahý. 
Semiciroitlus, 2. m, ein halber Zirkel, půl kolečka. 

Semita, 1. f. der Fußfteig, Pfad, Gang, Steig, stezka, pàii- 
na, pěšinka, chodnjk; bie Seitengaffe, Quergaffe, ulička. 
Semper, Adv. allezeit, immer, allemal, wesdy, wsdy, wsdy- 
cky, zawsdy, pokaždé. 

Semplternus, a, um, immermährend, beftünbig, unaufhörli, wesdy tr- 
wagjcj, ustawičný, neustálý, neskonalý ; ewig, wěčný. 

Sénex, Gen, senis, bejahrt, alt, starý, letity. Subst. bet 
Greis, stařec, kmet ; senes, alte eute, stařj lidé, Compar. 
senior, älter, staršj. 

Senilis, e, eine Greifes, der Greffe, y. B. prudentia senilis, bie ugs 
beit der Greife, bie man bei Greifen zu finden pflegt, starých lidj 

* opatrnost. . 

Senfus, a, um, att, bejahrt, starý; Subst, Senius, 2. m. ein Gris, 
stařec. Senium, 2. m. das Alter, starost, staroba, wek weliky ; 
bie Gámade, slabost, slabota; die Abnahme, ubywdnj ; die Langs 
wierigtelt, délka, 

Senectus, ütis, f. bo$ Hohe Alter, das Alter eines Greifeb, stary, wy- 

, Soky wek, starost ; die alten &tute felbft, staFj lidé, starost ; bat 
Alter einer Sade, bie lange Dauer, wek,léta. Senectus, a, um, 
alt, bejaprt, starý, letity. Senecta, scil. aetas, baě hohe Alter, 
das Alter, stará léta, wysoky wek, starost ; aud) heißt Senecta 
die alte abgemorfene Haut ber Schlangen, stard hadj kůže, hadj 
swlaky. 

Benesco und Consenesco, nui, 3. alt werden, sfarnauti, wěkem 
scházeti, sestarnauti, sestarati se; veralten, mit ber Zeit abnebs 
men, fárüder werben, unbetriebfam werden, starnauti, schdzeti, 
chabnauti, tratiti se, : 

Senätus, 4. m. das höchſte Gollegium, mo lauter Staatsfahen abgehans 
belt wurden, ber Genat ober Rath, beffen Präfibenten bie Gonfaln was 
ten, neywy33j zemská rada; bie Rathěverfammlung, rada ; Ort, 
wo bie Btétbéberrn fiten, 3. B. im Odoufpiele, ber Batbfit, panské 
stolice, radnj sedadla ; senatum cogere, ben Genat verfommeln, 
radu swoldwati, swolati, obsjlati, obeslati; senatum habere, 
Blatb&verfammiung halten, radu mjti, drzeti, na radě sedeti, ra- 
dy snd3eti; dimittere, auseinander gehen laffen, popauštětí, pro- 
Pustiti; senatus frequens, jabiteíder Senat, wenigftens fo zabls 
reich, daß ein Fathſchluß gemacht werden fann, pind rada; senatus 
consultum, ein fórmtider Rathefhtuß, wider den nicht proteftirt mors 
den ift, radní snešenj, wypowed'; war aber bagegegen protefirt 
worden, fo hieß e& Senatus auctoritas, ein Ctaotégutadten, und blieb 
unvollzogen. 

Senàcülum, 2. n. ber Ort, wo fi ber Senat verfammelte, bas Rathezim⸗ 
mer, radnice, radnj swětnice. 

Senator, 3. m. ein Ratběherr, Staatsrat in Rom, radní pán, zem- 
sky rada. Senatorins, a, um, rathehertlih, rodopansky ; ordo 
senatorius, der rathěberrliáe tan, panský řdd. 





538 Senttna Sentio 


^ + 
Sentrna;. 1, f. ber Unflath am Grunde des Säiffis, bie Grundfups 
pe, ssedlina; sentina urbis, das gemeinfte Gefindel, sběř, 
holota, hlüza; navis trahit sentinam, das Cif zieht 
Waſſer in fid), lodj táhne do sebe wodu, t. 4. ift led; 
der Dit. im Schiffe, wo die Grundfuppe fit fammelt, tratiwod, stok. 
.Sentip, sensi, sensum, 4, 1) fühlen, empfinden, cjtiti, öjti, u- 
ejtiti; instrumentum sentiendi, dad Werkzeug der Empfins 
dung, čidlo; 2) merken, bemerken, wahrnehmen, cjtiti, Ati, 
čjti, ucjtiti, znamenati, pozorowati, pozndwati, poz- 
nati, wideti; 3) gefinnt feyn, urtheilen, meinen, dafür hals 
ten, denfen, mysliti, smy3leti; male sentire, übel gefinnt 
fen, übel benfen von etwas, zle smmýšleti, držeti, smysliti 
o něčem ; cum oliquo oder ab aliquo, eš „mit Semanben 
halten, stegně smýsleti, držeti s někým; 4) feine Gefine 
nung äußern, urtheilen, dafür halten, votiren, řjkati, my- 
sliti, mjniti, za to mjti, sauditi, toho mjněnj býti; 
sentio, id denke, meine, zdá mi se, widj mi se, toho 
zdánj, mjněnj gsem, 
Sensa, orum, n. bie Gefinnungen, Gedanken, smýšlenj, myšlenj; 
sensa animi, die Empfindungen bed Herzens, fanatj srdce, 
Sensus, 4. m. das Gefübl, die Gmpfindung, cif; die Kraft ju ems 
pfinden, citelnost: der Sinn, smysl; bie Gefinnung, my3enj ; die 
Meinung, àddnj, úsudek, úmysl, mjnenj; der Begriff, Werftand 
oder Stan eines Recte? smysl, rozum, wýznam; der Geíámad 
in Beurtbrilung, rozum ; ber Bedankte, Gag, die Periode, myšlénka, 
prüpowed, sada, smysl. 
Sensim, Adv. allmälig, nad) unb nad, unvermerft, unter ber Hand, 
znendhla, pomalu, pomuliöku, polehaunku, poznendhla. 
Sententia, 1. f. 1) die Meinung, Gefinnung, der Gedanke, myšlenj, 
smýšlenj, úmysl, mjnénj; das Votum, ter Ausfprud, das Urs 
tbeil, mjněnj, zdánj, wýpowěd, nález, úsudek, usauzenj ; sen- 
- tentiam rogare, um die Meinung fragen, im Senate, na zddnj pti- 
ti se ; sententiam dicere, feine Meinung fagen, své mjněnj, zdá- 
nj Fjci, powedjti, pronášeti, pronesti; vi von Statoétetrn, 
hlas dáwati, dáti, mjnenj swe Fjkati, Fjci; in suam sententi- 
am trahere, auf feine Gite bringen, po sob? tdhnauti, na swau 
stranu dostuti; sententiam ferre, votiren, von Richtern, ndlez 
činiti, wýpowěď učiniti, úsudek důwati, saud wyndsety, wy- 
nésti; das Endurtheil, nález; 2) der Berftanb, bie Klugbeit, rozum, 
opatrnost ; ber Werftand oder Ginn, ber in ben Worten liegt, rozum, 
smysl; ber 3nbalt, obsah; 3) ein merkwürdiger oder witziger 
©prud, eine Genteng, průpoměď, (gen. i); 4) die Meinung, dee 
fBorfa&, ba& Vorhaben, mejněnj, umjněnj, úmysl, předsemwzetj, 
uloženj; 5) ber Gebonte, Gat, bie Periode, myšlénka, průpowěď, 
Sada, smysl. Ex sententia, nad Munfá, die žádosti, po wůli, 
dobře, šřastně. Sententiösns, a, um, voller Gedanken oder Gens 
tengen, plný myšlének, plný prüpowedj. 





Sentis Sentis 539 


Adsentio cber Assentio, si, sum, und Ad:entior oder Ausentior, 
sus sum, 4. beipfligten, beisimmen, snášet se, srowndwati se, 
stegného mjněnj, gednoho smyslu býti, drzeti s někým, ali- 
cui; aliquid, etwas billigen, Beifall geben einer Cache, wülı dawa- 
ti, pfiwolowati, přiwoliti, powoliti, připauštěti, připustiti, 
swoliti něčemu, schwalowati, schwaliti něco, pfistaupiti k 
něčemu ;- temporibus, fid in die Zeiten oder Umftände fhiden, Zowě- 
ti času. Adsensas, 4. in. unb Adgensio, 3. f. die Beiftimmung, ter 
Beifal, stegne mjnenj, wůle, příwolenj, swolenj, připuštěnjí 
schwälenj. Adsensor, 3. m. der Beipflihter, stegný minitel. Ad- 
senior, atus sum, f, einem überall beipflihten, nad dem Maule res 
den, folglich fhmeideln oder flattiren, k /jbostr mluwnti, poswed- 
čowati, pochlebowati někomu, po srsti hladiti někoho. Ad- 
sentátio, 3. f. das fhmeidlerifhe Beipflihten, Flattiren, k Zjbosti 
mluwenj, po srsti hlazenj, příswědčowdní, pochlebowdnj. Ad- 
sentätor, 3. m. ber überal beipflichtet, nach dem Maule -redet, ein 
S&meidler, poswědčowálek, pochleönjk. 

Consentio, si, sum, 4. gleihe Gefinnung haben, übereinftimmen In den 
@efinnungen, gleidfórmig fepn, snašelí se, snésti se, srowwndwatl 
se, gedné mysli, gednoho smyslu, stegného myšlenj, gedno- 
stegného mjnenj, gedné wüle, na gednom býti; fi& jufammen 
verfómóren, spikatı se, spiknauti se; fid verabreden, arjkatı 
se, sřjcí se, umlauwntt se, umluwiti se, usnésti se; feine Gins 
wiligung geben, swolowati, swoliti, příwoliti, wüli dáti něče- 
mu. Consensus, 4. m. unb Consensio, 3. f. bie tibereinftimmung 
in einer Sage, die Harmonie, sdegnd mysl, gednomyslnost, steg- 
né mjnenj, gednoswornost, <gednocenj, srowndnj. Consensio, 3. 
f, die Berfhwörung, spiknufj, srocenj. Consentäntus, a, um, übers 
eintimmend, gemäß, gleihförmig, fidit, srowndwagjc) se, shod- 
ny, phjhodny, přiměřený, podobný; paflend, vernünftig ober 

‘vernünftig gebaát, podobný, rozumný, 

Dissentio, si, sum, 4. nit übereintimmen, andere Giefinnung haben, 
abgeben von andern in feiner Meinung, nicht hormonizen, nesrownd- 
wati se, nesndset? se, gınako smýšleti, giného mjněnj býti, 
nesmysliti se s někým ; unäbnlid feyn, nepodobati se k nede- 
mu, liditi se, deliti se od něčeho. Dissensio, 3. f. bie wies 
fpatt der Gefinnungen, bie Uneinigteit, ifbelligteit, nestegnd mysl, 
nestegné mjněnj, w úmyslu nesrowndnj, neswornost, různ 
ce; ‚die Verſchiebenbeit, Unähnligteit, rozličnost, nepodobnost. 

Dissentáněus, a, um, nit libereinftimmenb, nesrowndwogjcj se, 

nepodobný. : 

Persentio, si, sum, 4. empfinden, fühlen, merfen, c]titz, pocjtiti, do- 
bře znamenati, Peraentisco, 3. merken oder [püren, wahrnehmen, 
cjtiti, znamenati, pozorowati, N 

Praesentio, si, sum, 4, vorber empfinden, vorher merken ober gewahr 

, Wtrben, obnen, napřed cjtiti, ptedejtiti, předzwjdati, předzwě- 
děti. predtauchatı, předtušití, Praesensio, 8. f. tat Worhermers 
fen, Vorberempfinden; bie Ahnung, Prophezeiung, ber Bortrariff, před- 
cjténj, předcit, pFedzwjddnj, předtauchánj, předtucha. 

Subsentio, si, sum, 4, ein wenig wahrnehmen, merken, trochu zna- 

. menati, pózorowati něco, porozumjtoati, srozumjwati netemu, 

Sentis, 8. m. der Dornftraud, trnj. 








B9 Sepes Séotsus. 


SentícBtum, 2. n. das Dorngebüfce, frnina, frniště, . 

Sentus, a, um, bornig, drnowityý ; rauh, Holperig, nit glatt, drsna- 
tý, draslawý. 

Séorsus oder Seorsum, Adv. beifeits, befonders, auf einem 
abgefonderten Drte, o sebe, pro sebe, zwldště, obzwláště, 
stranau, o samotě; befonderd, 4. B. omnibus gratiam 
habeo, et seorsum tibi, každému powděčen gsem, a 
zwldště tobě, 

Sěpělio, peltvi, pultum, 4. beerbigen, begraben, pochnwd- 
wati, pochowati, pohřebowati, pohrbjwati, pohřbiti, 
do hrobu ddwati, klásti, položiti, dáti, zakopati; fa- 
sna sepulta est, der Ruf hat fid verloren, powěsť usnula, 
utichla; bellum sepultum, geendigt, wdlka skončená; 
dolorem sepelire, unterdrüden, bolest tagiti, utagiti, 
pochowati; somnum, vertreiben, spanj zahnati; cus- 
todem sepelire, ben Wächter einſchläfern, uspdwati, uspati. 

Bepultüra, 1. f. ba& Begräbniß, bie Beerdigung, pohřeb, pochowdnj, 
pohřební průwod. 

Sepulcrum, 2. n. das Grab, hrob; bo& Grabmobt, die Grabflätte, 
hrobka ; ber Seidenftein oder Grabitein, Aroboiwy kámen ; bie Aufs 
féxift darauf, Arobowy nápis, náhrobek. 

Insepultus, a, um, unbeerbigt, unhegraben, nepochowany, nepo- 


Med: 
Sepes ober Saepes, is, f. ber Zaun, die Verzäunung, Verma⸗ 
dung, plot, oplotek, ohrada. 

Sěplo, psi, ptum, 4. verzäunen, oplocowati, plotiti, oplotiti, plo- 
tem obhdněti, obehnati, hraditi, obhraditi; verwahren, bebes 
den, befegen, opatřowati, opatřiti, obhrdieti, ohraditi, osazo- 
wati, osaditi, 3. B. urbem praesidio. 

Sepimentum, 2. n, bie Berzäunung, oplocenj, ohrada, 

feptum, 2. n. 1) die Werzäunung, Vermachung, ein verzäunter, vers 
madıter Ort, ohrada, ohražené mjsto, ohrazenj, zahrazenj, o- 
plocenj ; 2) der Ort im Marsfelde, mo die Gomitien gehalten wurden 3 
3) eine 3iifóenmanb, přepaženj; septum cordis, die Cdyibemanb, 
dlána srdeönj ; septum transversum, das Zwerchfell, opona, brd- 
nice přičnj.  _ 

Circumsépio, psi, ptum, 4. ringěberum vergäunen, umjüunen, umges 
ben, einfhließen, obhrazowatı, obhrázeti, obhraditi, plotem ob- 
hdněti, obehnati, oplocowati, oplotiti, obhraditi, plotem ob- 
kljeiti, obehnati ; verwahren, opatřowati, opatHiti, - 

Consepio, psi, ptum, 4. verzäunen, mit einem 3aune, Mauer ober 
fonftiger Bermahung einfließen, plotem obháněti, obehnati, ohrd- 
Zeti, ohraditi, opatřiti; oplotiti, y. B. agrum. 

Intersepio, psi, ptum, 4. einen Zaun "ajmifóen maden, vermaden, 
přehrazowatí, přehraditi, pFepáxeti, přepažowati, přepažiti. 

Obsepio, psi, ptum, 4. verzäunen, vermaden, verihliefen, verbauen, 
4, B. ben Weg verrammeln, zahrazowati, zahrážeti, zahraditi, 
zaklestiti, zatarasiti, zacpdwati, zacpatı. 





Septem Séquor 641 


Praesepio, psi, ptum. 4. vorn verzäunen, verwahren, vermaden, z pře- 
du ohrazowatı, ohraditi. 

Praesépe, 3. n, Praesépes oder Praesäpis, 3. f. Praes&pinm 2. n. 
unb Praesěpia, 1. f. 1) die Krippe, gesle; 2) der Gral, chlew. 

Septem, fieben, sedm. Septies, fiebenmal, sedmkräte. 

Septimus, a, uin, ber fiebente, sedmý. Septinum, Adv, jum fiebens 
tenmale, po sedmé, 

September, bris, in. ber Monat September, zdřj. ' 

Septuaginta, fiebjig, sedmdesdte. Septuägies, fiebjigmal, sedmde- 
sdtkrdte, SeptuágěsYinus, a, um, der fiebgigfte, sedmdesutý., 

Septingenti, ae, a, fiebenpunbert, sedm set, SeptingentěsYinus, a, 
um, der fiebenhundertite, sedmrsty. Septingenties, ſiebenhundert⸗ 
mal, sedmsetkräte. Beptingěni, ae, a, je fieben hundert, po se- 
dmi stech. : . 

Bepteindccim, fiebzehn, sedmndcte, 

Séquester, 2. und 3. m. 1) ein Unterhändfer bei einem Vergleich, 
oder Verkaufe, prostřednjk ; 2) jene Perfon, bei der das, ‚worüber 
dpel Perfonen ftreiten, 3. B. Geid, indeß verrahrlic niedergelegt wird, 
die Mittelöperfon, opatrownjk, duwernjk. 

Sequestra, 1. f. eine Unterbánblerin, prostředníce ; bie Mittelsperfon, 
opatrownice, dàwernice. 


Sěgulor, sequius, (Comp. von Secus, abftammend von Sequor) 
maš auf daš erfte folgt, daher geringer, ſchlechter, zadnàg- 
3j, horšj, daremnégij, Spatnegsj; ſchlecht, böfe, zadnj, 
daremný, špatný, zlý ; seguius loqui de aliquo, übel, 
böfe reden von Iemant, zle, špatně, daremně mluwiti 
o někom; nihilo sequius (ftat secius), nitě deſto weni- 
ger, nic méně. * 

Séquor, secůtus oder sequütus sum, 8. folgen, nadfolgen, 
begleiten, mitgeben, ndsledowati někoho, gjti za někým, 
býti s někým; aliquem, fid) nad) etwas richten, ndsledo- 
wati, přidržowati se, držeti se, přidržeti se něčeho ;* 
zprawowati se, řjditi se, chowati se podle něčeho; . 
folgen, erfolgen, 3. B. inde sequitur, ‚hieraus folgt, z to- 
ho nasleduge, pocházj, zawjrá se: folgen, e8 mit Ses 
manb halten, drieti se, přidržowati se, přidržeti se ně- 
koho, držeti s někým ; postupowati, postaupiti po ně- 
kom; wohin gehen, gjti ; einer Sade nachgehen, fie fuchen, 
darnach trachten, hledati, wyhleddwati něčeho; bati, 
dychtiti.po něčem; sequi aliquid, etwas zur Abficht ba- 
ben, oder auf etwas fehen, Iıledeti na něco, něco w ohled 
bráti, wzjti, za ohled mjti; res me sequitur, wird mir 
zu Theile, ich betomme fie, wéc mi připadá, přicházj. 


542 Séquor : Sěguor. | 


Begnax, äcis, folgend, následowný ; folgfam, wolný, powolny ; 
nadgiebig, podagny ; sequax flamina, die ales am fid) greifende 
Blamme, gizliwy plamen, 

Sector, atus tum, 1. 1) mit einer gewiffen Achtung ober fBeglerbe fol⸗ 
gen, nadfolgen, ndsledowati někoho, choditi za někým, ali- 
quem; nadlaufen, beali za někým: 2) folgen, nadlaufen, bes 
gleiten, mit Beratung, behat? za někým ; verfolgen, jagen, stj- 
hati, honiti, y. $8. apros; nad etwas tradten, 2 ostupowati, ba- 
Aiti, dychtiti po něčem; wohin gern geben, rdd chodité někam, 
4. B. gymnasia. Sectätor, 3, m. ber einem begierig ober überall 
nadfotgt, ein Begleiter, Anhänger, ndsledownjk, postaupenec. 

Secta, 1. f. 1) bie Regel, z. 8B. vitae, prawidlo žiwota ; 2) die Partei 
oder Bette, strana ; eine Bande, rofa, z. 18, der Straffenräuber, 

fecundus, a, um, (ftatt sequens oder seguendůs), ber folgende, zweite, 
druhý ; nüdfte, zweite, bem Range nad, à. iB. secundus a rege, 
der nächte na dem Könige, druhý po králi; nadítebend, ſchiecrer, 
geringer, druhý, menšj, à. B. haud ulli virtute secundus, ftebt 
Niemanden on Tugend oder Sapferfeit nad, se žddným we ctno- 
sti, we zmužilosti sí neoddáwd, neoddá; kazdemu na stat- 
nost se rownd, wyrowná, každému na statnost rowny ; 2) 

8. ventas secundus, der Wind, ber dem Sýjiffe folat, 

inten fómmt, wjtr od zadu; weil er nun ben Kauf des 

Gbiffe befördert, daher ein guter, günftiger Wind, dobrý, přjhod- 
ý wjtr; secundo flunine re, ©trom ubrerté fahren, po 
wode, po praudě geti; 3) günftig, pFjznitoy ; begünfigend, Beis 

t fau gebenb, 3. B. secundis auribus accipere, mit Weifal etwas 

anhören, s dobrotiwym, náchylným, laskawým, přjsemným 
uchem poslauchati, poslechnauti; fortuna secunda, das lid, 
Stestj; glüdió, nad bem 2Wünfge gebend, Stastný, zdárný, po- 
dle žádosti. fecundum oder Secundo, Ldv. zum anberamale, 
podruhé ; jreimat, dwakráte. 

Secundum, 1) Praep. na$, hinten nad, 4. ©. ite secundam me, fons 
met mír nad, gdete za mnau ; nüáft an, nahe an, nahe bei, an, we- 
dle, podle, u; in, j. B. secundum quietem, im &ájofe, we spanj, 
we snách ; jum Wortbeile, für, zu Gunften, pro; 2) nad, (ftatt pest 
za; nad, nad iBrídaffenbeit, gemäß, die, wedle, podle, po; secun- 
dum ea, hierauf, po fom; her jecundum filiam, ber nad der 
Sodtec erbt, dedic po dceři; 3) Adv. nad, binten nad, 4. B. 
i secundum, fomme nad, gdi za mnuu, pogd' za námi, 

Becnndärtu: una, ber zweite der Ordnung nad, von ber zweiten Gate 
tung, druhého řádu; planetes secundarius, ein Rrbenplanet, poblu- 
dice druhého řádu, družice. 

fecundo, avi, atum, 1. begtüden, begünftigen, dařrtí, zdařití, 3Tast- 
niti, oslastniti někoho; Stestj, prospěch dáwati, dáti, pro- 
půgčowati, propügtiti někomu ; aliguein, 

Obsecundo, avi, atuın, 1. zu Willen fen, willfapren, ſich gemüß bes 
drigen, howeli, po wůli, k ljbosti býti někomu ; geboráen, 
powolowati, powoliti někomu, poslauchuti, poslechnauti ne- 
koho; alicui, x 

Adsequor ober Assequor, cutus sum, 3. einhohlen, erreihen, dostz- 
howati, dostjhati, dostihnauti, dohdneti, dohnati, dohomiti, 
dospj3iti, docházeli, dogjti něčeho ; eriangen, docitdzets, dog)- 
























"Séquor Sěguor 645 


ti, dosahowati, dosdhnauli, podosdhnuuti něčeho; conjectu- 
ra-reın, errathen, uhúdati, uhodnauli něco. Adsector und Asse- 
ctor, atus. sun, t. einem überall folgen, ibn begleiten, ein Anhänger 
von ihm feon, puné následowatí někoho, postupowati po ne- 
kom. Assectätor, 3. m. ein beftändiger Begleiter, pilný násle- 
downjk ; ein Gtient, sweFenec ; Anhänger, Verebrer, Posfuupenec, 
ctitel. Assectätio, 3. f. bie Hodactungevolle Begleitung, doprowd- 
zenj, pilné následowdnj. Adsecla oder Assecla, 1. an. ein er 
gieiter, práwaděj. . 
Consequor, cutus sui, 1) folgen, nadfolgen, darauf fotgen, nasledo- 
dvali; nachgeben, ju erreiden fuden, ftreben nad etwas, postupo- 
wuti, postaupiti, bakiti, dychhiti po něčem, j. B. qnaestum ; 
2) erreichen, einbobten, dostihowuti, dostjhatı, stihnauti, dosti- 
hnauti, postihnauti, dochäzeti, dogjtı; verbis cousequi ne- 
queo, id fann e& nicht genug beidreiben, slow stihnauti, wypra- 
witi, wymluwiti, wypsati nemohu ; erlangen oder betommen, do- 
cházeti, dogjti, dosahowati, dosáhnuuti, dosjcí, podosjcí nee 
čeho; folgen, geborájen, ndsledowati, poslauchati, poslechnau- 
ti, uposlechnauti; nadagmen, následowuti. Consequens, tis, 
bie Folge, důsledek, 4. B. consequens est, ut - es folgt, daß - 
důsledek gest, že- ; folgercht, důsledný. Consequentia, 1. f 
unb Consecutio, 3. f. die folge, z.B. einer Sache oder die Folye 
der Dinge unter einander, à. B. der Wörter, ndsledowánj, postu- 
powdnj. Consequentia, 1. f. bie Gonftquen, düslednost. Incon- 
> ungereimt, nedůsledný. Inconsequentia, 1. f. bie Uns 




















sequens, tis, 
gereimtheit, nedůslednost. 

Consector, atus sum, 1. begierig nadfolgen, nadgeben, pilně ndsle- 
dowatı, choditi za někým, aliquem ; ereilen, erreiden oder eine 
bopten, dospjwati, dostjhati, doháněti, docházeti; nad) etwas 
tradten, zu erwerben ſuchen, postupowati, baiiti, dychtiti po ne- 
Sem; verfolgen, zu erreichen fuchen, stjhati, honifi; nadabmen, ná- 
sledowati, za přjklud brati. Conseciátio, 3. f. da6 Trachten, Stre⸗ 

\ ben nad etwas, bazenj, dychtenj. Consectátrix, ici: die nad 
etwas fischt, bazitelkyne, ndsledownice. Consect&rium, 2, n. 
ein Folgefag, befonberé ein furjer unb fharffinniger, dergleichen die 
©toifer machten, düwod krátce zawřený. | f 

Exsequor, cutus sum, 3. 1) folgen, begleiten, ndsledowati, prowd- 

zeli, prowoditi, wyprowoditi, doprowoditi, y. B. funus ; vers 

felgen, zu erhalten faden, sťjhati, honiti; behaupten, z. B. jus 
suuın, fein 8teát, postupowati, postaupiti, giti po práwu swém, 

. wylleddwati, hledatı prawa swého; folgen, zum Mufter neba 
men, následowati, za pfjklad, za wzor bräti, wzjti; fortfes 
gen, waé angefangen war, fortfahren in etwas, pokradowati 10 ně- 
tem, 4. B. quaerendo, weiter fragen, dále se pläti; ausführen, 
prowoditi, prowésti, wywesti, konati, wykonati, dokonuti, 
doprawiti; 2) au&riáten ober vollziehen, konat?, wykonati, wy- 
Fiditi, pořjditi, zařjditi, zaprawitt, poprawiti; maudata, roz- 
kaz plniti, wyplniti, naplniti, konati, wykonati ; 3) tun ober 
verzichten, 3. 8B. feineXmtepflibten, konati, wykondwati, wykonu- 
ti, wybpwati, wybyti, činiti, učiniti; 4) rüben, y. B. ju 
violata, mstjti, pomstiti; firafen, 5. B. delicta, fresfatr: verbis 
exsequi, mit Worten ausfüßzen oder burdgeben, erzäplen, befchreiben, 

















544 Séquor Sěguor , 


7+ fegen, wyprawowali, wypratbili, popisowati, popsati, ty- 
psati. Éxsequiae, arum, í. das Sei&enbtgdngnif, služba zádušuj, 
pohřeb, prüwod. 

fnsegnor, cntus sum, 3, 1) folgen, fernad) ober darauf folgen, 
následowati, y. B. anmus insequens, dat barauf folgende Jabr, 
mäsledusjej rok, přjšíj rok ; auf Jemanb folgen, bec Zeit nad, 
přicházeti, gjti, následowati po někom, za někým; 2) verfole 
‚gen, nadfegen, stjhati, honit někoho, honiti se, knáťi se za. ně- 
kým; contumelia aliquem, einen fáimpfen, pomlauwuti něko- 
ho; feine Rebe verfolgen, das if, fortfahren, fortfegen, dále m/u- 
will; einem jufegen, dofjrati, dolehati na nekoho, y. 8B. vitia; 
fi Mühe geben, ustlowati, snakıfı se. 

Insector, atus sum, 1. verfolgen, stjhatı, homiti; yufegen, ddwati 
někomu ; {pn burápíchen, přetřepáwati, pFetFepati; mit Gtidels 

“ worten durdjieben, nabjrati, natahowati někoho; maledic 
don fhimpfen, Jáfi nekomu, na někoho, pomlauwatı někoho; 
quem. Insectätio, 3. f, die Berfolgung, stjhánj, prondsledoiwa- 
nj, y. ©. hostis; die Verfolgung mit Worten, přetřepdvání, po- 
mlauwänj; mit Otidelreten, nabjránj, natahosodnj ; der Spott, 
smjch, posměch: Iusectětor, 3. ın. der Berfolgér, prorusledownjk. 

Obsequor, cutus sum, 3. willfahren, ju Willen fegn, gefállig fepn, nade 
geben, po wält, k wüli, powolny býti, powoliti někomu, po- 
slauchati, poslechnauti někoho; (id richten nah Jemande Bien, 
zprawowali se, l'jditi se po něčj wůli, něčj wůle nasledowa- 
ti; einer Gode nachgehen, fid ihr Ubertafien, poddawati se, podda- 
ti se, odddwati se, oddati se něčemu ; animo suo, nad feinem 
Willen (eben, dobrau wüli sobě udelatr; sobě powoliti, Obsequi- 
um, 2. n. das Radgeben, bie BiUfahrigteit, WRadgiebigteit, ofalliged Bes 
tragen, wolnost, powolnost, hotowost, ochotnost ; vec Gebocfam, 
posiechnutj, poslušnost. Obsequenter, „Zdv, mit Bitlfährigteit, 
maolně, powolne, ochotně, Obseguentia, 1. f, die Radgiebigt-it, 
Wiufährigteit, powolnost. . 

Persequor, cutus sum, 3: 1) nadfolgen, ndsledowati, stjhati, honi- 
tí; nachgehen einer Sade, barnad) tradten, ftveben, postupowati, 
postaupiti, gjti, bažiti, dychtiti po něčem, y. 18. volaptaten; 
einer Cade nachgehen, fid damit befhiftigen, y. ©. artes, objrati se, 

t zahášeli se neöjm, hleděti něčeho; nadapmen, ndsledowati, 
za příklad bráli, za wzor wzjti; 2) verfolgen, prondsiedowe- 
ti, stjhati někoho; dotjrati na někoho, aliquem ; äden, mstj- 
tě, pomstiti; frafen, trestati, potrestati, ztrestati; 4) etwas 
fuden ober zu erhalten fuden, j. B. suum jus, postupowati, po- 
staupiti, sjti po práwé swém, práwa swého wyhledáwati; 
geridttidy fu&es, u prdwa pohledáwati, sauditi se; b) bie Ber 
tradtung, Grflürung ober Gryütlung einer Cad, burágeben, pro- 
chäzeti, prosjti, probehnauti; erzählen, beídyeiben, vortragen, 
wyprawowuli, wyprawifi, popisowati, popsati, phedndscti, 
přednésti ; 6) fortiegen, pokračowati w něčem, 4. B. quaeren- 
do, im $ragen fortfavren, dále se ptdti; zu Ende qu bringen fuden, 

, konati, k mjstu westi, pFiwoditi ; ausführen, verridten, qu Gtans 
be bringen, konati, wykonati, wyPjditi: mandata, rozkazy wy- 
plriti;: vitam inopem, führen, nuzný život westi; solertiau, 
anwenden, naklddatı, naloziti, wynakládati, wynaldžiti, přiči= 









| Sěra Sěro 645 


niti ; verdienen, erwerben, wydelati, zgjskati, nabyti ; eincaflicen, 
eben, wywzdwihowati, wywzdwihnauti, y. B. hereditates. 
Persecütio, 3. I. bie Werfolgung, pronásledotvánj, stjhánj, proti- 
seenstw] ; eine Klage, Zuloba. 

Prosequor, cutus sum, 3. 1) folgen, vidsledowati někoho, gjtizu 
někým; begleiten, promwázeti ; lacrimis, mit Zýránen, s/zamt pro- 
wázeti, sprowoditi ; oplakéwati, oplakatı někoho; prosequi 
aunore, lieb haben, milowati nekoho, ldsku prokazowati něko- 
mu; beneficiis aliquem proseyui, einem Xopltpaten ermeifen, 
dobrodiuj prokazowatı, prokdzuti, dobře činiti někomu ; 2) 
fostfegen, was man ju teben angefangen, dále wésti řeč, pokračo- 
walı w řečí, dále mluwiti; ousfuprider befhreiden, ob3jrne- 
gi popisowati, popsuti něco. 

Subseguor, cutus sun, 3. einem in ber Rähe ober alsbald nadfolgen, 
w zdpělj gjti za někým; barauf folgen oder folgen, madfolgen, ^ 
následowati; begleiten, prowdzeti; fid vřebinden, pogsti se, spo- 
gti se 

Sera, 1. f. ein Schloß zum Verſchließen, zd mek. 

Obsero, avi, atum, 1. mit einem Schloſſe verwahren, verfäliefen, za- 
mykati, zamknauti, pod zámek dawatı, na zámek dáti, zu- 
wjruti, zawPjti. 

Röscro, avi, atum, 1. aufſchtießen, eröffnen, odmykati, odemknauti, 

- otwjrati, otewřjti, y. B. portas. 

„Sěrčnus, a, um, heiter, nidt trübe, gasný, 4. B. coelum, 
nox; frons serena, eine heitere Stirn, b, i. aufgeräumt, 
nidt finiter, gasnd, weseld twář. Serenum, 2, n. ba; 
teres Wetter, gasno, . 

Sereno, avi, atum, 1. aufpeitern, gasniti, wygasnowati, wygasni- 
ti, zgasniti, . 

Berenttas, ätis, f. die Heiterkeit, gasnost, gusnota, 4 B. coeli, gels 
teres Wetter, gasné nebe, gasno, gasné powěltřje 

Serla, 1. f. eine Sonne, ein Faß, tuna, sud. 

Séricus, a, um, feiden, von- Seide, hedbawny, hedwábný; 
filum sericum, ein Geibenfaben, nit hedbdwnd. 

Serius, a, um, ernftlid, ernfthaft, oprawdowý, wážný, 

Serio, Adv. esnftti$, im Grnft, oprawdowe, oprawdu. 

Sermo, önis, m, 1) das Reden, die Rede, das Gerede, Tec; 
2) ber Discurs, die Unterredung, řeč, rozprdwka; bie 
Sprade, Mundart, řeč, nářečj; 3) bie Satyre, satyra, 
báseň mrawokdrnd ; 4) eine Abhandlung, Schrift, poged- 
ndnj, spise : ! 

Serinocinor, atus. sum, 1. biécuriren, unter fid) reden, ſchwatzen, miu- 
witi, howořiti, rozpráwěti, rozmlauwati, Berinocjuätio, 3, f, 

das Discuriren, ber Discurs, rozprawka, 

Sěro, sevi, sätum, 3. fáen, séti, zozsjwati, rozsjti, nasjti, 
+ ©, frumentum; befáen, osjwati, osjti, zasjti, posjti; 


Kk 








546 Séro Séro 


pflanzen, 3 $8. arbores, sdzeti, saditi, 3tjpiti; audftreuen, 
rozsjwati, roztrusowati, roztrausiti, natrausiti; her» 
vorbringen, zeugen, ploditi, roditi, zploditi; verurjadyen, 
veranlaffen, působiti, zpüsobiti; bellum ex bello, einen 
Krieg nad) bem andern erregen, wdlku po wdice tropi- 
ti, stropiti, swésti, wzbuditi, 

Sätus, a, um, gezeugt, entfecoffen, geboren, rozený, zplozený, zro- 
zen, pošlý. Sata, orum, n. die Gaat, osenj. 
Sitio, 3. f. da6 Gen, setj, setba, segba ; tat Pflanzen, sdzenj, itj- 


enj. x 
Př 4. m. das čen, setba, sesba ; das Pflanzen, sadba, sdzenj ; 
die Saat, osenj; bie 3eugung, zplozen]; bie Geburt, narozený ; 
der Urfprung, päwod ; ber Stamm, das Geſchlecht, rod, pokolenj. 
Sator, 3. m. bet. Bier, seč, rozsewad; der Pflanzer, 3tjpitel ; der 
$ervorbringer, Urheber, plodıtel, půwodce; ber Zeuger, Water, ro- 
ditel, otec. 
Sativus, a, um, gefäet; gepflanzt, set, sdzeny ; pomus sativa, ein 
„Obftbaum, 3tépny, owocny strom. : 
Consero, sevi, sTtun, 3. byfäen, osjivati; posjwatt, zasjwatt, osé- 
ti, poséti, zaséti; bepflanzen, posdzeti ; pflanzea, sázetí, saditi, 
3 B. pomum.* Consftio, 3. f. ba$ Befäen, posjwdnj, posetj, za- 
setj. Consitus, a, um, befárt, posety, s. B. agri co: Saatfels 
der; bepflanjt, posdzeny ; erfült, naplněný, plný; ambulatio 
tiliis consita, eine ®indenallee, Zipowe stromoradj. , 
^ .Dissero, sevi, situm, 3, hier unbba fden, rozsjwatz, rozsjti, nasjii 
bier und her in bie Erbe fteden, nasdzeti, nastrkati něčeho, 4. 5B. 
taleas, Pflöde oder Stockchen. 
Insero, sevi, sltum, 3, bincinfáen, wsjwatı, seti, wséti, naséti; 
pfcopfen, einpfropfen, Stepowatr, o3tépowatr, 4. B. Bäume; eins 
"pflanzen, w3tépowati, wštjpiti, nasazowati, nasadıtı, y. © vitia s 
vereinigen, spogoati, spogtti, 3.8. corpora animis, InaTtus, ^, 
um, eingepflangt, angeboren, oštjpený, wlozeny, přirozený, In- 
sitivus, a, um, gepfeopft, eingepfcopft, 3tépoimany, štěpný; unidt, 
untergefhoben, podwrieny, y. B. liberi. Insitio, 3. £. bie Sins 
pfropfang, Šťěpowání, osfepowánj. 
Obsero, sevi, situm, 3, befäen, osjwatt, osétí ; bepflangen, obsdze- 
ti; fen, sétr, naséti; pflangen, sázéti, nasdzeti. Obsitus, a, um, 
bededt, 3. B. paunis, mit Sumpen bedeďt, člowěk otrhaný, otrha- 
nec, plný hadrů; squalore obsitus, vol Sámug, plný špíny. 
Sěro, seruj, sertum, 3. zufammen fnůpfen, fügen oder binden, 
wázati, wjti, plésti, swjti, uwiti, s. ©. Blumen; sere- 
re sermonem cum aliquo, eine Unterredung halten mit 
Zemand, rozpráwěti, mluwiti, rozmlauwati s někým; 
certamina, fid) in einen Streit einlaffen, hádati se, ha- 
> šteřiti se. 
Bertas, a, um, zufammengefügt, wdzany, witj, pletený, Serta, 
orum, n, unb Serta, 1.f. ein Blumenftrauß, kytkaz; ein Blumen: 
gewinde, kiwjtenec, x kwjtj wěnece - 




















Siro . Sěro 547 


Séries, 5. f. eine Reibe, řad, řada, pořada, ;. ©. causarum. 
Adsero unb Assero, serui, sertum, 3, áliquem ınana, fid) einer Perfon 
als feines Gigenthumě fórmiid unb gefegmäßig burd) Anlegung ber 
Hand anmofen, prdwe swogiti sobě, wlastniti sobě, phuwlast- 
nowati sobě, osobowati sobě, osobiti sobe; iu servitutem, eis 
nen fortgelaufenen ©claven, der fid) für einen freien Wenfden ausgab, 
burd) Xniegung der Hand für feinen Gctoven erfennen, und fid zueigs 
nen, we swau služebnosť, w poddanost, w otroctwj zase brá- 
ti, wzjti, za swého otroka uzndwati; in libertatem asserere, 
einen Freigebornen, ber in bie Gclaverei grtommen ift, wieder in Brei» 
heit fegen, pří swobod? zastáwati, na swobodu wymdhati, 
wymoci, ku swobode zase přiwoditi, přůvésti, z poddano- 
sti wyswobozowati, wyswoboditi, wyprostiti, od sluzebno- 
sti, od ofroctwj zprostiti někoho ; ku swobode zase pomd- 
hati, pomocí někomu; sibi patrem Jovem, fid für Zupiters Sohn 
ausgeben, wyddwati se za syna Perünowa;«se stu fi auf 
bie Gtudien verlegen, odddwati se, oddati se na umenj ; [&ügen, 
vertheidigen, 3. B. libertatem, swobodu hagıtı, hraditi, zastd- 
watı, braniti, chräniti, obhagıti, uchrániti ; behaupten ober vers 
fidern, gistiti, tiordıti. Assertor, 3. m. der den enttaufenen ©clas 


ven in den ehemaligen Sclavenftand. fegt, ibn für feinen eigenen €xtas, 


ben anerkennt, osobitel, swogitel otroka ; ber einen in ben voris 
gen Gtand der Freipeit feet, wymahatel, wymožitel, wyswobodi- 
tel z otroctwj. 

Consero, serui, sertum, 3. zufammenfügen, wdzat?, swázati, pogi- 
ti, spogiti, spljtati, splesti; mann ober nanus conserere, fedjs 
ten, bonbgemein werden, setkati se, speřití se, dáti se do sebe, 
bjt se, potykati se; fo auch pugnam, praelia, půtky, bitwy 
swädett, swoditi, swesti; sermonem, fid) unterzeben, rozmiau- 
wati, mluwiti spolu. . EM 

Désero, serui, sertum, 3. verlaffen, im Stiche laffen, opaustetz, opu- 
stiti, ostawiti, zanechati; unterlaffen, bintanfegen, opausteti, 
opustiti něco ; nit adten, nedbatı, zanedbáwati něčeho, y. 1B. 
preces; agricultura deseritur, der Aderbau bleibt liegen, orba 
xanedbdwd se; se, den Kopf verlieren, paměř tratiti, hlawu 
ztratiti; pitometi, zpitomdti; hinterloffen, zurüdtaflen, zane- 
cháwati, zanechati, Desertus, a, um, verlaffen, opuštěný, za- 
nechaný ; einfam, öde, pustý, opuštěný. Deserta, scil. loca, uns 
bewohnte, einfome Derter, Ginóben, pustiny, pustá mjsta, pauště, 
pustotiny ; deserta arenosa, die Gandwüften, pjsciny. Desertor, 
3. m. der etwas verläßt, im Stiche läßt, ein Wertafler, opustitel z 
$Pintanfeger, zanedbatel; ein Deferteur, úskok, odbehlec, odpa- 
dlec. Desertio, 3. f. die Werlalung, opustenj, zanechdnj; die 
$intanfeguung, nedbdnj, zanedbdnj, zanechänj. 

Dissero, serui, sertum, 3, etwas ordentlid vortragen, reden, handeln, 
abbandeln, erörtern, über etwas disputicen, feine Meinung über etwas 
vortragen, pednádseti, rozkládati, mluwiti, gednati o nedem; 
rem unb de re. 

Bdissero, 3, erflären nad ber Reihe erzählen, mit Worten zeigen ober 
darthun, wyprawowati, wyklddati, slowy ukazowatt, ukd- 
zati, ^ ’ 

Disertus, a, um, veredt, wýřečný, wy mluwny. Diserte, Adv. ber 

Kk2 


548 ' Serpo Servio 


vebt, deutlich, mit Maren Worten, sw) mlutorb, wyslotwnb, zřetel- 
ně. Indisertus, a, um, unberedt, neivýřečný, nei0y mluwny ; uns 
beuttid, nesrozumitelný ; ungeihidt, nemotorny, €. B. die Rede. 
Indiserte, Adv. unterebt, newymluiwne; unbeutlih, mesrozu- 
mitelně. Perdiserte, feht beredi, přewýmluwně; fehr beuttid), 
welmi srozumitelně, 

Exsero, serui, sertum, 3. herausfireden, $ervorftreďen, uytahowate, 
wytähnauli, wystrkowatt, wysträiti, 4. 8. maminam, prs ohr- 
nowate, ohrnauti, wynjti, wyndati; linguam, die Zunge herauss 
tbun, gazyk wyplazowati, wyplaziti, wypldznauti ; dentes 
exserti, hervorragende Zähne, wysedlé zuby ; zeigen, äußern, 4. B. 
vim, moc gewit, wygewowatt, ukazowati, ukázatt; because 
fagen, pomwfdatz, powedjti, Fjci; jus, ſich ein Recht beraušneýmen, 
brati, wozjti sobě Ppřáwo: opowažowatť se, opowdiiti se. 

Insero, serui, sertum, 3. pineinfteden, strkati, stretti, wklddati, 
wioxiti, dawati, dáti, y. B, collum in lagueum, den Kopf in bie 
Sälinges cibum in os, die Speiſe in den Mund, zjd/o do ústy 
hinein oder wobin thun, bringen oder einmifhen, wklddatı, wloti- 
ti, ddwati, ddti, mjchati, wmjchatt, y. B. jocos historiae; ein» 
pfropfen, wštěpowati, wStjpiti. 

Intersero, serui, sertum, 3. dazwiſchen oder baju fügen ober týun, 0 
prostřed dáwati, dáti, mezi to kldsti, wlóžiti; causam, eine 
Wrfade babet anfügren, přjčinu mezí tjm. uwddett, uwesti. 

Praesero, fómmt nit vor. Praesertim, „Adv. jumat, dokona ; bet 
fonders, svoláště, obzwldstne. B 

Serpo, psi, ptum, 3. 1) kriechen, lézti; fdleiden, plaziti 
se, pljäiti se, 4. ©. eine Schlange ; 2) unvermeřtt wohin fom: 
men oder gehen, Zauditi se, laudati se, krásti se; 3) uns 
vermerkt fid) au&breiten, rozlézati se, rozmáhati se, s. B. 

: malum; ulcus serpit, frißt um jid, rozgjdd se, roze2j- 
rá se wr'ed, R 

Serpens, tis, e, ein Eriehendes Gefhäpf, zeměplaz ; eine Sqhlange, had. 

Serpyllum, 2. n. der Quendel, Zeldthymian, materjdauska. 

Serra, 1. f, eine Säge, pila. 

Berrila, 1.-f. eine Heine Bäge, půlka, 

Serrätus, a, um, fägeförmig, gejodt, zadig, kaubkomit?, oykrago- 
wany, wraubkowitý, wraubkowany. 

Serum, 2, n. dad MWäflerige in ber Stil, syrowatecnost ; bie 
SRolfen, baš Käfewaffer, syrowitka. 

Sérus, a, um, fpát, pozdnj. Sero und Sere, Adv. fpät, zu 
fpät, pozdě. Comp. Serius, fpáter, pozděgi; Superi. Se- 
rissime, febr fpät, tuze pozdě, 

Servio, tvi, Itum, 4. dienen, bienffbar feyn, ein Sclave feyn, 
apud aliquem ober alicui, slaužiti, we službě býti, we 
služebnosti, otrokem býti, otročiti u někoho; eine Ser⸗ 
vitut, Dienftbarkelt oder Laft auf fid) haben, nezwoli na so- 
LE mjti, y, B. ein Acker, durch welchen bec Vefiger einen Weg fib 





_ Servio , Servto 549 


gefallen taffen muß; dienen, einen Dienft erweifen, gefällig feyn, 
willfahren, slauZiti, poslaužiti, ke službám býti, po wü- 
li, k ljbósti býti; dienen obe taugen zu etwas, slaužiti, 
hoditi se k něčemu, alicui rei; Mühe anwenden auf et- 
was, dafür forgen, Rüdficht haben, hledéti něčeho,- ohled 
bráti, wzjti, sřenj mjti na néco; servire commodis 
reipublicae, für den Nugen des Staates forgen, péči, sta- 

- rost mjti, pečowati, starati se, snažiti se o wšeobec- 
né dobré; servire tempori, fic in bie Seit ſchicken, času ho- 
wěti, podle powahy, náležitosti, pi jlezitosti času cho- 
wati se. . 

ServítYum, 2. n, ber Selavenbienft, Sclavenſtand, bie Selaverei, služ- 
ba, sluzebnast, chlapstwj, otroctwj ; die ©claven zufammen, 0+ 
troctwo, otroci; servitia armare, die Gelaven bemaffnen, otroky 
zbrogiti, ozbrogiti, : 

Servitas, ütis, f. die Dienfibarkeit, služednost, poddanast, poroba ; 
die Sclaverei, ber &clavenftand, Bclavendienft, chlapstwj, otroctwj z 
bie Unterwürfigkeit, podrobenost, poslušenstwj ; 2) bie Dienftbars 
Beit, Gervitut, služebnost, nezwole, fiebe unter Servio; 3) ble 
Dienerihaft, die Selaven, služebnjcí, otroci. 

Servus, a, um, bienftbar, ſclaviſch, in Sclaverei befinbtió, služební z- 
servum pecus, das Gclavengefindel, ofročina ; mit einer gewiffen 
Soft befýmert, z. JB. ein Haus, wenn ber Stadbor bad gidt verbauen 
darf, nezwolny, nezwoli na sobě magjcj. Subst. Servus, 2.m. 
ein &ttave, služebnjk, slüha, chlap, otrok. newolnjk, nezwol- 
njk. Serva, 1. f. bie Gavin, služka, dewka, služebnice, otro- 
kyně. Dem. Servulus unb Servila, 

Servilis, e, felavifá, fne&tifá, otrocký; tumultus servilis, ein Xufs 

- ffanb der Cxtagen, očroků zbaufenj, Servillter, Adv. po otro- 
cku, otrocky. 

Conservus, 2. in. ber Mitſelave, spoluslužebnjk, spoluotrok. Con- 
serva, 1. f. eine Mitfclavin, spolustužebnice, spoluotrokyně. — 

Adservio, ivi, itum, 4, Dienke erweifen, dienen, slauziti, poslauziti 1 
befördern, pamdhati, napomáhati, napomoci něčemu, podpo- 
rowati něco. : . 

Deservio, ivi, itum, 4. tienen, b. h. gefátlig fen, slaußiti, k služ- 
bdm býti, poslaužiti; fih Mühe wegen etwas geben, etwas abmars 
ten, dafür forgen, Aledeti něčeho, pečowatí o něco: deservire 
amicis, ‚feinen freunben bienen, pFdtelüm swym slaužiti, k služ- 
Bán býti: deservire corpori, ben Leib pflegen, těla hleděti, tě- 

u, howeti. 

Inservio, ivi, itum, 4, dienen, ergeben feyn, slaužíří; euls commo- 
dis, auf feinen Vortheil bedaát fepn, na swüg užitek hleděli, 
dbáti; nutriendo corpori, jur. Grnáprung des Körpers, K žůvenj 
těla: inservire studiis, ben Studien obliegen, uměnj hledeti, 
wyhljieti, uměnjm se objrati. , 

Subservio, 4. 4, B. orationi alicujus verbis, im Reden naň Ses 
manbé Worten fi richten, mluwe zprawowati se, we slowech 
řjditi se podle něčj řečí, t 














550 Servo : Servo 


* Servo, avi, atum, 1. beim Leben erhalten, retten, erretten, za- 
chowdwati, zachowati; erhalten, beibehalten, behalten, 
zachowáwati, zachowati, podržowati, podržeti, ne- 
chati; erhalten, auffparen, chowati,držeti, udrZeti, ucho- 
wati, zachowati, dochowati; aufheben, schowdwati, 
schowati; hoc tibi servahis, Daš bebe dir auf, to sobě 
schowey ; verwahren, chowati, opatrowati, hljdati; bes 
"obachten, Achtung geben, paffen, lauern, pozor ddwati, dá- 
ti na něco, hljdati něčeho, a. B. rem; beobachten, hal» 
ten, nicht verlegen, zachowdwati, zachowati, j. $5. le- 
ges, ostřjhati zdkonů, dle zdkonů žiwu býti; promis- 
sa, dad Verſprechen halten, siib držeti, pluiti, konati, 
zdržeti; fid) in Acht nehmen, Achtung geben, pozor ddwa- 
ti, dáti, hleděti se, na pozoru mjti se; Sorge tragen, 
hleděti. N . 

Bervätor, 3, m. ein Erretter, Grhalter, zachowatel. Servatrix, icis, 
f. bie Grhalterin, Grretterin, zachowatelkyn?. 

Adservo ober Asservo, avi, atum 1. verwahren, aufheben, chowafi, 

7 schomwati; beobaáten, paffen, Achtung geben auf Jemand, Aljdats 
někoho, pozor ddwati na někoho; aliquem, 

Couservo, avi, atum, 1. erhalten, 3. ©. in feinem vorigen Otanbe, za- 
chowdwati, zachowati, uchowati; retten, ertetten, zachoi 
watı, zachowati; beobadten oder halten, 3. B. leges, jusju 

+ zachowdwati, zachowati zákony, drieti, pluiti, zdr: 

'sahu ; beibehalten, zachotodwati, zachowati, podržowati, 

podrzeti. Conservätio, 3. f. die Erhaltung ober Rettung, zacho- 

iwánj; bie Beibehaltung, zachowánj, podrženj; die Beobachtung, 
zachowdwdnj. Conservštor, 3. m. ein Grhalter oder Retter, za- 
chowawatel, zachowatel. Conservatrix, icis, f. die Retteria, 
zachowatelkyn? ; natara sui est conservatrix, bie Ratur erhält“ 
fit felsft, p'irozenj samo se zachowdwd. \ 

Observo, avi, atum, 1. 1) beobadten oder Achtung geben auf etwas, 
darauf paffen, pozorowatz, Aljdat! něčeho; pozor ddwati, mj- 
tí na něco; biitben, Aljdatı něčeho ; 2) Semanben üufectid) alle 
Ehrerbletung ermeifen, bie landüblich ift, Jemand vefpecticen, ibm Chrs 
furdt beweifen, fhägen, verehren, 10 Jetrmosti, w uctiwosti, we 

ičnosti, w poctiwosti mjti, wdZiti sobě, 3ethiti, ctjti něko- 
ho, úctu prokazowati někomu, uctivě, šetrně se mjti k něko- 
mu; 3) auf etwas adten, dbdti čeho, na něco pozornost mjti; 
daher beobachten, wahrnefmen, pozorowati, znamenati, zpozoro- 
wati, seznamenati ; 4) beobaßıten, gebocchen, fid) barnährigten, z. B 
leges, zdkony zachowdwati, zákonů šetřití, ostřjkati ; dle zd- 
konà chowati se, zprawowati se, žůvu býti, Observantia, 1. 
f. die Ehrerbietung, bie man gegen Semanb Außert, ber Befpect, die 
$odadtnng, šetrnost, wdžnost, uctiwost, poctiwost, čest 
tozdand, Observätio. 3. f. die Beobaftung, pozorotvánj ; die Bee 
merfung, zpozorowdnj; bie Wahrnehmung, seznamendnj; bie 
Sorgfalt, Genauigkeit, bed/iwost. : 














^.  Sesqui Sex 561 


, 

Reservo, avi, atum, 1, anffparen, aufbehalten, aufheben, schawdwati, 
chowati,spofiti, necháwatt, nechati, ponechati, schowati, za- 
chowati, uchowati, 3. ©. in aliud tempus; erhalten, zachotod- - 


afi, zachowati, uchowati; beibehalten, podržowati, podrzeti, 


zachowati, j 
Sesqui, in der Zufammenfegung, anderthalb, j. B. sesquipes, bie 
Länge von anderthalb Schuh, půl druhého strewjce; 
sesquialter, anderthalb, pil druhdho ; sesquitertius, viers 
tebalb, půl étwrta. . | 

Sestertius, a, um, eig. brittebatb, půl fFetjho, (ftatt semistertlus). 
Subst. Sestertius, 2. m. soil. nummus, ein Geítery : war eine rómís 
fáe Gilbermünge, etwa zehn füdfifie oder Ihwere Pfennige, fie heißt 
fo, weil fie eigentlich beittebalb X(fe& galt, půl třetjho kregcaru; 
vier Sestertil madten einen Denarius oder Zehner aus. Sestertium, 
2. n. seil, pondo, ift eine Gumme Geldes, melde 1000 Gefterze aber 
Sestertios betrug, alfo 250 aebner oder AL fl. 40 Er. G. M. "decem 
ober dena sestertia find 10,000 Gefterze. . 

Seta oder Saeta, 1. f. eine Borfte, Sauborfte, štěř, štětina; 
jedes ſtarke Haar bec Thiere, twrdy chlup, wlas. 

Setösus, a, um, voll Borften, 3tölirnnaty ; behaart, srstnaty. 

BSelYger, čra, érum, a. B. sus, borſtig, fBoríten tragend, štětinnatý. 
Subst. ein Gber, kanec diwoký. 

Seu, ift aus Sive entflanden; fiebe Si. . 

Sěvěrus, a, um, ernjtli, ernftbaft, 'fireng, oprawdow;, 
přjsný, ostrý; genau, forgfältig, bedliwy ; bart, twrdy, 
p?jkry ; graufam, krutý, ukrutny. . 

Severe, Adv. ftreng, fáarf, erníthaft, ernflih, přísně, ostře, opra- 
wdowe, y. B. beftrafen. 

Severitas, atis, f. die Grnfthaftigteit, aprawdowost ; bie Strange, 
přisnost, ostrost. 

Adsověro und Assevěro, avi, atum, 1. ornſtlich reden, behaupfen, vers 
fidern, tiordrti, gistiti. Asseveranter, Adv. ernftlih, mit Bers 
fiberung, oprawdowe, oprawdu, gistotne, y. B. loqui, Asseve- 
rátio, 3. f. ber Grnft, die Ernfthaftigkeit, oprawdowost, 4. B, im 
Bteben ; bas ernftliche Reben, oprawdowd řeče 

Persevero, avi, atum, 4. verfarren, 4. B. in seutentia, ftanbýaft bei 
feiner Meinung bleiben, na swem státi, trwati, setrwati, zhsta- 
ti, swsho se dreti; beharrlich verfihten, stále, ustawičně gistiti, 
tiorditi, Perseveranter, „Adv. beharrlid, mit Gtenbboftigteit, std- 
le, ustawiöne, trwanliwe, pewne. Perseverantis, 1. f. die Bes . 
barrung, Beharrlicteit, setrivdnj, setrwanliwost, stálost, 

* Sex, ſechs, šest. Sexies, Adv. fechsmal, šestkráte, 

Sextus, a, um, ber fehfte, šesty*. Sextum, „Adv. zum fehftenmale, 
po šesté. 

Bexäginta, fehjlg, Jedesdfe. Bexägles, fehzigmal, Jedesdikrdte. 
Sexüg?aTinus, a, um, der fehzigfte, Sedesaty. Sexagäni, ae, a, es 
aia, je fehig, po Jedesdti. Undesexaginta, neun und fünfjig, pa- 
desde dew&t. Undesexagesimus, a, uin, neun und fünfzigker, pa- 
desátý dewdty. 











562 _ Sexus . Stbflus 


Bextärius, 2. m. ein Wife, dua 2egdljky. Es hieß fo, weil eš der 
ſechſte Theil des Congius war. \ 
Sextenn, tis, m. ber ſechſte Theil, 3. B. der Erbſchaft, šestina, šestý 
" 2 


lj 

Sextilis, 3. m. ber Monat Xuguft, srpen. 

Bexennis, e, frhsjährig, šestiletý, šest let starý. 

Sěni, ae, a, je fee, po šestí. 

Sónio, 3. m. die Sechſe auf bem Würfel, 2/2, Šestka, 

Sexus, 4. m. das Gejd)led)t, wenn nämlid von mannlichem ober 
weiblichen Geſchlechte die Rebe ift, pohlawj, 4. B. sexus. virilis; 
ud) findet man Secus, Indect, z, B. secus virile, muliebre. 

Si, Conj, mofern, wenn, gestli, gestliZe, pakli, pakliže oder 
Li, welches aber dem erften und nachdtuckvollſten Worte angehängt wird, 
i. ©. siillum relinquo, ejus vitae timeo, gestli toho o- 
pustjm oder opustjmli toho, bogjm se o Xiwot geho; hat 
aber das Si den Conjunctiv bei fid, fo heißt es kdyby; wenn 
bod, beim Wünfgen, kyž, kéž, kyžby, kdyby; wenn aud, 
obgleich, gefegt, beim Conj. kdyby, byčby, ačby, atby, tře- 
baby; ob, zda, zdali oder Li, welches ledtere dem erfien Worte 
im Sage angehängt wird. Si quidem, wenn námlid, wenn 
anders, gestliže, pokudš; ba, weil, poněwadě; si quis, 
wenn Jemand, pakli kdo, gestli kdo; si quid, wenn ete 
waß, pakli co, gestli co; si quando, wenn einmal, pak- 
li kdy, gestli kdy. ! 

in aud sin, autem, Conj. wenn aber, wofern aber, pakli ale, gesti 
ale; sin minus, sin aliter, sin secus, wo aber nicht, widrigenfalls, 
pakti nic, gestlize naopak, 

Sive, Conj. 1) oder, čí, čili, neboli; 2) oder wenn, anebo gestli ; 
3) sive-sive, entweder-ober, e& mag - ober, a? - nebo, bud - buď, 
buďto - buďto, buďto - nebo; sive a fronte, sive a tergo vene- 
rint, fie mögen von vorn dber von hinten fommen, nechalby od pře- 
du, nebo od zadu přišli, 

Seu, Conj. ober; ift nidtě anderes als Sive. 

Nisi, Conj, 1) wenn nit, wo nit, mofern nit, z. ©. nisi feceris, 
wo bu e& nit thun wirft, neučinjšlí toho; nisi velles, wenn bu 
nit wolltef, nechtelliby nisi fecisses, bütteft bu e$ nicht gethan, 
kdyby toho byl neučinil; 2) außer, leda, leč; non nisi, nur, 
gedine, gedno, gen, genom, toliko ; nec nisi, unb nur, a gen; 
„fíebe Nisi in N, 

Quäsi, als wenn, gleihfam al wenn, flatt quam si, gakoby, sako 
kdyby, gako ieby; wie, olei wit, sako; gleihfem, tako- 

- Pka, tak Fjkagjc; faft, beinahe, skoro, takmeF. : 

Sibilus, 2. m. das Zifhen, 3. 8. teli, sičenj, zasidenj; au- 
rae, dad Säufeln der Luft, šuměnj, powjwdnj wetru; 
das Pfeifen, hwjzd, hwjzdnutj, zahwjzdnutj. 








Bio Srdo 559 


Biblia, orum, n. das Bifien, sikof, siZenj, sipěnj; das Pfelfen, hoj- 
zdánj; hwizdot ; sibilis aliquem coňsectari, einen auspfeifen, wy- 
smáti se někomu, 

Sibilo, avi, atum, 1. zifgen, sideti, sikati, sipěti, 3. B. amguis; 
fäufeln, šuměti, powjwati, zawjwati, y. B. aura; pfeifen, hwj- 
zdati, hwjzdeti; autjiften, wysmjwati se, smáti se, wysmdti 
se někomu ; wysipeti, wyhwjzdati, s hanbau, s potupau za» 
hnati, wyhnati nekoho. 

Exsibilo, avi, atum, 1. ausjifáen, anypjskati, wyhwjzdati něko- 
ho, wysmdti se někomu, y. ®. einen Acteur. 

Sic, Adv, fo, alfo, dergeftalt, tak; auf biefe oder folche Art, 
takto; defwegen, daher, barum, tak, tudy, proto; sio 
res est, fo ift bie Gad, tak to gest, tak tomu gest. Sic- 
cine, bei (fragen, fo? takliž ? tak P 

Sicut oder Sioüti, fo wie, fak gako; glei wie, sako; gleichſam als 
wenn, gako. 

Sica, 1. f. cin Dolch, dýka. 

Bicärlus, 2. m. ein Meuchelmörder, Banbit, aukladnj wrah, xbügnjk ; 
aliquein inter sicarios accusare, Jemand eine$ Mordes anklagen, ze 
wraidy nařjkatě, nařknauti, winiti, obwiniti někoho. 

Siccus, a, um, 1) troden, suchý ; in sicco, im Eroďenen, w 
suchu, na suchu; 2) durftig, žjzniwý ;: 8) nüchtern, bem 
Trunke nidt ergeben, střjzwý, střjzliwý ; 4) těrnig, ges 
drängt, gebanfenteid), z. B. oratio, gddrny. ' 

Bicce, Adv. troden, im Sroďnen, w suchu, na suchuj troden, ze 
sucha, sucho, 3. B. eben, 

SicoYtas, ätis, f, bie Zroďenheit, suchofa, suchost ;bie Dürre, sucho. 

Sicco, avi, atum, 1. troďnen, troden maden, su3tti, usušiti, wysu- 
Šití; auštrinten, wypigeti, dopjgeti, wypiti, dopiti; meten, 
dogiti, podositi; ausfaugen, ssdti, wyssdti. p 

Exsicco, avi, atum, 1. etwas auštroďnen, wysušowati, wysusiti; 
austeinten, wypjgeti, wypiti, dopiti. 

Biecesco, 3. troden werden, austrodnen, schnauti, suysychati, usy- 
chati. : 

Srdo, srdi und sedi, 8, fid) nieberlaffen, fid) fegen, sedati, 
sednauti, posaditi se; fid) fegen, zu Boden fallen, sdzeti 
se, saditi se, usaditi se, ke dnu padati, padnauti, 
spadnauti ; (inten, zu Grunde gehen, z. B. ©diffe, tonauti, 
utonauti; figen oder fteden bleiben, sednauti si, seděti, 
wáznauti, uwdznauti, 

Aüsido oder Assido, &di, essum, 3. fid wo ober bel etwas niederlafs 
fen, nieberfegen, fegen, pfisedafi, sedati, sednauti, pfisednauti, 

, dosednauti, posaditi se wedle něčeho oder k něčemu. 

Circumsido, čdi, essum, 3. fó um etwas berumfegen, lagern, obse- 
dati, obsednauti, kolem se sázeti , posaditi se; urbem, belagern, 
obléhati, oblehnauti, obkljtiti město, kolem města kldsti se, _ 


poloiiti se, t \ 


56% Stdo Stdo 


- Comsido, 841, essuní, 3. fd zufammenfegen, spolu sedati, spolu si 
sednauti; (id) fegen, nieberfegen, sdzef? se, posaditi se, sednau- 
ti, usednauti, dosednautt; (i wo nieberlaffen, usazowati se, 
usaditi se; osaditi se; vom Deere, fid lagern, klasti sé, položí- 
ii se; beíonberé von denen, bie (id) niederfegen be& Amtes wegen, uta 
fid zu beratbſchlagen, alfo fid verfammeln, zufammentommen, schäze- 
Ti se, sgjti se, shromazditi se; fid beratbfälagen oder Geflion 
halten, rokowati, raditi se ; (id fegen oder einfenten, 3. ®. terra, 
ssedati se, ssednauti se; herabfallen, zu Boben fallen, padatz, 
spadnauti; verfinken, einftüryen, ssdzeti se, ssadıt se, Padatı, 
propadáwati se, propadati se, propadnauti se; fi& tegen, naha - 
Taffen, 4. B. furor, tisiti se, pomjseti, přecházeti, přestáwati, 
prestati; pFegjti, pominauti, utichnautiy endigen, (liefen, kon- 
čití, skonéiti. 

Desido, čdi, essum, $. „fih (enfen, ssedafi se, ssdzeti se, ssaditě 
se, podati, propadnauti se, 4. 8. terra; "tumor desidit, bie Ges 
fdyvutft verliert fid, fällt ab, ofok opadd, spidskd. 

Insido, &di, essum, 3, fid wo ober auf etwas hinfegen, fegen, fid nies 

* derlaffen, sedati, sednauti, sdzeti se, posaditi se; fih wo nies. 
berlaffen, um da zu wohnen, fid) feftfegen, usazowwati se, usaditi se; 
defegen, osazowatı, osaditt; hängen bleiben, y. ®, in memoria, 
w pamětí wdznauti, uwdznaufi, zůstati, . 

Obside, čdi, essum, 3. einfhtießen, blokiren, 3. (B. urbem, odsedati, 
obsednauti, obléhati, oblehnauti město; vias, die Wege befes 
gen, cesty osazowati, osaditi ; baber befegei id) bemeiftern, osa- 
zowati, osaditi, opanowatt, wzjti, 3, ®. milite campos. 

Possido, &di, essum, 3. in Befig nehmen, utcazowati se, uwdzati 
se w něco; fid bemüdtigen, činiti se pánem ; opunowati něco. 

Resido, čdi, essum, 3. fid) miederfegen, fid) fegen, sedutz, sednauti, 
süzeti se, posadili se, y, B. humi s fid báušlih niebeclaffen, usa- 
zowati se, usaditi se, osaditi se; finten, fid fenten, ssdzeti se, 
ssedati se, ssednauti se, ssaditi se, njžiti se, snjziti se, pa- 
dati, propaduti se, propadnauti se; fi& fegen, vom Bobenfage, 
ssäzeli se, usedati se, ssaditi se, usaditi se; fid (egen, rubig 
werden, 4. B. mens, fisit. se, utisiti se, usaditi se, spokogiti 
se, tichnauti, utichnauti ; ablaffen, laß werden, 5. B. ira, 
ustáwati, ustati, pFestati, pFecházeti, pFegjti, pomjgeti, mi- 
nauti, pominauti ; endigen, končiti se; fid) zurüdziehen, ustupo- 
wati, ustaupiti ; Nilus residit, fält ab, opaddwá, spadd ; aqua 
residens, ftehendes Waſſer, stogatá woda; caseus in corpore 
resid Sále, ber in Magen liegt, /ezjcj, zůstalý wi 
rec ; plebs, ber zurüdaebliebene Pöbel, zástald, zůslawšj tu chutra, 

Subsido, &li, essum, 3. fid) niebertaffen, um zu figen, sedatı, sed- 
nauti ; fib niebectaurza, shybat? se, sehnauti se, kröiti se, skr- 
čití se, na bobek sedati, sednauti; (auern, čjhati, pásti na ně- 
€o, po něčem, aliquid ; fi fegen ober (egen, 3. B. undae, ssdzeří 
se, ssaditi se, opaddwati, opadati, opldskati, oplaskowati, 
oplasknauti, spadnauti, opadnaüti; venti, tišití se, utišiti se, 
přestati; inne halten, zastawiti se; gurüdbleiben, zůstdmati 
zpátky, zůstati zpdtkem ; fi fegen, zu Boden fallen, ssdzetí se, 
ssadıtı se, usedati se, usaditi se, ke dnu padati, padnauti; 
fid verlieven, mizetz, miznauti, tratiti se. 

















Stdus Signum : ' 885 


Stdus, čris; n. jeber leuchtender Himmelskoͤrper, těleso nebe- 
ské; bie Sonne, slunce; der Mond, mésjc; ein Geflitn. oder 
Sternbild, shwězděnj; der Stern, hwézda; der Planet, 
pobludice ; ferre ad sidera, zu ben Geftirnen erheben, fehr 
loben, do nebes wywyšowati, wychwalowati. 

Biděrěns, a, um, geftirnt, Jnoézdny, hwezdnaty, y B. coelum; 
glänzend, frahlend, z. B. clypeus, stkwaucj, tFpytjcj se; aestus 
sidereus, die Bonnenhige, wedro slunečné, H 

Convidéro, avi, atum, 1. betrachten, mit den Augen, hledět, patti, 
djwati se na něco, do něčeho; mit ber ©eele, überlegen, rozz; 
muti, rozmýšleti, rozwaiowati, rozwážiti, porozwditi, 
Considerätus, a, um, Adj. brvá&tig, bebadtfam, rozwážlivý, po- 
sod Miwy,. rozmyslny, opatrný. Considerate, Adv.. 5ebüdtig, 
bebadtfom, mit Uiberlegung, rozwatliwe, powdiliwe, rozmyslně, 
3. B. facere. Considerätio, 3. f. die Betrabtung, Uiberlegung eine 
Cate, rozgjmdnj, rozwazowdnj, roziwúženj. Inconsid 18, 
a, um, unbebadiíom, unbefonnen, merozwdiliwy, nepowdiliwy, 
nerozmysiný, nerozumný, bez rozumu. Inconsiderate, Adv. 
unůberiegt, nerozwdiliwé, nerozmyslně, nerozumně, bez ro- 
zumu, Inconeiderantia, 1, f. die Wnbebahtfamteit, neroziwdili- 
wost, nepowážliwost. 

Desiděro, avi, atum, 1. 1) etwas miffen, vermiffen, pohfedowati, po- 
hresiti něčeho, nedostáwati se někomu něčeho; 2) verlangen, 
begebren, žáďati, požádati něčeho ; fih fehnen nad Semanb, y. B, 
pa:rem, taudift po ofci; verlangen, bebürfen, Zddati, potFebowati 
něčeho; quantum non desidero, wie viel verlange id nicht, bez 
čeho mohuž gá býti! Desiderium, 2. n. unb Deniderätio, 3. f. 
das Berlangen, 2ddost, 2ddánj ; die Sehnſucht nad etwas, fauha,. 
tautebnost, tautenj ; teneri desiderio alicujus rei, großes Ver⸗ 
Tongen nad etwas haben, taužití po necem. . 

Signum, 2, n. 1) das Zeichen, Kennzeichen, Merkmal, znamenj, 
známka.; dad Kennzeichen ober ber Beweis, znamenj, důkaz; 
hoc.est signum oder signo, dieſes ſt ein Zeichen, zeigt an, 
to znamenj gest, to znamend; signa canere, signum 
dare, ein Zeichen zum Angriffe geben mit ber Trompete, zna- 
menj dáwati, traubiti, zatraubiti k ütoku; 2)ein Bild, 
i. ©. aus Holz, Stein, Marmor ober eine Statue, weil fie eine 
Perſon ober Sade vorſtellt und anzeigt, řezba, obraz, socha; 
signa deorum, Gögenbilder, modly; das Siegel, bie Pet 
fdaft, pečeč (gen. i); 8) eine Fahne oder Kriegöfahne, 
prapor, praporec, korauhew ; weil die Fahnen ber Alten mit 
Virbniffen der Thiere geziert waren. Signa inferre, attakiren, ans 
greifen, útokem hndti; conferre, förmlih fechten ober 
ein Treffen liefern, bitevu swddeti, swoditi,westi, swésti ; 

^ potykati se; movere, aufbrechen mit ber. Armee, hybati 














556 . Signum Signum 


se, hnauti se, pohnauti se, odtdhnauti, odtrhnauti s 
wogskem; convertere, eine Schwentung madén, um ans 
ders wohin zu matſchiren, s wögskem točiti se, zatočiti se, 
obrdtiti se; vellere oder convellere, aufbrechen, fortmars 
ſchiren, hybati se, hnauti se, pohnauti se, odtdhnauti, 
odtrhnauti s wogském; sub signis, in Reihe und Glied, 
ww řadě; 4) dad Himmelszeichen, das Geflirn oder Stern 
hilb, shwözdenj; znamenj nebeské. 


BYgillum, 2. n. Demin, eine Eleine Statue, eine Heine Sigur, eines © 


Bid, řezbička, sůška, obrdzek; das SBilbded im Petidafte ober 
das Siegel, pe&dtko, pečjtko, pečeř. , um, mit Bil 
dern oder Figuren verfeben, 3. B. ein Geſchirt, obrazy ozdobený, 

tf, 4 18. neyphus. 

, 2. m. Plur. Antesignani, scil. milites, waren bei 
ben Stómern aušerlefene, tapfere Soldaten, bie im Treffen vor bem 
Adler unb ben Fahnen Randen unb fle befhügten, bie Fahnenwache, před. 
prapornjci. 

Signo, avi, atum, 1. 1) zeichnen, bezeichnen mit etwas ober mit einem 
Zeihen werfeben, znamenati, poznamenati, naznamenatt ; ar- 
gentum signare, Gitber miingen, střjbrné penjae bjti; argentum 
signatum, Sitbergeld, bite střjbro, stribrns penjze; 2) fiegeln, 
petetiti, zapečetiti; epistolam. Signätor, 3. m. ein Becfiegler, 
pečetíč, 4. B. testamenti, 

FignYfer, a, um, 3. $8. coelum, ein Himmelszeihen tragenb, damit ges 
fámüdt, hwezdonosne, hwezdnaté nebe; ein Bild tragend ober 
an fi 6abenb, obrazonosný, obrazy okrdšlený ; orbis signiter, 
der Thierkreis am Himmel, font Zodiacus genannt, dwandctero 
znamenj nebeských, swor. Subst.'Signifer, 2. m. der Fähnrid, 
Bapnenträger, propore&njk, zdstawnjk; ber Urheber ober Anfühs 
rer bei einer Handlung, päwodce. 

SignYfico, avi, atum, 1. ein Zeichen geben, 3. B. burý Mienen, zna- 
menj ddwatı, ndwestj dáti nekomu; kýwati, mrkati, poky- 
nauti na někoho; ageigen, äußern, an ben Stag legen, zu verfichen 
geben, fi& mecfen lofftn, sa gewo, na rozum, na srozuměnau, 
k seznánj dáwati, k deznánj dáti; bedeuten, znamenati, wy- 
znamendivati, y. $8. um verbo res duas. Signiflcätio, 3. f. die 
Anzeigung, Xnjeige, Xeuferung, das Zeichen, znamenj, ndwestj; bie 
Gntbettung, wygewenj ; bie Bedeutung, der Sinn, smysl, rozum, 
wyznam; iffentti&e Gürenbegeugung, Egbeserbebung, weregnd dest, 
chwala ; das Merkmal, Kennzeihen, znamenj, známka, 3. B. 
virtutis. 

Praesignifico, avi, atum, 1. vorher anzeigen, napřed oznamowati, 
oznánuti; hominibus futura, 

Adsigno ober Assigno, avi, atum, 1. einem etwas anmeifen, bur Ans 
weifung zutbeilen, zumellen, wykazowati, wykdzatı, odhddatı, 
odmefowati, odměřiti, wymeriti, rozměřili, ddwati, dáti, 
prüwlastniti nekomu něco, i. B. agros alicui; einem etwas zus 
meffen obec zufäreiben, Schuld geben, beilegen, PF?’*-*" —piso- 
wati, dáwati, příčjsti, připsati, dáti, i © - 



































s Signum \ Signam 657 


tio, 8. f. die Aaweiſung, wykazowdnj, wykdzdnj, wfkaz, i. B. 

agrorum, der Xeďer, . 

Consigno, avi, atum, 1. verzeichnen, aufzeihnen, poznamendivati, po- 
znamenati, zaznamenatt, ;, B. litteris, f&riftlic vergeidnen odre 
ebfoffen, auffhreiben, à. 88. feine Gedanken, zapzsowati, zapsatı, 
napsati, sepsati; bemerken, beobahten, znamenati, pozorowali; 
fenntlid maden, znamenati, poznamenati něco, znamenj učí- 
nifi na něčem, aliquid; verfiegeln, pečeťiti, zapečetiti něco, pe- 
eb. příkládati, přiložití k něčemu; befiegeln, barthun, pedefitt, 
dokazowati, dowoditi, dokázati. \ 

Desizno, a un, 1. 1) bezeihnen, poznamenati; entwerfen, abe 

arinen, značíti, wyobrazowatt, označiti, naznatiti, nastzni= 

tí; 2) bezeichnen etwas oder Jemand, à. B. mit den Augen, okazo- 

wati, okázatí, ukázati na někoho, poznamenati někoho; ‘mi 

Worten auf Jemand zieten, bjti na někoho, dotykati se, tykatt 

se někoho slowy ; eintdeilen, ordnen, rozděřowati, delit, pořd= 

dati, řjditi, spořddatí, uspořádati ; beftimmen, usfanowowatt, 
ustanowiti; beſchreiben, Popisowati, popsati, wypsati ; begehen, 

dokdsati, dowesti, spáchati něco; dopustiti se něčeho; 3) 

ernennen zu einem Amte, beftimmen, z, B. consul designatus, ber 

ernannte Gonful, woleny konsul; diefe Wabt geíóab ein halbes * 

Jahr vor bem Antritte des Gonfulats ſeibſt. Designátio, 3. f. die 

Bezeihnung, poznamenánj; Abzeihnung, ber 8i, označenj, ná- 

- stín, udwrh, wyobruzenj ; die Ubtheilung, Gintbeilung, dělenj, od- 

delenj, rozdelenj; die Orbnung, Xnordung, zřjzenj, uspořádá- 
nj, pořádek, ustunowenj. Designátor, 3. ın. ift ber jedem feinen 
Plag anweifet, 3. B. in den Schauſpielen, zprátvce mjst, pomjst- 
bei Seien, pohfebnjk. 

ign , 1. auszeichnen, aufjeidnen, auffáreiten, iyyzname- 

wati, wypisowati, znumenali, poznamenali, napsati. 
Insignis, e, mit einem Kennzeichen verfeüen, ztamenany,, znamenalý ; 
vor andern kenntlich, fid au&geidnenb, ed (ey im Guten oder Bějen, 
fotatid merfmürbig, außerorbentlid, befonber, znamenity, obzwldst- 
nj; insignis audacia, eine fid auéjeidnenbe, folglich ungemübntide, 

Außerordentliche Kuhnheit, neobyčegná, zwid3tnj smblost. Subst. 

Insigne, 3. n. ein Sennjciden, znamenj. Plur. Insignia, bie Go» 

* zenzeichen, Infgnien eines Amtes, öffenttihe Bierde, 3. B. regia insi- 

ia, b. i. ba& Diadem oder Krone, der Okepter, kralowskd zname- 

nj, králowská ozdoba, okrasa; ba& Wappen, znak, Stjt, erb. 

. Perinsignis, e, febr fennttih, febr fiá audyeidneno, fepe fonderbat, 

přeznačný, přeznamenitý, přepodůvný. 

Insignio, ivi, itun, 4 mit einem Sennjeiden verlehen, bezeichnen, 
teantlich moden, znamenatí, naznamenott, poznamenati něco 3 
znamení činiti, udělali na něčem y (hmiden, zdobiti, okrašlo- 
wati, ozdobiti, ohrášliti, Insignitus, a, um, fennttid, beuttid, - 
znalý, patrný, 3. 8. imago; fid) auszeichnend, auffallend, obzwdd- 
3tnj, podůvný. Insignite und Insignlter, Adv. auf eine fid auts 
deltnenbe Art, fonderbar, auferorbentiih, znamenitě, obzwláštně, 
ndramně, 

Obsigno, avi, atum, 1. ſiegeln, befiegeln, verfiegeln, pedetiti, zupe- 
čeťowati, zapečetiti, 3. 88. litteras, einen Brief. Obsignätor, 3. 
m. ber Verſiegler, v, pedetid, pedetujk, y. B. testamenti. 

igno, avi, atu grin, odpečeřowati, odpetetiti, ro=pe- 





















656 Signum Signum 


se, hnauti se, pohnauti se, odtdhnauti, odtrhnauti s 
wogskem; convertere, eine Schwentung maden, um ans 
ders wohin zu marſchiten, s wogskem točiti se, zatočiti se, 
obrátiti se; vellere oder convellere, aufbreden, fortmar⸗ 
fdiren, hybati se, hnauti se, pohnauti se, odtáhnauti, 
odtrhnauti s wogskem; sub signis, in Reihe und Glied, 
ew řadě; 4) dad Himmeldzeichen, Daš Geſtirn oder Stern 
bild, shswézdénj : znamenj nebeské, 

Bigillum, 2. n. Demin. eine kleine Statue, eine Beine Sigur, Meines . 
Bi, Kezbibka, sůška, obrdzek; das SBilbáed im Petidafte ober 
das Siegel, pečátko, pečjtko, pečeř. illàtus, a, uin, mit Bils 
dern oder Figuren veefeben, 3. B. ein Geſchirr, obrazy ozdobený, 
wyrywany, i. B. scyphus. : 

Antesignänus, 2. m. Plur. Antesignani, scil. milites, waren bei 
den Römern auderlejene, tapfere Soldaten, die (m Treffen vor bem 
Adler unb den Bahnen fanden unb fle be[&ügten, bie Fahnenwache, před- 
prapornjci. ; 

Signo, avi, atum, 1. 1) zeichnen, bezeichnen mit etwas ober mit einem 
Beihen verfeben, znamenati, poznamenati, naznamenati; ar- 
gentum signare, Gitber müngen, střjbrné penjae bjti; argentum 
signatum, Gilbergelb, bite střjbro, stribrns penjze; 2) fitgetn, 
petetiti, zapečetiti; epistolam. fignator, 3. m. ein Becfiegler, 
Dpečetič, y. B. testamenti, 

Bignffer, a, um, a. 8. coelum, ein Dimmeltjeiden tragend, bamit ges 
fhmüdt, hwezdonosne, hwezdnaté nebe; ein Bild tragend ober 
an fih Habend, obrazonosuy, obrazy okrdilenj; orbis siguifer, 
der Sbierfreié am Himmel, font Zodiacus genannt, dwandctero 
znamenj nebeských, swor. Subst. Signifer, 2, m. der gábnrid, 
fabnentráger, praporečník, zastawnjk; ber Urheber ober Xnfüps 
ver bei einer Handlung, päwodce. 

SignYfico, avi, atum, 1. ein Zeichen geben, z. B. burý Mienen, zna- 
menj ddwatt, ndıweStj dáti někomu; kywati, mrkati, poky- 
nautí na někoho; agzeigen, äußern, an ben Tag Legen, zu verftehen 
geben, fi mecfen laffen, za gewo, na rozum, na srozumenau, 
k seznánj dawati, k dini dáti; bedeuten, znamenati, wy- 
znamendwati, s. ®. und verbo res duas, Signiflcätio, 3. f. 
Anzeigung, Anzeige, Aeußerung, das Zeichen, znamenj, ndwest 
Gntoedung, wygewenj; bie Bedeutung, der inn, smysl, rozum, 
wyznam ; öffentlihe Ghrenbezeugung, Egbeserbebung, weregna čest, 
chwala ; das Merkmal, Sennzelýen, znamenj, známka, 3. 8. 
virtutis. 

Praesignifico, avi, atum, 1, vorher anzeigen, napřed oznamowati, 
ozndnufi; hominibus futura, 

Adsigno ober Assigno, avi, atum, 1. einem etwaß anmeifen, durch Ans 
“weifang zutbeiten, aumeffen, wykazowati, wykdzati, odhddati, 
odmeFowati, odmeriti, wymeriti, rozmeriti, ddwati, dáti, 
prüwlastniti někomu něco, à. B. agros einem etwas gus 
meffen oder jufártiben, Schuld geben, beilegen, Přičiřati, plipiso- 
wati, dáwati, příčjsti, připsati, dáti, 4, ©. culpam. Assiguä- 


m 























D Signum | Signum 657 


tio, 3, f. die Anweiſang, wykazowdnj, wykdzdnj, wPkaz, j. B. 

agrorum, ber Xeďer, . 

Consigno, avi, atum, 1. verzeichnen, aufzeichnen, poznamendivati, po- 
znamenati, zaznamenatt, y, 1B. litteris, fdriftlih verzeichnen oder 
abfaflen, auffáreiben, 3. 83. feine Gedanken, zapisowati, zapsoti, 
napsati, sepsati; bemerken, brobadten, znamenati, pozorowali; 
fennttih maden, znamenatt, poznamenat něco, znamenj učí- 
niti na něčem, alignid; verfiegeln, pedetiti, zupečetiti něco, pe- 
čeř phikládati, přiložstí k něčemu; befiegeln, barthun, ‚pedefitt, 
dokazowati, dowodıti, dokázati, 

Desizno, avi, atum, 1. 1) bezeihnen, poznamenati; entwerfen, abe 
zeiänen, značití, wyobrazowati, označiti, naznadıti, nastyni=- 
ti; 2) begeidnen etwas oder Jemand, z. B mit ben Augen, okazo- 
wati, okázati, ukázati na někoho, poznamenati někoho; ‘mit, 
Worten auf Jemand zieten, jf? na někoho, dotykati se, týkati 
se někoho slowy ; eintýeilen, ordnen, rozdelowatı, deliti, porá- 
dati, řjditi, spořddati, usporddati; beftimmen, ustanowowati, 
ustanowiti; befdreiben, popisowatt, popsati, wypsatt ; begehen, 
dokásati, dowésti, spáchatí něco; dopustiti se něčeho; 3) 
ernennen ju einem Amte, beftimmen, 4. B. consul designatus, ber 
ernannte Gonful, woleny konsul; diefe Wadl gelhab ein 4 s 
Str vor bem Antritte des Gonfulaté fttbft. Designátio, 3. f. 
Bezeihnung, poznamendnj; Xojeidnung, ber 8tif, oznaten; 
stin, uawrh, wyobrazenj ; die Abtheilung, Cintbeilung, delenj, ode 
delenj, rozdélenj; die Ordnung, Anordung, zřjzenj, uspořádá- 
nj, pořádek, ustanowenj. Designätor, 3. n. ift ber jedem feinen 
Plag anweifet, z. B. in den Schauſpieten, zprdwce mjst, pomjst- 

iáen, pohFebnjk. 

i, atum, 1, auszeichnen, aufjeiäänen, auffáceiten, ivyzname= 

wypisowati, znumenali, poznamenati, napsati. 

Insignis, e, mit einem Kennzeichen verſehen, znamenaný, znamenalý ; 
vor andern fennttió, fid auszeihnend, e& fen im Guten oder Böen, 
folatid) merkwürdig, außerordentlich, befonder, znamenitý, obzwidst- 
nj; insignis audacia, eine fid auégeidnenbe, folglich ungewöhnliche, 

Berordentliche Kuhnheit, neobyčesná, zwldstnj smělost, Subst. 

e, 3. n. ein Sennjciden, znamenj. Plur. Insigni 
renzeichen, Infignien eines Amtes, öffentliche Bierde, z. B. regia insi- 
gnie, 5, i. das iDiabem oder Krone, der Ocepter, kralowskd znume- 

nj, králowská ozdoba, okrasa; ba& Wappen, znak, Stjt, erb. 

. Perinsiguis, „A fer fennttih, febr fid auszeihnend, febr fonberbat, 

přeznačný, přeznamenitý, pFepodiwny. 

Insignio, ivi, itum, 4 mít einem Kennzeichen verfeben, begeichnen, 
fenntiiá moden, znamenati, naznamenati, poznamenati něco Y 
znamenj činiti, udelali na něčem ; (hmüden, zdobiti, okraslo- 
watt, ozdobiti, ohrášlití, Insignitns, a, um, Pennttid, beutlid, . 
znalý, patrný; 3.8. imago: fid auszeinend, auffallend, obzwld- 
Stnj, podiwny. Insignite und InsignYter, Adv. auf eine fih aus⸗ 
seihnende Art, fonderbar, auferordentiih, znamenitě, obzwld3tnà, 
ndramně, | 

Obsigno, avi, atum, 1. fiegetn, befiegeln, verfiegeln, pedetiti, zupe- 
čeřowati, zapebetiti, 3. 8. litteras, einen Brief. Obsignätor, 3. 
m. ber Berfiegter, Befiegier, pedetiö, pedetujk, y. B. testamenti. 

Resigno, avi, atum, 1. entfisgeln, odpečeřowati, odpečetiti, rozpe- 











die 


















558. Silio Similis 


četiti, otwjrati, otewFjti, y. 1B. ein Seflament  erbffnen, entdeden, 
obgewowati, obgewiti, oznamowati, oznámili, y. B. futa ve- 
nientia; 2) ungültig thaden, caffiten, ru3iti, zrusiti, . 

Subsiguo, avi, atum, 1. unterzeichnen, podpisowatt, podepsati; aufs 
einen, verzeichnen, poznamenáwati, poznamenati, zupisowati, 

- zapsati, 2t 

Sílčo, ui, ene Sup. 2, 1) fdmeigen, ftille feyn, ruhig feyn, 
mieeti, nemluwiti, zticha býti; 2) verſchweigen, ml- 
četi, zticha býti s něčjm, 3.8. hoc silebis, s tjm budeš 
zticha. 

Bilentium, 2. n. das Stiüfhweigen, umIknutj, odmičenj, ml&enj ; 
silentio transire, praeterire, mit Gtilfgweigen übergehen, mide- 
ným pomjgeti, pominauti něčeho; die Stile, ticho. 

7 Silesco, 3. fille oder ruhig werden, umlkati, miknauti, tichnauti, 
tisiti se, 3. B. venti. 

Silex, fcis, o. 1) ein Kiefelftein, oblátek, křemen, skřemen, 
mor. křemel, křemela; 2) der $eld, ein großer Stein, 
skála. ! . 

Silicerntum, 2. n. dad geidenmabf, oběd pohřebnj. 

Silrgo, Inis, f. eine Gattung von fehr weißen Weizen, bie wir nicht 
fennen, von beffen Mehl die vornehmen Römer gern (id) Brod baden lies 
fen, bel, pěkná bjld pšenice; das Mehl daraus, bel. 

Silíqua, 1. f. eine. Schotte, lusk. 

Bilicůla, 1, f. das Sqottchen, Lusdex. : 

Silus, 2, m. und Silo, Onis, m. eine platte und aufwerts ges 
bogene Nafe habend, piknosy. 

Silva oder Sylva, 1. f. der Wald, Fort, les, lesina; eine Ans 
zahl Bäume, der Baumgarten, sad; jee Menge Dinge, 
mnošstwj, hromada; die Materialien, der Vorrath, 
zdsoba. 











- f. das Shütbáen, lesjk, lesjöek. ^ 
i us, o, um, ben Wald betreffenb, was im Walde wüdft ober 
wohnt, lesnj; wild, děrvoký, 3. B. Baum. " 
Silvester, stris, stre, matbig, voller Waid, Zesnal), lesinnaty ; im 
Waide befinblid, Zesaj ; tito, divoký, 
Silvesco, 8. zum Waide werden, lesnuteti, lesem porůstati, zarà- 
stati, w les obraceti se, w les rüsti; zu viel Hol bekommen, ins 
‚Holz wagen, 4. B. ein Baum, do dřewa rásti, do dřewa &jlt. 
Silvosus, a, um, waldig, /esnaty, lesny. 
Símila, 1. f. das feinfte Weizenmehl, Semmelmehl, děl. . 
Similis, e, ápnlid, podobný ; gleid, steguy, rowný něku- 
mu, alicujus unb alicui ; similis es patri oder patris, bu bit 
deinem Water úpnlid, bift wie bein Water, gsi podoben 
otcowi, gsi gako twüg otec; simile veri und vero, der 





Similis : Similis 559 


Wahrheit gemäß, wahrfheinlih, k prawdé podobné; si- 
milis ac oder atque, eben fo al, eben fo rie, takowy gako. 
Simile, 3. n. bie Aebnlidteit, etwas Xebntiáeb, podoba, podobnost. 
Siunilíter, Adv. auf ábntide Art, fait eben fo, podobně, nápodobně, 
rowne tak, podobným způsobem ; similiter ac, atque oder ut, 

eben fo als, ebeh fo wie, podobně gak, tak gak. : 

Persünilis, e, febr ähnlich, welice podobný, a. B. patri, podobnj- 
ček otce swého. H ^ 

Subsinilis, e, faft äbntih, ndpodobný. 

Similitũdo, Yuis, f. bie Achnlichteit, cum re, inter res, in aliqua re, 
podoba, podobnost ; das Bild, podoba, obraz ;- das Gitidnif, 
připodobněnj, podobenstwj; die Ginfórmigteit, gednotwárnost, 
stegnost, stegnota. D 

Simul, Adv. brifammen, spolu; jugleió, zu einer Zeit, spolu, po- 
spolu, společně, zarowen, nagednau, stegně. Simul ac, 
que oder ut, fo bald als, zak mile, sak, hned gak. 

Sünülo und Similo, avi, atum, 1. ähnlih maden, podobniti, upo- 
dobniti, podobně činiti, učiniti, na oko delati; abbilden, 109- 
podobňoweti, wypodobniti, wytwařowati, wytwdřiti, y. B. 
cupressum; nadapmen, přetivařowati, přetwářiti, delati něco 

. po někom, y. B. vocem, Hlas; fálídlid vorgeben, etwas vorgeben, 
das niht an dem iſt; fo tbun, als ob etwas fo fey, ba es bod) nicht 
ift, a. B. simulare seaPgrotum, fid) front fielen, sfaweté se, dě- 
lati se, přetivuřowati se nemocným; ulat se furere, sta- 
wj se, gakoby bláznil; simulare se alicujus ignarum, fi ftels 
len, alé ob man einen nidt kenne, delati se, gakoby někoho ne- 
znal; lacrimas, Ipränen Beudein, sfaweti se, gukoby plakal. 
Simuiãtus, a, um, nadgeabmt, fátfálid vorgegeben, folglid) verftellt, 
fbeindar, nur ben Schein habend, pFetwdFeny, na oko, zewnitřnje 
Simulate, Adv. zum Scheine, pfetwärene, pretwarliwe, na oko, ' 

+ Bimulátio, 3. f. bie Rahabmung, falſchliche Borgebung oder Berfides 
zung, Grin, přefidření se, stuwenj se, přetiwářka, bariwa ; 
der Vorwand, záminka, zámysl, zástěra, pláštěk. Simulátor, 
3. m. des etwas fälſchlich vorgiebt und fo tbun kann, ein Heudler, 
přetivaříč, přetuJářce, licoměrnjk, 

Sinuläcrum, 2. n. etwas Nadgeabmtes, ein Bild, Bildniß einer Perlon, 
das Gbenbitb, podoba, podobizna, obraz, podobenstwj; eine 
Gtatue, socha; ein Bild, Ghattenriß, obraz, wyobrazenj, nd- 
stín; die Xebnlidteit, der Schein, podoba; des Xbrif, die Beſrei⸗ 
bung, wyobruzenj, popis, popsánj; ein Phantom, přelud; ein 
Geſicht, Geſpenſt, obluda, přjšera, strašidlo; simulacra deorum, 
die Götterbilder, mod/y. . 

Simultas, ätis f. ber Groll, die Susan gegen Zemand, zdšíj, kyse- 
lost, zálusk, tagnd nendwist,  newrenj, newratenj, neläsku ; 
das Mipverfländnig, nedorozuměnj; simultates exercere, gerere 
cum aliquo, Groll gegen Jemand haben, mjtı kyselost, zd3t), zd- 
lusk někoh wražiti, newřjti nan. 

Adsini lis, e, und Consimilis, e, ähnlid, podobný. 
nilo oder Assimilo, avi, atum, 1. ahniich maden, podobnitě, 
připodobňowati, phipodobniti; vergleihen, p'irowndwati, ro- 
wnati, pfirownati k něčemu něco ; elicui aliquid. 












































860 ' Simplus Sinc&rus 





^, Adsimulo oder Assimnlo und Adsimilo oder Assimilo, avi, atum, 1. 
nadmaden oder nahobmen, 3. ©. aliquem, feine Geitatt. annehmen, 
podobu něčj na se brati, wzjti; předstawowati, delati na oko 
někoho; etwas fäfhlih vorgeben, na oko.deluti néco; fid nur 
fo ftetlen, 5.38. amicum, staweti se, delati se pfjtelem. Assimilä- 

tus, a, um, äbnlid gemodt, ähnlich, upodobněný, podobný. 
iseimilis, e, unábntid, nepodobný ; ungleich, veridirben, nestegny, 
nerownf, rozdjlny. Dissimiliter, „Adv. unäpnlid, nepodobne ; 
verficden, nestegni issimilitüdo, inis, f. die Unäpnlidkeit, nepo- 
doba, nepodobnost ; die Berfhiedenheit, nestegnost, rozdjinost, 
rozdjl. Dissimilo oder Dissimulo, avi, atum, 1. etwas unibntid) 
maden, unmerflih maden, oder maden, baf andere e$ nicht merken, 
gakby rac. nebylo, delati; nedati nic na sobě znáti, na gewo 
. nedati ; pokrýwati se s něčim; verbergen, ſich nit merken laffen, 
verbeglen, verihmeigen, sky wati, pokrywati, ukrýwati, togiti, 
3. 8. feinen Summer; fo tbun, als ob etwas nit fo wäre, wie e& 
bod ift, gakby tomu nebylo tak, delati; přetivařowatí se. 
Dissimulanter, Adv. auf verítedte Art, ingebeim, unvermerkt, vers 
Bobtener Welfe, unter der Hand, potagmo, podtagj, skryi&, po- 
krytě, pod rukau. Dissimulantia, 1, f. die Verde hlung feiner Ges. 
vanten, pokrYwawost, pokrywdnj. Dissimulàtio, 3. f. bie vors 
fegtihe Berbergung ober Werheplung, na gewo nedánj, skrýwánj, 
pokrýwánj, tagenj, zapřenj, zamitenj, x. 9B. feines Kummers y 
die BBerftellung, Bleißnerel, pokrytstwj. Dissimulator, 3. m. ein vors 
1 feglicher fBerpeplez einer Gade, tagitel, skrywatel; der Gileifner, 
























illo, avi, attun, 1. etwas vorgeben wider Jemand, 
ipn beſchuldigen, e$ (ep mit Grund oder nit; bod) inégemein ohne 
Grund, winiti, nařjkati, narknauti, obkalowati někoho; im- 
pietatis, der Atheifterei, z neznabozstwj. Insimulätio, S. f. bie Ber 
fgutdigung, nářek, naFknutJ, obwinenj, obzalowdnj. 

Simplus, a, um, einfad, gednoduchy, gednondsobny ; 
simplum solvere, das Ginfade bezahlen, gednondsobné 
platiti, gednoduše zaplatiti. 

Srmus, a, um, 1) aufmertě gebogen, platt, plosky, j. $8. na- 
sus, 2) eine anfgeworfene oder platte Naſe habend, ſtumpf ⸗ 
nafig, ploskonosy, piknosy. 

Simia, 1. f. unb Simius, 2; in, ein Affe, opice. 

Sinapi, Indecl. n. und Sinapis, is, f. der Senf, hořčice, 

Sincérus, a, um, tem, unverfälſcht, unvermifht, čistý ; ádt, 
matürid, sprawedliwý, samý w sobě, přirozený; 
mirflik, oprawdowy,' oprawdiwy, skutečný; gut, ges 
fund, unverdorben, dobrý, zdrawý, neporušený ; aufs 
richtig, rechtſchaffen, upřjmný, prostny, werny; nur, bloß, 
pauhy, pauhaučký: m 

incere, Adv. aufridtig, ohne Falſch, von Herzen, upřji - 
us srdečně, M ochtebenati) rnb yen, upřímně, prost 





Sine Sino ' . 561 


Sincerftas, ätis, f. bie Reinlichkeit, čístota; die Offenherzigkeit, u- 
* přjmnost. 
Sine, Praepos. ohne, bez; sine ulla dubitatione, ohne allen 
-Bweifel, beze wšj pochybnosti. . e. EN 
-Singultus, 4. m. dad Cludjen der Weinenden, wzlykdnj, 
, wzlykot, wzlyknutj, štkánj, štkawka; wer Schluden, 
škytánj, škýtawka ; baš Roͤcheln der Sterbenden, chropot, 
chréenj. . 
Singultlo, 4. fáludyen, tozlykáti, wzlyknauti, 3kdii, zašikati; 
. ‚den. Schluden haben, IKytatı, za3kytati, Skytnauti, zaškytnau- 
di; gluden, gludfen, kwokatz, zakwokati, 3. 1B. bie Henne. 
Singülus, a, um, gemöhnliger im Piur. Singuli, ae, a, einzeln, 
jeder, alle, jede, každý zwláště, gedenkaždý, geden po 
druhém, gednotliwy ; ein einziger, einer, je einer, po ged- 
nom, každý, geden ; allein, sám, samuten; singulis die- 
bus, ale Zage oder jeden Zag, každého dne, každý den; 
in dies singulos, täglid, von Zag zu Zag, každodenně, 
den gak den; quae singulae suis locis, wovon eine jee | 
be an ihrer Citelfe oder melde alle an ihren Stellen, z nichž- 
to každá na swém mjstě; singulis jactibus, bei jedem 
. Burfe, za každým hozenjm, zahozenjm, wyhozenjm. 
Singulätim oder Šingillátim oder. Sigillatim, „Adv. einzeln, Gtüd 
für Stüd, Wann für Wann, kus po kusu, geden po druhém, 
Singularis, e, 1) einzeln, gediny, samotný; 2) was feines gleihen 
nicht leicht bat, aufecorbenttió, befonprrs, gcdiny, gedinky, zwldst- 
nj, 
potentia, bie Xileingerrídoft, samowlauda; certamen singulare, 
ein Ameitampf, saubog. Singularlter, Adv. auferortentliů, einzig, 
obzwlá3tne, gedine, je 5B. lieben. 


- Sinister, a, um, 1) linf, zur linfen Seite befinblid, lewy, 
krchý, na lewé straně, Sinistra manus oder Sinistra 
allein, bie linke ‚Hand, Lewd, krchá ruka, lewice, krika; 
a sinistra, gut linfen, w lewo, po lewé straně ; 2) verkehrt, 
böfe, fdlimm, unrecht, naopak, zlý, křiwý, neprawy ; 3) 
‚glüdlih, dobrý, šťastný ; «ud unglüdlid, zlý, nestastny; . 
weil nämlichder Blitz zur linfen Hand bei ben Römern ein glückliches, 
bei den Griechen aber ein ungluͤckliches Anzeichen war, 

Sinistrorsus, und Sinistrosum, Adv. jur linfen Hand. hinwerts, na če- 
100; lints, zur linten Hand, w lewo, po lewé ruce, 
Sinistre, Adv.. übel, ſchlimm, böfe, nedobře, zle, křiwě, neprdwě. 
Sino, sivi, situm, 3. laffen, geſchehen laffen, zulaifen, geftatten, 
erlauben, gehen laffen, necháwati, nechati, dopaustéti, 
. |: 7C LI 


864 Stdo Stdo 


Consido, 841, essuní, 3. ſich zufammenfegen, spolu sedati, spolu sí 
sednauti; (id fegen, niederfegen, sdzeti se, posaditi se, sednau- 
ti, usednauti, dosednauti; fid mo nieberlafien, usazowati se, 
usaditi se, osaditi se; vom Deere, fid lagern, Kldsti sé, položí- 
ti se; befonberé von denen, bie fid) niederfegen des Amtes wegen, um 
fid) zu beratbíhlagen, alfo fid verfammeln, zufammentommen, Schdze- 
Ti se, sgjlt se, shromážditi se; fid beratofhlagen oder Oeffion 
halten, rokowati, radii se ; fd (een ober einfenten, 3. ®. terra, 
ssedati se, ssednauti se; herabfallen, zu fBoben fallen, padatz, 
spadnauti; verfinten, einftürzen, ssdzefi se, ssadıta se, Padatı, 
propadáwati se, propadati se, propadnauti se; fid; tegen, nads - 
faffen, 4. B. furor, tıiti se, pomjgeti, přecházeti, pFestdwati, 
přestati, přegjti, pominauti, utichnauti; enbigen, fliefen, kon- 
čití, skončiti. 

Desido, čdi, essum, 3. ‚fi (enfen, ssedati se, ssdzeti se, ssaditě 
se, podati, propadnauti se, y. 8. terra; "tumor desidit, die Ges 
fámutft verliert fid, fält ob, ofok opadd, spidskd. 

Insido, &di, essum, 3. fih wo ober auf etwas hinfegen, fegen, fid nies 

* berloffen, seďatj, sednauti, sdzeti se, posaditi se; fib wo nice 
berlaflen, um da zu wohnen, fid) feftfegen, usazowati se, usaditi se ; 
befegen, osazowatı, osaditi; hängen bleiben, 3. B, in memoria, 
w pamětí wdznauti, wedznauti, zůstaří, 

Obsido, &di, essum, 3. einfhließen, bloficen, 3. (B. urbem, odsedati, 
obsednauti, obléhati, oblehnaufi město; vias, bie Wege befes 
gen, cesty osazowatt, osaditi ; baber befegen, fid) bemeiftern, osa- 

- zowati, osaditi, opanowati, wzjti, j, 9B. milite campos. 

Possido, &di, easmim, 3. in fBefig nehmen, uicazotwati se, uwdzati 
se w něco; fid bemüdtigen, &intti se pánem ; opunowati něco. 

Resido, &di, essum, 3. fid, nieberfegen, fid) fegen, sedatt, sednauti, 
süzeti se, posaditt se, y. B. humi y ſich báu&lid) niebeclaffen, usa— 
zowati se, usaditi se, osaditi finten, fi fenten, ssdzet? se, 
ssedati se, ssednauti se, ssaditi se, njžiti se, snjiiti se, pa- ^ 
dati, propaduti se, propadnauti se; fi& fegen, vom Bobenfage, 
ssdzeli se, usedati se, ssaditi se, usaditi se; fi& legen, tubig 
werden, 3. B. mens, dišití se, utisiti se, usaditi se, spokogi 
se, tichnauti, ulichnaufi;  ablaffen, laß werden, z. SB. ira, 
ustdwati, ustati, přestati, přecházeti, přegjti, pomjgeti, mi- 
nauti, pominauti; endigen, končití se; ih zurüdsiehen, ustupo- 

7 Wati, ustaupiti ; Nilus residit, fält ab, opuddwá, spadd ; aqua 

residens, fiehendes Wafler, stogatd woda; caseus in corpore 
resi s, Sáfe, ber in Magen liegt, /eZjcj, zůstalý w kiwote sy- 
rec; plebs, ber zurüdnebliebene Pöbel, züstald, züslawj tu chutra, 
Subsido, &li, essum, 3. fid niebectaffen, um zu figen, sedati, sed- 
nauti ; ſich niederfauern, shybati se, sehnauti se, kröiti se, skr- 
čití se, na bobek sedati, sednauti ; lauern, &jhati, pásti na ně- 
€o, po něčem, aliquid ; fiá fegen ober legen, 3. ©. undae, ssdzeti 
se, ssaditi se, opadáwati, opadatı, opldskati, oplaskowati, 
oplasknauti, spadnauti, opadnaüti; venti, titii se, utititi se, 
Kestati; inne halten, zastawıtl se; yzurüdbleiben, züstdwats 
zpátky, zůstati zpdtkem ; fi& fegen, zu Baden fallen, ssdzeti se, 
ssaditi se, usedati se, usaditi se, ke dnu padati, padnauti; 
fid verlieven, mizeti, miznauti, tratiti se. 
































Sıdus Signum : 555 


Srdus, čris; n. jeder feuchtender Himmelskoͤrper, těleso nebe- 
ské; die Sonne, slunce; der Mond, mösje; ein Geftien oder 
Sternbild, shwězděnj; der Stern, hwězda; der Planet, 
pobludice ; ferre ad sidera, zu ben Geftirnen erheben, ſehr 


loben, do nebes wywyšowati, wychwalnwati.. 
Biděrěns, a, um, geftirnt, Awezdny, hwězdnatý, y 9. coelum; 
glänzend, firab[enb, 3. B. clypeus, stkwaucj, tfpytjcj se; aestus 
sidereus, die Sonnenbige, 1wedro slunečné, . 
Considěro, avi, atum, 1. betrachten, mit den Augen, Aleděří, patřili, 
djwati se na něco, do něčeho; mit ber ©eele, überlegen, rozsj- 
mat, rozmýšleti, rozwatowati, rozwážiti, porozwdiiti, 
Considerätus, a, um, „Zdj. bevá&tig, bebaátíam, rozwdiliioy, po- 
dodělůvý, rozmyslný, opatrný, Considerate, Adv. bebüdtig, 
bebadtfam, mit Uiberlegung, roziwditwe, powdiliwe, rozmyslně, 
3. B. facere. Considerätio, 3. f. bie Betrahtung, Uiberlegung einer 
Gode, rozsjmánj, rozwazowdnj, rozwäzenj. Inconsiderätus, 
a, um, unbebadiíom, unbefonnen, merozwdzliwy, nepowdiliuys 
nerozmyslný, nerozumny, bez rozumu. Inconsiderate, Adv. 
anübrriegt, nerozxiwdiliwé, nerozmyslně, nerozumně, bez ro- 
zumu, Inconsiderantia, 1, f. bie ünbebadt[amfeit, nerozidili- 
west, nepowdiliwost. . 
Desidéro, avi, atum, 1. 1) etwas miffen, vermiffen, pohřešowati, po- 
hřešiti něčeho, nedostáwati se někomu něčeho; 2) verlangen, 
begebren, Zddati, požádatí něčeho ; fih febnen nad Semanb, z. B. 
pa rem, Zauitt po ofci; verlangen, bebürfen, Zádati, potFeboiwati 
něčeho; quantum non desidero, mie viel verlange id niht, bez 
čeho mohuž gd býti! Desiderium, 2. n. unb Desiderätio, 3. f. 
das Berlangen, Zddost, 2dddnj ; die Gehnfuht nad etwas, fauha, 
taukebnost, tauenj; teneri desiderio alicujus rei, großes Bers 
longen nad etwas haben, fauziti po něčem. . 
Signum, 2, n. 1) das Zeichen, Kennzeichen, Merkmal, znamenj, 
známka ; ba6 Kennzeichen ober ber Berotió, znamenj, důkaz; 
hoc.est signum oder signo, dieſesaſt ein Zeichen, zeigt an, 
to znamenj gest, to znamend; signa canere, signum 
dare, ein Zeichen zum Angriffe geben mit der Trompete, zna- 
menj ddwati, traubiti, zatraubiti k útoku; 2)ein Bild, 
1. B. aus Holz, Stein, Marmor ober eine Statue, weil fie eine. 
Perfon oder Cade. vorftellt und anzeigt, Tezba, obraz, socha ; 
signa deorum, Gögenbilder, modly; das Siegel, die Pete 
ſchaft, pedet (gen. i); 8) eine Fahne oder Kriegsfahne, 
prapor, praporec, korauhew ; weil bie Fahnen ber Alten mit 
Sbitbniffen. bec Thiere geziert waren. Signa inferre, attafiren, an« 
greifen, útokem hndti; conferre, förmlih fechten oder 
ein Treffen liefern, bitwu swáděti, swoditi, westi, swésti ; 
^ potykati se; movere, aufbrechen mit ber Armee, hybati 


556 . Signum Signum 


se, hnauti se, pohnauti se, odtdhnauti, odtrhnauti s 
wogskem; coüvertere, eine Schwentung madjén, um ans 
ders wohin zu marlhiren,. s wogskem točiti se, zatočiti se, 
obrdtiti se; vellere oder convellere, aufbrechen, fortmars 
fdiren, hybati se, hnauti se, pohnauti se, odtdhnauti, 

- odtrhnauti s wogském; sub signis, in Reihe und Glied, 
ww řadě; 4) dad. Himmeldzeihen, dad Geflirn oder Sterns 
bild, shwözdenj; znamenj nebeské, 

SYgillum, 2. n. Demin. eine Peine Statue, eine Heine Yigur, Heines 
Bid, řezbička, sůška, obrdzek; das Bildhen im Petfdafte oder 
das Gitgel, pečátko, pečjtko, pečeř. Sigillatus, a, um, mit Bils 
dern oder Figuren verfeben, a. B. ein Geſchirt, obrazy ozdobený, 
wyrywany, y ®. seyphus. J 

Antesignänus, 2. m. P/ur. Antesignani, scil. milites, waren bei 
den Römern aušerlefene, tapfere Soldaten, bie im Zreffen vor bem 
Adler und den Bahnen ftanben und fle befhügten, bis Bahnenwache, před- 
prapornjci. ] 

Signo, avi, atum, 1. 1) zeichnen, bezeichnen mit etwas ober mit einem 
Beiden nerfeben, znamenati, poznamenati, naznamenati; ar- 
gentum signare, itber müngen, střjbrné penjae bjti; argentum. 
signatum, Silbergeld, bite střjbro, stFjbrné penjze; 2) fiegeln, 
petetiti, zapedetiti; epistolam. Signätor, 3, m. ein Berfiegler, 
pečeti 3B. testamenti. 

FignYfer, a, um, a. 8. coelum, ein Himmeldzeihen tragenb, damit ges 
fdmüdt, Awézdonosné, hwezdnate nebe; ein Bild tragend oder 
an fid Habend, obrazonosuy‘, obruzy okrdSieny; orbis siguiler, 
ber Thierkreis am Himmel, font Zodiacus genannt, diwandctero 
znamenj nebeských, swor. Subst. Signifer, 2, 1n. der gábnrid, 
Sabnentrüger, pruporeönjk, zástawnjk; bet Urheber ober Anfühe 
rer bei einer Handlung, päwodce. 

SiguYfíco, avi, atum, 1. ein Zeichen geben, z. B. burý Mienen, zna- 
menj ddwatı, ndwestj dáti někomu; kywati, mrkati; poky- 
naufi na někoho; agyeigen, äußern, an ben Sag legen, zu verftehen 
geben, fib merfen loffen, zta gewo, na rozum, na srozuměnau, 
k seznanj dáwati, k deznánj dáti; bedeuten, znamenati, Wy- 
znamendwati, s. 8, und verbo res duas. Signif)cátio, 3. f. die 
Anzeigung, Anzeige, Aeußerung, das Zeichen, znamenj, ndwestj; die 
Gntbedung, wygewenj; bie Bedeutung, der inn, smysl, rozum, 
wýznam; üffentlihe Gürenbegeugung, Egbeserbebung, wePesnd Čest, 
chwála; das Merkmal, Kennzelhen, znamenj, známka, 3. B. 
virtutis. 

Praesignifico, avi, atum, 1. vorher anzeigen, napřed oznamowatt, 
ozndmiti; hominibus futura, 

Adsigno ober Assigno, avi, atum, 1. einem etia anmeifen, durch Ans 
weifung zutbeilen, aumeffen, wykazowati, wykdzati, odhddati, 
odmeFowati, odmeriti, wyměřiti, rozmerit, ddwati, dáti, 
prüulastniti někomu něco, 4. B. agros alicui; einem etwas zus 
meffen ober zufáreiben, Schutd geben, beilegen, pPitJtatr, plipiso- 
wati, dáwati, příčjsti, připsati, dáti, 1. B. culpam. Assiguä- 

















Signum N Signam 557 


tio, 8. f. die Anmwelfäng, wykazowdnj, wykázdnj, wPkaz, y. B. 
agrorum, ber Xeder. . . 

Consigno, 'avi, atum, 1. verzeichnen, aufzeichnen, poznamendivati, pos 
znamenati, zaznamenatt, y, B. litteris, f&riftlid verzeihnen oder 
abfaflen, auffhreiben, 3. B. feine Gebanten, zapisowati, zapsatr, 
napsati, sepsati; bemerken, beobadıten, znamenatz, pozorowali; 
tennttih, maden, znamenati, poznamenati něco, znamenj učí- 
niti na něčem, aliquid ; verfiegeln, pečetiti, zupedetiti něco, pe“ 
čeř přikládat, přiložité k něčemu; befiegeln, barthun, pečetati, 
dokazowati, dowodıti, dokázati. 

Designo, avi, atnm, 1. 1) bezeichnen, poznamenati; entwerfen, ade 
atidnen, zna&iti, wyobrazowatt, oznatiti, naznatiti, nastjni- 
tí; 2) béytidnen etwas oder Semonb, z. B. mit ben Augen, okazo- 
wati, okazati, ukázati na někoho, poznamenati nekoho; ‘mit 
Worten auf Jemand gieten, bjti na někoho, dotýkati se, týkatů 
se někoho slowy ; eintýeilen, ordnen, rozd?lowati, deliti, pord- 
dati, řjditi, sporddati, uspořádatí ; beftimmen, ustanowowati, 
ustanowiti; befdreiben, popisowati, popsati, wypsati; begehen, 
dokázati, dowesti, spáchati něco; dopustiti se něčeho; 3) 
ernennen zu einem Xmte, beftimmen, z. B. consul designatus, der | 
ernannte Gonful, woleny konsul; bíefe Wahl geihap ein b 
Jahr vor dem Antritte des Gonfuloté ſelbſt. Designátio, 3. f. die 
Bezeihnung, poznamendnj; Abzeihnung, ber Riß, ozna&enj, ná- 
stín, udwrh, wyobrazenj ; die Abtheilung, Gintbeilung, delenj, ode 
dělenj, rozdelenj; die Drdnung, Anordung, zřjzenj, uspořádá- 
nj, pořádek, ustanowenj. Designätor, 3. m. ift ber jedem feinen 
$lag anweifet, 3. B. in ben Schauſpielen, zprdwce mjst, pomjst- 
ny; bei &iáen, pohFebnjk. 

Bxsigno, avi, atum, 1. auszeichnen, aufzeichnen, auffáreiben, wyzname- 
náwati, wypisowati, znumenati, poznamenati, napsati, 

Insignis, e, mit einem Senngeiden verfehen, ztamenany,, znamenalý ; 
vot andern kenntlich, fid audpeidnen, e& fep. im Guten oder fBüfen, 
fotgti merkwürdig, außerordentlid, befonder, znamenitý, obzwidtt- 
nj; insignis audacia, eine fid auszeichnende, folglich ungewöhntide, 
Quferorbenttide Stügnbeit, neobydegna, zwldstnj smělost, Subst. 
Insigne, 3. n. ein Kennzeichen, znamenj. Plur. Insignia, 
temyeiden, Jnfignien eines Amtes, öffentliche Zierde, 3. B. regia in 
gni, d. i. das Diadem oder Krone, der Scepter, kralowskd zname- 
nj, králowská ozdoba, okrasa; das Wappen, znak, Stjt, erb. 

Perinsignis, e, ſeht fennttió, febr fid) auszeichnend, febr fonderbar, 
přeznačný, přeznamenitý, pFepodiwny. 

Insiguio, ivi, itum, 4 mit einem Senngeihen verfehen, bezeichnen, 
kenntlich maden, znamenati, naznamenati, pornamenati něco y 
znamenj činiti, uděluti na něčem ; (hmüden, zdobiti, okrašlo- 
watt, ozdobiti, ohrášliti, Insignitus, a, um, fennttid, beutlid, . 
znalý, patrný, 3. 8. imago: fid aus ze ichnend, auffallend, obzwid- 
tnj, podiwny. Insignite und InsignIter, Adv. auf eine fi aus 
Jeihnende Art, fonberbar, außerordentlih, znamenitě, obzwld3tn8, 
náramně, d 

Obsigno, avi, atum, 1. fiegeln, befiegeln, verfiegeln, pečeťiti, zupe- 
čeřowati, zapeČetiti, 3. B. litteras, einen Brief. Obsignätor, 3. 
m. der Verſiegler, Befiegler, pečetič, pedetujk, y. B. testamenti, 























: Resigno, avi, atum, 1. entfirgein, odpečeřowati, odpečetiti, rozpe- 


558. Silo : Similis 


detiti, ofwjrati, otewřjti, y. 18. ein Seftament ; erbffnen, entdedden, 
obgewowati, obgewiti, oznamowati, oznámili, y. B. futa ve- 
nientia ; 2) ungültig maden, cafficen, rusiti, zruditi, 
Subsiguo, avi, atum, 1. unterzeichnen, podpisowatt, podepsati ; aufe 
weinen, verzeihnen, poznamendwati, poznamenali, zupisowati, 
> zapsat i. 

Sil&o, ui, ohne Sup. 2. 1) ſchweigen, ſtille ſeyn, ruhig ſeyn, 
mieeti, nemluwiti, zticha býti; 2) verſchweigen, ml- 
četi, zticha býti s něčjm, j.B. hoc silebis, s tjm budeš 
zticha, 

. das Stiuſchweigen, umlknutj, odmlöenj, mlčenj ; 

ire, praeterire, mit Stiufgweigen übergeben, mide- 

ným pomjseti, pominauti něčeho; vie Otille, ticho. 
7 Silesco, 3. file oder ruhig werden, umikati, miknauti, tichnauti, 
tišiti se, 3. B. venti. 

Silex, icis, c. 1) ein Kiefelftein, oblátek, křemen, skřemen, 
mor. křemel, křemela; 2) der Feld, ein großer Stein, 
skála. I I 

Sikcernfum, 2, n. ba Leichenmahl, oběď pohřebnj. 

Silrgo, Inis, f. eine Gattung von febr weißen Weizen, bie tir nicht 
fennen, von deffen Mehl dle vornehmen Römer gern (id) Brod baden lies 
fen, bel, pěkná bjld pšenice ; dně Mehl daraus, bel. 

Silíqua, 1. f. eine. &dotte, lusk. 

Silicůla, 1, f. das Gdóttden, Zusček. 

Silus, 2. m. und. Silo, onis, m. eine platte unb aufwerts ge⸗ 
bogene Nafe habend, piknosy. 

Silva oder Sylva, 1. f. der Wald, Forſt, les, Lesina; eine Ans 
zahl Bäume, der Baumgarten, sad; jede Menge Dinge, 
mnotstwj, hromada; die Materialien, der Vorrath, 
zdsoba. 

Silvůla, t. f. das Waidqhen, lesjk, lesjöck. 

Silváticus, o, um, ben Wald betreffend, was im matte wääft ober 
wohnt, le$nj; wild, diwoky, 4. ©. Baum. 

Silvester, stris, stre, waldig, voller Wald, lesnatý, lesinnatý ; im 
WBatbe befindlich, Zesaj ; wild, diwoky. 

Silvesco, 8. zum Waide werden, lesnutěfi, lesem porüstati, zarů- 
stati, w les obraceti se, w les rüsti; au viel Holy befommen, ins 
‚Holy madfen, 3. ®. ein Baum, do dřewa růsti, do dřewa gjli. 

Silvösus, a, uin, waldig, lesnatý, lesny. 

Símila, 1. f. das feinfte Weizenmehl, Semmelmeht, bà. 

Similis, e, ápnlid, podobný ; gleid, stegný, rowný něko- 
mu, alicujus unb alicui ; similis es patri oder patris, bu bijt 
deinem Water ähnlich, bift wie bein Water, gsi podoben 
otcowi, gsi gako twüg otec; simile veri und vero, ber 











Stmilis - Similis 559 


Wahrheit gemäß, wahrfheinlih, k prawd? podobné; si- 
milis ac oder atque, eben fo al&, eben fo mie, takowy gako. 

Simile, 3. n. bie Xentidfeit, etwas ebntióe, podoba, podobnost. 

Similtter, Adv. auf ábntide Art, fait eben fo, podobně, nápodobně, 
rowne tak, podobným způsobem ; similiter ac, atque oder ut, 

^ eben fo als, ebeh fo mie, podobně gak, tak 'gak. : 

Persinilis, e, febr čpnlid, welice podobný, z. 1B. patri, podobnj- 
ček otce swého, — * ] 

Snbsimilis, e, faft ähnlih, ndpodobný, 

Similitäde, Yuis, f. die Achnlichteit, cum re, inter res, in aliqua re, 
podoba, podobnost ; das Bild, podoba, obraz ;- das Gieidnif, 
připodobněnj, podobenstwj; bie Ginfórmigteit, gednotwárnost, 
stegnost, stegnota. D 

Simul, Adv. beifammen, spolu; $ugleid, zu einer Zeit, spolu, po- 
spolu, společně, zarowen, nagednau, stegnh. Simul Ac, at- 
que oder ut, fo bald als, zak mile, gak, hned gak. 

Simůlo unb Similo, avi, atum, 1. dpnii& maden, podobniti, upo- 
dobniti, podobně činiti, učiniti, na oko delatt; abbilden, wy- 
podobnoweti, wypodobniti, wytwarowati, wytwáhiti, y 8. 
cupressum; nadahmen, pFetwafowatt, pFetwáhiti, delati něco 

. po někom, y. B. vocein, hlas; fälfhli vorgeben, etwas vorgeben, 
das niht an bem iſt; fo thun, als ob etwas fo fey, ba es bod) nicht 
ift, a. B.simulare se abgrotinn, fi frank flellen, staweti se, dě- 
latı se, přelwuřowati se nemocným ; simulat se furere, sta- 
wj se, gakoby bláznil; simulare se alicujus ignarum, fi& (tel 
len, al ob man einen nit tenne, delati se, gakoby někoho ne- 
znal ; lacrimas, Srünen heugeln, sfaweti se, gukoby plakal. 
Bimulátus, a, um, nachgeahmt, fátfálid vorgegeben, felgtid) verftellt, 
ſceinbar, nur ben Schein habend, pfetwäreny, na oko, zewnitřnje 
Simulate, Adv. zum Sqeine, pfetwähene, prelwarliwe, pa oko. * 

'. Bimulätio, 3. f. die Rahapmung, falſchliche Borgebung ober Berfihes 
zung, Stein, pielwdlenj se, stuwenj se, přetwářka, barwa ; 
der Vorwand, zámjnka, zámysl, zástěra, pláXtek. Simulátor, 
3. m. der etwas fälfhlih vorgiebt und fo tbun fann, ein Qeudler, 
přetiwaříč, pFetilFce, licomernjk, 

Sinulàacrum, 2. n. etwas Nachgeahmtes, ein Bild, Bildni einer Perlon, 
das Gbenbil, podoba, podobizna, obraz, podobenstwj; eine 
Statue, socha; ein Bild, Gchattenriß, obraz, wyobrazenj, nd- 
stín; bie Aehniichteit, Der Schein, podoba; ber Abriß, bie Beſchrei⸗ 
bung, wyobruzenj, popis, Sdn]; ein Phantom, přelud; ein 
Gefi&t, Befpenft, obluda, přjšera, strašidlo ; simulacra deorum, 
“die Götterbilder, mod/y. . 

Simultas, ätis f. der Groll, bie Aereo gegen Jemand, zd3tj, kyse- 
lost, zálusk, tagnd nendwist,  newrenj, newraženj, neláska ; 
das Mifverftándníg, nedorozumenj; simultates exercere, gerere 
cum aliquo, Groll gegen Jemond haben, mjti kyselost, zd3tJ, zd- 
lusk na někoho, newražiti, newrjti nan. 

Adsii ober Assimilis, e, und Consimilis, e, ähnlih, podobný. 
Adsimilo oder Assimilo, avi, atum, 1. ahniich machen, Podobrufi, 
připodobňowati, pfipodobniti; vergleihen, pfırowndwati, ro- 
wnati, phrownati k něčemu něco ; elicui aliquid. 




















860 ' Simplas Sincéras 


Adsimulo oder Assimulo und Adsimilo oder Assimilo, avi, atum, 1. 
nadmaden ober nahahmen, 3. B. nm, feine Geitatt. annehmen, 
podobu něčj na se brati, wzjti; předstawowati, delati na oko 
někoho; etwas füfólió vorgeben, na oko.délati néco; fid nur 
fo ftelen, z. B. amicum, staweti se, delati se přjtelem. Assimila- 
D um, óntià gemadt, úbntid, upododněný, podobný. 








issimilis, e, unäbnlid, nepodobný ; unglelá, verídicben, nestegny, 
nerowný, rozdjiny. Dissimiliter, „Adv. unápnlih, nepodobne; 
verfaieden, nestegne. imilitüdo, Inis, f.dieUnäpntigeit, nepo- 
doba, nepodobnost ; die Berfdiedenheit, nestegnost, rozdjinost, 
rozdjl. ' Dissimilo oder Dissimulo, avi, atum, 1. etwas unäpntid, 
maden, unmertlih maden, oder machen, daß andere e& nid merten, 
gakby nic nebylo, delati; nedati nic na sobě znáti, na gewo 

. nedati ; pokrýwati se s něčjm ; verbergen, fid) nicht merken laffen, 
verheblen, verlýmeigen, sk^y'wati, pokrywati, ukrýwati, tagıtı, 
d. B. feinen Summer; fo tbun, als ob etwas nit fo wäre, wie e 
boh ift, gaAby tomu nebylo tak, delati; přetivařowatí se. 
Dissimulanter, Adv. auf verfteďte Art, ingeSeim, unvermerkt, ver⸗ 
Hoblener Weife, unter der Hand, potagmo, podtagj, skrytě, po- 
kryté, pod rukou. Dissimulentia, 1. f. die Verde diung feiner Ger 
vanten, pokrYwawost, pokrywdnj. Dissimulätio, 3. f. bie vore 
fegtihe iBerbergung oder BBerbeptung, na gewo nedánj, skrfwänj, 
pokrýwánj, tagenj, zapřenj, zamltenj, y. 9B. feines Kummers 3 
die Berftellung, Gieifnerei, pokrytstwj. Dissimulätor, 3. m. ein vors 

1 feglier Verhehler einer Sade, tagitel, skrywatel; tec Gileifaer, 
pokrytec. . 

Insimuio oder Insimilo, avi, atum, 1. etwas vorgeben wider Jemand, 
ihn beſchuldigen, e& fen mit (Grund oder nihtz bod insgemein ohne 
Srund, winiti, nakjkati, nařknauti, obkalowatı někoho; im- 
pietatis, der Atheifterei, z neznabožstivj. Insimulätio, 3. f. bie Bes 
füutbigung, nářek, nařknutj, obwinenj, obzalowdnj. 

Simplus, a, um, einfad, gednoduchý, gednundsobny ; 
simplum solvere, da& Ginfade bezahlen, gednondsobné 
platiti, gednoduše zaplatiti. 

Srmus, a, um, 1) aufmertö gebogen, platt, plosky, j. B. na- 
sus, 2) eine anfgemorfene oder platte Safe habend, ftumpfs 
nafig, ploskonaosy, piknasy. 

Sünia, t. f. unb Simius, 2, m, ein Affe, opice, 

Sinapi, Indeci. n. und Sinapis, is, f. der Senf, hořčice. 

Sincérus, a, um, tein, unverfälſcht, unvermiſcht, čistý ; ächt, 
matüdid, sprawedliwý, samý w sobě, přirozený; 
wirklich, oprawdowý,' oprawdiwy, skutečný; gut, ges 
fund, unverdorben, dobrý, zdrawý, neporušený ; aufs 
tidtig, rechtſchaffen, upřjmný, prostný, werny; nut, bloß, 
pauhy, pauhaucky. 

Sincere, Adv. aufrihtig, ohne Zalfh, von Herzen, up?jmn?, prost- 
ně, ordečně, bez pochlebenstwj, werne ^ damna 














Sine : Stao ' 561 


Sincerftas, atis, f. bie Reinlichkeit, čístota; die Offenherzigkelt, u- 
* přimnost. 
Sine, Praepos. ohne, bez; sine ulla dubitatione, ohne allen 
-Bweifel, beze wšj pochybnosti, | . 
Singultus, 4. m. Daš Cdludjen der Weinenden, "welykänj, 
wzlykot, wzlyknutj, itkánj, stkawka; der Schluden, 
Skytdnj, škýtawka ; dad Röcheln der Sterbenden, chropot, 
chréenj. 
Singultio, 4. fáludjen, walykati, wziyknauti, 3lkdii, zašlkati; 
. ‚ven, Schluden haben, škytati, zaškytati, Skytnauti, zaskytnau- 
ti ; gluden, gludfen, kwokatı, zakwokati, 3. B. bie Henne. 
Singülus, a, um, gewöhnlicher im Plur. Singuli, ae, a, einzeln, 
jeder, alle, jede, každý zwláště, gedenkaždý, geden po 
druhém, gednotliwý ; ein eingiger, einer, je einer, po ged- 
nom, každý, geden ; allein, sám, samoten; singulis die- 
bus, ale Zage oder jeden Zag, každého dne, každý den; 
in dies singulos, táglid, von Zag zu Xag, kažďodenně, 
den gak den; quae singulae suis locis, wovon eine jes , 
be an ihrer Stelle oder welche alle an ihren Stellen, z nichž- 
to každá na swém mjstě; singulis jactibus, bei jedem 
Busfe, za každým hozenjm, zahozenjm, wyhozenjm. 
Singulätim oder Singillátim oder. Sigillatim, Adv. einzeln, Stück 
für Stüd, Mann für Mann, kus po kusu, geden po druhém, 
Singuläris, e, 1) einzeln, gediny, samotný; 2) mas feines.gleihen 
. nicht Leicht bat, auferorbenttid, befonperé, gediny, gedinky, zwlášt- 
nj, obzwlastnj, a. B. singularis audacia, doctrina, Singularis 
potentia, die Xüeingereídoft, samowldda; certamen singulere, 
ein Ameikampf, saubog. Singulariter, Adv. auferorbentliů, einzig, 
obziwlá3tne, gedine, je B. lieben. 


- Sinister, a, um, 1) lint, zur linfen Seite befindlih, Zewy, 
krchy, na lewé straně, Sinistra manus oder Sinistra 
affein, bie linte Hand, lewd, krchá ruka, lewice, krika ; 
a sinistra, zur linfen, ww lewo, po lewé straně ; 2) verkehrt, 
böfe, ſchlimm, unrecht, naopak, zlý, křiwý, neprawy ; 3) 
glüdlih, dobrý, šťastný ; ad unglüdlid), zlý, ne3tastny ; . 
weil nämlichder Blig zur linken Hand bei ben Römern ein glückliches, 
bei den Grieden aber ein unglückliches Anzeichen mar, 

Sinistrorsus, und Sinistrosum, Adv. zur linfen Hand.hinwerts, na Ze- 
100 ; ints, zur linten Hand, w /ewo, po lewé ruce. 
Binistre, Adv.. übel, flimm, böfe, nedobře, zle, křiwě, neprdwě. 
Sino, stvi, situm, 3. laffen, geſchehen laffen, gulajfen, geftátten, 
erlauben, gehen laſſen, nechdwati, nechati, dopaustéti, 
. : L1 


562 Sinus © Stpo 


dopustiti, dowoliti ; dii ne sinant, Gott befütpe, zacho- 
wey, nedopauštěg, nedey Bůh. 

Situs, a, um, 1) gelegt, položený, s. B. auf einem Ortej in te situm 
est, 66 ftebt bei dir, berudt bei bir, na tob? to ležj, zdle2j, wtwé 
moci to gest; 2) gelegen, liegend, befinbtid, stosjc], Jetjcj, gsau- 
€j, postawený, položený, j. B. urbs sita eat in monte, liegt 
auf einem Berge, stogj, leij na wrchu; 8) begraben, pochowa- 
2. položený, pohřbený ; hic situs est, hier vupet, fu le2j, od- 

t počjivá w Pánu. 

ftus, 4. m. bie Sage, $. B. urbis, poloha, položen: die Umítánbe, 

bie Lage, okoliönosti, p*jpadnosti, staw ; das lange Liegen auf eir 
-  " mem Dite, letenj, poletenj ; dayer auá der Shimmel, pljsen, ple- 
* snůwina, plesniwost ; ber 8toft, res; Wt ©dynug, prach, 3pina ; 

das Alter, werk. 

Desino, sii, sYtun, 3. abtaffen, feon taffen, aufhören, unterlaffen, ustd- 

. wati, ustati, pfestdwati, prestati, úpauštěti, upustiti, Pau- 
3teti, pustiti od něčeho; zanechdwati, zanechati, něchati ně- 
čeho; fld endigen, j. B. in piscem, končití se, wychdžeti w 


rybu. 

Sinus, 4. m. 1) der Bufen des Menſchen, des Kieides, čadra, 
zdňadřj; 2) der Schooß, Lino, kljn; in sinu gerere, auf 
ben Armen tragen, na rukau nositi; in sinu gesto ali- 
quid oder in sinu est, e8 ift mir ans ‚Herz geraden, na 
srdci wyrostlo mi to; 3) der Meerbufen, der Golf, die 
Bai, zdtoka, zdlew, chobot; 4) das fámale Ende des 
Netzes, chobot ; 6) bie Balten des Kleides, 4. B. sinum e toga 
facere, fein Kleid zufammenfafien, sbjrati, sebrati raucho. 

Sinuósus, a, um, faltenreih, voil Falten, řdsný, mor. řjsný, j. B 

* vestis ; voller Strümmungen, pid oklík; (ela sinuosa, Mxwellende 
Segel, dugjej se plachty. 

Binuo, avi, atum, 1. frümmen, beugen, ohybati, kriiti, zkřůviti 
ohnautt, stočili, y. ©. einen Bogen; serpens sinnatur in arcas, 
minder fa in galben reifen, had. se stuči, totj se, swjgj se w 

luuky. 

Insinuo, avi, atum, 1. ineinfügen, wperowati, wpekiti, tupau- 
štětí, wpustili; ve, fid einfhleiden, fid) zutdun oder einfameis 
ein, eindringen, wohin gelangen, wiuzomwatı se, wlaudıti se, 
wijsati se, wlichotiti se, wkrddali se, wkrásti se, wklauzutı, 
wklauznauti, wprawiti se, dostati se, pfichdzehi, phisjti. 

Sinus, 4. und 2, m. oder Sinum, 2. n. ein baudiges Gefäß, 
bucldk; lactis, ein Milchaſch, čepdk, slewdk, kragáč. 

Stpo, 1. ift nicht gewoͤhnlich. d 

- . DissYpo, avi, atum, 1. 1) theilen, Don einander theilen, zertheilen, roz 

Mowati, rozdéliti ; ausbreiten, roziiFowati, rozšjřití, roztá- 
hnauti ; yerftöten, einteifen, trhati, strhati, strhnauti, rozhazo- 
wati, na různo baurati, bohiti, rozbuurati, rozbořiti, zbohiti, 
rozházeti, y. ©. tecta y atatuam, zkaziti, zrušíti; 2) ausbreiten, 
befannt. maden, au&ireuen, roasjwatt, roztrušowati, trausiti, 





. Stren Sisto 563 


"roztrausiti, rozšířowati, rozndšeti, roznésti, y. B. famam; 3) 
verfäwenden, rozhazowati, rozházeti, mrhati, rozmrhati, pro- 
mrhati, rozmafılı, rozmurmti, promarniti, utrdceti, utra- 

, titi, y. B. patrimonium, bag väterlihe Grbe, stutek po rodačjch ; 
4) jeritreuen, rozptylowati, rozptýlit, na různu hndti, roz- 
Aidniti; rozehnali, rozplášetí, rozplašiti, rozpráxii. Dis 
tio, 8. f, die Srrftreuung, rozptylowdnj, rozptýlenj, rozehndaj, 
rozpla3enj ; bie Bertycilung, rozdetenj, rozšjřenj. 

Dissipabllis, e, jeeftreulih, rozptylny, rozptylitelny. 

Siren, nis, f. bie Sirene, ochechule. Plur. Strénes, die Sir 
venen, folen halb Menſch und halb, fBoget geweſen ſeyn unb durch 
ihren fügen Gefang die Schiffenden an fid) geloďt gaben, Lichople- 

. sy, mořské panny. . 

Sisto, stíti, statum, 3. 1) ftellen, binflellen, stawěti, posta- 
witi; vor Gericht (tellen, daritellen, staweti, postawiti; se 
sistere, (id) fichen, erſcheinen, stawěti se, dostawowati 
se, dostawiti se, postawiti se, dáti se nagjti; 2) eins 
halten, aufpalten, ftilen, hemmen, stawowati, staweti, 
zaraziti, pretrhnauti, y. ©. fugam; 3) fiehen, zu ſtehen 
fommen, 4. 8. capite, hlawu státi; 4) ftille ftehen, Fuß faf» 
fen, státi, postáti, staupnauti, dostaupnauti; 5) beftehin, 
in dauerhafiem Stande bleiben, byti, trwati, obstáti, zusta- 
ti, a. B. respublica non sistere potest ; sisti potest, scil. 
res, man kann beftehen, es aushalten, dd se to wydržeti, 
snésti; možná to wystáti, lze obstäti; k obstänj, ob- 
stogné to gest. 

Státns, a, um, feftgefeßt, abgerebt, beftimmt, feft, gewiß, ustanoweny, 
umluwený, určitý, Bislý, j ®. dies. Statim, Adv. alsbald, 
v fogieid, Zined, brzo. . B 
Absisto, stiti, atItum, 3. wegftellen, odstawowati, odstawiti ; wegtre- 
ten, abtreten von einem Drte, fid) entfernen, scil. se, odstupowa- 
ti, odstaupiti, odegjtů y. » a signis H daher ablaflen, aufgören, ustu- 
wati, ustaupiti, pausteti, upauštěti, pustiti, upustiti, pře- 
Ardwati, phestuti od něčeho. obiit 
Adaisto ober Assisto, stiti, stitum, 3, binftellen, pFistawowati, pří- 
stawiti; hinzutreten, ftehen oder zu ftehen fommen, scil, se, při- 
stupowati, přístaupiti, podle staweti se, postawiti se, státi, 
Pistdwati, phistuti, 

Circumsisto, 3. scil. se, herumtreten, Omringen, kolem staweti se, 
postaunti se; obstupowati, obstaupiti, 
Consisto, stiti, stittun, 3. hinftellen, staiwéti, postawiti, 3. B. a- 
ginen ; bintreten, scil, se,. sfawetr se, postawiti se, pPistupo- 
wat, pfistaupiti, j. B. ad mensam; constiti, scil. me, id) 
Habe mid) bingeftelt oder id) ſtehe, postawil gsem se, stogjm ; fid 
niederlaffen, zástdwati, zůstati, usazowats se, usadıtı se; fieben 
bleiben, Halt maden, zastawowati se, zastawiti se, zustdwatı 


L12 








664 Sito — ^ 1 Sisto 


* 
& 
B 
š 
$ 
3: 
2 
5 
R 
< 
> 
'oR 
5 
B 
5 
3 
* 
s 
H 
E 
3 
H 
s 
i 
8 





za prawda dostati; barin befteben, feste iati, zdleeti w 
lezeti, býti, pozästdwatt, 





se, abftehen, ablaffen, aufhören, odstu- 
.powati, ustupowati, odstaupiti, ustaupiti, pauštěli, upausté- 
ti, pustiti, upustiti, pFestdwàtv, ustati, pfestati od měčeho ; 
de ober a sententia, von feiner Meinung abgehen, od swého upau- 

sU štětů, upustiti, . 

- Bxsisto, stiti, stitum, 3, herfommen, entfteben, fid zeigen, erſcheinen, 
powstdwati, nastdwati, powstati, pochdzeti, pogjti, ukazo- 
wati se, ukdzati se, wyskytomati se, wyskytnuult se j werben, 

wati, státi se; feyn, býti. 

Insisto, stiti, stitum, 3. 1) fínftelen, postawiti; fid vor etwas bins 

i fielen, Hintreten, sciL we, postamwiti se; auf etwas treten, auftces 
' ten, Buß fallen, staupati, staupnauti, dostupowati, dostaupnau- 
ti, dostaupiti, postawité se na něco; institi, id bin getreten auf 
etwas oder ich ftebe darauf, postawıl gsem se, stoupil sem, sto- 
sim? fteben bleiben, zastamoratt se, zastaiwiti se; Rid fteben, 
státi; betveten, y. B, viam, nastupowatt, nastaupati, nastaupi- 
ti cestu, cestau se ddwalt, dáti, gjti, cesty se dr£eté; hineintees 
ten, z. B. vestigiis, (n die Bufftapfen, po š/dpěgjch kráčeťi, gti; 
2) vornehmen, před se brdti; verrichten, z. B. munus, zastátoati, 
zprawowati, konat úřad; betreiben, y... B. studiis, swyhljšeti, 
hledéti uměnj; fi& angetegen feon taffen, fid) Mühe geben, z. 38. fn bele 

Jum, den stieg eifeig betreiben, tlačití, nastupowati, naléhatt, 

dolehatı na wdlku ; anliegen, fehr bitten, nastupowati, naléhati 
na někoho; 3) beharren bei etwas, zůstámati, státi, zůstati na 
tom; 4) verfolgen, stjhati; 6) zrocífetn, pochybomwati, rozpake- 

wati se. . 

Obsisto, stiti, stitum, 3. scil, se, fi& vor etwas fellen, staweft se, 
postawiti se před něco, profi něčemu; alicui obviam, fid) in 
den Weg ftellen, někomu w testu, do cesty stuweti se, postamı- 
ti se, cesta. zastupowati, zastaupiti někomu ; fid widerfegen, tie 
derftehen, odporowati, odpjrati, dolori ; protiwiti se, na odpor 
se stawett, 1 B. legibus, Obstetrix, f. eine Hebamme, Wehe 
mutter, bába. 

Persisto, stiti, stitum, 3. verbleiben, deharren bei etwas, frivatr, oy- 
trwati, dotrwati, setrwati, zůstati na něčem, w něčem, in re. 

“Resisto, stiti, atitum, 3. ftile ftehen, fteben bleiben, scil. se, zastamo- 
watt se, zastawiti se, zůstati státi, stanauti; fi widerfegen, 
proti se stawěti, se postawiti ; odporowatt, odpjratt, proti- 
witi se někomu ; alicui. Hest!to, avi, atuın, 1, (teben bleiben, 
xastawowafi se, zastawiti se; zögern, wdhutt, me3katt; fid) wis 
derfegen, protüwité se, odporowati. 

Subsisto, stiti, stitum, 3. 1) ftegen maden, stawowatt, stawi 
xastawiti ; angreifen, &. ®. hostes, útok westi; hndtf se na ne- 
prátely ; 2) fteben bleiben, inne halten, scil. se, zastawowati se, 
züstáwati státi, zästatl stáli, xustawiti se, stanauti; auá 

















Sttis . Socius 665 


fonft inne Halten, ftoďen, zarazıti se, ustatı, pFestati, že B. ela- 
mor substitit, křík utichl ; 3) gewachſen fepn, aushalten, 3. B. 
sumtui, ndkladu ‚gestatowati, Rostačiti, wyhldsiti, s ndklad 
býti, náklad wydržeti. 2 

Sitis, 8. f. der Durft, žjzeň; die heftige Begierde nad) etwas, 
dychtiwost, Zddostiwost; die Dürre, Trodenpeit, sucho 
suchota ; große Dite, wedro, parno. , 

Sitlo, 1i, itum, 4. dürften, Durft haben, 3j uity, žjzeň mjti, trpě- 
ti 3 febc begierig fen nad etwas, žjzníh, dychtiti po něčem ; san- 
guinem, nad Blut, krwe zjzmitr? agri sitiunt, bie Aeder dürften, 
find dlsr, role Ziznj, prahnau, gsau Xjzniwé, wyprahle. 

' Steäla, 1. f. ein Gefcirr zum Waffe, der Waffereimer, okow, 
wederce ; der Booštopf, losnj uddoba. 

S0brius, a, um, nüchtern, nicht betrunken, strjzliwy, střjz- 
wy ; nüchtern, mäßig, střjdmý, mjrný; vernünftig, fug, 
verftändig, rozumný, opatrný, maudry. : 

Sobrie, Adv. nüdtern, stHjzhwe, střjzwě; měfig, střjdmě, mjr 
ně; vernünftig, verfländig, rozumně, maudře. 

Sobrictas, ätis, f. die Nüchternpeit, sttjäliwast, stfjzwast ; die Mäs 
figung, střjdmost, mjrnost, 

Soccus, 2. m. eine Art niedriger ober leichter Schuhe bel im c 
Griechen, ein Tänzerſchuh, Comödiantenſchuh, čehký střewje, 
lehká. obusw ; welt fie im Luſtſplele gebraucht wurden, fo wie jene 
hohen Gothuenen im Trauerſpiele; oft wird Soccus für den leich⸗ 
ten Styl im Luftfpiele genommen, lehky sloh; fo wie Cothur- 
nus bie, hohe Schreibart der Tragödie bedeutet, wdäny sloh. 

Söcer, čri, m. der Schwiegervater, swekr, sl, swokr, tehdn, 
test. 

Sbcius, a, um, theilnehmend au etwas, zugefellt, účastný, nd- 
pomocný; společný. 

Socius, 2. m. der Gamerab, Gempagnen, Thellnehmer, Befelfhatter, 
3. B. laboris, Theilnehmer ber Arbeit, Adastnjk, towaryš, společ- 
njk, druh, sstaupenec, pomoenjk, ndpomocnjk. Socii, Plur.. 
Bundesgenoifen, bie Schugverwandten ober Untertanen der Römer, in 
den Provinzen, spoleönjei, spogenci. Becia, 1. f. die Antheit mit 
nimmt, Theilnehmerin, Účastnice, pomocniee, ndpomosnice ; bie 
Gefelfhafterin, drůžka, towary3ka, společnice. 

Bocietas, f, die Tpeiinebmung an etwas, Gemeinfáaft, bie Befell« 
fdoft, účastenstij, spoledenstwj, společnost , towary3stwo, 
sstaupenstwj ; die Aliance, das Bünbnip, Gomplot, spolek, gedno- 
ta; die Handlungscompagnie, spalek. 

Socišlis, e, bie Bundesgenoffen betreffend, spoZeönickP, s 8. bellum 
sociale, ein Krieg wider bie Yundeögenoflen, twodika se společníky, 
proti společnikům; gefeufaftiih, společenský), společný ; ees 
li6, manželský. - 

Sociähllis, e, veceintarliů, sposný, slučný,srownalý; gefellig, to- 
twaryšný, towaryšský, družebný ; einträgtig, sworny, srow- 












566. Sodalis . Sblto 


naly. lnsociiblis, e, niát ju vereinigen, unvertrijtld, nespog- 
Mas neslučný, nesrownalý ; unumgänglich, netowuryšný, nelo- 
waryšský, nedružebný. 

. Socio, avi, atum; 1. vereinigen, verbinden, fowaryšiti, pogiti, dru- 
Ziti, slučowati, spogowatr; in Bef:lihaft mehrerer etwas begeben, 
společně pdchati, spdchati, 4. 8. parricidium, 

Associo, avi, atum, 1. augefelen, přiťowaryšowati, pritowaryäiti. 

Consocie, avi, atum; 1. gemeinfájaftiidh madyen, vereinigen, verbinden, 

^ stowaryšowati, stowaryšiti, sdružiti, spogowati, spogiti,sge- 
dnocowati, sgednotiti, slučowati, slau&iti ; imperium, gemeias 
ſdaftlich vegiren, společně wlddnauti, Consociätio, 3. f. bie Bers 
-einigung, SBerbinbung, stowaryšenj, spogenj, sgednocenj, slaude- 
nj, sdruženj, 3. 8. hominum. 

Dissocio, avi, atuin, 1. von einander trennen, roztowary3owati, roz- 
towarysiti, rozlučowati, rozlaučiti, rozpogiti, towaryšstwo: 

* rušití, zrusti, roztrhnauti; dissogiati animi civium, die ln ats 
teien getbeitten Bürger, zrůzněnd mysl měšťanům. 

Södalis, $. m. ein Gamerab, Spielcamerad, Bufenfreund, 
druh, towaryš, sstaupenec; ber Spießgefelle, Schmauss 
bruder, společnjk, bratr, bratřjček. - ) 

Sodálitas, ätis, f. die Gameradfhaft, Bufenfreundfäaft, fowaryšsttoj, 
bratrstwj, bratrstwo ;die Zufammenfunft guter Freunde, die Schmauss 
gefelfcpaft, Srányden, Pidnid, spolek, společnost, schůzka do- 
brých přátel, bratrské sgitj. | 

SodäNtlum, 2. n. die Gchmauferei geter Breunbe, Gefeülfdjaft, Kránis 
en, Vifniď, schůzka, spolek, společnost, sgitj dobrých přá- 
tel; ber Umgang bie greunb[daft, fowary3enj, towaryšstwuj. 

Sodes (ftat Si audes), mar eine Formel in gemeinem Leben; 4. 8. 
dic, sodes, fag8 bod, hört du? řekníž pak, powez 
mnedle, . 

Sol, Gen. solis, m. die Sonne, slunce, mor. slunko ; ber Sons 
nen(dein, bie Sonnenwärme, mor. sluno, slunce; dies 80- 
Jis, der Sonntag, neděle, : 

Bolňris, e, 3. B. lumen solare, das Sonnenlicht, slunečné swetlo. 

Solaríam, 2. n. ble ©onnenubr, slunečné hodiny ; wurde aud) von 
der rmifhen Waſſeruhr, fonft Clepsydra genannt, gebroudt, obgleid) 
die Sonne nit darauf f&len. 

Bolstítíum, 2. n. bie Sonnenwende, wenn bie Sonne wieber umlehrt, 
den 23. Juni unb 23. Dezember, slunečné stanowiště, Aber die 
Römer nannten imégemein nur die Gommerfonnenwende Solstitium 
die Winterfonnenwende nannten fie Bruna, Solstitiälis, e, z. 
solstitialis, ber lüngfte Tag im Sabre, Jetnj, neydelij den. 

Sdlča, 1: f. ein Pantoffel, leichter Schub, der nit mehr als die 
Fußſohle 6ebedte, daher die Sohle, podiew. Solea ferrea, 
ein Hufeifen, podkowa. 

Soleätus, a, um, bie Goblenfáube anhabend, 10 podel'we obuty. 

Söl&o, solitus sum, 2. pflegen, gewohnt feyn, 3. B. zu tun; 








Silidus : Sólíum 567 


der iBübme bat kein Bert bafite , forbem er brüdt es bud) bie ites- 
ratlve Borm des Zeitwortes auß, 4. B. scribo, ich fáreibe, pjis 
soleo scribere, id) pflege zu fchreiben, psiwdm; solitus 
est scribere, psdwal; ut solet, scil. fieri, wie es zu ge⸗ 
ſchehen pflegt, sakož bywa, gakož. se stdwd, gakož oby. 
čeg gest; ut solet, scil. facere. nad) feiner Gewohnpeit, 
podle obyčege swého, gakož déldwá, 
Bolennia, e, fiehe Bp obyčesný " 
Solítus, a, um, lj. gewöhnlich, ‚degn: fwalý, xwykly ; 
praetei solitum, Außer der Gemobnbeit, krom ki vy 5 
Insolitus, a, um, ungemóbnti$, neobyčesný, nebýwalý ; ungewohnt, 
nezwykly, . 
Insolens, tis, 1) ungewöbnlid, feltfam, neobyčesný, nebywal?, diw- 
ný, podivný; ungewohnt, nezvyklý něčemu, s, 8. infamiae; 
2) Rolz gegen andere, ſich zu febr erhebend, übermüthig, pyšný, zpup- 
ný, hrdý. Wsolentia, 1. f. die Ungetobntýelt, nezwyklost, 3. B. 
loci; bie ungewohnlichteit, neobyčesnost, j. B. verborum; 2) ber 
Stoly überhaupt, pýcha, pych, zpupnost, hrdost. Insolenter, 
Adv. ungemitntió, neobyčegně, krom obyčese: ftoly, übermüs 
tbig, fid erhebend, zpupně, hrdě, s hrdostj. Insolesco, 3, fib ers 
heben, Übermütpig werden, pupneti, zpupneti, wyndieti se, py- 


i 
Adsoleo ober Assoleo, 2. Impers. ed it gewöhnlich, byiwd obyčesně. 
Sölfdus, a, um, 1) dit, berb, nicht Hohl, nit loder, nicht 
löchrig, hmotný, tuhý, hustý, plný, celistwý ; feft, ftanb- 
baft, pewný, stálý; 2) ganz, völlig, vollfommen, vollftän: 
dig, celý, úplný, dokonalý, s. 9. gaudium solidum, 
eine vollfommene Freude; 3) mirtlih, skutečný, prawdi- 
wy: 4) flarf, bid, silný, mocný, tlustý ; groß, weliky. 
Solide, Adv. diät, hmotnà, tuho, tuze, hustě, plně; ftt, pewne, 
stále; gámjiió, burá und durch, vollitändig, febr, zcela, zaupina, 
naskrze, dokonale. - 

SolídTtas, atis, f. bie Dichte, Didthelt, hmotnota, hmotnost, tuhota, 
tuhost, hustota, haustka, celistwost; bie Beftigteit, Dauer, pe- 
tonota, pewnost, stálota, stálost, bytelnast, trwanliwost, 

. Solido, avi, atum, 1. biht maden, derb machen, feft. maden, tuhé či- 
niti, tuEiti, pewniti, upewnowati; aream, eine Xenne, lat, * 

Consolido, avi, atum, 1. biht maden, fuziti, ztužowati, ztukiti; 
besichtigen, zprawiti, zaprawiti, poprawiti, s. ©. rationes con- 
solidetae, berihtigte, ausgeglichene Btednung, zapraweny, zaplacený 
aučeť. : 

Solidesoo, 3. biót werben, fuhnauti, hustnauti; ganz werben, Ce- 
leti, celistwti, I 

Sölfum, 2, n, ein hoher anfehnlicher Stuhl, wysokd, welikd 
stolice; ein Königeftuhl oder Thron, stoled, stolice krá- 
lowskd, trün. 














568 Kolor : : Sölum 


Solor, atus sum, 1. 1) trěftem těšiti někoho, aliquem ; 2) 
erleichtern, lindern, zu lindern fuchen, odlehčowati, odleh- 
eiti, polehčówati, polehčiti něčemu, tišiti něco. 

Solámen, Ynis, n. und Solštium, 2. n, der Zroft, těcha, útěcha, po- 
těcha, potěšeni ; baš. Hilfsmittel, pomoc; bie 3uflu&t, útočiště, 

Consolor, atus sum, 1. 1) tröften, fe3iti, potěšowati, potěšily, 
utěšiti; 2) durch &roft ober auf andere Art lindern, erteidtern, y. Bo 
dolorem alicujas, po/ehčowati, polehöiti, ulehčiti, ulewiti bo— 
lesti někomu ; 3) Muth einforeden, srdce dodáwati, zmuzilost# 
dodati. Consolätio, 3, f. der Sroft, pofecha, útěcha, pote3enj ; 
die Mitberung, Linderung, poleAtenj, ulehčenj, ulewen), ülewag 
asnalorum, (m Unglüde, w nestestj. Consolator, 3. 1n. bet Tröfter, 
těšitel, utěšitel. Consolatorius, a, um, 3. B. litterae. consolato— 
riae, ein Troſtſchreiben, děšitelné psanj. Consoläbllis, e, was ges 
tröftet ober burá Soft gemildert werden kann, potesttelny, utà3i-. 
telný, 3. ®. dolor consolabilis, 

Sölum, 2. n. 1) der unterfte Theil jeder Sade, der Grund, 
spod, spodek, dno, 4. ®. des Grabens ; 2) aleš, worauf etwas 
Wiege, ſteht oder angemacht ift, bie Grundlage, der Grund, zd- 
klad; die Unterlage, podkladek, podstawek; ber Boden, 
ober bie Erde, půda ; beſonders der Erdboden, země; das Land, 
krag, země; solum mutare, vertere, au&wandern, stého- 
wati se, wystěhowati se ze země ; ber Zußboden, podla- 
ha, země; die Suffoble, spod nohy, mor. šlapa, šlapka ; 
bie € dubfoble, pod3ew. , 

Exsul (Exul), 3. ein 8anbeévertolefener, Berbannter, x wlasti, ze ze- 
mě wypowezeny, uypowězenec, wyhnanec. Exsůlo, avi, atum, 
1. fid außer bem Baterlande aufpalten müffen, ni&t in fein Bateztanb 
ober Geburtsort kommen bürfen, ein Bertriebener, Berbannter feyn, 
in ber Verbannung Leben, u wylinanstwj býti. 

Exsílium, 2, n, ift, wenn einer auf obrigteitlihen Befehl aus feinem 
Vaterlande gehen muß oder Gat geben müffen, ober außerhalb beffetben. 
leben muß, die Verbannung aus dem Vaterlande, das Elend, ber Aufe 
enthalt auferbotb be& Waterlanded ober des Geburstortes, wypowěze- 
nj, wyhnánj, wyhnanstwj ; in exsilium ejicere, pellere, einen aus 
bem Vaterlande jagen, ze wlastı hndti, wyhnati, wypowedjti; 
in exsilium ire, aus feinem Saterlanbe gehen müffen, do wyhnan- 
stwj gjti; de exilio revocare, reducere, zurüdtufen, do wlasti 
zase powolati. . 

SolicYtus (Sollicitus), a, um, ſcheint eig. zu beißen, 1) von feinem MBos 
den lodgemadt, aus feiner ruhigen Sage gefe&ts 2) bewegt, in Bewe⸗ 
gung gríet, pohnuty, a. 1B. mare; 3) unrubig, befümmert, nepo- 
kogzny, starostliwy. Solicitůdo (Sollicitüdo), Inis, f. bie Befims 
merniß, der Kummer, starost, nepokog ; solicitudine afficere ali- 
quem, einem Kummer maden, starost püsobiti, xpüsobiti ně- 

comu, 

Solicito (Sollicfto), avi, atum, 1, eig. erregen, in Bewegung fegen, y · 
bati, pohybowa&, pohnauti něčim ; daher 1) beunzupigen, bes 
Tümmern, in Kummer fegen, nepokogiti někoho, pokoge nedatı, 








Solus ' ] Solvo 569. 


' 
starost püsobiti, činiti někomu; 2) Jem anden ju Berführen fite 
den, reizen, aufmiegeln, namlauwati, nawadeti; bádati, nabjze- 
ti, popauzeti, popuzowati, bauřiti, powzdwihowati někoho, 
3.8. servos ; pacem solicitare, ben Grieben brechen, pokog rušiti, 
zrusiti. Solicitatlo, 3. f. die Befümmerung, Beunrufigung, Unruhe, 
starost, nepokog; die Serfüprung, ndwod, baddnj, pabádánj, 
bauten). 

Solus, a, um, allein, 'sdm, samotný, samoten; einzig, gedi- 
nf, gedinky ; einfam, osamělý, ; ©. loca sola, einfame 
Derter, osamělá, pustd: mjsta, samotiny; blof,. nut, 
4. 8. soli virtutis studiosi, nur die Tugendhaften, toliko 
ctnostnj. . : 

Solum, „Adv. allein, blog, nur, gediné, gen, gedno, genom, toliko ; 
non solum - sed etiam, nidt nur - fonbern aud, netoliko - nobrž 
i, negen- ale i. . 

Solítüdo, Ynis, f. bie Ginfamfeit, samota, samotina, osamělost, 
pustota; die Ginóbe, pustotina ; bie Berlaffenbeit, samotnost, opu- 
Sténost ; der Mangel an Menſchen, nelidnatost, nedostatek lidj ; 
bie Schwäche, slubost. 

Solitärius, a, um, einfam, osamělý; übe, wüfte, pustý, opuštěný. 

Desolo, avi, atum, 1. einfam und wüfte machen, zapaustetz, zapusti- 
ti, zpustiti ; ‚verlaffen, opausteti, opustiti; übe maden, w pusti- 
nu obraceti, obrdtiti, 

Solvo, vi, ütum, 3. 1) der Bande entlebigen, losbinden, auf« 
machen, losmachen, auflöfen, rozwazowati, rozwdzati, 
rozpauštěti, rozpustiti, rozepnauti, odepnauti, odwd- 
zati; navem solvere oder blog solvere, fortfegeln, vom 
‚Lande floßen, od břehu odstrkowati, odstréiti ; pryč plau- 
ti, plawiti se; odplauti, odplawiti se, odgeti; aufld- 
fen, erfláren, entmiďeln, 3. B. aenigmata, SRátbfel aufld« 
fen, pohádky rozřešowati, rozřešiti, uhodnauti, wylo- 
žití; auflöfen oder flüßig machen, fdmelzen, rozpausteti, 
rozpustiti; pontem, abbreden, rozbjrati, rozebrati, 
strhati,.strhnauti most; noctem, vertreiben, zahdněti, 
zahnati noc ; morte solvi oder nur solvi, fterben, *. 5. aufs 
getöft werden, um?jti ; in Fäul niß übergehen porušenj bráti, 
hnjti, kaziti se, rozpadáwati se, rozpadnauti se; 
justa solvere, bie lege Ehre Iemanden thun, ihn zur Erde 
beftatten, poslednj čest prokazowati, prokázati něko- 
mu; 8) zahlen, bezahlen, platiti, zaplatiti; daher erwies 
bern, vergelten, wieder gut machen, opldceti, oplatiti, na- 
hrazowati, nahrážeti, nahraditi něco; odsluhowati 
se, odslaužiti se za 1jéco, j. B. beneficia; solvere fidem, 






870 Solvo Solvo 


fein Wort halten, slib plněti, wěrnost, wjru držeti, zdr- 

Zeti někomu ; wěrně chowati se, mjti se, zachowati 

se k někomu; solvere poenas, Strafe leiden, trest, po- 

kutu bráti, wzjti, nésti; 4) befreien, zbawowati, zba- 
witi, zhostiti, wyswoboditi, oswoboditi, zprostiti ně- 
čeho; 5) übertreten, verlegen, přestupowati, přestau-. 
piti, překrcčiti; 6) ſchlaff maden, erfchlaffen, z. B. durch 

Sdiaf, zemdljwati, zemdliti, sjly zbawowati, zbawiti 

zmdhati, zmoci někoho; 7) aufgeräumt maden, rozwe- 

selówati, rozweseliti. 

* Bolátus, 8, um, ungebunden, newwdzany, a. «B. oratio, ble nit (n Bers 

fen gefárieben iſt; ausgelaffen, zügellos, rozpustily, newdzany, 
4. 8. risus; terra, lodere Grde, kyprd, sypkd země; frei; 4. 
animus curis solntus, freies, unbefümmertes Gemütb, mysl bez 
starostj, prostd, swobodnd, weseld; aufgeräumt, weself ; so- 
mno solnfus, aufgemadt, procit!Y, probuzený t Schwierige 
Reiten, leiht, snadný ; f&laff, md/ý, slabý, 4. $8. stomachus. 

Solütio, 3, f. bie Auflöfung, roziwdzdnj, rozpuštění; eines fütbfels, 
rozřešenj, uhodnut], wyloženj ; die Rrfálaffung, zemdlenj, osla- 
bnutj, 3.8. stomachi; die Bezahlung, zaplacený, záplata ; solu- 
phos N Bertigkeit im Reden, fertige Zunge, roztvdzaný, ho- 
to gazyk. 

Absolvo, vi, ütum, 3, 1) lošmaden, befceien, zbawowati, zbawiti, 
zprošťowati, zprostiti něčeho; 2) losfpreden, entbinben, j B, 
improbitatis, rozwazowati, rozwdzati od něčeho; očišlowati, 
očistit z něčeho; crimine, für unfóulbig erflären, winy nenalé- 
zati, nenalézti na někom ; za newinného propaušťěti, propu- 
stít; cápitis, von ber Zobesftrafe frei (preden, od smrti oswobo- 
diti někoho; 3) yu Ende bringen, vollftändig maden, vollenden, do- 
konati, dodělati, ku konci přůvésti, skončití něco; paucis. 
absolvere, furz etwas ergáblen, e$ fur faflen, zkratka powjdati, 
a krátkosti powedjti; 4) abfertigen, befriedigen, odbywati, od- 
byti, spokogiti; brevi te absolvam, id wid bid) fury abfertigen, 
zkrátka tě odbudu. Absolůtio, 3. f, die Lodmadung, Mefreiung, 
zbawenj, zproštěnj; bie Wolftändigkeit, zewrubnost, úplnost; 
die Bolfommenfeit einer Sache, die Vervollkommnung, dokonalost, 
zdokonalen]; bie £06[pregung vor Gerichte, od prdwa upuštěnj, 
propuštěni. 

Dissolvo, vi, utum, 3. auflöfen, rozwazowati, roziodzati; ffüßig 
magen, fdjmetyen, rozpaušťěti, rozpustiti : zertpeilen, y. B. dole- 
rem capitis, rozhdneti, rozehnati, ro:deliti;; teennen, gerreiffen, 
děliti, rozděliti, roztrhowatt, roztrhati, roztrhnauti, rozlu- 
Cowati, rozlau&iti, rozptýliti; zu nidte maden, caffiten, ruit, 
kaziti, zkaziti, zrusiti, W nic uwésti, wywzdwihnauti, wy- 
wrdtiti, y. B. legen; beantworten, widerlegen, zodpowjdati, je 
88 interrogationem, eine Brage; befreien, wywdzeti. wywaditi z 
něčeho. zbawowati, zbawiti, zprostiti něčeho; beyahlen, p. 3B, 
aes alienum, Gulden bezaplen, platiti, zaplatiti, zapramitı, 














Somnus . Somnus: 67t 


poprawiti dluhy, Dissolütus, a, um, aufgelsft, rozpušťěný, roz- 
wdzany ; getrennt, zertrennt, nit sufammenhängend, aerftveut, různý, 
rozdělený, rozlaučený, roztrhaný , rožptýlený : (&taf, mdlý, 
slabý ; nadläßig, unadtfom, gleihgültig, nedbalý, Ihostegny ; lies 
berli, rozpásaný, rozpustilý, newdzany, prostopášný ; heils 
106, zkažený. Dissolute, Adv. Lieberlic., fred, zügelled, rozpu= 
stile, prostopášně, 4. B. vivere. Dissolütio, 3. f. bie Auflöfung, 
Zrennung, z. (B. naturae, ber Tod, rozlaučení duše těla, 
smrt ; bie Biderlegung, Beantwortung, zodpowjdänj ; die Bernihs 
tung, zrušenj, zkaženj, a. B. legum, zdkonůw wywzdwitenj ; 
die Gieidjgültigleit, nedbalost, Ihostegnost; die Ciámáde, Schlaffe 
heit, mdloba, slabota, slabost. DissolübYlis, e, auflöslih, zer⸗ 
teenntih, rozwazatelný, rozlubitelny. Indissolubllis, e, ungers 
trenntiá, unouflóstió, nerozpogny, nerozlučný, nerozdjiný, ne- 
rozluditelny, k nerozwázánj, 

Exsolvo, vi, utum, 3, 1) (ošmaden, aufófen, aus einander [čfen, z. B. 
resti, rozvazowati, rozwudzati prowaz ; 2) fhmelzen, rozpau- 
Štětí, rozpustiti; 3) entiebigen, befceien von etwas, zbawowati, 
zbawiti, zprostiti, zhostiti něčeho; wyswoboditi, wywaditi 
z něčeho; bezahlen, platiti, wypldceti, wyplatiti, zaplatiti, 
zplatiti, y. ©. aes alienum; fidein exsolvere, feln Wort löfen oder 
hatten, slib plniti, wyplniti, slowo držeti, wernost, wjru zdr- 
Zeti; 5) austýcilen, fwzddwati, wzddti, y. B. pretia et poe- 
nas ; poenas exsolvere, Gtrafe leiben, pokutu, trest nésti, tre- 
stdnu býti. 

Persolvo, vi, ntam, 3. 1) auffófen, entwideln, erklären, wykiddati, 
wyložiti, wyswětliti ; 2) auszahlen, wypldceti, platiti, wypla- 
titi, platiti, zaplatiti, j. ©. stipendium militibus; bezahlen, 
3. B. die Schuld; 3) geben, erweifen, 3. B. sacrificia, grates 
diis, Opfer bringen, Danf abftatten ben Göttern, widawatt, wıdd- ; 
ti obel, djky bohům ; promissum, bui Verſprechen erfüllen, připo- 
wed, slib plniti, zplniti ; poenas, ©tvafe leiden, pokutu nésti, , 

Resolvo, vi, utam, 3. 1) auflöfen, aufbinden, rozwazowati, roziwd- 
zati; 2) fhmeljen, rozpausteti, rozpustiti; 3) auflöfen ober vers 
treiben, zahdneti, zahnati, zapuzowati, zapuditi, zaplašiti, 
4 B. nebulas, curas ; 4) öffnen, otwjrati, ofewrjti, 3.8, literas; 5) 
verlegen, rusiti, kaziti, zrusiti, zkazifi, zdwihnauti : 6) ets 
tären, ins Sit fegen, wykládati, wyswětlowati, wyložiti, wy- 
gwetliti ; 7) ermatten, sjlu brati někomu ; zmdhati, zmoci, hu- 
biti, zhubiti, zemdliti někoho. 

Somnus, 2. m. der Schlaf, spanj, sen, spánek; per som- 
num, im Cólafe, we spanj, we snách; capere som-, 
num, einfhlafen, usnauti; somnum videre, ſchlafen, spd- 
ti: tenere, fid) des Schlafed erwehren, zdržowati se, zdr- 
žeti se od spanj; somnos ducere, ben „Sdlaf bringen, 
uspdwati, spanj přiwoditi. ME 

Somnicillósus, a, um, fóláfeig, träg, unthätig, unbelebt, niht munie, 
ospalý, ospanliwý, 4. ©. senectus. - 

" Bomnium und Insomnium, 2. n. ein Traum, sen. 


Somnio, avi, atum, 1. id träume, sen mdm, snige se mi, zdd se 











372. . „Sons Sónus, 


mi we spanj, snjwd se mi; de aligno. Somnläter, 3. m. ein 
Sräumer, sndP. . 

Insomnis, e, flafloß, bezesný, probdělyý, s. B. noctes. Insomnia, 
1. f. bie Gdtaflofigteit, nespdaj, newyspdnj, bdenj nočnj. 

SěmYsomnus, a, um und Sewisomnis, €, halb fhlafend, na poly spjcj. 

+ Sons, tis, ftrafbar, fhuldig, trestu hodný, prowinily, za- 
winilý, winný, hřjšný; ein 9Riffetbáter, zločinec, 

Insons, tis, unfáulbig, newinny ; unfhádlid, neškodný, newinny. 

Bontfcus, a, um, äußerft wichtig, erheblich, z. B, causa, důležitá přj- 
čína. 

Sinus, 2. m. der Laut, Xon, Klang, Schall, zwuk, zněnj, 
hlas; baš Geräuſch, Getöfe, hluk; edere sonum, einen 
Schall machen, einen Ton hervorbringen, hlas wyddwati, 
wydati; sonum reddere, einen Laut von fid) geben, zwu- 
četi, zazwučeti, znjti, zaznjti; quam minimo oum so- 
mo, fo leife'alé můglih, co možná ticho. 

Sono, ui, Ytum, t. 1) tönen, flingen, fallen, ertönen, fid hören laſſen, 
zwudeti, znjti, zazwudeti. zaznjti; quinta sonuit, es bat fünf 
gef&tagen, e6 ift fünf tor, pátá bila, odbila; 2) einen Wiederſchau 
geben, wiederballen, rozléAati se, rozlehnauti se, 4. B. ripae so- 
mant; 3) flingen, bedeuten, znamenatz; 4) fingen, befingen, a. B. 
bella, zpjwatt, peti o wdlkdch. SonYtus, 4. m. ber Schall, 4. ©. 
tubae, zwuk, hlas trauby; flammae, das Sniftern, praskot 
ohně ; aurium, das Braufen in den Düren, Aučenj wusjch ; olym- 
pi, da6 Donnern, Arjmdnj; das Getóft, Geräufh, kluk. . 

Sonäbllis, e, lelát ertönend, zněly). 

Soněrus, a, um, läuten Zon gebend, ztvučný, 

Absönus, a, uin, übel klingend, 3. B. vox, nelibozwu?ny ; ungereimt, 
nicht übereinftimmenb, nit paffenb, neskodný, nepodobný. 

Circumsono, ui, itum, 1. umberfhallen, herum tönen, obzivukowa- 
ti, wükol znjti, zwuteti kolem ; umraufen, hudett, hlučetí ko- 
lem ; clamor eircumsonat hostes, das Geſchrei umtont bie Feinde, 
Křik rozléhá se kolem nepřátel. 

Cousčnus, a, un, zufammen ertönend, übereinftimmenb, paffend, sau- 
zwuöny, stegnohlasný, shodný, podobný. Consono, wi, itum, 
f. ertönen, zivučeťí, zazwuteti; clamor, křík rozléhá se; 2) 
úibereinftimmen, barmoniren, srowndwati se, shüzefi se, shoditi se. 

Dissönus, a, um, nicht übereinftimmend, miftónenb, nestegnozwudny, 
neshodny ; verfhieben, rozdj/ny. Dissono, ui, itum, 1. niht übers 
tinftimmen, verfdieben fepn, neshdzetz se, neshoditi se ; wieberfdals 
len, rozlehati se. 

Persono, ui, itum, 1. 1) burdtónen, durchſchallen, erſchallen, ertönen, 
prozwukowati, rozléhati se; aures personant vocibus, uší 
rozlehagj se. hlasy ; 2) fi höven laffen, ozjwati se; (delen, 
křičeti. J 

Hesono, avi und ui, itum, 3. wiederſchalen, einen Siederſchall geben 
obet machen, ertönen, erfhallen, obrd£et? se, roz/éhati se, rozle- 
hnauti se; apes resonant, bie Bienen fummen, wöely bzudj. Re- 
sonus, a, um, wieberfhallend, roziéhawy . 








Söpor | . Sordes 573 


Süpor, Oris, m. ber Mohnſaft, makowé mléko; der Schlaf: 
trunk, spánek; der Schlaf, spdnek; fefter Schlaf, twr- 
dé spanj. : 

Sopörus, a, um, voller ©ólaf, fhlaftrunfen, ospalý, plný spanj. 

Sopóro, avi, atum, 1. in Gálaf bringen, do spanj příwoditi, při- 
westi; uspdwalt, uspati; soporari, einfýlafen, usnaufi. Sopo- 
rätus, a, um, eingefýlafen, usnuly. 

Sóplo, ivi, itum, 4. einfhläfern, usajwati, uspdwatt, uspati, usní- 
ti, udřjmati, ku spanj priwoditi, p'iwésti nekoho; sen uwo- 
diti, uwesti na někoho; 2) berubigen, ftillen, ti3ifZ, utisiti, spo- 
kogiti; endigen, skončili; 3) der Gmpfinbung berauben, finnto& 
madyen, in Obnmaát bringen, smyslu, citu zbawowutt, zbawiti, 
smysly okluSowatt, hlusiti, ohlusiti, Sopitus, a, um, eingefátás 
fert, usnulý, uspalý, zdrjmaly ; in Ohnmacht gefunfen, betäubt, 
bez sebe ; ignis sopitus, das fAlummernde Feuer, dušený oheň, 

Consopio, ivi, itum, 4. einfhläfern, 'usnjwatt, usmti, uspdwati, u- 
spati, udřjmáwati, udřjmati, 

Sorběo, ui,.2. binunterfdlůrfen, ſchlütfen, 3. B. Blut, Mia, 
welche Eier, střebati, srkati, pjti; binunterfhlingen, hinun« 
terſchlucken, požjrati, pošřjti, polykati, polküauti; ver» 
ſchlingen, pohlcowati, pohltiti, zhltnauti; in fid) ziehen, 
+ B. inte, pjti, do sebe tähnauti; tn fid) freffen, erduls 
ben, překausnauti, zakusiti, přetrpěti. 

Sorbltio, 3. f. bas Getränke, ndpog ; eine Bride, gicha, 

Sorbillo, 1. fhlürfen, nad und nad, stFebati, srkati, y. $8. cyathos, _ 
skljnku za sklenkau zunkati. I 

Absorbeo, ui, 2, binunterfótuďen, po&jrati, požřjti, polykati, po- 
Iknautt ; weríátingen, pohlcowati, pohltiti, zhifiti, zhltnauti, 
pohltnauti; in (id ziehen, tdhnautr, natahowati, natáhnautr 
do sebe, 3. B. humorem; hinreifen, pogjmati, pogatl. 

Exsorbeo, ui, 2. autfálücfen, wystfebdwati, wysrkowati, wystře- 
bati, wysrkati, wysrknauti, pjti, wypiti; hinunterfdtuden, 
poijrati, požřjti, polyKati, polknauti; einfaugen, wpjgefi, 
wpjti, do sebe tdhnauti, wtdhnauti, wpjti, ssáti, wessdti; 
einfátuden, in fij freifen, erbulben, zakausnauti, překausnauti, 
zakusiti, ztrpett. . : 

Obsorbeo, ui, 2. binunterfhuden ober ſchlürfen, polykati, po&jratt, 

, požřjti, polknauti; an fi reißen, pohlcowati, pohltiti, 4. B 
praedam, 

Resorbeo, ui unb psi, ptum, 2. wieder in fid) fhlnden oder fátürfen, 
aase do sebe srkuti, wsrkati, wsrknauti, wtáhnauti; apiri- 
tum, ben Xtbem aurüdhalten, držetí, zadrieti, zatagiti dech; 
fletüm, bie S6rüaem unterdrüden, s/zy potlačowati, potlatiti, 

. od pláče držetí se, zdr£eti se. 

Sordes, is, f. gewöhnlicher Plur. Sordes, ium, der Schmug, 
Unflath, šerad, nečistota, nešwara, spina ; aurium, dad 
Ohrenſchmalz, hnüg w usjch; 2) der niedere Stand, spro- 
stý staw; 3) die rauer, Traurigkeit, smutek; 4) nieders 




















574 Sörex — Sors 


traͤchtiges Betragen, befonders niederträchtiger Geiz, špina- 

wost, mrzkd skrbnost, stuchlictwj. 

Sordídus, e, um, fámugig, unfläthig, nečistý, špínawý ; squalore 
sordidus, in der tiefiten Trauer, w něyiwěčšjm zármutku; (átedt, 
niedrig, 3. ® homo, sprostý, sprostého, njzkeho stawu člo- 
wek; befonberé niebertrüdtig, mrzký; niebertrádtig geizig, filzig, 
špinawý ; Subst. stuchljk, skrbijk. Sordide, Adv. famugig, 
Spinawe, nediste ; niedrig, in Xnfebung der Geburt, der Worte, spro- 
stě; niedertrádtig, mrzko, mrzce ; filjig, Ipiauwe. 

Sorděo, ui, 2. fhmugig feyn, nečistý, Spinawy býti; [dleht, vers 
üétlid feon, veradtet werben, o potupě býti u někoho, alicui 
einen anftinten, efelbaft unb zuwider feon, neiponbti, nechutnati, 
neljbiti se, smrdeti, pod nos negjti někomu, 

Sordesco, 3. fhmugig werden, 3pinaweti, . 

ä , um, ber ein fümugiges Kleid anfat, we 3pinawém 

j dergleichen trugen bie Beklagten unb ibre Zreunde, baper in 

MED smutně odjtý, we smutném rauchu; 2) tumpig, o3u- 
mely. \ 

Sörex, icis, m. eine Spigmauš, reysek, 

Söror, oris, f. bie Schweiter, sestra; soror patruelis, ein 
Gefdywiftectinb, sestřenice, 

Sorörfus, a, um, fýmeftertid, sesterský. - 

Sobrinns unb Consobrinus, 2. m. ein Gefhwitterkind, ber Better, se- 

n Štřenec. Sobrina unb Consobrima, 1. f. das Befýmiftertinb, bie 
Mupme, sestřenice. 

Sors, tis, f. 1) dad 2008, Zos; sortem ducere, ein ‚2003 pets 
auözichen, los tahati, tdhnauti, wytähnauti; 2) das 
Schickſal eines Menſchen, Los, osud; die Umftände, der Zus 
fall, přjpadnosti, přjhoda, ndhoda, 3téstj, neštěstj; der 
Stand, Rang, staw, powolánj: prima sors, der erfte 

, Rang, prwnj mjsto; $) die Weiffagung, s B. oraculi, 
der Drakelfpruh, ewypowéd, odpowěď; Plur. Sortes, 
das Orakel oder ein Ort, mo Orafelfprůde gegeben werben, 
odpowednice, wěštj chrám; 4) das Gapital, gistina, 
pod úroky dané penjze; 6) der Theil, Antheil, djl, 
podjl. ; 

Bortlor, itus sum, 4. (oofen, losy melati, losowati; um etwas 1005 
fen, burd) das £006 beftimmen, wählen, losowatr o něco; losem 
woliti, zwoliti, určitť něco, 4. B. judices ; 2) dur das Roos vers 
theilen, losem ddwatt, dáti, rozlosowati něco, ro:delowati se, 
deliti se, rodeliti se o něco, y. ©. provincias; 3) durý das 
8006 ober fonft einen 3ufall erhalten, Zosem, nahodau dostdwatt, 
dostati. Sortito, Adv. durch dat $006, nad bem Boofe, Zosem ; 
bur&é Oditfat, osudem,  Sortitus, 4, in. das Eoofen, losowdnj, 
losà metdnj; das Roos, Ios,  Bortitio, 3. f. bie Socfung, Berloos 
fung, a. ®. ptovinciatum, ber Provinzen, Zosowänj, delenj se o 

- kraginy, rozlosowdnj kragin, 














Sospes : Spargo 576 


Consors, tis, theilnehmend, theilhaftig, 3. B. laboris, účastný, ú-: 
Častník práce. Consortio, 3. f. und Consortium, 2, n. gemrins 
fdafttide Xbritnepmung, die @emeinfgaft, Gefelfhaft, účastnost, 
účastenstwj, spolek, společnost, spoletenstwj. , 

Bxsors, tis, ohne £006, bez/osy ; nidt theilhaftig, bez účastenstivj, 
neůčastný ; exsors amicitiae, one Zreundfgaft, bez prütelstu; 

Subsortior, itus sum, 4, nadloofen, nod einmal loofen, burd) ba6 £o. 
Jemand an die ©telle eines andern ermáblen, znowa losowati o 
co, znowu woliti, na mjsto gineho woliti nekoho, Subsortitio, 
3. f. die neue Verloofung, das Ragloofen, znowa losowdnj, znowa 
wolenj. . 

Sospes, His, gefunb, unbefchädigt, wohlbehalten, glůdlih, z. B. 
"redire, jurůďfommen, zdrawy, beze škody, we zdrawj 
nawrátiti se; glůdlid, štastný, s. B. dies. 

Sosplta, 1. f. bie Grtettecin, zachowatelkynd. 

Sospito, 1. gefund und unbeldübigt erhalten, pří zdrawj zachowd- 
wati; behüthen, opatrowatt ; erretten, zachowati ; beglüden, 3Tast- 
ného činiti, o8lastniti. 

Spädo, čnis, m. ein Gntmannter, Verſchnittener, kleitenec. 

Spargo, si, sum, 3. ftreuen, hinftreuen, trausiti, roztrušo- 

* wati, roztrausiti, utrausiti, sypati, rozsypati, nasy- 

pati: semina humo, Samen auöftreuen oder fäen, sjti, 

rozsjwati, naséti; nuces, binmerfen, ořechy hdzeti, 
rozhazowati; tela, fdleudern, metati; aud) betreuen, po- 
trušowati, potrausiti, posypati; 2) auébreiten, gerjtreus 
en, verbreiten, rozšiřowati, rozšjřiti, ruzndieti, rozné- - 
sti, rozklddati, rozlo£iti, roztahpwati, roztdhnauti ; - 
rumores, řeči roztrušowati, roznäseti; 3) pin[prigen, 
binfprengen, střjkati, kropiti; befprigen, befprengen, po- 
strjkdwati,. postřjkati, pokropiti, skropiti; 4) verthun, 
4 B.sna, rozhazowati, rozházeti, mrhati, promrhati 
swé gměnj; 5) eintheilen, děliti, rozdeliti. \ 
Sparsus, a, um, jerfiteut, roztraušený, roznošený, roztrhaný, 
rozptýlený, různý ; bunt, fleďig, kropenatý ; os sparsum, foms 
merforoffig; pjhowitd tiwář. 

Sparsim, Adv. jecftreut, hier unb da, různo, porůznu, semotam. 

Adspergo, si, sum, 3, 1) binftreuen, (rausitt, nafrausiti, sypati, 
nasypati ; hinfprigen, fprengen, kropiti, krdpnautt, střjkati, 
střjknuuti něco na něco; beitteuen, posypati, posypati něco 
něčim, y. ®. carnem sale oder carni salem ; befprengen, befprigen, 
kropiti, pokropiti, skropiti. postřjkati něco něčm ; 2) binufůs 
gen, à. B, sales orationi, žerty příměšomwati, pfimjsiti k řečí; 

3) sufiigen, verurfaden, päsohiti, zpüsobiti, y, B. alicui labem, 

aliquem infamia, einem einen Schandfleck anbángen, einen in Unebs 

tt bringen, ibn befhmugen, rv potupu uwoditi, w hanbu uwésti, 
zmazati někoho. Adspersio, 3. f. das Hinzufprigen, střjkdný, 
kropenj, pokropenj, 4. B. aquae, mit Waller, wodau. 









576 „Spárus : Spéolo 


^ Canspergo, si, sum, 3. freuen, Trausiti, sypati; beſtreuen posy- 
pati, posypati, potrausiti; (prengen, fprigen, kropiti, stPjkatt ; 
beforengen, befprigen, benegen, pokrdpéti, pokropowati, kropiti, 
okropitt, skropiti, postFjkati, postFjknauti; aliquem totum, 
einen über und über befprigen, celiökeho postřjknauti nekoho, 
Dispergo, si, sum, 3. bin und her ſtreuen, zeritreuen, trausiti, roz- 
trušowati, roztrausiti, rozndseti, roznositi, roznéstt, rozptý- 
liti, rozdeliti; bin und ber vertheilen, rozstawowati, rozstawi- 
ti ; verbreiten, ausbreiten, roztrusowatr, roztruusiti, rozndselt, 
roznésti, rosSikowatt, rozšjřití ; befprigen, střjkatí něčim po 
něčem, postřjkati něco: něčim, j. B. viam cerebro. Disper- 
sus, a, um, zerſtreut, zertheilt, rozptýlený, rozdělený. Disper- 
se, Adv. gerfireut, semotam, rozptýlené, různo, porůznu, 
Inspergo, si, sum, 3. hinein oder dacauf freuen, sypatt, nas pati, 
nusypati, wsypati, wtrausiti, natrausiti do toho ober na to; 
beitreuen, posýpati, posyputi něco; hinein oder darauf fprigen, 
strikati, nasitjkati na'neco, do něčeho; befpcigen, befptengen, 
kropıti, pokropiti, postříkowati, positjkati, post?jknautt. 
něco. LP 
Perspergo, si, sum, 3. befprigen, kropiti, pokropiti ; beſtreuen, po— 
sypati, posypati. . . 
Respergo, si, sum, 3. befprigen, kropiti, pokropiti, postřjkatí ; 
betreuen, posypati, posypati; guttis respersum, tuat, krope- 
naty. Respersio, 3. £ die Befprigung, Kropenj, skropenj, po- 
strjkänj. — 
Spärus, 2. m. eine Art Bauerngewehre, kurze Lanze, bad Speer, 
. ratist, (gen. i). - 
Spátium, 2. n. 1) die Laufbahn, welche ble Wettläufer ober Wette 
"fahrer ducchäulaufen oder burdyufafren hatten, dräha; der Kauf 
darin, beh; der Weg, bie Keife, die Bahn, cesta z der Spas 
zirgang, procházka ; daher die jedem Menſchen angewieſene aufs 
bahn oder Inbegriff feiner Pflichten, fein beftimmtes Leben, 
powoldnj; 2) der Raum, prostranstwj, přostor, pro- 
stora; der Beitraum, die Zeit, Zwiſchenzeit, čas; bie Štres 
de, Weite, der Zwifhenraum, die Entfernung, wzdälenost, 
dálka ; die Ränge, délka, z, B. annorum; die Größe, der 
weite Umfang, welikost; der Plag, led, mjsto; die Ges 
legenbeit, Thunlichkeit, možnost. 

Spatiösus, a, un, von grofem Umfange, prof, weit, prostranný, pro- 

- storný, welikf, p. insula. . 

Spatior, atus sum, 1. fpajiren, perum fpaylren, procházeti se, pro- 
gjti se; herum geben, chodití; geben, gjti; fid ausbreiten, roschd- 
zeli se, rozšiřowati se. : 

Exspatior, atus sum, t. don bem Wege abgeben, abfhweifen, od ce- 
sty se uhýbati, uhnauti se, uJinauti se, pouSinautt se; fid auis 
breiten; a. 8B. arbor, rozk/ddat: se, rozsttowati se. 


Spěelo, xi, ctum, 5. [eben ; iſt ein abgekommenes Beltwort. 


Specio Spěcio 57 


Spectio, 3. f. ble Brobadtung de Bogelfluged, de Bligeš, pozorowd- 
nj ptáků, blesku, hromu; bie Unterfudung, ohleddnj. 
Specimen, Tnis, n. die Probe einer Sade, . 8B. beim Kaufe, okdzka z 
die Probe, der Beweis, das Kennzeichen, důkaz, znamenj ; das Mus 
fer, Beifpiel, pfjklad, wzor ; die Zierde, der Shmud, ji B domus, 
ozdoba. 5 
Species, 6. f. das Gehen, der Blick, a. B, oculi, pohled, pohleděný 
oka; das äußerli—he Xnfeben, das eine Sache hat, ihre äußere Geitali, 
wzhled, pohled, wzezřenj; vie Geftalt, Beſchaffenheit, podoba, 
způsoba, twářnost ; der Begriff, ponetj; das Bild, Statue, obraz, 
podoba; die ©dónpeit, úhlednost, krása; der Sein, den eine 
(Sade hat, pohled, wzhled, oko, 3.8. specie, zum Scheine, na 
pohled, od pohledu, na oko; vie einzelne Gattung oder Art eines 
Sefgiegtes, Zwar, druh; vie Grídeinung im &raume, widěnj. Spe- 
cYosus, a, uin, wohlgefaltet, anfebntió, úhledný, způsobný ; (di 
pěkný. Speciose, Adv. ſchon, úhledně, pěkně; prädtig, krdsné, 
Specto, avi, atum, 1. fegen, guden, hleděti, pohledeti, kaukati se, 
kauknauti se, djwati se, podjwati se; hinfehen, anfehen, betrade 
ten, hljduti, hledeti, djwati se, zjrati, zřjti, patřiti, popatti- 
ti na něco; 2) auf etwas (eben, etwas zur Abficht haben, A/jdutiy 
hledeti na něco, za ohled mjti něco, 5.8. in omnibus rebus 
spectare gloriam, in allen Dingen auf Rutım fehen, Ruhm zur. Abs 
fiat Haben, we w3ech wecech Aljdatı, hledeti, gjtj na sldwu, 
' sláwu za ohled mjti, sláwy swe ltledeti ; 3) beiihtigen, proAlj- 
eti, prohlednauti; prüfen, ohleddwati, ohledati, opatFowati, 
opatřiti, zkaušeti, skaumati, zkusiti něco ; daher Spectätus, a, 
- um, geprüft, bemabrt, ohledaný, zkušený, wyskaumgny, gi- 
stý ; Jehenswerth, podjwdnj hodný; vortrefflid, wýtečný, wy- 
borný ; 4) beustpeilen nad etwas, aliquem ex re, saudıtı o kom- 
si podle něčeho; 5) betreffen, týkati se něčeho, z. B. fabula 
eos oder ad eos spectat ; gehören, paťřiti; quorsum spectat ora- 
tio? wohin ziett diefe Rede? kam Aljda, bige, puda, čelj, cjlj, 
směřuge, wztahuge se řeč tato? 6) worauf abgefeben fepn oder 
dielen, 3.8. hoc spectat ad bellum, das- ift auf Krieg abgefehen, 
läuft auf Krieg Himaus, fo chylj se, podobá se, smeruge, wede 
k wogne; 7) moju liegen, von ber Rage ber Dexter, z, B. spectat 
ad mare, ed liegt gegen das Meer zu, K moři hljdá, leij; acus. 
inagnetica spectat septeintrionem, weifet gegen Norden, k půlnocí 
ukazuge; 8) warten, ge IB. wie e wird, Aljdati, uhljdatt, Spe- 
, 3. f. der Anbriď, podjwdnj pohled; bie Befihtigung, pro- 
enj, prohlédnutj ; die Prüfung, ohledání, skBumánj, zkeu- 
Šenj, zkušený; die 8ü&dfiót, ohled, wzhled, zřenj, zřetel. Spe- 
ctátór, 3. m. der Zufgauer, diwdk ; der Betradýter, pozorowatel, 
skaumatel, 4. ®. rerum. 2. 
Spectácůlum, 2. n. ber Anblid einer Sade, das Gthaufpfel, odrwa, 
podjwdnj, podjwand ; der € aufpietott, diwadlo ; bie Betradtung, 
Befiätigung, podjwänj se na něco; rei. MD 
Spectábilis, e, fihtbar, widny, widitelný ; fehenswerth, k podjwänj, 
podjwánj hodny ; enfeonlity, wzdeny, wdiny. 
Spectrum, 2. n. das Geſicht, bie Grfgeinung, widenj ; das Gefpenft, 
obluda, pjsera, strašidlo. | 


Mm 














578 


] Spiclo . Spécio 


Spěeůla, 1. f. ein Hoher Ort, mo man fl melt umfefen Pann, eine Bars 
te, ber" Warttýurm, hldsnice, strdZnd wei; specula astrono- 
snica, bie Sternwarte, hwězdárna, : 

Specůlor, atus sum, 1. fi umfehen, 1ükol hleděti, ohljžeti se, 
rozAljieli se; Act geben, Tauren, hljdafi, pozor dáwati, dáti, 
pásté, čihati; aušťunbíhaften, ausfpüben, 1yhljžeti, wyhljdatı, 
čjhati, wyčjhati, pásti, wypásti, zwjdati, wyzwěděti. Spe- 
culátor, 8. m. ein Rundíhafter, Spion, Ausfpäher, Crforſcher, úkled- 
3j, úhledčj, wyzwědač. Speculätrix, icis, f. die Ausfpäherin, 
wyzwedacka, 

Specillum, 2. n. ber Spiegel, zrcadlo, mor. zřjcadlo. 

Adsplcio, exi, ectum, 3. unb Adspecto, avi, atum, 1. binfeben, anfes 
bem, djwatt se, patřiti, hleděti, zjratı, zřjti, podjwati se, po- 
hleděti na něco, eliquid; adspectu jucundus, ſchön anzufehen, 
milý k podjwánj, pěkný na pohled. Adspectus, 4. m. das Ses 
ben, Dinfepen, Xníjauen ober Anjehen, ber Bid, Andlid, wzhled, 
pohled, wxezKenj; bat Anfeben, die Beftalt, pohled, wzezFenj, 
twär, tiwdřnost. Adspectäbllis, e, fihtbar, patrný, widitelny. 

Circumspicio, exi, ectum, 3, und Circumspecto, avi, atum, 1. ums 
her fhauen, fid umfehen, 3. 88. nad etwas, obAiédati se, obhljzeti 
se, obhljdnauti se, zjrati, zFjti, djwati se po něčem, obzj- 
rati, obezřjtí něco ; alius alium cirenmspectat, einer fiebt fid nad 
dem andern um, geden ohljžj se po druhém; 2) überlegen, roz- 
wažowati, roziodžiti, powdžiti, opatřiti něco; fugam, auf 
Mittel pur Flucht finnen, pomýšleti, mysliti na útěk, Circam- 
spectus, a, um, vorfiátig, behutiam, opatrný, powážlůvý. Cir- 
cumspectio, 3. f. das umſehen, ohljtenj se; it Uibetlegung, Bes 
baótfamteit, Beputfamleit, powdženj, powdliwost, opatrnost. 

Conspicio, exi, ectum, 4. erbliden, gewahr werben, spatřowati, wi- 
deti, zwiděti, uwideti, spatřiti, uzřjti, uhljdati; binfeben, 
hledětí; pohleděti, pohlédati, djwali se, hledeti, powažowati, 
powdfi ; (eben, einfegen, widěti, nuhljžetí ; conspici, in bie Aus 
gen fallen, auffallend feyn, oko dělati, iw oti pjchati. Conspectus, 
4. m. 1) das $infefen, pohled; bie Xugen, očí; in conspectu, 
vor Augen, před očima, na otjch ; in der Gegenwart, z. B. ali- 
cujus, u něčj přitomnosti, před někým ; in conspectum, vor bie 
Augen, na oči; 2) Eure Uiberfiht, krdtký přehled. Conspicor, 
atns sum, t. erbliden, spatFowati, uzjrati, uzřjti, spatřiti, u- 
Aljdati. Conspectus, a, um, fi&tbar, widomy, widny, wydi- 
telný, patrný ; febenswerth, merkwürdig, k podjwdnj, podiwny, 
podjwánj hodný. 

Conspicius, a, um, 1) fihtbar, widny, patrný; habere in con- 
spicuo, vor ben Augen haben, fehen, pi očima mjti, wideti; 2) 
fid vor andern auszeiänend, nad giné wy tecny. 

Despicio, exi, ectum, 3. berabfeben, dolů hleděti; wegfehen, nit bine 
fehen, pryč hředěti, nehledéti tam; oči odwraceti, odwrátiti 
nicht adten, nedbatz, newšjmati sobě něčeho ; fid aus etwas nichta 
maden, nedelati sob? nic z něčeho, aliquid; veragten, zhrzefi, 
zhrdati, pohrdati, pohrdnauti něčjm, zawrhowati, zawrci, 
zamjtati něco, powrhowati, powrci, opowrhnauti něčim. De- 
spicientia, 1. f. Despicätus, 4. m. (movon nur ber Dativ vorfömmt) 
die Beratung, powrzenj, opowrenj. Despicatui ducere, habe- 
re, veraditen, to opotrženj brdti něco, powrhowati nedjm. 








Spěclo : Spěelo . 579 


Dispicio, exl, ectum, 3, 1) die Augen auffhlogen, gmh Orten čffnen, 
prohljdati, prozjrati, pnehleděti, prohlédnauti, prozřjti, oči 
otwjrati, otewFjti ; fid umfeben, rozhljžetí se, ohljketi se, ko- 
lem hledeti, y. B. in omnes partes: erbliden, feben, spatřowati, 
widati, spatfitig einfc$en, nuhljketi, wıdelt, nahlédnauti ; voayes 
nehmen, pozorowati, zpozorowati; 2) feine Gebanten auf etwas 
xidten, überlegen, roswaiowati, opatFowati, rozwážiti, opalfi- 
ti n&co; ausfündig maden, pätrati, wypátrati. 

Exspecto, avi, atum,'1. 1) id bin neugierig, will gern miffen, £ddo- 
stiw gsem, rád se podjwám na to, rádbych wedel; 2) warten, 
erwarten, wyhljieti, čekati, očekáwati nekoho, dekati, potka- 
ti na někoho ; aliquem, Exspectätio, 8. f. 1) die Erwartung, oče- 
káwánj, čáka; praeter exspectationem, wider ale Grivartung, 
mimo očekáwánj, mimo nadanj ; 2) die Begierde, Reugierbe, Sehne 
fuát, nedočkawost; magnam sui exspectationem facere, gr: 
fe Erwartungen von fid ertegen, ddti o sobě mnoho očekáwati; 
res exspectationem habet, bie Cade erregt Erwartung, man ift bee 
gierig auf die Gage, wšecko čeká, těšj se, žddostiwo gest na to. 
puer] 8, um, erwünfdt, wiltommen, čekaný, žádaný, žd- 
daucj, milý. : 

Inspicio, exi, ectum, 8. hinein oder wohin fehen, djwat sg, kauka- 
ti, hljdati, hledeti, pattiti, y. ®. libros, in speculum, do knih, 
do zřjcadla; anfehen, bejduen, befihtigen, 3. B. ein Haus, das 
man taufen mill, djwatı se, podjwati se. na něco; prohljieti, 
prohlédnauti, opatřiti něco; befehen, betrachten unterfuden, ohlé= ^ 
dati, ohlednauti, skaumati; tennen levnen, pozndwati, pozna- 
ti, seznati, Inspecto, avi, atum, 1. zufehen, kaukati se, djwatt 
se ; me inspectante, vor meinen Augen, před mýma ocima. 

Introspicio, exi, ectum, 3. hineinfehen, hineinfhauen, z. B. domum, 
nahlédati, nahljzeti, nahlednauti, djwati se, podjwati se do 
domu; betradten, patriti, hledeti, pohljžetí na něco, prohlj- 
Aeti něco; in mentem oder mentem alicujus, Semandě Gefinnuns 
gen burdjfhauen, myšlenj něčj přehljžeti, přehljdnauti, zudti. 

Perapicio, exi, ectuin, 3. brfeben, befdauen, j. B. domum, prokljie- 
ti, prohlédnauti, shljieti, shljdnauti dům, w domě dobře se 
obhlédnauti; literas, burájjehen, duxchleſen, přehljžetí, prehljd- 
nauti, progjti,přečjsti; einfepen, nahlédatt, nahljzeti, nahljd- 
nauti, dobře wideti, dobře znáti něco, j. B. fidem alicujus; 
bemerien, pozorowati, dobře znamenati, seznamenati, Perspl- 
cax, 3. ſcharfſichtig, einfihtövoll, ostrozraký, důmyslný, Perspici 
entia, .1. f. unb Perspicácitas, 8. f. die Ginfigt, Scharffigtigkeit, 
ostrozrakost, dümysinost. 

Perspicüus, a, um, 1) vuchfihtig, fell, prozračný, gasnj ; 2) fißts 
bar, anfýaulid, zřesmý, patrný; beutliů, zřetelný, srozumi- 
telný. Perspicne, Adv. fihtbar, offenbar, zřegmě, patrně; deuts 
lid, zřetelně, srozumitelně, Perspicultas, átis, f. die Gidtbarteit, 
patrnost, zFegmost ; die Deutlichkeit, zřetelnost, srozumitelnost, 

Prospicio, exi, ectum, 8, 1) vor ſich hinſehen, Aljdati, hleděli; fehen, 
a. ®. parum prospiciunt oculi, feben nicht gut, niát weit, očí má- 
lo widj; multum, weit fegen, daleko; 2) anfeben, à. B. ali- 
quem, djwafi se, podjwati se, hleděli, pohledeti na někoho j 


Mm2 











680 Speclo Spécio 


8) vorher feben, 4. B. fatttra, pFediojdati, predwedet! budauc- 
most, nahljieti, nahlédati, Mhhlednauti do budoucnosti; 4) 
forgen, 4.8. sibi, für fi, starati se, pečowatt, péčí, starost 
mjti o sebe, sebe hledeti; malo, dem tel vorbeugen, pFedcháze- 
ti, předegjti &lému j beforgen, verfhaffen? opatPowati, opatřitť, 
zaopatřiti, zgednati něco, starati se, postarati se někomu © 
„něco, y. 9B. filiae maritum ; 5) wo au Liegen, s. $8. prospicit mare, 
liegt gegen bat Meer zu, K moři hljdá, leij. Prospicientia, 1. 
f. das Vorherſehen, bie Borforge, předrujdánj, opatrnost, Prospe- 
ctus, 4. n. bie Xusfiát, Profpect, wyhlednutj, wyhljdka; der 
Anbliď, odiw, y. B. in prospectu esse, gefehen werden, na odi- 
wu, na otjch býti, Prospecto, avi, atum, 1, hervorfehen oder 
guden, 3. B. e fenestris, kaukafı se, hljdati, hledeti z okna; 
vor fi binfehen, fehen nad) etwas, z. B. proelium, djwat? se ně- 
čemu, hledetina něco; auxilium, nad Hilfe, ohledatı se, ohljžet 

^ se po pomoci ; erwarten, 3. B, te fata Prospectant paria, did 
ermartet gleiches Schidfal, stegny tebe čeká osud; fehen, widetz, 

Respicio, exi, ectum, 3. aud Respecto, avi, atum, 2. zurücfehen nad) 
etwas, ohledati se, ohljžeti se, ohljdnauti se po něčem, za ně- 
čjm, na něco, y. B. ad aliquem; pinter fid bemerken, 3. 8. ali- 
quem, za sebau wideti, uwiděti, uhljdati, ucjtiti někoho; 2) 
BRüdfidt baben auf etwas, bafür forgen, bebenten, oAljeli se, ohle- 
dati se, ohlédnauti se, ohled mjti, zřetel bráti, wzjti na něco, 
3 8. salntem suam ; meque te respicis, ani na sebe nehledjš, 
ani na sebe se neohledu3, ani sebe nešetřjš ; dii nos respiciunt, 
bie Götter bewahren uns, bohowé opatrugj nds, staragj se o nds, 
pomáhagj nám; worauf warten oder boffen, ohlédati se, ohljže- 
ti se po něčem, čekati, očekáwati něčeho, čekati, daufuti na 
něco, y ©. subsidia; fefen, bemerken, widett, pozorowati, zna- 
menati, Respectus, 4. m. das Zurückſehen, olıleddnj se, ohlj2enj 
se, ohljdnutj se; die Rüdfiht auf etma6, ohled, zřenj, zřetely 
die Zuflugt, ber Zufluchtsort, útočiště; die Ausfiht, Hoffnung, na- 
döge, a. B. victoriae, qum Siege, k wjtezstuj. 

Suapicio, exi, ectum, 3. 1) in die Qibe fehen, wzhledati, wzAljZeti, 
wzzjrati, wzezřjti, wzhlédnautt, wzhüru hljdati, hledéti, pa- 
triti, zjrati, zřjti, djwati se, à. ©. in coelmn; 2) hohidäßen, 
S$odadten, bewundern, obdiwowati, obdiwiti, w poctiwosti, we 
wáznosti mjti, ctjti někoho, podiwiti se někomu, y. 88. viros; 
3) im Verdacht haben, 10 podezřenj mjti někoho; aliquem. Su- 
spectus, a, um, verdächtig, podezřelý; suspectum habere, im fers 
dacht Haben, wpodezfenj, we zlém domnenj mjti. Susptcor, etus 
sum, 1. vermuthen, atgmópnen, 3. B. aliquid. de aliquo, domaj- 
watı se, domySleti se něčeho o někom ; nihil mali, nitě args 
ěbnen, na nic zlého nemysliti, nepomysliti, ničeho zlého se 
neponadáti, nenadáti se; hoffen, Čekati, daufati. Suspicio, 3. f. 
ber Argwohn, Werdadt, die Bermuthung, podezření, zlé domnenj; 
suspicionem commovere in aliquem, gegen Semanben Verdadt 
erregen, iw podezřenj uwoditi, uwésti, pFiwésti někoho. Suspi- 
<fösas, a, um, voll Verdacht, argměbnífh, podezříivý, podhljdawy, 

odezříwostů náchylný ; verdädtig, podezřelý. Suspiciöse, 
dan, verbüdtig, lezřele. Suspicax, cis, argwöhnifd, pode- 
iw 














Spécus | Spes 581^ 


Spěcus, 4. m, aud f, unb n. eine Höhle, Grotte, skrýš, 
geskyné. — 

Spelunca, 1. f. eine ‚Höhle, Grotte, geskyně, geskyňka. 

Sperma, ätis, n. ber Same, semeno; sperma ceti, ber Balls 
tatb, welrybj tuk. . 

Sperno, sprčvi, spr&tum, 3. vermerfen, verachten, verfhmähen, 
zhrzeti, zhrdati, pohrdati, pohrdnauti, zhrdnauti nà- 
čjm; zawrhowati, zamjtati, zawrci, zawrhnauti ně- 
co; opomjtati, opowrhowati, opowrhnauti něčim; 
munera. 

Sprätio, 3. f, die Verfhmähung, Beratung, zárdánj, pohrdnutj, po- 
wrienj. 

Sprätor, 8. m. ber Verfhmäper, Berádter, pohrdač. 

Adspernor ober Aspernor, atus sum, 1. veradten, verfhmähen, vers 
werfen, zhrdati, zhrzeti, xhrdnauti, pohrdati, pohrdnáuti, 
opomjtati, opowrhowati, opowrhnauti, powrci něčim, zawr- 
howuti, zamjtati, zawrci něco. Aspernätio, 3. f. die Verach⸗ 
tung, Verfämäpung, Berwerfung, pohrdanj,;zhrdänj, zhrdnutj, 
opowrženj. : 

Spes, 5. f. die ‚Hoffnung, naděge, čdka, 4. B. sera, bie fpät 
in Erfüllung geht, daleká naděge; die Bermuthung, nadd- 
nj, naddlost; in böfen Dingen, die Furt, strach ; in spe 
esse, in Hoffnung feyn, naděgi mjti, w naděgi býti; 
aud gehofft werden, k daufdnj byti; spem concipere, 
‚Hoffnung faffen, betommen, dlati sobě naděgi; in spem 
venire, ingredi, anfangen zu hoffen, počjnati, počjti dau- 
fati; naděge naby wati, nabyti : spem facere, injicere, 
ostendere, Hoffnung madın, naděgi ddwati, dělati, pů- 
sobiti; spes me fefellit, die Hoffnung hat mid) getäuſcht, 
id) habe mid) in der Hoffnung betrogen, naděge zklamala, 
zmeylila mne; spe omnium serius, fpäter -al8 alle vers 
mutbeten, pozděgi než se kdo nadal. 

Spscula, 1. f. Beine Hoffnung, málinkd nadöge, nad?gitka, 

Bpěro, avi, atum, 1. boffen, Hoffnung haben, nadjwati se, daufati, na- 
děsí mjti, naddti se, nadjti se; bene sperare, gute ‚Hoffnung 
haben, dobrau naděsí mjti, dobré nadege býti; vermuthen ober 
füchten, bdti se, obdwati se, strachowati se. Sperátus, a, um; 
gebofft, gemünfát, čekaný, žddaný, iddauc], naddlý, nadagny. 
Sperabilis, e, was zu hoffen ift, nadàgny. 

Despéro, avi, atum, 1. alle Hoffnung fahren laffen, naděgi pauštěti, 
pustit; pochybowati, nedaufati o něčem ; etwas aufgeben, Bo- 
hu poraučetí, poručiti něco; verzweifeln an etwas, zaufati, w 
zaufänj, w zaufalost upadati, upadnauti nad něčim, rem und 
de re. Desperätus, a, um, wovon man feine Hoffnung mehr hat, 
wovon man bie Hoffnung ‚aufgegeben hat, verzweifeit, heillos, aufgeges 


582 j Sphaera Sptro 


ben, fen fam, Bohu poručený ; xtraceny, bez pomoci, zaufa- 
Lj; desperatis rebus, nadtem alle Hoffnung aufgegeben worden, 
pustiw, pustůvše nadegi ovwšem, zaufage, zuufagjce nade 
tošjm, Bohu wšecko poručiw, poručiwše, Desperätio, S. f. ber 
Mangel an Hoffnung, Hoffnungslofigteit, beznadögnost; bie Bere 
wmweiflung, zaufänj, zaufalstwj, zaufalost. . 

Insperans, tis, nidt hoffend, nidt vecmutberb, 3. 8. mihi insperanti 
accidit, wider mein ‚Hoffen ereignete fi, mimo mé naddnj stalo 
se. Insperätus, a, um, unverhofft, unvermuthet, nenadálý ; ex in- 
sperato,. unverhofft, undermuthet, z nenadanj, nenadále, 

, Exspes, ohne Hoffaung, hoffnungslos, bez naděge. 

Sphaera, 1. f. 1) eine Kugel, kaule; 2) die kreisfoͤtmige Bahn 
eines Himmetstötpers, objhdnj, oběh, 

Sprca, 1. f. und Spicum, 2, n. eine Aehre, klas.. 
Aricneriam, 2. n, bie Xeprentefe, Rachernte, Staóftoppetung, klasů 
Bpicčus, 5, tem, aus Xefren beftefenb, klasowý, 4 B. corona, 

Sprcülum, 2. n. die Spitze oder Stachel, 4. B. der Bienen, žd- 
hadlo, Zjhadlo; befonders am Wurffpieße oder Pfeile, tuleg, 
hrot ; bec Wurfipieß, házec] kopj ; der. Pfeil, 3jpa, 3jp. 

Sprna, 1, f. 1) der Dorn, črn; ber Dornbufd, trnj; 2) jeber 
frigige Citadel, 4. B. beš Sai, ostenec; 8) die Gräte, 
ber Fiſche, ost, rybj kost; coll. ostj; ber Rüdgrat, páteř, 
hřbetnice. 

Spinösus, a, um, tell Dornen, berníg, ſtachelig, Iran, trnnatý, tr- 
nowitý 3 im Reben, rau&, drsnatý, twrdy; vermorcen, dunkel, 
spletený, pomatený; fómwer, nesnadný, neobratny, nemotor- 
nj ; niebrig, hrubý, sprostý, y. $8, oratio, 

pinus, 2, f. der Schlehendorn, trnka. Ld 

Spinětum, 2. n. ein Dotngebüfde, eine Dornhecke, trnj, trnina, trniště. 

Spira, 1. f. der Kreis, bie Windung, Krümmung, čočenice, to- 
čenec, kotauč. 

Sptro, avi, atum, 1. 1) blafen, wehen, wanauti, zawjwa- 
ti, powjwati, wáti, wjti; hauden, dýchati; 2) Athen 
hohlen, athmen, dýchati; 3) leben, živu byti; 4) buften, 
aušduften, 4. B. odorem, dýmati, dmauti, wyddwati 
wůni; minas, drohen, wyhrožowati pohrůžky činiti; 
5) herauöftrömen, waliti se, hndti se wen, + B. © pe- 
otore flamma; 6) im Schilde führen, womit umgeben, bjti, 
gjti na něco; 7) braufen, gečeti, 4. B. freta spirantia. 

Brin e, sur Ginotýmung dienlich, luftig, k dýchánj, wzdu- 
chowy. 

Bpirácitlum, 2. n. ein Buftlod, eine Deffnung, průduch, djra. 

Spirämentum, 2. n. bad £uftloh, djra, průduch. 
Spiritus, 4. m, das Wehen, ber Mind, bie Luft, wanj, wěnj, wanu- 





Sptró Sptro 588 


tj, wanot, powjwänj, zawjwänj, w&tfjk; ter Atem, dech; 
da6 Xtymen, dychdnj; spiritum ducere, Xtfem hohlen, dfchati ;* 
ber Geift, duch; der Muth, srdce, zmužilost; ble Geflnnung, smy- 
Henj, eh duch ; hoher Geift, hi int eun. duch, hrdost, 
»ych, pýcha, zpupnost, wysoky duci mysl; der 
eier, m 9. abrinus, důch božský. m ” d 

Adspiro, avi, atum, 1. binmefen, hinpaudyen, Binbuften, anmwehen, pří- 
wjwati, přůváti, pFiwanauti ; wehen, zawjwati, wáti, wanau- 
ti; heraushauden, wydechowati, 'dechnauti; 2) etwas beförs 
bern, beiftehen, pFdtz, pomdhati někomu, alicui; 3) gelangen, 
plichdzeti, pfisjti, dostati se k něčemu, někam, y. B. in Car 
riam ; dochdzeti, dogjti, dosdhnauti něčeho, 1. B. ad laudem; 
su gelangen faóen, std? o něco, hledati něčeho, prigiti k něčemu, 
3. ©. ad pecuniam alicujus. Adspirátio, 3. f. die Anmehung, wa- _ 
nut), wánj, zawjwdnj, y. B. ačris; die Ginatýmung, dychdnj; die 
Ausdünftung, 4. 8B. terrae, výpar, pára země, t 

Conspiro, avi, atum, 1, zufammenblafen, y. ©. Snftenmente, spolu pj- 
skati; dayer einftimmen, srowndwati se; fid vereinigen, confpitis 
ren, im Guten, gednotifi se, sgednocowati se, sgednotiti se, 
snd3eti se, snésti se; im Böfen, fi iufammenrotten, rotitz se, 
srotiti se; fid verfäwören, spjkati se, spiknauti se, Conspirä- 
tio, 3. f. die Uibereinkimmung, Gintraht, gednota, sgednocenj, 
snešenj ; bie Verſchwörung, srocenj, spiknutj.. . 

Bxspiro, avi, atum, 1. heraushauchen,saushaudyen, ausblafen, ansbünften, 
herausblaſen, wydechowati, wydychati, wydechnauti, Wy- 
dchnauti; dy mati, dmauti, wydýmati, wydimauti, 1 B. 
flaunnas; animam exspirare und bloß exspirare, fterben, ben 
Seit aufgeben, duši pau3téfi, ducha pustiti, wypustiti, u- 
m#jti; pisois exspirat, fteht ab, ryba Zekd, leknej verbünften, 
toyCichnauti, wywětrati, zwětrati, Bxepirštio, 3. f. die Xut« 
bauduag, Ausathmung, wydechawdnj, wydechnut] ; tie Yusbüns 
fung, Xusbuftang, wýpar, pdra, 1. B. terrae, 

Inspiro, avi, atum, 1. wohin blafen, 3. 88. foramen, dýchati, wde- 
chnauti do djrky; wehen, wdti, wanauti, wjti; 2) einblafen, 
ein&auden , einflößen, wdechowati, wdechnauti někomu něco, 
nadchnauti něčjm někoho; begeiftern, nadchnauti ; entflammen, 
rozdechowati, rozněcowati, roznjtiti, 3. 98. en Redner. 

Respiro, evi, atum, 1. zurüd athmen, oddechomati, oddechnauti ; 
Atbem bopten, dýchati, dechnauti; wieber Athem hohlen, wieder 
au fiá fommen, oddýchati, oddechowati, oddechnauti, k dechu 
přicházeti, k sobě přígjtí. Respiritio, 3. f. das Xtpemtoblen, 
dýchánj, oddechowánj, oddechnutj, dechnutj; die Paufe im 
Sieben, oddechnutj, pooddechnutj ; die Ablaflang, ba& Yusruben, 
oddechnutj, odpočinutj; die Ausbünftung, y. B. equarum, pára 
wod. Bespiritus, 4, m. das Athemhoßlen, Ginatýmen, dychdaj. — , 

Buspiro, avi, atum, 1. feuf;en, ádyen, wzdychati, powzdechowati, 
wedechnauti, powzdechnauti, zawzdechnauti, wzdychati so- 
be, oddychatı sobě, oddechnauti sobě, Suspirätus unb Suspi- 
ritas, 4. m. aud; Suspirium, 2. n. das Orufyen, ein Geufjer, das 
"eden, wzdech, wzdechy, wzdýchdnj, wzdechnutj ; das ſchwe⸗ 
re Athempoplen, bie Bekleiamung auf ber Bruf, těžký dech. 


684 Spissus Sponda 


Spissus, a, um, 1) bít, hustý, s B. coma; 2) langweilig, 

, langfam, zdlauhawy, wdhawý, s. B, exitus. . 

Spithäma, ae, f. eine Spanne, pjď. 

„Splen, Gen, splenis, m. die Milz, slezina, - 

Splendéo, ui, ohne Sup, 2. glänzen, ſchimmern, bell. fem, 

* (dn ober anfebntid) feyn, lesknauti se, stkwjti se. 

&plendesco, dui, 8. einen Glanz befómmen, glänzend werden, anſehnlich 
werden, stkwelosti nabywati, dostdwati, dostati, nabytí, 

Splendor, 5. m. 1) ber Glanz, Schimmer, stkwelost, lesk, leskot ; 
2) die Pracht, das Anfepen, der Gámud, bie Bortrefflihkeit, stkwost- 
nota, stkwostnost, krása, okrasa, ozdoba, osluwa, sláwa, 
wteönost; bie Helle, Heligfeit, gasnota ; Seller Klang, a. 3B. ver- 
borum, mobiMlingenbe Wörter, slow. čistota, liboznelost, libo- 
zněld slowa. 

. fplendídus, e, nm, glänzend, fátmmern$, stkwaucj, stkivělý, lesk- 
lý ; ben, čistý, gasný ; deutlih. zřesmý, zřetelný, j. 88. oratio ; 
anfepntiá, prádtig, stkwostny, Splendide, «dv. anfeuniic, fers 
lid, prádtia, fon, stkwostne; heil, beutli$, gasně, swetle, zke- 
telně, y, B. loqui. 

Exsplendesco, 3. hervorglängen, Setvorfeudten, fi vorjüg[id) zeigen, 
wystkwjwati se, wystkwjti se, wyleskawati se, wylesk- 
naut se, 

Resplendeo, 2. einen Wieberglanz ober Wiederfhein geben, zastkuj- 
wati se, stkwjti se, zaleskowati se, lesknauti se, zalesknau- 
ti se, zastkwjti se. . 

Spělium, 2. n. 1) vae ber Soldat (m Kriege bem Feinde, ben er erfchlae 
gen, auszog ‚und abnafm, befonber Waffen, erbeutete Růjtung, 
swlek, kořist; that e$ ein Feldherr dem andern oder tourbe bie 
Stüffung einem Feldheren oder einem angefehenen Offizir abgenommen, 
fo hieß es Spolia opima, bohatý swlek, bohatá kořist; 
2) alles, was bem Beinde ober andern mit Gewalt abgenommen tirb, 
3. B. von Steaffenräubern, der Raub, die Beute, lup, laupe£, 
korist; 3) die abgezogene Thierhaut, stažend kůže. 

Spolio, avi, atum, 1. 1) einen ausziehen, ibm die Kleider herunterzies 
ben, befonders mit Gewalt, siwljkatı, swléci, wyswlecı, objrati, 
obrati někoho; 2) berauben, /aupiti, oblaupiti někoho o neco 
aliquem vita, Ziwota zbawiti, o Ziwot priprawiti' někoho, za- 
biti, usmrtiti geg ; fana spoliare, plündern, Zaupati, laupiti, 
zlaupiti, wylaupati chrámy. Spoliätio, 3. f. die Beraubung, 
Pünderung, Zaupenj, oblaupenj, zlaupenj, wylaupdnj. Spoliä- 
tor, 3. m. der Berauber, Plünderer, Zupid. 

Despolio, Dispolio, Exspolio, avi, atum, 1. plünbern, berauben eis 
ner Sade, Zaupiti, oblaupiti, zlaupiti z něčeho, připrawiti o 
něco; aliquem omni bonore. 


: Sponda, 1. f, das Ge(telle eined Bettes, Bettgeftelle, postel; 











Spond&o . Sponděo 585 


das ganze hölzerne Bett, bie Bettftatt, postel, lože; daß Gas 
napee, der Sopha, sedacj lůžko. J 

Spondéo, spópondi, sponsum, 2. angeloben, heilig, förmlich oder 
gewiß verfpredhen, gisté slibowati, swatě sljbiti, zasljbi- 
ti, připowjdati, připowědjti, pFiFjci; pro aliquo, für 
Jemand gut fagen, slibowati, sljbiti, státi, ručiti, ruko- 
gmém býti za někoho ; verloben,slibowati, sljbiti, zaslj- 
biti, pfipowjdati, připowědjti, snaubiti, zasnubowa- 
ti, zasnaubiti, s. ®. filiam alicui, někomu dceru. 

Sponsus, a, um, zugefagt, verfproden, sZjben?, zasljbený, pfipow&ze- 
ný, zasnaubeny. Sponsus, 2. m. ein Bräutigam, Xenich. Spon- 
sa, 1. £ bie Braut, newösta. Sponsuín, 2. n. das förmlihe Ber⸗ 
fpreen, gistd pFjpowed, swatý slib. 

Sponsio, 3. f. die Angelobung, sijben], slib, připowěď; befonber& 
eine geridttide, 3. B. eine Summe Geldes zu zablen, das Gutſagen, 
die Bürgfhaft, Birgfhaftftelung, rukogemstwj; die Bette, zd- 
klad, sazka; sponsionem facere cuin aliquo, wetten mit Jemanb, 
sázeti se, zakládati se, založiti se, saditi se s někým. - 

Sponsor, 3, m, ber für Jemand gut fagt, ein Biirge, slibce, rukogmd. 

Sponsälia, ium, n. 636 Gbrvertóbnif, swatebnj přjpowědď, námlu- 
wy, smlauwy, zasnaubenj; der Epeverlöbuipfhmaus, namluwný 
wečeře, námluwy. 

Despondeo, di, sum, 2. verfpreden, gufagen, pfipowjdati, připo- 
wedjti, slibowati, sljbiti, prisljbiti; verloben, 3. B, filiam ali- 
cui, feine Tochter Jemand zur Gbe verſprechen, zashbowati, zaslj- 
biti, připowědjti, zasnubowati, zasnaubsti, usnaubiti někomu 
dceru ; despondere animum, den Muth finfen laffen, muthlos mers 
den, verzagen, srdcem Klesati, klesnauti ; malomyslněti, zmalo- 
myslněti, srdce potratiti, zaufati sobě, 

Respondeo, di, sum, 2. 1) antworten, odpowjdati, odpow?djti, od- - 
powěď dáti; von tenen, die im Rath gefragt wurden, 4. B. de ju- 
re, z prdwa odpowjdati, raditi ; fid verantworten, fid) vertpeibis 
gen,, odpowjdati, odpowjdánj mjti, zodpowjdati za sebez 
übereintreffen, paffen ober gemäß feym, srowndwati se, sházeti se, . 
shoditi se, srownati se; verba verbis, slowo se slowem ; ents 
foreden, ejti, býti podle něčeho, 4. B. eventus ad spem re- 

* spondit, ber Erfolg entfprad) der Erwartung, zdařilo se podle na- 
deze; eriviedern, vergelten, odměňowati se, odsluhowati se, od- 
möniti se, odslaužiti se, . B. amori amore, Idskau za ldsku, 
lásku láskau zpldceti, zplatiti; gewadfen feun, widerfteben, od- 

. doldwati, oddolati něčemu, 3.8. orationi alicujus ; ähntic feyn, 
podobati se; Wirkung haben, 3. B. varie, rozličně působiti, au- 
činkowati,rozdjiný účinek mjti; aušílagen, helfen, pomdhati, 
spomoct ; gegenwärtig fen, tu bytz, pfjtomen býti ; exfdjeinen, fid) 
zeigen, ddwati se nasjtt, dáti se wynagjti, ukazowati se, ukdzas 
tí se, pfigjti; mominibns, einhalten, brzablen, platiti, zaplatiti, 
Résponsum, 2. n. unb Responsio, 3. f. bie Antwort, odpowěď, 
(gen. 7); responsa reddere, Draletfprüde thun, fünftige Dinge 
vertünbigen, wýpowědí Ciniti, budauc) wéci předpowjdati. 





566 Bpongla . Squalio 


Spongla, 1. f. ein Schwamm qum Abwiſchen, hauba utěracj. 

Sponte, be Ablatio von bem alten Worte Spons, ber Mille, 
Trieb, bie Willkühr, wile. Sponte, au eigenem Zriebe, von 
felbft, au freien Stüden, freimillig, dobrowolne, sám od 
sebe, z dobré wüle, samochté, samoděk; zuerft, ohne 
Weranlaffuug oder Hilfe, sdm; an fid), sdm sebau. 

Spontáněus, a, um, freiwillig, dobrowoiny. 

Sporta, 1. f. ein Korb, koš. - 

Bportilla unb Sportella, 1, f. 1) ein Körbchen, košjček; 2) ein fatte 
Bericht, talte Küche, dergleichen vornehme Perfonen ihren Glienten von 
ber Tafel nach Haufe mit zu geben oder zu ſchicken pflegten, wysluha, 
wysluXka ; 3) ein Geſchent, die Sportel, dar, wzatek. 

Spůma, 1. f, ber Schaum, pěna, šum, zdbel. 

Spumius, a, um, fhäumend, pěňawý, penüwy, penity. 

Spuměsus, a, um, vol Schaum, fááument, pěnný, pěnnatý, 

"Spumo, avi, atum, 1. 1) fhiumend maden, pězuti, upeniti, popě- 
niti, zpěniti; 2) ©áaum von fid geben, ‚peniti se; fumantia 
frena, f$äumende Zügel, pénjcj se, zpěněné otěže. 

Spüo, spui, spütum, 8. fpeien, pljti, pljwati; sanguinem, 
Blut fpuďen, krew pljti, krwj chrkati. : 

" Bplitum, 2. n. der Speigel, toypliwek, wychrkel, Sputo, t. fpeien, 

wati, 

pes uf, utum, 3. anfpeien, befpeien, anfpuden, pljtz, pljwati 
na někoho; zapljwati, popljwati, upljwati, zepljwati, za- 
pliti, popliti, upliti, zepliti někoho. 

Despuo unb Exspuo, 3. aufpeien, odpljwati, odpliti, odpliwnau- 
ti, wypliwowati, pljti, wypäiti, wypliwnauti; lingnam. 

Bespuo, 2. zurücfpeien, zurüdfloßen, von fid) entfernen, veriwerfen, po- 
wrhowati, powrhnaufi, opomjtati, pohrdati, zhrzeti, pohrd- 
nauti n&tjm, zamjtati, tawrhowati, zawrci něco; nidt bilis 
gen, nit annehmen, nepfisjmati, nepfigmauti, nepfigati něče- 
ho, à. 88, consilium prudentiorum, 

, Spurcus, a, um, unflátbig, nečistý; garftig, báflid, mrzky ; 
ſchändlich, hanebny ; ſchlecht, a. B. tempestas, ſchlechtes 
Wetter, nečas, daremné, zlé powét?j; homo spurcus, 
ein garftiger Menfch, der fid febr fchlecht auffühet, oplzly, ne- 
řádný člowěk, neřestnjk ; al$ Schimpfwort, häßlich, garftig, 
ſchlecht, okliwy, daremny. . 

Spurco, avi, atum, 1. verunreinigen,, zane&rstrtz, zanerdditi. 

Bqualéo, ui, one Supin. 2. 1) fdymugig feyn, nečistý, špi- 
nawý, ošumělý býti: befonders ſchmutzige Kleider anhaben, 
w necistöm oděwu býti, choditi; wie «6 bie Beklagten obec 
fonft unglüdtide und trauernde Perfonen anjufaben. pflegtem ; bas 
her 2) in Trauer feyn, ‚trauern, smutek nositi, mjti; we 
smutku choditi, gjti; 8) glänzen, ſchimmern, stkwjti se, 





Squama Sütüo — 587 


lesknauti se; ſtarren, £uhy, tuhaucj bjti; i. ©, auro, 
von Gold ftarren, od zlata tuhý býti. 


Squalidus, a, um, ſchmutig. nečistý, špinawy,ošumělý ; xanf, une 
gelhmüctt, ohne ng, drsnatý, neuhlazený, nezdobny. 

Squalor, 3. zn. der Gýmug, špína, nečistota; die ſchiautige Kiels 
bung der fBetrübten, smufkowé raucho, smutek ; in luctu et 
squalore esse, we smutku a zármutku býti, J 


Squama, 1. f. eine Schuppe, 3upina, šupka, z. B. der Fiſch 

fquaméus, a, um, 'fáuppig, Jupinowaty, . 

Bynaměsus, a, um, voll Squppen, fduppig, šupinnatý, 

Stádium, 2. n. 1) die Laufbahn, Rennbahn in den Wettſplelen 
der Griehen, hony, záwodnj mjsto; fie fol 125 Schritte bes 
tragen haben; 2) Dad Maa jedes Raumes von 125 Schritten, 
ein Stadium, hon; 8) die Laufbahn, drdha, běh. 

Stannum, 2. n. dad Zinn, cjn, ol. čistec, 

Státěra, 1. f. die Wage, wdha; statera auraria, bie Gold» 
wage, zlaté wääky, 

Stätüo, ui, ütum, 8, 1) hinftellen, stawěti, postawiti, 1 B. 
vor Augen ; errichten, erbauen, stawéti, postawiti, wysta- 
wěti, wzděláwati, zakládati, wzd?lati, založiti, uči- 
niti, 4. B. statuam, urbem, tabernaculum; exemplum, 
ein Beifpiel geben, ftatuiren, ddwati, dáti přjklad, wy- 
strahu; 2) dafür halten, meinen, glauben, za to mjti, my- 
sliti; laudem statuo esse maximam, id) halte das für das 
größte Lob, chwdlu tu za neywěčšj kladu, pokládám, 
mim; mysljm, že to neywěčšj chwdla gest; 5) feft» 
fegen, ustanowowati, stanowiti, ustanowiti; beftimmen, 
určowati, určiti, ukládati, uložiti, poloZiti, gmenowa- 
ti, řjci, y. 8. locum colloquio; feftfegen, beſchließen, ets 

was (id) vornehmen, ben Entfhluß faflen, ustanowowati, 
umiňowati sobě, umjniti sobě, ustanowiti; klásti so- 
‚be, ukládati sobě, uložiti sobě; verotbnen, nařizowati, 
nařjditi, ustanowiti. 

Btätua, 1. f. eine SBiibfáule, Statue, Bildniß aus Gtein, Marmor, Erz, 
socha, lity, tesany obraz; statuam alicui ponere, einem eine 
©tatue fegen, sochu staweti, postawiti někomu. Stetuarlus, a, 
um, 3. B. are statuaria, bie Bildhauertunfkt, sochafstwj, so3nic- 
wj. Statuarius, 2. m. ein Bildhauer, sochař, sošnjk, obraznjk. 

Statümen, Ynis, n. 1) die Unterlage, podstawek ; bie ©tiite, podpo- 
ra; im Weinberge, tyčka; 9) 'bie Rippen ber Saiffe, klečj ; (coll, 
von kled, eine folhe Wippe). Statumino, avi, atum, 1. burd) eine 
@tüge feft maden, ftüten, podstawowati, podstawiti, podpjrati, 
tyčiti, podephjtij vineam, winicé tyčkami nabjgeti, nabiti, 


688 ^ — Státův ^ Süitüo 


Constituo, ui, ütum, 3. 1) hinftellen, postawowwati, stavěti, posta- 
: wifi; hinlegen, kldsti, poloiiti ; agmen, sigua, Halt magen, s 
«vogskem stanauti, xastawiti se; 2) etwÁS in Orbnurig oder in 
* gute SBerfaffung bringen, wohl einriäten, zprawowati, zprawiti, 
w řád uwoditi, uwésti, zřjditi, spoFddati; 3) befdliefen, fefts 
fegen, beftimmen, 3. B. diem, einen gemiffen Tag, ustanowowa- 
ti, ustanowiti, uklddati, klasti, uloziti, určowatt, určiti den ; 
einen Entſchiuß fallen, umjriti ustanowiti, uloziti, y. 8. ire; 
cum aliquo, etwa6 mit Jemand verabreden, umlauwati, uniluwiti, 
ugednutt' něco ; inter se, unter einander, mezi sebau snésti se, 
usnésti se, sřjcí se, smluwiti se o něco; 4) errichten, ftift 
machen, fegen, bauen, erbauen, stawéti, postawiti, wystaweti, 
wzdeláwati, wzdelati, učiniti, zFjditi, y. B. portum ; judi 
um constituere, ein Gericht aufftellen, saud osad:ti. Constitütio, 
5. £ die Ginzidtung, Berfaffung, Beſchaffenheit, zřjzenj, uspořddá- 
nj, stat; Vie Beftfegung, Beftimmung, ustanowenj, uloženj, ur- 
čenj. Constitütuin, 2. n. bie Xbrebe, ber Vergleich, smlauwa, á- 
mluwä, usnesenj. . . 
Destituo, ui, utum, 8. 1) Ginftellen, stawett, postawrti, 3, B. signa, 
-. $Bitbfaulen; 2) einen verlaffen, ostawowati, ostawiti, opausleti, 
opustiti někoho ; ,abfallen von Jemand, odpadati, odpadnauti od 
někoho, sliquem ; destitui, verlaffen werden, opustenu byti; 
beraubt feon, býti bez něčeho, 3.8. pedibus deatitutus, ohne Bafs 
fe, bez nohau, beznohy ; offen, untertaffen, übertaffen, zanechd- 
wati, zanechati, nechdti ; 3) hintergehen, täufden, klamati, okla- 
mati, zklamati, 4. 8. spem alterius. Destitütio, 3. f. bie Bere 
laffung, ostawen], opustenj; bie $intergehung, Záufáung, zkla- 
mánj, oklamänj. 
stituo, ui, utum, 3. 1) eigentlich binftellen ober fegen, aliquid iu 
animo, in fein Herz einfáliefen, wklddat, kldsti, wložiti wsrd- 
ce swé, do srdce bráti, wzjti; 2) anfangen etwas zu machen, ans 
fangen, fi vornehmen, začjnati, pocjnati, před se bráti, zatati, 
počiti, začnauti, počnauti něco; 3) anftellen, halten, z. B. ser- 
monem, držetí, mjti j 4) eincidten, eine gemiffe Ginciótung trefira, 
zegulicen, zFizoiati, zřjdíti, zprawiti, w řdd uwoditi, uwésti, 
spohádati; anorbnen, naFizowati, nařjditi, ustanowiti ; einfühs 
ten, anlegrh, zamddeti, uwdděti, zawésti, uwésti, zaklddati, 
zaloziti; maden, errigtn, Čťniti, učiniti, zpüsobiti; errihten, 
bauen, stawett, postawiti, wystawěti, wzdelati ; 5) unterweifen, 
unterriáten, bilden, u&iti, wyučowati, wzdelut; 6) befátiejen 
74. 8. poenam in aliquem, £rest ustanowowati, ustanounti ně- 
komu. Institütum, 2. n, ber Borfag, ustanowenj ; bie Ginridtung, 
bie in einem Haufe ober Otabt oder Lande gemadt wirb, ble Berfaflung, 
ustanowenj, řád ; die Gemobnýeit, obyčeg, 4, B. majorum; die 
Beet, Borfhrift, prawidlo, pFedpis ; bie Verabredung, smlauwa, 
umluwenj, usnešenj, ustanowenj ; bad Metier, obchod, Ziwoby- 
tj, žůvnost, Institütio, 3. f. bie Ginri&tung, ustanowenj, eprd- 
wa, zřjzenj, uspořádání ; bie Gewotnteit, obyčeg, zawedenj 
der unierricht, nawedenj, wyulowänj, učenj, naučenj; pueri- 
lis institutio, ber tUnterridt für Rnaben, učenj pro chlapce, 
Praestituo, ui, utum, 3, vorher beftimmen oder feft fegen, napřed usta- 
nowowati, napřed ustanowiti, napřed gmenowati, položiti, 




















Stauro Stercus 589 


určiti, y. B. diem, einen Tag; vorfäreiben, verorbnen, naPizowati, 
předpisowati, předepsati, nufjdıti. _ 

Prostituo, ui, ntum, 3, öffentlich auöftellen oder binfteTen, dffentlih Preis 
geben oder auébieten zum Zerfaufe, na prodag wystaiwowatt, Wy- 
stawiti, wykládati , wylokiti, wůbec dáwatt, dáti, y. B. pu- 
dicitiam suam ; daher Prostíbilum, 2. n. eine gemeine Hure, Mes 
$t, popeněžníce, kurwa, kurwice, necuda. 

Restituo, ui, utum, 3. wieder” binitellen, an feinen vorigen Ort, zase 
tam staweti, postawiti ; wieber herftellen, 3.8, in ben erften Otanb, 
Fepariren, zprawowati, zprawifi, oprawiti, obnowiti; wieder 
aufitellen, zase staweti, wystawěti, wzdelatt, à. B. ınuros ; ali- 
quem in regnum, wieder zum Könige einfegen, zase na kralowstw; 
dosazowati, dosaditi; wieder geben, twracowati, wraceti, na- 
wracowati, nawraceti, nawrätiti, wrdtiti; sanitatem, v. t. 
wieder berftellen, gefunb maden, uzdrawowati, uzdrawrti někoho $ 
:zdrawj zase dáti, zdrawj nawrátiti někomu; hominem, Ses 
manten beflern, naprawowati, napruwiti někoho; wieder zurüds 
fielen, zase odewzddwuti, odeiwzdati, zase odwádeti, odwesti, 
zase dodawatı, dodati, nawrdtiti někomu něco; se alii 
fein Freund wieder werben, zase udobřití se na někoho.  Restitü- 
tio, 3. f. die Wiederherſtellung, 4. 8. domus, zpráwa, oprawa, zpra= 
wenj, obnowenj domu ; libertatis, nawrdcenj swobody ; die Zus 
růdberufung aus bem Gril, zpet powolánj, nawrädej se z wy- 
hnanstwj. 

Substituo, ui, utum, 3, an bie Stelle eines anbern ftellen oder fegen 
ober binftelen, na mjsto giného staweti, postawitt, posaditi, 
narjditi, dáti; unter etwas ftellen, dodstewowati, podstawiti, 
podkládati, podložiti; oculis, vor Augen ftellen, před oči stawě- 
dů, klästi, položiti, postawiti, 

Stauro, 1. ift ungewöhnlich. . 

Instauro, avi, atum, 1. etwas von neuem mleber anfangen, erneuern, 
wiederhohlen, obnowowati, obnowiti, znowu diniti; bellun, 
wálku znowa wésti, obnowiti; wieder herftellen, wieber in guten 
©tanb fegen, zprawowati, zprawiti, oprawiti, obnowowati, ob- 
nowiti, y. B. templa; errihten, maden, stawěti, wzděldwati, 
delati, y. B. monimenta sibi. Instanrätio, 3, f. bie Wiederhoplung, 
Geneuerung, znowu  &nenj, obnowenj, op&towänj. Instaurátivus, 
a, um, erneuert, wieberhohlt, opetny, 

Restauro, fo viel al6 Instauro. 

Stella, 1. £. der Stern, hwézda; der Planet, z. B. errantes 
stellae, pobludice; hwezda; ba& Geftirn oder Sternbild, . 
shwězděnj. 

Stellätus, a, um, mít Sternen befett, ořivězděný; geftirnt, htvězd 
ný, hwězdnatý; nox stellata, fternhelle Naht, Awezdnd noc. 

Stemma, tis, n. ein Kranz, wěnec; das Geſchlechtsregiſter, 
der Stammbaum, die Ahnentafel, Reihe der Verwandtſchaft, 
strom rodu, : 

Stercus, čris, n. ber Roth, lagno, legno, trus, howno; dei 
Rift, Dünger, hnůg, mrwa, ndprawa. ! 






590 Stěrlia : ^. fterno 


Stercöro, avi, atm, 4, tüngen, Anogiti, pohnogiti, mrivití, po- 
mrwiti, legniti, polagniti, 3. iB. agrum, 

Sterculinium, Sterculinum aud Sterquilinium, 2. n. der Miſthaufen, 
p? Miftgrube, der Miftplag, knogiště, knogniště, hnognice, sme- 
diště. 

Stěrili3, e, 1) unfrudtbar, 4. B. ein Thler, neplodný, galowý ; 
ein Gewäds, Ader, nerodny, neúrodný, nenosny ; 2) leer, 
prázný, j. B. manus, b. h. ohne Geſchenke. 

Sterilitas, ätis, f. bie unfrudtboxteit, galowost, neplodnost, nerod- 
nost, neúrodnost, nenosnost. — M 

Sterno, strávi, stratum, 8. 1) hinftreuen, 3. $8. flores humi, 
stláti, sypati kwjtj na zemi; beftteuen, postláwati, po- 

' sýpati, postlati, posypati zemi kwjtjm; aušbreiten, bins 
breiten, prostjrati, prostřjti, 4. B. vestes, raucha; 2) 
bebeďen, j. B. equum, sedlati, osedlati koně ; juredjt mas 
den, 3. B. triclinium, na stůl strogiti, prostjrati, pro- 
střjti; eben, gerade, gangbar machen, ebnen, planiti, row- 
nati, 1. B. bur) Pfloften; daher pflaftern, bahnen, z, B. vi- 
am sternere, den Weg pflaftern, dlažiti, wydlažiti cestu; 
aequor stratum, dad ruhige, ‚ebene Meer, tiché, pokogné 
more; 4). auf die Erde werfen oder ſtrecken, niederwerfen, 
zu Boden werfen, mit Gewalt, pordieti, poraziti; omnia 
ferro, mečem bjti, pobiti, zbjti, hubiti, pohubiti, zhu- 
biti wšecko; sterni ober se sternere, fid) nieberlegen, nit 
berfallen, klásti se, položiti se, uwrci se, 

Strätus, a, um, liegend, Zee, lexjcj, s. B. auf ber Erde. Btratum, 2. 
n. das Hett, die Pagerftatt, postel, ustidnj, lože, lůžko; vie Pferde 
bete, der Beitfattel, Koberec, postlánj. na koně, kropj?. 

Sternax, äcis, 3. 1B. equus, ba& ben Keiter abwirft, smjtawy. 

Stráges, is, f, das Riederfhlagen, zu Boden Werfen, ber Binfturg, 3.8. 
ber Menfgen, Häufer, pord£enj, srdženj, porážka, paddnj, pdd; 
der Qaufen zu fBoben geworfener Dinge ober Menſchen, hromada; 
die Niederlage, Rirbermegelung, pordžka, zkdza, zdhuba ; stra- 
gem dare, eine Rieberlage anrihten, pordäku učiniti. 

Strágülus, a, um, daß, womit etwas bebedt wird, pokrywac], p © 
vestis stragula, ein Teppid, koberec; tie Matrage, modrace ; Wt 
fühl, Polfter, poduška, podklad, polštdř; die Dede, přikryti, 
příkrywadlo; die Dede Über einen Sobten, prostěradlo; die Dede 
Über ein Pferd, Schabrade, Beitfattel, hůně, Cabraka, postidnj, ko- 
berec na koně, Stragulum, 2, n. {fl eben bas. 

Strämen, Ynis, aud Stramentum, 2. n. das Stroh, stlanj, steliwo, 
sláma; contecta etramine casa, chulupa došky positd. Bträ- 
mentum heißt aud) eine Dede, postldnj, pfikrytj, pMkrj'wadlo, 
koberec. : 

Consterno, stravi, stratum, 3, beſtreuen, postidwati, postlati, po- 
sypati, posypati; bedeďen, přístjrati, přistřjti, přikrýwati, 


Sternüo : Stinguo 9 


krýti, zakryti, prikryti; mavis čonstrata, ein bebeditrs Gift, bob 
ein Berbed bat, krytd lodj; 2) zu Boden (dlagen, pordieti, pora- 
ziti, Consterno, avi, atum, 1. febr erfóreden, confterniren, ſcheu 
maden, Jekati, zlekati, desiti, zdesiti, podesiti, plasiti, zpla- 
Siti, y. B. equos. 3. bebeden, pristirat 

Insterno, stravi, stratum, 3. bebeďen, pfistjrati, přistřjti, postFjti, 
přikrfwatů, phkryti, y B. belloleonis, 7 5 > Posti 

Persterno, stravi, stratum, 3. ebnen, rownati, 3. B. viam; baher 
pflaftern, dlažiti, wydlažiti, 

Prosterno, stravi, stratum, 3. 1) binfireuen, y. ©. folia, stldti, na- 
stlati listj ; 2) hinfürgen, niederwerfen, zu Boden werfen, pordžeťi, 
poraziti, 4. 8B. den Beind, nepřjtele zbjtt, pobiti, potlauct , po- 
raziti; 3) se ad pedes alicujus, wrhatz se, wrhnauti se, uwrci. 
se, padati, padnauti někomu k nohaum ; 4) zu Grunbe richten, 
kazıti, zkaziti; muros, zdi powaliti, 

Substerno, stravi, stratum, 3, unterftreuen, unterlegen, podestidwa- 
ti, podestlati, podklddati, podloziti; 2) beftreuen, bededen, 4. B, 
nidos mollissime, Anjzda mekkaunce wystláwati, wystlati. 

Supersterno, stravi, stratum, 3. barauf ftceuen, breiten, beďen, postid- 

^ wati, postlati něco, stlätı na něco; superstratus mortuor"m 
cumnlis, mit Haufen von Todten bebedt, Aromadamı mrtwych. 
+ zasypán. t 

Sternuo, ui, ütum, 3, und Sternüto, avi, atum, 1. niefen, 
kýchati, kýchnauti, zaky chuanti. ] 

Sternüt&mentum, 2. n. das Riefen, kýchánj, kýchnutj. 

Sterto, ui, 3. ſchnarchen, chrupati; feft ſchlafen, twrdo spdti. 

Stilus oder Stylus, 2. m. ber eifesne Griffel zum Schreiben, womit 
die Römer in die Wachstafeln fhrieden, pjsadlo; 2) das Schreis 
ben, die Uibung im Schreiben, psanj; bie Schreibart, ber 
Styl, způsob psanj, sloh, řeč. 

Stimülus, 2. m. ein Stachel, ein ſpitziges ſtechendes Ding, bes 
fonder6 der mit einem fpigigen Stachel verfehme Treibſtecken, Trieb⸗ 
ſtachel, momit die Ochſen beim Pflügen geftohen unb zur Arbeit ers 
muntert wurden, osten, bodec; nach unferer Art die Peitfche, 

- bie; bie Reizung, der Reis, popud, popuzenj; der Star 
del, à. B. doloris, osten bolesti; die Unruhe, Qual, ne- 

pokog, trápenj. A 

Stimulo, avi, atum, 1. reljen, ichowati, ponaukati, puditi, po- 
"pausett, bddati, popichnalt!, ponuknautt, popudití, pobjdnau- 
fi; beunrupigen, bodati, nepokogiti, trdpiti. Btimulätio, 3. f. 
ba6 Reigen, ponaukdnj. Stimulátor, 3. m. der Anteiger, ponukad, 

Exstimulo und -Instimulo, evi, atum, 1. reizen, puditi, popauzeti, 
ponaukati, ponuknauti. 

Stinguo, nxi, nctum, 3. ausloͤſchen, lófdjen, hasiti; tft felten, 

Distinguo, nxi, nctum, 2. abfonbern, trennen, abtheilen, na různo dě- 
děti, rozdelowati, rozdeliti; unterfdeiben, rozdělomati, roze- 
zndwati, rozeznati; facile distinguitur, «6 ifleigt zu unterfheis 








692 - ©. Stino Stino 


ben, snadno rozexndwd se, rozezná se; 2) befeten, Tmüden, 
3. B. poculum gemmis, wyklddati, wyložiti, okrášliti, ozdo- 
biti dobrým kamenjm, Distinctus, a, um, abgetbeitt, orbenttiá, 
rozdělený, spořádaný, pořádný ; beutli, zřetelný ; gefhmůdt, 
ozdobený, okrášlený. Distincte, Adv. ordentlich, pořádně; veuts 
lid, zřeťečně, Distinctio, 3. f. bie Abtheilung, rozdělený ; die Drbs 
nung spořádánj, pořádek ; die Unterf&eidung, rozezndnj; der Uns 
terfbied, rozdjí; der G&mue, wykláddnj, ozdoba, 

Exstinguo, nxi, nctum, 3. auslöſchen, was brennt, hasifz, zhasjnati, 
„zhášetí, uhaSowatt, uhasiti, zhasiti, 4, B. incendium, ukasiti, 








udusili, uliti oheň ; aušlěfáen, etwas gefhriebened, mazati, sma-" 


zati, wymazati; vertilgen, wegfdaffen, vernichten, zahlazowati, 
zahladıti, zhladiti, wyhladıti, zhubiti, zkaziti; dämpfen, 
dusiti, udusiti ; tóbten, 3. B. animam alicui, Ziwot někomu brd- 
ti, wzjti; zabjgeti, zabiti, usmrtiti někoho ; wegicaffen, z. 88. 
equam rivis, wodu struhamt stoddětí, odwddeti, stahowati, 
stáhnauti, swésti, wyprawiti. Passiv. Exstingui, 1). ertófden, 
zhášeti, hasnauti, zhasnauti, uhasnauti, y. ©, iguis exstingui- 
tur, oheň wyhasjnd, hasne, wyhašuge; wríáminben, hasnauti, 
zhasnautt, uhasnauti, tuchnauti, utuchnauti ; 2) ftecben, umtoms 
men, fein &eben verlieren, mie ein Licht verlöſchen, zahynautt, zhynau- 
ti, umPjtt, zhasnauti, Exstinctio, 3. f. die Auslöfgung, zhašenj ; die 
Vertitgung, Bernitung, wyhlazenj, zhlazenj, zkaženj, smrt. 
Exstinctor, 3. s. ber Ausioſcher, hasitel, hasič, 3. B. incendii; 
der Bertilger, Bernigter, zhladitel, hubitel, zkazce, azdhubce, 
zhaubce. . y » 

Instinguo, 3. ift nicht fehr gewöhnlich. Instinctus, a, nm, angereijt, 
angetrieben, puzený, popuzený, ponuknutý, hnaný. Iustinctus, 
A. in. bie Anceizung, der Antrieb, pud, puzenj. 

Instigo, avi, atum, 1. reizen, hegen, anreijen, anbeten, Pudift, popau- 
zeit, popuzowati, ponaukati, bádati, nawddeti, poditjwati, 
popuditi, ponuknauti, nawésti, podeitwati. Instigätio, 3. f. 
bie Xnreijung, popauzenj, ponaukánj, ndwod, popuzenj, pod3 
wdnj, pode3twánj. Instizátor, 3. m. der Anheger, ponukač, pod- 
štěwač, podštěwdček. . 

Restihguo, nxi, ctum, 8. löfgen, auslöfden, Aasití, ulidieti, uhasi- 
di, 3. 8. ein geste; Rillen, dämpfen, dusiti, udusiti, zastaiviti, 
zaraziti, tiii, ztisiti, upokogiti; morbum, zapuzotvati, za- 
puditi, zahnati nemoc; sitim, žjzeň hasiti, uhasiti, ztisitt, 
Hestinctio, 3. f. die Löfhung, j. B. sitis, des Durſtes, uhašenj, 
ztienj, zahndnj žjzně. 








Stino, 1. tt nicht gewoöͤhnlich. 


Destíno, avi, atum, 1. 1) anknüpfen, befeftigen, fet maden, anbinden, 
uwazowati, uwdzati, příwázati, pfipewnowati, připetnitů 
přidělati, y. B. antennas ad malos, raa ku steinim; 2) fd 
vornehmen, Entſchluß faffen, feftfegen, beſchließen, beftimmen, ustano- 
svowati, ustanowiti, umjniti, určowati, určiti, kldsti, položí- 
ti, uložiti, gmenowati, 3: B. tempus et locum ad certamen, 
Beit und Ort zum Sampfes zu einem Xmte beftimmen, ernennen, 100- 
liti, zwoliti, ustanowiti netjm, za někoho ; destinari ad mor- 
fem, zum Tode verurtheilt werden, na smrt, k smrtí odsauzenu 

* bytí; 3) dafüc Halten, 4. B. aliquem parem, für gleich halten, za 


s Stripes 'O Sup 595 


rowného mjti, kldsti, pokládati; A) nad etwas, giten, mjriti, 
, Cjliti na něco, Destinátio, 3, f. bie Befimmung, $effepung, usta- 
nowenj, určenj, ulokenj, _ 

Praedestino, 1. vorher fih etwas feft vorfeten, řed umiňowati 
sobě, napřed kldsti sobě něco, 1. B. triumphos, 

Obstino, avi, atum, 1. fid etwas feft und beparrlich vornehmen, fid) ets 
was feft in den Kopf fegen, začiorzomwati se, zatwrditi se, zarpu- 
cowati se, zarputiti se w něčem, pewně do hlawy sobě bráti, 
pewně před sebe wzjti, umjmti sobě něco; rem. Obstigätus 
a, um, dehartlich, entihloffen, bartnädig worin, zarputilý, neöblo- 
mn neustupny, zatwrzelý, twrdosjgny , zaryty; animus 
obstinatus, die Partnádigteit, mysl zarputild, neustupnd, za- 
twrzeld. Obstinätio, 3. f. die Beharzligteit, $artnádigteit, zarpu- 
cenj, zarputilost, neustupnost, zatwrzelost, twrdosjgnostz 
sententiae, vie Beharrligkeit auf feiner Deinung, im Gatjäluße, pe- 


wné na úmyslu swém setrwánj, na swém stánj. 


Stipes, itis, m. ein Stod oder Pfahl, rád, kul; der Stamm 


S 


„eines Baumes, peň, kmen ; der Gtod, ein dummer Menfd, rd, 


dub, newtipa, traup. 

Btipo, avi, atum, 1. 1) bit maden, zuſammen ftopfen ober preffen, tla- 
čití, natlatowati; natlačiti, cpáti, nacpati, naplňowati, na- 
plniti ; apes stipant mella, — med; 2) umgeben, umringen, 
mit einer Menge, 3. B. begleiten, obhrnowatı, obhrnautt, obklo- 
piti; senatum arınatis, obkljčiti, oblehnauti radu wogskem, 
Btipátio, Gnjs, f. das ©topfen, Bolftopfen, Diótmaden, nat/atowd- 
nj, natlačenj, cpánj, nacpánj, Stlačenj ; bite Menge, ber Drang 
von Menfgen, daw, hromada lidu;'die Suite, zahlreiche Beglei⸗ 
tung, prüwod, Stipätor, 3. m. ift einer von dem Gefolge, ein Bes 
gleiter, práwodce, präwodej. 

Constipo, avi, atum, 1. dicht machen, dicht dufammenfiigen ober ſtellen, 

" gufammenbrángen, w Aromadu tlačiti, hustosrdžetí, stiskati, sra- 
ziti, stisknauti, stlačowati, stlatiti, y. B. milites. N 





tips, Gen. stipis, (ber Nominativ tómmt nicht vor) f, ber Bei— 


trag am Geld, peněžitá snůška, pijspéwek; bie Bettels 
münze, gefammelteš, gebetteltes Geld, Almofen, sebrany, 
wyprošený, wy3ebrany, žebráku daný penjz, al- 
mužna; stipem colligere, betteln, Zebrati, žebrotau 
choditi; mor. ptátů ^ — 

Stipendium, 2. n. 1) der Gold der Soldaten, plat wogenskf, žold; 
stipendio alere, befoiden, platitz, 2twiti ; 2) der Beiddienk, Krieges 
dient, 3. B. primum stipendium hominis, fein erfter Feldzug, das 
erfte Jadt, das man im gelbe gedient bat, prwnj služba wogenskd, 
prwnj rok wogenské služby; stipendia facere, merere, Krieges 
bienfte tbun, na wogne býti, slautitt, wogdkem býti, co wogdk 
slaužiti; multa stipendia haber, viele deldzuge záblen, kolik čet 
w poli slauXiti ; nullins stipendii, der nie im Kriege war, na 
Wwogně neslauiw ; 3) der Zridut, die Abgabe, bit den Provinzen 
auferlegt war, plat, daň. Btipeudiarius, a, um, 1) der derdleichen 


Na 


594 ; :Stipüla " E Stirps 


Steibut oder Abgaben jahrlich entriäten maf, zinebar, z. ©. provinda, 
poplatnj,.pod platem, pod.danj gsaucj ; vectigal stipendiarinm, 
firirte Geldabgaben, určitý plat, daň; 2) um Gotb dienend, z pla- 
— * tu slaužjej, nagaty. . . Ur 
Stipůla, 1. £ der $alm, Strohhalm, stéblo; bie Stoppel, 
strnisko, strniště; dad Stroh, sláma, 

StIpülor, atus sum, 1. Jemand förmlih fragen, ob et etwas fórmii 
engeloben wid, fih.etwa& förmlich angeloben laflen, k slibu mjti, 
slib bráti, wzjti někoho; auf Verlaugen angeloben, na Zudost 

-© slibowati, sljbiti ; pecůnia stipulata, burá einen Vertrag bedungene® 

. Gelb, wyštjpené penjze. Stipulätio, 3. f. bie förmlihe Frage am 
Sjemanb, ob es augeloben wolle, slibu žádánj, pod slib brdnj ; vie 
Stipulation oder verlangte Angelobung, wy£ddand přjpowěď, wy= 

„žádaný slib; das Handgelösnif, rukau ddnj. Stipulátor, 3. me 
der bieje Frage tbut, slibu žadatel, . 

Restipulor, atus sum, 1. ſich bagegen wieder angeloben Laflen, jenen wies 
der fragen, ob er aud) bagegen angeloben wolle, slib za slib Zudafi, 
chtjtě; dagegen verpeißen, naproti slibowati, připowjdati, sljbi- 
ti, pfipowedjti. Restipulätio, 3, f. die Forderung einer Gegenvers 
elfung. slibu za slib, pozdddnj; vie Gegenverheifung, slib za 
siib, : 

> Adstipulor, atus sum, 1. beipflihten, swědčiti, přísvědčiti něko- 
mu; alicui. Adstipulátor, 3, xn. ber Beipfligter, Beiftand, swedei- 
tel,.swedek. . 
Sttría, 1; £ ein gefrorner hangender Tropfen Waſſer, ber Eis⸗ 
aapfen, ropaüch ; mor. und sl, střechýl. 

Stilla, 1. f. der Sropfen, krůpě, krůpěge, krápěge, krapeäka, kre 
ka, Kapka. Siill&üm, Adv. kropfemeitt, po krdpěsjch, po 
krapkádch, Stillo, avi, atuin, 1. trópfeln, träufeln, tráufeln Laflen, 
4 B. rorem ex oculis, roniti, noříti, uroniti, unoHti. slzu z 
oči; Intrans. trópfttn, tráufeln, triefen, kapati, krapěti, kanauft, 

kapkách teci; mella atillant de ilice, . 

StilcIdium, 2. n. das Zräufeln, kapdnj ; stiUicidia urinae, der erus 
zwang, fezawka; bie Dochrinne, žlab ; bie Dadıtraufe, okap, kapeg. 

Destillo, avi, atum, 1. herabträufeln, dolů kapati; fid herunterzies 
pen, dolů se táhnauti 3. ©. humor de capite in nares. 

Inistillo, avi, tun, 4. 1) einteüufetn, Kapati, nakapatı, wkapati, 

"| kapnauti, wkapnauti, y. $8. Del in bie&ampe ; 2) einflófen, !nau- 
kats, wnuknautt, wšťjpiti, wložiti 1 9 trüufrtn, tvopfemocife ders 
abfallen, kapatı. . Mali E 

Stirps, pis, £. 1) der Stamm, bie Familie, dad Geſchlecht, kmen, 
pokolenj, rod; 2) der Stamm eines Baumes, peri, kmen; 
bie Wurzel, kořen, pahýl ; die Wurzel oder ein Erdgewächfe, 
kořjnek ; die Wurzel, ticfadje, der Grund, Urfprung, kořen; 
základ, pocdtek; ab stirpe delere, vom Grunde auš jer; 
flören, z kořene, do kořen wyhubiti, wyhladiti, 

Stirpitus, Adv. mit Stamm und Wurzel, günjft, vom Grund aus, z 
kořene, do kořen, do kořan, zhola, docela, 4. $8. ausrotteno 














Stiva Sto" : 595 


. Ut ^ * 

Exstirpo, avi, atum, f. entmurgeln, ausretten, wykofenomati, s- 

kořensti, wypleňowati, wypteniti, y. B, arbores, vitia, 
Stva, 1. f. Die Pſiugſterze, čěhle, kleč, 

Sto, stěti, statum, 1. 1) flehen, státi, stdwati; ab aliquo 
"oder cum aliquo, auf Jemands Ceite fteben, es mit ibm . 
halten, při někom státi, snjm drieti; pro aliquo, ihn 
"vertheidigen, zastdwati, zastati někoho; 2) beftehen, ob- 
státi; ftchen bleiben, Stand halten, feit fteben, státi, do- 
státi; bleiben, verharren tn oder bel etwas, 3, B, stare in fi- 
de; stare judicio suo, bei feinem Ausſpruche bleiben, darin 
verharten, státi, züstáwati, zůstati, trwati, setrwati 
w něčem, na něčem; stare promissis, bei feinem Ver⸗ 
fprerden bleiben, verharren, c& halten, we slibů státi, drže- 
ti slowo, zdržeti slib; 8) feft feyn, feft beſchloſſen feyn, 
3. B. sententia stat, der Entſchluß ift fehl, pewně uzawre- 
no gest; 4), tojten, zu flehen tommen, 4. B. mogno, bod, 
mnoho státi, wysuko přigjti; sanguine multorum vi- 
otoria stetit, Der Sieg bat viel Blut gefofier, wjtezstwj 
mnoho krwe stálo, draze kaupeno gest; 6) per me 
. Don stat, quo minus oder quin, an mir liegt ed nicht, daß 
nit, mau přjčinau, mau winau to nenj, mnau to ne- 

schgizj, na mne to nezále£j, že ne- 

Stitim, Adv. alsbald, fogleid, ned, hnedky, 

. * Btätus, 4. in. das Oteben, sfdnj; die ©tatur, Größe, Poſilur, z. B. 
. eines SXenf&en, postawa; befonderé die Otelluog eines Fechtenden 

. ober „die Sage deilelben, von ber fein Schidfal abhängt, Posfawa z 
der Auftand, die.Beftäffengeit, die Lage einer Sade oder Perion, die Bera 
foffung, umftünbe, star, okoliönosti; hoc rerum statu, bei bits 
fen Umitänden, w techto přjpadnostech ; esse deteriore statu, 
in fýlimmeren Umftänden fepn, t0 Aorijm býti stawu; de statu 
dejicere, demovere, au$ feiner Lage bringen, j. B. hostem, ben 

++ inb, z mjata tisknauti, wytisknauti, wytladiti; aus der Bess 
. © faffung bringen, ze. stawu wytrhnauti, wyraziti, zmásti, po- 
másti; der ©tand, staw, 3. M. emplissimnus,.- 

Btätio, 3. £..1) das Stehen, deſtſtehen, Gtilftehen, stanj; 2) ber Etant. 
ort, 3. B, der ©diffe, stanowaště lodnj, stádlo, stawidlo, mjsto 
pro lodj ; 3) der Aufentpatt, bydlo, přjbytek, obydlj; 4) der 

" Woflen, die Schildwache, bie der Soldat tut, stanowrste, stráž 
stationes disponere, Wagen vertpeilen, ausftellen, strdže staweti, 
rozstaweti,rozlokıti; 5) die ordentliche Sage, Ordnung, dobrý staw, 
pořádek. 

..  Stätivus, a, um, ſtehend, RiT liegend, 4. 8. aqua, sfogatd woda; ca- 

un stra stativa und bloß stativa, ein Gtandlages der Armee, Stand⸗ 

e quartler, staniště, le&enj wogenské, ^ 


Nn2 








596 So Sto 


Biätor, 3. m. 1) ein Beriätsdiener, posel práwnj ; ein Bedienter, Auf⸗ 
wärter, sliha, siuZebnjk; 3) der Grhalter, zuchowatel. 

Stätüra, 1. f. die Eeibesgröße eines Menſchen, die Ctatar, postawa, 
tozrůst. : 

Stähllis, e, feft, dauerhaft, Kandhaft, std), pewný ; stabile efficere 
corpus, bem Körper einen feften Stand geben, tělu pewnosti dodá- 
watt, ddti. Stabilitas, atis, f. die Standhaftigkeit, Beftigteit, std- 
lost, stálota, pewnota. Stabilfo, ivi, itum, 4. befelligen, ftanbgaft 
magen, stdliti, ustdlifi, ustawiti, pewniti, upewniti. Instabi- 
Us, e, unbeftänbig, nestálý ; beweglich, anftät, unfiher, sortky), wrt- 
kawý, negistý ; niát Stand haltend, nedodrtenliwy, y. 8. hostos 
instabiles ad conserendas manus. . 

Btbiilum, 2. n. 1) bec Standort, Aufenthalt, Wohnung, sfanowritb, 
bydlo, obydlj, p*jbytek ; befonberé 2) der Aufenthalt der Hirten, 
sala3, astáska (n. pl.) ; ber Aufentpätt des Biches, ein Gtall, std 
ge, chléw ; 3) ber Qutenott, Hurenwinkel, obecní domek, peleš 
kurewskd. Btabnlor, atus sum, 1. feinen Xufentpalt wo Haben, By 
dieti, státi; multae pecudes stabulantur in antris. 

Stagnun, 2. n. ein ſtehendes Waller, stogata woda; ber Zeid, ryb- 
njk; dee ee, gezero; eine Pfüge, 3. B. eines ausgetretenen Waller, 
mor. bendiky, wystaupld woda ; das Gemiffer, woda. 

Stämen, ‚Inis, n. 1) ber Grunbfaben beim Meben, der Weberzettel, 

^ der Xufjug, bie ette, Byerfte, osnoww ; 2) der gaben, J. (B, der Gpias 
del, nit, nitkas der Spinne, wlukno, pawu£ina;. 3) die Saite, 
struna, "E 

Adsto, stiti, st/tam unb stätum, 1. babel ſtehen, ba ftébea, stdtz pří 
něčem, u něčeho, alicui ; in conspectu adstare, vor Augen fteben, 
státi před o&ima; adstante magna civium frequentia, in Gegens 
bud ed aahlreichen Menge von Bürgern, před weltky m vpočtem 
měšťanu 3 

Antesto ober Antisto, stéti, stätum, 1. voranftehen, napřed státi; 
daher übertreffen, předčí , přewyšowati, přewýšiti někoho, 
alicai, Antistes, Ytis, m. ein Vorfteher, předsťaivený ; templi, sa- 
cro, ein Priefter, kněz; ein Kenner, Meifter worin, znač, znatel, 
mistr. AntistIta, 1. f. bie Vorſteherin des Tempels, Priefterin, kněž- 
ka, kněžice. ^ 

Circumsto, stěti, (štum), 1. herumfichen, stáří kolem něčeho; ums 
geben, umringen, obstaupiti někoho; aliquem. 

Cousto, stíti, (štum), 1. 1) beifammen fteben, spolu stdti; 2) 
ttíoa6 beftehen, sestdwati, složenu byfi z něčeho, 4.08. ex a 
et corpore, aus Leib unb Seele; 2) befteben in etwas, pozüstdi 
ti, záležet w něčem, in re; 3) unveränderlid fepn, bleib 
stegny xüstdwati, zůstati; nemeniti se, trwati, wytriat: 
mon constat ei color, er ändert die Farbe, mönj, tratj barwu: 
oculis et auribus constare, beim Gebrauch ber Augen und des Ge: 
hörs bleiben, pří zraku a sluchu züstati, zrak a sluch dobi 
podreti ; 4) übereinftimmen, übereintreffen, srorondivatť se, shd- 
zeti se, stegny býti, y. 8B. ratio constat, die Rehnung trifft eias 
constet, e$ ift ausgemadt, man (ft einig in der Gabe, uděláno, u- 
sne3eno gest; daher e$ Af bekannt, gewiß, známo, gisto gest; 
ínter omnes constat, alle fommen überein, e$ ift unter allen an6s 
emaát, w3ickni o to usnesli se, wiickni wedj o tom; constat 


















m : 
Sto Bo 597 


xaihi, id weiß gewiß, zagisté, dobře wjm; S) yu ſtehen fommes, 
often, 4. B, magno, hoc zu fteben fommen, mnoho- stdti, wysoko 
přicházeti, draho pFigjti; minoris, wohlfeiler, méně státi, la- 
"einěgi phigjti, lewněgi dostati se; 6) fen, býti. Constana, tis, 
fi& gteih bleibend, fandhaft, beftändig, unveränderlid, stálý, sobě 
stegny, hstawnp, ustawičný, nezměnný, nezměnitelný ; gelegt, 
gefegt bandelnd, used, rozumný. Constantia, 1. £ tie Gleidfórs 
migteit, uitezeintunft, stegnota, shoda, shodnutj; bie Standhafs 
tigkeit, Beftánbigteit, stdlofa, stálost, ústawnost, ustawičnost. 
Constanter, „Adv. gleihförmig, stegně ; ftndyaft, beftändig, stdle, 
ustawičně, Inconstans, tis, unbeftánbig, veränderlih, nestálý, ne- 
ústawný, neustawičný, wrtk« + Inconstanter, Adv. unbes 
fändig, nestále, neustawne, wrtkawě. Inconstantia, 1. f. die 
Unbeftändigfeit, Berãnderlichteit, nestdlost, neústawnost, neusta- 
doičnost , wrtkawost, j. B. mentis, * 

Disto, 1.1) entfernt fepn, getrennt feyn, wzddlenu, poddl, daleko by. 
ti od něčeho, 1. B. a fore; 2) unterídieben feyn von etwas, inter 
se, unter einander veríóieben fepn, wwzdalowati se, lixiti se, daliti 
se od sebe, oddáwatí sobě, oddati sobě wespolek. Distantia, 
1. f. ber Xbftanb, bie Entfernung, 10zdd/enost, dálka, ddlj; bie 
Ber ſchiedenheit, Ungleihpeit, nesfegnost, rozdjl, rozdjinost, y. B. 
morum. d , 

Exsto, stiti, stítam, 1. fervorrogen, emporftefen, wystdwati, tvy- 
stupowati, wen Čajti, Aljdati, kaukati, wykukowati, wyhlé- 
dati; fiütéar. feon, fi zeigen, wyskytati se, wyskytowati se, 
naskytowati se, ukazowuti se; vorhanden feyn, ba feyn, nachd- 
zeti se, nalézati se, před rukama býti ; feyn, býti, 

Insto, stíti, one Sup, 1.1) mo, worin ober auf etmaš ftehen, stdtz w 
něčem, na něčem, y. B. in triclinio ; 2) fehe nahe ober vor der 
&büre fepn, bevorfteben, nastdwati, nastati, za dwehmi, bljzko 
býti, bijäiti se, y. B. hiems; 3) auf einen dringen, ibm zufegen, 
nastupowati, nastaupati, nabjhati, dolékati, naléhati na ně- 
koho;. 4) Jemanb attatiren, auf ihn einbringen, Andti se, obořo- 
wati se na někoho ; 5) vesfelgen, honiti, w zdpetj stjhati ně- 
koho, alicui ; 6) fi& Mühe geben, pracowati, sna£iti se o něco ; 
operi, die Arbeit ämfig betreiben, práce hledeti; fid an etwas mas 
en, 3, B, currum, do wozu dáwati se, dáti se, o woze pra- 
cowati; 7) behaupten, dabei beharten, stdtı, züstdwati, zůstati, 
trwati na něčem; instat poscere, er fährt fort zu verlangen, 

* stále žádá. Instäns, tis, febr nahe, fon hereinbregend, nastd- 
wasjcj, bljzk) ; gegenwärtig, pFjtomny. Instantia, t. f. die ems 
figteit, snaZnost ; bie Gegenwart, pfjtomnost. 

Knstita, 1. f. ein Befag unten an dem grauenyimmecteibe, eine Zalber, 
obijwdnj, obšitj, obsiwek. Institor, 3, m. à. 8, mercis, etwa 
ein Vertrödler, Verkäufer, prodawač. 

Obsto, stfti, (átum), 1. im Wege fteben, entgegen ftebin, wiberftehen, 
naproti stati, w cestě býti, scházeti; hindeslid, feyn, hindern, 
Pfekäzeti, na překážce, w cestě bjtis yuwiber, verbaßt feyn, 
protiwiti se, protiwny, .odporny býti někomu, alicui; quid 
obstat, quo minus - maš fteht im Mege, bof nidt - co scházj, 
gaká překážka gest, aby ne- , . 

Persto, stíti, (atam) 1. feit Řehen ober ftefen bleiben, stali, zůstati 














-598 Sto t „Sto 


„ státi; verbleiben, deharren, 3, fB. In dee Woshelt, sefriodivati, tr- 
wali, sefrwati w nedera; in sententia, bei feiner Meinung, na 
swém züstdwati, státi, zůstati. E 

Praesto, stítí, sťítum unb-atátum, 1. voranftefen, std! napřed ; bae 
ber 1) Vorzüge Haben vor etwas, übertreffen, přewyšowuti, před- 
iti, přewýšití někoho 3 wynikati, predöiti nad někoho, ali- 
quem oder alicui. Impers. Praestat, es ift befler, lépe gest, j. Be 
fterben, als fhänblid (eben 2) für etwas fehen, die Gewähr leiften, 
gut dafür feyn, státi, rutiti, sliboibati, sljbiti za něco, z. BB. 
damnum, periculum, für ben Schaden, für bie Gefahr bürgen, statí 
za škodu, sljbiti za nebezpečenstwj ; se, für fid gut fteben, za 
sebe státi, sijbiti; 3) ermeifen, erpeigen, 3, B. Gefálligteit, Liebe, 

rokazowati, prokdzati něco; leiften, tbun, konati; verrichten, 

:onati, zastdwati, wéstť něco, 3. B. munus suum ; 4) erhalt: 
zachowdwati, držeti, zachowati, udrieti, j. B. socios. 
beibehalten, podrzowati, podrzeti;' halten, 5. ®. fein Wort, 
drieti, tojru zdrzetüg 5) geigen, ukazowáti, ukdzati; praestare 
ne, fi beweifen, 4.B. humanum, fortem, höflich, tapfer, prekazo- 
tati se, ukazoıyati se, prokdzati se, ukdzati se lidským, 
statným; praesta te virum, beweife bid) als einen Mann, ukaž 
se mužem; 6) gewähren, geben, propůgčomwafi, dáwati, propüg- ' 
čití, dáti, učiniti ; T) fiter maáen, bezpečné, Kiste činiti. Prae- 
stans, tis, undPraestäbllis, e, vorzüglich, vortrefftió, ab zupldstnj, wy 
tečný, wyborny. Praestantia, 1. f. die Bortrefflichkeit, SBoryüglids 
teit, obzivláštnost, wýtečnost, wybornost. 

Praesto, Adv. zugegen, zur Band, da, Hier, na snadu, po hotow?, 
při ruce, po ruce, tu, tady; praesto esse, ba oder zugegen feyn, 
tu býti; erfheinen, fid zeigen, dostawowati se, dostawili se, při- 
jti, ukdzatt se 3 Jemand dienen, zu Dienften feyn, ke službám 
ti. slaubiti někomu ; ati - 

Pr: lor und Praestělor, atus , 1. warten auf Jemand, očeká- 
wat čekaté někoho; warten, dekati na někoho; aliquem unb 
alicui, À * 















* Prosto, stiti, ätum, 1. 1) hervorſtehen oder ragen, wen státi, wystd- 


wati, čnjti, strméti, pautiti se; 2) öffentlich da ſtehen als Bere 
tüufec, stdti na trhu; autfteben, handeln, jší wylozeno, prodá- 
wati; 3) öffentlic feil feyn, zum Berkaufe ba fepn, zu verkaufen fegn, 
ha prodag býti, prodáwati se, à, B. eine Baare. 

Resto, stiti, 1. 1) ftílle fteben, ftehen bleiben, stáří, postdt? ; 2) blei⸗ 
ben, zurüdbteiben, züstdwatt, zůstati, ostati zpdtky ; übrig feon, 
> rüdtändig ſevn, zustdwati, pozüstdwati, zbywati; restat, ut- 

* 8 iſt nod übrig, bap- pozüstdwd, na tom totiko gest, aby-; 
4) wibderfteben, fid widerfegen, odporowati, odpjrati, j. 8. qua 
minima vi restatur, wo ber geringfte Widerftand ift, kde ney- 
méně. odporowdno, 

Substo, 1. avdbauern, aushalten, wystdří, wytrwati, wydreti, 

Supersto, tti, štum, 1. auf oder über etwaß fteben, s/dti na něčem, 
nad ne&jm. Superstes, Ytis, 1) alicui, Jemand übertebend, nad ſei⸗ 
nem Tode übrig bleibend, pozůstalý po někom ; lebend, Zip; su- 
perstes esse, überleben, přečkati, přetriati někoho ; lange leben, 
dlauho živý; 2) der Zeuge, svědek. Buperstitio, 3. f. der Abers 
glaube, 3. B. auilis, powera babskd ; die Religion, Verehrung der 


Stěla Strénüus 699 


Gitter, mdbotenstwj, nábožnost; We- Geitigtett, swatost, jb- 

- swätnost, z. 18, templi ; der Gib, pfjsaha, swatý slib. Buperati-. 

^ fiósus, a, um, 1) abergläubig, powěrčiwý, powěrečný,rpowěr= 

. ný; Subst. powerec, powěrkář, powernjk, powere&njk, po- 

wertiwec; f. powěrnice, pow2reönice; 2) religiös, ndbolly; 
3) meiffagerifá, zvěsti ; Subst, ein Weiſſager, twà3fec y eine Weiffas 
gerin, westice, westkyne. Superstitiose, Adv. abergläubig, po- 
wöerne, powěrečně, powěrčiwě. 

Stdla, 1. f. ein langes Frauenzimmerkleid, das 55 an bie And 
del ging, dergleichen die vornehmen Damen trugen, dlauhé raucho,“ 

.. Btolátus, a, um, ein fanges Kleid anpabend, we dlauhem .rauchü, 

. dlauhým rauchem odeny, ^ ] 

Stělidus, a, um, thöricht, närriſch, albern. pošetilý, nemau- 
dry, blaudský, hlaupf; Subst, blaud, pošetilec, hlu- 
pák, hlupec. 

Stolide, Adv. thöriht, albern, podetile, hlaupě, 

Stömächus, 2, m. 1) der Eingang in den Magen, bie Speis 
feróbte, gjcen ; ber Magen ſelbſt, žalúdek; die Cmpfindfam- 
keit, Geſchmak an etmas, chuč; res est mei stomachi, ift 

„ nad meinem Gefhmade, to gest po mé chuti; 2) der Uns 
Mille, Berbruf, die Aergerniß, nechuř, nelibost, protimy- . 
slnost, šluč, zlost, hněw ; stomachum facerk, movere, 
stomacho esse, Unrvillen erregen, nelibost, žluč püsobiti 
někomu; popauzeti, mrzeti, popuditi, domrzeti, roz- 

- mrzeti, pohněwati někoho. 

Stomachösus, a, um, voller Unmwillen ober Zorn, unwillig, zornig, mr- 
zutý, zlé chuti, plmý žluči, popudliwý ; Unwillen ober Born 
verrathenb, Aněrurivyý, 3. B. literae, Stoihachose, du. unwilig, 
verbrichlih, mrzute. m 

Stoinachor, atus. sum, 1. unwillig, verbriefliů feon ober merben, Uns 
willen empfinden, mrzeti se, mrzutý býti, žluč mjti, hněwa- 
ti se. J U 

Strábo, Onis, m. ein €djelenber, šilkawý, šilhaun, 

Strangülo, avi, atum, 1. mürgen, ermůrgen, erbroffeln, škrti- 
ti, uškrcowati, uškrtiti, zaškrtiti; ev(tiden, dusiti, za- 
dusiti, udısiti. 

Strangüria, 4. £. ber Harnzwang, bie Harnwinde, Strangurie, 
Tezawka, . 

Strátěgěma, štis, n. eine Kriegälift, lest, chytrost wogen- 

+. ská, obmysl wogensky. 

Strénüus, a, um, hurtig In feinen Gefhäften, munter, betriebfam, 
snažný, prieinliwy ; im Fechten, tapfer, beheizt, statný, 
statečný, udatný, zmužilý, srdnatý, 


600 Str&po Strrd&g 


Btrenue, Adv. hurtig, munter, betelöbfam, snažně, pridinlips. 
Irt a, um, undeteiebfam, untpätig, —SE—— feig/ chau» 


Str&po, ui, Itum, 8. 1) ein Getöfe obe Geraͤuſch erregen ; daher 
. taufden, Justiti, zašustiti, šuměti, zašuměti, hučeti, 
hwu?eti, hlučeti, zahuceti, zahlucetiz vafleln, chre- 
stěti, chramostiti, zachřestěti, zachramostiti; praffeln, 
praskati, praštěti, prasknauti, zapraštěti; irren, 
břinkati, břinčeti, zabřinčeti, 1 B. Waffen; ktachen, ra- 
chotiti, rachoceti, zarachotiti, y. 8. der Donner ; [ummen, 
wučeti, zwučeti, bzudeti, mor, brunčeti, 1. 8. apes; 
ertönen, swučeti, zazwučeti, znjti, zaznjti, . ©. litu- 

. us; lärmen, hlučeti, gečeti; jid) hören lajlen, ozjwati se, 
ozwati se; 2) erfhallen, ertönen von etwas, 4, B. aures 
strepunt olamoribus, uši hučegj, rozléhagj se, zněgj 
křikem. . 

fprep!tus, 4. m. ein Beräuf oder Sirmen, ein Getófe, Raufhen, Raffetm, 
Praſſeln, Geltitve, Gerade, Seſumme, ber Shall, Just, Sustot, što 
stěnj, zašustěnj, šum, Jumot, šuměnj, hučenj, hlučenj, hluk, 
chřest, chřestot,chřestěnj, zachřestěnj, chramostěnj, zachra- 
mostěnj. praskdnj, pk praskot, praštěnj, prasknut], za. 
prasknutj, brinkot , břinčenj, zabřinknutj, rachot, rachecenj, 
zarachocenj, hučenj, wudenj, zwučenj, bzučenj, brunčenj 
zwuk, zněnj, zaznenj; fiebe Strepo. 

Obströpe, ui, itum, 3. ein @eräufd ober digrmen bagegen maden, bei 
oder gegen etwas raufýen, ertönen, profi, do toho hlučeti, hyčeti, 
rachotiti, chřestěti, zarachatiti, zachřestěti, phizwukowati, 
pfizwaudeti; rauſchen, ectónen, hučeti, šuměti, rozljhati se, 
rozlehnauti se; flócen, 3. B. dur Reben, od miauiwati někomu, 
alicui; hefhmerlid fallen, obtà2oati někoho, na obtjž býti ně- 
komu; $inbectid) fepà, překdžetí někomu, býti profi někomu ; 
obstrepi, umraufát werden, ertónen von etwas, Alučeti, rozléhati 
se od něčeho. 

Perstrepo, ui, itam, 3. fehr lármen, cín Beršufá machen, welice Alu» 
Geli, hučeti; ertönen, roziéhati se, rozlehnauti se něčjm, od ně- 
čeho, 3.8. elamore, 

Strla, 1. f. bie Kerbe, Hohlkehle, Falze, fánglide Vertiefung, 
Ginftrih, žlábek, wýžlabek, prutowdnj, pruhowina, nd- 
řez, zářez, wrub, wraubenj, wraubek, 

Strio, avi, atum, 1, mit länglihen Wertiefungen, Hoblkehlen, Foley, 
Kerben verfehen, ferben, einkerben, wraubiti, wraubkowati, Udb- 
kowati, prutowati, pruhowati. Striätus, a, um, geferbt, wraub- 
p '; wraubkowaty ; gefteeift, ſtreificht, prutowany, pruho- 
wany. 

Strrd&o, 2. unb-Strrdo, di, 3, brůďt manchetlei Geräufd) aus, ai 
ziſchen, sikati, sičeti, zasičeti, i. B. bie Schlange; faufen, 


Stringo Stringo 601 


pfeifen, fičeti, zafičeti, y. 16. bee Yeit, Wind; knarven, knir⸗ 
ten, 3. 2B. die Thürangel oder belabene Wägen, wrzati, wrznau= 
ti, zawrznauti, škřipati, škřipěti, zaškřipěti; ſchwirren, 
zirpen, cwrkati, cwréeti, zacwrééti; murmeln, flůftern, 
Xuméti, zašuměti, šustiti, zasustiti ; lifpeln, flfpern, šep- 
tati; rauſchen, hučeti, hlučeti, zahučeti, zahlučeti, 4. 
B. das Meer. t 
Stridor, 3. m. das Geráufá, s, B. bos Biden, sikot, sikdnj, sitenj, 
zasičenj ; das Saufen, Pfeifen, fičenj, zafidenj; Snartem, wrz, 
torzánj, wrznutj, zawrznutj, Skfipdnj, 3kFipot, Ikfipenj, za- 
Iktipenj ; das Geſchwirre, Birpen, 3. B. einer Grille, cwrkat, cwr- 
kdnj, cwröenj; Murmeln, Sum, 3umot, Jumenj, hučenj; «lis 
fpel, Just, šustěnj, Sustot, šept, šeptdnj. 
Stringo, inxi, ictum, 8. 1) ftreifen, b, t. ſchnell und leicht vor» 
bei oder. herunter fahren, berühren, z. B. wie eine Kugel bie Haut 
ſtreift, wrchem zasahati, powrchu zasdhnauti, šaust- 
nauti něco, tykati se, tknauti se, dotknauti se něčeho, 
zawaditi o nécos leidt verwunden, lehce raniti, pora- 
niti; 2) abftreifen, herunterftreifen, 3. B. die Blätter, odr- 
howati, sdrhowati, odrhnauti, sdrhuauti ;.abpflüden, 
pflüden, trhati, natrhati, utrhnauti, y. B. baccas; abbre= 
den, ldmati, ulomiti, odlomiti ; abfcjneiden, řezati, od- 
řezati, uřezati, j 8. frondes ; 3) ensem, den Degen ziehen, 
herausziehen, züden, meč tasiti, wytasiti, wytrhnauti, 
meče dabywati, dobyti, mečem potrhnauti; strictus 
gladius, gezücktes Schwert, nahý, dubyty, napřašený 
meč; 4) gujammenjieben, preffen, stahowati, stdhnauti, 
zatáhnauti, utáhnauti, tužiti, utuXiti; binden, wdzati, 
uwdzati. 
Strictas, a, um, enge, těsný ; bit, duhy; ſtreng, tuhý, přisný, 
Striciim, „ádv. Enapp, těsno, zfěsna; türzlid, turj, nur obenbin, 
teihtbin, flühtig, krátce, zkrátka, běžně, powrchně, deda bylo. 
Strigllis, is, f. die Gtritget, Ařbelec, h?belce. 
Strigo, 1. inne halten, des Ausruhens wegen, zastawiti se; etwas 
ausruben, odpočjiwati, odpatinauti, poodpotinauti. 
Stríga, 1. f. der Gýmaden oder lange Reihe des abgehauenen Getreldes oder 
Grafes, řad, Strigönus, a, um, mager, Ruben, chudý, z, B, egunu, 
Adstringo, nxi, ictum, 3. etwas ftcaff angiehen, ztuha natahowati, 
tuho natdhnauti, napjnati, napnauti ; yufammenzichen, staho- 
ati, stáhnauti, y. 8, vineulum; ins Kurze ziehen, stahowatı, 
stáhnauti, zkracowati, krdtiti, zkratiti, j, ©. argumenta ; 2) 
an etwas feft binden, anbinden, 3. B, ad statuam, priwazowatt, 
phüwádzati, uwdzali; ju etwas verbindlih ma&tn, zawazowati, 
zawdzati někoho něčjm, 4. ©. aliquem eonditionibus lege ad- 
strictus, an ein Gefeg gebunden, zdkonem zawdzany ; voluptati- 








608 Stringo Stringo 


bus edstrictus, ben Lüften ergeben, rozkoším oddaný; 3) ſchuldig 
machen einer böfen Stat, 4. B. se furti, we scelere, einen Diebftapt, 
eine böfe That verliben, zlodegstwj, krádeže dopauštěťí se, do- 
pustiti se, winna se učinifi; zlosynstwj pdchati, spdchati; 
4) feft maden, befeltigen, 5. B. den id, užití, utužiti, upe- 
wniti, ztwrditi prjsahu ; 5) ftveifen, beriibren, fie&e Stringo, Ad- 
atrictus, a, um, „4dj. fnapp , uřažený, těsný, úzký; tursgelaßt 
tory, stažený, zkrdcený, krátký ; tatg, 3. B, im Auegeben, skro- 
wny. Adstriote, Adv. nad Regeln, genau, püncttid, řádně, zprd- 
wone, na wlas, t 
Constringo, nxi, ictum, 8. zufommenbinden, sfahotwati, stdhnauti ; 
binden, felleln, wdzati, swazowati, swdzati, swjrati, sewPji 
einfhränten, swjrati, sewFjti, obmezowati, obmeziti, zkrátka 
drieti ; necessitate constriotus, notbgebrungen, potředau dohnán, 
Destringo, nxi, ictum, 3, 1) abftreifen, sdrhowati, sdrhnauti, tr- 
hati, utrhnauti; 2) gladjum, den Degen jicben ober jüden, fasi- 
C di, wytasiti, táhnauti, wytdhnautt, wytrhnauti met; doby- 
wati, dobyti meče ; securün, napřáhati, napřáhnautť sekerug 
3) burdyieten, burdbtdrtn, přetřepáwatí. přetřepati; 4) anbinden, 
přiwazowati, uwazowati, wwdzati, pFiwdzati; yufammenziehen, 
anzieben, utahowati, utdhnauti; 5) flecifen, leicht perüpren, fiebe 
Zirin 









go. 
Distringo, nxl, ictum, 3. von einander ziehen ober dehnen, roztaho- 
wati, roztáhnauti; bàber einen auf einmal mit mehreren Dingen 
beſchãftigen, tbeiten, 3. B. hostes, ihnen eine Diverfion maden, rozťre 
howati, roztrhati, sem i tam zaměstnáwati, zaneprazňowati, 
zamestnati, zaneprázniti ; distringi negotiis, mit vielen Gefdäfs 
ten beladen feyn, mnohau pracj zaměstnanu, zaneprdznenu bj - 
ti, mnoho práce mjti, Districtus, a, uin, befhäftigt, zaměstna= 
ný, zaneprádzneny, a 
Qbstringo, nxi, ictum, 3. 1) binben, anbinben, wizatı, wwdzati, 
přůwázati, i. B. follem ob gulam ; zubinden, umbinden, zamazo- 
wati, zawdzatı, obwazowatt, obwazatı, y. 8. collum ; 2) bine 
den, feffeln,. verbindlih maden, 3. B. beneficio, wdzati, zawdzati, 
phikdzati dobrodinjm ; ſchuidig inadjen einer "běfen That, 4. B. 
soelere, zu einer böfen Xhat verleiten, verfübren, nawéstz, zawé- 
sti, swesti ke zlosynstwj, strhnauti, zaplesti do něčeho; ob- 
stringere se scelere, eine böfe That verüben, zlosynstwj se do- 
pauiteti, dopustiti, zlost páchati, spdchatt. : 
.Perstringo, nxi, ictum, 3, 6inben, anbinben, todzaťi, pfiwazowati, 
riwdzuti, uwd:ati, $. (B, vites; ftreifen, wrchem se tykati, po 
torchu se dotýkati, lehko se tknauti něčeho; leiht verwunden, 
‚Jehko raniti, poraniti; befallen, pogjmati, pogati, obcházet, 
obegjti, y. B, horror spectantes perstringit, hräza pogjmd, ob- 
chdzj, obegde diwdky ; buräftteifen, y. B, sgrmh aratre, burýs 
pflügen, überpflügen, proordwati, proorati, přeorati; perstrin- 
gere oculos, ftumpf maden, verblenden, verdunkeln, mahtn, daß man 
midt tedt feben Bann, z.B. wegen eines zu heilen &idtes, oči zarate- 
ti, zaraziti, slepiti, zatemnowati, zatemniti,; verbis perstrin- 
gere, etwas burdtaufen, feit burágeben, fur erzählen, cursum vi- 
tae, krátce prochdzeti, beine progjti, zkrátka probehnauti 
něco, tkrdtka podotýkati, podotknauti něčeho; vurdzichen, 











Strüma : Strüo 603 ] 


durchhecheln, z. 88. mit höhniſchen Worten, sou odrbdwati, 
»drbati, přetřepdioati, pFetFepati, nataliowati » P 

Praestrivgo, mxi, ictum, 3, zuzieden, zubinden, zufýnieren, sfahowači, 
stáhnauti, zatodzati, zatdhnauti, zadrhowati, zadrhnauti, 
4 B. faucem laqueo, 3krfiti, u3krtiti; ſtumpf maden, ſchwächen, 
verdunteln, j. B. oculos, ift eben fo viel alé Perstringere, vecblens 
den, očí zardietí, zrak zarazití; aciem mentis, ben Werftand 
verblenden, rozum zaslepowati, zaslepiti. 

Restringo, nxi, jctum, 3. zurüdzieben, odtahowati, odtdhnauti, 
utrhowati, utrhnauti, k sobě přítdhnautí, j. B. Jaevam ; ina- 
mus ad tergum, binden, wdzati, swdzati ruce za záda; von eins 
ander maden, öffaen, 3. B, dentes, rozfahowati, roztdhnauti, 
rozdělátí; rozewFjti , otewřjti ; hemmen, tnapo maden, einfhräns 
Yen, 3. 8. bit Ausgaben, uskrownowati, umen3owati, uskrowni- 
ti, umenšiti autrat, wydänj. Restrictus, a, um, dj. einges 
fórántt, fura, Enapp, fparfam oder farg, genau, 3. B. homo, skrow» 
ný; ftreng, tuhý, přjsný, a. B, imperium. 

Substringo, nxi, ictum, 3. in die Höhe binden ober ziehen, podwa- 
zowatı, podwdzati, wzhüru tdhnauti; aurem, das Obr fpigen, 
ušj natahowati, natdhnauti, u3ima stříhati; binden, zufammens 
binden, siwazoiwatr, swázati, stahowatí, stdhnauti; boves, jus 
fammen fpannen, spřdhati, spFdhnauti; einf&ränfen, abkürzen, u 
skrownowati, uskrowniti, zkrdtiti, ukrátití, — Bubstrictus, 
% ET Adj. (mat, auzky; fnapp, skrowný, malý j tut, 

rát ký) 


Strüma, 1. f, ber Kropf, wole. . 

Strůo, xi, ctum, 3. 1) zufammenfůgen, ordnen, skláďati, po» 
Tddati, Fjditi, šihowati, sešikowati, s. $8. aciem; baus 
en, erbauen, staweti, wystawěti, postawiti; erridten, 

verfertigen, maden, wzděláwati, wzdělati, zi , děla- 
ti, činiti, učiniti, udělati, 3. ©. aggeres, pyram, viam; 
etwas Böſes unternehmen, fdmieden oder damit umgeben, 
verurfadyen, machen, kauti, strogiti, přistrogiti, püsobiti,‘ 
zpüsubiti, tropiti, stropiti, učiniti, s. ©, calamitatem 
alicui; insidias, úklady, zdlohy strogiti; zubereiten, zus 
recht machen, přistrogowati, přistrogiti, připrawowati, 
pfiprawiti, přichystati. 
Btructor, 3, m. ein Baumeifter, Maurer, stawitel, zednjk; Bims 
mermann, fesař ; der Zafelbeďer, stolnj, stolnjk. 
' Btructära, 1, f, bie Zufammenfügung, Erbauung, ber Bau, sfawen], 
postawenj; tie Ginrihtung, spoFdddnj, uspoFdddnj, pořádek, 
usti nj, strog. 
, f. ein Haufen zufammengelegter Dinge, ein Haufen, Aroma 
lignorum, kranice, halda dřjwj. 

Adstruo, xi, ctum, 3, dazu bauen, p*istawowati, staweti, pfista= 
wei k něčemu něco, aliquid alicui rei; bazu fügen, pfipagowa- 
ti, pripogiti, pFiloziti ; beilegen, sufáreiben, připisowati, přičj- 
tati připsati, pkitjsti; bededen, tefeftigen, 4. B. oontignationem 















804 Surdo Strüo 


latereulo, poklddati, polažiti, pokry wat, krýti, pokrytí; aut: 
rliften, verfeben mit etwas, apalfawatt, opat?itt něca neöjm; bts 
baupten, verfidern, eistitr, twrditi, ubezpečowati, 

Conxtruo, xi, ctum, 3. zufammenfügen, sk/ddatz, slQZit ; zufammene 

. paden, skládati, složití; häufen, zufammenbäufen, y. B. pecuniam, 
skláduti, střddati, skromažďowati penjze, naskludalı, nasttde 
dati, nashromázditi peněz; erridten, bauen, sfawett, weder 
ldwati, wzdelati, wystaweti, postawiti. Constractio, 3, f. die 
Bufammenfügung, skldddnj, slokenj, spogenj; die Erbauung, sta- 
wenj, wzdeldnj, postawenj, wystawenj. 

Destrao, xi, ctum, 3. einveifen, zeritören, baurati, bofiti, zbokiti, 
rozbotiti, rozbaurati, zbaurafi, strhati, strhnauti, z. 8. aedi- 
ficium; ju Grunde richten, zu nidte machen, kazitz, zkaziti, rušie 
N, zrußiti, w nic uwesti, 4. B. moe 

Exsteuo, xi, ctum, 3. in die Hohe bauen, aufbauen, erriáten, erbauen, 
staweti, wystawäti, wzdsldwatz, wzdelati; aufgäufen, a. B. 
divitias, střádati, nastřádati, nashromdiditi, nahledati bo- 
hatstwj ; zufammenfügen, j B. verba, spozowati, spogiti; befes 
gen, verfrben, 3. B. monsas epulis, die Tafel mit Speifen, pokld. 
dati, poklasti, pastaweti stoly pokrmy, staweti, kldsti gjdla 
na stoly, nastaweti, naklasti pokrmů na stoly. Rxstructio, 

f. die Aufpauung, stuwönj, wystawenj, wzdelanj. 

xi, ctum, 3. 1) ordentlid zufammenfůgen, ordnen, in Ordnung 
teten, pořáduti, zprawowati, Fjditi, sporddati, uspořádatů 
zřjditi, zprawiti, j. 8. aciem, copias, eine Armee in Sqhlaqh tord⸗ 
mung fielen, wogsko 3ikowati, sešikowati; 2) rüften, ausrüften, 
mit etwas verfeben, 3. B. mit Waffen, oputFowati, zásobiti, opa» 
třita, zaopatkiti; olassem, lodstwo wyprawowati, wyprawi- 
ti j 3) einrichten, zuredt machen, qubereiten, strogiti, porddati, chy- 
stati, pFistroziti, spořádati, pfichystati, —— 28 .® 
apparatus belli, pfjprawy k wogně činiti; 4) errichten, erbauen, 
P. B. muros, staweti, wystaweti, postawiti, wzdelawah, 
tozdělatí ; 5) unterweifen, unterrichten, 3. ©. aliquem artibus, učí- 
ti, wyutawati někoho něčemu. Instructus doctrina, mit Selehr⸗ 
famtrit vecfeten, gelehrt, u&eny, 

Instramentum, 2, n. ber Borrath, zdsoba, záloha; baš Werkjeng, 
die Merfzeuge, ndstrog, ndstroge, připrawy, potřeby ; die Ges 
rätofhaft, nářudj, nd&inj, nddobj ; das Hillsmittel, Befärderungss 
mittel, pomoc, přjspěch, pFjspesek ; der Shmad, ozdoba, strog] 
bie Kltidung, &raót, stros, odew, 'krog. 

Obstruo, xi, ctum, 3. entgegenbauen, vorbauen etwas, z. B. mnros, 
proti něčemu, před ne&jm staweti, wystaweti, postawiti zdi; 
verbauen, verfóliefen, verrammeln, zastawowatı, zastaw?ti, zahra- 
zowati, zahraditi, zazdjwati, zazditi, zawjrati, xawFjti, za, 
mknauti, zabiti, zatlauci, zatarasowati, zatarasıti, zametati, 
zaházeti; verftopfen, zacpdwati, zacpati, zadělati. Obstractie, 
3, f. die Berbauung, zasfawenj, zazdenj; die Bevitopfung, zacpd- 
nj, zacpa ; die Verfliefung, zawFenj, zamknutjz bie Qinbtrung, 
překážka. . . 

Praestruo, xi, ctam, 3. vorbauen, um je IB. etwas barauf zu bauen, 
napřed zaklddati, stawäti, zaloziti;; verbauen, verfälichen, ungus 
güngli$ maden, 4, IB. aditum, zahrazomati, zahraditi, zasta- 














* Strathto Stůděo 605 


^ tóěti, zamezowati, zameziti, zacpdwati, socpatt přjstup; 
vorherbauen, vorbereiten, přípramovoatí, priprawik, Přístup; 

Substtuo, xi, ctn, 3. unterbauen, 3. B. fundamenta, zdklady sta- 
weti, kldstt, činiti, polotiti; viam glarea, mit Kies befhottern, 
pflafteen, Štěrkowati, po3térkowati cestu; von Grund ausbauen, 
z kořene staweti; bauen, ertigten, staweti, wystaweti, posta- 
witi, je B. Capitolium, 

Btrüthio, Onis oder Struthiocämelus, 2, m. ber Strauß, 
pitres. 

Stüd2o, ui, ohne Sup, 2, 1) Eifer oder Neigung haben, chti- 
wost, chut, lásku, náklonnost, puzenj mjti k něčemu, 
horliti po něčem, alicui rei; fid) beftteben, fid) bemühen, 
begierig feyn, státi, usilowati, snažiti se, sndhu, pilnost 
mjti o něco, šddati, žddostiw býti něčeho; gloriae stu- 
dere, nad) Ruhm fireben, horliti, taužiti, dychtiti po 
sláwě; 3) ſuchen, fid) bemühen, hledati, 4. B. studet con- 
sequi, er ſucht zu erlangen, hledá, Zidd, snažj se dosdh- 
nauti; 4) fid einer Sache befleißigen, (i) Mühe geben, 3. 
$5. literis, Mühe auf die Gelehrfamkeit menden, ftudiren, 
hledéti, wyhlj3eti, pilen býti, ugjmati se uměnj, od- 
dáwati se, oddati se na umění, oblibowati sobě umě- 
nj, práci, pilitost k uměnj priklddati, přiložiti, přiči- 
niti, pilně objrati se uměnjm; virtuti studere, bie Sus 
gend lieben, ctnost milowati, ctnosti slaužiti; homini, 

' einem Menfcen gewogen feyn, prdti někomu, laskaw by- 
ti na někoho, 

Stádium, 2. n. der Gifer, Trieb, Neigung zu etwas, horliwost, ld- 
ska, chuf, náklonnost, puzenj k něčemu ; bie Begierde, Zddost, 
chtiwost, žádostiwost, 3. B. honoris; die Bemühung, sndha, 
snainost, úsilj, pilnost; die Rieblingebefhäftigung, Lieblingefade, 
zamilowand, neymilegij, neyobljbeněgši wec, obliba, radost, 
poťěšenj; die Lebensart, Metier, žůvobyti ; das Gtubiren, objrdnz 
se umenjm ; partium &tuditm, die Parteitihkelt, strannost, Plur, 
Studia, die Steigungen, ndklonnosti, žádosti; die Bemühungen, 
snažnosti; bie Studien, die Wiffenfhaften, die Gelehrfamteit, umenj, 
učenost; quotidiana studia, die täglichen wiflenfhaftligen Arbeiten, 
das täglihe Otubiren, ka£dodennj u&enj. 

Studiösus, a, un, dri, horlůvý, sna£ny-; begierig nad etwas, chti- 
tvý, žddostivý, dychtiwf něčeho; venandi, ein Liebhaber der 
Zagd, honby rmilowny ; literarum studiosus, ftudirend, ben Otus 
bien ergeben, učenj, uměnj oddaný; virtutis studiosns, tugents 
baft, 'cfnostny ; mei studiosus, miz geneigt ober gůnftig, zm mne 
laskawý, mně přjzniwý, phjzniwec mg. Studiose, Adv. eifrig, 
begierig, mit Gifer, korliwe, snažně, s horliwostj. 

Perstadiosus, a, um, fepe eifrig, pFehorliwy, ivelice snažný ; ſehr 


























608 Stultus Sturnus 


begterig, přežádostůvý ; fehr geneigt, welms náchylný, welice 
prjzniwy. Perstudiose, Adv, ſehr eifrig, ſehr begiecig, pFehorli- 
we, přesnažně, přežddostiwě. 

Stultus, a, um, unbedachtſam, unklug, einfältig, nemaudry, 
nerozumny, nesmyslný, sprostý, hlaupý; obne Wiberles 
gung handelnd, närriſch, thöriht, pošetilý, bláznowský, 
dlázniwý. Stultus, 2, m. ein einfáltiger Menſch, Narr 
hor, nemaudrý clowik, pošetilec, blázen. 
> BtuMe, Adv. einfáltig, unverftändig, thöridt, albern, one Uibertegung, 

nemaudFe, nerozumně, hlaupě, sprostě, pošetile, bláznowsky, 
nesmyslně, 4, B. loqui. 

Stultitia, 1. f. die Ginfatt, Unbefonnengeit, nemaudrost, nesmyslnost ; 
die Thordeit, Xibernbeit, posetrlost, bláznowstwj, hlaupost. 

Stüpa, oder Stuppa, 1. £ dad Berg, kaudel; die Heede, 

‚. paéjska. I 

Stůpčo, ui, 2. flaunen, erffaunen, Zasnauti se, ušasnauti se 
nad něčjm; betreten feyn, flugen über etwas, zaraziti se 
nad.nàójm; ſinnlos ftyn, ganz erftaunt, ‚betäubt, aufer fid) 
fenu, pitomy, omámeny, zmámený, bez sebe býti, bez 
sebe zůstati; daher (larren, erſtatren, trnauti, ztrnauti. 
Stupendus, a, um, erftaunlid, úžasný. . 

Stapesco, pui, 3. außer ſich gefegt werden, in. Grffaunen geratýen, ftue 
gen, žasnautt, užasnanti, diwifé se, zarazitt se. 

Obstupesco, pui, 3. finnto& oder gefühlios werden, erftarren, pifome= 
ti, trnauti, ztrnauti, zpıtometi; erftaunen, fugen, &asnauti, u- 
Žasnauti, : . 

Obstupefáclo, feci, factum, 3. ins Erſtaunen fegen. uždsatř, uXaso- 
wati, užusjnati, u&asiti; ftugig maden, zarážetí, zarazifi; finns 
106, gefüpiics maden, pitomiti, mámiti; ománuti, zmamiti, api- 
tomiti; Obstupelactus, a, um, erftaunt, užaslý, žusnaucj; bes 
täubt, gefüplos, zaražený, zmámený, zpitomely, puomy. 

Stupídus, a, um, finntos, bámijá, dumm, Pılomy, biby, hlaupy Y 
obne Gefüpl, betáubt, erſtarrt, zpitomely, bez sebe, amámeny, 
ztrnulys . 

Stupor, öris, m. bie Ginntoflgkeit, die Grftarrung, ztrnutj, ztrnulost, 
&. B. ber Glieder, ber Sinne; bie Gelühllofigkeit, Dummpeit, pito» 
most, bibstwj; das Grftaunen, žas, úžas, žesnutj, uzasnutj. 

Stupiditas, 3. f. die Befühlofigkeit, zpiťomělost j die Dummpeit, di- 
bost, bibstwj, hlaupost, pitomost. 

Stuprum, 2. n. bie Schändung eines Frauenzimmers, bie ue 
terei, neřád, neřest, nečistota, smilstwo, kuvewstwj; 
Jacere stuprum, Hurerei treiben, kurewstwj prowoditi. 

Stupro und Constupro, avi, atum, 1. ein grouenjimmer fhänden, ju 
Fall bringen, zkariwiti, zmrhati, poskwrniti, porusiti, sprzmi- 
ti, zlehčiti, o čest připrawiti, k pádu phiwoditi, phiwéeti, 

Sturnus, 2. m. der tahr, špaček. . 





+ Styx * Sub 60? 


Styx, ygis, f. der Stop, einer der Btüffe Im ber Unterwelt ; daher 
bie Unterwelt, dad Reid der Zodten, onen swét, řjše 
zesnulých. : m 

Suáděo, si, sum, 2. rathen, Rath geben, gureben, raditi, pora- 
diti, radu dáwati, dáti; alicui pacem, Jemanden zum 
Srieden ratben, k pokogi raditi někomu ; suadere legem, 
einen Vorſchlag zum Gefege empfehlen, dazu rathen, k "zd: 
konu, k přigetj práwa raditi nókomui zákon, práwo 
odporaučeti, poraučeti, schwalöwati, schweliti ně- 
komu ; sibi suadere, fid) überjeugen, přeswědčowati se, 
přeswědčiti se, m 

Suásio, 3, f. das Rathgeben, das Ratten, radenf, rdzenj, porazenj, 
rada, porada ;- die Gmpfeblung, poraučenj, schwalowänj, y. Be 
legi. Suäsor, 3, m. der Rattgeber, rádce, raditel. © * 

Dissuadeo, si, sum. 5. widerrathen, neraditi, odrazosonti, odrudi- 
ti, wymlauwati, wymluwiti někomu něco; zrůželi, zruzawa« 
ti, zraditi nekoho od něčeho ; raditi proti tomu někomu. Dis- 
suäsio, 3. £ die Widerrathung, odruda, odrazowdnj; aFazbwd- 
nj. Dissnäsor, 3. m. ein SBiberratber, odrddce,iodradsfel, . 

Persuadeo, si, sum, 2. überreden, bereden, pFemilauwati, přemlu- 
witi někoho k něčemu, namlauwati, namluwiti někoho na 
něco; persuaderi, ſich bereben taffen, daft se'přemřuwiti; per- 
suaderi non posse, flý nicht bereben iaſſen, nedatr se p*eriluiwiti; 
Überzeugen, přeswědčowati, přeswědčití někoho o něčem. Per- 
suásun mihi est, persuäsum habeo, ich bin überzeugt, glaube e& 
ganz gewiß, přeswědčen gsem, přesvědčení mám, zu giste 
mám, gistě werjm; weiß machen, namlauwati, namlawiti ně- 
komu něco; alicui aliquid oder de aliqua re. Peren: „34 
die Uiberrebung, přemluwenj; die Uiberzeugung, přeswědčenj ; di- 
«ere apposite ad persuasioriem, Überzeugend ſpre gen. 

Suävis, e, angenehm, lieblich, liby, ljbezny; přjgemný, po- 
chotný, lahodný; füß, sladky, milf; caro suavissima, 
febr fdmaďbafteč Fleiſch, welmi chutné. dobré maso. 

Suaviter, Adv: tieblic, füß, Zibo, ljbeznd, sladce. SuavYtas, afe, f. 

n die Annehmtihkeit, Anmuth, eiebti&teit, Gügigteit, ljbeznost, phjse- 
mnost, pochotnost, lahodnost, sladkota. . . 

Insuävis, ©, usangenejm, unlitblid, neliby, neljbezný, nepfjgemnf, 
nemilý. : - 

Snávinm oder Savium, 2. n. ber Mand, ústa; eln uf, poljbenj, hu- 
bitka. Suavior oder Savior, atus auın, 1. Piiffen, /jbatr, M ičko 
wati, celowuti někoho, hubiöky ddwati, hubičky dáti něko- 
mu; aliguem. : 7 

Sub, Praepos, 1) unter, a. B, sub terra, unter ber Erde, pod 
zemj; sub eo, unter feiner Regierung, za něho, za geho 
panowänj; sub vesperam, gegen Abend, pod weder 
k wečeru, na wečer ; sub id tempus, gegen obr um dies 











— 


608 Sublica . Sadus . 
felbe Zeit, o tom času, okolo tě doby, k těm dobám; sub 
urbe, bei der Stadt, pod městem, u města; při městě; 
sub noctem, gegen bie Stadt, w twrdy, ww samý wečer, 
na noc; sub lucem, gegen Sage&anbrud, k ránu, ke dni, 
přede dnem; nad), gleid) darauf, po, za; sub -haec, hier 
auf, nato, potom; sub quo, nahe hinter ibm, hneď za 
mjm, £a samým; sub teli jactu esse, in ber Sdufe 
weite feyn, w ráně býti. ] 

Subter, 1) Praepos. unter, pod; 2) Adv. unten, dole. 

Sublica, 1. f. ein Pfahl oder Balťen, trdm; ein Brüdenpfahl, 

7ostnice. 


Sublioius, a, um, auf Pfählen tubenb, daraus befichend, 3. B. pons 
sublicius, dřevěný, mostniöny most. 


Sublimis, e, in der Luft ſchwebend oder befindlich, hoch, erha⸗ 


ben, wysoky, wzndšegjej se, wzneieny ; sublimis abiit, 
ſchwang fid) -in die Luft, wzhüru se wanesi. Sublime, 
8. n. die ‚Höhe, wy se, wysost; bie Luft, powětřj; in su- 
blime, in der Luft, in ber Höhe, bod, na hoře, w powě- 
tij, wysoko; in bie Luft, in bie Höhe, do powetrj, do 
wýše, wzhüru, nahoru. 

SublimYter, Adv. bod, wysoko, 

Subsolänus, a, um, morgenländifd, wýchodnj; ventus sub- 
solanus, der Oftwind, wychadnj wjtr. 

Subtemen und Subtegmen, Inis, n. der Eintrag, Ginfdlag 
im Gewebe, útek; ber Baden, dad Garn, nit, přjze. 

Südes, is, f. ein Pfahl, Sauhpfabt, kůl. - 

Südo und Desüdo, avi, atum, 1. 1) ſchwitzen, potiti se, za- 
potiti se, upotiti se; sanguine, Blut fdjmigen, krwj se 
potiti; 2) ſchwitzend von fid) geben, ausſchwitzen, wypoco- 
wati, ze sebe potiti, wypotiti něco; 3) (id) febr bemůs 
ben, fid) «8 fauer werden laffen, potiti se, napotiti se, 
těžko pracowati, napracowati se. : 

Bade, 3. m. ber Schweiß, pof, znog ; die größe Bemühung, pot, těž- 

Sudárlum. ind Sudarióltm, 2. n. das Sähweißtug, Gánupftud, potrj 
raucha, šat, šátek. 

Exsudo, avi, atum, 1. 1) ausfhmigen, w)'pocowati, ze sebe potiti, 
paustéti, wypausteti, pustiti, wypotiti něco; 2) bur& Chris 
gen becoortommen, wypocowati se, wypotiti se, 3. IB. humor; 
3) ertragen, ausftehen, mit Mühe ausfteben, sndšetí, přestáti, sné- 
sti, j 8. laborem, 


Südus, a, um, heiter, gasny, 1 B. coelum, heiteres, ſchönes 





Suescó  ' . Suesco 609 


Wetter. Sudum, 2. n. heitere$ Wetter, gasno; gasné ne- 
be, ggsné powětřj, pěkný čas. 

Suesco, sučvi, sučtum, 3. 1) gewohnt werden, fid) gewöhnen 
an etwas, zwýkati se, nawykati se, zwyknauti se, ode - 
zwykati, nawykati, priwykati, uwykati, zwyknauti, 
přiwyknauti, nawyknauti, uwyknauti něčemu owt na 
něco, & ©. militiae; 2) Perf. Suevi, id) bin gewohnt, 
3. B. ferre. laborem, zwykl gsem pracowati; id) pflege, 
ſiehe die böhmifche Fügung oben bei Soleo; 8) gewöhnen an etwaß, 
zwykati, nawykati, přiwýkati, uwykati, zwyknauti, 
přiwyknauti, nawyknauti, uwyknauti někoho něčemu, 
i. B. viros disciplina. 

Suětus, a, um, gewohnt, zvyklý, uwyklý, nawyklý, příwiklý 
něčemu, |. B. armis. d 

Adsuesco unb Assuesco, sučvi, sučtum, 3. gewohnt werben, fid an 
etwas gewöhnen, zwy/kati se, přivýkati se, nawýkati se, zwy- 
kati, nawykati, zwyknauti, přiivyknauti něčemu. Perf. Ad- 
auevi, id bin gewohnt, bin daran gewöhnt, zwykl gsem, ztvyklý, 
přuovklý gsem, alicui rei; 2) gewöhnen Jemand an etwas, při- 
wýkati, zwýkati, zwyknuuti, přiwyknautí někoho netemu, 
Assudtus, a, um, 1) an etwas gewöhnt, 4. B. labori, der Arbeit 
oder an Acheit gewohnt, prdci, na prácí zvyklý, uwyklý, na- 
wykly, priwykly ; 2) gewöhnlich, obydegny. Adauěřácio, fěci, 
Jactının, 3. afe etwas gewöhnen, 4. 18. labori aliquem, zur Arbeit, 
an die Arbeit, zwýkali, nawýkati, přivýkati, uwykati, zwyk- * 
nauti, nawyknauti, uditi, naučiti někoho prácí. Adsuelio, ges 
wohnt werden, fid gewöhnen; fiebe Adsuesco. Adsuetüdo, Ynis, f. 
bie Xngemobnbeit, das Gewohntwerden, zwyknutj, priwyknutj, zwy- 
klost, nawyklost, uiyklost, prıwyklost. 

Consuesco, suevi, suetun, 3. 1) gewöhnen, fi geröhnen, gewohnt 
werden, obwykuti, obwyknauti; wie in Suesco unb Adsuesco. 
Perf. Consuevi, id bin gemopnt, zvykl gsem, obwykl gsem; 
id pflege, wie bei Soleo; 2) gewöhnen Jemand an etwas, zwykati, 
zwyknauti někoho něčemů , 3. B. juveucum aratro ; 3) Umgang 
haben mit Semanb, zacházeří, fowary3iti s někým; consuescere 
cum aliqua, vertrouten Umgang mit einem Frauenſimmer haben, obco- 
wati s negakau, Consuštus, a, um, 1) gewohnt oder gemóbnlid, 
labor consnetus, gemöpnte, gemöpnlice Acheit, zwy kid, obyčesná 
práce; 2) gewohnt an etwas, a, B. alicui rei, zwyklf něčemu, 
Consuétüdo, Ynis, f, 1) die Gewohnheit, obwyklost, zwyk, oby- 
čes ; venire in consuetudinem, in Gewohnheit tommen, gemöhnlig 
werden, we zwyk phicházeti, w obyčeg pfigjti; eu& eine Bes 
wohndeit annehmen, zwyk na se brati, wzjti, obyteg přigjmati, 
přigjtí; bet erlaubte Umgang, zacházenj, towaryšenj, spolek ; 
jungere consuetudinem cuim aliquo, Greunbfhaft mit einem flies 
fen, wpfätelstwj wcházeti, wgjti s někým; uti consuetudine 
alicujus, mit Semanben umgeben, zacházeti, towarysiti s někým, 
ber vesfiebfe ober unftu[de Umgang, obcotwünj; consuetudo epi- 

ot Oo 












610 Sago >, Suleus 


- stolarum, dee Brlefwechſel, dopisowdnj, dopiska, Constiefäcio, 
féci, factum, 3. gewöhnen, angerěbnen, zroýkati, zwyknaufi, u- 
&iti, nauditi něčemu ; fieye Adsuefacio in Adsuesco. 

Deauesco, čvi, štum, 3. entwößnen, entwöhnt werden, Odwy'koti se, 
odwýkati, odwyknauti něčemu. Desu&tus, a, um, entmefnt, od- 
wyklj. Desnetüdo, Ynis, f. bie Entwöhnung, odivyklosť, odiy- 
knutj. Desněfácio, féci, factum, 3. entwöhnen, odıwykati, od- 
wyknauti někoho něčemu, aliquem re. Desuefio, entoóbnt mer: 
ven, odıwykati, odwyknauti. Desnetus und Desuefactus, a, um, 
entwohnt, odwyklý, y. B. concionibus. B 

Insnesco, dvi, tum, 3, 1) gewohnt werden, fid gewöhnen an etwas, 

nawýkati se, nawyknäuti se, nawýkati, nawyknauti na ně- 

co, něčemu; 2) einen gewöhnen an etwas, nawykafı, nawyknau- 
ti někoho na něco, něčemu, aliquem aliquid. Perf. Insuevi, 

tý babe mid gewöhnt, bin gewohnt, nawyk/ gsem. Insuetus, a, 

um, 1) gewohnt, nawykly, zwykly ; 2) ungewohnt, nezivyklý > 

ungewöhnlich, nezwypkl, neobyčezný. 

Matianesco, Mansuetus, fiehe in Manus. 

Sügo, xi, ctum, 3. faugen, ssdti; einfaugen, do sebe ssdti, 
wssdwati, wpjgeti; wssäti, wpjti; ausfaugen, wyssd- 
wati, wyssati, wypiti, 4. B. terram, 

Succus, 2, m. der Saft, mjza, Huwa. 

Exsugo, Xi, etum, 3, ausfaugen, wyssdwati, Wyssati. 

Sůgillo oder Suggillo, avi, atum, 1. 1) verbópnen, uJklebo- 
wati se, posmjwati se, rauhati se někomu; 2) beſchim⸗ 
pfen, hanéti, pohaněti, na cti dutykati, dotknauti ne- 
koho; $) braun und blau fdlagen oder flofen, do modra 
zbjti, ztlauci někoho, modřic natlauci, modřin naděla- 
ti někomu; bater Sugillata, scil. loca, blaue $leďe, mo- 
dřiny, mod? ice. 

Sugillätio, 3. f. die Verdöhnung, Úúškředek, posměch, rauhdnj ; die 
Befchimpfung, pohanenj, na cti dotknutj ; der blaue led vom Sto⸗ 
fen oder Gchlagen, modfina, modřice, 

Sui, Gen, Pron. feiner, sebe; gegen (id, k sobě, 4, $8. amor 
sui, láska k sobě; magnam sui gloriam relinquere, gro 


fen 9tadrubm von fid) hinterlaffen, welikau sldwu po so- 
bà ostawiti, zanechati; secum, mit (id), s sebau ; mit 
ihm, wit ihr, mit ihnen, snjm, s nj, s nimi; secum vive- 
re, allein, für fid) leben, sém, pro sebe Ziwu býti. 

Suus, a, wn, fein, ihr, swäg, geho, gegj, gegich; eigen, sıoäg, 
wiastnj; gehörig, beftimmt, swüg, ndležitý, určitý; günftig, «t: 
wünfgt, 3. B. occasio, swd, whodnd přjležitost ; sua morte de- 
fungi, eines natürligen Todes fterben, přírozenau smrt) sgjti; 
suus, fein eigener Herr, swäg pdn; sui, die Seinigen, Sbrigea, 
swogi, sl. swogina ; suum, das Geinige, Ihrige, stvé, gegich. 

Sulcus, 2. m. eine Furche, rozor, brázda; sulcus aquari- 
us, der Waffergraben, swodnice, 





, 


^ Sulphur . Sum. 611 


Sulco, avi, atum, ferte brdzditi H »flügen, orati. 
"Yrisulcus, a, um, breifurdig, dřibrázdný ; dreifpigig, beeifpalti; 
fhjhrofny, y. B. telum Jovie, der Bü. „Depot 
Sulphur oder Sulfur, üris, n. der Schwefel, sjra. 
Sulphürátus, a, um, geſchweſeit, in Schwefel getaudt, nastřený, po- 
střený, sirkowany, sırau napušťěný. Subst. Sulphuratum, 2. 
M m. der Sýmefelfaden, das Odmefelholy, sirku, : 
Sulphurčns, a, um, füwefelig, Schwefel enthaltend, sirowy, sirkowy', 
fdmefelábníid, 4. 8. color, sırkowa barwa. . 





E Sulphurosus, a, um, voller Sýmefel, strnatý, sirny. 
Sum, fui, esse, feyn, býti, bywati; feyn oder Leben, 3. B. sum, 
id) lebe, stdwd mne, gsem; ero, id) werde leben, stane 
mne, budu; fuit, er ift nit mehr, nenj ho, nestáwd ho 
wjce; et ift verloren, ten tam gest, weta po něm ; nul- 
lus est, er ift todt, nenj ho guž, umřel; er ift verloren, 
unglüdlid, konec, weta snjm; esto, e& mag feyn, gut, 
budiž, dobře; est quod fleam, id) habe Urfade zu weinen, 
mám co plakati; sunt, qui dicant, es giebt Leute, welche 
fagen, gsaute, kte?j. prawj ; est mihi liber, id) habe ein 
Budy, mim knjhu; magni esse, hod geſchätzt werden, mno- 
ho platiti, drahý býti; quanti est? maš foflet c8? po 
čem platj, co stugj, zač gest? esse voluptati, zum Ber: 
gnügen ‚gereihen, dienen, k poté3enj slaužiti, býti; esse 
in spe, Hoffnung haben, w nadégi býti, naděgi mjti; esse 
ferendo oneri (par), ertragen tónnen, byti s néco; non 
‚esse solvendo (par), nidt bezahlen fónnen, nemjti ejm, 
odkad platiti; est meum, e& ift meine Pflicht oder Sade, 
má to powinnost gest. Fůtůrus, a, um, künftig, budau- 

ej, přištj. BR 

Absuin; fui, esse, 1) weg feyn, pryč býti; a domo, z domu bytt, 
doma nebýtí; niát ba fen, nebytí tu, býti nepřjtomen, nebytí 
phi tom ;si hiems abesset, wenn ber Winter wegbliebe, kdyby zimy 
nebylo; liaud procul abesse, nicht weit davon feon, nebytí dule- 
ko od toho; entfernt feyn, wztldlenu, daleko byti, y. 8, ab urbe, 
von der Stadt, od mesta; haud longe sexta abest, scil. hora, e$ 
ift nicht weit von fe&6 Ur, nenj daleko do šestí (hodin); 2) (es 
len, chyběl, scházeli; parum abeat, e& fehlt wenig, mdlo chy- 
bj, schdzj ; tantum abest, ut me nınes, ut ine potius acerrime 
oderis, e$ fehlt fo viel, daß bu mid) lieben fouteft, daß bu mid) viels 
mehr baffeft, oder fratt ba bu mid) lieven folteft, baffeft bu mid viel⸗ 
metr fehr beftig, mjsto coby mne milowal, hořce mne nendwi- 
djš; 3) fi& niát fhiden, nehdzet: se, nehoditi se, nesluseli se, 
nepatřití se, j. 18. musicen abesse a principis persona, na 0- 
sobu, na staw knjžete, Absens, tis, abwefend, nepřjtomný ; me 





002 


612 Sum Sum 


absente, in meinee Abmwefendeit, za mé, to mé nepřjťomnosti. 
Absentia, 1. f. bie Xbwefenbeit, nepřjtomnost. 

Adsum, fui, esse, 1) ba feyn, gegenwärtig feyn, tu, příťom, 
tomen býti, bjwati ; qui adsunt, die Xnwefenben, pPjtomnj ; 
esse conciomi sacrae, ber Predigt beimognen, byti na ki 

2), bertommen, erfheinen oder fommen, phichdzeti, phigj 

býti; adero, id werde erfheinen, dam se nasjti; ad judicium, 

vor bem Geciáte erfheinen, ku prdwu dostawit: se, před prdwem 
státi; alicui adesse, einem bienen, helfen, slaužrli, pomdhatí 
někomu ; beiftehen, zastupowati někoho, pří někom býti, státi, 
Desum, fui, esse, weg fepn, fehlen, nedostdmati se, chybowati, 
chyběti, schdzeti; ent deerat, e$ fehlte an Gelb, nedostd- 
walo se, nebylo penéz; an fi fehlen taffen, býti od toho; mom 
deero, an mír werde id) e$ nicht fehlen laffen, mnau schdzeti ne- 
bude; sibi deesse, fid dinderlich feyn, byti proti sobě; alicui, 
einem nicht dienen, niát beiftehen, radau, pomocj opauštětí, opu- 
stiti nekoho; rei deesse, vernadläffigen, nit beobadten, zane- 
dbdwati, zanedbati něčeho; deese occasioni, die Gelegenheit 
nit benügen, přiležitosti zanedbati, pominauti, opominauti ; 
officio suo deesse, (eine Pflicht nidt týun, nekonat? powinnosti sio&, 
Insum, fui, esse, darin fron, darin fid befinden, wo feyn, im re und 
rei, býti w něčem, pří něčem, na něčem, 3. B. is mihi ean 
dorinest, ih bin fo aufriátig,-fa pří mně upFjmnost Zest; di- 
gito anulus inest, der 3ting fft am Finger, prsten nu prep st. 
Intersum, fui, esse, 1) dazwifgen feyn oder liegen, mezi tjm Býti, 
3.8. via, fluvius ; anni trizinta interfnere, find dazwifgen verflofe 
fen, mezi tjm bylo, přešlo, minulo tridceti let ; 2) unterfgieven 
feon, deliti se, rozezudwatt se, lišití se; nihil interest, e$ ift 
Bein Unterfhied, nenj rozdjlu, nic se nedělj, nek3j ; 3) Wobei 
feun, beiwopnen, z. B. convivio, býti pří kvasu, na hostině, na 
obědě; 4) Interest, Impers. es it daran gelegen, Liegt daran, geht 
an, býti po tom, zdležetí na tom někomu, ;. 8. patris; mea, 
tua magni interest, mir, dir liegt viel baran, mne, fobě mnoho na 
v tom zdležj ; nostra nihil interest, uns liegt nidts daran, dne 
po tom nenjnic, nic nám nezúležj, nic ndm nesegde na tom. 
Obsam, fui, esse, hinderlid oder ſchadiich fepn, hindern, fhaden, 
proti, na škodu, na ublj£enj, w cestě, na překdžku, překáže- 
ti, škoditi někomu; elicui. . 
Possum, fiehe in Potis. 


rj. 
P! - 
























i 


Sümo Sámo 618 


Beift, pfjtomnost ducha, neohráčený duch ; wietfom, zuverläffige 
"silný, mocný, prudký, gisty, hned působjcj, y. B. vein, 
ift, das auf der Stelle tóbtet s augenídeintit, ar, pátrný, zřes- 
mý, .očitý, 3. B. morsy lebbaft, 4. B. memoria, ziwd paměť ; 
in praesens, ober in praesentia, scil. tempora, für jegt, pro ny- 
něsšek. Praesentis, 1. f. bie Gegenwart, přjtomnosí ; animl, 
bed Geiftes, ba man nicht betreten wird, der Muth, Pfjtomnost du- 
cha, neohroženost. Praesento, avi, atum, 1. überreiden, z. IB. 
eaput alioi, poddwati, podati. Repraesento, avi, atum, 1, et« 
was wieder gegenwärtig maden, erneuern, 3. B. memoriam rei, u- 
přitomňowati, zpřitomniti, upřjtomniti, obnowowati, obno- 
dosti, pfedstawowati, předstawiti, před oči stawěti, postawi- 
di, klásti, položiti památku něčeho; etwas fogieih t9un ober ges 
ben, Anedky činiti, na mjsté dáti, y. B. poenam, auf friſcher 
bat firafen, na mjstě, za tepla, za čerstwa, hotowě trestati, 
Potrestati; pecuniam, fogteid) bezavien, kotourymi platiti, wy- 
Pláceti, hnedky wyplatiti, zaplatiti; etwas abbilden, ausdrür 
čen, nadatmen, vorftellen, fihtbar maden, vor Augen ftellen, předsta- 
wowati, wyobrazowati, wyobraziti, pfedstawiti. Repraesen- 
ütlo, 3, f. die taare Bezahlung, zaplacený Aofowymi; die Abbildung, 
Borftelung, wyobrazenj, předstuwenj. 

Prosum, fui, prodesse, nügen, nüglid, zuträglid, bienlid feyn, slau- 
žití, prospjwati. prospeti, ku prospěchu, k užitku bli, Pro= 
spěšný, užitečný, dobrý Du někomu; gut für etwas feyn, 3. 
®. voci, für die @timme, dobrý býti pro hlas; in aliquid, zu 
etwas, na něco, k něčemu: oontra aliquid, gegen etwas, proti 
něčemu, od něčeho býti dobrý. - 

Subsum, ful, esse, barunter feon, byti pod něčim, 3. B. suberit 
notitiae tuae, bu wirft davon willen, bude pod wedomostj twaus 
bapiater feyn oder fteďen, t0 fom Býti, wezeti, y. B. periculum, 
eb. fedt. eine Gefahr dahinter, wěc nebezpečná gest; bahei fepn, 
Men. feon, tu bjti; in ber Nähe feyn, dljzko, na bljzku 

ti. 


Supersum, ful, ease, übrig fegn, übrig bleiben, bod ba fron, zB’ watt, 
zbýti, züstdwati, zůstati, pozüstati; überflüßig, unnöthig leon, 

+ wegbleiben fónnen, pFebywati, wyby wati, wybyti, plebyti ; ne- 
"que absit quidquam, neque supersit, aniž se nenedostdwey, 
aniž wybywey čehož; überleben, přebýtoatiů, pFebyti, přežití, 
přečkati někaho, 4. B. patri; ba ron, gegenwärtig fen, fu Dýdr, 
přítomen býti; oben bervorragen, wystdwati; gewachſen feyn, à. 
®. labori, s prácí býti; übertreffen, přewyšowati, pFewysiti. 
Quod saperest, übrigens, ostatek. . 
Sümo (ftat Sub - emo), sumsi, sumtum, 3, nehmen, bráti, 
twzjti; e$ geſchehe tole e. molle, 3. B. in manus, in bie ‚Hand, 
do ruky ; sumere pecuniam mutuam, Gelb aufnebmen, pe- 
njze sobě wypůgčowati, wypügeiti; venenum, Gift 
nehmen, ged brdti, wzjti, gedem se otráwiti; cibum, 
Speife zu fid) nehmen, pokrmu po£jwati, gjsti; sumere 
sibi aliquid, fid) etwas herausnehmen, dowolowati sobě, 








614 ^ Sümo Sümo 


dowoliti sobě, práwo si brdti, wzjti; opowažowati se, 
opowážiti se ; fid) anmaffen, osobuwati sobě, osobiti sobě, 
wlastniti sobě, bráti sobě, j. B. partes imperatqris ; nehs 
men oder faufen, bráti, kupowati, kaupiti, wzjti; nes 
men, wählen, aušfuden, machen, z. B. aliquem imperato- 
rem, bráti, obrati, wybrati, wzjti někoho za wůdce, 
woliti, zwoliti, wywoliti widcem někoho; annehmen, 
an fid) nehmen, s. B. vultus acerbos, brdti na sebe, wzj- 
ti na se; annehmen, feftfegen, 3. B. pro certo aliquid, ete 
was für gewiß halten, za gist! bráti, wzjti, mjti, pokld- 
dati, klásti; anıwenden, verwenden, nakládati, wynakld- 
dati,.nalotiti, wynaložiti, j. B. operam; empfangen, bes 
kommen, dostdwati, dostati, obdržeti, bráti, wzjti; sup- 
plicium de aliquo, Jemand (trafen, beitrafen, trestati, po- 
trestati někoho; vindictam de aliquo, fid) rächen an ihm, 
mstjti se, pomstiti se na někom. . 

Suintus, 4. m. ber Aufwand, die Koften, tnfoften, Ausgaben, ndk?ad, 
útraty, wydánj, wydas ; sumtum facere in rem, Aufwand mas 
ben, Koften baran wenden, naklad westi, činiti, nakldduti na 
něco: dare, geben, na útratu dáti; adferre, verurfaden, úřraty 
působiti, náklad zphsobiti ; inferre, anrednen, útraty přičjteti, 
čjtatí, přičjtati nekomu ; exercere, die often wieder herausbrins 
gen, náklad wyteiowati, tytěžiti, ztěžiti, utěžití, zpátky, 
domů dostati, Sumtučsus, a, um, 1) foiübar, was viel foffet, 
theuer, ndkladny, stkwostny, úprawný, drahý, y; B. coena 
sumtuosa; 2) ber viel often baran wendet, viel darauf gehen Läß, 
útratný, s 9. homo sumtuosus. Sumtuose, Adv. mit vieler 

- Soften, mit vielem Xufmanbe, toftbar, nákladně, úpramwně, stkiwost- 
ně. Sumtuàrius, a, um, die Ausgaben ober den Aufwand betreffend, 
3. B. lex, o ütratdch, o nákladu. t 

Absumo, si, tum. 3, eig. wegnehmen, brdéi pryč, odtud tozjti, od- 

+ Kljzeti, odkliditi ; daher 1) verzehren, trdiviti, strdwiti, sajsti, 
wy naklddati, 








skdwati, zsjskati, pozajskati, dochdzeti, dogjti něčeho, 3. ©. 
Jaudem ex aliqua re; Gefommen, nabywati, nabyti něčeho, y. B. 


Süo Süper 615 


vires ; anmaffen, zuſchreiben, osobojvatí sobě, ooobiti sobě, pripi- 
sowati sobě něco. Adsumtio, 3. f. die Dazunepmung, Annchmung, 
+ přígetj, wzetj. ] 
Consumo, si, tum, 3. zufommennehmen, sBjratz, sebrati; verzehren, 
tráwili, stráwiti, a. B. frumentum; baher verthun, verfreffen, 

&. 8. patrimonium, proijrati, prožrati, mrhati, promrhati, 

utrdwiti; aufreiben, Ihmäden, töten, Aubiti, mořiti, zhubih, " 

„umořiti; 2) amvenben, verwenden, nakládati, naložiti, wynakld- 

. dati, wynaložiti něco na něco, y. B. studium in rem oder in 

« res gobringen, a. B, bie Beit, rdwiti, strdwiti Cas. Consumtio, 

3. f. bie Vergeprung, sträiwenj ; ber Xufmanb, náklad, wynaloenj, 
Consumtor, 3. m. der Serjebrer, úfrafce, strdwce, 

Desumo, si, tum, 3. etwas übernehmen, über fi nehmen, přesjmati, 
na se bráti, wzjti, pPegati, pfegjti. \ 

Insumo, si, tum, 3. anwenden, nakladatı, wynaklddati, wynalo- 
žiti, y. B. Geld, Mühe, : 

Praesumo, si, tum, 3. vorheenebmen, napřed brdti, wzjtr sobě, 4. ©, 
dapes; vorberfeben, pFediwjdati, nupred wideti ; vermuthen, do- 
mnjwati se, mysliti; praesumta opjnio, dad Borurtheil, před- 
sudek: m " 

Resuino, sí, tam, 3. wieber nehmen, zase brdti, wzjfi; wieber bes 
kommen, zase nabywati, dostáwati, nabyti, dostati, . 

Sio, sui, sütum, 3, nähen, gufammen nähen, 3jti, ol, prtati, 
ušiti, zašjwati, zaiiti.- 

Sütüra, 1. f. die Rath, Jew, . 

Sütor, 3. m. ein Gýujter, 3wec, obuwnjk. Sutörius, a, um, ben dus 
fter betreffend, 3. 88. atramentum, Schufterfgwärze, Sewcowské čer- 
midlo. Sübül die Able, 3jdlo. 

Adsuo oder Assuo, sui, sutum, 3, annähen, qufliden, pFidjwati, pří- 

tti, přístehowati, přístehnautte MM "m 

Circumsuo, sui, sutum, 3. ringeperumnähen, odšjivati, obliti, 

Cousuo, sutum, 3. jufammennáben, sešjiati, sešiti, , 

Dissuo, sui, sutum, 3. auftrennen, pdrati, rozpáraty; emicitius, 
nad unb nad) trennen, ruJiti, rozpogiti. . 

Insuo, si um, 3, einnäben, (n etipas hineinnähen, zaljwat, zastti, 
4. B. uem in culenm , einftiden, wijiwat?, wSjt, j. B, aurum 

. vestibus ; onnäben, pPi3jwati, přišiti, 

Süpellex, ectilis, f. ber Hausrath, dad Geräthe im Haufe, zd- 
řadj, nábytek; mensae supellex, daš Tiſchgeſchirr, stol- 
nj nddobj. : . d 

Süper, Praepos, über, nad; auf, na, 4. $8. super fronde 
viridi, auf grünem Laube; von, o, z. B. von einer Cade fjreis 
ben; Über, bei, 4, B, super coenam, beim Effen, za wečeřj, 
při wečeři, mezi gjdlem; über, přes ; fiber ober weiter his 
nauß, jenfeitě, za; aufer, nad, mimo, kromé1 2) Adv. 
oben, oben.darauf, na wrchu; darüber, a. 0. satis super- 
que, genug unb nod) darüber, dosti a nazbyt; übrig, na- 
zbyt, 




















616 Süper : Süper 


Destiper, „Adv. von oben her, s wrchu, 8 hůry ; von oben herab; 
od wrehu. \ 

Insuper, „Adv. oben barauf, na to, na wrch, swrchu, 4. ®. hu- 
mum injicere; außerdem, überbief, nad to, mimo to, k tomu. 
Supěrus, a, um, wa über uns ober oberwerts ift, ober, Jiornj, wrch- 
nj, swrchnj, hoFenj, j. B. mare superum. Superi, die oberen 
Götter, bohowe, nebestane ; die Dberwelt, nebe, nebesa, Compare 
Superior, ber obers, hofegsj, wrehnegsj; der ältere, stars) sr 
etítete, prw3j, prwněgší ; der vorige, předešlý, minulý. Superl. 
Bupremus, oberfte, neyhoFeg3j, neywrchnegsj, neywyl3j ; Gus 
ferfte, drafte, neytuzi], neyhor3j ; (te, poslednj; dies supre- 
mus, ber Todestag, den emrti, den.sKondnj; aud Summus, a, 
um, ber oberíte, hödfte, neyiy33j ; ber größte, neywěčšj ; fehe 
$od, welmr wysoky ; febr groß, welice weliky.;. summi hono- 
res, bie größten, hödften Góren oder Gbrenftelien, neywy3sj dů- 
stognosti, Ad summum ober bloß summum, höcitens, auf das 
höhe, nanevwýš, pří neywy33jm. Summe, Adv. höchſi, gar fepe, 

höchlich, neymýše, welice; fo aud Summopere, 

Summa, 1. f. die Summe, wynos, úhrn, úkrnek, zdwjrka, suma, 
4. 9B. des Geldes; bec Inhalt einer Materie, obsaž ; der Hauptpund, 
die Hauptfade, ba& Bornehmfte bei einer Bade, Alarnj u:ec, zaklad z 
das Ganze, w3ecko, celá wěc, Summa rerum, bie Dberheris 
(haft, widda. ^ . 

Summátim, Adv. überhaupt, ſummariſch, y. B. erzählen, wenn man nümlidj 
nut bie Hauptpuncte anführt, úkrnkem, to gedné zdwjrce, krátce, 

Consummo, avi, atum, t. fummiren, söjtawatı, stjtati; vollenden, 
dokondwati, dokonati ; votlfommen maden, zdokonalowati, do- 
konaliti, udokonaliti, zdokonaliti. " 

Supernus, a, um, oben befinbliá, swrchnj, powrchnj, Superne, 
„Adv. von oben her, oberwerts, horem, wrchem, od wrchu; in 
bie Höhe, horem, wzhüru. - . 

‘Supra (fttt Supera, scil. parte), 1) fdv. oben, broben, storchu, 
nahoře; darüber, nad to, k fomu eště, 4. B. adjecit; mehr, weis 
ter, wjce ; 2) Praep. über, přes, nad, j. B. Supra modum, über bo$ 
Maß; aufet, mimo, ku; vor, před. . 

Bupero, avi, atum, 1. 1) Ginübergeben, überftelgen, pafficen, y. 88. einen 
Berg, přecházeti, přegjti; einen &tof, přeplowati, přeplauti, 
přeseti; 2) überwinden, pfekondwatı, Překonaři, přemáhati, 
přemoci někoho, swjtézifi nad někým, aliguem; überfeben, 
přestáti, wystäti, y. B. casus; 8) übertreffen, Borzug haben, pře- 
Wwyšowati, převýšiti, předčiti někoho; suvortommen, předchá- 
zeti, ptedegjti; 4) übrig (tyn, zbýmwaty, zůstáwati, ti, zá- 

v Stati; überlei fegn, megbleiben fónnen, předýmwati, přebyti, wy. 


- bywati, wybyti; am eben fegn, Ziwu byti; überleben, přeči 











kd- 
wati, přečkati, Superäbllis, e, überfteiglih, 3. IB. eine Mauer, 
překročitelný, přechodný, přelezný, přestupný ; Überwindtig, 
přemožitelný. Insuperábilis, e, unüberwindlid, nepřemožitel- 
ný, nepřemožný ; uniberfteigti, nicht qu paffiten, nepřekročitel= 
ný, nepřestupný, nepFechodny. 

Exsupero avi, atum, 1) emporcagen, pfenikati, pFeniknaufi ; Bere 
» düge Haben, übertreffen, pkewydowaft, pfedeiti, pFewy3iti ; ftegen, 

> wjteziti, zmjtěziti; befiegen, překonati, pFemoci; über etwas 
geben oder fleigen, přecházeli, pFegjti, 4. iB. amuem; überleben, 





Súperbus © Sursum 617 


přečkati, Exsuperantia, 1. f. ble Vorzugliakeit einer Sage, ob- 
zwláštnost. x 
Süperbus, a, um, ftof, hochmüthig, pyšný, hrdý, wysoko- 
7 myslny; prangend, prádtig, vortrefilid, erbaben, krdsný, . 
slawný. t 
Superbe, Adv. ftot, Hohmüthig, pyšně, hrdě, wysokomyslně. 


Superbia, 1. £. der Stolz, Hohmuth, pýcha, wysokomýslnost, 
hrdost. 


Superbio, ivi, Itum, 4. fij erheben, 10yndšeťi se, wypjnati se, 
jpnauti se; prangen, prädtig fevn, sfkiojti se; ftolg, bodmithig 
fm Ard se, pychati, pyšniti se, pyšný, hrdý, wysakomy- 

n: ti. 


Superbiloquentia, 1. f. hochmũthiges Reben, pyšné mluwenj. 
Süptnus, a, um, rüdlings, hinterwerts gebogen, liegend oder bes 
„ finblid, na znak obrácený, daný, leijcj, gsaucj, p. ®. 

jacet supinus, liegt auf dem Rüden, léžj na znak; ma- 
nůs supinas tendere, die rüdling& gebundenen Hände eres 
ben, ruce na znak sepaté wzdwjhati; zurüdgehend, zpd- 
tečný; fid) erſtreckend, flad), eben, ležitý, táhlý, rowný s 
trág, nadjláffig, zahdl&iwy, nedbaly. 

Resupino, avi, atum, 1. hinterwerts beugen, p. B. wenn man Jemand 
bei dem Haarzopfe zicht, na znak prohybatı, prohnauti, Resupi- 
nus, a, um, rüdlings, mit dem Ropfe bintermerté gebogen, na znak 
prohnutý, ohnuty; ftolj, pyšný; weit der Otolje ben Kopf us 
růdbeugt ; fonft aud auf bem Rüden liegend, na znak lejcj ; nads 
Váffig, forglos, nedbalý ; weihlig, rozmařilý. 

Süra, 1. f. bie Wade, lýtko. . 
, Surcülus, 2, m. ein junger Zweig, radolesť, prut; der Zweig, 
' — wétew; ber Pfropfreis, rüb; ber Setzreis, Setzling, saze- 
nice; dad Bäumchen, stromeček ; der Strauů, keř. ’ 
Surdus, a, um, taub, Aluchý ; surdis auribus canere, fatte 
ben Ohren prebigen, we mlýně hausti. B 

SurdYtas, atis, f. die Taubheit, AZuchota, 

pps stra, strum, harthörig, etwas taub, ndhluchly, nedosly- 
chawy. . 

Absurdus, a, um, ungereimt, unfáidliá, nepodobný, neshodny, ne- 
trefny. Absurde, Adv. ungereimt, nepodobn?, neshodně. Per- 
absurdas, a, um, fee ungereimt, weima nepodobný. Subahsur- 


dus, a, um, ein wenig ungezeimt, trochu nepodobný. Subabsur- 
de, Adv. trochu nepodobne. 


Obsurdesco, 3. taub werden, AMuchnauti, sluch tratiti, ohluchnau- 
ti, zhlechnauti, sluch ztratiti ; niát Bepór geben, neposlaucha- 
ti, neslyseti, ^ 

Sursum, Adu. hinauf, aufmwerts, in bie Höhe, hahoru, wzhü- 
ru; sursum deorsum, auf und nieder, nahoru dolů, sem 
tam, 3. $8. gehn. 





618 Sus : Täbes 


Sus, Gen, suis, c, ein Schwein, wept, prase; eine Sau, 
swjně. 

Suillus, a, um, 3. B. caro, Gámeinfieifů, wepFowé maso, wepřo- : 
wing; grex, eine Heerde Schweine, stüdo wepřů, swin ; pecus, 
swinsky, Wwepřowý, -ušatý dobytek, 

Süsurrus, 2. m. ein leifes Getöfe, Lifpeln, Sáufeln, Zifheln, 
dust, šustot, šustěnj, šept, šeptánj, šum, 3uménj, 3. B. 

- be Windes; Dag Murmeln, z. B. eines Badıs, crkot, crkotd- 
nj, ercenj; das Summen der Birnen, bzucenj, wučenj, 
bruncenj. 

Susurro avi, atum, 1. murmeln, leifes Getófe maen ober unter fid 
reden, Justeti, Jumeti, šeptati, Zuskati. Susurrätio, 9. f. ein 
Wurmeln, z. BB. wenn die Beute von einer Sache nicht laut reden wol⸗ 

dern e6 einander in die Düren raunen, Šepřduj, Sulkdnj. 
tor, 3. m, der [eife cebet, ein Murmter, Septülek. 

surro, avi, atum, 1. zufammenmurmeln oder zifgeln, sšeptd- 
ti se, wespolek 3eptati, šuškati, . 

Insusurro, avi, atum, 1. einzifheln, ‚einflüftern, Jeptat?, šuškati, po- 

Šeptati, pošuškatí někomu něco, y. B. in die Obren, 
Syllába, 1. f. eine Sylbe, slošenj pjsmen, syllaba. 
Sylva, 1. f, ber Wald, Zes, fammt Abgeleiteten fiehe in Silva. 
Symběla, 1. f. der Beitrag oder Antheil, 3. B. am Gelbe. zu ets 
nem freundfchaftlihen Effen, snůška. . 
Symbělum, 2, n. bie Marke, das Kennzeichen, znamenj; bit 
Parole, £ofung, heslo (hleslo); fite "Tessera. 
Syrtis, is unb idis, f; bie Sandbank, méléina. 


T. 


Taberna, 1. f. 1) die Hütte obre Bude als Wohnung, bardk, 
chatrě, katrč, bauda; 2) ein Kaufmannsgewölbe, Saufla: 
den, Bude, Boutife, krdm, bauda ; 8) der Gafthof, das 
Gafthaus, hospoda, dům hostinský, hostinec. 

Täbernächlum, 2. n. das Zelt, star, 3. B. im Bager; auf ber Reif, 
bauda. Contubernälis, 3. cin Goldat, ber mit Iemanden in einertei 
Bette ift, Zeit kamerad, saudruh, spolufowary3; üherhaupt Games 
tab, Gefeülf&ofter, towarys, spoleönjk, druh, saudruh 3 der Gate 
te, manžel, muž ; tie Gattin, manželka, žena. Contuberninm, 
2. n. diefe Gameradfhaft oder Aufenthalt in einerlei Zelte, saudru- 
ij; das gemeinfaftlie Zelt, společný stan; bo Beifammenmobs 
nen unb Zufammenteben, společné obcowdnj, spolu pPebywdnj. 

Täbes, is, f. dad almählige Vergehen oder Verſchwinden, bie 
Süunip, Verweſung, tlenj, zetljwdnj, zetlenj; das 










Tábila : Tabüla 615 


Schmelzen einer Sade, z. B. des Schnees, wenn et haut, tdnj, 

gihnutj, roztánj; die Schwindfuht, Auszehrung, chrad, 

chradnutj, schnutj, sauchotj, sauchotiny ; eine (id) vers 

breitende Krankheit, eft, nákaza; 2) die Feuchtigkeit einer 

x Seomeljenden ‚oder verwefenden Sache, Näffe, Gaude, Gift, tleni- 
na, hnus, hnis, ged, gedowatina. 

TäbYdus, a, um, odmübtig vergebenb, vermefenb, tljcj 3 almählig fhmels 

zend, p. B. der Sbnee, gihnuucj, tanaucj; fhwindend, mizraucj z 

vol Gůutnif oder Sauce, angeftedt, zkažený, nukateny ; ſchwind⸗ 


fůdtig, chFadnaucj, sauchotinny ;. Subst. saucholindt, sau- 
chotinářka, : 


* Täbiffcus, a, um, nad unb nad) verje&renb, ſchmetzend, Zrawy', trd- 
wjcj ; pefitenziatifh, 3. $8. venenum, nákažlůvý ged. — 

Tabesco, Contabesco, Extabesco, Intabeaco, bui, 3. almähtlg vers 
webrt werden, nad und nad vergeben, chfadnaufi, schnauti, 
zchřadnautí, uschnauti, 4. D. dur Gram: f&winden, verfhwins 
den, tljti, tratiti se, miznauti, xmiznauti, zetljti, ztratiti se; 
fomeljen, tdti, roztdti, rozpustiti se, i 

Tábüla, 1. f. 1) ein Brett, prkno ; eine Zafel, dska, de- 
ska; ba& Brettfpiel oder, Spielbrett, wrhedbnice, šachni- 
ce; 2) tabula picta oder tabula allein, ein Gemáblbe, mal- 
ba, malowdnj; 3) die Screibtafel, psacj tabulka; Res 
dentafel, početnice; eine Gefegtafel, dska zdkonnj; ein 
Verzeihniß, poznamendnj, zaznamenänj ; Plur. Tabulae 
bedeutet jede Art Schriften, z. B. tabulae acceptorum et ex- 
pensorum, daš Einnahmer unb Ausgabebud, knjha pijg- 
muw a wydänj; ein Rechnungsbuch, účetní hnjhe; ta- 
bulae novae, Weránberung ber Schuldbücher jum Beflen bee 
Squldner, daß biefe wenig oder nichts bezahlen durften, diuhitw 
umenienj a odpuštěnj; tabulae publicae, ©taatěfdrif: 
ten, 3. B. bie Stegiftratur, bie Urkunden bes Archivs, auch bloß 
tabulae, das Ardiv, dsky zemské; tabulae, ba& Zeftament, 
poslednj wůle; 4) geograpbijhe Beſchreibung, Landkarte, 
mapa; 5) die Tafel, der Tiſch, stůl; der Wechslertiſch, die 
Wechſelbank, stůl penězoměněj; die Auctionstafel oder Vers 
zeichniß bet zu verfaufenden Sachen, odhadnj poznamend- 
nj: die Auction ſelbſt, weregny prodag. 

Tabella, 1. f. 1) ein Bretthen oder Züfelden, prkénko, desčička, 
tabulka ; befonders womit in Geriditen unb Gomitien votirt wurde 3 
tabella picta und bloß tabella, ein Geměbibe, molowänj; 2) eine 
E&reibtafel, psacj tabulka; Medentofel, početnice, početní ta- 
bulka : daß Opielbrett, wrhcábnice, Sachnice ; 3) ber Fächer, wd- 
dio. Tabellae, arwn, ein Brief, Oúreiten, psanj, dist; das Briefe 


620 Täcko | * Taedet 


en, Bitet, psanjčko, Hstek; bie Gdrcift, spis, pjsemnos?, y, B. 
ein Zeftament, poslednj wüle ; Gbetontraft, swatebnj smlauiva, 

TabeHärius, 2. m. ein Briefbothe, Botbe, Gourier, posel. 

Tahulärium, 2. m. bad Arsiv oder ber Ort, o bie öffentiigen Schrif⸗ 
ten aufbehalten werden, dıky, spísoiona, listowna, 

Tabulo, avi, atum, 1. mit Brettern brdeden, prkny obklddati, pokld- 
dati, obložiti, tdflowati. Tahulätie, 3. f. die Zäfelung, das Sás 
feiwert, prkny obkládánj, obloženj, täflowanj. Tabulätum, 2. 
m. das Gtodwerk eines Bebäudes, die Gtage, ponebj, poschodj, sl. 
patro; ber Berſchiag aus Wrettern, bednenj prkenné; bie Odd, 
Steibe, wrstwa. ^ 

Contabulo, avi, atum, 1. aus Brettern jufammenfügen, z prken sbj- 
geti, sbjtiz táfetn, prkny pokládati, obklddati, poloziti, Con- 
tabnlätio, 3. f. das Zäfelwert, prkny oblaženjy podlažený; eim 
Stodwert, ponebj ; der Boden, podlaha. 

"Tác&o, ui, itum, 2, fámeigen, ftill ſeyn, mlčeti, pomlčeti, 
ticho býti, pokog si dáti; verſchweigen etwas, mlčeti s 
něčjm, zamlčowati, zamlčeti, zmlčeti něco; aliguid, 

Tacitus, a, um, 1) verfhmwiegen, geheim, verborgen, ftil, zamičený, 
dagený, tagny, skrytý, tichý; aliquid tacitum tenere, e$ bei 
fid behalten, změčetí, u sebe podrieti něco; fil fegn bamit, e& 
niát fagen, ticho bti, mi&eti s něčim; tacito opus est, man - 
muß ſchweigen damit, třeba mideti s tjm. Tacitum, 2. n. wat vers 
f&wiegen wird, ein Gebeimnif, tagnost, tagenstwj ; die Berfhwies 
genteit, mi&eliwost ; 2) fiüfhiweigend, fhweigend, Kid, tichý, z. B. 
tacitus fero, ic} trage e$ Ihweigend, ficho, w tichosti, mitky, ml- 
če nesu, snášjm, trpjm to; fárigenb, nicht rebenb, mi2jcj z 
mé Geráufá, fti, tichý, a. B. vox, aqua; buger 
tacitum, fil, (m Stillen, ohne Gerčufá ficho, 19 tichosti, bez po- 
wPku, bez hluku. Taeite, Adv, (til, [droeigenb, měče, mlčky, 
ticho,-w tichosti. 

V Tácíturnus, a, um, ftilfámeigenb, nicht rebenb, na/čjcj, nemluwjcj $ 
hoino, ber nit viel rebet, mortfarg, nemluwný ; ftit, vubig, leife, 
ohne Geráufá, tichy. 'TaciturnYtas, &tis, f, dos Schweigen, Stils 
feon, mičenj, i. 3B. testium ; die ©tile, ticho, tichota; Wie Bets 
fäwiegenpeit, m/&eliwost, mlčenliwost. 

Conticesco, cui, 3. ftill werden, fhmweigen, uměkdwaří, umlkatı, u- 
miknauti, zmlknauti, . 

Obticeo, ui, 2. ftiüfhweigen, ſchweigen, zamičjivati se, zaml&eti se, 
odmlöeti se, umiknauti, mlčeti, Obticentia, 1, f. das Gchmweis 
gen, enn man mitten in ber Rede mit Fleiß abbricht, zamičenj se, 
odmičenj se, zdmlöka, odmitka, 

Retlceo, ul, 2. [hmeigen, fiüfhwsigen, mlčeři; verſchweigen, zamläj- 
wati, zamičeti, tagiti, zatagiti něco, aliquid. Reticentia, 1. f. 

Stiuſchweigen, midenj; das Verfhweigen, zaml&enj, zatagenj. 

Taeda, 1. f. 1) der Sienbaum, borowice; 2) das Kienholz, 
laut, smólina, smolnice; die fohzeitfafel, swatebnj po- 
chodeň ; die Hochzeit, swatba, wzdawky, oddawky. 

Taedet, uit, 2. Impers. e8 etelt, i. (©. me rei, id) bín'e8 &« 



























Taenla Tämen 62 


Berbriefig, e8 ekelt mir bavor, stýská se mi něčeho, ne- 
chutj se mi, mrzj mne, omrzelo mne něco. 

Taedium, 2. n. der Ulberdruß, ber Gel, tesknost, omrzenj, omrze- 

lost, znechutenj, nechuř. 

Distaedet, 2. 48 etelt, stýská mi se, mrzj mne, nechutj se mi, 

Pertaesus, a, um, 3. B. me pertaesum est rei, mir hat davor ges 

ekeit, id bin der Sage überbriepig gewefen, mrzelo, omrzelo mne 
něco, stesklo se mi toho, tjm. 

Taenia, 1. f. 1) ein Band, tkanice; 2) ein Bandwurm, 
tleskatec. 

Talea, 1. £.1) ein abgeſchnittenes Stück, kus, kausek ; 2) 
ein Pfropfteis, růbz bec Segling, sazenice; der Aft, Zweig, 
witew, kmjnek. 

Tälentuln, 2. n. ein Talent, h?jwna, Ein attiſches Talent bes 
trug nad) unferem Beide nad) Ginigm neun hundert, nad Anden 
eilf dis zwölf hundert Reichsthaler. 

Talis, e, fold, ein folder, fo befdjagen, von der Art, tako- 
wý,taký, wotauf insgemein ut oder qualis folgt, 4. B. tu es ta- 
lis, qualis pater, du bift fo beſchaffen, wie bein Vater, tys 
takowy, gako twiüg otec. 7 

Tälio, Sne, fo gleide Bergeitung, rownd odplata, oko za oko, zub 

za zub, B 

"Talpa, 1. f. ein Maulwurf, krt, krtek, krtice, 

Talus, 2. m. 1) ber Knöchel oder Knorren am Buße, kot, kotek, 
kotjk, kotnjk, kůték, mor. kůtko; 2) ein Würfel, kost- 
.ka; talis ludere, w koty, w kütky, w kostky hrdti; 
bei diefer Art Würfel waren nur“ vier Geiten bezeichnet; man ſpielte 
wit vier tolis, hingegen mit drei Lesseris, welches auch Würfel was 
sen und fed bezeichnete Seiten harten. 

Talaris, e, bis an bie Knöcel berabgehend, lang bit au die Knědel, 
3B. ein Kleid, sukně do kütek gdaucj, kütek dosahugjej. 

Teläria, imn, n. die diugein on den Knödeln des Werkurs oder Blügels 

fáube, Knöhelfhuge, Křjdřaté stFewjce. 

"Tolárius, a, um, j. ©. Indus, bad g3ürfeifoiel, Ara w kostky, 
Tam, Adv. 1) fo, tak, tolik; es ftebt gern bei Adjectivis unb 
s “Adverbiis, 4.98. tora pulchre, fo ſchön, čak pěkně ; es pflege 

ut (daß, že,) oder quam, (mie, gako,) zu folgen, 4. ©. tam 

te amo, quam - id) liebe bid) fo, mie- milugi tebe tak, 
ako - 

n diu over tamdin, fo lange, fak dlauho. 

Tamquam oder tanquam, aid, gleich als, wie, gako, 

Támen, Conj, tod, bei alle,dem, předce, proto pro es 
wenigftens, aspoň. 





622 Tamino . Tango 


Attamen, Veruntamen, aber bod, předce wiak, tešak ale, 


Tametsi, öfter alé Tamenetsi, obzleid, obſchon, ač, ačkoli, krásně, 
necht. , : : 


"Tàümíno, 1. ijt ungebráudtid). . 


. ContümYno, avi, atum,. 1. verderben, verfunjen, kazıfi, zkaziti, po- 
kaziti, ohyzditi,zhanobiti, popsiti; befudeln, befleden mit etwas, 
hnusiti, pohnusiti, przmti, zprzniti, poškwrniti, zamazatı, 
zanečistiti, znečistiti, y. 8. contaminare se vitiis. Incontaui- 
nätus,.a, um, unbefledt, unbefudelt, unverderbt, nepo3kwrneny, čí- 


stý, neporušený, nepokuteny. 





‚Tandem, Adv. endlich, am Ende, pak, konečně;  enbtid) ein ⸗ 


mal, pak; in aller Welt, bod), um Himmelsiwillen, probůh, 
pro Ziwy swét, y. 8. quonam tandem modo? 


Tango, tétígi, tactum, 8. berühren, anrühten, týkati se, do- 


ty kati se, tknauti se, dutknauti se něčeho něčim; rüye 
ten, Ginbrud machen, in’ Bewegung fegen, reizen, £ykatt se, 
tknaufi se, dogjmati, dogati něčeho; hýbati, hnauti, 
pohnauti něčím, 4, B. das Herz, k srdci. gjti, bjti, uho- 


diti; leicht berühren, pudntkriauti, dutknauti něčeho; 


berühren oder gränzen, dotykati se, dosahowati něčeho, 


. sahati.k něčemu, stykati se, hraničiti s něčim; neljmen, 


E 


"ty kati se, tknauti se něčeho, bráti, wzjtı; effen, trinten, 


tykati se,tknauti se, dotknauti še.gjdla, yit] : gjsti, pj- 


‚ti j tědten, zabiti, . B. ful minae tactus, vom Blige getroffen, 


rem acu tetigisti, du haſts getroffen, ervathen, uhodl gsi, 
dobře máš. A ] Q0 

Tactio, 3, f. die Berührung, doty kdnj, tknufj, dotknutj; bat Gus 
fübt, cit. : ot : 

Tactus, 4. m: dad Gefühl, einer von den fünf Binnen, cit, eitelmest; 
die Berührung, tknutj, dotknutj ; die Wirkung, der Ginfivf uy. B. 
Bulin, znoc, účinek, 

Attingo, Ni, tactum, 3. anritýren, berühren, dotýkati se, dotknau- 
ti se nečehe ; betreten, z, B. Asiam, do „áste wstaupiti, wkro- 
čití, přizjtí; teeffen, angeben, gehören, týkati se, dotýkaří se, 

.tknauft se, dotknauti; erzeihen, dostjhati, dostihoiwutěy stj- 
hati, dostihnauti, stiinauti ;; betommen, erlangen, dosalu di, 
dosahati, dosuhnauti, dosjcí něčeho ; ſich woran machen, ddia- 
ti se; dáti se, pustiti sedo něčeho ; berühren, d. 6. nehmen, effen, 
trinfen, týkati se, tknauti se, dotknauti se něčeho; angrängen, 
4 8. Rheuum, dotykatı se něčeho, sahati, dosahowati k Rý- 
nu, stýkalí se, hranititi s Rýnem; aliquem coguatione, vers 
wandt mit Jemand feyn, přjbuzen byti někomu. AU , À. m. 
die Berührung, Anrührung, tkaufj, dotknutj. 

Contingo, tigi, tactum, 3, berühren, t y kati se, tknaufise, dotknau- 
ti se něčeho; contigi, tbeitgaft werben, účasten býti něčeho z et» 
zeigen, à. B. metam, cjle dobjhati, dostjhati, dostihnauti, do= 





Tantus "Tapes 625 


děhnauti, dogjti; grámen, stýkati se, hrameıti s. něčim; ans 
- getert, £)kati se, dotýkati se; betreffen, fib gutragen, miberfaSren, 
přiházeti se, prihoditi.se, stüwuti se, státi se; haec mihi con- 
tigerunt, das ijt mir widerfanren, fo se mi stalo; befonders von 
glüdtiben Greignifen; daher contigit inihi, ih babe das Giu gebabf, 
mel gsem to Stestj, postestilo se, poduřilo se, powedlo, se, 
zduřílo se mi, Contactus,'a, um, berügrt, dotknuty ; üngefledt, 
nakaieny, j. ©. von einer Krankheit. Contactus. 4, in. bie Bez 
rübrung, Xnrübrung, dofknulj ; das Anfteden, nokoZenj, 
Contägto, ónis, f. bie Berübrung, dotknutj; die Strilarümung, úča- 
stenstwj; die Xnftedung, Grube, nákaza, nakaženj; nakažlivá 


. fi zutragen, geíáeben,..stdiwati se, pří- 
házeti se, státi se, prihoditi se někomu ; ex sententia, nad 
M ü westi, wypudnauti, 





weiten‘ aud) fo tlem, fo geringe, tak malý, tak skrowny. 
" Tantum, fo vict, tolik, j. B. tantum-libtorum, pecuniae, 
fo viel Bůder, Geld, tolik knih, peněz; zuwellen. aud fo mes 
nig, tolik, tak málo;.tanti aestimare, fo bod) fcbágen, čo- 
lik sobě wážiti; tanti vendere, fo bod vertaufen, za čo- 
lik, tak draho prodáwati, prodati; tanto, um fo viel, 
'o tolik, z. $8. grěfer, geleheters deſto, tjm, a. B. quanto 
doctior es, tanto modestior esse debes, je gelehrter bu 
bift, deſto beſcheidener follt bu feyn, čjm učeněgšj, tjm 
skrowněgij býti máš, 
“ Tantisper, Adv. 1) fo tange, tak diauho; 2) eine Heine Weite, 
chwjlečku, na chwjlku. y 

Tantükıs und Tantillus, a, um, fo Mein, fožičičký, tak malinký; 

Tantulnm unb Tantillum, 2. n. fo wenig, tak maličko. 
" Tantopere oder opere, fo febr, tolık, tak 10elice. 

Tantum und Tau nodo, Adv. nur, toliko, gediné, gedno, gen, 
pauze; tantum jocatur, er (derat ja nur, leda se smál: tantum 
non, beinahe, féměř ; tantum quod, juft, eben, gerübe oder kaum, 
3. 8. fam id nad auf als - gen 2e, ledw: že, gen, ledwwa. 

Tantasdeın, adeın, undeın, eben fo groß, folíkýž ; tantumdem oder 
tantundem, eben fo viel, tolike2, take tolik; tantidem, eben fo 
bod, za tolikéz, 3. B. emere. N 

"Tapes, Etis, m, Tapětum, 2. n. Tapěte, 3. n. ein Teppich, 
koberec. 








624; Těrondas Tigo 


"Fárandus, 2. m. das Rennthier, r/n, sob; pellis tarandi, 
eine Rennthierhaut, rénj, rénowá, sobj, sobowd kůže, 

Tardigrádus, 2. m. das Faulthier, lenochod. 

Tardus, a, um, langfam, wähawf, zdlauhawý, 4. $8. im 
Gehen ; Im Berftande, zpozdily; träumerig, dumm, nicht bes 
lebt, ospaly, negapny. 

Tarde, Adv. langfam, wdhawě, zdlauha, zwolna; fpät, pozdě. 

Tarditas, atis, f, bie &angfamteit, wdhawost, zdlauhawost, zpozdi- 
lost ; die Ungefhidlihkeit, träumeriges Wefen, negapnost. . 

' "Fardo, avi, atum, 1. fäumen, jaudern, wdhatz, meškati, prodlewa- 

- ti; langfam maden, aufpalten, verzögern, hemmen, zdržowati, zdr- 
Xeti, 4. ©. profectionem. 

Retardo, avi, atuin, 1. zusüdhaten, verzögern, hemmen, aufhalten, zdr- 
Xowati, zdrieti, obmeSkdwati, obmeskati. Retardätio, 3. f. 
tie Berzögerung, das Xufpalten, zdr£owdnj, zdrženj, obmeskánj. 

Tartärus,2. m. Plur. Tartara, orum, n. der Theil der Untertoelt, 
wo die Gottloſen fid) aufhalten uud ihre Strafe leiden, die Hölle, 
Aufenthalt der Gottlofen in der Unterwelt, peklo, 

Taurus, 2. m. 1) der Stier, býk, tür; der Ochs, wůl; 2) 
das Himmelszeichen des Stiered, býk, znamenj býka; 8) 
das Tauriſche Gebirge in Afien, Társké hory, 

Taurinus, a, um, von ©tieren, 3. B. tergam, býči, dýkowý, tuj. 

Taxo, avi, atum, 1. tariren, jhágen, hddati, klästi, od- 
hadnauti něčemu, ceniti něco, " 

Taxus, 2, f. der Tazusbaum, tis. 

Techna, 1. f. der Stant, liſtiger Streid, Zest, obmysl. 

Tego, texi, tectum, 3. beďen, krýti, pokrywati, pokryti, 
+ 8. ein Haus mit legen; zudecken, bededen, prikrywati, 
přikryti, zakryti; daher verfteden, verhehlen, bemänteln, 
kryti, skrýwati, ukrýwati, zakrywati, tagiti, zata- 
giti, utagiti, skrýti, zakryti, zastjrati, zastřjti, při- 
střjti; deden, fügen, kryti, chrániti, brániti, hágiti. 
Tectus, a, um, bededt, krytý, 4. B. navis; verwahrt, opatřený; 

geheim, verfledt, verblümt, skrytý, tagny, zastřelý ; yuvüdtbalteab, 
. heimlich, y. (B. homo tectus, ein jurüdbaltenber Menfd, der hinterm 
Berge Hält, ein Dudmäufer, potauchaly, potmesily Clowek ; vote 
fiätig, opatrný. Tecte, Adv. ingebeim, Grimlih, auf verftedte Art, 
skrytě, tagně, podiagj, mor. potutmu ; gebeďt, fide, gístà ; vore 
fi&fig, opatrně, 

Tectan, 2. n. ta Dad, krow, střecha ; die Wohnung, obydij, byt, 
pribytek ; das Haus, düm. 

Tector, 3. m. ein Deďer, pokrywač. Tectörius, a, un, zum Bede⸗ 
den dientid, krycj, pokryıwacj ; zum Zünden bientih, obwrhomwe- 
cj, obmjtacj ; opus tectorium auf bloß tectorinm, das Xündymert, 
obmjtka, $. B. Gyps, Kalk; pictae tectorio linguae, gleifuerifge 
Worte, oJemetnd slowa. 


Tela Telum 625 
. 
Tegmen, Teglmen, Tegřinen, Ynis, n. befonders Tegumentum, 2. n. 
die Dede oder Bededuny, krow, piikrytj, je 3B. des Sube, odew. 
Těgůla, 1. f. ein Datzirgel, krycj cjhla, kůrka, taška, mor, Àij- 
dice. : 
Tügürium (fttt "Fegurium), 2. m. bie Hütte, Wohnhütte, chalupa. 
Contego, xi, ctum, 3. bedeďen, krfti, přikrýwulu, přikryti, za- 
krytu, zastjrati, zasthjtı ; vergeblen, skry'wati, skryti, ukryti, 
schowäwate, schowati, tugılı, zutagiti; fqügen, Krýte, chráni- 
ti, hagıli. nfbec 
Dětego, Xi, ctmn, 3. aufbeden, abbeďen, Iosdeden, entbeden, offenbas 
sen, eniblöfen, odkryiati, odhalowatı, odkryti, PH ob- 
gewowalı, obgewiti; fidtbat maden, ukazowati, ukáxati, pa- 
:ýrné učiniti, 
-Intego, xi, ctum, 8, bebeden, krýt, přikryti, Integümentum, 2.n, 
vie Dede, Püle, phkrytj, přikrywadiu, zukryij, zástěr: . 
«  ObMego, xi, ctum, 3. bedeďen, pokrywati, pokryti, zastřjti, po- 
[o ti. 
Rrotego. 





5 verpehlen, pokry'wati, tagıtı, zalugiti, 
, xi; «tum, 3. bededen, kr), přiáryli, zakryti; beihlgen, 
chrániti, ochrániti, zachrániti; ein Bordad maden, přjstřešý či- 

nili, přjstvešek učiuti, uděluti, j 
^ — Retego, xi, efüm, 8. aufbeďen, entbtüfen, odktwatt, odkryti; en- 
sem, das ©divert ziehen, meč w) tasiti, obnazitt, wytrhnautiz 
., öffnen, oftojrati, otewPjti; entdeden, obgewowatt, obsewiti; 
7 "N fibtbar maden, ukazomwuli, ukdzuti. Retectus, a, um, 1) nidt 
ptepitt, neoputteny, j. B, scuto; 2) bebedt, z, B. retectis pe- 

. dibus, obutjma nohama. . 
"Tala, 1.f.baó Gewebe, tkanina; bie Werfte, der Aufzug 
beim Gewebe, bsnowa; telas exerceie, weben, čkáti, 
Subtilis, e; 1) von zarten Fäden, fein, jubtil, dünn, tenký, tenaunký, 
3. B. filum zart, 3. 3B. corpus, útlý, táhlý, štjhlý ; 2) fein vom 
Gefühle, von feinem Gefüple, geſchmackvoll, gemny; 3) richtig una 
genou tm Denken, Urtpeiten, Sýreiben, richtig benfenb, trpný, opa- 

. raj; gründfih, ausfůbrlid, důkladný, zewrubny; fmudios, 
3. 3. oratio, prostý. SubtüiYter, Adv. fein, fuvtil, fence, tenko, 
gemne, zgenina ; gründlid, genau, autfübrtid, důkladně, zewrub- 
ne; fhmudıos, prostě. Bubtilites, ätis, f. die Feinpeit, p. B. bes 
gaben, fenkota, tenkost, tenaunkost; bie Bartheit, Gdlantycit, 
útlost, útlota, tahlost, Stjhlost; die Grundlichteit, Genauigteit, 
Midtigfeit im Denken, Urtbeilen, Schreiden, ba man nämtıd) weder ju 
viel nod zu wenig bentt oder fagt, dükladnost, prawost ; die eins 
brit im Denfen und Kandeln, gemnost, gemnota ; die Schmudiofigs 
Beit, prostola, y. B, orationis, ba man eine Materie nur gründlich, 
erklärt, opne den hohen zebnerifhen Sqmuck anjubringen, 

Tellus, üris, f. das Erdreich, bie Erde, Erdboden, aud). ein 

- Land, země, 

Telum, 2, n. ale, womit man Jemanden angreift, haut, ſchießt, 
fide, ein Geſchoß, Gewehr, Waffen, zbraň, ol. orudj, oru- 
Aj, j B. dm Degen, Wurffpieß, Pfeil, Stein, fonft bie Waffe, 
zbraň ; dad €dyugmittel, obrana, 


’ Pp \ 


626 Těměre d "Tempéro 


Těměte, Adv. von ungefähr, zufätliger Weife, maně, manj, 
ndhodau ; unbefonnener Weife, ohne. Wiberlegung, unbedacht⸗ 
fam, bez powdenj, bez rozmyslu, slepě ; aus Vorwitz, 
wšetěčně, bez rady, bez sweti; ohne Urſache, zlůh- 
dařma, bez přjčiny ; non temere, nicht leicht, nesnad- 
no, nehonem. 7 
» Temerftas, atis, f, bie Unbedactlamkeit, Unbefonnenheit, wenn man die 

Sache nicht überlegt, fondern auf ein blindes Süd anfomtnen lift, 
nerozum, neopatrnost, nemuudrost ; die Verwegenheit, slepá o- 
powdliwost, odwäiliwost, pfjwuißtwost, wšelečnost. 
Temerárlus, a, um, unbedaátfam nemaudry, nepowdiitwy ; vers 
wegen, opowällüvy, odwdiliwy, prjwdiciwy ; homo temera- 
rius, ein Wenſch, der eine Sade dem blinden Giüde bloß Überläßt, 
ein unbefonnener SXeníó, nepowdiliwec; res temeraria, eine uns 
überlegte Handiung, nepowusliwd 1080, nepowdilüoost. 

"Ténétum, 2. n, beraufchended Getränke, opogriy ndpog; opog ; 
der Meth, medek ; der Wein, wjňo. . 

Abstěmíus, a, um, einer, der fid bed, Weines oder Anderer Dinge ente 
hält, adrteliwy, i 38. vini cibigue, zv gjdle a mitj. 
Temülentus, a, um, voll Wein, betrunken, oprbý, opogeny. 

Temauo, msi, mtum,3. veradten, powrhowati, pohrdati, 0- 

pomjtati něčim, rem; faft nur sei Dichtern gebräuchliche 
Coutemno, msi, mtum, 3. vecadten, gering fhägen, powrhowatt, po- 
wrci, pohrduti, pohrdnauti, zhrdnauti něčim; nit edtew, 
newijmati sobě, newšimnauti sobě, neübati, nawdiiti sobě 
něčeho; fid vor etwas nit fürchten, fid nitě daraus maden, 3. B 
minas, nebátí se wýhrůžek, nic nedělati sobě z wyhrožomá- 
nj; su Schanden machen oder übertreffen, zahanbowatt, zahanbi- 

) ti, přeštekowati; se contemnere, befheiden fepn, nic nedelati 

ze sebe, skrowný, mjrny býti; fid wenig zutrauen, mutblo& fern, 
nedowerowäti sobě, w sebe; non Contemuendus est, ift aiat 
du verachten, nicht fáledt, nicht gering, nenj k pohrdánj, k zaho- 
zenj. Contemtim, Adv. veráátliá, auf verätlihe Art, poiwre- 
ně, potupně, powržlůvě, y. B. von Jemand reden. Contewmtns, 
4, m. und Contemtio, 3, f, die Verachtung, Geringfhägung, pohrdá- 
nj, pohrdnutj, opomjtánj, opowrtenj, powrženj, newšjmáni, 
nedbänj. Contemtor, % m. ein Berádter, Beriugfhiger, pohrdud, 
pohrdatel. Conteintrix, icis, f. tie Berägterin, pohrdačka. 

Temo, čnis, mw die Deichfel, wog, woge; ber Pflugbaum, 
*drábec. . 

Tempěro, avi, atum, 1. 1) gehörig vermifchen, náležitě 
mjchati, promjchati, smjchati, smjsiti; gehörig eint ich⸗ 
ten, připrawowati, připrawiti, zprawowati, zprawi- 
ti, spořádati, zřjditi; Maß halten, mjrnost, mjru za- 
chowdwati, i. B. in mulcta, s měrau, mjrné pokuto- 
wati; 2) mäßigen, mildern, lindern, mjrniti, urnjrniti, 


"Tempěro Tempěro "697 
krotiti, ukrotiti, j. 99. die Hibe, ben Sum; mäßigen oder im 
Baume halten, zurüdhalten, na uzde injti, drieti; sibi, - 
fi, dršeti se, zdržeti se, pamatowati se, na paměti 
se mjti; linguae, gazyk na pozoru, na uzdě mjti, za 
zuby drieti; temperare ab aligua re, fid in Anfehung 
einer Sache mäßigen, fid) enthalten, z. B. ab injuria, zdr-- 

„žowati se, zdržeti se, wzdalowati se, chrániti se, 
střjci se křiwdy; 4) tegiven, Ienten, zprawowati, řj- 
diti; einrichten, veguliven, 4. B. rempublicatn, den Staat eins 
tichten, reguliren, 3. B. durch Befege, pořádati, spořádati, u- 

* spořádati, zřjditi, zprawiti; 6) ſchonen, 3. ©. hostibus, 
der Feinde fdonen, (ie nicht niederhauen, šetřiti, ušetřiti, 
šanowati, ušanowati nepřátel ; 6) zurecht machen, jubes 
teiten, připrawowati, pfiprawiti, přichystati; vete 
fertigen, madjen, hotowiti, delati, -udělati; poculüm, 

- "gured)t machen oder einjdenten, naljwati, naliti jii. 

Teinperans, tis, der fid in feinen Affecten mäßigen fang; mäßig, of 
halsend, jid gemüfigt betragend, mjrny, skrowný; enthaltfam, 
zdrželuvý, zdrienliwy.; mäßig im Gflen und &rinten, stFjdmy ; 
teinpérans famae, der feinen guten amen. font, šetrný dobrého 
gména. Temperanter, „Adv, mit 9Xáfijung, mäßig, mit Magen, 
müfigtid, mjrně, skrowne, s měrau, st?)dme. "Temperantia, t. 

7 f. bie Mäfigung feiner dffecten, mjrnost, zdr£eliwost; im Cifen 
"unb Zrinten, die Ságigteit, sthjdmost. . 

, Inteinperans, tis, dez feine X ffecten.nibt mäßigen fann, nicht Maß Gale 
tenb, bigig, nemjrný, neskrowny, prudký ; unmijig, nezdrieli- 
10), nestrjd my ; geil, nePddny). nezřjzený, wilny‘. Intemperan- 
ter,..Adv. ohne Möpigung, unmäßig,.nemjrne, bez mjry. Intein- 
perantia, 1. f. bez Mangel der Máfigung, die Unmäßigteit, ungemás 

igfe Befhaffengeit, rtemjrnost, neskrotwnost, nezřjzenost, prud- 

ost, . B. der Begierden; die Unmäfigteit, nestřjdmost. 

Temperátus, a, uin, gemüßigt, gehörig eingefchräntt, entyalifam, ba& ges 
Běrige Map „haltenb, zmjrneny, mjrny ; gut eingerigtet, zřjze- 
AJ, zprawený, uspořádaný. ' "Temperate, Adv, gemáfigt, mit 
SRáfigung, mjrnb, s merau. . 

Temperštio, 3, K die gehörige Wetmifäfing, promjchdmj, smjšenj ; 
die Mäpigeng, Miderung, zmjrněný, umjrnenj, uskrownen) ; ges 
hörige oder gemäßigte Beldaffengeit, gemäßigte und gefdrige Ginrids 
tung, mjritost, mjrnota, dobré -uspořádání, uspořádanost, zprá- 
tonost, | NNI 

Temperámentum, 2. n. ein Mittel, bie Sade in gemáffotem Zuftande 
du erhalten, ein Wäfigungsmittel, Milderungsmittel, mjra, mjrni- 
dlo; vie Mittelftcafle, prostředek, prosttednj cesta, 

Intemperütus, a, um, ungemäßigt, ' unměfig, nemjrný. Intempera- 
te, „Adv. unmijig, ohne tXa,-nemjrne, bez m]ry. ^ 

TTempertes, 5. f. gehörige Bermifýung, gemäßigte Veſchaffendeit, mjr- 


, Pp2 














628 - : "Templum Tempus 


nost, pohodlnost, y, ©. atris, Ihtemperies, 3. f. dle. ungemä flgte 
Beſchaffenheit, befonders des Wetters, menn ed zu heiß, zu troden if, 
nemjrnost, y. B. solis. 

Obtempero, avi, atum, 1. willfahren, gehören, poslauchafi, uposle- 
chaauti něčeho ; legibus. Obtemperätio, 3. f. der Behorfam, die 
Billfaprung, poslušnost, poslechnutj, uposlechnutj. 

'Templum, 2. n. 1) gemweihter, beiliger Drt, mjsto poswät- 
né; ein Sempel, chrdm; 2) die von bem Augur mit feinem Sta: 
be bezeichnete Gegend, worein die Wahrfagevögel fommen follten, um 
aus ihrer Anzahl ze, eine Prophezeiung oder Anzeige zu ‚nehmen, Daš 
Schaugebieth, der Beobachtungskreis, ptakoprawiäte. 

Ex teuplo oder extemplo, atšbatd, fogteid, ned, bez me3kdnj, na 

“ tom mjstě, t tom okamženj, 

Contemplor, atus sum, i. beobaáten mit Mugen, pozorowati něče- 
ho, patřiti, hledetina něco ; mit ber Seele betrachten, rozgjmati. 
Contemplätio, 3. f. die Betraftung, patřenj, pozorowdn), rozsj- 
mánj. Contemplätor, 3. m, ber Betrachter, patHitel, pozorowalel, 
rozgimatel. B 

"Tempus, čris, n. 1) bie Zeit, das, .doba, ol. hod; die Ge- 
legenheit, čas, přjhodnost, přjležitost; tay ad tempus, 
in tempore, tempore, tempori, zeitig, au rechter Zeit, 
whod, w (prawý) čas, wčasněj ex quo tempore, feit 
bem ba, od té doby coy pro tempore, ad tempus, ex 
tempore, nad) Beſchaffenheit ber Zeit, dle času, dle pij- 
padnostj; tempori servire, nad) ben Umftänden (id) richten, 
času howěti; ex tempore heißt aud) fogleiů, aus bem 
Stegreife, zčišta gasna, z ničehož nic, co 2 patra, na 
tom mjsté, bez připrawenj; 2) die Umftánde, der Bus 
ftand, přjpadnosti, okoličnosti, 'staw; 8) der Schlaf am 
Haupte, skraň, škraň, Zidowina, spánek, Plur, Tempo- 
ra, 1) bie Zeiten, časowé, doby; 2) die Umítánbe, při- 
padnosti, okoličnosti; 3) bie Sdláfe am Haupte, skraně, 
židowiny. uni 

Temporärius, a, um, 1) der eit angemeffen, ſich nad ben Zeiten unb 
Umítánben ridteàb, Casowy ; 2) eine Zeit bauecnd, časný, na das 


trwagjcj. 

Temperi, „Adv. früh, bei guter Belt, tu Čas, tčasně; coena tempe- 
rius fiat, das Gffen fol früher anfangen, af se gde spjše ke stolu. 

Teinpestas, ätis, f. 1) die Witterung, das Better, Čas, powělřj ; tem- 
pestas clara, fhönes Wetter, pohoda, pěkné powětřj; 2) böfes 
Better, nedas ; ber Sturm, powětřj, baufe, bauFka; 3) die de: 
fahr, nebezpetenstwj; da6 Unglüd, nehoda, nechwile,nestestj ; 
4) die Beit, čas, doba ; ber Tag, den. 

"Tempeativus, a, um, 1) zeitig, časný, časný ; reif, zralý, došlý, 
dozralý, uzralý, s 9B. Brüdtez 2) [didtid, paflend, angemeflen, 





Tendo . Tendo ' . 629 


bequem zu etmos, kodny, whodny, pfihodny, pohodlný, y. 8. 
das Meer; convivium, eine zeitig angehende Mahlzeit, fotglid) eine 
Cámouitrel, časný obéd, hodowunj. Tempestive, Adv, zu 
zeöter Beit, zeitig, whod, w čas; (didt, whodne, přjhodně, 
"Tempestivitas, atis, f. bie ceóte Zeit einer Gade, Zeitigkeit, doba, 
čas přjhodný, sl. hoď, Intempestivus, a, um, unzeitig, ungeles 
gen, was nit zu redter Zeit kömmt oder gefhieht, new?asny,, ne- 
whadny, nepFjhodny. Intempestive, Adv. zur Unzeit, ungeitig, 
newhod, newtas, : 

Intempestua, a, um, 3. iB. nox jutempesta, bie SRitternadt, tiefe Radt, 
twrdd noc. 

Tendo, tětendi, tensum und tentum, 3. 1) fpannen, 3. B. 
árcum, napjnati, pnauti, napnauti: luk; ausfpannen, 
3, B. Segel, Ree, natahowati, roztahowati, rozpjnati, 
rozepnauti, roztdhnauti, natdhnauti; insidias, nad- 
ffellen, úklady strogiti; ſtrecken, aušftreďen, wztahowati, 
wztáhnauti, natáhnauti, à. 8. manus ad coelum, ruce k 
nebi wzpjnati, powzdwihowati, powzdwiknauti, wze- 
pnauti; dehnen, ausdehnen, pnauti, napjnati ; hinrichten, 
wohin ridten, obraceti, obrdtiti, 3. B., oculos, cursum ; 
fid) wohin erfiveďen, reichen, táhnauti se, wztahowati se, 
&jti: fid) anftrengen, Mühe geben, tradten, mysliti, gjti 
na něco, snažiti se, usilowati, pracowati a něčem, 
taužiti, dychtiti,stäti po něčem ; auf etmaš zugehen ober 
geben, wohin geben, reifen, Jaufen, gjti, geti, běžeti; 3) 
auffhlagen, rozbjgeti, rozbiti, 4 B. praetorium; daher 
campiren, unter Zelten liegen, pod stany býti, polem leže- 
ti; 4) darreichen, geben, barbringen, poddwati, podati, 
dáwati, dáti; 5) fechten, ftreiten, bogowati, potýkati se; , 
dagegen fedten, fid widerfeßen, odpornwati, protiwiti se, 
zpjrati se, zepřjti se, proti tomu býti; mit Worten 
flceiten, behaupten, zu behaupten fuchen, hddati se, pfjti se. 

Tendleiila, 1. f. ber Falftriď, die Falle, čjčka, past, sklona. 

Tentórium, 2, n. dad Zelt, stan. 

Adtendo oder Attendo, di, tam, 3. hinrichten, obraceti, obratiti, 
příčiniti; animum attendere ober, blof attendere, Xátung geben 
auf etwas, pozorowati, pozor. ddwati, mjti, dáti, bedliw& po- 
slauchati; worauf finnen, myslité na něco; rem, ad rem, At- 
tentus, a, um, aufmerfjam, pozorný, pozorliwy ; fogfättig, De- 
dliwf, pilný, 3etrny. Attente, Adv. aufmerkfam, forgfältig, po- 
zorne, bediiwe, Altentio, 3. f. die Xufmerfíamteit, pozornost, 
Pozorliwost, pozor; We Gorgfalt, beditwost, pilnost, šetrnost, - 


Perattentus, a, um, 1T pozorn lice pozor- 
ny. Perattente, "der afuera, Pře y we . 





630 Tendo . Tendo 


Contendo, di, tum, 1. 1) zufammen dinden ober ziehen, z. B, vincula, 
spjnati, sepnauli; fpannen, ausfpannen, ausdehnen, auffpannen, 
auti, napjnati, natahowati, natdhnauti, napnauti něco, j.®, 
areum; 2) anftrengen, napjnatt, natahoroati, máhati, y, B. cor- 
pus; fi& anftrengen, 5. B. labore, muhutı se, namáhatí se pra- 
Ci; ſich Mühe geben, usilowatr , snaziti se, wynasnažiti seg 
8) auf einen Ort Zu geben, reifen, gjti, get; 4) ftreiten, fehten, 
potykati se, bosowati, y. B. cmm aliquo; wetteifern, stjhati, 
usilowatt, snazili se, w zuwod beieti za někým ; yanten, phj- 
ti se, háduti se, nesnadniti se, tahati se, waditi se; geri&ttid 
proceffiren, sauditi se, přjti se; 5) behaupten, zu behaupten füs 
den, přjti se, hddati se, twrditr; 6) ab aliquo, verlangen, bitten, 
&ddati na někom, od někoho ; 7) oergleiden, srowndwati, sro. 
wnati s něčjm, rownati, přirownati k něčemu ; cum re. Cou- 
tente, Adv. mit angeftrengten Kräften, snažně, s ústljm, bsilne, 
Contentio, 3. f. die Xnfltengung, napjndnj, namáhání; die Bee 
frebung, Bemühung, sna£en), snažnost, üsilj; der Streit, pätkaz 
mit Worten, pře, Addka; der 3anf, stodda, swär, tahanice j die 
Bergleihung, srowndnj, přírownánj. 

Detendo, di, tum, 3. berabfpannen, das aufgefpannte herablaffen, spau- 
Štětí, spustiti; tabernacula, bie Zelte abbreden, stany trhati, 
strhuti, strhnauti. 

Distendo, di, tum, 3. von einander bebnen, fpannen ober fperren, roz- 
pinati, roztahowati, roztáhnauti, rozepnauti, rozdjrafi, ro- 
zedřjti; daher vollfülen, naplňowati, naplniti, nectare cellas; 
trennen, theilen, zertheilen, děliti, rüzruti, zräzniti, rozděliti, 
3 B. das Heer der Feinde, die Gemüther; befhäftigen, mit mehreren 
Oefdáften, zamestndwati, zaměstnati, zanepratAowati, za- 
neprázniti, Distentus, a, um, 1) voll, angefült, naplněný, pl 
ný, y. B. uber, Áalité, plné wemeno ; 2) befgäftigt,.zamestnu- 
ný, zaneprázněný. 

Extendo, di, tum und sum, 3, ausdehnen, autfpannen, ausftzeden, ausbreis 
ten, rozpjnati, roztahowatt, rozklddati, rozstjrati, rozepnau- 
ti, roztáhnauti, rozloziti, rozestřjli; erweitern, vergrößern, roze 
Sirowati, rozmnožowati, mnoiti, rotmnoiiti, roz3jfiti, y. B. 
gioriam; verlängern, protahowati, prodiu£owati, prodlaužiti, 

protdhnauti; extendi, (i$ erftreden, tdAnauti se, woztahowati 
Se, rozkládati se, gj se supra vires extendeře, wypjnati se, 
napjnati se, máhati se, namáhati se přes sjlu; hinftteden, skoli- 
tí; poraziti. 

Intendo, di, tum unb sum, 3. ausdehnen, ausſtrecken, fpannen, aušfpannen, 
auffpannen, 3. B. ben Bogen, napjnati, natahowati, natdhnau 
napnauti lučťště; befpannen, potahowati, potáhnauti; auftre 
gen, napjnati, máhati, namdhati, y. B. oculos, pilně hledě 
patriti; wobin richten, obraceti, obrdtiti, přičiniti, přiložiti k 
něčemu, j. B. animum ad aliquid ; wohin geben, reifen, sti, ge- 
tí; behaupten, ju behaupten ſuchen, tiorditi, gistiti, pFjtise; vergräs 
fern, roziiFoigati, roz3jMti, rozmnožowati, mnoiiti, rozmno- 
žití: fi bemühen, snakifi se, hledeti, usilowati; fih vornebmen, 
před se bráti, Před se wzjti, w mysl uložiti: fugam, bie Blut 
ergreifen, na útek se dáti, uljkatı, utéci; actionem intendere 
alicui, Jemand verklagen, Zulobu wésti proti někomu; alicui li- 











Tenda ! Tendo 651 


' tem, Semanb einen Hrocef anhängen, prdiwem. přikračowatt, pří- 
Kročiti k někomu. Intentus, a, tm, gefpanať, napnutý, natake- 
ný ; ‚geridtet auf etwas, obrácený , z. B. mit ben Gebanken; aufs 
mertíam, pozorný; forgfältig, genau, Bedlňvs; heftig, prudký, 
silný,úsilný, Intente, dp. mit Xnitrengung der Kräfte, ásilue, 
mone; forgfáttig, aufmertfam, ‚genau, pozorně, bedlivě; beftig, 
silně, prudce. Intentio, 3. f. die Ausdehnung, Spannung," napnutJ, 
natažený; die Anftrengung, Lsilj, snaznost; vocis, die Grücbung 
der Stimme, powýšenj, powzdwizenj hlasu; die Xufmextfamteit, 
pozornost; ta& Vorhaben, der Borfog, mjnenj, úmysl. 

* Intento, avi, atum, 1. ouěftreďen, wztahqwalt, natahowati, wztá- 
hnauti, natáhnauti, j. ®. manus, bie Hände an Semanb zu legen 
fügen, fie ausftceden wider ibn, ruce toz!dhnautr, rukuma suha- 
ti, sdhnauti na někohoj mortem alicui, pit bem Tode drohen, 
smrtj hroziti, wyhrožowati někomu. 

Obtendo, di, tum, 3. vot eine Cade ‚etwas vorziehen, vormaden, daß 
man fie nidt feben foll, bedecken mit etwas, obfahowatı, obluhnau- 
ti, zatahowati, zatáhnauti, potdhnauti, zastjrati, zastrjti, 
zakrywati, zakryti, příkryti ; daber vormenben, rausku dawa- 
ti, pláštěk dáti něčemu; pláštěm zastjratı, zukrýwuti, za- 
kryti, zastřjtí; beihönigen, omlauwati. omluwiti něco, Ob- * 
tentus, 4. m. die Bedeďung, zastrenj, zastera; der Schein, Vor⸗ 
wand, pláštěk, zástěra, barwa, záminka; tie Befýdnigung, 0- 
mluwa. - 

^ Ostendo, di, sum unb tum, 3, zeigen, ukazowati, ukázati, okdzati ; 
du vrpíteben geben, na srozumenau ddwatr, ku srozuměnj dá- 
ti, znamenati ; verfpredhen, slibowati, sljbiti: erzäblen, wypra- 
tvowati, wyprawitiz; borthun, beweifen, dokazowati, dokázati, 
ukdzoti; spem ostendere, Hoffnung maden, naděgí dělati; me- 
tum, Surát verurfoden, strach püsobiti, zpäsabiti, strächy na- 
háneti, nulınuti. Ostentum, 2. n. ein Wunderzeichen, eine Anzeige, 
ein 3eiden bei abergläubif—hen SRenfden, zázračné znamenj, zá- 
zrak, diw; ostenta facere, auf Wunderdinge (innen, na divné 
wii myslité. 

Ostento, avi, atum, 1. jeíaen, fehen laffen, ukazowati, okazowatr; 
verpreden, shiboioti, pFipowjdatt, y. B. praemia: drohen, à. B. 
caedem, mit bem obe, smrt) hroziti, wyhro£owatr; betonnt 

" machen, ju verfteen geben, oznamowati, ke srozumenj dáwati, 
znamenati ; barkirten, poskylowatj, à, B. jugula sua, hrdla na- 

* sazowati, nasaditi; ostentare se, flý breit machen, prabien, roz- 
tahowati se, wypjnati se, chlubiti se, wychlaubati se; o- 
stentare aliquid, mit etwas prablen, roztaAowati se s něčim, 
chlubiti se ne&jm ; spem, Hoffnung maden, nadegi delati. O- 
stentätjo, 3. f. da Zeigen einer Sade, ukazoidnj ; das Broßthun, 
wychlaubänj se, chlauba. Ontentätor, 3, m, der Prahier, chlub- 
njk, chlaubce, wychlubačy . 

Pertendo, di, sum unb tum, 3. fid. onftrengen, máhaf? se, snaží- 
di ses etwas buráfegen, ausführen, behaupten, dowésti, wywestt, 
dokonati, k mjstu priwesti, dokdzati; beharcen bei etwas, tr— 
watı, setrioati tu něčem ; wohin feinen Weg vichten, wohin gehen, 
Ejti, zeti. Pertento, 1, fier Tento. 

Portendo, di, tum, 3, etma$ zeigen, anzeigen, vorher anzeigen, prophes 





682 Těnebrae Těnčo 


. selen, ukazowati, znamenati, oznamowati, ukdzati, oznámili, 
predpowjdati, prorokowati, předpowědjti. Portentam, 2. n. 
eine feltfame und unnatürlide Begebenpeit, die etwas anzeigen muß 
(nad bem Begriffe der abergläubigen SRenfien), bie Anzeige, das Ans 
eigen, znamenj; a6 Ungebeuer, bie Mißgeburt, polwora z feltfas 
mes Ding, diw, diwnd wac. Portentósus, a, um, unnafürlid, 
abentfeuerlich, übernatürlid), auferorbentlid, nepřirozený, potwor- 
ný, důvný, podiwny. . . 

Praetendo, di, tum, 3. etwas hervorſtrecken, aušítreden, wopinati, 
wystrkowati, wytahowuti, wypnauti, wyslrčiti, j. B. Cor 
mua; vor etivab vorfpannen, vormaden, pFedpjnati, zpředu roz- 
pinati, roztahowati, rozepnauti, roztáhuauti, 3. 9B. ein e$ 
vorziehen, 3. B. sepem segeti, plotem obhrazowuti, ohraditi 
Qsenj; vorwenden, vorfhügen ober bemänteln, p/d3(ek dawuti, 
dáti něčemu; plá3lkem ukrýwali, přikrýwati, zastjrati, za« 
střjti, ukrytí něco. : 

Protendo, di, sum .unb tum, S, bervorftreden, aus ſtrecken, wypjnoti, 
1oystrkowati, woystrčití ; protendi, fi erficeden, tdlinauřš se, sa 
hati, dosahowati, 


Retendo, di, sum unb tum, 8. zurüdfpannen oder laſſen, pauštětí, 
popuusteti, popustrti, spustiti, 4. $8. arcum, 

Těnebrae, arum, f. bie Finfterniß, tma; die Naht, noc; die 
. Dunfelbeit, temnota, temnost, mräkota; tenebrae sty- 
giae, bie Unterwelt, temnosti pekelné; die Blindheit, 
"slepota, newidomost; bie Dummheit, slepota, newedo- 
most; tenebras rei offundere, verfinftern etwas, za- 
tmjwati, zatemniti něco; tenebras alicui cudere, 
blauen Dunft einem maden, bělmo na oči dělati, ud?lati. 
Teuebricdsns und Tenebrösus, a, um, finfter, dunfel, temný, tma-* 


1) ; im ginftern liegend, verfinftert, zatemněný, zatemnělý, za+ 
tmělý; temny. 


Ténéo, ui, tentum, 2. 1) halten, 3. B, In ober mit ber Hand, 
drieti; 2) haben, mjti; inne haben, befißen, držeti, w 
moci mjti něco, wládnauti něčjm ; bei fid) behalten, ver» 
fchweigen, zamlčeti, u sebe držeti, podržeti něco, ml- 
četi s něčjm ; propositum tenere, bei feinem Vorſatze bes 
harten, na swémy úmyslu státi, při swém předsewzetj 
zůstati; risum, des Lachens fid) enthalten, smjchy se dr- 
žeti, zdržeti; animo tenere ober bloß tenere, wiſſen, w&- 
děti; memoria tenere, fid) merfen, w paměti mjti, cho- 
wati, zachowati, podržeti; pamatowati sobě něcos 
se tenere, fid) halten oder enthalten, drZeti se, zdržowa- 
ti se, zdržeti se, udržeti se, j. ®. vom Borne; se quietum, 
fid) ruhig halten, ruhig feyn, ticho býti; se castris, do- 

mi tenere, fid) halten, aufhalten, držeti se, býti w leže- 















Tinto Těněo 635 


nj; doma; fidem, Wort halten, držeti, zdržeti slowo, 
wjru zachowdwati, zachoswati; consuetudinem, bei, 
behalten, zachowati, podržeti obyčeg; pecuniam, behals 
ten, podržeti, sobě nechati; 3) halten, aufpalten, zurüd- 
halten, zdržowati, držeti, zdržeti; teneri, fid) aufhal- 
ten müffen, meškati; 4) im Saume halten, drZeti, na uz- 
dě mjti, krotiti; 5) halten, vertheidigen, držeti, brániti, 
hágiti, chrdniti; 6) fid bemádtigen, zmdhati se, zmoc- 
niti se,zmoci se něčeho; opanowati, obdržeti, podrže- 


- ti něco, 4. $8. locum; 7) felt halten, feffeln, držeti iud- 
, zati, zawdzati; legibus teneri, durch die Gefege, an die 


Gefege gebunden feyn, zákony zawdzdnu býti; teneri re, 
fi) ergögen an etwas, kochati se, rozkoš, radost mjti w 
něčem; 8) überführen, gleichſam ertappen, + B. in mani- 
festo peacato, dostjhati, dostihnauti, postihnauti, dopad- 
nauti, popadnauti w něčem ; 9) behaupten, zu bebaupten 
fuchen, als gemäß auögeben, gistiti, twrditi, za prawé, 
za gisté wydáwati; yertheidigen, ugjmati se něčeho, 
hágiti,zastáwati něco; Recht behalten, durchſetzen, praw- 


' du obdrzeti, podržeti, prawdu mjti; 10) behaupten ober 


erhalten, daß etwas nicht verloren gebe, 3. B. auctoritatem, 
zachowdwatl, zachowati, uchowati, udrZeti; oausem, 
ben Proceß gewinnen, saud wyhrati; fid erhalten, feyn, 
dauern, držeti se, udržeti se, zachowati se, býti, trwa- 


- tí; 11) erlangen, erteiden, obdržowati, obdržeti, dosa- 


howati, dosjci, dostihnauti, dogjti něčeho; 12) hinhals 
ten, wohin richten, 3. B. iter, obraceti, obrátiti; baher te» 
nere, wohin fdiffen, fahren, geti, plauti, plawiti se; 13) 
nehmen, bráti, wzjti. 

Tenax, &cis, was feft hält oder zuridýalt, držedný, z, B. Wade, 
uris fiebrig, lepky, lepkawý, lepawy ; sähe, tuhý, hauzew- 
ný; beparrlid, stálý, pewny ; targ, skaupý, haužewný, skrb- 
ný ; memoria tenax, gutes Gedähtniß, dobrá paměř. "Tenacites, 
&tis, f. das Befthalten einer Sade, drženj, tuhota, pewnota, 4. 8. 
bec Nägel, beš Wadyfes 3 bie Kargheit, hauzeiwnost, skaupota, skrb- 
most. Pertinax, šcis, feft baltend, držedný, tuhý, pewny ; 
beharrlich, stálý, pewný, setrwaly, y. $B. auf feiner Meinung ; 
nüdig, neustupný, swémyslný, j. B, homo ; praelium pertinax, . 
tuhá bitwa, PertinatYter, Adu. feit, tuho, ztuha, tuze, pew- 
ně; beharrlich, sfdie ; anbaltend, neustále. Pertinacia, 1, f. die 
Beparrlihteit, stálost, setrwalost; bie Qortnüdigleit, neustun» 
nost, twrdošjgnost. 





634 ^ — "Ttnio  Těnčo . 


* ;'Ténor; čris, m. bie Půltung des Gaufeb, bec unnnterbrechene Lauf, std- 
dý, nipketrhly beh: bie dortdauer, der Lauf, triodnj, beh; 
rt und Weife, způsob; befonders fagt man eodem tenore, of tis 
nerfet Art, fjmz způsobem, stegnau, gednau wdhau ; in einem 
weg, had) einander fort, sednjm cukem ; der on, zvuk, znenj. 

Abstineo, tinui, tentum, 2. abhalten, zurüdhalten, zdržomwati, zdr- 

"Zell, y. ©. feine Augen, Dünbe von etwas. Abstinere se re oder 
a re, fi entbalten einer Sache, zdrzowati se, zdrželi se, waro- 
wuti se, wystfjhali se, chraniti se něčeho, od něčeho. Absti- 

. mens, fis, entbaltfam, zdr£eliwy, zdrženlůvý, 3. B, alieni, od 
cízjho. Abstinenter, Adu. entbaltfam, zdrielüpé. Abstinen- 

- tia, 1, f. die Gntbattfamfeít, Gnrbattung, Mäsigung, zdrteliwost ; 
cibi, Mäßigkeit, st'jdmost ; bie Wneigennügigfeit, zisku neiddost. 

Adtineo oder „Attineo, ui, 2, halten, aufhalten, zurüdbalten, drieti, 
zadrieti, zdrzeti; adtineri doml, fib zu Haufe Halten, doma dr- 
Zeti se! bewahren, verwahren, chrdnifi, osthjhati, opatromwati, 
8, ©. tipam; geboren, angeben, ‘betreffen, 1) kati se, dotykati-se ; 
quod ad ine attinet, mas mid betrifft, co mne se týkd ; hoc ad 
ane nihil attinet, das gebt' mid nitě an, fo se mne netykd, po 
tom nřě mi nenj ; uihil attinet dicere, e ift nit ngtbig zu fagen, 
netfcba miuunti, řjci . 

Contineo, tinui, tentum, 2. 1) zufammenpaften, beifammen behalten 
ober balťen, pohromadě dreti, pří sobě udr£eti; halten, erbal= 
ten, drieti, udr£eti, zachowati; behalten, 4. ©. odorem, držeti, 
udržeti, podrzeti; zachowati wůni; einfhließen, umgeben, ob- 
hrazowati, obhraditi, zatřjti, obkljöiti; 2) in fd enthalten, 
enthalten, i0 sobě drieti, mjti, zuwjrati, obsahowati; 3) ia 
Ordnung balten, erhalten oder der Bruno von einer Cade fena, drže- 

7 tů w pořádku drieti, udrzeti; contineri aligua re, worauf bes 
ruben, fid gründen, zdležetí, pozástdwutr w něčem; 4) pure 
Hatten, beyápmen, im Zaume Halten, à. B. cupiditates, držeti, na 
uzdě mjti, krotiti, skrotiti; linguam, gazyk za zuby drieti, 
na uzdě mjtí; se ah aliqua re, fid einer Bade enthalten, zdrio- 
wati se, drieti se, zdrieti se něčeho, od něčeho; risum, des 
Lachens fi enthalten, smjchy se zdrieti; animam, den Xtbem an 
fid halten, zudriowa(i, fagiti, držeti dech; yurüdbalten, vers 
fómeigen, u sebe podrieti, zachowati, zmlteti něco; 5) beikäfs 
tigen, unterhalten, j. B. se studiis, zabyivaf: se, bawiti se, zam 
náseti se uměnjm ; contineri, fi$ ergögen, kochati se, potěšenj 
mjfi w něčem ; se, id aufoalten, zdroiwati se, pPeby watt, me« 
Škati, j. B. ruri. Continens, ti ) anfammenbattenb, zufammeas 
bangenb, spolu, 10 hromade, w sobě se držjej, spogitý, y. © 
terra continens, da6 feíte Land, perund země ; 2) ununterbrodeen, 
anbattenb, nepřefršitý, nepřetrhlý, nepřetržený, ustamičný ; 
3) angrängend, stýčný, stýkagjcj se; ačr continens est mari, 
powětři stýká se smořem ; 4) befonders an fld) baltend, ber feine 

' Affeeten im Zaume hatten kann; in Affecten gemiflgt, enthaitfam, 
mäßig, zdrteliwy. Continenter, Adv. an einander bangenb, obme 
Unterlaf, in einem fort, 10 cednom kusu, bez. přestánj, nepPetr- 
žitě, 3. ©. veben s an fid) baltend, mit Unterdrüdung der Afferten, emts 
baltfam, zdr£eliw, Continentla, 1. f. die Zurüdhaltung, die Gute 
bhattfamkeit, Maßigung der Begierden und Leidenfgaften, zdrieli- 


























ndo ^ — Těnčo 655 


wost; ble Enthaltfamkeit fn Verſchwendung, Wäßigung, skrownost, 
Incontinehs,'tis, f. nicht entba(tfam, ber feine Affecten nicht mäßiat, 
nezdrienliwy, nezdrieliwy, newdzany. Incontinenter, Adv. 

. unmijig in Affecten, fBegierben, zügellos, nesdrteliwe, nekdzaně, 
newdsand, Contentas, a, um, zufrieden mit etwas, spokogený“ ně- 
jm; re, un 

Continůus, e, um, an einander hangend, in einem fort während, usta- 
wiöny, nepřetržitý, geden w.dřuhém; tot "dies continui, fo 
viele Sage. nad. einander, tolik dnj po sobě. Continuo, Adv. alts 
bald, ben Augenblid, Aned, té chujle . Continuo, avi, atum, 1. on 
einander hängen, mit einander verbinden, wdaati positi, spogii 
něco s něčim ; fortfegen, ustawiönt, nepřětržitě, w gednom ko- 
nati něco, pokratomuts w něčem ; verlängern, 5. B, consulatum . 
alicui, prod/utowati, prodlauziti někomu něco. Continuätio, 
8. f. die Aneinanderhähgung, Verbindung, wázdnj, spogowdnj ; die 
Bortfegung, Bortbauer, pokralowanj ; der 3ufammentang, sporenje 

Detineo, tinui, tentum, 2. abhalten, aufhalten, zdr£owati, drželi, 
zabywati, zdrieti, y. ©. naves, zatykati, zatknauti; un 
studiis, fid defhäftigen mit ben Biffenfdaften, zaby'tvat? se, objrati 
se umenjm, . 

Distineo, tini; tentum, 2. von einander tatten, rüzno, od sebe dr- 
žetí ; daber trennen, theilen, rüzniti, delit; abhalten, hindern, pře- 
kdieli, pFekaziti něčemu, j. B. pacem; aliquem a re, zdržo- 
wati, zdrzeti někoho od něčeho ; ef&üftigen mit mehr al& einer 
Gate ober tof. befihäftigen, zamestndwati, zanepraznorouti, za- 
neprázniti, zamestnati, zaměstknati ; distinéri multis rebus, 
viele Geſchäfte haben, pracemi zasypán, zanešen býti, mnoho 
práce mjti, 

Obtineo, tinuf, tentum, 2. 1) etwas behaupten, erlangen, befommen, 
obdržowati, obdrieti něco, dosahowati, dosáhnauti, dosjci, 
docházeti, dogjti něčeho; 2) behaupten, bebalten, beibebalten, 
4. 2B. eine Gewohnheit, Podriowuti, podržeti, udržeti, zachowd- 
wati, zachowati; bebaupten, zu behaupten. fuden, z. B. frin Recht, 
pří práwu swém státi, zůstati, züstawenu býti, práwo swé 
Araditi; bartyun, dokazowati, dokdzati; e& dabin bringen, do- 
kázati; obtinere, scil. se, 3. B. faina, behauptet fid, dauert, bes 
ftett, ift, držetí se, trwati, býti: gelten, paffiren, gehalten werden, 
4. 88. pro vero, zá prawdůvé drieti se, mjti se. 

Pertineo, tinui, 2. fid bis wohin erfice@en, langen, reiýen, dasuhowa- 
ti, dosahati, táhnauti se, dostihowati, wztahowati se, gjti, 
4. B. das Haus erfiredt fid vom Thore bi& auf ben SRarft; babet. 
fi erftreden auf Zemand oder etwas, einen Einfluß haben auf etwas, 
wztuhowati se na něco; dahin gehören, paffen, pat?iti, náleželi, 
prindlebeti; angehen, gelten, betreffen, t)'kati se, dotýkati se ně- 

oho, padaťi na někoho, 

Retineo, tinui, tentum, 2. zurüdhalten, zadr£owati, zadržeti, za» 
stawili, zaraziti; im Zaume erbalten, drželi, zdrželi; in Drbs 
nung erhalten, dr£efi, udrieti; etwas erbalten, das es nidt verlos 
ren. gehe, dr£eti, zachowdwatı, chowatı, zachowoti, udrželi; 
bebatten, drieti, podr£eti, j, B. im Getüdtniffe s beobadten, halten, 
zachowdiwati, konati, piniti, y. B. officium; balten oder baben, 
dr2eti, mjti. Betentio, 5. f, die Zurüdhaltung, drženj, zadrženj ; 

















656 .'Téner Tento 


bie iBelbebaltung, Bebaltang, podriXenj, Retinactlum, 2. n. ber Hals 
ter, držák, držadla. Retento, avi, atum, 1. jurüdtalten, z. BB. 
se, zdriowati se, drželi se ; behalten, podržowati, podrieti, 
Bustineo, tinui, tentum, 2, 1) etwas fügen, halten oder tragen, dr- 
© četi, udrzeti, zdržeti, y. B, wie Gtügen ein Haus tragen fragen, 
nésti, unésti ; 2) echalten, auftecht erhalten, 3. 1B. den Staat, drie- 
ti, podporowati, podpjrati, podpérowati, zachowátati, za- 
chowati, udržeti; erhalten, unterbalten, ernähren, držet, wydr- 
žowati, ziwiti, chowati, wydržetí, wyiiwiti, obiiwiti, uix 
witi; 3) aufhalten, hemmen, zadrZawatı, zadrketi, stawiti, za- 
stawtti, zarazity, s, 3B. laufende Pferdes 4) zurůdbalten, hemmen, 
drieti, zadrketi; se ab adaenau, feinen Beifall zurüdhalten, če- 
kati, počekati s chwálau; 5) tragen, erbulben, ertragen, nésti, 
Bnášeti, suésti, trpeti, wytrpati, wydrieti, wystdli ; ctes 
fen feyn, wydrketi, sněsti neca, býti s něco, y. B. impetam 
"hostium, oddoldwuti, oddolati üloku nepřátelskému, s útok 
nepřátelský Md 6) verzögern, verfdieben, zdržowati, zdržeti, 
odložiti, 24 laužití. Sustento, avi, atuın, 1. aul 
Rügen, di 








hatten, hemmen, zadriowati, zadrieti, zastawowati, zastuwift, i 
aniuwm, feinen Muth aufrecht erbalten, nicht finfen (offen, ducha si- 
liti swého; teliti se. Sustentštio, 3. f. die Erhaltung, wydrio- 
wdnj, Busen], wydrženj, obXiwa; ber Aufigub, zdržení, odlo- 
ženj, odklad. . 

Těner, a, um, zart, wei, útlý, něžný, mladistwy, swěžj, 
swj?j ; empfinbfam, útlý, gemny ; zártlih, milostný, la- 
skawý, srdečný; verliebt, zamilowany, rozkochany; 
wollüftig, rozkošný. Tenere, Adv. 

Tenellus, a, um, zart, jävttid, Ullink, n&Eninky. 
"Tenerftas, ätis, f. unb Tenerftůdo, Inis, £ bie Zartheit, útlost, 
mladistwost, něžnost, gemnost. 


Tento, avi, atum, 1. betaften, befühlen, berühren, omakd- 
wati, omakati, ochmatdwati, ochmatati, ohleddwati, 
ohledati něco, mukati, chmatati, chmdtnauti, mdk. 
nauti na něco; fudyn, hledati, 3. ©, auxilium; unters 
nehmen, Vorhabens feyn, pokaušeti se, pokusiti se o ně- 
co, úmyslu býti; probiren, unterfuden, verfuden, zkau- 
Šeti, zkusiti, aliquid; hominem, auf die Probe ftellen, 
skaumati, zkauseti člowěka ; fid) an Iemand ober etwas 
machen, ddwati se, dáti se do něčeho; angreifen, hnáti, 
dordžeti, připadati, připadnauti, útokem hndti, zte- 
kati, zteknauti na něco, 4. ®. urbem; morbo tentor, 
id) werde von einer Krankheit angegriffen, nemoc pokaušj 
se o mne; reizen, zu teizen fuchen, pokaušeti, 4. B. homi- 


\ "Finüis © Ténilis 637° 


nem pecunia tentare, fid) mit Geld an Jemand machen, ihn 
du beſtechen fuchen, penězi pokaujeti, porušowati, chtjti 
porusiti, upláceti, chtjti uplatiti někoho, m 
Tentätio, 3. f. die Arobe, ber fBerfudy zkaušenj, skaumdnj, zkans- 
ka ; die Verſuchung kušenj ; ter Angriff, Xnfatt, nápad, 4. 8. 
des Fiebers,; příchod aimnice." Tentämen, Ynis, th unb Tenid- 
mentnst: B m4- ble Grobe, der, Berfuß, zkauška, Tentátor, 3. m. 
T Berfucher, pokulitel, "Tentácülum, 2. n, der güptfaben, zna- 
M y potus à oben, 
Adtento und Attento, avi, atum, t, fih an Jemand máden,umíhn auf ble 
Probe zu ftellen oder um ihn anzugreifen, zkaujeti, skaumatť někoho; 
Berfuden, probicen, auf die probe ftelen, pokausetz, zkauseti; ans 
greifen, p. B. uibem, pokaušeří se O mesto, hndti, ztekati na 
město. : 
Intento, sri, sfum, 1, menus in eliquem, die Hände an Jemand Legen 
tmoflen, "atfó ($n. angreifen, suhatt, sdhnautt, race "wzkiddatt, 
* wzfahotvatt, toctdhnautt, noložití na někoho; alicui mortem, 
„| mit bem obe drogen, smrtj hrozıti někomtu ; flebe obth Tendo. 
Pertento, avi, atum, 1. proditen, auf die Probe fteüen, erforihen, 
"3 skaumati, žkaušetí, přeskaumati; wyskaumati, skusrtt ; übers 
benten, rozwazowati, rozwážité, powdžiti, rozmysliti ; befallen, 
‚pogjmati;' näpadatı, pogjti, nápádnaútíj buvádringen, proni- 
kati, proniknauti, NU 7 

"Fěnůis, e, dünn, tenký, tdhly, s. 88. collum, ern dänner Hals, 
čáhlé hrdlo; feicht, nicht tief, 3. B. aqua, mělká woda; 
pulvis tenuis, feiner Staub, drobaunky prach; gering, 

+. Hein, ſchwach, ſchlecht, skrowny, nepatrný, malý, chatr- 

ny. slabý, $patnf; mager im Reden, ſchmucklos, prostý, 

‚sprosty ; res teuuis, eine Sade, die Feines redneriſchen 
; Schmudes fähig ift, geringe, gemeine Sade, galowd, spro- 
: std, wSednj wěc. . 1. 

Tenulter, Adv. düon, fence, fenko, ztenka; mager, fómudics, 
prostě, chudě, 4. 88. zevenz geting, [áledt, avmírtig, chatrne, 
: chudě, skrowně, špatně, 4 B.:lebeny genau, futfü, na was, 
bedliw&, ztenka, y. B. etwas unterfuden. : . 

Tenuitas, ätis, f. die Dünne, tenkost, tenkota, fdhlost, j, $8, des 
Leibes; ble Magerteit, Armuth, skrownota, chudoba, 4. $8. ver- 
borum ; f&ledhte Beihaffendeit, Xemfeligteit, chatrnast. 

Pertenuis, e. fehr dünn, pfetenky, teninký, tenaunk5 ; febr had, 
slabaunky ; fehr tein, ſehr gering, malinký, skrowničký, wel- 
mi nepatrny. 

Tenuo, avi, atem, 1. verbünnen, fawäden, fenčiti, ztentiti, 

Adtenuo unb Attenuo, avi, afum, 1. gering maden, fdmdáen, vers 
mindern, tenditi, ztenčiti, mentiti, zmenšiti, umenšiti. 

Extenuo, avi, atum, 1. dünn maden, fen&iti, ztentiti; aěrem, ře- 
diti, zředíti; Meinee madien, 3. IB. bie Speifen im Kauen, Zwyka- 
ti, rozžwýkati, sežwýkati, rozkausati; vermindern, menšiti, 
umenšowati, umenšiti, uskrowniti ; fhwäden, tenöiti, ztendo- 








-668 „Těnys Tergo 


„toatí, zemdijivati, zemslliti, ztenčili, Bxtenuštlo, 3. f. die Ber, 
dünnung, ztendenj; die Bermithderung, zmenšený, uskrownenj. 
"Fénus, Praepos. 1) bis an, 3. B. aurium tenus, bis an bie 
‚Ohren, až pod uši; lumborum tenus; biš'dn Die &enben, 
, až do' beder; Tauro terius, bi an’ Dag Laurušgebirge, 
až k Túrským horám; 2) bis ju, 4. B. vulneribus tenus, 
bis Wunden erfolgen, do Zivoych, do krwaw$fch ran. 
Hwc tenus, scil. parte; oder Hattenus, in [o fern, tak dalece; fo 
,., weit, potud, až sem. : 2. . 
5" Bátěhus, Adv. In fo fern, In fo welt, řák dülece, ^ c^ 
* Onátěnias, fdv. in wie fett, in fo fo fern als, sak dalece, gelikož, 
Pro unb Protfhus, „Adv. weiter fort, dále; fogteid), alsbatd, Aned, 
"hnedký, PRES lott cte) MALE M 





Aliqnäuen Adv. rinigermoffen, poněkud, .. m 
"Těpča, ui, 2,. lau, Jaulid) fyn, teplf, wlážlý býti 
"Tepesco, 3. (au, laulich werben, fepleta, otepleti, ztepleti, wlaž- 
, Reli, zwiatneti, ! MEN . 
Tepidus, a, um, fau, laulid, tepl, wlažný, mor; ıplahy...... 
+: Tepor, 3, m. tie Saulidkeit, age Wärme, mittel e Wärme, fe- 
+ „plost, teplota, wlaänast. — ... 5 wn. ve * 
Tepefäcio, sci, factum, 3. lan, auti machen, ermäcmen,  ofeplo- 
"watt, olepliti, zahljwati, zahfäll. o 
Terebra,;1. ka ein Bohrer, wrtadlo, wwrtddko, nebozez, 
nebuzjaek., 4c m. t, m d 
Terebro, avi, atum, 1. bogsen, durábobren, iurtaiꝭ. prowrtati, 
Exterejvo, abi, atum, 1. auébobren, burdbobéen; iWYwrfárout, wre 
tati; wywrtati, prowntüttt: gerawseringen,: toytortati; erywins 
‚gen, Wyrucowali, toynetiti mocj Wytleěiti, 'wydějti, wy- 


muslie ee PON 
Pexterchro, avi, atiun, T, durchbohren, prowrtäwaft, prowrtati. 
Těres, &is; länglich rand,' oblý; feifwig, rund, buclaty ; 
runt, kulatý, zakulately ; lang, dlauhy ; deſchlant, tá- 
, hlyi grkbniadvoll, fein, 4. b. aures teretes, gejhmadvolle, 
geübte Oyten, die bald das. Schöne fühien, Cenká, gemné, wy- 
brausendusi., 5 7007 o on . 
Tergo, 8. und Tergčo, si, sum, 2. trodnen, abtrodnen, wir 
(den, abwiſchen, utjrati, utrjti; folglich etwas rein und blank 
oder glatt machen, wymečowati, wymečiti, čistiti, hla- 
diti, uhladiti, wyhladiti, . 
Ahátergo, 3. unb Abstergeo, sl, sum, 2. abwilchen, abtrodnen, ofj- 
> rati, otřjti, uthjti, stjrati, setřjtí, 3, 3B. Shränenz einem. «tmeb 
Unangenehmes benebmen, odujmati, odnjti, s. 8. dolorem ; remos, 
die Ruder abreifen, im Vordeiſegeln, wesla uraziti, zurdzett. 
Detergo, 3. und Detergeo, gi, sum, 2, abwiſchen, abtrodnen, uťjrafi, 
otjrati, otřjti, uttjta, y. B. den Zifd 4 stjrati, selhjtı, z. I. vie 
Spräneny beforumen, einftceiden, 3. ©. Gel, emetati, smésti, shra- 








4.. 








Tergum - : Vféro 639 


bowati, shrdbnauti, shrnauti ; gerbrechen, abbsehen, Zdmati, zlo- 
miti; remos, bie Muder einen Goleere im MWorbeifadren gerbreden , 
- weiches im Geetreffen Üblid mar, wesla "rdzeti, zurdžeří, uraziti. 
. | Bxtergeo, gi, sam, 2, atévifgen, wyljruti, wytbjti; abmilden, abs 
tronen, utjrati, uffjfie, . . 
Pertergeo, 2. und Pertergo, si, sum, 3. abwiſchen, abtrodiien, utjrat/, 
< ufPjfi; aér pupillas, betüt?t fie," potjrd, p*etjrd.' ' : - 
Tergum, 2. n. der Rüden, h?bet, záda; a:tergoy von. Din: 
. ten, od zadu, po zadu, ze zadu ; post térga; hintersfih, 
za zddy, za sebau; terga lare ob vertere hosti; fliehen, 
záda ukazowati, paty ukůzati hepfjtelijdie Haut; dad 
Leder, kuže, j. B. terga novena boum, dewatero wo- 
lowic. " - v FGG 
Tergiversor, àtus sum, 1. fiá meigern, nicht daran woflen, den Rüden 
autehren, hrbetem se obraceti, nechtjti do tolió, zdrdhati se, 
měr. obstupowat£ ; jögern, what, Tergiver: . f. die Seis 
gerung, zdrahánj ; die 3ügerung, wdhdnj. ^ ' . t 
Tergus, iris, n. bog Bell, die Haut eines Thieres, Kůže; zumellen aud) 
^7" wr Rüden beffttben, Aber, BAN . 
Terminus, 2. m. die Gränge, 4, B. eines Aders, inez, meze; 
eines Landes, hranice, pomezji bie Gränze, das. Ziel, Ende 
jeber Sade, die Schranten, meze. I 
Termino, avi, atum, 1. etwas bégrüngen, umgrängen, in Gränzen eins 
fliegen, durch Gränzen teitimmen, obmezowali, 'obmeziti, wy- 
, mezowwafi, wymezili něco, meze wymerowati, wymehiti ne- ^ 
čemu ; fekfegen, regulicen, beftimmen, usfanowomwatt, ustánomiti, 
ur2owati, určili, uložití, y. B. modum; einfgränfen, obmezo- 
wati, obmeziti; endigen, konditi, skončowati, skončili, dokon- 
čití, dokonati, Terminätio, 3. f. die Beitimmung, Zeitfegung, ur- , 
čenj, ustanowenj : die Endigung, skontowdnj, skončenj. 
Determino, avi, atum, 1. burd Gränzen bezeichnen ober beftimmen, 
wymezowati, wymeziti, meze wyměřowuti, wymeFiti, ukld- 
dati, uloziti ; feitfegen, oeftimmen, urtowati, určiři, ustanowiti ; 
endigen, končití, skonuti, skontiti, dokonati, Deferminátio, 3. 
f. die Begränzung, w)'mezenj ; das Ende, Biel, konec, cjl. 
Extermino, avi, atum, 1. über bie Granze treiben, z mezj hndti: 
fortjagen, vertreiben, z. B. ex urbe, Aindfi, wyhán?ti, wyhnati 
z mésta ; wegfchaffen, entfernen, wypuzowati, wypuditi, zapu- 
diti, wylußowuti,, wylaußiti, wyrmjs ti; verbannen, t0ypoicj- 
u dati, wypowedjti, ^. I u 
Těro, utvi, Rum, 3, 1) reiben, tti; jerreiben, zermalmen, 
: třti, roztjrati, rozetřjti, utřjti; tritus, ay um, 3. ©. 
piper, geftoßener Pfeffer, tlučený pepř; abreiben, abnügen, 
odjrati, odrati, zedrati, zpotřebowati, opotřebowati, 
obnositi; tempus terere, die Zeit zubringen, čas tráwiti, 
\ střáwiti; adflrapigiren, 3. B. se, tahati se, utahati se, 
ztahati se, dřjti se, zedřjti se; 2) vermindern, čénčiti z 




















640 Těro . „Těto 


poliren, hladiti, uhladiti; tritae aures, fčineš, geübtes 
Obr, hladké, gemné, wytřelé, wybraušené uši; drech⸗ 
fein, saustrowati; au&bre[d)en oder austreten, das Beteibe, 
tijbiti, mlátiti; 3) betreten, zumal oft, 3. B. viam; einen 
Weg, Slapati cestu; trita vid, ein gebahnter, gewöhnlie 
der, bekannter Weg, utřeld, ušlapaná, ugetá, známd 
cesta; oft gebrauchen, gemein, bekannt oder geläufig „machen, 
. často užjwati, wübec uwoditi;, vocabulum tritum, ein 
oft gebrauchtes, bekanntes, geláufigtó ABost,-alowo ahy- 


degn!, powědomě, známé, snadné., M. 
"Tritus, 4. m. bad Steiben, tFenj. Tritor, 3. m. ein 8teiber, 3. B. co- 
lorum, třeč. 


Teihlla, 1. f. und "Tribilum, 2. à. die Drefhmäfßine, der Diefjwas 
den, womit die Alten dad Getreide au&brojden, (jb, sm. : 

Teitüra, 1. f, das Drefhen oder Austreten des Getreides bei den Alten, 

, třjbenj, mlácenj, mlatba, -— 

' "Adtero und Attero, trivi, tritum, 3, teiden, £řjti, pFitjrati, otfrati, 

přitřjtí ; abreiben, odjrati, od?jti, hnjstt, odhněcowati, odhnjsti, 
ohnjsti ; aures alicui, natjrati, natřjtí uši nekomu ; aofctiben, g, 
$8. nanus opere, odjrati, odřjti, zedruti, zedrjH ruoe pracj ; 
abftrapiziren, drjti, xedrjti, tahatı, ztahati, utahati, unaunti, 
zhmoždití ; treten auf etwas, nohau pot]Fati, polYjti; vermindern, 
Thwäden, fenčiti, ztentowalt, ztenti(t, meusiti, zmenSowati, 
zmenšiti > famam alicujus, Jemands Ehre antaften, na Čest něko- 
mu sahati, sdhnauti; opes, vettbun, staték utrdceti, utratiti, 
Attritus, a, um, abgerieben, otřelý, odrany, y. B. vestis, obno- 
Sené raucho. > 
Contero, trivi, tritum, 8. gerreiben, roztjrat? , rozetřjťi; zertreten, 
' šlapati, roz3lapati, pošlapati, zašlupati; gtrftampfeh, zerquets 
fden, auct, roztlauci, drtiti, zdrtiti, rozdrtiti, rbzmačkatiz 
gubringen, anwenden, a. B. bie Seit; Müge, drdivití, stráuntt, nas 
kládati, naložiti, wynalokiti, zmařiti; abnügen, drati, trhati, 
zedrati, ztrhati, opotřebowati, zpotfebowatı, zu3jwatt ; (&eis 
en, aufreiben, zu nidte mafen, pofjruti, potrjti, potlacık, zka- 
ziti; bándigen, 4. B. boves, krotiti, skrotiti, Contritus, a, um, 
abgeniigt, ofrely, opotřebowaný, zpotřebomwaáný ;' bekannt, ges 
mein, známý, powedomy, obytegny. Contritus; 4. m, die Sleis 
bung, třenj. 

: petero, tcivi, tritum, 8. adreiben, abhügen, drdti, odjrati, drjti, o- 
drjti, ohnjsti, potfebowati, zpotřebowati; vestem, Šaty obno- 
siii; vermindern, p. ©. láudes alicujus, ne SAwdla tenätti, 
ztenčowati, zlehöowati, zmenšowati, zmenštti, ctentiti, De- 
trimentum, 2. n. ber Verluft, Schaden, bie Ginbufe, škoda; acci- 
pere, Gýaden nehmen, škodu bráti, wzfti, trpětí, mjti. Detri- 
mentósus, a, um, fdádlid, škodný, škodlivý: | 

Deter, a, mn, ift ungewöpntih. Compar. Deterfor, fälcdker, darem- 
něsšj ; fhlimmer, ärger, horšj; fomáder, a, B. peditatu, an. gafe 
Volf, sladší na pěchotu. Deterius, Adv. fóledter, hůře; wWenie 
ger, měně, Superi, Deterrimus, a, um, ſehr fálrát, der (dRRtee 








4 


Terra . "Terra 641 


fie, „prachdaremný, witemny, neydaremněgší; fet böfe, fehe 
arg, der árgfte, weimi zlý, neyhorsj. 

* Extero, trivi, tritum, 3. ausreiben, bur) Reiben herausbringen, WyTj=- 
rati, třjti, wytřjti, wymnauti; auštreten, 3. 38. bad Getreide, 
trjbiti, wytřjbiti, wyšlupati; brefben, ausdrefhen, mlátiti, wy- 
midtiti; gevteeten, zermalmen, zerquetfäen, jerreiben, Š/apati, roze 
šlapati, drliti, rozdrtiti, rozmačkati, roztjrati, rozetřjti; 
bum, jertouen, rozkausati, roziwykatt; weglaflen, z. B. inuti- 
Ma, wynechdwatt, wynechati, wypausteli, wymjtati, y. B. lie 
teram, im Schreiben oder Xuéfpredeu herausftoßen. 

Intero, trivi, tritum, 3. hineinreiben, eindroden, eintrümeln, strauha- 
ti, nastrauhati, drobiti, wdrobiti, nadrobiti něco do něčeho, 
3. 8. aliquid potioni; panis intritus in aquam, ind Wafles eins 
getriimett, do wody nadrobený chléb, Yntrita, 1. f, bie gRügcte, 
latte Schale, drobenina, H 

Intertrimentum, 2. n. der Abgang an einer Sade, der Schaden, Vers 
loft, ubytek, škoda. 

Obtero, trivi, tritum, 3, zertreten, zerquetfchen, zermalmen, zerbrechen, 
drtiti, 3lapati, rozilapati, zdrtiti, rozdrtiti, rozmačkati; 
du Schanden maden, vernidten, potjrati,. potřjti, potlačiti, zni- 
čití, zkaziti, | . 

Protero, trivi, tritum, 3. gertreten, niebertreten, zerquetſchen, zerrei⸗ 
ben, Slapatt, ze3lapatt, pošlapati, ma?kati, zmatkati, driiti, 
podrtiti, zdrtiti, rozetřjti; mißhandeln, gleihfam mit Züffen treten 
oder üuferft verachten, 3lapati po někomu, aliquem; zu niáte mas 
(en, zu Boden werfen oder ſchlagen, pordieti, poraziti, potjratz, 
potřjti, zkaziti, zhubiti, 4. 8. Poenos. 

Terra, 1. f. 1) die Erde, země; orbjs terrae oder terrarum, 
der Grofteió, okres země, okršlek zemský; der Erdboden, 
země; bie Erde, ein Bißchen Erde, hljna, země; terrae 
filius, ein unbefannter, geringer Menſch, sprostý člowěk; 
ein Land, eine Landſchaft, země, kragina ; ultimae terrae, 
die entlegenften Länder, končiny, neyzazšj země. 

"Terrénus, a, um, irben, zemnj, ze země; auf oder in ber Grbe bes 
finbtid, die Grbe betreffend, zemský ; bestia terrena, ein Landthier, 
zemské zwjře; humor terrenus, bie geudtigfeit der Erde, wiAko- 

. ta zemnj, wihkost země. 

Terrestr, stris, stre, irbifd, pozemský, zemský ; auf der Erde, na 
zemi, 4. 8B. praelium terrestre, ein Treffen zu Sande, : 

Terreus, a, um, aus Grdr, itben, ze země, hljnàny. 

Territ , 2. m. ber zu einer Gtadt gehörige Aider, bad Gebiet, Ter⸗ 
zitorium, Adgenstwj, mor. traty. 

Tripüdium, 2. n. ftaft Terripavium, das Gtampfen oder Springen auf 
der Erde, das Tanzen, skdkdnj, křepčení, poskakowdnj na zemiz 
tripudium solistimum, wenn die Weiffagevögel fo begierig frafen, 
daß das Freffen innen aus dem Sqhnabel, folglid auf die Erde fprang, 
welches Gitüd bedeutete. . 

Mediterränöus, a, um, mitten im Sande, folglih weit vom Meere gefches 
hend, befinbtid oder wohnend, středozemní, prostředzemný ; ma- 
re ınediterraneum, das mitteländifhe Meer, moře sttedozemnj. 


04 


a. 

















642 | Terr&o . Testi» 


"Subterränus, a, am, untericdifß, podzerhnj, podzemský, pod ze- 
mj, z, B. specus. E 
Terrčo, ui, Itum, 2. Jemand erfhreden, [heuchen, in Schreden 
fegen, lekati, polekati, leknauti, uleknauti, désiti, po- 
desiti, zdésiti; tetreor, id) werde erfchredt, id) erfchrede 

ober erfhreďe mich, lekd m se, leknu se, uleknu se. 

"T'errito, avi, atum, 1. Jemand erfhreden, in Schreden fegen, Zekawati, 
lekati, děsiti; abfhreden, odstrašowati, odstrašiti od měče- 
ho;a re. 

"Terribilis, e, ſchreciid. děsný, strašný, hrozný. . 

Terror, 3. m. das, Schrecken, Grídreden, ček, leknutj, uleknutj, 
ades, hrüza, hrozenj, sde3enj ; terrorem injicere, inferre, in- 
cutere alicui, Gýreďen einjagen, Zeku, hrůzy nahdnbti, nahnati, 
zpüsobiti někomu, polekati, přestřašití někoho. 

Abstérreo, ui, itum, 2, abjáreďen, odstrašowatt, odstra3iti, oddě- 
síti někoho od něčeho; aliquem a re. . 

Conterreo, Bxterreo, ui, itum, 2. Jemand erfýreden, Zekati, zlekati, 
polekati, uleknauti někoho. 

Deterreo, ui, itum, 2. atfáreden, odstraSowati, odstrasiti ; abhalten, 
verhindern, zurüdhalten, zdržowati, zdrzeti, odháněti, odehnati. 

Perterreo, ui, itum, 2, und Perterröfäcio, faci, factum, 3. lekati, zle- 
kati, polekati, uleknauti, desiti, předěsiti, zděsiti, 

Tessěra, 1. f. 1) ein Biereď, čtwerhranná wo, y $8. eu 
vleteckiges Dol, Stein; 2) ein Würfel von ſechs Seiten, kostka; 
tesseras jacere, mittere, tesseris ludere, würfeln, w kost- 
ky hráti; fie Talus; 3) die Marke, zuamenj ; die pato» 
le, Loſung, heslo. . 

Tesserüla ober Tessella, 1. f. ein vierediges Steinchen, Würfel, Bürs 
felgen, 3. ©. womit.man. die Fußböden belegte, bof fie faft bie orm 
kines Damenbrettes hatten, kostka, kosteöka. Tesselätus, a, ma, 
gewürfelt, mürfelig gemadt, kostkowany, kostkami wykládaný, 
8. B. pavimentum, 

Testa, 1. f. 1) ein irbeneó Geſchirr oder Gefäß, nádoba hljněnd ; 
2) ein gebadener Ziegelftein, cjhla, mor. tjhla; $) die 
Scherbe, střep, střjpek, střepina ; die Sderbe, das Stein⸗ 
den, kamjnek, womit bie Athener voticten, wenn fie einen gu Sade 
tigen aus bec Stade jagen wollten, welches SBotiren Ostracismus 
heißes. 4) bie Schale der Schalthiere, skořdpka, skořjpka, 
skořepina. : 

"Testis, 3, c. ein Zeuge, swědek; eine Zeuginn, swědkyně:; 
testes edere, dare, proferre, Zeugen ftellen, svědky sta- 
wěti, postawiti, dostawiti, wésti, uwoditi. 

"Testimonium, 2. n, das Zeugniß, j. B. dicere, perhibere, ablegen, 

swedectwj, wyswédtenj ddwati, wydati, swédomj dáti, swed- 
titi; 2) bec Beweis, Swedectwj, důkaze 





Testis Testis - 648 


Testor, atus sum, 1. 1) bezeugen, betocifen, bartbun, stoědčiký, swa- 
dectwj dáwati, dáti, doswědčowati, oswědčowati, oswědčiti, 
doswedeiti, dokázati; aliquem, einen. gum Zeugen anrufen oder 
bezeugen bei Jemand oder etwas, za swedka sobě bráti, wzjti ně- 
koho, odwoldwati se na někoho, oswědčowati sobě, oswed- 
čité sobě někým ; deos, Bohem se oswědčowati, Bohem sobě 
oswědčowati, Boha se dokládati, přeď Bohem mluwtti, Bo- 
ha za swědka sobě bráti; 3) Seftament maden, teftiren, posled- 
nj wäli delati, udělati, Testátus, a, um, durd Zeugen bewiefen, 
oswědčený, doswědčený, dokdzany ; tar, unläugbar, augenfheins 
li$, patrný, zřegmý, zgewny. 

Testämentnun, 2. n. ba6 Seftament, Bermüdtnif, poslednj wüle, po- 
#jzenj, ol. poručenstwj; facere, acribere, ein Teftament maden; 
poslední wůli psdti, napsati, delati, udělati, pořjzenj učiniti 
0 swých wecech; irritum facere, rumpere, ungültig maden, 
umftofen, zwrhowati, zwrhnauti, rušit, zrušit; subjicere, 
p orná unterfhieben, podwrhowati, podwrci, podstrkowati, 

'sträiti, - 

Intestätus, a, um, ber fein Teftament gemadt hat, neuzinito3j posled- 
nj wůli, Intestato, Abl. ohne ein Zeftament, bez pořjzenj, bez 
poslední wůle, y. $8. ſterben. 

Testificor, atus sum, 1. bezeugen, verfidern, sědčiti, oswědčowa- 
ti, doswědčowati, doswědčiti, dokdzati ; Beuge feyn, swědčiti, 
swedkem býti, swedectwj ddwati, dáti; jum Zeugen anrufen, 

83. deum, bei Gott verfiern, Gott zum Zeugen nehmen, anrufen, 

oha za swedka brdti, wzjti, Bohem se oswědčowati, Bo- 
ha se doklädati. Testilicätio, 3. f. die Bejeugung dutý Zeugen, 
doswědčenj, dokázánj ; der Beweis, důkaz. 

Antestor, atus sum, 1. aliquem, einen zum Zeugen anrufen ober nebs 
men, za swědku brati, wzjti sobě někoho, oswědčowati sobě, 
oswědčití se někým, ^ 

Adtestor unb Attestor, atus sum, 1. bezeugen, přísiědčowati, na- 
swedčowati, swědčiti, priswed£iti, potwrzowati, potwrdifi. 

Contestor, atus sum, 1. jum Zeugen bei etwas anrufen, za swedka 
bráti někoho, oswědčowati se, oswědčowati sobě, oswedtiti 
sobě někým ; dezeugen, bartýun, ermelfen, oswed£owatz, oswedei- 
ti, dokazowati, dokdzuti, doswědčiti, oswědčiti; anrufen, y. ©. 
deum et homines, Gott und Menſchen zu Zeugen nehmen, e bei Gott. 
unb Menfáen bezeugen, Boha i lidj se dokládati, nebe 1 zemí za 
swedka brati; contestari litem eit, wenn beide proceſſirende 
Theite ihre Sache burý Zeugen beftárten, folglich ben Proceß fórmtid) 
einleiten, strany sro&iti, ku práwu zarubsti, k průwodům od- 
dožití; litis contestatio, fórmlie Ginleitung des Procefed, sročení 
stran, ku práwu zaručenj, Contestätus, a, um, bemiefen, oswed- 
čený ; bekannt, známý. 

Detestor, atus sum, 1. zum Zeugen anrufen, 3. 8. deos, Bohem se 
oswědčowati, Boha se dokládatůj etwas Böfes anwünſchen, vers 
wünfgen, kinauti, kljti, prokljnati, zakljnati, prokljti někoho, 
zlořečiti, zlého přáti někomu ; verabfheuen, w Oškliwosti mjti ; 
etwas abwenden, abhalten, entfernen, wzdalowati, odwraceti, od- 
woditi, odwesti, odwrátiti, wzddliti. Detestätio, 8. f. bie Vers 
abfgenung, zošklíwenj sobě, ošklíwost ; die Berroinfáung, proklj- 


a? 





644 Testůdo Texo 


mdnj, zlofedenj. Detestibliis, o, verabfäruungemfchig, vermän, 
Thungswertb, abídenlid, mreky, ohuwny, proklaty, zlořečený. 

Öbtestor, atus sum, 1. zum Zeugen anrufen, za swedke bráti, j B. 
deós, Boha se dokládatt; betyeuern, zařjkati se, zakljnati se, 
Kljti se; bezeugen, oswědčowati, doswedätt, oswedeiti; bitten, 
Anftändig ober heftig bitten, fleben, deſchwören, snažně prositi, swa- 
tě žádati, vakljna, pro Boha prostě Obtestätio, 3, f. bie 
Beſchwörung, inftändiges Witten, sna&nd prosba, swatd žádost. 

Testüdo, inis, f. 1) eine Schildkröte, Zelw, Zelwa; die 
Scale derfelben, Zelwowd skořepina, Zelwj skofdpka, 
želwowice; 2) dad. Saiteninftrument der Alten, die Laute, 
Lener, lautna; 3) ba8 hölzerne Schutzdach bei Belagerungen, 
unter bem ble Belagernden ſichet fanden, přjstřešek; aud heißt 
"Testudo zuweilen, wenn die Soldaten die Schilde über den Kopf 
nahmen und enge-an einander ſchloßen und alfo eine Urt, Schubdach 
formirten, Zelwa, 3tjtowd střecha; 4) ein gemělbter Ort 
in den Gebäuden, ein Gewölbe, sklepenj, sklep. 

Testudinčus, a, um, aus Scildröte, damit ausgelegt, Zelwj, Xelwo- 
wy, £elmau wykládaný, . 

"Téter oder Taeter, tra, trum, háflih, garftig, o3kliwy ; ab: 
ſcheulich, fhändlih, oskliwy, mrzky, hanebny; bellum 
teterrimum.  Tetre, Adv. 

Tetrarcha und Tetrarches, 1. m. 1) ein Vierfürſt, étwrták, 
wenn námlíh fid vier in ein Reich getbelit haben; 2) cin Bleiner 
Fürſt, der nicht den Namen Rex führen darf, ctwrtdk. 

Texo, xui, xtum, 8. meben, tkdti; zufammenfügen, flechten, 
plésti, upl'sti, wjti, uwiti; bauen, stawěti, postawiti; 
verfertigen,. delati, udělati, zhotowiti. 

Textilis, e, gewebt, tkany ; gewirkt, na stawku dělaný, stdwko- 
w 3 ‚geflodten, pletený, wity. Textile, 3. n. etwas Gewebtes, 

nina. 

Textor, 3. m, ber Weber, (kde, tkadiec. Textrix, icis, f. die Bes 
berin, tkačka, tkadlj, tkadlice, tkadičkas bie Kleibermaderin, 
raušnice, Textörius, a, uin, 3. ®. ars, das Weberhandwerk, tka- 
dlectwj, tkadicowstiwj, tkadicowské řemeslo; machina, der 
Beberftubt, staw tkadlcowsky, sl. krosna, pl. n. B 


Textrine, 1. f. und Textrinum, 2. n. eihe Weberflätte, Werkſtatt des 


Webers, die Weberei, tkadicowna. . 

Testr 1. f. das Weben, tkanj; das Gewrbe, tkanina, tkadicow- 
ské djlo. 

Adtexo und Attexo, xui, xtum, 3. anweben, pFitkdwati, pfitkafi, 
připlétati, priplesti, phidélati; pinzufügen, připogowati, pří- 
.pogiti, přičiniti, 

Circumtexo, xui, xtum, 8. umweben, otkdwati, otkati, opljtati, 
oplésti, 

Contexo, xui, xtum, 8. zufamminweben, selkdwali, setkati, spljta- 





Thümus © Thilámas 645 


dě splěstí ; zufammmfiigen, verblnben, spogoiwaM, spogit ; €ar- 
men, biáten, akiddatt, aložití pjsen. Contexius, 4. mm, ble Bur 
fammenfiigung, ber Sufammenýang, bie Werbindung, složenj, spo- 

. gen], spogenost, 

- "Detuxo, xui, xtmm, 3. dad Gewebe vollenden, abweben, fertig machen, 
flegten, nerfertigen, dofkdwati, dotkati, odetkati, dopletati, 
doplésti, doděláwati, dadelati. 

' Bažexo, xui, xtnm, 3. etwas bineintoeben, Gineinfledten, bineinfügen, 

ve oofitátm, wetkdwati, wetkati, wpljtati, wklddati, wplésti, wlo- 

t£ něco do něčeho; buräflehten, buschweben, ‚protkdwats, pro- 
AXkati, proplétati, proplesti, prokldduti, prolo£iti něca necjm, 

2 "alicui aliquid y zufammenfügen, a. ©. nidum, Anjzdo dělat 

ve éjati. 

Jatertexo, xul, xtum, 3. bapwifien weben, mezi 80 dkáří, plésti ně- 

. SEO Rratkduati, protkat, propljtati, proplésti něca něčim. 

Obtexo, xui, xtum, 3. barüber meben, potkdwatt, potkati něco ně- 
čjm; debeden, krýti, pokrywati, pokrytí. 

Pertexo, xui, ztám, 3, buráweben, protkdwati, protkati; ausfühs 
sen mit Worten,  drowoditi, rowésti; ausführen, ga. ©tanbe brine 
gen, dowoditi, dowesti, dokdzati, k mjstu, ku konci přiwésti, 

Praetexo, xui, xtum, 8. etwas voramoirfen, voranweben oder fegen, 

weben, předetkdwati detkati, napřed wytkdwati, wytkati, 

předkládati, předložiti; al& eine Werbrämung vorfegen, verbräs 
men, lerhowati, premowati, wykládati, wyloiti, oblemowati, 
obloziti, opremowati něco něčim; bebeden, bemänteln, zastjra- 
ti, zakrywati, ukrýwati, zastřití, zakrytí; vosmenben, als 
Urfae anführen, za přičínu uwddeéti, umo Praetexta, scil. 
toga, ein mit Purpur verbrämtes Dterfleib, dergleihen in Rom ben 
oberiten Gbrenftelen, bem Gonfulate, ber Prätur unb der Xedilität zu 
trágen erlaubt bar, Sarjatem. lemowand, obklddané, obložené 
raucho; aud) bie Kinder trugen cin folhes, daher ein Kinderkleid, 
zaucho dětinské; ned Berlauf des 17ten Lebensjahres befamen bei 

Slinglinge eine gang weiffe Toga, bie toga virilis oder pura hieß; bas 

her Praetextätus, a, nn, ber ein ſoiches Kieid an Gat s. folotid) 1) 

eins vornehme obrigkeitlihe Serien, wysokd wrchnost, weliký 

pán; 2 ein Kind, djtě, pachole; amicitia praetextata, bie Zus 
.. gendfreundfäaft, prdtelstwj od détinstwj. Praetextus, 4. m. ber 
. Vorwand, bie Belhänigung, zdmjnka, zámysě, přjčina, barwa, 
"^. pláštěk, zástěra, poklitka, 
Retexo, xui, xtum, -3, das Gewebte mleber auftrennen, pdrati, roz- 
^o párati, třepiti, roztFepiti; wieder etwas rüdgängig, ungültig 
maden, coffiten, vernióten, ruditi, kaziti, zrušiti, zkazili ; vers 
„ändern, anders einriäten, &ina&iti, aginatiN, ginako postawi- 
dě; wieder weben, znowa, lkdti; wiederhohlen, opakowati, 
Subtexo, xui, xtum, 3. unten ober unter etwas weben, dole tkdti, 
podetkáwati, podetkati ; überziehen, potahowati, potdhnautii; 
bebedten, zastjrati, zastřjtí, zakrytí; verfinitern, zatemnowat- 
Zatemniti; hinzufügen, přidáwatř, priduti. příkládati, přiloží, 
t; yufammenfügen, spogowati, spogiti; vesfestigen, a. B. carmi- 
na, pjsné skládati, složitě, 
Thälämus, 2. m. ba$ Schlafgemad), JoZnice; bad Wohnzimmer, 












646 Théatrum Tignum 


pokog, swětnice ; daB Schlafbett oder Bett, lože, postel; 
bab Gbebett, lože manželské; die Ehe, manielstwj, 

; manželstwo. 

Theatrum, 2. n. 1) jeder Schauplaß, diwadlo, djwacj mj 
sto; 2) ein Schaufpielhaus,. Comödienhaus, diwadlo; die 
Zuſchauer, die Verfammlung, diwdci, posluchači; 8) das 
Theater, ber Ort, me man Gelegenheit hat vielen bekannt zu werden, 
0 diw, weřegnost. 

Theaträlis, e, was zum Theater gehört, theatralifh, diwadelnj, 
Thöca, 1. £ ein Zutteral, eine Bůdfe, Hülle, Dede, Scheide, 
' pauzdro, schowadlo, schránka, obdlka, pošwa; theca 
. nummaria, Ver Gelbfád, sdček na- penjze; calamaria, 

bie Sederbüchfe, pauzdro na pera; cultraria, nožnjk. 

Thensa oder Tensa, 1. f. der Wagen, auf bem man bei ben Wettfahe⸗ 

* fdjaufpleten die Bildniſſe der Götter führte, um fie im Circus aufzufteilen, 
bet Bötterwagen, Proceffionswagen, wiz pro bohy, božnjky 

Thesaurus, 2, m. der $Botratb, Magazin, sklad, zásoba; 
ein verborgenes, befonders unterirdiſches Behältniß, skrýš, tag- 

. nd schránka ; der Schatz, poklad, . 

Thörax, acis, m. bie Bruft, prsa; ber Bruftharnifh, kyrys. 

Thrönus, 2, m. ein erhabener Sig, der Thron, stolec, trůn. 

"Tbüs oder Tüs, üris, n, ber Weihrauch, kadidlo, 


Thüribilum, 2. n. ble &audjpfanne, das Raudfap, kadidInice, kadi- 
'elnice, 


Obtüro, avi, atum, 1. verftopfen, cpdti, zacpdwati, zacpati, za- 
tknauti, 3. ©. foramina, Obturamentum, 2, n. ein Gtöpfel, Jas 
pfen, čep, čjpek, zdtka. 

Thiymus, 2. m. und Thymum, 2, n. ber Thymian, tómifder 

Quendl, wlaskd mateřjdauška. . 
Thyrsus, 2, m. 1) der Stängel oder Strunk, trs, kostdl, 4. 
©. lactucae; 2) der Bachusſtab, Thyrſus. Gr mar mit 
Edyheu unb Weinreben ummunden und wurde von ben. Bachantinen am 
Vadusfefte getragen, čyč břečtanem, réwjm obloZend. 
Tibia, 1. f. 1) daš Schienbein, hnát, holen, holeno; 2) eis 
ne Pfeife, Flöte, pjšala, fletna, 
Tibiälis, e, das Gdienbein betreffend, Andtnj, holennj. Tibiala, ium, 
m. die Binden um die Cdienbeine, Andtnj owazky, holenky. 
Tibfcen, Ynis, m. ein Pfeifer, Blötenfpieler, pjskad, pjšťěc. Fem. 
Tibicina, 1. f. die Blötenfpielerin, pštkyně. 
—— Tignum, 2. n. ib Tignus, 2, m. ber Balken, ein Stüd Baus 
fof), dřewno, trám. . 


Tigris Tro ^ ^ 647 


Igtitum, 2. n, Eleiner Balken, bPewinko, trámec, trámek. 

Riu, a, wm, zum Balken gehörig, BFewnow),. trdmow) ; fa- 

ber tiguarius, ein Zimmermann, tesař. 

Gontigmätio, 3. f. bie 3ufammenfügung ber Balken, zufammengefügte 
SBütten, dad Gebütte, tramowj; ein Gtodwert, eine Gtoge, ponebj, 
poschodj, sl. patro. 

Tigris, is unb idis, f. der Tieger, du Thier, Gr, tižřisej m. 
der Sigerfluf, Tigr. : 

Tilia, 1. f. die Linde, ljpa. 

"Timéo, ui, 2, fürchten, (id) fürchten, in Furcht feyn, beforgen, 
bdti se, obáwati se, strachowati se něčeho, rem; ti- 
meo te, id fürdjte mid) vor dir, bogjm se tebe, strach 
mám z tebe; tibi, id) bin beinetmegen beforgt, bogjm se, 
strach, starost mdm o tebe, za tebe; timeo, ne veni- 
at, id) beforge, bafi er tómmt, bogjm se, aby nepřišel obe 
Xe přigde; timeo, ut veniat, id) fůrdte, daß er nicht 
tömmt, bogjm se, Ze nepřigde; starost mám, aby při- 
šel; newjm, přigdeli; přálbych, abv přišel. 

Timídus, a, um, furátfam, voller Burst, bádzinoy, Dogdcný, stra- 
Shiwy. Timide, Adv. furátíam, bazliwe, bogdcné. TimYditas, 
tis, f. die Burátfamfeit, bazliwost, bogucnost. Timor, oris, m. 
die Furát, bdzen, strach. 

Extimesco und Pertimesco, mul, 3. fid füräten, befürdten, Datz se, 
obáwati se, strachowati se něčeho: aliquid, 

Praetineo, ui, 2. vorher fürchten, pedbdwati se, napřed bdti se, 
nopřed obáwati se, — 7 

Snblimeo, ui, 2, ein wenig fid fürchten, poobdwati se, trochu se 

ati. b 

"Tinto; 1. f. eine Motte, Schabe, mol. 1 

Tingo sec Tinguo, nxi, nctum, tauchen, eintauchen, eintun« 

^ Pen, omdeeti, omočiti, namdeeti, namočiti; benegen, 
máčeti, močiti, zmáčeti, zmočiti; färben, barwiti, 0- 
barwiti, . | 

Tinctor, 3. m. ber gárber, barwj?. . 

Tinnio, Ivi, Itum, 4, tlingen, zrjti, 3.58. ein Metal; klingeln, 
flimpern, brinkati, břinčeti, cinkati, zacinkati, 3. B. mit 
Geld; ertönen, ſich hören laſſen, reden, ſingen, ozjwati se, 
mluwiti, zpjwati; zmitfdern, cwréeti. “ . 

Tivnitns, 4. m. das Klingen, zněnjy das Geflingel, cinkdnj; cín- 
kot,. brinkdnj, břinčenj, bkinknutj. 

Tiutinno, 1. fo viel.ale Tinnio. Tintinnabülum, 2. n, bie Klingel, 
cle, břenčadio, cinkadlo, zwonec, zwoneček, 

"Tiro, onis, m. ein junger Soldat, Rekrut, ber feinen erſten Belds 
zug tbut, nowy, mladý wogdk, nowáček ; ein junger Ans 
fänger, ungeübter Menſch, ein Neuling, nowdček, začátnýk, 


648° Titillo Toga 


Tirscfutam, 2. n. ber erfte Solbatendienft, ber erfte Feldzug elneš Sec⸗ 
daten, wogenský začátek, prwnj utenj, cwitenj woganské; 
die jungen Goldaten zufammen, nowdCkowwé ; bie Unerfahrenheit, Rex; 
feit, nezběhlost, nezkušenost; tirocinium ponere, feine erie 
Probe ablegen, zkauseti se, okaušetí se, okusiti se, zkusifi se w 
něčem, j. B. in ber Berebtſamkeit. 

"Txtillo, avi, atum, 1. fign, lektati, lechtati, zalechtati, 
polechtati. . . 

Titillätio, 3. f. ba& Kigeln, Zektdnj, zalektdnj, polechtánj. 

"Titio, Onis, m. ein brengendes C dyeit Holz, ein Brand, hla 
weit, hlawně; titio exstinctus, ber gófd)branb, opalek, 
uhašend hlawen. 

Titübo, avi, atum, 1. manfen, nicht feft (leben, 3. B. ein Berapn« 
Miner, tautneln, potáceti se, kotdceti se, wrdworati, mo- 
tati se, zawráworati; firaudeln, klopytati, klopytnau- 

: -tis manfen im Reden, floden, zagjkati se; flammeln mit ber 
^Bunge, 3, (B. in der Zrunfenheit, koktati; betreten fen, nicht 
toiffen, was man thun fol, zaraziti se, z mjsta newéditi, 
na rozpacjch býti; fehlen wort, chybowati, chybiti, po- 
chybiti w něčem. 

Titabanter, Adv. fioďenb, flammelnd, zagjkawE, koktawi, à. f. 
teben, 

"Titubátio, 3. f, das Gtammeln, 3. 8. linguae, Koktdnj; bie ümgt 
wißpeit, Berlegenpeit, zagjkdnj, . 

Titülas, 2, m. der Zitel, die Wiberfhrift, Aufſchrift, nápis: 

.. ber Titel, Name, die Benennung, gméno, pogmenowánj; 
der Zitel, der Inhalt, obsah; die Urfade, der Vorwand, při- 
eina, zámysl, zámjnka; die Ehrenftelle, úřad, düsto- 
genstwj. E 

Těga, 1. f. die Yoga, čmské raucho, wrchnj odàw, dlau- 
' há sukně. t 

So hieß das Dberflelb der Römer, welches fie über bie Welle museo 
men, fo daß der rechte Arm frei heraushing, der linfe aber bebedt war. 
Sie war ohne Xermel, von weißer Wolle. Ale Römer trugen fie (a der 

. Briedenszeit, bafer ber Friede, die Briedenszeit, pokog, čas pokoge; 
in sago et in toga, im Kriege unb außer dem Kriege, im Kriege usb 
Beieden, w Čas wdlky a pokoge. Diefe toga war entweder mi 
Vurpur verbrämt und hieß toga praetexta, dergleichen bie Kinder 
und Bornehmen trugen, ober fie war unverbrämt und hieß t»za viri- 
lis ober pura, mužské rauchó; bei ben Bewerbern um ein Otoatte 
amt war fie bíenbenb weiß, toga candida, bj/é raucho ; die fitis 
ten trugen eine ſchmutige Zoga, toga sordida, 3pinewwé raucko; ht 
Sraueenden, fatten eine fämarpe gu, foga pulla, černé, smutné 
raucho. 

Topila, 1. f. Das Rödden, suknička, šatky. 





Tolero Tollo 649 


Togätns, a, um, ber elne Toga umbat, dlauhým rauchem, pactůvě 
Odjty; ein Römer, vómijder Bürger, Riman; römiih, řimský ; 
gens togata, bie Römer, Řimané; fabula togata, worin Römer 
in rómijér Zvadt vorgeftellt werden, Mjmskd Ara; ber tein Soi⸗ 
bat ift, civil, měsťský ; aud) von geringem Stande, sprostý, spro- 

:&tého stawu, y. B. femina togata, ein gemeiues Zrauenzimmer, 
sprostá ženská. 


l'óléro, avi, atum, 1. erbulden, ertragen, aushalten, sndieti, 
trpěti, snésti, wydržeti, wystáti, wytrpěti, ztrpetis © 
hiemem tolerare, nit erfrieren, přetrwati, přestáti, 
"predrieti, přetrpěti zimu, nezmrzati, nezmrznauti, 
přes zimu, obstáti; sumtum, beftreiten, náklad wšsti, 
wydr3eti, s útraty býti; erträglich machen, snesitelné 
činiti něco, howěti, wyhowjwati, showjwati, wyho- 
wěti něčemu, 3. ©. famem, egestatem, hlad sytiti, 
nuzotu £iwiti, . 

Tolerans, tis, duldfam, qndseliuy, Toleranter, Adv. gebutbig, and- ' 
deliwe, trpělivě. Tolerantia, 1. f. und Tolerätio, 3, f. die Gr» 
buldung, Grtraguhg, snaášenj; die Dulbung, Duldfamkeit, žrpěliwost, 
sndjeliwost,. | + . \ 

Tolérabllis, e, erträglih, libi," snesitelný, snesny, obstogny. 

Intoleräbilis, e, unausftehlid, unerträglich, nesnesitelný, nesnesny. 

Intoleraudus; a, um, unerträglich, nesnesitelný; nesnesny. 

Intolerana, tis, unbutb(am, nesnd3eliiy. Intoleranter, Adv. uns 
erträglich, unmäßig, nesnesitelně, nesmjrne, y. 8. dolere. Into- 


leruntia, 1. f, die Unverträgligteit, der Mangel der SRüfigung, die un⸗ 


dulbfamteit, nesndseliwost, 

Tollo, sustüli, sublatum, 3. 1) in die Höhe heben, erheben, 
wzdwjhati, powzdwihywati, powzdwihnauti, wzdwi- 
hnauti něco ; ancoras,die Anker lichten, kotwice wytaho- 
wati, wytdhnauti; in die Höhe richten, wzhüru stawěti, 
postawiti; erhöhen, zwyšowati, zwýšiti, powy3iti; ani- 
mos tollere, jid) erheben, (tof werden, na mysli po- 

' wzdwihnauti se, popnauti se; pychati 2) etpeben, 4. B. 
vocem, hlasu powzdwihowati, powzdwihnauti ; clamo- 
rem, wzkřikati, wzkřiknauti, do křiku se dáti; laudi- 
bus tollere aliquem, rühmen, wyndšeti, wychwalowa- 
ti někoho; 8) nehmen, wegnehmen, brdti, wzjti, odnjma- 
ti, odnjti ; wegichaffen, aus bem Wege räumen, 4. B. me- 
moriam, vertilgen, zahladiti památku; de medio, et» 
morben, z cesty kliditi, skliditi, sloZiti; zabiti, usmrti- 
ti; veneno tollere, vergiften, gedem otrdwiti n&koho, ' 
zadati gedu někomu; caffiren, abfhafien, 4. B. legem, 
rušiti, wymazati ; deos, die Götter, ip. Dafeyn láugnen, 





650 "Tondéo Tono 


Bohůw neznati, Bohy sapjrati; 4) erziehen, groß jha, 
chowati, wychowati, odchowati; 5) betommen de v 
gen, dostati, zploditi, i. ©. liberos ; 6) über fid nta, 
na se brdti, wzjti; tragen, nésti. 

Tellöno, omis, m. ber Gdpwengel, Brunnenfäwengel, oda; «siii 
Belagerungen üblid) geweſen. 

Adtollo und Attolo, 3. ín die Kühe heben, erheben, wzewjloti p 
wzdwihowati, powzdwihnauti, wywzdwihnauti. 

Exil, extüli, lat, I p pedem bre porri 

ay om zeti. 3 
daudibus ad ceclam, do nebes wy ndsti, k ned Ch chwdlit, wr- 
chwalowati. 

Sustollo, sustüli, sublatum, 8. (n bie Höhe eben, wehäre wide 
hatı, powzdwihnauti, wyiwzdwthnauti; in equam, exti yii 
fegen, na kůň pomocí, wsaditi; wegneymen, brdti, sozjti * 
weoſcha ffen adkljzefi, odkliditi; zu Grunde sichten, getſiceri, ra 
Siti, zrußiti, zkaziti, y. B. aedes. . 

"Tonděo, tötondi, tonsum, 2. (deren, střihati, ostřihati, c- 
pillum; barbam, barbiten, den Bart abfderen, ol. Bi 
bratlu holiti, oholiti; abmáben, abſchneiden, abhauea, žá 
ti, žjti, požjti, požnauti, sjei, sekati, pokositi, host, 
posekati, y. ©. prata, segetes; befchneiden, orezdwati, ře- 
zati, ořezati; abpflüden, abrupfen, £rhati, otrhdwati, 
otrhati, šklubati, ošklubati; abfreffen, abmeiben, obljro- 


ti, obežrati, ožrati, spdsati, spdsti. 
Tensor, 3. m. ber Sqherer, stFiZec; der Barbirer, Berbier, hohl, 
bradj?. Tonsóríus, a, um, 3,8. eulter, das Barbirrmefer, Milos. 
Tonsüra, 1. f. baš Gýeren, Abferen, Mefýeren, die Eder, 8 
stříhánj, střížba, mor, stříh. 
Toustrina, 1. f. die Barbierkube, Barbierbube, Dradjrna, 
Tonatrix, icis, f. die Gdererin, Abfererin, stříhačka ; bie Berka 
tin, bradjřka, holiöka. Demin. Tonstriciíla, 1. 1.f 
Tonsillae, arum, f. bie Mandeln am Qatfe, mandle, brančje 
Adtondeo und Attondeo, tondi, tonsum, 2, (decen, bejáeren, sfřáše- 
ti, postřihowati, postřihnauti; beſchneiden, Fezatı, eezati ; 
tefeefen, bezupfen, Sklubati, ošklubati, obžjrati, obeirati, © 
Arati. 
Detondeo, tondi, tonsum, 2. abfýeren, holifi, Zholiti, ohočiti, ostří- 
hati; crines. detonsi, abgefhorenes Haar, ostrihane 
Intonsus, a, um, unbefdoren, zestříhaný, ncholen), zaı jj 
lanbt, odlistěný, listny, listjm obrostlý, . B. erberes i- 
tonsae. 
Tdno, ui, 1, donnern, hřjmati, hřmjti, zahřměti; tout, 
es bonnect, hřjmd, h’mj; ertönen, zwučeti, rozljhati st. 
. TonYteu, 4. n. unb Tonitrus, 4. m. ba$ Donnern, bee Donner, Mjmd- 
nj, hřměnj, bauřka. 
Adionftus unb Atonitas, a, um, betäubt, fantod, Auferf efi e 





' 


Tophus Torgučo 654 
. ‘ 


täubt, wie vom Donner gerührt, ohromený, omrd&enp, zmdme- 
ný, omámeny, wygeweny, wyděšený, wytrieny. 

Detono, ui, 1. herabdonnern, dolů hrjmatı, hfmjti, zahřmětí; ya 
bonnern. aufhören, sahrimäwatt, odhřjmati, odehřměti, pohrme- 
ti; detonuit, es hat aufgehört zu donnern, pohřmělo, hFmjti pře- 
stalo, hřiměnj. přestalo, hrom utichl, ] 

Intono, ui, 1. bonuern, AbJmatr, Ařmjti, zahřjmati, xahbmàti; 
donnernd ertónen, xaAPjmati; ertönen Laffen, becbonnern, 3, B. mi- 
mas, Dropworte, hrosbau hřimati, zahřjmati. : 

K'óphus, 2. m. der Zufitein, Zofftein, opuka. ^n 
Tornus, 2. m. dad Dredfeleifen, Dreheifen, saustruh, sat- 
stro; der Grabftidel, das Meifel, Zeljzko, dldtko. 

Torno, avi, atum, 1. mit bem Dredfeleifen runden, dredfeln, saustro- 
wati, wysaustrowati, saustrem wykrauiti, wytotiti, 

Torpěo, ui, 2. ftarren, ohne Empfindung feyn, erſtarrt feyn, 
trnauti, ztrnauti; unthätig feyn, leXeti; animus torpet, 
mysl gest rozmařilá, 

Torpesco, pui, 3. erftarren, ſtart werben, trnauti, mrtwöti, dřewě- 
něti,zmrtwěti, zdřewěněti, ztrnauti, zbrněti. 

Torper, 3..m. die Grítartuag, Gtarrung, ber Mangel ber Gmpfinbung, 
die Gefüpllofigleit, zirnutj, ztraulost, zmrtwelost, zdrewenelost. 

"Torpídus, a, um, ftatr, erftarct, gefühllos, ohne Empfindung, ztrnu- 
Di, zmrtwělý, zdřewěnělý. 

Torpědo, Ynis, f. der Krampfiifh, ber Jitterfifá, trňdk. . 

Obtorpesco, pui, 3, erfarcen, ftarr werden, gefübllos werben, trnauti, 
mrtiěti, dřewěněti, ztruauti, zmrtweti, xdFeweneti, 

"Torquéo, torsi, tortum, 2. breben, 3. ®..oculos, krautiti, 
točiti, zatočiti, zakrautiti očima; trůmmen, točiti 
krautiti, zkrautiti; verdreben, ztáčeti, ztočiti, potočiti, 
krautiti, zkrautiti, pokrautiti; os, sta obraceti; škle- 
biti se; talum, verrenfen, wytočiti, wywrdtiti, wywrt- 
nauti, wywinauti, wytknauti, wylomiti, wyraziti 
kotujk; fortwälzen, y. ©. saxa, wdleti, waliti; foltern, 
peinigen, mučiti, katowati někoho; quälen, saužiti, su- 
Xowati; torqueri doloribus, Schmerz; fühlen, bolesti 
trdpiti se, swjgeti se; ſchwingen, mit Gewalt werfen ober 
ſchleudern, točiti, zatočiti, rozhánéti se, mrskati, mr- 
štiti, mrsknauti, máchati, mächnauti něčim, 

Tortor, > m. ber Henker, kat, katan; ber Yeiniger, Bolterer, trapi, 
mučitel. . 

Tortaösus, a, -um, voll &rümmungen unb Gälupfwinkel, kraucený, 
ztodeny, klikaty, kautkowaty. _ 

Toreülar, äris, n. eine Preffe, Keiter, Weinkelter, čis, Zisice, winny 


pres. - 

Tormína, um, 5. bes Schnelden im Leibe, Baudgrimmen, žřenj, hry- 
zenj, swjrduj, řezání -w životě. Torminčsus, e, um, dazu ges 
neigt, žřenj mjwagjcj. 











652 Torgučo ' Torgučo 


Tormentum, 2. n. bie fWolter, Zortur, muka, mučidlo, skřipec; 
das grobe Gefiig ber Alten, befonder6 Catapulta unb Balista, ča- 
čák, weliky prak, hrubá střelba, 

Torquis und Torgues, is, c. 'eine Kette, Halskette zum Oxast i 
Shmude, Ofmudtette, řetěz. 

Contorgučo, si, tum, 2. zufammendrehen ober wideln, stdčefi, shi- 

. tů, swjgeti, swinauti, y ©. togam; verbrehen, verwirren, krauti- 
ti, skrautiti, pfekrucowati, překrautiti, zatottti, zamoteti, 
zaplésti; drehen, Gecumbreben, řočití, ofdčeti, otočiti; fäwingn, 
točiti, zatočiti, rozpřáhati se, rozpPdhnaufi se, rozhéniti 
se, rozehnati se něčim ; fäleubern, mr3titi, mrsknauti, méchs- 
Ti, máchnauti, wraziti něčim někam, 4, B. hastam, riura iur: 
fpieg ſchwingen, mit großer Kraft werfen ober ſchteudern. Contartes, 
a, um, zufammengebreft, stočený ; versteht, vermorren, zatočený, 
stočený, zamotaný, skrauceny, zapletený, zadrhany. Cos- 

: forte, Ade, verdreht, nermorren, stočeně, zamotaně, Coatertie, 
3. £ die Herumdrehung, Gýmingung, fo&enj, ofáčenj, zatočení ; 
die Merbrefung, Verwirrung, sťočenj, skraucenj, skraucenost, 

. spletenost. Contortor, 3. m. ber Werbreher, SBerwircer, Eratič, 
překrucowač, překrutič, pletichář. 

. Detorqueo, si, tum, 2. herabdrehen, berabbengen, dolů kraufiti, std- 
Peli, kriwiti, shybati, sehnauti, ohnauti, zahnauti; weg 
ben, megbrugen, odtddeti, odhybati, odeknauti; wegwenbes, ats 
wenden, odwozowati, odwoditi, odwesti, odwracets, edwráti- 
ti; verändern, ménifi, změniti, j. B. voluntatem; verbechen, 

. krautiti, skrucowati, skrautiti, pokraiititi, petotiti, 

Distorgueo, si, tum, 2. von einander drehen ober jerrem, serprres, 
3 ©. os, hubau Iklebiti, točiti, krautiti; quälen, martera, tre- 

+ put, mučili, Distortus, a, um, vevpčett, ungeRaltet, skraucemy, 
pokrauceny, stačený, potočený ; unfhidlid, nezpůsobný. Dis- 
tortio, 3, f. bie Verzerrung, Verdrehung, pokraucenj, skreucenj, 
potočenj, stočenj, i. B. membroram; bie Ungeftalt, nezpäsod, 
nezpůsobnost. 

Extorqueo, si, tum, 2. herausdzehen, herauswinden, kracowati, 
wykrautitt, wytočiši, wypáčiti, wymknauti, N^ etwas asi 
der Hand; erpreffen, entreifen, erzwingen, wjydjrati, wydtjti, wy- 
nucowati, wynutiti ; foltern, mučili ; versenken, 30) : 
wyıwrtnauti; fice Torgneo, 

Intorqueo, si, tum, 2. bínbre&en, nakrucowati, nakrautiti, netě- 
četi, natotiti, nakFiwiti, nahnauti; drehen, herumbreben, řočiří, 
otd£eti, otočiti; fmingen, y. B. hastam, fo&iti, zatotiti kopým; 
fáteubern, máchati, máchnauti, mrititi, mrsknauti, wraziti 
něčim; trauš maden, zatdčetí, zatocıti, skrautiti, y. ©. capilli 
intorti, zatáčené, skraucené, nakadeřené wlasy ; verbreben, ves 
berben, a. B. mores, pokrautiti, pototiti, pewrdtiti, 


mrawy. 

Obtorquoo, si, tum, 2. anbreben, zakrucowati, zakrautiti, zatočí- 
ti; trümmen, kPüwitr, zkřůviti; obtorta gula, bei ber etu, 0 
hrdlo, t. i. mit Gewalt, mermo, mermomocně. 

Retorqueo, si, tum, 2. jurüdbreben, j. ©. oculos ad urbem, Erse- 
titi, točiti očima za městem ; yurüdwenden, zpdiky otiirii, 
otoditi, zpět obraceti, obratiti; drehen, beugen, trůmmra, zatd- 





Torrčo : s Tot \ 658 


Cete, zatočiti, ohýbatí, zuhýbati, zahnauti, ohnauti, kriwiti, 
knot akfiwiti; yuriddrängen ober treiben, zpátky tlačit, 
náti. Ů 

orr&o, torrui, tostum, 2. 1) -bórren, sušiti; töflen, pra- 

žiti; tosti crines, verfengteó Haar, zpražené, připražené 

*elasy; braten, péci; echigen, entflammen, pdliti, rozpa- ' 

dowati, rozpáliti, rozněcowati, roznjtiti, wznécowati, 

weznjtiti, . B. torret amor pectora; 2) dörren, Hitze aus ⸗ 
feben, prahnauti, smahnauti; wofür aber beſſet torre- 
ri ftebt. 

"Torrens, tis, heiß, brennend, prahnaucj, horký ; exbiet, rozpdleny ; 
$raufenb, (dneu, fhiefend, prudký, ručj. Subst. Torrens, tis, m. 
wildes, berabſchießendes Waſſer, der Giefbad, 9ügenbad, Dystřína, 
dystřice, ručeg, deštowý, přjwalný potok, 

Torris, 3. m. ein Brand, brennendes dit Holy, Alamweň, hlawně, 

TorrYdus, a, um, biirr, troďen, suchý, wyschlý, wyprahlý, wy= 
smahlý; bigig, ‚beiß, horký, 4. B. zona ; verbrannt, verfengt, spd- 
leny, zpražený, zprahlý. 

Betorridus, a, uin, dürr, troden, such, wyprahlý ; alt, tiftig, von 
vieler Erfahrung, burchgetrieben, starý, chytrý, wychytralý, zku- 
šený, prohnaný, 3. $8. mus. 

Jdras, 2. m. weiche, gepoljterte, aušgeftopfte Erhöhung, mors 
auf man fid) legt und fegt, jede weiche Lagerftatt, jeder weiche Rus 
beplak, měkké ložisko, sedisko, à. B. ein Polfter, ein 
Spfübl, ein Zederbett, podklad, poduška; eine Rafenbant, 
drnowd lawička; der Sopha, sedadlo; dad Ghebett, 
lože manželské; die Ehe, manželstwj. Plur. Tori, bie 
meiden, fleifhigen Theile des Reibes, bie Muskeln, swaly, 
masitost. ; : 

Torčsus, a, um, mušťutt, fleifhig, svalnatý, masity. . 

Corvus, a, um, ftart, wywaleny, wytreitély; grimmig, 
wild, krutý, diwoky ; finfter, škaredý, zasmušilý, ne- 
wesely, kyselý; zornig, unmillig, hněwiwý; gráflid, 
fárediid, hrozný, strašný, krutý, ukrutny ; rauh, nidt 
mild, fauer, herbe, 3. B. vinum, kyselý, trpký, negemný, 
škrablawý ; ernfthaft, männlid, wdZny, muzny, 

Protervus, a, um, fer, ſchamlos, teď, breit, mutpwilig, nezbedný, 
nestydatý, siwéwolny. Proterve, 4 

Brotervitas, atis, f. bie Frechdeit, Schamloſigkeit, Redbeit, Muthivillen, 
neabednost, nestydatost, swewolnost. 
Tot, Indec!. fo viel, fo viele, z. BB. tot viri, fo viele Männer, 
tolik mužůw, 
tidem, Indecl. eben fo viet, eben fo viele, Lolike, rowněž tolik, t 
Tities, Adv. fo vielmat, tolikkrdte. [3 
Titus, a, um, der fo vielfe, folikátý, 


654 Totus Tráho 
- Tötus, a, um, ganz, celý; völlig, ganz und gar, celý, zam 
plna, s tělem i dušj, 3. B. ergeben fepn; aller, alle, aleš, 
fámmtlid, wšecek. . 
Toxicum, 2. n. daš Gift, ged. 
"Trübéa, 1. f. ein Staatskleid, z. B. der Körige, Augurn, Coin 
und Ritter, bei felerlichen Aufzügen, slawné raucho. 
— Trabs, trabis, f, der Ballen, brewno, trdm; ba8 Fahryem, 
kucdbka, člun; das Schiff, lodj. 
"Tragoedia, 1. f. dad Zrauerfpiel, die Gragóbie, truchlohra, 
smutnohra. 
"Tragoedus,2, m. ein trogifóer Schaufpieler, truchloherece 
Tragleus, a, um, tragiſch Zruchlohernj; tragicus scriptor, eis Zre 
gödienfreiber, fruchiohernj básnjk. Tregice, Adv. tcegijá, tra- 
^ chlohern®, u 
Träho, xi, ctum, $. 1) sieben, tahati, tdhnauti; aquam, 
wodu wážiti, táhnauti ; ſchleppen, wláčeti, wléci; an 
fid ziehen, 3. B. magnes trahit: ad se ferrum, zieht an fi 
das Gifen, přitahuge k sobě, táhne na sebe železo; in 
fic ziehen, s. 9. animam, do sebe táhnauti dech; lanam 
« trahere, fpinnen, přjsti; zum Gefolge haben, za sebau 
táhnauti, s sebau mjti; nehmen, befommen, tdhuauti, 
bräti, wzjti, dostiwati, dostati, 4. B. decumas, prac- 
dam, nomen; annehmen, na se bráti, wzjti, i. B. spe- 
ciem virilem; zuſammenziehen, z. B. vultum, fauer fehen, 
stahowati, krabatiti, skrabatiti twdř, čelo; škarediti 
se; von einanderziehen, roztahowati; pecuniam, Geld vers 
thun, roztahati, rozwléci, rozházeti, rozmarniti penj- 
ze; 2) ziehen, reifen, binziehen, hinreißen, tdhnauti, ld- 
kati; sua quemque trahit voluptas, jeder Menſch pat 
fein Bergnigen, každého tdhue něgaké potiienj; capi- 
ditate trahi, von Begierde hingerifjen werden, žádosti pu 
zenu býti; trahi-studio laudis, lobſũchtig, ruhmfühtig 
feyn, chwdly žddostiwu býti: 8) wegziehen, abjiees, 
+ B. ab incepto, odtahowati, odtáhnauti, odwádeti, 
odwoditi, odwésti od předsewzetj; wegnehmen oba af 
fid) nehmen, z. B. partem doloris, odnjmati, odnjti, pře- 
&jti, pfegmauti; verzögern, in bie Länge ziehen, verfdlcie 
fen, protahowati, protáhnauti, prodlužowati, prodian- 
žiti; aufhalten, zdrXowati, zdržeti; zubringen, trásiti, 
stráwiti; 5) ableiten, herleiten, 3. B, originem ab sligao, 


Tràho Träho 655 


> 
pfiwod bräti, mjti; pocházeti, čjtati se od někoho.. 
"E'ractus, a, um, entfprungen, herflammend, pochdzegjcj, 
poily, zrozený, 

ree, 1. f ein Fahrzeug ohne Mäder, smyk, lihy 5. ber Sälitten, 
saně, 

“Tractus, 4. m. dad Ziehen, ber Aug, tah, tdhnutj, taZenj ; das Debs 
men, (angfameš Xusfpreden, 4. 8. verboram, natahowdnj slow ; 
die Gegend, Strecke, Lage, krag, kragina, položenj, traty ; trac- 
tus arbornın, der Berbau, zaseka; eodein tractu temporis, ju 
eben ber Seit, tohotéž času. : 

Traeto, avi, atum, 1. betaften, in ben Händen haben, berühren, oma- 
kdwati, ohledáwati, omakati, ohledati něco, makati, chmata- 
ti, chmátnauti, mdknauti na něco; dotykatı se, dotknauti 
se něčeho, z. ©. vulnera fid befhäftigen mit etwas, objratise, zu- 
ndieti se, zabýwati se něčim, pracowati o něčem, 3. 88. tet 
ram, das fanb anbauen, země wzdeldwati, obdeldwati; pers 
mam, vorftellen, pFedstawowati, hrdtt osobu ; artem, ein Gewere 
be treiben, řemeslo prowozowati, prowoditi, westi, delatis 
traeticen oder behandeln Jemand, nak/dduti, zachdzeti, gednati, 
naložiti s někým, 4. 18. aliquem bene, male; behandeln eine 
Sache oder von ifjc handeln, gednati o něčem ; überbenten, überlegen, 
rozwažowafi, skaumati, rozwážiti, powážiti, před se bráti, 
wzjti, ohledati, opatřitť něco. "Yraciatio, 3. f. und Traciätus, 
4. m. die Betaftung, ohleddwanj, ohledánj, omakdnj ; die Bes 
dandlung, Befdáftigung mit etwas, pracowdnj, zabywdnj ; terra 
tractata aspera, bart au bebauen, fwordá, těžká k obdelánj země ; 
die Abhandlung, sedríánj, pogedndnj. Tractäbilis, e, maš fid) bes 
dandeln, bearbeiten täßt, folglid) biegfam, geſchmeidig, nadalebig, ta&- 
ný, měkký, ohebný, podagný, krotky. Iutractabllis, e, unges 
fómeibig, unbiegfam, mas fid nicht behandeln läßt, forčde, , wild 
„netažný, nepodagny, křehký, twrdy, neupFdhany, diwoky. 

Adtrecto und Attrccto unà Contrecto, avi, atum, 1. betaften, o/ıle- 
ddwati, omakdwati, omakatı, ohledati; firbe, Tracto. Con- 
trectftio, 3. f. die Betaftung, makdnj, ohleddnj, omakdnj. 

Detrecto unb Detracto, avi, atum, 1. verkleinern, verringern, z. B. vir- 
tates alicujus, zlehčowati, zmenšowati, zlehčiti ctnosti něčj; 
etwas ausfhlagen, ſich weigern, zpěčowati se, zdráhati se, páči- 
ti se, odpjrati, odmlauwati; pugnam detrectare, nidt fedjten 
wollen, nechtjti do boge, nechtjti bogowati; jam, den Krieges 
Menft ni&t thun wollen, nechtjti wogdkem býti, na wogn? slau- 
iiti, Detrectatio, 3. f. die Weigerung, nechtěnj, adpjrdnj, zpě- 
čowdnj se. 

"Obtrecto, avi, atam, 1. alicui, Semanb verfeinern, om fid au erheben, 
Symanbé Größe, Thaten unb Talente verringern, übel bavon reden, aus 
Neid zuwider feon, zlehčowati, pomlauwati něco, utrhati, zá- 
wideti někomu. Obtrectätio, 3. f. ble neidiſche Merfieinerang eines 
orbern, zdwistne ziehdowdnj, utrhdnj, pomlauwänj ; der Rein, 
zdwis}. Obtrectätor, 3, m, ein mißgünftiger Widerfaher, Reider, 
Gegner, zlehdowatel, utrhač, pomluwač, záwistnjk, protiwnjk. 

Pertracto unb Pertrecto, avi, atum, 1. etma$ betaften, oAeddiwati, 
omakdwati, ochmatdwati, omakati, ohledati, ochmatati ; ani- 















656 


Träho Träho 


mos pertractet orator, weiß fie zu rühren, duši dogjand; beim 
dein, fid) damit befháftigen, objrati se, zamestnawatı se, it 
ti se něčim ; bucdftubiven, uaterfu&en, durchfuchen, mayslj ohledé- 
wati, prochäzeli, progjti, ohledati, přemysliti n2co; de 
dein, gednati, mluwiti o nèdem. Pertractätio, 3. f. die Beraiuy, 
omakáwánj, omakánj; die Beldäftigung mit etwas, objrdxj x, 
zaměstnáwánj se něčim. 

Retracto, avi, atum, 1. wieder in bie Hanb ober vor bie Hand ndun, 

- wieder betaften, zase w ruce brdti, do rukau tozjti, opet + 
chmatdwali, omakáwati, ohledáwati, opet omakati, ockms- 
tati, ohledati; etwas widerhohlen, opakowatr; erneuern, obso- 
wowati, obnowiti ; nod einmal durdgehen, zase prochdzetz, gt- 
ště progjti; wieber überbenten, zase rozwaiowati, rozwditi 
přemysliti ; vuridnepmen oder widerrufen, zpátky tdAnautr, od 
woldwati, odwolati, 4. B. dicta; fid weigern, zpezowoti x, 
mor. páčití se. Retractátio, 3. f. bie Weigerung, zpeÖowdnj v, 
mor. páčenj se. 

Abstrüho, xi, ctum, 3. Jemand von etwas wegziehen, abziehen, odic- 
howati, odtdhnauti, odwoditi, odwésti, 4. B. von Beträtsit; 
wegzerten, wegfhleppen, odirhowati, pryč trhati, tahati, té- 
hnauti, wléci, odwláčeti, odwlécr; trennen, abfendern, odluče- 
wati, odlaučiti, oddělowati, oddělit; yin[ateppen, pinreifen, cld- 
četí, wléci, táhnauti, y. B. liberos in servitutem, 

Adtraho und Attraho, xi, ctum, 3. $crjujieben, přiťahomati, te 
hnauti, pfitahnauti; an fid zieben, k sobě tahnauti ; derzufdter 
pen, wlaceti, příwláčeti, pFüwléci ; wohin siegen, tdhnaufı, pří- 
idhnauti; herbei ziehen, verurfagen, pfitahowali, přiťáhnast, 
püsoliti, zpüsobiti, 4. W. malui, 

Contraho, Xi, ctum, 3. 1) zufammenziehen ober jufammenbringes, vers 
fammeln, vereinigen, 4. B. Truppen, stahowati, stáhnauti, shro- 
máideti, shromdiditi, spogiti; 2) ins Kurze gufammeagicha, 
verfürgen, einziehen, zufammenziehen, stahowatz, stähnautı, králi- 
ti, zkracowati, zkrdtiti, ukrätiti; vela, die Segel eint, 
plachty stáhnauti, swinauti; 3) etwas zuzichen ober vergdeae, 
přitahowati, pritähnauti, pFuvésti, působiti, zpüsobiti, y. B 
einen stieg eine Freundſchaft [ótiefen, přátelstivj působii w 
přátelstwj wgjti; maden, j. B. aes alienum, €duiben mart, 
dluhy delatı, dluhů nadelati; zadlužití se; verrichten, un 
konati, činili; rem oder negotium contrahere, einen Gentted 
tbun, smlauwu činiti, u&initi ; res contracta, Gontract, sm/ume- 
nd wěc, smlauwa; 4) verfäulden eiwas, prowiuli, zawiRMi. 
Contractus, a, um, Adj. eingezogen, furj, enge, Hein, stažený. 
krátký, úzký, těsný, malý. Contractio, 3. t. die 3ufcamese 
bung, staženj, stähnufj, 4. 8. frontis, skrčenj, skrabaceaj čt- 
la; animi, ber Kleinmuth, malomysinost; ie Xbtürjung, Bü, 
zkrácenj, krátkost 

Detraho, xi, ctun, 3. herabziehen, abjieten, herunterzeißen, sfabowe- 
tů, stähnaufi, strhowatı, strhnauli; alicui, einem etwas exp 
hen, entceifen, benehmen, wegnehmen, drafi, wzjti, odnjmoli, od- 
njti; de pecunia, objiegeu, strhowatt, strhnauti, srážeti, sraze 
tí, poraziti ; vermindern, verkleinern, umendoiwati, umcnsifi, 8 | 
brati, utrhnauti; do alicujus fama oder de aliquo, Gineš gue Rer | 





Tráho Träho 657: 


men verfeinern, Jemand verfleinern, na cti utrhati, do poctiwosti 
sahati, sáhnauti někomu, na cti zlehčowati někoho ; wohin 
dieben oder bringen, tdAnautz, dotühnauti, pFitdhnauti, y. 3B. na- 
ves ad terram. Detractio, 3. f. die Abziehung, Wegnehmung, Gntyice 
Yung, strhnutj, utrhnutj, ubrdnj, odnetj. 
pistraho, xi, ctum, 3. von einander reißen, trennen, zerſtreuen, roz- 
trhowati, roztrhnauti, rozlučowati, rozlaučiti, rozděliti, od- 
děliti, odlaučiti, roztahowati, roztuhati, rozwléci, rozptyli- 
dů, rozraziti; von einander ziehen, roztahowati; voces, breit 
ausfpregen, ze Siroka wyslowowati; mit mehreren Dingen bes 
fhäftigen, zabawowati, zanepraznowati, zaměstnáwati, zand- 
deti, 'j. ©. aninum, mysl něčim; endigen, končiti, skončití, 
skoncowati, přetrhnauti něco, konec učiniti něčemu, y B. con- 
4roversiam; verhindern, aufpalten, zdržowati, zdrzeti, protaho- 
wati, protáhnauti; abziegen, abmenbig maden, aliquem ab ali 
uo, odtrhowati, odtrhnauti, odtahowati, odtáhnauti, odux 
eti, odwesti, odráxeti, odraziti, odlučowati, odlaučiti ně- 
oho od nekoho; verkaufen, rozproddwati, rozprodati, roz- 
ahati, Distrahor, id bin ungewiß, m pochybnosti gsem ; fama 
distrahi, im üblen Rufe ftepen, we zlé powesti býti, Distractio, 
8. f. bas Boneinanderziehen, roztahowdn), rozta£enj ; die Trennung, 
roztrhowánj, roztrenj, rozdělenj, rozlaučenj, rozrazen]; bit ^ 
Abneigung, üneinigtit, mysli odwräcenj, nelaskawost, ne- 
swornost, 
Bxtraho, xi, ctum, 3. 1) herausziehen, $erausfýleppen, wytahowati, 
| wytähnauti, wytrhowati, wytrhnauti, wywléci, mocj wy- 
westi; aquam, wodu wáziti, wywáziti; Gervorziehen mit einer 
Wonier, entioden, 17ytahowati, wytdhnauti, wylauditi na ně- 
kom něco; entreifen, wytrhowati, wytrhnauti, y. 1B. e pericu 
His; befceien, j. 38. se ex aliqua re, z. B. fid) Gerantjieen, wyta- 
howati se, wytdhnauti se, wywesti se, wywaditi se x něče- 
ho; 9) Zemand aufjiegen, pinbalten, podiwddeti, wywädett, za 
nos woditi, zdržowati někoho, aliquem; verzögern, eine Sade 
vehfidieben, odkládati, odložiti něčjm ; somnum in diem, bis in 
„ben Tag fhlafen, do dne spdti; durch Werzögerung Hinbringen, zu⸗ 
bringen, Dinbringen, p. B. ben Sommer, trdwiti, stráwitz, 
Pertraho, xi, ctum, 3. hinzießen, dinſchleppen, tdAnauti, tahati, do- 
tdhnauti, dowléci, 4. 9B. in ba6 Bager; herzuziehen oder führen, 
itahowati, pfitdhnauti, přůwoditi, pfiwesti; loden, ldkati, 
prülakati, wldkati, dolákati, - 
Protraho, x, ctum, 3, hervorziehen, fervorbringen, wytahowati, wy- 
-tdhnauti, j. B. in lucem, ans Licht dringen, befannt machen, vers 
vatýen, na gewo wynd3eti, na swětlo wynesti, pfiwesti; wy- 
gewiti, pronésti, wyzraditi, prozraditi; wohin bringen, 3. 1B. 
ad paupertatem, pfiwoditi, pfiwestina chudobu ; verzögern, weis 
ter hinaus fegen, protahowati, protdhnauti, prodlužowati, pro- 
dlau2iti; convivia in primam lucem, bi6 in ben hellen ag (maus 
fen, do rána, do dne bjleho hodowati; wohin ziehen, potaho- 
wati, bráti, potáhnauti, wzjti, y. B. ad convivium aliquem, 
Retraho, xi, ctum, 3. jurüdjieben, zpátky tahati, tdhnauti, od- 
tahowatı, odtdhnauti, odtrhowati, odtrhnauti, utrhnauti, y, 
©. manum ; guriďbriugen, 3. IB. fugitivos, dowáditi, phiwésti, 


Rr 








658 — Tráma Trčmo 


dowésti les obbalten, jurüdtatten, z. ©. aliquem are, zd- 
Zawatı, pro někoho od něčeho; aboemen, odreraceti, o 
wratiti, odwesti, y. ©. ab interitu, vom Untergange retten, od 

. zdhuby zachowati ; entziehen, entfernen, se a re, odtahowati v, 
odtdhnauti se od něčeho ; ni&t merken (offen, vertufiken, tara, 
‚nedati znáti, y. 8. vires ingenii, 

Subtrabo, xi, ctum, 3. beimlidy ober unter ber anb entjirbes cà 
überhaupt entziehen, wegziehen, wegnehmen, entreißen, Genrbmen, pet 
rukau bräti, kradj wzjti, ubjrati, ubrati, ugjmati, usati, uj- 
ti, odnjmati, odnjti; entfernen, odsfraňowati, odstraniti, p- 
odstraniti; se subtrahere, fij wegíáleiden, fid) entiehen, Eredj 
ucházeti, usjti, odkrasti se, ukrastı se, xmizeti; se adım- 
ctui, z očj gjti. 

Trama, 1. f, ber Eintrag beim Gewebe, útek; ber gaben tu &- 

webes, nit, (gen. i). 

Trames, jtis, m. ber Fußfteig, Pfad, stezka, chodnjk, př- 
šina; bei Dichtern ber Beg, Pfad, die Bahn, cesta. + 
Tranguillus, a, um, ruhig, fill, tichy, pokogný, klidný, 

poklidný, j, 98. das Meer, Gemürh, Leben. Tranquillum, t. 
m. die Ruhe, Stille, ticho, pokog. Tranguille, Adv. m 

big, ticho, tie. 
. Tranguillitas, ütis, f. bie Ruhe, Gtille, fichost, tichota, paket, 
klid, poklid, klidnost, poklidnast, pokognost, y. ©. mim, 
. ett Seele; maris, ruhiges Wetter, ticho na moři, tiché moře. 
Tranguillo, avi, atum, 1. ruhig machen, beruhigen, frillen, fišiti, po- 
.  kogiti, upokogiti, spokogitů, ztisitt, 4. IB. animum, boi Grzsti. 

"Trans, Praepos, 1) jenfeits, j B. trans mare, jenfeité be Rus 
veš, za mořem ; 3) über, s. B. trans fluvium, überenn 
Fluß, přes řeku. 

Transenna, 1. f. 1) eine Schleife obe Schlinge, z B. U: 86 
get zu fangen, oko, pletka, sklon, sklonka ; 2) ein Gittefe 
fter, mějžowé, mřežowané okno; per transennam, IE 

.  leibtbin, oberfláhig, powrchně, zběžně. . 

Transtrum, 2. n. 1) ber Ouerbalfen, p?jenj trám, pijénjs 
prjenice; 2) die Ruderbant, lawice weslářská. 

Tremo, ui, 8. zittern, třdstí se; erzittern, zatřdsti se, © 
trdsti se; fid) febr fürchten vor etmad, třdsti se, welni 
dáti se něčeho, s. B. virgas. 

Tremor, 3. m. àa$ Bittern, třasenj se, třesenj se. 

Tremülus und Treměbundus, a, um, Jitternd, třasazvj, třasletý. 
tresawf, tFeslawy. Sal 

Tremefácio, faci, factum, 3. zitteend madeo, zafrdsati, otřési 
potřásati, otřdsti, zatřásti něčim, 4. B. Olympum.  . 

anno und Contremigco, muj, 3. jittern, erpittern, třástt st © 

2 st. 


Trěpidus Tres "659 


Trépidus, a, um, zitternd, voller Angft,.ängftlic) thuend, ers 
ſchrocen, unruhig, angftvoll, eilfertig, eileub aus Angft, s. B. 
formidine, třesaucj se, auzkostny, plný úzkosti, stra- 
chu, strachem pomatený, zmatený, pitomy ; res tre- 
pida, bie Roth, angſtvolle Umftände, úzkost. - 

Trepide, Adv. ängftlid, angftvon, eitfertig aus Xngft, mit Bittern,s 
úzkost), se strachem, $ pitomostj; 

"Trepido, avi, atum, 1. 1) zittern aus Angft, dst? se, chwjti se, 
teteliti se; pappeln, tPepati se, třepetati se, klepati se, y. B 
avis laqueo capta trepidat; üngítid thun, fid) ängftigen, strach, 
úzkost mjti, we strachu býti, strachowati se, třásti se; 2) 
eiten, eltfectig tbun, strachy pospjchati; teippein, herum ober too» 
Sin teippein oder ängfiich (aufen, strachy behati; eiten, sp&chati, 
speti. Trepidätio, 3. f. das Zittern, die Bangigteit, úzkost, stra- 
chöwdnj se; die Gitfertigteit, spechawost, pitomost ; das eilfere 
tige Saufen oder Zrippeln, auzkostné, pitome behánj. Trepidan- 
ter, Adv. zitternd, angftooll, se strachem, s úzkostj. 

Iatrepidas, a, um, uaeríQroden, opne Xngit, neokrožený, beze strus 
chu, smely. Intrepide, Adu. ohne Zittern, one Angft, unerfhroden, 
neohroženě, beze strachu,.smele, 












Tres, tria, drei, čřj. Ter, Adv. dreimal, třikrábe, 

Terni aud. Trini, ae, a, trei, je drei, třj a třj, po tech, 

Tertius, a, um, ber britte, třeťj; pars tertia, bas Drittel, třetina, 
Tertium, zum britten Male, po třetj. Tertio, yum dritten Wale, 
dritteas, za tFetj. 

Treděcim, dreizehn, tFindcfe. Tertius decimus ober decimua terti- 
us, a, um, ber breigepnte, tFindcty. 

Tertiänus, a, um, 3. 3B, febris, das dreitägige Bieber, tředědenný z- 
mnice, tetnice, . 

Triaríi, orum, in, die Triarier, eine Gattung rdmifýec Soldaten, weis 
de im Treffen das dritte Glied bitbeten, £Feldci, zaddci ; (ite Ha- 
stati unb Priucipes oder Pilus in Pilam. Sie waren die derſuchte⸗ 
fen Soldaten und fnieten, wenn die vorberfhen zwei Glieder fohten, ^ 
wenn bíefe aber in Roth waren, fo fanden fie auf und fochtenz daher 
fpriáwěrtlih: res ad triarios venit oder rediit, e$ fam oder fómmt 
auf das áuferfte, za tFeldky to došlo; weliké gest, bylo nebez- 

čenstwj; běžj, běželo 0 kůži, 

Triginta, dreißig, tFidceti, Duodetriginta, at unb zwanzig, osm- 
mecjtma, osm a dwadcet, dwadcet osm, Tricěslunus oder Tri- 

, gčalinna, a, am, ber breifigfte, třidcdtý. Tricies, «dv. dreifige 
mal, tPidcetikrate. Tricdui, ae, a, je dreißig, po Eřidceti, 

"T'rlens, tis, ın, ba6 Drittel einer Gage, (Petina ; befopders eines As, 
nämtid vier Unciae, 

Triplex, Ycis, dreifach, trogndsobny ; aus drei Theilen beftedend, dreis 
fad, třiduchý, we tró; dreifach, der Manigfaltigkeit nad, frog, 
drognásobný. 

ij a, um, dreimal fo groß, tPikrdte toliky, Triplum, 2. n. 
Li fo viel, tříkráť tolik j. triplo plus, dreimahl mehr, tří- 
krdte wjc. 
Triuuvir, (iege in Vir. 











Rr2 


660 - Tribunal Tilbüo | 
| 
i 


Trihünal, alis, m, dad Tribunal, ber Richterſtuhl, saudnd 
+ stolice ; & war eine echabene Bühne, too der Prätor, wenn et e 
ceſſe verhandelte ober unterfüchte, auf feiner seHa curuli fa. - 
Tribůnus, 2. m. ein Xribun, 

Es find befonders’merfwürbig 1) Tribuni plebis, deren ju Gicersb der 
ten zehn waren. Sie waren aus bem gemeinen Biirgerfande, etta 
aber eine höhe Gewalt, Eonnten wider alle Ratpöfhlüffe und ars Be 
fahren bes SRagifiratéperfonem, wenn eb der SBürgerídeft madtteiig 
war, duch das Wort: Veto! prötefticen unb diefes Sproteftiren mal» 
te reſpectirt werden. Sie waren Beihüger ber Bürger wider ben Melt, 
stars) lidu, hdgce lidu, čtwrtnjci; 2) Tribuni mülitm, We 
Kriegsoberften bei ber Infanterie, fisjönjca; e8 waren bei jeber ie 
gion fed&. Die Oderften bei bis Bieiterei, f&unbesgenoffes, xx. hrs 


- Proefecti. MEM 
Tribunätus, 4. m. dad Xmt eines Kribuns, Ctwrtnictw] ; Die Dieu. 


ſtenſtelle, tisjénictuj. 

. TribunYcYns, a, un, tribunifä, čtirtnícký, liduhdgej; die Kriege 
tribunen betreffend, tisjenicky. Tribunicias, 2. za. der Tribes 
plebis gemefen, býwalý čtwrtnjk, . 

Tribüo, bui, bütum, 3. 1) geben, fdenfen, ddwati, dáti, 
propůgčowati, propügéiti; alicai fidem, Glauben bei- 
mefjen, za wjru dáwati, dáti někomu; alicui multum, 
viel von ihm halten, držeti mnoho na někoho, o někom; 

2) ermeifen, wzddwati, wzdáti, prokazowati, proká- 

* Zati; 9) mittbeilen, zufchreiben, zueignen, beilegen, ddwa- 
ti, připisowati, přičjtati, přičjsti, připsati, 5. B. aliquid 

culpae alicujus, winu dáwati někomu z něčeho; 4) 

wenden, anwenden, s. B. tempus alicui rei, čas odddwa- 

ti, oddati něčemu, wynakládati, wynaložiti, obraceti, 
obrátiti na něco; 5) eintheilen, rozdělowati, děliti, roz 
dělití; außtheilen, rozddwati, rozdati, $. $8. pecaniam; 

6) millfabren, po wůli býti, powoliti, k wůli býti, pro 

půgčowati se, propůgčiti se někomu; honori tribuere, 

: der Ehre wegen etwas tbun, pro čest činiti, cti k wuli 
učiniti; 7) auslegen, 3. ©. alicui aliquid superbiae, al 

Hochmuth auslegen, kldsti, pokládati, wykládati, čjta- 

ti, počjtati někomu něco za pýchu. 

"Tribütio, 3. f. die Theilung, dělený; (Eintbeifong, rozdělený. 

"Tribütum, 2. n. die Abgabe, Gontribution, bie bie Unterfhanen ber ti» 
mer zahlen mußten, ddwka, daň, be lat, poplatek. Tcia- 
füriusz a, un, fleuerpflihtig, poplatný; Subst. poplatnjk. ^ 

Adtribuo unb Attribuo, ui, utum, .3. einem etwas anmeifen, 
Zowati, wykdzatí; causam, bie Schuid beimeffen, winu déwafi, 
dáti; geben, mittheiten, übergeben, ddwatı, ddti ; hinzufügen, při- 















Tribus Trio 561 


ddiwati, přídati, připosůti ; Veltegen, zueigen, ddivati, ddti, pří- 
wlasthowati, —e— připsali. Attribütio, 3. f. die alit: 

* gung, dánj, pPiwlastnhnj ; das Prädicat, přiznak ; bie Anweifung, 
Affignation, 4. B. be& Gelbeb, w)kaz, wykazánj na penjze. 

(Contribno, ul, utum, 3. bazu geben, ktomu dáwati, pridati; tels 
tragen, skládati se, složiti se; vereinigen, wAromadu dawatı, 

. spokowati, spogiti; daju f&lagen, einverleiben, a. B. eine Gtabt, 
totělowati, wtěliti, zteliti, přitěliti, pripogiti; theilen, verthei⸗ 
len, deliti, rozdělowati, rozdeltti. 

Distribno, wi, utum, 3, auötheilen, einsheilen, vertheilen, rozddwatr, 
rozdelowati, deliti, rozděliti, rozdafi; verbreiten, roz3iPowa- 
ti, roz3jtiti, rozděliti; auferlegen, à. B. frumentum civitatibus, 
uklddati, uložiti obilj na města, tribute, Adv. eingetpeitt, 
mit geböziger Gintheilung, ordentlich, řddně, pořddně. Distribůtio, 
E» bie Austpeilung, Gintpeitung, Bertpeitung, rozdelawdnj, roz- 

lenj. 

Botrihno, ui, utam, 3. wieder geben, wraceti, wrdtiti, nawrdtiti, 
zpátky dáti; pecuniam, geborgtes Gelb. zurüdzahlen, opidcei, 

.. oplatiti, odplatiti penjze někomu, 
Tifbus, 4. f. eine Tribus, étwrt (gen. i); € tat eine gewiffe 
Abtheilung des rönifchen Volkes. : 

Bu Giceros Zeiten waren 35 Tribus, wovon 31 die Ländlichen, toenkoro- 

-| ské, (rnsticne,) unb 4. bie ſtadelſchen, mAstské, (urbanae,) hießen ; lets 
tere waren im fdledteren Anfehen als bie erften, daher tribu move- 
xe, aus des Tribus ftofen, gus einer ländlichen in eine flábtifde, ze 
etwrti wysträiti. 

"Fribülis, e, der zu einer Tribus gehört, ein Avtbučgenof, z. B. meus, 
ber mis mic ín einer Aribus if, člomwěk z mé čtwrti. 

Tribätus, a, um, 3. ®. comitia tributa, wenn das Bolk nad ben 
Tribus jufammentómmt und potitt, shromdiden; po čtwrteck. 
Tribütten, Adv. teibusweife, 3, B. votiren, po Chwrtech. 

"Tricae, arum, f, die Yoffen, nichtswürdige Dinge, pletky, da- 
remnosti ; bie Verwirrung, vertoorrene Händel oder Umftän= 
be, zmatky, zdmatky, pletky. 

Tricor, atus sum, 1. Schwierigkeit machen, nicht gern daran geben, řěž. 
kostí dělati, odtahowati se, zpěčowati se; verworsen ober buns 
Bel ceben, zmateně, spleteně mluwiti, pléstě. 

Egirico, avi, atum, f. tobmiden, perauswideln, wymofdiwafť, wymo- 
daří, wymdsti, wyplétati, ésti, wywoditi, wywésti, wy- 
prostiti ; ausfünbig maden, naldzti, nagjti; nummos, Geld auftreiben, 

„penize sehnati ; de. aliquo nihil, feine Rahriát (Waffen können, ne- 
dopdtrati se, nedopjditi se, nedozwedeti se ničehož o někom. 

Tnextricabllis, e, unaufiöslid, nerozmatny, newywadny. 

Trieitafum, 2. n. 1) dad Tafelzimmer, Speifezimmer ber Btó« 
we, weceradlo : at bes Ramen von ben rel. Speifebänten, die 
am jedem Sie foeni 2) die Speifebant, der Speiſeſopha, 
stolnj sedadlo. 

Trio, Onis, m. ein Odě, Pflugochs, sos], tažný wäl, tahaun, 

Septem triones ober Septemtrio, bes Wagen am Simmel, bie ſieben⸗ 





. 662 '— Trpus Trado 


Sterae im großen. Bär, wůz nebeský, welikd medibdice ; Via 
mitgernäßtige Brgenb, půlnoc, půlnoční strana, sewer. 

Tripus, čdis, m. ber Dreifuß, třjnožka. 

Tristis, e, 1) traurig, betrůbt, mutny, smutný, zarma- 
ceny, zkormauceny ; tristis eventus, traurigté Grigij 
smutná, neštastná přjhoda ; 2) feng, přjsný, 1 ©. ja- 
dex; 8) traurig, unangenehm, smutný, nemilý ; fitus, 
nidt aufgeräumt, zasmušilý, neweselý ; můctifd, mrztý, 
newrly. 

Tristius, Adv. Compar. auf eine traurigere, betrübtere, fhmenlies 
ze Art, fhmerzliger, smutn2gi, bolestnegi. 

Tristitta, 1. f. und Tristities, 5. f. die Traurigkeit, Weträtnif, zd- 
mutek, zdrmutek, smutek, zarmaucenj ; traucige Befhafrateit. 
bjdnost, bjda, x. B.soli, půdy ; hominis, bjda člowěka, djiný 
člawěk ; temporum, harte Zeiten, fěžkosť časů, těžké časy; We 
$inferteit, zasmasilost, neweselost ; ie ©trenge, přjsnost. 

Pertristis, e, febr traurig, přesmutný ; ſehr finfter oder 
welmi zasmusil}, welmi wážný, welice přjsný. 

Bubtristis, e, etwa6 traurig, poněkud smutný. 

"Trtticum, 2. n. der Weizen, pšenice, 

Tritfoöus, a, um, 5. B. messis tritioon, bie für(eneroie, žeň ple- 
niönd, žně pšeničné, 

Triumphus, 2. m. ber Triumph, wjtàznd sldwa; war da 
fehe feierlicher und präctiger Einzug eines Feldherrn mit feiner Armee 
in Rom: er fuhr auf einem Wagen mit weißen Pferden befpumt, 
mit einem Lorbeerfrange auf dem Haupte, einem elfenbeinenen Scheer 
in der Hand unb in golbgeftiditec Kleidung. . 
^ Triumpho, avi, atum, 1. einen Zriumpp halten, friumpbices, wjter- 

stwj slawiti; tciumpbiten, froploden, plesati, gasati, wozplese- 


ti, zaplesati. : 
Triamphälls, e, 3. B. arcus, ber Sriumpýbogen, zojfězná brása. 

Tröpaeum, 2. n. 1) ein Öffentliches Siegeszeichen, wjtzzn! 
znamenj; man being nämlich eine Säule ober aud) einen ey 
Rusten Baum auf der Wahlſtatt mit den erbeuteten Waffen; 2) Wr 
Sieg ſelbſt, wjtězstwj; 8) bie Xropde, dad Denkmal eins 
Bcohlodenden, plesnd, radostná památka, 

Trüdo, si, sum, 8. flogen, strkati, strčiti, ustrčiti, sdctti 
sotiti; fortftoßen, drängen, tlaciti, tisknauti, hnáti; cu- 
neus cuneum trudit, ein Keil treibt den andern, jn 
nem se wyrdžj; gemmas, Snofpen treiben, pupence tis 
&iti, na pupence hndti; wohin floßen, drängen, strkei, 
epdti; befördern, zu einem Amte verhelfen, postrkotesti 
postrčiti, wzhüru strkati někoho; pomdhati, pomi 
někomu wzhůru., : 


"Trulla Truncus ^ 666 


Tradis, 3 f. eine. Stange zum Quofen, bidla, žerď. ^ 

"A.bstrüdo, si, sum, 3. verfteďen, verbergen, befonberě an einen vet 
gebeimen Det, skryiwati, ukrýwati, ukryti. Abstrüsus, a, um, 
derftedt, skrytý, ukrytý ; fhwer au erklären, těžký k wyloženj. 

udo, si, sam, 3. jufammenftofen, jufommenfperren, dohromady 
strkati, strčiti, zawřjti; wohin ftofen, fperven, strkati, strčit, 

- zawPjtt, y. ©. ins Gefánghlý, : 

Detrudo, si, sam, 3. herabftoßen, dol strkati, str£iti, tlačiti, stla- 
Citi; weg oder wohin ftofen, odstrkowati, odstrčiti, odtlatowa- 
ti, odtlačiti; wöegtreiben, z. 8. aliquem ex praedio, wystrkowa- 
ti, wysträiti, wyhdněti, wyhnati zestatku, se statku sehnati, 
o statek připrawiti někoho; abbringen, odwoditi, odwésti od 
něčeho, swésti s'něčeho, aliquem de sententia; floßen, treiben, 
strkat strčiti, höniti, hnátí; aufigieben, odklddati, odložiti, 
poodlozitz. 

(Extrudo, si, sum, 3. herausftoßen, megffofen, wegtreiben, wystrko- 
wati, wystrčiti, wyhán?ti, wyhnati, j. ©. aliquem ex domo ; 
"geben heißen, posjlatí, poslati, 4. B. aliquem in viam ; merces, 
verfaufen, wystrkawatı, wystrkati, rozstrkati, proddwati, pro- 
dati zbožj. 

Yntrndo, si, sum, 3. eindrängen, wstrkati, wstrotti, wecpati; se in- 
trndere, fid aufbringen, wijrati se, wdjrati se, cpdti se, we- 
dřjti se, wecpati se, wedrati se. 

Obtrudo, si, sum, 3. aufdrängen, aufbringen, sťrkati, hastrkowati, 
nastrčiti, cpáti, přes moc ddwati, wtjrati, wetřjti, ströiti, 
3. ©. alicui virginem; . 

Pertru i, sum, 3, fortftoßen, postrkowati, dále strkati, postr- 
čití; weiter Hinaus fáieben, ver(áieben, odkiddati, odložili, 

Retrudo, si, sum, 3, guriicftofen, zpátky strkati, za sebe strčiti; 
verbergen, verfteďen, zastrkomati, zastrkati, zasträiti, 

Trulla, 1. f. eine Kelle, Schöpftelle, ein Schöpfer oder Schöpf: 
gefäß, naběračka, naběradto, lžjce; die Mauerkelle, ome-. 
tačka, lžjce zednickd. 

Truncus, à, um, verftämmelt, geftugt, 3. B. ein Baum, bem bie 
„Xefte abgehauen worden, osekaný, otesaný, orůbaný, kusy. 

"Truncus, 2. m. 1) der Stamm eines Baumes, mit ober ohne 

Aeſte, pel, kldt, kláda; ber log, dummer Menfý, trůp, 

dřewo, pařez, dub; 2) der Rumpf des menſchlichen Leibes, 

trüp, tělo, sl. d? jk. 

Trunoo, avi, atum, 1. verſtümmein, ftugen, eine Safe verſchlebener 
Zheite berauben, befthneiden, abhauen, osekdwatz, orubdwati, oře- 
zdwati, osekati, orůbati, oPezatı, uřjznauti, useknauti, utjti, 

Detrunco, avi, atum, 1. abbauen, dolä růbati, srübati, srubnauti, 
stjti, y. B. caput; abftugen, ořezdwati, oFezati ; verfümmeln, eis 
hen Theil abýouen, esekdwati, osekati, rübati, orůbáti, y. B. 
Zweige. . . 

Obtrunco, avi, atum, 1. beffneiben, j. B. vitem, ofezdwati, oře- 
zati; nitberfauen, niebrefábeln, rübatı, porübati, srübafi; gergaus 
en, sekati, sesekati, rozsekati, 











664 Trüuna Tükor 


Trütina, 1. f. bie Wage, wdha. 
Trux, ücis, gräßlic, gráulid angufeben, ſchrecklich, wild, 
SD tý, ukrutný, diwoký, hrozný, strašný; bart, krutý, 
twrdy ; unbiegfam, halsſtarrig, urputny ; heftig, prudk, 
diwoky; arg, zlý; abídeulid, škaredý, oškliwý. 

Trůeilentus, a, mn, unfceunblic, finfter, newesely, zasmašílý, šla 
redý ; taub, wild, diwoky ; tort im Betragen, kruty, fwrdf; 
graufam, ukrutný ; fárediid, hrozný. Trucalenter, Adv. và, 
griınmig, diwoce, krutě. 

Trücido unb Contrucido, avi, atum, 1, nieberfäbeln, nirbermeqda, 
nieberhauen, rübati, porábati, posekati, sesekati, rozsekati, mor- 
dowati, zmordowati, zabiti, pobiti; yrbauen, yechaden, rar 
sekati, Trucidätio, 3. f. das Riederfäbeln, Stiebermegetu, Ries 
hauen, Tübdnj, porübánj, mordowänj, seč ; das Secours, Be» 
faden, rozsekánj ; das Berfäneiden, rozPezdnj. 

Tu, Pronom. du, ty. Tute, bu felbft, ty sám; bu, ty. 

Tuus, a, um, dein, fivůg. Tai, die Deinigen, fwogi. Tuum, bei Dei 
ne, Deinige, twoge, twe. Tua, pl. n. das Deine, bein Srmigt, 
twé, twoge; beine Gaden, twoge wech. 

Tüba, 1. £ bie Tuba, ein römiſches Blasinſtrument Im Kriege, me 
Spojaune, Trompete, trauba, polnj trauba. 

.  Tubicen, Ynis, m. ein Trompeter, gelbtcompeter, trubač. 

"Tüber, čris, n. 1) der Knollen am Körper, nádor, hrbal, hr- 
bolec; eine Beule, baule ; die Geſchwulſt, otok, oteklina: 
der Knorren am oj, swal, suk; der Buďel, hrb; der fór 
der, z. B. des Kamels, hrb, ndhřbetjs 2) ein Erdſchnans, 
hljwa. - 

Tübus, 2. m. eine Röhre, trauba; tubus opticus, bab ftre 
rohr, zhledj. 

Tübülus, 2. m, das Röhren, ble Nöhte, frubice, trubka, trubiöks. 

Tůčor, 2. feltm Tuor, 3. tuitus sum, 1) anfdauen, fehen, atf» 
ben, betradyten, hledéti, hljdati, patřiti, djwati se ná 
něco, aliquid; unterfuchen, opatřowati, opatřiti, ohle 
dáwati, ohledati, 3. B. vulnera; 2) befhügen, füge, 
chräniti, opatrowati, ochrdniti; vertheibigen, 
brániti; forgen, begänftigen, fid) annehmen, starati st. 
postarati se o někoho, ugjmati se, ugmauti se, uj“ 
se někoho, aliquem; valetudinem, für feine Gdmh 
brit forgen, zdrawj hleděti swého, o zdrawj swé p 
čowati; 3) etwas in feinem Stande erhalten, zachowé“ 

. wati, zachowati, 3. ©. aedes; 4) behaupten, erhalte, 
aufcebt erhalten, hagiti, uhdgiti, zachowati, zachránů 
opatřiti, 1. ©. dignitatem, feine Ehre behaupten, ſich Wi 


Tum Tůmčo 665 
feiner Ehre behaupten; 5) erhalten, ernähren, nähren, une 


techalten, chowati, držeti, žiwiti, užiwiti, wytiwiti. 

"T'aYt!o, 3. f, die Sorge, petowdnj, pe: die Erhaltung, zachomd- 
nj; bie Werthefbigung, IBe[&ütung, Adgenj, chrdněnj, brdnenj. 

Tütos (ftatt Tuitds), a, um, wohl verwahrt, fiher, bezpečný, gisty s 
bebutfam, vorfihtig, opatrný. Tütwn, 2 n. die Giderýeit, bezpeč- 
nost, bezpečj, gisto, Tuto, „Adv. fiher, ohne Gefahr, bezpečně, 
giste, B 

Intütus, a, um, nidt verwahrt, unfider, negist)', nebezpečný. 

Tátěla, 1. f. 1) der Schut, a. B. eines Patron, Bormunds, ochranag 
die Wormundfgaft, poru&nictw), porudenstwj; in suam tatelam 
venire oder pervenire, mündig werden, do prawnjch let pfichd- 
zeti, ku zletilosti phisjti, swá léta dostati, mjti ; esse in tu- 
tela alicujus, unter Jemanbé Schute ftehen, ww něčj ochraně býti n 

* 2) die Grbaltung, Grnährung, Unterhaltung, ehowdnj, Ziwenj, dr- 
Žženj, hledenj, s. B. pecudum. 

Tutor, 3. m. ein Befhůiger, chranitel, chránce, ochrance ; der ote 
mund, poručník ; ber gerichtliche Beiftand einer grau, zástupce. 
Tütor, atus sum, 1. befhügen, deden, chrdniti, hdgiti; behaupten, 
hásiti, zachowdwati, zastdwati, brdniti; ernähren, unterhalten, 

žití; wie Tueor, - 

Contueor, 2. felten Contuor, 3, Ytus sum, anfáauen, anfefen, Aledé-- 
ti, patfiti, pohljteti, pohleděti, popatriti, wzhlédnauti na ně- 
koho, aliquem ; erbliden, spatrowatt, spatřiti, zočiti ; fehen, ot^ 
děti; forgen, hledeti něčeho, pečowati o něco. Contuttus, 4. m. 
die Anfhauung, ber Andtid, das Beben, pohled, pohlédnutj, wzled- 
nutj, hledenj, patřenj, spatřenj. 

Intueor, 2. felten Intuor, 3. Ytus sum, anfehen, Aledàti, patřiti, po- 
hledeti, popatriti na něco; vor Augen haben, feben, wrdatzg 
betrajten, djwatı se, hleděti, kaukati se na něco, aliquid 3 pri 
zum intuenti, auf evften Blid, na prwnj pohled, na prwnj po- 

ljwdnj. - 

Obtueor, Ytas sum, 2. fehen, anfefen, Aledéti, patřiti, poni, 
popatřiti. Obtütus, 4. m. bae Xnfýauen, der Xnbliď, Bid, Qin 
blid, patFenj, pohledenj, pohled, 

Turn, Adv. ferner, weiter, alábann, hierauf, herna, pak s 
damals, zu der Zeit, tehdáž, tu; tum denique, al8 bann 
erft, tu konečně ; tum demum, ba erft, tu teprwa ; übers 
bief, hiernächſt, přes to, mimo to, k tomu; drittens, pak, 
wen primum unb deinde vorhergegangen ift; tum - tum. oder 
cum -tum, fomobl - al& aud), nicht nur - fonbern aud), i-i, 
&gak - tak, netoliko - ale i, negen -nobri i. 

Tůměo, ui, 2. geſchwollen feyn, oteklý, naběhlý býti; fiot» 
zen, voll feyn, plný býti něčeho: in Gübrung feyn, here 
vorbrechen wollen, fid) erheben, glimmen, gähren, ſchwierig 
feyn, gitřiti se, wzgitřiti se; ftolz, aufgeblábt feyn, na- 
dýmati se, pýchati, hrditi se. Tumens, tis, gefdivollen, 
oteklý, opuchlý, nabéhly. 


666 Tümultus | Tümultus 


Tumesco, mui, 3. fároelirn, auffäimellen, ofjkati, oléci, opýchati, 
nabjhuti, naběhnauti, opuchnauti, wzpuchnauti, 1. ©. aver; 
mare tumescit, bas Meer [hwilt auf, moře duse se, wzdouvé 
‚se, gilřj se, baufj se; fid aufblafen, ftolz werben, nadauwati x, 
nady mati se, pýchati, hrditi se. 

"TunJdus, a, um, py — Rragend, 5s Moe oteklý, + 

uchlý, wzpuchlý, nubehly, durmaty ; voll, plný ; aufzeide, 
— ; f&wütftig, fto, ndduty, pyšný, Ray 

Timer, m. bie Schwulſt, Gefhwulft, ofok, ofeklina, opuchlim, 

Je chlina; die Grbigung, ber Affeet, bie Hige, Aufbraufung, wr- 
dřenj; bie Gitelfeit, ber Stolz, nadutost, pýcha, hrdost; is 
Schwülſtige im Reden, radutina, nadutost. 

Timtlus, 2. m, der Hügel, kopeček ; der Grabešhiigel, das Grab, mo- 
Ayla, hrob, Tumulösus, a, uit, voller Hügel, kopečnatý, kopci- 

: kowatý, kopcowatý. Tumulo und Contumnlo, avi, atum, 1. i 
erdigeň, begraben, Ppochowdwati, pochowati, pohřbjtouti, po- 
hřbiti, zahrabati, zakopati. 

Contanax, cis, beharrlih auf einer Safe, neustupný; Beate, 









stálý ; bortnádig, $olsftárrig, úporný, způrný, t n 
Coultunactter, Adv. způrně, twrdošjgně. Contumacia, t. £ ts 
Betorrtiáteit, heustupnost ; die Stanbpaftigtcit, stálost ; tri 
por, způrnost, 

Contimělia, 1. f. bie Mißhandlung, prjxorj, ndfisk, j, ©. face 
um; bie Gýmaá, Befóimpfung, pofupa, hana, zhaněnj. Cost- 
měličsus, a, um, fhmähend, Schmäbungen enthaltend, e&renribri, 
fhmäbtid, fdimpflid, potupny, hanlivý. Contumelisze, Adr. 
ſchimoflich, fhmáblíh, potupně, hanliwe. Subcontumeliose, eins 
nig faimpflig, trochu potupně, gaksı hanliwe, 

Intumesco; inui, 3. auffämellen, otjkati, opýchati, opuchowati, 
nabjhatt, nabehnauti, otéci, opuchnauti, nadauwati —— 

: ti se, nadauti se. . 

Tümultus, 4. m. ber Lärm, powyk, pokřiky bie Ua, 
das Getöfe, hluk, hřmot; ein Xufftanb, weřegnost, zbau- 
řenj lidu. 

Tumultuösus, a, um, voller fdrmen, mit ärmen verbunden, fücaill, 
dauřřivý, powyčný, hlučný, hřmotný, s křikem, s powylm, 
se hřmotem; y. B. genas pugnae tumultuosum ; voller Unrub, vs 
sublg, nepokogný. Tumultuóse, Adv. auf eine unrubige Xt, Gr- 
menbaft, se Ařmotem, hřmotně, hlučně, s hlukem,s powykem. 

Tumtiltuor, atus sun, (aud Tumnltao,) 1. (ismen, Lärm mode, Pr 
10ykowati, Fáditi, baufiti, powyk činiti; unrutig fry, ngo- 
kogiti se, nepokosný býti. Tumultuňtio, 3, £ toš cea pr 
toykowánj, bauFenj, řáděnj. j 

Tamultnárins, a, um, was jähling zuſammengebracht ober gemaht wie, 
jähling, plöglih, 3. B. milites tumultuarii, Golbaten, bie ma & 
der Sefhwindigkeit zufammengerafft hat, wogsko na kwap, M 
spěch sebrané, chmatand dux, fn. gras tei gemäglt, * 
ce gednau wzáty, na kwap zwolený ; pugna, yii gt 
fre páska na gednau swedend; castra, ia der Gerardi 
eufgeíátogen, na překoť rozbité leženj. 





' Tunc |o Tünke 667. 


Puno, Adv. 1) damals, tehddž, tehdy, toho časů 3 2) dann, 
alšbann, pak; tunc evigilat, bann madte er auf, pak se 
Probudil. . 

Tundo, tütüdi, tůsum und tunsum, 8. ſchlagen, bjti, tepa- 
ti; Rampfen, ftofen, 3. B. Pfeffer, hmoZditi, tlauci, utlau- 
ci; eandem incudem tundere, einerlei Sade treiben, ged- 
no prowoditi, stegnau mljti; etmaš öfter vorfagen, vor» 
leiern, namluwiti se, napowjdati se něčeho; aures, die 
Ohren voll reden, plné uii namluwiti, napowjdati 
někomu. ' 

Contundo, conttidi, contusum, 3. ftofen, zerflößen, zerflampfen, zer⸗ 
f&lagen, tlauci, utlauci, stlauci, roztlauci, bjti, xbjti, rozbití z 
derfnien, gerguetiden, mačkati, zmatkati, pomačkati, zmáč- 
knauti, rozmdáěknauti; tünbigen, miirbe maden, krotiti, skroti- 
fi; su nichte machen, zlehčowati, zlehčiti, zničiti, à. 3B. calum- 
miam, wywordtiti, odwésti křiwau žalobu, J 

Extundo, (udi, tusum, 3. teraueftofen, wytlaukati, wytlauci; vers 
‚treiben, zahdnett, zahnati; verihaffen, pásobiti, způsobitř, do- 

+ byti; qu wege bringen, wymdhatt, wymoci, dokazatı, dowésti, 
woytiauci neco; etwas erlangen, dosjciy dogjti něčeho. 

Gbtundo, tudi, tusrun, 3. fálogen, auf etwas fhlagen, otlaukati, o- 
tlauci; os alicui, natlaukati, natlauci hubu někomu; ftumyf 
modem, fupifi, ztupiti, kaziti, wykaziti, 4. $8. ein SReffer s die 
Augen, očí. zkazitz ; ben Berftand, rozum fupiti, ztupiti; 2) bes 
füuben, ohlau3eti, ohlusiti, 4. B. den Kummer, Schmerz; befhwers 
lid) fallen, 4. B. aures alicujus ober aliquem, einem mit vielen Res 
den beſchwerlich fallen, ihm zu lange etwas vorfagen, gleichſam betäus 
ben, w ušjch deteti někomu; non obtundam te diutius, id wi 
die nidt länger burý mein Reden beſchwerlich fallen, nebudu tě déle 
obtěžowati slowy. Obtůsus, a, um, ftumpf, tupý, ztupělý ; in- 
genium obtusum, ein ftumpfer Merftanb, ein bummer Kopf, tupd 
Alawa, hlaupý, slepý rozum. Obtuse, Adv. bumm, nidt ſcharf⸗ 
finnig, fupě, Alaupě. 

Pertundo, tudi, tusum, 3. burhftofen, durchbohren, durchlöchern, pro- 
tlaukati, protlauct, prordzeti, proraziti, rozraziti, rozbiti, 
Pertusus, a, um, burdlödert, ein Loch ober Deffnang habend, rozra- 
žený, dérawy, 1. ©. dolium. 

Betundo, tudi, tusum, 3. abftumpfen, tupiti, ztupiti, zkaziti, wy- 
kaziti; urüdftofem, odrd£eti, odraziti; zurüddalten, im Baume 
halten, na uzdě drieti; krotiti, skrotiti; verciteln, zu Schanden 

' maden, kazifi, zka. překaziti, Retůsus, a, um, ftumpf, tu- 
p» ztupělý, i. BB. ingenium retusum, ftumpfec Verſt and, fupy 
rozum; oor retusum, gefühllofe& Herz, necitelné srdce. 

Tünfes, 1. f. bie Tunica war 1) ber Römer Unterkleid, bad fie 
unter ber Toga trugen, podwlek, spodnj raucho, suknice, tu- 
nika; tunica propior pallio est, das Hemd liegt mir näher 
als der Rod, košile bližší nežli kabdt ; Sprichwort. 2) ein 














668 Turba 55 Tuba 


Srauengimmerrod, spodnj sukně, spodnička; 8) bit ue 
te aut, koZka, kůžička. 

Tunicätus, a, um, eine Zunica anhabend, befonber& ber Moj děr Ze 
mica anhat und darin ausgeht, we spodnjm rauchu, we spodat- 
ce, wtunice. Dieß that in Mom ber gemeine ann; daher tumin- 
tus, ein gemeinee Dann, sprostý Clowek; caepo tumicatem, Ve 
Häutige Zwiebel, kožnatd buic. 

Turba, 1. f. 1) ber Schwarm, ein Haufen Volk, bie Reg, 
zástup, hluk, shlaučenj, množstwj; volucrum, tlupa, 
hegno ptáků; 2) ber Schwarm, Lärm, das Getümme, 
"Spectařel, hluk, powyk; eine Unordnung, SBermirrug, 
nezpráwa, nepořádek, amatek; turbas ciere, brogiti, 


nepokog tropiti, stropiti. 

Turbldus, a, um, trübe, kalny, nečístý, rmutný, y. ©. aqu; m 
ordentlich, z. B. coma, rozcuchané wlasy ; unrubig, 
ftürmi[á, bauřliivý ; ungetümm, beftig, prudký; finfter, > PÁ 
Čelo zasmušilé. Turbide, Adv. auf unrubige Art, mepokogm; 
unorbenttiá, nepořddně; ftiirmifh, bauřlitvě. 

Turbo, avi, atum, 1. trübe mafen, kaliti, zkaliti, zekačiti, rmau- 
titi, zkormautiti yerrütten, verwirren, cuchatz,  pocuchati, z 
chati, másti, pomásti, zmästi, zkormautiti; in ünerbaung evt 
Unrybe fegen, Berwirrung ober Unrube onriften, unruhig madıen, 
baufiti, pobauřiti zbaufitt, nepokogiti, znepokogiti něco, mt- 
Pokog, nepořádek, zmatek činiti, učiniti, stropdi; 
ftóren, kazıtı, rusiti, zrusifi, 3, 1B. ben griben 5 beürgt mades, 
lekati, dösiti, baubiti, polekati, zlekati, zděsiti, 3. ©. mea- 
tem, Turbätio, 8. f. die Bermirrung, Beftiirgung, Unordaung, ze- 
tenj, zmatek, nepořádek. Turbäte, Adv. verwirzt, deticx. 
zmateně, Pomateně ; unorbentliá, nepořddně, 

Turbo, Ynis, m. 1) der Wirbeiwind, Wirbel, wicher, mor, weichen, 
wichorec ; ber Kteifel, wik, rolček. 

S'urbülentus, a, um, ftürmifó, baufliwp, 3. 18. tempestas; sarei, 
verwirrt, Gefimmert, nepokogny, zkormaucený ; unruhig, ša 
de erregend, baurliwf, swdrliwf, 4. B. homo turbalentes, eub 
zührerifher Menſch, duřič z trüb, z. B. aqua, kalnd woda. Turba- 
leuter und Turbulente, Adv. unrujig, nepokogně; fürm4, 


baurliwe, nepořáeě 
atum, 1. in Unordnung fegen, vertwirren, wo 
utooditi, we zmatek uwesti; bauřiti, pobauřiti, zbamuřiti, y 8 
rempublicam; beunruhigen, veflürgt maden, lekatı, zlekati; Bev 
wireung ober Unordnung madem, z. B. in feiner SBirtoKdeft. nemo- 
řádek wésti; üble Wicthſchaft führen, alle& veyfüam, 
Té, zle hospodařitě ; nicht bezahlen, neplatiti ; Banterutt made, 
ma mizinu přicházeti, na kordb přigjti, kolečka ostrazásti; 
[or Conturbätio, 3, f.-die BeŘirzang, ček, lekmulj, po- 
ekánj. 

Detnrbo, avi, atum, 1. 1) Gerabffiirgen ober werfen, srdžeťi, srazší 
storci, shoditi; 2) herausftoßen, 3. B. aliquem posscasiene, tb 
dem Befite, skdněti, sehnats se statku, wywrholoati, wywro; 





Turdus t Turma 669 


10 yhnati, tvystrčiti ze statku někoho; 3) deturbare spe, um die 
Hoffnung bringen, o naděgí pfiprawowatt, priprawiti, prüwe» 
stí; de.mente, um ben Werftand bringen, o rozum pPiprawiti, 

Disturbo, avi, atum, 1. von einander treiben, rozhdneti, rozehnati ; 
trennen, rozlučowati, rozlaučiti, rozptylowoti, rozptylitis. 
derffóren, einveifen, boriti, baurati, zbořiti, rozbořiti, zbaurati, 
rozkotatı, rozmetati, rozházeti. rozhoditi, strhowati, strha- 
TÉ, strhnauti něco, y. 8B. porticum; zu Grunbe richten, kaziti, 
zkaziti; hintertreiden, kaziti, zkaziti, pFekazit?, y. ©. nuptias. 

. Disturbätio, 3. f. bie 3erftórung, zbořenj, zkaženj, zkáza, y. 8B. 
urbis. N 

JExturbo, avi, atum, 1. heraustreiben, wegtreiben, 10yhdněfi, wyhna- 
ti, zahnati ; herausftoßen, wen strkatı, wyslrkowati, wysträitt, 
wywrci, wyhoditi, y. B. aliquem aedibus; herausteißen, toytr-. 
howati, trhati, wytrhnauti, j. B, dentes alicui; vernióten, jev 
Lad kaziti, zkaziti, y. 8. spem ; beunrubigen, kormaititi, ne- 

Bit, 

Talerturpo, avi, atum, 1. Unruhe ober Berwitrung maden, bauřiti, 
zbauřiti, nepokog tropiti, stropiti, zmatek činiti, učiniti, 
Obturbo, avi, atam, 1. trübe maten, kalitt, zkalifi, 3. BB. aquam ; 

vermissen, mästı, plesti, pomásti, zmást, splésti, popiésti, 3. 8, 
lectorem ; fóren, toytrhowati, wyrdžeti, wytrhnauti, wyra- 
ziti někoho z něčeho; solitudinem alicujus, Jemand ín feiner 

Ginfamfeit ftóren, wyraziti někoho ze samotnosti. 

Ferturbo, avi, atum, 1. in Unordnung bringen, verwirren, mdsti, plé- 
sti, pomdsti, pomjchati, zmjchati, splésti; beunrubigen, nepo- 
kogıti, kormautiti, zkormautiti; beftürzt maden, aus der Faflung 
bringen, baufiti, zbauité, pobauřiti, mer. bFjditi, pobrjditi, 
zbbjditi; füren oder verlegen, rušiti, zrušiti, y. B. pactiones. 
Perturbätio, 3. f. bie Berwirrung, Uncrbnung, 3errüttung, Pomate- 
nj, zmatek ; die iBeftürgung, zbřjděnj, zbauřenj. 

Protarbo, avi, atum, 1. forttreiben, fortftofen, fortjagen, Anáti, honi- 
ti, zahánětí, zahnati, odehnatı, j. B. hostem telis ; niederflürgen, 
niederwerfen, poráželi, zporážeti, poraziti. 

'urdus, 2. m. die Drojfel, drozd; der Biemer, brdwnjk; 
der Krammetěvogel, kwjčala. 

'argéo, tursi, 2, 1) paufen, bubřeti, bobtěti; ſtrotzen, voll 
feyn, plný býti něčeho; turgens, aufgeſchwollen, nabobt- 
nalý, nabobtělý, nabubřelý, naběhlý, nalitý něčim; 2) 
vor Zorn ftrogen, zornig fen, durditi se. 

Targesco, 3. ftrogenb werben, aufſchwellen. nabobtndwati, bobtnati, 
bobteti, bubřetí, durmatéti; sapientis amimus nunquam tur- 
gescit, geräth niht in Affeet, neduge se, nedurdj se. , 

"Targídus, a, um, ftrogend, aufgefhrolen, paufend, nabobtnaly, na- 
bobtělý, nabubřelý, nabehly, nadutý, durmatý. 

urma, 1. f. eine Zurme, war eine Abtheilung ber Reiterei, dreißig 
Mann flat, četa, třidceti gjzdnych; jeder Haufen, bie Mens 
ge, der Krupp, bie Rotte, tropa, rota, 











670 Tupis ^c Tjzannus 


Turmilis, e, von derfelben Sucme s daher Turmales, tà Gamerder, 

. těž čety wogdci. ME ^ t 
Turmětim, „Adv. turmenweile, w Cetdch, po Zetóch ; trupeamds 

fe, f&aatieift, po roldch, rotně, . 

Turpis, e, ungeftaltet, nezptisobny ; garflig, báplid), nee- 
ky, neslušný, škaredý, šeredný, ohyzdný, mra: 
ſchändlich, hanebny. 

Turpiter, Adv. yäplid, neslušně, škaredě; ſchandiich, rurzee, le- 
nebne. À 

Turpitádo, Ynis, f. ble Sãslichteit, nexpüsob, nezpüsobnost, aedi 
nost, šereda, škaredost ; ie Schande, der Schimpt, kambe; ic 
۟nbtidtrit, hanebnost, mrzkost. 

Ta a, um, ein wenig [Sändtig, poněkud mrzky, trochu lo- 
nebný. 

Perturpis, €, fer (händtih, febr $iMid, přehanebný, přemrský. 

Bubturpis, e, ein wenig häßlih, gaksı nehezký, nespäsobaf, in- 
chu neslušný ; ein wenig ſchändlich gaksı hanebny. 

Turpo, avi, atum, 1. fdünben, garžig maden, verunftalten, brebela, 
vapıi machen, Aanobiti, hyzditi, zhanobiti, zhyzditi. . 

"Turris, 3. f. der Zhurm, wei; ein Belagerungstpurm, weh 
weze; eine Burg, ein Pallaft, Arad, Demin, Turricü» 
1. f. ein Thürmchen, wjžka. 

Tarritus, a, um, mit Türmen verfehen, gethürmt, oswěžený, mě- 
mi opatřený, weiny, wěžnatý; scopuli turriti, aufgetjie 
te Klippen, nawěžené skalj. 

Turriger, a, um, Zpiirme tragenb, toéZenosny, 

Turtur, üris, m, eine Zurteltaube, hrdlicka, 

Tussis, 8. f. der $uften, kašel, \ 
Tussio, ivi, itum, 4. huften, den Qufteu haben, kalatı, kašel sit 

zakašlati. 

Tympänum, 2. n. 1) eine Paufe, bie mit Händen gefälagn mr 
de, Handpauke, buben, bubjnek, ol. kotel; 2) ein Bike, 
Schöpfrad, samotjšné kola. 

Tympanotriba, 1. m. ber Pautenfäläger, bubenjk. . 

Tympanizo, 1. die Yaufen fhlagen, bnowati, zabubnowati, 

Typus, 2. m. das Bild, bie Figur, obraz, obrazec, pr 
ba, 3. B. eines Buchſtabens; typis exprimere, Druden, til | 
nauti, wytisknauti, 

+ Týpográphia, 1. f. bie Buddruďerel, knrhtiskdrna. Type“ 
phicus, a, um, zur fSudbruderei gehörig, knihtiskaksk) ; ant 
pographica, die Budbrudertunft, Aratıliskarstwj, umenj I" 
tiskařské. 

Týrannus, 2. m. 1) jeder fouveráne Regent oder König, M * 
feine Gefege gebunden ift, zeměpán, samawlddce, král, p- 
nownjk, mocnář ; die Alten nennen jeden fo, der in einas ješ 
Staate bie Alleinherrſchaft an fid) gejogenj 2) ein Sprang, jé“ 
famer Regent, der Wütherich, ukrutnjk, tyran. 


Über Ulcus e 


"FyrannYens, a, um, tyrannifá, samowládnj. Tyrannice, dn, auf 
tyrannife Art, samoudádně, 

Tyraunis, Idis, f. die Aueinpereihaft in einem freien Staate, Lprannei, 
samowldda, panownictwj, mosnářstivje - 

"Eyranniícida, 1. m. bes Mörder eines &rannen, wrak tyranům. 
Tyrennigidium, 2, n. ber Syzangenmorb, usmrcenj (yřana. 


U. 


- EE nl 

Über, čris, n. bie Warze an ber fäugenden Viuſt, bradavka; 
bie fäugende SBruf der Mutter, prs, mor. prsa; das Guter 
beim Vieht, weme, wjmd, wemeno; die Füle, Reichlich⸗ 
Teit, hognost; die Fruchtbarkeit, úrodnost, 

Über, čis, Adj. veih an etivas, häufig, reichlich, fruchtbar, hozný, 
bohatý, úrodný. Uberius, „Adv. frudttater, reigliher, hognagi ; 
auefüyrtider, obSjrnégi zewrubnegt, y. B. etwas abpanbe(n. Šuperl, 
Uberrime. ' 

Ubertas, atis, f. bie &rudtbotteit, hognost z. die Menge, Aognost, 
mnozstwj; der Steibtbum in Herverbringung, hognost,bohatost z 

J die Weitläufigkeit, obSjrnost. vc 

Jbi, Adv. 1) von bem Ste, ivo, kde, kdež; 2) von ber Zeit, wo, 
wenn, als, ba, nahdem, když; 8) (att in quo, in qua, in 
quibus, apud quem. os 

Ubiabi unb Ubicunque, mo nur, wo e$ nur fep, es fto tvo ed wolle, 
buď kde bud, kdežkoli; ubicunque es, bu magit fepn, wo bu 
willſt. 

Ubinam, „Adv. mo denn, kde pak? ubinam gentiom sumus? 

Ubique und Ubivis, Adv, allenthalben, überall, kde chceš, wšu- 
dy, ledakdes. B 

Alicubi, Adv. iegendwo, někde, Sicubi, ftatt Si alicubi, Necubi 








$latt Ne alicubi. i 
Údo, čnis, m. ein Filzſchuh, plsčka, plstěný strewjc. 
Údus, a, um, feucht, wihky ; naf, mokry ſiehe Uvidus. 
Ulciscor, ultus sum, 3. 1) ráden, mstjti, pomstiti něco, 

aliquid; fid) an Semanb táden, mstjti se, pomstiti se, 
stiti se na někom, nad někým, aliquem; 8) ftras 
fen, ahnden, trestati, potrestati někoho; aliquem. 

Ultio, onis, f. bie Sade, msta, pomsta. Ultor, 3. m. ber Räder, 
mstitel, msti? ; der Befirafer, trestatel. Ultrix, icis, f. bie Räs 
divin, mstitelkyn? ; als Adj. racheriſch, mstiwý, mıstny. 

Inultus, a, um, ungerächt, ungeftraft, nepomstěný, bez pomsty, bez 
trestu. : . 

Ulcus, éris, n. ein Schwär, Geſchwür, wřed, nežit, nehoget. 

Vleerösus, a, um, vol Geíámüst, wiedowity, zwředilý, plný wPe- 

dà; verwundet, raněný. . 


672 Ürgo : Ülüla 


Ulečro, avi, atum, 1. etwas ffrmárenb maden, mund maden, zgižří- 
watt, zgitfiti, rozgitFowati, rozgitHiti, 

Exulcero,'avj, atum, 1. fómářenb maden, munb modem, rozzif- 
wati, rozgilHti, zgitfiti,; zpryskowati, zpryititi; (diem 
machen, ſchlechter maden, horšiří, zhoršíti, kazıti, pokazitt; ub 

7 bringen, erbittern, 4. (B. animum, ein Gemüsh ecbittern, aufscin, 
rozgitřowati, rozgitřiti, rozdrážditi mysl. 
Úirgo, inis, f. die Erdfeuchte, wihkawost, wlhkost zemm. 
lou a, um, feadt, wlhy, wihkawy, wlhky ; fumpfig sd, 
mokrý. 
Ullus, a, um, irgend einer, einiger, nZgaky, někdo; sine ul 
lo labore, ohne alle Anftrengung, beze wšj práce, 

Nullus, a, um, keiner, nigaky, žádný, nixddny, nikdo ; ét, qw 
ring, elend, daremny, ničemný, žádný, j. B. nulla haec ex 
amicitia, folde $reunbfhaft tauget nichts, ddné, daremné, k mi 
mu to přátelstwj, za nic to přátelstwj nestogj; nidt, an, 
3. 8. nullus unus, nit ein (fein) einziger, anť geden ; nulla est, 
er (ft nit mehr, i zu Grunde gegangen, verloren, nenj ko, ter 
tam gest, po něm gest, weta s njm. Nullum, feine Gage, sit 
nic. : te 

Wonnulli, ae, a, einige, někteřj. 

Ulmus, 2. f. bie Ulme, der Ulmbaum, Süfler, gilm, sl. bres. 

Ulméus, a, um, von Ulmbaum, von Rüßer, gilnoiwy, biestowy. 

Ulna, 1. f. eine Ele, loket; der Gülbogen, Loket. 
Uller, tra, trum, ift nicht gewöhnlich. 

Ultra, scil parte, 1) «dv. weiter, ferner, dále; Wing, del; 
euferbem, mehr, drüber, nad to, mrmo to, k tomu, přes to; 
mod baz, fogar, k tomu gest? ; 2) Praepos. jenfeité, na draků, 
na oné straně, za(neöjm); über, přes, nad, 4. B. ultra medu, 
Über das Maß, nad mjru, přes mjru; Uber, za, z, 8. Buphralem 
ultra, 

Ultro, Adv. von freien Gtüde, von felbft, sám od sehe, samo od s- 
be, dobrowolně, z dobré wüle; ultro citroque, hin aub yr, st- 

.  motamo, semotam, sem i tam, sem a fam, j. B. cursare. 

Uitérlor, us, Comp. entfeenter, weiter hin oder weiter, ddlegij, vzl- 
deněsši, z. ©. ripa, bas jenfeitige Ufer, druhý Dřeh. Uheriora, pl 
m. das weitere, entferntere, dalšj, ostatnj 10&ci, ostatek; mun 
Dinge, wjce; das Vergangene, minule wěcí, minulosti. — 

UltYmus, a, um, Superl. ber legte, poslednj, neyposledněgší ; W 
ferfte, entferntefte, neydal3j, neydálegi3j, neyiozdáteněgší, mej“ 
Zadnégij, zadnj; erfe, prwnj, nejprwnéz3j, wenn mom ti 
Vid) umgekehrt rechnet; geringfte, neymenšj ; fdledtefte, čtete M7“ 
daremneg3j, neyhorij, poslední ; größte, neyıwedsj, 1. B. des 

ratio. Ultimum, 2. n. bag fegte, Ende, posledek, konec ; jump 
tenmale, poslednjkrdte, naposledy ; ad ultimum, juiett, 
konečně ; ultima experiri, pati, das Xeuferfte mogen, das Qidtft 
dulden, neyhorij podstupowati, podstaupsti, sndseti, uiti 
ztrpětí. 


rpett.. 
Ulva, 1. f, ba6 Teichgras, rybničná ?dsa, 
Úlůla, 1. £ der Sauj, das Kaͤuzchen, sýc, sýček. 


, Umbo Uncus © 673 


Ulilo tmb Exululo, avi, atum, 1. heulen, 10571, 3. f&. wie bie Quote; 
geulend anrufen, ápetz, dezüpeti k nekomu, aliquem ; begeuten, 
beklagen, úpěti nad neh. Ululätus, 4, m. das Heulen, Gepenle, 
wytj, y. ©. bec Wölfez bec Weiber, úpěnj ; wildes Gelhrel, 3. 8. 
der Sieger, der BBadantinen, ryk; ululataın tollere, ein Geheuie ete 
eben, wzüpeti; ein wildes Geſchrei erheben, rk wydati, 

Jmbo, önis, m. ber Budel am Schilde, womit man die Feinde 
ej und drängte, pukléř, pup 3tjtowy ; der Schild ſeibſt, stjt. 

"Uibliicus, 2. n. der Rabel, Pupek; bec ORiMelpunct, střed, prostředy 
prostředek, à. 1B. Graeciae, ! 

Jmhra, 1. f. der Schatten, stjn, j B. eines Baumes, in der 
Mahierei; ein Schatten in der Unterwelt, der Geijt, stjn, duch, < 
duše; der Begleiter, prüwodee; ein mitgebrachter, unges 
betener Ga(t, priwedeny host; der Sdug, zdslona, 0- 
chrana ; die Spur, dad Merkmal, stjn, znamjnko, . B. 
libertatis; der Schein, Vorwand, barwa, zámysl, 

Umbrätllis, e und Umbräticus, a, um, im Sqatten bleidend, nidt in 
bie große Welt tretend, Beine Staatsgefäfte treibend, zu Haufe tedend, 

sebe Aiwy; vita umbratilis, ein gemädlides ben, wolny, 
pohodiny žůvot. . 

Umbrösus a, um, fáattig, ſchattenreich, stjnny, y. B. vallis. 

Umbräcülum, 2. n. íft, mas wider bie €onne fügt, al$ 1) eine Some 
mertaube, beseda, besjdka; 2) ein Gonnenfgirm, Parafol, stinz- 
dio, záslona, záclonu, zastěradlo. 

Wmhro, avi, atum, 1. beihatten, ostěňowatí, zastěňowati, zastj- 
niti, ostjniti ; Schatten maden, stjniti, 

Adumbro, avi, atum, 1. beſchatten, přístěňowati, zasténowati, za- 
stjniti; ab[gattiten, entwerfen, kürzlig befhreiben, nastěňowati, 
nastjniti, nawrci; erdigten, wymýšleli, wymysliti, smysliti, 
Adumbrátio, 3. f, der Saatienriß, Abriß, Entwurf, nástin, nátorh, 






nawrien, 
Yaunbro, tum, 1, befhatten, mit Schatten bebeden, posteriowa- 
*ti, postji zastjniti, zacloniti, . 
Obumbro, avi, atum, t. befatten, zastéowati, zastjnifi; bebeden, 





kryti ; ſchuten, kryti, chrániti, 

Uncfa, 1. f. der zwölfte Theil eines AB unb eines jeden Ganzen, 
dwandcty djl, dwanáctina; eine Unze oder zwei Loth, 
dwa loty. ^ ' : 

Deunx, cis, m. eilf Smělftýei(e, gedendcte dwandctin, . 

Quincunx, cis, m. fünf Zwölftheile, pět dwandctin; die Beftalt eine$ 
zómijóen V. 

Septunx, cis, m. fieben Zwölftpeile, sedm dwandctin, 

Unciätim, Adv. zmwölftyeitenweife, po dwandctindch; hellerweiſe, 
po wjdenskjch, 

Teruncius, 2. m. eine Heine Wünge, drei Unciae, naj unferer Art 
ein Pfennig oder 1/2 Kreuger, wjdensky. 

Uncus, a, um, hakig, eingebogen, gekrümmt, Trumm, hako- 


5s 


“074 Unda Unde 


wat}, klikaty, ohnuty, zahnutý, Subst, Uncus, &m. 
der Daten, hák, ol, klika. 

Aduneus, a, um, eintertě gebogen, einwert® gefrümmt, j. IB. weit 
Sqnabel des Xblerg, klikatý,, ohnuty; aduncus nasus, tí je 
bidténef, k&katy, prihnuty, ohnutý nos; adunce nam, in 
eine folde Rafe hat, kirkonosy, klebonosý, klebonosec. Alec- 
tas, atis, f. bie eingebogene Krümme, klikalost, přihnutost, okn- 
tost, sahnutost, z, B. eines Schnabels. ^ 

Obuncus, a, um, einwerts gebogen, klíkatý, ohnuty, 1 B. rostra. 

Unda, 1. f. eine Welle, wina, à. B. bes Wert; die Bein, 
wwiny ; baš Waffer, woda. , 

Undösus, a, um, wellenreih, wellenvoll, wInny, winnatz, wlnobeny. 

Undo, a m, 1. Wellen werfen, wallen, so]nztz se, wiati se. 

Abundo, avi, atum, 1. überfließen, überlaufen, přeťjkatí; exttnta, 
3. 9B. tin fuf, přeljivatí se, wyléwati se, wyliti se, pheliti v, 
wystupowatt, wystaupiti, pFetdpeti, rozwodniti se; uetd 
haben, reihfeyn, opijivati něčim, hognost mjti, nazbyt wii ně 
čeho, rebus ; überflügig ober reichiich da feyn, na zbyt Býti: přebý- 
watt, zbywati; quasi abundarent omnia, gakoby iwitho w 
zbyt, hosnost bylo. Abundans, tis, Uiberfluß habend, les 
ej, bohatý ; überflüßig, Aogny. Abundanter, Adv. im 
zeiglih, Rogně, nazbyt, až dost; weitläufig, obšjrně. Abusin- 
tim, 1. f. bet Uiberfluf, bie Reiglihkeit, hognost, Abende, Ab. 
überffüjig, veihtig, Aogn?, hognost, až dost. . 

Exundo, atum, 1. überfließen, antreten, von Klüffen, mydéreti 
se, wyliti se, wystupowati,.wystaupati, wystaupit, &yté- 
pěti, rozwodniti se. 

Inundo, avi, atum, 1. überſchwemmen, rozJjiwatt se, rozlití st, ey- 
tápeti, rozwodnowati se, rozwodniti se. . 

Redundo, avi, atum, 1. 1) Uiberfluf haben an etwas, z. B. divil, 
oplýwati bohatstwjm ; 2) austreten oblr übertaufen, fid erpdet. 
überftrömen, binüberftrómen, přebýwati, přetjkati, p?eljwatis, 
přetápěti, wyléwati se, preliti se, wyliti se, rozwodiemti 
se, wystupowati, wystaupitt, rozwodniti se; 3) fi eire 
wztahowati se, přicházeti, přigjtí; utilitas magna ex ae 

. in me redundat, id Habe großen Mugen baraus, užitku selže 1 
té wěcí nabyl, došel gsem; fid zeigen, fid) ergeben, nakázeti 
se, naskýtati se, uddwatr se; 4) überflüßig feyn, přebýmat. 
nazbyt býti, zbýwati, BRedundantia, i. f. die Uiberkrumm, 
roziwodněnj ; ver Uiberfluß, Aognost. 

Unde, Adv. 1) woher, odkawdd, odkad, odkud, odkud:: 
2) flatt a quo obr ex quo, odkud, od koho; 3) b 
tudy; 4)baraué, z čehož; ſtatt ex qua re, j, B. uk 
sequitur, daraus folgt, z čehož následuge. 

Undíque, „Adv. von allen ©eiten, allentpalten er, von alım Di 
ze wšech stran, odewšad. 

Alicunde, Adv. irgend woher, odněkud, odněkad, zněkad. | 

Aliunde, Adv. anders woher, odginud, zginud, zginad, odgasi« 

Bieunde, „Adv, ftatt Si alicunde, 















, Ungo : Ünus 675 


ngo obe Unguo, xi, ctum, 3. ſchmieren, falben, beſchmieren, 
beftreihen, potjrati, potřjti, mastiti, pomastiti, nama- 
stiti, mazati, namazati, 4, ®. oleo ; fett maden, abmas 
den, mastiti, omastiti, 4. B. bie Speife, 

Unctus, a, um, befalbt, namazany, pomazany ; fettgemoát, befámiect, 
zamaštěný, pomaštěný; fett, mastný; vei, bohatý; (din, 
berelic, pěkný, krásný, k 

Unctio, 3. f. und Unctára, 1. f. dad Salben, Ginfalben, mazdnj, na- 
mazánj, pomazdnj. 

Unguentum, 2. n. die Salbe, der Balfam, mas?, wonnd mas? ; 
guentum cetaceum, der Bifhthran, weirybj sddlo. Unguentätus, 
a, um, gefalbt, balfamirt, mastj mazany. nafiazany. Unguenta- 
rius, 2. m. ber Gatbenbünbler, znastičkář ; unguentaria ars, bie 
Soelbenmaqherei, mastičkářstwj. 

Perungo, xi, ctum, 3, batfamiren, falben, befalben, znastj natjrati, 

. nat?jti, mazati, namazati, 

Jnguis, $. m. ber Nagel am Singer oder Bebe, nehet; bie Klaue 
sec Kralle der Thiere, pazür, pařdt, dráp; unguis trans- 
versus, ein Singer oder Nagel breit, prst, nehet s 3jFi ; ad 
unguem, genau, accurat, na wlas, dokonale. 

Ungüla, 1. f. die Klaue, pazneht, mor. paznoht; bie Kralle ber Thies 
re, pazaur ; befonberé ber Huf, kopyto, z, B. ber Pferbez ber Kü⸗ 
5t, Spar. 

Ünto, nis, m. eine Perle, perla, 

Unquam, Adv. jemals, je, kdy ; irgend, irgenbmo, kde. 

Nunquam, Adv. niemals, nikdy, nıkdd. Nunquam non, immer, 
allegeit, wesdy, wsdy, wsdycky, pokaždé, 

Nonnunquam, „Adv. zuweilen, někdy, časem. 

Únus, a, um, 1) einer, ein einziger, geden, gediný, gedinky ; 
2) einer oder einerlei, ebenberfelbe, geden, týž, ten samý; 
omnes ad unum, alle zufammen, wiickni do gednoho; 
uno animo, einmüthig, gednomyslně ; uno tempore, zu eis 
mer oder gleicher Zeit, zugleih, gednjm, stegným časem, 
gednau dobau, nagednau, zaroweň, spolu. 

Una, Adv. mit einander, zufammen, beifammen, zugleih, spolu, za- 
row. 

Unusquisque, unaquaeque, unumquodque, ein jeber, gedenkaxdy, 
wšeliký. , 

Unlcus, 7 um, 1) einzig, ber einzige, gediny, gedinký, samotní- 
čký ; 2), auferorbenttig, in feiner Art, fondertih, vorzüglich, gediny, 
gedinky, obzwlditnj. Unice, Adv. einzig, gedind; gar fer, 
gediné, welice ; auferorbentlid, vorzüglich, zwláště, $. 18. amare. 

Umänlinus, a, um unb Unanimis, e, einmüthig, eines Sinn: inträhe 
tig, gednomyslný, sworný, gednosworny. Unanimitas, ätis, £ 
die Gintra$t, gedna mysl, gednomysinost , gednoswornost, 
swornost. "S32 

8 











676. "Üpüpa, Urgčo 


UnYversus, e, um, fimmtilů, weikeren. Universum, 2 a, 1a 
Weltall, bie Weit, obor sweta, weškeren swt, ol. wes ww, 
gen. wšeho mjra. Universi, ae, a, alle jufammen, ky r 

..ckni wesmös; in universum, iberbaupt, wesmés, j. B. sia. 
Univers!tas, ätis, f. baš Ganze, ieškero, weikerost, weikem- 
stwj ; universitas generis humani, dad ganze menfhlice Git, 
tveškero pokolenj lidské ; die Welt, ganze Welt, bob Füeltei, me- 
Ikero, we3keren swet, ol, wes mjr. . 

Undeviginti, neunzeýn, dewatendcte, Undetriginte, nrus un) mw 
aig, dwadceti dewet. 

Úpůpa, 1. f. der Wiedehopf, dedek, dudek. 

Üränus, 2. m. 1) ber ‚Himmel, nebez 2) der Planet Uran, 
nebeštanka. ] 

Urbs, bis, f. eine Stadt, mésto zumal eine nicht geringe, dale 
hieß Rom fo; daher in Urbe, in Rom, w Rjme; ad Urbes, 
bei Rom, u Rjma; nad) Rom zu, k Řjmu. : 

Urbanus, a, um, 1) in der Etadt, befonders (n Rom befindlic, ML 

-  mistsky ; vömilh, Fjmsky ; vita urbana, bas Gtabtieben, život 
městský, Ziwobytj w městě; hoino urbanus, in der Etekidel, 
městský Clowek ; 2) artig, fein im Ausdrude, von feiner eint, 
von feinem Wige, zpüsobny, slušný, pěkný.  UrbanMas, Mis. 
1) das eben in einer Etadt, zumal großen, befonders in Rom, kim 
městský ; 2) bie feine Lebensart, ber feine Wit, die prine im 
Ausdrude, bie Artigkeit in der Aufführung, zpüsobnost, sluind. 
Urbane, „Adv. ſtädtiſch, zumal grofftábti[á, po möstsku; fein sit 
Artigkeit, actio, auf eine feine Art, mit Moniertigteit, wit fine 
Bige, 4. B. etwas fagen, zpüsobne, slušně. pěkně, 

Inurbänus, a, um, unmanierliö, nezpüsobny. 

Perurbänus, a, um, febr artig in der Lebensart, fehr manierfih, vv 
fe feinen Sitten, febr fein im Ausdrude, Sqherze, Bit. plezp- 
sobný, welice zpüsobny. 

Suburbium, 2. n. ein Dt nafe bei ber Stadt, eine Borftabt, počmě- 
stj, předměstj. Suburbanus, a, um, ‚nahe bei ber Gtadt, beim 

- ders bei Rom mohnhaft, befinblih oder gelegen, podměstský, před- 
městský“ ; suburbanum, scil. praedium, ein fanbgut nabe hi de 
Stadt, statek za městem, Suburbanttas, atis, f. bie Wiper ki ie 
Stadt, intgemein bei Rom, bljzkost u mista, městu. 

Urc&us, 2. m. der Krug, Waſſerkrug, debdn. 

Urcečlus, 2. m. ein Eftiner Krug, debdnek. . 

Urečo, si, sum, 2. tángen, brüden, treiben, floßen, fisk- 
nauti se, tlačiti se, hnáti se,nutkati se na někoho, ili 
quem ; drängen, antreiben, zufegen, in Jemanden bringt, 
dotjrati, dol&hati, nabjhati, nastaupati, nastupowel, 
dorážeti na někoho; plagen, sužowati, saužiti, trip» 

. 4,18, daß Jemand etwas bod tbun fol; von etwas nicht ablaft, 
držeti se něčeho, neupauštěti, neupustiti od něčeho: 

gere occasionem, eine Gelegenheit zu nugen fuden, dr 

n, chdpati se, uchopiti se, užiti pij ležů 





Uma  , Üro .en 
Adurgeo, fo viet als Urgeo. 
Jrrna, 1. f. der Urin, atn, mod, sodnky, ščiny; urinam 
reddere, havnen,močiti, scdti, wymočiti se, moč pustiti, 
Xrinor, atus sum, 1. fid ins Waſſer ferablaffen, unter dem Waſſer 
fárimmen, potdpàt se, pohrauzeti se, pongkowati se, nofiti se, 
ponořití se, potopiti se, pohraužiti se, pod wodau plawati, 
Urinätor, 3. m. ein Zauder, nofes, počupěče 
Jrna, 1. f. das Geſchirr, der Zopf, nddoba, osudjz ber Waf- 
ferčimer, okow, wederec; der Afchentrug, bie Urne, popel- 
nice, osudj popelnj; 2) ber Zopf, worein ble Looſe obre Näfel« 
«hen, womit man in Gerichten unb in den Volksverſammlungen votics 
te, geworfen wurden, ber Loodtopf, osudj. Demin. Urnůla, 1. f. 
Oro, ussi, ustum, $. 1) brennen, pdliti, 3. 8. das Feuer; cal- 
ceus urit, ber Schuh brennt, střewje pdlj, hnéte; uri, 
brennen, 3. B. vor Liebe, horeti, hdrati láskau; 2) ängften, 
sauziti, sužowati, trápiti, y. $8. be Gam; 3) incommos 
biren, reizen, 3. B. uro hominem, id ärgere ihn, dopalu- 
8h. dobjrdm, hnàwdm, zlobjm člowěka; 4) entflammen, 
rozpalowati, roznécowati, roznjšiti, rozpdliti, 4. 88. 
invidiam; 5) verbrennen ober abbrennen, fengen unb brennen, 
pdliti, wypáliti, popdliti. 
Urödo, Inis, f. ber Brand am Gewächſe, im Getreide, sněř, rez, ruda. 
Urtica, ii f. eine Reflel, Brennneſſel, Zdhawka, Zjhawka, kopfiwa 
aldiwd. 
ditum, 2. 5 ber rt, tvo bie Kobten verbrannt wurden, Aořelecz das 
Brat, hrob. 
Aduro, ussi, ustum, 8. anbrennen, pfipalowati, pFipdliti, y. B. eine 
Oipeife 5 vecfengen, abfengen, opalowatı, opdliti, spaliti, popaliti, 
+ ©. capillos; entzünden, rozpaloiwati, pdliti, rozpdhti, rozn2- 
cowati, roznjtiti; color adustus, dunkle, braune Farbe, sněddy 
osmahld barwa ; aduri, abgebrannt werden, 5. B. von ber Sonne, 
osmdhati, osmahnauti, opdliti se. . 
Ambaro, ussi, ustum, 3. ringéferum verfengen, opalowati, opdliti ; 
verbrennen, pdliti, spdhti, popdliti. Ambustum, 2. n. ber Brands 
fhaden, à. ©. am Leibe, spdienina. Ambustus, 8, um, der zwor 
Tošgefprohen worden, aber mit genauer Roth unb vieler Blame davon 
Gefommen ift, blamirt, s hanbau, s ostudau odešlý. 
Comburo, ussi, ustum, 3. verbrennen, pdüiti, spáliti ; diem, [maus 
fenb zubringen, prohodowati den. a. m M 
Deuro, ussi, ustum, 3. abbrennen, verbrennen, pdiiti, spdliti, popd- 
liti, wypdliti, y. 8. oppidum. Nu 
Exuro, ussi, ustum, 3. ausbrennen, wypalowati, wypdliti; ex a+ 
nimo aliquid, aus bem Herzen reifen, nehmen, tozjti. ze srdce; 
verbrennen, pdliti, spdliti. Exustio, 3. f. die Verbrennung, wypd- 
lenj, spdlenj ; solis, bie ie der Sonne, paččiwost slunce. + 
Ynuro, ussi, ustum, 3. fineinbrennen, wpalowati, pdliti, wypalo- 
wati, wypaliti, wpdliti, po ®. stigma fronti, ein Mal qn bie 





678 Ursus . Ut 


©tirn, znamenj na čele; inurere alicui ignomiaiam, used 
einen ewigen Schandfleck anhängen, Čest něčj zkdleti, zmazsti na 


u a 

pem ussi, ustum, 3. burá unb burd brennen, propalowati, pro- 
páliti, pfepdliti; verbrennen, pdliti, spdliti; echigen, entita, 
rozpalowati, rozpdliti. Perustus, a, um, erhigt, entbraust,rsz- 
pdlený, horaucj, w B. inani gloria perustus. 

Prsee, ussi, ustum, 3. vorn anbrennen, napalowati, napdliti, © 

iti. 

Semlustas und Semustus unb Semiustülatus, a, am, halb verant, 
napoly spdieny. 

Ursus, 2. m. der Bär, medwid. Ursa, 1. f. bie Bára, 
medwědice, : 

Ürus, 2. m. der Auerochs, zubr. 

Usplam obe Usquam, irgendwo, někde, kde. 

Nusquom, nirgends, nikde, nikdež. 

Usque, Adv. 1) biš, a£, 4, B. usque ad montem, bias 
ben Berg, až k hore; 2) in einem fort, immer, pořád, stá- 
le, bez přestánj; fo lange, až, 3. B. usque dum, fo Lr 
ge bis, tak dlauho až, až když, až; usque eo, fogt, 
tak welice, až tak. 

Usgučgnágue, Adv. überall, an jebem Orte, wšudy ; In allen 6n, 
we, wšem ; pu jeber Beit, wesdy. 

Ut oder Uti, Conj, mit dem Conjunctiv, 1) daß, auf bof, damit, 
aby, by; 2) gefegt daß, wenn aud, byt i, třeba i, 4 But 
desint vires, wenn aud) bie Kräfte fehlen ; 3) Daj, 36 
mod) ita, tantus, adeo; 4) beim Wünfen, o daß bod, óby, 
kéžby ; 5) daß nit, nah timeo, metuo, periculum, ti- 
mor, 4, (B. timeo, ut veniat frater, id fürchte, dab der 
Bruder nicht kõmmt, bogjm se, Xe nepřigde bratr ; strach 

^ mám, aby přišel bratr. 

Utinam, Adv. o tof boh! motlte Gott, daß - d kéž, kyž kyžby. 

Ut oder Úti, av. wie, als, gieichwie, gak, gako; al6, ta, sak 
gak mile, když; alš, gako, gakožto; zum Beifpiel, ak» 
na přjklad, ku přjkladu; ut -ita, ſowohl - als aud, sek- 
tak, netoliko -nobri i, negen-ale i; ut quisque ex 

simillimus, ita- je ähnlicher einer ift,befto — čim kdo pr 
dobněgšj, tjm—: ut qui, meil, Ze; ut qui sitias, weil M 
burfteit, Ze Zjznji; ut qui esset, denn er war, neboč Ik 
Utut, Adv. wie nur, wie au nur, z. B. utut sit ober est, dM 
wie 66 molte, bud gak buď. 
Uteunque, Adv. wie nur, wie aud) nur, 4, $8. utcunque res ptt 


labit, wie e$ nur bíe Sage erfordern wird, gak2koli wic toko ib 
dati bude, . 


Üer ^ tor 679 


Utque, Adv, allerdings, ja, owlem, arci; wenfgfiend aspoň 
mal, dokona z beonbert, zočdště tana, Pe 
Proat, Adv. je naábem, gelikož ; wie, To wie, gak. 
Biout oder Sicitti, Adv: gleihwie, role, fo vole, gak, gako. 
Welat oder Velüti, Adu. gleihiwie, fo wie, glich als, wie, gako, 
Utpöte, Adv. nämlid, totitto ; als, gakoäto ; utpote als ber - 
Seliko2, ge3to,- < 
ter, utra, utrum, melder von beiden ? meldjer? wer? kdo? 
který A ten die Rede von zwei Dingen ift. y 

"Utrum, Adv. 1) dient jur Frage, insgemein wenn am (ober) darauf 
folgt, beim Indicativ wird e$ im Deutfhen nichtüberfegt, y, B. utrum 
pedea an eques rediit? ift er ju Zuß ober zu Pferd wiebergefoms 
men? přišel pěšky.čí pFigel na koni domu? 2) ob, mit hem Gon« 
junctio, z. 8. nescio, utrum soribas an legas, id) weiß nidt, ob 
bu fáreibft ober Liefeft, newjm, pjšešli čili čteš. 

Utercungne, htracungue, utrumcunque, oudj Uterlibet, utralibet, 
utrumlibet unb Utervis, utrayis, ntrumnvis, wer ba nur von beiben, 
ktenýkoli, který chceš; einer, eine, eines non beiden, geden, 

Uterque, utraque, utrumque, beide, oba, obadwa. Uterque nosfrum, 
wir beide, my oba, my obadwa; uterque fratrum, beibe Brüder, 
oba, obadwa bratři; utraque manus, beide Hände, jehe Hand, 
obě ruce, každá ruka, 

Utringue, Adv. von beiden Seiten, z obau stran, 

Utróblque, Adv, auf beiden Seiten, na obau strandch. 

Neuter, tra, tram, Seiner von beiden, ani geden ani druhý, Zddny. 
Úter, tris, m, ber Claud), kožený méch. : 
Útěrus, 2. m. Der Leib, Unterleib, Bau, Ziwot, břicho, ol. 

ütroba; befonders der Mutterleib, Ziwot matky x die Ges 
bärmutter, matka, maternjk, děloha, terich. 

Ütor, úsus sum, 8. 1) gebrauchen, Gebrauch machen von etwas, 
ſich bedienen einer Sache, z. B. tempore, der Zeit, užjwati, 
uiti, použiti času; genießen, poZjwati, poZiti, užiti ně- 
čeho; 2) haben, mjti, s B. patre subulco; 3) umgehen, 
Umgang haben mit Jemand, z, B. multis, mit Vielen, za- 
cházeti, towaryšiti, obcowati, spulek mjti s mnohý- 
mi; familiariter“ aliquo uti, fein vertraute Freund feyn, 
w dobrém přdtelstwj býti s někým, za dobré býti s 
njm ; 4) brauden ober nöthig haben, pobřebowati, potře- 
bj mjti něčeho; 5) leben von etwas, žiwu býti, Ziwrti se 
z něčeho; uti suo largius, verſchwenderiſch leben, verſchwen—⸗ 
den, marniti, umarniti statek swůg. 

Utenstiis, o, brouátac, potřebný, k potřebě, Utensilla, um, n. (es 
räthe, Hausgeräthe, domownj potřeby, nádobj, nafadj, nábytek. 

Utilis, e, nüglich, brauývar, tühtig zu etwas, bientidy užiťečný, pro- 
spěšný, potřebný, whodný, dobrý. Utilitas, atis, f. bie Brauýs 


680 


' Ütor Ütor 


barkeit, ber State, potrebnost, užitečnost, užitek; ber ibinj, 
ble Dienlichteit, služba, prospěšnost, 

Inutilis, e, unbraudbar, unnügli, untauglid, neužiťečný, 
ný, nezpůsobný, daremny'; (dětlid, Ikodny, 3kodhiwy. bat- 
ter, Adv. Inutilftes, tis, f. die Unbraudbarfeit, unnoqlld, 
nepotřebnost, neužitečnost; die Scqhãdlichteit, škodnost, škub- 
liwost. t 

Perutilis, e, febr braudbor, welice potřebný ; febr nii přes- 
tečný, welmi užitečný). potřebný; sit. 

Usus, 4. m. 1) der Gebrauá, uijwdn], potřeba; 2) die Braut 
Teit, bez Nugen, u£itek, užitečnost, prospěch ; usui ober ex em 
esse, ju etwas dienen, hoditi se k něčemu ; 3) der Umgang mit 
Semand, obcowdnj, spolek, towaryšstwj; 4) vie Uibung, cux, 
cwiöenj; 5) bie Gewohnheit, obyčeg, zıwyk ; 6) ber Sottfell, die 
Rothwendigkeit, der Ball, pád, pFjpadnost, potřeba: si uses fe- 
erit, wenn e$ nětbig feyn miro, potřebali kdzati Dude ; te Be 
bůrfnif, potřebnost ; 7) die Grfabrung, zkušenost; usu vexit d 
trifft zu, es trägt fih qu, pfihdzj se. NM 

Ususfructas, 4. m. bie Rugung, der Riepbrauh einer Sade, uljwdrj 

Usücäplo ober Usu capio, cépi, captum, 8. ducd langen Gebravé s) 
Beſig etwas a6 fein Gigentbum erlangen und behalten, dlaukým 
uijwdnjm opanowatı, sobě pfiwlastniti něco; hereditas ws 
capta est, die Grbfhaft ift verjährt, dedictwj gest zastaralé. 
Usucapio, onis, f. das burá langen Befig erlangte Gigentpuměredt dan 
Sade, opanowánj něčeho dlauhým uijwdnjm. 

Usitätus, a, um, üblid, gebräudlid, gewöpntid, obyčesný ; bekam, 
powedomy, známý; pecunia, gangbares elb, berné, be 
gdaucj penjze. Usitate, Adv. Inusitätus, a, um. niát iM, 
ungebräudlid, ungewöhntih, neobyčesný, nebywuly.  Ymasise, 
Adv. ungemöpnlid, neodyčegně. 

Usára, 1. f. 1) die Rugung, der Geóraud) einer Sade, a. B. dei ti 
ted, des Geldes, uZjwdn) ; 2) die Jinfen, Interefien, úrok, i 
usuras perscribere, Geb auf Jinfen leihen, penjze pod 
ddwati, dáti. 


- Usurpo, avi, atum, 1. 1) gebrauden, u2jwati; handhaben, extiket, 


4+ B. ein Steht, užjivati, držetí se, použiti prdwa ; toe 
anmafen, osobiti sobě něco; 2) nennen, benennen, gmenoweli; 
fpregen, erwähnen, mlumiti, zmjniti se o něčem, aligwd; ke 
merfen, pozorowati; oculis usurpare, fefen, wideti, Usarpěte 
8, f. ber Gebraud, die Gebraudung, uijidnj; bie ame, 
Ausübung, užitj, pouditj; bie Werrihtung, Unternehmung, + © 
Jtineris, kondnj cesty; tie Grmüpnung, zmjnka; Rennu, 1e 
führung, gmenowänj, uwozenj. ' 

Abütor, usus sum, 3. 1) gebrauden, anwenden, benugeo, y. B. bie ori 
užjiwati, užiti, použití něčeho; 2) etwas ganz gebrauden t 
verbrauden, zpotřebowati, zužjtoati ; verfäwenden, mařiti, re 
mafiti, marniti, mrhati, rozmarniti, rozmrhati, 3. B. aem; 
3) übel anwenden, mifbraudea, zle u£jwati něčeho, mrketi, 
nadarmo brdti něco, a. ©. patientia. Abüsns, 4. n. bit Bo 
brauáung einer Cade, zpoffebowdnj, zuljwdnj; die Bam 
dung, mrhanj; der Mippraud, zlé u2jwdnj. 

Deutor, usus sum, 3, mißhandeln, z. 3B. victo, fryzriti plemtit- 
„ného, zle nakládati s přemoženým, 


Üva Väoo "681 


Jva, 1. £. 1) eine Zraube, Beintraube, hrozen; 2) ber Bapfen 
im $alfey.čjpek; 8) der traubenfórmíge Klumpen ber fhmárs 
‚menden Bienen, hrozen, chimáč wéel, rog. 

J vidus, contr. Udus, a, um, feuht, wihky ; naf, mokrý. 

Jxor, Oris, £ die Gattin, Ehefrau, Gemahlin, manželka, že- 
na; uxorem ducere, ein Weib nehmen, ženu, manželku 
pogjti: Xeniti se, oženiti se. 

Uxorlas, a, mn, die Gattin betreffend, manželčj; rex uxoria, das 
HOeirathen, ženěnj se. 


V. 


Wicca, 1. £ eine Sub, krdwa. 

Vaceinus, a, um, von Rügen, 3, 8. lac vaccinum, bie Kuhmilch, kras 
wj, krawské mijko, 

Väcillo, avi, atum, 1. maďeln, wiklati se, klátiti se, hý- 
bati se, y. B. die Bäume; manfen, nicht feft ftehen, 3. B. em 
SBetrunfener, wrdworati, potdceti se, motati se; manfen, 
nicht gewiß oder nicht feft feyn, wrtkati se, býti nestálý, 
neustawičný, wrtkawý. i 

Váco, avi, atum, 1. 1) leer feyn, ledig feyn, prdzen byti; . 
[s fton von etwas, prost, prázen býti něčeho, a. B. la- 

ore unb a labore, Muße haben, Zeit haben, bez práce, 

při práznosti býti, nic na práci nemjti, kdy mjti; müs 
Pig fen oder liegen, zaháleti; Mangel haben an etwas, ze- 
mjti něčeho; scholae vacant, e8 ift feine Schule, es find 
‚Serien, negsau školy, nenj škola, negde se do školy; 2) 
alicui rei, einer Sade fid) befleiBigen, ihr obliegen, ergeben 
fen, feine Zeit darauf verwenden, pilen býti, hleděti ně- 
čeho, oddáwati se, oddati se na něco, 4. B. literis, bem 
Studien obliegen, w uměnj se cwičiti, uměnjm zand- 
šeti se, objrati se, zabywati se. . 

"Wüchtio, 8. f. die Befreiung oder das greifen von etwas, z. B. von 
öffentlichen Dienften, z. B. militiae vacationem habent, find frei 
vom Kriegsbienfte, swobodni, wygmuti gsau od služby wogan- 
ské; das Redt diefer Befreiung, diefes Privilegium, swoboda, 

"Vacius, a, um, 1) leer, ledig, prdzny; 2) one etwas, z. B. equus 
vacuus, ein Pferd ohne Steiter, prdzny kůň, bez gezdce; 8) feel, 
prost, bez (něčeho), 3. 88. .vacıms cura, forgentos, bez starosti; 
müflg, prdzný, bez práce. Vacoultas ober Vacivites, atis, f. bie 
Leere, bas Leerſeyn, die Grlebigung oder Lebigkeit, z. B. eines Amtes, 


B 


682 Vado ^ Vaglo 


wenn es nicht befegt tich, prdznofa; doloris ober a dolere, iu 
Brelfepn von Schmerzen, zproštěnj, zbawenj bolesti, 
vacuif io, feci, factum, 3, leer. machen, prdzniti, uprdzzuti, wy- 
prázní 7 
acamius unb manýmal Supervacuus, a, um, Bo 
lei, unnětýig, zbytečný, bezpotřebný. tiku 
Vado, 3. geben, gjti; in hostem, auf ben Feind losgehen, 
gjti na nepřjtele. 
Vádum, 2. n. fei&tes Waffer, die Untiefe, ein feídter Ort im Birke, ie 
Zurth, Brod; vado ire, im Waffer maten, Broditi se. 
Vůděsus, a, um, voll feihter Derter, rodný, brodnat ), y. ©. xs, 
Evádo, si, suin, 3. 1) herausgeben, wychazeti, wysjti, i. B. mb 
bem Waffer, Gefüngnif 5 in terram, lanben, na zemí 10ystaupiti; 
2) über etwaß gehen, paffiten, pFechdzeti, pfegjti; 3) entrima, 
entfommen, entgehen, a. B. periculum, periculo, e periculo, acké- 
zeti, ugjti, utéci nebezpečenstwj, wywdznauti, wyniksaati, 
wybtjsti, wybrednauti z nebezpečenstwj; 4) in bie Höhe Reigen, 
© dďzti, wylézati, wylézti, wystaupitt, y. B. in muros; 4) adu 
fülung geben, eintreffen, gewitz se, toy setorti se, 1. ®. ein Zeta; 
6) ablaufen, einen Ausgang baben, wypaďati, wychdzeti, wyped- 
nauti ; 7) etwas wecden, byti, Finit? se, učiniti se, učiněny bj- 
ti, z. (B. berühmt; bonus civis evadet, er wird ein guter tintetya 
werden, dobrým bude občanem, dobrý bude z něho občan. 
Invado, si, sum, 3, hineingegen, betreten, wohin.geben, wchdzeti, 
wsjti, tokročiťi; auf einen lošgeben, einbringen, anfallen, angırika, 
aliquem ober in aliquem, wpadafi, wpadnauhi, phipadnsati, 
udeřiti, útokem, hadti, pfihnati se, pritéci na někoho; unfeis 
„ len, $. 8. metus invadit aliquem, sfrach obchdzj, napadá, po- 
jmd, posedd někoho, připadá, plüchdzj na někoho; aufn, 
fld bemädtigen, 5. B. praedia alicujus, wpePitz se ı0 sfatky, s- 
. hati, sdhnauti na statky něčj; unternehmen etwas, fd an tue 
madjen, paustéti se, dáwati se, pustiti se, ddti se do nöche, 
Pervado, si, sum, 2, $inburágeben, burdbringen, mobinfemmes, s» 
bin geben, dringen, prochdzeti, Brasjtů pronikati, pronikam- 
ti, proraziti, y. ©. per loca; fama pervadit urbem, ei et da 
gu durch die Ctabt, rozndsj se, Sde, chodj, běhd » 
* d 


Vae, Interj. au! ad! o! weht! auwe! 6! běda! Vae mi- 
hi misero, o.id) unglůdlider! 6 gd n23lastnjk ?6 běda mně! 
Váfer, fza, frum, verfchlagen, verſchmitzt, ſchlau, liſtig, raͤnke: 
voll, chytrý, zchytraly, obmyslbuy ; chytrdk, Liška. 
Vafre, Adv. verfýmitterweife, chytře, zchytra, obmyslně, 
Vafrämentum, 2. n. ein ſchlauer Gtreih, chytrost, obmysl. 
Vagina, 1. f. die Scheide, pošwa, z, B. des Degens; der Oto 
balg bei Getreide, poswa. . 
Váglo, Ivi, itum, 4. wimmern, quáfen, kňaukati, kůnčeti 
kňaurati, 3. B. Meine Kinder. 
Vagitus, 4, m. das Oučřen, Gilmimern, p B. ber Beinen ise, 
knaukdnj, kňučenj, knaurdnj. 








Vügus Välto 85 - 


Vägus, a, um, unftät, herumſchweifend, taulawy, těkawý : 
unbefländig, nestálý, wrtkawý, 3. B. fortuna; frei, züs 
gellos, newdzaný, prostopdiny. Vage, Adv, 

Vagor, atus suın, 1. umher oder herumſchweifen, Herumlaufen, bald hier 
bald bort fen, Zekatı, taulati se, potulowati se, protulowatě 
se, pobudowati se, potlaukati se; fid ausbreiten, ausſchweifen, 
rosšiřowati se, rozndseti se, 3. B. fama vagatur. 

Vagäbundus, a, um, $erumfárorifenb, fékawy, taulmwy ; Subst. 
f&kaun, tuldk, potlukač, pobuda. 

Bvagor, atus sum, 1. ausfämeifen, nad) Belieben Geraušgehen, wen. se 
taulati, wybjhati; fid ausbreiten, rozšiřowati se, rozmáhati 
se, rozmoci se, 3. B. vis morbi. 

Pervügor, atus sum, 1. burájámeifen, durchſtreichen, durchwandern, 
protekdwati, protulowati, protěkati, přetěkati, protaulati, 
probjhati, proběhati, zběhati, ztěkati, zwraubiti, 3. ©. lock, . 
Dexter, mjsta; wšudy těkati, wodudy taulati se, behati; fi. . 
febr ausbreiten, roziiFowati se, rozndseti se, rozmdhati se; ges 
mein werden, obecneti, zobecneti, wšedněti, owiedn?tt, zewse- 
dnàti. Pervagätus, a, um, ausgebreitet, roznešený, roz3jteny, 
3. 8. ein Gerücht; fepe gemein, febr befannt, zošedný, welmi známý. 

Vah, Interj, je! ib! e9! ai! hlehle! bei Wermunderung oder 
bei Spötterel, 

Válčo, ui, ftum, 2. 1) fid) wohl befinden, gefund fepn, zdrd- 
wu býti, dobře se mjti; quomodo vales? wie geht's ? 
wie befinbeft bu dich? gak se máš? vale, lebe wohl, mög 
se dobře, s Bohem bud'! .2) ftarť fen, vermögen, ausrich⸗ 
ten können, moci něčim, z. 8. eloquentia, burd) die SBerebts 
famfeit; 8) gelten, platiti, waziti; Einfluß haben, wirken, 
, püsobiti, účinkowati; wohin zielen, z. B, res valet eo 
ober in aliquem, bie Sade zielt dahin, e8 ift auf Iemand 
abgefehen oder gemüngt, mj?j, bige, padá tam, na něko- 
ho; paffen, hdzeti se, hoditi se ; bebeuten, Bedeutung haben, 
znamenati, wyznamendwati, 4, B. verbum, quod idem 
valeat. 

Valens, tis, Adj. gefunb, zdrawy ; ſtark, kraſtvoll, silný, mocnýe 
Valenter, „Adv. J 

Voltdus, a, um, gefunb, zdrawy ; fart, statečný, mocný, silný, 
3 8. ventus, silný, walný, weliky wjtr. Valide unb oontr. Val- 
de, Adv, ſtark, heftig, fehe, wand, welice, silně, welmi, mor. 
možně, 

Valetüdo ober Valitüdo, Ynis, f. das Befinden einer Perfon, es fey gut 
ober übel, bie Gefundheitsbefhaffengeit, zdrawj ; valetudo bona, die 
Gefundgeit, dobré zdrawj ; adversa, bie frantórit, nezdrawj, ne- 
moc ; bafer valetudo allein 1) bie can?belt, unpüglidteit, nezdra- 
wj, nedužiwost ; 2) ie Gefundpeit, zdrawj. - 

Valetudinärlus, a, um, Träntlig, trant, nedutiwy, nezdrawý, sto- 





684 Vallis Vünus 
3 homo valetadinarits, nedutiwec. Valetudinarium 2. a. 


bie Kranfenftube, nemocnice. 

Invalidus, a, um, fhwad, unfrüftig, slabý, nestatečný ; wild, 
trant, nedužiiwý, nezdratwý. Invalitüdo, Ymis, f, bie ttapějíky 
teit, neduziwost; stonawost. 

Praevalidus, e, um, febr ftat, přestatečný, přemocný, phesiej. 

Convatesco, lui, 3. gefund werden, genefen, dra nauis, zdresit, 
ozdrawěti, pozdrawiti se, podrahniti se, z nemocí ponosísti 
fid) erheben, ſtark werden, sileti, siliti se, okFjwati, okFdti; ie 
band nehmen, wachſen, wzmdhati se, wzmoci se, rüsti. 

Invalesco, lui, 3. ftat? werden, zunchmen, 1gumdhafı se, wzmoci s, 

Praevaleo, ni, 2. mehr vermögen, 3. iB. als ein anderer, aujce moci; 
mehr gelten, wjce wdiiti, platiti; färter feyn, mädtiger jem, 

. toěčšj moc mjti, wjce účinkowati, zwláště püsobiti; Bn 
haben, přednost mjti. . 
Vallis, 3, £. das Thal, ddolj, úwal. 

Convallis, 3. f. ein That, úžladj, úžladina, 

Vallus, 2. m. ber Pfahl, die Pallifade, kí; bie Palifeber 
iufammen, Verpallifadirung, kolj. : 

Vallum, 2. n. die Pallifaden, bie Berpallifablrung, Werfhauzung olre- 
da, zdkop; der Wall, ndsyp, wal, waly; vallum transi" 
über ben Wal fpringen, wal pfeskoditi; oppidum vallo fossae 
cingere, mit einem Wal unb Graben ein[dtiefen, město náspem s 
phjkopy obhäneti, obehnati, ,  _ . . 

Vallo, avi, etum, 1. verpallifabiren, verf&anjen, koljm ohrazoiwsti, 
náspem ohrdzeti, ohraditi, walem obháněti, obehnati ; vermi 
ten, opatfowati, opatiti ; umringen, obkličowati, obkljčii. 

Cireumvallo, avi, atum, 1. vingsherum mit feinem] ale ‚ciafäfihen, 
kolem zakličowati, zakljtiti, 4. B. hostem. 

Intervallum, 2. n. ein Zwifhenraum, ein leerer Blatt zwiſqen euch, 
ber Raum, prostranstwj, mezera ; bie Entfernung, dálka, madi- 
lenost; eine Zwifcenzeit, rift, ein Zeitraum, Čas; der Unteriäid, 

+ bie Unähnticelt, rozdjZ, 3. ©. magnum intervallum imtrjectes 

. est inter- e$ ift ein großer Unterfdieb zwiſchen - sweliký rozdjl ges 

mezi »- 

«  Obvallo, avi, atum, 1. verpallifadiren, verfhanzen, Koljm; odkrážetů 

. ohraditi, obšancowati, zašancowati. . 

Valvae, arum, f. die Zhůrflůgeln, dweřeně, (Sing. dweřel), 
dwernj krjdla; die zweiflügelige Thũre, dwaukřjdlaté, 
dwogaté dwére. 

Valvülus, 2. m. ober Valvilla, 1. f. bie Hälfe, bod Malgtets be Ub 
fenfrüdte, Jupina, šupka. 

"Vannus, 2. f. eine Getreidefhwinge, Sutterfdyminge, opdlka 

Evanno, avi, atum, 1. herausfhwingen, herauswörfeln, opdlatz, zapd- 
lati, wyopálati. 

Vänus, a, um, 1) (cer, prázný, à. ©. arista, prdzný, Me- 
chý klas; granum vanum, zuna; 2) leer, gehaltios, mer 


ný, ničemný ; 8) Nigenhaft, eitel, gropfprederif, me ie 








Väpor Värlus 688 


ber Ginbilbung deftehend, znarný ; 4) vergeblich, was ohne 
Mugen, ohne Wirkung ifi, marný, daremny; vana ira, 
ein vergeblider Born, ber fene Wirkung tut, marný, da- 
remny hněw. 

Vanitas, ätis, f. 1) bie &eere, práznofa; 2) ber bloße Schein ber Gas 
de, die Gitelteit, marnost; 3) bie Bindmaderei, Unwahzpeit, mar- 
nd, holá řeč, mluwenj do welru ; bie &üge, lež, 

Vanesco. und Evanesco, nui, 3. zu nidte werben, vergehen, verſchwin⸗ 
den, mjgeti, tratiti se, miznauti, zmiznauti, zmizeti, ztratiti 
se, pominauti; vinum evanescit, verliert feine Kraft, zvjno we- 
tra, tratj sjlu. 

Vanldicus und Vanylöquus, a, um, eitel cebenb, lügenpaft, großfpres 
Gerifá, ein BWindmader, marmomluwný, daremný mluwka. 
Vaniloquentia, 1. f. das eite, unnüge Reben, bie SBinbmaderel, 
Sproblecei, marmomluwnost, marné, daremné mluwenj, chlu- 


nj. 

Väpor, Oris, m. der Dunft, Dampf, pára, opar; ber Ouafm, 
Saud, dým, kauf, smud ; die Wärme, Hige, parno, horko. 

Vaporärlum, 2. n. das Dampfbad, bie Shwigfammer, párna, pdrnice. 

Vappa, 1. f. 1) fapmiger, verborbener Wein, křjstowité, 
wildtkowitd, zwrhlé, zkažené wjno; 2) ein verborbener, 
midtemürbiger Menſch, Taugenichts, z:wrhly, nicemny 
člowěk, nieemnjk. 

Vapůlo, avi, atum, 1. Schläge befommen, gefchlagen werben, 
bitu byti, bitj dostáwati, dostati; vapula oder jubeo te 
vapulare, gehe zum $enfer, gdi do kata. 

Värius, a, um, 1) bunt, strakatý, peřestý, proměn- 
ných barew; 2) mannigfaltig, manderlei, von verſchiedener 
Art, verſchieden, rozmanitý, rozlieny, rozdjlný; abwech⸗ 
ſelnd, unbeftändig, proměnný, nestálý, wrtkawy, i. B. 
fortuna, angmus. 

Varie, Adv. mannigfaltig, auf verſchiedene Art, verfdiebenttió, rozma- 
nitě, rozličně, rozdjin?. . 

Vorietas, štis, f. die Mannigfaltigkeit, rozmanitost; Verſchledenheit, 
rozličnost, rozdjinost, . ©. ber Zarbes bie Abwechslung, Xenbes 
derung, proměna, změna ; ber Unbefland, nestalost, wrtkawost, 
3. B. bé Slides. . . ] 

Vario, avi, atum, 1. bunt maden, sfrakaté činiti, strakatiti ; bunt 
färben, strakatě barwiti, obarwiti, malowati ; variari, fid fürs 
ben, 3. B. uva, zapalowati se, zapaliti se ; mannigfaltig maden, 
verändern, verfhieden maden, möniti, zmànifi, ginatiti, zginadi- 
ti, y. B. vocem; abwechſeln, 3. B. vices, einander ablöfen, in Anfes 
Hung der Made, střidati se na stráží, pfegjmati se; nid 
eintreffen, verſchieden feon, nesrowndtati se, dàliti se, lisiti se, 
p. ®. in der Gefinnung. Variätio, 3. f. bie Verſchledenheit, rozlid- 
most; bie Beränderung, proměna, změna, 












688 Värix Vas 


Värix, Icis, m. die Krampfader, Sropfabet, křečnj, nebě- 
hld žjla. * 

Värus, a, um, audeinander gefpannf eder gebebnt, roztaiew, 
4 B. Süßes grätfchelnd, auswerts gefrůmmte Füſſe bebat, 
kročný, šmatlawý. 

Várico, evi, atum, 1. grãtſchein, šmatlati, 

Divarico, avi, atum, 1. von einander [perten ober dehnen, rozfakome- 
ti, od sebe ddwati, roztdhnaut:, ;. B. güffe. 

Praevaricor, atus sum, 1. eig. in die Duere gehen, niát auf der jm 
saben Einie bleiben baber feiner Pflicht entgegen handeln, k pouxa- 
nosti nestdti, proti powinnosti gedinia newěrně, meprim 
se chowati, proti slušnosti činiti; befonberé wenn ein Advotai det 
einen Partei ed mit ber Begenpartei hält; non defendere, sed proč 
varicari accusatori, menn man ftatt den Beklagten zu vertbeidigen, 
vielmehr bem Ankläger zu Gunften fpridt und daher feiner Pflicht rst 
gegenhandelt, 2alobnjku pochlebowati, gemu nakládati, s sm 
lotrowati, šibalowati, b. 4. gebeimes Werftändnig mit bem XGgr 
unteralten, Praevaricatio, 3. f. bie ünterpaltung eines gtkima 
Berſtändnißes mit Semanb, Jotroisdnj, šibalowánj s někým. Prat 
varicätor, 3. m. ber Abvocat, der e6 aud) mit bec Begenpartei Wi 
ein Sdeinantiáger, šibal, 

Vas, Gen. vadis, m. ein Bürge in einer Lebensſache, slibce, r- 
kogmě; vades dare, Bůrgen ftellen, staweti, postawii 
rukogmé. 

VüdYinonfum, 2. =. 1) bie durch Biirgiáaft bewährte Sfergáermy rw 
Gerigte zu erfgeinen, rukogemstwj; 2) biefe Erfheinung ver Ge 
richte felbit, ku prdwu co rukogmě se dostawenj ; vadimaniım 
promittere, verpreden, bof man fi& gerichtlich ftellen werde, zart- 
Citi za někoho; sljbiti, že k prdwu se dostawj co rukosmě: 
sistere oder facere, fid gerihtlid ftelen, k prawu vo rukosmě 
staweti se, dostawiti se; 3) der Sag ber Grídeinung, der Sera, 
den saudu, rok, lhůta; vadimonium obire, wen Zermin etse» 
ten, erfheinen, stáří na určitý den, dostawiti se ; deserere, vát 
erſcheinen, k práwu nestáti, nedostawiti se; 4) ber Procch, send; 
vadimonium imponere alicui, Semanben einen ej on ber deu 
werfen, suuď někomu zawaliti, s někým zatjti. 

Vädor, atus sum, 1. von bem Grgentbeit verlangen, bof ec Bürger fi: 
ten folle, daß er zum Termin gewiß kommen werde, folglid ita fm 
lid) vor Gericht fordern, zaručowati, zaručiti někoho; aliqwes. 

. Vas, Gen. väsis, dad Geſchirr, Gefäß, nádoba; Plur. Vah 

orum, ba6 Gepäd, die Bagage, Daš Gierátbe,nddobj, ndradj; 

vasa colligere oder conclamare, einpaden, einpaden Li 

nddobj sbjrati, skládati, skliditi, sebrati; ej mar wa 

etre da6 Zeichen zum Aufbruche, daher. fid) marſchfertig made, 
chystati se na cestu. 

Vascálum, 2. n. ein Gefdirrgen, Gefäßen, nádůbka, 

Vasculärius, 2. m. ein Soidſchmied, zlatnjk,. 








M 'Vastus Véhémene . 687 


"Wesirimn, 2. n. Geb zur Anfdaffang bes nöthigen Seſchlrres ober det 
nöthigen Weubeln, welches ben römifhen Lanbvdgten aus der Staats⸗ 
toffe gereigt wurde, penjze na nádobj, na.nářadj. 

Convàso, avi, atum, 1. zufammenpaden, einpaden, wenn man. forttejs 
fen mil, sklddati, skljzeti, skliditi, složiti, pekowati, spako- | 
wati, 

Tastus, a, um, 1) ungeheuer groß, unermeflid, unüberſeh⸗ 
bar, ohromný, ndramny, bohapustny; vastum mare, 
Daš weite Meer, šjré moře; abſcheulich groß, ſchrecklich ans 
äufehen, abſcheulich, fhredlih, hrozný; 2) ungefdidt, těl= 
piſch, nemotorny ; 3) leer, wüft, öde, pustý, 3. B. eine Gegend. 

"Waste, Adv. gewaltig, unförmlid, plump, nemotorn? ; vaste loqui, 
die Bud ftaben zu berb, mit. zu weitem Saule oder zu breit ausfpreden, 
zhruba, ze široka mluwiti. B 

"Vestitas, atis, f. 1) bie Wüftenei, Cinöbe, &ere, pustofa; 2) die Vers 
$eerung, Berwüftung, zpausta; magnam vastitatem in agro ali- 
quo reddere, das Gebiet eines Landes fehr vermiften, kraginu ně- 
gakau welice hubiti, pohubiti, pleniti, popleniti ; 3) entfeglis 
ri Größe oder Beſchaffenheit, Arüza, z. B. vocis, hrüza hlasu, 
hrozný hlas. 

Vasto und Devasto, avi, atum, 1. verwüften, verbeeren, öde machen, 
wpustotu uwoditi, uwésti; kaziti, zkaziti, pleniti, zpleniti, 
hubiti, zhubiti, zpauštěti, zpustiti, w paust obraceti, obrd- 
tifi; 2) maden, baf etwas verwildere, zpaušťěti, zapausteti, za- 
Pustiti, zpustiti; vastati, wild werden, verwildern, pustnaufi, 
zpustnauti; verwicren, mds!i, zmdsti pomástí, 4. 8. mentem. 
Vastätio, 3. f. die Bermiiftuna, zpu3ténj, zkáza, zhauba. 

Bervasto, avi, atum, 1. verwüften, pleniti, popleniti, hubiti, zhu- 

iti. 

Vates, is, c. 1) ein Beiffager, Prophet, wěstec, wěštec, pro- 
rok; bie Weiffagerin, Prophetin, wěstice, wěštkyně, pro- 
rokyně; 2) ein Dichter, bdsnj*, basmjk; eine Didterin, 
básnice. | 

"Vatícínor, atus sum, 1. prophezeien, toeiffagen, wöstiti, wastiti, 
prorokowati ; fáwürmen, albernes Zeug reben, tFe3titf, "Vaticina- 
tio, 3. f, bie Prophezeiung, Weiffagung, westba, we3tba, pro- 
roctwj. 

Vaticinus, a, um, weiſſagend, weiſſageriſch, prophetiſch, 108317, prorocký. 

VE, Conj. oder, neb, nebo, aneb; wird dem Worte angehängt, 3. 
B. pater materve, Vater oder Mutter. Es wird zuweilen vec- 
doppelt und heißt das erftemal entweder, buď, buďto, z. B. sive 
ego, sive tu, entweder id) oder du, budligd, buďliž ty. 

Něve, nod, anı; flee Ne. 

Věgčtus, à, um, munter, lebhaft, belebt, a. B. corpus, mens, 
čilý, bodry, gary, čerstwý, Ziwy. . 
Věhěmens, tis, heftig,.prudky, náhlý ; ftatt, groß, weliký, 

náramný, z. 18. vehemens ira, ventus. 





688 Vého . Věho 


Vehementer, Adv. heftig, fe$e, prudko, prudce, náramně, velie, 
3.8. odisse ; aliquem vehementer accipere, einen mit eiae 
tiges Sermeife. empfangen, hodne pljsmiti, wypljsniti nekoke, 

Vého, vexi, vectum, 8, etwas führen oder fahren, swozti, 
wezti; bringen ober tragen, nositi, nésti; equo vehi, 
zeiten, gezditi, geti na koni; nave, curru veli, m 
Schiffe, Wagen fahren, geti, plawiti se na lodj, wezi 
se, geti na woze; vehi per urbem, burd) die Stadt fake 
ven oder reiten, geti přes město. 

Vectio, 3. f. das Kahren, Kühren, wozenj, wezenj; bat Sragea, me- 
3enj, nešenj ; das Reiten, getj. 

Vector, 3. m. ber Spaffogier, pocestný ; ber Weiter, gezdec. Vecis- 
rus, a, um, z. B. navigium, ein Kransportfgiff, nákladnj lodj. 

Vectárius, eu vum Fahren gehörig, 4. B. equus, ein Zuggferh, 

fi o 

3. m. ber Qebebaum, bie Debeftange, der Hebel, pdka, sochor, 

j vectis ferreus, bas Mreýcifen, páč, železný sockor ; dis 
Riegel, zdwora, přjwora. 

Vectüra, 1. f. bie gubrt, das Buhrwert, wozba ; ad vecturam, zum jako 
‘werte, k wozbě, k wozenj ; bat Bradtgeld, plat za wozenj, od 
wezenj. 

Vecto, avi, atum, 1. führen, fahren, wozjwati, Woziti; tragen, kose | 
gen, nospwati, nositi ; vectari equis, reiten, gezdjwati, sedí 
na konjch; carpentis, fahren im Wagen, w0z4fi se, gezditime | 
wozjch, 

Vectigal, älis, n. die Ginnapme, Gintünfte fowoht be& Staates au 
aud) Privateinnapmen oder Renten, přjsem, pFjgmy, důchod, dů- 
ehody ; jede Abgabe, plat, poplaiek, dan, dawka, berně, úrok, 
auročnj plat; levare agrum vectigali, ein Gebiet. teuerfri Bav 
en, dan] zprostiti krag. 

Vectigälis, en wer smile Eri ober Steuern on das pers 
Wolf giebt, fteuecbar, ren lichtig, jintbar, latny, - 
ný, pod platem, pod úrokem, auroenj, P z —— ves. 
galis; 2) maš an Abgaben bezahlt wird, z. ®. pecunia vedipe- 
lis, aus den Abgaben eintommendes Qe pe ze z danj; 3) &= 
tünfte oder Geminn, Vortheil dringend, — 

Vehřeiilum, 2. n. daß Fuhrwetk, ein Wagen, wär, wozjk; via veli- 
culorum propria, der Zuhrweg, woznice; der Kahn, člun; Mi 
eim, lodj. 

" Aveho, xi, ctum, 3. wegführen, davon führen, odwázeti, odioziti 
odwézti; wegtragen, wegidaffen, mit fid wohin nehmen, odnašeti, 
odnostti, odnésti, s sebau wzjti; avehi, megfapren, mejritrs, 
odgizdeti, pryč geti, odgeti. 

Adveho, xi, ctuin, 3. herzufübren, herzufahren, pFiodeti, priweak, 
příwézti, a. B. Getreide; bergubringen, pFindieti, phinésti; sk 
vehi, herzufahren, reiten, pFigj2déti, přižetí ; Landen, připlesi, 
připlawifi se, přigeti, pFistati. 

Circumveho, xi, ctum, 3, derumfüpren, herumtragen, kolene moziži, 
soézti, kolem nositi; circumvehi, fecumfapren, 1. 8B. ja če 
kolem se plawiti, plauti, get; equo circumvehi, gumrea, 





Veh | Vého ^ 689 


kolem gezditi, geti. Circumvectio, 3. f. das Herumführen, 3. 8. 
der Waoren, kolem wozenj ; der Umlauf, 3. B. solis, obbéA slun- 
ce. Circumvecto, avi, atum, 1. herumfüpren, kolem woziti; 
Werumfahten, $erumfdiffen, z. B. oram, an ber Küfte, okolo břehu 
gezditi. . H 

Conveho, xi, ctum, 3, zufammenführen, fahren, tragen, bringen, stud- 
eti, swoziti, swézti, nawoziti, nawezti, snášeti, snositi, sné- 
Sti, 3. B. Getreide. Convecto, avi, atum, 1. gujammenfübren oder 
bringen, swdtett, 4. B. praedam, Convexus, a, um, gewölbförmig, 
wzduty, wypuklý, nadduty convexa coeli, das Himmelsges 
wöibe, klenutj nebeské, 

Deveho, xi, ctum, 3. herabfüßren, dolů woziti, swážeti, swéstig 
wegführen, wopin führen oder fahren, pryč wezti, zawd£eti, zas 
wezti; devehi, scil equo, curru, herabreiten, fahren, sgjidéti, 
dolů geti, sgeti; wohin fahren, seiten, get; secundo amne de- 
vehi, den Fluß berunterfabren, po řece geti, Devexus, a, um, abs 

. wert6 liegend, (id herabneigend, polozity, sklonily. Devexitas, 
&tis, f. die abbüngenbe Lage, sklonttost, položitost, 

Eveho, xi, otum, 3. herausführen, Dersorfüpren ober ſchaffen, wywd- 
dati, wywoziti, wywezti; erheben, powyšowati, powysitis 
evehi, heraus ober hervorreiten ober. fahren, wygjěděti, wygetig 
Sinauf obec wohin reiten, fahren, wzhüru gefi; vapores evehun- 
tur, die Dünfte fteigen auf, pary wastupusj. 

Inveho, xi, ctum, 3. hinein oder wohin führen, tragen, bringen, 
twoziti, dowdäeti, wndseti, wnositi, wnésti, pfinesti, pFiwéz- 
ti, y. B. pecuniam in aerarium ; einführen, pfiwoditi, uwáděti, 
uwesti. invehi, 1) binein oder wohin bringen, veíten, fahren, flies 
gen, wgjtdeti, geti, wgeti, letěti, wletěti někam ; 'invehf equo, 
wohin reiten, get? na koni; curru, zu Wagen wohin fahren, get 
na woze; flumine, zu Schiffe, geti po řece, na lodj, pluwiti 
se; 2) lošpiehen auf Jemand, Jemand ſehr anfapren, sdpatt se, 
osapiti se, wygjžděti, wygeti, obořiti se na někoho ; iu ali- 
quem.» Invectio, 3. f, das Einführen, 4. 1B. der Maaren, dowate- 
nj, priwdienj. 

Perveho, xi, otum, 3. wohin bringen oder führen, dowdZeti, dowéz- 
ti, pfiwezti. Pervehi, wohin gefahren werden oder fahren, do- 
sjěděti, dogeti, pfigetiz pervehi in portum, in den Hafen eine 
laufen, wbjhati, wbehnauti w přjstaw, do pfjstawu ; tommen, 
prisjti, dostati se. 

Praevehor, ctus sum, 3. 1) vorher fahren, zeiten, napřed get; vors 
ger fliegen, napřed ljtati, letéti; 2) vorbeifahten, vorbeiceiten, mí- 
mo geti; vorbeifliegen, mimo Ijtatı, let&tiz vorbeifliefen, numo 
téct. ^ R 

Praeterveho, xi, ctum, 3. vorbei oder vorüber führen, fahren, tragen, 
mimo woziti, podlé wezti, mimo nositi, nésti; praetervehi, 
vorbei ober vorüber fahren, teiten, mimo get; silentio eliquid, 
etwas mit Stiuſchweigen übergeben, m4&e, mičenjm pomjgeti, mlö- 
ky pominauti něčeho; aures praetervehl, vor ben Obren vorbel 
geben, gjti mimo uší. Praetervectio, 3, f. bas Borbeireisen, gaps 
sen oder Sdiffen, mimo getj. u: 

Proveho, xi, ctum, 3. hesvosführen, fahten, tragen, tert Woziti, Wa 
wezti, wen nositi, wen néstij weites führen, weites fortixagen, 


N Tt, 





690 Vel | Véles 


weiter fortfüpten, dále wézti, ddle nésti, zanésti; Sew e 
emporbringen, 4. B. aliquem ad honores, ju Goreoftellen eda, 
khodnostem powy3owati, k düstogenstwj powýšiti ; vain, 
verfügten, přitvádětí, přůwésti, zawésti ; binreipen, uchweram- 
ti, uchwdtiti, ugjti, ugati. Provehi, bervorfapren oder veites, zen 
geti,wygeti; avanciten, vorrüden, k předu postupowati, posta- 
piti, pokročití; weiter fahren ober veiten, popogjtdett, popex- 
ti, dále geti; fortfahren, z. B. in ber Arbeit, pokradowati, pr 
.  krobiti w něčem. Provectus aetate, dejahrt, ín Jahren secorrtt, 
^o detity, letny. . 

Reveho, xi, ctum, 3. zuräffübren, zurüdtragen oder bringen, zpátiy 
woziti, zpět wézti, nazpátky pHiwézti, zpátky nositi, mest, 
Pfinesti ; revehi, fahren, jurüdfommen ober reiten, zpafly 
Seti, nazpět prigeti ; wraceti se, wrdtiti se. 

Subveho, xi, ctum, 3. pufifren, dosodžeti, přísážetí, dondk- 
ti, woziti, dowézti, pfiwezti, donésti; binauffübren, tragen c 
eingen, nahoru woziti, nositi, nésti, wezti, y. B. flumine s- 
verso, den Gtrom'aufmerté, proti wodé ; subvehi, finanfgebraát wet: 
den, binauffapren,nahoru geli, příseti, přůvězti se. Babvectie tL 
die Bufupr,dowdikg, dowdzenj, příwaženj, pFjwdika, domiils. 

nášenj, dowezenj, přuvezenj. Subvecto, avi, atum, 1. br 
dutragen, bringen, führen, pfind3eti, donášeti, pFiwdeti, domě- 
Xeti; saxa, corpora cymba, 

"Transveho, xi, ctum, 3. hinüber eher vorüber führen, tragen, brian. 

přewážeti, pfewoziti, přewézti, přenášeti, přenositi, ple 
sti; transvehi, hinüber fahren, Giniiberfegen, přesjžděti, pherefi: 
mavibus in Africam, plawiti se, preplaunts se do Afriy. 
"Transvectio, 3. f. bie Uiberfaprt, à. iB. i 








minis, über einen Art, 
přewáženj se, přewdžka, přeplewenj se přes řeku ; 2) feinlihe 
Aufzug der cómifden Ritter, ba fie alle Sabre, insbefondere aber sit 
5 Sabre, den 15. Juli in Proceffion aufs Gapitofíum vitten, dab rs 
theit des Genfors Über ibr Betragen bóren mußten und gleiäfem gms 
ftert wurden, slawny průwod rytjřský. D 
Vel, Conj, 1) oder, neb, nebo, aneb; vel — vel, entmeder - 
oder, buďto - buďto, buďto - neb, aneb- aneb; tiiá- 
theils, gedndk-gedndk, djlem - djlem; 2) and, i; Xi 
fogar, anebo třeba; aud) fogar, i třeba; zum Beifpie, 
ku pFjkladu; vel maxime, gar recht febr, co neywjct: 
vel optimi, fogar bie beften, i sebe lepij; vel levissi 
mus ictus, aud) ber gelindefte Schlag, ein nod fo ſchwache 
Schlag, i sebe menšj udeřenj. 
Velut ober Velňti, gleihwie, als, sako; zum Beifpiel, sako. 
Věles, ftis, m. fharmuzirend, nedend, škádlivvý; ein junger 
leichtbewaffneter Soldat, der nicht in Reihe und Giieb ftdt, bm 
bern vor ber Bronte agirt unb bald attafict, bald fid) in bie Gif 
Hastatorum jurädjieht, ein Plänkler, lehký odénec, še- 
wátnjk. 


Vello Vello 691 


Velitáris, e, 3. B. hasta, ble Lanze ber Selátbemagaeten, lehké kopj. 
Velltor, atus sum, 1. fjatmuairen, Jariodtkowati, Velitětio, 8. f. 

das Sýarmužiren, Scharmüzel, Sarwátka, u 
Vello, velli, fetten vulsi, vulsum, 8. rupfen, taufen, zupfen, 
abrupfen, aušraufen, abzupfen, šklubati, trhati, rwáti, 
vti; herausreißen, šklubati, trhati, wysklubati, wytr- 


hati, wytrhnauti, wyrwati; abreißen, abbrechen, z. B. 
Arpfel, trhati, česati gablka. 

Vellus, čris, n. das Wließ, Die Wolle, der Pelz der Sqhafe, sstřižená 
wina, raund; dab Zell, bie Ipierdaut, kůže. 

Vellico, avi, atum, t. zupfen, vaufen, trhatt, šklubati ; zwaden, Eneis 
yen, 3tjpati, poStipowatt, 3tipnauti; mit Morten höhnifh burda 
Meben, Rideln, týrati, sobě poddwati, natahowaty, nabjrati ně- 
koho; aliquem. . 

Avello, velli, vulsum, 3. abreifen, odtrhowati, odtrhnuuti; po^ 
ana, trhatt, otrhati, utrhnauti owoce; se ab aliquo, fid von ipm 
lo$teigen, trennen, strhowati se, strhnauti se někoho, odra- 
zatí se od někoho. 

. Convello,velli, vulsum, 9. tegreifen, strhowatt, stPhnauti ; herausteis 
fen, wytrhowati, wytrhati, wytrhnauti; signa, mit bem Pager 
aufbregen, s wogskem hýbat se, hnauti se, pohnauti se, odtü- 
hnauti, odtrhnauN ; enttráften, ſchwächen, zemdijwatt, zemdli- 
ti; npem, die Hoffnung benchmen, entreißen, nadàst odnjmati, od- 
njti, wzjti; vernihten, kazití, zkaziti, malti, zmatiti; erfgüte 
tern, obrážeti, obraziti něco, hybati, pohnauti neöjm; widers 
legen, 3. B. Gründe, odpjratiy odepřjti něčemu, wyiwraceti, 
zwywraceti, wywrdtiti, pordžeti, poruziti däwody. 

Divello, vení, felten vulsi, vulsain, 8. von tinander teifen, zetreißen, 
rozirhowati, roztrhati, roztrhnauti; vulnus, Aufreißen, (rhati, 
protrhowati, protrhnautt, rozdjrati, rozwjrati, rozewřjti, 
fozedPjti, otewřjti Pánu ; tcennen, ju. nidte machen, rosiutowati, 
roslautiti, deliti, rozdelitt, rozpogiti; amicitiam, pPdtelstwj 
roztrhnauti, zrusiti, přetrhnauti; wigreijon, 3. B, liberos a 
complexu parentum, trhati, odtrhowati, odtrhnauti,. wytr- 
hnauti djiky z nárůčj roditüw. 

vello, velli, fetten vulsi, vulsum, 3. Nerausreißen, wytrhowati, wy- 
trhati, wytrhnautt, y. B. linguam alicni, gazyk týlem wytdhnau- 
ti; arborem, wywraceti, wywrdtiti, zwrätiti strom ; wivers 
tegen, wywraceli, wywratiti; 0 em ex animo hominis, 
einem bie Meinung benepmen, mySlenku z hlawy wywrátiti ně- 
komu, wymluwiti někomu něco; zu nidjte maden, zwrdtiti, zka- 
ziti, zrusiti, oničiti. 

Intervello, velli, fetten vulsi, vulsum, 3, dazwiſchen betau&tupfen, pro» 
šklubáwati, protrhdwati, protrhati, prosklubati, 

Pervello, velli, 8. zupfen, cupfen an etwas, šklubaří, tahali za ně- 
co; mebe thin, Pránten, sau£iti, trdpiti; höpnifh durchzie hen, na 
zub drdti něco, posmjwati se, rauhati se něčemu; jus civile, 

Revello, velli, yulsum, 3, abreifen, wegreien, tosreifen, odtrhowa=- 
ti, odtrhnauti, odrážeti, odraziti; herausreißen, wytrhowati, 
wytrhnauti, à. B. telun de corpore, aufrtifen, trhati; öffnen, 


Tt2 











692 Vélox Věněnum 


ofwjrati, otewFjti; verbannen, vertilgen, verniäten, zapuzsmiz, 
zapuditt, zahladiti, wyhladıti, 4 B. aliquid e memoria, 
Vélox, čcis, ſchnell, geſchwind, bebenb, rychlý. 
Veloolter, Adv. gefáminb, fünel, rychle, hbitě. Velochtas, iie L 
die Gelhwindigteit, Gánelligleit, rychlost) rychlota, y. B. opi. 
Velum, 2. n. 1) ein Vorhang, opona; 2) ein Segel, plach- 
ta, plátno kordbow£; vela contrahere, bie Segel fui: 
den, wzddwati se, wzdäti se; velis remis, aus ala 
Kräften, w3j silau, wšemožně; pandere vela orationi, 
ber Rede freien auf geben, řeči uzdu pustiti. 

Velo, avi, atum, 1. bededen, verfülen, zastjratı, zastFjti, zakah- 
wati, zahalıtt, pfikryYwati, kryti, pfikryti ; umwinben, unge 
ben, owjgett, owiti, owinauti, owazowati, owázati; [ái 
xdobiti, ozdobiti, 

Velämen, Ynis ‚und Velämentum, 2. n. eine Hülle, Dede, zast?esj, 
zastěradlo, prjkrow, přikrytj ; deſonders werden Velamenta were 
die vorgetragenen Zeichen bec um nade bittenden gezählt und färiere 
alles zu bebeuten, was fie in ber Hand hielten, 3. 1B. ber Frieden 
bet Delyweig, berla pokoge, ratolest oliwowd, znamenj mjru. 

Velifícor, atus sum, zuweilen Velilico, avi, atum, 1. 1) bie Ed 
aufipannen oder nad bem Winde tiýten, plachty rozpjnati, spa- 
Štětí, spustiti, rozepnauti ; fegeln, plawiti se, plauti; 2) Nils 
ftigen, hoiwati něčemu; honoti suo, po swé Cti stati, swe ci 
wy hledáwati. Velificátio, 3. f. das Segeln, ber Lauf zur Ov, ph 
tj; plawba. . 

Vena, 1. f. eine Blutaber, krewnice, Zjla; vena cava, die 
Hohlader, welikd krewnice; bie Uber oder ber Gang, Ge: 
nal, 3. 8. des affert, der Metalle, Zjla, pramen; die portis 
ſche Ader, Zjla bdsnjFskd; Daš Innerfte, wnitřek, pro- 

‚stredek. : 

.. Venösus, a, um, aberteid, vol Adern, Eilnaty, žilní. 

Věněnum, 2, n. 1) das Gift, der Gifttrank, giftiger Saft, 
Sed, otrawa, gedowatina; veneno necare, occidere, 
vetgiften, gedu dáti, dodati, zadati někomu, otráwiti 
někoho; 2) ber Saubertranf, baš Saubermittel, die Zus: 
berei, čáry, kauzla; 3) die Arznei, Iékařstwj, lék; 4) 
bie Farbe, barwa; 5) die Schminke, Lj. 

Veněno, a , 1. vergiften, gizwiti, zgrzwiti, gedem mapev- 
štětí, napi i, gedem kalıti. Venenätus, a, um, giftig, zede- 
watý, 3. $8. eine Otter ; vergiftet, zgisweny, gedem napuštěný, 
kalený, z. 18. ber pfeil, . 

Veněficus, 2, m. ein Giftmifher, Wergifter, dramič; ein Bauserr, 
Carodegnjk, kauzelnjk. Veneflca, 1. f. bie Biftmifderin, fre- 
widka ; die Zauberin, pere, čaroděgnice, kauzelnice. Yet 
um, 2, n. bie Giftmifóung, Vergiftung, frdwenj, otrdwerj, 
dánj; die Zauberei, dexerei, čáry, kauzla, 






















Vöndror Venlo , 698 


Vön&ror, atus, sum, 1. feine Ehrfurcht bezeigen, verehren, 1. B. 
Deum, ctjti, w poctiwosti,w uctiwosti mjti; ehrfurchts- 
von bitten, uctiwě Zddati; anflehen, wzjwati. Vene- 
rátio, 3. f. bie Verehrung, cta, úcta, pocta, wzdand čest, 
poctiwost, : ME 

Venerähllis, e, verehrungswerth, verehrungswürbig, ctihodný. 

"Wenerabundus, a, um, verehrend, ehrerbietig, ebcfurátévoll, uctiwy. 

Věnia, 1. f. jede Willfahrung, jeder Gefallen, jede Gefátligteit 
oder Gnade, wděk, milost; bie Verzeihung, Wergebung, 
Grtaffung, odpuštěnj, prominutj; die Zugeftehung, Er- 
laubnif, powolenj, dowolenj; veniam dare, willfahren, 
Gnade erzeugen, wděk, milost prokazowati, prokdzati, 
k wüll &initi, učiniti; Grlaubniß geben, dopausteti, do- 
pustiti, swoliti, dowoliti; verzeihen, odpaustéti, odpusti- 
či; Radfidt geben, promjgeti, prominauti. 

Vénio, veni, ventum, 4. fommen, přicházeti, gjti, pfigjti; 
in conspectum, vor bie Augen, na odi; in vitam, auf bie 
Belt, na swěš; auxilio, zu Hilfe, na pomoc, ku pomoci; 
in mentem, in die Gedanken fommen, w mysl přicházeti, 
pFigjti, na mysl padnauti; in consuetudinem, gewöhns 
lid) werden, we zwyk, w obyčeg přigjti; in spem, off» 
nung befommen, naděgi dostati, mjti; zu Theil werben, 
3.3. venit mihi hereditas, mir fällt bie Erbſchaft zu Theil, 
fátit mir zu, dědictwj mně přicházj, pfipadd ; betreffen, 
widerfahren, přicházeti, přigjti, pXihdzeti se, přihodi- 
ti se někomu; herfommen, herflammen, pochdzeti; veni- 
re ad aliquid, auf etwas zu fpredjen fommen, prichdzeti, - 
přigjti na něco; jurüdtebren, + ®.in patriam, přigjti, 
wrátiti se do wlasti. 

Ventito, avi,.atum, 4. oft fommen, chodjwati, chediti, přicházj- 
watt, prichdzeti. 

Advenio, věni, ventum, 4. und Advento, avi, atum, 1. anfommen, 
wobin Pommen, bergufommen, pfichdzeti, pfigjti, bljžitě se, pří- 
bljšítí se. Advěna, 1. m. ein gcember, Xnfómmting, přickozj ; aušz 
Vándifá, fremd, ein Greměling, cizj, cizinec; unerfabzen, unbefannt, 
3, ©. in sua patria, neznámý, nepowědomý. Adventus, 4. m. 
bie Ankunft, pFjstj, přichoď. Adventitius, a, um, was von außen 
einem zuftößt, wiberfägrt, fremd, odněkud přšlý, gis sufällig, 
unerwartet, zdhodny, náhodný, náhodau přišlý, nenacdlý 
außerorbentlih, z. B. casus, neobyčesný. un 

Antevenio, vění, ventum, 4. yuvortommen, pfedchdzeti, pfedegjti; . 
übertreffen, předčíti, přewyšowati, přesahati, přewýšihi ntkoho. 


694 ,  Vénfo Vénio 


Ciroumvenio, véni, ventuu, 4. umgeben, umringen, untjimgetz, ob- 
stupowati, obstaupiti, obkličowati, obkljtiti, obklopšti za- 
wPjti; bintergehen, betriegen, klamati, oklamati, podicádeti . 

odwésti; fangen, stjhati, chytati, lapati, chytiti, lapiti, po 

, lapiti, z. ©, testes; attaticen, angreifen, připadati, připadnasti, 
udekiti na někoho, aliquem ; Roth nerurfagen, nesnází 
ti, zpäsobiti těžkost. : 

Convenio, věni, ventum, 4. 1) jufammenfommen, fi verfummen, 
scházeti se, sgiti se, shromatdawati se, shromdzditi se, ssdti 
se ; 2)*zufammenfommen mit Jemand ober fpreden, zu Jemand toa: 
men, scházeti se, sgjti ke sněkým, a, B. conveni patrem tamm, 
id bin mit deinem Water zufammengefommea, (dj habe ipu gefpreden, 
Sešel gsem se, mluwil gsem s olcem twym; 3) übeceintommen, 
übereinftimmen, 3. B. convenire oum aliquo de re, 
se, sroiwnati se w něčem s někým ; res oder de re convemit mi- 
hi tecum, id tomme mit bir darin überein, id) bin mit bic eins bf 
wegen, srowndwdm se, sndijm sees tebau w tom; hawd ita 
convenerat, fo war e$ nidt abgeredet, auégemadt, nebylo tak a- 
Snešeno, umluweno, ugedndna, uděláno ; 4) zutreffen, übereins 
treffen, pafien, srawndwati se, srownati se, shdzeti se, shod 
ti se; nomen non convenit, ber Rame trifft nit au, trift sát 

überein, gmena nesrowndwä se, nesházj se; s) vollen, mes 

einftimmen, gemäß feyn, sAdzeti se, srawndwati se, hodifi 5 

shoditi se, srawnati se;; fih ſchiden, gebübren, slušetu, pi 

ti, přislušný, padodny býti; non tibi convenit, «(ditt fM 

niát für did, nehodj se tabe; anfteben, beliebig fegn, při! 

býti, ljbiti se; suspicio convemit in te, ber Werdadt pest ed 
did, fann wohl auf bid) fallen, podezřenj swážj se na tebe. Cos- 
veniens, tis, paffend, fhillih, gemäß, übereinftimmend, Shodný Di 
hodný. Convenienter, Adv, paffend, fhidiih, gemäß, 
pljhodnà; naturae convenienter vivere, der Natur gemäß utt, 
wedle piirozenj Ziwu býti. Convenientia, 1. f. bie üibeceintesit, 
Uibereinftimmung, Gleihförmigteit, srotondnj, srownalost, skod- 
nost, stegnost, stegnota. Convenae, arum, wn, gufammrngrieuer 
nes Volt, sbahly lid, Conventum, 2. n, mas abgeredet werten, 
eine Xbrebe, der Vertrag, Mergleih, snešenj, usnešenj, smlewem 
smluwenj, úmluwa. Conventus, 4. m. 1) die Bufommenfenft, 5% 
tj, shromážděnj, 3. $8. der Richter, Buhörers bie Berfommitop, 
sněm ; 2) die Ulbereinfunft, Werabredung, Abrebe, ber Bergirid 
snešenj, usnešenj, umluwenj, smluwenj, smlauwa, ámluwei 
ein Kreittag ober Gerichtotag, in den Prodimgen, wo jeder ans Wt 
Seife vor dem Sandoogte erſchien, und feine Sade anbradte, S56: 
schůzka, Fjzenj; quá bie Gtabt, mo bergleihen Rreistage ewt Ger 
vidtetage gehalten werden, eine Kreisftadt, krasské město; €) W 
xomilden Bürger einer Stadt, bie Gommun, gefammte Xnpabl, obeče 
Conventícillum, 2. n. eine 3ufammenfunft von Menfigen, schäckt. 
Conventio, 3. f. bie uibereinfunft, der Wergleih, bie BBecotreiutb 
usnešenj, ugedndnj, umluwenj. us Lan 

Devenio, veni, ventum, 4. herabtommen, schdzeti, dolů gift, cit 
wohin Tommen, gerathen, pFichdzeti, pfigjti, upadnaufi, dosi 
. 863.8. in manus victoria; fij wenden, obraceti se, odrátůí 
- $e, de B. ad juris studium. 








Vento ' Venlo 695 


Brenio, veni, ventum, 6. teraus oder fernorfommen, wychdzeti, wy- 
siti wzchádzeti, wzgitt ; Nd yutvagen, fid treffen, příchdzeti, při- 
&jti, pfihdzeti se, pFihoditi se: den Ausgang gewinnen, ausfhla« 
Gen, ablaufen, wypadati, wypadnauti; res bene evenit, ift gut 
abgelaufen, dobře to wypadlo; eintreffen, vom Kraume, gewiti se, 
wygewiti se; forte evenit, e& traf fi von Ungefähr, ndhodau. 
stalo se, přihodilo se; zu teil werden, p'ipadati, pfipadnau- 
ti nekomu,y. B. provincia evenit Manlio, wurde bem Manlius zu 
Zeit. Eventus, 4, m. ber Ausgang einer Cade, bie Wirkäng, Folge, 
Konec, účinek, následek: ber Zufall, bie Begebenbeit, přihodu. 
Eventa, orum, n. die Ausgänge, y. B. der Dinge, konce, následky ; 
bie Begebenbeiten, Zufálle, příhody. " . 

Invenio, veni, ventum, 4, auf etwas kommen, pfichäzeti, prigiti 
na něco: daher finden, antreffen, nachdzeti, nagjtí, naléxati, na- 
dézti: aliquem domi, einen zu Haufe antreffen, doma stihnauft, 
zastihnauti, zastati někoho: befinden, shleddwati, shledati; 
feben, widetz; erfahren, zioědětí, uslyšeti, dozwedeti se, 1. B. 
ex captivis; erbenfen, erfinden, ausfinnen, aušfiindig maden, nachá- 
zeti, nagjti, wynagjti, wynalézatí, wynalézti, wymf3leti, 
wymysliti; entbeden, obgeivowati, obgewiti, wypátrati, y. B. 
conjurationem ;. erwerben, verfhaffen, erlangen, dochdzeti, dogjti, 

byti, zgjskati, dostati, dosdhnauti něčeho, 3. ©. laudem. In- 
ventum, 2, n. Inventus, 4, unb Inventio, 3. f. bie Grfinbung, 
10ynagitj, wynalezenj, nález, Inventor, 3, m, ein Grfinber, 
Urheber, ndi&&ce, půwod. Inventrix, icis, f. die Grfinberin, Urs 
heberin, ndlezkynb, půwodkyně. 

Intervenio, veni, ventum, 4, bazwifhen kommen, bazu fommen, mezi 
to přícházeti, k tomu přígjti, y. 8. nox intervenit praelio; 
ins Mittel treten, w to při in den Weg kommen, aufftofen, 
begegnen, pFihdzeti se, pFihoditi se, nahoditi se, zahodíti se 
někomu, potkáwati, notkati někoho; alicui, Interventus, 4. m. 
die Dazwiſchenkunft, Dazutunft, mezí to přigitj, wkračenj w to. 
Interventar, 3. m, bee dazwiſchen kömmt. 

Obvenio, veni, ventum, 4. "begegnen, nahdzeti se, naskýtati se, 
naskytnauti se, nahoditi se někomu, patkdwati, potkati ně- 
koho; witerfabren, aufftofen, fi& gutragen, vorfallen, pFihdzet? se, 
phihoditi se: zu heit werden, pfipadatı, pfipadnauti, pHchd-- 
zeti, prigiti nekomu ; obvenit mihi hereditas, mit füllt eine Grbs 
{haft zu, pfipadd mi dédictwj; sorte mihi obvenit res, id) has 
be bie Sache durchs 2008 erhalten, wec mi připadla losem. 

Pervenio, veni, ventum, 4. wohin fommen, gelangen, pfickäzett, při- 
giti, dostati se ; fama ad aures meas pervenit, das Girrüdt ges 
langte au meine Opren, došla mne powést, d 

Praevenio, veni, ventum 4. juvorfommen, vorberfommen, předchá- 
zeli, předegiti někoho, nadchdzeti, nadegjti někomu; morte 
praeventas, dutd den Tod verbinbert, smrtj předešlý 

Proyenia, veni, ventum, 4. Geruorfommen, wychäzeti, wzchádzetr, 
wzgjtt, wygjti; herkommen, entftehen, pochdzeti, pogiti; hervorz 
wadjfen, rästı, roditi se; von Statten geben, dafitise, zdařiti 
se, wésti se, zwésti se někomu; praveni negujter, id bin 
über weggelommen, ift mir nit gut gegangen, zle gsem pochodil, 


zle mi se zhodilo, wedlo, zwedio. 














696 Venor . Venus 


Anbvenio, venl, 35 4. zu AR ar eap —E scel 
na pomoc gjti, přigjti; pFispjwati, přiíspětí někomu, seat; 
jet, euriten, dai hobioc, č. B. gravedini, ben Eder 
plen, od rýmy. Mos 

Supervenio, veni, ventum, 4. darüber ober bazu formen, přícházeti, 
přigjti k něčemu ; alicui. . . 

Věnor, atus sum, 1. 1) Jagd halten, jagen, honiti, lowii, 
3. ©. feras, dad Wild, zwei; mures venari, Mäufe fange, 
myši chytati; venatum ire, auf bie Jagd gehen, gjti na 
low, na hon, na honbu; 2) zu erjagen fuden, shdněti se 
po něčem; fehr barnad) ftreben, wyhleddwati, hledati 
něčeho, státi o něco, s. B. laudem, 

Venätio, 3. f, und Venätus, 4. m. da& Jagen, bie Jagd, Aon, konba, 
loiw, naháňka, : 

Venätor, 3. m. ein Jäger, mysřůsec, lowec, Venatrix, iols, f, We 
Zügerin, Jowkyne ; jagend, Zowjcj, y. B. dea. — 

Nenatícus, a, um, zur Jagd gehörig, koněj, owe, Zoweckf, + B 
on ein Sagbhunb, ohaf, pes mysiwecky, hom, 
i " wecky. . 
Venäbülum, 2. n. bes Zägerfpieß, SXagbfoie, oštěp Joxcecky. 
Venter, tris, m. ber Bauch, Unterleib, . břicho; der SXagem, 

žalůdek ; der Mutterleib, Ziwot ; ventrem ferre, trádüg 

feyn, březj, břichatý býti; ſchwanger feyn, s útěžkas 

býti. . 

"T enteiasus, a, um, großbäudig, bFichaty, mor. bachrnaty. 

Ventricülus, 2. m. ber Magen, Zalüdek; ventriculus cordis, tie fer 
tammer, komora srdečný. : 

Ventus, 2. m. 1) der Wind, wjtr; 2) ein Erregungšmitte, 
Veförderungämittel, podnět; venti seonndi, das Glid, 
štěstj; venti rumorum, Gerüdhte, powésti; ventus po 
pularis, bie Volksgunſt, přjzeň u lidu, 

Ventůlus, 2. m. Heiner Mind, zvětřjk, wětřjček, wěřérek. 

Ventösns, a, um, vol Wind, windig, iwěťrný ; voll. Gitelteit oder Bis 

telfeitěliebe, eitel, plný wötru, naduty, marný; unbefländig, ate 
stdlý, kam wjtr tam plášt, 

Ventila, avi, atum, 1. 1) etwas in die Luft ſchwenken ober fdmingn, 

4. B. facem, eine Fakel fómingen, haf fie gut brennen foR, wozmj- 
fati, ohdnàti, to&iti pochodní: fägeln, lüften, anfaden, poj- 
wati, powätl; frumenta ventilare, wjti, epdiatz; $) «wt 
swádeti, swésti, 4. B. conciohem. 

Ventilährum, 2, n, die Wurffgaufel, wěgečka, 

Vénus, us, m. ber Verkauf, prodag, prodeg; wá tew 
,infgemen nur Accus. Venum vor, zum SBerfaufe, na pre 
deg; venum ire, zum Verkaufe gehen, verfauft werden, m 
prodag byti. 





Venus © vVerberx 697 


Venio, ii, ſeltener ivi, ftam, 4. verfauft werden, verauetlonirt were 
ben, prodáwati se, prodati se weřegně; verpachtet werben, pros 
nagjmati se, pronagati se. 

„Venundo (ftatt Venum do), dédi, dätum, 1. oder Vendo, didi; di. 
tuin, 8. vectaufen, verauctionicen, 1e prodag ddwati, na prodes 
dati. Venditio, 8. f. bie Werkaufung, Merauctionirung, prodag, 
prodánj. Venditor, 3. m. ein Berfäufer, prodawad, preďasce, 
Vendibilis, e, was Leit verkauft wird, fió leicht verkaufen (dft, Pro- 
dagný, odbytny, 3. B. eine gute Waarez beliebt, angenehm beim 
Spubtitum, obljbeny. Vendito, avi, atum, 1. zum Berfoufe au&bits 
ten, feit bieten, vertaufm mollen, proddwati, chtjti prodati; vers 
Saufen, proddwati; se venditare, fid groß maden, wychlaubats 
se; rem, fi, mit etwas grofmaden, praplen, c/iwdlitz se, wychiwav 
lowati, se, wychlaubati se něčim, Xenditatio, 3. £, bie Prahles 
ven, das Großthun, wychlaubänj se, chlauba. 

Venälis, e, was gu verkaufen if, ftil, na prodeg gsauej; fil, beſtech⸗ 
liá, zaprodagny. 

Divendo, didi, ditum, 3. verfaufen, nämlich an verídiebene Destev, bien 
und dahin verfaufen, rozproddwati, rozprodati, poprodati; vers 
taufen, prodáwati, prodati. : \ 

Vénus, éris, f. 1) Venus, bie Gättin der Liebe, Ldda, Zjzlila, 
Krasopanj; 2) die Annehmlichkeit, Lieblichkeit, Grazie, krá- 
sa, milostnost, půwab; 9) vie Liebe, ldska, milowdnj 1 
bie Geliebte, milenka; 4) bie Venus, a) der Xbenbftern, 
zwjfetuice, hwězda wedernj, wečernice; b) ber More 
genftern, dennice, gitřenka, swětluše, swětlonoš, dalm. 
£arica, (zařice); fonft aud Lucifer genannt. 

Venustas, a, un, 1) datürlich fhän, teigenb (hón, krdsny, půwabe 
ný 3 2) artig im Betragen, galant, zuilostný. Venustas, ätls, f. nas 
türliche Schönheit, regenbe Schöndeit, krdsa, püwabnosi ; Wie Artige 
Belt im Betragen, Balanterie, milostnost. 

Invenustus, a, um, nit angenehm, nem? ; nit astig im f&etragen, 
ungalant, nezpüsobny. 

Věpres, is, c. ein Dornftraud, Zrnj, trnowý her. 

Veprěciila, 1. f. ein Dornftrduýen, trnjéko. 

Veprštum, 2. n. eine Dornhede, trnisko, trniště, trnina, 

Ver, Gen, veris, n. ber Lenz, Frühling, podletj, garo, pot. 
wesna. Vernus, a, um, 3, B, tempus, bie grůplingězeit, 
podletnj, garnj čas, garo, 

Verběna, 1. f. bad Gifenfraut, Zeleznjk, spořiš; jedes geheis 
ligte Kraut oder Zweig, geheiligte Kräuter, mede bie um Schub - 
oder Gnade bittenden trugen, swatd ratalest, swaté bylj; der⸗ 
gleichen gebrauchte man aud bei Geſandtſchaften; fo trug auch einer bee 
Fecialen ſolche geheiligte Kräuter und hieß daher Verbenärius, 

Verber, čris, n, 1) die Peitfche, Geifel, bič, pružina; 2) ein 
Schlag damit, Hehnutj, šlálinutj, uderenj bičem; Überhaupt 


698 Verbum Věrčor 


en Schlag, rána; ber Stoß, Wurf, udeřenj, uhozenj; 
Plur. Verbera, blé Schläge, wýtopek, wylupek, zprask, 
wyprask. 

Verběro, avi, atum, 1. ſchlagen, prägeln, hauen, geifein, bjtz, tepati, 
praskati, 3lehati, mrskatı, bičowati; yüdtigen, trestati; plagen, 
sauiiti, trdpiti, 

Verbero, önis, m. ber Schläge verbient oder immer Schläge belómat, 
ein f&lägefauler Kerl, otlučenýí chlap; ein Gálingel, darebdk. 

Deverbero, avi, atum, 1. prügeln, abprügeln, bjti, mrskati někoho, 
wybiti, wytepati, wypraskatt, wylupati, wymrskati, wy- 
šlehati nekomu; aliquem ad necem, bis auf ben Sob peitfáes, 
na smrt bjti, ubiti, dobití někoho. : 

Diverbero, avi, atum, 1. von einander (ólagen, zeriálagen, trenmen, | 
rozbjgeti, rozbiti, roztlauci, rozraziti; jerſchiagen, zerprügels, 
febr prügeln, třjsketi, roztřjskati, 

"Transverbero, avi, atum, 1. durchſtoßen, buráfteáen, durchbohten. pro- 
hánětí, prohnati, probjgeti, probiti, prorážeti, + 

D 58, pectus alicujus, ' 

Verbum, 2. n.-ba8 Wort, slowo: leeres Wort, pauhé sk- 
wo, hold řeč; die Worte, slowa; der Spruch, prüpe 
wéd, (gen. i); dad Sprichwort, prjslowj; saluta eum 
meis verbis, grüße ihn in meinem Namen, pozdraw o 
gmenem mym; verbi causa oder gratia, jum Beifpiel, ku 
přikladu; verba facere, reden, mluwiti; eine förmlid 
Rede halten, řeč mjti; einen Vortrag im Senate thun, před 
nášeti w radě; verbum facere, ein Wort fagen, ret, 
slowo řjci, slowem hlesnauti ; verba dare alicui, eism 
etwas vormaden, weiß made, namluwiti nékomü něco: 
Hintergehen, betriegep, täuſchen, ziditi, ošiditi; verbo, fury 

- auf ein Wort, slowem ; münblid), ústně; bem Scheine nod, 
na oko; ad verbum, Wort für Wort, slowo od slows 

Verbösus, a, um, wortreid, sloroný, hogny na slowa ; voeitüivfs 
obšjrný, j. B. ein Brief, Verbose, ddv. mit vielen Suec 
weitläufg, wortreich, au&füprlid, mnohymi slowy, obšjrně. 

Diverhinm, 2, n, die Unterredung zweier ober mehrerer Acteurs, re- 

uwa. 3 

Proverbium, 2. n. das Sprichwott, p*jslow]; in proverbii conse- 
tudinem venire, jum Sprichworte werden, za pkjslowj, by'wet: 
Prislowjm býti, 

Véréor, itus sum, 2. fheuen, fid fdeuen, Scheu und Sces 
haben, 3. B. aliquem, vor Jemand, šťjtiti se, ostýchat 
se, styděti se někoho; Scheu’ haben, fid) fürchten vor ihm 
bdti se někoho; befürchten, obdwati se, bdti se; verea.| 
ne pater moriatur, id) fürchte, daß der Vater fterbe, dogs 





Vergiliae Verna 699 
se, aby otec neumřel; obdwdm se, že otec umře; ve- 
reor, ut vivat, id) fürchte, daß er nicht leben möchte, bogjm 
se, že nenj iw; bogjm se, aby žiw byl. 

Verčcundus, a, mn, fýamtaft, stydlivý, stydlawý, stůdný ; faits 
ten, ostýchamwý, nesmělý ; fittfam, pef&eiben, mraiwny, ctnostný, 
počestný, mjrny. Verecunde, Adv. fittfam, stydliwe ; (důdtern, 
nesměle; befheiden, počestně. Verecundia, 1. f. die Schampaftige 
teit, stydlawost, stydliwost, staudnost, stud; be Achtung, y. 
18. deorum, vor den Göttern, uctiwost k bohům; die Scheu, Blös 
digkeit, ost chawost, Stjtiwost, nesmelost ; die Gittfamteit, mraw- 
nost, počestnost ; tic Befcyeidenpeit, uctiwost, z. 8. in rogando. 
Verecundor, atus sum, 1. fóeuen, fij fdewen, 3tjtiti se, osty- 
chati se; fih fdjámen, styděti se. 

Inverécundus, a, um, unverfgämt, unfhampaftig, nestydatý, ne- 
staudny; unfittfam, frech, nemraiwny, nectnostný, nepočestný. 

Revereor, Ytus sum, 2. ſcheuen, fid fürdten, fid fýeuen vor Semanten, 
3tjtiti se, ostýchati se, stydeti se, batı se někoho; Stfpect bas 
ben vor Jemand, jen hohadıten, to uctiwosft, w poctiwosti mjti, 
ctjti, wážiti sobě někoho ; aliguenr. Reverentia, 1, f. die Scheu, 
ostýchánj, ostychawost, nesmělost ; bie Ghrerbietung, Ehrfurcht, 
ber Befpect, uctiwost. 

Subvereor, 2. ein wenig hefürdten oder beforgen, poněkud  bdti se, 
trochu obdwati se. ] 

Vergiliae, arum, f. dad Siebengeftirn, bie Gluckhenne, kuřátka. 

Vergo, si, 8. etwas wohin neigen, chyliti, nachylowati, 
schylowati, schyliti, nachyliti; tebren, obraceti, obrd- 
titi; gießen, ſchũtten, Zjti, naliti, sypati, nasypati; fid 
wohin neigen, chyliti se, nachylowati se, schylowati se, 
chyliti se, nachyliti se, kloniti se, nakloniti se; fid) wos 
bin kehren, obraceti se, obrdtiti se; fid) wohin erftreden, 
tdhnauti se, wztahowati se; an etmaš flofen, wo zu lies 
gen, gjti, ležeti, s. B. in oder ad meridiem. 

Invergo, 3. wohin neigen, nachylowati, naklonowati, nakloniti, 
nachýliti; invergere vina fronti, Wein ie auf die Ctirn bet 
Spfertyiereb, wjno ljti, wjna naliti na obel, 

Vermis, 3. m. der Wurm, die Made, &erw. : 
VermYciilus, 2, m. ein Bürmden, Zerwjk, &erwjtek. 
Meroe um, vol Würmer, wurmig, derwiwf, &rwawy, 

piny čerwů, "i.i 

Vermlno, avi, atom, 1. Würmer haben, Ceripy, raupy mjti; juden, 
swrbeti, swěděti; weh tun, boleti, — . . 

Verna, 1. m. inlánbi[ó), zdegšj, domdej ; eim Juländer, 
rodák ; befonders ein inländifcher Stíave, im Haufe von einer 
Gavin geborener Slave, domdcj, w domě rozený otrok, 

Vernächlus, a, um, infánbifó, eintelmifó, vómifá, damdej, zdegij, 
Tjmsk) ; lingua vernacula, einpeimifhe Sprache, die Mutterfprade, 
gazyk přirozený, mateřský ; mateřčina. 





700 '  . Verres Verto 


Verres, is, m. ein Eber, kaneo. 

Verro, verri, versum, 3, 1) ziehen, čahatř, tihnauti; fhlkis 
fen, ſchleppen, smýkati, smýčiti, wláčeti, wléci; fa, 
aušfegen, fehren, auöfehren, znésti, wymetati, wymiti, 
zametati, zamésti, umésti, wysmýčiti; zuſammenkthen, 
smetati, smésti, 

Cenverro, verri, versum, 3, zufammenfebren, smetatz, směsti; ae 
behren, smýčiti, wysmýčiti, zametati, zamésti, umesti; au jh 
šieben, shrabowati, shrdbnauti, s. B. hereditates amnes. 

Rverro, verri, versum, 3. austehren, Wwysmyčowati, wymetati,wy- 
mésti, wysmyeiti, wykliditi; vein ausplünbern, dočista zebrati, 
wymesti, y. 8. proviuciam. 

Verzictlum un» Rverriculum, 2. n. ein Biferneg, st 

Verrůca, 1. f. eine Mare, bradawice;. ‚ein fleiler Ort, de 
Anhöhe, kopec, kopeček. 

Verrunco, 1. etwas wenden, kehren, obraceti, obrátiti; ſih 

kehren, wenden, obraceti se, obrdtiti se; bene, einen guten 
Ausgang geminnen, gut ausſchlagen, dobře se obrátiti, do- 
bře wypadati, dobře wypadnauti. 

Averrunco, 1. abwenden, odwraceti, odwrdtiti, z. B. iram deorum. 

„Verto, ti, sum, 3. 1) wenden, obraceti, obrätiti; quo me 
vertam nescius, unfliefig, wohin id mid) wenden foll, ne- 
weda kam se obrdtiti, se wrtnauti, se djti, se podjti, 

ı co sobě pocjti; umwenden, febren, umkehren, drehen, ums 
drehen, obraceti, obrátiti, tociti, otáceti, otočiti; tera 
vertere, fliehen, záda, paty ukázati, na útěk se dáti; 

. utjkati, utéci; vertere in fugam, in bie Flucht ſchlagen, 
na útěk hnáti, zahnati; verti, fid) drehen, wwrtéti se, 
točiti se, otáčeti se; feyn, fid) befinden, býči, a. B. om- 
nia in potestate unius; res vertitur in eo, bie Sache 
beruht darauf, sw tom to zdležj, pozüstdwd, gest; ver- 

‚tere vitio, als einen "Fehler aušlegen, zum Fehler asred= 
nen, übel deuten, za chybu klásti, pokládati, wyklädati, 
čjtati, wyložiti; sa zlé mjti, .sle wykládati někomu 
něco; vertere e graeco, aus dem Griechiſchen überfegen, 
z Řeckého překládati, přeložiti, wyložiti; vertere so- 
lum, in das Gril gehen, aus bem Süaterlanbe geben máje 
do wyhnanstwj gjti, odegjti; dii vertant bene, Get 
laife e& gut aušídlagen, deyZ Büh, aby dobře bylo, dy 
dobře to wypadlo, Bůh to wediž, zprawug; vertere 
flatt se vertere, 3. ©. bene, male vertere, wohl ober ied 


Verto : Verfo 701 


aus ſchlagen, ablaufen, dobře wypadnti, zle wypadnauti; 
quod bene vertat, in Gottes Namen, s Pduem Buhem 4 
anno vertente, in einem Jahre, wroce; 2) ändern, obra- 
ceti, obrátiti, měniti, změniti, proméniti, 

Wersus, Adv. unb Pratp. (tig. Partic. hingefefrt) gegen, binmwertě, 
a. B. Romam versus, nad) Rom zu, Rommwerts, k Rjmu; se- 
ptemtrionem versus, gegen Rorden, na pül noc, k pül noci. 

Deorsum, Adv. heräbwerts, bergunter, dolům, dolů. 

Sursum, Adv. aufwetts, wzhäru ; sursum deorsum, auf und nieder, 
10zhüru dolů, na horu i dolů. 

Seorsum, Adv. beifeitě, pro sebe, zwlášť, obzwlášť ; befonders, 
zwlášťě, obzwláštně. 

Rursus und Rursum, Adv. jurüd, zpět, nazpět, zpátky, nazpás 
tky ; wieder, zase, opět, znowu ; dagegen, protz fomu, zase, 

Quorsum, Adv. wohin, kamo, kam. 

Aliorsum, Adv. andersmopin, ginam, 

Retrorsum, «dv. rüdwerts, zurld, zpět, nazpět, zpdtky, nazpdtky. 

Versus, 4. m. die Furche, úrura?, brázda; «bie Stripe, Fad, řada; die 
Beite, řddek ; der Vers, werd; ein Lied, Gefang, pjsen. Demin, 
VersYcülus, 2. m. ein 3eitden, řádek, Fádeček'; ein Beren, were 
Sjk, weršjček, 

Versüra, 1. f. bie Umkehrung mit bem Pfluge, bit Pflugwende, úzrař, 
sauwral; die Gde, y. B. des Gebäudes, roh; 2) vaš Ausborgen, 
Geldaufnehmen, 10ypüg&enj peněz; versuram facere, (Bed aufnehe 
nehmen, borgen, penjze Wypůsčowati, wypügtiti; vetsura sol- 
vere, durch Ausborgung bezahlen, Schulden mit Giájulben bezahlen, 
dluh dluhem platiti, zaplatiti. . 

Versütus, a, um, von fánellen Ginfällen, um fld Herauszudelfen, tiftig, 
verfótagen, ſchiau, gewandt, comp obratného, hbitého ducha, 
rychlých nápadů. Versute, Adv. . 

Veřtebra, 1. £ ein Gelenke, Wirbel, obratek, klaub. 

Vertex, Ycis, in. 1) ter Polxam Himmel, uhel; 2) der Wirbel oder 
Ott am Sopfe, paut, pautec, wrch Alawy; 3) der Gipfel, 
die Spige, Höhe, wrch, wrsek, à. 1B. des Berges oder Baumes. 

Vortex, Ycis, m. der Wirbel, Wirbelwind, wicher 5 der Wafferwirbet 
ober Strudel, wjr, zdtotina. Vorticósus, a, wm, voller Wirbel, 
voller Strudel, wjrny, wjrnaty, plný wjrů. 

Vertigo, Ynis, f. das Umdreen, obracenj, obrdcenj, obrat ; ber Schwin⸗ 
del, zdwrat, (gen. i.) 

Verso, avi, atiuin, 1. 1) oft brehen, derumdrehen, z. B. von ber Seite 
"oder herum, obraceti, zobraceti ; herumdreten, otd2ett, z. B. einen 
Braten am Spieße; inanibus librum versare, ein Bud oft in die 
‚Hand nehmen, fleißig darin (efen, Knihau se objratt, ptinè Cjtati; 
versare in animo aliquid, etma8 überlegen, erwägen, w mysli 
uwazowati, na mysli přemjtati; 2) treiben, herumtreiben, And- 
ti, honiti, 4. B. oves; beunrubigen, quälen, plagen, nepokogiti, 
trápiti, saužiti; 3) behandeln, fid mit etwas befaäfti jruti 
se, zacházetí s něčjm, zand3eti se něčjm, 4. 98. causas, Proceſſe 
führen, saudy westi. Versor, atus sum, 1. 1) herumgedrebt mers 
Ven, fíá drehen, fo&rti se; fid Gerumbreden, z. B. an einem Oct, fi4 
"mo aufpalten, fid) befinden, (eon, bti; worin beſteden, worin besus 















702 Verto Verto 


$m, pozüstdiwati, pozůstati; ſis beihäftigen mit etwes, zakf- 

wati se, xandieli se něčim, i. ©. versari in discenda Eng, 

fi mit Grlernung einer Sprache befháftigen, řečí se udati. 

Versättlis, e, was fid umdrehen läßt, bemeglih, K ofočenj ; capsa ve- 
satilis, ein Gdubtüftden, přitruhljčko; gewondt, fig im ele fie 
fhidend, obratný, ke wšemu hodny. - 

Verelcčlor, oris, von verfiedenen Barben, bunt, buntſchã cig, streke- 
19 ; Tóllernb, màniwy, menawy. 

Averto, ti, sum, 3. wegdrehen, wegkehren, weglenken, wegwenden, we». 
feiten, umbreben, abhalten, ablenken, abwenden, odiwracomati, ed- 
wraceti, odwrdtiti, odwoditi, odwesti, odchylowati, odckf- 
liti, wzdalowati, wzddliti; hostes, gurůďtreiben, fortjagen, jaa 
Beiden bringen, odwraceti, odwrdtiti, odháněti, odehnatı, za- 
hániti, zahnati nepřátely; vor Zeinden bewanren, od nepřátel 
thranıti, zachowati; causam fin aliquem, die Schuld auf Irma 

* fdjieben, strkati, stréiti, swädeti, cpáti, swésti wınu na něko- 
ho ; entwenden, unterfýlagen, aa fid) ziehen, j. B. hereditates, od- 

* cizowati, odciziti, uzmauti, neprdwe sobě bráti, wzjti sobě, 
phüwlastniti sobě, polirieti sobě, ukrasti dědicftoj, o didx- 
twj ošiditi, omésti, okmj; Aversus, a, um, 1) abgretelt, 
odwráceny | abgeneigt, ungünftig, nenáchylný, nepřjzníwý ně- 
čemu, 3.18. literis ; 2) von hinten gu, rüdlinge, à. B. aversus cm- 
fossus est, er ward von hinten zu ecítoden, od zadu, pozads ze 
zadu proklán gest ; aggredi hostes aversos, die Beinde wn ya» 
ten angreifen, zadem na nepřátely udeřiti. Aversor, 3. m. cs 
Gntwenber, j. ©. pecuniae, krddce peněz. Aversor, atus mm, 
1. fid wegwenben, odwracowati se; verabfdeuen, o3kliwiti sobě, 
w o3kitwosti mjti něco. 

Adverto, ti, sum, 3. 1) binfebren, pinrldten, binmenben, pistexles, 
obraceti, obrdtiti, y: 8. oculos; animum advertere oder sum 
advertere (fiege Aniınadverto in Animus) aliquid, oder sd sá- 

quid, die Gedanken auf etwas richten, Xátung geben,. beobodtrs, mysl 
obraceti, obratiti na neco, mysl phiklddati, rdlokiti, phün- 
ti k něčemu, pozorowati, pozor dawatı, dáti na mko; 7) 
Achtung geben, deobachten, bemerken, pozoroiwatz, ‚orowal; 
8) an fih ziehen, aufmertfam maden, pozorného, liwehe či- 
niti, učiniti, Adversus, a, um, 1) pingefebrt, vormwertögekehrt, mt 
bem Geſichte entgegengekehrt, obrácený K něčemu ; von vors, gr 
über befindtih, 3. 88. intueri aliqueın adversum, einen ww ters 
anfehen, zpředu djwati se, hleděli na někoho; 2) vulnen st- 
verso corpore excipere, Wunden vorn an ber frui bdssen, 
zpředu rány dostáwati, dostati; 2) entgegen, abgerig, pro- 
tůvný, odporný, 4. ©. fortuna adversa, widriges Caffe, tr 
old, profiwenstwj, nestestj; adverso flumine navigare, im 
luf aufwerts fahren, prof? praudu plawili se, geti; cases bb 
versi, Unglüdsfäle, ne3lastné pády, zlé přjhody. 

Adversus ober Adversum, Praep. und „dv. hinmertě, agn, e 8 
adversus colles, gegen die Hügel, K chlumům ; adversus aliquem. 
loqui, zu einem reden, muiiti k nekomu ; wider, profi, „B bd- 
lum adyersus Romanos; hero ire adversum, dem ‚Herrn epp 
geben, um ihn 3. B. abzuhohlen, Bl: panowi naproli, weft. 

Exadversum, Adv. gegenüber, naproti; wider, gegen, profi. 


















. Verto s Verto , 708 
> AA dversor, atus sum, 1. entgegen fron, fid twiberfegen, wiberfreben, 
byti proti, na odpor stuweti se, postawiti se; odporowali, 
odpjrati, protiwiti se někomu. Adversatrix, icis, f. eine Wider, 
freberin, odpornice, protiwnice. . 
A. dversárius, a, um, waß entgegen ift, entgegen, protzwny, odporný, 
j. ©. factio, die Grgenpartei, odpo: strana, Subst, ein Bivers 
fader, Gegner beim Gerihte, protiwnjk, odpornjk, odpůrce, suu- 
peh; im Kriege, ber Beind, nepřjtel; die Widerfaherin, Begnerin, 
protiwnice. Adversaria, orum, n. Sqriften oder Büder,. wo nur 
auf eine Seite gefhrieben war, Gonceptbüder, Ghmierbüder, psacj 





knjhaz ein Zagebuh, dennjk. 
Anteverto, ti, sum, 3. voran oder vorausgehen, napřed gjti; zuvor⸗ 
tommen, předcházeti, předegjti, předhdněti, předehnatí něko- 
ho, alicai; vorjieben, předkládati, předložití někoho někomu ; 
přednost ddwati, předek ddti někomu před někým. 
Converto, ti, sum, 3. 1) perumdrehen, Eedren, wenden, obraceti, obrd- 
titi, totiti, otáčeti, otočiti; 2) verändern, pfewracowati, pře- 
tordtiti, měniti, změniti, promeniti; verwandeln, obraceti, 0- 
brátiti, proměniti, y. B. in ein Thier; 3) wohin lenfen, breben, 
riáten, ziehen, obraceti, obratiti, 4. B. adspectum in aliquid, 
feine Augen auf etwas; se convertere in locum, fid) an einen Ort 
wenden ober begeben, obraceti se, obrdtiti se, dáti se, gjti ně- 
kam; oculos hominum in se convertere, anderer Augen auf fid 
sieben, Ienken, oči lidske.na sebe obraceti, obrdtiti, k sobě td- 
hnauti, pfitähnauti; in usum suum convertere, zu feinem er 
braude verwenden, k u£itku swemu obraceti, obrdiiti; 4) über: 
fegen, překládati, přeložiti; 5) maden, daß fid Jemand umbdrepe, 
obraceti, obratiti; hostes in fugaın, die Beinde in die Blu&t fólas 
gen, na útěk obrdtiti, zahnat! nepřáťely ; 6) ausihlagen, fid) vers 
wandeln, 3. B. in bonum, w dobré obraceti se, w dobré obráti- 
ti se, Conversio, 3. f. die Herumdrehung, obrdcenj, ofodenj ; die 
Weränderung, pfewräcenj, změněnj, změna, proměna; die Rüd- 
tehr, nawrdcenj se. Conversor, atus sum, 1. cum aliquo, umges 
den mit Jemand, obcowati, towary3iti, spolek mjti s někým, 
Conversätio, 3. f. ber Umgang, obcoiwdnj, towaryšenj, spolek. 
Contröversus, a, um, 1) ftteitig, um was geffritten wird, zporný, we 
při gsaucj, a. B. res; 2) gern fireitend, příwý, hddawý, zpor- 
Tj. Controversia, 1. f. eine Gtecitigteit, Uneinigfelt, @treit über 
eiwas, zpor, pře, rozepře, hádka. . 
Deverto, ti, sum, 8, megmenben, megfefren, odwracetr, odwrdtiti ; 
anders wohin kehren, ginam obraceti, obrátiti ; deverti oder de- 
vertere, scil, se, 3. 3B. via, vom Wege ablenken, s cesty duwatı 
se, dáti se; abgeben, y. B. von einer Materie, uchylowati se, u- 
chfliti se, pouchyliti se, uSinauti se od něčeho ; fid wohin wenden 
oder geben, brati se, cji, p. 8. domum; apud aliquem, eintehs 
ven bei Semano, byť brdti, wzjti u někoho, geti,.phigeti k ně- 
komu, sijzati, slézti u někoho. Deversor, 3. m. ein Gaft, host. 
Deversorium, 2. n. ein Xbfteigequactier, die Herberge, ein Gafthaud, 
Gafttof, hospoda, hostinec, hostinský dům. . 
Deversor, atus sum, 1. bei Sjemanb als Gaft fid) aufpalten, logiren, 
hospodau, bytem, pohostinnu, hostem býti u někoho. — 
DevertYcůlum, 2. n. 1) ein Belweg, Webenweg, úgezd, pobočnj ce- 


704 


Verto Verto 


" gta, mor. pobočníce ; 2) bot Xbgeben pon bez Materie, uci se, 

.Uskok; 3) die Ausfludt, kdy vání quaerere deversaim, 
Ausflühte fuden, kozjch wratec hledati; 4) bie Herberge, miles 
gis, hospoda, byt. 

Diverto, ti, sum, 3. aus einander geben, fid) trennen, z. B. zwei Bay, 
rozchdzeti se, deliti se, na rüzno gjti. Diversus, o, um, m 
einander gekehrt ober gemandt, getrennt, různý z on verfdiebren Do 
ten, kk každý zwldiib, každý ginde; diversi abiere, za 
rüzno odešli, rozešli. se, každý ginam odešel; unterféita, 
verfhieden, rozdjlný, rozličný. Diverse, Adv. pin en, ri- 
zno, porůznu, semotam, rozličně, y. ©. ziehen ; verjdjieben, ws 
fgletentlih, rozliöne, rozdjin&. DiveraYtas, atis, f. bie Bere 
denpeit, rozličnost, rozdjinosts 

Divortium, 2. m. 1) eine Trennung, $. B. eines Weges in metrere, rez 
cestj ; aquarum, eines Wafler6 in Arme, rOzpogenj, rozducoseaj, 
rozcházenj wod ; Plur. Divortia, orum, n. bit €djeibewtgr, rox 
cestj; bit Arme eines Slufeé, ramena řeky; 2) bie reuse 
yeier Eheleute, die Gbeffeibung, rozwedenj manželstiva ; facere 
divortium cum. uxore, fid von feiner frau fheiden, roziáděti 
Se, rozwesti se, mor. rozewzddwati se, rozewadati se s maz 









Zelkau, 

Everto, ti, sum, 3. umfeórem, ummerfen, pFeioraceté, pfewrei, 
zwrätiti, zwrci, pfewrci, kdceti, ‚skdceti, kotiti, prekeiii, 

4 © ein Schiff umftürzen, umſchlagen ; domum evertere, ein jut 

gecftéven, dořití, xboFiti; urbem, ju Grunde richten, vrrmi4tu, 

wywraceti, wywrdtiti,roswäleti, rozkotati, kaziti, zkasiti; 
leges, cafliten, rusiti, arusiti; evertere aliquem bonis, cia ra 
alles fein Wermögen dringen, o gmenj pFipruwiti, pFiwésti neke- 
ho. Eversio, 8. f. die Umflürzung, zwrdcenj, zwrat, přeet- 
hnufj; vie Zerftörung, wywracenj, zbořenj, roziwalenj, ro-ke- 
tánj, zkažený; die Vernihtung, skaza, zkaženj, aruienj. Ever- 
P m. der Zerſtörer, bořitel, zbořitel, zkdzce, rušitel, zre- 
tel. 

Inverto, ti, sum, 3. umkehren, umdregen, ginak obraceti, zobrece- 
ti, obrätiti, přewraceti, zptewraceti, phewráttti, na ruby © 

. brdtiti; ordinem, bie Drbnung umkehren, grnačiti, zzinačíth 
měniti, změniti, obrátiti, pFewrdtiti pořádek. Inversie, 34 
die umfebrung, obrdcenj ; Werbrehung, přewracowanj, přewráce 
nj, 3. B. verborum. 

Interverto, ti, suin, 3. wegfänappen, an fid) ziehen, wegnehmen, j. S de- 
mum, uzmauti dar někomu; unterfdlagen, kradj uzmali, 14 
sebau podrieti ; bevovtýcilen um etwas, Istiw? připramili nahe 
ho o něco; aliquem re 

Obverto, ti, sum, 3, entgegen brepen, wenden, febren, profi něčema 
obraceti, obrätiti něco, j. 8. arcus in aliquem, ordines ad 
"clamorem ; Jatus alicui obvertere, einem die &eite jutejrta, Poles 
obraceti se, obrdtiti se k nekomu, 

Obversor, atus sum, 1. fid wo befinden, fld zeigen, erſcheiam, 
gewiti se; ante oculos, vor Augen [ámeben, před očima fh; 
Vinenti oder animo, in Gebanken ſchweben, einem in Giebantea pníess 
men, na mysli mdatz se, plésté ee, 









Věra : Verus 705 


Perverto, ti, sum, 3. verkehren, pFewraceti, pFewrdtif? ; oculi per- 
versi, verdrehte, (hielenbe Xugen, poto&ené, ztočené, šilhawé oči; 
umtehren, umwerfen, zwrdtifi; über ben Haufen werfen, bofzri, 
zbofiti, poraziti, powaliti, y. B. turrim ; vernidten, zu Grun⸗ 
de ridten, kaziti, zkaziti, rušiti, zrušiti, Perversus, a, um, 
verkehrt, pfewräoeny ; homo, pfewräceny, přewrhlý, zkažený 
člowěk ; unreát, nicht ret, na opak, 4. B. more perverso, auf 
vertehste Art, Pfewrdcenym řádem, přewráceně. Perverse, 
: Adv. auf verkehrte Art, verkehrt, niót redt, na.opak. Perver- 
sitas, ätie, f. die Werkeprtheit, die verkehrte Ark, verkehrter Sinn, 
přetorácenost, pfewrhlost, j. ®. opinionum. 5 

Praeverto, ti, sum, 3. in manchem Falle aud) Praevertor, Dep, 8. zus 
vorfemmen, vorlaufen. pfedchäzeti, předegjti, předbjhati, před- 
behnauti, přeběhnauti někoho ; übertreffen, vorgehen, ben Vorzug 
haben, předcházeti, pfewy3owati, přewýšiti, přesahati, pře- 
sáhnauti, předčiti něco, přednost mjti před něčim ; vorziehen, 
předkládati, předložiti někomu něco, přednost dawati, pře- 
dek dáti něčemu před něčim; fid vorzüglid auf etwas wenden, 
e$ verjüglid) betreiben, zwid3tà obraceti se, předewšjm obrdtiti 
se na něco, k něčemu. s . 

Reverto, ti, sum. 3. umtehren, obraceti, obrdtiti, Reverto und Re- 

1 vwertor, 3. zurüdehren, umkehren, mirberfommen, tvraceti se, wrdtiti 
rdtiti se, nhwrdtiti se, zpět gjfi, zpátky pfigjti, zase 
Reversio, 3, f. die Rüdtanft, Rütlepr, nawrdcenj se, 





Sebverto, ti, sum, 3. etwas umfehren, umteißen, ummerfen, du Boden 
werfen, podivracowati, podwraceti, podwrätiti, j. B. montes y 
mensam, zwrdtiti, pFewrci ; yu Grunde richten, vernichten, kazitiy 
akaziti, rušiti, zruiti, w niweč obrdtiti, . . 

Transversus, a, um, überzwerd, qutt, ſchiet, fhräg, na přjč obrd- 
ceny, přiční; iter transversum, ein Qurrgang, wenn man quer 
Durcgeht, nidt geräde fort, přiční cesta; was in den Meg tritt, 
bemmend, ungünftig, s. 3B. fortuna, protiwny, nepřjzníwý. Ex. 
transverso, quetfeldein, unvermuthet, z nenadánj, z ničehož nio, 

' Untversus, e, um, fiepe in Unus. : 
Věru, 4. n. der Bratfpieß, rožeň. 
Verütum, 2, n, der €piej, Wurffpieß, sudlice. ol 
Vérus, a, um, 1) wahr, wahrhaftig, prawy, prawdiwy ; 
mirftid, dt, oprawdowy , sprawedliwy , skutečný ; 
veri oder vero similis, wahrf&einlich, der Wahrheit gemäß, 
k prawdě podobný ; 2) recht, gehörig, billig, prawý, nd- 
ležitý, slušný; vernünftig, rozumný; ex vero, vernůnf: 

tigermaffen, rozumně. . . 

"Verum, 2. n. die Wahrheit, prawda; dicere vera, bie Wahrheit fas 
gen, prawdu mluwiti, řjcí. 

Vere, Adv. in Wabrpeit, waprhaftig, wirflid, wprawde, w skutku, 
oprawdu, práwě ; tam vere, fo wahr, fo gesif, tak gistz, 

Vero, Conj. 1) wayrüaftig, in der That, mirttid ja, weru, 10 prowde, 
10 skutku, ano ; (conifá ja, ja, ja! mirtliá © ano, ano eyi! 


Uu 


x 


] 


706 Vervex Vestibülum 


2) aber, ale 3) tod, s. B. cape veto, (o nimm tod, zoezmí, be- 
řiž pak. 

veran) Conj. 1) aber, allein, než, ale, wšak; 2) fondern, ale, m- 
br; 3) wirtti$, in ber That, in Wahrheit, ja, oprazodu, w sht- 

, ku, w prawd?, wěru, ano, 

Verumtinen (Veruntamen) ober Verum tamen, Conj. jcheq de, 
tošak ale, 

VerYtas, ätia, f. 1) bie Wahrheit, prada ; 2) bie Dirkliqhteit. min 
Beiaffenpeit, 3uorctüffigteit, prawdiwost; 8) bie Gereáriglcit, Bis 
ligteit, sprawedliwost, slušnost. ! 

Verax, acis, wahrredend, nicht (ügenb, wahrhaftig, prasodiwy, pre 
wdomluwn? ; wahr, eintreffend, prawdiwy. 

Vervex, Ecis, m.einverfchnittener Widder, ber Hammel, Schön, 
skop, skopec. ' 

, Vervecinus, a, um, j. B. caro, baš Gcäöpfenfleifh, skopoié mex, 
! skopowina; pellis vervecina, das Schaffell, skopowice. M 

Vescor, ohne Perf. 8. 1) genießen, effen, gjsti něco, 
se nééjm; 4. (8. pane, piscibus; 2) genießen, požjteati 
něčeho, 4. ©. voluptatibus. 

Věstca, 1. eine Blafe, puchy? ; bie $farnblafe, zněchýř, 

Vesicüla, 1. f. das Bläsden, puchýřek, měchýřek ; vesicala fele 
die Gallenslafe, Zluönjk, žlučina, žiuční měchýřek, 

Vespa, 1. f. bie Wefpe, wos, mor. wosa. „I 

Vesper, čris, m. und Vespérus, 2. m. ber Xbenbffern, zur 
řetnice, wečernj hwezda, wečernice; der Abend, we 

* čer, wečjr. Vespere oder Vesperi, des Abends, fpát Abend 
wečjr, u wečer. . 

Vespéra, 1. f. der Abenb, weder; ad vesperam, gegen Abend, E re- 

. čeru, k wjčerau, pod weder, z wetera, ? 

'Vespertinus, a, um, 1) abenbiid, des Abends, was bei Abende gefäirt, 
3. B. tempus vespertinum, bie Abentyeit, doba wedernj; mt 
lio vespertinus, ein %benbvogel, die Sphynr, mära; 2) eat 
difh, wečernj, zdpadnj. t . 

Vesperascit, Advesperascit ober Invesperascit, 3. Zmpers, d sid 
Abend, zwedetjwd se, dělá se weder, chylj se k iwečeru, při- 
pozdjwá se, weder se bljžj; coelo vesperascente, da e šk 
wurbe, s večerem, s saumrakem, pod weder. 

, Vespertillo, onis, m. die Glebermaué, netopýr. 

, Vespillo, onis, m. ber Zodtengräber, Arobař, hrobnjk: €t 
rabaeus vespillo, ber Zobtengráber, eine Art Käfer, mrivv- 
naš. ] 

Vesta, 1. f. bie Göttin SBeffa, bec zu Ehren ein heifiges Bor © 
terhalten wurde; dieſes beforgten bie. Virgines Vestales, tice 
flalinen ober SDriefferinen der Veſta, panny vestdisk, = 
stálky; 2) die Befta, ein Nebenplanet, čistěna. 

Vestibülum, 2, n. ber Vorhof, předdomj, kobka, přede: 





Vestiglum Véternus '401 


der Zugang, Gingang, wchod; ber Eingang in der Bebe, 
uwod. 

Testtgium, 2. n. ber Zritt, bie Zußftapfe, die Spur, šlápěge, 
šlépěge, stopa, sled, 3lak; dad Merkmal, Kennzeichen, 
znamenj; die Zußfohle, ba& Untertheil des Fußes, spodek 
nohy, mor, 3lapa, šlapka ; vestigia expressa, clara, beute 
liche Spuren, patrné stopy; vestigia sequi oder persequi, 
ben Spuren folgen, po stopě, po sledu gjti; nadahmen, 
ndsledowati někoho ; e vestigio, fogleid, den Augenblid, 
na tom mjstě, w tu chwjli, w okamženj, hned; ve« 
stigium temporis, ber Beitpunct, 3. B. eodem temporis 
vestigio, zu gleider Beit, té samé, doby, w tu samau 

bu. . 

"Vestigo, häufiger Investigo, avi, atum, 1. ausfpüren, nadfpiicen, s2j- 
diti, Slakowati, wy3lakowatı, wysljditi, nagjti; unterfugen, 
erforſchen, Aledati, pátrati, wypátrati, wyhledati něco. In- 
vestigátio, 3. f. bie Xušfpiirung, Unterfugung, Nagforſchung, slj- 
děnj, pátránj, wysljdenj, wypdtránj; margaritarum investi- 

" gätio, die Perienfifcherei, hledanj perel, Investigator, 3. m. ein 
Boriher, Aufipürer, patrač, wypatratel, z. B. conjurationii 

Pervestigo, avi, atum, 1. ouéfpüren, erforfgen, unterfuden, ausfors 
fgen, duráfuýen, přesljzeti, přesljditi, prosljditi, přepátrati, 
prohledati, pkehledati neco. Pervestigátio, 3. f. die Unterfus 
Yung, Ausipürung, Auffuhung, Grforfdung, přesljzenj, přesljděnj, 
prohleddwánj, prohledání, pátrání, přepátránj. 

Vestis, 3. f. dad Kleid, Die Kleidung, odew, raucho, šaty; 
bie Dede, postlänj, zastrenj, prostěradlo; der Teppich, 
koberec; die Sapete, čalaun. 

Vestlo, ivi, itum, 4, beříeiben, odjwati, šatiti, ošacowati, ošatiti, 
odjti; bie Wände mit Zapeten bebeden, krýti, přikrýwati, pří- 
kryti, oki ; mentum barba vestitur, das Kinn iit mit bem Barte 
befegt, bra obrostá, zarostd, zařostlá gest wausy; cute ve- 
stire, mit einer aut. überziehen, ko2j potahowati, potáhnauti ; 
silvis vestitus, walvígt, lesnaty, lesem porostlý. 

Vestitua, 4. 1n. bie Kleidung, Bekleidung, odew, 3atstwo; vestitum 
ınutare, bie Srauerficider anlegen, smutek na se brdti, wzjti; ad 
vestitum suum redire, die Trauerkleider ablegen, smutek ložiti, 

Vestimentum, 2. n. die Kleidung, Bekleidung, oděw, oblek, šat; die 
Dede, Zeppih, koberec, 3. B. lectum vestimentis sternere. 

Convestio, ivi, itum, 4. betteiben, odjwatz, odjti, pHodjti; bebeden 
mit etwas, krfti, prikrywati, přikryti, zakryti, 

Věternus, 2. m. die &ólaffudt, zdchwat, ospanliwost; ' 
die Saláfrigteit, große Sorglofigkeit, ospalost. 

"Veternosus, a, um, fhlaffügtig, záchwatiw) 3 ſchläfrig, träumerig, 
nicht tebpaft, ospalýe 











Uu2 


708 Veto Vexillum 


Věto, ui, Itum, 1. verbieten, zakazowati, zakázati, z10- 
wjdati, zapowédjti; nit laffen, nedati; veto te ir, 
id) verbiete bir zu gehen, will nicht haben baf bu gebft, à 
tatbe die nicht zu geben, powjddm, aby nechodil ; neda, 
aby el; neradjm, aby chodil; vetor, e& wird w: 
verboten, man verbietet mit, ich-.darf nicht, id) foll nib, 
zakazugj mně,nedagj mně, nesmjm, nemám. Veto! s 
te auch der Volkstribun, wenn er gegen einen Senateſchluß puri, 
nedám tomu, nepowoljm, nepozwoljm. 

VetYtus, a, um, verboten, unterfagt, zakdzaný, zapomoězený. Yt | 
tum, 2. n. daß Berbotene, zakázané; das Berbot, zákaz, ukéz- 


nj, zápowěď, . "M 
Větus, čris, alt, nicht jung, nicht neu, starý ; epemalig, verig, 
starý ; Plur. Veteres, bie Alten, bie vor alten Zeiten gelát 
baten, sta?j; Comp. Vetetior; Superl. Veterrimus, 3, um. 

Vetülus, a, um, att, ziemlid alt, ältlib, obstarný, obstarlý, Ves- 
Ja, 1, f. eln altes Weib, stařena, Bába ; eine Wettet, baba, 
babizna, 5 - , 

Vetustus, a, um, fo viel als Vetus, alt, starý“ ; altväterifd, starost- 
ny, staroddwnj, starobylý. Vetustas, atis, f. bas Alter rar 
Gode, das Alterthum, starobylost, starožitost ; die ebemalige ží, 
stařj časowé, starý swel; die Ränge der Zeit, délka času; W 
Sta&fommenfáaft, künftige Zeiten, potomstwo, budaucnost, k- 
daucj Casowe; alte Sreundfhaft, staré přátelstioj; alte Wut 
(haft, stard známost ; die Schlaupeit, chytrost, zch: ANI 

Veterätor, 3. m. eigentlich der worin alt geworden ift, zestarel) m | 
něčem ; geübt, zkušený, zběhlý, z.B. in cansis ; ein alter We 
getriebener, ausgelernter Schalt, febr liftiget Senf), Sal⸗idel, 
prohnany, starý 3ibal, chytrák, stará liška, Vetere | 
a, um, ſqhlau, tiftig, pfiffig, 3ibalsky, chytrácký. 

Veteränus, a, um, alt, von vielen Jahren, starý ; befonbers ein Euh, 
ber feine Zeit ausgebient bat, wyslautilec ; babet ein alter, 
ter Soldat, starý, zkušený wogdk. 

Invetero, avi, atum, 1. olt maňen, sťaré, trwalé činiti něco, y B 
einen Bein; einer ace Alter oder Dauer verfdaffen, trialosti do 
dáwati, ddwati, dáti, dodati něčemu. Inveterätus, a, um, 9i 
geworden, alt, fáon lange dauernd, eingewurzeit, starý, + B 
amicitia. Inveterätio, 3. f, eine eingewurgelte Rrankpeit, zastaré 
ld, zakořeněná nemoc. - 

Inveterasco, xavi, 3. alt Werben, zestardwati se, zestareti st. 8 
ein ©olbati veralten, ju alt merben, zasfarati se; überlum sb 
men, einwurzein, wzmdhati se, zakoFenowatt se, zakořeníti y 
3 B. eine Gewohnheit, 

Pervetus, eris, febr alt, přesťarý, stařičký. 

Vexillum, 2, n. 1) eine Fahne, Kriegsfahne, beſonders der Rd 
eine Standarte, prapor, praporec; 2) das aušgejpistt 


vothe Sud), das auf be Beldheren Belt aufgefledt wurde pum Qriitte 





Vexo s Vla 709 


daß ble Armee marſchlren ober tn das Treffen gehen foto, ble Fahne, ko- 
rauhew, praporec, zistawa; daher vexillum proponere, 

Vexillärlus, 2. m. ein Kähnrid, praporečník, koraukewnjk, zd- 

. stawnjk. . 

'exo, avi, atum, 1. plagen, miffjagpetn, &rdpiti, ztrdpiti, 
sau£iti ; incommobiren, pokaušetí; ftragagiten, Ermdceti, 
utrmáceti, ztrmáceti; befhädigen, verlegen, 3koditi, ubli- 
Zowati, škodu činiti něčemu, hubiti, zhubiti něco. 

Vexätio, 3. f. das Magen, bie Mißdandlung, Plage, Beſchwerlichkeit, 
Gtrapaje, frdpenj, sauženj, pfjkofj, phjkokenstwj, ndtisk, ná- 
tisky, trmácenj. Vexhtor, 3. m. ber Plager, Mißpandier, Pages 
greift, traprt, sužič. 

Divexo, avi, atum, 1. mißpandeln, ndtisky činiti někomu, tyrati . 
někoho, |. iB. matrem, zu Grunbe rihten, u£'rati, utrmácetz, 
zhubiti, xkaziti, . 

Vla, 1. f. 1) der Weg, cesta; lassus de via, mübe vom Ges 
ben, u3lLy ; die Straße, Fahrſtraße, silnice, woznice; die 
Gaſſe, ulice; via recta, ein gerader Weg, p?jmd cesta;, 
via vera, der vete Weg, prawd cesta; dare se in viam, 
fid) auf ben Weg begeben obe machen, wyddwati se, dá- 
wati se, ddti se, wydati se, wyprawiti se na cestu; 
2) das Mittel zu etwas, prostředek, cesta, à. $8. jum Lobe; 


* 8) bie Art unb Weife, způsob, 

Viätfcum, 2. n. die Reiſeze drung, es fey Gelb ober Speife, penjze, po- 
trawa na cestu; ba$ Reifegeld, autrawa, €cstné, ütratné. : 

Viätor, 3. m. 1) ein Heifender, WBanberémann, pocestný; 2) eine 
Art von fBebienten ber Obrigkeit oder Beridtěbiener, befonders um bie 
Seute herbei zu rufen, prdwnj posel. VN 

Avíns, a, um, vom Wege entfernt, abwegfam, scestny, s cesty ležjej, 
ad cesty wzdüleny. . ] 

DěvYus, a, um, von ber Straße entfernt, was außer bem Wege ift, Liegt 
ober wohnt, scestny ; unzugänglid, zeschodný, nepřjchodný, ne- 
přistupný ; thöriät, unvernünftig, scestny, nerozumný, z. B. ho- 
ano, vita, 

Invius, a, um, wo Bein Weg ift, unwegfam, Dezcestný, neschodny ; 
invia, scil. loca, unmegfame Derter, Univege, neschodná mjstu, 
bezcestj, necesty. H 

"Obvius, a, um, entgegen kommend, entgegen, naproti, 1 ústřety, 
wst?jc ; obvius esse, fieri alioni, entgegen fommen, begegnen, po- 
tkáwati, potkati někoho; res obviae, vorfommenbe Dinge, na- 
Skytugjcj se wěci. Obviam, Adv. (ftatt ob, viam,) entgegen, 
à. B. obviam venire, entgegen fommen, naproti pfichdzeti, 10 
üstrety gjti, w cestu wycházeti, wstřje wygjti, phigjti, wejti. 

Pervins, a, um, burý ba$ man gehen Pann, durchgängig, wegfam, prů- 
chodný, přechodný, z. 8. silva, an 

Trivium, 2. m. ein dreifier Weg, bie Sufammenfunft dreier Wege, 
ein Kreuzweg, wo drei Wege zufammenftoßen, Frogcestj. 





v 


710 ' Vibex Vicus 
Vibex obec Vibix, eis, f. eine Strieme, Schwiele, pruh, prá- 


ha, pružina, wrdZ,rám. . 5 

Vibro, avi, atum, 1. 1) fdůtteln, erfhüttern, ſchnell bim wb 
her oder zitteend bewegen, zitternd. machen, potřdsati, tk 
sti, třepati něčim; vibrari, zittern, erzittern, potřdssti 
sebau, třásti se, třepati se, třepetati se; fhmima, 
wzmjtati, rozháněti, točiti, zatočiti něčjm, rozwáde 
ti, rozwésti, rozehnati něco, 3. ©. jaculum; 2) (die 
mern, funfeln, bligen, lesknauti se, třpytiti se, blyskatise. 

Vicia, 1. f. die Wicke, wika, wikew. 

Vicis, Gen. f£. eine Abwechslung, ber Wedel, stjddrzj, promé- 
na, proměněnj; vices noctis excipiunt diem, bie odi 
wechſelt mit bem Tage ab, noc se st?jdd s dnem ; alterm- 
fis odes factis vicibus, einer nad dem andern, geden po 

- druhém; per vices annorum, ein Jahr um Daš ander, 
rok po roce; vice versa, umgefehrt, naopak; dagegen, 
zase, naproti tomu; tertia vice, zum drittenmale, po 
tFetj ; bie Erwiederung, odměna, odplata, odsluha za ně- 
eo, 3. B. officii; bie Stelle, mjsto; vice, an Statt, + B 
patris vice, flatt eines Vaters, na mjstě, mjsto otce; in 
vicem, an Statt, an bie Stelle, na mjsto; ba& Amt, bit 
Pfliht, úřad, powinnost; bad Sdiďfal, osud; der 3e 
ftanb, staw; das Unglüd, bjda, neitéstj ; die Perfon, £c 
te ober Rüdficht, z. B. suam vicem officio functus, für fs 
ne Perfon, feinerfeitě, za swau osobu powinnost wyko- 
naw; ne nostram vicem, b. h. nobis irascaris, jára 
nicht Über und, na nds nehněwey se. 

Invicem (ftatt in.vicem), „Adv. gegenfeitig, wechfelweife, Hinwirerum, 


4. B. amare se invicem, fi unter einander lieben, společně, we- 
spolek milowati se. 


Vicárius, a, um, die Stelle einer Perfon ober Gage vertretenky + B. 
opera vicaria, ein Dienft ftatt eines andern, in eine® andern Some, 
práce, služba za giného, mjsto někoho konaná. Subst. Ver 
rius, 2. m. ein Stellvertreter, náměstek, 

Vicissim, Adv. finoteberum, dagegen, zase, také. 

Viciss!tüdo, Ynis, f. tec Wedfet, bie Abwechslung, střjddnj, promis 
d. B. der Tage und Rüdte, : 

Vrous, 2. m. ein mit Häufern bebauter Plat, eine Gaffe ae 
Stiadt, ulice; ein Dorf, wes, wesnice, dědina, osada; ff 
fener $leden, městečko, městys, městec, . 

Vicätim, Adv. von Gaffe qu Gaffe, gaffenmelfe, po ulicjch, z wiirde 

ulice von Dorf zu Dorf, po wsech, ze wsi do wsi, 





Vid&o Vidto 711, 





ſchaft, sausedstij; die Leute in der Nachbarſchaft, ‚Die Rachbaren, 
sausedstwo, sausedé, Vicinälis, e, nadbarlih, sousedský, 4. ©. 
ad um vicinalem, zum Gebraude ber 8tadbaren, A sausedské 
potřebě. . 

Vidéo, vidi, visum, 2. 1)fehen, widěti, zřjti; erbfiden, spa-. 
třiti, uzřjti, uwiděti, zwiděti, uhljdati; 2) fehen, zus _ 
feben, Aředěti, pohleděti, podjwati se, popatřiti na ně- * 
007 visu jucundus, fdón anjufeben, milý k podjwdnj ; 
8) Bebenfen, überlegen, powažowati, powdžiti, opatřiti 
něco; 4) fid vorfeben, fid) in Acht nehmen, hleděti se, & 
$5. vide, ne- 5) forgen, hledéti něčeho, na starosti mj- 
ti něco, starati se, pečowati o něco; beforgen, anfdaffen, 
verſchaffen, obstardwati, obstarati, opatriti; 6) zuredht 
madıen, připrawowati, připrawiti; 7) handeln oder reden 
von etwas, gednabi, mluwiti o něčem, de re; 8) multum 
videre, viel vorau& fehen, Hug feyn, mnoho předwjdati, 
daleko widěti, nahlidati, opatrný býti; plus videre, 
tlüger feyn, wjce předwjdati, dále widěti, nahlédati, 
opatrněgšj býti. . 

Videor, Pafs. gefehen werben, widenu byfi; fdeinen, wideti se, 
zddti se; rex mihi videris, id hulte did für einen König, za 
krále tebe mdm; res vhletur mihi esse pulchra, die Sade fáeint 
mir fdón ju feyn, ober e$ ſcheint mír, daß bie Cade. fhön fen, zdá 
mi se, widj mi se to býti pěkné: videtur mihi, míň tünlt, das 
iR meine Meinung, zdd mi se, widj mi se, myeljm, tohb mjně- 
mj, zdánj ssem; visum est senatui, der Senat war ber Meinung, 
befchloß, w radě uzatwFenogest; si tibi viletur, wenn es bir gut 
bünft, gefällt," wem es dir recht (ft, ZjbjE se tobě, za dobréři wi- 
djš,uzndwáš; visus sum mihi per quietem, e$ träumte mie, zdd- 
lo se mi we sndch. . 

Visum, 2. n. die Erſcheinung, wid?nj, 3. $8. somniorum, im Traume, 
we sndch. 

"Visus, 4. m. das Gehen, zděný; das Grfiót, zrak; ber AubHd, bie 
Geftalt, der Schein einer Sade, pohled, tozhled, podoba ; bie Er⸗ 
fbeinung, 4. 8. nocturnus, noční widěnj, ukdzdnj se, zgewenj se. 

Visio, 3. f. das Sehen, widenj; der Anbtid, pohledenj, pohřed ; die 
Borftellung in ber Geele, 3. B. doloris, předstawowánj, předsta- 
toenj sobě bolesti ; die Erideinung, widenj. 

Viso, si, sam, 8. fehen, befeben, anfehen, , djiwati se, podjwats se na 
něco, ohlédati, opatřiti, shljšeti, shlédnauti, prohlédnauti 
něco; befuden, gti, podjiwati se k někomu, nawštěwotwati, na- 
witjwiti, ponawstjwiti někoho, aignem; vise ad portum, fiehe, 
gehe in ben Hafen, podjwey se, gdi do pfjstawu. 

n 


712  .  Vidio Vidio 
Yıstto, avi, atum, 1. binfeben nad Irmans, Sefoden, podjwati se & 


někomu, nawstjwiti někoho. - . 

Inviso unb Interviso, si, sum, 3, befuden, nawštěwowati, nauitj- 
witi, ponaujstjwtti někoho; nem, 

InviaYtátns, a, um, ungefehen, newjdany. 

Vidal/cet (fatt videre licet), „Adv. e& ift offenbar, Zze wid2ti, pa- 
trné gest; gewiß, offenbar, freitid, gisfà, zagiste, arci z; bei Vita 
nifgen Reden, arci, bohdeyě ; námlid, totiž. 

videns, tis, augenſcheinlich, fihtbar, offenbar, beutli, widoney‘, patr- 
np, zfegmy, zřetelný, Evidenter, Adu. offenbar, zřesmě, pa- 
trně. Evidentia, 1. f. bie Augenſcheinlichteit, offenbare Deutiiétet 
einer Bade, patrnost, zFesmost. 

Invídeo, vidi, visum, 2. mißgönnen, beneiben, xdiwidett, nepfdti ně 
komu něčeho, y. 8. ui divitias unb alicujus divitiis, Semeeb 
den Reiátbum nicht gönnen, des Keichthums wegen beneiden. Invidia, 
1. f. 1) ber Reid, zdwist, nepPjzen; 2) der paf, bleu, mend- 
twist ; 8). üble Kachrede pomluwa, zlá powest ; die Blame, osta- 
da; invidiam facere alicui, einem Haß, Blame zuziehen, ibm biemis 
zen, w pomluivu, we zlau powest, to ostudu uwoditi, wsoésti, 
ostauzeti, ostuditi, zostuditi někoho. Invidiösus, a, um, $) els 
bif, mifgünftig, zdwistny, zdwistiwy, nepřjznitvý, nepřesný, 
nepřegjej; 2) verbaft, nendwidny ; was übles Reben ober Blame 

„einem jugiebt, blamirenb, ostudny. Invídus, a, um, neibifd, mije 
günftig, zdwwistiwf, zawistny, neptjzniwy, nepřesjej, nephes- 
+ Invisus, a, um, 1) verhaft, neridwideny, protimný , pro- 
žluklý; 2) ungefehen, nit gefehen, neiwidény ; unbetaunt, mewf- 
dany, neznámy. . 

Subinvideo, vidi, visum, 2. ein wenig beneiden, frochu mepřdfi, 
trochu zdwideti někomu, alicui; ein wenig daffen, frocha ac- 
ndwideti někoho. Subinvisus, a, um, ein wenig vet$ojt, £rocha 
nendwideny, trochu protiwny. 

Pervideo, di, suin, 2. feben, überigauen, befgauen, pFeAlédati, pře- 
hljzeti, phehlédnauti, wideti; befáauen, betradten, unterfußet, 
prohljžeti, prohlédnauti, ohledati, opatřiti něco; einfegen, at- 
deti, nahljdati, nahljzeti to, rozuměti tomu. 

Praevideo, di, sum, 2. vorberfehen, vorausfehen, předtujdati, napřed 
wideti; vorbeugen, pFedchdzeti, pFedegjti něco. 

Prövideo, di, sum, 2. 1) aliquid, eiwas vorberfeben, etwas vorausfebet, 
předwjdati, předzjrati, napřed widěti, předezřjti něco ; we 
fihtig fevn, fi vorfeben, Adedeti se, opatřiti se, na pozoru s 

b na pozor se dáti, wystřjhati se, střjcí.se, ; 
2 at 














3 

ui rei, für etwas forgen, Rath fhaffen, Worferge tragen, sta- 

rati se, pečowati, stárost, péči mjti, postarati se o měco; 3) 

verhüten, zu verhüten fuden, einer Sache vorbeugen, předchdzeti 

> předesjti něco, rem; provide, ne quid ei desit, hleď, wopatr- 

nosti, na péči mis, aby mu ničehož neschdzelo. Prov/dens, tis, 

vorherfehend, pFedwjdagjcj; vorfátig, opatrný, prozřetelný. 

- ' Brovidenter, „Adv, vorfiätig, opatrně, prozřetelně. Provides- 

- la, 1. f. bie Vorſicht, Borfidtigteit, opatrnest; die Berfehung, pro 
zřetelnost, 4. B. deorum; Gottes, bo2skd. 

"Prüdens (fttt providens), tis, 1) vorlihtig, prozřetelný ; 2) Buy 

opatrný ; einfihtsvon, erfahren In eines Sade, geſchiet darin, roza- 











Vidüas Vigéo 718 


mný, zkušený, maudrý ; 4) vorherfeftnd, pFediwjdagjc], před- 
widaucj, předivědaucj. Prudenter, "dv? vorfihtig, —— 
zřetelně, opatrně, maudře. Prudentia, 1. f, bie Vorſicht, Borfihs 
tigkeit, Klugheit, opatrnost, prozřetelnost ; das Vorperfehen, před- 
wjdänj, ;. ©. futurofum; die Kenntniß, Wiflenfhaft, Ginfi$t in 
einer Cade, známost, powědomost, zběhlost, zkušenost w ně- 
Cem, s. B. juris prudentía, bie Redtšgelebrfamteit, 

Imprudens, tis, nit vorherfepend, mepFedwjdagjcj: unvorfihtig, 
meproztetelnghneopatrny ; nit vermuthend, nenadägjcj se ; im- 
prudentem aliquem aggredi, unverfeheně SYemanben anfallen, z ne- 
nadánj, mimo nadánj, nenadále na někoho pfipadnauti; uns 
wiffend ín einer Sade, newědomý něčeho, 4. ©. juris. Impruden- 
ter, Adv. undermuthet, unverfehens, z nenaddnj, nenaddle; uus 
wiflend, new&dom? ; unvorfiétiger Beife, neprozřetelně, neopatr- 
ně. Imprudentia, 1. f. die Unvorfihtigteit, neprozFeteinost, neo- 
patrnost ; per imprudentiam, aus Unvorfihtigkeit, z neopatrno- 
sti; die Unmiffenbeit in einer Cade, new&domost, nezběhlost. 

Providus, a, um, vorherfehend, přediidaucj; vorfidtig, prozFetel- 
np, opatrný; Sorforge tragenb, forgend, pečlňv) o něco, 3. 8. * 
rerum omnium. Improvidus, a, um, niát vorderfehend, nepřed- 
wjdawy ; unvorfihtig, neprozřetelný, neopatrny, Improvide, 
Adv. uhvorfihtig, neprozřetelně, neopatrně. " 

Improvisus, a, uim, nit vorbergefeben, unvermutpet, nepfedıwjdany, 
nenaddlý. Improviso, Adv. oder Abl. unverfehens, z nenadánj, 
nenadále; aud) fteht dafür ex improviso oder de improviso. 

Proviso, si, sum, 3. binfeben auf etra, binfehen, djwati se, podj- 
wati se, kaukati se, kauknauti se, y. B. quid quis agat. 

Revideo, di, sum, 2. wieder feben, wieber binfeben, zase djioat? se, 
zase podjwati se, 3. B. ad heram, zu ber Brau wieder hingehen z 
if felten. 

Beviso, sl, sum, 3, wieber befuchen, wider hinfehen ober gehen, wieder 
tom wieder befebem, zase djwati se, zase podjwati se, gjti, 
pri; někomu ; wieber befudien, zase nawstéwowati, zase na- 
tošťjiwiti někoho. . 

Vidäus, a, um, beraubt, zbaweny, bez (néceho); befonders 
gattenlos, be& Gatten beraubt, ženy zbawený, muže zba- 
wend; sirý, sird, osiřelý, osireld. 

Viduus, 2. m. ein Witwer, wdowec. Vidua, 1. f, vine Witwe, 
wdowa, wdowice. 

ViduYtas, atis, £ der Witwerſtand, wdowectwj; ber Witwenftand, 
wdowstwj, wdowskf stat; die fBeraubung, Gntblófung, 4. 8B. 








copiarum, ber Mangel an Xruppen, nedostatek wogska. < 
Viduätus, a, um, bed Gatten beraubt, owdoweld; der Gattin beraubt, 
owdowtely. “ 


Vito, 2. flehten, binden, wjti, plésti, y. B. ring. 
Vištor, 3. m. ein Bötter, Binder, bedndP, beöwdr. H 
Vitus, a, um, welt, verfhrumpft, zwadly, uwadlý, scwrkly, y. B. 


ficus. 
Vig£o, ui, 2, 1) leben, Zjti, Ziwy býti, z. B. tle Pflanzen; lebhaft, 
munter fepn, viel Feuer haben, Zivoy, čerstwý, plný Ziwo- 





714: Vigil: Viginti 


bytj, plný ohně býti; mens vigens, ein [ebhafter, mm- 
tever, feuriger Verftand, mysl žiwd, čerstwd, ohnivé; 
2) fid) hervorthun, wznikati, wynikati, wyniknati, 
wzniknauti; gelten, in Anfehen febn, platiti, u wiiw- 
sti býti; wirkſam feyn, feine Kraft berocifen, znoc gewii, 
ukazowati, ukázati; von Statten gehen, choditi, gti; 
blühen, kwjsti ; viguit mos, e& beftanb die Sitte, pane- 
wal obyčeg; vigere memoria, ein lebhafteč, ftarfeš Ge 
bádtnif haben, dobrau pamét mjti. 
Vigesco, gui, 3. zu leben, munter zu werben anfangen, žisoěti, kin 
auti, okiw?ti, oživnauti, 
Vigor, 3. m. bas Eben, bie Eebhaftigkeit, Wunterfeit, Ziwost. 
Vigil, ilis; Adj. wachend, munter, nicht ſchlafend, bdělý, bdj- 
€, bedliwy, nespjej. Subst, ein Wächter, strdäny, hljdač, 


ponocný, hläsny. 

Vigilia, 1. f. 1) das Shátoaden, fhlaofe Radtt, dděnj, nespdnj; wi 
Radtmaden, bie Wade, ponocowänj, ponücka, stráž nota)  vi- 
gilias agere, Wade halten, ponocowati, w nocí pee pl 
Römern mar im gelbe bie Stadt in vier Vigilias eingetpeilt, tem 
jede aus drei Gtunden beftanb unb hießen vigilia prima, 
tertia, quarta, prinj, druhé, třetj, čtrorté bděnj ; 2) is Babe 
famfeit, große Borgfalt, bedlitoost,-pečlitvost. 

Vigilo, avi, atum, 1. wagen, nicht fálafen, bdjti, ponocowati, nese- 
di; 2) wagen, madfam feyn, Borfiht oder Gorge tragen, bedkii, 
starati se, pečowati 0 něco; noctem vigilare, ganze Stoát sit 
fátofen, noc nespati, celau not bdjti, probděti, Vigilaas, de, 
wagend, ddjej, nespjcj ; wadfam, forafáttig, bdělý, bedliuy, m 
diwý: canis, ostražitý, bedliwy pes. Vigilanter, Ads. valy 
fam, forgfáttig, bediiwe, * pečlůvě. Vigilantia, 1. f. die fasdfem 
feit, bdělost, bedliwost ; die Sorgfalt, bedliwost, petliwost. 

Adrigilo, avi, atum, 1. wadfam feyn, bei etwas maden, Gergfit eae 
wenden, bdjti u něčeho, ‚bedliwost pfiklddati, přiložit is 
čemu, petowati, péči mjti o něco; ad rem ober alicui rei 

Evigilo, avi, atum, 1. aufmaden, proeřtowati, procjtiti, preci. 
nautt, probuditi se, ze sna probrati se; wadjen, wodjom fcu, 
Mitis noctem evigilare, madenb zu bringen, probdjsoati, pro- 

Basti noc. 
Invigilo, avi, atum, 1. bei ober- -tegen etwas wachen, bdjti u nice, 
ři něčem, pro něco ; venatwi, große Gorge auf die Jag) westet, 
disti o honbu. 

Pervigilo, avi, atum, 1. durchwachen, 3. B. noctem, bie toát wahr 
fam bleiben, probdjwati, bdjti, probděti, přebděti noc, bdjů, 
nespati celau noc, ponocowati; mit Radbenfen zubringen, estj 
bien, burábenfen, noc promysliti, přemysliti. Pervigiatis, & 
f. das Wadfambleiben, dděnj, ponocowdnj. Pervigilimm, 2 ». i 
Radtfeier, ponocowánj, 

Viginti, Indecl. zwanzig, dwadceti, 

Vicles, zwanzigmal, dwadcetikräte. 








Vilis Vincio 715 





Duodeviginti, achtzehn, osmndete. : 

Vilis, e, gering, ſchlecht, geringſchätzig, nepatrný, špatný, 
chatrný, malitký, matný, malowážný ; gemein, spro- 
stý, wšednj; wohlfeil, laciný. . 

VilYtas, atis, f. die Beringfhägigkeit, Miebrigkeit, malowd£nost, ma- 
Aitkost, mutnost, špatnost, nepatrnost ; bie Bopifellheit, Zdce, 
Zacinost; vilitas annonae, bie wohlfeile Zeit, Zacino, Idce. 

7 Pervilis, e, febr gering, welm: nepatrný ; ſehr wogtfell, pFelaciny, 
welmi laciný. 

Villa, 1. f. ein Landhaus, Landgut, Vorwerk, Meierhof, dwür, 
dworec, statek, poplužní dwür. 

villa, 1. f. ein 2anbgütden, dworeček, stateček. 

VillatYcns, a, um, zum £anbgute gehörig, ba befindlich, z. SB. gallinae, 
slepice dwornj, we dwoře, ze dwora. 

Villicus, 2. m. der Meier, Wirthfdaftöbeforger, Bermalter, nddiwor- 
njk, dwornj hospodář, zpráwce dworu. Villica, 1. f. bie Wirth⸗ 
ſchaftsbeſochzerin, bie Meierin, Verwalterin ober des Verwalters Grau, 

id wornice. 2 : 

Villas, 2. m. ein langes Thierhaar, eine Bote, kosma, cdp, 
dlauhý chlup. ] 

Villosus, a, um, zotig, langhaarig, kosmatý, kudlatý, cdpowit). 

Vimen, inis, n. ein ſchwankes Reis jum Winden oder Tlechten, 
eine Gerte, Ruthe, prautek. 

"Viminéus, a, um, aus ſchwankem Reis beftehend, geflodten, prautény, 
z prautj pleteny. \ 

Vinefo, vinxi, vinctum, 4) binden, wdzati, swdzati, za- 

. wázati, uwdzati; umbinden, umminben, owazowati, 0- 
wázati; fefieln, in Bande legen, gjmati, gjti, pautati, 
opautati, do wazby dáwati, do wězenj dáti, wsaditi; 
befeftigen, pewniti, upewniti, opatřiti; fnapp maden, 
einpreffen, stahowati, stdhnauti, utáhnauti, utužiti ; 
manus post tergum, bie Hände auf ben Rüden binden, 

ruce swázati na zad. . . 

Vinctio, 3. f. bag Binden, wdzdnj, wazba. B 

Vincülum, 2. n, ein Band, Gtrid, úwazek, prowaz, prowdzek; das 
Band, 4. B. amicitiae, swazek ; die Keflel, wazba, pautos Plur., 
"Vincula, die Bande, Feſſeln, wazba, okowy ; das @efänguiß, wà- 
zenj; conjicere in vincula, in Bande ober Feſſeln legen, ins Ges. 

. füngnif werfen, do wazby ddwati, do wězenj wsázeti, u wbze- 
nj wsaditi, w okowy dáti, do wezenj uwrci; vincula episto- 
Jae, bas Giegel be& Briefes, pečeř. : . 

Devincio, nxi, nctum, 4. 1) binden, feflein, wdzatı, swdzati, ud- 
zali; verbinden, zawazotwatt, zawdzati ; 2) verbinden, verbindlich 
maden, ; B, aliquem sibi beneficio, .xawazowati, zawdzali, 


7 16 Vinco Vinco 


zawdelowati, zawdöliti sob» někoho dobrodinjm: 3) wu 
den, (&uldig maden, z. B. se scelere, begehen, dopausteti s, do- 
pustiti se zločinu; devinctus studiis, den Stadien ergeben, mně- 
njm oddaný ; 4) urbem praesidiis devincire, mit Befetrmg du 
Snanofóoft vecleben, befeftigen, opatřowati, opatriti, upewniti, 

Eviucio, nxi, notum, 4, umbinben, umminben, owazowafe, omázati, 
owjgeti, owinauti, 

Revincio, nxi, nctum, 4. binden, anbinben, befeftigen an etwas, wd- 
"zati, priwacawati, přavázati, uwdzati, p. B, manus post terp. 

Vinco, vici, victum, 3. 1) fiegen, gewinnen, den Sieg erhal: 
ten, bie Oberhand behalten im Treffen, vojtěziti,  swjtěziti 
nad někým, bitwu wyhrati na někom; tot Gerichte, ta 

. Spire gewinnen, wyhrdwati, wyhrati; gewinnen ew fr 
nen Wunſch erhalten, wymdhati, wymoci, swjtěziti, žá 
dosti swé dogjti; 2) befiegen, überwinden, pXemdhati, pře- 

' moci; überbieten in Auctionen, nadsazowati, nadsaditi; 
erweichen, bewegen, p'emdhati, přemoci, překona ti, ob- 
měkčiti, pohnauti; 3) übertreffen in etwas, přewyšowati, 
předčiti, přesahati, předcházeti, prewysißi, přepanoii- 
ti něčjm, na něco někoho, 4. 8. aliquem magnitudiae; 
4) überzeugend bartDun, erbárten, beweiſen, ba etwas mr 
fey, dokazowati, dokdzati, stwrditi, dotwrditi; vit 
cam hoc ita esse, id mill zeigen, ba- dokáži, 
Rcht behalten, dobře, prawdu mjti,obdržeti; swjteziti 

Victus, a, um, überwunden, befisgt, přemožený ; übertceffen, převý- 
Seny; bewogen, 3. ©. precibus; burá Bitten erweidt, odměkčený 
pohnutj. Invictus, a, um, unüberwindlih, unbezwingtid, nepfr- 
možitelný, nepřemožený, nepřemožný ; unmiderleglid, nruj- 
wratny, newywratitelny. 

Victor, 3. m. ein Gieger, Uiberivinber, tojtěz, wjt2zifel, sjtězňel, 
přemahatel, přemožitel: fitgenb, fiegbaft, frareih, tojtězjcj wi- 
tězný, z. B. exercitus. rix, icis, f. bie Giegerin, tit 

*owin, tojtézitelkyn?, přemožitelkyně ; fiegrelá, fiegtaft, wgjtézay. 

Victoria, 1. f. ber Oieg, wjtrzstiw] ; victoriam reportare, referre, 
ben Gieg erhalten oder davon tragen, zjdězsťtoj i, obdricti 
dores litium, bie Gewinnung des Procepes, twyra, uyàrén 
saudu. 

Vicťuna, 1. f. ein Danfopfer für einen erbetenen oder erhaltenen Ges, oh 
za wjtezstwj; tat Opfer, obef, (gen. i). M 

Convinco, vici, victum, 3. darthun, zeigen, dokazowati, dokézt 
někomu něco; einen überführen, Überzeugen, 3. B. aliquem male 
„ficii, pFekdzati, přestědčiti někoho zlotinstwjm, dokizsti 
zločinstwj někomu : 2) widerlegen, wywraceti, wyiwnitii 
4. B. errorem; convictus devotionis, feines Wunſches tyi) 
Zddosti swé zátastneny. . 

Devinco, vici, victum, 3. überwinden, befiegen, pFemdhatz, p?emtc- 

Eriuco, vici, victum, 3. befiegen, pfemahatı, přemoci někoka w- 








-i 





Vindico ! Vindiob 717 


těziti, swjteziti naď někým, aliquem; barttun, beweifen, dokezo- 
watı, dokázati někomu něco, preswedtowati,preswedeiti ně- 
koho něčim, j ®. aliquem. criminibus; burdfegen, dokdzati, 

7 wymoci, 3. B. evicere ode ut crearentur. . 
'ervinco, vici, victum, 3. fiegen, wjtözitt, swjtěziti; befiegen, pře- 
máhati, přemoci, zmáhati, zmoci někoho, aliquem ; übertreffen, 
prewyiowati, pfewy3iti; Jemand endlid dafin bringen, ktomu 

. příwoditi, pfüwesti, příměti někoho, aliquem; Vafin bringen 
oder burdfegen, dokdzati něco; Recht behalten, feine Meinung 
burdfegen, dobře mjti, prawdu mjti, mjsto obdrketi, swjtěziti. 

Pervícax, äcis, bebarrlid, fteif und feft auf feiner Meinung bleibend, 
bartnáďig, na swem stogjcj, twrdošjsný, neustupny ; recti, im 
Guten tebarrtid, 10 dobrém stálý, setrwaly. Pervicacia, 1.’f. die 
Be harrlichkeit, setrwalost, stálost; tie Gartnádigteit, ber Starrfinn, 
twordošjsnost, neustupnost. : 

Provincia, 1. f. 1) ein von ben Römern burd) Krieg erworbenes obee 
durch Erbſchaft erlangtes und daher unterthäniges Land, das ihnen Abe 
gaben zahlte unb von einem aus Rom jährlih dahin gefanbten Lands 
vogt oder Stattpalter regirt würde, eine Provinz, kragina, země 
dobytá, wybogowand, nabytá, Die Provinzen waren von zweler⸗ 
lei Art: a) praetoria, préfornj, wenn nut ein Proprätor bin ging 
unb feine Armee da gehalten wurde; b) consularis, konsulnj, wenn 

‚ein geweſener Gonful unter dem Samen eines Proconfuls ihr vorftand 
"unb eine Armee zugleid commanbirtes 2) ein jedes Land, Boik ober 
Stadt, kragina, země, národ, město ; 3) jebeš Amt Xmtěverriýs 
tung, aufgetragene Berridtung, úřad; provinciam capere, accipe- 
xe, suscipere, die Bermaltung einer Provinz übernehmen, zprdiou 
země přígjmati, přigjti; provinciae praeesse, die Provinz verwals 
ten, krag, zemí zprawowatt, zpráwcem býti w kragině, w zemi; 
provincia decedere, nad) abgeiegter Verwaltung von bec. Provinz zus 
tüdfebren, z kraginy iwrateti se. Provinciàlis, e, a6 eineBes 
aiebung zur Provinz bat, z- 1B. administratio, die Verwaltung einer 
Provinz, zprawowdnj kraginy, kragin; homo provincialis, ein 
SReníó in oder aus einer Provinz, obywatel kragíny, člowěk 
z kraginy, Provinciales, die Cinwohner einer Provinz, die unters 
thanen der Römer, ?jm3tj poddanj. 

Revinco, vici, victum, 3. befiegen, pFemdhatz, přemoci; überführen 
vom Gegentheil, na opak p*ekdzafi, přeswědčiti někoho, ali- 
quem; widerlegen, 3. B, crimen, wywwraceti, wywrdtitt, od- 
woditi, odwésti nářek, 

Vindico, avi, atum, 1. 1) Anſpruch maden an etwas, fid) 
einer Sache ald feines Gigentpum& anmajjen, fid) zueignen, 
osobowati sobě, osobiti sobě, wlastniti sobě, přiwlast- 
niti sobě, wymdhati, wymoci něco; 2) behaupten, ju 
behaupten fuden, hagiti; befhügen, hágiti, brdniti, i. B. 
a periculo; in libertatem vindicare, wieder in Freiheit 
fegen, Semanben aus ber Sclaverei erretten, der ein Belge: 
borner war, ku swobodà zase pomdhati, pomoci někomu 


2 otroctwj wymdhati, wymoci, při swobode zachowa- 


718 Vrnum Vipěra 


ti ňěkoho; befreien, ostwobozowati, oswoboditi, wyrnwo- 
boditi, wyprostiti od něčeho; losmachen von etwas, ze- 
wowati, zbawiti, zprostiti něčeho ; 5) rädyen, mstjtiu, 
pomstiti se, wymstiti se na někom; 4) firafen, behu 
fen, trestati, potrestati, y. B. maleficia. 
Vindicátio, 3. f. die Xnmofung des Gigentyums, wlastnönj sobě, ex 
' — benj sobě něčeho, z. B. bonorum; bie fBertbeibigung oder Beiki 
gung feiner ober einer unglüdliden Perſon, Adsenj; bie Berry, 
‚Rettung, wymoženj, wyproštěnj, wyswobozenj ; bie Rade, mste, 


omsta. 

vides, Ycis, c. ber Anſpruch madt auf etwas, Xnfprudmader, wlast- 
nitel, osobitel, wymahatel, wymožitel ; ber Befiger, Bectieibiqn, 
hdgitel, zastawatel, obhdgce ; der Grretter, Befteier, soysioobo- 
ditel, wyprostitel; ber Räder, mstitel; eine Bertheidigerin, M- 
gitelkyn? ; Räderin, mstitelkyne; ftvafenb, rüdenb, zmstjc. 

Vindiclae, arum, f. ein Proceß um das Gigentbum, ba nämlid zwei ber 
haupten, ba fie Recht darauf haben, wymáhánj něčeho, sede 


něco. 

Vindicta, 1. f. 1) ber Stab, womit ber Prätor einen Scladven ti fe 
ner $reiloffung fólug unb ign baburá in Freiheit fette, der grrüdite 
ftab, wyhostnj prut, prut swobody ; 2) bie Befreiung cisci Bas 
ven von bem Öclavenftande, na swobodu propuštění; die Brite 
gung, hägenj; die Befreiung, Grtettung, obhdgenj, zachowànj, wp- 
swobozenj; bie Rade, msta, pomsta; bie ©trafe, trest. 

Vrmum, 2. n. der Wein, wjno; in vino, beim eine, bi 
Beintrinken, u wjna, při wjné ; per vinum, in der 3a» 
tenbeit, z opilstwj, z podnapitj. 

Villum, Demin, (ftatt Vinulum) das Beinen, wjnko, wjnetko. 

Vinárius, a, um, 4. B, vas, cín Weingeffier, sud 1očnný, wind 

a. 

Vinča, 1. f. 1) ber Weinberg, Weingarten, winohrad, wimmie; 2) 
das Sqchutdach bei Belagerungem, damit bie Soldaten nie vez I 
feindlichen Ge[doffe getroffen würden, přjstřešek. - 

VinYtor, enden ein Winzer, winohradnjk; in Deftreid ber fen, 
or. kopdě. 

Vinděmia (von vinum unb demo), t. f. bie Weinleſe, sbjrdnj jm, 
sbjrka winnd, winobranj, winobran. 

Vindlentus, a, um, voll Mein, plný vojna; betrunken im Ben, 
wjnem opilý. Vinolentia, 1. f. bie Beinfauferei, wjna 2ránj; tě 
Weintrunkenpeit, opilstwj, o2ralstwj z wjna. 

Vinösus, a, um, voll fein, winuy, plný wjna; im Beine beim 
ten, wjnem opilý, ožralý; dem Weine ergeben, fà ger vers 
Bend, winny žráč. pigan wjna, winny molek, winodus; wis 
fáuerlió, ndwinny. — 

Viola, 1. £ eine Viole, ein Veilchen, viola, fiola, fiala. 

Violäctus, a, uin, veildenfärbig, violett, falotýe 

Violärium, 2. n. ein Beithenbeet, fialiště, 

Vipera, 1. f. eine Viper, Otter, Natter, zmige; die Sály, 
had. 








Vir Qo Vier. 719 


Fix, i, m. 1) ber Bann, muž; eine Mannöperfon, mužský ; 
2) der Ehemann, Gatte, manžel, muž; 8) der Infanterift, 
pěšj wogdk, pěšák, pà3j ; viri, bie Infanteriften, pěchota. 

"Wirilis, e, männtid, mužský; toga virilis, das münnlide Kieib, das 
bie römifchen Sünglinge im 17ten Sabre befamen und bie Praetex- 
tam ober baš Kinderkleid ablegten, mužské raucho; mannhaft, tas 
pfer, mužný, zmužilý; pars virilis, eíne$ jeden Theil, Antheit, 

lj] každého ; pro virili parte, fo viel als auf den Mann fómmt, 
auf jebes Mannes Antheil, co na muže přícházj, pPigde ; auf mtis 
nen, deinen, feinen Antheil, co na mne, na tebe, na něho pfigde; 

„co mého, co tweho, co geho gest. Virillter, Adv. männlid, 
nune. Viriltas, ätis, f. das münntide Alter, mužný wék, muž- 
nost ; das Männtihe in ber Rede, mu£nost. J 

Viritim, Adv. Mann für Mann, od muže k muži, po mužjch, po 
osobách, na muže, na každého, na gednoho; einzeinweife, in$ot» 
fondere, každý zwidste, po gednom. 

Virägo, Ynis, f. ein mannliches Frauenzimmer, mufice, mutdtka; eine 
‚Heidin, rekyně z eine Jungfer, panna, . 

Virgo, fnis, f. eine Jungfrau, panna; ein Mädden, d%wa, děwice, 
déwte, djwka; eine Pritgellin, kněžna, Virgineus, a, um, junge 
frůutid, panenský. Virgimltas, ätis, f. die Jungfraufáaft, pa- 
nenstwj, staw panenský. N . \ 

Virtus, ütis, f. die Tugend, cfros? ; virtus bellica, die -Ktiegstugend, 
Stapfectrit, ctnost woganskd, zmužilost, statnost, udatnost, uda- 
tenstwj ; 3) bie guten Gigenfdoften ober Talente eine& Wenfgen, 
dobré powahy, wlastnosti, darowe; homo magna virtute, ein 
Menfd von großen Gigenfhaften, Talenten, člowěk welikych wlast- 
nostj, schopnostj, daräw; 4) eine gemiffe gute Gigenfdaft oder 
Talent eines ARenfden, der Vorzug einer Sade, dobrá "powaha, 
ziwldXtnj dar, ctnost; 5) die Kraft, Wirkſamkeit, sjla, moc, 
mocnost ; die Hilfe, pomoc, z. B. deorum ; 6) bie Gefdidtióteit, 
Kunft, Wiflenfhaft, schopnost, uměnj. 

Duumvir, 2. m. einer der Zweiperen, dwaupdn; e$ war ein Gollegis 
um von zwei Deren, bie bie Todesſtrafe über den vollziehen tiefen, des 
einen tómifóen Bürger getóbtet hatte, Krernj saudce. G8 gab aud) 
dunmviri navales, bie bie Ausrüftung ber Flotte über fid) Hatten, wy- 
prawcowé lodstwa; duumviri sacris faciendis, mele die Auf⸗ 
ft über die fíbplinifóen Bücher hatten und fie in großen Gefapren 
Quélegten ; fie wurden dann bis anf zehn unb enblid auf fünfjehn vers 
mebrt, daher fie bann Deceinviri und Quindecimviri sibyllini pies 
fen, wykladačowé knih prorockých. : 

"Triumvir, 2. m. einer ber brei Männer; es beftanben in Rom mehrere 
Gollegien von drei Männern, als triumviri agro dando, welde die 
Aeder unter bie Goloniften au vertheilen hatten, rozdělowatelé po- 
dj; triumviri capitales carceris, welde über dad Gefängniß bie Aufs 
fit Hatten, dozorcowé Xaldrnj ; triumviri epulones, die dem Jus 
piter oder andern Göttern ein feierlihes Mahl beforgten, serügcowe 
swatých hostin; triumviri monetales, bie Müngheren, ejsinjci ; 
triamviri reatus constituendae, die ben ©taat in gute Verfaſ⸗ 
fung bringen folten (Antonius, Erpidus und Drtavianus), (Pj ney- 
wyššj xpráwcowé Řjma, třjpání, » 


720 Virdo - Virus 


Qautuorviri, die Mierberen, welche ble Straſſe zu heforgen hatten, Otro. 
ffentommiffáre, cestnj pdni. 

Quüinqueviri, bie günfmánner, welde bie Aecer zu vertheilen ttm, 
děličowé polj: das Geld zu veguliven, pořadatele pembz; We 
Mauer und Thurme zu reporiren; oprawcoé zdj. 

Decemviri legibus scribendis, jene zeha Männer, bie einmal fait in 
Gonfuln erwäglt wurden, deseApanäw. Decemvir, rin Zehntm, 
desjtipan ; decemviri sacrorum, bie Xuéleger ber fibyliniféen Bi 
der, wykladatowe knih prorockých; litibus judicamdis, rix 
Art Ridáter in Yrivatfahen, desatero sudjch; agris dividend, 
welche die Aecker unter das Volt austheilen ſotiten, rozděleneteé 
polj mezi lid. Decemvirälis, e, die Zehnmänner betreffend, jy 8. 
collegiuin, das Xmé ber Zehnmänner, úřad desjtipansky. Deten- 
virätus, 4..m. die 3e0nmünnermürbe, desjtipanstwj. 

+ QCentumvir, 2. m. einer der Hundertmänner, stopan ; biefe metra ri 
Art Ridter in Privatfahen, a. B. in Vormundſchaften, wxb man 
ihrer eigenstih 105. 

8ömlvir, 2. m, ein halber Dann, půlmuž; ein weibi(der Mena, žen- 
kyl, zzenily člowěk; der. halb Mann und halb Thier if, půl- 

člowěk 4. B. Gentaucus, Polkan. . 
Viro, ui, 2. grünen, zelený býti, zelenati se; virens, ti 
grünenb, grün, zelený, 

Viresco, 3. grün werden, anheben zu grünen, zazelendwati se, rs 
zelendwati se, potjnati se zelenati, rozzelenati se, zazeims- 

ti. se, zelenati se, . 

viridis, e, grün, zelený ; jung, feißd, lebhaft, mladý, čerstwý, 5- 
wy. Plur. Viridia, n. grüne Sagen im Garten, zeleniny ; geint 
Gänge, procházky zelené, w zelenu, pod zelenem.  Virk 

ätis, f. das Grün, zelenost, 3. B. pratorum ; die Bebpaftigfeit, av 
Ziwost, Cerstwost. | 
s, e, etwas grün, ndzelenaly, přizelenalý, pozdomly, 









Virga, 1. £ der Zweig, bie Berte, Ruthe, metla, prut, pra 
Zina; ein dünner Stab, prut, prautek; der Stab dw 
Lictors, prut, metla; virga viscata, vine Beimrutbe, se 
gice, wégicka. 

Virgüla, t. f. ber Bweig, bie Kuthe, ber Stab, das Stabches, methais, 
prukinka, prautek. 

Virg8tus, a, um, geſtreiſt, pruhowaný, „Brahovoatý. — 

Virgultum, 2. n. ein Gebüfó, Geſträuch, Bufdwert, preutj, pretic 
křowj, kfowina. 

Virgätum, 2. n. ein Ort voller Gebüfhe, křomiště, 


Virus, 2. n. der Saft, bie Gaude, hnis, wodicka; zäh, ch 
tige Feuchtigkeit, lepkawd, gedowatd wlhkota, gedneb 
tina; ba& Gift, ged; der Geftant, smrad; virus alarus, | 

ar "ber Udfelgeftant, prk. ] 

OR Z3 


(e . zu 
| 


Vis ^o Vftis 7n 


is, Accus. vim, Abl. vi, 3, f. 1) die Kraft, Stärke, Macht, 

der Einfluß, Nahdrud, die Gewalt, moc; vim facere in 
aliquem, Gewalt gebrauchen gegen Semanben, mocj saha- 
ti, sdhnauti na nékoho; vim facere, adferre alicui, Ses 
manben Gewalt anthun, ndsilj činiti, učiniti někomu; 
bie $eftigfeit, prudkost, prudkota, sjla; bie Menge, sjla, 
mnoZstwj, hromada, 4. $8. auri; 8) der Begriff, die Bes 
deutung, wýznam, à. B. vocabuli; Plur. Vires, ium, 
die Kräfte, sjla; bie Macht, moc, sjla; pro viribus, nad) 
Vermögen, nad) Kräften, dle moZnosti, co možná, co 
možného. | 

Vičlentus, &, um, gewaltfam, flücmifh, ungeftümm, heftig, tlg, nd- 
silný, silný, mocný, prudký. Violenter, „Adv. gemaltfam,-7n0= 

. €; heftig, bitig, ungeRümm, prudko, prudce, Violentia, 1. f. die 
Semoufomteit, ‚Heftigkeit, ungeflümmes Weſen, ndsilj, ndsilnost, 

ri ost, . 

vi avi, atum, 1. verlegen, ruditi, zruštti, y. 88. foedus ; verlete 
gen, entehren, befudeln, porušowati, porusiti, poškwrňowati, po- 
Skwrniti, hanobiti, xhanobiti, przniti, zpraniti, znectiti ; bts 
teibigen, urd£eti, urazitt někoho, ublizowati, ubljtiti někomu ; 
veriwunden, raniti, poraniti, zraniti. Violátio, 3, f. die Verlegung, 
urážka, ubljZenj ; die Gnteprung, rušenj, zrušenj, porušenj, po- 
Skwrnenj, zprzněnj, zneuctění, &. B. templi, Violätor, 3. m, 
ein Verleger, rusitel, zrušitel, poškwrnitel ; ber Entehter, przni- 
tel, zprznitel, : 

Inviolátus, a, um, unvertegt, unverfebrt, neporušený, nepošktorně- 
ný ; unverlegiiů, fo aud Invioläbllis, e, neporušitelný, 
šktornitelný. Inviolate, Adv. unverfeprt, unvertegt, neporušené, 

, | nepoškurněně, . . 

Viscum, 2. n. und Viscus, 2. m. bie SRiftel, mélj, mylj; 
der Vogelleim, Zep. 

Viscätus, a, um, mit Bogileim befhmiert, polepený ; virga viscate, 
die Seimrutýe, wegice, wegicka, t 

Viscus, čris, n. gemöhnliger-Plur. Viscéra, ba6 Fleiſch, die Cine 
geweide, wnitřnosti; bie edlen Eingeweide, als eri, Leber, 
Range, osrdj ; die Gebárme, střewa ; dad Janerſte jeder Gar 
$t wnitřek, wnitřnosti, 

Viscerätio, 3. f. eine Fleiſchſpende, ein Fleſſchgeſchenk, dergleichen zuweilen 
bem'zömifcen Pöbel ausgetpeilt wurden, dar na mase, 

Eviscäro, avi, atum, 1. ausmeiden, kuchati, wykuchati, pftwati, 
wypýtwati; jerfleifden, sdpati, rozsápati, H 

Vitellus, 2. m. der Dotter im Gi, žlautek, 

Vitis, 8, f, der Weinftod, winny keř, winny kmen; die 
Beinrebe, réwa; bie SBeinrante, uponka; 2) der Stod 
Ar Stab, réwowka, réwowice, hůl réwowd, begiekým 
E Vv 


722 Vitium, , Vitricus 


jeder Hauptmann trug, um bie Soldaten bamit zu ſchlagen; 3) der 

: $auptmanněftab, Afül setnickd; die Hauptmannsftele 4, 
setnictwj. 

Vítícůla, 1. f. ein S3einfoden, winny kmjnek, 

Vitium, 2. n. 1) die Verlegung, porušenj, 4. $8. tet Aufkia; 

. vitio, gegen bie Ausfpicien, proti wüli bohüw, chybau, 
mylkau: virginis vitium, die Schändung einer Sungfru, 
panny poskwrnénj, zprzněnj; ber Schaden, škoda, ri- 

na, kaz; der Rif, Rig, trženina, trhlina, puklina, Hér. 
"bina, djra, slug ; vitium facere, fdjabbaft werden, Sti 
befommen, porusenj brdti, wzjti, trhati se, pukati se, 
trhnauti se, puknauti, šťěrbiny dostdwati, djry d 
stati; 2) der Fehler, das Gebredjen, wada, chyba, nedo- 
statek; ba& after, &lost, neilechetnost, neprawes: 
vitiis obrutus, voller after, plný neprawostj ; 3) tà 
Binderniß, překážka ; der Fehler, dle Schuld, Urfade, dy 
ba, wina, přjčina; die Unbequemlichkeit, Ungemádiidit, 
nepohoda, 4. ©. tempestatis. 

Vitiósus, a, tun, voller Febler oder Gebreden, fiblerbaft, h 
chybný, nestatečný ; (dledt, lafterbaft, Laftervon, 2/4, ne: ; 
vitiosus consnl, ein nit ret, Wider bie Aufpicien erwählter Gall, 
mýlkau, nepráwě, proti wůli bohů zwoleny konsul. Viet, 

dv. fehlerhaft, unregelmäßig, nicht redt, chyĎně, nepram?, nedo- 
bře, VitiosYtas, &tls, f. bie Behlertaftigkeit, wadnost, chybud 
je aftergaftigfeit, nešlechetnost, zkaženost. . 

Vito, avi, atum, 1. verlegen, rusiti, poruiiti verderben, kazi 
nakaziti, pokaztti, zkaziti; (&ünbem, poškwrniti, zprosřů 
zlehéitr, 3, ©. virginem ; verfálíen, unädt maden, zIchdeweh, 
zlehčiti, falšowati, zfalšowati, 

Vito, avi, utum, 1. 1) meiden, zu vermeiden fuchen, verailta 
oder entgehen, wyhýbati se, wyhnauti se něčemu, sjà 
se, wystřjhati se, straniti se, ustraniti se, warowsti 

se, uwarowati se, chrdniti se, uchrdniti se, wzddo- 
wati se, štjtiti se něčeho, uchdzeti, ugjti n&&emu. 

Vitätio, 3, f, bie Meldung, twyhýbánj se, chráněný se; We Sra 
bung, 10yhnutj, uwarowanj, ugitj. 

Devito, avi, atum, 1. vermeiden, entgehen, meiden, zu entgehen folet. 
fiebe Vito. Devitštio, 3. f. bie Betmeibung, wystPjAdnj se, xj 
bdnj se, wyhnutj, ugitj. . 

Evito, avi, atum, 1, etwas vermeiden, wyhybati se, wyhnedi * 
něčemu, uwarowati se, wystFjci se něčeho, ugjti nttems 9o 
quid. Evitäbllis, e, vermeidii, wyhnutelny, 

Vitrfcus, 2, m. der Štiefvater, otějm. 


Vitrum . Vivo ^ 723 
' 
Trtrum, 2. n. 1) dad Glas, sklo, ol. stklo; 2 der Raid, 
eine Gácberpilanze, wyt. 
Vitrcus, a, um, aus Glas, gläfern, skleněný, ze skla; bem Glaſe 
äpnlid, heil, glänzend, sklenný, gasný, lesklý“ . | 
řitta, 1. f. eie Binde, stuha, stužka; eine Kopfbinde, z. B. - 
des Lebigen Fcauenzimmers, wwjnek; die Haube, das Häubchen 
des verheiratheten Frauenzimmers, čepec; bie Kopfbinde der Opfers 
thiere, stůha, wjnek ; die Kopfbinde der Priefter, cekik. 

Vittátus, a, un, mit einer Binde verfehen oder verbunden, stuhau, wjn- 

.kem, čelákem ozdobený, owdzaný. i 
Vitülus, 2. m. daš Kalb, tele, telätko. 

Vitula, 1. f, eine Gtarte, weibliches Kalb, galowice, galůwka, galo- 
witka. : 

"Vitulinus, a, um, 3. B. caro vitulina, das Kalbfleifý, maso telecj, 
telecina, . 

Vitüpéro, avi, atum, 1. tädeln, fhelten, tupiti, ztupiti, ha- 
něti, pohaněti, zhaněti, ol. porokowati, . 

Vituperätio, 3. f. das Tadein, der Tadel, das Schelten, fupenj, ha- 
nenj, pohanenj, hana, ol. porok. Vituperätor, 3. m, der Zabdler, 
©detter, tupič, dnce, Vituperabllis, e, tadeinswertp, tadelpafp, fdels 
tenémertb, hanny, huny hodný. Cos 

Viverra, 1. f. das Frettchen, Wiefel, kolčawa, kolčawice, 
lasice, mor. wlasice. . 
Vivo, vixi, viotum, 3, leben, das Leben haben, Ziwu býti, 

na žiwu býti; (id) ernähren von etwas, 3. B. piscibus, ži- 
witi se, žiwu býti rybami; (id) wo aufhalten, Ziwu 
byti, bydleti, zdriowati se, meškati, přebýwati; cum 
aliquo, umgeben mit Jemand, öfters bei ibm feyn, bywati 
s nekym;ita vivam, fo wahr id) lebe, ač mne Buh ne- 
tresca! ne vivam, id) mill deö Todes feyn, at mne Bůh 
tresce ! 

Virus, a, um, lebendig, (ebenb, am eben befinbIi, 20), na Zitou; 
me vivo, bei meinem eben, za mého Ziwobyt) ; vivus dixit, bel 
feinem eben fagte er, za Ziwa prawil; ad vivum resecare, eine 
Saqe tiefer unterfugen, do Ziweho to brati, wzjti. 

Vividus, a, um, lebpafe, voller Leben, živý, plný iiwobytj. 

Vivax, acis, lange Iebend, dauerhaft, dlauhožiwý, trwalı 
Digptern, lebend, Beben habend, Ziwaucj ; Selebenb, Ziwjsj, žitoný. 

Victito, evi, atum, 1. (eben, Ziwu bywati; leben von etwas, 4. 3B. 
ficis, Ziwu býti, Ziwiti se neöjm; parce victitare, fürglid le» 
ben, skrowně, chudo &iwu býti; bene victitare, gut leben, einen 
guten Tiſqh führen, dobře žiwu byti, dobře tráwitůgjstí a piti, 

Victus, 4. m. 1) das Leben, bie Lebensart, 2zwot, Xi tj; 2) der 
Unterhalt, die Nahrung, Soft, Oprife, potrawa, gjdio a pitj ; vi- 
ctus tenuis, ſchlechte of, špatná strawa, 


vv 








3 bei 


724 Vix Vělo 


Vita, L. f. das Erben, Ziwobptj ; ber Eebenslanf, Lebenswandel, Zins; 
vitam agere, degere, viveré, ein $eben führen, Leben, Zruoot weh, 
Arwu být. Vitalis, e, jum ben gehörig, a. ©. evum, Die danke 
atit, Čas, wek Ziwota ; belebenb, 4. B. vitalis, bie fees, 

- Ziwnd moc; lange tebenb, dlauho Ziwf. 

Convictus, 4. m. ber täglihe, beftändige Umgang mit Seme»b, se 
lu obcowdnj : das 3ufommenfpeifen, polu stolowdnj. Convick, 
3. m. ein Zilhgenoß, spolnstolownjk, spolutrdwnjk ; ber Gems 
vb, vestraufer Freund, spoleönjk, tombaty3, dobrý přítel, 

Convive, 1. m. ein Baft bei Tiſche, host ; ein Mitfhmaufer, spels- 
host, spoluAodownjk. Convivlum, 2. n. das Baftmal, Gafgrtet, 
bře Gofterei, der Schmaus, hostina, kıwas, hody; cenvivio exti- 
pere aliquem, einen bewirthen, dastowatı, ıuy&astowatı někoka 
Convivor, atus sum, 1. ein Bbftmal halten eder anfteIen, kodowe- 
tí; in Gefenfat mehrerer fpeifen, fhmaufen, kiDaszti, hosti se, 
na hodech býti. €onvivator, 3. m. ber Bafgeber, Vewirther, stro- 
gitel hodů, strügte hostiny, hospodář. . 

Revivisco, vixi, 3. wieber lebendig werden, wieder auffeben, obíjivati, 
obkiweti, obliti, obtionauti, Redivivus, a, tun, toicbrr (baia, 
wieder lebend, odžůvělý, obZirely ; lapis redivivus, ein Guis $$ 
einem altem Gebäude, der no einmal inm Bauen gebrandt wir, 
zase poukity kämen. - . 

Snpervivö, xi, ctum, 3. überleben, přečkaří, j. B, gloriae sut, 
sláwu swau. 

Vix, Adv, laum, sotwa, ledwa, přeledwa, mor. nechtod, 
nenachwal. 

Vdlo, avi, atum, 1. fliegen, djtatů letéti; volando, img» 
ge, letmo; draco volans, ein fliegenber- Drache, letjcj lj 
tagjcj drak; medios per hostes volare, mitten burá Wt 
Zeinde flürmen, prostřed nepřátely se hnáti, 

Volátus, 4" m. das Fliegen, ber Flug, Zjtdnj,"letönj, iet. 

Mr e, um, fliegend, detjcj} flüdtig, unbeftanbig, prcMy, m 

7 stálý. 

Volättlis, e, fliegend, z. 9. pisces volatileg, fliegenbe fifáe, léto 
we ryby; bestiae volatiles, fliegende spere, bab Geflügel, eb 
get, ldtawei, pi 

VoBto, avi, atum, 1. fliegen, herumfliegen Ober flotfern, bald git eh 
ba feyn, poletowati, obletowatt, prodetowatt, ljfatr; raa ww 
fen, ſchwärmen, beati, ?jtati; in aliqua re, fld mit einer Pratt 
vel zeigen, fid feben Infien, mkuzoiwatz se s něčim; groß mi. 
honositi se něčim; eitel feyn, gern boh fliegen moles, Zitat 
pnauti se, 3. ©. gloriae enpiditate, 

Volücer, cris, cre, geflügelt,.letaw, křjdlatý ; fuel, fidtis, ry- 
chlý, prudký ; vergänglid, unbeftánbig, prchlý, nestálý, „B 
fortuna, Subst. Voluoris, f, scil. beatia, ein Bogel, letadlo, tr 
wec, pták, U 

Avolo, avi, atum, 1. weg ober bavon fliegen, weg ober benes Ma 
odietowati, odljtatı, odletéti, odljtnauti, y. IB. citatis eri. 

Advolo, avi, atum, 1. hiezu oder bergu fliegen oder eilen, pPulctame 
přiljtati, prileteti, priljtnauti, 





















Vělo © Vělo (725 


Anterolo, avi, atum, 1. voranftiegen, pXedletowati, napřed ledětí. 
Circumvalo und Ciroumvolito, avi, atum, 1. herumfliegen, aliquid, 
. um etwas, obletowati, oblétati, obleteti, oblétnauti něco, ljtuti 

€ Kolem, letàti okolo něčeho. J 
"4volo, avi, atum, 1. zufammenfkiegen oder eilen, laufen, sletowati 
se, sljtati se, sleteti ae, sbtnauti. se, sbjhati se, sběhnauti se, 
shlautiti se. . 

Devolo, avi, atum, 1. herabfliegen, sřelowati, siétati, dolů letti, 
sleteti, sljtnauti; herabeilen, dolů spjSiti, spéchati, pospjäti; 
davon fliegen oder eilen, odletouati, odljfatı, odieteti, odljtnau- 
dě, pryč letěl; wohin fliegen ober eifen, le&ati, spjsiti. 

Evolo; avi, atum, 1. 1) heraus oder hervorfliegen, Wyletowatt, wy- 
Ijtati, wrieteh, wyljtnauti; 2) davan fliegen ober eilen, pryč 
leteti, odleteti, uletéti, uljtnauti, pryč kwapiti, odkwapiti; 
3) in Höhe fliegen, wzdstatt, wzlétnaují; 4) emportommen, 
wrleteti, wznésti se, wysoko přigjti. 

Involo, avi, atum, 1. wohin oder hinein oder auf einen fliegen, à. B. 
án capillos, in die Qaare aber auf bie Qaare zu fliegen ober rennen, 
Zelětí, wletěti, geti, wgeti do wlasá ; in oculos, einem bie Aus 
gen aučťragen wollen, do očj geil, wget? někomu. m 

Pervelo, avi, atum, 1. durdfliegen, proletowati, prolet&ti, pxoljt- 
naubi; burálaufen, probjkati, probéhnaufi; hinfliegen, letti, 
„doletětí, přiletěli, 

Praevolo, avi, atum, 1. voran ober voraus fliegen, četětí napřed. 

Praetervolo, avi, atum, 1. vorbeifliegen, Zjtati mimo něco, letětí 
tvedle něčeho ; paflicen, přeletěti, minauti něco, pominauti ně- 
čeho. B \ 

Brovolo, avi, atum, 1. fegvorfliegen, hervoreiten ober laufen, were čj- 
Tati, wen leféN, wen wyleteti, spjäiti, bezeti. 

Rexolo, avi, atum, 1. zurüd fliegen oder ellen, zp&t ljfatà, zpátky 











i, 
Subrolo, avi, atutn, 1. hinauf oder aufoertě fliegen, na Aozu létati, 
wzletati, powpletowah, powyletěti, wzljtnauti. ' . 
"Transvojo, avi, atum, 1. binüber fliegen obec [dne hinüber Bommen," 
3. 8B. über einen iuf, buráfliegen, fne burátommen, paffiren, pře- 

ljtati, přeletětí, pfeljfnauti Feku, přes řeku letàti, přeletětí. .. 
Vělo, volui, velle, wollen, ch&jti, hodlati; gern fehen, haben 

wollen, verlangen, rád widětř, chtjti tomu, chtjti mjti, . 
Xddati, chtjti; quod vis, faciam, coby rdd widěk, měl, 
co mjti chceš, co 2dddi, co chceš-učinjm; velle ali- 
quem aliquid, vor Jemanden etwas verlangen, chtjti, žd- 
dati na někom néce; velle aliquem, Iemanden etwas 
du fagen haben, chtjti někomu něco; quid hoc sibi vult? 
quid tibi vis? was foll dad? maš will das ſagen? co to 
má býti? co tjm myslji ^ wünfchen, prdsi; alicui bo- 
ne, ibm moblmoilen, gůnftig fepn, dobře prdsi, prjzuiw, 
náchylen býti někomu; wollen, behaupten, vorgeben, chtj-. 
ti tomus glauben, fagen, mysliti, prawiti, Velim, id) 


126 Volůpis Volvo 


wollte, fige gern, rádbych byl, p*dibych, aby —; 8. 
daß etwas gefhehe;- velim nolim, id mag wollen oder sit, 
wol neb newol, chtěg neb nechtěg, mor, wolkynewdh, 

Voluntas, ätis, f. der Wile, boé Wollen, wäle; das Bertangfa, 
dost; die Abfiht, bas fBorfaben, úmysl ;. bie Gefinngng gegen Zena, 
smýšlenj; ble Reigung, náchylnost; voluntate, dern, rd; fa 
willig, dobrowolně, po dobrém. 

, Voluotárius, a, uin, freiwillig, dobrowolny ; miles voluntarims, da 
Greiwilliggv, dobrowojajk. 

Vülo, čnis, m, eia freiwillig dienender im Kriege, dobrowolnjk; k 
nannte man Die im panifden Kriege dienenden Citaven. . 

Málo (ftatt Magis volo), ınälui, malle, lieber wollen, rudäge wollt, 
radše chtjti. . 

Nělo (ftatt Nou volo), nolul, nolle, nicht wollen, necAtjti ; uidt ges 
feben, nechtjti tomu, nerád wideti; quod moliin, das i4 mii 
gern wollte oder fábe, cožbych nerád (widel), cožbych nepřáli 
molite timere, fürhtet eud nidt, nerodte se báti; nebagle st; 
nobis nolentihus, wider unfern Willen, přes naší wäli, 

Pervelim (von altem Pervolo), ió wunſchie febr, fábe febr gern, p B. 
scire, pfewelice hych rád wödel, idelice bych přál, žádal se 
de wediti, ' .. 

Benevdlus, a, um, wobliollend, geneigt, gewogen, dobře chtgicj, pří 
gjej, pfjzniwp, náchylný, laskawy, milostiwy, dobratuf. 
Benevolentia, 1. f. bad Woplwollen, die Gunft, Freundlchaft. Sr 
wogenpeit, pfjzen, pFjznüwost, náchylnost, laskawost, isis, 
milostiwost, dobrotiwost. . el 

Malevölus, a, um, übelgefinnt, zlowolny ; gehäfig, nepregjcj, Mm 
přesný, newrakiwy, nendwistny, nendwistiwy ; neiild, 2 
wistiivy, zdwistny, nepfjzniwy. Malevolentia, 1. f. die Xigut!, 
zlowolnost, newra£enj, newratiwost; der Reid, isi, 

.  wistiwost, záwistnost, nepřjzeň, nepfjzniwost. 

Vólüpis, e, ergó&lid), angenehm, %Bergnůgen madend, pr 
chotný, pFjgemny, wděčný, milý. Cs ift nur Volupe và 
abgekürzt Volup getöhntid, . B. volup est mihi, e if mit 
angenehin, ergögt mid), macht mir Vergnügen, rozkoš mi gest. 

Voluptas, tis, f. das Bergnügen, ſowohl der Seele als be& deides, For 
koš; tas Bergnügen, die Ergögligteit, pofedenj ; voluptati esse, ps 
Vergnügen gereihen, Vergnügen machen, pro potěšenj býti, poli- 
Šenj püsobiti ; voluptates, die Vergnügungen, insgemein bie ali^ 
fe, im běfen Sinne, rozkoše; capere, percipere volwptaiem eX 
re, fij ‚über etwas vergnügen, ein ergnügem haben ober gemiciet) 
rozkoš, potěšenj mjti na něčem, z něčeho. Voluptárina & 
mm, 1) was Vergnügen macht, angenehm, rozkošný, pro rozlel, 
pro potěšenj, . B. possessiones, Sánberelen zum iergaigta; rd 
ba6 fBrrgnügen betrifft, rozkošný ; 8) bem Bergnligen ebrt * 
ften ergeben, wolüftig, rozkošný, rozkošem oddaný ; eia Bib 
ling, rozkoinjk, telopäsck. . 

Volvo, volvi, volütum, 8. wälzen, rollen, folfern, «dle 


waliti, powaliti, kauleti, kuliti, pokuliti, kotdleti kr 








Volvo: “Volvo 727 


teliti; herumdrehon, obraceti, otdčeti, točiti, 4. B. sol 
volvitur, slunce se točj; flumina volvuntur, ftrömen, 
řeky walj se; toinben ober wideln, winauti, powinauti ; 
am, wjti, ‚uwjgeti, winauti, nawjgeti, nawinauti, 
uvoiti; biymálzen, «waäleti; hervorrolfen, hrnauti, wen 
hrnauti, wyhrnquti; verba volvere, Worte nad) einau- 
der heroorbringen, "hinter einander ausſprechen, slowa řj- 
kati po sobě; alb wenn fie petlobifd) umb zugute find, sjo- 
wa rozwinowati, winguti; librum, da$ Bud auſſchia- 
gen, aufroflen, knjhu otwjráti, otewřjti, w knjze pře- 
mjtati, přebjrati se; orbem, einen Kreiß maden, kolo 
činiti; iras in pectore, Aorn begen, hněw nosiši w srdci; 
cogitationes inanes, eitle Gedanken fid maden, marné, 
daremué myšlénky sobě dělati; volvere secum, animo, 
in animo, cum animo, etwas überlegen, na mysli přemj- 
toti, u sebe rozmyileti, uwažowati, rozgjmati něco, 
premysleti o něčem. . : 

-Wülüto, avi, atum, 1. 1) wälgen, Eollern, herummälzen, wdleN, kau- 
Jeti, kotäleti; breben, točiti, otobiti; volutart, fid wälzen, wd- 

' leti se, powalowati se, j. B. im Kotte; in omni genere flagi- 
tiorum, fid in allen. Laſtera Herumwälzen, we to3elikych neřestech 
waleti se, kochati se; 3) volntare animo, in animo, überlegen, 
na mysli přemjtati, w mysli uwužowati, rozgjmati něco, 
přemýšlet o něčem. 

"WülübYlis, e, was fid, immer derumdreht, wälzt, wollt obey fid) breben, 
mätzen, Éollern läßt, dechoar, wälgbar, řočitelný, točný, kulitel- 
ný, kulný, walitelny, walny ; ftc beweglih, ſchneü, obratný, 
hbitý; unbcitüubig, wr? ky, wrikawy, wrátký, nestálý. Velubi- 
Yítas, ätis, f, die gefhwinde Herumdrehung, obratnost ; ſchaelle Bes 
woegung, S&ereglidteit, hbitost, j. 1B. ber Aunge eines burtig reden 
ben; die Unbeflánbigfeit, wxfKost, wrtkawos?, wrdtkosé, nestá- 

7 Jost. Volubiliter, Adv, tortreid, ſtromſchneli, a. B. zeden, wa- 
lem, praudem, hbitě. 

Völümen, Inix, n. eine Rolle, 3. B. zuſammengerolltes Papier, stoßr- 
nd, swinutd wec, stůčka ; befonders ein Bud, knjha; bie Schrift, 
spis, well die Bücher und Schriften ber Xiten zufammengerolt wur: 
den; epistolarum volnmen, ein Packet Belefe, swbazek listů, psa- 
nj ein Kreis, eine Krümmung, kolo, kotuuč, 4. B. ber Schlangen. 

Advolvo, vi, ütum, 3. biezu gder herzu wälzen ober togen, pfrwalo- 
wafi, pfiwdleti, pHwaliti, pfikuliti; advolvere se oder advol- 
vi genibus alicujus, fij ju Jemands Büffen werfen, einen Fußfal 
tbun, padati, padnauti, přůvinauti sek nohaum někomu, 

Ciroumvolvo, vi, utum, 3, berymwätzen, kolem wdleti, waliti; 
berumdrehen, obracetř, otáčetí; berum tollen oder miden, obwa- 
lowati, obwaliti, obaliti, zaobaliti, obwinowati, obwjgeti, 
obwinauti, zawinauti, obtáčetí, obtočiti něco něčim. 








. 
728 Vöme c Vömer | 

Canvolýo, vi, ütum, 3. sufammenwälsen, sıvalowat?, stoděeti, asguli- 
V. 205 pufammen tollen oder wideln, swjgeti, swinowati, smwimmfi, 

stotiti. " t 
Devolvo, vi, utum, 3. ferabwiütjen, roen ober flürjen, swalomati, 
dolů wáieti, dolů walıti, swdleti, swaliti, skuhiti, swrci ie 
volvi, fallen, ftürgen, dolů padati, spadnauti, dolů wáleti m, 
swaliti se; devolvi in spem inenem, zu einer leeren Holm 
$erabfinfen, w marnau nadegi upadati, upadnauti; 2) sol 
‚bringen, pfrwoditi, pFiwésti. . 
Evolvo, vi, utum, 3. heraus oder heruorwälgen, rollen, 10y10aloweti, 
wy waliti, wykuliti; weg ober herausfioßen, wywrhowati, wy- 
wrci, 3. B. Sede patria, aus bem vüterliden Befige, z ofcowské- 
ho sjdla wystrkowati, wystrčiti; e praeda, der Beate bases 
ben, entblößen, p*rprawowati, pfiprawiti, pFiwésti o koří; 
wobin wälgen oder ftürzen, wdletz, waliti; se in mare, w noře 
paduti; herauswideln, auseinander wideln, vollen oder ftagen, mz- 
winowati, rozwinauft, rozdelati, 3. ©. librum, ein Bud aufi" 
gen, knjhu oteiwjti evolvere se, fi berauswideln, voyic)gefi æ, 
wywinauti se, wyplétati se, wyplesti se, wymästi se; rm, 
eine vermorrene Sache ins fidt fegen, entwideln, rozwjzett, ret- 
kladati, wyklddati, wyswetlowati, rozwinauti, rozlodři, 
dwyložití, wyswetliti. Evolütio, 3. f. bie Xufidlagung, bie Erfung 

4 ©. poétarum, ölänj, čitánj bdsnjküw. 

Involvo, vi, utum, 3. wälgen, darauf wälzen, wdleti, waliti, une 
liti, swaliti; einhülten, einwideln, zawinowati, zawinauti, 2 
obalowati, zaobahti, y. B. foliis, in Blätter; verwideln, sermiks 
ten, zapljtati, zaplésti, zamdsti, zamotati; se literis, fà 
feine Büder vergraben, do knih zahrabatı se, w knihách leieti, 
Involücrum, 2. n. eine Hülle, Dede, zawinufj, obwinutj, obal 

" (obwal), obálka; das Futterat, pauzdro. 

Obvolve, vi, utum, 3. einmideln, verhüllen, obalowati, zaobalowe- 
ti, obdleti, obaliti, zaobaliti, zawinowati, xawinauti, zale- 
lowati, zahaliti, zakukliti, y. ©. caput, . . 

Pervolvo, vi, utam, 3. herummälzen ober rollen, sedleti, zwdidi, 
kauleti, zkauleti, 3. B. aliquem in luto ; pervolvi in swo sm- 
guine, in feinem Blate fid) wälgen, liegen, w Kris. sısd sodieti st. 
Pervolůto, avi, atum, 1. 3. ®. libros, Büder aufidlagea, Maris le 
fen, fie durchleſen, knihy probjrati, čjtati, čjsti, přečjsti. 

Provolvo, vi, utum, 3. vor fid) hinmělzen, hinwälzen, před se 
di,maliti; nieberlaffen, 3. B. se ad pedes alicui, zu Züffen feta, 
‚padati,padnaufi, snjziti se, winauti se, pPiwinauti se k nolusn 

: něčim. 

Revolvo, vi, utum,- 3, zurüdwälgen, Eoltern, zpátky mdleti, zpět 
waliti, odwalowati, odwaliti; jurüdwideln, odioinowati, růz 
winowati, odwinauti, rozwinauti, Revolvi, yurüd fallen, folii, 
zpet se wdleti, waliti se, zase swaliti se, zase padati, spedeti, 
spadnauti; aurüdgeben, kehren, wraceti se, wrdtiti se, nar- 
Titi se; wohin fommen, gerathen, verfallen, pPichdzet, phitit 
phipodati, připadnauti na něco, j. B. ad patris senteatsei 
revolvere librum, auffdlagen, knjhu otewPjti, čistí; wie ir 
legen, zase rozsjmati, pfemyäleti. 

Vömer und Vomis, čris, m. cine Pflugfhar, rddlo, radit. 








Vömica Vördo 729 


Věmžon, 1. f. das Geſchwär, Bluiſchwär, wed; die utet 
beule, mor. wymät. 

Vömo, ui, Itum, 3. fid) enden, fid übergeben, von fid) gen 
Wen, ddwiti se, bljti, wrhnauti, zwraceti. 

Vomitus, 4. m. und Vomitio, 3, f. das Gröcehen, ddwenj, blitj, wrh- 
nutj, zwracenj. 

Convomo, ui, itam, 3. burý Grbre&en befpeien, pobljwati, pobliti, 
podáwiti, powrhnauti někoho. 

Evomo, ui, itum, 3, durche Grbreáem ferauéfpelen, von fij geben, 
48. Ld dáwitt, bljti, zwraceti, wrhnauti, wydawowati, 
wyddwiti, wybliti, wywrhnauti ; iram in aliquem, ben Bora 
gegen einen auélaffen oder ausfgütten, Antw swüg proti někomu 

. Wypaultéti, wypustiti, hněw sobě wyléwati, wyliti, Zdhu 
sobě sehnati, laskominy sobě setřjtí na někom. 

Bevomo, ui, itum, 3. durch Grbreden wieder von ſich geben obey 
fpelen, zase zwräceti, zwrdtiti, ddwiti, wyddwiti, bljti, wy- 
büiti, wytorhnauti něco ; ausfpeien, ddwiti, wyddwiti, wy- 
wrhowati, wymjtati, wywrknauti. 

Vöxo, avi, atum, 1. fhluden, binunterfhlingen, hinunterſchlu⸗ 
den, verſchlingen, verfchluden, pulykati, polknauti, po- 
Zjrati, po£jti, hitati, pohlceti, pohltiti; frefjen, Zrdtis 
eſſen, gjstiz verihlingen, begierig [^ ober lernen, hitati, 
polykati, 4. 8. literas. 

Vorägo, Ynis, f. ber Schlund, der eorom im Waſſer, ein tono . 
Buffer, poteradlo, zhlaň, wodnj propasi; vorago pat 
eia Gdlemmer, ber fein Bermögen vertput, žráč, mnhač statků ale: 

Vürax, ücis, verfálingenb, gefräßig, Zraisy, mor. žrutný, Subst. 
raut. Voràcitas, àtis, f, die Befrüfigteit, Zrawost, mar. Zrutnost. 

Devoro, avi, atum, 1. 1) verfálingen, verfhtuden, binunterfátingen, 
$Hinunterfáludďen, požjrati, zijrati, polykati, požřiti, polknauti; ; 
an fid ziehen, verfdlingen, Alfatà, zhitati, zhltnautt, pokltiti, 
pohltnaufi, 3. ©. pecuniam ; 2) veryebren, verthun, verfreffen, vera. 
fámenben, prožjrati, prožrati, mrhati, promrhati, rozmrha- 
1i něco, y B. fein Vermögen; 3) in fid freffen, erdulden, z. B, 
molestiam, Berdrießlihkeit einfreffen, in fi freffen, au$feben, ers 
bulten, zlosti nalykatı se, narati se, Zrdti w sobě zlost; vers 
bergen, 3. B. lacrimas, slzy fagiti, skrywati; 4) veríáioinben, 
Ober begierig hören, lernen, lefen, polykati, z. 8B. libras, Bücher 
gleihfam verfálingens ohne SSerftanb unb Geſchmack leſen ober hören, 
‚gleihfom ungefäut verſchiucken, Aitatz. 

Vos, Plur. ihr, wy 5 eud, wd5; Gen, Vestri und Vestrum, 
4 8. amor vestri, bie Liebe gegen euch, zu euch, Zdska k 
wem; quis vestrum? wer unter end? kdo z wds?. 


uterque vestrum, ihr beide, wy oba, wy obadwa. 
Vester, auá Voster, stra, strum, euer, wdš; vestri, bie Gurigen, 
wai. Vestrum unb Vestra, das Gurige, waše, waše wěci, 
Vóvěo, vóvi, votum, 1. ein Gelübbe thun, heilig verfpredhen, 





660 ° Vox Vox 


awatà. slibowati, sljbiti, zasljuiti, swaty slib xi, 
učiniti, slibem se zawdzati; einer Gottheit gelobe da 
heilig verfpredhen, swaté slibowati, sljbiti, zasljbiti nie, 
3. B. einen Tempel oder ein anderes Geſchenk, bamit fie zu eine 6v 
che ihren Beiſtand leiften möchte; 3) weihen, aufopfern, ; 8. 
capita, Daš Leben, Ziwoty obétowati; 4) wänfde, ží- 
dati sobě, 

Větum, 2. n, das @elühbe, slid, siat) slib; Ver Wurf, tern, 
bad Berlangen, Zddost ; votum facere, concipere, suseipere, zm- 
onpare,. ein Gelübbe tun, sLib Ciniti, učiniti; vota faeere Wit 
auá wünfóem, žddaří sobě; vota solvere ober dissolvere, bie 
Qetübbe bezahlen, erfüllen ober das thun, was man Bett verfpregen 
vet slib plniti, konati, wyplniti, zplniti, wykonati; voti rem, 

ti damnatus, der fein Gelübbe zu bezahjen ſchaidig ik, slibem zu 
Yodzan 3 voti compos ober damnatus, feines &un[de$ gewäkt, 
od Boha | wysl šený, žádostí swé zůčastněný, došlý. 

Větivus, a, um, 1) butd) ein @elübde verfproden, gelobt, savatě sl)- 
beny, zasljbený, i. B. ludi votivi, ©daulpicie3 ©) mit rim 
Setübde verbunden, à. B, legatio, sine Abreife, melde bie Grillo 
eines Belübdes zur Abfiht hatte, cesta pro syplněnj slíbu lm 
nand. 

Devdvco, vi, tum, 2. 1) geloben, heiligen, befonberě einem gewies 
QGotte ober ben Untergöttern etwas atě Opfer, alıbowatı, slbi pe 
sıwscowati, poswetiti za obel; se ober vitam suam dererem 
pro: patria, fid) ober fein Beben ben unterirbifcgen Göttern ober ben dee 
Be geloben, folglich fid als ein Schlachtopfer aufopfeca für das Bartı 
tan), pro wlast.obelawat; se, Ztwot swbg ; žiwota, hrdla sat- 
ho se opowážiti, na smrt ajti, ddti se; wlasti život 2* 
xldsti, — nasaditi, dáti; morti devovere li 

1 Sobe beftimmen, widmen, amrtr přikazowati, přikázati, wen 
oddáwati, oddati, k smrti ustanowiti; 2) verflugen, wrwiw 
fóen, prokijnatt, zakljnati, kljit, Klnauti, prokljti, Devis, 
a, um, 1) geweiht, befonders Gott oder bem Tode geweiht, para“ 
cený, "oběťowaný ; 2) ergeben, oddaný, 4. B. vino zu ig e 
. eben, pijkdsany s 3) verfluát, proklatý , zlořečený ; Vile, 
ztracen 

Devótio, 3. f. 1) die Xufopferung, 3. (8. vitae, des Lebens, odamažeaj 
se Ziwota; 2) die Berwünfgung, Werfluhung, zakZjndnj, prakh 
ndnj, zlofedenj. 

Vox, Gen, vöcis, f. die Stimme, hlas; ba& &chreien, ;. B. 
vooé epus est, man muß fchreien, třeba křičeti; ber Last, 
Klang, Son, Schall, hlas, awuk; das Steben, pred, 
die Sprache, řečz ein Wort, slowo; die Worte, slows: 
vocem mittere nullam, fein Wort fagen, feinen East we 
fid geben, id) nichts merken oder verlaufen (affen rg en 
nehlesati, nehlesnauti, ani slowa neřjkati, nic nee. 

Vécilla, 1. f. die Otimme, das Gtimmáen, ber Saut, das fastéet, MC 
Son, a6 Tönden, hlásek ; das Steben, řeč. 








Vox : Vox" 731 


Vöcälis, e, tönend, einen Xon ober feng ven fid) gebend, ertěneub, cez 
dend, fingenb, Hingend, Alasny, hlasity, zwučný, j. B. ein Sne 
ftrdment3 ſchrelend, křiklawý ; Subst. kříklaun; litera vocalis, 
qud) bloß vooalin, ein Belbftlaut ober Vocal, Aláska, samohláska« 

Vöchteror, atus sum, aud) Voolfero, 1. freien, Alasem wolati, kM- 


Celi; fart ertönen, fid Gácen laſſen, Alasitě ziwuteti, ozjwati sei © 


faut teben, na Alas mluwiti, prawiti, Vociferátio, 3, f. bo& 
Sdreien, Gefhrei, kříčenj, křik, " 
Vico, avi, atum, 1. 1) rufen, wolati, zawolati; vocamur, man ruft 
uns, wolagj nds; 2) antufen, z. 88. bie Götter, wolati k Bohüm, 
sezjwati Bohy; 3) ad coenam, zur Zafel laden, einladen, zwdti, 
Pozwati ke stolu; 4) vorladen, citisen, forbern, z. B. in jus, vor 
Seriat laden, wolati, obsjlati, obeslati, zawolati, powolati ku 
práwu; 5) nennen, gmenoiwati ; quomodo vocatur? wie heißt ect 
gak se, gmenuge ?. gak mu řikagj ? vocari, heißen, slauti, na» 
zjwati se, gmenowati se; 6) wohin ziehen, ‚bringen, fegen, 3. B, 
vocare in dubium, in Zweifel ziehen, w pochybnost brdti, wzj- 


ti, pochybné &initi, učiniti, pochybowati o něčem ; in invidi," 


aun, in Haß oder Üble Rede bringen, verbaft maden, w nendwist 
uwoditi, uwésti; ostauzeti, ostuditi, zostauxeti, zostuditi ně- 
koho; in perioutun, in Gefapt bringen oder fegen, w nebezpe- 
čenstwj ddwati, ddti. Vocätus, 4. m, bec Ruf, ba& Rufen, wold» 
nj; bie Ginladung, powoldnj, obesidnj, pozwdnj. Vocätio, 3. 
bo& Rufen, svolání ; die Ginlabung, pozwanj; bie forlàb 
das Geridt, obeslänj, powolánj. 

Vooäbülum, 2. n. ein Wort, slowo; ber Name, bie Benennung, PO- 
gmenowdnj, gméno. 

vVöcito, avi, atum, 1. nennen, benennen, befonberé wenn es oft oder von 
vielen gefdiebt, .gmerowati ; vooitant me, man nenn mid, gme- 
nugj mne, řjkagj mně. © 

„Avčoo, avi, atum, 1. megrufen, pryč wolati, zawolati; wohin zufen, 
abrufen, wolati, zawolatı, pawolati, 1. $8. ad bellum ; abhalten 
von etwas, zuxucthaiten, xdr£owati, zdržeti, odwraceti, odwrd- 
titi od něčeho, 3. B. a proeliis ; entfernen, abfondern, trennen, od- 
lutowati, tozdalowatí, wzddliti, odlaučiti, adstraniti ; ani» 
mur avocare a re, fein Gemuth abziehen von etmaó, mysl odtrá- 
nauti, odwrätiti od něčeho, mysl strhnauti, spustiti s něčeho. 

Advoco, avi, atum, 1, herzu ober derbeirufen, příwoldwadi, přitvo- 
lati; eonclonem, das Volk zur fBecfammiung herbeicufen, id swa- 
ddwati, swolati; zu Hilfe rufen, wolatı, zawolatı na pomoc, 
Advocätus, 2, in. ber, ben man bei feinem Proceſſe zu Hilfe ruft, ein 
Advocat, prdwnj pjtel, zdstůpce. Advooatio, 3. f, 1) dad Pers 
beirufen der Preunde beim Procefie, um fie zu befragen, přátel do- 
2adänj; 2) bie zufammenberufenen Beiftände oder ifre Berfammiung, 
prdionj přátelé, zdstupcowe ; 3) eine rift, um nümtid) in derfels 
beri Zeit feine Freunde und Abvocaten befragen zu können, der Aufihub, 
gerihtlige Brift, prdwnj Ihüta; 4) bie Uiberlegung, raztváženj, 
rozmy3lend ; 5) die proceffübrung, pře weden), pře, saud; ve- 
nire in advocationem, als Aduorat auftreten, prdwné ug)matt se, 
ugati se někoho. t 

Convüco, avi, atum, 1. zufammenberufen oder rufen, siwoldwati, swo- 
lati, y. B, senatum, odsjlati, obeslati, swolati radu; hinzufen, 














e 


hd 


. 18% Vox Vox 


wolati, pewolati, zawelath Oenvocatio, 3. f. Vie Suum 
rufung, swoldnj, obesldnj. 

Convicium (fheint für Cenvocium zu fteben), 2. n. das @efderi er 
Sufammenfdreien mehrerer, křik; ranarum, žabj 3kPehof, ši- 
hotánj; befonberé das Beldrei wider Jemanb, das heftige Wn rz 
mer oder mehrerer Perfonen wider Semonben, ba man ihm ferma 
mad, widerfpriht, bie Wahrheit derb fügt, auch fhitt, fdimpit, wr 
Kabel, Borwurf, das Schelten, Gáimpfeu, přjsněnj, Zdnj; eenvicm 
aliquem proscindere, Jemand fdimpfen, läftern, Jábě někomu; con 
violis proscinder, man fhimpft mid, /ag} mně; convicia jacere, 
©bimpfwovte autftofen, naddwati někomu. Convioior, atws sum, 
4. Bormiirfe machen, féeiten, fhimpfen, Idfi někomu ; alicui. Cos. 
vioiator, 3. m. ein Zabler, Gáelter, Lüferer, 4dgce. 

Děvoco, avi, atum, 4. 1) berabrufen, dolů wolatı, swolati; weg 
rufen, pryč wolati, powolatt ; wegzieben, wegbringen, odleke 
waši, Pitdhnauh, wraceti, odwratiti, odwésti ; 3) wea 
sufen, wolati, powolate, zawolati; wohin loden, Jaudzfi, weh 
di, lákati, přilauděti, příwábiti, přilákatí ; wohin bringen air 
fegen, přítvoděti, priwestt, y. ®. ia perniciem, 

Eveoo, avi, atum, t, 1) beraurufen, hervorrufen, Oyiwoldiseti, wy. 
»eolatt, wen zawelati; 2) ju ftd rufen, hergurufen, vor fid für 
dern, zu fih entbieten, zu fih fommen laffen, K sobě welatz, po 
wolati, zawolati, y. 8. ad causam dicendam, um fih ju series 
digen, aby se zodpowjdal ; berver oder perpuleďen, ?dkati, xol 
H, wyldkati, přůvábiti; zu fi& loden, k sobě idkati, přilékt 
dů; erregen, působiti, zpüsobiti ; sudorem labore, pot wyié- 
neti, wyhnati pracj. Evocátus, a , ura, terauégrrufen, seyosle- 
mý 7 heraudgelodt, wywdbeny. Bvocati, orum, waren eim Zd 
Soldaten, bie fon ausgedient hatten, aber aus Gefüligkeit ever berý 
Berſorechung gereizt, freimillig wieder Ariegedienſte Spaten, 
dobrowolnjci. 

Imtrovoco, 1. hineinrufen, ssolati, zawolati, 3. B. aliquem ad v, 

Invooo, avi, atum, 1. rufen, 1olati ; nennen, gmenowahi? saria, 
au Hilfe rufen, wzjwate, na pomoc 1wolati: deos testes, bie Gi 
tet zu Seugen rufen, Boy za sw?dky brdti, Bohům se dokid- 
dati. Invocitus, a, um, 1) angerufen, wzjioany; genannt, gme- . 
nowany 4 9) ungerufen, newolany, nepowolany ;. untingches, 
meziDan: 

Provoeo, avi, atum, 4, 1) hervor ober herausrufen, amem wolati, zu: 
wořati, wywolati; 2) herausfordern, wyzjwati, wyzısati, wy 
bjzeti, wybjdnauti, 3. B. ad puguam; 3) onpellicen, y. B. ad pe 
pulum, an das Gil, odiwoldwati se, odwolati se k národa 

Provocätio, 3. f. die Herausforderung, 1y zwdnj, wybjdnutj; Ya 
Appellicung oder Appellation, odwoldwdnj se, odwoldnj se, y 8. 
an das Boll, ' 

Revoco, avi, atum, 1, 1) zurüdkufn, zpdřky wolati, zpět zewo- 

^ lati, nazpátek powolatt; zurädyieben, abbalten, zdriowafi, zév 
ei, odtahowati, odtdhnauti, odtrhnauti, edwrdtiti; vie 
rufen oder zurüdgiehen, z- B. promissum suum, na zpdfky bréh; 
zpátky tdhnauti, nazpět wzjti slib swüg: odwoldwati, od. 
wolati něco; 2) befebien, daß einer, z. B. ein Acteur, ets t 
einmat herfagen fol, zpdiky wolatí; wolatı, aby opaluwi, 

















Vulcánus Vulgus , 758 


Kazatı opakomaři; Jemand micber ju Bafte einladen, todbem man 
vorher von ihm eingeladen unb fractirt worden, zase rwdii, také 
pozwati; 4) wieberperftellen, erneuern, obnowowati, obnowité ; 
vires, sjla otawiti, zotawiti; 5) se revócare, a) fid) zurüdben 
geben, zurüdtehren, Wraceti se, zwrdtiti se; b) fid cortigiten im 
Reden, wenn man Ah verfproden hat, siowa sivé odiwoldwati, od- 
wolafi; fid wieder befinnen, zase rozmy3leti se, rozmysuti se; 
9 wohin ziehen oder bringen, revocare rem ad arbitrium, über eine 

ade urtheilen, saudrtz o něčem; ad potentiam omnia revoča- 
re, alles nad, ber Macht beursheilen, in allen Dingen feine Macht zu 
befördern fuden, toše ku swe moct obraceti, obratiti; in lucem, 
ans tiát wieder bringen, zase na gewo wyndšeti, wynesti; ju 
dubium, in Zweifel ziehen, zweifelhaft maden, ?0 pochybnost uwn- 
diti, uwesti; pochybné Ciniti, učiniti ; -aliguem in memoriam 
rei, Jemanden an etwas erinnern, upamatowafi někoho, pripomj. 
nati, připomenauti někomu na něco, na paměř někomu při- 
tooditi, phwesti něco; revocare studia intermissa ober se ad 
pristina studia revocare, fid) wieder an feine früheren Studien machen, 
10racetí se, nawrdtiti se, Xase obrátiti se k předešlým učeným 
prada; ko, 3. f. die 3urüdberufung, Abberufung, zpět 

woldnj. 

Sevoco, avi, atum, 1. 1) bei Cite rufen, na stranu wolatı, zato- 
lati; 2) abfondern, trennen, entfernen, 10zdalowati, wzddliti, od- 
wracowati, odwratiti, 3.8. animum a voluptate; plebem se- 
vocare, eine Trennung des Wolfe vom Genate verantaffen, od rhoiwa- 
ti, odtrhnauti lid od rady. : 

Vulcanus, 2, m. 1) Vulkan, der Gott des Feuers, von dem man 
glaubte, daß er bie Waffen der Götter, bie Donnerkelle 2c, durch bie Cyklo⸗ 
pen ſchmieden tief, Vulkán, Bůh ohně; 2) das Feuer ſelbſt, ohei, 

Vulgus, 2. m. unb n. 1) das Publicum, dad Volk, die Leute, 
lid, lidé; in vulgus exire, unter die Leute fommen, bekannt 
werden, auögebreitet werden, mezı lid přicházeti, mezi 
lidi dostati se, mezi lidem rozhldsiti se; in vulgus 
čdere, unter den Leuten bekannt maden, rozhlašowati, 
rozndseti, rozhldsiti mezi lidem; 2) der große Haufen, 
das gemeine Volk, der Pöbel, obecný, sprostý lid; die ges 
meine oder fhlechtefte Corte von Menfchen jeder Art, hluza, 
sběř ; militum vulgus, gemeine Soldaten, sprostj wogáci ; 

5) bie Menge, der Haufen, mnozstw;, lidstwo; Leute ohne 

Unterfchied, Jedermann ohne Unterfchied, Lidé; in vulgus, 

beim Publico, durchgehende, beim großen Haufen oder Pöbel, 

wübec. 

Vulgo, Adv. 1) burágeSenbé, wübec; vulgo notum est, e& ift durch⸗ 
gtbenbé ober überall bekannt, wübec, wSudy známo gest ; 2)in$« 
gemein, wübec, obyčegně, y. B. ut vulgo dicitur, wie man indges 
mein fagt; 3) ohne Unterfýieh, wůbec bez rozdjlu; 4) öffentlich, 
wübec, weregne, : 





194 , Vulnus : : Vultus 


Ů 

Vulgšris, e, gemein, obecný ; gering, ſchlecht, allfáglid, sprostý, wir- 
dnj. Vulgariter, Adv. gemein, auf gemeine Aut, obecné, oprastě, 

Vulgo, avi, atum, t. etwa® allen &euten ohne Uuterfdied mittýeůn, v- 
bec ddwatt, ddtí; gemein maden, allgemein maden, zóbecmowti, 
obecniti, zobecniti ; gemein, verüdittid) maden, z03edmti, ze 
dniti,ostuditi, zostuditi ; unter bie Leute bringen, rudibar mehr, 
ausbreiten, wäbec roznášeti, roznesti, rozhlušowati, rox 
siti, rozšiřowati, rozšjřiti, y, B. rumorem, ‚cin Gert, poroest. 
Vulgátor, 3. m. ein Ausplawderer, 3. B. taciti, gewitel tagenstei. 

Divulgo unb Pervulgo, avi, atum, 1. etwas allen Leuten epse ise. 
ſchied mittdeiten, gemein maden, wůbec dáwati, dáti, wäbec po- 
skytowati, y. $8. teınpus aetatis ; brtannt madyen, ausbreiten, nát 
bar maden, rozndieti, rozhlašowati, rozšiřovat, rozblástů, 
roznésti; rem sermonibus. Divulgätus und Pervulgatas, s, sn, 
betannt, známý. 

Erulgo, avi, atum, 1. unter bie £eute bringen, cuátbat madys, aufkırs 
ten, befannt maden, wübec rozná3eti, rozhlašowati, známe če 
niti, ' 

Vulnus, éris, n. 1) eine Wunde des Leibes, rána ; der fit, 
Stid, Stoß, Wurf, rána ; 2) eine Wunde ber €le, groper 
Summer, Kränkung, SBetrübnip, zármutek, bolest, ast; 
8) bie Wunde an feinem Vermögen, großer Verluſt, rána, we- 
likd ztráta; 4) die Wunde des Staates, rána, 4. B. te 
luft. eines großen Staatsmannes. u 

Vulnero, avi, atum, 1. vermunden, raniti, poraniti, zraniti; ws 
legen, .ubli&owatt, ubljiiti, uškoditi někomu; 2) we ek 
tränfen, urazıti někoho; bolest činiti, bolest působit, pi 
biti někomu; rmautiti, zarmautıti nekoho, Vulneràtio 3 f. Wt 
Verwundung, raněnj, poraněnj ; bie Berlegung, ubljženj, usktat- 
nj, urážku, 3. B. fainae, der Gore, na cti. 

Invulnerátus, a, um, unverfoundet, nit verwundet, neraněný, 

Vulpes, 8. f. ber Fuchs, liika, ol. lis. 

Yulpěcůla, 1. f. ein Bühschen, Füchslein oder der Sud, like, _ 
Vulpinus, a, um, vom Fuchſe, bem Fuchſe gehörig, von Füdfen, Ki, 
B cauda vulpina, ber Zudsffrmany, (130j ,0CG8; Palins vatis 

- &sce, t 
Vultur, üris, m. der Geier, kíné; ein Raubvogel, Stoßrogel, 











"ow ec, 
1," draw 


‚Yultarlas, 2. m. ber Beier, Raubvogel, Stohvogel, Kind, drew; 
47, 2) ein zaubgieriger Denfh, wydřiduch, poberta, 

Vultus, 4. m. 1) ba6 Geficht eines Menfhen, obljdeg; die Ge — 
ſichts zũge eines Menſchen, die Wienen, pohled; e vultu ce © 
gnoscere, auš den Geſichtszügen erkennen, z pohledu pr 
znati; vultus hilaris, ein freumdliches Geficht de o 
freundliche SRiene, wesely pohled, weseld twar; coit 


vultu, mit eben der Miene, s tau samau twvářj ; $) € 


Xystus „Zóna 785 


GSefidt, twär; 3) das Bild, Porträt, obraz, podoba; 4) 
Die äußere Geffalt einer Sade, der Anblid, wzhled, pohled, 

4 5B. vultus.placidi salis. ; t 
Vultuösus, a, um, voller Mienen; vultuosum, das Xffectirte in ben 
Mienen, wenn man, 3. 88. im Reden zu oft bie SRienen verändert, folgs 

Lid) nie in natürlicher Geltung und Gelaffenpeit bleibt, nemjrné twd- 


X. 


X ystus, 2. m. ode Xystum, 2. n. ein bebeďter Gang, ein 
Sáulengang, eine Gallerie, 3. 38. ber vornehmen Römer bei ihren 
Hauſern zum Hecumſpaziren, pawlač, slaupenj, sjňce. 


Z. 


Teldtypis, die Eiferſucht, žehrawost, 

Zěphýrus, 2. m. der Weftwind, Sepbyr, zdpaduj wjtr. 

Zingiberi oder Zimpiberi, Indecz, n. bet Ingber ober Ingwer, 
zazwor, . 

Zóna, 1. £ 1) ber Gürtel, pás; bie Gelblage, der Gelbeutel, 
opasek; 2) der Gürtel, be das unverheitathete Feauenzimmer 
tung, ber Frauenzimmergürtel, pds, pdsek; die Bone, ber 
Erdgürtel, Erdſtrich, pds, pruh země. 

Zonärius, a, um, 3. B. sector zonarius, ber bie Gürtel ab(áneibet, ^ 


nad unferer Art ein Beutelfhneider, faškář, měšečnik; Subst. Zo- 
narius, 2, m. ein Gürtelmader, Gürtlez, pasjř ; der Beutter, wačkař. 





Erklärungen 


ber gemeinften tömiſchen Wornamen, welche ingemein mur abgekürzt * 
vorfommen, QN 

A, heißt Aulus; Ap. ober App. heißt Appius; C. Cajus; Cn. 

Cnaeus ober Cnejus; D. Decimus; K. Kaeso; L. Lucius; 

M. Marcus; M? ober MP ober Man. Manius; P, Publius; 

©. Quintus; Ser, Servius; Sex. oder Sext. Sextus; Sp. Spu- 

rius; T, Titus; Ti. ober Tib. Tiberius, 








Drudfehlen 





Seite 41 Beile 16 fat cwika les cwikla. 

— 88 — 27 — insgeheim es in&gemein, 

— 948 — 33 — soptjej li soptagjcj, soptjcj. 

— 412 — 87 — knakradě ie k náhradě. 

— 457 — 22 — pod žebrami lies pod žebry, 

— 672 — 26,— Uller tie Ulter. 

— 707 — 44 — zdchwatiwý beſſet zichwatowity. 
, — 730 — 32 — že žiwota lité se Ziwota. 


D 


— — 





Alphabetiſches Wortregiſter. | 





Bu er Erleichterung des Aufſuchens der herheleiteten lateiniſchen 
Wörter für Anfänger dient folgendes Verzeichniß, worin gezeigt 
wird, mo ba& voranftebenbe Wort zu fuden iſt. Nur einige 
eidtere Composita fehlen in biefem Verzeichniße, und zwar 
jiejenigen, bie aus einer Präpofition und dem unveränderten 
Stammmorte beftehen, ipie 4. B. Adscribo, Compono, u f. 
v. Daš Auffuchen der abgeleiteten Wörter wird den Anfängern 
ehr erleichtert, wenn ber Lehrer bie Schüler zeitig lehrt, bag 
nie Wörter theild von den Supinis abftommen, alš: Lectio 
ıon lego, lectum ; Volumen von volvo, volutum; Nomen 
‚on nosco, uotum, ti. f. tv. theild mit anderen Börtern, befons 
erš Präpofitionen, zufammengefegt. find unb daß bei diefer Zur 
ammenfegung oft ein Budftabe verändert ift, j. B. dad a und 
ce in à, als: Adhibeo von ad unb habeo; Displiceo von 
lis und placeo; Decido von de und caedo; Colligo von 
:on unb lego, etc. Der Schüler wird dann von felbft lectio 
mter Lego, optatio unter Opto,<abigo unter Ago etc. fuden. 

Auch wird der Schüler von felbft errathen, daß die Zahl 
ei dent Beitwörtern bie Gonjugation anzeige, unb bie drei Bude 
'aben m. f. n, masculinum, femininum und neutrum bes 
euten- follen, 


A. 
ıbalieno in Alius. abscedo in Cedo. 
bhinc in Hic. abscondo, absconditus in Do. 
ie absens, absentia in Sum, 
absolutio in Solvo, 





go. 
bjieio, , abjocfug in Jacio, 


absque in A. 
bitus in Eo. abstemius in Temetum, 
boleo in Olesco. , abstergo in Tergo. 
bominor in Omen, absterreo in Terreo. 
bripio in Rapio. abstinens, abstinentia, abstineo (n 
brogo, abrogatio in Rogo. Teneo. 


bruptus, abruptio in Rumpo, uro in Traho, 
w 


738 


abstrudo in Trudo, 

absum in Sum. 

abundans, abundantia (n Unda, 
utor in Utor. 






accedo, accessus, accessio in Cedo, 


accendo in Candeo, 
accensus tn Censea, 
accido in Cado. 
accido in Caedo, 
accio in Cieo. 
accipio, acceptus, acceptio in Caplio. 
acclivis, acclivitas in Clivus. 
accommodo, accommodatus in Mo- 
dus. 
accreaco, accretio in Cresco, 
accubo, accumbo in Cubo. 
accuratio, accuratus, accuro inCura. 
accuso, accusatio in Causa, 
acerbitas, acerbo in Acerbus, 
acernus in Acer. 
actio, actíto, actor in Ago, 
actuosus, actus in Ago. 
aculeus, aculeatus in Acus. 
acumem, acunino, acutus in Acuo, 
adaequus ín Aequus. 
adamanteus in Adamas, 
adaperio in Perio. 
additamentum in Do. 
. ademtio, ademtus in Emo, 
adeo in Is, > 
adeo (n Eo. 
-adhaereo, adhaesio in Haereo. 
adhibeo in Habeo, 
adhuc in Hic, 
aligo in Ago. 
imo in Emo, 
iscor in Apiscor, 
s in Eo. 
adjectio, adjicio in Jacio, 
adjumentum, adjuto, adjutor, adju- 
trix in Javo. 
adminiculor in Adminiculum, 
adıninister, inistratio, admí- 
nistro in Minister. 
admirabilis, admirabilitas, admiror 
in Mirus, 
admixtio und admistio in Misceo. 
admodum in Modus, 
admonitio, admonitus, admonitor 
io Moneo, 
ádmotio in Moveo. 
admurmaratio, admurmuro (n Mar. 
mur, 

















‚adspici 
adstipulator, adstipulor in Spk | 





g8ortregijter. 


edolescens,: adolescentis, ada 
centulus' ín Olesco. 
adoptio, adoptivus in opto. 
adscendo ober ascendo, adscense 
census in Scando. 

adscisco ín Scio. | 

adscriptio, adscriptor in Seribo, | 
| 











adspecto, ac ctus in Specio, 
adspergo, adspersio in Spargo. 





io in Specio. 





adstrictus in Stringo. ‘ 
adulterium, adultero. in Adalter, 
adultus in Olesco. 
adambratio, adumbro in Umbr. 
adımcitas, aduncus ín Uacus, 
advena, adventitius ín Venio. 
adversaria, adversarius in Ver 
adversum, adversus in Verte. 
advocatio, advocatus in Vor. 
aedificatio, aedificator in Acdes 
aedifico, aedificium, aedilis, ui 
tuus ín Aedes. 
egrimonia, gegritudo, aeg 
Aegrótatio in Ac 
aemulatio, aemulor ín | Amis 
aeneus, aeňeator in Aes. 
aequalis, aequalitas, aequis i 
Aeguus. | 
aequaevus in Aequus. 
aequinoctium, aequiparo iRÁsgt 
aequo, aequor in Aequus. 
aerarium, aeratus, aereus [f 
ačreus, aérius in Aér. 
aerumnosus in Aerumaa. 
estuarirun, aestuo, aestuosas 5 








is, aestimatio, aestimet 
in Aestimo. 
aestivus in Aestas. 
aetas, aeternns, aeternitas it 
"Ae 
affabilis, affabilitas in Faris. 
affabre in Faber. 
affari in Faris, 
affatim in Fatis, . 
affecto oder adfecto, affectis, sb | 
ctusinFacio,  . 
affinis, affinitas in Finis. 
affirmate ober adfirmate, 
tio, affirmo ín Firmus. 
affixus oder adfixus in 
afflatus ober Adflatus, 











un 





Bortregifter. 


filioto oberadířicto, afiietatio, afili- 
ctus in Fligo. 

ıggero in Agger. 

igglutino in Gluten, 

1ggredior obey adgredior, aggressie 
in Gradus. 

iggrego in Grex. 

ıgills, ogilitas, agito, agitatio, aw 
gmen ín Ago. 

1gninus in Agnus. 

ignomen ín Noseo, 

\grarius, agrestis, agricola, égri- 
cultura in Ager. 

ıheneus, ahenum ín Aes. 


idas (n Algeo. 

lieno, alienus, alienatio, allo « 
quin, aliorsum in Alius. 

Alibi in Ibi. 

"icubi in Ubi. 

ande in Unde, 

ijenigena in Alius, 

ilimentum in Alo, 

Jiorsum in Alio unter Alius, 

Jiquamdiu in Quam. 

lliquando ín Quando. 








iguantas, aliquantulo in Quantus, 


"liquis (n. Qui. 

lliquoties in Quot, 

ıliter (n Alius. 

liunde in Unde, 

Mlecto oder adleeto in Lacio, 

Ulicio ober adlicio in Lacio. 

ıllido ober adlido in Laedo, 

Uloguium, alloquor oder adloquor 
in Loquor. 

una ober adiuo, alluvies, alluvio, 
ín Luo. 

ıltare, altitudo in Altus, 

ılterco, altercor, altercatio in Alter, 

ıltor ín Alo. 

ilumnas in Alo. 

ilveare, alvearium .in Alveus, 

mabilis, amator.in Amo, 

unando, amandatio in Mando, 

umaritudo in Amarus. 

unbages in Ago. 

unbedo, ambesus in Edo. 





759 


ambigo, ambigultas, ambiguus (n . 


0, 
ambio, ambitio, ambitiosus, ambi- . 
* tus ín Eo. 
ambulatio. in Ambulo, 
amburo in Uro. 
amens, amentia in Mens. 
amicitia in Amiens, 
amictus, amiculum in Amicio, 
amissio, amitto in Mitto, 


- amoenitas in Amoenus, 


amolior in Moles. 

amor in Amo, 

emotio in Moveo. 

amplector ín Plecto. 

emplexus ín Plecto. 

amplifico, amplitudo, amplius in 
Amplus. 

enceps (n Oaput. 

encillaris in Ancilla. 

anfractus in Frango. 

angor in Ango, . 

anguilla, anguinus (n Anguis. 

angusfus in Ango. 

anhelo, anhı is in Halo, 

euicula, anilis in Anus, 

animadverto in Animus. 

animal, animans in Animus, 

ennalis, annona, anniversarius, 






antelucanus in Lux, 
antemeridianus in Dies, 
antepilani in Pilum, 
anticipo in Capio. 


, enticus in Ante. 


entiques, antiquitus, antiquitas in 
Ante, 

antistes, antisto in Sto. 

anxietas, anziun in Augo, 

aperio, apertus in Perio, . 

eppareo ober adpareo, apparitio, 
apparitor in Pareo. 

appellatio ober adpellatio, appella- 
tor in Pello. 

appendo oder adpendo, appendix in 
Pendo. ň 

appetens ober adpetens, appetitio , 
appetitus in Peto. 

applaudo oder adplaudo in Plau- 

- do, ] 


w w2 


740 Wortregiſter. 


appoaĩtas obec adpositas, appoaitio, 
appono in Pono. 

apprime in Prior, 

approbatio oder adprobatio, appro- 
bator, approbo in Probus. 

eppropinquatio ober adpropinqua- 
tio, appropinquo in Prope. 

appulsus in Pello. 

apricor, apricatio, in Apricus, 

apto, aptus in Apio, 

eprugnus in Aper. 

aquarius, aquatilis, aquor, 
aus, aqueus, aquilex in Aqua, 

aratip, aratrum io Aro. 

, arbitror, arbitratus in 


arbustum ia Arbor, 
arcessitus in Arcesso, B 
arctus, arcto in Arceo. 






. arcula ín Arca. 


areola in Area, 
ardesco, ardor in Ardeo. 
ergentarius, argenteus in Argen- 


argumentem, ergumentor, argutus 
in Arguo. 

aridus in Areo, 

arieto (n Aries, 

armariam,armatus,armamentarium, 
armo, armiger, armatura in Arma, 

arenariae, arenosus in Arena, 

armentum ín Aro, 

arrigo oder adrigo (x Rego. 

erripio in Rapi 

arrogans,arrogantia,arrogo inRogo. 

erticularis, articulatim, articulus in 
Artus. 

artifex, artificium artificiosns inArs 

aruspex ín Ara oder Haruspex. 

arvum in Aro, 

ascendo in Scando, 

asperitas, aspero in Asper, 

aspernatio oder adspernatio, asper- 
nor (n Sperno. 

aspiratio oder adspiratio in Spire. 

asportatio, asporto in Porto, 

&ssecla, assector, assectator in 
Sequor, 

assonsor ober adsensor, assenter, 
assentatio, assentior, assensus 
in Sentio. 

assequor obrradsequor in Sequor. 

assertor, assero ober adsero in Sero, 





* assideo ober adsideo, astidujtas, 1 


asseveranter ober adseveraner, x. 
severatio, assevero (a Severi 


siduus in Sedeo. 

essienatio, assigno ober adsign i| 
Siguum. 

assilio in Salio: 
assimilo ober adsimilo, assímiisi, 

fimilis. 
assurgo oder adsurgo in Rege, 
adsuefacio, adsuesco, 

in Suesco. 
astrologus in Astrum, 
astutus in Aatus. 
atque, atqui in At. 
atramentum, atramentarien b. 


etiacius in Tango. 
attentio, attento in Tento, 
attenuo oder adtenno in Tank 
attineo ober adtineo (a Tea. 
attingo in Tango. 
attonitus (n Tono, 
attrecto oder adtrecto in Trés 
attribuo, attributio in Tribe. 
anceps in Avis. 
auctio, auctionor, auction! 
Augeo. 
anctor, auctoro, auctoritasisdpt 
aucupiam, aucupor (n Ari. 
audacia, audax in Audeo, 
auditio, auditor, anditns, 
um in Audi: 











in Aurum, 
auricularis, auritus in Auris. 
auspex, auspicium, anspicer bh 


aversor, aversus in Verte. | 
aviarium ig Avis, 
avitus in Avus, 

avius in Via, 
vocatio, avoco in Vox 
avunculus ip Avus, 


Bacchari, bacohatio (n Beocit 
bacillam in Baculus. 





Mortregifter.. 


balnese, balneatia, balneator in 
Balineum. 

beatitas, beatitudo, beatus in Beo, 

bellicosus, bellicas, bello, bellator, 
bellona in Bellum, 

bene in Bonus. 

benedico in Dico, 

»enefacio , beneficiaríus, behefici^ 
um, beneficentia ín Facio, 

benevolus, benevolentia in Volo, 

>enignus, benignitas in Bonus. 

jibules in Bibo. 

siceps in Caput. 

»icornis in Cornu, 

»idaum in Dies. 

»iermium in Annus, 

Jiga in Jungo. 

ilinguis in Lingo. 

»imestris in Mensis, 

»imulus, bimus, bini (n Bis, 

»ipartitus in Pars. 

"pennis in Penma, 

"pes in Pes, 

(remis. in Remus. 

Jaudior, blanditia (n Blandus, 

00, bovile in Bos, 

revitas in Brevis, 

ubulus, bucula in Bos, 


C. 


'adaver, caducus (n Wis, 

aecitas (n Caecus, 

aedes in Caedo. 

aelo, caelator in Caelum. 

aementum in Caedo, 

alamister, calamitas, calamitosus 
in Calamus. 

alcar, calcitro, calco in Calx. 

alceo in calcens, 

nlefacio, calefio, calesco, calidus, 
calor in Caleo, 

alleo, calliditas, callidus in Callas. 

alva, calvitium ín Calvus, 

ampester in Campus, 

andela, candesco, candidus, can- 
dor in Candeo, 

andelabrum in Candeo, 

aneo, canesco in Canus, 

anicula, caninus in Canis, 





741 


eintie, cantor, cantrix, cantus 
in Cano. |. 

capax, capacitas, capesso, eaptio, 
Fort capto, captus, captatio, 
in Capio. 

capillus, capillamentutn, capitalis, 
capitolium, capitulatim in Caput. 

capra, capella, capreolus, capraea, 
caprinus in Caper. 

carbonarius, carbunculus in Carbo. 

cardinalis in Cardo, 

caríosus in Caries. 

caritas in Carus, 

carnifex, carnificina, carnivorus, 
carnosus in Caro, 

castigatio in Castigo, 

€astoreum in Castor, 

casus in Cado, 

catella, catenatus (n Catena, 

catellus, catulus in Canis, 

catervatim iu Caterva. 

causidicns, causor in Causa, 

cautio, cautus in Caveo. 

cavea, caverna, cavo in Cavus, 

celebritas, celebro in Celeber, 

celeritas, celero in Celer, 

cellarius, cellula, cellulosus inCella. 

censor, censura, census, censori- 
us in Censeo. 

centuria, centuriatim, centuriatus, 
centurio in Centum. . 

cerealia, cerevisia in Ceres. 

Certo, certatim, certatio, -— 
in Cerno. 

cervinus in Cervus. . 

cesso, cessatio, cessator, cessio 
in Cedo, 

cetaceus, cetarius in Cetus, 

chorea in Chorus, 

eibarius, cibatus, cibo in Cibus. 

cicatricosus in Cicatrix. 

cingulum ín Cingo. 

eirca, circinus, circiter, circulus, 
circum in Circus. 

circuitio, circuitus in Eo, 

circumcido in Caedo. 

circumforaneus in Forum, 

eircumjicio in Jacio. 

circumplector i inPlecto. | 

eircumseripie, circumseriptio isn 


eircumsessio in Bedeo, 





742 
circumspěctio, circamspicio inSpe- 


cio. 

circumvallo in Vallus, 
circumvecto in Veho. 
citatus, citatim in Cieo, 
citerior, citimus in Citra, 
citus, cito, citius in Cieo, 
civicus, civilis, civitas in Civis, 
clamator, clamor, clamito in Clamo, 
clanculum, clandestinus in Clam, 
claritas, claritudo in Clarus. 

ius in Classi 
elaudico, claudicatio in Claudus, 
ciaustrum, clausula in Claudo. 
clientela in Cliens. 
clivosus in Clivus. 
coacervo, coacervatio in Acces, 
coactus, coactor in Ago. 
coagulum, coagmentum in Ago. 
coalesco in Alo. 
codex, codicilli in Caudex. 
coelestis, coelites in Coelum, 
cočintio in Emo, 








cocnaoulum, ooenula, coeno in Coe- « 


coepto, coeptum in Coepi. 

coérceo in Arceo. 

080, coetus, coitio in Ko. 

cogito, Cogitatio in Ago. 

£ognatio, cognatus in Nascor. 

cognitio, cognosco, cognomen ín 
Nosco. . 

<ogo ín o 

—e—— in Haereo, 

cohibeo in Habeo. 

cohonesto in Honor. 

collatio in Fero, 

collega, collegium in Lego. 

collineo in Linea. 

collido (n.Laedo. - 

colligo in Lego. 

collocatio, colloco (n Locus. 

eollocatio, colloquium, colloquor 
in Loquor. 

colluceo in Lux, 

eollustro in Lustrum. 

Colluvies in Luo. 

Colonia, colonus in Colo, 

Coloro in Color. 

€olumis, columna in Columen. 

comans, comatus, cometes in Coma, 

comburo in Uro, 





Bortregifter 


comieus in Comoedia, 





comitas in Comis. 
comitatus, comitor (n Comes. 
comitia in Cočo unter Eo, 
€ómmacule in Macula, 
commeatus, comineo in Mes. 
commemoratio, commemoro, cu 
memorabilis in Memini. 


Gommendatio , commendticin, 


commendabilis, commend à 
Mando, 
commentatio, commentarius ce 
mentor, commentum in Mes, 
commercium in Merx. 
commilitiam, camınilito in Mj. 





commonefacio in Moneo. 
commoratio, commoror is Mat 
commotio in Moveo. 
communio, communicatio, cus 
mico, comunumis ín Mau, 
communio in Moenia. 
commutebilis, commutatio ia 
"compactio, compages iz Pur. 
compar, cemparabilis, comp“ 
comparo ín Par. 
comparo, Coınparatio (a Pate. 
compellatio in Pello. 
compendium in Pende. 
compensatio, compenso it 
comperendino, coi 
Dies. 
coınpesco in Pasco. 
competitor (a Peto. 
compilatio in Pilo. 
compingo in Pango. 
complector in Plecto. 
complexus, complexio la 
comploratio, ceiplorates à! 
complures ín Plus, 
compluvium in Pluit. 
compos in Potis, 





Wortregiſter. 


:oxmposite, composttio, compositor, 
«omnpositus in Pono. 
zounpransor in Prandium, 
>osmnprecatio, comprecor ín Precis, 
zommprehensio in Prehendo, 
zOmmpres#io, compressus, : compri- 
zno in Premo. 
zomnprobatio, comprobator, com- 
probo in Probus, 
conata, conatus in Conor, 
concentus, concentio in Cano. 
concerpo in Carpo. 
concessus, concessio in Cedo, 
conchylium in Concha, 
concido in Cado, 
con.cido in Caedo, 
<onciliatio, conciliator, concilio in 
Concilium, 
Concinnites, concinno, concinnus 
in Cinnus, 
concino in Cano, 
<oncio in Cieo, 
concipio in Capio. 
concito in Cieo, 
conclave in Clavis. 
concludo, conclusio in Clando, 
€oncoctio in Coquo. 
concordia, concors, concordo ín 
x. ] 
concretio, concretus in Cresco, 
<onculco in Calx. 
concupisco in Capio. 
concursatio, concursio, concursus, 
eoucürso in Curro, 
£oncutio in Quatio, 
condemno in Damno. 
condimentum in Condio, 
condiscipulus in Disco. 
conditio ín Condo unb Do, 
condo, conditor in Do. 
condotefacio ín Doceo, 
condolesco in Doleo. . 
confabulor, confabulatio ín Faris. 
confercio, confertim, confertus in 
Farcio. 
confessio in Fateor, 
confestim in Festino, 
conlicio in Facio, 
confidens, confidentia, confisio (a 
Fido. 
tonfiteor (n Fateor. 


Confragosus in Frango, ^ 





743 


confringo fn Fri 

confundo, confusio in Funde. 

confuto in Futam. 

congelasco, congelo i in &elu, 

congiarium in Congius, 

conglobo ín Globus. 

conglutino ín Gluten. 

congredior in Gradior, 

congrego in Grex. 

congressio, congressus in Gradior. 

congruens, congruo, congruus ia 

. Grus, 

conjecto conjectura, conjectas, 
conjectio, conjicio. in Jacio. 

conjugium, conjunctio, conjungo, 
conjux in Jungo. 

connubium ín Nubo. 

conquassatio, conquasso in Quatio, 

conquestio, conquestus in Queror, 

conquiesco (n Quies, 

conquiro, conquisitio, conquisitus 
in Quaero, . 

consalutatio, consaluto in Salyus. 

Consanesco ín Sanas. 

€onsanguineus, consanguinitas in 
Sanguis. 

€onscendo, conscensio in Scando. 

conscientia, conscius in Scio, 

conscixco in Scio, 

conscriptio in Scribo. 

consecratio, consecro in Sacer, 

consectarimm, consectatio, conse- 
etor in Sequor, 

consecutio in Sequor, 

consensio, consensus, consentane- 
us in Sentio. 

conservatio, conservator, conser- 
vatrix in Servo. 

Oonsessor, eonsessus in Sedeo. 

considerate, consideratio, conside- 





sehsobrina, consobrinus in Soror, 
consocio in Socius, 





, consolatio, oonsolater, 
consolatorius in Selor, 

consolido in Solidus. - 

€onsono, consonus in Somus. 


744 


consors, consortium, consortio in 
Sors. 
conspectus in Specio. 
conspergo in Spargo. 
conspicio in Specio. 
couspiratio in Spiro. 
constans, constantia in Sto, 
constituo, constitutio, constitutum 
in Statuo. 
constructio, constructus in Struo, 
consuefacio, consuesco, consuetu- 
do, consuetus (n Suesco. 
consultatio, consulto, consultor, 
consultum ín Consule. 
consurgo, consurrectio in Re 
contabulatio, contabulo in Tabula. 
contactus, contegio ín Tango. 
contemplatio, contemplator, com- 
templor in Templum, 
contemtim, contemtio, contemtor, 
contemtrix, contemtus inTezuno, 
contentus in Teneo, 
contestor in Testis. 
contextus ín Texo. 
conticesco in Taceo. 
contignatio, contigno (n Tignus. 
continens, continentia, contineo 
in Teneo. 
continuo, continuatio, continuus 
in Teneo. 
contor in Contus. 
«ontortio, contortor, contortus ia 
Torqueo. 
contractio in Traho. 
„ centrarius in Contra, 
contrecto in Traho. 
contremisco in Tremo. 
controvérsia, controversus inVerto, 
contubernalis, contubernium in 
Taberna. 
contumacia, contumax, contumelia, 
contumeliosus in Tumeo. 
conturbatio, conturbo in Turba, 
convalesco in Valeo. 
convaso in Vas, 
conveniens, convenientia, conyen- 
tus in Venio, 
'ersio in Verto, 
€onvi in Veho. 
conviciutor, comvicium (n Vox. 
€envictor, convictus, conviva, Con» 
vivator, convivium in Vivo. 
convotatio, convoco in Vox, 












Bortregiften 


cobpetio in Pexio, 

copiosus in Copia. 

copulatio, copulo in Copula. 

coquus, coqua in Coque. 

cordatus in Cor, 

Coriarius (n Corium. 

Corneus, oornicem, Corniger, ca 
nutus in Cornu. 

corolla, corono in Corona, 

correctio, Corrector, corrigo iaBspe 

corrigia in Corium. 

eorripio ín Rapio. 

corrupte, corruptio, corraptor, ce- 
ruptrix, corruptela in Rampe, 

coryletum in Corylus, 

crassitudo in Crassas, 

crastinus in Cras. 

erebresco, crebritas in Creber, 


crepidatus, crepido ia Crepida. 
see, crepitus, crepundia iz (3 


ertpascilum in Creperus. 
crüninatio, criminer , crumimems 


erispo in Crispus. 

cristatus in Crista. 

eruciamentum, cruciatus, crecie la 

. Crux. 

crudelis, crudelitas, crudesce, cu- 
ditas in Crudus. 

eruento, cruentus in Cruer. 

erusto, crustalum in Crasta. 

cubiculum, cubile, cubitus is Cabe. 

culpo in Culpa, 

cultor, cultus, cultrix, cultara & 
Colo. 

cumulate, cumulo ia Cumnlus. 

Cunctenter, cunctatio, cuactatet B 
Cunctor, 

cunctus in Cunque, 

cunabula in Cunae, 


- gupediarius, cupedinarius ta OF 
dia, 


pe 

cupiditas, cupido, cupidus ix Capi. 

onratio, curator, cmratxra, cure B 
Cura. 

euriatus, curio in Curia. 

curriculum, currus, cursim, Cu» 
carsor, cursus, cursite ia Oem 

oustodia, custodio in Cexdes. 

cygneus in Cygnus. 


Wortregifter. 


D. 


Jamnatio in Damno. 

amnosus in Damnum, 

ator in Do. 

eascio in Ascia, 

ebilis, debilitas, debilito, debilita- 
tio in Habeo. 

ebitio, debitor, debitus in Debeo, 
ecens, decenter in Decet. H 

ecerto, decertatio in Cerno. 
ecerpo in Carpo. 

ecessio, decessus in Cedo, 

ecido in Cado. 

ecido in Caedo. 

ecimanus und decumanus, deci- 
mus, december, decimo, decem- 
peda in Decem, 

ecipio in Capio. 

eclivis in Clivus. 

ecoctor in Coquo. 

ecor, decoro, decorus, decus in 
Decet. 

ecrepitus in Crepo. 

ecretum in Cerno. 

ecuria, decurio in Curia. 

ecurtatus in Curtus. 

acussis, decusgo, decussatim inAs, 





»dicatio, dedico in Dico, 
editio, dedo in Do. 
efatigatio, defatigo in Fatis, 
efaeco oder defeco in Faex. 
efectus, defectio, deficio in Facio, 
efegsus in Fatisco. 

et in Fio. 

eformis, deformitas, deformo ín 
Forma, 

efraudo in Fraus. 

efringo in Frango. 

egener, degenero in Gigno, 

ego in Ago. 

egredior in Gradus, 

ehine (n Hic., 

ehisco in Hio. 

ehonesto, dehonestamentum in 
Honor. 

ein, deinde, deinceps it De. 
ejectio, dejectus ín Jacio, 

ejicio in Jacio, 

elatio, delator in Fero. . 


745 


delectatio, delectanientum , dele- . 
cto in Lacio. 

delectus in Lego. 

delenio, delenimentum oder deli- 
nimentum ín Lenis. 

deliberatio, delibero in Liber. 

delibutus in Libo, 

delicatus, deliciae, delicio in Lacio, 

delictun, delinquo in Linquo. 

deligo in Lego. 

deliratio, deliro, deliras in Lira, 

delitesco in Lateo, 

demens, dementer, dementia in 
Mens. 

demensum ín Metior. 

demigratio in .Migro. 

deminuo, deminutio (n Minor, 

demissio, demissus in Mitto. 

demo in Emo, 

demolior, demolitio in Moles, 

denarius, deni ín Decem, 

denso, densitas in Densus, 

dentatus 

denuntiatio, denuntio in Nuntius. 

denuo ín Novus, 

deorsum in De, 

depeculor in Pecus, 

depereo in Eo, 

depopulatio, depopulator, depopu- 
lor in Populus, 

depositum, depositus in Pono. 

depravo, depravatio in Pravus, 

deprecatio, deprecator, deprecor in 
Precis. 

deprehensio ín Prehendo. 

depulsio, depulsor ín Pello, 

deputo in Putus. 

derelictio in Linquo. 

derepente in Repens, 

deridiculus, derisor in Rideo, 

derivatio, derivo in Rivus, 

deruptus in Rumpo. 

descendo in Scando, 

descisco ín Scio, 

descriptio in Scribo. 

desertio, desertor, deseztus in Sero. 

deses, desidia in Sedeo.. 

desideratio, desiderium, desidero 
in Sidus, n 

designatio, designator, designo in 
Signum. 

desilio in Salio, 

Xx 








746 


desipiens, déstpio in Saplo, 
desolo in Salus. 
desperatio, desperatus, despero in 


Spes. 

despicatus, despicientia, despicio 
fn Specio, 

destillo in Stiris 

destituo, destitutio (n Statuo. 

desuefactus, desuetudo, desuetus, 
desuefio in Suesco. 

deterior, deterrimus in Tero. 

determinatio, determino in Termt- 
nus. 

detestabilis, detestatio, detestor (n 
Testis, 

detractio in Traho, 

detrectatio, detraho in Traho. 

detrimentum,detrimeutosus inTero 

deversor, deversorium, deverticu- 
lum in Verto. 

devexus in Veho, 

devius in Via. 

devitatio in Vito. 

devotio, devotus ín Voveo, 

dexteritas, dextrorsus in Dexter, 

diarium in Dies. 

dicacitas, dicax in Dico, 

dicatio in Dico. 

dictator, dictio, dicterium, dicto, 
dictito in Dico, 

dictatorius, dictatur& in Dico, 

diecula (n Dies, 

Bu in Fero, 

tus in Farcio, 

Amelie, difficultas , 
Facio. 

difüteor in Fateor. 

digladior in Gladius. 

dignatio, dignitas, dignor (nDignus, 

osco in Nosco, 
digredior, digressio, digressus (m 


Gradus, 








ifficulter in 





, dilatio (n Fero. 
dil: 


io, dilato in Latus. ] 
diligens, diligenter, diligentia, di- 
ligo, dilectus in Lego. 
dinceo, dilucidus, diluculum in 
ux, 
diluo, diluvies, diluvium in Luo. 
mE s, dimetior in Metior, 





Bortregiker. 


díminno ia Minor. 

dimissio in Mitto. 

directe, directus in Rege. 

direptio, direptor in Rapie, 

dirigo in 

dirimo in Emo. 

diripio in Rapio, 

dis in Dives. im 
lisceptatio, disceptator, 
tn Capio. 

discerpo in Carpo. 

discessio, discessus in Cede. 








idium, discindo in Seide 
disciplina, discipulus in Dic. 
discludo ín Claudo. 
discordia, discordo, discors als 
distrete, discrimen in Cen. 
discombo in Cubo. 





disparilis, disparo in Par. 
dispartio in Pars. 
dispendium, dispensatio, 60 
in Pendo. 
dispergo, díspersus (n Sp 
dispertio in Pars. 
dispicio in Speci 
displiceo in Placeo. 
disposite, dispositus, digesii 
Pono. 
disputatio, disputator, čip! 
Putus, 
Aisquiro, disquisitio in quer 
dissemino in Semen. 
disseusio, dissentanens it 509 
dissideo, digsiduum in Selen. 
dissilio in Salio. 
dissimilitudo, dissimilo Hrs 

















distantia ín Sto. 
distincte, distinctus, dstsdb! 
Stinguo. 
distineo in Teneo 
tortio in Toi 
itractio (n Tribe. 
distribute, 








u Toe 


Wortregiſter. 


istarbatio, disturbo (n Turba, - 
itesco, dito in Dives. 

iu, diutinus, diuturnus, dinturni« 
tas iu Dies, 

ivarico in Varus. 

ivendo in Venus, 

iverbium in Verbum, 

iverse, diversus, divérsites in 
Verto. 

ividuus, divisio, divisus, divisor 
in Divido, 

ivinatio, divinitas, divinius, di- 
vinus ín Deus. 

ivifiae in Dives. 

ivortium in Verto, 

ocilis, documentiun (n Docee, 
ootor, doctrina in Doceo, 

olabra, dolabro in Dolo, 

olens, dolor in Doleo. 

olosus, dolose in Dolus. 

omesticus, domicilium, domus, 
dominar, dominatio, dominator 
in Domus. 

omitor, donfftus, domitrix in Domo. 

onarium, donatio, donativus, dono 
in Donum, 

otalis, doto in Dos, 

abitabilis, dubifanter, dubitatio, 
Subito ín Dubius. 4 
alcedo, dulcesco, dulcitudo in 
Dulcis, 

wmnetum in Dumus. 

uodecimus, duodeni in Duo, 
Urescp, duritas, durities, duritia, 
duro ín Durus. 

X, ductus, ductor in Duco, 


. E 


'atenus in Tenus, 

brietas, ebriosus in Ebrius, 
bullio in Balla. 

Sguis, ecquid in Qui, 

dacitas, edax in Edo, 

dentulus in Dens. 

dissera in Sero. 

ditus in Do. 

fatum, effor ín Faris. 

Hector, effectrix, effectus, effi. 
cax, efficacitas, efficientia, efficio 
in Facio. 


Ügies in Fingo, - 








75 


efloresco in Flos. — 

effrenate, effrenatus, effrenus in 
Frenum, J 

effoetus in Foetus, 

effultus in Fulcio, 

effuse, effusio in Fundo, 

effatio in Futum. 

egestas in Egeo. 

egredior in Gradus. — . 

egregius, egregie in Grex, 

egressus (a Gradus, 

ehea in Heu, 

ejeotio in Jaclo, 

ejiclo in Jacio. 

elatio in Fero. 

electio, elegans, eleganter, elegan-- 
tia in Lego. » 

elicio in Lacio. 

elido in Laedo. 

eligo in Lego. 

elinguis in Linge. 

elixus in Lixa, 

elooo in Locus. . 

elequens, eloquentia, elocutio 
Loquor, . 

eluoeo in Lux. B 

eluo, eluvies, eluvio in Luo 

emancipo ín Manus, 

emax in Emo, 

emendebilis, emendatio, emenda- 
tor, emendatrix, emendo, emen- 
deje. Ui Mendum, 

eminentia, eınineo {in Minae, 

eminus in Manus 

emissjo in Mitto. 

emolumentun in Molo, 

emtio, emtor in Emo. 





emungo, emanctus in Mungo. 
enarrabjjis in Narro, 
enato, ín No. 





eneco, enectus in Nox. 

enervo in Nervus. 

enimvero in Enim. 

enixe in Nitor. 

€nucleate, enncleatus, enucleo in 
Nux. 

enumeratio, enuméro in Numerus. 

enuntiatio, enuntio in Nuntius. 

eo, eodem in Is, 

epularis, epulor in Epulum, 

eques, equester ín Equus. 

equidem in Quidem. : 

Xx2 . 





748 Wortreg iſter. 


equile, equinus, equuleus, equita- 
tio, equitatus, equito in Equus, 

eradico in Badix, 

erectus in Rego. 

ereptio in Rapio, 

erigo in Rego. 

eripio in Rapio. 

erogatio in Ro; 

era, errat, orror in Erro. 

erubesco in Ruber. 

erudio, eruditio, eruditus, erudite 
in Radis. 

eruptio in Rumpo. 

escendo in Scando, 

esculentus in Esca, 

esurio in Edo. 

etenim, etiam, etsi. (n Et, 

evagor in Vagus. 

evanesco in Vanus, 

evanno in Vannus, 

eventus, eventum in Venio, 

everriculum ín Verro, 

eversio, eversor in Verto, 

evidens in Video. 

eviscero in Viscus, 

evocati,‘evoco in Vox. 

evolutio in Volvo. 

exactus, exacte, examem (a Ago, 





+ exadversum ín Verto, 


exaequo ín Aegnus, 
exaestuo in Aestus. . 
eratio, exaggero in a 

exagito in Ago, M 

exardesco in Ardeo, 

exaresco in Areo, 

exauctoro in Augeo. 

excandescentia, excandesco in 
Candeo. 

excellens, excellentia, excelsus, 
excelsitas in Cello, 

exceptio in Capio 

excerpo in Carpo. 

excessus: in Cedo, 

excído in Cado, 

excido, excidum (n Caedo, 

excipio in Capio. 

excito in Cieo, 

excludo in Claudo, 

excors in Cor, 

excrementum ín Cerno, 

excursio in Carro, 


. €xouso in Causa, 


excutio (n Quatio. 
exemplar in Exemplum. 
exerceo in Arceo, 
exheredo, exheres in Heras, 
exhibeo ín Habeo. 

exilis, exiliter in Ilia, 





exoptatus in Opto. 

exorabilis in Oro. 

exordium in Ordior, 

exosso ín Os, 

exosus ín Odi. 

expalesco ín Palleo, 

expavesco in Paveo, 

expedio in Pes. . 

expedite, expeditus, expoliii 
Pes. 


expergefacio, expergišcor à M» 
experiens, experientis, © 
mentam, experior in Peri 
expers in Pars. 
expertus ín Perio. 
expiatio, expio in Pias. 
expictus in Pinge. 
expilatio, expilator ín Pilo. 
explanate, explanatio, 
explano ín Planus, . 
explicatio, explicator, expliati 
explicatus ín Plico, 
explodo in Plaudo. 
explorator, exploratus in Eit 
expolitio in Polio. 
exportatio in Porto, 
expostulatio in Postulo, 





. expressus, expressio in Pres* | 


exprobratio, exprobro íaPre* 
expugnatio, expugnator, eso 
bilis, expugno ín Pagnet. 
expulsio, expuisor in Pel. | 
exquiro, exquisitus in Quee 
exscendo in Scando. 
exscidium in Scindo, 
exsecratio, exsecror in Bar: 
exsectio in Seco, 
exsequiae in Sequor. 
exsilio in Salio, 








Bortregiften 


silinm oder exitinm ín Solum, 
xspectatio, exspecto (n Specio, 

»xspiratio in Spiro, * 

1xstinctio, exstinctor in Stinguo, 
xstirpo in Stirps. 

xstructio in Strno. * 

xsul, exsulo in Solum, 

xsultatio, exsulto in Salio, 
xsupero, exsuperantia in Super, 

xsuscito in Cieo. 

xtemplo in Templum, 

xtenuo in Tennis. 

xter, exterus, externus, exterior, 
extra, extremus in E, 
xtimesco ín Timeo, 

ex in Exta. 

xtirpo in Stirps. 

xtrewitas, extremum in E, 
xuleero in Ulcus. 

xundo ín Unda. 

xuo, exutus, exuviae in Duo, 
xustio in Uro; : 








abrica, fabricatio, fabricator, fa- 
bricor in Faber, 

ıbula ín Faris. 

icesso (n Facio, 

icetiae in Facetus, 

acilis, facilitas in Facio, 





acundia, facundus ín Faris. 

alcarius, falcatus in Falx. 

allax, falsitas, falsus, falso inFallo, 

ama ín Faris, 

Amelicus in Fames, 

amilia, familiaris, familfaritas in 

Famulus. 

'amosus in Faris. 

'amularis, famulatus in Famulus. 
icus in Fanum, 








na, farrago in Far. 

fasciculus in Fascis, 

fastidio, fastidium, fastidiose (n 
Fastus, 

fastigatus (n Fastigium, 

fastos, fasti (n Faris. 

fatalis, fatidicus in Faris. 

augetio, fatigo (n Fatis. 


749 


fatuitas in Fataus. 
fatum in Faris, 
fántor, fautri: 
fexim in Fi 
femella, femininus iw Foemina, 
femoralia in Femur. 

feracitas, fertilitas, ferax in Fero, 
ferculum, feretrum in Fero, 
fertilis in Fero. 

féritàs in Ferus. 

ferocia, ferocitas, ferox in Feras. 


favor (n Faveo. 








' férrarius, ferramentum, Ferratus, 


ferreus in Ferrum. . 

fervefacio in Ferveo. 

fervidus, fervor in Ferreo, 

festinatio in Festino. 

festivitas, festivus in Festus. 

ficte, fictilis, fictor in 

fidelis, fidelitas in Fides, 

fidenter, fide, fiducia in Fides. 

fidicen in Fides. 

figulus (à Fingo. 

figura, figuro in Fingo, 

finio, finitimus, finitor, finitus in 
Finis. 

firmamentum, firmitas, fimo in 

'irmus. t 

fiscina in Fiscus, 

fissilis, fissio in Findo. 

fistulator, fistulatus, fistulosus in 
Fistula. 

fixus in Figo. 

flazellum in Flegrum, 

flagitatio, flagitator in Flagito. 

flatus in Flo. 

flaveo, flavesco in Flavas. 

flebilis, fletus in Flee. . 

flexibilis, flexilis, flexuosus in Fle- 
cto. 

flictus in Fligo. 

floreo, floresco, floridus in Flos. 

fictus, ftuctuo, fluidus, Kujto, iu- 
men, fluvius, fluviatilis, fluxus 
in Fluo, : 

fodicó in Fodto. 

foederatus in Foedus, 

foeditas, foedo in Foedus, 

foenile in Foenum, i 

fomentum, fomes in Foveo, 

fpntanus in Fons. 

foramen in Foro, 

foras (n Foris, 











750 


forensis in Foram. ] 

formo, formosus, formula in Forma, 

forsan, forsitan, fortasse, fortassis, 
fortuitus, fortuna, fortunatus in 
Fers. 

fossa, fossilis in Fodio. 

fragilis, fragınentum, fragor, fra- 
gosus in Frango. 

fraternus, fratricida.in Frater. 

fraudatio, fraudator, fraudo inFraus 

freno in Fremnn. 

frequentia, frequenter, frequento, 
frequentatio ín Frequens, 

friétio in Frico. tá 

frigeo, {rigesco, frigidus in Frigus, 

frivolus in Frio. 

frondeo, frondeus, frondosus in 
Frons. 

ftuctifer, fructus, frumentator, fra- 
meuter , frumentum , frumenta- 
rius in Fruor, 

frugalis, frugalitas, fruges, frugi- 

„fer in Fruor. 

frustratio, frustror (n Frustra, 

fruticetum, fruticor in Frutex, 

fuco, fncosus in Fucus. 

fuga, fugo, fugax, fogito, fugitio (u 
Fugio. : 

falcrum in Falcio, 

fulgor, fulgur, fulgurat, falgetrum, 
fulmen, fulninat (n Fulgeo. 

fumarinm, fameus, funidns, fumi- 
go, fumigatus, fumo in Fumus, 

funale, funambulus, funiculus in 
Funis. 

functio in Fungor. 

fundamentum, funditus, fundo ín 
Fundus. 

funebris, funereus, funesto inFunus 

furax in Fur. 

furcifer in Furca, 

furia, fyrialis, furibundus, furio- 
sus, furor in Furo. 

furor ia Fur, » 

fartim, furtivus, furtum in Fur, 

fuse in Funde. 

fustuarium in Fustis, 


G. 


Gallia, gallicus in Gallus, 
gallina, gallinaceus ín Gallas. 





SSorttegifler. 


geneo in Ganeum, 


germanicus in Germania, 

gestia, gesto, gestus in Gera. 

gladiator in Gladius, 

globosus in Globus, 

glomero in Glomus, 

gloriatio, glorior,gloriogus intderia. 

gintinator in Gluten, 

gracilitäs (n Gracilis, 

gradatim in Gradus, 

granditas, grandiusculus inGenadiu, 

grassor, grassator in Gradus, 

grates, gratia, gratiosus, gratificer, 
gratuito in Gratus, 


» gratulor, gratulatio, gratulater in 


Gratus. 
gravate, gravedo, gravesce, gravi- 
dus, gruvitas in Gravis, . 
gregalis, gregatim, gregacias im 
Grex. * 
gressus in Gradus, 
grumnitus in Grunnio, 
gubernatio, gubernator, guberaa- 
trix, gubernaculum in Gaberme, 
gustatus, gustus in Gusto. 
guttatim, guttula In Gatta. 


H. 


Habilis, habilitas, habitede, habi- 
to in Habeo. 

hactenus in Tenus. 

haeres oder heres in Horus. 

baeiito, haesitantia ia Haeree, 

halitus in Halo. 

bariolatio, .hariolor in Hariolm, 

hastile, hastati (n Hasta, 

haustus in Haurio, . 

hebeo, hebesco, hebeto in Hehes. 

helnor, helüatio iu Helno, 

helvella in Herba. 

hemerodromus in Dromus. 





Bortr egiftev. 


‚erbesco, herbosus, herbidus in 
Herba, 

»eaternus in Heri, 

iatus in Hio, 

äbernus, hibernacula, hiemalis, 
hiemo in Hiems. 

rilaritas, hilaro in Hilaris. 

sme in Hic. 

ünnio, hinnitus, hinnuleus, hin- 

ılus in Hinhus. 

icas in Hio. 

ıodie, hodiernus in Dies, 

10micida in Homo unb Caedo, 

1onestut ^ 














cus, honoro in Honor, 

ıorologinm in Hora, 

wrrendus, horresco ín Horreo. 

ıorribilis, horridus, horriflcus , 
horror in Horreo. - 

ıortaınen, hortatio, hortatus, hor- 
tator in Hortor, 

1ortulanns, hortalus in Hortus. 

tospito, hospitalis, hospitalitas , 
hospitium in Hospes. 

sosticus, hostilis in Hostis: 

we ín Hic. 

1umanus, humanitas in Homo, 

wmmatio, humo in Humus, 

iumecto, humesco, humidus, hu- 
ınor in Humeo, 

xumnilie, humiliter, humilitas, ha- 
ano in Humus, 


LI 
ctus in Tco. 
deirco in Circus. . 
‚dentidem, von Zeit zu Seit, Časem, 
guarus in Gnaras, 
ignavus (n Gnavus, 
igneus, igniculus,ignivomas inIgnis 
ignobilis, igmobilitas in Nosco, 
ignominia, ignominiosus in Nosco, 
ignorantia, ignoratio, jgnoro in 

Gnarus, 

ignosco in Nosco, 
et in Licet. 
iignus in Ilex, 
illac, illic, illinc, illuc. (n Ille, 
illecebrae in Lacio. 


illepidus (n Lepor, 











751 


illibatus in Libo. 

illiberalis, illiberalitas (n Liber. 
Alicio in Lacio. : 
illido in: Laedo. 

illimis (n Limas, 

illucesco in Lux. 

illumino ín Lumen, 

ältustris in Lustrum, 

illuvies in Lao. 





immansuetus in Manus, 
immedicabilis in Medeor, 
immensitaß, immensus in Metior. 
iınmerito, immeritus in Mereo. 
immineo in Miuae, 

imminuo, imminntio in Minor, 
immisericors in Cor. 





ilis, immotus in Moveo. 

immoderatus, immodestus, iinmo- 
destia in Modus, 

immolatio; immolator, immolo in 
Mola. 

immunis, immunitas in Munus. 

Tinmutabilis, immutabilitas, i immu- 
to, iinmatatio in Muto, 

imo in Imus, 

imparatus in Paro. 

impedio, impeditio, impeditus, in- 
pedimentum in Pes, 

impendinm, impendo, impensus, 
impenso in Pendo, 

imperator, imperatrix, imperium; 
imperiosas in Paro. 

imperitia, imperitus in Perio, 

impero ín Paro. 

impertio in Pars. 

impetrabilis, impetro, impetratio 
in Patro. 

Impetus in Peto, 

impietas, impius in Pius, 

finpingo in Pango. 

implacabilis in Paco, 

implicatio, implicatus (n Plica, 

imploratio in Ploro, . 

impluvium in Plno. . 

impolitus in Polio. 

importunus, i importunitas in Portus, 

impotens, impotentia inPotis. ' 

















762 

impransus in Prandium. 

Junpressio, imprimo in Premo. 
dinprobat improbo, improbus, 





improbitas in Probus. 
improvidus, improvisus in Video. 
imprudens, imprudentia in Video. 
‚hupudieus, impudicitia in Pudet. 
impugnatio, impugno in Pugnus, 
impulsio, impulsor, impulsus in 
Pello. 
impune, impunitas, impunitus in 
Poena, 
impuratus, bnpuritas ín Purus. 
ineedifice in Aedes. 
inaequalis, inaequalitas in Aequus, 
inauspicato in A 
incanesco, incanı 











inceptio in Capio. 

incesso, incessus in Cedo. 

incestus in Castas. 

incido in Caedo, 

incido in Cado, ! 

incipio in Capio. 

incitamentum, incitatio, incitatus, 
incito in Cieo, 

includo in Claudo, 

inclytus gber inclutus in Clueo. 

incolumis, incolunitas in Colmnen, 

incommode, incominodum, incom- 
modus, incommoditas in Modus. 

incompositus in Pono. 

inconcinnus in Cinnus, 

inconditus in Do. 

inconsiderantia, inconsideratus in 
Sidus. 

inconstans, inconstentia in Sto. 

incontinens in Teneo. 

increbresco ober increbesco in 
Creber, 

incrementum in Cresco, 

incalco ín Calx. 

incultus in Colo. 

incumbo ín Cubo. 

incunabula in Cunae, 

iucus ín Cudo, 

iucuso in Causa, 

incutio tn Quatio, 

indegator, indagatrix (n Indago, 

. inde in In. 
indebitus ia Debeo, 





Wortreg iſter 


indecorus in Decet, 
indemnatus ín Damuo, 
index ín Dico. © 
indicium, in Dico. 
iudidem in In. \ 
indigeo in Egeó. 
indiligens in Lego. 
indiserte, indisertas in Ser. 
indoles in Olesco. 
indomitus in Domo. 
indutiae ober induciae is Dm. 
inedia in Bdo, 
inenarrabilis in Narro. 

in Apio. 

in Arma, 

iners, inertia in Ars, 
ineruditus in Kudis. 
inesco in Esca. 





inetplebilis in Pleo. 
inexplicabilis in Plica. 
infabre in Faber. 
infacundus in Faris, 
infamia, infaunis, infamo in P 
infans, infantia ín Fari. 


» iufatuo ín Fatuus, 


infector, infectus (n Fact 

infensus in Fendo, 

inferiae in Inferus, 

infernus in Inferus. 

inficio in Facio. 

infidelis in Fides. 

infimus in Imi 

infinitas, infinitos (n Fixis. 

infirmitas, infirmo, infiras i 
matio in Firmus. 

infit in Fio, 

infiior, infitias, infitiatiolsFé* 

inflatio, inflatus in Flo. 

informatio , informo, into * 
Forma, 

infra in Inferus. 

infractus, infractio (n Frx* 

infusco in Fuscus. , 

infrenis, infreno, iníresds * 
Frenum, 

infriugo in Frango. 

ingenero in Gigno. à 

ingenium, ingeniosus, input? 


Gigno. 
inglorius in Gloria. 








Bortregifter 


ngluvies in Gula, 
ngredior, ingressus in Gradus, 
ngruo in Gruß, 
ngueito in Gurges. 
hibeo, inhibitio in Habeo. * 

nhonestus in Honor, - 
nhumanus, inhumanitas in Homo. 
nhumatus in Munus, 
uimicus, inimicitia in Amicus, 
niquitas, iniquus in Aequus, 
nitium, initio in Eo. 
njicio in Jack 
njuria, injurios is, injurius in Jus. 
njustus, injustitia in Jus. 
njussu in Jubeo. 
anato, inno in No, 
unatus in Nascór, n 
nnocens, innocentia, innoxius in 

Noceo. 
anot« 





in Nosco, 





aops, inopia in Opis, 

ngnietus in Quies, 

agnilinus in Colo. 

uquiro, inquisitio, inquisitor in 
Quaero. 


sanio (n Sanus. 

lis in Satis, 

Scando. 

asciens, inscientia, inscius, insci- 
tus, inscitia in Scio. 

nsectatio, insectator, insector in 
Sequor. 

asepnltus in Sepelio, 

nsideo, insidiae, insidiator, insi- 
diosus in Sedeo. 

ignio, insignite in Signum. 

gnis, insigniter in Signum, 










nsipiens, insipientia in Sapio. 
nsolens, insolentia tn Soleo. 
insomnio, insomnis in Somaus. 
insons in Sons. 

specto in Specio. 

insperans, insperatus in Spes, 
mspergo ín Spargo. 

inspicio in Bpecio. 

.abilis, instantia in Sto, 






instite, institor in Sto, 


768 


instituo, institutum, fnstitutio (n 
Statuo, 
$mstructio, instructor, instrumen- 
tum in Stryo. 
insuetus in Suesco. 
insulsus in Sal, 
insulto in Salio, 
insupecebilis in Super. 
ántactus in Tango. 
integratio, integritas, integro iu 
Integer. - 
integumentam in Tego. 
intelligens, intelligentia, intelligo ^ 
1 in Lego. 
intempeatus, intempestivas inTem- 
pus. 
intentio, intentus in Tendo. 
intercalaris, intercalntio inIntercalo 
interceptio, interceptor in Capio. 
intercessio in Cedo, 
intercipio in Capio. 
intercludo in Claudo, 
intercus ín Cutis. 
interdiu in Dies, 
interficio in Facio, 
interim, interdum in Inter. 
interimo in Ro, 
interitus in Eo. 
interior in Interus, 
interjicio tn Ja 
intermissio in Mitto. 
internecio in Nex. © 
interzuntio, internuntius in Nun- 
tius, 
interpellatio, interpellator, intet- 
pello in Pello. 
interpolo in Polio, : 
intěrpositio, interpositus in Pono, 
interpretatio, interpretor m Inter- 
pres. 
interpunctio in Pango. : 
interregnum, interrex ín Rego, 
interrogatio in Rogo. 
interrapte in Ruinpo. 
intertrinentum in Tero., 
intervallum in Vallus, 
intervento, interventus in Venio, 
intestinus, intestinum in Interus. 
intimus in Interus. 
intolerans, intolerantia in Tolero, 
intonsus in Tondeo, 
intra in Interus. 


Yy 





7154 


intraetabilis, intractatus in Traho, 

intrita in Tero. 

intro, introrsus, introrsum (n In- 
ferus. : 

introitus in Eo. 

introspieio in Specio, © 

$nultus in Uleiscor. 

inundatio, inundo in Unda. 

inusitatus, inutilis, inudlitas (n 
tor. 

invalenco in Valeo, . 

invalidus, invalitudo in Valeo 

invectio in Veho, 

inventio, inventor, inventrix, in- 
ventum in Venio. 

invenustus in Venus, 

inverecundus in Vereor, 

investigatio, investigator investigo 
in Vestigium, 

jnveterasco, invetero in Vetus. 

Invicem in Vicis. 

invictus in Vinco, 

invidia, invidiosus, invidus, invi« 
sus, inviso in Video, 

inviolatus in Vis. 

invius in Via. 

Imvocatüs, invoco ín Vox, 

jnvolncrum in Volvo. 

invulneratus ín Vulnus. 

iracundia, iracundus in Ira, 

irraucesco in Ravis. , ^ 

irreparabilis in Paro, 

irretio in Rete. . 

irrigatio, irrigo, irriguus in Rigo. 

irridiculus, irrisio, irrisor, irrisus 
in Rideo. 

irritabilis, irritamentum ín Irrito, 

irrogatio, irrogo in Rogo. 

irruptio, irrumpo in Bumpo, 

istic, istac, istuc, istinc in Iste. 

tero, iteratio, iterato im Iterum. 

itio, ito in Ro. 


J. 


Jacto, jactus, jactura, jaculor, ja- 
culum in Jacio, 

jejunitas, jejunium in Jejunus, 

jentaculum in Jento. 

jocator, jocor, jocosus, jocularis 
in Jocus, 

juconditas in Jucundus. 











Wortregi ſter. 


Judex in Judico. . 
judicatus, judicatio, jediaalie, je 

dicium (n Judico, 
juglans in lans. 

ulo in Jugulus, 
in Jungo. 

go in Jurgium, 
jurisconsultus in Jas. 
jurisdictio in Ius. * 





L. 


Labasco, labefacio, labefack, k- 

bes, labo in Labor. | 
labellum, labrum in Labiam | 
laerymabundus , laerymor is L- 


cryma. 

Jacesso, lacessitus in acie, 
lecteo, lacteus, lacto in Lae. 
lacto in Lacio. 

lactuca in Lac, 

lacuna, Jacunar oder laqueatala- 


cus. ] 

Jaetifico, laetor, laetitia iz Leetet- 

laevigo in Laevis. 

lenguidue, languor, languesto 5 
Langueo. 

Janificium, laniger, lanugo ia Lam. 

Janiatus, lanie in Lanius. 

lapideus, lapicida, lapicidina, uf 
do, lapillus ín Lapis. 

Iardarius in Lardum. 

largior, largitio, largitor, larges 
‚in Largus. 

Jascivia, lascivio in Lascivus, 

Jassitudo, Japso in Laseus. | 

latebra, latebrosus, Jatibulwm, I 
to in Lateo. 

latinus, latinitas in Latium, 

latio, lator in Fero. 

latitudo in Latus, 

latratus in Latro. : 

laudabilis, laudatio, laudater, le 
datrix, laudo in Laus. 

laute, lautitia, Jautas in Lao, 

lectica, lecticarius in Lectus. 

Jectio, lectito, lector in Lego. 





Bortregifter. 


eaena in Leo, 


egatio, legatus, legatum in Lego. 
lator ín Lex. 





enio, lenitas, leniter in Lenis, 

enocinium, lenocinor in Leno, 

eoninus, leopardus in Leo, 

epidus in Lepor. 

eporinus, lepusoulas in Lepus., 

etalis oder lethalis in Lethum. 

evamen, levamentum, levitas, le- 
vo in Levis. 

ibamentum, libatio in Libo, 

lbrarius in Liber, 

ibro ia Libra. 

ibella (n Libra, 

ibellus ín Liber. 

ibenter ober Inbehter in Libét, 

iberelis, liberalitas, liberatio, li- 
berator, libero ín Liber. 

überta, libertas, libertus, liberti- 
mus in Liber. 

ibido, libidinosus in Libet. 

licentia ín Licet. 

iceor, lieitatio in Liceo. 

lignatio, lignatar, ligneus, liguor 
in Lignum. 

igurio, ligaritia (n Ling. 

limnatus, limo in Lima. 

limosus in Limus. 

Hneamentum, Jineo in Linea. 

lineus, linteum, linteus in Linum, 

Jingua in Lingo. 

Hppio, lippitudo: in Lippus. 

liquefacio, liquesco, liquidus, li- 
quor in Liqueo, 

Jitatio in Lito. 

litera, literarius, literatus, litera- 
tura in Lino, 

Htigo, litigiosus in Lis. 

litoreus in Litus, 

lividue, livor in Liveo. 

loco, locatio, loculus in Loeus, 

locuples, locupleto in Loeus, 

Jocitio in Loquor. eh 
longe, loi iquus, lenginquitas, 
FOI longitudo in Lon- 








gus. 

loquax, loquacitas, loquela in Lo- 
guor. 

loricatus in Lorica. 

lucerna in Lux. 





455 


lucifer, lucifnges in Lux. 
Tucrifacio tn Luorum, 

luctatio, Juotator in Luctor, 
luctificus, luctuosus, luctus in Lu- 


0. 
Inčibralio, Inoulentas in Lux, 
ludibrium, ludicer, Judicrus, ludi- 
fico, ludificor, ludificatio, ludifi- 
eator, ludo ín Ludus, 
lugnbris in Lugeo. 
lunaris, luno ín Luna, 
tope, lupanar, lupinus, luphaum ín 


Lupus. 
tusio, lusus in Ludus, 
Iustratia in Lustrum. 
luteus, lutum in Luo anb Lutum. . 
lYuxuria, Inxuries, luxurio, luxuri- 
esus in Luxus, ” 
Iymphatious, lymphatus ín Lym- 


pha. 
M. 


'"Maceo, macles, macilentus in Ma- 


cer. 
machinator, machinor in Machina. 
macte, ınacti in Magnus. 
maculatus, maculosus in Macnla. 
madefacio, madefio, madidus in 
Madeo. 
magisterium, magistratus (n Ma- 
gister. 
magnanimus , magnanimitas, za- 
gnificus, magnificentia, magni- 
loquua, magnitudo in Magnus. 
megnopere in Magnus unb Opus, 
majestas, mejusculus in Magnus. 
ar ico, maledictio, malediotum 


maleřacio, maleficlun, maleficus 
in Facio. 

malevolus, malevolentia in Volo. 

malignitas, malignus, malitia, 
melitiosus in Malus, ^ 

malleolus in Malleus, J 

malo in Volo, 

malus in Malum, 

manceps, mancipium, mmancipo, 
mancipatio in Manus, 





. mendatum in Mando, 


mandueatio, manduco in Mando. 
manica, manicatus in Manus. 


Yy2 


756 


menifesto (n Manifestus. 

ınanipularis, manipulatim, mani- 
pulus in Manus, 

mansio in Maneo, 

mansuefacio, mansuefio, mansue- 
sco, mansuetus, mensuetudo in 
Mauus. 

mantele, mantile in Manus. 

manubiae, manubrium in Manus. 

ananupretium in Pretium. 

ımarcesco, marcidus in Marceo. 








maritus, marita in Mas. 

marmoreus in Marmor. 

martius in Mars, 

maacolinus, masculus in Mas. 

mmateruus, matertera, matricida, 
ınatriınonium, matrona in Mater, 

matutinus in Mane. 

maxilla, maxillaris in Mala, 

maximus, maxinopere in Magnus, 

meatui Meo. 

medicabiis, medicamen, medicina, 
medicus, medicor in Medeor, 

mediocris," mediocritas, mediocri- 
ter in Medius, 

meditatio in Meditor. 

mediterreneus ín Terra. 

meliusculus in Melior, 

mellifer, melliiciam in Mel - 

imembrana, membratim in Mem- 
brum. . 

memor, ınemoria, memorialis, me- 
amorabilis, memoro, memoriter 
in Meuini. 

mendax, meudacium in Mentior. 

mendicitas, mendico, mendicor ín 
"Meudicus. 

mendosus in Mendum, 

mensarius in Mens; 

menstruus in Me: 

mensura in Metior, 

meracus in Merus. N 

mercator, mercatus, | mercatura , 
mercor in Merx, 

mergus in Mergo. 

meridies in Dies. 

meritrix oder meretrix, meretrici- 

us in Mereo, 
merito, meritum, meritus in Mereo. 
messis, messor, messorius in Meto- 
„ metor in Meta. 
metuo, meticulosus in Metus, 












S80rtregiftev. 


migratio in Mígro. 
militaris, militia, milito in M9 
milleni, 1illesimns, millies, aii 
Arium, milliare ia Mille. 
minax, mineo, minor in Miss, 
minimus, minime in Minor, 
ministerium, mi mist 
ministrator in Minister, — 
mínuo, minutus, ininutatim, n 
scnlus in Minor. 
mirabilis, mirabiliter, miracum 
miratio, mire, mirifice, mir: 
Mi 









misere, miserabilis, » * 
iseria, misereer, ne 


misericors, misericordia L 
missilis, missio, missus in 
mobilis, mobilitas, mobile i 
Moveo. . 
moderatio, moderator, mode 
moderor, modestus, mod. 
modicus in Modus. 
modius, modulor, modulus in Ye 
1oeror, moestitia, moestu ut 
Teo. 
mola, molaris in Molo, 
snolestia, molestus in Mole 
molimen, ınolimentum, 
molitor, molior in Moles, 
mollio, mollitia, mollitudois 
moinentum in Moveo. 
monimentum ober monumae 
monitum, monitus, mozilt >“ 
nitio in Moneo. 
monstratio, monstrator, 4579 
in Monstro. . 
montenus, montuosus is Ms 
morator in Mora. — , 
moratus, morigeror, morigr 
Mos. 
moribundus, morior in Mert. 
moror, morosus, morositasis E 
mortalia, mortalitas, mortiís! 
tiferus in Mors, 
motio, motus in Moveo. 
mugitus in Mugio, 
mulctatio, mulctatitius, 
Mulcta, 
mulctra in Mulgep. 
muliebris, mnlierosuß, 
tas in Mulier, 





dd 


malus 





/ : Bortregiften. 


sanltiplex, frultiplico, 
muttitudo in Multus. 
ınımdanus, munditia in Mundus. 
munia, maniceps, munjeipiam, ma- 
mificentie, munifice, munificus ir 
Munus. 
muniman, mumimentum, manitio, 
munitor in Moenia. 
muralis i$ Murus. 
anrnınuro in Murmur, B 
müscosus in Muscas, ' 
musculus, masculosus in Mus, . 
musica, musicas, museum in Musa, 
ınusso, mussito in Mutio. 
mutabilis, mafátio in Mute, 
mutuor, mutuatio in Mutuns, 


N. 

Namque in Nam, 

narratio in Narro, 

nasutns iu Nasus. t 

natalis, natio, nativos, matus, hatu, 
natura, naturalis, naturalitet in 
Nascor. 

jo, natater in No, . 

aaufraginm, maufragus in Navi.: 

nausea, nauseo in Navis, 

aausa, nauticus in Navis. 

ıavalis, navicula, navionlarius, na« 
vifragus, navigabilis, navigatio, 
mavige in Navis. 

1avo, navus in Gnavus, 

necdum in Nec. 

1ecessarigs, necessitas, necessi 
tudo in Necesse. 

neco in Nex. 

1efandus in Faris, 

ıefarius, nefas in Fas. 

vegligems, megligenter, n negli 
negligo, negligenter in jc 

»egetiatio, ne, 
megotium, negotiosus p Orion. 

;emorosus in Nemus, 

eptis in Nepos, 

eqsaquam, nequidquam in Ne, 

‚equeo in Queo. 

equiter, nequitia in Nequam; 

ervosus in Nerrus. 

escie, nescius in Scie. 

eu, neve in Ne, 

euter io Uter, 





157 


mexus in Werte, 

aihilum in Nibil, 

nimjus in Nimis. . 

misuse ober nírws in Nin. 

mitens, nitidus, nitor in Niteo. 

nivalis, nivens, mivosus in Ninge, 

nobilis, nobilitas in Nosco. 

moctaa, nóctu, nocturnus in Nox. 

molo in Volo. 

nomen, nominatio, nominatim, ao» 

- mino’in Nese, 

nonagesimäg, nonaginta, x nonus ia 
Novem. ^ 

nondwm, 2omne in Kon. 

noseito in Noaco. m 

Noster, nostréz in Nos. 

mota, notabilis, motatio, noto ta 
Nosco. 

Motio, nofitis, notus (n Nosco, 

movacula in Novus. 

novellus, novitas, novicius, movo 
in Novus. 

noxe, noxie, noxius in Noceo, 

nubilis in Nubo, 

aubikts in : 

nucleus in Nux. , 

mudins in Dies. z 

nudo in Nudus, 

nngator; úugor in mne 

můllus in Ullus, - 

numen in Nüo. 

' mumerabüie, sumeralus, murméro 
in Numerus. 

zraramatus, wemnérius (n Nemunus: 

mundinatio, nundimer in Nexdinae; 

nunquam in Umguam. 

nuntia, nuntio, nuntiatio in Nuntius, 

nupta, : nuptiae, muptialis in Nabo. 

nusquam ín Usquam, 

nuto, nutus in Nno, 

^ mutrimeptüm , , mutriio 

in Nutrio; vo 

B 0 . H 

Obaeratus in Aes. 

obediens, obedientia, otio | u 
Audio, : 

ebequito in Bquus, 

obesus in Bdo, 

obex in Jacio, * 

obitus in Bo. ' 


758 

obfecto, objicio tn Zaelu. 

objurgatio, objurgato, objurgo “ 
Jurgium, 

oblectatic, obleetementum, ohlooto: 
in. Laco - 

obligatus in Liga, . 

* oblitero. in Li 
oblivio, obliviosus in Obliviscar. 
obmutesco in Mutus. 
9bnoxiws. in Nogeo, - . 
obnuntiatio, obnuatie in Nuntius, 

. obsouratio, ebseuritas, obscuro ja 

Obscurus. 
obsecratio, obsecro in Bacon. 
obsepio in Sepes, 
obsequenter, ebsequentia, obse- 
quium it Bequor. 
Obsero in Sera. 
obses, cbzessio, obsessar, obsi« 
deo, obsidio, obsidium in Sedeo, 
€bsignater, obsigna in Signum, 
ohsitus in Sero. 
obsolesco, ohseletus is Qlesca. -- 
obstetrix in Sisto. 
obstinatio, obstinate. in tino. 
obstructio in Struov 
«bstupeseo, obstuppfaeio (a Stupeo, 
ohsurdesco in Surdus, 
obtemperatie-in "Tempero. 
obtentus in Tenda., d 
obtestatio, obtestor in, Testis, . 
ahtigeo, obtinesoo. in Tacgo. 
obtineo in Teneo. . 
pbtreotatio; ‚abtrackatar in Tbe. 
abturo-in "Thus, 
obtusus in Tunde, - 

. 9htutus in. Tuer, 
9bvallo in Vallus, . 
obversor in Verto, 
obviam, obvius in Via, 
90cesio, peossns in fado, 
occatio in Occo. 
occidens, occidentalis, ooeido in 

Cado, 
occido, occidit tn Caedo, 
occiput i Caput. : i "+ 
occisio in.. Caedo.- 
occludo, occlusus ‚in Claudo, 
occultatio, occulfator, occulto, 90« 
cultatus in Occulo,- 
occunbo in Cubo, À 
ocoupatio, oocupo (n Capio. 





SSortregifter. 


octavus, ooties, ottogints echo 
octogéni, octingenti in Oct. 
odiosus, odium in Odi. 
adoratus, odoror in Odo. 
offensa, offensio, offensus, «ft 
do in Fendo. —— . 
officina, offlcio, officimn, cfi 
in Facio. "e 
oggannia ober obgannio 
Oleaginau, olearins, oleum 
olivetum in Olea, 
olfacio, oMfaotus in Oleo, 
eliter, elitorius in Olus, 
olorinus in Olor. 
olympias in Olympia, 
olympicus in Olympus, 
ominor in Omen, 
omuino ín Omnis, 
omerarius, onero, onemmss 
stus in Onus. 
opaco in Opacus. 
operarius, eperor,operoswit^ 
operio, operior sab epa 





Priamus, ride in 
epportüme, opportunitas, 
: nus: ín Portus; 


. eppositio, oppositus in ře : 


oppressio, oppresson 
Premo. 
epprobrium tn Probrum. 
oppugnatio, oppugnalor, 470 
Pugnus, 
BA, opsonor 
optabilis, optatio, 0] 
optimas, optimates in 
optio in Opto, 
epulens; opulentis, 
: Opis, 
opos in Oportet. 
opusculum in Opus. 
oretálam, eratio, enter, es 
us in Oro. 
orbita (n.Orbis. 
orbitas, orbo ia Orbus 


epatis! 


, ei»! 
Ordo. 
oriens, orientalis in Ozier. 


Wortregiften 


»rige, oriundas, ortus in Orior, - 

ornamentum, ornatus in Orno, 

Irsa, orsus in Ordior. . 

»scite, oscitor, oscitatlo, oscitan= 
ter in Os. 

»sculatio, osculor, osculum. in o. 

>sseus in Os. 

ostendo in Tendo. 

»stentatio, ostentator, ostent, os: 
tentum, ostentus in Tendo. .- 

»stiarium, ostiarius , estiatim. E 
Ostium. 

strum in Ostrea. 

3tior, otiosus ín Otium, . 

»vatio in Ovo, 04 

»vatus, ovulum (n Ovom, . 

»vile, ovillus, ovilis-ín Ovis, 


P. 


?abulatio, pabulator, pabulor, pe 
bulum ín Pasco, 
"acatus, pacificatio, pacificator, 


pacificatorius, pacificus, paco {a 
Pax. 


»aciscor, pactio, pactum ín Pax, 
aganus, pagatim in Pagus, 


‚agella, Pogina in Pango, 
leur in 'alea. 


‚alladium in Pallas, 

‚allesco in Palleo. 

‚almaris, palınatun in Palma. 
‚alınes, palmipes in Palma. 

M 9 palpito, palpitatio in 





oludatus in Paludomentum, 
‚aluster, paludosus in Palus, 
»ampinatio, pampineas, 
in Pampinus. 
'ancreaticus in Panoreas. 
»annosus in Pannus. 
"arabilis, paratus in Paro, 
"arcae, parce, parcus in Parco, 
‚arens, parento, parentalia, partu- 
rio, partus in Pario, 
'arietinae in Paries, 
‚ariter in Par. 
‚aricida in Pater. 
‚arsimonia in Parco, 

‚articeps, partim, participo, pate 
tio, partior, particdla in Pars. 
arum, parumper, parvulus in Pare 

vus. 






909 


poscuum (n Paseo. 

passim, passus. in Pando, 

Pastio, pastus, pastor, pastoralis 
.in Paste, 

patefacio, patefactio, patibulum in 
Pateg. 

paternus in Pater. 

patesco in Pateo. . 

patiens, patientia in Patior, 

patina in Patera, 

patria, patrius, patricius, petrimo. 
nium, patrimus, patrocinium, 
patronus in Pater, 

pauculus, paulatim, peulisper, pau- 
lulus, panlas in Peuoi, p 

Paupertas, pauperios in Pauper, 

peccatum ín Beoco, 

pecto in Pecten, ı - 

pecuarius, peculator, pecalatus, pez 
culieris, peculium, pecunia, pe« 
cuniarius, Peauniosus: in Peous, 

pedalis, pedea, pedester, pedeten. 
tim, pedica, pedisequus, podien, 
lus in Pes, 

pejero in Jaro. 

pellex, pellieio in Laeio. 

pelliceus, pellicula in Pellis, 

pelinceo, peliucidus in Lux, 

penarius in Panes, . . 

penates, penetralis, penetro in Pe- 
nitus. . 


in Pendeo, 
pensio, penso, pemsum, pensus, 
pensito, in Pendo, 
peragro n Ager, 


Perappositus Pin Pon Bono.. 

perceptio, perceptus, percipio in 
Capio. 

percitus in Cieo, 

percontatio, percontot in Contus 
und Cunctor, 

pererebresco in Creber. 

percussio, percussor,. percussus, 
percutio in Quatio, 

perdiligens in Lego. 

perdiu, perdiuturnus in Dies, H 

perduellio, perduellis in Duellum, 

peregro in Ager. 

peregrinatio, peregrinator, pere- 
. grinitas, peregrinor, Peregrin 
in Ager. 

perendie, perendinus in Dies, 











700 o Bortregiftet.. 


perennis, perennitas in Annas, perturbatio, perturbo in Turba. 
perequito im dunt . perustos in Uro. 

perfcio in Wacio. J ! pervagatus, Pervagor in Vagus. 
perfidia, perfdiosus, perüde, per- perversitas, perversus in Verto. 





—ã— (n Flagitium, pervestigatio, pervestigo in Vesti- 
períringo in Frango. : pervicacia, pervicax in Vinco. 
perfunctio in Fungor, to pervigilatio, pervigilo in Vigil. 
pergo jn Bego. pervolo in Volo. 
perbibeo in Habea. Pervulgo in Vulgus. 


peritlitor, periculosus, periculum pessumdo ober pessundo in Pessum, 








in Perioe r, pestiferus, pestilens, po- 

perimo in Eme. lentia in Pestis. 
perinde in Ber. — petasatus in Petasas, 
perinßrmus in. Firmas, petitio, petitor, petulanter, peta- 
peritis, peritus in Ferip. lentia, petulens in Peto. 
perlibenter in Libet, , . philosophia in Philosophus, 
perlucidus ober pellucidus in Lux, piacularis, piaculum ia Pius, 

io in Maneo. picea, piceus in Pix. 
permotio, permotus in Móveo. pictor, pictura in Pingo, 
pernicies, perniciosus in Nex. - pietas, pio in Pius. 
permocto, pernox in · Nox. piger, pigritia in Piget, 

in Oro, ,. - pigmentum in Pingo, 
perosus in Odi, . .- Pignero, pigneror in Pignus, 
perpendiculum in Pendo, — pilanus in Pilum. 
perpessio, pezpetior in Patior. pileatas in Píleus. 
perpetro in Patro, pilosus. (n Pilus. 
perpetaitas, perpetuo in Perpetuus, . pinguesco, pinguedo, pingwitede 
perplexus in Plecto, in Pinguis. 
perpolitio ia Polio, * © piratica in Pirata, 
perpotatio in Poto. pirus ín Pirum. 
perquam in Per, piscator, piscaforius, piscatus, 
perquiro in Quaero, * pisciue, pisciculus, pixcer, pis- 


Persejutatio, persainto in Salvas, Cosus (n Piscis. 
perscriptio, peracripior in Scribo, pistillus, pistor, pistrinum in Pinse, 


persecutio in Sequor. 5 piacabilis, placabilitas, placate, 
persentisco in Sentio. placatfo in Placo. 
perseveranter, perseverantia, per-  placiditás, placidus in Places, 
severo in Severus. plagula in Plaga. 
persicus in Persa. planctus, plangor in Plango. 
tus in Persons. . planities in Planus. 
persono in Sonus. planto in Planta, 


perspicax, perspiciemtia, perspi- plausibilis, plausus in Plaude. 
cio, perspieuitas, Perspicaus-in  piebecula, plebejus, plebiscitum is 


Specio, Plebs. 
persuasio, persuasum in 'Suadeo, ^ plectrum in Plecto, 
pertaesum in Taedet. * plenus in Pleo. 
pertimesco in Tüneo. plerumque ín Plerique, 
pertinaciter, - pertinacia, pertingx ploratus in Ploro. 
in Teneo. plostelhum, plestrum (n Plaustrum, 


pertracto ober pertrecto (n Traho. plumbeus in Plumbum. 
pertingo in Tango. pluneus, plumula in Puma, 


Bortregifter. 


Aurimns, pluscalus in Plus. 

"uvia, plavius, pluvialis in Pluit, 

'enitentia in Poenitet. 

»oésis, :poéticus, počtria in Poéta; 

»olaris in Polus, 

»olite in Polio. D 

‚ollex in Polleo. 

»olliceor, pollicitor, pollicitatio in 
Liceo. 

‚oliuo in Lup, 

‚omariun in Pomum. 

‚omeridianus (n Dies, 

»omoerium in Murus, 

»ondero, ponderosus in Pondus, 

»onticulus iu Pons. 

»ontificalis, pontilicatus, pontifici- 
us in Pontifex. 

»opina, popino in Popa. 

opellus, popularis, populiscitum, 
populatio, populor in Populus. 

orcinus, porculus in Porcus, 

orrectio, porrigo in Rego. 

ortendo, portentum, portentosus 
in Tendo, 

ortio in Pars. 

ortatilis, in Porto. 

ortitor, portorium, portuosus in 
Portus, 

ossessio, possessor, possideo in 
Sedeo. 

ossum in Potis. 

ostea, posterus, posthac, posteri- 
fas, postquam, postumus, po- 
streinus, posticus in Post, 

»osthumus in Hunus. 

»ostridie in Dies. 

»ostulatio, postulatum in Postulo, 

‚otens, potentia, potestas, potior, 
potissimus in Potis, 

»raebeo, praebitor in Habeo. 

"raeceps, praecipito, ptaecipitium 
in Caput, 

raeceptio, praeceptum, praecep= 
tor, praecipio, praecipuus in Ca- 

io. 

do, praecise in Caedo, 

‚raecino in Gano. 

‚raecludo in Claudo. 

‚raeconium in Praeco, 

»raecordia in Cor. 

»raecox oder praecoquís in Coquo, 

»raedabundus, praedator, praeda- 
torius, praedor in Praeda. 





761 


praedicabilis, praedicatio, praedi- 
in Di 





praegredior, pregressio in Gradus, 
praehibeo in Habeo. 

praelium, praelior in Proelium, 
praemeditatio (n Meditor, 
praemonstrator in Monstro, 
praenotio in Nosco, 

praeoccupe ín Capio. 

praeparatio in Paro, 

praepedio ín Pes. 


-praepositio in Pono, 


—S in Post, 

ripio in Kapio, 

prasrogativa, praerogativus inRogo, 

praeruptus in Rumpo. 

praesagium, praesagítio in Sagio. 

praescio, praescisco in Scio. 

praescriptio, praescriptum in Scri- 
bo. 

praesens, praesentia (n Sum. 

Praesensio in Sentio, 

praesepe, praesepes, praesepis, 
praesepium, praesepio in Sepes. 

praesertim in Sero, 

praeses, praesideo, praesidium in 

Bedeo. 

praesilio in Salio, 

praestabilis, praestans, praestan- 
tia, praesto, praestolor in Sto. 











praesulto, praesultator in Salio, 

praeterea, praeterguam in Praeter, 

praeteritus in Eo. 

praetervectio in Veho. 

praetexta,  iraotextatus, praetex- 
tus in Texo. © 

praetorium, praetorius, praetara in 
Praetor. 

pracvaricatio, praevaricator, prae- 
varicor in Varus. 

prandeo, pransus in Prandium, 

pratensis in Pratum, 

pravitas in Pravus. 

precarius, precor, precatio, preca- 
tor in ‚Precis. 

preheusó, prehensio in Prehendo. 

preium in Premo, 


2z 


762 


prensatio, prenso in Prehendo, 
presse, presso, pressus in Premo, 
iosus (n Preti 
in Dies. 
arius, primitiae, primores in 
Prior. . 
primipilus in Pilum, 
m in Ordior, 
primum, primus (n Prior. 
incipiwm in Princeps 












vilegii 
probabili 
ter, probatio, probator, probatus 
in Probus. 
probe, probitas, probe ín Probus. 
probrosus in Probrum. 
procax, procacitas in Procus, 
procella ín Cello. 
proeeritas in Procerus. 
processio, processus in Cedo. 
procido in Cado. 


proclivis, proclivitas in Clivus, 
€umbo in Cabo. 





P 
profanus in Faniun. 
profectio, profecto, profectus in 





prefiteor in Fateer. 

profusio, profusus in Fundo, 

progenies, progenitor ín Gigno» 

prognatus in Nascor, 

progredior, progressio, progressus: 
in Gredns. 

prohibeo in Habeo, 

proinde in Pro. 

projectus, projicio ít Jacio, 

prolatio in Fero, 

proles in Olesco, 

prolixus, prolixe in Laxus. 

prolusio in Ludo, 

proluvies in Luo, 

promeritum in Mereo, 

promiscuus in Misceo, 

promissio, promissum in Mitto, 

promontoriun in Mons, — ^ 








Wortregiſter. 


promptus óber promtus, premtua- 
zim in Proino, 

promulgatio, preriulgo in Mulge. 

pronaba, pronubus in Nabo. 

pronuntiatio, pronuntio in Nuntius. 

propagatio, propago in Pango. 

propatulus, propatulum ín Pateo, 

propediem in Dies. — 

propemodum in Modus. 

propensio, propensus in Pendee, 

properantia, pfoperatio, prepere, 
propero in Properus. 

propinquitas, propinquo, propia- 
quus in Prope. 

proportio in Pars. 

propositio, propositum in Pone, 

proprie, proprietas in Proprius, 

propter, propterea in Prope. 

prophgnatio, propugnaculum, pre- 
pugno in Pugno. 

propulsatio, propalso (a Pelle. 

ripio in Hapio. 

prorogatio in Rego. 

proruptus in Rumpo. 

proscenium in Scena. 

proscriptio in Scribo, 

prosilio in Salio. 

prospectus, prospitio in Spetie. 

prospere, prospero, prosperitas is 
Prosper. 

prostibulum, prostituo in Sietwo. 

protenus in Temus., N 

protervus, protervitas (n Torvus. 

prout ín Pro. 

proverbium in Verbum, 

providens, providentia, provides 
in Video, 

provincia, provincialis in Vince, 

proviso in Video. 

provocatio, provoc9 in Vox. 

proxime, proximus in Prope. 

prudens, pruden! Video. 

pruinosus in Pruina, 

prunum in Prunus, 

psalterium, psaltria in psallo. 

puber, pubertas in Pubes. 

publicanus, publice, publicitam, po- 
blicatio, publico, publicas in Pe- 
pulus, 

pudens, pudenter, pudibundus, pa- 
dicitia, pudicas in Pudet, 

puella, puerulus (n Puer. 















Bortregifter. 


werilis, pueritia, puerpera, puer- 
periam in Puer, 

ugřilaris, pugillatio in Pugil; 

»ugio, punctim, punctio, punotum 
in Punge. 

vagnator, pugnax, pugno inPugius. 

"alchritudo n pulcher. Fog : 

»ulfarius, pallulo in Pullus. 

"alhnoneus in Palma, — - 

‚ulsatio, pulso, pulsus fn Fello. 

"lvereus, pulverulentus, pulvis- 
oulus in Pulvis. 

‚alvillus, palvinus in Pulvinar. 

"unicws in.Poenns. t 

"unio, punitor in Poena, 

"urgamentum, purgatio, purgo, Pu- 
rifico. pnriflcatio in Purus. 

tarpnratns, purpureus ig Purpura. 

ustula in Pus, 

silos in Pusio. 

‚utamen, putatio, putator, puto tn 
Putus, . ] 

^ntidus, putredo, pntresco, putris, 
Patridus, putrefacio in Puteo, 


Q. 
Joa ín Qui, 


juadro, quadraginta in Quatuor, 

quadrans, quadratum, quadragies, 
quadringenti, quadrimus, quadri. 
remis ín Quatuor, 

wädrupes in Pes. 

(uadruplex, quadruplem, gnadru« 
plator in Quatuor. 

juaerito, quaésitor, quaestio, quae- 
stor, quaestorius, quaestura, 
quaestus, quaestuosna in Quaero. 

(wališeungue; qualislibet, qualitaa 
in-Qualis,— 

[uamdíu, quamlibet, quamquam, 
quamprimum, quamvis in Quam, 

juamohrem in Res. 

quandoquidem in Quando, 

quantillus, quantulus, quantopere, 
quantascanque in Quantus, 

juapropter in Prope.: 

quare, quatenus. in Qui, 





quasillus-in Qualum. 
quassatio, quasso in Quatio. 
Tuatriduum in Dies, 


763 


quemadmadum In Qui. 

quernus, quercetum ínQuercus. 

querela, queribundus, querimonia, 
questus, in Queror. 

quicunque, quidam, quilibet, quid- 
mi, quisnam, quispiam, quis- 
quam, quisque, quisquis, qui- 
vis, quo, quoad, quod, quomo- 
do, quonam, quopiam, guorstun, 
quousque in Qui. 

quiesco, quietus in Quies, 

quini, quinquagesimus, guiugnen- 
nium, guinguatras, quintilis (n 
Quinque. 

quineunx in Unoia, 

quocirca in Circus, 

quodammodo, quomodo, quomodo- 
cuuque, quoinodonam ín Modus. 

quotcunque , quotquot, quoties, 
quotiescunque, quotus in Quot. 

quotidianus, quotidie in Dies. 

quotannis in Annus, 


R. 


Rabidus, rabiosus in Rabies. 
radicitus in Radix, 
radio in Rat 
ramosus in Ramus, . 
renula, ranunculus ín Rana, 
rapaeitas, rapax in Rapio. 
raphanua in Rapum. 
rapiditaa, rapidus, rdpina, raptim, 
raptio, raptor, reptus in Rapió. 
raresco, raritas in Rarns, 
ratio, ratiocinatio, ratiocinor, tati- 
uncula, re(ua ín Reor. 
rebellio, rebello, rebellis in Bellum. 
recakcitro in Calx. — 
receptaculum, receptator (n Caplio. 
recessus in Cedo. 
recido in Caedo, 
zecída in Cado, 
recipero, recipio, recnperatio, re- 
* eupero in Capio. 
recitatio, recitator, recito in Cleo. 
recludo in Claudo, 
recognitio, recognosco in Nogoo. 
reconditus, recondo in Do. 
recordatio, recordor in Cor. 
yeote, rectio, rector, rectum, re- 
otus in Rega, 
„222 














764 


x 

recumbo ín Cubo. 

recurvatus in Curvus. 

recusatio, recuso in Causa. 

redamo in Aıno, 

reddo in Do. 

redeintio, redemtor in Emo, 

redeo in Eo. 

redhibeo in Habeo, 

redigo in Ago. 

redimo in Emo. 

Tedintegro in Integer, 

, reditus in Bo, 

redivivus in Vivo. 

redoleo ín Oleo. 

redundantia, redundo in Unda. 

rednvia in Duo. 

redux in Ducp. 

refello in Fallo. 

retert in Fero. 

refertus in Farcio, 

reficio in Facio. 

refluxus in Fluo, 

refragor in Frango. 

refreno in Frenum. 

refrigeratio, refrigero, refrigesco 
in Frigus. 

refutatio, refuto in Futum. 

regina, regius, regulus, 

regimen, regno, regnum, regula, 
rex "in Rego. 

regredior, regressus in Gradus, 

rejectio, rejicio ín Jacio, 

relatio in Fero, 

relaxatio, relaxo in Laxus, 

relictio, relictus in Linquo. 

religiosus in Religio. 

reliquiae, reliquus in Linquo, 

remansio in Maneo, 

remedium ín Medeor, 

remex, remigatio, remigium, remi- 

* go in Remus. 

reminiscor in Mens, 

remissio, remissus in Mitto, 

remotio, remotus in Moveo, 

remuneratio, remuneror ia Munus, 

renovatio, renovo in Novus. 

renuntiatio, renuntio in Nuntius, 

repagulum in Pango. 

reparabilis in Paro. 

repente, repentinns in Repens, 

repercutio, repercussus in Quatio, 

reperio, repertor ín Perio, 











WVortregifter 


repetitio, repetundae ín Peto. 

repraesentatio, repraeseato in Rum, 

reprehensio, reprehensor in Pre- 

ndo, 

repressor, reprimo in Premo, 

reprobo in Probus, 

repto in Bepo. 

repudiatio, repudio, repudium ía 
Pudet, 

repuerasco unb repuerisco in Puer, 

Kepugnanter, repugnantia in Fe- 


gnus. 
repulsa in Pello, M 
requies, requiesco (n Quies. 
requiro in Quaero. 
xesaluto in Salvus, 
rescisco, rescie in Scio. 
resecro in Sacer. 
resero in Sera. 
reses, resideo, residuus in Boden 
x o in Signum, 

io in Sali 
resipio in Sapio. 
respectus, res 
Tespergo, respei 
respiratio, respiritus in Spire, 
responsio, responsum in Spondst 
restinctio in Stinguo, 
restio in Restis, 
restitutio, restituo in Statuo. 
restrictus in Stringo. 
resulto in Salio, 
resupino, resapinus ín Supinus. 
resurgo in Bego. 
resuscito ín Cieo, 
tetardatio, refardo in TTerdus. 
reticeutia, reticeo in Taceo. 
reticulum in Rete, 
retractatio, retracto in Traho, 
retrorsum, retrorsus in Bette 
retusus in Tundo. 
reverentia in Vereor. 
reversio in Verto. 
reviso in Video. 
revivisco in Vivo, 
revocatio, revoco in Vox.. 
rex in Rego. 
rhedarius (n Bheda, 
rhetorica, rhetoricus in Rhetor, 
Fictum, rictus in Ringor, 
ridiculus, risus (n Bideo. 


rigesco, rigidus, rigor in Rigee. 















Wortregiſter. 


riguus (n Rigo. 

Haar, rimosus, rimula (n Rima. 

rite (n Ritus. 

rivalis, rivalitas, rivulus in Rivus, 

rixor ín Rixa. 

Xoboro, robustus (n Robur, | 

rogatio, rogator, rogatus, rogito in 
Rogo. 

romanus in Roma. 

roro, roscidus, roresco in Ros, 

roseus, rosetum in Rosa, 

rostratus in Rostrum. 

rotatio, roto, rotando, rotundus in 
Rota., - 

rubeo, rubesco, rubigo, rubor, ru- 
brica in Ruber. 

rubetam in Rubus. 

ructo, ructor in Ructus, ul 

rudinentum in Rudis. 

Tugo, rugosus in Ruga. 

ruina, ruinogus (n Ruo, 

ruminatio, rumino, ruminor ín Ru- 
mis, . 

ruptor in Rampo. . 

ruaticanus, rusticitas, , rusticns, rus. 

' ticulus, rusticatio, rusticor in 
Rus. 

rutilo in Rutilus, 


S. 


Sacrarium, sacramem- 

erdos, sacerdotium, 

cro, rifi sacrificus, sacri- 
ficulus, sacrilicium, sacrilegus, 
sacrilegium, sacrosanctus in Sa- 
cer. 

saevio, saevitia in Saevus, 

sagatus in Sagum. : 

magneiter, | end, sagax, sagus 
in Sagi 

seginatio, sagino in Sagina, 

salictum in Salix. 

salil in Salio, 

salarium, salínae, ‚salinum, 'salio, 
salsamentum, salsus, salsura, 
salsedo oder salsitudo oder salsu- 
go in Sal, 

soltatio, saltator, saltatrix, salto, 

. saltus, saltuosus in Salio,' 

saluber,, salubritas, salus, saluta- 
ris, salutatio, salutator, saluto, 
salve, salvo in Salvus, 








Sacellum 
tum, 











LJ 


765 


sanabilis, sanatio, samo In Sanus, 
sanctimonia, sanctitas, sanctio, 
sanctus: in Sancio. 
sane, sanitas in Sanus. 
sanguinarius, sauguineus, sangul- 
nolentus in Sanguis. 
sapiens, sapientia, sapidus, sapor in * 
Sapio. 
serculum, sarritio in Sarrio, 
satago in Ago. 
satietas, satio, satius, satiatus, 82- 
ra in Satis. 
satio, sator, satus in Sero, 
aatiadatio, igdo in Do. 
satisfactio, satisfacio in Facio, 
satur, satura, saturitas, saturo {a 
. fetis, 
Saturnalia in Saturnus, 
spuniatio, saucio in Saucius, 
Baxeus, saxosus in Saxum, 
scabies, scaber in Scaho, 
"scabellum in Scando, 
la, scamnum, scandula inScando, 
Ipellum, scalprum in $calpo, 
phiam in Scapha. 
scapus in Scap 
scaturigo, scaturio in Scateo, 
sceleratus, scelero , scelestus in. 
Scelus, 
scenicus in Scena, 
schedula oder scidala in Scheda, 
Sciens, scientia, scitus (n Scio, 
idula in Sciudo, 
intillo, scintillula ia Scintilla. 
sciscitor ober scitor, Bcisco, scitum 
in Scio, 
screatus in Screo, 
šcribo, scriptio, scriptor, scriptum. 
scriptura, scriptito, scriptorius 
in Scribo. 
scrupeus, scruposus, scrupulus (n 
Serupus, 
scrutor in Scruta. 
sculptilis, sculptor, &culptura in 
Sculpo. 
Scurrilis, scurror in Scurra, 
scutatus in Scutum, 
scutulatus in Scufula, 
secessio in Cedo. t 
secius in Secus. 
secludo in Clando, 
secreto, secretum,secretus inCerno. 
secia, sector, sectator in Sequor, 















766 


wěctlo, sector, securis in Seco, 
Becundarius, secundo, secundum, 
secundus in Sequor. 
securitas, securus in Cura. 
sedate, sedatio in Sedo. 
pedes, sedile, sedulus, sedulitas iu 
Sedeo. 
seditio, seditiosus in Bo, 
segnitia in Segnis, 
segrego (n Grex. 
Sefnetio, sejunctus in Jungo, 
seligo in Lego. 
sellularius in Sella. 
sementis, seminarlum, seminator, 
semino in femen, 
'sementris in Mensis, 
somesus in Edo, 
semiermis in Arma, 
semiatimis oder semianimus in A- 
nimus. 
semidoctus, semihora, seminudus, 
, Semicirculna in Semis, 
"semiustus, semlustulatus in Uro, 
semivir in Vir. 
seinpiternus in Semper, 
senator, senatorlus, senatus, se- 
, metus, senenco, senilis, senius, 
“ senium (n Senex. * 
sensa, sensim, sensus, sententia, 
sententiosus in Sentlo, 
séni, senio in Sex. 
seorsum in Verto. 
separahilis, separatim, separatio, 
, Separo in Par, 
sepimentum, sepio, septum inSepes. 
september, septies, septimus, sep- 
tingenti, septuagles, septuagin- 
ta, septemděcim (n Septein. 
septemtrio oder Septentrio in Trio. 
‚sepulerum obersepulchrum, sepul- 
tnra in Sepelio. 
sequax in Sequor, 
serenitas, sereno in Serenus, 
"series, serta, sertum in Sero, 
sermocinor (n Sermo, 
sero in Zerus. 
serpens in Serpo, 
servator, servatrix in Servo. 
servilis, servitium, servitus, ser- 
vus, serva in Servio. 
jalter, sestertius, sestertium 
in Sesqui. 





D 








Bortregiſter. 


sessio, aeasar in Sedeo. 

setiger, setosus is Beta 

seu in Ai. 

severitas in Sereros, 

Sexagesimus, sexagies, sexaghi, 
sexoentesimus, sexcenti, sexi, 
sextus in Sex. 

sextarius, sexennis ip sex. 

sicarius ín Sica: 

siccitas, sicco in Siccus, 

sicubi in Ubi, 

sicunde in Unde, 

sicut, slouti in Sic, 

sigillatus, sigillum in Signum. 

Mgnator > significatio , 'sigulfo, 

ifer, signo in Signum, 

silen um, silesco in Sileo. 

silvesco, silvaticus, silvoms, S | 

ula in Silva, | 

simins in Simus, 

militer, shnilitudo, fimul, he 
"htio; simulator, simulatus, s- 
mulacrum, simulo, ajauts k 
Similis. 

Simplex, simplicitas, simple! 
in Plica, .- 

sin, sive ober sea in Bi, 

sinceritas in Sinoerus, 

sinciput in Caput, 

singularis, singuletim obs sisi" 

latim in Singulus, 
ingultlo in Singal 















i0, sinnosus (n Sinus. 
Sitis. 
situs in Sino, 
sobrina, sobrinus in Sorer. 
soboles'ín Olesco. 
socialis, sooletas, socio ín fedt 
"socordia, socors in Cor. 
socrus (n Socer, 
Solaris, solarium, selstitlalls, v. 
stitium in Sol, 
solamen, solatium is Solor. 
‚soleatus in Solea, 
solennis, solenniter ín Annus. 
solers, solertia in Ars. 
soliditas, solido in Selidm. 
solicitatio oder sollicitatlo, selic- 
to, solicitus, solicitndo tn Selm 
solitarius, solitudo (n Solus. 
solitus in Soleo. 





Bortregifter, 


solatio , solutus fn Solvo. 

somnio, somnium, soinniculosus, 
somniator in Somnus, 

sonitus, sono ín sonus, 

sonticus in Sons. 

opio, soporatus, sopitus, soporo, 
soporus in Sopor, 

sorbillo, sorbitio (n Sorbeo. 

ordeo, sordidatus, sordidus in 
Sordes, 

sororius in Soror, 

sortior, sortitio, sortito, sortitus in 
Sors. 

sospita, sospito in sospes, 

spatior, spatiosus in spatium, 

species, specimen, speciosus, spe- 
cula, speculator, speculatorius, 
speculor, speculum in Specio. 

spectabilis, spectaculum, spectatio, 
spectator, specto, spectrum, spe- 
ctio in Specio, 

specula in Spes unb Speoio. ’ 

spelunca in specus, 

spero in Spes. 

spinetum, spinosus in Spina. 

spirabilis,spiraculum,spiramentum, 
spiritus in Spiro, 

splendesco, splendidus, splendor 
in Splendeo. 

spoliatio, spoliator, spolio in Spo- 








spongi osus (n spongia. 

sponsalía, sponsio, sponsor, spon- 
sa, sponsum, sponsus inSpondeo. 

sportula, sportella in Sporta, 

spuno, Spumosus in Spuma, 

sputo, sputum in Spuo, 

squalidus, squalor in Sgualeo, 

squameus, squamosus in Iquaına. 

stabilis, stabilitas, stabilio, stabu- 
lum, stabulor ín sto. 

stagnum, stamen, statim, statio, 
stator, stativus, statura, status 
in Sto, 

statua, statuarius, statumen, sta- 
tumino ín Statuo, 

status in Sisto, _ 

stellatus in Stella, 

stercoro, sterculinum oder ster-- 
quilinium in Stercus, 

sterilitas in Sterilis, 

sternax in sterno, 





767 


sternntamentum ín Sternuo, 

stilla, stillatin, stillo, stillicidium. 
in Stiria, 

stimulo in Stimulus, 

stipatio, stipator, stipo in Stipes, 

stipendiarius, stipendium in Stipu. 

stipulatio, stipulator, stipulor in 
Stipula, 

stirpitus in Stirps. 

stomachor, stomachosus in Stama- 
chus. 

strages, stragulus, stragulum, stra- 
men, stramentum, stratum im 
Bterno, 

strepitus in Strepo, 

strictim, strictus in Stringo, 


strigilis, strigo, striga, strigosus 


in steingo, 

stridor ín Strideo, 

structor, structura, strues in Struo. 

studiose, studiosus, stadium in Stu- 
deo. 

stultitia in Stultus, 

stupefacio, stupesco, stupidus, stu- 
por ín Stupeo, 

stupro in Stuprum, 

io, suasor in Suadeo, 

suavior, suavitas, suavium inSaa- 
vis. B 

subigo in Ago. : 

subter in Sub. 

subito, subitus ín zo, 

subjectio ,, subjector, subjectus , 
subjicio in Jacio, 

sublatus ín Tollo. 

sublicius in sublica, 

subministro in Minister, 

subinissio, submissus in Mitto. 

subnixu ín Nitor. 

suboffendo in Fendo, 

suboles in Oleaco, 

subrigo in Rego, 

subrustious in Rus. 

subscriptio, subscriptor (n scribo, 

subsecivus ín Seco, 

subsellium in Sella. 

subsidia, subsidium, subsideo in 
‚sedeo, 

Subsortior, subsortitio in Sors, 

substituo in Statuo, 

substrictus in Stringo, 

sübter in Sub, we 





768 


subterraneus in Terra, 

subtilis, subtilitas in Tela, 

subula in Suo. 

snburbanus, suburbanitas, subur- 
bium in Urbs. 

subvectio, subvecto in Veho. 


Buccessio, Successor, successus in ^ 


Cedo. 
succido, succidia, succisus (n 
Caedo. 
succollo in Collum, B 
succumbo in Cubo. 
succus in sugo. 
sudariam, sudariolum, sudor (n 
Budo. 
letus (n snesco, 
sufficio (n Facio. 
suffimentum, suflio in Fio. 
suffoco in Faux. 





suffragium, suffragor, suffragatio, 


—S suffringo in Frango, 
suggestus in Gero, 
in Sus. ' 





8, sulphureus in sulphur. 

summa, summatim, summe, sum- 
mopere in Super. 

sumtus, sumtuosus in Suno, 

superabilis, in super. 

superbia, superbio in superbus. 





superficies in Facies, 

superior, supero, superus fi 

superstes, superstitio, superstitio 
sus in sto. 

sapervacaneus, supervacuus ín 
Waco. 

suppeditatio, snppedito in Pes, 

ippetiae, suppeto in Peto, 

supplementum in Pleo, 
supplex, supplicatio, supplico, sup- 
plicium in Plica, 
supplodo, supplosio (n Plaudo, 

" supra, supremus in Super. 
surdaster, surditas in surdus. 
surgo, surrigo oder subrigo in Re- 

72 
Burrepticius, surreptus in Rapio. 
susceptio, susceptor, susceptus, 
susceptio, suscipio (n Capio. 
suscito in Cieo. 
suspensus in Pendo, 











Bortregifter 


suspicax, suspicio, suspiciorus, s- 
spicor in Specio, 

suspiratus, Suspirium, suspiritu 
in Spiro. 

sustentatio, sustento, sustineo i 
"Teneo. 

Susurratio, susurrator, suswrro t 
Susurrus, 

sutor, sutorius, sutura (n Spo. 

suus ín Sui, 

T. 


"Tabella, tabellarius, tabularisa, 
tabulatio, tabulatum in Tabak, 

tabernaculum in Taberna, 

tabesco, tabidus in Tabes, 

tacitus, taciturnitas in Taceo, 

tactio, tactus. in Tango, 

taedium in Taedet. 

talaris, talarius in Talus. 

tamdiu, tamguam in Tam. 

tametsi in Tamen, 

tantidem, tantillus, tantules, tat- 
tisper, tantuininodo in Taste. 

tardigradus, tarditas, tardo, halt 
in Tardus. 

taureus, taurinus in Tauras, 

tector, tectorius, tectum, tttfus, 
teginen, teguinentum, tegi is 

temerarius, temeritas in Temere. 

femperainentuin, temperans, tee- 
peronter, temperantia, tempera- 
tio, temperatus, temperit à 
Tempero. 

temperi, tempestas, teinpestire, 
teinpestivitas in Tempus. 

femulentas in Temetum. 

tenacitas, tenaciter, tenax inTente. 

tenebricosus, tenebrosus in Test 
brae. 

teheritas in Tener." 

tentamen, tantamentum, tentate, 
tentator, tentaculum ia Tento. 

tentorium in Tendo. 

tenuitas in Tenuis. 

tepetscio, tepesco, tepidus, tepot 

Tepeo. 

ten, terni ober tríni, tertius, tert 
anus in Tres. 

terebro (n Terebra . 








Bortregifter, 


rgeminus ín Geminus. 
rgivers 
in T: 
raninatio, termino (n Terminus, 
rrenus, terrester, terreus, terri- 
torium in Terra. 

rribilis, territo, terror in Texteo, 
runcius in Uncia, 

staceus in Testa, 

stamentum, testatus, testificatio, 
testilicor, testinonium, testor 
in Testis. 

:xtilis, textor, textrix, textrina, 
textum, textura in Texo. 
waribulum -in 'Thus. 

biale, tibicen in Tibia. 

gillum, tignarins in Tignum. 
Unesco, tuuiditas, tbnidus, timor 
in Timeo, 








&iMatio in Titillo, 

»gatus in Toga. 

alerabilis, toieranter, tolerantia 
in Tolero, 

onitru in Tono, 

onsor, toustrina, tonsillae in Ton- 
deo, J 

orcular, tormentum, tormentarius, 
torques, torquatus, toranina, tor- 
aninosus in 'l'orqueo, 

orno in Tornus, 

iorosus ia Torus. 

torpedo, torpesco, torpidus, torpor 
in Torpeo. 

torrens, torridun, torris in Torteo, 

tortor, tortnosus in Torqueo. 

totidem, toties, totus in Tot. 

tractabilis, tractatus, tracto in Tra- 
ho, 

traditio, trado in Do, : 

traductio, traductor, tradux inDueo. 

traha in Traho. 

trajectio, trajectus, trajicio in Jacio, 

traquilitus, tranquilo in Tran- 
quilius, 

trauscendo in Scando, 

*raustormo in Forma, 

transgredior, transgressio in Gra- 


dus, 


transigo in Ago, 


io, tergiversor, tergus 


769 


transilio ín alio. 

transitio, transitus in Eo. 

translatio in Fero. d 

transınissio, transmissus ig Mitto, 

Aranwnato in No, 

^transulto in Salio. 

transvectio in Veho, 

transversus in Verto. + 

trecenti in Tres. 

tremebundus, tremefacio, tremu- 
lus in Tremo. 

trepidanter, trepidatio, trepide in 
Trepidus, 

triangulus in Angulus, 

triarii in Tres, 

tribulum, tribula in Tero, 

tribulis, tributim, tributus it Tri- 
bus. t 


tribunatus, tribunicios in Tzibunus, 
tributarius, tributum in Tribuo, 
trioeps in Caput, 

tricies, tricesimus, triens in Tres, 
tricor in Tricae, 

triduum ín Dies, 

triennium in Annus, 





triplex,triplus in Tres, 
tripudium in Terra. 
tristitia in Tristis. 
trisulons in Bulous. 





triunphalis, triumpho in Trium- 





trucidatio, trucido, trucalenter,tro- 
culentus ia Trux,. 

trunco in Truncus, 

tuus in Tu. 

tubicen in Tuba, H 

tugurium in Tego, 

tuitio, tutela, tutor, tutus in Tueor. 

tumesco, tuinidus, tumor, tumulus, 
tuinnlo in Tumeo. 

tamultuarius, tumultwo, tumultaor, 
tuinultuosus in Tuimultus; 

tunicatus in Tunica, : 

turbatio, turbator, turbo, turbidus, 
turbulentus in Turba, 

turgidas in Turgeo, 

turmalis, turmatim (a Turma, 


"Aaa 


: 770 
turpiculns, tarpitndo, turpo In Tar- 


tnssio in Tussis, . 
typographia, typographicus in Ty- 


pus. 
tyrannicns, tyrannis in Tyrannus, 


U. 


Ubertas in Uber. n 

ubicunque, ubinam, übique, wbi- 
vis in Ubi 

nlcero, ulcerowus in Ulcus. 

vilterior, ultra, ultro, ultimus (UKef 

ultio, ultor, ultrix in Ulcistor. 

ululatus, ulalo in. Ulula, 

wmbilicus-in Umbo. n 

wmbraculum, umbratilis, umbrati- 
us, umbro, umbrosis in Umbra, 

«na, unenimis, unanimus, unani- 
nitas, unicus in Unus. 

umciatim iw Uncia. 

unctio, unctura, unctus in Ungo, 

undique in Unde. 

undo in Unda, ' 

unguentum, unguentarius in Ungo» 

ungula in Vnguis. 

universum, universus, unfversi 
in Unus. 

urbanitas, urbanus ín Urbs. 

uredo, urtica in Uro. 

urinator, urinor in Urina, 

usitatus, uaucapio, ui , usurpa« 
tio, usurpó, nsus, wsosfructus 
in Utor. 

usqueqnaque in Usque. 

e, utique, utat in Ut. 

utensilis, utilis, utilitas in Utor. 

utercunque, nterque, utervis in 

















utrinque, utrobique, utrum in Uter, 


V. 


Vacatio, vatuefacio, vacuitag, va- 
Cuns in Vaco. 
vadimonium, vador in Vax, 
vadosus, vadum in Vado, 
vagitus in ‚Vagio. : \ 
Mw in agus 
le, valenter, valetudo, ii 
valide in Valeo. dn 


f&ortregi (ter. 


vallo, vallum tn Vallus, 
valvula in Valvae. 
vanesco, vanitas, vanidicus, vak. 
loquentia, vapilequus in Vam. 
vaporarium, vaporo in Vapor. 
yarlatio, varietas, varie in Viriu. 
vasarium, vescularius , 
in. Vas, . 
vastatio, vastator, vaste, vb, 
vastitas in Vastus. 
vaticinatio, vaticinor , vaticam ia 
Vates. 
vecordia, vecors in Cor. 
vectigal, vectigalis, vectio, ved 
vector, vectorius, vecters, vdi- 
culum in Veho, 
vehementer in Vehemens. 
velamen, velamentum, veliktais, 
. velifico, velificor, veloi Yen. 
velitaris, velitetio, veliter Yee. 





velut, veluti in Vel. 

venalis, vendo, veneo, vent 
vendite, venditato, vendit 
Venum. 

venaticus, venatio, venater, vest- 
trix, venetus, vemeboka 7 
Venor. 

veneficus, veneficium, vases, "t" 
nenates in Venexum. 

venerabilis; venerabundes, vnt 
ratió in Veneror. 

ventilo, ventosus in Veatu. 

ventricslus in Venter. 

venustas, venustus in Vent 

verax, vere, veritas, vero, 
in Verus. 

verbero in Verber. 

verbosus in Verbum. 

verecundia, verecander, vet 
dus in Vereer. 

vernaculus in Versa. 

vernus in Ver. 

versatilis, versatus, vorm, VER“, 
versus, versura, - 
sicolor, versiculus (a vet. 

vertebra, vertex, vertige I Tat 

verumtamen in Verus. 

verutam in Vera, 

vesanio, vesanus in SasUs. , " 

vespera, vesperascit, 
Vesper. 


'estigo ín Vestigium, 

"estimentum, vestio (n Vestis. 

reteranus, veterator, veteratorius 
in Vetus. 

retitum, vetitus in Veto. 

vetula, vetustus, vetustas ín Vetus, 

vexatio, vexator in Vexo, 

viaticum, viator in Via. 

vicarius, vicissin, vicissitudo in 
Viois. 

vieatim, vioinitas, vicinus in Vious. 

, vicesimus in Viginti. 








victima in Vinco, 

victito, victus in Vivo, 

victor, victrix, viotarla {ia Vinco, 
videlicet in Video unb Licet. 
vidua, viduitas in Viduns, 

vietor, vietus in Vieo. 

vigilans, vigilantia, vigilo in Vigil, 
vigor in Vigeo. 

vilitas in Vilis. 

villatious, villious (n Villa. 
villosus in Villas, - 

villam in Vinum, 

vi , vindemia, vinea, vinitar, 
olentia, vinolentus, vinosus 









Vindex, vindiciae, vindicta, vin. 
dicatio in Vindico. 

violatia, violator, violentia, violen. 
tus, violenter, violo (n Vis, 

virago in Vir. 

vires in Vis. 


S80rtregifter. 


Th 


viresoo, viretum, viridis, viriditas 
in Vireo. 

virgatus, virgula,virgultum inVirga. 

virgineus, virginitas, virgo in Vif, 

virilis, viritim, virtus in Vir, 

viscatus tn Viscum, 

viseeratio in Viscus. 

visio, viso, visum, visus, visito in 
Video. 

vita, vitalis in Vivo, 

vitio, vitiositas, vitiosus (n Vitium. 

vituperabilis, vituperatio, vitupe- 
rator in Vitupero. 

vivax, vividus, vivus in Vivo. 

vocabulum, vocalis, vocatus, voci- 
feratio, vocifero, vociferor, voco, 
vocula in Vox. 

volatilis, volaticus, volatus, volito, 
volucer in Volo. 

volubilis, velubilitas, volumen, vo- 
lute in Volvo. 

voluntarius, voluntas in Volo. 

voluptarius, voluptas in Volupis, 

vomica in Vomer. - 

vomitio, vomitus in Vomo, . 

vorago, vorax, voracitas in Voro. 

vortex in Verto. : 

votivus, votum in Voveo, 

vulgaris, vulgo in Vulgus. 

vulneratio, vulnero in Vulnus. 

valtuosua in Vultus. 


2. 


Zonarius is Zona, 


A822 





Verzeichniß 
der 


PL T. Herrn Herrn Subſcribenten. 





ochw. Here Xdermann Anton, Kaplan in Plonit " 
$« — Adam gran, Bicariatsfecretär und Pfarrer in Štřpánoníý 
— Abamec Johann, Weltpriefter zu Přelauč. 
^ov Adolph Johann, Gooperator zu Xufterlig 2 Etüd. 
— — Abt Anton, Localiſt zu Rtina. 
Ge. Hohn. Here Altmann Aloys, Otabtpfarrer unb Decenotbwreder - 
du Treditſch. 
Pl. t. Herr Artus Sofepb, Med. Dr, zu Brünn. 
God. Herr X [dig Emmanuel, Pfarrer zu Waliſchbirken. 
— — Babor Franz, Kaplan in Midin, . 
Ba Kart, Gáüler der 4. Gramm. Klaffe auf ber XItflebt Prag. 
Hohe. Heer Bahmann Aloys, biihöfliger Micarlatefetretár und Pers 
- ver zu Piepyc. 
— — Baljt Brany, Locatift zu Hlawfomwig. 
— — Bauerpanfel Johann, Kaplan zu Pilgram. - 
€. $om. pl. t. Herr Baufat Johann, Gonfift. Rath, bifgäf. Bicis 
unb Dedant zu Jungwoſchit. 
Vvochw. Herr Bayer Vinzenz, Gooperator zu Pritlach. 
— — Bed Mi'ael, Gooperator zu Dobrep. 
—  — Bert Miheel, Pfarrer zu Urbau. ji 
Se. fodm. pl.t. Gere Běleďý Gornel, Präfet in Sferefianma ze Bin 
Hohw. Herr Bifhoff Stephan, Kaplan zu Gtrug. 
— — Bifet Mathias, Bocatift zu Thumpiandles. 
Zu, Blatný Johann, Pfarrer zu Domamühl. 
$. t. Bohfaer Gymnafium 6 Erie, 
€t. Hochw. Herr Böhm Jakob, Dedant in Jamnig. 
$oám. Here Branfomftý Wenzel, Kaplan zu ujec. 
— — Breifäl Wenzel, Pfarrer zu Deflna. 
"aln. . Srtnidó Igmay, Gooperator au Horajbomig. 
Brünnerbifhöftiges Aluimnat. 
Theologen bed 4. Sapreb: Here Bretler Johann. 
— fantowftó Jakob. 
— Kofteledý Anton. 
— Reddit Karl. 
— Reďář Wenzel, 
— Biáter Johann. 
Theologen bes 3. Ser: — Dörfler Anton. 
— Herzig Sofepb. 
— $orft) Anton. 








773 
Herr Müller Sofepb. 
— Reugebauer Johann, 
— Pest 3ofepb. 
— Poťorný Johann. 
— Prodázřa Thomas 
— Steindi Ricolaus. 
— Gwitil griebrid, 
— Euinec Ghriftian. 
Theologen des 2. Jahres: — Getábet Sofepb. 
— Halula Anton 
— $allg Anton 
— Sgateéef&cani. 
— Danfhab Ferdinand. 
— Étrba gran; 
— Weis Peregrin. 
— Brabec Sofeph. 
Mud Herr Budtel Anton, Gooperator in Dorf: Klöferle, 
— Budtele Xuguftin, Kaplan ju Lukawet. 
Bubmeifer bifhöfliges Xlumnat, 
Iprologen des + Jahres: Hert Ghum Xda Ibert. 
— $aufner Heinri 
— $ürftó Franz. 
— $otaut R, 
— Křenjt Xuguft. 
— Q€wobota R. 
Theologen des 3, Jahres: — Brabec Anton, 
— Belir Gran, 
— Körner Joſeph. 
— fangmeil Antom. 
— Romotný Anton 
— Beyffo Rorbert. — 
— Góánetiber Wenzel 
— Giábetet Wenzel. 
- - — Shumě Midael, 
— &rumpf ran. 
— Twrdoͤ Franz 
EN — Bollgruber Zfomat, 
— Boceť Fran. 
— Bogta Fran. 
Zheologen be& 2, Jahres: — Číše m. 
— Dolát Thomas. 
— Hrblilta Xnton, 
— Kartjl Johann. 
Kernftod Iobonn 
Somářjt Johann. 
Kučera Adalbert, 
tifopadb Johana. - 
Marr Xloys. 
Gmifiet Zobann. 
Theologen des 1, Jahres: — Binder Fran. 
— Bruner Xuguft. 
— Dienftel 3obann. 
— Rafter Satot; 





7174 


Pete Finger Johann. 
— Hintelmann R 
— Prufito Johann. 
— Rotrý R. 
— Rimer Jakob. 
— Regner Sofepf. 
— Gýmamberger granny, 
— Básuba R. 
würbiges Bubweifer Gymnafium 12 Stüd. 

. Heer Byftřidý Winzenz, Gooperator zu Eulan. 

— Gantani Sofepb, focatift zu Lipoltit. 

— Genefeté Johann, Pfarrer in Zitwa. 

— Geybef Johann, Grpofit zu Malin, 

— Gplädet Franz, Pfarrer ju Reuftift, 

— Gblitomfý Yuan, Weitprieer zu Shüttenhefen, 
FI. t. ferr Gomelenftó Joſeph Krafoflam, J. U. D. zu (xag. 
Se. Pod. Herr Güáleftin- Sofepb, Dechant zu Gbepnow, 
$odo, Bere Čána Rofepý, Godprratot zu Aruče 
PI. t Here GelatowfPý Kranz Ladiflam, Bibliothekar im fei ref 

fóen Dienften, 
Hohw. Herr Genif Johann, Weltpriefter zu Rönigingräg, 
Herr Gecmál Franz, Cdüles bec 1. Qum. (offe auf bec Reufabt ray. 
doaw. Herr Germáť Johann, Gooperator zu 3arofóig. 
Germát Wenzel, erſter Kaplan zu Königingräg 

= — Černý Sobann, tocatifl zu Ghodomig. 

im. Černý Sofepb, Meltpriefter zu Prag, 

— — Gefaný Johann, Domvicarift und Katechet am ber buhmeit 

: WRábdenfýule, biſchöfl. Rotar. 
—. — Éi$át Sofepb, Kaplan zu Chlumec, 
Heve B ijet Anton, Rentamtöfgreiber ber Derrfaft Žleb. 
— Eſrer Wenzel, Amtefäreiber zu Boropráteť, 
— Gijet Wenzel, % f. Gtraffenmeilter zu Gkalig. 
doo. Pere Dařílet Anton, Pfarrer yu Rothianomig. 

— $Datile? Jofepp, Gooperator zu &tebonjn. 
Ho&würbiges Deutfäbroder Spmnafium 12 €tüd. 
podm, Herr Dietrid Bran, Kaplan zu Stali. 
€. Hochw. pl. t. Here Diwis Xler, A A Gymnafialpráfect zu Seren, 
sohn, Here Doležal Sofepb, Kaplan zu Redänig. 

— Dolanfý Wenzel, Weitpriefter zu Königingräz 

— — Dominit Jofepd, Gooperator zu Möbrige 
PI, t. Here Dude? Andreas, Med. Dr. und Decanus ber Fomitit. 
oan. Herr DufilIofep b, Kaplan zu Gafbol. 

— Suf$tS obann, Pfarrer zu Kwaſſinowit. 

— — DufetJofepb, gocalift zu Onitofomig. 

— — Omořář Anton, Pfarrer ju Weißhörka. 

— Eberl Rudolph, Localieverweſer zu BBilomig. 
Egerer ff. Symnafium 18 Stüd. 

Herr Ggner Anton, Pbyfiťer zu Bubmeis, 
Vochw. Herr G 6t Georg, Weltpriefter zu Hohenbrud. 

— — (Emmer Mathias, Kaplan zu Cheynow 3 Gt. 

— — Gnde Zofepd, Locatik zu Plotifl. 
©e. podm. Herr Gnbres Philipp, Degant ju Pradatig. 

Herr Gffent her Bengel, Oberamtmann ber Herrſchaft Rached. 


Ld 


90 
M 


Loris 








775 


ochw. Bere Eyfeft-Cufeb, Gertforger in sj. 
je. Dobr. Herr Go tetpuber Johann, Dedant zu Eibenſchit. 
ochw. Pere Gytelhuber Michael, Pfarrer gu Mordes, . 
— — „Rafer Johann, kocaliſt zu Chodenſchloß 2.6t. 
— — Rafter fRetbub, Kavlan gu Pelig. 
— — Giala 3ob enn, Pfarradminikcator zu Gafut, .. 
je. $vým, p.t: ree Zialka Adam, Gonfift Bath, bifdifL. Vicar und 
Dedant zu Schüttendofen, 
ere Binátet Sopann Rep., Magiſtratsſekretär in Seplunauty 2 et. 
— Fifqer Jranz, Hauptſchullehrer in Königingräg. 
dm Qerr.gottié Sofepb, Gooperatůr zu ebauf, . 
— $ormánet Johann, Gooperator zu DOpatatt. .. 
ie . Quin. Fourmiér Trans Xaver, Gmerit. Drýant unb vVfarrer zu 
Lutan. 
ochw. Here gritet Gbeiflan, Warzen zu Dubromig, 
— — PrBiáli Matyias, Pfärrer.zu Hwozban. 
— — fučit Mathias, Kaplan zu Pradatig. 
— — Zunft Ricolaus, Kaplan zu Rádod. 
ie, God, pl. € Hert Furbas Franz, Gonfift. Rath, bifášít. Bicše und 
Pfarrer zu Mitin. 
ec Gabriel Philipp, Auguſtinerclerik er im Stifte St. Somos in 
It&vünn, 
ochw. Pere Gap oba Wenzel, viarrer I Srnffin. 
— — GeWittagrans, Pfarrer zu Martinkau. : 
jebomniger Decanatsbibliotget.,. 
ie. podm. pl. t. Geith 3obann, ibomprobft unb Präfee des riſcon. Con⸗ 
ſiſtoriums zu Badweis. 
fw. Herr Getátet Anton, Pforrer zu Pauchow. 
je. Hochw. Herr Geget Sofepb, Dedunt zu Geperéberg. 
dio. Qere.Gej jf-So [ep b, Weltprieiter gu Reichenau. - .. 
— — Oržowítý Franz, erfer.&aplan zu ropmefrifä. 
— — Bilet Johann, Kaplan au Hohenmauth. 
— — ©ilomfšý Ignaz, Pfarrer zu ráfndpora, - - - 
1. t. Here Gitjtet A, Zuftiziär zu Odtüfeburg. 
Mějner BP, £ Gymnafum 30 Gtüd. 
je. Hodw. Herr Gottmaib Klement, Decanatäyermefer zu Bit. noeh. 
dm. Det Graf Anton, Pfaster zu Untercerekie.: 
Lt. Here Grimm Wenzel, geprhfter Rath zu Keftelec, 
dm, Herr Grofmann Wenzel, Pfarrer zu Semlowit 
— — Grund Getae, Winoritens Gonventvicár zu Sglau. 
— — Günther Kart, erſter Kaplan an ber Siadtyſarre m 
Dudweis. 
— — Haas Anton, Pfarrer zu Cachrau. 
— — Hügel Anton, Decanottvermefer zu Potičta, 
— — Higet Sefe»b Süicariatéfefretür und Pfarrer zu Nudolph⸗ 
ſtadt. 
—  — d$agnb Jonas, Weltpriefter zu [T in. 
še. Hodw. pl^t. Heer Palit Karl, Gonfift. Rath, siga Sici und 
Spfürter zu Chaufnit z Grüd. 
3v. Here Hand Johann, Goeoperator zu kandehut. 
1. t. Der Danfa Wenzel, Mitglied ber gelehrten @efeniihaft zu Kras 
fou unb füilna und Bibliothekar bei bem böhm. Rationals 
mufeum zu Prag 6 Gtüd. 





776 


Herr Hanke Fran, Hörer děr Sete im 2. Jahre zu Prag 5 GL 

@r. Hochw. Herr Dant Xtop6, Dedant zu tit. 

poho. Herr fanuě Wenzel, Plarcadminifrator zu Metien, 

Q«. Hochw. ph t. Herr $anzlomftý Bran, Gonfik, Rath, bifdkik 
KVicär und Pfarrer in Boffileg. 

©. Grlaußt pl. €. Harrad Gang Graf von. 

406m. Here paffet Sofepb, Drtsfeeiforger zu Wlakiflen. 

— — damnet Wenzel, Pfarrer in Protiwjn. 

— — Heinz Anton, Gooperator zu Bollman, 

— — rif Sofept, Gonfiftoriatprototollit qu Königin. 
Qe. podm. Here Heller Brani Brirtébedant in Gropmeferitfg, 

poho. Herr Herrmann Xnten, Pfarrer zu Liſchau 2 Grid, 

— — dertmann Anton, Localik in Wyſſenet 

"Herr Oicfáberg Brani, Practicant beim f, 2. Sünjomte ju Kris. 
podm. Here Plámta Zhomad, Pfarser zu Zbinig. . 
Qr. Hogw. pl. t...pnoget Anton Adalbert, Profeffor der Ze 

du Leitmerig. y t 
Pere pod R., Kaftner. ju Chwallowig 2 Stüd. 
— Hofmann Franz, Otenereinnehmer der Herriäaft Rider 
Se. Ovým. Herr Hofman j Stan, biſchofi. SBicariontorres n) Wu 

- zer zu älunig. 

Hofmenn Johann, Sqhüler der 2. Qum. Klaffe in Ricolidur. 
How. Here Hofmann Johann, Localik zu Babomig 

— — Poláfet Sofrp b, Pfarrer zu fBlánffo 2 Bd. 

— — 9Holaubek Brani, Kaplan ju Gopotní 

— — Holley Brani, Pfarrer zu Ratıbotig 
€t. bod. Qec Holy Sofepb, Dehant ju BWolin. 
dodi. Here Hommer Johann, Saplan zu Pilgram, 
dar pomotfa R., Phoſiier zu Wudweis. 
€. Hodw. Herr Qontjt Xmbres, regul. Ghorfere bei prisufuinit 

B Stiftes Gtragom und Ocelforger zu Ritlomi Wi 969 
$ohm. Herr Hrdina Johann, Pfarser zu Radim, 

— — 9Hüller Johann, Pfarrer zu Biftery. 

— — HyHlit Franz, Weltpriefter zu Beia. 

— — Popneť Sofepb, Kaplan zu Reureienan, 

— —, Sabe Adalbert, Kaplan zu Pragatig 
Herr Janáč Franz, Phoſiker zu Prag. 

Dodo. Here Zanfura Johann, zweiter Kaplan zu Kdnigingrij, 

— — Janda Sofep b, Pfarrer gu Reuceretwe " 
Sanbát Sopann t. t. Geriforger bei bem Bryn Bieb 

Santa Anton, Eocallaplan zu Rakwit. 

Santo Rico 4, Pfarrer zu Mogelgen. 

Sanna Stetpiat, Gooperator zu Galüfelbusg 

Janu Peter, Gooperator zu Pürnig. 

Sanufifomec Johann, Pfarrer zu Cell, \ 

— — Sawornid$ Johann, Pfarser zu Gpriwik 

Bglaner tt. Symnafium 36 Gtüd. 

$e String Brani, Kriminaiptacticant zu Vadweia. 

podm. Herr Sopánet Jóhann, Eocalift zu Iytomit- 

— — Zopänet THomas, Pfarrer zu Satjzau. " 

PL t. nz Jungmann.Jofepp, Dr. bec přitofepbie m LL be 

tätöprofeifos om acabemi[den Gymnofam ju 74 





11414414 
1114141 


: 27 


Se. God. Bere Ju ft Zofep 0, MIU. IBicür und Dechant zu Pardubig 30 Gt. 
ochw. Herr Kačer dinton, Kaplan zu gebe. 
— — —— Adam Pu du Milaweẽ. 
5e. Hochw. Herr Kainjt €tlaf, reg. Gporpere bel Prámonfiratení 
eite va Gea, n ert 068 Prämnfratenfer 
vohw. Herr Kalina Zofanu, Kaplan zu pořepnit, 
—. — Kammezer Gottfrieb, Pfarcer zu Altreiſch. 
5e. Hodw. Desc &atj es act Maria, Prior des gragner Servitenkloſters 
und Pfarser zu Gragen. 
nom, Herr Kaun Joſe x h, Localift zu Róbberg. | 
— — Kaundofepp Potemje, Kaplan zu omni ., .. 
— — fautftý Jofeph, Pfarsverwefer zu Ruditau, ^ ^7 7 
— — Aauts Zoſeph, Gonfit, Setretär und bifdófl. Geremoniäg 
du Budwe is. : : 
5e, Hochw. pl. t. erc Sára Wenzel, Gonfift, &atj und Domcapitular zu 
Seitaerig. N 
wre Kfellner Kayı, Waldrehnungsführer zu Saromit, 
še. Hochw. ph t. Kinfý Dominit, mer. Profeflor ber allgemeinen 
Weitgefgichte und griehifgen Literatur auf der phitofepbis 
fen Unialt unb t, t. bópmi[Qer Translator au. 2drunne 
vcr Klaber Herz, Store an bez prager iſraei. Hauptfgult, — 77 
"odo, Herr Klauffet Mathias, Yfarrer zu Plat. 
ie, podm. pere Klofe Leopold, Oinoritenguazdian in Sela, —.— 
exe $lufáčet Adalbert, Gonceptépractiant beim 8, t, tüaiglnqeiger 
Kreisamte , Mb 
wer Kolář So fep, Logiker zu Prag. : - 
vom. pers Kollár Sopann, evang. Prediger zu Peſth In Ungarn, 
— — Kolomrátet Johann, Weitpriefer zu Gpoten, _ — _ 
—  — sKomáret Johann, Pfarroecmefer zu Oflowan, 
vohmwürbiges Komotauer Gymnafium 24 ©tiď, 
tónigingráger bi[doflides 2 lumnát: 
Skpeotogen des 4. Jahres: Herr Bened Sopann, 
. — bibljt Wenzel, 
— Omwořáčet Johann, 
— Patočka Karl, 
— Pelifán Zgnaje 
— Sud frang. ň 
— — Jo ſep h. 
Theologen des 8. Jahres: Brandeis Wenzel, 
je se — Brobil Franz. 
— Gibulta 3ofeph. 
— Haltuf Johann. 
— Ryba Sofepy. 
Theologen des 2. Jahres: — Bělopradftý Franz, 
. — Geljnet Innocent, 
Safer Sofeph. 
Holelowfp Franz 
Kallmünger Eberhard 2 Gt. 
— Keprta Franz 
— Reumann Innocent, 
— Reumann Pantaleon. 
— Womát Franz. 


Bbb 








TB. 


. 3 Hert No wotuh Anton. 
H oL Rojitfa IJofeph 
. > «— Roller Johann 2 Et. 
ee a žita Franz. 
— Schulz Sofept. 
— Gebtátet Sofepf. 
— Gtjnil Sofepti 
. — Šrámet grani. 
Maláffeř Georg. 
Bagic Marimitien 
Theologen des 1. Sagre: Butěffinftý Wenzel. 
. 7077 — Četa Sofept. 
= — pogný Karl. 
— Kučera Benzel. 
uM 1 — $acina Xnton. 
— Lebeba Sofept. 
— Müller Bingenge 
d — Prubič SBenjtl, 
8 *oRünigtngtdae? Go mnafium: 
€. Oochw. pl. t. Herr Ootot Friedrich; reg, Güorbrrr des fiant. 
: Stiftes zu Seelau, biſchöfi. Wofür unb f. f. rit em 
befagten Gpmnaflum, 

— — Her Knepfl Sofept, fuppk Religionslehrer bofcivft. 
pl. 6. Here Rimetet Peter, č. 8. ‚Humanitätsprofeffor daſeibſt. 
— — Klicpera Wenzel Glement, detto detto. 
—  — Zaufá ferdinand, t. f. Shrofeffor und correfp. Mitgfieb Wr 

U patr. ótonom. Gefeufhaft im ónifteide Böhmen 

— — Meifiá Anton, P. ©. Profeflor bofetbit. 

—  — Kröl Andreas, fuppl č. k. Profeflor daſelbſt. 

Säüter der 2, Qum. Kaffe: Breyer Otto, 

ß Exner Kranz. 
Kemlint Gbuarb, 
giitenffó Sobann. 
Pefáta Theodor. 
Petera Sofepb. 
Schwarz Softph. 
Gtamjt Wenzel, 
£omet Zofeph. 
. Šitta Anton, 
GSqhuler der 1. Qum, füaffe: X81 Mori — 
Baukal Anton 
G»5lát Brang. 
Friemel Johann. 
Dineif Brany. 
Hofmann Wenzel, 
Bunfomfig 3ofepb. ^ 
Klicpera Wenzel, 
Koſynka Eduard. 
” Kreutzer 30banm, 
Mal) Wenzel, 
MRanbetiř Sofepb. 
BRomotný Sofepb. 
Sacát Sopann. 





7 


70 


Pawlow Eh von ,Rofenfetb grani. 
Rabas Anton. 
Gasita Karl. ^ 
G&opf Xobann. 


Sauier der 4. Grm, Kaffe: une Soban 


Anvres Augufl. 
Antoš Sofepb. 
Bürgermeifter Eduard. 
Buridnet Eduard, a 


„ Ghmelař Franz. 


Dančijř Wenzel 
Seltnet Anton. 


.$otifó Franz. 


Sober Franz. 
$omáret gran. 
$&omáret Sofepb. 
Konrab Johann. 


"Kramdi Johann. 


Kuhynta Karl 
Lauda Karl, 
Maber Johann. 
pacát Xtoys. 
Dagel Anton 
rýnautřa X(oy6. 
Gobotřa 3gnaj. 
©rtinšo Johann. 
©trnab Jopann. 
gottert Joſeph. 
Wett Zofeph. 
Wibner Franz 
BWinat griebrid. 


Sauler der 3. Gram; Stoffes Braufil Atbert, 


Gifat Bengel. 
"Gern? Softpt. 
Doležal Sogann. 


.Santa Karl. 


Günglev Iofeph. 


! $otátet Wenzel, - 


$Qorát Frauz. 
Siraut Karl. 
Jirautel Sofepb. 
$&abetto Wenzel, 
Klomwerfa Kranz. 
Koper Guftav. 
Konrad Gbuarb. 
$opecló Adolph. 
Krtilla Ritter von Saden Sole 
$xennid Ladiflam. 
Mráz Anton. 
Neumann love, 
KRepät Wenzel, 

ebimý Franz, 

Bbb2 





a Štěpáneř Johann, 
Binternigteopold. 
ocel Emmanuel, 

, Bürdauer Johann. 
älter der 2. Gram. Kiaffe: Knbelang Brany. 

-Bartoš Jofepg. 
- Bere Sofepb. 
4.. Bóhm von Slumenfeim Igne 
: Böhm Sofepb. ee 

Bugře vang, 

- Eernfein mitbetm. 
Gerwenta Branz. 
Gollino Karl, 

Dité Johann. 

Bödifh Xbotpf. 

Sritíó Emmanuel 

Sura Kart. 

Dametta Genf, 

Herrmann Rudolph. 

Kabrhel Johann 

Raobetdmet Johann. 

-Kubát Johann, 

$udynta Wenzel, 

funje £nb mig. 

Lederer Sofept. 

eöwy Leopold, 

£ubid Adolph. 

Merian Xnton. 

Materna Xnton, 

Petera Wenzel, 

Ponec Johann, 

Prafhinger Adolph. 

Preipig gran 

Raba Vinzenz. 

Mofa Franz. 

Gdefetin Gbuarb. 

Schneider v; fábligbelim Dttemer. 

tutm Rubotpf. 
ebimb Anton, 

Tauz Xtoypt. 

£emnitta 3ofepf 

Ullmann Johann. 

BVacek Sofept. 

Birampp Adalbert, 

Blafät Aloye. 

: roje Eduard, 
MENU ]townit$ Wenzel 

Squter ber 1. Bram, Kloffe: Andres Dorie 

Gbarmát Eduard. 

Gent Xnton. 

Slelfner Eduard. 

$anfe Bran, 





781 


Heller Kart. 
"Milan Bengel 
Peſchek Mathia«. 
Rang Xnton. 
Röpler Joſeph. 
i Schelter Karl. 
di, Here Kopeďý Anton, Pfarrer zu stolněk, 
— ' — Körner Gilbert, Bocalift zu Smſiowy Hory. 
; podm, pl. t Gert Körner Johann, Dr. ber Soéotogie und Sector 
^^ des bifhöfl, Seminariums zu Sudweit. 
chw. Ser $ofa Brani, Pfarrer zu Baltſch. 
— — Kofina gran, Localift ju Zaan, ^ 
Kořťuba Bengel, Locatift zu Gutwaſſer. 
Kottnaner EHaddaus, Pfarrer in Dbercerckwe. 
$o(mann Paul, Locallaplan zu Dberbogakeiig, T 
"opel £avec, Sfarrabminitzoter zu Sulinalz7 
— Koldr Johann, Dberkapfan an der edente zu zd. 
Krát Sofepy Miromit, Weltprieſter da BO : 
Krammer Anton, Pfarrer zu Grafenried. - - 
— Rrátfó Wenzel, Kaplan gu Oněmčomet.“ 
1 podm. Herr Kraus Sofepb, Dedant in Refolig. 
te Kraufe Sofep b Hörer der Rechte im 2, Jahre ju ftu 
— Krbekek R., Bogifer zu Babmweis, i 
dv. Here regt] Sofept, Gooperator zu Dubfian. 
— Wenzel Krenner, Pfarrer zu Del, ^ ' 
Tr Kredan Sofepb, Magiftratsfekretär zu Königingeäz. 
ným. Herr Reippet Sdtob, Gooperator zu Praplig.” ^ 
— — grombbot, Winzeny, Pfarter zu Borová. 
ren Kronberger d Weber, Buchhändler in Prag 6 eie. 
idm. Herr Stud Brány, Pfarrer zu Neuhof. 
mt Kulera Johann, Kaufs und Handeldmann gu Königingräz.- 
dw. Herr Kučera Jofep dh, Adminiftrator zu Mipkofeb. - 
— — Kutid Kart, Pfarrer in Bozegow. - 
— — Gul Prokop, Pfarrer in Strunkowig T7 
— — Kunz Prokop, Kaplan zu Gaftotowig. 
V. t. Herr Kupferfhmied Gran, Med. Dr. zu wittiagau. 
ochw. Herr Kwijtet Johann, Pfarrer zu Eulan. 
err Langer Albin, Hörer der Philofophie zu Leitowiſi. 
— Langer Joſeph Saroflam in Prag, 
schw. Her Latfher Xbolpb von, Kaplam gu Duben.- 
"t. Hohmw. Herr Samičťa Johann Gýryfo tom, Dedant zu Kol. 
‚oh. Here Leden So ſeph, GonfiftorialfangelTift zu es - 
"ohm Bödmifg-Leippaer Gomnafium 6 Et. 
eitmerigeri t. Gymnafiim 42 Otüd. 
jee Hochw. Herr Cent Fabian, Dedant zu Rabompfl. ‘ 
hoch. Herr Leffetih Xbalbert, Kaplan zu Stoll, - -- : 
1. 6 Herr Lihtner Johann, Med. Dr. unb & f. Kreisphäfilus zu 
Königingräz. 
še. How. pL t. Gere Lidmanfty Adalbert, Gonfift. Math, Kanzler und 
Director der bifhöfligen Kanzlei zu Budweis. 
dochw. Herr Linet Sofepb, Kaplan zu Ghaufniř, 
— — Binpast Sofepb, Gooperator zu Kudolphſtadt. 








„rn 
! 





182 


|! fipniget Blcarlatebibitetbet. 
„Hohe. Pere 2i[d Mathias, Pfarrer zu Miegerfälag. 


— — eubwit Sofepb Mpilimir, Kaplan zu Ride 
Se. odi, Herr &ufam feo Kafpar, Dedant zu Stádob. 
Dodo. Herr Sutonfčý Karl, Socaliff zu Raufendrud. 
Ge, Hodmw. Here Andreas SXocat, bildofL Rotär unb Garnifmsktn. 
ger zu ‚Rönigingräg. 
Herr Mad Peter, Logiter zu Budweis. 
Pod bur Má dáleř Martin, Gooperator zu ofi, 
©:. $ohm, pl. t. Here suadet Bran, Gonfift. Rath, Bicär usb Demi 
zu Pilgram. m 
odo. Here Madomec Sofept, Pfarrer zu Záboř, 
— — Malát Martin, evang. Paftor zu Gerniloto, 
— — Moleiet Góry fo fto m, Koplan zu polit. 
— — Ranu Johann, Localiſt zu Senbrožit. 
Ge. Hoch. Hera: Mare? Anton, Dedont zu Eibüä und Mitglich de pie 
“ Eon: r. ten Geſellſchaft in Ungaen. 
Poe. Deu Manel Eaurenz, Gooperator zu Paileng, 
— — Mayrb Karl, Kaplan in Dorf fot, 
— — Marpfite Sofepb, Meltpriefter zu €oluit- 
— — SRatégfa Sofepb, Pfarrer zu Koflig. - 
— — Motvaſſet Wenzel, Gooperator zu Zarmerig 
— — SÜauri& Franz, Kaplan zu Brünnt. 
u  — fRapst Sofepb, Kaplan zu Reugedein. 
— — Maperle Adalbert, Kaplan zu Untercerelnt 
— — Maphofer Stephan, Loralift ju Marberg. - 
Here Melan Senana, Sittoóafténadfeger zu Derrnbubraly 2 Wil 
Hohw. Heer Miitýar-Sofeph, Sxalift zw Dpatomig. 
— 0, Margel Franz, Pfarrer zu Neureichenan. 
Here mRepnec Wilpeim, £ f, Kreislaffatontrollär zu 
— ical Sobeng, Kanzleipracticant zu Bubweid. 
dodm, Here Mipalto Anton, Pfarrer in Mofkptad. 
— — Miráčet Wenzel, Kaplan zu Primiflan, 
— — Medzet Xlově, vfarrabminiitzator in Vonſen. 
€. Hochw. Herr Mrtmičta Anton, Dedant ju ‚Horajdomig. 





Se. odis. pl, 6. Heer Müller Anton, Gonfift. Rath, biláčfiáu BR 


und Pfarrer zu Duben. 
Doám, Here Mälter Johann, Kaplan zu Welid. 
— — Mütter Valentin, Geelforger zu Brünn. " 
©e. podm. pl. t. Here Radlinger Kafpar, Gonfft. Kath vifo 
4 Di . Bicár pnd Pfarrer zu Barau. 
Pod. Herr Rémec.Safob, Localiſt zu Qartlifom, 
— — Rěmet Sofepb, Kaplan zu Waliſchbirken. F 
Z. Z oRimdt frang, Kaplan an ber Otabtpforre gu Bush 
— — Rtefefta Sofepb, Pfarrvermefer zu Polchrabie 
T T Reubauer Imnocent, regul, Shorpere des prinos 
fer Stiftes zu Seelau. - 
Here Reugebauer Johann, Buchhändler zu Dimüg 2 eid. 
NReubaufer bogmwürbiges Bicariat 7 Stüd. 
$odm. Herr. Rieslein Wenzel, Pfarrer zu pritlod. ' 
er — Wittitel Kafpar, Weitprieſter zu Cipel. 
rr Rowát Anton, Zogifer ju Prag. —-— 
UL Womát Johann, Yracticant bei ber k. f. Kreisloſſo jo SUB | 





786 


podm. der Roméf WRetbiat, Herten gu Eučap. 
— Somotnó Franz, Gooperater zu Siaup. 
PL O4 t. Herr Romotný Sofepó, Hauptmann s Auditor be bem & k. Im 
fanterie Regimente von Hohenegg . 
Deve Romotný R.,Hofmeifter zu Prag 2 Stüd. 
Be. $e. Here Er mütfa grang, Dechant und Pfarrer m etotoig. 
— Died) Gran, Bezirksdechant von Möbdrig- 
podio. Herr Dfet$ Franz, Pfarrverwefer zu iBabíg. 
Herr Dttenfeld Rudotpb von, 4u 9tádob. 
Hochw. Herr Dcitet Johann, Gooperator zu Hofterlig. 
Herr Pabft Johann, Hörer der Rechte im 3. Jahre zu Prag, 
How. Herr pacát Zofeph, Kaplan 'zi Ledeč. 
— — Padaur Mauritius, Weltpriefter zu Prag. 
"per? Sürmotf Wenzel, ‚Hörer ber Rechte im 3. Jahre zu Prag. 
— Palady Franz, Redacteur der Zeitihrift des döhm. Mufeums. 
odio. Her 5 atečet Adalbert, Pfarrer zu Olalig. 
— Palečeť Jo hann, Gooperator zu Dbromit. 
— — Palla Dominik, Locallaplan zu Babig- 
— — Sparbue Sofepb, Kaplan zu Swindan. 
— — Sátet Franz, Pfarrer zu Golopifl, 
— — Sátet Johann, Pfarrer zu Berger. 
Here Patera Wenzel, Hauptiguldirector zu Strakonitz. 
Sedo. gere Paul Kafpar, Sfarrer ju Siblan. 
— Seda Brany, Pfarrer zu Caſtolowitz. 
e. . od. pl. t. Bere Petitán Bran, Gonfif. Rath unb Sekretär zu 
Königingräg. 
Here Pelifán Johann, Hörer ber Rráte im 2. Jahre zu Prag 10 Ox. 
Se. Hod. Ger Peſſina Wenzel Gedorob, mehrerer gelehrten Ges 
fenfhoften Mitglied und Pfarrer zu Sautig. 
Dow, Here Peflta Franz, Kaplan zu Gebetjn. 
— — Petera Franz, Pfarrer zu Marfhendorf. 
— — Spetrán Sofept, Pfarradminiftrator zu Gafeny. 
—  — Petru Xuguftin, Kaplan zu Silgram. 
€. Qoi», pl. t. trc Pfeiffer Benedict Johann Step, infulirter 
Abt im Stifte Strapom dc. fc. zu xag 2 Gtiiď. 
Herr Pfeifferer Guibo, Piaritencleriter zu Gaya, 
— Pfeil Anton, Phyſiker zu Budweis. 
Pilfner £odmürbige& Gomnafium 18 Otüd. 
Sifetec & t, Gymnafium 36 Stüc. 
Se. Oochw. pl. t, Here pifftét granabe gauta, Deihbiſchof Pe, Pc. 


zu Prag. 

podm. Herr Planičta Anton, Harrer du Měna. 

Here Pobořelý Sofepb, Logiker zu Leitomiſcht. 

Doh. Here Dobbágftó Franz, Locatift.zu 3beyſſow. 

— — g9obbágft$ Sobann Stephan, Pfarrer zu Ghotufig. 

GO. Hochw. Herr Potät Johann, Dedant In Wefely. 

Se. How. pl, t. Here Molář Mathpias, Gonfift. Rath, biſchöflicher Wis 
cic und Pfarrer zu Karbafýřečit. 

Han. Here Potefný Yakod, Localik zu Bartmanig. 

— Sporát Mathias, Refidenziallaplan zu Qetman., . 

ser Sofpiffit Johann Boftimwit, Budbruďer zu Prag und Königin« 

gräz 80 td. t 


784 


"pere Pofert Xlopt&, friminolyralifant gu Bubıweis. 
— Pod Karl, Lehrer ju Gernig 
Prager Süsf rigen 3 "T 
Speol bel 4. Jahres: Herr Brůže ofepf. 
esisgen des 4. Sb — pod Xuguftin. 
— fora Anton. 
— Kolář Jakob. 
— Kopeckoͤ Sofepf. 
— &omátjf Bran, 
— $raupa Johana. 
— rý Anton, 
— Lüftner range 
— Pefgüge Georg, 
— Pitroff Sopànn. 
. — Suát Johann. 
— Podlefát Sopann, 
— Rádlo Bran. 
— Bigánet Jodann. 
— Schauer ran; 
— Gýlerta gran 
— €tad Wenzel. 
— Stita Anton 
— Gut Franz. 
— Bidet Sofepb. 
Theologen beš 3. Jahres: — Auerpann Šrang. 
— Doležal Gmmanuel 
— Gifenput Sobann. 
— Breitinger Bengel. 
— Gala 3opann. 
— f$amránet Fran. 
— $lubůčet Brani. 
— pněmltomity Adalbert 
— Solinftý Sofrpt. 
— Koretý Honoriud, 
— $robi Franz 
— giffta Jacob. 
— Watý Sofept. 
— Rödi Sofepp. 
— Geidler Johann. 
— Sigmund Vinzenz. 
— Stuhra Jacob. 
— Gtrašat Xnton. 
— Sepriá Bingen. 
— Eicbid) Roger. 
— BWagentnedt Iofeph 
— Balter Sofeph 
— Bawdf Bran. 
— Befelý Johana. 
Theologen des 2, Sabres : — Bertomcc Johann. 
: — Bopata Franz. 
— iBranjowft gren, 
— Daneě franz. 





Here Dr ol Briebrtd. 
— Fabian Johann. 
— 8übnrid Adalbert 
— Grünec Johann 
— Hänfel Wilhelm. 
— $einrid Mathias. 
— Jabul Sofepb. 

— Sobi Grasmus. 

— $Sawta Sobann, 

— Krát Sofepb. 

— Lorenz Jofeph 

— Romotný Jofeph. 

— Pira Jofeph. 

— Rudolph Gouarb. 
— Gtienát ran" 
— Stangler Franz 
— étota Johann. 

— Biljmet Brang. 


Zheologen be 1. Jahres: — Bartänet Franz 


— Gernoporfy Wenzel. 
— gruecfteinu Wengen, 
— gitbiger Brany. 

— Beljnet Anton. 

— Germann Sofept. 
— Hamaus Sopa 
— Häusler Johann, 

— Homme Rudolph. 

— $omolta Xnton. 

— prauffet Franz. 

— $ienta Johann, 

— Kobim Joſeph. 

— Kotrba Johann. 

— Matauffet Johann. ‘ 
— Matulta Jdſeph. 

— Met Iofeph. 

— Pimonta Anton. 

— Podfatný Brani. 

— Popel Ludwig. 

— Gámiebinger Sefept. 

— Šulát füotyias, ^ 

— Bild gran. 





, odio, Here Prat Benebict, Pfarrverweler zu Jarmerig. 


111111114114 


NES: 


Sprizt Milo, Pfarrvermefer zu Reureiſch. 
SpEibiL Zofepp, Localkaplar zu Pröding. 
Stjboba Zobann, Grpofit zu Xitbpbjom, 
$rodájfa Anton, Pfarrer zu Rebomid, 
Proteš 3ofepb, Kocalift zu Stenomit. 
Profhet Wenzel, Hauptfgultateger zu Strakonig. 
ptáť Johann, Beltpriefter zu Prag. 
Sufámann Wenzel, Pfarrer zu Sukdol. 
Pýda Wenzel, Gooperator zu porajbowig. 
Pýcha Johann, Stt du Mautnig. 

, co 


185 





(766 


" pom. Here Raab Wenzel, Kaplan gu Boroprabel, 
—  — Rabat SXofepb, Pfarrer zu Perthottig. 
— — Rafita Wenzel, Gooperator in Dbromit. 
€t. $06. Herr Be tpauftý Franz, Wicariatsverwefer unb gi y 
eftü 


©e. odio. pl. t. Here aud Jo ſep h, GonfiftorialsBatý, Destahur 
y c. de. zu Prag. 
Dom. Herr Rautenkranz Ricolans, Pfarrer zu Lanffau. 

— — Aapmann Johann, Kaplan zu Gbwalfomig 4 Ci 

— — Regner Sofept, Cáloptaplan zu Rächod. 

— — RBeidast Anton, Pfarrer zu Brünn, 
Reigenauer doch würdiges Gymnafium 72 Gtüf, 

Dodo. Herr Reif Johann, Kaplan zu Kopidino. 

Here Rennelt KDatbect, f. f. Gtraffenbaufommiffär zu &nigagk, 
SBohlgeborne Frau Rettig Magdalena Dobromila ju Brána. 
$odm. Here Richter Franz, Pfarrer zu Peřmanměftec. 

— — Riemer Ignaz, Pfarrer ju Deutichgießpübt. 

— — ipta Stanj, Gooperator ju Staré. . 

Qt. Gob, pl. t. Herr Rofha Anton, Dr. der Theologie unb Gryda 
zu Schattau. 

Dom. Qerr Róf mato Matpias, Pfarrabminiftrator zu uj. 

Herr Rösler Emmanuel, Hörer ber Sppitofoppie zu Leitomifgel. 

Sochw. Herr Rotbmüller Karl, Gooperator zu Gtark, 

Ge. podio. pl. t. Herr Rotpenburg Wenzel von, Dr. cile, 
Domkapitular, Gonfiftorial s Rath c. zu Maigingräj. 

How. Herr Rotter Emmanuel, Locatift zu Goldenöls. 

Here Rozſſtapit Sofepb, Hörer ber Ppitofophie zu Beitemid. 

Hochw. Herr Kozſopal Joſeph, Localfeelforger zu Dituläit 

— — Rubin Jofepd, Pfarrer zu Gfubrom, 

— — Aupredt Mathias, Gooprrotor zu Unterboganeni 
€. Hochw. Rüjitta Joſeph, Decanatsverwefer zu Kiobaul. 
Herr S ebta Sofann, Lehrer zu Kopidino. 

Hodw. pere Kepka Johann, Pfarrer in ARřična, 

—  — &jetj Martin, Pfarrer zu Gonnberg. 

— — Gátio 3obann, focalift zu Großhlaſiwo. 

— — GBagaffer Anton, Pfarrer zu Dačig. 

—  — Bagel Johann, Kaplan zu Unterfrátomig. 

— — Balzer rana, Pfarrer in Rirýrobaun. 
Herr Saukal Wenzel, Bürgermeifter gu Přelauč, 
Saazer $odmürbiges Bymnafium 42 Etüd. 

Pl. t. Herr Schauer 9. Juſtiziär der Herrſchaft Caſtelowit. 

podm. Herr Shebelle Johann, Kaplan zu Kaufe 

Herr €deberte Franz, Sdulbicector zu Pilgram. 

Dog. Here Shembera Johann, Gooperator zu Zeletau. . 

€. Hodw. pl. t. Herr € á laut Johann, Domfapitular unb Gosffnil 
Sat zu Sünigingrüg. . 

eds. Herr Od Lo fas Victor, Ardivar und füdenmeifter bi Ba 
etiner Stiftes zu Stapgern. 

Pl.t. Here Shmid Sofepb, t. f. Guberniolrath zu ran. 

€. Hochw. Here Schmid! Sopann, Dedant zu Gitjn 6 Stac 

€$o9a» Franz, Schüler der 3. Gram. Klaffe zu Budweil, 

How. Herr Scholle Brani, Pfarrer zu Rojmitóal. 








‘ \ 787 


Dodo. Herz Scholz Sofept, Pfarrer qu Borohrad. 
Herr O dott Franz, Hörer Dec Philofopbie zu Leitomlſcht. 
Dobu. Herr Sähreglih Johann, Gonfiftorial s Protokottifk und Krimtnal⸗ 
fatedyt zu · Budweis. 
— — GShulbad Franz, Pfarrer zu Góetčig. 
— — Sdufter Jacob, Kaplan zu Pradatit. 
(Se. od. pl. t. Herr Gedláčet Adalbert, Dr. ber Philoſophie und 
$rofeffor an ber philofoph. Xnftatt zu Pilfen 24 eue 
DHodw. Herr Gedldčeť Anton, Pfarrer zu Plubowäddr. 
— — Gebláčet Sofepb, Locallaplan zu Oulifom, 
Here Seidi fari, Hörer der Rechte im 2. Sabre zu Prag 2 Stüd. 
Dochw. Herr SHeybal Wenzel, Pfarrer in Stelaut, 
— — Gieger Anton, Gooperator zu Obromig, 
Herr Simanbdı st rana, Xuguftinercierifer im Stifte Ot, Thomas in Altbrünn, 
edi. Here €táta Franz, Pfarrer zu Bubztig. 
©láma Franz, Kaplan zu Woſtrojno. 
€tanina Zofepd, Pfarter zu Prawonjn. 
Stanina Sofepb, Beltpriefter zu Deutfá -Rybnay, 
©lamjčet Sobann, Gooperator zu Sleinjbifau, 
©lamjt Johann, Pfarrer zu Lipnig. 
Smutet Johann, Gonfiftorial s Begiftvator und Vrotokoiliſt 
zu Königingräg. 
Gobotřa Sofepb, Kaplan in Atunig. 
Sokol Otýmar, Gooperator zu Trebitſch. 
©ómmer Brani, Gooperator su Gilowig- 
Spiwädt Johann, Pfarrer zu Bio. ^, 
Springer Johann, Localift zu Podol. - 
&rbjnfe Bron, Kaplan zu Solopiſt. 
(Ge. odi. pl. t. Herr Otácet Johann, Dr, unb Profeffor ber Thes⸗ 
logie ju Rönigingräg. 
od. Herr Staude 8ubmig, Pfarrer zu Sttikit. 
— Gteinbaá Heinrid, Kaplan zn Rotsenbaum. 
— Gteinberger Peter, Kaplan zu Beldowig, 
er. 4 Hochw. pl. t. Here Sten fat Joſeph, Bezirksdehant und Gonfift. 
. Bath zu Tell, 
o6. Here Storch Kar, Localift zu Bittogern, 
— Gtraberger Wenzel, Pfarrer in Rimöp. 
— — Gtrabomfřý Sofepb, Pforrer zu Kirhwiebern. 
€x. Hodw. pl. t. Pere Gtránftý Anton fupyl, Profeffor der Paflorals 
theologie zu Könfgingräz. 
Ge. Hohw, Herr Stränfn Sofepb, b. BBicir unb Dechant bu Welid. 
$odm. Here Streder Wenzel, Pfarrer zu Amaretz. 
Gtrážniter poh wüsbigeé Gymnafium 42 Stück 
Herr Gt£emáa Johann, Grjberjogtider Oberamtěaetnar zu Gelowig. 
brán Here Ottjbrnffó Ignaz, Gooperator zu Sofii. 
— Gtij} Wenzel, Pfarrer zu Spritein, 
Gtrnab Sofepo, Weltpriefter zu Dwokiſto. 
Oudáánet Jofeph, Localift zu Hoſtitz. 
Gudý Bran, Pfarrer zu Spbtin. 
Suda Sofepb, Geoperator in Gwozban. 
Sufidy Jakob, Pfarrverwefer zu Althart. 
Swoboda So[epb, Kaplan zu Sroßmeſeritſch. 
Gecc2 


la 
1141144 





Lisa 


1111141 


188 


Se Qoám. Herr Cod tama Norbert, regul, Ghorhers des Primmfen 
tenfer Stiftes ju Geclau, 
: Hodw, Herr Oprüttet Sogann, Localift zu Drapies, 
Here Šábet Karl, Hauptſchullehrer zu Xóntgingrüg,. 
Hohm. Here Saure Zofeph, Kaplan zu Lomnit. 
Be. od. Herr Šimon 3ofept, bifgöfl. Bicir und Dedant zz Zysifi. 
How. Here Sit Jofeph, Gooperator jn Reukönigingrüg. 
— — totnjf Franz, Kaplan in Kopidlno. 
— — patet Bernard, Pfarrec zu Geratig 
—  — patet Johann, Pfarrer zu Gernig. 
— „— Špačet Philipp, Gpitaléfetforger zu Sofepbltabt. 
Here Šrámet Zofepb, Pauptfáulbirector zu Königingräg. 
$Podo. Herr Štěpán Bran, Pfasser zu Gpwognom. 
PL. t. Here Gtépnitta Bran, Bopumis, t. f. Bantalobminifcatimie 
Aſſeſſor zu Brünn. 
$Podm. Herr Šmehla Dominik, Pfarrer zu Zihobet. 
Temmel Johann, Schüler der 2. Qum. Glaffe zu Budweis. 
©e. podm. Herr Tepid Johann, Vicariateverweier in Giňomeš, 
Hodw. Herr Sid) Adalbert, Seeliorger zu Sejbotig. 
Se. odi. pl. t. Herr Ziebt Auguft, Gonfift. Katy, bifhöf. Bids szk 
+ Pfozrer zu Bieffowig. . 
podm. Herr Singer Ignaz, Pfarrer zu Gtignig. 
C. Qodw. pl. t. Herr Zippmann Franz, Goff. Rath, Demfapitzur 
- Pc. zu Prag. 
Vochw. Here Tiſcher Friedrich, Weltprieher zu Prag. 
— — &obiáffet ran, Pfarradmisifizater in áeromit. 
—  — Woman Benzel, Bocalift za Kitinow. 
Herr Zomfa Franz Bopumil, Xceffift bei der f. f. Staatsbeq heiterei 
in Prag. 
Qodw. Herr &Srnfa Johann, Kaplan zu 3biſlaw. 
— — &rojon Franz, Pfarrer zu Petcowig 
Sropauer f. t. Symnafium 12 Otüd. 
Lochw. Herr Zijfta fart, Pfarcer zu Srtromig. 
Gr. Qodw. Herr Suma Brany, Decanatsverwefer ia 
qom. Here Zuma Martin, Kaplan zu &orbofá£cti 
— — mapttt rani, Weltpriefter zu Pl 
—  — Urban fron, Pfarrer zu Steboi 
— — Babra Bruno, Kaplan in Brünal. 
€. podm. Oert Ba cet Franz Aloys, bifdöfl. Rotär, Bicariatto Gelrelis 
und Dedont zu Kopidlno, 
How. Herr Walfa Wenzel, Kaplan zu Bonita. 
Herr Walter Jakob, Hörer ber Spitofopbie zu eitomifchet. 
Se. bod. Peer Wämbera grani, Vicariatöverweler du Böiflem, 
$ojm. Herr SBembesftó Stan, Kaplan zu Ghlumer, 
Herr qd ra Jopann, Acceffift bei der k. f. Otaatébubbalterei ny 
$oám. Herr Weip Zobann Baptift, Pfarzer in 3ecotit. 
— — Beldamon Karl, Goaperetor ju ü 
€. 00d. Herr iB e Li Xt op 6, bifhöfliger Wirär unb Dedent ju Chem. 
odi. Gere Wenzl Peregrin, Pfarrer du Ocaplar. 
Se. Oochw. Herr Bernbärt Johann Aloys, bifhöfl. Bicasiativeren 
B fer zu Schönbrunn. 
— — Berghart Sofepb, Dedant in Rothketit. 

















789 


Sochw. Pere Wefelh Šlorign, Parser in piftin. 
— — Befner Sofept Aloys, Localik zu Zebuffig. 
— Boetefinjt Brang, Pfarrer zu Markwartig. 
Herr Bilsdorf Johann, Sdufebrer zu Unterdoganowig. 
Dobr. Herr iBinati f $ Kari, Erzbiftöfl. Gefemoniár zu Prag. 
e. Hoch. Herr Windys Jofeph Hägifkaw, Pfarrer zu Resänig dc. 
Dod. Herr Windifh Johann, Sáptan zu Zapräbla, 
P). t. Herr Winter Benzet, Juſtiziär der Herrſaaft Niger 
pod. Here Wirtd Dominik, Pfarrer zu Bohumilig 
— — Wmifl&owfto Dionps, Pfarrer in Strobnig. 
— — Bit Bengel, Parcer zu dota. 
Herr 88j tet Anton, Logiker zu Budweis. 
podm. Herr Bf ad Franz, Gooperdter zu Daubrawitz. 
— — BiletIobann, Kaplan zu Zlonig. 
Se. podm. Herr Woditka Leopold, Dedant zu Dbettaunis, 
Som. Here Wobnd Franz, Gooperator in Mikurlig. u 
— Bondra Sofepb, Kaplar in Witrgig. 
— — Bondra Sofept, Gooperator zu etě. 
— — Bonbrät Bartholomäus, Xominiftrator je Obram. 
— — Sorel franz, Pfarrer in Dberlatein, 
e. Hohw. Here Wotjffet Maurus, Prior bes Wenebickinerftifte® ju. 
Stapgern und Pfarradminiftrater bafetbft. 
odi. Herr Weabec Dominik, Abminiftrator an ber Dechantei zu Tauß. 
©e. odi. pl. t. Herr Wrba Aopann, Profeffor der Kirchengeſchichte 
ju Brünn, 
sohn. Herr rea df cam, Rapları zu Kamenig. 
— ifBoftotit Sofept, Kaplan in Gtarfeabad. 
©. Toear. PL t Here Warda Franz, Domdechant und Eonſiſtorialprã⸗ 
« fe6 zu Rönigingräg. 
Hochw. Herr Zahradnj? Wenzel, Kaplan gu Hotig. 
Se. Tan ‚Herr 3aufat Johann, Gapuyner sQuardian zu Górubim. - 
€. Hochw. pl. t. Here Zaunbaner Kari, Gonfiftoriat Rath und infule 
Prätaf ju Kruman. 
Hochw. Herr Bam orat Ermeit, Kaplan bei Ot. Jakob tn Iglau. 
Se. Hochw. Gere 3bura Bonaventura, Minoritens Gonvents Quardian 
zu Brünn, \ . 
How. er Setenta Adalbert, Pfarrer zu Dobkenig. 
€. Hochw. pl. t. Here Zelenka Sofept, Gonfiftoriats Rath, bifhäfl- 
Bicar unb Dedant zu Wittingau. 
God. Here Zeman ftý Franz, Groofit zu Güten. 
€. Hohw. pl. t. Here Ziegler Sofepó tiboflam, Dr. ber Theo⸗ 
Togie, emerit, Profeſſor ber Paſtoraltheologie unb Dechant 
du Ghrudim. 
Bnaimer č. f. Gomnofium. 
ee om. Pl. t. Herr Gpalet Ambros, regul. Ghorherr des Präs 
menftratenfer Stiftes zu Geelau und f. f. Práfect am bes 





fogten Gyomnafium. 

PL. t per Sťaný Anton, k. 8. Gumanitáttprofeffor daſelbſt. 
— — $aberler Ignay tto. tto, 
— — Qdóüfect Johann, © k. Profeffor daſelbſt. 

— — Bidtet Brang, dtto. to. 

— — Bybjral Karl, . btts tto. 

důler bafetbgt 36 Gxüd. 


790 


RNadtrag 


Prager Fürſtbiſchöftiche Diäges: 
Hohmärbiges Prager Generalvicariatsamt 12006 
Berauner Bicaciattamt 13 Ot. 





_ — Bobmiſabroder bite. 6 et. 
— —  Subiner bity. 19 et. 
— — Byfiitzer dtto. 18 St. 
— — Ggerer dtto. 16. 
— — Fatkenauer dtto. 4 et. 
— —  Hayder dtto. 2 e. 
— Ioadinéthaler dtto. 6 et. 
— — —$olinet dito. 6 et. 
— — eiqtenſtadter dtto. 2 €t. 
— - Miepner tto. 1 et. 
- —  Moigomitzgr — tto, 12 ©. 
— — Pilfner dito, 86. 
— — Prager dtto. 6 et. 
— - Sgiibramer dito. 9 et. 
— — 'Rakonitzer dtto. 12 St. 
— — Sälaner dtto. 12 €t, 
— — Teiſinger dtto. 3 6t. 
— — Botitzer dtto. 6 St. 


eeitmeritzer Biſchöfliche Dißzes: 
————— eeitmeritzer Generalvicariat nehfin 
Bunzlauer, Friedlander, Sabler, pirfáteritm 
Launer, Libohomer, Melniker, Gemiter mi 
mauer Bicariatsämtern, in Summa 80 Eit. 
Ginige (bem Herausgeber unbekannte) hochwürdige Wicariatdämtn bahn 
Diöges 13 Ctüd. 


oer $amtánet atria, SBeinfánbler zu Rónigingráze 
Summa aller pl. t. Herrn Subferibenten 1710. 





C as dient zur Racricht, taf eine 
mii Orbis pictus und zmar in fü 
bědmifh, pohlniſch unb franzoſiſch 
buds erfolgen erbe, bie irem 
Her ift als bie ehemals in ben 
mehr als 160 artige Holzſtiche zu 
genftánbe dienen werben, 


L A E 


Bei Johann $oftivit Do[pi ffir, 
Buchdrucker in Königingräz ift neb(t andern zu haben: 


= 
Preise sind in Conv. Münze, 
= 


Zehrgebäubde ber ruffifhen Sprade, Rad bem Lehre 
gebäude der böhmilhen Sprade des ‚Heren Abbe Dobrowſth. 
Bon Anton Saroflav Puhmayer. 2 fl. : 

Scriptores Rerum Bohemicarum, aud) unter . 
bem Zitel: Stařj letopifomé deſſtj ob r. 1978 do 
1627, čili pofratománj w fronitád) Pribjta Pulkawy a Bes 
neffe à $ořomic, z rutopifü flaród) mydané, — Péči a náflas 
bem frál. éejfé Společnofti Raul. 3 fl. . 

Es enthält feine bloße gueNenmáfige Gefhichs 
te, fondern ihre Quellen felbft; nämlich eine aus 17 
burd) Alter, Steid)baltigteit und Manigfaltigkeit verfcie- 
denen Chroniken eben fo vieler ungenannter Zortfeger des 
Přibjť Pulfama und des Bened von foto 
wig, mít jedeömaliger Anführung biefer Quellen, ihrer 
WBarianten, bec betreffenden Jahre und ber erforderlichen 
: Bemerkungen, Pritifdh verfaßte Chronik diefes 
Königreihes von 1378 bis 1527; fomit vom K. 
Bengel dem IV. bič & Ferdinand ben I.— mit 1143 
größtentheild neuen, wichtigen und wiffen&mertben vaterlän« 
diſch⸗ hiſtoriſchen Daten diefer Zeit. Weberdieß kommen 
. von ©. 467 bi& ©. 520 aud) 10 befonbere Bruchſtücke 
aus jenen zur Grundlage dienenden Chroniken vor., 

Grammatita čili Mlumnice Čeflého gazýřa po, 
blé Dobrowflcho od Báclama Hanky. 

Mythologie ber alten Deutfhen unb Slaven 
in Verbindung mit dem Wiffenswärdigften, aus dem Gebies, © 
the der Sage und des Aberglaubens. Na, alphabetifcher 
Bolge der Artikel herausgegeben von Anton Xfanj, Pros 
feffor der Humanitätsklaffen am f. t. Gymnafium zu 3naím. 

2 Bbeile, 2 fl. 

Griechiſches Wörterbuch in etymologifcher Ordnung von 
M. X. Riz. Zum Gebrauche für Schulen neu bearbeitet, 
verbeffert und vermehrt burd) Vinzenz Kritfh. 2 fl 

P. Francisci Wagner universa phraseologia latina. 
Editio novissima, aucta et emendata Rectore 
Schmidt, 8 fl. - 





: , Novus Gradugad Parnassum, sive Promtuariz 


Prosodicum syllabarum latinarum quantitatem hu 
que regulas praecipuas synonymorum, epitheton, 
phrasium, descriptionum poeticarum copiam cor. 

- nens et in usum juventutis scholasticae editum a}. 

Carolo Henrico Sintenis. 2 Zheile 2 fl. 

- Algebraifhes Grempelbnd) obe bie Lehre vor 
den Gleidungen, kurz gefaßt unb burd) 250 gemähl« 
Aufgaben angewandt. 2 Xbeile, 2 fl. 

Šdárftý B. Serjud einer populären matfemo 
tifhen Geographie oder Spähreniehre, nebft de 
Beftimmung deö Zritmaßes oder Chronologie, mit mehreren 
jur Erläuterung und Auflöfung der Aufgaben bienliden Za- 
feln und einer richtig geftodenen Kupfertafel. Gbemole 1 fi. 
48 tr., jest 1 fl. 

P.Virgilii Maronis Carmina Bucolica Bo- 
hemorum versu reddidit et illustravit Carolus Wins- 

iickj. Sp.$Birgilia Marona Zpewy Paftyifte & 

čefté werſſe umedl a myfmětlil Karel Winatidy. 30 tr. 

Anleitung zum Studium ber griechiſchen und nömifgen 
Glaffiťer in feinem ganzen Umfange. SBorjüglid) zum Se 

brauche der akademiſchen Rugend und angehender Lehrer von 
Franz Side. 2 Theile 3 fl. 

Ver ſuch einer allgemeinen lateinifhen Synonymit in einem 
Handwoͤrterbuche der ſynonymiſchen Wörter ber klaſſiſche la⸗ 
teinifhen Sprache zum Gebrauche für Deutſche bearbeitet 
von I. G. ©. Ernefti. 3 Zeile. 1 fl. 48 tr. 

Anleitung zur feinern Latinität in Wibungen nad Xmme 
tungen von Dr. Benjamin Fr. Schneider. 48 tr. 

Blumentefe aus griechiſchen Didtern nad) den vec(didam 
Didtungšarten, Bon A. B. Kritfch. 48 fr. 





. amb S. prattifde Anleitung zum teberjga o. 


bem Deutſchen ind Lateiniſche. 3 fl. 

Schrevelii Lexicon Manuale graeco - latinum unacem 
vocabulario latino- graeco, et collectione graecarum 
radicum atque gnomologia graeco-latina. Ad editi- 
onem purisinam denuo recognitum et vulgatum ıb 
Vincentio Kritsch. 3 fl. 

Mebung der lateinifhen Gonjugationen in deutſchen Aufkt& 
mebft Anleitung zur rechten Stellung der lateiniſchen Wat 
von Ghriftian Gottlob Bröder. 30 tr. 








Google 


Digi 





Google 





Digi 





Google