(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Lateinisch-romanisches Wörterbuch"

of tl;c 

JlniiJcrsilg of Toronto 

MRS. KASPAR FRASER 



llANDIIOLND 
AT THE 



VM\ERSITY OF 
TORONTO PRnSS 



L-.3 ^o^ A i 

I^.einisch-roaiianisches 

Worterbucj i 

von ~)^ 

Gustav Korting. 



Ut silvae foliis pronos Diutantur in annos, 
prima cadunt: ita verbonim vetus interit aetas, 
et iuvenum ritu florenl raodo nata virentinie. 
Horat. de arte poet. v. 60 ff'. 



511978 

/. /o- so 



Paderborn. 

Druck und Verlag von Ferdinand Schoningh. 

1891. 

Zweigniederlassungen in Miinst^r i. W., Osnabriick iintl Maiuz. 



Dpiii Aiidenken 

meines lieben Bruders 

HCeinrioli Korting 

(geb. 15. Marz 1859, gest. 19. Juli 1890). 



Vorwort. 



rlauptaufgabe des vorliegenden Werkes soil sein , zu veranschaulichen , in 
welchem Umfange der lateinische Wortschatz (abgesehen von Eigennamen, soweit diese 
nicht Appellativa geworden) auf volkstiimlichem Wege in die romanischen Schrit'tsprachen 
iibertragen worden ist. Zu* diesem Behtife sind die betr. lat. Worte samt ihrer roma- 
nischen Nachkommenschaf't in alphabetischer Ordnung zusammengestellt worden, wobei 
Georges' ausfiihrliches lat.-deutsches Haudworterbuch (7. Aufl. Leipzig 1879/80) als 
Grundlage diente. Bemerkungen iiber den eingetretenen Laut- und Bedeutungswandel 
sind beigetiigt, wo es erforderlich schien, jedoch in thiinlichst knappester Form, um den 
ohnehin schon betrachtlichen Umfang des Buches nicbt noch mehr zu vergrofsern. 

Eine strenge Scheidung zwischen den auf volkstiimlichem und den auf gelehrtem 
Wege in das Romanische iibergegangenen lateinischen Worten ist nicht durchfiihrbar, 
da oft genug ein und dasselbe Wort in einer Sprache als volkstiimliches, in einer andern 
als nur gelehrtes vorhanden ist. Wcr also die Erbworte des Romanischen verzeichnen 
will, wird auch die Lehnworte, soweit sie lateinischen Ursprunges sind, zu einem nicht 
unerheblichen Teile' zu beriicksichtigen haben. Mein Streben war es, dieser Forderung 
gerecht zu werden. Ich glaubte iiberdies noch etwas weiter gehen und auch diejenigen 
lat. Worte aufnehmen zu miissen, welche zwar in alien romanischen Sprachen nur 
gelehrte Worte sind, aber, sei es dureh ihre Lautgestakung, sei es durch die Wandelung 
ihres begrifflichen Inhaltes, sprachgeschichtliches Interesse darbieten. 

Der lateinische und der nicht -lateinische Bestandteil des romanischen Wort- 
schatzes stehen in so engen Beziehungen zu einander, dafs, wer den ersteren zu be- 
handeln unternimmt, den letzteren nicht unbeachtet lassen darf. Und so habe ich denn 
in die alphabetische Reihenfolge auch diejenigen nicht-lateinischen (namentl. germanischen) 
Gmndworte des Romanischen einbezogen, durch welche verloren gegangene lateinische 
Worte ersetzt oder dem Latein noch uubekannte Begriffe bezeichnet worden sind. Nur 
in Bezug auf das Rumanische ist dies nicht geschehen, weil die Beriicksichtigung der 
in dieser Sprache besonders zahlreichen nicht-lateinischen Bestandteile einen grofsen 
Raum beansprucht und dem ganzen Werke einen zwitterhaften Charakter verliehen 
haben wiirde, iiberdies wohl auch zur Zeit weder fur Latinisten noch tlir Romanisten 
ein Bediirfnis ist, endlich aber durch den zweiten Teil des Cihac'schen „Dictionnaire 
d'etymologie daco-romane" einigermalsen entbehrlich gemacht wird. 



\ 1 Vorwort, 

Moino Fflicht war o», Diei' olymologi«oho« Wortorbuch aul Sclirill uml Trill 
kritiscb «u bonution, niclil alior, iIiihkdIIic uuMZtiMcliruibcn. Icli habo inicb duller allcr 
Wiodi<rboluug thunlifliNl ontliiklliMi tiiul in ilor lUigi\\ mil ilor oiiifucluMi VorwniHiin;;: 
auf ilio Itotr. Artikol bci l)iu/. inii'h bo^^iiii^L linbtM-tickHiclitii^l diirlln icIi ulltt dit'j(!iii);i'ii 
ini Diot'wcbon Ituchi* gu^^uboiuMi AiiHriibniiigoii Iumhcii, witlclu^ uIh volli); vt^nillul 
goltoD miiKMsn. 

Dor UinxUnd, dafn dan vurliugxndo Hiu-b in Lioroniii(,''on uuHgt-gubon wiirdo, 
hat di<< kritiitchi' i{<>i«|iruohung dfHHolbon Huhun vor duni vollHliuidigon KrHrliuiiiun nrniug- 
lirhl. It'll babn den lti<rri<n l{»urlt>ili^rn /.ii ilankcn fur die I'riMindliclio Anurkt■nllnn^^ 
widrhu hIu dur Anlog» iind dur AuHnihriing nieinur Arbuit liubcn /,u loil wordou luHHcn. 
I)it< vou ihncn buigcbrachlon HcHHuruDgun Hind, Huwnit 08 angiinglicli war, liir dun 
Nachtrag vorworlot wordt-n. Dur in dor Romania, XiX Ctiil, crHchiononen Keccnwion 
vordanku ich tibordios Hchtitzbaro Winko fiir die Anlagc cinnr eUvaigcn xwoilun Aiih- 
gab<>. Sollto «ino Holchn /u voranslallon inir buHuliiudon Hcin, ho werde ich die nidit- 
laUiinisrhiMi BcBtandU>ili< de» ronianiHcht^n WorUcliatzes in eingehendcrer Wciso beriiok- 
HJchligcn. Ich liotlu, dalii dann nicin Hiich dcs Lobes, mil wclelicm oh in dor crwiihnten 
R(<c(<niiioD Hchon jet/.t boehrl wordon ist — ,,il sera It: vwiUeur inslrumrnt dc travail 
qn'oH ait encore mis n la disposition des romanistes, cl il rontribuira certainemcnt 
11 faire acanrcr la science" — , wiirdig wcrdon werde. 

KtTzlicliHlon Dank HOgc ich alien befreundelcD FachgenoHBcn, welche mir fur 
don Nachtnig worlvolle gelekrte Beilriige zur Verlugung gestellt haben, innbesondere 
den Ilcrren W. ForHler. G. (irober, J. Melllich, \V. Meyer - Lii lik c, V. I'abBl, 
H. Sihnchardt. 

Durch giilige \iuci Rachkundige UnterHliitzung bei dcr Korrektiir hubuu mich 
zn aiirrichligstem Dankc verpHiohtet moin verehrler Fronnd Herr Dr. C. Wagener 
in Hreinen. Herr (Ibcrlehrer Ur. G. Franz in Dresden, Herr Dr. A. Wackerzapp in 
Mun»U!r nnd Herr Dr. R. Heiligbrodl in Hannover. Dem .leUtercn verdanke ich 
namentlich zahlreiche Herichlignngen hinsichllich den Spanischen. Ganz besonderen 
Dank abcr schulde ich meinem li»iben Neflfen nnd triiheren Zuhiirer Herrn Dr. F. Pabst 
fur die allseitigc Beihiilfe, die er miv aul'oprcrnd und unerraiidlich gewiihrl hat. 

Miinster (Westfalen), den il. Mai 1891. 

ijT. Ti.iiT'ting. 



Erklanmg der wichtigsten Abkilrzimgeii. 

R = Romania, p. p. P. Meyer unil G. Paris (Paris, seit 1872).*) 

Z = Zeitschrift fiir ronian. Philologie, herausg. v. G. Grober (Halle, seit 1876).**) 

Jabrb. = Jahrbuch f. roraaii. u. englische (Spracho u.) Litteratur, herausg. von A. Ebert, spater von 

L. Lemcke (Leipzig 1859 bis 76). 
RSt = Romanische Studien, herausg. von E. Bohmer (Halle, Strafsburg, Bonn, seit 1871). 
RP = Romanisolie Forsohungen, herausg. von K. VoUraoUer (Eriangen, seit 1882). 
Edlr. oder Rev. des lang. rom. = Revue des langiies ronianes, p. p. la Societo pour I'etude des 

langues romanes (Montpellier u. Paris, seit 1870). 
Riv. di fil. rom. = Rivista di filologia romanza, diretta da L. Manzoni, E. Monaci e E. Stengel 

(Roma 1872 bis 1876). 
Giorn. di fil. rom. = Giornale di filologia romanza, diretto da E. Monaci (Roma 1878 bis 1882). 
Studj di fil. rom. = Studj di filologia romanza, pubblicati cla E. Monaci (Roma, seit 1884). 
AG = Archivio glottologico, diretto da G. J. Ascoli (Roma, Torino, Firenze, seit 1873). 
yALh = Archiv f. lat. Lexikographie, herausg. von E. Wiilfflin (Leipzig, seit 1883). 

Dz = Diez, Etymologisches Worterbuch der roman. Sprachen. 5. Ausg. Mit einem Anhange von 

A. Scheler (Bonn 1887). 
Scheler, Diet. = Scheler, Dictionnaire d'etymologie fran^aise. 3icme ed. (Bruxelles 1888). 
Misc. = Miscellanea di filologia e linguistica, dedicata alia racmoria di Nap. Caix e Ugo A. Canello 

(Florenz 1886). 
C. Sliehaelis, St. = Caroline Michaelis, Studien zur romanischen Wortschopfung (Leipzig 1876). 
Caix, St. = Caix, Studj di etimologia italiana e romanza (Firenze 1878). 
Th = Thurneysen, Keltoromanisches. Berlin 1884. 
Mackel = Mackel, Die german. Elemente in der franzos. u.' proveuzal. Sprache (Heilbronn 1887). 



*) Konnte bis Bd. XX Heft 1 bcnutzt werden. 
**l Konnt« bis Bd. XV Heft 1,2 benutzt werden. 



A. 

1) a, lier crste Buchstabe des lateinischen Alpha- 
betes , hat (liese Stellung iu alien romanischen 
Alphabeteii behauptet. 

2) a, ah, Interj., ist in alien roman. Sprachen 
iiblich. 

3) a, ab (vgl. gr. dno aus ap-a), abs (vgl. gr. a'l/i 
ans ap-as) [„voraugust. racist ab, a selten im Ver- 
gleieh zu ab u. nur vor Kons. , aber aueh hier 
seltener als ab; erst in der august. Zeit ab vor 
Vokalen, a vor Konsonauten; abs schon bei Plautus, 
spater nur abs te neben a ?e." Vanicek, Wtb. I 36. 
Im Volkslat. wurde vor Konsonanten ausschliefslich 
a gebraucht, vgl. Haufsleiter, ALL III 148]. Die 
Priip. a, ab, abs ist im Romanischen nur iu Zu- 
sammensetzungen erhalten , ihre prapositionalen 
Funktionen sind meist von de iibernomraen worden. 
Eine ,,Storia della preposizione a e de'suoi composti 
nella lingua italiana" hat B. Bianchi erscheinen 
lassen (Florenz 18771, vgl. fiber das Buch Flechia, 
AG IV 368. 

4) [*abactio, -are nach Dz 853 Stammwort zu 
jtal . avacciare, vgl. jedoch Caix, St. 3, u. unten 
viTacius.] 

5) [*abiico, -are, mutmafsliches Ursprungswort 
zu ital. abbacare, Unsinn reden. Ob *abacare von 
abacus abgeleitet ist, mufs wegen des dann anzu- 
nehmenden Bedeutungsiiberganges als zweifelhaft, 
wcnn auch nicht gerade als undenkbar erscheinen; 
vielleicht sind in a-ba-ca die Xamen der drei ersten 
Buchstaben des Alphabets enthalten, so dafs die 
urspriingliche Bedeutung des Verbums sein wurde 
,.da3 ABC hersagen, ganz elementare und triviale 
Sachen schwatzen." Dz 662 rabdcher liilst die 
Ursprungsfrage offen, ebenso liifst er es dabingestellt, 
ob in frz. rabdcher ein Kompos. von *abacare zu 
erblicken sei. Seheler im Dict.= sprioht sich, naoh- 
dem er andere in Vorschlag gebrachte Ursprungs- 
worte (1. rabasscr = rabaisser, 2. rabnttre, angebl. 
v. gr. Qajiarzeiv, 3. bdche, 4. revasser) mit Reeht 
als unzuliissig bczeiehnet hat , dahin aus , dafs 
rabdcher von rebec, rabac (= arab. rabdd) ,,Geige" 
abgeleitet werden musse u. also eigentlich so viel 
wie ,,ableiern, immer dasselbe sagen" bedeute. Bei 
der letzteren Annahme durfte man sich vorlaufig 
beruhigen konnen.] 

6) abacus, -nm, i. m., Rechenbrett, Spiel-, Schenk- 
tisch u. dgl. (vgl. ALL I 430) ; [tA\. dbbaco, Rechen- 
kunst; pro V. ahac-s. In den ubrigcn roman. Sprachen 
nur gel. \Y. Vgl. Dz 351. 

7) (ab anno (siehe annus), davon nach Dz 353 
«. r. avannotto (ital.), nicht fiber ein Jahr altes 
Fischchen; s. dagegen Caix. St. 4, u. Bugge, R IV 
366. Vgl unten hie haec hoc.) 

[*abantaticum s. abante.] 

Korting, lat.-rom. Worterbach. 



I 8) ab-ante, als Prap. mit Aco. od. Abl., vor etwas 
weg, ab. euni Itala in Naura I 6, ed. Mai, ab. oculis, 
Grutcr inscr. 717, 11; od. als Adv. vorweg, Orelli 

j inscr. 4396. Vgl. Wolfflin, ALL I 437; Hamp, ib. 
V 335); Jt. avanti: rtr. avant; prov. abans ; 

' frz. avant. \'on abante wird wieder abgeleitet das 
Subst. *abantaticum , Vorteil, = ital. rantarifjio ; 
prov. awintat(jc-s ; frz. avantage: span , vcniaja, 
ptg. rentnjem : vgl. Dz 21 ami. ' 

9) [*abiinteo, -are (v. ab-ante), vorrfickcn ; j t a j. 
avanzare; rtr. vanzar (vgl. Horning p. 58, 61, 63): 
frz. avnncer. Vgl. Grober, ALL I 240 unten.] 

10) bask, abarquia (v. abarra, zartes Holz od. 
Zweige u. quia Sache), davon nach Dz 413 span, 
ptg. abarca, grober Schuh. «-~->— 

U) abbiis, -ittem, m. (chald. aba; vgl. ALL II 
292), Abt.: itaJL abate, abbdte; prov. abas; frz. 
altfrz. abbes, c. o. abbe, nfrz. abbe: span, abad; 
ptg. ahbade. 

12) abbiitia, -am, f. (v. abbas; vgl. ALL II 444), 
Abtei; ital. ahbad'ia, bad'ta, abaz'ia; prov. abadia; 
frz. abbaifi' : span , abadia; ptg. abbadia. 

13) abbiitissa, -am, /'. (Fern. z. abbas; vgl. ALL 
U 445), Abtissiu, ist in entspr. Form in alle rom. 
Spr. ubergegangen. 

14) [*ab-battulo, -are, nach W. Meyer, Z. X 171, 
Grundwort zu jtal . (pistnj.) abbiaccare , der Be- 
deutung nach = soppestare . infrangere. Caix, 
St. 128. fiihrte das Wort auf *fluccare zuriick, wo- 
gegen Meyer mit Recht einwendet, dafs der Ubergang 
von f:b unmoglich sei.]_ 

15) 'ab-battuo, *ab-batto, -ere {s.battuo, batto), 
niederwerfen. (tlber die Verbaloomposita mit ab 
vgl. Dz., Gr. n 420 u. Wtb. 393 ribaltare); ital. 
abbattere ; rum. abat, ui, ut, e, vgl. Ch. bat ; r fr. 
abatter, s. Ulrieh, Chrest. II 216; prov. abatre; 
frz. abaitre (day. u. a. die Subst. altfrz. abateis, 
gieidhsAm*ab-batt-aticium; neufrz. abat, welches 
letztere in der Bedeutung ,,Platzregen" volksety- 
mologisch auch abas, gleichsam a bas, geschrieben 
wird, vgl. Fafs in RF HI 494 Z. 9 v. o.); span. 
abatir; ptg. abater. 

16) *ab-breTio, -are (nur spatlat., vgl. ALL II 
450), abkurzen; prov. abrewjar; a.\tirz. abregier: 
nfrz. abret/cr. In dcu fibrigen rom. Spr. nur gel. W. 
Vgl. Grober. ALL I 233 «. r. 

17) [*iib-breT0, -are (v. brevis= prov. breu, frz. 
brief), abkurzen; prov. abrevar: frz. alUrz. abriever, 
abriver. Vgl. Grober, ALL I 233 «. v. Das Part. 
abrive setzt Forster, Gl. z. A. et M., = *ad-bri^ 
gatum an.] 

18) [*ab-cIdo, -cidi, -cisnin, -ere (v. eaedo), 
toten, nach Grober, ALL I 233 s. v., Grundwort z. 
jtltital ancidere, prov. aweire, altfrz. ociVe. Vgl. 
dagegen Caix, St. 1, u. Fumi, Misc. 95, wo ancidere 
u. aucire in uberzeugender Weise auf occidere zu- 
zuckgefuhrt werden. S. unten Incldere u. occidere.] 



\9\ «bilnr» 



111 i(li(iii(;»riliili 



1'« 'nlMlnra. ••rr 

.iMxr.ir V^-l i.i.Ut 



i;i I- A. pl M 



' irt.-n; yrxy. 

f. . «Itfri. 

. \t;\. K>ir»tor, 

\iur,. S. llllt'll <ilMlur<>. I 

III . •am t . Ilii-iliiiif», lliii><<liitir«- 

^' '1 Alnlla III ('iiin|iniiii>ii 1m>- 

t 4 III. n/uiiii, v^l, ('li. (i'mn ; 

';». iirflaiiif, ntri. areliiif : 

•k- ...v«,I... .7. 

:ilirlliiiiiirlaH, •urn ni. (von 

ll,i>. liiiirxkirnui'li: rum. 

i^r-»; fri. tivrliiiirr; rut. 

(irW/iitMir ; (]> t j:. avrUuneira. 



. Ilii. •nm /'. (V. AhrUiiiiit). Niifs; 
rv iliinrlr, iiiiili ill illMTtrnpMior Mi- 

di' (,i(7i.> i/c rtiu»«ci(r", V(»l. Cli. rt/idi. 

•J.; .iIji ll.uiirii. -iiin /■. (V. alirlland), kloiiio Xiifn; 
rum .I'l.i .1 «1^ I II .iiv/ZiiMidi. 

•Jl .ill. Il.iiiiiiii, -am, /'. (\. nhfllniiii); mm. 
al; • if». 

iiini, II. (v. atiellniui); ruin, nlunis 
m . . /■., lln.wliri'bliRcli. 

U'i>) *ii«rllniiiviu<i. n. urn (v. nlifllaiui); rum, 
nfwiiiii. inif-f.irlii;;. 

27) '«b-i^mo, -cro, woi^iohmpn (Paul. c\ Font. 
4. 19. (Jloiw. oil. lint/. 11 p. 3, 29); frz. arntiflrr (im 
l>iiil. (lor Chiim|m>ni<' iirnim/rr). Iien-or-, wojjlinlon. 
V)»l. |)i 513 .1. r. : l.ittn'' loitctc «Ins Wrb von mlvenire 
sh. W.1S .nun raphrfaohom Gnindc unstattliaft. 

28) iltsrb. nbcr: rtr. dlier oto., vfjl. liartncr 
g 17. 8. lit. 

29) Sb-horreo, -fli, -ere, vor ctwas zuriicksrhau- 
dPTO (vrI. iilxT .las Wort Plocn. ALL IV 277): 
^tal. ahborrire: (rum. niir «la.s Simplex uresc, ii, 
It. I, vpl. Cli. R. v.); jirnv. tiborrir, norrir : fr?.. 
(i/i/iorrir ii. abhorrcr (gel. W.); cat. aborrir; ^pan . 
nburrir. ari:i'rn, Yprilrufs marlien ; ptp. nborrir, 
lanffWriliMi. bi'lasti);cn. 

30> ab-horresoo, -ere, cincn Abscliou bckommen. 
Ercl. u, (iloss.; ^pon . u. ptg. nhnrrcrer. 

.SI) iibies, -etom/T (vj^l. iibcr das Wort Wolfflin, 
ALL IV 29(1). TaiiTip. Das Wort ist nur in cln- 
zelncn rom Spr. u. auch in diesen nur als ein 
halbRplehrtos erhalton: i ta l. abete, span, nbetn, 
pig. nbrtr u. fi/)i7o. — Vgf. *abieteus. 

[Ableitungcn ron abies Bind ncUeieht it a) . 
biflta, Holzpflook. Koil, dav. das Dem. in bieltolina, 
die Verba im-biettare u. s-bietlare. Nach Dz 357 
ist biflta dunkeln I'rsprungs; Caix, St. 200, bringt 
das Wort in Zusammenliang mit got. pints, nlid. 
jAfti. blfi: Storm, AG IV 38S, setzt es = altn. 
bUgdi iRchw. dialekt. bligd), nhd. *Wi7if (6/i7if : 
biett-a = scliht : nchictt-o) an. vgl. Scheler im 
Anhang z. Dz 754 birtta. Ulrich, Z XI 557, leitet 
biftta ana 'rerliila ab, was ganz unstatthaft.] 

32) *iib[Tlelens, a, nm (v. abies); dav. in subst. 



Bedeutung \ta\. ahezzo, Tanne. Dz 351 .«. i'. 

^ ptg. 
nebcn indr ad = inda). Vgl. Dz 461 itida. 



33) ah 



+ inai 



e + ad 



ainda , noch (da- 



34) 'Sbismos, -nm, m. (Snperlativbildung zu 
abyssu.i = gr. Uiivaao;], Abgrund, Hollo; Ual. 
sard, abi.tmii Cgeraeinital. abism); prov. ahisme-s, 
danebcn auch (iW<; frz. nhisme. ahime: span. ptg. 
abi-imo. Vgl. Grobcr, ALL I 233 .«. i-..- Dz 3 abiaso, 
vgl. auch unten ab^ssns. Von abismtis sind ab- 
geleitet die Verba frz. aliimtr. snan. ptg. abismar. 

35) 'ablatOm, PI. ablatii >i. (PTT. P. v. aiifero), 
das (Tom IVldej Weggctragenc, das Gctreide (vgl. 
Lebmann, Bedeutungswandel p. 25) ; ital. biado u. 



/iiiii/ii (mail., ven., pii>ni. biarn), dav. I'as Verliiim 
im-bmdttre mit lictn-ido bii>iicn ; rtr. *bltirii, vgl. 
(i art nor 8 3 a): prov. bhil-z: frz. (iiMa^im —) 
altfr/. btfd, birf (dlier das anal, f vgl. unliMi die 
Keinorkiing bci sills — «oif ii. (JKibor in Z. II 459), 
bin/, ntri.lilr: (iililnin — )altfrz. Ifs ahltiis (vgl. 
Korting in soinor Aiisg ilor altfrz. UonnMlia anioris 
1). .\XII1). biri: Von nltfrz. We/" die Verba a 1 1- 
I rx. i"H'Wiiri"r, (/i'-W(if(-r, nfrz. di-lilni/rr.r-niibbiijrr 
(day. Vlisbst. rrmblai); rrmliluvrr. 

J. Grimm, Geneli. d. dtooli. Siir. p. 49 dor 3"", 
p. G9 dor 1"" Aiisg., loltoto ble von kelt. W.iiC(/ 
ab, aui'li TliuriiovKon p. 49 nieint, diifs nicynir. 
bUiivt, jotzl bUivif, rorn. blot, Rpiit<ir bles. bret, blent, 
biriid, bifl laiitlirh vollkoniinon genOgen, da alio 
ilioRo Wiirto auf oiiiPii Stamni bb'il- (enlstandi'n aiis 
mliili'i. Part. PasR, ziioyinr. kki/k, ir. nirliin ,,iiiiililon") 
«urllokgi'lion. Indosson dOrfte, iianu'iitlioh in Hin- 
Riolit uiif (ibldi.i, ilio Ableitiiiig auR dem Lat. vor- 
znzielioii Roin. — FiirRtor, /. Ill 2(i(), Anin. 1, sotzt 
oiii Ktymon 'lilariim an (blnriiin : bindo ~= riariim : 
chindo), 11. wonigRtoiiR in Heziig aiif biara iat dioR 
ganz boroi'liligt. - Viillig iinannelimbar ist liiili- 
iner'R(KSt I 234 aiiRgeRproolicno) Verniutiing, wonaoli 
*blndiiiii aiiR //(ic|ci)''i/iN entRtanden Rein Roll. - 
Vgl. Griiber, ALL I 251 Wrt/i<Mi. 

80) |*ablalarelliis, -urn >». (Dem. v. *nl)l(UariuK, 
mlat. blddaniii = it. biadnjiiolit, (ietreiileliiin<llcr) ; 
frz. bli'redu, blairciiii. Daclis , woil or — Roi es 
vvirklieli odor nnr angoblieh — Getreiilo aiifstapolt, 
Wedgwood, R VllI 43G; Grobcr, ALL VI 122, hat 
jcdoeh dieso Abloitung mit giitoni Gninile bestritton 
u. ndl. Iilaar, weifser Fleck, als (inindwort aiifgo- 
stollt). Vgl. Dz 525 blairenii Vgl. auch unten *taxo. 

37) [*ablatarTil , -am f.; prov. blndavia; frz. 
biniric „Abgabo fiir die Erlauhnifs dor Nachhut" 
(Sachs).! 

38) [*ilb-ocrilo, -are (s. nboculiis); it. nvncnlarc; 
prov. nnorinliir : frz. (irniijliT, lileiiifeil.J 

39) (*ab-5ciiliis [a, um], olino Aiigen, blind (die 
Bildung lies Wortes ist hiJehst auffallig; Dz 32 
fiihrt als Analoga dafiir a-wens a. ah-norims an, 
aber nnr das erstcro lafst sich vorgleiehen, wobei 
jedoch zu beachtcn, dafs oin amens, well mit seinem 
Ausgangc -ctis an die Participien sich anschlicfsond, 
cine weit inogliohore Bildung war, als abnculus; 
*cintocuhis = span, ptg. nnlnjo liifst sich, well 
Sbst., nicht vergleiclicn) ; it. avocolo, vocolo (ver- 
altet); prov. avncle, avnyle; frz. avengle. Die 
lautlicho Entwickelung dcs Wortes ist sowohl im 
Prov. wio im Frz. cine abnormo (vgl. oculus -= olhs, 
cnil). Vgl. Dz 32 avncolo; Canello, AG III 355 
(erklart die abnormo Lautentwickelung des Wortes 
daraus, dafs es urspriinglicli cine strafrechtliche 
Neubildiing gewcscn sei, bezw. auf ciner solchen, 
niimlich dem Verbum abocidare, beruho); Grobor, 
ALL I 233 s. V. Vgl. auch unten caecus.] 

40) iib-uminritus, a, um (Pt. P. P. v. abomino, 
welches Verb im Rom. nur als gel W. vorhanden 
ist; im iilteren Frz. volksetvmologische , an homo 
sich anlehncnde Schreibung nhliomitie.r , vgl. Fafs, 
RF III 511), nach Dz 502 Grundwort z. altfrz. 
abonu'', abosmi. — „Im Pariser Glossar 7692 wird 
abominari durch escommovoir (crgreifen, erregen) 
iibcrsetzt, s. Toblcr, Jahrb. XII 205." Scheler im 
Anhang z. Dz 780. 

41) [afrikanisch aboogerdaii, Silberreihor; daraus 
viellcicht durch volksetymologische Ncugcstaltung 
frz. bauf-(jurdc, garde-bauf, Name einor Art des 
Silberreihcrs. Vgl. Fafs, RF m 488.] 



42) ab-raJlco 



69) a[c]-capto 



42) [*ab-radico, -are (v. radic-s), vuii dcr Wureel 
losreil'sen, nach Grober, ALL 1 233 s. v., Grundwort 
zii prov. arraigar, frz. arracher. Da {\ir ah- ira 
Prov. u. Frz. eine anderu Liiitlicho Beliandlun^ zu 
erwartcn wiire ^v^^L aiicire, oeiro nach Grober a. 
a. 0. = ab-cidere), so dijrfte nielit ah-, sondem 
ad-radicarc, an der Wurzel reifseu, also losreifsen, 
das rirhtige Grundwort sein.] 

43) *iib-rIpo, -are (v. ripa), vom Ufor wegfahrcn ; 
ital . ahhriiare, dav. das Vbsbst. ahbrivo; (prov. 
ahrivar in rasche Bewo-jiinjr setzcn, s. brigii). Mit 
hrio, brioso etc. (vom kclt. Stamm *brigd [s. u. «. v.]) 
hat abbriinre nichts zu thun. VgL Dz 6S brio. 

44) abrutonuni, ». (gr. ujiQoxovov), Stabwurz, 
Artemisia abroti>nuni L. ; ital. abrolnno: frz. aurone 
f., Eberrautc; im Wallon. durch Yolksetymologie 
z. icroi/iie fjeworden , vgl. Fafs , RF III 492 unt. 
Vgl. Dz. 512. 

45) *iJb-rimeo, -are if. erunco), ausjaten; rum. 
aninc, ai, at, a, werfen, stofsen, vgl. Cli. -i. v. 

46) abs-coudo (Georges teilt ab-scondo ab), -coudi 
u. (selten) -condidl, couditum oder (spater) -eon- 
sum, -ere, verbergen: ital. ascondere u. {i)n-as- 
condcre; rum. aiciind. met, ni, nde, vgl. Ch. s. v.; 
prov. escondre: cat. e.^condir; |£aj). p t g. escojirfer. 

47) "ab-seco, -secul, -seetum, -are, abschneiden, 
nach Forster, Z. V 9?. Grundwort zu prov. (dial.) 
auscar : cat. oscar, Vbsbst. osca; altfrz. oscher, 
ocher, einschneiden, brechen, Vbsbst. oaclie, oclie, 
Kerb, Einschnitt (nfrz. hoclier. Vbsbst. hoche). — 
Andere Vermutungen iiber den Ursprung von hoclier 
hat Scheler im Diet. .*. v. aufgestellt. darunter ist 
noch die verhaltnismiifsig ansprechendste hocher = 
occare eggen. Keltischen Ursprung des Wortes 
(bret. asfia einschneiden , cymr. asgen Verletzung) 
stellt Thurneysen, p. 108, mit gutem Grunde in 
Abrede. — Vgl. Dz 650 osclie, dazu Scheler im 
Anhang 801 u. 807. 

48) absentia, -am, f., Abwcsenheit. In volkstum- 
licher Gestaltung und in prapositionaler Verwendung 
(als Ersatz fiir It. sine) scbeiat dies Sbst. im ital. 
sema u. im rtr. saintsa (vgl. Gartner § 81) er- 
halten zu sein. 

49) absinthiom, ii, v. (gr. dt{iiv9iov), Wermut, 
Artemisia absinthium L; s p^a n. axeiijo, vgl. Dz 
428 s. V. In den iibrigen rom. Spr. ist abs. nur 
als gel. oder halbgel. W. vorhanden ( _i t a 1. assenzio, 
vgl. dOvidio, Grundrifs d. rom. PhilH^e Anm. 3; 
frz. ahr^inthe: ptg. absintho). 

50) iib-solvo, -soItT, -solutum, -ere, losloseu ; 
i.t.al . veraltet asciogliere, iiblicher assohere, solcei 
u. dichterisch assohi, (igsoluto u. asttollo (Blanc 412 
u. 457) befreien, asciohere friihstiicken, d. h. das 
Fasten loseu, vgl. lat. solvere jejunia, engl. break- 
fast. Vgl. Dz 353 asciohere, Canello in AG. Ill 
353 s. I'.,- rtr. Ft. asolt (Greden u. Corraons, s. 
Gartner § 148); prov. absol, absols, soU-z u. sout-z, 
absolvre; frz. altfrz. assol (absol) a. assoil, Pf. ussols 
u. assous, Pt. assols, assous, assaus, assos u. (ge- 
lehrt) assola /absoluj, Inf. assoldre (absoldre), 
assoudre (s. Burguy II 204); nfrz. absous, absolus, 
absous absoHte u. als gel. AV. absolu, absoudre; 
span, absuelro, absolvi, absuelto, absolver; ptg 
absolve, absolvi, alisohido u. absolto, absoluto, 
absolver. 

51) abs-qne, Prap. m. Abl. u. Adv., fern von; 
it a 1. (lombard.) asca, der Bedeutung nach = lat. 
praeter, vgl. Dz 353 s. i'. 

52) *abs-tento, -iire (f. abstinere), sich enthalten, 
Hunger leiden , nach Dz 403 Grundwort z. ital. 



stetitare, Miihc, Bcschwcrdc haben, dav. Vbsbst. 
stento, rtr. slenta. Caii, St. 60, erblickt in sten- 
tare das durch intensives •< ( ,,s intensivo") ver- 
starktc tentare, u. dies durfte die grofsere Wahr- 
scheinlichkeit fiir sich haben. 

53) abs-tractus, a, urn (Pt. P. P. v. abstrahere), 
abgezogen, nach Dz 404 Grundwort z. ital . siratto, 
falls dies nicht lieber ^ distracttis anzusetzen sei. 

54) ab-siirdus, a, um ( wegen der Quantitat des u 
s. Marx s. v. : nach Vanicek 1220 ist abs. abzu- 
leiten \.\/svar tonen und hat also mit Aurrfw.* aus 
\/ svar, schmutzig, dunkel sein, nichts zu thun), 
mifstonend. ungereimt, albern, nach Baist, Z. VU 
125, Grundwort zu si ^an . zurdo, link, links; Dz. 
500 leitete zurdo von surdus ab, u. wohl dadurch 
liefs C. Michaelis, St. p. 233, sich bewegen, zurdo u. 
sordo als Scheideformen anzusetzen. 

55) [*ab-buro, -ere (f. com-burere), nach Caix, 
St. 132, Grundwort z. ital. abburare (neap, abbor- 
rare), „lavorar nascosto^el fuoco, abbronzare" ; 
span, aburar.] 

56) ab-undo, -are, iiberfiiefsen ; prov. aondar, 
im fjberflufs vorhanden sein, fordern, helfen, from- 
men, Vbsbst. aon-s. Vgl. Dz 508. 

57) [*ab-uso, -are (v. usus) ist der lat. Typus f. 
rogian. abusare, abu.iar, abuser, es sind jedoch 
(liese roman. Verba jedenfalls rom. Ableitungen aus 
dem Sbst. fl6-M«[«6]. Vgl. Grober, ALL I 234 s. v ] 

58) abyssus, um, /'. (gr. Uiivaaog), Abgi'und, 
HiiUe; ital. abisso m., dav. Vb. abissare u. subbis- 
sare, gleichsam sub+[a]bissare; prov. obis, dav. Vb. 
abissar. Vgl. Dz 3 abisso u. oben *abismu$. — 
Dtsch. (0" a/>y»*o = Nobis(krug). 

59) aeacia, am, f. (gr. dxaxia), Akazie, b. Plin. 
u. Cels.; jtal. acacia, acdzia, „albero spinoso", u. 
gaqgia = acacia farnesiana L., vgl. Canello in 
AG III 388, C. Michaelis, St. p. 70. In den ubrigen 
rom. Spr. nur gel. W. 

60) [*ac-cadisco, -ere(v.*nccadere), sich ereignen; 
an. ptg. acaecer, vgl. Dz 413 s. v.] 
T) [*a[e]-calento, -are (v. caleiit- v. calere), 

wiirmen; ptg. acaeiitar, aquentar. Vgl. Dz 435 

calenture, s. auch uuten ^^exealeutare.] 
62) ['a^c]-caleseo, -ere (\.caleo,-ire), warmen: 

ptg. aquecer. Vgl. Dz 435 calentare, s. auch unten 
' *excalentare.] 
I 63J [arab. acamm, einfarbig (?) ; davon \-ieUeicht 

ital. zaino ganz schwarz, ungefleckt (von Pferden) : 
; iiz^ zain: span, zaino. Vgl. Scheler im Diet. s. i;.] 

64) [*a[^cJ-camIno, -are (v. caminus), auf den 
' Weg briugen; frz. acheminer^ 

65) [*ac-camo, -are (v. cama), zu Boden streckcn; 
span , ptg. acamar. Vgl. Dz 436 cama.] 

*6^ arab. aQ-canefah (vgl. Freytag II 527*), Rand 
od. Saum des Kleides ; si}^n . azanefa (veraltet), 
\zanefa, cenefa; ptg. sanefa, Bett- oder Thurvor- 
hang. Vgl. Dz 438 cenefa. 

67) [*ac-eapItio, -are (v. St. eap-o-, wov. *capum 
f. caput), zu £nde bringen ; \,^\. accapezzare.] 

68) [*a[c]-capo, -are (v. St. *cap-o-, wov. *ca- 
pum f. caput), an das Ende kommen, bcenden; 
frz. achever ; prov. span, ptg. acabar. Vgl. Dz 
545 chef.] 

69) [*a[c]-eapto, -are (v. capto, capio), erwerben, 
kaufen; ital. accattare, r-accattare, dav. das Vbsbst. 
accatto; genues. acatar, vgl. Flechia, AG VIII 
318; rtr. achatter, s. Ulrich, Gloss, z. Chrest. II; 
frz. altfrz. achapter, acater, acheder, nfrz. acheter, 
Vbsbst. achat; span, acabdar (veralt.) ; ptg. 
achatar (veralt.). VgL Dz 5 accAttare; Grober, 



701 ilrl^no 



1(101 «o(>r, ftrrtm 



»< 



■f>f<> I>iin-li 
nt\. im Ital., 

«nnli'll. 



(u A 

Sri-. 



iIm 

Tom 

fi ■■ 



■uf I 

drill; 

pfKr-.l 
73) 



Hi'm<il, riwr «III' 

! r. / IV 37ft. II. 

:i. Imrin); fjuni. 

II cnra. — 

. Ml . •<!,/. 

«i.-l 1. l.l.r .1, .. <).] 

Ill», -«rf (r. f<irM,<), lii-li|inlM<ii, liob- 

.M: 1 11 ]'(;• •ir<irii-i(ir. — Olmtfltt 

» ilrnMi Alisi-lirift) 

iikllslnlo zii li'Hi'ii 

111.. lU iiMii r/< nirr.ifid 

I. 11 HI.. Tailhaii in K I\ 2!)7 

»oiv*»"lil-'«tP'n liat, |ili'il>o liior u«n/. «liiliincostollt.J 
'J '» •• .rurno. -nr* I v. ram, ciirm»). i>iii TiiT 
U ft j. iirrnriKiiy inn KIpiHcii 
niit (liMi Klauon, /tiliniMi n. iIrI. 
,.,. ,, .. ...ir»icr. V(»l. I)z fiOS (u7i<irHfr.) 
•»|f]-*«mro, -4ro (v. rnrrii,»!, nn t>inon Ort 
ralirrn: fri. (ir/i.irncr. iirharoier (niir nitfrz.).) 

74) (•a;c)-c4t4b6lo, -iiro (v. pr. xaxa^oh), mint. 
rtiMWii. .iltfri. («tiWri. niivlenvcrfiMi : frz. accabler, 
V|{l. SoIipI.t iin Dirt. .«. r. ; I)z ,'>;)(i rndWr.) 

761 «rpFla, -am /' , .Sdinoiifp. Itjila l/cvit. 11, 17: 
^^1. Dccriiitm : frz. iiltfrA. ncie, acliif, iifrz. (di.nl.) 
ncfi-: ^ i> n n iin-cn. Dit rrspruiip dos lat. Wortos 
ist clunKi-l. niit <iri>v kann cs niclits zii tliiin liaboii. 
VjjI. D/ .'> necfi)i)\n : (ihiln-r AM. I 234 ncce'in. 

76) 'iccopto, -are (v. arcipio). pni|>fanfjen ; Hal . 
ncffltiirr. Canelln. A(i UI 405, stollt dazii aU 
Solioidpfomi nccattiirc, welolies vielmchr = 'ac- 
citptnrr ist. Sonst iiiir f,v\. Wort. 

7(1 '5fcdpl6r,-r>rein ni.(v. nccipio), Hnbiolit, Liioil. 
rel. iii.-. V2i (Clinris. i)8, 11). Cypr. Ep. 60, 2. 
Nirht nccfptor, sonilcrn asiur ist Grundwort zii den 
mm. Bononnunj;on do.s Ha1iiclit«, iiiir altspaji . 
acflore. a:tnr (fern, tiztnrera), iifor (fom. a^orern) 
«ind niif ncrrptorem ziirfickziifnliren, vpl. Tailhan, 
R Vni 609; Orobor. Misc. 42, u. nntcn astnr.] 

78) ar-reptas, a. niii (Pt. P. P. v. accipio); ital. 
nccftto. anj^onommon, ansenchm. """^ 

79) (*ac-eerTltns, a, urn (v. cerehriim?), verriickt, 
narrisrh, dav. virll. jt a 1 accerrito, ..accesso in volto, 
fuor di se". vpl. CnTxTSt. 133] 

[•«c-clmo, lire s. eyma.] 

80) ae-eessiis, -nm, m (v. ac-cedn), Annaherung; 
rtr. antschiess, Gebiot. Cironze, vg\. Ascoli, AG I 
18 Anm. 1 u. S. 110 S 231. 

81) [•aceTpitriirius, -nm, »i. (v. accipiter). dav. 
^n^n crlrirn Falkcnjagcr. V!»l. Dz 439 .s. v.] 

82) [•aeeTpitrellus, nm, m. (v. accipiter), dav. 
i^tal. accertitln Wannenweilic, vgl Dz 351 s. v.: 
Tinch Ronscli, Z I 420, ist d.-is Wort Dcminutiv v. 
acceptor.] 

83) arab. ac-ciqfti, Politiir. caqala, polieren (Frey- 
tag II 509); dav. yjan. acicalar, ptg. aeicalar, 
afacalar, polieren, v\;\ L)z 414 «. v. 

84) [*ac-eismo, -are(unbekanntcrHerkuiift), nach 
Foreter, Z VI 112, Grundwort zu jiaj. accismare 
zurichten: altfrz. accsmer, ordnen, schmuckcn, 
dav. nacb Littrc nfrz. 'hnchemcnt Helmschmuck, vgl. 
aneh Fafs in RF HI 496. — Dz 128 esmar (iind I 
ebenso Canello in AG III 387) Licit accsmer fiir 
identiseh mit altfrz. iir.ywur, prov. azesmar, ' 



HjMMi ii.-fii'iir ivi;l- Haiiit, '/■ VI 117) = aihirsli- 
miirf, «•«« liintlii-li iin/.iilimsiK int. wi« I'Virslor go- 
H'iljl but, I iiciismii b. Uaiito, Inf. 28, 37, Hrboint 
''ini> klliiiitlirlio. aiif daK Wi.rlKpiid niit scisma in 
v. :17 bcn-fliiiKl» llildlln^' /,ii soiii, vgl. (i. I'nrig, 
U XI 40.'» (virlli'ii'lil iit (icii'viimir ilborliuiipt «» 
in'-.«r(/ili.«niiir<', toili'ii). Vgl. Scbelor iiii Aniiang 
I, Di 721. Vgl. aiii-b Hilton mlaestlino ii. cyma. 
86i jie-clliio, -are anloliiion; H^al. ncclmmre 
nioili'rbiMigi'ii, di'iuiiligi'ii. 

86) *tt|e|-c<igiiila, -are {\\:\. coi/iiiliis); altfrz. 
(iroitififr ki'iiiii-ii li'riii-n, in KiMintnin Hutzcn, dn/.u 
dan Vlisbst. mnintiiiKe. 

87) •tt(e]-e»giiilns. a, nm ll't. 1'. 1'. wcof/iinsco); 
nitfrz. iirtiiiitr, brfniindi.t, 

88) *tiir-rSI-ligo, -Icgl» -leohiui, -ere (V. iff/o): 
ittf J. (icrofiliirr : [irnv. iicolhir, (iciilhir ; frz. ac- 
rurillir ; vnt. ucciillir: njiaji. «iror/cr: ptg. ncoWier. 
(Micr dii' Fli'vi.iii dii'siT Verba s. iinteii eol-llgo. 

89) |*ae-romtr«, -are (v. romlnn); j ^ii 1. arcov- 
ciiire putzen. ziiriibton, dav. das Vbadj. acconcin; 
sjian. acnnchnr. Vgl. Dz ;t66 couciarr.] 

9f)T [♦ile-eontingo, -ere: a jt span , acuntir sicli 
oreigiion, vgl. Dz 411 ci»ilir\ 

91) (*ilc-eoiitingeseo, -ere (v.nccoiid'ii.^o); span, 
ptg. arnntecrr sieli «reigniMi. vgl. Dz. 441 cnntir,] 

92) f*ite-e6-opPrio, -periij, -pertnm, -perlre 
(v. Ojirrin), bi'deeken; nun. ncopir , perii, peril, 
peri, vgl. Cli. s. r. Die iibrigen roni. .Spr. braiudicn 
cn-operire.\ 

931 |*iie-eo-upei1«, -lire (v. npcrliis), bodecken; 
frz. (lotlir ) iicanilrir, vgl. Apfelstcdt im Glo.qs. z. 
seiner Aiisg. des lutlir. Psalters s. v. u. Horning. 
Z. IX 141.) 

94) *iic-c6rdo, -are (v. cor, cordis), in Cberein- 
stininiung briiigon; jjal. accnrdare : rtr. accordir; 
frz. accorder; prov. accordnr: altcat. s p an . 
acordar: ptg. arcordar. Dazii Vbsbst. accordo, 
accord, acuerdn etc. Vgl. Griibcr, ALL I 234 ii. 
Dz 5 accordo: Hebrons, Metath. p. 81. 

95) *ae-eorri8'o, -ere; jtal accorger-si walii- 
ncbmen (iiber den Bcdciitungswandel 8. unten cor- 
rigo). Cber die Flexion s. corrign. — Vgl. Dz 366 
corgere. 

96) [*iic-erepanto, -iire; j ^ltsp.-in . acrepanlar, 
anscheinend in der Bcdeuuing |zu efwas zwingen", 
in ciner lat.-span. Ilrknnde voni .J. 937, man sehe 
das Niihere b. Tailhan in R VIII 611.J 

97) [*Se-eurso, -ilre (v. cur^us); span , acosar 
vorfolgen, vgl. iJz 442 coso.] 

98) [*ac-cutio, -eiissl , -cussum , -cutcre (v. 
quatio), dav. nacb Dz 4'j3 cudir, gpan. pig. acitdir, 
zn Hiilfe eilen (ptg. aciido, ncoden, acode, acodem). 
Den starken Bedoiitiingswandel — die Brilcke zwisohcn 
der lat. u. der sp. ptg. Bedeutung wird durch den 
Begriff ,,springcn" geseblagen — hat Dz 1. 1. wobl 
hinrcichend erklart.] 

99) acedia, -am, f. (gr. ux7jdla), miirrisches 
Wcscn, iible Laiine (Eccl); i t a 1. accidia; prov. 
accidia: altfrz. accide; al lspan . acidia: ptg. 
accidia. Vgl. Dz 5 accidia. — Uber don theologischcn 
Begriff von acedia vgl. Schwane, Spezielle Moral- 
theologie (Freiburg i. B. 1879) I § 35, 2. 

100) Seer, eris »., Ahornbaum : ^tal. acero; rum. 
ar(ar. vgl. Ch. .«. ii: (prov. frz. acer [arbor, vgl. 
A. Darmesteter, R I 388, Z. 2 v. u.] = prov. esrabre, 
erabre, frz. mit volksetymolog. Endung erable, vgl. 
Fafs, RF III 492); cat. ars ; span , asrc (ver- 
altflt), arce: ptg. acer. Vgl. Dz 5 acero. — Dtsch. 
Ahorn istnicht aus dem Lat. entlehnt, vgl.Kluge .s. r. 



9 



1011 aoSr, aoris, acrns 



135) acucula 



10 



101) acer, acris, -e ii. *acnis, a, um, soharf: 
ital. acre, aero, agro, dav. Dcin. agretto Sbst., Sauer- 
ampfer; mm. acni, s. Cb. s. v.: pro v. agre; frz. 
acre, aigre, (acrig fames = aigrefin [?] Gaiiner, 
vgl. IJttVe s. r., Fafs in EF III 489), v. aigre (las 
Vb. aigrir; span, acre, agre (veraltet), agro, agrio 
= acreus, dav. das Vb. agriar: ptg. acre, agro. 
— Eine Ableitung von acer ist: ital. agresto, 
rum. agri.^. prov. agras, altfrz. aigret, span. 
agraz, ptg. agraro, unreife Traube, saiierlicher 
Wein , vgi. Dz 9 agreMo. Von a{n)gresto wieder 
leitete Tobler, R II 240, scharfsinnig , abor nicht 
iiberzeugend ab ital. guastada, prov. engrestara, 
Flasche mit cngcm Halse, vgl. dagegen Mussafia, 
R II 477, wo als Gnindwort *angustaria angcsetzt 
wird, s. unten an^staria. 

102) [*aeerboiiica (v. acerbii!i] = \ta\.acerhoneca, 
sehlechter. sauorer Wein, vgl. Storm, AG IV 309.] 

103) *aeerlnus, a, um (v. acies), stahleru, viell. 
Grundwort zu ital. ghiazzerino Panzerhemd: prov. 
jazeran-s: altf tz.jazerant, jazerenc : span jaza- 
rina (Adj. „aus Algior". vgl. C. Mirhaelis 203 u. 227); 
ptg. jacerdo. — Die Frage nach der Herkunft des 
Wortes ist viel erortert u. noeh nioht wirklieh ge- 
lost, dcnn auch acerinu'i kann als Grundwort nii-ht 
befriedigcn, well Beispiele fiir die Vorsetzung eines 
j selten und (iberdies zweifolhaft sind, vgl. I>z 162 
ghiazzerino , Caix in Gfr. II 69. Am wahrschein- 
lichsten ist doch wohl die Herkunft von arab. 
gazdir Algier. Vgl.- auch Dozy 289, wo das Wort 
von jaeo-zarad hergeleitct wird. 

104) *acetosus, a, um (v. acetum), saner; dav. 
ital. acetosa Sauerampfer, daneben agretto v. acer; 
(prov. azedinha = *acetinea : rtr. aschiella u. 
frz. oseille = *acetula, wo der frz. Wandel von a 
zu o wohl auf irgend einer volksetymologischen 
Anlehnuug oder auf Einwirkung von oj;n?is beruht: 
cat. agrella v. acer: span, acedera; ptg. a^e- 
dinha). Vgl Dz 650 oseille. S. unten oxalis. 

105) acetum n. (Pt. P. P. v. acere, saner seinl, 
Essig: ital. aceto, campob. cita, vgl. d'Ovidio, AG 
rV 148 Z. 8 V. o. ; rum. otet hi., s. Ch. s. v.: rtr. 
aschaid, friaul. azH f., vgl. Gartner g 2 ^) .- 
(frz. altfrz. aisil. aissil, dafur nfrz. vinaigre = 
ciniim acre). Vgl. Dz 505 aisil ; Meyer, Xtr. 165. 

106) bask, achaparra, Kralle: dav. viell. span. 
chaparra, chaparro Steiuciche, vgl. uuten garra. 
Vgl. Dz 439 chaparra. 

107) acbSris, itis (gr. axuoi^), undankbar (homo. 
Vulg. eccl. 20, 21), soil nach Tobler, Z. IV 375, 
das Grundwort des erst spat (16. Jahrh.) u. auf 
gelehrtem Wege gebildeteu frz. acaridtre A"gl. 
opini-dtre) sein. G. Paris, R X 302, bestritt diese 
Erklarung u. leitete seinerseits das AVort von dem 
Namen des hi. Acharius ab. Soheler, Littre u. a. 
leiteten acaridtre von dem (freiUch nicht existieren- 
den) Vb. acarier ab, s. oben ae-cario. Vgl. auch 
unten eara. 

108 1 aeia, am f., Einfadelfadcn, Petr. 76, 1 1 ; r u m. 
ata, s. Ch. s. v. — Uber *^acia ^ acies s. aciarium. 

109) *aeTale, «. (v. acies), Stahl; ital. acciale 
(venet. azzale) ; rtr. atsel. Vgl. Dz 5 acciajo; 
Grober, ALL I 234. 

110) *aciarinm, n. (v. acies), Stahl; ital. acciajo : 
rum. arcer ; rtr. oberl. itschal: prov. frz. acier. 
dav. viell. acerer : cat. asser: span, acero : ptg. 
aceiro (gewohnlicher a(;o = *acium). Vgl. Dz 5 
acciajo; Grober, ALL I 234; K. Hofmann, ALL II 
275, wo das angeblich b. Plautus vorkommende 
acieris, „securis aerea", als Stammwort angesetzt 



wird. - Canello, AG III 303, will auch it. acciale 
auf *aciario zuriickfiihren, well das Adj. aecialino 
neben acciarino vorhanden sei. — Horning, p 15, 
macht mit Recht darauf aufmerksam, dafs aciarium 
frz aisier hatte ergeben miissen (vg\.*aucion- : oison), 
u. ist daher goneigt, in acier eine Ableitung von 
eincm vorauszusetzenden gemeinrom. *aciit = acies, 
das im Altptg. uachgewiesen ist. zu erblicken. 

111) iieidus, a, um (v. aceo) scharf; [ital. lazzo, 
herb {acidiis : azzo = sucidiis : sozzo, aus azzo durch 
Verwachsen des Artikels lazzo, d. i. I'azzo, vgl. 
Dz 380 s. r.)]: rtr. di.% a.s, es, vgl. Gartner § 32 a), 
Horning p. 105 unten. 

112) acies, -em f. \y. \/' ak, vgl. Vanieek I 7), 
Schiirfe, Schlachtordnung; altspan. u. altptg. haz, 
Schlachtordnung, vgl. Dz 458 s. v. — t'bcr "^acia 
= acies s. Horning p. 15. 

113) *acTnm n. (v. \/ak), Stahl; ptg. ago, da- 
neben aceiro. Vgl. Dz 5 acciajo ; Grober, ALL 1 234. 

114) dtsch. acker = frz. acre, vgl. Dz 503 s. v., 
wo mit Recht die Herleitung des Wortes aus lat. 
acnua (ein Flachenmafs) zuruckgewiesen wird ; 
Maokel p. 63. 

115) acinus, um m., Weinbeere; ital. acino, frz. 
aisne (nur altfzr.). Vgl. Dz 504 aisne. 

1 16) *acqnaero u. iicqulro, -slvl, -situm, -ere : 
prov. aquitr, quis- qiies, qtierre; frz. acquiers, 
acqui.1, acquis, acquerir; span, adqiierir u. ad- 
quirir: ptg. adquirir. 

117) *iicrIcIolus , a, um, (v. arris) = rum. 
acrisor Adj. 

118) *iicrlclns, um, m. = rum. agris Sbst. un- 
reife Beero. 

119) *iicrInLS, a, um, = rum. acrin Adj., vgl. 
Ch. acrii 

120) acrlfoliiim n., Stcchpalme: cat. span, cre- 
bol, grei-ol. Vgl. Grober, ALL VI 133. 

*acrus, a, um, s. oben acer. 

121) actum ». (Pt. P. P. v. ago), das Abgehandelte: 
ital. atto, Handlung. That: span. ptg. auto, 
Verordnung. Xach Baist, Z. Ill 564, ist actum 
auch das Grundwort zu ptg. eiio, Reibe, Ordnung 
{actum: eito ^ pactum : peito). Vgl. Dz. 428 auto. 

122) '^'acuiirlus, -um m. (v. acus). Xadler; (ital. 
agorajn: prov. agidlier-s: frz. aiguillier) ; span. 
agujero: (ptg. agulheiro). 

123) i*iicuerilentarlus, um, *aeuculentinus, a, 
um, *acuculentus, a, um <v. acus); prov. aguilen, 
Hagebutte, aguilancier, aiglentina : frz. tglantier, 
altfrz. aiglent. Vgl. Dz 504 aiglent.] 

124) ['acucllla, -am /', 'aguglUa (Dem. v. acus), 
Nadel, s. jScuoula. Vgl. Ascoli, AG. 1 76 A.] 

125) *aeueiila, -am /. (Dem. v. acus), Xadel: ital. 
aguqlia Xadel, guglia Obelisk, Bergspitze, agucchia 
Hufeisen, agocchia Haarnadel, gucchia zugespitzter 
Eisenpfahl, vgl. Canello, AG III 351; rtr. s. unten; 
(rum. s. acus): prov. agulha; frz. aiguille, s. 
nnten; cat. aguHa ; span, aguja : ptg. agulha. 
Vgl. Dz 9 aguglia. 

Die lautliche Entwickelung von *dciiciila zu frz. 
aiguille = eg''ij' ist eine unregelmafsige u. schwer 
zu erklarende (in regelrechter Entwickelung hatte 
acucula ergeben miissen (u. hat im Pic. wirklich 
ergeben) aigouiUe^ ffl^'j', ^g'- *ge)iiictilum : gexouil, 
genou). Es sind uber den Vorgang namentlich 
folgende Ansichten ausgesprochen worden: 1. As- 
coli. AG I 76 Anm., verwirft das Grundwort acucula 
u. setzt dafiir *acucilla an, das thatsachlich in 
rtr. Mundarten fortlebt. vgl. dOridio, AG IV 170 
u. Gartner § 38. 2. Mussafia, R U 479, erklart 



yM\ «•'Orolio 



U3) nil-»tii> 



12 



..■I, /.. 



..I- 

linn iliMii 

r.'"0" 

lion iiiicli 

) alx cut- 

ii"i:ra|iliio: 

.;.,.;.., ||. II .|. r r.il.italiitiormii; 

,1 . ;; „a /it, »U all.' Ill 7.11 HI 

II Waiiili'l iliirrhpMii.iclit 

■ ^. Imir >;l.iiililu-li, wio vs di'iili audi 

K IX 3.HI f . iK/wiifilt «onlcii ist. 

II I Ji.'i 11 Mis<\ 3!» (»11, iK'lHMibci . 

•iiirii'liti); w iydcrm'f^cbcn 

If ilurcli EinliurH von 

,, Hcfili'ii H. ilioHi'3 (ladiiroh 

rlcr aiif -ille (pniutiHe, cour- 

. Ki'i, wobci niu-li anqiiille u. 

iiiuii.nirkt lialw'ii sullen. Fiir voll 

'inn wulil aiii'li ilivso Krkliirnn);, so 

:■' nurli ist, nicht orarlitt't wordiMi. 

I' iK'iilio, •oneni w, I V. iiriiK), Staclicl; iri. 

r ilcsM'ii l.iiitliflu' Kntwickulun^ dio 

_-.';;iOii'ni'ii Bctnerkiinj^'n zu vergli'icheil 

-iii'L. 

127) iramcn n , i'l. iirumina, narh Cam-Uo, AC 
ill 324, Virundwort z. ital. gitmina, tiomona, i/omenn 
„il («rosso canapo da le^jar Ic navi". Diosc Her- 
ioituH); ist wcp?n des unglaubliclion Bodcutiing.s- 
wandcls, d>-n sic voraussetzt, sehr zii boanstandon. 
Weit anni'limbaror ist Klechin's Ansirht. dafs qumina 
= 'liijuunna t. lii/aniinii sci, v;»l. AG IV 380. Caix, 
St. "ii, Ifitoto (jomrna v. copula ab , was \o\\\'^ 
unj^laubhaft ist. — Auch span. tiHiiiia, ptj;. af/o- 
mill , tjomia , Dololi , (jcht schwcrlicli auf aciivieii, 
bezw. iiruniwia zuriiek, vgl. Dz -IS/ gumia , Aoch 
ist immrrhin die Moglichkeit nicht durchuus in 
.\bredo zu stcllpn. 

128) &eiis, -um f., Nadol; rum. ac m., PI. ace /'., 
vgl. Ch. .-•. r. 

I2tl) [*aeutia, -am f. (v. aciifu^l; altspan. 
acucia, ciicin, Ijebcndi(;keit, Uewandtheit, Flcifs, 
dazu das Vb. acuciar, vgl. Uz 414 acucia.] Hor- 
ning, p. 86 Z. 2 V. II. iin Ti'.\t. 

130 *a<-utiiitor. -orem m. (v. 'ncuiiarc), Scbleifer; 
ital. (i<;ii;r'i/"rf ; rum. ascu{itor ; span, aguzador. 

131) aeutio, -iirc (v. rtciioi, schiirfen; ital. aguz- 
zare; rum a.<ci/<. <ii, (i(, /i, vgl. Ch. .v. v.; prov. 
agugar ; frz. aiguiser, vgl. Homing p. 6; span. 
aguzar, acuciar, s. oben acutia: ptg. agurar. 

132) aeutlLs, a, am iPt. P. P. v. acuo), scharf; 
ital. nciito n. agudo , letzteres auch Sbst. in der 
Bcdeutung „Nagel", vgl. Canello in AG UI 370; 
span. ptg. agudo: frz. aigu (in dem Eigennaroen 
Monlheu ist acut rcgelrecht zu eii geworden, vgl. 
Soheler in den Xachtriigen z. Dz 8(i5.) 

133) ad (altlat. ar; iiber den Ursprung dcs mit 
et, ixi etc. verwandten Wortes vgl. Vaniuek 1 2), 
Prap. ni. Ace, zu, nach, an; ital. ad, a; rum. a: 
rtr. a: prov. az, a ; frz. a; cat. span. ptg. a, a. 
Diese Prap. hat den ihr im Lat. eigen gewescnen 
Annendungskreis im Roman, ini nescntlichen be- 



K.iliit, ii.iineiitl. in Hiiisieht auf raumlicho Vi'ihiilt- 

■ sM CliiTilii'H i«t ihr in alien rom. Spr. iiiit 

i^iT Aii-iiabim' des Kiiiiiaiiiiieheii der AiiKilrui'k 

1 l).tli\lH-r.ii>huii); iibertrageii wordeii (im Itiiiniiii. 

Hird der DativbegrilT d\irrli die Artikeltlexion be- 

/.•i.hiiet , vgl. D/. (ir. II r>|i. Pber den spiitlat. 

u. fruhrom. Gebraneh von ad aln Casuspriipos. vgl. 

Iliiureiei , do praponitioiio ad caHuali in hitiiiitate 

«evi merovingiej. Paris 1887, vgl. AM, IV 330. 

Im .\ltfrz. konnte <i aiK-h turn Aiisdruek dcs Pos- 

teHHivverliiiltnisses gebraueht werden. 

134) Sd -{- dtseli. aclit : rtr. adaig in Vurbin- 
dungeii, wie avir n. aclil habeii, i/iir a. aeht gobon, 
vgl. (iartner, S -"'• AMoli, A(! VII r>t;3. 

135) *rtd-iU'Nt mm, -are, liiTecbnen; prov. acen- 
mar, ordiien, a 1 1 f rz. (Icmhcc; 8 pa n. iirfWKir (naeh 
llaist, /.. VI 117, umgestellt aus arsmar). .Mil 
prov. azesmar seheint azrriiiar idenli«eh zu soin, 
zu azfnwar iKirfte .srsmar, zu azi-rmar ncrmar ge- 
kdrzto Form sein. (iriiiidbedtg aller dioser Verben 
ist „ordnen, zurichten". — Ital. accismarr u. a 1 1- 
frz. ncr.smer siiid amleren Ursjiruiiges, vgl. oben 
ac-cisinare, Forsler Z VI 112. 

13(j) burg, aduliiig, Kdeling, u. nhd. nnfriink. 
ediliiiij; prov. adelenc: altfrz. din. Vgl. Dz 503 
adelenc, Mackel 45, 90, 153, 168 u. 90, 99, 153, 
163, 164. 

137) ♦ild-UIto, lire, orhebon, -^ prov. azaular 
(rell. Verb) sirli crhebon , in gehobonor Stimmuiig 
sein, entziickt sein. 

138) adtiiiiiis, -aiita »>., (gr. add/tag), Diaiuant; 
ital. span. jilg. di'tmante : prov. rliaman; frz. 
diamunt (dia- wohl gclehrte Anbildung an gricch. 
Coinposita mit rfi«). — Eino zweito Umbildung 
erfuhr das Wort in der ihm im Mittclalter iiber- 
tragenen Bodeutung „Magnct": prov. adiman-s, 
azinian-s, a'iman-s.ftz. a'imaut (iiber dio angebliche 
Xominativforui aimas vgl. Horning, Z VI 440), 
daraus volksetymologisch mit .\nlebnung an aimer 
aimanl, vgl. Fafs, RF III 493; span. ptg. iman. 

139) |*ild-iiptTo, -ire (v. ajilus), nach Schclcr im 
Anhang zu Dz 780 vielleicht Grundwort z. prov. 
adaptir , azaptir angreifen , u. mittelbar altfrz. 
a-atir (Vb. zu dem Adj. ate), reizen (eigentlich 
Jem. in die Stimmung vorsetzon, in der man ihn 
babon will, insbesondcrc Jem. argern), vgl. uiitoii 
aptus.] 

140) (*iid-f iiplus, a, uin, anstehend, aiimutig; 
ital. adatto; prov. adaul, azaut, dav. das Vb. 
azaular. — Vgl. Dz 515 azaut; Griiber, ALL I 218.] 

141) iid-iiquo, -arc, anwasscrn ; ital. (uiaeijrKare 
wiisscrn; rum. addp, ai, at, at trankcn , s. Ch. 
apd; prov. adaigar, azaigar : span, adaguar. 

142) 1. [*ad-atio, -are (v. germ, asatia, got. azeli 
st. n., Annchmlichkeit, vgL Krcmer in Paul's u. 
Branne's Beitr. VIII 439), angcncbm machen, dav. 
viell. ital. adagiare, agiare, dav. Vbsbst. agio; 
prov. aisar, vgl. Bartsch in Z I 75 Zeilo 6 v. o., 
Raynouard LR II 42*, dav. Vbsbst. ais, aise m., 
Vbadj. ais, gleichen Stainmes sind wohl auch das 
Vb. aizir, ainir, die Substantiva aizina, aiziinen-a, 
wclcho VS^orte saratlich den Begiiff des ,,bequein 
machen" in sich tragen; altfrz. aaisier, aisicr, 
dav. Vbsbst. aise f., nfrz. aifi, aisance u. dgl.; 
cat. aise: ptg. azo. Vgl. Mackel 54: Bugge, 
R IV 349, u. Grober, ALL I 242, leiteten aise etc. 
von It. ansa ab, s. unten asium. — Prov. adaptir 
kann mit *ad-atiare nicht zusammenhangen , vgl. 
oben s. v.] 

143) 2. [*ad-at-io. -ire (v. altn. Sbst. <i/ ii.. 



13 



144 1 ad-angSo 



174) ad + frActum 



14 



Beilsen.Hctzen); altfrz. n<i<ir. anreizen, dav. Vbsbst. 
antie. Vgl. Dz 502 aatir: Mackel 46 u. 156. — 
Prov. adaptir hat mit *ad-atire niclits zu schaffen, 
vgl. oben *ndaptio.] 

144) ad-aageo,-auxi, -auetum, -ere, vennebren : 
rum. adanfi. adaosei, adaoa, adaoge (auch nach 
der A- u. l-Konj. abgewandelt). vgl. Ch. s. t. 

145) *[ad-bado, -are; ital. abbajnre, anbellen: 
frz. altfrz. abaiter , abai/er, iifr. aboyer . dav. 
Vbsbst. aboi. Vgl. Forster, Z V 95; G. Paris. 
K X 444; anders Th. 42: Dz 355 bajarc hiclt die 
.\bleitiing von adbanbari fiir moglich, woraiis aber 
mir aboiier, aboier od. aboer hatte cntstehen kon- 
nen, s. Forster a. a. 0. — S. bado.] 

146) [*ad-bar-luc-oIo: -are (mit bar = bis zu- 
sammengesetztes Dem. vom St. lite leuchtcnl: mut- 
raafsliches Grundwort z. ital. abbtu/liare blenden, 
wov. die Vbsbsttvo abbaglio u. abbagliore. Vgl. Dz 
355 bagliore.] 

147) [*ad-bil)ero s. blbero, -are.] 

14S) ad bonam fidem: dav. durch Zusaramen- 
/iohung aus d boa fe die altptg. Versichorungs- 
partikel bnfi- traun, gewifs, vgl. Dz 433 bnfi. 

149) f'ad-bonio, -Ire, verbessem u. ad-bono, 
-are, gutsagen, biirgen; ital. abbonare. abbonire; 
frz. abonner, vgl. Dz 502 abnnner ; span. ptg. 
abonnr (ptg. wohl nur das Pt. P. P. gebrauchlich, 
vgl. Miehaeli.s' _Wtb.)] 

150) [*ad-brigatus, a. um (v. kelt. Stamm *brigd, 
fiber weleben z. vgl. Th. p. .50 brio) : prov. ahricatz, 
altfrz. rtftriri' schnell, eilfertig, hastig; personliche 
Formen der Verben abrivar, -er sind selten. Vgl. 
Dz 58 brio ; Forster, Z V 99; s. auch unten *briga.] 

151) arab. a'd-'dai'ah, Grundstiick; cat. span, 
ptg. aldia Dorf, Weiler, vgl. Dz 413 s. v. 

152) arab. ad-dalit (v. Vb. dalla), Wegweiser; 
span, adalid, ptg. adail Heerfiihrer, vgl. Dz 415 
adalid. 

153) arab. addaraqah (vgl. Freytag 11 24'"), Leder- 
schild; span, adaraga, iidarga, daraga Sehild, 
dagegen geht span, far/n, ital.targa, prov. ptg. 
tarja, frz. targe auf altn. iarga (vgl. JIackel 63) 
zuriick, dazu das Vb. targar, -er. Vgl. Dz 315 targa. 

154) arab. ad-darb (vgl. Freitag n 19'), enger 
AVeg, dav. span, adarve, der Kranz derMauer, auf 
welchem die Zinnen ruhen. Vgl. Dz 415 adnrve. 

155) ad + de + lu -{- hora, horis: davon 

mm. adineoara. arfineori. Adv., bald, vgl. Ch. oara. 

156) mhd. adel-ar, edler Aar (vgl. Kluge s. v.); 
Grundwort z. frz. alerion (d. i. aler-ion), kleiner 
Adler (Jetzt nur ein heraldischer Ausdruck.) Vgl. 
Dz 505 aUrion. 

157) ad + de + inaini[s] ; diese Wortverbindung 
scheint die Grundlage des span. ptg. Substantivs 
ademan m.. Haltung. Gebarde zu sein, welches 
sonst von dem bask. Vb. adiema», zu verstehen 
geben, abgeleitet wird. Vgl. Dz 415 ademan. Die 
Gcnusverschiedenheit des lat. manus u. des rom. 
Sbsts ist kein unbedingter Beweis gegen ihre Ter- 
wandtschaft, zumal da es sieh b. ad -{- de -\- m'inii{.^) 
um eine ursprunglich adverbial aufgestellte Wort- 
verbindung handelt. Span, desman m., Unord- 
nung, diirfte aus de ex manii entstanden sein; ptg. 
ist das Verb dexmanar. verwirren, vorhanden. 

153) ad densum, ad densa: dav. rum. ades. 
adejiea, Adv., haufig. oft, vgl. Ch. des (p. 75). 

159) ad-denso, -are (v. dcnsus), dichter machen, 
Verg. Aen. X 432; prov. adesar : altfrz. adeser 
beriihren, aneinanderdrangen. Dz 503 adeser leitete 
das Vb. irrig von *adhaesare ab, vgl. dagegen 



G. Paris, R IV 501. Baist. RF I 133, Grober, ALL 
I 235. 

160) ad + de + retro, zuriick. ruckwiirts, dav. 
ital. addielrn. Vgl. Dz 288 rclro. 

161) [*addesso odcr addepso (rait offeneni e) mufs 
nach Griiber's iiberzengenden Bemerkungen, ALL I 
236 (vgl. auch Forster im Gloss, z. A. et M. s. odes) 
die Grundform sein zu ital. adesso. sogloich ; 
rtr. ades, beinahe: prov., altfrz., cat. ades, so- 
gleich; altspan. adieso. Die naheliegende Her- 
leitung aus adipsum wird verboten durch die offene 
Qualitat des e u. durch das d im Prov., Altfrz. u. 
Cat.; darnach ist also Dz 129 esso zu berichtigen, 
vgl. auch P. Meyer, R. VIII 156. Hochstens dann 
liefse die Ableitung von ad ipsiim sich rechtfertigen. 
wenn man annehmen woUte, dafs ad-pressum = 
apre-i etc. analogisch eingewirkt habe.] 

162) arab.ad-dibiFreytagII78*t, Schakal;span. 
adiva u. arfii-e Schakal ; ptg. ndifce Schakal, Gold- 
wolf; frz. adive Schakal, Zwergwolf. Vgl. Dz415af/ti;a. 

163) arab. ad-diilA , Lorbeerbaum; span. ptg. 
adelfa. Vgl. Dz 415 adelfa. 

164) *ad-dIrectBS, a, um (Pt. P. P. v. dirigo), 
geschickt: ital. nfWriHo; yrov.adreit : frz. altfrz. 
adreit, nfrz. adroit: cat. adrei/t(ainent). Vgl. 
Grober, ALL I 236 (u. 218). Von '*dddirecte viell. 
das span. ptg. Adv. adrede, absichtlich, sowie 
cat. adretan, richtig, vorsatzlich, vgl. Dz 415 adrede. 
S. u. dirlgo. 

165) [*ad-directio , -are (v. directtis) , wohin 
richten: ita\. addiriz2are:{Tz.adresser, dav. Vbsbst. 
adresse. Vgl. Dz 272 rizzare.] 

166) [ad-do, -didi, -ditnm, -dere, ist von Einigen 
als Gnindwort zu i t a 1. andare aufgestellt worden, 
Naheres dariiber sehe man unter enato. -are.] 

167) *ad-dono, -are, hingeben; ital. adonare : 
prov. adnnar: frz. adonner : span. adonar(se). 
Vgl. Dz 351 adonare. 

[*ad-dubbo (v. altn. dubba) s. *dubbo.J 

168) ad-daco, -diLsI, -dactnm, -ducere, heran- 
fiihren: ital. ad-duco, dussi, dotto, diirre; rum. 
(iduc, dusei, diis, duce, vgl Ch. due; prov. aduc, 
dui, dxlz, diiire; frz. altfrz. adui, duis, duit, 
duire: span, adiicir (veraltet, wegen der Flexion 
s. diico): ptg. adiicir, Jletall weich u. biegsam 
machen (in der alten Spr. Pf. 3 Sg. adiisse , Pt. 
aditclto. vgl. Dz., Gr.II 196). 

169) [*ad-dulcio, -are (v. dtUcis), mildern, lin- 
dem; altfrz. adouchier, fiber dessen Bedeutung 
Tobler in seinen Anmerkungen zu li dis don vrai 
aniel p. 52 gehandelt hat.] 

170) ad durum: dav. altspau. adur , Adv., 
schwer, kaum, daneben aduras. Vgl. Dz 415 adur. 

171) ad-eo, -Ti, -itum, -Ire soil nach Bianchi, 
Storia della preposizione a etc. (Firenze 1877), p. 97, 
Grundwort z. ital. andare sein, vgl. dagegen 
Flechia, AG _IV 369. 

172) [*ad-e-r^ijgo, -e-r[i]gere, aufrichten; ital. 
adergerc , errichten. Nach Tobler (Venet. Cato, 
p. 33J u. ilussatia (Ltbl. f. germ. u. rom. Phil. 
1883, Julii soil aderigere Grundwort z prov. alt- 
frz. aerdre sein, s. unten adhaereo. V'gl. Grober, 
ALL 1 236 ] 

173) ad + foras; ital. affuori (veraltet), aufser, 
ausgenommen: rum. afard. draufseo, aufsen, vgl. 
Ch. fdrd; span, afuera, aufserhalb. Die ubrigen 
rom. Spr. kennen nur das Simplex foras u. die 
Verbindung de + foras, s. unten .s'.<. vv. 

174) [*ad -f Cractum = span, afrecho Kleie, 
galliz. afreilo. Vgl. Parodi, R XVII 52.] 



lA 



1 7ft I tii (bnilnni 



r.i:ii ailjntUK 



IC) 



175) «4 HaMMt «lav. ita. A<lj. ital nffomlo, 

lief'" '-.!-• I- r.. I.iiljpio I^ipi); rutu. (l/°HNif, 

T|;l ' ', allapan. ^Hm/o, iiou- 

• |ia I. 

i: ...ii- ,>. tfttmi) aoll naoh Di dor 

v»rA I'U» lur fri. nriroN, KmlpnUiiKo, 

•ein / I V. u I 

i; 'I, -haMnm, -Jrr (f. «"re), 

au 1 ' '>(i:i (iriiiplwiTt (11 prov. 

ilf ..,| ;i Sff. .irrl. If. :ISk. 

ri. Tolll.T II. MllS- 

iiilfr{i)iirrf «b, a. 
. ildrfU', (In (laa r 
nil I I ift I'l «'"'ii ««'ln'iMt, 

.Irn V iimtrHiMilwii'ki'liinj;, 

hin>'. M.I. I I'.Sli. I'iii nil 

airh »>Ur tji mlilK rli^li.i lUilciikon niisiiprioht, 
tlQrflc virllrifht |^'«c«'n aoiii: niifriclitoii — IioIkmi 
— parkrn. 

17SI (Bit) liniir liornni ('"It \icllrii-lil. «oucmi iUt 
ijualitat ill'.-. i< III riKorf. Iiiiui- ml lioruni) ist itiu 
«rahnoliriiilit-lic (Iriiii(lla)^< vniiitnl. ancora, (ri. 
ntcore (iiiit olTonom o), prov. <i;if(ir. 1st dies 
rirhti^, *» winl man wnlil niirh itnl. iiiichc, rum. 
iHfii. «Itfri. (inc (ill (U>r Bi'doiitiin}; ..iiooli, audi", 
im LfH^ilon. V. 169 u. 1831 auf n</ haiic [acil. Iinmm] 
lurilokfulirMi luOs.'ien. wnU'i in Beziifr nuf anclie u. 
incd an:ilo^iiii-li(> .Vnliililiiii^on an die, hnve. an liio 
Advorbii'ii auf -it nnzuncliiiinn «fin wiirdo. Vgl. 
d'Oridio, A(i IV 171 Anni. Niclit« zii srliaffon hat 
mit aitr/ie etc. span, niin (= ad iiiuim). Prov. 
H. altfrz. nwc, ni»ic, rtr. ounc, jcmals, diirfton 
auf iimqimm zurUckgolicn, vgl audi A(j I 13. t)ber 
die Etyniolo)»ic von nnche etc. vgl. l)z 17 (incite 
|tro audi dio Ableitung von adhuc fiir nioglieli 
gidialton wird, was t'li. *. iiicd liilligt); Havet, R 
VIII ;>3 (iindir = ntqiir. iicijtic, vgl. dagcgon Clia- 
biinenu. Rdir 3 .«. II 77 [s. audi R IX 155]), vgl. 
aucii (inibor, ALL I 241, dor sirli fiir *antijue = 
ntque aii!s.<ipridit; wcgi'u des -ore in encore vgl. 
Surhier, Z I 431 u. Ill 149 {ore = *ha horn), U. 
Paris, R VI (J2fl u. VII 129, u. Cornu, R VI 381 
u. VII 358 (ore = a<l lioram). 

179) [*Sd-hano u. *ad-fano, -iirc (unbekannter 
Uerkunft, die mcbrfudi behaupteto Hoglichkeit kel- 
tisdien Urspnings bezwoifdt Th. p. 30), Rich ab- 
mfibcn, placken, hart arbeitcn, ist das mutmafslidic 
<inindwiirt z. ital. n/f'annare, bekiimmorn, prov. 
afanar, sioh abmiihen. altfrz. ahaner, das J'eld 
bcstellen, schwer arbeitcn, span. ptg. afanar, mit 
grofscr Mfihe ii. iintcr Sorgen arbeiten. Herkunft 
des Wortes aus cincm interjektionalen Ausnife der 
Ermattung u. Ermiidulig „aban" ist nicht recbt 
glaublich. — Vgl. Dz 7 affanno; Fiirstcr, Z VI 
111 obcn. Die zu dem Vb. gehorigen Substantiva 
sind : ital. affanno, Kuniincr, prov. afan-s, altfrz. 
ahan. Plage, Miilie (aber auch Acker, zu bebaucndes 
Land), span. ptg. afan, Kuinmer (altspan. auch 
afaiio]. — Mit It. afannae (s. d.) konnen diese 
Worte nichts zu thun haben. 

180) *ad + ahd. hayjan hctzen; ital. agazzare 
reizen, qualen: frz. agacer (vermutlich dem Ital. 
entlehnt), welches Vb. auch die Bedtg. „stumpf 
machen (Zahne, Messer)" angenommen, wofiir alt- 
frz. aacier gcsagt wurde. Vgl. Dz 8 agazzare: 
Mackel p. 66 f. (M. halt fur moglich, dafs aacier 
= geTm.azjan. nM. ezzen, nhd. iitzen sei); Wedg- 
wood, R VIII 435 (stellt germ, hicattjan wetzen als 
Grundwortauf, vgl. (lagcgen G.Paris. RVIII 436 Anm.). 



ISI) [•ilid ■\- hlr.«-Arc (v. nhd. hism ?h vidl. 
(irunilwiirt t. itnl. in/ix.Mrr, m.-.-iirc nnrvizon, liutzon. 
Vgl. D/. 379 t.'.-ii: Mn.kd p. liKl: IMralor z. t'hov. n« 
2 enp. 9(;04 II. Kli« do (iilloK l.V.II. Baist, 7. VI 
427, halt ii>/-i>.Mi'r fUr viit«lniidi'ii aus viiiem zum 
Aiilniboii dorlluiido veruniidt<in Nnlurlaut. S. union 
hol/.on II. hir./.a.l 

l«2l ad honua, zur Stundo, jolzt, gegonwilrtig: 
itnl. II ora, prov. «lorn, «or, (alt)frz. «ore (mil 
off. o); span, d/ioni. Vgl. Dz 227 orii. — Nacli 
(i. Paris, R. VI 629 u. VII 129, u. Cornu VII 368 
int niii'h frz. ('IV, or ail lioram , vgl. dagogen 
Suchior, Z I 431 u. Ill 149. Vgl. oudlldi (irobor, 
ALL 111 140. 

I83| (.adhllc kaiiii u it'll I, wio Dz 17 (i)ic/ic atizii- 
iiohiiioii goiu'igt war, Ijriiiidwnrt zu span, aim 
[' ail i(»((Hi| II nocli wonigor dasjonigo zu anclie 
etc. Boin.l 

1841 lid illaiii fidriii: dav. altspan. ptg. alaf'/', 
aldlu'-, <i/((c, .\dv., tdrwalir. inoiner Troue, vgl. Dz 
416 alafi- 

' 186) ad illiim hiiraiii, zu jenor Stundo, damals; 
I dav. ilal. alliira : frz. iilors. 
I 186) ad id ipsiim, vermutlich Uriiiidwort zu ruin. 
ndin.i, vgl. t'li. diii^. 

(lid ipMaiii vgl. iibon *addpsso.j 

187) aditiis, -urn (v. dlire), Zugang; nach C. Mi- 
chaelis, Misc. 124, (iiiiinlwort zu Jitg. eilo, cido, 
heito, licido. in der Volkssprache aido, Vorraiim 
voroinemBauernliau.se. Ital. «rfiio, Zugang; irrig 
fafst Canollo, AG 111 358, andilo , grofsor Gang, 
Vorliaus, als eiiie .St'lieideform zu adito. 

188) *ad-j(?cto, -are i v. adjicere), zuworfen ; rum. 
a'iept, ai, at, a, werfen. richteii. erreichen, findcii, 
vgl. Cli. *■. i-. — S. untcn ejecto. 

189) *iid-jdjuiiium, n. : ruin, ajun m., PI. 
ajitnuri /"., Tag vor eincm Fasttage, vgl. Ch. s. v. 

190) *ild-|jcJjiino, -are: rum. ajun, ai, at, a, 
vgl. Ch. ajun; span, aijunar. fasten. Die (ibrigen 
rom. Spr. brauchcn das Simplex [ji]jun6, w. m. s. 
Vgl. G. Paris, R VIII 95; Grober, ALL lU 141 
sctzt rum. njuna, span, ai/unar =- *jajuiHire an, 
s. unten *jajiiiio. 

191) •ad-jiiugo, -juuxi, -junctum, -ere, hinzu- 
fiigen; ital. aggiungo od. -^iio, aggiunsi, aggiunlo, 
aggiungere od. -gntre; rum. ajung, junsei, juris, 
junge, vgl. Ch. s. i\; frz. altfrz. ajoing, joins, 
joint, joindrc, nfr. adjoindre, joignis, joint, joindre ; 
span, adjungir. 

192) *ad-juto, -iire (v. adjiivo), helfen; ital. 
ajutare u. ailare (Pt. P. ajutante „cho ajuta", 
aitante „vigoroso", vgl.Canello, AG III 331); rum. 
ajut, ai, at, a, vgl. Ch. *•. v.; rtr. ajiidar, ad[i)iider, 
vgl. Ulrich, Gloss, z. Chrcst. II; prov. adjudar, 
ajudar, aidar, aizar; frz. aidief, vgl. Havet, R 
VI 323, aider, iiber die altfrz. Konj. des Verbs 
vgl. Cornu, R VII 420; der altfrz. Iinperativ ate, 
age wurde interjektional gebraucht, vgl. Dz 515 
age; cat. ajudar; span, nyudar ; ptg. ajudar. 
Trier (in ,,det philologisk-historiske Samfunds Min- 
deskrift in Anledning af dets 25 aarigo Virksomhed", 
Kopenhagen 1879, p. 220) woUte frz. aidier v. at/i- 
tare ableiten, vgl. G.Paris, R IX 174. — Vgl. adjutils. 

193) iidjiitus, -uni m. (v. adjuvo), Hitlfe; ital. 
ajuta (danelien ilas Vbsbst. aita). Die iibrigen rom. 
Spr. brauchen statt dessen weiblichc Verbalsiib- 
stantire : prov. ajuda, ahia, altfrz. adiudha (in 
den Eiden), aiiide, aite, a'ie, nfrz. aide (in aide- 
de-camp, auch in Bezug auf mannliche Personon ge- 
braucht), span. a//«(i<i, ptg. (yi((Zn. Vgl. Dz 10 «jm^o. 



17 



1941 ad latiis 



2131 ad-mOrso 



18 



*Sd-juxto, -are s. juxto. 

194) ad liitus, zurSeite; ital. allato. Im Rura. 
besteht ein Vb. alaturez, at, at, a, nebencinander- 
stellen, gleichsam *aUaterare, vgl. Ch. lat. 

195) [*ad-limitanens, a, nm (v. limes), angren- 
zcnd, mutmafsliohes Grundwort z. span, aledano, 
angrenzend, auch Sbst. Grenze. Vgl. Dz 418 akdano, 
wo mit Eecht die Herleitung aus angeblich bask. 
*aldedano (v. aldea. Xaohbarschaft, u. Prap. datw) 
abgewiesen wird.] 

196) I'ad-mansono, -are (v. mansus), vorauszu- 
setzender Typus f. neap. ammasonar{si), nach 
Hause gehen, sich zur Ruhe begeben : in demselben 
Dial, ist auch das Sbst. ammasonaturo Hiihnerstall 
vorhanden. Vgl. Flechia, Misc. 205.] 

197) [*ad-mamio, -Ire (v. got. manvjan, zube- 
rciten): prov. amanoir: altfrz. anmnevir, bereit 
sein: besonders ublich ist das Pt. Prat, in der Be- , 
deutung „bereit, hitzig". Vgl. Dz 633 manei-ir.] 

198) [*ad-niastieo, -are, kauen; rum. amestec, ai, 
at, a, vgl. Ch. mestec. Die iibrigen rem. Spr. 
kennen nur das Simplex.] 

199) ['ad-mat-u-o, -are (v. altn. Vb. mata atzen), ' 
mit Speise anlocken, vgl. lat. ad-escare, ist nach 
Dz 506 das Grundwort zu frz. amadouer, liebkosen, 
wozu Vbsbst. amadou, Zunder (erst seit 1740 in 
dem Diet, de FAc). JIackel p. 48 erklart, dafs er 
gegen Diez' Annahme nichts einzuwenden habe, es 
sei denn das Herabsicken von t zu d, was wohl bei 
got., aber nicht mehr bei altn. ( geschehen konne. 
Wichtiger aber ist, dafs bei Diez' Hypotbese das 
-ou ratselhaft bleibt, denn es lafst sich weder wie 
das ou in evanouir (aus Pf. evanuC) noch wie das 
ou in ba-foit-er = *hisfagare v. fagus (vgl. Tobler, 
Z. X 577) erklaren. Es war deshalb sehr berech- 
tigt, dafs von Suchier u. Tobler neue Herleitungen 
des Wortes versucht wurden. Ersterer (im Lit. 
Centralbl. 1S54, No 50) nahm siidfrz. amadour = 
amator-tm, dessen r in Languedoc verstummt, als 
Grundwort an , was ohne Zweifel ein Fehlgriff 
war. Tobler dagegen I'Z. X 576) ging von pic. 
amidouler aus u. erblickte darin ein aus der Ver- 
bindung ami doux hervorgegangenes Verb, dessen 
eigentliche Bedeutung also sein wiirde ,jemanden 
als seinen ami doux bezeichnen u. behandeln"; 
beziiglich des -I- wurde amidouler zu ami dou^x] 
sich verhalten, wie souler zu sou\l\, coucouler zu 
coucou. Das i der zweiten Silbe konnte, meint T., 
einem a leicht weiclicn , nachdem einmal die Her- 
kunft des Aasdrucks aus der Erinnerung geschwun- 
den war. (Hiergegen lafst sich freilich einwenden, 
dafs ein Grund fiir diesen Vocalwechsel gar nicht 
ersichtlich ist.) 1st die geistreiche Vermutung 
Toblers richtig. so ware am. formal u. begrifflich 
eine ahnliehe Verbindung, wie es ital. ammicare 
nach Grobers Auffassung ist, s. unten ad me care.] 

200) [a(d) me (dafur ital. wT, care! Aus dieser 
Verbindung soil nach Grober's sehr ansprechender 
Vermutung (Jlisc. 39) das ital. Verb ammiccare, 
(heran)winken , sich entwickelt haben. Ein unge- 
fahres Analogon zu dieser Bildung wurde frz. 
amidouler sein, wenn man Tobler's Herleitung (s. ' 
Z. X 576, vgl. oben ad-mat-u-o) annehmen darf. I 
Die Herleitung von amm. aus lat. ad-micare hatte 
bereits Dz 352 s. c. zuriickgewiesen.] 

201) "^ad-mensuratns, a, am (v. mensura), ge- 
raafsigt: dav. rum. amdgurat, vgl. Ch. masurd: 
prov. amezuratz. 

202) ad mentem habeo, -ere, in Erinnerung 
haben; dav. prov. amentaver, altfrz. amenteroir m. ' 

Korting, lat.-rom. Worterbuch. 



amentoitre, in Erinnerung bringen, erwahnen, also 
mit auffalligem t'bertritt zu kausativer Bedeutung. 
Vgl. Dz 209 mentar. 

203) *ad-mento, -are, in Erinnerung bringen; 
ital. ammentare; altptg. amentar. Vgl. Dz 209 
mentar. 

204) *ad-merendo, -are (v. merewrfa), davonrum. 
amerindez, iii, at, a, mit Lebensmitteln versehen, 
verzehren, vgl. Ch. merindd. 

205) *ad-meto, -are (v. meta), nach einem Ziele 
richten; dav. altfrz. amoier, woriiber Tobler z. 
Li dis dou vrai aniel p. 24 eingehender gehandelt 
hat. Scheler leitete das Wort falschlich von neupic. 
amer = altfrz. esmer ah. 

206) [*ad-minatiator, orem (v. minnri), Be- 
droher, dav. span, amenazador : (eine ahnliehe auf 
*adminitare [s. d.] zuruckgehende Bildung ist rum. 
amenin(dtor, amerintdtor).] 

207) [*ad-mTnito, -are u. "^ad-minltio , -are 
(v. minari), androhen; rum. amenin}, amerin}, ai, 
at, a, vgl. Ch. min; altcat. amenassar; span. 
amenazar.] 

208) ad minutam: dav. rum. amarunt, Adj. u. 
Sbst, zerkleinert, einzeln, Einzelheit, vgl.Ch.mari/n*. 

209) ad minus, dav. span, amen (de), abgesehen 
davon, ausgenommen, vgl. Dz 422 amen. 

210) admlssariiis, -um (v. admitto) m., Zucht- 
hengst, Beschaler; rum. armdsar, vgl. Ch. s. v. 

*ad-molesto, -are, s. ad-monesto. 

211) ad-moneo, -monui, -itum, -ere, ermahnen, 
wohl nur im rtr. admoner , vnlkstumlich admuni 
erhalten, vgl. Gartner, Gr. § 155 S. 128. 

212) [*ad-monesto, -are (von dem Pt. P. *»!oncst!*s 
zu monere; iiber die Partizipialbildungen auf -estus 
hat Ascoli, AG TV 393, eingehend u. scharfsinnig 
gehandelt , nachdem er die Frage schon fruher 
mehrfaeh gestreift hatte. AG I 402, 406, 409, 415, 
419 etc., II 405 unten: kurz zusammengefafst hat 
AscoU's Ansicht Mussafia, Z. m 270 Anm. 1, unter 
Vorausschickung eigener Bemerkungen , deren er 
auch in seinem Beitrag zur Kunde nordital. ilund- 
arten p. 21 gegeben hat: vgl. auch Bohmer, RSt 
m 78. Orich's, R VIII 264 gegebene, Erklarung 
der betr. Bildung ist unhaltbar), ermahnen; prov. 
amonestar; frz. altfrz. amonester, dazu Vbsbst. 
moneste, monneste, Wamung, vgl. G. Paris, R Vin 
264; nfrz. admoneter , einen Verweis erteilen; 
span, amonestar: ptg. amoestar. Vgl. Dz 16 
amonestar. — Comu wollte das Wort zuerst, E III 
377, V. *admolestare , spater, R VII 365, v. *ad- 
modestare herleiten; da jedoch die Annahme eines 
Pt.'s *moMestus dnrchaus zulassig ist, so liegt kein 
Grund vor, die nachstliegende Ableitung zu be- 
streiten.] 

213) [*ad-morso, -are (v.»ni>rsi«,Bifs,Gebifs, dav. 
»)0S- = it3l. mu.i-o, frz. *mus-; vgl. *morsenus : 
museau : wegen des Uberganges t. o zu u vgl. auch 
morum : mure: freilich ist dieser Vergleich insofem 
nicht zulanglich , als mure auf das Frz. u. Rtr. 
beschrankt ist u. als abnorme Erscheinung gelten 
mufs, denn ital. moro, prov. mora etc., es ist also 
die Annahme des Wandels von o : it immerhin be- 
denklich, indessen haben wir auch fotMjs(?)neben tutto, 
nach Ascoli, AG I 36, auch *totare neben Hutare 
= frz. tuer — ), Gebifs, Schnauze, scheint der vor- 
auszusetzende , selbstverstandlich aber im Lat. nie 
vorhanden gewesene, Typus zu frz. [muser u.) 
amu-ier zu sein , dessen urspriingliche Bedeutung 
also sein wiirde: „die Schnauze, das Gesicht auf 
etw. richten" („avoir le visage fiche sur un endroit" 



\'J 


JU) xl-aiiinai 


WIfil 


' . ilinn ,,iin- 


irl.f 


• lJ.Mlnol. 


eni 


■ .ll^1M'llt»•i^■k^'• 


luiu 


. Mior ililH (infToll, 


.Im 


.■i*r JiMii. ilii< /lit 


»rft: 


" 'intorllillti'll, K. 


■Ucl. 


11 Hie» -JW 


MM' 


iiintoii YorliB 


m*),- 


'1 iTKi-lioiii 


»i« . 


^rliiiiMi-ift.T, 


ali 


lit, Hiii,«.s(irr, 


1*1 


in; nItfrii'K. 


MM!' 


ii'irli nil mil. 


MMI. 


ii .lii'« i»t vcr- 


routli. li .r 


t ., ,- ,!,--t..i,.|.n. \n\. D/. n. n.C, 



•ji;!) iiil-micii.s 



20 



SrJiplrr nil I'lrt ' uiitiT r)iii»rr) 

3M) I *«d-i»<krKUii, a, urn d'l. 1'. V. v. nwrdfo), 
da». fr«. iiMKirr»-, Sbnt. f., KiiiliT, ilimi iliis Vb. 
itmorcrr, kiiiliTii. Dim c rrklitrt sii'h diirt-h An- 
lolinunK an morcrl. morcrau — *vioriicrllii!i, v;;l. 
Grtbcr. Mi.»i- lt> \'i:\. Ui 643 iminrdii.) 

2I.'>1 *Ad-mdr!<a8, (f lulnidrsim) -um (\ . adiiwnico) 
m., ilii« Anlx'irM'n, ilavon 8 |iu n. (i/iiiKcr/ii, drr An- 
hil*. dan Kiiilixtui-k (ii/- alii<> <ii{- 11. nielit ■ nrab. 
ArtikrI). dazu das Vb. ahiiorzar: ptc. (i/Hio(r)fO. 
Vcl. I»/ 4'JI ii/miirr.-.i S. miton dlsJejQno. 

:.Mi;i *ad-raurtirii, -arc. iid-iiiorlio, -Ure u. «Ire, 
•d-tuurtiM-o. -i-re, ad-morto, -art" (v. mars), or- 
Intcn; itnl. nmiuiirlirc; -zare. -lure; rum. atiinr- 
(ete, ii, il, i. vj;!. C'li. vior : pro v. amortir, -ar, 
amorttzir; (ti. amortir: spi\n. amortir, amortcccr, 
-irnr; ptj;. «iwior/if ar, amorteccr.] 

217) *Bd-iu5rtifico, -ftre = span, amortiguar, 
halb tot maohon. 

•J18) I'ad-iuoritiuo, -are (v. »«oii/i(.s f. jiiotus), 
in Erri'K'unj,' briii^jon, aufrfgen, aufliotzon; ital. am- 
mutiiitire, aiif\vii'[ji'ln : span, amiilinar. Vgl. Dz 
639 ntfutr.] 

219i j'ad-niutio, -ire(v.HiM(M«), vorstummen, zum 
Verstummon brinpin; ital. ammutire; rum. amii- 
tese, ii, it, I.] 

220) ad nocteni, dav. altfrz. anwit, diesoNacht, 
hcutc, Tgl. (i. Paris. R VI 629, u. P. Meyer, R IX 
158, namentl. aber Espagne, Rdlr 3 a'. II 156, wo 
b«8onders auf die Bedcutuntj ,,lieuto" des Wortes 
cio)::egangen u. dicselbe crklart wird. Suchier, Z 1 
131 , setztc a. = *ha iiocte an , vgl. dagogcn 
G. Paris a. a. 0. ; ptg. {h)ontem gestcru, vgl. Cornu, 
R XI 91. V*.- oww^r*^..--. 

•ad-nocto s. 'nocto. 

2211 *ad-occo. -are, eggen; dav. span, ahuecar, 
die Erdschollen zersclilagen, aushohlen, vgl. Dz 460 
hueco. 

2221 *ad-oeulo, -are, anschauon ; i t a 1. adocchiare; 
span, aojar: ptg. olhar, vgl. Cornu, R XI 90. 

223) ad+ pectus, davon ital. appelto, gegeniibor, 
dazu das Vb. appettitre, widerstehen, vgl. Dz 393 
rimpetto. 

224) ad + post = rum. apoi, dann, vgl. Ch. .«. v. 

225) ad + pr6pe = rum. aproape, nahebei; alt- 
frz. apruef (aiich altital. aprovo), vgl. GriJber, 
ALL II 103 Z. 1 v. u. 

226 ) adquisitio, -onem f., der Erwerb (b. Cassian 
Conl. 24, 13, 3, vgl. Petschenig, ALL V 138); ital. 
acquisizione. 

227) ad + quod ^ rum. adecd, namlich, vgl. 
Ch. cd. 

*ad-radico, -are, s. oben *abradico. 

228) [»ad-ramIo, -ire (v. anfrank. ramjan = got. 
hramjan, altn. hremmn); dav. altfrz. pro v. 



arir)amir. ramir, zusii'liorn, bi'^liiiiinoii, vgl. Dz f)l)9 
iiKiMiir, Mni'kid 46 ii. KUi, vgl. aurli Tlii'vciiiii, 
Mini, do 1« K.I.-. di' ling, do 1". 11 222 (vgl. R 
III 12411 

229) •ud-riUiAiio, -arc (v. ratio); davon altfrz. 
(iiriiisiiwrr), iirdi.^iiicc, aiiri'doii, vgl. Griibor, ALL 
I 243; libor dio Konjugiilinn dioBus Verbs vgl. Cornu, 
U VII 420 I 

230) l^ftd-riS-iliM'o [Uncus) •- cat. arronsar 
krdininon, vgl. I'arodi, R XVH 53.) 

231) lid + rMro -^ itnl. addielro, (modoncsiscb) 
(i(/r<r, vgl. Klcrliia, AG II 6 f . ; prov. areire, frz. 
(iiriiii- liintor. vgl. Dz 26S rttro. 

232) |*ad-riltilbo. -iire (v. rUluha. Vorwirniiig, 
Van. sat. Men. ■im), ist iiacli Storm, R V 166, das 
Gruiidwnrt zii span, nlhorulnr, vorwirron, stiiron, 
ilavoii das Vbsbst. nlboroto , ptg. (dioriitn. Dz 
417 fiihrt das Wort zwar auf, iHinorkt abor iiur, 
ilafs narli Engclinaiiii dassolbu aus doin Arab, iiiilil 
naclitti'islicb soi. Cbcr sp. al- = It. ad vgl. obuii 
ndmiirsim = iilmticrzo ] 

233)iid + Kiit|iNj,ziirGcn(igo, = ital. n-wni; prov. 
n.s«(i(r; frz. anse: ; al tspan. alt ptg. (ca;, asuaz, 
vgl. Dz 29 (i.s.s(ii. lin noucrcii Span. u. Ptg. wird 
das Wort durcli Imxtatitemcnte orsctzt. Vgl. audi 
Grciber. ALL III 521 untor magis (darnaidi ist ad 
-{- mit als Grundform anzusotzon, womit abor prov. 
a.ssatz, frz. assez nicht wohl iiboroinstimnit). 

234) lid sigllii, viell. = ptg. aniiilia (auf don 
Wink), sogleich, sdmoU, vgl. Dz 427 asinha. 

235) ad + supril = rum. asupra, iiber, vgl. Ch. 
.1. V. Dio iibrigen roin. Spr. brauclien das cinfaclie AU/irn. 

236) lid -j- tuntQin, viell. = rum. aldt, Adv., vgl. 
Cli. s. V. ; nidglicherwoiso gehort audi a 1 1 b p a n. 
atanto hiurhcr, uiclits aber liaben wahrscheinlich 
mit ad tntitum zu sdiaffen prov. aitant, altfrz. 
itant. Vgl. Dz 111 colanto. 

237) id + tenus, bis, = altspan. atdnes, ptg. 
ataii. ati; vgl. Dz 490 (f. — Dz 491 tino halt fur 
moglidi, dais aus adtcnus das ptg. Vb. atinar, 
ziden, das Reclite treffen (wozu das Vbsbst. *atino, 
tino, ricbtiges Urteil, Verstand) sicli ontwickelt babe. 

*ad-tTtiilo, -iire s. St-titiilo. 

238) ad + trans = pro v. span. ptg. alras, vgl. 
Dz 325 tras. 

239) iid + transactuni, in + transacto (v. trans- 
igo, durchtreiben, durchstofsen) ; davon nach Diez' 
(571 eniresait) iiberaus scharfsinniger Vermutung 
dieAdvorbien \>To\.atrn.'iag,atrazag, (altfrz. oitre- 
snit), unvcrziiglich, sofort, gewifs, sicher. 

240) (ad + tum-ce = tunc. Nach gewohnlicher 
Annahme gchen auf ad -f tunc zuriick rum. atunci, 
prov. adonc, altfrz. adonc, adont etc. In Wirk- 
iichkeit diirfte dies aber nur beziigl. des rum. Adv.'s 
dor Fall sein, die entsprechondcn Formen dor anderen 
Sprachen aber, einschliofslich der mit d anlautenden, 
diirften auf donee, bezw. ad + donee beruhon.) 

241) adtilter, um m. (ultcr = alter, vgl. Vanioek I 
66) m., Ehebrecher; altital. a!,'o/(ejo(neuital. adul- 
tero), Ehebrecher; rum. votru, Kuppler, vgl. Ch. 
.?. v.: prov. avoultre, avoutre, -o, aouUre, Bastard; 
altfrz. avoutre. Bastard, dazu das Fem. avoultre- 
resse, vgl. Tobler b. Leser p. 73; span. u. ptg. 
adultero, Ehebrecher u. ehebrecherisch. Vgl. Dz 
515 avoutre. 

242) (*ad-iimbrTo, -Ire (v. umbra), beschatton, 
= rum. adumhreac, ii, it, i, vgl. Ch. umbra.] 

248) ad-unciis, a, um (v. uncus), krumm, einge- 
bogen; ital. adunco; rum. adine, dav. das Vb. 
adincese, ii, it, i, vgl. Ch. s. v.; span. ptg. adunco. 



21 



2441 ad-ano 



271) aeque slo 



22 



244) ad-unu, -are (v. hums), vcrcinigen. Im alten 
Ital. Prov. Span. Cat. aunar, in den neueren 
Spraolien, auch im Rum., nur als gel. W. adtinar, 
rum. adun, ai, at, a, vgl. Ch. un. 

24;)) ad unQm, dav. span. ami. Dz 7 anche 
HoUte das Wort von adhuc ableiten. 

246) fid vallem (Quantitat des a zweifelhaft, 
s. Mar.x ra//i>) = prov. aval, avalh; altfrz. aval, 
hinab. 

247) (*ad-Tallo, -are {v.vallis, Qiiantitiit des a in 
V. zweifelhaft, s. jiarx *. v.), hinabstoigen, = f r z. 
avaler, hinabschlingen. — Viellcicht Ableitungen v. 
avaler sind tlie Sbst. avalange, acnhuiche, Lanine, 
u. avalaison, Giefsbaeh,- ital. prov. Incnnca. frz. 
lavange, -die, dagegen diirften zu *lnhina is. d.) 
gehoren u. zugleich an das Yb. lavare sich angelehnt 
haben.Vgl. Dz ol3 avalange : Behreiis, Meiath. p. 94.] 

248) ad-Tecto, -iire (v. veho), ziifahren, = i t a 1. 
avettare. ,,saltare, passare", vgl. Caix, St. 174. 

adveniens, -tem (v. advenio), s. ad-venio. 

249) ad-veiiTo, -veni, -Tentnm, -Tenlre, an-, 
lierankommen : ital. avcenire (die Konjug. sehe man 
b. (Olio), geschehen, vorkommen: 3 P. Sg. Pras. Konj. 
avvegna -)- die = avoegnachi; Konjunkt., obgleich; 
der Inf. auch Subst. „Zukunft": prov. avenir 
(Konj. s. b. venio), ankommen, gelangen, geschehen: 
Pt. Pr. avinen-s, znkommend, anstandig, artig, vgl. 
Dz 513 avennnt: frz. subst. Inf. avenir, Zukunft, 
adj. Part. Pr. avenant, geziemend. — In seiner ur- 
sprQnglichen Bedtg. ist aa venire durch *adripare 
(frz. arriver etc.), jungcre (ital. giungere) u. plicare 
(span. Uegar, ptg. chegar) verdrangt worden. 

250) 1. *ad-Tento, -are (v. ventus). dem Winde 
preisgeben, luften: ital. avventare, werfen: rum. 
avint, ai, at, a, refl. Vb. sich fliichten, vgl. Ch. 
vint ; span. aventar{iie), fliehen (vom Vieh); ptg. 
aventar , luften, wittem. Vgl. Dz 354 avventare. 

251) 2. ad-vento, -are (v. advenio), ankommen: 
ital. acentare, gedeihen; sicil. abbentare . Ruhe 
finden, dav. Vbsbst. abento, Ruhe. Vgl. Dz 354 
avventare. 

252) *ad-Tentura, -am f. (v. advenio), Vorkomm- 
nis: ital. avventura: prov. span. ptg. a»entMra; 
frz. aventure. Vgl. Dz 32 avventara u. Grober, 
ALL I 236. 

253) *ad-Terifico, -are = span, averiguar, die 
Wahrheit einer Sache untersuchen. Vgl. Dz 428 
averiguar. 

254) adversarilis, a, nm (v. ad versus), entgegen- 
gekehrt; ital. altit. avversaro, -iere, Sbst., Teufel, 
in der gleichen Bedeutung modenes. arvsari (vgl. 
Flechia, AG II 18, wo namentlich fiber ital. r = 
lat. d eingehend gehandelt wird) ; neuit. avversario. 
Adj. u. Sbst.^ vgl. Canello, AG III 303. 

255) ad Teriim, dav. rum. adever, Sbst. m., 
Wahrheit, PI. adeveruri f., vgl. Ch. s. v. 

256) *ad-Tisiiin n. (Pt. P. P. v. videre) ; dav. ital. 
avviso, Ansicht, Meinung, Gutachten, Rat; prov. 
frz. avis, dazu die Verba arpisnr, aviser. Vgl. Dz 
343 visa. 

257) [*ad-TTtio, -are u. *ad-TitTiiin )!. (v. vitium): 
ital. avvezzare, gewohnen; rum. invdp, ai, at, a, 
gewohnen, lehren, studieren, vgl. Ch. s. v.: prov. 
cat. span. ptg. avezar, avesar. Fafst man *ad- 
vitium als ,,Laster = bose Angewohnung", so ist 
der rom. Bcdeutungswandel leicht begreiflich. Vgl. 
Dz 344 r!>i<>.] 

258 1 [*ad-Titto, -are (v. vitta) + tortolare hat 
nach Caix, St. 175, ital. avvitortolare , „torcere 
insieme", ergeben.j 



259) ad + vix = altspan. aves, kanm. Vgl. 
Grober, ALL VI 145; Dz 428 aves. 

260) ad-TOCO, -are, herbeirufen ; prov. ptg. 
avocar; frz. avouer ist besser auf *dd-votare (s. d.) 
zuriickzufiihren , vgl. Scheler im Diet. .v. v. Das 
subst. Pt. P. P. avoue indessen ist = advocattis. 

261) [*ad-T61us, a, nm (v. volo, -are), zugeflogen; 
dav. viell. prov. avals (vereinzelt auch in dea alt- 
pyreniiischen Sprachen vorkommend, altcat. aid 
= aval wird von Vogel, p. 67, auf habilis zuriick- 
gefiihrt), fremd, elend, schlecht, feig. Vgl. die 
au.sfiihrliche Bemerkung b. Dz 514 aval, vgl. da- 
gegen Hentschke, Z VIII 122, wo habilis als Grund- 
wort aufgestelll wird. S. habilis.] 

262) [*ad-Toto, -are (v. votum), angelobeu; dav. 
wahrscheinlich frz. avouer, wozu das Vbsbst. aveu 
= *advotum : moglicherweise entstand das Vb. erst 
aus dem Sbst., vgl. Scheler im Diet. s. v. Dz 514 
avouer fiihrte das Vb. auf advoeare zuriick, was 
wegen des dann anzunehmenden komplizierten Be- 
deutungswandels nicht glaubhaft ist, nur das sbst. 
Pt. P. avoiir ist allerdings = advocatus.] 

263) [*ad-TVifo, -are (v. ahd. wifan, weben) = 
altital. aggueffare, beifiigen (eigentl. anweben), 
vgl. Dz 351 aggueffare, u. Caix, St. 70.] 

264) ac^er, ra, ram, krank; dav. leiteteDz 614 
dsa altfrz. heingre, Rol. 3820, ab (u. hielt frz. ma- 
lingre, kranklich, fur eine Zusammensetzung. woraus 
durch Umstellung wieder altfrz. mingrelin, ital. 
mingherlino entstanden sei: besser aber ist dies 
Adj. auf dtsch. hager zuriickzufiihren, vgl. Forster 
in Gautiers Gloss, zum Rol. s. v.) 

265) Aegidius, Personenname; frz. Gilles, eine 
komische Charaktermaske, davon gilet, Weste, wie 
sie der Gilles zu tragen pflegte, vgl. R X 444. 

266) aegrrotus, a, um, krank, nach Dz 614 heingre, 
Grundwortz altfrz.e)(^rof,Krankheit, e«r/ro<(',krank. 

267) *aegypliis, -nm m. (gr. alyvTiwg), Geier, dav. 
ital. gheppio, vgl. Caix, St. 34; Dz 375 leitete das 
Wort von yvxv ab. 

268) aegyptius, a, nm, aegyptisch : dav. vieU. ital. 
ghezzo , schwarzlich {aegyptius : ghezzo = gyp- : 
gheppio), vgl. Dz 375 ghezzo. 

269) "^aeqnallfico, -are (v. aequalis + facio), gleich 
machen, i-st nach Dz 621 jauger das Grundwort z. 
frz. (*/galger, *egauger, *gauger) jauger, aichen 
(engl. gauge); auch das Sbst. jalon, Visierstange, 
leitet Dz v. aequ. ab. Dz selbst bemerkt aber, dafs 
die Ableitung des Verbs v. quali/icare nooh naher 
liege. ,, Scheler (im Anhang zu Dz 801) befiir- 
wortet die Ableitung von gal (woraus jalon) mittelst 

j eines Typus *galica. Was gal betrifft, so schwankt 
er zwischen breton. gicalen Stange, got. valus Stock 

1 u. It. vallus = frz. guide." 

1 270) aeqnalis, e (V. aejMM^), gleich; ital. altital. 
iguale, itguale. Adj., ,.li3cio, levigato". aguale, avale. 
Adv., sogleich, vgl. Canello, AG III 334, u. Dz 353 

I avale: rtr. gual , engal, ingal etc, vgl. AscoU, 
AG I 222, HI Anm. 2, 398 Amn. u. Ill 442; 
prov. engals , enguals, egals; frz. altfrz. iivels, 
vgl. W. Meyer, Z XI 540, nfrz. egal; span. ptg. 
egual, igual. 

271) aeqne sic, ebenso: itaL cost (das co- beruht 
wohl auf Angleichung an die mit [ecjco gebQdeten 
Worte, wie cotesto etc.): rum. a.^a, vgl. Ch. §i; 
rtr. ascfiia, vgl. Ulrich, Gloss, z. Chrest. I; prov. 
acsi, aissi, eissi: frz. altfrz. ain^inc, einseinc, 
aiiisi, einsi, ansi, eissi, issi; nfrz. ainsi; cat. assi: 
span, altspan. ansi, neuspan. asi; ptg. assim. 
Vgl. Dz 110 eosi. 



iS 



'jrji »f»\u» uiu 



L'lMt rtf-flhillii 



21 



'jr.M BiHiur titii*, c rl.'i».' linK'liiilTi'ti, u. Mque 
U«la>. ■. um. •'U-iK» ):>"l«. >tol' ror<iJr («hit. 
iMfiiif', «-"«iiM»». null, iii-.i/iirr u. fMfar*' (rt^i/M/ 
ItiMfHj frJilO; |>r<>v. iiifiii. »l«fri. iiintfl. intfl, 
ilW tK -jt .tt;f,W, alt •(•an. <i/.i/. ^gl l>« HI 

•j: .1. 1 . 1. I. Ill ^)•r. n'fj'tii (H.. I.uft: ili«l, ntre, 
rtirr :.■« b. Itaiitc, Vila Niior», cup. 29: 

niJ. ' .i/<im<<i ;>»T /'nrc, v>tl. CniH'llo, 

A»; 1> II. i»n<i /■.. I'liUUiuleii uii« 

■Ion 1 .irr filr nrriM» v. nrr, V({l. 

('*i; '. .irir. Dn» Krin. iinVi lint 

n<»l. I aurli ilio (llxTtrttiO'in'ii 

lUsl. 1 lun.'. .ViiHuolii'ti, Miciiu", 

irir ' ■ „Kiift" sii'li I'lit- 

wi,-; :,'n'inicli: die I.uft 

lit .1.. ., >lii'n Kliinpos, Jio 

Ijitino nix'i "li »!«• iMuliiictoii (lonidita- 

■uxlnirki' 1 11'" «erlisi'lmlo Mt'loilii' dis 

(•«■luUtos, »1. -i- J.. ...i.li ill) DoiiUclieii iiiit d«iii 
auf die Munik l>oiii);m'liiiioiidi>ii Aiisdriick „Stim- 
muDK" iH'K'irlini't wird: nun. arr m., PI. acre /"., 
trI. rh. .1. r. : rtr. «inVi; p ro v. airf, nijrf, aer-s : 
fri. air: Rpnn. aire: ptp. ar. Win iiii Hal., 
»o bositxt aufli in don iibrif,i>n roni. S\it. daa Wort 
nobcn dor oijrontlirlien dio obon crwiilintcn iibor- 
trat."'"""' Hotloutuiip^'n. V^l. I)z « tirrr. 

274 P iieni, -am f. (v. ars), dio );o>,i>bcne Znhl, 
Kofhi'ii|>..«t«'ii. Zoitnium (in dioser Ucdoutung nur 
li. I.sid. 6. ;u;, 4, s. (.JcorfTos): ital. span. pt(f. era; 
frr. rri-. Vj;l. I)z 126 era. 

275 1 ncranit-n, ». (v. ars). Erz, CummcHlian. inst. 1, 
20, 6: ini Uonian. hat da.'i Wort dio besondero Bo- 
deutiiii^ „Kiipfor" angcnoinmcu. Ital. rnme, dav. 
violl. abp<loit<'t ramarro, eino Eidcclisonart (vrI. 
dtsob. ,,Kupferoidcoh8e" , vgl. Malin , Etvmolofr. 
rntorsiichunffon LXXXVII u. Flcohia, AG 111 162, 
der lotztcre halt jodoch audi Abloituni^ von ramus 
for iniiglii-h, wonac-h das (Jrundwurt *ranutrius soin 
wOrdo, wovon auch f rz. rainier wiUle Taube); rum. 
aramd f.. PI. arami w. aramuri, vijl. Ch. s. v.: 
rtr. ironi, vgl. Ascoli, AG III 443 Z. 1 v. u. im 
Toite u. 466; pro v. aram: frz. airain ; cat. 
aram ; spa n. aramhre , alambre : \i t g. arame, 
Mo!!sinK<draht). Vgl. Dz 262 rame; Grober, ALL 
I 242. wo oin Substrat *aranien angcsctzt wird. 

aerejis, a, nm ii. uerius, a, um, s. aer. 

276) aerug'Tno, -are, Ecd. (s. Riinscb, Itala p. 154) 
u. *aerQ^InTi), -ire, rosten: ital. (ar- u. ir-)rug- 
gittire; rum. ruginesc, ii, it, i, vgl. Ch. rugina: 
fTO\.(e)ruginar. Anderer Horkunft ist frz. rouillcr, 
vgl. unten *robigula, Scheler im Diet. s. rouille. 

277) aerugo, -gincm f. (v. aes), Kupferrost, Griin- 
span; ital. ruggine; rum. rugina, a. Ch. s. v.; 
rtr. ruina (vgl. Grober, ALLY 238); (altfrz. rityn, 
ruym gehort wohl zu rubiginem, vgl. Leser p. 110); 
span. oriH, vgl. Dz 278 ruggine u. 487 serrin. 
S. unten fernigO. 

278) aesculus, -tun f. (v.\/id, aid, schwellen, vgl. 
Vanicck I 84), Wintereichc (Quercus rohur, Willd.) 
oder Speiseiehe (Quercus esculusL.): ital. escole, 
eschio, uKhio, vgl. Dz 379 ischio ; mit dem Eigen- 
namen Ischia hat das Wort nichts gemein, vgl. 
Ascoli, AG III 4.59 Anm. Vgl. Grober, ALL II 278. 

279) aestas, -atem f. (v. y/idh, aid, brenncn, vgl. 
Vanioek I 85), Sommer; ital. state; rtr. stad, sted 
etc., vgl. Ascoli, AG I 222 Amn. 4 u. Ill 443 Z. 1 
V. o., Gartner, § 106, S. 84; prov. estat-z; frz. 
esti, ete m., der Genuswechsel durch die Endung 
veraolarst). Die pvrenaischen Sprachen haben das 



Wort nufgogi'bon mid braiuhun daf(ir oino Abloituiig 
von ire :« pan. trrann, ptg. vrido (tuOioii e.iliii). 

js»») ni'Ntimo, -are (v. \ '<.«, (ii.<, bogoliron, Kchiitzoii, 
vgl. Vniiii'ok 1 t*tl), Hchatjiun: ital. stimiirr, dav. 
Vbiabiit. ulinm: rtr. .sliinar u. Mimer. dav. VbsbHt. 
ilimn, vgl. I'lrich, tiloH«. z. CliroBt. 1 ii. II: prov. 
rsiiuir ; altfrz. esmrr ; ikltspan. u. altptg. 
a.-miir, otniiar. Vgl. Dz 128 exmar u. 403 slimarr. 
— .Vltfr/. ticramrr hat iiiit arnliiiinre iiiditn zii 
Hchaffoii. v^'l. obon *a<--clsino. 

281) iicnIivuIIn, i^ {\. aestii'in), Homniorlich; dav. 
ital. slinilf, SbHt. (Sominorsuliuh), Stiofol ; prov. 
rstival: alts pan. eslihal. Vgl. Dz 307 .ilivale. — 
Dtsoh. Stiofol. 

2S2I iiostivo, -are (v. aestivtis), don Soininor wo 
zubriiigi'M ; clav. span, estiar (niit vorallgomeinurtor 
Itodoutung) irgondwo bloihon, sich aufhalton; ptg. 
esUar (in dor Bodtg. sich an rstio anschliofsond), 
sdiiincs Wetter wordon, zu rogncn aufhiiron. Vgl. 
Dz 460 egtiar. 

283) aestiviis, a, um (v. aesta.i), soinniurlidi, ilnv. 
ital. ae.itivo, .\dj., u. .<(io, Sbst., Sommorlein, vgl. 
Dz 404 stio u. Canollo, A(i III 362; ptg. estio. 

284) actus, -att'in f. (v. St. «i-tvi, wov. audi aerwn, 
gr. aiujv etc.). Alter; ital. etatc, etade, eta: rtr. 
eted, 8. Ulrich, (iloss. z. direst. I: prov. ettit-:; 
altfrz. ne : span. <'(/(i</; ptg. ednde, idade. 

286) *aetaticum, n. (v. aetas), Alter; dav. frz. 
edage, eage, aage (mit Anlehnung an Or), age, vgl. 
Dz 603 lige. 

280) [*afdojo , -are (v. got. afdaujan , bozw. 
afdojan, quiilen, abmartcrn); dav. nach Caix, St. 169, 
ital. (aret.) atnjnre, „affannare, alTaticare".] 

287) (iif = iid + facerc, zu thun = ital. affarc m.. 
Gcschaft, frz. affaire f. (aus dem Ital. entlohnt, der 
Genuswechsel durch die Endung veranlafstj , vgl. 
Scheler im Diet. s. v.) 

288) [*af-fiicTo, -are (v. fades), vor das Angesicht 
bringcn, dav. ital. affacciar(si), sich sehen lassen, 
auch : glatt, ebon machen.] 

289) (ilTaniae oder ufaiinae, -as /'. (Horkunft des 
b. Apulej. Met. 9, 10 u. 10, 10 sidi findenden Wortes 
ist dunkel), leere Ausfliichte; wenn Goltz, ALL II 
597, friigt „iBt das Wort identisch rait ital. af- 
fanno?", so ist darauf mit einem entschiedonen 
„nein" zu antworten. Vgl. obeii adiiano.) 

290) [*iir-fascro, -are (v. fascis), zusammcnbinden, 
dav. ital. affasciarc (hat die eigcntl. Bedtg. lic- 
wahrt); prov. affaissar u. frz. a/faisser (sind in 
die Bedeutung „durch eine Last niederdrUcken" 
iibergegangen). Vgl. Dz 134 fascin.] 

291) [*iif-fauto, -are (v. *fautus f. fotus), ver- 
hatscheln, sicher, dreist machen, nach Moraes, dem 
G. Paris, R IX 333, beistimmt, Grundwort z. span. 
(ahotar) ahotadn dreist, ptg. a/"o«tor, dazu Vbadj. 
afouto, sicher, dreist. Forster, Z III 563, leiteto 
das Wort von fultus ab, Dz 460 Imto von fotus, 
was wegen des ou im Ptg. unstatthaft ist. | 

292) dtsch. AITe =■ rtr. ufa /"., vgl. Gartner, 
Gr. 8 22. 

293) af-fccto, -are (v. officio), (zu einer Sacho an- 
dere) hinzuthun; ptg. affeitar, Zurich ten, schmiicken ; 
span, afeitar, schminken. Vgl. Dz 415 afeitnr. 

*3f-ferio, -Ire s. ferio. 

294) *af-fibrilo, -are (v. fibula), (ein Kleid) mit 
einer Spange befestigen; ital. affilihiare, mit einer 
Spange anstecken ; prov. afihlar, afuhlar (mit der- 
selben Bedtg. wie im Ital.); frz. affublcr, einhiillen 
(abnorm ist der Wandel des i zu u). Vgl. Dz 503 
offubler: Grober, ALL I 236. 



25 



295) af-ftcto 



31d) Sg-ggnuciilo 



26 



295) [•af-fieto,-are(v. fictus f. fixtts). fest machen: 
davon ital. affittare. vermieten. Vgl. Dz 141 fitto. 
S. such iinten loco.] 

296) [*ar-fiducio, -are [v.fides), anvertraiien ; dav. 
span, afiuciar, ahuciar, Vertrauen einfliifsen, vgl. 
Dz fiucia.] 

297) *af-filIo, -are (v. fiUus), an Kindcsstatt 
annehmen: prov. afUhar ; frz. affilier («jcl. W.); 
cat. afillar: span, afijar, ahijar (dav. ahijado, 
Pate), ahijar hat aiich die Bdtg. ...Tunge werfcn"; 
ptg. afilhar. — Ira Rum. wird *inlilutre = in/tez, 
at. at. a gebraucht, vgl. Ch. fin. 

298 1 *af-filo, -are |v. filum). an einera Faden 
aufziehen , die Schneide eines Werkzeuges faden- 
diinn, scharf machen, schleifen (die letztere Bdtg. 
ist im Rom. die ubliche); ital. affilare: prov. 
afilar: frz. affiler : span. ahUar , in einer Reihe 
gehen: ptg. afilar. zuspitzen. 

299) [*af-fino, -are (v. *finus, fein), fein machen; 
ital. affinare: rum. afin, ai. at, a, vgl. Ch. fain: 
prov. afinnr; frz. affiner u. r-affiner, (altfrz. auch 
afiner, beenden, v. fin = finis; cat. span, afinar: 
ptg. affinar).] 

300) [*af-flatTeo, -are (am wahrscheinlichsten v. 
lat. fldto, blasen, vgl. Storm, R V 179, Scheler im 
Diet. s. flatter, indessen ist auch die Ableitung vom 
altn. ftatr, flach, glatt, als raoglich zu bezeichnen, 
vgl. Mackel 68i, anblasen, Luft zufacheln u. dadnrch 
jem. ein Behagen bereiten , daher in iibertragener 
Bdtg. liebkosen, schmeicheln (oder: glatt machen, 
streicheln, schmeicheln). Afflaticare ist naeh Storm, 
R V 178, das Grundwort z. span, halagar, lieb- 
kosen, das demnach mit frz. flatter stammverwandt 
ware. Dz 457 halagar stellte beziiglich der Her- 
kunft des Verbs zwei Vermutungen a'lf: entweder 
sei es abzuleiten von got. thlaihan . ■:iaijayu'/.fir, 
tiayxa).iZea&ai, oder aber sei es als Kompositum 
fa-lagar zu fassen, dessen zweiter Teil dem got. 
{bi)laig6n, belecken, wovon auch span, lagotear, 
prov. lagot (vgl. Dz 623 lagot), entspreche. Die 
erste Annahme stofst jedoch auf grofse lautliche 
Schwierigkeiten , die zweite aber lafst das fa- un- 
erkliirt. In Bezug auf die Liicke der zweiten Diez- 
schen Hypothese trat Comu, R IX 133 u. X 404, 
erganzend ein, indem er, auf vereinzelt vorkommen- 
des fallagar sich berufend, das Wort aus faziem 
= faz. ha: *legare oder lagare = laigun , das 
Gesicht belecken , erklarte. In ahnlicbem Sinne 
sprach sichBrinkmann, Metaphern 244, aus. G.Paris 
aber wies, R X 404 Anm., darauf bin, dafs auch 
frz. flatter urspriinglich ,,mit der flachen Zunge 
belecken"' (der Bar sein Junges) bedeute. Bedenken 
dagegen aufserte Baist, Z IV 474. Der letztere 
Gelehrte vermutete, RF I 134, dafs halagar eine 
Scheideform zu folgar, holgar = It. follicare (vgl. 
Dz 459 holgar) sei, tJbertritt von o vor ? zu a sei 
zwar sehr selten, konne aber durch die (in ahnlagar) 
vorgesetzte Partikel (Assimilation) begiinstigt wer- 
den; in Z XTL 117 vermutet B. das Grundwort in 
ahd. hlahhan. AUes in allem emogen, bleibt Storm's 
Herleitung doch die wahrscheinlichste, da sie so- 
wohl den Lauten wie dem Begriffe leidlich gerecht 
wird. Vgl. unten flatito.j 

301) af-flig:o, flixi, flictum, fligere, nieder- 
achlagen, betriiben: it 3.\.affligo,flissi,flitto, fliggere: 
altfrz. afflire, Pt. afflit. 

302) af-flo, -are, anblasen, anwehen, (etwas aus- 
schnuppem, auswittem, finden); ital. neap, axiare, 
sicil. asciari; rum. aflu, ai, at, a, vgl. Ch. s.v.: 
rtr. afflar, vgl. Ascoli, AG I 57 u. Ill Anm. 1, 



VII 515 (iiber die Konjug. des Vbs. s. ebenda 463) ; 
span, ajar (hat im Neuspan. die Bdtg. ,,beleidigen" 
angenoramen, welche aus „anblasen. anriihren" sich 
unschwer erkliirt) u. fatlar, hailnr (durch Umstel- 
lung aus afflar (finden): ptg. aflar, achar. Vgl. 
Dz 414 achar u. 457 hallar. 

303l [*iif-follo, -are (v. follis = frz. fou). zum 
Narren machen, ist nach Tobler's (Ztschr. f. vgl. 
Sprachf. XXm = XF. Ill 419) Annahme das Grund- 
wort zu altfrz. afoler fmit offenem o), jem. iibel 
mitspielen, Leid, Schaden am Leibe anthun, vgl. auch 
G. Paris, R VI 156. Dz 142 follare hielt das Vb. fur 
ein Komp. v. fouler, treten, es ist dies aber wegen 
der Qualitat des o nicht moglich. Das Richtige hat 
Scheler im Anhang 727 nachgetragen. S. auch 
unten folio.] 

304) [*iif-foro, -are (v. forum), den Marktpreis 
bestimmen, taxieren; altfrz. «/eMrer; prov. span, 
ptg. aforar. Vgl. Dz 146 foro.] 

305) [af-fronto, -are (v. frons), dieStira zuwenden, 
trotzen; ital. a/froM(ar«: (rum. infrunt. ai. at, a, 
vgl. Ch. frunte): prov. afrontar ; frz. affronter: 
cat. span, afrontar, neusp. afrentar. Vgl. Dz 8 
affrontare.] 

306) [*af-funio, -are (v. /umtM), anrauchen; ital. 
affamare: rum. afum, ai, at, a, vgl. Ch. fum: 
prov. afumar: span, ahunuir : ptg. afumar.] 

307) r*iif-fuiidio, -are u. *iif-fuiido , -are (v. 
fundus), vertiefen; ital. affondare: rum. afund, 
ai. at, a, vgl. Ch. fund; prov. cat. afonsar, -zar; 
altfrz. afonder: span, afondar, ahondar; jitg. 
afutidar.] 

308) ndl. afhalen, herabholen; davon frz. af- 
faler, Tauwerk herunterziehen, vgl. Dz 503 affaler; 
Scheler im Diet.' s. ;;. 

309) africns, -um m., (der von Afrika herkom- 
mende) Westsiidwestwind; ital. africo: span. 
dhrego. Vgl. Dz 413 dbrego. 

310) ahd. agaza (aus n<7nf;a.*),Elster; ital. gazza, 
gdzzera: prov. agassa. gacha : frz. agace. Dz 
159 gazza leitete das Wort von nhd. agalstra ab. 
— Vgl. Mackel, 12, 46, 62, 149, 174. — Eine Ab- 
leitung von frz. agace ist agacin, Hiihnerauge, vgl. 
Fafs, RF in 495. — Uber das Vb. agacer s. obon 
ad -\- hazjan; zu agaza gehort agacer nur insofem, 
als es altfrz. auch „wie eine Elster schreien" be- 
deutet; agacer ,,reizen" ist = ad -f- ahd. hazjan 
hetzen: agacer „stumpf machen (Zahne, Messer)" 
ist vermutlich dasselbe Wort, dessen altfrz. volks- 
tiimliche Form aacier lautete. S. oben Nr. 180. 

311) agaricoD, i, >i. (gr. dyaQixov), der Larchen- 
schwamm (Bolitus laricis, Jacq.), Plin. 25, 103; 
daraus soil naeh Dz 454 garzo entstellt sein span. 
garzo, Baumschwamm. Diese Ableitung ist nicht 
recht glaubUch, u. eher mochte man das span. 
garzo fiir ursprungsgleich mit dem lomb. garzo (s. 
Dz 375 s. v.] = *cardeus v. carduus, Distel, halteu, 
wenn auch freilich ein etwas eigenartiger, indessen 
wohl nicht unerkliirlicher Bedeutungsiibergang an- 
zunehmen ware. 

312) ager, Sgrttm m.. Acker, Feld, ist im Rom. 
fast ganzlich durch campus verdrangt: erhalten 
scheint jedoch das Wort zu sein im ptg. aro, era, 
Stadtgebiet, Weichbild, vgl. Comu, R XI 81 (Bngge, 
R ni 160, hatte das Wort auf dyuis zuriickgefuhrt; 
Dz 425 verzeichnet aro ohne eine Ableitung zu 
geben). Vgl. unten atius. — Vermischung zwischen 
ager , area u. aer scheint vorzuliegen im prov. 
altfrz. aire, vgl. unten area. 

313) *ag-geniiculo, -iSre (v. *genuculum f. getiu^ 



27 



aUt «Rtnft 



B-->1)^ iiiliii 



:iS 



b. Trrt. «I» |Hicn, lindct «irh (ti|jKNiri<fiiri), ilio Kiii»o 



II. » 1 • 


r .■ \ , . 


: -tillt 


•Ink» 




' 'id r. 




■...1 


VK'l. 
\ i,\ ..lil< II *i,'<'ll>U'lllu. 


Aintrr, 

II 1 1 


-«■mu. 


Ii.imiii, n. Hrm'r. 

-iim • n. iltltrr, Vdl. iiililil V. 

M I.; IVrtiill. i-iKlio. 41 

■nt ill iliT I^tiiiitut vcir- 

- ...i.i» Uh'Ii, in wvlcliom ilor 

v.'iin lii'Rt iiiiil <lio Soliiu'llwniio 

i^tw); itiil. agina, (ii'iid, ijiiia; 



iiAiHii; i\ltl)tj:. itqinhd. V(;l. 
l>i 8 rt-jiHu. HiirM.T. Khoin Mus. XXXVIl f>18; 
i;n-.b.«r." Al.l. 1 JiUi; TnM,.r im Jiilirl>. Xll L'()5 (iiini 
P»ri».T »il..«ar 7ti!t3). 

3ir>) «irino, -itrr (v. (I^inhi. sicli drphon u. wonilcn, 
i(t nai-li L'.iii|, St. 1H&, iliiR (iriinilwort zii ital. 
accianiKtrsi , ...ifTntiearKi, lulnporargi", imlom (las 
vnrtoni)^ i ilom liwlitoni^tni >i xii-li nftsimiliort lialio ; 
aiif (Iff. fuhrt (lann Caix «iodor eino Raiizo Roilio 
».>n»t «rliwor crklSrbaror Worto ;!iirUck {ncciacin- 
tiarsi. iicciiirciare , ciaeciare, ciaccione, ciaccitio, 
aerinpinarsi). 

HU'i) ^ittrito. -«n\ 'l:iv.in wollti- Trii-r frz. aidier 
ablriton, v^rl. ■■Ii.n juljiilo am Srliliissc.) 

317) i'air-pludio, -urc (,v. tjlmliiis init Anichiiiiiig 
an ijhnfs): ital. tujfihiadare, vor Kiiltc orstarrcn 
(^alxT aiirli : crsteclion): prov. «(j/di/nr, prschrockon, 
nicdtT8rbla)^<n : altsjian. aglayarse , erstaiincn. 
Vpl. I)z itil flhiado. Niilicros s. untor ^ladiiis.j 

318i i^rliiis, -uiii m. (Dcin. v. agniis), L»inm: 
ital. agnello: rum. mid, s. Ch. s. v.; rtr. das 
Fcni. ngndia, vgl. AH I 265, Z. 2 v. ob. u. VII 515; 
iirov. ngnel-x, anhcl-s: frz. agneau. Don pyrcn. Spr. 
ffhlt das Wort, s\e hr.nuchcn statt dossen Ablei- 
tungcn V. chonhis {s. d.). 

310) (afiio, vgl, iictuni, -ere, ist, mit Ausuahmc 
des subst. grbraucliten Pt. P. N. actum [s. d.], den 
rom. Spr. viMlif; ablianden gekomracn; ersetzt wird 
08 durrb HiiiKirt^ treiben, conducere fiihren, faccie 
thun etc.) 

32t>) 'ligunio, -iire (v. gr. dywytdv), grofses Ver- 
langcn naeh etw. haben, dav. ital. agognare, vgl. 
I)z 351 agnannrc. 

321) ('a^oriisiii, -am (v. gr. dyopaala) f., ist nach 
Dz 377 grascia das Cirundwort des ital. Subst. 's 
graacia, Lebensniittel ; Caix dagegen leitot, St. 38, 
das Wort v. granea [s. d.] ab. Liebrecht, Jahrb. 
Xni 230, bringt ganz unn6tigcr\»-cise grascia in 
Zusammcnhang mit sscr. grasa, gr. yQaartg, dtsoh. 
Gras. Das richtige Grundwort bat Canello, AG III 
370, in crn.5,f[i]n gefunden. S. unten cra.ss[i]a. 

322) Sgrestis, e, *asrrestius, a, um (v. ager), 
baurisch, ist nach Cai.\, St. 39, das Grundwort zu 
ii&\. grezzo. greggio, rob, nicht bearbeitet (aber 
der Ubergang von at : zz ist schwer glaublicli, vgl. 
G. Paris, RVlII 618). Canello, AG lU 348, nahm 
als Grundwort *gregius v. grex, zur Herde ge- 
hiirig, gemein (also das Gegentoil von e-griglus) 
an, womjt die Qualitat des e (e) sich nicht wohl 
vereinbaren lafst. Fumi endlich' schliigt. Misc. 99, 
vor, als Grundwort ein Adj. *grevius, gebildct nach 
Analogic von *letius f. ieiv.s = ital. leggio,leggiero, 
anzusetzen. Rijnsch, RF III 372, glaubtc, dafs 
greggio aus gr. dyrjotxog entstanden sei, was ganz 
undenkbar ist. Auch Fumi's Annahme aber hat 
keineswegs die Wahrscheinlichkeit fiir sich, u. die 
Ableituog dea Wortea raufs als noch fraglich be- 



r,i<icliii«t wordiMi , wio duH bcIioh Dz 377 gotlian 
liatt<< Ital. ngrrxln, Siiiii'rliiig, gtdit nicht, wic 

Fiiini p. 102 luoint, aiif ngrrilin, sondcrii auf acrr 
(8. iibiMil zurllck. Dz Oii!» i-Ni/riXs friigt, ob alt- 
fr/.. rngrii, hitzig. lu-ftig, loiih'ti.'fchaftlicli nicht 
ptwii auf iigrfilis zurdckgofillirt wcrdcn kduiio. Dio 
Fragc ist eutschiiMliMi zu vornciiK-n. lObensn ist aber 
aiii-li kcltisciier Urspriing ties Wortcs abzulehnen, 
vgl. Th. ji 98. Das wahrachcinlichi" Grundwurl ist 
ivgirasii.i (». d.). Marche.iiiii. .Studj di lil. rom. 
11 4, sotzt ital. grfsta „uva accrlia" (ignslix 
u. da» llorentinischo gnarciita ,,8]iocio di uva as]na" 
= |i'i)iir(i agrfsti^ an. 

323) lifrriinuiiiil, -am f., Odormonnig (Agrinioiiia 
Kiipatoria 1,.), Cels. 5, 27, 10, davou frz. ai/ri- 
mmite, vgl. Fafs, RF 111 492. 

324) ba.'<k. agiliiulii, anbiptcn, darbringcn, ist «las 
wabrsclicinlii^lie (irundwort fiir span, (igitiiiuldn, 
nguiliitiilo, \\'i'ihn:iclitsg(>.schonk. Nacli Licbrucht, 
.lalirb. Xlll 231, wiirc das span. Wurt sowie frz. 
ngiiillanHntf , Ncujiihrskiichen. aus dcni Ruf» der 
brctoni.schcn Wcihnaclitsbettler .,Kgliiiiail d'lV 
(('"tronncs a nioi!) entstanden, wofiir er sich auf do 
la Villoinarquc, Barzaz Broiz (4. Ausg I 34G) be- 
ruft. Es hat dies jodoch wonig (ilaubwiirdigkeit 
fiir sich , nanioutl. was d,is frz. Wort anhingt. 
Sclnidiardt, R W 253, loitcto ag. von calendac ali : 
Dz 415 licfs (las Wort uiiorkliirt. 

325) *agflrium ». ((. (tiigtiriiim), Vorzoichon, dav. 
rtr. agur. in cinzolnon Rodenaarton, nainentlicli in 
catar d'agtir, beobachtcn, wahrnohmon, vgl. Ascoli, 
A(i Vll 515; auch far flgur „consideraro", vgl. 
Ascoli, AG I 50; prov. aitr Gliick; altfrz. aiir, 
riir in bon-eiir, Gliick, mal-eilr , Tfngliick, nfrz. 
bonhenr, malhriir, worin das h auf falsch ot\'molo- 
gi.sierender Anlehuung an licitre = horn berulit; zu 
eiir (he}tr) gehiirt das Adj. hcureux, gleidisara 
*agurosus, prov. u. altfrz. wurdo auch das Pt. 
Prt. ahurat, cure, gloichsam *aguratus , als Adj. 
gcbraucht. — Die (ibrigen rom. S))r. haben (al)go- 
sehon von ita I. augurio, gel. W., u. uria = auguria) 
agurium volkstiimlich u. mit der Bodtg. ,,(tmck" 
nur in zusammcngesotzten Abloitungen bewahrt, 
z. B.*cx-agitralus = ital. scia[ii]urato, ungliicklich, 
span jaiiro (aus xanrn), verlasson. Vgl. Dz 31 
augurio; Grober, ALL I 237; Schwan, Z XII 198. 
Als gel. W. in der Bodtg. ,,Vorzeichen" =^ ital. 
augurio; prov. uMjuri-s; span, agiiero; ptg. 
agouro. 

326) *agfiro, -are (f. auguro), vorhersagen ; a 1 1 f r z. 
orer, wiinschen, vgl. Tobler, Z I 480; prov. aurar.» 
span, agorar ; ptg. agourar ; (ital. augurare): 
rum. ur, ai, at, a, s. Ch. s. v. 

327) *Agustns, nm, m. (f. Augustus), der Mo- 
natsname August; ital. agosto (sard, austu); rtr. 
avust ; rum. august; prov. ngost, no.it; frz. 
aoiH; c.a,t. agost ; span. \)tg. ago.ito. Vgl. (jrober, 
ALL I 237. 

328) arab. a'hlas, Fern, 'halsa, braunrotes Pferd, 
davon nach Devio span nlazan, alazano (frz. als 
Frcnidwort al\c\:an), Puchs (von Pferden). Vgl. 
Scheler ini Anhang 766. 

329) kelt. Stanim *ail)a f., *aibo m. (davon giil. 
aoibh, freundlicher Bli(4-, freumllidie Haltung), das 
Aufsere , freundlicho Miene , ist vermutlich das 
Grundwort zu dem riitselhaften prov. aib-s, aip-s 
(auch haip-s geschrieben), ab-s, Sitte, Gewohnheit. 
Benehmen, vgl. Th. p. 88. Dz 504 aib brachto, 
aber frcilich mit allom Vorbehalte, als mogliche 
Grundworte in Vorschlag: got. aibr, bask, aipua, 



29 



330) aibhor 



857) al-biunos 



30 



arab. aiih. Nach Settesast, KF I 237, ist aib = 
hdbeo. all =- hahet. was laiitlich unniot;]ich. 

3301 anfrank. aibbor (abd. aibar, bei Notker eifir 
11. eirer, ags. (i/'or); davon altfrz. afie. Scbreckcn, 
Grauen, nfrz. meist niir noch iiu PI. iiblicb: affres, 
Todesschreckeii; zu affre das Adj. afficux. Vgl. 
Dz 503 «/'re.-.Caix, St. !)3, Mackel lU, 180. 

331) gr. ctioxog u. alaxQOV, mit versobobenem 
Accente *uiox(fOV siiid nacb Wiese, Z XI 554, ilie 
Gnindworte zu span. ptg. asco, sard. n.sc«, fiir 
welcho Dz 426 asco u. Caix, St. 166, ganz andere 
Ableitiingen in Vorschlag gebracbt batten, vgl. die 
b(>iden folgeuden Artikel. Auch ital. aschio, astio, 
Strait, Zwietracbt, fUhrt Wiese auf aischion ziiriicli 
(auders Dz 353 astio). Wiese's Aufstcllungen baben 
grol'se Wabrscbeinliobkeit fiir sicb. S. unton hsiifsts. 

332 1 (got. ^aiskun (ags. dscian, abd. eiskon, fragen, 
nlid. heischen) scbeint das Grundwort zu sein z. 
ital. aschero , „voglia, vivo desiderio", vgl. Caix, 
St. 166.] 

333) (got. airiski, Scbande, ist nacb Dz 426 asco 
viell. Grundwort z. (ital.) piem. scdr, Ekel, lomb. 
ascara, sicil. ascu, sard, ancamu, span. ptg. 
asco, Ekel, Abscbe», Neid, aueb altfrz. askeror, 
(s. Leser p. 72) diirfte bierher gehoren, vgl. Seifert, 
Gloss, z. Bonv. da Eiva p. 9 u. Caix, St. 166.) 

334) ala, -am /'. (aus ag-la v. apo). Fliigel: ital. 
ala u. ale (zuni Sg. gewordener PI.), vgl. Canello, 
AG 111 403 u. Tomm. 4960: rtr. pro v. ala; frz. 
aile: cat. span. ptg. ala. 

335) bask, alabea, das sicb nacb unten Neigende, 
ist viell. das Grundwort z. span, alabe. Zweig; 
Mabn, Etvni. Unters. p. 52, leitete das Wort von 
bask, adarra (Zweig) -(- be (unten) ab, vgl. Dz 
415 alahe. 

336) iSlacer, oris, ere u. *alecer, *alecrus, a, um, 
mit offenem e, s. W. Meyer, Ntr. 148 Anm., lebbaft: 
ital. allegro (ini Dial. v. Lecce liegru, liiigra; vgl. 
Morosi, AG tS 118): rtr. friul. alegro, Icgro, 
lero, vgl. Ascoli, AG IX 354: pro v. alegre; frz. 
altfrz. alaigre, halaigre, nfrz. al[l)egre; cat. span 
ptg. alegre. Vgl. Dz 12 allegro: Grober, ALL I 
237; Darmesteter, R V 147 Anm. 

337) iilaniannus, a, am, alemanniscb, im Bom. 
deutscb ; prov. alaman-s; frz. allemand; span. 
Aleman : ptg. ullemd, allemiio. Dem Adj. entspricbt 
in den betr. Spracben der Name fiir ,,Deutscb- 
land''. — Der Italiener braucbt als Adj. , .deutscb" 
= tedesco (ebeuso der Ratoromane), als Sbst. aber 
Germania. 

338) arab. al-'amilra; dav. ital. alamari „allac- 
ciatura fatta con cordicini di seta o d'argentoria", 
span, alamar. Vgl. Caix, St. 145. 

3391 AJaniis, um »«., Alane, dav. viell. ital. olano. 
BuUenbeifser, Dogge; altfrz. alan; span, alano ; 
ptg. alao. Dz 10 alano leitete das Wort von .4/- 
banus (Albanier), also ebenfalls von einem Viilker- 
namen ab, wie dies auch scbon Menage getban 
batte, Alanus liegt aber lautlich niiber u. begrifi- 
licb nicht ferner. 

340) arab. al-anbtq (vgl. Freytag I 62' ), dav. ital. 
lambicco, lambiccio, liwbiccn, Dcstillierkolben ; prov. 
elantbic-s : frz. idambic : span, alambiijue : ptg. lam- 
bique. Vgl. Dz 167 lambicco. S. unten lamWeco. 

341) l*alai)etto, -are (v. alapa), nacbBartscb, Z D 
306. CJrundwort zu dem einmal bei Peire Cardinal 
vorkommenden prov. Verbum eiss- (^ ex) oder 
deiss- [= de-ex) alabetar . dossen Bedeutung aus der 
betr. Stelle nicbt rait voUer Sicherbeit sicb er- 
kennen lal'st.l 



342) *alapo, -are (viell. mit alapa zusammen- 
hangend, viell. aber besser mit gr. '/.ttniZ,(LV, vgl. iiber 
das Wort u. sein Vorkommen in der spiitestcn La- 
tinitiit Riinscb, Z III 102), prahlen, sicb riihmen, 
ist das wabrscheinlicbe Grundwort z. span. ptg. 
alabar, loben, vgl. Ronsch a. a. 0. Dz 415 alabar 
leitete das Wort von allaudare ab, indem er Aus- 
fall des d n. — was nicbt stattbaft — Verhiirtung 
des II zu V u. welter zu b annahm. 

343) arab. al-"arabi, dav. span, alarbe, roher, 
ungebildeter Menscb, Violfrals; ptg. alarce. Vgl. Dz 
416 alarbe. 

344) arab. al-'aqrab, Scorpion, dav.span.a?acrrt»i, 
ptg. alacnlo. Vgl. Dz 416 aliicran. 

345) arab. al-'ar'd, Heerschau, (vgl. Freytag in 
137'); dav. span. ptg. alarde. Vgl. Uz 416 alarde. 

346) arab. al-arir, Getose (vgl. Freytag I 24'); 
dav. span. ptg. alarido, Kriegsgescbrei. Vgl. Dz 416 
alarido, wo aucb darauf aufmerksam gemacbt wird, 
dafs in der altfrz. Chanson d'Antiocbe II 122 den 
Sarazenen der Kriegsruf „aride ! aride" beigelegt 
wird. 

3471 arab. al-arzah (vgl. Freytag I 25), eiue 
Fichtenart, s. larix. 

348) alauda, -am /'. (gallisch-keltiscbes Wort, vgl. 
Plin. 11, 121), Lercbe; dav. ital. allodola, lodola, 
allodeUa ; prov aUiii^a, alauzeta: frz. altfrz. aloe, 
vgl. Scbwan, Z XII 211, nfrz. alouette (davon bret 
alclioucdes, vgl. Tb 29); span, altsp. aloa, aloeta, 
neusp. alondra; (ptg. ist statt des Wortes einge- 
treten cotovia, sombria). Vgl. Dz 13 allodola. 

alba, -am s. -albiis, a, am. 

349) iilbarius, a, am (v. albo), zum Ubertuncben 
der Wande gehorig (nur in dieser Bedeutung zu 
belegen, bodeutete aber gewifs auch ,,weifslieh"' u. 
dgl.): dav. prov. clbar, Sbst., frz. aubier, obier, 
Sbst., Splint, WasserboUunder. Vgl. Dz 57 aubier. 

350) arab. al-bascharah, gute Nacbricbt (vgl. 
Freytag I 142''); dav. span, albricias, PI., Gescbenk 
fiir eine gute Nacbricbt, dazu auch das Vb. albriciar, 
ptg. aloigara, Trinkgeld, Fiaderlobn, vgl. Dz 417 
albricia. 

351)*aIbeolas,a, am, weifslich; dav. rum. albior, 
vgl. Ch. alb. 

352) iilbesco, -ere (v. albeo), weifs werden ; dav. 
rum. albesc, ii, it, i, vgl. Ch. alb. 

353) iilbico, -are, weifs macben; dav. ital. albi- 
care, weifsen, u. albeggiarc, dammem, vgl. Canello, 
AG m 373. 

354) *albispina (vgl. Grober, ALL I 237) s. unten 
albas, a, um. 

355) *albitia, -am (v. a/tus), Weifse; dav. rum. 
albeo{a, vgl. Cb. alh, wo auch eine grofse Anzahl 
anderer, meist blofs auf das Rum. beschriinkter Ab- 
leitungen v. albus angefiibrt ist: prov. albeza. 

356) arab. alboudoca, Klofs, ist nach Baist, Z V 
233, das Grundwort zu rtr. anduchiel: frz. andouille, 
Leberwurst, davon aiidouillette, Kalbfleischklofschen, 
cat. mandonguilla u. mondoiiguilla ; span, aifton- 
dlga, albondiguilla, almondiguilla. dazu die Scbeide- 
form mondoiigo, Kutteln, ptg. almondega. Dz 508 
andouille leitete das frz. u. rtr. Wort sowie das 
gleichbedeutende neap, nnoglia v. It. inductilis ab, 
und daran wird fiir diese Worte gewifs auch fest- 
zuhalten sein, vgl. G. Paris, R XI 163 u. Scheler 
im Anbang zu Dz 781 ; fiir die Ausdriicke der 
pyren. Spracben dagegen ware der arab. Ursprung 
recbt denkbar. 

357) arab. al-bomos, Rock mit Kapuze (vgl. Frey- 
tag I 115*); davon span, albornoz, eine Art grobeSj 



»&si «IbnlOt 



»771 al-knbr 



a2 



Itl.. 



fri. 



Ntanti'l init KtpiKd; pt k. nlhoruoi 

iiHrniiMn). \'g\. I)i 4lt> alliorniti. 

.1. uni |v. ttlliH»), vtviM'u'U, i»\ >lni 

iwort /14 II itnl. lillHxro, lillirro, 

!»• HM itlbiiro, wo itiu'li iiiif 

iir/iorrw doiii kiiniu>, 

.') fri. alile ({. iiWIf 

..OJ iiW* 

.lUiiiiiii II. iiil> ' t l.''Il^|, <ln« Wcirou: itnl. 

run. .<ll;mr ,.. ».;|. Cli. all,. 
iilliiiriiiiiii. I M ,\.i\lhus', S|ilint; ilnvim nlt- 



r, \\'l. II,- f.ll tiulnn- 
3*>t ' AlblLs n, um«V'>>«^t.""''«i WfiTs, V);l. Vnnic'ok 
1 64 >, wi<ir<>, mt aU Ailj. in den rum. Spr. nalimi 
ipwlnrunilen ii. <lurcli pTin. WmiA- vonlriiiidt wuriloii 
lerhalton int iUliu.i . Uo>-li iiur iiii iM'scliniiiktoii (io- 
brauolii', ini Kiim. nlli, v^M. C'li. ». r.; rtr. alf, 
rtirii, v^l. Anciili, \{i VII filfi, ii. fig. alvo, wi'ifs- 
lirli, aufh Slml. : lias Woifsi- iin Aiijro. Ziclsclioibp, 
/ii'l). Sniiit lobt (W/iii»' iiucli ill v(>rciii/.plU'ii Kallon 
nulwtantiviorUm Gpbraurhos uiid in cini);(>n Zu- 
namnifnM'tznnKon fort, nanilicli : 1. alhu, Sbst., iin 
(*at. «ini> rapiwlart lic/.pirlincnil , \gl. 1)/, 351 
tUbaro : 'i. ital. pro v. span, allm, Slortjonriito, 
fri. auhf, ptif. (11. rtr.) aha, vj;!. D?. 10 «/fcn; 
3. allnt npina, -um, Woifsdorn, = prov. alliFspi-s. 
a I tfr'. iilbe.-pinf, alhespin, nf r?.. tiiibi'pitic: (irdbor, 
.\LL I 237, neU.t albi.tpina, -um als lat. Uriindwort 
«n, sirli dabci auf albirapillus, Wcifskopf (mir ein- 
inal b«i Plautus. .Mil. G31, vurkonimend) berufond. 
Dip Notwonili(;ki'it dioso.'! Verfahrons diirfte abor in 
Abrede /u stelion sein, auch ist (ilbittii)illii.s , weil 
ofTvnbar nur uino schcr/.haftc Bildmi},', kainii oin 
ziitrefTendcs Annlogoii. Vpl. audi .\. Uarniostetcr, 
R I 388 Z. 4 V. u. 4. (i/fc[ii.v) + span. bazo. diinkcl- 
braun, dOrfto viell. span. albiiii:a»o, hcllbraiin. 
zurOckgohpD (p t;;. alva^ao, wcifslich, direkt v. albux). 
Vpl. Dz 416 alba:a>in. (Jbor alba als Kleidungs- 
stftck vgl. Havet. R VI 294. 

362) arab. al-chan^ar (vgl. Freytag 1 530'), Dolch; 
daron span. ptg. alfange, Siibel , vgl. Dz 419 
alfatif/e. 

363) arab. al-rharsohof, Arti.schocke, davon ital. 
carciofo. span. ptt;. alcarchoja, akachofu, -fni, 
vgL Dz 27 artiriiicco, s. auch unten iir'd! scliauki 
u. artytioa. 

364 1 arab. al-c-liftzc(|, Lanzenspitze (vgl. Freytag I 
483''), nelleirht «irundwurt zu ita 1. zagaglia, Wurf- 
spicfs: prov. arssagaija; frz. zagaic (altfrz. arci- 
gai/e, archcgai/e), Assagaic; span. ptg. a:ugaia, 
zagaia. Vgl. Dz 345 zagaia, wo abei bemerkt 
>Tird, dafs Engelmann 69 u. Dozy 76 andore Ab- 
leitungt-n vorzichen. 

365) arab. al-chill, Nadel (vgl. Freytag I 472>') ; 
davon span, alfiler u. alfiUl (violl. an filo ange- 
bildet), Stecknadel ; ptg. nifinete. Vgl. Dz 41!) al/iler. 

366) arab. al-choinrah, Teppich zum Betcn (vgl. 
Freytag I 472'"): davon span, alfombra, Fufstcpjiich ; 
ptg. alfamhar, grobe, rote Bettdecke. Vgl. Dz 
419 alfombra. 

367) arab. al-chori^ (vgl. Freytag I 441*) ; davon 
span, alforja, Quersack, Felleisen; ptg. alforge, 
Quer-, Bettel-, Eeisesack. Vgl. Dz 419 alforja. 

368) *aleiiitns, -um m. (aus anhelitui<), Atem 
(sard, alemi); span, aliento: ptg. alento. Vgl. 
Dz 12 alenare: Urilbcr, ALL 1 237; W. Mcver. 
Z VUI 227: Behrcns. Sletath. p. 97. 

369) *aleno, -arc (aus aiihclare), atmen; ital. 
alenare ,,tirar il fiato", u. anelare, ,,tirar il fiato 
lango, aspirare moralniente", vgl. Canello, Ati III 



3!t7; dnv. Vb^bst. aleiiti, Irna, fliird. n/cMii; prov. 
n/cMiir,- frz hatrinrr, hnlrnrr, dir/.u Vbsbst. ha- 
Iriiir. (Span. ptg. int rc'i;<ir<ir dafiir oingotreton.) 
Vgl. I)/. 12 alnuirr; (irob.<r, ALL I 237. 

37(»g<'rni. aloslia. Alilo (alid.(i{(iii.«(i)i davon ital. 
/r.«iii<i (IkmIi'iiIi'I hiii-Ii ,,KiiauHi<ri>i" uikI ist in diosor 
Hi'dlg. iiii Frz, hIh Froindwort, lisinr, crliallfMi ; dor 
SfltDHino ItvdculuiigNwandol ist von Monago orkliirt 
wordiMi, froilicb in «idir iiiibpfriiidigi'ndiT Woiso, man 
solui das Niilioro bi'i Dz 192 Ir.iina); prov. alena; 
frz. alt'nr (ii. Ihiiir, «. ob.); span, ale.ina, Icsna. 
Vgl. Dz 192 /.,si;i(i, Mackol 46, 96, 173 (p. 46 setzt 
Miickol (i/c.s»i(i, ji. 96 clagpgen *tili.sna odor •d/t'n.ia 
als liruiidform an). 

371) arab. ul-fiirus, I'ford (vgl. Froytaglll 331''); 
«pan. ptg. iilftiraz, Iciclitcs I'furd di-r inaiiriscjien 
Koitoroi, vgl. Hz 419 at firm. Fr'z. Vicdioiclit aus 
iil-ftras cntstaiulon sind altfrz. nufagr, I'ford (vgl. 
Dz 511 aiifagc) sowii> das Adj. nuferrnnl (prov. 
alfrraii), graii, wo Antritt dus Suffixes -iitil an don 
sclioinbaren Stanini fer u. im Frz. Verdoppclung 
des r in Anlelinung an das Adj. frrrant , oison- 
farbig (gran), stattgefundon hiitto; fiir auferrant 
wiirdo dann audi das vernieiiitlieh <lamit zusummen- 
hiingende Partizi|)ialadj. fcrrant (prov. fcrran) fiir 
cin I'fcrd von bestininiter grauor Farbn gebraudit 
wordcn sein. Vgl. Uz 582 fcrrant u. Biihmcr, 
RSt I 258. Mligliclierweise stelit mil al-faras audi 
ini Zusammenliang frz. haras, Stuterei. Vgl. Dz 
611 haras. IS. unteii haraceuin. 

372) arab. al-fAriN, Reiter, Ritter (vgl. Freytag 111 
332*); davon ital. «//icrc, Fiihndridi, Laufor (wohl 
erst aus dem Span, entlehnt); sjian. ptg. alferez, 
Fiihndridi. Vgl. Dz 352 atfiere, 419 alfirez. — 
Nicht auf arab. al-fari.'', sondern auf pors. fers, 
Feldherr, gehen zuriick die prov. u. frz. Rcncnnungen 
dcr Kiinigin im Sohachspiel : prov. fcr.sa, altfrz. 
fierce, ficrche, /iergc, daraus durch Volksotymologie 
nfrz. vierge. Vgl. Dz 584 fierce. 

373) arab.-jiers. al-fll, Elephant, ist in don rom. 
Spr. als Benennung dor dem Kiinige, bozw. dera 
Fddherin (der Kiinigin, s. oben den Suhlufs des 
vorhcrgdii^nden Artikels) nUdiststehenden Sohach- 
figur niit a.Tnh. id-fdris (s. d.) = span, ai/cre^ etc., 
Fahndridi. verinengt worden, was eine Anilerung in 
der Auffas.sung der betr. Figur zur Folgo gehabt 
hat: der Krieg.ielephant wurde zum Fahnentriiger. 
ja zum Laufer, iin Frz. sogar durch volk.setymolo- 
gisehe I'm- u. Andoutung (s. Fafs , IIF III 505 
oben) zum llofnarrcn (die sorait frei gewordcnc 
RoUe des Kriegsele])hanten wurde auf den Thurm 
iibertragen); ital. alfido (neben alfiere:); span. 
alfil, arfil; ptg. atfil, alfir; altfrz. aufin; nfrz. 
foil. Vgl. Dz 12 alfido. 

374) arab. al-fostoq, Pistazienbaum (vgl. Frey- 
tag III 146*); davon span, alfostigo, alfocigo, 
alfonsigo: ptg. alfostico. Vgl. Dz 419 alfocigo. 

375) alga, am /'., Seegras, Tang; ital. alga; 
frz. algue (gel. W); span, alga, aliga, ova (aus 
alga, *auga, *ogn), vgl. Parodi, R XVII 70. 

376) arab. al-i^abah , Kocher (vgl. Freytag I 
281); davon span, al.jaha. ptg. aljava. Vgl. Dz 
420 algaba. (tTbcr die Benennungen des Kochers 
in den rora. Spr. s. die eingehcnde Untersuchung 
von C. Michadis, .lahrb. XIII 212 u. 308.) 

377) arab. al-^abr, Wiedcreinrichtung zorbrochener 
Dinge, dann terminus technicms fiir eine Rechnungs- 
art (vgl. Freytag I 239''): davon ital. algebra; 
frz. dlg'ebre; span. ptg. algebra (nur gel. W., daher 
auch die auffiillige Bctonung). Vgl. Dz 12 algebra. 



33 



378) algarabia 



397) allqubt 



34 



378) arab. alpir^bia, zu Algarve, d. h. zutn 
Westen gehorig, die Sprache der Afrikaner, soil 
nach C. Michaelis, R II 87 Anm.. das Gruiidwort 
zu frz. charabia. Kauderwelsch (insbesondere der 
Dialekt von Auvergnei sein. 

379) arab. al-§:ardh, Streifzng auf feindlichcs 
Gebiet (vgl. Frevtag III 301''l: davon span ahjnra 
Streifzug, Haufe berittener Partergiinger, dazu Vb. 
algarear. das Kriegsgesehrei erheben, u. ilavon nneder 
das Vbsbst. ah/arada, Kriegsgesehrei (auch frz. als 
Premdwort alyarade). Vgl. Dz 419 algara. 

380) pers.-arab. al-i^anhar, Edelstoin, (vgl. Frev- 
tag I 327"); davon span, aljofar, kleinc, iicbte, 
schief u. unregelmafsig gebildetc Perlc ; ptg. aljofre. 
Vgl. Dz 420 aljofar. 

381) Al-gozz, Name eines tiirkischen Stammes, 
dessen Angehorige von den Almohaden zu Henkers- 
diensten gebrauclit wurden : davon ptg. altjoz, Henker, 
Scharfrichter. Vgl. Dz 419 algoz. 

382) arab. al-gnbbah, baumwoUenes Unterkleid 
(vgl. Frevtag I 238'; ; i tal. giubha. giuppa. Watnms, 
Jacke (davon verschieden giublia. Mahne = lt.,/«/>a); 
vielleicht gehort hierher auch cioj)pn. langes Frauen- 
oberkleid: Turn, fiihed : rtr. gippa ; fiov. jupa; 
frz. jupe: span, aljiibn, chiipa. 

Dazu 1) die Deminutivbildungen ital. giubbetto, 
giubbetta; frz. gibet, Galgen (eigentl. Kragelchen, 
vom Strick, der nnigelegt wird: indessen ist diese 
vou Diez aufgestellte Ableihing wohl nur ein geist- 
reicher Einfall , in Wirklichkeit diirfte gibet das 
Deminutiv zu gibe sein, wie Littre annimmt. u. mit 
gibier u. gibelel eine Sippe bilden, s. unten *capico 
amScblusse). — 2) Die Augmentativbildungen ital. 
giuppone: pro v. jubo: frz. jupoii : cat. gipo: 
span, jtibon (bezeichnet auch die Strafe des Staup- 
besens); ptg. jubdo, gibao. — Vgl. Dz 766 giubba 
u. giubbetto. 

383) arab. al-'hdgah, notige Sacben, Kleider, 
Spielzeug: davon sjtmi. ptg. alhoja. alfaja, Jlobel, 
Kleinod; von ptg. alf'aja ist abgeleitet alfajate, 
alfajata, eine Person, welcbe etwas, namentlich 
Kleider zurecbt macbt. Schneider, Schneiderin. Vgl. 
Dz 420 alhaja. 

384) arab. al-'hauz, Bezirk (vgl. Frevtag I 441«); 
davon span. ptg. alfdz, Bezirk, Landschaft, Um- 
gegend. Vgl. Dz 419 alfoz. 

385) arab. al-'holbah, eine Pflanze, f§num grae- 
cnni (vgl. Freytag I 415'): davon span, alliolba, 
Bocksbom ;'ein Pflanzenname) ; ptg. PI. alforvai. 
Vgl. Dz 420 alholba. 

386) [*alibanfis, a, am (v. alibi), wo andershin 
gehorig; davon frz. auhain, Fremder, u. aubaine, 
unverhoffter Fund, wenn letzteres Sbst. nicht etwa 
= *albana (v. alba, Morgenrote, s. oben albtis) ist 
u. eigentlieh ..Morgengabe'' bedeutet. — Vgl. Dz 
511 aubaiii.] 

387 1 alica, -am /'. u. alicom «., Speltgraupcn 
I wohl von v/ «/ abzuleiten) ; davon mm. ahic. Spelt, 
Malz, s. Ch. 3-. c; span, ahiga. Spelt, Dinkel, vgl. 
Dz 416 alaga. — Scbeler im Anhang zu Dz 802 
ist geneigt, in frz. arigot, larigot (wofiir Dz 625 
die Ableitung Frisch's von dcm musikalischen Kunst- 
ausdruck largo als lautlich untadelhaft bezeichnete), 
Flote, eine Ableitung von alica zu erblicktn. 

388) allcnbi, irgendwo; davon ptg. algur, alhur, 
algurcf. Vgl. Dz 420 algures. Analog gebildet ist 
ptg. nenhures = nee ubi nirgendwo, vgl. Dz 472 
«. t. (ubi : ubre : ure). 

3891 *alicnnas, a, van(=aliqu'iH -f «nHs),irgend 
einer; ital. alcuno, sard, alctinu: rtr. alchiin; 
KortiDg, lal-iom. Worterbuch. 



prov. ulcus: frz. {alcuti)aucun; cat. algii: span. 
alquHO; ptg. oigum. Vgl. Dz 11 alcuno: Grober, 
ALL I 237. 

39«) alid (altlat., z. B. b. Lucret 1, 263, CatuU. 
29, 15 vorkommende Form fiir aliud), Andcres; 
davon prov. al, altfrz. al, el. altspan. altptg. 
at. Vgl. Dz 10 al: Grober, ALL I 237. 

391) alleniis, a, nm (v. alius), einem andern 
gehorig, fremd: ital. nlieno (sard, alleiiu), gel. W.; 
frz. alien, gel. W.; span, ageno ; ptg. alheo. Vgl. 
Dz 415 ageno. 

392) germ, allna, Elle: davon ital. af«a, auna, 
alia: prov. alna: frz. aune: span, alna, ana; 
ptg. auna (neben ulna). Vgl. Dz 14 alna: Mackel 
12, 14, 57: G. Paris, E X 62. — Grober, ALL I 
238, setzt lat. alna f. ulna an, wozu eine Notwendig- 
keit nicht vorliegt. Auch Kluge (unter Elle) setzt 
alina als germ. Grundform an und leitet aus ihr 
die rora. Sippe ab. 

393) aliorsfim (aus (I?! Kor.sKm), anderswohin: dav. 
prov. alhors, frz. aiUeurs. Vgl. Dz 504 ailleurs. 

394) *(ali)(inam = rum. cam, Adv., leidlich, 
gut, gewissermafsen, beinahe, vgl. Ch. s. v. 

395) allqnando, einstmals: davon altspan. al- 
guandre, vgl. Comu, E X 75. Dz. Gr. I 361 hatte 
aliquantum oder aliquantulum als Grundwort an- 
gesetzt. 

396) aliqnl, -quae, -quod (u. aliqnis, allquid), 
irgend einer, -jemand, irgend etwas. Vou diesen 
Pronominibus sind ini Eom. nur erhalten: 1. das 
Neutr. Sg. rtr. veic, vgl. Ascoli, AG I 363 Z. 15 
V. ob. u. 371 Z. 6 V. ob.: prov. altfrz. alques; 
span. ptg. al/jo. — 2. Ace. Sg. M. span, alguien, 
jemand; ptg. alguem. Vgl. Grober, ALL I 237. 

Ersetzt wird das Pron. im Eom. durch Kompo- 
sitionen , wie aliqui + unus = *alicunus (s. d.), 
irgend einer, qualis + quam -|- causa = ital. 
qualche cosa, frz. quelque chose, etwas, u. dgl. 

397) [aliquot, irgend einige, soil zu dem frz. 
Speisenamen haricot, Gemengsel, Eagoiit von Kalb- 
flciseh , geworden seiu (weil eine solche Speise 
aus einigen Bestaudteilen sich zusammensetzt), n. 
dieser Name soil dann wieder auf (griine, geschnit- 
tene) Bohnen iibertragen worden sein, weil dies 
Gericht eine gewisse iinfsere Ahnlichkeit mit einem 
Ragout babe. So Genin, Eecr. phil. I 46, woriiber 
Dz 612 haricot u. Scheler lim Diet., haricot 1 u. 2) 
berichten. Die ganze Hypothese kann aber nur als 
ein gastronomischer Scherz aufgefafst werden, denn 
sie ist vollig nnglanbhaft, namentlich — worauf 
schon Dz a. a. 0. hinwies — in ihrem ersten Telle, 
weil ein Ragout vemiinftigerweise nimmermehr als 
„aliquot" bezeichnet werden kann. Schotensack, 
p. 135 u. 219, erklart haricot, Bohne, als aus 
*fardicot v. [\ird entstanden (also eigentl. „SchLminke- 
bohne") u. meint. dafs -cot mit It. cuti^, gr. axvzog 
zusammenhange (!). EspagnoUe, 1231, erlaubt sich 
den schlechten Witz. haricot, Bohne, vom griech. 
«/.re, ci'/.i-yo^ (das, nebenbei bemerkt, in den iib- 
lichen griech. Worterbuchern , z. B. in dem von 
Passow, fehlt) abzuleiten ( ! I ). Der Ursprung des 
Wortes u. seiner Sippe (altfrz. harligote, Stiick, 
harigoter, harligoter, zerstiickeln; nfrz. haricoter, 
knickern, knausem, haricoteur, Knicker) ist eben 
vorlaufiig noch dunkel. Fast mochte man vermuten, 
dais haricot in der Bedeutung ,, Gemengsel" eine 
VerbaUhomung von ragotit sei , die auf irgend 
welcher Volksetymologie beruht. Dafs aus dem 
Xamen einer Mischspeise, in welcher gebacktesFleisch 
eine grofse Rolle spielt, Worte mit der Bedeutung 



35 



898) •!(!) + •ii' 



.i:t2i Al-lon 



a() 



,>• id't worilfii kiiniiton, 

win n. |li<> Dturtril^'UIIK 

«In il" «iif Krillii", HI'- 

M'l ■■'- :iiiiinhiii, iiit wciii);- 

,t, l.t ilii'M'r (loliraticli 

,|r iiirkiim J 

Nlr pltonso — i till. 
,i( iliissi ; rtr. rt«7ii, 

\'. \ II ih nil iiliriKt'ii ruin, Spr. 

^tiH'li ill! Ilnl.) wiril ..iiiirli" diin-li uiic/ir 

< n|"-tl :|j/ ftdlir /llirrim), IIKH (»|i.) 

,1 , ii'i iii(/r III/, iiiirli iliirrli 

(nil, I »iiKp<ilr(i('kt: v^l- a\if\\ 

ili,, . iiiit iiri/iif, will iiri/iic sic 

SifJ) 4I(I|- + UH», nbtfiiBo lH<8iliiin't'ii, frz. 

41HII Al(l)- + tintus, I'bi'iiBo Kr»f«, "■ f n. uiilani, 

401) Alitor llbl, iiniltTHWo; itnvuii ital. tillrovr. 

402) Aliabl, iiiuU>riiVVu; iluv. riiiii. iii'iirr, b. Cli. 
s. r. : iilt8|iiiii. iihihrf. Vgl. Dl 4'Jl iiliihrr. 

allud, B i'Ih" nlid. 

40.t) Aliain, I. 'I. Kiioblaui'li : i tal, n/z/io; ruin. 
dill. III., ri. <iiiiii /'.. V|;l. Cli. .1. r. ; jirov. ii/Zi; 
fri. «ii'; '-at. u//.- spiiii. iijVi; pt^- ""'"• 

4»Vlt yiilndf, iinilorBWohur; dnv. prov. nllioiidrc, 
vpl. 1)1 filia nlhoiiilrr. 

405) [alias, a, uni (tomi St. n/jii, s. Vanioek I 
G6), oin umiorcr. Dii's Pronominaladjektiv ist im 
Bom. iluroh nl-t,r fast viiUig verdriingt worden, 8. 
audi >'l»'ii iilid.l 

4i>ii :ir.ili. iil-kAfilr, Kanipfcr (vgl. Froytag IV 
47"'); li.iv'ii it.il. cii/Ki-n, cihifora: frz. cainphre, 
span, alcniifiii: vmifnm. Vj,'!. hi 84 cdnfnra. 

407) arab. nl-knndarnh, Stnnt,'o (v;;!. Froytag IV 
63*); (lav.)ii span, almtuh'ira, Stauge, auf weldit-r dio 
Fnlkpn u. aiuiero zur Jagd abgericlitote Vogel sitzen. 
Vgl. Uz 417 alcaiidiirn. 

408) arab. al-ktrntft, Soheidokunst (vgl. Froytag 
rV76"'); davon ital. (i/f/iiwiiVi; prov. nM'i'wm; frz. 
alrliimir : span. ptg. alquivu'a , nur gel. WW. 
Kiirzungcn dos Wortes siud chimicn, frz. chiinie. 
Ob grieoliisch xr/itfia (b. Suida."!) u. xvftog niit dem 
arab. iil-l.imiii ' etwag zu schafTcn habcn , das ist 
cinu Frage, dcroii Eriirterung aufscrhalb dor rom. 
Wurtforsrhung liegt. 

409) arab. al-kira, Mietprois (vgl. Frcytag IV i 
SI*"); davon sp&n. alqitile u. ahjiiUer: ptg. alquUr' 
u. alquilir, dazu in beiden Spr. das Vb. alqiiilar, 
verinieten. Vgl. I)z 421 alquile. S. unten 1 15co. 

410) arab. al-ko'lil, ein fcines Pulvor zuiu Schwiir- 
zcn der Augenbrauen |vgl. Froytag IV 15"), ist init 
seltsamcni Bedeutungswandel , vermfige (lessen cs 
ziir Bezeicbnung dcs Wcingeistcs gcbrauc-lit wird, 
ID alle roni. u. iiberhaupt in alle modernen Kultur- 
sprachen iibergegangen. Vgl. Dz 11 alcohol. 

411) arab. al-korrilz, Krug; dav. span, alcar- 
raza, weifses, irdenes Geschirr zur Kiihlung des 
Wassers. Vgl. Dz 417 alcarraza. I 

412) arab. aUknniah, Bcinamc', davon «pan. 
alciina. (jescbleeht, u. (tlcuno, Geschleclitsname, 
ptg. alciinha, Spottname, Bcinaine; cat (valenc.) ' 
alcuntja, Geschlecht. Vgl. Dz. 418 alcana, wo Dz ' 
bemerkt, dafs das Wort lautlich auch aus dem ' 
germ, (ahd.) adal kunni. edles Geschlecht, bergc- 
leitet werden konne. ^ 

413) al-laeto, -are, nebcnbci stillen (Marc. Emp. 
c. 8); ital. dllattare, saugen; frz. dUaiter. i 



414) i^itl-lnptAinlno, -iUt> (v. hirtiwirn), diingmi; 
daviiii ital. ii//c/iiiiiiiir, vgl. Kloclii», .\(i II 58, 
/, -2 V. ..I..1 

416) (ital. nirai'iiu<, zn den WalTon: dav. (Il(> 
SliBttvo ital. (illaniii- ; rum. hiniir: frz. iilaniir : 
Hpan. nliirmii etc. Vgl. Dz \'l uUarmr.) 

4 Hi) l*iil-lAtino, -iin> (v. liiliiiuii), naeli latt>i- 
nisi'lier Wi'Ibh Npri"rlii'ii ; davon ital. (goniioB.) a/iii- 
mir, deiitlirli n'll.'ii, vgl. Klorbia, .\(i VIII !I2I.| 

417) I'lil-llltjo, -arc (v. got. /<i/;'iiii anflialteii); 
davon ital. (i//ii.'Ciiic. crimWlen, vgl. Dz ,'(52 <il- 
lii:t(irr.\ 

418) |*iil-IAtiiro, -lire (v. /«<ii,s), an dio Seito 
si'tziMi, •=^ ruin, iildliire:, ai, at, a, vorgloicbon, 

B. Cb. .s. l'.| 

41!l) (lU-Iaildo, -arc, naeh Dz 41.'i (i/ii/nir Grund- 
wnrt ■/.. span. ptg. ittiibar , loboii , vgl. dagugen 
oboii aliipo, -arc.) 

420) dtsi'li. uII'anN! (/iiriif beini Tiinkon); d;iv<in 
frz. <i///'. (1.. Habflais), vgl. Dz .128 truican: 

421) lilU'c, -t'ds II.. Fischsauce; davon ital. 
alrce, gel. W. in der lat. Bdtg., u. lilice, Sardello, 
vgl, Canello, AG 111 317, violl. audi lacria, Mai- 
liaeb: span, alrce, Fisidiloborragout, ii. lialcche, «ino 
Art Makrclo, viell. audi alacha, Sardello; noujirov. 
alucho, Maifiseh. Vgl. Dz 186 laccia. 

422) I *ii!-lect ICO, -lire (v. (iZ/icio), anlockon, nadi 
Horning. Z l.\ 140 u. Ztschr. f. nfrz. Spr. ii. Lit. 
X' 242, (inindwort z. frz. allrchcr kiidorn.J 

423) i*iil-Icgo, -arc (v. /c.r), doui (iesotz anpassen: 
davon ital. atlcjiare, don Motallgdialt dor Miinzen 
(in gesetzlidier Weiso) normieron, dazu Vbsbst. lei/a; 
frz. aloi/cr, dazu das Vbsbst. aloi; span. (dear. 
Vgl. Dz' 191 Una: Fiirstt^, Z VI 108, wo wegon 
altfrz. alier das nfrz. alcii/er als wahrsolioinlich aus 
ad-le{i)gare ontstandon orkliirt wird.J 

424) [al-leiio, -tire u. iil-luiiTio, -arc (v. lenin), 
besiinftigon , davon rum. <din ii. alint. ai, at. a, 
a. Ch. .1. lin.] 

425) aUevatuui, i ». (Ft. P. P. v. allcvo) : davon 
rum. aluat m., Hefo, Toig, s. Ch. lua. 

426) *al-li;vio, -lire (v. levis), erleichtern; davon 
ital. allegyiarc; frz. alleyer; span, afmar, ali(je- 
var: ptg. alliviar. 

427J al-levo, -are, «mporhoben, erziehen, = ital. 
allevar, Vbsbst. allievo, Zogling; prov. ale oar ; frz. 
(clever, day. Vbsbst. clcee), jedoch ist altfrz. das 
Sbst. alcvin. Brut, Zucht, vorhanden, davon die 
Redensart avoir .s-oh alevin | volksetyniolngisch ver- 
kebrt in iilivier] conraxt, vgl. G. Paris, R XVIII 
165; Tobler, Z XIII 330); span, [alecar] Vbsbst. 
(dic'vo. Vgl. Dz 12 allevare. 

428) al-levo, -lire (v. /eKis), gliitton; davon n.idi 
Bugge, R III 160, span, qlifar, obncn, polieren, u. 
ptg. ana far, roinigen. 

429) alligo, -are, anbindcn; ital. allifjare, an- 
binden, allear-ai (nach dem frz. s'alUer), sicli ver- 
bindcn, vgl. Canello, AG HI 374, wo fiilsclilich auch 
alleqarc, anfiihrcn, beweisen, zitieren (v. al-leg-are) 
als Scheideform aufgefiihrt wird; frz. allier: span. 
aligar; ptg. alligar. 

430) allisiis, a, um (Pt. P. P. v. allido), angestofsen ; 
davon ital. (aret.) aliao, abgenutzt, vgl. Caix, St. 147. 

431) [*allo, -are (nach al-ld-tun gubildet, wie 
*pro!itro nacli proatra-tus), soil nach J. Baur, Z II 
592. das Grundwort zu frz. cdler sein. Vgl. unten 
enato.] 

432) *al-16co, -are, anlegen; davon frz. allouer, 
Geldsuramen genehmigen, gelten lassen, vgl. Scheler 
im Anliang z. Dz 781. 



37 



433) al-lSiigo 



466) al-qa'tran 



38 



[allodium n. s. unteii al-od.j 

4331 al-loiisro, -are, in ilie Feme bringen : davon 
ital. alliiiiijare: rum. alumi, ni, at, a, vgl. Cb. 
lung: audi soust ist dies zusaininenges. Ztw. vor- 
banden, so z. B. frz. allotu/er. liingen. dazu das 
VLsbst. allonqe VerlangiTung. ilaraus lonqe Strick 
am Halftcr, vgl. Uz 628. 

434) *al-lubrico, -are (v luhricit.i), gleitcn; 
davon rum. alutiec, at, at, a, vgl. Cb. lunec (aus 
Uirec aus lul/rec.) 

435) *al-liico, -are (v. luc-s), aDziiaden: davon 
prov. ahtcnr : altfrz. alucher, vgl. Dz 630 Iiienr. | 

436) al-liidio, -are (neben aJludere), streicbehi, 
kosen, iilatscbern (von (b'm an das Ufer scbbigen- 
den, das Ufer gleiclisam stroiebelnden Wasser); davon 
(mit Be<b>utuiig3verstarkuug) ptg. aluir scbiittebi, 
vgl. Dz 421 aluir. I 

437) *al-lumIiio, -are, anziinden: davon ital. 
alluminare : prov. alumenar; (TZ.aUumer; span. | 
alunibrar ; ptg. al(l)umiar. 

438) *al-lutiUo, -are (v. lutum), bescbmutzen ; ! 
davon ital. (Dial. v. Campobasso) alluterd , „in- 
fangare", vgl. d'Ondio, AG IV 161 Z. 1 v. unten. ; 

439) (alluvies, -em (v. alluo), Anscbwemmung: 
davon nacb Dz 381 loja ital. loja, der dem Leibe 
anbaftende Scbmutz. Caix, St. 43, leitete das Wort 
von illuvies ab; W. Meyer, Z XI 256, erkannte in 
It. lorea, Treberwein, das Urundwort.) 

440) arab. al-maehsan, Scbeuiie, Warennieder- , 
lage (vgl, Freytag I 484''): dav. ital. magaizino ; 
sard, (logud. gallur.) camasinu neben magasinu: 
frz. magasin: span (aDmagacen; ptg. armazem. 
Vgl. Dz"200 magazzino; Behrens, Metatb. p. 28. 

441) arab. al-ma'dan, Berg^verk (vgl. Freytag 

III 122*); davon span, almaden, Bergiverk, Metall- 
niiiie, vgl. Dz 420 almaden, 

442) arab. al-magrah , rote Erde (vgl. Freytag 

IV lOol"): davon span. ptg. almagra u. almagre, 
Bergrot. vgl. Dz 420 almagra. 

443) arab al-mai>ah , Storax ; davon span. 
iilmea (Einde des) Storax, vgl. Dz 420 almea. 

444) arab. al-mais, Nesselbaum; davon span. 
almez, vgl. Dz 421 almez. 

445) arab.-grieeb. al-manach (v. gr. /<»Jia/oj, 
manachus. Mondkieis an der Sormenubr) ist nacb 
Malm in Herrig's Arcbiv LVI 422 (vgl. Scbeler im 
Anbang zu Dz 706) das vorauszusetzende Grundwort 
fiirital almanacco,Kai[enAM; prov.armana; frz. 
almanac: span, almanaque; ptg. almanak. Vgl. 
Dz 13 almanaccn. 

446) arab. al-ma*tra'Ii, Ort, wohin etwas gelegt 
wird, Kissen (vgl. Freytag in 47*); davon ital. 
materasso, Matratze: (romagn. tamarazz); prov. 
almatrac: frz. materchs, matelas; cat. matalm: 
span. ptg. almadraque, Matratze, Strobsack, Kopf- 
kissen. Vgl. Dz 207 materaaso : Behrens p. 30. 

447) arab. al-meeliaddah (vgl. Freytag I 464«); 
davon span, almohada (Kopfkissen) ; ptg. almofadn. 
vgl. Dz 421 almohada. 

448) arab. al-meima£, nacb Caix, St. 152, Stamm- 
wort z. ital. amoscino, abo>^ino, Pflaumenbaum, 
Pflaume; ptg. ameixa, amexa. 

449) arab. al-migfar, aus Eisenringen verfertigter 
Helm (vgl. Freytag lU 285''); davon span, almofar, 
-fre, der iiber den Kopf reicbende Teil des Panzers ; 
ptg. almafre. Vgl. Dz 421 almofar. 

450) arab. al-mod, Mafs fiir Getreide u. Fiiicbte 
(vgl. Freytag IV 159*): davon span, almud: ptg. 
almude. Vgl. Dz 421 almud. 

451) arab. al-mon^dija, Versteigerung; davon 



span, almoneda, Versteigerung: ptg. almoeda, vgl. 
Dz 421 almoneda. 

452) arab. al-moschrif, Aufseber (vgl. Freytag 
II 414"'); davon span, almojarife, Zolleinnehmer ; 
ptg. almoxarife, Rentmeister. Vgl. Dz 421 al- 
moxarife. 

453) *aImosTna, -am (aus gr. ilstjuoavvti), Al- 
mosen: (ital. lemosina): prov. almosna : frz. 
aumone: span, altsp. aZmosiwi, (ueuspan. limosna); 
(ptg. esmola). Vgl. Grober, ALL I 238; Dz 194 
limosina. 

454) (*alna, -am f. (f. ulna), EUe, nacb Grober, 
ALL 1 238, Grundwort z. i t a.\.alna etc., .«. oben alina.) 

455) ^alnetanus, silneus (v. alnus), alniLS, -um 
/. (vom St. ul- wacbseu), Erie; ital. ontano (?), 
vgl. Dz 387 s. V. ; alno ist dicbterisches Wort, vgl. 
Griibcr, ALL 11 431: rum. (arun), arin, vgl. Cb. 
s. v.: rtr. obereng. aujn. untereng. chidan, (friul. 
aundr, olndr), vgl. Ascoli, AG I 13 Z. 5 v. oben, 
261 no 10, 276 no 8, 487 Z. 17 S. v. u.: frz. aune ; 
span, alno, alamo {riegro], vgl. Dz 416 s. v. : 
ptg. alamo, alemo (bedeutet Pappel u. Erie). 

456) (alo, alui, alitiim u. altum, alere, nabren. 
Dieses wichtige Vb. ist im Rom. dni'ch nutrire 
voUig verdrangt worden.) 

457) altfraiik. al-od (6d aus aud = altn. au6r, 
abd. ot, ags. ead), Ganzbesitz; mutmafslicbes Grund- 
wort zu ital. allodio: prov. alodi u. aloe alo: in. 
(altfrz. I alueif), alo (mit offenem o) u. alou (mit 
off. o), aleu, vgL Forster, Einltg zura Cliges p. LXin, 
nfrz. aUeu: span, alodio: {mlat.al[l]odium. allodis). 
tjber die lautlicbe Entwickelung des scbwierigen 
Wortes vgl. Mackel 27. 44, 121, 161. u. Tb. Braune, 
Z X 266 ff., wo aber iiicbts wesentlich ncues vor- 
gebracht wird. Vgl. Dz 12 allolio. 

458 1 [*aloina, -am u. "^iiloinTa, -am (v. aloe, 
gr. tt'/.orj}; vorauszusetz^endes Grundwort zu altfrz. 
alogne, nfrz. aluine, Wermut ; vielleicht bangt 
damit auch das gleicbbedeutende span. ptg. alosna, 
losna zusammen. Vgl. Dz 506 aluine.] 

459) arab. al-qabalah, au <len Fiskus zu zablende 
Taxe: davon span. o/cafc«/a, Verkaufsgebiihr: ptg. 
alcavnla, Eiugangssteuer. Vgl. Dz 417 alcabdla. 

460) ar.^b. al-qa^r, Scblofs (vgl. Freytag HI 452") ; 
davon (ital. cd.'saero kleines Scblofs); span, alcazar, 
Scblofs, KasteU; ptg. ebenso (feblt jedocb im Wtb. 
V. H. Micbaelis). Vgl. Dz 417 alcazar .^ 

461) arab. al-qa'di, Eicbter (vgl. Freytag HI 
461"): davon span, alcalde, Dorfvorstand ; (ptg. 
alcaide) Vgl. Dz 41 r alcaide. 

462) arab. al-qald, Befeblsbaber (vgL Freytag 
ni 513'); davon a ^ a. \\. alcaide, Kommandant einer 
Festung u. dgl. Im Ptg. baben sicb al-qa'di u. 
al-qdid in der Form alcaide vereinigt. Vgl. Dz 417 
alcaide. 

463) arab. al-qali, Aschensalz (vgl. Pi-eytag 111 
494'), ist als tecbniscber Ausdruck der Cbemie in 
alle neueren Kulturspracbeu iibergegangen. 

464) arab. al-qanac, Jagdbeute, Vb. qana^a er- 
jagen (vgl. Freytag, III 504''); davon span. ptg. 
alcance, Verfolgung, Erreicbung, Spur u. ilgl., dazu 

! das Vb. acalzar u. alcanzar (seit dem 12. Jabrh.). 
verfolgen, erreicben, gewinnen. Vgl. Dz 417 al- 
cance: Tailban. E IX 294. 

465) arab. al-qSrah, Anhobe; davon span. nZcor 
Hiigel. Vgl. Dz 417 alcor. 

466) arab. al-qa'tran, Theer (vgL Freytag DI 
,464"): davon ital. catrame, (Schiffs)tbeer ; frz. 
'• guitran, Weiterbildung (>o«(iron : span. fi/^MJtraWj- 
ptg. alcatrdo. Vgl. Dz 93 catrame. 



39 



467^ alqkuri)! 



406) ftiiiftrlco 



■10 



<l»von itnl. 

It: »ltfr«. 

rt). N.-l«-ii- 

.'■iii.at. \'ti\. 



467) «r«l< «l-i|:i<>< 'I 
818* . 'Ij»"!! nut 
• 11*11 ii/i-.iAm<'(«' . , 
Mirlia-tl.t Vijl l>/ 41. 

4);s> ir:i)> •l-qobbnh, 
ii*r..i- V ' 

II N< 

(inn.. 

1)1 II I' > 

4«;ti «r»l> «iMio'toD, HauniwoUo (v«l. Fn>ytin; 

III 4fi')'>: .hr.ii itnl fofoMc; fr» rfifmi (iliimit 
Ti,.li . iifr/.. -/i.i- 
,,,. Wllfli'lirork, 
pr,. iilijoili'ii), 

4, il--.iMl, kli'iiuT Nnpf, i«t niicli Knp'l- 

mai i'm.ii 'I.w Cruii'lwort zii Kpiiii. 

Ilfrf II . ist iliilcHSiMI 

niri . ,. lilicili'iitcriili' 

erU, ' "vnliMi. 

47Jj *r*l.. aU-Ubl, r,.i.k.MVKl. I r.ytii>,' 111 -U)*): 
iUtoii in jrl.'ioli.T \\<'\\\i. it 111. aluhtiUo, tuhnllo; 
■ pan. attifxil: pt»;. n/.i/m/f. V^'l. D/. 30 atalnilhi. 

(ar.ll> iiMAbdl s. iint.n tAbdt,) 

47JI iUt«nus, a, uni lv.<i/(i(.<ih iluvonitnl span. 
nllatfi. Shst . Alliiii; (frJ. •hii\ilmn linchmiitig). 

47H> Altariani, I. >■.. alturiii. him, PI. it., fil- 
tire. Is "■■ IV <!''"■>). Altar; il;il altnre ; rum. 
<U«cir, PI. /■. <W<<irc. v^l. Cli. ». r. ; rtr. aulii, aitth, 
auliir. alfeir, vjil. Ascili, AU I 2»il. 275, 487; 
prov. (i/f<ir, (ll(^^r,■ frz. aiilcl (ilas / lioniht aiif 
Suffiivi'rt.iii.-iclmnt,') : spun. ptj;. ullnr, Altar, luul 
Otero, olririi, Iliii.'1-I, v^rl. l>7. 473 otern. 

474 1 'altarius, a, nm (v. alius], liocbtabroml, 
roranszusi'twiiili'-s (.irumlwort /.u ital. altiero; frz. 
altier (Fri-railw.).) 

475) ilt^r, a, um ( Komparativliililun^; aiis ili'ni 
Stamnio al), «ler I'ini- von zwoien, dor anilcro, ist in 
8clilcclilliinni<^r Bolt;;, u. aliu.i naliozu vollit; vor- 
ilriin^-ncl in alli' roni. Spr. iiborf^i^ganjien ; ital. 
aUro: rnin. alt, v^'l. Cli. s. v.; rtr. altar, oiler, 
oter. auter (Ordinalzahl f. secundiis). alri etc., vgl. 
Gartner, § 106 S. 83 u. § 120, S. 166 u. 198: 
prov. altre: frz. autre; cat. altre: span, otro; 
ptR. nutro. 

476) altera mente, auf anflere Woise; davon 
itaL altrimenic, -i: rum. altmintre, altminte (ilas 
einzip? mit mente };ebi]<lete rum. Adv.), vj;l Cli. 
miiitf : frz. autri'ment. 

477) alterco, -are (v. alter), streiten, nacli Caix, 
St. 171, tirundw. /.. ital. altricarsi, ,.garrii'e, con- 
tendere", das wolil besser auf It. tricare zuriick- 
znfidin'n ist; aueb ital. (dialekt.) taroccnre, „oon- 
tendere , bistiociare" mochfa' Cai.\ , St. 621 , auf 
altercare zuriickfidiren. 

4781 [*alteritia, -am /". (v. alius), Hocbmnt ; 
ital. alterezza. Stolz, u. alterigia, Hocbmut, vgl. 
Canello. AG III 342.) 

4791 altero, -are (v. alter), anders machen, 
schlimmer macbeu (in letzterer Bcdtg. b. Gael. Aur. 
chron. 2, 8, 115), ist als jjel. W. in fast alle rom. 
Spr. ubergegangen, z. B. ital. alterare, frz. alterer 
(«las gleicblautende ^"l>. ..Durst errcgen" ist von 
*arterinre abzuleiten). Vgl. Dz 500 alterer. 

480) alterum heri =- i t a 1. a// rieri vorgesteru, a f r z. 
aulrehier (dageg. span, antyer, ptg. anthontem). 

481) alterilm sic, ebenso; davon ital altresi; 
f TO v.altrexi : SiltfTz. autresi; span, otrosi; ptg. 
outrosim. Vgl. Dz 14 altresi. Entsprechende Bil- 
dongen Bind von alterum talis u. a. tantus vorhanden. 



4S'ji *illtIo, -are (v. <i/(ii^), orbiibon, omporbebon ; 
ital. ii/.-.iir; rum. (iiOii'f, 'ii. at. a, vgl. (;b. .v. i'. ; 
i.ri.v. .i/viir; fr/. Iiiiiissrr: 8pan. al:ar: ptg. (i/(-iir. 
\V'l. I»/. 14 aUiiie: (iriibor, AM, 1 'JHS: I'Vrbia, 
A<i II HI. — In iitg. <i/i(i;'ii'», Klappi', Kalltbiir, 
erblii-kt ('. .Mii'barlm, Misc. 117, cin aus Verbindung 
(ler bi'idi'U lni|H<rat.ivii ii/i'a + pi>r (v. fmr) ent- 
HtandonxK Slmt. 

483) ttltOK, a, um (Pt. P. P. v. alf.rr), grofs go- 
/.ogcn, bocli; ital. iilln: rtr. all, aiill, ant, volt 
«tc, vgl. liartner, S -0" ^^' l"": prov. alt (dazu 
Konip. (i/(7>r, fiiiv.wi'): frz. •Iiaiil; span. ptg. iilln. 
Vgl. Dz i;i;i hiiiii. 

.|H4) (altils *buscllK (f. Iiii.nis), gb'ic^bsam IioIich 
Holz. -■• frz. hniilliiiis, ein Itlasinstruniont, vgl. D/. 
613 Imiilliiii.s.) 

•185) aliieiiK, um in.. Kauz (Scrv. Vcrg. wl. 8, 65); 
ilavon wabrscbc-inlicb «las Ailj. sjjan. liico. wovon 
lociira : ptg. Ioiicd. tliiiriclit: audi in dcr l-'orni liiceii 
(dani'bon ninrm. itllnicii, wi'lcbc Worlc ..Kule" u. 
..Iluinniknpf' bi'deutvn) in ital. Dialcktcii vorkoin- 
nu'Mil. An ki'lti.scbi' Horkunft ilor VVorli' ist niclit 
zu di'iikc», vgl. Tb. \i. 66. Dz 195 Idkco. 

486) arab. al-'rtd, ein iSaitcninsruini'nt (vgl. Krey- 
tag 111 240*1; davon ital. Uiitii, liiiiln: r ii ni. (ilaiijii, 
liiufd; prov. laiil: frz. altfrz. leitl , nfrz. Iiith; 
span, laiiil : i)tg. alaiidc — engl. lute, dtscli. 
Lauto. Vgl. Dz 195 liiito. 

487) arab. al-vazf r, Regent, orster Minister (vgl. 
Freytag IV 461"); davon (ital. atiuzziiin, Sklaven- 
aufsober; frz. iirijoa.nn, Stockmeistcr im Bagno); 
span, alvacil, aUiuacil, Gericbtsliiiscber; ptg ul- 
vazir, alvazU, Scbiiffe, Ricbt<'r, ali/uazil, Gericlits- 
<liener, (juazil. Stattlialter. Vgl I)z 420 aUiuacil. 

488) [*iilT(c)anTiilc, n. |v. alvcus); wurde iler It. 
Typus zu span, atliiii'ial, alhniiar, Abzugsgraben 
sein. Vgl. Dz 416 albarial] 

489) iilveiis, -um m., volkslat. aue.b nlhms (v. 
St. ((/, vgl. Vaniei'k I 43), oinc dem bolilcn Leibe 
iilinlicbe Vortiefung, Wamie, Flufsliett, davon ital. 
alveo, Flufsbett, Bionenkorb (audi dicssc Bedtg. scbon 
lat.), <lav. albniiln, „vasotto", vgl. Caix, St. 146; 
rum. albic, Wanne, dav. zablreicbe Ableitungon, 
8. Ch. s. v.; frz. auge, Trog; span. ptg. alveo, 
Flufsbett. Vgl. Dz 512 auge. 

490) f*Slvinii, -am f. (v. alvn» Bienenkorb); 
rum. albind. Biene. Vgl. Dz 22 ape; Ch. nlbie.] 

I 491) iilysson, i " Igr. a/.vaaov), eiiie Pflanze, 
I gut wider den liundsbiis , nadi cinigon die vvilde 
I Art der Fiirberrote (Kubia tinctorum L.|. Pliii. 24, 
[95; davon span, d/i.so. Steinkraut. 
I 492) *amantiii (v. amr) ) : dav. nadi Caix, St. 574, 

altital. (njiiiaiiza, Liobo, Ueliebte, womitCaix dann 
i wieder .smanziere, Verliebter. u. smanzcria, smanccria, 

Liebkosen, Sdimcucbebi in Zusammenbang l)ringt. 

493) amaraciis, i m. u. -um, 1 n. (gr. diidQaxoc 
u -or), Majoran (Origanum Majorana L); dav., 

> verrautlicb dun^b Einwirkung clcr Volksetymologie, 
I ital. majorana, maggioraiia: rum. mdgheran, 

8. Cli. s. v.; prov. majorana; altfrz. marone; 
I nfrz. marjolaine; span, majorana, mejorana; ptg. 

maioratia, mangerona. — Dtscb. Meigranne. Vgl. 

Dz 200 mnjnrnna. 

494) '''amarasca, -am /". (v. amarus); davon 
ital. amara.'ica, marasca, Sauerkirsche. Vgl. Dz 383 
viara.'ica. 

495) amarico, -are (v. amarus), ver-, erbittem 
(vgl. Ronscb, Itala 162); davon ital. amaricare u. 

'amareggiare ; prov. span. ptg. amargar; cat. 
, das Adj. amarg. Vgl. Dz 15 amaricare. S.*amaricus. 



41 



496) amaricQs 



514) 5ni5s 



42 



496) *aiuarious, a, am u. *amaricosus, a, am, 

bitter liilier ilas Vorkomiiien iles AVortes s. Gt'oiges 
unter aiiiaritogua): dav. in ileii pyreiiaiscben Spracheu 
amarya, amar/iosii. dazu ilas .Slist. amarcjor. V-;!. 
Dz 15 amarioire. 

497) *amarItudo, diuem /. (o.l. *iSmarittinieu) 
Bitterkeit, ^ frz. umeitiime Bitterkeit, Herzelei<l. 
Vgl. Coriiu, R VU 365; Havet, R VII 593: Caiiello. 
AG m 367 Ajim. 2; Ascoli, AG III 368 Anm.* 
S. anch uiiteii *consuetaiuen. 

498) aoiarus, a, urn i v. ^/ am schadigen, schad- 
haft, krank seiu, Tf;I. Vanioek I 38 u: n 1234), 
bitter, eriialteu im ital. amaro: rum. amar, s. Cli. 
s. v.; prov. amarn: frz. amer; in den pyrenaischen 
Spr. clurch *a}nariciis, -ostts (s. d.) verdrangt. 

499) [*ambactiata, -am /. (v. *amhactiare n. 
dieses v. ambactii.i. w. m. s.), Amt: davon ital. 
amba.sciata, Botschaft; prov. embai.fxada; (frz. 
ambassa'le ist Fremdw.); cat. embaixada: span. 
embajada; ptg. embaixada. V<rl. Dz 15 amha-iciata : 
Grober, ALL I 238.] 

500) [*aml)5<.'tiator, orem m. (v. ambactu.i), Be- 
amter; itaL amba^cuitore Botschafter ; frz. am- 
basaadetir etc. Vgl. Darraesteter, Rev. crit. 1884 
p. 370 u. dagegen Huming, Z IX 141.] 

501) ambactos, -um m. (keltisohen Drsprunges: 
partizipiale Bildmig zu dera mit der Priip. amhi 
verbundenen Verbalst. ay- .,sicb bewegen, uniber- 
treiben", vgl. Tb. p. 30; got. andbahts, Diener, ist 
dem kelt. Worte urverwandt oder wahrscheinlicher 
dem Kelt, entlehnt), Dienstmann (Gas. b. g. 6, 15, 2), 
davon prov. abah {abait) im Girartz v. Rossilho 
3603, (Gericbts)beamter, vgl. Dz 502 abnit: altfrz. 
abait, ampa^, im Guill. de Paleme (ed. Michelant) 
902, Beamter, vgl. Mackel p 74 (M. halt fiir mug- 
licli, dais das Wort zwar keltisch ware, ilie Romanen 
aber ikr Wort dem Germanischen entlehiit batten) : 
Scheler im Anhang z. Dz 780. 

502) (arab. *ambar, gemeiner, grauer Amber, 
wurde von Mahn p. 61 u. Dz 422 als Gruudw. des 
apan. ptg. Adj "s amarello, amarillo, gelb, ange- 
nommen; von Taillian, R IX 297, ist jedocb nach- 
gewiesen worden, dafs diese, scbon an sich wenig 
wahrscheinlicbe, Aimahme. nacb welcher der Same 
einer dunkebi Substanz zur Bezeichniing der gelben 
Farbe geworden sein soil, sehon aus aufserem Grunde 
unhaltbar ist, da die massenhafte Verbreitung des 
Ambers, welche allein ilie Entstehung des scbon im 
J. 912 urkundlich vorkommendeu span. Adjekiivs 
erklaren kijnnte, fiir das friihere span. Mittelalter 
nicht nachgewiesen werden kaun. Somit ist der 
Ursprung des Wortes dunkel , ilenkbar aber ist 
immerbiu, dafs es mit amariis, bitter, zusaramen- 
hangt, wie ebenfaUs Dz a. a. 0. vermutete, aber 
aus Riicksicbt auf die Logik fiir unwahi-scheinlieb 
erklarte. Der Bedeutungsiibergang miil'ste gewesen 
sein „bitter(licb) — gaUig — gelb'"; wenu Dz be- 
merkt. dafs mit gleicbem Rechte sich „siirs" und 
„gelb" durch „Houig" vermitteln liefsen, so ist ilies 
allerdings bereitwillig zuzugeben, zngleich aber auch 
zu bemerken. dafs eiii stichbaltiger Einwand darin 
nicht enthalten ist, da ja ein Bedeutungswandel 
immer in Folge einer einseitigen Auffassung u. tJber- 
tragung eiiies BegrifFes sich vollzieht, so dafs also 
unter melueren, vielleicht sogar vielen Ausgangs- 
punk-ten des Wandels , welche an sich vorhanden 
oder doch miiglich sind, immer nur einer von der 
Sprache herausgegriffen wird.) 

503) *ambTdao [ambo + duo), beide; ital. am- 
bedue, amendue; rum. amindoi ; prov. ain(6e)dMJ, 



I am(be)doti : altfrz. amdiii, andui , andns. Vgl. 
Grober, ALL I 239. 

504) [^ambitarius, -urn »n. (v. ambito), scheint 
das Grundwort zu sein zu frz. andier, landifr, 
Fcuer-, Brandbuck (engl. andiran). Dz 624 la)i- 
dier brachte das Wort in Zusaramenhang mit dem 
mlat. andena.] 

505) |amblt«, -are (Frequ. v. ambire), umher- 
j gehen, ist nacb Scbeler im Anhang z. Dz 799 das 
I (jrundw. z. frz. hunter (vgl. auch Scheler's Dict.-' 
j s. v.). Scheler's Grundwort ist gewifs annehmliarer, 
I als die sonst aufgestellten (altn. heiinta, einen ver- 

lorenen Gegenstand zuriickverlangen oder aufnehmen, 
Dz 611 ; habitare, Littre), voUig kaiin es indessen 
doch nicht befriedigen. ebenso wenig das von Scheler 
in der 3. Ausg. des Diet, vorgcschlagene *hamitare 
V. mlat. hamtis = germ. heim. Vielleicht darf man 
an *amitare v. ames, iti^, Querholz u. dgl., denken, 
so dafs clie Grundbedeutung wiire „eineu Stock in 

j der Hand herumdrehen, mit einem Stock hantiereii, 
ein Werkzeug handhaben" . Anlehnung an germ. 

ilmiul, hant konnte die Bedeutungserweiteruug u. 
-verschiebung erleichtern. — Nach Grober, ALL I 
238 u. Misc. 40, soli ambitare das Grundwort zu 
nndare etc. sein, vgl. dariiber unten enato. 

506) ambitiis, -um (v. ambire), das Herumgehen, 
ist nach Grober, ALL I 239. das Grundwort z. rom. 

• *audo, altfrz. onde, Schritt. 

507) 1. *ambo, -onem (gr. nnjiwv), Kirchenpult, 
! ist nach Cais, St. 235, das Grundwort z. rum. 
\amv6n, Pult, Tribune, u. dem ital. Deminutiv 

biiynola „cattedra, larga cesta fatta di paglie in- 
' trecciate, banco ove aUe udienze criminali stanno 
; gli accusati". — Dtsch. Bidine. (Kluge v. c. halt 
1 clen Ursprung des Wortes fiir nuch nicht aufgeklart.) 
] 508) 2. ambo, ae, o, beide; ital. ambo, ambi, 
j ambe; rum. ambi {imbi), amhe (imbe), vgl. Ch. s. v.: 
[prov. ambs. ambas: altfrz. am$, ans, ambeit : 
j sp an. ptg. ambos. ambas. Vgl. auch oben *am- 

bidao u. unten "^amphoteroo. 
ambriees s imbrex. 

509) ambiilo, -are (nach Ronsch, Z XI 247, v. 
ambo. also eigentUch „auf zwei Beinen gehen"); 
ital. ambidare „camminare" (dav. Vl)sbst. dmbulo 
in der Phrase „pigliar ambulo") u. ambiare „ran- 
dare dei cavalli a un certo passo", vgl. CaneUo, 
AG in 359; rum. umhlii, ai, at, a; nur im Rum. 

' hat ambulnre als volkstumliches Wort die urspriing- 
liche Bedtg. bewahrt. wahrend es in alien (ibrigen 
Spr. auf flie Bedtg. „im Pafs gehen (von Pferden)" 
beschriinkt worden ist, vgl. Ch s. v.; prov. amblar : 

, frz. ambler: cat span. ptg. amblar. Vgl. Dz 16 
ambiare; Grober, ALL 1 239. — Cber den von einigen 
vermuteten Zusammenhang von ambulare mit alter 
etc. vgl. unten eaato. 

510) [*ambiitriim = altfrz. ambure, beide. 
Vgl G. Paris. Role de I'accent latin p. 62: Burguy, 
I 112; Comu, R XI 109. Die Ableitung mufs als 
hijchst zweifelhaft erscheinen.] S. iitrtim. 

511) amentia, -am (v. me>w), Siimlosigkeit; ital. 
amenza: prov. u. altspan. amencia. 

512) [*amentio, -ire (v. ameim), von Sinnen 
kommen, von Sinnen bringen ; dav. r u ra. amefesc, 
a, it, i. vgl. Ch. minte.] 

513) ^ameiitinam, i, n. (v. amentum fui agi- 
I mentum), Treibmittel: davon altfrz. amentin, aman- 

tin (b. Froissart, I'Esp. amnureuse 241. ed. Scheler), 
I Schnur , die um den Kreisel gewickelt wird , dazu 
I viell. das Vb. amenter. Vgl. DelbouUe, R XII 104. 
1 514) ames, -itis (eig. apmes v. *apo, einfugen), 



43 



AI6\ ftmlM 



r>2'.U aiMplii\siA 



44 



(JuxrhoU; lUvon jiroT. anti, hnlw-mi- Workwuifn. 

vi-l r M.-vrr. R VII (S<H Min nisl-kt v. I.y.iii 

loiitn' ilmiit 

■I' »11. plK. 

,ii. - All- 

1^.111 !i>. h ifi. i>i im-lit, wii- l)« 

iimiVcm. doiiiliTti •• hdilani. 



l.iviiii III If r/.. mir, 
II iiiNiV, l''n<uii<liii. 
■ r B.Hltn. ill ill» 



Ir,. 
(SIO 
vBl. I -I 

ftl . .11 ,. .,1M. 

«iril. 

u. .!■ - 

illirit.'<'ii >|.i. •imui), .UMii/.i. 

511)1 •ttimrilH!., -litem /' (Mr mwiriJui v. iimicim), 
Pr,,,,...i. ' ,v,..| itnl. (imiKrii; prov. timistnl-t ; 

frt. : rnt. tunnltit (ilniiolii'ii umi- 

KMri' < |>. 13); up a II. iimiWrfMif; ptK. 

njni-.i,,. .. , ..,,.Ikt. AI.I, 1 231). 

6171 (Amiritia, -aiu f (v <iwiicM.»), Kivuiulneliiift, 
idt «liircli •iiiiiirifii.« vi'nlr;j|it,'l Horili'ii.) 

618» tUllirtflii, -um «i. (v. (IhmViVi), Uiiiliiilliiii^': 

ilavoii allfr/. iimif, kapi»'. MiiUf (iiir>i;lii'ln'rwi>i«i' 

liiit.'t mull iifr- iiiiiiiiissr. ('lii>r|M-l^iniit/.<', ilninit 

iiiir iiiitiT AiiiinlmK' imiut st4irki'ii 

Vrrlinlllioniiiii);); span, (iinilii. 

% i'lii- (liT Mciw li'si'iuli- I'rii'atcr 

auli-l. V-l. p.; IJ2 <iiin7n. — Dz. 23« pantiifoln 

ist iP'iii'itrt, audi f r/. rmmitoitfUr, I'inmuinmolii, init 

amirlivt iii-Zusaiiiiiii'iiliaii); /.ii liriiip'ii. 

5191 imiriis, -nm n<. (von iI.t \/\k]ain, bct;.'liri>ii. 
Ik-lxMi. v);l. Vniiii'i'k I 1131, Fri'iiiiil: ital. awico; 
rtr. nmic, iimih : prov. (imics: frz. nmi : cat. 
amip: span. pt({. amign. — OImt iloii I'twait^Mi 
Zu8nmni(-iiliaii(r /.wisclieii (iniici(.« diilcis . frz. (imi 
dniij- 11. fr/. nnmilouer (vfjl. Tolilcr, Z X 577) s. 
oIm-ii Ail-inut'iio. 

520) 'iiiiiiduiii. I »1. (volkslat. fiir ami/Inn), Kraft- 
rodil, Starki'. .'i. iiiiiylum. 

621) arali. niiifr, Fiirst, Bofrlilfiliabfr (vgl. Froytaj; 
I 59*): "la von ilal. almiratite (aiis nl-amir), ad- 
miratilio, timmi raiil lo : ^yroy. nmirati-.i.dinirat-s, ami- 
ralh-n: altfrz. tniiiri- (Wiinn Bi'lfj; fiir «iiesf Form 
fiiiili't man h. Biirtruy II 370). amirniit (ilas t wach 
.Vnalo^rii' iliT PartizipialsUimmi- auf -nt), amirail, 
nmiral (c. r. (I»iiivih.<); nfrz. amiral; span, al- 
mirniile. aUiiirag. nlmirage: pt;;. niniiraiile. Dit- 
Form ill's Worti'S ist offfnbar in joili-r Kinzrlspraclie 
Oop'nstanil volksrtyniolojiisiiT'iiilrr rinbildunjr f^i-- 
weisiMi, vi'rmoKi' ilcri'ii r.s lialil ili'ii Partizipial.stiimmi'ii 
auf -lit, balil lien Ailji'ktivi'ii auf -(i/(i.i|, balil ili'iicn 
auf -idius anf;e(;licbon uiul iibcnlii'S ilas anlaut>>n(lr 
(I ti'ils als arab. Artikcl al toils als Priipos. ad 
aufjri^fafst «riirilcn ist. Dio urspriin^lich allf^emoino 
lU'ilcutung lies Wortcs, „Ft'lilberr'', wunli- (lurch 
italicnisrhcn (sicilianischen , «ipnuesischcn) Einflufs 
zu ilprjonij?'n ..Flottfnfiihrer" veren^t. Zusammrn- 
han-; zwisdieii frz. amiral u. arab. amir-ul- ha'hr, 
„Btf<'lilsbalier iles Mwrrs". anzunobmcn, wie En};ol- 
manu p. 54 tliut, ist niclit iiur unni3ti<i;, soiiili'rn 
auch unstatthaft, weil i-s (.rar zii scltsam wiiro, dafs 
iler Artikol al sich erbalton liaben, das durch ilin 
bpstimmti- Subst. /<a7ir abor geschwunden sein sollte. 
Vgl. Dz 13 nhnirante. 

522) amita, -am f. (WeitiTbildung aus am[m]a, 
w. m. 3.). Vaters Schwi'stiT, Tanto, nur crhalti'n im 
rtr. ameda (in Ampezzo; dort ancli rameda, wo 
r=l aus dem Artikel la. vgl. Ascoli, AG I 381, Z. 2 
V. ob."), niederengd. anda, oborfngil. amda, vgl. As- 
coli, AG I 230 Anm. 1 u. 511; im altfrz. ante 
(c. 0. antain) n. im nfrz. tante, das anlautende t 
der letzteren Form erkliirt sich aus kindersprach- 



liclior \Vi««Ii<rlioluiijt dt's \V«rt<>«: niU(e)antf -- iiii- 
((iii(r , wiidurnli der .\uitlaut doH ■irHtt^i8t>t/.ti<n zu 
di'in Aiilnut di>» /.wi>it^'m>l/l<'n WorU'S wnrdu, vgl. 
Drtriiii'Hli'lvr, Trail»' dn la fonn. dt'S nmU I'lHiipusfs 
II. 207 Anm. 5; Caiu'll». AG HI »11 Anm. I. 
Ill ili'ii cibrigi'ii roni, Spr. (nb audi iui Prov.?) ist 
(iiHifii dnrdi grioi'li. thia (ital. cm. «pan. ptg. 
(in) u. iliirdi It. /iriHi'i (so span, ii pig. nolmn tia) 
vidlig vordningt wordKU. Amli'ivrsoits hat amiln 
in ili'in KnglisrIiiMi (iiioif) u. l)oiitsi-lii>n din bi'tr, 
giTin. W'lirtt' vollig odi'r docli naliuzii vidlig vi«rdriingt. 

5l.'.Hi aiiiiiia, um -/' (Lallwurt dor Kind(>r.tpradi<' 
ziir Hi'zi'irbnung ili-r Siiugorin. insbcMDiidnni dor 
Aiiinio, ualirond ziir liononnnng dor Mnllor diosolboii 
l.anto, niir in andoror Folgo: mtiiini, ilioiiton; in der 
Vnlksspradio wiirdo nmmii audi ziir liozoidinuiig 
dor Ohronlo gobraudit, woil man irgoiid wolcho 
Ahnlidikoil zwisdion die.som Vogol u. oinor Ammo 
horausfand: in diosor Bodtg. kommt das Wort bui 
Isidor 12, 7, 12 u. (Jloss. vor: vdii Isidnr wird os 
tliiirichtorvvoiso von amaiv abgoloiti't: ,,haoK avis 
vulgo dioitur amma ab amando parvulus, undo ot 
lac praoboro fortnr nascentibus") ; davnn span. ptg. 
(i»iri, .\mmo, VViirterin, Haushilltorin, Ilausfraii, dazn 
wiirdo das Maso. aiint niit der cntspr. Bedtg. gp- 
bildet. Vgl. Dz 421 «»1«. 

itjr Die mil amm .... (= ad + m . . . ) an- 
lautoii'lon Verba, wic *i\mmcnHiirare, *aiiiminaiv u. 
dgl. spIio man unter den botr. Simplizibns; iibcr 
*(i»im(e(i;'('(vgl. GWiber, Misc. 40) 9. oben ud me care. 

524) *umiui'K'iiIo, -arc (nnigcstoUt aus accumulu, 
are), anfliiinfen, = ital. (imnmcchiare (mit dor- 
selbon Bedtg.), vgl. Storm, AG IV 391. 

525) (iimiiestia, -am /"., gr. dftvi/aiia, ist als 
gi'l. W. mit dor siiiitgriech. Aussprache des ^ als 
( in dio mm. Spr. iibergogaiigen : ummint'ia etc.) 

52ti) iimo, -are (v. \/ (k)am bcgohron, liobon, vgl. 
Vanieek I 113), lieben; ital. amare; rtr. amir 
(ital. Fremdw., „gehijrt in koinein riltischen Orte 
zu den gowiihnliclien Wortin'ii (meistons ist ,gern 
haben' ii. ^vnlor bene' iiblich , bokannt ist es aber 
doch und gilt fiir cin edlores Wort", Gartner, §6): 
prov. amar; frz. (amer, wovon jotzt noch amant, 
u. durch Einflufs dor stammbotonten Formen) aimer; 
oat. span. ptg. nmnr. In den pyreniiischen Spr. 
ist dio Anwondung von amarc durch qiiaerere = 
qtierer wescntlich I'ingoschriinkt wordcn. — Ober 
frz. aimant „Magnet" u. dgl. s. obeu adamas. 

527) iimor, -Orem m., Liebo: ital. amor: rtr. 
amnr (audi Formen u. Ableitiiugen rait abgefallenem 
(I, vgl. AG I 107 Anm. 3): iibor den sehr cigen- 
artigon prapcsitionalcn Gobranch dog Wortes mit 
odor oliiio Vorbindnng rait par {jiaramur^propter), 
in welchem es lautlich an mortem sich angloicht 
(amiiort „wegon", s. Ulrich, Gloss, z. Chrest. I), vgl. As- 
coli, AG 1 25, Anm. 1; ital. nmore {per amore wird 
di.ilektisch cbenfalls in ilor Bedtg. „wogcn" gebraucht); 
prov. amor-x; frz amour; cat. span, ptg amor. 

528) *am<)rOsiis, a, um (v. amor), verliebt; ital. 
amoroso, Adj. u. sbst., u. moroso, nur Sbst., vgl. 
CancUo, .-\G. Ill 391 : in den ubrigen rom. Spr. ist 
das Wort in don entsprechcnden Formen vorhanden. 

529) (*amphasiii, -am f. (verdorlit, aus griech. 
dipaolu Sprachlosigkoit, violleicht in Anldinung an 
tp.ifaniq). bis zur Sprachlosigkeit gesti^igerte Angst, 
daraus vormutlich ital. ambasciii, Qual, dazu daa 
Vb. amhasciar, Qual empfinden, vor Angst keuchen. 
Vgl. Dz 15 ambasciata. — Caix, St. 139, woUte 
in dem zweiton Bestandteile dee Wortes (-aseia) It. 

I *anxia erkennen. Vgl. Nr. 621.] 



45 



530) ampblsbetlctls 



551) andrOn 



46 



530) *fimphisbeticus, a, um (^r. duiftajitjxixoi), 
streit-, zweifelsiicljtitr, ist iiacli Riiiiscli, Jalub. XIV 
341 (vgl. C. Michaelis, ebenda XIU 3271, das Grund- 
wort zu ital. lii'^hHico, laimiseli, wunderlieh. 

531 1 *aniph6teron fer. d,u<f6ti<jov), beides, ist 
nach Dz 506 amhure das Grundwort z. altfrz. 
ambore, nmhure, altital. amhiiro: sowohl im Alt- 
frz. wie im Altital. findet sich das Wort Im Siiine 
von dutfoxfQOv .... xal (v^l. eiijjl. both . . . and) 
= „8owohl . . . . als audi" gebraucht. Die Ableitung 
auB amborum verwirft Dz, ebenso die von ilim in 
(Icr Gramni. 11' 416 vorgebrachte von nmbo + ulriim : 
gleicLwohl diirfte ambnnim, woraus viell. aiiibora 
gebildct wurde, frrofsere ^S'ahrsobeinlichkoit fiir siob 
haben, als das griech. Wort. 

532) ampliiis (Komp. N. v. am phis), welter; 
altfrz. ampleis kami nicbt unmittelbar aus dmjtliiii 
entstanden sein, sondcm ist eine nach dem Muster 
von gordeis == sortlidiiis v. ti6rdidu.-i geformte Neu- 
bildung, vgl. W. Meyer, Z XI 250; Suchier, Grober's 
Grundrifs, Bd. I 611. Vgl. Dz 507 ampleis. 

533) ampliis, a, am igebildet aus aiiib u. dem 
rauItipUkativen Suffix pala von \/ par, pal fiiUen, 
vgl. V'anicek I 508), weit; ital. ampio; pro v. 
amples; frz. ample; span. ptg. aticho. Vgl. Dz 
422 aticho. 

534) aiuiiroa, -am /'. (gr. dfiogytj) u. *amiircula, 
-am /'., Olscbaum; ital. morcn (mail.), morchia = 
amurcula, vgl. Flechia, AG U 329, morcia: cat. 
morea ; s p a n. morga. Vgl. Dz 217 morehia : Grober, 
ALL IV 120. 

535) amygdala, -am /'. (gr. dfxvySd'/.rj), Mandel, 
fiir das Volkslat. sind die Formen amidala, amen- 
dola, amaudola anzusetzen, vgl. Grober, ALL I 
240; ital. maitdola, mandorla; rum. manduld u, 
migdala; rtr. mandel; prov. amenta u. {a)mella; 
frz. amande; cat. ametlln; span, almendra; ptg. 
amendoa. Vgl. Dz 202 mihidnria, Grober, ALL I 240. 

536) amylum, i, n. u. amuluiu, i, ». (gr. duv/.ov), 
Kraftmehl, Starke; davon iu gleieher Bedtg. ital. 
amido: frz. amidon (Fremdwort, vgl. Meyer, Ntr. 
165); span, almidon: ptg. dmido. amidao. Die 
rem. Formen notigen zur Ansetzung eines volkslat. 
Substrates *amidum. Vgl. Dz 16 dmido. 

537) ana (gr. «>■«), je (bei Zahlwortern distributiv, 
z. B. folii cijpressi ana uncias tres deleres, Veget. 
4[3], 2, 6; ahiminis castorii ana uncias duus, 
Plin. Val. 1, 36); in derselben Bedtg. findet sich 
ana gebraucht in dem Lyoner Dokument, Le Car- 
c^beau du Peage de Givors 1225 (ed. Guigue s. a.), 
vgl. K. Hofmann, RF n 361 unten. 

538) amerik. ananas, die Ananasstaude u. deren 
Frucht; ital. span. frz. etc. «»i«»«(<; i>tg. anandz 
Ananasfrucht, ananazeiro, Ananasstaude. Vgl. Dz 
16 ananas. 

539) anas, -atis, daneben -itis u. -atis (ent- 
standen aus a-na-t, vgl. Vanicek I 24), Ente; ital. 
(sard.) anude: rtr. oberengd. anda, unterengd. 
andang , andan , obenvald. enta = dtsch. Ente, 
vgl. Ascoli, AG Vn 444 Anm.; prov. anedu: alt- 
frz. anne. dazu Dem. atiette (nfrz. ist can-ardv. 
nd. cane, dtsch. Kahn, eingetreten, vgl. Mackel 13); 
cat. «)ifc/i; span, dwade: ptg. adei». Vgl. Grober, 
ALL I 240: s. auch anatra. 

540) *anatra, -am, anitra, -am (v. anas), Ente; 
ital. dnaira. anitra, venez. dnera, trent. dnedra 
etc., vgl. Ascoli. AG VU 444 Anm. 

541) anatomia, -am^'. (gr. dvazoixia), Anatomie, 
dav. i t a 1. (neben dem gel.W. anatomia) notomia ,,&tidL- 
zio, scarificazione inutile", vgl. Canello, AG III 391. 



542) alid. ^nazan, antreiben; davon (ein altrom. 
Vb. anetsar, das sich in den Reichenauer Glosscn 
findet, vgl. Dz, Altrom. Gloss, p. 41) ital. anniz- 
zarc (nur dialektisch) mit dor Bedtg. v. aizzare, 
vgl. Caix, St. 153; altptg. anazinr (ilesson Bedtg. 
noeh nicht geniigend ermittelt ist, vermutlich bedeutet 
es „Rauberei treiben"), davon anasiador ; ob neu- 
ptg. ana<;ar, schiitteln, mischeu, dem altptg. Worte 
entspricht, mufs dahingestellt blciben. Vgl. Tailhan, 
R Vni 612. 

543) arab. 'anbar (vgl. Frcytag IU 227»), Ambra; 
ital. ambra: frz. nmbre: span. ptg. (imtnr, 
alambar, nlamhre. Vgl. Dz 16 ambra. 

544) I'ancido, cidi, cisnm, cidere (v. amb- u. 
caedo). Dieses aus dem Sbst. ancaesa. -drum. Ge- 
fiifse mit erhabener Arbeit, b. Paul, ex Fest. 20, 3 
zu erschlicfsende Vb. ist im altital. ancidere etc. 
nicht erhalten, wie auch schon Dz 352 s. v an- 
nabm , es ist das letztere vielmehr , ebenso wie 
prov. a»c»r, = occidere, vgl. Fumi, Jlisc. 97.] 

545) ancou, -ona m. (gr. dyxiuv), Bug, Bucht, 
EUenbogen, hakenformiges Werkzeug : aufa. scheinen 
zuriickzugehen frz. gond, Thurangel (lothr. angon), 
vgl. Dz 169 '/onro,- u. span, ancon, Bucht, Rhode, 
vgl. Dz 422 anco. S. auch unten contns. — Ver- 
mutlich von aneoji abgeleitet ist auch ital. (dial.) 
ancona, Strafsenecke, Kapelle an oiner Strafsenecke, 
Heiligenbildchen, vgl. Mussafia, Beitr. 26.^ Dz 352 
s. V. liielt das Wort fiir aus gr. eil:on [tixtov,- diva) 
entstanden, was durchaus unwahrscheinlioh ist. 

546 1 ancora, -am f. (gr. dyxv^a), Anker, ist 
ohne Bedeutungs- u. Lautiinderung (nur frz. ancre) 
in die rom. Spr. iibergegangen. 

547) *ant'6s, «. (gr. dyy.oo), Bug; davon ptg. 
anco, EUenbogen, vgl. Dz 422 anco. 

548) *ancra od. "*angra, -am /'. (im Lat. nur 
Plur., z. B. b. Isid. gloss, no 93; venvandt mit uncos 
etc. mit der Grundbedeutung „Kriimmung") ; davon 
span. ptg. angra Bucht, vgl. Dz 423 s. v. 

549) anciilo, -are (vieO. verwandt mit St. anc- 
krunim u. demnach eigentl. bedeutend „sich kriim- 
men, sich bucken"), kredenzen, davon viell. nach 
Caix, St. 206, itaL (aret.) anc[u]lare, schaukeln, 
vgl. auch antlia, von welchem letzteren das ital. 
Vb. besser abzoleiten sein diirfte. 

550) bask, andraminac, eigentl. Schmerzen der 
Fraucn (die als Vorwand tlienen komien, um z. B. 
Besuch abzulehnen), soil nach Larramendi's kuhner 
u. wenig glaubhafter Vermutung das Grundwort 
sein zu span, andromina, Kunstgiiff, zur Tauschung 
ersonnene Geschichte, vgl. Dz 423 andromina. 

551) andron, -ona m. (gr. dvSQiuv), ein Gang 
zwischen zwei ilauem eines Gebaudes, ist das wahr- 
scheinUche Grundwort zu ital. androne, breiter 
Gang, Vorhaus, welches Wort nach Liebrecht, Jahrb. 
Xin 231, durch Emschub eines r (der jedoch bier 
gar nicht wahrseheinlich ist) aus undone andare 
entstanden sein soil. - Eine Nachbildung des gr. 
diSpiur (v. di/'iff Mann, also eigentl ..Miinner- 
gemach-) soU nach Dz 409 verone ein lat. "riro, 
-onem v. vir sein, woven ital. verone, offener Gang, 
Altan, Erker, vgL dagegen Storm, R 11 327, wo in 
uberzeugender Weise verone von umbr. eero, osk. 
veru „Thur'' abgeleitet wird. Was Caix, St. p. XI 
Anm. 2, gegen Storm einwendet (die Grundbedtg. 
von verone sei ,,Terrasse" u. dgl. gewesen), ist von 
keiner Erheblichkeit, u. die von Caix vermutete 
Identitat des ital. Wortes rait frz. perron voUig 
unglaubhaft. Baist, Z VII 124, vermag sich das 
Wort nicht zu erklaren u. bemerkt nur, dafs es der 



47 



Nf3) ^ni\\^T\«» 



r)7li iMilinill 



4S 



sA-l 



il 



II«<lU; tiarli ciiiip<niiitrii<n tii rat. hara»n. «nun. 

t<(trtnif:>. pt g. ('<trii»<(>i, tifliiiiilor^vpniiiitlicli uli'iclicn 

tiiit I'ti^l. iri'iinr/ii) |initM<ii wlinlo. 

'"■llrtritt», -utn »1, (\. iiNcWiis), KiiiKviT- 

. i. iiiir//iii'i> . mill, iiirliir. «. Cli. iiirl; 

IT.... ,.M.(..r. 

063^ AnMIOit, -uni m. (v. (ihii«), klaim<r Rini;; 
ilavon it It I. hhW/o. •Iitv. •las Dciu. iiHrUotli, in/net- 
lolli „»|KHnr (li iiiiiioKtrii ili piiKta", v(;l. C'aix, St. 
M4: mm. me/, I'l. f. inrU, v^'l. Cli. .v i'.; |>rov. 
(■Mr/-», fr«. (iiiiW^ iiiiiiriiii; nit. ii»ir/ ii. iihW/(|; 
«pan iiiiiWii, |)t>: innnW. 

5fi4) anir^lik (u Hiiinkriii), -niii /'. («r. uyyainia, 

iimnnm^rl. w...,. v i .t, I'Volmfiilir- 

wfrk;-lB»..i. i:..ilriiiif,'iiiiK'; 

altniinn. .r .tsrliiuliK'unt; 

fur ilir unl» r.. iiiiLi. I.. Hui.uii.- .11.." Ituit. oiU<r 
Ziicti.'txit. xgl. Tailliaii, K IX -131 (.lii/.n Siuliicr, 
Z V I7ah ptK. iiiiiiiirird. Mirtp-ld filr Zii};- odcr 
I^Httjcrvv Drvir vorimitcti' ZuHaiiiiiu'nliaii|{ /.wisrlii-n 
iiM^iiriii II. i t n I. ^(l|•llrl'l. nveria), iirdiiiVi. frz. 
(ir<iiii' ri.i. li Srhi'lcT iiii Dirt. s. r. «las Vbslist. zii 
allfr, iikt'Ti. V. It. riiiiM.»), ptj;- 'iriiiim, 

Wi'L- . r, riackoroi, v^'l. I)z 31 nvaiiia 

II. .1 - 11 Aiiliaii^' 709. Harf man ilas 

(•lauln'ii 11. al.iUliaft ist i.s ^falls luun «'iin' Jlittcl- 
form •iiM;/ii(in(i aiiiiiiiiiiit) -, sn ililrfti'ii «lann aiirli 
itnl. (iniriVi, frz. urtiiie. span. Ii<ilietiii , l)t},'. 
(ir(ir«i, Hufi'nstcuor, Slcuer auf iilier Soo jjelieniio 
Wart'ii. Schaili'ii an SrliifT oder LatliiDf,', fiir in ilirer 
Kodt);. nacli besondcriT Kiclitiui); cntwiekolto Go- 
staltunp'n von *atiiiiitiriu t^elialtcn werdon. Gcwohn- 
lioh loitot man avaria ct<\ von arab. aicdr, Ge- 
lirorlien. Bcsoliiidigung, ab, vgl. hz 31 avaria. Mit 
ilts<di. „Hafen" n. djjl. liat «las Wort nitdits zu 
schaffon, Bildnngcn «ne dtsdi. Havarie n. dgl. bc- 
rnben anf viplksetvniidogisieri'ndi'r .•Vngkiohuiig. — 
Die Vommtung, dafs frz. angar. Iiitiu/tir, S<huppon, 
mit (iii,(;(iriii zusaninienbiinge, ist naliulicgciid, gloicb- 
wobl abor ans lantlii'bom (irundc abzuHoi.sen, ivie 
dies audi Dz 508 atii/ar thut; an kolt. Ursprung 
des Wortcs darf man cbcnso wenig denken, vgl. 
Th. 89. Sollte cs vom dtscb. haui/en abzuleiten 
Bein ? Die urspriinglicbe Bedtg. des Wortes „Schutz- 
dach" wiirdo dazu gut stiiunien, cbenso die alio 
Fonn hangard, vgl. Stappers 3177: Seheler freilich 
ini Diet. .«. t!. weist die Ableitung v. lunuieii unbe- 
dingt zuhick. — Baist, Z VU 117, sebliigt fiir 
span, eiii/tiera, ptg. angutira lat. 'eqiiaria als 
Grundwort vor, indessen liegt weder eine Xotwendig- 
keit vor, von angaria abzugchon, noch ist die 
Nasalierung zu crklarcn (indentico f. idenlico ist 
ein ganz andcrer Fall). 

555) (angaron ». (gr. ayyarjov nir>, Signalfeucr, 
Acscb. Ag. 292), ist nacb Mahn, p. 128, u Dz 423 
(ingaro identisch mit span, dtigaro Signalflamme. 
Das ist urn so glaublicber, als im Altspan. auch 
angaria in einer der urspriinglicbeu noch ziemlii-h 
nalie stehenden Bcdtg. erhalten war, s. den vorigen 
Artikel. Larramendi erblicktc in deni Worte eine Zu- 
sammensetzungaus bask, an, dort, + garra, Flamnie.) 

5561 angeliis, -am m. (gr. ayyt/.og), Bote, Engel; 
ital. angelo: rum. imjer, s Ch. .s. v.: rtr. anyel; 
j)rov. (ingd-a: frz. angeles (zweisilbig, z. B. Pass. 
393, vgl. Stengel, Wtb. 89 Anra.), angel, ange; 
cat. span, angel: ptg. anjo. Vgl. Dz 508 ange. 

557) malaiisch angreq, cine Orchidceoart ; dav. 
frz. angrec, woraus wieder der pscudo-lat. bota- 
nisclic Name angracctim abgeleitet ward, vgl. Devic 
s. v., Fafs, EF m 492. 



558) itllirnilirt, •Mil /. (Doni. v. angtii.s), Aal; 
i t nl. (iiii/iii//ii . ( y /..angiiillf. nfiiiix. angiiila: ptg. 
(Iiii/iii7/ii. iiiigiiia, nigiiia. 

rifill) (iiiitriii)), -fill |v. aiigo], die Sclilangc. ist 
ill den roin. Spr. durcb srriiriis als dcin Inutlicli 
lnM|iii'ini'n.|i W'lirti' vidlig vcrdrilngt wordon.) 

r>ilO) aiiKAlrtriiih, a, inn (v. ungiilus). in dc.r 
Krko lii'liiidlicb ; rum. iitii/liirr, Winkcl, Vorstock, 
H. I'll, iinghiit. 

&lil) aiiirnlONns, it, um (v. nngnlus), eokig; 
ital. aiigiil(isi); rum. iiiigliiiiriis , ». Cli. ungliiu; 
pro v. II II giiliii : frz. iim/ii/ci/.r; span, p t g. aiiiiiiloxo. 

Mi'2) itllgnllls, -lllll (vom St. dOf/-, wow. ang-n, 
aiig-u.slusvU:), \Viiikol; \in\. angutii : rum. iitif//tM( 
f., VI. unghiiiri, s. Cb. s. v.: prov. angle-»: frz. 
«nt. angle: span. ptg. angulo. 

5li3)*ail||rnrT5li »». (gr. dyyovinor], Wasaormolouo, 
IhI wobl das (Jrunilwort zu dem gloicbbcMb>ut«ndeii 
ital. (dial.) ii. span. an(inr(r)ia, vgl. Mussafia, 
Bcitr. 27; nacli Larrameuili (b. Dz •^23 ((»'/.) ist 
das Wort baskiscb, docli ist solchcr Ursjjrung wenig- 
slons fiir die ital. Fornien unnalirsclioinlicb. 

rilil) ["'iiiigasliiril u. -iii, -am (v. angustus), 
(inindwurl z. ital. giiaxUiila. Flasclio mit ongom 
Hals: prov. cHgrf.slarii, vgl. Mussalia, R II 477. 
S. acor.] 

666) liiigristia, -am (v. anguitits; dor Sg. ist zwar 
solton. iindol sicli aber doch z. B. b. Sail, fr., I'lin., 
Augustiii. serm. 22, 3, s. Georges s. v ), Engo, 
Angst; ital. augoscia (danobon als gol, W. anguslia, 
vgl. Canello, Atl III 339); rtr. anguonchv; prov. 
angoinsa: frz. angoisse: altspan. angoxa; cat. 
ncuspan. ptg. congoxa, congoja (indem an- als 
Priifix aufgofafst u. mit con vortauscht wurdo.) Vgl. 
Dz 21 angoscia; Grober, ALL I 240. 

566) aiigriistTo u. ungQBto, -lire (v. angustim). 
vcrengon, in <lio Enge troibon , iingstigon; itaL 
angusliare u. angoseiare; rum. ingiist, ai, at, a, 
3. Ch. ingiiiil ; prov. angois.'^ar; frz. angoisscr; 
span. ptg. angw^tiar. 

567) jiiignstus, a, uiii (vom St. ang-, wov. ango), 
eng; ital. angusto; rum. ingust , s. Ch. s. v.: 
(prov. aiigoissos, cngnyssos = *angustosus); span, 
ptg. nngosU). 

568) SnhclTtiis, -um m. (v. aniielo), Sclmaubon, 
Ki'ucheu, 8. oben *alenitus. 

569) iinhelo, -are (= am + helo), schnauben, 
keuchen; ital. anelt'.re ,,tiraro il fiato lungo, aspi- 
rare moralmcnte" (neben dem veraltoten atcnare 
„tirar il fiato"), vgl. Canello, AG III 397; sonst 
ist das Vb. durch *alcnare verdrangt worden, s. 
oben *aleiio. 

570) iiiiimii, -am f., Lebenshauch, Seele; ital. 
anima (u. alma, vgl. Canello, AG III 329; sicil. 
anna, dav. Dem. mail, armclla, mod. rumela, vgl. 
Flccbia, AG U 366 u. 376); rum. inimd, s. Ch. 
s. v.: rtr. *anma, ana, vgl. Ascoli, AG I 371 No 
234, vgl. auch 438 Anm., ulma; prov. aiima, alma, 

^arina; altfrz. anima (Leod. 174, Eul. 2), anema 
(Al. 109 d), ammc (Al. 67 b), anaine (Al. 82 e, 121 o 
etc.), erme (Steph. 12 b), vgl. Stengel, Wtb. p. 90", 
anme, alnie, arme ; nfrz. dme: cat. arma, alma: 
span. ptg. alma. Vgl. Dz 21 anima. 

571) animal, -Is n. (v. anima), lebondcs Wesen; 
ital. animale (in zalilrcichen Dialekten bezoichnet 
animale nur ein bestimmtes Tier, das Schwein, die 
Kuh, die Hiindin etc.); rtr. oberwald. armul. Rind, 
alimeri, Schwein, s. Gartner § 4, friaul. nemal, 
Ochse, (magyie, Schlange). „Vom PI. animalia wird 
ein neuer Sg. gebildet: animalium, suis. Igimari, 



49 



572) aiiiimis 



595) antta 



50 



ong. aimeWs". W. Meyer, Ntr. 101: frz. aumaille = 
aiiimalia (frewohnlirli nur ini I'lur., so dais also ein 
urspriiiiijlicher Plur. das PluralsvifHx amiimmt), 
Mast(riiulivieh: span. ptj;. animal, Tier, aufserdom 
jitf;. aliiiiilho, -a, juiiger Stior, junge Kuh, galic. 
aniialld ,,buey flaco". — anima} ist im Rom. (lurch 
li<stia inelir oder \vpni<;or verdrangt worden. — 
Vyl. Dz 513 aiimaille: Parodi, R XVII 53. — Vgl. 
W. Meyer, Ntr. p. 101. 

572) uniuus, -um »;., Seele, Geist, ist in den 
rom. Spr. — ausgenommen da» Pro v. u. Frz., wo 
es dureb *coraticum vcrdrangt ist — in den ent- 
spr. Formen vorhanden. 

5731 iiiiisiiin, i, n. (gr. aviaov), Anis (Pimpi- 
nella anisumL.); ital. diiice; rtr. eHJ,*, P\. anisch 
(ital. Fronuhv., vgl. Ascoli, AG 1 9 Anni.); frz. 
span. ptg. aids. 

[*aiiTto, -are s. cnato, -are.j 

574) germ, aiikja (alid. uncha, encha), Schenkel, 
Beinrolire, ^ frz. auche. Rblnohen: ital. pro v. 
span. ptg. cat. a)ica ; frz. hanche, Hiifte ist 
(gegen Dz 16 anca) etymologisch von ayiche zu 
trennen ii. aiif germ, luinka (s. d.) ziiriickzufuiiren, 
vgl. Biigge, R III 152; Maekel p. 52, 57, 143. 

Auf (uitd, das im Cat. ,,uatica, groppa" bedeutet, 
fiihrt Parodi, R XVII 53, zuriiek cat. aixancarrar, 
die Seine ausspreizen. 

575) jiers.-arab. an-nafir, eherne Trompete (vgl. 
Kreitag IV 312'); pro v. aniiifil (?), kleine Trom- 
pete; span. ptg. aiiafil, anafil, maurische Trom- 
jiete, vgl. Dz 423 aTiafil. 

576) l*aii-iiasito, -are (v. ad u. iiasm), rieehen: 
davou ital. (genues.) aniiastd, rieehen. dazu Vbsbst. 
annastu, Gerueh, vgl. Fleehia, AG VIII 323.] 

577) arab. annilaii, Indigo (vgl. Freytag IV 359'), 
span, atiil. aiiir: ptg. and. Vgl. Dz 443 s. v. 

578) anuieulus u. *aiiniiciiliis, a, um (v. anua 
mit laugem a, neil aus ac-nus), einjiihrig; ital. 
sard, (logud.) anniju, annigrii, Pferd von einem 
Jahr, neap, anniechie, Stier von einem Jahr; rtr. 
oberwald. anuljs, anugls, Lamm; span, aiiojo, 
Kalb von einem Jahre; ptg aniiojo, Kalb von einem 
Jahr, vgl. Ascoli, AG VU 515. S. auch aunotinus. 

579) *an-n6eto, -iire (v. nox), die Nacht ver- 
bringen; ital. annotiarc; (rum. innopte:, ai, at, a, 
s. Ch. noaj)te); pro v. anoitar; frz. anuitier, 
anuiter, sich bis in die Nacht verspaten, in der 
Nacht reisen. 

580) annotinCs, a, um (v. annus), vorjahrig; 
rum. anontin, Lamm, Fiillen etc. von einem Jahr; 
s. Ch. «K. 

581) aunubQo, -are (v. nuhes), Wolken herbei- 
treiben ; ital. nninivolarsi: rum. a ae inttoura, 
vgl. Ch. nour : span, avublar.fi; ptg. amiviarse. 

582) aunularins, um m., Ringemacher; ital. 
aneUaro; rum. inelar : prov. aiielier-s. 

583) [^auuiUo, -sire (v. nnnulus), ringeln: ital. 
annellare: (rum. iitelez ai at a = in annulare) ; 
frz. anneler : span, anillar ; ptg. an(n)elar.] 

584) auuumero, -are (v. numerus), zuzahlen; 
ital. annovcrare. Vgl. Dz 387 novero. 

585) iiii-utmtio, -are (v. nuntius), ankundigtn: 
ital. annunziare; prov. annunciar ; frz. annoncer, 
davon Vbsbst. annonce; span, anunciur: ptg. an- 
nunciar. 

586) anniis, -um in., (Kreis, Ring), Jahr; ital. 
anno; rum. an, anutimp = anni tenipus, s. Ch. 
an u. timp; rtr. ann, anj, any, vgl. Gartner, Gr. 
§ 105 u. 106; prov. an-z; frz. an; cat. an; span. 
ano; ptg. anno. Vgl. Grober, ALL I 241. — hoc 

Korting, lat.-rom. Worterbuth 



(dafiir *liocquc nach Analogic v. unqiie etc.) anno ; 
ital. uguanno; rtr. uonn; prov. of/an; altfrz. 
ouan; altspan. horjano; altptg. ogano. Vgl. Dz 
335 uguanno; Ascoli, AG VII 527 Anm. 

587) uusii, -am /'. (nach Vanicek I 39 von \/ am 
stark sein). Griff, Handhabe, Henkel; ital. (dialekt.) 
iisa, aza etc., vgl. Mussafia, Beitr. 30; frz. anse, 
Bucht; span, asa, Henkel; ptg. aza, Henkel, 
Fliigel einos Vogels (gleichsara der Henkel. an wel- 
chom man den Vogel anfafst). Vgl. Dz 429 aza. — 
(Nach Bugge, R IV 349, soil von ansa ein *rt|i(]- 
.siiiHi abgeleitet worden u. daraus ital. agio, frz. 
aixc oiitstandon sein. S. oben *ad-atio u. uuten 
*asium.) 

588) r*ansiuiu, i n. (v. ansa), nach Bugge, R IV 
349, (irundwort z. ital. agio etc., s. *asium.] 

589) [*anso, -are (v. ansa), eine Haudhabe dar- 
bietcn, scheint das Grundwort zu ptg. azar , Ge- 
legenheit bieten, bequeiu machon, zu sein.] 

590) [hd. anstecken soil nach Dz 571 enticher 
\ das Grundwort zu dem gleichbedeutenden f r z. en- 
I tidier (altfrz. entechicr , cnlichitr) sein; diese 
j Annahme stol'st aber, wie auch Mackel p. 104 (vgl. 

auch 144) andeutet, auf grofse lautliche Schwierig- 

keitcn : u. auch abgesehen von diesen ist die einfache 

j Ubertragung eines fertigen hd. Kompositums in das 

Frz. nicht eben wahrscheinlich ; man wird vielmehr 

! mit Scheler (im Dict.^ enticher) in diesem Verbum 

! nur eine Variation von entecher, entacher (mit dem 

j Vokal der stammbetonten Formen) erblicken mussen. 

jsuchier, Reimpredigt p. 66, leitete das Verb von 

Hntitiare (v. titio) ab, was Horning p. 6 mit gutem 

Gninde abweist. Caix, St. 616, will ital. tecca, 

altfrz. teche, teka auf got. taikn-s, ags. tdcen, 

alts, tecan zuriickfiihren. S. unten tac- u. taikus.] 

591) ansiila, -am /'. (Dem. v. ansa), Henkelchen, 
kleine Schlinge; ital. ansula ,,anello da fermar le 
cortine"; ansola „anelly a cui s'attacca il battagUo 
deUe campane", u. asola „occhiello", vgl. Canello, 
AG III 366, Cabc. St. 168, Morosi, AG IV 141. 

592) [*ansularius, -um (v. ansa); davon ital. 
(lomb.) asidiere, usoliere ,,nastro, legame con cui 
si stringono le brache etc.", vgl. Caix, St. 168.] 

5931 autae, -as f. (v. ante), viereckige Pfeiler an 
den Thiiren u. Ecken der Tempel, davon nach Caix, 
St. 154, abgeleitet ital. anticchia „nottolino per usci 
e finestre", lomb. ante-ine ,,imposte", rtr. (lad.) 
antina , .porta del giardino". 

594) ante, Priip. u. Adv., ist in den rom. Spr. 
in prSpositionaler u. adverbialer Verwendung nur 
in Verbindungen {ah+ante, de-\-ah-\-ante, in + ante) 
erhalten, blofs das Ptg. hat das einfache Wort 
sich bewahrt, das Span, braucht wenigstens ad- 
verbial antes. Vgl. Dz, Gr. 11^ 482 (wenn da- 
selbst ital. ao^i' = n((ie angesetzt wird, so ist das 
selbstverstandlich ein Irrtum). 

595) autea (v. ante), vorher, friiher, ist das 
wahrscheinliche Grundwort zu ital. anzi, altfrz. 
ains (prov. cat. ans). Lat. antea^antja mufste 
lautlich ital. *anza , frz. *aince ergeben , beide 
Formen aber standen hinsichtlich ihres Auslautes 
vereinzelt innerhalb der Adverbien da u. traten des- 
halb zu den Adverbialbildungen auf -i, bezw. auf 
■s iiber (nnze : anzi nach avanti etc., vgl. post : poi; 
*aince : ains, nach postea : puis, moms ^ minus, 
dans == de intus u. dgl. Im Ital. hatte allerdings 
das Antonym poscia aus postea die Erhaltung von 
"anza begiinstigen konnen, es uberwog indessen die 
Einwirkung des stamm- u. sinnverwandten avanti; 
anzo ist oder vielmehi' war eine nur sekundare u. 



&1 



50(i> int(r<) ailuuni 



iilllA 



h-2 



ctinloktiti'h U>(;rt>nito Nvbonfonn fur itnti, V);!. 
Un'l'. r. ■/ \ 17>'i Dor niifnillijfn S»'li\vuiul do» nii8 
(I I'l ' in fnt. ittnx '(iinrr nim <iii(r<i 

III»! ■ k in f>ii*lrn : pni», ii</ horiinn'f)'-' 

fn ! (ir nol>oii (irii). (imbor, /. VI JtJO 

Anui. u. \ Wu, war cmioIkI unti, (■im.i huh aiitr 
i[H\ (u orklJiron. wop'^tin oin/uwondon ihI, diirs dux 
Until, li ,. li>i ,, 1,.. „1 iirliworlii-li ini VolkHliit. aii-li 
irj,'' ilton voriniiflito. I»/ 21 oHri loKcto 

it.> n. |iln. antes, )irov. rat. <i»i.v, 

«ll 1 1 . 'I'.v •••■•• ,.T<in dom ill doll inoiiiton Spniohon 
uurh lortditucniden iiiifc iiiit nn);ofu|;t<'in iidvurliiiilon 
»" »b, ..no diifK dio ital. Kurin oij;oiitiicli fnr iinsi 
fitplit". \\-l niirli K XIV r>72 11. iinti'ii aiitluH. 

f>!)K) ant<i') Uliliuin, vorjiiliriK, t'liodoiii; jtrnv. 
iiiifdii, iiiKiii. altfr/. (iiifdii; 8 pa n. >lll^Ill<l.' alt- 
|itK. aiiltiiiliii. \V'l. (iriilHT. ALL I 2J0. 

6'.I7) 4nlocf«*6r, -«rem m. (v. nnlrcalo), V(ir- 
Ciinjror; iiltfr/.. <•. r. <i>iff,>fir (\xh oiijiL ancestor), 
PL ttHcmtrrix), r. o. (iHrc.«.»«i(r, niiccxneiir, (inceitisor 
(loUtoro Form, doron aufl:alii);o« ri kToit» (!. I'aris, 
AloxiiiHlcbon ii. 7-1, boniorkt liatte, wunlc von 
Tliomaa, K XlV 677. ftir oinu Ablcitun^; «us uticiis 
orkliirt, was zweifollog /u inirgbilli^'on ist, liocbstunB 
kOnnto das ri dos Subst. Mr dvni ei drs Adv. an- 
((Oglirlion oraobtct wordcn); nf r/.. niir Plur. tiiicctres. 
VgL I)z 607 (wvrtrrs. 

698) (lUitr diem, daraus nacli D/, ptg. himtem, 
I^U>ni, kiirzlich, vgL Dz 469 /lonfem; s. aber oben 
No 220.) 

590) (fiilt(^ 1(d), daraus nach Grobcr, Z VI 260 
.\nni. u. X 176, it ah a»iJi, frz. ains, vgL obcn 
antea.) 

tiOO) ante T8t-ipsiilii, daraus nacb Dz 406 tenteso 
it a I. teslexo, IcMi-. unliing.st, neulicli. 

Gol I ante (ii. antca) niitfis (v. iiasci), vorlier 
geborcn; davon (prov. ainiati') span, antciwdo, 
anda<lo, ahuido. der vorhcr (d. li. vor (br zweiten 
Ebo) geborene Sobn, dcr Sticfsohn, ebcnso ptg. 
enttado, wozu aucb das Fem. eiitcada. VgL Dz 421 
alnadn. — Frz. <ii>ts ni; aitii- kann, weil uins niclit 
= ante, sondern = antea (s. d.), nur antea iiatus 
scin , niobt ante natus , wie Dz 505 ainr meintc; 
man boarbtcaucb deuBedcutungsunterscbied zniseben 
dem pvrcnaisclicn u. dem frz. Worte. VgL Grobcr, 
ALL I' 240. 

602) ante-obno, -are, zuvor (entgegen) kommen ; 
davon span, atitoviar, antuviar, vonvarts bringon, 
fordem, besclilounigen, dazu Vbsbst. antiivio. VgL 
Dz 496 uviar. 

603) [*iinte-6culare »i. (v. atitc u. oculus); dav. 
nach Schelcr im Diet. s. andouiller u. Bugge, R IV 
349, a Itf rz. aiitoillier, entoilUer (vgl. engL antler), 
n frz. atideuiUer (init Angleichuug an andouiUe, 
vgl. oben albondoca), Augen.sprosse am Hirscbgeweib, 
also eine dem dr>utschcn Worto begrifflich nahc- 
Btehendo Bildung.j 

604) ant(e) ociiluiu, vor dem Auge; davon mit 
eigenartigrr Bedeutungsiibertragung span. ptg. 
(antolho), antnjo, Laune, Urillc, Begicrde, dazu das 
Vb. span. ptg. atitojar (im Span. reU.), aus blofser 
Lanne etwas wiinschen; ptg. aiitolhar, vor Augen 
haben, die Augen bedecken, avtolharse sich ein- 
bilden. Der Plur. des Sbst. span, anteojos, ptg. 
anlolhos bedeutet ,,Augenklappen, Brille". Vgl Dz 
423 aiitojo. 

605) anterior, -orem (v. ante), der vordere, 
friiherc; i tal. an/er/ ore,- rum. inteiu : frz. anterieur ; 
span. ptg. anterior, samtlich, mit Ausnahme des 
rum., gel. Worte. 



606) ant*' + vanna», diosc vom VnlkHJaloiu. wobl 
knuiii gonngto, dom Koinan. abor, woh'boN iiiifc 
vorlor, iiiiinoglii'bo llibluiig, nM iiaidi Dz 612 ib'iii 
iir»v. (iiirdM , Schiitz-, Soliimidinb , /.u (iruiido 
liogoii, worauH im Frz. (vgl. KafH, ItF 111 60:)) iliirrb 
volksotvinologlHioroiido .\nlobnung an mil{ii>i) itiivnit 
(gloiobxani iilr-tent) oiitslandoii uaro. 

007) rtntf + gorm. 'warda labd. varla. Boob- 
aolituiig, aclit babondo Mannscbaft, vgl. Mackrl 
p. 59) ^ prov. anijarda, allfrz. autjanle (dafiir 
nfrz arnntiiiirde). Vorliut. Vgl. Dz 608 ««(/(in/c 

60S) I'SntiilnuH, a, uin (v. ante), friibor, vor- 
malig; ilal. tiii:iaiin; ]ito\. ancian-s, niicia-s : frz. 
ancicn : «pan. anciaim: |)fg. anciilo.] 

(i09) *anti<'ilN, iin<i(|iius, a, uni (v. ante), der 
vordoro, alt, im Hum. nur als gol. Wort orbalten 
(jedooli altfrz. masi-. o. r. anlis, <•. ci. (iiiliii, atitif, 
foin. aiitive, vgl. W. Moyur, Z L\ 114 Amii. u. XI 
640, s. audi iiiitoii aiitlqiiUK, sonHt diircli 'a)ili<iniin 
u. retiiliis vor<lriiiigt. Vgl. Dz 60H antif. 

610) ^'liiitlpliona, -am (gr. nvT!<(un<i^), eutgogoii- 
8ingen<l; davon frz. aiitietiiie (vgl. Stopbaniis ; 
Kticmio), kirililiilior Vor-, tiegon-, WooliHeigcsang. 
Vgl. Dz 508 iiiitiniiie. 

611) |*anti(|Uuli('um, n. (v. antiiiaus). Alter; 
prov. antiijatije-s. Vgl. Dz SO.*} m/o. | 

612) iintlquilN, a, um (v. ante), dor vordere, all, 
8. oben antiviiK (auf anliijua gclit altfrz. antivc 
zuriick). 

613 |*antius (Komp. zu ante), friihcr, elior, viol- 
mchr (liinsicbtlicli dcr Bodtg. vgl. ital. piutlostu, 
frz. jilus ti'it , pluli'it): altfrz. ainceis, anceis, 
an^ois kann nicht unmittolbar aus (intiiis entstanden 
scin, da eine Acccntversobiebung {aniius), wio sic 
nacb Tbomas, R XIV 573, crfolgt sein soil, durcb- 
aus unglaiibbaft ist; eg ist vielmebr aincei.i ein aus 
ains = antea (s. d.) nach Analogic von sordeis = 
snrdiditts neu gebildetcr Kninparativ, vgl. W. Meyer, 
Z XI 250. (degen Meyer's Ausfulirungen liat Thomas, 
R XVII 95, Einsprache orhobcii, jcdoch nicht in 
iiberzeugonder Weise.) Meyer allerdings zieht os 
schlicfslich vor, anceis aus a»te ipsum zu erkliiren, 
wie das schon Dz 505 aincois gcthan u. Griiber, 
Z VI 260 Anm. u. X 174, befiirwortet hatte. In- 
dessen das Bedcnken Meyers, dais aln,i + eis zu 
anseis habe werden konncn u. dafs deshalb ante 
ipstnn zu bevorzugen sei, ist schwerlich durch- 
schlagend, da nebcn anceis ja ainceis cbcnfalls 
vorhanden ist u. da in der betr. Zeit der Wechsel 
zwischen hochtonigom ai u. tieftonigem a (aiment 
u. amer) doch gewifs noch ganz der Lautneigung 
der Sprache gemafs war, aurh sonst mufstcn die 
zahlreichen mit tieftonigem an- u. en- anlautenden 
Worte den tjbergang von ain- zu an- begiinstigen: 
in aimni allerdings erhielt sich ai, aber nur weil 
das ains bier seine urspriinglicbe temporalo Be- 
dcutung bchauptctc u. folglich seine Identitat mit 
dem Adv. ains im Sprachbewufstsein lebendig blieb. 
Uberdies ist die bci ante ij)sum ^- anlj ijis- : anceis 
anzunehmende Diphthongierung des gedeckten i zii 
ei nicht glaublich, vgl. ecc-ist- : cest, ecc-iU-:cel. 
— Dz a. a. 0. stellte neben ante ipsum aucb 
*antisecus u. *antius als moglicho Grundworte auf, 
aber weder das eine noch das andere ist lautlich 
annebmbar. — Mit ains zusammengesetzt ist ainsnr 
= antea natus, s. oben s. i;.] 

614) antliii, -am (gr. dvrliov), Pumpe; davon 
nach Caix, St. 206, ital. ancola in bisciancnia 
(= bis + ancola), Hchaukcl, daraus entstcllt jiis- 
alatica. Frz. bascule, Schaukelbrett, dagegen ist 



53 



615) antqae 



632) apIsc(I)o 



54 



sicherlich von dem ital. Worte zu trennen u. mit 
Littre fur cine Znsammeusetziing aiis hatlre u. eul 
zu erachten, vgl. Scheler im Diet.' s. r ; Jafs das 
s spaterer Einsoliub (vielleicht in Anlehnung an 
has, basse), wird deutlich bezougt durch das mit 
haicule /.weifellos urspriinglich identische Wort 
liaciih, Hinterriemen dor Zugtiere. Zusammensetzung 
aus has -{- ciil anziinehmen, ware lautlich zulassig, 
dem Begriffe aber genngt bat + cut weit besser, 
denn bei has -(- cm/ ,,ist der Gedanke nicht ganz 
klar", wie Dz 517 bascule richtig bemerkt. 

615i ['antque (f. atque), *ane (f. ac), nach Griiber, 
ALL I 241, Grundwort zu itaL anche, prov. one, 
frz. encore etc. Vgl. oben X'> 178] 

616) antrum, i, «. (gr. arrpoi), Hohle, ist als 
volkstiimlicbes Wort nur im Sicil. erhalten, wo es 
bezeielinet ,,il luogo dove i cor.tadini riposano in 
conversazione a mezzo del lavoro diumo", s. Meyer, 
Ntr. 165; sonst ist es durch caverna, crypta, specus 
u. spelunca verdrangt worden: das Wort war im 
Latein nur nachaugusteiseh u. in Prosa ungebrauch- 
lioh. Das SieiL hat antra gewifs unmittelbar aus 
dem Grieeh. iiberkomraen. 

617) (aniiliis, -um m. (Dem. v. anus), Ring, ist 
durch anellus u. (im Frz.) durch bacca{?^{Tz.bague) 
verdrangt worden.) 

618) aniis, -nm m. (von der \/ ak. krQmmen, 
biegen, vgl. Vanioek I 2), Kreis, Fulsring, soil nach 
Bngge, R III 161, Grundwort zu span. ptg. aro, 
Ring. Reif, Umkreis, Weichbild, sein ; da jedoch der 
Wandel von « .- r in den pvrenaischen Sprachen 
unerhort ist — ptg. sarar ist nicht, wie Bugge 
als Beweis des Gegenteils anfiihrt, aus It. sanare 
entatanden, sondern Xeubildung aus sa[n'\ar, soar, 
sar, sar-ar, vgl. Cornu, R XI 95 — , so mufs diese 
Etymologie abgelehnt werden. In der Bedeutnng 
,, Umkreis, Weichbild" diirfte aro = agrum sein, 
wie Cornu, R XI 81, sehr wahrseheinlich gemacht 
hat, u. vermutlich ist mit diesem aro das Wort in 
seiner sonstigen Anwendung identisch , indem Be- 
deutuDgserweiterung eingetretcn ist. Dz 425 hat 
aro verzeiehnet, aber unerkliirt gelassen. — Aus 
aro + goUl)a = It. gida entstand ptg. argola, span. 
ar;ioHa Halseisen, vgl. Dz 424 argolla. 

619) bask, anusca, Schlund; davon nach Larra- 
mendi (vgl. Dz 423 anusgar) span, auusgar, nicht 
frei atmen. vor Zom ersticken. 

620) *finxTa, -am f. (das Schriftlat kennt nur 
das Adj. atutius, a, um. dofh durfte Orest. trag. 
559 das Wort belegt sein, vgl. Rofsberg, ALL I 56ii, 
Angst; ital. ansia u. (sard.) ansa, im Modene- 
sischen lam (aus Vans), vgl. Flechia, AG n 52: 
prov. aissa; altfrz. ainse, aisse; span. ptg. 
ansia. Vgl. Dz 21 ansia u. 423 ansia; Grober 
ALL I 242. 

621) *aiixio, -are (im Schriftlat. nur Dep. anxiari 
sich angstigen), angstlich atmen ; dav. itaL ansiare. 
aw^are, ansciare, asciare, aciare, vgl. Calx, St. 139; 
aus Misehung von *anxiare u. *asthmare asimare 
(v. asthma) entstand an.fimare, vgL Dz 353 a.^ma. 
In den meisten iibrigen rom. Spr. ist *an:riare in 
entsprechender Form ebenfalls vorhanden. — Xach 
Caii. St. Ill u. 189, ist *anxiare auch enthalten 
in den zweiten BestandteUen der Verba ital. 
(dialekt.) pantisciar. venez. pantezar, veron. pan- 
tesar, prov. pantaisar, cat. pantexar (dazu das 
frz. Vbadj. jjantoi^, atemlos): ital. amhasciare, 
kenchen, Vbsbst. ambascia, Qual. Was pantisciar 
etc. anbelangt, so leitete Dz 654 pantois die Worte 
vermntuiigsweise vom kvmr. pant, Druck, pantu, 



I niederdriicken , ab, was von Th. 109 mit gutem 

I Grunde zuriickgewiesen wird : sehr annehmbar da- 

gegen ist das von G. Paris, R VI 629 u. VIII 619, 

aufgestellte Etymon yihantasiare. Eher kann man 

I bei amba.iciare geneigt sein, Zusimmensetzung mit 

j an.Tiare anzunehmen, doch verdient die von Dz 15 

amba.'iciata befiinvortete Ableitung aus *anipluisia 

(gr. difaala) alle Erwagung, vgl. oben 'amphasia. 

I 622) sinxTosiis, a, nm (v. nn,riu.s-), angstvoll; 

ital. ansioso, in den iibrigen rom. Spr. (ausge- 

j nommen die rum.) ebenfalls iu entsprechender Form 

vorhanden. 

6231 iiperi ociilum, mach' das Auge auf! Dieser 
Verbindung entspricht ptg. span, ahrolho, abrojo, 
Fuchseisen, Fufsangel, auch DiestcL Vgl. Dz 413 
abrojo. 

624) aperio, periil, pertnm, perire (aus ah + 
jierio vom St. par bereiten, also eigentl. ab-bereiteu, 
aufmachen, vgl. Vauicek I 503), iiffnen; ital. apro, 
(ajirii u.) apersi, aperto, aprire ; rum.: im Rum. 
ist das Vb. verloren. Vgl. indessen apertatus. R t r. 
drter, Pt. Prat, aviert, vgl. Ascoli, AG VII 515 f. ; 
prov. obrir, ubrir. Pt. Prat, obert, iihert; frz. 
ouvre, ouvris, ouvert, ouvrir (die Verdunkelung des 
anlautenden a zu o, u, ou im Prov. u. Frz. erkliirt 
sich aus Angleichung an cohrir. coucrir): cat. 
obrir, Pt. Priit. obert: span, abrir, Pt. Prat, abierto: 
ptg. abrir, Pt. Prat, aberto u. abrulo. 

625) apertatns, a, nm (Part. P. P. v. apertare 
b. Plaut. Men. 910. Arnob. 2, 2). entblofst, geoffnet, 
davon rum. apriat. offen. zuganglich, s. Ch. .<. v. 

626) apertiis, a, nm (Part. P. P. v. aperire), 
s. aperio. 

627) [aphasia f. (gr. d<paala), Sprachlosigkeit ; 
viell. Grundwort zu ital. ambascia, (bis zur Sprach- 
losigkeit gesteigerte) Angst, vgl. Dz 15 ambasciata, 
3. oben *amphasia u. *anxiare.] 

628) aplarmm n. (v. apis), Bieuenhaus; ital. 
apiario, vgl. Canello, AG in 404; pro v. ap/an'-s, • 
altfrz. achier. Vgl. Dz 22 ape. 

629) apiariiis, -um m. iv. apis). Bienenwarter; 
ital. apiajo. vgl. Canello. AG III 404. 

630) apiciila, -am /'. schriftlat. rtjjicu/a, jedoch 
1 auch apecala, v. apis, bezw. y. apes), Biene; ital. 
\pecchia; prov. abellui : frz. abeSle [vrie das 6 an- 

zeigt, Ijchnwort aus dem Prov.): span, abeja: ptg. 
abelha. Dem Rum. fehlt das Wort, es wird ersetzt 
I durch alcind v. ah-us. Bieneukorb. — Vgl. Dz 22 
ape: Grober. ALL I 242: Flechia, AG II 36 Anm., 
wo besonderg iiber Gestaltuugen des Wortes in ital. 
Dialekten gehandelt wird. 

631) apis, em f. (v. \' ap, arbeiten. vgl. Vanieek 
' I 36), Biene, ist im Roman, meist durch das Dem. 

apiciila (s. d.) verdrangt worden, jedoch sind er- 
I halten schriftital. ape, sard, abe, abi, mittel- 
u. siidital. ape, apa, lapa. nordital. are, ava, 
era, av, ev, af, ef etc., vgl. Flechia, .\G II 37 Anm. ; 
pic. is (aus eps), n o rm. Dem. av-ette. Vgl. Dz 22 ape. 

632) [*apisc(i)o , -Ire (f. schriftlat. apiscur, 
apisci), erfassen; davon nach Dz 427 asir mit gleicher 
Bedtg. spau ptg. asir {nxis ajisir), 1. P. Sg. Pras. 
Ind. asgo aus apsco, api.sco. Storm, R V 166, be- 
merkt dagegen sehr richtig, dafs *apiscire, *apiscere 
spaniseh abescer, abecer hatte ergeben miissen u. 
dafs der Prasensausgang -(s)go nicht aus -{s]co, 
sondem nur aus -(s)jo, -{s)jo entstehen konnte (vgl. 
auch Bohmer, Jahrb. X 183) : er verwirft demuach 
mit gutem Grunde die Diez'sche Ableitung u. halt 
asir, asir fQr entstanden aus sazir = frz. saisir, 
prov. sazir, ital. sagire = ahd. sazjan, vgl. 



M 



CAS) ftpiain 



CtiO) a|i-|>d(llo 



fx» 



U«cki<l p. TJ; acir linlw aim «ii; I'r ilailiirrli wordi'ii 
ki'iiinon, tliirii linn Ki>ni|M>ii. ilf!t{.i)ntir vtiiii Sprnrli- 
ijefnlili' Tilltclilioli in lUi-nsir «i>rlo>;t wiinli'. Sttinn'H 
ll««t'iiifiiliruiit; tliirf fllr iiIht/imii^miiI (fi'ltcii. — 
IWiliiiior, Jiilirl". X ISW. Iinllo «i.-ir aiis ii</-<irc ati 
pi>li<itpt, wan «iiifitrh nU oiii KrlilKrilT lH>t<<ii-liiii>( 
w«>nlon iimfii. j 

ttSS) ApIOm H (V. <i;>ix), Kjipirli: itnl. ii;)/iifi. 
Irt.ochf: n |i;iii. ri;)iii, |i t|;. iii;i(i. \g\. Ih.MS nclir 

«341 aiiluilA. -nm / iv. .ifc f- />/ii-.i?'). Alifoll. 
8i>P-u (I'ltii. II. N. XVIII m): .Invoii violl. .liiK 
cloirhlMMlciitoiuli' it:\l. /m/.i . Inilii , v-;\. Klccliia, 
K*j II .SJ*.!. wo luioli clii' l^lllT:llli)^>ll Lautvi-riindo- 
niniTon ilim-li Hiinvi'is niif iiiiiiloj-'' I"":'!!"' f;<'''<'<'l't- 
I'ortiKt wi-nli'ii, V(;l. P/ :l!»l imAi. 

*ip5dlxa (n;i<'.<tfK(.) s. pr>lj|>t}<'liii. 

<>3A) *i|>5<(tiH, •Pill, SrhifTsbii^: ilanius vioii. (lurch 
volkiM«tviiu>|ci);isclio KiiUtolliint; frz. Ie.i n/)d<rf.«. 
BiiK- 11. Kliish,.l/.,.r. v^'l. Kafs. KK III 399. 

•5SC) jipostolds, -urn m. (>;r. dnoarn/.n.:), Apnstol: 
lias Wort i«t als sri'l. W. in alio rmnan. Spraclien 
iiltorKPRiin^Mi, Aiisiit/o /.ii volkRtiinili>'lu<r I'nibililiii)^' 
loij^cn niir frz. apotre ii. span, u/xisfo/. 

037) iipdtliecil, -iliii /". (j?r. dnolhjxi/), Niodorlago; 
itAl. hiittrqa wojron ili-r Yprdopppliiiis dcs t vgl. 
Klociiin, A(i II 318 unton); atiTiX.hutleija: neap. 
pntegit ; sici I. puligo : pro v. cat. hntipa .frz. hntiti- 
qur : span. pt);. hoticn (die pyroniiisclicn Spraclion 
kenncn «Ins Wort ancli in dor vprcnfrtoii Bcdtg. 
,,.\pothoko", wiihriMid sonst das Rom. dafiir phar- 
miicia braiiditl. V(;l. (i rubor, ALL I 252. 

638) iipothecariiis, -uni in. (v. iipntlieca\, dor 
Ijipordiener: ital. hnttrijnjij. huttecarn. „ohi tien 
bottcgn, I'avvontorc d'nna b.", apoticarin .,far- 
mncista", vrI. Canollo, AG III 303. 

689) jipozemii, -atis ?i. (^r. a^rduf/ua), Absud: 
ital. apuizima , a})oz(z)cmn ,.deco/,iono di niatorie 
vot^tabili, ordinariaracntc forti e aromaticho, ad- 
dolcita con miele e zucchero", hozzima ..intris o di 
aego c di cnisclicllo clio usano i tcssitori. mcscuglio 
in gonero", hozAina. hozzinn (Fanf.) „cocitura'" 
(Pantaffio). vgl. d'Ovidio, AG 111 391. Nach J[ar- 
chesini, Stiidj di liL rom. II 12, goliiirt hierher audi 
span, pucima Arzneitrank, welches Wort Dz 477 
s. r. vom <XT. noTiautt („umgcstellt *potcima") her- 
leiten wolltc. 

640) [*iip-piidrico, -are (v. pax u. fncin), be- 
ruhigcn; span, apaciguar (vgl. xanclificdre : santi- 
guar). Ygl. Dz 423 apaciguar.] 

641) ap (= ad) -pactum (v. pangn), auf Vcrtrag: 
ital. appalto, Pacht(geld); rum. apalt, PI. f. 
apalturi, Pachtgeld, Paclit, s. Ch. pace. 

642) [*ap (=ad) -ptilpebro, -iire (v. palpebra). 
die Augcnlider iifters nach einer Richtung bewegen 
(das Simplex pali>ebro, -are b. Cael. Aur. acut. 2, 
10, 70): ital. appalpareUar.fi, appalparsi ,,addor- 
mentarsi", vgl. Caix, St. 155.] 

643) [*ap-piiiio, -are (v. jyanis), mit Brot ver- 
sorgen. emahren: prov. apanar : altfrz. ap{p)nner. 
dazu Vbsbst. apanage. Vgl. Dz 508 appane.r.] 

644) ap-paratus, -um m. (v. apparn), Zube- 
reitung; ital. ajiparalo; rura. apdrat m., PI. 
apdrate f. (mit dcrselben erwciterten Bedtg. wie das 
Vb. apparo, w. ni. s.), vgl. Ch. apdr: frz. apparat 
(Lehnwort); span, ptg apip)aratn. 

645) ap-piireo, -ere, erscheinen; ital. npparere 
(neben apparire); frz. apparnir (nur ini Inf. u. in 
der 3. P. Sg. Priis. Ind. appert gebrauchlich). Im 
ubrigeQ ist das Vb. duroh apparescere verdriingt 
worden. 



' 640) iip-pilr<'M0O, -i'ro l v. appareo), anfangon zii 
! orwhuinon ; prov. aparrisurr; fr/.. aparrintrf, ap- 

paniilrr: cat. tiparr.rrr : span, apareccr ; i)tg. 

ii/);iii rccrr. Die lni'hoativlii>dtg. dcs Vorhs ist ini 

Koni. tnr scliUichtliinnigon orn'oitort wordvii. Vgl. 

(inlber, ALL 1 212. 
047 1 *ilp-piir"icnlo, -are (v. paricidun v. par), 

gloiehartigo lliuge /.iiKainmonbringon, ordnen, zubii- 

n'ilon; ital. apinincchidrr ; ]irov. (i;)( /i)"''''i//i<c, 

a/Htrrlhar : (r/,.appiiri-itlfr ; v.ul. iip'irellar : span. 
' aparrjar : ptg. ajipurflliar. Iin Kuni. felilt tias 

Vb., daftir ist 'impariciilo sowio das uinfaclio *pari- 
j cidit vorhan<lon=»iMi/)«rrc/ii'« u. pdrecliiec, ai, at, a, 

vgl. Ch. pdrichf. 
048) *iSp-pilrio, -lire (v. par), paaron; ital. 

appajare : pruv. iMit. apariar ; frz. apparicr; 
I span, apurfnr. 

i (i49) [*iip-purTiiiii, i ii. {v. apparti), ICnrilstung: 
I davon nach Dz 424 span, apvri); ptg. apeirn, 
I Ackorgoriitschaftcn , Workzoiig, im Span, aiich : 

Schiiferci, in welcln'r BoiUg. von apero aindi aprisco, 

Schafstall, abgoleitet wird.] 

050) [*iip-piir(io, -ire I v. pars), toilen, absondern: 

ital. appnrlirc: altfrz. aparlir, dav. apartimrnl. 

noufrz. appaiifiiii'iil, abgesomlortf^r Ranni.| 
651) [*iip-piirto, -iire (v. par.'<), boi Soite bringcn ; 

span. ptg. apartar, cntfernon, davon apartnmenlo, 

Entfernung, aligesonilorter Raum, Vorstock.] 

052) iip-piii'o, -are (v. paro), ziiberoiton; ital. 
apparare; rum. ajiar. ai, at, a (mit sehr crwei- 
tertor Bedtg.: scliiitzon, vorteidigcn ii. dgl.). s. Ch. 
■1. v.; span. ptg. ap{p)arar: im Prov. u. Frz. fehlt 
das Wort u. wird statt des-sen das Simplex gobraucht. 

053) [*iip-pilsto, -are (v. pastus), fiittoni ; frz. 
apputer (appidehr), aniocken, kiidern, dazu Vbsbst. 
appat, Lockspeiso, PI. appan, Reizo. Vgl. repiisco.] 

654) [*iip-pau.siiiito , -are (v. pausa), ruhen 
lassen: span. ptg. apasenlar, Ijcherbcrgen, dazu 
Vbsbst. aposento, Herbergo, Zinimer; das c fiir « 
erklart sich aus Anlohnung an scntiir, sitzen, vgl. 
Dz 424 apn.ietiliir.] 

655) [*ap-pc('toro, -are, (an die Brust) driickon : 
ital. sicil. appritari driingon: span, apretar, 
driicken, driingen; ptg. apertar, dazu das Vbadj. 
span, prieto, ptg. preto. perto, godriingt, naho, 
voll, dunkel. Vgl. Dz 478 pricto 1 u. 2.) 

656) appello, -iire (Intens. v. appello, ere), jom. 
((lurch Zurufen) an sich heranbringen, anrufen, ist 
ohne lautliche Andfrungcn — das einfache I in den 
nt^xion.sbtitonten frz. Formen ist nur orthographische 
Anderung — in alio rom. Spr. (mit Ausnahme dos 
Rum.) iibergegangcn, in eigentlich volkstiimlichor 
Anwendung aber meist durch clamare verdriingt 
worden. Zu frz. appeler das Vbsbst. volkstiimlich 
appeau (s. Dz 508 a. v.), Lockvogel, gel. appel. 

657) *ap-penso, -are, zuwagen, in iibertragener 
Bedtg. ital appen-sare, erwiigen: rum. apds, ai, 
at, a, driicken, prossen, stiitzen, vgl. Ch. pasd; 
prov. apesar, ape.ssar, bedriicken; (frz. appesantir, 
schwer machen). 

658) *ap-pico, -lire (v.;)i,r), anklebon; ingleicher 
Bedtg. ital. appiccare u. appicciare; span. ptg. 
prov. apegnr, vgl. Dz 240 -s. v. 

659) iip-pITco, -are, aiifiigen, anwenden; in letz- 
terer Bedtg. ital. applicnre; rum. aplec, ai, at, a. 
halten, neigen, siiugen (das Kind an die Brust 
Icgcn), s.Ch.plec; prov. aplicar : frz. appliqver ; 
cat. span, aplicar; ptg. applicar. 

660) (*!ip-p5dio, -are ( porfi«)«), anlehnon; ital. 
appoggiare, dazu das Vbsbst. appoggio Stiitze; 



57 



661) iip-pono 



676) apttd 



58 



prov. apojar: frz. appiiyer, dazu tlas Vbsbst. 
nppiii; span. ^tg. apojar, apoiar, dazu das Vbsbst, 
(ipojo, iipoio.] 

661) ap-pono, pusiil, posTtuin, ponerc, hin- 
stellen; ital. apporre: rum. apun, iixei, us, une, 
schlicfsen (von den Augen), unter<;ohen (von den 
Sternen), dazu Vbslist. nddpost, Zufluohtsort. s. Ch. 
pun: prov. aponher, apondre ; alt span, aponer: 
ptg. appur. Wecren derKonj. der roni. Verba s. poiio. 

662) *iipposltioius, ii, um (v. appnxilm), an die 
Stelle einer Sache gesetzt; ital. (apjposticcin, naeh- 
gemacht, verfiilsclit; frz. pnstiche: &[ida. pnatizo: 
ptg. j)Oiti(;o. Vgl. I)z 254 pnMiccio. 

663) iip-prehendo, prehendl, preheiisum, pre- 
liendere, anfassen, geistig erfassen, in seine Ge- 
dankcn einschliefscn ; ital. apprendeie , lernen; 
rum. aprind, inset, ins, inde, anziinden, erhitzen, 
s. Cli. prind; prov. aprendre, (ipendre, apenre, 
liiiren, lernen: frz. apprendre, erfahren, u. nppre- 
hender, ergreifen. (die Moglichkeit einer Gefalir im 
(Jeistc erfassen, also:) scheuen, fiirchten; cat. apen- 
drer. erfahren ; span, aprehender, greifen, u. aprender, 
lernen; ptg. wie im Span. 

664) Sp-pressum (Pt. P. P. v. apprimere), heran- 
gedriickt: adverbial u. priipositional in der Bedtg. 
„nahe, nach" ital. appresso; ])rov. apres ; frz. 
ajires: ptg. (veraltet) apres. Vgl. Dz 256 presso. 

665) *ap-prIino, -are (\. i)rimus : das Schriftlat. 
besitzt das Adv. apprime , vorzuglich), vorziiglich 
machen; prov. cat. aprimar, vcrfcinern. Vgl. Dz 
256 prima. 

666) [*apprmtTo, -are (v. prlvuA, =frz. ap- 
privoixer ziilimen, vgl. untcn doniestieo.] 

667) ap-probo, -are (v. probus), gutheifsen, ist 
mit gleioher Bedtg. u. in regelmafsigeu Lautgestal- 
tungen in alle rom. Spr. iibergegangen. 

6681 ap-propKc ?)o, -are (v. propius), sich uiihern 
(Eecl.); ital. (veraltet) approcciare ; rum. apropiu, 
ai, at, a, s. Ch. aproape; prov. apropchar ; frz. 
approcher. Vgl. Dz 661 proche; Grober, ALL I 242. 

669) ap-proprio, -are (v. proprius), aneignen ; 
davon nach Caix, St. 157. ital. appioppare, ,, ap- 
porre, attribuire ad alcuno"; sonst ist das Vb. im 
Rom. nur als gel. Wort vorlianden. 

670) *aprIco, -are (v. aprieus), an eine sonnige 
Stelle bringen, (vor Kalte etc.) schiitzen; prov. 
abrir/ar, Schutz suchen, dav. Vbsbst. abric-s, ge- 
schiitzte Stelle: (alt)frz. abrier, (nfrz. ahriter), 
wegen des Bedeutungsiiberganges vgl. R IV 369 
Anm. ; dazu Vbsbst. ahri, geschiitzter Ort, Zufluchts- 
ort: span. ptg. abrii/ar, schiitzen (vor Kiilte), dazu 
Vbsbst. nbrino, Sehutzort, Obdach. — Dz 1 abrigo 
glaubte in Riicksicht auf die Bedtg. des Wortes 
dessen Herkunft aus dem lat. aprieus verueineii zn 
miissen u. schlug Herleitung aus dem vorauszu- 
setzenden ahd. *bi-rihan bedecken, vor. Einerseits 
aber sind Diez" Bedenken unbegriindet, vgl. Mahn, 
Et. U. p. 113 (no LXXXTX) f. u. Bugge, R FV 348, u. 
andrerseits unterliegt die Aunahme eines Grund- 
worts *bi-rihan den grofsten lautlichen u. sprach- 
geschichtlichen Bedenken. Die Ableitung von 'apri- 
care (aprieus) kann mit irgend welchem triftigen 
Grunde jetzt nicht mehr angezweifelt werden. 

671) iipricus, a, um (aus *aperieus v. iq/erio), 
der Sonnenwiirme offen, sonnig, nur erhalten als gel. 
W. im ital. aprico, sonnig, u. als volkstiiraliches W. 
im rum. aprifi, hitzig,feurig, stiirmisch, vgl.Ch. s. j). 

672) Aprilis, -em m (v. aperio), April; ital. 
Aprile: rum. Aprilie, volkstumlich Prier; vgl. Ch. 
■V. v.: prov. abril; frz. avril; span. ptg. abril. 



673) [*aptnio, -are (v. aptus), passend machen ; 
davon nach Langensiepen (s. Dz 686 teler) frz. 
atteler, anspannon. Dicse Herleitung ist ebenso 
unannehmbar, wio die vom bask, athela, Deichsel- 
pflock, odor die vom deutschen stell-en. Das Wort 
diirfte in seinem Ursprunge dasselbe sein wio ital. 
attillare. alt frz. atilUer etc. = It. at-tit(u)larf 
(wegen der lautlichen Behandlung des tl in ad-tit- 
lare : atteler vgl. cn-rot-lare : croider). Die Bedeu- 
tnng bietet keine Schwierigkeit: at-titulare heifst 
imRom. „zureeht, fertig machen, putzen, schmiicken'', 
kann also sehr wohl aueh von dem Anspannen des 
Wagens gebraucht werden. 1st man mit der An- 
setzung von atteler= at-titulare nicht einverstanden, 
weil man vielleicht an c aus i Anstofs nimmt (ob- 
wohl die.se Entwickelung in vortoniger Silbe niolit 
zu beanstaudeu ist), so darf man Zusammenliang 
zwischen {al-)teler u. dem Stamme ten, spannen, 
woven ten-d-o (vgl. Vanioek I 273), vermuten; von 
seiten des Begriffes empfiehlt sicli das sehr. Wie 
man aber auch liber die Herkunft von atteler denken 
mijge, jedenfalls ist in dem Vb. ein Kompositum 
zu erkennen , wie dies ja auch (lurch de-teler be- 
wiesen wird.] 

674) apto, -are (v. ajitus), anfiigen; cat. span. 
ptg. atar, binden, vgl. Dz 427 atar. 

675) aptiis, a, um (Pt. P. P. v. *ap-o), passend ; 
davon altfrz. ate (eigentlieh: in der passenden 
Stimmung befindlieh), muuter, wohl aufgelegt, vgl. 
G. Paris, Mem. de la soc. de ling. I 91; von ate 
istwiederabgeleiteta-rtfi'r.eigentlich munter, lebendig 
machen, reizen, vgl. Scheler im Anhang z. Dz 780. 

676) iipud (urspriingl. dpUt, Ablativ im lokalen 
Sinne vom Stamme apn, woven auch ubs, ab, a etc., 
vgl. Vanioek I 36), Prap. c. Ace , bei, neben. Ab- 
gesehen davon, dafs im Ital. njjpo als Adv. sich 
erhalten hat, ist apud in wirklich lebendigeni Ge- 
brauche nur im gallischea Volkslatein, bezw. im 
Provenzalischen u. Franzos.geblieb6n,in alien ubrigen 
romau. Idiomen aber ist es geschwunden u. durch 
Neubildungen (z. B. pressum, ad latus, ad costain, 
ad canthum = ital.prcsso, allato, acco.sto, accanto) 
verdriingt worden, in seiner urspriinglichen lokalen 
Bedtg. hat es sogar aueh in Gallien Neubildungen 
(pressum, latus, casus = f rz. pres, lez, cliez) weichen 
miissen. Der Grund des Schwundes von apud diirfte 
in seiner Lautforra zu suchen sein, welche inuerhalb 
des Lateins nach dem Absterben des ablativischen t 
eine abuorme war (apud war das einzige Wort auf 
-ud), auf -ut gingen, abgesehen von der im Volks- 
latein friih durch quod verilrangt<>u Konjuuktion ut, 
nur caput u. sinciput aus. Aus apud hiitte nun 
allerdings apn werden koniien (vgl. caput : capo) u. 
ist im Ital. auch wirklich geworden, indessen es 
begi-eift sich leicht, dafs apo in der KonkuiTenz mit 
den nachdrucksvoUeren u., so zu sagen. sinuliehereu 
Bildungen wie ad latus, (ad) pressum u. dgl. unter- 
liegen mufste. 

Im galUschen Volkslatein iibernahm apud friih 
die Funktion von cum u. (raittelbar) auch die des 
Ablativs instrumenti, vgl. hieriiber die griindliche u. 
interessante Untersuchung von Geyer, ALL H 26 £f. 

Die lautliche Entwickelung des Wortes war eine 
doppelte, namlich: 1. a})[ud]:ap, ab, 2. ap[u]d : 
(abd : avd : aud :) od, ot, o. Die Formen ap, ab, 
sind dem Prov. (u. Cat.) eigen, od, ot, o dem 
Frauzos. (doch in den Eidsehwiireu findet sich ab : 
ab Ludher); ad in EulaUa 22 (ad une spede li 
roveret tolir le chieef) ist = It. ad. Die Form o 
fiel lautlich mit au = a -\- Artikel zusammen, u. 



59 



677) ftpOil + li.V 



(it)!l) lU'fttniin 



60 



il»« mac lu ilirnm nllintililirliiMi Srliniiinlc Mgi'- 
traipMi linlwn. 

Ill il«r »|>iiti<n'ii Kntwirkoliiii); dos Vri. ii>t »(/, n 
t«'il» (lur<li iir<r — «i/hk/ hoc vi-nlrmi^;! wiinlon, toil» 
rxniuitlirli iiiit au /iiiininiii(iii);i>fulli<ii 8. obon) 

(1771 ApQd I hft*' — fr«. tititc. nviirc. niri- (libi-r 
ili« Krlinltmi); .!<■« r vk'I. W. Movor, /. IX M4I hat 
(la* oinfnolu< <i;iii>/ -^ fr/. <»<, "'. " vordrniit;! ii. ilii' 
Kuiiktion <lfr ili» lk<);li*itiiiiK (Int. ciim) ii. ihiH Work- 
<«ui; (Int. Alil. iiiHtr.) uii/.i'i);oiiili>ii rrii|NiK. IiIht- 
loiiumoii. \g\. D/. 518 «ii'w; (iln<r nvrcqur ( aii' 
+ hoe + quf — *a}iocijur iiiioli Aluilo^o von usque, 
neque etc.) v^'l. Ahi-oH, A(i VII ri'il Anin. 2 Nu2; 
». niicli iintoii pro liw = iiltfr/.. /«iriKr. ;)rHrc. 

ti7S) iqud. -nm /'. (v. \'iiA-, filcii, v^'l. VaniiM'k 
I ti 11. 7(, Wiiksit: i 1 11 1, ncqiin (lirosc. iii'f/xn, 
lH<r);»iii. rii/uii, eijuii. pioin. rri, vj^l. Asoili, A(i I 
:l(M) Anin.l: riiiii. n/ni, vj;!. Cli. s. v.: rtr. altohnr- 
••iijrii. (K/Mii, iiiK/iiii. (iKi'd, iiiodoron^il. num. V(;l. 
Ascoli. Ad I 211. v;;!, fi-nuT oliiMida 817. 3()(), 
37«. 381, 38:i Aiiin., IH. 510 Amn.. VII 51ti', VIII 
320,sowii'(inrtnpr. (Jr. ij'JtM): ili(>diaraktori8tis('listoii 
<li>r dort aiifj;ef(ilirt<>ii ForiiU'ii siiid : dkua. iKja, 
igua. eij(t, tint, dirvi, «'rn (niit ofTiMioin c); pro v. 
aigiiti, iiign: altfr?.. iiu/kc, (ii'iy, eur, eafi; iave, 
eaue: iifrz. eau: in dor Iniitliclion Kntwiokoluiif; 
de« fr?.. Wortos ist dcr Einsoluili des a in cacc, 
iave sohwor orkliirlicli (W. Meyor, Z XI 54(1, sagt: 
,,Au8 aqua ontstoht nre. Die (iutturalis soliwindot 
spurlos. Das c ist knrz n. offen. Zwisclion c n. w 
entwickolt aicli oin vokalisolier I.aut, dor sioli solilicfs- 
licli i\i a aushililot \i. don Ton ompfiingt: eauc, 
iaue, ganz so wie ans lieus : bcaus : hidus ontstcht.") 
Aber ewe : eauc u. beus : heau.i sind doch ganz vcr- 
sohiodcne Fiillo, oder violmelir die Setziing heus : 
beaux ist irrig, weil bcaus unniittclbar aus beal-s, 
bel-s ontstand u. das a aus dor BeschafTenJicit dos 
oacbfolgendcn / sich orklart, anffiillig ist aiioh dor 
ini Nfrz. cingetrctone Abfall des auslautondon c 
(:= It a) in eau aus eaue. ziimal da damit kein 
Gesclileclitswechsol vorbunden ist, vielloioht ist in 
dom Vorgange einc rein grapliiselie Anbildung an 
die Worte auf -eau (aus It. -ell-), wie clidteau, beau 
etc., zu erblicken. Span, agun; ptg. agun, at/oa. 
Vgl. Dz 565 eau. 

G79 aciuagium, i n. (v. aqua u. ago), Wasser- 
graben: frz. nuniche (nach dcr Acad. Mask., nach 
Littre Fein.), die Spur eines Schiffoa iin Wasser; 
span. ptg. aguage, starke Meeresstriimung. Vgl. 
Dz 651 ouaiche. 

680) *Sqnana, -am f. (v. aqua, wie Silvanu.t v. 
»i?pn), Wasserfee, Nixe; rtr. u. oberital. niV/Mnur), 
agana, vgl. Joppi, AG lY 334 Anm. u. die dort 
angefiilirten Stellen. 

681) iiquariola, -am f. (Fcm. z. aquariolus, 
Wassortrager) ; davon mo denes, inghirola, „bcve- 
rino delle sti(!", vgl. Flechia, AG 111 175. 

682) aquartiim, i n. (v. aqua), Wasserbelialtcr ; 
ital. acquajo, Gufsstcin, vgl. Canello, AG III 404: 
frz. evier, Gufs-, Rinnstcin. 

683) aqnifolium »., Stecbpalme: span. *nceho;o, 
daraus, indem niit Weglassung des vermeintlichen 
Suffixes -ojo ein Primitiv gebildet wurde, acebo; 
ptg. das Demin. azevinho Judcndorn. Vgl. Dz 413 
acebo; W. Meyer, Z VIII 239; Griiber, ALL VI 133. 

684) aqaila, -am /'. (v. y/ ak, «lunkel sein, vgl. 
Vaniuek I 13), Schwarzadler, Adler; ital. aquila: 
rtr: die wichtigsten der zahlreichen rtr. Laut- 
gestaltungen des Wortes hat Ascoli, AG I 210, in 
folgender Tabelle zusammengestellt: 



*(i»(/Mi7(i *auuila 



'licila ♦(i(i'/(i *iiuila liiiiljn 



rula tiulja 

c'uln liija 

Vgl, aiifKordoni A<; I 2!>l [ofiola), 360 {,rlr): pmv. 

aigia : frz. altl'r/.. nillc (aillivr u. ulirimi sinil jodm'li 

I vorn\utlioli nicbl von niqlc, sondorn von alid. ailrliir 

I abzuloiton, vgl. Dz 505 alcriou); nfrz. aigle m.; 

auf Volksotymologio boruht wolil niglefin, foinor 

' (iaiinor, filr aigreHn. wann lotztoros Wort aim (Ii<;it 

/iiiHi. grofKcr Iliingor, Ilungnrloidor, ontHtiindon soin 

Rollto, walirHi'lioinliolior abor ist aiglr/iti oinfacli als 

I KoinpoBituin ,,foiiior Adlor" ,,Rclilauor Vugol" 

aufzufassoii, h. audi oIjcii iintor uvei*. 

<i86) 'iiqiiricju, -am /'., Agloi (cino Ptlanzo): 
ital. aquilrgin : (r/.. aiicolic, violl. in volksotymolo- 
gisierciidor Aniolinung an milanciilir, vgl. Dz 608 
aticiilic, Fafs, KF III 492; span, guilciia ^= aqui- 
'. Ihia, vgl. Dz 45G s. v. 

I 686) larab- (Volksnanio); davon niitdoin Adjuktiv- 
i suffix -eaco ital. anibesco, rabcsco, Scliniirkolzoicii- 
nung nadi arabisclior Art; frz. arabenque: in don 
iibrigcn roiiian. Spradicn ontsprocliond, vgl. Dz 22 
iirabesco] 

i 687) iiriiiicii, -am /"., Sjiinno, Spiniiogcttobo; ital. 
! aragna (ncben ragnn), Spinne, araiica, Spinncwobe, 
I ragnn, Spinnownbe, vgl. Canello, A Gill 391: prov. 
araiiha: frz. araigw, dafilr in dor ncuorou Spradm 
\araignec = *iiruneala, Spinnogowobo; ini Altfrz 
j audi iraignie, vgl. Dz 508 araiguic; Sdielor im Diet. 
Is. araignee: span, araiia: jitg. anuilia. — Iin 
I Rtr. wird dcr Naino des Tieres vou /Hare abgo- 
leitet. — Davon ausgeheiid, ilafs arane.a ini Spiitlat. 
,,Soidenwurra" bedoute, will Ronscli , Jalirb. XIV 
173, ital. artiia, cat. span, urna, Biononkorb (von 
Dz 26 s. »'. unerkliirt gelasson), niit aranea gloidi- 
setzen, es babe eben ziiniidist v'm Boliiiltnis fiir 
Seidonwiirmer u. dann ein sololics filr Hionon bo- 
deutct. Aber dcni widerspridit der Accent, u. iibor- 
' dies ist es undenkbar, dafs dassclbe Wort ein Tier 
I u. zugloioh ein Bebiiltnis fiir dieses Tier bezeidine. 
I arnia wird zu aruese (s. haearn) geliiiron. 

688) *5rrincata (Pt. P. P. v. *araneo, wovon iin 
^ Schriftlat. das Part. Pr. aranenns erhalten ist, 

Apul. met. 4, 22), Spinnegewebe; frz. araignee 
(altfrz. audi irnmcde, iraignie), Spinnegewebe u. 
Spinne; beziiglich der iibrigen rom. Spr. s. urauea. 

689) ariineiis, -um m. (Mask. z. nranen). Spinne: 
davon ital. ragno, vgl. Fleehia, AG II 329. 

690) alid. arapeitiin, arheiten: davon nacb Caix, 
St 164 ital. arrabdttnrsi ,,affatiearsi, darsi pona", 
dazu Sbst. rabattino .,uoiiio ingegnioso, industrioso", 
sicil. arbitriari „lavorare". Vgl. Nr. 746. 

691) ahd. arag, geizig, niclitswiirdig, trage; da- 
von nach Dz 424 aragan ital. coraask. argan, 
bergain. argjien, Feigling; span. (h)aragan, miifsig, 
Faulenzer. 

692) tirator, -orem m. (v. aro), Pfliigcr, ist in 
den entspr. Pormen als halbgel. W. in die meisten 
rom. Spr. iibergegangeii. 

693) aratrum, i n. (v. aro), Pflug; ital. ardtro, 
ardto : rum. aratru; prov. araire; altfrz. ar- 
(r)ere {., vgl. Tobler, Z IX 149 : fiber den Geniis- 
wechsel vgl. W. Meyer, Ntr. 135: (im Nfrz. ist 
dafiir charrue eingetreten) : cat. aradra, arada: 
span, arado, arairo; ptg. arado, daneben charrua. 



61 



694) Arba 



713) ar'di schauki 



1^2 



Vgl. Dz 23 arntro. — Das Rtr. braucht ilas dcutsche 
„Pflug", s. Gartner, § 17. 

694) lArba, Name einer vcnezianischen InscI; 
darnach wird ein dort verfertigtes Segeltuch ital. 
nr&ascto geiiannt, frz. heil'st dasselbe hcrharjc in 
volksetvmologisierender Anbildung an herbe, vgl. 
Fafs, RF UI 499, letztc Zeile v. u.) 

695) arbitrium, i ». (v. arbiter), Sohiedsspriich, 
Gutachtcn; prov. albire-s, Meinung, Urteil; alt- 
frz. aviere, vgl. Urober, Jen. Lit.-Ztg. 1877, p. 752, 
W. Mever, Ntr. 153: span, albedrio, Willens- 
freiheit, Wille. Laune. Vgl. Dz 416 (i/6erfrio .• C. Mi- 
chaelis, St. 251 Z. 4 v. u. ini Textc. 

696) arbor, -orem /'. (v. \/ ardh, arf, arb, or- 
heben, Rirdern, pflegcn, vgl. Vanicek I 61), Bauni; 
ital. arbore, albore, arbero, albero m. (ist vielleicht 
mit albero, Schwarzpappel, identisch); rum. arbiir 
til., s. Ch. s. r ,■ rtr. arbre tii. (?); prov. arbre-sm.; 
frz. arbre m.: span, arbol m.: ptg. arrore, arcor, 
arvol f. (nit auch ni.). 

697) *arb6ricellus , -um »i. (Dem. zu arbor), 
Baumchen: ital. arbnricello, arbvcello, albucello, 
daneben Formen mit .«•: arbuscelto, albuscello, die 
»u('arbiiscellus (s. d.) zuriickgehen ; a 1 1 frz. arbroixel, 
das von arbioisse! zu trennen ist. Vgl. Caix, St. 2; 
Grober. ALL I 242. 

698) 'arboriscellus, -um tti. (Dem. zu arbor), 
Baumchen; altfrz. arbroissel (daneben arbroisel, 
s. ob.); nfrz. arbrisseau (von Caix, St. 2, unrichtig 
auf arboricellus zuriickgefiihrt, vgl. G. Paris, R VIU 
618 u. Homing, p. 4). Vgl. Grober, ALL I 242. 

699) *arboro, -are (v. arbor), (einen Baum, 
Mastbaum) aufrichten; ital. alberare; frz. arborer ; 
span, arbolar. Vgl. Dz 10 alberare. 

700) *arbuscellus, -um m. (Dem. zu arbor mit 
Anlehnung an ar6M.«t«m), Baumchen; it a 1. arbuscello, 
arboscello, alboicello, vgl Caix, St. 2; nach Caix, 
St. 227, ist daraus auch entstanden bruscello, Mai- 
baum, lustiger Aufzug, endUeh: „rappresentazione 
farsa popolare"; neuprov. drbouchel. Vgl. 
Grober, ALL I 242. 

701) arbutens, a, um (v. arbutus, -um), zum 
Erdbeer-, Meerkirschenbaum gehorig; davon in sub- 
stantivischer Bedtg. frz. arbous-ier (arbouse, die 
Meerkirsche, ist Lehnwort, vgl. G. Paris, R X 42); 
cat. arboss-er (die Frucht arbos\; span, kastil. 
aborzo, alborzo; aragones. alhorocera, albrocera. 
Vgl. C. Michaelis, St. 251 Anm.; Dz 416 albklro. 

702) arbiitus, -um m. u. arbutnm, *tobutrum, 
*arbutrum, i n. (von derselben Wurzel wie urbor 
abgeleitet, s. oben), Meerkirschen- oder Erdbeerbaum 
(Arbutum Unedo L.); ital. dlbatro; span, kastil. 
alborto, astur. albedro, gall, ervedo, hervedo: alt- 
ptg. ervedo, ervodo. In der neuspan. u. neuptg. 
Schriftsprache ist das Wort dureh span, madrono, 
inadroi)era,i)tg. medronheiro (vermutlich wmaturus 
abzuleiteni verdrangt worden. Vgl. C. Michaelis, 
Misc. 136. St. 251 Anm., Dz 416 albedro. 

703) area, -am /". (v. \/ark, festmachen, wahren, 
wovon auch areco), Behiilter, Kiste; ital. area,- 
rum. area, s. Ch. .s. i-.; prov. archa, arqua; frz. 
arche: span. ptg. area. 

704j *arcaee(ns), a (, am) (v. arca\, kasten- 
artig; davon ital. arcaecia, alter Kasten, Kastell 
im Hinterteil des Schiffes: frz. arca-v^e; span. 
arcaza. Vgl. Dz 509 arcasse, wo der Zusammen- 
hang des Wortes mit arx sehr richtig als unan- 
nehmbar bezeichnet wird. 

705) area + ahd. scranna. Bank; aus dieser 
Vfrbindung entstand nach Caix, St 22, altital. 



ciicranna, Kasten, der zugleich zum Sitzen dient. 
Dz 399 scranna orkliirte den ersten Bestandtcil des 
Wortes fiir dimkel. 

706) |*areameii, mis n. (v. area), Kasten; ital. 
arcame, Gcrippe; davon nach Dz 88 carcasso durch 
Anlehnung an dieses letztere Wort ital. c-areame, 
Gerippc, Aas, eher diirfte jedoch Anlehnung an 
came anzunehmen sein.J 

7071 arehitricliniis, -um m. (v. gr. a;j/- u. xqIx'/.i- 
vov), Tafelwart; davon ital. (Dialekt von Lucca) 
areidecUnn, ,,clii soprintende alle spese della mensa", 
vgl. Caix, St 159. 

708) *arcio, -onem mi. (v. arcus), Sattelbogen ; 
ital. arcione ; p ro v. arso-s; frz. ar^on; span. arzon, 
vgl. Horning p. 91; ptg. arrdo. Vgl. Dz 23 ar- 
cione ; Grober, ALL 1 242. 

709) arcus, -um »».. Bogen; ital. area; rum. 
arc, PI. arcuri /"., s. Ch. s. v.; prov. arcs; frz. 
arc; span. ptg. arco. 

710) ardalTo u. ardelio, -onem m. (unbekanntcr 
Herkunft, Georges' Ableitung v. ardeo ist unan- 
nehmbarl, geschaftiger Jliifsigganger : davon nach 
Dz 25 arlotto it a\. arlotto, Fresser, Miifsigganger : 
prov. arlot: frz. (altfrz.j arlot, harlot: span. 
arlote. (Im Ptg. fehlt das Sbst., dagegen ist das 
Vb. alrotar, eigentl. bettelnd u. schreiend umher- 
ziehen, spassen, hohnen, verhohnen, vorhanden.) — 
Engl, harlot. Suchier, Z I 432, halt fiir moglich, 
dafs die betr. Worte aus dem deutschen „Herold" 
entstanden seien, was G. Paris, R VI 629, mit 
Recht als „bien peu probable" bczeichnete. S. unten 
harloliis. 

711) ardeo, arsi (daneben ardui), arsiim, ar- 
dere, brennen; ital. ar<fo, arsi, arso, ardere; rum. 
ard, arsei, ars, arde: rtr. arder, Pt. Prat, ars, 
vgl. Gartner, § 148; prov. ardre, Perf. u. Pt. Priit. 
ars ; altfrz. ardoir u. ardre, Perf. ars (vgl. Cledat, 
Gramm. 147), Part. Priit. ars; das Vb. wurde durch 
brider verdrangt, erhalten ist nur das Part. Pras. 
als Vbadj. ardent; span. ptg. arder (im Span, 
anoh transitiv gebraucht). 

712) [*ardesla od. 'ardisia, -am {\. ardeo), ist 
das vennutliche (?) Grundwort zu dem riitselhaften 
frz. ardoise (ital. ardesia), Schiefer, dessen Her- 
kunft schon Dz 509 ^. i'. als dnnkel bezeichnete; 
dafs der Name des Sehiefers vom St. ard-e abge- 
leitet worden sei, kijnnte man sich aus dem schwarzen 
u. gleichsam verkohlten Aussehen dieses Gesteins 
leicht crkliiren (nur komisch freilich ist Philander's 
Deutung: ,,ardesiam vocamus credo ab ardendo, 
quod e tectis ad solis radios veluti flammas jacu- 
latur", s. Scheler s. v.), die Bildung des Wortes 
aber bliebe freilich im hochsten Grade auifaUig. — 
Von den sonst vorgcbrachten Ableitungen sind die 
verstandigsten : 1. ardoise = (pierre) ardennoise, 
V. Ardennes, well die Ardennen schiefeneich sind ; 
2. ardoise v. kymr. arddu ,,sehr schwarz", vgl. 
Littre s. drdoi.^e u. Th. 89. — In den pvrenaischen 
Sprachen wird der Schiefer pizarra iptg. pirarra} 
genannt, ein ebenfalls dunkles Wort, denn wenn 
Dz 477 s. V. es von pieza, Stiick, herleitet, so dafs 
der Schiefer als ..Stiick- oder Bruchstein" bezeichnet 
wiirde, so unterliegt das mehrfachen Bedenken.] 

713) [arab. ar'di schauki, Erddorn (vgl. Freytag 
I 27*), ist nicht das Grundwort zu ital. nrticiocco, 
frz. artichaut, Artischocke, sondern vielmehr eine 
Umgestaltung des ital. Wortes (daneben ital. [aV]- 
carciofo, nenpT y. archichaut, arquichaut, richi- 
chaut, vgl. Behrens, Metath. p. 81 : sp an. alcarchofa, 
alcachofa; ptg. alcachofra), welches selbst wieder 



68 



7M) anliU 



721 1 nr^iininn 



(;4 



«uf «r«b. iil-rhtimehof iiirUi'k^Oit. Div (;i<iii<iil(>Kii< 
ilor lH>tr. Worti' liirnl nii'li fnlj.'cmlorniiii-.. i. .l.nili.l, 
liiarhon: 

«r«b. iil-clmr.ichuf 

1,^ 

• |i. tUcttrthiifa, iilrarhofa \it\f. nlearhn/'ra 



i tul. •(i/riirrin/'inm'lx'ii rnmo/in clnnrlii'ii urtiriorci 



II ra li. iir-ili srhitidi 
\i:\. I>/ 27 iiifii-iocci». ». aiicli iiiitiMi iirt.vtlcil.i 

7U1 llmsk. ardita (v. (ir</i<i, Scliaft, ist niiicliclioi- 
wpiih< (Inii ttninilwnrt /ii ilnii :i 1 1 K|>:in. .Mfiiu.iiaiiicii 
iirr/i(c. liiiiMrhtiii'li ilos Iti'tirtfTc^ wiinli' iiiriiniii v. 
prriis I'iiic Aiiiil<ij;i«' iliirliictoii, v;;!. D/. ■I2-1 <ii(lit)-.\ 

71 A) 'ArdlvilKMi. oil.-um, i n. (v.(ir(/co|,lirt<nniMiili< 
Subttniu, rum. nrtlriu , VI. ardriuri /'., rutor 
IfofT.-r, v^l. <'li. <ir</. 

716^ Ar^al, •ani f., Tmor I'latz, (iriiiulHiu-lio, 
Toniio; ital. iirii ii. ojii. Tonno, vpl. Cani'lln, AG 
III 308: nun. <iri>; rtr. rr. Foltl, vnjl. (iartncr, 
Gr. !! 27; pruv. eirn. V(^'I. «luli ilio Hi'mcrkiinfxoii 
iib«T "las Vn.\ frx. nirr. Ti'iiiii", Bauplatz, (inind- 
flachi'. Hof iiiii ilio Soiiiu' u. dfjl., <laiii4icn lias gv\. 
W, are, ciii Flai'lionniarK (<ias Wort ist Mask, wolil 
niir, tlnmit o.t iiii Cicscliloclit niit mlire. litre otr. 
ubcn'iii.<itininio). Iiii Altfrz. (». Pro v.) ist nebpii 
ilom Fein, (iirf oiii (;li'iclilautonilcs Mask, iiiit woiU'iii 
Bcdciitimgsiimfanjre vnrliandon ; <las Wort bocleutct 
niinilirh: 1. Familie, (ioschlcclit (ilaher altfrz. de 
mal (liir, put aire, hmi aire -- von schleclitor. 
j,'cnu'iiicr, gutor Abstamiminj^; iifrz. iioch dHionnaire 
iiiit in detcriorom partem voriindcrter Bodtg. : [edel, 
Kiitgcartot] putmiitiR); 2. Art, sicli zu benohmen, 
Bctratjcn ; 3. Nest cinos Raubvojjcis (so nnr im Frz., 
alxT aiich nfr/,. norh als aire crlialten). Die Hcr- 
kunft ilii-ses «ire ist viol eriirtert worden, v>j;l. Dz 
nerf. Scheler im Diet. s. v. Es von area abziileiten, 
ware das Xaclistliegonde, u. die Bedtg. wiirde cs 
allenfalls gestattcn, aber die Genusverschiedenheit 
spricbt dagcgen, dcnn es ist unerfindlicb, warum 
area = aire in dor Bedtg. ,,Gesehlecht" etc. zum 
Mask. hSlte worden sollen, ziimal da es in dcr 
Bedtg. ,,Tennc. Platz" Fern, verblieb u. dieses Fern, 
spater aiii-h das Mask, zu sich hiniiberzog {dv- 
bonnnire). Uiez bat atrium u. af/er, bczw. aijrum 
als Grimdworto vorgeschlagen. naehdem er in der 
ersten Auflage eine .siOir verwiekelte Ableitung aus 
dcm (Jcrniani-soben empfoblen halte. atrium ist 
abzulehnen, weil aus tr ein rr zu crwarten ware 
(ygl. iter : erre u. oirrc, vilrum : vcrre u. dgl.; fur 
einfaches r konntc man sich allerdings a\i{ pntrem: 
phre n. dgl. benifen), Ijesonders abcr weil atrium 
schwerlicb ein Wort der lat. Volkssprachc spaterer 
Zeit war, wic man dies aus seinom fast vblligen 
Fcblen im Roman, schliefsen mufs. Dagegen ist 
die Ablcitung von uaruw lautlich wic begrifflich 
sehr annehmbar: glaublicb abcr ist es, dafs aire = 
agrum in seiner Bcdeutungsentwickelung einerseits 
durch aire = area gestiitzt, andrcrseits durch air 
= air beeinflufst wurdc: wenn aire in der Bedtg. 
„Ne8t" nur auf das Nest (grofser) Raubvogel bo- 
schriinkt blieb, .so erklart sich dies wohl daraus, 
dafs eben nur ein solches Nest einen verhaltnis- 
miifsig weiten Platz einnimmt. 1st aire ^ agrum, 
so begreift man auch, warum dieses lat. Wort in 
seiner eigentlichen Bedtg. „Acker" vijllig von cavipus j 
verdriingt ward. — Cat. era, Tenne; span. era,\ 
Tenne; dazu das Mask, ero (gleichsam *areum), ' 



Acki<rlniid, wovon wicdur die gleichboiloulonden Slisl. 
erid. rrial, ernto, vgl, I'. Michaoliti, Misc. 137 (l)z 
147 rrial fafstu dioso Wort^t nur als Adj. auf u. 
loitott- sio Von rra —area ab); pig. cini, Tonno, 
11. Irira (nuH I'rira), vgl. Haist, / V'll 12(1, u. C. 
MiuhacliR, MiHo. 135, wo audi ahrn, ein Slroifoii 
trorkciicii l.aniles, f(ir nuH *lerii ■-» leira ontHtaiidoii 
crkliirt wiril, jododi niit (UTonlassung dor Miiglich- 
lichkcit, dafs a/cm -- *aiilrrii (— idg. (//cii-a, astiir. 
aleira, llrra, trockonOK Stiick Land, siraiid) • It. 
i/larea scin kiinno. Woiiii ('. Micliaolis a. a. O. 
Kchlicfslicb IViigt: ,,riid das aKptg. Irr -= MocroH- 
straiid gclidrt os zu area, era, ero-' glarni glera 
lirai' odor ist es oiii ganz anduruH alleinhoiniiBrhos 
Worty", 811 sclu'int die lotzt<.'ro .\niialinui die boi 
weitcm grilfscroWabrsrhcinliclikoit fdr sich zu habcn. 

717) urciin, -»lll /'., Sand, Sandplatz, Kainiifplatz 
im Aniphilheatcr; ital. arriia, mm, vgl. M"rhia, 
AG 11 371, u. Canollo, A(i 111 31(i; rum. ariiia, 
nur gel. W., das volkstiiinliche W. ist das sliiv. 
iianip, vgl. Cli. arind: prov. aivmi ; frz. arrne, 
nur gol. \V., das volkstiiiulii-lio Wort ist nahlc — 
Mihiiliitii : span, arena; i' I g. area. S. iintcn 
sabuljiiii. 

7181 lirciiosiis, a, iiiii (v. arena), sandig; ital 
arrnoxo; rum. ariiiDs. s. Ch. arinos; prov. cat. 
aremi.s; span. ptg. iirennnn. 

719 arfi'ila, am /". (v. area), kleiiier, froier Platz ; 
ital. araiht u. njiKila, vgl. Cancllo, AG III 303. 

7201 arcpcaiils, -em m. (als gallisclios Wort 
bezeichnet von Columella 5, 1, (i: von Isidor 15, 
15, 4, als Wort der Baotici angefiihrt), ein halbor 
Morgen (ein lialbes jugeriini) Ackcrland; prov. 
arpeii-s; frz. arpent, davon das Vb. arpenler 
inesson: altspan. arajtende. Vgl. Dz 510 arpent; 
Th. p. 32. 

721) *ai'gauum, i «., ein Wcrkzuug zum Hoben, 
Krabn, ist das vorauszusctzendo Grundwort zu ita 1. 
argano (sard, lirganu); frz. argue, Drahtwindo; 
cat. arga; span, argano; ptg. argao. Dazu die 
Deminutiva ital. arganello kleiner metallener Ring, 
span, ar/jnnel, frz. «rqaHcna Ankorring. Ober die 
Herkunlt des Wortes argniium sind folgcnde Ver- 
nnitungcn aufgestellt worden: l.nrganuni cnt-standon 
aus gr. iijyatri^ = It. ergiitii durch Buflixvortau- 
schung. 2. arganmn enlstanden aus dom zu vor- 
mutendon gallischen garanoa =^ gr. yi-^tavoq fwie 
auch das deutsche „Kralin" = ..Krauich" ist) durch 
Umstclliing des Anlautes gnr : arg, vermoge dereii 
das Wort an organum angeglichon ward, vgl. Bugge, 
R 11 328. 3. arganum ist Scheideform zu nrganum. 
Von dicsen Annahraen setzen die beiden ersten eine 
schwer erklarliche Ijautentwickelmig des Wortes 
voraus, wahrend gegcn die dritte sich kaiim ein 
ernstliches Bedenkcn vorhringen lasscn durfte; dafs 
ein Hebewerkzeug schlechtweg als orgamim be- 
zeichnet wurdo, ist bei der vielseitigcn Verwcndung, 
welche dies Wort im Lat. fand, sehr glaublich, u. 
man begreift auch leicht, dafs, als nrganum spiitcr 
zur technischen Bezoichnung des kinhlichen Musik- 
instruinentes (der Orgel) gebraucht wurde, die Bil- 
dung ciner Scheidefurm zum Ausdruck des profanen 
Begriffes erfolgto; diinkel i.st nur, auf welchcr volks- 
etymologischen Anbildung die Vertauscbung des o 
mit a beruht, da abcr frz. argue die Drahtwinde 
der ((jold- u.) Silberarbeiter bezeichnet, so liifst sich 
vermuten, dafs der Lautwechsel in Anlehnung an 
argenlum begriindet ist u. also von der technischen 
Sprache der Metallindustrie ausging. — Vgl. Dz 24 
ariyono ;Gr6ber, jVLL I 242. 



65 



722) arggntttts 



744) arra 



66 



722) argenteiis, a, nm (arqentum), silbern; 
alt span, arienzo: altptg. arenzo. Name einor 
alten Miinze, v«;l. Cornii, R XIU 297. 

723) argfentum, i ii. (v. \/arfi, gliinzcn, hell sein. 
vgl. Vanicek I 58i. Silber: ital. argento; rum. ar- 
gint, 3. Ch. .«. v : rtr. anjienl : prov. argen-s; frz. 
argent: in den pyrcnaischen Sprachen ist das friihcr 
ublich gewesene argento durch plata iptg. pratn), 
„Platte", nahezii viiUi'^ verdrangt worden. — Im 
Altfrz. wurde argent volksetvmologisch als art 
gens gedeutet, vgl. Fafs, RF HI 505 f. 

724) altlat. Sr?er, spater agger, -erem m. (v. 
ar= arf + gero, eigentl. das herangcfuhrtc Material), 
Oamm; ital. «rryioe, Damm; span, drceii, Briist- 
wehr (ptg. dafiir parapeita' . Das Frz. hat zur 
Bezeicbnung des Dammes das deutsche „Deich" = 
digue aufgenommen. Vgl. Dz 24 drgine: Grober, 
ALL I 242. 

7251 argHIa, -am f. (gr. agytlloq v. \/ arg, 
glanzen), Topferthon; ital. argilla, argiglia; frz. 
argile (gel. AV.); span. arciHa; ptg. argMa. Vgl. 
Dz 424 arcilla. 

726) *argruto, -are (v. argutus, dieses von \/arg, 
hell sein), schriftlat. argutor, -art, sieh deutlich 
vernehmen lassen, schwatzen: ist viell. das Grand- 
wort zu wall on. argoter, schwatzen, mit Worten 
streiten (Ft. Prat, argote verschraitzt), u. moglicher- 
weise ist das riitselhafte frz. argot, Gannerspraohe, 
das dazu gehorige Vbsbst. Vgl. Dz 509 argot: 
Scheler im Diet. s. argot. 

727) aridiis, a, um |v. \/ or, trocken sein), dnrr; 
ital. drido u. dlido, letzteres auch in ubertragener 
Bedtg. „sich anf dem Trockcnen befindend, d. h. ohne 
Geld", vgl. Canello, AG III 360. 

728) [aries, -etem m. dunkler Herkunft, vgl. 
Vanicek I 58), Widder: das Wort ist als Tierbezeich- 
nung im Rom. durch "^muliton- aus *mutilon- v. 
mtitilus verdrangt worden] 

729) arista, -am f. (f. acrista v. \/ ak, scharf, 
spitz sein, vgl. Vanicek I 7), Granne an der Ahre, 
Ahre, Burste, Grate; ital. arista, Schweinsriicken 
(wegen der Borsten so genannt), resta, Granne, vgl. 
Flechia, AG II 378, u. Canello, AG IE 391; frz. 
arete, Granne. Grate; span, aresta, Grate, auch: 
grobe Saokleinewand (welche wobl wegen ihrer 
kratzigen Beschaffenheit zu diesem Namen koramt); 
ptg. aresta, Granne. Grate. Vgl. Dz 25 arista. 

730) [*aristariiim, i n. (v. arista); frz. aretier 
(auch Fem. (ireliere\, Gratsparren eiiies Dacbes, vgl. 
Scheler im Diet. .«. arete : heritier ist vermutlieh nur 
eine volksetymologisierende Nebenform des Wortes, 
vgl. Fafs. RF III 503 nnten. 

731) *aristiila, -am f. (Dem v. arista); davon 
friaul. risele, vgl. Ascoli, AG I 514 Z. 5 v. u. i. T. 

732) arma, -onun n. (v. \/ ar, an-, einfugen, 
vgl. Vanicek I 48), Gerat, Waffen: ital. arma u. 
arme Sg. f, PI. arme u. armi, Gewehr, Waffen, 
Geschiitz, arme, auch ,,Wappen": die prapositionale 
Verbindung aWarme! zu den Waffen! ist zum Sbst. 
aUarme (dazu wieder das Vb allnrmare) geworden 
u. als Fremdwort in alle neueren Sprachen iiber- 
gegangen: prov. a?armn, iiz. alarme, span. ptg. 
alarma, Tnm.Jarmd, dtsch. Allarm, Larm, engl. 
allarum, poln. Itirma, larmo, larum etc. etc. — 
Rum. arma Sg. f.: rtr. arma Sg. f. i kollektivisch; ; 
prov. armas PI. f.. Waffen u. Wappen; frz. arme 
Sg. f. Waffe. PI. armes, Waffen u. Wappen: span, 
ptg. arma Sg. f., Waife, PI. arnias, Waffen, Wappen, 
Kriegshandwerk. — Vgl. Meyer, Ntr. 162. 

733) armariiim, i n. (v. arma), Schrank; ital. 
Korting, lat.-rom. Worterbuch. 



armadio n. armario, vgl. Canello, AG III 404; 
rum. armar. almar, s.Ch. arma; prov. a r;Hnri-«; 
altfrz. almaire, aumaire m.; nfrz. armoire f.; 
span. ptg. armario — engl. nmhry, dtsch. 
Aimer. Vgl. Dz 510 armoire, Scheler im Diet. .5. v. 
armata s. anno. 

734) armenlacum (scil. pomtim) , armenischor 
Apfel. Aprikose; davon ital. in gleicher Bedtg. 
meliaca, miiliaca, umiliaea, vgl. Dz 384 meliaca. 

735) [armenins (scil. mHi), soil nach Ducange 
(vgl. auch Dz 25 armellino) das Grundwort zu ital. 
armeUino. frz. hermine etc. sein, die betr. Worte 
sind jedoch dcntschen Ursprungs, vgl. EUuge, Her- 
melin. S. unten ahd. harmo.] 

736) armentaritis, -nm m. (v. armentum), Rinder- 
hirt : ital. armentario u. armentiere, vgl. Canello, 
AG III 304. 

737) armentiim, i m. (von gleichem Stamme wie 
arma, eigentlicb Gerat, Zeug u. dgl.), Grofsvieh- 
herde; ital. armento; rum. nur PI. armenturi f., 
s. Ch. s. v.; rtr. (lad. friaul.) armenta, armente, 
ormento; im iibrigen scheint das Wort auf roma- 
nischem Gebiete verschoUen zu sein . Ableitungen 
von hestia (wie frz. betail) u. der PI. animalia 
(frz. aiimaille) sind an seine Stelle getreten. 

738) armo, -iire (v. arma), bewaffnen, ist in den 
entspr. Formen in alle roman. Spr. ubergegangen; 
das partizipiale armata ist in der Bedtg. „Heer" 
(ital. armata, span, armada, frz. armee) zum 
Sbst. geworden u. hat meistenteils exercitus (s. d.) 
verilrangt, welches aufserdem auch in hostis (s. d.) 
einen machtigen Mitbewerber besafs ; eine deminutive 
Abltg. vom Part. P. P. ist das span, armadillo, 
ptg. armadilho, Giirteltier. 

739) armoraeea, -am f. u. armoraeiiim, i n. 
(gr. dfjiioQaxia), Meerrettig (Cochlearia armoracia 
L.); ital. VamotacciO, Meerrettig; span. remoZac/ia, 
rote Riibe (fur Meerrettig fehlt dem Span, wie dem 
Ptg. ein eigentliches Wort, denn span, rabano u. 
ptg. rahiio haben eine allgemeinere Bedtg.; auch 
imFrz. entbehrt die Pflanze einer ganz bestimmten 
Benennung, denn raifort = radix fortis wird eben- 
falls in wciterem Sinne gebraucht, radis de cheval 
wird selten gesagt u. ist iibrigens offenbar ein 
Germanismus.) Vgl. Dz 392 ramolaccio u. 483 
remotacha. 

740) armiis, -um wi. (v. y/ ar fiigen), Oberarm, 
Schnlterblatt; sard, armu; mm. arm, PI. armiiri 
f.; altfrz. ars, vgl. Dz 510 s. v. (nfrz. sagt man 
OS plat de Vejiaule, v. Pferden paleron). 

741) aro, -are (v. \/ ar, pflugen, rudem, vgl. 
Vanicek 50), pflugen; ital. arare; rum. ar, ai, 
at, a, s. Ch. s. v.: prov. span. ptg. arar; dazu 
das Sbst. span, aramio, galic. aramia, acker- 
fahiges Land, vgl. Tailhan, R IX 429; altfrz. arer 
(nfrz. ist dafiir labourer eingetreten). 

742 1 aromaticus, a, um (gr. uQwutnixoi), ge- 
wiirzig, ist als volkstnmliches Wort erhalten nur 
im Ital. {a)romatico, mit zahlreichen dialektischen 
Gestaltnngen : piem. armatic, rtimatic, erem. 
rumatec, parm. armateg, lumateg, piac. armattag, 
mo denes, lumadegh, bo I. rumadg, die betr. Worte 
haben die urspriingliche Bedtg. in das GegenteU, 
..libel riechend", verschoben (Zwischenstufe mufs 
gewesen sein ,, stark riechend"'), vgl. Flechia, AG 
il 361. 

743) ar5n u. arum, i n. (gr. aQOv), Zehrwnrz 
(Arum L.); ital. aro; mm. aron, s. Ch. s. i\; 
frz. arum; span, aron, yaro: ptg. aro, jarro. 

744) arra, auch arrha geschrieben, -am (ver- 



67 



7-lft^ «r-rnl>a'il 



'M\) nr(r)o(»iiim 



CS 



inutlirh Komiti'r-licii rnpnin^), Kniif-, llniiilp'lil; 
ital. iirni; fr«. iirr/ii-.i Tl. ; «pHii. ptt». «irrii.i I'l. i 

7461 «rnl>, nr-nibii'il, Vorstailt {\g\. Frt'vlnif II 
111''); ilnvoii tint ).'|i'irlii'rtl<«lt(;. «pnn. pt^. arniltal, 
iirnthnltU. vj;!. 1>/ 4'.'.'i ,< r. 

74(5) |*&r>ribAlta, -ftn« (v. ^r (in/inn<ta>), IlimuMi; 
I>t (iCJ nifiu.Jii in! p'lU'ijrt. it» I. iirrii/)ii(Mr«i, sioli 
U'liidti'" ^"1 .li.^i'iii (jriwli. Vli. iili2iil(<iti<n, tjowifn 
pin " 'T (t<-itnnki<: olior iliirf iniiii vor- 

nmlii " ilim zur A-Ki>iij. (il)i'i>.'<'trol<Mii> 

It /hii.v . .... :■■ . ^.- iltifsdrr.i^iif/iirMoini'iill. hi'ifspn 
wftnlo ,.»U'h «111 I'tw:!» wcrfi'i)".] \\'|. No GilO. 

747) arnb nr-niviifi Moiiiroiln» iiii Wiiswr {yg\ 
Fri-yta;» U IM ) ii. nnili. nr-riu'tr, Diiimmvxj; an 
oiin'iu Klusso; diirrli Misi'huiiK bi-iilor nrab. Worto 
ist lnTviirp>nnnj;i>ii Rpaii d iirri/'c {i\\t arracil'r), 
blinili» Klippo, D.'imiiiwon; \<i\;. urnci/'f (alt arracrf), 
rtciff. Klippt': fri. ri-cif, Klippo; das frz. Wiirt liat 
man tborii-ntcrwi'iso von rrcisiis oiler aiioh vora 
ilUoh „Riir' ftbb'iton wollon, s. Scliclor ini Diet. s. v. 
\g\. Dz 425 iirfiiff. 

748) 'ilr-nldu'o, -ilrc (v. radix, das Simplox 
rndico ist ini Spiitlat. bi-lpf^t). mil, an tier Wurzol 
hcransriMfRon ; prov. (ii-fiiV/dr; {TZ.orrncher; span. 
nrntifinr wnrzfln. Ein *(tl)radirnre ist nicht als 
Grundwort anzunolimon. Pz 510 airaclier sotzt 
(xradicare als Oruiiilwort an, die Notwendigkcit 
dieses Yorfabrens ist nicht orsicbtlicb (dagegen gehen 
p ro V. «rrtiflnr, al tfrz. «■.«rnc/iiVr selbstvcrstandlicb 
anf fxradicare znriick). Vgl. No 42. 

749) |*ar-riin'o, -iSre (v. abd. raffnn, raffen, vgl. 
Maekel p. 72): ital. arraffare. rait Gewalt paoken, 
woven wieder arraffiare (gleicbbedeutond) abgeleitet 
zu scin srheint. Vgl. Dz 261 rnlfare.] 

[*Sr-riiniTo, -iirc s. oben iid-rilniio.] 

760) [*iir-riiiifO, -arc (v. germ, yaiih, verdrcht, 

vgl. Mackel p. 60); davon nach Dz 263 ranco ital. 

arfancarc hinkon.] 

751) (*5r-rilpo, -iire (v. germ. rapOn, raffen, vgl. 
Mackel p. 72); ital. arrappare, entreifsen. Vgl. 
Dz 264 rajiparc.'', 

752) (Arras, nach diescr Stadt sind die urspriing- 
lich dort gewirkten Tapcten benannt: ital arazzo, 
razzo. ptg. arrd.':, raz. Vgl. Dz arazzo.) 

*Sr-riiti6no, -are s. oben iid-rationo. 

753) jirreotiiin (v. arrigere) soil, aurem; davon 
ital. (dar) retln, Gehor schenken, vgl. Caix, St. 483. 

754) [*ar-redo, -are (s. untcn *redo), boreit 
machen; davon ital. «rrerfarf, ausriisten, dazu das 
Vbsbst. arredo, Geriit; prov. arredar, arrezar; 
altfrz. nrreer, arniier, zurecht machon, riiston, 
dazu Vbsb.st. arrni (cngl. array), Gerat; span. 
arrear, dazu das Vbsbst. arreo; ptg. arreiar, dazu 
das Vbsbst. arreio. Vgl. Mackel p. 85 f.: Th. 76 
fiihrte die bctr. Worte auf den kelt. Stamm rcidh-, 
red(i]- zuriick, die Mackcl'sche Annabme ist indessen 
die weit wahrscheinlichere, jedoch darf man an 
Urvenvandtscliaft zwischen dem kelt. u. dem germ. 
Stamme glauben. Dz 265 redo erachtcte beide Ab- 
Icitungen fiir mciglich. S. unten *redo u. *rcduin. 
W.Meyer fiihrt mit Kecbt aucb das francoprov. 
aryd, tnelken, auf *ar{r)edare zuriick u. venvcist 
binsicbtlicb der Bcdeutungsverschiebung auf prov. 
adi'i.ttd = frz. aju.-.ter, da das prov. Vb. ebenfalls 
„(die Kuhe) zuni Melkon zurecht machen, melken" 
bedeutet, vgl. Z XI 2.j2.] 

755) [*iir-re-imito, -are, nachahmen; span. ptg. 
arremednr mit gleicher Bedtg., vgl. Dz 483 remedar.] 

756) [*ar-rendo, -are (v. *rendo f. reddo); rum. 
arendez, ai, at, a, vcrpachten, s. Ch. arenda, Pacht; 



(fr/.. nrrriitfr y. rnttf mm. *reiiililii); span, nrmidar. 
dnzu Vbsbst. arririuto ii. arrriidiimietito; ptg. nr- 
rriiilar, diizu Vbsbst. nrrnultimrtito,] 

757) |*itr-rfplo, -rtr«> if. raplo v. raprrr), winl 
von Dz 4H2 rrh'il'ir ills (irundwort desspan. jitg. 
arrfhatnr, wegreirnen, verinulel.] 

75M) •ftr-roslo, -ilrc, zuni Steben bringen, fi-st- 
lialtoM , cine Sadie enilglillig entsehoiden ; ital. 
arrestare; prov. arrstar; frz. arrilcr; span. ptg. 
arrrslnr; ilazu die entspr. Vbabslvo : arrcato, arrtt.. 
Vgl Dz 27 «rirsf»; Griilier, Aid, 1 243. 

75!)) (*ftr-rirro, -arc (v dtj<ch. riffm, raufen, 
nihd riljilii, durchlierlit'ln) wiinle nach Dz 270 riff'a 
als (irundwort v ital. arri/jarr, wlirfeln, anzu- 
setzou soin: lautlich ist solbstvorstiinilliili niclits 
dagegen zuerinnern, aberdioUedoutungseiitwickolung 
mai'bt Srhwierigkoit, denii mag audi iimiierbiii iler 
Streit iler (iblicho Hegleiter oder ilii' li:iiiligi' Kolgo 
dcs Wiirfolspides soin, so ist dodi iiidit rcdit er- 
sicbtlich, wio ein Verbuni, das eigentlidi ,, raufen" 
beile\itet, so sdilankweg zur Bezeidinung dcs Wlir- 
feln» habe gebrauclit werdon kiinnon, odor soil man 
gliiiibcn, dafs man ilns Wdrfdn iiufgefiirKt balie als 
oin Raufen mit den Wiirfdn, well die lotzteron voiii 
Werfenden geschiittelt oder gcriittelt werdcnVJ 

7(iO) |*ilr-riino, -iirc (v. germ. *nma /"., rim m., 
Reihe, Reihenfolge, Zahl, vgl. Mackel p. 108 u. 120 
Ann). 2), aneinander reihen ; frz. firnwcrschichton ; 
cat. span. \)tg. arrimar, bcranbringon, anniihcrn, 
anlebnen (eigentlich in cine Reihe bringen). Vgl. 
Dz 270 rima.] 

761) (*iir-rlngo, -are (v. anfriink. ritig), in oinon 
Kreis bringen, kreisforniig ordnen; frz. arranger, 
ordnen.] 

762) iir (= af?) + rlpii(ni); davon span. ptg. 
arriba, oberhalb, dariiber, vgl. Dz 426 .". v. 

763) *ar-rIpo, -iirc (v. ripa), an's Ufor kommen, 
anlanden, an das Ufer bringen ; dicso ursprtinglicho 
Bedtg. ist namentl. im Franziis. zu der des An- 

' kommens iiberhaupt erweitert worden ; im Ital., 
1 Prov., Span. u. Ptg ist jedoch das Vb. audi in 
j eigontlicher Bedtg. (ja im Ptg. nur in diosor) er- 
haltcn, die pyreniiischen Spr. brauchen fiir ankommon 
neben arriparc (das Ptg. ausschliefslich) plicare = 
span, llegar, ptg. chegar, im Ital. steht nebon urri- 
vare hinsichtlich der Bedtg. giiingere: ital. arrivare 
(von Grobcr, ALL I 243, als ,,entlehnt" bezeichnet, 
was zu bozweifeln ist); prov. arribar; frz. arriver; 
cat. arribar, arriar ; span ptg. arribnr. Vgl. 
Dz 27 arrivare; Grober, ALL I 243. 

764) [*ar-riso (v. altn. ris = frz. r/.s Reff); 
davon frz. arriser, das Segcl herablassen; Dz 510 
arriser u. Mackel p. Ill legen dem frz. Vb. dio 
allgemeine (b. Sachs - Villatte nicht angegebene) 
Bedtg. „fallen lassen" = It. conruere bei, u. dor 
erstere will es deshalb von ahd. arrlsan, zusaramen- 
fallen, ableiten, Mackel weist wenigstens auf das 
ahd. Vb. bin.] 

765) arab. arrob'a (vgl. Freytag II 113''), ein 
Gewicht von 12'/,; Kilogramm, span. ptg. arroba, 
dazu auch das Vb. arrobar, vgl. Dz 426 x. v. 

766) mlat. ar(r)ogium (in span. Urkunden seit 
775 belegt, vgl. Tailhan, R IX 430; die Herkunft 
des Wortes ist dunkel, viclleicht hat es irgend 
welchen Zusamraenhang mit rigare, in diesem Falle 
ware von *arrignre auszugehen, der Wechsel von 
i zu liofse sich erkliiren aus Anlebnung an ar- 
rojar, werfen, 9. ar-rilo), Bach; span. ar(r)ogio, 
arroio, arroi/o. Bach (das Wort erscheint zuerst in 
eincr Urkunde vom J. 841, vgl. Tailhan a. a. ), 



69 



767) ar-rOgo 



781) artlculus 



70 



dazu das Vb. arroyar, uberschncmmen. Vgl. Dz 
426 arrnyo. 

767) ar-rogro, -are, sich (etwas Freindesl an- 
eignen; ital. arroqere, arroni, arroto (vgl. Blanc, 
Gr. 466, u. Dz.. Gr. IP 136 Anm. 3, wo die von 
Delius, Jalirb. IX 108, vorgeschlagene Herleitung 
aus adatiyere gcbilligt wird, sehr mit Unrecht!), 
dazulegen. Der Obergang des Verbs aus der 
schwachen in die starke Konj. ist nicht etwas so 
Befremdlichcs, dafs man um deswillen die nacbst- 
liegende Ableitung verwcrfen mtifste. Frz. arrnyer; 
span arroyar; ptg. arroyar; in den drei letzten 
Sprachen gel. oder docli halbgel. W. Vgl. Dz 353 
arroyere. 

768) [*ar-r6scido, -are (v. roscidux), tauartig 
besprengcn: cat. arrtixnr, vgl Cuervo, R SJI 108, 
Grober, Z VIU 319, vgl. auch span. ptg. arrojar, 
s. ar-ruo, -are. S aueh unten roscido.^ 

769) *ar-roso, -are (v. ros abgeleitet wie al- 
lutn-er v. liim-en. a-cnb-ar v. cab), betauen, soil 
nach Grobor, llisc. 42, das Grundwort zii pro v. 
arrosar, frz. arroser, hegiefsen sein; Dz 275 ros 
leitete das Vb. von *roscidare (v. roscidua) ab, was, 
wie Grober richtig bemerkt. lautlich unmoglich ist. 
Da das Sbst. ros wohl im Prov., nicht aber ira Frz. 
vorhanden ist, so ist das Vb. im Frz. als Lehnwort 
anzusehen , worauf auch das a der stammbetonten 
Formen hindeutet. 

770) [*ar-rubeIlo, -are (v. rubellus), rot werden: 
ital. arroiellare (vor Aufregung rot werden), in 
Zom geraten: span. ptg. arrebolar , roten, 
schminken , dazu Vbsbst. arrehol , roter Glanz, 
Abendrote ) Vgl. Dz 425 arrehol. 

771) [*ar-riio, -are (v. ruo), werfcn; aus einem 
voranszusetzenden *arruare wollt« Dz 426 arrojar 
herleiten span. ptg. arrojar, werfen, schleudern, 
Strablen, Licht, Duft ausstromen lassen u. dgl. : 
Cuervo, K XII 108. macht gegen die Diez'sche Her- 
leitung geltend, dafs arrojar im Kastilischen erst seit 
dem 16. Jahrh. iiblich sei u. dafs auch das Simples 
*ruar, *rojar in der vorausgegangenen Periode fehle, 
er halt daher arrojar fur ein Lehnwort u. fur 
identisch mit dem cat. arritxar ^ *ar-ro^cidare 
(v. roscidus), welches ,,besprengen,bestreuen, werfen" 
bedeutet. Grober bemerkt dazu, Z VIU 319, dafs 
arrojar in der Bedtg. „strahlen, werfen" allerdings 
catal. Lehnwort sein moge, bestreitet dagegen, dafs 
cat. arruxar in alien seinen Bedeutungen von ro- 
scidus sich herleite, es seien vielmehr in diesem Vb. 
zwei Worter verschiedenen Ursprungcs zusammen- 
geflossen. Das scheint eiu unuotiges Bedenken, denn 
die einzelnen Bedeutungen von arruxar liegen nicht 
80 weit auseinander, als dafs sie sich nicht ver- 
einigen liefsen, sie lassen sich vielmehr aus der 
Grundbedeutung „tauartig befeuchten" (also ,,cine 
Fliissigkeit tropfen- oder strahlenforraig verstreuen") 
leicht ableiten. Was aber die Gleichung span, 
ptg. arrojar = cat. arruxar aniangt, so ist der 
gemeinsame Ursprung aus It. roscidus sehr wohl 
denkbar; dafs aber das Span. n. Ptg. ein derartiges 
Vb. aus dem Cat. entlehnt batten, ist nur unter 
der erst noch zu beweisenden Voraussetzung an- 
nehmbar, dafs die Entlehnung zunachst auf die 
poetische Sprache beschrankt war.] 

772) [*ar-rupto, -are; altfrz. arouter (von 
route, rote, Kriegerabteilung, Rotte), in Ordnung 
bringen, aufstellen. Vgl. Dz 276 rotta.] 

[*ar-nitubo, -are s. ad-rfitubo, -are.] 

773) ars, -temiv v^"»". fugen), Handwerk.Kunst; 
itaL arte f.; prov. art-z m.; frz. arl m.; span. 



arte m. u. f.; ptg. arte f. Der Genuswechsel im 
Prov. (u. Span.) ist auffallig, im Frz. lafst er sich 
aus dem knnsonantischen Auslaut erklaren. Die 
ubertragene Bedtg. des lat. Wortes ,.moralisches 
Kounen, moralische Eigenschaft" ist dem Rom. eben 
so fremd geblieben wie die Anwendung des Plurals 
auf den Begriff „Wisscnschaften". 

774) ars iiiagica, (ars matheniatica) ; das al tf rz. 
artimaire, artuinaire f. (daneben artimaye, artimai, 
artiiiial m., vgl. Godefroy I 415"), Zauljerei, wurde 
von Tobler, R II 243, auf das begrifflich gewifs 
zunachst liegende ars mayicn zuruckgefiihrt (vgl. 
yrammatica : yrammaire. medicas : mire). G.Paris, 
R VI 132, bestritt die Tobler'sche Ableitung, ohne 
einen iiberzeugenden Grund beizubringen, u. stellte 
ars matheniatica als Grundwort auf, das aber doch 
nur artimamaire biitte ergeben konnen. G. Paris' 
Ansiuht faud denn auch Widerspruch von Seiten 
Havefs, R VI 255, Boucheries. R. d. 1. r. 3 s. II 
218, u. namcntlich Tobler"s, Z I 480. In seinem 
Referato (R VI (j30) iiber Tobler's letztggnannten 
Artikel brachte G Paris etwas neues zu Gunsten 
seiner Meiuung nicht vor. Man wird ohne Zweifel 
bei ars mayica stehen zu bleiben haben. 

775) iirsura, -am f. (v. ardeo), das Bronnen (b. 
Apul. herb. 118. 2 lemm.); sard, assura; ital. 
prov. arsura. Brand. Vgl. Dz 427 asurarse. 

776) *arsuro, -are (v. arsura), brennen; span. 
asurarse. anbrennen, vgl. Dz 427 s. v. 

777) artemisia, -am f. (gr. dpTe_uiaia, schrift- 
lat. artemisia], Beifufs; ital. artemisia (gel. W.); 
prov. artemiza; altfrz. ermoise; nfrz. armoise; 

Icat. altimira; span, altamisa ; ptg. artemisia 
' (gel. Vr., volkstumlich herva de S. Joao). Vgl. Dz 
421 altamisa u. 510 armoise; Grober, ALL I 243. 

778) [*artensianus, -um m. {y. ars), Hand- 
werker; ital artiyiano: frz. artisan: span, ar- 
tesano ; ptg. artesao Dz 28 u. Gr. II^ 336 setzte 
*artitianus als Grundform an, vgl. dagegen Flechia, 
AG II 12 S.] 

779) [*arterio, -are (v. arteria, Pulsader); auf 
*arleriare scheint zuruckzugehen frz. altirer, 
durstig machen. Die Bedtg. wurde nach Dz 506 
alterer sich folgendermafsen eutwickelt haben: ar- 
teria „Pulsader', dann besonders ,,Halsader", *ar- 
teriatus ,,eine entziindete Halsader habend u. infolge 
dessen Durst leidend", daher frz. altere in gleicher 
Bedtg. u. von dem Pt. dann das Vb. So scharfsinnig 
diese Erklarung aber auch ist, so ist sie doch zu- 
gleich etwas sehr kiinstlich u. daher nicht recht 
liberzeugend. Denkbar ist es immerhin, dafs alterer 
durstig werden nichts anderes ist als alterer (v. 
alter), verandern, verderben: das Durstigmachen 
kann scherzhaft als ein Andem und Verderben 
des Menschen aufgefafst werden; volksetymologi- 
sierende Anlehnung an alterer ist iibrigens auch 
anzunehmen, wenn man von *arteriare, arterier 
ausgeht, vgl. Fafs, RF lU 509.] 

780) [*artica, -am (v. aro), ist nach Dz 426 
artiga als Grundwort anzusetzen fiir prov. artigua, 
cat. span, artiga, frisch angebautes Feld. Eine 
hochst unglaubhafte Annahme, well vom "Verbal- 
stamm ara — u. nur dieser, nicht die Wurzel ar 

I kann hier in Frage kommen — hochstens *ardtica, 
' nicht aber *artica abgeleitet werden konute. Eher 
1 konnte man an Ableitung an art- {ar.s) denken. 
I Am wahrscheinlichstcn aber iat die baskische Her- 
kunft des Wortes.] 

I 781) artieiiliis, -um m. (Dem. v. artus), Gelenk- 
Iglied; das Wort ist in die meisten rom. Sprachen 



71 



783) krtlllit 



SOO) HHl'll-Sollil'tl-l'llli 



72 



ftborp'C.iMi^Mi , hat bIht violfiirli HoiliniUiiiuiivcr- 
eiiKuii^', lifxir. Kixicruiii; niif ciii iM'StiiiiinU'H li«loiik 
mliT (Jlii'il orfnliri'ii: itnl. iirlnilio, Knillo, v»;!. 
(.'anillo, Ac; III 3ftl; prov. iirlrUi-i 'Mw. nltfri. 
artril : nfr». ortril. Z>>lii' (i>r(ri/ iTklart hirli iliirrli 
ki'lt. Kiiitliif», iloiin t. II. KK-I. in, 1,1,1 |):iiiini<ii u. 
CnifniT Zcli. «. nurh iiii/h/.k, Zi-lii'ii, in ili'ii CasscK-r 
CluM. I). IHi't, altromnn. (ilusn p. !IS, V|,'l. Asi-uli, 
Ai; X 27."|: upmi «irlrj», Ulii«l; ptj;. tirtrlliu, 
KiiiH'lii-l iim Fuf». Vgl. 1)« 28 arliytto, GriJbor, 
A I.I, 1 LMX 

782) 'Artilili (N. PI. V, •.ir/i7i>, f, v. (irfi;<); 
prov. iirt,lli,i. lli<r>-.tti)(iiiiK. V(;l. I)? 28 .•«■. r 1 

798) j*iirliliikria (v. 'arlilis mil b.'ijrilTlichor 
An|p|lnllll^' nil <ir,i). fi^'fiitl. wolil «..viol wio Kiinst- 
walTo, kiiiiKtIiolu'A Wurf^'i'si-liofs. Fiilir(,'cscliiir8, (io- 
>clior«wa(^<n u. <l(;l-: ital. ttrli,jlien,i : prov. nr- 
lilharia: tri. nrdllene; Rpan. tirlillcriit : ptg. 
ardthariii. Ypl. D» 28 ardlha. Das Wort ist 
hooliBtwaliriiclicinlirh von FtankreicK aiisgegangon, 
wo 0» ininitton finer K«>>zcn Sinpo {arlilhr, iirtillos 
etc.) stolit, Cbor si'in orstcs Vorkommen (b. Joiiivillc) 
vgl. (Joilofrov 11. Littrt' .«. r.J 

784) [*tiiillio, -lire iv. *iirtilis mit bpffrifllirlior 
Anlelinun^' an an,); altfrz. artiller, anf Listen 
8inni'n, schlau soin, v>;l. Goilofroy 1 4U''; das 
glciohlautcndo nfrz. Vb. binlcutot: ein Schiff rait 
(iesclifitzen aiisriiston.) 

785) (*fiHiliosfis, a, nm (v. *arlilis mit bogriff- 
lioher AiilplinunK an iirvj: altfrz. artillos, -ciis, 
listig, vcrscblagen , vgl. Dz 28 arlillia , Godofroy 
I 415«.] 

780) |*firtitTunus, -nm (v. arlitus = „bonis 
artibus instructiis", vgl. Panl. ox Post. 20, 14; mis 
arlitu.'i kann abcr nur 'artitdtiiis abgoleitct werdou) 
wird von Dz 28 als Grundwort zu ital. artigiano 
etc. angp-sctzt, vgl. dagcgen Flecliia, AG II 12 if., 
s. audi obon iinter *arteiisliinus.J 

787) l*urtitTo, -oneiii (v. artire) wird von Bohinor, 
Est I 203, als Grundwort zu altfrz. arfouoji (im 
oxforder hebr.-frz. Vocabular, a. K. St. I 187 No 
822). nfrz. arlison, Kleidermotto, angesetzt. In 
Wirklicbkeit ist jodoch dies Wort von *tarmita = 
tanries abziilciten, vgl. Bugge, K IV 350.] S. unten 
titrmrs. 

788) bask, nrtoa, Maisbrot, wird von Dz 510 
artouti als Grundwort zu neuprov. arloun ver- 
mutct, wahrsclipinlicher diirfte aber doch Herkunft 
vom griech. a^tog sein. 

789) [*art«sus, a, um (v. ars); altfrz. arlos, 
verschlagen. listig.] 

790) (artus, a, um, eng, ist im Boman. durch 
stricttis = ita\. stretto, frz. etroit fast voUig ver- 
drangt wordon.) 

791) (gr. artytica (agrvrixa), gewiirzte, einge- 
macbtc Dinge, soil nach Devic, Journ. asiat Jan. 
1862, p. 83 (s. Scheler im Anhang z. Dz 708) das 
Grundwort zu ital. articincco etc. sein, vgl. jedoch 
obcn al-charsclior n. ar'di schauk!.] 

792) (b)arundoj -dincm f. (v. %/ ar, aufstreben, 
wachscn, vgl. Vaniuek I 43), Scliilf, Rohr, ist in dieser 
Bcdtg. im Roman, duroh canna u. juneiis verdrangt 
worden. Dagegon scheint das Wort im Volkslat. 
auch in der Bedtg. „Scbwalbe" gobraucht worden 
n. also neben hirundo getreten zu sein, vlelleicht 
wegen des scbnellen u. glcicbsam dahinschiefsenden 
riuges der Scbwalbe, welclier sie einem fliegenden 
Pfeile verglcicbbar erscbeinen lafst; ital. ronditie 
(kann allerdings auch aus irundine entstandcn sein, 
jedoch ist ar undine wabrscheinlicber, vgl. Grober, 



ALL I 243), dnzu Dam. romlineUa; rum. niir Dom. 
riii,tiiH^, 8. Cli. H. v.; iirov. urondeln (damtbon 
ii;iiiil,i): nltfrz. aronde (dazu Dum. (tnintlrlle), 
,il,iiidrr; (nfrz. hiri>ndrlU): rut. onii-elit, iiiireii- 
rl,i: (span. .'/o/oHWn'dogcliiirt nielit liiorlior, sondern 
ist von ijitlnniWii abziili'itoiii; p tg. (Oir/on'ii/iii. Vgl. 
Dz 27a iiiiidiiir, Griiber, ALL I 243. 

7!13) as, a.Hsem i». (v. ^' «A-, sdiarf lilickon, s. 
Vani(V<k 1 10), cigfiill. das Aug.- anf dem Wdrfel, 
die Kins, daiin Miiiizbi'zoipliniing; ital as.io ; prov. 
frz. span, n.i: ptg. at. (ilmrall nur in ilersclbon 
t4>i'liiiist'lii<ii liiulig : das Dans auf lii'u Karlrn. 

794) alid. a.sc, Ksclic, wird von Dz 42!) aU mut- 
mafslielios Grundwort zu prov. a-icuna, alt rat. 
cicimn, span. ii:ciin(t, Wnrfspucr, aiifgoslollt. 

795) alid. nscil, Asclio; davon naidi Dz 42(j s|)an. 
ptg. (isfMd, gliiliondu Koblo. (Andero habon bask. 
Ursprung angononimon.) 

79()) (ccjiu) iLscaloiiia. -aiii /'. (v. Ascalon), as- 
calonisclio Z\vi»bel, 8plialotte: ital. ■•icalnr/nn ; frz. 
altfrz. ei{li)(il<)i<ine , nfrz. mit Suffixvertauschung 
iciialottc: s p a n. cjicd/ofia ; p tg. (.ra/o/fi, frz. Krcnid- 
wort). Vgl. Dz 283 .•icahx/no , dazu Scboler 744; 
Darmesteter, R V 144. 

797) ascciisa (scil. i^iVi); ital a.vce.sa „9alita" n. 
ancotsa „f«sta doll' Assunziono", indossen, bomorkt 
Canello, AG III 366, „a8ccnsa jiotrebb' cssoro anche 
da aseonsio". 

798) [*as(=nrf)-scerpcllatiis (aligel. v. !,cerpere= 
din- od. e.Tcerpere) wiirdo nach Caix, St. 134, dor lat. 
Typus sein zu ital. mxcrpcUal» ,,stracciato, die 
ha lacerazioni".] 

799) arab. asch - sdiakA, Unpiifslidikeit (vgl. 
Kreytag II 445"); ist nach Dz 414 aclmque das 
Grundwort zu ital. acviacco, Leibcsbcschwordo, 
(aber auch: Besdiimpfung, Schraachi; span. ptg. 
achaque, Kriinklichkeit, Schwiicho, Fohlor, (von 
Kritnklichkcit hergeholte) Entschuldigung, heimliche 
Anklage. CancUo, A(i III 383, vorwirft dieso Ety- 
mologie u. orkliirt die betr. Worte fiir Vcrbalsbst- 
tive zu ital. (Rctnccarc, zorquetschon, span. ptg. 
(icliacar, bescliuldigen, diese Verba aber oder doch 
das span -portugiesische hiilt er fiir Ableitungen aus 
dem german. Stammo talc- (got. lehan, ags. ttiean), ' 
beriihren, greifon; beziiglich dcs ital. Verbums 
allerdings giebt er in einer .\nmerkung die Mog- 
lichkeit zu, dafs cs = lat. *ad-flaccare sei, u. be- 
streitet zugleich, dafs, falls man acciaccare von 
Uik- ableiteu wolle, man dies auch in Bezug auf 
azzeccarc ,,treffon" thun diirfe, weil ital. e nicht 
got. c {tekan) entsprechon konno. Gegen Canello's 
Herleitung von acciaccare ist abcr einzuwcnden, 
dafs ital. c sich wohl aus hchd. s, nicht aber aus 
germ, (got.) t cntwickein kann, dafs man also von 
einem Stammo zah ausgehen miifste, ein solcher 
Stamm aber im Ahd. nicht vorhanden ist (ahd. 
zucclt-cn hat andern Vokal). Andrerseits ist wohl 
fiir das pyreniiische achaque, achacar der von Diez 
behauptete arab. Ursprung recbt denkbar, nicht aber 
fiir "das ital. acciacco, acciaccare, falls man diese 
Worte nicht etwa als Entlehnungen aus dem Span, 
betrachtet. Vermutlich gehoren ac-ciaccare, ac-ciacco 
etymologisch zu ciacche, viaeco u. gehen mit diesen 
Worten zuriick auf einen onomatopoietischen Stamm 
cak, der zum Ausdruck eines Quetsch-, Knack- u. 
Schnalzgeriiuschcs dicnt {ciacche bezeichnet insbe- 
sondere das Gerausch, das beim Knacken von Niissen 
entstebt, ciacco bezeichnet das Scliwein als ein Tier, 
welches beim Frcssen schraatzt). 

800) arab. asck-scha'treng, Scliachbrett; span. 



73 



801) asch-schuar 



827) as-sgtllto 



74 



ajedrez; ptff. xedrez, enxedrez, Schachspiel. Vgl. 
Dz 428 axedrez. 

801) arab. asch-schuar, Ausstattiing (vgl. Frcytag 
II 463''): spa n. «JMuc, ajovar ; ptg. enxovdl, Mit- 
gift. Vgl. Dz 428 axuar. 

802) arab. asch-scheqq, Schwierigkcit (vgl. Frey- 
tag II 433'''i; alt.span enjeco; altptg. enxeco, 
Hindernis, Unheil, Strafe. Vgl. Dz 447 enxeco. 

803) ahd. asco, Ascb (forellenartiger Fisch); davoa 
nach Dz 760 (im Anhang) u. Caix, St. 372, ital. 
la.sca. Im Texte des Wortcrbuches 380 billigt Dicz 
die Vcrrautung Menage's, dafs lasca aus griech. 
/.fvxi'axog entstellt sei. 

♦asciilto, -are s. *auseulto, -are. 

804) (asia, -am, Roggen, b. Plin. H. X. 18, 141, 
ist in sasia i s. d.) zu bessern: davon cat. xcixa; 
span, jeja, eine Art Weizen, vgl. W. Meyer, Z X 
172, u. Baist, RF III 644.) 

805) asilus, -mn m., Bremse; ital. asillo; auf 
ein lat. *a.'sdio gehen eine Reihe VVorte (zum Teil 
in der Bedtg. ,,Stachel") oberital. und amilianischer 
Mundarten zuruck, fiber welche vgl. Flechia, AG 
m 166 unteu. 

806) aslnaritis, a, urn (v. asinm), zum Esel 
gehorig: ital. aMnario. Adj., u. a*"iH<j;o, Eseltreiber, 
vgl. Canello, AG III 304. 

807) asinus, -um m., Esel: das Wort ist in den 
entspr. Formen (ital. asino, span. ptg. asno, frz. 
asne, ane) in alle rom. Spr mit Ausnabme des Rum. 
ubergegangen. 

808) [*asias, a, mn, bezw. 'asiom, Sbst. aus 
*ansius V. ansa, eigentl. eine Handbabe bietend, 
handlich, bequem, wurde von Bugge, R IV 349, u. 
Griiber, ALL I 242. als Griiudwort zu ital. agio, 
frz. aise etc. angesetzt, vgl. aber oben *ad-atio. 
Wenn Grober a. a. 0. bemerkt, dafs die Verbreitung 
des Wortes lateinischen Ursprung anzeige, so ist 
dem entgegenznbalten, dafs doch nicht ganz selten 
auch germanische Worte eine sehr weite Verbreitung 
im Romanischen gefunden haben (z. B. ui-rra, blank 
u. a.), dafs also weite Verbreitung nicht ohne 
weiteres lat. Ursprung bezeugt. Im vorliegenden 
Falle ist es jedenfalls richtiger, ein germanisches 
Grundwort anzunehmen, als ein so fragwurdiges 
Substrat, wie *atmii.^. anzusetzen. I 

809) pers. aspanakh, isfanadj, isfin:1dj, Spinat, | 
soil nach Dcvic, Suppl. z. Littre's Diet. s. epiiuird 
(vgl. Scheler im Anhang z. Dz 747), das Grundwort 
zu den rom. Benennungen des Spinates sein: ital. 
spinace: mm. spanac, s. Ch. «;)!«,- prov. espinar; 
altfrz. espinoclie; nfrz. epinard; cat. eipinac : 
span, esjiinaca; ptg. espinafre. Die rom. Worte 
lehnen sich aber begrifflich u. lautlich an It. spina 
an. Vgl. Dz 303 spinace. S. unten splnacens. 

810) asparag^, -tun m. (gr. doTtd^ayo;), Spargel : 
ital. sparagio, {a)spdrago; Turn, sparangd, s. Ch. 
St.: frz. asperge; s^ an. esparrago; iptg. espargo. 
tjber frz. a.^perge vgl. W. Meyer, Z VIII 235. 

811) aspecto, -are, anscbauen: mit Bedeutungs- 
verschiebung ital. aspettare; rum. astept, ai, at, 
a, warten, erwarten; in den ubrigen rom. Sprachen 
fehlt das Vb., vertreten wird es in der Bedtg. ,,an- 
schauen" durch *mirare u. das germ, warten (frz. 
re-garder), der Begriff des Wartens wird durch 
attendete u. ebenfalls durch das germ, warten (z. B. 
span, a-guardar) ausgcdriickt. 

812) asper, a, nm, rauh: ital. aspro: rum. 
aspru, s. Ch. s. v.; prov. asprc; frz. apre; span, 
ptg. aspero. 

813) *asperella, -am/", (v. asper); ital. asperella, 



weifsartiges Glanzgras; frz. prele, Schachtelhalm 
(das von Dz 575 angeftihrte esprelle fehlt bei 
Sachs-Villatte). 

814) aspero, -are, rauhmachcn; nurdasRum. 
besitzt ein entspr. Vb. : aspresc, ii, it, i, s. Ch. aspru. 

815) arab. as-safa'te, Korbchen (vgl. Freytag 
223''); davon span. ptg. azafate (fehlt im Wtb. 
von H. Michaelis). Vgl. Dz 429 s. v. 

816) [*as-sagnio, -are (.v. sagma), soil nach Dz 
280 salma der lat. Typus fiir ital. assommare, 
frz. assommer scin. vorzuziehen ist aber *as-sum- 
mare, vgl. S(dielcr im Anhang z. Dz 744.] 

817) *as-saIIo, salul, saltum, salire (f. assilio): 
anspringen, angreifen;ital. ass«/ire,- ^rov. assalhir; 
frz. assaillir (Pras. nach der A-Konj.): span. 
asalir; (ptg. fehlt das Vb., dafiir cingetreten ist 
assaltar). Das Vb. ist im Rom. zur schwachen 
Konj. ubergetreten. Vgl. Grober, ALL I 244. 

818) '^'assaltus, -um m. (Vbsbst. v. assalire); 
Ansprung, Angriff; ital. assalto: prov. assalt-z; 
frz.assattt; cat. assalt ; span. asallo: ptg. assalto. 
Vgl. Grober, ALL I 244. 

819) arab. as-saniya = span, aceha, Wasser- 
miihle, vgL Tailhan, R IX 295, wo auch urkund- 
liche, bis in das letzte Drittcl des 9. Jahrhunderts 
hinaufreichende Belege fiir das Vorkommen des 
Wortes gegeben werden. 

820) *as-satio, -iire (v. salio), sattigen; sard. 
attatar, vgl. Flechia, Misc. 200, wo auch die Mog- 
lichkeit nachgewiesen ist, dafs sard, t lateinischem 
tj entspricht. 

821) [*as-sationo, -are (v. sation- = iti. saison) 
scheint der lat. Typus des frz. assaisonner, wurzen 
(eigentl. der Jahreszeit gemSfs zubereiten), zu sein, 
vgl. Scheler im Diet. .s. r., freilich aber leitet Sch. 
frz. saison v. station- ab, vgl. unten *satio. — 
Ascoli, AG I 253 Anm. Z. 9 v. ob., hat aus den 
Stat. Cur. Matarellae Domas Ossulae (Medio!. 1587) 
,,assasonatum" „gewurzt" belegt, dasselbe ist in- 
dessen offenbar erst nach dera romanischen Vb. 
gebildet.] 

822) arab. as-sau't, Peitsche (vgl. Freytag II 375''); 
davon span, azote: ptg. agoute, Peitsche, Geifsel; 
Dz 429 azote vermutet, dafs auch itaL ciottare, 
■geifseln, gleichen Ursprunges sei. 

823) 1. *as-secto, -are ^v. secare, sectum), schnei- 
den; ital. assettare, verschneiden (dasgleichlautende 
Vb. mit der Bedtg. „ordnen" ist nicht, wie Dz 29 
annimmt, ebenfalls = assectare, sondem = *asse- 
ditare, vgl. Storm, R V 165). 

824) 2. *as-seeto, -are (schriftlat. asseetari), 
begleiten; span, acechar (rait den Augen oder 
Ohren verfolgen), spiiren, horchen; ptg. asseitar, 
jem. hinterlistig nachstellen. Vgl. Dz 413 acechar. 

825) *asseeiii"0, -are [securus), verslchern: ital. 
assecurare,assicurare : rum. asigur, ai, at, a : prov. 
assegurar : frz. asst'irer; cat. assegurar: span. 
asegurar: ptg assegurar. 

826) *as-sedento, -are (Partizipialverb z. sedere). 
setzen: ital. assentare: altfrz. assenter, vgl. aber 
Tobler, Gott. gel. Anz'. 1874 p. 1040, u. dagegen 
Scheler im Anihang zu Dz 745); span, asentar, 
dazu Vbsbst. asiento, Sitz; ptg. assentar. Vgl. Dz 
292 sentare. S. auch unten sedento. 

827) *as-sedito, -are (v. sedere), setzen: ital. 
assetare, zu Tisch setzea, ordnen, zieren, dav. Vbsbst. 
assetto, Putz: prov. assetar, zu Tisch setzen: alt- 
frz. asset(tjer, setzen, ordnen, davon Vbsbst. assiette, 
Ort od. Gefais , an den , bezw. in welches etwas 
gesetzt oder gelegt wird. Dz 29 assettare hielt 



K38) jk«-(»llPO 



84!l) iiH sArtlo 



7(i 



•(i.«-.«rt(ir^. Kolinoiili'ii , (llr iliin (iiiimlwort ; ilio 
rirlitiKv DarloKiiitK cab Slurm, K V 106, Si-lioUir 
joiliH'li iiii Diot.' iissirllf liitit iiti tliT llii</.'iii'lK'ii 
Anniclit fi'iil II. i>rlil«rt iiiirli fr*. nssirtlr tw» 'iissrrtii, 
wip disflif nils liiisreld, iiliprsii'lit iil»>r (liil>i'i, >lHri< 
»frltl iiiclit siftif rrj^i'lion knimtii (vj;!. Uriiis : liril, 
til) 11 iltirH (<iii ilixtftl/' aiK'li wirklicli iiirlit oxiHtirrt. 
I)n» liopiH'Iti' f> in it;il. iio'cf/dCf, aii cli-m SclioliT 
Aniitorii iiiiiiint , rrkliirt sii-li aiis tlvr Slornrsclivii 
AMoituii);, ilort'ii sicli Si-li. iiiclit eriiiiiort zii hnbon 
Rolu'int, t'infitrh },i'mi(». 

8is) *iLs-sodico, -lire (v. sedeo), clw. an olw. 
licrnnsi'tzi'ii ; ^ital assedinre v. ^edio, bclojjon, 
ilaiii Vbsbst. ii.<.«r(/i(») ; prov. ii.irlj'"'! f^^- ansiffler; 
span, tisfdiitr, tlaiii Vbsbst. iisedio ; pt)^. iisseilinr, 
(lazii Vbsbst. a.i^edio. Vgl. Dz 289 «rrfio; t!riil)or, 
AIX V 4(53, 

82iO *aLs-sedo, -iiro (V. «ciffo), Botzcn ; rum. «{>«, 
ai, at, (I, set/on, ortlntMi, ». Ch. .<. f. ; span, asear, 
aciiinlii'kon, vi>r/.ioron; ptj^. asse{i)ar. Vgl. Storm, 
R V 1G5. 

S30) arab. al-sclqu (ontstandcn aus (Ipiu f^riocli. 
ui*f/.o»). oino Pllanzo, beta sicnla (vg\. Froytaf; 11 
344''); span, acflga, Laiirh, ilanebcn die (jelclirtc 
Schoidtiform .MOii/o ; ptg. dcc/f/n, selya, woifso Bcto. 
Vgl. I)z 413 Hceliiit. 

8311 bask, asscrreclna, ornstbafter Strcit; davon 
nach Dz 48U span, sarracina, Streit, in wolchcra 
Bint vorgosscn wird. 

832) 'Bs-sereno, -iire (v. serenus), hoitor werden ; 
ita 1. <i,v.>fren(iir, heitorn ; prov. oa t. ptg. asserenar, 
licitor machen, aufklaren, ebenso span, ascrcnar. 

833) *iLs-sero, -iire (v. serum), spiit werdon; 
prov. aserar; altfrz. axerir, Abend werdon. Vgl. 
Uz 292 sera._ 

834) *us-sessTto, -are (v. sessum), setzon; ital. 
assestare , in Ordnung bringcn; prov. assestar : 
span, aseslar. ziolon, richten. Vgl. Cormi, R XIII 
305; Ulrich, Z IV 383 (vgl. auch KF 111 516), liattt' 
assexitare (s. d.) als Grundwort aufgcstellt. 

835) [*iis-sexito, -are (v. *.sm;m,v. angebl. Pt. P. P. 
V. secare) soil nach Ulrich, Z IV 383 (vgl RF III 
616), das Grundwort zu ital. assestare etc. sein; 
die weit wahrscheinlichere Ableitung dioser Worto 
hat aber Cornu , R XIII 305 , gegebon , s. obcn 
*ass€ssito.] 

836) *as-sIdero, -iire (v. sidus, eris), durch Ein- 
wirkimg oincs bosen Gcstirns erkranken); ital. 
assiderarsi, crstarren. Vgl. Dz 400 sido. S. untcn 
sidero. 

837) as-sido, -sedi, -sessum, -ere, sich niodcr- 
sotzen; ital. assidere, assusi (daneben assedetli), 
assiso, vgl. Blanc, Gr. 449, dazu Vbsbst. assisa, 
Auflage, Stouer, Vcrbrauchssteuer, Acciso; prov. 
altfrz. assire, setzen, davon frz. das Vbsbst. assise, 
Stcinschicht, Lage, PI. assises, Gerichtssitziing, Ge- 
richtshof, Schwurgericht, Gc'schworene; T>z 510 assises 
vermutct, dafs accise oiiie volksotyraologischo Vor- 
drehung von assise (in dor Bedtg. „Auflage") sei 
(vgl. audi Fafs, RF lU 507 unten), das ist aber 
unwahrscheinlich, accise ist = accisa, aber freilieh 
im Frz. Fremdwort, s. SchoU-r im Diet. s. v. 

iLs-sIgno, -are s. as-sinno. 

838) f*as-sinno, -arc (v. dtsch. sinn = ital. 
senno, altfrz. .sen. Sinn, Verstand, Richtung) ; ital. 
assejinare, (verstandig) wannsn, belehren; altfrz. 
assener, nach einer Richtung bin zielen, ausholen, 
treffen u. dgl., auch: festsetzcn, bestimmcn, zuweisen. 
Dz 510 s. V. setzte das Vb. dem lat. assignare 
gleich. Auf das deutsche sinn wurde das Vb. in 



dor Bodtg. ,,iiidi>n, troffen", ziiorst von Biirgiiy, 
(!r. HI (i. I'., r.urdi'kgofillirt, danii von Scholer, Rov. 
d. I'instr. piibl, on Bolgi(|iio 18(i:l Mai, ini Dii^t." n. 
im .\iihaiig zu 1)/.*, I'lidlich n. am nachilriickliidiston 
V..1I Ki.rstor. '/. VI 112 (vfl. Vll 4S0, wo F. Srbclor's 
I'rioritiit anorkoniitl. Fiirstor b(di sidir mit Ri'ciit 
iicrvor, dafn intorvokaiischi'^ lat. ti» niclit zu nn 
wi-rdon kiinno. Scliiicliardt, Z VI 424, vortoi<ligto 
dnnn wioder dio Dioz'scho Abloitiing, ohnu jododi 
Fiirstcr's Bodcnkon zu widorlcgi'ii. Im Anhaiigu 782 
zu Dz'' spriclil sich Scholcr dahin aus, dafn in oin- 
zulnen VerbindiingiMi, wii> asscner jnur, a. des rentes, 
nssener allordings = assif/narc sei , n. IxTiift sich 
hinsiciitlich des ilann anziinohmondon Wandels von 
qn : nn auf retinard ii. rrnard, Hei/naut u. Uenaiit, 
eino Berufiing, die als Ix'weiakniftig ni<'ht gellcn 
kann, woil rrnard ii. Jlrniiiit crsllich iiio nn zeigen 
II. sodaiin nirlit aus reiiiianl, lieiiiiniil, sondern 
nol)on dii'.sen aus germ. Uniiinltiird, Hiuiinnld ent- 
standen sind, vgl. Mackel p. 151. Der von Fiiist<'r 
erliobeno Einwand verl)li'lbt demnach in voller (iel- 
tiing. BcgrilTlich lassen sich iibrigeus alio Bedeu- 
tiingen von (isscmr inif 'iis-siimare ziir(l(^kfiiliron.] 

839) ils-siniiilo, -lire fv. lul u. siiiiid), vcrsam- 
meln; u. iis-Kimiilo. (as-similo), -arc (vom gleichcn 
Stammo wio (i.s.s'i HI i//(in'. vorHainmeln, bogrilllich aber 
mit similis zusammcnhiingond), iilinlich machen ; 
ital. asscmtirarc, a.isenilnare, vorsammeln, iihnlich 
.sehen, davon subst. Pt. P. assemhiala (danebon als 
Freindw. asseniblea), Vorsamniluiig, vgl. Ciinello, 
AG III 311; aufscrdom assnmi;/liare, vergloiclion ; 
rum. asanidn, ai, at, a, gleich machen, vergleichen, 
8. Ch. samdn; prov. assemlilar, vcrsammcln, gleich 
machen; frz. nssemhler, zusamnnMiliriiiv,'iii. siuiimeln, 
dazu subst. Pt. P. assemblee; ciH. n^simhldr. ver- 
sammoln; span, asemblar, gli-icli.n , {nsfxirjar, 
gleich machen); (ptg. n.s-.semci/mr, ahiiliili machen, 
dies wie das entspr. span. Vb. ist ^^ *<issimiliare). 
Zum Ausdruck des Begritfes ,,versammoln" brauchon 
das Span. u. Ptg. juncture (= sp. juntar), congrc- 
(jare, reunire. 

840) iisso [f. arso], -are, braten, schoint , nach 
scinem hiiutigen Vorkommen in der Vulgata zu ur- 
teilen. im Volkslatein gebriiuchlich geweson zu soin, 
ist aber nur im Span. u. Ptg. (span, asar, ptg. 
assar) erhalten, in den ubrigen rom. Spr. ist es durch 
andero Verba, iiamentl. durch germ, raustjan (= 
ital. rostire, frz. rotir) verdriingt wordcn. 

841) (as-socio, -iire, beigesellcn, ist in don rom. 
Spr. nur als gelehrtes Wort erhalten; dem Verbum 
wurde in Folgo der Verdriingung von socius durch 
'companio die Wurzel abgeschiiitten.) 

842) *as-sopio, -ire, einsehlilfern; itstl.assopire; 
frz. (gel. W. assoupir, einschliifern) assouvir, be- 
schwichtigen, stillen, beruhigen. Dz 511 leiteto das 
frz. Vb. zunachst von got. ga-solhjan ab, spiiter 
identifizierto er os rait altfrz. asouffir, welches er 
von adstifficere herloiteto, aber der tlbcrgang von 
/f zu V ist unannehmbar. (Auf ptg. assobiar = 
*assufflare darf man sicli niclit bernfen, weil in 
letztercm \\'orto //' sich nicht in intervokalischer 
Stellung belindet). asouffir ist vielmehr, wie auch 
seine Konstruktion rait dera Accus. zcigt (s. die 
Beispiele b. Godefroy I 452"), = nssopire unter laut- 
licher Anlehnung an *assouffire = *assuffcere. 

843) [*as-sortio, -Ire (v. sors, hat mit *sortire 
hervor-, herausgehon, vermutlich keine Verwandt- 
schaft. s. *sortioi, nach Sorten ordnen; ital. assor- 
iire. ii. aus dem Ital. als Fremdwort iu die ubrigen 
rom. Spr. iibergegangen.] 



77 



844) fts-sQavIo 



866) astflr 



78 



844) *iis-suSvTo, -are (v. suavis), saiift, mild ] 
machen; davon altfrz.assoagier; (prov. a.^suaviare 
ist gp\. W.). Vgl. Dz 511 assoaijer; Grober, ALL 
I 244. 

845) [*as-sub-aquo, -are = sard, assuabbare, 
anfcuehtpn, baden, vgl. Flecliia, Misc. 199.] 

846) [*as-sub-leno, -are (v. lenis) = sard, (log.) 
asselcnar, mildern. vgl. Flechia, Misc. 199 ] 

847) iis-sudo, -iire, in Scbweifs geraten, = rum. 
asud, ai, at, a, vgl Ch. siidoare. Die iibrigen rom. 
Spr. kcnnen mir das Simplex. 

848) f*iis-sufificTo, -feci, -fectiiin, -ficerc, nach 
Dz 511 nssoianr Grundwort z. altfrz. asoiitT'i't 
vgl. Godpfioy I 452"^, s. audi obt'n assopTo.j 

849) [*iis-suJrio, -iire, anblasen: ptg. assobiar, 
pfeifen, auspfeifen, verhohnen. Ygl Dz 297 soffiare] 

850) as-summo, -are (v. siimnin), dazu addieren 
(b. Isid. 16. 25, 15, vgl. Hultsch, Metrol p. 113, 7) 
ist das vermutliohe Grundwort zu frz. assommer 
(eigcntlich jemandem die Bechnung fertig machen, 
jem. mit Schlufsrechnung bedenken, daber) toten; 
von assommer das Sbst. assommoir, Schlachtbank. 
Dz 280 loitete assommer v. *as-sagmnre. belasten, 
niederdriickcn, ab, freilich ohne die Bedtg. ,,tbtcn" 
zu erwahnen, vgl. dagegen Scheler im Anhang 744. 

851) as-surdo, -are (v. surdiis), betauben; ital. 
assordnre u. -ire; rum. asurzesc, ii, it, i, vgl. Ch. 
surd; frz. assoiirdir. 

852) arab. as-sAsan (v. gr. aovaov), Lilie; span. 
azucena (nach Dz 429 s. v. soil das Wort auch 
portugiesisch sein, b. H. Michaelis fehlt es). 

*asta s. Iia.sta. 

853) asterno, -ere, hinstreuen ; rxxTO. astern, ui, 
ut, e, ausbreiten, werfen, s. Ch. s. v. 

854) asthmii, iiiatis n. (gr. da9f(a), Engbriistig- 
keit; ital. asma, asima ,, specie di raalattia", an- 
sima (con influenza di ansia) .,passaggera difficolta 
di respirare". Canello, AG III 398, vgl. Dz 353 
asma, s. auch oben auxio. 

855) L*a(s)-stTgo, -iire (v. St. stig, wovon gr. 
OTiyfia), anstacheln, soil nach Caix, St. 176, das 
Grundwort zu chian. azzechere, „stimolare" (wovon 
azzoccn ,,stimolo") sein. Einer Widerlegung bedarf 
diese Vermutung nicht.] 

856) *astillii, -am f. (Dem. v. [h](ista), Splitter; 
prov. «sifHa, Klotz, Trumm ; alitrz. astele; neu- 
frz. attelle, Schiene: cat. asfella ; span, astilla, 
Splitter; ptg. astella, Schiene, u. {h)astea, Stumpf. 
Tgl. Grober, ALL I 244. — Ital. stell-etta, s. Caix, 
St. 596. 

857) *a.stiUariuiii, i n. (v. *nstiUa), Eaura, wo 
Splitter u. Spahne fallen, (Holzarbeiter-)Werkstatt; 
(prov. astelier-s) ; f rz. astelier, atelier; span, astillero 
[= [h]astiliariinii), Schiffsbauplatz, Lanzenstander 
(in der letzteren Kedtg. sich begrifflich an das 
Primitiv hasta anschliefsend). Vgl. Dz 511 atelier 
u. Scheler im Anhang 782; Ronsch. Jahrb. XIV 
180; Grober, ALL I 244; Buggo, R IV 359. S. 
uuten hasta. 

858) *a(s)-stipatus, a, urn (v. slips), gestopft; 
span, acijiado. dicht, fest (vom Tuche), vgl. Dz 
414 s. v.; Baist, Z IX 146, bezweifelt diese Her- 
leitung mit gutem Grunde (wegen des st:c = s). 

859) asto, -stiti, -iire, stehen bleiben; rum. 
adast, ai, at, a, warten, vgl. Ch. stau. 

astor, -orem s. unten astur. 

860) astrieits, a am (v. astnim), zu den Stemen 
gehorig; davon vieU. ital. (astrico u. mit aggluti- 
niertem Artikel) lastrieo, (sternformiges) Steinpflaster, 
Estrich. Dz 244 piastra hielt lastrieo fiir das 



Vl)sb8t. zu lastrieare, pflastern, u. crblickte in diesem 
Vb. eine Ablcitung von *plastrum, so dafs also das 
anlautende p abgefallen ware. Die schon von Wacker- 
nagel (s. Dz a. a. 0.) verrautete Herleitung von 
astricKS hat unleugbar griifsere Wahrseheinlichkcit 
fiir sich, als die Diez'sehe. Mackel, p. 68 unten, 
stimmt freilich Dz bei. Sonst vorgebrachte Ab- 
leitungen (v. atrium, ater, asser) sind lautlich un- 
annehmbar. S. unten plastrQm. 

861) astrosiis, a, nm |v. antrum), unter iibler 
Konstellation geboren (b. Isid. 10, 13); span, ptg 
astroso, ungliic-klich. 

862) [*astrilcus, a, um (v. astrum), wird von 
Dz 30 astro u. Grober, ALL I 244 als Grundwort 
aufgestellt zu prov. astruc {hcnastruc) gliicklich, 
malastruc ungliicklich, altfrz. malastru, malostru 
UDgliicklich, nfrz. malotru, milsgestaltet, wider- 
wartig (mit male instructus hat das Wort nichts 
zu schaffen , vgl. Scheler im Diet. s. v.); span. 
astrupo, gliicklich.] 

863) (astriim, i «., Gestim, ist in den rom. Spr. 
nur als gelehrtes, bezw. als halbgelehrtes Wort er- 
halten, dagegen leben volkstiimlicho Ableitungen 
fort, z. B. prov. adastrar jem. beglucken (gleich- 
sam giinstig ansternen); frz. drsastre Ungliick 
(eigentl. Unstern).) 

864) *iist[u]lii (= assula), daraus *a.sela, -am f. 
(iiber die lautliche Entwickelung vgl. Ascoli, AG III 
456), Spahn, Splitter; sard, ascia; neapol. ascn,- 
sicil. PI. aschi; rum. astie u. aschie, s. Ch. s. i'. ; 
prov. cat. ascla; ptg. acha. Vgl. Dz 28 ascla 
u. dazu Scheler im Anhang 709; Mussafia, Beitr. 
zur Kunde der nordital Mundarten im 15. Jahrh. 
(Wien 1873), S. 110; Grober, ALL I 244. — Baist, 
ZV 554, Aura. 5, halt span eslallar zersplittem, 
knallen, estrellar (angelehnt an estrella, man sieht 
freilich nicht ein, warum), zerbrechen; ital. sc/uan- 
tare, zerschmettem , dazu Vbsbst. schiantn; frz. 
esclater. Mater, platzen, dazu Vbsbst. eclat; ptg. 
estalar, platzen, bersten — siiratlich fiir Ableitungen 
a.\is*astilla\i. 'ascla; fiir cat. span. ptg. e.'ita/(()fU' 
mag man das zugeben, obwohl es befremdlich ist, 
dafs neben dem Subst. astilla, astella (s. oben Artikel 
No 856) die mit e anlautenden Verben stehen sollen, 
aber beziiglich der ital. u. frz. Worte kann man 
Baist nimmermelir beiptlichten; iiber deren Ableitung 
s. unten *excliimTto u. klap. Parodi, R XVn 67, 
wiederholt in Bezug auf die pyreniiischen Verba 
Baist's Hypothese u. stiitzt sie durch die Bemerkung, 
dafs neben cat. estellar, estallar auch astellar, 
asclar vorkomme, ohne freilich Belege dafur zu geben. 
Vgl. auch Flechia, AG UI 148. 

*iistiilarium, i n. s. oben *astillariiim. 

865) *astuppo, -iire (v. s^Hj;pa), verstopfen ; rum. 
astup, ai, at, a, s. Ch. s. v. 

866) (astilr, -iirem, dafiir volkslat., nach Analogie 
der Nomina actoris auf -tor) *ast«r, -orem m., 
eine Habichtsart (Firm. math. 5, 7 extr.), ist nach 
Grober's einleuehtender Darlegung, Misc. 42, als 
Grundwort fiir prov. austor, altfrz. ostor, nfrz. 
autour (die frz. Worte sind dem Prov. entlehnt, 
iiber autour vgl. Fafs, EF III 458; von autour ab- 
geleitet ist autonrserie Falknerei), (cat. astor "i) 
anzusetzen. Wenn Grober aber span. ptg. azor 
auf asturem zuriickfiihrt , so spricht dagegen das 
Vorhandensein des alts pan. acetore, aztor, vgl. 
Tailhan, R VIII 609: auch lautlich ist der von Gr. 
fiir moglich gehaltene Wandel von intervokalisehem, 
vor hochtonigem o stehenden st : z (astorem : azor) 
zu beanstanden. Die pyreniiiscben Worte — denn 



711 



8«7) n'l-'tiirnili 



ssr)) i\t-tilnlii 



SO 



audi cAt. lufor wini iiinn liensor lii<'r I'inlu'/.icluMi 
— liiiil vii'lmolir — iir<Y/i<(irriH aiuiist'l/.i'ii. (iircr/jdic, 
oi|^*iitl. KiiiiK'linii'r, trat in iIit Vulkiispriii'lK» fiir 
acc>iti(rr i>in, «.mI ilioiiiT jiIh Jiiplv<.f,i'l dio Vii^rol 
fllr iM'iiuMi lliTrii cli'irliKiiiii I'iiikiDiBicrl: (ilior ilic 
Vcrwciitliinn ili'« llnl>ii'lit<i lur Vop'ljiiml '"' i*|iiiti'ron 
Alt.Ttumc- v^-l. Ilranilfii ii. Dromsol. Al.l. IV 141 ii. 
324.) AnilrornoitK (jcstntton ilio jirov. ii. fr/.. Worto 
iiur ilio llcrli'ituii); v»ii *<islnrmi. iiirlit dio von 
itccriilorrm (wi'lrlio imnu'iitl. v. Hirstor, Z II lliG 
Anm., U'fUrworti't wiirtic), wril ilii' Aiinnlinii', iliifs 
iiccfpl- oiniiml tii iik(t (wnnuia iliircli Vokaliaii'mn^ 
«If» k pnn, (iM.iJ- sirli I'ntttiokeit linlic) f^i'woriK'U 
wi, unKluiil'liiirt isf. Aiis *iislorciii liiitt<> nnn froi- 
lirli pr»v. *(iii<(ir, fr/. '«Jdiir wcnlcn sullpii, alior 
(Ins (III ill! Pror. orklart sicli wolil iiiio Anli'lniuii); 
an iiii.<.sor i— aUiorem), «las o im altfrz. o.<(i)r iliircli 
Anl«<liniiii); an osier, wi'^jiii'iiini'n, oili-r anch osl, 
UiH<r, Hi'il iliT Ja>:"lv()jjol cin Kaiili- n. Kanipfvojfi'l 
ist, aiich ilii- iifr/.. Schri'iliiinn niiloiir licriilit wolil 
Buf Vii|k«ctvnit>lii);i«'. — Vj;l. Dz 29 astore ii. .\n- 
h»nc 709; (J. Taris, R XII 99. 

[altn. at. Iloifson, Hi'tzon, s. olicn 2 nd-)itio.| 

867) aral). u't-*t»rfiili, Taniarisko (v};l. Fri'vlan 
IJI f)0''); «lavon nacli Uz 427 in gK'iclicr Bciltg. 
span, atar/'e 

868) altn. ati^eirr, Sneor; ilavon narli l)z 505 n. 
Mackol p. 73 u. 175 viellciclit «las gU'icliboili.Mitendo 
altfrz. alifrir, alqier oder vielniphr atfleir, alpier, 
wio llautiiT ini Kol. 439, 443 u. 2075 (cs sind dies 
ab«>r narli (.Jdtlefroy I 220' din cinzigen Stellen, an 
diMipn lias Wort vorkonimt) korrifjiort liat. Tii. 
Brunno, Z X 277, findet oinc solclio wicderiiolto 
Korroktur fjonagt — und darin kann man ilim lioi- 
stininion, ohwold dio Schroilmng ah/eir sich li>iolit 
daraus orkliiron liefso, ilafs doin Worte oine don 
bt'tr. Stellen angenicsseno orientaliselie Fiirbung gc- 
geben werden soUto — , wenn or abcr sagt: „wir 
cntschoidon uns doshalb fiir eine Zusammonsetzung 
rait dcm germ, adal", bo ist das unklar, «oil man 
nicht oinsielit, welches diT zweite Bestandteil dos 
angcbliobon Kompo.sitiims sein soil (altn. geirr?). 

869) bask, atisbcatu (= ateis, versclJosscnc Tliiir, 
u. beatu, schauen); davon nach Larramendi span. 
atMar, lauem, vgl. Dz 427 s. v. 

870) StomOs, -uni f. (gr. azoftog), Korperchon, 
Atom; ital. atomo (gel. Wort, als seiches auch in 
andcm roni. Spr.) u. attimo, kleinster Zeittcii, Augen- 
blick (das Wort scheint angeglichen an superlativischc 
Bildnngen, wio otlimo, u. zugleich an atto), vgl. 
CaneUo, AG III 335. 

871) (atque ii iic, und dazu, iiml auoh, wird von 
Havet. K VlII 93, u. Grobcr, ALL I 241, fiir das 
Grundttort dos roman. anc- in ital. anchc, frz. 
enc-ore u. dgl. gehalten ; atque, ac soil zu antquc, 
anc genorden sein, indem nach Analogic von um- 
quam, donee oin Nasal eingoschaltet wurde. Die 
Annahmo ist unwahrscheinljch in Anbetracht des 
kopulativen Gobrauclies der lat. Konjunktion. Vgl. 
oben ad banc horam.) 

872) atrameiitum, i n. (v. ater), Tinte; prov. 
airamcn-s; altfrz errement; in den iibrigen rom. 
Spr. ist das Wort «lurch das griech. encaustum 
bezw. encauma u. tincta verdrangt worden (auch 
altfrz. enqne). 

873) atriplex, plicis n., Meldo, ein Kiichon- 
gewachs; ital. atrepice: frz. arroche, nach Fafs, RF 
in 492, volksetymologisch an roche angelehnt, vgl. Dz 
510 s. v.; (span, armiielle, ptg. armoles u. armolas, 
PI. t, nach Dz 425 annuelle aus dtr[iplex] + mollis 



onlHlandon; ItaisI, Z VII I Ifi, v(-riniit«t Verwandt- 
soliafl ili'S zweitou Woilboslandli'iloK mit mdllliii). 

H74) atta (iiKb'ol.l, liobor Valor (I'aul. ox FohI. 
13, IH u, 12. U), tiiidot sioh in ital. Miindarton 
wie«li'r; das Wort kann auoh auf das gloiclil.iutondii 
gotisoho. bozw. goniianisoho, zurliokgi'flilirt wi'rdon. 
Vgl. Dz 31H l„t,i. 

875) |*at-l«<'o«), -lire, «lio I'inor dorartigon hypo- 
tliotisolii'u (iruiiiU'orMi ontsiiroohonilon Verba , wii; 
ital. (Ulrtcctire, frz, altaqiier u. allacher, gehon 
zurlii'k auf oiuon Stanini luc-, Iticc- (s. d.), dor aus 
tnc-li(.i V. tn-n-ti-rre goHonnon waril.| 

876) [•iU-tii«'fic», -ilrii selnMiit von Ulrieh, Z IX 
429, als (iniinlwort zu frz. atUichcr, altuquer an- 
g<<nuninien zu wordon, sohr uuuiiligerwiMso, da *al- 
iac(c)nre vollkouiiuon ausroioht.] 

877) I'lU-tuleiito, -are (v. inJeniiim) ; ital. 
atlidenlnre, gofallon. oboiiso prov. ntidentar, alt- 
frz. aUilcntir (z. B Rol. 3001). Dor auffiilligo 
Bedi'utungsiibergaiig orkliirt sioli folgoudorniafson: 
tidenliim, «'igontl. Goldsummi", Vorniilgen, goistiges 
Vermdgen , Boanlagung, Ni'igung zu , Gofallen an 
oiner Saehe.] 

878) [♦jlt-leginiTiio, -lire = "iit-tiiiio, -are; 
ilavou nach Floiliia, .\(i 11 57, niodonos. altinu'; 
atlinnr, bodockou (vom Wagon).) 

879) *iit-teiiipero, -are (v. iempus). niiifsigon (das 
srhriftlat., bei Vitruv 10, 7 |12], 2 u. Sen. ep. 30, 6 
vorkommondo attcinperiire bodoutot „anpassen"); 
ital. alleniperare ; rum. itstimiidr, ai, at, a, s. Ch. 
stlmpar (,,le s n'est ici que propositif") ; span. ptg. 
at{t)emperar. 

880) iittendo, -tend!, -teiituni, -ere, (die Auf- 
morksamkcil auf i^twas liin) richton; ital. attendere ; 
(rtr. von dcm Partizipialadj. nlMt „aufniorkig" ist 
naoli Ascoli, AG Vll 584, abgeloitot tadlar [vgl. R 
X 257], aufmerken, Imndion, das Verb soil nach 
Analogio schweizordeutscher Worte, wie ,,sufsoln", 
gobildet sein) ; pvov. attendre: frz. attendrc; span, 
ptg. al(t)ender. Aus dom Bi^griffe „aufmerk8am auf 
etwas sein" hat sich im Rom. auch der von „warten" 
entwickelt. 

881) at-tcnto u. ut-tempto, -arc, versuchen, ist 
in don ciitspr. Forraon in die meisten rom. Sprachen 
iibergegangen. 

882) [*at-terso, -are (v. tersus v. tergire); dav. 
span, atezar, gliitton, vgl. Dz491 s.v.; dasselbo Vb. 
bodoutot auoh „sc.liwarzen", wio dieso Bedtg. sich mit 
der eigeutl. vereinbaren liifst, ist sohwcr abzuschen,] 

883) [*at-tipro, -are (v. ahd. tipfon); dav. viell. 
frz. attifer, schmiicken, vgl. Mackol p. 100] 

884) *at-tTtio, -are (v. *titiumi. titio), anziinden; 
ital. attizzare; rum. a(if, ai, at, a, s. Ch. tdciune; 
rtr. s-tizzar loschen; prov. ntisar; frz. attiser 
(Pras. atice, Suchier, Reimpredigt p. 66, vgl. Hor- 
ning p. 6); cat. atiai; vgl. Ollerioh p. 11; span. 
alizar; ptg. ntisar. Vgl. Grijbor, ALL I 244; Dz 
320 tizzn: Baist, Z V 559. 

885) *at-titrilo, -are, bctitoln (Eccl.), mit Titeln 
schmiicken, daher iiberhaupt schmiicken, zieren; 
ital. attdlare u (gelohrtj attitolare, vgl. Canello, 
AG III 354; (rtr. tadlnr, woriiber zu vorgleichen 
Stiirzinger, R X 257, ist nicht von attitulare ab- 
zuloiten, sondorn von attent-us, s, oben attendere); 
prov. atilhar; (frz. atteler? vgl. No 673); span. 
atildar, dazu Vbsbst. tilde, gleichsam der Scbmuck 
des Buchstabeus, der iibergoiichriebouo Punkt odor 
Accent; ptg. alilar, dazu Vbsbst. til. Die Laut- 
entwickelung des Verbs im Rom. ist abnorm, vgl. 
Grober, ALL I 245. Vgl. Dz 30 attdlare. 



HI 



8861 attftnltii 



915) Aurellanensis 



82 



886) att5nito, -are (von iittonitiis), andonnem: 
span, atuntar, botiiuben. 

887) SttoiiTtus, a, urn (Pt. P. P. v. «Itonare), an- 
gedonnort. betiiubt: i ta 1. aitonito u. Umtn (letzteres 
viell. Lebnwort aus dom Span.), vgl. Canello, AG 
III 391; rum tont. s. Cb. tun: span. ptg. tonto, 
dumm. V^l. D/ 492 touto. 

888) [*at-tdnso, -are {wtonsun); span, ««usd)-, 
das Haar ulatt scheeren, vgl. Dz 495 tusar.] 

8S'l) I *at-t6ruo, -are (v. tonms) : a 1 1 1'r z. utorner, 
wobin weiiden, rirbten (iiber die vielseitigi? Verwen- 
ilun>r (b« Verbs vgl. Godefroy, I 482 ff). Vgl. Dz 322.] 

890) [*at-toro, -are (v. torus); span, atorar, 
..stecken bleiben (wie ein Block oder Wulst)", so 
Dz 494 tuero.] 

891) *at-t«rtulo, -are (v. tortus); ital. attrot- 
Ivlare, ..giraro", vgl Caix, St. 172 

892) [*at-trabo, -arc (v. frabs = altfrz. tref); 
altfrz. atraver. Zelte aufschlagen, lagern (s. Gode- 
froy I 488'), vgl. G. Paris, R VI 629.] 

893) [*at-trappo, -are (v. germ, trcippa, Schlinge. 
vgl. Mackel p. 56, 176); ital. attrappare (in einer) 
Schlinge fangen, erwischen: prov. atraptir ; frz. 
attraper : span, alrapar u. atrampar: (dem Ptg. 
ist das Vb. unbekanntl. Vgl. Dz 325 trappa.] 

894) '*at-tra-salio, -ire, davon nach Caix, St. 
17U. (ittrainUire, ,,stupefare".] 

8951 *at-tubo, -are (v. tuba), antrompeten; span. 
ittobar, Ijetiiuben, vgl. Dz 427 s. c. 

896) at-trthuo, -bui, -butum, -ere, zuteilen; 
span. ptg. atrei-erse. sicb etwas ( ungebiihrlicher 
Weise) beilegen, erdreisten, vgl. Dz 427 s. v. 

897) *at-turo, -are (scbriftlat. obturo), ver- 
stopfen: ital. atturare (dauebeii turnre, was im 
Lat. feblt); prov. cat. aturar, anhalten, aufhalten; 
span. ptg. aturar (die Bedtg. ..zustopfeu" findet 
sicb nur ira Span, und aueh da uur selteu, die ge- 
wobnlicbe Bedtg. des Verbs im Span, und die aus- 
sehlicfsliche im Ptg. ist:) ausbalten, in der Arbeit 
ausdauern, ertragen, es scbeint also begrifflicbe 
Anletmung an ilurare stattgefunden zu baben. Vgl. 
Dz 30 atturare; Grober, ALL I 245. 

893) auea, -am /'. (f. avica). Gans (Gloss. Labb. 
p. 19' u. Gloss. Arab. p. 701 ed. Vulc); ital. 
oca, verones. oco. cremon. ooch; rtr. auca, daneben 
obja = *aucula, vgl. Gartner, Gr. § 2 /?); prov. 
auca: frz. oie: cat. auca; span. auca. oca; ptg. 
oca. Vgl. Dz 226 oca; Grober, ALL I 245. Das 
lat. anaer ist also aus dem gesamteu roman. Sprach- 
gebiete verdriingt worden. S. auch unten *ovata 
(frz. ouate). 

899) *aucellatia (v. avis); itaL uccellnja, 
,,frasconaja, inganno, tresca", u. uccelliera. „luogo 
da tenervi ueeelli vivi", vgl. CaneUo, AG III 304. 

900) aucellus, -um (f. avicellus), kleiner Vogel 
(Gloss. Labb. p. 19* u. a. Gloss., s. Hildebr. Gloss. 
Paris, p. 22 no 156); ital. uccello, sicil. aceddu, 
oeeddu : rtr. utsi, utsel etc., vgl. Gartner, § 106; 
prov. auzd-s; frz. oiMl, oiseav ; cat. aucel. vgl. 
Ollericb p. 12. Vgl. Dz 335 uccello: Grober, ALL 
I 245. Durcb aucellus ist das Primitiv avis im 
Eoni. nabezu vollig verdriingt worden, nur im Span, 
u. Ptg. bat es sicb nocb behauptet, ist aber auch 
da durcb pajaro, passaro (v. passer) in seinem An- 
wendungskreise erbeblich eingeschrankt worden. 

901) *aucTo, -onem in. (v. acis, in dem Casscler 
Gloss, belegt: auciuii, caensincli) : frz. oison, Gans- 
chen (das Wort ist lautlich „deshalb wichtig, well 
es, wenn man von Verbalformen absieht, den einzig 
sicheren Fall von Ubergang von cy in tonende 

Kiirting, lat.-rom. Worterbuch. 



Spirans vor dom Ton u. vor dunkeln Vokalen bietet", 
Horning p. 8, vgl. aueh Th. p. 93). 

902) [*aucius, -um m. (v. avis); davon nach 
Caix, St. 427, ital. ocio, indischer Hahn, u. mit 
verwacbseneni Artikel locio ,,uorao dappoco".] 

903) *auctorico. -are (v. auctor), Gewahr bieten, 
bovoUmachtigen, bewilligen (das Schriftlatein kennt 
auctorare in diesen Bedeutiingen, auch in der des 
Vermiotens); ital. o(j-i(ne(Freradwort); prov. autre- 
jar; frz. otreiier, nfrz. uctroi/er, dazu Vbsbst. octroi; 
cat. autrejar; span, otorc/ar ; ptg. outorgar. dazu 
Vbsbst. outorga. Vgl. Dz 230 otriare ; Grober, 
ALL I 245. 

904) audio, -Ire (nach Vanicek I 68 vony'a». die 
unter vielen anderen auch die Bedeutung ,,auf- 
merken, beobachten" haben soil), horen; ital. audire 
u. udire; rum. aiid, ii, it, i, s. Ch. s. v.: prov. 
auzir ; frz. ou'ir ; cat. ohir, s. Vogel p. 114 f; 
span, oir; ptg. ouvir. Der Anwendungskreis des 
Verbs ist im Romanischen durcb *ascoltare (z. B. 
frz. ecouter), intendere (z. B. frz. entendre), sentire 
erbeblich eingeschrankt worden. 

905) (aufero, abstuli, ablittiim, auferre: von 
diescni Vb. ist nur das Pt. P. P. ablatum in das 
Romauisehe iibergegangen, s. oben ablatum.) 

906) arab. aug- (vgl. Freytag 1 69«), ein tcchnischer 
Ausdruck der Astronomie (etwa .,Erdfeme"), ist als 
eben soleher in der Form auge in das Ital., Span, 
u Ptg. iibergegangen und wird auch in verall- 
gemeinerter Bedtg. („bochster Gipfel", z. B. des 
Gliiekes) gebraucbt. Vgl. Dz 31 s. v. 

907) augur, augurem m., Wahi'sager; davon viell. 
(als balbgel. W.) nprov. frz. ogre, Menscbenfresser, 
Ungeheuer, span. ogro. Der Bedeutungsiibergang 
wiirde etwa gewesen sein ,,Wahrsager, Zauberer, 
Hexenmeister , iibematiirMches boses Wesen, Un- 
mensch". Dz 228 orco stellte Orcus als Grundwort 
auf, was lautlich unmoglich ist, vgl. Grober, ALL 
IV 423. 

augurinm, i ;;. i 

auluro, -are I ^ ''^'"""■°' »^"^*>' ■■"•*• 

Augustus s. Agustus. 

9081 engl. Aunt Sally, „Tante Sarah" (Name 
eines engl. Spieles, iiber welches man vgl. Hoppe, 
Suppl. Lex. .^•. v.), ist im Frz. durcb das Spiel der 
Volksetvmologic zu jeu de Vane sale geworden, vgl. 
Fafs, RF III 504. 

909) aura, -am f. (gr. avQu), Luftbauch, leiser 
Wind, ist in der entspr. Form (ital. aura u. ora, 
vgL Canello, AG III 328, altfrz. ore) in alle rom. 
Spr. rait Ausnahme des Rum. (u. des Nfrz.) iiber- 
gegangen. Vgl. Dz 31 aura. 

910) anrariiis, a, um (v. aurum), zum Golde 
gebcirig; davon rum. aurar, Goldwascher, u. aurdrie 
/., Goldwaren, s. Cb. aur. 

911) [*aurantium, i n. (v. aurum), Goldfrucht, 
Orange, s narang.] 

912) *auratTcum, i n. (v. aura), starker Luftzug, 
Wind, Sturm, Unwetter; prov. auratge-s; frz. orage; 
span, oraje. Die Verba cat. oretjar, span, orear 
liiften, erfriscben, steben zu auraticum nur in mittel- 
barem Verwandtscbaftsverbaltnisse. Vgl. Dz 31 aura. 

9131 [*auratus, -um m. (v. aura). Wind; prov. 
aurat-z; altfrz. ore.] 

914) auratilra, -am /'. (v. aurum). Vergoldung 
(b. Quintil. &, 6, 23: Gruter, inscr. 583, 4): ital. 
oratura, daneben (b. Cellini) als Lebnwort aus dem 
Franzos. orura, vgl. CaneUo, AG III 385; altfrz. 
orenre, nfrz. orure (feblt b. Sachs-Villatte). 

915) Aurelianensis (urbs) = frz. orlenois zu 



M 



»16) «iirtOlnH 



itSHi iiuNl<-r 



HI 



Orl.-..' 
•lur. 
in CI 

iat .i>i 



•it vulkiii'tyin»li>»,Hs<'li 

■. Ill- viTili'rlit (i/f-iiiii< 

iiiii rrfji.«>(i-ci/('Hi>i> 

■iK5i't_vmolo(fio rrrsson 



<i /ii Moix iMiUUniicn), vg\. Ijttn'' «. r. ; Vnh, KK 
111 4!». 

9Hi) unrfSlflN, », um (v. niirfus), kiiIiIcii, p<lilii;; 
lUvon |lrov.llllrlll^>.(;l>M«Inln•l, I*irol:nl t fr/. nriul, 
mit «!)},•)'«. ii-li'i.'iiiin Artikc'l lorial , init SiiflixviT- 
tauKrliiin^ hirinn ii. iifr/.. Inriitt : span, dcio/ ii 
orujifKiiiitii . DiT it.'il. Niiinr fiir cUin ViijU'l i»t 
rii/oijiijii *ituriijul(jtilus, w m. s , V(;l. mu'li (iroluT, 
ALL II AM. s. iiiicli iinti'ii milbiiluM u. (ralirulus 
("• rum. ijrnni/iir). 

917) nair^Ds, a. nm (v. (iHnirM), k"I<I>'": "<■" <'>'»> 
l«t. Adj. «oil nacli l)i 464 Inrn (liirdi Vi>rwi>rli6im 
rait (lorn Artilii-1 spun. pt^r. lorn, loiiro, ;;ol(lf^'U), 
lipllMunil , piitstaiiilon sciii. lYwm' Aniiiilinif ist 
sohwiT );laiil>lioli, wio iloiiii audi Uio/i gclbst fiir ilag 
Wmaolisoii il">a Artiki-ls mit i-inom Ailj. iiur nocli 
fin (u. iilx'nlios anfwlitlian's) BiMspiol {nciilii.s : ri.-.o : 
l'at:t), /ii.Tf)) bi>ifulirini,i'n wiifsto. Baist, Z VII 120, 
prklart «la» Wort aus ruber {*rour(i. daraus diircli 
Dis8imilati(>n louro), n. dicsp Horloituiiff ist sidicr- 
lirli amiolimlMP'r. als die Dioz'schc. 

918) nuricliiilcuni, I ii. (vollisrtymulogiscli aus 
jrr. opeixa/.xoy, Borgere, geliildot), Messing; ital. 
oricolco: (it.. urchiU; span, nitriatlco (das iil)liclic 
Wort fiir Mossing ist abor span. Intnii, ini Ptg. ist 
laliio alloin gobriiudilioh). Vgl. Dz 228 oriculco. 

919) aariciilS, -am /". (Uoni. v. aiiris), Ohr; 
ital. oreglia, oreccliia u. orecchio: sard, orija ; 
rum. iirechie, s. Cli. .v. v.; rtr. ureglia, wcitere 
Formpn b. (.iartnor, Gr. (j 200; prov. ntirelha: frz. 
oreillf: span, oreja: ptg. orellia. Vgl. Dz 228 
ttrecchia: Gr6))er, ALL I 246. — Ini Ital. werden 
von dcm Sbst. dio Verba orcccliiare u. ureijUare 
abgeleitct, vgl. Canello, AG III 351. Frz. Ablcitung 
ist oreiller. Ohr-, Kopfkissen. 

[*aurlfaber s. aorifex.] 

920) aurlfex, -ricem m. (v. aurum u. fnc-'t, 
Goldsdimied: clavon mit starker Dmbildung ital. 
orafo, vgl. Dz 387 s. v.; ptg. ouriies. (Im Frz. 
orferre = aiiri/'aher, span, platero v. plata.) 

921) [*anrTlIainma, -am f., GoWHanimf' (Name 
des altfrz. Reichsbanncrs) ; frz. nriflanibe, orithimme 
(Rol. 3093 orie /lanibe, wo orie dreisilbig zu lesen). 
Die Form oric flambe deutet darauf bin, dafs der 
erste Bostandteil des W^ortes ein Partizip = Iat. 
*aur\ta (das Vb. anri = aurire ist im Rum. vor- 
handeni oder ein Adj. := Iat. *auriKa {auriu = 
auriviis ist ebenfalls im Rum. vorhanden, s. Ch. aur) 
ist, vgl. Scheler im Anbang zu Dz 806; in diesem 
Falle wiirde oriflamme eine Kiirzung aus orieflainme, 
das mlat. nuriflamma aber nach oriflamme gebildet 
sein; andererseits weist das gleichbedeutende on//o?- 
doch auf atiri- bin, indessen kann es sebr wobl 
Analogicbildung zu oriflavme sein. Jedcnfalls ist 
die Scheler"sche Dentung des Wortes (= aurita od. 
auriva flamma) der von Diez 649 s. v. gegebenen 
{= auriflamma) vorzuzieben. tjber die Geschicbte 
der Oritiammo vgl. Gautier z. Rol. 3093.] 

922i i*aurigalguliis, -um in. {galgulus b. Plin. 
X. H. 30, 94, das ublirhe Wort im Schriftlatein 
ist galbulu.i), Goldamscl; davon vermutlicli ital. 
rit/ogolo, rigoletto, vgl. Dz 152 gdlbero; Grober, 
ALL n 431.] 

9231 [*auripellis (aurum + pellis). Goldhaut; 
itaL orpello; prov. ourpeJ-s; iti. oripeau; span. 
oropel, Flittergold, vgl. Dz 229 orpello.] 



I'aiiritu I'der niirivA llamma .'i. uurlllummu., 

9241 |*auritlllm, I ». (v. mini), Luflzug; ital. 
i)ir::o, oregiiio ,,»oftio d'aria frosea, luogo onibroso 
I'd aoroato, fragranza" u. reczn ,,n)i duo primi 
siguilicnti di ort>zzo, oroggio u eon i|uollii di ,freddo', 
bujo", inandaro al rozzo' =» uecidoro'', Canulhi, AG 
III 392: noben rrz:o ist auch nreczo vorliandeii. 
Vgl. I)z 31 fiH/vi.| 

92.1) aiirflm, I u. (v. \' aus broniion, gliinzeu, k 
Vaniock I 946), Gold: ital. (iiiim), nro; rum. mir, 
PI. itiiruri I'., 8. I'll. .s'. I'.; rtr. or: prov. «Mr; 
frz. or; span, urn: ptg. ouro. 

926") [nurfim ♦froNUin {/'lesum v. gorni. /rim, vgl. 
Uliland, Sebriftrn I 279 Amu, I), mil Gold durcli- 
wirktor .Stoff; prov. «i in/Vc.s- ; frz. or/'roi.i, orfrais 
(dazu altfrz. Dcm. orfrisiel), iirfroi; a 1 ts p a n. urofrc». 
Vgl. Dz 649 or/'riii; Darrnestoter, Mots romp. p. 23.] 

927) I'aiisiirlum n. od. -iik m. wilrdeoinodomfrz. 
osier, Korb-, Badiwoide, Wcidenrute, entsprocbondo 
Iat. Grundform lauten, aber oiii derartigea Wort ist 
\ve<ler im Lat. nacbweisbar nodi audi liifst sieb in 
dieser tipradie sein Vorliandonsein voraussotzen. Dz 
660 osier verglidi mit dom frz. Worto eini^rseits 
bret. rtori/, andrerseits gr. oioo^; das erstero aber 
ist erst aus dom Frz. cntlebnt, lioi dom letztorcii 
wiirdo der Vokal der liocbtonigoii .Silbo .Seliwiorig- 
kciten maobeii.j 

928) ausciilto, -are (f. iiiisiculilo v. amicula = 
auricula), dafiir volkslat. ascolto, -ftre, Lorcben; 
ital. ascoltarc: rum. nseult, ai, at, a, s. Ch. s. v.; 
prov. escoltar, escoutar ; frz. ascolter, esco{l)ter, es- 
couter, rcouter (die Anlautsilbe mit ex- verwechsolt) ; 
cat. escotar: span, ascuchar, escuchar ; ptg. es- 
ctitar. Vgl. Dz 28 ascollare: Grober, ALL I 244. 

929) (aosculum (=^ osculum v. os. b. Plaut. Ampb. 
716 u. 800, vgl. Prise. 1, 52), Miiulcbcn, Kufs; iiber 
das audi fiir dio romaniseho Lautlobro wichtige 
Vorhiiltnis zwischen au u. 6 vgl. Fumi, Misc. 95 ff.) 

930) [*ausTco, -iire (v. ausus), wagon; rtr. ascar, 
vgl. Ascoli, AG I 50 Z. 5 v. o., 193 Z. 9 v. o., 
225 Anm. 1 Z. 3.] 

931) *auso, -are (v. ausus), wagen; ital. ausare, 
osare: prov. au^ar ; frz. oser (siidfrz. gausd, an- 
gelehnt an *gaudiare, vgl. Schuchardt, Z XI 493); 
cat. q-osar: span, osar (audi gozar?); ptg. ousar. 
Vgl. Grober, ALL I 246. 

932) auspTcium, i /;. (f avispicium), Vogelscbau; 
auf auspicium fiihrte Dz 428 auce das altspan. 
Sbst. auce (richtigor auze, alze), Gosdiick, Los, 
zuriick, welches Wort Sanchez aus aucilla (Apulej. 
Met. 9, 33, jetzt in aucilla od. aucula gebessert, 
s. Georges unter aucella) erkliiren zu diirfen geglaubt 
hatte. Cornu, R X 76 f., halt avice fiir die Basis 
des Wortes, ohne sich dariiber auszuspreehen , in 
welcheni Zusammenhange dies avice innorhalb des 
Lateins stehen soil : es wiirde wolil auf einen Nom. 
*arex od. *avix f. avis deutcn, an dessen einstiges 
Vorbandensein man freilieh kaum glauben kann (die 
im Appendix Probi getadelten Formen milvx f. miles 
u. dgl. beziehen sich nur auf T-Stamme.) Die Diez'- 
sche Herleitung diirfte immcrhin vorzuziehen sein, 
obwohl sie, wie Cornu sagt, ,,np satisfait pas aux 
lois phonetiques", nur mufs man von acispicium 
ausgehen, das sich im Span., wo avis fortlebte, er- 
halten raochte; dann erkliiren sich auch dio Demi- 
nutiva spa n. avecica, uvecita, avecilta, pig. avezinha. 
Dagegen erscheint es zweifelhaft, ob das span. 
Sbst. aciago, Zufall, u. das ptg. Adj. aziago etwas 
mit auze zu than haben. 

933) anster, -strum m. (v. ^/ aus brenneu). 



85 



934) ausus 



955) axis 



86 



Siidinnd: ital. austro; rum. au<tru, s. Ch. s. i'.; 
prov. aiistri-s: frz. aiister: span. ptg. austro; 
iilierall nur gelehrtes, bczw. poetisches Wort. 

934) ansus, a, urn (schriftlat. das Pt. Prt. zu 
aiideie). kiihn: ital. anno, oso: altfrz. os. Vgl. 
Grober, ALL I 246. 

935) aut (iiber die Bildiing dcs Wortes s. Vanicek 
I 269). oder: itaL ud. o: rum. au: rtr. od, o: 
prov. oi, o: frz. ou ; span, o, h ; ptg. on. 

936) antiiinuo, -are (v. autumnu^), den Hcrbst 
bringen: rum. tnmnez. ni. at, a; span, otoiiar, 
den Herbst verbringen. (Das lat. Vb. findet sich 
b. Plin H. N. 2, 124 u. 136.) 

937) aatiimniis, -um m. (alte Partizipialbildung, 
zusammenhSngend mit aiig-eo), Herbst; ital. 
autunno: rum. toamiid ('.. s. Ch. .s. v.: rtr. in 
alien Dial, vorbanden, vgL Gartner, Gr. § 1; prov. 
autom-s: frz. automne (mn = nn); span, otono; 
ptg. outono. 

938) Sva, -am f.. Grofsmutter (b. Ven. Fort. 8, 
19, 8 u. ofters): ital. am. Vgl Grober, ALL I 246. 

939) [a + Tade, geh vfeg\ vielleioht erhalten in 
span, aba (dazu ein Plor. abdd), Platz da! Vgl. 
Dz 450 etay.] 

940) (five, have, sei gegriifst ! ist vielleicht das 
Grundwort zu frz. hcice, abgezehrt, bleich, elend. 
Der Gang des seltsamen Bedeutnngswandels wurde 
dann folgender gewesen sein ; are wurde als terminus 
technicus im mittelalterlichen Schaehspielegebraucht, 
zunachst als Warnungsriif .,Scliach", dann zur Be- 
zeichnung des ilattgesetztwerdens eines von alien 
Kffuren allein iibrig gebliebenen Konigs (so E. de 
la Rose ed. Michel I 221, ebenda auch das entspr. 
Vb. haver), so gelangte es zu der Bedeutung ..raatt"' 
n. konnte, wie dieses letztere Adj. [urspriinglich 
pers. mat, „tot"'] durch Verallgemeiiierang zu seiner 
gegenwartigen Verwendung gelangen. Die Achilles- 
ferse der geistvollen Ableitung [iiber welohe zu vgl. 
Forster, Z V 97] ist, dafs sich der Gebrauch von 
ate als Zuruf im Sinne von ,.Sehach" nicht nach- 
weisen lassen diirfte u. dafs ein solcher Gebrauch 
von ace auch begrifflich nicht recht glaubhaft ist, 
dem bedrohten Kijoige hatte man schicklicher ein 
cave! zugerufen: zu bedenken ist dabei auch, dafs 
ave, weU seine Bedtg. durch das Ave Maria gelaufig 
war, nicht wohl als Warnungsruf verwendet werden 
konnte. Andererseits steht man , falls man die 
Gleichnng have = niv nicht annimmt, dem Worte 
so ziemlich ratios gegeniiber, denn wenn Dz 613 
s. V. ags. hasva, trocken, bleich, als Etymon vor- 
schlagt, so ist das schon um deswiUen zuriickzu- 
weisen, well ein altfrz. haave nicht belegt werden 
kann; auch Mackel p. 68 verwirft hasva. Ver- 
mutungsweise sei folgendes ausgesprochen : auszu- 
gehen ist von dem Vb. haver, welches nach Forster, 
Z V 98, zuriickgeht auf den Staram hav-, bezw. 
hoc- (woTon auch hotter, houe, hocher) u. eigentlich 
„mit einem Haken an sich Ziehen" bedeutet, di'es 
Vb. wurde terminus technicus fiir das Wegnehmen 
oder Schlagen der Figuren im Schachspiele , bezw. 
fiir das nach dem Schlagen aller Figuren erfolgende 
Mattsetzen des Konigs , so konnte dann ein aus 
dem Vb. abgeleitetes Adj. zur Bedtg. ,,raatt" u. weiter 
zu der von ,, elend" etc. gelangen.i 

941) aTena, -am /'.. Hafer; ital. avena; frz. 
avoine: span, avena: ptg. avea. 

942) aversiis, a, um (Pt. Pf. P. v. avertere), abge- 
wandt; span, avieso; ptg. avesso, verkehrt, vgL 
Dz 428 avieso; nenprov. aves (f. avers), die von 



der Sonne abgewandte Himmelsgegend, Norden, vgl. 
Dz 272 ritto. 

943) averto, verti, versum, vertere, abwenden : 
das Vb. ist mit Ausnahme des Pt. Pf. P. (s. oben) im 
Rom. geschwunden; ital. avvertire, frz. nvertir, 
span, averlir, gehen auf ad-vertere zuriick (dazu 
das Pt. Pf. P. nd-ver.fiis = ital. avver.io etc.). — Das 
frz. Sbst. avertin, Drehkrankheit der Schafe, hat 
mit acertere nichts zu schaffen, sondem ist von 
vertigo, inem abzuleiten, vgl. Tobler, Misc. 74. 

*aneellaria [ s. anca, aut-ellaria, aucellus. 
♦avicellus I 

944) 1. *avi61us, (-a) (Dem. v. ava-i), Grofs- 
vater, Ahn; (ital. dio/o): prov. (a-io/-s,- frz. oifeM/, 
-e: span, abuelo, -a: ptg. avo. Vgl Dz 504 a'iettl: 
Grober, ALL ^ 246. _ 

945) 2. 'anolus, -um m. od. ^aTiolum n. (Dem. 
V. avis): ital. ajuolo, Vogelnetz. Vgl. Grober, 
ALL I 246. 

946) avis struthio, -onem m., Straufs; (ital. 
stnizio): (prov. entrtis); frz. autruche: span. 
ave.itrus: ptg. abestrus. Vgl. Dz 311 struzzo ; 
Grober, ALL I 246. 

947) aris tarda (langsamer Vogel, der nicht gat 
fliegen kann), Trappe: ital. ottarda (bistarda, 
ustarda, vgl. Caii, St. 84); prov. a us tarda ; frz. 
oatarde; ptg. ahetarda, betarda. Vgl. Dz 230 
ottarda. 

948) *aTius (= aTUS) m..- prov. avis: cat. avi, 
avia. Vgl. Grober, ALL I 246. 

919) avuncnliis, -um m. iDem. v. avus . Oheim 
1 Mutterbruder) ; rum. unchiu. s. Ch. s. v.: prov. 
avoncle-s. onele-s : frz. oncle. Das Ital., Span. u. Ptg. 
bezeichnen den ,,Onkel" mit dem griech. Lehnworte 
d^sTo; = ital. zio, span, tio, ptg. tio. Die Sprachen, 
welche avunculi(.'< festhielten, haben auch lat. amita 
(s. d.) bewahrt, wahrend in den Sprachen, welche 
f^elog aufnahmen, neben diesem das entspr. Fem. 
zia, tia steht. Ubrigens hat keine der rom. Spr. 
einen Unterschied zwischen Vaters- n. Mutterbruder, 
bezw. -schwester. Vgl. Dz 649 oncle. 

950) '*aT-Tit(are) + *tort«lo, -are soil nach 
Caii, St 175 (vgl auch Z I 423) ergeb'.n haben 
ital. avritortolare ,,attorcere insieme".] 

arab. awdr s. angaria. 

951) "^axalis (v. aji's), zur Achse gehorig; davon 
vielleicht durch Schwund der tonlosen Anlautsilbe 
u. Umbiegung der Endung itaL ■'iala. Achse. Caix, 
St. 167, leitet auch ital (lucch.) ascialone, „legno 
che si conficca negli stili delle fabbriche" von 
*axaUi ab. 

952) *axicellus, a (Dem. v. axis), kleines Brett, 
Schindel: ital. assicella; frz. aisseaa, vgl. Dz 
505 ai<. 

953) axiciilus, -um m. (Dem. v. a.ris), kleine 
Achse: ital. assiculo, Zapfchen; frz. essieu, Achse. 

9.54) axilla, -am f. (Dem. zu a.vis), Achselhohle; 
ital. a^cella, (in zahlreichen Dialekten, namentlich 
im Tarantinischen u. im Neapol. wird die Benennnng 
der Achselhohle in sehr eigenartiger Weise von 
*titillicare = titdlare, kitzeln, abgeleitet, z. B. neap. 
teteUeca, vgl. Flechia, AG IT 319); prov. ai^sella ; 
frz. aisselle ; cat. a.vella; im Span. u. Ptg. heifst 
die Achselhohle sobaco, sovaco, im Sard, suercu, 
welche Worte vermutUch auf subbrachinm [Isid. 
11, 1, 65] zuriickzufuhren sind, vgL Dz 430 barcar. 

955) axis, -em m., Brett; ital. asse; altfrz. 
ais; span, eje: ptg. euce. Vgl. Grober. ALL 
I 246. 



H7 



■iftiii iuiliii;lA 



!)7H\ Im.' 



«S 



H'Mii iixiliiKiHi ••m / (V. ii.ri* II. i(Hi;(i), \V«);i>n- 
M'liniii>n>, ital. «n./ri'i, V);l. Aacoli, A(i III -14:1 ii. 454, 
/. 10 V. u. ill! TfXt; lU fiH!» Z. -> V. o liiilt .1«« Slisl. 
fntsxHii»". Kott, fllr r.iiKiiiiiiiionp>iiotzt mm /Vdi/s.vr 
-f nuf/tm. )M<fiii(<r ili-iiti't limn I'li w»lil nim ltii]/V(i -f 
.<cH(7Ni>, woimcli <>H oii^'iiU. (liiH rwischi'iiiliircli mil 
Kelt iturrhwnrhiu'iic KliMsrli lH>zi>i('lini>ii wilrili*.' rtr, 
((■n(;a>l.) soi/mi ; fri. axonije, Svliiiu<r (ilio Wiip'ii- 
»rliiiii<'n< lii'iht grtiiKsr — crnsMi); s pn ii. fiuviiiiilta, 
KcU, I'lioniio ptR. Vfrl. D/. 405 siiiiiiii uiid 447 
rHJiiHrfi'i. 

%7) linsk ajroa, Wiirtor: sniiii. oi/d, Hnfnioisti'r, 
(11/11 KiixliTwiirtoriii (ital. njo. oja ist uohl niiH 
di'iii Sp.in. oiillfliiit). Vjjl. l)z 428 iii/"- ">' ""'■'' 
dit> HiTlrituii); lies Wurtiv^ aiiR nli<l, hiiii{i)iiii, ln'ffi'ii 
plleju'ii, fiir Ino^,'li^■ll frkliirt. ilic liaskisi-lic Alikuiift 
alior iiiit Ri'rlit als walirscliriiilii-luT liiii^ivsti'llt win!. 

9&S| arab. azznlbiiq, QuorksillnT v^;!. Kr^vtaj; 
219*); span, hukjuc: ptj^. antiiiiiic. vgl. Dz 42!) 
rtsoijue. (,Ini Ital. ii. Frz winl ilas Qii. arflfnlum 
ciciini II. mrrcuriii^ bonniiiit.) 

959 1 arab. nssar aus nssahnr = us-sellAr, Wiirl'ol ; 
d«v. init dom Hocl('utiin};siibi'r);an(j „W(irfi'l, Wilifi'l- 
spiol, Wiirf. Ziifall" ital. :iirii, juivi (-=.sc/i((r), 
Wiirfi'lspiol niit drei Wiirfein, azzardo (aus deiii 
Fn. Piitloliiit), Ziifall; prov. azar-s: frz. hazanl, 
dav. das Vb. Iiaxurdcr und das Adj. hasnrdciix ; 
rat. at.<ar: span. ptj;. a;nr. t'ber andere Uor- 
Icitunjion dos Wortos, unt«r dcncn inanclu' scdir aben- 
tcuerlichc zii findcn ist u. welchp sanitlicli unan- 
nphmbar sind , v>jl. Uz 32 it::(irtlii u. Sclipler im 
Diet' .<. r. Die richtigo odor doch wenigstens ganz 
eloubhafte Abloitun;; ^ofundcn zn baben, ist Malm's 
Vordicnst. 

960) arab. azza'rAra, eino Prucht; dav. span. 
acerola. eino Art Mispel: ital. (tnit vorgefiigtcm 
Artikcl) lazzerunla, ..friitto pin grosso dcllo cilioge 
di saporo aspro", lonib. lazaren, vgl. Caix, St. 374. 

961) arab. az-zofaizaf=^span. azufaifn, azofcifa, 
Brustbeore; ptg. arnfeifa. vgl. Dz. 429 aziifaifa. 



B. 

962) ba, bah (Natiirlaut), stdicint aiif keltiscliem 
Gebicte (Oberitalien, Gallien) als Interjektion zum 
Aiisdnirk des Staunens gebraucht worclcn zu soin; 
davon ital. baire: prov. (e.'i)haliir; frz. ihnhir, 
dazu Adj. haif, erstaunungsvoll. Dagegcn schcint 
span, embair anderon Ursprunges (von invadcrc, 
me frz. encabir':') zu sein. Vgl. Dz 37 baire. 

963) rnss. baba(ika), Buclnveizenkuchen, = f rz. 
babri, Rosinenkuchen, s. R VIII 139. 

964) *baba, -am f. (ein im Volkslat. zweifellos 
vorhanilcn gewcscner Naturausdruck), Geifer; ital. 
(auch sard.) bai-a: prov. das Sbst. ist nicht be- 
legt, wobl aber das dazu gehorige Vb. bavar, geiforn; 
frz. bave, dazu das Vb. baver, das auch ,,reden" 
bedeutet, die zahlreichon weiteren Ableitiingen des 
Wortes {bavard, bavarder, haimrdage etc., auch 
babiller, babil gchoren hierher) enthalten samtlich 
den Begriff des Schwatzens; cat. hab-eig ; span. 
baha, Geifer, bahear. geifem, bfibosa, schleimige, 
d. i. hauslose Schnecke; ptg. bava, bavar. Vgl. 
Dz 47 bava; Grober, ALL I 246; W. Meyer-L., 
Gr. § 24. Vgl. auch babnlns. 

965) bask, baba, Bohne, + zorro, Sack, =- span. 
babazorro, ungeschliffinpr Mensch, vgl. Dz 429 s. v. 
Parodi, R XVII 53, erblickt in babazorro eine Ab- 
leitung von baba. 



'.Ktlil biiliiioviihiN, iiiii, Lobonianii, Ruiio ()Vtr. 37. 
10; Am. ill. 4. 22; davnii spall, habirca, Kiilfalts- 
pin.irl, vgl, Silll, ALL II (iU). 

967) *babbuN, Vatcr; ila,s \'iirliandun8i<in I'iiii'H 
soli'liLMi Wortos ill! Volkslat wird biMvicsi'ii diircli 
sard, bab», ital. bnhbn, rum. bubii, altes VVoib 
(liier kaiui das Wort abi>r audi slav. UrspruiigH 
sc'iii, vgl. russ. tiiiiia , liatnjmka otc); rtr. bah. 
Vgl. Dz 354 babbo: (iriibor.' ALL I 246. 

9i!8) biibiilUM, -inn m , Spitziiiimo eincs IliUibers 
b. Apul Mt't. 4. 14. dor Name schoiiil oiiioii iluminon, 
abor griifsmiuiligon Moiisrhoii buzoi<dinon zu solhiii ; 
davnn ital. huhhio (mil Aiigmontutivsuni.\ Ijiihliioiir, 
oinfalligor Moiisoli (in oborilal. Dialoktoii audi 
„Kriito"), vgl. Klodiia, A(i II 34 uiitiMi. - halndus 
ist otTonbar das Doni. zu oinoiii iiidit bdogtoii *babus, 
das als Sohiinpfwort („Piii8ul", ,,Tiilpol" u. dgl.) 
ungomoin volkstiimlidi geweson soin nail's (vgl. audi 
babiirnis b. Isid. 10, 31 ii. Placid gloss. 13, 5), 
wio die zahlroirhon ilarauf zuriicknilirciidoii u. die 
Bedtg. iliros Ktynions bowalirendoii romaii. Worto 
bewoisoii, z. B. ital. habhl-o, babbiicrio, babhano. 
biddmaum, Dunimkopf, bahbole, Kindorpossoii; cat. 
prov. hdmti. Trojif (Vogol p. 68 orklart die En- 
dung 1(1« aiis deni dtscli. alt, was unzutredond ist); 
frz. b(ihi(des, Kindcrpossen; ptg. babdn, Dumm- 
kopf. Vgl. Dz 33 ^u/-W'o; Griibcr, ALL I 246, fiihrt 
anch die lat. Interjektion babae auf diosen Stamra 
zurlick, schworlich mit Reclit 

960) arab. bftbuscli (v. pers. pAbiist'h) Fufsbokloi- 
duug, = frz. hahouches. Schlal'^icluiho, vgl. Dz515jf. v. 

970) ndd. bac, SohiisscI (eiigl. buck. Kufe) = frz. 
bac. Beckon, Maischbotlich, vgl. Mackel p. 63, Kluge 
.<. V. Dcininutiva zu Ikic siiid baqiiel u. bailie = 
liacula, vgl. Dz 515 hac. Das bret. bal:. bag ist 
gewifs Lehnwort, vgl. Th. 89. Jlit ital. buc-inn 
etc. kann ddd. bac hochstens urverwandt, keines- 
wegs abor das Grundwort der betr. roman Sippe 
sein, vgl. *baccinuni. 

971) bac(c)a, -am f. if. babca, vgl. VaniSek I 560), 
Beere, Perlo, (Jolenk ciner Ketto (in letzteror Bedtg. 
b. Prud. TiiQi aie<f. I 46 u. s..); ital bacca, dessen 
Schreibung wohl auf schlocht lat. bacca beruht, 
{*baga, dazu Dem.) haijola, Eisbeere; ^rov.baga; 
frz. baie, Beere, bagw (halbgel. W.), Ring, vgl. No 
991; span, baya, Hiilsc, Schoto; ptg. buga, Beere, 
Tropfen (gall, bngon, Thrane, vgl. C. Michaelis, 
Misc. 118). Vgl. Dz 431 baga u, 516 hagiie; Grober, 
ALL I 247. — Nach Schncliardt's Vcrmutung, Zt- 
schr. f. vgl. Sprachf. XXI 451, sind aucli ital. 
bagattino, bagntella, bajuca, bajucca, bajflln auf 
baca zuriickzufiibren, s. unten No 991 bag. 

972) bacar, ,,va8 vinariura simile bacrioni", Fostus, 
cd. 0. Miiller p. 31; davon ital. (sicil.) bdcara, 
klciner Krug; das Wort ging in das Germanische 
iiber (ahd. bihhnr, piihhar, altn. bikarr, engl biker, 
doch sind die bciden letzteren wohl aus mlat. bic- 
carium geformt) ii. kehrte dann mit verandertem 
ersten Vokale in das Roman, zuriick : ital. pecchero, 
hicckiere (= mlat. hiccarium); rum. pdliar, vgl. 
Miklosich, Slav. Elemente im Rumiin. p. 35; rtr. 
bichcr : altfrz. pichier, pechier : span. ptg. pichel, 
WeinkTug. Topf. Vgl. Dz 52 bicchiere; Canello, 
AG III 381, wo ganz unnotigerwci,se gr. jilxog als 
Stammwort zu *bic{c)arium angesetzt wird. 

973) kelt. Stamm bacc-, kriiram (davon ir. gal. 
bacc, bac Haken, Biegung); auf diesen Stamm sind 
vielleicht zuriickzufiibren; ital. 6ecw Schnabel (vgl. 
Suet. Vitell. 18: „cui Tolosae nato cognomen in 
pueritia Becco fiierat, id valet gallinacei rostrum"). 



Xi) 



974) baccalarius 



987) bido 



90 



heccare hacken; prov. bec-s Schnabel, beca Haken, 
lifchar hacken ; f rz. bee. Schnabel, heche (altfrz. 
besche. wo das s wohl luir graphisch) Grabscheit, 
becqiier, becqiietter hacken, picken, hequille Krucke, 
bfca.ise (ital. beccaccia), Schnepfe [eigoiitl. Vogel 
mit spitzeiii Schnabel; (span. /(/co, gewohnlich ;)ico 
Schnabel); ptg. bico Schnabel. Vgl. Dz 47 beccn, 
Th 39 u. 45. Die Entwickeliing der Wortsippe ist 
vermutlich dnrch Jlischung (l(>s Stammes bacc- mit 
de)n ebenfalls keltischon Starame hecc-, bice- „klein" 
(Th. oOl sowie mit dem romanischen Stamme pic- 
beeinflulst worden. 

974) [*baecalarius oder baccalaris ist die latini- 
sierte Form des ital bnccalnre ulaneben baccelliere, 
Lehnvvort ans dem Frz.i; prov. bncalar-s: frz. 
bachflier: span. hachiUer : ptg. bucharel. Die 
Grundbedeutung iles Wortes scheint gewesen zu sein : 
„Besitzer eines grofseren Bauerngutes"' (vgl Ducange 
s. I'.) ; wie es aiif Grand tlieser Bedtg. zur Bezeich- 
nung eines jungeu Uannes in versehiedenen ganz 
bestimmten Beziehungen (junger Ritter, angehender 
Gelehrter, Junggeselle, letzteres im Engl. : biichelor) 
gebraucht werden konnte, ist nicht recht ersichtlich. 
Die Herkiinft des Wortes ist ganz dunkel, keltischer 
Ursprung hochst unwahrscheinlich (ir. bachlach, 
entstanden !ius*bacaldcos mitbaccalarius zusammen- 
zustellen, ist sowohl lautlich mifslich — wegen des 
versehiedenen Suffixes — als aiich begrifilich be- 
denklioh, well die Bedtg. „Hirt" dem Worte nicht 
mit Sicherheit beigelegt werden kann, vgl. Th. p. 38 f.). 
Unter den vorgeschlagenen Ableitungen findet sich 
manche recht thorichte, so z. B. wenn man an but,- 
cavalier oder gar an vassal gedacht hat. Auch nur 
als ein Notbehelf kann die Annahme gclten , dafs 
bacc.{i\v*vaccalariiis stehe (viicca, Kuh ; *vaccalaria, 
ein Gut mit einer bestimmten Anzahl Kiihe, *vac- 
calarius, der Besitzer eines solchen Gutes, raafsig 
begiiterter, in der Eegel nOch jiingerer Landwirt), 
vgl. Scheler im Dict.^ .«. v. Wenn das Wort in 
seiner Eigensohaft als terminus technicus in ge- 
lehrten Kangi'erhaltnissen zu haccalaureus (gleieh- 
sam von bacca u laurus) latinisiert worden ist, so 
ist das ein drastisehes Beispiel dafiir. bis zu welchem 
Unsinn etyraologisierende Wortbildnerei sich ver- 
irren kann. Vgl. Dz 33 baccalare. 

975) [*bacclimm, i n., Becken, ist das voraus- 
zusetzende Grundwort fiir i t a 1 bacino, bacile : prov. 
baci-s: frz. bacin. bassin (die Schreibung mit ss be- 
ruht wohl auf Angleichung an ban, basse); cat. 
bad; span, bacin (daneben bacia); ^tg. bacineta 
u. bacin-ica (daneben bacia). An keltische Her- 
kunft der Worte ist nicht zu denken, vgl. Th. 39 £f., 
ebenso wenig an germanische, vielmehr ist dtsch. 
Becken etc. dem Roman, entlehnt. Man mufs einen 
lat. Stamm hac- ansetzen, wozu man durch das von 
Festus angefiihrte bacar (s. obeni u. bacrio (,,ba- 
crionem dicebant genus vasis longioris manubrii") 
sowie durch das bei Isidor belegte bacca ,,vas 
aquarium" vollberechtigt ist; „bacchinon" wird von 
Gregor v. Tours als volkstiimlieher Ausdruck fiir 
patera liri»ea bezeichnet. Vgl. Dz 34 bacino und 
429 bacia; Grober, ALL I 247.] 

976) bacchanal n. (v. Bacchus), Bacchusfest; dav. 
ital. baecano, ,,fracasso, bordello, romore sfonnato", 
vgl. d'Ovidio, AG IV 410. wo baecano als aus dem 
Nom. bacchanal durch Abfall des I u. Ubertritt des 
a zu (um das Genus des Wortes festzuhalten) 
entstanden erkliirt wird (ahnlich wie nach d'Ovidio's 
Ansicht tribunal zu tribuna sich gestaltet hat); 
Storm , AG IV 387, hatte angenommen , dafs aus 



dem adj. Neutr. bacchanalc ein *bacchaniim = 
baecano als vermeintliches Primitiv abgeleitet worden 
sei, wie man z. B. aus vinculum ein cinco ge- 
bildet hat. 

977) *baeellus, -um m. (Dem. z. baca), voraus- 
zusetzendes Grumlwort zu ital. bacceUo, Hulse, 
Bohnenschote, vgl. Dz 354 .«. v. 

978) baceulus (gr. /idxt/>.og\, stockdumm (b. Suet. 
Aug. 87); davon vermutlich ital. bacccllo (und 
baciocco), Dummkopf. vgl. Dz 354 bacioceo: Grober. 
ALL I 247. 

979) cymr. baches (= bach ,.klein" + griech.-lat. 
Suffix -issa, vgl. Th. 42) ist von Dz 35 bar/aseia 
vermutungsweise als Grundwort aufgestellt worden 
zu ital. baf/ascia, Hure; prow bat/ua.'isa: altfrz. 

', bagasse, bajasse, baias^^e (daneben baiisde, bnchele, 
letzteres wohl mit Anlehnung an bachflier), Dienerin, 
Kammermadchen, Dime; span btirja.sn, gava^a. 
Hure; ptg baga.ra. Es ist jedoch wenig glaub- 
haft, dafs die roman. Worte keltischen Ursprungcs 
seien , schon weil baches erst spat im Cymr. ent- 
standen zu sein scheint, ein *baches-ia od. *liac}ia-sia 
hatte auch nicht zu frz. bagasse werden konnen. 
Eher diirfte — woran Dz ebenfaUs schon gedacht 
hat — bagassa mit bag-a, bag-aglia, bag age etc. 
zusammenhangen. Dz verwarf freilich die Ableitung 
von bag-a (Pack I, .weil „sie keinen befriedigenden 
Sinn gabe". Aber es wird doch im Deutschen 
„Pack" als verachtliche Bezeichnung gemeiner Men- 
scben gebraucht. 

980) altnfriink. bacco, Riickeii (ahd. bacho. engl. 
onct); prov. altfrz. ftico». Schinken. vgl. llackel 71. 

981) *baculo, -are (v. baculu<\, mit einem Stocke 
sperren: prov. badar: frz bctcler, vgl. Dz 515 s. ti. 

982) baculum, i n. u. (spatere Form) biiciilus, 
-um »1. (nach Vanicek I 185 von \/ba, gehen). Stab, 
Stock; ital. bacchio „la pertica da abbacchiare" 
u. baciilo, baeolo. ,.bastone e una specie di misura", 
vgl. Canello. AG m 351; (ptg. bacillo\ Vgl. 
Grober, ALL I 247, s. auch unten bacus. 

983) *bacns, -nrn m. (Riickbildung aus baculiL-i), 
Stock: oberital. bnc. vgl. Flechia, AG 11 35, 
Meyer, Ntr. 136; ptg. bago. Bischofsstab (kann 
aber unmittelbar auf baculus zuriickgehen). — De- 
minutivbildung zu baciis ist: ital bacehetta, Gerte, 
Rute; frz. baguette: span, baquetn, vgl. Dz 34 
bacehetta. Als gew6hnli<;he Bezeichnung des Stockes 
brauchen die rom. Sprachen *hastn u. eantia. 

984) engl backbord, Hinterdeck, = f rz. babord 
u., mit volksetrmologiseher Schreibung, bas-bord. 
vgl. Fafs, RF ill 499. 

985) dtsch. bader= rtr. jioder, Arzt, s. Gartner, 
Gr. § 22. 

986) badius, a, nm, kastanienbraun : ital. bajo; 
prov. bai: frz. bai, davon abgeleitet haHlet, rot- 
braun; span. bago. Die Worte werden meist nur 
in Bezug auf Pferde gebraucht (so auch das abge- 
leitete prov. baiart). Vgl. Dz 37 bajo. (Diez zieht 
bajocco , Kupfermiinze , braune Miinze, hierher; 
Schnchardt dagegen, Ztschr. f. vgl. Sprachf. XXI 
451, zieht das Wort nebst bajuca, Kleinigkeit, zu 
baca.) 

987) *bado, -are, den Mund aufreil'sen, miifsig 
gaffen, warten, zaudern; ital. badare. zaudem, u. 
bajare, kliiffen, [badigliare gahnen), Vbsbst. baja 
mit doppelter Bedtg. : 1. Bucht, Bai (gleichsam der 
aufgerissene Mund des Landes), 2. Posse, Fopperei 
(daneben auch bada in star a bada mit ofienem 
Munde dastehen, bada bedeutet aufserdem „Schild- 
wache") ; p r o v. badar, warten, schmacht«n, {badalhar 



!M 



fllWl ».«( 



itiCJ^ lifiu'JI 



!t2 



(taliiK'n), «Itfr;. («iit. /irrr. lioi» Miiml Hiifri>ifiio>i 
{hnnclir lifiiiitr iiiit niriMii'iii Miimli', (/iicii/r We ii. 
h/i)Ufiilf M.illl.ifr<<. V(;l. D/ fill» hrqurutf ii. Srlii'lcr 
mi l>iot.' d. f.|; iifr/. /i.ii/'>' I'liMiY/cr. haitlfr. 
^rftliiiPii): ii'myr. nlmi/fr. klalT.'ii, ln-lli'ii, vtrl. Korstor, 

Z V !>.'l. frlllllT VKII *.hthilllti:irr lllim-jcilot , l>ilH< 

AliU'itiint;. wi-li-lii> Tli. |>. 4i iii"li j"l/.t fur in.ijrlicOi 
ll&lt, <l>'lill ..»liliit<> ilcr KoilliiIK' cl:iH Kiitiilct.'i'bi'll. 
dm <li>r ItiiiiuT iliiroli liau wii'dorc.it), mil 'cm im<-li, 
to orklart «irii hIuik «niton»» iiii> Itincrciu v<iii 
haulinn ii. 'uniri'. (i. I'liris, Ii X -141, moint, iliifs 
F6r»U>r'(i Abloitiint; iloin Sinm» niclit (.iMiiiK-o, docli 
i«t dus iMiu' uiilH-^'nindido Aussi<tzuii|,' (\j;\. da« 
dcutsrliP „kliifr<'i\" u. ..liliiffi'ti") Vlishst. htiie, 1. 
Burht. 2. (altfrz viTKi'l'lichcs llarren, nfra. iiorli 
in dor Vorbiiidmij; itiuinrr /ii liaie, oiiioii SchaliiTiiiick 
spiolon: rat. Iniilnr; iin Span. ii. Pt;;, fidilt das 
M>., docli iiit span, das Vbslist. lai/a. schcr/.liaftor 
BptniK. vorliandon: oli span. ptfi. hnhia, Huclit, 
init ital hajn, frz. Imif iilontiscli ist, crsclioint 
znrpifplliaft — Lautliidi wiirde cs nici^licli spin, Im- 
dare etc. von >r»'rm. boiili'm (ainl heiloii) „wartcn" 
ubiuloiton. iH^grilTliidi aber ^ostatU't dic3 di« ur- 
sphin);lii-)ic Bedtjj. dcs rom. Verbs („den Mund 
aufsperrtMi") niclit, vpl. Markel \i. UB. Horkunft 
vom ki>lt. 'Iiiiiliire ..don Mund aufsperrun, gaffen" 
ist denkbar. abcr unwahrsoheinlich, vg\. Th. p. 42. 
Vgl. I)z 34 hinlare, 37 haja 1 u. 2, 356 hnjntr: 
Gr6ber. ALL I 247. — Cai.x, St. 6, ist t'o"»'!?*. 'lie 
panze Sipp aus Int. imndicidnri horzuleiten (,,pan- 
dicnlari dicuntnr, «jui toto corpure oseitantes extun- 
duntiir, 00 (|uod pandi fiunt", Featus ed. 0. Miillcr 
p. 220), es crschoint das aber als schr pcwafft; badare 
nndct sioh iibripens schon in den IsidorischenGlossen. 
— Aus badn{re) -f- altital. (dloccare (v. ahd. hintji'n, 
ags. loci'i» = norm, luquer, vgl. Mackel p. 128) 
will Cai.x, St. 5, ableiten ital. badaluccare schar- 
miitzeln fdazu Vbsbst. badnlucco, Seharmiitzcl, 
halocco, Maulaffe, prov. badiduc-s, baliic-s), don Kc- 
deutungsiibergaug crkliirt er : ,,star a guardart', inili 
pordere il tempo, traccheggiare' e nel linguaggio 
della milizia _teniporeggiaro, perder il tempo in 
8(aramuccie". Die Hypothese ist aber zu kiinstlich, 
als dafs sie annehmbar wiire. Audi dafs, wie eben- 
falls Caix, St. 125, annimmt, arct. (ibadnliUare 
„baderlarc, perder tempo" aus badare + Ullare 
..ballocrarsi" zusaramengesetzt sein soil, wird man 
nicht leicbt glaubcn. — 

988) Stamm baf (Naturlaut), hauchen; auf einen 
derartigcn Stamm sind zuriickzufiihren span, vaho 
laltsp. bafo), Darapf, dazu Vh. V'>h{e)(ir; ptg. bafo, 
Haacb. Darapf, dazu Vb. ba/'ar (gleicbbedeutend mit 
bofar. atraenj ; cat. inf Der Stamm lieriihrt .sieh 
in Form u. Begriff nabe mit dem ebonfalls onomato- 
poietisoben Stamme biiflf). Vgl. Dz 429 bafo. 

989) n»afa, Tunke, ist nacb (irober, ALL I 247, 
das anzusetzende Grnndwort zu ital. (pieraont.) 
bafra, voUer Baucb, baf re, schwelgen; neuprov. 
baffd, schwelgen; f rz. baf re, Fresserei, bafrer, gierig 
fressen. Das lat. bafn ist bei Apic. 3, 89 belcgt 
u. diirfte mit dem grieoh. fia(prj identisch sein. Ob 
auch mlat. baffa, baffo, Speck, Speckseite (s. Mus- 
safia, Beitr. 31 1, altvenet. bnfa dasselbe Wott ist, 
diirfte sebr zu bezweifeln sein. Vielleicht thut man 
gut, von lat. bafa, dem als einem ganz spezifischen 
Kunstausdrucke der feineren Kiiche keine sonder- 
liche Volkstumlichkeit u. Triebkraft zuzutrauen ist, 
iiberhaupt ganz abzuseben, u. die roman. Worte 
samt dem mlat. aus St. baf (s. oben) abzuleiten: 
„gierig essen" n. „den Baucb aufblahen'- sind ja 



bunacbbarto HegrilTe; von einem vollun bis zu oinoui 
fetti'ii Li'ibo odor irgiuiil welcbem andern Kiirper- 
toile ist iter begrifTlicbc Ob.'rgangsweg audi uidit 
«■('it. I 

!I!H)) gorni. *ba(Quil ( il.'iraus iiilid beffni), u. bafTdll, 
zankeii, sdiiilten, ist violleidit Gruudwort zu itul. 
br/f'arf. verspotten, dazu Vbsbst. br/f'a : prov. Vb- 
sbst. /<'i/<i; allfrz.. br/fb'r, Vbsbst. brl\f)e: span. 
biifar. befar, Vbsbst. b,ft ivgl abor Ilaist, HP 1 
111, der die span. Wurte auf bilidiis zuriickfiibren 
will, 8. u. bllldusi; nfrz. hufowr. Vgl. Dz 48 
bfffa. Eine Notweiidigk-it <l(<r Ablcitung aus dem 
Gen», licgt aber niclit vor u. wird aiicli von Mackel 
p. 9(1 niclit beliauptet, es lassnii vielin(dir die botr. 
tVorte sicli samtlicb fiir onuinatopoiotisdi erkliiron 
u. auf den Stamm baf (s. d.), brf zuriickfiibron, 
vgl. aucb W. Meyer, Z X 171, u. Gr. S 24. 

'.11)1 ) Stamm bag. Kiiie iimfangroicbe mnianisclio 
Wortsippo liifst sidi otymidogisdi nur durdi die 
Annaliine erkliireii, dafs die U'lirzel pac-, pa;/- (wov. 
pae-isc-i, pac-x, pa-n-ij-i), pepiij-i. pae-tiim, pafiina) 
volkslatoinisdi audi mit anlautonder loneiider Ex- 
plosiva in der Gi'slaltung bag vorliaiiden u. fruoht- 
bar gewesen soi. Wedisel zwiscbon /) u b im 
Anlaut ist zwischen Lateiniseh u. Romaniscli zwar 
solten, kommt aber docli vereinzelt vor (vgl. z B. 
ball- u. pall-). Auf ileu Stamui ba;/ sind zurlick- 
zufiibren: prov. altfrz. bafpia, bagne. Biindol 
(nfrz. baynef, Habsdigkeiten); selir miiglich, dafs 
audi frz. baf/tie, Ring, dasselbo Wort ist (oigentl. 
violl. „kreis-, ringformig goschniirtos Biindol, Riog- 
wulsf), zumal da bagiie iiidit einen Ring schlecht- 
weg, sondern einen Ring mit Steinon, also einen 
wulstigcn Ring bedeutet (audrerseits ist aber auch 
die Gleichung bague = baca statthaft, s. ob., 
jedenfalls ist baijue im Frz. nur Lebnwort, wio durch 
Erhaltung des Gutturallautes bewiesen wird) ; Hor- 
leitung des prov. frz. bagiia, bague von altn. 
baggi , Last (vgl. Mackel 67), ist mindestens un- 
niitig: span, baga, Packsoil, Last, die dem Maul- 
tiero aufgelegt wird. Ableitungen von baga sind: 
ital. bngaglio, frz. bagagr. (iepiick; ital baga- 
tella, frz. bagatelle, span, bagntela, kleiner Packen, 
Lumperci, Kleinigkeit; moglicberweiso gehiirt aucb 
bagaaeia etc. hierher (s. oben baches i. l)enkbar 
ist, dafs der Stamm bag identisch ist mit St. bac, 
wov. *bacciiium (s. d.) etc.. es wiirde dann das 
Becken u. der Bechor urspriinglich als Holzgefafse, 
bestehond aus einzeineu Stiicken (Daubon), oder 
auch als zusammengeniihte Schlauche aufgefafst 
worden sein. In ital. pacco, pachetto, frz. paquef 
(Lebnwort) etc. liegt dor Stamm pac mit bewahrtem 
urspriingl. Anlaute vor. — Worte glcichen Begriffes 
u. offenbar zu demsolben Staramc gohorig besitzen 
auch die german. u. die kelt. Sprachon (z. B. ahd. 
bacl:en [?j u. packen, altn. baggi, Last; ir. gal. pac, 
bret. 2)ak, vgl. Th. p. 70; Kluge s. Pack), sie sind 
wohl fiir dem Roman, entlehnt zu erachtcn (vgl. 
Th. p. 70) u. dijrften in ahnlicher Weise durch den 
Handelsverkehr iibertragen worden sein, wie ital. 
pachetto in das Nhd. Eiugang gefumlen hat. — 
[Zum Stamme bag ist vielleicht auch zu Ziehen 
ital. bai'de, Koffer, frz. bahut, Truhe, wenn man 
annehmen darf, dafs batile aus *bag-ule, bahut aus 
*bag-utum entstanden sei. Vgl. unten behnot.J 

1. *baga, s. oben bag. 

992) 2. ahd. bftga, Streit, ist nach Caix, St. 194, 
u. Gartner, § 22, das Grundwort zu oberital. {u. 
rtr.) bega, ,,contesa, briga", doch fragt Caix selbst 
„ma come spiegare il mutamento della vocale tonica" ? 



!)8 



993) Bagdad 



10071 bale 



94 



993) Bagrdad(Stadtename), = ital.7JnMncco, frz. 
liiiiidas; davon abgeleitet ital. bahhicchiiio, (in | 
Bagdad gefertigter, golddurchwirkter Scidenstoff, j 
ein daraus hcrgestelltcs Zelt, ein Tlironhimmcl); 
frz. baiidequin. btililaqidn : span, baldiiqiii» : ptg. ' 
haldaquino. Vgl. Dz 38 baldacchino. ' 

994) germ, bain, Bein, Knochen: davon vielleicht 
prov. bans, bona; altfrz. bane: cat. banya. Dafs [ 
die von Dz 517 ban vermutete Ableitung aus dem 
Keltischen (altir. benn) cvmr. corn, ban , (Horn, | 
Spitze) abzulehnen sei, deutet Th. p. 90 an. Vgl. 
Mackel p. 115. 

995) !ahd. baitdn, beitun, warten; davon wollte 
Caix, E. di f. r. II 176, lomb. baifa, Hutte, u. 
ital. bettnla, Hiitte, Schenke, ableiten; fiir das 
erstere Wort mag man das gelten lassen, fiir das 
letztcre aber ist Storm's Vermutung. AG IV 388, 
vorzuziehen , wonach bettola (mit gescblossenem e) 
aus *bevettola (v. bevetta, frz. buvette) gekiirzt ist 
u. folglicli auf It. bibere zuriickgeht. An *bibita = 
frz. bette. boite. leichter Wein, hatte bereits (t. Paris, 
R VUI 618, gedacht. Die Herleitung vou bettola 
aus dtsch. betteln, die von Ferrari u. Muratori aiif- 
gestellt u. von Dz 357 bettola nicht unbedingt 
verworfen wurde, ist begrifflich unhaltbar.] 

996) Bajae, -as, Stadt u. warmes Bad an der 
campanischen Kiiste; davon rum. baie f.. PI. bdi, 
,,Bad'' u. ,,Bergwerk", dazu das Vb. baiez, ai, at, a, 
baden, vgl. Dz 36 bat/no, Ch. baie. In alien iibrigen 
rom. Spr. dienen ba[l]neum u. *balneare zum Aus- 
druck des Bades u. Badens. 

997) bajiilo, -are (v. bajidus), eine Last tragen, 
(ein Kind tragen, ein Kind aufziehen, die Last eines 
Amtes tragen, ein Amt venvalten): ital. balire. 
verwalten; rum. bdiez, ai. at, a, aufziehen, pfiegen. 
Ft. Pf. baiat als Sbst. „Zogling^', vgl. Ch. baiez: 
sard, baliai, ertragen: prov. bailir, verwalten; 
altfrz. bailler (daneben haillir), tragen, handhaben, 
verwalten, iibertragen. Vgl. Dz 36 bailo. Fiir 
„tragen" im eigentl. Sinne hat sich portare durch- 
weg behauptet. 

998) bajiUas, -am m. (Herkunft unbekannt), Last- 
trager, (dann: Triiger eines Kindes = Pfieger, Er- 
zieher, Trager eines Amtes = Verwalter, Amtmann, 
dazu das Fern, bajala mit den entspr. Bedeutungen; 
ital. {b'jjtdo, Lasttrager, verdrangt durch facchino), 
bailu u. balico, balio (= *bajulivu-'<). Amtmann; 
bdila n. bdlia, (-o), Amme, fcaZid. Amtei, Vogtei, Amts- 
befugnis, Amtsbehorde u. dgl, vgl. Canello, AG m 
335, wo auch baggiolo, ..sostcgno" = bajulus an- 
gesetzt wird, wie dies schon vorher von Caix, St. 180, 
geschehen war: rum. fehlen die entspr. Sbst. : rtr. 
6aiJa,Amme; prov.6«i74>H-s, Landvogt, 6ai7a. Amme; 
frz. {baillif). bailli. Amtmann, 6ai7/i'iT, Amtmannin, 
baillie, Herrschaft; span, baile. Amtmann: ptg. 
bailio, Amtmann. Vgl. Dz 36 baihj. 

999) pers. bala-khaneh, hervorstehendes, balkon- 
artiges Fenster, Erker, oberes Zimmer, ist nach 
Wedgwood (s. Dz 42 barbacune u. Scheler im Dict.^ 
s. r.) das Grundwort zu ital. barbacane, Brustwehr 
mit Schiefsscharten , Sttitzmauer, Unterwall ; rtr. 
barbachaun, Stiitzmauer; prov. barbacana: frz 
barbacane, Verteidigungswerk, jetzt nur: Schiel's- 
scharte; cat. barbacana, Fensterdach, Dachvor- 
sprung, Schutzwehr; span, barbacana, Aufsenwerk 
einer Festung, gleiche Bedtg. hat ptg. barbacd, 
barbacao. Die Wedgwood'sche Etymologie befriedigt 
nicht, ebensowenig thuen dies andere Ableitungen 
aus orient. Sprachen, wie z. B. von arab. barbakh. 
Wasserrohre. Sollte das Wort nicht einfach aus 



barba + canis zu erklareu u. volksetymologisch zu 
verstehen sein? Das Wort scheint urspriinglich 
eine aus spitzen Pfahlcn u. dgl. errichtete Schanze 
zu bedeutcn , eine solche Befestigung konnto mit 
Bezug auf ihre gleiehsara struppige Beschaffenheit 
vom Volkswitz sehr wohl als ,,Barf bezeichnet u. 
zugleich, weil sie aus einer Art von spitzen Ziihnen 
bestebt, mit dem Hund in Verbindung gesetzt werden. 
Jeder weifs ja, dafs die Volksetvmologie sich der- 
artige Scherze gestattet. Baist, Z V 244, halt das 
Wort fiir identisch mit a 1 1 s p a n. alhacara. Aufsen- 
werk (eigentlich ,.une vaste etable oil les habitants 
et la garnison d'uue forteresse mettaient le gros 
betail" Dozy) u. tritt. namentlich mit Hinweis auf 
die catalanischen Bedeutungen, nachdriicklich fiir 
die Herleitung aus buln-lchaneh ein; iiberzeugend 
ist indessen seine Beweisfiihrung keineswegs, nament- 
lich \rird man nicht leicht glauben, dafs albacara, 
das sich, wie Baist selbst bemerkt, aus a/ -j- vaear 
(v. vacca) leicht erklaren wiirde, u. barbacana im 
Verhiiltnisse von Scheideformen zu einander stehen. 

1000) arab. balad scheint in der Bedtg. .,hohle 
Hand" (es bedeutet u. a. auch ,, Stadt") das Grund- 
wort zu s p a n. baladi. wertlos, zu sein. Vgl. Dz 429 a. v. 

1001) balatro, -onem m., gemeiner Posseureifser ; 
davon nach Schuchardt, Z. f. vgl. Sprachf. XX 270. 
das bei Diez 232 unerklarte span. frz. balandraii 
u. ital. iialandrano. -a, langer Mantel, Eegen- 
mantel, eigentl. ein Kleid, wie es iibel beriichtigte 
Leute trugen. tJbrigens ist auch ital. balandrun, 
Gauner, Vagabund , vorhanden. S. unten unter 
binnenlaeiider u. wallandaere. 

1002i '*balatro, -are, schreien; span, baladrar, 
schreien; ptg. ira(/((r. Vgl Comu, KX182; Baist, 
Z Vn 633: auders Diez 430 baladrar.] 

10u3i balanstiitm, i n. {jia'/.avaTiov), die Bliite 
des wilden Granatbaumes ; das Wort ist im Eoman. 
nur als Kunstausdruck der Architektur in der Bedtg. 
,.Gelandersaule" erhalten: ital. bidaustro u. ba- 
laustre; frz baluatre ; span. balau.itre. vgl. Dz 37 
balaiistro. Wegen des unorganischen r vgl. C. ili- 
chaelis, Jahrb. XLII 216, u. Storm, KV 168; Bei- 
spiele desselben Lautvorganges sind u. a. ital. 
giostra v. juxlare, frz. reyistre v. regesta. Vgl. 
Lehmann. Bedtgswandel p. 80. 

1004) *balbaticns, a, um (v. balbus), lallend, un- 
zusamraenhangend, thoricht redend, dumm; rum. 
bobletic. eini'altig, dumm, s. Ch. «. v.: span bo- 
batico, dumm. 

1005) r*balbecus, a, nm (v. balbus), stammelnd, 
stottemd^ daraus soil nach Storm, E IV 351, durch 
Abfall der ersten Silbe i vgl. basin aus boinba.tin) 
eutstanden sein frz. begiie (dav. begaud\, dazu das 
Vb. begager: alt span, cegite. Die Aimahme ist 
unwahrseheinlich, erstlich weil ein It. balbecu< eine 
gar wunderMche Bildung ware, u. sodanu weil aus 
-becns oder -beciii nimmermehr ein volkstiimliches 
b'egue entstehen konnte. Dz 519 meinte, dafs begue 
mciglicherweise aus prov. bavec-s ispan. fcati'eca), 
alberner Schwatzer (v. *baba. s. oben), gekiirzt sei, 
aber ancli dies ist unglaubhaft. Das Wort mufs 
als noch unaufgekliirt gelten.] 

1006) balbus, a, um (verwandt mit balare, bloken), 
stammelnd, lallend; sard, bovu, einfaltig; ital. 
bulbo: frz. [baube), e-baub-i, (balb-utier) ; prov. balb 
u. bob: ptg. bobo. Das Eum. u. Span, haben 
statt dessen *balbaticus. 

1007) ir. bale, stark (Grundbedtg. vieU. „fest"). ist 
vielleicht das Grundwort zu prov. bale, feucht. 
Die Ableitung erscheint wegen des Bedeutungswandels 



!»:> 



IIHW) l>a|.l 



lOISi biiliiia 



;m; 



Virl l)j f)Hi Imir u I'll, Hit. 



it II I. Imltlo, 

i ,iil, /mW.ifi.i. 

i.diirr. kiilin 

liiiiiliir; (rt. 

.il» 81..!, ill .I.T HiMltK. 

Hi'in. htiiidrl , Ziicliti'sol 

(ll>i'riniiti;;i> Tier), SliHt. 



all kAiiiii nnnpliinlinr 
Vgl. N.. loij. 

UKIN wrKlp.mi. (11. .ili.l liiil.l. kill,! 
kiM-k, iiiiiiitiT, ilniii Sbiit ' 
Kr«!ii(li>iifpm<r, Vb. s-lhi 
worJon: pro v. Imut, I 
Imuil . iiiunttT (j">t/t 111 
rarfi>ri><liintcli|, iliuii di 
(I'iKvntlii-li lins iiiiiiitt-rc 
hiiuilitiir iilnni'lH-ii hiililnf, l»iinli>ir. woiiiit liitdise 
Hohl iiloiitinrli isl, v(rl. U>8i>r p. 731, iiltlr/. Vli. rs- 
iMildir. iibvniiiitiK «unliMi: Kpnn. hn/i/o t'tc. werdcn 
ihrcr lioillf;. w«'p>n Iwsiicr von «riili. ha'tnla (s. li.) 
ab|,n'loil».|. \^\. \H 8H hitUUi iiiitl 618 hamlet: 
Markol p. lil. 

lOtHJi nlicl. bnliUclricli. (iiirt: <\W' iirsprliti;;!. Hdt^'. 
«leu Wortcs li'l.l ini H.'in:iii. iiur in AbU"itiin(;('n fort: 
ital. Iiiidnerr. (iiirli'l. lU'confii'lifiik ; prov. Iititi- 
drat-:: fr«. Imldir . Imhlrrl, hitiidrr (iiiir altfrz.), 
baudrirr, altfr/. r.sliiinilir, ilii> vmn Giirl iinispanntc 
Mitto lies U'ibcs; pt);. holdrir (Lchnwort). Vfjl. 
\)i 51S bfiiidri- — Das t;(«rni. (iriinilworf lint iiii 
Konian. «lio lU'dt^r. „Baiicli" (il. i. tier vom Gurt 
iiinspaiinto Kiirpertoin an^'i'iiomiiipn ; ital. (parm.) 
Imdrifiti, v^'l. jcdipcli MiiRsatia . Beitr. 35 Anin.; 
span. pttf. hiirrifiii (wcnn dies niclit voiu Stamme 
harr ab/.iilriton i.sti. vgl. I)z 430 .v. r. 

1010^ bikl<T)neo, -iire (v. Imliiiriini), baden; ital. 
hagiiarf : {rwm. hiiicz, ai, at, a, plcichsam *injort' 
V. Bajar) .pro v. banhar -.iri. baifiner ; c a t. batihar ; 
span, baiiar: ptg banhar. Vgl. Dz 36 bagiio: 
CJrobor. ALL I 246. 

1011) bal(i>neuiu, i v. (gr. (ia'/.avflov), Bad;ital. 
bapii) (aret. baregmi ^ balineitm , vgL Calx, St. 
182): (rum baie= Hajae); prov. banhn: frz. 6ni)i 
(danebpii al.i Fremdwort in dor Bedtg. ..Gcfangnis 
fiir Galeoronsklaven" ha/fiie); cat. ban;/: span. 
bafio (dancben baiia, siimpfigor Ort); ptg. httiihu. 
Vgl. Uz 3() baiinn: Grober, ALL I 248; Meyer. 
Ntr. 164 f. An don bciden ersten Stellen wird be- 
mcrkt, dafs nach dor Konsonantiorung von c (*b(tlnjo) 
das / nicht uiehr aussprcelibar gowesen sei. Das 
ist bei romanischen Lautvcrhiiltnissen richtig, be- 
fremdlieh aber ist, dafs / nicht vokalisiert wurde 
{*hoiivio, *bo}ijn). — Dafs baf/no aiich zur Be- 
zeicbnung dcs Gerangoisses fiir Galeerensklavcn ge- 
braucht wurde, erkLirt sich loicht daraus, dafs in 
der Begel die schwimmende Galeere selbst dcr Kerker 
cines solchcn Sklaven war. 

1012) genu, balko sfhw. m. (ahd. baleho) oder 
balk (St. m.?). Balken (vgl: Mackel p. 58) = itaL 
batco u. palro. Geriist; altfrz. bauc, nfrz. ban, 
Querbalkcn; span. ptg. palco, Tritt, Buline u. dgl. 
Mit ronian. Suffix: ital. balcone, frz. bako» (Lchn- 
wort); span, balcon: ptg. balcao. Vgl. Dz 37 
halco u. 517 ban. — Jlach Scheler's (im Anliang 
z. Dz 783) geistvoller Annahme ist von altfrz. 
bauc ein Vb. *baucher (,.aus Balken zimmern, eine 
Hiitte bauen") u. von diesem das Vbsbst. buuche 
(„Balkcnbaii, Arbeiterhiittc, Werkstatte", in letzterer 
Bcdtg. von Menage angefiihrt) abgeleitet worden; 
daraus erklaren sich die Verba em-baucher (gleich- 
sam *imbalcare), einen Gesellen in die Werkstatt 
nebmen, anwcrben, debaucher (gleichsara*r/e-ex-bai- 
care), einen Gesellen aus dcr Werkstatt locken, 
jem. verfiihren; ibauchcr bedeutet cigentl. „einen 
Bau fiber das erste Geriist hinausbringen, aus dem 
Groben heraasarbeiten , die erste Anlage fertig 
stellen". (Scheler leitet ebaucher von banche in der 
Bedtg. „Tuncbwerk" ab, „wenn es nicht aus altfrz. 



r.s/xir/icr — it. sliozairi- verdorbt inf. Kaiun abor 
dllrfto doni aiif lialkn /.iiriirkgohondcn linnchr dio 
Budlg. ,,T(lncb«('rk" /.iikoniiiu'ii, ch hat vicdnirlir, 
wrnn das Wort sclicinbiir in diesor Hoiltg. gi'bniuclit 
wird, Vi'rwi'clisliing mil hauqr statlgcfiindcn: Ictz- 
t.Tcs Wi.rl dliifto auf ki'lt.' /'«/c 's. ol.cnl /.urilck- 
gcbi'ii, die (iriindbcdtg vnn liab scheint ,,fest" 
gowi'scii zii si'in, vgl. Th. p Mil, fidglich konnte oin 
von /i(i/c abgidi'itctcs Sbst. znr Itezrichniing «iiior 
fi'stigcndoii, klctii'iidcn Substanz | Miirtcl u. dgl.) 
dicnen, wciti'rliin aurli zur Ki'deiitung ,,ni'liinulziger, 
kli'brigor Ort" gclangcn; nuigliclicrweisc liifst aicb 
auf iiiinliclu' Art auch daa prov. Adj. bale, foucht, 
bi'grifflich luit doni gleichlnutcnden kelt. Worto 
verbindcn. 

1013) Stainni ball, bal ; auf dicBcn Stamin, dor aus 
doin (iriccli. <iiu).).fiv, nuV.nv etc.) in das Lat. 
verpllanzt worden soin diirfte u. (lessen urspriinglicho 
Hoiitg. „worfon, in kreisende Uewogung ver.si-tzcn, 
hcriinischwlngon" gowesen zu sein scheint, geht eino 
umfangroiche roinanischo Wortsijipe zuriick, dcron 
wichtigsto ViTtroter sind : 

a) Verba: ital. Iiatlan; tanzen (in dicser Bcdtg. 
srhoii im Lat. b. Augiistin. z. B. serm. lOH, 2 od. 
Mai): jxillarc, Ball spiolcn ; balicarc, scliwankon, 
(iattern : viclleicht auch bidennre. lilitzen (Dz 355 
balcno woUto das Wort von gr. /ift/f/<ror ablciten); 
comask. bald, schwankcn; piom. bale, schiittoln; 
parm. baltar, sehwingon. Vgl. Schuchardt, R IV 
253. Prov. balar, tanzen; frz. altfrz. bakr, tanzen; 
baloier, schwankcn, flattern; cat. balejar, Getreido 
schmngon; span. u. ptg. baiiar, tanzen, a-balar, 
crschiittern. 

b) Substantiva: a) in dor Bcdtg. „Kugel, Ball, 
Tanz": ital. halla, palla (gr nuD.a), mit Aug- 
mentativsuffix hnllonc; prov. bala; frz. balle, 
Kugol (davon ballon u. ballot, wov. wiedcr hallnler), 
hal (Vbsbst. z. Iialer): span. u. ptg. 6a/r(, Kugel, 
haila. Tanz. — /i) in dor Bedtg ,,8chwankonde8 
Reis, Ruto, Rutenbesen" frz. b'lloi, hidai (v. baloier, 
balaier, balayer, das Vb. ubernahni danii vom Sbst. 
die Bedtg. „kebren" ; balai aus d(jm Kelt, abzu- 
leiten, wic Dz 516 .■>■. r. will, ist unmoglich, vgl. Th. 
p. 89). — y) in der Bedtg. „Blitz" ital. balenu. 
Ganz anders, niimlich aus hi.i -f *hicinare (vgl. tosc 
baluf/innre), erkliirt das Wort Caix, St. 7. 

Vgl. Dz 38 bulla (wo die betr. Subst. aus ahd. 
balla etc. abgeleitet werden ; cin zwingcndcr Grund 
dazu liegt aber nicht im mindcsten vor, obwohl 
Kluge s. Ball es anzunehmen scheint; Mackol p. 59 
lafst die Frage unentschieden), 38 balicare, 39 bal- 
larc, 516 halai: Schuchardt, R IV 253. 

*balla s. ball. 

1014) ballistS, -am /. (v. /JttW.s^v), Wurfmaschine; 
ital. halida, Schleuder, balc.-tra (mit offcnem e), 
Armbrust, vgl. Canello, AG III 321. 

1015) balUstarius, -urn (v. ballista), Schleuder- 
schiitze; ital. bale.itrajo, .,chi fa balestre", e ba- 
le.striere, ,,8oldato annate di balestra", Canello, 
AG Ul 304. _ 

*ballico, -are s. ball. 

1016) *balIizo, -are (vom Stamm ball- mittels des 
griech. Suffixes -izo)-. davon ital. balzare, springen, 
hiipfen, Vbsbst. haho. Sprung, u. halza, Absturz. 

1017) arab. balltl't, Eichel, Kastanie(vgl Freytag 
I 153*): ital. hallotta, gesottene Kastanie; span. 
hellota, Eichel; ptg. belota, boleta, bolota, Eichel. 
Vgl. Dz 432 bellota. 

1018) [*ba]ma, -am /. scheint als Grundwort far 
prov. cat. altfrz. halma, hahne, baume, Felsgrotte, 



yy 



1019) balo 



1030) bOmbacIum 



98 



angesetzt werdeii zu miissen ; aiidere Ableitungen 
ilicser rom. Worte sind iinhaltbar, weder im Germ. 
iKich im Kelt, findet sich ein Stamiii , der sich 
lieranziehen liefse. freilich aucb im Lat. nicht, falls 
man nicht etna das mutmafsliehe *bahiia fiir aus ball 
-f ma{i) entstanden anseben u. also fiir mit grie- 
i-liischera Suffiie fiebildet eracbten will , balma 
wiirde dann eigentl. das ,,Gehoboue, Gewolbte" be- 
denten; der Gesoblechtswechsel (Ntr. : Fem.) bittte 
nichtii Auffallendes an sich, s. Meyer, Ntr. 93. Vgl. 
Dz 51() balme.] 

1019) balo u. belo, -are, bloken; ital. helare; 
rum. sbier, ai. at, a: frz. biler: prov. cat. belar: 
s\>an. belar (berrear): ptg. belar (berrar). Vgl. Dz 
48 bilare: Grober, ALL I 249. Aus ba(lare) + 
latrare entstand nach Caix, Z I 422. span, bala- 
drar : (ptg. bniadar, bradar). S. latro. 

1020) arab. balqa, weifs u. schwarz gesprenkelt, 
neifsfiifsig (vom Pferde\ ist nach Devic fs. Scheler 
im Anhang zu Dz 753) Grw. zu itaL bahano, prov. 
bausan, altfrz. bauraiil. iiber dessen Bedtg. man 
vgl. Bobmer, RSt I 260 ff. (nfrz. bahan, schwarzes 
oder rotbraunes Pferd mit weifsgefleckten Fiifsen, 
ist Lehnwort aus dem Ital.). Dz 355 balsa leitete 
das Wort von *halteanus (v. balteus) ab, die ur- 
spriingl. Bedtg. wtirde dann etwa „gesaumt" ge- 
wesen sein. Die Ableitung aus dem Arab, geniigt ■ 
dem BegrifTe, aber iweil q nicht zu r werden kann) 
nicht den Lauten. 

1021)bask.balsa,Sammlung, Anhaufung, soil nach 
Dz 430 s. t'., der sich wieder auf Larramendi beruft. 
das Stammwort sein zu cat. batiM. span, baha, 
Pfiitze, Flofs, ptg. balsa, Strohgeflecht, Gestriipp. 
Die Ableitung aus dem Bask, ist wenig glaubhaft, 
wenigstens fiir das ptg. Wort, das eher aus baltea 
(giirtelartige Einfassung. Saum, daher ein Geflecht 

II Gebiisch. welches zur Einfassung dient) zu cr- 
kliiren sein diirfte. 

1022) baIsainiua(Fem.desAdj.ha?«aHn'>iM.s, a, um, 
Plin. H. N. 23, 92l=frz. bahowiiie, wall volks- 
etjrmologisch benjamine. beljnmine, vgl. Fafs, RF 

III 492. Das Wort findet sich aucb sonst im Eom. 
1023* balsamiim, i ». igr. ^d'/oatiov), Balsam- 

strauch, -saft; ital. balsamo, balsimo: frz. baume: 
span, balsamo: ptg. balsamo. Vgl. Leser p. 73, 
(wo altfrz. balsime angefiihrt wird). 

1024) balteus m. u. balteiiin n., Giirtel; itaJ. 
baUa, in der Bedtg. .,Saum" (in der Bedtg. „Ab- 
sturz, Abhang'' ist es Vbsbst. zu bahar=*baUizare, 
s. oben); rum. baH, hilt, Schnur, Netz: ptg. balsa. 
Banner (vgl. aucb oben balsa', balso, (gedrehtes 
Tau). Anfscrdeui ist das Wort in der gelehrten 
Form balteu u. in der Bedtg. ,,Wehrgehange"' im 
Ital., Span. u. Ptg. vorhanden. Lat. balteus wurde 
durch das gleichbedeutende ahd. balderich is. d.) 
vielfach verdrangt. u. wo es sich erhielt, erhielt es 
sich eben nur in den angegebencn abgeleiteten Be- 
deutungen. 

1025j balux, ucem f. (iberisches Woit), Goldsand i 
(b. Plin. H. X. 33, 77) =span. baluz, kleiner Gold- | 
klumpen, vgl. Dz 430 s. K. ' 

1026) germ. *balTasi, *balowasi (entspr. got. *bul- 
vasesis, Lalcasesti. vgl. Mackel \>. 71) soil nach Dz j 
201 malvayio das Grundwort sein zu ital. malvagio. • 
bos, schlecht; "pxov.mahais: irz.mautais. Bugge, ' 
R IV 362, hat die Diez'sehe Ableitung mit guten 
Griinden bestiitten iwas Fafs, EF III 513, wieder 
zu ibren Gunsten bemerkt hat. ist belanglosi und 
ein *niahatius als Grundwort aufgestellt, welches 
er wieder aus *n>alratiis = wale eh-vaiiis, schlecht . 
Korling, lat -rom. Worterbuch. 



1 erzogen, bijsc, entstanden sein lafst, ^span. malvado, 
bijse, prov. malvat, altfrz. mauve, vgl. Dz 465 
malcado). Darf man aber annehmen, dafs -atus 
zu -alius wird? Schwerlich. K. Hofmann, ^\1,L I 
592, will mauvais u. malvado v. *malcax, *inal- 
catus herleiten (v. malva, die Malve, die Adj. soUen 
bedeuten „weichlich wie Malvenblatter", die Begriffe 
„weichlich'' u. ., schlecht" aber nach antiker Auf- 
, fassung sich nahe beriihren). Die Hypothese ist 
1 geistvoll, aber unwahrscheinlich ; iibrigens kann aus 
I *malcax (u. ebensowenig aus malcaceus) weder 
malvagio noch maucais entstehen. GriJber, Misc. 45, 
erklart iiialvagie etc. aus male -\- vatiiis {male wiirde 
dabei als Gradationsadverb aufzufassen sein, so dafs 
male ratius eigentlich bedeutet „hafslich krumm, 
sehr krumm'", der Bedeutungsiibergang von „krumm" 
zu „schlechf ■ hatte sein Analogon in tortum : frz. 
tort). Bei ilieser Ableitung diirfte man sich vor- 
laufig beruhigen. Auffallig ist freilich, dafs ein- 
faches vagio sich nicht findet. 
*bainbaciani s. *bombaciam. 
10271 *bambinaria (v. *bambus, bambino), zum 
Kinde gehorig; ital. bambinaja „bambinaggine, 
donna ebe custodisce i bambini"', e bambinea „cosa 
dolcissima e soa\issima da bambini", vgl. Canello. 
AG m 304. 

1028) *bainbus, a, um (v. eiueni Stamme bamb-, 
aus welchem der lat. Xame Bambalio abgeleitet ist, 
derselbe Stamm durfte im griech. /iau^ia/.i'Ctiv, 
stammeln, vorliegen), eigentl. stammelnd, dann ein- 
fiiltig; ital. bambo, bamba, einfiiltig, kindisch, dav. 
Deminutiva bambino, bambolo, -a, Puppe, Kind, Pejo 
rativ bamboccio {frz. bamboche), Vb. bamboleggiare, 
Kindereien treiben: span, bambarria, Dummkopf, 
bamh-oche. kleiner. dicker Knirps. — Die urspriing- 
liche Bedtg. des Stammes bamb- diirfte eine ono- 
matopoietische gewesen sein . indem damit das 
Platzgeriiuscb bezeichnet wordeu zu sein seheint, 
welches durch wiederholtes Schliefsen u. Offnen der 
Lippen, wie es bei den der Sprache wenig machtigen 
Personen (Kiudern, Stammlern) vorkommt, erzeugt 
wird (ba-bu, bam-ba). Wenn dem so ist; so konnte 
derselbe Stamm sehr wohl aucb zum Ausdruck 
des Gerausches dienen , welches ein bin- und her- 
schaukelnder u. dabei anstofsender Gegenstaiid her- 
vorbringt (das deutsche bim-ham, bum-bum). Dem- 
nach wiirde Dz ganz mit Kecht span, bamba, 
Schaukeln, bambolear, schaukeln, u. sonstige roman. 
Worte verwandter Bedtg. auf diesen Stamm zuriick- 
gefiihrt haben. Vgl. Dz 39 bambo: Grober, ALL 
I 248, wo fiber die Worte rait der Bedeutung des 
Schaukelns bemerkt wird, dafs sie von dem Begriffe 
des Stammelns u^. „mit den Zahnen klappern", die 
das griech Wort vereinigt, .,zu weit abliegcn , um 
hierher gestellt zu werden". Da es sich aber eben 
um einen onomatopoietischen Stamm handelt . so 
erscheint die Annahme statthaft, dafs derselbe im 
Lat. einen weiteren Bedeutungskreis gewann, als im 
Griechiseben. 

1029) bamborium, i ». (vom Stamme bamb-). ein 
„bam bam" tonendes musikalisches Instrument (Serg. 
expl. in Donat. 532, 2, ed. Keil); Grober, ALL I 
248, leitet von diesem It. Worte ab span, bamb- 
arotero, Sch reicr, bamboUa, eitles Geprange ; 1 i m o u s. 
bamborro , Bafsinstrument , gascogn. bamborlo, 
Geschwatz. 

Iu30i *b6mbaeIum,*bainbaoiuiii,iw. (v. bomOgx), 
Baumwolle; ital bambagio, bambagia : das ubliche 
Wort fiir Baumwolle ist im Roman, das arab. 
(al)-qo't07i ^eworden: ita\. cotone, frz. coton. span. 



yy 



IlkSli Imii(ii 



lli.iill hiirbullii 



100 



hI^hIoii, ylfi. <l^;<><M« (ilUrli. Kiittiinl. VkI. |)< »>i 
h(itN{><ii/iii 11. Ill fotoiif. \'g\. hIh'h uUqo'toii. 

1081) )^<nii.ban(iit(\ \ Im, iiIk. '>'>ii. Imit siiriM'lii<n, 
vcl. Int. /'(in, \g\. Sla.-k.'l p. »;!!, lliin-uv II •JC.f)), 
iiflontlii-lio Vcrkmiilit;iiii(,', pri'v. fr/. 'xki. 

lOS'Jl p'nn. Staiiiiii bmiil iimh bniidv, iiiit Alifiill 
(lot nbluitoiuli'ii -(«OiJl-rl ban (v. ^ '•<■, iilK- ''/'•<. In'it 
«prwIuMi), Zi'iohiMi, oiii Zcirlu'ii Robcii, V(;l. Mackcl i 
p. USt ; it «I. biiiKlo, Aiif(:»'b»it ; pro v. (ciiiri-)'"i »-•'•■, 
(ii>l(lbnnni<r: iiltfrt. /mi», Kiihiii>, davtm Imiiierr , 
(nroy. Iin tin rn). Imnnirrr ^llt«^. li I'anii'r). Tulilor. | 
Z III fi"U, war j;i'iioif;t, in buiniiift ciri an hiiiic sirli | 
nnlohniMiili'M IVniin. v. Ikiii n\ orbilokcn, so daTs 
(Ian Wi.rt iirHi>nin(;licli ..KinlailiinK" bciloutet liabiMi 
wdnio. alH>r ilio von (i. rarin. K IX U3I, iia(;t't^t'n 
p<ltonil p-mnrhtcn (irtinilo sind iilicr/.t'ti^i'ml. { 

1033) t^>t. bandl /'., wfst|;cnn. *bniiilii, Kand ; j 
ital. hciNi/ii, liindo, Kando, i\ii\. hniidiein. Kaliiien- 
b«nd, Fubno; pmv. Iioiidn, dav. Imiiilititi: fr/,. 
bandf : span, hniida, dav. liaiulrrii; ptj;. haiidnA 
dav. iHttiilfirn. \i:\. Dz ^lO Ixiiidii: Mackol p. 58 
u. 69, «. aiioh i>l'on bund. 

1084) I'bniidico, -arc, *baiiico, •tiro (gloiulie. 
Ablcituu^; vom Staniiuo baii-ilc, 8. oIkmi) = altfrz. '. 
banoiirr (>vio cino Fabno) flattorn, bin u. ber sieh 
bowopen, sicb ninliortreibon, sieb lu'luslipon, sicb 
orbolon ; in dcii lotztoron Bedotitniigpn ist dns Koinp. 
esbanoiier (jowiibnlicbcr.] 

1035) ['bandio, -Ire {=» gonti. *bamljan vom 
Stauinip batidi), durcli Riifein Zeicben gcbcni, jcm. 
laiit entbieten, vor Goricbt ladon, voriirtoilen, ver- 
baunou; ital. batidire (Pt. Pf. bandito, dor Ge- 
achtctc, der vogclfrcie Verbreohor) ; pro v. bandir ; 
span. ptg. bandir. \g\. Dz 40 bando; Mackol 
p. 69.] 

1036) :*band-o, -onem (abiroleitet vom gerin. St. 
ban-d mittolst des niiiian. .Suffixes -on) = altfrz. 
bayidoii, Verkimdigung, Ermiuditigung, Vollmaebts- 
crteilung, Gestattung eine8 freien ii. willkiirlicben 
Vcrfabrens, vgl. Burgiiy II 206: »'( hatidnti, nacli 
Willkiir. nacb Belieben, dav. das Vb. abaiidoniier. 
etwas der Willkiir jemandes iiberlassen, iireisgeben. 
Vgl. Dz 40 ba)ido.\ 

1037) germ, bank, st. f. u. st. m. (vgl. Mackol 
p. 57), Bank; ital. banco u. banca, dazu das Vb. 
bancheitare, Banke (an Tiscbo) binstellen, cin Zinimcr 
fiir ein Gastmahl fertig machen, oin Gastmabl balten, 
daber das Sbst. banchetto, frz. banquet, Gastmabl; 
frz. banc (so auch prov.) ii. hanquc (letzteros wohl 
dem Ital. entleiint, wie Laut u. Bedtg. anzeigen); 
im Span. u. Ptg. lauten die Formcn dor Worte 
wie im Ital. Vgl. Dz 40 banco. Dafs an kclt. 
Urspning der VVortc nicbt zu denkcn, bemerkt Tb. 
p. 48. tJber banquet vgl. Toblor, Z III 572 (der 
68 von ban berleitet), u. dagegen G. Paris, R IX 334. 

1038) [*bankariu.s, -urn m.{v.ban}:}, Inhaber ciner 
Wecbaelbank: ital. banchiere etc. Vgl. Canello, 
AG in 304.1 

10391 [gprni. ban 4- gall, leuga, gallische Meilc, = 
frz. hanlieue. Bannmeile, Gericbtsbezirk, Weicbbild, 
vgl. Dz 517 s. v.] 

1040) [*ban(n-)alis (adjektivische Ableitung von 
germ, ban) = frz. banal, einera Aiifgebote unter- 
worfon, einem Herren- oder Gcmeinderechte unter- 
stebcnd, einer Gemeinde zugehorig (z. B. taureau 
banal, Gemeinde-Zucbtbullc), daber: allgemein, ge- 
wohnlicb, abgedroscben, vgl. Burguy, II 266.] 

1041) [*bannio, -ire (= altnfiank. bannjan, vgl. 
Mackel p. 69;, entbieten, vor Gericht laden etc., s. 
oben *bnndin), = frz. hannir. Vgl. Dz 40 hando.] 



lolj liiiplisiniis, -mil m (gr. /»,in(i/((i<) ii. bup- 
ll/,o, -lire (gr. ,iuniiCni), Taiifo ii. taiifon, sind 
ill golobrti-r, bozw. balbgididirtor Kurni in alio roin. 
Spr. iiborgogaiigi'ii ; am vvcitohlcii I'ntfornt sirb von 
den GrundH(irl<>n rum. bottc, I'l. Iioleturi, u. bulee, 
(II, at, a, ». Cb. .V. V. Hcniorkcnhwort ist aucb cat. 
baliar ii. biUejar. vgl tilloricb p, 12. 

alid, bftni, Tr..-i', s, biSn». 

1043 1 |*biii'aiit'a (v. bnriis «— baro, Mann), Mann- 
woib, iinfrucbtbHrcK Weil), sidl nacb Dicz' Vorniutung 
(■nindwiirt scin zii dem allfiz. .Sbst. Uiiraiijnr, iiii- 
frncbtbarol'Van woraiiRdnrdi Uinstolliing dos inf rz. 
Adj. Iirehnifiiii', iinfrucbtliar, «iitHtandcn wiire. Das 
liri't. tirerhnqn ist (trsl ans dom I'Vz. ontlolmt. Vgl. 
Dz 532 breimifim- ; Til. p. 93.1 

1044) barbit, -am/', {.tnnbardha, vgl. Vaniuok 1 
565), Itart; das Wurt ist in dcrselbon Korin in alio 
roni. Spr. (ibcrgogangcn (frz. Iiarbr), audi din BiMltg. 
ist diesolbc gcblioboii, zu benierkoii ist nur, dafs im 
Ital., lUr. u. Allfrz. diis Wort als VorwamltscliaftK- 
namc (ziir Bczciibnuiii; dos Vatorbrudors, Olioinis) 
gobrau(li( uini, vgl. Dz 355 .■<. i'. 

[*bai'btii'aiiii, -aiii /. s. obvn bAla-kliun<di.| 

1045)''^bai'bactuiii, I n.{{.vereuctuni), liracliackor; 
sard, barvatu: sjian barhecho; ptg. burbeilo. 
(Prov. i/arnff-z, frz. c/ueret goben , wio das an- 
lautendc c/ anzeigt, auf vercactum zurlick. Das 
(lomeinitaiioni.scho konnt das Wort nicbt u. brauclit 
statt dessen 'magflrse - *majen.si.s). Vgl. Dz 42 
barhecho; Gridicr. ALL 1 248. S. union verrtictuHi. 

1046) ('biirbaniis, -uni ni. (v. barba) ■= ital. 
barbano, Ohoiiii. vgl. Dz 355 barba.] 

1047) ['bfirburTus, -urn in. (v. barba), Bart- 
scbneider; ital. barhiere u. barhiero u. dem ent- 
sprccbond in don iibrigon roin. Spr.J 

1048) biii'lmriis, a, um (gr. (iuiijiaQO.;), baibariscb, 
wild; in seiner (abgesobcn vom Nominativ -s) vollen 
Gcstalt ist das Adj. don niman. Spr. nur als go- 
lebrtos Wort bokannt. — Vormtitlioh abor gobt auf 
barl)arus (: *brabarns : *brabu.f) zuriick ital. bravo, 
dav. Sbst. bravura (frz. bravoure); prov. brau, 
bravo; [frz. brave Lebnwort (dav. im 17. Jahrh. 
das doutscbo brav)]; span. ptg. bravo, vgl. die 
scbarfsinnigo uiid intcressanto TTntersuchung von 
Cornu, R XIII 111. — Andere Ableitungen des 
Wortes bravo sind: 1. von *rabu.^ (Grundwort zu 
rabidus), mit vorgoscblagenem b *brabu.i (Menage); 

2, von rabidu,'<, b-raliidus (Storm, R V 170, vgl. 
dazu Baist, 7. V 557, u. W. Meyer, Z VUI 219); 

3. von kymr. brau, Schrecken (Dz 65 bravo, vgl. 
Th. p. 48); 4. v. pravun (Dz a. a. 0.); 5. v, ahd. 
raw, roh (Dz a. a. 0.): 6. von fru in defrutum, 
abgekochter Most (Bohmer, Jabrb. X 196); 7. von 
got. Adj. blapgvus (zu bligr/ian, scblagen), denn 
bravo soli zunacbst von den an das Ufer anschlagen- 
den Wellen (,,unde br.avo") gesagt wordcn sein 
(Brinkmann, Mctaphcrn 443 ff.). Einer Widerlogung 
bediirfen alio diese Etymologiccn nicbt, da sie don 
Stempel der Unmiigliclikeit zu deutlich an sicb tragen. 

1049) barbiltiis, a, um (v. barba), biirtig; dasAdj. 
ist in der entspr. Form in alien rom. Spr. vorhanden 
(frz. jedocb barbu = barbutu-'!. auch ptg. barbudo 
neben barbado), bemcrkenswert ist nur, dafs rum. 
bdrbdt auch als Sbst. in der Bedtg. „Mann, Ebe- 
mann" gebraucbt wird. 

1050) [*barbiilTo, -are (v. barba), in den Bart 
binein murmeln , unverstiindlich reden , = ital. 
barlntyliare, span, barbullar, frz. harbouiller (be- 
deutet auch ,,boschmutzen", eigentl. in den Bart 
spucken) (daiieben span, tiarhotar, cat. barbotijar, 



101 



1051) barlius 



1061) barr- 



102 



mail, barbotta, pic. bnrboter). Vgl. D/. 58 bar- 
bof/liarc, s. auch iintoii bullare.J 

1051) barMs, -uin m., Barlie, Cyprinus barba L. 
(Alison. Mo-s. 91 u. 134); ital. barbn u. barbio; 
rum. barb, s, Ch. bnrhci; (frz. barbeau = *bar- 
beJhus): span. jit;,'. harbo. 

*bSrbritHs, a. iiiii (v. barba) s. barbatas. 

1052) barca, -am /'. (au.s bdried v. gr. fia^ig, 
Xachen), Kabn (Paul. Nol. oarm. 21, 95; Corp. inser. 
lat. 2, 13, Isid. 19, 1, 19. Vgl. Biioheler, Rhein. Mus. 
XLD 585); dies Sbst. ist in alle rom. Spr. iiber- 
gegangen, Bedeutungsamlernng ist nirgcnds einge- 
treten, eine Lantiinderung nur im Pro v. {barja) u. 
im Frz. (altfrz. bartie, nfrz. herrie, welches letztere 
Wort aber in der Bedtg. „Uferabhang" auf das 
deutsche „Berg" zuriickgeht, falls es nicht keltischen 
Ursprunges ist, vgl. Th. p. 43: nfiz. barque ist aus 
dem Ital. entlehnt). Vgl. Dz 42 barca. Herleitung 
des VVortes vom kelt. (ir.) bare (vgl. Th. p. 43) 
Oder aus dem altn. barkr ist entschiedcn abzulehnen, 
vgl. Mackel p. 68. 

1053) [*bareaneo, -are (v. barca), Waren zu Schiff 
hill- u. herfahren, handeln, ist vielleicht das Grund- 
wort zu ital. bargaynare, handeln, unterhandeln, 
feilschen, dazu Vbsbst. bargngno, prov. barganliar, 
frz. barguigner , feilschen, zaudorn (dazu altfrz. 
Vbsbst. bargaine, umstandliehes Benehmen), ptg. 
barganhar, Tauschhandel treiben. Vgl. Dz 43 
bargagno. Bedenklieh ist bei dieser Ableitung frei- 
lieh das an barca angetretene Suffix. Besprochen 
wird dies Wort (sowie das in ital. Mundarten sich 
findende Vb. bragagnar , fasten) von Mussafia, 
Beitr. 37. Scheinbar ansprechend ist Ulrich's Ver- 
niutung, Z ni 266, dafs bargagnare aus einem got. 
*baurgnjan, ahd. "horganja» abzu'.eiten sei, freilioh 
aber sind die von Mackel p. 53 dagegen geltend 
gemachten lautlichen u. liegrifflichen Einwendungen 
durchaus iiberzeugend.' G. Paris allerdings bemerkt 
R Vni 629, Ulrich's Ansicht sei ,,a prendre en 
serieuse consideration".] 

1054) arab. bardag:, Sklave, vielleicht Grimdwort 
zu ital. bardascia, Knabe, der zur Unzucht ge- 
braucht mrd (im Sard, bedeutet das Wort auch 
Knabe schlechtweg u. im Pieraont. u. Mailand hat 
es nur diese schlechthinnige Bedtg.), altfrz. bar- 
ilache (das Wort bedeutet auch „Stange"), span. 
bardaja. Vgl. Dz 42 bardascia. 

1055) altn. bardi, Schild; viell. Gruudwort zu ital. 
barda, frz. barde, span. ptg. barda; diese Worte 
bedeuten ,,Pferdehamisch (gleichsam Schild des 
Pferdes)", aber auch ,,Sattel", „Mauerbedeckung" 
u. ,,(wie ein Schild um den Bra ten gewickelte) Speck- 
sehnitte". Alle diese BedoutungLMi lassen sich. da 
sie in dem Begriffe des Bedeckens zusammentreffen, 
sehr wohl mit einander vereinen, auch span, al- 
barda, Saumsattel, ist wohl dasselbe, nur mit dem 
arab. Artikel verbundene, Wort u. braucht nicht auf 
arab. al-barda'ah, Sattelunterlage , zuriickgefiihrt 
zu werden. Dagegen diirfte altfrz. barde in der 
Bedtg. „Zimmeraxt" (auch rum. barda) vom ahd. 
barta, ndl. barde, Haeke, abzuleiten sein. — Ab- 
leitungen von barda ,,PferdebedeckuDg" sind: ital. 
bardella, bardellone, prov. bardel-s, frz. bardelle, 
Sattelkissen, ital. bardotto, frz. bardot, Satteltier 
(Maulesel), endlich frz. bardeau, Schindel (gleichsam 
Decke des Daches). Vgl. Dz 42 barda; Mackel p 59. 

1056) mlat.barigildiis(,,sicher ein dcutschesWort, 
aber von unklarem Ursprung" Dz) = ital. bar{i)- 
geUo, Hascherhauptmann, altfrz. barigel, span, 
ptg. barrachnl. -el. Vgl. Dz 43 bargelln. 



1057) arab. barimab, Bohrer (Freytag lU""); dav. 
vielleicht ptg. verrama, Bohrer. Vgl. Dz 340 
verrina. 

1058) [*bar (= bis) + long'us, a, uiii, ungleich 
lang; davon ital. barlongolo ,,specia di rapa ob- 
lunga", s. Caix, St. 94; frz. berlong, barlong, 
ungleich langlich. Vgl. Dz 517 barlong.] 

1059) [*bar(— 6is) + *lucuIo, -are (v. lux), in 
falscher Weise erhellen, ist das vermutlicho Grund- 
wort z. ital. {ab-, !s-)bagliare, (ver)blendon, verstiirkt 
durch nochmalige Vorsetzung der Partikel bar ab- 
barbagliare. dazu die Sbstve {s-)baglio, barbaglio, 
bagliore. Vgl. Dz 355 bayUore.] 

HJr Andere mit bar = bis zusammen- 
gesetzte Worte sehe man unter bis. 

1060) baro, -onemni.(wahr8cheinlichidenti8ch mit 
vara, Tolpel), einfaltiger Mensoh (in dieser Bedtg. 
l)ei Cicero), dann : Trofsknecht. Snldatendiener (vgl. 
die, nach Teuffel, Rom. Litteraturgesch. § 302, 6, 
im karolingischen Zeitalter entstandenen, Scholien 
zu Persius' Satiren , herausg. v. 0. Jahn in seiner 
Persius-Ausg., zu Sat. V 138 „lingua Gallorum 
[d. h. im gallischen Latein, bezw. Romanischen] 
barones vel ' varones dicuntur servi militum , (jui 
utiijue stultissimi sunt, servi scilicet stultorum"), 
aus der Bedtg. ,, Trofsknecht" aber konnte sich die 
von ,,kraftiger Kerl, starker Mann, tapferer Mann, 
ritterlicher Mann, Edolmann" entwickeln; ital. 
barone; prov. c. r. bar, e. o. baro: altfrz. c. r. 
ber, c. 0. baron, nfrz. baron; span, varone; ptg. 
vardo (in den^pyrenaischen Spr. wird das Wort vor- 
wiegend in der Bedtg. „Mann" schlechthin oder 
,,tuchtiger Mann" geliraucht u. dieut nur im Span, 
gleichzeitig auch als Adelspradikat. Die Herkunft 
des rom. baron vom lat. baro klar erkannt u. nach- 
gewiesen zu habeu, ist Settegast's (RF I 240) Ver- 
dienst. Vorher war der Ursprung des Wortes 
Gegenstand vielfacher u. z. Teil hochst abenteuer- 
licher Vermutungen gewesen. Dz 43 barone dachte 
an Entstehung aus ahd. bero, Trager, was begrifflich 
sehr wohl gebilligt werden konnte. An keltischeu 
Ursprung ist nicht zu denken, vgl. Th. p. 44. — 
Neben barone, Baron, ist im Ital. ein baro und 
barone, Betriiger, Falschspieler, Schurke, vorhanden, 
woran eine zahlreiche auch iiber das Prov., Altfrz., 
Span. u. Ptg. sich ausbreitende Wortsippe sich an- 
schliefst (ital. baroccio u.baroccino, pis. sbarazzino 
„biricchino, monello" [vgl. Caix, St. 502] barocco, 
unerlaubter Gewinn, barullo, Hiiker, prov. 6araZ7ia 
u. altfrz. feereZe, Gezank.Wirrwarr, frz. barat, barat- 
{t)erie, Unterschleif, baratter, schwiemeln, span. u. 
ptg. barajar u. baralhar, Karten mischen, ver- 
wirren, dazu die Subst. baraja u. baralha, aufser- 
dem span, baruca, Schlich, Intrigue.) Mit dieser 
Wortsippe beriihrt sich begrifflich u. lautlich eine 
andere, vermutlich auf griech. TiudtTeiv zuriick- 
gehende, zu welcher u. a. ital. baraltare, im Handel 
betriigen, prellen, gehbrt. £s scheint gegenseitjge 
Beeinflussung zwischen beiden Wortsippen stattge- 
funden zu haben , durch welche auch der Wechsel 
von p : b in *prattare : barattare veranlafst worden 
sein mag). Es ist sehr wohl denkbar, dafs ital. 
baro{ne), Betriiger, nebst seiner Sippe ebenfalls auf 
lat. baro beruht, die Bedtg. „Trofsknecht, Soldaten- 
diener" gab auch fiir eine Entwickelung des Be- 
griffes in malam partem eine sehr geeignete Grund- 
lage ab. Vgl. Dz 43 baro u. 41 baratto. Fiir barattare 
ist auch kelt. Ursprung aus Stamm mrat-, brat-, 
,,verraten ' denkbar, vgl. Th. p. 43. 

1061) kelt. barr (aus *bars, *barsto), das buschige 



10.{ 



1(W2) lisrr- 



iii7t; i>iist- 



101 



ot>er>< Kiiili», (lor Si-hnpf: «l.ivnri f ri ii ill. hnr, nnscli, 
boloi;n. hnr, jiarin. forr. hrr, niUrliol, yg]. 
Snhurli.ir-lt, / IV \M, Tli. p. 43. 

UM^l SUiniii barr»; iiin <>incn nodor ini Latoiii. 
iiooh iiii Kolli.trlu'ii [\t!\. Til 41), iiMcli iMiillii'li iin 
l>i>rnmnisi'lu'n (iloim ciinl. Ixtr. iUrcIi. Itiirro siiut 
U'linworlo aii!> ili'ni R«iiinn.> iiarliwiMslmroii Slamiii 
barr reilil sirh i-ino iiiiifaii({n>irli(' runiaiiisilii' Wurt- 
«ip|)«> (yg\. I)i 46 fciiri-iii. dcri'ii liaiipt.saihlii'listo 
Vortn'lor folpuuU- siml : I, ilal. Imrra, Qiiorlinl/., 
StiiiiKO. Kii'f.i'l, ilaju V'li. Irirrarf, vorrit'jti'ln; in 
ilcii (ibri^r''ll roni. Spr. ciit.sprcclnMiil i mir ijas Rum. 
konnt lien Slnnini /mrr- (ibi>rliaupt niWit). 2. ital. 
harrirra. S|)orn<; in den iiliriffon roin. Spr. ont- 
sprecln-nil; ;t. ital. haniciitn. Vfrramniolunj;: ist 
in ilio librii^i-n roiu. Spr. iil)orj;i'j;aMf;oii ; 1. ital. 
fmriircii, Bri'ttorbiiile, ist audi in aiKlon» roni. Spr. 
(lberjfp(;'"'R''" ; ''■ !"■<'*'. (ob audi altfrz ?) lutrrns, 
ilav. frz. em-liarriis.^rr, vorsperron, oiii Hindornis in 
d(<n Wep leifi'n, auch span. ein-harii:'ir : (i. frz. 
Imrreau, *\HU'raU\i\go. vi>rf;ittertor Platz: 7. «pan. 
ptp. bnrrica. Tonne (daniit ist vielleidit idcntisdi 
harrifin, Baurli. 8. alier oben unter haldcrich); 
8. ilal. hitrrile, frz. Ixiril, span. ptp. I'nrril, 
Fale: 0. span. Iiannl, jirofse Hasdio. 

Wie scbon oben beincrkt. ist die Horkuiift cles 
Stammes iiufserst diinkel. Ks sei jjestattet. eino 
Venuutunn zu iiulsorn. Diez, (ir. I' 2(j4 Anni., u. M. L. 
lir. § 426, bemerken, dafs in der sardiscbcn Mundart 
von I,opidoro i/ii in 6 iiber};eht, z. B. qiiattiior : 
hattoro; ivendet man dies inif qiia(lr(a) an, so erhiilt 
man hddnn) u., niit Assimilation de.s lir : rr, harr(n). 
Bcgrifflicb liefse sidi harra .selir wolil aus quadra 
erkliircn: os wiirde zuniichst cin viercckigcs Brett, 
eino Bohle, Planke u. dgl. beileutet baben. Frz. 
harrrr wiiro demnadi die I'arallolforin zu carver. 
Die Bedeutungen, in ib-nen quadra ini Scbriftlatein 
(?ebraucht wird (a. iieargrs iinter qiiadriis), sind dcr 
anfgestollten Hvpotliese niin.sli}^. Gerado weil quadra 
ein Ausdruck di^s Baiibaiidwcrks war, konnte das 
Wort eine abnormc lautlidio Entwiokelunt; eiii- 
schlagen. 

1063) f*bar + ri^illo v. *ri(ia, AVasserfurdie), in 
unscboner Weise streifig machen, ist nacb Dz 517 
der lat. Tvpus zii frz. harioler, in unschiinor Weise 
bunt bemalen. Darmcstetor, Dcs Mots comp. 105, 
leitete das Wort von bin + regtdn ab, was laiit- 
widrig ist, wie Schcler im An bang zu Dz 783 riehtifj 
beinerkt.] 

1064) hebr. barucli hiibbah (TT^n -^3- eigentlich 
,Ge.segneter woblan"), in bcbriiisc-lien Gebeten haufig 
wiederkcbrende , daber audi den der Sprache Un- 
kiindigen auffallige Worte. weldie nun eben wegen 
ihrcr UDvcrstandlichkeit in Verballhornungen zur 
Bezeirbnung einer unverstandlichen, kauderwalschen, 
wirren Rede gebraucbt wurden: davon ital. bara- 
onda, baracundia ^aret. baruccaba. sicil. hara- \ 
gunna. Wirrwarr): frz. baragouin, Kauderwiilsch: 
span, barahiinda. Tumult: ptg. barafunda, Win-- 
warr. Vgl. Caix, St. 181; G. Paris, R VIII 619; 
Sc-heler im Anhang zu Dz 782. — Dz 517 batte ' 
baragouin aus bret. bara , B rot, -f- (/»;■( h, Wein. 
gedentet, woraitTh., da er das Wort nidit besprochen, 
einverstanden gewosen zu sein scbcint. 

1065) altir. biis, Tod: davon ital. baxire, sterben, 
comask. shasi, sterben, erbleichen, piem. sbas'i,' 
erbleichen. Vgl. Dz 356 ha.iire n. Th. p. 83. j 

1066) basilica, -am /. (gr. ^aai/.tx)/), Kirche; 
rum. biierica, s. Ch. .s-. »•.; rtr, hnselgia, vgl.' 



Gartner, (ir. S I''- 'n den iibrigeii roni. Spraebeii 

ist baxilicii durdi rcrlrsia vullig verdrtingt wordon. 

Ob nit frz. ba:orhr anf basilica zuriii'kgelit, wie 

genieinliln angenonunen wird, bli>ibu daliiiigi'Ntdlt, 
I Korster /u Cligrs V. 6121 erklarte das Woii aus 
I /iiiroc/if '- ♦i)iir«(7ii(i, vgl. (i. Paris, I{ XIII 446. 
1067) bask. bn.srii. Kkd — spun. ptg. pmv. 

/iri.<ivi, vaKca. ICki'l, Aiig>l, .Mil'sbeliageii, dazu das 
t Vb. bascar. Vgl. Itz LU basra. W. .Meyer. / XI 

262, biilt das .Sbsl. fiir das Vbsbsl. /m 'raHrair. 

sidi krilniinen (v. viiscu.i, knimm), wobei er tielTond 

anf die Bedtg des ptg, im.sca, krainpflniftn /nrkung, 

Neigung ziiin Krbrei'lien biiiweist. 

I()(i8) gr. baseaino dinaxniriu), beboxen; rum. 

hnacani, ii. il. i ii. altfrz. banqiiiiier, bozaiibcrn; 

s. Dz 617 basijiiiner. 

1069) buNio, -lire (v. batiuni), kllsscn; ital. 
baciare; prov. baizar; frz. baincr [xmvh Sbat.); 
span, besar; ptg. beijar. Dern Rum. febit ein 
ontspr. Verb gleiobor Bedtg., buzrresc. ii, it, i (\, 
buid =» basiiim) bodeutflt „niir mit den Lippeii 
sprcf'ben, betriigen". 

1070) buNiiiin, i »., Kufs; ital. bacio (gelteii 
bagiii); rum. hiizd, Lippc; prov. bais, Kufg; frz. 
fehit das Wort, statt seiner wird der Inf. Iiaiser 
gebraindit; span biso, Kufs, bcci, hippo (vielleielit 
gobiirt liierlier audi buz in der Redonsart hacrr <l 
buz, seine Ergeboiibeit betouern, cigentl. don Hand- 
kufs geben); ptg. beijo, Kufs, bei^v, Lippe. Vgl. 
Dz 34 bacii). 

1071) *bassio, -iirc (v. bassus), niedrig madien ; 
ital. {ab)ba.isare ; pro v. baissar; frz. ftauser,- span. 
bajar : ptg. baixar. Vgl. Dz 46 basso; Grobor, 
ALL I 248. 

1072) ^bassns, a, uiii (im Sebriftlatein nur als 
Porsonenname iiblieh), diek, kurz, niedrig; ital. 
basso, sard, bassu, basciii (=- *bassius): rtr. bass; 
prov. frz. bas ; cat. baixo ; »pau. bajo; ptg. bai.ro. 
Vgl. Dz 45 basso; Griiber, ALL 1 248. 

ba.ss[iiiii] butyrilra s. battfeiY') bQtyriim. 

1073) bass[ns{ ciil[u$|, daraus nacli Dz 517 frz. 
bascule, vgl. aber oben No 614 aiitlia. 

1074) bassnm labriim; daraus naeb Dz 516 viel- 
leichtfrz. balevre, (Unterlippe), Sebmarre, indesscn 
will Diez in dem zweiten Bestandt'ilo liober abd. 
lefj'ur erkennen; Darmesteter, Mots comp. 110, sotzt 
bar + lahrum an, was glaabhafter ist, da nacb Diez' 
Ahleitung basse leore (denn li'vre ist Fom.) erwartot 
werden niufste. 

1075) (Ba-stali u. Basculi, -oram, eine Viilker- 
scbaft in Hisp. Baetica: iiber das lautlicho Verbalt- 
nis der beiden Formen vgl. Aseoli, AG III 456.) 

1076) Stamra bast*; zablreicbe romanisnhe Worte 
notigen zur Ansetzung einos volkslat. Stammes bast- 
mit der Grundl)edtg. ,,stiitzen, tragen" (vgl. das 
verrautlich urverwanrlti' gr. (iuoi-uC,nr, s. Vanieek 
1 223), u. im Scbriftlatein wenig.stens durch zwci 
Worte vertreteu: liaslerna, eine anf Querbiilzern 
getiagene Siinfte (z. B. hampr. Heliog. 21, 7), u. 
bastum, Stab, Stecken (b. Lampr. Commod. 13, 3). 
Die wichligstcn (ilieder der aus })ast- hervoige- 
gangenen rora. Wortsipjie sind: a) Substantiva: 
1. ital. basto, Saumsattcl (urspriingl. wolil nur die 
Stange, welche Lasttieren fiber den Riicken gelegt 
wird u. an welche man Kiirbe u. dgl. befestigti, 
prov. hast-, frz. bast, bat, span. l)asto, ptg. feiilt 
das Wort. 2. ital. bastone, Stock, rum. hasten, 
prov. ba.tto(n)-s, frz. baton, span, baston, ptg. 
hastSo. 3. ital. bastia, Bastei, (in don iibrigen 
SprachenscheinencntsprechendeBildiingenzufehlen). 



105 



1077) bastjiiii 



1094) bautlis 



tOG 



4. ital. baxtinne, Bollwerk. das ital. Wort ist in 

«las Frz. etc. iibfrgegangcn. 5. frz. ha-ftille, kleine 

Festiiiig (das Wort setzt ein ital. />a»'<j(7/ia voraiis, 

welches jcdooli feblt); nicht hicrher gehort span. 

bantilln, Sanm. s. unten bastjan. 6. span. biKtida 

(eigentl. Pt. Pf. P. von ba-<tir). bowegliches Scliutz-. 

Schirmdacb (die rinea der Romerj, im Pti;. bcdeutet 

das Wort „Sdianzpfalil, Palissade", im Prov. (u. 

Frz.) „kleines Landhaus, Villa". 7. ital span. 

ptg. bastarrld, prov. bnstnil-z, frz. batatil, uiiehe- 

liches Kind Die Bedeiitiin^ des Wortes erkliirt 

sich entwcder aus der Bezugnabme auf den Maul- 

esel [bast, Saiimsattel, Lasttier, Maulesel), vgl. Caix, 

St. 8, Oder, wie Malm ineinte, aus der Anspielung 

daraiif, dafs unelielipho Kinder oft niolit in Betten, 

sondern aiif zufalli»; sich darbietenden Lagern und 

Sitzen, etna auch auf Saumsatteln ii. Warenballen. 

erzeugt werden, vgl. G. Paris, R VIII 619. Die 

letzterc Annahme kann diirch Hinweis auf ahnlichn 

Aiisdriicke, wie frz. fiU de char u. dtsch. Banlcert 

(v. Bank, also das Bankkind), gestiitzt werdeii. 

Volksetymologisch wurde frz. fits de bast zu fiis de 

bos umgedeutet. 8. span. \)tg. basterna, eine Art 

Wagen oder Siinftc (s. oben). — b) Verba: 1. ital. 

bastire. frz. btUir. span. ptg. baslir ^Stocke zu- 

.sammenfiigen). bauen, davon metier -bast ida (s. oben) 

u.bastimeiitn, (n bdtiment, Gc\)-Auile,SchiS. 2. ital. 

prov. span. ptg. bnstaie, bastar (mit Stocken 

ver)stopfen, anfiillen. voU machen, mit Ubcrgang in 

die neutrale Bedtg. .,voll sein , genug sein, hin- 

reichen'', dazu Vbadj. span. ptg. basto, voU. dicht, 

dick, gi'ob. roh. 3. ital. bastonnare, in. batonner. 

mit eineni Stocke priigeln, davon das Vbsbst. baston- 

nata, Stockpriigel. — Vgl. .Dz 46 basto u. 45 

bastardo. 

:*bastio, -ire s. Stamni bast- ii. basQau.] 

1077) germ, bastjan (ahd. bestnn). tiieken : davon 

ital. (im)ba.itaie, frz. bdtir, s pan. cat. (em)i>aitar, 

span. ptg. bastear : alle diese Verba bedeuten ,,niit 

weitcn Stichen nah>'n, steppen, heften". dazn das 

Vbsbst. ital. span. ptg. basta, Heftnaht. Vgl. 

Dz 46 basto: Mackel p. 69. 

•basto, -onem jh. I „ „.„ ,,„ . 

t, ,„. ,' . s. stamni bast-. 

Dastniu, 1 II. I 

10781 arab. ba'tala, nutzlos sein ; davon nach Dz 

38 baldo s p a n. p t g. balda, Mangel, Fehler, Schwache, 

baldo, leer, diirftig, baldio, vergeblich, unniitz, eitel, 

leer, bulde. vergebens, umsonst, baldar, unnutz 

sein, vielleicht auch baldon. balddo, Mifsgeschick, 

Vorwurf, Tadel. wovon wieder baldonar, baldoar, 

beschimpfen. Nicht undenkbar ist es jedoch, dais 

alle diese Worte auf das westgerm. Adj. bald, kiibn 

(s. oben), zuruckgehen, wie dies auch Diez fiir mijg- 

lich. aber freilich riicksichtlich der Bedeutung fur 

wenig glaubhaft hielt: der Bedeutungswandel wiirde 

dann etwa gewesen sein : kuhn, keck, anmafsend, 

eitel, hohlkopfig, leer (beim Vb. baldonar kiihn, 

frech sein, scliimpfeni. Lautlich ist jedenfalls die 

Ablcitung aus dem Gerra. neit besser. 

1079) *batile ii. (f. batillum, vatilhim), Schaufel, 
= ital. badile. rtr. badell, Mistschaufel, span. 
badd. Vgl. Grober. ALL I 249. 

1080) altn. biitr, Boot; davon ital. batto, Ruder- 
schiff, Dem. battdlo: prov. batelh-s : frz. bateau: 
span. ptg. batel. Vgl. Dz 47 batto: Mackel p. 10. 

1081) *b5ttalia (v. *battere), Schlagerei, = ital; 
battaqlia. Schlacht; rum. bi'itaie: prov. bataiha: 
frz. bataille: span, balalla: ptg. bataiha. Vgl. 
GnVber, ALL I 249: Dz 46 battere. 

1032 *battaliiini . i n. (w battere) = ital. 



hattaglio u. battacchio. Kloppel; span, badajn, 
Glocken.schwengel. Vgl. Dz 46 battere. 

1083) *batto, -ere (f. baltuo), schlagen, = ital. 
battere: rum. bat, iii, iit, e; prov. batre ; frz. 
bnttre: span, batir: ptg. baler. Vgl. Dz 46 battere: 
Grober, ALL I 249. — Untcr den Ableitungen von 
diesem Vb. sind aufser den vorstehenden bereits 
angefjihrten namimtlich hervorzuheben ital. etc. 
batteria, cine Reihe zerschlagbarer, zerbrechlicher, 
bezw. beim Ancinanderschlagen larmender Gefafse, 
Kiichengeschirr, dann: Geschiitzreihe lentweder weil 
Metallgcsehiitze hinsichtlich ihres Materials Ahn- 
lichkeit mit Metallgeschirren haben oder weil sie 
losschlagon , losknallen kiinnen); ital. battigla, 
fallende Sucht; span, bnlun . Walkmiihle. Vgl. 
Dz a. a. 0. 

1084) batt(ere)+butyrum,Schlagbutter, ist nach 
Dz ol5 das Grundwort zu frz. babeiirre, Butter- 
milch: richtiger dentet man das Wort wohl als 
biisiutn biityrum, TJnterbutter, vgl. Liebrecht, Jahrb. 
XIII 232: Darmest€ter, Mots eomp. p. 192. 

1085) batt^ere) + [*tostare](= (M.sifare? v. tusum 
zu tnndere) soil nach Caix, St. 191, ergeben haben 
ital. battostare, schlagen (dazu Vbsbst. battosfa, 
Scblagl. 

1086) dtsch. Batze, klebrige Masse, Teig (vgl. 
Grimm, Wtb. 1 1160); davon vielleicht frz. badigeon, 
Miirtei, vgl. Bugge, R IV 351. 

1087) dtsch. Batzeu (v. Petz = Bar, eigentl. eine 
berner Miinze, die den Baren als Wappentier zeigte); 
davon ital. bezzo. Geld, vgl. Dz 357 .*. r. 

1088) bancalLs, -em /'. (gr. ^avaa'/.i;), thonernes 
Kiililgefafs (Cassian. caenob. inst 4, 16); ital. 
biiccale, Krug: rum. bocal ; rtr. buccal (mit An- 
lehnung an bucca); frz. bocal (aus dem Ital. ent- 
lehnt); (cat. brocal gehort nicht hierlier, sondern 
zu ital. brocca, Krug, prov. broc, frz. broc und 
broche, cine Wortsippe noch nnaufgeklarten Ur- 
sprunges); span. ptg. bocal. Vgl. Grober, ALL 
I 249; Dz 57 boceale. 

1089) dtsch. bauen (mhd. biiicen); rtr. bagear, 
bdgca etc., vgl. Gartner § 17 S. 19. 

1090) altnfrank. bang: I ahd. boug, ags. beag), das 
Gebogene. der Ring. = prov. bauc-s, Armnand: alt- 
frz. bou. Vgl. Mackel p. 119; Dz 528 bou. 

1091) germ, ^bansa (ahd. bosa, Schlechtigkeit, 
Albernheit, Possen) = prov. baaza, Betrug, dazu 
das Vb. bauzar : doch ware auch denkbar, dafs 
bauzar unmittelbar auf germ. *bausdn (ahd. boson) 
zuruckginge u. dafs bauza erst aus dem Sbst. ab- 
geleitet ware. Ebenso kann altfrz. boise (s. unten 
bausjan) unmittelbar aus dem germ. Theraa *bausja 
hervorgegangen sein. Vgl. Mackel p. 119. — Hier- 
her gehort auch ital. bugia. Luge, vgl. Dz 73. 

1092) germ. *bansjan, la.stern, hose i^den, bose 
handcln, = altfrz. boisier, betriigen, dazu Vbsbst. 
boise (falls dieses nicht unmittelbar auf *bausja 
zuriickgeht) u. boisie, .,da3 nach Analogic von 
voisdie (s. unten Titmtus u. Dz 344 vizio) zu boisdie 
wird", dazu wieder das Adj. boisdif. Vgl. Mackel 
p. 119; vgl. auch Dz 73 bugia, man sehe auch 
unten bosi. 

1093) [gerra. *bauson (ahd. bo sdn)^fxoY. bauzar, 
dazu Vbsbst. bauza, doch ist auch denkbar, dafs 
bauzd = *bausd u. dafs das Vb. aus dem Sbst. 
abgeleitet ist. s. oben bansa. Vgl. Mackel p. 119.] 

1094) got banths, taub, stumra, stnmpf: davon 
nach Dz 517 frz. baud, Name einer Hunderasse, 
die afrikanischen Ursprungs sein u. nicht bellen 
soil (b. Sachs-Villatte wird baud mit „Parforc^-, 



107 



UM&t tm» 



11121 bellltJU 



108 



Hintohh Willi" illx'raoUt) : »ii kollisi-lio llorkiiiirt ilfn 
Wdrt"-» i«t niclit «II iloiikuii, \g\. Til. p. !H). — Tlicr 
itnl. I»>t<> V);l. Cmx. St UIQ. S. iiiitoii viiluill. 

UC.t.'i) kvinr. bnw, Sfliliimin, iiiioli I>i MM violloiolit 
lintiKlwort »11 iliMii «li'il'liKciloiitoiiiliMi fr/.. hitur 
,«lifr/. Ii<>f\. Til. I..s|.ri.-lit .l:is \V..rt iii.-lil. Cl)i>r 
aiiili<n< «olir iin>;l«iilili:ifli' .\liliMtunni<ii v>»l. Srlioli>r 
iiii llirt.' .<. f. .\Ufr/.. Inoiif il.irf iiiit hoiir iiinlit 
in ZiiKjiniiiU'iiliaii); p-lirai-lit witiIcm. Sullto hmir 
lliclit oiiifiifli oiiiu Si'lioiilcform /M hare (s. iibi'ii 
hitlnt) «('in? Ks wilrilo iliiiin iirM|iruii»;li<'li ..Srlilclin" 
iMxIiMitot linbon, woinit Kiit ulwnMiiKtiiiiint, iliirs ca 
ji>Ut Iwiloiitol ..111 faiino opiilsso (|iii h'iiiiiiiss<> ilaiix 
1p« nios ilos vilU'8 ot lUiis Ic» clitMiiiiis aprr* la 
pliiic" iSaolis-Villatlo.s'. v.), aUo /.iiliiMi, Hrliliiiiiinit;on, 
ncliloiniip'H Kill. 

lO'.Ui) Itayonne (St-atil ini Hop. BassoR-ryrentH'si, 
(Inrnni-li aU iloiu Kalirikorto wiirjo ilio Waffo 
hii'ioiinftle lii'naimt , \g\. D/. 61(i u. 782. In iilin- 
liolior Weiso fiiliron ja audi (li« Piatolon iluen Nainnn 
nacli Pistoja. 

lO'.IT) mini, bnzzc, Ucwinn; diivon ital. hiizzn, 
(iliiok iiii KartonspU'l. ila/.ii ilas Vb. bazsicare, iiiit 
jeni. (gpiclcn u. alsn init ilim) vorkoliron, wovon 
wiedor hazzicn. Kartonapicl: oa t. hasa : span. Ixiza, 
Stiche ini Karlcnspiel. Vjjl. I)z 47 bazza. 

1098) kolt. Stamm be«'C-, bice-, klein; davon 
viollciclit span, petim-iio, kloin, ptj;. pcqiieno, vg]. 
Til. 73 .<. iticcoln: statthaft ist dioso Ableitung nur 
unt«r dor Voraiissetzunfj, dafs der Stamm hecc- sich 
von dcm (cbeiifalls zum Ausdrnck des Bp^^riffos 
..klcin" pebraiKditen ) Stanimo pic habo boeiiifliisseii 
lassen. 

1099) becciis, -um m. ((jalllsehes Wort vom 
Stainmo bncc-, Uakon, vgl. Tli. p. 45 heecn), Schnabel 
(tindet sioh im Lat nur b. Suet. Vit. 18 am Sclilusse, 
wo C8 mit f/allinacei rostrum crkliirt wird): ital. 
btcco (Kompos. sottohecco, Schlag unter das Kinii, 
davon Dem. sottobecchelto, dcm entspricht vieljeicht 
fr/,. *iioubzheqiiet , sobriquet, ,.le sens primitif est 
coup sous le niontim, puis lo sens figure est propos 
railleur, bonniot ct siirnom", Littre, vgl. Buggo, 
R III 158), Schnabel, dav. beccare, mit dem Schnabel 
hackcn, pickcn, von demselben Sbst. mit Pejorativ- 
suffix beccaccia, Vogol mit laiigem Sclinabol, Scihnepfe; 
prov. bec-s, Schnabel, been, Uakcn (ob das Verb 
licchar, hacken, dazu gohOrt, erschoint zweifeUiaft) ; 
frz. bfc, Schnabel, davon Vb. becquer u. hecquetter, 
mit dem Schnabel hacken, abecquer ii abrclier, 
einem jungen Vogel das Futter in dcu Schnabel 
gcben; Abloitungen von hec sind u. a. hfcasse, 
Schnepfe, biquille, Hakenstock, Kriickstock, vielloicht 
audi beche, Urabscheit. wov. wieder bicker, graben ; 
cat. beck; ptg. bico, Schnabel, Spitze (das Wort 
lehnt sich an den Stamm pic-, auf welchea u. a. 
span, bieos, Spitzen an ciner Art von Miitzen, 
zuruckgeht). Vgl. Dz 47 becco; Grober, ALL I 249 
S. oben No 973 u. unten pic. 

1100) ndd. beckebnngre, Wasserbunge, Wasser- 
gauchheil (eine Pflanze): ital. beccahutigia; frz. 
becabunga \x. beccabiDtga [halhgel.W.); span. ptg. 
bec{c)abunga. Vgl. Dz 47 beccnbungia. 

1101) germ, bed (aus hadi), Bott, = altfrz. 
bied, Flufsbett (norm, bediirej, vgl. Mackol p. 85. 
Mit bied .scheint in Zusammenhang zu stehen frz. 
biez (aueh bief), Miihlgang, cin latinisiertcs *bedium 
od. *bettium v. ahd. betti (mlat. ist freilich nur 
bietium, biezium zu belegen) scheint dazivischen zu 
liegen. Vgl. Dz 523 bied. 

[*bedluni od. *bettTuin s. bed,) 



1 1021 .N'alurlaul beff, dur iiiittdHt ilvr /.iigoHpitzli'ii 
l.ippcii lii<rvorg«lirHcht wird, tlalu-r ital. /tir brffe, 
dii> Lippeii (liiiliiii>idi) gi'gon ji'iii. /iispitzeu, join. 
HU»/.isdioii, ilavoii lir/fiire, vornpoltoii, lir/fii. Spoil; 
prov. /<ii/'(i ; a 1 1 f r z. /«■//(• ; n f rz. /ii//V<r ii. /xi/di/c/- 
(vgl. abei iiiitcu blHrnir»); «pan. bifnr, Vbslwt. u. 
-adj. brfo. I'nlnrlippo ili>8 Pffrdos, dicklippig (das 
Adj. ''(•/(). Kiibellieiiiig. gdiiirl kaiiin liicrlii'rl; cut. 
bifi span. /«■/(«. Vgl. W. Meyer, Z .\ 171, wo 
zuersl die ridilige .Mileiluiig grgobcn : Dz 4H hiffn 
glaiibtu an diMilsdieii Urnprung <ler Wortsippc (iiilid. 
brffeu. vgl. Mackd p. llOf, Baist, RK 1 111, dadito 
an lal. /x/ii/iri, Ti.l)l.'r,Z .\ 577. S.jedo.Oi ob. No 990. 
Il0;t) tiirk beg »riii(Uli, llerreiibiriio; dav. ital 
bergamiiltti: frz. hrrfiniiiiitv : span. pig. herga- 
molii, vgl. Dz 19 s. r. 

not I inlid. behiit, behiiot, .Viifbeuahruiig, Auf- 
beivalirungsort , isl von llaliii p. 89, vgl. Dz 47 
haute, als (iniudwurt aufgestellt wordon zu ital. 
Iiaiile, KolTer, prov. Iiiiic-n, frz. bahiit, »])an. baid. 
ptg. li(thii{l), cine im hodiston tirade unwalir- 
acheinlidie Ableitung. Vielloicht liegt ilen Worton 
(mil .'\usnalime dcs provenzalisclieii) der Stamm 
bag- (wovon bagiiglia , bagage etc., s. oben) zu 
(irunde, so dafs sich crgiibe *hagule : liai'de (wogen 
des Aiisfalles von intervokal. (/, vgl. z. B. ncinuratu 
= i'Xii\iig]iiratiis), *li(iguhim : Imliul (das k nur 
ortliographisdi, wie in traltir ; die IJowahrung des 
vorlonigen a u. die Krhaltung des auslautondon t 
liefse sich aus dcm altertiimlichen Charakter des 
Wortes erkliiron, das ja bokanntlich aus dem ge- 
] wiihnlichen Gebrauche durdi caiaxe, co/Jre, malic 
I verdriingt worden ist). Godefroy filhrt das Wort in 
] dor Bedtg. „Truhc, Kofler" gar nicht auf, sondorn 
kennt os nur in der Bedtg. „V\'urze, die in ein (Jo- 
triink gethan wird'. 

1105) dtsch. behiit' dieli Oott! Dieser Grul's ist . 
in (las Rtr. iibergegaugen , wo er die Lautgestalt 
piftiqot u. dgl. angenommen hat, vgl. Gartner, 
Gr. § 20. 

1106) bask, beta, Kuh, + cecorra, Kalb, nach 
Larramondi (vgl. Dz 431 becerro] = s])aii. ptg. 
bccerro, Kalb, junger Stier (das Wort teiilt in 11. 
Michaolis' Wtb.). 

1107) ahd. belihha, Belche, Wasserhulin : frz. 
belleque. vgl. (jrdbor, Mis<;. 43. 

1108) altnfrank. biilla, Glocke, + Suffix -ttrius, 
-a, Gliickner, = frz. bidier , Widder (mit oinem 
Glookchon versehener Leithammel), bHi'cre, Glocken- 
ring. Vgl. Dz 519 bHier ; Mackel p. 84. 

1109) *belliitior, -urem (Komp. zu *bellalus f. 
bellua) =- prov. c. r. bellazer-s, bellaire, c. o. bellazor, 
schoner, frz. c. o. beUezour, Eul. 2, vgl. Stengel 
zu Durmart 40. Vgl. Dz 519 bellezour. In einer 
oberital. Reimversion der Sette Savi findot sich der 
Superl. heletissimo (vgl. Rajna, R VII 49, wozu zu 
vgl. Mussafia, Beitr. 33). 

1110) f*belettris, a, nm (Dem. zu hellus, schon): 
davon altfrz. belet, Schmuckgegenstand (b. Wace, 
R. de R. ed. Amlresen , Teil III 1410 u. 1668; 
Vauquelin do la Fresnayo, Art. poet. 57), im jotzigen 
Patois der oberen Normandie helot, vgl. Delboullc, 
R XII 335. Vgl. auch bellus, a, nm.] 

1111) (*bellitiis, a, um (v. bellus, schiin) = 
altspan. altptg. bel{l)ido: ira Frz. ist das entspr. 
Vb. als Kom]). embellir vorhandon. Vgl. Dz 519 
bellezour.] 

1112) *bellltas, -tatem f. (v. bellus), Schonheit = 
ital. bcltd (daneben im modenes. Dialokt heltti, 
gleichsam *hellitfitem nadi jiireiitiitem n. dgl.; 



loy 



1113J bellus 



1127) bgrblcio 



110 



Flechia, AG II 41 unten); prov. ieltat-z; frz. 
heantc; span, beldad; ptg. beldadt. V'gl. Grober, 
ALL I 249. I 

1113) bellus, a, uva. [&us ben-ulus), srhon, nied- 1 
lich, = ital. hello: rtr. heal etc., vgl. Gartner, I 
§ 106; prov. heln; frz. hel, heal, heaii (iibcr die 
Lautentwickelung vgl. Forster, Z I 564, dessen Auf- 1 
stellungen G. Paris, R VII 346, billigt, wahrend 
Ascoli, AG X 95, widersprieht I ; das Feni. altfrz. j 
bele (vgl. jedoch Delboulle, K XII 335), davon das | 
Dem. belete (wird zur Benenniing des Wiesels ge- 
braucht), ebenso geht in ital. Dialekten der Name 
dieses Tieres auf Deminutive von bellus zuriick. 
Ahnliches findet sich auch in nicht-romanischen 
Sprachen, z. B. in der dauischen u. ira Bretonischcn 
{kaer, schon, kaerell, Wiesel. vgl. Th. p. 90;, vgl. 
Dz 519 bele, Flechia, AG II 46 ff.. Caix, St. 195. 
Uber die Verwendung von beau bei Verwandtsehafts- 
namen zum Ausdruck des Schwagcr- u. Stiefver- 
haltnisses vgl. Dz 518 bean, hinzuzufiigen ist, dafs 
im Altfrz. Uberhaupt beau in zartlicher oder ehrender 
Anrede iiblich ist. Span. ptg. hello. — Diirch /je//i/.« | 
ist lat. pulcher im Roman. voUig verdrangt worden. 

1114) bellus CO]^a]p[h^us (gr. x6).K(fog), ein 
schonerSchlag, ist ini Franzos. adverbial gcworden. 
beaucoup ,,viel", u. hat allmablieh multuin, das im 
Altfrz. noch vorhanden war n. auch sonst in den 
rem. Spr. sich erhalten hat, voUig verdrangt. Dieser 
Vorgang kann auffallig erscheinen, zumal da in 
alien andern rom. Spr. das Sbst. colaphus zwar 
vorhanden ist (ital. co/po, prov. co/y>-s, span. ptg. 
golpe), aber uirgends adverbial gebraucht wird. Es 
ist jedoch zu beaehten . dafs lat. multum lautlich 
wenig geeignet war, sich im Frz. behaupten zu 
konnen, u. dafs dadurch seine Verdrangung durch 
eine Nominalverbindung erleichtert wurde. Vgl. 
unten coFap'hus. 

belo, -lire s balo, -are. 

1115) beliisi, -am /'. (v. \' bargh. brechen, reifsen. 
vgl. Vaniuek I 565), wildes Tier, = ital belva, rum. 
beald, a. Ch. s. v. Vgl. Miodonski, ALL I 589. 

1116) bene (Adv. zu bonus), gut, wohl, = ital. 
bene: rum bine; prov ben; frz. bien; span.! 
Iiien; ptg. hem; cat. be, vgl. Vogel p. 64; rtr. 
ben, bain, bein etc., vgl. Gartner § 200. 

1117) benedico, dixl, dictnin, dieere, segnen, 
= ital. benedico, disai, delta, dieere u. dire: prov. 
benezic n. bendic, benezis n. benezic, Pt. Pt. henezes, 
Fem. benezeiia, benedida (Eigennanie Benedictus 
= Beneih, Bartsch, 231, 3), Inf. benezir, bendir; 
altfrz. Pr. henei{x], Pf. beneis u. benesqui . Pt. i 
hen{e)eiz, he>i(e)oiz, bezw. ben{e)eit, ben{e)oit, danob- n > 
henit. Inf. beneir, benir u henistre, beneistre, vgl. 
Burguy I 320; ufrz. das Vb. folgt der inchoativen 
J-Konj., nur im Fem. des Pt. Pf. ist die starke Foim 
beniU = ben[id]icta in bestimmten Verbinduugen 
erhalten, aufserdem das Mask, als Eigenname: 
Benoit = benedict-; cat. benthir, Pt. beneyt. vgl. 
Vogel p. 115; span. Pr. hendigii, Pf. bendije, Pt. 
benedecido u. bendito. Inf. bendecir (EvA. hindijere); 
ptg. Pr. bemdii/o. Pf. brmdiiise. Pt. bemdito. Inf. 
bemdizer (haufig sehrcibt man hem digo etc ). 

1118) *benedietor, -orem m. (v. benedicerei. 
Segner, scheint das Grundwort zu sein zu frz. 
belitrc (span, btlitre, ptg. bdtre), Pettier, Lump 
(der Bettler pflegt den Gebcr zu segnen), vgl. Dz 
519 .«. V. : Atzler p. 18. 

1119) *benefact6ria (soil <ii-i7os)^ span. ptg. 
hehetria [nus btnfetria), Freittadt, (staatliche) Ver- 
wirrnng. L^nordnnng, vgl. Dz 431 .s. r. 



1120) fbeuevolens (bene + volo), wohlwollcnd,= 
frz. bienreillant, s. benevoleiitia.J 

1121) beuevolentia, -am /'. (bene + volo), Wohl- 
woUen, = frz. bienveillance (mit Angleiehung an 
veiller). Sonst Bildungen mit bewalirtem o (ital. 
benecolenza etc.). 

1122) benevolus, a, um {bene + volo), wohl- 
woUcnd, = ital benevolo etc. 

1123) benna, -am (..lingua gallica genus vehiculi 
appellatur" Festus, ed. 0. Miiller p. 32), = ital. 
(u. rtr.) benna. Korbschlitten , auch bendii, vgl. 
Cai.x, St. 196; frz. benne. Tragkorb f. Lasttiero, u. 
banne, AVagenkorb, davon Deminutiva banneau, 
Tragkorb. bannelle, Pfropfenkorb, banneton, Fisch- 
kasten, Teigkorb, banatte, Talgkorb. Anbildung an 
*canasta ist neuprov. cat. span, banasla, alt- 
frz. banaste, vgl. Storm, R V 167. Vgl. Dz 48 
benna: Gruber, ALL I 250; Th. p. 46. 

1124) ahd. altndd. beost, biost, Biestmilch; davon 
altfrz. bet, vgl. P. Meyer. R VIII 452, nfrz. 
(//e^(OH), belon, erste Milch der Wochnerinnen, dazu 
altfrz das Vb. ifter, gerinnen. Vgl. Bugge, R III 
145; Mackel p. 89; Dz 522 beter. 

1125i westgerm. bera (ahd. bara. ags. haer), 
Trage, Bahre, = ital.' hara, Bahre, Sanfte, davon 
Deminutiva barelta u. barellina, aus letzterem soil 
nach Canello's sehr wahrscheinlicher Vermutung, 
AG III 336, entstanden sein berlina, Schandkarren, 
Pranger, Halseisen (verschiedeu davon u. nebst dem 
frz. berline von dem Stadtnamen Berlin abzuleiten 
ist berlina in d^r Bedtg. ,,coc(hio scoperto a quattro 
ruote"); wenn aber Canello auch frz. pilori. Pranger, 
in Zusammenhang mit berlina bringen will, so diirfte 
das als allzu kiihn abzulehnen sein; G. Paris, R 
IX 486, sprach sich auch gegen die Herleitung von 
berlina. Karren, aus barellina aus. S. auch unten 
brechelin. Vgl. Dz 366 berlina (wo bair. brecheUn 
u. mhd. britelin „Zaumchen" als inogliche Grund- 
worte bezeichnet werden); rtr. bara, Sarg, Leiehe, 
vgl. Gartner § 10; prov. bera u. frz. bthre, Toten- 
bal re; neuprov. berio, Tragkorb. VgL Dz 41 
bara: Mackel p. 77. 

1126) altir. berbaim (kymr. bertci. bret. bind), 
sieden, sprudeln, soil nach Littre das Grundwort zu 
frz. bourbe. Schlamm, sein. lautlich ist dies alien- 
falls, begrifflich kaum moglich, vgl. Th. p. 91 ; viel 
wahrscheinlicher ist die auch von Scheler im Dict.^ 
s. 0. gcbiUigte Ableitnng von gr. ^op^o^og, Koth, 
Schlamm. 

1127) [*berbicio, -are (v. *berbix), mit dem 
Widder (d. h. Sturmbock) trefien, durchbohren, ist 
nach Dz 520 bercer das Grundwort zu ital. (im)- 
berciare. in's Ziel treffen (davon viell. bersaglio, 
Scheibe, ier«o«/(( re. Scheibenschiitze); altfrz.i»er.«er 
u. bercer, treffen, jagen, birschen (mit dem Bolzen 
oder rait dem Pfeile), davon bersad. Ziel, bersailler, 
das Ziel treffen. Diese Herleitung erscheint indessen 
als sehr fragwiirdig, da ein Vb. *berbiciare eine 
mehr als wunderliche Bildung ware u. da schwer- 
lich jemals im Volkslatein. bezw. im Roman, der 
Name des Stunnbocks von eincm Worte abgeleitet 
worden sein diirfte, das aus der Bedtg. ,.Hammel'" 
in die von ,,Schaf'" uberging (die Bedtg. ,,Widder" 
hat berbix ja nur im Ruman. erhalten), einen 
Mauendirecher mag man fiiglich als ,,Widder" be- 
nennen (schriftlt. aries\ nimmermehraberals ,.Schaf''. 
Wenn Diez sich auf das vereinzelt vorkommende 
mlat. bercellum beruft, was an der betr. Stelle 
(Miiratori, Script, rer. ital. VI 1041) mit trabs 
[errata erklart wird , so ist dagegen einzuwenden, 



Ill 



lli8) Wrloi 



1112) horvll" 



112 



il.il-. hrrrrlhim j<'<li'iifiills mir ilii< l^tlmisuTiiti^ i'mr> 
n>tiiaiii*i-lii'ii \\iirto« iht II. iiiit /irr/d'.r niir iiii'lit 
(iin4iiiiiii'M/iiliiiii;0'i> braiiclit. AiidronioiU ist cs 
whttii'rin. fUr hrrt-rr vlr. riii iiassoiiili's (iniinlwiirl 
<ii ciitili'ikcii. Vii'lU'ii'lil nlior ist in. hrrcrv imr 
oilio Si'lu'iiloforin tii /iriccr. iu'lrlu' «iif vulksctymolii- 
;:i*ion>ii(li'r Anuli'icliiiii;; an Imcfr, si'liaiiki-lii, «irp'ii. 
l»<rulit , Weil iliT Srliiltii- iH-iin /.irlcn iIimi lto;;rii 
ixliT ilii' Armbriist piiirfiul liiii- ii lu-rl>cwi'j;t. I)iil(l 
liobt, l>al<l si'iikt. aUo Klcirlisaiii wio^t ; vii'lii'iclit 
liarf iiittii siij;ar heicer, lii'lcii, srliicrsiMi, it. hercer, 
soliuiikolii, niit oiiiaiiilrr idi'iitili/.iiTon ii. ilas <-iiu> 
«io (las aiuliTo niif cin *liarriiirc l'(ir *lir'ir\li\iiire 
(v. hrachiiim), in die Anne nolinicii, anf ilon Arnicn 
trafpjn, /.uriirkrulin'n. Dio Scliwacluin^ di's vnr- 
tonipMi (I /11 e in 'hniciiirr : herciarc : hercer ist 
nicht nufTiilli^T als in sacr{a)iiic)ilum : sermenl. V^jl. 
utiton *bnic|h|lo.] 

M'J.Si *bPrbIx, -ireiii (f. verves), Hanunci : ital. 
herliice (irri^'or WCiso brinjjt Caix, St. 198, hhzern 
n. &linli>-lic WiirU> init Inrlii.r in ZusiiinmoiiliiinK, 
sii> (^^hiitvn violmt'lir zu alid. hizo); (sard arm-lie): 
mm. Iirrlirc. Widdor (wiilirond in den nndern Spr. 
das Wort ilioall<;onii>ino Bi-dtjj. ..Scliar' anKi'nomnirn 
liat); rtr. herhen-ch ; pro v. herhilz; frz. herhis, 
hrrliis. Ini S|>an. n. rtff. folilt das Wort (span. 
„8chaf" ^ oeitjii . „Widdpr" =t cnnieri) | /xk/cij 
morurco; ptg. „Si-h»f" = oeellia, ,,Widdor" car- 
neiro). Vj;!. Dz 48 herhicc: Grilber, ALL I 250: 
Meyer, Z VIII 238. — Von *lierhix ist al)f,'eleitot 
lias Nomon aetoris 'herbicdriii.s = rum. herhecar. 
prov. hergier-s, frz. hei-ger: hierdurch u. durch Ab- 
icitungen von oris (span, ovejero, ptg. orellieiro) 
ist das It. pastor so zieinlicli verdriinut worden (docli 
span, jxistor, frz. pdire). S. untcn orieiila. 

1129) dtsi-li. bercit soli natli Cai.x, St. 218, das 
(irundwort zii aret. hraiiio ,,lesto, jiranto" sein. 

1130) kelt. Stamm berg-, etwa ..iioeli" bcdciiteiid. 
davon vielleieht frz. herqe, FferbiLSilunifj, -abhan;; 
(falls das Wort nicbt init deni deutsoben ,,Bcr^'" 
ztisammcnhanj^'t), harelie, Heubaufo (fehlt b. Saobs- 
Villattc): altfrz. Iiar{r)icaiie. .\b<;riuul: span pt-,'. 
barga, absiliiis.<i.i;c'S Ufer. Vj;!. Dz 43 hari/ii : Tb. 
p. 48 uutcn. 

1131) inhil bi'riB:eii; davon altt'rz. (eni)liergiter, 
bcdecken, in Sirlicrbeit brinjjcn, v^'l. Mackel ]) 34. 

1132) germ, (altnfriink.) bergfriS (mhd. hirccrid). 
Wachttiirm; davon in gleiciier Hudt},'. ital. Iiatti- 
fredo (rait volksetvmolog. Anlebnung an hattere); 
altfrz. hfrfrni, bi'ffroit ; nfrz. beffroi. Vgl. Dz 47 
batlifredo: Maokel p. 83. 

(♦bericellus, 'bericulus s. berjllus.) 

1133) altn. berkja, scbreicn, (engl. bark, bellen), 
daniit stelit naeh Caix. St. 197, in verwandtscbaft- 
licbcm Znsammonbange ital. bercinre, hcrsrinie. 
rnfon, sobreien. 

1134) dtsch. Berlin: davon ital. span. /<eW(;Ki, 
frz. berline, einc Art leicbter Reisekutsebe. die 
ihren Nanicn von dem Herstellungsortc crliielt, vgl. 
Dz 521 berline. Cber ital. herliiia, „Pranger", s. 
oben bera. 

1135) ba,sk. bero-ur-ga, Warm-wassor-stelle; 
davon nacb Larraniendi (b. l)z 434 burga) span. 
burga, warme Heilquelle. 

1136) Berry; von dieseui Landstbaftsnamen soil 
nach Dz 521 berruicr abzuleiten sein prov. bcrro- 
tiers; altfrz. brrruier, Einwobner von Berry, 
Krieger aus Berry, (cndlicb niit noch nncrklartem 
Bedeutungsiibergange) leicbtbewatfncter Krieger, 
Plankler. 



1137) aliil. Ki'rtn (aus llerlila\, Kraiionnanio; D/, 
4!) bertti war geneigl , das ital. berln. l(aniino(l), 
Kaniiiibork. Stanipfe (dann au<-b : Belastigniig je- 
nianiles, Kopperoi, Neckerel, S<-lierz), vim drin Namen 
lieriha abzuleiten, denn ..wciiii man ervvagt, dais 
die graiii'nbafte eiserne llertlia der dentsebeii Sage 
a'lib den Namen St«m|>f« fiibrt, mit deren Stjimpfen 
oder Trelen die Kimler bedndit wiirdi'n (lirimm's 
Mytb. p. 255), s.i ist die llerkiiiiH des ital. Wortes 
ileutjii-b genug." Das ist eiii siiinreiclier Kiiilall, 
keiin'swegsaberzngleieb ein(iber/.eii(feiidiT. I liu listens 
in der Hedtg. ,,Ramme" (niebt in der von ,,l'"ii|iperei") 
liel'se sieb herta llerta ansetzen, ii. aiieb ila stiifsl 
man anf das lledenken. dafs <lio Kntlebnung eines 
der dentseben Mytlndogie «ngebiiiigon Namens u 
dessen Verwendnng ziir Beriennung eines ganz go- 
wdlinlieben Werkzenges im bocbslen (iradu unwabr- 
sebeirdieli ist. Viejleiebt stebt bcrta, Kamme, fdr 
*eerrila (Pt. Pf. P. zn rerrere scbleifen) scil. mavhiiin 
II. bedeiitet eigi-iitlirb ..das aiif dem Bcideii bin- 
gesehleppte, gescbb'ifte Werkzeiig, die (zuin Kin- 
driiekcn von Steinen in die Krde dienonde) Walzo", 
von wii alls (kr Hedeiitungstibergaiig zn der ganz 
abnliebeiii Zwecke dienendeii ..Kammo" walirlieb 
nalie gemig lag. DieBriieke, web-be von der,, Kammo" 
ziir ,.N'eikeiei. Fopperei" fiibrt, winl vielleiebt diiroli 
die Redensart dur In herta «= dnr la bnrla ge- 
selilagen , <lie urspningli<-b bedeiitet liaboii kanii 
,.jem. niit dor Kainiiie den Fufs (|iietscbcn", eiiie 
Handliing, die unter Umstivndon, iind wonn das 
Qiietsclien niebt gar zn arg ist, wobl als .^ebcrz 
gemeint ii. geiibt werden kiiiin, vvenigstcns untor 
Arbeitorii, die in ibren Spiis.sen niebt wiiblerisch silid. 
— Krz. bertaiider. hretnttiler mit seiner Sippo ist 
von ital. beria zn trenncn u. nn( bis -^- tondcrr 
(s. d.) ziiriiekziif(ibren. Vgl. Dz 4!) herta. 

1138) *bt;H6Ti'lliiui, i ». (ver.stellt aus *verli- 
liellnm fiir rerlilniliim), ein drebbares, versebiebbares 
(jeriit ; ital. berliirello. Kiscbreii.si' (,,die Rouse lieifst 
so, weil ilir Hals naob iiiiion gekehrt, umgowandt 
ist"), audi Ofenbriicke , d. i. cine Art drebbarer 
Rest; frz. (rerlveii), verreii, rerceiix, reusenfiirmiges 
Fisebgarii. Vgl Dz 49 /(n/oreZ/»; Grobcr, ALL! 25.). 

1139) beriiltt, -am /', eiiio zurliattnng derKressu 
gebijrigo Pflanze (vgl. Mare. Einp. 36, wo b. als 
der lat. Name tiir gr. ifUoiSuitlvij angegeben wird) 
= frz. berle. Wasseibungo, vgl. Dz 521 s. v. 

U40) mhd. bei'uofeil, berufen, Vorwiirfe maeben: 
davon iiacli Caix, St. 469, ital rabbiiff'o, ,,rini- 
priivcro': richtigor diirfte es sein, das Wort ziiiii 
Stamme biif'-, wovon bnffarc etc., zu ziebeii. 

1141) kymr. benvr, Brunnenkrcssc,== span. Iierru, 
vgl. Dz 432 .-■. r.: Tb. p. 85. 

1142) [*bei\vllo, -are (v. Iter gll 11.1), wie Boryll 
glanzen, iiinkeln, strablen: ital. brillare, glanzen, 
Pt. Pr. brillaiite, gliinzeuder Edelstein , besonders 
ge.si'bliffeiier Diainant: prov. Iirillar: frz. briller: 
span, brillar; ptg. brilhar. Vgl. Dz 67 brillare. 
Ascoli, AG 111 453, venvirft die Dioz'scbe Ab- 
leitung. weil es nicbt wahrscbeinlieb sei, dais die 
Ronianeii ein Vb. von beryllus abgeleiti't liatteii, 11. 
weil cin *bert/llare elier ,,niit BoryHen s.luiiiieken" 
(vgl. (tiirare, vergolden), als .,wie Heryll glitnzen" 
bedeutot haben wiirde, welchem letzteren Begritle 
iiberdies bcsser *beryllicari: = ital. brillcggiare 
entsprocben biitte. Nach Znriickwcisung der Diez"- 
seben Ansicht stelit .\scoli dio Gleiehung aid' 
*chriillnre : brillare = *ebriiliu.s (Deminutiv von 
ebrius) ; brillo. Die zweite Halfte diescr jedenfalls 
ebenso geistvoUon wie iiberraschenden Gleiebiing 



113 



1143) bCryllOs 



1158) bibltor 



114 



kami boreitwillij^ zugegeben wcnlen, da dio Bedtg. 
von Inillo ..li'iso bcrauscbt" gut zii *ebri-iU'is pal'st. 
Dagcgpii ist iler Bedeutiingsiibergang von *i'hriillare 
„leise berau^obt sein" zu brilhtrc ,.glanzon" nicht 
wohl annohmbar, so gern man audi A. beistimmon 
wird, wenn er hervorhebt, dais nicht jodor Rausch 
widerlich sei, sondorn dafs cs auoh pino angonehme 
Berauschtheit gcbp, in weleber des Trinkers Augo 
u. Antlitz lebensfroli u. heiter ergliinzen Ehcr 
ware, wenn man an *ehri>Uare festhalten noUte, an 
das unstate Flimmern im Augo des Berauschten zu 
dcnken. das sich sehv wobl niit deni Flimmern einos 
Edelsteins vergleichen lafst. Indessen diirfto man 
doch gut thun, bei der Diez'sehen Etymologie zu 
verbleiben, dcnn die von Ascoli erhobenen Einwen 
dungen sind zwar beacbtenswert, aber doch nicht 
so gewichtig, dafs sie zur Aufgabe des Grundwnrtes 
*ber;/llare zwangen; vgl. G. Paris, R IX 487, wo 
bemerkt wird : „ces fantaisies sont extremement in- 
genieuses, e'est tout ee qu'on pent en dire".] 

1143) berjilus, -urn m (gr. firnJv'O.og), ein 
meergriiner indischerEdelstein; ita-Lberillo, ,, specie 
di zaffiro", e briUo, ,,falso brillante", vgl. Canello, 
AG III 331 {brillo. leise berauscht, ist = *ebri-Hhis, 
s. oben *ben/U()), barelle. Brillenglaser, dazu bnr- 
cellc = *bericiVnc u. piem. baricole = *bericiilae, 
vgl. Caix, St. 183; die letztere, auf Vertauschung 
des scheinbaren Deminutivsuflixes -yH((s = -dlus 
mit dera ebenfalls deuiinutiven Suffixe -iciilus be- 
ruhende Bildung hat ihr Seitenstiick im frz. (be- 
rick'i :) bi'/iicle'!. das sich freilich durch sein d als 
halbgelehrtes Wort verrat, was bei oinem Bcgriife 
wie ,.Brille" nicht befremden kann. Sonst hat man 
besides auch von bis + cijcli oder bis + oculi ab- 
geleitet. Vgl. Dz 522 bedch. 

1144) *besta, -am /'., Tier (die Existeuz von besta 
im Volkslat. wird durch das Deminutiv bestula b. 
Venantius Fortunatus, Vita Martini III 341, bewiesen. 
vgl. Miodonski, ALL I 588, vgl. dazu Wolfflin, 
ALL III 1(17. s. auch unten bestia); frz. bete n. 
p tg. bextfi, Vieh, dummes Tier, auch dummer Mensch. 
Vgl. Grober, ALL I 250. 

1145) bestia, -am /'. (rtr. u. dialektisch frz. 
bieste .setzt aber besta voraus, vgl. G Paris, R IX 
486, (iber besta, s. den vorangehenden Arttkel), Tier, 
wildes Tier, dazu das Adj. bestius, a, um, einem 
wilden Tiere ahnlich (b. Commod. instr. 1, 34, 17); 
ital. biscia, Schlange (wegen des i der ersten Silbe 
sowie wegen des liedeutungswandels vgL Ascoli, AG 
III 339). biscin, Wurm unter der Hant, bescio (neben 
besso}, dumm, vgl. Canello, AG III 339, u. G. Paris, 
R IX 486; rtr. besa. bisa, bies'i, \ ieh, namentlich 
Schafe, vgl. Gartner, § 81 u.' 101, Ascoli, AG III 
340 Anm., wo man auch die auf AG I beziiglichen, 
zahlreichenZitate findet; nenprov. bessa, Schlange; 
altfrz. bisse, Schlange, kleiner Hund, s. Forster 
im Glossar zu Aiol: neben bisse in dieser Bedtg. 
auch biclie, das nicht auf ags. bicce zuruckzufiihren 
ist {bestia : hisse = angitstia : anpoi>tse); span. 
bichn u. bicha, kleiner_Wurm oder kleines Insekt 
(iiber latein. fj : span, c vgl. Ascoli , AG III 340 
Anm. u. Cornu, R XI 82); ptg. bicha, Wurra, Blut- 
egel, Schlange, u. bicho, Wurm, Insekt, Laus, vgl. 
Cornu a. a. 0. Vgl. Dz 358 biscia, wo die ganze 
Wortsippe auf ahd. *bizo, beifsendes Tier, zuriick- 
gefiihrt wird, was auch Maekel p. 101 fur mijglich 
zu halten scheint; Caix, St. 11, wo *{boi»)byciiis 
als Grundwort angesetzt wird; Grober, ALL I 250. 

1146) bestiarTus, -um in. (v. be.-tia). Tierkampfer; 
ital. bestiario ,,col valore della voce latina", 

KiirtiDg, lat.-rom. Worterbuch 



e bestiajo ,,ehi governa il bcstiamo grosso", vgl. 
Canello, AG III 304. Erwiilint sei bier noch das 
hal bgelehrte altfrz bestiaire=bestiariiim, Tierbuch. 

1147) *bcsticulum, I n. (v. bestia), = span. 
vesti(/lo, Untier, Ungetiim, Scheusal, Dracho, vgl. 
C. Siichaelis, Misc. 162. 

1148) beta, -am f., Bcete, Mangold (Beta vul- 
garis L); ital. bieta u. bictola, vgl. Flechia, AG 
II 56 Anm.; rtr. biela. blede, vgl. Ascoli, AG I 
515 Z. 4 v. u. in der Anm. 

1149) altnfrank. betaii (ahd. beigan). beifsen 
machen, = altfrz. beti-r (an ours, ein Beleg fiir 
dieso Verbindung z. B. b. Burguy 11 87 Z. 6 v. u.), 
das Vb. scheint zu bedeuten ,,einen Maulkorb an- 
legen", was freilich ungefiihr das Gegenteil von 
betan ist; iiblicher als das Simplex ist das Komp. 
prov. (auch altspan.) abetar, betnigon; altfrz. 
abeter, kijdern, dazu das Vbsbst. abet, Kiider. Mit 
beter = betan hat nichts zu schaffen altfrz. bite, 
geronnen, s. oben No 1124. Vgl. Dz 522 beter : Maekel 
p 89. In einem Briefe an Mnssaiia (abgedruckt b. 
Stengel, Erinnerungsworte an F. Diez, p 92 f.) spricht 
Diez die V^ermutung aus, dafs oberital paissiir (in: 
piissar e ^c.aQar) = beignn sei. Vgl. No 1225. 

1150) betulla u. bettila (so nach dem Ital ), -am f. 
(wahrscheinlich von einem kelt. Stamrae lietw-, vgl. 
Th. p. 46). Birke (das Wort findet sich ofters b. 
Plinius N. H., z. B. 16, 75 u. 176); ital. betula 
a. bcttala (daneben mit Suffixvertauschung 6e(/e//o); 
frz. Deminutiv *beoiileaa, bouleau, vgl. R II 506: 
cat. bedali: span, abeclul ; yitg. betiiUa. Vgl. Dz 50 
betula; Grober, ALL I 250; f«torm, R V 174. 

1151) dtsch. betteln, Bettler; rtr. better, petler, 
petleetc, vgl. (Partner § 17S. 19. Oberital. bettola s. ob. 

1152) *bTbarius, a •= prov. bioer-s, Sclienk, be- 
veria, Zecherei, vgl. Dz 533 breuvage. 

1153) *biber, -brum »(. (fiir fiber; vgl. sscr. 
babhru, rotbraun, s. Vanioek I 609), Biber; ital. 
bevero; rum. breb = altslav. bebru, s. Ch. s. v.; 
neuprov. vibre; frz. biecre (wohl Anbildung an 
lievre, G. Paris, R XIII 446, setzt bebnis als Grund- 
form an); altspan. 6f/>e, neuspan. fci/aio,- ptg. 
bibaro (ungebrauchlich, fehlt in H. Michaelis' Wtb., 
das iibliche Wort ist castor). Der Anlaut 6 statt 
f beruht vermutlich auf germanischem [\m Rum. 
auf Slav.) Einflufs, oder soil man volksetymologi- 
sierende .^ngleichung an bibere annehmen, wodurch 
fiber als das Trinktier , das Wassertier aufgefafst 
worden ware '? Vgl. Dz 50 becero : Grober, .\LL I 250. 

1154) [*biberaticiim w. (v. *6i()(;)o), Trank; ital. 
beveragijio ; prov. bearagge-s ; frz. breuvage. VgL 
Dz 533 brmrage.] 

1155) [*bibero, -are (v. bibo); davon Kompos. 
dd-bibero, tranken; ital abbeverare, dialektisch 
auch beverare; prov. abeurar; frz. {abevrer), 
abreuvcr; eat. abeurar ; si^a.n. {ab-brar). abrevar; 
ptg. abrevar. Vgl. Grober, ALL I 250.] 

1156) 'bibitia, -am /'. (v. biba) = rum. be^ie, 
beliilie u. ptg. bebedice, Trunkenheit. 

1157) |*bibItio, -onem/'.(v ftijio), Trank, = ital. 
bcvisione ,,bevimento' u. (veraltet) bevigiime ,,be- 
vanda", vgl. Canello, AG III 343; frz. bolsson, 
VgL Dz 527 s. v.; Grober, ALL I 251. Die iibrigen 
rom. Spr. brauchen entweder andere Ableitungen 
von bibere, wie z. B. ital. bevanda. oder jjotio, 
letzteres ist auch im frz. poison erhalten.] 

1158) *bibitor, -orem m. (v. bibo), Trinker; 
ital. bevitore; rum. beutor ; prov. c. r. beveire, 
c. 0. bevedor; altfrz. c. r. beveire, c. o. beveor; 
ufrz. buveur; span. ptg. bebedor. 



115 



1150^ bllm 



1176) bl Colt 



Mil 



U''i Inlm. biltl (Siiiiiniiin mul <li(> iliivnn pt<- | 
H II ui-rilon nil .Si'lirifllntoiii vnn /mdiir 1 
:!. WiiKiMiiT. llnii|itiii-lnvicrinVoiti'ii iUt 
!ir<" p. I'.l; viilksliili'itiiscli i»t *hihiliim 
aucu- !;• 11.1, bibfr*^v.^ /.<i, j.i, vul VaniJck 1 ■J.'ia f.), j 
(riiiki'ii; it II I. ^f^l'. linvi, hriuln, hcverr u. /iTc; 
rum. lifu, hfiii. hfiil. hf, ». Ch .«. r. ; rtr. hriirr,] 
vj;!. Uiirliii-r § Kit*; ))rov. lieu. Unj. Ufiul, hriirr;] 
nltfrt. I'r. I rk'. I>ri{t'], ho>(fi, l' pi. Iiniivs, I'f. 
JiKi. rt. ^(•llf.' Inf ftrirrr. /ii.iiir. vj;!. Hiirjiiiy II 122. 
nfr« linf> biiviiHn, liun, bii, /(Hire; cat. I'r. /icil 
fc<c/', rf. h(i)U', It. fcc.t;i(f, Inf. Iinirrr, Vfjl. Vi>fp>l 
p. 110; spun. yi);. hilirr (dio Konjiif^ation ist 
rvp'linalViyi. 

lltio /blrnrlum u, *blo<-iirliiin, Hwbor. vgl. 
C«n.-lb>, At; in -Mil. s. c)l„.ii N.I !I72 blu'lir,] 

116)1 np). biirr, lliiiulin. viclb'iiht niieh Dz 523) 
Stmniiiwnrt iii allfr/. /i r'lc. /h.s.tc, lilcincr Hiind. 
wnbrsi-hi'iulicluT i.^t ilic Ilorlritiiiij; von boKtiii (s, <1.) 
Vpl. Miiikol 1111. 

llG2i •bVcoiiRius, •uiii HI., Itoppoliniifn: davon 
rtr. Inijti c ,,iisia nirva |K>r appondiTvi c portaro due 
scoi-bio d'acqua", vj;!. AtiO'll, Ad I 4!I7 Aiini. 

11G3' abd. •blckll, inbd. birkol, Siulzliaoko, 
Wiirfcl; vicll. Stainniwort t.\\ ital. Iri/lia, bviniTno 
Kn^el; yiTov. Inllins. Inllng, Ku^jel, bc/.w oin Spiol 
mil KiiiJidn, Srhoidemiinzo ; frz ii/Jc. Kiifrol, hillon, 
Scbi'idtMiiiiiizo; 8pa II. {iiV/ii, Kiif;»!; (ptg. bilha bc- 
di'Utft ..bambiyer Kriij,'"); Ableitiinjr vnn JiiijHa, 
bilte ist bi(ili(irilo, billttrd, Kufjelspiel. Vgl Dz 53 
biglia; Mackol p. 103. 

1164) blcoriiis, c, zwoibornig; ital. bicornia, 
zwcispitziger Anibos ; f r z. biynrne : span, bignrnin ; 
p tg. hiiinntii. Vgl Dz 524 higorne. Vgl. union ilious. 

1165) kclt. Stamm Wd- (?), klein, vgl. Tli. 90, 
Dz 523 /<irft'/; davon ital. bidetto: frz. bidet, 
kleincs Pford, Klopper; aiis dom Altkeltiscbcn konnen 
jcdocb die roin Worto nicbt stanimen. 

1166) gorni. bidal (abd. likil, jiiud, nihd. hitel; 
dio Worto goliuron zu dem Vb. ,,bitton'' u. sind zu 
scboidon von abd. hidil, nbd. biillel, ags. bijdel, die 
zu ,,bicten" gchuren), der Vorlader, Gcrichtsbnte: 
ital. bedello, Amtsbote; prov. bedel-."; frz. kliedil) 
bedrau; span, hedel; ptg. bidel. Die deutsilio 
Endung wurde als Douiinutivsuffix aufgefafst. Durcli 
gelehrtc Volksetymologic wurde das Wort zu pe- 
dellus umgestaltet, als ob es von pes, pedis, kiime 
u.„L;iufer"bedeiitcte. Vgl.Dz52fcide;/o; Mackelp.94. 

1167) isl. bidlia, „va8 suporne adstrictum", dav. 
vielleicht frz. bidon, holzernes Gefafs, vgl. Buggc, 
R III 145, Scbclcr im Anbang zu Dz 784. 

1168) mhd. nbd. bier {vormutlioh von Act \/hru, 
brauen, vgl. Kluge s. »., an keltischen Ursprung ist 
nicbt zu dcnken, vgl. Th. p. 40): ital. birra, das 
von Canello, AG III 381, mit hoebstem Unrecbte 
zu betere gestellt wird; daneben cervigia; rum. 
beard; frz. Hire; (in den pyrcn. Spr. ist cervisia 
das gewobnlicho Wort: span, cerveza, ptg. cerveja, 
audi prov. cervi-zn). Vgl. Dz 54 birra. 

1169) [*bifax (v. bin u. fades, wird in den Gloss. 
Isid. mit „duos habens obtiitus" erklart), doppel- 
blickend, schielend; davon vermutlich (freilicb aber 
ist die Ableitung recbt bedenklieh) sard, biasciii, 
Qnere, Scbriige, dazu das Vb. s-hiaseiai; ital. Adj. 
s-&i€.<cio,scbrag; runi./)ie2,schiefeFlache, Boscliung, 
dazu das Vb. jnezi^ez, at, at, a, sehief, scliriig 
legen; prov. u. frz. biais, Quere, Schrage, dazu 
die Vba biaisar u. biaiser, scliief, schrag laufen ; 
cat. biais (veraltet, neucat. biax; (ptg. viez, Schiefe, 
Quere). Vgl. Dz 51 biasciu. 



WIO) bir?rtt (his 4-Stnnini fer). /.wi'imal tr,ij,'c>nd, 
— (Vl ital. biff'ern, zwei Mlinner liabond igloit-bsani 
diip|H>llsrbwangor). Vgl. Asi-oli, AG X 7. S. «licr 
No 1227. 

11711 bifidfls, n, UIII (v. his II. /i'ii(/fi) soil iinrli 
Uaist, KI" 1 111. clas (iriiiidwort soin zu Hpaii. 
hrfn, Uiili'riippi' di'S I'fiTdi's; wcil nun das I'ford 
boiiii Kri'ssi'ii ^na(•ll llainfs lIcMibai'Ktiing) oft cini'ii 
lidliiiiHilu'ii Ziig bat, so koII /ir/ii diT AusgangRpiinlit 
I'ini'r Wortsippo mil di-r Iti'cllg. ..Spott, spullcii" 
gi'HordiMi si'iii. Vgl. «bigc'gi'ii W. Mi'vcr, Z X 171, 
wo ital. Iii/fiirr vU\ rirbtig cinomaloiioictiflcli crkliirt 
wiril. Dz 48 Irff'n Icilcto dio Si])))o aus dein Doutsclion 
ab. Vgl oIm-ii No 1 lOJ bclT. 

1172) birfliTfls, n, «III (V. fiirrn), zwcizackig; 
davon rtr. voltl. biurch „bifor('Uto", oborwald. 
viiorcli. ,,nodo del tronro, dondo si parlono duo 
rami"' u. bnrorch. biiorch, zweizackig; UiBsin. biurca 
„roslreniilu siiporioro del tronco, in ciii quosto 
sparlesi", Val IVsebiavo borca ,,8lrad<-lla angusta", 
friiil. heurre, beidrre ,,piazzuola inenlla frainmezzo 
a Rlrado eampeKtri", vgl. Aseoli, 1 (i2 Z 1 v. ii. 
im Te.\t, 107 Z. 7 v. ii. im Te.\t, 108 Z. 3 v. u. im 
Text, 2C3 No 1.S2, 284 Anm. ft, 517 No 132. 

1173) abd. biga, llaufon (von Garben) = ital. 
Iiicn. ein llaufen Garben, davon uhhicare, das Kuril 
in Haiifen sol/.en. Vgl. Dz 357 hica. 

1174) biga, -niil /'., Zweigespann; davon viellciebt 
prov. eat. Inga, altfrz. higiie (nocb nfrz. in der 
Uedtg. ,.I!oek" = Hebeinaseliinc) span. ptg. I'iga, 
Balkcn, vernuillieb cigentl. dor borizontale Balkon, 
auf welcbem die Dacbsparren rubon u. wcleher zu- 
sammen mit diescn Sparren eino gewissc Ahnliebkeit 
mit cineni umgekehrlen J.eiterwagen bat. Vgl. Dz 
497 higa; Belirens p. 82. 

1175) dtseli. bf l''fO Gott, daraus soil nach go- 
wobnliehor Annabine das frz. bigot, froramelnd, 
FriinimbT cntstandcn sein; dicse Herleitung stiitzt 
sich auf die in einor freilieli nicbt vor dem .1. 1137 
abg.sriilossenen Clironik (boi Bouquet VIII 31«) 
iiberlieferte Anekilote, wonaeli Hcrzog Rollo auf dio 
Aiilforderung seines Lehnsberrn Kijnig Karls Fufs 
zu kiissen, ,, lingua angliea" gesagt liabcn soil „no 
so bi god"'. Darnaeh seien dio Normannen spott- 
weisc higoz, d. h. Leute, die immer , bi god" sagon, 
also viei sebwijren , sieb fromm anstellen , genannt 
wordcn. An sich kann es nun ja scbr wobl ge- 
schehen, dafs ein Wort aus gelegontlieher Veran- 
lassung entsteht. Aucb das ist nicbt gerado un- 
denkbar, dafs der NorniannenhSuptling den ihm 
angesonnenen Fufskufs mit den angegcbenen Worten 
abgelehnt babe, nur freilirh nicbt in englischer, 
sondern in nordischer Spracbe, in welcher der 
Cbristengott guS (ein Heidengott goS n.) hcifst. 
Dennocb stehen der Ableitung die gowicbtigsten Be- 
denken entgegen. Im Altfrz. komrat das Wort wohl 
nur einmal vor (bei Godefroy ist es ganz iibergangen) 
u. zwar an der oft angefuhrten Stello des Roman 
de Ron. Teil III V. 4780, ed. Andresen: 

Mult ont Franceis Normanz laidiz 

e dc vteffaiz e de mesdiz, 

soitent lor dient reprouiers 

e claiment higoz e draschiers, 
also als Spott- oder Spitzname der Normannen. 
Mbglich wiire es imraerhin, dafs dersclbo ,,Bi-Gott- 
sager, Schworer" bedeuten soil, obwobl sich das 
ncbon dr<i. ■.ciders ,,Malz- oder (ierstenesser" (mangeur 
d'orge iibersetzt Godefroy das VVort) ctwas seltsam 
ausnimmt. Soil aber dieses higuz dasselbo Wort 
sein wie nfrz. higot, so ware anzunehmen, dafs es 



117 



1170) bik 



1187) biroufan 



118 



mit verallgemeinertcr Bedtg. in der Sprache fort- 1 
gelebt hatte, u. ebendies sclieint diirchaus nicht der ! 
Fall gewcsen zu sein. Das Adj. bigot tritt vicl- 
mehr erst im 16. Jalirh. auf (vgl. Littre u. Sclieler 
s. v.). Bci dieser Saclilago ist eine andere Abloitmig 
zu suchen. Frz bi^nt ist offonbar ein Fremdwort, 
«enigstens deutet das intervokalische g darauf bin, 
ebcnso die Femininform bigote. Seben wir uns nun I 
in den vcrwandten Spracben um, so finden wir als 
anklingcnde Worte: ital. bi gotta (gewobulii^b nur 
im PL), BliJcke, die zura Befestigen von Schiffsseilen I 
dienen, span. ptg. bignte.hignde, Knebelbart (davon j 
higotera, bigodeira, Futteral fiir den Knebelbart, 
frz. higotelle). Es sind dies offonbar Deminutiv- 
bildungen. das Grundwort aber kami kein anderes 
sein als biga (s. d.), Balken (wenn der Knebelbart 
als „kleiner Balken" bezeichnet wird, so ist das ja 
sehr begreiflich). Nun bedeutet span, howbre de 
bigote u. ebcnso ptg. homem de biqodes einen 
cbarakterfesten, energisehen Mann (eine bcstimmte 
Bartform wird ja leicht als Ausdruck eines be- 
stimmten Charakters aufgefafst). Es ist schwerlich 
zu kiilm anzunehnien, dafs das nach Frankreieh 
iibertragene Wort dort die Bedeutung ,,glaubens- 
fest" erhielt u. sodann in die Beiitg. „aberglaubisch, 
frommelnd" iiberging. Auch die andere Bedeutung 
des frz. bigot, biqote ..Schletten (kleine Holzplatten)" 
erklart sich bei Annahme der Herkunft von biga 
{ebenso die von bigatelle, Bartfutteral, Beutel), nur 
frejlich bigot „zweizinkige Hacke" fiigt sich der 
Ableitung von biga nieht u. diirftc anderen Ursprung 
haben. in hi- ist wohl lat. bis zu erkennen, -got 
aber bleibt dunkel. Ital. abigottire. in Schreckcn 
versetzen, hiingt moglichenveise ebenfalls mit bigotta, 
biga zusammen, es raiifste dami urspriinglich be- 
deutet haben ,,an Blocken befestigte Taue losliisen 
u. dadurch den vorher fest gewesenen Gegenstand 
(z. B. ein Schiff) baltlos macben, der Tern-irrung 
preisgeben u. dgl." Caix, St. 53, bringt, gestutzt 
auf die alte Form esbauttire, in scharfsinniger, aber 
freilieh nicht iiberzeugender Weise t^bigatlire in 
Zusammenhang mit ex-jMvulr], wobei er sich auch 
darauf beruft, dafs tosk. s-pago = pavo[r] mit ein- 
geschobenem g sei, ebenso wie a It ital. pagura = 
paiira. Aber auch, wenn man die Eichtigkeit dieser 
Angaben einraumt, ist fiir frz. biqot damit nichts 
gewonnen. — Frz. bigot ist das Objekt vielfacher, 
zum leil sehr abeuteuerlicher Ableitungsversuche 
gewesen, so hat man es z. B. xon Visigothiis ab- 
leiten woUen ; Wedgwood, Academy 9. Aug. 1879 
(vgl. Ztschr. f. nfrz. Spr. u. Lit. I 301), stellte ital. 
btgio. grau, als Grundwort auf, was, um von den 
begrifflirhen Schwierigkeiten ganz abzusehen, laut- 
Uch durchaus unzulassig ist. — Vgl. Dz 524- bigot. 
Seheler im Dict.^ «. v. 

1176) germ, bik, Ziege; davon vielleicht ital. 
becto, Bock; frz. bique, Ziege. Vgl. Uz 523 biehe, 
529 6oHC. — Altfrz biC^e, „Schlange" u. „Hundin" 
ist = bcstin (s. d.). 

1177) *bi lancearius, -um m. (v. bilanx)= ital. 
bilanciajo , ,chi fa bilance" u. bilanciere „ordigno 
per ottinere lequilibrio nei movimenti", vgl. Canello, 
AG III 30 4, wo aber hinzugefiigt wird .,raa resta 
dubbio se 'veramente il primo non sia da bilancia 
-|- ario e 1 secondo da bilance -f- ario". 

1178) bilanx, -lancem, zwei Wagschalen hebend; 
davon ital. bituncia, Wage; prov. bulansa ; frz. 
balance; span, bnlama. 

1179) abd. bilibi, Brot; davon vielleicht nach 
Dz 66 frz. bribe, ein Stuck brot, Brocken, dazu 



das Vb. briber, altfrz. brifer, Brot erbetteln, (wio 
ein Bottler) gierig essen, woven wieder das Sbst. 
brifaud, Fresser. Dz bringt mit bribe auch in Zu- 
sammenhang die Wortsippe ital. birlia. Land- 
streicherei, birbanle u. birboiie, LdOibtTeicher, alt- 
frz. bribnn, span, briba u. bribon; endlich ist Dz 
533 geneigt, auch in frz. brimlmrion, Lumperei, 
eine durch das Vb. brimber. betteln, vermittelte 
Ableitung von bribe zu erblioken. Keltischer Ur- 
sprung der Wortsippe ist abzulehnen, vgl. Th. 48. 

1180) ahd. biuda, Biude; ital. benda (lorab. 
binda); prov. benda; altfrz. bende, dazu das Vb. 
bender; nfrz. bande; span, venda. Vgl. Dz 48 
benda; llackel p. 96. 

1181) ndd. binnenlander, Schiff, das innerhalb 
des Landes fahrt, soil das Grundwort sein z. ital. 
palandra u. balandra, kleines Lastschiff; frz. ba- 
landre, zweimastiges Binnenfahrzeug mit trapez- 
formigen Segeln; span. ptg. balandra. einraastiges 
Schiff. Vgl. Dz 232 palandra. Die Herleitung ist 
indessen zu beanstanden. Von palandra etc. diirften 
nieht zu trennen sein das von Diez 232 unerklart 
gelassene, von Schuehardt, Ztschr. f vgl. Sprachf. 
XX 270, auf balatro is,, d.) zuruckgefuhrte ital. 
palandrana, Eeitmantel, frz. halandran, Gala- 
mantel, span ptg. balandran, balandrao, weiter 
tjberwurf. Die urspriingliche Bedtg. von palandra 
etc. ist demnach vermutlich „ein mantelformig zu- 
geschnittenes Stiick Tuch", woraus sich die Bedtg. 
eines Segels von bestimmter Form entwickelte, nach 
dem Segel aber wurde das Schiff benannt, welches 
ein solches Segel fiihrte. Das Grundwort scheint 
lat. pala zu sein, das ein schaufelformiges Werk- 
zeug (das Grabseheit) u. einen schaufelartig ge- 
stalteten Knochen (das Schliisselbein) bezeichnet. 
Freilieh bleibt die Art der Ableitung unklar. — 
Dagegen diirfte ital. 6a/a)irfcon, Landstreicher, auf 
balntronem beruhen. 

1182) (bini ociili; ital. binocolo; frz. binocle, 
Femglas fiir zwei Augen, ist g lehrto u. verkehrte 
Xeubildung nach lateinischem Muster, bei welcher 
die Ungeheuerlichkeit begangen wurde, das plura- 
lische bini mit dem Sg. oculus zu verbinden. Vgl. 
Dz 53 binocolo.) 

[*bipennella, bipennnla s. pimpineUa.] 

lldS) [*biqua(lro, -ilre (bi.-i a. quadrum), mit 
doppelten Vierecken versehen, zweifach, d. h. schaeh- 
brettartig karrieren, = frz. bigarrer, buntscheckig 
machen; c a.t. bigarrar ; sp^n. abignrrar. Vgl. Dz 
523 bigarrer. Ableitung aus *bivariare ist unan- 
nehmbar. Eine ganz amlere Erklarung giebt 
Schuehardt, Z XI 500: von siidfrz. piga, Elster, 
werden abgeleitet pigal, pigau. pigalh. seheckig 
(weil die Elster eiii scheckiges, schUlerndes Gefieder 
hat), davon p'gallta, bigilha, seheckig machen, 
daraus (rait Einmischung eines Insektennamens biyal, 
bigar ,,taon, frelon. cousin"') bi/jnrra = bigarrer.] 

1184) ahd. biral, grofser Korb; davon ital. 
(mail.) bn-la. Tragkorb. Vgl. Dz 356 >-. v 
I 1185) biramica (v. bi-- u. rnmu.s), Zweig, ist nach 
' Neumann, Z V 386, das Grundwort zu ital. branca, 
frz. braiiche etc., s. u. branca. 

1186j bask, biregneta, wegloser Ort, = span. 
vericncto, rauher. unebener ^^e^. Vgl. L)z 497 s. v. 

1187) ahd biroufan, raufen; davon ital. baruffa, 
Eauferei, dazu das Vb. bamffare u. daraus durch 
UmsteUung rabbuffare „scompigliare, disordinare", 
vgl. Caix, St 46-i, u. Canello, AG III 397; rtr. 
barufar. raufen; prov. barufant-z , Eaufer; (frz. 
e-bourifftr, zausen). Vgl. Dz 277 ruffa. 



ll'J 



USS> l.irnis 



I21'J) l>lH-|-ORUli\fl 



120 



Il>^'^) birrus, •uiii I"., kur/or Miiiilol niit Knpnr.o 
(«(•«■iitl «.ilil vnii rotcr l''nrlH>, ili'iiii Inrrmt liiirfto 
mit ^rii'i'li. .1 i'('i('i(i,' iili'iitisfli mmd, iIocIi kaiiii ni.'iti 
nurli Ziis;iiiiMi(>iih:iiiK init Ititmis anni<limc<n, ». iintoii 
burru!t<, ilavmi villi, it 111. Iiirni, ^liirrn (mil wiom 
Mniit.'lUil.'i.lfti'rXi.Ti.-litsilii'niT, Hiis<-liiT,ScluT(;o; 
»p»n. fhliirro. (Mo(;li<'li>'rW('iiM> Icitot sirli voii 
btrrun in i1<t Hoiltj; .,Mt" niu'li nb hirrncchio, 
jHhripj'i» Riiiil, so wenipitons voriiiiitoti' Mi'iiajfc.) 
V(;l. \)i 36S hirro. — Driiiiiititivaliltituii); von 
hirrus iat itnl. hcrrrtta. Miitz» (libor di'ii Umloii- 
tun)<«wati(l(<l g. Haisl, Z VI UG): |>rnv, hcneln, 
btirrella; fri. linrrrtte: span. Imrrctr: ])t({. hirrein, 
lnrrrelii. V(,'l. l)i -19 berrtttn u. 71 liiijo; (.iriibiir, 
Al.I. 1 251. 

IlK'li bis, cwpininl, dopprlt. Dies Adv. iat im 
Roian. niir als crstor BostuniUi>il von Konipositis 
vrbaltiMi, in ilii'.^cr Vorwcndimt; nbor si'lir hitiifi<;. 
Lmtlirh stollt sioli die Partik.d als his. 6,-.<, her u. 
fra. als hitr, hd dar; bf-jrifflirli hat sio vorscblim- 
nicrndo Kraft, indcm sio — (;anz iibnlirli wie daa 
dciitAcbo ,.i\vie-" in ..Zwiclicbt, Zwiolraclit" u. i\g\. 
— die Hodoiitnnj; dos niit ibr \'^rbiindcnen Nonicns 
odcr Verbs in ungiinstigera Sinnc nbiimlert. V}»!. 
Dz 55 bis; narnicstcti-r. Mots comp. p. lOS ff.; 
Lohmnnn. dor Bodontnnirswandel etc., p. 55. — Die 
in) folKcndon anfffpfiihrtonZiisammensotzungcn soUcn 
nnr aU Boispii-lo dcr sobr bclicbton Bildiing jjelten, 
VollstiJndicki it konntc u. sollto nicht crstrcbt warden. 

ll'lti) alid. bisn, Briswind d. i. Nordostnind ; 
davon rtr. Iiisa etc. niit gleicher Bcdip.; ilas niiherc 
sebe man iintcr bris. 

1191) ♦bis + aoer = frz. henaigrc, sauerliob, 
vgl Dz 6J2 s. V. 

1192) bisScciiiili, i «., Doppelsack, Qnersack 
(Pctr. 31, 9) u. *bT[s]-s5ccus, -um i».; ital. 6i- 
saccia; sard, brisacca, barsnccu ; pi em. bersiic, 
bersacca : mm. desngi'i, f., s. Ch .sac (das Wort 
ist bceinfliifst ilurch mgrioch. Stadxiov, Aiauxxi); 
prov. bis(s)ac-s; frz. besace, hissac; alt cat. hissac, 
betisac; span, bizasas, bezmas u. (wobl in Anlch- 
nung an fin) biazas, samtlicb nur im Plur. Vgl. 
Dz 55 bi<nccin. 

1193) *bis + iicutus, a, um ^ ital. bicciactito, 
zweisohneidig, altfrz. besaigu. Vgl Dz SJT hicc. 

[*bis + ancnla (vgl. Caix, St. 206) s. autlia.] 

ahd. bisazjau s. unten saqan. 

11941 *bls + eocea (coicn = concha. Miiscbel, 
Sohnocke mit gcwundcncm Gcbaiise; vulgar sclieint 
das Wort ebensowobl ein kleincs Gofafs oder Hans 
als anch cinen Gcgenstand , dcr Windnngen bat 
oder zuni Winden dient, brzoichnet zu haben); ital. 
hicncca. kleines Sclilofs, Turm auf einem Bergo (im 
Sardisehen ..Hauschen", ..Trcppe niit zwci Absatzen", 
im Lombardiscbon ,.Garnwindc ', in noch anderen 
Dialekten bedeutet das Wort entweder ..Haspel, 
Winde" oder „Knauel", vgl. Mussafia. Beitr. 46 
Anm.: piemont. bicochin, Priesternnitze); frz. bicnqiie 
(Fremdwort), elende Fcstung, jammerlicbo Hfitte. 
bicoq (wiihl angeglieben an le coq, der Hahn), drittor 
Fufs des Hebeborks, Hangeriiststiitze; span, hicoca, 
kleine Stadt odcr Festung, Sehilderhaus, hicoquete, 
bicnqiiitt u. becnqiiin, einc Art von (etwa turbanartig 
gewuniienen?) Miitzen. Vgl. Dz 52 hicncca. 

1195) *bis + coctiis (v. coquo), zwcimal gekoeht; 
ital. bisciitti), Zwiebark; prov. bi.\cueH-z; altfrz. 
becuit (vgl. Darmestcter, Mots comp. p 111 Anm. 2), 
nfrz. biscuit; span, bizcocho; ptg. biacotito. 
Vgl. Dz 55 biscollo. 

1196) bis + congms; davon venez. bi'jonzio, 



oiii Mafs f(ir Kliissigki'lti'ii : ital. hiiioncia, Kiibid, 
vgl. \)i. ;tfi7 .v. r. 

ir.171 UisC.xtils, -UIII »!., Ki'balttag, niilioil- 
bringi'ndcr Tag; pionioiit, biscst , Uiibcil ; frz. 
hiisilir (wobl an rlrr angoglii'lu'iii, rngliick; in lUm 
ilbrigi'ii roiii. Spr. luir a\n gt'lobrti'.s Wort urbalton, 
die botr. Fornion liat ("iliao luitcr vised ztisummcn- 
gestollt. Vgl. Dz 525 hissilrr. Vgl. No 1217. 

U98) |*bis + fusro, -lire (v. /Vi^ik, Biicbo, — 
frz. /'ill, Dciniii. fimct, Ituli'), tliidilig baiion, goifsidn, 
I wiirdc nncb Toblor, Z X 577, ilio ziiriickiatiiiiaiortc 
I Form von frz. hnfoiirr, vorHpottcn (glcii'bsam nio- 
I raliscb geifsoln), sein - eino gi'islvoll», abor wcnig 
I glaublii'bo Vormutung. Vgl. ohon belT-.] 
I 1199) ♦bis -f grdttfis, Doppi'lknig; davon ital. 
\higultti ,,spocio di vaHo, marinitta", vgl. Caix, 
St. 202. 

I 12(K)) ♦bis + laxiis; davon viollcicbt itnl. hit- 
j laccn, .sli Ihicvo, „sc>mno8to, stravagaiite", wcnn das 
I Wort niclit •= bis -f- itnd. slach anzusotzcn ist, vgl. 
Caix, St 207 n. 370. 

I 1201) 'bis +abd. leffiir, = frz. balafre, Wund- 
lippe. VVimdspaltp, Schinario, vgl. Dz 616 balafre; 
Darmosteter, Mots comp )i. 110 Anm. 3. 
I 1202) [bis + abd. Idkcn, viollciclit Stammwort 
, zu ital. s-biliiciare, s-herliiciare u. dgl., vgl. Caix, 
■St. 161.] 

bis 4- slink s. bretliiig. 
' 1203) (*bis + altn. Wkr, otwas Horabbiingondes; 
I daraus violl. frz. herloque, hreloque, Anhaiigjiol 
, (vgl. rtr. bnniliiicca, neuprov. harlocco /., ital. 
' hndaluccn, Spielorei). Vgl. Dz 628 loqiie.] 
! 1204) bis + longfis; frz. harlong, langlicb, vgl. 
j Dz 517 s. ". S. oben No 1058. 
I 1205) *bis + liicii (v. St. liic leiiohton); prov. 
beluga, Funken. dazu die Verba (n)helliicnr, blenden, 
Ibeliigeiar. Funken spriihen; frz. herliie. vonibor- 
gel)en<lo Blendiing des Auges. dazu da.s Dem. (norm. 
beluelir) hhielle. Feuerfunko, Witzfunke, vgl. Fafs, 
RF III 494, davon das Vb. hhutlcr, aufserdem 
altfrz. helliigne (Fremdwort), Funken. Vgl. Dz 
520 belbigue. t)ber entspr. Worto ital. Dialekte 
vgl. Fleobia, AG 11 342 Anm. 3; Caix, St. 395 (wo 
abd. liuhtan als Grundwort angesotzt wirdl. ' 

1206) (*bis-Iucetta (v. Stamm ?hc); altfrz her- 
liiette. beliictle. nfrz. hluette, Fiiiikcbon, vgl. Fafs, 
RF III 494; Dz 520 belbigue.] 

1207) *bls + lucin-, licin- (v. St. lite leuchton); 
a rot. baleecnare. leucbten, vgl. Caix, St. 7. 

1208) "bis + iucio (v. St. hic leucbten); ital. 
barluzzn „tra giorno e notto", vgl. Caix, St. 185. 

1209) 'bis + lumen; ital barlume, Zwielicht, 
vgl. Dz 55 his. 

1210) *bis + luridiis, a, um (wegen des Be- 
deutung.swandels s. luridas): ital. halordn. Tiilpel; 
frz. bulourd, Tiilpel; spa n. yj'i/ifcrfo, grob, plump ; 
liber den ptwaigen Zusaramenhang von frz. falourde, 
Holzscbeit (mittelfrz. heJcurde, vehmrde) mit his- 
liiridus sowie iiber die Frage, ob altfrz. falourde, 
Aufsclineiderei, Posse, hierber gebort, vgl. Buggo, 
R IV 855. 

1211) *bis + Inscus, a, nm; ital. berlasco, 
scbielend, henneg. berlou, berlouque. Vgl. Dz 356 
berliisco, Caix, St. 73. 

1212) *bis + ociiliis; span, bisojo, scbielend 
(nach Dz 432 ist aucb das gleicbbedeutende span. 
hizco. ptg. vesgo desselben Ursprung.s) ; die von 
Dz 523 vermutcte Herlcitung des frz higle von 
hisnculus ist abzulehnen, freilicb ohne dafs eine 
andere glaubbaftere gegeben werden kiinnte. 



121 



1213) bis-rotetta 



12431 bias 



122 



1213) [»bIs-rotetta (Demin. zu rota): f rz. hrnuette 
urspriinglich oinriiilriger, spater zweiradriger Schub- 
karren. vgl. Scheler im Diet s. v.] 

1214) *bTs-r6tulus; ital. ftiroWo ..salsiociotto", 
vgl. Calx, St. 204; span. Morfn, vilorta, Ring am 
Pfluge, vgl. Prtro.ii. R XVII 54. 

li>15) *bTs-r5tundiis, a, um: ital. histondo, 
rundlicli, vgl. Dz 406 tondo. 

1216) *bissaeculum n . Savkchen; ptg. his[s\alho, 
vgl. C. Michaelis, Misc. 120. 

♦bisseus s. bysseus. 

1217) bifX-sextus, a, nm, eingesehaltet; ital. 
hisesto, wunderlich, unregelmafsig: rum. vised, vgl. 
Ch. s. i\; prov. bisest, bissext; frz. bissestre, 
bisselre. Unheil (weil der Schalttag als anheilvoll 
gait, vgl. Dz 525 s. v.) Vgl. .No 1197. 

1218) *bis + tento, *teiitio, -are: ital. bisten- 
tare, Notleiden: prov. 6i«?e»i.snr; aItfrz.6esta»M;i«r. 
Vgl. Dz 403 ftetitare: Caix, St. 208. 

1219) (*bIs-t6ndo, -are (fiir bix-tonden, -ere): 
ital. bertonar die Haare abschneiden, vgl. Mussafia, 
Beitr. 33; alt frz. bertonder: nfrz. bertauder, 
bretauder, verschneiden. Vgl. Scheler im Anhang 
zu Dz 711 herta u. Dz 49 berta: Mackel 84] 

1220) *blS-torquo, -ere (fiir bis-torqueo, ere): 
altfrz. bestnrdre, vcrdrihen. vgl. Dz 689 tordre. 

*bis + Terruea s. verruca. 

1221) [*bis -J- TidQta (f. visa v. videre); frz. 
hevue, Versehen. vgl. Dz 523 .5. r.] 

1222) arab. bi-'tiinah: ital. hasana, bazzana 
„pelle di castrate conciata" ; span. ptg. badana, 
gegerbtes Schafleder (im Ptg. audi altes, mageres 
Schaf); (prov. ftn^ann?): frz. (verrautlich aus dem 
Prov. entlehnt) basane, dazu altfrz. Vb. basaner, 
Leder schwarzlich farben (nfrz. basane, gebriiunt), 
basanier, Schuhraacher. Vgl. Dz 429 badana: 
Caix, St. 186. 

1223) altn. biti, Querbalken: ital. bitta (meist 
ira PI. bitte, die n'andsiiulen auf den Seiten des 
SchiffesI; frz. bitte, Ankerbeting, grofse Holzer auf 
dem Schiffsdeik zum Auflegen der Taue; span. cat. 
bita (davon wohl auch span, bitacora, ptg. bita- 
cola, Kompafskasten, ptg. bitola, Eichmafs). Vgl. 
Dz 55 bitta: llackel 13, 93. 156. 

1224) arab. bi'tichah, Wassermelone; cat. ptg. 
albudfca; ptg. pateca; span. ptg. badea. Vgl. 
Dz 475 pateca. 

1225) altndd. *bito (;ihd. big^o), Koder; davon 
prov. altfrz. abetar, -er, hintergehen (Sbst. a6e', 
Trug, List, norm. abet. Koder. aheter, kodem),| 
vgl. Mackel 89. Vgl. oben No 1149. 

1226) bitumen, inis n., Erdpech; frz. betoti,] 
Stein-, GufsmorteL i 

1227) blvlra, -am /"., eine Frau, die den zweiten 
Mann hat oder gehabt hat; davon nach Dz 357 [ 
ital. biff era, Weib, das zwei Manner hat (wegen 
I- ; ff verweist Dz auf vascidam : fiasco). Vgl. i 
No 1170. 

1228) bTvTttm, i n.. Zweiweg; i tal. bebbio, vgl. 
Flechia, AG III 173; dazu das Vb. venez. bibiare ' 
„esscre incerto, indugiare" (gleichsam ,.zweifelnd ' 
am Scheidewege stehen"), vgl. Marchesini, Stndj di \ 
fil. rom. II 7. 

1229) dtsch biwaeht; iri.bivac, bivouac, Yelii- 
wache; span, vivac, vicaque. Vgl. Dz 525 bivac. 

1230i bask, bizarra, tapfer (vgl. Mahn, Etym. 
TJnters. p. 137); span. ptg. bizarro, tapfer, mutig, 
ritterlich, prachtig, dazu Sbst. bizarria; aus dem , 
Span, ist das Wort in das Ital. u. Frz. iibernoramen 
worden {bizzarro, bizarre) u. hat den leicht erklar- , 



lichen Bedcutungswandel zu „lebbaft, zornig fital.), 
seltsam (frz./' durchgemacht. Vgl. Dz 56 bizzarro. 

ahd. b!zo s. oben bestia. 

1231) mittelbret. besou, Ring mit gefafstem Stein 
(neubret. bezoii. bizou, bizeii); frz. bijou, Kleinod 
(wohl mit Anlehnung an jouer, joujou). Vgl. Dz 
524 bijou. Th. p 91. 

12321 ndl. blaar, wcifser Fleck auf der Stirn; 
davon frz. (G. de la Eigne) blaire, altfrz. bleron, 
nfrz. blerie, Blafshuhn, Wasserhuhn, vgl. Grober, 
Misc. 42 u. ALL VI 122 (s. oben 'ablatarellus). 

1233) f*bladarius, i m., Getreidehandler (davon 
frz. bimreaii, vgl. Wedgwood, R VIII 436;, 8. oben 
*ablatarellas.] 

1234) dt-soh. Blaesse: davon lothring. blese, 
Pferd mit weifsem Stirnfleck, vgl. Grober, Misc. 43. 

1235) blaesns, a, um, lispelnd; prov. bleu, 
stammelnd; altfrz. bloi^. Vgl. Dz 527 blois. 

1236) altn. bl&mi, blauliche Farbe; davon frz. 
bleme, blafs, bleich, Vb. blemir, erblassen (altfrz. 
auch; blauen d. h. blau schlagen); das s in altfrz. 
bh.ime ist nur graphisch. Vgl. Dz 526 bleme; 
Bugge, R III 145. 

1237) *blandio, -ire (f. blundior, -irt), schmei- 
cheln. liebkosen; ital. blandire (gel. W., die 
volkstiimlichen sind accarezzare, vezzeggitre, timn- 
gare); rum. {im)bldnzesc, ii, it, i, vgl. Ch. bland; 
prov. frz. span. 6?ciHrfir (veraltet, frz. daiiui flatter, 
span, lisonjear, acariciar. ebenso ptg.l. 

1238) blanditia, ae /"., Schmeichelei; rum. 
bldndeafd; in den iibrigen rom. Spr. nur als gel. 
Wort vorhanden (nfrz. als PI. blandices b. Chateau- 
briand). 

1239) blandiis, a, um, schmeichclnd; rum. bland, 
s. Ch. «. v., sonst in den rom. Spr. nur ital u. 
span, als gel. W. vorhanden. 

1240) germ, blank- (ahd. blanch, planch), bUnkend; 
ital. bianco; (rtr. bianco aus dem Ital. entlehnt, 
vgl. Gartner § 9); frz. prov. blanc: span, bianco; 
ptg liranco. Durch blank- ist lat. albus aus dem 
grofsten Teile des roman. Sprachgebietes verdrangt 
worden. VgL Dz 51 bianco. 

1241) [*blank + manducare ; irz.blanc-manger, 
weifse Gallerte mit Mandeln; davon ital. braman- 
giere, Vorgericht, blancimangiare „vivanda di 
farina e zucchero cotti in latte", vgl. Canello, AG 
m 313. Vgl. Dz 359 s. v.] 

1242| [*blaiiko, -iire, blankJo, -ire (v blank), 
weifsen; ita.1. {im)biancare,bianchire: entsprechende 
Bildungen in den iibrigen roraan. Sprachen, aufser- 
dem zahlreiche an die Verba sich anlehnende Ab- 
leitungen. z. B. *blank-arius = span, blanquero, 
Weifsgerber, *Wa>it-e-ator-eHi = span. blanqueador, 
Tiincher.] 

1243) mhd. bias, Kerze. Fackel. Glut (ags. 6?a«e, 
blase, brennende Fackel); vielleicht Grundwort zu 
ital. blasone. Wappenkunde, dazu das Vb. blaso- 
nare Wappenmalen; prov. Weso-s. 6Zi«o-«, Wappen- 
schild; frz. blason, Wappen (altfrz. auch blezon), 
dazu das Vb. blasonner. ein Wappen erklaren; cat. 
blaso , Wappen, Wappenzeichen , Ruhm. Glanz; 
span, blason, Ehre, Ruhm, Wappenzeichen, Wappen- 
kunde, dazu das Vb. blasonar, sich briisten, und: 
ein Wappen erklaren; ptg. brasdo mit denselben 
Bedeutungen wie im Span., was auch von dem Vb. 
blasonar gilt. Will man die roman. Worte wirklich 
mit Dz 56 vom mhd. Was (od. ags. blase) herleiteu, so 
miifste der Bedeutungsiibergang gewesen sein ; Glut 
: Glanz : Ruhm ; Rnhmeszeichen = Wappenschild, 
Wappen. Die Sache ist aber herzlich wenig wahr- 



lia 



i'J44) blaiphfmiiiMi 



1269) bliiMi>r 



124 



«chfinlioh; olicr ilflrfto W<mi>ii fur I'iin' .\l>ll'illlll^' 
TOO aliil. hliu* ..wcifiilich" (wovon /W(i>«r, wcifwr 
Flwl «uf ili>r Slim, altiionl. Wr», v^l. Kliip- iiiitor 
..blnfs") lu haltoii «ciii, so il«fs dio iirH|iriln);li<'lit' 
RmlcututiK «ciii uiinli' ,.1'in koniiii'ifliiu'iicli'r wi'lfit- 
lirhcr, Ix'iw. lu'll^irliii,i'r Flwk (niif tlriii Bcumt 
am.Uii Srhil.l,- ■■ 

blasphrnilii >. blas|>b<>m<i. 

lJ't4> 'blii.s|ibciiiliim, I >!.. UiHtoriin^'; dnvun 
j>rov. /i/(i>(fM/i .-. (ili- i'iil<iir. Worto ik-r _(U>ri({«n 
Sprai-biMi p'lipii iiiif (i/d.s/i/icMii.i odor li/.aiKfijfiov 
lunirk, vcl, Mi'vor, Xi-iilr. \iti). 

1246) blasphoiiio. -are (vmi ijr. /i>.aa<r>i/iUu). 
I.istoni : itnl. hni^nmrr, liiii>iniarf, tnili'lii, Uuiivbvn 
(las, wic I'S scbi'iiit, nil hfulia anj^hiUXvlo binslem- 
«Hrtrc, /lolrmmiiirc, liistcm, tliiclioii (nol. W. Was- 
t'riHnrf). v^l. Canello, AG III 3G3; rii in. /(/«.s/dnm.- 
rtr.fc/ii.Wri/Kir.- prov.Wrtjfmnr, lilnalimiii; hlaslftijar; 
fit. WdsiMcr, liUimrr : out. hiasmnr, blastannr; 
span. ptn. lasliiiuir, bolpi(ii;^'ii. niifshaiulcln, Mit- 
leid crri'i^Mi. Zii ilcn Verbon siml iiberall ilie eiit- 
sprochoiiib'ii Stibstantivn vorbnndcn: ital. biasimo, 
brslfinmia. biastfmnm : rum. hltliidni , PI. bldxti- 
iHuri : rtr. hhiMfiiima : pro v. hUigtciih-s (= Wns- 
phnnium, w. ni. s.); frz. blnsinr, blihiie (altfrz. 
aurh blanteiifff); span. pt(;. Ithtima. Vgl. Dz 51 
/liii.omo. 

blnspheinits, a, uiii, liistcrnd, >. binspboiiio. 

dtsi'li. blo-sen 8 ^i-ai- 

blatiiin. bladuin s. ablatuin. 

12-11;) blutoro, -arc, iilaiipern; ital. hattoJarc 
,,1-hinoclu'raro" (mit zahlri'iohon dialektiscbon Ncbcn- 
formon), vgl Caix, St. 181». 

1247) altnordfriink. bland (altnord. blaiipr, aps. 
bteap. ahd. blodi, nbd. blude), kraftlos, zaghaft; 
altfrz. prov. bloi . schwaclifarbig (von Haaren), 
lichtfarbig, jiolb, blond, vgl. Maekcl 118. Aurh 
ital. fcionrfo, prov. Won, (tz. blonri, sp An. blnndo 
von bhiuS herzuleitcn u. also Nasaiioning anzu- 
nchraen, wie l>z 54 dies zii thun geneigt ist, cr- 
scheint bcdenklich. Eher diirftp, «io auch srhon 
von Andcren vorgeschlagen wurde, blond rait ags. 
blandin, blondcii ,,geniischt" (blanden-fcnx misch-, 
grauhaarig) zusamoienziibringen sein; noch wabr- 
scheinlicher ist Ziisammenhang mit germ, blind, vgl. 
Klugo unter ,, blond". 

1248) langob. *blaut-, blofs; davon ital. 6io/^o, 
armselig. elend, dazu die Derainutivbildiing brollo. 
nackt, blofs, vgl. Bugge, E IV 363; (prov. alt- 
frz. bios berubt auf ahd. blo^, vgl. Mackel p. 28). 

1249) germ blaw (ahd. bldo), blau; ital. biavo, 
biado (veraltet), blii (aus frz. bleu), das iibliche 
Wort fiir „blau" ist turchino, azzurro, vgl. Canelio, 
AG 111 328; prov. blau (mit zahlreichen Ablei- 
fnngen): frz. bleu (vgl. paucum : peu): im Span, 
u. Ptg. wird ,,blau" mit asul bezeichnet; das 
rum. Wort ist tenet u. Vgl. Dz 51 biavo: Mackel 
39, 120 ff. — Ableitung aus pic. blau fiir gemeinfrz. 
bleu scbeint blafard zu sein. vgl. Storm, R V 168 
(wo unriebtig prov. blau als Grundwort angesetzt 
wird, vgl. Mackel 64); Dz 525 wollto das Wort von 
ahd. *bleihvaro [*blaiktaro) lierleiten, es ist abor 
nur rahd. bleic'ivar naohzuweisen, aus dem blafard 
sich kaum entwickeln konntc. 

1250) gr. i^Afcl, scblaff, triige, ^Id^iiv = fioi- 
Qalvftv, thoricht reden, thoricht sein; von dicsen 
gr. Worten will Ronsch, RF III 459 f., das frz. 
blazer ,,abstumpfen, entncrven" ableiten, ohne dafs 
seine Beweisfiilirung iiberzeugcn konnte. Man wird 
sich vielmehr vorlaufig mit der von Dz 526 aus- 



g<'.<ipri>i-li>>iion Vcrniiitung lu<gn(lgi>ii iniisseii, dafs 
bbixrr 8t>i ca auf dan dpiitKclio blii:ien Ri'i (>s auf 
dan onglio'ho btmr /.unlckgohe, dio lledouluiig froi- 
licli inacbt Schwiorlgki-itoii. — ()bor fikd^ — btirlir 
(?) vgl. ItlH. 

1251) nhd birndeii; davon (u. nicbt von gut, 
blindjiiii) frz. blinder, lilemlcn iin Sinno von bombon- 
fest tnai-hon; da/.u das Sbst. blinde. Vgl. D» 520 
blinder; Mnrkcl 101. 

1252) altnordfiiiiik. bli'l (agH. W<i/), bleich ; frz. 
blrl. inoro'li , teig, dazu daH Vb. blrltir, inorscb 
werdi'ii, blirlir, weibisi'licr MeuAcli, dazu ilio Vbli. 
blichir, wi'ibisch wordcii , blicUer, faul sein, vgl. 
E do ('liamburo, (ilnssairo du Morvan .v. i>. blcssi, 
Darmcstotor, Kovue critii|uo 1880 II 92, G, Paris, 
R IX 628. Mackel 88, Pogatscbor, Z Xll 65G. V«r- 
mutlich ist auch frz. blecier, blrsser von blii hor- 
zuloitcn , su dafs os ursprdngli<-h „rendro blut en 
frappant" bodoutot hiitto, liz 526 fOhrto bleclie 
auf gr. /?Ao^ zuriick (was lautlicli unindglich), ble.iser 
abcr brachto er mit mhd. lilel:en „Flickcn", blele 
„Stiickohon l.eder" u. dgl. in Zusammciihang und 
setzto folglich „zerfetzcn" als Grundbedeutung an, 
Dafs an deutschcs „(vor)letzcir' nicht godaclit 
worden darf, bat schon Dz bcmerkt. Vgl. auch 
Scholer zu Dz 784. 

1253) Stamm Ml-, bltd-(uiibekanntcnUr8prungo8) 
+ -1)1, -alt: \irov. bliat-s. Iilinu-.f, btiall-z, bliaut-z, 
blizaut-:. seidcnesGewand, tjbcrwurf ; al tf rz.f//iaut,' 
span, ptg. brial, Frauenrock aus Scido odor eincin 
anderu feinen StofTo; (mhd. blialt, blial ,.8eidener 
Goldstoff'' scheint erst aus dem Romanischcn ent- 
lehnt zu sein). Nach Mahn, Etym. Untcrs, 40, hiitto 
inan das pers. baljad als Grundwort anzuseben. 
Vgl, Dz 56 bliniit. 

got. bliiidjan s. bloiidon. 

1254) ahd. blinchaii, nhd. bliiiken; davon nach 
Dz 433 vielk'icht span. ptg. brincar, schmiicken, 
spielen, soherzcn, hiipfen, springen; wegen dos Bo- 
deutungsiibcrganges vergleicht Dz lat. micare u. 
coruscare. Storm, RV 173, fiihrt brincar mittclst 
esbrincar auf ital. springare = dtsch. springen 
zuriick, was Baist, Z V 550, billlgt. Schuchardt 
leitet das Wort von altir. limiim, ich springe, ab, 
als ilessen Stamm er wegen des Perf. leblamg ein 
*bUnri ansotzt, Z VI 423; Thurneysen, p, 85, bemerkt 
dagegen, dais der Schwund des 6 im Aniaute auf- 
fallig sein wiirde. 

1255) altdt. blister. Blase; davon vermutlich 
altfrz. blestre, vgl. Mackel 23, s. auch Godefroy 
s. V. bleste. 

1256) blitens, a, um, abgcsehmackt, albcrn, 
unniitz (Plant. True. 4, 1, Labor, com. 92); davon 
nach Dz 358 ital. biszo-cco Andachtler. 

1257) blTtnni, i n., Meicramaranth, Blutkraut; 
frz. blette, blele, Hahnenkamm (eine Pflanze); cat. 
bred; span, ptg. bredu, griiner Amaranth, eine 
Art Brunnenkresse (span, bledomora. Spinat). Vgl. 
Dz 432 bledo. 

1258) alt- Oder mittelndd. *blok (ahd. biloh, 
mhd. blnch zum st. Vb. lukan) u. ndl. blok (ahd. 
6/0/1, mhd. block, nhd. block\, crsteres cine Art 
Halle, Verschlufs, letztcres Klotz bedeutend ; davon 
frz. Woe, Block, Stock (als Strafwerkzeug, Ein- 
sperrungsgerat, Hre au bloc, Kasernenarrest haben), 
u. Woe, Klotz, Haufe, dazu das Vb. bloquer; blok- 
hiis = frz. Woc'(.s-. Vgl. Dz 526 Woe. 

1259) altdt. bluster, Blase; davon wohl altfrz, 
blostre, bloste (mit offenem 0), Geschwulst; vgl. 
Mackel 23. 



125 



1260) bOSrlus 



1275) bOmb veins 



12(! 



12G0) boiirTns, a, «iii (v. 60s), zuin Kind ge- 
liori-;; ital. boaro. Ochsentreiber; (rtr. hue); neu- 
prov. biii/cr ; altfrz. tinier: span, hoi/ero ; ptg. 
boieiro. Vgl. Grober, ALL I 251. 

1261) boca, -am f. ;fiir boca, Nebenform von box, 
gr. jiwq), cin Meerfiscb; ital. boca, bor/a; sard 
bnga; pro v. bur/a; (frz boyuc, davon bmiguiere, 
Fischnctz); span. ptg. bnga. Vgl. I)z 56 boca; 
Grober, ALL I 251 : Bmiqiiier. R VI 269. 

1262) Stamm l)od-, bot-: aiif cinen Staram bod- 
bezw. bot-, bott- (novon hit. *bot-um, bot-uhis, bot- 
ellus), desscu Grundbedpiitung .,s<-hwi lien, aufblasen" 
sein diirfte, scheinen ziiriickzugehen: modenosisch 
hudenfi „tragonfio", pieniont. burenfi ..gonfio", 
vgl. Mussafia, Beitr 34, u. Flet-hia. AG n 326 f. ; 
rum. bos-influ . die Lippen aufwerfen, schmollen, 
vgl. Ch. bot: neiiprov boiiilen/ld, scliwellen; frz. 
bonder, den Miind aufsehwellen, die Lippea zum 
Zeichen des Verdriisses vorstiilpen, schmollen, davon 
boudoir, eigentl. ScbmoUwinkel, boudin, Blutwurst, 
boiidiiie, Kern, Ange in cinem Glase (das inler- 
vokalische d dieser Worte notigt zur Annahme eines 
Stammes bott-), bo urbou filer (fiir bor, bod + sonffler) 
aufbhisen (vgl. prov. bouileiifid = bod -\- in/lure); 
■svahischeinlich gehort hierher auch borne (aiis feo.\»f, 
bndne, mittellat. bodimi) eigentlich Schwelle, dann 
Grenze, jedoeh halt Thurneyseu 91 Herkunft des 
Wortes von dem altir. Stamme *b6dind oder *fed- 
diiid (davon altir. buden, Heerschar, kymr. biidden, 
Truppe , Armee) fiir moglich 11. verweist beziiglich 
des Bedeutiingsiiberganges auf das deutsche ,,Heer- 
saule". Vgl. Uz 528 borne u. 529 bonder, vgl. 
dazii Seheler 785: Eonsch, EF III 335, u. namentlich 
auch Cais, St. 241, wo interessante ital. Ableitungen 
(z. B. butifioiie ,,uomo grasso") angefiihrt werden. 
S. auch unten bold- u. botnm. 

1263) ndl. bodemerij, die Anleihe auf ein Schiff; 
frz. bomerie, Bodmereivertrag, vgl. Dz 528. 

1264) mittcludl.boeokin.Biichlein; nf rz.6oi/g«t», 
altes Buch, Scharteke. Jlackel 21 leitet das Wort 
von 6oMt ab, so dafs es eigentl .,(kleines Bocks-lLeder, 
Schwarte, Scharteke" bedeuten wiirde. Dz. 530 «'. i-. 

1265) ndl. boegspriet, Bngspriet; daraus durch 
volksetvmologisclie Umgestaltung frz. beaupre, vgl. 
Dz 518; Fafs, EF III 499. 

1266) ndl. boelijn,Seitentau,-segel: altfTz.boline, 
nfrz. boidine. vgl. Dz 530, Mackel 110. 

1267) ndl. bogan, biegen (die ilbliche Form ist 
aber buigen); bogan wird von Dz 483 als Staram- 
wort zu span, bojar, eine Insel, ein Vorgebirge 
umschififen, hingestellt. 

1268) dtsch bohren; vom deutschen fto/irewfleitet 
Ulrich, Z III 266, f r z. *borgner (; bohren= epargner 
: dtsch. spare») ab, wozu dann borgne, einaugig, 
das Adj. ware; ital. bornio: eat. borni, auch 
span, bornear, biegen, krlimmen (sehielen), wiirden 
dann gleichen Trsjjrunges sein. Diese Annahme 
ist aber liijchst unwabrscheinlich , schon well die 
urspriinglirhe Bedeutung von borgne „schielend" 
gewesen zu sein seheint (vgl. Scheler im Diet. s. v., 
wo, wie schon bei Dz, auf genferisches bornicle, 
sehielendes Auge, u. jurassisches bornicler, sehielen, 
hingewiesen wird). Die Wortsippe muls mit Dz 60 
fiir noch der Erkliirung bediirftig erachtet werden. 
Dafs in dem zweiten Bestandteile von bornicle, 
bornicler lat. oculus zu erkennen sei, wie Dz will, 
mufs als sehr zweifelhaft erscheinen. 

1269) boja, -am /'. (f. bojd), Halseisen; ital. 
bova, Fufsfessel (die Herkunft des Wortes von boja 
wird von Dz 359 .«. v. bestritten, von Mussafia, 



Beitr. 34, jedoeh rait gutem Grunde vertoidigt), 
boja, Henkcr; rtr. boier, Henker; prov. boia, Kette; 
neuprov. boiou, Henkcr; frz. altfrz. /mie. Fessel, 
boye. Boje (nfrz. bouee), wallon. boie, Henker, viel- 
j Icielit gehijrt liierher auch nfrz. boiirreau, Henker, 
i falls dasselbc aus *bnjcrelhis entstanden ist, vgl. 
Dz 531 .s. v.: altspan. boga, Henker. Vgl. Dz 57 
I bdja u. 531 bnurreau; Grober, AIX I 251. Die 
Benennimg des Henkers nach einem sehr iiblichen 
Strafwerkzeuge liat nielits Auffiilligcs an sich, wie 
schon Dz bemcrkt, indem er auf span, verdtigo 
(Eeis, Euto u Henker) hinweist. 

1270) mittelndd. bokwSte, Buchweizen (s. auch 
unten Buchweizen); frz. boqnette, bnuquette „run 
des noms vulgaires du ble sarrasin dans le Nord" 
(Littrei; bok + alia ergab bucaille, vgl. Joret, 
E XIII 405 £F 

1271) Stamm bold-(unigestellt ausbodl-, botulus) ; 
ital. boldon, Blutwurst u. Zapfen, comask. Iiondon, 
kleine, dicke Frau; viell. gehort hierher auch frz. 
bomle, Zapfen. das Dz 523 s. v. aus dem Deutschen 
ableitete. Vgl. Scheler zu Dz 784 f. ; Mussafia, 
Beitr. 34. 

1272] boletiis, um m. (gr. j9(u?.tr)jg), eine Art ofs- 
barer Pilze, Champignon; ital. boleto; rum. biirete, 
PI. bure{i: prov. cat. bolet. Vgl Ch. s. v., wo 
auch runian. Ableitungen aus dem Worte ge- 
geben sinil. 

1273) dtsch. Bollwerk: frz. boulevart, -ard, 
welches als Lchnwort in das Prov. u. Ital. {bal- 
lonr u. biihtiirdo) iibergegangen ist, vgl. Dz 530 4\ v. 

[*bombTto, -are s. bombus am Schlusse.] 

1274) bomb&s, um m. (gr ^oft^os), Summen, 
Brummen; als Fem. erhalten im ital. boiiiba, 
summendes Geschofs, prov. bomba, Prahlerei, Ge- 
prange, frz. bombe etc.. sowie in Ableitungen, z. B. 
ital. bombnnza, prov. bobansa, frz. bombance, 
bobance, Jubel, Liirm, ital. bombarda, eine Art 
Kanone etc. Vgl. Dz 58 bomba : Caix, St. 75, wo 
burbanza ,,baldanza" als durch Dissimilation aus 
bombanza entstanden erklartwird. Nichts zu schaffen 
mit bombus hat nach Dz 358 (bobb) das ital. 
Kinderwort hombo , das Trinken, nebst dem dazu 
gehorigen bombola, Flasehehen, das vielmebr mit 
,9o/it,9slr (glucksen) u. lioufiv'/.oi (enghalsigcs Ge- 
fafs, das beim Ausgiefsen einen glucksenden Ton 
giebt) znsammenhangen soil. Indessen ist doch 
iSon^elv „gluckscn" u. jiouficlv „summen' gewifs 
dasselbe Wort, das eben onoraatopoietisch zur Be- 
zeichnung aller Arten dumpfer Geriiusche diente. — 
Ein von bombus abgeleitetes M). *bombitare, -ire, 
dessen Grundbedeutung ,, brummen" gewesen sein 
mufs (aus welcher sich dann die von „mit Gebrumm, 
Gekrach niederstiirzen" entwickelt haben konnte), 
seheint das Staramwort zu prov. bondire, frz. bondir 
zu sein (im Altfrz. auch „drohnen, schmettern" 
bedentend. nfrz. ..springen"); lautlieh ware freilich 
*bonter, bezw, *bontir zu erwarten (vgl. tinnitare : 
tentir), u. wenn Dz 528 zur Eechtfertigung des d 
auf coude aus cuh[i\tum venvoist, so kann das nicht 
fiir geniigend erachtet werden. Beziiglich der Mog- 
lichkeit des Bedeutungsiiberganges von „drohnen" 
zu „springen" sei daran erinnert, dais das deutsche 
,, springen", wenn angewandt auf zerbrechende Ge- 
fafse u. dgl. (,,die Kanone springt" u. ahnliches), 
dem Gebiete der Schallverba sehr nahe gekommen ist. 

1275) *b6mbyeius, a, um (v. bombgx), seiden, 
die Farbe dunkler Seide habend; davon vermutUch 
ital. bigin, asebgrau, sehwarzlich, davon abgeleitet 
bigione, Feigendrossel (:m Ital. also nach der Farbe 



ll'7 



1276) bSmbVx 



1290) botan 



12« 



iMMiaiitit, vt;l. fr«, hinrt. Hnlitniilxi); ptc ^lirio, 
soliwiinlirh. Vj;l, Ut 63 hityio l«o iicbcn *l)omli;/<-iiis 
iiiirli *liiisseiis nlii Miftt;l'i'l'i<ii tiruinlwnrt liiv.i'iolmol 
winlt. I'rov. (>ti". Insn, Nonlwiiul, liiit iiiit lufiin 
iiirlils III tliiin, (•» inf vii'liiiclir »- nliil hhn {». i\.). 
rJ7G) bdmbJTx, vrom w. ii. f. (m". fio/(i-ivi). ila- 
iiolxMi *bunibax, 'biimbiix, -iicriii, *boiiibuciuiii, 
bbllib) nulls, Sriiliiiwiinn. -iaiiiH>; iliosr Wurti' siiiil 
liio Slaiiimv.iliT I'liuT /jlilri'ii-lH'ii ii. vii'l^i'sttillif,'rii 
itiilii'ni><-lu'ii WortsipiH" p'Hunli'n, dorcii wichtinnto 
Vortn>tor ftwii fiil(;<'iuli' «iiiil : lumhiico, woraiis iliirrli 
Apliiiroso hiirii, tmmhitce. bnmhacf, l)ti.iciiii) -• hum- 
hiiiiiun — ^(l«l^l/cill«.v, liiiintto, hiiintlttlo nus hum- 
liiijiitto, hiffoloiir. Iiiiilirllonc ..raniiiiUonc, iiioUo" aus 
bi'tjiiln = \linni\liyriilum. V-;!. 1)/. 354 hnco; Fleohia. 
AG II 39: Caix, St. 11, 72, 201. Wegt<n biscio, 
hiscin a. obon best In. 

1277) kynir. boii, Wiirrolstock oiiips Baiinios; 
ital. Iiiijiiii), Kii-iuMistiii'k, Inii/iia, biifinnln. von Stroh 
(feflocblMipr Korb; noiiiirov biiqno, HaiiniBtaniDi; 
altfrz. biiqtwx- Vf,'l. b/. 3G0 huijun; Th. 82. 

1278) ♦boiiili'on, -am /'. (v. bonus); ital. bnnaccia, 
bi'iteri'a Welter; pro v. biuuissa: f rz. bounce: span. 
biiimmii, stillcs Wetter auf der See («laneben das 
Ailj. boiMzo, sanft, friedfertig). Vgl. Dz 58 bo- 
naccin. 

12791 f'boiiliiu, -iiiii f. (v. bonus); span. ptg. 
buniim. Sliir^'antinldiinie, Mafslicb, Taiisendschon.j 

1280) boiiitiis, .litis /'., Giite; ital. 6«h<«; rum. 
biinalate : p r o v. bontiil-i : f r /,. bontc; span, bondad ; 
ptg. bondddr. 

I281I boiium iiugiirTnin, gutes Vorzeicbon; pro v. 
bonaur-s, Gliii-li; altfrz. boneur ; nfrz. bonheur. 
Vgl. Dz 31 autfurio. 

12821 buntts, a, nni, gut; ital. buono; rum. 
bun; rtr. bun etc., vgl. Gartner § 200; pro v. bo, 
bon; frz. bon [bunna Eul.); span, bueno; ptg. 
bom, boa. 

1283) (boo, -are, briillcn [gr. fiodiu]; Zusamnien- 
bang zwischen boare u. der Sebmorzintorjektion 
ital. bua, wchweh, frz. bobo, span, buba [pupa] 
\vird von Bai.^t, Z VII 116, vcrmutet, vgl. Caix, 
St. 230, u. s. nnten ^ov^oiv.) 

1284) ndl. bootsmann, nicdcrdtscb. boosinann; 
davon frz. bosseman, vgl. Dz 528 .•'. v., Fafs, KF 
III 499. 

bor g. vapor. 

1285) ahd. boro, Bobrer; davon vcrmutlich ital. 
borino, burino, bulino, Grabstichcl; frz burin; 
span. ptg. buril. Vgl. Dz 60 boriHO; Storm, KV 
168; Mackel 112, wo mit Kecht die Ablcitung von 
boro als sehr unsicber bczeichnet wird. 

1286) gr. ^oQ^OQoq, Scblanim ; davon vermutlich 
frz. bourhe mit seincn zablreichen Abluitungen 
(bourheux etc ). Vgl. Dz 531 bourbe. In Zusammen- 
hang damil stebt wobl das onomatopoietischo Vb 
ital. borbo/jliare, murnieln, pic. horhouller, span. 
borbollar, ptg. hurbothar, sprudeln (oat. borbollar, 
verwirren, bctriigcn). Auf Slischung mit diesem Vb. 
u. dem von barba abgeleiteten barbotUire, in den 
Bart murmeln, scboint zu beniben ital. Aorio^tire, 
altfrz. borbeter, murmeln. Vgl. Dz 58 horbof/liarc, 
8. aucb oben *barbnliare u. berbaim sowie unten 
bnllo. 

1287) germ, bord- (abd'. bort, ags. bord), Schiffs- 
rand; ital. bordo: frz. bord; span. ptg. burdo 
(daneben alt horda). Dazu das Vb. ital bordare, 
einfasscn; frz. border, einfassen, brodcr, sticken; 
cat. brodar, sticken; span, bordar, einfassen, 
sticken. Bordar u. brodar diirfen nicbt, wie Dz 59 



bordii will, gctrennt u. /iroiMr ilarf nirlit an! kvmr. 
I brivi/d ..iiiKtrunieiiluni acu pingonili" ziirllrkgeliibrt 

Horiien, vgl. Tli 47. Yon liord abgeloitet xlml aueh 
' die nautiselien Verba ital. bordiiiijiiirr, bald mit 
' der rerbteu, bald mit iler liiikoii Seile des SibilTes 

gi'gt'U deu Wind fiilireii, lavieren; frz. bortbii/er ; 

Hpan. bnrdenr. Urnprllnglicli iiaulisi^ber Ausitriick 

ist audi frz. aborder (mit deui ScliilT berankomnion), 

jem. anroden. 

1288) ags. bord (got. baiirl, engl. board), Hrctt; 
altfrz. borile, liretl<<rbude, lliille; prov. cat. 
biirda. Dazu daa Dem. ital. borilrllo, kleine, 
sebledit»? lllitte, Huri'nliiius, iirov. frz bordil, 
span hurdti (audi Adj. in iler Itedlg. ,,geil"), ptg. 
bordil. Vgl. Dz 69 horda. Tb. 47, wo als walir- 
scbcinlicb bingestellt wird, dais kvnir. brwdd ,, table, 
board" iilteres l.elinwort a\i8 ags. bord soi. 

1289) arab bord, ein dicbter Wollstoll; davon 
viell. span, hurdti, grob (von Zeugen), davon bur- 
dalla, grobwolliges Scbaf, vgl. Dz 434 burdo, vgl. 
aber Corn» R Vll 595, s. brutus. 

129(1) 'boreiiriils, um m. (v. boreas), daraus 
vielleiebt durch Uinstellung 'robearius ~ ital. 
rovajo, Xordwind, vgl. Dz 394 n. r. 

1291) boreas, am hi. (/ioQ/ag), Nordwind; ital. 
borea , dialektiacb bora; davon aligoleitet ital. 
burrasca, (frz. Iiourrasi/ue, cat. sjian. ptg. bor- 
rasca), Sturmwind mit Rcgen. Vgl. Dz 74 burrasca. 

1292) bos, boveni c, Rind; ital. bovc, bue; 
rum. bou, PI. boi, vgl. Ch. s. v.; rtr. bo/', bouf 
etc ; prov. huou-f!: frz. bcsuf (die Enihing -beii/ in 
Orts- u. Personcnnainen, wio Elheuf, Marbr.uf etc., 
hat mit boiuf niclits zu schafTcn, sondern ist = 
skandinav. huS in Ortsnamen u. = germ, bodo in 
Personennamon, vgl. Grbber, Z II 460, Fafs, RF 
III 476): cat. bnu; span, buey; ptg. boi. 

1293) ahd. bdsl, scblecbt, unniitz; auf ahd. fcd.si 
scbeiucn wenigstens der Bedoutung nacb zu boruben 
ital. busare, buyiare, durchlucliern, wozu das Sbst. 
bugio, Loch u. das Adj. huijio. durchlijchcrt, alt- 
span, huso. Loch; ital huyiare u. hucare sind 
deninaeh, obwohl gloichbcdcutend , nicht gleichen 
Ursprunges. Vgl. Dz 73 bugia, sieho auch oben 
*bau$jaii. 

1294) [germ, bosk (ahd. hose neben busc, mhd. 
hosch u. busch, nhd. Busch) = ital. hosco; prov. 
bosc (mit off. o); altfrz. hois (mit off. o|; nfrz. 
bois?] Vgl. Mackel 34; das niihcre s. unten buxus. 

1295) *b6star n., Ochsonstall („bostar locus ubi 
stantboves" Gloss. Isid.); span, bostar; ptg. boslal. 
Vgl. Dz 43a boslar. 

Stamni bot s. oben bod. 

1296) altnfrank. *botan (nhd. ho^an, ags. beatan), 
schlagen, stofsen; ital. bottare, bultare; prov. 
holar (mit off. o, ebenso in altfrz. boter); frz. 
boater, stofsen (die Erhaltung des intervokalischen 
t kann auffallen , weshalb Forster im Glossar zu 
Aiol *boUan als Grundwort aufstellto, man sohe 
jedoch andere Falle des erbaltenen ( bei Mackel 156); 
span. ptg. hotar (dazu das cat. span. ptg. 
Kompos. embulir, einscblagen, eindriicken, vgl. Dz 
445 s. v.). Dazu die Substantiva: ital. botto. Stofs, 
boUa, Stofs, Hieb, Stich (vielleiebt ist botta, Krote, 
dasselbe Wort, iiidem die Kriite als stechendcs, 
bezv,'. boifsendcs Tier aufgefalst wurde), bottone, die 
aus der Hlatterhiille bervorstofsende Bltito, die 
Knospe, dann auch der Knopf, well er hinsichtlich 
seiner Gestalt einer Kno.spe gleicht; frz. bot (mit 
off. o), Krote (vgl. ital botta), bout, eigentlicb die 
bervorstofsende Spitzo eincr Sache, daher das Ende 



129 



1297) b8t«ll«8 



1315) jinayoc 



130 



(von hout wieder abgelcitet a-houtir. nach einom unanstandigentblofsen; span.6raga,Windel,brajas, 
Ende hinlaufon. aiiob: Knospen trcibcii. ansschlagen; Hoseii; ptg. hraga, Windel, Wickelband, Ring an 
bemerkonswert ist fernerdieZusammensctzung ffcftoM/ der Kette der Galeerensklaven , PI. hrnrias weite 
aufrecht, elre deboiit vertritt das geschwundene Hosen. Vgl. Dz 62 braca: Th. 47. 
■stare), houton, Knospe, Knopf (vgl. ital. bnit'.ue), braccia s. braehiuni. 

davon wieder boiitoiiniere, Knopfloch, bntte. Stofs 1307) braces, Ace. -em/"., gallischeBenennung aus 
(gehort vielleicht nicht in dieso Sippe, vgl. Mackel dein kelt St. mrachi-, einer vorziigliohen weifsen 
28): span, io^c, Stofs, fco^om, klpiner Sti'ppsel, feo/oH, i Getreideart, aus welcher Malz bereitet wurde fPlin. 
Knopf; ptg. bnfe. Stofs, bofSo, Knopf. Vgl. Dz 61 i 18, 62): altfrz. ftrnx, Malz. vgl. Dz 532 s. v.: Th. 92. 
botl'ire; Mackel 28 u. 156. Sieh auch unten bntr | 1308) bractaialis, e, zum Arm gehorig; ital. 



11. bntze. 

1297) botellus, -um m. (Demin. v. botuhm), 
Wurst<-hen: ital. btidello. Darm: pro v. budel-s: 
altfrz. boel. daneben boele = botella : nfrz.boi/au; 
altspan. biidel (ini Neuspan. sowie im Ptg. ist 
das iibliche Wort fiir ,,Darm" tripa, das vermutlich 
german. Ursprnnges ist, vgl. Dz 328 trippa). Vgl. 
Dz 72 budeUo, s. auch oben Stamm bod». 

12981 arab. bothfir = ital. buttero ,.pustola, 
segno del vaiuolo" (buttero ,,mandriano" ist Noben- 
form zn puttolo); span botor, Beule. Vgl. Caix, 
St. 243. 

12991 gr. ^69-Qoq, Graben; ital. botro, borro, 
durch Regengiisse ausgehohlter Weg; davon abge- 
leitet dialek-tisch budrieme (modenesisch), Schlacht, 
u. gemeinital. burrone. steiler Abhang; rum. bu- 
turd. HoUe: neuprov. bnuri. Abhang; span. 6«ron 
in Valde-buron. Vgl. Dz 359 bi>rro. 



bracciale, „arniatura del braccio", vgl. Canello, AG 
in 373 (das Adj. brnchiale ist gel. W.); span. 
brazal: ptg. bra^al, Armband. 

1309) [*brachieo, -are (v. brdchium), in die 
Arms nehmen, in den Armen halten; span. ptg. 
abarcar . umarmen, .wbarcar. unter dem Arme 
tragen. Vgl. Dz 430 barcar.] 

1310) [*brac(h)To, mit Umstellung *barc(h)io, 
are, in den Armen halten, auf den Armen wiegen ; 
*barc(h)iare ist das mutmafsliche Gnindwort zu 
prov. bresiar, ixz.bercer, altspan. 6ri>aj"; dazu 
das Vbsbst. prov. cat. bres, bers, frz. bers (davon 
das Demin. bercemi , gleichsam *barciellum, = 
mittellat. berciohim), altspan. brizu, ptg. bergo, 
Wiege. Vgl. Dz 521 bercer; Vogel p. 65 oben; 
s. auch oben *berbicio.] 

1311) bra(c)c[h]iiun, i n., Arm; ital. braccio. 



1300) altndl.*bdtkin. kleines Boot = span. 6ofe- t\"'JV J,""^- ^'"V J*'': ^'''1"' "^*'-' 'f- ^^^^^' 
- ■ .--... - . r. . . I J; 106 b. 84; prov. ferafz, Arm, orassa = t/r((cc[/iJia; 



quin: auch in nordfrz.Dialekten botequiii, bodequin 
etc. Vgl. Dz 433 v. v. 

♦bottega. 'bottiga ». apotbeea 

1301) *botula, -am f. ischriftlat. botulus), Ein 



frz. bran (altfrz. brasae, Klafter), unmittelbar von 
bras (nicht von bracchium) ist wohl abgeleitet 
e-braser, erix-brasser (wovon embras(g)ure) ausweiten, 



geweide, Darm. Wurst: 'altfrz. boilh, buine, vgl. "™""'™ (gleichsam aus- einarmen); cat. bras; 
G. Paris, R V 382: in R VI 133 Anm. 2 erklifrt ^pan. 6ra^o- ptg^6,<,fo. Arm fcmffl. Klafter. Vgl. 
a P,.;c ;..<..„77„.. o„t,a;iio= ,i„ „„;=c^„" uw ,\cr. Grober, AIX I 2o2; Meyer. Ntr. lo4. 



G. Paris breuiHea .,entrailles de poisson" fiir den 
neufrz. PI. v. buille. der durch r verstarkt sei, 
wie dies auch in fronde, iriHe (s. unten viticula] 
beobachtet werden konne, vgl. auch No 1419. 
1302) *botum H. (vom Starame bot-); belegt sind 



1312) [*braeiO, -are (v. braces), brauen; frz. 
brasser; den ubrigen reman. Spr. fehlt ein Vb. fiir 
den BegrifF, man sagt ital. span. ptg. far la 
birra, hacer cerveza, fabricar eerveja; doch findet 



nur bot-ulus u. bot-ellus), ein angeschwollener, auf- 1 «"^"^ altspan. brasar.] 

geblasener Gegenstand (Darm etc.) : rum. bot, PI. i 1313) germ, brado (ahd. brdto), Fleischlstiick) ; 

6o<iiri,Schnauze, Schnabel, Spitze, Ende, vgl. Ch..?.i-. ital. brandone, ein abgerissenes Stiick Fleisch od. 

ahd. bong s. altnfrank. bang. ' Zeug (das n vor d wohl durch Anlehnnng an 



1303) (ahd. bongd, Armring. soil nach Dz 359 
Gmndwort zu ital. bova. Fufsfessel, sein, indessen 
liegt keine hinreichende Ursache vor, bova von boja 
[s. d.] zu trennen.) 



*bravdare zn erklaren), vielleicht gehort auch brano, 
Fetzen, hierher; iiber toskanische Formen u. Ab- 
leitungen des Wortes vgl. Caix, St. 76 ; p r o v. bradon-s, 
brazons, braon-s : altfrz. brnon, braion; alt- 



1304) *b0Tacea n. pi. (v. bos bocis), Kuhmist; ] span, brahon. Vgl. Dz 64 brandone: Mackel 44. 
ital. (dialektisch) 6oa.?cia, boazza; ttr. bovatscha:' 1314) kelt. Stamm brag- (davon altir. braigim 



frz. *boua<se, woraus altfrz. bouse (auch prov. 
boza mit offenem o)? Die Frage darf kaum bejaht 
werden, weil man dann Vem'ickung des Hochtons 
annehmen miifste ; andrerseits ist aber auch die von 
Dz vorgeschlagene Ableitung des Wortes aus mhd. 
butze, Klumpen, kaum annehmbar. Vgl. Dz 531 
bouse : Mackel 23. 
box, bocem s. oben boea. 



„to give a crackling sound, as wood burning, to 
crackle, burst, explode, crush); auf diesen Stamm, 
dem sich lat. frag-or vergleichen lafst, gehen zoriick 
die einem lat. *6crt(70, -ere, *bragio, -Ire, *bragito, 
■are, *bragulo, -are entsprechenden roman. Verba: 
ital. (tosc.) braitare ^*bragitarc, dialektisch zahl- 
reiche Formen , welche sehriftital. bragghiare, 
*bragliare = *bragulare entsprechen wtirden; proT. 



1305) germ. (?| Brabant; davon pro V. fc)"aij«a>i-s, I ftraidar, braidir: braire = bragere, bradlar = 
Freibeuter; altspan breimante. Vgl. Dz 531 \*bragulare; frz. braire, wie der Esel schreien, 
braiman. , brailler, plarren; ptg. hradar, weinen, schreien. 

•brabidns s. barbarns. Vgl. Dz 532; Flechia, AG n 378 ff. ; Homing 7, 8, 

1306) braca, bracea, -am u. braccae, -as /. 17. 19 u. a.; Th. 92: Caix, St 98. 

(gallolat. Wort, vermutlich umgebUdet aus kelt. 1315) gr. ^Qayoq, Sumpf; ^Qayoq ist das ver- 
praca. vgl. Schuchardt, Z rv 148, u. Th. 47j. Hose; mutliche Stammwort zu ital. "brngo, Schlamm; 
ital. 6raca u. PI. t>rac7ie; sard. rfi()ia; rum. fcraciV, ' pro v. brae; iti. brai ("altfrz. ,, Schlamm", nfrz. 
(;= *bracia. bracea). Hosengurt, vgl. Ch. s. p.; ,.Theer"bedeutend); altspan. feca;/, Schlamm, 6rea, 
prov. braga; altfrz. braies, Hose; nfrz. braye, Theer; ptg. hreo, Theer. Andere haben an ndl. 
Hose, braie, Windel. davon das Vb. deiraffler, 6r«at, Bruch, als Grundwort gedacht. Vgl. Dz 63 
gleichsam *de-ex-braculare , die Hosen ansziehen, i 6ra</o,- Mackel 40. Ob das prov. Adj. 6rac, gemein, 
Korting, lat -rom. Wbrterbuch. 9 



131 



1816) brakko 



18871 hrotlinjr 



l.<2 



(chmiitzif;, niit dcni Sb«t. ploirhon rrnpninjfc» \»\, 
miif* ilaliinp'sfollt liloilion. v^l. D/ filtl Itrnc. 

I.SIlil »;<'nii. brmkko, Jn^.tlnnul. Knuko; it.il. 
lititccii: jirov. f>rin-<; s |>n ii. /'rnru; ifri.liriniiif); 
«Itfrt. liriiciiM (ilaviin hniconnier, Wilililiob, l^'li- 
ninnii, Uoili-utunptwnmlol M>. ilit/ii iIiin Vb. itnl. 
hntccarf, fri. hrmiuer, ii»i'li8|iiin<n Vjjl. D/. H3 
frriitr»: Markcl 18 (u. 14r>, wo nitii. hnika — fr/.. 
ftrni/McrV 

1817» mil. brAmbozip (nlul. hriimlirrif). Brom- 
b*«ri>: fr/. fr,iiul„.,^c v^•l. Hi 5^7 .-. r. 

13181 br*ur«, -»11 /'., {Tote, Kranko ((Jroniat. 
vet 809, 2 u. 41; it«l. hruiicti. Khiiii'. Vonli'r|ifi>to ; 
ruDi hrtinea: rtr. hrniinca. iiiiUTv Hanillliu'lu-; 
prpv. hranca u. brniic-s, Zwi-ij^, Javuii hntnciil-:, iiiit 
Zwi'i|^<n versiOioii; frz hrniiclie (u. hninc); nltspiin. 
altpt^. hranca. Vj»l. Dr C3 /iriuicii ; Griibpr, ALL 
I 262; Th. 4W; Npiininnn, Z V H9(i, wo hram-n aiis 
bi-ramieii ab(;i'l<-iU>t winl; Kiiiiscb, Jalirb XIV 336 
(das Vorkoinnii'ii «los Wnrlcs in ilcr simtcii Lutiiiitiit 
win! naobcowiosiii): W. Mcwr, Z VIII 212. 

13191 (,'oriii. brand- labd. '<r(irif, a;;s. brand, 
altn. hrnnJr). Sohwortklinjje, eij;ontl. Feiiorstrnbl 
oder Funkc; ital. hrniiilu, Klin^e, ZiiKaiiinii-iisi'tziiiif; 
braMil(i)-\-.stncco (= dtsch. Slack), WiirfspeiT, vj,'l. 
Dz 359 .«. r. ; prov. brun-s : aitfrz. brant, liraitc; 
cat. (altval.) bratit. Uazu «las Vb. ital. brnndire, 
(die Klingo) Bohwingi'n; prov, liratiiiar, brcnnon, 
u. branitir; frz. (brainier, woraiis nacb Korster, 
Z II 170, zur Unterschoidimij von braiuler. brennen) 
branUr u. braiulir, abgideitot lirandiller, dazu das 
Sbst. braude. braiidetle, branddloire, Schaukcl, vgl 
Dclbonlle, R XVII 286; span, blmidire; ptg. 
brandir. bhimllr. Von *brandarc, bronnon, ist ab- 
ffelcitot prov. fcr(iHrfo-.s, Fackel, (Tz.brandnn, span. 
blandi»,. Vgl. Dz 63 brandn; Maokel 59. 

1820) porm. ♦brasa (oder *fci-a.<n.''l, dancben viol- 
leicht *braso (vgl. Mackel 37), gliihcndo Masse; 
ital. bragia, brascia, bracia ; prov. brasa; frz. 
ftre.ve, braise (aitfrz. auch brasoii); span, brasa ; 
ptg. brnza; in samtlichen Sprachen hat das Wort 
die Bcdcutung ,,gliihende Kohle", dazu das Verb 
*brasare (ital. ab-braqiare, rtr. brasar, barsar, 
frz. em-bra^er, anziinden, aitfrz. auch brasokr, 
rostcni. Vgl Dz 63 ftrni/in; Mackel 37. Vgl. No 1321. 

1321) [mlat. brasiUnm, eine Uolzart zum Rot- 
farben: ital. brasile (neben cerzino); frz. bre^il 
(palatales /); prov. brenilh-s; span. ptg. 6rrt.«('(;die 
Sippe gehort jedenfalls zu *brasn: Dz 64 brasite 
will briza (zu briser, s. unten bris-) als Grundwort 
ansetzen.] 

1322) [bratta, Schmutz, Kot, unaufgeklartes Wort 
des geiiues. Dialekts; davon ital. im-hrattarc, be- 
schmutzon, shratlare, reinigcn, vgl. Dz 359 bratta.] 

1323) ahd brecha, VVerkzeug zum Brechen; frz. 
br'eche, Bruch, Liicke, Scharte (davon als Frcmdwort 
ital. breccia „rottura nello mura di una citta"; 
ob damit auch breccia „ghiaia, specie di marmo 
che par formato da piccoli sassolini" identisch ist, 
mufs dahingestellt bleibcn, doch ist es wahrschein- 
lich). Vgl. Dz 532: Caix, St. 219; Th. 93. 

1324) ahd brSchan, brechen; ital. (dialektisch) 
s-breccare (mental.) „rompere'", venez. s-hregar etc., 
vgL Caix, St. 506, s auch unten brikan. 

1325) bair. brechelin, Pranger; Dz 356 vermutete 
in diesem Wortc oder auch in mhd. britdin, 
„Zaunirlien", das Grundwort zu ital. berlina, a. 
oben bera. 

1326) ahd. brScho, Verletzer, Gebrechen, Fehler; 
itsL bricco, Schurke (Fremdwort?j; prov. brie, 



bricnti : fri. brin, bricaii. Tlmr (h. (i. Paris, K IX 
626), liettler, Scbi'Ini. Spit/.bwbe, dnzu bricoiiie, 
Tlmrlieit. Vgl. D/. 67 hriVc»; Mackrl 106; Horning, 
USt IV 32H (biindelt liiinptxachlicli ij)ii>r die Dedtg. 
des WortcH, deHwii llcrkunft, weil Kowidil briga als 
iiuch brtchii niclit jinnchniliar Keion, alx uoch d'inkol 
bczrichni'twird.cf. GrolH«r,Z IV 461); G. Parin, Alcxiun 
187, K V 379 IX 626, XII 132; Sottegast, RF I 242, 
wollto /inrofi HiiK iiltsiicliH. wrrkkio ( - got. irakja) 
„LandHtri<lrli(>r" licrlriti'n, waNniclil bcfriedigi'ii kiinn. 

1327) nord. brodda, kiirzcs MesNor; <lii/.ii vicll. 
frz lireltf, Hiobcr, ScliliigiT, ilazu das Vb. Iiretitilter, 
Dz 033. 

13281 I'brog», -am /'., Hretl; rtr. Iiraja „a88o", 
AG I 360 Z. 1 v. o.| 

1329) altnfriink. 'brelltiillio = aitfrz. brcmne, 
nfrz. Iirrmr, Hras.sc, vgl. Mackol p. 89. 

germ, brfknn s. brikaii. 

1330) altn. brekl, irn Mot verburgonii Klippe; 
davon viellciclit «pan. bricii, Santlbauk, vgl. Dz 
433 s. V. 

1331) germ, bri'man (ah<l. Iimnnii, mhd. brcmen), 
briillen ; ital. bramnrc (nacli «twas schroioii), vor- 
langen, begehren ; rtr. bramar, gliihond wlinschen ; 
pro V. /(niMKir, t<jnen lasson; (rz. Iiramer, schreion. 
Vgl. Dz 63 bramare; Mackel 80; Th. 92, wo be- 
merkt wird, dafs liramnre viel!ei<-ht zuiu kolt. Stamm 
brcmm- gehoro, obwohl gogcn lirimaii an sich uichts 
oinzuwendcn sei; Mackel a. a. 0. stellt noben briimav 
oin *brammon, das niit ,,bruinnien" zu *briinma)i 
(st. V.) gelioron wiirde, ;ils niogliches (jruntlwort hin. 

1332) ndl. breiue (eugl. brim), Rand; davon frz. 
berme, Wollabsatz. vgl. Dz 521 s. v. 

1333) bask, brena (= be-erenn, besato Tiefo?); 
span brena, niit Gcstriipp bedeckto Felssehlucht; 
ptg. brenha. Vgl. Dz 433 brena. 

1334) kclt. Stamm breiiiio- (? davon bret. brenn, 
neuir. bran, Kleie, doch konnte das neuir. Wort 
auch aus engl bran ontlehnt sein, vgl. Th. 48); 
ital. (dialektisch) brinna (sard. I, bran (piemont.) 
Kleie; prov. aitfrz. bren, Kleie; nfrz. bran, 
Kot, Abfall; altspan. bren; span, brana, abge- 
falleno Blatter odor Baumrinde. Vgl. Dz 05 brenno, 
Th. 48. Dz 68 halt auch prov. frz. a rag. brin, 
Faser, Halm, ptg. brim fiir gleichon Ursprunges 
mit bren etc., schwcrlich mit Recht, eher mijgen 
die Worte mit kymr. brig, briggn ,,Gipfel der 
Baume, die oborsten Zweige", auch „Hauptliaar" 
(vgl. Th. 49) zusammenhangon. Ein italianisiertes 
Dem. zu brin ist briUo (aus *hrin-id,(i), ein Baum 
(Salix felix L.), vgl. Flechia, AG II 42 ff. 

1335) dtsch. (dialektisch) Brente (vgl. aber Grimm, 
Wtb. s. r., wo die deutsche Herkunft des Wortes 
angezwoifelt u. romanischer Ursprung fiir moglich 
gehalteu wird); ital. hrenta, Weinfafs; genf. 
brande. Vgl. Dz 359 brenta. 

1336) bret, bretonisch; prov. bret (bretonisch, 
also fiir Romanen) unverstiindlich redend; (frz. 
bretonner [h. Sachs ist nur das Part. Pras. ange- 
geben], bretonisch reden, unverstandlich sein (auch 
das gleichbed. hrrdaiiiller?). Vgl. Dz 533 *■. v. 

1337) iltsch. bretling fiir hretiin), kleines Brett; 
davon viell. aitfrz. hn-tenc. berlenc, betlinc, bellin, 
Brett zum Wiirfelspiel, nfrz. brelan, ein Karten- 
spiel iKrimpelspiel). dazu das Vb. hrelander, Karten 
spielen; span, tierlanga, ein Kartenspiel. Vgl. Dz 
533 brelan; Mackel 84.; G. Paris, R VIU 618 (G. P. 
will brelenc in Zusammenhang bringen mit dem 
ital. Adj. bilenco, schief, krumm, das nach Caix, 
St. 10, aus bis + ahd. 82irtA; entstanden ist; Dz 357 



133 



1338) Brett 



1848) bris- 



134 



vermatete in dem zweiten Bestandteile von bUenco 

das deutsche link). I 

1338) dtach. Brett; davon vielleicht durch An- 1 
tritt romanischer Suffixe ital. bertesca (daneben 
baltresea). Fallturm, Fallbriicke, u. predelta (von 
streng ahd. pret), Fulstritt. -schcmcl; pro v. ber- 
tresca, eineh6lzerneBefe3tigunfr(u. 6i'erfo/a,Schem(>l); 
altfrz. bretesche. Vgl. Dz 49 berteaca und 391 
predella; Mahn, Etyni. Uuters. 121. Fiirster, Z VI 
113, setzt *bnttuca (v. britt = Britto) als Griind- 
wort an u. vergleieht ital. saracinesca. F;illgitt«r, 
v. Saraceno. — In Tirol u. Friaul ist dtsch. Brett 
al8 breg etc. erhalten, vgl. Gartner § 19. 

1339) (brevio, -are, kiirzen; nur in Zusammen- 
setzungen erhalten: frz. abreger etc.) 

1340) brevls, e, kurz: ital. breve, brieve; prov. 
brieu. breu : frz. brief, bref: span. ptg. breve. 
Das Wort ist aiich in den rem. Sprachen, in denon 
es sich findet, halbgelehrt, es ist namentlieh durch 
curtus (s. d.) verdrangt worden. 

1341) ags. brice, Bruchstein; ital. briceo, Ziegel- 
stein: frz. hrique. davon die Dem. briquet. Feuor- 
zeug, u briquette, Lohkuchen. Vgl. Dz 67 briceo 1 ; 
Mafkel 93. Sieh auch unten brig- u. brikan. 

1342) germ, bnda, Ziigel; ital prov. brida; 
frz. bride, davon abgeleitet altfrz. brldel (aus 
altdt. brxdil konnte das Wort erst in spater Zeit 
entlehnt sein. da bridil ein 'britle ergeben mufste, 
8. ital. briylia, vgl. JIackel 110); span. ptg. 
brida. Ahd. pritil ist viell. Grundwort zu ital. 
predella, Zaum, falls das Wort nioht von hrett, 
pret (s. (1.) herzuleiten ist, was die Bedtg. allerdings 
schwerlich gestattet: ital. brettine, Ziigel, wird von 
Dz ebenfalls rait brida zusammengebracht, es geht 
aber wohl auf *retina (frz. rene) zuriick u. lehnt 
sich nur im Anlaut an brida an. Vgl. Dz 67 brida. 

1343) kelt. Stamm brigr- (davon altir. bri aus 
*brix, *brigos, Berg, Hiigel, kymr. com. bret. bre, 
Berg, Hiigel, gallisch briga, woruber zu vgl. Gliick, 
Kelt. Xamen etc. S. 126; von dem erweiterten 
Stamme briqant-, brigantin- ist abgeleitet der altbrit. 
Volkername Brigantei, ,,die Hohen", „die EJlen". 
vielleicht auch ,,die Bergbewohner' bedeiitcnd, vgl. 
Th. 49); von dem Stamme brig- will Schuebardt, 
Z rV 126, ableiten mail, hricol, pi em. piac. hrik, 
Hngel, vorspringender Fels, schriftital. bricca, 
rauhe Gegend. vgl. dagegen Th. 49; die Worte 
scheinen von brikan (s. d.) nicht getrennt werden 
zu diirfen. 

1344) kelt. Stamm brigft- (davon altir. brig, Sbst. 
u. Adj. Kraft, kraftig; neuir. gal. brigh ,, substance, 
essence, elixir, juice, sap'); davon ital. brio, Leb- 
haftigkeit, brinso, lebhaft (Ascoii, AG HI 454, 
wolltc diese Worte mit ehrius, ebriosus in Ver- 
bindung bringen), auch brivido. kalter Schauer (von 
Dz 360 unerklart gelassen) ist hierher zu ziehen 
(vgl. Forster, Z V 99); wegen abbnvo, aljbrivare 
siehe oben abripo; prov. nbrivar, in rasche Be- 
wegung setzen (doch konnte das Vb. wohl mit ital. 
abbrivare = ab-ripare zusammenfallen, da indessen 
auch ein Simplex brivar vorhanden ist, so darf 
abrivar auf bri(id zuriickgeftihrt werden); altfrz. 
abrive (mit Anlehnung an brief auch abrieve, 
abrevie), schnell, hastig; span, brio.'io, kraft-, mut- 
voll. Vgl. Dz 68 brio: Th. 50; Ascoii, AG UI 454; 
Forster, Z V 99. 

1345) got. brikan, brechen u. kampfen, ringen 
(vgl. das Sbst. brakja, dasEingen); moutal. breecare, 
venez. s-bregar, viber welche zu vgl. Caii, St. 506, 
gehoren nur mittelbar hierher, da sie ahd. brechan 



entsprechen, desgl. lomb. brica, Kriirachen, vgl. das 
gleichbedeutende schriftital. bricia, briciola, daztt 
das Vb. briciar, Worte, die trotz ihres ci von briceo 
nicht wohl zu trennen sind, s. Ascoii, Zischr. f. 
vgl. Sprachf. XVI 125, Mussafia, Beitr. 37, andrer- 
seitsTh.93 bri-ter: ferner schriftital. briceo, Bruch-, 
Zicgelstein, bricca, Bruchland, rauhe Gegend, s. No 
1341: wahrscheinlich gehort aber zu brikan ital. bri- 
gare (im Wettbewerb u. Streit mit andern eifrig) nach 
etwas trachten (davon das Pt. Pras. brigante, un- 
ruhiger Mensch, Aufriihrer), dazu die Sbst briga, 
Streit, Unruhe, Cngelegenheit, Sorge, brigata, eine 
Abteilung von Personen, Gesellschaft; rtr. bargieda, 
bergadu, vgl. Ascoii, AG I 140 No 124; prov. 
bregar, brechen, (auch streiten?), brega, Streit; 
frz. broyer, zerreiben, zerstofsen, dazu die Sbst. 
broie, Brechbank, altfrz. brie, Streit, Unruhe, Larm; 
(briguer, brigiie, brigade, brigand sind dem Ital. 
entlehnte Fremdworte, wie schon ihr g\ u] beweist, 
das d statt t in brigand beruht wohl auf Anbildung 
an marchand u. dgl.) ; iiber brique, Bruch-, Zicgel- 
stein u. a. s. oben brice; cat. bregar, (Hanf) 
brechen, streiten; span, brigada (sonstige Worte 
der Sippe scheinen ganz zu fchlen) ; ptg. brigar, 
zanken, briga, Zank, brigao u. brigador, Zanker, 
brigade. Vgl. Dz 67 briga (wo Dz die Worte briga, 
hrigare u. dgl. [aber nicht broyer u. dgl.], freilich 
nur vermutungsweise, auf einen kelt. Stamm brig, 
dessen Grundbedeutung ,. Unruhe, Geschaftigkeif 
sein mochte, zuriickgefiihrt wissen will): Storm, R V 
171 (hier wird zuerst brikan als das Grundwort der 
gesamten Sippe aufgestellt); Baist, RF 1 138; Mackel 
78 Anm; Ascoii, Ztschr. f. vgl. Sprachf. XVI 125; 
JIussafia. Beitr. 37 (s. unten bris-). Sieh auch 
oben die Artikel brecho u. brice. 

1346) altn. brim, lleeresgebrause, Brandung; 
altfrz. brin, Gebrause, Gewalt, Stolz, vgl. Ltz 533 
s. v.: Mackel 93. 

13471 dtsch. bring dir's! (Zuruf beim Trinken); 
daraus ital. brindisi, das Zutrinken, das zur Ge- 
sundheit jemandes Trinken, vgl. Dz 360 «. v., wo 
aufh frz. brinde, der Zutrunk, u. span, brindar, 
die Gesundheit jemandes ausbringen, auf denselben 
Ursprung zuriickgefiihrt werden. 

1348) kelt. Stamm bris- (als Nominalstamm mit 
f- Suffix erweitert brist-, davon abgeleitet altir. 
brixsiyn, ich breche, wo also .ss aus s-( entstand, 
bret. bresa, zerknittern, vgl. Th. 94), brechen; davon 
ital. (lomb.) brisa, Kriimchen (dagegen gehort 
bricia etc. nicht hierher, s. oben briliani; prov. 
bri-sar, (zer)brechen, qualen. dazu das Sbst. brisa, 
Bruch; frz. briser. brechen, dazu das Sbst. 6m, 
Bruch, Komp. debri^er, dazu das Sbst. debris, 
Triimmer; abgeleitetes Vb. prov. brezdhar, frz. 
brhillir, zerbrockeln. Vgl. Dz 533 briser (Dz denkt 
entweder an Ableitung von einem kelt. Stamme bris- 
oder von dem ahd. berstan, vgl. dazu Scheler im 
Anhang 7861; Th. 93 (wo die kelt Herkunft nach- 
driicklich verteidigt wird); Ascoii, Ztschr. f. vgl. 
Sprachf. XVI 125 (A. fiiJirt einerseits briga etc., 
andrerseits bricia etc. auf das sei es keltische sei 
es germanische Wortpaar *brica, *bricea zuriick, 
vgl. dagegen Th.'s a. a. 0. sehr begriindete Ein- 
wendung) ; Mussafia, Beitr. 37 ; s. auch oben brikan. 
— Moglicherweise ist ebenfalls von dem Stamme 
bris- herzuleiten die weitverbreitete Benennung des 
kalten oder doch kiihlen(Nord)windes: (ital. brezza), 
mail, brisa, rtr. brU-icha, frz brise, span. ptg. 
brisa, briza, (engl. breeze), das Wort wiirde ur- 
spriinglich so etwaa wie „Bruch in der Luft, Bruch 

9' 



135 



1349^ briM 



IHfil) hiQ, brn 



1.% 



der nihigvii Atnio«pliiin<, dor \Viiul«tilli'" bcdmitot 
halx'ii. Di Gti hrfi:», wolrhcr iUr Wort «1« von 
Hiisirhi'ivr Horkuiift U-toicliiiot, ii. Sthiichnnlt, K IV 
265, «iiid );(<iipi^t, /iriMi ii. dns Klcirbbcili'iiti'iulo, 
I'btMifnlU 11. /war nnmoiitlirli aiif riitiscbi-iii tioliiolo 
wt>ilvt'rbr»'itoto l>ig,i (/ik.m/iii. /ii,<i7«i) im iiloiitilitii'ri'ii ; 
Caix, St. 221. voniiiitot /iisaiiiinonliiinf; zwiHcluMi | 
hrkMi 11. ^rlK•(•ll^ „iiri|ii!i iiiiiiiita i> K''1''''-'«". vcihv.. 
hrmta (brcso. b4>r(; cttlaliroiia) ..briiiii". Die j;aiiio 
Wort«ip|H< Iwliirf iiocb sobr di-r riitoriiiuOiiiii};. Das; 
d(trfti> iinU<*spn jvlil kcIioii .siohiT si'iii . ilafH hri.iu \ 
mit hisa otyniob<)o>ii'b nirht.i i\i .si-balYoii bat. tiuii- 
dem dafu K'titi-rt's '-- abd. hisii, Krictwind, int. vj;!. 
Klu):v >. r. /<i>.«c. \i!\ aiirb Miis.'salia, Ucitr. 38. 
— Hinsiohtlicb do.s ital. hntza stulltc Uz a. a. 0. j 
Entsti'biin^ aiia {o]rfi!a ■" *aiirUia v. tiiira als 
denkbar bin ii. orklfirto ribreesn fiir au8 ri + (o]re«o 
iii8amnioiit;i'Sot/.t. 

134')) brisa, -am /.. Wi-introstorn (Coluiii. 12, 
39, 21; span, hrimi mit >;lrirbnr Bedeiituii);, vgl. 
X)i 433 .V. f. 

1360) *bri8oa, -am, HonignaU'; ital. innntuan. 
bresca, sicil. rrisca : sard. prov. hre.sca: altfrz. 
brenchf: cat. span, bresca. Vgl. Dz (iC hrescn; 
Th. 48 (wo koltiscbor Urspriuif; vernoint wird); 
Grobcr, .ALL I 252 (wo das volkslat. (irundwort 
zucrst aufgostcllt wird). 

1351) ajTS. brittian, zorbrecben : davon naub I)z i 
434 altptg. briiar, brechen. 

1352) perm. Wiirzel brO (davon germ. *hrojuii 
[mit off. o), rabd. bnicjen, nbd. briiben ; got. *hrodjan ; 
abd. bruot)\ altfrz. bruir u. broir (mit off. o), 
verbrenncD, brouir. norm, brotier (,,germ. brojaii 
gab stammbetontc Formon mit «i aus uei, enduugs- 
betonte mit oi d. i. offenos o + i. woraus in bi>- 
kannter Weise spater goschlossenes o -\- i. oiii vvurdo, 
also broir mit gescbloss. o, brouir: norm, brouer 
untorscbeidet sicb mir durcb die Konj ligation". 
Mackel 31). ilazu Vbsbst. norm, brmif, Briihe. Vgl. ! 
Joret, R IX 118. desscn Aufstollungcn von Sucbier, 
ZIV 473, u. Mackel 31 erganzt u. berichtigt werden. 
a. auch unten bru u. Dz 535 brouir, wo mit diesem 
Verb piem. brae, brove, venez. broare. mail, ■ihrajd 
zusammengestellt wird. 

13531 kelt. Stamm broce-, spitz (davon altir. 
brace, der Dachs, so genannt wogon seiner spitzen i 
Scbnauze) ; auf diesen Stamm scbrinen ziiriickgefiibrt 
worden zu miissen: ital. brocco, spitziges Holzcben, 
Pflock, Schofsling, Keim, brocca, oben gespaltene 
tjtange, brocca. Krug. so geiiannt wegen seiner 
spitzen Scbnauze [das Wort hat mit gr. nQo^ovi \ 
niohts zu schaffen), broccare, an.spornen: prov. 
broca, Spiefs, broc-s, Krug; frz. troche (Spiefs), 
Scbmuoknadel, dazu das Vb. broclier, wovon wieder i 
abgeleitet brochure, die mit Nadeln zusaramenge- : 
heftete Schrift, brocart, durcbwirkter Seidenstoff, . 
broc. Krug; span, broca , Bobreiscn, brocado,\ 
durcbwirkter Stoff; ptg. broca, Bohrer, dazu das [ 
Vb. brocar etc. Vgl. Uz 68 brocca und broccu : \ 
Scheler im Anhang 7U; Th. 50, wo zuerst eine 
klare Zusammenstellung der Wortsippe gegebeu ist. 
Ronsch, RF II 475, setzte gr. fi'joyog als Grund- j 
wort an: Canello, Riv. di fil. rom. II 111, woUtc 
brocco etc. nebst borchia (s. bulla) auf gr. noo/^ 
zariickfubren. — Auf den nasalierten Stamm bronc 
scheinen zuruckzugehen : ital. bronco, Stamm, Stock, 
davon abgeleitet broneone, abgehauener Ast, Wein- 
pfabl; frz. bronche, Strauch, bronchcr, strauchein, , 
vgl. jcdoch Forster, Ch. as II esp. S. 425 ( Dz ver- i 
gleicht hinsicbtlich der Bedeutung cespo, Strauch, | 



cei>i>icarc. straucbolii; daii Doutschu ilarf man uicht 
ziir Vi-rgleicbiing bcranzii'bcn , vgl. Klugc untor 
„8traiicb>'ln"); a 1 1 h pan. fjiiiiic/ni, Ast; d.is span. 

f>tg. Adj. briiiico. plump, rauli, darf man uicht 
lU'rbor /.icbvii, I's int cntwcdor = It. bronchus odor 
iia.-b Haist, Z V 667, — It. raucus. Vgl. Dz 6» 
/iiiiiiro (It/ will die Worto von ahd. brucb. ndl. 
briik, ctwas .\bgebriicbeno8, berluitun). 
ahil. brod s. bru. 

1364) iillii. broddr, Spitzi' (abd. brurl, i>rort); 
davoii will ('ai\. St. 214. ital. bonloni ,,Hpiintoui 
didlu |H'iiiK', pi'li rllli" aliloiten. 

1365) ndl. bruok. How: pir. lirniK/ues, Hosen, 
vgl. Dz 636 .s. r. 

136(5) ki'lt Staiiiin broK-, brorri- (davon ir. bruif/, 
kymr. corn. brut, 'no, Bozirk, tiogi-nd, Land, gall. 
Allo-broijcs , 8. (iliick, Kelt. Niinien 21), Th. 60); 
auf dii'scn Stiimui scheinen ziiriickgeluitot wordon 
zu miissen: ital. brolo, bruolo, brinjlio (= *brog- 
ibj), Kiichcngarten; prov. broill-s, brurlh-s, GobUscb, 
GohiJlz. danuben bruelha: frz. breuil, eingcztLuntes 
Gebiisch, Briibl, dancbeu altfrz. bruilte. Vgl. 
Dz 69 broi/lio, Th. 60. Ptg. (a)brolhur, sprosson, 
sowie ital. braiilin. Tumult, frz. brouilbr, brouillou 
u. dgl. Iiaben mit dem Stainmu brotj nichts zu 
schaffen, s. unt«.'n bru. — S. aiicb Canello, AG III 401. 

1357) gr. ^Qovrt'j, Donnor; davon nach Ansicht 
italienischerWortforschor ital. broidnlarc, murmoln, 
vgl. Dz 360 .v. r. Caix dagegen, St. 13 (womit zu 
vgl. l!(2l, erkonnt in hroiiioUtre cine Scheideform zu 
{nni)l)rnlt(>I(irf fiir {riiii)brottar<; welches Ictztore 
er wieiler aiif *(re)proliHare (v. rcjirohare) zuriick- 
fiibrt; eine an uriare sich anlohnonde Umbildung 
von brottolure soil arot. balurlare „romoroggiare 
del tuono" soin. 

1358) brontSfi oder brduti&, -am /'. (v. jiQavtr)), 
der Donnorstein (ein Edolsteiu, vgl. Plin. 37, 160; 
Isid. 16, 15,24); davon viell. ital. 6ro»i^a n.bronzn; 
frz. bronze etc., vgl. iinten "'bruuitius. 

1359) ndl. brosekin, broscken (Uemin. von broon, 
Leder), kleiner Lederstiefol; ital. borzacchiito, Ualb- 
sticfol; frz. brorle(iuin: spa n. fcorccjfuj. Vgl. Dz 61 
borzacchiiio. 

1360) altndd. brot (mbd. bro^, von der Wurzel 
brilt, brut, wie ahd. spro^^o von ipriit, sprut), 
Knospe; ital. brusia ,,bolla, pustula", davon ab- 
geleitet brozzolo „pa8tello dcUa farinata non ben 
disciolto" , briciblo „foruncolo" , neap, brusciolo, 
venez. brusohi, vgl. CaLx, St. 223; prov. brot-z, 
Knospe, dazu das Vb. brolar, knospen; frz. brout; 
span, brota, brote, Knospe, dazu das Vb. brotar. 
Vgl. Dz 70 brote: Mackel 32. 

kelt. Stamm broxii- s. briixii. 

1361) germ. Wurzel bru, bru (davon ags. brop, 
ahd. brod, Suppe, ahd. brot, ags. bread, nbd. Brot), 
brodeln, brauen, durcb Glut, Feucr boroiton; auf 
dieso Wurzel scheinen zuriickgeleitet werden zu 
miissen: ital. brodo, Fleischbriihe, broda, Briihe, 
die mit dem Safte der darin gekochten Dinge ver- 
mischt ist, auch: triibes oder schlammigcs Wasser, 
sbroscia „brodacchii)", vgl. Caix, St. 509; auch 
broc/lio (aus 6rod-«/<M)), Verwirrung (eigcntl. Brodelei, 
Brudclei), Emporung, Aufstand u. dgl., dazu das 
Vb. Iirof/Iiare, viell. auch borboqliare. wirr, unver- 
stiindlich sprechen, s. auch uiiten bullare; prov. 
bro (mit off. o), Briihe, brauzir (gehcirt zu *braud, 
brod), verbrennen; altfrz. *brue, breu, Briihe, 
davon abgeleitet broet; nfrz. brouet ; norm, brouer, 
briiben dagegen ist wohl zur Wurzel bro (s. d.) zu 
Ziehen, welche Moglichkeit auch fiir das Sbst. broue 



137 



1362) bru(c)h 



1374) bnixu-, broin-, brossn- 



13^ 



ziraugeben ist, andrerseits gehort brouee, Staub- 
repen, vermutlich zur Wurzel bru (das ungefahr 
gleichbedeutende hniine aber. iiber «elchea zu vgl. 
Dz 535 s. I'., diirfte weder zu bro noch zii bru. bru 
gehoren, sondern mit bruire zusaiumeiihan(;;en, wenn 
es nicht doch, trotz des Anlaiites, = lat. pruina 
ist, der unorganisobe Wechscl von p : b liel'se sicb 
vielleicht durch Anlehnung an brouie. brouillard 
erklaren); rait dtsch brodehi scheinen ztisammen- 
ziihangen hruutlUr, duroheiuander miscben, triiben, 
verwirren, brouillard, triibe Luft, Nebel, brouitlun, 
als Adj. mischsuchtig, handelsiichtig, zankiscb, als 
Sbst. Sliscbniasch , unrein Gcachriebenes, zu ver- 
bessernderersterEntwurf eines Schriftstiickes; span, 
ptg. brndin, bodrio, eine aus Speiseresten zubereitete 
ouppe, Scbniaus, davon abgeleitet broUiata, Suppen- 
bettler. Ygl. Dz 69 brodo u. broglio (wo bromller, 
brouiUon zu der oben unter broij- besprochenen 
Sippe gezogen werden), 534 brouee (Dz vergleicht 
dies Wort u. brouillard mit ags. brop, mhd. brodem 
f. brodem, dtsch. brodel, brudel, trifft also das 
Ricbtige) u. 535 brouir; Joret, K LX 118 (vgl. 
dagegen Suohier, Z IV 473, u. JIackel 31, wo eine 
treftllch klare Darlegung des mutmafslichen That- 
bestandes gegeben ist); vgl. auch Kluge unter 
brauen , brodehi, Brodem, Brot, Bruhe. — tjber 
sudfranzos. Xacbkommlinge des germ, brod vgl. 
Schuchardt, Z XI 492 potroaka. 

1362) ahd. nbd. bni[c]h, abgebrochenea Stuck: 
prov bruc-s (neben brut-s), Rumpf, vgl. Dz 535 
s. r. ; Mackel 25. 

*brilcheiis, -urn hi. s. bruchiis. 

1363) brtichiis, -um m.. eine ungefliigelte Heu- 
schreckenart (Prud. Ham. 229): ital. bruco und 
brucio (= *brucheu^), Eaupe, davon viell. hrucare, 
das Laub abstreifen, abblatteu; rum. vruh, Mai- 
kafer; span, brugo, Erdfloh. Vgl. Dz 71 bruco. 

1364,1 altnfrank." brud (ahd. brut, nbd. Braut); 
frz. bruy, hru, Schwiegertochter, vgl. Dz 535 bruc: 
Mackel 18. 

1365) briimS, -am /., die Wintersonnenwende, die 
Winterszeit ; ital. bruma, die hartcste Winterszeit; 
mm. brumd. Keif: prov. hruma, Xebel; frz. brume, 
dicker Xebel; span. ptg. bruma, Winter, Xebel, 
ebenso cat. broma. Vgl. Dz 71 bruma. 

1366) germ, bran, braun; ital. span. ptg. 
bruno ; prov. frz. bruii, vgl. Dz 71 bruno. 

1367) [*briinio, -ire (v. germ, brun), braunen: 
ital. brunire; prov. frz. brunir ; span, briiiiir, 
broiiir: ptg. brunir, im Span. u. Ptg. bedeutet 
das Vb. aueh „polieren", welche Bedtg. es auch im 
Frz. haben kann. Vgl. Dz 71 bruno.] 

1368) [*bruiiitiiis, a, mn (v. germ. 6ran),braunlich, 
wird von Dz 69 als Grundwort aufgestellt zu ital. 
bromo, Metallmischung. Bronce ; frz. bronze; span. 
bronce (u. brozne): dazu das Vb. ital. (ab)bronzare, 
leicht versengen, schwarzen, frz. bronzer, erzfarben 
machen, alt span, bronzar; ital. ist auch ein Adj. 
bronzino, erzfarbig, vorhanden. Der Ableitung der 
Sippe von *brunitius stehen lautliche, von Dz wohl 
gewiirdigte Schwierigkeiten entgegen, die so erheb- 
lich sind, dafs man besser auf das Grundwort ver- 
zichtet, namentl. ist die anzunehmende Verschiebung 
des Hochtons bedenklich u. kann durch ital. pincio 
aus piniceus [?] kaum gerechtfertigt werden, eher 
konnte man glauben, dais das Subst. bronzo aus 
dem Vb. bronzare = *brunitiare abgeleitet sei, doch 
dabei darf man sich schwerlieh beruhigen (u ; o."), 
Oder aber man leite bronzo wie broma (s. unten) 
von *prunius ab. Nicht undenkbar ware, dais 



! hrontea (Plin. 37, 150) das Grundwort ist. Die 
sonst in Vorschlag gebrachten Grundworte — 
[o]bryzum (scil. «MrMm, gr. Ofipv^ov aci\. /pvalov); 
pers. burintj od. pirinij, Kupfer; engl. brass — er- 
weisen sich ills durchaus unannehnibar: es gilt 
dasselbe auch von Baist's in Z V 558 hochst unklar 
ausgesprochener Vermutung, wonach bronzo mit 
bronco auf It. raucua zuriickgeben soil. — Venez. 
bronza, gliihendo Kohle, wird von Ascoli, Ztachr. 
f. vgl. Sprachf. II 269, von *prania, von Storm, 
R V 173, von *prunicea hergoleitet, vgl. auch 
llussafia, Beitr. 38: Dz 69 hatte an das deutsche 
Brunst gedacht. Keine dieser Annahraen aber ist 
sonderlicb wahrscheinlich. 

1369) altnfrank. brannja (ahd. brunnja, altn. 
brynja), Panzer; prov. bronha (mit off. o); alt- 
frz. bronie, broigne (mit off. o). Vgl. Dz 534 
broigne, Mackel 21. 

1370) kelt. Stamm brils- (davon altir. bridm, ich 
zerschmettere) ; auf den Stamm brus scheint zuriick- 
gefiihrt werden zu miissen altfrz. bruscr, bruiser, 
zerschmettern, vgl. Th 94: Dz 536 dachte an ahd. 
brochison als Stammwort. 

1371) *brusciis, a, um (zusammenhangend mit 
bruscum ., tuber aceris arboris intorte crispura" : 
Plin. X. H. XVI 68). knollig, knorrig, kraus, rauh, 
ist das mutmal'sliche Grundwort zu: ital. bru^co 
Sbst. Myrthen-, Mausedom, Adj. rauh, herb, miirrisch : 
prov. brusc. Einde, bru.fca, Gerte; frz. brusc, 
Besenheide, brusque, unpoliert, rauh, barsch, dazu 
das Vb. brusquer, barsch anfahren; span. ptg. 
brusco Sbst. (auch -a) Mausedom, Adj. barsch. Die 
Substantive mogcn indes unmittelbar auf bruscum 
zuruckgehen. Vgl. Storm, R IV 352, Baist, Z V 
557. Dz 71 leitete das Sbst. von It. ruscum, Mause- 
dom, ab u. nahm Verstarkung des Anlautes an (so 
auch Grober, ALL I 252), das Adj. aber von It. 
labruscus (wovon nur das Fem. belegt ist: uva od. 
vitis labrusca, wilde R«be, Klarettraube. Colum. 
8, 5. 23i. beide Ableitungen aber sind sehr bedenk- 

I lich, nanientUeh die letztere. Canello, Riv. di fil. 
' rom. II 111, leitet das Sbst. von ru.icum, das Adj. 
1 von rusticus ab. Vgl. auch Grober, ALL I 252 
I (stimmt Dz bei). 

j 1372) [germ, brust (got. brusts) scheint (?) in An- 
I lehnung an lat. biistum, Grabmal, das Grundwort 
1 zu sein zu ital. busto, Buste; prov. bust-z ; frz. 

buste m.: span. ptg. busto. Vgl. Dz 75 busto. 

S. aber unten bQstam.] 
[*bruttiis s. brutus.] 

1373) brutus, a, um, schwer, stumpf, unver- 
! niinftig, dumm, tierisch; ital. britto, roh, gefiihllos 

u. brutto, ungestaltet, unbearbeitet, roh (,,il rad- 
doppiamento e qui normale, come in venni, legge 

: da veni, lege-, e serve a compensare la lunghezza 
originaria della vocale", Canello, AG lU 401, wo- 
durch das von Grober, ALL I 253, angesetzte Sub- 

I strat bruttU4> entbehrlich wird); rtr. biirt, vgl. 
Ascoli, AG I 361 Xo 59: span, bruto, roh, und 
hurdo, grob, vgl. Cornu, R VII 595 (Dz 434 woUte 
burdo von arab. fcorrf ableiten, s. obenbord): ptg. 
bruto, roh. Vgl. Dz 360 brutfo. 

1374) kelt. Stamm bruxn-, broxn-, brossn- 
(davon ir. 6 ross«rti, brosna, Reisbiindel): auf dieseu 
Stamm scheinen zuriickgefuhrt werden zu miissen : 
prov. brossa (mit off. o), Gestriipp, Heidekraut; 
altfrz. broce (mit off. o), Grenzgebiisch, PI. wUstes 
Heideland, vgl. Schuchardt, Z \l 423, nfrz. brosse, 
auch ,,Burste"' bedeutend, dazu das Vb. brosser: 
eine Ableitung ist wohl broussailles, Gestrupp; span. 



l.H>« 



IS7K) Itrvwml 



13»8i Itiiflf) 



140 



ftru.M, Abfitll von Ratimrinde, Sp&hno, niioh : Kilnto 
(«{«ni'lx'n lirM.M ». hursljn); ptc- '>i(nvi, DUrAto. 
Yorniiitlirli lint Mmrliuii); (Ion kolt. Stninnu'» iiiit 
(^nn. *lior.ila, •/•iir,>f;ii ritntt^>riinilfn. \'g\. 1>/. 70 
hroza: Tli. 61: Mii.ki'l .M ; H.iist. Z V r.tij (H. will 
auoli sumi. Iirri'i, H>'i>li'kraiil. in ilio \Viirl«ip|H' 
••inl>otirliiMi) \\'l «lu-li unti'ii burstjn. 

lS(f>l kyiiir bryiwed (l)r\>t. /irii>r/i. hriiclifd) ist 
luoli S,hi'lir. I'ii'l, ^rr^/l^■(, Sliiiiiiiiw.irl m altfr/.. 
brHsrhrt. hrnhit. iifr/. hrecbrt. liniHllx'in. 

(kolt br«» V rrolrA. I 

137i>) bita, •am f.. Niitiirlaut <lor kiiuler zur l)c- 
tpii-hiiuriK ill's Trankt'n, wio ;)ii/»/iii /ii iliT dor S|M'iai> 
iV.irr. 11. I.uril. I<. X.m. SI, 1 (T): .liiv.m vi.lloii'li» 
■lurch Koiliiplik.'itiiiii ital. (ivinask. ^viiiu-.s.) Iinliii. 
huhii. (;.'triiiik. vjri. 1)1 ;i68 hoho. 

1377* bubjilas, nm m. (v. /«>.«, fcori.t?'), dnnob<?n 
banias iVen. K..rt. .anil. 7. 4. 21), Biiffel ; ital. 
huf'nio, hufolo, vul Flecliitt, Ati 11328; rum. bivol: 
prov. hubati-1. hniff-n, briifnl-s; frz. biifflr: .span. 
hut'iiln: pt(». Iiiifalo. biibnio. 

1378) babo, -00001 m., riiu, Scliuliu: rum. 
bubd ^nac-li Cli. .v. r. latitlicli bcoiiiflurst durcli glav. 
b¥k(i, (.lohrilUi; span, biihn: ptjj. (;m/V), oino Eulon- 
art. VkI. Hi 434 ^M/l... 

137'J) pr. pov^itir, 'diva ni., Boulo; ital. bubbone, 
Boule, vonez. bohn. Eitor (Caix, St. 230. zieht audi 
bua (r. obon hud] hierhcr, was insofern fUr borcch- 
ti(ft poltcn kann. als sowolil biia wie hiiho u. hoba 
auf interjoktionalom bit beruhon , wolohos in hubo 
rodiiplizicrt ist); mm. Ituboin n. bubd : (r 7.. bubo» 
u. bube : span, biibmi u. biiba : ptg. biibiio, bubo 
n. boubii. Vgl. Dz 71 bubbntic: Caix, St. 230. 

13801 bubfileOs, -iim mi.. Ochsentroiber; ital. 
bobolcn u. bifolcn. vgl. Flechia, AG II 328, Cancllo, 
AG III 382: rtr. biolco. vgl. Ascoli, AG I 459 
Z. 4 V. ob. u. 517 No 132. 

1381) bubulo, -are (v. bubo), wie der Uhu 
schrcien (Antbol. lat. 762, 37 [233, 37]); ital. 
bubbotart ..romoregpiare del tuono"", dazu das Sbst 
bubbnln ..tuono". davon der Plur. bubboU ,,sona- 
glietti tondi ehe hanno in corpo una pallottolina 
metallica-, vgl. Caix, St. 231. 

1382) bucca, -am/".. Baoke, Mund; ital. bocca, 
sard, bucca: rum. 6Mcd. PI. buci. VVange; rtr. 
biikn etc., s. Gartner § 200: prov. bora; altfrz. 
bochf: nix7..houc)ie: cat span ptp. 6()c(c)rt. Vgl. 
Uz 57 bocca: Griiber, ALL I 253. Die Bedtg. 
„Backe" hat das Wort nur im Rum. behauptct, in 
alien ubrigeu Sprachen ist es auf die Bedtg. „Mund" 
beschrankt, hat aber in dieser o.f oris vollig ver- 
drangt. 

1383) *buccea!e ist das vorauszusetzende Grund- 
wort fiir span, bozal. Maulkorb, vgl. Grober, ALL 
I 253. 

1384) buccella, -am /".. ein kleiner Mundbisseu; 
davon naoh Caix, St 212, ital. bonciarelle „fri- 
telline, specie di dolce", indem das Wort ,,allungato 
sail' analogia dei diminutivi in -arello" nei. — 
Aarserdem ital. buccella. kleiner Bissen: prov. 
bucela. vgl. Grober, ALL I 253. 

1385) 'buccellarifis, -urn m.: davon ital. bozzo- 
laro, genues. bu-sciellaju „venditore di fritelline", 
vgl. Caix, St. 212. 

1386) buccellatum n, Zwieback; ital. lucch. 
buccellatii. sicil. cucciddatu, yuccidatu, vgl. Caix, 
St. 212. 

1387) *bucciouiD «., Bissen; prov. bossi-s; alt- 
frz. bousin; cat. boci, vgl. Grober, ALL I 258. 

1386) bfieeo, -onem m., ein MenBch mit auf- 



g(>blaseii«n Hnckoii, ung<>sRhickU>r Monsch, Tulpol 
(i<igi>nll.: grofser, nufgt-blaHenor Mund); ital. /">CC<i 
,.Hi'iocoonp, olM'to". vgl. C'aix, St. 210; bocconr, 
Mundfilllung, doii Mund Htopfi'inle Masgcii: prov. 
boco- : fTi..boucbi)ii, Sliiprtid, ITinpfeii, i-brniiu i)tg. 
bucbii (die urspriliigliche lli'dtg. ist also verallgo- 
moincrt wurden), vgl. Dz f)2!t bouclicr. 

i:iH!M *bai't>(>, -lire, dun Mund vollstopfon; frz. 
buurbrr, sl.ipf.-n, vgl. D/. 52!» u. 784 s. r : Littre 
.<. ('. stoUt liouchrr zu altfrz. binicbe, (iarbo, Stroli- 
wisch, btiiiihii». Itiorwiscli, u. loitot es v. St. Iiosc- ab, 

13!IOi biifciilit, -am /. iv. bucru), klcim» Hack», 
riindlicho Erlniliiing (bnccubi iculi , Scliiliiknauf, 
Gloss. Isid.); prov. /ck/ii, 'i/uoi, Srliildkiiunr, davon 
abgeloitot /j/oi/Micr-.s — *buccularius, Hui'kclscliild ; 
frz. bouclc (krois-, ringrormigo Krliiihung), King, 
Ringel, Locke, bouclicr . Scliild (altfrz. bode, 
blouquc bodoutet nocli Seliildknauf); «pan. bucle, 
l/ocke (wuhl aus dum Frz. uiitlolint); ital. buccola 
„pendonto degli orecchi"', bticchio „ricciolo", broc- 
chkre. -o, kloinor Schild. Vgl. Dz 529 buucte ; 
Caix, St. 232. 

1391) dtscli. Uuchtvoizeil, daraua durch Volks- 
ctymologie frz. benucuil, buaiil : w a 1 1 o n. biiuquette 
{= vlaom. boekwci/t). vgl. Kafs. KF HI 491. 

1392) bacioii u. bQcina, -am /. (vielleicht aus 
bovicina entstanden), Kuliliorn, iiberhaupt Horn als 
Blasinstrument; ital. bo^ita (u. biicctnn); rum. 
buci», buciuiii: prov. bnzina : altfrz. buisine, 
boixinc: span, buchm: (ptp- buzio). Vgl. Grober, 
ALL I 253. Die Hauptbedeutung des Wortes ist 
allenthalbcn unvcriiuilert geblieben, nur rum. bucium 
bcdeutet Schalmei, dann auch: RoUo, vgl. Ch. «. v. 

1393) engl. buckram ((lies wicder durch An- 
gleichung an buck aus dem arab. barcan, barrac&n), 
Barchent; span, huchcrame, bocaraii, bougran (die 
letzteren Fornien unmittelbar aus dem Arab.). Vgl. 
Baist, Z V 556. 

1394) engl. buckskin, Bock-, SchafwoUe, Buckskin, 
daraus frz. bouca^sin, Futtcrbarchent. vgl. Baist, 
Z V 556. 

1395) *buculo, -are ii. *biiciilo, -are, wie ein 
Rind briillen ; altfrz. buflhr, dazu das Sbst. bugle, 
ein Blasinstrument; nfrz. beuyler, briillen, vgl. Dz 
523 .••■. V. u. Scheler z. Dz 784. 

1396) bfida, am /'., Schilfgras (Anthol. lat. 95, 2 
[1119, 2], Augustin. ep. 88. 6, Donat. ad Verg. 
Aen. 2, 135); sard, fcurfa, Riedgras, davon budedda 
=i budella. Matte; sicil. buda, Stopfwerk, vgl. 
Dz 360 .s. V. 

1397) inhd. buene, Buhue; davon viell. abgeleitet 
ital. hugnnla .,cattedra", vgl. Caix, St. 235; jedoch 
ital. bugno, -a, Bienenstock, altfrz. bugnon, neu- 
prov. bugno, Baiimstamm, sind schwerlich gleichen 
ITrspninges; Dz 360 bufino verglich kymr. bon, ir. gal. 
bun. Wurzelstock eines Baumes, vgl. Th. 83, s. oben 
No 1277. Die Sippe ital. bugnu, altfrz. bugne, 
nfrz. bigne, Beule (s. Dz 73 bugna) kann kaum 
damit in Zusammenhang gebracht wcrden, sondern 
geht wohl auf ahd. bungo, KnoUe, zuriick, obwobl 
Diez' Bedenken dagegen an sich bcrechtigt ist. 

1398) baf(f), Lautverbindung zur Bezeichnung des 
Gerausches. das durch einen Schlag auf die auf- 
geblasenen Backen hervorgebracht wird (vgl dtsch. 
puff, poff), davon: ital. bufj'are, ein Platz- oder 
Bla.^egerausch crzcugen. herausplatzen, einen Witz 
loslassen, Possen treiben, daher die Sbst. buffo, 
Windstofs, buffa. Posse, buffone , Possenreifser ; 
prov. bufar, blasen; frz. bouffer, die Backen auf- 
blaeen, bouffir, schwellen; altfrz. auch buffer. 



141 



1399^ Biigria 



1407) bOlga 



142 



auf die Baeken schlagen, dazu das Sbst. buffe, 
Schlag auf die Backe, wovon das Demin. buffet, das 
eiii aufgeblahtes Ding oder Geriit bezeichnet (altfrz. 
bufet. Hinterbacken, wallon. hi<fet. Xailelkissen. nfrz 
buffet, ein baiicliigcr Tisfh uder vielleicht audi ein 
Tisch , welcher, weil zum Prunko dienend, sich 
gleichsam aufbliibt. Tisch fiir Silbergerat, Schenk- 
tisch, vgl. Mahn, Etym. Unters. 106), altfrz. bufoi, 
Pooip: aufscrdera nfrz das di'm Ital. ontlehnte 
houffon, mit soinen Ableitungen hoiiffonnerie etc.; 
span. ptg. bofe. Lunge, biifar, schnauben, AVasser 
aus dem Mundo spritzen, dazu die Entlehnungen 
au8 dem Ital. hufon etc. Vgl. Dz 72 bnf. Die 
ganze unifangreiche Wortsippe bedarf uoch einer 
eingehenden Untersuchung. 

1399) Bu^a, Stadt in Xordafrika; nach dieser 
ehemals bcdcutenden Handelsstadt erhielten als nach 
dem Auefuhrorte die „Kerzen" ihro Beuenuung: 
liaX.buijla, prowbugio, {ri.hougie, span, bujia, 
biijera, ptg. lumen de Bugia, bujia, buqeira, im 
Ptg. besteht daneben ein Masc. bugio mit der Bedtg. 
,,A£fe, Meerkatze", weil auch diese Tiere vielfach 
aus Bugia bezogen wurdeu. Vgl. Dz 73, C. Jlicha^lis, 
Misc. 120. 

1400) ndl. bnideleu, buUeu (rahd. biuteln), Mehl 
beuteln, sieben; davon vielleicht frz. bluter (altfrz. 
auch buUler), Mehl sieben, dazu die Sbsttve bluteau, 
blutoir, Mehlsieb (nicht hierher gehoren aber ital. 
burattu. burattelhi, Mehlbeutel, prov. bdrutel-s, sieh 
unten *l)urrens), vgl. Dz 527 bluter, fiir sicher frei- 
lich kann diese Herleitung durehaus nicht gelten, 
wie denn Diez selbst der Herleitung von bure. 
wollenes Zeug, den Vorzug gibt, sieh berufend auf 
altfrz. buretd , das sich also weiter zu buleiel, 
blutel, bluteau entnickelt haben wiirde, vgl. auch , 
prov. barutel, Mehlbeutel, das fiir buratel zu stehen 
scheint. Diez 431 ist geneigt, aach span. ptg. 
harruntar (prov. harutar) , erraten, mutmafsen, 
mit altfrz. buleter, neufrz. bluter zusammenzu- 
stellen, die Grundbedtg. von barruntar wiirde dann 
sein ,,im Denken sieben, sichten". Vgl, unten , 
verniiico. Wedgwood , E VIII 436 , will auch 
{bolenge, das Mehlbeutelu, undj boulanger. Backer 
(das also eigentl Mehlbeutler bedeuten wiirde), von 
buidelen herleiten, iudem er sich auf die Stelle 
im Traktate des Walter von Biblesworth (b. Wright, 
A Volume of Voeubularies, p. 155) beruft: „De 
fine farine vent la flour, halting-clot par la bolenge 
le pestour bultingge per bolenger est cevere of brenn 
la flur et le furfre demore", wie aber lautlich die 
Ableitung moglich sein soil, wird nicht gesagt; fiir 
sicher aber darf auf Grund von Wedgwood's Be- 
merkung nur angenommen werden, dafs der Biicker 
im Altfrz. auch pestour = pistorem genannt wurde. 
Am ratsamsten diirfte es sein, an Diez' Herleitung 
von boulanger aus boule (Kugel, rundes Brot, vgl. 
span, bollo, feines Milchbrot) = It. bulla festzu- 
halten, boulanger wiire also der Verfertiger runder 
Brote , freilich ist die Bildung des Wortes eine 
recht seltsame, auch dann noch, wenn man zwischen 
houle u. boulanger mit Dz 530 ein boulange irundes 
Brot) einschiebt (boulange, gleichsam *bulla>iea 
[vgl. extranea : etrange', also boulanger gleichsam 
*bullaneariu.'<), Vgl. auch Scheler zu Dz 785 und 
Suchier, Z III 611. 

1401) germ, buk (ahd. biih, puh\ Bauch; ital. 
bueu u. buca. Loch (der Bedeutungsiibergang wird 
dadurch vermittelt, dafs das Wort zunachst. wie ja 
auch im Deutschen, zur Bezeichnung des Hohlraums 
eines Gefafses u. SchifTes gebraucht wurde), dazu 



das Vb. hMcaif, durchlochern ; prov. buc-s, Bauch, 
Runipf, dazu das Vb. trabucar, gleichsam iiber- 
bauchen, zu Bodcnwerfen, auch : stiirzen, trabuquet-z, 
eine Maschine zum Umwerfen, Kriegsmaschine; 
altfrz. buc, dazu das Vb. tribuchcr, wovon wieder 
tribuchet, mit gleicher Bedtg. wie im Prov., jedoch 
bedeutet allfrz. buc auch „Bicnenkorb'- ; cat. buc; 
span, buque. Schiffsbauch, trabucar, umwerfen, 
stiirzen, trabuco u. trabuquete, Wurfraaschine ; ptg. 
bucu, Schiffsbauch, sonst wie im Span. Vgl. Dz 72 
buco. 

1402) dtsch. Buk, erhohte Grenzscheide; davon 
span, bueqa, Grenz stein, vgi. Dz 434 s. v. 

1403) al'tnfrank. bnkk- (ahd. bocch). Bock; ital. 
becco (das e erklart sich vielleicht aus Anlehnung 
des Wortes an becco, Schnabel, wozu der scbnabel- 
artig spitz znlaufende Bart des Tieres Anlafs geben 
konnte), davon abgeleitet beccajo , eigentl. Bocks- 
schlaehter, dann allgera. Fleischer; rtr. buck, bock ; 
prov. bocs: frz. bouc. davon abgeleitet boucher, 
Fleischer; Baist, Z V 239 No 5, denkt an mog- 
lichen Zusammenhang zwischen frz. boucher u. cat. 
butxi , botxi , Henker, alt span, buchin, bochin, 
boquin, gal. buxeo, Metzger; (Femininbildungon 
zu bouc siud vielleicht, trotz ihres befremdlichen 
Vokales, biquv, Ziege, u. biche, altfrz. auch fci'sse, 
Hindin; mit lat. ibex, ibicem, Steinbock, konnen die 
Worte nichts zu thun haben, obwohl Dz 523 biche 
die Moglichkeit eines Zusammenhanges nicht unhe- 
dingt abweist), s. N0II6I; cat. 60c. • altspan. buco. 
Vgl. Dz 529 bouc, Mackel 21 (M. halt auch bouquin, 
altes Buch, fiir aus buuc abgeleitet, die Bedtg. weist 
aber deutlich auf altndl. boeckin hin); Th. 91. 

1404) altn. bukka, niederdrucken, ist vielleicht 
das Stammwort zu frz bouquer, ducken lassen, vgl. 
Mackel 24; im zweiten Bestandteile von reboucher 
(in der Bedtg. ,,stumpf machen") erkemit Scheler 
s. c. dasselbe Verb, schwerlich mit Eecht, es durfte 
vielmehr mit rehouclur, ,,ZHstopfen", identisch sein, 
trotz der. freilich noch aufzukliirenden, Bedeutungs- 
verschiedenheit. 

1405) altnfrank. bukou (ahd. *biihheii, mhd. 
buchen). bauchen, d. i. in heifser Lauge eiuweichen; 
ital bucato, Wiische; irz.buer, in Lauge waschen 
(das gleichbedeutende. vou Mackel angefiihrte buquer 
fehlt b. Sachs), davon vieU. bouee, Dampf, Qualm, 
burg. 6((iV. Lauge; (rtr. buadar, in Lauge waschen, ist 
wohl anderer Herkunft). Vgl. Dz 72 bucato; Mackel 19 ; 
Kluge «. v. bauchen. 

1406) biilbas, um m. (gr. /?oA/?os), Zwiebel, 
Bolle; ital. bulbo: rum. bolf: frz. bulbe: span, 
ptg. bulbo; das iiberall, mit Ausnahme des Rum., 
nur gelehrte Wort hat die Bedtg. ..Geschwulst" 
angenommen. 

1407) bulga, am /'. lederner Sack; ital. bolgia 
iGriiber, ALL I 253, halt das Wort fiir aus dem 
Frz. entlehnt, Mackel 23 denkt an ahd. *bulgja. 
altn. bylgja, am einfachsten ist es aber doch wohl 
ein *bulgea anzunehmen, wie Dz will; Entlehnung 
aus dem Frz. ist bei einem so alten ital. Worte 
nicht eben wahrscheinlich), dazu das Demin. bol- 
getta ,,valigia di cuojo", vgl. Ganello, AG UI 390; 
rtr. buhcha. Felleisen, bulnh. Bausch; altfrz. 
bolge (mit off. 0), Ranzen; nfrz. bouge, davon das 
Demin. bougelte, Riinzel (das aus dem Englischen 
entlehnte budget ist stammverwandt). Vgl. Dz 57 
bolgia; Grober, ALL I 253; Mackel 23 (M. leitet 
die Wortsippe von altdtsch. bulga her): Th. 46 
(fiihrt ir bvlg, bole. Sack, Schlauch an); Flechia, 
AG II 329, bemerkt: „la parola bulga, secondo che 



I4.S 



14081 BulR«ni« 



1 r.'Ot l>\irriil:i 



144 



i»bbi»iiu> .Iwllo Fo«to (of. Piiiil i«x KohI 8fi, I), 
1- viKV ciillica (>' form' iiiicn ;;i'rnmniriiV'. 

MOMI BuliTMruH, lliiljiim', u. (wojjoii dor Hiii- 
iu>ipiii); ili(Vii><s Volkt'< /iiiii Manicliiiisnms), Ki't/.t>r: 
ilavoii ital. huatrroii (tilosK. voiioz.) -^ luniiifrniif, 
Kt'tior, torn-. hiKimi'iir , lii^^>ll, hiiiiiina. I.linc, 
Duimnlioit, Vf;l, Sliissafm, Hoitr :l!l, (-iiix, St. Jltl; 
fri. Inniijre, Kct/.or, ilavoii violl. riibiiininr. ci^ri'iitl. 
ztim Ki't/or wiTilcn, «Tbiirmlioli ««'nlon, vorkriippoln. 
Vgl. !>;: f):Ul hiiii.iir ». (UW («i/ioii./rir. 

14IKM ballniUK, -um m. ();r. ^ovhftn^), Oclison- 
luuip<r, Hi'ifKlmnciT; ilal. /ih/iimo ii. .•(((li/imo, Hoifa- 
buiif^er, (lanubon 'imo „con8iinininoiit« <li xtoiiiaro", 
vgl. Caix, St. 388; frz. boiilimir (^'ol. W.), Vf;!. 
D» SW .<. r. 

iu>uf;r. ,'{ot'Axo^»X(( s. rrUkolaku. 

Ulot biillili, -am /'.. Hlaxo. Diiikrl, Kni>|>l', Kh|i.soI ; 
ital. /">//(i (/ii(//,i). Hlaao, ;...»-.. Stomi.i'l, Marke; 
hiorvnH zahlri'icbo Ableitmi);Bn , ilbiT wolfho iiiaii 
vrI. Caix, St. 74 : hiipliol» „bolbi, jmstola" (ilas <// 
dieses ii. der fcljconden Worto erkliirt sich durob 
Einmi8ohunpviin?ii(//ioV''i((;/i(i,,coiifu8ioiie,ti"'i"ltu". 
buiilioiu- .,aci'ozzaj;lia di pivi coso", com- u. sidi- 
huiilio ,,1'onfusiono", ilazu die Vorl>a fiarbugliare (?) 
u. scoiiibufiliare, Sfitmbiijuie „meRcobire. i-oiifondoro", 
Caix 7.iobt hierbor aiicb bruglwlo ..piistohi", ini- 
brogliare ..confusioiip, viliippo" u. a., indesson ge- 
horen dioso Worto wobl zum St. bru (s. d.), bozw. 
zu dtsuh. broildn: zwcifelbaft iiiiirs anob bU'ibcii, 
ob borchia (mit gescbloss. o), Buckel am Pfor(b'- 
geschirr, Nagolknopf, von bulla abgeloitct i.st (fjleicli- 
sain 'hiill-cula), vgl. Dz 359 s. v., wo abd. bokn 
als mbglicbcs Gruiidwort veriniitot wird, u. Caiicllo, 
Riv. di fil. roni. II 111, wo borcici iiob.st brncca, 
hrocca u. dgl. (s. oben brocc-) aiif gr. n6i)yjj 
zuriickgefiibrt wird: Deminiitiva zu bulla, bolla sind: 
bolletta, bullella, biilleHhio, Zettel; prov. bola. biila 
(kugelformiger Grenzstciii); frz. boiUe, Kiigel, Kegel. 
Klofs, davoii das Eompos. houlc -\- cerser — veraare 
(Frequ. zu vertere): boiileversrr, umkugeln, um- 
stiirzeii, verkebren; vou bottle ist wobl aucb abge- 
leitot {boulange, gloiobsam *bttlla»ea, rundes Brot, 
und) boulatujer, gleicbsam *biillaiic{irius, Backer, 
vgl. aber oben buideleii ; Deiuiuutiv zu boide ist 
bulletin, Zettel (aus dera Ital. entlebnt), hierber 
geiifirt wobl aucb billet. Karte, dessen r aus An- 
lehnung an engl. bill sich orklart, das frz. Wort 
ist danii wicder zu bifilictto italianisicrt worden, 
vgl. Canello, AG III 390; span, bola, Kugel, boUo, 
Beule, Milcbbrot, boteta. Zettel, bulla, verwirrtes 
Geschrei: ptg. bola, Kugel, Kegel (davon bolar, 
kcgeln), bulla. Bulle, bulha, wirres Geschrei (die 
Bedtg. dieses Wortes sowie des span, bulla erkliirt 
sich durch Anlehnung an bullire, Blasen troiben, 
spmdeln. sieden, zischen). Vgl. Dz 57 holla. 

1411) ['bullico, -are (v. bulla), Blasen treiben, 
in unruhiger Bewegung sein (vom Wasser); davon 
viell. prov. bolegar , bojar; frz. bouger (in un- 
ruhiger Bewegung sein, eigentl. vom Wasser, dann 
aucb vou Personen), sich riibren. Vgl. Dz 530 
bouger, wo die friihere Ableitung von ahd. biogan 
mit Eecht zuriickgewiesen (vird.) 

1412) buUTo, -Ire (v. bulla), Blasen werfen, 
sprudeln, sieden; ital. bollire, sieden, dazu die 
Sbsttve bollore, das Aufwallen, der Zorn. boUone = 
frz. bouillon (das iibliche ital. Wort fiir lleisch- 
briihe ist aber hrodo, hroddli)) : ferner die Zusammen- 
setzung bull[ite] + [c]lixan- = abbollessare „far 
bollire", vgl. Caix, St. 130; prov. bullir; frz. 
bouillir, davon das Sbst.fcoi<fl/oH, Briihe (das iibliche 



Wort fur Kb'isobbrilbe ist abor conmimmr); span. 
bolir; span. :abullir ist nicht - Kub-bulliie (so Dz 
49rt .V. r. nacli Covarruvian), sonilorn -• .sc/Wiic. 
vgl. ('. Micbaolis, R II 88, idontiNcli mil calmllir 
ist ;iimbullir. uutortaucbvii, aucb: bograbun; ptg. 
hulir Vgl. I)/, 57 bnlla. 

1413) bllllo, -lire (.V. b(illa), Hlasi'u wcrl'cn, 
sprudeln; davon viidl. ci\\. esbullar, verwirrcn (vgl. 
span. ptg. bulla, bulha, wirres (iescbrei), wobl 
nuch ptg. e.i-lnilhnr. auspltinderii (ilas «uacc-.s/io/mrc 

I nicht wobl liergelcitet wenlon kann), vgl. Dz 57 
bolla. — Dz 58 boibogliarr ist geneigt. ;iuf hullarc 
aucb ziiriickzufiihren: cat. horbollar . vcrwirren, 

I span, biirbollar u. ptg. boibolbar. DIasen worfon, 
wozu die Sbatvc span, borhuja, jilg. borhuiha, 

I Wasserbluse, Knospc, ja aucb ital. borbogliare, 
pic. borboullrr. niurinein, erscbcint iliin als mog- 
licherweiso stamniverwandt, docli niaclil ibn aller- 

i dings das glcichbodeuton('e it:il. bnrbiiltarr, al tfrz. 

j Imrbelff, liedonklich, verniutlicli sind borboijliare, 

I borboltare etc. ononiatopoictiscbo (iniiglicborweise 
an gr. floijiioiio,; (s. d.], Sclilaniin, sicb anlebnondo 
u. i'olglicb auf M'assorgeriiuscb Bezug nebniende) 
Umgestaltungen von *barbuliare *barbottare von 
barba *barbotta (Dom.), bodouten also eigentl. „in 
den Bart hinoin sprechen"; auch span, horbollar 
etc. sind viellcicbt rein sehallnacliahniondo Bil- 
ilungen. Vgl. No 1050. 

1414) altdtscb. *buHJo (ahd. fco?i), Bolzen; davon 
vielleicbt ital. hulzoiie, bolcioiw, Bolzen, auch: 
Mauerbrechor; \trov. bosso-n; altfrz. Iiozon; alt- 
span, bozoii. Dz 58 holzotie war geneigt, ein lat. 
*bul[l]-tio von ^«//(1 in der Bedtg. „Nagelkniipf" in 
der ik'dtg. als Grundwort anzusetzen, dic^ Ableitung 
aus deni Deutschon ist aber lautlich u. sachlich 
wcit annehinbarer, vgl. Mackol 24. 

1415) dtscli. (schwabiscb) bunte, Spund(loch); 
davon viell. frz. bonde, Zapfen, falls das Wort 
nicht mit dem Stamme bold- (s. d.) zusamnienhangt. 
Vgl. Dz 528 s. I'., Kluge untor ,,Spund". — Frz. 
boiidieu. Keil, ist volksetymologische Umgostaltung 
des pic. bondeau v. bonde. vgl. Pafs, KF III 498. 

1416] ;iltnord. ahd. ags. bur, Haus; davon norm. 
bur. Wohniing, woven altfrz. buron, huiroti, Hiittc, 
nfrz. buron, Kiisehiitte (in der Auvorgne), vgl. Dz 
536 bur: Mackel 19; Pogatscher, Z XII 555. 

1417) burii, ac /'. (fiir hurra), grolier Zeug-, 
Wollstoff: ital. (nur in Abloitungen erbalten:) 
buratto, diinnes, woUenes Zeug, Mehlbeutel (davon 
burattare, das Mehl sieben), barattell" dsgl., burello, 
grebes Tuch. hurella, finstercr Kerker (wegen des 
Bedeutungsiibergangos a. burcu.i); altfrz. bure, 
grober Wollstoff, dazu das Demin. buret, oinc woUene 
Decke, dann ein mit solcher bedeckter Tisch, daher 
nfrz. bureau, Schreibtisch, Schreib-, Anitszimmer; 
ptg. buril, grobes Zeug, Sack. Vgl. Dz 74 hujo; 
Grober. ALL I 253; Canello. AG III 350. S. auch 
unten bureus, burins. 

1418) arab. biiraq, Borax, borsauros Natron (vgl. 
Freytag I UP); davon ital. borrace ; frz. borax 
etc., vgl. Dz 60 horracf. 

1419) burbalia (PI. n.7). Eingeweide (Gloss. 
Isid.), scheint mit frz. hroHailles, Eingeweide der 
Fische u. Vogel in Zusammenhang zu stehen, vgl. 
Dz 534 .S-. v., s. auch No 1301. 

1420) [*biircilla /"., -us m. ist das vorauszusetzende 
Stammwort zu ital. 6«rc/H0, -a, bedeckter Nachen 
mit Eudoni; altspan. burcho, eine Art Nachen, 
vgl. Dz 361 burchia.] 



145 



1421) hUnlo 



1433) bQtlrQiu 



14« 



1421) bilrdo, -oiiem »>. u. bfirdiis, •am »i., Maul- 
tior (vgl. Isid. 12. 1, 60; hurdo iindct sich z. B. 
b. Ulp. Difj. :52 , 49 pr. , burdu.s b. Acron. Hor. 
carm. 3, 27, 7); ital. (burdus =^ bordo ie\\\i dem 
Schriftital. , jedoch sanlisch ist burda, Hastard, 
Nebenschofsling vorliandeii), bordone. langer Pilfjer- 
stab (sogenannt, weil er dem Pilger alinlii-he Dienste 
Icistet vnc ein ilaultier, indein er ihii stiitzt u. also 
griciobsam tra-jtt : vermutlich ist auch bordone, Bafs, 
dasselbe A\'ort. obwohl freilicli die Bedeutungsont- 
wickelung recht uuklar ist, vgl. dariiber Dz 59 deu 
zweiten Artikel bnrdone). Die im Ital. vorhandene 
Kedeutungsscheidung zwischen biirdiis uiid burdo 
kehrt auch in den iibrigen Sprachcn wieder; prov. 
bort-s. bordun-s : al tf rz. horde, boiirt u. (auch nfrz.) 
bourdon; span, horde u. hordon; ptg. nur bordun. 
Vgl. Dz 59 horde u. bordone: Grober, ALL I 253; 
Caix, St. 8. 

1422) *burefis oder *burlus, a, nm, neben und 
fiir *bflrus, a, uni (statt hiirrus), feuer-, scharlach- 
rot (Paul, ex Fest. 36, 12): ital. bujo, dunkel 
(daraus erklart sich die Bedtg. von burella. dunkler 
Kerker), vgl. Flechia, AG II 330: prov. biirel, 
braunrot; frz. buret, Purpurschnecke ; span. &HnVJ, 
braunrotlich (auch : grobwoUenes Zeug). Hieiher 
gehoren wohl auch ital. huralio{xg\. prov. barutel-s), 
wollenes Zeug, Mehlbeutel; prov. burel, grobes, 
wollenes Zeug; a It frz bure, grobes, wollenes Zeug, 
dazu das Demin. burel, wovon neufrz. bureau 
(wollene Decke\ Tisch mit woUener Decke, Schreib- 
tisch. Schreibstube ifemer altfrz. hurelel, Mehl- 
beutel, neufrz. bluteau, bluloir, Mehlsieb, bluter, 
sieben, vgl. Dz 527 bluter u oben No 1400 i; span. 

■ buriel: ptg. burel. VgI.Dz74 bujo. Grober, ALL 1253. 

1423) germ, burg-, Burg (lat. burgus, flndet sich 
z. B. b. Vegetius, s. Georges s. v.); ital. borgo, 
kleine Stadt, davon bory(h)ese: prov. bores (mit 
off. o), davon horgues; altfrz. bore (mit off. o), 
nfrz. hourg, davon bourgeois: span. ptg. burgo, 
dav. ptg. burguez. Vgl. Dz 59 burgo: Mackel 20. 

1424) burra, -am /'., zottigcs Gewand (Anthcd. 
lat. 390, 5 [385, 5j), PL bnrrae, lappisches Zeug, 
Possen (Auson. praef. ad Lat. Pacat. 5): ital. borra, 
ScheerwoUe, borre, Possen, von borra abgeleitet 
horrace,borraggme, borrana, Borretsch (eine Plianze, 
borrago L.), sogenannt wegen der haarigen Be- 
schaffenheit der Blatter, femer horruccia (aus 
haarigem Fell gefertigter) Weinschlauch; zu borra 
das Vb. (ab\borrare, mit Wolle ausstopfen: rum. 
horantzd, Borretsch: prov. borra, ScheerwoUe, bar- 
rages, Borretsch, horrds, grobes Tuch (auch frz. 
bourras); frz. bourre, ScheerwoUe, dazu das Vb. 
bourrer, i^mit AVoUe) stopfen; span, borra, borro, 
ScheerwoUe, WoUe, aufserdem : junges Schaf (auch 
borrego). endlich: (Flocken, nichtsnutziges Zeug) 
sinnlose Worte, dummes Geschmiere, an die letztere 
Bedtg. schliefst sich an das Vb. borrar, sudeln, 
klecksen, dazu wieder das Sbst. borrou, Tintenklecks : 
borra ja , Borretsch: ptg. borrar, sudeln, borrdo, 
Klecks, borragem, BoiTetsch. Vgl. Dz 60 borra u. 
borraggine; Grober, ALL I 254 u. Misc. 44 (an 
letztercm Orte verteidigt G. die Diez'sehe Ableitung 
von borraggine); Baist, Z V 239 (B. will auch 
borujo, burujo, orujo, Trester der Traube, u. sogar 
gorullo{n), Klumpen, u a. mit borra in Zusaramen- 
hang bringen, vgl. dagegen Parodi, E XVII 56, wo 
*toluculum (v. volvere) als Gmndwort aufgestellt 
wird). 

1425) *bfirrfila, am f., Flocke, ein Ding ohne 
Wert, Kleinigkeit, Lappabe, Posse; ital. burla (man 

Korting, lat.-rom. Worterbuch. 



solltc borla erwartcn) Posse, dazu das Vb. burlare, 
schcrzen, u. das Adj. burlesco, scherzhaft, komisch : 
sard. 6"rri(/a, ftur/a (6oWa, Troddel); altpr. 6«»'- 
laire, Spotter; neuprov. bourlo, Posso; altfrz. 
bole, Betrug, holer, betriigen (die Zugehorigkeit <ler 
Worte z. diesor Sippe ist jedoch zweifclhaft, es ist 
jedoch auch hourle, bourler vorhanden; nfrz. 
burlesque ist selbstredend Lehuwort aus dem Ital.); 
span. ptg. burla, Posse, dazu das Vb. burlar, 
span, auch horla, Troddel. Vgl. Dz 74 burla; 
Grober, ALL I 25». 

1426)*buiTiis u. *burrieus, -umm. (fur burricus), 
kleines fuchsrotes Pfcrd (eigentlich vermutUch: 
zottigcs, hal'sliches Pfenl); ital. bricco, Esel.,, 

1427) *bursa, -am (eigentl. Byr.'ia, die Burg von 
Carthago), Versammlungsort der Kaufleute, Borse, 
Geldtasche; ital. frorsfi; sard. 6«.vcia; rum. fcon.jo ; 
rtr. buorsa; prov. bossa: altfrz. borse; nfrz. 
bourse; cat. bossa; span. ptg. bolsa. Vgl. Dz 61 
horsa; Grober, ALL I 254. (Es raufs dahingesteUt 
bleibeu. ob die romanische u. iiberhaupt die modeme 
Bedtg. des Wortes sich aus dem Eigennamen Byrsa 
oder aus dem urspriinglichen Appellativ gr. ^vQoa, 
Leder, Fell, cntwickelt hat, doch ist das erstere 
wahrscheinUcher.) Cber entlegene ital. Ableitungen 
vgl. Caix, St. 216 u. 222. 

*busca, *busciis s. *buxa, buxus. 

1428) altdtsch. *biirstja (zusammenhangcnd mit 
mhd. nhd. borste). Burste; ital. brustia (das iib- 
liche Wort fur ,.Bur8te-' ist aber spazsola): span. 
bruza: (prov. brossa, altfrz. broce, nfrz.brosse, 
spa,o. broza, gehen auf den keltischen Stamm hruxn- 
[s. d J zuruck). Vgl. Dz 70 broza ; Th. 61 ; Mackel 24; 
Baist, Z V 562; s. oben brnxn-. 

1429l*bustar,ursprunglichwohl=6M>(a)-, Leichen- 
brandstatte (Charis. 38, 19), dann volksetymologisch 
als aus bov- + stare zusammengesetzt betracht^t 
u. so zu der Bedeutung „Ochsenstall" gelangend 
{bostar locus ubi stant bove^. Gloss. Isid.); span. 
boslar. ptg. bostal, OchsenstaU. Vgl. Dz 433 
bostar; Grober, ALL I 254. S. No 1295. 

1430) bustum «.. Leichenbrandstatte, Grabmal 
(in letzterer Bedtg. b. Cicero, CatuU, Virgil u. a., 
s. Georges s. c); davon wahrscheinlich ital. busto 
(eigentl. das auf dem Grabmale aufgesteUte Brust- 
standbUd des Verstorbeneu), Biiste; prov. hust-z : 
frz. buste: span. ptg. busto. Dz 75 busto ver- 
warf die Herleitung von bustum, weil der Begriff 
dagegen streite (Dz fafste aber bustum nur in der 
Bedtg. als „verbrannter Leichnam" anf). u. dachte 
an Ableitung von huxida, pyxidn. 

'buscida s. unter boxida. 

1431) buteo, -onem »i , eine Falkenart, der 
Busaar (das Wort findet sich z. B. b. PUn. N. H. 10, 
21 u. 135); ital. (nur in der Abltg. bozzago, ahuz- 
zago, eine Geierart); prov. buzac-s: frz. buison, 
davon huse, davon abgeleitet husart. Vgl. Dz 536 
buse; Homing, Ztschr. f. neufrz. Spr. u. Litt. X 245. 

1432) butio, -onem hi., Rohrdommel (AnthoL 
lat. 762, 42 [233, 421); auf biitio scheint der erste 
BestandteU des gleichbedeutenden frz. hutor (mit 
offenem o) zuriickzugehen ; neben hutor findet sich 
bruitor, das wohl wegen des Geschreies des Vogels 
an bruire angelehnt ist: abgeleitet von butor ist 
hutorderie, Dummheit. VgL Tobler, Misc. 71. 

1433) *butlrum n. (f. butyrum, gr. ^ovxvqov). 
Butter; ital hurro, butirro ; (sard, butiru, also 
die schriftlat. Form erbaltend) ; prov. buires (neu- 
prov. hurre); altfrz. bur(r)e; nfrz. beurre (mit 
befremdUchem Vokal); (das span. ptg. Wort fur 



It; 



U84i l<ntr 



lirj> liv/iintiiiN 



ll? 



..Huttor" ist ntnntfca, miiulfiea'i. Vj;!. (.irober, 
AI.l. 1 264: Ciinollo, \G 111 :M1. 

U:I4) nltn. batr, lloliklot^ ii1>^'0Rtimi|>fU<g DiiiK; 
ilnvon viclloirht fr». hut, /id, Zwwk (ilio «twprllnj;- 
liclic< Hoilt^. kiinii p>tti>«oii soiii ; Knl- mlor Sti-iii- 
liniifcn, (lor als /iolpiiiikt licim Wcttliiiifcn ii >\ii\. 
IxMiutzt wiirilc'), hiillr, Kriltinurni, /iisiiininoiiKotzuiit; 
(Ifliiit: hut{()fr, stofsoii, jji'liiirt wolil zii hutmi, '\»{ 
«biT mi liut :iii(;r);liclioii. Vgl. D/. V,'2 h<i::tt: 
Miukol 23. 

14:U>> Stiiinin bOtt-; niif oint'ii «iibstantiviBolion 
StjiiiiiM liiitt-, (lor viollciclit n«8 iloni Griorliischon 
(v^l. ^-/di'ri,-, /ivti.;, Kiiliol, KiaRolicI in das Volks- 
liitoin iiliomoniniiMi ward ii. ciiii* i^mfso roinanisclie 
WortsipiH' t.uT lii'ii'iflimiiit; urdfsDrcr tiofiifse (I5iiUi>, 
KuIh'I u tlj;l.) orzi'iijrto, jrclioii ziiriick: ital. bolte 
11. Iiiitla. (lazu liic Dt'iiiiii. hnllniii, kloino» Fafs. 
liolti(iliii. Flascho (das iibliciic Wurt fiir ..Flaecho" 
ist jodoch/idNfo); TtT.hot; T»m. hnlii, liutd; prov. 
/")((i ; nitfrz. hoir (niit olToiicni u. init gosrlil. o), 
bodoHtet audi „MonrliS8tiofpl"; nfrz. boiilf (davon 
abjp-l. hoiilfiUe). hnltr, Sclilaiioli , Kiibol, StieM 
(liotle ill den npdeutiin);cn ..Sclilat;" n. „Kl«mpen" 
jrdiort zu hotaii. w. ui. 8., bo/.ilf;lieh dor Hodtg. 
(lenko man an heanrou]), ci);enU. ..scboncr Sdilag", 
dann ,,viol", wogon hotte, Krote, s. obonfails ?)0('J»i); 
rat. span. ptg. bota (Dcmin. bntellti, butctha). Vgl. 
Dz 62 butte: Grober, AIX I 264; Mackd 23; Klugc 
untor „Biitlo" (K. liiilt dio bptr. gcrraan. Wortsippo 
fiir au.i doni Roman, ontlchnt). 

batyrfim s. *butTniiii. 

1436) mild, butze, Khimpen; davon ital. biizzo, 
Baud). — Niclit unniittdbar init biiize, aber wob) 
mil doni Vb. hotan (a\\t\. ho^nn), auf «oldies ?(»(2e 
zuriiokgolit, steht ansrhoincnd in ctjraologischem 
Znsammenhange dio Wortsippe: ital. bozza, Go- 
scbwulst, lieulo, audi: grob bearbeiteter Stein, dazu 
das Yb. {nb)bozzare, im Groben arbeiton, skizzieren, 
woTon wieder bozzo (wenn dassolbe nicht cbenso 
Primitiv ist, wio das ungefiihr gloichbedoutende 
bozza); viellcicht Scboideform zu bozza ist boccia, 
Knospe; prov. bosna (mit off. o), Beulo: altfrz. 
biice (mit off. o), nfrz. bosse, Bcule, Buckel, davon 
das Adj. bnssu, bucklig; span, hocha, holzerno 
Kngel; (es)boso, Eoharboit; ptg. bochecha, dicke 
Baokc, {es)boinr, ira Rohcn arboiten. Dio Grund- 
bedeutung der Worte scheiut zu soin ,,(durch Stofsen 
hervorgobrachte) Schwellung". Vgl. Dz 62 hnzza 
u. 61 bulla, wo auch frz. {pied) but, Klumpfufs, 
span, hold, stiiinpf mit mhd. bozen in Zusammen- 
hang gebnidit werdcn : Mackel 23. 

1437) *buxa .Fominin zu 6h.i»,s), daraus *busca. 
Davon viclleiiht ital. (dialokti.sch, z B. lomb.) hiisca, 
Splitter, sicil. cuscu ; Deminutivbildungon zu busca 
sind *hiiscolo, briiyculo „pagliuzza, fuscello" u. das 
gleicbbedeutonde buschetta, bruschetia, vgl. Caix, 
St. 228; altfrz. buis^e u. busche;' nfrz. buclie, 
Schoit, davon abgoleitet bticher Vb. behaucn, Sbst. 
Uolzstall, Scheiterhaufen ; cat. biisca, bj'usca, Eute, 
Gerte. Das u (statt o) erklart sich vielleicht aus be- 
grifflicher Anlehnung an bru{.<)i iare, hriiler, brenncn. 
Vgl. Dz 74 husca u. dazu Scheler's Bemerkung im 
Anbang 716; Storm, R V 170; Bugge, ebonda in 
der Anmerkung (B. stellt ein *buxica als Grund- 
wort auf): Mackel 34. 

1438) *buxTda (f. pi/xida = gr. nviidu v. nv^ig, 
die lautlidie Umwandlung vidleicbt durch begriff- 
liche Anlebnung an das ohuiliiu stammverwandte 
biixiis veranlafst), daraus *buseTd8, Biichse, 
Schacbtel; ital. [pisside, gelehrtes Wort, mit der 



Hodtg. ..boiligOB Gofiifs" »,| bii.itn, Sdiarbtol, vgl. 
Canollo, AG III 327: aufsordom mil .Suftixvor- 
tausi-bung, wordbor zu vgl. .\8ooli, A(J 11 4II.S, 
bii.isiilii, biisnilii, bimsoUi, Ka.strbon fiir dio Magiiot- 
iiadol, Knmpafs, vgl. Caix, St. 17: prov. husliii 
(brostia, brusliii), bi)iiisii ; (T/.hnili; ItlldiKo, auoli; 
I'fanno oinos Golonkos, davnn dHioiler, oin tiolonk 
oiitpraniion, vorroiikon; abgoloitol von jiltfrz. hiiisir 
ist violloirlit bnissruii. Srlioffol ; biiiissdii-. KonijiarK 
(aus dom Ital. oiitb'lint): span, hajrln, Sduiditol, 
briijiiln (au8 dom Ital.) Koiiipar«. Vgl, Dz 61 biismt 
u. 527 hnitf; .Storm, R V Hi!»; Caix 17 ii. !)7 (bier 
fiigt Caix nodi boi ital. bolola, Scbaditol, Inisln, 
Etui, Convert, himtrllo, oin Mafs, =- frz. Iioissenu). 
143'.)) |*bnx5, •Ure (v. /«/.n/.s), daraus *liusro, 
■tire, etwa bodoulond : im Waldo umborstroifon, 
birsolion. naoliKpiiroii, sudioii; i t a I. im/»).M(i)c, sieli 
in don Wald. in ilon llintorhalt logon, biisaitr (auf 
ilor ,Iagd?) orbouton, orliasdion; |irov. fiiihoKcar, 
HintorbaU logon; altfrz. imhii.scliii'r, ewbiissitr 
(nfrz. rwhusiiinr = it. imhimairc). in don llintor- 
halt logon, (nfrz. emhiisiiiier, einso.hniiron, kanii mit 
dor Sippo nidits zu tliuii habon); alt span, biisciir, 
iiou8])aii. ptg. bimcor suohcn. Vgl. Dz 61 liosco 
u. 75 buscare; Storm, R V 169; Mackel 34 (wo 
ohno hinliinglidion Grund got. *l)iisk.s als (inind- 
wort vormutot wird).] 

1440) biixus, iini f. u. (soltcnor) bilxiim ii. (gr. 
Tirfo,-), *busc-, Hiiobsbaum[holz] (spater vormut- 
liob mit orwoitortor Hodtg. Holz im allgem., Ge- 
biisdi); ital honco, Wald, Holz, davon das Demin. 
btischftin : rtr. hiisch, bOschi/ etc., vgl. Ascoli, AG 
I 188 oben u Anm., Gartner § 101; prov. bosc-s 
(mit off. o); altfrz. hnin (mit off. o); nfrz. bois, 
dazu das Deniin. boschet, nfrz. italianisiert bouquet, 
bouquet , kleiner Busch, (Hlumonstraufs); dem Span, 
entlehnt ist hnciuje; span, hosque; davon abgoleitet 
hoscdje, Wiildchcn. Die Ableitung der Sippo von 
It. hiixus ist (lie einzig annebmbaro; an german. 
Herkunft ist nicht zu denkeu (vgl. Goldschmidt, 
R XVII 290), vielmchr ist dtsdi. „Busch" dem 
Roman, entlehnt. — In seiner urspriinglichen Hedtg. 
„Buohsbaum" ist buxus erhalten als: ital. bosso, 
prov. boiK, frz. buis, span, boj, ptg bii.no; ab- 
geleitet von buxus ist ital. buscione, Gobiisch, prov. 
boisson-s. frz. bnisso)!. Vgl. Dz 61 fcascu u bonso; 
Storm, R V 169 (cs ist Storm's Verdionst, buxun 
mit (llierzougenden Griinden als Stammwort der 
ganzen grofson Sippo nachgewie.sen zu haben,namentl. 
auch mit Riicksioht auf die Bodeutungscntwicke- 
lung, vgl. jedoch Meyer-L., Gramm. p. 139); Ca- 
nello, Riv. di fil. rom. II 111 (C. ist geneigt, in 
dem gr. ^6o/og, Weido, das Grundwoit zu ital. 
bosco u. dgl. zu erblioken); Mackel 34 (M. erklart, 
die frz. prov. Worter nicht deuten zu konnen); 
Klugo unter ,, Busch". 

1441) altn. bytin, Beute, Tausch; davon ital. 
bottino. Beute (das o der ersten Silbo schoint auf 
Entlehnung drs Wortes aus dem Frz. zu deuten, 
vgl. Mackel 112); frz. biitin ; span, botin. Vgl. 
Dz 62 hotlinn; Storm, R V 168; Mackel 112. 

1442) b.Yzantitts, urn (v. Byzantium), eine by- 
zantinische Miinze; ital. bisante, Pfennig; prov. 
bezanz: altfrz. hesant: span. ptg. besante. 



149 



1443) c&bslla 



1458) pidnciia 



lf)() 



c. 



(Die unter C fulilenden Worte sehe man unter K.) 

14431 caballS, -am /'., State (Anthol. lat. 148, 7 
[961, 7]); ital. cnialla; frz. cnvale (dicliterisches 
Wort, in der gewohnlichen Sprache sa.gt man jiiment); 
span, cnhalla. Name eines Fisches, ist vermiitlich 
dasselbe Wort, Cbertragung der Namen von Sauge- 
tieren auf Fisi'he ist ja nioht selten. 

1444) caballarlus, -um m , cin Pferdewarter, 
Pferdeknecht (v. (ahutlits): ital. cacallaro „stafetta 
e chi guida cavalli", cavallnjii (tior.) ,,chi mercau- 
teggia di cavalli" : cai-nliero (die Vereinfachung des 
I beriiht auf Anlehnung an das Frz.) ,.chi monta o 
combatte a oavallo'', cavaliere ..cavaliero, e chi 
appartiene a mi ordine cavallarescn, gentiluorao", 
vgl. Canello, AG HI 304; rum. cdlare, Adj. u. Adv., 
beritten, rittlings, vgl. Ch. e(i7; prov. civalliei-.f, 
cavayer-s: frz. chevalier, caralier (aus dem Ital.); 
span, caballiro; ptg. cahalleiio. Die Bcdtg. des 
Wortes ist uberall zu „Reiter, Rittcr, Edelmann'" 
veredelt worden. 

1445) [*cabalettus, -nm m. (v. cabnllus), kleiues 
Pferd; ital. cavalletto; frz. cheialet, Bock, Geriist, 
Staffelei lital. auch cavniletta, Heupferd).] 

1446) caballTco, -are (v. cabullus), reiteii (An- 
thim. praef. 67, 2 E); ital. cavalcare; rum. {iti)calic 
ai at a, danebeu cdldresc ii it i; prov. cavalcar, 
cnvalguar; frz, chevaucher (jetzt nur in der Dichter- 
sprache ublich,dergew6hnlicheAusdruckfiir,,reiten" 
ist vionter, aUer a cheial); span, cabah/ar: ptg. 
cavalgnr (auch im Span. u. Ptg. ist das Vb. aus 
der Umgang.?sprache durch andar, montar a caballo 
verdrangt worden). Vgl. Dz 93 tavallo. 

1447) caballus, -um m. iDem. z. caho, Wallach); 
Gaul, Klepper, in der Volksspraclie Pferd iiberhaupt ; 
ital. cavallo; rum. cnl, PI. cai; rtr. kaicU etc., 
s. Gartner g 200; fToy.caval-s,cavalh-s; {rz.checal 
(dazu die wunderliche Zusammensetzung chevau- 
Uger, woruber za vgl. Darmesteter p. 108): cat. 
caball: span, caballo: ])tg. cavallo. Dazu uberall 
zahlreicbeAbleitungen, z. B. ital. cavalleria. Reiterei, 
frz. checahrie u. cavalerie (letzteres aus dem Ital., 
aber mit Vereinfachung des I nach Analogie von 
eheval-erie) etc. Vgl. Dz 93 cavallo. 

1448) cabanna, -am /., Hutte (Isid. 15, 2, 2, wo 
capanna geschrieben ist der Ableitung von capio 
zuLiebe); ital capanna. Hiitten. Schuppen, cahma 
„stanzina d'un bastimento", tapanno, Hiitte fiir 
Vogelsteller, [gabbdno, Regenrock, dazu die Derai- 
nutive gabinetto u. gabbanetto, vgl. Canello, AG 
III 315; dazu die Ableitung sgabuzzinn „stanzuccia, 
bugigattolo", vgl. Caix, St. 560]; vielleicht gehort 
hierher auch ital. gabhdno (altfrz. span, guban) 
Reirenmantel, ,,denn Hiitte kann als der umhiillende 
schiltzende Mantel aufgefafst werden'", vgl. Dz 150 
s. v.; prov. cabana; frz. cabane, cabine, cabinet, 
cambuie (samtlich Lehnworte): span, cabaiia, 
gabinete; ftg. cabana. Ygl.Dz 85 capanna; Th. 53 
(der von Dz vermutete kelt. Ursprung des Wortes 
wird verneint). 

1449) ^caccabelljis, -nm m. (Demin. zu caccabus), 
eigentlioh kleiner Tiegel, Pfanne, Schadel; altfrz. 
c{b)aclievel, Schadel. Vgl. Cornu, R XI 109; Grober, 
ALL I 539. 

1450) caccabiis, -um m., Tiegel, Pfanne (z. B. 
Varro LL V 127); ptg. caco. Scherbe, davon ab- 



geleitet cachimonia, Schadel (vgl. C. Michaelis, 
Misc. 122 Anm. 1), vgl Dz 435; Gri3ber, ALL 1 539. 

1451) *cachecticu.s, a, nm (v. griech. xaxe^ia), 
schwindsuchtig; ital. cnch'-ttico {gal. Wort), daraus 
durch volkstUiiiliche Umbildung scachicchio „debole, 
infermiccio", vgl. Caix, St. 511. 

1452) caco, -are, kacken; ital. cacare, davon 
abgeleitet sqnacclierare ,,aver fiusso di ventre, pale- 
sare senza bisogno le cose che si sanno", schiccherare 
„irabrattar fogli", vgl. Caix, St. 528; rum. cac, 
ai, at. a; rtr. chigar etc., vgl. Ascoli, AG I 144 
No 165; prov. cagar; frz. chier (der Vokal erklart 
sich aus Anlehnung an es-chiter = ahd. skizan, 
vgl. Dz 574 .<. v.; vgl. aufserdem G. Paris, R IV 
123 Anra. 4; Cornu, E VII 354; Herrig's Archiv 
LX.Wni 422); span, cagar: damit vielleicht zu- 
sammenhangend das Sbst. ca^carWa (Schmutz. der 
sich unten an die Kleider ansetztl, wenn es aus 
cnci -\-zacarria (vgl. ital. zaccaro, &oient. aacchera, 
angespritzter Schmutz) entstanden ist, vgl. Storm, 
R V 175; ptg. cagar. 

1453) bret. cacadd, aussatzig; davon vielleicht 
frz. cagot, scheinheilig (,,la signification moderne a 
pu s'etre produite sous I'influence de bigot" Scheler 
im Diet. «. v.); gewohnlicb wird das Wort als zu- 
saramengesetzt aus prov. ca (= canis) + Got, also 
,,Gotenhund", erklart mit Bezugnahme darauf, dafs 
die Westgoten als Arianer den katholischen Siid- 
franzosen verhafst gewesen seien, vgl. Dz 537 .5. v. 

1454) cactus, -nm m. (gr. xdxtog), Kardenarti- 
schocke ; davon i tal. cacchioni „8puntori delle prime 
penne", vgl. Caix, St. 244. 

1455) *cadentia (v. cado), das Fallen, die Art, 
wie etwas fallt , giinstiger Fall , guter Tonfall, 
Gliicksfall, gutes Beuehmen; ital. cadenza, Tonfall; 
rum cddeii{d, Anstand: frz. cheance, chance, 
Gliicksfall, davon chanQard, Gliickskind; span. ptg. 
cadi'iicia. Tonfall. 

[*cadlta s. cado.] 

1456) [cadmea, cadmia, cadmia, -am /'. (griech. 
xuduiia, xadftia), Galmei; davon abgeleitet ital. 
calaminaria, kieselhaltiger Zink; frz. calamine; 
span. ptg. calamina, vgl. Dz 77 calaminaria.] 

1457) cado, cecidl, casiim, cadere (volkslat. 
*cddere), fallen; ital. cado (u. caggin = *cadio), 
caddi (u. cadetti, cadei), case, cadere; rum. cad, 
cdziii, cdZ'it, cade; rtr. Gartner fiihrt von dem Vb. 
nur das Pt. P. t/et (mit offenem e) an, § 148; 
prov. cliatz chai [Z P. Pr.), chazec (3 P. Pf.), 
chazegiit chazer ; frz. altfrz. chiet (3 P. Pr ) chu-s 
chit clieoir (nfrz. ist das Vb sonst nur in vereinzelten 
Formen noch gebrauchUch); altfrz. Pt. Pr. cheans, 
Gliick (Chance) habend, dav. das Kompos. meschenns, 
ungliicklich, elend, nfrz. mechant, schlecht, biise, 
vgl. Tobler, Z I 23 ; ncufrz. chance, Gliicksfall, 
davon chani;ard, Gliickskind; neucat. caych caygai 
cay gut cdurer. vgl Vogel p. 119; span. C(7i^o cai 
caido caer ; ptg. caio cahi caido (das Fern, caida 
= queda wird als Sbst gebrancht in der Bedtg. 
„Fall", ebenso span, caida, ital. caduta) cnhir 
(altptg. caer). Nur also das Cat. hat den schrift- 
lat. starken Inf. cadere iibernommen, sonst ist 
iiberall das schwache cadere eingetreten. Vgl. Grober, 
ALL I 539. _ 

1458) caducns, a, nm (v. cado), hinfallig; ital. 
caduco 'gel. W.) ,,che cade, che presto finisce" u. 
caliico ,,meschino", vgl. Canello, AG UI 337; prov. 
caliic. kurzsichtig (der anscheinend sehr auffallige 
Bedeutungswechsel wird begreiflich, wenn man be- 
denkt, welch schweres Gebrechen die Kurzsichtigkeit 



IM 



Ufi'.M ('«.liiri'l 



l4S.n <-Alnni.'llils 



ir.i 



ill I'inom 7.(<itaU<<r «4'iii inursU*. (Uk Brilloii nidit 
k.-iiint.'). \i:\. D/. :«;•_• <ii/i«-i) n. :)S!t .-.Wiir. 

145!l| ('Ailum, -OS HI.. I'iiii' i;iillis<-lii> V.ilkcrsrliaft 
ill AqiiiUiiiioii: iliivoii prov. laorcis oiUr clmorci-s, 
KinwuliiiiT voii I'.iliors. davnii wit'ilor r/i(i(ii-ci>i-s liii 
Caliors »ii8ii8si):i'r it.-ilioiiisolior KiiuriiiHiiii, (.i>>l(l- 
werhslcr), Wm-luTor (vul. Diuito. Inf. 11. lit). \'t(\. 
Di 642 chiinrcin. Dui-iiii)^' .«. r. rmtnixiitin!. 

1460) c&dits, -uni III., Krii^': ruin. (-^(/(1, FiiTs, 
Bwlion. Das Wort folilt eointt iin Koinaii., (ln(,'(>t;i>ii 
ist «'» ill ilrii slavihi-lii'ii S|iraclirii writ vi-rlirciti't n. 
nucli in '!«.•* Mairyarinrlic n NiMif;rliM-li. iilii'rf,i'),'iiiij;c'n. 

1401) raerisi^uiiXi «, ""<? tiliiiilp-borrn (l.iicr.-t. 
11 7411; ilavciii viol), ital. iiciiiiiii. Ulimlsrlileiclio. 
Dt 305 .V. r. Iiifst (las Wort aiis nicci/iVi (^8. d.) 
rnttttainion si>iii. 

1402) carrilift, -am, i>iiii> F^iileohsonart ; ilavon 
ital. ceciliii. Kiinzolsrhlanst', audi ceeeUa. Vfjl. 
Dz 305 ci(i(/i;.i. S. N.i 1401. 

14031 cacru8, a, uiu, bliml; ital. cieco; rtr. 
tschii-c otc; prov. cfc unit off. <•): iiltfrz. cieu, 
ciu (iifr?.. ist lias Wort (lurch aveiii/te =^ *iibiicutii!i 
[s. ti.] viiUig vcrdriinpti; cat. lecli; span, cieiin; 
ptg. cec/o. \V1. Griibor, ALL I 539. 

1464 1 altir. cal, Wcg, Strafsc (iirspriintilicb «olil 
„VVall, Uamm" liedeutend); davon venniitl. altf rz. 
eaye. Sandbank, iifrz. qtiai, Damin; span, cayos 
(Pi.), Sandbanke, Riffo. Vgl. Uz 94 aiijo: Th. 54 

1465) 'caclata (soil, cassis). Helm in j,'etriebencr 
Arbeit: itaL celiita, Piekel-, Sturmhaube, Helm; 
frz. saUiile ; span, ciiaila. Vgl. Dz 95 celafa : 
Canello, Riv. di fil. rom. II 111 (C. will cehita von 
celare herleiten u. vergleicht das dtache Helm voii 
hildii, aber da *celnta doch nur hcilsen konnte 
„verborgon" u. niclit „verbergcnd", so ist die Ab- 
leitung unannehmbar). 

1466) cnelebs, -libis, unveriniihlt; ptg. ceibo, 
Hagestolz, .lunggcselle, Icdig, frei, ungebiiiidon, davon 
verniutlicb das Vb. ceibar, losen, vgl. C. Michaelis, 
Misc. 122. 

1467) caelestis, e (v. caelum), biniralisch; ital. 
celeste u. (arcbaisch) celesta, himinlisch, cilestru 
„color di cielo", vgl. Canello, AG III 398. 

1468) caelum i>., Himmel; ital. cielo: rtr. 
tscbifl, vgl. Gartner § 200; rum. ci'er, PI. cicritri, 
davon das Adj. cieresc = *caelinciis : prov. cel-s (rait 
off. e); frz. del; cat. eel; span, cielo; ptg. ceo. 
Vgl. Grober, ALL I 539. 

1469) icaementnm ». (v. caedo), Briich-, Mauer- 
stein; clavon nach Mahn, Etym. Unters. 72, viell. 
ital. cimeiito, Versuch, Pcobe, indessen wiirde dcr 
Bedeutungsiibergang kaum zu erklaron sein; an- 
nelimbartr ist die Ableitiing bei Dz 365 s. r. cimento 
= *si)eciiiienttim ; vielleicht darf man auch an Zu- 
saramenhang mit cima denken; frz. cement.) 

1470) *caeniciile n. (v. caenum), Schrautzmassc; 
span, ceiiagal, Misthaufe, vgl. Storm, R V 178. 

1471) 'caenicosus, a, iim (v. caenum), schmutzig; 
.span. cenn<ioso, kotig, vgl. Storm, R V 178. 

1472) caenum n., Schniutz; span, cieno: ptg. 
ceno, Kot, Schlamni, vgl. Grober, ALL I 539. 

1473) caerefdlTum n. (gr. xtti(>i(pv).).ov), Kerbel; 
ital. c«r/'o9/(o,- frz. cerf'euil; a\>a,a. cerafolio. Vgl. 
Dz 96 cerfoglio. 

1474) caeremonla, -am f., religioser Gebrauch, 
ist als gelchrtes Wort in alien rom. Spr. erbalten 
(auch rum. {cremnnie, vgl. Ch. .•,-. v.); eine volks- 
tumliche Form hat nur das Ptg. gebildet: cera- 
munha, Qormunlia, cirmonha, vgl. C. Michaelis, 
Misc. 121 Z. 1 V. u. im Texte. 



1475) caeralons, a, uiii (v. caelum), liiininolblaii ; 
ital. sp.lli. pi;;, rrnihii, llilliniolblail. 

1470) cHi'MJus, II, am, lilangrau; davmi vielli'iclit 
iiniv. .viii'.v, .Mii.ssii. grail ^iliis Wort fiiubd sioli /.. H. 
b. Hart,si'li, tjlirest. phiv. 20!l, I), vgl. Dz 674 .v. i'., 
wo abi>r allerdiiign aurli mit Kei'lit bviiii<rkl i.st, dafK 
dii'SK .Mdoitung laiitliclin lii^donkoii gogon sich hat. 

1477) *<'aesi»rla n. /</., Schoore; rtr. risiirc, vgl. 
Asroli, A(i I 510, Z, 8 v. o. 

1478i carspi's, -iti^m »/.. dor ausgoschnittono Riisen, 
oiii l{asi>n!<tii('k, woraus sicli, wi» os sclieint, vidkn- 
spraclilicli ilii> Itcrllg. ..llaiifi' von (au.ngejiitotom) 
Kraut, Kiaiitttork. HIaltniaRso" ii. dgl. i>iilwick' Itc; 
ital. tv.s/ii/c u. irsjiitii ,, specie il'iu'lia", vgl. (!au«llii, 
ALL III 402, cis))i), ciii Stiick Rasen, cine mit 
Rnson bewachspni'KrdHcholli<,G('8triiucli (aiichcc.<pt7c 
kann dies» liedcutiingen haben) ; vonniitlicli geliort 
hierlicr auch ccsVo, Klischel, glciclisain •c'i(w| /)(|(i(mi 
f. cacsinlem: rtr. Ischischpail, Ischisj), vgl. Ascoli, 
AGG I 39 Z. v. u. im Texte u. 188 Anm. 2: 
vgl. Dz .•(64 cexiio. 

1479) *cacNpii'o u. caeHpito, -ftre (v. caenpes), 
auf dem Rasoii strauclieln (caesiJitare ist bei Georges 
mit (rloss. belegt); ital. cespican', stolpern; rum. 
cespet, ui, at, a, straucholn, stiirzen; «pan. ce.spitar, 
bei oinor Handlnng gleiclisam strauchein, bodenklich 
sein, zaudorn. 

1480) arab. <;arai', leer; «;ifr, Niillzeichcn; ital. 
cifra, Goheinischrift ; frz. chiflre, Geheimschrift; 
span. ptg. cifra, Zaiilzeichen, vgl. Dz 98 cifra. 

1481) f*cajum, i ». =frz. chai, untorirdiBohos 
Gewiilbe?] 

1482) Ciijus (meist Gajus geschrieben) : diosor 
Eigennaine soil nach Baist. Z V 247, das Grund- 
wort sein zu ital. yajo, inunter, lobhaft, bunt; 
prov. yai; frz. ijai; altspan. f/ayo; ptg. f/aio, 
S'nvie zu dem Sbst. prov. yai-s, Jtii-s, Holzhalier, frz. 
f/eai (pic j/ni), span, gayo \\. gaya, davon yayar, 
bunt raachen; ptg. gain. ,,Der Name (raju.i — 
sagt Baist a. a. 0. — „spielte oino RoUe in den 
Vermahlungsgebriiuchon: die Braut sagto zum 
Briiutigam: ,ubi tu Gajus, ego Gaja'. Daraus konnte 
sich leicht eine adjektivischo Vorwendung von gajus 
= Hochzeiter, hochzeitlich ergeben, daher munter 
u. bunt, der Hiiher aber ware der Brautigamsvogel. 
(Galiz. gaijnl auch gayo die Goldammor.)" [Z VII 
119 vermutet Baist dagegon, dafs der Vogelname 
gayo ein onomatopoietisches Wort sei.j Se noii e 
vero, e beii trovato! Walir ist es aber schwerlich, 
u. G. Paris fragt, R XI 164, ganz mit Recht „tirer 
le mot du lat. Gojtis .... n'est -ce pas se mociuer 
un pen des lecteurs?" Dz 151 gajo leitcto die 
Wortsippo von ahd. gahi (Thema *gahja), rasch, 
kraftig (nhd. jah) ab u. Mackol 40 verteidigt diese 
Ableituiig gegen die von Baist erhobenen Hedenken. 
Nicditsdestowenigcr ist sie nicht recht iiberzeugend, 
wie denn auch Paris a a. 0. sie vorwirft, vgl. auch 
Mackel, p. 40, u. s. unten gftlil. 

1483) calamarius, a, urn (v. calamun), zum 
Schreibrolir gehiirig; ital. calaniajo, Schreibzeug, 
calmiere, -o ,,tariffa de'coinestibili. II passaggio 
ideologico e da calamus ^canna' a ^misura', indi 
tariffa", Canello, AG III 305; rum. cdlamari, f.pl., 
Tintenfafs; span. ])rov. calamdr. 

1484) calamellus, um m. (Deiuin. v. calamus), 
Rohrcheri; [ital. cerametla, cennamella, Schalmoi, 
kann nur unter Voraussctzung starker volksetymo- 
gischer Umgestaltung oder aber entstellender Knt- 
lehnung aus frz. chalumeau als hierher gehorig 
betrachtet warden, vgl. Dz 364 s. ».]; rtr. dasVb. 



153 



1485) (-ftlamlWs 



1504) (•aldim 



154 



carmalar, crnmalar. charmalar, rait der Pfeife 
rufen, locken, vgl. Ascoli, AG I 73 Anm. 1; pro v. 
caramels: frz. clinlumeait. Sohalniei; span, cara- 
millo, Eohrpfeifo. Vgl. I)z 542 chalumcaii. 

1485) calamltes, -am m, ({rrioch. xalaulTi/^ v. 
xd).auog), Laubfroscli {rana arborea L.), seheint 
duroh eine seltsarae, aber niolit eiuzig dasteheiide 
BedeutungsiibertraKuni; — Tiernaraen werden ja 
zuweilen zur Bezeiclinuiig von Werkzeugen ii. Ge- 
raten gcbraucht (vgl. im Deutschen ,,Bock, Hahn, 
Pferd" u a., lat. z. B eqiiuleus) — zur romanischen 
Bezeichntuig der ,,Magnotnadel" gcworden zu sein, 
vielleicht unter Bezugnahme auf ihre BeweglicUkeit, 
die naive Beobaehter an das Hiipfen des Frosclies 
erinnern koiinte; ital. ealamita: prov. caramidu: 
frz. calamite : cat. caramida; span. ptg. co/nmita. 
Einheinii.seh kann das Wort nur im Ital., in den 
librigcn Spradien mnfs es Lelinwort sein. Vgl. 
Dz 77 cnlamita. 

1486) calamiis, -urn »». (gr. xa/.afiog), Kohr; 
ital. calamo „penna, dardo ecc", admn „niarza", 
vgl. Canello. AG III 329; frz. chaume, Stoppel, 
davon chaumiere, chaumine, Strohhiitte; span. 
calamo, Schalmei; pig. calamo, Eolir, Schalmei. 
Vgl. Dz 545 chaume. 

1487) *calandra, -am /'. (gr. xd).avd(itt, xd).av- 
SQoq, volksetymologische Verballhornung aus /agd- 
S(>iog, vgl. liber die Geschichte dicser Worte die 
interessante Abhandlung von Sittl, ALL II 478), 
Regenpfeifer, im Roman. Kalomlerlerehe; ital. prov. 
calaniira (ital. auoh calandro, calandrino): frz. 
calandre: span. calandr(i)a (bedeutet audi „Wasch- 
rolle, Mangel"), davon abgeleitet das Schimpfwort 
calandrajo, Lump (abnlich nie im Deutschen das 
Wort ,,Dohle" als Schimpfwort gebraucht wird); 
ptg. calhundra. Kaleiiderlerche, calandra (bodeutet 
gegenwartig uur ,,Waschrolle"). Vgl. Dz 77 calan- 
dra: Sittl, ALL II 478 u. 611. 

1488) *calarTa, -am (v. gr. xu'/.ov, Holz, im 
Lacedamonischen auch Schiff, vgl. Bergk z. Xenophon, 
Hell. I 1, 23, in Ztschr. f. Altertumswiss. 1852, II 9), 
Schiff; dav. ital. galeara ,, galea e luogo di pena", 
(jalia u. ijalia ,,nave da guena", dazu das Demin. 
(/aleotta u. die Ableitungen galeone, galeazsa; 
prov. galeya, galea, galera; frz. galere, gallon, 
galiote, galiasse: span, galera, galea (veraltet), 
gaUon, galeaza; ptg. galera, gale, galeote, galiuo, 
galeSo, galeara. TJrsprimglich ist diese Wortsippe 
nur in Italien heimisch gewesen u. von dort in die 
iibrigen roman. Sprachen iibertragen worden. Ver- 
mutlich gleichen Ursprunges ist ital. galleria, frz. 
galerie etc. (zuerst im Latein des 9. Jahrh.'s vor- 
kommend u. wohl einfach Holzbau bedeutend, s. 
Ducange s. v.) Vgl. Dz 152 galea, u. namentlich 
Canello, AG III 301 u. 305. G. Paris, R IS 486, 
hat dagegen als ein Bedenken bervorgehoben , dafs 
galea seit deal 9. Jahrh. sich findet. Eine aben- 
teuerliche Herleitung von yav/.lia (yavi.ig, Melk- 
eimer) brachte Settegast. RF I 246, in Vorschlag, 
vgl. dagegen G. Paris, R XII 133. 

1489) *calatiam n. (von calat\}i\us) , Korb; 
davon frz. calais (: cidatium == palais : palatium), 
Korb, vgl. Bugge, R IV 352. 

1490) calat[h]us, -um m. (gr. xd).a&oq), Korb; 
davon vielleicht gaiiz. cacluis ,,especie de calabaza 
en que se envuelve la hilaza'", vgl. Baist, Z VI 118, 
wo auch andere Worte als mijglicherweise auf cala- 
thus zuriickgehend bezeichnet werden. so namentl. 
frz. jale, Krug, Kiibel, altfrz jalo», fiir welche 
Worte sonst It. gauhis, Trinkscbale, oder dtsch. i 



Schale als Grundwort in Vorschlag gebracht worden 
ist, vgl. Dz 619 jale. 

1491) *calea (von calcu, -are, treten) + altnfrank. 
*mara (altn. mara. Alp, auch im Alid. u. Ags. 
vorhanden) = frz. cauchemar, Alpdriicken, Nacht- 
gespenst. Vgl. Dz 635 mare; Mackel 42; Darmo- 
steter 102: Mussafia, Beitr. 78. 

1492) calciinerim «. (seltene Form fiir calx), 
Ferse: ital. calcagno: macedo-rum. cdlcdniu, 
da CO -rum. cdlcdiu m., PI. f. calcdie; span, cal- 
caneo (daneben calco.ilal u. ealcaiiar, ebenso ptg. 
calcaiihar). Vgl. Ch. «. v. cdlcdiu. 

1493) *caIceo, -onem m. (f. calceus v. calj;), 
Fiifsbekleidung, Strumpf, Schuh; ital. ca?ro«e; rum. 
cdltuii: prov. causo-.i: frz. caleQon, Scbwimmhose, 
chaasson, Socke. 

1494) *eaIeeo, -are (v. calx), die Fiifse, bezw. 
die Beine bekleidcn. Schuhe, Striimpfe aaziehen; 
itaL cahare; rum. (in)cali, ai, at, n,pro v. caussar; 
frz. chausaer; span, eahar; ptg. calrar. 

1495) *c51ee61ariiis u. *calce6narliis, um m. 
(v. cal.c], Schuhmacher: ital. calzolajo, caholaro; 
rum. ciilluiiar; [frz. chaussctier]; spaa.calzonero. 

1496) ciilce pistare (Frequ. von pj«.se;(;), mit der 
Ferse stampfen, treten; ital. calpestare, mit Fiifsen 
treten, aus calpestare durch Umstellung scalpitare, 
vgl Caix, St 514; vgl. Dz 362 s. v.; Ronsch, Z I 
420 Z. 22 V. u. 

1497) *calceus, -um /'. u. calcea, -am m. (von 
cal.c), Schuh; ital. caho u. calza: prov. calsa, 
eaussa: frz. chaus.^c : span, calza; ptg. CYi/j.a. 
Vgl. Dz 79 calzo; Grober, ALL I 540. 

1498) *calciata (scil. via), -am /'., die mit Kalk- 
steinen gefestigte Strafse, Chaussee; prov.crt«*sada; 
frz. chau>:See; span. ptg. calzada. Vgl. Dz 79 
calzada; Ronsch, Z I 417 (R. setzt als Grundwort 
ein von *calciare [v. calx, Ferse] abgeleitetes *cal- 
ciala u. als dessen Bodtg. ,,allgemein betretene u. 
begangene Strafse'' an. Ein zwingender Grund zum 
AuJfgeben der Diez'schen Ableitung liegt indessen 
nicht vor). 

*calcina s. 2 calx. 

1499) calco, -are (v. calx, Ferse), treten; ital. 
calcare; rum. calc, ai, at, a; prov. span. ptg. 
calcar (im Frz. ist das Vb. durch marcher ver- 
drangt worden, erhalten ist es nur in cauchemar. 
S. No 1491). 

1500 1 calculus, -um m. (Demin. von calx, Stein), 
kleiner Stein ; davon vielleicht prov. callmu-s, Kiesel ; 
altfrz. caillau u. cailleu: nfrz. caillou ; ptg. 
calhdo. Nach Dz 538 caillou wiirde die lautliche 
Entwickelimg gewesen sein : calculu.<i,calclus, cacl[us], 
caill (d. h. cal mit mouilliertem I), das auslautende 
■ou in caillou wiirde = -ucolo anzusetzen sein (also 
caillou aus *cacluculum wie verrou aus *cerucuhim), 
prov. -au aber ware = -a«o (calhau ans, *caclav-o 
wie Atijau Atijou aus Andegav-.) 

1501) caldaria, -am /'. (v. caldus = calidus), 
Warmbadezimraer, Badekessel, Kochtopf (JIarc. 
Emp. 25 ; Lampr. Heliog. 24, 1 ; Apul. herb. 59 ; 
Vulg. 1 regg. 2, 14); ital. caldaja, -o, Kessel, u. ccd- 
dario „cella calidaria", vgl. Canello, AG III 305; 
prov. caudiera ; frz. chatidiere ; span, caldera. Vgl. 
Dz 78 caldaja; Rijnsch, Z I 417. 

1502) *caldelliim ». (v. caldus = calidus); frz. 
chaiideau. warraes Getrank, vgl. Fal's, RF III 501. 

1503) [*caIdero, -onem »H (v. caldus = calidus); 
ital. calderone, ein grofser Kessel; frz. chaudron, 
span, calderon.] 

1504) caldus, a, um (wird von Georges als Neben- 



l.'..') 



ir.nrii .nMf, 



I.VJ.M ,i\l\ 



irx; 



form «u rniiWu,» niiir^rulirt. tj;! (Jiuniil. hist. I, (i, 
lill, «linn; ital. r<i/(/<i ii, ciilido, v^l. ('iiiu'llo, A({ 
III 329: («itnl. e<tl(lii. siril. rdiif/ii); riilii. Cd/i/ ; 
rtr. !<«/< «'to, vkI. «iarliipr § IHH): fr/. rhitiul : 
prov. frtW. fiiMf; span, [rnliilit), rnldn, Ilriiho, 
C(i/i/(i, iIak lli'ixoii: pt|;. caldo, Rrtllio, ni/i/n, diiR 
(ilillion. FriU'litMift ulna ablii-li>< ptK. Wort fltr 
„w«nil" i«t qunilr - (M^n/r-1. Vj;! (inilM>r. AM. 
I 6it) («ii tri'fllirlio ncmorkiiiiKon UImt ilio Sdiirksnlp 
(lor Ailji'ktivii liiif -iiiiit iiii H<>iii:in. t;o)^<tii'n Kind). 

1505) |*rAlJfo, *c&lro, -4rt> (f. cnlffni-w), wiirnu-n; 
prov. rulftir; fri. clitiiifj'rr. ilaiu iliis Konipoii. 
rchnnffrr Dio uliriifi-n roni SprmOuMi branclion fiir 
(Ion HfRrifl" fxciildnrr. V(,'l. I>?. 515 cUauffev. — 
Yiolloioht (Tphiirt liiorlior ani'li itiil. culcffurr, ija- 
Uffart, vcmpotton (i'i>;i>ntl. jom. wiirni miirlicn). l)z 
361 .«. r. Iiu'lt <las Wort fiir «Iciitsi'licn rroprnntft'S, 
abor ahil. niiUffan. woran man <l<'nki'n kiiimlc, pnfKt 
l)ot:rimirii niclit. S. uiiti'n >r^.f it«Cf»v. , 

*c&l$f&cto, 'rilfacto, -arc .<. untiMi qalafah. 

r&leiKiui* -. aculndn. 

l5tMi) '«'lilonto. -are (v. calen.i calentin, Pt. Pr. 
V. f<i/(ic). Harnii'ii: .«pan. ailentar. escaltnttir : ptg. 
esquriittir. tiaunlur, aqucnUtr. Vgl. Dz 435 .<. ». 

1507) caleo, ui, ere (stnmniverwHnilt mit ^r. 
xavat, xaiw), warm soin; i tal. cii/frc, nnpers Vb., 
«ioh urn etwas kiimmern, mi ctile. os kiimmert, os 
lii'^rt mir am Herzon (eigentl. cs ist rair warm wcpen 
I'iner Sache); prov. cahr, unpcrs. Vb., sicli be- 
kfimmem, niitij; sein, n't ni'en cal, cs kiimmert micli 
nicht, cs ist mir pleichgiiltig; frz. chnlnir. unpers. 
Vb. mit dcrsclben Bedtg. wie im Ital. u. Prov. ; Pt. 
Pr. cluilans, chalant, nfrz. chnland, sich iim etnas 
kfimmernd {noiichalant . nachliisaig, daron twtt- 
chnlaitce), als Sb.iit. crbalt chalaiid die Bedcutiinjj 
„G6nnor. Freund, Intcressnnt. Kunde eines Kauf- 
raanns", vgl. Tobler, Z I 22 (Dz 541 .s. v. bielt 
chalami, Knmlo, fiir identi.sch rait chalati'l, Boot, 
vgl. dapegen Sohcler im Anbang 787), span, caler, 
unpers. Vb.. gclegeu, wichtig sein. Vgl. Dz 78 calerc. 

1508) calesco, caliii, calescere (Inchoat. von 
ealere). warm wcrden: span, calecer: ^tg.(a-)quccer. 
Vgl. Dz 435 C'llentnr. 

1509) [*calieense, volksetj-mologiscbe, an calix, 
Kclcb, sich anlehnende Umbildung des gr xuQxrjoiov, 
Mastkorb: ital. cnlcexe. Mastkorb. Vgl. Ronsch, 
RF I 449.] 

calldus !!. caldus. 

1510) caligo, -ginem /"., Dunst; ital. calegf/ine 
„fuliggine" (lomb. caliz, caliien], vgl. Caix, St. 246; 
rtr. calht, vgl. Ascoli, AG I 526 Z. 13 v. u. im 
Teit; prov. cnlina: altfrz. chnline : span. ptg. 
calixa. vgl. Dz 436 s. v. Schncbardt, R IV 254, 
raochte aucb rtr. clxdaverna, Blitz, von caligo ab- 
leiten (vgl. Mussafia, Beitr. 41), oberital. cala- 
verna, galaverna etc., Ncbel, dagegen bringt er in i 
Zusammenbang mit dem Vb. calare. 

1511) cali (Pejorativpartikel I + Tari, VVirrwarr, | 
= frz. charivari, wiistcr Liirm (altfrz. auch 
chalicnli, carihari), vgl. Darmesteter p. 113. Andere 
Ableitungcn, die aber unannehmbar sind, stellt Dz 
543 s. V. zusammcD, vgl. dagegen Scheler im An- 
bang 788. 

1512) callis, -em in., Pfad; ital. calle, Weg, 
caUa, Zaunthiirchen (davon abgeleitet mit gleieher 
Bedtg. callaja), vgl. Canello, AG HI 402; rum. 
cale; span, calle: ptg. caiha, quelha, Riune, Kanal 
(wird von Dz 436 s. v. aus canaticida [Demin. v. 
canalis, findet sich z. B. bei Gellius 17, 11] mit 
zoriiclcgezogenem Hochton erklart). 



ralliiin x. g-alla, 

15i:i' crtlo, -art» (fllr cimlnre v. gr. ya>.nr), borab- 
la«<en (Vitr. 10. s l:t|, I; Vi-got. mil. 4, 23 iiiit.); 
ital. riiliirr, lierablaHscn, davon cii/n. Biicbt (eigontl, 
die zuin Meer sich herabiieigi'iide KiisU)? oder Ort, 
ivo das Meer gleichsam niedersteigl, naehliifHt?), 
cidiila, Abliang: lilier Form u. Hedtg. von etdarr 
vgl. aiieli Aneoli, AG I 3.')7 ii. 372; rtr. nilar, 
aufliiiren; pr»v. calnr. seliweigeii (der lleileutungs- 
iibetgang dilrfto sein: lierabla.ssen z. 1). einon Vor- 
liang, etwas zu Knde bringen, eine Rede beendon, 
also srliweigen); adn, Hiiebt; frz. caler (Lelinwort), 
niedcrlassun, dazii ilas 8bst. vnlr, abbangigeg Ufor, 
aueb eiii Stiivkclii'ii Hnlz, daR man iiiiler elwaH sehiubt, 
vgl. Piiitspehi, R \V 436; span, calar, sonkon, 
cnlliir. scbweignii; ptg. cnUir, lierunttirlasseu, zum 
Schweigi'n bringen, Hcbweigon. Vgl. Dz 78 calare; 
Th. 51: Griiber, ALL I 540. 

1514) |*ealdpddlii, *<-al<>pia, -am f. (gr. xa>.o- 
noifii»; Sehnsterlcusten): ilavmi iiaeli G. Paris' Vor- 
mutung, R III 113; ita 1. (/(i/o.scid, Oberscbuli, frz. 
finldrhf. span, ijalitchd. Dz 154 fialosiin leiteto 
das Wort vmi It. iiidlira (liindliclie Miiiinersandalo, 
vgl. Cie. I'bil. II 76i ab, was aus lantliehom Gruude 
nicht geliilligl wirden kanii.] 

1515) c&ltba, -am /'., Ringelblume (Calendula 
officinalis L.) ; ital. calla; rum. culce, calcie, 
scalcie. 

1516) caliimnTa, am /"., Vcrleumdung; ital. 
cahinnia, caloijna: prov. cidonja, falscbe Beschul- 
digung, Leugiuing, Beleidigung. Horausfordcrung, 
dazu das Vb. cidonjar — *cahimni<ire f. -i ; alt- 
frz. clitdont/c, dazu das Vb. chulnngier, danoben 
chalengier (nacb Analogic von Ida.iteiigier, laidengier] 
u. darnach wieder das Sbst. chaletige =^ cli(donge, 
vgl. G. Paris, R X 62 Anm. 3. (Gorm. 72 findet 
sich chalonge als Ntr., also = *caluni)niim , vgl. 
Meyer, Ntr. 156); ptg. cahtnuiid, Vcrleumdung; 
cnima, Geldstrafe, vgl. Cornu, R XI 84; span. 
caloiia, dazu das Vb. cnloiitir. Vgl. Dz 542 cha- 
longe: Griib.'r, ALL I 540; Cornu, R XI 84 (coima). 

*caIumiiio, -are (f. calumniari v. calmnnia) 8. 
calumnia. 

1517) calvariti, -am /"., Schiidel; span, calavera; 
ptg. cai'CiVa, Todtenkopf, vgl. Dz 435 calavera. 

1518) *calTarium »., Schiidelstatte, Calvarien- 
berg, ist als gelebrtes Wort durch das kirchliche 
Latein in allc roman. Sprachen iibertragen worden. 

1519) (calva sorex (ricis) lira Schriftlat. ist 
sorea; Masc), kalile Alaus, vielleicht = frz. chaitve- 
souris (nacb Anderen ist ch.-s. cntstandcn durch 
Volksetymologie aus choue-sourin, Eulenmaus, d. h. 
Mans, die wic eine Eulo in der Nacht fliegt, vgl. 
Fafs, RF III 487.) Vgl. jedoch untcn saurex, wo 
die wahrsclieinlichstc Ablcitung gegebcn ist. 

1520) calrltia, -am /'. (f. caioitic.s), Kahlheit; 
ital. calcezza: frz. caUiiie (gel. W.); span, cal- 
veza, calvez ; ptg. calvez. 

1521) calvus, a, nm, kabl: ital. calvo: ma 
cedo-rum. cu/i;; prov. caJe (?); frz. c/iOMoe (wolil 
eigentl. = calva, so dafs das Fem. fiir das Masc. 
eingetreten ist) ; chauve-souris s. cdvasorex; span, 
ptg. calvo: span. ptg. chamorro, -a, kahl, Kahl- 
kopf, vielleicht = clava aus calva + morra ( = bask. 
muturra?), Schadel, vgl. Dz 439 chaiiiorru. 

1522) 1. calx, -ccm /"., Ferse; ital. cake (hierher 
gehiirt viell. auch ital. calcio, span, cos, Fufstritt, 
wovon cocear, treteu, vgl. Dz 443 coz); sonst ist 
das Wort im Roman, durch *calcuneum u. *talo 
(f. talus) verdrangt worden. — ccdce pistare s. d. 



157 



lo2Sl .alx 



15391 cfinnsla 



15S 



1523) 2. ealx, -oera /"., selten m. (von gr. -/a/.ts). 
Stein, Kalk: ital. cake, davon abgeleitet calcina, 
Kalk; frz. chatix: span, cal, abgeleitet ealcina: 
ptg. cal. 

1524) eSlyptra (er. xa/.i-nga), Kopfbedeckung; 
davon durch volksetyniologisobe Umbildung ital. 
calotta. Miitze. Deckel. Kappchen; frz. calotte a. 
calot (Lchnwortei. Vgl. Caix, St. 248. 

1525) cama, -am /'., Bett, Lager (Isid. 19, 22, 29; 
20, 11, 2): span. ptg. camn, Bett, Lager, vgl. Dz 
436 s. !•. 

_ 1526) camara u. eSmera, am /". (gr. ;?«,««<,«). 
Kanimer, Gemacb; ital. ciinicrn. danebcn ciumbra, 
:amhra, von Canello, AG III 372, als arcbaisch 
bezeichnet: rum. camara: prov. camhra: frz. 
chambre ; span. ptg. camara. Davon in alien 
Sprachen mebrfache Ableitnngen, iinter denen her- 
vorzubeben sinddiePartizipialbildunir it al.caitierata, 
span, cainarada, frz. camarade (Lebnwort), eigentl. 
die Stubengesellsehaft, dann zur Bezeicbnung eines 
einzelnen Genossen gebraucht (also niit ahnlieher 
Bedeutungsentwiekelung u. demselben Gescblecbts- 
wechscl wie das deutsrhe Burselie von bursa, vgl. 
Kluge s. r), vgl. Dz 79 camerata, u. das Deraiu. 
ital. camereUa, span, camarilla, vgl. Flecbia, AG 
ni 170, 11. Canello, ebenda 318 (u. 323, wo oiwar- 
Ungo etc. bespr.iohen ist); aus dem Aid. wurde 
iibemommen i-^»inr/i)«/ = ital. camarlingo, vgl 
Canello, AG HI 323, prov. camarlenc-s, altfrz. 
chambrelenc, nfrz. chamhellan (gleicbsam *camber- 
lanus, also latinisierende Euekbildung), vgl. llackel 
45: Dz 79 s. v. 

1527) *cam1)a, -am f. (gamba), das zwiseben Huf 
u. Scbienbein befindliche Gelenk (Veget. 1, 56 extr.; 
Pelag. vet. 14 p. 61 : das Wort ist unlateinisch u. 
gebt vermntlicb auf den kelt. Stamm camb-, camm- 
zuriick, der sicb mit dem Stamme comb- gcmischt 
zu baben scheint, vgl. Tb. 61 gamba u. 55 combo): 
ital. gamba, Bein, gambo, Stengel (sard. cai;i6o): 
rtr. komba, tyomba, tyoma etc., vgl. Gartner § 2 f j 
11. § 92 C); prov. gamba (gawbautz, gabautz, 
Sprung): frz. jambe (altfrz. aucb jame), davon 
abgeleitet jambon, Scbinken : aus einem vorauszu- 
setzenden *game ist gebildet gamache (Devic. «. r. 
leitet ^nwiac/ie nebst^aiamac/ies, span, gorromazns, 
grofse Eeiterstiefel, von dem Namen der tripoUta- 
niscben Stadt Gadamet ber, aus welcbem zunachst 
das span, guadamaci [Benennung einerLedergattung] 
gebildet worden sei), Beinbekleidung; span. cat. I 
gamba (altspan. auch e«ma), davon ^'umow. Scbinken: ! 
ptg.^omfcw, Bein, stammverwandt damit ist ver- j 
routlich camba, Eadkriiuimung, Felge, u. cambaio, I 
krummbeinig). Vgl. Dz 154 gamba u. dazn Scheler | 
im Anhang 723; Ronscb, Jahrb. XIV 174. — tber 
andere mutmafsliche Abfeitungen aiis dem Stamme \ 
camb-. camm- s. unten camm- und oamas. Vgl. i 
aucb Grober, ALL II 4S?. (wo mit Recht die pyre- 
naischen Formen samt ihren Ableitungen als Fremd- 
worte gekennzeichnet werden; das iibliche span, 
ptg. Wort fur ..Bein" ist pierna = It. perna). 

1528) eambio, -are, wecbseln (Apul. apol. 17, 
Gromat. vet. p. 151, 20): ital. cambiare, cangiare : 
prov. camfcmr, camjar : frz. changer: span. ptg. 
cambiar^u. camiar); dazu das Vbsbstv. i tal. span, 
ptg eambio, prov. catnbi-s, frz. change. Vgl. Dz 79 
cambiare: Grober, ALL I 540. 

1529) kelt. *cambita, *cammitS (vom St. camb-, 
camm-), Ejiimmung, = frz. jante, Radkriimmung, 
Felge (ptg. camba). Vgl. Dz 620 (wo ein It. *cames 



od. *cami.s. camitin als mogliches Grundwort ange- 
setzt wird): Tb. 103. 

1530) kelt. *cambitos, 'cammitos ivoni Stamme 
camb-, camm-). Kriimraung: davon vermutlicb (oder 
aucb von dem gleicbbedeutenden *cambto.ij ital. 
canto, Ecke, Winkel, Seite, Gegend : davon abgeleitet 
cantuccio „pezzo, ritaglio, crostino, specie di bis- 

I cotto", cantone , ein grofser Winkel, Bezirk, vgl. 

I Caix, St. 251, Zusamniensetzung bis-j- canto, Schlupf- 

1 winkel; altfrz. cant dazu das Dem. cantel, chantel, 
chanlele. Scbildrand, nfrz. ist nur die dem ItaL 
entlebnte Ablcilung canton {wovon wieder cantonnier, 
Bezirksaufseber, Babnwarter, u. a.) vorhanden; 
span. ptg. canto. Winkel, Ecke, Seite, Kante, 
Spitze, Stein. Vgl. Dz 85 canto, wo die Wortsippe 
auf lat. canthus, Eadsehiene, zuruckgefiibrt ^vird 
[s. d.J ; Th 53. 

I 1581) camella, -am /'., eine Schale zu Fliissig- 
keiton (Gell. 16, 7, 9) ; f r z. gamelle, bolzerne Sebiissel, 
span. ptg. (lamella. Vgl. Dz 155 gameUa: Flecbia, 
AG m no"; Grober, ALL II 433. 

1532) camelus u. *cameUiis, -am (camelus mit 
gescblossenem, camellus mit offenem e) (griechisch 
yd,u>j).oi). Kamel: ital. cammello (mit offenem e); 
sicil. camiddu: prov. camels (mit offenem e); frz. 
chameaii =*camelh(s: cat. camell: span, camello; 
ptg. camelo (lat. Lebnwort). Vgl. GrSber, ALL 
I 540. 

1533) camerarius, -um m. (v. camera), Kammerer 
(Greg. Tur. hist. Franc. 4, 7i: ital. camerario 
„titolo d'ufficio alia corte imperiale e papale"'. arch. 
camerajo ,,camerlingo", cameriere, Kellner. Vgl. 
CaneUo, AG III 305. 

1534) camero, -are, wolben; n eupro v. cam&r«; 
frz. camhrer, bogenformig kriimmen; das frz. Wort 
ist 'hocbst auffaUig, indem es einerseits e vor a zeigt 
u. sicb dadurch als Lebnwort bekundet, andrerseits 
aber in dem Eiuscbub des b dem Erbworte chambre 
sicb angleicbt. Vgl. Dz 539 cambrer. 

1535) [*cameus, a, mn (vom kelt. Stamme crtwim-), 
krnmm ; ptg. canho, hnks, davon abgeleitet canhota, 
linke Hand , canhoto, linkiscb, als Sbst. krumines 
Holz. Vgl. Dz 436 canho. Denkbar ware aber 
wohl aucb, dafs canho auf *caniui; bflndiscb (prov 
caiiha) zuriickginge.] 

C^eamicia s. camisia.] 

15361 *caminata, -am /'. (v. caminus). Esse, mit 
eineni Kamin versehenes Zimmer; ital. cam(m)inata 
„stanza fornita di camino, ebe auticamente serviva 
da salotto", sciaminea „camino"", neap, ctmmenera, 
gleicbsam *caminaria. vgl. Dz 80 caminata; Ca- 
neUo, AG III 312: Caix, St. 534; frz. cheminee. 

1537) [*camlnettns, nm m. (Deaan. zu caminus), 
vielL Grundwort zu frz. chenel, Feuerbock, vgl. 
Scheler im Anbang zu Dz 188, s. aucb unten 
*canettiis.] 

camino, -are s. caminus, cammino. 

1538) (caminus, -um m. = gr. xafilvo;, Feuer- 
statte, Esse, bat wahrscheinlich mit der Wortsippe 
ital. cammino, Weg etc., unmittelbar nicbts zu 
schaffen, sondern die betr. Worte geben auf den 
galliscben Stamm *camvuno- . Weg, zuriick, der 
allerdings mit gr. xd.uivo^ urverwandt sein mag. 
Dasselbe gilt von dem Verbum camminare, gehen. 
Dagegen entspricht selbstverstiindlicb ital. cammiyio, 
camminata in der Bedtg. ,.Raucbfang" dem lat. 
caminus.) 

1539j camisia, -am f., leinener tjberwurf. Hemd 
iHier. ep. 64, 11; Paul, ex Fest. 311, 4: Isid. 19, 
21, 1 ; das Wort ist germaniscben Ursprunges, alt- 



15!» 



I'>40| rntniii 



l6riHI I'AIIUIH 



ItiO 



gcnn. chtimisia vmi ilor Wuri<'l /kiim lH'kli>iili-ii, vj;!. 
Mncki'l 130 f., vprmiitlicli hIxt k'''K "•* 'U"""'''»! 
ill ilnii Kcltiiiolic II. erst huh ilii<Ri<iii in iIhk I.nt«iii 
(itM-r. V(;l. Til. 51 f.): itnl. niiiiiriii ii. ctiminriii, 
Urnul, iluni'lH'ii cnniicc. Cliorlii'inil (m-tit wolil Aii- 
liililiiiii; an ilio Substantive nuf -r.r icis voraiis, aUo 
Kloii'lisuin *<-<itti»-.i- cdiiiicriHl; !ili;.'il.'iti't niHiisriiilf, 
W'vuU; Warns: rum. vniiir^d, ciimnsii : rlr. /.mmMi 
ftc, v-;l liartiiiT S -"<': |'r«>v. cdiiiixi nl.ivi.ii ali- 
t^t'Ieilot ciiwfil. ^'li-iflisam ♦immii.sW»', frcilii'li I'iiii- 
sohwiT };lnul)liafti- liililuii^'): fr/.. rhfiiiise iilancU-n 
altfrt. r(iii,<r, titinsf, flminsr, (.'liorlicinil, ilnviin 
ubp'K'itot chdiiisil), ila/.ii (las Dcniiii. i-lifmisitle ; 
auR ili'iii Ital. <'ntl«lnil ist cdiiii.sijf: cat. vitmisn ; 
«pan. rdHii.vri, davon ali);(>l(>it(>t oimiVdi. cuiiiisolii, 
awiistiii. ciimigotf, altspan. omnil: ptn. cttmina. 
ilaruii abp'loitvt citmisiiihu , famixnlii , ciimisotf. 
\g\. D/. 79 otmicia: Tli. 51 f.: Mackel 130 f; 
t'lrober, ALL I 611 (GriilKT sotzt ftir cdmicf. chain.se, 
camzil I'tc. fim- (.iruiiilfDrni *r(imisi- an). 

1540) ir. cumni- ();allis('h camho-, ..docli ist iiiolit 
lu rwi'iftfln, «lafs aurli iin Gallisdion mh ilialoktiscli 
III mm ;.i'woriloii war" Th. 53), kniinni •,'i'bo{,'i'n ; 
davon 1. iiiittel.st des Sufti.ves ii.<- ital. niiiiii.in, 
Stunipfnasi', prov. aimiis camiixii (aucb ii(ti>iiiJ<). 
fri. ciimmc. Stumpfnaso, aucb Adj. atuiupf-, platt- 
nasiii (Hrinkniann, Motapborii p. J63, biilt aimus 
fiir cnt.istaiulon aiis amis -f muno ,,biin<b^scbnauzij,', 
stumpf-, plattnasi;;"); 2. inittolst des Suffixes usi- 
ital. camoscio, platt, ein^'cdriickt, prov. lamoin, 
Quctschung, blaucr Klock, frz. camoiDskr. platt 
driickcn, quetscben. V^l. D/. 83 camuxo: Tb. 53. 
— Von dieser VVortsippo /.u trennen ist ital. cii- 
moscio, Ucmse (frz. chamois), cnmnsciare, Lcder 
siimiscb j^jerbcn etc., welchc Wnrtc auf abd. *(7aHiMr 
zuriickgobcn, vgl. Mackol 47. 

1541) oanini&rus, -iini m. (gr. xaftfAa^wg), Meer- 
krebs, Hummer; ital. gdmbeio; run), caiinir, 
neuprov. janihre; altfrz. janihle (ira Nfrz. ist 
das Wort durch homard f= altn. hummarr] ver- 
ilrangtl; span, tjdmbaro; ptg. camardo. Vgl. I)z 
155 fldmlicro. \'gl. aucb Grober, ALL II 438, u. 
s. unten *gainbaras. 

1542) gallisch. Stamm cainmiiio- (vgl, corn. 
cammen), Weg; davon, iinkm das Suffi.v -ino rait 
dem lat. -ino vertauscht wurde, ital. cummiiw. 
Weg, dazu das V b. ca Ml miiiare, gehen ; p r o v. cam i{ «)-.<, 
dazu das Vb. cumiimr: frz. chemi», dazu das Vb. 
chemiuer; cat. cami : span, cuminu, dazu das Vb. 
caminar ; ptg. ctiminho, dazu das Vb. caminhar. 
Vgl. Dz 81 cfimmino; Th. 52; Grober, ALL I 541; 
s. aucb oben eamlnus. 

1543) mcjik. camotli = span, camotc, amerika- 
nische Batate, vgl. Uz 436 $. v. \ 

1544) campaua, -am (v. Campania), Glocke (Plin. 
N. H. 18, 3tJ0 D: Beda, hist, eccl 4, 23); ital. 
campana: rum. cumjiand ; prov. cat. span, cam- 
paua: ftg. campainha ; (imFrz. ist campane nur 
als gelehrtes Wort, bezw. als terminus technicus 
vorhandeu; das iiblichc Wott fiir „Glocke-' ist cloche, 
audi prov. doca, dncha , welches entweder auf 
keltisches cloc zuriiekgobt >gl. Kluge untor,, Glocke") 
oder aber onomatopoietischen Ursprunges ist, vgl. 
Th. 95). Vgl. Dz 83 campana. 

1545) canipaneus u. -ius, a, nm (v. campus), 
zuin flachcn Lande geborig (Gromat. vet. 331, 20 
n.22). PI. subst. ciimpaiiia n.. das flacbe Land. Blach- 
feld (Gromat. vet. 332, 22;; ital. campa(/na ; prov. 
campanha; frz. champagne (ist zum JEigennamen 
geworden, als Appellativ ist das Lehnwort campagne 



uingctrcton); tpaii. <nmpaHa: ptg. cami>anha. 
lloiniTkciiswerl ist, dais das Wnrl aiifsor iler lludt>;. 
..tiolildo, Lanil(Hcliufl)" aucb die von ,,1'Vlilzug" 
lii'sit/t iiifolge dcrsclbi'ii AulDissting ilen HegrilTcK, 
nelclier aui'b das (U>iit>icbe Wurt sein Daseiii ver- 
dankt; iniigliclitTWcise aber ist aiieli der laiitliche 
.\iiklang Villi ciiMii-iiiimt an das gerinan. 'kawpa-, 
Kaiiipf (das keiiieswegs aiis dem luiiiiaii. iiber- 
niiiniiien ibt, vgl. Kluge .•.■. r.) dabei vmi Kiinvirkung 
geweseii; ital. campiiinc, I'rz. chamjiiiin ist wolil 
aus alid. chemphin iiiiter .Vnlelinung an camimx 
eiit.standen. Aiieb in dun Verlien span, camjiar, 
sicli lagerii (frz. ivihi^ht) u. vnmiicar (wovon der 
Keiname ile.s ('id ,,eanipeac|i>r" Kampfer), das FeM 
liallcn (altfrz. rhaminnii), ital. ramiiefniiiire, mag 
sicli Abluitung von alul. kamp/jdn mit begiilTliebor 
Anielinung an rompti.i geiniselit babcn. Vgl. Dz 83 
campu u. 82 campagna. 

154U) Ortsnamo Caiiipedio tin Centralainorika); 
davon ital. campiggiii, eiii Kiirbebolz; frz. cam- 
peche; span, campechc. Vgl. Dz 83 cainpciigio. 

1547) I'cSinpTiiio, -Onciii m. (v. campus) = frz. 
champiijiinn. ein I'ilz, vgl Dz 542 champignon.] 

1548) |*ciiiii|MiiTulus, -iliii = ital. cam/iignuolo, 
vgl. Dz 542 chainiiifinun, vgl. No 1547.) 

1549) ciiinpso, -ure (vgl. gr. xdfinctiy), umsegeln 
(Enn. ann. 334, vgl. Prise. 10, 52); ital. ransart, 
ausbeugon, ausweiehen, Koiupos. scansare. Vgl. Dz 
362 cannarc. Hierlier gebiirt wohl aucb span. 
catuar, iniide macbcn (dcfcansar, ciitmiiden, i ulien), 
dazu das Adj. can-sa, mlido, die eigeiitliehe Bedeu- 
tung wiirde dann ctwa soin „(dio Gliodor) kriimmon", 
vgl. gr. xttfivetr ncbeu xa/inTttv. Vgl. Dz 91 cans 
(sotzt canso = (iiia.ssiis an). 

1550) ciimpiis, -urn >»., Flacbe, Fold; ital. campo: 
rum. camp: prov. camps; frz. champ (dazu das 
Lehnwort camp); span. \)tg. campi). In dor inili- 
tarischen Bedtg., welche campo nebcii der aus dem 
Lateinischeii libcriioinmeiien besitzt, ist das Wort 
ebonso wie seine scheinbaren Aldeitungen (campione, 
compear etc., s. oben caiiipauia) auf altgerm. 
*kampa, Kampf (vgl. Kluge s. v.), zuriickzufuhren, 
weiiu aucb bereitwillig zuzugeben ist , dafs die be- 
treffciide Wortsippe sich an die von lat. campus 
berstammende lautlioh u. begrifflicb angeschlosson 
bat. Vgl. Dz 83 campo. 

1551) gv. xa/u;tv}.o^. gekrihiiint; davon vielleicht 
span. ptg. yancho. Haken (das gleichliedeutende 
ital. gancio konnto nur, wenn us Lehnwort aus 
dem Span, ware, den gleichen Ursprung haben); frz. 
ganse, Schleifc, Schlinge, ist fern zu halten, iind 
zwar ohne dafs cine sichere Ableitung gegeben werden 
konnte, falls man nicht die .\bleitung von cancer 
(s. d.) als solcbe ansehen will. Vgl. Dz 155 gancio. 

1552) (caniur, a, uni, gckriiinmt; davon vielleicht 
abgeleitet *camhro , -onem , Wegedorn, = span. 
camhron, Dornstrauch; ptg. camhr<'ci [Pl.J, Wolfs-, 
Kreuzdorn. Vgl Dz 436 camhron.) 

1553) camus, uiii m. (gr. xr/ftog), Maulkorb, anch 
cin Strafwerkzeug fiir Vcrbrecher; von camus, bezw. 
unraittelbar von xij^og will Baist. Z V 560, her- 
leitcn : 1. span, camal, Halfter, Halsring mit Kctte 
der Sklaven, 2. ital. camaglio , Hals des Panzer- 
henides, mit wclchem auch der Kopf bedeckt werden 
konnto, prow capmalh-s,camalh-s, altiiz. camail, 
im Nfrz. bezeichnet das \Vort ein Priesterkappchen, 
Bischofsmantelchen (Dz 79 camaglio hatte in dem 
Worte eine Zusammensetzung aus cap=^ cap[ut] -\- 
malha, maille = macula, Panzer[ring] erblickt und 
daran durfte festzuhalten scin; der Genuswechsel, 



I 



161 



1554^ canaba 



1571) c^nlcQla 



162 



den Baist so autTallig lindet, lafst sich vielleicht 
dadoTcb erklaren. ilafs man annimmt, es sei das 
Wort im Gesclilecht an das sinnverwandte nHelm" 
:= elmo etc. angeglichon wordeii). 3. „Aiii'b span. 
qramaUa, Panzerbemd , jetzt ein iiber di^- Kniec 
herabfallendcs (icwand. m\t cat. yamhet. qamhetds, 
span, fiamlieto capote sin esclanna y basta mas 
abajo dc la rodilla' kann ebensowobl mit qamache 
als mit camail venvandt sein. Hier ma;; aucb nocb 
span, gamho, gamhuj . gamhoj , gamhujo. cat. 
camhuix, gambiiLr, Kindermiitzchen, Erwabnnng 
finden: das Suffix u. dt>r Stainm lassen sicb aiis 
dem Keltischen lierleitcn, aber die Bedtg. nur inso- 
fem man eben aus eiuer AVurzel kruram' so ziemlich 
alles macben kann." Nichtsdcstoweniger diirfte diese 
ganze Sippe auf dem kclt. Stamme camh-, camm- 
beruben. Auf diesen Staram fiihrt Baist sebr mit 
Recbt aucb span, cama, camba, cat. cuma. Stange 
am Ziigelring, zuriick, das von Dz 436 s. c. von 
camus abgeleitet war. 

1554) eanabii. -am /'. (kdnndhd.Vdniuiha, cdndca, 
cdndpa), Kramerbude. Weinschenke (z. B. Orell. 
inscr. 4077 u. 7007. Coi-p. inscr. lat. Ill p. 940 und 
954): ital. «inora, Vorratskammer.Weinkellensard. 
candta), davon canovajo. canacajo , „cantiniere", 
canoviere .in antico chi teneva rivendita di sale", 
vgl. Canello, AG III 305. Vgl. Dz 362 canova: 
Ronscb, Jahrb. XIV 176: FiJrster, EF I 324 Anm. 1. 

1555) *eiiiialia (v. cani.'i), Huudebaufen, Gesindel; 
itaL canaglia: altfrz. chienaitle: nfrz. canaille 
(Lebnwort); span, canalla (daneben perreria von 
perro); ptg. cattalha. Vgl. Dz 84 canaglia. 

rcanalicala (v. canalis) s. oben ealUs.l 

1556) canalis, -em m. u. /. (v. canna), Eohre, 
Rinne: ital. c<!«a7p: frz. chtnal, Stromenge, enger 
Tbalweg, sonst nur als gelebrtes Wort erhalten. 

canastra s. eanistrum. 

1557) caneellariiis, -mn hi. (v. caneelli), Gitter-, 
Thiirsteher. Vorsteber einer Kanzlei (Cassiod. var. 
11, 6); ital. cancelliere: frz. chancelier etc. 

1558) cancello, -are (v. caneelli), gitterformig 
macben, gittern; ital. cancellare, wanken leigentl. 
die Beine kreuzweise. gleicbsam gitterformig setzen). 
aucb ^cassare lo scritto con rigbe traversali, incro- 
ciare". arch, ciancellare ^barcoUare", vgl. Canello, 
AG lU 372; prov. eanctUar; frz. chancder. VgL 
Dz 84 caiiceRare. 

1559) eancelliis, -nm m. (Demin. v. cancer in 
AnspieluDg an die Scheren des Krebses: gewohnlich 
im PI. caneelli, der Sg. b. Ulpian. dig. 43, 24, 9, 
§ 1); daneben *cancella, Gitter; ital. cancello, 
Gitter; rum. cangheld; frz. cancel u. chancel, 
Raum hinter einem Gitter: span, cancel, cancela, 
Vorbof, Loge. 

1560) cancer i^umgestellt crancer, davon das 
Demin. *crancnlns, *cancriculus), -um m., Krebs: 
ital. cancro „uno dei segni dello zodiaco e specie 
di malattda", cancliero „malattia, e persona o cosa 
molto uggiosa", granchio „animale crostaceo", (neben 
granchio aucb grancio, davon das Vb. grancire, 
anpacken), von granchio abgeleitet aggranchiarsi. 
•irsi, aggricehiarsi ^ratrarsi, ratrappirsi, raggrap- 
parsi", vgl. Gaix, St. 142; ganghero „mastiettatura 
in metallo" ist wobi ebenfalls auf cancer zuriick- 
znffibren, denn die von Dz 374 aufgestellte Ableitung 
von y.a.y/ai.oc [s. d.] ist wenig glaubbaft, vergl. 
Canello, AG IH 360 ; vielleicbt gebort hierber aucb 
gancio „strumento uncinato, per sirailitudine col 
grancbio" (dann wiirde aucb span, gancho u. viel- 
leicbt selbst frz. ganae bierher zu stpUeii sein, vgl. 

Kurlin*;, lat -roin. Wurterbueli. 



oben xttuni/.oi), vgl Canello, AG III 360; cancer 
-\- pdgHrus [s. d ] = granciporro, vgl. Dz 377 «. c. .■ 
prov. cat. crane; frz. c/»n «ere, Krebsgescbwtir (als 
Tiername ist das Wort durcb i-crevi--:se = abd. 
chriibi^ verdriingt worden): span, cangrejo , See- 
krebs = *cancriculus (daneben gdmharo): ptg. 
granquejo u. qaranguejo. VgL Dz 171 granchio: 
C. Michaelis, jabrb. Xl'll 209. 

1561) [*canchalus, gr. xdy/ai.o: {h. Hesycbins), 
soil nach Dz 374 das Grundwort sein zu ital. 
ganghero. Thiirangel, davon sgangherare, aus den 
Angeln heben (ptg. acancarar, sperrweit Offnen, 
wozu das Slist. escancara. offen zu Tage liegende 
Sache). Wahrscbeinlicb aber geben diese Worte 
(u. ebeiiso prov. ganguil, Tbiirangel) auf cancer 
[s. d.J zuriick, vgl. Canello, AG III 360. Wenn aber 
Bugge, E in 146, frz. degin gander, seblottrig 
macben, von einem vorauszusetzenden *gingand = 
ganghero ableiten will, so dafs digingander urspriing- 
licb mit sgangherare gleichbedeutend gewesen sein 
wiirde, so ist das an sicb ganz ansprechend, mufs 
aber docb fiir sebr fragwiirdig gelten, scbon weil das 
Primitiv gingand nicbt zu belegen ist VgL Dz 374 
ganghero u. dazu Scbeler im Anhang 75fc.] 

1562) candela, -am /'., Wacbslicbt, Kerze; ital. 
candela: rum. candela, Xacbtlampe; prov. can- 
dela: altfrz. c/mndoi/e; nfrz. c/(<inrfe//e, gleicbsam 
'candella. vgl. Eotbenberg 41 : span, candela : ptg. 
candea. 

1563) candelabrum »«. (aucb candelaber und 
candelabmsi, Kerzentrager, Leucbter ; volkstumlicb 
gewordeu is*, das Wort nur im Altfrz.. wo sicb die 
an arbre angelebnte Bildung chandelarbre, gleicb- 
sam „Kerzenbaum'' fiudet, vgl. Fafs, EF III 493. 

1564) *candelarifis, a, um (v. candela), znr Kerze 
geborig; ital. candelajo „c\a fa candele" u. cande- 
liere .candelabro", vgl. Canello, AG III 305. 

1565) ndd. cane, Kabn, = frz. cawe, davon 
canard. Ente (altfrz. cane bedeutet aucb „Scbiff"). 
Vgl. Dz 539 cuiard: Mackel p. 13. 

1566) *can|n]ella, -am /". (Demin. v. canna), 
Robrcben; ital. cannella, Scbilfrobr. Zimmt: rum. 
cane, Habn (als AVerkzeug); prov. canella: frz. 
cannelle, Zimmt(robr); span. ea«iH(j, diinnes Eobr, 
canilla, Schienbein, canela, Zimmt: ptg. canela, 
Eobre. Spnle. Zimmt. 

1567) *can[n]ellns, -um m. (Demin. v. ca7ina), 
Robrcben; itaL cannello, ein Stiickchen Eobr; frz. 
cheneau, Dacbrinne i^Dz 546 s. v. leitet das Wort 
von canalis ab); span, canelo, Zimmtbaum. 

1568) f*canettus, -um m. (Dem. v. canis), davon 
nach Dz 546 -s. i'. frz. chenet, Feuerbock zum Auf- 
legen des Holzes im Kamin. „weil er, so sagt man, 
Hundefiifse hat" ; Scbeler im Anhaug zu Dz 788 ist 
geneigt, chenet fiir zusaramengezogen aus *cheminet 
(=*caminettHS v. caminua) zu halten, als Analogon 
fiibrt er das belegte cheminel an.] 

1569) canesco, *-Ire f. -ere (Inch. v. caneo), 
grau werdon; frz. chancir, scbimmeln, vgl. Dz 
542 *. c. 

1570) *cania, -am f. (Fem. zu canis), Hiindin; 
ital. cagna ; prov. canha; frz. ca</n« (Lebnwort). 
Vgl. Dz 591 gagnon. 

1571) canlcnia, -am /'. (Demin. v. canis), kleiner 
Huii<l; ital. canicula, canicola „nome d'naa costel- 
lazione, la stagione in cui il sole e in canicula", 
ciniglia „cordone vellutato" (nach dem frz. chenille), 
vgl. Canello, AG HI 372, Littre, Hist, de la langnc 
fi-^se I* 63; frz. chenille, Eaupe, samtartiges Seiden- 
zeug, vgl. Dz 546 .«. )• . wo bemerkt i'?t. dafs wobl 



1(>3 



I67a^ t^nln 



I69'J) i-iuitilii 



\(\A 



>li« Ahnlirliki'it maiiolior Kaiipciikiiplo iiiit Huiulo- 
kopftMi Aiilnfs III «ItT KiMii'iiiiunu jn'>r<'t"'"' Iml)», 
n>cht wiilinirhi*iiili('li ist iIiia frcilioli nii-ht, vipllcirlit 
ist >lt<r (iniiul in dor uii ^.'uti^ii IIuikIk tiriiiiiuriuUiii 
Kn'rH-ttioht iiiaiiolior lt»iiiH>ii zti hiicIiimi. lU ntollt 
nliri>:i'n» ixurli 'enteniciild (Doiniii. v. ciilrmt) iiIk 
im^f;lirlu<M (iriiiulwort liin .wi>>fi-ti ilos aus oiii/.oliu'ii 
Kiiip'ii /ii»ftmimMik'''*i"t't<'ii K^riwra'', moint iilwr, 
<lio8i< AnHcliuiiutii; aoi iii HiiatuiiiiKcli, iiirlilailrsto- 
weiiipT ilurfU" 'calrniciilii aniU'hmli.inT M'iii, als 
caHiculii. Anilrcrsi'iU ist fnilicli /.u «rwaj^t'ii, dafK, 
wio Di niifiilirt, iiii Mail. >lii< S<'ii|t<nrau|>o cxri mid 
ruf/NoM .HtiMil" ^•'iiaiiiit winl liii Uoiiilianl. winl 
<lii< Kaiii»' iiiitlii ficnaiiiit . 1)/ vrlilickt ilariii ilas 
iM'kaiuito Wurt f>ir ,Kal/.o" (i>a «iinlr liios also eiii 
Aiialo^uii /M ilor Hca>irlimiii(; tlor Kbu|n' als nHuiul" 
aeia), Klerhia ilajfi'fp'ii, A(i 11 41 Aiiin , sielit in 
gattit «inr Kiir/.uii){ aus hiijiittn, das soinorsuits 
wicdcr von Uitmlnjc- staininen soil. Abor audi hior 
ist Dioz' Erklaniii); vor/.uziolien. — Im Ital. ist 
lias iiblicho Wort ffir Raiiiio hrnco — hnlchus, 
eigentl. Heiischivfkp, u. nicti, iinSpan. oriii)a, im 
I'tff- luparta »— lacerta : nicti u. oriiqa gohon auf 
erucii, cip.'ntl. K;iiite. ituriick, mit wolclier dio Raupe 
durrli ilir samtartijri's Ausaolion idas scinerscits 
wiiiliT ilio Uencnnun<; cine."! gaintartificn Si'ideiistolTes 
mit rhcnille vpranlafst hat) Alinliclikcil besit/.t. 

1572) |*canio. -miem m. (v. cani-sl; violU'i<-bt l;il'sl 
auf diose (inuuil'orm sicli frz. tjiupinu {iiaiinan), 
Holliund, zunickfiiliron, Vffl. Dz 691 iiafpioii.]^ 

1573) canipa, -am f., Frurhtkorb; friaul. canive 
u. tatine: neupruv. cuiiareto; (r/,. (veraltet) Cdw- 
rette. Vgl. Mussafia, Bi'itr. p. 142; Behrens, 
Motath. p. 27. 

1574) canTs, -em c. (urvcnvandt mit gr. xvwv), 
Uund: ital. cnnf.- rlr. kaii. k/a», k/aun etc., vgl. 
Gartner § 200; pro v. (•««-.«, dazu das Fcm. ain/in 
u. das Adj. canhs; frz. chien (das I'e erklart sicb 
aus dem sog. Bartsch'sclien Gesetze, vgl. G. Paris, 
R IV 1231, dazu das Feni. chientie: ptg. cdo. Im 
Span, ist canis durcb ilas (aiich im Ptg. vorhan- 
dene) perro =*j>etrus, bezw. Pelrus verdriingt wordcn 
(s. unten Petrus), auch im Sard, lindet sich pcrrti. 
Vgl. Dz 546 cliiett (u. dazu Scbeler im Aiibang 788), 
476 perro. Vgl. auch obcn cauia, canicula, eanio. 
Auf einem Adj. 'eaniiis oder *caiieiis, hiindisch, 
konnte wohl auch ptg. cavho, linkisch, beruhen, 
Dz 436 s. I', setzt als Grundwort *cameu.<i, krumm, 
an, s. oben s. v., s. audi cauia. 

1575) canTstrum, *canastruin n. (gr. xdvaazfjov), 
'i-anastra /". (gr. xdiaoT^a), Korb; ital. canestro: 
nouprov. canasto;iiz. cattustre (I^hnwort); span. 
canastro, ca)iasto. canasta (wegen der letzteren 
Formen vgl. Storm, R V 167, s. audi oben benna). 
Vgl. Dz 436 canasto u. dazu Scheler im Anhang 768. 

*caiiljis (od. *caneus), a, um s. cani». 

1576) eanna, -am /'. (gr. xdrvu), kleines Rohr, 
Schilf; ital. canna: frz. cantie (Lohnwort, meist 
im Sinne von nSpazicrstock" gebraucht); span. 
cana: ptg. icanna u.) cana. 

1577) canna de ebulo [ehiilum, eine HoUunder- 
art) = ital. canna d'eholo, daraus dialektisch (arot. 
chian.) candepohi. Eplieu, vgl. Caix, St. 249. 

1578) canna + ferula (Rute), canna + 'fertciila 
= cat. cani/afera, span, caiiaherla, canaheja, 
Gartenkraut, vgl. Dz 436 cariaherla. 

1579) canna *impletoria, EiiifuUrohr, ist nach 
Calx' geistvoUer Vermutung, St. 18, das (dann durch 
Volkaetymologie verballhornte) Grundwort zu ital. 
span, caniimplora, Kuhlgefafs, frz. chantepleure, 



(iii'rHkaiiiiK, 'rridit«r. 11/. 542 cIkiiiIiiiIciiic biidl 
(iiarli Mi'nagc's Vurgaiig) ilas Wort fur ziiHaminoii- 
gi'Ki'lzl aus chanir \- filrure, woinil audi Kafs, UF 
III 497, Nidi I'lnvorstaiidi'ii orklitrlc. 

15S0) canaii -f "••''» Honigrohr, /uckorrohr; ital. 
ciiHiKKwr/i ; span, ini'iamirl. Vgl. Dz 84 ciitiiiamrte. 

1581) I'caiiiiio. -iiiu'm »1. (V. riuiiKi), liolira B- 
spaii. iiiiiiini, l.iirtndiri', davoii abgidfitot (/aiiote, 
vgl. Dz 453 //iiiiii» j 

1582) I'canuo, -uncm m. (v. runixi), grofsp 
R«dir»'; i tal. ((KKidiii', Kiibro, (ioscdititzlauf, Kanono 
(daiiiit diirfti' ziiNaiiiiniuiliaiigon catinociUio „palo 
ila vilo", caliicchia mil gluidiur Hudtg., vidl. auch 
raltfiffinlo fiir cnnni-fiijioln nCanniioda", vgl. Caix, 
St. 217); frz. canon: sjian. canon; ptg. canlulo. 
Vgl. Dz 85 cannonr.] 

1583) cannabis, bim /. u. cannabiiiii n. (gr. 
\ xdvrujii,;, xuryu[ioi), lianf; ital. canape, davon 

abgoloitotcarmixiccto, grobo liCinowand; r ii m. cdnepd; 

rrov. canehf, ilavon abgdoitct citnaba.i, cambre; 
rz. chanvre. dazu dio ontlolinto Ablcitung fdHCtinji; 
span, caiiamo, davoii abgdcitot ciiiiantaio; ptg. 
can{li)anio, davon abgdoitct canliama^D. Vgl. Dz 84 
ainape. 

1584) ital. C4innibnle: frz. cannilialc; span. 
canihal, oin <lor S]irarhi? ilcr Eingi'buronen auf don 
Antillcn mthdinte.^ Wort, vgl. Dz 84 .f. v. 

1585) canoniciis, a, um (gr. xavovtxog v. xaywy), 
kanonisdi, als Sbst. Domherr; ital. candnico, Sbst. 
u. Adj., canonaco, caldnaco, Sbst., vgl. CanoUo, 
AG III 333; frz. clianoine (= *canon<tclius wio 

:nwine = mvnacliux, vgl. Meyer, Z VIII 234), alt- 
frz. auch canonrie. Im iibrigen biotet das Wort 
keinen Aniafs zii Bemi>rkungen dar. 

' 1586) (*cantaria (v. canto), Singcrei = rtr. 

! canera, Larm, vgl. Ascoli, AG I 67 Z. 9 v. u. im T.] 

1587) cjintherius, -um m. (viell. voni gr. xav- 
9i^).iog), Jochgdiinder, joohartigcs Gestell: ital. 
cantiere, Werft (wegen dur dort toils im Bau be- 
griffonen, toils zum Bau dionenden Genistc so hc- 
zcichnet) ; frz. chantier; ptg. canteiro. Im Span, 
wird der Begriff durch andere Worto {slarazara, 
arsenal, carenern) bozeichnot, doch sind auf can- 
therms, bezw. xciv^t'j'/.ioq zuriickzufiihren canteles, 
Stricke zum Befestigen der Tonnen u. Fiisser, und 
wohl auch cantera, Steinbruch. Vgl. Dz 85 cantiere. 

1588) [ciinthus, -uni vi. 'gr. xayito^), der eiferne 
Reifen um ein Rad, die Radsdiiene; auf dieses Sbst. 
wurde von Dz 85 die Wortsippe ital. canto, Winkel, 
Ecke, Seite etc., cantone, cantina u. dgl., altfrz. 
cant, span. ptg. canto etc. zuriickgcfiihrt. Mehi 
empfieblt es sich wegen der Bedeutung der betr. 
Worte, die Sippe als auf den kelt. Stamm camb-, 
camm-, krumm, beziehentlich auf ein davon abge- 
leitotes Momen *cambitos, 'cammitos, *cam(b)tos 
zuriickgehend zu betrachten. Vgl. Th. 53; a. auch 
oben No 1530.] 

1589) canticum n. (v. cuno). Lied; ital. cantieo 
u. cantica; rum. cantie, cantecd; prov. cantic-s; 
frz. cantique: span, cantieo, cantica; ptg. cantico, 
cantiga. 

1590) cantio, -onem f. (v. cano), Gesang, Lied; 
ital. canzone; prov. cansd-s; frz. chan.son; span. 
camon: ptg. cant'do. 

1591) ciinto, -are (Frequ. v. cano), singon; ital. 
cantare; rum. cant ai at a; prov. cantar; frz. 
chanter: span. ptg. cantar. 

1592) cantus, um m. (v. cano), Gesang; ital. 
canto; rum. cant, P\. ednturi; prov. canT/J-s: frz. 
chant: span. ptg. canto. 



165 



loOS) cAime 



1609) c4pIt«Utim 



166 



1593) caniis, a, nni, gran; ital. cano, Adj., dam 
das Sbst. cam', prauo Haaro, nur in der Redensart 
andare ai cani „andaro a male, scadere", vgl. Caix, 
St. 250; prov. {canetas, <?raue Haaro); altfrz. 
chanes, graue Haare; span. ptg. mno, davon ab- 
gclcitet cimoso. 

1594) *caiiritus, a, nin (v. canus), grau; ital. 
canuto : rum. cdrttnt; prov. canut; frz. chenu; 
altspan. cnniidn. Ygl. Grober, ALL VI 380. 

1595) |*eapalTs, e (v. *capum. = span, calm, 
statt caput) = span. ptg. cabal, richtig an Mai's, 
voUstandig (s. Caix, Giom. di fil. rom. II 70), vgl. 
Dz 435 *■. v.] 

1596) *capella, -am (Demin. zn einem voraus- 
zusetzenden *capa, vgl. cap-ulua), das, was man 
fassen kann, einc Handvoll, ein Packchen: prov.; 
guavella: fr/.. jacelle, Reisbiindel u. dgl. ; span. 
garUla: ptg. (jacela. Vgl. Dz 158 gavela. 1 

caper s. capra. j 

1597) {'vipettum n. {y. caput), Kopfchen, = f r z. 
cheret. Kopfkisscn, vgl. aber No 1636 (S. 171).] i 

1598) *capibTlis, e {f. capahilis, vgl. Ascoli, AG 
I 14 Anni. 3): ital. capihile nintelligibile", cape- 
vole „atto a oontenere. atto a coraprendere e ad 
essere compreso, abbondant<i", vgl. Canello . AG I 
m 320. 

1599) [*capTco, -are (v. capus, Kapaun, spater 
Falke), init dem Falken jagen, soil nach Bugge, R IV 
358, das vorauszusetzende Grundwort zu dem frz. 
Vb. i/iboyer, yihier. auf die Jagd gehen, hirschen, und 
dem Sbst. (7iib!e»-,Wildpret sein : den Cbergang von ca- 1 
in [li- will Bugge durch Hinweis auf caryophijllum : 
girofle rechtfertigen, beziiglich des Begriffes aber ver- 
gleieht er engl. to haicke von dem Sbst. hatch. Nichts- 
destoweniger ist Bugge's Ableitung unannehmbar, 
well der Inf. giboyer , gibier u. ebensowenig ein 
ctwaiges *capariu))i nimmermehr gebraucht werden 
konnte, um das konkrete Ergebnis der dureh das 
Vb. ausgedriickten Handlung, das Erjagte, die Jagd- 
beute, zu bezeichnen, diesem Begriffe wiirde nur' 
eine Bildung auf -ee = -ata geniigen. Aber auch 
lautlieh ist die Gleicbung giboyer = capicare hochst j 
bedenklieh, denn der Hinweis auf girofle = cargo- 
phyllum kann den Glauben an die Moglichkeit des 
Lautiiberganges ca- : gi- schwerlich begriinden. da 
Blumennamen ihre cigenen, duroh volksetymologi- 
sierende Ansehauungen bestimmte 'Wege gehen und 
folglich sich nicht wohl zu Beispielen fiir auffallige 
Lautwandelungen verwenden lassen. Auch die von 
anderen fiir gibier vorgebrachten Ableitungeu (von 
cibarius v. c('/"«. von einem ganz hypothetischen 
Stamme gib, der „zwingen" beilenten soil) sind vollig 
unannehmbar. Wenn endlich Dz .596 .«. v. sagt: 
„Ist es richtig, dafs gibet (Galgen) eigentUch den 
Strick um den Hals bedeutet. so konnte sich gibier, 
urspriinglieh ein Verbam , auf den Vogelfang mit 
der Selilinge bcziehen, aber es bleibt dies immer 
nur eine schwach begriindete Vermutung", so hat 
er selbst hinreichend zu erkennen gegeben, wie wenig 
Wert cr auf seinen Gedanken legte. Die Herkunft 
des Wortes mufs als noch durchaus dunkel gelten. 
Abgeleitet von gibier sind altfrz. gihelet, Wild- 
pret (u. • vielleicht nfrz. giheciere. Jagdtasche).] 
Eine Frage werde hier aufgeworfen. Im Altfrz. ist 
das Sbst. gibe, ein mit Eisen bcschlagener Stock, 
vorhanden : konnte davon nicht gibier (gleichsam 
*gibhari>m') abgeleitet sein u. urspriinglieh die iiber 
das Krenz gelegten Hakenstiicke bezeichnet haben, 
an denen das erlegte Wild getragen wird, sodann 
das Wildpret selbst? Dann wiirde gibier zu gibet. ^ 



Galgen (eigontl. gabolartiges Geriist, vgl. furca), 
gibelet (kloine spitze Stange), Bohrer, gehoren, die 
Herkunft von gibe ist frcilich dunkel, die Bedeutung 
weist auf Urverwandtschaft mit lat. gabulus, ir. 
gabul, gabhla. dtsch. gabel, giebel (s. Kluge unter 
^Gabel") hin, das intervokalische b (lagegon fordert 
oin *glbba. SoUte Zusamraonhang mit cippu.'i, Spitz- 
siiule, Schanzpfahl (vgl. Caes. bell. gall. VII 73, 4), 
denkbar seinV 

1600) [*capillanus, -um m. (v. cdpus v. capSre) 
scheint das Grundwort zu sein zu span, gavilan, 
Sperber; ptg. gavido. Vgl. Dz 454 gavilan. Sieh 
unten sparwari.J 

1601) [*capillatura, -am f. (v. capUlus), Be- 
haarung; ital. capellatura ; frz. chevdure; span. 
ptg. cabelladura,] 

1602) capHlus, -nm m. (vom Stamme cap, wovon 
auch cap-ut), Haupthaar; ital. capello: rtr. kavelj, 
txavel etc., vgl. Gartner § 200; prov. cabelh-s; frz. 
cheveu; span. ptg. cabello. Durch capillus ist 
crinis nahezu verdrangt worden. Vgl. Griiber, AJjL 
VI 380. 

1603) *capTllutus, a, um (fiir cdpilldtus v. ca- 
pillus), haarig; frz. chevelu: span, cabelludo, 
ebenso ptg. 

1604) cSpio, cepl, eiiptum, capere u. *capere, 
*caplre; fassen, nehmen: ital. capere u. capire : 
prov. cap, caup, {atubut). caber, in Kompositis 
-cep, -ceup, -ceubut, -cebre ; frz. (nur in Kompositis) 
-goi(s), -?m(s), -f« (aus -ce«), -cevoir : cat. cabrer: 
span, quepo. cupe, cabido, caber ; ptg. caibo, coube. 
cabido, caber. (In seiner Bedtg. ist das Vb. (als Sim- 
plex) wesentlich verengt worden, indem es nur „Platz 
haben, in einen Raum hineinpassen" u. dgl. be- 
zeichnet; ital. capire icapisco etc.) bedeutet „be- 
greifen. verstehen"; in der allgemeinen Bedeutung 
^nehmen" wurde capere durch prehendere verdrangt. 
Vgl. Dz 85 capere; Grober, ALL 1541.) 

1605) capistrum »., Schlinge, Halfter; ital. 
capestro: rum. cdpestru m., PI. cdpestre f.; prov. 
cabeatre : frz. chetetre, davon das Vb. enchevetrer, 
halftern, verwifikeln; s\i an. cabestro; ptg. cabresto 
u. cahre.<tiin. Vgl. Dz 546 chevetre. 

1606) capItalTs, e, hauptsiichlioh ; ital. capitale; 
prov. cnbdal: a.\tiT7.. chaudel: span. ptg. cawdoi, 
davon abgeleitet caudaloso. Das Wort wird nament- 
lich auch substantivisch in der Bedtg. ^Kapital" 
gebraucht. Vgl. Dz 437 caudal. 

1607) (*capitanus u. *capTtaneus, -nm m. (von 
caput), Hauptmanu: ital. capitano u. eattano 
„castellano (titolo di nobilta)". vgl. Canello, AG 
III 331; rum. cdpitan (daneben cdpdtdiu m., PI. 
cdpdtdie /'., rait der Bedtg. ^.Kopf im Sinne von 
Anfangs- oder Endpunkt. aufserdem aber auch 
„Kopfkissen" bedeutend, vgl. Ch. cap); prov.capi- 
tanh-s: altfrz. chevetaigne, chevetaine; nfrz. capi- 
taine (Lehnwort); span, capitan : ptg. capitao.] 

1608) *capitastrnm ». (v. caput), Kopfsteuer- 
liste: ital. catfi-<tro, catasto : irz, cadastre : span. 
catastro. 

1609) capitellum «. (Demin. v. caput), kleiner 
Kopf; ital. capitello, Kopf, Knauf, catella „ban- 
dolo, estremita". vgl. Caix, St. 2.59: prov. capdel; 
frz. chapifeau, Knauf, u. cadeau, Geschenk (gleich- 
sam kleines Kapital oder, vne Dz meint, eigentUch 
das Kopfchen , der Schnorkel , womit man einen 
Buchstaben verziert, woraus sich die Bedtg. „Kleinig- 
keit, kleine Gabe" entwickeln konnte); Dz freilich 
537 s. V. u. Ronsch, Z lU 104. wollt«n das Wort 
in dieser Bedtg. von *catellu.'<. Kettchen, ableiten. 



1(>7 



IKItl) rapiunni 



litJJ» cflprlfrtllniii 



l()H 



vj;l. Kr.n'liol, Donblott), iiii|i|il. ji. 17, Sfliolur iu: 
AuliaiiK III U/ 78)>: «pnii. ciiuilillo: yta. oiiulilhn. 

IIMUI rapUiam M. (v. caiiiit). Kupf. Kopflocli 
111. Ii. ilio OlTiiiiiii; ilcK Klpiups, wiiiluroh iIit Knpf 
t.i<«t<><-kt winli, OlH'rkK'id; ital. riii'c.-M, llalfliT: 
iiImt aiuloktisc-lii- Kortn.'n v^-l, Kl..oliin. A(i II H;i:l; 
Ablt-ituiif^pii iiii'i".-.-ii«r, ^li'ioliHuni •rn/iifi<»idH. kapp- 
iniiiii, u. cn/x-r.-ii/f, Kli'iclmuMi *cii/ii(i(i/f, Knpfkissi'ii; 
priiv. iithfs. cthfi.-isii , Kiipf iiii Siiiiu' vmi Kinlpiiiikt; 
A\t(rj.. chrvr: a. clirrfCf. Knij.'x'n, vj;!. lloriiiii); ^'.), 
cnrrjoH, Kapp/.iiuiii: span. ptj,'. nifccio. -(■», liipfcl, 
«•<iic.-<i, -1(1, Ki>pf, claviiri n pa ii. fiWifCcnr, ptjj. cii- 
/»rj-(cVi'". iiiit ili'iii K"pf<' iiii'lion. V){l. Ilj 93 caver:». 

Will) 1. rupito, -oiieni m. [v. caiutl). (Irorskopf; 
it»l. f<i;<i^)ni .aUiri". v^;!. Caix, St. 262. 

Itil2) 2. 'oipito, -«re (v. caput) =» ital. capi- 
tare, tiiin Ki>pf. zimi Kn>li- komiuon, ankunimcn, vgl. 
1)1 362 .1. I-. 

1613) CApituliiliii II. . Capitol; ilavon vieltcicht 
prov. capiUtlh-s. Uurj;. 

16U) ciipilulii, -ani /'.{caput), Koprchoii; ital. 
cdrifc/iiii ilaiu'lu'ii oiiri<<7iio), I'dockclien ; frz. <7i€- 
ri//<-. Vcl. i;. Paris, R V 382, u. dagesren Grober. 
ALL Yl 3S1. 

1615) nipTtiiluiu >i. (v. caput), klt>iiicr Knpf, 
Kapitiil, Kopf = Cborsclirift oines Ihichubgclinittcs, 
Kapitcl; i ta 1. capitolo u. vapeirliio ,, materia j^riissa 
c liscosa die si trao dalia prima pcttinatura del 
lino avanti alia stoppa, duttii capcwliio perclir si 
leva dai duo capi del lino, cioo barbe o cime", vgl. 
Canell.i, AG 111 352; Calx, St. 527, ist gcnoigt, 
auch scavitotu ,,carillazioDe, pretesto" nebst dem 
Vb. svavitolare „8tillarsi il cervfllo" von capitulum 
abzuleitoii , indem er aiif raccapezzare hinweist, 
andrerscits abor denkt er aiicli an cavillo als Grimd- 
wort, u. dies diirfte entseliieden den Vorzug ver- 
dienen, denn, wio er selbst sagt, „a questa seconda 
origine accenna I'equiv. stiviglio per scliiviglio"; 
rtr. capulj, vgl. Ascoli, AG VII 515 Sp. 2; prov. 
capitol-s; frz. thapitre; span, capitulo, cabildo: 
ptg. rabidit. Vgl. Dz 86 capitolo. 

1616) [*eSporalis, -em »i. (v. capo aiis *capum 
f. caput , alsii dcutlich erst romanisohe Bildung, 
vemiutlich angelehnt an generate) , Hauptmann, 
Aafiihrer: ital. caporalr; frz. corporal, volksetv- 
mologisierend an corps angelehnt, vgl. Fafs, RP 111 
484 unten: altspan. caboral u. caporal (Adj.). 
Vgl. Uz 86 caporale.] 

capo s. eappo. 

1617) [*capdttiis u. *eapotius, -um »i. (v. caput) 
= frz. chabot, Kaulkopf (ein Fisch). ptg. chaboz. 
Vgl. Dz 541 chahot.] 

1618) eappii, -am /'., eine Art Kopfbedeckung, 
(Isid. 19, 31, 3): ital. cappa. Mantel; Abloitungen : 
cap(p)ello, ;^Kopf)manteIchen, Hut (davon oippellicra 
„custodia da riporvi il cappello", cappelhijo, Hut- 
macher, vgl. Canello, AG III 305), cappella, kleincr 
Mantel, Ort, wo ein Stiick vom Mantel des heil. 
Martin aufbewahrt wiid, Kajjelle (s. Ducauge .s. v.), 
ca{p)potto. Mantel mit Kapuze, capuccio, Kuppe, 
Kapuze, Kopf kohl, Kappes (vermutlicli mit Anleh- 
nung an capo), capperone, Kappe; prov. capa, 
Ableitungen: capel-s, capella, capairo, Miitze; frz. 
chape, Ableitungen (die mit ca- aiilautenden sind 
Lehnworte): chapelle, chapeau, chaperon, capot, 
capuce, cabun (Kohlkopf): span, capa: .\bleitungen 
capelo, Eardinalsbut (das gewohnliche Wort fiir 
j.Hut" ist sombrero), capUla, MiJnchskapuze und 
Eapelle, capucho, capuz, capaclm, -a, Korb (nach Dz 
439 soil anch span. ptg. rhnpn, Blatt, Platte, 



wuvon ptg. i7i(i/(iir, plattii>r<>n, liii'Hior gidioroii, das 
wiiri' niir initglicli, wciin oh I/Oinwort aus doni Frz, 
ware, u. dnn ist biiclist uiuvahrHelieinlinli , eliur 
iliirttcn frz. rhappe, Saum, ii. i7iii/'(/i)ih, oiiio Art 
I'liiTHcliuli |l/i>8age, Gil Hlas 1. (1| ileni S]iaMis<'hc<n 
ciitHdintiu'ii si'in); ptg «(i/m, f/m/iev» {I.elinwort aiis 
di'iii Frz.), llut, laprllii, Kardiiiiilslmt, caprlla etc. 
Vgl I)/ Sli cappa: Griiber, Al.l. I 512; Varnliagen, 
KF III KM (liier Hvnirn Npan. ptg. ./iriy«i etc auf 
den Staniin /.7(i/i s. d. /iiiliikgefiihrl ). 

'rappclliiN, 'cappvlla itc x. cuppn. 

Kiliii *cappi»' if. i(i/)(i), -diicm II. ''cappiiN (fiir 
capiis). um m., Kapaun; it al. < h/kkic; rii hi. ( ayjioi; 
prov. capu-s, dazu dasVli. capu:ar (v. *c.appus), 
vurselini'iden ; frz. c'lapim, dazu altfrz. das Verb 
chapuisier, Holz spalteu, |\vovon chapiii.i, /iminor- 
tnann]; cat. capo; span, capiiii, dazu das Vb. capar, 
verschnoiden; ptg. cnpi'io, dazu das Vb. capar. 
Vgl. Dz 513 chapuiscr: Grober, ALL I 512. 

*cappo, -arc s. *rappo. 

1620) ciipra, -am /.. Ziegc; ital. capra, duzu das 
Vicmm. caprctta : rum. ciipra: \iv. capra etc., vgl. 
Gartner S 200; p ro v. ciifcrd ; frz. clirvrc, dazu das 
Deniin. chevrettc ; durcli golelirte Unuleutung wurdo 
vielleicbt an chirre aiigolcbiil chcrrcllc (aus crevetle), 
Krabbe, vcl. Sudiier, Z HI till, IV 3s3. V 173, Jorot 
fiihrto dagegen das Wort unmiltclljar auf It. 'caprctta 
zuriick. K VIII 411, IX 301, X 23s, ihiu schlossen sicb 
an G. Paris. K X 302 u. 145, sowie G. Musset, R LX 
434. Der Streit ist so ziemlich gcgenstandslos, da 
lautlicli wie begrifflich lieide Alileitiingcn sicli recht- 
fertigen lasscn u. eine bestiuinite Kntscheidung gar 
niclit getroffen werdon kanii. Ober die Bedtg. von 
chevrctte vgl. Lelimann, Bedoutungswandel 73: cat. 
span. ptg. cabru; eine Zusannnensetzung aus capra 
= cabra, bezw. taper = *cabro -\- slaiis, stehend, 
scheint zu seiu span. ptg. cabrestante, audi ca- 
bestrante, cabe.ita^ite (frz. cabestan), Sdiiffswinde, 
Tiernauien werden ja gem zur Bezeichnung von 
Geraten, Maschinen u. Maschinenteilcn gebraucht, 
vgl. Dz 537 cabestan. 

1621) ojiprea, -am /'., Reh; davon viell. span, 
ptg. corza, corn), Reh (caprea wurde durch Vokali- 
sierung des p u. Verkonsonantierung des c zu j zu 
caurja corja, dann corza, vgl. einerseits cap[i\tale 
: caudal, andrersoits argilla : arcilla). VgL Dz 442 
corza, dagegen Me3'er, Z X 172, Zeilo 6 v. ob. 

1622) capreoliis, -um w. u. '*'eapriola (Demiii. v. 
caper), eine Art wilder Ziege, eine Art gegabeltcr 
Hacke, Hakchen oder Giibelchen am Weinstock; 
ital. capreoio ,,viticcio'', capriolo, cavriolo „giovine 
capro", vgl. Canello, AtJ 111 389; gabriella „piro- 
letta", vgl. Caix, St. 331; prov. cat. cabirol; 
(altfrz. chevrel); nfrz. chevreuil. — Dazu das 
Fern. ital. capriola, span, cabriola etc, wunder- 
licher Sprung. Endlich die nainentl. im Frz. iiblicho 
Ableitung cabriolet, eine Art Wagen , so genannt, 
weil ein solchcs Fuhrwerk gleichsam bocksartig 
springt oder weil seine Deichsel eino gabelformige 
Gestalt hat, vgl. Wolfflin, ALL III 58. 

*eapretta s. capra. 

16231 *capriciiis, a, um (v. caper), ziegen-, 
bocksartig; davon als Sbst. ital. capriccio, Bocks- 
sprung, seltsames Betragen, toller Einfall, Laune; 
frz. caprice (Lehnwort); span. ptg. capricho. 
Dazu das Vb. capricciare etc., das ira Ital. die 
Bedtg. ,,vor Furcht .schauorn , die Giinsehaut be- 
kommen" angenomnion hat. Vgl. Dz 87 capriccio. 

1624) *eaprTf61ium n., Geisblatt; ital. capri- 
foglio: rum. cdprifoiii : prov. caprifuelh-s : frz. 



169 



1625) capsa 



1636) capum 



170 



ehevrcfeuille: (span, heifst die Pflanze madreaelva, 
ptg. maclresilva.) 

1625) capsa, -aiu f. (von dcm Stamnie lop, woven 
capere), Kapsel, Kasten u. dgl. : ital. cassa ; prov. 
caissa; frz. cha.ise. R«liquienkastchen, (Ytmf (halb- 
gelehrtes Wort), Kiste, Kasse; span, caja: ptg. 
caixa. Dazu die Deniin. ital. etc. cassetta, cas- 
settone, u. das Vb. frz. eii-chasser, ptg. en-caixar, 
einfassen; zu trenneu hiervon ist vemiutlich die 
Gruppe ital. iiuastrare, einfugen, einpacken, ein- 
fassen 11. dgl., castone „legatura di pietre preziose" 
(=frz. chdum u. jedenfalls aus dem Frz. entlehnt, 
vgl. Canello, AG III 331); prov. encastrar und 
encastonar: frz. ct.castrer ; cat. encastar: span. 
engastar u. enyasionar ■. ptg. emastoar, welche 
Verba wohl mit germ, (got.) *kasta (s. Kluge imter 
,, Kasten"') zusammenge.setzt sein diirften, die Formen 
mit str stehen ipnelleicht in Zusammenhang mit 
castrum, dessen Grundbedtg. ja „eingeschlossener 
Baum" ist, vielleicht hat iiberhaupt der scheinbare 
Stamm castr- in castrum u. ca^^t- in eaitelliim auf 
die Gestaltung der Xachkommenscbaft von capsa 
eingewirkt. Dz 91 cassa allerdings leitet die ganze 
Sippe oline jede Bemerkung von capsa ab. 

1626) capsarliis, -um in. (v. capsa). der, welcher 
mit einera Kasten, bezw. mit einer Kasse zu thun 
hat; ital. cassajo ,,chi fa casse", cnssiere ,,ehi 
tien la cassa'', vgl. Canello, AG III 805. Im 
ubrigen giebt das in alien roman. Sprachen vor- 
handene Wort zu Bemerkungen keinen Anlafs. Vgl. 
Dz 91 ca.tsa. 

1627) capsus, -um -m., Wagen-, Kutsehkasten (im 
Roman, wird das Wort znr Bezeichnung von Korper- 
teilen — des Brustkastens. der Kinnladen — ge- 
braueht); ital cafso, Brustkasten: prov. cais, 
Einnlade u. Mund; cat. quex: span, quij-ada, 
Kinnbaeken, quij-era, eisemer Beschlag am Sehaft 
der Armbrust (Backenstuck) ; ptg. queixo, qtieixada. 
Vgl. Dz 91 casao : Grober, ALL 1 542. Uber caicasso 
etc. vgl. carchesium u. caro. 

1628) ^*captana (soil, vestis). vielleicht =ital. 
catana „easaeca dei cacciatori'-, vgl. Caix, St. 258.) 

1629) [*captiat6r, -orem m. (v. *captiare), Fasser, 
F.rgreifer: ital. fncem/orf, Jiiger; froY.cagsador-s: 
frz. chasseur: span, casador; ptg. Cdj-arfor.l 

1630) [*C!iptiatorius, a, am (v. *captiare), zur 
Jagd gehorig; itaL cacciatora „abito e canzone da 
cacciatore", eacciatoja „specie di scalpello per cacciar 
dentro i chiodi", vgl. Canello, AG III 337.J 

1631) *faptTo, -are (v. capere, vgl. das schrift- 
lat. Sbst. captio, das Fangen, in der Bedtg. ,,Fang- 
schlufs" u. dgl. oft bei Cicero, s. Georges), fangen, 
erbeuten, jagen; ital. cnccmre; prov. cassnr; frz. 
cliasser : cat. cassar; span. ptg. cazar : dazu das 
Vbsbst. i t a 1. caceta, Jagd; prov. cat. c«»sa; frz. 
chasse; span. ptg. caza, daneben sp. chaza Cdem Frz. 
entlehnt). Jagd im Ballspiel, davon das Vb. chazar. 
Vgl. Dz 76 cacciare und 439 chaza; Grober. ALL 
I 542. 

eaptiritas s. captivus. 
eaptiTO, -are s. captivus. 

1632) captiTus, a, mu (v. capere), gefangen, 
schleoht (in letzterer Bedtg. Antbol. lat. 736, 3 R.): 
ital. cattivo „prigioniero. misero, malvagio", captho 
„prigioniero'', dazu das Vb. captitare „far prigione" 
cattivare ,.far prigione e procacciarsi ecc", vgl. 
Canello, AG III 386: sard, hattia (aus gattiva, 
cattiva, captita), Wittwe, vgl. Flechia, Misc. 200; 
prov. c<(i(i«. gefangen, elend, erbarmlich; rtr. 
ch'atiff etc., vgl. Gartner § 6; frz. chetif, elend. 



klaglich (dauebeu das gel. Wort captif, gefangen); 
span, ratiro u. cautivo, gefangen. Dazu das Vb. 
*captivare in entspr. Formen u. Bedtg., sowie das 
schon im Scliriftlatein vorhandene Sbst. eaptivitas 
= ital. caltitila, s^an. cauticidad (daneben cau- 
lirero = *captivarium), Gefangenschaft. Vgl. Dz 93 
cattivo; Th. p. 76 (wichtig!). 

1633) eapto, -are (Intens. v. capere), auf otwas 
fahnden, etwas erhaschen; ital. cattare (gel. W.), 
zu criangen suchen, trachten, (catar, mit den Augen 
erhaschen. erfassen, sehen, schauen, nur in Zu- 
sammensetzungen, wie 1. catafalco aus cata -f germ. 
halh). Schaugeriist, prov. cadafalc-s, altfrz. cadefaut, 
cacddafaut. nfrz. echafaud = Schafott, aus dem 
Ital. entlehnt ist frz. catafalque: altcat. cadafal, span. 
cadafalsu, cadahaho, cadalso, halbgel. W. aus dem 
Ital. catafalco; 2. cataletto, Schaubett, Totenbahre 
(span, cadalecho): 3. eine eigenartige Zusammen- 
setzung ist das Particip catacolto, „ertappt"', wo 
cata aus cutato gekiirzt zu sein scheint); rum. caut, 
ai. at, a: rtr. catar. finden; im Prov. u. Frz. 
ist das Vb. nicht vorhanden; span. ptg. catar, 
sehen, beobachten (in diesen Bedeutungen veraltet), 
untersuchen, versuchen, kosten, ilavon das Vbsbst. 
cata, die Suche, das Kosten, u. die Zusammen- 
setzungen acatar, bewachen. verehren {acatamento, 
Ehrfurcht), recatar , sorgsara bewahren {recata, 
Nachsuohung. recato, Umsicht, Vorsicht, Zuruck- 
haltung, Geheimnis): spanische dem ital. cataletto 
etc. entsprechende Komposita: catasol, Sonnenblume, 
catalejo, Fernrohr, C'liariento, Windfahne etc. Vgl. 
Dz 92 catar; Grober, ALL VI 380. 

1634) eapiilo, -are (v. capulus), abschneiden 
(Anthim. 75); dav. prov. e(/()npfar; altfrz. chapter, 
einhauen, kampfen, dazu das Vbsbst. chaple, Ab- 
leitung chapladis, chapleis, Gemetzel. Vgl. Dz 543 
chapter; Caix, St. 517, vgl. auch 19 (S. 16 oben), 
s. unteu capnlns. — Auf cdpulo, -are, mit dem 
Fangseil fangen, will Flechia, AG II 5, ital. chiap- 
pare etc. zuruckfiihren , die betr. umfangreiohe 
Wortsippe gekort aber zu dem germ. Stamme klap, 
bezw. zu *clappo [s. d.], vgl. Varnhagen, RF lU 403: 
Baist, Z VI 426. 

1635) cap[u]lus, um i». u. cap[ii liim n. (v. capio), 
Griff, Fangseil (in letzterer Bedtg. b. Isid. 20, 16, 3); 
ital. cappio, Schleife, Knoten; frz. ci'ihle. Sell, 
Tau : s p a n. p tg. cable, Schiffstau ; aufserdem span. 
cacha = *rapula, Messergriff (Dz 435 cacho zieht 
auch span, cacho, kleines Stiick, cachar, zerstucken, 
hierher). Vgl. Dz 87 cappio: Grober, ALL I 541. 
— Caix, St. 19 (S. 16 obenj, fiihrt auf capulum 
auch zuruck: ital. s-capolare „liberare", davon das 
Adj. sc«po?o ,,libero", span. escafeu/Zirse ,,liberarsi, 
fuggire", tosc. in-gabolare „tirare in laccio, in- 
gannare" etc., andere von Caix hierher gezogene 
Worte werden besser auf den Stamm Map. bezw. 
das Vb. *claijpare (s. d.) zurtickgefilhrt, vgl. Varn- 
hagen, RF in 403. 

16361 *capnm >i. (f. caput). Kopf, Haupt; ital. 
capo, Kopf, ca to „grosso canapo e propriamente I'estre- 
mita del canopo grosso dell' ancora", (ans capo 
verderbt ist vielleicht caffo in essere il caffo aus- 
gezeichnet [gleichsam das HauptI sein, daher caffo 
ungerade Zahl, weU sie gleichsam eine gerade Zahl 
mit einem Kopfe ist. oder, nach Canello, AG III 
379, weU Eins die ungerade Zahl „per eccellenza"' 
ist. vgl. Dz 361 s. v.); rum. cap: rtr. t-j^df etc., 
vgl. Gartner § 106; prov. cap, cap + teiier, das 
Haupt faalten, Haltung haben, sich benehmen, davon 
die Sbsttve captenensa, cnptenemen-s, das Benehmen ; 



171 



lt<37) r»|t(uin) + mAiiilOoAr* 



IK47I rardrtfl 



172 



fri. chff (ill (lor n<>(lt«;. ..Ko^r' «lun-li thr •• Ictlti 
v««r>lrai)(;t'l, (HM<rhnii|>t, ;uirli liiii Altfr^.l Anfaiijfs- 
odor Kiiil|miikt, tl.i/ii «Ian Di'iiiiii. flirrrt uli-irlimiiii 
'riiftftfiim, dioli alirr I'imtJK Zoiloii woitor iiiitoii^ 
Kopfkidiii'ii, lias Vl> (niWicirr, /ii Kiult» liiiiini'ii, 
rhrrir, (ital. rivirr), iltwr cUvas llc-rr wonli'ii, hicIi 
«>iiuT Sai'lio tii'iin-isli'm . I'twas furtic lii'lioimnoti. 
ilavnti nipilpr rhrvnm-f (ital. cii(t>i:ii), Krriin);('ii- 
srlinft, Kosit/tiiiii: (iiaoli Hurniii^', Ztm-hr. iioufr/.. 
Spr. u. latt, X» 242, ist chrret nltfrz. chrvr:. -cr, 
«:» mpi'fiiiiii, iHipitifliirnt iluri'li rdjii'/iii) ; span. ptf;. 
eabo, KnJc, Sliol u. tlnl., unrli Vorjtpbirgo, liazii 
daa Vb. n-ctilHtr, lM>oiiil<>n; inhtt (ii. danoliPM ruhe) 
wordpn audi priipoHitidiial im Siiino voii ,.nalic" 
^brniK'ht. Vul. bz 'I.V) rtihr. Mtt chef. — In Zii- 
oaiiiinonlian); iiiit ca/ium stclit violleiclit aurli ital. 
i-a/Hirftio, lialsstnrrit;, v-;!. Dz St>2 x. i\: Brinkmann, 
Met. 470. liic'lt das Wnrt fiir nokiirzt niiR cnprn -f 
barbio „ziop>nl)arti;;". 

[*ripj|iini) + niiicrilil s. canius.l 

1G37) {*cup(uiiO + niiindflcAr? ^ ital. rnman- 
t/iare. Zii};oiiniso, Kin-lu'iikraut, eijjcntl. Anfaiigs- 
spois<>, v-rl. D/. 3(i2 .<■ r. 

1638) ! *rSp|iinit + *viri»re, bozw. grjrSre = f rz. 
charirer. uinsclilancn (von Sohiffon), v;;!. Dz545ff. r.| 

1639) r*otipii(iii) + volTpre od. *TolQtarf = 
ital. ciiiiiivntiicn: rupovoltare. aiif don Kopf stcllcii, 
unisolila^on, Vf;l. Dz 54;"» chnrirer.] 

1640) caput, pitis II., Kopf; das Wort ist wohl 
niir im rum. cupel, PI capetr (ncbeii cap, PI. capi) 
crhalton, Ronst ist cs iiborall (lurch *capuni (r. d.), 
im Frz. aiich durch testa verdriingt worden. — Fiir 
mittclst dcs Dcminntivsuffi.xes -er-on (z. B. in 
laideron) nus cap[u]l ab<;cloit<!t halt Mussafia, Z III 
267, das alt frz. catcroii (ein Schmeichelwort von 
nicht ganz klarcr Bedtf;.), Suchior ira Glossar z. 
Aucassin ii. Nicolete crkliirto cs mit ,,Katzchen, 
Briistwarzo". wofjegen G. Paris. R VIII 293, Ein- 
sprachp erhob, u. zwar mit Kccht, dcnn calernn 
kann mit chat nichts zii thun haben, es ist viel- 
molir Mn.'i.'safia's Ableitnnj,' anziinchmen. 

1641) ['ciipiitulfis, a, iim (v. raput). jrleichsam 
kopfig, kopfdiok; ital. cnpotchio, stockdumm, ca- 
pocchia. das dicke Endo eines Stoekcs, vgl. Dz 362 
s. v., indcssen erscheint die Ableitung sehr frag- 
wurdig.] 

1642) arab. caqr, fleisclifressender Vogel, Habicht 
(Freytag II 507"): davon vielleicht ital. sagro, 
Stofsvogel, Falkc; frz. span. ptg. sacre. Vgl Dz 
279 sagro (Uiez niochte allerdings lieber saver als 
Grundwort ansetzen, vgl. gr. iepa^). 

1643) *cara, -am /"., Gcsicht; sard. prov. cat. 
span. ptg. cara : altfrz. chiere (die lautliche 
Entwickelung dieses Wortes ist normal). Dais *cara 
= griccb. xapa, ist denkbar, aber nicht zu erwoLsen. 
Das gleichbedeutende ital. rtr. ciera, cern geht 
auf cera, bezw. das Adj. fern, rerea ziiriick (Wachs, 
Wachsbild. Waohsgesicht u. endlich in verallgc- 
nieinerter Bedtg. ,,Gesicht" schlechtweg), vgl. die 
eingehende u. lehrreiche Untersuchung Ascoli's. AG 
IV 119 Anm. 2, wo Morosi's auf dersclben Seite 
aufgestellte Annahme eines *karia, *kaira, *kaera, 
cern mit besten Griinden widerlegt wird. Die Redens- 
art far buona cera ist = frz. fairc bonne chere, 
also Gallicismns. Vgl. Dz 87 cara; Grober, ALL 
I 542. — Fiir eine Aldeitung von cara hielt Dz 
a. a. 0. das altfrz. Vb. acarier (das zu chiere 
walirhaftig schlecht genug pafst), nnd auf dieses 
Vb., welches er mit „konfrontieren" iibersetzt, fiihrte 
er wieder das Adj. acnriatre, harttiackig, wunder- 



lirli . /uriick. Kine andi>rc Erklariing gal) Tolder, 
Z IV 375, indeni cr das Wurl v(ni gr. «/«()/v ab- 
loitotc, l)(>friodigon kann aber anoli daK nicht. Dan 
Kirhligc hat olino Zwcifcl G. Paris, K X 302, cr 
siigt: ,.l.a fnlio s'appclait jadis ,1c inal dc saint 
Acalrc', pariMt i|uc «aint Acairn, cvr>(]vic dc Noyon, 
trcs vcncr(3 dans tout Ic nord dc la France, en 
giicrissait (vov. Ic» y\\wn scenes dii ,.Icn de la Fcuil- 
lic'): dc la, a inon avis, acariastrc, 'lui signiflall 
jailis ,fcii, furieux' (voy. Saintc-Palayc aiix mots 
Acaire ct acariastrc). Sylvius, di'iR In cumnu'iiccnicnt 
dii XIV' 8., a rapprochc Icr deux mots, mais il 
acnible, d'apn'-s ce qn'cn dit Saintc-Palayo, (|u'il ait 
attrlbu(3 a saint Acaire la renomnK'O do guorir lea 
acariastrcR a cause de la n'ssemtdan(Hi do son noin 
au leur. t^indis i|uc Ic li>ur me parait (U'rivi' du sicn; 
la t<^nninaison a sans doutc eti- inflncn(!i<c par fola- 
stre". — Auf Zusaninienseiziing vnn ((irii \- vnlliim 
(also cigontlich Hals iiber Ko])fl licruht vcrniutlich 
ital. larncollti, caraqolln. Sprung mit dcni ITcrdc, 
Wendeltreppc, Schnccko; frz. mrncnl, [rscargnt, 
S<dincckel; vat. laragol : span p t g. cnrnco/. Vgl. 
Dz 88 cnragnlln, 573 esrargnt. S. unten No 1646. 

1644) (1. eiiruhfiN, -iiiii »i. (gr. xu{iafioq], eino Art 
langgescliwiinztcr Mccrkrt>b8 (Plin. N. H. 9, 97); 
das Wort sclicint ini Romanischen keine Nach- 
kommcnschaft zu besitzou. donn frz. r.re.vettr wird 
bes.scr auf ein germanisches Gnindwort [naeh .loret 
aber auf It. "caprettn | zuriickgefiihrt. man seho das 
niihere oben in deni das Frz. betroffendcn Al)schnitto 
nnter capra.) 

li;45) 2. carabiis, -nm m., ein kleinor Kahn aus 
Flechtwerk u. mit Loder (iberzogcn (Isid 336; ver- 
mutlicli ist das Wort dassclbe wie carahiiK, Krabbe, 
da ein kleines Scliiff ja sehr wohl mit cincm Krobs 
vcrgliehen werdcn kann); dav. ital. Demin. caranella, 
kicincs Schiff; frz. caravelh (Lchnwort); span. 
riiraha , dazu das Domin. carahela. Vgl. Dz 88 
cdraha. 

1646) giil. carach ,, whirling, einding, deceiving, 
deceitful" (von dem Sbst. car. bngenformigc Be- 
wegung), wird von Dz 88 caraijotlo als Grundwort 
aufgestellt zu: ital. caracollo, Wendung rait dem 
Pferde, caragnllo, Wendeltreppc, caracollare, eine 
Wendung mit dem Pferdo machen ; frz. caracal 
(auch riira(ole), Schneckenhaus, Wcndeltrcppe. Wen- 
dung rait dem Pferde im (Halb)kreise (nach Dz 573 
soli escargiit, Schnecke mit Gehiiuse, wahrschcinlich 
gleichen Stammes rait caracal scin, „dem ein ver- 
starkondes .s vorgesetzt ward", welche Vermutung 
von Scheler im Diet. s. r. wiederholt u. durch An- 
fiihrung der altfrz. Form escargol glaubhaftcr ge- 
macht wird, iibrigcns ist das Wort in jedem Falle 
Lchnwort): span. ptg. caracul. Die keltische 
Herkunft des Wortes ist indessen sehr zu bczweifeln, 
vgl. Th. 54. Eine andere Ableitung ist schwierig. 
Eine (frcilich etwas verzweifelte) Vermutung wordc 
gewagt. Violleicht hat man von dem VI). caracol- 
lare auszugehen u. in demselben ein Kompositum 
aus cara (Gesicht) + *coUnre (v. cntluni, also gleich- 
sam j.halsen", d. h. den Hals wendcn) zu erblicken 
(vgl. cap[um] -\- voltarc u. a.), so dafs das Vb. 
heifsen wiirde ,,das Gesicht, bezw. don Kopf (des 
Pferdes) am Hals herumdrehen,herumreifsen (niittolst 
der Ziigel)", also „eine Wendung mit dem Pferde 
machen", dann das davon abgeleiteto Vbsbst. all- 
gemein ..Drehc, W^ende" u. dies iibertragen auf eine 
sich windende Treppe, bezw. auf das gewundene 
Schneckenhaus. 

1647) *caracta (oigentl. characta, gr. /aqaxtriq 



173 



1648) carbo 



1661) carestfls 



174 



voin St. yaftay) f. u. *caractaili n., ein><eritzter 
Zauberspruph ; altfrz. caraute, chamute, eharauile 
(dazu das \T». en-charauder), daneben charait u. 
cluiraie, nf rz. charade (mit Angleichung iler Endung 
an die Lohmvorte auf -ade), vgl. Forster. Z III 263 
(G. Paris, R VIII 629. erliebt gegen F.'s iiber- 
zeufjende .\bleitiinf; einige Bedenken , welche iiieht 
fiir erheblich erachtet werden koimcn: wcim schliels- 
lich gesagt wird: ,,il faudrait tenir plus de compto 
que ne le fait M. F. de I'origine meridionale men- 
tionnee par Littre", so mag man das zugebec, aber 
die Richtigkeit der F.'schen Annahme wird dadnrcli 
nicht im mindesten ia Frage gestellt). Dz 543 bringt 
charade, neuprov. charado mit ital. ciarlata in 
Zusammenbang. Baist , Z V 242 , verrautet, dafs 
charade mit dem span, charrada, ein Bauemtanz, 
Tolpelei (von charro, Bauer aus der Gegend von 
Salamanca) identisch sei. 

1648) carbo, -onem m., Kohle; ital. earhone: 
rum. cdrbune; prov. carbo-s: frz. charbon; cat. 
carbo: span, carbon: ptg. carvao. 

1649) carbonarios, a, um (v. carbo), die Kohlen 
betreffend: ital. carbonaro, -ajo, -iere ,,chi prepara 

vende carbone, carbonare anche chi apparteneva 
alia societa polit. de' Carbonari", carbonaja, car- 
honiera ,,buca o stanza per il carbone, catasta di 
legna disposta per fame carbone, la moglie del 
carbonajo", carbonara ,,la catasta di legna da 
ridorre in carbone, e agg. di una specie di rena", 
vgl. Canello, AG III 306; rum. cdrbunar, Kohler; 
liz. charbonnier : cat. carboner: span, car6o»iero,• 
ptg. carvoeiro. Dazu die entspr. Feminina. 

1650) carbonesco, -ere (v. carbo), verkohlen 
(Cael. Aur. chron. 2, 13, 168 u. 5, 1, 20); ital. 
(in-carbonire); rum. cdrbunesc. ii, it, i. 

1651) carbuncJiliis, -um in. (Demin. v. carbo), 
kleine Kohle, ein Edelstein, ein Geschwiir: ital. 
carbunculo, carboncolo ,, specie di pietra preziosa". 
carbonchio „la pietra preziosa, e anche una malattia 
de' bovini", vgl. CaneUo, AG DI 352. 

1652) Stamm care-, core- (wovon gc xaoxivog), 
Krebs (als Krankheit); auf diesen Stamm gehen 
nach C. Slichaelis, Jahrb. XIU 209, zuriick : 1. s p an. 
carcino, Krebs, carciiiomia, Krebsschaden, carcowa, 
Wurmfrafs, davon abgeleitet carcomer (auch ptg.) 
anfressen (Dz 437 .<. c. leitete die Worte von car[o] 
-\-comedere ab); vielleicht auch carcueso, abgezehrt. 
ptg. caruncho (davon das Vb. carunchar, wurm- 
stichig werden) u. carugem, Holzwurm. 2. cat. 
core (arag. corca), Holzwurm, Kornwurm. 

1653) career, -erem m., Gefangnis; ital. car- 
cere: altfrz. chartre f.; span, carcel f. Vgl. Dz 
544 chartre. 

1654) carcerariiis, a, mn, zum Kerker gehorig; 
ital. carcerario. Adj., carceriere, Kerkermeister, 
vgl. Canello, AG HI 306. 

1655) carchesiom n. (gr. xarjyi^aiov), eiu hohes 
Trinkgeschirr, Mastkorb; davon nach Rijnsch, RF 

1 449, ital. calcese. Mastkorb, durch volksetvmolog. 
Umbildung, vgl. oben 'calceiue. — C. Michaelis, 
Jahrb. XITT 312, leitete auch ital. carcasso, Kocher, 
frz. *carquois (dies Wort ist aber im Altfrz. in 
der Bedtg. , .Kocher"' nicht vorhanden, sondem findct 
sich nur in der Bedtg. ,,Ilippenkasten", vgl. Forster, 
Z I 156), span, carcaj von carchesitim ab, sich 
besonders darauf benifend, dafs frz. carquois noch 
im 17. Jahrb. auch ,, Mastkorb" bedeutet babe 
(s. Littre «. r.) u. liafs span, carcaj auch das Futteral 
bezeichne, in welchem bei feierlichen Gelegenheiten 
das Kruzifii getragen werde. Man wird nicht nmhin 



kiJnneu, dem beizustimmen , jedoch mit dem Vor- 
behalte, dafs frz. carquoix ein rlurch Suffiiver- 
tauschung umgebildetes Lelmwort sei. Dz 88 carcasso 
hatte die Sippe von carcasso etc. ebenso wie die 
von carcansa. Gerippe, als aus euro -j- capsa zu- 
sammengesetzt erklart. 

1656j *cardeo (oder *eardio), -onem m. (zu- 
samraenhiingeud mit larduiis, Distel), struukartiges 
Gewachs, ist das mutmafsUche Grundwort zu ital. 
garzone, Knabe ('lie Bedeutungsentwickelung wiirde 
also gewesen sein: Strunk, dann als Schimpfwort 
fiir einen aufgeschossenen , jungen Meuschen ge- 
braucht, also Bursche) ; prov. j/aioo/i-s (moglicher- 
weise ist das Adj. gart-z, das z. B. b. Bertran de 
Bom ed. Stimming 20, 43 iu der Bedtg. „schleeht" 
vorkomrat, die urspriingliche Xominativform dazu); 
altfrz. c. r. gar.i, c. o. garsoti, Bursche, vgl. 
Burguy I 71, dazu das Fem. garce, Madchen, Dime, 
nfrz. gargon, Bursche, KeUner, Knabe, unver- 
heirateter Mann: span, garzon, Junggesell (das 
iibliche Wort fiir Knabe ist muchacho) : ptg. garf/ao, 
Knabe (daneben in gleicher Bedtg. rapdz). Vgl. 
Dz 157 qarzone. 

1657) *cardeus (oder *eardiiisj, -nm m. (zu- 
sammenhangend mit carduwi], biischelformiger 
Pflanzenteil; ital.^fir^o (nurlomb.). Herz desKohles, 
davon das Demin. garzuolo; viell. gehort hierher 
auch garza, weifser Reiher, span, garcela, Haar- 
biischel, kleiner Reiher (der Vogel wiirde nach seinem 
Federbusch benaunt worden sein). Vgl. Dz 375 
garzo u. 157 garzone. 

16581 1. cardo, dinem m., das Dreh-, Wende- 
ding, Thiirangel; ital. cardine, Thiirangel; frz. 
Icarne, Kante, Winkel (altfrz. auch Thiirangel)], 
davon abgeleitet charniere, gleichsam *cardinaria, 
Gewiflde, Gelenkband. Vgl. Dz 539 came. 

1659) 2. *cardo, -onem m. (Augraentativ zu 
*cardus i. carduus),T)istel-, prov. c«rd/)-«, Karden- 
distel; frz. chardon, Distel; span, cardon. Vgl. 
Dz 88 cardo: Grober, ALL I 542. 

1660) *cardus, um m. i^fiir cardiiits), Distel; 
ital. cardo, Distel (als Pflanze u. als Kratzwerk- 
zeug), dazu das Kompos. s-cardo, Kriimpel, u. das 
Vb. cardare, Wolle kratzen; sard, cardu ; frz. 
(das Primitiv ist durch *card<i |s. il.] verdrangt, 
liegt aber vor in den Substantiven zn dem vor- 
auszusetzenden Vb. *echarder=echardonner) echard, 
Filz, echarde, Distelstachel ; henneg. ecard, Schaite, 
ecarder, schartig machen, ist von mndl. *skaerd 
(ndl. schaard, Scharte) abzuleiten, vgl. Mackel 64; 
span, cardo, davon das Vb. escan/ar, Disteln aus- 
jaten, wovon wieder das Sbst. escarda, Distelhacke. 
Ableitungen von cardus sind auch ital. scardassare, 
Wolle kardatschen; neuprov. escarrasi-ii : cat. 
escarrassarse, sich abhetzen (von Baist, Z V 246, 
falschlich zu excarptiare gestellt). Vgl. Dz 88 
cardo: Grober, ALL I 542 und II 279 (unter 
excarptiare). 

1661 J [*earestus, a, um; ein zu carere neuge- 
bildetes Partizip carestus soil nach Ulrich, R VIII 
264, das Grundwort sein zu ital. prov. span, 
ptg. caresfia (span. ptg. auch caristia, altspan. 
carastia). Mangel, Theuerung, davon das Adj. ital. 
carestoso, prov. carestios, notleidend. Ulrich ver- 
gleichtBildungen. wie Sfa.n. a-monestar\.*monestus 
z. monere u. die Ableitungen v. *comestus v. *comere 
fiir comedere. Aber diese Herleitung ist sehr uu- 
wahrscheinlich . erstUch weil die Bildung eines 
Partizips Perf. Pass, von carere der Bedtg. dieses 
Verbs wegen nicht recht glaublich ist. u. sodann 



17:. 



1663) dIHIQiti 



1688) Rnrpiii 



17fi 



iTi'il lias SiiflU -III III) I'Arti/ipiiilpaMiviitAniini) nicltt 
nntritt. I'in init rnrrrr iu<iimiiii'iiluinci'iuli'« Sl>st. 
wilnl>' 'carrHtiii >r>>l:>iit<'t li:il>oii. Aurli ixl in Hi'/.ii^: 
aiif >lii> Hoilti; iii iM-incrkpii. iliif:* «ii i-iikt ..Toiicnint,' 
(iliT I/'lHMKiinittoh" iiacli vnlkstiimlic-liiT AiilTiissiiiii; 
nirlit sowolil ilorM!iii(.i'l an l/>lM>iiRniitt<'lii mlor die 
Knllx'lininK clor^i'llMMi, vnnli-ni i'Ih'U ilir toiicnT 
I'rvi» «Us niifTiillii;!' Mi'rkinal i«l. Kas (Irnmlwort 
til rnir«fi(i kaiin. wii' aiu'li I)/. t<;l >. r. nniialini, 
nur riirMjt m-jn (man v);l. «m-li il»8 sriirifllat. cnriinn 
iiNiinnii^): ilit> Hililnn»: ist fn-ilii-li si-liwor zii cr- 
kliimi, inliclicluTwi'is.' ist si« liybriilcr Art ii. twrnlit 
.•luf pincni liraiisicrton Su|HTlntiv •fiim/Ms, ilor in 
il<<r (iri'vhisrlu's u. l,ati>inisi'lii>8 vielfarli inun^omlon 
tiyiiantinisolicn Itcanittmapraclio nicht undonkhar ist.) 

16G2I okri'Qni »1 (v'r. xaoor), Foldkiininipl (Car- 
viini oarvi I,.); ital. carri : nciiiirov. chariii ; 
fn. carri: span, nirri u. n/cdrnrcd (arali. <il- 
tararin). rnniittelliaro Hcrknnft ans ilcni Lat. ist 
lautlirli nicht inuElicli. vornintlicli lii-jrt don mman. 
Worton dii' arali. Form zu (.Jrnndc. \j:\. I)z 90 carvi. 

IfiOS) cin-x, -riceni f.. Rird^'ras; ital. cdrice, 
Riedgras; s pa n. nirri.-o, Sclnvortlilic: ptg. CdrrifO, 
Riedgras. Vfrl. Pz 437 carhso. 

1664) 'cilriii, -am f. (f. caries), Fiiulnis; davon 
nach C. Mirliaidis, Misc. 147, ptg. qiirra, Krehs 
(als Krnnklieit), davon ab^jclcitct das Tt. querado. 

1665) cSrtnJi, am /".. Scliiffskiel : ptj;. <iiiereiin, 
crrna, Kiolbolon. \f'\. Uz 443 crenn. 

166()) earltus, -tatem /". (v. cams), Teuerung, 
Ijcbe |u. im kindiliclien Latciii insbcsondere clirist- 
licbe Brudorlicbc, BarniberziKkcit); ital. carilii: 
prov. caritat-z: in. cherti. Teuerung, charite, 
Bannhcrzigkeit : span, caridad ; ptg. caridade. 

1667) carmen m., Spruch, (Gcbets-, Zauber- etc.) 
Formel, Lied; frz. charme. Zauberfonncl, Zaubor. 
Vgl. Dz 544 s. r. Nach Caix, St. 336, wurde auch 
ital. gheriniiiella ..inganno, trnffo" auf carmen, 
bezw. auf das davon abgeleiteto ahd. kerminot 
zunickzufuhri'n sein. 

1668) 1. farmino, -lire (v. carnten, Lied), diehten 
(Sidon. cp. 1, 9 u. 9, 15); ital. (i<i).<7iVir/na»e (durcli 
Zauberfonneln) betnigen, vgl. Caix, St. 364; frz. 
charmer, bozaubern. Vgl. Dz 544 ihaniie. 

1669) 2. ciirmino, -are (v. carmen, Kriimpel), 
krampeln; davon ital. scarmigliare (venez. sgra- 
mignii) „arrnffarc. scorapigliare", vgl. Caix, St. 519, 
dazu das Sbst. gramola, Breche zum Flachs, und 
das Vb. gramolare , Hanf brcchen , Teig kneten ; 
span. cnrmeMrtr, gramar, Vneten, grama, gramilla, 
S("hwingme.sser, Hanfschwinger; ptg. gramar, Hanf 
brechen . gramadeira. Hanfbrecher. Vgl. Dz 171 
grama: Baist, RF I 133 (bestreitet. dafs gramar 
= carminare\. 

1670) [*caniaceus, a. nm, fleischem: rum. 
cdrna{. Wurst.] 

1671) camariura n. (v. cam), Fleischkammer: 
ital. carnajo „luogo da riporvi la came, e sepoltura 
oomune", carniere, -o „borsa da caccia, indi borsa 
in genere", vgl. Canello, AG III 806; prov. carnier-s, 
Beinhaus; frz. diarnier: span, camera. Vgl. 
Dz 99 cimeterio. 

1672) camatus, a, um (v. caro), fleischig; frz. 
charree. Koder, vgl. Joret, RV1596; span. cartiada, 
Stiick Flcisoh. welches als KiJder dient. 

1673) [camem laxare, das Fleisch loslasscn, der 
Sinnenlust freien Lauf lassen; ital. {carnelasciare, 
daraas dnrch Umstellnng) carnf.ieialare, auch car- 
nn.<!cialarp Cm Aniehnung an carr'is naralis, w.m. s.). 



Fnstnarht fciorn, dazu das Sbst. carnasriale. Vgl. 
\)/ 362 riir«»-f'ii/< . S. union carriis iiavalls.j 

1674) (•crtniitiuriiis, -um hi. (v. r.in>\, Kleischor : 
r u m. inriiiifitr : y m v. rarnacirr-s .- s pa n. ritrniirro : 
ptg. ciirniifini.] 

I(i75) rikriieiiN, a, iim, lloisclicrn; itnl. span, 
runic». 

1676) eiiriloKilJ!*, il, um, fivischig: ital. earnomt; 
rum. carnas: prov. nirnon; s|)an. ptg. cnrMOxo. 

1677) *carilfltiis. a, um (v. .aro), lleiscliig; 



ital i-arniilii : fr. 



cliiirnii: span. ptg. curnudit. 
Fleisch: ital. came: 
frz. chair: cat. cam: 



1678) caro, cariiein / 
rum. rarne : prov. cni/i-, 
span. ptg. c(ir/ic 

1679) «Iro + oApsii, Fleischkastcn, Flolsch- 
bobiilter; ital. carcansa, (.icrippo; frz. cirrn.i/w! .• 
span. «virnivn; ptg. cnrciissa. Vgl. Dz 88 carcasnn ; 
a, auch ebon rarcliosium. 

1680) I'ciiroliis {(. canilti.i v. raric.H), 'um, Holz- 
wurm, ist ilas Gnindwort zu zahlroiclien rtr. Boznicli- 
nuiigon iliosos Insekt,s. vgl. Ascoli, A(i I 74 Anni. 2 
Z. 6 V. u., 144 Z. 1 V. ol... 328 Anm. Z. 3 v. n., 522.J 

1681) 'caroiiiil, -am /. (wohl ola-r niit caries, als 
mit caro zusanimeuhangend), Aas; ital. carogna : 
prov. caranlia: frz. charogne; spun, carrona, 
dazu das Adj. cnrroFio, stinkond. Vgl. Dz 89 
carogna; Griiber, ALI, I 643. 

1682) carpit, am /'., Karpfen iCassiod. var. 2, 4); 
ital. abgcleitot carpione: rum. craji m.: prov. 
escarpa: frz. carpc: span, carpn : ptg. carpa. 
Vgl. Dz 89 carpa: Kluge untor „Karpfen", wo man 
naheres fiber die Verbreitnng des Wi.rtes im German, 
u. Slav, findct. 

16S3) carpcntarius, -am ni. (v. carpentum), 
VVagenbauer.Stellmacher; ital.caiTjentiere, Wagner, 
Ziramermann; prov. C(jr/jCTi<ier-.s,- frz. charpentier, 
Zimmermann; span, carpiutero, Zimmorniann, 
Tischlcr: ptg. carpinteirn. Vgl. Dz 89 carpenliere. 

16841 carpentum ».,(Genist,l,eitcrwagon),Wagon; 
frz. charpcnle, /., Zimmergeriist, Gebiilk. Vgl. Dz 89 
carpentiere. 

1685) (ciirpiiius \i.) *ciirpTnus, -um /'., Hage- 
buche (Carpinus Betulus L.); ital. cdrpino, cdrpine: 
rum. carpin, carpdn: frz. charme (dialektisch 
came); span. ptg. carpc. Vgl. Dz 544 charme: 
Grober, ALL I 543. 

1686) *ciirpIo, -ire (fiir das im Roman, ganz 
geschwundene carpo, earpere, nipfen); altfrz. 
charpir, znpfcn (Komp. c^charpir, de.scharpir], davon 
das substantiviertc Partizip chnrpie, gezupfte Leine- 
wand: das gleichbedeutende ital. carpia ist wohl 
eine an lat. earpere angclehnte Uinformung des frz. 
Wortcs. Vgl. Dz 544 charpie. 

1687) *ciirptTo, -are (v. earpere), zerstuckein; 
davon nach Dz 595 frz. gercer (; *carptiare = 
geole : *cavenla), spalten, wozu die Vbsbst. gerce, 
Spalte im Holz, Motte (well sie zerreifst). Baist 
dagcgen, Z V 563, will gercer (altfrz. jarcer) 
nebst dera gleichbedeutenden span, aarjar, sajar 
vom griecli. 6iul(iiaic, Trennung, Schnitt, herleiten, 
worin man ihm aus sachlichen wie aus lautlichen 
Griinden unmiiglich beistimmen kann. Beztiglich 
gercer wird man bei Diez' Annahme sich beruhigen 
durfen, span, sarjar aber steht vermutlich mit lat. 
sarire in Zusammenhang. 

1683) carpus, -am m. (gr. xapnog), Vorderhand 
(das Wort fehlt b. Georges); ital. carpo, Vorder- 
hand, davon das Adv. carpone, gleichsam grofs- 
hiindig, d. h. auf alien Hiinden, auf alien Vieren. 
Vgl. Dz 363 carpone. 



177 



1689) carrSfrinni 



1705) cas^us 



178 



1689) [(*cSrrag:Tum),*carrTaffTiSiii, *eaiTaatTcfini 

»1. (v. carrii-<), I'ulirwerk, Fracht: it n]. cariiaggio; 
frz. chtirrinqe : span, carruaje: j)t<r. carrnaijem.] 
16901 l*earraria, -am /'. (v. carrus], Wagenweg, 
fahrbarer Weg, Strafso, Hahn; ital. carraja und 
carriera, vgl. Canello, AG III 306; rum. carare: 
prov. carriera: altfrz. charriere und carriere, 
fiuarriire: nfrz. carriere (ist also verschiedeu von 
carriere, Steinbruch = *qnndraria) ; span, carrera ; 
ptg. carreira. Vpl. Dz 89 carriera. 

1691) [*earrarTus, -urn m. (v. carniff), Fiihr- 
mann; pt-;. carreiro.] 

1692) [*carrata (v. carrus), Wagenladung ; ital. 
carrata : frz. charree „cendre lessivee", vgl. Joret, 
R VI 595 : das frz. Wort wird gewohnlich aus 
*vinerata hergeloitet, lautlich aber kann es nur = 
*carrata sein , den seltsamcn Bedeutungswandel 
freilich weifs aui-h Joret nicht zu erklaren.] 

1693) [*carratellum ». (v. carrux), kleineLadung; 
ital. caratello. Fafsohen, vgl. Dz 362 .v. v.] 

1694) *carrTeo, -are (v. carrus^, auf den Wageu 
laden, belasten; ital. car{i)eare, dazu das Vbsbst. 
carico, -a: rum. care, ai, at, a (nur in Kompositis) ; 
prov. cargar: frz. charger, belasten. daneben 
altfrz. charrier, charroier, fahren, dazu das Vbsbst. 
charge: cat. carregar : span, cargar. dazu das 
Vbsbst. cargo, -n,- ptg. carregar, dazu die Vbsbsttve 
carrego, cargo, carga. Vgl. Dz 89 caricare. 

1695) carruca, -am /. (v. carrus), Wagen; ital. 
nur als Demin. carrucoln, Zugwinde,- prov. carruga. 
Kutsche: frz. charrue, Pfiug. Vgl. Grober, ALL 

I 543. 

1696) cirrfis, -um m. u. earram, PI. earra n. 
(vgl. Apel, ALL I 450 a. namentlich Georges, ALL 

II 254), Wagen; ital. carro: rum. car: rtr. car 
etc., s. Gartner § 200: prov. cars: frz. char: span, 
ptg. carro. — Zu den aufgezahlten Worten siud 
zahlreiche Ableitungen in deminutivera wie augmen- 
tativera Sinne vorhanden, unter denen ital. carrozzu. 
gleichsam *carrocea (davon wieder carrozzajo ..chi 
fa e vende carrozze" u. carrozziere „elii fa, noleggia, 
e piu spesso chi guida carrozze", vgl. Canello, AG 
in 306). frz. carrosse, span, cnrroza u. ital. 
caroseXlo, garoseVo, frz. carroiisel. Ringelrennen, 
die interessantesten sind. — Vgl. Dz 89 carriera : 
Meyer, Xtr. 163. 

1697) [carrus uaralis, Schiffswagen, d. h. Schiff 
auf Eadern, wie es bei festlichen Aufziigen ange- 
wandt zu werden pflegt; vemiutlich beruht auf 
dieser Wortverbindung ital. camevale, earnorale. 
frz. span. u. ptg. carnaeal. Anlafs zu dieser 
Benennung des Fastnachtfestes konnte der Umstaud 
geben, dafs vielleieht ein Schiffswagen einen stehenden 
Bestandteil der Maskenaufziige gebildet hat. Wenn 
dem so ist, so wurde anzunehmen sein, dafs ira Ital. 
durch gelehrte etymidogisierende Uradeutung das 
Wort in carnetale (gleichsam ital. came. Fleisch 
+ lat. frt/e, lebe wohl) umgewandelt worden sei, 
wahrend das Frz. n. das Span, das aus dem Ita). 
entlehnte Wort in seiner ursprtinglichen Gestalt 
bewahrten, weil , wenigstens im Frz., eine solcbe 
Umdeutung weniger nahe lag. Nebcn carnevnle 
besitzt das Ital. das Sbst. carnasciale v. carnascia- 
lare = carnem laxare (s. d.): ahnlich wird im Rum. 
der Tag vor Beginn der Fasten laaare de came 
genannt, sachlich entspricht dem Kameval das Wort 
la^legi „rejouissance de carnaval dans la semaine 
de beurre (de fromage), avant le grand careme, 
pendant lequel memo le manger de laitage est de- 
fendu dans I'eglise grecque-orientale", vgl. Ch. crtf. 

Kortind;, lat.-rom. Worterbuch. 



Vgl. Dz 362 camevale: vgl. auch P. Meyer, R XVII 
154; Behrcns, Metath. p. 46 (handelt fiber cnWet'ri). 

1698) cariis, a, nm, teucr; ital, caro; rtr. kar, 
ker, t/er etc.. vgl. Gartner § 27; prov. car; frz. 
chier, cher ; span. ptg. caro. 

16991 caryoph.vlliim n. (gr. xaijvotfv'/.'/.ov), daraus 
*gardfiilum (?), Gewiirznolke (Caryophyllus aroma- 
tic.us L.); ital. (niit Umbildung) garo/'ano: sicil. 
galufaru : venez garof'oJo; rum. carofil, garofU: 
rtr. gardftil . vgl. Gartner g 2 a); prov. frz. 
girofle: span, giro/le, girofre. Vgl. Dz 156 garo- 
fatm: Grober, ALL II 433; Bugge, R III 147. 

1700) casa, -am /'.. Hutte, Haus; ital. casa, 
dazu die Ableitung canncca. frz casaqae. span, 
ptg. canaca, lange t'berjacke (gleichsam eine an- 
ziehbare Hiitte). vgl. Dz 90 s. i'., doch ist das Wort 
wohl besser als slavisches Lehnwort aufzufassen 
(ca^aqtie) u. ebenso diirfte it. casipola, frz. chanuble, 
nicht, wie Flechia, AG IV 380, will, von casa ab- 
geleitet, sondern Fremdwort sein, vgl. G. Paris, 
R EX 624. Storm. R V 174. niramt an, dafs das 
span, casulla, Mefsgewand, welches von Dz 91 
casipola trotz des Aceentes dem lat. casiila gleich- 
gesetzt wurde, aus *caf:upla, *casHhla (frz. chasuble) 
entstanden sei: rum. casd: rtr. kaza, ka, kesa, 
fyesa etc., vgl. Gartner § 200; prov. ca.m : frz. 
(case, Hauschen, Hiitte, das iibliche Wort fiir ,,Haus" 
ist maison = *mansionem), [Adv. chez, bei , geht 
auf *cnsH.s zuriick]; span. ptg. cat. casa. S. auch 
unten '''casus. 

1701) casa *matta, eigentl. mattes, schwaches 
d. h. rohes, nicht ausgebautes, sondern gleichsam 
nur angedeutetes Haus, Kellerhaus, Wallkeller; 
ital. casamatta : frz. ca^^etiiate; span, casamata. 
Diese von Mahn , Etym. Unters. p. 6. aufgestellte 
u. von Dz 90 ,s-. i'. wiederliolte Herleitung ist des 
anzunehmenden Bedeutungswaudels wegen nicht 
ohne Bedenken, immerhin aber ist sie glaubhafter 
als die von Wedgwood, wonach das Wort aus span. 
casa + matar, toten (bezw. Sbst. mala, Gemetzel) 
zusammengesetzt sein und also urspriinglich etwa 
^Mordhaus" bedeutet haben soil. Ein sicheres Ur- 
teil liber die Herkunft des Wortes wird sich erst 
abgeben lassen, wenn festgestellt sein wird, wo es 
zuerst gebildet u. gebraueht wurde. 

1702) caseas, a, um, uralt (sabinisch-oskisches 
Wort , nur in der altesten Latinitat vorkommend, 
z. B. Enn. ann. 24, dann wieder von Ausonius ge- 
braueht. ep. 22, 27); ital. casco, alt, hinfaUig. 
Vgl. Dz 363 s. f. 

1703) *caseariiis, -um m. {v.caseu.^), Kasebereiter : 
rum. cdxar; span, qua^ero : ptg. qiieijeiro: dazu 
das Sbst. (rum. cd.fdrie), span, queseria, ptg. 
qtieijeiria, Kaserei. 

caseoliis, -um s. casens. 

1704) [*easerna, -am /'. (von casa nach Analogic 
von caverna gebildet, vgl. Dz 90 caserma), weites 
Haus; ital. caaernia; rum. casarmd; frz. caserne; 
span. ptg. ca.'ierna.] 

1705) caseils, -m m., Kase; ital. cacio u. cascio, 
davon abgeleitet ca-^cina, Meierei; rum. ca.j; rtr. 
das Primitiv ist durch das Deminutiv caseolus ver- 
drangt, welches sich zu ka'^iel, ki'ziel, txi'.del etc. 
entwickelt hat, vgl. Gartner, § 46; im Frz. (wobl 
auch im Prov.) ist *formaticum = frontage an die 
Stelle von caseiis getreteu, auch im Ital. steht 
fiirmaggio neben cascio, u. aus dem Ital. ist das 
Wort in einzelne ratische Gebiete ubertragen worden, 
vgl. Gartner § 6; span, queso; ptg. queijo. Vgl. 
Dz 90 cascio. 



179 



1706) ctKlro 



17'_'f>l oiita 



IHO 



1706) *rta1fO, -Ire (v. rn5[.s|<i. -nrr — niW .«i. 
Pliiiit. mil. HM n. 86l>), fulli'ii, int <liii< iniitninra- 
lii'lip (iriinilwort tii ital. cnsenre, fiillon, wovun 
(Ills Piirtir.i|>iiilsul>!>t. (■ii>riirii, WiiKHorrtill. (Spnti. 
ptj;. rii.vriir, iiTlinshcn, ist — •(/iiisMriirr, fri. 
cii.sjirr — •</Hii«Mirr, );(>lii>roii /lUo iii oiiior iinilorcn 
Sippo.1 Vi:l. |)« Sti3 aix-.i,- UrolnT. ALI, VI «80.) 

170") *«-&.so, -ftrc (V. ciiMil. Iiliuslicli oiiiricliti'ii; 
itiil. rii>firc, |riiiii. liiiitct iIhk Iwtr. Yli. <iis<i(orrfC, 
II, if, •'. iitiK^-lfitct vnn iloiu A>lj. cd^iitnr •> *C(i8ii- 
<<iriM.«); prov. ciUiir : frx. t-oser; cat. span. ptg. 
cttfiir \'i:\. Cli. i-dvd. 

I70S) msiiar, «Itor Goi-k (tiiskigclu's oiler oskisclips 
Wi.rt, Ih.I.'hI I. H. b. Varr. LL 7, 2'Ji : vi.lk.i.lit 
crlinlloii ill ultfrz. cuMi'in/, Solimciclilor , falls 
difiios Wnrt iiii-lit, wio l)r 540 *■. r. vonmitot. voii 
c<i»is nl>zuli'i(i>ii svi (dio iiltoato Form wiirdo duiiii 
Cdi/iKiri/ Kiin). 

170!)) [*cAs$Inus, -um »i. (violloiclit ziisamiuon- 
liiin^onil init ciiniinr ,clcr Wpjfso", 8o dafs als 
Kauiiinanip ilas Wort ziiniiclist etna ilio Wcifspappcl 
ben'ifhni't liiiltf) ist die voraiisziisptji'inlo (.iniiid- 
fiTni fiir prov. cnssf, al tf rz. iluiaue, Eiclio, wiiliri'iid 
frz. r/iei'c ohcr aiif *cnxiniis liinwiMst, vul. W. 
Mi'viT. Z VIII 236; Homing, Ztschr. f. nfrz. Spr. 
u. Lilt. X» 215.] 

1710) casso, -ire (v. casmm). fiir ungiilti),' cr- 
klaron (.Eccl. ii. spat. JCt.); ital. cnssare. frz. 
caa.-er, u. aiioh sonst in don roman. Sprachon als 
gel. Wort crlialton. 

1711) cossus, n, iim, leer, nichtig, erfolglos; 
ital. cassn: prov. can; altfrz. qiias; span. ptg. 
casso, vgl. Dz 91 .<. v. 

1712) castJinSii, -am /'. ii. *castaiiSiis. -urn (gr. 
xdaiayov), Kastanienbaiim, Kastanionnufs; ital. 
eastagna, -o: mm. ca.stand n. rnslaji; prov. en- 
Stanh') u.-ti: frz. chdtitiqiie (fiir das Masc ist die 
Ableitiing f/i<j<ni7W(Vr eingetreten); span. ca>ta/;i<, 
•o ; ptg. cnstiDiha, -o. 

1713) eiSst^luuiis, a, nm (v. cnsteUinn), zu einom 
Bollwerk, einer Bnrggeliorig; das Wort ist, namontl. 
in substanfivischer Bedeutnng („Selilofslierr, -in, 
Scblofsverwalter, -in"), in alio rom. Spr., mit Aus- 
nahnie des Rum., iibergegangen (frz. chdtelnin. e). 
Das Ital. bildet daneben mit deutsohem Suffix 
cnstnJrIo (daneben caxtoldione). Giiterverwalter, wovon 
v,ie<ieTcn>talderin, Meieriiof; Dz 363 Icitet das Wort 
von got. gastaldan, erwerben. ab. Vgl. unten 
gastaldan. 

1714) rSstellfira n. (Demin. zu castrum), Boll- 
werk, Burg; ital. castello; prov. castel-s; frz. 
chateau; span, (mit Suffixvcrtauschimg) cistillo; 
ptg. castello. Dazu Ueminutiva, z. B. frz. chdtelet, 
Schlorsehen. Vgl. Grober, ALL Yl 380. 

*castlgamentiim s. castigo. 

castlgatTo s. castigo. 

castigatur s. castigo. 

17151 castigo, -are {= eastum + ago), saubern, 
bessern, strafen, ziiclitigen ; i ta 1. cadigare,gastigare, 
davon caatigo u. castigamento; rum. cdslig ai at a 
(etwas besser machen u. dadurch) Nutzen haben, 
gewinnen, dazu das Sbst. cdxtig; prov. castejnr, 
casliar, dazu castic-s, Tadel, Rat, AVarnung, canti- 
amen-s, Ziichtigung, castinire, Tadler; altfrz. 
c(h)astier, c(li)astoier . tadeln, ermahnen, belchrcn, 
dazu chasti, chasloi, Tadel, Warnung, chastitment, 
chastoiement, Belchrung u. dgl.; nfrz. chdtier, dazu 
chdtitnent. Strafe; span, castigar, strafen, kranken, 
betiQben , dazu castigo u. castigamento, Strafe, 



(-(iv(iJMii(i.r. Ziulitiger: ptg. dtsliijur, t\nT.u ruslii/o 
11. i:.isliiii<v<h>. V;:!. I)/. 544 tlidiirr. 

17 III) «'AstiiuOiiiA, -niii /. ii. «'Aslilas, -tAteni /'., 
Keinlic'it, KwuKclilicit, Kind mir «U gclrlirle Worte 
11. audi aU Kolclie uur vorein/.olt I'rlialloii, /,. B. 
ital. ciixlitd, span, citslimumn, ptg. ciistidnile: 
frz. clitisleliK 

1717) ciiiitdr, -drcin m. (gr. xiiurmp), Hibor; 
ital. rusliire u. -o; nrov. frz. span. ptg. ciittiir. 
Kigentl. vi.lksKimlirli sind dio auf lat. fihrr (k. (I.| 
boriiliondiMi Worto. 

1718) oilslro, -ftrp, vorsrhneidon; ita\. custrare ; 
trz. cUulrir: span, i-iistrnr; ubonso ptg 

171tl) cAstrani ti , Kostung, Lagor; ital. span. 
caitrn, in ilen (ilirigeu rom. Spr. ist das Wort (lurch 
camims verdriingl wordeu, das aiii'.li iiu Hal. uud 
Span, in I'ieser Bedoutung iiblioli ist. 

1720) I'jtstfls, a, uiii, ivin, uuHcliuldig; als Adj. 
ist das \\ art ital. span. pt^:. t<isto orhaltcn, abor 
nur in di'r gowiililton, bczw. dor golohrten Sprap.bo; 
das Span. u. Ptg. luisitzen aiilHordem das sub- 
stautiviorte Feiii. cuata in dor Bedtg, „(iinvormi8olito) 
Kasse, UescbU'cht'*, wolrlios aurli in das Frz. iibor- 
gcgangon ist (cnste). Vgl, Dz 437 i:(i,s/a. 

1721) eiLsalii, -am f. (Demin. v. vas<t), lliittchcii, 
ein Mantel mit Ka|mzc (in lotztorer Bedlg. Von. 
Fort. vit. S. Medardi 2; iHid. lij, 24, 17); fur 
ideutiscli mit cdsula orkliirto Dz 91 cnsiiKilii das 
span ciisidld, Mefsgewand, indesson dor lloeliton 
verbiotet dicso Gloiclisetzung. Storm, R V 174, 
dagcgen betraohtet casulla als ontstanden aus *ca- 
siihta (vgl. frz. chasuble), *casiijila, *casi]ii(la. 

1722) i-tisiis, -uin m. (v. cado), der Fall im 
cigontl. wio ini iibertragonen Sinne; ital. caso; 
prov. frz. ens; span. ptg. casn. 

1723) *t"iSsus, -uni m. (Nebouforra zu casa, vgl. 
Loewo, Gloss, nominuni S. 27, No 373), Haus; 
altfrz. en u. a chies (mit folgondom cas. obi.) im 
Hauso = bei, nfrz. chee: alt span, a It ptg. en 
cas. Vgl. Dz 546 che;: Cornu, R XI 83 (stellt, 
wie Diez, casa als (irundwort auf, siiobt aber den 
Abfall des a zu erkliiron); Mori-l-Falio, R IV 41 
(setzt e»! eas = in casts an); Grober, ALL I 543 
(bier zuerst das Riohtige). 

1724) cats, grieoh. Priip. m. Ace. [xatu] (cata 
mane, gegon Morgen, Pliu. Val. 2, 12; cata mane 
mane, jotion Morgon, Vulg. Ezech. 46, 14 u. 15); 
ital. cad-uiiii, joder; (rum. cdle, zum Ausdruck 
der Distributivzahlen, z. B. cate oder pre cute unal, 
doi = un a tin, deux a deux, vgl. P. Meyer, R II 
80, Ch. .s. V. setzt cate = quanta an); rtr. s-cadm; 
prov. cada, cada un, cada pauc und pauc cada 
pduc, allniahlieh (vgl. Raynouard, Lex. rom. II 283 ; 
u. Bartsoh im Gloss, zur Clirest. prov. untor cada), 
noch neuprov. a cha pau; altfrz. kiede (vonDz 76 
ciidaunii ohne Beleg zitiert), cadhuna (Eide), cheiin, 
chaiin (Livres des rois I 7, 16, IV 15, 20); cat. 
cada, cada hu; span, cada, cada uno ; ptg. cada, 
cada hum. Der distributive Gebrauch von cata 
u. die Entwickelung desselben zu einom Pron. liifst 
sioh veranscbaulichen an der Anwendung des frz. d 
im vulgiiren Deutseli, wenn man z. B. sagt „a Person 
{-= jede Person) zahlt eine Mark". Vgl. Dz 76 
cadiiuno (wird von Dz als aus quisquc ad unum 
erklart); P. Meyer, R II 80 (bier zuerst das Rich- 
tige); Cornu, R IV 453; Grober, ALL I 543. 

1725) *cata (v. calar, scbauen, s. capto) -\- germ. 
balko, Schaugeriist; ita.\.catafalco ; prov. cada- 
falc; altfrz. cadefaut, chafaut, escadafaut ; nfrz. 
echafaud (daneben das Fremdwort catafalque); 



181 



1726) catftbSla 



17411 pawiio 



182 



span, cadafalsn, cadalso, Blutgeriist, cadahalso, 
Holzbaracke (daneben das Fremdwort cadnfalco); 
cat. cadafid; Tp t g. c<tdafalso. Bliitj;c>rust (danebeu 
das Fremdwort catnfulco. Trauergeriist). Vgl Dz 92 
catafdico. S. oben No 1633. 

1726) *cStSbola, -am /'. (gr. xaza^o/.i^). das 
NiederwerfiMi, eine Sehleuder- oder Wurfniaschine ; 
p r V. C(dnbre-s (aus cadabre)-. a 1 1 f r z. caalile, chtiable : 
nfrz. citable, Flaschcnscil, Winde (wenn dies nieht 
eine Schcideform zu cable = capidiim ist), Ablei- 
tungen chablis, niedergeworfene Masse, Windbnicli 
in Waldern, ac-cabler, zu Boden werfun; alt span. 
calabre. Vgl. Dz 536 citnble. — Deniinutivbildung 
zu calabre scheint zu spin ital. carabina, Kara- 
biner; frz. carabine, carabin (alt calnbrin), mit 
Karabiner bewaffnetcrEeiter; span. fig. carabina. 
Vgl. Dz 88 carabina. 

1727) *cata (v. calar , schauen, s. capto) + 
*burius (s. d.); ital. gattabuia, Kerker, vgl. Caii, 
St. 335. 

1728) eStaeumba, -am, Katakombe, Grabgewolbe 
(Orell. inscr. 4575 u. spat. Eccl.); ital. catacomba: 
frz. catacombe: span. ptg. catacumba(s). Vgl. 
Dz 91 catacomba. 

1729) *cata (v. catar. schauen, s. cai}to) + lectns, 
-nm m. , Sdiaubett: ital. cataleUo: neuprov. 
cadaliech : al tfrz. A"<i(i7i'(; nfrz. chdlit, Bettstelle; 
span, cadalecho. Lager aus Baumzweigen oder 
Binsen. Vgl. Dz 92 catalettn; s. oben No 1633. 

1730) cataplasmiis, umgestellt (unter Anlehnung 
an pato = iiasto, Teig), *patacla[s]mus, -nm m., 
Breiumschlag; neuprov. (limous. rouerg. et«.) 
cataplasnie, cataplaume, cataplame, cataplaime etc., 
vgl. Behrens. Metath. p. 69. 

1731) cataractes, -am m. (gr. xaTa^axoj und 
xttzarj!).), Wasserfall, ein schnell herabstiirzender 
Wasservogel , nach einigen die Rotgans (in dieser 
Bedtg. Juba b. Plin. 10, 126); davon ahgeleitet ptg. 
cataranha, Sturnimove, woraus durch Eutstellung 
tartaranha, tantaranha, ebenfalls einen Wasservogel, 
aber auch Schreckgespenst bedeutend. Vgl. Dz 437 
cataraiia : C. Michaelis, Misc. 123. 

1732) catasta, -am /'. (xuruaiaato), Schaugeriist; 
ital. catasta, Holzstofs, vgl. Dz 363 s. v. 

1733) *catellus tn. od. *catelliim ". (Demin. v. 
catena), Kettchen, wurde von Dz 537 als Grundwort 
zu frz. cadeaii, Schnorkel, kleines Gesebenk, ange- 
nommen, u. Ronsch. Z III 104, suchte diese Herloitung 
durch den Naehweis zu stiitzen, dafs bei den Romern 
in der That kleine Ketten ein iibliches Geschenk 
gewesen seion. Nichtsdestowenigcr diirfte cadeau 
nebst dem veralteten Vb. cadeler, sohnorkeln, auf 
*capitelliim [s. d.] zuriickgehen, vgl. Scheler im 
Anhange zu Dz 786. 

1734) c-atelliis, catella (Demin. neben catulus), 
kleiner Hund; ital. catetlo; rum. cdfel, Hund, 
caje. Hiindin : prov. cadel-s: ifrz. ca'ieu = *caticulu>:, 
nurin iibertragener Bedtg. „Brutknospe derZwiebcl": 
cat. cadell ; span, cadiello, -a; ptg. cadelln, 
Hiindin. Das Wort ist in seiner Gebrauchsweite 
durch die Deminutiva von canis sehr eingeschrankt 
worden. 

1735) catena, -am /"., Kette; ital. catena, davon 
abgel. catenaccio, eiserner Riegel ; rtr. catena, vgl. 
Gartner § 28; prov. cadena; altfrz. chaaine, 
chaaigne, chaene, chaine, davon abgel. c{h)aaignon, 
chaignon, nfrz. chignon, Genick, Haarwulst, vgl. 
Dz 547 chignon; nfrz. chaine (dazu das Fremd- 
wort carf€«a.s-, Vorlegeschlofs) ; span, cadena; ptg. 
cadea, cadeia. 



1738) (cathedra) *cat(h)edra, -am f. (griech. 
xaS-f<S<ja), Stuhl, Sessel; ital. cdtedra, cdttedra 
„il seggio del professore e delle sorame autorita 
ecclesiastiche', cadrega „seggio reale, usato dal 
Cecohi", arch, carrieqa, cajera, cinjera „seggiola", 
vgl. Canello, AG III 385; prov. cadeira; in. 
chairc (aus cha-iere\. Katheder, Kanzel; chaise, 
Stuhl, Kutsche (chis Wort scheint ursprunglich dem 
pariser Dialekt angehort zu haben u. erst seit Bcginn 
des 16. Jahrh.'s in die Schriftsprache iibergegangen 
zu sein); span. cat. cdtedra fgel. W. ), Lehrstuhl, 
Professur, davon catedrdtico, Profes.sor (das iibliche 
Wort fiir „Stuhl" ist silla, fiir ^Kanzel" pMpito), 
cadera, Hiifte 4gleichsara der Stuhl, auf wclchem 
der Oberleib rulit), davon caderillas, kleiner Reif- 
rock; ptg. cathedra, Lehrstuhl, cadeira, Stuhl, 
Sitz, Sessel, Lehrstuhl, Gesafs, Hinterbacken, Hiifte, 
dazu das Demin. cadiirinha, Tragsessel, Sanfte (fiir 
„Kanzel" werden cathedra, cadeira u. pulpito neben 
einander gebraucht). Vgl. Dz 435 cadera u. 541 
chaire u chaise, dazu Scheler im Anhang 787; 
Mussafia, Beitr. 42; Grober, ALL I 543. 

1737) catliiiilas, -um m. (Demin. zu catinus), 
Napfchen; ital. *catiglio, davon catagliolo, catino 
di legno, vgl. Caix, St. 257. 

1738) catinus, um m., Napf; ital. span, caitno, 
Napf; in den Ubrigen roman. Sprachen scheint das 
Wort ganzlich zu fehlen. 

1739) [*cattuciUo, -are (v. *cattiiculiis, Demin. 
zu cnttas, Katze), eigentl. katzeln, d. h. mit einem 
Katzenschwauz streicheln, ist vielleicht das Grund- 
wort zu frz. cliatouiller. kitzeln, u. gleichbedeutenden 
Verben in franziis. u. ital. Dialekten, vgl. Flechia, 
AG II 322. Man denke daran, wie auch ira Deutschen 
„kitzeln" an „Katze" anklingt. Dz 544 hatte 
catulire (s. d.) als Grundwort aufgestellt.] 

17401 cattQs, catta, Kater, Katze (das Masc. 
z. B. b. Pallad. 4, 9, 4, Anthol. lat. 181, 3 [1093, 3] 
u. 375, 1 [1094. 1]. Mythograph. Vatic. 3, 6, 22 M.; 
das Feni. z. B. bei Mart. 13, 69; Vulg. Baruch 
6. 21; Placid, de medic. 18 no 1); itaL gatto, -a; 
rtr. gat, dyat etc., vgl. Gartner § 200; prov. cat-z, 
cata: frz. chat, chatte: span, gato, -a, dazu das 
Demin. gatilln in der Zusammensetzung sauzgatillo, 
Keusfhlamm (Vitex agnus castus L.). woraus wieder 
das gleichbedeutende frz. gat(t)iUirr gcbildet ward, 
vgl. Bugge, R IV 357; fiir eine Zusammensetzung 
aus nioj „Mietz"' + guto halt C. Michaelis span. 
mnjigato, niogato, eigentl. also Mietzekatzc (vgl. 
frz. chnttemite), bose Katze, katzenhaft. hinterUstig, 
tiickisch, schiinheilig. s.' Jahrb. XIII 207; ptg. 
gato, -a. Vgl. Dz 158 gatto; Griiber, ALL I 543. 
— Ob ital. ycidtta, chiutta, Barke (eigentl. Katz- 
schiff), frz. chatte, cat. xata, span, c/infn hierher 
gehiirt, wie Baist. Z \ll 125, anzum-hmen scheint, 
(liirfte sehr zu bezwcifeln sein, das Wort macht den 
Eindrnck der Entlehnung aus dem Germ. 

1741) catullo, -Ire (v. catidus), brunstig sein 
(von der Hiindin); rum. cd{ele.^c, ii, it, i. — Dz 
544 wollte auch prov. gatdhar, in. chatouiller, 
kitzeln, auf catulire, bezw. auf *catuliare zuriick- 
fiihren, indessen ist das, schon des dann anzunehmen- 
den Bedeutungsiibcrganges wegen, wenig glaublich ; 
qatilhar, chatouiller beruhen aller Wahrscheinlich- 
keit nach nebst zahlreichen anderen gleichbedeu- 
tenden Verben in franzos. u. ital. Muudarten auf 
*cattuculare, bezw. *catticulare (v cattiiliis, Demin. 
zu cattiis), eigentl. .katzeln". Man denke daran, 
wie auch im Deutschen .kitzeln" an ,,Kitze=Katze'' 
anklingt. Vgl. die treffliche Darlegung von Flechia. 



183 



1742) rttfllnn 



17fi») cAvMlA 



IK4 



AC 11 H23, wolrhor Sriiplxr iiu Anhnnp iti I)r 788 
iiiit Koclit lH<ii;<>ittiiiiiiit hut. 

I74LM nkluUii, •mil HI., jiiiit;i<i) Tier: Kmiii. cur/in, 
.luii>:i'. iiui-li Niiim» i-iiioK Knirln'!» (Harlii'l, iliivo» 
:iliHrli'iti>t c*.ir/iiif/ii. oiii klrinor Kliif«li««'li, airliitmlii. 
luiitiKi' lluiiilin, riichi'rro. jiin^'r lliiinl, iliir, Lowe 
u. (t^l., c>iclii>li)tr. I'litlUcli (<li(>i< (liiiiii aU aichiiht 
in iln» Fn. UlMTtrn>r»n(, \\!\. Ui iSh rachnrm: 
Tfblpr. Z IV S7G. 

I74HI rauoDs, -iiiii m.. 'l'riiik»cliiik>: ruin, ciiiif, 
Scliopfkiilhl. 

17441 ^rnuda u.) ruda, -ani /'., Scliwnn/. ; ital. 
r<></<i, (lavnn nl>);i'U'it('t nx/inMc, cmlrioiif, itUrzol 
tier Vo(p>l, coiiiirdii (niit Konniin. Suffix), HrliwtinziK 
H. Ii. (BUS Kuroliti iUmi Scliwiiui srnkcnd odor im 
Soliwnnii», in ilor Nnrlihut «les Hwrc» sicii »uf- 
haltonil, (TIho foi^o; ilazu (Ihs Vb. s-cotiare, Jon 
Schwiinr. otutzcn: r\ini. cmidd, ilazii ilas V'b. codfnc 
II i7 I, \Vinkol/.ii);o inaclicn, /.uuilorii : rt r. A'l/d etc., 
\gl. liartiiiT g 2(R); prnv. coda, oiza, ctm; alt- 
frz. roiir, roe. tlnzu (audi nfr/.^ couurd, Foi(;linf;, 
couardir, {vino Dciii, ectnifr. ilt>n Si'liwanz 8tut/.cii, 
nfri. qurue: cat. con, cku; altspan. Ciki; nou- 
span. coin (nobon cnr/n), linvon abtidoiU't vodilln, 
Slcifs, cnda^tf. Ilintersteven am Scliiffo, colmrde, 
fci|i, cnliaideor, foig aoin; ptg. cnndn, coda, cnhi, 
duvon ab^;i'loitot coharde, foiff. Vgl. Uz 102 cor/n 
u. ciidiird'i: (.irubor, ALL I 64".t. 

1745) caudii trepida = ita 1. ciilreUa, Baclistelze, 
vgL Flcchia, Alt II 326 Antn. 2: Dz 3G7 s. t'. setzta 
rnuda recta al» Grundform an. 

1746) [*eaudica, •am /'. (v. raitdex), Baumstamm, 
wird von Scholor im Diet, unter nouclie als Grund- 
wort ansie.setzt zii ital. (mundartl.) zocco, Baum- 
stamm; prov. .voca u. noc-s; frz. snuche (altfrz. 
such cache, pic. chotjiie), Baumstumpf; cat. .socn. 
Die Abloitunt; ist frafjwurdig genufj, nicljt wonigcr 
aber gilt dies von der bei I)z 679 sue gegubenen 
von lat. soccus. Vielleiclit gehorcn die Wort« zu 
der von Dicz 100 clocco beliandclten und auf das 
deutseho schock zuriickgefUlirtcn Sippc.J 

1747) [ciiul(ae), Hohlung, + flier, Schlaucb, 
viell. Urundform zu span, colddnt, Kiibol, Sidilauch, 
vgl. Dz 441 .<. D.) 

174S) (cauliculus, -am u.) cOlicuIiis, -am m., 
kleiner, zarter Stengel: ital. cokcchio ^cavolo", 
vgl. Caii, St. 293; rum. ciiiecliiii. Kohl, davon 
abgel. curechier, Gemusegiirtner, cureiherie, Kohl- 
gartcn ; span, cogollo, Herz dea Kohl («cnn an- 
gcnonimen worden darf, dais Umstellung aus *cologlo 
.«itattgefundcn bat), vgl. "Dz 441 .t. f., s. liagcgen 
Parodi. R XVII 58, iler einc Grundform *coccullo- 
fiir *ci>cciilo- ansetzt. 

1749' caulis, -em in., (Kohl)stengel, Kohl; ital. 
cacolo; irnm. curechiu^= cauliculus); prov. cauls; 
altfrz. chol (mit offenem o); nfrz. chou; (span. 
col): ptg. couve. Vgl. Dz 94 cavnlo : Grober, 
ALL I 543. 

1750) caoma «. (gr. xav.ua), Hitze (Vulg. Job 
30, 30), ital. cn/Hjfl, Wind-. Sleerstille, wic sio bei 
grofser Hitze einzutretcn pflcgt, dazu das Vb. cal- 
mare. beruhigen: rtr. cautna, schattiger Ort fiir 
die Hcrden. camar. einen schattigeii Ort sucben, 
vgl. Schuchardt, R IV 255; neuprov. chaume, 
Ruhezeit der Herden; iTz.calme, Windstille, Ruhe, 
dazu die Verba calmer (wie calme gel. Wort), be- 
sanftigen. chomcr . I in der Hitze) feiern, dazu 
chumage, Ruhezeit, Stillstand in der Arbeit; span. 
ptg. calma, Windstille, dazu das Vb. calmar. VgL 
Dz 78 calma. 



I 17ftl) |*c«aroIro, -ire (v. cniiwm). davon naoh 
I Schui'hanlt, K IV 255, rt r. criHin/inr, cnminc, hiitzon, 
I c'liHK'y, Klit/., ciimil.'scli. hcilN, u. a. in.j 

1(521 rauNtt, -am /.. frsaclu', Sacho (ist als 
viilkstiindirhrs Wort imr in der allgiMucineu liedtg. 
in dii' runiaii. Spraclicn lihorgcgiingcn u. liaV dieaidbo 
norli HO gi'KtcigiTl, diifs I'h tn-grilVlich viidfach al» 
ncutralus Indidiniturn tdii/uid. gebraucht wird. 
fbcr die bei (lasHiau vurkoniniende Verwendmig von 
oniiMi ill I'inor der roinanini'heii lihiilirlien Wuise vgl. 
Potsrhoiiig, ALL V 1H8. Duri'li cnii.sn ist rr.s aus 
dem Koniaii. imhezii vordiiiiigt worden, wenigstens 
in aflirmativein Siiine); ital. cninn (gel. W), cosa, 
dnzii das Mane. coso. iingostaltcteH Ding, intinn- 
liehos (ilied: rtr. kO.ta, tyOsn eU\, vgl. (iartnor 
S 83; prov. co.ia; frz. cause (gel. W.), chose; 
span. ptg. crtM.i'i (gel. W.), cosa. Vgl. Dz 10!) co.vn. 

175») causo, -are [(. raunor. -uri v. cnK.vn), oinon 
Griind vnrbriiigen, sich beklagen; ital. {cau.iare, 
hewirken), cusiire (dan u aus den Kompp. accusarc 
etc. uberuoiniiieii), behau)iten: prov. causur, zankon; 
altfrz. chiisir, zaiiken; nfrz. (causer, bowirkon, 
ist gel. Wort: causer, plaudern, boruht auf ahd. 
amid. hOsoii, mhd. Ao.seii [*l:auii6t>], vgl. Mackol 
p. 124). Vgl. Dz 109 cnsa. 

1754) cuatiis, a, um, vorsiclitig, gosiohert, ist 
niir erhalten in dein Sbst. span, coto, ptg. couln. 
eingehegtor Platz, Park, Jagdgobiet u. dgl., iin 
Span, auch Grcnzstein, davon zahlreiohe Abloitiingeii, 
z. B. span, acolar, ptg. acoutar, einhegon, scliiitzen. 
Vgl. Dz 442 coUi. 

1765) cStS, -am /'., Hohlung; davon abgcleitot 
ital. (sen.) caviiia. gacina „fogna", vgl. Caii, 
St. 261 ; com. (javazza, grol'ses Maul, mail, gavasgia; 
altfrz. cnii'c,- pic. gave, Kropf dor Vijgel, davon 
das Vb. cnga'er, (Gcfliigcl)jtopfen = frz. s'engnuer, 
sich voUstopfen, aufserdem frz. gavinn, Schlund. 
Vgl. Dz 594 gave. S. auch caTca u. caTUS. 

1756) *cav&neu$, a, um (v. cavus), hohl ; ital. 
raontal. gaimgiw. Korb, lomb. cavaqn, sicil. cavagnu, 
vgl. Caix, St. 261. 

1757) carea, *gavea, -am f. [v. cavus), Hohlung, 
Kafig; ital. caeca „la parte del teatro romano 
dove stavano gli spettatori, un gabbioiio per lo bestie 
foroci", gabbia, gaggia „la gahbia delle navi, o 
nave", gnja, gaje ,i luoglii nella stiva che rimangono 
da ciascuna banda fra il bordo e la cassa delle 
trombe", vgl. Canollo, AG III 337; Cauello will 
auch gueff'a ^gabbia, prigiono, niuro, bastione" auf 
cavea zuriickfiihrcn, wogegen Ascoli, AG III 338 
Anni., mit Recht Einspruch erhcbt, das Wort wird 
= cava sein, wic schon Dz 594 gave annahni : 
neuprov. gavi m.; altfrz. Demin. jagtle , (Je- 
fangnis, ditvon jngelier, Gefangniswiirter ; frz. cage 
(altfrz. caive == cava); fiir zusammengesetzt aus 
dtsch. kaiie (entstanden aus cavea) -\- hiitte hielt 
Dz 538 frz. cahute (altfrz. chahute. cahuette) Ba- 
racke: cat. gabia; span, gavia, Gefiingnis: ptg. 
gavea. JIastkorb (altptg. (/((fayri, Gefilngnisl. Vgl. 
Dz 150 gabbia; Griiber, ALL II 434. 

1758) [*caTeiiriris, a, um (v. cntJca), zuin Kafig 
gehiirig: ital. gabbiajii „chi fa gabbic", gabbiero, -e 
„chi sta a vedetta nella gabbia dello navi", vgl. 
Cancllo, AG III 306.] 

1759) *caieola, *gaTeola, -am f. (Demin. zu 
cavea), kleiner Kiifig; ital. r/nfefciMoin, kleiner Kafig 
(daneben gabbiuzza); altfrz. gaole, .jaiole; nfrz. 
geole, Kerkor, davon ^etJZier, Kerkermeister ; span. 
gayola, Wacht<>rhiitte, jaula, Kafig: ptg. gaiola, 



185 



1760) cavSSlo 



1783) (>eiii 



lf<G 



Kafig, Gefangnis. Vgl. Dz 150 gabbia . Grober, 
ALL II 434. „ ' 

1760) [*caTe61o, *gaTeol6, -are (v. nu-eola), in 
den Kalij; bringon; frz. cajoltr i,(lun^li Liobkosiiiigon I 
in den K;ifi<? biingen), hatscheln, fiijuhr (in den 
Kiifig locken). sobmeichelnd liintei-jjehen ; span, i 
enjaular, in den Kiifig, in das Gefiiugnis sperren. 
Vgl. D/, 150 fiabbia. Grober, ALL II 435, will 
enjoler von *m-iiallare (v. gallus, Hahn), *in-gaii- 
lare (vgl. Gallia : Gaule), ankriihcn , ableiten , in 
cajoler aber erbliekt er eine an ital. carezsare 
sieh anlelinende Umbildiing von enjoler. Diese 
scharfsinnigou Annahmen liaben miudestens grol'se 
Wabrscheinlicbkeit fiir sich] 

1761) [*caTico, -sire (abgeleilet von cavere, wie 
*pendicare = frz. peiicher v. pendere), sorgsam, 
zartlich behandeln: frz. choyer. verzarteln, vgl. 
Havet, R lU 331. Bugge , R III 146, batte das 
Wortnebst altfrz. mier, diner, ital. suture, schmei- 
cheln , von got. stVhjoii , kitzeln , ableiten wollon, 
aber in R IV 353 erklarte er sich rait Havet's 
Herleitung eiuverstandeu. Vgl. Schelor im Anbang 
z. Dz 788] 

1762) [*cavlcula, -am/', (f. elnvicula, Demin. zu 
clavis), Schliisseleben, Zapfen, Pflock; ital. {clavi- 
cola „0880 del petto che sostiene la spalla" ), caviglio 
,un osso deUa ganiba", cavicchia und caiicchio 
npinolo", vgl. Canello, AG in 352; pro v. cavilha; 
frz. cheviUe: span, cavilla: ptg. cavilha. Vgl. 
Dz 94 cavicchia: Grober, ALL I 543 u. VI 381; 
Ascoli, AG I 357 Z. 8 v. ob.; Bebrens, Metath. p. 82; 
G. Paris, R V 382, stellte *capicula = *caintuta 
(s. d.) von caput als Grundwort auf u. hat damit 
wohl das Richtige getroffen, denn anzunehmen, dafs 
anlautendes cl zu c vereinfacbt worden sei, ist trotz 
Caix, St. p. -189, doch kaum statthaft.] 

1763) ["favinea, -am /'. (v. cams), Hohlung, ist 
das vermuthohe Grundwort zu ita 1. gari(jHa,gai:ina, 
Mandel (im Halse), die wegen ihrer Lage in der 
Rachenhohlung so genannt werden kounte. RiJnsch, 
Jahrbuch XIV 176. wollte das Wort mit frz. ,/«/")/ 
in Zusammenhang bringen. Abgeleitet von iiarigiiu 
ist das Vb. aggarignare, am Halse packen. Vgl. 
Dz 375 gaeigna u. dazu Scheler im Auhang 758.] 

1764) caTilla, -am /'., Neckerei; ital. cacetle, 
covelle, Kleinigkeit, Bagatelle, ein Nichts. Dz 363 
.•«. V. fand fiir das Wort keine Ableitung, liielt es 
aber nicht fiir voreilig, an mhd kaf, Hiilse, Spreu, 
zu erinnern; Storm, R II 328, leitete das Wort von 
quid velles ab, was lautlieh unniciglich ist, obwohl 
aueh Caix, St. 23, sich dafiir ausgesproehen hat. 
Suchier, Z I 428, wollte auch das interjektionale 
altfrz. chaeles, clielrs, keles, kieles (vgl. dariiber 
Tobler, Jahrb. XII 213, u. Fiirster, Ztschr. f iister- 
reich. Gymnas. 1874, S. 145, wo Zusammenhang 
mit chaeler , befehlen , vermutet wird) auf quid 
velles zuriickfiihren, es ist aber selbstverstandlieh 
lautlieh eben so unmoglich. Man wird A. Schulze 
beistimraeu, weloher, Z VIII 299, auch das altfrz. 
Wort von cavilla. bezw. cavillae herleitet u. auch 
den Bedeutungsiibergang annehmbar zu machen 
weifs. Vgl. Sfheler im Auhang zu Dz 756. 

1765) 1. cSto, -are (v. caviis), aushohlen: ital. 
cavare, s-cavare. ausgraben, davon das Vbsbst. scam, 
Ausgrabungen. Vgl. Dz 363 cavare. 

1766) 2. *caTO, -onem m. (v. cavus), Hohlung; 
altfrz. chaon, Nackenhijhluug , Genick. Vgl. Dz 
547 chignon : Grober, ALL I 544. 

1767) cStus, a, um, hohl; ital. cavo, hohl, cava, 
cova. Grube; rtr. cava. Hohlung; pro v. cans, hohl: 



span, cueva, Hohle; ptg. covn, hohl, cova, Hohle. 
Vgl. Dz 112 corare (wo cova etc. von cubare ab- 
geleitet werden); Grober, ALL I 554. S. auch 
oben cava. 

1768) |*caxiiiiis, -am ist die vorauszusetzende 
(irundform t'lir frz. clicne m.. Kiche, vgl. W. Meyer 
Z VIII 236.] 

1769) cedo, eessi, cessum, cedere, schreiten, 
weichen; '\\,a\. cedo, ce.fsi, cesso, cedere, nachgeben 
etc.; span. ptg. ceder, nachgeben, abtreten. 

1770) (gr. xfj^og n., Bekiimmernis, dahor viel- 
leicht in konkretem Sinne Arbeitszeit, VFoche; sard. 
chida, chedda, cida, Woche. Vgl. Dz 294 settimana). 

1771) cedrus, -um f. (gr. xidQog), Ceder, daun 
auch Zitronenbaum (in letzterer Bedtg. schrittlat. 
citrus, s. d.); ital. cedro, Ceder u. Zitronenbaum 
(der gewijhnliche Name fiir den letzteren'ist limone 
= pers. limu , vgl. Dz 194 limone), abgeleitet 
cedriuolo, Gurke, cedrnnella, Melissenkraut; frz. 
cedre; span. ptg. cedro, Ceder. Vgl. Dz 94 cedro: 
Grober, ALL I 544. S. auch unten citrus. 

1772) gr. xelfia (lat. *cima), Lagerstiitte; davon 
vielleicht span, sima, Hiihle, Grube. Dz 487 .v. c. 
bezeichnete das Wort als „unermittelter Herkunft". 

celata s. caelata. 

1773) celeber, bris, bre, l)eriihmt; ital. celebre : 
frz. celebre; span. ptg. celibrc. Das Wort ist 
nirgeuds volkstiimlich. Dasselbe gilt von dem Sbst. 
celebritas u. von dem Vb. celebrare (s. d.). 

1774) celebro, -are (v. celeber), riihmen, feiern; 
ital. celebrare; frz. celebrer ; span. ptg. celebrar. 
Das Wort ist nirgends volkstiimlich. Fiir celeber 
sind famosu,i, gloriosus, fiir celebrare sind *pretiare, 
preisen, *festare (frz. feter), feiern, eingetreten. 

1775) celer, ris, re, schnell, ist woiil nur ital. 
u. span, als celere u. auch da nur als gel. Wort 
erhalten. 

1776) celero, -are {v. celer), beschleunigen ; nur 
als Komp. ital. accekrare, frz. accelerer, span. 
acelerar, ptg. accelerar in der gelehrten Sprache 
erhalten. 

1777) celeusma n. (gr. xiksv/Ma, xiXevofia), das 
Kommando des xi/.ivaztjc, Vorgesetzten der Ruder- 
knechte; ital. ciurma, die Gesamtheit der Ruder- 
knechte eines Schiffes ; frz. cliiourme (Lehuwort); 
cat. xurnia: span, chusnia; ptg. chusnia, churma. 
Vgl. Dz 101 ciurmn. 

1778) cella, -am /'., Kammer, Vorratskammer; 
sard, chedda, Vorrat, Menge, vgl.Flechia, Misc. 200; 
(ital.) span, cella, cella. Zelle, cillu, Koruboden ; 
ptg. cella, Kloster-, Bienenzelle. Vgl. Dz 438 celda. 

1779) cellarium ». (v. cella), Vorratskammer; 
ital. cellario, cigliere, celliere „cantina". neap. 
cellaro, vgl. Canello, AG III 404 u. Caix, St. 278: 
frz. ceHie/', Vorratsgewolbe zu ebener Erde; span. 
idlero; ptg. cilleiro (von Dz 438 celda angefiihrt, 
fehlt b. Michaelis). 

1780) cellarius, a, um (v. cella), zur Vorrats- 
kammer gehiirig ; ital. ceHiijo „cantiniere, ma anche 
cantina", vgl. Canello, AG III 404; span, cillero, 
ein Verwaltungsbeamter in KliJstern u. dgl. 

1781) *cellerarius, -um m. (v. cella), Keller- 
meister; ital. cellerajo ; rtr. tschellerer: prov. 
cellarier-s : frz. celirier; span, cillerero; ptg. 
cellereiro. Vgl. FOrster, Z III 508. 

1782) celo, -are, verbergen; ital. c?Zn re; prov. 
celar: frz. celer; span, celc.r. davon vielleicht 
zalagarda, Hinterhalt, vgl. Dz 499 s. r. 

1783) cena, -am/'., Mahlzeit: ital. cena; rum. 
cina; rtr. tschena, vgl. Ascoli, AG I 39 Z. 5 von 



\x; 



17S41 ri'inHrttlflir, 



IWW^ M>rnieahini 



18S 



olwn. ('.irlnor § 2»»; priiv rriin: {ri.mn': «imii. 
cfHii : |>t(;. <■<•«. 1*«» W'lrt wir<l tiicint «U klrcli- 
lii'hiT AiiMlriK-k /ur lli-zoicliiiiin); iW-s h<>il. AImmhI- 
m»lili'!i tri'tiriiiiflit. Ill «riiKT oij^'iillirliiMi allpMiiciiion 
Hi-.lt»; ist I'S iliirrli niiil<<r<« Worto (/.. H (/trier) 
v(>r<lraii(;t wor.liMi. 

17S4I miAralam ». (V. cr»!.»!. S|H>isiv.iininiT; 
it»l. ffiiiuiiln: allfri. rrmtil, cttiaillr m.: «iiiiii. 
ft-HiicA", Bin-i'tikiirli 7.iir AiiflK-wnliniiic vnti KrilHitoii, 
also S|x>i«cki>rl>. V|;|. Meyer p. I3li. 

17S51 r^no. -ikrp, (ijioisi'n: itnl. initife; rum. 
cinrt 111 ti»ii; pro v. cfHur . ill ten t. 8 pan. cifiinr; 
pt|f (V(ir. 

•«•ens* s. srls« (v«l. W. Mover. Z X 173). 

17r*t>l rrnKa*li!i, -fm m. (,v. crH.ieo), Anfertigor 
von Stoiierliston , Finniubeainter: itnl. sensale; 
prov. f«x<ii/->; (ri. ccii.vn/, Mnklor, Horaensongal. 
Vtfl. 1)1 2!U .<. r. 

1787^ ceiisQs, -uni hi. (v. ceimeo), Scliatznn^;: 
it«l. ceti.iii: prov. ce.t , Tribut. — ceiinuiilis uiid 
ceii.HiK sinil «lie oinzJKen Kostc tier zii criiscn ge- 
hori)n>n Sippe im Koin., audi diis Vb. selbst ist 
viillid verlorru u. winl durcli aeslimurp, judieare, 
tnxiire a. a. orsetzt. 

178SI (■entauri&, -am /'. (j;r. xtrTavijitt), Tauscnd- 
giildonkraut (Apul. herb. 34 f. I; ital. centaurea ; 
rum. ciiitarie: frz. ceiilauree; prov. span ptg. 
cent(iurra. 

1789) ceutenSriSm >i. (v. mitniii), Zentner; ital. 
raiildro u. cantiire. daneben qiiinttile (aus doni 
arab. qiiin'tar, vpl. Freytag, 111 505); rum. cdntar : 
prov. frz. span. ptg. quintal. Vgl. Dz 261 
quintalf. 

1790) cSntenSritis, a, urn (von centum), aus 
huiidert bcstehend, liundort umfasscnd; ital. ccn- 
tenario ,,solennitn oho si ripeto ogni cento anni", 
centinajo ..sonima di cento", vgl, Canello, AG HI 
306; frz. cenleuaire, hunilertjahrig; span. ptg. 
Cfntenario, Zeitrauni von 100 Jalircn, lOOjiihrig. 

1791) centenfis, a, nin (v. cc»?»»»), hnndert- 
malig: davon viell. span ceittenv, Roggon (so ge- 
nannt, weil or Imndertfiiltige Fruoht giebt), criiterta, 
Roggon.'itrohhalm; ptg. centeio, Roggen. Vgl. Dz 
43S cenleno: Ronsch, Z I 420, wo passcnd angefiihrt 
nird Plin. H. N. XVIU 16, 40 „nasoitur (seculc) 
qualicunquo solo cum oentesimo grano". 

1792) centesimus, a, um (v. centum), hundertst; 
ital. cetitesimo: (rum. u.'iuldlea); rtr. tschientavcl : 
prov. cente.tmn; frz. centime: cat. centeaim; span, 
ptg. centesimo. 

1793) centrum n. (v. xhTpov), Stachel, der ein- 
gehakte feste Schenkel des Zirkels, Kreiamittel- 
punkt; gelehrtes Wort ital. centra, frz. centre etc., 
dazu das Adj. *centralis = ital. centrale, frz. 
central etc. 

1794) centum, indecl. , hundert; ital. cento; 
rum. Mild (o) sutd (Herkunft von centum zweifel- 
haft); rtr. tsent etc., vgl. Gartner § 200; prov. 
cen; frz. cent (PI. cents); cat. cent, PI. cents: 
span, cienito). PI. ckntos .-ptg. cctifo, ccni, PI. centos. 
Vgl Dz, Gr. II 79 (=401); Grober, ALL VI 881. 

1795) ags. c^orl, Kcrl; davon nach Caix, St. 270, 
itaL chiurlo ,.uomo semplice e buono a nulla", 
die Ableitung mufs aber als bochst zweifelhaft er- 
scheinen. 

1796) cepa (nioht caepa), -am /"., Zwiebel; rum. 
cenpd : prov. ceba; frz. cive, Schnittlaach, dazu 
das gleichbcdeutcnde eivetie, iiberdies civet, Hasen- 
pfeCfer; cat. ceba. Vgl. Grober. ALL I 544. Sieh 
auch *cepalla. 



1797) ♦rJpOllft (f. rrimln. IVniin. m crpa), -am 
/.. kli'iiu' Zwiidu'l ; it a 1. ci/xi/Zd, Zwichcl ; frz rilniiitr, 
.'^rhnlotle, da/.ii das Hoiiiiii. cihoiilrllr, Srhiiittlauoh 
^clas ubllrhe franzii«i«olui Wort fdr ..Zwiobol" i«l 
iiii/iKiii u. MiiiViiicHi); span, rilinlla, Zwiidiel ; pig. 
cehota, Zwioliol, Vgl. i;rob.r, ALL 1 544. 

179.HI oora, -mil /'.. Wachs; ital. crra; rum, 
ceiini : |iiiiv. i.r.i. frz. ciiv; span ptg. crru. 
a. nucli «'lira. 

17991 ccraiidn ii. (gr. xf(i(iTinv), oin grieohisohos 
tiowioht ; ital. oniMdi; frz. ciinit : nynn. quilate: 
ptg. qidrnlr, quiliitc (aus arab. qird't). Vgl. 
bz 88 odivWo. 

1800) *c<5rcedttlii (f. 9Mfii/MC(/H/n), -am ^., Kriek- 
onte : (i t a I. (irjiir<i/'<) ; p ri> v. sercetu ; a 1 tf r z. crrcelle; 
nfrz. .larcellr : ca t. .rcr.rcf »«.; span, orrcc/d lont- 
wcder = *cvrceta oiler os ist Siinixvurtauscliung 
oingetreteni ; ptg. :ar:elii. Vgl. Dz 96 (wo ital. 
riarqitnello, Kriokonto, fiir eiitstollt aus qiirrquritiila 
erkliirt wird); Griiber, ALL I 544 u. VI 381. 

1801) 'cSrcifls (f. cTrciils), -uni m., Westwind; 
prov. oat cer.s, Nordwiiid; span, cie.rzo; span. 
cecina, godurrtes Floi.sch, ii. cecial , Stuoktisch, 
haben mit cerciiis nichts zu sidiaffbn. Vgl. Dz 541 
cfi-s; Grober, ALL I 644. 

1802) cerfSJbeiiilm »i. (Demin. von cercfcriiHi), 
Gohirn: ital. cfreluUo, klcines (iohirn (gcwohnlioh 
cerveltettn), cernllo. arch, cinrdiwlln, (jcliirn, vgl 

i Canello, AG III 331 {cervella wird daselbst nicht 

angefiihrt); prov. ccrvil-.s, cervella; frz. cervcau, 
\cercelle; cat. cervell : (span. ptg. cerebro.) Vgl. 

Dz 96 cervell»: Grober, ALL 1 544. 
I 1803) cerebrum «., Gohirn, = span. ptg. 
I crrebro: in den Ubrigen Spraohcn ist das Domin. 
' cerebellum (s. d.) dal'iir eingetrcten. 
I 1804) cereola, -am /'. (Demin. zu cerea), (die) 

wachsfarbig(e Frucht); span. ticM«/n, Pflaume, vgl. 

Dz. 441 .1. r. 

1805) *ceresiu8, ♦ccresia u. *cer?sius, a (fiir 
cerd^U'is v. cerasus = gr. xffiaaog), KirscJibaum, 
Kirsche; ital. ciriegio, a, ciliegin, -a: (sard, 
tviriii.in); rtr. ceriescha etc.; rum. cire^, cirea^a; 
prov. serier-s, serisia, cereira: frz. cerLsier = *cere- 

I sariu.i, cerise; cat. ci'rer, cirera ; span cerezo, -a; 
' ptg. cerejeira = *ceresiaria soil, arbor, cereja. 
Vgl. Dz 100 ciriegia: Fiirster, Z III 512; Grober, 
, ALL I 544. 

1806) cereiis, a, um (v. cera), wachsern; ital. 
cereo, Adj. u. cereo. Sbst., Kerze, daneben in gleicher 
Bedtg. cero, vgl. Canello, AG III 317, wo namentl. 

' auch uber die Qualitat des c gehandelt i.st; (rum. 
' fehlt ein von ceard abgeleitetes Sbst. in der Bedtg. 

„Kerze"); rtr. tscheri, vgl. Ascoli, AG VII 552, 

vgl. auoh AG I 455 Z. 1 v. u., 507 Z. 14 v. ob.; 

prov. ciri-s, Sbst.: {xz. cierge, Sbst.; span. ptg. 

cirio, Sbst. Vgl. Dz 548 cierge. 

1807) (*cerna, -am (v. cernerc) f., das was sioh 
absondert; nach Dz 440 cierna Grundwort zu ital. 
cerna, Auswahl, Ausschufs; span, cierna, die Bliite 
oder das Besto eines Dingcs; ptg. cerne, Kern des 
Baunies, davon das Vb. cernar, eincn Baum bis auf 
den Kern anhauen.] 

1808) [cernenda (scil. grana), durchzusiebendes 
j Getreide; davon nach Storm, R V 188, span. 
\z<tranda, ptg. ciranda , Kornsieb. Dz 500 s. v. 
! bemerkte ,,das Etymon ist noch zu finden".] 

1809) [*cernicalum (wohor u. was bedeutend ? 
von cernerc, gleichsam ,,Spahvogel"?) soil nach 
C. Miehaelis, Misc. 123, das Grundwort sein zu 
span, cernicalo, sarniccUo (Name eines Raubvogels) 



J 



189 



1810) cgrnlcuhim 



1835) ••hartularlriB 



1!K) 



sein : ebemla schlagrt C. M., bei dem Erzpriester 
von Hita, estr. 982 fiir ^cmtiglo zu lesen cerniglo, 
was sovicl als „Scbieckgespeiist" beileute, aber rait 
dem Vogelnanien identisch sei.] 

1810) ceriiTculuiii n. (v. cernere), Sieb (Lucil. 
27, 7 M.); ital ceniecchin, eiu Biischel Haare (der 
Bedeutungswandel ist kaum zu crklarcn), vgl. Ascoli, 
AG I 35.J Anm. zu No 28^ 

1811) ceriio, crevl, cretum, ceruere, sichteii, 
scheiden; ital. cernere, aussondern (mod. dzernir, 
vgl. Flechia, AG II 340); rum. cern ui iit e, sieben; 
prov. des-sernir, unterscheiden; frz. discerner 
[center, umringen, einscliliefsen, ist = *cireinare); 
span, cernar, sieben, foin regnen, Idiihen (vom 
Wcinstock, s. oben cerna\ 

1812) cero, -are (v. cer<i), mit Wacbs iiber- 
streichen; ital. eerare; rum. ceruesc ii it i; prov. 
{en)cerar; frz. cirer, wichsen; cat. span. ptg. 
(en)cerar. 

1813) feroferarius, -um m.. Wachskerzentrager; 
ital. ceffnnile „onnaelabro", vgl. Caix, St. 264. 

1814) (*eerrltaneus, a, um (v. cerritns), ver- 
riickt; davon nacb Eiinsch, Jahrb. XV 200, ital. 
cerretnno, Marktscbreier. Dz 98 ciarlatano batte 
bemerkt „cerretano soil nacb einigcn von dem 
Stadtcben Cerretu herriihren."] 

1815) eerrltiis, a, um (zusammengezogen aus 
cerehritus v. cerehrutii), verriickt; ital. ac-ccrito 
„acceso in volto, fuor di se", vgl. Caix, St. 133. 

1816) cerrus, -um /'., Cerreiebe, Zirneicbe; ital. 
cerro, davon cerreto, Eicbenwald; rum. eer; frz. 
cerre; vielleicht abgeleitet von cerrus ist auch cat. 
span. ptg. carrasco, carrasca, Steineiche. Vgl. 
Dz 437 carraaca. 

1817) *certiiuus, a, um, gewifs, sicher, ein ge- 
wisser; itnl. certano. ebenso span.; frz. certain. 

18181 cei'tl + uni = ital. luccb. certiduni, lomb. 
sertediin (vgl. ciaschedtino aus qiiisque + uiius rait 
zur Tilgung des Hiatus eingescbobenem d), vgl. 
Caix, Giorn. di fil. roni. I 47. 

certo, Adv., s. certus. 

1819) certo, -are, kiimpfen, streiten; ital. cer- 
tare (gelebvtes Wort), streiten; rum. cert ai at a. 
zanken, scbelten, tadeln, strafen; frz. span, und 
ptg. nur Komp. con-certer, coti-certar, iiberein- 
stimraen , dazu das Vbsbst. concert, -o, fjberein- 
stimmung, Einklang, Konzert. 

1820) certus, a, um, sicber, gewifs (im Roman, 
entwickelt sich daraus die Bedtg. „ein gewisser"); 
ital. certo; rum prov. cat. cert : frz. Adv. certcs, 
wahrlich, gewifs; span, cierto (auch Adv.); ptg. 
cerlo (aueb Adv.). Vgl. Grober, ALL VI 381. 

1821) cerva, -am f., Hirschkub; ital. cerva, 
cervia; rum. cerha; prov. cervia; span, cierva; 
ptg. cerva. 

1822) *cerTisia (f. cervisia), -am /"., Bier; ital. 
cervigia (das gewobnlicbe Wort ist hirra); prov. 
cerveza; frz. ctrvoi:<e (das gewobnlicbe Wort ist 
biere); oat. Cfrvesa, Hopfen; span, cerveza; ptg. 
cerveja. Vgl. Dz 54 bura; Grober, ALL I 545. 

cervius, a s. cervus, cerva. 

1823) cervix, -vlcera /'.. Naekcn; ital. cervice; 
rnm.cerbice; ^tov. cerbit-z; ultiTz.cerviz ; span, 
ptg. cerviz. Das Wort ist nirgends recht volks- 
tiiralicb, sondern wird durcb andere ersetzt, unter 
denen *ntica (ital. nuca, frz. tniqiie, span. ptg. 
nuca) das verbreitetste ist. Vgl. Dz 225 mica. 

1824) cerrus, -um ni., Hirsch; ital. cervo. 
cervio, cerbio; rum. cerh; prov. cerlv]-s ; frz. 
cerf; cat. cervo; span, ciervo: ptg. cervo. 



1825) cesso, -8re (Frequ. v. ccdo), zuriickbleibon, 
weicben; ital. ce'^sare, aufborcn , zuriickweicben 
u. dgl., dazu das Vbsbst. c?.s\so, Abtritt; prov. 
cessar; frz. cc.vser; span, cejar, zuriickgeben; ptg. 
cessar. Vgl. Dz 438 cejar. 

1826) arab. chalan, Galgant (eino Wurzel); ital. 
galaiu/a; altfrz. rjalanfje , gariniial (dies aueb 
alt span.); span. ptg. ;/«?iih(/(I. Vgl. Dz \b2 galanga . 

1827) gr. X"io^ m., Hirtenstab; davon nacb Dz 
438 abgeleitct cat. tjaijato, Hirtenstab, Kriicken- 
stock; span, cayadn ; ptg. cajado. 

ctaalo, -are s. calo, -ai-e. 

1828'! chaniaedrys /'. (gr. /afiai'd(>vg), Gamandor- 
lein leine Pfianze, Plin. N." H. 24, 130); daraus 
durcb volksetymologische Umgestaltungen ital. 
valrimandrea ; frz. germaudree, vgl. Fafs, RF III 
492 uuten; span, camedrio; ptg. chamedrys. 
chaniedrins (gel. W.), Vergifsraeinnicht. Vgl. Dz 77 
calamaiidrea. 

1829) gr. ;c«o§, Urraasse; aus diesem gricch. 
Worte bildete der altere van Helmont durch will- 
kurliehe Entstellung den terminus tecbnicus gaa 
(frz. (/az) zur Bezeiidinung des bekannten Luftstoffes, 
vgl. Leo Meyer, Ztscbr. f. vgl. Spraclif. XX 303 
u. darnaeh Scbeler im Anhang zu Dz 729. (Dz 157 
wiederbolte Adelung's Vermutung, dafs gas an ndl. 
geest angelebnt sei.) 

cliaradrios s. calandra. 

1830) charaxo, -are (gr. /afiaoofu'), einkratzen; 
davon vielleicbt ital. (aret. chian.) ^canizzicarc 
„stuzzicare, punzeccbiare", vgl. Caix, St. 523. 

1831) bask, charro, scblecbt, gering = span. 
charro. Adj., mit gescbmacklosen Zierraten iiber- 
laden, Sbst. Liimrael. Vgl. Dz 439 «. v.; Baist, 
Z V 242, leitet das Wort von arab. (jarra)i ab. 

1832) charts, -am /'., Papier (fiber die Schreib- 
weise des auf gr. -/aQXtji zuriiekgebenden Wortes 
vgl. Georges, ALL I 272); ital. carta, Papier, 
Urkunde, Land-, Post-, Spielkarte, davon s-cartare, 
Karten weglegen, ausmerzen, scarto, Ausscbufs, vgl. 
Flechia, AG III 125 Z. 4 v. u. im Texte; s-c«r((i 
+ tabellae = scartahello, Haufen von Papieren, 
altes Bucb, Scbarteke, acartabellare, durchblattern, 
vgl Caix, Z I 423; rum. carle, PI. carti, Bucb, 
Brief, Spielkarte („le pi. carfi aussi le ventricule 
des animaux ruminants", Cb. s. v.); prov. carta; 
frz. chnrte, Urkunde (daneben chartre = cartida, 
vgl. Dz 544 s. v.), carte (gel. W.), Pappe, Karte, 
davon (vielleicht! denn vgl. unten *exquarto) 
ecarter, Karten weglegen. entfernen, wozu das Sbst. 
ecart; (das iiblicbe frz. Wort fiir ,, Papier" ist 
Ijapier); cat. carta; span, carta. Brief, Karte 
(das tiblicbe span. Wort fiir ,, Papier" ist papel): 
ptg. wie ira Span. (Papier^ papel). Von charta 
sind in alien Spracbeu zahlreicbe Ableitungen vor- 
handen, z. B. ital. cartune, frz. carton (Lehnw.), 
starkes Papier, Pappe, ital. carfnccio, Diite, ge- 
rolltes Papier, Patrone, frz. cartouche u. a. m. 
Ober die Verba ital. scartare, frz. ecarter, vgl. 
unten *exfiuiirto. 

1833) chartaceus, a, um (v. carta), papieren; 
ital. cartaccia, sehlecbtes Papier, Makulatur; span. 
(mit arab. Artikel) alcartaz, Diite (altspan. auoh 
alcatraz); ptg. cartas, Anscblagzettel. Vgl. Dz 417 
alcatraz. 

1834) cliartiila, -am /'. (Derain. von cftarta). 
Briefchen; ital. cartola, davou cartolina ; frz. 
chartre, Urkunde, vgl. Dz 544 charte. 

1835) chartulariiis, -um m. (v. cartida), Archivar 
(Cod. Just. 3, 26, 10); ital. cartolajo, -ro „cbi 



t:'i 



\'*Mi) rhsrrrtl. 



IKftll «•lii^rHiilii 



l;tl> 



vemli- •■.iM« .1 lihri <lii Korivrr»»". cnrtiiliirn. -r .Jihrn 
di iiii'iimrio", iliuu <tir/<i/,iri.i ( -T •'.irfii^ii-iHiii) ,,i«r- 
ohivio-. vcl. Cniifllo, .\<i III StHi; riitii. r-iidicir. ' 
SrhreilHT. (iololirtcr, liin'liliunilliT, Kiirti'iispioli'i' : 
pro v.nirfo/iir-*. rrr.riirrii/itur rrkiiinli'ilKiiiiiinliin^'. 

183«) arab. rhMTdb, .l..liiiiiiii«lin.t (Kn«vt. I 171*) ; 
it I» I. ciirn'ihii, J<iliniini8bn>t , nirru/m, carruhliin, 
JnhannitbnUliniitii: fri. oiroulir, caroiKjr: 8|inii. 
ijiirrnl'ii II. iiliiitrritliii (ilio Kriicht), iiarruliit u. n/- 
garritbit (ilor Kaiiiiil; pttf. (ilfarnilni (ilio Krucht), 
iilfurriJietrn (iIit Kniini). V'k'- I'll !Ht rncr»i/)(i. 

1837) «rab. rhniii; ilavmi vielloiclit ital. rtn//» 
„iir«-ort«>, iMifpiPi'" ; spall, chilli), Witzbold, SpHfR- 
luarbvr, jri>«rlii>iu<r Mi'iiKcb, «Ikt «iich — S(^hlii<>ntor- 
I,1'«o11p, r/i«/.i. Dim.". V^'I. Caix, St. •.»i»0. 

1638) ab<l. *rhBZzi, chozzl iv.m lal. cntiuiim), 
K)>s<>el, aoll ii.vb |iz !ll nu-.-ii ilas (iriindwort scin 
nu itnl. fn;.-ii, Schiiiol/.tii'>:<'l, ila/.n Di'initi. ciuriinlu. 
riis.irrohi : rtr. tvi;: altfrz. ai.isc. dazii Uciniii. 
rnsufrnle : rat. c<?.s'(ci; span t'(i.-i>, ITaiiiii' niit 
StU'l. da/.ii Doiiiiii. cazuela. BaJHt, RF 1 106, und 
Marki'l (i!) haboii (fefjen dicsc Annabnit' suhr bo- 
^rtiiicb'to Bcib'iiktMi orliobon : dor orstoro briiigt als 
liruiidwort ill Vorsi-blaj; iliis [friDch. Driiiin. xvd- 
9nor. xvditiof von doni aiirb in das Lat. Ubcr- ' 
>??»:"">?«>"<■" xtaltv^, ScbiipflcelU'. 

1839) luittollat. chelnndiilni n. lati.s mittclnriorb. 
xfXdtAiov), I'ino Art vmi SdiiflVii ; altfrz. kuliind, 
chalatidre: u o u f r z. chahiud , Boot: a I t c n t. 
xflandrin. Vgl. Dz 641 chuland iwenn Dz cludand 
„Boot" 11. chalaiid ,,Kunde" fiir pin und dasselbe 
Wort z\i baltpn ffenoijrt ist, so kann man ibni darin 
niclit bpistininien, vjrl. ohcn untcr caleo u. Sflndpr 
ini Aiihanp zii Dz 7871. Vgl. Lehinann, Bpdoutiiiigs- 
wandol 73. 

1840) arab. chiff, diiunes u. belles Genand, viol- 
lciolit(?)Or»nd>v. zii frz. chiffc, diinnpsZeiig, Papier- 
lumpen, davon chiffon. Hader, Lumpen, rhiffotiiiier, 
Lumpensammlcr, chilf'oniier, zerkniutschen u. a. Vgl. 
Devic zu Littro .«. v. : Scbeler im Anbang zu Dz 788. 
Dz 547 war ^eneigt. Grandgagnage beizustimmen, 
der Identitiit von chiflotiiier mit wallon. cafaiigni, 
das dieselbe Bedtg. hat. u. von chiffon mit «allon. , 
cdfii, wertlosc Sache (vora iidl. u. mhd. kaf, Spreu), 
veruiutetc. indessen meinte Dz „nur wUrde man die 
frz. Form besser zum ahd. kevd, Graff IV 370, 
ordnen, da e leichter zu i wird als a." Er benicrkto | 
dann wciter: „Hiermit lassen sioh sinnverwandte j 
zum Teil nicbt mehr iibliche Worter mit /) fiir /" 
verbinden , wie chippe s. v. a. chiffon G. Guiart 
p. 28, chipe (auch c/ii/V norm.) Runken Brot, chipper, 
in Stiicke solmeiden =- engl. chip, chipot, Kleinig- 
koit, chipotei: sieh mit Kleinigkeiten abgeben, chi- 
pault, Lumpenkerl u. dgl. m." Am glaubliohsten 
ist wobl, dafs diese ganze Wortsippe auf einen 
interjektionalon. zum Ausdruck der Vorachtung und 
Geringachtung gebraucbten Stanim chipp- (vgl. das 
deutsche „Schnippchen") zuriickgeht. Jedenfalls 
diirften chippe u. chiffe zu.samniengchoren u. nicht 
zu trennen sein. Die Ableitung aus dem Arab, ist 
also abzulebnen ; sie hat iibrigens auch schon das 
gegen sich, dafs die tPberleitung eines arab. Namens 
nur in das Frz. (nicht zugleich auch in das Span, 
u. Ptg.) hochst unwahrscheinlich. namentlich bei 
einem schon iilteren Worte ist. Nein, die Wortsippe 
macht ganz den Eindruck, .ils beruhe sie auf einem 
intcrjektionalen, urspriinglich vielleicht mit einem 
Schnipsen der Finger verbundenen Lautkomplexe. j 

1841) chimaerS, -am f. (gr. /ifiai^a), fabel- ! 
baftes, phantastisches Ungeheuer, daher unsinniges , 



riiaiil:i>ii>gpliildp; i t a 1. c/iiKicrd, lliriigi'iipinKt: frz. 
ihimiir (volkni'tyinologiKipreiidi', an jiniirnt aiigo- 
b'biiti' I'lngpstaltung dos \Vorli>8 ist viell. iuiiiurl, 
HaNtiiril n\i» dem Pferde- u. liiMili'rg<'»''hlpilit, vgl. 
I>/ Gl!2 N I'.); span, qiiiiinin: p I g. <7(i»i>r(i. Vgl. 
Dz !I7 rhimrrtx Vgl. aurli Jumeiiluin. 

1H4'J) fliiruririA, -am /'. (gr. /^/(lOl'<(J■/«), Wuiid- 
ar/.ni'ikuiisl : pro v. siinjii, sonnt mir als gelebrtuH 
Wort vorliaiidi'ii. Vgl. Dz 1182 .iiii;iiii. 

184S) «'litrurK^'dK, n, inn (v. c/iiniiy/i»), ziir 
Wunilarzni'ikunRt gehilrig; ital. chirurgico, Adj., 
cerusico, arch, viruijico, cinisicn „chirurgo", vgl. 
Canello, AG III 373: rtr. fi'niic, '.■I'rdi, ferci/, vgl. 
Ascoli, AG I 50« No 64 u. 610 Z. 6 v. ob.; prov. 
tmirpiiH, vgl. engl. siiriieon '^ *rhirur(fiawts, sioh 
Dz 682 siireiia], 

1814) gr. x^*vrtC»<v, spotten, ist von Ruggo, 
H 111 161, als (iriindwort zu dem von Dz 361 un- 
erkliirt gclassenen ital. cidi.ffitre. //(dcffare, vor- 
spotten, aufgpstellt worden. Die Verinutung ist 
kiihn, indcRson Huggc hat sie aiisprechi'iid begrilndet. 
(ilaublicber ist aber doch wobl, dafs laliffurc einfach 
= *r(dif<ire - • calefacrrr ist, s. olien ciilcfo. 

1845) rhIOreiis, -um m. (gr. ;f/.<o()n's' >, Griin- 
spocht; davon vielleicht prov. altfrz. corlieu, 
curlieii : nfrz. cuiirlicii. rnurlis (-- yi.wfji^). Brach- 
schnopfe (Dz 553 hiolt daa Wort fiir zusainiiiengesotzt 
aus corre, laufen, + Ucii, leicht, einc uiiwahrschein- 
licho Aiinahme, wenn auch zugegcben werden mag, 
dafs die abnormo Lautentwickolung des Wortes auf 
vnlksetymologisierender Anbildung an corre -(- lieu 
boriiht); span, chnrhto. Regenpfcifer. Vgl. Baist, 
KF I 134. 

1846) arab. chotc =- span, choza, ptg. cho^a, 
Schiiferbiitte, Hiitte; annehuibiircr als diese von 
Dz 440 ."••. r. einpfohlonc Herleituiig ist die von Dz 
als weniger gut hezeii'hneto von lat. pltitca fiir 
pluteiim, Scbutzdach. 

1847) mcjik. choco, Cacao + liittl, Wasser (also 
Cacaowasser) oder ehoco, Gerausch + lattl, Wasser 
(also etwa „Brausewasser'', well die Chocolade in 
heifsem Wasser schaumt); ital. cinccolata; frz. 
chocolat m.; span, chocolate; ptg. chocolate. 
Vgl. Dz 100 cioccolata: Scheler im Diet. .v. v. 
chocolat. 

1848) bask, chocuna, niedlich, artig; davon an- 
geblich span, chacona, Name eines Volkstanzes, 
vgl. Dz 439 chacona. 

1849) gr./o^po?, Ferkel,=»ital.ctVo, Schwein(?J. 
Vgl. Dz 365 V. c. 

1850) cholera, -am f. (gr. ^o^.f pa), Galle, Gallon- 
brechruhr (Cels.); ital. cnlera (setten colera) ,,il 
morbe asiatico", collera „ira improvisa, trasforendo 
I'irritazione dagli intestini (xo>.og) all' auimo", 
vgl. Canello, AG III 389: frz. col'ere, Zorn (gel. W., 
welches altfrz. courroux fast verdriingt hat), cholera 
(morbus) m., Cholera: span. ptg. cholera, Cholera, 
colera, Zom. S auch unten corruptio. 

1851j [*flioraulo, -are (gkichsamgr. xocmvIvuj, 
Xortav'/.itu ; das Sbst. /o(iui>.r/g, Chorflotist, ist als 
choraHle.1 u. choraula in das Lat. iibergegangen, 
B. Georges a-, ii.), einen Tanz (bei Flotenspiel) auf- 
fiihren; dav. vermutlich ital. carolare, einen Reigeu- 
tanz auffiibren, dazu das Sbst. carola ; prov. 
carolar; altfrz. caroler, dazu das Sbst. carole, 
querole. Frankrcich scbeint die Heimat des Wortes 
wie der Sache zu sein Vgl. Dz 539 carole; Forster, 
Z VI 109 (stellt corolla als Grundwort auf, was 
auch von Grober, ALL I 552, angenommcn wird). 
S. unten corolla.) 



193 



1852) chonla 



1871) cichoreum 



194 



1852i chorda (corda, vjrl. Grober, ALL I 552), 18611 cn)at(as, a)uin (v. cibaic), Vurfuttertes, 

-am /". (gr. zo;'(*','i. Danu, Uarnisaito; HaX. corda: Futter; pruv. cat. civada, Hafer; span, cebada; 

rum. coardd, PI. cursi: prov. corda ; tri. corde, ptg. ceiada, Gerste. Vgl. Dz 438 cebada. 

dazu Deiniii. (conW) cordtau, Scbnur, davon wieder 1862) cibo, -are, sjieisen, fUttem: span, cebar, 

cordeher; eat. corda: span, cuerda: ptg. corda. futtern. VgL Dz 438 cebada. 

Dazu das Demin^ i ta 1. etc. cordella, Schnur, rum. jgeg) ciborlum ». (gr. ;.,,?cJ(.<orl, Fruchtgehause 

.I-J''*-J''a' ''.- •"■"''• ^''?'V P*f '''"■''^' '"■ deracg>-ptischenBohne. eineArtTrinkbecher; ital. 

18o3) *chordarifls, -urn w., holler: frz.W<fr; ^,60^0," Kek-h zum Aufbewahren der Monstranz; 

syin.cordelero: ^.tg. cordoeuo : ( 1 1 a L heUst dit-ser rum. ao6«re „Poterium sanguisorba'-, vgl. Ch. s. v.] 



Handwerker fuimjo = *fu)iiarius, seine Werkstatt 
aber corderia, es ist ubrigens auch cordaio vor- 
handenj. 

1854) chordus, a, um, spatgeboren; dav. ital. 
corrffsfo „agiiello di seconda figliatura": cat. corrfei-, •- , , j- -, /• , •, 

Lamm; span. cor,/ero; ptg. «ordeiro. Vgl. Dz 442 P'" "^uale nel medio evo come fanuo fede il 
cordei-o; Caix, St. 295. If'*^? •''«'=^''J° "l^ >«''.°.. ^ ^^ ^[- •'!°"'='il^„^'' 



pro V. ci6o)t-.s; frz. ciboire , span, cimborio, Kuppel; 
ptg. ciborio. Monstranz. 

1864) cibus, -nm »1., Speise,- ital. cibo, Speise, 
gebo, zeba, Ziege (.,1a came di capro era il cibo 



1855 chorus, -nm n>. (gr. xooog), Rundtanz; 
singende Schar, Chorgesang; ital. coro; {iz.chceiir: 
span. ptg. coro. 

1856) ahd. chrapfo, chralTo, Haken ; dav. ital. 



bouc', quasi macella-becchi". Canello, AG UI 320. 
Dz 345 seba hatte dies Wort nebst den entsprechen- 
deu pyrenaischen vom deutsclien zibbe, Lamm, ab- 

eleitetj; rum. cib, Vogelfutter; span, cebo, Futter; 



sgraffa „umone .U divers! pezzi (U piceole Unee che ?'"M -'.'- J""g« 2'«^«; ptg. cibo, Speise, chivo, 
servononella stampa per raccogliere diversi articoli", J^^S® ^lege. 



vgl. Caix, St. 564. 

1857) chrismu »;. (gr. /pfa/u«), Salbung; ital. 
crisma „rolio consecrato", crenma, cresnia „il Sa- 
cramento'-, vgl. Canello, AG III 398 : crema (?), Jlilch- 
rahju; frz. chrime, Salbol, vielleioht auch creme, 
Bahm, Sahne, Schaum, dem Frz. wiirde dann ital. 
crema ,,piatto dolce fatto con ova, latte, zucchcro' 



1865) cicada, -am/'., Cicade, Baumgrille; ital. 
cicala, -gala, Heuschrecke, Cicade; rum. cicala, 
Schwatzer, maced.-rum. cliincald, Cicade; prov. 
cigala; frz. cigale; span, cigarra, chicharra (wohl 
onomatopoiet. Umbildung), Heuschrecke; ptg. ci- 
garra, Baumgrille. Xach gewohnlicher Anjiahmesoll 
die Benennung der ,,Cigarrb'' (span. ptg. cigarro, 



u. span. ptg. c/fma.-e. Sahne, entlehntsein, welche '*'''■ "'Haro, frz. cigare m) auf span, cigarra 

Aunahme freilich nicht eben wahrscheinlich ist Das zuri'ckgehen, wegen emer gewissen Ahnlichkeit des 

von Dz 112 crema angenommene Grundwort spat- Tabakrollchens uut der Cicade, sei es m Gestalt oder 

lat. crema = cremor ist nicht vorhanden, da an ^ ^^^^^- ^S^- ^^ ^^ '"^"la- 

der betr. SteUe des Veuant. Fort. 11. 14 crdma 1866) bask, cicatea, eineArtSpom; davon viel- 

(wovon wohl altfrz. craume, das Leser p. 78 an- l^'icht span. ptg. acicate; nach anderen soil arab. 

fuhrt) zu lesen; auch uiirde ein crema dem offenen asch-schavkah, Stachel, das Grundwort sein. Vgl. 

e des ital. crema nicht genugen. Die Frage bedarf Dz 414 aeicafe. 

uoch der Uutersuchung, welche vou der Feststellung 1867) ciccum n., das Kerngehause im Apfel und 

des ersteu zeitlichen Vorkommens der betr. Worte dgl., ein nichtsnntziges Ding, Lumperei; davon ital. 

auszngehen habeu wird. Vgl. W. Meyer, Z XI 258; cica, Kleinigkeit, davon cigolo, klein, gering; frz. 

Grober, ALL I 555 (setzt crema als Grundwort an), chiclie, knauserig, chiquet, ein Bischen, Stiickchen, 

1858) christianus, a, um {gT.yrjiaztaiog), christ- chicot. Sti'unk, cbicoter, sich herumzanken (vielleicht 
lich: ital. cristiaiio, christlich,' crgfiHo (vom frz. gehort hierher auch chicane, Strcit um niehts, 
cretin), dumm : rtr. christgiaun; prov. crestian-s, Rechtskniff), von chiquet ist wieder abgeleitet das 
cresf!«-s.- frz. c[/ri-ea<i>H, t/ice/ieH, christUch, dazu ^h. dechiqueter (in kleine Stucke brechen), zer- 
das Sbst. chretieiite = *cbri.-.tianitatem , cretin, stuckeln; cat. xic, klein, gering; span, chico, 
Idiot (Littre s. v. woUte letzteres Wort vom dtsch. klein, Sbst. Knabe, chichota. die geringste Kleinig- 
kreidling ableiten, was lautlich unmoglich ist: die keit, cicatear, knausem; ptg. chico, kleine Geld- 
Herkunft des cretin von chrixtianuf diirfte nicht miinze. Vgl. Dz 98 cica ; Grober, ALL I 545; 
zu bezweifeln sein, auch der Bedeutungswandel lafst Meyer, Xtr. 62 (erklart, nicht zu wissen, woher der 
sich reelit wohl erklaren : Christ , Christenmcnsch, Stamm cic komme, denn was Dz sage, befriedige 
armer Mensch, der mit andern Menschen eben nur wenig, aber was ist denn gegen ciccum einzn- 
die Taufe gemeinsam hat; naheres sehe man bei wenden?). 

Canello, AG III 316); span, crintiano; ptg. I8681 *ciceii u. cicinus m. (t. ci/cmis), Schwan: 

christao. altital. cecino; span. ptg. cisne (ob auch alt- 

1859) arab. (ibto (mit Artikel a^gibar). Aloe; frz. cisne hierher gehort, ist bislang nicht sicher 
davon sicil. zabbara: cat. cever: span, acibar; zu entscheiden). Vgl. Dz 94 cecero: Grober, ALL 
ptg. azevre. Vgl. Dz 414 acibar: C. MichaeUs, I 545. S. auch cicer. 

■^ II 91- 1869) cicer n., Kichererbse; ital. ceee, Erbse, 

1860) cibarius, a, um (v. cibus), zur Speise auch Knolle (davon viell. cecero. Schwan, sogenannt 
gehorig; ital cifcnrm „comestibili in genere", C(F«Jn wegen der Knolle am Schnabel, doch kann cecero 
„legurai. con eyoluzione ideologica molto notevole wohl auch aus ceciwo entstellt sein), dazu das 
per la caratterislica della dieta toscana"; cirea, Demin. cecino: prov. cezer : altfrz. ceire, Qoire; 
ctcera „portantina, in origine portantina da cibi", nfrz. ijjois-i chiche (?). Vgl. Dz 94 cecc u. cecero; 
cibarw, Sbst., „cibaria", ciieo „Io stesso che civea", Mover, Xeutr. 62; Scheler im Anhang zu Dz 719. 
cjfcreo „manicaretto, che il Caix. St. p. 99, ricava 18701 cicercula, -am/'. (Demin. v. cicera= cicer 1, 
mvece dal b. lat. cirbus. Anche .cibare" cibo puo kleine Erbse; ital. cicerchia: span. cicerc7i«. Vw! 
avere la stessa base'-, Canello, AG HI 306; span. Dz 94 cece. 

cAera = citaria, Getreide. Vgl. Dz 365 civojal 1871) cichoreum «.(gr.;fi;fu;(«oi'), u.*cich6ria «. 

u. 438 cebada. | (gr. xiyogia), Cichorie; ital. cicorea u. cicoria : 

Kortin;;, lat -rom. Wdrterbuch. 13 



I !•:. 



1S7-J) i-|riiiili'l;i 



I!m; 



r Hill, rii'ddic /'. ; f r /.. c/iiVoriV •«■iWionifii . span. 
cliicitrrii, Wiiioiin. achirorm: yi);. WiiVorin. 

iSTJ^ ciriiidolit, •mil / . b'liihtuurni, klciiio 
|jim|H< ^iii Irtzti-nT Iti'illK l> l»iil. Jd, 10, 2): iliivoii 
its!, ciciiiihllo, rfsiMilrllo ,,liiniiii<-lli>", vrin'/. crxf»- 
liolo ..ImnpnilA ncroiin ilnvanti ii >|iiiil>-)ii< iniinn^ini<", 
•^i\. S'xriidi ,,lmiu> tin notl<'", V(;l. Caix, St. 27D: 
Marclu'sini. Stiulj ili lil. ruiii. II 8. 

187H1 1*0100, -Arc (iiisntiimciiliiiiim-inl init ciire(?)), 
r*rlip-U-n; «lavnii vicllcicht it ill. <'i;/»/(iiv, scirnlnre, 
kn:irn<n. knistiTii, vi'm>z. ciV/iirc /.isrlipii ((la(;c(^'n 
};i'lK>rt itnl. ciiiiiollitre . cimjiifUnre . Htaiiinivln, 
/witKrliiTii, siliwcrlii'li liifrlnT . \\i\. U/. UtiS vujoturi 
II. Srlu'liT ill! Aiiliaii^; T^ili.! 

\SH\ rironiu ii. 'cicuiiiik, -inn /'., Stordi: itnl. 
ricittjna (iiiit nfli'Mi'in ii. mil ^osclilnsseiii'm "): iiimi- 
prov. cigniioini": fr/. ciiiDiiiir : sjian. cii/iifiin, 
Sloroh II. Piini|HMi»took ; \>tfX- rriionlia. Storcli mid 
Hninnciistock. V;;!. D/. 440 ciiiueiiti: Ciriibor, ALL 
I ri46 u. VI S.-*!. 

1875) ricQta, -nm /"., Scliiprliii;: (C'iouta viroaa L.); 
ital. cicHin : ruin, tuciilii : prov. cicinla ; frz. 
cigur; oat. span. pt);. ciiiita. 

"l87fii nral). vifr, cirroii, cufar, Iwr, Null; ital. 
ii/Vd ..nnniori" urosso", cil'iia ii. cifrii „8ci'ittura 
«eureta". vtrl. Canollo. A(i III 3il8, ^ero. Null; 
fr?.. chiffrf. Zahlzoiclicn, Gelioimschrift, efro, Null; 
span. ptjr. cifid. Zalilzeiclicn, sero, Null. Vgl. 
Dr. !)8 rifra u. 346 zero. 

1877) ^'rilio, -arc {ciliiim) = frz. siller (fiir 
cillfr) ,,cinein Kalkcn die Au-Jicnlider zusaiunionniihen, 
dainit er still sitzen Icrne", vgl. Dz G79 s. v.] 

1878) *eilittm n. (im Soliriftlat. nur das Konip. 
i-iipfrcilium), Augenbrane; sanl. (log.) prov. cat. 
span. ptg. ceja, Augonbiaiip. .\iitlitz. Vgl. McviT, 
Ntr. 164. ' 

*cima s. cyiiia. 

1879) bask, ciinela, biogsani; davim vielleiulit 
span, cimlirciin. biegsani . cimlirnr, oinc Rute 
scliwingen. Vgl. Dz 441 cimhrar. 

1880) bask, cimeterra .,dor von der fcinen 
Schneide". vicllcicht Grundwort zu ital. scimitarra, 
kurzer, krumiucr Sabel; frz. cimeterre m.; span. 
cimitarra : p t g. snmitnrra. Die Hcrkunft dcs Wort«s 
aus dem Bask, ist freilich nicht recht walirschein- 
lich, cber wiire orientalisolier T'rsprung zu erwarten; 
wolior das Wort aber auch stainmen moge, offenbar 
ist es volksetymologisch verballhornt worden. Vgl. 
Dz 287 sciniitnira. 

1881) cimex, -micem »»., Wanze; ital. c/wice; 
sard, chimif/e; (frz. cimex, gelehrtcg Wort, das 
volkstiimlicbe ist punaixe = *piitinatia); altspan. 
zinise (b. Juan Manuel, Obras p. 249, wo freilich 
Gayangos zimses in zinifes andem wiU, vgl. aber 
C. Michaelis, Misc. 165); ncuspaii. e/n»t7(e; (ptg. 
jiereevejo, eigentl. „der Verfolger" von perseguir; 
chinche ist ini Ptg. nicht vorbanden, vgl. C. Mi- 
chaelis a. a 0. 166). Vgl. Dz 440 chinche. 

1882) bask, ciucerria, ciuzarria = 8pan.eeiice»T0, 
Schelle, vgl. Dz 438 .-. v. 

1883) clnctura, -am /'. (v. cinyo), Giirtung; ital. 
cintura, (iiirtcl: frz. ce.mlnre , Giirtel, Lenden- 
gegend ; s pa n. cintura, Giirtel ; ptg. cintura, Giirtel, 
Lendengegend. 

1884) cincture, ,-are (v. cinctura), in Giirtel- 
bogen bauen, nolben: ital. cejitiware, wolben, dazu 
das Sbst. et'wdnn, Gewijlbe: frz. cintrer, wcilben, 
dazu dasSbst. cintre; [cat. cindrin, Gcwolbe; span, 
cimira, -ia, Wulbiing: ptg. rinihrc, Wolbnng]. Vgl 
D/, O.'i rrvtinnre. 



18«ri) 'ciiii'i-aliis, II, iiiii, I'art. I'. 1". /.ii dciii 
Vb. CKicniir »- I'r/.. crmlrrr, mil .\Hrlio bi'sticucii ; 
frz. ceiiiirr, nschfiiibig, iiinln'r, Hlcisi-liuaiiiiii 
(c/i<irii'r, Lang)-, gcliiiil iiirlil liierhcr, vgl. .lord, 
H VI K)tt. s. oIpi'ii carratal: lat, midnula; span. 
irriiailii, Laiigi'iiasclii', Vgl ll/ 4.'J8 irrnailn. 

1H8U) "'cinSrOKils, a, am, asihig; ital. ceuerono: 
rum, ceiiiifon; priiv, cnidron: frz. cendreu,v; (span, 
ceiiicoso), 

('litotes s. yvfivi'jTiii;. 

1SH7) ciiigilluiii II. (v. ciiiiiii), oiii Hotter Kraiifii- 
giirtcl; dav. i I a l.< iin iiiliii, lirrabliiiiigeiidiTSchinuik, 
vgl. t'aix, St. 21 (ill don iilteroii Aiisgabcii dcs 
Dicz'schcn Worti'rliuciies i.st das Wort, lid 11 |). 18, 
zu criicii) gt'stcllt iiiid aJK ,,iiiilii'kaiinli'r llerkuiift" 
bcz.'ieliiii'l, in d.T 5. Aiisg. folill di'i- Artikel). 

l,s.Sf<i oiiiiro, I'liLxi (*ciH.ii I, I'lni'tiiiii (*fiiicliiiii), 
cillgOro, giirlcn; ital. liuijn, cinm. vtiila, ciyiicrr ii. 
ciiii/ere; rum. (iii)ciii(i, iii.tei, ins, inije; jiro v. tv»/i, 
cciVi, cclnt, cenhir ii. seit/nrr: allfrz. ciiiig u. cein.i, 
cei'iiA', ceint, cciiidrc, vgl. Burgiiy II 237; nfrz. 
cciim, rciynis. ceinl, ceimlrc; sjiau. cciiir, schwaclios 
Vb. (altspan. Pf. cin.ro, Pt. cinto); ptg. cinijir, 
schwaches Vb. Vgl. Dz 540 ccindrc; GriJber, ALL 
VI 381. 

1889) ciiigiilii II. "'cingiilii, -am /. (v. cimjo), 
Giirtel; ital. citif/hia, dauebcii ciyna = *cinya; 
mm. cinyd= *t:inya ; prov. .sinyla: frz. saiiyle ; 
span, citicliii; jitg. cilha (ilaiioben auch cinin = 
cincia) Vgl. Dz 99 cinyhia: (;rijbcr, ALL I 515. 

1S90) cingtilo u. *ciiigril(), -arc (v. cinyuliim), 
giirten; ital. cinyhiare; prov. rinylar, sinyhir, 
setuhar: frz. cinyler, init eincni Gurtc schlagcn; 
sanylcr, giirten; span, cinchar; ptg. cilhar. 

1891) ciliguliimj'. (\. cinyo), Gurt; ital. cinynln 
,,la cintura del sacerdoto parato per ci'ldnaro", 
cinyhio ,,ciicuito, ccrchio", vgl. Caiicllo, AG HI 356; 
span, sohrecinchv , tJbergurt am Pfordegcschirr; 
(ptg. cincho. Kerb, gchijrt nicht hiorhcr). Vgl. 
W. Meyer, Neutr. 131. 

1892) |*cTnicTiirTrim n. v. cinis) =- span. 
cenizero, Aschengrube.] 

1893) [*cinicTris, a, um (v. cinis), aschfarbig; 
ital. cinigia. Asche; altfrz. cenis; span, cenizo, 
aschgrau, ceniza, Ascho, cenizoso. ccnicicnto, asch- 
farbig. Vgl. Dz 438 ceniza ; Grobor, ALL VI 362.J 

1894) cIilTs, -erem m., selten /"., Asche; ital. 
ccnerc: (rum. ccnnsa == *cinucea); prov. cenre-s, 
cendre-s: frz. cciidn;- cat. ccndra; (span, ceniza 
= *cimcia; ptg. cinza). 

1895) ciiinabari n. u. ciiiiiabaris, -im m. (gr. 
>fiyrd^a(ji u. xnidfia^tn;), Zinnober; ital. cindbro; 
Tum.chinotdr: prov. cinubre-s; frz. cinabre: span, 
ptg. cintibrio. Vgl. Dz 99 cindbro. 

1896) *ciniius m. od. '"cTnniim n. ist das voraus- 
zusetzende Grundwort zu ital. cenno, Wink, davon 
accentiare. heranwinken; rtr. cin. Wink; prov. 
cennar, winken; altfrz. cener, accncr, (zu)winken; 
span, cciio, Wink, dazu altspan. das Vb. acehar ; 
ptg. ccnho. Diez 95 renno hielt *cinnus fiir ge- 
kiirzt aus cincinniis, Locke, was aber lautlich wie 
sachlich gleich unannehnibar ist. Baist, Z V 243, 
glaubte, dafs das bei Arnobius 5, 25 in der Bedtg. 
„Mischtrank" vorkomnicnde cinnns trotz der so 
weit abliegenden Bedeutung als Grundwort angc- 
sehen werdcn koniie; spater aber hat or, RF I 134, 
seine Ansicht znriickgezogen und auf Grund des 
span, ^m'ln bchauptet, dafs cenno u. seine Sippe 
auf gr. (tni)axvviov = o</>(jvi: zuriickgehe (llias 
XVn 136 oh Ti'i TF }.iior — — Tiiir Ai- r'lni- 



197 



1S1I7) ciiiquaffinta 



1924) cIvitStiMIa 



198 



axvviov xaziu i'lxtzai oaae xtt?.v7iTwv). Aber ein 
*8ciinium liatte ital. sc.ujno ergebeii, iiiii von andcrcu | 
Bedonken jranz abzusohen. tJbor die Amiahmo eiues 
civnum odor cinnuf wird man nicbt liinweKkommen 
koiinen. Vf^l. GriJber, ALL I 545. 

1897) ♦eliiquiig'Tuta (fiir (iidnqnafihifa), fiinfzig; i 
(sard, chimbanta = qiiinquar/iiita) ; i tal.cinqiianta: ' 
(rum. cincUlieci); rtr. tsdmncunta, vgL Gartner i 
§ 200; prov. cinqiiaiita : frz. chiquante: cat. 
cinquanta: span, cincuetita; pt}f. cincnenta. VgL 
Grober, ALL I 546, V 125 u. VI 382. 

1898) *elliqiie (fiir quinque), fiinf; (sard, chimhe 
= qitmque); itaL cinque: rum. cinci: rtr. tschunc, 
vgl. Gartner § 200; prov. cuie; frz. cinf/; cat. 
cinch: span. ptg. c/hco. VgL Grober, ALL I 546. 

1899) [*cinucea (v. ciiiis) = rum. cenusdy Asclie; 
s. obon cinis.] 

1900) *cippiis (fiir cippusi, -um m., Spitzsaiile, 
Grenzstein; ital. cipjio ,,colonna tronca", ceppo ' 
„troncone d'albero", vgl Canello, AG III 321 : prov. 
cep-s: cat. cpp,cepa : span, cepn, cepa. Pfahl, Klotz. 
Vgl. Grober, ALL I 546. 

1901) *cTppillus, -uni m. (Deiniu. zu cippus), 
kleiner Klotz, = span. cepiUo, ptg. cepilho, Hobel, 
Biirsto. 

1902) cTrcii, Adv. u. Priip., ring.sum, in der Nahe, 
bei; ital. circa: span. ptg. cerca, nabe, bei. 

1903) circellns, -um i». (Deiniu. v. circulus), 
kleiner Kreis ; (ital. ceichiello, Demin. zu eerchio); 
rum. cercd (bedeutet auch ,,01irring"); frz. cer- 
eeau, Reif, dazu das Vb. *cerceler, wovon aber audi 
schou altfrz. nur vereinzelte Forinen belegt sind: 
span, cercillo, sarcillo, Obrgehiing; ptg. cercitlio, 
Platte, Tonsur. Vgl. Dz 500 sarcillo u. 540 ccrcean. 

1904) *eTrcino, -are (v. circinus), einen Kreis 
Ziehen; rtr. cerrend, vgl. Ascoli, AG I 523 Z. 4 
V. u. im Te.vte; frz. cerner, einschliefsen, umriindern ; 
span, cercenar. abrunden. 

1905) cirfiniis, -um m. (gr. xigxivos), Zirkel ; 
ital. cercine, runder Wulst, Ring. vgl. Flechia, 
AG n 337: rum. cearcdn, Kreis, Kranz. Hof um 
Sonne oderMond; frz. cerne, Kreis; span. Cfrce», 
Adv., rundum; ptg. cerce, glatt, flach, eben. Vgl. 
Dz 96 cercine. 

1906) eircTto, -are (v. circus), in der Eunde 
gehen; rum. cercetez ai at a, priifen, untersuchen. 
beraten u. dgl., vgl. Ch. cere. 

circius s. t-ercius. 

1907) cTrco, -are (v. circus), umkTeisen (Groraal. 
vet. 326, 17): ital. cercare, suchen, vgl. Flechia, 
AG III 170; rum. cere ai at a, suchen, unter- 
suchen, versuchen,kosten: prov. cat. cercar: altfrz. 
cerchier; ixixi. chereher (span. ptg. wird das Vb. 
in der Kedtg. ,, suchen'" vertreten durch huscar, 
cercar heifst nur ..uragebeu, umringen"). Vgl. 
Dz 95 cereare : Grober, ALL I 546 ; Wolfflin, ALL 
m 559. 

1908) eirciUo, -are (v. circulus), kreisformig 
machen, kreisfcirmig umgeben; ital. cerchiare : 
(rum. cercitesc ii it i); prov. cerelar: frz. cercler : 
(span, eercillar ; ptg. cercilhar = *circillare). 

1909) circiilils, -um m. (Demin. v. circus), Kreis ; 
ital. eerchio: prov. cerele-s: frz. cercle; span, 
ptg. circulo. S. Xo 1910. 

1910] circus, -um m. (gr. xioxog), Kreis; ital. 
circo ,, specie d'anfiteatro" , cerco „cerchio. Ma 
cerco potrebbe anche essere i-icavato dal pi. cerchi 
= circ'li", Canello,. AG III 322; rum. eerc, Kreis, 
Reifen, Einzaunung u. dgl. Sonst ist das Wort nur 
als terminus teehnicus znr Bezeichnnng eines fiir 



Kunstreitor etc. bestimmten Kundbaues vorhanden, 
(frz. cirque etc.), in der Bedtg. ,, Kreis" ist das 
Deni. circulus eingetreten, (doch auch s p. p tg. cerco). 

1911) cirrus, -um m., Haar-, Federbiischel auf 
den Ktipfen der Viignl; davon vielleieht prov. .ver-.s; 
span. ptg. eerro, Hiigel, Holie, Nacken, Genick, 
Riickgrat bei Tieren (die Bedeutungsentwickelung 
wiirde also cine iihnliche geweson sein, wie bei dem 
engl. lop). Vgl. Dz 438 cerro. 

1912) *clsale n. (v. ctdo. cisum f. caedo, caesum), 
ein abgeschnittenes Stiick; ital. cisale, der zwischen 
zwei Feldern einge.sclinittene Weg, PI. Schnitzel. 

1913) *cisenus, -um i». (v. cido, clswn f. caedo, 
caesum), ein Schueidewei'kzeug; frz. ciseau, Meifsel, 
PI. Scheere; dazu das Vb. cise/fr; cat. si>eH; span. 
cincel: ptg. {cizel), cimel. Das Wort bedeutet 
iiberall „Meilsel", im Ital. \vird dafiirMviZ/veHo (nebeu 
cesello) gebraucht. Vgl. Dz 99 ciwA ilJi./ .stellte 
*.-<ciliceUus aus *sicilicellus v. sicili^ als Grundwort 
auf)- Griiber, ALL I 546; Th. 54 cincel. 

f'eismo 3. *iiecismo.] 

1914) cisorium n. (v. *cldn, cisum f. caedo. 
caesum], ein Schneidewerkzeug; ital. cesoje, Scheere 
(das iibliehe Wort ist aber forbid): altfrz. cisoires. 
Vgl. Dz 364 cesoje; Grober, ALL I 546. 

1915) [*clsi)us, a, um = ital. cispo, triefaugig? 
Vgl. Dz 365 .f. I'.] 

1916) cisterua, -am /"., Wasserbehalter : ital. 
cisterna und so auch als gelehrtcs Wort in di'u 
anderen Sprachen. 

19171 cithiira, -am /'. (gr. xif>d^a). Cither: 
ital. cilera. cetera, cetra, chttarra, vgl. Canello, 
AG III 389; rum. cetera, Geige; prov. cidra, 
citola: altfrz. citare, citule : nf rz. ^Uf'fnrf ^ ital. 
chitarra u. dieses wieder unmittelbar = gr. xi^ei^a: 
cat. citara : span. ptg. citnra u. guitarra. Vgl. 
Dz 97 chitarra. 

1918) cTto, -are (Freiju. v. ciere), herbeirufen; 
ital. citare: frz. citer; span. ptg. citar. 

1919) [*citrinus, -um (v. citrus), zitronengelb, 
soil nach Baist, RF I 441, das Stammwort zu frz. 
serin, Kanarienvogel (span, canario, ebenso ptg., 
ital. canarino) sein; gewiihidich wird das Wort 
von lat.-griech. siren [aiiQ-qv] hergelcitet. Beide 
Ableitungen sind wenig glaublich, die erstere, well 
die zuerst in Frankreich eingefiihrten Kanarienvogel 
schwerlich von gelber Farbe waren, die zweitc, weil 
dann das Fern, zu erwarten ware. Das Wort diirfte 
von serenus herkommen u. den „lustigen, muntern 
Vogel" bezeichnen sollen. Vgl. Scheler im Diet. 
unter serin.] 

1920) *cItriolum n. (Demin. v. citrus), kleine 
Zitrone, =ital. cetriuolo, vgl. CaLx, St. 287. 

1921) *cltriicula, -am /'. (v. citrus), = frz. 
citrouille, Kiirbis, wohl der gelbea Farbe wegen so 
genannt. Vgl. Scheler im Diet. s. v. 

19221 citriis, -um /"., Zitronenbaum; span. ptg. 
ci'rfro , Zitronenba\im . cidra, eine Art Zitrone (das 
tibliche Wort fiir diese Frucht ist limon). Vgl. 
Grober, ALL I 544. S. oben cedrus. 

1923) clT[iJtas, -tatem f., Biirgerschaft, Stadt- 
gemeinde: ital. citia, Stadt; rum. cetate, befestigter 
Stadtteil, Schlofs, Festung; rtr. tsite etc., vgl. 
Gartner § 6 (der Begriff wird im Rtr. auch durch 
»!«i-t'a(i«s ausgedruckt) : prov. ciutat-z: altfrz. ciV, 
cite; nf rz. cite, innere, alte Stadt (das gewohiiliche 
Wort fiir Stadt ist villi-); cat. ciutat: span. 
ciudad; ptg. cidade. VgL Dz 100 cittii: GriJber, 
AIJ. I 546. 

1924) [*civitatella, -am /'., kleine Stadt, Stadt- 



!!•!• 



Wm) rlvlIltAtlllftK 



I'tlin .•Irmiii-iiTiciiK 



■200 



fi'stiiiin: it 11 1, citlitdrllit : nun. irliilt : fr/. citiiilrtir 
il-olmwiirt); s|)«ii. ciiiiltnirlii : ptj;. ritiolrllii, 

H)-2b'\ VlTiiJUtinilN, *<'ivit«taiiilN, •mil m. ivnn 
riritiis), Burj^T: ital. iif/m/iiKi; rum. rr/ii/mii ; 
|iri>v. ( iii((ii/iiN-.s : fr/.. ciliiilin (l^'liiiworl). [citoi/rti 
Ni'iibililiiiiKl. StaiitsliurpT): ilii.< ublioln' Wnrt fiir 
,Bllr(^r" im Sinno vmi Stjultlii'ttcilinor ii. Nirlil- 
ixloli^vr isl luiiiifiriii'i *liuriifn.iis ; «pan. liiitia- 
ihim: pt n ritliidi'i'i. I,nl. riri.iHt vi'illinjresi-lnviiiulon. 

cjvl» s. *rlvUalliiii>. 

lS12<i^ i-laiiiiita ir.irl. r. 1' V. clnniare) =■ ptg. 
r/i<imii(<ii, Itiif. 'rr<iiniiiolsik;nal ; in lot/toror Bodmi- 
tiin^ ills chamatif in iliis Vtt.. nufKononiinen. V);1. 
I)« 642 .<. f. 

IM12T) rlaiiio, -Are. rufon: itnl. chiamnn; <lii7.ii 
«lie Vlisl).<ttvi' I'/immo ii chiama, vj;!. Ciinello, AG 
III 4<ir>: rnni. c/iiVmi <ii ii' a; pro v. c/nmd»'; a 1 1- 
frz. Wiiinicr; nfrz. riamer innr in Koni|)ositi8 pr- 
lehrton Charakters /.. I!, rrchtmer, ilazu das Vl)s)ist. 
ivf/(i»ir); span. Itnmnr: ptj;. iliniiiar. Vf^l, Dz il7 
r/ii<imiiiv. 

1928) elftinor, -oreili ;». (v. rlamo), Goachroi; 
ital. rlamore (•jolohrtos Wnrt, a\ioli in den nndorn 
Spraolien nur als sololies vorliandon). 

li)2!l) Stainin clap (*<laj>io, *dHitpHli>, *<l<iptiis 
etc) s. klap. 

li)30) |*cln|»a, -am /". ('?); wird von Parodi, 
It XVII 00. al.'i (Inindwort anirosct/.t zn .«span, 
ptj;. diajHi. I'latto (von Metall u. d<i;l.).| 

1931) olara (Feni. v. clanis) = ital. chinra, 
Eiwpirs, auch Samlbank (in dicsor Bodtp. wolil = 
i/larea, Kics); pro v. ghira ; frz. glaire (docli ist 
auch dies Wort viellcicht = ularea). Vpl. Dz 597 
illaire. S. unton griarea. Vgl. audi Tli. p. 100. 

1932) cliira yia = frz. claire-voie , Offnung, 
Durcbsicht, doch ist viplloicht in vniit cine unrcgel- 
niiifsipo Ableitunp von coir zu orlilickcn. vpl. Fal's, 
RF III 503. der sirh wieder auf Littr.^ I 635 boruft. 

1933) *clarinus, a, uin (v. clanis), lioUtiJnend; 
davon i tal. t7ii'((n')Hi, chiriiirtto, Klarinette; span. 
riariii, Trompete, dani'bi'n cturiiifte (frz. clarinette). 
Einc aiiiloiv. fiU-icbfalls zur lirzeiohnung cinos Blas- 
instrumontes gebildeti; Aldeitunj;- ital. ctarone, 
prov. altfrz. clarimi. iifrz. rlnirnn. Vgl. Dz 97 
rhiaiitia. 

1934) clariis, a, uiii, klar, liell, deutlich, bc- 
riihmt: ita\. chiarn ; mm. c/imr (Adv.); rtr. clair, 
vgl. Ascoli, AG I 275 Z. 13 v. u.; prov. clar: 
altfrz. der: nfrz. dair: span. ptg. darn. 

classicum s. *classuiii. 

1935) *elassuiii n. (fiir daxsiciim), Horn-. Troiii- 
petcnsignal; ital. diiassn, Getiise: prov. altfrz. 
«•M.f, Larm: nfrz. filas, (iloekcngeliiute. Vgl. Uz 97 
chi<i.^so; Grobcr, ALL I 547: Canello, Mi 111 400. 

1936) clando u. cludo, i-lausi u. elusi, clausum 
II. cliUiuiii, clanderr u. dudere, schliefsen: ital. 
diiidln diiu.ii chiuxo diiwtere; ])rov. dau daus 
i7n«.s daure: altfrz. do (mit offenem i>) do>i <?o.s 
dare; nfrz. dos (Pf. fehlt) dos dore: cat. dodi 
doffui dofjut dourer, vgl. Ferrc y Carrio, Gram, 
cat. p. 52 Z. 9 V. u.; (span, ist daudere dnrch 
cerrar = .';errare viillig verdrangt, ptg. dnrch fedtur 
[=■ *factare v. factum = fedio. eigentl. das Datum 
nnter einen Brief .setzen, ihn beenden, schliefsenj 
II. cerrar, doch ist im Altptg. diouvir als schw. 
Vb. vorhanden). Vgl. Dz 97 chiudere; Grober, 
ALL I 548 u. VI 382. 

1937) claustrum n. (v. daudo), clostriini, Ver- 
schlufs; ital. dau-itro, diin.ftro = dostrum, Kloster 
(daneben cnnrenin'), rhinstrn, ein von Mauern um- 



sohK.sHoncr I'lalz, vgl. Cani'llo, A(i 111 403; rlr. 
diiuslm: prov. rliiuatra : frz. dnilrr, gleichsam 
*iliiuilriiim (das iililirlio Wort fiir „Klci«t(>r" ist 
roiiretil); span, diiustrn (danclu'ii foiivrntii, mo- 
iKistern); pig. diiii.ilrn (iililtcliiT sind voiireulo ii. 
mnslriro). Vgl. (Jrobor, AM. I r.17, wo die halb 
irrige lliMni'rkuiig ..ein Wort iTst cliriiiMicluM' Zeil 
seiner Form wie winer Hi'dtg. nacli", deiiii rlnustrum 
gehiirl sclion ib'r klassisriieii Latinilal :in (s, Georges 

I s. v.). ueiin audi Kellistversliiinllidi nirjit in iter 

' dirisUidieii Itedtg. 

1938) flaiisara u. clusflril, -am /. (v. duudiTr). 
Vi-radiliifs: i tal. (.'/fiii.iKrn „dei eonveiiti", diiu.iurii 

' J'atto dd diiudeiv, vgl. Gaiidlo, AtJ 111 351. — 
*clailsloil- -= prov. ditui<n\n\s: frz. rloinoii. 

1939) (clarii n.l *olaba, -am /'.. Keiile, I'ropf- 
I'l'is ; ital. qlnhix. .Vbli'ger, .Sciiker; s pa n. dinh-wtca, 
Reis, Gorte, dmh-nrrn. junges Miidclien (oigontlicli 
jiinger Sprofs). Vgl. 1)/. MTU iiUilia ii. 439 diahasca. 

1940) 'cliivuriuin "., Mii.KikiMslniiiieiit iiiit 'I'astoii 
(c/(irf.s'), !^ frz. ilurier. 

1941) clitviirTilM, -um w. (v. I'ldris). Sdiliissol- 
bewahrcr; ital. i-liiariijn, -rn „dii custodisco le 
chiavi, e dii Ic fa", rhinricn- ..i-jii tieiii' Ic diiavi", 
vgl. fandlci, A(i III SOU. 

1942) clSrelliih, -mil in. ii. 'clavollii, -am /'. 
(Demin. zu datuis), kleiiier Nagol; ital. diiaveUo, 
Nagcl; rum. coiV', PI. cdiV/e, Hufeisonnagd ; prov. 
davd-s: cat. span, davd, Nelke (vgl. (rewiirziiiige- 
lein); ptg. diavdlin, Goweih dos Ochsen, cliavelha, 
Pflock, \caeilha, Pflock, Stift, Zapfen = *cavicula 
fiir diiririiln], 

cliivirnlii s. *caviciila. 

1943) cliivTs, -cm /., Kloben, Sdiliissol ; ital. 
diiair: rum. (.7ic(>, PI. ihei : rtr. Icldf, t.sa/' etc., 
vgl. Gartner § 200; jirov. dau-s; frz. def, dr: 
cat. dau: span. Have: ptg. diave. 

1941) chivTs + c.vmbaliim, Musikinstrument mit 
Tiisti'M idnrrri): ital. darirendialo, firaincemhaln 
(danebon rl'iricordio aii.s davis -\- chorda); frz. 
dnreci)! : sjiau. davecmbanu. Vgl. Dz 101 davi- 
cemhalo. 

1945) clavo figerc, iiiitNiigeln anhefton, krcuzigen, 
= altfrz. doufire, doufidiier {/.. B. Alexius, re- 
daction du XIV" siecle, ed. Pannier, Str. 13 v. 2), 
vgl. Darmostoter, Mots comp. p. 140. 

1946) clavus, -mil m., Nagel ; ital. davn diiavn 
diiovo, chindo „con sensi traslati cbo mancano alle 
forme arcaiche, p. e. chiodi = debit:", Canello, AG 
III 399, vgl. auch Flechia, A<i II 334; rtr. ddud, 
vgl. Ascoli, AG I 513 Z. 1 v. u. im Texte: prov. 
(7nK-<; altfrz. c/o; nfrz. cto«; span, davn: ptg. 
cravo. Vgl. Dz 364 diiodn: (iriiber, ALL I 547, 
wo dnvuft nebon davus als Substrat angesetzt wird, 
aber die Entwickeliing des a : ofFouem o kann sehr 
wohl erst in nachlatt'inisclior Zeit erfolgt sein. Vgl. 
Schwan, Z XII 207 ff. 

1947) elepo, elepsi, eleptuni. elc|iere, heinilicli 
wegstdilrn: vifll.'idit I iruii'hvMi-t /ii I'rz, w dnpir, 
sicli verkri'i-hciL, vgl. D/ .'jl'.l ild/iir. Walir.'idu'inlidi 
aber gehijrt da.s Wort zu dfin .Stammo klap [s. d.J.) 

1948) [*cletS, -am /'. = prov. deda: altfrz. 
deie, nfrz. date. Flechtwerk, Hiitte: Dz 548 dair 
vermutete, dafs das Wort auf ilas gleiclibedeiitende 
altir. diath, cyrar. diiyd zuriickgehe. Thiirneysen 
hat das Wort nicht besprochen.| 

1949) cllmactericus, a, um (gr. xh/iaxTrjpixog), 
auf die sog. Stufenjahrc beziiglicli ; ital. cUmatrrieo : 
frz. dimatiriquf. vgl. Kafs, KF III 513; span. 
ptg. dimnterirn. 



201 



195«^ cllni 



1968) coheliniis 



202 



1950) "clluit'o 11. *cliuio, -are (v. clinare), (die 
Augen) neigen; frz. digner (altfrz. audi cUnyier), 
blinzeln, dazii das Vbsbsttv. din. Vgl. Dz 549 
digner: Grober, ALL I 517. 

1951) ellnlcus, a, uiii (gr. xhvixoi), bettliijrorig; 
iiach Dz '146 endenque u C. Michaclis, Stiidien etc. 
p. 268 u. 286 ist diiiicils bpzw. *iiiiltniciis GiMiiul- 
wort zii 'span, eiideiiqiii:, kriinklicb. Forster, Z I 
559, liat diese Herleitung mit guteii Griindcn zuriirli- 
gewieseii u. fiir span, endevqiie. altfrz. esdenc, 
escleudie (pic. exdenquc] das alid. xline. link, als 
Grundwort anfgestellt. Ilini liaben beigestininit 
G. Paris, R VU 346. Ascoli, AG III 449 Anm., 
Schuohardt, Z VI 4"-'5. letzterer jedoch mit dera 
Vorbehalte. dais in der Anlautssilbe en- (ebenso wie 
in enjemplo etc.) Einmischung der Prapos. en zn 
erblicken sei, wahrend Fiirster eine rein lautliche 
Entstehung behauptet hatte. Gegen Forster's Her- 
leituns orhob Baist. Z V 550, Einspriich, das Diez- 
sche Grundwort *iHdinicits verteidigend. Forster 
wiederholte darauf, Z VI 113, naclidrueksvoU seine 
tViiliere Bewoisfiilirung. Baist entgegnete, Z VI 427, 
in einem langeren Aufsatze, zog aber *indiiticiis 
zuriick u. setzte dafiir auf K. Hofmann"s Anregung 
nilat. endeticus (s. Ducange s. v.) als Grundwort 
ein. Die lebbafte u. eingehende EriJrterung, welcbe 
die Herkunft des Wortes gefunden , hat raanche 
feine u. wertvolle lautgeschichtliehe Bemerkung zu 
Tage gefordert, zu einem sieheren Ergebnisse aber 
doch niolit gefiihrt. AUes in alleni genommen, 
scheint es, dafs span, endenque a. altfrz esdenc 
auseinander gehalten werden miissen u. dafs ersteres 
aus *indvnicus eutstellt {i : e erklart sich aus 
roman. Position, wie anfangs aueh Forster, Z I 559 
Zeile 1 V. u. im Text fiir moglich gehalten), letzteres 
aber aus ahd. sUnc entstanden sei. Vgl. iiber die 
Frage auch Goldschmidt p. 58. 

1952) cllno, -are, neigen (Not. Tir. 109; das Pt. 
dlnatus b. Cic. Arat. 53 [287] u. 86 [327]); ital. 
dinare: prov. dinar: a Itfrz. rfiH«r. Vgl. Grober, 
ALL I 547 u. VI 382. 

1953) *oIInus, a, vm\{s. dinare), geneigt; ital. 
chino [diini b. Dante, Purg. 14. 7 ist Plur. Vun 
all' altro dtini = beide aneinander geneigt, aneiii- 
ander sich lehnend); prov. di-s : altfrz. din 
{aelin). Vgl. Grober, ALL I 547, wo *dinis an- 
gesetzt wird. 

1954) onomatopoiet. Stamra cloc-, glucken (rgl. 
auch schriftlat. glocire, glucken, u. docitare, schreien 
|vom Hirsehej); davon ital. c/itoccmre, glucken, 
chioccia, Gluckhenne: span, doquear, dueca: ptg. 
dioca, Gluckhenne, diocar, briiten; prov. dncir. 
glncir, frz. glousxer (dialekt. douaser. crousser), rtr. 
dutsdiar, glutsdiar. Ini Zusamraenhang damit stehen 
wobl ital. accoccnlarsi, auf den Fcrseu hocken 
(gleichsam briitend nach Art einer Henne hocken), 
dazu das Adv. coccoloni: span, adocarse. briitend 
hockeji, ptg. cocaras, PI., das Xiederhocken, Kauern, 
estar en cocaniK, kauern. Vgl. Dz 97 diiocciare: 
Grober, .ALL I 547: Cai.\, St. 292. 

1955) cloaca, -am f. (spatlat. dauaca, doea), 
Abzugskanal: ital. dodca „voc« stor., condotto 
soterraneo ili grandiosa struttura", diiavica, sen. 
chioca ,.fogna, smaltitojo''. vgl. Canello, .\G III 389: 
Caix, St. 268: Dz 364 chiavica. 

eloca, clocea s campana. 

1956) *cIoeliea, *clOeliia(umgestelltaus cochlea), 
-am /., Schnecke; davon ital. (*diioccin, dazu das 
Demin.) diiocciola, vgl. Dz 364 .«. v.. chian. ehioc- 
qiido, venez. ciiognlo, Kiesel, vgl. Caij, St. 269: 



' Flechia, AG II 335 unt<;n; rum. ghioavd, Scbale, 
{des)ghinc ai at a, schiilon; [frz. beifst ,,Schnecke" 
limace = Int. limac-ein v. limus, span, cnrncol u. 
limaza (nackte Schnecke). ptg. caracal u. lesma]. 

1957) elodiis, a, um (f. daudm), lahm; prov. 
clod, (mit offenem «), vgl. Griiber, ALL I 547; 
Flechia. AG II 330 — („lahm- ital. zopiw, frz. 
e.stropic, idoppi, perdiis; span, cojo (s. coxus), 
haldado, piiralitico: [ttg. coxa, tolliido, estropeado). 
S. cloppiis. 

1958) *clo|»ii, -am /'. (umgestellt aus copla = 
copula), Verkniipfung; ital. (dialekti.sch) und rtr. 
cinj)a u. dgl., vgl. A.scoli, AG I 515; Flechia, AG 
II 6 u. 335 Z. 1 V. u. 

1959) *eloppIco, -are (v. doppus), hinken; prov. 
dopchar: frz. clocher (daneben doper ^*doppare): 
pic. cloquer. S. audi *cloppus. 

1960) *cl6ppus, a, um, hinkend, lahm; rum. 
fcliiop, dazu das Vb. schiopez ai at a: prov. clop: 
altfrz. clop, dazu das Vb. doper. Vgl. Dz 550 
dop : (irober, ALL I 547. 

cludo s. claiido. 

1961) elQpea, -am /'., ein Flnfsfisch, die Alose 
(Plin X. H. 9, 44); davon vielleicht ital. chieppa, 
cheppia, Wels, vgl. Dz 364 .*. r. 

1962) *coiictico, -iire (v. coacto). zusammen- 
drangen; rtr. s-^WHCiVir, quetschen; prov. cdc/idc, 
quichar, (neuprov. csqiiichd, quetschen); frz. caclier, 
ducken, versteeken (daneben cdf jr. gleichsam *coactii'e, 
dem Tuche die Glanzpresse gdien), ecuclier, quetschen ; 
zu cacher die Vbsbsttve cache, Versteck, cachette, 
Schlupfwinkel, cachet, Petschaft, cachnt, Gefangnis, 
span, ncnc/tnrse, agacharse, sich niederducken (das 
Simplex cachar. zerbrechen, = *quaticare}. Vgl. 
Dz 260 quatto; Horning, Z IX 140. 

1963) ediicto, -are (Frequ. v. cogere), zusammen- 
driicken ; sard, cattare , platt driicken; (prov. 
quatir, ducken, frz. catir, pressen, entweder = 
'coactire oder = *qiiatire f. qnatere). Vgl. Dz 260 
quatto. 

1964) coactus, a, um (Pt. P. P. von cogere), 
zusammengedrangt,geprefst: ital.coa«o,gezwungen, 
quatto, platt, vgl. Canello, AG III 372; prov. 
quait: span, cache, gadio, geduckt. Vgl. Dz 260 
quatto 

1965) cSa^uIo, -are (v. coagulum), gerinnen 
raachen; ital. quagliare. caqliare, vgl. Canello, 
AG III 372, u. Flechia, AG it 382: rum. in-chieg 
ai at a; rtr. en-cugliar: prov. coagular ; frz. 
cailler: cat. coagular: span. CMajui-: ptg. coalhar. 
Vgl. Dz 259 quagliare: Grober, ALL I 548. 

1966) coagriilum n., geronoene Milch : ital. caglio, 
quaglio, gaglio: rum. chiag; (frz. caillot, caUlotte. 
Gerinnsel, gaillet = caillc-lait ['?], Lebkraut, vgl. 
Fafs. RF in 492; iiber caillou, Kiesel, vgl. oben 
ealeulus): span. ('Majo,- ptg. coalho. Vgl. D.z 259 
quagliare: Griiber, ALL I 548. 

1967) coaxo, -are, quaken; davon nach Corn^ 
R IX 136, (sard, chesciare); cat. quei.rarse: 
span, qiiejar: ptg. queixar, wehklagen. Dz 479 
qaexar liatto das Wort auf *qnestarc (Frequ. von 
queri) zuriickgefiihrt. Das richtige Grundwort ist 
*questiure, vgl, Baist, Z V 248: Grober alierilings 
setzt, ALL V 128, *qua.xare = con:care als Grund- 
wort an. 

1963i [*coI)€linu.s, -um «i.. mlat. ^obeliniis (von 
germ, koh-, Hans, Gemach, wovon z. B. nilid. kobd, 
enges Haus, isl. Icofi, Hiitte, nhd. Kohen, Kofe.n), 
Hausgeist. = frz. gobelin, Kobold. Dz 599 s. r. 
leitete das Wort aus griech. xo^u't.oi, (iauner, 



2(>.S 



llHi'M iNM 



litHJl ,.,-,,.1.1 



•2(»4 



Sclimnrut/or, iili, wah ilor lltMloiitiiiit; wi'koii nii^lit 
wolil iuif;ulit. Vcl. Kliip> uhUt „KoI»>ii" iiiuI 

litGitl Natiirliiiit cor i)at. coco, IVtr. iVi, 2) /.iir 
Ht<ti<ii'liniiiit; Afx Hiilini'ii«rlin>ii's, «-• frx. n»;. Hiiliii, 
tirtvoii /.nhln>icj»< AI>loi(iiiij;oti, r.. II. ri"/nWiM<'C, 
•••«/Mrri'i/iifr (v>;l. kikiTiki), kniln'ii, nuiner. ilomiii- 
xkm'ti (cK'it-lixnin Haukralicii"), coqurt, •icfalUiichtij; 
(wic oil! Haliii sl»l/.ior<'iiili. ntciirili; lliitsclilcifo 
(oij^viitlii'li llahiii-iikaiiiin). ri>iiiiirelh\ .linlonkirsi'lic 
lu-oil sio kiiallrot auiisii'lit wiu uiii llaliiii'iikaiinii). 
coi/i(c/ic(i/ . Klalsolinisi', wilili>r Mohtt i\vi';;<>n dcr 
rotoii Karlio) u. a. iii. A us cix/ il' luilr, int|i8clii<r 
llalin, ••iit>tanil (Jim/*-, Triitlioiuio, iliiuloii, Tnitlialiti 
(.at. ,iaU •iindi. iwlint). \x\. H/. 6(i2 dimlr. V^'l. 
I>/. 652 fix; 11. loiiiiilicol ; LJriilMT, ALL I 649. 

1970) •<'6f«, -Hill /". (v. *t<irfre — Cfxiuerc), 
Kiioluni; rtr. oicrn: noiiprov. men: piv.couque: 
rat. focii. V';l, 1>/ lU cuccagna. 

1971) ♦coriiniii, -iim /. (v. cncn), Kiicliunland, 
Si-lilaralTfnlninl: i t al. <i/iT(i(//m; ivv.. focagne, v^'l. 
Soliolor ill) Anliaii^' zii Dz 722; span, cucnnii ; 
(en\i\. coktiiiiiii'-). Vfjl. I)z 114 rin-caiiua, Mar.kol 
p. ;M liiilt cs filr rniijjiich, ilafs cncngne otc. mit mid. 
»■«14^, iidl. I;i)ek, ahd. chiiohho. iilid. Kiicheii (Worte, 
widclie Klii^'i' .<. V. fiir iicht norinaiiisch liiilt) zu- 
saniiiuMihaniiO. IndossPii, wonn nkoclieii" oiii l/diii- 
wort im (lorinaii. ist, wie audi Kliijfc .<. r. unniinnit, 
so wird audi ^Kudieu" oin soldies soiii. 

1972) *c'oc«'ii, -nm /". u. roncflijii, -am /'. (!,'r. 
xoy/ij), Miisc'lid (die Form cocnt orkliirt sidi viol- 
loii'ht duri'li keltisdicn Einilul'i;: violleiclit am-h war 
iioben ihr oiii Mask *cocci(.s [v;;!. cymr. arch „linter, 
(■jniiba", Davies, „rouiid concavity, boat, hive, crown 
of a hat", Spurn'U] vorhanden, vjjl. Th. 55, in- 
ilossen ist die Annahme keltischen Eiiiflusses beziig- 
licb dor Nichtnasalierung von ciicra nicht unbodin'^t 
notwendig, da cocca sich als cinfach reduplizierte, 
concha als die nasaliert reduplizierte P'orin auffussen 
liifst, man v<^l. cochlea, cochlear) ; i t a 1. conca, cocca, 
Muschd , Becken , Wanne (die iiblichon Worte fiir 
nMuschel" sind nicchio ii. conchiglia), rncca, Kerbo 
an dcr Armbrust (eij^cntl. wolil muscbdartige Holi- 
lung, vgl. Th. 55 Z. 6 ff. v. ob.); coceia {=*coc.cea 
f. cnncliea), kleincs Geschwulst, vgl. Flechia, AG 
II 335; OS gehoren hierher wolil auch die Mask. 
coccio {*cocceus f. cotichcus), Scherbe, ii. cocchin 
(= *cocculus], [muschclfiirniiger VVagenkasten], 
Eutsche (slavischer Urspning dieses Wortes ist ab- 
zulehnen, weil der Palatal sich im Ital. crhalten 
liaben wiirde; vgl. auch Cai-X, St. 24); pro v. coca, 
Kerbc, neuprov. coqiiu, Fahrzeug; frz. coque, 
Eier-, Nufsschale, cache, Keibe, dazii das Vb. en- 
cocher. die Seline einlegen (ital. cnccare, wozu auch 
ein «coeearc, losschndlen, vorhanden ist); vormutlich 
ist von cache, Kerbe, Einschnitt, abgoleitet cochon 
(eigentlich zur Mast verschnittenes Tier), Schwein 
(^an. cochtno, Schwein, cochuinbre, Schmutz), vgl. 
Dz 550 .^•. V. (kdtischer Ursprung des Wortes ist 
zu verneinen, vgl. Th. 95); von coque ist wohl ab- 
geleitet cocon, Gehause der Seideiiraupe, Demin. zu 
coque ist coquille, Muschel, (^ i t a 1. cochiglia), cache, 
Kutsche; cat. conca, Napfi span, cora, Muschel-, 
Nufs-, Hirnschale, Kopf (davon abgeleitet cognte, 
Hinterkopf), conca. cuenca, Xapf, ciiezo (= *cocceus), 
Kiibel, cache, Kutsche; ptg. conca, Schiissel. Vgl. 
Dz 101 cocca. 102 cnccn u. cocchio; Grober, ALL 
I 548; Flediia. AG II 335; Th. p. 54 f. 

♦cScceiis, a, iim iv. caeca), ninsdidartisr, siehe 
*co«c«. 



I!l7;ii '«'occliu'llil, -Hill /'. (Dumin. v. •corrn f. 
I caecum) (rr, ccnrllc, I'ViKthl der 8t4.<chpalin(>, vgl. 
I)/. 640 X. V. 

roclh'li'ft, -am /. (gr. .^opr/.ms'l, Srhncckc, «idio 
(■liM'hcu. 

i:i71i cKf h li'iir, <-dc{li|l(^Hr«>, cuii h|l(^Hriiiiii n. 
[V. cichliai. imKili.'lartlg.'H Gdiirs, l/.fld ; ital. ciic- 
l<7ii<i;o, ilaiidiiMi (<in Fi'ni. ciicchai^ja : prciv. cailhcr-.i: 
frz. ciiilhr, daiii>bi<n da» Fom. ciiillcrc: span. 
\ciicliara: ptg. nilhrr (altptg. r<.//i.ir). Vgl. Dz 114 
ciuchiaja: Gndnu-, ALL I 549. 

1976) *cucll.vllltm a. (f. canchyliiim), Miwclid- 
■>dor Sdialtior; ital. cackailia, Miisdiol; frz. i-a- 
quill,: Vgl. Dz 102 cachiqlia. 

197(j) *c6cili6, -niii /'. (v. cocerc f. caqiicir), 
Kiiclio; ital. ciiciiia: sard, cnghina <=>• coquina: 
I (rum. rMciiir); rtr. ca^china; pruv. cozina; frz. 
cuisine; cat. cagna: span, cozina, cacina; ptg. 
cacinha. Vgl. Dz 115 citcina; Grdbor, ALL f 548. 

1977) *('6ciiiarlHs, n, uni (L coquimiriux), zur 
I Ktiche gehiirig; ital. cnciiiaria „sputtanto a cucina", 

ciiciniere, riicinajo „il tuioco dello sociiota reiigioso 
quollo de" soldati". vgl. A(i 111 3<)li. S. No 1987. 

1978) 'cocTiio, -lire (f. coquinare), die Kiiclic 
bosorgen (Plant. .\iil. 3, 1, 3) = ital. cucimire. frz. 
cuisiner, vgl. Dz 115 cacina. 

cOcio s. 2 coftio. 

1979) 1. *c5co (f. cnquo), c«xi, coctuin, coccrS 
(fiir coqaere), koclicn: ital. cuoco ci>.s.ii ciittn cuo- 

\cere: rum. coc capsei copt caace ; rtr. Pr«. hoiel, 
Ft. P. hoi/, kail etc.. Inf. koir etc., vgl. Gartner, 
§ 14(5 u. 1.54; pro v. Prs. 3 caeii, cotz, Pf. cac, 
Pt. coit ciicicli. Inf. cozer, c.ozir, kochen, peinigen, 
quiilen , davon das Sbst. cosenza, Pein ; frz. cuts 
ciiisis cuit ciiirc: span, cocer (schw. Vb.); ptg. 
cozer (schw. Vb., altptg. Pt. P. oiilo), Vgl. Grober, 
ALL I 548; Dz 557 cuire. 

1980) 2. coco -^ span. ptg. frz. coco (frz. davon 
abgeleitet cocoticr), Kokosbaum, Koko.sniifs, Schreck- 
gespcnst fiir Kinder (etwa Knedit Ruprecht, iiber 
den soltsamen Bedeutungsiibergang vgl. Cornu, R 
XI 119), im Frz. bcdciitct roco auch Gurgel, Schlund, 
ohnc (lafs sich sagen liefso, wi« diese Bedtg. sich 
entwickclt hat. Obor coco vgl. auch Lentzner, Engl. 
Stud. XI 2. 

3. coco (Xaturlaut der Hiihnor) s. coc. 

1981) 1. eoctio, -oiieiu f. (von coqiiere), <las 
Kochen, Brenncn, = frz. caisson, Kochen, Siedon, 
Brennen. 

1982) 2. coctio (gewohnlich cOcio), -onem m., 
Maklor; ital. cozzone „sensale di cavalli", scozzone 
„chi doraa cavalli", vgl. Canello, AG III 399 (Dz 
liiilt mit Recht ncozzone fiir zusammengesetzt) ; p r o v. 
cusno-s: altfrz. co.ison; cat. casao. Vgl. Dz 112 
cozzone; Grober, ALL I 549. 

1983) 3. coctTo, -iirc (v. coqiiere), kochen, brennen ; 
ptg. cn^:ar, jucken, davon das Vbsbst. co^a, das 
Jucken; (span. co.icar.^e, die Schultern bewegon, 

I wenn sic jucken, dazu das Vbsbsttv. cosquilla.s, PI., 

f das Kitzeln). Vgl. Dz 441 cocar. 

1984) *coeto, -are (Frequ. u. Intens. v. coqaere), 
tiichtig kochen, in iibertragener Bedtg. jem. lieifs 
maclien; prov. cnilur, antreiben, beschleunigen; 
altfrz. coitier: cat. cuytar, bedriingen; span. 
cocharse, sich beeilen (altspan. coi/iar); ptg. coitar. 

j Vgl. Dz 103 coitar 1 ; Grobor, ALL I 549. Ronsch, 

I RF II 315, wollto diese Verba in der Bedoutung 
„ antreiben", namentlich abor altfrz. coitier, cuitier, 
auf lat. coqitare v. coqere zuriickfuhren, deni aber 
hut K Hofmiiim, ALL 111 .5,52, rnit giiteni Gmnde 



205 



l!)85i ciM-tor 



2007) collatlii 



20(i 



wiilersprocbcii u. altfrz. ciiiticr ans dem Vlisbst. 
ciiite = coctn crklart. 

1985) eocWr, -orem m. (v. coqueie), Koi-li, = 
ruDi. copinr. In ilen iibrigen roni. Spraclien wird i 
„Koch" entwcder dureh *cociis (s. il.) = i-nquiin oder 
durch *cociiiarius (= frz. cuisiyner) aiisgcdruckt. 

1986) coctura, -am f. (v. coqueyc), das Kocheii; 
ital cottura. das Kochcn, das Gekocbte; rum. 
copturd: prov. coitura; (altspan. coced>ini) ; (ptg. i 
cozidura). 

1987) *cocus, -urn in. yr. coqiiert), Koch: ital. I 
ciinco; prov. coc-a; altfrz. c. r. kej;, c. o. keu;i 
nfrz. queux (das iibliohe Wort fiir nKoeh" ist aber 
cuisinier = *cucii>a rius) ; c a t. coch .(span, cocinero: 
ptg. cosinheiro). Vgl. GrObcr. ALL I 549. Weder 
frz. coquin, Schurke (vgl. Uz 552 s. t.). iioch frz. 
gueux, bettelhaft (vgl. Dz 607 a. r.), konncn mit 
coeiw etwas zu tbuii babcn; crsteres ist wohl Demin. 
zu coq, der Ursprung des letztercn ist iinklar. 

coda s. Cauda. 

19fc8i codex, -dicem >»., Buch; ital. codice: 
rum. codkd ; prov. codi-a; frz. code; cat. cadi:, 
span. ptg. codif/o. Die lautliche Entwickelung 
des Wortes ist infolge seiner Yerwendung als ter- 
minus technicus abnorm gewcsen. 

1989) [kelt. (Dialekt v. Vannes) codioc'h, Hauben- 
lerche; davon vielleicbt ptg. cnlovia. Ijerehe; vgl. 
Dz 442 s. V. (Th. 87 findet mit Reeht die Ablcitung 
sehr fragniirdig) ; Ronsch, Jabrb. XIV 34B (bringt 
das Wort mit tnppo. Schopf : totovia, cotovia zu- 
sammeni; Baist, Z V otil, erinncrt an xotto:. 

x6TZV(fOi.\ 

1990) coeiueteriilm n. (gr. xoifirjxrjQiov, mit 
spatgrieeh. Ausspracbe), clmlteriam, Kuhestatte. 
Kirchbof (Eecl.): ital. cimeterio; rum. cinUrim, 
pntirim ; p r o v. cemettteri-s : frz. cimetiire m. : s pa n. 
eiinenterio : ptg. cemiterin. Vgl. Dz 99 cimeterio. 

*cofea s. capa. 

1991) arab. Qoffali (Freyt. II 502*), Euhebank vor 
dem Hause; ital. .'0/«; frz. sopha, sofa: span, 
ptg. sofa. Vgl D/. 297 .«i/d. 

'coiiniis s. cophinns. 

1992) *c6gito, -are, denken: altital. coitaie: 
rum. cugVlii at a: prov. cuidac. cuiar: altfrz. 
cuidier, vgl. Fiirster, Z II 169 ^nfrz. ist das Vb. 
nur in oiitrecuider = ultra eogiture, iibermiitig 
behanileln, uutrecuidant, (ibermutig, outreciiidance, 
t'bermut, erhalten), span. ptg. ciiidar. Vgl. Dz 
103 coitare 2; s. aucb oben eoeto, unten cug:Tto 
sowie penso. 

1993) eognattis, a, uni {gnalii.1 = tmtus von 
nnscori, blutsvi-rwandt : ital. cognato, Schwager; 
rum. cumttat. davon abgeleitet cunnia{ei-c, Adv., 
schwagerlicb, cumhdteiC li it i, sich verschwagem; 
prov. cimhat-z: tfrz. ist das Wort durch beau-frerc, 
lidle-fWur, vollig verdrangt worden); span, ciiiiadu: 
ptg. cunhado. Dazu iiberall Kern. 

1994) cognitus, a, nm (Pt. P. P. v. cognoscere). 
bckannt; ital. cdguito ..conosciuto", arch, contn 
„conosciuto. che conosce.pratico (Dante. Inf. 33, 31)". 
vgl. Canello. AG UI 3129; fAbleitung von coiito ist 
vohl contigia]; prov. coi«f<-. coinde, kundig (aach 
zierlich, anmutig, weil das Bekannte oft angenebni 
isti, dazu das Vb. coindar. zu erkennen geben, zu- 
sammenges. acoindar, bckannt maclien. dav. wieder 
acoiitdan.ia, Vortraulichkeit: a 1 tf rz. cointe. kundig, 
davon das Vb coiutitr, eointoier, untcrrichten, zu- 
sammengcs. nccoinlier, dazu acevintance, cointise; 
percoindier, kundthun. Vgl. Dz 107 n. dazu Scheler 
im Anhang 756 cniirinre. 



19951 *cogii6sceiitia, -am f. (von cognoscere), 
Kenntnis ; i t a 1. conoscema .-rum. ciinoftin{a ; p r o v. 
conoiasen.ta, conoichensa : frz. connais.ia}ice : span. 
conocencia: ptg. conhecen^a. 

1996) *cog:noscitor, -orem m. (v. cognoscere), 
Kcnner: ita.\. conoscUore ; r\xm. cunoscdtor; prov. 
c. r. conoiA^eire, c. o. cotwissedor ; frz. connoisseur : 
span, conccedor: ptg. eonheccdor. 

1997) cognosce, cogiiuvl, cognltum, cognoscere 
{con + gnofco = nofco), kennen lemen, erkennen; 
ital. conosco conohbi conosciuto conoscere: rum. 
cunosc ui ut cunoa.^te: prov. conosc conoc conogut 
conoiswr, conoicher; frz. connais connus connu 
connaitre; cat. cone(i)xer : {conech etc.); span. 
lunozco coitoci (im Altspan. auch starke 3 P. Sg. 
ctmuto, 3 PI. conuvieron) conocido conocer: ptg. 
cordiecir (schw. Vb.). Vgl. Grober, ALIj IV 135. 

1998) (cohors), eors, cortem /".. Hofraum: itaL 
corte; rum. ciirte (dancben ein Mask, curt, Zelt, 
Plane, Regcnschirm, vonCh. auf mittelgriech. xopr^, 
xoQTti zuruckgefiihrt) ; rtr. curl (davon curtgin, 
Baumgarten) ; pro v. co)"t-s; frz. coxr; span. ptg. 
corte. iJavon iiberall zalilreiche Ableitungen, z. B. 
'corten.'yis = ital. cortege, frz. courtoii, hofisch, 
*corten.^(i)anus = ital. cortigianu, Hofmann , frz. 
courtisan, span, cortesiiuo: *cortigiare = ital. 
corteggiare, den Hof machen idavon corteggio, Ge- 
folge), frz. courtiser (dazu das eotleknte Vbsbsttv. 
cortege), span, cortezar, cortejar. VgL Dz 109 
corte: Grober, ALL I 553; G. Paris, R X 56; 
Canello, AG III 373; Fleebia, AG 11 12 f. 

1999) coIetTo, -are (v. ictus, Pt. P. v. icere), 
stofsen: ital. cozzare, mit den Hornern stofsen, 
dazu das Vbsbsttv. cozzo; frz. cosser. Vgl. Dz 112 
cozzare. 

2000) c6I[a]p[li]us, -um m. (griech. x6i.a<f.oq), 
Fanstschlag, Backenstreich; ital. colpo, Schlag, 
Stofs, Streich, Hieb, dazu das Vb. colpire, femer das 
Korapos. accoppare ,,ammazzare", vgl. Caix, St. 137; 
rtr. culp: prov. coip-.i; altfrz. co?^; nfrz. coup 
(dialekt. choup, vgl. Fafs, RF III 504), dazu das 
Vb. couper : cat. cop; span, colpe (dazu das Vb. 
mlpar), golpe: ptg. gulpe. Vgl. Dz 104 colpo; 
Grober, ALL I 550. 

2001) *coIaticifis, a, nm (von colore), fliissig, 
laufend. schiebbar, beneglich: prov. coladit-z; frz. 
coulis, fliissiges Mctall, Brei, Fem. coulisse, Schieb- 
wand, altfrz. coh'ice, Fallgatt^r. Vgl. Dz 554 couler. 

2002) *coleo, -onem in. (f. coleus), Hode; ital. 
coglioiie: prov. co//iofn]-s: altfrz. coillon: span. 
cnjon: (ptg. sind et^crolo u. holsds fiir den BegrifiF 
cingetretcn). Vgl. Grober. ALL I 549. S. coleus. 

2003) coleus, -nm m., Hode: ital. coglia = 
*colea : rn m. coiu; prov. colh-s: altfrz. coil; nfrz. 
couille = *coka. Vgl. Grober, ALL I 549; siehe 
auch coleo. 

2004) gr. x6X/.u. I-eim ; ital. cvlla; frz. coUe; 
span, cola; ptg. colla (neben grade = gluten). 
Vgl. Dz 104 coHa. 

2005) coUacteiis, -mil m. (lac), ililchbruder ; 
span. coUuzo: ptg. collato. Vgl. Grober, ALL 
I 549 : Dz 441 collazo. 

2006) [*eollata, Schlag auf den Hals; prov. 
col a da ; frz. ciAee, Rittcrschlag.j 

2007) collatio, -onem /., Vergleicbung: ital. 
eollazione ,conferimento, raffronto, conferenza" ; 
colazioiie, colezione, colizione „il mangiar legger- 
mente che si faccia fuori del pranzo e della cena" 
(in dieser Bedtg. ist das Wort vielleicbt von cohitio 
V. cnl/irr abznleiten, worauf auch die iiblichc altfrz. 



•207 



2(K»8) «•rtllil.crht~ 



L't»»-_»i ••rtiiilinsdn 



2()t< 



Sclin>ibuii^;<-<i/(i<r<.iiliiiii!u.l<Miton>rliiiint),V|,'l.(';iiii'llii, H VI |;t,s (sclir iiiliiiltsrriclnT Aiitsiit/,, ilmrli wplrlioii 



AC III 401 : I.ittr.', Dirt. vi<llal„m 

•Jt)OSi ;*rAlllb^rtOs, •inn m.. .Miifrvit^'liiKnoiuT, 
Moiisrii nit'dcriMi Staii<lt>8, rtcliciiit ilas (■niiidwort 
III 80111 III prov. ciilrfrl-:, Kcliiirkisch, ffottli's, Slist. 
Sohiirki', iiltfrz. ciilrrri, ciiiirrl, rurrrl, j^'nioin, 
vi>rriit«<risrli, tnMiln», Slist. hiciior, Sclmrko. Niilii'n'K 
lK>i 1)/. ofiT rulrrrl.] 

'JOiW riilliira, rullrfrl^ «•olh'ctOin, oftllijrerf, 



llill•llll•^tl■t('r« lli'iiicrkiiiiK. K V 117, iilii'rllussif; p»- 
iim.-ln w.irilnii i«t^; (irohcr, AM, 1 550 (olioiidii IV 
II'J liat lliivot riiir Vi'iimitiiiitJ (ilicr di'ii niK|)riiii(; 
ill's Int. vtiliilirr aiisfjospiiiclit'ii, cr orlilirkt ilariii 
I'iiii' rniliilcliiiij; dcH <rr. ///fil{)H»-)- i^. "'""'i mili'" 
(■oliiliriiiiis. 

■-'iiisi roliiiiiiN, -iim III. (V. culrrr), BniUT, Limd- 
inanii: ilal. ailnint, i.aiidiimnii, rUnrn (onKJisi'li) 



sanuiudn ; i t a 1. roi;/i(i (enlijn^, citlsi -=> *ct>llf.ri, nillo, \ ,.iiaf;ll«ccio, il riistico dol toatro-, vj;!. Caiiello, A(i 

ciittUrrr; mm. ciilrij. ciilr.iei, ciiUs, allege ; prov. Ill 323. Sonst iBt das Wort saiiil Boinom Priiiiitiv 

ciilhir (srhw. Vli., jodooli Prfis. colli); frz. ciieillir, co/crr niia den rum. V(dksapr. k""'-'''''' tf""''''"'"'"''""! 

pflUrkiMi («cliw. VI)., rriis. nacli der A-, sonst naidi 201il) ciilctr, -Orein (v. ailo, scilicii), dio Farltc; 

der I-Koiij.; Fi'm. df.s st. Part. P. ciieilleltr -= ital. colore: pn v. folni-s ; frz. rnuleur : span. 

CK//rf<<j, Enito): span, coi/cr (schw. Yb., Fom. ciiu's cnUir : pt^. (color) for. 

abnorimMi Part. P. copecha, Eriito, iiiir alt«paii., in 2020) colAro, -Are (v. co/ml, farlion; ital. 

ilor neni'n-n Spraolii' ist dafur co.seclia oiiifrolri'toii, ailorare otv 

Hl. l)z 442 (o.-^cliii. namontlicli aber Cormi. K XIII 2021) culustru, -am ii. coloslrniii »., Hinstniilcli; 



298, wii co.ieclia. vnn Dii'z = coiititvlii anfjesetzt, aus 
collecta orkliirt wird. s. uiiti'n ounsSrtii).' pt};. collier. 

2010) *cullic(uialis [V. volliquine, Uiiino), scil. 
/<i/>i.«, ist narli Biiffge's scliarf.sinnigtT Vi'riniitiin<,', 
R IV 352. das (.Jrundwort zii frz. catiiceaii, Kinii- 
sti'in: audi Scliolor in iler noiii'Ston Ausj^. dcs Diet. 
ist dioscr Aniialunc bci-fptreti-n, «ithrend er friiliiT 
da.s Wort in Verbindiins mit caiiiie jfcbracht batte. 

2011) rollTs, -em «/„ Hilgtd ; ital. colle, dazu iiacli Cb. p. 72 rum 
Demin. colliiui ii^;in. coliiia), ptg. co//f (u. licmin. sicb windcnde) Ranko 



coUina; frz. colliiie). 

2012) 'follo, -are (gr. xo>.>.ttr), leiinon: ital. 
ciillarc: frz. caller: span. (cu)cnlar: ptj?. collar 
(nebcn firudar). S. No 2004. 

20131 colldeo, -are [inu -\-loco), stcllen, setzen, 



ital. colostra: rum. carusld. coreastu, corauld: 
frz. colaslrinii (modizinischor KuiiRtausdriurk); span. 
pt<;. roliistro, ciiloslro. 

2022) !,'r. x6).ito^, BusiMi: ital. sp. l)t|,'. .'/«//o, 
MeprbiiRcn ; n o u p r o v. (/"»(/') ; f r z. polfe, Ciolf, fiim/l're, 
Abgruiid. V;;]. l)z lo's (/»//() ; Gr5bor, ALl/U 442. 

coliibra s. colobra. 

2023) culribrllifis, a, Iim, scblangunartiu; davdii 
iirpcn (dii) snhlanfjonarti); 

B. des Woinstocks, dazu 



das Vb. rurjirifsr ii it i. sirh kriimmcn, kricchou. 

coluciila ^. coiiiiciila. 

2()_'li cuhiiiiba, -am /. u. coIumbiiK, -am m., 
Taulu'; ital. colaiiilm, -a (daiieben pippiime, piccionc 
lal. pij)io7ieni, Picpvogd); prov. colnmba (V); 



legen; ital. coltocare ..jxirrc a luogo", coricare frz. cnhiuhe {i\ns iMiclie Wort ht piffeoii =^ ptpi- 

corcarc ,,porre distcso", {cucciare, liinstreckeii, ist oiiem): im Span. u. Pt^'. fchlt das Wort, dafiir 

wohl entlebntes frz. coiicher), vg\ Canollo, AG 111 span, palonio, palowa (v. piiliimlnis) u. pichon; 

349; T\im. ciilc ai at a: prov. colcar, colfjar. dazu ptg. ponihii. jumiliiiilia (obenfalls auf iialumbun 

das Sbst. colclia, Bett; altfrz. cohliicr (die gc- ztiriickgolund). S unti'n paliimbas u. pipio. 

schlossene Qiialitiit des o wollte Forster. Z III 503, 2025) columbarTiim ». (v. coliimlm), Taubenhaus, 

aus Einwiikung ciiics naclitonigcn / [*c6llie(it fiir (iraburnonliaus: ital.co/ow/wo-w ,,8epolcreto a foggia 

coUocat] iTkliireu, wiihiend G. Paris, R X (Jl, an di i-olonibaja", coloiiihajo ,,coloml)aja", vgl. Canello, 



Anlehnung des Verbs an das Sbst. ciilcita gcdacht 
u. damit wobl das Ricbtige getroffen hat); nfrz. 
coucher, dazu das Vbsbsttv. coiiclie. Lage, SebicLt; 
cat. span, co/i/nr (span. Priis. Sg. 1 ciielfio); pt;: 



AG III 306. 

20:^6) columella, -am /'. (v. culumna), kleiiic 
Saule; span, colmillo, Hauzahn (der sehriftlat. 
Ausdruck war ilc».<i coluiiiellari.f, bei Isid. 11, 1, 52 



collocar (gel. AV.), vielleicht gebort hierher auch findet sicb colanulli, «ofiir vielleicbt columellas zu 
chocar, ausbriiten, wenn angenommcn warden dart', lesen ist, in dera betr. Siniie); ptg. colmilho. Vgl. 
dafs es aus c[ijl]locare cntatand. Vgl. Dz 103 cor- Dz 441 colmillo. 



care: Grober, ALL I 550. 

2014) collo portsire, am Halso tiagen, = frz 
coljxirter (davon lolportage, colporteur etc.), vgl. 
A. Darmesteter, Mots conip. p. 139 f. 

2015) colliim II., Hals 
leitet coUottola, Nacken 



2027) coliimna, -am /'., Saule; ital. rolounn : 
prov. coliimnii, calona: frz. eolonne; span. ptg. 
colunnid. 

2028) coma, -am /'. (gr. xofitj), Haar; ital. 
tal. collo, davon abge- cliionia, coma: mm. coamii; prov. altspan. ptg. 
1. Dz 365 .s. v.; rtr. coma. 



kul, davon „mit cinem sondcrbaren Suffix" kiiliet.'i, 2029) comatiis, a, iim, behaart; ital. comato, 
kalotn, vgl. Gartner § 3 a); prov. col-.s: frz. col. chiomato; span. ptg. coiiiuta. 
COM (col wird gegenw^iirtig meist nur in der Bedtg. 2030) [*c5mbasiiim v. (volksetymologisierende, 
„HalskTagen" gebraucht); cat. col; span, ciiello; an ha.sM'm angelelinteUmgestaltung v.*tom;>a(/(um), 
ptg. collo. Zusammenfiigung; ital. comhar/io, dazu das Vb. 

2016) eolo, -iire, durchseiheii; ital. colore, cowbofiiare. Vgl. Dz 365 comhagio] 

seihen; Tum. cur ai at a, fliefsen; prov. color: 2031 )*c6mbatto, -ere (fiir*eom6a»i«e;r),kampfen; 
frt. couler, davon abgeleitet couloir, Durchscilier, J ital. combatlere: rtr. cumbatler; prov. combatre; 
Verbindungsgang (weil er die Gehenden durcbliilst), I frz. combattre , (Uzn das Vbsbst. combat: cat. 
Flur; cat. span, color, seihen: ptg. coar, seihen. ' combatrcr : span, combatir: ptg. combater. Vgl. 
Vgl. Dz 554 ,couler: s. auch oben colaticius. Grober, ALL I 550. 

2017) *col6bra, -am f. (fiir coliibra), Natter; 2032) f*e6mbustio, -are u. *c6mbasttilo, -are 
ital. (deni Schriftital. fohlt das Wort, es \vird durch (von conibustii.^. Part. P, P. v. comburere), breniicn, 
vipera vcrtretenl, sicil. ciilorria: prov. coWfc/a ; ' daraus nach Storm, R V 178, durch Abfall von 
altfrz. culuevrc ; nfrz. couleuvre; cat. ciilebra ; ■ com- (infolge begrifflicher Anlehnung an buatuui, 
span. CK/e6rn; ptg. cobra aus coobra. Vgl. Havet, 1 Leichenbrandstiitte) *biistiare u. bustulare. welche 



209 



2033) «Oiiiedo 



2049) ftOmpasso 



210 



Verba, indera sie diirch Einwirkunj? des gcrman. 
britnst V. brennen ein r oingesehoben orhielton (also 
*bru.itiare, *bru!<tulnre), die Grundworte wurden 
zu ital. hrusciare. hriiciare, hriistnlare, (iber dazu 
gehorige Ableitungen vgl. Caix, St. 78: rum. tiMur 
ai at a; rtr. hriscUar ; prov. l)riis{t)ar, hnni)zar; 
frz. hru.-ler, hiiiler: (span, qiiemar; ptg. qiieimar, 
Verba, die wohl auf cremare beruhoii). Dz 70 
bniciare hatte *periisiare, -ustulare als mutraafs- 
licho Grundworte aufgestellt, was von Caix, St. 78, 
gebilligt wurde; Bohnior, Jahrb. X 195, hatto an 
*hustare (von bii-itum) gedacht. Die Storm'sche 
Aunalime, obwolil anscbeiuend kiihn. hat doch grolse 
Wahrscheinlichkeit fiir sU-h.] 

2033) comedo, edi, esiim, edere, csscn; (prov.) 
span. ptg. cntner: in den iibrigen Sprachen ist 
mandiicare das herrschende Vb. gewordcn. Vgl. 
Dz 441 coiwr: Grober. ALL II 277. 

2034) comes, -item /". (t-om u. eo), Begleiter; 
ital. conte (Begleiter des Fiirsten), Graf; prov. 
c. r. cow.*, c. 0. conte, comte: altfrz. c. r. queiis, 
c. o. conte, comte: nfrz. comte; span. ptg. coiule. 
In ihrer eigentl. Bedentung sind c:imes u. comitare 
durch *C()n<ijanin u. *accompa>iiare voUig verdrangt 
worden. Vgl. Dz 107 ctnte. 

2035) comes stabull, Stallmeister; ital. con- 
testabile, coniie.^tahde ; frz. coiinetable; span. ptg. 
condesttible. Vgl. Dz 107 conteatabile. 

2036) *c6miu[ijtio, -are (com + initium), an- 
fangen; ital. ciimim iare; prov. comensar ; frz. 
commencer ; cat. commsnr: span, comenzar: ptg. 
comegar, dazu das Vbsbsttv. comii^o (frz. dafiir 
commencement = *conunitiamentum, ital. comincio 
u. cominriamnito) Vgl. Dz 105 comiuciare ; Grober, 
ALL I 550. 

2037) eomitatus, -um m. (v. comes), [das Geleit], 
die Grafschaft: ital. contad", Grafscbaft, Land- 
schaft, Landbezirk, davon contadiiio, Landbewohner, 
Bauer; prov. cmntat-z ; frz. comte m. (der Genus- 
wechsel in Franche comte erklart sich aus Anlebnung 
an die Feminina auf -te = -tateiii\: iiber altfrz. 
comtee = comte -\--tatem vgl. Darmesteter, R V 150; 
span. ptg. cond'ido. Vgl. Dz 107 ciiute. 

2038) [*eomitissa, -am /'. (v. comes), Grafin; 
ital. contessa: prov. comtessa; frz. comtesse: 
span, condesa; ptg. coitdessa.] 

2039) comma n. (gr. xofifta), davon *commji- 
tulnm, kleiner Sohnitt, kleines Geprage u. dgl , 
wurde von Dz 80 cammro vermutungsweise als 
Grundwort za frz. camaieu, cttmee m. (ita 1. cammeo, 
span, camiifto. ptg. caniitfeo, cam^ifeio, caniafeii) 
aufgestellt. Diese Herlcitung intbebrt scbon laut- 
licb jeder Wahrscheinlichkeit. Mahn. Etytn. Unters. 
p. 73, entwarf folgende Hjpothescnrcihe; gemma, 
Edelstein, : *gitmiiia (altfrz. game) : *camma, davon 
das Adj. 'cammaenx, woraus ital. cammeo, die 
Verbindung cammaeus altus aber wurde die Grund- 
lage fiir frz. camaieu, span, camafeo etc. (mlat. 
can\m]ahutus). Alles das ist recht sinnreich, aber 
nicht im mindesten glaubhaft. Littre endlich, dem 
Scheler im Diet. s. r. camce beistimmt, geht von 
dem spatgr. xufiatov (v. yafxrfiv) = *camattim, 
das also eigentl. das Ausgearbeitete bedeuten wiirde; 
frz. camee ware damit allerdings erklart, nicht aber 
die anderen Formen des Wortes. Vielleicht liifst 
sich nachstehende Vermutung wagen. Aus dem bei 
den Gromatikern haufig gebrauchten (ti. zwar auch 
als Epitheton zu lapis gebrauchten) Adj. gdrnmatua 
(von yafifta), gammaformig, rechtwinklig (z. B. 
Gromat. vet. 243, 5, s. auch Georges unter gamma) 

Kortin^, lat -rom. Worterbuch. 



crkliirt sich frz. camce als gel. W. ohne sonderliche 
Schwierigkeit, ebenso aus dem anzunehmendcn Dem. 
*gamma -\- iitiis [?] das frz. camaieu. Auch die Bedou- 
tung diirfte mit diesem Ursprunge sich vereinbaren 
lassen: ein gamraaformiger, rechtwiiikeliger Stein 
wird in der Regel ein kiinstlich bearbeiteter sein. 
Ital. cammeo konnte vielleicht = *yauiiUL0g sein. 
In den span. u. ptg. VVorten aber darf man viel- 
leicht volksetymologisierende, an das Adj. feo, f'eio, 
hiifslich, sich anlelmende Umgestaltungen des frz. 

I camaieu erblicken (auf goschnittenen Steinen sind 
liaufig lle(hisenhaupter u. dgl. dargestellt u. sie 
kounten daher als hiil'slich, fratzenhaft erscheinen). 
Nur freilich mlat. cammahutus fiigt sich solcher 
Ableitung niclit, indessen bei den im Mittellateiu so 

I hiiiifigen Verballhornungen ist das kein ernstes Be- 
denkcn. — Deukbar ware endlich auch Heikunft 

I der VV'ortsippe aus dem kelt. Stararae camb-, camm-. 
— Jedenfalls aber ist camee, camaieu als halb- 

' gelehrtes Wort zu beti'acliten, worauf scbon der 
Anlaut hinweist 

2040) *commiindo, -are, ancmpfehlen, befehlen ; 
ital. comandare; rum. comand ai at a; prov. 
comandar: frz. commander ; cat. comanar; span. 
comandar, comendar: ptg. commandar. Vgl. Grober, 
ALL I 550. 

20411 [*commaterciila, -am f. (Demin. v. corn- 
water), kleine Gevattorin; span, vomadreja, Wiesel. 
Vgl. Dz 4tl comadiyja ] 

■2042) commeatiis, -um m. (v. commeo), das unge- 
hinderte Gehen; ital. commiato, congedo , vgl. 
Candlo, AG III 312; prov. comjat-z, Urlaub; frz. 
C'liige, dazu das Vb. altfrz. congier, nfrz (Lehnwort 
nach ital cnngeilo) cungedier. Vgl. Dz 552 conge. 
committo s. mitto 

2043) communis, e, gemeinsam; ital. comune; 
prov. comii-.s; trz. comniun, PI. als Sbst. les com- 
muHs, Gesindewohnung; span, coman; ptg. com- 
mum. Fem. ommua. 

2044) *c6mo fiir «(udmo, gekiirzt aus qnomodo, 
auf welehe Weise, wie?; ital. [conio) come; rum. 
cam; prov. com; altfrz. come, com; nfrz. comme, 
divon comment, gleic.hsam qitomo[dri] -\- mente; cat. 
com: span, {cuemo) como; ptg. como. Vgl. Dz 
105 u. 720 come; Grober, ALL I 550. Fiir comment 
stellte Cornu, R X 21tj, qua mente als Grundwort 
auf, vgl. dagegen Tobler, Verm. Beilr. p. 83. 

2045) c5nio$iis, a, um (v. coma), stark behaart, 
= rum comos. 

2046) *c6mpanIo, -onem m. (v. pani.'i), der mit 
jem. von demselben Brote Esseiide, der vertraute 
Genosse, Begleiter; ital. compagno, davon cum- 
pagnia, Gesellscbaft; prov. altfrz. c. r. r.ompaigns, 
comp'iings, companhy, c. o. companhon, compagnon, 
davon abgeleitet prov. companliiers, Genosse, com- 
panha, companlna, Gesell&chaft, companhar, be- 
gleiten; frz. compagnon, davon compagnie, (ac)- 
compagner ; span, compaho; ptg. companhdo, 
comjianheiro, companha, companhar. Vgl, Dz 106 
compagno. 

2047) comparo, -are (com -\- paro bezw. com -f 
par), beschaffen; ital. comperare, comprare, kaufen; 
daneben als gel. W. comparare, vergleichen, vgl. 
Canello, AG III 329; rum. cumpdr ai at n; rtr. 
comprar; frz. (compcrer), gel. W. comparer; span, 
ptg. comprar. Vgl. Grober, ALL I 550. 

2048) *compasso, -are (v. passus), abschrciten, 
abraessen; ital. compassare, dazu das Vbsbst 
cnmjm.i.io, Zirkel, Kompafs; prov. compassar, an- 
legen, dazu das Vbsbsttv. compas, Schritt, Mafs; 



211 



3049^ rAmpVUo 



-2063) oOncAvttln 



212 



nltfri. compassfr. lixiion, vurfortifccii , ilntn diiK 
Vbsbsttv. cnmfinn, Soliritt; n t r /.. r<iHi/<iix.''r-r, nu'KHon, 
ilaxii iIkh Vbobsttv. rum/xis. /,irki<t ; Hpiiii. ptK' 
(■>iui/MiMn-)<ir, iib/.irk<'lii.it;i/.ii (Ins Vbsbsttv. ronijiiiAvlo. 
/irkol. Vjrf 11/. liHi oiiii/iiKi.in. 

2t)49i I'roiiipt'tio, -xrv {(. ciimiirlfir), orstri'bpii, 
wurtlo vuii \)t 444 als Staiiiiiiwort zii nnan. ciitir, 
otwns ju I'imir Strcit.tarlu' iiiailioii, sclila^Mi, vcr- 
nniti't. Sl.iriii <lap';;i'ii, K V 17(>, orkliirto ilas Wort 
nirfiii aiif (jfliOirti'm Wo^o aim iv/Kirn/ir'- *r<^jt'r- 
cnHrr (f. -ciilt-rr — qiiiiUn) nb<;i'Z0K«iii>8 Primiliv. 
Dii>si« Hi'rloitiini; iltirft» <lio riolili>;i' scin.] 

2050) *rdiii|ilaniro, |>likiixi, iilanctiiiii. |itiiiis:*$rS 
(cum -f- l>l"i';l"). li<'klai,'on; ital. i nmyiin/K/d /nnhsi 
fiiitnlo imttiiirrr : pro v ioiniilnnhjildis iilmil fiituher; 
tri f««i;>/'ii»< liiiiiiiiis fjiiiiil jilaindrc; uiit.com- 
jAauijir. \i-\. <;r.il.c.r. Al.l, I bb\. 

2051) comiiieo, plevi, pletuiu, plerS (com + 
jj/fi>), anfiilk'ii; ital. cmnitliii' ^coiiipliinentaru, 
soiiilisfuri'" (voiii span viiwplii), cmiipirc „fiiiiro", 
comitirre „<'lu' .s'lisa per lo pi\i al trashito, p. o. 
i-onipieri' uii lavoro = Ciimpirf iiii lavoro", vj;!. Ca- 
nello, A(i 111 357: nun. nnr das Part. P. P. als 
Adj. iiiiiipll. iiliervoll, inafalos, lii'ftijj. jjiraiisam etc. 
orbalton, s. C'li. iint«>r plin; pro v. cnmplir, fiillen; 
itltfrz. coiiiplir, dav. das Partizipialsubsttv. com/yi'e 
=" C(im;i?(?t(i, Naclivesper; nfrz. nur das Konipos. 
acc'iiiiplir l^das Sbsttv. comiithncnt ist vielloicllt 
nicht = *comiilenieiitiim, sondorn = cnw)>liciiieiit = 
*coniplicaiiieiitiim, ci]L,'ontl. Zusnnimciifaltun<;. Vor- 
bcnjjiin;^); span, cumiilir; ptfj. nur dio Partizipiun 
cotnpliiiti: Sbst.. stcifjonde i'liit, u. cinupleln, Adj., 
vollstanilig. = frz. comiilel. 

2052) l*coiiiplu'ameiitQui >i. (v. voinplicare), Zu- 
samnioiiraltung, Bougnng, =frz. compliment, wenn 
dasselbo nicht = *i:omplemeutum, bezw. Abloitung 
aus coniplir isl.] 

2053) [eonipllcituni (Part. P. P. v. cmnplic(ire), 
ziisarnincn!.'<-faltct. vorwkkclt. wird von Dz 551 ver- 
miitung.-iwiise- als (irumlwort aufgestellt fiir frz. 
coiiipliit, Cbcreinkunft. Vfrl)rccherischor Plan (davon 
das Vb. com pi I iter); indcssen cumpUcitum liatte 
comploil crgeben miissen, vgl. explicitiiiii = e.cpliiil. 
Audi die von Friscli behanptetc Horlcituiig vnn 
pVii. l)i^mm.*j>it(itl(i. kli'iiK-r Knaul, iH-fricilij,'! nicht. 
schon Weil der Gcsdilechtsweilisel autfiillig wiire. 
Nahc licgt es, den zweiten Teil des VVortes fiir 
identisch mit tloni engl. plot zu lialten. Gewunnen 
ist aber daniit nichts, denn erstlich ist die Her- 
kuuft des englischen Wortes dunkcl. sodann ist 
Zusamraensetzung mit cam- hoehst unwahrscheinlich. 
(Veruiutlich ist engl. pint erst aus complot gekiirzt.) 
Viellciclit lafst Folgendes sieli wcnigstens horen, 
wobei davon ausgegangen ist, dafs complot ini Altfrz. 
auch nMenge" bedentet. Lat. ciimuhis ergiebt 
tonible, das bekanntlich auch adjektivisch ini Sinne 
von „voll" (z. B. vou Menschcn) gebraucht wird, in 
Redewendungen, wie la nolle «.<( coinblc u. clgl. Von 
cowl/If ware cine Ableitung comblot denkbar, welcher 
die liedeutung „kleine Anhaufung (von Menschen), 
Zusanimenrottung- zukomnien wiirde. DioBeileutung , 
konnte Ursachc werden, dafs das Wort sich lautlich 
an comiAir, fiillen, anlehnte u. folglich sein b mit 
p vertauschte, also comblot : complot. Bcsser noch 
ware es vielleicht, von cotiible zuniichst das Verb 
coniblot(t}er = comphiter abgeleitet sein zu lasson 
u. daraus das Sbsttv. complot zu gewinnen; *coin- 
bloter ware eine Bildung, die in trembloter ihr 
ungefahres Gegenstiick hiitte. Man nehmc die aus- 
gesprochcno Mutnjafsung als das hin, was sie ist : , 



I'iii F^infall, dcni Verf. oingogclioii von der Verzwoif- 
lung. kcine andore .Mib'itun;.; liiuleu /u kiinnen.J 

20541 coinpoiio, pusiii, pusitiiiii, poiieri^, zu- 
liainnienKi'tZKn, -htoll«n ; i t a I. r omjioniio, pnsi, poxtu, 
ftorrr. Part. P. P. composto, Kingcinachtcs; iirov, 
Part. P. P. composl, zusanirnengi'setzl; frz. Part. 
P. P. Ma.sk. cowi>oxt, IXinger, I'Vni. compote (wohl 
in .VuleliiiuMg an pot oliuo Circuinllox gi'schriubon) 
cingi'niacliti' Kriichte, vgl Dz 551 .s c; das Verb 
c«hi/)i).mt gehiirt nur uiittclbar hierher; «iian. 
compotii/o pimc piirsto jtoiirr : ptg. cowponho ]>ii: 
po.slii poi: Part. P. P. compimto, Mmcliuug. 

coniposiliis. II. niii s coiiipono. 

JO Ml I'liniprclictido, prfliciidi, prrlieiisiiiu, 
proliciidcrc, n gndiii ; ital. cimipiciulo prcai pn.-o 
primlcn-, rum. ciipriiid pnti-'ei prins piiiidc; 
pro V. comprcii(c) pris piitt prendre u. /leiulrc, penre; 
frz. comprcnds pns pris prendre ; s ji u n. comprcndo 
(altspan prisi. nouspaii. schwuch) pr-so prender; 
ptg. comprenilo (altptg. pre.^) jirrso prender. Vgl. 
Griibor, ALL 1 551. 

2050) *foinptTo, -lire (v. cowptus, Pt. P. P vou 
conieic), schniiicken ; ital. conciare , HcliinUi-kon, 
zuricliteii, dazu das Vb.^bsttv. concio, Schmuok, u. 
das Adj ticconcio, zicrlicli; rum. nur das Sbsttv. 
conciu, Kopfputz; rtr. cohtsclinr, tiickon. Vgl. 
Dz 86(j conc'iire: Grobcr. ALL I 551. 

2057) coinpiilso, -arc (Intons. v. compcllo), heftig 
driingen; davon i tal. .vf"»j/>((j^nre „rovi8taru, soom- 
pigliare, mettore sussopra". vgl. Caix, St. 546. 

2U58) I 'compritiltOi'ium fi., Rochenstubo, =^ f rz. 
comptoir.] 

205!)) conipilto, -fire, rccliuon, zablon, erziihlen ; 
ital. contare, rechncn, compulo, conto, Kochnung, 
r-ac-contare, orziililen, raccoiilo, Erziihlung; rum. 
cumpet ai at a, inessen, reo.hnon, priifen, orwiigen, 
sehonen; prov. comptiir, ziihlon; frz. compter, 
zahlcn, conter, erziihlon: span, contar: ptg. 
contcir. zahlen, erziihlen, dazu das Vbsbsttv. conto, 
Erzalilung Vgl. Dz 107 contare. S. auch computus. 

20(JO) computus, -um m. (v. compitto), dio Bo- 
UHiiiuiug; ital. compiito (gel. V\'.), conto ; Canello, 
AG III 329, zieht auch, u. wohl mit Reclit, compito 
„laviire assegnato" hierher; rum. cumpet, Gloidi- 
gewicht; frz. compte (altfrz. halbgelehrtes Wort 
cuiiipiiz, Kalendarium); span, caento, cuenta; ptg. 
canto, conto 

20(U) [*conadulo, •are (con+ adulo = adidor), 
scbnicicheln; <lavonruni gudur, ai, at, a, schmoi- 
cheln, schweifwodeln; dio lautliche Entwickelung 
erklart sich, wenn man von *co-adnlo ausgeht.] 

2062) coucaco, -are, bekacken; davou ital. 
s-conchiyarsi, vgl. Mussafia, Beitr. 102; Scheler im 
Anhang zu Dz 794 cschiter. 

conciivo s. concavulo. 

20()3; *c5ucaviil6, -are (v. cavils), aushohlen: 
rum. cnvaiez ui al a, kruram maehen, biegen. 
Dz 104 combo zieht hiorher, bezw. zu conciico, -are 
u. concdvns, auch ital. comba. Thai (nur in Orts- 
naineii erhalten); prov. comb, gokriimmt; altfrz. 
condie, Tlialschlucht; span, combur, knimmen, 
comba, Krummung, combo, gekriimmt. Indessen ist 
es wahrs(^heinlicher, dafs die Worte auf einen kel- 
tischen Stamra comb-, cumbo- zuriickzufiihren sind, 
Tgl. Th. 55. Lat. conc\a\ea hiitte eher conqua, 
conca, als comba ergeben. Storm, K V 175, hiilt 
ciimbd, cijmbd (gr. xvfifirj) fiir das Gruudwort, 
wogegeii lautlich u. begrifflich an sich niclits zu 
erinnern ist, denn „Kahn", „Kahnhohlung" konnte 
sebr wohl zu ,,H6hlung, Thai" verallgemeinert 



213 



2064) c^ncAviis 



2091) confaslo 



214 



werden, u. passend weist St. auf den analof^n Ge- 
brauch von tias.sin bin. Aber ciitnha. ci/mlm soheint, 
nach seinoro Vorkonimen zii schlierscn (s. Georges 
s. v.), der Volkssprache nicht angeluirl zii babeii 
Vgl. auch Baist, ZV 244, wo altital. iiowbfnito 
ebenfalls auf den Stamm combo- ziiriickgefuhrt, 
liber den Stamm selbst aber Aiiskunft nicht gcgeben 
wird. 

2064) c5ncaTus, a, um, hohl; davon nadi Dz 
436 span curcara. Fcsttingsgraben (so auch ptg), 
Leiohenffriibe ; cdrcnvo, Baucbhoblung eines Ticres. 
Siehe auch concaTolo. 

conc[h]a, -ai]] /'., Muschel, s. oben *eoeea. 

c6nclh]eus s *cocea. 

conc[h]\liuni s. corhyliuni. 

2065 1 coueiuno, -are, zusammenfiigen; davon 
vielleii-ht unter Anlclinung an *iiigeniare (v. inge- 
niuni) itaX.coityeynare, zusammenfiigen, vgl. Dz 366 
conyeqiiare. 

20661 concipio, cepi, ceptum, cipere [con -)- 
capio), auffassen: ital conce/tire (scbw. Vb., nnr 
St. Prt. P. concetto neben co»cepit'>); pro v. concep 
conceiip coiiceiiput concehre; frz. coti^ois f«s fw 
cecoir: span, concebir: ptg. conceber. 

eoncurro s. cflrro. 

cont-ursus s cfirsus. 

2067) *('Oiifttneus, a, um (v. curvus), gebogen; 
rum. ciiciirbeii, Kegcnbogen. 

2068) concurvo, -are (v. curvus), zusammen- 
kriimmen : span. ptg. corcovnr, krummen, davon 
corcova, Hocker, vgl. Uz 442 corcovar. 

2069) *c6iiciirTosus, a, am, krumm; ptg. eorcos, 
kTumm, bucklig. vgl. Dz 442 conovnr. 

20701 conciissas, a, um (^Part. P. v. concutere), 
erschiittert; ital. cosno (aus coiicosso), kleine Beule. 
Dz 366 ■■;. i\ gab kein Grundwort an. 

2071) *c5nd3mno und eondemno, -are {co» + 
damno), verurteilen; ital. comlannare, condeimare : 
prov. condampnar : frz. condanmer; span, con- 
denar: ptg. condemnor. 

2072) condense, -are (v. densus), dicht machen ; 
span, codrfe.snr. aufhaufen. davon condesa, Hanfen 
von Menschen. Vgl. Dz 441 condfsn: Baist, RF I 138. 

2073) condesfendo, -ere, sich zu jera. herab- 
lassen; ital. condescendere: frz. condescendre ; 
span, condescender : ptg. conde>ce>ider. Vgl. 
Petschenig, ALLV 138. 

2074) [condirectnm (*condrectum. Part. P. P. 
von condirigere), nach Dz 550 Grundwort zu prov. 
eoderc-s (also fur codrec-s), angebautes Land, Aue.] 

2075) eondio, -Ire, wiirzcn: ital. condire (ein 
dazu gehoriges Subst. aetoris condUore gicbt es 
nicht, condUore gehort zn lat. condere, bedeutet 
also „Erbauer, Griinder": ^Konditor" ist ital. con- 
fettiere, paslicciere : frz. coiifiseur,putixsier : span- 
confitero: ftg. confeiteiro, doceiro. Vgl. No 2080. 

2076) conditio, -onemf. (v. condere). Bedingung; 
ital. condizione: prov. condicios: frz. condition; 
span, condicion ; p t g. condi{:iw Uberall nur gel. W. 

2077) peruan. eontor, cuntnr, Kondcr; ital. 
condore: frz. span, ptg condor. Vgl. Dz 107 s. v.; 
Scheler im Diet. s. r. 

2078) conduco, duxl, dnctam, dueere, geleiten ; 
ital. conduco. d».s»i dotto dueere n. durre; vom 
Partizipialstamme ist abgeleitet condottiere, Fiihrer, 
Feldherr; (rum. ist adducere [s. d.] fur couducere 
eingetreten); prov conduc dui duit u. duch duire; 
altfrz. condui{s] duis duit duire; nfrz. conduit 
duisis duit duire: span, conducir (schw. Vb.); 
ptg. conduzir (schw. V.). 



2079) gr. x6v6v n., Trinkgefafs, Pokal, ist nach 
Dz 376 gondii das Grundwort zu ital. gnnda, 
qondoln, Gondel; frz gondole, schmales, hohes 
Trinkgcfiil's, Gondel: span. ptg. gondola. Diese 
Hcrleitung befriedigt wenig. D'Ovidio, AG IV 170 
Anm.. hielt Herkunft vun It. ctlni cunula fiir 
moglich . wogegen Ascoli an demselben Orte Be- 
denken erhob, ohne sich jedoch unbedingt verneinend 
auszusprechen. 

2080) *eonfecto, -are, znbereiten (schriftlat. ist 
confectura. Zubereitung, vorhanden: c. mellis Col. 
9, 4, 5, chiirtae Plin. N. H. 13, 75); ital. con- 
fettare, cinmachen, davon conf'etto , confettiere; 
span, con filar, davon confite, eonfitero; ptg. con- 
feiiar, davon confeitos, confeiteiro. Im Frz. hat 
das Primitiv conficere fs. d.] = confire die Bedeutung 
von cotifectare iibernniumen. 

confectura s. confecto. 

2081) coufldentia, -am /'. (v. contidere), Zuver- 
sicht: ital. confidensu: frz. confiance : span. 
confidencia. confianza: \)t^. confidencia, confianQa. 

2082) *confldo, -are (f. con/ldere), vertrauen; 
ital. confidare ; frz. confier : span, confiar; ptg. 
confiar. 

2083) conficio, feci, factum, ficere, fertig 
machen; ital. conficio feci /etio ficere, nur theolog. 
terminus technicus mit der Bcdtg. „die heil. Wand- 
lung vollziehen"; frz. confire fi.'i fis fit, einmachen, 
davon abgeleitet confiture confi.seur. 

2084) conflictfis, -um m. (\. confligo), Eampf; 
ital. cotiflitto: frz. conflit; span. ptg. conflicto 
(gel. W.). 

2085) conflo, -are, zusammenblasen; ital. gon- 
fiare, aiifblasen. Part. P. P. gonfiato, angesehwollen, 
daneben als gel. W. conflato, vgl. Canello, AG III 
370: (xi. gonfler ; span. ptg. ist i)i//are = /it«c7iar, 
inchur an Stelle von conflare getreten. Vgl. Grober, 
ALL n 439. S. auch unten iuflare. 

2086) conforio, -ire, mit fliissigem Kot beflecken; 
rum. cufur ii it i, Durchfall baben; (frz. das 
Simplex foirer?). 

2087) eonforto, -are (v. fortis). starken: ital. 
confortare; (prov. conortar, ermutigen, trosten, ist 
= *conliortare, dazu das Vbsbsttv. conortz, Trost); 
frz. conforter, starken, erfrischen, trosten, dazu 
das Vbsbsttv. con fort; span, (conf'ortar u.) eon- 
liortar, dazu die Vbsbsttve {con forte u.) conhorte; 
ptg. confortar, dazu das Vbsbsttv. con/brto. Vgl. 
Dz 107 confortare; G. Paris, R I 310, Anm. zu 
S. Leger 20 e. 

20t8) *confr6nto, -are (v. frons), gegennber- 
steUen; ital. confrontare; rum. cufrunt ai at a; 
prov. confrontar: frz. confronter; span. ptg. 
confrontar. 

2089) 1. *conffindo, -are (v. fundus), auf den 
Grund, Boden bringen, rum. cufund ai at a, ein- 
graben, eintauchen; (in den iibrigen Sprachen wird 
corif undare liureh aff'undare vertreten: ital. affon- 
dare, span, afondar , ahondar , ptg. afundar, 
daneben *{injfund(i)tiare f. *(t«)/"undtar« = prov. 
fonsor. fonzar (auch afonsar); frz. enfoncer; cat. 
(a )fonsar I. 

2090) 2. confundo, fudi, fusnm, fiindere, zu- 
sammengiefsen , mischen, verwirren, bcschamen; 
ital. confundo, fusi, fuso, fundere; prov. con- 
fondre. cofundre ; frz. eonfondre (st Part. P. P. als 
Adj. conf'is); span. ptg. confundir. 

2091) confusio, -onem f. (v. confundere), Ver- 
mischung, Verwirrung; ital. confuxione ; frz. con- 
fusion, u. dementsprechend in den andem Sprachen. 



2lh 



'UBi) oOn|;nuiii'« 



21110 •-OiirOIo 



21(5 



SOOJt cSiiiniudCo, -in, Kioli inilfruiioii; in. 
coitjoiiir. 

•2iKm rdniriaM, .iiin III., oin Mors fllr FlUNgig- 
ki<it<<n: itnl. rot/no, cm U'ciiuiiart), v^l. I)i 3U6 n.v.: 
«hp-loitct (?) apnii. C'tmiilim. ]>tg. Ctimjirilo, oiii 
Mnfii. Vk'l. 1)! 4H(S ((iiK/i/oM. 

2t>94) 'rSnirrax, -uin m. (fdr con^^r ii. Hunger 
= Kr. j(>))'jii>.". MiMTiiiil: it 111. ijiiiiflro, iintiigo, 
Mocriijil. vu'l. I>/. :ti-< s. c. 

[*r5nh5rto, •Arr if cii/iiir^iiii h. rOnrorto.l 

21^15» |*«'i>|n| + liuoo, -arc, IuitIut riifi'ii ; frji. 
(di/ii/d-. v>;|. huir. ilavim du8 Vlmlisttv.) inline, 
l^iriii, (lovdlil, vjjl. D/. 6r>l >. r. ; dio vnii Maliii, 
Kt. I'litiTs. II. 124. viTimiti'lo ki'llisi'lio Hi'rkuiift dos 
\Viirti>.i winl vi>n Tli '.IG voriioint.] 

21)9*)) (coilJairTlttn /i.. Vorliiiuliiii^. Klie; iibcr 
Furmrn ii. .Milrilniici'ii «les smist aiis lU'ii nuniin 
VolkssprarliiMi m'.<clirtiiniliiin'ii Wortcs in ilal. Dia- 
lokloii \fi\. I'livhia. Mi 111 1,11 ) 

2i)!lT) coi^itiii^o, jQiixi, Jaiu-tiiiii, Juii^erc, vor- 
biiuliMi; ital ciiii<iiiiiii)i> ii. ijiuiiiiit iiiun.ti ginnlo 
(fiuitnere ii. giungere ; pro v. coiijnnh jons \i. jos 
joint jnnher: frz. conjoins joigni.i joint joindrc; 
dio altfrz. Komicii s h. jiinyere; (span. ptg. uur 
das Part. P. conjnnto, conjuncto, davon dio Verba 
conju ncta r. cnnjn nta r). 

2098) cSiijariitTo, -oiieni f. (v. conjurnre), Vor- 
sdiworuii);; ital. conijiurnzione, danebcn congiura; 
sonst niir als j^'ol. W. vorliandon. 

2099) coqJQro, -are, zusainnien schworen, sich 
verschworcn; ital. congiiirare (davou das Vbsbsttv. 
congiiini). sonst nur j<el. W. 

2100) cuiiupeiim n. «■uiiopiuni «. (gr. xwrw- 
.tfiin). foininascbifjes Miickennctz u. die init einom 
JluckennetiCo nnizogene Lagerstiitto, das Uimmelbctt 
(Hor. Epod. 9, 16; Prop. 3, 11, 45; Juven. 6, 80); 
ital. caiio;)»'. Rnhebett; rum. amapeu; frz. span, 
ptg. canape. Vgl. Dz 85 canopr. 

2101) 'eonqnaero und cuniiniro, i|Uiiesivi und 
qnisiTl, quaesltum und quiMtiini. iniaerorc und 
qoirere, sich zu vcrscbatfeu siu-licn; ital. cnnquidn, 
qiiiti quiso qiiidere, iihcrwindcn, untcrjochen; rum. 
cucercsc ii it i, unterwcrfen, erobern; pro v. con- 
qner quia ques u. quis qnerre querer u. qiierir, 
erobern; frz. conqiiiers quis quis querir, erobern; 
span, conquerir (schw. Vb.); im Ptg. feblt das Vb. 

2102) coiiquisitio, -onem /'. (v. conquiro), Nach- 
sucliung; altfrz. cuisengon, Sorge, Eifer, davon 
die Adj. cusen^onos, cusenciiiavie u. das Adv. c«- 
sencenosement. Vgl. Toblcr, Z III 571, wo zucrst 
die ricbtige Ableitung gegeben ist; Uz 557 cuire 
hatte das Wort niit pro v. cnse.nza (s. oben *coco 
cncere) in Zusamnienhang bringon wollen, u. G. Paris, 
R IX 334, vertfidigt diese Ableitung gegen Tobler. 

2103) *conquisto, -are (Intens. v. conqnirere), 
erobern; ital. conqui.-tare , dazu das Vbsbsttv. 
conqiiista u. das nonien act. conquistatnre ; pro v. 
conquistai: davon conqidata; frz. (conquester), con- 
quit, die Errungenschaft, conquele, die Eroberung; 
span. ptg. conquistar, davon conquista, conqui- 
stador etc. 

2104) *f6nsacro, -are (f. consecro v. sacer), 
weihen; frz. cousacrer; in den ubrigcn Spr. ist 
consicrari- als jrel. VV. vorhanden. 

2105) conscIentiS, -am /'. iv. con^cire), Bewufst- 
sein, Gcwissi'u; ital. coscienz(i\a ; prov. conscieiicia, 
consini.sa: frz. cunfciince: span, conciencia; ptg. 
Co««eiVi(r«Vi. 

2106) conscrlbillo, -are (Demin. von conscribere), 
kritzeln; zu vergl. ist das gleichbedeutende ital. 



scitmbicflurare \*sconchilieiiiii\ *,sconicrilii-riirf, 
*conscrilirriirr\,\fi\ Mar<-lu'i<ini,Studj di fil. rum. II 6. 

2107) |cdUK6ct& (I'Vni. dos Part. P. P. v. consc- 
ciirr), zersi-linilli'ii, ^■- Hpiiii voiicha, Ernto, vgl. 
Dz 442 .x. r.; vgl. H«i«l. Z V 2.16; C. Micbaolis, 
St. p. 68, II. t\irnii, K Mil 298. setzon voseclia = 
eollfiln an {mlliiia .■ ((h/cc/ki ; cogrclm : coxechn, 
worin .!• •-- frz. ch, cnsrchii).] 

21081 rAns(rvatArinin ». (von consn-Do). Auf- 
bcwaliruMgsort; i t al.CdiiwrrfidirKi „luogo di ricovcro 
o di odiioaziono per lo pii'i inusicalo", ronscriuitojo 
„inagazzino", vgl. Canollo, .\(i III 337. 

*consorvliis s. g)'nina.>4larcliiiN. 

21(19) i-Oiisfrvo, -are, bowabrcn; ital. ciinxer- 
rail'; frz. eons, n-ir : in den iibrigen rom. Sjir. dom 
onfsproclionil (feblt rum.). 

2110} *c6lliildSrTlllll n. (V. voHsidtrair nacli dcsi- 
derium gebildct), Sorge. Sehnsiielit: \nov.cn{ii)sire-s, 
danoben consiriei-s «= *coiisiileraniim, von consire 
abgeleiti'tdasAdj. consiros, gleielisam *coHsidcrosus, 
nacbilenklirli, be.sorgt. 

2111) cdlisIdSro, -ilre, botraohten; ital. con- 
sidcrare: prov. consirur, cos{s)iiar; frz. coiisidcrer 
(gel. W., als solches aurh im Span. u. Ptg.). 

2112) cOnsiliarius, -iiin w. (v consiliuw), Rat- 
gebor; ital. consiglierc, -o: prov. co/Wfei//itT-j.(?da8- 
selbo Wort bedeutet nKisson"]; frz. conseiller: 
span, consejcro; ptg. consclheiro. 

2113) *cOiisillo, -are (v. vonxilium, scbriftlat. 
Consdiari, Rat pHegen); ital. conMiihare; prov. 
consflhar, cossilJiiir ; frz. conseiller: span, consejar; 
ptg. {n)conselliiir. 

2114) cuiiHlIiiini "., Rat; ital. consiglio; prov. 
conselb-s ,• f r z. cousrU ; s p a u. consejo ; p tg. conselho. 

2115) cdnsistoriuni n. (v. con.iisto), Vorsamm- 
lungsort; prov. con.sistori-s, Konsistorium, gel. W., 
als solches in der ontspr. Form auch in don iibrigen 
rom. Sprachen. 

2116) cu[n s[ob]rinfls, -um m. u. -a, -am /'., 
Geschwisterkind von mUtterlichor Soitc; ital. cu- 
gino, -a; rtr. cusrin, cusdriii ; prov. cosin; frz. 
cousin, -e; cat. eosi; span, sobrino, -a; ptg. 
sobrinho, -a (ira Span. u. Ptg. bedeuten die Worte 
meist „Neffo, Nichte", „Vetter. Base" ist = /jrt/HO, 
-a, ptg. aufh coirmdo, -da). Vgl. Dz 116 cugino; 
Grober, ALL I 553; CanoUo. AG III 3)1 Anm., 
wo mit Rec.lit dio Ansicht ausgosjirocben ist, dafs 
die Starke lautlicho Umgestallung des Wortes im 
Ital. etc. sich aus seineni liaufigon Gebrauche in 
der Kinder.^prache erklare. 

2117) coDSOcer, -ceruni in., Mitschwiegervater; 
rum. cuscni, Scbwiegervater, Schwager, Hochzeits- 
gevatter, vgl. Ch. unter socru. 

2118) consolida, -am /', eine Pflanze, gemeine 
Schwarzwurz (Symphytum officinale L.); frz. con- 
soiide, Sehwarzwiirz, vgl. Dz 552 s. v. Wegen 
ctwaigcn Zusamnienhanges von cnttsnlida mit frz. 
coiisule, Kons^do, Stiitzbank, s. consOlo. 

21 19 1 consolo, -are (gut scbriftlat. consolari), 
trijsten; ital. consiilare, dazu das Vbsbst. consolo 
(gewohnlicber con.solazione); prov. consolar ; frz. 
consoler (dazu consolation), von consohr vielleicht 
als Vbsbsttv. abgeleitct cohao/c, Konsole (auch ptg. 
consolo), doch ist fieilich der dann auzunehruende 
Bedeutwngsiibergang (Trost : Stiitze : Stiitzbiinkchen) 
bedenklich, andererseits ist das sonst als Gruudwort 
vorgeschlagene u. begrifflicb rocht ^issenAe consohda 
lautlich unannehmbar, vgl. Sclielor im Diet, con- 
soler; span, conjiolar, dazu das Vbsbsttv. cunsuelo, 



217 



2120) cOnsfina 



2144^ prtiitrii 4- roti'ilus 



218 



Trost; ptjj. contiolar. Das Wort tragt uberall 
gelelirten Charaktor. 

2120) «Snsona, -am /'.. Koiisonant, = frz. con- 
soniie: in ilen iibrigen Sprachen wird dafiir das 
Part. co)is(viaiiii = it!il. cun.'ioiiante etc. gebraucht. 

2121) cousoi-s, sortem, gleiolilosig, teilhaftig; 
ita 1. co)(.wr<f, Teilhaber, Mitgenofs, Gatte. Gattin, 
davon abgcleitot coiisorteria. Gonossenschaft. 

21221 cduspuo, spui, sputum, spuere, spncken; 
ptg. cospir, cus/nr, vgl. Dz 444 .s. i\ (ital. ist 
„8puckeii" = spiUaie; prov. c.scrneni'; frz. cracker 
vernmtlich vom westgorm. *rakoH, Stamni hrak, 
Tgl. Mackel 47: span, cscupir = *exspuwe fiir 
exxpuire) 

2123) eoiisto, stiti, stattirus, stare, zii stehen 
kommen, koston; ital. costare, dazii das Vbsbsttv. 
costo. Prois, Aufwand; rum. ciist ai at a, dazu 
das Vbsbsttv. CMSf ; prov. co*f«c,- frz. cmUer, dazu 
das Vbsbsttv. coiit, gcwohnl. im PI. Kosten; cat. 
spau. costar, dazu casta: ptg. ciistar, dazu cm»(o 
u. custa. Vgl. Dz 554 couter. 

2124) coustringo, striiixl, sti-Ictum, stringere, 
zusammenziehen, zalimen; ital. co{n)stringo, C(){n)- 
strii/no. striiisi, strettn, stringere und strignere, 
zwingen; prov. costrenc streis streit u.streg strenher; 
frz. coxtrains traigiiis Iraint traindre ; span. 
costrenir; ptg. constranger u. -striiigir. 

2125) *c6nstrug:o (f. ftriio), struxl, structfim, 
strtigere, erbauen; ital. constrtw strusf,i strutto 
struere; prov. coiistrui struis struit u. strug stmire 
u. strurre: frz. construi{s) struisis struit struire; 
span. ptg. construir. Vgl. Grober, ALL II 102 
untor *destrugere. 

2126) *cd[n]s[ue]tumeii n. u. *co[u]s[ue]tumTna 
(f. consuetudo, ineni, das nur im Ital. als gelehrtes 
Wort erhalten ist), Gewohuheit; ital. tostiime, 
costuma; sard, custumene: prov. cosdnnma, costuma; 
frz. (costuvie), coutume f.; eat. costuni: altspan. 
costumne; neuspan. costtimbre; ptg. costiime. 
Vgl. Dz 110 coftuma {nimmt Vertauschung des 
Suffixes -udinem mit -ume an); Cornu, R VII 365 
(nimmt tjbergang von -iidine : -unine : -umiite an); 
Havet, R VII 593 (nimmt tJbergang von -udhie : 
■ubine : -uhne : -umnc an); Canello, AG III 367 
Anm. 2 (sehliefst sich Coniu an); Ascoli, AG III 
368 Anm.* (nimmt an, dafs -iidine, -iidne zu -untie 
assimiliert u. dies dann mit dem beliebten Suffix 
•uni[i]ne, -iime vertausclit worden sei); Grober, ALL 
1 563 (stellt alsGrundformen cus' lumen u. cos'tumiua 
auf u. begrlindet dies in langerer Auseinandersetzung). 
Die grofste Glaubwiirdigkeit darf AscoM's Ansicht 
beanspruchen, doch darf auch nach dieser *C0dtumen 
als wenigstens sekundares Grundwort angesetzt 
werden. 

2127) consul, -sulem »»., Knnsul; ital. console 
u. consolo, vgl. Canello, AG III 402. 

2128) eonsiimmo, -are, summieren, vollfuhren, 
voUenden (begntflich hat sicli das Vb. mit *con- 
sumare = coiisumere, verzehren, gemischt); ital. 
consumare, aufzehren (daneben con.sumo sunsi sunto 
sumere), consuuiato als Sbst. Kraftbriihe, vgl. 
Canello, AG III 312; frz. consomnnr, voUendon, 
vollziehen, verzehren, davon consomme, Kraftbriihe, 
consumer, verzehren; span, consumar, voUenden, 
consumir, autzehren: ptg. consummar, voUenden, 
consumir, aufzehren. 

coDSumo s. cousnmmo. 

2129} c6[n]suo, sui, sutnm, suere, zusammen- 
nahen ; ital. (mit Ubergang in die I-Konj und 
Palatalisierung des s) cuscire, cucire, davon Kompos. 



sdrucire, sdruscire, auftrennen, gleichsam *ex-dis- 
re-suere, doch wiirde wohl auch dis-re-suere geniigen, 
falls man UmstoUung des d[i]s : sd annehuien darf, 
vgl. Caix, St. 56; rum. eo.s cusui cusut coaxe: 
rtr. ku}er, Pt. kut, vgl. Gartner S 148 u. 172; 
prov. eoscr; altfrz. vosdre; nfrz. coiids cousis 
cousu coudre = co[n]s\ue]re nach dor Betonung des 
Ind. c6n>i[ito], u. dieser wioder hat nach Analogic 
des Inf.'s das d angeuommen, cat. cusir; span. 
coser, cosir : ptg. coser. Vgl . Grober, ALL I 553 ; 
Dz 115 cucire. 

2130) *co[ii]s[u]tui'a, -am /'. (v. consuo), Naht; 
ital. costiira „cucitura doppia che fa costola", 
daneben (unmittelbar von cucire) als aUgeni. Ausdruck 
cucitura, vgl. Canello, AG III 331; prov. co.v^Hro; 
frz. couture, das Nahon, die Naht, davon couturier, 
-ere, gleichsam *consuturarius, -a, Naher, Xaherin. 

2131) coutemplo, -are (s. Georges unter con- 
templor am Schlusse), betrachteu: ital. contemplare; 
prov. span. ptg. contemphrr : frz. cnntempler. 

2132) *c6nteneo (f. contineo), tenul, teutiim, 
tenere, zusanimenhalten, umfassen: ital. contenere 
(gel. Part. Priis. contincnte, enthaltsam, als Sbst. 
Festland, vgl. Canello, AG III 333); dem ent- 
sprechend in <len iibrigen rom. Sprachen ; wegen der 
Flexion s. tenere. 

2133) eonteutio, -onem /'. [v. contendere), Streit; 
davon nach Caix, St. 208, durch Abfall des Prafixes 
ital. (tcnza u.) tenzone; prov. ten-fa u. tenson 
{tenso-s); altfrz. tence, tencon, Streit, Streitgedicht ; 
die Doppelformen wiirden also einerseits dem (zur 
A-Dekl. iibergetretenen) Cas. rect., andrerseits dem 
Cas. obi. entsprechen u. sich zu einander verhalten 
wie etwa l(i)erre zu larron. 

2134) contentus, a, um (Pt. P. P. v. cuntinere), 
zufrieden; ital. contento: prov. conten-s; frz. 
content; span. ptg. contento. 

2135) contero, trlvi, tritum, terere, zen-eiben; 
span, curtir (fiir cutrir), ^tg. cortir, gerben, vgl. 
Dz 443 .s\ c. 

2136) contlueutia, -am f. (von continere), das 
Ansiehhalten, die Haltung, Fassung; ital. con- 
tinenza: dem eutsprechend in den iibrigen rom. 
Sprachen. 

*c6ntingeseo s. coutingo. 

21?7) coutingo, tigi, factum, tingere (com + 
tango), beriihren, erreichen , trefl'en, geschehen; 
altspan. contir, cuntir, sich ereignen, davon das 
Inchoativ conte.tcer : neuspan. ptg. {a)contecer. 
Vgl. Dz 441 contir; Cornu, R X 77. 

2138) continuo, -are (v. euntinuus), fortsetzen; 
ital. continuare (gel. W. u. als solches auch in 
den iibrigen rom. Hauptsprachen vorhanden). 

2139) coutiniiiis, a, um (v. continere), zusammen- 
hangend; ital. continuo, continovo. 

2140) contra, Priip., gegeniiber, gegen; ital. 
contra, contro ; rum. cdtrd ; prov. contra; frz. 
contre: span. ptg. contra. 

2141) contractus, -um m., Vertrag; ital coti- 
tratto; (prov. Aiij. contrag-z, zusammengezogen); 
frz. contrat; span. ptg. contrato; viberall halb- 
gel. Wort. 

2142) contra + facio, facere, entgegeu raachen; 
ital. contruffare, nachmachen : frz. contrefaire; 
span, cotitraliacer ; ptg. contrafazer. Wegen der 
Flexion s. facio. 

2143) contra + quadro, -are, entgegenbauen, = 
frz. contrt'iarrcr, entgegenarbeiten. 

2144) contra + rotulus, -um m., Gegenrolle, 
Gegenrechnung, = frz. controle m., Aufsicht, dazu 



2i;t 



>.\*(t) r.Mltl« + stii 



'J I Kin oOqiiiistr» 



220 



iIm VI>. conlrAtrr. Aug drin Fri. i«t <Ih» Wort in 
ilio aiiilpn'ii S|iriirliPii ilb<>rnniiiiiion wonlcii Vjfl. 
1)« J7(> mlitio 

•JNfii rdnlrik + Nto, stArc, (;c(,'<>mil>i'rst<'li«ii, ini 
(.iop-nsnti Rti'lion; it.il. cniiliii.sliiif. cla/.ii ilas Vl>- 
»\>sn\\ciiiilriislo. »ic(,'.'iis:iU: ilcni i'iit«|iri-i-lii<iiil iiiirli 
in «Ion nlirii;pn S|)riii-liiMi. 

2Mt>) *runtnitA, -Hm /. (v. coitlrn), llpf^nd; 
ital. coiilnitii, imh/ivu/h .• rtr. cimlriulii: prnv. 
ettnt ntil>> : fr/. roH/ri.-,- iiUspan. cdiilintln. Vj»!. 
Di 1(17 r<>«fro/<i. Hiinsili, Jalirl». XIV 337; GrObor, 
AIJ. I f.r.1. 

•JU7i 'conlrrnnilo. -iirc, Jiittoni, =» mm. CH<r*- 
miir III iir <i. 

2I4S1 i-iMilrilmlo. -iiro, «•rnialinen, qiiiilpii, = 
mm. cutrif.r III rif .1 (ilii- bMit<> li(Minriilii);cii. bo- 
liislJKon), vafrabiimliiTfii. uiiihiTstrfifi'n. 

2U!)) rOiitribilu, tribilt, tribQtiim, tribitSrc, 
hcistoupni, isl niir als gc\. \V. vnrhamion: itul. 
coHlrihurrr : frz. eoiitribuer: «pan. yitg. cimtrihmr. 

2160) rontils, -um hi. (gr. ;<orros-|, Rnilerstjin^fo; 
nach D/. IG'J oimro ilas miitmarsliohc (iruni'wort 
m span, fioncf. Tliiiranj;cl; ptf;. finiiii). ciifinma, 
«froilicb mit oiner niobt fjowolinlichen Schiirfunf; 
d<>s I'-; das glcicbbedeutendo prov. iio/'nii-s (aiis 
gon/'oii) will Dz aiis {jricob. yo/itifoi. Pfloi-k, das 
frz. i70»i(/ ondlirb (wcgcn ties lothr. niii/Dii) von 
ancoii =^ gT. eiyxwv, HAken, horloiten. VkI- Prober, 
ALL 11 439. 

2151 ) *coiuical)i. -am /. (f. *coliicii!(i. Dpmin. 
V. aJiis: dor W.cliscl von »i : / bernlit vielloicht 
auf befirifflicher Anlelmunf; an cotiim, Zapffn), Spinn- 
rocken; ital. conoccliiii : altfrz. conoitle: nfrz. 
ijiicwuiille (span, wird dies Wprkzcu},' rueca, ptg. 
rora gcnannt, auch ital. ist rncea vorhanden, das 
(.Jnmdwort ist wohl rorauszusetzendcs got. *nikka-, 
vgl. Klugo iinter nRockcn"). Vgl. Dz 107 conocchia; 
Grobcr. ALL I 551. 

2152) couTenio, Teni, Tentuin, venire, zu- 
sammenkoiiinion; ital. conveiiio ceiDii veiito venire; 
rum. cKi'in I'l it i, refl. Vb., sich zu jera. begeben, 
sitzen; prov. convenh rinc vengiit venir : It?., ani- 
iiietis vins vemt venir, bat aiicli die iibertrageno 
Bedeutung „zukommen, sich schiekon, passen": 
span, convengo vine venido venir; ptg. convenhn 
vim vindo vir. Wegen der Flexion vgl. auch renio. 

2153) [*o6nveniuui n. u. *c6nTenia f. (v. con- 
renire), Cbereinkunft ; ital. cunvefino xi. convcgna ; 
prov. eonna; altfrz. conein, convigne,convine m.: 
cat. conveni; span, convenio. Vgl. Dz 107 eoti- 
vegno.] 

2154) conTentiim «., Cbereinkunft, Vertrag, und 
eonTentus m., Zusammenkunft, Gesellschaft, Verein; 
ital. eonrento. Vertrag, Zusammenkunft. Kloster; 
rum. ciii'iHf (Vertrag, Abmaebung, Unterredung), 
Gesprach, Rede, Ausdrunk, Wort; prov. eonvcnt-z, 
conven-a; nMfiz. convent ; nfrz. i-otwent, Kloster; 
span. ptL'. eonrento. 

conversatio s. converse. 

21o5j *c6uverso, •Hre {{. cnnvemari). verkehren; 
ital. conversare w dem entspr. in den andern Spr., 
das Vb. hat die eingecngte Bi'dtg. .,miinillich ver- 
kehren, sich 'unterhalten" angenomraen, ebenso wie 
das dazu gebonge Sbst. concerxatio im Lat. „Ver- 
kehr", im Roman. nUnterhaltung" bedeutet. 

2156) converto, verti, versiim, vertere, nra- 
wenden; ital.(c')ni;fi-((.'re. i;e)'.fo, fiblieher:) co«t;er<ire 
u. dem entspr. in den andern Spraehen 

2157) convinco, Tici, victiiin, vincere, ersiegen, 
jem. einerSchuld uberfubren, unwiderleglich darthun, ; 



illiorzpugon; ital. convinco t'inni vinto vincere; 
prov. convene rriu/Mci venriit veneer; frz. eonvninc 
I'fii'iK/MM rai'iirii riiiiirrr; span, eonvrncer : ptg. 
CiiHCiMriT. Wegi'n der Klcviim vgl. aneli vineo, 

2158) •convifo, -lire ifiir ini'idirr. die Vor- 
tJiiiAebung der I'rap. wurdn wobi dureb liegriffliiOio 
Anbdinung des Wortes an emivivinm voranlafnt), 
einladen; itul. conritiire: |irov. convidor; frz. 
convier: «pan. ptg. conviilor: dazu das Vbsbattv. 
ital. cniirifi). Kinladiing, (iaHtniabl, prov. convit-i, 
altfrz. dim'i, span. ptg. ronrile. Vgl. Dz 108 
conrilnre; Griilier, .\LL I 561. 

2I5!t) 'eSnvTo, -lire (v. via), den Weg ziisaminen- 
gi'lien, gcli'itcn; ital. (•(i»ri'i)-i'. danoben C')Mi'o;Vin>, 
(naeb drni Kranziis ) u. convoi/liare (mit Suffix- 
vertnusebung f(ir ciinrojure), ilavon da.s Vhsbsttv. 
convojo. convoglio, Bogleitung, Hmleckung, Wagon- 
ziig; frz. conroi/ir. dazu das Vbslisttv. cimvoi. 
Vgl Dz 700 rnifir > 

21()0I eonviviilni ».. (iastmabi: ital. convirio 
(iiblicher ist riinnio). 

2IG1) eonvivo, vi\i, vietiim, vivSr£, zusammen- 
lolien, = ital. conriro rissi vesmito vivcre. 

2162) eonvoeo, -are, zusannnenrufon; ital. con- 
rocore. dem cntspreebend als halbgel. Wort auch 
in den andcren Spraohen. 

2163) eolojperio, p(>n1I^ p^rtiim, perirS, bo- 
deoken; ital. copro eojiersi cojierto coprirc; sard. 
coprrrere: prov. cohrir; frz. [covrir), enuvrir (Part. 
P. P. cimrert); cat. cohir, cnhir: span, cohrir, 
eiihrir; ptg. cubrir; rtr. cuvrir: rum. (tcoperi. 
Vgl. Grolier, ALL 1 551 u. VI 378 (apcrire). 

2164) co[dJpercuIum n. (v. cooperire). Deckel; 
ital. coperchio: rtr. nur das Vb. curchir, bodecken; 
frz. coucerch: span, cohija, Decke, dazu das Vb. 
cohijar. bedecken. Vgl. Dz 441 cobija; Grobcr, 
ALL I 551. 

2165) eop[li]inris, -uin m. (gr. x6<pivog), ein 
grol'ser Korb Tragkorb (Isid. 20, 9, 9); ital. cofano 
(das iibliche Wort fiir .,Reisekofrer" ist baule), (coffa, 
Mast korb); prov. altfrz. cofre; nfrz. cojfj're (das 
ublicho Wort fiir „Reisokofl'er" ist molle = germ. 
mallin. vgl. Mackel 59); span, cojiino (veraltot), 
cncbano. [cofa, -e. Mastkorb), Demin. cofin, KiJrbchen 
(frz. cof/ln). Vgl. Dz 103 cofano; Grober, ALL 
I 551. 

2166) *e6prens, a, um (fiir cyprens v. cypriim, 
cuprum), kiipfern; davon frz. cuivrc, Kupfcr, vgl. 
G. Paris. R X 49; Grober. ALL I 551; Dz 557 
CHivre; Baist, Z VII 116. 

2167) *coprum ». (fiir cyprum, cuprum), Kupfor; 
(ital. fehlt das Wort, es wird vertreten dureh 
rame = aeramen)-. altfrz. coevre (nfrz. cuivre = 
*copreuin): cat. couvre; span ptg. cohre. Vgl. 
Grober, ALL I 552. — coprf rosa = ital. cnppa- 
roan, Vitriol, frz. couperose, span. ptg. capnrrosa. 
Vgl. Dz 108 copparosa. 

2168) copula, -am/".. Band; ital. copula, eopola, 
cop/lid npajo", archaisch cohola. gobola, cobbola, 
montal. giibhia „coppia di muli", venez. cubia 
„pariglia di cavalli", vgl. Canello, AG III 358, fiber 
sonstige dialektische (iestaltungen des Wortes vgl. 
Gaix, St. 79 u. 352, Flechia, AG II 6 u. 338 Z. 15 
v. u.; prov. cobla, Paar; frz. couple, Paar, dazu 
das Dcniin. couplet, Verspaar. Vgl. Dz 108 coppia; 
Grober, ALL I 551 ; s. auch oben *clopa. 

2169) [*coquastro, -onem hi.. Koch, = prov. 
cogiia.stro-", vgl. Dz 557 cuire (frz. cuistre kann 
nicht hierher srehoren).] 

eoqnInS s. *coclDa. 



221 



2170) cOr, cSrdls 



2192) cSrnO + germ, hard 



222 



coquinarius s. *cocIiiariSs. 
coquiiio, -are s. *cocTiio. 
coquo, -ere s. *c6co. 
coquus s. *cocus. 

2170) cor, cordis n. (vgl. gr. xu^diu), Herz; 
ital. cuore; itr. kor, koi; koer etc., vgl. Gartner 
§ 200; prov. cor-s ; frz. ca:ur (damit zusammen- 
gesetzt nach Scheler im Diet. p. 129 courhatu = 
cor -{■ hattutiin, bosser setzt man aber wohl co«)' = 
court = curt urn an): altspan. cucr (dat'iir ist 
eingetreten corazon, gteichsam *corationeiii ; ptg. i 
coragdo, vgl. Dz 441 corazon; Cornu, R IX 129, \ 
ist geneigt, corazon v. curation-em abzuleiten, doch [ 
ist das, was or voibringt, nicht eben iiberzeugend). 

2171) *c6raticum n. (v. cor), Herzbaftigkeit, 
Mut; ital. coragyio; prov. coratfie-s; frz. courage; 
span, coriije; ptg. corainm. Vgl. Dz 108 coragyio. ' 

[*c6ratio, -oneiii s. cor.J 

2172) *coralTs, e (v. cor), herzlich, = prov. 
coral-n. 

2173) coralliiiiu ii. (gr. xoyd/./.tov) u. corallum »., 
Koralle; ital. corallo; frz. corail; span. ptg. tvral. 

2174) [corax, coracem m. (gr. xopa^), Eabe; 
Cibac p. 56 bait fiir moglicb, dais rum. cinard, 
scbwarze Kiahe, auf corax ziiriickgebe, falls es 
nicht etwa ein mit lat. crocire zusammenbangendos 
Onomatopoicton sei.] J 

2175) corbicula, -aui /'. (Demin. von corbis), \ 
Korbchen (Pallad. 3, 10, 6), = frz. corheille; ptg. ■ 
corbellia, vgl. Dz 553 .'. v. 

2176) corbis, -em m. u.f.. Korb; ital.torfca; rum. 
corfd; (prov. Demin. gorbel); (frz. corbeille, ptg. i 
corbelha ; dem Span, fehlt das Wort, es braucht ! 
dafiir cunastro, canasta == gr. ydvaazQov, s. oben : 
eauistrum). 

2177) corbita, -am f. (v. corbis), langsam fahren- 
des Transport- oiler Lastsehiff, Korvctte (z. B. Cic. | 
ad Att. 16, 6, 1); frz. ivrrette; span, corbeta; 
ptg. corveta. Vgl. Dz 108 corbeta. \ 

2178) *c6rbus u. corvtis, -uin in., Rabe; ital. 
corbo u. corvo; rum. corb; rtr core: altprov. 
corb, davon das Demin. corbels; (frz. corbeau = 
* corbel I lis); ca?t. corb: span, cuervo ; ptg. corro.' 
Vgl. Grober, ALL I 552. 

corda s chorda. j 

2179) cordatus, a, um (v. cor), sinnig, verstandig; 
span, cuerdo (aus curdado gekiirzt); ptg. cordo.l 
Vgl. Dz 443 cuerdo. 

2180) cordoliiim n. (v. cor + St. dol-, wovon 
dolor), Herzeleid I Plant. Cist. 1, 1, 67); ital. coc- 
doglio ; rtr. corduli; prov. cordolh-s; span cordojo. 
Vgl. Dz 108 cordoglio. Vgl. Bucheler, Ehein. Mus. 
XXXVII 517. 

2181) '^'cordilbautts , a, um (v. Corduba), aus 
Corduba (Cordova) kommend; ital. cordocano,' 
Bockleder, Corduanleder, davon cordocaniere, Cor- 
duanmacher, auch Scbubmacher (fiir letzteren Be- 
griff ist calzolajo = *calceariu.i das gewohnliehe 
Wort); prov. cordoan-s ; frz. cordouan, davon {cor- 
doannier) cordonnier, Scbubmacher, vgl. Pal's, RF 
III 486 Mitte; span, cordoban („Schulunacher" 
heifst span, zapatero, ptg. sapateiro = frz. 
sabotier, Holzsehuhmacher, abgeleitet von span. 
zapato, -a, Schuh, ptg. sapata, capato, prov. 
sabato, frz. sabot, saDute, eino Wortsippe duukeln 
Ursprunges ; Scheler im Diet, unter savate ist geneigt, 
sie auf den germ, stap-, sap-, wovon stapfen in 
Fussstapfe u. dgl. zuriickzufiibren, s unten sapa-; 
Dz 674 sabot stellt keine Ableituug auf; vielleicht 
fiihrt folgendes auf eine richtige Spur; ital. zappare ; 



bodeutet nhacken", aber auch „mit dem Fufso 
stampfen" u. geht zuriick auf ein lat. snppa, vgl. 
Riinscb, Z I 420, u. G. Paris, R VI 628, dieses 
sappa nun, dossen Grundbedeutung etwa .jStampfe" 
gewesen sein mag, kann recht fiiglich zur .•Vbleitung 
von Worten gedicnt haben , wolche Scbubc, also 
gleichsam kloine Stampfwerkzeuge, bezeichnen. Sonst 
liefse sich no(di an ein *snpi)us (= prov. altfrz. 
sap), das mutmafsliclie Stanimwort zu sappinus, 
Tanne, denken , zapato etc. wiirde dann, wie frz. 
sabot, eigcntlicb einen Holzschuh bedeuten). 

2182) corTaceiis, a, um (v. corium), ledern; ital. 
corazza ..specie di usbergo, che in origino sara 
stato di cuojo", vgl. Canello, AG III 3(8, s-cur- 
raccio ..'giembiule" , vgl Caix, St. 551; prov. 
coirassa; frz cuirasse; span, coraza. Vgl. Dz 108 
corazza. 

coriiimeu s. coriiim. 

2183) coriaudriim n. (gr. xoQtarrov), Coriander 
(Coriandrum sativum L.); span, cnlantro, Coriander; 
ptg. cni-ntro, vgl. Dz 443 s. v.; Ascoli, AG VII 143. 

(*c6rieiis s. crodi.] 

2184) *c6risco, -are I v. coruscus, iiber i statt 
H in dor spiiten Latinitat s. Riinscb, .labrb. XIV 
177), blitzen, = ptg. coriscar, blitzen. Vgl. Dz 442 
coriscar. 

2185) *c6riscus, -um ni. (vgl. Ronsch , Jahrb. 
XIV 178), Blitz, = ptg. corisco. Vgl. Dz 442 
coriscar. 

2186) coriiim n. {gr. xoptov), Leder; ital. cuojo 
(vielleicht ist quoglio dasselbe Wort, vgl. Canello, 
AG III 302 Z. 14 V. ob.); (rtr. kurdm = *cor{i)atnen, 
vgl. Gartner §68); prov. coirs; frz. cuir: span. 
cuero: ptg. coiro, couro. 

2187) gr. xoQftoq, Klotz, davon vielleiclit span. 
corma, Fulsklotz, vgl. Dz 442 *. i). 

2188) ['cormus, -um (?) = frz. corme, Spier- 
ling (davon corniier, Spierlingsbaum) ; ptg. corme, 
Spierlingsbaura. Vgl. Dz 553 s v.] 

2189) corneoliis, a, um (v. comu), hornartig; 
ital. corniolo, Kornelkirsche, u. -nbaum (daneben 
coriiio u. cornia) u. cornioli, Karneol; (rum. corn, 
Koruelkirschenbaum, coarnd , Karneol: frz. eor- 
nouille, Kornelkirsche, cornouiller, Kornelkirschen- 
baum, cornaline, Karneol; span, cornizola. Kornel- 
kirsche, corniso u. coruejo. Kornelkirschenbaum, 
cornerina. Karneol; ptg. cornisolo, Kornelkirsche, 
corniso, Kornelkirschenbaum , corndina, Karneol). 
Vgl. Dz 109 cornio u. coritiola. 

corneiis s. corneoliis. 

2190) cornic[ii]la, -am /'. (f. cornicula, Demin. 
V. comix), Krahe; ital. cornacchia = *cornacala; 
rtr. cornaigl; prov. cornelha u. cnrnilha; frz. 
conieille; cat. corneja, Cornelia; span, corneja; 
(ptg. feblt das Wort, cswird ersetzt darch gralha, -o, 
auch span, f/rajo, prov. gralha, altfrz. graille, 
nfrz. grolle, rum. graur, ital. gracchia = lat. 
grdcHlus. -a [s. d.] , vgl. Dz 170 gracco). Vgl. 
Grijber, ALL I 552. 

coruix s. corouis. 

2191) eoniii »., cornum it., coruiis »»., Horn: 
ital. corno; sard, corru; rtr. tscliiern; rum. 
corn (bedeutet aufser ^Horn, Geweib" auch „Ecke, 
Winkel"); prov.cor»;; frz.coc u.corne; davon Demin. 
cornet, Horncben,Dute; cat. corn; span. cuerno,-a : 
ptg. corno, -a. Vgl. Grober, ALL VI 383. 

2192) cornii + germ, hard = frz. cornard, 
Hornertriiger, Hahnrei, vgl. Dz 553 s. v. 

coruiim u. corniis, Kornelkirsche u. -nbaum, s. 
corueolus. 



22.H 



ilMHi (•«mm MiiKwc 



•J2I-') i-nrtflx 



22-1 



2I9H^ rornu Musm «oil, iinwnhriioliciiilU-li k<'>i»K- 
iloiii itnl. prov. «piiii. ]>!(;. corHiimM.Mi. S)icli|ifoifo, 
(tt. ciirnrmiixf t» liriituli' lirp-ii. iIim-Ii liilnt hirli 
oiin» nnilprr Alili-itiiiii; iiiclit );i«lirn Vjil. lu loil «. r.| 

•Jl'.M) roniQtus, a, uin ^v. ronm), tti-liiimt; itnl. 
coniulo; fr/.. <-iii'iim,' «|iitii. oirtiio/o ii. 8. w. 

•JliK'i) iH>roll&, -Hill /. ^l^^•mill. v. atroim), Kriinz- 
rlu-n; pruv. inii-llii. Kcip'iitati/'. : allfrj!. curiilr. 
(iaiii .Ins VI.. cim>trr (audi pri«v. ii. itiil. caroliir(e). 
\V'I. Itj; r>3<i ciiro/c ^h. c.Im'ii choraiilo): Kiirstor, 
/ VI URI ^ll^^•r mcrst «lie riclitij^' Herloituntr); 
Grxlnr. Al.I. I r..VJ. 

•2\'M>) [•rordlli'Uiii.'rortilliiliiiiUi'miii.v.'r'oroim), 
kli-iiiiT Kniii/.; ilavmi iu>ii|i. iiniiKiilio. an't. ainijilin, 
moil. «nil. riiinriTinitji'S Tiu-h iiin ilcii Kopf, \fc\. 
FU'ihiii, A(; II 3»7. 

2197) forona, -am /'. tgr. ;«»(j(o>7/), Kranz, Krone; 
ital. ronmii, Kri>iii>, rniiin. Nudoliihr, vgl. Uz 3(i7 
cmua, Canollo, Ali III 323. ii. Ascoli's Anmerkunt; 
daoplbst 7.U ilor bolr. Sti'llo; rum. i'miimiki; rtr. 
prov. cat. ciirotin : frz. cdhi-oiiiic; span, cormia; 
ptg. enroll. 

2198) *coruiiarTiis, a, iiiii, znin Krauzo gokorig; 
ital. coroiiiirii), Adj., cnroiiajn, cornnurf, Sbst. 
„clii fa (•or.iiie", vgl. Canello, AC HI 307. 

2199) t'oronis, -idem /'. ((rr. xo(jwyi^), kipiner 
Kranz: begrifTlii-li gi'lit liiera\if zuriick, ist aber 
durch seltsame VolkscUinolofiio hmtlich mitcornix, 
-Icem, Kriibo, in Zusamnionbani; gebracht worden 
ital. cornier, KranzWiste am Hauptgosiinse; frz. 
corniclie : span, roniisa: ptg. curtiija. Vgl. Dz 
109 corniee. 

2200) oorono, -are (v. corona), bekranzon, kronen ; 
ital. coroiiare u. dem entsprechond in alien iibrigen 
roman. Spraolion. 

2201) *coronillo, -are [corona) = cat. ciindlar, 
haufen, dazu daa Vbsbst. eiiriill, vgl. Parodi, R 
XVII 59. 

22021 corpus m., Korpcr: ital. corpo = *corpum ; 
rtr. crrp: prov. coi-(/)).s, frz. cat. corps (cat. audi 
eos, liavon das Vb. cussar, um den Leib giirten, vgl. 
Vogel p. 53): span, cuerpo; ptg. corpo. Vgl. 
AIX VI 383. 

2203) corpus + Deiuinutivsuffix -itto; ital. cor- 
petto „una specie di farsetto da portare sopra la 
camicia", corsetto (aus frz. coc.*ft, Leibchen, Sehniir- 
leibchen), „bnsto, caniiciuola da notte"; vom frz. 
corset das Demin. corselet, davon ital. torsalvtto 
„il corpo della corazza", vgl. Canello, AG 111 364. 

2204) arab. <,^orrali, (.icldbeutcl (Freytag II 490'), 
ilavon vielleicbt cat. snrro: span, zurron, Schafer- 
tasche: ptg. surriio. Vgl. Dz 501 zurron. 

[*corredo, -are s. Stanim red-, vgl. No 754.] 
2205J currigia, -am f., Riemen: ital. coregyia; 
mm. curi:; (rtr. corregia): prov. correja (mit 
off. e): alt frz. corrnie: nfrz. courroie; cat. cor- 
retjn; span. ptg. correa. Vgl. Dz 109 corregia; 
Grober. ALL I 552. — Von ital. coreggia das 
Kompos. scoreggia, Pcitsclie, davon wieder scoreg- 
giatu, Peitscbenbicb (frz. ecoiirgee. Karbatscbe, das 
aber auch = excoriata sein kann. vgl. Dz 289 scuriada). 
2206) corrigo, re.\i, rectiim, rigere, bericlitigen, 
bessem; ital. corgcre in den Kompositis acciirgo, 
corsi, corto, corgere. refl. Vb., sich selbst bericli- 
tigen , sicli klar wenleii iiber eine Sache , etwas 
gewahr werden , bemerken, iind: scorgo, scorsi, 
scorto, scorgere (= e.v-corrigere], etwas in Ordnung 
bringen, einen Zng ordnen u. leiten, geleiten; davon 
das Intens. itnl. scnrtare, geleiten, span, escoltar, 
dazu das Vbsbsttv. ital. scnrta, Begleitung, Be- 



deikuug: (frz, rsrortf^, H\u\n. encolta. Vgl. Dz 300 
.iiorgrre. - Cornu, K X 78, siilzl audi altspan. 
fsriirrir „acompan»r a algiino ipui va <li< viajo 
salieiido con el li dcKpcdirlc" ^ *ejei)rrigerr an; 
Dit'z iUieiigreir liatle das Verbum als auf ciTHcniv 
ziirilckgdioiid Imtraditct, luid diem» Ablcitung ist 
niindcstons fiir das niMiKjian. esnirrir durrhaus 
beizulidialten. Dagcgen bat Curnii gcwifs das Ricbtigo 
gi'tri'lVen . wonii er a. a. O. span, rsmrrecho von 
*r.rriirrii lit>t berli'iti't. 

22071 [*c6rrogrtlili, -uiii /'. (v. rorrogtire), Auf- 
gebot, vidlt'ii'lit I rz. cinrn', Krolindiuiist (mjfiirc 
•=• frz. roiivrr, so wenigstens nadi gowolinlicbur 
Annalinu', inlerrogore --- enierre.r, ubenso ciirrogata 
•^ corrt'r). Vgl. Dz 564 corvee.] 

corroso, -are s. oorrosiis 

2208i corrosils, a, uiii i I'art. V. P. \. corrodere), 
ringsum lirnugt: ])riiv. cms, Hiihle, Grubt ; (frz. 
creii.r. -sc, bold?, dazu das Vb. rreiiser. aushiihlun). 
Vgl. Dz 550 creii.r; G. Paris, R X 47, u. I'orstur, 
Z VI 109, baben mit Rocdit bemcrkt, dafs frz. 
creux, woil altfrz. crues, nicht = corrosus soiu kiinno, 
sondern auf cin bis jotzt nicht nachgewiesonos 
c[(iJio»i(.s zuriickfiihro. 

2209) ♦coiTutiilo, -are (v. rolulns), ziisaninion- 
rollen, drobon, sdiiitteln, erschiittern, infolgo der 
Erscbiitterung stiirzen; ital. croltitre, dazu das 
Sbst. crollo „srotimento, rovina", crocchin „cercolo 
di personc", vgl Canello, AG III 406, und Caix, 
St. 89 (wo niidi eine ganzo Reihu auf rotiilare und 
corriitidare zuriickgdiender Wciito angefiibrt ist, bei 
nianciien freilirh diirfto die Zugehurigkeit zwoifel- 
haft seiu), vgl. auch Flochia, AG II 338 oben; 
prov. croll'ir; altfrz. crodkr; nfrz. crouhr, davon 
KonipoR. s'ecroider .cat. crotlar. Vgl. Dz 1 13 crollar; 
Grober, ALL I 552, vgl. auch AG I 69. 

2210) [*corruptio, -are (v. corruiUns, Part. P. 
P. V. corruiiiperei, eigcntlii-h verderben, ruinioron, 
dann in Bezug auf die Gcmutsstimmung jem. die 
Laune verderben, ihu argern, daher endlich zornig 
werden, ziirnen (der Bedeutungswandel ist indessen 
durehaus noch nicht hinlanglidi klargelegt) ; itaL 
corriKciare (aus dem Frz. entlelint), dazu ilas Vbsbst. 
corriiccio: prov. corrossar, dazu das Vbsbst. car- 
rot-:: altfrz. corrossier, dazu dasVbsbst. courroMXj- 
nfrz. eourroiicer, dazu das Vbsbst. cokjthmx. Vgl. 
Dz 109 corriiccio u. dazu Schelor im Anhang 721 
(Dz leitete <lie Wortsippe von cholera ab, was von 
Scheler berichtigt worden ist: altfrz. corine, Groll, 
diirlte aber allerdings «= *cholerina sein) ; G. Paris, 
R I 309 (Anrn. zu S. Leger 18"); Grober, ALL 
I 55'J.] 

2211) [*corruptus ud. -um (substantiviertes Part. 
P. P. V. corrutiqierc), Verderbung, Butrubiiis: ital. 
corrotto, Trauer, Wehklagen; altprov. altfrz. 
corrot; alt span, corroto, Kasteiung. Vgl. Grober, 
ALL I 553.] _ 

*cors u. cortTco, -are s. cobors. 

2212) cortex, -ticem »;. u. /'., Rinde; sard. 
corteiihe; rum. cortece; span, corche, Sandale, 
Schuh von Korkholz (auch alcorqiie genamit, welches 
Wort zugleich ptg. ist), nur mittelbar aus cnrticem : 
corclui, Korkholz, corcha, Gefiifs aus Kork. Vgl. 
Dz 418 atcorque u. 442 corcho. — In der allge- 
raeinen Bedeutung ,, Rinde" ist cortex durch *scnrtea 
(von scortiim), ledeni, Leder, verdriingt worden : 
it a,], scorzn, dazu das Vb. scorzare; rum. scoarfd 
(dazu das Vb. adescor(d); rtr. scorza. davon das 
Vb. scorzar; prov. escorsa, dazu das Vb. escorsar; 
frz. ecoree, dazu das Vb. ecorcer, schalen (danebon 



225 



2218) ciirliceiis 



22H4) orap-. c.raf-. «rap-. gnif(n- 



22ti 



ecorcher] ; it&l. scortieare, pr o v. escof^ar. (span, 
ptg. eccorvhar) =^*e.veorticare, abhiiuten, schinden). 
Vgl. Dz 288 scorzii (wo bemorkt ist: ..Aufh Ent- 
stehung von scoria u. scor-are aus cortex niit vor- 
gefiigtem >• ist gedenkbar", was niclit gebilligt 
werdoii kann) ; Grober, ALL II 280 oben. 

2213) corticeus, a, uni (von cortex), aus Rinde 
oder Kork; itaL corteccia, Rinde; span, corlezn : 
ptg. cortifa. VgL Dz 109 corteccia: Grober, ALL 
VI 383. 

2214) cortlna, -am /'. (iiacli Marx *•. i: cbrtina: 
iiacli Bergk, Beitr. 1, 118 Anm. 3 entstanden aus 
convortina. covnrtina\, rundes Gefitls, Kessel. kossel- 
formiger Dreifufs, Rundung, Kreis, Vorhang (in 
letzteier Bedtg. z. B. Isid. 19, 26, 9; Vulg. Exod. 
26, 1); itaL ctirtina, Vorhang; rum. cortiiid : 
prov. cortina : a'.tfrz. curtine: nfrz. coiirtine: 
cat. span. ptg. cortina. VgL Dz 109 corti/ia (das 
Wort wird auf cars = cohors zuriickgefUhrt, soil 
also cigentlic-h ,.Hofchen" bedeutet haben, wogegen 
die roman. Bedtg. streitet); Storm, R V 176 (St. 
will das Wort auf gr. xv^rog zuriickfiihren, erwiihnt 
aber, dafs Bugge ein *cnvortina voni umbr. covortiis, 
courtus als Grnndwort ansetze. Scheler im Anhang 
zu Dz 721 wiederholt Storm's u. Bugge's Ansichten, 
von denen die letztere iibrigens sehr wohl mit der- 
jenigen Bergk's sich vereinigen lafst) ; Grober, ALL 
I 553 (setzt vdrtithi als Grundwort an, ohne sich 
weiter Tiber das Wort auszuspreehen) ; Marchesini, 
Studj di fil. rom. n 1 (M., sich auf das venez. 
coUriiia berufend, erklart cortina als Derain. von 
coltre = *ci(icta f. ciilcita [vgl. Dz 104 coltrice], 
als parallelen Fall betrachtet er citscino aus *ciil- 
ticiniim = *ciilcitiinini.. Die letztere Ableitung mag 
man zugebeu, aber darait ist fiir cortina noc-h uichts 
bewiesen). Das Richtige durfto sein ein Grundwort 
cortina = cocortina (v. convortere = convertere), 
eigentl. die Windung, das Gewnndene, ein auf- oder 
zuriiekroUbares Zeug, Vorhang, anzusetzen, welches 
von dera (vermutlich mit xv^rog zusamnienhangen- 
den) cortina, Kessel etc., nichts zu schaffen hatte. 

coruscus s coriscus. 

2215) [*corncea, *c6rTieia, -am f. (v. corvtis), 
vielleicht = ital. corhezza (davou Demin. cor- 
bezzola, -o), Meerkirsche; Anlafs zur Ableitung des 
Naniens von corvns konnte die Farbo sein. Vgl. 
Flechia, AG II 339 unten.] 

corvtis s. eorbus. 

2216) corTiis (eorbus) marluus, corrus mara- 
ticiis, Seerabe, ^prov. corjj-s mari-s: altfrz.cor- 
maraije, cormorage ; nfrz. cormoran : cat. corlnnari: 
ptg. corvomarinho. Dz 553 cormoran erblickte 
in dem Worte das bret. mor (Meer) + bran (Rabe) 
mit vorgesetztem corb = corous, also ein Doppel- 
kompositum m der Art wie loup-garuu, vgl. auch 
Darmesteter, M. c. p. 238; Scheler im Anhang zu 
Dz 789; frz. cormoran diirfte sich aber einfaeh aus 
c. mar inns od. maratictis durch Annahme von Suffix- 
vertauschung erklaren lassen. 

2217) corjius, *coljTns, -urn /". (gi-. xoijvi.og), 
Haselstaude; ital. corilo; frz. coudre; (span. u. 
ptg. fehlt das Wort, es steht dafiir avdlano, avel- 
leiro, wohl aus *arbellus fiir arborellus von arbor 
abzuleiten, vgl. jedoch No 21). 

2218) corytus, -um m. (gr. ytojjiro?), Kocher; 
span, (joldre, Kocher; ptg. coldrc. Vgl. Dz 456 
(joldre; C. Michaelis, Jahrb. XIII 213 ff. 

2219) coryza, -am /'. (xoQvta), Schnupfen, = 
ital. corizza. 

2220) cos, cotem /., Wetzstein; ital. cote; rum. 
Kortin^, lat.-rom. Worterbuuh 



cute; prov. cot-z (neuprov. codon); frz. queux; cat. 
Dera. codol = cotidiis; (span. ptg. piedra, bezw. 
pedra de anwlar). Vgl. Dz 662 qin-ux 1. 

2221) [bask, cosklia, Stols des Widd.T.^, ist nach 
Dz 443 cuesco vielleicht tlas Grundwort (?) zu 
span, ci/esco, Obstkcru, coscorron, Boule am Kopf, 
ptg. cosco, davon coscorrdo mit denselben Be- 
deutungon wie im Spanischen. tjber den mehr als 
seltsamen Bedoutungswcchsel spricht sich D/, uicht 
aus. Die ganze, von Dz iibrigens auch nur frage- 
weise vorgebrachte Ableitung darf man ruhig fiir 
undenkbar erkliiren, eine andere freilich bietet sich 
nicht dar.] 

2222) "cossaiius, -um m. (v. co.wHi), Wurm, = 
span. ptg. iiusano, davon das Vb. f/usanear, wie 
Wiirmer scharenweise kriechen, wimmeln, vgl. Dz 457 
(juaano u. 587 fourmiUer. 

2223) *c6sso, -onem m. (f. cossus), eine Art 
Larve unter der Rinde der Baurao, = frz. cosson, 
Kornwurm, vgl. Dz 554 6. t'.; Grober, ALL I 553. 

2224) cossus, -um m. (wegen der Bedeutung s. 
*cosso); rti". cons. Engerling. Vgl. Dz 554 cosson; 
Grober, ALL I 553. 

2225) eostti, -am /'., Rippe, Seite (im Roman, auch 
„Kiiste"); ital. costa, davon die Demin. costola, 
costolina, Rippchen, costerella, Rippchen, kleiner 
Hiigol, u. das Vb. ac-costare, nahern; rum. coasta; 
prov. costa, Seite, auch Prap. nahebei; frz. cote, 
davon die Derain. (coteait) coteau, Abhang, cotektte, 
Rippenstiickchen, u. das Vb. accoster, nahe kommen; 
altfrz. encoste, neben; span, cuesta; ptg. costa. 
Vgl. Dz 110 costa; Grober, ALL VI 383. 

2226) costiitiis, a, am (v. costa), mit Rippen 
versehen (Varr. r. r. 2, 5, 8); davon ital. costuto, 
Seite; frz. cote; span, costado. Vgl. Dz 110 costa. 

*eostumeu s. co[n]s[ueJtumen. 
cotoueiis s. cydouius. 

2227) gr. XOTTO? wird von Baist, Z V 561, mit 
span, cotovia vergliehen. S. oben codioc'h. 

2228) cotulus, -um m. (v. cos), kleiner Wetz- 
stein; sard, eoduhi (lucch. cbtano, mail, coden); 
prov. cat. codol, barter Stein. Vgl. Dz 550 cddoZ : 
Caix, St. 296. 

2229) eotumix, -nieem f., Wachtel (in dieser 
Bedtg. ital. quaglia, prov. calha, frz. c[o]aille, 
altspan. cortW((i = ahd. quatala?), Rebhuhn; ital. 
co(oc»ice; ru m.j)o(«r«(c, mannlichesRebhuhn ; pr V. 
codornitz, Wachtel; span. ptg. codorniz, WachteL 

2230) engl. country -dance = frz. contrerfawse, 
vgl. Fafs, RF UI 504. 

*coTa s cavtis. 

2231) coxa, -am /., Htifte, Schenkel; ital. coscia, 
Hiifte, u. coscio „la coscia dell' animale, preparata 
per venders o cuocere", vgl. Canello, AG III 404; 
rum. coapsd ; prov. cueissa; frz. cuisse, davon 
cidssot, Schlagel des Wildprets; span, cuja, vgL 
Baist, Z V 243 u. Meyer, Neutr. p. 154; ptg. coxa. 
Durch coxa ist eras ganz verdrangt worden. Vgl. 
Dz 110 coscia; Grober, ALL VI 383. 

2232) *coxns, a, um, hinkend (das Vorhanden- 
sein des Wortes im Lat. ist aus coxo, -owm, 
hinkend, u. coxigare. hinken, zu erschliefsen, siehe 
Georges unter diesenWorten) ; cat. coix; span, cojo; 
ptg.co.ro. Vgl. Dz 110 cosc/a. Grober, ALL I 555. 

2233) crabro, -onem m., Hornisse; ital. cala- 
brone, scalabrone, vgl. Dz 361 s. v.; vgl. Flechia, 
Misc. 201. 

crama s. chrisma. 

2234) Stamm crap-, craf-, grap-, graf(f)-, sowohl 
im Keltischen als auch im Germanischen in zahl- 



027 



■J-JSftl rrftH 



J2W1 rri>llii 



22H 



n-irhiMi Alilcitiinp-n »ioli bokiintleiul, iIormmi liriiml- 
IxiitMitunt;, woiin vorlml niifpfufsl, ii(<iii iiiiirK „i>lwni< 
init i'>'krtimniti>nKiiiKi<ni fiissi'ii"; iiiif ilii-Hcni Staiiinu' 
' ' ■ lir inlilri'iolii', vi<riiititlii-li kowhIiI iliiriOi 

~ niicli iluri-h (.'rriii.iniKrlicn KinllurH 
>'i»', roiimiiinrliii Worlfiimilio. licri-ti 
>\:. It!-,t,. \ crtn'tor si'in ilnrfton : itnl. ijrnlfHt, 
ll.ik.ii. Kralli'. (/rii//iiiir, kiiitxfti, ii(/(/iii//(iir. |>iii'ki<n, 
.;r,i(.;..iiY, jmrki'ii , >/rii;>f>ii , <l»s AiiiMirkfii. ilic 
Kl.iinm.r, (/niji/in («Iit liiik('nri>riiiii;t-, k'"''''"""" «'i' 
1'iii kriiiiiiiiiT Kiii|.'<'r piukonili') 'rniiilxiikaniiii , dir 
TrMiilx', ilatii cliis |)i<iiiiii. 7rii/>/iii/ii ; priiv. (/cd/iii-.», 
Il:ik<'ii. Knill(>, ijrap-s, liulilo IIiiikI; fr/. (norm. 
i;r.i;./.. r, |iic. aiiriiftrr, piirkvii), <;r(i/i/>c (iiUfr/, cnipr), 
'rrniilH'iikiiiiiin , Triiiili»', tuiniff {-' ulul. *hrai>l'ii 
oilor Ini/i/o?!, Kliiimnor, ((i(/rii/''''. pin'kt'ii), (/(•(lyjyiid, 
Ankor: s jui n. <i(/iirc(i/(ir. ritgnvrufnr, niicki<ii,«;ni/»i, 
KinmiiuT, i/id/MiH . (irofsn fisorno k.riiiii|i(<; pt^- 
(;riiin;«i. liiikeiiriirmif:i'KWcrkztMi);, fiinmiiii. KliuiiDier. 
Vpl 1)/. 171 qiait'w umt 172 tiro)>i>i': Th. p. (54; 
Ma.ki-l p. 113." 

2235) rriiM, morgon: sicil. crni; altspan. ecu»; 
sonst ist ilii'8 Adv. iiliorall (lurch |f/i? -|-] mane or- 
setzt wurilrn (ital. (/mikiiii, linnuini); nun. mMair.- 
prov. iliina; fr?,. ileiiiuiti (davon leiitlriiitiin = tile 
ill lie miiiie. dor naflifi)lf;t>ndi> Tajf) ; cat. deind: 
span. iHdriiiim (I'it^ontl. Sb.st.): ptg. de nianhii, -iia). 

Vgl 1)7. ?02 IIMW«. 

2236) ;*orass[ija, -am /. (v. mi.-.sM.s), Fntt; ital. 
;/r<i.vfi(i, (;iii.v>(i „untiime, sufrna, o ora i coniestibili 
in gonore'', vgl. Caiu-llo. .\(j 111 370; Uz 377 i/rascia 
sotzto das Wort in ilor Hodtg. „Fi'tt, Sclinialz" deui 
frz. flniisse gloich , in dor Bedtg. „Lobon8mittel" 
aber woUto or es von gr. uyoQuaia abloitcn : Caix, 
St. 38, stoUte firanea = frz. (iian'ie als Urnndwort 
auf; frz. r/riii.s.vc.- span, f/nrsd. Wiobse ; ptg graixa, 
graxn. Sonst wird dor Bcgriff dnrch ce.ra (s. d.) 
auBgcdriickt. Vgl. C. Sliobaelis, Misc. 122 Anm. l.j 

2237) criissiis, a, um, fott; ital. crasso ,,grosso- 
lano, matoi ialo", graano „pingiic", vgl. Canello, 
AG III 370; rum. rtr. yras; prov. yrais; frz. 
gra.i. firaxfe : cat. grits; span, grnao; ptg. i/raxo. 
Vgl i)z 172 grasso; Griiber, ALL 11 440, S. auch 
*erassia. 

22:^8) :*cratalis (v. cratiis fiir critter), Misch- 
gefiifs. Sibiissol ; ist das vermutlicbc Stammwort zn 
prov. griiziil; altfrz. grasiil, graal, yrcal ; i\i- 
cat..(/res'i/-.s; altspan. jrrin/; ptg. jjivi/. Das Wort 
bczoii-hnot bckanntlicb das wiinderbare Gofiifs, welches 
dor Holland bcim Abendmahle brauchte etc. Vgl. 
Dz 601 graal, wo auch andere Ableituugen erwahnt 
n. ziiriiokgpwipson werden.] 

2239) cratella, -am /". (Demin. v. crates), eino 
kleine FKohte, ein kleiner Rost (im Schriftlatoin 
findot sich das Wort nur bci dein Auct. de idiom, 
p. 381 a, 33 K., s. Georges s. v., in der Bedtg. „ein 
holzorner Paoksattel"); ital. gratcllii, graddia, ge- 
flochtones Gitter, u. grclola = *craHda, Stabchen 
eincs Kaflgs (<■ fiir a «lurch Einflufs des ahd. crettdi, 
Korbchen), vgl. Dz 377 s. v.; Canello, AG III 315; 
rum. grade. PI. gradele, Gittersicb, Kute. 

2240) craticula, -am /'. (Demin. v. craUs), kleincs 
Flechlwork, kleiner Rost: sard, cardija; (prov. 
grdli), grdho, grelli), Rost); a\tiTZ. graille, graille, 
auch Mask, grad, grd, dazu das Vb. griiaitlier, 
griielUr etc., rosten ; nfrz. grille, Rost, dazu das Vb. 
griller,: cat. graella, grdio; span. griUos {?), Fufs- 
schelleu; ptg. grelhas, Rost, dazu das Vb. «/reftar, 
rosten. Vgl. Dz 172 qrata; Griiber, ALL II 440. 

2241) cratis, -em /., Flecbtwerk, Geflecht; ital. 



rjiiifrt, Gittor; mm. i/i'n/iV, llurdu, PI, i/riidi, gral- 
rru. Rout: rtr, iind, F|cm'Ii(o; op an, ijradu; pig, 
grade. Vgl, \)t 172 grata: (inibor, AM, II 440, 
- .1 (iriinni woUlo allfr/,, re, Sohoilorbuiifiii, voii 
rratis iibloitou, oh int dioH abor ontNohioiloii abzu- 
lohiion: D/. Uliii it, r. stollto rrtr ,,Notz" aU (irunil- 
worl aiif, Kiirntor, 7. 1 561, ratis .,Flol'»", Buist, 
W I 445, mild, ra: ,,Schoitorliaufon", woloho» oiii 
itltori's I'll/ viiniUHHotto, llarlKoh liatto noIioii lango 
vor ItaisI obonfalls an oin abil. Worl, nandich hrrn. 
re, (>riiinort, 'A II 311. Dio WahrKchoinlichkoit Hpriilil 
dnri'haiin fiir KiirKlor'H .\nnalmu'. 

2242> kolt, Staium | craiio- 1, iT6r-, kogolfurniigcr 
Haufo (Vgl. kyiiir. eiiig ..lippus. tiinmlun", corn, 
criic ,,a hillock, a mound, a barrow", brot, l.rugrll 
i.inoncoau, tas", ir, cruac „u rick, a heap", giil. 
eniueli „« stack of hay", h. Th, 96); auf dii'scn 
Stamm gohon viollciclit zui'iick prov, CVhm, Name 
einos Kiosolfoliles boi Aries, craue, stcinig. unfrucbt- 
bar, Vgl, Dz 656 Critu. 

2243) crf'iitOr, -oreiii m. (v. creare), Scbiipfor; in 
volksliimlichor Form nur prov. c. r. crcaire, c. o. 
creador, altfrz. r. r ereere-K, crier re-.s, c, o, crea- 
tour; sonst nur als halbgol. Wort, 

2244) crii'iitiis, a, uiii (Part, P. P, v. creare), 
erschafloii: span. ptg. eriadii. Dieitor (iibcr den 
Bodeutungswaudol vgl. cn-o, -ftre). Vgl. Dz 443«. r. 

2245) •«•redi'iilla, -am /. (v. credere), Glaube; 
ital. credeiua: ruin. credhi{a, Treue; prov, ere- 
dciisa. creeeiisa, Glaubo, Trciio: frz. creance, Glaube, 
Glaubhaftigkeit, crayince, Trouo; cat. crezensa ; 
s])au. creincia: ptg. crcni;a. 

2246) *credeiitIarTiis, a, um m. (v, credere), 
Vertraiionsmann; ital, credeniiere, Aufsohor iiber 
Tafclgeschirr: rum. crediii(ar, credincer: frz, ere- 
(if Hcicc, Spei.senicistor, creaneier, Gliiubigur; span, 
credencierti, Spcisomeister (credencia, Schenktisch); 
ptg. credeiiciiiriii. 

2247) *credeiito, -lire (v. crederi), vorsichorn, 
biirgen; altfrz. ereauter, greanter, grantor, dazu 
das Sbst. creavt, Biii'g.schaft. Vgl. Dz 556 creanter. 

2248) creditum »i. (Part. P. P.), das loihweise 
Anvertraute, das Darlehen: ital. credito; frz. 
credit etc. 

2i49) credo, dldl, ditum, derc, vertrauon, 
glauben; ital. cndo credctti crediito credere; rum. 
cred cresiii crezitt crede; rtr. Prs. cm, Pt. cret, 
Inf. crer, vgl. Gartner § 148 u. 154; prov. crei 
crezci creziit creire u. crezer; frz. (crei) croi crun 
{creti) cru {creire) croire; altcat. creire; noucat. 
crech cregui cregut creurer; span, creer (schw. 
.Vb.); ptg. crer (Prs. creio). ■ 

*creiiiti 11. *crema s. clirlsma. 

2250) cremia /</, n (v. cremo), Reisholz; ital. 
qregna ,,fa8cio di biade secche, unione di covoni". 
vgl. Caix, St, 347. 

2251) cremo, -are, verbrcnnen: prov. cremar; 
span, queiiiar; ptg. queimar (der Vcrlust des r 
erklart sich vielleicht aus Anglcichung an die auf 
lat. calere, calescere zuriickgehenden Verba). Vgl, 
Dz 479 qiiemar, 

2252) crena, -am /,, Kerbe (Gloss. .,cronae 
Y'/.vipidii", bei Plin. N. H. 11, 180 jetzt nach Hdss. 
rem.s); ital. crena, davon incrinursi „fendersi, 
screpolarsi", vgl. Caix, St. 361; rtr. crenna: it/.. 
cran (= *crenum. doch ware dann crein croin die 
zu erwartcnde Bildung, es findet sich auch wirklich 
belg. crein in der Bedtg. „Auskeilung", s. Sachs 
s. v.), davon abgeleitct {camel) creneau, Zinne, 
crener, creneler , kerben; Baist, Z VII 116, will 



229 



2253) (!rgo 



2272) nristatfis 



230 



auch eclanehe, Vorderblatt, u. eclancher, ecranclier. 
Palten aus dem Tiiclip strciclicn. auf crena, bezw. 
auf 'excrenicare zuriickfuhren ; span, ahgeleitet 
von crena ist wnhl carnero, das jsfleiohsatn cinge- 
kerbte, vcrschnittene Tier, der Hammcl ; Deinin. zu 
crena diirfte crencha (auch ptg. crencha, cat. 
clenxa), Scheitel. sein, so dafs es also = *creniciila 
u. nicht, wie Cabrera, annahm = crinicidus ware; 
ptg. cretia, abgeleitet carneirn, Hammel. Vgl. Dz 
555 cran. 437 carnero u. 443 crencha; Grober, 
ALL I 555: Mussafia, Beitr. 103. 

2253) creo, -are, scbaffeii; ital. create, dazu 
das Vbsbst. cria , .ultimo nato di una covata"' (vgl. 
lad. cria ..fanciuUetto", span, cria „covata o piccolo 
nato", port, cria de e(/na ..puledro"), vgl. Caii, 
St. 300: prov. crear, criar: frz. creer; cat.cn'ar; 
span. ptg. criar (bedeutet auch ..erziehen", daher 
Part. P. P. criado, der Aufgezogene, der zuni Hause 
Gehorige. der Diener, wenn man nicht vorzieht den 
Bedeutuugswandel „Geschafrener, Ge^chopf. Jlensch. 
Mann, Diener'' anzunehuien. Eine ahnliche Be- 
deutiingsentwickelung liegt vor, wenn altn. fddd, 
emahrt, auferzogen, im altfrz. fc {phe) die Be- 
deutung „Knecht" angeiionimen hat, vgl. Dz 582 fe). 

2254) ags. cre6pan, krieohen; hierauf, bezw. auf 
das entspr. Verbuin einer andern germ. Mundart 
scheint zuriickzugehen prov. crapantz, grapaul-z. 
Krote: frz. crapaiid : cat. (fripmi. Vgl. Dz 555 
crapatid. C. Michaelis, St. 53 Anm. 2, vermutet, 
dafs diese Worte nebst span, yalapayo, Schildkrote, 
neucat. calnpat (== span, calapatillo, eine Art 
Wurni. der dem Getrcide u. den Friichten schadet) 
weder mit ags. creopan noch mit lat. crepare etwas 
zu thun haben, sondern auf einen idg. Stamm grb 
zuriickgehen. Aber romanische Worte diirfen nicht 
unmittelbar aus idg. Stammen abgeleitet, sondern 
ihr Ursprung mufs in einer der Grundsprachen des 
ronian. Wortschatzes gesucht werden. — Moglicher- 
weise geht crapniid mit seiner Sippe auf germ. 
*krappa, packen, greifen (vgl. Mackel 56; zuriick, 
so dafs die Krote als das Tier aufgcfafst wiirde, 
welches sich mittelst des Schleimes, den es abson- 
dert, an einera Gegenstande festklammert, fcstklebt. 

2255) 'crepanto, -are (von crepare), nieder- 
schmettem; prov. crebantar : altfrz. cravanter : 
span. ptg. quebrantar, brechen. Vgl. Dz 112 
crebantar. 

2256) crepatura, -am (v. crepare), Rifs, Spalte; 
ital. crepatura : mm. crepatura; prov. crebadura; 
(frz. crera«.se); cat. crebadura: span. ptg. 5««- 
hradura. 

2257) crepito, -are (v. crepare), Gerausch machen, 
platzen ; ital. crepitare, crettare, sich spalten, vgl. 
Canello, AG 111329; Cai.\. St. 299; s^an. grietar, 
sich spalten, davon das Vl)sbst. lyriein. Spalte: ptg. 
gretar, dazu das Vb.sbst. greta. Vgl. Dz 456 grietar. 

2258) crepitus, -um m. (v. crepare), Gerausch, 
Platzen: ital. crepito ..scoppiettio", cretto „fendi- 
tura, .screpolatura", vgl. Canello, AG HI 329. 

2259) crepo, puT, pTtum, are, kracben, platzen ; 
ital. crepare: rum crep ai at a; prov. crebar : 
frz. crercr ; span. ptg. qiiehrar, brechen, davon 
das Kompos. requebrar, die Stimrae biegen, Artig- 
keiten sagen. dazu das Vbsbst. requiebro, freund- 
liche Rede, Liebkosung. Vgl. Dz 112 crepare. 

22€0) crepor, -orem i». (v. crepare), das Krachen, 
Bersten; ital. crepore, GroU, vgl. Dz 366 s. v. 

2261) [*erescTo, -onem f. (v. crescere), Kresse 
(„a celeritate crescendi" C. Stephanas) ; ital. 
eresciane, d&nehen nasturzio ; neuprov. creissoirn; 



frz. cre.'i.ion; cat. crexen; (span, berro, keltischen 
Ursprungs [niittelir. biror, corn, beler etc., vgl. Dz 
432 berro, Th. 85]: ptg. ntasturfo, mastrufo = 
naaturtium, wovon auch span, maslnerzo, sicil. 
niastroszii, sard, martiizzit, dancben ascione; ital. 
na-itureio, auch das wiihl durch gelehrte Etymologie 
verdrehte frz. nasilort, vgl. l)z 221 naxturzio). 
Vgl. Dz 112 cresciime : Kluge unter ..Kresse"; K. 
will die romanischen Worte aus dem German, [ahd. 
chresso, got. *krasja ?] ableiten, wogegen Mackel, 
p. 34, das ital. crescione geltend maclit; es wiirde 
sich dies jedoch aus *kra^ja hinreichend erklaren. 
AUes in allem genommen, diirfte der german. Ur- 
sprung wahrscheinlich sein, schon weil ein It. crescio 
cine gar seltsame Bildung ware.] 

2262) cresco, crevl, crettim, creseere, wachsen ; 
ital. cre.icii nrebbi crcciuto creseere; rum. cresc 
tii tit crextc; rtr. kri-ser, vgl. Gartner § 84 u. 172; 
prov. creis crec u. eric cregut crci.iser; frz. crois 
eras cni croitre: cat. crexer; span, crezer (Prs. 
crezco): ptg. crescer (schw. Vb.). Vgl. ALL VI 383. 

2263) creta, -am /., Kreide; ital. creta; rum. 
cridd; prov. greda: frz. {creie, croie). craie, davon 
abgeleitet crayon, Kreidestift, dann Bleistift; cat. 
span. ptg. greda. Vgl. Dz 555 craie: Grober, 
ALL II 440. 

2264) cribeUum n. (Demin. v. cribrum), kleines 
Sieb; ital. crirello, dazu das Vb. crivellar; prov. 
nur das Vb. crivellar ; altcat. nur das Vb. crivelar; 
span, garbillo, Sieb von Weidenzweigen, dazu das 
Vb. garbillar, sieben, vgl. Dz 454 garbillo; Caii, 
St. 106, fuhrt auch altital. garbello und gar- 
bellare an. 

2265) crlbro, -are (v. cribrum), durchsieben ; 
(rum. cjiirHe-sc ii it i); iri.cribler; span. m6ar; 
ptg. cricar. S. auch cribellum. 

2266) cribrum «., Sieb; sard, chibrii, vgl. 
Flechia, Misc. 201: rum. citir; frz. crible; span. 
cribo. erihillo, criba; ptg. crien; sonst ist das 
Demin. cribellum (s. d.) fiir das Primitiv eingetreten. 
Vgl. VV. Meyer, Ntr. p. 133. 

2267) crimen «., A^erbrechen; ital. crime; prov. 
crim--^: frz. crime; span, crimen; ptg. crime. 

(crlnleulus s. crena.) 

2268) erlnis, -em m., Haar: ital. crine. Haar 
des Menscheu, crino, fiir gewerbliche Zwecke znbe- 
reitetes Rofshaar, crina, Scheitel der Berge (hierfur 
gewohnlich criniera , vgl. Canello. AG III 402); 
prov. cri-s; frz. crin, Rofshaar, davon criniire = 
*criniaria, Mahae: span, crine. Rofshaar; ptg. 
crina, Rofshaar. In der Anwendung auf mensch- 
lichcs Haar >vird crinis im Eom. meist durch capiUi 
(s. d.) vertreten. 

2269) crInTtus, a, nin (v. crini.s), behaart; ital. 
cciHt'io (daneben c;i»!«to); rum. crinit (fehlt b. Ch.); 
prov. crinit (daneben crinnt); frz. crena (wegen 
i:e vgl G. Paris, R VUI 629); span, crinito 
(daneben ci-madw) ; (cat. cn««(); ptg. crmito. Vgl. 
Cloetta, R XIV 571. 

2270) *crispiis, a, um (fiir crlspiis), kraus; ital. 
crespo (v. crispus abgeleitet ist nach Caix, St. 349, 
grispignolo ,cicerbita. erba da insalata"); prov. 
cresp (mit off. e): altfrz. cresp (mit off. t): nfrz. 
crepe, krauses Zeug, Krcpp; cat. cresp; span. ptg. 
crc-spn. Vgl. Dz. 556 crepe; Grober, ALL I 555. 

2271) crista, -am f., Kamm (der Vogel); ital. 
cresta ; rum. creastd; prov. cre^ta; frz. Crete; 
cat. span, cresta; ptg. crista. Vgl. ALL VI 384. 

2272) cristatus, a, um (v. crista), mit einem 
Kamme versehen (von Tieren); ItaL cristato; rum. 



^31 



.•;:ii t r..:it.', t'ruv.ti.' 



■_'J!it)i iTn|ittt 



•IM 



irtflai lini Rum. «iicli Konvtip' AMi>ituiiK<>ii vmi 
. r;.',i. ,.i naiiiiMitl. I'iti Vli. crest» .oiukcrlx'n''), in 
i. I, i.liri^'vn Sjirarlii-ii ■•iiti.iiriH'liriul. 

JJ7.1 Volkoriiaiiio rruale, Crarate; ilnvoiiitnl. 

■ i.rrrr.i. irort/di, Halsliimlv ; frr. criirnlc; span 

>'. iM. V^,'l. 1»! II:! rr.ii.i^rt; S<-lu'U>r im Diet. f. I\ 

*«T04-;it|luni s. crul&lilm. 

2274) •crooca, -am /.. Maiivn; pic. croflu*; von 
oinom voMiis/iiootZfiuliMi *cror/ic ftind nbj^loitot 
crnrhft. Ilaki'lioii. (span, citrchrle, ptg. colchrtc) 
u. ciiichii. liaki'iiformi^:, v^;l. Furntor. Z II fctj. 

227fit 'rrm-cous, ii. uin (v. criM-cn oil. cnicciim), 
liaki'iif-'rini;;; 1 1 a 1. frocrxi, Kriicko; prov. craion ; 
altfr/. i-iiicr. crosse; nfr/.. c-rovsr; spun, ciocfi. 
Vgl. KiTstiT. /. II 85: Dz 113 n-nccin (stolU 'criiroi 
als (.ininilwiirt nuft. 

227(31 •cT6p«'o,-arc (v.rroccKiMj.einhakon; altfrz. 
crochirr, rrocher (orhalton in acr^rochfr, ilrcrorher) 
n. (riicroHci-. «Inron Part. P.) «iirniMr. i.<in)^>liakt. 

2277) 'croociim m. (nolil niit crur-s zusaniinoii- 
hanironil). Haken: rlr. crirc,- prov. frz. cror, davon 
ab);clfit<'t altf rz. rrocH(fiilsrlilichci'OiM(;o8chripbeti). 
Vgl. U/ 557 crm- (wo eino lu'Stiniiutc Ablcituii); 
nicht jjL'gi'boD, abcr auf altn. krokr u. <1){1. sowio 
anf rymr. crihi hinfrewie.sen wird); Forstcr, Z II 85 
(hicr ziierst rielitine Behaiulliin;; iKt ganzori roinan. 
Wortsippe): Tli. 96 (os ncrdon ansolioinen»! .stjinira- 
verwanilto kclt. Worte an^efiihrt, olinr dafs kelt. 
Urspriing der ronian. Wortsippo bebaujitct wiirdo); 
Mackel 33 (vorncint ^ormanisclien Urspninfj). Zu 
frz. croc gebort das Vb. croqiier (cigentl. niit einvni 
Hakrn wcgraffen. seliiipll weffncbnien. ranben (jotzt 
in iihcrtragonor B'^dtfr. „i'iiii> Zeiclimin'; gleicbsam 
hinhaken, rascb ontwerfen", ilavon das Sbst. ccoijiiiV, 
fliichtiffo Zeicbnung, Skizzo, vgl. Sdielor im Diet, 
unter croqtier). In dcr Bcdtjr. „knackpn'' ist croquer 
Ncbcnform zu craqucr. dies aber lautnialende Bil- 
dunp"). Von frz. croc span. pt;;. croqtie (chque). 

2278) croeito, -are, krachzen (vomRaben); ital. 
crocidare. 

2279) kelt. Stamm crodi- (aus craudi-, vgl. altir. 
cruaid, iieuir. gal. cruaidh, hart, fest, iinbiegsam), 
davon viell. ♦orodTus, a, nm^ital. crojo, starr; 
prov. crni. Vgl. Dz 366 crojn (wird von *cn/rfjM.'! 
= crudiK abgeleitft, was aus lautlichem Grunde 
abgelehnt werdcn nuifs); Caix, St. 25 (stellt *coriei(s 
V. coriuni. Leder, als tirundwort auf, eine zu kiinst- 
liche Ableitung); Th. 83 (hier zuerst die Hinweisung 
auf das Keltische). 

2280) [*orosiis, a, am, vorausznsetzendcs Grund- 
wort zu altfrz. criies. nfrz. cretix, hohl , vgl. 
G. Paris, R X 47: Forster, Z VI 109. S. No 2208.] 

2281) altir. crot, ein Saiteninstruraent; daraus 
vermdtlieh prov. rota: altfrz. rote: altspan. 
rota. Vgl. Dz 672 rote: Maekel p. 32 (wo die 
Herleitung aus abd. rota, rotid fiir *hrota als un- 
sicher bezeiehnet wird) : Th. bespricht das Wort iiieht. 

2282) crotalum n. (griech. x^6ia/.ov), Klapper; 
ital. crotalf) (gel. W.). crocchio (= *croc[it\litm) 
„rumore di vaso fesso", vgl. Canello, AG III 405, 
daza das Vb. crocchiare, klappem; (frz. (jrelot. 
Schelle, woven grelotter, mit den Ziihnen klappem? 
Eher ist grelot wohl Demin. zu altfrz. r/raisle, 
graille, grelle); .span, crotalo (LeUnwort), davon 
das Vb. crotornr. Vgl. Dz 366 crocdtiare u. 603 
greliit; Grober, ALL I 555. 

2283) [*cruciata, -am (v. crmc), Kreuzzug; ital. 
crociata; prov. crozada : frz. croisade ; span. ptg. 
cruzada.'^ 

2284) enicTo, -are (v. critri. kreuzigen, martern; 



litnl. crurruxrr u. crociurr (nur lolztoro,s bedoutot 

„k^^'u/.i^,^•n'' u. ist widd von crott abgoloiUil). hinrhor 
. gidiiiri'U viidleirlit :|u<'li rroijittre, riiHteu, u. cruijio- 

/iirr. dampfmi, (naeli Dz HUtt vom iilul chnisr |?j, 
1 GoriiKtot*tn), vgl. Mnroliesini, Studj di til. rom. It I, 
I nJibvrc'K hoIiv man im naohfolgiMidi'ii .\rtik(>l cril- 

rlolum; prov. crotar (crozdie, KriMizritter); frz. 

croisrr (aus onus nougobildut, vgl. Th. 93 Z. 1 v. 

unt'Mi im Texto): span. ptg. miznr (von (Tm; 

abgoloilcl). 

22H5) *crnci6liim n., Svbnudztigi'l (vgl. den Sati 

b. Plin. iicx criicialiir „da8 Er/, wird gonelimolzon"), 

davon uacli Marebesini, Studj di til. rum. II 1. 

ital. croriuiilo, muiiiiolit, S(dimelztigol ; span. 

criMol, Sehniclzligel. rrisiiilo, Lani]>o, crisiiria, das 

Gefiif» der Lampo (Dz 443 hiill bask, rriseliia. 

Lanipc, fiir ilas (irundwort, indessen ist das bask. 

Wort doeb siclier erst aus deiii Span, ontlebnt; 

Seheler im .\nhang zu Dz 7t>9 unii iui Diet, unter 

crciisrt fiilirt die Worte nobst frz. frnisrt anf mlid. 

kriis, alid. krdiixv zuriick. Litlre auf *cri(ciliidiim. 

Beido Ableitungen aber erncbeincu als einfaeh un- 

niijglieh, withrend die Annahme Marcbesini's grofse 

(Jlaubwiirdigkeit fiir sich bcanspruehcu darf). 
22S()) 'crQdalis, e (fiir cntdflin), grausam: frz. 

cruel, vgl. Fiirst.>r, Cliev. as 2 espeos p. XXXVI 

u. Z UI 565. 
2287) rrudelis, e (v. crudiis), grausara; ital. 

crudrlc: prov. rriidel-s, criizel-s: frz. cruel r^^crii- 

dalis (s. d.); span. ptg. cruel. 

2289) crudclitas, -tat«m (v. cruilelis), Grausam- 
kcit: ital. crudclitii : frz. cruautr: span, irurldnd: 
ptg. cruelilailc. 

[*erudiiis s. tTodi. 

22891 crudiisus, a, um, grausam; altfrz. cn/^Mx 
(belegt ist lias Feni. crueuse, z. B. b. Philipp Mousket 
8478 u. das Adv. crueusemetit , s. Ducange unter 
crudeUu.<<), vgl. Forster, Z III 565. 

2290) crudiis, a, nm, rob: ital. crudo: rum. 
crud: prov. frz. cru ; span, crudo; ptg. cri't. 

2291) criiento, -lire, blutig raaehen : rum. (i»j- 
crucnl ai at <i : altspan. cruentar. 

2292) crrientiis, a, um, blutig: ital. cmenlo: 
rum. criitit : span, ciuentn. 

*criipta s. crjpta. 

2293) ahd. cruse, Kleie; rtr. rnsca; ital. cru^ca ; 
frz. f/ruis (wird von Maekcl allerdings von cruse 
getrennt; Pogatscher, Z XII 555, macht aber oin 
ahd. cruse wahrscheinlich). Vgl. Dz 367 .«. v. : 
Mackel, p. 25 oben. 

22941 criista u. *crasta, -am f., Kinde; ital. 
prov. eat. ptg. crosta; frz. croute; span, cnstra: 
ptg. crust a. Vgl. Dz 442 co.stra; Grober, ALL VI 384. 

2295) crux, criicem/., Kreuz: ital. crocf; rum. 
cruce; rtr. krutz, kruz, auch Fern, kruse: prov. 
crotz ; altfrz. crois; nfrz. mit gelehrt etymologi- 
siercnder Schreibweise croix: cat. crotz; span, 
ptg. cruz. 

2296) (crj'pta), cnlpta (gr. x()vjiTr)), Grotte, 
Gruft; ital. critta od. cripta (gel. W.) „cella sot- 
terranea nelle chieso ad uso di sepolcroto", grotta, 
Grotte, Hohle, vgl. Canello, AG 111 327; davon 
abgeleitet grottesco, gleiehsam *crypliscus, grotten- 
haft, romantiseli, wunderlich, bizarr; sard, grutta: 
(rum. cripta. Krypte, ist gel. W.l; prov. crota: 
altfrz. crote, cr(o\ute: an&crote-^porque(=porca) 
entstand nach Buggc's scharfsinniger Vermutung, 
R IV 353, nfrz. cloporte, Kellerassel (gewohnlich 
unpassend aus 'clo-iporque = clau.sus porcus erklart); 
nfrz. grotte ist I>ehnwort aus dem Ital., ebenso 



233 



22971 cnbltOni 



2320^ (■alpii 



.i:u 



grotesque; cat. span. ptg. qruta. Vgl. Dz 174 | 
grotta: Grober. ALL I 555. 11 442. 
efibile s. ciibulus. j 

2297) cubitiiiii ". u. cubitus, -um m. ^v. ciihare, , 
gr. xtjiiTor). EUbogen, Elle; ital. ciihito. Ello, 
gomito (altital. gnniliito u. finritn). Ellbogen, vgl. 
Canello, AG III 325: rum. vot, PI. coate \i. cotiiri \ 
mit zablreichen Ableitungen, so iiamentl. die Verba ' 
coti, Diessen, aiohen. Umwege niachon u. dgL. un<l 
coteli, sHchen, wiihlcn; prov. coide-s, eode-s; frz. , 
coude: alt span, cuhdn: neu.span. codo: ptg. ' 
ciibito, cotovel(l)o, covadu. Vgl. Dz 114 eubito. 

2298) *enbium v. iv. cuhare)==mo(\enes. cnbi, 
vgl. Flerhia, A<i II 338: rum. ciiib. 

2299) cubo, bui, bitiini, are, auf dem Lager 
liegen, ruhen (im Koman. ist die Bedeutung cin- 
geengt worden zu „auf den Eiern sitzeii, briiten"); 
ital. rovare O'lisbst. coro u. covn. Wildlager, sicb 
also noch an die urspriingliolie weitere Bedtg. des 
Verbiims ansehliefsend); rtr. hoar: prov. coar : ^ 
frz. cotiver: (span, eftar nobre Jos huevos: ptg. 
chocar [vielleicht aus (;o?/()core.*c?oc(7r«ent8tanden ?]). 
Vgl. Dz 112 cnmrc. 

2300) *cubulus, -urn >». (v. cubare), kleine Lager- ; 
statte: ital. covolo, Wildlager (daneben cnvile =' 
rubile): (span, ciibil: ptg. ronil). 

2301) *cuea, -am /". (Stammwort zii cueidia) = 
rum. ciica, Furstenhaube. 

2302) cuciilli) f. n. cuculliis w., dafiir auch 
'cucuUa, *eucullus, Hiille (besondcrs des Kopfes) : 
ital. ciicullo, ciiciiUa, cocoUa, MOnehskutte: rum. [ 
cucuiu. der Kamra (gleichsam die Kapuze) eines ' 
Vogels, Gesehwulst; prov. cogula: (frz. coiile); 
cat. cofiulla : span. cogiiUa: ptg. eogiiln. Vgl., 
Griiber. ALL I 555 n. VI 384. 

2303) oucuLatus (f. ciieiinatiis), a, um (von 
ciictdia). mit einer Kapuze versehen: cat. cogidlada, 
Haubenlerche: span, cngujada. Vgl. Dz 441 po»;»- 
jada: Grober. ALL I 555. 

230t) cucullio, -onem (v. cucnllus). Eapuze; 
span, cogiijon (haubenartige) Ecke eines Kjssens. 
Vgl. Dz 441 cof/ujada: Grober, ALL I 555. j 

cuculliis s. ciieulla. 

2305) cuculo, -are, Kukukrufen; ital. cuculiare: 
(mm. curiic^c ii it t): frz. coucouer, coucoider. 

2306) ciicultts u. *cuciillus, -um in., Kukuk; 
ital. cuculo: prov. cogul-s ; altfrz. col, cou, 
Hahnrei: neufrz. coucou, Kukuk; (span, cuquillo). 
Vgl. Dz 114 cuceo: Grober. ALL I 556. S. auch 
cncns. 

23071 cJicuma (cuecnma . -am f., Kochtopf: 
ita.1. cocnma. cogoma. Topf; (rum. CMmn;-. Nacht- 
topf; frz. coquemar, Flaschcnkessel; span, cnmnl). 
Vgl. Dz 365 cogoma. 

2303) ciicumis, -merem m., Gurke; ital. co- 
comero: Tum.cucumd: prow cogombre-s: frz. con- 
combre: span, cohombro: ptg. cogombro. 

2309) cucurbits, -am f., Kiirbis; ital. eucurbita, 
daraus entstellt cucuzia (gleichsam cucucea in An- 
lehnung an cucu-meris) und daraus wieder durch 
UmstelluDg zucca: mm. eucurbita ; prov. :uc-s, 
■luc-s, dazu Demin. r«gH«(-2,- nenipToy. cougourdo; 
iltfTz.gougourde, cosse, sue; nfrz. cnurge, Kiirbis, 
= curbea. currea. gourde, Kiirbis u. Kiirbisflasche ; 
(span, calabaza: ptg. caba^a\. Vgl. Dz 115 cu- 
cuzza: Grober, ALL I 556. 

2310) cticus u. *cucciis, -nm m., Kukuk: ital. 
cucco: rum. cue: altfrz. cou.i. Hahnrei (Ristel- 
huber will dies Wort von -cmssm.<, Part. v. [con]- 
cutere, herleiten unter Berufung auf Juvenal's 



aUenum ledum concutere, vgl. Scheler im Anhang 
zu Dz 722): ptg. cuco. Vgl. Dz 114 cucco: Grober, 
ALL I 556; Th. 56. S. oben No 2306. 

2311) *cucutus, a, um (v. cuius), durch Kukuks- 
ruf verspottet; prov. cogut-z, Hahnrei; frz. cocu 
(indessen diirfte cocu wohl clier von coq abzuleiten 
sein, vgl. Brinkmann, Motaphern 521 S., u. Scheler 
im Anhang zu Dz 722. sowio im Diet. .«. v.); cat. 
cucul. Vgl. Dz 114 cucco: Grober, ALL I 556. 

*ciidisum s. cjtisum. 

2312) *cugit«," -are s. cogito (Forster, Z H 169, 
hat cfigito aus altfrz. quiet erschlos.sen). 

2313) culcita, (ciilcitrae), *ciilcltra, eiiletS, 
-am /'.. Kisseu; ital. cnltrice (dureh Dmstcllung aus 
deni Piur. ciilcitrae: Behrens, Metath. p. 45, ver- 
rautet .Videhnung an ceriuce, calice u. dgl.) „raa- 
terazzo" u. coltre ..coperta da letto*^, vgl. Canello, 
AG III :3!)7; rum. cultuc, PI. cultuce (das Wort 
scheint entstellte Deminutivbildung zu sein); prov. 
cosser, (cota); altfrz. col.itre, coltre, colte, coutre, 
coute, davon nfrz. Demin. louetle, cnite, Federbett; 
das altfrz. Kompos. coute-i>ointe (gleichsam culcitra 
puticta), Steppdecke, ist durch volksetymologische 
L^mbildung zu cmtrte-poinle und eontre-poinle ge- 
worden. vgl. Fafs, RF III 500; (vou coutre leitet 
Ulrich, Z m 266, wohl mit Eecht frz. accoutrer. 
prov. acotrar. bedecken. bekleiden, ab, Dz 115 cucire 
brachte das Wort in Zusammenhang mit coudre, 
meinte aber, dafs sich auch an cultura erinaern 
liel'se); altspan.coteerfra, co/c/i<f, acolzetra.cozedra: 
ptg. coJcha. Vgl. Dz 104 cOltrice; Grober, ALL I 
556: Tailhan. R VIII 611 (bespricht altspan. Formen). 
S. auch cilleTtlnum. 

2314) *cillcitlnum n. (v. culcita], Kisseu: ital. 
cuacino (vemiutlich Lehnwort aus dem Franzos.); 
frz. counsin; span, coji» (vermutlich I.,ehnwort 
aus dem Franzos.). Vgl. Dz 104 eoltrice; Grober, 
ALL I 556. 

2315) [*culeamen ». (v. culeus); davon nach 
Ronsch, Jahrb. XIV 179, das von Dz 479 unerklart 
gelassene quilma, Jlehlsack, wovon wieder cs5«(7»?fir, 
ernten. c.<quilmo, Emteertrag. Die AVortsippe mufs 
auch fernerhin als unerklart gelten.] 

2316) ciilex, -licem m., Miicke, Schnacke; ital. 
eiilice (das iibliche \\'ort ist aber zenzdra, zanzdra, 
wohl ein Onomatopoieton , dem rum. {enzarin, 
a 1 tf rz. cineelle, span, zeiizalo entspricht u. welches 
samt diesen Worten an lat. sinzulare, zwitschem, 
summen , sich anlehnt , vgl. Dz 346 zenzdra. In 
den pyrenaischen Sprachen ist mosquito, Demin. 
von musca, das iibliche Wort fiir nMucke"). S. aucb 
*ciilicinus. 

2317) *culieliius, -nm »i. (Demin. von culex), 
Sehnake, = frz. causin. Vgl. Dz 554 cousin; 
Grober. ALL I 556 u. VI 384; Ascoli, AG IX 103. 

2318) ciibnen »., Gipfel, Kuppe; ital. cohno, 
gleichsam *culmus, dazu das Yb. colmare. haufen: 
mm. culme; span, cumbre ^ *cumle, vielleicht in 
Anlehnung an cinn[u]!us; ptg. cume. Vgl. Dz 104 
cnlmo; Grober, ALL VI 384. 

2319) ciUmus, -nm m., Halm; davon ptg. colmo, 
Stroh; abgeleitet von culnuis sind wohl span. 
colmena. Bienenkorb, ptg. colmeal, colmea. Vgl. 
Dz 441 colmena; Mahn, Etym. Unters. 54 (erklart 
die Worte aus dem Keltischen, was Th. p. 86 
widerlegt). 

2320) ciilpa, -am/'., Schuld; ital. culpa: rum. 
culpa; prov. colpa; frz. (coulpe) coupe (veraltet); 
cat. span. ptg. culpa. Das Wort ist iiberal rur 
gelehrt u. kirchlich; volkstUmlieh wird der K' .nff 



iUft 



2H'jn rQll.'<llilrillH 



2H44I <'A|)|>A 



2:m\ 



Jor «itfliolicn Srhiilil liiiroli vmi f'ltllrrr «lijfi'li-iloto 
Sl.sttvi> MiiRinMlriK-kf, \\'l. (imlMT. Al.l, VI :184. 

•2'M\) *cQltMlArliis II. *<'iillilliiiarlii!i, •tiiii ^voii 
i-iiltrllii.s), &li-iiiu<riiinrlicr : i I ii I. ml I f II i mi jo; ^r^nl. 
ciilHar); fr«. eoiilrlirr : S|uiii. riicliillrrn; ptK. 
CHlilfiro. ' 

232:^1 cflltfllfls, -uin m. (Doiniii. v. nillrr). pin 
(kloiiH's) Mi-»sit; it ill. collrllo. cortrlln, iiiioli Kimh. 
riilirllii; (riiiii. mt'l: rtr. kiirlii. iliiiicbon iiliitr 
niirh ri///f//i(,vl ; yT»\. rullrlh-ii: tr/..r'iiilenu; cnt. i 
collrll: sya\\. cnrhillo. -it: |il>;. fiitehl)i>, -«, | 

23J31 cQItfr, -truin m.. Mis.sir; itiil. (vi/fro, 
«iiip Art I'lliip'is.Mi; i>ri>v. rolln-s: frz. roulrr, 
Pfliit'iiicssiT In ilcr lli'.lciitimn .Mi-s.^rr" M enllrr 
iliirrli «las Pi'iiiiii. ciillrllii.s (o. .1.) viillij; vordriiiifrt 
worilon. I 

232-1 ) raltOrA, •am /'. (v. mhrf), ani;ol)itiitos Land ' 
((lio.io Hoiltf,'. iiiir ill (lor Spiitlatinitiit. /.. B. Hior. j 
Ep. 62, 12: Salv. guh. doi 7, 21 = n Itfrz. couture. 
Vj»i. 1)7. 1 15 ciicire. 

23251 cOltfls, n, um (Part. P. P. v. cohre), nn- 1 
Hebaiit, — ital. ciilto ii. collo. letzti'ros aiieli Sbst. 
mit (li-r H«m1I>; ^campajrna i-nltivata". v;;l. Canrllu. ' 
At: III 32(i: t!rol)iT. ALL VI 384. 

2326) cQliiin + *butare (v-;!. obcii hOlan imd 
In'itr). «liMi llintorn (iiacli <ibpii) stofsen, = f r/,. cul- 
hiitn-. Riir/.olliaiiin schipfscn , tlaz.ii das Vbsbsttv. 
culhiilc. Vgl. 1)7. 557 riilhiilf. V-;!. nariDPStctor, 
Mots comji. p. 104 f. 

2327')cnlus,-nni m.. dorHiiitoro; ita l.span.c«/o; 
nun. cur: prov. frz. cat. nil, davon frz. dasVb. 
rf Ciller, nacli liiiiton riicken, zuriickweidien : ptj;. ci'i. 

2328) eiini, Priip., init : ital. con (ii. co in mrca 
w. dffl.); rum. c» ; prov. als Priip. ist com iin 
Absterbcn, gewohnlioh \vird ps vertreten durcli ab 
— II pud : frz. com ist iiur in Ziisaninipnsotznngoii 
orhalteu, als Priip. wird es vcrtretpii (lurch avcc = 
n/ii/rf hoc, altfrz. auob dutch od, ot = apiid: cat. 
«ip im Prov.: span, con (flo in cnnmigo etc.); 
ptjj. com. 

riimliii s. *concaTulo am Schlusse. 

ciimuiu. (niniini s. gruinmu. 

232ii) [*cum-rubresco, -ere (ruhn'f/n) wird von 
Parodi. K XVII 58, als Gnmdwort zu span, ra- 
liimlirerer.fe, rosten, angpsetzt.) 

2330) eumulo, -are (v. cumuluit). aufbiiufen; 
ital. ciimulare (gel. Wort, volkstiimlich dafiir am- 
masi>are, ciihnare\, gomhrare in iuriomhrarr. Haufen 
(in den Weg) werfen. den Wcg sperren , jem. ein 
Hindernis cntgegenstcUen, dazu das Vbsbst. inffom- 
hrn, Hindornis, s-gomhrare, enthiiufen, wegraumen; 
frz. cowbler. hiiufen, anfiillen, encomhrer, veisperren, j 
dazu das Vbsbst. encomhre, Hindernis, {'decnmbrer, 
wegraumen, dazu das Vbsbst.) decombres, PL, die 
Abraummassp, Schiitt, Triimmer; (alt'frz. ist auch 
ein Simplex combrer mit der Bedtg. „paeken. fassen" 
vorhan(ien, man darf wolil mit Dicz darin ciimulare 
erkennen, die Bedtg. lafst sich durch den Bogriff 
des Hindems vermitteln, Scheler im Anhang zu Dz 
720 erblickt in combrer die „rhinistisohc" Form von i 
eobrer, coiibrer). Vgl. Dz 104 colmo und 551 I 
combrer. I 

2331) cumulus, -um m., Haufe: ital. eumulo' 
und miicchio (dies AVort entweder unraittelbar aus ! 
cumuhin, *muciiliis entstanden oder aus amiiiiicchutre 
= *ammncidare. acciimidare abgcleitet, erstere An- 
sicht vertritt Canello, AG III 397, letztcre Storm, ; 
AG IV 391: Dz 386 .«. v. hielt Entstehung des' 
Wortes aus nioiiticulus oder auch aus mutulus fiir I 
moglich, s. auch unten miitilus am Schlusse und i 



uiitor mntQlflH): prov. ciimnl. Adj., voll ; f rr.. cnmhU. 
Slmt., Ilaiifpn, ii. Ailj , voll; ptg. combro. ciimoro, 
Krilhaiifp. Vgl It/. ll)4 nihim. 

2332) cOiia, -am /'. Wipgc, = «pan. cuiki. 

2333) ciiiiculUN, a, um |v. ciiiuiis), kpilformig 
ZHgi'«pit/.t : diiviin Irz. cniiiiir. Axt. Vgl. Dz 551 
coin. 

2334) I. *euu('u, -liiiem »'., kpilforiiiigus Sttiek; 
frz. iiiiiiinon, pin Riiiikpii llrot; Hpan. (/ki/iom (das 
/.iigptpillo Stuck). Aiitpil; ptg. qiiiiihiio. Vgl. Dz 
55 1 coin. 

2336) 2. ciiut^o, -ftrc (v. cuiifiis), vcrkpilcn (dip 
roiiiaii. Bpiltgpii lialipn sirli pnlsprpclii'ml dpiicn dps 
SliKttv 's gi'stallct): ital cimiinr, vcrkpilpii, stoin- 
pclii, priigpii; ruin. {iii)cuiu ai iil a, vciNtdpfpii, 
versphlipfspn; span. (Kiidar, |)riigen ; pig. ch/i/ku'. 
priigpn. 

2336) cJinSfls, -um m., Keil (im Ruman. auch 
nStPinpid"); ital. couio; rura. ci/ik ; prov. ci/w/i-.»; 
altfrz. coing; nfrz. coin (ludeutut auch ,,Kpko"): 
span, ciiiio, nn'm : ptg. cuiihn. cuiihn. 

2337) ciiulciilris, -um m.. Kaiiiiirhcn: ital. 
cunicidi), Kaiiiiiciicii. uiitcrirdischpr (Jang, coniglio, 
Kaninpli(>n, vgl. Caupllo, AG HI 352: prov. connil-n: 
altfrz. roniiil, coiniin; nfrz. fohlt das Wort, ps 
wird prsptzt diiroli liiiiiti, wpIpIips vprmutlich von 
german. lappa (s. d ) hnrziilpitpn ist (glcichsam 
*liippiniis. klpinps Tier mit lappigcn Ohren; Dz 624 
fiihrto lapin auf *clapin v. clapir, sich versteckon, 
zuriickl: span, coiii'jo: ptg. i-Aiclhii. Vgl. Dz 107 
coniglio: (irdl)er, ALL VI 384 

2338) cuuiila, -am f. (nur der PI. ist belogt, 
Derain. v. cinia), kleine Wiege, = ital. cuUa, Wioge; 
(prov. cat. frz. bem, nfrz. berccau: altspan. 
brizo; ptg. bcri;o, vgl. oben brac|ll]fo, neuspan. 
ist cuna iiblich). 

cupii 8. *cuppii. 

2339) ciiplditiis, -atem /', Begierde, = altfrz. 
couroilir, vgl. Tobler, Giitting. gel. Anz. 1877. 
S. 1618; Scheler im Anhaug zu Dz 722 ci'ipidn. 

2340) *cupTditiii, -am /'. (v. ciipidns). Begierde ; 
ital. ciipidiijia, cii/ndczia (r^ijiidigin ,,dpsidprio che 
si rivcla negli atti o riguarda specialnipnte gli onori 
e pill gli averi". cupidezza „cupidita interna e 
generate", vgl. Canello, AG III 342; wcnn C. ein 
"cupidiiitia ansetzen will, so erscheint das iiber- 
fliissig); prov. cobiticia, cobezeza; altfrz. con- 
voiti.ie, (nfrz. wird der Begiiff durch appelit, cnvie, 
desir ausaedriickt) ; span, {cobdicia), cndicia; ptg. 
cubifn (daneben desijn, Konciipiscencia, paLvilo). 
Vgl. Dz 116 cupido. 

2341) *cupi[di]to, -are (v. ciipidun), hegehrou; 
ital. ciibilare: prov. cobeitar; altfrz. co»eoi(er, 
vgl. Fafs, RP III 509 infrz. wird dor Begriff durch 
avoir envie. desirer. rfver aiisgedriickt). Vgl. Dz 
116 cupidn; Meyer, Z VIII 234. 

2342) cupidus, a, um, begierig, = ital. ciipido : 
prov. cobe. Vgl. L)z 116 cupido. 

2343) cupio, iTi, itum, ere, begehren; rtr. 
cuvir: prov. cobir, zu Teil werdun (die Bedciitung 
hat sich aus eupere alicui „fiirjera. Wiinsche hegen" 
entwickclt), PHCo6(r, begehren : altfrz. ewcovir. Vgl. 
Dz 116 cupido. 

2344) ciippa u. *cupa, -am f., Kufo: ital. coppa, 
Bechcr, coppo, Krug^ oip-ola (kleine Schale), halb- 
kugelforraigcs Dach : rum. cofd. Becher, wird von 
Diez angefiihrt, fehlt aber b. Ch., der nur cupd 
verzcichnet ; rtr. coppa, cuppa ; p r o v. eoba, Schiidel, 
Cuba. Wanne u. dgl., cubcl-s, Kiibel; frz. (cope), 
coupe, Becher, coupcau, Kuppe, gobelet, gleicheam 



237 



2345) .-Upiila 



i3661 i-asty<lia 



2.H.S 



*ciippillettiim, Becher, coupole (Lehnwort), cuve, 
Kiife; span, cop.i. Becher. eubn, Kufe, ciiliilete, 
Bec-her, alcuhUla, Wasscrgefals, vgl. I)z 418 s. v. 
(dagegen geliort copite, Haarstutz, sehiverlieli hier- 
her); ptg copa. copo, Bi.'cher. Vgl. Dz lOScoppa: 
Grober, ALL I .056. — Von cupjja zu sobeiden ist 
(lie zu alul. *kup|>lija is. d.) gchorige Wortsippe. 

cupreiLs s. cypriiis. 

euprtiiu s. cyprum. 

2345 cupilla, -am /. (Deuiin. v. ciipa), kicine 
Tonne, klcines (jrabgcwolbe (in letzterer Bcueutung 
insfhriftlirh belegt, s. Georges); ital. cupula; frz. 
coupole (Lehnwort). Vgl. Dz 108 coppa: Grober, 
ALL I 556. 

2346) cura, -am f., Sorge: ital. ciira : pro v. 
ciira: frz. ist cure nur gelehrtes Wort („Kiir"), 
fiir ., Sorge" ist suniuni (vgl. fiber dies Wort Biioheler, 
Bhein. Jlus. XLII oS6, u. Lagarde, Mitteilungen U 4) 
eingetreten = frz. soin. prov. soiih.i; span. ptg. 
cura, Sorge, Seelsorge, Pfarrer (als Mask, in der 
Bedeutung ,,Aufseher" wird cura schon in der Spat- 
latinitat gebraucht, s. Georges .<. e. am Schlusse 
des Abselinittes Ii. VgL Dz 116 cura. 

;.'347) [*cilratariiis, -uni »». (v. cura), Besorger 
von Gesi-biiften; davon nach Dz 116 curn: ital. 
curattiere, Makler: frz. courtier. Dais dicse Ab- 
leitung in-ig ist, hat Horning, Ztsehr. f. nfrz. Spr. 
u. Lit. X-' 242 u. Z 5I1I 325 gezeigt. Frz. courtier 
gehort zu currere; itaL curattiere ist wohl dem 
Frz. entlehnt.] 

2348) curatiis, -um m. (Fart. P. P. v. curart), 
der niit der Seelsorge Betraute, der Pfarrer; ital. 
curato: frz. cure: (span. ptg. cwra). Vgl. Dz 116 
cura. Im Rum an. ist curat als Adj. vorhanden 
in der Bedeutung von accuratu.'i. 

curatio, -onem s. cor. 
*ctirl)us s. cuniis. 

2349) curcullo u. gurguiro, -onem in.. Korii- 
wnrra; ital. gorijuglio u. i/orfjonliotie: rum. cur- 
culez ; (frz. heil'st das Tierchen charaiirou. welches 
Wort mit dem etymoh gisch dunkeln mittellat. 
calandru.f zusammenhiingen diirftei; cat. corcoll, 
davon das Vb. escorcoltar, durchforschen, vgl. Vogel, 
p. 53; a^an.gorgojo; ^tg. gurgulho. Vgl. Dz 456 
gorgojo. 

2350) curiositas, -tat«m /'. (v. curio-ms), Neu- 
giorde; ital. curiosita u. dem entsprechend in alien 
iibrigen Sprachen. 

2351) furiosus, a, um (v. cura), interessant, 
neugierig; ital. curioso; rum. curios; prov. curios, 
euro.*, besorgt; frz. curieux; span. ptg. curioso. 

2352) euro, -are (v. cura), sorgcn; ital. curare 
a. dem entsprechend in den iibrigen Sprachen. Das 
Vb. hat mben seiner urspriinglicben Bedtg. diejenige 
von ,,(arztlieh besorgcn, behandeln) heUen" ange- 
nommen: im Frz. wird es auch in der Bedeutung 
„reinigen"' u. dgl. gebraucht (daber icunr, scheuern). 
Im Span, ist neben curar ein cnriar „beilen" vor- 
handen: Morel Fatio. E IV 35, u. Cornu, R X 77, 
balten — u zwar gewifs mit Eecht — beide Verben 
fur etymologiscb identisch, wahrend Baist, Z IV 450, 
verscbiedenen I'rsprung annimmt, ohne doch sich 
naber dariiber auszusprecben. 

2353) ciirre (Impt. v. currere) + locum = p ro v. 
altfrz. curtieu, curlier, Laufer; nfrz. corlieu, ein 
langbeiniger Vogel, Brachvogel. Vgl. Dz 553 corlieu 
(das Wort wird aus curre + levis erklart); Sucbier. 
Z I 430 (bier zuerst die richtige Deutung). 

2354} curro, cucurrl, cursiim, currere, laufen : 
ital. corro corsi corso correre: rum. curg (aus 



*currio) cursei curs curg; rtr. kor kors kuerer, 
vgl. Gartner § 148 u. 172: prov. cor cors u. correc 
corregut corre u.correr, -ir: altfrz. cuerco(«)r«(») 
couru corre (colre) u. courir: nfrz. cours courus 
couru courir, davon abgeleitet courtier, Makler 
(ital. curattiere), vgl. Horning, Z XIU 325: cat. 
span. ptg. correr (schw. Vb.); vom span, correr 
ist wohl abgeleitet das Sbst. corro (zusammen- 
gelaufeneri Kreis von Porsonen, vgl. Dz 442 ». v. 

2355) *cursariiis, -um m. (v. currere), Laufer, 
Rcnner, Umherscbweifcr; ital. corsiere, -o „nobilc 
cavallo da corsa", corsaro (arch, corsare, corsale) 
„chi, autorizzato dal sue sovrano, pirateggia i nemici 
della stato-, vgl. Canello, AG UI 307: prov. 
corsari-s, Seerauber: frz. coMi-i/er, Renner, corsaire, 
Seerauber: span. ptg. corsario. Seerauber, ptg. 
Adj. corseiro, unstet. 

2356) *curslviis, a, um (v. cursas), laufend; 
ital. corsivo. laufend, gelaufig; corsia, laufend (nur 
Fem. als Attribut zu acqua), Sbst. Strom eines 
Flusses, ein schmaler Gang auf dera Schiffe, vgl. 
Canello, AG III 362. 

2357) ciirsus, -um m . Lauf; ital. corso, Lauf, 
Laufbabn. corsa. das Rennen: dem entsprechend 
audi in den andcren Sprachen. z. B. frz. cours 
u. course. 

2358) [cui-t- (cartas) + battutus (Part. Priit. v. 
hattuere), vcrmatlich = frz. courhatu^ zerschlagen, 
steif. S. oben eor.] 

2359) ciirto, -are (v. eurtus), kurzen; ital. 
s-curtare; rum. s-curtez at at a (daneben cru} ai 
at a == *curtiare): prov. es-coiiar: frz. e-courter; 
span. ptg. corlar. 

2360) ciirtiis, a, um, verkurzt: ital. corto, scorto ; 
rum. .■icurf (,,le s dans le mot romain et ital. n'est 
que prepositif-, Ch. »•. v.); prov. coct; irz. court; 
cat. cort; span, corto; ptg. curto. ALL VI 384. 

2361) ciirvo u. *ciirbo, -are (v. curvus), krummen; 
ital. curvarc; prov. corbar: frz. courber: span. 
ienicorciir: ptg. {e»)curvar. 

2362) (cuTTiis u.) *ciirbus, a, um, krumm; ital. 
curvo, (C'irco scheint nicht mebr vorhandeft zu sein, 
docb findet sich die Ableitung corvetta, mittlerer 
Sprung des Pferdes); prov. corp: altfrz. corp: 
nirz. courbc, davoa courbette ; span, eorvo, davon 
corveta: ptg. eurvo. tjber corvetta vgl. Dz 109 
s. V. Die Schiffsbenennung corietta gehort nicht 
hierber, vgl. oben corbita. 

2363) ciiscoliiim «.. Scharlachbeere an der Stech- 
eiche (Plin. N. H. 16, 32); cat. coscoll (der Baum 
heifst coscolla); span. co.icojo (der Baum eoscoja). 
Vgl. Dz 442 cnscojo; Grober, ALL VI 385. 

2364) [*euspelliim fvielleicbt zusammenbangend 
mit cHspis, Spitze, Stachel, ist das vorauszusetzende 
Grundwort zu altfrz. t'o.y)e?, nfrz. copea», Spahn. 
Vgl. Dz 552 cnpenu.\ 

2365) [*cuspiciilo, -are (v. cuspis), sticheln; 
davon vielleicht frz. houspilhr (norm, gouspiller), 
zausen, mil'shandeln. Diez 617 vermutete das Grund- 
wort in ags. hyspav, verspotten. Littre s. v. er- 
klart das Verbum fur entstanden aus houce (Bock) 
+ pigiter (auskammen), woraus housse piRer, jem. 
am Rock packen, ihn mifshandeln. Die von Scheler 
im Diet. .>. f. vorgescblagene Ableitung von *cuspi- 
cuhre verdient aber den Vorzug.] 

2366) eustodia, -am /'. iv. euslos), Wacbe; ital. 
custodin : rum. custodie: dem entsprechend in ge- 
lehrter Form in den iibrigen Sprachen, voLkstiimlich 
wird der Begriff „Wacbe, wachen = Hut, behiiten' 
durch germ. *v:arda ausgedriickt. 



SM!» 



.'.i(i: 



<-||!.|...||.. 



liHHIil l>HnillKllHII 



no 



:.'3ti7) ra!>t6dto, -Ire, MmU<n; nun. cii.iloihr: 

••< lit .1. >i..iii. tu-l,„l„i, : ,'\H'i\iM ytg. S. cDNtOilin. 

2HtJSi rastds, •Adriii »- , WhcIiUt; itjil. iiisloiU 

II. fMNr...;!.! , i.rov. viLsloili-s: { T /.. vuslwlr (H- \V.|. 
nii.«»rc (UII8 ilfiii Nutniii. •I'l/.sdir ontHtiimli'ii. vyl. 
U. r«ri8 ill «..iii.T Alls;,'. lU-r Vi>. .1.' S. Ali-xi» |i. 184 
III V. 3ti«; 1)2 6.-,7 ,Miir l.^'ti' .Ivm Worli. <lio Hi'.lti;. 
..Pfnffonkwli" bci ii. loitoti' cs vtui *ii>iiu'i.-ln- oili<r 
•(•(X-i.<fr<i, wi)v. (viisfr.m. ali, wmiiif Srli.'IcT iiii Aii- 
liaiin in l»i 7!W oiiiv.TSlitiiil.'U zii sci» srlu'iiU, 
imle«**on (i TariK' Ansi.-lit vrnlioiil sflmn iiiii don- 
willi'ii ilcii Vorjiif,', «oil an ilor ln'tr. St. 'lie dcs 
Alexius I'in ..Kirrliondioiiur" \vi<it hosscr am PlaUe 
ist, als fin „PfaMonkofh"); cat. ciistodi: span. 

ptjf. < M.<f.<|/|.,. 

•Ja«i!)) |*ratiiia. .am /. iv. cutis). Haul, .M-liciiit 
«Is (inimluort ^inm'.vtzl wordun zu nilisspii fiir 
(span. <»(/rn,i. .Stark.', Fosti^'kuit oinos Cowobes) 
pt^'. o»/.,i, Kindo. Krusle: (audi ital. ist das Wort 
in Uial.'kt.'ii vorhaiidiii: sicil. ciid'mi, noap. voleiiu, 
iioap. pioui. .m;i,i). v^'I. Flcchia. AO 111 134 f. 
(naineutl. di.' Aiiinorkuu^' auf S. 135); Dz 111 to- 
f«iH(i). Dil-»; wollte sp. coi/t;i.i aus ^eutnneu, ptfr 
cudtii aus 'riitica ableiton. wofjogon sclion Caix, 
Giorn. di fil. roin. II 70, Uvdenkoii orliob.) S. No 237o' 

2370) Vatinia (Fem. eiues Adj. *ni(hiius von 
rM/i,s) solicint trotz inaiuher Hodcnkun als Grund- 
wort anp>sft2t wfrdeii 2U niiissiMi fur ital. lutniiiii. 
coiUnmi. Dichtife'koit des Tuelies; pro v. tw/.7«i .■ 
frz.coll(•/l/l«■, Scliwarte. viollcioht audi span, iw/c/m, 
vj;l Flecbia, AG III 134 f. (namontl. dio Anmerkung 
auf S. 135); Uz 111 cuttiiua (I)ioz seV/Xc *cHtaiiea 
als Grundwort an. woffeg.-n sohon Caix. Giorn. di 

III. roiu. ]I 70, Bedenki'n erbob).] 

2371 1 *cfitio, ciissi, russam, i-iitere (fiir tiiiahre), 
trscbuttern, stofsen; davon vielleidit spun eiitiv 
schlafTon. v-l. Storm, R V 176; Diez 444 s. v. fiihrte 
das Wort auf coinpeten- , *conipi:tire zuriick, was 
unannrbmbar ist. 

cyathus s. eliazzi. 

2372) ojflas, -cljidciii /. (j,'r. ^vx/m^k Kundkleid: 
davon abf,'eleitet altfrz. .sir/hit,,),, shif/laton, untcn 
rund zugescdinittenes Kleiduni,'sst(ick, ein Klei.lstofl": 
pro V. 6i.<dato-s ; s p a n. cidaton. Vgl Uz 98 eiclaton 

2373) cycnus, -nm m. (gr. xv;<vo,\. Schwan; 
Ital. ci<7>io,- nfrz. cyf/ne. Vgl oben cicen. 

2374} cydoneii (inalS), Apfel aus Cvdonea (auf 
Kreta), Quitten, daraus «cotouea u. '*cotdneus, 
Uuitte; ital. cutot/na; (ruui. giituid); prov. co- 
doing; altfrz. coding; ufrz. coiiig: cat. todony: 
(span, thinibrillu de huerlo; ptg. marmelo) Vgl 
Dz lU cotogna: Grober, ALL I 554. 

2375) cylindriis, -um m. (gr. xv>.ndQo<), Walze; 
frz. caUoidre, Walze; sonst ist C(//. nur als <rol. W. 
erhalten, z^ B. ital. cilimlro. Vgl! Dz 538 cntandre. 
_ 2376) cyma (cuma). -am f. (gr. xv,ua], jiinger 
Sprossc; ital. cima, Gipfel, davon abgeleitet cimitro, 
der Schniuck oben auf dam Helme, ac-ciimire. hi- 
sieren (eigentl. die Haarspitzen stutzen), iizzimare. 
putzen, vgl. uber dies Vb. Scbucbardt. Jabrb. XII 
114; Dz 128 esmar hatte es aus adaestitimre er- 
klart: rtr. rim ma ; prov. cinut; frz, cime, davon, 
cimier, Helmscbmuek, bedeutet auch „Lendenstuck" 
(gleichsam Oberstiii-k, daher das deutsche ^Zieiner" 
nieht unigekchrt, wie Fafs, EF III 487, behauptet); 
cat. .vtim; span, cimu (ini Altspan. auch „Zweig" I 
bedeutend), davon cmifrd, Helmschmuek: ptg cima.\ 
Vgl. Dz 99 cima; Grober, ALL I 545. 

2377) cymbalum n. (gr. xin^uUv), Schallbecken, : 
Cymbel; ital. cembalo, Cymbel, cimbali, cimberli^ 



„iii'lla I'laso ,08sere in ciinberli' essere allogM, ossor 
brillii" («idil eiii LatiniNiniiK, vgl. rsalin l.SO ,,in 
eMnbalis bene sonantibus"), vgl. ('aiiollo, AG III 327. 

237b) *ryiiibi[>lluili ii. (l)eiiiin. /.ii igmhidiim), 
kleine Cvnibel, Inslruineiit i.wm Anliicken (iler Viigol 
II. <lgl.); ital. :iiiihillii, Lockvogel, l.oikung, dazu 
das Vb. :imliill(irf. aiiloekeii; prov. nltfri.cemhel, 
dazu das Vb. cimheliir, rcmbtiev : span, cimlml. 
Vgl. Dz 34« :iiid,rlh. 

2379) i-ytisiiiii » u. cytisUN, -uiii iii. igr. xi'tioo^), 
eino Kleearl i.Medicago arborea L.); span, rddcsu, 
eiiie Kleuart. Vgl D/. 441 (•(»/(;«>.■ Griibor. ALL I 606. 



D. 

23.H01 dactyliiN, •uni w. (^r. dtixtvlog), Dattol; 
ital. (/.i(ti/(i u. daltn-o, vgl. Canollo, AG 111 349; 
prov. diilil-s: frz. dattf: span, ddlil : ptg. diililc. 
Vgl, Dz 117 diitleiii. 

2381) *dada, Wort der frz. Kinderspraebo zur 
Bezeichnung des .Stcckeiipfeides (aueli iin Span, ist 
ein iilinliebes Wurt. lalu . vorbanden, wiibrond 
Italiener iin<l Portiigiesen den UegrilT unisdireibon 
niilssen); auf ein kinderspracblirbus ilaila mit der 
Bedeutung ,,wackeln, sebaiikeln'" sdieiiien frz. da- 
daix, ein langer, scliwubbigor, baumligcr Mensch, 
u, das Vb. dtindiiicr, scbaukoln, wiegen, zuruckzii- 
geheii , von ilem lotzteren ist wieder daitdin , oin 
llensdi, der sicli (wohlgefiillig) .sehaukelt, Zior- 
piippehen. abgcloitct. Vgl. Seheler im Anbang zu 
Dz 790 u. im Diet. dada. 

2382) "^daga, -am /., vorauszusetzendes Grundwort 
unbckaniiter Herkunft zu itnl. daga, kiirzor Degon, 
Dolch ; ( p r o v. dalh-s, SieJiel ^''dagulus ';') ; f r z daguc 
(altfrz. dail, Sieliel = *dagulu.ii', davon duiUier, 
dalier, haucn); ixxia dag iie + conic m\\ nacb Dz 558 
»■. V. dngnrtic (Kub niit nur einom Horn) entstanden 
sein. Sclieler im Diet. »■. i:. \trhiilt sieh dcm (von 
der Academie aus ihrem Diet, gestriehencn) Worte 
gegeniiber sobr skeptisch; span, dagu (dalle, Sichel); 
ptg. adaga, daga. Das Wort kann weder aus dem 
German, nocli aus dem Keltisebcn abgeleitet werdon, 
vgl. Kluge iinter „Degon"; Th. 56; Dz 116 daga 
u. 117 dalle. 

2383) daemonium n. (gr. dai/xoviov), Gottheit. 
boser Gcist (in letzterer Bedeutung z. B. Tertull. 
apol. 21); ital. demnnio, Teufel; prov. ilcmoni-s: 
frz. demon: span ptg. demunio. Vgl. Dz 117 
demonio. 

2384) arab. dflhul, Bet.riiger; viollcicht Grundwort 
zu prov. altfrz. tafur, Sdielm, Spitzbube; span. 
tafiir. falsdier Spieler ; ptg. <(i/m/, falschor Spieler, 
Geek, dazu ein Fem. tafida u. ein \b. tafular mit 
entspreehender Bedtg. Vgl. Dz 313 tafur. 

2385) arab. dAlftlah, Leitung (von dall, leiten); 
vermutlich das Grundwort zu frz. dalle, Kinne 
( doeh konnte das Wort audi auf ahd. dola, Rohre, 
zuriiekgehen; dalle, Diele, beruht wobl auf dem 
gleidibedeutcndeii dd, dilla. indessen ist die Ge- 
scbichte des Wortes redit dunkel); span, adala, 
data: ptg. dala. Vgl. Dz Wd dala u. 415 adalid. 

damii (damma) s. diimu^i. 

2386) Damaghaii, Name einer persiscben Stadt, 
nach weldier im Arab, ein Thongefafs damagaii 
benannt worden sein soil ; aus dem arab. Worte 
entstand dann viellcicht ital. damigiaiia, grofse 
Trinkflasehe; frz. dame-jeamie; cat. damajana. Fiir 
dicse orientalische Herkunft des Wortes ist namentl. 
Devic, Suppl. z. Littre's Diet. S. 31, eingetreten. 



241 



2387^ Damascus 



2401) de 



242 



Alart, K. iles 1. r. 2» ser. t. V No 1. hat It. dimi- 
diana als Grundwort aufgestcUt. Grober, Z II 352, 
crkennt in frz. dame-jeanne vernnitunjrswcise lat. 
domina = in. dame, das schr wolil als solierzhafte 
Benenming einor Flasclic habo gfbraiii:bt werden 
konnen . u. It. f/albviti = frz. jaunc . womit die 
Farbe des Goilcclites dcr Flascho bezeit- linet wordon 
ware ii. wofiir zunachst.;'«>if, danu jeaitiie eingetreteii 
sei. Konnte aber nicbt ital. damiiiiaxa einfache 
Abloitung von dama = domina — die Nachkommen 
von dominiis. -a. haben ja im Ital. sowohl o als 
audi a (z. B. 'dominicella = donzdla u. damiyella; 
letzteres Wort tiir eine Italianisierung de.? frz. da- 
moiselle, demoistlle zn halten, liegt keinc Notigung 
vor) — sein, glcicbsain *rf<iiHe/i.«inii«.s (nach Analogie 
von cortiffiano = *cortensiaiiug)? Das Wort ware 
dann ital. Ursprungs, in Frankreich darauf zu dame- 
jane geworden u. dieses wicder durch volksetyraologi- 
sierende Schrcibweise zu dame-jeanne. Wie dem 
auuh sein mag, das frz. Wort setzt jedenfalls die 
Mitthiitigkoit der Volksetvmologie voraus. Vgl. auoh 
Fafs, RF UI 497. 

23S7) Damascus, -um /'.. die Stadt Damaskus; 
nach dieser Stadt wird ein urspriinglich dort ge- 
fertigtes feines Gewebe benannt: ital. damasco, 
damasto: frz. dama.'^: span, damaaco: ptg. da- 
mascado u. datnaiiquiVw. Aufserdera fiihrt feiner 
Stabl, beztt'. eine daraus geschmiedete Klinge den 
Namen nach Damaskus: ital. damaschino etc. Vgl. 
Dz 117 damasco. 

[*dainnariaiii s. dominiarium. 

2388) "^damuatleum n. (v. damnum). Schaden: 
prov. dawnalge-s: frz. dnnimage (der Wechsel von 
a zu o erklart sich vielleicht aus Beeinflussung 
durch dominu.-t; freilich spricht dagegen, dafs das 
aus *dotniniarium entstandene danger das u mit a 
vertauscht hat): altspan. damage. Vgl. Dz 562 
dommage. 

2889) danino, -are (v. dumnuni). beschadigen, 
verdammen: ital. dannare; rum. ddunez ai at a: 
prov. dampnar: frz. damner; cat. dampnar: 
span, daiiar: ptg. danar. Vgl. Dz 444 diiiiar. 

2390) damnum n., Schaden; ital. danno: rum. 
daund : rt r. dofin .pro v. dams, dans : frz. dam (das 
gewohnliche Wort ist dommage): cat. dang: span. 
dano : ptg. damno, dano. Vgl. Grober, ALL II 100. 

2391) damus (f. dama. damma), Damhirsch ; 
ital. daino (dem Frz. entlehnt); prov. dam: frz. 
daim, dazu neugebildet das Fem. daine; cat. daina 
(dem Frz entlehnt); altspan. dayne (dem Frz. 
entlehnt; das iioUche Wort im Span. u. Ptg. ist 
gamo, welches seinen Anlaut an gamuza, Gemse, 
angebUdet zu haben scheint). Vgl. Dz 558 daim : 
Grober, ALL II 100. 

2392) ahd. dausou, ziehen: mntmafslich das 
Grundwort zu ital. dauzare, tanzen; prov. dansar; 
frz. danger: cat. span. ptg. dansar. Dazu die 
Sbsttve ital. dama, prov. cat. span. ptg. dansa, 
frz. danse. Vgl. Dz 117 danzare: Mackel 73. 

2393) ags. darad, darod, altn. darradr, Speer; 
wlleicht Grundwort zu ital. span, dardo; prov. 
dart-z: frz. dard; rum. dnrdd. Da das Wort aber 
auch im Slav. u. Magyarischen sich flndet. so ist Ent- 
lehnung von dorther nicht undenkbar. Vgl. Dz 117 
dardo; Eev. crit. 1383, p. 334; Mackel 63. — 
Deminutiv zu [d]ard ist vielleicht ital. ardiglione, 
Schnallennadel ; prov. ardalhos: frz. ardillon, vgl. 
Dz 23 ardiglione, freOich aber mufs diese Ableitung 
als sehr zweifelhaft erscheinen. Naher lage es, 
Zusammenhang mit It. ardalio, ardelio (s. d.) an- 

Korting, lat.-rom. VVorterbuch. 



zunehmcn, u. da die Uerkunft u. Grundbedeutnng 

I des It. Wortes dunkel ist, so darf in seiner iibcr- 

lieferten Bedtg. vielleicht kein unbedingtcs Hinder- 

nis erblickt werden. (Vgl. ,,Schlinge'^ niit„Si:hlingel".) 

2394) arab. dArcauah. Haus der Betriebsamkeit, 
Schiffbauhaus (vgl. Frevtag II 69' u. 526"); ital. 
dnrsena^ (sicil. tirzand), der innere Teil eines See- 
hafens, arzand u. arsenale, Zeughaus ; frz. dame, 
klciner Binnenhafen, arsenal: span, alarazana, 
alarazanul, Schuppen, arsenal: ptg. taracetui, ter- 
cena, Schuppen, arsenal. Der Abfall des d erklart 

, sich aus Vertauschung desselben mit 1. bezw. aus 
I Auffassung ilesselben als Artikels. Vgl. Dz 27 
arsenale. 

2395) Slav, daroui, darmo, geschenkt, umsonst; 
dies Adv. soil nach Dz 379 das Grundwort zu dem 
glcichbedoutenden ital. indarno (altfrz, findet 
sich vereinzelt en dar, en dart) sein. Diez selbst 

! aber bemerkt, dais die Aufnahme eines slav. Adverbs 

in das Ital. sehr befreniden miisse. Konnte das 

Wort vielleicht irgendnie mit dare ,,geben" zu- 

sammenhangen? etiva entstanden sein aus einer 

Redensart in dare non ,,aiif Xichtgeben" (also 

umsonst etwas fiir einen andoni thun u. dgl., vgl. 

die von Diez angefiihrte rum. Verbindung in dare. 

zum Geschenk, vgl. auch das deutsche ,.auf nimmer 

wiedergeben", worait man ja ebenfalls eineSchenkung 

, andeuten kann) ? ? Freilich lafst sich nicht leugnen, 

I dafs eine solche Redensart recht wunderlich gewesen 

I ware, allein in einer Umgangssprache bihlen sich 

ja manche wunderliche Wendungen aus. Jedenfalls 

viel wunderlicher noch als die allerwunderlichste 

Eedewendung ware ein slavisches Adverb im Ital. 

Indes die Moglichkeit slavischer Herkunft einmal 

zugegeben, so ware dar no, aber nicht indarno zu 

I erwarten : das in konnte wohl kaum mit der Prapos. 

: 1« identifiziert werden, mindestens wiirde deren Sinn 

' in solcher Verbindung nicht zu verstehen sein ; 

! geradezu similos oder vielmehr widersinnig aber wiire 

i hier die Xegationspartikel in, denn das ergabe ja 

I „ungeschenkt. niiht umsonst", also das Gegenteil der 

I wirklichen Bedeutung. 

' • 2396) dasypus, podis m. (gr. daavnovg), der 
rauchfufsige Hase; daraus vielleicht durch Um- 
' stellung sard.^accwyjK; ciicatxip; sjian.gazdpo: 
\ ptg. carapo. junges Kaninchen. Vgl. Dz 454 gazapo. 
2397) *datiarius, a, um (Adj. zu datio); ital. 
daziario. Adj.. u. daziere ,.chi riscuote i dazj", 
vgl. Canello, AG HI 307. 

2393) datio, -ouem /'. (v. dare;), das Geben; ital. 
\dazio. Abgabe; altfrz. dace: altspan. dacio. 
Vgl. Dz 117. 

2399) datiTus, a, um, zum Geben gehorig; span, 
ptg. dddirc, Gabe, Gescheuk. vgl. Dz 444 «. v. 
I 2400) datum );. (Part P. P. v. dare), das Ge- 
gebene (im Roman, das durch Wurf Gegebene, der 
Wurf, dann das Werkzeug des Werfens, der Wiirfel. 
Die Annahme dieses Bedeutungsiiberganges hat 
sicherlich Bedenken gegen sich, diirfte aber nicht 
zu umgehen sein): ital. dado. Wiirfel; prov. dat-z: 
frz. de [di ,,Fingeihut" ist vielleicht dasselbe 
Wort, u. nicht starke u. hochst befremdliche Kiir- 
zung aus *d[igit\atum, vgl. auch unten digitalis); 
span. ptg. dado. Vgl. Dz 116 dado. 

2401) de, Prap., von; ital. di: mm. de: rtr. 
di: prov. frz. cat. span, ptg de. Wie bekannt, 
ist der Anwendungskreis von de im Roman, wesentlich 
dadurch erweitert worden, dafs diese Prap. einerseits 
das ganzlich aufgegebene ex ersetzt, andererseits 
1 zur Umschreibung des Genetivverhaltnisses (vielfach 



2J.S 



lurj) ilo + allxis 



Mift) (livipio 



'II 



atii-li ilos AI>ltilivvitrhaltniKS(>«) i^vliraiirlit winl (iin 
Itiiniiin. wiril joilorli lici ilom iiiit ili'iii licsl. Artikol 
Mrsi'lu-ni'ii Slist. ili>r lioiiotiv iliircli Arliki'llli'Xiun 
bo/oirjiiu't. v^'l. Vi. (ir. II r>4: iiii Altir/. kuiiiito 
(liig p>s««<8«ivo (.•(>n«tivv(Tli(iltniH iliircli den ('««. 
obi., iK'iw. «Inrrli ilon init a «- <i(/ vorlmmloiii'ii Oi». 
obi., ausfnMlrUckl wonlcii ; niich iiii Kiiiniin. kanii 
a — ' atl rum Anxilnirk iIch (triii'tivviTliiiltnisst'ii 
ilioncn.) \i:\ Clairiu. Du (•mitif ladii ot ili- I» 
pivini«ilion .|p. I'ltri» 188« — dc + ttb «. «U< + ad 

— de + ilib + ante, vor; ital. ilnrnnli : prov. 
i/>irri>i ; fri. ilfriiiil; (span. «i»t/r ii. ilfliitilr: yi<^. 
lUttiilf ■— <le + <iiifc ilaiiolion ailiaiitr ^-= atl -f <''" 
+ iiiitf). — de + dd>^ital. (III. 8OW0I1I „V(m" 
aU aiit'h .MX" IxMli'iiti'iiil, inili'tii lialil dor crsto bald 
diT zni'ito lli'stnndti'il dio HodiMitiin^' liostiiiinit (t/'i 
..Ml" nis (If 4- itli aiif/ufassi'ii, licj^t ki'iiio Notwoiidij;- 
koit vor); rtr. dnil. \'^\. Ciartner S 100. (Uainp, 
ALL V S))5. will mir de -\- ah aniTkonnon.) — de 
+ de + inliis-c' prov. deiliui .- f rz. dedmis, drinnon. 

— de + 6x s. de + ipso; aufsordi'ni de + ex + 
indf, rfc + fx -f it»-" altspan. desent. di^i : de 
-j- CJ" + ''« = span. ptfi. drsdr; de -|- rx + po^t 
■=•{':') span. (/c«/iiip«; dc-\-ejf-\- i)rr=Tum. denpre. 
Vj»l. Cirijbor. ALL II 27!t. — de + in=riira. diti, 
au8. — de + ill + fiiitc (ital. dmntizi ^- rfe + 
iu + (iiili'(t): rum. dimiintr; prov. deiiaii: span. 
deiKDite. deUinIt : ptp. dianle, dancbon nr/i(i»(e. — 
de + intilS = prov. dins, in; altfrz diii.t. dnio : 
nfrz. dinix. — de + ipso (in woloher Verbindnng 
ip-io vorstiirkonde Kraft hat) = prov. i/ev; frz. 
rfc,«. Bi'it (niit Hprvorhpbuuj^ dcs Aufangsjmnktcs); 
(p p a n. p t g. dcfde = de -\- ex + dc). Dz, (Jr. II 
482. Ii-itote dis von de + ex ab, ebenso Grciber, 
ALL II 279, daf;rpen eprieht aber der sonst volligc 
Sfbwund dcs priipositionalen c.v, auch wiirde d-ex 
ini Frz. deis, bczw. din ergobon liabon, vgl. exire : 
eifsir. isnir. Der von Meyer. Z XI 250 Anm., gegcn 
de -f ex geltend geraaclito Grand, dafs zwei voll- 
stiindig gloiohbcileuteude Priipositionen niclit zu- 
sammengesetzt werden, kaun niobt als stichhaltig 
geltcn. woil de u. ex ebcn nirht voUstandig gleiidi- 
bedoutend waren. (Aiis dcm Eintrctcn dcs de fiir 
ex darf nirht auf Gleicblieit der Bedtg., sondern 
mufs auf cine etwas veranderte AutFa.ssung des bftr. 
Raumverhaltnisses geschlossen werden.) Meyer's 
Annabmc ist in der Unbedingthcit, womit er sie 
ausgosproehen, schon urn deswillen abzulebnen, wcil 
dc + c.v in der Verbalzusaniniensetzung iifters er- 
schi'int. — de + post = ital. dvpo (f. dnpo), dipoi 
(vgl. C'auello, AG III 334), naeb, nachher; rum. 
diipd; span, dcnpties = de + ipi<o + post. — de 
+ postea = prov. depuijs (dancben despui/.t =: de 
+ ipso + postea), scit, seitdeni; frz. depids; [span. 
drjpues = de + ex od. ipso + post] ; p t g. dejMis. — 
de + unde, wolier,= ital. dimde; prov. don; frz. 
dont: span, donde. Vgl. Grober, ALL VI 146. — 
de + versu.s = prov. devest, devas, {daiit:, deus, 
dous), nacli^..bin. von . . . ber: altfrz. devers. 

2402) [*de + albus u. *de + iilbeolus, a, urn 
= r u m. (hdb, (Minor, weifs. niir in der dichte- 
risehcn Sprache gebraucbt. vgl. Ch. alh.] 

2403) gal. deani, neuir. dcarua, Hanifliiche; 
davon viell. frz. dame, ncu])rov. dartio, Sehnitte 
von einem Fische (vemiittelt niUfste der Bedeutungs- 
iibcrgang dadurch wonlen scin, dafs dame eine 
Sehnitte von der Gestalt einer llachen Hand be- 
zeichnet liiitte), vgl. Dz 559 dame: Th. 97. 

2404) de-auriitiis, a, um (v. deaurure), vergoldet; 
ital. dcfrato; frz. dori: span, dorado; ptg. 



doiirado. .\»eh das volUtiindigo Vorbuiu ital. 
dorarr eti' ist vnrhanden. 

2'l()fi) debi'o. bill, biliiin, bei-e, M-huldIg sein, 
niilssen; ital. dniiiiu delilni ^-.ihheo u. dcro = 'dclio, 
I'art. dariilii. Inf. doverc u. ilerere ; prov. dci dec 
deiiiil deprr: frz. (/(ii(,i) diis di'i drt'oir ((tber difl 
■-• dchel in den Kiilen « unten deccoi; span, deber: 
ptg. drcir. Der Inf. winl audi Kubstantiviseli in 
der »i>dfg ..I'llicht" gebriueht. 

240t>) debilis, e, sehwaclilioh; ital. dehdc und 
dcliiile ;lel/.tero Form ist dio wcit tihlicliore). da/.u 
das Sb.it. d,hilei:a \i. deliide:za. vgl. Canello, AG 

111 :m. 

24tl7) debitor, •oreill m. (\. delierr), Seliubbur; 
ital. di-hitiirc : rum. (/nior (gi'liiirt wohl nirht liior- 
hor); prov. c. r. ilrrcin-. c. o. deiidnr; frz. dclnteur : 
eat. diiilor : .span, deiidur: ptg. ilcrcdiir. 

2108) debiiuiu u. debitu (Sg. u. I'l. N. de» Part. 
P. V. von dclierc), das GeHcbuldete, dio Schuld ; 
ital. dchito u. delta, vgl. Canello, AG 111 330, aus 
dchili) onti<tand frz. delnler, wovon wieilor das Shst. 
debit (Dz 500 debit leitet dio Verba uiimittelbar 
au8 lat. debet oder debilum ab). Sehelor irn .Vnliang 
zu Dz 790 bomorkt „08 scbvvebl mir iinmer vor, als 
ob sicli dcbilcr aueh niittelst dihibilare erkliiron 
lasscn koniite, man nehnio dcbere -= dcliihere ini 
Sinno von exhibere, zoigen. zur Sehau stellen, in 
Kauf goben. Godofroy zitiert aus _Lo pas do la 
Bergerc' Qui mioux paroit estro pare d'abis, a son 
povoir il faisoit ses debis." Aber aus *dchibit(ire 
konnto auf volkstiiralichcm Wege debiler gar nicht 
entstchen, lotzteres ist vielmobr offenbar ein gelehrtes 
Wort, u. als solehes liifst 09 sieh nur auf ital. 
*ilebitare zuriiekleiten; frz. dctle : span, deuda: 
ptg. divida (wohl an dividir angelebnt) 

2409) dei-anfis, -um m. (v. decern), der Vorge- 
setzto von zehn Mann; frz. doyen, der Vorsitzendo 
einor geistlichen oder gelehrton Korperschaft; sonst 
ist das Wort nur als gel. W. orhalten. 

2410) de't'em, zehn ; ital. rfiVci: xum.dicce, zece: 
rtr. ties, dci, deis etc.; ^ro\. delz: frz. rf/x; cat. 
deu; span, dies: ptg. des. Die Vcrbindung der 
Einer niit decern orfolgt an Roman, toils mit, toils 
ohno et, vgl. Grober, ALL II 100. 

2411) december, -brem /». (v. decern), Dozomber; 
ital. dicembro: prov. dczendire-s : frz. dccembre: 
span, diciimbre: ptg. dezeinbro. 

*dceeno, -iire s. disjuno, -are. 

2412j deeeo, ui, ere, zur Zierde gereiehen, go- 
ziemen; ital. dese = decel, bei Bonvcsiu; sard. 
deghere, dixere, deghi, diiihi, (sicil. sdcciri „non 
essere convenicntc"), vgl. Mussafia, R II 117; rtr. 
descha = decet, vgl. Ascoli, AG I 15; (altfrz. 
Storm u. G. Paris, R 111 289, woUten in den Eidon 
Z. 9 od. Stengel „per dreit son | fradra salvar dist" 
lesen u. dist als decet auffassen, diese Annahme ist 
aber unhaltbar, denn die ricbtige Lesart ist dift = 
debet. Das nahero sehe man in Koschwitz' Kom- 
mentar zu den iiltesten frz. Sprachdenkmalern 
p. 17 ff.) 

2413) ahd. dehsala, norweg. sehwed. teksla, 
kleine Haeko, ^frz. tdle „hachette des tonncliers, 
dcs couvrcurs ct d'autres artisans", vgl. Bugge, 
R III 158. 

2414) decido, cidi, ciderc (de+cado), hcrabfallen ; 
davon span, diser u. decir, herabsteigen ; ptg. 
desccr, vgl. Cornu, R VII 595. Dz 444 desccr hatte 
das ptg. Wort auf desidere zuriiekgefiihrt. 

decTmo, -are s. disjuno, -are. 

2415) decipio , cepi , ceptiuii , cipere {de + 



245 



2416) (lecllno 



2441) (l?-8x-rIpo 



24(5 



capere), tauschen: ital. nur Part. P. deceftn; 
prov. decebre: frz. decetoir. Wegcn der Flexion : 
!). capio. ' 

241ti| declino, -are, abbiegcn; ital. dichinare,\ 
sioh senken; prov. dedinar, dazu das Vbsbst. 
dccli-^: frz. dicUner, iiiedergclien, zu Ende gclien, 
altfrz. auch ctwas zu Ende bringen, bis zu Ende 
erzahlen (Schlufs des Rolandsliodes in 0.: ,ci fait 
la geste que Tiiroldus declinet"), dazu das Vbsbst. 
decliti; span. ptg. dedinar. 

24171 decOratus, a, um (Part. P. P. v. deeorare), 
geschmiic'kt ; da von vielloi(^lit altfrz. diori. vgl. 
U. Paris, R XIV 274^ Forster zu .Viol, v. 7164. 

2418 1 dedicatlo, -Onem f. (dedko), Widmung; 
ital. deduaziont; frz. dedicace (gleiclisara *dedi- 
ealia): span, dedicacioti: ptg. dediCn(;ao. 

2419) dedico, -sire, widmen; ital. dedicare. u. 
dem entsprecliend in den anderen Sprachen : f r z. 
dedier. 

2420) dedo, didi, ditam, di-dere, hingeben; 
rum. dednii dedai dedut deda, uberlassen, se deda, 
sich hingebon, sich gewohnen 

2421) deduce, duxi, ductfim, dueere, hinab- 
fiihren; ital. deducerc, dediirre: frz. dedtdre etc. 
Wegen der Flexion vgl. duco. 

2422) [*de-eo, ivl, ituin, ire, herabgelien, ist 
nach liz 576 Urundwort zu ita 1. tiire: Caix dagegen, 
Riv. di fil. roin. II 174 u. St. 35, erblickt, u. wohl 
mit Recht, in qire einfaches ire mit prosthetischem 
Palatal] 

2423) [*de-eseino, -are, wurde von Ronsch, Z I 
419, als Grundwort zu detimtre. frz. dinet etc. 
aufgestellt. S. unten disjuuo.] 

2424) de + ex s. oben de Aus den zahlreichen 
mit de + ex gebildeten Verbalkompositis seien hier 
nur folgende als kennzeicbnende Bei-spiele auf- 
gefiihrt:») _ 

2425) *de-ex-afnducTo, -arc = span, dcsfiiizur, 
deshuciar, deaahttcMr, jem. aller Hoffnung berauben. 
Vgl. Dz 451 fiiicia. 

2426) [*de-ex-aliipett«, -are (v. alapa), nach 
Bartsch, Z II 306, = prov. deiisalabetar.] 

2427) [*de-ex-balco, oder de + balco, -are 
{*balcare v. germ, bdlko = frz. (bale, banc), ban, 
Balken, dazu Feniin. bauge, Balkenhiitte, Stall, 
schlechtes Lager, u. bauchc, Strolilelim) ist vermut- 
lich die in das Lat. iibertragene Grundform zu frz. 
debaitcher, das also eigentl. bedeuten wiirdo ,,jem. 
aus der Balkenhutte, d. h. aus dem Arbeitsschuppen, 
aus der VFerkstatte herausholen. ibn also von der 
Arbeit weglocken, verfiiliren", daher hiitte se dc- 
baucher zu derBedtg. „sich der Schwelgerei ergeben 
gelangen konnen" : an bauche ,Strohlehm" schliefst 
sich an ebaucher, eigentl. von Lehm, Thon arbeiten, 
also „aus dem Groben arbeiten, den Rohentwurf 
machen u. dgl.": zu den Verben die Sbsttve de- 
bauche u. ebauche. Vgl. Dz 517 bauche u. dazu 
Scheler im Anhang 783.J 

2428) [*de-e.x-batto, -ere = frz. dcbattre, davon 
das Sbst. dibat: in den ubrigen Sprachen ent- 
sprechend.] 

2429) [*de-ex- (od. dis-j cUTo, are (v. cilium, 
Augenlid), die Augen otfnen, = ital. discigliare 

>) Ich weilS wobi, dafs das Vorhandensein mit ie + tx 
zasammCD^e^etzter Verben von Sacbkundigen geleu^net 
wird (z. B. von Grober, Z V 177, vgl. abet ALT, II 279); 
ich vermagr mich aber dieser Ansicht nicht anzuschliersen. 
Wanim nicht, das anseinanderzasetzen, wiirde hier zu 
weit fiihren. G. K. 



(= disc); frz. deciUer, desniller. Vgl. Dz 500 
deciller.] 

2430) [*de-ex-cito, -are = i tal. deitare, weckcn, 
vgl. Dz 368 .S-. ('. ; Storm, R V 177 Z. 2 v. u. im 
Texte, stellt dis-citare als Grundwort auf, u. das 
verdient den Vorzug.] 

2431) (*de-e.v-dIco, dieere = frz. dedire, in 
Al)rede stellen, Liigen strafen. Wegen der Flexion 
s. dice.] 

2432) (de-ex-follo, -are (v. follis) = span, des- 
follar, desidlar, abhautcn, (ptg. esfolar), vgl. Dz 
445 desollar.] 

2433) [*de + exin (f. exinde) = prov. desse, 
sobald (desse que, sobald als), eine analogc Bildung 
ist jas-ie =jam + exin[de]: immer (in Bezug auf 
die Zuknnft), aiicse, immer (in Bezug auf die Ver- 
gangenheit) ist = anc + analogisrh iibertragcnes 
se, vgl. Grober, Misc. 44; anders Dz 676 se, vgl. 
P. Meyer, R XIV 579; Thomas, R XIV 577. Sioh 
jam + exIn.] 

2434) de + ex + jam = altfrz. desja, nfrz. 
dejii. schon, vgl. Grober. Misc. 44. 

2435) [de-ex-Iego, -are (v. lex) = prov. deslei/ar 
(refl. Vb.), sieh gegen das Gesetz, das Recht ver- 
gehen, dav. das Vbsbsttv. deslei-s, Rechtsverletzung; 
altfrz. desleiier (refl. Vb.) mit derselbon Bedtg. 
wie im Prov. (zu unterscheiden von desloiier = de- 
ex-liyare. losschniiren), dazu ebenfaUs das Sbst. 
deslei. Vgl. Dz 368 dileifyiare iDiez halt mit Un- 
recht dileggiare fiir die italicnische Form zu desleyar, 
wahrend in Wirklichkeit dileqgiare = *tdliticare, 
kitzeln, ist, vgl. Flechia, AG 11 319); Tobler, Z UI 
575 (hier ist zuerst die Bedeutung von desleyar 
sowie sein Nichtverhiiltnis zu ddegqiare fostgestellt, 
vgl. auch G^ Paris, R IX 334).] 

2436) [*de-ex-panno, -are (v. pannus, Tuch) = 
altfrz. despancr, (ein Tuch) zerreifsen. vgl. Dz 654 

*de-e.x-pedico s. impactio. 

2437) [*de-ex-pergito, -are := ptg. despertar, 
wecken, dazu das Partizipialadj. span, despierto, 
ptg. desperto, wacb. vgl. Dz 449 eapertar.] 

2438) [*de-ex-petio, -Ire (fiir pefo, petere) = 
span, despedir (neben esjiedir), Urlaub fordern, 
Abschied nehmen, vgl. Comu, R LX 130. Dz 445 
leitete das Verbum sowie das ptg. despir, entkleideu, 
ausziehen, von de-ex-pedire ab , was in Bezug auf 
das ptg. Wort auch aufrecht zu erhalten ist.J 

2439) [*de-ex-r!imo od. dis-rilmo, -are (von 
ramus), auseinanderasten, trennen, teilen; ital. 
disramare, die Biiume beschneiden; r\xva. derdm ai 
at a, zerstoren: prov. desramar, derramar, ent- 
blattorn, vernichten; altfrz. desramer, deramer, 
zerreifsen; span. ptg. derramar, ausbreiten, aus- 
giefsen. Vgl. Dz 444 derramar.] 

2440) f*de-ex (oder dis-) -reno u. -renico, -are, 
die Lenden ausrenkeu, kreuzlahm machen; ital. 
nur Part. P. P. als Sbst. dirennto, Verletzung der 
Lenden; prov. desrenar, desregnar ; siltf iz. esreiner: 
nfrz. ereinter =*exrenitare : span, derrengar : 
ptg. derrear. Vgl. Dz 117 derrengar.] 

2441) [*de-ex-ripo (oder dis-rlpo), -are, aus 
den Ufern, also aus der richtigen Bahn treten; soil 
nach Ulrich, R IX 579, das vorauszusetzende Grund- 
wort sein zu altfrz. de.vver. derier, von Sinnen 
kommen, wahnsinnig werden, es ist diese Ableitung 
aber von Grober, Z V 177, hinreichend widerlegt 
worden. Ebenso uniialtbar ist die von demselben 
Ulrich, R VIU 264, friiher in Vorschlag gebrachte 
Ableitung von discadere (.- disvarre, disvare = cale- 



i47 



•Jir2) dtMiX-Mplo 



:!47n^ (iAlK^fllOH 



UH 



/iKvrc .• ciilf'itrrr. enlf'iirr). I'nnniu<liiiilmr int «iioli 
Hartscli's, Z II ;t07. (!li'ii'lnmn ilrrvcr — iltriifrr. 
AiiiliTP !Uift;«'»tcllti', alKT nut Korlil ziinickpnvii'iiviio 
(iriimlworto siml: •(/«•.«(icivirc f. «/csdtriiY, «/(.«.«i/xiir. 
dfrn<iiirr ( ; r/crrrr — • iMfrrrof/dri' .- riidrirc). Am 
«iiini);i<toii ist iiiimor nocli Dii'/i' Di'iitiiiif;: driipit 
(»» rfi- + «ii/)iO ; de.irf, II. aiis dicsor H. IVrn. i>iit- 
wirkclt «ich i>iii Vl>. dcr A-K<>iij. I/'iilor alior ist 
(Icr von Did niiKonoiiiinoni- Vorcaiit: liiirlint iinn-alir- 
Mclit'iniicli, solum «oil ilas orsl<' r olTon \»t (wio liio 
HUniinki'toiiton Fornioii in A«8iiiianz bokiimlon, vul. 
(!. Paris, K IX f)7;i) u. alsii niojit aua c ontstamloii 
soin kann, son^lorn in oinoiM i soinon Urs|iriin<; 
halH'n miifa. Das Wort is! sii-liorlioh niojitlatoinisohon 
UrRprunijos. abor man kann os aiioli wedor ans dom 
Gorinanisohcn nooli nns doni Kollisrhon «liloiton. 
MoKliclionvoisc ist os oin mot liistoriinii? ii. vordankt 
ir^nd cinoni nns unbckaniiton Ziifalio soino Ent- 
gtoliiin<;. Im Nfrz. lobt das Vb. in eiidhrr, aTgcr- 
licli soin, fort, da^^'jjon ist das ini Altfrz. vorhandon 
gewoscno Sbst. lifaifiii-. demric abneatorben. Vpl, 
hi 661 dciyr ii, da/.n Srlioli^r ini Anliang Till.) 

2442) [•df-ex-sapio, 'siSpcrc (f, .siiperc): altfrz. 
dessnvoir, niidit wisson, vgl, Soholer, Jalirb. X. 252; 
Toblor. zn Li dis dou vrai aniol p. 23; span, nur 
Part, Priit. df(.i)-:al>ido.\ 

2443) f'dc-ox- + germ, sa^^aii = pro v, dessazir, 
aiifscr Besitz sotzon: frz. f/c.s.sdi.sii'.] 

2444) |*de-ex-serTTo, -ire = frz. rft'.s'so'uir, die 
Speison abtragon, dazu das Partizipialsbst, dessert, 
Naclitisoh. vfjl. I)z G77 .vcii'/W(e.J 

2445) [*de- (ex) + altnfrk, 8kSrraii = nfrz. 
dcchirer (altfrz. encliirer), vgl. Dz 574 eachirer; 
Mackol 105 ; Ronsch, RK II 2, sohlug *di,i-cirrai-e, 
oigcntlich „dio Locken zcrzaiiscn" als Grundwort 
vor, was solion wegen dos ci = chi nnannehmbar 
ist, vpl. Maokol a. a. 0.] 

2446) [*de-ex-triibo, -are (v. «rafts), = altfrz. 
deslracer, die Zclte abbrenhen, vgl. G. Paris, 
R VI G29.J 

2447) ['de-ex-trico, -are = pro v. de.itiitjar, 
hemmen, liindcrn, schaden (die Bedeutung ist be- 
fronidlieh, da man nach dcm Priifix die gegenteiligo 
envarten u.ufs, u vielleicht ist um deswillen dieso 
von Diez aufgestellte Ablcitung abziilehnon), dazii 
das Vbsbst. destric-s, Si-haden: altfrz. detrier. 
Vgl. Dz 827 tricare.] 

2448) defendo, fend], fensuin, fendcre, abwehren, 
vcrteidigen; ital. dtfendo, fe>i, feso, feudere; pro v. 
drfendre; frz. difendre; span, defender (Priis. 
defiendoi; ]}tg. defender. Vgl. Grober, ALL II 100. 

2449) defensus, a, um (Part. P. P. von defeii- 
dere), vorboten; altfrz. defois, vcrbotencr Platz, 
Wiese, VVeide; eat. devesa, Weido; span, defesa. 
dehesn, Wt-ide Vgl, Dz 444 dehesa. 

2450) *degelo, -are, auftaucn: (ital, ditjhiacciare 
= *di(/lnciari); rum. degerai ai at a; frz, digthr; 
span, delularse; jjtg, degelar. 

2451) degrade, -iire [de u, gradus), hcrabsetzon 
(Eccl, u, spat. J. C); ital. degriidare „tagliere da 
un grade o iifficio onorevole", digradarc „8C'endere 
di grade in grado", vgl. Canello, AG UI 332; auch 
sonst als goli-hrtes Wort vorhan<len. 

2452} [*degradiis, -um wi. (fiir gradus), Stufe; 
prov. degrat-z: frz. degre : ptg. degrao. Vgl. Dz 
560 degre.] 

2453) de ha[c] hora in iib ante =frz, doren- 
avant, hinfort, vgl. Dz 563 .f. r. S. unten hie. 

2454) de ha[e] re; daraus nach Sucbiers Au- 
nabme, Z I 431, altfrz. gier, gieres, gierres, giers. 



D/, 5lMi vornnitoto das (irundwort in igitiir odor in 
frgn (,■ rrg : lerg : qer : gier). Lotztorn Annabmo ist 
iiiolit obon wabrsoboinlioli. Die rii'liligu Abloitiiiig 
ddrfto diojonigo von >gitur soin (igitnr : *igrliir : 
*i| (/]••(/<•((.■ •i.-(/cc ,• icnci, vgl. C'ornii, It X 3!l!l, 

2456) |*d('linuslo, -aro (v. Iiniislus. Part, I', P. 
v. Iiiiiirire), wi'gnoluipfon, wogbobcn. wognebmon; 
rtr. iliistar. wognolimiMi, wobriMi, liiiidorn; altfrz. 
dostrr.] Vgl. I)/, (i5() Oter u. .No 2I'.)(». 

2466) de -h altn. hell, Vornproidion , (iolUbdo; 
altfrz. ilrlieil, deUnit, Trailer, Vordnifs, Niudoi- 
gi'sc.lilagonlu'it , dazu das Vli. delimlir, denlieiter, 
dmliniter. \t:\. Hz 60'.) h'lil. 

2457) (lo-lionosto, -Ure (v. Iionos), ent<'liron; 
span, iliiiii>liir , dazu das Sbst. denuento , Bo- 
sidiiiiipfiiiig: ptg. deii.itar, docslar, dazu das Sbst, 
doestii; vielli'iolitgoliort biorbor aucb pmv, desnot-z 
(fiir denoslt), Spolt. Vgl. Dz 444 deniicstn. 

2458) inbd. dl'tisen, sobwingon (in der Flaobs- 
bercitung), wird von Baist, HP 1 133, in Zusammen- 
liang mit span, ptg. tascar, heelieln, gobraebt. 
S, untcn tnxiire. 

de + in s. de, 

2459) de + inde; altvenot. dende; prov. den; 
span, altptg. demh: Vgl. Griibcr, ALL III 267, 

2460) de + inter = rum, diiitre , zwisrhen, 
untor, 

2461) de 4- Intro = ital, deutro, drento, innor- 
halb; span, ptg, r/cH«n). Vgl, Grober, ALL III 26B. 

de + intiis s. de. 

2462) 'dc-jeoto, -are = ptg, diitar, %. unton 
ejeeto, -aire. 

2463) [*de-liibfilo, -are (v. Inb, lap, woven ahd. 
iippa, nhd. Lappcii) =■ frz. dilahrcr, zerfotzon. Das 
Vb. lafst sieb von lamlienii nicht wohl trennon, mit 
labriim, lahelhtm nicbt wohl in Verbindung bringen. 
Immerhin muls die angegebeiio Ableitung dem Zwoifol 
untcrliegcn, schon well das Priifix de sioh mit dor 
Bedtg. nicht recht vereinigen liifst. Vgl. Dz 624 
lambeau.] 

2464) delecto, -iire (Intens. v. delicio) ii. dileeto, 
-arc (Frequ. v. dllTgOl, ergotzcn; ital. dihitare: 
prov. ddeitar, deleckar; altfn. deleitier, ddilier 
(nfrz. ist das Vb. durch amuser venlraniit wordon); 
span. ptg. deleilnr. Vgl auch dilectiis. 

246.5) [ *delectris, -um m. undi dilectus, -um m. 
(v. ddigi)), Ergotzung; ital. dilclto; prov. deleit-z ; 
altfrz. delit (nfrz. dal'iir amusement): span. ptg. 
deleite. Vgl. Grober, ALL II 101. Vgl. audi 
dilectus J 

2466) *deIibero, -are (v. de u. liber), befreien ; 
ital. diliherare (entsprieht zugloich in seiner Bedtg. 
dcm schriftlat. deliberare); frz. delivrer etc. Vgl. 
Dz 195 lioerare. 

2467) deliciitfis, a, um (v. deliciae), zarl, fein; 
ital. deliciilo; ru m. delicat ; prov. delg('i)nt-z, did- 
gal-z; altfrz. delgii-, deugie; (nfrz. fi!f'/«' ist wohl 
besser als deligntus v. deligare ='dflier aufzufassen) ; 
span. ptg. delicado, locker, dele/ado, zart, fein, 
schlank. Vgl. Dz 560 dilie. 

2468) delTcTti, -am /'. (v. delicio, klassisch nur 
PI. deliciae), Ergotzlichkeit; ital. Iczia, lezio, Zieroroi. 
vgl. Dz 381 ,v. r.; f rz. dilicem ; span, delieia, delicio: 
ptg. delieia. Vgl. Meyer, Ntr. 154. 

2469) delicTosus, a, um (v. deliciae), kostlicli, 
weichlich ; ital. delizioso (altital. auch lezioso), 
vgl. Dz 381 lezia; frz. delicieux; span. ptg. 
delicioso. 

2470) deliciiliLs, a, um (Demin. von delicus), von 
der Mntterbrust entwohnt; da von mit Suffixver- 



249 



24711 (l?lIort-i 



24991 <lfii)r?h(<n(io 



250 



tauschang ital. dilegine, schwaoh, vgl. Caix, St. 26; | cat. d^nt; span, dieul 



pt}^. dente »i. Vgl. 



Grober, ALL 11 101. 

2485) denso, -are, didit inachen; «;at. desar, 
bergcii, Vbsbst. deiO, V'erstfck, vgl. Baist, RF I 133. 

2486) deusiLs, a, uin, dicht; ital. deitao; rum. 
des; frz. dense (gol. \V.); span. pig. denso. 

2487) deutarius, a, iiin (v. deim), zum Zahn 



Dz 368 *■. V. hatte das Wort ohno Erklariing gc- 
lasson 

2471) delicus, a, uui (v. delinqiio), von der 
Mutti^rbru.st cntwohnt; sard, diligii, auch sonst in 
ital. Hialikt.ii vurlianden, vgl Cai.t, St. 26. 

247:.') dt'Ipliiniis, -urn in. (gr. i5e/.<pi'i, 6f>.<plv), 
Delphin; ital. f/i//^iHo; prov.rf((//fH-s; frz. f/niyj/iiH,- ; geliorig; deiitiiria, -am /'., Name fiir verschiedene 
span, del/iii: ptg. delfim. IPfianzen; ital. dentari.i „specie di jnanta", den- 

2M^)Aema,%\% = viddema(jis(fi\oss. = a<podQwi;,\tiera „rastelliera di denti posticci", vgl. Canello, 
Lucil. sat. 16, 7); span, dema.s, aufserdem, iiber- 1 Atr III 307. 

dies, aufh Adj. niit der Bedtg. ,,iibrig", davon 2488) dentatiis, a, um {v. dens), bezahnt; ital. 
Jibgeleitet demusiado, iibermal'sig, deinasiii, fyber- ■ deidnto : rum. dintat: prov. dentat-z; frz. dente; 
mafs; ptg. de mais. Vgl. Dz 200 mni. span. ptg. denlado. 

2474) demaudo, -are, anvcrtrauen (ira Roman, i 2489j *dentelliis, -uiu m. (Demin. von dens), 
ist die Bedtg. „jem. etwas abfordern, abverlangen, Zahiiclien, Zackehen; ital. dentello, Zaimchen, Ein- 
abfragen" vorberrschcndgeworden); ital.</fninHf/are zackung, PI. dentelU, Spitzea (das (ibliche Wort fiir 
„commcttcro", dinmndure domandare ,,cliiedero'', I gekloppelte u. dgl. S|'itzen ist merlelti, wahrscheinl. 
vgl. Canello, AG III 332: prov. demandnr; f rz. j Uemin. v. niaWo, Saum, u. dies wieder = *;«er3«/M.s. 
demander: span, demandar, fordern („fragen" ist i Demin. zu *ii\erga f. scluiftlat. mergae, Gabel): 
= preqiivtar = *pra(contare v. cnntus), ebenso ptg. prov. dentelh-s = denticulus : irz.dentelle, gowirkte 

2475) de 4- ni5Me, morgcii; ital. rfinifini, rfoHKiHi,- etc. Spitze; span, abgel. denlellon, zahnformige 
(rum. mdine); prov. deman, demd ; frz. r/cmai» Siiulenverzierung (die gekloppelten etc. Spitzen 
(altfrz. auch einfaches main); cat. demd; span, heifsen encnjes, wohl zusammenhSngend mit caja 
mafiana; ptg. a nianhd, manhna. Vgl. obeii criis. I ^ cupsa, Kasten, gleiclisam Einkastelungea); ptg. 

2476) de + *iuaiiltia (f. mattitina, scil. hora) — ; sind zalilreiche andere Ableitungen vorliaiiden, z. B. 
rum. demineiifd, der Morgeu. j dentkuto, Zahnchen, Zackehen, dentilhoes, ausge- 

2477) de manu ipsil = prov. rfemroies (daneben l zackte Arbeit („Spitzen" heifsen rendas, wohl vom 
manes), sogleich; altfrz. rffnia»iois(daneben»Hn»ois). deutschen „Rand"). Vgl. Dz 117 dentello. 

Vgl. Dz 560 demauois. dentictiliis s. dentelliis. 

2478) demento, -are (von de u. Hien*), bethoren; 2490J *de-6bst«, -are = rtr. diistar, hindeni, 
ital. dementare, davon dimenticare, vergessen; I verbieten, wehren, vgl. Ascoli, AG VII 523. 
altfrz. rfemejitc)-, toben; span. ptg. rfemenJrtr, des ! 2491) [ags. dedrliug-, Liebling; Dz 562 dorelot 
Verstandes berauben. Vgl. Dz 209 mentare. 1 liielt fiir denkbar, dais i iz. dorelot, Ziirtlmg, Lieb- 

2479) demonstro, -are, beweisen: ital. dinio- Uog (dazu das Vb. doreloter, doiioter, verzarteln, 
strare; frz. demnntrer: n. dem entspr. in den hatscheln)durchSuffi.\vertauschungauf ags. rfedW/jit? 
fibrigen Spr. , | zurilckgehe. Das ist schwer glaublich. SoUto dor- 

2480) *dem6ro, -are (im Schriftlat. Dep.), sich ' later nicht ammensprachliche Ableitnng aus dormir 
aufhalten; ital. dimorare: frz. demeurer. Vbsbst. ; (*don«i7tifer) sein und eigentlich .,einlullen'' be- 
demeure, vgl. Forster, RSt. Ill 182, G. Paris. R ' deuten?] 

X 44; span. ptg. demnrar, Vbsbst. demora. , 2492) deosuiu (aus deorsum), abwiirts; ital. 

*denarata s. deuarius. < giuso (vgl. F'lechia, AG II 26 Anm. 1), daraus^iu; 

2481) denariiis, -um m. (v. deui), eine Miinze; rum. jusu; rtr. gin: prov. jos; altfrz. jus. 
Denar; ital. denaro, danaro, dannjo. Geld, davon davon abgeleitet jusant, Sbst., Ebbe; cut. jussa; 
abgeleitet derrata, gleichsam *den[(i]rata. Ware; ' altsp an. i/«»o; a Itptg. Jhso. Vgl. Dz 167 «/(«so 
frz. denier, kleine Miinze, Heller, davon abgeleitet u. 622 jusant; Grober, ALL II 101. 

deoree. Ware, Efsware; span, rfti/ero, Miinze, Heller, I 2493) ^depauo, -iire (x. jxinus), spulen. Gam 
Geld, davon abgel. dmerada, eine grofse Menge j abwinden ; ital. dipanare; prov. debanar ; span. 
Geld; ptg. f?i/(/(«)o, Heller, Geld, davon abgeleitet ! rfeyanar; ptg. debar, dobnr. Vgl. C. Michaelis, 
diiiheirame. eine Menge Geld. i Misc. 124. 

2482) denego, -are, verweigem, abschlagen: ital. ! 249^) *de|)5rtio, -ire (v. pars), abteilcn, ab- 
denegare, dinigare, dazu das Vbsbst. rftHie(/o; frz. tremien, scheiden; ital. dipflrfire, (rfjs/)«J7ire,- rum. 
denier, verleugnen, verweigern, dazu Vbsbst. dcni: despart ii it i); ^roy. de/Mrtir; (frz. dipartir, dazu 
span. ptg. dcnegar, dazu Vb.sbst. dengue (auch I das Vbsbst. depart, Abreise; cat. span. ptg. 
cat; sa.T d. detighi), die nur scheinbare Weigerung, despartir). 



Ziererei, daher hacer dengues, sich striiuben, zieren. 
Vgl. Dz 444 dengue. 

deuique s. duuique. 

2483) denude, -are (von nodus), losknoten; ital. 



2495) [*departo, -are (v. pars), abteilen, trennen; 
rum. departez ai at a, entJfernen.] 

2496) depilo, -are, enthaaren, rupfen; rum. 
daper (f. deper) ai at a, Ziehen, reifsen; prov. 



denodare, aufkniipfen; frz. dhiouer: span, denoditr depilar. 
(refl. Vb), gleichsam sich aufknopfen,siohlosmacben, 2497) depono, posui, positiim, ponertJ, ab-, 
wild, unersclirocken, beherzt sem, daher rf»^»odnrfo, I uiederlegen ; ital. dejwrre; rum. depun usei its une: 
ktihn, dazu das Vbsbst. denuedo, Kiihnheit; ptg. prov. deponer; (frz. demser) , span, deponer: 
nur das Partizipialadj. denodado, kiihn, und das ptg. depdr. AVegen der Flexion s. pono. 
Vbsbst. denodo, Kiihnheit. Vgl. Dz 444 denuedo: 2498) depositiim n. (Nti-. des Part. P. P. von 
Cornu, R XIII 300, setzt denndarse = se denotare, deponere), das Niedergelegte, das anvertraute Gut, 
sich auszeichnen, an, was durch das Vbsbst. denuedo Niederlage; ital. span. ptg. deposito; frz. dipot. 
begriindet erscheint. de + poste s. de. 

2484) dens, dentem m., Zahn; ital. dente m.:^ 2499) deprehendo, preheudl, prehensiim, pre- 
rum. dinte m.: prov. dent-z dent; frz. dent /'. .• i Uendere, ergreifen; rum. depnnd, ineei, ins, inde 



;.M 



Jfitmi <li'|iriin' 



'JMtii (IOkIkiio 



■2:y2 



((;lcirh«nm «Iwn* orfanson. prpn'ifon, wi>);lM<koiiini)'n, 

»0 i\:\(* I'S TUT (tt'Willllllloil Winll, (iIh'II, Kt'Wiilllll'll. 

.iiinhiMoii : nltspaii ilriirrlinider, iTiin'ifi'n ; frz. 
drprfnilrr. tn'inicn. 
L>5<N)i drpriino. |>rfv>i, |irfssuiii, |iriiiicrf, 

ilicilorvlrm-ki'il, - iillfi/ i/f/irrin./n-. «Iiiiinliu'rii. 
t-niiiMlriiP-ii, vul. D/. litil ;.riiHi/ri.- \yi%vu iUt KU'Xioii 
R, pivmo. t'lHT ilii- Komi ii. HciltK. <l>'s VitI>k in 
(Ion (lbri)n>n n>iii. S|ir. ist iiirliU iM-sondoroB 7,11 bo- 
mcrkcn. 

•2M\) dr prUno siUta, nur doii or>sU>ii Spriiii);, I 
— «Itfri. We /intiMiiif. noulcioli. lUvou nlif^'loiti-l 
ilns Ailj. i>iiii*fiut„-r. rtiK.li lirlifinl, v«l. 1)7. (iOl ». r. 

2i')02) «lopM». dcpMii, dopsluiu. dcpsi-rt', kncton; ' 
nun. Wi/>.f>.- II il I. 

2.'K):)) ['doratuliis. a. iiiii (v.m altiifrank. ni/ii, I 
w. lu. 8.1. fliMc MiU. fr.'i von Milz.siulit, = f r/.. j 
liriolr, niiinl.r. Vj:!. !),• tJt>5 riifc, dorli crsclipiiit 
die Hcrloiluii;; :iN ini lioi-hston Griido fra>pviirdig, 
v^;l. luitiMi rata 

•2MH) i*d«'rftniinis, a, uni (v. di + rilro), hiiiton 
bofinillicli, 7.iiloUt : p r v. dtrreiran; a 1 1 f rz. decrrain, 
drriaiii. da\on aligoleitot nfr?.. dernier, \i\w\\»am 
*dfretr<iiiariu'.' 

250o) [*dert'trariiis. a, uiii (v. diretro) = derc- 
trnniix : pro v. drrrnrs. di'irers, danphen derreiran.] 

250<>i |de -{- retro, liintcn, )iiut«r; ital. dietro, 
drieto; pro v. dereire, derrier: (tz. derri^re. VrI. 
Dz 2(>S irfrn.l 

2507) derisTo, -onem /". (v. deridere), Verspottung, 
= ital. diliiiioiu: ditifiiune, vj;!. Toblor, Z 111 576. 

2508) *do- u. dirupo, -are 1 v. riipen), von cinoin 
Foiiien lierabstiirzeu; ital. dirupare, davon das 
Vbsbst. dinipo, Absturz; pro v. nur das Vbsbst. 
deruheti. Soblucht; altfrz. nur die Vbsbst. rfernd. 
de^ruhe, drsruliant, dcsrubismi. .\b^rund, .Sclilucbt; 
span, derriimliar l,in Anlehnuns; an ruuipere), da/.u 
das Yb.<bst. derrubio, das allmiiblii-he Abfallcn dcs 
Erdrpirhes von den Dfern cines Flusses; ptj». 
derrubar. davon abgelcitet derriihadniiro, .\.bgrun(l. 
Vgl. Dz 120 diriqiare. 

2509) *desSceo, -aire (von saccus), aussacken, 
herausziehen, = altfrz. dexaehier. Vgl. Dz 278 
i^acar. 

2510) *desfircTno, -are (v. sarcina), entlasten, 
=• rum. degnrain, ni. at. a, entlasten. befreien. 

2511) *desfitullus, a, lun (de + satullus, satt), 
^= T am. dent til (iin desdttd). geniigend; die gleiche 
Bedentung hat anffiilligerweise auch indestul. wovon 
das Vb. uidcstiile: ai at a, befrii'<ligen. 

*deseendentii» s. descendo. 

2512) deseendo, scendi. scensuin, seendere {de 
-f- scando], herabsteigen : ital. duicendere ..venir 
giu, provenire e fare calare", seendere ..seraprc 
intransitivo, e senza traslati", dazu die Vbsbsttve 
discesa und scesa „che dice anche .catarro", vgl. 
Cancllo. A(i III 393: pro v. descetidre, deisc-. dei^- 
settdre: frz. de^cendre, herabsteigen u. herabsteigen 
lassen. dazu das Vbsbst. descente, Landung; span, 
ptg. descender. Das Vb. hat im Roman, auch die 
Bedtg ,,abstanimen" angenoramen {descendente.'- 
„Descendenten" schon bei Paul. dig. 23, 2, 68), 
dazu das Sbst. *descei)dentia = ital. degcendenza 
etc. Wegen der Flexion s. seiindo. Vgl. Dz 397 
seendere. 

2513) describo, scrips! , seriptum, scribere 
[de -\- scribo), beschreiben; ital. de^crivere; frz. 
decrire; span, descrihir: ptg. descrecer. Wegen 
der Flexion s. scribo 

2514) (de-). •diseeta. -am /". (Tern. des Part. P. P. v. 



disfciirr), abgi'schnittono Saclic, Abgpschnitti<nh(<it, 
— fr/.. disrtle, Miingi'l, vgl. Dz 502 s. r. u. dazu 
Srhibi im Anil. 791. — Scltogast, RF I 2-Jl, er- 
kliirlo disitle fiir I'in Deniiiiutiv von dr.itdm, also 
aus *<lisidiellii i'nt.stan<li-ii, mil Recht hat (i. Paris, 
K Xll 133, <lio.<o Abli'itiing durch oin AuKrufe/eichcii 
gokrnn/cichni't. 

2515) 'desi'cto, -lire (FriM|u. v. drsrcnre), ab-, 
nnschni-idon, •^ Hpan. dnentnr, aurid'hiioidcn, an- 
fangoii Aiifbi'wahrtos zu gubraiichon , vgl. Fiirstt-r, 
Z 111 501. Dz 4 16 riicentar halti- *deeeplare (von 
decipiii) aid (inindwort aufgi'Stollf. 

2610) [*dosi'lito, -arc (v. drsrns, abwesond), ali- 
wesond si'in, ist von Wicsu, Z XI 555, als (iruudworl 
zu altlonib. de.ieiitii, altgonuus. senlnr. vor- 
achwindcn, aufgestellt «orden. Klcchia, AG Vlll 403, 
liattt- das Wort von *c.ceinpt(tre, bozw. *ile-e.r)uiiiliire 
abgeleitot.] 

2517) dfMTo. scrui, scrlum, serPre, abroihon, 
= rum. <b<(r m nl n. loslii.scn, zi-nvifsi'n. 

2518) dcM-rto, -arc ^Frctju. v. dtsercre), ver- 
lasscn; ital. dc'-crttire, di.sirl'irc; rum. desert ni 
tit a; frz. dtserter ; cat. span. ptg. tleserlar. 

2519) desertOr, -Orem 111. (v. dcsercre), Aus- 
reifscr, Deserti'ur (in diosor Bcdoutung schon gut 
sehriftlat.l; ital. de- ». disertore ; ft?., di'serteur : 
span. ptg. deserlor. 

2520) descrtuin n. (Part. P. P. v. deserire), ver- 
lassones, unbewohntes Land, Wiisto; it aI. deserto; 
prov. tiesert-:: frz. disert: span, desiertn ; ptg. 
dcserto. Vgl. Griib.r, ALL II 101. 

2521) dcslderifim n., Sehnsucht; ital. desideriu, 
desidero; prov. desire-s, de:ire-s, danoben//<'Jir/fr-.<; 
frz. de.sir. Aut cin anznnehmendes diside[r]ium "- 
desidejo (mit off. e) beruhen: ital. disio, -a: prov. 
desiey-z; cat. desig {dcsitg); span, desco; ptg. 
dest'jo. Vgl. Dz 120 disio (Diez wollto das Wort 
aus dis.fitliitm ableiten, was lautlich einfach un- 
moglich istj; Forster, Z III 511 Anm. 2 (hier zuerst 
das richtige Grundwort); Mover, Ntr. 155 (M. vcr- 
teidigt dissidiiim, racint jedodi , dafs von ciner 
„falschpn Decomposition" dessCditiiii auszugehcn sei; 
an Forster's Ableitung tadelt er, dafs sie keine 
Anskunft iibcr den Verbleib des r gebe, wogegen zu 
bemerkcn ist: desidiriiim : *desieJo = cellcrarius ; 
cellerajo, das c wird durch den naclifolgenden 
Palatal verdrangt: in cellerajo n. dgl. verharrte nun 
freilich das j, wiihrcnd es in *desi(jo vokalisii.Tt 
ward, *desieio, woraus ^dcsio, disio durch Suffix- 
vcrtauschung entstanden zu sein scheint, ganz klar 
liegt freilich die Entwickelung niclit); Settcgast, 
RF I 244 (S. will disio von ritwidiVi ableiten, wo- 
gegen G. P., R XII 133. mit bestem Rechte Einspruch 
erhoben hat). Vgl. ohen conslderium. 

2522) desidero, -are, erschnen : ital. desiderare, 
(disiare); prov. desirar, dezirar : frz. desirer: 
(span, de-tear; ptg. desejar). 

2523) deslderosiis, a, uin (v. desiderare), sehn- 
siichtip: prov. deziros. daneben dczirons. 

[desidia s. desecta u. deslderium.] 

2524) desldo, sedl u. sldl, sidere, sich nicder- 
senken: davon nach Dz -144 descer alt span, decir, 
herabsteigen ; p t g. descer. 

2525) deslgno u. disslgno, -are, bezcichneD, 
zeichnen ; ital. desigiiare „indicare, pioporre". 
dis{siegnare ,,tracciare le prime lineo d'un quadro, 
proporsi", vgl.Canello. AG III 332; yTOwdesseit/nar. 
bezeichnen; frz. diUigner, liezeichncn, dessiner, 
zeichnen, dazu dasAT)i5bst. dessin, Zeichnung; span. 
designar, bezeichnen (zeichnen ist dibtijar, wohl 



253 



252()> ilos\tci 



2553) iliiiptii 



254 



aus deui ital. buju, s. No 1422); ptg. tiesenhai; 
/.eicbnen (danebcn hiixar). 
desipio s. obcu de-ex-ripo. 

2526) [desito, -lire (Frequ. v. desiiiere). ablasser. ; 
hicrvoii naob Dz 445 span, dixar, lassen, ptg. 
deixar, das ricbti^e Grundwort ist jedocb hixare, 
vgl. Coelbo, Qucstiips da liiif?. port. 1 292: C. Mi- 
ohaelis. Stud. 236; Codho, R II 287 .\nni.; Tailban, 
R IV 262; Cornu. R IX 133.; 

despecto s. despcctiis. 

2527) despectiis, -urn m., Heraliscbauen. Ver- 
achtuug; ital. dexjiiltn ..disprezzo", dispcttn „ira 
sdegnosa", dazu das Yb. di-ipettitre = deajjectarc, 
vcrachten, vgl. Canello, AG III 319; pro v. denpet-s, 
despiey-z, Unwillo; frz. driiil, Verdrufs, dazu das 
Vb. despiter, depiter; span, dtspecho, Verdrufs; 
ptg. despeito, Vcrachtung, Unwillo, dazu das Vb. 
deapeitar, verachten. Vgl. Dz 560 dipit: Grober, 
ALL II 101. 

2528) despero, -are, verzweifeln: ital. disperare; 
prov. desperar: frz desct^perer = *de ex- oder 
*dis-!:perarc; span. ptg. desesperar. 

2529) despicio, spexi, spectuni, spicere, herab- 
blicken, = altfrz. despire, veracbten. 

2530) despolTo, -are, berauben; ital. dinpogUare; 
rum. despoiu, ai, at, a: prov. despolhar.despuelhar: 
frz. dcpoiidter, davon viell. pouitle (f di'pouUle), 
Register geistlicher Stiftungen, vgl. Scheler ira An- 
hang zu Dz 809, Diez selbst p. 661 bielt das Wort 
fur entstanden aus poh/j)ti/clio)i . bezw. *polypty- 
carimii : cat. desjndlar : span. ptg. dcspojar. Vgl. 
Dz 304 spofiUn ; Forster. RSt III 183. 

2531) *desp61ium ?(., PI. *desp61ia, das, was man 
einem erschlagenen Menschen oder Tiere abzieht, 
Riistung, Balg, infolge dessen iiberhaupt einerseits 
Beute, andererseits Hiille; ital. i-poglio, spoglia 
(eoXyieAer = spolium oder gekiirzt aus despolium); 
prov. dcspuelh-s. despuelha; frz. depouille, vgl. 
Forster, RSt. Ill 183; span, despojo (altspan. 
espojo); ptg. despojo. Vgl. Dz 304 spogliu. 

2532) *despota, -am m. (gr. rffo.idrz/s), Herr; 
ital. despota „padrone assoluto, tirauno, chi si 
comporta come tiranno", despoto „nome di principo 
greco nel medio evo", vgl. Canello, AG III 389; 
aucb in den iibrigen Spracben ist deanor^i als 
gel. W. vorlianden. 

2533) desqnamo, -are (v. nquama), abschuppen ; 
rum. dei'Cnni ai at a, scbleifen: span, descamar. 

2534; *destilliitorium n. (v. rfe«eiWrtre)=» i tal. 
di^tillatojo „instrumento da destillare", vgl. Canello. 
AG ni 337. 

2535) destlllo, -are, berabtraufeln , = ital. 
distillare etc. 

2536) [*destrietTa, -am /'. (vermutlicb Vbsbst. 
zu einem freilicb weder im Lat. noch im Roman, 
belcgten Vb. *destrictiare v. destrictus). Schniirung; 
(ital. rfiV(re((e;n, Strenge, Scharfe); ■pTO\.destressa, 
destreiiisa, Beklemmung: frz. detresse, Beklemmung, 
Not. Vgl. Dz 561 dkresse.] 

2537) destrictu-s, a, um (Part. P. P. v. destriti- 
gere). gesebniirt; ital distretto, zusammengezogen, 
geangstigt, streng, Sbst. eiugegrenztes Land, Bezirk, 
Distrikt; prov. destreit-z. geprefst, beengt, Sbst. 
destreg-z, destreis, Sbst., Zwang, Macht (doch liifst 
sieh das Wort in dem bekannten Liede Kertran"s 
deBom „Pos als baros enoja e lorpeza", b. Bartseh, 
Chrest. prov. 117, 31 auch als ,, Bezirk, Gebiet" 
auffassen); frz. dctroit. Engpafs, Meerenge, daneben 
das gel. W. district, Bezirk. Vgl. Dz 561 detresse 
u. 579 etroit. 



2538) '''destrusro (schriftlat. destnto), struxi, 
structiim, strugere, zorstoren; ital. distniggere, 
daneben auch oinfaclies slniggere, fiber den wohl 
etwas erzwungcnen Bedeutiingsunterscbied vgl. Ca- 

inello, AG III 393; rtr. distnidgii; distnieki; vgl. 
Gartner § 154; prov. altfrz. destruirc: nfrz. 
dilriiire; span. ptg. destruir. Vgl.Dz MiMruggere: 
Grober, ALL II 101 u. VI 385. S. construgo. 

2539) detero, trni, tritum, terere, abrciben; 
span, derrctir, sidimelzon; ptg. derretcr. Vgl. 
Dz 444 dendir ; C. Micbaelis, Misc. 124. 

2540) detono, -are, losdonnern; rum. dctuii ai 
at a: frz. ditonner ; span. ptg. detonai: 

2540 de + traus = prov. span. ptg. detras, 
jenseits. Vgl. Dz 325 tras. 

2542) [*de-uiidulo, -are, bin- uud berwogen, 
-wiegcn; vielleicbt Grundwort zu ital. dondotare, 
scbaukeln. Vgl. Dz 368 .s. i: S. unten dodo.] 

2543) deus, -um m., Gott; ital. dio, mit ange- 
wacbsenera Artikel Iddio = il dio : aus dem volks- 
tiimlichen Vokativ *dee (f. deus) entstand wohl die 
Interjcktion dih, vgl. Dz 367 deh: sard, deits; 
rum. zeii {zdu); rtr. deas, diaus, dieus etc., vgl. 
Gartner g 96; prov. deus, dieus; altfrz. dieus, 
diex, dex. damit zusammengesetzt dammeldex, Herr- 
gott, = <?o»u»Ms ille deus; nfrz. dieu; cat. deu: 
span, dios, dazu Fem. dinsa: ptg. deus. 

2544) de -f fiS^uS» bis ; prov. jHs^wn = rfc usqae 
ad; {t/.. .ju.-iqiie. Vgl. Dz 622 juscpie. 

2545) devenio, vein, ventum, venire, wobin 
kommen, geraten: ital. dicenire, werden, dazu das 
Frequ. dioentare: prov. deveuir, werden; frz. 

\ devenir ; span, decenir ; ptg. devir (das Vb. ist in 
Michaelis' Wtb. nicht enthalten). 

de -f Tersiis s. de. 

2546) devoro, -are, verschlingen; ital. dicorare; 
prov. devorar; altfrz. devourer (bedeutet auch 
..mifshandeln, verheeren'% vgl. Tobler zu Li dis dou 
vrai aniel p. 32; devorer ,,verfluchen" ist vermut- 
licb = devoer = *decotare mit eingeschobenem r 
nach Analogic von orer ,,[Gutes] wiinschen", vgl. 
Tobler, Z I 480, dagegen Forster, RSt. IH 182); 
span. ptg. decorai: Vgl. G. Paris, R X 44. 

2547) devoto, -are. verflueben, = altfrz. de- 
vourer, s. devoro. 

2548) devotfls, a, um (Part. P. P. v. devovere), 
sebr ergeben; ital. devoto u. divoto, wcgen der 
.,sottili differenze di significato" verweist Canello, 
AG III 332, auf Tomm. 1457 f.; frz. decoue, er 
geben, daneben das gel. W. divot, fromm; span. 
ptg. devoto, fromm. 

2549) dexter, tera, terum, rechts befindlicb; 
ital. destro: prov. destre; frz. (das Wort ist durch 
droit = directus verdrangt worden, ebeuso im Rtr. 
mit Ausnabme des Friaul., vgl. Gartner § 38); 
span, diestro: ptg. destro. Vgl. Grober, ALL II 101. 

2550) [*dextrariu.s, -um wi. (v. dexter), Streit- 
rofs; ital. destriero ; prov. destrier-s: altfrz. 
destrier. Vgl. Dz 119 destriero.] 

2551) diaboiiis, -um ni. (gr. didiiokoi), Teufel; 
ital. diavolo; rum. diavol; prov. diable-s; frz. 
diable, mit euphemistischer Entstellung diantre; 
span, diablo; ptg. diabo. Vgl. Canello, AG III 
295 Anm. 

2552) [diaeresis, -im /'. (gr. diaiiieaii), Trennung 
der Silben, soil nach Baist's Vermutung, Z V 563, 
Grundwort zu span, sargar, frz. gercer etc. sein. 
Vgl oben carptlo.] 

2553) diaeta, -am /. (gr. diaua), geregelte 



ibh 



1>664^ ilioU 



•Jft77) .11(1111. 



2b{> 



LobonNoriliiuiiK : \{n\. tUfIa: (ri.diHf: s|iiiii pt^;. 
ihftit. V)»!, D/ II!) iliitii 1. Piivdii int All iiiitor- 
liolii'i.lcii : r-'.'>54'i *<llotn, -«III /'. (V. iiilat. 'i/iWiirr 
von i/icv, liijjeii, »1. li. .•in.- i).iliti8flu< ViTniiiiinilimj» 
ul.linltciii, Tii^. .1. Ii. )>«liliholu' ViTftnininliiii^;: itiil. 
iliftii, lu'i.'listji^': fr/. </i(<«'; s|)iin. ptf;. rfi'cdi. 
\)i\. D/. ll!t liulii J. 

3555) 'diMliils. II, mil (v. ifiV»'). «uiii TiiKt' K^'- 
liiirit;; il:il iliaim is.-il. stfllu), MorKi>iit)tvrii, hattere 
III iliaiia (aii.'li Ir/. htitln- In iliixiie), ilio Hovcillo 
srliliiip-n. Vcl. |)/. ;i(iS (liniui. 

2&&U) iiliil. (licflil, tliiki, dick; ihivuii iiiicli Cuix, 
St 62ti, ital. Iiccliio ..urusso, bailialc", alticcialu 
„groMo, tiiri'liiiito". 

2557) 'dU'itor, -ureiu hi. (v. tlian), Han'-'f; 
ital. dicilore: (rum. rifdtor, tlnzii :ictUiirii, Wort, 
Rwli'l: prov. (/i.vrfor; {r/.. ilineur : .spiiii. ili'ciilor: 
|it(j. di!>(l'ir. 

2568) dU'u, ilixi. ilu-luiii w. dictiiin, dlccro, 
sagoii; it 111. ilico ilissi ilrllo ili(ir)rf : luiii. :is 
zifei i-i.« -ice: rtr. Prs. (/i/.>ii7 olc, Pt. dil. del. Inf. 
dikr, \jx\. Gartner S 148 n. 195; pro v. die rf/v i/»/ 
dire: fri i/i.s") i/i'.v rfi7 </iiy; cat. dich dii/id dit 
dir: span, dintt dije dicho. decir : \>t.{i. duio diKse 
dito diitr. Val GriJbor, ALL II 101 n. VI 385. 

2559) dicta (Fcni. &g., bozw. N. PI. Part. P. P. 
V. dicvrr): ital. dilfa „oiisa conimcreiale (latinismo 
(ii bassa sfera, dovuto ai ratrionlcri, siniilo a .bibita' 
doviito ai farmarjsti o ai caffcttieri), Imoiia fortiina", 
vgl. Cancllo, AG III 322; sj.an. dirha, GlUck 
(«= PI. dicta, das Gesaf,'te, das Geniinsclitc): ptjj. 
ditii, Gliick. \t:\. Dz 445 dichii, 

2560) divtfiiiiiifiui od. -us, -inn n. od. vi. {'^r. 
liixTafiior M. -o^), Diptam (Origanum DictamunniL.); 
ital diltawo : ni ni. diptmn ; pro v. dijitainiii-.s ; f rz. 
dictamc : cat. span. ptg. dicinmo. 

25(jl) dietutfiui ;/. (Part. P. P. v dictare), das 
Gesagtc, das Diktat: ital. dctlnto, Spriichwort, 
Theuia, Stvl; pro v. diclnt-z, dcchatz, Gcdicht; 
altfrz. rfiViV, pino Gedichtart; span, declindo, 
Vorschrift. Mu.stor, u. ditndo, satiriscbcs Gediolit, 
dictado, Ehientitcl ; ]) t g ditndo, Spriichwort, Kedens- 
art. Vfjl. Dz 444 decluido. 

2562) dicto, -are (Intens. v. dicere), wiedcrholt 
sagen; ital dettarc : prov. ditar, dichnr, sagen, 
dichtcn; altfrz. ditier. dichton, vcrfassen, dazu 
das Konipos. enditicr, unterrichtcn ; nfrz. dieter 
(gel. W.); span. ptg. dictiir, ditar. 

25631 [*dict»sus, a, um (von PI. dicta, w. m. s.) 
= span. diehoso, glucklich; ptg. ditoso.] 

2564) dictum (Ntr Sg. Part. P. P. von dicere) 
'= altfrz. dis, ,dit, Spruchgedicht. 

2565) die + Tade, glcichsam „sprich, marsch! 
vonvarts!"; altfrz. Interj. rfiwi, vgl. Burgnyll399, 
nfrz. da in oiii-da, venni-da. Vgl. Dz 558 da 

2566) (dies u.) *dles, -em c, nieist jedoch m., Tag; 
ital. di (das iibliche Wort ist giorno = diurniim); 
sard. rfi>; rum. zi, 'PX.zile: rtr. di, dzi etc., vgl. 
Gartner § 200; prov. dis, dia (Dicz 561 die cr- 
kannte falschlich in prov. dia, altfrz. die, Girartz 
de Ross. 2363 ed. Hofmann, das got. thins, ags. 
theuva, Dienstmann: P. Jlever, R V 113. hat dies 
Mifsverstandnis beriehtigt) ;" Scttcgast, RF I 247, 
wollte die prov. u. altfrz. Partikel getiz, yes, giens 
(mil der Negation beim Priidikate verbundiin = 
,,nichts") aus diem erklaren, es ist dies aber cnt- 
schieden abzulelincn und genus als Grundivort 
anznsetzcn, vgl. Dz 595 gens; frz. di in Ittndi, 
mardi etc., der PI. di[e]s ist erbalten in tandis = 
tantos dies, jadis = jam luibet dies, vgl. Grober, 



•Mis.'. 44 (^l)z 619 .;Vii/i.< hatto tandis, jadis aus 

f(ii(ii/ii(. iniiidiii .'rkliirO; cat, span. ptg. dia. 

Vgl. W M.'vcr, Zt.schr. f. vgl. Sprachf. XXX 335. 
! Allciithall>.<ii ist i/i II I'll Kill ncbi'ii ilies gotrctcn und 

hat ilassolbo nichr o.l.'r wcnigcr (Ix'son.l.'rN abor iin 
I Pran/.i'.s.) au» dcui allgpiiioin itbli.'hcn Gcbraiichc 
jvcrdriingl. Vgl. (iii.bor. ALL II 101 ii. VI 386. 
I 2567) idic covililri' wur.lo vmi cincni ,, savant ijui 
|n'cKl pas riiniiiiiiHlc jiar I'tat" als tiruiidform flir 
,i/(ii.i- vorgcsiOilagcn ! Vgl. G. Paris. H VIII 96,^ 
Mlita s. dliieta. 

2668) ♦dUTaniirt, -am /'., Vorruf, Scdiiind.'; nun. 
defaima, Vcrlciinidiing, Hcfl.'liiinpfimg; s)mn. (/i.s- 
famia i\\. dis/'aiiia). In den lilirigcii Spra.'hoii dafiir 
iii/'amia, das audi ini S)mii. vurhandcn ist. 

2669) dirraiiio, -are (dis u. faiiia), verlcum.lon; 
ital. di/j'amaie: ruin, de/'aim ni at a: prov. 
ilifamar; it/., diffamcr; span. (/is/iiHirti'; ptg. r/i/'- 
u. desfnninr. 

2670) dilTTcilis, -e [dis + facili»), schwicrig; 
ital. difticile: frz. diflicile: span, di/icil ; ptg. 
dillicil. Cberall nur geli'l)it<.8 Wort; dasselbo gilt 
von dcMi dazu gchdrigcn Slist. dijIxCHllas -^ ital. 
di/lieolla, \)ri)\'. dif'/tciillat-z, (ry,. ililficiille. span. 
difieiitlnd. ptg. ilifllculdadi: 

dilTicultas s. dilificTlis. 

2571) digltilllN, -e (v. ditiitus), zuin Fingtir ge- 
liorig; ital. <liiiitide, die Pflanzo Digitalis, ditalc, 
Fingcrhut, vgl. Canello, AG III 374; al t frz. i/te/; 
nfrz. (inundartl.) deau, das iibliche Wort ist (/('•, 
welches entwedor = datum (s. d.) ist ...ler aber 
durch starko u. gegon alio iibliche Lautontwickolung 
vorstol'sende Kiirzuiig aus diqilatum onstand (wonn 
de = datum, so wiirde sich dioso Benennung daraus 
erklaren lassen, dafs oin Fingerhut durch Nadol- 
sticho cin iihnliches Aussehen erhiilt, wio ein 
punktiertor Wiirfel); s)iaii. ptg. dedal. Vgl. Dz 
368 ditello: Flcchia, AG II 320 Anm. 

2572) [*dTgitiiriiim »i. (v. digitus), Fingerhut; 
rum deqelar : frz. doigtier, Fingerling, Diiumling, 
Fingerhut.] 

2573) digitiitris, a, uiil (v. dii/itus), mit Fingorn 
vorsehen; ital. ilitiitnto: rum. det/etat; frz. doigte, 
frz. ist audi das vollstandige Vb. doigter „dic Finger 
setzen" vorhanden. 

2574) [*dTgiti?llus, -um m. (v. dii/ilus), kleiner 
Finger, wurdo von Dz 3G8 als Grundwort zu ital. 
dilello. AchselhiJhle, angosetzt, welche Annahme sich 
jedoch mit der liedtg. nicht veroinigen lafst; ditello 
ist vielmehr = *litiUus v. lltillare, kitzoln, die 
Achselhohle wird also als „Kitzelort" aufgcfafst; 
wegen der eutgegenstehenden lautlich(;ii liedenkeii 
vgl. Flechia, AG II 319 f Anm.] 

2575) digitus, -um »»., Finger; ital. dito, PI. 
diti u. dita; liber dito vgl. d'Ovidio, Grundrifs d. 
roin. Phil. I 507; rum. deget ; rtr. det, PI. dets 
u. dela, vgl. Gartner § 106; prov. det-z; altfrz. 
deit; nfrz. doigt ; cat. did; span. ptg. dedo. 

2576) dlguTtils, -tatem /'. (v. dignus), Wiirdig- 
keit, ist als volkstuniliches Wort nur erbalten in 
prov. dentat-z, altfrz. deintie, daintii, Wurdigkeit, 
Wiirde, dann das, was zu einer Wiirde geliort, 
Kostbarkeit , schliefslich kostbares Essen, Lecker- 
bissen; nfrz. daintiers (?). Vgl. Dz 558 daintie; 
Grober, ALLII 102 (setzt gegen Marx richtig digni- 
tas an). 

2577) diguo, -are (v. dignus), wiirdigen; ital. 
degnare: prov. denhar, dazu das Vbsbst. denh-s; 
frz. daigner, dazu das Vbsbst. *dain in dedain, 
Verachtung, =cat. desdeny; span. dignar (gel. W.), 



257 



2578) (IJsnus 



2605) discus 



258 



deHar, dazu das Vbsbst. *den in desden, Verachtung; 
ptg. dignar. Vgl. Grober, ALL II 102 (setzt 
digno an). 

2578) digniis, a, am, wiirdig: ital. deyiio: rum. 
demnii: prov. dignes, detths; frz. diqne: span, 
ptg. digno. VgL Grober, ALL II" 102 (setzt 
digniis an). 

2579) aliii. diheiu, kein; darnacli i,'i-bildet mit 
gleicher Beiltg p rov. d(fiii{ii)—-. aui h a 1 1 s p a n.deiiun, 
Tgl. Dz 560 v. c. ; Zweifel an dor Rirliti^keit diiser 
Herlcitnng diirften indesscn berecbtigt seiu (soUte 
deqiin etwa = *necuttus = negti-s sein, so dafs das 
anlautende ne- mit de- vertauscht worilen ware, 
indem man den Be-^riff „keiner" auffafste als ,,der 
eine weg", also de ahnlii-b brauebte, wie in duvde- 
viohiti u. dgl. ?, freilic-b battc dann negus scbninden 
sollen , indessen volksetvmologisierende Unigestal- 
tuTigen zieben ja nicht folgerichtigen Wortscbwund 
nach sieh). 

2580) [*diliito, -are (von ddatus), aufschieben, 
wurdc von Dz 560 als Gnindwort aufgestellt zu 
ital. ddajiiic (dem Frz. entlebnt), altfrz. dehiiii r 
(nfrz. ddnger), dazu das Vbsbst. d/'hii, Aufscbub. 
Forster, Z VI 108, hat auf die laiitliehe Unstatt- 
haftigkeit dieser Ableitiing bingewiesen (budare : 
hair, also dUatare : dilaer) u. benicrkt, dafs der 
zweite Teil des Wortes nichts anderes als das \ b. 
later sein konne: vgl. aucb Horning, Zur Gesch. 
des lat. C, p. 6 Anm.l 

2581) dllectus, a, um (Part. P. P. v. diliij»). 
lieb, teuer; ital. diletlo. Als Sbst. hat sich das 
Wort nebst dem Vb. *ddectare gemischt mit dekctare 
u. dessen Ableitung. s. delecto u. delrctus. 

2582) dlligens, -entis, fleifsig; ital. ddigenle; 
frz. ddigent: span. ptg. ddigenle. tjberall nur 
gelehrtes W. £ben.?o verhalt es sieh mit dem Sbst. 
diligentia = ital. ddigenzii. frz. diligence (ist selt- 
samer Wcise zur Benennung der Postkntsche ge- 
worden, also die Rfgelmafsigkt'it, womit ein soleher 
Wagen seine Fahrten machen soil, zuni Namen des 
Wagens selbst ; span. ptg. ddigencia. 

diligeulia s. dillgens. 

2583) dlluTiiin] n. (v. diliio), Uberscbwemmung, 
Siindfliit: ital. lUtiicio: frz. deluge = *dilufjum?; 
span, ptg diliiviv. 

2584) *dimento u. *dimentico, -are (v. mens), 
aus dem .^inne scblagen, vergesseu; ital. dimentare 
u., weit iiblicber, dimenticare, vgl. Dz 209 mentnr. 
In den iibrigen Sprachen haben sirh fiir „verges6en" 
die Ableitungen von ohlicisci behauptet. 

2585} dimidietas, -atem /'. (v. dimidiusj, Halfte; 
rum. jumatatc. dazu das Vb. jumata{tyc ii it i, 
halbieren. Die iibrigen Sprachen wenden *meiUeta>i an. 

2586) dimidio, -are (v. dimidiust. halbieren; 
ital. dimezzare: rum. .s. unter dimidietas; span, 
ptg. ilimidinr. (Im Frz. fehlt ein Vb. fiir den 
Begriff des Halbierens, man mufs statt dessen jjar- 
tager en deux oder ahnliches sagen.) 

2587) [*directiirium n. (\.dirigo) = T\i.m.dreptar, 
Winkelmafo. Lineal.] 

2588) 1. dlrectio, -onem /. (v. dirigo), Richtung; 
ital. direziime u. dirizzone ni. ,.andata quasi cieca 
e irrefrenabile", vgl. Canello, AG III 344 u. dazu 
Ascoli's Annierkung auf selbiger Seite. welche die 
unraittelbare Herkunft des zweiten Wortes von 
direction- mit Eecbt in Frage stellt. Sonst nur als 
gelehrtes Wort vorhanden. 

2589) 2. *directio, -are (v. directus), ric-hten; 
(ital. dirizznre) : rum. indrept ai at a; prov. 
dressar ; frz. dresser; cat. dressar; span, derezar; 

Kcirting, lat.-rom. Worterbacb. 



ptg. en-derezar (and direitar = *directare). Vgl. 
I Dz 273 rizziire; Grober, ALL II 103. 

2590) direetus u. directiis, a, um (Part. P. P. 
! von diri(iere), gerade gcrichtet; ital. diretto, diritto 

(auch Skst. .,Rechf'), dritto, vg\. Canello. AG III 
319; rum. drept: rtr. dretg: prov. dreit, drecli ; 
frz. droit |aueh Sbst. ,,Recht"); cat. dret; span. 
derecho: ptg. direito. Vgl. Dz 272 ritto; Grober, 
ALL n 103. S unten jas. 
[*diresuo, -ere s. consuo.] 

2591) dirigo, rexi, rectum, rigere, richten; 
ital. dirigo ressi retto rigere; rum. dreg dresei 
dres drege; prov. dirigir ; fr/. diriger ; span, 
ptg. dirigir. 

2592) *dls5strum n., Unsteni, Ungluck; ital. 
disastro; prov. desastre-s; frz. dimstre; altcat. 
desastro; span, desnstre; ptg. desaslre, dazu Ab- 
leitungen, z. B. ein Vb. denastrar. 

2593) *disbarco, -are, aus dem SchifiFe steigen; 
ital. disbarcnre „trar di barca, uscir di barca", 
sbarcare „disbarcare, anche scendere della carrozza, 
e passarsela, vivere", vgl. Canello, AG 111 393. 

2594) discarrico, -are (dis M.airrus), abladen; 
ital. discuricnre und scaricare ,,che dice anche 

I spararo un fucile o altra arma da fuoco", dazu die 
Vbsbsttve diacdrica, discdrico, scurica, scdrico, vgl. 
Canello, AG III 393; prov. descargar; frz. dc- 
chnrger, dazu das Vbsbst dec/ia»'(;e; span, rfescar^ac, 
dazu das Vbsbst. descargo; ptg. descargar, dazu 
die Vbsbsttve det-earga, descargo. 

*dTscarmino s. carmino. 

f*disceno s. *disjuno.] 

2595) discerniciiliim n. (v. difcernere), Haar- 
nadel; ital. eernevcliio. Haarbiischel; span, cerneja; 
ptg. eernelhn. Vgl. Dz 96 cernecchin. 

2596) discerno, crevT, eretfim, cemere, unter- 
scheiden; ital. di.scerHere „distinguere. riconoscere, 
e riguarda rintclletto", scernere ,,scegliere, e rigu- 
arda Fatto", vgl. Canello, AG III 394. Dz 397 
fafst scernere = excernere u. stellt es mit prov. 
eisseriiir, auseinandersetzen, zusammen. 

2597) *diseerpo, -are [difcerpi're), zerreifsen; 
ital. sqerpare ; rtr. senrpar. Vgl. Dz 397 seerpare. 

[*discino s. disjuno ] 

2598 ) *discito, are, herausrufen, = ital. destnre, 
munter machen, wocken, vgl. Storm, RV 177 Z. 2 
V. H. im Texte. s. oben de-ex-cito. 

[*decirro s. de -f <exJ) + sken-an.] 
259») discludo, eliisi, cliisum, cludere, ab- 
schliefseu. treunen; ital. disckiudere u. schiudere, 
doch diirfte letzteres eher = exdudere sein, vgl. 
Canello, AG III 394. 

2600) f*disconhorto, -arc = prov. desconortar, 
mutlos werden, dazu das Vbsbst. desconortz, Trost- 
losigkeit.] 

2601) disco5perio, periii, pertum, perlre, ent^ 
hiillen (Vulg Levit. 18, 7; Hier. Jesaj. 7, 20, 
no 16); ital. (di)scopro und copro, persi, perto, 
prire, vgl. Canello, AG III 394; prov. descobrir; 
frz. decoui-rir: span, descubrir; ptg. descobrir. 

2602) discordium {discors), Zwist = prov. 
descortz, Zwist, eine Dichtungsarl. 

2603) dlscordo, -are (v. discors), uneinig sein; 
ital. discordare ; rum. detcord ai at a; prov. 
descordar; frz. discorder; cat. discordar ; span, 
ptg. discordar u. descordar. 

2604) discrimen «., Scheidepunkt; davon ital. 
scrimolo „discriminatura, e anche orlo del precipizio", 
sicil. serima. vgl. Caii, St. 548. 

2605) discus, -um vx. (gr. diaxog), Wurfscheibe, 



i^.f 



JUOtil illKdiKlui 



•_'C>171 illrt|)i\cl.i 



2()() 



Tollor, rintto; ital. tUseo, Tinoli: nun. rfi«r. T.-llor, 
Rorkon: |>r..v. </r> ; alKri. iln.-. ./...,«. Tis.li ; iifrz. 
</<ii.<, oi^t'iitl oin (lltor ilcii Tisrii n('s|iiiiiiito8 Tiicli, 
oiiu' Art llnlilarliin. Ygl. Di 669 iluin; Gwbcr, 
AM. II 203 

2(!»Hi) *diKdI|nio, -airf , vornchtiMi ; i tnl. ilistlriiunrf 
11. nlfiinnrc. ilaiii lins Vlmlibt dii-ilninn, Vor«chtui)fr, 
.«Irfin'n. Zorn. v>;l. CiimOlo. Ali HI SiM ; frz. </('- 
ilitiiiiiff, ilii7.ii (las Yli.sliiit. titilain: »\>ixn. ilrcdfiiar, 
ilaiii «las Vbsl.st. ,lf.-,te>i. 

26(>7) *dl!>rido, -lire, (lie Troiic aufkiindiKPn, 
heraiitfcnlcrii : ital. ili-fiilitre „cliianinro I'nvvcr- 
sario a liattafrlia", sfiihirf ^d'liso piii coiiiuiio o con 
ai'(x>/.ioiii spociali: stidaro lino" - pMnoKticaro di- 
sjiorata la sua j;uari(;iiiiio'"'. tliftidarc „iion avor 
fidiii-ia, iiitiiiiare", dazti dio Vhsbsltvo disfUlu, 
ff'ilii ». dns kiiidi'r.ii'riii'liliclie .<iiidn ^Bospensionc 
did KiiUH'o", \xl Caiitdio, A(i III 394; proT. 
d'-.ifizar: frz di-fier; span. |)t};. </f,s(j/i((r; alt pt(;. 
rf'-vA'"-. Vt'l. 1)2 120 di.-^fidari: 

'260S) *disformo, -iire, ontstcllon ; ital. d is/or- 
mare, diffnrmnre, sformare: in den iibrigon Spraclirn 
cntsprcdicnd. 

26O0) 'disjojano, -are, das Fasten brechen, 
friibstiickon ; ital. sdiflimaif (dor iiblicho Ausdruck 
ist /"(!/• ci)la:ioiie): rvi ni dijiiii ai (it a (wird von Dz 
anuefiibrt, fehlt abcr bci (.'h.. dcr niir ajutia, fasten, 
koniitl; prov. deydijiiiuir: frz. dvjeuiter; span. 
d-'sayiiuarse (das iiblichero Wort ist almorzar, vor- 
nuitlirb von admorsiis = almucrsu; ptjj. n/mofai", 
dazu das Vbsbst. ahnoi^n). Vgl. Dz lt>7 giiinare. 

2610) *dlsjuiiOj -are (fiir di\iejiiiio), das Fasten 
brechen, speisen; ital. deninare, disitiare, zii Mittaf; 
essen (ist mofjliehenveise dem Frz. entleknt, das 
eigentl. ital. Wort fiir don Hcsriff i't pnniznrc v. 
pranso = pramUiini), dazu das Vbsbst. desinata, 
arrh. dmiiua; prov. dimar, dirnar, dinar; alt- 
frz. dinner (auch refl. se dinner, also eigentl. „sich 
entfasten"), diffner (als altcste Fornien sind anzu- 
setzen Pras. Sg. 1 de^jun etc., PI. 1 disnons etc., 
alsoverscbiedcne Gestaltungen fiir die stamnibetonten 
u. fiir (lie liexionsbctonteu Fornien, die erstorcn sind 
dann dor Analogic der lotztcren gcfolgt), vergl. 
G. Paris, R VIII 95, Canello, AG 111 312; Ascoli, 
AG 111 313 Anni.; altcat. dinar: (span, ist das 
iibliohe Wort fiir „Mittagessen" cumida v. comer 
= comedt re: ptg. jantar == \t.jentare, friihstiieken) 
— Die von G. Paris a a. 0. gogobene Ableitiing 
des vielbebandolten VVortes ist die einzig annehm- 
bare u. wcnigstons hinsiolitlieh der Laute tadellose; 
begrifflicli freilicli lafst sich gegen sie das licdouken 
erbeben, dafs die Verwondnng zweier einander so 
nahestehender Verba, wio ' di-jejunare = dejeuner 
\\. *disjuvare = diner, znr Bczeicbnung zweier ver- 
schiedontr Mablzeiten mindestens befrenidiicli ist. 
Indessen liifst sich dies viclleioht durch die An- 
nahme erklaren, dafs beide Verba urspriinglich 
., friihstiieken" bedeuteten, dafs aber die iibliohe 
Friihstiicksstuude in einzelnen Landschaften eine 
friihere, in anderen einc spiitere war, dafs also An- 
gehorigc der ersteren Gegondcn, wemi sic in eine 
dcr letztcren kamen, das dortige Friihstiick als 
cine Art von Mittagsbrot aiiffassen und die dafiir 
dort iiblicbe Benennung in ihre lleimat als Bezeich- 
nung des Mittagscssons iibertragen konnten. — Die 
wichtigsten der iiborhanpt erwiihnuugswertcn vor 
G. Paris aufgcstollten Aldoitungen des Wortes sind 
folgende: 1. von decoenare (riohtiger rfcccHore), Dz 
118 desinare; 2. von dis-cenare, Storm, R V 177; 
3. von *de-escinare, speisen (v. exca), Ronsch, Z I 



418; 4. von *di.icinarr, tafidn (v. diiiiin), Siu'hior, 
Z I -I'i'.t (aber Ki>«(dil •(/(V.-ciikhv, eine (lbrig"ns 
imdonkbaro Hildiiiig. als auch *ilisrinare hiilto 
*iliiinier ergobcn iniiRson , audi bloibt boi bcidon 
AnnahuuMi altfr/. ilifimr iinorkliirt, doini die v»ii 
Sncliler gcg«bonv kllnatlioho Frkliiriing ist ganz 
nnlinltbar, wogegon diyner sich aiis ilisjiimirc wolll 
denton liifst). — Sonsligo in Vorsohlag gobraobte 
Ableitiingi'ii, wic z. R von *decimtire (gloiclisam 
„iini 10 Ulir speisen' ) odor gar von duriiK"»', bc- 
sitzeii iinr den Wert otymologisolior Kuriosa. 

2till) *dislrkCO, -lire (v. dls -\- liicii.i), zerlliefson; 
ist das indtinal'slioho (irundwort zii ital dihifiiire 
(wonebeii auch allatjnre), iibcrschwonimcn; frz. 
deltiijer. vordiinnoii. Vgl. FiJrster, Z VI lOH. Sioli 
iiuch disliqiio. 

2() 12) *dTsli'guliN,-i'(v.(^'.su. /('.(•), widergesetzlich ; 
ital. diUaU- M. sl,-,U; vgl. Canello, AG HI 394. 

*dislTgo s. disli(|ii('). 

2G13) 'dislKiiio, Tilrc, iliissig nianhun; ital. 
dilrquare; prov. dfslriinr: (frz. dCiaijcr gehiirt 
nicht hierher, sondorn ist niiitnial'slicli =*</i.'>/ue(U'c, 
vgl. FiJrstcr, Z VI 108; span, disleir diirfto trotz 
seiner gloichen Bedtg ebensowcnig hierher zu Ziehen 
eein, niir freilicli ist cs schwer, ein anderes Griind- 
wort dafiir- aiifzustellen, denn Diez' Veruiutung, dafs 
Icir =^ gr. ).vnv, bczw. der Bedtg. nach = na(ia/.vnf 
sci (woil altsjian. deslcido, deteido „gelalinit" bo- 
deute), hat wenig Ansprechendes; vioUeidit darf 
man an *disleyire f. disleyere (let/Ire : leir - leyere 
: leer) denken, disleir wiire also eigentl. ,,zcrle8en, 
zerstreuen" , «oralis sich wohl die Hedtg. ,,los, 
locker, tiiissigniachen, verdiinnon" entwiokolii konnte, 
statt der Zusainmonsetziing init leyere kcinnto man 
wohl auch solcho mit liqure annehinen, was wenig- 
stens fiir leichtore Erkliirung des Redeutuiigsiiber- 
ganges sich empfeblen wiirdo, dinlif/are ist ja auch 
sonst frcilicL nur als Vb. der A-Konj. erhalten: 
ital. di>legare, sJeyare: prov. deskgur, dediar: 
frz. delier {dclie pflegt gewohnlich auf ddieatm 
zuriickgefiihrt zu werden, vgl. z. B. Scheler im 
Diet. .s'. v., aber wohl niit Unrecht. denn delicatun 
konnte nur delf/ie ergeben, was altfrz. ja auch vor- 
handen, nfrz. aber sich als deugi' darstellen miifsto); 
cat. deslligar; span. ptg. dediyar, dediar). Vgl. 
Dz 119 ddefi'iare. 

2614) *disloco, -iire (dis u. Iocuk), aus eineni 
Orte entfcrnen; ital. didocare, dislugnre „chc o 
ancbe il contrario di allogaie, appigionare", dogure 
,,che si dice quasi esclusivamente delle ossa", vgl. 
Candlo, AG HI 394. 

2615) *dismItto, niisi, niissum, iiiittere, weg- 
schicken; ital. dii/niettere „ce8sar pur sempro", 
smettcre „ees8are a un tratto", vgl. Canello, AG 
lU 394; frz. drmettre, abweiseu, absetzen, ver- 
renkon. 

2616) *dTsmonto, -are (din u. inotis), herab- 
steigen; ital. dismontare „scendere", iniontare 
„scendere, perdero la vivacita del colore", ^smoutare 
una raacchina = scomporla pezzo per pezzo'", vgl. 
Canello, AG IH 39i; frz. demonter, absetzen, un- 
beiitten niachen, ausoinandernelimen; span. ptg. 
desinontar mit im Wescntlichen derselben Bodtg., 
wie im Frz., doch kann im Span, das Vb. auch 
„urbar niachcn" bedeutcn. 

2617) "disimcto u. *dispSetio, -are (vom Stanime 
pac, pug, festniachen, wovon pui-tum, pac-iscor, 
pag-ina etc., vgl. auch oben bag), losmachen, aus- 
packen, etwas locker, frci machen, befcirdern u. dgl. ; 
ital. dispacciare „cavar d'impaccio" u. spiavciare 



261 



2618) dlspfirtlo 



2639) aiu 



262 



„dar la via, spedire", dazu die Vbsbst. dispaccio, 
Abfertigiin<?, Depcsche, .ipaccio. Ort, wo otwas aiis- 
gepackt, a\i8gekramt wird, Verkaufsraiirii, Vertrieb, 
Vf^l. CaiU'Ilo, AG III 394; prov. (hfipachnr, als 
refl. Vb. ,,sich becilen'"; frz. fJipeclier, dazu das 
Vbsb-it. dei'Mie (wef^en ct : ch, vgl. *lUctire : /leohir, 
obwohl alliTrlings in letzterem Falle der palatale 
Vokal die Palatalisieriing der vorausgchenden Kon- 
sonantonverbiudiing bi'fordert haben koiiiitc, alien- 
falls liefse sich auch *df-ex-pacticare ansetzen); 
mogliclicnveise ist jedoch depeclter = *de-exped cure 
(v. pedica = piei/e, Schlingo), bedeutet also eigeiitl. 
„aiis der Si-hliuge, froi machen" iGegentheil voa 
empecher), dies Vb. konnte daca auch in die Be 
deutung eines *de.-<pniter = "dispactnre (vgl. trailer 
V. tr(Wtare) oder *de.^pa.^ser = *dispactiare (vgl. 
chasser v. capiiare) eingetroteu u. daduroh schein- 
bar zum Schwesterwort di!s ital. dispacciare geworden 
sein; altfrz. fimlet sich nach deapeechier, u. diese 
Form wiirde die Ableitung von *de-ex-pedicare 
sichern, wenn sie nicht fiir Anbildung an empeechier 
= impedicare gehalten werden kijnnle; span. ptg. 
despachar, befreien etc., dazu das Vbsbst. da^paclio, 
Depescho. Vgl. Dz 281 paceiare: Grober, ALL 
IV 425. 

2618) *dispartio, -ire {de u. pars), abteilen, 
tronncn; it a.\.disparlire, dipartire, spartire; rum. 
despart ii it i; prov. deparlir; frz. dipurtir, davon 
diparlement (f. deparliment, vgl. ital. dipartimento, 
wohl in Anlehnung an apparlcment, das auf cin 
erst aus a part gebildetes *ap2}arter zuriickzugehen 
scheint. altfrz. war jedoch ajmrtiment u. apartir 
vorhanden); cat. span. ptg. despartir. 

2619) dispenso, -are (Intens. v. dinpeiido), aus- 
wagen, austeilen, ausgeben; ital. dispensare : prov. 
despetisar; frz. dis-, di'peii^er; span. ptg. dis-. 
despensar. 

2620) dispensiLs, a, um, ausgewogen, verteilt; 
ital. dispensu „staDza da tenervi le cose da man- 
giare, distribuzione, parte d'un'opera che si viene 
stampando, ilispendio etc.'', dispesa „spesa", vgl. 
Canello, AG III 366; prov. de<pensa, Ausgabe; 
frz. depense f'., depens m., Ausgabe, Kosten, altfrz. 
despoise, Speise, Gut, Gemisch zum Metallgufs, vgl. 
Toblerzum dis dou vrai aniel p. 29,' span, despensa. 
Speisekammer, ebenso ptg. Vgl. Dz 560 depens. 

2621) dispergo, spersT, spersum, spergere, ver- 
streuen, = ital. spergere, verstreuen. 

2622) *dispictIo, -are (f. dispactio, vgl. im-pingu 
nebenpawjfo), lospacken, losmachen; ital. dispicciare 
„spedire", spicciare ,,sbrigare", viil. Canello, AG 
m 395. 

2623) *dIsplaceo (f. dispUceo), placiii, placitum, 
placere, mifsfallen : ital. dispiacere, Sbst., Mifs- 
fallon, spiacere, milsfallen; vgl. Canello, AG III 395; 
rum. det:plac ui ut e: prov. desplazer ; frz. dc- 
plaire : a 1 1 c a t. desplaer, despler : span, desplacer : 
ptg. desprasi'r. AV^egen der Flexion s. placeo. 

2624) dispouo, posiil, positiim, poiiere, an- 
ordnen; ital. diiponere, disporre; in den ubrigen 
Sprachen entsprechende Forraen; (frz. deposer). 
W^egen der Flexion s. pono. 

2625) *dispretio, -are {dis und pretium), fiir 
wertlos halten, verachten; ital. disprezz'ire, -pre- 
giare, dazu das Sbst. disprezzo, -pregio; rum. 
despre(uesc ii it i, dazu das Sbst. despref ; prov. 
desprezar, deapreciar. dazu das Sbst. desprezi-s; frz. 
diprecier (ae\. W.), depriser; cut. despreciar, dazu 
das Sbst. despreci; span, despreciar, dazu das Sbst. 
desprecio; ptg. despregar, dazu daa Sbst. desprego. 



5626) dispdto, -Sre, erortern; ital. disputare, 
dazu das Vbsbst. diap'ita; entsprechende Worte rein 
gelehrter Art in den iibrigen Sprachen. 

2627) *dis{[Uido ifiir rfi.vf/iu'co), -ere, untorsuchen ; 
ilavon ital. di.squidio „alterco, contesa", vgl. Caix, 
St. 308. 

2628) [*disrSdio, -are (dis u. radiun), ausein- 
anderstrahlen, soil nach W Meyor, Z X 173, das 
Grundwort sein zn ital. sdrajarsi, sich hinstreckcn, 
lautlich ist dagegen nichts einzuwendeu , aber der 
Bedcutungswandel ist schwer zu verstehen. Dz 399 
hatte das Wort von got. ■itraujan oder ahd. strewjan, 
ausbreiten, abgeleitet.] 

disriiiiio s. de-ex-ramo. 

2629) *disreno, *disrenIco, *disrenito, -are 
(v. relies), an den Lenden verletzen, lenilenlahm 
machen; ital. {*direnare, davon das Sbst. direnato, 
Verletzungan denLenden): ]tTOv.desreiiar,deregnar, 
lendenlahm maehen, das Kreuz brechen; (altlrz. 
e.^reiner; nfrz. ereinter); span, derrengar; ptg. 
der rear. Vgl. Dz 117 derrengar. 

2630) [*disr6teo]o, -are (v. dis u. rotidus), aus- 
einander) rollen, soil nach \V. Meyer, Z X 173, u. 
Ascoli, AG Vn 516 Anm. 2, das Grundwort sein zu 
ital. sdracciolare , straucheln, wovon das Adj. 
sdriicciolo, gleitend. Dz 399 s. v. hatte das Wort 
von dem unbelegten ahd. struhhal, strauchelnd, ab- 
geU'it«t. allein st wird nicht zu srf.] 

dissidium s. desideriuin. 

2631) disslpo u. dissiipo, -are, zerstreuen; ital. 
dissipare, ar<:h. discip ire .,disperdere i proprj boui", 
vgl. Canello, AG III 395. Diez 399 hielt auch 
.•ici{u)pare fiir entstanden aus dissipare, und Canello 
a. a. 0. hat ihm nicht widersprochen. Nichtsdesto- 
weniger ist diese Ableitung unhaltbar, vgl. dOvidio, 
AG IV 151 Anm. 3, Meyer, Z X 172. Sieh unten 
*exsaupo. Sonst ist das Vb. im Roman, nur als 
gel. Wort vorhanden, z. B. frz. dissiper, span. 
disipar. Vgl. Dz 399 scip'tre. 

2632) dissSIvo, sohi, solatani, solvere, ausein- 
anderlosen; ital. discwlgo od. sciolgo [scioglio) 
sci'ilsi sciolto sciogliere od. sciorre; frz. dissous, 
solus sola = solutus u. sous = *solsus soudre; 
span, disolver ; ptg. dissolver. Vgl. Dz 398 
sciogliere. 

2633) *distalio, -are, zerschneiden , zerteilen; 
ital. distagltare ,,intersecare, diridere'', dettagliare 
(dem Frz. entlehnt) ,.particolareggiare", dazu das 
Vbsbst. dettaglio, vgl. Canello, AG III 364; frz. 
detainer, dazu das Vlisbst. detail; span, detallar 
(Lehnwort): ptg. detalbar (Lehnwort). 

2634) [*distractio, -are (v. distractus), ausein- 
anderreifsen, =ital. struziare, mifshandeln, vgl. 
Dz 404 s. i;.]_ 

2635) distractus, a, iim (Part. P. P. v. distra- 
here), abgezogen, = ital. stratto (neben distrattb), 
zerstreut, seltsam, wunderlicb, vgl. Dz 404 stratto. 

[*disTado s. de-e.\-rIpo.] 

2636) ("distrlco, -are, entstricken; ita.\. distri- 
gare, strigare, losmckeln; (prov. destrigar, auf- 
schieben, hindem, hemmen, dazu das Vbsbst. destries, 
Schaden; altfrz. detrier mit derselben Bedtg. wie 
im Prov. S. No 2447.) VgL Dz 327 trioire] 

2637) *distrugo, struxi, structtim, striigere, 
zerstoren, — ital. struggere, vgl. Dz 404 s. v. 

2638) *distiirpo, -are [tiirpis), schanden; davon 
nach Cornu, R .\IIi 300, span, destorpar, estorpar, 
verstiimmeln. S. unten extorpldo. 

2639) [diu, lang; rtr. dig. dich, vgl. Ascoli, AG 
VII 522; Dz619Ja(its woUte frz. jadis, tandis== 



263 



.>r>40> ()iarnSll< 



•2mo) (l«lnr080H 



2(i4 



jiimiliu, tiimiltu anspUon, liio rirliti)^>u Uruinlfarnicii 

"alHT siii.l jii|wi| (/i|<i|M) (/iff).» u. fdiiflo.vj <li[e\!i, 
v>;l. (ir..l>.T. Misi- 44.) 

iJiilO'i '(liarimlo >i {iliiirnus), Ta);(<biirli : itiil. 
./loriiii/f . Ir/ /'•'iiii.i/; bpiili. pt^f. JOrllll^| 

(lianiutu s. diuriiils. 

Jtli 1 1 (liiinius, n, uiii (V. (lies), oiiioii Taj; diiuoriul ; 
ital. iiiiiniii. T.if;; rtr. i/ihcii cto.; pro v. J(»nl-.•<.• 
f r i. jour, ihiiii'U'ii ./ ■iiriiif ■»• •(/iiicmidi ; f a f . jnni ; 
(span. pt);. jdcmik/h). Duri-li tliiiiniim ist ilas 
Priinitiv i/ir,« in ivciloni I'mfaii);!» vfiilnint;! wordiMi. 
VrI. Dz 1G5 ijiornn: (JrObrr, AIX II 102 u. VI !t85. 

JG42) arali. dfvAll, Rogister, Hiircan, Staatsrat, 
KanzK'i, Zolhnnt ; \tti\. tlii<iiiiM : prov ilfiiiim: (n. 
tlaiiane: span. pt|^. n(/H(iN(i, /ullliaiis, Muutli. 
\^\. Dz \i\ il'tijaiiit. 

2B431 (llvi>rto, -i-re, abwomlcn, ablenken; itnl. 
ilitertirf , hat aiich «lio iibi-rtrap'no Bi'ilti;. .,jcr- 
stn>non, untiThalton, vor^'niison", dazii das Vbsbst 
(lierrtimnito Ktdnsti^iun;;: Irz. span. pt;;. itiverlir. 

2644) divido, Tisi, Tisiiui, -ere, U-ilen; ital 
ilirulii. visi, lixo, I'ldere: prov. ili-cezir, dcvire, 
bodiMitot audi „i>rklaron". Part. P. deci-', deoiza, 
entsrbiedcn, bostinimt; span. pt^;. diiudir. 

26451 *diviso, -are (v. divisus), tcilon, abtellon, 
untorsohoidrn: ital. divisnre, dazu die Vbsbsto 
divi'^a, Tfiluni;, Wahl , Wahlspnich , Abzoicliun, 
d'vi-o, Entwiirf. Vorhabon; frz di-. divider, dazu die 
Vbsbsto (/(■i'/.>c,Walilspruch. dcris, Kntwurf, Anschlajf; 
span, dicisar, halb, umloutlich .«idicn. im Vorhci- 
gchcn erkcnnen, Vbsbst. diri^ii, Erbti-il, Wahlspruch. 
ptj; rfii'ixir, orkcnnon, Sbst. dicisa, Wahlspruch. 
Vgl. Dz 120 dioisn. 

2616) arab. djerneit; davon frz. genette, Zibetr 
odcr Bisamkatze; span. ptg. (/("etii Dz 165 //iiie<a 
verniutet richtig Horkiinft aus deni Mor^jcnlando u. 
weist '[fa]gt>iftta als Gruiidwort zurijck; das Urund- 
wort djtriieylh wurde von Cherbonneau, Jouni. asiat. 
1849 I 541, aufjjcstcllt, vgl. IScheler im Anhang zu 
Dz 730. 

diato- s. drfld-. 

2647) do, dedl, datam, dare, geben; ital. do 
diedi ((/ui; dnto ddiv; rum. dait dddui u. dediii 
dat da: rtr. doi dei dat dar tdaneben zahlreiche 
andere Formen, im Priis. tritt vielfar.h duno ein, 
vgl. Gartner § 193); prov. dnu (dafiir don, do = 
dimn) dei dat dar; frz. ist das Vb. durch domire 
= donner voUig verdriingt worden; cat. do di dot 
dar; span, doy di dado dar; ptg. dou dei 
dado dar. 

2648) doceo, docui, doctum, docere, lehren; 
ital. doceie (gebrauchlit-h ist nur das Part. P. P. 
dotto); prov. Part. Pras. dozen (Boeth. 155, ist 
meist als nducens" aufgefafst worden). Part. P. 
dohtz, Inf dozer; altfrz. 3 P. Sg. Impf. doceiet 
(Fragra. v. Val Verso 4), 3 P. Sg Perf. duist 
(Leodegar Str. IV v. 5), 3 P. PI Perf. diiysirunt 
(Alex. 84), Part. P. P. doit (Leodeg. Str. V v. 1), 
duit. Inf. diiire. Es fallen also docere u. diicere 
im Altfrz formal ziisammen, stehen cinander iibrigens 
auch begrifflich st'hr nahe {docere „lehreu". ducerc 
„leitcn, anweisen"). Vgl. l)z 564 duire (Diez war 
anfanglich gem-igt, siimtlifhe Formen von ducere 
abzuleiten; naduleni aber dcr prov. Inf. dozer belcgt 
worden war, meinte er, dafs sitdi wenigstens eine 
Mischung der Verba docere u. diicere annehmen 
lasse); Forster, RSt. Ill 181 (hat das Vorhanden- 
sein von docere, "docere nachgewicsen ; auf anderem 
AVege ist Havet, R III 326, zu demselbon Ergebnisse 
gekommen). 



264!>) diictdr, -Orcm m. (v. docire), l.ohror; ital. 
dotlore; rwm. doftor ; \iviw. doctor ; (ri, doetriir; 
rill, doctor; npaii. il<rlor, dolor: ptg. doiilor. 
CbiTall nur gid.dirti's Wort, da» volkstuniliclio isit, 
wio Kolion iiu l.at , mayiater, 

2(i.')()) duct lis, u, UIII il'art P. P. von docerr), 
gi'lidirl: ital. dollo; prov. dolit-z ; frz. doctc 
(g<d. W.); span, dodo; ptg iloiilo. 

2651) *dudi>ciiii (Kir duodcrim), zwiilf; itnl. 
dodiei ; sanl doiylil ; (rum. doi upre ilicce); rtr. 
diidii, dddes otii , vgl. Gartner ij -00; prov ilotic; 
altfrz. (/(>.'«■ .• nfrz. douze: vat. tlotse : span. 
doer: ptg. -/..;,•. Vgl. (irnbcr, AM- 11 102. 

2(>52) 'dudiciliii, -am /'. (v. *./(»/••(•( m), Dulzeiid; 
ital. dodaioa u. dozzina. vgl. Canello, AG HI 319; 
(frz. donzaiiif); span, docrnn ; ptg. diizid. 

2663) ['dodo, kindorsprachlirlics Wort, gebildot 
nus der Wiederholung dos Aniautes von di-rmire, 
also =' „scblaf', si'hlaf'"; davon vielloicht ital. 
dondolare, seliaiikeln ; frz. dodeliner, dodincr, 
si'haiikeln, wiegon, viejleiclit audi doreloter.dorloler, 
verziirtelu, dazu das Vbsbst. dorelot, Ziirtling, Piipp- 
cheii. Vgl. Dz 368 dondolare (wo auch de-anduiire 
als mdglidies Griindwort aiifgostoUt wird), 562 
dorelot (wo auch Herkunft von ags. deodiny fiir 
miiglich gchalten wird).J 

2654) Aogii, -am /'. (gr. <fo/)/), einGofiifs; ital. 
doya, Seitcnbrctt eiiics Fasscs, Uaube; sard, dou; 
rum. donga; rtr. duha; prov. doya; altfrz. 
deuoe, doitve; nfrz. doiiue; cat. doya; span. 
Dnmin. duela, docela; ptg. adnella. Prov. doya 
and norm, donve bedeuten auch „Grabenrand, 
Graheiulamm, Graben". Vgl. Dz 121 doga; Grobor, 
ALL II 102. 

2655) inndl. dolekiii (Demin. v. dnilc, Dolch) = 
altfrz. d(ili<iiiin, kurzcr, Dogen. Vgl. Dz 562 s. i>. 

2656) dolco, doliii, dolerc, Sdimerz empfindon, 
schmerzen; ital. dotyo ti.do(ilio {doliii it.)dolsi,<totiito 
n d(dlo, -ere, dazu die Vbsbsttve duolo u. doylia, 
Trauer; sard, dohi. Trailer; ru m. doare duru durut 
ditri, dazu das Vbsbst. dor; rtr. Pras. do, os 
sehmorzt, vgl. Gartner § 154: prov. doler, dazu das 
Vbsbst. dol-s; altfrz. doloir, douloir; nfrz. fehlt 
das VI)., dagegen ist das Vbsbst. deuil vorhanden, 
welches zu doloir sich verhalt wio altfrz. veuil zu 
voiiloir, also an die stammbetonten Formen mit 
palatalem I sich anschliefst {*dueil, *di:ail = doleo, 
'diteitle *deuille = doleain); span, doler, dazu das 
Vbsbst. diielo; ptg. doer, dazu das Vbsbst. do. 
Vgl. Grober, ALL II 102 (wo zuorst scharfsinnig 
nachgewicsen wird, dais oin *doliinn nicht angesetzt 
werden diirfe, freilich aber findet sich dies ddlium 
bei Commodian. instr. 2, 31, 1, auch cordolium ist 
zu eiwiigen). 

2657) dulium n., Fafs; ital. doc/lio (mit off. o); 
altfrz. dod, dodle ; nfrz. doiiil, Traubeiibiitte. Die 
roman. Formen machen volkslatein. ddlium. hezw. 
doltium wahrscheinlich. Vgl. Griiber, ALL II 103. 

doliiim (zu doleo) s. doleo. 

2658) dolo, -are, behauen; rum. durez ni at a, 
baiicii; span, dolar, ein Stiick Holz oder einon 
Stein behauen. 

2659) dolor, -orem hi. (doleo), Schmerz; ital. 
dolore; (rum. dnrere); prov. dolors; frz. douleur; 
cat. dolor: span, dolor; ptg. dor. 

2660) dolorosiis, a, um, schmerzlich; ital. span, 
ptg. doloroHo ; prov. cat.doloros; irz.dotdoiireiix; 
daneben itaL dogliono, rum. duios, (span, dolioso) 
= *doliosus. 



265 



26611 dolt 



26731 fiemlnfls 



266 



2661) engl. dolt (mundartlich dold), Tolpel, ' 
Schops; davon ptg. doitdo, einfaltig, narrisch, vgl. 
Dz 445 s. V. 

26f2) *d6niestico, -are (v. domesticu>i), hiiuslicb 
vertraut, zalim maehen; ital. doniestictire, dimesti- 
cure; (rum. dumestnlcesc ii it i): prov. dome^gnr. 
domesjar: (frz. fchlt das Vb.. es wird ersetzt durch 
appricoiser = *apprivUiare): span. ptg. rfo- 
meaticnr. 

2663) domestiens, a, nin, liaiislioh, vertraut, 
zahm; ital. domi-siUo , d^mestico (der Cbergang 
von do- zu di- erklart sicb „per rilliisione che si 
trattasse di un do- da de- come in dominidare. 
dovere etc. Lo stesso c avvenuto nell' arc. diminio 
per diminio e nel corrispond. fr. demaitie'', Canello, 
AG in 335>: rum. duniahiic; prov. domeague : 
frz. d'lmestique (altfrz. damesche); cat. domestic: 
span. ptf;. diimestico. 

2664) domlna, -am f. (v. domus), Hausherrin ; 
ital. donna. Fran, Weib (ist das iiblicbe Wort fiir 
diesen BegrifF (daneben sind aber auch moglie = 
muUer u. femina vorhanden), ais ehrende Anrede 
wird jedoch stgnora gebraucht: mea domi)ta = 
mad'inna, mnnna, itiona ist Bezeichnung dcr hcil. 
Jungfrau : madnma u. damn ist Gallicismus), vgl. 
Canello, AG III 367, wegen monna vgl. ebenda 341 
Anm. 1, wo das Wort als kinderspraohliche Bildung 
erklart wird; rum. doanmd: rtr. dunna (davon 
PI. dutwans etc., vgl. Gartner § 107): prov. domna, 
Fran, Herrin, daraus gekiirzt die Titulatiir na (die 
Starke Kiirzung erklart sicb aus der proklitisehen Be- 
schaffenheit eines viel gebraucbten Titels, vgl. Thomas, 
R XII 585); frz. dame wird nur als Titel gebraucbt, 
besitzt also nicbt die allgemeine Bedtg. „Frau'- 
(dafur fennne), (der t'bergang von n zu a erklart 
sicb aus dem proklitisehen Gebrauebe des Wortes 
in der namentlichen Anrede und seiner darin be- 
griindeien Tonlosigkeit, vgl. Ascoli, AG III 330 f. 
Anm.); cat. dona: span, doiia, duena, bedeutet 
sowohl ^Frau" im Allgem. (daneben jedoch sind 
auch muger = midierem u. hemhra = femina vor- 
handen) als auch wird das Wort als Titel gebrau-^ht, 
in letzterer Verwendung ist in der gewohnlichen 
Sprache seiiora ubUcher; ptg. dona (daneben in 
der allgemeinen Bedtg. midker, in der Verwendung 
als Titel senhora). Vgl. Dz 122 donno: Grober, 
ALL II 103. 

2665) f*dominiariam n. (v. dnminus), Herren- 
recht, Willkiir, Gewalt, u. ^damnariiim n. (von 
rfnmw ■(»!), Schadigung; ausderbegrifflichenMischung 
dieser beiden Worte scheint hervorgegangen zu sein 
altfrz. dangler (auch dongier geschrieben), Gefahr, 
n. nfrz. danger. Vgl Dz 559 danger; Scheler ira 
Anbang zu Dz 790 'u. ira Diet. *■. v] 

2666) *domTnieella, -am /. (Demin v. domina), 
kleine Herrin, Fraulein ; ital. donzdla. JIadchen, 
Fraulein, damigeUa, Fraulein (das iibliche Wort fiir 
jFraulein" ist aber signorina); rum. domnici: ; 
prov. dnmella .-alt frz. damoiselle ; n f r z. demoiselle 
{mademoiselle ^Fraulein"); span.rfo(ice'((i, Miidchen, 
Zofe (sfunritn ^Fraulein"); ptg. domella. JIadchen, 
Ehrenfraulein (das iibliche Wort fiir „Fraulein" ist 
senhoriln). Vgl. Dz 122 donno; Grober, ALL II 
103 (wo mit Eecbt Frankreich als die eigentliche 
Heimat von dnninicellus. -a erklart wird). 

2667) *dominicellas, -iim m.(Demiu. v. dominus), 
kleiner oder junger Herr, Junker; ital. domelto. 
Junker, damigetlo. unverheirateter junger Mann; 
rum. domnicel; prov. donzel-s; altfrz. damoisel, 
damoisiaiis: nfrz. damoiseau; c&t. domel; span. 



doncel ; ptg. donzel. Vgl. Dz 122 donno; Grober, 
ALL II 103. 

2668) dominicus u. -a (scil. dies), Tag des 
Herrn; ital. dnmenica (scil. dies), Sonntag; rum. 
diiminica: rtr. dumeniga, dumendya etc., vgl. 
Gartner g 61 ; prov. dimenge-x, dimrrgiie-s : altfrz. 
diemenche, dirmenge, diemoine, dimoinge = dies 
dominicu-i : nfrz. dimanehe m.; altcat. dimenge; 
neacnt.dominica: span. ptg. domingo = domini- 
CU.1 (scil. dies). Vgl. Dz 122 domenica: IJaist. 
Z VI 117. 

2669) [*dominTo, -onem m. (?) (v. dominus), Herren- 
haus; prov. donjn-s, Burgturra ; altfrz. dongeon, 
doignon: nirz. d'mjon. Xgh Dz o62 ilongeon. Vgl. 
aber auch Pogatscher, Z XII 557, a. unten dungjo.] 

26701 ddminium «. (v. dominus), Herrsrhaft; 
ital. doininio, demanio (vom altfrz. demaine) „il 
dominio del re o dello stato"', vgl. Canello, AG in 
321; altfrz. (/enwi'ne,- nfrz. rfomuJwe; span. ptg. 
dominio. 

2671) domino, -are (v. dominus; schriftlat. Dep.), 
herrschen; ital. d'lminare ,,8igiiorreggiare", daniare 
„termiue del gioco della ilama (che pero e mani- 
festaniente una derivazione seriore)", vgL Canello, 
AG III 367; (rum. dumnesc ii it «'); (prov. dom- 
nejar, den Hof maehen, galant sein, ist spate Ab- 
leitung von domna\; frz. dominer (rein gelehrtes 
Wort); span. ptg. dominar. 

2672) [dominiila, domniUa, -am /. (Demin. von 
domina), kleine Herrin; ital. donnola, Wiesel (es 
bedarf nicht erst der Bemerkung, dafs das Wort 
unmittelbar von ital. donna abgeleitet ist und also 
mit lat. dominula eigentlich gar nichts zu schaSen 
hat. Vgl. Dz 368 s. v.] 

2673) dommos, -nm m. (v. domus), Herr; ital. 
donno, Herr, Gebieter (uniibliches Wort, die iiblichen 
Bezeichnungen des Gebieters sind maestro und pa- 
drone, ..Herr" als Ehrentitel ist signor = seniorem), 
auch Adj. donno, -a, heiTlich, grofs; auch der 
Vokativ dotnine bat sich in gewissen Wendungen, 
namentlich in Bezug auf Gott, erhalten; domino 
zur Bezeichnung eines Kleidungsstuckes (eigentlich 
eines Winterchormantels) ist ein urspriinglich geist- 
liches u. also gelehrtes Wort, domino zur Bezeich- 
nung eines Brettchenspieles ist ein geschichtliches, 
obschon nicht mit Sicherheit bis zu seiner Entstehung 
verfolgbares Wort, vgl. Scheler in seinem Diet. s. v. 
(iiber das Kleidungsstiick domino bemerkt Canello, 
AG III 367, „in origine un cappuccio nero che i 
pretl usavauo d'inverno portando il ^Signore' ai 
malati", u. iiber den Spielnamen domino „maschera 
con cappuccio, gioco che si fa con ventiquattrc 
tessere con una faccia bianca e 1' altra nera, dal 
fr. domino^'); damo, Liebhaber (nach Analogic von 
dama gebildet u. zuerst von Lorenzo de'Medici ge- 
braucht); rum. domn; prov. don-s (auch Fem.), 
c. 0. dom, durch starke Kiirzung, welche eine Folge 
des proklitisehen titelhaften Gebrauches des Wortes 
war, entstand daraus en, n (auch En, 'jV, N' ge- 
schrieben), vgl. Thomas, K XII 585; altfrz. c. r. 
d'ins, c. 0. dame (,,Herrgott" = dameldex, damel- 
dieus) ; wegen des tjberganges von n zu o s. Ascoli, 
AG III 330 f. Anm. u. oben unter domina; nfrz. 
ist das Wort nicht mehr vorhanden (.,Herr" im 
Sinne von Gebieter ist maitre, als Titel wird seig- 
neur, sieur= seniorem, bezw. monseigneiir, monsieur 
gebraucht); span, dueiio, Herr = Besitzer (Herr 
im Gegensatze zu Diener ist amo). don (aus dem 
Vokativ domine), Herr als Titel vor Eigennamen 
(die . iibliche Anrede „Herr" ist senor), aus dem 



2('> 



2674) damlnn» + (illo) + A»n* 



•2692) «irnu 



2fiH 



Span, wiinlo doH «uch in ila« lt;il. libortrnjron (Dnntp, 
Inf. 22. S>s Imt ilnmiii |inikliti!»-li (;fbninclit); ptK 
WoHo. Horr — Ki»;»ntilini>r, i/(ihi (nU Titol; die iili- 
lirlio Ann-li' ..U.-rr " i^t >f.)..i). VkI. D/, 122 ./.iiim», 
(;n.t...r. .\I,I, II Ui;l 

20711 tluiiiiiius , (lllr) 4- dtilN, !l.rr),iiU: it«l. 
tinmiiirililiii. iliiiiii iiiiliUii: riiin. d'im)if:--u: prov. 
ilnm/mnlfHS. iloHirrilifiis, tlixmrfilifiis. ilainriilifiin, 
iliimliilfiK : .iltfri. ilitnirhlifui. ildiiiflihx. 

■JClii) dOmina- {- Suflix -On i«t vlollcliht «nt- 
li»lt.>n in .IcMi v.raltit.ii fri. {ilnirnn'f) ilanm, 
Haiisliorr. Viitor. vul. Ilui;!;'", K IV 363. 

2<>7tii duinito, -itrr (liitons. v. tlomnrf^, ziilimon; 
(itnl. ist .l:is Triniitir ilmiKire liblirli): prov. 
i}(iiH/<ir. ./i)»ii/.ir. iiltfrz. ilnntt-r: nfri. tlomjilir; 
ispim pt^'. ist iKM'li iliis rriniltiv ilmiiar liMicli, 
(liiiii'licn aniiiiiiuir, this iiiif eini>r hmvi ahnlirhon 
AufTnsi.4iin^' iU'8 Verliallu'fjrilTo.'* borutit wio dninar, 
ilenn wio ilii'.ws niit ilimiii.i. so liiinfrt jcncs niit ilon 
von mitusiis v. wi<i»iric, bli'ibon, atipri'lrilctcn ii. „ Woh- 
niuiK" boil.MitiMulcn Siibstiintivon ziLsanmion). 

2»>77i doiiiitas. n, «in (I'art. P. P. v. ilownre), 
gozalimt: pruv. i/i>;«i/c. zalun: .<paii. (tiieiido, zahni 
(vii'lloirlit liiinut ilaniit zusamnion dnende, KoboM, 
Hniistioist, (;l(>ii-lis«ni «lor an das Haus gowolinto, 
z«liDie Spiikj.'eiBt); ptp. dimdo in der Vorbiiidunf; 
faier doiidn alfi. v. ctwns vordcrbcn, cigontl. wohl 
otwaa zahin (u. dadnrrli uiifriscli, matt, sphwach) 
marlion; duende. Kobold. \'^\. Di 445 duendo. 

domo s. domito. 

2H78) duniiis, -uiii /"., Haus; ital. duomo m., 
Gottosliaii.s. Uom; frz. '/«me, Doni (in dioser Bodtfj. 
nur von ital. nnd dcutschcn Kirchen gebraucht), 
Kuppol; span, iltimho. Kuppol; ptg. domo, Doni 
(wolil nur wenig iiblich, gcwohnliolicr igreja cathi- 
dral. wip iiberhaupt ^Katbcdrale" die ira Roman, 
beliebto Hozcichnunf? der Donikirche ist). In der 
Bedt^. .Haus" ist domim diirch casa und maii/iio 
voUig vordriiuf?t «oTden. Vgl. Dz 863 duomo. 

2679) donariuni >i. {\. dono), Gabe; span ptg. 
donaire (sclionc) Naturgabe, Anraut. Vgl. Dz 445 .«. c. 

2680) duiiique (urspriingliche Form fiir donee; 
Lucr. 2. 1116; 5, 706 u. 995: Orel], inscr. 4730; 
Vitr. 3. 5, 6 u. ofters, s. Georges ^«. c), Konj. und 
Adv., als Konj. (und nur diese Verwendung ist 
schriftlat.) = so lange als, bis; als Adverb = zu 
der Zeit, dann, da (diese, im Romanisehcn allein 
iibliche Funktion mufs das Wort bereits im Volks- 
latein besesseu haben, vgl. Grober, ALL II 103 ff; 
Zimmermann, ALL V 567 ff., namentl. aber p. 571 
am Scblusse des Aufsatzes); ital. dunque und 
(ulu»que(= ad doiiique) also, folglich ; 8ard.f/«>jcas; 
rtr. dune; prov. done (auch (ulonc), donca; alt- 
frz. doncque.'', done (auch adonc); nfrz. done; 
cat. doncs; alt span. rfonca.s,(neuspan. ist ,,also" 
asi, ptg. assim, oder es wird substantivisch, z. H. 
span, de esta suerte, ptg. d'esta maneira, um- 
achrieben). Aus der raumlichen Kedeutung der 
Partikel hat sioh also die folgernde entwickelt. Vgl. 
Dz 124 dunque (Diaz uahm *atunc aus ad tune 
als Grundwort an); Cornu, R VII 364 (C. setzte 
numquid, -qua als Grundwort an); Forster, RF 1 
322 (F. wics Diez' Herleitung ab, stellto donique 
als Grundform auf, nahm aber begriffliehe Mischung 
zwischeo donique u. denique am; G. Paris, R XII 
133 (verhalt sich skeptisch gcgen Forster's Auf- 
stellungen); Grober, ALL II 103 (halt an donique 
als dem Gnindwortc fest und sucht naehzuweison, 
dafs dasselbe volkssprachlich auch adverbiale 
Funktion besessen habe); Zimmermann, ALL V 571 



(Z. stiinnit Griibor boil. Fdr endgllltig ontsrhiodon 

darf indcmcn ilii« Horkunft.^friigo ili'g itnl. dunqur 

<'\i\ aiirli jct/.l u.H'li nirht orariiti-t werdon. Zulu 

niiiidi'Mtcn dilifto HUi'h gi-g''uvvarlig nocli die An- 

niiliini' orlaulit si>iu, dafs dio lii'braucliitwcisun lii-r 

rnuuiuisc-licn P.irlikol das Krgobnis begriiriirlior 

Misi'liungtMi Kind, wif s<'liiiii Korsler die» ganz luit 

Ki'flit bidiaupU't hal. Ks Hclii'lneii in tl imiue otc. 

begrifTlirli mit einandnr gi'uu'ngt zu Hi'in donique, 

denique, tunc u. viidloivlit audi de-uwie ~ I'lz. donI 

2681) dono, -are (v. donum), sclionken; ital 

donurr; prov. <lonar; frz. donner (bat ilio all- 

gomoilio Miidtg ^gobon" (iliernoininiMi, ist also an 

Stello von dure gotretcn, iiifolgo di'Siicn fi-lilt di'iii 

I Frz ein oigiMitliidies Vorbuiii fiir „8(;honkoii", dio 

I Vorbindung f'aire pre^eid de qlq. cli. ist ein nur 

unvollkominencT Krsatz); span, donor ignwohn- 

'' lirlior «iilil rniidar): ptg. i/our (wonig ilbliidi, dal'Ur 

dor, apresrnliir. reyolui). 

26821 *d6ndsiis, a, uin (von donum), begabt; 
span. ptg. ilouOKO, Bcliiin, anmutig. Vgl, Dz 446 
donaire. 

2683) d&nuin »., Gcsclicnk; ital. dono; prov. 
< don-n, do-s; frz. don (dio iibliclion Worto sind 

pn'yint v. presenter, ilarbioten, u. emleuu = *caj>i- 
trilum, w. m. s.); span, don (gewoliiilicher jiresente, 
reqalo v. reqaltir, letzteres ein Vb. noeh unauf- 
gekliirtou Urspruiiges, nacli Dioz 266 = *rei/elare) ; 
ptg. dinn (dancbon presente, dadioa). 

2684) dorinio, -ire, sclilafen; ital. dormire; 
rum. dorm ii it i; rtr. durmi, vgl. Gartuor S 170; 
prov. frz. cat. span. ptg. dormir. Vgl. (irobcr, 
ALL 11 106. S. audi dodo. 

2685) giil. dorn, bret. dorn, Hand, Faust; davon 
vorniutlich prov. dorn-s, ein kleines Mafs, cine 
Handvoll; altfrz. dor, dour. Vgl. Dz 563 dour; 
Th. iibergolit das Wort; vgl. auch Hofmanri zu 
Jourdains de Blaivies V. 3859. 

2686) dorsiim, *do.ssuin n., Riicken; ital. doaso, 
PI. doxsi, Grauwerk; rum. dos ; prov. frz. dos 
(mit off. n); daza prov. dorsnar, altfrz. doraer 
„rompro lo dos"; span. ptg. dor^o. Vgl. Dz 368 
dossi II. 672 rosaer; Grober, ALL II 106. 

2687) dos, dotein/'., Mitgift; ital. dote u. data; 
prov. dot-z: frz. dot u. dote; span. ptg. dote. 

2688)[*dotSriarTS(v.(iotarjMm) = frz. douairi'ere, 
ausgesteuerte Witwe, vgl. Dz 563 doner.] 

2689) *dotariuiii n. (v. do.-:), Mitgift, Aiisstfiucr; 
prov. doari-s, Wittum; frz. douaire, davou dou- 
airiere, ausgesteuerte Witwe, vgl. Dz 563 douer. 

2690) doto, -are (von dos), aussteuern; ital. 
dotare; frz douer. Vgl. Dz 563 douer. 

2691) draco, -onem m. (gr. d()dx(uv), Drache; 
ital. draqone, Drache, taryone „\u\ orba odorifera, 
probabilmente attrav. Par. tarchiin", vgl. Canello, 
ALL lU 387; rum. drac, Teufol, Diimon; prov. 
dra(ion-s, drago-s; frz. dragon, Drache, Dragonor, 
d. i. eigentl. oin Reiter, der zu einem Drachenbanner 
gehort ; f.s/rar/on (Lehnwort aus dem Ptg.), Schlangen- 
kraut (das von Diez angefiihrte gleichbedeutende 
targnn fehlt b. Sachs); cat. drag; span, dragon, 
Drache, dragonteu,taragontea, tarn(/o»a,Schlangen- 
kraut; ptg. dragno, Drache, estragao, Eaisersalat 
(das es- ist vermutlich aus dem arab. Artikel el-, 
e{- entstanden, vgl. Devic unter estragon, Schelor 
im Anhang zu Dz 749). Vgl. Dz 316 targone. 

2692) germ. Stamm drag, Ziehen; auf diesen 
Stanim sclieint zuriickzugehen frz. drogue, ausge- 
braute.? Malz (vgl. engl. dreg. Hefe, Bodensatz), 
vielleicht auch frz. drague, Hohlschaufol (vgl. engl. 



269 



:269a I draibju 



27081 dubltsntia 



270 



drag, Schleife d. h. Schleppwerkzeug, Hakea u. (Igl.>. 
Vgl. Dz 563 drmjue: Matkcl p. 67. 

2693) altnfrank. *draibjo (ahd. treibjui, Srihofs- 
ling, = f rz. (Irngeoii. Scbolsling. vgl. Dz 563 s. v.: 
Markel p. 115. 

2694) bret. draill, Zeugstiicke; davoii «elleicht 
frz. drillc, Lappen. Vgl. Dz 564 drille 2 (Diez 
frug: „vom nord. dril, Wegwuri?'^. stellte gleieb- 
zeitjg abcT audi kynir. driill. Stiick, Teil, als uiiig- 
licbes Grundwort aufi; Th. p. 97. Von drtlle das 
Vb. drdlt-r. Lumpt'u sanimelu, umberstrolchen. 

2695) drappus, -um i».. Tucb, Lappen (belegr liei 
Oribas. fr. Bern. p. 22, 22 H. Not. Bern. p. 34 
Schm., s. Georges s. v): it al. drappo. Tiioh, davon 
das Derain drappello, Fetzen, Fabue: pro v. drait-s, 
drap-z; frz. drop, davon das Demin. drapeau, 
Fahne: span. ptg. trapo. Lumpen (das iiblicbe 
Wort fiir „Tucb'^ ist pannn, pnTio). Vgl. Dz 123 
drappo (Diez ist geneigt, als Grnndwort das in 
eiueni ahd. Glossar des 12. Jahrb.'s entbaltene trabo 
„trania, extrema pars vestimenti, fimbria" anzu- 
erkennen); Grober, ALL 11 106 (Grober, sich darauf 
berufend, dafs das Wort erst in einer Hds. des 
7. Jahrb.'s belegt sei, erklart, dafs dasselbe romanisch 
sei u. dera lateinisehen Sprarhschatze nicht ange- 
hore, es sei vielmehr fremden Ursprunges, aber weder 
griechisch noch keltisch nocb deutsch. Dagegen 
darf man doch einwenden, dafs ein Wort um des- 
willen, well es erst in einer Hds. des 7. Jahrb.'s 
belegt ist, was ja rein zufallig sein kann. nocb nicht 
ohne Weiteres mit dem Stempel der Nichtlatinitat 
zu brandmarken ist: Ascoli, AG VU 144, bemerkt: 
^drappus e nelle note tironiane, e eosi si potra dire 
voce latina"); Kaist, Z VI 117 I B. vermutet in dem 
von Diez angezogenen ahd trabo einen Sthreibfehler 
fiir trddo, weifs aber irgend etwas Bestimmtes iiber 
den Ursprung von drap/M nicht zu sagen): Th. 56 
(stellt die Moglichkeit keltischer Vermittelung des 
Wortes in Abrede). 

2696) altnfrank. drastja od. dras^au lags, daiste, 
ahd. trestir, nhd. Trester): davon altfrz. <Jr(i.yc/i£; 
nfrz. dreelie, Darrmalz. Vgl. Bugge, R III 147; 
Maekel p. 52; Dz 563 drasche leitete das Wort vora 
dentschen dreschen ab. 

2697) got. (<7a)-draii$jaii, herabstiirzeu ; davon 
viell. ital. froxcia, durch Xasse entstandene Riune, 
itroscia, Wasserspur, stroscio, Gerausch von herab- 
fliefsendem Wasser, dazu das Vb. strosciare, rauscben. 
Vgl. Dz 407 troscia: Caix, St. 526. erbliekt in 
scatroicio ,,acqnazzone" den ..fedele ritiesso" des 
got. gadrausjan, wahrend er die oben aufgcfiihrten 
Worle zu got. driu.^aii. ahd. triosan stellt. Warum 
dem so sein miisse, wird nicht nachgewiesen. 

2698) wcstgerra. Sresean (ags. derscan. ahd. 
(/resta«), dreschen: j>tov. trescar, dazu das Vbsbst, 
tresca: altfrz. treschier, dazu das Vbsbst trescfte , ■ 
(span. ptg. triscar, Gerausch mit den Fiifsen 
machen. trampeln, Unfrieden stiften, wovon das 
Vbsbst. tiuica, Zank, geht auf got. prifkan zuruck). 
Vgl. Bugge, Em 147; ilackel p. 83; Ulrich, Z XI 
556, stellte *trixare als Grundwort auf. 

2699) ahd. drigi], dregil, Dienor, = frz. driile, 
Kamerad, Soldat, vgl. Dz 564 drilU 1; Maekel 
p. 103. 

2700) ndd. drinkeu = altfrz. drinquer. vgl. 
Maekel p. 100. 

drisean s. dresean. 

2701} Stamm droll- (wovon auch engl. ' rfcoH, 
scherzen, Spafsmacber. spafshaft, dtsch. drullig); 
davon frz. droU (fniber drolle geschrieben, erst seit 



! dem 15. Jahrh. nacbweisbar), Adj., spafsbaft. lustig, 
Sbst. komischer, sel'saraer Kerl, dazu das Fem. 
drolesse. Die Geschichte des Stammes droll ist 
dunkel und bis jetzt ist nicht fcstzustellen , ob er 
urspriinglich romanisch oder germanisch ist, doch 
ist das Letztere das bei weitem Wabrscheinlichere 
(moglicherweise hangt droll urspriinglich mit drillen 
,,bobren" zusammen , hat sich aber lautlich an 
„rollen" angelebnt, so dafs es etwas Kugeliges und 
Drehendes, daher unter fmstiinden auch etwas 

' Wunderliches. Possicrliches bedeutete. man vergl. 
vulijardeutsclic Redensarten , wie ,.das ist zum 
Kugeln-). Vgl. Dz 564 drOte: Th. 98 (Th. bezweifelt, 
dafs in anklingenden keltischen Worten, wie z. B. 
gal. iholl „a lazy idiot, a sluggard", der Ausgaugs- 
punk-t des franzosisch-deutschen Wortes zu seben sei). 

[ 2702) ndl. droog, trocken, ist das mutmafsliche 

I Stamrawort fiir itah prov. droja, Spezerei, Ge- 

! wiirz, frz. drogue, span. ptg. droga. Vgl. Dz 123 
droga (das di>rt aufgefiihrte angebliidie Adj. prov. 
droguit „braunlich" diirfte gar nicht vorhanden 

I sein, denn an der betr. Stelle des Liedes „No m'agrada 
iverns in pascors" des Raimbaut v. Vaqueiras, Cboix 
IV 275. ist hochstwahrscheinlich statt droguits zu 
lescn Droquitz = Druqiibitan. vgL Tobler, Z VI 

'. 121): Baist, Z V 560, fragt „sollte nicht neben ndl. 
droog auch das giiech.-lat. trochits, trochiicug einige 
Beachtung beanspruchen durfen?" Eine ganz 
milfsige, weU selbstverstandlich zu verneinendeFrage. 
Moglich aber, dafs man an das slav. dnrog i russ. 
dorugxi). teuer, denken ilarf. Die kostbaren morgen- 
landischen Waren (also auch die Spezereien) wurden 
ja im Mittelalter, wenigsteus teilweise u. zeitweise, 
auch auf dem Landwcge nach dem Abendlande ge- 
bracht . beriihrten also auf nicht unbedeutenden 
Strecken slavisches Gebiet u. konnten daselbst wohl 
einen slavischen Gattnngsnamen erhalten. Kostbare 

, Waren schlechtweg als „teneres Out" zu bezeichnen, 
ist nicht auffallig, sprechen doch auch wir von 

I ^Pretiosen-. 

2703) dromon, -onem m. (gr. Aqoixwv), Schnell- 
; segler (Cod. Just. 1, 27, 2; Cassiod. var. 5, 17; 

Isid. 19, 1, 14): altfrz. dromon, ein grofseres 
Kriegsschiff, vgL Dz 564 s. c. 

2704) ahd. drozza, Kehle; davon ital. atrozza, 
Kehle, wovon wieder strozzare, erwiirgen, vgl. Dz 
404 strozza. 

2705) ahd. draeelieu, drucken; davon ital. 
structtre ,spremere-, vgl. Caix. St. 610. 

2706) german. *drud-, traut; ital. drudo: prov. 
drutz, drud'i. Geliebter, Geliebte: altfrz. drat, 
driit. — Dagegen geht piemont. neuprov. dru, 
iippig, wohlgenahrt, altfrz. dm, dicht, dick, wohl 
genahrt, iippig, munter, wov. endruir, dicht maeheu, 
vermutlich zuruck auf den gallischen Stamm dri'ito-, 
dicht. Vgl. Dz 128 drudo: Maekel p. 18 : Th. p. 56. 

2707) altn. dnbba (ags. dubbatt), einen Streich 
, geben, zum Eitter schlagen. wappnen, riisten; davun 

vermutlich ital. addobbare, zurtisten, schmiicken; 
prov. («lobar (mit geschloss. oj, riisten, davon das 
Vbsbst. adob-s: frz. adoiiber, riisten (jetzt fast nur 
noch als terminus technicus beim Schach- oder 
Damenspiel „eine Figur oder einen Stein beriihren, 
; um ihn zurecht zu stellen" , dazu altfrz. das Vb- 
sbst. adob; s^an.adnbar: ptg. adubar, zubereiten, 
ansbessem, wurzen. Vgl. Dz 6 addobbare ; Maekel 
p. 23. 

2708) *diibitaiitla, -am /. (v. dubitare), Zweifel; 
ital. dottanza, Furcht; frz. doutance, Besorguis: 
span, dudanza, Zweifel. 



•JTl 



7*)fl) <li<l>l(« 



•J727 ilmm 



1'72 



•2'm\ (labilo, -lire (v. (Inhiun), iiwpir<>lii: it a I. 
iluliiliirr (^'l.l. Wurl) ..I'ssiTo ill tliiliio", ihilliirf 
..tt'iiii'iv", v(;l. Ciiiu'llo, Ati 111 Hl'6; iimv. iliihliu; 
iloplai-, iliiliir. tweiMH. filrrlilt'il, iliizii iliis Vlislist. 
</o/rf»-,v; (ri. ilouirr, iwviMu. iltt/.ii tins Vliwlist. iIdiiIi- 
(retloiiler, grhciioii , liiroliton, «liis Sbht. ivi/ciii/c, 
SchaiiK'. Imt (Iniiiit iiiclitM tu scliufToii, spiiilcni int 
«> Ital. riilolla. It. tnliirlii): 8|iiili. ilii'lur. ilii/.ii 
<!■« Vbslist. (Iiiilti; ytii. iliiciiliir, <lii/,ii diis Vbsbst. 
(/uri(/<i. 

12710) «imtijrifili, tfovxn (Aociis. v. (foi'if "^ Int. 
iliix), Foltlliorr, H«'r/.<%'; ilnl. iliicn : rum. ilucd; 
prov. (ri. itiic: span. pt^:. (/mi/mc. lliizu tlio 
rpiniiiinii ital. iliichrsm eU\ Vj;!. I>/. 121 i/iicd. 
S. iintrii (lax. 

2711) diicatiis, -uin m. ^v. iliu-\ FoUlhomi-, Hor- 
io);A»iirili'. Hor/.o^'tiiiii; ital. iliicat» „il torritori" 
In ili^iiita il'mi iliica. o una nioni'ta". {iliuiato 
..ruffioio o <li<;nitii tlfl ilnK»*"), «lanobon ilucrn iind 
diichiit . llerz<><;tnni (nai'li dom I'rz. iluchi), v(;l. 
Canello, Mi III H7(): pinv. iliicnl-:; frz. </"c/(c hi. 
(altfrz. am-h Fom. nucli Anulo),'ic Jer Abatrakta anf 
•te, vg\. audi comli- ■=• comitiitus, ilanobfn fomtii' 
«^ collar 4- ■Inl-riii. v-;!. Darniostotor, K V 1501, <liitat, 
ducalmi, Dnkaton: span, p t ;,'. f/Mt<i(/o (Herzogtiini 
11. Dnkatonl. VrI. D/. 124 rinca. 

2712» ditrenti, -68 (scliriftlat. audi -iii; -a), 
zwoiliiimlprt; ital. diigeutu, gloichsani *diicentuiii, 
also .VnbilduiigancfiiMim); sard, dui/hentos : (ruin. 
dnuc siitr): (rtr. dii lUiiit, diioi tsent, dua (sent, 
vgl. Gartnor S 200); (prov. dui cent; fiz. deux 
ceitt : cat. dos cods); altttpan. dueientnn; neu- 
span. (/(I- II. doscicidos; jitg. dueetdos. Vgl. Grober, 
ALL II lOli 

2713) duco, duxi, ductuni, dui-ere, fiiliren; 
ital. diico (/i(»>( iliittd <liine: lam. due diufi dus 
diu-e; rtr. Part. P. P. {kiiii)ildl. {I:uii)diiziit ; prov. 
due duis diiil u. duch duire duzir u. dozer; frz. 
(fo/i)rf"i,-i duisis (altfrz. -duis) duit duire: cat. 
rfi(c/i duijui dutdur; span, (/((tir (schwacli); ptg. 
(con)duzir (schwacb). 

2714) diictilis, -e (v. ducere), debnbar: prov. 
dollia, Znpfcn: altfrz. bbst. doudlc. Zapfon, Adj. 
d'luille, weiih, davon Deniin. douillct (das Sbst 
dnuzil, audi dmisit goschrieben, Zwicker, Ziijifclicn, 
gehort nicht hierherj. Vgl Dz 563 doudlc 1 u. 2; 
Griiber. ALL II 107 u. VI 385. 

2715) *duftio, -are (v. ducere), leiten, das Wassor 
leiten, Wasscr stiirzi-n lassen; ital. docciure, bo- 
giefsen, davon das Vbsbst. dovcia u. doccio; frz. 
douchir, davon das Vbsbst. douche. Vgl. Dz 120 
docciarc: Grober, ALL II 107. 

2716) *dni-tium ii. u. dflctiS, -am /'. (v. ducere], 
Leitung, Wasserlcitung. Kinne; rtr. diitt/; prov. 
dolz; altfrz. doia; span, dticha. Vgl. Dz 120 
docciure: Grober, ALL II 107. 

2717) ductor, -oreiii m. (v. ducere), Fiihrcr; 
ital. dutlore; (rum. dncalor); prov. ductnr-s; frz. 
{con-)ducteur : altspau. ductor. Das Wort ist nur 
gelehrt, als volkstiimliches Wort ist fiir den Begriff 
eingetreten das auf germ, ultan zuriickgehonde 
Sbst. ital. quida, frz. guide etc. 

2718) [duellum n (altlat. Form fiir heUum), 
Krieg; ital duello, Zweikampf (als ob das Wort 
mit duo zusamnienbinge) ; frz. duel; span, duelo; 
ptg. duello, das Wort verdankt seine erst spate 
Kinfiibrung in das Romanisdie ciner fchlgreifenden 
gelehrten Etyniologio. Vgl. Dz 124 duello.] 

2719) *dul, duus (scbriftlat. duo, duae, duo), 
zwei,- ital. due (altital. duo dua duoi siad Lati- 



nisnioii); rum. i/<»i; rtr. dui, dui, i/iioi, dun •- 
duos, vgl. Garlm-rS 2(M); piov. dui. ./.» , altfrz. 
Masc. r. r. dui, did, r. o. duus. drus, I'Viii. r. r. u. 
c. o. dons, ileus, „\n Hiv.iig auf di-n UntorKdiiod 
doK Gobraudios ist zu bi'iiierkoii, ilafs ditt iu alien 
Dialvklon vorkiiinnit, vdrziigRwi'i»» iiii iinrniMiiniRi'bt'ii, 
wiiliivnd doi viini norniaiinisi-lii'ii auKgnsdilonRen ist. 
Hi» zii Kudo ill's 12. .lalnb.'s bat dui das tlbor- 
gi'H-idit, voni 13. Jalirli. an «inl lianii dot iKtrrsdienil ; 
(/oils' «inl iiii 13. Jiilirli. von dius vordriingt." 
Kni.sel, Das altfrz. Zahlwort (Krlaiigeii 18H4) p. 21. 
Voroinzolt linilel sidi altfrz. am-li nodi dur Gvnotiv 
duorum ■»= dure; iifrz. deu.r : cat. span, dos; 
pig. dous, duus. Vgl. W. Mover, Ztsdir. f. vgl. 
Spradif XXX 336: Grilbor, ALL II 107. 

27201 pers. dulbeud, Turban; diivuii ital. (i(/i- 
Itaui), Tiilpe pvegen einer gewissen .'Uiiilidikeit piit 
einein Turban so geiiannt); rum. tulijmu : frz. lulijiv: 
span. ptg. /h/i/hi, tulijiaii. Vgl. Dz 331 luliimn. 

2721) l*dftU'iOr, -Orciii m (v. dulcis, srjiriftlat. 
duUor), Slifsigkeit: ital. dolciorc ; rum. dukoure : 
prov. diihor-s, doussor-s; frz. douceur; s]iaii 
iluhiir; Uitg. (/i/fi(»vi).| 

2722) diik-is, -c, siifs; ita 1. (Mcc; rum. dulce; 
rtr. dolls, dulls, duis etc., vgl. Gartner g 200; 
\iro\. dot:, dos, dous; frz. doux; cat. (Ms; span. 
dulce: ptg. iloce. 

2723) *dQIcitiii, -am /'. (v. dulcis), Siifsigkoit; 
ital. ditlctzza: rum didceafd; span, dulctea, 

2724) diim + interim, wiibrond; ital. (alt do- 
nientre, jetzt nur) uiculre ; prov. dementre, mentre; 
altfrz. demadre(s), mentre, audi endenienlres, 
danebcn deimiilii:r{e)s = dum intcrea; (nfrz. wird 
,,wiihren(l" durcb jieiidaid que, tandis que ausgo- 
driickt); a Its pa n. lUviieulras; nouspan. mientras; 
altptg. meiitres, cumeidns (neuptg. wird „wah- 
rcnd" (lurch duranlc ausgedriickt). Vgl. Dz 210 
mentre. 

2725) eiigl. diimp-y, kurz u. dick; daraus soil 
nacb Dz 562 diirch Kedupllkation cntstanden sein 
frz. dotidon, dickes, rotbackigos Weih (altfrz. war 
aiich ein Adj. doiidr. dick, vorliandun). Diez' An- 
nalinio ist wobl unrichtig: doudon diirfto cin don 
Klang dcr Trommel uachabmcndes Scballwort soin 
(vgl. dtscb. tamtam); der Vergleich cines dicken 
Weibcs mit ciner Trommel liegt nahe genug. Mit 
doudon vcrwandt ist gewifs dondaine, Dudelsack- 
pfeife. Das Scballwort don ist vermutlich auch in 
hedoi) ontbalten, dessen Bedeutungon ,,kleineTroiiiniel, 
dicker Bauch" reclit klar liczeiigcn, wie die Loibes- 
dicke sclieizbait als etwas Tromiiielurtiges aufgcfafst 
wird. Audi der erste Bcstandteil von hidon diirfte 
als scballnadiahmende Silbe zu betrachten scin, 
docb mag diesdlic Verstiiranielung u. Herabsinken 
zu eineni bcdeutungsloscn Priifix eilitten habon. 
Ableitungci; von bedon sind hedimdoine, Dudclsack, 
Wanst. l/cduiiie, Wanst, altfrz. bedonenu, Dachs 
(eigentl. Dickbauchlein, eine fiir das gefrafsige Tier 
passende Benennung). Vgl. Dz 562 dondon und 
518 bidon. 

2726) altir. diln (urspriingl. dunos), Hiigel (vgl. 
die gallischen Stiidtonainen auf -dunum, wio z. B. 
Luf/dunum); ital. duna, Sandhiigel am Meoro; 
frz. dune; span, dunit; pig. dunas (nur PL). Dz 
124 duna (leitetc das Wort zunachst vom ndl. duin 
= ags. dim, nur mittelbar vom kelt. dim ab); Th. 
p. 58 („der Urspning ist zweifellos kcltisch"). 

2727) altii. dunu (ndd. dune), Fluunifeder. Daune: 
altfrz. (/«»1 (davon das Demin. dumet u. daraus 
duvet, Flaum). (Der Wandcl von m : v mufs auf 



273 



2728) .liina'" 



2753) «bur 



274 



Anleliuuug an amlore Worte auf v-et, wie z. B. 2740) burg, dyrgrb, ahd. dw^rali, mhd. tw8r, 
livet, beruheii, oder soUtc violleicht das ndl. rfm/, j quer : davon it Sil. (/iiercio, schielend; TtT. gtiemch, 
Taube, die Eiitwiokeliing des Wortes hev'minht iiiersch : i)rov. r/uer, guerle; altspan. r/Mercfio! 



haben, indeiii man die Flaurafedem als Taubenfedern 
auffalste??). Vgl. Dz 564 duvel. 

2728) germ. *dungjd (vgl. ags. *(hiny, Gefangnis, 
(s. Sievers. Ags. Gramra.» S 284], altn. dynqja, 
FraueDgeuiacb) : itavou vielleieht f rz. ihinjnn, Srhlofs- 
turm, vgl. Pogatscher, Z XII 557; gewohulich wird 
*dominio (s. d.) als (Jrundwort angesetzt. 

diio 6. dui. 
duodecTni s dodeeint. 

2729) duplico, -are (von duplex), verdoppeln: 
ital. duplicarc: rum. dii/the ai at a: cat. span, 
ptg. duplicar. S. auch duplo. 

2780) diiplo, -are (». duplus), verdoppeln; ital. 
doppiarc: prov.iWi/rtc.f rz. double) : sp a.n.doblar ; 
ptg. dobrar. Bemerkenswert ist, dafs duplare im 
Roman, auch die Grundbedeutung von dupUeare 
„(zweimal) falten. biegon , umbiegen" (daher urn 



Vgl. Dz 170 ijiiercio: Mackel p. 82. 

2741) ndl. dyk (ags. die), Deich; ital. diga: 
frz. digue: span. ptg. diqiie. Vgl. Dz 119 digci. 

2742) dyscoliis, a, um (gr. dvaxo'/.oi;): miirrisch: 
ital. span. ptg. discolo, miirrisch, vgl. Dz 120.?. v. 



E. 

I 2743) ags. east, Osten, = frz. est; span, este 
I (altsp. auch leste) : sonst wird in den rora. Sprachen 
; „Osten" dureh oriens, bezw. kvans (scil. sol) aus- 
gedriickt, auch im Frz. ist levant vorhanden, aber 
freilich als das neben est minder iibUohn Wort. Vgl. 
! Dz 576 est. 

2744) ndl. u. dtscb. ebbe, Ebbe, = frz. ebbe. 
schiffen) angenommen hat. - Parodi, R XVII 81. i ''"<''' '"'"' Ji-Jt^ geschriebon, vgl. Dz 565 ebe. 
zieht auch cat. 'hilar, ein Vorgebirge umfahren, I , 2'4o) eboreus, a, nui (v. ebur), elfenbeinern; 
liierljer ; dav. das Sbst. ital. avorio, Elfenbein: prov. avori-s, 

2731) duplus, a. um, zweifach, doppelt: ital. ' ^*^^"":*- ^rz. ivoire; cat. bori: [up an. marfil; ptg. 
duplo. Sbst.. doppio. Adj., doppia, eine Goldmimze. ' "«"V",". "orte, denen vielleieht arab. nab-alfil zu 
dobla. dobbra (vom span, duhla). eine Miinze, vgl ^^unde licgt, vgl. Baist, RF I 130). Vgl. Dz 32 
Canello, AG UI 357: rum. duplu ; prov. dnble: "''S'"'"-; prober. ALL n 276. 

frz. double: span, doble. Sbst. dubla. eino Gold- ^^^*"' ebnaciis, a, um (v. ebnu.'i), tiichtig an- 
miinze; ptg. dnbre, Sbst. dobm. eine Goldmiinze. I f?"'""^*^" ! '*"!• «obnaco. ubhnaco, bnaco (dazu 

2732) schwiib. diippel, dummer Kerl, soil nach i ^'« obsttve ubbriac{c)hezsa, bnaehezza),^ i'!'J"^1''o 
Frisch's von Diez 564 
das Grundwort sein zu 

leieht zu betrugender Menseh. Das ist iedoch u^„. , . , , c.i. ^ • t, 

als unwahrscheinlich Glaiibhafter ist, dafs, wie ' f*":"' • "as Sbst. ivraic, Rauschkraut; cat. 
Chevellet angab u. wie Littrc als richtig aunimmt, . *'■«"■»■ altspan. embnago. Vgl. Dz 125 ehhriaco; 
dupe ein alter Name fiir huppe = upupn, V/iede- ' •7^'=?"' ^^ ^^ ^*^; Grober, ALL H 276; Thurot, 
hopf, sei u. dafs man, well der Vogel fiir dumm ''"^ ^" prononciation fr^se I 412._ 

gait, seinen Namen als Scbimpfwort verwertet babe i ^.'^') [*e»rinius, a, um u. »ebriiUo, -are (von 
In seltsamem Widerspruche steht freilich damit [ <""'''"*) stellte Ascoh, AG III 453, als die mut- 
dafs das von huppe abgeleitete Partizipialadj. huppe \ "lafslichen Grundworte von ital. brdlo, brillare etc. 
in dem Sprfichwoite ,.les plus huppes y sont pris" 1 '"""' "'''^ "'''»^^6 sehe man oben unter beryllo.] 
den Sinn von ..klug" hat. Auch bleibt uuerklart, 1 ''^'^^ "'"■'" ""■" t'""'-»" —'<»"• 'i--"" "■> 



lel, dummer Kerl soil nach ' ^ ^"scive uooriac(Cjnesea, onacnezzn), tnionaco 
s.\: angefiihrter Vermutung ' ("'egen Jes eingetretenen »1 vgl. Ascoli, AG III 442); 
zu frz. dupe. Schwachkopf, ' J,"*"l; Breiic:jTov ebnac, ybnai, daneben das 
Menseh. Das ist iedoch mehr I ^'^^*- «'"■'«'/«- Rauschkraut: frz. (Berry) imbriat, 



welehen Ursprung das AVort dupe fiir huppe haben 
soil. Vgl. Scheler im Diet, s c. 

2733) dOracInus, a, um (v. durus), hartsehalig; 
ital. dunicixe, hart, fest (von Friichten) ; span. 
durasno. eine Art Pfirsiche. Vgl. Dz 445 durazno. 

2734) dure *fiitutiis, a, um (v. fatum), von 
hartem Schicksale betroffeu; davon altfrz. durfeit, 
drufcii, elenil. Vgl. Dz 564 s. c. 

2735) duritia, -am /. und duritas, -tatem /., 
Harte ; i ta 1. duresza ; (p ro v. duracio-s) ; frz. durete; 
span, ditif-a (daneben duracion); ptg. durardo. 

2736) duro, -are (v. durus), dauern, sich er- 
strecken; ital. durare; prov. durar; ixi.durer; 
span. ptg. durar, davon das Vbsbst. dura. Vgl. 
Dz 125 d'irure. 

2737) durus, a, um, hart; ital. duro: prov. 
dur-s; rtr. dilr, dir, deir etc., vgl. Gartner § 200; 
frz. dur: span. ptg. dure. 



2748) ebrlo, -are, trunken machen ; davon nach 
Ascoli, AG III 455, ital. brio, Lebhaftigkeit (nach 
Ascoli also eigentl. Berauschtheit). Kraft, Mut; 

! prov. 6nM-.s; altfrz. 6n'; span ptg. 'j^-io. Rich- 
tiger aber zieht man diese Worte nebst den sich 
daran schliefsenden Adjektiven und Verben (itaL 
brioso, prov. abrivar etc.) wohl zu dera keltischen 
Stamine brigd, der oben Xo 1344 besprochen wurde. 

2749) ebriosus, a, um (v. ebrius}, trunken; nach 
Ascoli, AG in 455, Grundwort zu ital. brioso etc., 
s. oben ebrio. 

2750) *ebr6uius, a, um (von ebrius). trnnken; 
davon ital. sbornia nUbbriachezza"; frz. ivrogtie, 
Trunkenbold, woven ivrogner, ivrognerie. Vgl. 
Ascoli, AG III 442; Caix, St. 505. 

2751) ebrius, a, um (Grober setzt ebrius au, 
was nicht unbedingt notwendig ist), trunken ; ital. 
ebbro (mit off. e); rtr. eiver: neuprov. ieuvre: 
frz. ivre. Vgl. Grober, ALL II 276. 



o-aa\ j.-„ J- T^ iju TT . . i 27^21 ebuluni «., Attich, Niederholunder (Sam- 

2/38) dux, ducem «... Feldherr, Herzog; ital. bucus Ebulus L.); ital. ebbio; prov. evol-s; frz. 

pubblic 
AG — 
Doge). 

2739) germ. Stamm dwalo- (got. dtals, thoricht, ; erhalten in span, martil, ptg. marfim, wenn das- 

ags. dvala, Irrtura. alts, dwalm, Beriickung etc.): selbe aus 'moralfil = *ebor-alfil entstanden sein 

davon prov i,H«?!fl,-, hiutergehen, yualiart, be- sollte, wie Baist, RF I 131, vermutet, dabei aber 

trugensch. Vgl. Dz 606 gualiar; Mackel p. 46. i selbst diesen Vorgang fur sohwer denkbar^erklart 

Korting, lat.-roin. Worterbach. 




275 



JTA-tl poiirlioii 



•J7H1I ofTi'r.. 



L'TC, 



»1. J«fiii nrnli. imh-nl-fii aU (irtinilform inif(^«t<<llt 
list; soiist ist rhur iliin'li ilim Atlj. rlinrrim (s. A.\ 
vollii» viTilriiiiKt wordi'ii. 

2754) bask, rrarhea, fi'iiinr Rt<p'": <l'>von violl. 
»p»n. yXf. rfrarrhii. Ratilin'if, V|;l. \)r. 1+8 .<. r. 

27661 ««•*, <k-caiii ,vk1. Ki.liliT. AIJ. V 16). 
«ioho (In; ital rccn ifcatmi i<to.): H«ril. fi-eu; 
rum. ritrn; prov. er. ve (- cirfr) + ec -^ re, PI. 
Vfcros, iri/.v; altfr?. <7.r. vorbumlen mit «Icni Por- 
Minnlpmn. ilor 2 P PI. fkevos, risros. r.irnn, rum, 
audi mit vorlialiT I'liirulbililiiii^' ilos orstoii Toiles 
e-stesvof, .•\iiilrprsoits mit riiifroscliiilnMipni .Xcriis. If 
ellernn, fstesUrof. vj;l. HiirKUy II 286; spun, rlr, 
tlo, fin nil!) fc-lf rtc.. rtrle, fiflo, rtfla. V>,'l. 1)?- 
126 rew. (.JriiluT. ALL II 277. 

2766) *i'ci^ + hac, <la. di.rt; ital. (lonil>.) scid; 
rtr. aachii, vf;\. Ascoli, .\i; ! 165; prov. sa, mi; 
(tz. ivi; oat. wi. V;;!. D/. 269 qii(i ; Griibpr, ALL 
III 139. 

2767) fcpfl^m) + hftr, «la, dort ; iiiil. ^mi'j; rtr. 
91/«, r«ii. f()M, vj;i. Ascoli. AG VII 537; span. <icn; 
pt(j. C(i. Vpl. Dz 259 ./««; Grdbor, ALI. Ill 139. 

2768) fcc5 + hic (Adv.i, hit>r; itnl. ci: runi. 
iiiei'.- prov. (ii8>i; frz. ici, ci; cat. assi. V(jl. D/. 
260 qui: Crobor, ALL III 139. Vj;!. unto» hic. 

27591 eceu[in] 4- h'c (Adv.), bier; ital. qui; 
prov. (K/ui; altfrj. fqiii, iqiii, vj;!. Stengel, Wtb. 
untor ici; span. (15111. Vpl. Dz 260 qui: Griiber, 
ALL m 139. Vgl. unton hic. 

2760) eoofi'm] + hinroe = ital. quinri, von bi«r, 
vgl. Dz 392 s. V. 

2761) ecce + hoc (,Ntr.), dies; ital. cii>; prov. 
aiso. so, zo, go; frz. I'fO, fo, ce (cela = ecee-\-hoc 
+ iliac); cat. axo. 

2762) eceu[iu] + hoc (Ntr.l, dies: prov. aquo, 
aco, quo. vrI. aber Griiber, AI.L III 139. 

2763) eecu[lll] + ibl = ital. quivi. dort, da. 
Vgl. Dz 392 quinci. 

2764) ecce + Ale etc., jener; rum. Masc. Sg. 
acel. PI. ttcei, Fem. Sg. «cea, aceaja. PI. aceale: 
rtr. fsc/, fse/a, PI. <sf//s, Jsc/ej, vgl. Gartner § 122; 
prov. Masc. Sg. c. r. aicel, celh, eel, c. o. eel, PI. 
c. r. ci7, c. 0. celt, Fem. Sg. cela. PI. celas; altfrz. 
Masc. Sg. c. r. ici7, ciV (vielleicht nicht = ecce -(- 
ille, sonderi] = ecce + (7iic), c. 0. icel, eel, PI. c. r. 
icil, cil, c. 0. icek, eeh, Fem. Sg. irele, PI. icelen; 
nfrz. Masc. Sg. {cehii), PI. ceua:, Fem. Sg. cette, 
PI. CfHes. 

2765) eectt[m] + Die etc., jener; ital. quellu, 
quella, PI. quegli, quetli, quelle: rtr. kuel kitila, 
PI. kuelts, kueles, vgl Gartner § 122: prov. Masc. 
Sg. c. r. u. c. 0. aquel, PI. c. r. aquil, c. 0. aqueh, 
Fem. Sg. nquela, PI. aqiielas: cat. aquell. aquella: 
span, aquel. aquella. Ntr. aqnello: ptg. aquelle, 
aquella. 

2766) ecce + *illiil, *illei. illorum, jener etc. ; 
rum. arehii. aceii, acelnr, ncealor; prov. eelui, 
celei, celor; altfrz. icelui. celui, icelei, celei. celi; 
nfrz. celui (das Fem. celd ist gcschwunden). Vgl. 
Darmestetcr, Le demonstratif i7/e et lo relatif 51(1' 
en roman in ^Melanges Renier, reeueil dcs travaux 
publies par I'ccole pratique (Ics liautes etudes"), 
Paris 1886. 

2767) eccn[mj + •lllui, *illei, Uloruiii, jener etc. : 
ital. colui, colei, colore. 

2768) eceii[inj + inde = ital. quindi, von dort; 
altspan. aquetide; ptg. {aqueiide), aquem, jonseits. 
Vgl. Dz 392 quinci u. 424 nquende: Marchesini, 
Stndj di fil. rom. II 10. 



27691 feral III I f TpnJ' "- ^|lan. itqiicHf, dieH(tr: 
altpt}:. (iqiifssr. Vgl. It/ 121 aqUfsf. 

2770| dVrf 4- InI* etc., dicui'r; rum. Masr. Sg, 
iirfsl, PI. nrcili, Fi>m. Sg. aciaMf. PI. acrastr: 
prov. Mast'. Sg c. r. rial, cral. c. o. cfsl, IM. c. r. 

! cr^^ I'. I). ctM:. Kem. Sg. cenla, PI. eentas; altfrz. 

I Masc. Sg. icixl ri^l, cin, p. o. icm(. ce<il, eel, ce, 

! PI. 0. r. iriM. ri.il, c. o. icn, fez, em; I'Vni. Sg. 

\ieriilr, rrstf, Cflle, P\. ifrnlrx, eestrn. re:, ces; iifrz. 

! Ma8(^ 8g. cri, cr. PI. cen, Fein. Sg. retlr, PI. rr.v. 

I 2771) 8ccil ml + Wc etc.. die8(>r; itnl. questo, 
que.ild. PI. (/(((■.<((, qiie.itr; rtr. kisl, Vem. ■keilf, 

ikeHt.s, kestft otc, vgl. iiartn«r S •--; prov. Sg. 
Masi\ c. r. u c. 0. 11que.1t, PI. c r. aquist, aqiiext, 

1 c. o. aquesit, Fein. Sg. aqursta. PI. nqiirsla.i: Huan. 

j aquislr. aqurstn, Ntr. aqueslii (das (ibiicbo Pron. 

list aber das I'iiifaclio e.ile. ista, Nfr. esto); ptg. 

I aqur.ite, (d/iw'.i/i/, Ntr. aqiiisln, ctiiurstn (das iibliclie 

I Pron. ist aber dan einfacln' e.-lr, r.ila, Ntr. entn). 

2772) fcc5 + *lstul, ♦Istcl, Istoriiin, dieser: 
rum. ace.ilui, <tce«lii, ace.ilor; (prov. sclioinen die 
betr. Formen ganz zu foblen) ; al I frz. irr.slui, centui, 
ce.sli, icrstei, ce.slei, cesti : (nfrz. siiid dic'so Formon 
siimtlinb geschwundenl. 

2773) Sectt[in] -f •istul, *lstel, istorum, dicser; 
ital. cnxtui, costei, costoro. — Ubcr samtliclio mit 
ecce zusammcngosetzten Pronomlnn vgl. Dz 260 
quello und quesUi sowie die betr. Abschnitte in 
seiner Grarom. 

2774) eccu[nij + iiiodo; davon uarh (;h. p. 2 
rum. iiciima, acum, aniiu, jetzt, gloicb. 

(eccu[m] + sic s. aeque sic. Vgl. Grobor, ALL 
VI 385 ) 

2776) ecolcsia u. *ecclesiii, -uui/'. (gr. ixxhjaia). 
Kirche; ital. cliicia: sard, chcjia; (rum. u. rtr. 
ist ..Kirche' = basilica, w. m. s.); prov. t/leisa, 
glieisa; frz. e<ili-te; cat. rsylesia; span, iglexia 
(altspan. edegia), ptg. iqreja. Vgl. Flcchia, AG 
il 64 Z. 8 v. u. im Tcite; Ascoli, AG III 443 
Anm. 2; Griiber, ALL II 277. 

2776) bask, erhumarra, Zeichcn dos Uauses; 
davon nach Larranicndi , (lessen Ansicbt Dz 499 
lawarro wiederholt, (ital. zimarra, langor Rock 
von Tuch; sa rd. ncciawmria; pro v. .•.«warra; frz. 
chamarre, Pelzrock, davon das Vb. chamarrer, ver- 
bramen); span, chamarra , zamarra, zamarro, 
Schafpelz. Den von Larramendi angenommenen Be- 
deutungsiibergang fiir miiglich zu halten, ist un- 
miiglich, u. so gchiirt die Ableitung schon aus diesem 
Grunde zu der Masse phantastiscber Einfalle, welch(> 
Larramendi verbrocben liat. 

2777) ecIipsTs, -In f. (gr. tx'/.mtit^), Sonnen- oder 
Mondfinstcrnis; davon das gleicbbcdeutende ptg. 
criv III., vgl. Dz 443 >■. v. ; in den iibrigen Spracben 
1st das Wort nur in gelehrter Form vorhanden. 

2778) [*ec-raso, -are (von radere), auskratzen, 
soil nach Rcinscb. RF II 346, das Grundwort zu 
frz. ecraser, zerquetschen, sein. Diese Ableitung 
ist aber vollig unannehmbar, u es ist das von Dz 
567 .'■■. f. aufgestollte Grundwort altn. kras(.'()a, zer- 
reiben. beizubehalten, vgl. auch Mackel p. 46.] 

2779) edictum «. (v. edicere), Befehl; davon ver- 
mutlich prov. dec {a.\\ch Fem. deca\ Gebot, Befehl, 
Gebiet, Grenze, Abgabe. Bufse. Mangel. Gebrechen, 

j vgl. Dz 560 X. V. Sonst ist edictum nur als gel. 
1 Wort erhalten, z. B. frz. idil. 

2780) |*cfracio, -are (v. facies), aus dora Ant- 
I litze entfernen. =— frz. effacer. auswischon, aus- 

loschen. S. unton *exfacTo.] 

2781) [effero, -are (v. ferus), wild raaclien ; prov. 



277 



2782^ of-frMt. 



■2S01) el harbrt 



278 



esferar, 8cheucbeii: frz. effarer. bestiirzt niachen. 
Vgl. Dz 567 effarer. wo trcffemi bcmerkt wird, dafs 
(las Vb. nicht ^ schriftlat. efferare seiu konne, 
sonderD neue Bildung von fern^i (welches, wie ferox 
= farouche, die Bedtg. ..soheu" angeiioinmeu babe) 
sein miisse. I 

2782) [*er-frido, -are (v. dtsuli. frUlu, Fricden), 
aiis dem Frieden, aus dor Rube sttiren, erschreoken : 
prov. esfrednr, esfreiar. dazu das Vbsbst. e.ifrei: 
altfiz. esfreder. esfreer. ei^fraer, dazii das Vbsbst. 
esfroi: nfrz. effrayr, dazu das Vbsbst. effroi 
(frayeur aber hat niit tffrayer niohts zu schaffen, 
sondern ist =^ frayorem); hierher gebort wohl audi 
effraie, Schleiercule (eigentl. Schrcckvogel. well er 
Btises vorhcrverkiindet). Vgl. Dz 588 /V(i//f«r (Diez 
wolltc die Wortsippc von *exfriijidare ableiten, es 
ist dies abor, wie Forster gezeigt hat, lautlich un- 
raoglioh; hiichstens das vereiuzelte prov. esfreular 
mig = exfriyidare sein); G. Paris, RVII 121 unten 
(hier zuerst die richtige Ablcitung, vgl. auch G. Paris, 
R XI 444. u. P. Merer, R X 443); Forster, Z VI 
109 (hier wird die richtige Ableitung einleuchtend 
begriindet); Mackel p. 94. 

2783) ego, ich (Gen. inei, Dat. mihi, mi, Accus. 
me, Abl. me, PI. Nora. «o<. Gen. nostrum u. tiostri, 
Dativ Abl. iiobin. Accus. iios); ital. Sg. c. r. io 
(prokl. u. abs.) c. o. me (abs.), mi (nur pro- u. enkl.!, 
PI. c. r. niii (prokl. u. abs.) c. o. twi (abs. Accus.) : 
pro- u. enkl. ne = nos, vgl. Tobler, Gott. gel. Anz. 
1874 p. 1904, u. G. Paris. R Vm 463: gewohnlich 
wird fur Dat. u. Ace. das Ortsadverb ei = ecce hie 
gebraucht): rum. Sg. Nom eu, Dat. mie (abs.), mi 
'prokl.) = «u7(/. Ace. abs. mine ^^nit slav. Um- 
bildung). prokl. me, PI. Nom. tioi, Dat. noao (abs.), 
ni (prokl.). Ace. noi (abs.), ue (prokl.); rtr. Sg. 
c. r. ieu, ie, io etc. (abs. u. prokl. i, e. o me, met 
etc. (abs.), mi (prokl.), PI. c. r. u. o. o. nos, )nis, 
nuo etc. (abs. u. prokl.), vgl. Gartner § 108 f. : 
prov. Sg. c. r. eu, ieu (abs. u. prokl.), c. o. me 
(abs.), me, mi (prokl.), PI. c. r. u. c. o. nos (enklitisch 
zu ns gckiirzt); frz. Sg. c. r. je (nfrz. uur prokl.), 
mni (abs., also Accus. statt Nom.). o. o. moi (abs.), 
me (prokl.), PI. c. r. u. e. o. nous (abs. u. prokl.); 
eat. Sg. c r. jo, c. o. mi (abs.), mi, me ^prokl.), 
PI. c. r. u. c. 0. nos od. nosalire.< (abs. u. prokl., 
nosaltres prokl. aber nur als c. r.): span. Sg. c. r. 
yo, c. 0. mi (abs.), me (prokl.), PI. c. r. u. c. o. nos 
u. nosotros (wie im Cat.); ptg. Sg. c. r. eu, c. o. 
mtm (abs.). me (prokl 1, PI. c. r. u. c. o. nos (abs. 
u. prokl.). Vgl. Grober, ALL VI 886. 

2784) [*eg^Sphiiiio, -are (v. graphium, griech. 
YQaifiov, Griffel), wiirde die Latinisierung lauten 
von frz. eyraffiyner, kratzen, vgl. Dz 603 f/re/fe.] 

2785) bask, eg'niya, Ecke, Kante, egruijarria, 
Eckstein: davon nach Larramendi span, yuija, 
yuijo, Kiesel, guijarro, Eckstein, vgl. Dz io6 guijo. 

2786) [*egrtitto, -are (von guttii). heraustropfeln ; 
frz. eyoutter, dazu das Vbsbst. iyout . Ausgufs, 
Dachrinne. vgl. Dz 567 s. v.] 

2787) eJa (zweisilbig, schriftlat. Ha), Interj., ei ! 
sard, ed ; siciL jeja; rum. m; prov. eia; alt- 
frz. aie; span, ea; ptg. eia. Vgl. Dz 125 ea; 
Grober, ALL 11 277. 

2788) gr. eixaiv, aiva /'., Bild; davon viell. (?) 
ital. ancotia, Votivbildehen, jedenfalls aber rum. 
icoand, Heiligenbild ; das n nach a im ital. Worte 
beruht auf volksetvmologisierender Anbildnng an 
*anca u. dgl., Krummung, Hohlung, well derartige 
Bildcheu in Nischen u. dgl. zu stehen pflegen. Sehr 
wahrscheinlich iibrigens, dafs ital. ancona rait 



fixoiv uberhaupt gar nichts zu schaffen hat, vgl. 

I oben aucun. 

27891 deutsch £idg:enossen; davon neuprov. 

I aganaous (man findet das Wort R XI 105 Z. 6 
links v. u. im Text, in der Anni. wird es falschlich 
mit etourmeaux [lies etourneaux] erkliirt) ; frz. 
huguenots. Vgl. Constans, R XI 415 (wo namentl. 
auch die redaktionellc Anmerkung zu beachten ist). 
Alle sonstigen Ableitungen des vielbehandelteu Wortes 
sind als reinePhantasiegebildezu bezeicbnen. Warum 
„Eidgenossen" die frz. Benennung fiir Calvinisten 
werden konnte, ist in bekannten geschichtlichen 
Verhaltnissen begrundet. Vgl. auch Fafs, RF III 486. 

2790) ejecto, -are (Intens. v. eicere), heraus- 
werfen; ital. qettare: rum. aiept at at a (mit er- 
weiterter Bedtg. ,,werfen, richten, erreichen, an etwas 
riihren, finden", es diirften *adjectare u. ejectare 
sieh gemischt haben); prov. getar, yitar; frz. jeter, 
dazu das Vbsbst. .;>f ; span, jifar u. echar (letzt«res 
rait sehr crweitertemBedeutungskreise) ; ptg. yeitar, 
weit iiblieher aber ist deitar = dejectare, welches 
seine Bedtg. sehr erheblich, namentl. auch auf das 
geistige Gebiet hin, erweitert hat. Vgl. Dz 161 
gettare; Comn, R VII 354 (C. stellt jactare als 
Grundwort auf u. nieint, dafs der W'andel von a : e 
lautlich gerechtfertigt sei). 

2791) ejulo, -are, heulen; davon ital. ugiulare 
,,guaire, guagnolare", vgl. Caix, St. 646; (span. 
atdhtr, heulen. = idulare. vgl. Dz 428 «. v.); Grober, 
ALL III 141 iajunare. 

2792) [*elaquo, -are (fiir elaqueo, -are), los- 
raachen, ist vielleicht das Grundwort zu frz. eiaguer, 
ausmerzen. (einen Baum) aushauen. Dz 567 s. r. 
dachte an ahd. lah ..incisio arbonim" oder an das 
mndl. latchen ,,vermindern. verdiinnen".] 

2793J electarWm »., Latwerge; ital. lattovaro, 
lattuarn (also an Jatte volksetjmologisierend ange- 
lehnt); prov. lactoari-s : frz. lectuaire, electuaire: 
span. Jectuario. electuario : ptg. electuario. Vgl. 
Dz 190 lattovaro. 

2794) elector, -orem 'w. 'eleg-itor, -orem] m. 
[w eligere}, Wahler, Kurfiirst; ital. (lit tore : rum. 
alegdtor; prov. elegidor-s, eligidor-s; frz. elected: 
altspan. elegidor, esleidor; neuspan. elector; 
ptg. ekitor. 

2795) eleetas, a, um (Part. P. P. von eligere), 
auserlesen, davon frz. elite, Auslese. 

2796) eleemosyna, -am f. (gr. iler/uoavvt]), 
Alniosen; ital. limosina : prov. almosna; frz. 
aumone; altspan. almosna; neuspan. limosna; 
ptg. esmola (aus elmosa). Vgl. Dz 194 limosiim. 

2797) dtsch. elen, Elentier (vgl. Kluge s. v.) = 
frz. elan, Elentier, vgl. Mackel p 80; Dz 563 s. v. 
hielt auch Herkunft vom ahd. elalio fiir moglich. 
(Das gleichlautende Sbst. elan, Aufschwung, ist 
vermutlich das Vbsbst. zu elaneer, steht also fiir 
elans.) 

2798) elephas, elephans, -antem u. elephantns, 
-um m. (gr. i'/.i(fa:). Elephant; ital. elefante und 
dem entsprechend in den iibrigen Sprachen; a It frz. 
olifant. Elephant, Elfenbein, Horn (von Elfenbein), 
vgl. Dz 649 olifant. 

2799) elevo, -are, emporheben; ital. elevare u. 
dem entsprechend auch in den anderen Sprachen; 
span, neben elecar auch enlevar = *exlevare, 
woriiber zu vgl. Ascoli, AG III 443 Anm. 

2300) arab. elg:, Proselyt (vgl. Freytag III 206"). 
= span. ptg. elchf, Apostat. Vgl. Dz 445 s. r. 

2801) arab. ei harbet, eine Art Lanze; davon 
vermutlich ital. ahibarda, lahnrda. Hellebarde; 



27!t 



'J802) i'lltr.. 



JS1H> Oil.. 



2m 



frt. linlUtHtnit : 8|)»ii. ptc. nliiliiirdd. V»;!. 1^« 10 
ii/iifi(ir./ii iliior tvir.l iliix Wort huh .loin mini hflm- 
littrlf. Di'il ziiiii Diii.'liliiiiicii ili'K II. 'lull's. iili^ji.lfit.'O; 
Wois,., ZtM-lir. f. V,.lk.'ri.s_v.li. Mil JIS iIii.t .lio 
AliK'itiiii^' aiis tli'iii Aral),, «•.•Iclio uiirli Miii'kol, 
|). (!!). fur s.'lir «jilir^i-li.'iiilii'li rrkliirtV 

JS(VJ1 elifru, cli'icl, eirvtuiii, eliitiTi', «imiosi'ii, 
:iiisniilili-n; ital. rlrijiiii trust Ultit Iniqerr: rum. 
iilri] iilfsrt ales nlftjr; prov. tlnjff, rlrgir. fgUre, 
rulir; (ri.ili'irlus ,lii clirr : siinn. elejlir ; p t p. «■/«/ic. 

2803) nriib. ol-iksfr, St.'in >lor "Woiscn: ilii'von 
iiach Dt 126 flis-nrr. Mciltraiiki fr/.. r/t.rir; snmi. 
WixiV ; vcrmiitlit-li alior isl mil ili-m iiruli. W orto 
dafl Int. rhxii III /iisunimcnfft'llosfiPii. 

2804) rllxo, -Are, aliitiodoii; diivoii vicllfirlit 
ital. Ir.ixiirr, koolicn, siodon (frcilioli iRt dmiii U.mre 
aiizii«et/on). Dz 380 .>••. v. loitet das Wort von h: 
Imuhv, al>. 

280.')) t'llychiiiaiii 11. iffc. I'/./i'/noi ), Lainpon- 
do<-lit; ilavoM i«t vorimitllcli abj^oli-itel untor An 
glt'ioliiin^' nil lumen frz. lumiiiiiini. Dorlit. Liclit- 
stumpf. Dio Kntwii'koluiijjsfrescliiclite dos Wortes 
kanii man .si.'li an deii mittollat. l-'oriiion ili'sselhcn 
{licmiis, liciiuii, lirimrn. Iicimiis, licinium, licliimoi, 
liclimus. lixrhimiis, liiiiiKs, liicinium) voranschaii- 
liebcn. Xgl Si'liclcr, R IV 460. 

2806) bask, euialopa, was di'in Sehlafe iinter%virft, 
soil iiai'b Larrameiidi's von Dz 422 angofiilirtor 
Annalimo das (irundwort zii span, atiiapdla, Mobn, 
■soin. tilaiibbafter ist jpdoeb Malm's Vornuitimg, 
Ktyni. UntiTs. p. 125, dafs aiiiajiula Umtiestaltung 
aus papalci iv. pHpaier) sei. An arabiscben Ur- 
sprinif;, .Ion Dozy fiir raiiglioh biilt (s. Dz.), diirfto 
nicbt zii denken sein. 

28071 bask, eniaiidrea, scbwacbcs Weib; davon 
vii'lleiobt span, imindria, Mcmnic, Dimimkopf; ptf: 
niaiitlririi), Frauonliaiisrock (uiofjlicberwcisy gehort 
aui'b initndria, Faulbeit, bierher). Vj^l. Dz 4G6 
Hi(i(i(/ri((. 

2808) eniarcus, -um /». (gallisches Wort), eino 
Art Eeben, die nur mittelmafsigen Wcin geben; 
davon frz. win re, Traber, Trestcr, vgl. Dz 634 -v. v. 
(Von marc ist vielleioht abgeleitct nmrqiinis. Pfiitze, 
und davon wieder marcassin, junges Wildschwein, 
vgl. Dz 634 marcassin und dazu Scheler im An- 
banp 803.) 

2809) dtscb. emberitze, enimeritze, Ammer; 
davon frz. emberize: auf eiii Torauszusetzcndos 
deutsches *emhering fiibrt Biigge, R IV 351, frz. 
Oreant, bridnit, Goldanimer, zuriick, u. man wird 
ihni niir beistimmen konnen. 

2810) eniendo, -are, ausbessern; ital. emendarc 
a. iimmendare [= "ad-m.); prov. eswendar; frz. 
emendir und ameiider, dazu die Vbsbsttve amauie 
und amendement; cat. esnienar: span, enmendar 
(Priis. emiendii) = *exwendare, vgl. Aseoli, AG III 
448 Aum. ; pt g. emendar. dazu das Vbsbst. emenda. 
Vgl. Dz 507 iimevder: Grfiber, ALL II 277. 

2811) gr. ffixivftv; davon nach Dz 657 /jier ! 
span, einpinar, zecben; vgl. dagegen Liebrci-bt, i 
Jahrb XIII 235, wo freilich der Ausdruck so iinklar j 
ist. dafs das von L. angenomniene Grundwort sich 
nicht erkennen lafst, nur soviel ergiebt sich, dafs L. 
als eigentli.-be Be<ltg. des AVortes „heben" ansetzt. | 

2812; emplastrum n. (gr. ifin'/.aatfjov), Pflaster i 
auf Wunden u. dgl.: ital. empiaitro; frz. cmphitre; 
span. ftg. emplasfn. Vgl. Dz 244 ^/laAtra. S. aueb 
unten plastrum. 

2813) en, Interj., sieh'! = rum. ean, Intcrj. mit | 
der dem Lat. entsprechenden Bedeutung. 



iMiad) N. <>ii(i. 

2S1I) enoucino, -are \gi'. I'vxaivoiu), i>inwi»iln>n 
(.\iigii8lin. tract. ,*^4 in .l.iaiin.); (iav.m ital. ki.k/ii.iiv 
,,a.lopi.rar la priiiiii v..lta, iiitacar.', inaii..in.'lloic", 
vgl. I'aix, St. 36'J, l''li>cbia, A(i II 357; iKC(,</»i<ii-. 
ist audi cntlialtcii In itwiiifriiimire ,,rinfnnzi<llarc, 
riciu'lrc alia iioggi..". vgl. Ciiix, .St. 360; (iriibcr, 
ALL III 266. 

2815) gr. fyxttviiin ist von Griibor, Misc. 43, al« 
Griiiulwdrt fiir altf rz.t'H»/ii(',nfrz.('HCic(c»('|(ii/)m(i: 
encre — diac\(>\Hi)- : iliavrr) aiifgcstvllt wordon. Abor 
abgosolimi von dor Scliwioriglioit , wolcbc dii> Bc- 
dotituiig dos gricrli. WortoH („das Kingobraniiti', daH 
Brandiiial") maclit, so wlirdo dassclln. vulkslat. gcwils 
mit ilcm llocliton auf Mittdsilbo aiisgcsprocbpii 
wonlon si'in, so dafs deron Ausstofaiing iiiclil miiglieb 
gewe.scn wiirc. Au.;li wiirc os soltsam, .lals dio doiii 
Griindworto niilior steliondo Korni erst im Noiifrz. 
iiblirb gowonlen soin solltc. Vim WortJ.n, wolche, 
wie emrc. viclgobraucbt in dor .Scliillorspraobo siiid, 
<larf man nidit iinbedingt orwarttm, .iafs ihni Knt- 
wickidiing einc rcgelrcchti' s.'i, iiiufs vi.'liiu'lir aiif 
ungobouorliclio Vprstiimnii'liingoii, w.'lclii' ti'ils dor 
Launo des ZufaIN, toils dom Ucqiiomlicbkoitstriobu 
dor Sprocbciidon das Dasnin vordankun, gofafst soin. 
Und so ist es wolil unniitigc Miibo, fiir encre oin 
notios Grundwort zii suclien, sondern man mag sich 
mit dor Dioz'schon Annahme (Dz 183 inchiostro) 
einor „stark8ten Abkiirzung" lieruhigon. S. auch 
SncaustQni. 

2816) ciicaustHiu «. (gr. cyxavarov), (eigontlicb 
die purpurioto) Tinto, (loren dio rom. Kaiser sich 
zur Untcrschrift bedicnten (Cod. .lust. 1, 23, 6); 
ital. env'iii.sto u. hichiostrn, vgl. Cancllo, AG III 
399, u beziiglich dor laiitlicbon Entwickoliing Asooli's 
Anmerkung zii Canello's Artikel (der Ausgang -stro 
f(lr -sto l)crubt auf einer Lautneigiing des Ital., dor 
Einschub cines / nach ilom c, also "ciiclausluni, auf 
Angleiehung an den Stamm daud-, dans-); franco- 
ital. cln^tre, vgl. W. Meyer, Z X 53; (altfrz. 
cnqiie [audi sicil. ingti], nfrz. ciicre s. oben en- 
caunia: altfrz. war neben enqiie auch erremtnt = 
atramenlum vorhanden, entsprochond dom prov. 
airamen-s; In den pyreniiiscben Sprachen, auch im 
Sard., ist die Bezeichnung fiir nTinte" tinta = It. 
titicia v. tingere; im Rum. wird die Tinto mit dem 
Slav. Worte cerneak „Schwaize" benannt. Vgl. 
Dz 183 indiiosiro: Grobor, ALL III 266. S. audi 
oben encaiiniii. 

2817) eiieco, iiecul, nectiini, necare, hinmorden, 
crwiirgen (im Rornanischon hat das Vb. die besoiulere 
Bedtg. .,ertranken" angenomraen), td.liicb plagen: 
ital. annegare; rum. mnec at at a: (rtr. itagar : 
prov. negar ; frz. nnyer), eager (.• enccare = 
venger : vindicare), belastigen, iiberfiillen, altfrz. 
auch sich vermehren, dazu das Sbst. engeance, das 
Gcwimmel, die Brut; (span, ani-gar: ptg. anegar, 
ertranken, aufscrdcm) int^ar, bevolkern, engar, jem. 
belastigen, jem. feindlidi gesinnt sein. Vgl. Dz 221 
negare u. 569 enger. 

2818) eiio, -are u. eiiiit«, -are, herausschwimmen ; 
diese Verba sind von Cornu. R XVI 560, als Grund- 
worto zu ital. andare etc. aufgestollt. Ebe iiber 
diese neuo Ableitung geurteilt werden soil, seien 
dio Forinen des Verbs in den verachiedenen Sprachen 
aufgefiihrt (wobei dio zweifoUos auf vadcre n. ire 
beruhenden durch gosperrten Druck horvorgehoberi 
werden soUeu) und dio iibrigen bisher aufgestellteii 
Ableitungen besprochen. 

Ital. Priis. In. I. Sg. co luti ru, P). andiaiiio 



281 



2SI8) Cno 



2818) fno 



2S2 



andate van no Caltital. wiirde auch andare durch- 
konjngiert), Konj. Sff. cadn. PI. andiamo. andiate, 
vnda>io. Imp. ra, aiidiamn. andate. Inf. andare: 
Perf. rt»f/o(' (altit. andiedi, andetti): Fiit. andro. — 
Dem Hum. fclilt ilas Vb.. ilas iiblinho Zeitwort fiir 
„gohon" ist ill dieser Spraolic iiieri/ iiier.-ici mers 
merf/e = mergere. — Fiir das R t r. konimt liier 
Gai'tncr's Bcmerkiing in S 185 in Betraclit: ,.(Aus 
ambulare mul'ste), da ii nie den Ton hekara, zu- 
niiclist nmh'lare ontstehen; rtwi- hielt man fiir in- 
oder, was in der alten Kedensart a' en alter gar 
leicht nuiglicli war. fiir iiide. h gilt nacli ni nichts 
(§ 92 'C), somit blieb I) *lare : davon trat dif Priipos. 
ad, 2) olhtre. Oder man verkannte am- nicht, z. B. 
in der imperativischen 1 PI. (da liier hide nieht 
vorn stehen konnto). aber man verandcrte am-lare 
in 3) *amnnrc u. hielt dies wohl auch fiir eine 
Verkiirzung von *amanare: dieses verier den an- 
lautenden Vokal, 4) *inanare, u. veranlafste dann 
Verbalformen, die auf dem ctvmologiscli nichtigen 
a den Ton tragen; aber man lionnte *amnare aueh 
dadureli leieliter anssprcchbar raachen, dafs man 
entweder das » aufgab, 5) *amare, *niare oder das 
m, 6) anare, nnre, u. endlieh konnten audere das 
einfache n doch zn schwach finden n. es durch das 
so nahe verwandte (auch an vadere oder inde er- 
innernde) '/ verstiirken (§ 92 'C), 7) andare.'- Dieser 
Ausfiihrung liifst Gartner dann die Beispiole folgen. 
— Prov. Pras. Ind. 1 van 2 vas 3 ca n. rai, 
PI. 1 anam 2 anatz 3 van; Konj. rtwe od. vaga; 
Imp. Brti.- Inf. annar, anar, enar: Perf. anei ; 
J'ut. irai u. anarai. — Frz. Pras. Ind. 1 vats 

2 vas (altfrz. auch vais) 3 va (altfrz. auch vait), 
Plur. 1 allonii 2 alles 3 vont: Konj. aUle etc.; 
Imp. va allons allez: Inf alter (altfrz. auch" n/eir); 
Pf. allai: Put. ira i. — Cat. Pras. Ind. Sg. 1 vatx 
'2 vas 3 vu. PI. 1 anem 2 aneti 3 tan; Konj. 
vaja: Imp. res anem aneu: Inf. anar; Pf. ant: 
Fut. aniri. — Span. Priis. Ind. Sg. 1 voi/ 2 vas 

3 va, PI. 1 vamos 2 vais 3 van u. Sg. 1 ando 
etc.; Konj. vai/a etc. u. ande etc.; Imp. ve vaya- 
mos id, (a Its pan. Sg. evay, PI. erad, erodes in 
interjektionaler Bedtg., etwa dem frz. void, voilci 
entsprechend, vgl. Dz 450 evag); Inf. ir u. andar; 
Pf. andiive (altspan. o/irf((/e, andiide); Fut. «re and 
andnre etc.; andar wird also vollstandig durch- 
konjugiert, daneben aber treten in einzelnen Formen- 
gebieten ire. andare u, fs.se auf (P. /mi). — • Im 
Ptg. verhiilt es sich wie im Span. tJber das iilteste 
Vorkomraen (im 10. u. 11. Jahrh.) von andare im 
Span. u. Ptg. Tgl. Tailhan, R IX 299. — Die Utier- 
sicht der Formen ergiebt also, dafs andare nur im 
Span. u. Ptg. (und Altital.) durchkonjugiert wird, 
im Rtr., Prov., Frz. (u. Neuital.) dagegen stamm- 
betonte Formen das Prasens nicht bildet, dafs die 
letzteren vielmehr von dem Vb. vadere geliefert 
werden. Durch andare und vadere (in geringerem 
Mafse auch durch es.se, vgl. span, f'lii, frz. f'us; 
im Rum. durch mergere, s. oben) ist ire in den 
einzelnen Sprachgebieten mehr oder weniger ver- 
drangt, ein Vorgang. welcher aus der lautlichen 
Besehaffenheit des Vcrbums ire sich hinreichend 
erklart. 

Die fiir andare, bezw. anar, aler in Vorschlag 
gebrachten Ableitungen sind, so weit sie iiberhaupt 
der Erwiihnung wert u. nicht reine Phantastereien 
sind, die folgenden : 

1. Von adnare, heranschwimmen, woraus einer- 
seits durch Angleichung atitiare, andererseits durch \ 
rmstellung andare grwordeii wiire. Die lautlichen 



Bedeuken, welche diese Ableitung gegen sich hat, 
raogen hier ganz uneriirtert bleiben, da man das 
Grundwort hinsichtlich seiner Bedeutung unbedingt 
vorwerfen mufs: cin auf «(/«rtre beruliendes Verbuni 
kiinnte hiichstens ,,herankommen", nicht aber „(weg)- 
gelien" bedouten, wiirde also die Bewegung nach 
einera Ortc hin, nicht aber die von einem Orte aus 
bezeichnen. Auch wiiro es seltsam, dafs im Ro- 
manischen, in welchein Bedeutungserweiterungen der 
auf Wasser, Sclnvimmon u. Schifffahrt beziiglichen 
Worto nicht oben hSutig .sind, ein urspritnglich 
.,hcransrliwimmen" bedeuti'udes Vb. die allgemeine 
Bedeutung ,,gehen'' erhalten haben sollte. So etwas 
wiire allenfalls denkbar bei einem Inselvolke, nicht 
aber bei ilen Romanen, welche in der Zeit, als ihre 
Sprachen aus dem Latein sicli herausbildeten, ver- 
liiiltnismiifsig wenig mit Wasser u. Schifffahrt zu 
thun batten; namentlich gilt dies von den Nord- 
franzosen, welche erst durch die normannische Ein- 
wandei'ung maritime Beziehungen eriiielten. AUer- 
dings kann man sich auf ad-ripare = arrivare etc. 
berufen, indessen ist das doch ein etwas andorer 
Fall. Dafs der Begriff des Ankommens durch einen 
Schiffsausdruek bezeichnet wird, ist schon in An- 
betracht der Handelsverh;iltnisse sehr denkbar, nicht 
aber, dafs Sehwimmen die allgemeine Bedeutung 
fiir Geheu geworden sein sollte. 

2. Von enare, enatare, herausschwimmen, sich 
retten, davonkommen (vgl. Cornu, R XVI 560). 
Lautlich hat diese Ableitung uuter anderem gegen 
sich, dafs der Wandel des aulantenden e zu a uii- 
erkliirlich wiire. Cornu fiilirt allerdiiigs enecare : 
ital. annegare, emendare : frz. amender, ematurare 
: span, amadurar als analoge Fiille an. AUein dies 
ist irrlg. In den angefiilirten Verben hat nicht 
Lautwandel, sondern Priifixvertauschung. (der Prap. 
e mit der Prap. ad), bezw. eine Anderuug der be- 
grifflichen Autfassung stattgef unden : enecare, von 
Grnnd aus tbten, garans machen, wurde zu „zum 
Tode bringen" , emendare, ausmerzeu , zu „zur 
Besserung bringen (gleichsam an-, heranbessern)", 
ematurare, ausreifen, zu ..zur Reife, an die Reife 
kommen". Wollte man aber nun, was Cornu ubrigens 
nicht thut, anuehmen, dafs fiir enare, enatare ein 
a[d]nare, a[d]natare anzuiiehmen sei, so stande 
man wieder der eben besprochenen Ableitung und 
ibrer ganzen begrifflichen Schwierigkeit gegeniiber 
und befiinde sich in der Notwendigkeit, verneinen 
zu mvissen. 

3. Von ambulare, gehen (nach R6n8ch"s Ver- 
rautung, Z XI 247, aus ambo abgeleitet u. eigent- 
lich das Gehen auf zwei Beinen hervorhebend, 
indessen diirfte ambidare zunachst auf *ambare 
zuriickgehen und dieses wieder aus ambo hervor- 
gegangen sein). Es ist dies begrifflich die unstreitig 
nachstliegende u. glaubhafteste Ableitung, zumal 
ambulare im Spatlatein fiir ire eingetreten ist. 
Lautlich aber ist sie unannehmbar, u. daran vermag 
aueh Thomsen's scharfsinnige Erorterung (in : Det 
philologisk-historiske Samfunds Mindeskrift 1 An- 
ledning af dets 25aarige Virksamhed, Kopenhagen 
1879, p. 197) nichts zu iindern. Auch durch Gartner's 
Hypothesenreihe (s. oben S. 281) wird sich so leicht 
niemand iiberzeugen lassen, ebensowenig durch 
Wiilfflins Bemerkung (in: Die Komparation im Lat. 
u. im Rom.. Erlangen 1881, p. 86). Insbesondere 
ist frz. alter nimmermehr aus ambulare zu erklaren, 
letzteres konnte nur ergeben u. hat ergeben ambler 
(vgl. trenudare : trembler). — Neuerdings hat auch 
Schiichardt ainhutare als gemeinsames (Jrundwort 



283 



3SIS1 fli" 



281 SI (Vno 



L>MI 



vxn (i>ii/'irr otr. nnnoliniliar /ii in:irlii<ii ^csiirlit 
(R XVII 417h or (M>l/t fultroiulo riiorniinjri- iiii. 
I. aiitliiiliiif : 'nmhiliirr (vj;!. *wisciliir< •— rtr. 
»iii.Nr/iii' lU'lx'ii misciiltirr >" frt. im'/ci'l, iliiniiiN nii- 
</(irr "J. iimhularf : *iimmiiliirr = •iimmiHiiir, iliiraiiH 
rtr. (iinmir. pruv. (iimr. :i. Hio ini|i<"rntivisoli ^p- 
liraurlito I V\.*iimlrmu.i winl t\i*iillfmiis ilisi-iniiliurl, 
ilnliiT frr.. nllrr. rtr. I<ir. Zii kiiiistlich! 

•1. Villi luUlaro, lu'ranjii'lioii i\f;l. D/. 19; Florliiu, 
At-i 111 ItiCii. Aiirli (liiw Aliloitiin^' ist <liirrliau8 
unaniU'lnnbar. ol>»olil sie von Uiiv bcfiirnorlot 
Honloii ist. Krstlii'li i«t oiiio vnraiiK/.uKctzi'nilo na- 
«aliorto Koriii *iiiiil\i\tiiie oiii Uiuliiif;. Aiif */r>i(/rrr 
f. reil(Urf ii. d;;!. 'lart man sifli nicliI licTiifcn, iImiii 
<lo^artiJ^< Koriiirn lioriiluMi aiif Anbiliiiinj; yrcndire 
nacli veiiilfrr). Soilaim atn'r kiliinti' aiis *(iii(/|i |((irr 
itnl. nur ittilarr, iiirht umlnrf I'lilstolioii; «las Horab- 
sinkoii von ( ans ill nacli » zu W wiiro bi'isi)iollos(iTH(/(t 
stolit niolit fiir ien[il>]la, soudern ist von rendcre 
nnmittolliar ab;;cli'itcti. — Kanni der Erwiihnnn^ wort 
ist, ilafs llinni-bi in soini-r ..Storia dolla proposiziono 
<i otc." (Floren/. 1877), p. 97 aiiilo von iiileo abloiton 
wollte, VfTl. Flochia, AU IV 3G9. 

5. Von *amblt«rf, nnbclogtos Froqucntativ von 
iimliiie (v-^l. Griiber, Misc. 40). I.aiitlioh ist i\io» 
Grnndwort fiir das Span. n. Pt};. sobr amichnibar, 
ancli fiir ilas Cat. und Prov. wird man »^s fjclten 
lasst-n diirfon ifiir das Prov. frcilirh iinr niit starkem 
Vorbi'halti; im Itiil. ist i^in *anili\i]tiirf : midnre 
• dino Analo-rie, indpssen darf das niolit gerado als 
oin imbodintrtos Himlornis botraiditct werdcu; frz. 
(i//(T da<;o^c'n ist mit iiiidiilari' volli{; iinvoreinbar. 
BogrifTlicb wird aiidnif = ni>ihit<tri j,'estiitzt duroli 
spaniscbe Ansdriicke, wie cdhtilh m niidiitile „uni- 
liprzieliender. wandevnder. fabri'ndcr Rittur", andrer- 
srits freilidi ist bofromdlicli, dais aiidtiie sonst 
.,^'heii" sclilcclitliin bcdeiitet, wiibrend man „un)ber- 
jfolicn" I'lwartcn soUte. AUes in allcin genommen 
liilst sicli *(tmb}la)f als ein fiir das Span., Portug. 
u. allenfalls aueb fiir das Prov. ii. Cat. wolil zn- 
l;issige.< Etvmon bezoiclinen. 

6. Von *addare fiir schrifthit. addere, sei es 
diircli (Jbergang dos Verbs in die A-Konj., sei es 
«lurch HewahrungderPrimitivform in derZusammen- 
setziing. Dicsc zuerst von Langensiepen (in Herrig's 
Archiv XXV 392) aufgestelltn Ablfitiing ist von 
U. Paris, R VUI 298 u. 466. IX 174 ii. 333, uml 
Scttegast, RF I 238. empfohlen worden. Gleichwohl 
ist sie als durehans nnannehmijar zu bezeichnen. 
Lautlich, weil eine nasalierte Form *(indare unor- 
kliirlicb wiire. Begrifflich , weil aus ad-dare die 
Bedtg. pgeben" sicli nicht gewinnon liifst, denn die 
Phrase addere ijradum. den Schritt verdo])peln. u. 
die Verwendiing von dare in Verbindungen, wie dare 
scue in fiif/ani. dare aliqiiem ad terrain u. dgl. bietcn 
dazu keine ausreiehende Grundlage dar. 

7. Von *am[b]-dare (vgl. ((»ii-t)Yl, hcrumtroiben 
(vgl. Ascoli, AG VII 535 Anm.). Lautlich ist dies 
Grundwort durchaus annehmbar, abgesehen von frz. 
«Her, u. auch begrifflich ist es, wie Ascoli a. a. 0. 
dargelcgt hat, nicht zu beanstanden ; es wiirde in 
der Bedtg. einein deutscben niberunDtreiben" ent- 
sprechen, wonn dies Vb. intransitiv gebraucht werden 
konnte. 

8. Von 'aiiitare (von anas, 'anitis f. anatls). 
wie eine Ente watschein oder schwimmen (vergl. 
Behrens, Ztschr. f. nfrz. Spr. u. Lit. X 84). Dicse 
Ableitung ist sclbstvcrstiindlich nur als ein Scherz 
aufzufassen, mag sie von ibrem Urheber auch ernst 
gemeint gewesen sein. Sicherlich hat man alien 



.\nlafs, diiK llrromanische als eine biinorlicho Sprache 
i.siiHiii nislicim in des WortoH vollstcm Siniio) iu 
bi'Irai'litcn ii. ihin folglicb zuzulrauon, dafs cs ur- 
siirunglich auf Ticre bezdglicho Ausdntcko auf 
Mi'n.si'hen iiborlragen liabi'. Abrr dafs die Fnte fiir 
ilie I'rnunanen ein .«o bodcutsiimes Tii>r gewosen, 
dafs nacli ihrer (iang- odcr Scliwimniart das Gehen 
fibcrhaupt bonannt wurilen soi , ilas glaiiben zu 
sollcn, wird man gowifs siidi nachdriii'klicli vorbittcn 
dlirfcn. (MirigPHS wiirde *a>iiliirf zu allrr l.iulliili 
nicht nasscn. 

9. Vi>n 'allui'P, hcranbringen (gebildet vmi dtuii 
Partizip idlaliis von affirre, wie 'proxlrarr von 
priislrahis, vgl. Haur, Z II 6921. SolbstvcrstiiniUicdi 
kann von *iiltiirr nur frz u. franco-prov. nller ab- 
gcleitct werden, abcr audi das ist s(;hwcr glaublicb. 
Mills docli Haur selbst oiiigestclien, dafs or ein iin- 
zweifelhaftes Dcispiel fiir den Gebraiicb von allalus 
in der allgemeinen Iledtg. einer IJewegiing nucb 
eineni (Jrle liiii oder von oineni Urto weg nicht boi- 
bringen kijnne; audi wiirde ein etwaiges *idlare 
widil biichstens ^llierlankoniinen" niidit alior „gohen" 
iiaben bedeuton konnen. 

10. Von *vandare fiir sidiriftUit. vadere (vgl. 
Fiirstcr, RSt. IV 196 untcr den „Berichtigungon", 
und Z III 5t!3). Fiirster sttitzt .seine Annahine 
namentlidi init dcni Hinweiso darauf, dais durcli 
sie die Verbindung von vadere und andare in dor 
Konjiigation (/.. B. ital. io ro, abcr w«( andiamoj 
erkliirt werde: auch lidit or borvor, dais im Siid- 
sardischen ein bmiditr neben andar vorhanden sei. 
Gewifs hat Forsters Aldeitung viol Ansprechendes, 
indessen siml doch auch gogon sie beroditigto Bo- 
denken zu erheben. So beziiglich des von Forstor 
angenortimenen Wegfalles des anlaiitenden c in den 
fleiionsbetonten Fornien. Dann binsichtlich der 
Nasaliorung. Vor allem aber mufs man frageii, wio 
soil es golioniincn sein, dafs die stamm- und die 
fleiionsbetonten Fornien von nadcre iilierall eine so 
verschiedene Entwickehing iiehmen? Zu erwarten 
wiire doch gewifs, dafs vadere beliandelt worden 
ware wie facere, wie dies, wonigstens ira Ital., bei 
den stanimbetonten Formen des Priis. auch wirklicli 
geschehen ist (wenn also vo eat tvi vnnno = fo fai 
fa /anno, wanim nicht auch *vadiami) *vate = 
faixiamo /ate?). Kurz, die Forstor' scho Ableitung 
kann trotz des siidsard. bandar loidor nicht fiir 
ausreichend gelten; was nHfc betrilit, so konnte us, 
audi weiiii fiir die iilirigen Sprachen *vanilare als 
Grundwort iiltor alien Zweifol erhalien wiire, iiiminer- 
mehr davon abgeleitet werden. 

11. Voin altir. Stamm al- oder vom l)rit. Stamm 
el-, gchen (vgl. Schuduirdt , Olier Hasdeu's alt- 
rumiin. Teitc u. Glossen, p. 29, Z IV 126 und VI 
423). Aber dor Stamm al- eiistiert nicht, der Stamm 
el- ist zwar vorhanden, aber fiir loinanischc Ab- 
leitung nicht zu lirauchon, vgl. Tli. [i. 34 f. 

12. Von den kelt. Stiinimoa andag- (entstanden 
aus der Partikel anJe = lat. inde u. dem Verbuui 
agim, ich komme; andag kann also nur in uneigent- 
lichem Sinne „Stamm" genannt werden), anna- (aus 
andag- durch die in kelt. Uialekten des Festlandes 
iibliche Assimilation von nd : nn) u. a[ujla- (ent- 
standen aus der Partikel au = lat. au in aiiferre 
u. dgl. u. dem Stamme Id-, der unter anderem auclj 
„gehen" bedeuteu kann; wcgen des Wandels von 
au : a vgl, augurinm : agurium, ausciiUare : ascul- 
tarc etc.). Aus andag-, dessen anlautendos g zuniichst 
spirantiscb wurde u. sodann ganz schwand, entstand 
andare, aue anna- ward annar, anar, und a[u]lf( 



■2Hh 



aSlS"! eno 



28231 epi^niR 



■2t<*'> 



gab dcni frz. n. franko-prov. alJer sein Dasein. Dies 
ist in Kiir/.c der wesentliche Iiihalt der scharf- 
sinnigen iind uietliodiscli siclieren Uiitersuchiing 
Thumeysen"8 p. 31 If. Einncndeii liifst sioli f;eo;en 
sie nurEins, dies Einc aber fr-'ilioli ist gcnichtig 
genug, um von dcm bpdingiings'osen iind imeinge- 
scliriinkten Glauben an diose dreifiespaltenc Ableitnng 
abzuschreoken. Es ist uamlicli im liiiclisten (irade nn- 
wahrschcin'ich, clafs aiif alli n Gebieteii des Roman. 
— denn selbst im Ruuiiin. firiden sich Spuren eiues 
andare, vgl. Ascoli, AG VII 535 .\nm. — fiir den 
so gewohnlichen Hegriff ,gehpn- cin unlateinisches 
u. zwar ein keltiscbes Verbum eingetretcn sein sollte. 
Mindcstens ist gar nioht abznsehen, was die Ver- 
anlassung zii einem so seltsamen Vorgange babe 
sein konnen. Dais in einera einzelncn Gebiete. 
etwa in dem gallischen. ein keltischer Aiisdriick 
ein;;etreten sei, ist ja gewifs selir wolil donkbar, 
undenkbar aber ist, dafs bei eineni so gewohnlichen 
Begriffe, fiir dt\^sen Ausdruck in) Lat aueh aufser 
dem allerdings scbwer haltharcn iri' nu-brere Verba 
yorhanden waren (ambulare, vadire, graili. meare 
etc.) u. audere mit Leichtigkcit aus dem vorhandenen 
Sprachmateriale geschaffen werdcn konnten, eine 
allgemeine Entlatinisierung stattgefunden habe. — 
Vielleicht darf man folgende Urspriiiigstafel der 
hier in Rede stehenden roman. Verba aufstellen : 

Grnppe I ital. andare y ^^^ lat. *nm[6J-d(.r« 
span, andary ^^^^ jj^ _^ J 
ptg. nndar I 

Gruppe n cat. anar y vom kelt. annn-, vgl. 
prov. anar ) obcn No 12. 

Das cat. aitar kann allerdings auch zu Gruppe I 
gezogen werden. u. es diirfte dies sogar vorzuziehen 
sein, jedoch mit der naher bestimmenden Annahme, 
dafs der Schwund des d nach « durch Einwirkung 
des Provenzalischen, mittelbar also des Keltischen. 
begiinstigt ivorden sei. 

Gruppe III frz. u, franko-prov. alter vom kelt. 
a:Mj?(i. vgl. No 12. 

Das Ratorom. gehort teils zur ersten, teils zur' 
dritten Gruppe, bedarf aber wegen der Buntheit 
seiner Formengestaltung noch einer Sonderunter- 
sucbung, bei weleher sich ergeben diirfte, dafs neben 
*amdare. ire. centre, aula- auch meare eine Rolle 
spielt. 

Jedenfalls wird man endgaltig darauf verzichten 
miissen, andare, anar u. aller aus einem Gmnd- 
worte ableiten zu woUcn. 

Es ist anzunehmen, dafs andare, anar und alter 
urspriinglich durcbkonjugiert wurden — andar wird 
es im Span. u. Ptg. noch gegenwartig — und dafs 
andrerseits radere von Anfang an in der Volkssprache 
einen Perfekt- u. Passivpartizipialstamm nicht besafs. 
Infolge dessen konnten die einfaehen sowie die zu- 
sammengesetzten Praterita von vadere niclit gebildet 
werden. souiit konnten andare, anar u. aller ersatz- 
leistend eintreten und folglich mit radere eine 
begrifflicheEinheit liilden. Dies mochte es erleiehtern, 
dafs die 1 u. 2 P Plur. Prasentis von cadere denen 
von andare etc. wichen. Der erste Anstofs aber zu der 
Formenmischung im Prasens mag dadurch gegeben 
worden sein, dafs z. B. andiamo, andate etc. voller 
waren, als vddinius, rdditig (starke Formen !), woraus 
ital. etwa *cainmo, *ciaiiio (vgl. ■■>tiamo. dianioi, 
*cate (vgl. atate, date, fate), frz. *vons (vgl. ncon.s) 
Oder auch *totnmef (vgl. sommes), "rez oider auch 
*tjeez (= *cadatU} entstandeu wareu. — 

Aus andare diirfte ein Verbalsbst. [*andui, bezw. 



] *anda, *andam =) *ando od. *anda gebildot worden 
■ sein. woven wieder ital. andana, (iang, Sohritt- 
weite. frz. atidain, Strich, Schwadeii, spa n. andana, 
Strieh. Reihc, ptg. uiidaina, Reihe, abgelcitet 
warden. (Frz. andain wurde also, wenn das Wort 
nicht etwa, was keineswegs undenkbar, intlehnt ist, 
das einstige Vorhandensein eines Verbums *nnder 
bezeugen.l Zii frz. al\l\tr gehort in der alten 
Sprache das Sbst. ale. Zulauf, vgl. Schelcr im An- 
hange zu I'z 708. Dnklar ist die Bilduog von 
span, andamio. ptg. a«rf<((0»io, anda(i)ii>i-, Gang, 
Geriist. Vgl. fiber alle diese Substantive Dz 18 
andana. Span, andarto ist zusamraengesetzt aus 
anda -f rio. Flufs, vgl. Dz 423 .<. c. (t'ber die 
Ableitung von andare etc. vgl. G. Korting, De ver- 
liorum ne(}-lalinoriim andare, anar, aller origi- 
nations, im Vorlesungsverzeichnisse der Kgl.Akademie 
ZII Miinster fiir das ■ Somraersemester 1889.) 

2819) *en6diiis, a, um (schriftlat. enodin von t 
und nodun , knotenlos . glatt; davon alt span. 
ennodio, junger Hirseh, der noch kein Geweih hat. 
vgl. Dz 446 s. r. 

2820) arab en scha allah, wenn Gott woUte, = 
span. ptg. ojcald, o/-. o dafs doch! Vgl. Dz 473s. v. 

2821) entheca. -am /. fgr. irffijxri), ein Behaltnis 
fur Geld w. dgl., Inventarium; wird von Dz 369 
s. f. nach Muratori als Grundwort aiifgesteUt zu 
ital. endica. Warenaufkauf, allein es widerspricht 
der Hochton (vgl. hottega = aTiof^tjxy,); cher durfto 
das Wort mit gr. ivdtxoi zusammenhangen u. ur- 
spriinglich den gerichtlich angesetzten Verkaufs- 
oder Versteigerungstag bezeichnen. 

2822) eo, il, itnm, ire, gehen: ital. Pras. Ind. 
PI. 2 ite, Inf. ire. Impf. ica. Perf. Sg. 2 isti, PI. o 
iro. Part. P. ito, alle diese Formen meist nur in 
der alten u. in der dichterischeu Sprache vorkommend : 
daneben yire, welches entweder = de-ire (so nach 
Dz 376 s. v., wo allerdings auch *agire f. agere 
als raogliches Grundwort aufgestellt wird) oder = 
•Vf mit prosthetisehem Palatale. vgl. Caix, St. 35, 
der sich^fur palatal verstark-tes ire ausspricht; rtr. 
«r und zi, aufserdem kommt auch das Part. P. P. 
UM.^. id a etc. I vor. vgl. Gartner § 187; prov. I'c 
sowohl allein als auch in der Futurbildimg irai: 
in. iV in irai. irais: span. Pras. nur Inf. ir (Fut. 
ire, Kond. iria), Impf. iba. Imp. PI. 2 id. Gerund. 
yendo. Part. P. ido : ptg. Pras. nur Inf. ir (Fut. 
irei, Kond. iria), Imp. PI. 2 ide, Impf. ui, Gervmd. 
indo. Part. P. ido. Das Verbum ist also iiberall 
nur unvollstandig erhalten, die fehlenden Formen 
werden durch andnre. anar, aller, im Span. u. Ptg. 
auch im Perf.) durch e-.*e ersetzt. 

2823' epigTiLs, eplflriis igr. i7tiov(iog\, -nm m.. 
holzerner Nagel (Sen. ben. 2, 12, 2 H., Isid. 19, 
19, 7, Isid. gloss, no 624); ist nach Caii, St. 454, 
das Grundwort zu it a), pirolo, piiiolo (rom. piro. 
neap, pirolo, lomb. hiro. birol), Pfiock ; da indessen 
der Abfall des hochtonigen e {eplgru!:, denn epigrus 
anzusetzen. liegt ein Grund nicht vor) nicht ange- 
nommen werden kann, so ist epigrus als Grundwort 
unwahrsfheinlich, u. da in epiurua der Wegfall des 
a unerklarlich ware, so wird man eher Flechia bei- 
stimmen, weleher, AG 11 316, die Wortsippe nebst 
pirone. Hebebaum, PI. Gabeln, auf den griech. 
Stamm :isq-, 71bi(j- (wovon das Verb miQW, die 
Sbsttve neiQOi, TitiQovvior etc.) zuriickfuhrt. Auf 
den.?elben Stamm gehen wohlauch zuriick frz. pirott. 
Zapfen, u. pirouette, Drehradchen. Diez 251 pita 
leitete ital. piuolo nebst frz. pirot von pipare. 
piepen, pfeifen, ab; Scheler im Diet. pito( glaubte. 



2K7 



JSLM> <<|>l|l|lHIIIU 



•2810) >'TiK» 



■>xs 



(tars tl.i» Wort ntiH 'i>ilul i>nUit:uii|p|\ sci iiikI iiiif 
iltMi StiiiMiii I'll- IS. Hilton pic- 1 /.iiniclvp>lu'. 

■.'S24> ^pipllHuiilii.yi'. («r. t.ioii'nuii), Kpipliaiiii-ii- 
fpst: it 111. r;>i/'iiiiiii. /ii/dmii , lir/niiiii .,1a fi'stii 
(li'ir a|i|>nri(inni''' : tiefooti ^doiiiiii liriltta, « |irinia 
III) rantiHviti olii' .11 iiorlava in K>r<> la vi^ilia ili'll' 
-pifania-. v^jl. Ciiioilo. Ali III 38!l. 1»7. 35t) v. c. 

W2">* (^piKropUs, -mil l".^u''■■ <'.ii'i<".T<'»), Hi'*«'lH>f; 
ital. rc.M-iiivi ; [siiil i'i>/iii'(i. Sfliiiot>);ani>, vor^fl. 
HclmMis, Mi'tatli. ji. ID: pru v. ri-fn^uf-s : Ui. i-ceque: 
■ipan. ii()i.«;«>; pi!,'. /<i»7iii. 

'JSJtii optstSlA, -am /. ifrr. tutOToh]). Uriof: 
ital. /<i><<./.i iiIhx (ll>li<'l»> Wort fiir „»rii<f-' ist 
IfUrru): (rr.. rjiilrr (iinr iiii kirchliflion u. tcrhn. 
Sinnc. in iliosoni l)vsit/.on uiu-li ilio aiulorrn roiiinn. 
Spraolion lias Wort). Da» iilliclii» Wort fiir pBrief 
ist im Ital. ». Vxi. Irthra, li-ltrt: ini Prov. Iimi-s — 
lirecf. in don pyrcnaisolu'ii Sprarlioii riirtit. 

J827) epituplllillll ". iirr. KTirayioi), (Jralisclirifl; 
ital. rfiitiifin. .■y/if(i//ii> „iscriziono scpoloralo". pi- 
Inf'/to .,nn' is ri/.ioiio (|nalun(|iio, o per lu piii biir- 
Ic'sia", vjil. C'ani'llo. AG III 3!t2; sonst ist das Wort 
niir als u>'l. W. vorliandoii. 

2A2S) SpitliSiiiU ". (f,'r. ^rtl,•/^■.u«), Aufsrlilag, 
I'lnsi-lilaj;; ital. fjiittimii ii. tjiHrmn (= *in!!htiftu), 
-fomonto". iiillima ^anclic noiiio taccaftno', per- 
sona nuiosa', clio quasi sta attaci-ata addosso", vgl. 
CanoUo. Ati III 392; Caix. St. 217, zielit liierlicr 
audi hozzima „intriso di friisclipllo, nntumc e acqiia 
r-on «ni si fregano i iili doll' orditiira dolla tola", 
davon imho:simare „iaipia8trirciare, spalmare con 
materia pastosa"; frz. ipithcmc, Umschlag. gel. W.; 
span, cjjid'ma, llagenpliaster, hi z ma, Pfiaater, Uni- 
sohlag. Vgl. Uz 432 hisma. 

2829) equii, -am /.. Stiite; sard, rhba: ruui. 
idpii ; prov. cr/urt, rgii: nouprov. efio, vgl. Dz611 
haraa; altfrz. ive [aiijiic in LR gckeint Mask, zii 
scin, vgl. Sohelcr im Anhang /m Dz 719 ciicullo); 
oat. cfiiiu: span, i/ef/ua: ptg. egou, egua. VVahrend 
also das Fern, sicih iiberall, weiin audi als niir 
wenig iibliidios Wort, erhalten hat, so ist das Mask. 
equus fast viillig gosdiwunden und diirdi cabaUun 
(s. d.l ersetzt worden. Vgl. Grol)er. ALL II 277. 

2830; etjiiiiriii, -am /. (v. eijiiiia), Stuterei, ist 
von Baist, Z VII 117, als Grundwort fiir span. 
riifiuera etc. aufgestollt worden. Vgl. oben angaria. 

eqnfis s. eqna. 

2831) erSdico, -are (v. radLv), an dor Wurzol 
heransreifscn ; prov. fixraif/ar (danebeu andyar); 
altfrz. e-fraicher (nfrz. arraclier). Vgl. Dz 510 
arracher: Grober, ALL I 233. 

2832) bask, erbera = span, hervero, Scblund, 
Kchle, vgl. Dz 459 ,v. v., vgl. aber audi Baist, Z 
V 240, s. unten herba. 

2833) •er[c]tus, a, nm (Part. P. P. von *«)-//o 
= erigo, *erxi=^erexi, *er[c\tum=^ erectiim. *ergere 
= erigere), omporgerichtet, hoeli: ital. erto, steil, 
Sbst. erta, Anbiihe, fuser all'erta, auf der Holie, auf 
der Warte, Wacho, Hut sein, davon frz. riUrte, span. 
alerto, wachsam. inunter. rtr. erti. Vgl. Dz 369 erto. 

2834) ereiiilta, -am »i. (griecli. t(jijfiiT^g), Ein- 
sicdler: ital. ereinita und romiio. letztercs auch 
Adj., vgl. Canello, AG III 334: in den iibrigen 
bprachen ist das Wort nur als gel. W. vorhanden. 
Vgl. Dz 394 romito. 

2835) eremu.s (u. eremus), um /. (gi-. tfftjfio?), 
Wiiste; ital. eienio u. ermo; rum. erm : prov. 
erm: altfrz. erme: cat. erm; span, i/erwio; ptg. 
ermo. Vgl. Dz 127 ermo: Grober, ALL II 277; 
Darmesteter, R V 152 A. 3. 



2S30) Mirft« hioksiditlicli, in Hotrod', liir. gogoii; 
in dioHor PrlijHiR. hat man «las Grundwort dor all- 
ptg. Partikoi ergo ,,aiil'sor'' vormutot, vgl. D/, 447 
n. ('., indoNsoii iiiuI'n dies in llinsidit auf die ganz 
versdiioili'iio Itodouluiigoiitscliii'dou abgdidinl wordon 
(l)ioz will die Sadio annobiiil)ar darslollun, iiidom 
or don Sal/ iiiiiua .■umliv irii iiiimr irgit nm ilbor- 
sotzt „niomals liobto ioli joniand Kudi gogoniibor 
" iiio liobto idi jomaiid Knob aUKgonomnion", abor 
dies ist nidit nur gozwiingoii, sondoni widiqslroitol 

' dor Bedtg. ilos lal. (iv/ii. wolohos wnlil im Siiiiio 

, von „iii dor I'nigobung von otwas", aber iiiclit in 
doin von „gogoniibor, im Vorgloidi von otwas" go- 
braucht wordon kann); (ibordios siobt man niclit 
ein, tt'oshalb crgn /,u cigu gowordon soin solllo. 

' Iininer nodi leiditer als aus erga wiirdo die Hedtg. 

; lies ptg. Wortes aus ergo sicli gewiiinoii lasseii, 
wenigstons nacli Siitzon mil veriiointem Piiidikato, 

, doch gi'bt 08 aurb da obne einuii gowissen Zwang 

j nidit ab. Das Wort beilarf also nodi dor .Vuf- 
kliirung. — Wonn altptg. ergo nidit =-^ ergii, so 
fehlt dieso lat. Prilpos. doni Ronianisdion iiberhaupt 
giinzlich. 

! [*i>rgiiiiiiin >. "^iirgiiiiuiii.l 

' 2^S7' ergo, :ilsu, li>lglicb: davon I'r/,. crgnlcr. 
dispiitioroii: span. eiiiiiUn. Disputation. Vgl, Dz 
073 ergoter. Caix, St. 485, will eboiilalls aut ergo 
zuriicki'iilircn ital. rigattare ..sgridan; alciino, con- 
tendere" u. die dazu gohcirige, naincntlidi in di'ii 
Dialokten stark vortreteiic Wortsippe, wozu z. Ii. 
rtucli das Sbst. regal» ,,gara, slida" gohiirt. Nicbt 
die Miiglichkeit , wohl aber die Wabracheinlidikeil 
soldion Zusainmeiihanges ist zu bezweifeln. An die 
Moglidikeit zu glaubeu, kanu man durdi don Urn- 
stand veranlafst worden, dafs ein annehnibares 
Grundwort zu rigattare etc. soiist iiicht zu linden 
soin diirfte, es niiifste donn in deni vorauszusetzenden 
frz. erigoter, woven erigote, gespornt (vgl. Sdieler 
im Diet, iinter ergot), und ergot, Sporn , gesucbt 
werden. Geholfen ist dainit aber nidit viel, denn 
der Urspnuig dicser frz. Wortsippe ist solbst wie<ler 
viillig dunkel (vgl. Dz 509 argot 2); was Sobeler ini 
Diet, dariibor sagt, kann nidit befriedigen. — Vgl. 
auch oben de hac re. 

2838) erice fiir crice, -eii /'. (gr. iiifixi/j, lleido- 
kraut, = (?) span. ptg. urce, urze, Heidekraut, 
vgl. Dz 495 »■. v., vgl. dagegen Baist, Z V 556, 
C. Michadis, Misc. 161. S. ulex. 

2839) ericius, -um (u. *ericio. -oiiem) /«., Igel; 
ital. riccio, Igel, auch Adj. (stacblicb), kraus, und 
dann wieder Sbst. Locke, dazu clas Vb. arricciare, 
krauseln; rum. ariciu; prov. erisson-s, dazu das 
Vb. erissar, striiuben ; altfrz. eri^on, ire^on (Dem. 
v. *eriz, woven auch das Vb. herinner, striiuben. 
vgl. Horning p. 8); nfrz. lierisaoii: vielleiclit ge- 
hort hierhcr auch oursiii, Seeigel, wenn man volks- 
etvmologische Anbildiing an ours annehinen darf, 
vgl. Fafs, RF I 490; span, cn^o, Igel, rizo. Adj., 
kraus, Sbst., Locke, dazu das Vb. rizar, kriiuseln : 
ptg. ericio, ourii;o, Igel, rigo, samtartiger WoUstofT 
mit kurzem Haar, auch ; Haartoupet, dazu das Vb. 
eri<;ar, ourif-ar, rifar. strauben. Vgl. Dz 269 
riccio 1 u. 2. 

2840) crigo, rexT, rectum, rigere, emporheben, 
aufrichtcn: ital. erigere ,,mettore in posizione ver- 
ticale", crgere ,,drizzare in alto", vgl. Canello, AG 
HI 330; (frz. eriger, gel. W.); prov. derger = 
de-erigere: span, ercer, erguer, erguir, erigir ; ptg. 
erguer, vgl C. Michaelis, St. p. 287; Meyer, Z VUI 
238; Dz 447 erguir; Marchcsini, Studj di fil. rom. 



289 



2841) Oripio 



2866) «xaoquSculo 



290 



II 11; Griiber, ALL V 235 (wo noch span, yerto, 
aufgcriclitet, steif, und enertarse, steif werden, an- 
gefiihrt siiul). 

2841"! eripio, ripui, reptum, ripere, heraus- 
reilsen, = prov. erehre, Part. P. ereulmt, entziicken. 

2842) '*erratico, -are (v. errarc), herurairren, 
= nordital. rndegar ; bologn. aradgars; mo- 
denes, niiili-r, aradk/h, vgl. Mussafia, Bcitr. p. 92; 
Bugge, K IV 365.] 

2843) ermticus, a, uni (v. errare). umherirrend; 
ital. erratico; rum. ist nur das von e. abgeleitete 
Verb rdtdcesc ii it i vorhanden ; proy. erratic; 
frz. erratiqtie : span. ptg. erratico. L'berall nur 
g.'l. Wort. 

2844) *eiTatiTiis, a, nm (v. errare), umherirrend; 
altspaii. radio, verirrt: ptg. arredio, entfernt, 
getrennt, zur selben Wortsippe gehiirt *das inter- 
jektionale ptg. arreda, aus dem Wege! fort! pfui!, 
das Vb. arredar, entfemen, u. a. Vgl. Dz 480 radio. 

2845) i*?iTato, -are ( v. erro), umherschweifen, 
ist Yon Bugge, R IV 364, als Grundwort fur frz. 
rever (dialekt. raver) aufgestellt worden, u. jeden- 
falls ist diese von ihrem Urheber geistvoU begriindete 
Vermutung annehrabarcr, als Diez' Hvpothese, dais 
reve urspriinglich nur eine mundartliehe Nebenform 
fiir rage sei (vgl Dz 669) rive. Was die Bedtg. 
anlangt, so bezeichnet reve eigentlieh das unstate 
Umherschweifen des Denkens, also das Phantasieren, 
<las Traumen n. dgl. Das s in altfrz. resve ist 
rein graphiseh , vgl. die prov. Schreibweise reva. 
Vgl. aber unten unter *rabia.] 

2846) erro. -are, irren; ital. errare, dazu das 
Vbsbst. erro, Irrtiim; prov. errar ; fr z. errer (davon 
zu uuterscheiden ist errer = iierare, vgl. auch Fafs, 
RF in 512 unten); cat. errar: span, errar, dazu 
das Vbsbst. i/erro: ptg. errar. Vgl. Grober, ALL 

II 278. 

2847) error, -orem m. (v. erro), Irrgang, Irrtnm; 
ital. errare: frz. erreur, u. dem entsprechend in 
den ubrigcn niraan. Spraehen. 

2848) eruca, -am /'., Raupe. die wilde Rauke 
(eine Kohlart, Brassica eruca L.); ital. ruca, Raute, 
dazu das Demin. rtichetta : prov. ruca: frz. nur 
das Demin. roquette, wilde Rauke, Senfkohl; cat. 
eruga; span, oruga, Raupe, Rauke, dazu das Dem. 
ruqueta. Vgl. Dz 277 ruca: Grober, ALL VI 148, 
der auch ital. hruco hierher zieht. 

2849) ervtim n., Ervc (eine orbsenahnliche Frucht. 
Ervum ervilia L.); ital. ervo: iiber dialektische 
Ableitungen vgl. Flechia, AG II 376; (rtr. arhea, 
arbi'ia = ervilia, vgl. Gartner § 101): prov. ers: 
frz. ers (= 'ervus, ervoris); cat. er : span, ijervo: 
(ptg. ervilhn = ervilia). Vgl. Grober, ALL ll 278. 

28501 esca, -nm f. (von ed-ere), Essen, Futter, 
Koder; ital. e.^cd ; rum. io^ed; rtr. esi^a; prov. 
lisca, Zunder; altfrz. esche, aiche: span, esca, 
Koder, gesca (^ *esca'^), Feuerschwamm, hi^ca (mit 
unorgan. h, wie ein solches z. B. auch in hinchar 
= inflare zu linden ist), Vogelleim, vgl. Ascoli, AG 

III 462 (b. Dz 459 )•. v. wird fur hisca falsehlich 
viscnni als Gruiidwort aufgestellt) ; ptg. isca. Koder, 
Zunder. Vgl. Dz 127 e.sai ; Grober, ALL II 278. 

2851) bask, esoatima, Hader (also auch Krankung, 
Verktirzung), nach LaiTamendi, dessen Angabe Dz 
448 s. IK wiederholt, = span. ptg. escattma, Ab- 
bruch. Mangel, Elend u. dgl., dav. das Vb. escatimar, 
verkurzen. Parodi. R XVII 63, halt escatimar fiir 
identisoh mit dem gleichbed. altspan. estemar u. 
>tellt *extremare als Grundwort auf. 

2852) eschara, -am /'. (griech. iaydpa), Schorf. 
Kiirting, lat.-rom. Worterbuch. 



Grind, = ital. iscara: frz. escarre, eschare: span, 
ptg. escdra, vgl. Dz 127 e.icara. 

[♦essere fiir esse r. sum; vgl. auch Griiber, ALL 
n 278.] 

2853) bask, estalpea, Schutz; davon vielleicht 
neufrz. ^BcrrJ■) etauger, itouger, schonen; prov. 
estalbi-s: cat. estalvi, Schonung, Sparsamkeit, dazu 
das Vb. estalhiar, estalviar. Vgl. Dz 576 estalbi. 

2854) bask, est-arcba, Harpunenhalter, = span. 
estacha, Harpiinontau. vgl. Dz (nach Larramendi) 
450 s. v._ 

2855) esurio, -ire, essen wollen; davon (bezw. 
von einom vorauszusetzenden *usurire) vielleicht 
ital. iizzolo „voglia, appotito", wovon das Vb. in- 
uszolire, vgl. Caii, St. 651. 

2856) et, und; ital. ed, e; (rum. wird „und" 
(lurch si = .sic ausgedriickt) ; rtr. ed, e, a; prov. 
ed, e: frz. et: cat. i: span, y; ptg. e. 

2857] etiam + deus, bei Gott auch, scheint als 
Grundform angesetzt werden zu miissen fiir ital. 
eziamdio, eziandio, sogar auch, vgl. Dz 369 «. v. 
Man hat alles Recht , die Bildung fiir seltsam zu 
erachten, wird sie aber doch nicht abweisen kiJnnen, 
da eine andero Erklarung sich nicht finden lassen 
diirfte. 

2858) et + ne ^ altfrz. enne „n'est-ce pas? 
vraiment, done" (Burguy II 287), vgl. Dz 570 .?. v. 

2859j dtsch. (Eiileu)spiegel; davon frz. espie^ie, 
Schelra, espilglerie, Schelmerei. Vgl. Scheler im 
Diet, unter espiegle. 

2860) evade, eyadite, evaditis (von evddere, 
herausgehen) ; ilaraus vielleicht die altspan. Interj. 
evay, evad, evades (gleichsam komm' nur! heran!) 
siehe da! Vgl. Dz 450 evay. wo aba, abad, weg! 
Platz da ! als eine analoge Bildung angefiihrt wird, 
denn es diirfte = a-vade, nvadite sein fan apage 
ist nicht zu denken). 

2861) evanesco, vaiml, ere, verschwinden ; ital. 
rtr. svanir = "exvanire: prov. frz. esvanuir. 
evanouir, aus dem Perf. evanui gebildet, wozu die 
Bibelstelle Luc. 24, 31 ,,et ipse evanuit ei oculis 
eorum" Anlafs gab, vgl. Suchier, Z VI 436 (neben 
ivnnouir auch prov. altfrz. envanir = it. inva- 
nire); ptg. e''va[h)ir. Vgl. Dz 579 evanouir. 

2862) [*eTaso, -are (v. rasum), ein Gefafs aus- 
weiten, = frz. evaser, ausweiten, ausbreiten, vgl. 
Dz 579 s. v.] 

2863) ex, (e), aus, ist im Roman, nur in Zu- 
sammensetzungen erhalten lital. s-, vor Vokalen 
auch .sc^ = .«,• rum. s-: rtr. s-, s-; prov. es-, eis-; 
frz. es-, e- : cat. es-; span. f.«-, ens-, en-, vgL 
Ascoli, AGni448Anm.; ptg. es-), als Priiposition 
ist es durch de verdrangt worden. 

2864) [*ex-aculeo, -are (v. aculeus), stechen; 
altital. (bei Bonvesin) xaguliar : in Dialekten dazu 
gehorige Substantiva, z. B. piem. saviij, genues. 
saguggio ..pongiglione". Vgl. Salvioni, Giorn. storico 
deila lett. ital. VIII 417: Wiese, Z XI 556.] 

28651 *exadapttls, *exaptus, a, um = ital. 
sciatto. plump, a ret. sciadatto. Vgl. Dz 398 sciatto, 
Caix, St. 55.] 

2866) '*exae(inaeul6, -are (v. exaequare), gleich- 
machen; prov. "eigalhar, davon das Sbst. *eigalher, 
eigaie, eigahie ,,rhomme qui dans une airee a soin 
de toumer la gerbe pour qu'eUe passe tour a tour 
sous les pieds des chevaux" (Avril); frz. s'egaUler 
..s'eparpiUer, s'etendre" (in Bessin, Nonnandie, ist 
auch das Verb se degailler ,, s'etendre sur le dos, 
se rouler, prendre ses ebats" vorhanden). Vgl. Joret, 
R VIII 439.1 



:»itl 



•JSH7) *x««iini 



2H!)L>) exrnntilio 



202 



liStiT tv\iir<|uu. -arc, ({loii-liiniioliiMi; prov-.m^nr, 
ri.jar. i.r.li\.>ii. \\'l. Jon't. I! VIII 13«. " ! 

28«vS) t^sAiriaill II (V. rriijid, ilits \V:itf«'n, Uowiclit | 
iTIiwd. i<t V«l. ii"v. 51: itjti. r«ii«;i(i ,,|m'sii «I'liim 
«Irnmnin o iiu't/.i>", intgiifjiiio, Miiji/m, I'rulio (bi'iiii 
Wio(^>n). ilor Vorsurli (im litu<r<irinclii>n 81111»' t-inn 
PnilM'jililiniiillunt;, ciiii" Ski/.^oi, iliizu ilns Vorl) 
iisg'tiiiiiiirr. viTsiiolioii, koaton, v^l (.'iiiiclln, A(i 111 
3!>2: pruv. cvmii-.v. iln/ii dii» Vb. caviiinc. ii.v.sniVir.' 
fri. M.tiii, ilii/.u iliis Vb. rsMit/rr: cnt. riisuiii:] 
«pun. fii.S(ii/i), il.n/u iliis Vli. (ifdi/di-. fiisiii/dr : pt)f. 
pNMto. Vj;!. l)z 27!» siitft/w: (iriAn'T. AM. II 27!(. I 

[«fxilapt'tto s. alrtpHto.l ' 

28(>«) «>xull>o. -arc, woifs inuclion (Tort. adv. 
Marr. 4, 8 u. Id»; it a I. scialhart „8biniivuro", vgl. 
Caix, St. 531. 

2870) •exftltio, -4re, orhcihen; pro v. eismunsar; ' 
n 1 1 f r z. efhiilcirr, rssalcirr, essaiu-iir : n f r z. fxiiitcer, 
oin (^lobot orlioheii, d. b. dasiielbc giinstig aiifuohmoii, 
erhiiron, erhaiissrr, rrliiiben ; span, riixahar, er- 
hohoii, vi-rinoliron. Vjjl. I)z 14 aUari: 

2871) i'xamPii «., Soliwarm; itnl. sciaine, sciamo, 
dazu das Vb. scinmarr, schwiirmen; prov. einsam; 
frz. fssaim, daz\i altfrz. das Vb. echemer; span. 
ei'janihrr , dazii da.s Vb. rnjamhrar, schwarmcn; 
ptg. enjnmc, dazu das Vb. en.raiiiear, srliwarmeii, 
iiborsohwcmnion, bevolkcrn. Aufsordeui ist cxamen 
in der Bcdtjc. „Priifuni?" als gel. Wort in alien 
Spracben vorlianden. Vjjl. Dz 286 i^cianie: Meyer, 
Ntr. p. 80. 

2872) ♦exfiiu-attts, a, am (von anca), aus den 
Hufton gercnkt, =: ital. sciaiicato, laliin. 

2873) 'exaquo, -are, auswiissern , ausspiilen ; 
ital. sciacqiiiire: (span, enjuagar, s. No 3023). 
Vgl. Dz 447 enxuaijar. Mit exaqiiare bringt Caix, 
Z I 424, audi in Verbindung ital. sccti/iiattare 
„diguazzare nell' aoqua", indem er cs tiir aus 
sciacquare u. abd. iratan zusainmengesetzt crkliirt. 

2674) [*exarpo, -are (vom griech. f^r'.i,ndi^fiv), 
herausreifsen, wird von Dz 281 als Uruudwort an- 
gesetzt zu ital. sarpare, salpare, den Anker lichten; 
rum. sarpa: frz. serper: cat. xarpar, sarjiar: 
span, zarpar, dazu gehort viellcicht das Sbst. sarpa, 
Klaue: ptg. sarjyar. Vgl. aber auch C. Michaelis, 
St. 59 (die ganze Wortsippe soil nebst einer grofsen 
Reihe andcrer zum deutsehen Stamme luirp gehoren, 
der im Span, als arp, Imrp, furp, liarap, farap, 
zarp, zarrap, jarap 11. endlich gar durch Jlctathese 
als zaparr einc wiehtigc RoUe spiele): Baist, Z V 
237 (hier ist unzweifelhaft das Richtige getroEFen, 
indem die Wortsippe auf lat. sarpere, abschneiteln, 
zuriickgcfiibrt wird}.J 

2875) spiitgriech. (t^uQtiov. Plur.) c|K^Ttcc, 
SchiflFsgeriit : davon vermutlich ital. sartte, sarte 
(Plur.), Tauwerk: altfrz. sarties; span, jarcia, 
Packen, Gepack, PI. Tauwerk; ptg. enxarcia, Tau- 
werk. Vgl. Dz 282 sarte. 

2876) *e.\aju]giiratus, a, nm (von augurium), 
obne giinstige Vorzeichen, ungliicklieh ; ital. scia- 
gurato, sciaurato, dazu das Sbst. sciagura, Ungliick. 

2877) *exaaratus, a, urn = altspan. exorado, 
esorado, vergoldet, vgl. Cornu. R XIII 302. 

2878) [*exaiiro u. *exaurino, -are (von aura), 
ausliiften, der Luft aussetzen, in oder an die Luft 
bringen: ital.. sc/onnare u.sorare; \>rov. eis{s)aurar, 
in die Luft erheben, .i'eis., sich aufschwingen; frz. 
essorer, an der Luft trocknen lassen, s'ess., sich zu 
hoch (in die Luft) erbeben, dazu das Vbsbst. essor, 
Aufschwung. Vgl. Dz 282 sauro.^ 



'JHTM |*(fxbalbio, -ire (vnn IkiIIiuh), livraufs- 
Htaiiimoln ; dnvon frz. Hiauhir (niir (Iblich im Part. 
l'rat,\ rhiiuhi, vonliitzt ((•ignitlirli wohl solbst dos 
.StaiiinudiiK unfliliig goiiinrbt, «ortlns giimiirbt ). Vgl. 
11/. 605 <7>(iii/ii. I 

|ex-bililro H. obon <l)>-i>x-balco.| 

•_'8S(l) l*^\ -f bAvicu, *iii-t'x -f bavicd [haha]^ 
eat. enihnliieair : Hpan. iiiihiiiinir ; pig. finbaba- 
car, fshiihaciif. nnli(iili<iiiir. bolnigi'ii. Vgl. Pariidi, 
|{ XVII 63., 

28811 'exblaildio, -ire (v. germ, hlniiojan), 
.scbwni-b, kraflUis niarbon, altfrz. (r.«/>/«ir, iifrz. 
rhliiiiir, blvnili'U (altfrz vcreinzelt audi mlilriiir niit 
Anldinung an hlcii, blau); prov. rshlamir, cm-, 
esblaii:ir. Vgl. Dz 565 rliloidr: Mackd p. 119.| 

2882i (*»'xbraiio, -are (v. germ. Iiniihi, alid. 
hnito, Acrii.s. hnitnii), eiii Stuck Kleisch liorauK- 
rcifscn: i t a I. s/ird/idrc, ziTlldadion ; al tf r z. c«/)r(j- 
inicr. Vgl. Dz 64 hriDiitniie.] 

2883) |*exbftllo, -are (v. bulla), HIasen lioraus- 
treibon; span, esbullar, verwirrcn, zerstroueii; ptg. 
csbulhar, beraubeii, pliindern («'igcntl. wohl in Vor- 
wirrung bringon). Vgl. Dz 57 bolla am Scbluaso.] 

2884) *fx-(!S(lo, -ere, vorfallen: ital. xciidere: 
rum. scad scdzui .icazut Kcddi'; prov. enchazer; 
altfrz. enchcnir: nfrz. I'choir: (span, descaer, 
decaer; ptg. dencahir, drcair). Wogen der Flexion 
s. cado. 

2885) *ex-ciidesco, -6re, horausfallen, lioraus- 
fallon niadien ; a 1 1 ji tg. escaecer ,■ n e u p t g. enquecer, 
aus doni (iediiditnisso fallen, vorgcsson. Vgl. Dz 
449 exqiiecer. 

2886) excaldo, -are, in warniem Wasser baden; 
ital. scnldare, «armen; rum. sc.aldni ai at a. 
baden; rtr. scnldiir : prov. enaiudar, warinen; 
frz. echauder, verbriihen: span. ptg. escaldar. 
ab-, verbriihen. Vgl. Dz 545 chauffer. 

2887) [*excalcuto, -are (v. calent- v. calere). 
erwiinnen ; altspan. encalentar (danobon cscalecer 
= excalcsccre); ]itg. caquentar, daneben acaentar, 
aquentar, aquecer. Vgl. Dz 435 caleyitar.] 

2888) [*excairo, -arc (aus cxcalefacio, facere), 
erwarmen. crhitzcn: pro v. e.sca//'or,- fr?.. I'chauffer. 
Vgl. Dz 545 chauffer.] 

2889) [*ext'aiiibTo, -are, auswechseln ; ital. xcani- 
hiare: rum. scliimb, ai, at, a: prov. escambiar, 
escaiijnr: frz, /changer, dazu die Vbsbsttve. ital. 
scambid, rum. Hchimb, frz. rchangc.] 

289(1) [*?xciiiiipo, -lire (v. campus), aus doni 
Fcldc .schaffen, wegraumen, au.sbreiten; ital. «enm- 
pare, das Feld raumen, sich aus dem Staube niachon, 
sich rotten: prov. escampar. verbreitcn; altfrz. 
es((/»)aw/icr, eilig fliehen : cat. escamiiar, ver-, aus- 
breiten: span, eacampar, raumen, leer machen; ptg 
Part. P. P. e»campadf>, schutzlos, frei, dom Winde 
ausgesetzt, offen, klar, heiter (vom Wetter), daher 
hat dann das Verb iiberhaupt die Bedtg. ,,aufh6ren 
zu regnen, wieder schones Wetter werden" ange- 
nomraen. Vgl. Dz 288 scappare.] 

2891) (*excaiidio, -Ire (v. candere, gluhen) win! 
von Dz 573 als mutmafsliches Gnindwort zu prov. 
escantir. auslbschen, aufgestellt, indessen dann ware, 
wie Diez auch selbst bemerkt, escandir zu erwarten, 
u. dieses wiirde nicht ,,ausl6schen", sondern viel- 
mehr „entgluhen" bedeuten, vgl. excandescere ; es- 
cantir wird als ein Wort dunkeln Ursprunges bis 
auf Weiteres betrachtet werden miissen.] 

2892) f*excaiitiIio, -onem ist das in lat. Form 
gebrachte frz. i-chantiUnn, Probe, Muster; vermut- 
lich ist das Wort eine Deminutivbildung, welche 



293 



2893) «xcapUo 



2916) excSnimlno 



2!t4 



auf cant, chaiit (s. oben canthus'), W'inkcl, Ecke, 
zuriickgeht u. ei^entlich „E<'kchen, Stiickchen" be- 
(leutet; vorausgegangen Jurfte seiu ein *esckantil, 
das Sbst. zu «inem Vb. *eschniitillei; gleichsam 
*excantiUure. zerstiickcln. Vgl. Dz oGa ikhaittilloii ; 
Scheler im Diet. s. i:.J 

2893) f'exeapito, -are (v. caput), um cin Haupt 
(z. B. des Viehbestandes) komraen, Einbufse erleiden: 
ital. scapitare, dazu das Sbst. acnpito, Verlust; 
(prov. descaptar.) Vgl. Dz 862 capitare.] 

2894) i*excSppo, -are (?. cappare). aus dem 
Mantel herauskommen, sich los machen, frei werdeii, 
entwischen; ital. sciippare : rum. xcdp ai at a; 
pTO^.escajmr; 1 1 z. ikliapper : span. ptg. escapar. 
Vgl. Dz 283 scappare] 

2895) *ex-famo, -are (v. caro), ent-, abfleischen, 
= ital. ■scarnare; frz. echarner. Zu dem ital. 
Verb das Adj. scarno, fleischlos, vgl. Fiechia, AG 
lU 126. 

2896) ['excarpimentum n. (v. excarpere, schrift- 
lat. excerpere), die Herauspfliickung, das Heraus- 
gepfliickte; nach Baist. Z V 246, das Grundwort zu 
span, estarmiento, gleichsam das Herumzupfen an 
jem., das Durchhecheln, der Venveis, dazu das Vb. 
escarmentar. Glaubhafter sind indessen die von 
Dz 448 escanne»iar geaufserten Vermutungen, dafs 
escarmentar entweder auf ex-carminare, kriirapeln, 
zuriirkzufiihren oder = ital. scarnamento (Ton ex 
u. carnem), Aufreizung der Haut, Zuchtigung, an- 
zusetzeu sei.j 

excarpio s. *('arpio. 

2897) [*cxearpo, -are (Ua excarpere = ex- 
cerpere), herauspfliicken, dadurch glatt, scharf zu- 
lanfend u. dgl. machen; ital. (*.scarpar, da von das 
Vbsbst.) Scarpa, Boschung, Abhang, auoh Sehuh 
(weil er spitz zulauft); frz. «.«.'car/je (Lehnwort), dazu 
das Verb escarper: span, escarpa, dazu das Verb 
escarpar, glatt machen. Da das lat. Grundwort 
genugt, so ist is uimotig, als solches das german. 
!:karp, scharf, anzusetzen. Vgl. Dz 284 Scarpa : 
Mackel p. 64: Scheler im Diet, escarpe (denkt an 
lat. scalpere Oder dtsch. schrape). Parodij R XVH 
62, fiihrt aui *excurpcie auch zuriick span, es- 
carapelarse, sich raufen, dazu dasVbsbst. escarapela; 
ptg. escarapel{l)ar. Diez 448 escarapelarse hatte 
die Worte von scalpelliim abgeleitet.] 

2898) 'exearpsfis, a, um (fur schriftlat. ercerptus), 
ausgepfliickt, ausgerupft: ital. scarso und scarso, 
diirftig, knapp, vgl. Canello, AG HI 365; rtr. scars: 
prov. escars, escas; frz. i'chars; cat. escas; span, 
ptg. escaso. Vgl. Dz 284 scarso: Aseoli, AG I 28; 
Grober, ALX II 279. 

2899) [*ex«arptio, -are (von *excarpttis), heraus- 
pfliicken, -rupfen, -zupfen; ptg. escaf^ar; span. 
e