P A
2087
A578
1844
MAIN
University of California.
FROM THE LIBRARY OF
DR. FRANCIS LIEBER,
Professor of History and Law in Columbia College, New York.
THK GIFT OF
IMICHAEL REESE,
Of San Francisco.
1 8 7 3 .
I
NEW SERIES OF LATIN SCHOOL BOOKS,
CROCKER & BREWSTER,
Wo. 47 WASHINGTON STREET, BOSTON,
Publish the following Books, which constitute a regular series of
elementary Latin works designed for the use of Schools:
Infill CtraBSfimar. A Grammar of the Latin Language,
for the Use of Schools, and Colleges. By Professor E. A.
ANDREWS and Professor S. STODDARD.
This Grammar has been adopted in most of the schools and colleges
of this country. It is distinguished for its copiousness, its philosophical
arrangement, and the scientific precision of its rules and definitions.
The following works have been prepared by Professor ANDREWS, for
the purpose of completing the series, of which the Grammar of Andrews
and Stoddard is the basis :
Questions on the CJraBiiiii^i'. Questions on
Andrews and Stoddard's Latin Grammar.
This little volume is intended to aid the student in examining himself
in regard to the preparation of his lessons, and the teacher in conducting
his recitations.
Lessons. First Lessons in Latin, or an Intro-
duction to Andrews and Stoddard's Latin Grammar.
This volume is designed for the younger classes of Latin students, to
whom the larger Grammar might, at first, appear too formidable, and for
all who, at any period of life, may wish to acquire an accurate knowledge
of the first principles of the language. The work is complete in itself,
containing the prominent rules and principles of the Grammar, with easy
reading and writing lessons, serving to illustrate those principles. It is
also furnished with numerous grammatical references, and a dictionary
of the Latin words and phrases occurring in the lessons.
Latift Header. The First Part of Jacobs and Boring's
Latin Reader, with a Dictionary and Notes; adapted to
Andrews and Stoddard's Latin Grammar.
The plan of this edition of the Latin Reader, which was in a great
degree new, has been so highly approved, as to lead to its introduction,
with suitable modifications, into all the subsequent volumes of the series.
Instead of the grammatical notes usually found in works of this kind,
numerous references are every where made to those principles of the
Grammar which serve to explain the peculiarities of form or construction
which occur in the lessons. The application of these principles is gen-
erally left to the sagacity of the student, and by this means a wholesome
exercise of his faculties is fully secured.
Latin Exercises 5 adapted to Andrews and Stoddard's
Latin Grammar.
The exercises contained in this volume are designed to illustrate the
principles of the Latin Grammar in its various departments, and to render
their application easy and familiar to the student. The plan and arrange
New Series of Latin School Books.
ment of the work are such, that, under the direction of a judicious
teacher, the student may commence the use of it almost as soon as he
takes up his grammar, and continue it, at least as an occasional exercise,
until he has finished his preparatory course. It is intended to smooth
his way to original composition in the Latin language, both in prose and
in verse.
A Key to Latin Exercises 5 adapted to Andrews and
Stoddard's Latin Grammar.
This Key, containing all the lessons in the Exercises fully corrected,
is intended for the use of teachers only.
RoiIUE. The Viri Romae of Lhomond, adapted to'
Andrews and Stoddard's Latin Grammar ; with Notes and a
copious Dictionary.
A careful perusal of this book, after the student has made himself
master of the Reader, will constitute a good preparation for reading the
easier Latin classics, which, without some such intermediate work, are
commonly read under great disadvantages. It will at the same time ren-
der him familiar with the principal characters and most prominent events
of Roman history.
Caesar's Commentaries on the Gallic War ; with a
Dictionary and Notes.
The text of this edition of Csesar's Gallic War has been formed by
reference to the best modern German editions. The Notes are
grammatical, and are intended to afford that kind and degree of assistance
which the student may be supposed to need at his first introduction to a
genuine classic author. The Dictionary, which, like all the others in the
series, has been prepared with great labor, contains not only the usual
significations of each word, and its derivation, but an explanation of all
those phrases which might otherwise perplex the student.
[The above work is nearly completed, and will soon be put to press.]
$alliest. Sallust's History of the War against Jugurtha,
and of the Conspiracy of Catiline ; with a Dictionary and
Notes.
The plan of this edition of Sallust is the same as that of the preceding
work. The text of Cortius has, in many instances, been exchanged for
that of Kr'itz or Gerlach, and its orthography is, in general, conformed to
that of Pottier and of Planche, and is, consequently, in most cases, the
same as is found in school editions of the other Latin classics.
Ovid. Selections from the Metamorphoses and Heroides
of Ovid ; with Notes, Grammatical References, and Exer-
cises in Scanning.
These Selections are designed as an introduction to Latin poetry.
They consist of the most interesting fables from Ovid, with numerous
brief notes explanatory of difficult phrases, of obscure historical or mytho-
logical allusions, and especially of grammatical difficulties. To these are
added such Exercises in Scanning as will serve fully to introduce the
student to a knowledge of the structure and laws of hexameter and
pentameter verse.
New Series of Latin School Books.
ANDREWS AND STODDARD'S LATIN GRAMMAR has long since been intro-
duced into the LATIN SCHOOL OF THE CITY OF BOSTON, and into most
of the other principal Classical Schools in this country. It is adopted by
all the Colleges in New England, viz., HARVARD, YALE, DARTMOUTH,
AMHERST, WILLIAMS, BOWDOIN, WATERVILLE, MIDDLEBURY, BURLING-
TON, BROWN UNIVERSITY at Providence, WESLEYAN UNIVERSITY at Mid-
dletown,and WASHINGTON COLLEGE at Hartford; also at HAMILTON COL-
LEGE, New York, NEW YORK UNIVERSITY, city of New York, CINCINNATI
COLLEGE and MARIETTA COLLEGE, Ohio, RANDOLPH MACON COLLEGE,
Virginia, MOUNT HOPE COLLEGE, near Baltimore, MARYLAND INSTITUTE
OF INSTRUCTION and ST. MARY'S COLLEGE, Baltimore, and the UNIVER-
SITIES OF MICHIGAN and ALABAMA ; and has been highly recommended
by Professors Kingsley, Woolsey, Olmstead, and Gibbs, of Yale College;
Professor Beck, of Harvard College ; President Penney and Professor North,
of Hamilton College; Professor Packard, of Bowdoin College; Professor
Holland, of Washington College ; Professor Fisk, of Amherst College, and
by Professor Hacketfc, of Brown University; also by Messrs. Dillaway
and Gardner, of the Boston Latin School ; Rev. Lyman Colman, of the
English High School, Andover ; Hon. John Hall, Principal of the Elling-
ton School, Conn. ; Mr. Slialcr, Principal of the Connecticut Literary
Institution, at Suffield ; Simeon Hart, Esq., Farmington, Conn.; Pro-
fessor Cogswell, of Round Hill School, Northampton ; President Shan-
non, of Louisiana College, and by various periodicals.
As a specimen of the communications received from the above sources,
the following extracts are given :
It gives me great pleasure to bear my testimony to the superior merits of the
Latin Grammar lately edited by Professor Andrews and Mr. Stoddard. 1 express
most cheerfully, unhesitatingly, and decidedly, my preference of this Grammar
to that of Adam, which has, for so long a time, kept almost undisputed sway
in our schools. Dr. C. Beck, Professor of Latin in Harvard University.
I know of no grammar published in this country, which promises to answer so
well the purposes of elementary classical instruction, and shall be glad to sep it
introduced into our best schools. Mr. Charles K. Dillaway, Master of the
Public Latin School, Boston.
Your new Latin Grammar appears to me much better suited to the use of
student* than any other grammar I am acquainted with. Professor William
M. Holland, Washington College, Hartford, Conn.
I can with much pleasure say that your Grammar seems to me much better
adapted to the present condition and wants of our schools than any one with which
I arn acquainted, and to supply that which has long been wanted a good Latin
grammar for common use. Mr. P. Gardner, one of the Masters Boston Lot. Sch.
The Latin Grammar of Andrews and Stoddard is deserving, in my opinion, of
the approbation which so many of our ablest teachers have bestowed upon it
It is believed that, of all the grammars at present before the public, this has
greatly the advantage, in regard both to the excellence of its arrangement, and
the accuracy and copiousness of its information; and it is earnestly hoped that
its merits will procure for it that general favor and use to which it is entitled.
H. B. Hackett, Professor of Languages in Brown University.
The universal favor with which this Grammar is received was not unexpected.
It will bear a thorough and discriminating examination. In the use of well-
defined and expressive terms, especially in the syntax, we know of no Latin or
Greek grammar which is to be compared to this. Amer. Quarterly Register.
The Latin Grammar of Andrews and Stoddard [ consider a work of great
merit. I have found in it several principles of the Latin language correctly ex-
plained which I had myself learned from a twenty years' study of that language,
but had never seen illustrated in any grammar. Andrews's First Lessons I con-
3
New Series of Latin School Books.
sider a valuable work for beginners, and in the sphere which it is designed to
occupy, I know not that I have met its equal. Rev. James Shannon, President
Qf College of Louisiana.
These works will furnish a series of elementary publications for the study of
Latin altogether in advance of any thing which has hitherto appeared, either in
this country or in England. American Biblical Repository.
We have made Andrews and Stoddard's Latin Grammar the subject both of
reference and recitation daily forseveml months, and I cheerfully and decidedly
bear testimony to its superior excellence to any manual of the kind with which
I am acquainted. Every part bears the impress of a careful compiler. The
principles of syntax are happily developed in the rules, whilst those relating to
the moods and tenses supply an important deficiency in our former grammars.
The rules of prosody are also clearly and fully exhibited. Rev. Lyman Cole-
man, Principal of Burr Seminary, Manchester, Vt.
I have examined Andrews and Stoddard's Latin Grammar, and regard it aa
superior to any thing of the kind now in use. It is what has long been needed,
and will undoubtedly be welcomed by every one interested in the philology of
the Latin language. We shall hereafter use it as a text-book in this institution.
Mr. Win. H. Shaler, Principal of the Connecticut Lit. Institution at Siiffield.
This work bears evident marks of great care and skill, and ripe and accurate
scholarship in the authors. It excels most grammars in this particular, that,
while by its plainness it is suited to the necessities of most beginners, by its
fulness and detail it will satisfy the inquiries of the advanced scholar, and will
be a suitable companion at all stages of his progress. We cordially commend
it to the student and teacher. Biblical Repository.
Your Grammar is what I expected it would be an excellent book, and just the
thing which was needed. We cannot hesitate a moment in laying aside tho
books now in use, and introducing this. Rev. J. Penney, D. D., President of
Hamilton College, New York.
Your Grammar bears throughout evidence of original and thorough investiga-
tion and sound criticism. 1 hope, and doubt not, it will be adopted in our schools
and colleges, it being, in my apprehension, so far as simplicity is concerned, on
the one hand, and philosophical views and sound scholarship on the other, far
preferable to other grammars ; a work at the same time highly creditable to your-
selves and to our country. Professor A. Packard, Bowdoin College, Maine.
This Grammar appears to me to be accommodated alike to the wants of the
new beginner and the experienced scholar, and, as such, well fitted to supply
what has long been felt to be a great desideratum in the department of classical
learning. Professor S. North, Hamilton College, New York.
From such an examination of this Grammar as I have been able to give it, 1
do not hesitate to pronounce it superior to any other with which I am acquainted.
I have never seen, any where, a greater amount of valuable matter compressed
within limits equally narrow. Hon. John Hall, Prin. of Ellington School, Conn.
We have no hesitation in pronouncing this Grammar decidedly superior to
any now in use. Boston Recorder.
I am ready to express my great satisfaction with your Grammar, and do not
hesitate to say, that 1 am better pleased with such portions of the syntax as 1
have perused, than with the corresponding portions in any other grammar with
which I am acquainted. Professor N. W. Fiske, Amherst College, Mass.
I know of no grammar in the Latin language so well adapted to answer the
purpose for which it was designed as this. The book of Questions is a valuable
attendant of the Grammar. Simeon Hart, Esq., Farmington, Conn.
This Grammar has received the labor of years, and is the result of much re-
flection and experience, and mature scholarship. As such, it claims the atten-
tion of all who are interested in the promotion of sound learning. N. Y. Obs.
This Grammar is an original work. Its arrangement is philosophical, and its
rules clear and precise, beyond those of any other grammar we have seen.*
Portland Christian Mirror.
4
LATIN EXERCISES;
ADAPTED TO
ANDREWS AND STODDARD'S
LATIN GRAMMAR.
BY PROF. E. A. ANDREWS.
S IXT H EDITION.
BOSTON :
PUBLISHED BY CROCKER AND BREWSTER,
47 Washington Street.
1844.
Entered according to Act of Congress, in the year 1839,
By CROCKER AND BREWSTER,
In the Clerk's Office of the District Court of Massachusetts.
STEREOTYPED AT THE
BOSTON TYPE AND STEREOTYPE FOUNDRY.
PREFACE. V^
THE following Exercises form the concluding volume of a
series of elementary Latin works, the basis of which is the Latin
Grammar of Andrews and Stoddard. In addition to the Grammar
and Exercises, the series includes, under the title of " First Lessons
in Latin," an abridgment of the Grammar, with short reading les-
sons and corresponding exercises in syntax ; and also an edition of
" Jacobs and Boring's Latin Reader," with copious references to
the larger Grammar.
The volume now offered to the public consists of exercises de-
signed to illustrate the principles of orthoepy, etymology, syntax,
and prosody, as exhibited in the same Grammar, and to render their
application easy and familiar to the student.
The exercises in syntax are divided into two parts. In the first,
which contains only short sentences, intended to illustrate the more
important principles of syntax, the rules are arranged in such a
manner, as to prevent, in a great degree, the introduction of idioms
not previously illustrated. In the second part, the order of the
rules in the Grammar has been preserved, and the number of exam-
ples has been proportioned, in some degree, to the importance or
difficulty of the rule. Subjoined to these are other examples,
illustrative of the more important remarks and exceptions under
each rule. To the examples of English and Latin sentences, ar-
ranged in corresponding columns, are added others, consisting of
English sentences only, with notes designed to aid the student in
his choice of words and phrases, and to lead him to the right con-
struction. In the syntactic part of the work, Dr. Kenrick's Exer-
cises, adapted to his translation of Zumpt's Grammar, have furnished
many of the most valuable materials ; and whatever was wanting in
that work to complete the plan of these exercises has been supplied
from other sources.
4 PREFACE.
The prosodial exercises are taken from Bradley's Prosody, and
will be found particularly useful to those who wish to acquire the
art of writing Latin verses an art, as experience has shown,
highly useful in improving the classical taste of those who practise
it, and scarcely requiring more time or labor for its acquisition than
is often spent in decrying it.
In regard to the mode of using this work, much must be left to
the judgment of the teacher, who Avill be guided, in this respect,
by a consideration of the age and attainments of the student. In
general, the exercises in etymology, and the shorter ones in syntax,
can be corrected after the first perusal of the Grammar ; while the
remaining parts should be studied in connection with a thorough
review of those portions of the Grammar to which they relate.
In commencing the study of this work, it may be best for the student
to write the principal part of his exercises; but subsequently, and
especially in reviewing it, oral translations will probably be found
more useful. By this means, English words and phrases become
permanently associated with the corresponding Latin expressions,
so that the latter are immediately suggested by the former.
The exercises in hexameter and pentameter verses can be com-
menced as soon as the student is well acquainted with the principal
rules of prosody. With these it may be found useful to connect the
composition of what are called nonsense verses, or lines correctly
constructed, according to the rules of prosody, but without regard
to the meaning of the words of which they are composed. An
accurate knowledge of the mechanical structure of the verse may,
in this way, be readily acquired ; after which the transition will
be easy, on the part of those who possess some share of poetical
genius, to the composition of sense verses.
When the student is familiar with the exercises contained in this
volume, he will be prepared to commence original composition ;
which should always be accompanied with a careful perusal of the
best Latin classics, from which alone a pure idiom can be acquired.
BOSTON, December 25, 1838
LATIN EXERCISES.
ORTHOEPY.
Divide and accent the following words :
18. Nemo, eques, munus, timor, pauper, fcedus, caecus,
gigas, consiiles, homines, corpora, opttmus, urgetur, cupidi-
tates, amittttur; lucrum, agri, ambulacrum, ThemistOcles ;
nullus, verbum, virtus, doctus, agnus, omnis, scrips!, pastor,
naphtha, Anacharsis.
19. Genera, sequora, eripi, muneribus, venerabilis,
frugalTtas, Gaditanus, perltus, amatus, audltus; egregius,
patricius, Agrippa, Euphrates, Euclides.
2O. LongissTmus, princlpes, vespera, Vespasianus, ob-
lecto, colendus, arundines, vertuntur, sententia, patrlbus.
(a.) Palladium, gratia, patientia, sedeo, Mediolanum, do-
leo, morior, otium, oleagmus, Adria, Trinacria, Admageto-
bria; (6.) producere, munera, laurea, Eupolis, volucribus;
(c.) induo, artuum.
511. Lustratio, contemplor, contrarius, planctus, con-
temptor ; miserabiltter, magiiificentia, sedificatio, vehere, ve-
hemens, lacryma, Pasiphae, Pasithea.
23. Aboleo, adoro, adtgo, ambtgo, circumeo, dectdo,
diluo, ebibo, eloquor, inaudax, inuro, obeo, obambulo, pereo,
pererro, prsedlco, praelero, profero, profluo, prodesse, prodigo.
6 EXERCISES IN ETYMOLOG1.
redeo, redigo, relevo, subactus, subitus, suborno, rupi-
capra, agricola, millepeda, capripes, noctivagus, centimanus,
misericors, breviloquens, superstes, aedifico, maledico, mul-
tirnodis, quomodo, comTnus, propediem, quilibet, alicubi,
praeterea, sicubi, quamobrem. .
Scientia nulla res est praestantior. Obsequium amicos,
veritas odium parit.
Ad Csesarem Augnstum delatum est, L. Cinnam insidias
ei struere. Cinnam ad se accersivit, dimissisque omnibus,
indicium exposuit, adjecit locum, socios, diem, ordmem in-
sidiarum ; et cum sua in eum beneficia plunma commemo-
rasset, pro quibus ille infandam ccedem paraverat, his verbis
desiit : " Vitarn tibi, Cinna, iterum do, prius hosti, cum te in
hostium meorum castris invenerim, nunc insidiatori ac par-
ricide. Ex hodierno die inter nos amicitia incipiat ; et
quarn libenter ego tibi vitam do, tarn libenter tu mihi earn
debeas." Post hnec, detiilit ei ultro consulatum, questus quod
non auderet petere ; amicissimum fidelissimumque habuit.
Heres illi solus fuit : et nullis amplius insidiis ab ullo petltus
est, id dementia consecutus, quod antea severitate frustra
quoesiverit.
ETYMOLOGY.
PART I.
NOUNS.
The following questions are inserted as examples of exercises on the
declensions.
What are the terminations of the several cases in the first
declension in each number? in the second declension?
in the third? in the fourth? in the fifth? What is the
termination of the nom. sing, in the first declension? nom.
plur. ? gen. sing. ? gen. plur. ? dat. sing ? dat. plur. ?
ace. sing.? ace. plur.? voc. sing.? voc. plur.?
abl. sing. ? abl. plur. ?
Similar questions should be proposed in regard to the other declen-
ions, varying their order, till each termination can be readily given
ETYMOLOGY TERMINATIONS OF NOUNS. 7
without reference to its connection ; after which promiscuous exercises
on all the declensions can be introduced.
What is the root of aula ? cur a 1 galea ? insula ?
litera ? luscinia ? machma ? penna ? sagitta 1
Stella 1 toga ?
What is the root of animus 1 clypeus ? corvus 1 gla-
dius ? numerus ? puer ? socer ? aper 1 faber ?
magister 1 antrum 1 bellum 1 negotium ?
What is the root of poema ? stemma ? anclle ?
aquilo ? regio ? ferrugo ? formldo ? homo ? caro ?
animal 1 Titan ? career ? mel ? agmen 1 tibl-
cen 1 f rater 1 crater 1 fcr 1 hcpar ? cor ? ebur ?
pictas ? mas ? ales ? clades ? comes ? lebes ?
miles ? seges 1 obscs 1 Ceres 1 classis ? cuspis 1
sanguis 1 Us ? mos ? custos 1 bos ? faidus 1 cor-
pus ? palus ? virtus ? jus ? laus ? stirps ? dens ?
forceps ? frons ? auceps ? comix ? conjux ? lex 1
apex ? senex ? nix ? nox ?
What is the root of cantus ? currus ? exercitus 1
veru 1 Jides 1 spes ? fades 1
The student will perceive that the roots of many nouns and adjec-
tives are not found in the nominative singular. For the purpose of
supplying the true root, as well as for determining the declension, the
termination of the genitive singular is given in the dictionary, since,
in all the declensions, the root may be found by removing the termi-
nation of this case.
Give aula, dat. sing.; cur a, gen. plur. ; galea, ace. sing.;
insula, abl. plur. ; litera, ace. plur. ; luscinia, abl. sing. ; mach-
ma, nom. plur. ; penna, gen. sing. ; sagitta, voc. plur. ;
stella, dat. plur. ; toga, voc. sing.
Give animus, nom. plur. ; clypcus, voc. sing. ; corvus, abl.
sing. ; focus, ace. sing. ; gladius, gen. plur. ; lucus, ace.
plur. ; numerus, dat. plur. ; occanus, dat. sing. ; trochus, dat.
sing. ; puer, abl. sing. ; Lucifer, ace. sing. ; socer, gen. plur.;
aper, ace. plur. ; auster, dat. sing. ; fabcr, nom. plur. ; liber,
abl. plur. ; magister, voc. sing. ; onager, dat. plur. ; Tcucer,
abl. sing. ; antrum, ace. sing. ; atrium, nom. plur. ; bellum,
ace. plur. ; exemplum, abl. plur. ; negotium, dat. sing. ; saxum,
gen. plur. ; Tullius, voc. sing.
Give poema, abl. sing. ; schema, nom. plur. ; stemma, gen.
plur. ; epigramma, gen. sing.
8 ETYMOLOGY TERMINATIONS OF NOUNS.
Ancile, dat. sing. ; mantlle, abl. sing. ; rete, gen. plur. ;
ovile, ace. plur. ; aquilo, gen. sing. ; bubo, ace. sing. ; rcgio,
ace. plur. ; oratio, nom. plur. ; ratio, gen. plur. ; latro, abl.
sing. ; ferrugo, dat. sing. ; formido, ace. plur. ; grando,
gen. sing. ; origo, gen. plur. ; virgo, dat. plur. ; homo, ace.
sing. ; caro, abl. sing.
Animal, nom. plur. ; vigil, ace. sing. ; Titan, dat. sing. ;
Siren, ace. plur. ; career, dat. plur. ; calcar, abl. sing. ; j^w/-
vinar, nom. plur. ; m/, nom. plur. ; agmen, dat. sing.;
crimcn, nom. plur. ; carmen, abl. plur. ; gramcn, abl. sing.
Tibicen, ace. sing. ; mater, nom. plur. ; frater, abl.
plur.; accipiter, ace. sing.; crater, ace. plur.; /ar,
abl. sing. ; hepar, dat. sing. ; cor, nom. plur. ; ebur, abl. sing.
Pietas, ace. sing. ; ms, abl. plur.
Ales, gen. sing. ; clades, ace. sing. ; crates, dat. plur. ;
comes, gen. plur. ; dks, gen. plur. ; lebes, nom. plur. ; miles,
ace. plur. ; vulpes, dat. sing. ; pedes, abl. sing. ; seges, abl.
plur. ; oises, nom. plur. ; heres, ace. sing. ; Ceres, abl.
sing. ; as, dat. sing.
Classis, ace. sing. ; messis, nom. plur. ; ow's, gen. plur. ;
pellis, dat. sing. ; vz7/s, ace. plur. ; sitis, ace. sing. ; Aprilis,
abl. sing. ; cinis, dat. sing. ; cuspis, ace. sing. ; sanguis,
abl. sing. ; 7/s, nom. plur. ; Quiris, gen. plur.
Mos, abl. plur. ; ros, abl. sing. ; arbos, ace. sing. ; efos, ace.
plur.; saccrdos, dat. plur.; custos, nom. plur.; 60s, ace.
sing., dat. plur.
Fo&dus, nom. plur. ; corpus, abl. sing. ; frigus, dat. plur. ;
munus, ace. plur. ; ncmus, dat. sing. ; vulnus, gen. plur. ;
tcmpus, ace. sing. ; palus, ace. sing. ; juventus, abl. sing. ;
virtus, nom. plur.; Jz*s, ace. plur. ; tellus, ace. sing. ; /GMS,
abl. plur. ; sus, dat. plur.
Stirps, abl. sing. ; dens, nom. plur. ; wzons, dat. plur. ; cliens,
gen. plur. ; forceps, ace. sing. ; frons, ace. plur. ; auceps,
dat. sing.
Comix, gen. sing. ; conjux, dat. plur. ; cr?/z, dat. sing. ;
lex, ace. plur. ; nutrix, ace. sing. ; frux, abl. plur. ; - apex,
nom. plur.; index, abl. sing.; pontifcx, ace. sing.; supellez,
ace. sing.; senez, abl. plur.; mz, abl. sing.; woz, gen. plur.,
ace. plur. ; Thrax, gen. plur.
Cantus, abl. sing. ; currus, gen. sing. ; exercitus, ace.
plur. ; JluctuSy abl. plur. ; sendtus, dat. sing. ; facws, dat. plur. ;
vcru, abl. sing. ; pecu, abl. plur. ; Jides, abl. sing. ; spes, nom.
plur. ; fades, gen. sing.
ETYMOLOGY TERMINATIONS OF PRONOUNS.
ADJECTIVES.
Give dltus, abl. sing, fern., nom, plur. neut., ace. plur,
masc. ; Jidus, gen. plur. masc., ace. plur. fern., abl, plur.
longus, ace. sing, masc., abl. sing, masc., gen. plur. fern.,
ace. plur. neut. ; benignus, voc. sing, masc.; asper, dat. sing,
fiiasc., nom. plur. neut., abl. sing, fern,
Miser, nom. sing, neut., nora. plur. fern. ; fegcr, nom. plur.
masc., ace. sing, fern., dat. sing. neut. ; sacer, gen. plur. fern.,
ace. plur. masc., dat. sing, fern.; alius, nom. sing, neut.;
solus, gen. sing. ; alter, dat. sing.
Alacer, nom. sing. neut. ; celeber, nom. plur. masc. ; pa-
luster, ace. sing. fern. ; salubcr, ace. plur. neut. ; terrester,
gen. plur.
Brcvis, ace, sing, neut., abl. sing. ; dulcis, nom. plur.
masc., abl. plur.; omnis, nom. plur. neut, gen. plur.; tres,
gen. plur., ace. plur. neut; altior, dat. sing., ace. sing, neut.,
nom. plur. fern. ; felicior, abl. sing., dat. plur., ace. plur.
neut. ; gravior, gen. plur.
Audax, dat sing., nom. plur. neut., abl. plur. ; ingens, ace.
sing, neut., ace. plur. fern. ; kebes, ace. sing. masc. ; dives,
abl. sing., gen. plur.; dcscs, nom. plur. masc.; bipes, ace.
sing. masc. ; compos, abl. sing. ; coelebs, abl. sing.; anceps,
nom, plur. masc., gen. plur.; pauper, gen. plur.; senex, gen.
plur.; concors, dat. sing.; vetus, gen. plur.; uber, ace. plur.
neut.; voluccr, gen. plur.; memor, gen. plur.
What is the root of arctus 1 its comparative ? its su-
perlative? What is the root of capax? its comparative I
its superlative ? What is the root of clemens ? its com-
parative? its superlative ?
Compare miser, saluber, pulcher.
PRONOUNS.
Give ego, ace. sing., abl. plur. ; tu, dat. sing., ace. plur. ;
sui, abl. sing., gen. plur.
Ille, ace. sing, neut., gen. plur. fern. ; iste, dat. sing., ace.
plur. fern. ; hie, abl. sing, fern., dat. plur. ; is, dat. sing., dat.
plur. ; istic, abl. sing. neut. ; idem, ace, sing, fern., abl. plur. ;
fpse, nom. sing, neut, nom. plur, masc. ; qui, ace. sing, masc..
10 ETYMOLOGY CONJUGATIONS.
acc. plur. neut. ; quicunque, abl. sing, fern,, dat. plur. ; quis-
guisj abl. sing, neut, dat. plur. ; quis, acc. sing. neut. ; quis-
nam, acc. sing. masc. ; nunquis, acc. plur. neut. ; cujas, acc.
sing. ; siquis, gen. sing., nom. plur. neut. ; quisque, nom.
sing. neut. ; unusquisque, abl. sing. masc. ; quitibet, dat.
sing. ; quivis, acc. sing. fern. ; quidam, gen. plur. fern, ; meus,
voc. sing. masc. ; noster, dat. sing. neut.
VERBS.
What are the personal terminations of the active voice?
of the passive voice ? What are the terminations of the
second and third roots in the first conjugation ? second
conjugation ? third conjugation ? fourth conjugation ?
Give the terminations of the parts formed from the first root
in the first conjugation, active voice passive voice in
the second conj. act. pass. in the third conj. act.
pass. in the fourth conj. act. pass.
Give the terminations of the parts formed from the second
root from the third root.
The student should be exercised on the terminations af verbs, in
each conjugation, voice, mood, tense, person, and number, till he can
give the required termination of any part, and, on the other hand, can
decide readily where any given form is found.
Give the principal parts of the following verbs in both
voices :
Laudo, to praise; muto, to change; voco, to call; com-
pleo, to Jill ; moveo, to move; terreo, to terrify; duco, to
lead; mitto, to send; jacio, to throw; nutrio, to nourish;
punio, to punish ; vestio, to clothe.
NOTE. Do is a sign of the present tense, did usually of the perfect,
but when it denotes continued or customary action, of the imperfect.
These auxiliaries are used especially in interrogations.
A sentence may be changed from the declarative to the interrogative
form, by prefixing an or nitm, or by annexing the enclitic ne to the first
word in the clause ; as, audis, thou hearest ; an audis? num. audisf or
audisne? dost thou hear ?
Give the Latin words corresponding to the following Eng-
lish forms :
ETYMOLOGY CONJUGATIONS. 11
ACTIVE VOICE.
I praise, thou wilt praise, he was praising ; we have praised,
ye may praise, they had praised.
I was changing, thou hast changed, he had changed ; we
shall have changed, ye will change, they change.
I will call, thou rnayst call, he would call; we might have
called, ye call, they had called.
I have filled, thou shouldst have filled, he will have filled;
we would have filled, ye fill, they were filling.
I had moved, thou mightst move, let him move; we may
move, ye will have moved, they will move.
I may terrify, thou wast terrifying, he would have terrified;
we terrify, ye might terrify, they have terrified.
I might lead, lead thou, let him lead; we will lead, ye
had led, they would lead.
I may have sent, thou wilt have sent, he sends ; we will
send, send ye, they can send.
I might have thrown, thou hadst thrown, let him throw;
we would throw, ye will throw, let them throw.
I shall have nourished, nourish thou, he was nourishing j
we nourish, ye were nourishing, they will nourish.
I punished, thou mayst have punished, he had punished;
we should have punished, ye punish, they punished.
I shall clothe, thou shouldst clothe, he clothed ; we have
clothed, ye will have clothed, they could have clothed.
I do call, dost thou praise? did he move? do we send? ye
did terrify, imp., did they punish ?
To praise ; to be about to move; to have led ; of calling ;
by sending; to lead, supine.
162, 14. I was about to praise, thou mayst be about to
call, he will be about to lead ; we may have been about to
throw, ye are about to punish, they would have been about
to clothe.
PASSIVE VOICE.
I am praised, thou wast praised, imp. t he will be
praised ; we may be praised, ye had been praised, they
were praised.
I was changed, imp., thou shalt be changed, he had
been changed ; we would have been changed, ye have
been changed, they shall be changed.
2 ETYMOLOGY CONJUGATIONS.
I shall be called, thou wilt have been called, he may be
called ; we would be called, ye are called, they should have
been called.
I have been filled, thou wilt be filled, let him be filled;
we shall have been filled, ye may be filled, they are filled.
I had been moved, be thou moved, he will have been
moved ; we were moved, perf., ye should have been moved,
they may be moved.
I may be terrified, thou couldst be terrified, he was terri-
fied, imp. ; we would be terrified, ye will be terrified, they
were terrified, perf.
I might be led, thou wast led, imp., he has been led ; we
should have been led, be ye led, they had been led.
I should have been sent, thou art sent, he will be sent ;
we have been sent, ye might be sent, let them be sent.
I would have been thrown, thou mayst be thrown, he is
thrown; we shall be thrown, ye might have been thrown,
they are thrown.
I shall have been nourished, be thou nourished, he was
nourished, imp. ; we might be nourished, ye had been
nourished, they will be nourished.
I could be punished, thou art punished, he would have
been punished ; we shall be punished, ye were punished,
perf., they are punished.
I may have been clothed, thou wilt have been clothed, he
was clothed, imp. ; we had been clothed, ye can be clothed,
they might have been clothed.
Am I called ? art thou moved ? is he changed ? were we
led? perf.; had ye been nourished? have they been pun-
ished ?
To be praised, to be about to be moved, to have been led,
sent or being sent, to be punished, part, in dus.
162, 15. I ought to be praised, thou deservedst to be
called, he has deserved to be sent ; we may deserve to be
praised, ye will have deserved to be punished, they might
have deserved to be clothed.
ACTIVE AND PASSIVE VOICES.
They will praise, I am changed, ye call, we are filled, ye
will have been moved, he leads.
We are terrified, they send, thou wilt be nourished, ye
were punished, imp., I throw, they will have been clothed.
ETYMOLOGY CONJUGATIONS. 13
Be thou called, he may change, I have praised, I will fill,
ye were clothed, perf., be ye filled.
Let him be praised, I am nourished, thou art clothed, he
leads, we shall have been nourished, they will change.
We were sent, imp., they had been terrified, I lead, he
will be filled, we shall have been clothed, I am led.
Thou art called, ye might have been nourished, he sends,
they fill, we might have been led, ye did call, imp.
We have been clothed, thou wast praised, thou leadest, let
him be sent, lead ye, they should be punished.
I may move, they may be filled, he is nourished, thou
sendest, we shall have led, ye nourish.
Let them be filled, I did praise, perf., we have been ter-
rified, be ye clothed, they might have been sent, we shall
change.
He would be terrified, I was praising, they have been
sending, we have been led, ye will be punished, we had
filled.
We had been called, ye have changed, thou terrifiest, ye
are led, we were sending, they had been throwing.
PART II.
NOUNS.
FIRST DECLENSION.
A hall ; of care ; to a helmet ; an Aula ; cura ; galea ; in-
island ; O muse ; by a machine. sula,acc.;musa; machina.
Altars; of doves; for boats; Ara; columba ; cym-
spears ; O nightingales ; with ba ; hasta, ace. ; luscinia ;
arrows. sagitta.
An abridgment ; of Midas ; for Epitome ; Midas ; tia-
a turban ; a comet ; O son of ras ; cometes, ace. ; Pri-
Priam ; by the north wind. amides ; Boreas.
SECOND DECLENSION.
The mind ; of a raven ; for a Animus; corvus; clyp-
shield ; a sword ; O master ; in a eus ; gladius, ace. ; dom-
grove. mus; lucus.
2
14
ETYMOLOGY DECLENSION OF NOUNS.
Numbers ; of rivers ; for gar-
dens ; clouds ; O swans ; from
the rocks.
Of Bacchus ; O boys; a father-
in-law ; for the evening ; wild
boars ; by workmen.
Caves ; by war ; rocks ; for
examples ; O defence ; of scep-
tres.
O Virgil ; of the Greeks ; to
the gods ; O son ; lyres ; Al-
pheus.
Numerus ; fluvius ; hor-
tus ; nimbus, ace. ; cyc-
nus; scopiilus.
Liber ; puer ; socer,
ace.; vesper ; aper ; faber.
Antrum ; bellum ; sax-
urn, ace. ; exemplum ;
praesidium ; sceptrum.
Virgilius ; Danaus ; de-
us ; filius ; barblton ; Al-
pheos, ace.
THIRD DECLENSION.
Flowers ; of reason ; reeds ;
with flesh ; for a boat ; O spring.
Trees; for a reward; of the
mouth ; with the bones ; clouds ;
peace.
Of a crown ; for a seat ; pea-
cocks ; images ; in order ; to
Apollo.
To the Anio ; milk ; O consuls ;
animals ; in a prison ; of honey.
From the rivers ; showers ; of
a cup ; corn ; to Jupiter ; with
strength.
To the heart ; piety ; males ; by
sureties ; of a vessel ; of ducks.
O guests ; of a bird ; from fir-
trees ; rest ; hostages ; to heirs.
Of brass ; to Ceres ; O birds ; in
the dust ; a helmet ; Romans.
For grandchildren ; honors ; a
tree ; of keepers ; O the times ;
with disgrace.
Anvils ; in safety ; for the coun-
try ; of a crane ; the earth ; by
fraud.
Beams ; in winter ; for the fore-
head ; of prinees ; leaves ; voices.
Flos ; ratio ; arundo,
ace.; caro; linter; ver.
Arbor, ace. ; merces ;
os ; os ; nubes ; pax.
Diadema ; sedile ; pa-
vo, ace.; imago; ordo;
Apollo.
Anio ; lac, ace. ; con-
sul ; animal ; career ; mel.
Flumen ; imber, ace. ;
crater ; far, pi. ; Jupiter ;
robur.
Cor ; pietas, ace.; mas ;
vas ; vas ; anas.
Hospes ; ales ; abies ;
quies, ace. ; obses ; heres.
^Es ; Ceres ; avis ; pul-
vis ; cassis ; Quiris.
Nepos ; honos ; arbos,
ace.; custos; tempus; ded-
ecus.
Incus ; salus ; rus ;
grus; tellus, ace.; fraus.
Trabs, ace. ; hiems ;
frons ; princeps ; frons ;
vox, ace.
ETYMOLOGY ADJECTIVES. 15
Of the cuckoo ; the thumb ; for Coccyx ; pollex, ace. ;
an old man; snows; in the night; senex; nix; nox; rex.
O king.
The Tiber; from a seat; in the Tiberis, ace. ; sedlle ;
sea ; of birds ; with oxen ; for mare ; avis ; bos ; sus.
swine.
Thirst ; a tower ; by force ; in Sitis, ace. ; turris, ace. ;
the country ; of mountains ; of vis ; rus ; mons ; bos.
oxen.
Of a cloak ; a hero ; lamps ; to Chlamys ; heros, ace. ;
poetry ; O Orpheus ; the air. lampas, ace. ; poesis ; Or-
pheus; aer.
FOURTH DECLENSION.
Of a song ; for a chariot ; in the Cantus ; currus ; flue-
waves; O grief ; spits; armies. tus ; luctus; veru, ace.;
exercitus.
At home ; for the tribes ; of a Domus ; tribus ; do-
house ; upon the knees ; ice ; by mus ; genu ; gelu, ace. ;
the senate. senatus.
FIFTH DECLENSION.
For the common people ; of Plebes ; fides ; dies ;
faith ; by days ; for things ; hopes ; res ; spes, ace. ; fades,
faces.
ADJECTIVES.
FIRST AND SECOND DECLENSIONS.
A good boy ; of faithful friends ; Bonus puer 2 ; fidus
on a lofty rock ; of avaricious amicus ; altus rupes 3 ;
men ; for kind mothers ; with a avarus homo 3 ; benignus
full hand. mater 3 ; plenus manus 4 .
A rough beard ; a free voice ; O Asper barba 1 ; liber
wretched fortune ; of tender grass ; vox 3 ; miser fortuna 1 ;
with ill health ; sacred temples. tener gramen 3 ; seger val-
etudo 3 ; sacer templum 2 .
Another time; no letter; for Alius tempus 3 ,acc.; nul-
16
ETYMOLOGY PRONOUNS.
Penelope alone ; of any fountain ;
to each pole ; other books.
lus litera* ; solus Penelo-
pe 1 ; ullus fons 3 ; uterque
polus 2 ; alter liber 2 .
THIRD DECLENSION.
Sharp
mind ; a
vinegar ; of a cheerful
celebrated monument :
in a healthy place ; woody places ;
by a winged dove.
In a short time ; cruel tyrants ;
sweet fields ; O brave breasts ;
with a heavy burden ; of all men.
In deeper water; of a shorter
life ; a more cruel war ; to sweeter
fountains ; in happier ages ; with
many words.
Daring deeds ; happy men ; to
the huge Cyclops ; of the cunning
Ulysses ; dull weapons : in rich
fields.
More capacious cups; dearest
friends ; a more cruel mind ; a most
merciful judge ; with a very loud
Toice ; of a milder punishment.
A very celebrated event; in
very difficult times; most magnifi-
cent gifts ; in a very high place ;
with better fortune ; a very worth-
less man.
Acer acetum 2 ; alacer
animus 2 ; celeber monu-
mentum 2 ; saluber lo-
cus 2 ; Silvester locus 2 ;
volucer columba 1 .
Brevis tempus 3 ; cru-
delis tyrannus 2 ; dulcis
arvum 2 ; fortis pectus 3 ;
gravis onus 3 ; omnis ho-
mo 3 .
Altior aqua 1 ; brevior
vita 1 ; crudelior bellum 2 ;
dulcior fons 3 ; felicior
seculum 2 ; phis verbum. 2
F acinus 3 audax, ace.;
felix vir 2 ; ingens Cy-
clops 3 ; solers Ulysses 3 ;
hebes telum 2 ; dives ager 2 .
Capaxscyphus 2 ; carus
amicus, 2 ace. ; crudelis
animus, 2 ace.; clemens
judex 3 ; altusvox 3 ; mitis
pO3na 1 .
Celeber res 5 ; difficilis
tempus 3 ; magnificus do-
num 2 ; superus locus 2 ;
bonus fbrtuna 1 ; nequam
homo 3 .
PRONOUNS.
Of me ; with thee ; me ; to her-
self; of us ; itself.
To him ; with them ; of them ;
to her ; this ; them.
Ego ; tu ; ego ; sui ;
ego ; sui, ace.
Ille ; ille ; iste, fern. >
iste ; hic y neut.; hic^wmse
ETYMOLOGY CONJUGATION OP VERBS.
17
His ; to them ; with this ; the
same ; for the same ; of the same.
Of himself; of themselves ; to
whom ; of whom ; whomsoever ;
what?
Some one ; if to any one ; lest
any ; for each ; of a certain one ;
my son.
Is ; is ; istic, masc. ;
idem, pi. ace. fern. ; idem,
sing. ; idem, pLfem.
Ipse ; ipse,/ew.; qui,
sing. ; qui, pi. fern. ; qui-
cunque, sing. masc. ;
quis? sing. neut.
Aliquis, ace. fern. ; si-
quis ; nequis, sing, ace.
neut. ; unusquisque ; qui-
dam ; meus filius, voc.
VERBS.
SUM.
We are ; ye will be ; thou hast Sum.
been ; they had been ; I shall have
been ; he was, imp.
He would be ; they may be ; she Sum.
may have been ; we would have
been ; be ye ; to be about to be.
Thou wouldst be ; to profit ; Fore ;
thou canst ; I have been able ; I sum.
may be able ; to have been able.
prosum ; pos-
FIRST CONJUGATION.
He accuses; I was building;
thou hast ploughed ; they had
condemned ; we shall have wan-
dered ; ye might have dwelt.
I may be invited ; thou hast been
praised ; I shall be freed ; we are
reconciled ; let them be slain ; to
be about to be sacrificed.
He has given; I had tamed;
thou mightst have helped ; to have
washed ; they have been killed ;
we shall have been surrounded.
2*
Accuso ; aedifico ; aro ;
damno ; erro ; habito.
Invito ; laudo ; libero ;
concilio ; macto ; sacrif-
ice.
Do ; domo ; juvo ; la-
vo ; neco ; circumdo.
18
ETYMOLOGY CONJUGATION OF VERES.
They have stood ; it thunders ;
ye may have forbidden ; we had
drunk ; it may be folded ; thou
hast been tamed.
Thou abhorrest ; he was flat-
tering ; he has despised ; we had
helped ; ye will dislike ; they will
have accompanied.
I may endeavor; thou wouldst
blame ; he may have delayed ; we
might have ruled ; rejoice ye ; to
be about to buy.
Sto; tono; veto; po-
to ; plico ; domo.
Abomlnor ; adulor ;
aspernor ; auxilior ; aver-
sor; comltor.
Conor; criminor; cunc-
tor ; dominor ; laetor ' r
mercor.
SECOND CONJUGATION.
I restrained ; thou wast covet-
ing; he had grieved; we may
want ; ye might flourish ; they
may have had.
I have dared; thou wilt in-
crease ; beware thou ; ye will
have blotted out; ye were favor-
ing ; they will weep.
I have been taught ; thou hadst
been moved ; he will be soothed ;
we shall be held; ye. are admon-
ished ; they may have been seen.
It pleased ; it has been lawful ;
it may be clear ; it would pity ; it
may have behoved ; it will repent.
I was fearing; thou hast con-
fessed ; he declared ; we may de-
serve ; ye would pity ; they would
have promised.
Coerceo ; aveo; doleo ;
egeo ; floreo ; habeo.
Audeo ; augeo ; ca-
veo; deleo; faveo; fleo.
Doceo ; moveo ; muT-
ceo ; teneo ; admoneo ;
video.
Libet, imp. ; licet ; li-
quet ; miseret ; oportet ;
prenitet.
Vereor ; confiteor ; pro-
fiteer ; mereor ; misere-
or ; polliceor.
THIRD CONJUGATION.
I have driven ; thou nourish-
est ; he had strangled ; we shall
drink ; ye will have fallen ; they
were singing.
Ago ; alo ; ango ; bi-
bo ; cado ; cano-
ETYMOLOGY CONJUGATION OF VERBS.
19
I had taken ; thou wast pluck-
ing ; he has yielded ; we might
decree ; ye may have girded ;
they would have shut.
Shall I consult 1 dost thou be-
lieve? could he desire 1 have we
lived? could ye have said? can
they have learned ?
Lead thou ; say thou ; do thou ;
let him feign ; flee ye ; let them
cast.
To strike ; to have joined ; to
be about to hurt ; to be loved ;
to have been left ; to be about to
be placed.
I had been sought ; thou hast
been ruled; he had been loosed;
we may have been despised ; ye
will be taken away ; they will
have been beaten.
I was led ; thou hast been
taken ; she might have been sent ;
thou mayst be destroyed ; they
had been deceived ; ye may have
been known.
I was growing young ; thou hast
grown old ; he may have fallen
asleep; we should have become
silent ; ye will grow rich ; they
would grow dull.
I have obtained ; thou mayst
be angry ; he will have spoken ;
we should have obtained ; ye may
have forgotten ; they suffer.
Capio; carpo; cedo;
cerno; cingo ; claudo.
Consiilo? credo? cu-
pio ? dego ? dico ? dis-
co ?
Duco ; dico ; facio ;
fingo ; fugio ; jacio.
Ico ; jungo ; liedo ;
diligo ; relinquo ; pono.
; rego ; solvo ;
sperno ; sustollo ; tun-
do.
Duco, imp. ; capio ;
mitto ; perdo ; fal\o,fem. ;
cognosce.
Juvenesco ; senesco ;
obdormisco ; conticesco ;
ditesco ; hebesco.
Adipiscor, fern. ; iras-
cor ; loquor ; nanciscor ;
obliviscor, fern. ; patior.
FOURTH CONJUGATION.
I was sleeping; thou art mad; Dormio ; insanio ; cus-
he had kept ; we will finish ; ye todio ; finio ; servio ; eru-
will have served ; they have in- dio.
structed.
I have drawn ; thou speakest Haurio ; effutio ; obe-
20 ETYMOLOGY IRREGULAR VERBS.
foolishly ; he may have obeyed ; dio ; sentio ; venio ; vin-
we should have felt ; ye would cio.
come ; bind ye.
I have been kept ; thou wast in- Custodio,yem. ; erudio,
structed ; he is entangled ; we may imp. ; impedio ; redimio ;
be crowned ; ye would have been vincio ; punio.
bound ; let them be punished.
I have been flattered ; thou wilt Blandior ; assentior ;
assent ; he had tried ; we should experior ; ordior ; potior ;
have begun ; ye would obtain ; mentior.
they may have lied.
IRREGULAR VERBS.
I may wish ; thou hadst wished ; Volo ; volo ; volo ; no-
he was wishing; we shall be un- lo; malo ; malo.
willing ; ye are more willing ; to
have been more willing.
To bear ; bear thou ; to have Fero.
borne ; to be about to bear ; borne;
to be borne.
Made ; about to be made ; to Fio.
have been made ; to be about to
be made ; let them be made ; it had
been made.
Going ; of going ; he goes ; I Eo.
was going ; we went ; ye may go.
I shall hate ; to hate ; we be- Odi ; odi ; coepi ; mem-
gan ; ye remember ; they were ini ; aio ; inquam.
saying ; say thou.
SYNTAX.
SYNTAX.
PART I.
SUBJECT-NOMINATIVE AND VERB.
<> 209. A verb agrees with its subject-nominative in
number and person.
NOTE. / and we take the first person of the verb ; thou and you, the
second person ; all nouns, and the pronouns he, she, it, and they, the
third person.
I write.
Thou admonishest.
The hour comes.
We hear.
Ye see.
Virtues adorn.
Thou wast playing.
The king will rule.
Death has taken away.
The moon was shining.
The bird has been singing.
The wolf had followed.
The time may come.
The hands should labor.
The enemy should have fought.
The trees will have grown.
The mistake will be removed.
The law is established.
The money may be received.
Carthage was destroyed.
A supplication was decreed.
An opportunity is waited for.
The senate has been convened.
Physicians are deceived.
I have been disturbed.
Csecilius would demonstrate.
Caieta shall be adorned.
Ego scribo.
Tu moneo.
Venio hora.
Ego audio.
Tu video.
Virtus orno.
Tu ludo.
Rex rego.
Mors eripio.
Fulgeo luna.
Cano avis.
Lupus sequor.
Tempus venio.
Manus laboro.
Hostis pugno.
Arbor cresco.
Error tollo.
Lex constituo.
Pecunia recipio.
Carthago deleo.*
Supplicatio decerno.
Occasio capto.
Senatus convoco.
Medicus fallo.
Ego perturbo.
Csecilius demonstro
Caieta orno.
22
SYNTAX. SUBJECT-NOMINATIVE AND YErvtf.
The books might be preserved.
The consuls have disagreed.
Were the soldiers sleeping]
Democritus might have laughed.
The apples will have fallen.
Let the boys learn.
Troy would be standing.
Laws will have been given.
Treaties may have been broken.
Men may understand.
Who has spoken 1
The gates will be open.
The leaves had been scattered.
I should be silent.
Ye have feared.
The dogs will pursue.
The she-goat follows.
Thymcetes advises.
The enemies threaten.
The frogs wander.
Years glide away.
Wilt thou confess ?
We shall die.
Ye have rejoiced.
They had promised.
A shout is heard.
The stag will be caught.
A story is told.
The times are changed.
Wars were prepared.
Friends have been found.
The ship will be sunk.
The money has been paid.
The grass is cropped.
Let industry be praised.
Be ye advised.
Let thieves be punished.
Ye may be trusted.
Life should be preserved.
The shout might have been heard,
The town will have been burned.
Liber conservo.
Consul dissideo.
Dormio-ne miles?
Democritus rideo.
Pomum cado.
Puer disco.
Troja sto.
Lex do.
Fredus rumpo.
Homo intelligo.
Quis dico?
Porta pateo.
Spargo folium.
Ego taceo.
Tu timeo.
Canis persequor.
Sequor capella.
Thymcetes hortor.
Minor hostis.
Vagor ran a.
Labor annus.
An fateor?
Morior.
Laetor.
Ille polliceor.
Clamor audio.
Cervus capto.
Fabiila narro.
Tempus muto.
Bellum paro.*
Amicus invenio.
Navis mergo.
Pecunia solvo.
Gramen carpo.
Laudo industria.
Moneo.
Punio fur.
Credo.
Vita servo.
Clamor audio.
Oppidum incendo.
imp.
SYNTAX.
ADJECTIVES.
<> 05. Adjectives, adjective pronouns, and parti-
ciples, agree with their nouns, in gender, number, and
case.
Envious age flies.
A free people desired.
One disgrace remains.
That law commands.
The noblest men have come.
A great error prevails.
Icy winter comes.
The old wood was standing.
Human counsels have failed.
The men alone remained.
The careful husbandman sows.
Direful wars are prepared.
Small things increase.
Dark night comes on.
All the grove will be green.
Greater glory may be obtained.
The bright stars were shining.
Cultivated fields will flourish.
Let impious crimes be punished.
A mournful crowd follows.
The ancient Romans conquered.
Ther^ is no delay.
The great pine is agitated.
The swift stags fly.
The ripe apple falls.
Conquered Carthage fell.
My eyes are deceived.
The night is cold.
Delay is not safe.
Our whole army has been de-
stroyed.
Honorable actions will be re-
warded.
A destructive war is at hand.
Fugio invidus aetas.
Liber populus desidero.
Unus dedecus resto.
Is lex jubeo.
Homo nobllis venio.
Magnus error versor.
Venio glacialis hiems.
Silva vetus sto.
Humanusconsiliumcado.
Vir solus permaneo.
Diligens agricola sero.
Dirus paro bellum.
Parvus res cresco.
Nox ater ingruo.
Nemus omnis vireo. X
Magnus gloria obtineo.
Lucidus sidus fulgeo.
Cultus ager floreo.
Impius crimen punio.
Moestus cohors sequor.
Vetus Romanus vinco.
Nullus mora sum.
Ingens pinus agito.
Velox cervus fugio.
Mitis pomum cado.
Victus Carthago cado.
Meus oculus fallo.
Frigidus nox sum.
Mora non tutus sum.
Noster omnis exercitus
intereo.
Factum honestus remu-
nero.
Bellum exitiosus impen-
deo.
SYNTAX.
ACCUSATIVE AFTER VERBS.
229. The object of an active verb is put in the
accusative.
Benefits procure friends.
Dido founded Carthage.
Autumn pours forth fruits.
The anchor holds the ship.
The earth produces flowers.
Scipio destroyed Carthage.
The king had drawn out the forces.
Hast thou a son 1
Care follows money.
Neptune shook the earth.
He made a law.
Hope cheers the husbandmen.
I follow thee.
Rage furnishes arms.
Idleness consumes the body.
The mother produces a letter.
The wind drives the clouds.
Aurora restores the day.
I have lost a day.
The bee loves flowers.
The sirens invite Ulysses.
The sailor ploughs the sea.
Alexander routed Darius.
Overcome anger.
Hope gives strength.
Truth does not offend me.
You will easily avoid hatred.
We are leaving our pleasant fields.
Romulus founded Rome.
Numa waged no war.
I have read your letters.
Sincere faith unites true friends.
Cyrus founded the Persian empire.
Virtue bestows tranquillity.
Beneficium paro amicus.
Dido condo Carthago.
Autumnus frux effundo.
Teneo ancora navis.
Terra pario flos.
Scipio deleo Carthago.
Rex educo copice.
Habeo-ne filius?
Cura sequor pecunia.
Neptunus terra percutio.
Lex fero.
Spes alo agricola.
Tu sequor.
Furor arma ministro.
Consumo inertia corpus.
Mater epistola profero.
Ventus ago nubes.
Aurora dies reduco.
Dies perdo.
Flos amo apis.
Siren Ulysses invlto.
Na.uta seco mare.
Alexander Darius fugo.
Vinco ira.
Spes do vis.
Non ego offendo veritas.
Odium facTle vito.
Linquo dulcis arvum.
Romulus Roma condo.
Numagero nullus bellum.
Lego tuus litera.
Sincerus fides jungo ve-
rus amicus.
Cyrus fundo Persicus im
perium.
Virtus largior tranquil
ITtas.
SYNTAX.
PREDICATE-NOMINATIVE.
<> 210. A noun in the predicate, after a verb neuter
or passive, is put in the same case as the subject, when
it denotes the same person or thing. See also R. 1.
Indolence is a vice.
Anger is a short madness.
I am not a shepherd.
Men are mortal.
Death is certain.
Caesar was accounted great.
Thou art a judge.
We are not ignorant.
Cicero was esteemed eloquent.
The soldiers sleep secure.
You will become a poet.
Varro was esteemed a learned man.
Aristides was called just.
The soul is immortal.
Avarice is a vice.
Life is short.
Virtue is its own reward.
I have been your friend.
Hunger is the best cook.
I was your leader.
The tree has been a twig.
Catiline was brave, but (his) cause
was unjust.
Experience is the best master.
A true friend is a great treasure.
A poem is a speaking picture.
A picture is a silent poem.
Virtue is the best nobility.
Beauty is a frail possession.
3
Inertia sum vitium.
Ira furor brevis sum.
Non ego sum pastor.
Homo sum mortalis.
Mors sum certus.
Caesar magnus habeo
Sum judex.
Non sum ignarus.
Cicero habeo disertus.
Miles dormio securus.
Tu fio poeta
Varro existimo doctus vir.
Aristides voco Justus.
Anima sum immortalis.
Avaritia sum vitium.
Vita sum brevis.
Virtus sum suus merces.
Tuus amicus sum.
Fames sum bonus coquus.
Dux ego vester sum.
Arbor virga sum.
Catilma sum fortis, sed
causa sum injustus.
Experientia sum bonus
magister.
Amicus verus thesaurus
sum magnus.
Poema sum loquens pic-
tura.
Pictura sum mutus po-
ema.
Virtus sum bonus no-
bilitas.
Forma bonum fragflis
sum.
26
SYNTAX.
GENITIVE AFTER NOUNS.
211. A noun which limits the meaning of another
noun, denoting a different person or thing, is put in the
genitive.
The love of money increases.
Necessity is the mother of arts.
Scipio routed the forces of Han-
nibal.
The sun is the light of the world.
He received the fruit of his virtue.
Observe the boldness of the man.
Sleep is the image of death.
Helen was the cause of the Trojan
war.
Croesus was king of the Lydians.
The memory of past evils is pleas-
ant.
The course of life is short, (that)
of glory eternal.
The love of country prevailed.
The infirmity of nature is blamed.
Pan is a god of Arcadia.
Juno was the wife of Jupiter.
The horns of the moon decrease.
The dog follows the tracks of the
hare.
The soldier fears the arrows of
the enemy.
Codrus was the last king of the
Athenians.
Semiramis was the wife of Ninus.
Cresco amor nummus.
Mater ars sum necessitas.
Scipio fundo Annibal co-
piae.
Sol sum lux mundus.
Virtus is fructus capio.
Video homo audacia.
Somnus imago mors sum.
Helena causa sum bel-
lum Trojanus.
Rex Lydus Croesus sum.
Jucundus sum memoria
praeteritus malum.
Vita brevis sum cursus,
gloria sempiternus.
Amor patria vinco.
Natura infirmitas accuso.
Pan Deus Arcadia sum.
Juno Jupiter conjux sum.
Cornu luna decresco.
Canis lepus vestigium se-
quor.
Miles timeo sagitta hostis.
Codrus sum rex ulterior
Atheniensis.
Semiramis sum Ninus ux-
or.
Neptune is the god of the waters. Neptunus sum numen
aqua.
Honor is the reward of virtue. Honos sum prsemium vir-
tus.
Penelope was the wife of Ulysses. Penelope conjux Ulysses
011TYI &
sum .
per/.
imp.
SYNTAX.
27
DATIVE AFTER VERBS.
<$> 222. A noun limiting the meaning of a verb, is
put in the dative, to denote the object or end, to or for
which any thing is, or is done.
Piso brought assistance to (his)
brother.
I give thanks to you.
The body is restored to the earth.
Applause was given to you.
I will give (my) fears to the winds.
They favored the undertakings of
Catiline.
They do good neither to them-
selves nor to any other.
L. Otho restored to the equestrian
order (their) dignity.
I do not envy the fortune of any
citizen.
Tell me the truth.
The grass returns to the plains.
Fortune gives too much to many,
enough to none.
The enemy surrendered them-
selves to Caesar.
Pardon not your own faults.
You may pardon the faults of
others.
Let us not open (our) ears to flat-
terers.
Paris gave the apple to Venus.
Juno had offered him cities.
Minerva had promised him wis-
dom.
You sow for yourself, you reap
for yourself.
Vulcan made arms for Achilles.
Piso frater auxilium fero.
Ago tu gratia.
Reddo terra corpus.
Do tu plausus.
Metus trado ventus.
Catillna incoeptum faveo.
Nee sui nee alter prosum.
L. Otho equestris ordo
restituo digmtas.
Haud invideo fortuna ul-
lus civis.
Dico" ego verum.
Redeo gramen 6 campus.
Fortuna multus do nimis,
satis nullus.
Hostis 6 sui Caesar trado.
Tuus culpa ne ignosco.
Alius culpa ignosco.
Ne patefacio auris adu-
lator.
Paris Venus do pomum.
Juno is urbs offero.
Minerva is sapientia pro-
mitto.
Tu sero, tu meto.
Arma facio Vulcanus A-
chilles.
162,4. *pl.
528 SYNTAX.
ACCUSATIVE AFTER PREPOSITIONS.
235. (1.) Twenty-six prepositions are followed
by the accusative.
Ariovistus sends ambassadors to
Caesar.
Roses shine among the lilies.
Few come to old age.
He waited at the sea below the
town.
The slaves were in the power of
the prosecutor.
Your good-will toward me, and
mine toward you, are equal.
There is a grove near the river.
They divided the captives among
themselves.
The plebeians encamped near the
bank of the Anio.
The spear passes through both
(his) temples.
Vulcan possessed the islands near
Sicily.
King Gentius was led (captive)
before the chariot of Anicius.
Behind me was ^Egina, before
(me) Megara.
(The temple of) Janus was twice
shut after the reign of Numa.
The hands of Vitellius were bound
behind his back.
To live according to nature is the
chief good.
I hid the gold behind the altar.
Ariovistus led his forces past the
camp of Cassar.
Ariovistus legatus ad Cae-
sar mitto.
Rosa fulgeo inter lilium.
Paucus venio ad senectus.
Expecto ad mare infra
oppidum.
Servus penes accusator
sum.
Tuus voluntas erga ego,
et meus erga tu sum par.
Sum lucus prope amnis.
Divide inter sui captivus.
Plebs prope ripa Anio
consido.
Eo hasta per tempus uter-
que".
Vulcanus teneo insula
propter Sicilia.
Ante Anicius currus duco
Gentius rex.
Post ego sum
ante Megara.
Janus 6 bis post Numa
regnum claudo.
Vinco pone tergum Vi-
tellius manus.
Finis bonum c sum se-
cundum natura vivo.
Secundum ara aurum ab-
scondo.
Ariovistus praeter castra
Caesar suus copia trans
duco.
sing. * nom. c gen. pL
SYNTAX.
/JV AND SUB.
> 235. (2.) In and sub, denoting tendency, are fol-
lowed by the accusative ; denoting situation, they are
followed by the ablative.
All Italy calls me back into my
country.
An incredible multitude came to-
gether into the Capitol.
I have a letter in (my) hands.
The kingdom was in the power
of the enemy.
The army of L. Cassius was sent
under the yoke.
War is concealed under the name
of peace.
The kingdom is in the power of
the enemy.
Many and weighty thoughts are
in my mind.
The poison flows into all parts of
the body.
He terminated a very great war
in Africa.
I now say nothing against that
man.
He fought in battle hand to hand.
A slave of Clodius was seized in
the temple of Castor.
He endeavored to make an attack
upon the province of Brutus.
I rest the whole cause in your
clemency.
Obstinacy in very small matters
is blamed.
There are many (things) in our
customs derived from the Py-
thagoreans.
He prepared a master and tyrant
for our children.
3*
Italia cunctus ego in pa-
tria revoco.
Multitude incredibilis in
Capitolium convenio.
In manus epistola teneo.
Regnum sum in potestas
hostis.
L. Cassius exercitus sub
jugum mitto.
Sub nomen pax bellum
lateo.
Regnum sum in hostis
potestas.
Cogitatio multus et gravis
sum in animus meus.
Venenum in pars omnis
corpus permano.
Bellum magnus in Africa
conficio.
Jam nihil dico in homo
iste.
In acies commus pugno.
Servus Clodius in Castor
templum comprehendo.
Conor impetus facio in
Brutus provincia.
Causa totus in humamtas
vester repono.
PertinacTtas in res parvus
reprehendo.
Multus sum in institutum
noster a Pythagoreus
ductus.
In noster liberi dommus
et tyrannus compare.
80
SYNTAX.
lative.
ABLATIVE AFTER PREPOSITIONS.
Eleven prepositions are followed by the ab-
Learn from me.
He spoke concerning the nature
of the war.
They took up arms for the com-
mon safety.
They undertook the business with-
out any delay.
Think of yourselves and (your)
children.
He shall call (them) Romans from
his own name.
One part commences at the river
Rhone.
He spoke with a low voice.
As a field without culture, so is
the mind without learning.
I have received a consolatory
letter from Caesar.
Alcibiades was brought up in the
house of Pericles, (and) in-
structed by Socrates.
He went out of the camp.
The arrow was driven up to (its)
feathers.
The water rises up to (his) waist.
I had the most learned men daily
with me.
Salute Cicero in my name 5 .
We are ready to refute without
obstinacy, 'and to be refuted
without anger.
Men could scarcely keep their
hands from you.
Cognosco ex ego.
De natura bellum dico.
Arm a pro salus commu-
nis capio.
Negotium sine ullus mora
suscipio.
Cogito de tu et liberi.
Romanus suus de nomen
dico.
Unus pars initium capio
a flumen Rhodanus".
Cum vox suppressus dico.
Ut ager sine cultura, sic
sine doctrma animus
sum.
A Caesar literae accipio
consolatorius.
Alcibiades ediico in do-
mus Pericles, erudio a
Socrates.
E castra exeo.
Sagitta ago penna tenus.
Aqua surgo pubes tenus.
duotidie ego-cura habeo
homo doctus.
A ego salus dico Cicero.
Refello sine pertinacia,
et refello sine iracun-
dia paro.
Manus a tu homo vix ab
stineo possum.
204. b Ut. from me.
SYNTAX.
31
ABLATIVE OF CAUSE, &c.
247. Nouns denoting the cause, manner, means,
and instrument, after adjectives and verbs, are put in
the ablative without a preposition.
The moon shines with a borrowed
light.
They seek safety by flight.
He was beaten with rods.
We live by hope.
Neptune struck the earth with his
trident.
I will speak with a very loud voice.
He quieted the voice of the people
by his authority.
Old age comes with silent foot.
Affected with a severe disease, he
died.
His mind is disturbed by sudden
grief.
Thou failest by imprudence.
They drive our (men) from the
rampart with slings, arrows, and
stones.
The poets have introduced the
gods both inflamed with anger
and raging with passion.
Red with the blood of citizens,
he thought of nothing but the
ruin of the state.
He had overcome (his) enemies
by a show of clemency.
He suffers all the injuries of war
with a patient mind.
Are we able to surpass Plato in
eloquence?
The king's ambassador openly
opposes us with money.
The seas, when agitated by the
wind, grow warm.
Luna luceo alienus lux.
Fuga salus peto.
Credo virga.
Spes vivo.
Neptunus tridens suua
terra percutio.
Dico vox clarus.
Auctoritas suus vox pop-
iilus sedo.
Pes tacitus venio senectus.
Affectus gravis morbus,
pereo.
Mens subitus dolor turbo.
Tu imprudentia labor.
Fuada, sagitta, lapis, nos-
ter de vallum deturbo.
Poeta et ira mflammatus
et libido furens induco
deus.
Cruentus sanguis civis,
nihil nisi de respublica
pernicies cogito.
Adversarius species cle-
mentia vinco.
Injuria omnis bellum ani-
mus aequus patior.
Plato eloquentia supero
possum ?
Rex legatus pecunia ego
aperte oppugno.
Mare ventus agitatus te-
pesco.
SYNTAX.
INFINITIVE MOOD.
239. The subject of the infinitive mood is put in
the accusative.
270. The infinitive, either with or without a sub-
ject-accusative, may depend upon a verb.
1. We know that the sun is the
light of the world.
Terence says that complaisance
begets friends.
The Pythagoreans believed that
souls migrated from one animal
to another.
They report that a day had passed
without the sun.
Zeuxis said that he wished to
draw a picture of Helen.
Caesar commanded the soldiers to
depart from the town.
2. I desire to see you.
Dare to despise riches.
I was able to touch the branches.
I cannot understand.
Alexander wished to be feared.
He longs to relate the dangers.
They have endeavored to renew
the war.
Virtue cannot be lost.
No man can be happy without
virtue.
You seem to entertain some hope.
Themistocles could not take rest.
Money cannot change nature.
Paris said that Hector waged
cruel wars with a bloody hand.
Scio sol sum lux mundus.
Terentius dico obsequi-
um amicus pario.
Pythagoreus credo amma
ex unus animal in alter
discedo.
Fero dies eo sine sol.
Zeuxis dico sui volo simu-
lacrum Helena pingo.
Caesar miles ex oppidum
exeo jubeo.
Tu cupio video.
Audeo contemno ops.
Possum contingo ramus.
Intelligo non possum.
Alexander metuo volo.
Gestio narro periculum.
Conor renovo bellum.
Virtus amitto non possum.
Beatus sum sine virtus
nemo possum.
Videor habeo spes non-
nullus.
Themistocles somnum ca-
pio non possum.
Natura mutopecunia nes-
cio.
Paris dico Hector ferreus
bellum sanguineus ma
nus moveo.
SYNTAX.
33
CONJUNCTIONS.
278. Copulative and disjunctive conjunctions, and
some others, connect words which are in the same con-
struction.
You love modesty, goodness, and
virtue.
Neither the senate nor the peo-
ple has any power.
Wash your hands and sup
You have the right arid the power.
The sun sets and the mountains
are darkened.
It was night and the moon was
shining.
Marius and Sulla waged a civil
war.
Ulysses was not beautiful, but he
was eloquent.
The winds subside and the clouds
disperse.
We are leaving the bounds of our
country and our pleasant fields.
Riches are now given to none but
to the rich.
DilTgo pudor, et bonitas,
virtusque.
Nee senatus nee populus
ullus vis habeo.
Lavo inanus tuus et coeno.
Habeo jus et potestas.
Sol ruo et mons umbro.
Nox sum et fulgeo luna.
Marius et Sulla civilis
bellum gero.
Non formosus sum*, sed
sum facundus Ulysses.
Concido ventus fugiOque
nubes.
Ego patria finis et dulcis
linquo arvum.
Do opes nullus* nunc nisi
dives.
an injury.
The tongue kills more than the
sword.
It is better to receive than to do Accipio praestat quam fa-
cio injuria.
Multus lingua neco quam
gladius.
Two or three friends of the king Amicus rex duo tresve
are very rich.
Man is compounded of body and
soul.
Neither embroidered purple nor
the sceptre of Priam moved
him.
Neither a tongue nor a hand was
wanting to (his) purpose.
He adds a fleet and an army.
imp. b pi.
perdlves sum.
Homo compono c ex cor-
pus et amma.
Nee pictus purpiira nee
sceptrum Priamus ille
moveo.
Nee lingua nee manus
desum consilium.
Classis et exercitus ad
jungo.
per/.
34
SYNTAX.
204.
PART II.
APPOSITION.
204. A noun, annexed to another noun, or to a
pronoun, and denoting the same person or thing, is put
in the same case.
Tigranes, the Armenian king,
received Mithridates in (his) fear
and flight.
Hannibal took by force Sagun-
tum, an allied city.
The sacred mount is beyond
the river Anio.
Otho, a brave man, (and) my
friend, restored dignity to the
equestrian order.
We have sent a consul, a very
brave man, with an army.
Philosophy, the mother of all
the arts, is the invention of the
gods.
How often have you endeav-
ored to kill me (while) consul ?
Brutus, the illustrious founder
of your family", freed (his) coun-
try.
Romulus built the city (of)
Rome.
The mountain Cavennes ob-
structed (his) passage with a very
deep snow.
Let us consider nothing evil%
which is appointed either by the
immortal gods, or by nature, the
parent of all.
I am very intimate with Fabi-
us, a most excellent and learned
man.
Mithridates in timor ac
fuga Tigranes, rex Ar-
menius, excipio.
Hannibal Saguntum,
fozderatus civitas, vis ex-
pugno.
Mons sacer trans Anio
amnis sum.
Otho, vir fortis, meus
necessarius, equestris or-
do restituo dignitas.
Consul mitto, vir for-
tis cum exercitus.
Philo sophia, omnis
mater ars, sum inventum
deus.
Quoties tu ego consul
interficio conor ?
Brutus patria libero,
prseclarus auctor nobili-
tas tuus.
Romulus condo urbs
Roma.
Mons Cabenna altus
nix iter impedio 6 .
Nihil in malum, du-
co d , qui vel a deus im-
mortalis, vel a natura,
parens omnis, constituo.
Fabius, vir bonus et
homo doctus, familiariter
utor.
204.
APPOSITION.
35
I heard this from P. Vedius, a
great knave, but yet an intimate
friend of Pompey.
I cannot blame that in you,
which I approved in myself, both
as praetor and consul.
I rescued this city, the habita-
tion of us all, the bulwark of
kings and foreign nations, the
seat of the empire, by the punish-
ment of five mad and abandoned
persons.
R. 1. C. Junius (when) dicta-
tor, dedicated the temple of
Health, which he vowed (when)
consul, and founded (when) cen-
sor.
R. 2. Philosophy was the in-
ventress of laws, (and) the in-
structress in morals and educa-
tion.
R. 3. The Gauls ascended in-
to the Capitol (with) so much
silence, that they did not dis-
turb even the dogs, a watchful
animal in respect to nocturnal
noises.
R. 4. (We,) the Roman youth,
declare this war against you.
Let (us) senators collect to-
morrow into a public stock all
the gold, silver, and stamped cop-
per.
R. 5. Two very powerful cit-
ies, Carthage andNumantia, were
destroyed by the same Scipio.
R. 6. Dicsearchus, having enu-
merated other causes, (as) inunda-
tions, pestilence, and devastation,
then computes how many more
men have been destroyed by the
violence of men, that is, by wars
Hie ego ex P. Vedius,
magnus nebulo, sed Pom-
peiusfamilidris, audio.
Non possum is in tu
reprehendo, qui in ego
ipse, et prcetor, et consul
probo.
Ego urbs hie, sedes
omnis ego, arx rex ac na-
tio exterus, domicilium
imperium, quinque homo
amens ac perdttus pcena
redimo.
C. Junius aedis Salus,
qui consul voveo, censor
loco, dictator dedico.
Philosophia inventrix
lex, magistra mos', et dis-
cipllna sum.
Gallus tantus silentium
in Capitolium evado, ut
ne canis quidern, sollici-
tus animal ad nocturnus
strepltus, excito 7 .
Hie tu* juventus Ro-
manus indico bellum.
Aurum, argentum, ses
signatus omriis^ senator
crastmus dies in publi-
cum confero*.
Duo urbs potens, Car-
thago atque Numantia,
ab idem Scipio deleo.
Dicaearchus, collectus
ceterus causa } , eluvio,
pestilcntia, et vastttas,
deinde comparo, quan-
tus* multus deleo homo
homo impetus, is sum,
36
APPOSITION.
204.
or seditions, than by every other
calamity.
R. 8. There are two Roscii,
of whom the surname of one is
Capito.
Attus Clausus, who afterwards
had the name of Appius Claudi-
us, fled from Regillum to Rome.
The decemvirs published the
laws, which have the names of
the twelve tables, engraved upon
brass.
R. 10. CnaBus and Publius
Scipio seem to me to have been
fortunate.
All being condemned, perished,
one by one accident, another by
another.
R. 11. Tell me, wife of Xeno-
phon, whether, if your neighbor
has a better gold ring than you
have, you would prefer hers or
your own? " Hers," she replied.
What if she has a dress or oth-
er female decoration of greater
value than you have, would you
prefer hers or yours ? " Hers,"
she replied.
Clitipho has gone. Q,. Alone?
A. Alone.
Q. Who is at the door ? A. I.
Q,. Whose (servant) are you?
A. Amphitruo's.
bellum aut seditio, quam
omnis reliquus calamitas.
Duo sum Roscius, qui
alter Capito cognomen
sum.
Attus Clausus, qui pos-
tea Appius Claudius sum
nomen, ab Regillum Ro-
ma 1 transfugio.
Decemvir lex, qui tabu-
la duodecim sum nomen,
in ses incisus, in publi-
cum propono.
Ego CncBus et Publius
Scipio fortunatus vid-
eo.
Damnatus omnis, alius
alius" casus pereo*.
Dico ego, Xenophon
uxor, si vicina tuus bonus
habeo aurum, quam tu
habeo, utrum ille, an tuus
malo p ? " Ille," inquam.
Q,uis ? si vestis, et cete-
rus ornamentum mulig-
bris pretium magnus ha-
beo, quam tu habeo, tuus-
ne an ille malo ? " Ille*
respondeo.
Abeo 9 Clitipho. Q.So-
lus ? A. Solus.
Q. Quis ad foris 1 *
sum? A. Ego.
Q. Quis sum ? A.
Amphitruo.
lit. nobility. b imp. e lit. among evils. d 260, R. 6. * gen.
f 262. s sing. 224. * 205, R. 2, Exc. * 260, R. 6. i 257.
* 256, R. 16. * 237. m pi. n 207, R. 32. subj. 261, 2, &
R. 2.
pres.
176.
204. APPOSITION. 37
English to be turned into Latin.
Darius, king of the Persians, made war upon the Scythi-
ans 6 . Philo, the head c of the Academy, fled d from home* in
the Mithridatic war 7 , and came to Rome*'. Nero was com-
mitted' 1 , for the purpose of* instruction ; ', to Seneca, even
then a senator. From that day the north k winds prevailed'.
If you wish to remove 771 avarice, luxury, its mother, must be
removed". Solon said that the administration of govern-
ment is comprised^ (in) two thing s q , rewards r and punish'
ments r . Cato, (when) an old man, began 8 to write history.
Experience 1 , an excellent" instructor", has taught me this 10 .
Nature has given to man hands (as) assistants 1 in many
arts v . Ambassadors from Ptolemy and Cleopatra, kings of
Egypt, came to Rome. What shall I say concerning memo'
ry, the storehouse 31 of all things ?
infero. 6 224. c princeps. <* profugio. ' 255, R. 1.
/ 253. * 237. h trado. * for the purpose of, in. J discipllna.
* Septenlrio. * sum. m tollo. n 274, R. 8. administration
of government, res publTca. p contineo. "249, 1. r sing. * insti-
tuo. ' usus. " egregius. * magister. w 231. x ministra.
y g en - * thesaurus.
Ennius bore two burdens, which are reckoned 6 the great-
est, poverty and old age. Marius was influenced*" by cupidity
and anger, very bad advisers d . The Trojans were wander-
ing about 6 without fixed habitations 7 , and with them the abo-
rigines, a savage^ race of men. The Germans celebrate (in)
songs Tuisco and (his) son Mannus, the source h and founders*
of the nation. By chance, the ancient city Clazomence was
near. Q,. Caccilius was questor in Sicily after /(was) ques-
tor j . (When) a young man, /devoted^ much of (my) time 1
to philosophy. The two ordinary consuls of that year had
perished" 1 , one n by the sword, the other" by disease. The
vultures seen by Romulus, presaged that the city (of) Rome
would be warlike p . The poet Anacreon g is said to have
been choked 7 " by the stone 8 of a raisin* : the senator Fabius )
by a single" hair" in a draught" of milk.
a imp. b puto. c grassor. imp. d consultor. ' to wander about,
vagor. / without fixed habitations, sedlbus incertis. e agrestis.
* orlgo. * conditor. J lit. after me, &c. * tribuo. * 212, R. 3.
38 APPOSITION ADJECTIVES. 205.
" sing, placed at the end of the sentence. n alter. polliceor. p bel-
latrix. ? 279, 9. r strangulo. * acinus. < uva passa. " unus.
* pilum. * haustus.
It is related that Pisistrdtus 1 , the tyrant of Athens',
when a drunken d guest" had said' many (things) against him,
replied^, that he' 1 was not more angry* with him' than if any
one had run fc against him' blindfold"*. The Rutuli, a na-
tion", for that age and country, flourishing 7 ' in riches 5 , pos-
sessed 7 " Ardea. Drusus is said* to have brought back' from
the province (of) Gaul, the gold formerly given to the Serio-
nes at the siege" of the Capitol ; and not", as is the common
report", wrested* (from them) by Camillus y . Tiberius re-
joiced that, in* the island (of) Caprcce, the branches of a
very old"" ilex, now drooping 66 to the earth" and sickly drf ,
revived" at his' 7 arrival*^. The sea was given (as) a king-
dom to Neptune, one' 1 ' 1 (of the) brothers" of Jupiter. I com-
mend to you" Caius and Lucius Mummius jj . Marius,
(when) seventh time" consul, died at an advanced age ", in
his own house mm .
memoriae proditur. 6 239. lit. of the Jlthenians. d ebrius.
' convlva. / 263, 5, R. 2. g dico. h 239. * to be angry, suc-
censeo. J 223, R. 2. * incurro, 206, 3. ' 208. m obligatis octt-
lis, 257. n gens. ut in. p proepollens. 9 250. r habeo,
imp. ' trado. ' refero. u obsidio. * and not, nee. " common
report, farna. * extorqueo. * 248, I. z apud. aa vetus. ' 6 de-
missus. cc terra. dd languens. ee convalesce. // 208. e e ad-
ventus. hh alter. "sing. JJ pi. kk scventhtime, septimum. ll at
an advanced age, senex. mm 221 , 1. R. 3, (1 .)
ADJECTIVES.
$ 205. Adjectives, adjective pronouns, and parti-
ciples, agree with their nouns in gender, number, and
case.
A faithful friend is known in Amlcus certus in res
adversity. incertus cerno.
Past time never returns. Prateritus tcmpus nun-
quam revertor.
Familiar things easjly glide Usitdtus res facile e
from the memory. memoria dilabor.
Alexander himself demolished Ipse Alexander Thebae
Thebes. diruo.
205.
ADJECTIVES.
39
I received many letters from
you, all written with care.
The best laws, without any ex-
ception, will be taken away by
this law.
Death is shameful in flight,
glorious in victory.
In a state, the rights of war are
most carefully to be observed.
No forgetfulness will ever blot
out my remembrance of your fa-
vors to me.
R. 1. The city which they call
Rome, I foolishly supposed (to
be) like this our (city.)
R. 2. In a free state, the
tongue and the mind ought to be
free.
Menelaus and Paris, being
armed, fought for Helen and (her)
riches.
(1.) Many sons and daughters
placed Metelluson the funeral pile.
Ten free-born (youths,) ten vir-
gins, all having fathers and moth-
ers living, (were) chosen for the
sacrifice.
(2.) Benefit and injury are con-
trary to each other.
He made his intention and en-
deavors clear to all persons.
(3.) The king and the royal
fleet departed at the same time.
Exc. The safety of all, (their)
children, (and their) fortunes, are
very dear to you.
R. 3. A great part of the men
were either wounded or killed.
The slaves conspired to arm
themselves and seize upon the
citadel.
Multus a tu accipio
epistola, omnis diligenter
scriptus.
Bonus lex hie lex sine
ullus exceptio tollo.
In fuga fcedus mors
sum, in victoria gloriosus.
In respublica maxime
conservandus sumjus bel-
lum.
Meus tuus erga ego
meritum memoria nullus
unquam deleo oblivio.
Urbs, qui dico Roma,
puto stultus ego hie nos-
ter similis.
In civltas liber, lingua
mensque liber sum debeo.
Menelaus et Paris ar-
mdtus pugno propter He-
lena et divitise.
Metellus multus Jilius
Gijilia in rogus impono.
Decem ingenuus, de-
cem virgo, palrlmus om-
nis, matrimusque, ad sac-
rificium delectus.
Inter sui contrarius
sum beneficium et injuria.
Perspicuus suus con-
silium, conatusque omnis
facio.
Rex regiusque classis
una profectus sum.
Tu omnis salus, liberi,
fortuna, sum a earns.
Magnus pars homo vul-
nerdtus aut occlsus sum.
Servitium conjuro, ut
arx armdtus occupo 6 .
40
ADJECTIVES.
205.
Three thousand two hundred
of the Samnites were slain.
Lofty Ilium was consumed.
Pergamus was destroyed by the
sword.
R. 7. (1.) A clear spring re-
flects the image of (a person)
looking into it.
The avaricious (man) will never
be satisfied.
The chaste blush even to speak
of chastity.
Old (men) are least subject to
contagious diseases.
(2.) I see and approve the bet-
ter, I pursue the worse.
Gnats seek for acid (things)
(but) do not fly to sweet (things.)
He who has lost (his) credit,
has lost every (thing.)
(3.) Postumius, an enemy of his
father, (and) an old neighbor and
acquaintance, accuses Murena.
R. 8. To advance was difficult,
to retreat hazardous.
R. 9. What is the matter ?
Fear has more celerity than
anger.
R. 10. It (is) astonishing how
much that availed to the harmony
of the state.
R. 11. No artist can by imita-
tion attain to the skill of nature.
R. 12. Varro was the most
learned of the Romans.
Plato (was) decidedly the most
learned of all Greece.
R. 13. I am not surprised that
Vatinius should despise rny law,
an enemy.
Samnis ccesus s>um tres
mille ducenti.
Altus c crematus c sum
Ilion.
Excisus 6 sum Perga-
mum ferrum.
Fons perlucidus imago
intuens red do.
Avdrus nunquam sum
contentus.
Erubesco pudicus eti-
am loquor de pudicitia.
Senex minlme sentio
morbus contagiosus.
Video bonus* probo-
que, deterior d sequor.
Culex acidus peto ; ad
dulcis non advolo.
Omnis d perdo, qui
fides perdo.
Murena accuse pater-
nus inimicus, Postumius,
vetus viclnus ac necessa-
rius.
Progredior arduus sum,
regredior pcriculosus.
Quis negotium sum 1
Multus timor quam ira
celeritas habeo.
Is mirus quantus pro-
sum ad concordia civitas.
Natura sollertia nemo
opifex consequor possum
imitor*.
Varro sum doctus Ro-
manus.
Plato totus Graecia fa-
cile doctus.
Non admirorVatinius/
quod meus lex contemno,
homo inimicus.
205.
ADJECTIVES.
41
I witnessed your devotedness
(when) a youth.
I will be satisfied with our own
friendship.
R. 14. Add to this the cool, un-
failing flow of fountains.
R. 15. Servilius Rullus first
served up an entire wild boar at
a feast.
That part of the Helvetian
state, which had inflicted a re-
markable calamity on the Roman
people, first suffered punishment.
L. Philippus approached near-
est to the two most illustrious
orators, Crassus and Antony.
Spain was subdued last of all
the provinces.
R. 17. At break of day the top
of the mountain was occupied by
Labienus.
I have long been desirous of
visiting Alexandria and other
parts of Egypt.
Through the midst of the city
flows the river Marsyas, celebra-
ted in the fabulous songs of the
Greeks.
R. 18. After (they) entered the
Roman territory, the consuls ad-
vance to meet the enemy.
(They) separated with minds
mutually irritated.
Studium tuus t adoles-
cens, perspicio.
Contentus sum nosier
ipse amicitia.
Addo hue foris gelidus
perenmtas.
Solidus aper primus
in epula3 appono Servilius
Rullus.
Q,ui pars civitas Hel-
vetius insignis calamitas
popiilus Romanus infero,
isprinceps po3na persolvo.
Duo superus orator,
Crassus et Antonius, L.
Philippusjpropzor accedo.
Hispaniapostferws om-
nis provincia perdomo.
Primus lux superus
mons a Labienus teneo ff .
Jam pridern cupio fc
Alexandria, reliquusque
JSgyptus viso.
Urbs medius inter fluo
Marsyas amnis, fabulosus
Grsecus carmen inclytus.
Post qu am in ager Ro-
manus venio*, obviamhos-
tis- 7 consul eo.
Irritatus utrinque ani-
mus discedo*.
a sing, b lit. that being armed they would seize.
275, 111. R. 4. / 229. * 145, II. A U5)
* 228.
c fern. d pi.
English to be turned into Latin.
The drones* are without a sting 6 , as it were" imperfect
bees, and rf the slaves' of the true bees. The auxiliaries' of
the king, embarrassed and confused 5 ', because' 1 they had
42 ADJECTIVES. 205
marched 1 in no order, betake' themselves to flight. Cattle*,
(when) dispersed 1 , follow the herds of their own species"*.
Jugurtha, by secret" paths", gets the start p of the army of
Metellus. The ears have properly 7 been placed 7 " in the
higher" parts of the body', since they ought" to receive*
sound, which naturally ascends*. A hundred brazen bars y
close the gates of war. Dionysius used* to harangue 00 from
a lofty tower. In the Alps white bb hares (are found, ) cc for
which rfd , during the winter", the ancients^ believed that
snow served** for food' 1 ' 1 . Verres placed tents, composed"
of curtains of fine linen jj , near** the very mouth 11 of the
harbor.
* fucus. b aculeus. c velut. d et quasi. * servus. / auxilium.
* impediu ac perturbo. h quod. * to march, iter facio. i conjicio.
* pecus, udis. l dispello. m genus. n occultus. iter. p to get
the start, antevenio. * rede. r collSco, 280, 1. * altus, pos. ' pi.
M debeo, 263, 5. * percipio. w 247. * to ascend, sublime feror,
266,1. y vectis. * soleo. ao concionor. bb candidus. ce 209,
R. 4. dd 223. ee hibernis menslbus, 253. //antiquus. * B 227,
R. 3. hh pro cibatu. '* intentus. JJ curtains of fine linen, carbaseus
velum. kk propter. ll introitus.
Caesar erected*, on the extremity* of the bridge, a tower*
of four stories*, and gave the command* of that place f to
T. Volcatius 8 ". Virgil invokes Ceres and Liber, because*
their productions 1 are most necessary j for* the service' of
men. Neither" 1 meat, drink 11 , wakcfulness , nor sleep, are
salutary* for us 7 , without a certain 1 ' limitation 8 . The wall
and the gate had been struck 1 by lightning". Neither could
Pompey bear* an equal, nor Caesar a superior. Nightingales
lay 10 , in the beginning 1 of spring, at the most y , six eggs.
The Eunuch was acted" twice in a day. Sergestus is carried
in the great z Centaur. Let an indulgent 40 friend, as is
just 66 , set off cc my good (qualities) against my faults". The
age in which 6 " Pericles lived frst ff produced** at Athens**
an almost 1 '* perfect orator.
constituo. b 205, R. 17. c 79, 3. d tabulatum. ' to give
the command, prseficio. / 224. * 229. h quod. * fructus. i 126,
5, (a.) & 127. * ad. * utilllas. m non before each nominative.
n humor. vigilia. r saluber. ? 222. r quidam. * mensura.
f tango. u de coslo. * fero, ind. imp. w pario. x primus. y at
the most, citm plurtmum. * fern. dulcis. bb sequum. cc com
penso. R.7,(2.) "253. // 205, R. 17. ** fero. 254.
** prope.
206. RELATIVES. 43
I begin" to seek 6 not only gratification , but also glory,
from this pursuit^ since 8 it has been approved by your judg-
ment, a most grave and learned* man 5 . The Samnites said
that they* had tried 4 all' (methods, to ascertain) if they
could support*, by their 1 own strength", so great a weight"
of war. Mithridates said p that he ft had taken 9 Cappadocia
by his own power r alone" ', without the assistance' of any u
of the soldiers. Do you not think" that my prayers' 1 , (when)
present", would have benefited* him y , to whom my name,
(when) absent 10 , had been an honor*? (Their) swiftness
and the country** (being) unknown 66 to the enemy, de-
fended most" (of them.) A free state" and a monarch
are naturally 77 hostile** to each other 7 '' 1 . Do you fear"
lest your house, (the house) of so distinguished^- 7 a man and
citizen, should be deserted" ?
incipio. * peto. e oblectatio. d studium. * postquam. /eru-
ditus. B R. 13, second paragraph. h 239. ' experior, 272.
I R. 7, (2.) * tolero. l suusmet. m ipse, gen., R. 13. n pi. moles.
p 280, 1. 2 capio, 272. r opera. * unus, R. 13. * auxilium.
" quisquam. puto. " R. 13. * prosum, 268, R. 5. " 223.
* 227. regio. 66 ignarus. cc tutor, R. 2, (2.) dd plerusque.
** civltas. ff 247. eg inimlcus. hh to each other, inter se. ** ve-
reor. JJ so distinguished, tails. ** 262.
RELATIVES.
206. Relatives agree with their antecedents in
gender and number, but their case depends on the con-
struction of the clause to which they belong.
The hour which has passed Hora, qui praetereo,
cannot return. non redeo possum.
Bring thou flowers which the Affero a flos qui amo
bee loves. apis.
Caesar, for the reasons which I Caesar, hie de causa
have mentioned, determined to qui commemoro, Rhenus
cross the Rhine. transeo decerno.
He is rich, whose mind is tran- Dives sum, qui animus
quil. tranquillus sum.
The foundation of permanent Fundamentum perpetu-
fame is justice, without which us fama sum justitia, si-
there can be nothing praise- ne qui nihil possum sura
worthy. laudabilis.
44
RELATIVES.
$206.
The husbandman plants trees,
whose fruit he himself will never
see.
How can it be imagined that
there is any animal which hates
itself?
Who has been found, that
blamed my consulship, except
Clodius ?
All (persons) by nature follow
those (things) which seem good,
and avoid the contrary.
Dicaearchus has written three
books, which are called Lesbi-
acs.
There is no nation which we
can fear.
The Egyptians consecrated no
animal, but for some advantage
which they received from it.
We are not those to whom
nothing appears to be true.
I will explain those things
which you desire, as well as I can.
I expect, with the utmost so-
licitude, the arrival of Menander,
whom I sent to you.
Why am I compelled to cen-
sure the senate, whom I have al-
ways commended ?
All the reasons which you
mention are very just.
The consuls came to that army
which I had in Apulia.
(1.) The Helvetians appoint a
day, on which day all should as-
semble upon the bank of the
Rhone.
Csesar knew that the day was
near, on which day it was neces-
sary that corn should be distrib-
uted to the soldiers.
Arbos sero agiicola,
qui adspicio fructus ipse
nunquam.
dui possum coglto
sum aliquis 6 animal, qui
sui odi c .
Quis meus consulatus,
prseter Clodius, qui vitu-
pero d , invenio.
Omnis natura is se-
quor, qui videor bonus,
fugioque contrarius.
Dicaearchus tres liber
scribo, qui Lesbiacus vo-
co.
Null us sum natio, qui
pertimesco'*.
^Egyptius nullus bel-
lua, nisi ob aliquis utili-
tas, qui ex is capio", con-
secro.
Non sum is, qui nil
verus sum videor 7 .
Is, qui volo,utpossum%
explico.
Adventus expecto 71 Me-
nander, qui ad tu supe-
rus cura mitto.
Cur sendtus cogo, qui
laudo semper, reprehen-
do?
Omnis causa, qui com-
memoro, Justus sum.
Consul ad is exercitus,
qui in Apulia habeo,
venio.
Helvetius dies dico,
qui dies ad ripa Rhoda-
nus omnis convenio*.
Caesar intelligo dies
insto^, qui dies frumen-
tum miles metior opor-
tet c .
206.
RELATIVES.
45
(2.) I, who console you, cannot
(console) myself.
For the most part, men will-
ingly believe that which they de-
sire.
(3.) The desires which arise
from nature are easily satisfied
without any harm.
Ambigatus, desiring to relieve
his kingdom from a burdensome
population, declared that he
would send his sons to the set-
tlements which the gods should
point out by auguries.
I trust, such are your prudence
and temperance, that you are in
good health.
(I) who, such is my inatten-
tion, often did not come near you
for many days, while you were
here, am now daily distressed be-
cause I cannot run to you.
(a.) Most persons require those
(things) from friends, which they
do not themselves give.
He who does not fear death,
procures for himself a great se-
curity to a happy life.
(b.) I have the letters which
you sent to Nero.
(4.) (Those) who seem to be
doing nothing, are often doing
greater (things) than others.
(He) who wishes the kernel
to be (extracted) from the nut,
cracks the nut.
(5.) The grove of Hammon has
a fountain (which) they call the
water of the sun ; it flows luke-
warm at day-break, and cold at
mid-day, when the heat is most
intense,.
Ego, qui tu confirmo,
ipse fc ego non possum.
Fere libenter homo is t
qui volo, credo.
Qui cupiditas a natura
proficiscor facile expleo
sine ullus injuria.
Ambigatus, exonero
prsegravans turba* reg-
num cupiens, filius mit-
to sui in qui Deus do c ,
augurium sedes ostendo.
Spero, qui tuus pru-
dentia et temperantia
sum, tu valeo".
Qui, qui meus negli-
gentia sum, multus saepe
dies ad tu, cum hie sum,
non accedo, nunc quo-
tidie, non sum tu, ad qui
cursito 6 , discrucior.
Plerusque, qui ipse non
tribuo amicus, hie ab is
desidero.
Qui mors non timeo,
magnus is sui presidium
ad beatus vita compare.
Habeo qui ad Nero
litercE mitto.
Qui nihil ago videor,
saepe magnus ago quam
alius.
Qui e nux nucleus
sum volo, frango nux.
Hammon nemus fons
habeo ; aqua sol voco ;
sub lux ortus" tepidus
mano, medius dies quum
vehemens sum color,
frigidus fluo.
46
RELATIVES.
(6.) (a.) At this age, which we
have mentioned, Hannibal went
with his father into Spain.
The people whom you know
being judges.
(6.) 1 opened the folds of the
door in the narrow passage.
(7.) The Volscians, being beat-
en in a pitched battle, lost Vol-
scae, the best city which they had.
Agamemnon, when he had de-
voted to Diana the most beautiful
thing which had been born in his
kingdom in that year, sacrificed
Iphigenia.
P. Volumnius placed in the list
of proscribed persons L. Julius
Calidus, the most elegant poet
whom our age has produced since
the death of Lucretius and Catul-
lus.
(8.) Pausanias was unwilling
to return to Sparta, and betook
himself to Colonae, which place is
in the Troad.
(9.) The Helvetians are bound-
ed on one side by the river
Rhine, which separates the Hel-
vetian territory from the Germans.
Caesar determined to advance
to the Scheldt, which flows into
the Meuse.
(10.) The winds had carried me
from Sicily to Leucopetra, which
is a promontory of the Rhegian
territory.
There is a river in Britain,
which is called the Thames.
Caesar came to Gomphi, which
is a town of Thessaly.
(11.) A few conspired against
Hic p , qui dico, tetas
Hannibal cum pater in
Hispania proficiscor.
Judex q , qui nosco r
populus*.
Ostium qui in angipor-
tus sum patefacio foris.
Volsci, acies victus,
Volscae, civltas, qui ha-
beo bonus, perdo.
Agamemnon, quurn de-
voveo' Diana qui in su-
us regnum pulcher nas-
cor ille annus p , immolo
Iphigenia.
P. Volumnius L. Julius
Calidus, qui post Lucre-
tius Catull usque mors
multo elegans poeta
noster 33tas fero, in pro-
scriptus numerus refero.
Pausanias Sparta redeo
nolo, et Colona, qui locus
in ager Troas" sum, se
confero.
Helvetius contineo u-
nus ex pars Jlumcn Rhe-
nus, qui v ager Helvetius a
Germanus divido.
Caesar adjlumen Seal-
dis, qui w influo in Mosa,
eo constituo.
Ex Sicilia ego ad Leu-
covjkra, qui w sum prom-
ontorium ager Rhegmus
ventus defero.
F lumen sum in Britan-
nia, qui" appello Tame-
sis.
Caesar Gomphi perve-
nio, qui 1 " sum oppidum
Thessalia.
Conjuro paucus contra
206.
RELATIVES.
47
the republic, concerning which
(conspiracy) I will speak as truly
as possible.
(12.) You are not reading my
words, who have been banished
to the Ister.
(13.) The Lacedaemonians
killed their king, Agis, (a crime)
which never before had happened
among them.
(14.) In regard to what you
write, that you wish to know
what is the state of the republic ;
there is very great discord.
(15.) The ambassador of king
Attalus demanded, that the ships
and captives, which had been tak-
en in the naval battle at Chios,
should be restored.
(16.) This I will very briefly
say, that no one was ever so
shameless, as silently to wish from
the immortal gods so many and
so great things as they have be-
stowed upon Cn. Pompey.
(17.) Hannibal had not expect-
ed that so many nations in Italy
would revolt to him, as revolted
after the defeat at Cannae.
The other citizens in a state
are wont to be such as are the
leaders.
Be such, as you would wish to
be considered.
respublica, de qui quam
vere* possum dico.
Nee metis verbum lego,
qui submoveo ad Ister.
Agis rex, Lacedaemo-
nius, qui nunquam antea
apud is accido, neco.
Qui scribo tu volo scio,
qui sum y respublica sta-
tus ; summus dissensio
sum.
Attalus rex legatus
postulo, navis m captivus-
que, qui w ad Chius na-
valis pro3lium capio, re-
stituo.
Hie brevlter dico, ne-
mo" 1 unquam tarn impii-
dens sum, qui a deus im-
mortalis tot et tantus res
tacitus audeo* opto, quot
et quantus deus immorta-
lis ad Cn. Pompeius def-
ero.
Non spero Hannibal
fore" at tot in Italia pop-
tilus ad sui deficio, quot
deficio post Cannensis
clades.
Quails in respublica
princeps sum, tolls reli-
quus soleo sum civis.
Qualis habeo volo, ta-
ils sum.
a 8 162, 4. * 138, 2, 4th paragraph. e 266, 1. * 264, 7.
* 264, 12. / 2U4,1. *fut. h 145, II. 3. 264, 5. J 272.
* 207, R. 28. ' 251. m 239. n 272. ace. p 253.
sing. r 183, 3, N. & 162, 7. ' 257, R. 7. * 263, 5, R. 2.
" 204. masc. w ncut. * 127, 4th paragraph. y 265.
* 264. aa fore, &c. : lit. that it would come to pass that, &c. 268,
R. 4.
48 RELATIVES. $ 206.
English to be turned into Latin.
The Delphic tablet", which is now 6 in the Palatium, will
serve as a proof' that the old Greek letters' were almost the
same as f the Latin now are. No animal, which has blood,
can be without a heart. Sardanapalus was born in the
thirty-third degree*" from Ninus and Semiramis, who founded
Babylon. Timoleon, which h is thought 1 a more difficult
(thing,) bore prosperous-' more wisely than adverse fortune.
Socrates appears* to me, as h is agreed 1 among all, to have
first 771 called off" philosophy from hidden things. (He)
takes away p the greatest ornament of friendship, who takes
from it (mutual) respect 7 . The earth never disobeys 7 " com-
mand*, nor ever restores without usury what she has re-
ceived*.
tabula. 6 hodie. 227, R. 3. * indicium, 227, R. 2. ' 239.
/ qui, 207, R. 27, 3d paragraph. e locus. * id quod, (13.) * puto.
J secundus. k videor. l constat. m primus, 205, R. 15. n avo-
co, 242, R. 1. occultus. p tollo. ? verecundia. r recQso.
* imperium. ' accipio.
The horses, which* were drawing Darius, pierced 6 with
spears, and maddened c with pain d , had begun" to shake off /
the yoke, and dash*" the king from the chariot' 1 . The mem-
ory of Hortensius was so great' that, without (any thing)
written >, he would repeat* those (things) which 1 he had med-
itated" 1 with himself, in the same words in which he had
thought" (them.) Those, whose 1 fathers or ancestors have
been distinguished* 1 by some (species of) renown 9 , generally*"
study to excel in the same kind of glory*. Let every one
exercise' himself in the art which 1 he understands". Brute
animals" do not move"" themselves from that place in
which 1 they were born. Hannibal was doubtful* whether*
he should pursue (his) march* into Italy, or engage"* with
Roman cc army which should offer rf( * itself.
a (3.) 6 confodio. c efferatus. d dolor. e coepi. / quatio.
* excutio. h 242. * tantus. J scriptum. * reddo. * (3.) (a.)
** com mentor. n cogito, 266, 1. majdres. p praesto. 8 gloria.
r plerumque. * laus. * 260, R. 6. " nosco. * brute animals,
bestia. w commoveo. * incertus. y utrum. z to pursue a march,
intendo coaptum iter, 265. consero manus. bb 206, (7.) lit
with that army which should first, &c. cc gen. pi. dd 266, R. 4
207. DEMONSTRATIVES. 49
Thrasybulus, when he had fled" to Phyle b , which is a very
strongly fortified 6 fortress 01 in Attica, had not more than
thirty of his (men) with him. Mankind 8 have fenced 7 with
walls^ their united' 1 dwelling-places*, which J we call* cities.
Do you think' that those" 1 who are said to divine, can an-
swer" whether the sun is p larger than 7 the earth, or as large
as r (it) seems (to be?) What (can be) more miserable than
this", that he m who has been* consul-elect 1 as many" years
as r he has" (lived,) cannot be chosen"* consul ? It is (a say-
ing) of the Stoics 1 , that no ball" 1 is in all respects y such as
another ball is ? .
a confugio, 263,5, R. 2. b 44 & 237. c mumtus, sup. d cas-
tellurn. * homo, pi. f sepio. e moenia. A conjungo. * n dioe,lling-
place, domicilium. i (8.) k dico. l censeo. m 239. n 272.
whether, ne, joined to the adjective. p 2(35. 256, R. 3. r 206,
(16.) '256. * elect, designatus. "tot. * habeo. * fio. * 211,
((i.) y res, 250. * 266, 1.
As many' kinds 5 of orators are found', as d we have said
that there are* of oratory f . There is, at Syracuse, 5 " a prison,
made by that most cruel tyrant'', Dionysius, which 1 is called
the stone-quarries J . When the Carthaginians had heard*
that Attalus and the Romans had departed* from Oreum,
they feared" 1 lest they should be surprised" within Rhium,
that 1 is, the strait" of the Corinthian gulf. Pliny affirms
that this p is even' the fairest 7 " part of philosophy, to conduct'
public business. Equestrian games having been feigned',
the virgins, who had come to the show", became" a prey, and
this p (was) immediately a cause of war.
a tottdem. b genus. ' reperio. d quot. * 272. / oratio.
'254. h 248,1. * (8.) J Lautumiae. * 263, 5. ' proficis-
cor, 272 & 270, R. 3. m vereor. n opprimo. fauces, f (13,)
last paragraph. q etiam. r pulcher. * ago. ' simulo. spec-
taculura. * sum.
DEMONSTRATIVES.
^207.
R. 20. We are speaking of Loquor de is amicus,
such friends as are known in qui nosco vita communis ;
common life" ; from this number ex hie numerus ego 6 ex-
our examples must be taken. emplum sumo.
Darius left, as defenders of this Darius is pons, dum
5
50
DEMONSTRATIVES.
207.
bridge in his absence, the princes
whom he had brought with him
from Ionia and ^Eolis. In this
number was Miltiades.
The Volsci had prepared aux-
iliaries to send to the Latins. In-
censed at this, the consuls led
(their) legions into the Volscian
territory.
Cassivellaunus sent forth his
charioteers from the woods, and
engaged with these, to the great
hazard of our cavalry ; and by
this fear prevented (them) from
making wider incursions.
R. 21. The peevishness of old
men has some excuse, not, indeed,
sufficient, but such as seems capa-
ble of being admitted.
Your grief (is) indeed natural,
but (it) ought to be greatly mod-
erated.
R. 22. I do not like it, that I
have hitherto (received) no letter
from you respecting these things.
R. 23. Q,. Catulus was learned,
not according to the ancient, but
according to our manner.
The Capitol was built of hewn
stone ; a work to be admired
even in the present magnificence
of the city.
Julius Tutor and Julius Sabi-
nus took part (in the conspira-
cy ;) the former a Trevirian, the
latter a Lingonian.
Neither Thracian Orpheus, nor
Linus, shall excel me in song, al-
though (his) mother should aid
the former, and (his) father the
latter; Calliopea Orpheus, and
Linus the beautiful Apollo.
ipse absum e , custos relin-
quo princeps, qui sulcum
ex Ionia et JEolis duco.
In hie sum numerus Mil-
tiades.
Volsci compa.ro auxil-
ium, qui mitto d Latlnus.
Hie ira e , consul in Vol-
scus ager legio duco.
Cassivellaunus esseda-
rius ex silva emitto 7 , et
magnus cum periculum
noster eques^ cum is con-
fligo 7 ; atque hie mctus
late vagor prohibeo 7 .
Morositas senex habeo
aliquis* excusatio 1 , non
ille quidem Justus, sed
qui probo possum videor*.
Tuus dolor humanus
is quidem, sed magnope-
re moderandus.
Ille moleste fero, nihil
ego adhuc hie de res habeo
tuus liter cc k .
Q,. Catulus non anti-
quus ille mos', sed hie
noster sum erudltus.
Capitolium saxum" 1
quadratus substruo ; opus
vel in hie magnificentia
urbs conspiciendus.
Misceo sui Julius Tu-
tor et Julius Sabmus;
hie Trevir, hie Lingon.
Non ego carmen 71 vin-
co nee Thracius Orphe-
us, nee Linus ; hic mater
quamvis, atque hie pater
adsum ; Orpheus Calli-
opea, Linus formosua
Apollo.
$207.
DEMONSTRATIVES.
51
R. 24. The Sidonian Antipa-
ter was wont to utter hexameter
verses without premeditation.
The celebrated Medea is said
to have formerly fled from the
same Pontus.
Did you prefer that insignifi-
cant person to all of us, and to
Plato himself?
R. 27. The most remote region
of heaven (still) remains, which
is also called the ether.
Whatever is right, is also use-
ful.
Nothing is generous which (is)
not also just.
What (is there) excellent,
(which is) not also difficult 1
The rule of utility is the same
as that of virtue.
As consul, you have shown
yourself the same that you had
always been.
The servants were of the same
character as (their) master.
How feeble are the sayings of
the rhetoricians concerning the
power of virtue ! Even those
who assent to them, go away the
same as they had come.
Virtue is the same in man as
in God.
The Academicians and Peripa-
tetics were once the same.
I placed Tiridates, born of the
same father as myself, in posses-
sion of Armenia.
Antipater ille Sidonius
soleo versus hexameter
fundo ex tempus.
Ex idem Pontus Me-
dea ille quondam profu-
gio dico.
EgOne omnis, et Plato
ipse, nescio quis ille an-
tepono /( ?
Resto ultirnus crelum
complexus, qui idem
aether voco.
Quisquis honestus sum,
idem sum utilis.
Nihil sum liberalis,
qui non idem Justus.
Q,uis praBclarus non
idem arduus 1
Idem utilitas, qui ho-
nestus sum regiila.
Idem existo consul, qui
sum semper.
Servus idem mos*
sum 7 , qui domlnus.
Rhetor dictum quam
exilis sum de virtus vis!
Qui etiam qui assentior
idem abeo, qui venio.
Virtus idem in homo
ac Deus sum.
Academicus et Peripa-
teticus quondam idem
sum 7 .
Tiridates ego, idem
egocum 7 pater 7 " genitus,
in possessio Armenia de-
duco.
as common life knows. * 225, III. c 266,3. <* 264, 5.
* 212, R. 3. J 260, R. 4.
n pi. 224. * 211,
* 247. / imp. e pi. h 138, 2.
* 212, R. 1. l 249, II. m 247.
R. 8, (2.) ' 222, R. 7. r 246.
INDEFINITES.
$207
INTENSIVES.
R. 23. I want not medicine, I
console myself.
He acquired to himself the
greatest glory.
He who knows himself will feel
that he has something in him
divine.
Non egeo medicma*,
ego ipse consolor.
Sui ipse pario laus
magnus.
Q,ui sui ipse nosco*,
aliquis sentio sui habeo c
divinus.
250, 2. * 145, VI. & 162, 7. * 272,
English to be turned into Latin.
I hate a wise (man) who is not wise for himself*. The
wise (man,) who neither profits 6 himself nor others, is wise
in vain*. Wilt thou, when God has given thee a mind, than
which* nothing is more excellent * or divine, so debase*
thyself as* to think* that there is no difference * between
thee and some* quadruped? We have this primary 1 desire"*
from nature, that we should preserve" ourselves . You were
unwilling to go into (your) province.
* 222. * prosum e 224. d is wise in vain, irrltA pollet sa-
pienfcA, 250. * 256. / pnustans. B projicio. * 262, R. 1.
puto. / nihil interesse. * aliquis. ' primus. m appetitio. w con-
BCITO, 2G2. * ipse, agreeing with the object, 133, 2.
INDEFINITES.
207.
R. 29. Finally you xvill ascer-
tain, whether the Faberii incline
at all to promote this design of
mine. Should they have any'
(such inclination,) it is of great
service; but if not, let us exert
ourselves in every way.
Demque intelltgo, ec-
quid Faberius inclino*
ad hie meus consiliutn
adjuvo*. Si quid sum,
magnus sum adju men-
turn ; sin minus, quicun-
que ratio contendo.
$207.
INDEFINITES.
R. 30. If you are in Epirus, Tu si sum in Epirus,
send to us some letter-carrier of mitto ad ego de tuus ali-
quis tabellarius.
Iste quidem ars, si mo-
yours.
These arts, if indeed they avail
to some purpose, avail to sharpen, do altquis*, valeo ut acuo*
and, as it were, to stimulate the et tanquarn irrlto ingerii-
understandings of boys, that they um puer, quo facile pos-
may more easily learn greater sum magnus disco*,
(things.)
Even a moderate orator fixes Teneo auris vel medio-
the attention, provided only there cris orator, sum / modo
be something in him.
R. 31. In the golden age, no
one had either a disposition or a
motive to injury.
The gods being duly propiti-
ated, the consuls performed the
levy more severely and exactly,
than any one remembered (it) to
have been performed in former
years.
R. 33. I happened to be walk-
ing along the sacred way, (when)
there ran (to meet me) a certain
(man,) known to me by name only.
R. 34. Jupiter is not less afraid
of evil than any one of you.
Painters and poets have always
enjoyed an equal license of at-
tempting any thing they please.
R. 35. Every very learned man
despises the Epicureans.
The best (men) most regard
posterity.
The consul P. Licinius was di-
rected to appoint the earliest pos-
aliquis 5 in is,
Aureus seculum* non
sum quisquam 1 aut ani-
mus in injuria aut causa.
Deus rite placatus, de-
lectus consul habeo acri-
ter iritenteque quam prior
annus quisquam memini'
habeo.
Eo forte via* sacer ; ac-
curro quidam, notus ego
nomen tantum.
Jupiter non minus
quam tu* quivis formldo
malum.
Pictor f atque poeta
quiHbet audeo" semper
sum aequus potestas.
Epicureus doctus quis-
que contemno.
Bonus quisque maxime
posteritas servio.
P. Licinius p consul de-
nuncio 7 , ut exercitus p
sible day for the army to assem- dies 7 " primus quisque di-
ble. co convemo".
265. 6 275, III. R. 3. c lit. if there shall be any (thing.)
d 232, (2.) 262. / 263, 2. g 138, 2. * 253. * 226.
1 145, II. & 183, 3, N. * 254, R. 3, 2d paragraph. l 212.R.2.
N. 2. m 275, 1. n 275, III. R. 1. 223, R. 2. * dat. pass
impers. r fern. ' lit. for assembling, 275, III. R. 3.
o
54 INDEFINITES. $ 207,
English to be turned into Latin.
See how much* more odious 6 a tyrant Verres was c to the
Sicilians'*, than any one of those who preceded* ; since they
ornamented f the temples of the gods, he even took away ff
their* monuments and decorations 4 . C. Gracchus deserves
to be read- 7 ' by youth*, if any 1 other (deserves it,) for he is
capable' 71 not only of sharpening", but of nourishing" the
understanding . Virtue has nothing grand 73 in it 7 , if it has
any thing venal. Alexander halted r at Babylon* longer*
than any where" ; nor did any place more injure* military
discipline". There is not any one 1 of any y nation 2 , who
may aa not arrive 66 at virtue, having 00 nature (as) his guide.
Would any y city have patience with" fhe proposer' 6 of a
law of this kind 77 , that a son or grandson should be con-
demned^, if his father or grandfather had done wrong 7171 ?
* 256, R. 16. \ teter. c 265. * 222, R. 7, N. of those
who preceded, superiurum. / orno, 263, 5. B sustollo. h repeat
deorum. * ornamentum. i 274, R. 8. * 225, III. * si quis-
quam. m to be capable, possum. n 271. ingenium. p magnif'icus.
* 208. r consisto. ' 254. diu, 194, Gtlt paragraph. " us-
quam. * noceo. < 223, R. 2. x 138. 107. * gens, 212.
* possum. i6 pervenio. cc nactus. dd to have patience with, fero.
" later, 77 istlus modi. eg 262, R. 1. hh to do wrong, delinquo.
When the morals' 1 of friends are correct 6 , there should
then be c between them, without any exception, a community
of all things, plans'* (and) wishes. Whom will you show*
me that sets 7 some 5 value upon time 71 ? The gods neglect
trivial things*, nor descend to- 7 the petty fields^ and vines'
of individuals" 1 ; nor if blight" or hail has done injury , in
some way or other p , does this require the notice of Jupiter 7 .
This is the dictate of nature*", that we turn" (our) counte-
nance* to the auditors", if we wish" to inform" them of any
thing*. Spiders y weave*"* (their) net, that, if any thing bk
be entangled", they may destroy 6 * 1 * it. Is any one" enraged
with boys 77 , whose age does not yet es know the differences 7 '*
of things? In proportion as*' any one 1 is more crafty -^ and
subtle", the more n (is he) hated 7717 " and suspected"", (his)
reputation 00 for probity^ being taken away 77 .
mos. emendatus. c 260, R. 6. d consilium. * do. / pono.
* 138, 2. h 223. * trivial things, minima. J to descend to, per-
sequor. * apettyjield, agellum. l viticula. "* singulus. n uredo.
207. INDEFINITES. 65
to do injury, noceo. p in some way or otner, quippiam, 232, (2.)
* to require notice, 4/-C.., animadverto, 274, R. 8, & 225, 111. r lit.
is riven by nature. * dingo, 273, 2. { vultus. M 225, IV. v 260,
II? " doceo, 231. * 137, 1, (c.) * aranea. texo. " 138,
2, 4th paragraph. ca 145, VI. dd 262. ee num quis. // 223,
R. 2. * ? nondurn. A;I discrlmen. ** in proportion as, quo, 25G,
R. 16. ^versutus. kk callidus. "hoc. mm invisus, comp. nn sus-
pectus. opinio. pp gen. qq detraho.
It is a dishonorable" excuse, and by no means 6 to be re-
ceived c , if any one confesses^ that he has acted" against
(the good of) the republic, for the sake 7 of a friend. De-
mosthenes used to say*, that he was grieved 71 , if at any time 1
he was outdone J by the early fr industry of artisans*. Pains' 71
must be taken 71 that there may be no p dissensions 7 among
friends 7 ". We must take care" lest it be said that there was
in us any 1 conspicuous" fault. Augustus performed" (his)
journeys in a litter 10 , and generally in the night*, and that y
slowly*, (so) that he went to Tibur or Praeneste in two
days 66 ; and if he could cc get dd to any place" e by sea, he pre-
ferred to sail-^. The senate decreed that the consul should
look to \i ss that the republic received 7 ' 71 no injury".
* turpis. b by no means, minime. c accipio, 274, R. 8. d fateor.
' facio. / causa. s aio, 145, II. 1. h doleo. * if at any time, si
quando, instead of si aliquando. i vinco. k anlelucanus. ' oplfex.
m opgra, sing. n do, 274, R. 8. fio. p that no, ne quis. * dissid-
ium. r gen. pi. ' caveo, 225, III. R. 1. * lest any, ne quis.
insignia. * facio, 145, II. 1. w lectica. * pi. y 207, R. 26,
'3d paragraph. z lentus, lit. and those slow journeys. ia procedo,
145, II. 1. " biduum, 253. cc possum. dd pervenio. ee if to
any place, si quo. ff to prefer to sail, potius navigo, 145, II. 1.
ee to look to it, video. hfl capio, 273, 1. ** that no injury, ne quid
detriment!.
In Numa Pompilius, in Servius Tullius, in the other kings,
of whom there are many excellent" (institutions) for estab-
lishing 6 the state , does there appear any d trace* of elo-
quence? I saluted Rufius, doing f something 8 ', I believe,
on 71 the exchange { of Puteoli- 7 ; afterwards I bade him fare-
well fc , when he had asked me whether I had any commands'.
The whole" 1 of Sicily undergoes the census" every fifth year.
Thirty-three Attic talents are paid p to Pompey every thirtieth
day. There is scarcely one (man) in ten q in the forum, who
knows 7 " himself. The deepest 3 streams flow' with the least
sound. The freshest* eggs are best" for hatching . I think 1 *
it very foolish not to propose the best' (things) for imitation*.
56
POSSESSIVES.
^ 207.
Credulity is an error rather y than a fault, and creeps' most
readily*" into the minds of the best bb (men.)
tt eximius, 205, R. 7, (2.) & constituo, 275, III. R. 3. e res-
publica. d numquis. ' vestigium. / ago. * aliquis, 138, 2, 4th
paragraph. h in. * emporium. J lit. of the Puteoldni. k to bid
farewell, jubeo valere. l whether I had any commands, numquis volo,
265. m totus. n to undergo the census, censeo, pass. 279, 14.
p solvo. 5 one man in ten, decimus quisque. r 264, 7, 3d para-
graph. ' lit. each or every deepest, fy-c. ' labor. u aptus. * excludo,
275, III. R. 3. w credo. * 275, III. R. 3. * magis. * irrepo.
ao facile. " lit. each best, 279, 14.
The Stoics choose" to call 6 every thing" by its own name.
There are as many* voices in the world/ as ff men, and each' 1
has his own d . All (things) came* to the mind of Antonius',
and that fc too each 1 in its own* place, where they could be of
most avail" 1 . The Siciili, as soon as ever" they saw diseases
spreading , from the unhealthiness 77 of the place, dropped
off 7 , each to their neighboring r towns. The multitude of
Grecian painters is so great, and the merit* of each in his
own department' (is) so great, that while" we admire the
best" 7 , we approve* even the inferior".
placet, lit. it is pleasing to the Stoics. b appello. c quisque.
* its own, suus. e totldem. / orbis. e 206, (16.) h lit. and to
each its own. i 145, II. 1. J 225, IV. 5th paragraph. k 207,
R. 26. l 279, 14. m to be of most avail, plurimum valere. n as
soon as ever, ut primum. vulgo, 272, R. 5. F gravitas. ? dila-
bor, 209, R. 11, (4.) r propinquus. * laus. * genus. u quum.
* miror. w summus, 205, R. 7, (2.) * probo. y neut. pi.
POSSESSIVES.
<S 207.
R. 36. My life is as dear to
me, as yours (is) to you.
Have you so much leisure from
your own business, as to take care
of other people's (affairs?)
All the seven wise men of
Greece, except Thales, the Mile-
sian, presided over their respective
states.
The maid, who was mine to-
day, is now free.
Tarn ego meus vita,
quam tuus tu carus sum.
Tantusne a res tuus
otium a sum tu 6 , alienus
ut euro ?
Septem Graecia sapiens
omnis prseter Milesius
Thales, civitas c suus prae-
sum.
Ancilla, meus qui sum
hodie, suus nunc sum
$208.
REFLEXIVES.
57
Theophrastus informs (us) that
mules breed in Cappadocia, but
that this animal is there of a pe-
culiar species.
Your recollection of us is ex-
ceedingly grateful to me.
Theophrastus pario
mula d in Cappadocia tra-
do ; sed sum is animal**
ibi suits genus.
Gratus ego vehementer
sum memoria ego tuus.
212, R. 3. & 226. c 224. <* 239.
English to be turned into Latin.
The uncertainty* of things led 6 Socrates to a confession
of (his) ignorance. The speech of Scipio is in (our) hands.
(Those) who have sinned, always imagine** punishment to be
hovering* before (their) eyes. Cepheus, with (his) wife,
(his) son-in-law, (and his) daughter, is said 7 to be adorned
with stars*.
* obscuritas.
stellatus.
6 adduce. * oratio. d puto. ' versor. / trado.
REFLEXIVES.
208. Sui and suus properly refer to the subject
of the proposition in which they stand.
Atticus did not recommend
himself to (men) in their pros-
perity , but always aided (them)
in their calamity.
Agesilaus turned himself against
Phrygia, and ravaged it, before
Tissaphernes moved himself in any
direction.
Eumenes imposed upon the
prefects of Antigonus, and extri-
cated himself and all his (men) in
safety.
Hannibal perceived that he was
aimed at, and that life ought not
any longer to be retained by him.
Atticus non sui florens
vendito, sed afflictus sem-
per succurro.
Agesilaus in Phrygia
sui converto, isque prius
depopulor, quam Tissa-
phernes usquam sui mo-
veo.
Eumenes praefectus
Antigonus impono, sui-
que ac suus omnis extra-
ho incolumis.
Hannibal sentio sui
peto, neque sui b diu e vita
sum retinendus.
68
REFLEXIVES.
208.
I hesitate not to say that every
nature is prone to the preservation
of itself.
(I.) Hannibal ordered the lad
to go around to all the doors of
the building, and report to him
quickly, whether he was block-
aded in the same manner on all
sides.
Themistocles discloses to the
master of the ship who he is,
making (him) great promises if he
would save him.
(4.) Jugurtha sends ambassa-
dors to Metellus, to demand only
his own life and (the lives) of his
children.
(5.) Reason and speech unite
men together.
(6.) A deserter came into the
camp of Fabricius, and promised
him that he would return secretly,
as he had come, into the camp of
Pyrrhus, and would destroy him
by poison.
(7.) Theophrastus robbed vir-
tue of its ornament.
The Roman men did not envy
the women their glory.
(8.) Perseus was able to com-
mence the war at a time very
favorable to himself, and disad-
vantageous to the enemy.
Non dubito dico omnis
natura d sum conserva-
trix e sui.
Impero Hannibal pu-
er 7 , ut omnis sedificium
foris circueo" ac propere
sui renuntio, num idem
modus undique obsideo\
Themistocles domlnus
navis, qui sum A , aperio,
multus pollicitus si sui
servo } .
Jugurtha legatus ad
Metellus mitto, qui tan-
tummodo ipse k liberique
vita peto*.
Ratio et oratio concilio
inter sui homo.
Perfiaga venio in castra
Fabricius zsque polliceor,
sui, ut clam venio m , ita
clam in Pyrrhus castra
redeo", et is venenum
neco n .
Theophrastus spolio
virtus suus decus .
Non invideo laus suus
mulier p vir Romanus.
Perseus suus maxime
tempus 5 atque alienus
hostis incipio bellum pos-
sum.
a lit. prosperous, fyc. ' b 225, III. e 194, 6th paragraph.
* 239. * 210. / 223, R. 2. * 2G2. A 2G5. * lit. many
things. i 266, 3, & R. 4. * lit. life for himself, fyc. l 264, 5.
" 266, 2. n 272, & 270, R. 3, last clause. 251. P 223
R. 2. ' 253.
English to be turned into Latin.
(My) brother duintus justifies" himself strenuously 6 by
letter 6 , and affirms that nothing unfavorable** was ever said*
209. SUBJECT-NOMINATIVE. 59
by him concerning you. The Allobroges, who had villages
and possessions beyond 7 the Rhone, betake* themselves in
flight to Caesar, and show* (him) that nothing is left* to them t
except the soiP of (their) territory*. Romulus said to Julius
Proculus that he 1 was a god" 1 , and was called Q,uirlnus m .
The youth", holding the right hand of Scipio, invoked all
the gods to make a return of gratitude" to him p (Scipio) for
himself, since he q had not r sufficient ability* (to do it) accord-
ing to' his own feeling", and his* (Scipio's) merit towards"
him. Darius said that he was an enemy" 1 to the Athenians",
because*, by their p aid, the lonians had taken y Sardis*.
a purgo. 6 multum. e per literas. d secus, qualifying the verb.
' '272. f trans. s recipio. h demonstro. * rellquus, 212, R. 3,
N.3. J solum. * ager. * 239. m 210. n adolescens. to make
a return of gratitude, ad gratiarn referendam. p (6.) q 266, R. 3.
r lit. there loas not to him, 226. * facultas, 212, R. 4. l according
to, pro. u animus. * erga. w 211, R. 12. x quod. y expugno,
266, 3. z pi.
The Germans do not attend to a agriculture, and the greater
part of their* food consists of milk'*, and cheese, and flesh.
Pythias, who, as a banker*, was in favor 7 with* all ranks*,
called the fishermen to him, and requested of them*, that
they would fish- 7 ', on the following day*, before his 1 gardens.
Most" 1 (of) the soldiers of Caesar, (when) taken" (prisoners,)
refused life offered to them on p condition of serving 7 against
him. Nothing is less acceptable 7 " to God himself, than that
the way* to propitiate' and worship him 1 should not be open u
to all.
to attend to, studeo, 223. 6 is, (6,) 2d paragraph. c victus.
d abl. without a preposition. e argentarius. / gratiosus. e apud.
ft ordo. *231,R. 2. / 273, 2. * postridie. l (1.) m plerique.
n capio. concede. p sub. 9 of serving, si militare vellent.
r gratus. * 239. ' placo, 275, III. R. 3. M to be open, pateo.
SUBJECT-NOMINATIVE.
<> 209. A verb agrees with its subject-nominative in
number and person.
The swallows depart in the Abeo hirundo hibernus
winter months. mensis.
Peace is produced by war. Pax pario bellum
60
SUBJECT-NOMINATIVE
209.
Philosophy dispels our errors.
The neck of peacocks shines
with various colors.
The earth, from the small seed
of a fig, produces a large trunk.
Thirty tyrants, placed in au-
thority by the Lacedaemonians,
kept Athens in slavery".
The states of Thessaly pre-
sented the children of Pelopidas
with a large estate.
R. 1. 1 expelled the kings, ye
are introducing tyrants ; I ob-
tained liberty, which did c not
(previously) exist, ye are not
willing to preserve it (when) ob-
tained ; I freed my country at the
risk of my life, ye care not to be
free (even) without risk.
R. 2, (1.) The Albans made an
attack upon the Roman territory ;
(they) pitch their camp not more
than five miles from the city ;
(they) surround (it) with a ditch.
(2.) I am holding a wolf by the
ears, as 7 (they) say.
(He) who gives himself up to
pleasure, is not worthy the name
of a man.
Some prefer military to civil
affairs.
R. 3, (1.) Evening is approach-
ing, and I must return to the villa.
The traveller hides himself
(under) a safe shelter, while it
rains upon the earth.
At night, it lightens without
thunder.
(2.) According as (one) lives
happily, (he) lives long.
Philosophia discutio
error noster.
Pavo cervix varius co-
lor nit co.
Terra ex ficus parvus
granum magnus truncus
procreo.
Triginta tyrannus, a
Lacedsemonius prseposT-
tus, Athenae servitus op-
pressus teneo.
Civttas Thessalia Pe-
lopldas liberi multus
ager 6 dono.
Ego rex ejicio, tu ty-
rannus introduce ; ego
libertas, qui non sum, pa-
rio ; tu partus servo non
volo ; ego caput metis
periculum patria libero,
tu liber sine periculum
sum non euro.
Albdnus in ager Roma-
nus impetus facio ; cas-
tra ab urbs haud plus
quinque mille d passus*
loco, fossa circumdo.
Q,ui aio, auris teneo
lupus.
Qui trado sui volup-
tas, non sum dignus no-
men g homo.
Sum, qui urbanus res*
bellicus antepono*.
Advesperascit, et ego'
ad villa revertor*.
Tutus lateo arx viator,
dum pluit in terra .
Noctu sine tomtrus
fulgurat.
Proinde ut bene vivi-
tur, diu vivitur.
SUBJECT-NOMINATIVE.
209.
When we come to the end, we
are all equal 1 .
,, (3.) An orator must observe
what is becoming, not in senti-
ment only, but also in words.
The young man must acquire,
the old man must enjoy.
Which (of the two) should hon-
est (men) inquire, what porters and
laborers, or what the most learned
men have thought ?
The disciples of Pythagoras
were obliged to be five years si-
lent.
It must either be denied that a
God exists, or (those) who admit
it must confess that he is engaged
in something.
Moderate exercise should be
used, and not the body only be
relieved, but (also) the mind much
more.
(4.) Wisdom is never dissatis-
fied with herself.
I am ashamed of you.
I am not sorry that I have lived.
(5.) It is the part of a philoso-
pher to entertain not a loose and
indefinite, but a fixed and definite
notion respecting the immortal
gods.
To a learned and well-informed
man, to live is to think.
(6.) Building began in a certain
part of the city.
They began to contend with
arms.
R. 4. Why should I multiply
words 1
Before (I speak) to the subject,
(I will say) a few (words) con-
cerning myself.
6
61
Q,uum ad exttus ven-
tum cst, omnis in aequus
sum.
Orator" 1 quis decet n
video non in sententia" so-
lum sed etiam in verbum.
Juvenis" 1 paro t senex
utor.
Uter bonus qutero, quis
bajiilus atque operarius,
an quis homo doctus sen-
tio"?
Pythagoras discipulus
quinque annus taceo.
Aut nego Deus sum,
aut qui Deus sum conce-
do^, is fateor is aliquis
ago.
Utor exercitatio modt-
cus, nee corpus 8
solus
subvenio, sed animus mul-
tus r magis.
Sapientia* nunquam
sui' pcenitet.
Ego tu pudet.
Non p&mtet ego vivo.
Sum philosophus", de
deus immortalis habeo
non errans et vagus, sed
stabilis certusque senten-
tia.
Doctus homo et erudl-
tus vivo sum cogito.
JEdifico" cceptum est
in quidam pars urbs.
Arma discepto" c&p-
tum est.
Quis" multus.
Antequam de res, pau-
cus de ego.
SUBJECT-NOMINATIVE.
209.
(We will treat) of this at an-
other time.
R. 5. A short time having in-
tervened, the enemy, upon a sig-
nal being given, rushed down from
all parts, and hurled stones and
darts within the rampart : our
(soldiers) at first, with unimpaired
strength, bravely resisted, and
from (their) more elevated sta-
tion, despatched no weapon in
vain.
R. 6. I am Miltiades, who
conquered the Persians.
To us, indeed, who love you,
it will be agreeable.
Be ye all present in mind, who
are present in body.
R. 7. What we wish, we also
readily believe, and what we our-
selves think, we hope that others
think.
(Him) whom you would render
docile, you must at the same time
render attentive.
The victims going before con-
stituted not the least considerable
part of the triumph.
The Numidians took posses-
sion of those places which were
called Numidia.
R. 10. The town (of) Stabiaa
existed as late as the consulship
of Cn. Pompey and L. Cato r .
R. 11. A great multitude of
abandoned men and of robbers
had assembled.
The rest of the fleet fled, after
the ship of the pretor was lost.
A p-irt repair to the neighbor-
ing cities.
(*2.) Gaul takes great delight in
Hic alias.
Brevis spatium inter-
jectus, hostis" ex omnis
pars, signum datus, de-
curro, lapis gaesumque in
vallum cotijicio : noster
primo integer vis forti-
ter repugno, neque ullus
frustra telum ex locus
superus mitto.
Ego sum Miltiades,
qui Persa vinco.
Ego quidem, qui tu
amo, sum gratus.
Adsum omnis animus ,
qui adsum corpus .
Q,ui volo et credo li-
benter, et qui sentio ipse,
reliquus sentio spero.
Qui docilis volo" facio,
simul attentus facio opor-
tet.
Pars non parvus tri-
umphus swmvictima pra>
cedens.
NumTda possideo is lo-
cus, qui NumidiaoppeZ/o.
Stabise oppidum sum
usque ad Cn. Pompeius
et L. Cato consul.
Magnus multitude per-
ditus homo latroque con-
venio.
Ceterus dassis, praeto-
rianus navis amissus y ,
fugio,
Pars urbs pcto finiti-
mus.
Jumentum maxime
209.
SUBJECT-NOMINATIVE.
beasts of burden, and procures
them at a great price.
(4.) As one brought aid to an-
other, they began to resist more
boldly.
It had happened that we saw
each other unexpectedly.
The best obeyed the com-
mands of Vocula.
R. 12. At (the lake) Regillus,
in the war with the Latins, Castor
and Pollux were seen to fight on
horseback, in the Roman line.
Fineness, closeness, whiteness,
(and) smoothness, are regarded in
paper.
(2.) Passion and reason are a
change of the mind for better and
worse.
The search and investigation
of truth is especially appropriate
to man.
(3.) The forehead, the eyes, the
countenance, often deceive.
The chiefs of the Istri, and the
prince himself, had betaken them-
selves to Nesattium.
(4.) As it happened, about the
same time, both Marcellus came
to Rome to deprecate disgrace,
and the consul Q,. Fulvius to hold
the comitia.
(6.) I wish to know what you
and Sextus think concerning the
whole affair.
By the advice of Phocion, De-
mosthenes, with others, was driv-
en into exile, by a decree of the
people.
(7.) If neither thou nor I have
done these (things,) poverty has
not permitted us to do (them,)
Gallia delecto* ', isque im-
pensus paro pretiurn *.
Quum alius alius sub-
sid.iumfc.ro, audacter re-
sisto co3pi.
Accido, ut alter alter
necopinato video.
Bonus quisque Vocula
jussum pareo.
Apud Regillus, bellurn
Latinus 66 , in acies Roma-
nus Castor et Pollux ex
equus pugno video.
Specto in charta tenui-
tas, densitas, candor, Ice-
vor.
Affectus et ratio in bo-
nus malusque mutatio
animus sum.
Imprimis sum homo 64
proprius verum inquisitio
atque investigatio.
Frons, oculus, vultus,
persaepe mentior .
In Nesattium suipn'n-
ccps Istri et regulus ipse
recipio cc .
Forte sub idem tem-
pus dd , ct Marcellus ad
deprecandus ee ignominia,
tt Q. Fulvius consul co-
mitia causa /7 Roma venio.
Tu ipse cum Scxtus,
scio volo ?? , de totus res
quis existimo hh .
Phocion consilium De-
mosthenes cum ceterus,
populiscltum in exilium
expcllo.
Hie si neque ego ne-
que tu facio, non sino
egestas ego facio.
00
64 SUBJECT-NOMINATIVE. 209.
You and I were together all Ego atque tu omnis
that time. ille tempus una sum.
I began to be in safety, and he Ego in tutum, et ille
in danger. in periciilurn sum ccepi".
* lit. oppressed with,fyc. b 249, I. c See note, p. 10. d 256,
R. 6. e 212. / lit. which. e 244. * 224. * 2(54, 6.
1 225, III. * 274, R. 8. l lit. in an equal (condition.) m 225,
III. "265. pi. *264. 3 224. r 256,R. 16. '229.
R. 6. ' 215, (1.) 211, R. 8, (3.) " pass. inf. * pres. " 229,
R. 3. * lit. to the consuls, Cn. Pompcy and L. Cato. y 257. "pass.
252. " gen. ce sing. dd ace. 235, (2,) 5th paragraph.
275, II. // lit. on account of the comitia. ss 260, R. 4.
sing. 2C5. " 209, (7,) 3d paragraph
English to be turned into Latin.
In these places which we a inhabit* t the dog-star e rises'* af-
ter the solstice; among* the Troglodytes, as authors write 7 ,
before the solstice. If (those things) which thou dost are
shameful', what* matters (it) that no one* (else) knows (it,)
since thou a knowcst (it?) The most excellent kings of the
Persians, as we* think j , were Cyrus and Darius, the son of
Hystaspis. It concerned^ the Athenians* more to have firm
roofs in (their) dwelling-houses" 1 , than a most beautiful stat-
ue" of Minerva ; yet I a would rather be^ Phidias 7 , than
even r the best carpenter*. If wild animals' love" their off-
spring", how indulgent 10 ought" we a to be towards our chil-
dren 1 ' !
* R. 1,2(2 paragraph. b incolo. c canicula. d exorior. ' apud.
/ as authors write, ut scribltur. * turpis. h 214. N. 3. l 239.
/ judico. * interest. * 219. m domicilium. n signum. malo,
imp. 260. * me esse, 271, R. 3. * 210. r vol. faber tigna-
rius. * a wild animal, fera. " diligo. v partus. w qua indulgentia,
211, R. 6. * debeo. liberi.
Nature has defended" trees from cold 6 and heat by a bark c
sometimes double^. Pompey, Lcntulus, Scipio, (and) Afra-
nius, perished", in the civil wars, by a miserable death f .
(His) long 3 ' hair' 1 set off 1 Scipio, and his personal appearance j ,
not elaborately neat*, but truly manly and military. The
excellence 1 and greatness of the mind shine out'" in despis-
ing" wealth. Hunger and thirst are removed by meat and
drink. There was in Miltiades both p the greatest 7 kindness r
209. SUBJECT-NOMINATIVE. 65
and wonderful affability'. Galba, having taken' the hand
of Piso, said, Thou and /" speak to-day to one another"
with the greatest openness*.
tutor. b frigus, pi. c cortex. d gemlnus. ' R. 12. / by a
miserable death, foede. e promissus. h caesaries. * to set off, ador-
no. J personal appearance, habitus corpuris. k elaborately neat, cul-
tus munditiis. l praestantia. m eluceo, R. 12, (2.) n 275, III.
R. 4. depello, R. 12, (2.) P both, and, quum turn, R. 12, (4.)
9 summus. r humanitas. * coimtas. r apprehendo, 237, R. 5.
M the pronoun of the first person is placed first. v loquor. w to one
another, inter nos. * simpliciter.
(Ye) have erred greatly , Rullus, tliou and some 6 , thy col-
leagues, who hoped that ye might c be popular in overthrowing 61
the republic. The leader himself, with certain 6 principal
men f , is taken. Atticus stimulated' all by his zeal* ; in
which number were L. Torqudtus, C. Marius, the son, and M.
Cicero. The consuls, Sp. Postumius and T. Veturius, were
vanquished 1 at the Caudine ; battle. Hannibal and Philopos-
mcn were destroyed* by poison. The city and Italy were
consumed 1 by internal war. Let religion and faith be pre-
ferred" 1 to friendship. It is incredible how much 71 my brother
and I esteem M. Lasnius. Peace is obtained 1 * by war:
(those,) therefore, who wish to enjoy that 7 long r , ought to be
exercised in war. The wolf prowls about" the flocks by
night'.
* vehementer. 5 nonnullus. c possum, 272. d everto, 275,
II. * aliquot. / a principal man, princeps. B incito. h studium
* supero. 1 Caudlnus. k absumo. l R. 12, (2.) m antepono.
n 214. facio, 265. p pario. 9 is. r diutmus. * to prowl
about, obambulo. ' by night, nocturnus.
(3.) No one ever consulted a soothsayer how 6 (one) ought
to live c with* parents, brothers, (and) friends. If Deiotarus
had not returned* from his journey, he would have had to
slcep f in the room" which, the next night, fell in\ We
ought to have resisted Caesar 1 (when he was) weak- 7 ', and it*
would have been 1 easy ; now he has eleven legions, the pop-
ulace of the city" 1 , (and) so many tribunes of the people.
At Castabalum, the king meets Parmenio", whom he had
sent forward to explore p the pass 7 by r which (he) must pen-
etrate' to the town' called Issus".
haruspex. b quemadmodum. e 162, 15, & 265. d cum,
repeated with each noun. ' 261, 1. / cubo, 162, 15, & 261, 1.
6*
66
PREDICATE-NOMINATIVE.
* conclave. * corruo. * 223, R. 2. J imbecillus. * is. ' 259,
R.4. m 211, R. 4. " 224. to sendfoncard, proemitto. f 275,
II. & III. R. 3. the puss, Her saltfis. r per. 162, 15, imp.
1 urbs. u Jif . Issus by name.
PREDICATE-NOMINATIVE.
210. A noun in the predicate, after a verb neu-
ter or passive, is put in the same case as the subject,
when it denotes the same person or thing.
Atticus presented to each of the
Athenians seven raodii of wheat ;
which kind of measure is called
at Athens a medimnus.
They say that there is a wild
animal in Pasonia, which is called
the Bonasus, with the mane of a
horse, in other respects like a
bull.
After Hostilius, Ancus Marti-
us, the grandson of Numa Pom-
pilius by a daughter, was appoint-
ed king by the people.
It is noble and meritorious to
come forth the voluntary defender
of one's country.
A slave, when he is manumit-
ted, becomes a freedman.
Rome, afterwards so great, was
once a pasture for a few oxen.
Eight legions, near the Rhine,
(were) the principal strength of
the empire.
The emperor Titus Vespasian
was called the darling of the hu-
man race.
The town of Prestum was
called by the Greeks Posidonia.
R. 1. M. MarceJlus, (after)
Atticus Atheniensis
singulus septem modius
triticum do ; qui modus
mensur a medimnus Athe-
nse appello.
Trado in Paeonia fera a
sum, qui Bonasus voco*,
equlnus juba 6 ceterus*
taurus d similis.
Post Hostilius, Numa
Pompilius, nepos ex filia,
rex a populus Ancus Mar-
tius const ituo.
Pulcher" dignusque
sum 7 patria, volens pro-
dco defcnsor.
Servus, quum manus*
m\tto,Jio libertlnus.
Roma posteatam mag-
nus, paucus olim pascua
bos sum.
ProBciputis imperium
robur, Rhenus juxtaocto
legio.
Imperator Titus Ves-
pasianus delicicB huma-
nus genus dico.
Oppidum Paestum a
Gr&cusPosidonia appello
M. Marcellus, magnifl-
210.
PREDICATE-NOMINATIVE.
67
having exhibited a most magnifi-
cent show in (his) aedileship, died
very young.
The people of Crotona were
once reckoned among the most
prosperous in Italy.
(He) who is born unlucky,
lives a sad life.
R. 2. This city is Thebes.
Formerly crowns were an or-
nament of the gods.
That day was the Nones of No-
vember.
R. 3, (1.) Aristseus is said to
be the inventor of olive oil.
All cannot be either skilled in
law or eloquent.
(2.) The Scythians always re-
mained either untouched or un-
conquered by foreign power.
(3,) (a.) Socrates may justly
be called the father of philosophy.
The mind of man, not his cof-
fer, ought to be called rich.
(6.) Servius Tullius was with
great unanimity declared king.
P. Sulla was proclaimed consul
by all the centuries.
(c.) Mercury is reckoned the
messenger of Jupiter.
Socrates was judged by the or-
acle of Apollo (to be) the wisest
of all (men.)
N. 1. Xanthippe, the wife of
Socrates the philosopher, is said
to have been very peevish and
quarrelsome.
N. 2. You yourself are called
a shrewd and discriminating judge
of the ancients.
R. 4. Philip, having been giv-
en to Alexander, (when) a boy,
cus ft munus sedilitas* edi-
tus', dccedo admodumjw-
venis.
Crotoniatae quondam
in Italia cum primus bed-
tus numero k .
Q,ui natus sum inftlix,
vita tristis decurro.
Hie urbs sum Theba.
Olim corona deus ho-
nos sum k .
Is dies sum Nones No-
vember*.
Aristaeus inventor ole-
um sum dico.
Omnis non possum aut
jurisperltus sum aut di-
sertus.
Scytha perpetuo ab
alienus imperium aut in-
tactus aut invictus maneo.
Socrates parens philo-
sophia jus" 1 dico possum.
Animus homo dives
non area appello debeo.
Servius Tullius mag-
nus consensus rex decldro.
Consul omnis centuria
P. Sulla renuntio.
Mercurius Jupiter nun-
tius perhibeo.
Socrates omnis sapiens
oraculum Apollo jucttco.
Xanthippe, Socrates
philosophus uxor, mord-
sus admodum smnferoet
jurgiosus.
Ipse subtilis vetus ju-
dex et call id us audio.
Philippus, Alexander
puer comes et custos salus
63 GENITIVE AFTER NOUNS. $ 211.
as his companion, and the guar- datus, non ut rex modo,
dian of (his) health, loved (him,) sed etiam ut alumnus
not only as king, but also as a eximius carltas diligo.
foster-child, with marked affec-
tion.
R. 5. In a tranquil sea, any QuilTbet nauta tran-
one of the sailors can direct the quillus mare n guberno
ship; (but) when a furious storm possum: ubi srevus orior
has arisen, there is need of a man tempestas, turn vir et
and a pilot. gubernator opus sum.
R. 0. Androgeus perceived Androgeus sentio me-
that he had fallen into the midst dius delapsus p in hostis.
of the enemy.
" 266, 2. & 211, R. 6. c 234, II. * 222. e 205, R. 8.
/ 209, R. 3, (5.) * 247. * 125, 3. * gen. i 257, R. 5.
* 145, II. 1. * adj. m 247. " 257, R. 7. 243. f 249,
English to be turned into Latin.
( Those,) who were" with Aristotle, were catted* 3 Peripatet-
ics, because they disputed (while) walking in the Lyceum.
P. Scipio Africanus was chosen* a third time prince", in the
Senate. Cornelia, of 7 the family of the Cossi, was made 5 a
vestal virgin. C. Claudius Centho, (and) afterwards^ P.
Cornelius Asina, were appointed 1 regents i by the senators*.
Hail, (thou) first' of all, called" 1 the father" of (thy) country!
That Phasellus, which you see, (my) friends , declares p that
(it) has been 7 the swiftesf of ships 8 .
a 145, II. 1. 6 dico. e inambulo. d lego. ' princeps. /ex.
* capio. h inde. * creo. i interrex. * pater. l 206, R. 15.
m appello. n parens. hospes. * aio. 239, R. 2. r celer.
212.
GENITIVE AFTER NOUNS.
211. A noun which limits the meaning of another
noun, denoting a different person or thing, is put in the
genitive.
The Athenians choose two Atheniensis bellum duo
leaders of the war ; Pericles, a dux deligo, Pericles, spec-
GENITIVE AFTER NOUNS.
man of tried merit, and Sopho-
cles, a writer of tragedies.
The statues of Polycletus are
absolutely perfect.
Numa was the founder of the
divine law, Servius the author of
every distinction (of rank) and
of the orders in the state.
Modesty is the guardian of all
the virtues.
The countenance is a sort of
silent language of the mind.
The wealth and resources of in-
dividuals are the riches of the state.
The power of nature is very
great.
The life of the dead consists in
the memory of the living.
The vision of both eyes is the
same.
The beginnings of all things
are small.
The race of all the Gauls is
exceedingly devoted to religious
observances.
(Those) descended from the
Sabines, wished a king to be
elected from their own body.
The followers of Pompey, by
reports and letters, were publish-
ing throughout the world the vic-
tory of that day.
Erana was not like 7 a village,
but (like) a city.
Amidst almost impassable sands
are the pyramids, raised like
mountains by the zeal and wealth
of kings.
R. 2. Hannibal related to An-
tiochus many (circumstances) re-
specting his own fidelity and (his)
hatred of the Romans.
tdtus virtus vir*, et Sopho-
cles scriptor tragccdia.
Polycletus signum
plane perfectus sum.
Numa divmus auctor
jus sum, Servius condi-
tor omnis in civitas dis-
crlmen orduque.
Gustos virtus omnis
verecundia sum.
Vultus sermo quidam
tacitus mcns sum.
Singulus facultas et
copia divitiae sum civitas.
Vis sum permagnus
natura.
Vita mortuus in me-
moria vivus pono.
Idem obtutus sum am-
bo oculus.
Omnis res principium
parvus sum.
Natio sum omnis Gal-
lus admodum deditus re-
ligio 5 .
Oriundus* ab rf Sablnus
suus corpus 6 creo rex vo-
lo.
Pompeianus per orbis
terra b fama ac literae vic-
toria is dies concelebro.
Erana sum non vicus
instar, sed urbs.
Inter vix pervius arena
sum instar mons eductus
pyramis certamen et ops
rex.
Hannibal Antiochus
multus de fides suus et
odium in Romdnus com-
memoro.
70
GENITIVE AFTER NOUNS.
$211.
R. 3. And now my illustrious
spirit will descend beneath the
earth.
I pray that there may long
remain to the nations, if not a
love of us, at least a hatred of
one another.
R. 4. Then the Salii celebrate
in song the praises and the deeds
of Hercules.
R. 5. The cause of the poverty
of Abdolonymus was (his) hon-
esty.
Are you my servant, or I
yours 1
The knees of the boldest sol-
dier have trembled a little, when
the signal of battle was given,
and the heart of the greatest com-
mander has palpitated.
R. 6. Datames conducted to
the king, on the following day,
Thyus, a man of very large
stature.
Caesar sent to Ariovistus Va-
lerius, a young man of the high-
est valor and most amiable man-
ners.
The servant of Panopio was a
man of wonderful fidelity.
R. 7. King Tarquin lived near
(the temple) of Jupiter Stator.
I have read in what manner
you were conducted from (the
temple) of Vesta.
Verania, (the wife) of Piso,
was very sick.
R. 8, (1.) Who is there who
can compare the life of Trebo-
nius with (that) of Dolabella ?
Agesilaus, after he had entered
into the port, which is called (the
Et nunc magnus ego
sub terra 6 eo imago.
Maneo*, quseso, gens,
si non amor nos, at certe
odium sui.
Turn Salii carmen laus
Hcrculeus et factum fero.
Causa Abdolonymus
paupertas sum probitas.
Tu ego, aut tu ego ser-
vus sum 1
Signum* pugna datus,
ferox miles paululum
genu tremo, et magnus
imperdtor cor exsilio.
Datames Thyus, homo
magnus corpus* posterus
dies ad rex duco.
Caesar ad Ariovistus
Valerius mitto, superus
virtus* , et humanitus ado-
lescens.
Servus Panopio sum
homo admirabilis Jidcs 1 .
Habito* Tarquinius
rex ad Jupiter Stator.
Lego,quemadm6dum a
Vesta duco'.
Verania Piso graviter
jaceo*.
Quis sum, qui possum
confero vita Trebonius
cum Dolabella 1
Agesilaus quum venio"
in portus, qui Meneldus
GENITIVE AFTER NOUNS.
71
port) of Menelaus, being attacked
with disease, died.
(2.) Solon made it a capital
offence, if any one, in a sedition,
had been of neither party.
Of what rank was Fidicu-
lanius? Of the senatorial.
(3.) It belongs to a great citi-
zen, and a man almost divine, to
foresee impending changes in
public affairs.
Hamilcar said, that it did not
suit with his valor to deliver up
to his adversaries arms received
from his country for the annoy-
ance of the enemy.
It is the duty of a judge to
consider, not what he himself
may wish, but what law and reli-
gion require.
It is the part of a judicious
teacher to observe to what each
one's genius inclines him.
It is not less the part of a
commander to conquer by art
than by arms.
It deserves consideration,
whether it is the duty of a
brave man and a good citizen
to continue in that city in which
he cannot be his own master.
It is incident to every man to
err; to no one, except a fool,
to persevere in error.
It seems to belong peculiarly
to a wise man to determine who
is a wise man.
The inexpensiveness of Augus-
tus's furniture is apparent, his
couches and tables even now
remaining, most of which are
voco, in morbus implici-
tus, decedo.
Solon caput sancio, si
quis in seditio non alterii-
ter pars sum p .
Fidiculanius quis sum
ordo ? Scnatorius.
Impendens in res pub-
licus commutatio pros-
picio, magnus quidam
civis et divlnus poene
sum vir.
Non suus sum virtus,
dico Hamilcar, arma a
patria acceptus ad versus
hostis adversarius trado.
Sum judex, non quis
ipse volo ? , sed quis lex et
religio cogo% cogito.
Doctor intelUgens sum,
video, quo fero ? natura
suus quisque.
Non minus sum impe-
rdlor, consilium supero
quam gladius.
Considerandum sum,
sumne 7 , vir fortis et bo-
nus civis, sum in is urbs,
in qui non futurus sum r
suus jus*.
Quivis homo sum erro ;
nullus, nisi insipiens, in
error persevero.
Statuo qui sum 7 sapi-
ens vel maxime videor
sum sapiens.
Augustus supellectilis
parsimonia appareo, eti-
am nunc residuus lectus*
atque mensa qui pie-
72
GENITIVE AFTER NOUNS.
211
hardly elegant enough for a pri-
vate person".
It would be tedious, and not
suitable to the work*, (which I
have) undertaken, to discuss what
Roman first received a crown.
(4.) Tyre, founded by Agenor,
brought under its dominion, not
only the neighboring sea, but
whatever (sea) its fleets visited.
All (property) which was the
woman's becomes the man's, un-
der the name of dowry.
Thebes became (a possession)
of the Roman people, by the right
of war.
Hannibal reduced under his
own power the country which
lies between the Alps and the
Apennines.
(5.) Plato occurred to my
mind.
As often as you shall step, so
often may your valor occur to
your mind.
(6.) It has long been my (part)
to lament (the state of) public
affairs.
In these so great dangers, it is
your (part,) Cato, to consider
what is to be done.
Who professes that it is his
(part) to speak upon all ques-
tions?
R. 10. Sabinus's backwardness
in preceding days encouraged the
Gauls.
Caesar, on account of the an-
cient injuries of the Helvetians
to the Roman people, sought
satisfaction from them in war.
rusque" vix privatus ele-
gantia sum.
Longus sum" nee insti-
tutus opus, dissero quis-
nam Roman us primus
corona accipio 7 .
Conditus ab Agenor
Tyrus, mare non viclnus
modo sed quicumque y
classis is adeo ditio suus
facio.
Omnis 6 qui mulier sum
virjio dos nomen.
Theba3 oulus Romd-
nus jus
Hannibal qui inter Al-
pes Apenninusque ager*
sum, suus ditio facio.
Venio ego 3 * Plato in
mens.
Quotiescunque gradus
facio, toties tu aa tuus vir-
tus venio in mens.
Sum meus jam pridem,
res publicus lugeo.
Hie tantus in peric-
iilum sum tuus, Cato,
video quis ago 7 .
Q,uis profiteer, sum
suus, de omnis queestio
dico?
Gallus hortor superus
dies Sabinus cunctatio.
Caesar pro vetus Hel-
vetii in']\iria. populus Ro-
manus ab is poena 6 bel-
lum repeto.
211. GENITIVE AFTER NOUNS. 73
R. 11. Now, O Muses, we Pierides, magnus mine
shall need 66 lofty language. sum os opus.
R. 12. L. Paulus, victorious in L. Paulus, tantus bel-
so great a war, was not deprived lum victor, non despolio
of a triumph. triumphus cc .
The war with the Helvetii Bellum Helvctii con-
being finished, ambassadors came fectus, legatus ad Cresar
to congratulate CaBsar. gratiilor dti convenio.
a R. 6. * p i 162, 20. d 246, R. 2. * R. 1. / lit. the resem-
blance of, 210. g 262, R. 4. * 257, R. 1. i gen. 1 all. * imp.
1 fern. sing. 265. m 264, 7. n 263, 5, R. 2. or, appointed un-
der penalty of death, 247. * 264, 12. s 265. r 266, 1. ' lit.
of his own right, R. 8, (2.) < 257, R. 7. " 205, R. 2, (2.) * lit.
of private elegance. w ind. pres. x lit. not of the work. y 233. * 212,
R. 3. oa R. 5, 1. lit. there will be need of. cc 251. " 276, II.
The whole hope of the people of Utica* was in the Cartha-
ginians; of the Carthaginians, in Hasdrubal. The Persians,
after a dominion 6 of so many years, patiently received the
yoke of slavery. If your neighbor has d a garment of greater
value" than you have, would you prefer 7 yours, 5 or his 1
Caesar adapted' 1 the year to the course of the sun, (so) that
(it) should consist 1 of three hundred and sixty-five days*.
Marathus, a freedman of Augustus, writes, that his* stature
was Jive feet and three fourths 1 . Great is the power"* of con-
science. There was a dispute of one day upon" this one
subject . I know not what the opinion of the people is p of
me. The proof 7 of eloquence is the approbation of the hear-
ers 1 '. The privation of every pain' has been rightly called*
pleasure. The whole life of philosophers is a meditation" on
death. You seem to me to follow the opinion" of Epichar-
mus. Will you make mention of your consulship 1 The
life of all (persons) depends on" yours* alone". I admired
Pompey's virtue and greatness^ of mind. The attack* of
Saguntum was the origin of the second Punic war.
Thales, the Milesian, said, that water was the first principle 66
of (all) things. We pursue" health, strength'^, freedom"
from pain, on their own account ff .
people of Utica, Uticenses. b imperium. c accipio. d 261, 2
* pretium. / malo, pres. 258, 1. 1, (1.) e R. 3, 3d -paragraph. h ao-
commodo. * sum, 262. J R. 8, (1.) * is, 208, (6.) * dodrans
m vis. n de. res. p 265. 5 effectus. r audio, pres. part. ' dolor.
1 nom!no. * commentatio. sententia. v ex. * unus, 205, R. 13
7
74 GENITIVE AFTER NOUNS. 211.
y magnitude. * oppugnatio. aa causa. bb first principle, principium.
ec expeto. dd pi. et vacuitas. ff on their own account, propter se.
GENITIVE.
R. 6. Tarquin had a brother Aruns, a young man of mild
character*. Volusenus, a man of great sagacity 1 and bra-
very" , was tribune of the soldiers. The loss d of Sicily and
Sardinia troubled* Hamilcar, a man of great f spirit. Do
you reprove* me, (you) man of three letters; (you) thief:
(you) scape-gallows' 1 1 Bibracte is a town of very great in-
fluence* among the ^Edui. L. Quinctius, the only-' hope of
the empire of 'the Roman people, was cultivating a field of four
acres* , across the Tiber. Ambassadors from the Latins and
the HernTci brought' a golden crown, of small weight, into
the Capitol. The breadth of the Hercynian forest extends" 1 a
journey of nine days for (a traveller) unincumbered". Cresar
advanced three days' journey p . The Athenians committed 7
to Miltiades a fleet of seventy ships. The Caspian sea
(which is) sweeter (than) others'", breeds* serpents of vast
magnitude, and fishes of a very' different" color from others.
We sometimes" see clouds of ajiery color. Caesar forbade
that the camp should be fortified 1 with a rarnpart y , but
ordered a trench of Jiftccn fuct to be made in front* against
the enemy. A good man is characterized by"" the greatest^
piety towards the gods.
a ingenium. 6 consilium. c virtus. d 274, R. 5. ' & ngo, imp.
/ingens. B vitupero. h scape- gallows, fur trifurclfer. * auctorftas.
J unlcus. fc jugeris, 94. l fero. m pateo. "expedltus. procedo.
'via. ? do. T 256. * alo. longe. u diversus. * aliquando.
" veto. * 272. y vallum, 'atronte. aa lit. is of. " supfirus.
ABLATIVE.
CsBsnr is said to have been of tall stature, fair 1 com-
plexion , dark d eyes, and sound" health. Good health is
pleasanter-^ to those who have recovered^ from a severe*
disease, than (to those) who have never had' a sickly body.
Marcellus labored under^ unfavorable reports, because, in
the middle fc of the summer, he had led' his soldiers to quar-
ters at Venucia" 1 . Curio was so devoid of memory 11 , that
often , when he had laid down* three 7 (heads) in speaking 1 ",
he would add a fourth 7 . Among* the Romans, scribes were
deemed' mercenaries ; but" among the Greeks, no one was
211. GENITIVE AFTER NOUNS. 75
admitted to that office, except* of respectable birth*, and
known y industry and Jiddity. Cato was characterized in
all things by* singular sagacity and industry ; for he was
a skilful 66 farmer, experienced" 6 in public affairs**, a great
commander, and a respectable 6 ' orator. Augustus was in-
formed 7/ of what age ee , stature, and complexion** , (every
one) was", who- 7 '-' visited fci his daughter Julia. Caesar sent
to Ariovistus, Valerius, a young man of the highest 11 valor
and courtesy ' m .
a trado. 6 candidus. c color. d niger. 'prosper, /jucundus.
* recreo, pass. h gravis. * lit. been of. 3 lit. was of. k 205, R. 17.
*abdaco. m 237. n lit. of no memory. aliquoties. p propono.
' 205, R. 7, (2.) r 275, III. 4. * apud. ' existlmo. u at. nisi.
v honestus. * locus. y cognltus. z characterized by, lit. of. aa pru-
dentia. 66 solers. cc peritus. dd respublica, sing. " probabilis.
// to be informed, certior fio, 145, II. 1. ** eetas. h * color. " 265
H quicunque. kk adeo, 26(3, 1. ll superus. mm human! tas.
Masinissa is induced*, by no (degree of) cold 6 , to cover
his head c . The servants of Milo were of faithful and reso-
lute' 1 minds' towards 7 (their) master. I have told* you by
letter 71 what my feelings 1 were-' towards* the farmers of the
revenue'. Of those 771 men who are of some n estimation and
rank p , there are in every (part of) Gaul two classes' ; the
one r (that) of the Druids, the other of the knights. Murena
was (a man) of moderate talents 8 , but of great fondness 1 for
ancient things, of much industry", and great labor". You
remember" how much I was afflicted. Dionysius commanded
boys* of extraordinary y beauty z to stand 00 near 66 (his) table.
Between Labienus and the enemy there was a river of diffi-
cult passage c and rugged dd banks.
* adduco. 6 frigus. c lit. that he should be of covered head.
d prsesens. 'animus, /in. s declaro. h per literas. * voluntas,
sing. 1 lit. of what feelings I was, 205. * erga. * a farmer of the
revenue, publicanus. "* is. n allquis. numgrus. p honos. 5 genus.
r alter, 207, R. 32. * ingenium, sing. * studium. M gen. "memini.
w of how great grief I was, 265. * 223, (2.) y eximius. z forma
aa consisto. 66 ad. cc transitus. dd prseruptus.
R. 7. Hasdriibal, (the son) of Gisgo, was a very able* and
distinguished 6 general. Hasdriibal, (the son) of Hamilcar,
was occupy ing c a camp near the Black Stones, among the
Ausetani. By chance I see there Byrrhia, (the servant) of
this (man). Strato, (the disciple) of Theophrastus, aimed*
(to be) a natural philosopher" ; his (disciple,) Lyco, was
76 GENITIVE AFTER NOUNS. 211
copious * in expression*, (but) meagre' 1 in matter*. I do not
suppose' that you are ignorant* what' Antiochus wrote in
opposition to m (the sentiments) of Philo.
* magnus. Belarus. c habeo, 145, If. d volo. e a natural phi-
losopher, physlcus. -^locuples. g oratio. h jejunus. 'resipse, pi.
1 arbitror. k to be ignorant, ignore. l pi. m contra.
R. 8, (1.) The features of the mind are more beautiful
than (those) of the body. Julius had been the quiestor of
Albucius, as you of Verres. Among the very numerous 6
and great vices, there is none more common c than (that) of
ingratitude?. I had rather" depend upon 7 my own judg-
ment ff , than (upon that) of all others.
" lineamentum. 6 multus. c frequens. d ingratus animus. ' malo.
f to depend upon, sto. B 245, II.
R. 8, (2.) From* the beginning of the Roman name, a
law 6 was established 6 , that no one d of the Romans could" be
of more than 7 one city. The law is, if the father of a family
dies*' intestate* 1 , let his slaves* and his money belong-* to his
kinsmen* and relations'. Leave riches to the rich m : do thou
prefer virtue to riches". The orator Arrius played-', as it
were , the second p (part) after Crassus 5 . The senate at
Nola was attached to the Romans* ; the common people to
Hannibal. You know me to be wholly* devoted to Pompey 1 .
* inde a. 6 jus. c compiiro. d ne quis. 'possum, f more than,
plus quam. * 261, R. 1. ft intestate. * familia, sing. J sum.
* agnatus. * gentllis. m Lit. suffer riches to be of the rich. n 224.
quasi. p fern. pi. q gen. r lit. of the Romans. * totus. ' lit. Pom-
pey's.
R. 8, (3.) Anger, on account of fl another's 5 fault', is
(characteristic) of a narrow d mind* ; nor will virtue ever be
guilty 7 of imitating^ faults' 1 , while she represses* (them.)
Tiberius wrote back y to the prefects*, (who) recommended 4
that the provinces" 1 should be loaded" with tribute": ("It)
is (the part) of a good shepherd to shear p (his) sheep, not to
flay 9 (them.") Pergamus, Ephesus, Miletus, in short r , all
Asia, came under the power* of the Roman people.
" ob. 6 alienus. c peccatum. d angustus. * pectus. / to be
guilty of, committo. s lit. that she should imitate, pres. 258, I. (3.)
* vitium. * compesco. J to write back,rescnbo. k prseses. * sua-
deo, lit. recommending. m 239. n onSro, 274, R. 8, & 270, R. 3
GENITIVE AFTER PARTITIVES.
77
last clause. 250. p tondeo.
under the power, fio, R. 8, (4.)
deglubo. r denique. * to come
R. 8, (6.) It is our (part) to submit patiently 6 to the
wishes c of the people. It was more becoming in you d to
celebrate" the birth-day of Epicurus, than for him f to pro-
vide* by will, that it should be celebrated'. To do', and to
suffer bravely^, is (the part) of a Roman. This is (the
duty) of a father* , to accustom * (his) son to do right of his
own accord*, rather than' through fear of another 7 ' 1 .
fero. 6 modice. c voluntas. d lit. it was more yours. * ago.
/ ille, lit. than it was his. e caveo. h fortis, 192, II. 4, (*.) * pa-
trius. 1 consuefacio. * su;\ sponte. l rather than, potius in the former,
and quam in the latter clause. m of another, alienus.
R. 10. Epicurus neglected many (of the) ornaments of
style* of Plato, Aristotle (and) Theophrastus. The faults
of early 11 youth of Thcmistoclcs were corrected by great
virtues. Activity^ of genius is reckoned' an honor 7 , on
account of e the mind's passing over' 4 many things, in a
short time.
"oratio. b iniens. e emendo. d celeritas. ' habeo /laus, 210
* propter. h passing oner, percursio.
PARTITIVES.
. Nouns, adjectives, adjective pronouns, and
adverbs, denoting a part, are followed by a genitive de-
noting the whole.
Mithridates, the last of all the
independent* kings, except the
Parthian, was crushed, under the
auspices of Pompey , by the treach-
ery of his son Pharnaces.
On the right and left, about
two hundred, the noblest of his
kinsmen, accompanied Darius.
R. 1. Justice seeks for no
reward.
7*
Mithridates, ulterior
omnis jus suus rex, prae-
ter Parthicus, auspicium 6
Pompeius 6 , insidioe films
Pharnaces opprimo.
Dextra laevaque, Da-
rius ducenti ferine nobilis
propinquus cormtor.
Justitia nihil expete
premium.
78
GENITIVE AFTER PARTITIVES.
No one of mortals is wise at
all times.
R. 2, (1.) Of (all) the Greek
arts, medicine alone Roman dig-
nity does not practise, though so
profitable.
Of insects, some have two
wings each, as flies; some four,
as bees.
(2.) Black wool takes no color.
Degenerate dogs bend their
tails under their bellies.
(3.) The last of all the Roman
kings was Tarquin, to whom the
name Superbus was given from
his character.
The Indus is the largest of all
rivers.
Rome has become the glory of
the world.
(4.) Thales, the Milesian, first
of all among the Greeks, ascer-
tained the reason of the eclipse
of the sun.
In the days of Phocion, there
were two factions at Athens, one
of which espoused the cause of
the people, the other (that) of the
nobles.
N. 1. The most excellent of
the Persian kings" were Cyrus
and Darius, the son of Hystaspes :
the former of these fell in battle
among the Massagetae.
N. 2. No one of us is without
fault.
I have less strength than either
of you.
N. 3. Give (me some) proof if
you are (one) of these priestesses
of Bacchus.
Caninius Gallus, (one) of the
Nemo mortdlis ornnis
hora sapio.
Solus mediclna ars
Graecus non exerceo
Romanus gravitas, in
tantus fructus.
Insectum quidam bini
gero pinna, ut musca;
quidam quaterni, ut apis.
Niger* lancf nullus
color bibo.
Degener canis cauda 7
sub alvus-'' flecto.
Posterns omnis sum
rex Romanus Tarquini-
us, qui cognomen Su-
perbus^ ex mos do.
Indus sum omnis flu-
men magnus.
Res fiopukher h Roma.
Ratio defectus sol
apud Grsecus investigo
primus omnis Thales
Milesius.
Sum' Phocion tempus
Athense duo factio, qui
units popiilus causa ago,
alter optimas.
Excellens rex Persa
sum Cyrus et Darius,
Hystaspes filius : prior
hie apud Mass age tas in
prcelium cado.
Nemo ego sum sine
culpa.
Parvus habeo vis" quam
tu utervis.
Cedo signum, si hie
Baccha sum.
Liber ] Sibylla Canini-
GENITIVE AFTER PARTITIVES.
79
Quindecimviri, had demanded
that a book of the Sibyl should
be received.
N. 4. Thales was the wisest
among the seven.
The sense of sight* is the most
acute among all our senses.
The Borysthenes is the most
charming among the rivers of
Scythia.
Themistocles sent to the king,
by night, (one) of his servants
whom he accounted the most
faithful.
N. 5. There were two wives
of Ariovistus. Two daughters of
these the one was slain, the
other taken captive.
In the beginning different kings
exercised, some their mental, oth-
ers their corporeal powers.
N. 6. BaBtica surpasses all the
provinces.
Brutus proposed to the people
that all the race of Tarquin should
be banished.
Attains persuaded almost all
the Macedonians to remain.
R. 3. There is much evil in
example.
There is much good in friend-
ship, much evil in discord.
He who has little money, has
also little credit.
What business hast thou ?
The senate formerly decreed,
that L. Opimius should see that
the republic received no detri-
ment.
us Gallus Quindecimvir,
recipio postiilo.
Thales sapiens in sep-
tem sum.
Acer ex omnis noster
sensus sum sensus video.
Borysthenes inter Scy-
thia amnis sum amcenus.
Themistocles noctu dc
servus suus, qui habeo
Jidelis, ad rex mitto.
Duo sum Ariovistus
uxor. Duo Jilia hie
alter occido, alter capio.
Initium rex diversus
pars ingenium, alius cor-
pus exerceo\
Boetlca cunctus provin-
cia prsecedo.
Brutus ad populus fero,
ut omnis Tarquinius gens
exsul sum'.
Attalus Macedo fere
omnis m , ut maneo', per-
suadeo.
Sum multus malum in
exemplum.
Sum multus bonum in
amicitia, multus malum in
discordia.
Q,ui habeo paululus pe-
cunia, habeo etiam pau-
lulus Jides.
Ecquis habeo negoti-
uml
Decerno quondam se-
natus, ut L. Opimius
video, ne quis respublica
detrimentum capio".
GENITIVE AFTER PARTITIVES.
When king Attalus had bought
a picture of Aristides for six hun-
dred thousand sesterces, Mummi-
us, suspecting that there was some
virtue in it, which he did not un-
derstand, recalled the picture.
N. 3. For a long time no news
was brought to me.
Who is ignorant that it is
the first law of history that (the
historian) should dare to utter
nothing false ? and, secondly, that
he should fear (to utter) nothing
true?
N. 4. Apelles formed, with
most consummate art, a head and
the upper (parts) of the breast of
a Venus.
At Pergamus, in the secret and
retired (parts) of the temple,
whither it was not lawful to go,
except for the priests, timbrels re-
sounded.
R. 4. Crassus, along with the
greatest courtesy, had also suffi-
cient severity.
Caesar was wont to say that he
had long since acquired abun-
dance of power and glory.
In many places, truth has too
little stability, and too little
strength.
Is it not misery enough for
Roscius, that he has cultivated
his estates for others, not for him-
self?
He always has favorers enough,
who does right.
N. 2. I was not even suspect-
ing in what part of the world you
were.
Wherever the right of citizens
Quum rex Attalus Ar-
istides tabula sexies ses-
tertium emo, Mummius
suspicatus aliquis in is
virtus sum , qui ipse nes-
cio, tabula revoco".
Jam diu nihil novus ad
ego affero.
Q,uis nescio, primus
sum historia lex, ne quis
falsus dico audeo ? de-
inde ne quis verus non
audeo ?
Apelles Venus capufc
et superus pectus polltus
ars perficio.
Pergamus, in occultus
ac reconditus templum,
quo praeter sacerdos adeo
fas non sum, tympanum
sono.
Crassus, in superus
comitas, habeo* etiam se-
veritas satis.
Soleo* dico Caesar sui
jam pridem potentia glo~
rmque abunde adipiscor.
Multus in locus parum
jirmamcntum et parum
vis* veritas habeo.
Parwnne miseria sum
Roscius, quod praedium
suus alius non sui colo ?
Sat habeo famtor sem-
per, qui recte facio.
Ubi terra sum 7 *, ne
suspicor quidem.
Ubicunque terra et
GENITIVE AFTER PARTITIVES.
81
has been violated, it pertains to
the common cause ofliberty.
I think (we) must remove to
Rhodes, or to some other place.
Our tyrannicides are far dis-
tant.
N. 3. Tacfarinas had arrived
at such a degree of insolence, as
to send ambassadors to Tiberius.
We have arrived at such a
pitch of luxury, as to be unwill-
ing 7 to tread, unless upon gems.
N. 4. Afterwards the consul
came into the town (of) Cirta.
In the mean time I became ac-
quainted with you.
N. 5. I could wish that you
would not neglect to write to me,
so far as you shall be able to do it.
N. 6. The next day Csesar has-
tened on his way to Bibracte.
The day before, the Germans
could not be restrained.
N. 7. Lynxes see most clearly
of all quadrupeds.
This concerns you least of all.
Sulpicius Gallus was most de-
voted to Greek literature of all
the nobles.
gens violo" jus civis, is
pertineo ad communis
causa libertas.
Migrandum Rhodus,
aut aliquo terra arbltror.
Noster tyrannicida Ion-
ge gens absum.
Tacfarinas hue arro-
gantia venio, ut legatus
ad Tiberius mitto*.
Ed delicia" pervenio,
ut nisi gemma r calco no-
lo.
Postea locus consul
pervenio in oppldum Cir-
ta.
Tu interea locus cog-
nosco.
Volo* ne intermitto,
quoad is facio possum,
scribo ad ego.
Postridie is dies Cae-
sar Bibracte eo contendo.
Pridie is dies Germa-
nus retineo non possum*.
Lynx omnis quadrupes
cerno acute.
Hie ad tu parum omnis
pertineo.
Sulpicius Gallus magis
omnis nobilis Graecus lit-
erse* studeo.
lit. of their own right. b 247. e 9, 2<Z paragraph. d fem. pi.
* pi. / sing. e 227, R. 5, N . 2. * lit. the most beautiful of things.
< 145, II. / 239. * lit. of seeing. l 260, II. (2.) m 223, R. 2,
3d paragraph. n 273, 1 . In what mood must this verb be put f
By what rule? f 265. * lit. that we are unwilling, 258, I. 1, (2.)
r 229. 260, II. R. 4. 223. u 260, II. nom.
English to be turned into Latin.
Of animals' 1 , some 5 are defended 6 with hides d , some clothed*
with shaggy fleeces *, some bristled*" with spines; we see
some covered* with plumage 4 , others with scales'. Of all
82 GENITIVE AFTER PARTITIVES.
unions*, none is more excellent 2 , none more firm, than when
good men, of similar character" 1 , are united" in intimate
friendship". There are two approaches from Syria into
Cilicia, each of which, on account of (its) narrowness 71 , can
be blocked up 9 by small garrisons 7 ". He was the worst of
you* all, because he enticed 4 (you) into a crime". No one
of us' is the same in old age, as" (he) was (when) a youth.
It is uncertain how long the life of each of us 8 will be".
The Roman power* was so y strong 2 , that it was a match *, in
war, for any one bb of the neighboring 60 states. The greatest
of benefits are (those) which we receive" from (our) ee pa-
rents, while we are either unconscious 77 or unwilling". The
city (of) Syracuse is the largest and most beautiful of all the
Grecian cities. Those of the Greek orators who flourished' 1 ' 1
at Athens are the most eminent 1 ; of these Demosthenes is
unquestionably" thejirst jj .
animang. b alius. c tego. d corium. * vestio. / a shaggy
fleece, villus. e hirsutus. h obdueo. 4 pluma, sing. J squama, sing.
k societas. l pnEstans. m lit. similar in manners. n conjungo, perf.
intimate friendship, familiarltas. p angustia, pi. ' praecludo. r pra?-
sidium. ' 212, R. 2, N. 2. ' illicio. u fraus. * qui, 207, R. 27.
"265. 'res. * adeo. * valldus. aa par. "quillbet. cc finitlmus.
dd accipio. " 207, R. 36,, 3d paragraph. // nescio, lit. know (it}
not. fg nolo. fih sum. if facile. JJ princeps.
R. 3. Caesar devoted" (only) so much time to these things,
as* (it) was necessary c for (one to do who was) in haste d .
There was (only) .so much space left* between the two lines 7 ',
as* would be sufficient* for* the onset } of both* armies. As
much money (as) each one keeps' in his chest, .so much cred-
it he has. Anaxagoras, when upon his death-bed" at Lamp-
sacus", replied 71 to his friends, who asked 9 (him^ whether**,
in case of his decease", he wished' to be carried to his na-
tive place", Clazomeiiie : "There is no necessity" 7 ; there is
from every place r as ready a passage* 1 to the lower world*".
The Romans stood in battle-array 00 from sunrise 66 until cc
late dd in the day. The Ubii promise" to give more hostages,
if Ca3sar wishes 77 . I wns departing" from Athens**, when
I delivered'* this letter" for** you.
tribuo. 'quantum. "necesse. d inh"sfe, properans. * relin-
quo. / acies. e ut. ''satis. f ad. J concursus. * uterque. 'servo,
""fides. " lit. when he was dying. 221, I. p inquam. ? who
asked, lit. asking. T no annexed to the verb. " lit. if any thing should
kapptn to him, 2G6, 2, R. 4. ' | 265. u afFero. patria. w no n
213. GENITIVE AFTER ADJECTIVES. 83
ccssity, nihil necesse. "from every place, undique. y as ready a pas-
save, tantundem vice. * lower world, inferi. oa acies. bb 274, R. 5.
cc in. " mu itus. "polliceor. //261,2. se proficiscor. ^255.
"do. JJpl. "ad.
The Gauls were proposing this consolation 11 to themselves,
that (they) should soon 6 recover (what they had) lost.
Hannibal ravaged* (that) territory which' is (situated) be-
tween the city (of) Cortona and lake Trasimenus. Fla-
minius, having passed 7 the defiles^, saw' 1 only that (part) of
the enemy 1 which was in front 7 '. Words have hitherto 11 been
of no avail 1 . I give to you the same counsel as" 1 to myself.
What is the reason n why (those) conversant with Greek lit-
erature p , read the Latin poets, (but) do not read the philoso-
phers 1 Exercise and temperance can 5 preserve*", even to*
old age, some (portion) of the original' vigor". The colo-
nists taken* to Capua, when they were breaking up" the very
ancient* sepulchres for building y their farm-houses 2 , found a
considerable quantity"" of vases bb , of ancient cc workman-
ship".
solatium. 6 celeriter. c recupero, 272. d pervasto. ' lit.
what territory. / supero. e angustise, 257, R. 5. h conspicio.
* pi. J in front, ex adverse. k ad id locorum. l of no avail, van us.
m qui. " causa. erudltus. * literse, 250. * 209, R. 12, (2.)
r conserve, 271. * in, with abl. ' pristtnus. u robur. " dedu-
co. w to break up, disjicio. * vetus. y exstruo, 275, III. R. 3.
x villa. aa a considerable quantity, aliquantum. 66 vasculum.
cc antlquus. dd opus.
GENITIVE AFTER ADJECTIVES.
213. A noun limiting the meaning of an adjec
tive, is put in the genitive, to denote the relations ex-
pressed in English by of, or in respect of.
A mind conscious of rectitude Conscius mens rectus
laughs at the falsehoods of scan- fama mendacium rideo.
dal.
Pompey informed me of his de- Pompeius ego certus*
sign. sui consilium facio.
Ser. Sulpicius was not more Ser. Sulpicius non ma-
skilful in law, than in justice. gis jus consultus t quam
justitia sum.
84
GENITIVE AFTER ADJECTIVES.
213.
The soldiers of Sulla, remem-
bering their ancient rapine and
victory, were eager for civil war.
Conon was expert in military
affairs.
In Plato, Socrates feigns him-
self ignorant of every thing.
The philosophers of Gyrene
commended virtue on this ac-
count, that it was conducive to
pleasure.
What servant (is) more fond
of his master, than (is) the dog?
The route, by which all were
accustomed to travel, was rich,
and abounding in every thing.
Pyrrhus was skilful in war, and
passionately fond of nothing ex-
cept sole and perpetual power.
Man alone is partaker of rea-
son and thought, of which all oth-
er animals are destitute.
Pompey was almost free from
all faults.
Alexander was by no means
unskilled in managing the minds
of soldiers.
Miles Sullanus,ropina*
et victoria vetus memor,
civllis bellum exopto.
Conon sum prudens
res c militaris.
Apud Plato, Socrates
sui omnis res b inscius
fingo.
Cyrenaicus philoso-
phus virtus ob is res lau-
do, quod cjficiens sum*
voluptas.
Q,uis famulus amans
domznus, quam canis.
Via, qui omnis com-
meo e , sum copiosus, om-
nisque res abundans.
Pyrrhus bellum peritus
sum, et nullus res cupidus
nisi singularis perpetuus-
que imperium.
Homo solus sum par-
ticcps ratio et cogitatio,
qui ceterus animal sum
omnis expers.
Pompeius paene omnis
vitium expers sum*.
Alexander sum haud-
quaquam rudis tracto f
militaris animus.
comp.
R. 1.
pi c sing. * 266, 3. 145, II. 1. / 275, III
English to be turned into Latin.
The Romans, that* they might more quickly 5 become*
possessed 11 of the victory, considered* this, what was 7 the
method* of transporting 71 the goddess of PessTnus* to Rome.
Maroboduus did not permit J Italy to be indifferent* to hia
aggrandizement 1 . Epaminoridas was so observant m of truth t
*hat he did not utter a falsehood" even in jest . Darius, un-
214, GENITIVE AFTER VERBS SUM, &,C. 85
able to bear p the truth, ordered a guest and a suppliant, at
that very moment 7 giving him very useful advice r , to be
dragged away* to capital punishment'. Our age" is not so"
barren of virtue, as* not to have produced 2 ' good examples
also*. Gaul was SQ V fertile of produce** and men, that the
abundant population 66 seemed scarcely capable of being con-
trolled cc . Cicero grieved^ because" he had lost by death
Hortensius, the partner's of (his) glorious labor. The
island (of) Pharos is not capable of containing 8 ' e a large
city. We are, by nature, most tenacious of those (things)
which we learn /l/l in our inexperienced^ years.
a quo. b mature. c fio. d compos. cogTto, 209, R. 5.
/ 265. g ratio. h 275, II. Pessinuntius, f 211, R. 4. 1 pa-
tior, 145, II. * securus. l incrementum. m diligens. n to utter
a falsehood, mentior. 247. p unable to bear, impatiens. q at
that very moment, tune. r to give very useful advice, maxime utilia
suadeo. * abstraho. ' supplicium. " saeculum. * adeo. w ster-
Tlis. * 262, R. 1. y prodo. z et. aa frux. bb multitude.
cc to be capable of being controlled, regi possum. dd doleo, 145, II.
" quod. // consors. es capable of containing, capax. hh percipio.
*' rudis.
GENITIVE AFTER VERBS.
214. Sum, and verbs of valuing, are followed by
a genitive, denoting degree of estimation.
The Romans did not allow the Romanus transalplnus
nations beyond the Alps to plant gens olea et vitis sero
the olive and the vine, that the non sino, quo plus sum
olive-yards and vineyards of Italy Italia olivetum vinea-
might be of more value. que.
Cato, leaving Africa, took (with Ex Africa discedens
him) the poet Ennius, which I Cato, Erinius poeta dedu-
value not less than any Sardinian co, qui non parvus cesti-
triumph whatever. mo quam quilibet Sar-
diniensis triumphus.
It has been well said, that the Tantus sum exercitus,
value of an army depends on that quantus imperator, vere
of the general. prodo.
Canius, an eager and rich man, Emo Canius, homo
bought the gardens for as much cupidus et lociaples, tan-
as Pythius wished, and on the tus hortus, quantus Pythi-
8
86
GENITIVE AFTER VERBS SUM, &C.
214.
following day, invites his friends.
It is most disgraceful to think
what seems useful of more value
than what is virtuous.
Now that I know the price
which you will give 6 , 1 will rather
bring forward a bidder, than that
it should be sold for less.
R. 2. It makes a great differ-
ence how fathers, pedagogues,and
even mothers, speak, whom each
one hears daily at home.
N. 1. Consul is (derived) from
consulting or judging, whence this
(form) still remains : " He asks
that you will consider as good,"
that is, that you will judge good.
N. 2. If shrewd valuers of
things value at a high (price) cer-
tain fields and meadows, how
highly ought virtue to be valued?
N. 3. Whether a pilot upsets a
ship (laden) with gold or chaff,
makes some little difference in
the (thing itself;) none in the ig-
norance of the pilot.
Alexander, having struggled
but a short time with the knots,
said, " It matters nothing how it
is untied," and cut the thongs
with his sword.
us volo, invitoque pos-
tridie amicus suus.
Plus puto qui utilis vi-
deor, quam qui hones-
tus, turpis sum.
Nunc quum tuus pre-
tium nosco c , licitator po-
tius appono quam ille ff
parvus, veneo.
Magnus interest qui
quisque audio d quotidie
domus* quemadmodum
pater, pedagogus, mater
etiam loquor 7 .
Consul sum a consiilo
vel a judico ; unde ad-
huc remaneo ille*: " Ro-
go, bonum consulo k " is
sum, bonum { judico.
Si callldus res aestima-
tor pratum et area quidam
magnus ccstimo ; quantus
sum eestimo- 7 virtus?
Aurum* navis everto^
gubernator an palea*, in
res aliquantulum, in gu-
bernator inscientia nihil
interest.
Alexander, nequaquam
diu luctor cum nodus,
" Nihil" inquam, inter-
est quomodo solvo/," gla-
diusque rumpo lorum.
* 266,3. l lit. noio since 1 know ymir price. e 183, 3, N. d 266,
1. '221, I. R. 3. /265. ' neut. * 262, R. 4. * 230.
i 274, R. 8. * gen.
English to be turned into Latin.
I see what" a storm of popular odium 6 impends over 6 me d ,
if he shall resolve* to go into exile ; but it is worth my while* ',
provided* that* be* (my) private calamity (alone.) Epicu-
215. GENITIVE AFTER VERBS - MISEREOR, &C. 87
rus makes nothing of pain * ; for he says, that if he were
burned*, he should say', " How pleasant this is ! " If any
il-
one now pay only the same house-rent" 1 as n the augur
itis Lepidus, one hundred and fifty years ago", he is scarcely
acknowledged as a senator. What is necessary** is well pur-
chased, at whatever price*. The dangers of death and of
exile (are) to be little regarded'. A wise man values' pleas-
ure very little, and esteems no possession more than virtue.
quantus. 6 popular odium, invidia. c 265. d 224. ' to
resolve, indaco anlmum. / lit. it is to me of so great (value.) e dum-
naodo. * iste. * 263, 2. i 229. * uro, pres. l 270, R. 3, last
claiise. m to pay so much house-rent, hablto tanti. n 206, (16.)
9 abhinc, placed before the numerals. p necesse. * at whatever price t
quanti quanti. T duco, 274, R. 8. * facio.
Misereor, miseresco, and the impersonate,
miseret, pcemtet, pudet, tadet, and piget, are followed by
a genitive of the object in respect to which the feeling
is exercised.
I am not only grieved at my Ego" non solum piget
folly, but ashamed of (it.) stultitia meus, verum
etiam pudet.
We pity more those who do Is ego" magis miseret,
not claim our compassion, than qui noster misericordia
those who demand it. non require, quam qui ille
efflagito.
Atticus never became weary Nunquam Atticus* sus-
of any business which he had un- ceptus negotium perta-
dertaken. sum est.
Pity ye the Arcadian king. Tu Arcadius miseresco
rex.
(2.) Socrates had enough of Socrates fro* et moles-
female petulance and vexations tia muliebris per dies per-
day and night. que nox satago".
229, R, 6. t p i, c imp
English to be turned into Latin.
I am quite weary b of life, every (thing) is so full of mis-
v^ You wished for* decemvirs ; the senate allowed (theml
88 GENITIVE AFTER VERBS RECORDOR, &C. 216.
to be created : you were weary f of the decemvirs ; the senate
compelled (them) to quit* the magistracy h .
* prorsus. b teedet. c omnis, pi. d pi. ' to wish for, desidero.
/ pertffisum est. B abeo. * 242.
216. Recorder, memini, reminiscar,and obliviscor,
are followed by a genitive or accusative of the object
remembered or forgotten.
The leader of the Helvetii ex- Helvetius dux Caesar
horted Caesar to remember both hortor, ut rcminiscor" et
the former discomfiture of the vetus incommodum* popii-
Roman people, and the ancient lus Romanus et pristlnus
valor of the Helvetii. virtus Helvetius.
A wicked man will, some time Homo improbus ali-
or other, remember with sorrow quando cum dolor fla-
his criminal deeds. gitinm b , suusrccordor.
Caesar exhorted the ^Edui to Cohortor Cossar ^Edu-
forget (their) controversies and us, ut controversial ac
dissensions. dissensio obliviscor.
I have wholly forgotten myself. Prorsus obliviscor ego b ^
Always remember this, that the Ilk c semper memini f
wise man, who cannot benefit qui ipse d sui" sapiens pro-
himself, is wise to no purpose. sum nequeo nequicquam
sapio.
262. gen. e ace. * 207, R. 28. * 224.
English to be turned into Latin.
All (men) cannot be Scipios or Fabii, (so) as a to call to
mind b the capture* of cities, engagements' 1 by land* or sea-^
and triumphs. Curio suddenly forgot his whole cause e , and
said that it* had happened i through the magic arts j and en-
chantments 1 ' of Titinia. God himself commands thee to re-
member 1 death . A good man should forget all injuries^
In sleep", the mind remembers (things} past , perceives
(things) present, and foresees (things) future. It is the
part 7 " of folly to perceive 7 the faults of others, and to forget
(one's) own* '.
a 262, R. 1, 2d paragraph, last clause. 6 to call to mind, recorder
' expugnatio ? ace. pi. d pugna. * by land, pedester. / by sea^ iia-
217. GENITIVE AFTER VERBS OF ACCUSING, &/C,
89
ace.
valis.
cium. * cantio. l
p proprius, 222, R.
i 206, (13.)
183, 3 N.
* cerno.
*fio, 272. J
n gen. n 253.
ic arts, venefi-
praetereo, gen.
<> 217. Verbs of accusing, convicting, condemning,
and acquitting, are followed by a genitive denoting the
crime,
Thrasybulus proposed a law,
that no one should be accused
nor fined for things previously
done.
Some persons, if they have
spoken rather cheerfully in afflic-
tion, charge themselves with a
crime, because they have inter-
mitted grieving.
The judges were so provoked
with the answer of Socrates, that
they capitally condemned a most
innocent man.
Coelius, the judge, acquitted of
injury him who had libelled the
poet Lucilius, by name, upon the
stage.
You have brought yourself to
such a situation, that, before you
convict me of a change of judg-
ment, you confess yourself to be
convicted, by your own judgment,
of the greatest negligence.
Thrasybulus lex fero,
ne quis anteactus res ac-
cuse neve multo.
Quidam, si in luctus
hilare a loquor, peccdtum
sui insimulo, quod doleo
intermitto 6 .
Socrates responsum 6
sic judex exardesco, ut
caput homo d innocens
condemno,
Ccelius judex absolve
injuria* is, qui Lucilius
poeta in scena nominatim
laedo.
In is locus tu deduco,
ut, antequam ego com-
mutatus judicium co-
arguo / , tu superus negli-
gentia, tuus judicium,
convinco s fateor.
* 256, R. 9, 2rf paragraph.
f 263, 3. * perf.
* 266, 3. c 247. * 229. ' pi.
English to be turned into Latin.
The informer" accused 1 ' of treason 6 Apuleia Varilia, grand-
daughter of the sister of Augustus 4 *. Caesar accused of ex-
tortion* Cornelius Dolabella, a man of consular dignity 7 , and
one who had enjoyed a triumph*. These two (things) con-
vict* most persons of inconstancy 1 and weakness J ; if they
8*
90 GENITIVE AFTER VERBS OF ADMONISHING, &C. 218,
either despise* a friend in prosperity 1 , or desert (him) in
adversity.
a delator. 6 arcesso. e majestas. d Begin this sentence with the
accusative and end with the subject and verb. e to accuse of extortion,
postulo repetundarum. / of consular dignity, consularis. e one who
has enjoyed a triumph, triumphalis. Begin with the subject and end
with the genitive and verb. * convince. * levltas. i infirmitas.
* contemno. ' prosperity, bonae res. m adversity, rnalse (res.)
<> 21S. Verbs of admonishing are followed by a
genitive denoting that in respect to which the admo-
nition is given.
Caecina admonishes (his) sol- Caecina miles tempus
diers respecting their difficulties ac necessitas moneo.
and perilous circumstances.
Misfortunes reminded (them) of Res adversus admoneo
religious rites. rcligio.
We remind grammarians of Grammaticus qfficium
their duty. suus commoneo.
Jugurtha, according as he had Jugurtha viritim, uti
distinguished each one, reminded quisque effero, commone-
(them) individually of his favor. facto bencficium suus.
This defence there is no one Qui defensio nemo
in Sicily who does not possess sum in Sicilia, quin ha-
and read, and who is not remind- beo, quin lego, quin
ed by that oration of your crime tuus scelus et crudelitas
and cruelty. ex ille oratio cammo-
nefio.
English to be turned into Latin.
I admonish' 1 scholars 6 of this one c (thing,) that they love*
their teachers' not less than their studies 7 . I loill advise 5
you also somewhat* respecting* our precautions^. We are
warned 5 of many (things) by prodigies k , of many in the
entrails (of victims.) I beg* (you) to admonish 11 Terentia
respecting* (her) will. This ring reminded 771 me of Piso.
moneo. b discipulus. e ace. R. 1. d 273,2. * preceptor.
/ lit. the studies themselves. e admoneo. h altquis, R. 1. * de, R 1
i cautio. * ostentum. J oro, 273, 2. m commoneo.
220.
GENITIVE AFTER CERTAIN VERBS.
91
<> 219. Refert and interest are followed by a geni-
tive of the person or thing whose concern or interest
they denote.
It was more for the interest of
the republic, that a Ligurian for-
tress should be taken, than that
the cause of M. Curius should
be well defended.
I will show how much it con-
cerns the common safety, that
there should be two consuls in
the state.
R. 1. We inform (our) absent
(friends) by letter, if there is any
thing which it concerns either us
or themselves that they should
know.
This very much concerns you,
O judges, that the causes of re-
spectable men should not be esti-
mated by the enmity or falsehood
of witnesses.
Plus intersum respub-
lica castellum capio" Li-
gur 6 , quam bene defendo"
causa M. Curius.
Ostendo quantus d sa-
lus communis intersum,
duo consul in respublica
sum tt .
Epistola certus 8 facio
absens, si quis sum, qui
is^ scio aut noster aut
ipse intersum.
Vester, judex, hie max-
ime intersum, non ex si-
multas aut levitas testis
causa honestus homo
pondero.
gen. pi. c 278. d 232, (2,) last paragraph. ' comp.
GENITIVE AFTER CERTAIN VERBS.
220. Many verbs, which are usually otherwise
construed, are sometimes followed by a genitive.
1. The horse, dismayed at the
serpent, pants for breath.
I did not hear sufficiently, nor
yet did (the nature) of (their)
conversation escape me.
2. Refrain from anger and
fierce contention.
Cease at length from tender
complaints.
Anhelo attonitus ser-
pens equus.
Nee satis exaudio",
nee scrmofallo b tamen.
Abstineo ira e cali-
dusque rixa.
Dcsino mollis tandem
qurrela.
GENITIVE OF PLACE.
221.
It is time to give over the battle.
He communicates his plans to
his father's servant.
3. The prison had now been
filled with merchants.
The earth swarms with wild
beasts.
These things make me weary
of life.
Now you relieve me from all
labors.
4. Cleanthes, the Stoic, is of
opinion that the sun rules, and
holds the supreme power.
Ser. Galba obtained the su-
preme command by arms.
The Helvetians were hoping
that, by means of three very pow-
erful nations, they should obtain
the command of all Gaul.
Tempus desisto pugna.
Paternus servus suus
particlpo consilium.
Compleo jam mercdior
career.
Terra/era scato.
Hie res vita ego sat-
uro.
Ego omnis jam labor
levo.
Cleanthes StoTcus sol
domlnor et res potior
puto.
Arma Ser. Galba res*
adipiscor.
Helvetii per tres potens
populus totus Gallia sui
potior possum spero.
imp. b pass. ' pi. d gen. pi.
GENITIVE OF PLACE.
<> 221. The name of a town in which any thing is
said to be, or to be done, if of the first or second declen-
sion and singular number, is put in the genitive.
Artemisia, the wife of Mau-
solus, king of Caria, made that
noble sepulchre at Halicarnassus.
There are often such varieties
in the weather, that it is different
at Rome and at Tusculum.
Paulus jjEmilius went to the
temple of Jupiter Trophonius at
Lebadia.
The expectation of letters de-
tains me at Thessalonica.
Artemisia, Mausolus,
Caria rex, uxor, nobilis
ille Halicarnassus facio
sepulchrum.
Tempestas tantus dis-
similitude saepe sum, ut
alius Tusculum, alius
Roma sum.
Paulus ^Emilius Leba-
dia templum Jupiter Tro-
phonius adeo.
Ego literse expectatio
Thessalonica teneo.
GENITIVE OF PLACE.
93
Dionysius taught children at
Corinth.
I seem to be at Rome when I
am reading your letters.
R. 1. Conon resided for the
most part in Cyprus, Iphicrates
in Thrace, Timotheus in Lesbos,
Chares in Sigeum.
Miltiades had (his) home in
Chersonesus.
(I) was not allowed to stay at
Malta.
R. 2. At Tarsus, a city of
Cilicia, is a river named the
Cydnus.
The Greeks, having heard of
the flight of the king, resolved to
break down the bridge which he
had made at Abydus.
R. 3. Tullus Hostilius thought
that the bodies of the youths would
be more healthy in service than at
home.
The saying of Plato is too
sublime for us, lying on the
earth, to look up to it.
Clodius was caught at Csesar's
house.
Dionysius Corinthus
puer doceo.
Roma videor sum cum
tuus liters lego.
Conon multum Cyprus
vivo, Iphicrates in Thra-
cia, Timotheus Lesbos,
Chares in Sigeum.
Miltiades domus Cher-
sonesus habeo".
Mellta sum non licet .
Cilicia civitas Tarsus
flumen sum nomen 6 Cyd-
nus.
GraBcus, auditus rex fu-
ga c , consilium ineo pons
interrumpo d qui ille Aby-
dus facio.
Credo Tullus Hostilius
saluber militia quam do-
mus juvenis corpus fore.
Plato vox altus' sum
quam ut is-^ ego, humus
stratus, suspicio possum.
Clodius deprehendo
domus Csesar.
a imp. * 250.
clause, f 229.
c 257, R. 5. d 275, II. e 256, R. 9, last
English to be turned into Latin.
In war, Laslius honored Scipio as a god ; at home, Scipio
venerated 5 Laelius as a parent . The mother of Darius'*, when
the news' of 7 Alexander's death was brought " (to her,) put
on' 1 mourning 1 , and, tearing^ (her) hair fc , threw' her body on
the ground 1 ". Hercules is honored most at Tyre.
colo. 6 observe.
/ de. * perfero, 257, R. 1.
* crinis, 157, R. 5 * abjicio.
lit. in place of a. parent. d 279, 10. ' fama.
sumo. * vestis lugubris. J lacSro,
m end with accusative and verb.
94
DATIVE AFTER ADJECTIVES.
222
DATIVE AFTER ADJECTIVES.
222. A noun limiting the meaning of an adjec-
tive, is put in the dative, to denote the object or end to
which the quality is directed.
The Jugurthine war was car-
ried on by Q,. Metellus, second
to no (man) of his age.
Q. Catulus said that Pompey
was indeed an illustrious man,
but already too great for a free
state.
The Lacedemonians were
wont to consider rather" what
was useful to their own rule,
than to the whole of Greece.
The degrees of honor are
equal to the highest and lowest
men; (those of) glory unequal.
Nothing is more suitable to the
nature of man than beneficence
and liberality.
Who (is) dearer to a brother
than a brother ?
Death is common to every age.
I see not why the son might
not have been like the father.
His death was correspondent
to a life spent in the most virtu-
ous and honorable manner.
I think it necessary for me to
philosophize.
You have done (what is) very
agreeable to me, in sending me
Serapion's book.
Your discourse against Epi-
curus was pleasing to our (friend)
Balbus.
Bellum Jugurthmus
gero per d. Metellus ,
nullus secundus saeculum
suus.
Q,. Catulus dico sum
quidem praeclarus vir 6
Pompeius, sed nimius jam
liber respubUca.
Lacedcemonius is po-
tius intueor, quis ipse
dominatio, quam quis uni-
versus Grcecia utilis sum d .
Honor* gradus superus
homo et inferus sum par ;
gloria dispar.
Beneficentia-^ ac libe-
ralltas nihil sum natura
homo accommodatus.
Quis amicus frater
quam frater?
Mors communis sum
omnis &tas.
Non video cur filius
non pater similis sum
possum d .
Is mors consentaneus
vita sum sancte honeste-
que actus.
Ego philosopher arbi-
tror necessc sum.
Facio ego pergrdtus,
quod ff Serapion liber ad
ego mitto.
Jucundus Balbus nos-
ter sermo tuus contra
Epicurus sum.
DATIVE AFTER ADJECTIVES.
95
Antony is equal to Catiline in
wickedness.
The enemy is at Cyrrhestica,
which part of Syria is adjoining
to my province.
Why have you been so familiar
with him, as to lend him money 1
I fear lest the name of philoso-
phy may be hateful to some good
men.
Men can be very useful to
men.
R. 1. The defeat of the Athe-
nians happened, not by the valor
of their adversaries, but by their
own insubordination ; because,
not obeying their commanders,
they wandered about the fields.
Let the overseer be obedient to
(his) master.
R. 2. Thou art like thy master.
The investigation of truth is
peculiar to man.
This is indeed common to all
the philosophers.
The family of D. Brutus was
not averse to the design.
R. 3. I am conscious of no
offence.
R. 4. I spend all (my) time in
these studies, that I may be the
better prepared for practice in
the forum.
R. 5. Jugurtha stations his
foot-soldiers nearer the mountain.
The Ubii live nearest to the
Rhine.
R. 6. This accorded with the
letters which I had received at
Rome.
Often you appeared somewhat
impudent, which is very foreign
from your true character.
Antonius scelus* par
sum Catillna.
Hostis sum in Cyr-
rhestica, qui Syria pars
propior sum provincia
noster.
Cur tarn familidris hie
sum, ut aurum commodo?
Vereor, ne quidam bo-
nus vir philosophia no-
men sum invisus.
Homo homo maxime
utilis sum possum.
Clades Atheniensis
non hostis virtus sed
ipse immodestia accido ;
quod non dictum audiens
imperdtor suus dispalor
in ager.
Villicus dominus dic-
tum audiens sum*.
Dominus similis sum.
Inquisitio verum sum
proprius homo.
Hie quidem cornmunis
sum omnis philosophus.
Domus D. Brutus non
alienus consilium sum.
Ego nullus noxa j con-
scius sum.
Ego omnis tempus in
hie studium consume,
quo pardtus ad usus fo-
rensis sum possum*.
Jugurtha propior mom
pedes colloco.
Ubii propior Rhenus
incolo.
Is sum conscntaneus
cum is litercB, qui ego
Roma accipio.
Saepe, qui' a tu alienus
sum, subimpiidens videor
96 DATIVE AFTER VERBS. 223.
R. 7. Homer has sunk to the Homerus idem alius
same repose as others. sopio" 1 quies n .
* 247, R. 4. b 210. e lit. this rather. d 265. pi. / 256
B 273, 6. A 250. i 260, R. 6. J 213. * 262. 206, (13.)
m pass. n 249.
English to be turned into Latin.
It is proper , first to be (one's) self 6 a good man, then to
seek c another like one's self d . Agitation of mind is natural"
to us. Fame is never equal to thy labor. The system f of
the Cynics is unfriendly 5 to modesty* 1 , without which there
can be nothing right, nothing virtuous 1 '. It is easy for an
innocent (man) to find words ; it is difficult for a miserable
(man) to observe^ due bounds* in (his) words'. The change
of an inveterate habit" 1 is disagreeable 1 to elderly (men.)
Most p (persons) say that their own 7 dangers are nearer to
them q than (those) of others. Reason is the peculiar' good
of man ; other (things) are common to him with the animals.
Many punishments'" are not less disgraceful' to a prince,
than many funerals to a physician. We wish to be rich, not
for ourselves alone, but for our children, relatives 1 , friends,
and, most of all", for the republic.
par. b (one's) seJf, ipse. c quaero. d one's self, sui, R. 2. ' pro-
prius. / ratio. e inimlcus. h verecundia. * honestus. i teneo.
k due bounds, modus. ' gen. m mos. n gravis. comp. ? pie-
rusque. 208. r supplicium. ' turpis.
all, maxime.
DATIVE AFTER VERBS.
<> 223. A noun, limiting the meaning of a verb, is
put in the dative, to denote the object or end, to or for
which any thing is, or is done.
We ought to grant much to Tribuo multus senec-
old age. tus debeo.
Mithridates promised the king Mithridates polliceor
that he would kill Datames, if the rex sui Datames inter
223.
DATIVE AFTER VERBS.
97
king would allow him to do what
he pleased.
The high-priest committed to
writing the events of every year,
and exhibited the tablet at (his)
house, that the people might have
the means of becoming acquaint-
ed (with them).
Clisthenes intrusted the dowry
of his daughters to the Samian
Juno.
You must be the servant of
philosophy, that true liberty may
be your portion-'.
Give attention to your health,
to which hitherto, while you have
been attending upon me, you have
not had sufficient regard.
Why do you yield, and give
way to fortune ?
Different duties are allotted to
different ages.
He did not perceive that he
had given immortality to mortal
things.
Your (servant,) Nicanor, ren-
ders me excellent service.
A share of my trouble I impart
to no one; of my glory to all
good (men.)
Verres paid nothing to the cities
for corn.
I have no one to whom I owe
more than to you.
R. 2. No man can serve pleas-
ure and virtue at the same time.
He will not resist anger, to
whom nothing has ever been
denied.
It is established by nature, that
9
ficio 6 , si is rex permitto',
ut, quicunque volo d , licet*
facio.
Pontifex maximus res
omnis singulus annus
mando* liter 'ce, et pro-
pono 7 tabula domus, po-
testas ut sum populus
cognosce^.
Clisthenes Juno Sami-
us filia dos A credo.
Philosophia servio 1
oportet, ut tu contingo
verus libertas.
Indulgeo valetudo tu-
us, qui quidem tu adhuc,
dum ego deservio, servio
non satis.
Cur succumbo, cedoque
fortuna ?
Officium non idem dis-
par at as tribuo.
Non sentio, sui res
mortalis immortalitas do.
Nicanor tuus opera
ego do egregius.
Onus meus pars nemo
impertio ; gloria bonus
omnis.
Civitas pro frumentum
Verres nihil solvo.
Ego habeo qui plus
quarn tu debto k nemo.
Voluptas h , simul, et
virtus nemo servio pos-
sum.
Non resisto ira, qui
nihil unquam nego.
Natura constituo 1 , ut
DATIVE AFTER VERBS. 223.
it is not lawful to injure another, non licet* suus commo-
for the sake of one's own advan- dum causa noceo alter.
tage.
Venus married Vulcan. Venus nubo Vulcdnus.
Hannibal persuaded Antiochus Hannibal Antiochus
to go with (his) armies into Italy, persuadeo, ut cum exer-
citus in Italia proficiscor.
(2.) Caesar directed that two Csesar duo acies hostis
battalions should repel the enemy, propulso, tertius opus
(and) the third should complete perficiojubeo.
the work.
* 80, IV. * 270, R. 3, last clause. e 266, 3. <* 266, 1.
'262. / 145,11.1. * 275, III. R.I, (1.) * pi. * 262, R. 4.
J lit. may accrue to you. * 264, 7. * perf. m 247.
English to be turned into Latin.
If, after you have taken food, you seem to yourself* able 5
to follow 6 me, it is for you to determine 4 . The moderate
and wise man will obey' the f old precept, and never* either
rejoice* or grieve immoderately 4 . Caesar demanded* ten
hostages from the enemy. Nature has not been so hostile*
and unfriendly to the human race 1 as"* to have devised n so
many salutary things for the body , but none for the mind .
I was not born for a single*" corner; this whole world is my
native country 7 . Many, when they acquire*" wealth*, know
not /or whom they acquire 1 , nor for whose sake* they labor*.
Excessive" liberty issues" in excessive servitude, both for
nations, and individuals*. (He) who wishes his virtue to
be made public y , labors not for virtue, but for glory.
tu, 132, 5<A paragraph, last clause. 6 lit. to be able. e consSquor.
d it is for you to determine, tuum est consilium. * pareo. / 207, R. 24.
* and never, neque before and unquam after the verb. h laetor. * ni-
mis. i impero, with the accusative of the thing demanded. * infensus.
1 lit. the race of men. m 262, R. 1. n invenio. pi. * unus.
5 Put the predicate-nominative before the verb. r paro. * ops. * 265
" nimius. * cado. w populus. * privatus. y to make pu blic, publico .
* causa, 247.
As a , if a house is 6 beautiful, we understand 6 that it* has
been built for its owners', not for the mice, so^ we ought ff to
think' 1 (this) world the dwelling i of the gods. Caesar more
readily-' promised the soldiers of Antony* life and pardon,
224 DATIVE AFTER COMPOUNDED VERBS. 99
than they 1 were persuaded to implore" them . Young men
should* aim at p great (objects,) and strive 9 for r them with
undiverted* zeal', which" they will do with so much" firmer
a mind, because that age 1 is not only 10 not envied" 1 , but*
even favored m . Men chiefly v envy (their) equals or inferi-
ors ; but* even superiors are sometimes * envied m . I was
never less pleased with myself bb than yesterday cc , for, in
complying with the wishes** of young men ee , I forgot that I
was an old man. I icas pleased with my edict ff , he with his.
a ut. * 261, 2. c intelligo. d 239. dommus. /sic. * de-
beo. h existimo. * 230. J cito. * Antonianus, 211, R. 4.
1 223, R. 2, "3d paragraph, last clause, & 234, I. N. 2d paragraph.
m pass, impers. 184, 2. n precor, lit. that they should implore.
205, R. 2, (2.) p to aim at, specto. ? contendo. r ad. * rectus.
studium. M 206, (13.) eo, 256, R. 16. " modo. * verdm.
y maxime. z sed. aa aliquando. bb lit. pleased myself, placeo.
cc 253. dd to comply icith the wishes, obsgquor. " lit. who, while I
yield to young men, forgot, <^c. // lit. my edict pleased me, fyc.
224. Many verbs compounded with these eleven
prepositions, ad, ante, con, in, inter, ob, post, pr<e, pro,
sub, and super, are followed by the dative.
New names are to be given to Impono" novus novus
new things. res nomen.
M. Antony imposed laws on M. Antonius lex civitas
the state by violence. per vis 6 impono.
Men do very much good and Homo multum homo et
harm to men. prosum et obsum.
Nothing flourishes forever ; age Nihil semper floreo :
succeeds to age. setas succedo <ztas.
Antony was desirous of placing Ccesar diadema impo-
a diadem on Caesar. no volo Antonius.
Many and various kinds of Multus et varius im-
death hang over mankind. pendeo homo genus mors.
There is in youth the greatest Adolescentia insum
weakness of judgment. magnus judicium imbe-
cillitas.
These adjoining gardens bring Plato ille hortiilus pro-
the memory of Plato to my mind, pinquus memoria ego af-
fero.
100
DATIVE AFTER COMPOUNDED VERBS.
224.
This I cannot commend, that
Pompey did not relieve such men.
My books, my studies, my
learning, are now of no service
to me.
The poets make a rock hang
over Tantalus in the shades be-
low.
On this account only you think
you ought to be preferred to me.
The spear of Caesar gives both
hope and confidence to many
wicked (men.)
I prefer not the death of Epam-
inondas or Leonidas to the death
of this (man.)
Consider Democritus, Pythag-
oras, Anaxagoras ! What king-
doms, what riches will you prefer
to their studies and pleasures ?
As long as you laid plots
against me, (being) consul-elect,
I defended myself by my own
care, not by a public guard.
Let the boy rise up to his
elders.
A poet does wrong when he
attributes a virtuous speech to a
worthless man ; or to a fool (the
speech) of a wise man.
Who can prefer unknown per-
sons to known, impious to reli-
gious ?
It does not suit the character
of a good man to do one (thing)
publicly and another secretly.
R. 1. He is liberal, who takes
from himself what he gives to
another.
R. 2. Caesar wrested (his)
Hie, quod talis vir
Pompeius non subve?iio t
laudo non possum.
Nunc ego nihil c liber,
nihil literae, nihil doctrma
prosum.
Poeta impendeo apud
inferi saxum Tantalus
facio.
Hie unus res d tu ego
antcfero puto oportet.
Hasta Caesar multus
improbm et spes affero et
audacia.
Non ego Epaminon-
das, non Leonidas mors
hie mors antepono.
Confero Democritus,
Pythagoras, Anaxagoras!
Qui regnum, qui opes
studium is et delectatio
antepono 1
Quamdiu ego, consul
designatus, insidior, non
publicus ego presidium
sed privatus diligentia
defendo.
Puer major -es assurgo" .
Pecco poeta, quum
probus oratio affingo im-
probus, stultusve ^ sapi-
ens.
Quis possum ignotus
notus, impius rcligiosus
antefero.
Non convenit vir bo.
nus alius palam alius ago
secreto.
Liberalis sum, qui, qu.
alter dono, sui detrdko.
Caesar Deiotarus te-
DATIVE AFTER COMPOUNDED VERBS.
101
tetrarchy from Deiotarus, and
gave it to some man of Per-
gamus, a follower of his.
What is wanting to this (man,)
except property and virtue ?
Brutus abrogated the authority
of his colleague.
Our ancestors intended that a
patron should never be wanting
to any (even) the humblest in the
Roman state.
R. 3. The house of Agesilaus
was furnished in such a manner,
as to differ in no respect from
any one belonging to a poor and
private citizen.
R. 4. Timotheus added the
glory of learning to military re-
nown.
Compare our longest life with
eternity.
There are many circumstances
in which good men make great
sacrifices of their own conve-
nience.
trarchia cripio et assecla
suus Pergamenus, riescio
qui ff , do.
Quis hie absum. nisi
res et virtus?
Brutus collega suus
imperium abrogo.
In civitas Romanus
nemo unquam inferus
majores noster patronus
desum volo.
Agesilaus domus sic
sum instructus, ut nullus
in res differo quivis inops*
atque privatus.
Timotheus ad bellicus
laus doctrina gloria adji-
cio.
Confero* noster longus
vita cum aternitas.
Multus res sum, in qui
vir bonus multus de suus
commodum detraho* .
a 274, R. 8. * 247, R. 4. < 234, II. * 247. 260, R. 6.
f 279, 3, 3d paragraph. e lit. to a Pergamenian, I know not whom.
h gen. * 162, 4. 1 lit. take much from.
English to be turned into Latin.
Those precepts sink a deeper 6 , which are impressed upon
tender years 1 '. It is the characteristic^ of an angry (man)
to desire" to inflict f as much pain as possible 6 " on him by
whom he thinks himself* injured*. The nose is so placed *
that it seems to be interposed k like* a wall between the eyes.
Faults' 7 * creep upon" us under the name of virtues. Alex-
ander, as he was riding- towards 13 the walls, was struck*
with an arrow ; he took the town, however ; and all its
inhabitants being put to the sword r , he vented his fury* even
on the houses 1 . Manlius was less influenced" by affection*
9*
102 DATIVE AFTER COMPOUNDED VERBS. 225.
for his son, than the public good. Agesilaus preferred" a
good reputation to the most wealthy y kingdom. Vulcan is
said* to have presided over aa a workshop 1 * at Lemnos cc .
" descendo. 6 alte. c setas. d it is the characteristic, proprium est.
' cupio. / inuro. e as much as possible, quam maximus. h thinks
himself, lit. he seems. * laedo, 210, R. 1. J loco, perf. k interjicio.
1 quasi. m vitium. n to creep upon, obrepo. dum. p to ride to-
wards, obequito. q ico. r to put to the sword, Irucido. * to vent one's
fury, saevio, pass, impcrs. ' tectum. u to be less influenced, posthabeo.
* ace. 229. w gen. 211. * prsepdno. y opulens. x trado. aa to
preside over, pracsum. bb fabrica. cc 221, I. R. 1.
We often put a ducks' eggs under hens, the young 5 born 6
from which* are at first fed e by them 7 as by (their) mothers 7 .
Marcellus, returning* from Agrigentum A , came upon 1 the
enemy J (who were) fortifying* (themselves.)
R. 4. Snatch 1 us from (our) miseries ; snatch us from
the jaws of those whose cruelty cannot be satiated 771 by our
blood. The knowledge of philosophy is included 11 in a per-
fect orator; eloquence is not, as a matter of course , included
in philosophy. In India, a woman is placed along p with
her husband 7 on the funeral pile r '.
suppono. 6 pullus. c ortus. d 24G, R. 2. e alo. / 248, I.
* redeo. h 255, R. 2. * to come upon, supervenio. J pi. k munio.
1 eripio. m expleo. n to be included, insum. as a matter of course,
continue. p unk. 3 vir. T funeral pile, rogus.
225. Verbs compounded with satis, bene, and
male, are followed by the dative
NsBvius demanded of Cn. Dola- Naevius a Cn. Dola-
bella, the praetor, that duintius bella praetor postulo, ut
should give security to him that SMI duintius judicatum"
the judgment should be satisfied, solvo satisdo.
Of what good (man) did Gellius Quis Gellius benedico
ever speak well ? unquam bonus 1
If any one reviles me, he seems Si quis ego maledico,
to me petulant, or absolutely mad. petulans aut plane insa-
nus sum videor.
II. I am here a barbarian, Barbarus hie ego sum
because I am not understood by quia non intelligo ullus.
any one.
226.
DATIVE AFTER EST.
103
Who has not heard of the noc-
turnal studies of Demosthenes ?
The desire of glory is the last
to be laid aside, even by wise
men.
III. I must read Cato Major
more frequently.
And now the weather is to be
feared by the ripe grapes.
R. 1. It is certain that (we)
must die, and it is uncertain
whether (we may not) this very
day.
It must be acknowledged that
every animal is mortal.
IV. Antony was thinking of
leading four legions to the city.
A part of Gaul inclines towards
the north.
The desire of dominion incites
two kindred and neighboring na-
tions to arms.
First bear him to his resting-
place.
I thought I ought to write to
you what occurred to my mind.
Quis non audio 1 ' De-
mosthenes vigilia?
Etiam sapiens cupldo
gloria novus exuo.
Legendus ego saepe
sum Cato Major.
Et jam maturus metu-
endus Jupiter uva.
Moriendum certe sum,
et is incertus, an is ipse
dies c .
Omnis
dum sum, sum mortalis.
Antonius legio quatuor
ad urbs adduco cogito.
Pars G alii a vergo ad
Scptcntrio d .
Cupido imperium duo
cognatus vicinusqtie pop-
ill us ad arma stimulo.
Sedes e hie ante refer o
suus.
Q,ui ego vcnio f in mens,
existimo ego ad tu opor-
tet scribo.
239.
imp.
6 pass. ; lit. by whom have, 4" c - c 253. d pl. ' dot. pi.
$ 226. Est is followed by a dative denoting a pos-
sessor ; the thing possessed being the subject of the
verb.
I possess Amathus, and lofty
Paphus, and Cythera.
I have twice seven nymphs of
surpassing beauty.
Sum Amathus, sum
celsus ego Paphus, atque
Cythera.
Sum ego bis septem
pra?stans corpus* nym-
pha.
104
DATIVE AFTER EST.
226.
(His) father (Anchlses) also
has his own gifts.
I have parsley in my garden, I
have store of ivy.
We have breasts brave in war.
Peculiar generosity belongs to
the lion.
You possess the realms of
(your) father Daunus.
Even here glory has its appro-
priate rewards.
The head of the parrot has the
same hardness as his beak.
I have quantities of gold coined
and uncoined.
Ostriches have hoofs like
(those) of stags.
I have a mother, of the ancient
race of Priam.
I have an ancient territory bor-
dering on the Tuscan river.
He is rich who has so great
possessions as to desire nothing
more.
Pleasure can have no union
with virtue.
Of all connections, there is
none more important than that
which each of us has with the
republic.
Do you not know that kings
have long hands?
Man has a resemblance to
God.
I had the greatest intimacy
with M. Fabius.
R. Even if I have not wanted,
as you think, talent for this un-
Sum et suus donum
parens.
Sum ego in hortus api-
um, sum hedera vis.
Sum ego fortis bellum
pectus.
Leo sum praecipuus
generosltas.
Sum tu regnum pater
Daunus.
Sum hie etiam suus
praemium laus.
Caput psittacus idem
sum duritia qui 6 ros-
trum.
Sum aurum pondus
factus infectusque ego.
Struthiocamelus ungu-
Ja sum cervmus similis.
Genetrix Priamus de
gens vetustus sum ego.
Sum antiquus ager
Tuscus ego propior d am-
nis.
Dives sum qui tantus
possessio 6 sum, ut nihil
opto amplior.
Nullus possum sum vo-
luptas cum honestas con-
junctio.
Omnis societas nullus
sum gravis, quam is qui
cum respublica sum unus-
quisque ego.
An nescio longus rex
sum manus?
Sum homo cum Deus
similitude.
Cum M. Fabius ego
superus usus sum f .
Etiamsi ego, ut tu pu-
to, ad hie opus ingenium
TWO DATIVES AFTER SUM.
105
dertaking, I have certainly want- non desum, doctrina cer-
ed learning and leisure.
Nothing was less wanting to
Darius than multitude of sol-
diers.
te et otium desum*.
Non quisquam parum
Darius quam multitude
miles desum.
sup.
211, R. 6. 6 207, R. 27, 3d paragraph. e 211. R. 4.
sing, f 145, II. ' 209, R. 12, (2.)
English to be turned into Latin.
We have ripe* apples. Crocodiles have the upper part of
the body hard and impenetrable ; the under (part) soft and
tender. In battle there is always the most 6 danger to those
who fear most. The c less d honor* was (conferred) upon
poets', the c fewer rf efforts* they made\ The grades of of-
fice* are the same^ to the highest k and lowest 1 men, the (de-
grees) of glory different" 1 .
a mitis. 6 magnus. c quo eo, 256, R. 16. d parvus. * 212,
R. 3. f lit. poets had. e studium, nom. pi. h sum, lit. the less zeal
they had. * honor, pi. i par. * superus. * inferus. m dispar.
<> 227. Sum, and several other verbs, are followed
by two datives, one of which denotes the object to
which, the other the end for which any thing is, or is
done.
A large house often becomes a
disgrace to the owner.
I wish that thing may prove a
pleasure to him.
Sad wars, and rage, and treach-
ery, were her delight.
The song and the lute were al-
ways dear to Crethea.
Let him have myself for his ex-
ample.
Apply for that office, in which
you can be of great service to
me.
Amplus domus dede-
cus dommus saepe^/?0.
Utinam is res is vo-
luptas sum".
Hie tristis bellum, ira-
que 6 , insidiaeque sum cor.
Crethea carmen 6 sem-
per et cithara 6 sum cor.
Habeo c ego ipse sui
documentum.
Peto is magistratus in
qui ego magnus utiKtas
sum possum.
106
TWO DATIVES AFTER SUM.
He was of great use both to me
and (my) brother Quintus.
I am very anxious that Lucul-
lus may be so educated that he
may equal (his) father.
I will take the greatest care,
that nothing may be done other-
wise than as we desire, and as it
ought to be.
I only dare say thus much
of myself, that my friendship has
been a pleasure to more (persons)
than (it has been) a protection.
He hopes this thing will be a
great honor to him.
It was lately a very high honor
to our (friend') Milo, that he
checked all trie attempts and
madness of P. Clodius.
He was a great assistant to
that very brave man his father, in
(his) dangers.
Alexander, when he saw that a
long siege would be a great hin-
derance to him in regard to other
(things,) sent heralds to the Tyr-
ians.
It is to me not less a care what
the republic will be after my
death, than what it is now.
It was replied to the Roman
ambassadors, that Hannibal had
no leisure, in such a critical state
of affairs, to hear embassies.
R. 2. To play on the pipe, to
dance, to surpass one's fellow-
pupils in science, are trifling
(things) in reference to our cus-
toms ; but in Greece they were
formerly a great honor,
R. 3. Too much confidence
is wont to prove a calamity.
Sum et ego et Quintus
f rater magnus usus.
Sum ego magnus cura,
ut Lucullus itaerudio, ut
pater" 2 respondeo.
Ego sum maxime cura,
ne quis no secus, quam
volo, quamque oportet.
Ego de ego tantus au-
deo dico, arnicitia meus
voluptas multuSf quam
presidium sum,
Qui res sui magnus
honos speroforc.
Honos superus nuper
noster Milo sum., quod
omnis P. Clodius cona-
tus furorque comprimo.
Hie sum vir fortis, pa-
rens suus, magnus adju-
mcntum in periculum.
Alexander, quum lon-
gus obsidio magnus sui
ad cetcrus impedimentum
video' fore, caduceator
ad Tyrius mitto.
Ego non parvus cura
sum, qualis respublica
post mors meus sum / ,
quam qualis hodie sum f .
Respondeo legatus Ro-
manus, Hannibal, in tan-
tus discrlmen res, non
opera sum legatio audio.
Canto tibia 6 , salto, in
doctrma 6 antecedo con-
discipulus, ad noster con-
suetudo levis sum ; at in
Groecia olim magnus laus
sum.
Nimius fiducia
tas soleo sum,
228. DATIVE AFTER PARTICLES. 107
R. 4. Perseus hastily collected Perseus auratus statua
all the gilded statues into the omnis raptim, ne prada
fleet, lest they should become a hostis sum, in classis con-
prey to the enemy. gero.
R. 5. The sea is a destruction Exitium sum avidus
to greedy mariners. mare nauta.
263, 1. *pl. c 260, R. 6. * 223. 263, 5. / 265.
English to be turned into Latin.
With what" bravery the soldiers of Caesar fought 6 , (this)
is a proof, that, the battle being once against 6 (them) at Dyr-
rachium, they spontaneously^ demanded* punishment upon
themselves. L. Cassius was accustomed, in judicial pro-
ceedings 7 , to inquire^ybr whose benefit* 1 it was 1 . Apply * to
that pursuit* in which you are* (engaged ;) that you may"*
be an honor to yourselves, a benefit" to your friends, and a
gain to the republic. It was ascribed p to cowardice' 1 in Q.
Hortensius, that he had never been engaged r in a civil war*.
C. Caesar, the propretor', with (his) army", marched" to the
assistance of the province of Gaul. Medea persuaded the
Corinthian matrons" not to impute" (it) to her as a crime,
that y she was absent* from (her) country.
quantus. b dimico, 265. c adversus, 257, R. 7. d ultro.
* deposco. / a judicial proceeding, causa. * quaero. * bonum.
* plup. 265. J incumbo. * studium. l pi. m possum. n utili-
tas. ernolumentum. p tribuo. ? ignavia. r intersum, 266,3.
' 224. ' pro prcetore. u 249, III. * proficiscor. w 223, R. 2.
* verto. y quod. * absum, 266, 3.
DATIVE AFTER PARTICLES.
<> 228. Some particles are followed by the dative
of the end or object.
Had Antiochus been willing to Antiochus, si pareo
be guided by the advice of Han- volo consilium 6 Hannl-
nibal, he would have contended bal, prope Tiber quam
for empire nearer to the Tiber TJwrmopyfa de summa
than Thermopylae. imperium dimico*.
Caesar fortified a camp as near Ca3sar quam proxime
108
ACCUSATIVE AFTER VERBS.
229
as possible to the camp of the
enemy.
What wonder is it that many
went forth to meet such a man
on his approach* ?
The quaestors of the province,
with (their) fasces, were in at-
tendance upon me.
It is said by the Stoics to be
the chief good to live conforma-
bly to nature.
It can be well with no wicked,
foolish, and indolent man.
N. But suddenly, after a few
days, when I was not at all ex-
pecting (it,) Caninius came to
me.
What is Celsus doing ?
Pray what says Sannio ?
What do you desire ?
possum hostis c castra,
castra communio.
Quis habeo admira-
tio rf talis vir adveniens
obvidm prodeo multus?
Quaestor provincia
cum fascis ego prcesto
sum.
Superus bonum a Sto-
icus dico 7 , convenienttr
natura vivo.
Improbus et stultus et
iners nemo bene sum pos-
sum.
At tu repente paucus
post dies*", quum minime
expecto' 1 , venio ad ego
Caninius.
Quis ego Celsus ago?
Quis aio tandem ego*
Sannio?
Quis tu j volo?
261,1.
ing. f 269.
223, R. 2.
* 253.
pi. d 212, R. 3.
3, 5, R. 2. * pi.
263
* lit. approach-
J sing.
ACCUSATIVE AFTER VERBS.
<> 229. The object of an active verb is put in the
accusative.
God made the world.
The Syrians worship a fish.
Miltiades freed Athens and all
Greece.
Swarms of bees form honey-
combs.
A learned man always has
riches in himself.
Rivalry nourishes talent; and
sometimes envy, sometimes ad-
miration, excites imitation.
Deus mundus cedifico.
Piscis Syrus veneror.
Miltiades Athence to-
tusque Greed a libe.ro.
Apes examen jingo fa-
vus.
Homo doctus in sui
semper divitice habeo.
Alo semulatio ingem-
um a , et nunc invidia nunc
admiratio imitatio accen-
do.
$ 229.
ACCUSATIVE AFTER VERBS.
109
Pompey restored the tribuni-
tian power, of which Sulla had
left the image without the real-
ity
You say right, and so the thing
is.
Many things in your letter
pleased me.
Your ancestors first conquered
all Italy.
The voluntary virtues surpass
the involuntary.
No one avoids pleasure itself
because it is pleasure.
They lost not only (their) goods,
but (their) honor also.
All men admired (his) diligence,
(and)acknowledged (his) abilities.
Turn over that book of Plato's
diligently which is upon the soul.
Time does not only not lessen
this grief, but even increases it.
When Apollo says this, " Know
yourself," he says, " Know your
own mind."
R. 3. But why (should I say)
more 1 Let us look at the origin
of divination.
R. 4. The earth shook for
thirty-eight days.
Caesar sent around all the
neighboring region, and sum-
moned auxiliaries from thence.
Tarquin resolved to send to
Delphi.
R. 5. Dicaearchus wishes to
make out that souls are mortal.
The philosopher will show that
10
Pompeius tribunitius
potestas restituo, qui Sul-
la imago sine res relin-
quo.
Recte dico, et res sic
sui habeo.
Multus ego in epistola
tuus delecto.
Majores vester pri-
mum universus Italia de-
vinco.
Virtus non voluntari-
us vinco virtus voluntari-
us.
Nemo voluptas ipse,
quia voluptas sum g ,fugio.
Non sol urn bonum sed
etiam honest as deperdo.
Ornnis diligentia ad-
miror, ingenium agnosco.
Evolvo diligenter Pla-
to is liber qui sum de ani-
mus.
Dies non modo non
leva luctus hie sed etiam
augeo.
Cum Apollo, " Nosco
tu," dico, hie dico, " Nos-
co animus tuus."
Sed quis 6 multus ? or-
tus video haruspicma.
Terra dies 6 duode-
quadraginta moveo.
Cassar dimitto circum
omnis propinquus regio,
atque inde auxilium evo-
co.
Tarquinius Delphi mit-
to statuo.
Dicaearchus volo effi-
cio, animus sum mortdlis.
Magnus sum sol, phi-
110 ACCUSATIVE AFTER VERBS.
the sun is great ; how great it is, losophus probo ; quantus
the mathematician (will show.) sum d mathematicus.
R. 6. God never repents of his Nunquam primus con-
first design. silium* Dcus prenitet.
You are weary of patrician, Tsedet tu a patricius,
they of plebeian magistrates. hie plebeius magistrate.
R. 7. If I mistake not, we Eg, nisi ego fallit, ja-
shall be brought down. ceo.
It does not escape me, that Non ego prceterit, usus
practice is the best instructor in sum bonus dico 7 magis-
speaking. ter.
pi. 235, R. 5. e 253. d 265. 215. / gen. ' 2CG, 3.
English to be turned into Latin.
I both write and read something" ; but when I read I per-
ceive by 6 comparison how badly I write c . Vircingetorix
gives a signal to his (men,) and leads d (them) from the
town. The soldiers, whom the Persians call Immortals' , had
golden collars', garments' 1 embroidered' 1 with gold, and
sleeved 4 tunics, adorned also with gems. Some^ living crea-
tures* have a rational principle 1 , some only a vital princi-
ple" 1 . The Egyptians consecrated almost every species n of
brute animals . When Timanthes saw p that he could not
imitate with his pencil' the grief of Agamemnon, he covered"
his head. There are men, who are neither ashamed* nor
tired 1 of their licentiousness" and ignominy" ; who seem to
rush", as it were* on purpose", into popular odium*. When
the sons of Brutus stood 00 , tied 66 to the stake, men pitied - *
their punishment, not more than the crime cc by which they
had merited punishment.
* aliquis. * ex. e 2G5. <* edaco, 242, R. 1. * 230. /tor-
ques. e vestis, sing. h distinctus. * manicatus. i quidam. * lining
creatures, anirnans. l a rational principle, animus. m a vital princi-
ple, an I ma. n genus. a brute animal, bestia. p lit. Timanthes,
when he saw, 2G3, 5. 9 penicilluin. r obvolvo. * 264, 6. * to
be tired, tcedet. u libido, 215, (1.) infamia. " irruo, 264,6
* as it were, quasi. y de industria. z lit. the odium of the people
" a 145, II'. " deligatus. cc scelus.
230.
TWO ACCUSATIVES AFTER VERBS.
Ill
*> 230. Verbs signifying to name or call, to choose,
render, or constitute, to esteem or reckon, are followed
by two accusatives denoting the same person or thing.
Antony called his flight victo-
ry, because he had escaped alive.
The order of the Persian march
was this; the fire, which they
call eternal and sacred, was car-
ried before on silver altars ; the
Magi next sung the customary
song.
The Julian clan call lulus the
founder of their name.
The people made Ancus Mar-
cius king.
M. Furius Camillus proclaimed
P. Cornelius Scipio regent.
The recollection of pleasures
enjoyed renders life happy.
Thunder upon the left we
reckon a very good omen on all
occasions, except at elections.
R. 2. Wisdom offers herself
to us as the surest guide to pleas-
ure.
Antonius fuga suus,
quia vivus exeo, victoria
voco.
Ordo agmen Persa
sum 6 talis; ignis qui ip-
se sacer et ceternus voco,
argenteus altare prgefe-
ro 6 ; Magus propior pa-
trius carmen cano 6 .
lulus gens Julius auc-
tor nomen suus nuncu-
po c .
Ancus Marcius rex
populus creo c .
M. Furius Camillus P.
Cornelius Scipio interrex
prodo.
Voluptas perceptus re-
cord atio vita bedtus fa-
do.
Fulmen sinister auspi-
cium bonus habeo ad om-
nis res d praeterquam ad
comitia.
Sapientia certus sui
ego dux praebeo ad vo-
luptas.
a gen. pi. b 145, II. 1. c sing. d lit. for all things,
English to be turned into Latin.
Ennius properly called b anger the beginning 6 of madness.
Our ancestors callcd d the supreme council the senate. His
(followers) saluted Octavius (as) Ccesar. The Albans ap-
point" Mettus Fujfetius dictator. The whole city pro-
claimed* Cicero consul. Socrates thought 5 himself an inhab-
112 TWO ACCUSATIVES AFTER CERTAIN VERBS. 231.
itant and citizen of the whole world. If you think* any one
(your) friend, whom 1 you do not trust- 7 as much* as' your-
self % you are greatly" 1 mistaken". Timoleon reckoned that
a glorious 77 victory, in which there was more of clemency 7
than of cruelty.
c initium. d appello. e creo. / declare.
. 3, R. 2. J credo. k tantusdem. l quant
hementer. n to be mistaken, erro. diico. p praeclarus 3 x
bene. 6 dico.
* existimo. * 223,
g arbitror.
;us. m ve-
212, R. 3
231. Verbs of asking, demanding, and teaching,
and celo (to conceal,) are followed by two accusatives,
one of a person, the other of a thing.
Philosophy has taught us all
other things, and especially what
is most difficult to know our-
selves.
They are ridiculous who teach
others, what they themselves have
not tried.
Eloquence enables us to teach
others what we know.
I have never prayed to the
gods for riches.
Quintius implores this of you.
I earnestly request this of you.
This favor I request of you in
my own right, for there is noth-
ing I have not done for your
sake.
The Achseans also were beg-
ging assistance from king Philip.
Caesar was daily demanding of
the iEdui the corn which they
had promised.
R. 2. Staberius began to de-
mand hostages from the inhab-
itants of Apollonia.
Philosophia ego quum
ceterus res omnis, turn,
qui sum difficilis, doceo,
ut egomet ipse nosco .
Ridiciilus sum, qui,
qui ipse non experior, is
doceo ceterus.
Eloquentia efficio, ut
is, qui scio, alius doceo
possum 6 .
Nunquam diviticB deus
rogo.
Quintius tu hie obsc-
cro.
Hie tu vehementer ro-
g-
Meus jus c tu hie bene-
Jicium rogo : nihil eriim
non tuus causa d facio.
Acha?i quoque auxili-
um Philippus rex oro.
Quotidie Caesar JEdui
frumentum qui polliceor*
Jlagito.
Staberius obses ab
Apolloniates exigo ccp-
pi.
231. TWO ACCUSATIVES AFTER CERTAIN VERBS. 113
You will see what your past Quis actus tuus vita,
life and studies demand of you. quis studium a tu fiagi-
to, tu video.
The whole province demanded Hie a ego munus 7 uni-
of me this service. versus provincia posco.
R. 3. I inquired of Masinissa Ego Masinissa de suus
concerning his kingdom ; he in- regnum ; ille ego de nos-
quired of me concerning our re- ter res pubttcus percon-
public. tor.
R. 4. Caesar detains Liscus ; Caesar Liscus retineo ;
he inquires of (him) alone (re- qutsro ex solus is, qui in
specting) those (things) which he conventus dico. Idem
had spoken in the assembly. He secreto ab alms quaro.
asks the same things privately of
others.
a 262. * 273, 1. e 249, II. ^ 247. ' 266, 3. / 212,
R. 3.
English to be turned into Latin.
I have accustomed (my) son not 5 to conceal from me
those (things) which other young men do without their
fathers' knowledge . Although^ nature declares, by so ma-
ny indications', what she wishes 7 , seeks*, and wants' 1 , we
nevertheless, I know not how, turn a deaf ear', and do not'
hear those things of which* we are admonished 1 by her.
Catiline, in many ways, instructed the youth", whom he
had enticed , in evil deeds. The Agrigentines^ send am-
bassadors to Verres to instruct 9 him in the laws. I did not
conceal from you the conversation" of Ampius. Fortunately*
it happened' that" T had written to Cassius four days be-
fore, the very thing'" of which you remind 1 me. The ambas-
sadors of Enna* received y this commission* from their
fellow-citizens, to go to 66 Verres, and demand back" from
him the image of Ceres and Victory.
* consuefacio. 6 ne, 2G2. c without the knowledge of, clam, with
the ace. d quum. ' signum. / 265. ff anqulro. /l desidero. * to
turn a deaf ear, obsurdesco. J and not. nee. k 234. l moneo.
w modus. n juventus. illicio. p Agrigentlni. 9 doceo, 264, 5.
f sermo. * comrnode. r evenio. u quod. * quatriduum. w id ipsum.
* Ennenses, adj. y habeo. * mandatum. oa 273, 2. " 233, (2,)
2d paragraph. cc reposco.
10*
114 ACCUSATIVE AFTER NEUTER VERBS.
<> 232. Some neuter verbs are followed by an accu
sative of kindred signification to their own.
(1.) I dreamed a wonderful Mirus somnio somnium.
dream.
I think that your fathers are Ego vester pater vivo
(still) living, and such a life, in- arbitror, et is quidem vi-
deed, as alone deserves the name ta, qui sum solus vita
of life. nominandus.
The next day Hortensius en- Postridie in theatrum
tered into the theatre, I suppose, Hortensius introeo 6 , pu-
that we might participate in his to, ut suus gaudium gau-
joy. deo.
With a loud voice, I swore a Magnus \o\juro verus
most true and glorious oath, pulcherque jusjurandum,
which the people, with a loud qui populus magnus vox
voice, swore that I had sworn ego \erejuro c juro.
truly.
(2.) A certain Elysius was bit- Elysius quidam gravi-
terly lamenting the death of his ter filius mors mcereo.
son.
a 209, R. 1, 2d paragraph. 176. c 272.
English to be turned into Latin.
Siccius Dentatus celebrated 11 three triumphs with his com-
manders. Why do not those 6 decemvirs pursue c the same
measures* as e in the consulship-^ of L. Cotta and L. Torqua-
tus? Among other prodigies, it rained flesh. No one was
so unfeeling^ as not to weep at the misfortune h of Alcibiades.
(He) who runs (in) the stadium, ought to labor* and strive-*
to conquer*. Let no one deny 1 this. The Philseni hastened"*
to prosecute n (their) journey. Upon the broom-grounds in
Spain, much of the honey ? tastes' 1 of that herb. I neither
thirst for honors nor desire glory.
triumpho. 6 iste. c curro : the verb is understood in the first
clause, and expressed in the perfect in the second. d cursus. " qui,
207, R. 27, 3d paragraph. / 257, R. 7, 2d paragraph. e ferus.
ft casus. * enltor. J contendo. * 273, 1. l to deny, eo infitias
m matQro. " pergo. spartaria, pi. p pi. 5 sapio.
233.
ACCUSATIVE AFTER COMPOUND VERBS.
115
<> 233. Many verbs are followed by an accusative
depending upon a preposition with which they are
compounded.
Alexander determined to go to
the temple of Jupiter Ammon.
Pythagoras both traversed E-
gypt and visited the Persian Ma-
gi-
Timotheus joined to him as al-
lies the Epirots, and all those na-
tions which are adjacent to that
sea.
Thirty tyrants stood around
Socrates, but could not break his
spirit.
Marcellus invested Syracuse
for three years.
(1.) CaBsar plunders and burns
the town, gives the booty to the
soldiery, leads his army across
the Loire, and reaches the territo-
ries of the Bituriges.
Hannibal led ninety thousand
infantry, and twelve thousand cav-
alry, across the Ebro.
(2.) The ship is brought to
Syracuse.
The fleet was brought, the fifth
day, to Pachynus.
A certain (man) related, as a
prodigy, that, at his house, a ser-
pent had wound himself around a
bar.
(3.) The planet Venus is
called Lucifer, when it goes be-
fore the sun.
The Venetians dwell around a
gulf of the sea.
Apollonius laughed at philoso-
phy.
The Samnites descend into the
Alexander adco Jupiter
Hammon templum statuo.
Pythagoras et ^Egyp-
tus lustro et Persa" Ma-
gus adeo.
Timotheus socius ad-
jungo Epirota omnisque
is gens qui mare ille ad-
jaceo.
Triginta tyrannus Soc-
rates circumsto, nee pos-
sum animus is infringe.
Marcellus tertius annus
circumseded* Syracuse.
Caesar oppldum diripio
atque incerido, praeda
miles dono, exercttus Li-
ger transduco, atque in
Bituriges finis pervenio.
Nonaginta mitte pedes"
duodecim mitte eques*
Hannibal Iberus traduco.
Appcllo navis Syracu-
se.
Classis Pachynus quin-
tus dies oppcllo.
Quidam refero quasi
ostentum, quod anguis
domus vectis circumjicio*
Stella Venus* LucTfer
dico, quum antegredior
sol
Veneti sinus circumco-
lo mare.
Apollonius irrideo phi-
losophia.
Samnis descendo in
116
ACCUSATIVE AFTER COMPOUND VERBS.
plain which lies between Capua
and Tifata.
The Euphrates flows through
the midst of Babylonia.
R. 1. History ought not to go
beyond the truth.
R. 2. I remember that certain
persons came to me.
Lentulus demanded that it
should be permitted him to be
borne into the city in triumph.
N. Why have you any concern
with this thing ?
Why do you accost her ?
Laying waste the fields, he
comes to the town.
planities, qui Capua Ti-
fatdque interjaceo.
Euphrates Babylonia
medms pcrmco.
Historia non debeo
egrcdior veritas.
Ad ego adeo quid am
memlni.
Lentulus postulo, ut
triumphans sui inveho*
licet in urbs.
Quis tu 7 hie curatio
sum res?
Quid tu Tile aditio sum ?
Populabundus ager ad
oppidurn pervenio.
Ut. of the Persians. 236, R. 2. c 212. * 266.3. 8 239.
R. ]. /S226. 'sen.
English to be turned into Latin.
Caesar, having obtained possession of the camp*, com-
manded the soldiers to surround' the mountain with a work.
The river Eu rotas flows around d Sparta, which (river) hard-
ens childhood to the endurance* of future military service 7 .
Atticus determined^ to die, and departed on the fifth day
after he had adopted 11 this design. The river Marsyas flowed
through 1 the middle j of the city (of) Calcnce, celebrated* in
the fabulous songs of the Greeks. Pythagoras went over 1
many barbarous" 1 regions on foot". Mount Taurus passes
Cilicia, and is joined to the mountains 71 of Armenia. I in-
deed 5 am earnestly desirous r to ?ncct s not only those whom I
myself have known, but those also of* whom I have heard
and read. If I shall meet with" Clodius, I will write you*
more (particulars) from his conversation".
Agesilaus transported (his) troops over* the Hellespont,
and used such despatch^ that he completed* his march in
thirty days oa . Alexander, having ordered 56 Hephsestion to
sail along cc the coast of Phoenicia, comes to the city (of)
Gaza with all his forces d(f . The pirate sailed past' the.
whole island (of) Ortygia.
* to obtain possession of, potior. b 245, I. e circumyenio. d cir-
234. ACCUSATIVE AFTER VERBS PASSIVE, &,C.
117
cumfluo. * patientia. / militia. e decerno. h ineo. * interfluo.
I 205, R. 17. * incljHus. l obeo. m lit. of barbarians. n pi. 247.
prsetereo. p dot. 3 / indeed, equidem. r to be earnestly desirous,
aveo. * convenio. ' de. u to meet with, convenio. * lit. to you.
serrno.
253.
to transport over, trajicio. y celeritas. z conficio.
" 257, R. 5. ec to sail along, pratervehor. *<* 249, III.
$ 234, I. When the active voice takes an accusa-
tive both of a person and thing, the passive retains the
latter.
Be assured I was not asked
(my) opinion.
Apollo is asked for words.
L. Marcius, a Roman knight,
under the instruction of Cn.
Scipio, had been taught all the
arts of war.
You will need to be taught a
few (things.)
I believe that Cassius was kept
in ignorance respecting Sulla
alone.
R. 1. Then he puts on the
crested helmet of Androgeus.
The leader of the flock is di-
vested of his horns.
II. The countenance of the
beautiful Daphne is suffused with
a modest blush*.
The hill, gently sloping in
front, gradually sunk to the
plain.
The south wind flies forth
with humid wings, (having) his
terrible countenance covered with
pitchy darkness.
III. An endless night must be
spent in sleep.
Sad nights are spent in watch-
ing.
Scio ego* non rogo
sententia.
Apollo posco verbum.
L. Marcius, eques Ro-
manus, sub Cn. Scipio dis-
ciplma omnis militia ars
edoceo.
JPaucus doceo*.
Credo celo c
Sulla unus.
Cassius de
Deinde comans Andro-
geus galea induo.
Dux grex cornu exuo.
Daphne pulcher vere-
cundus suffundo os ru-
bor.
Coll is from lemter
fastigdtus paulatim ad
planities redeo".
Madidus Notus evolo
ala, terribilis piceus teo
tus callgo vultus.
Nox sum perpetuus
unus dormiendus.
Nox vigilo amarus.
a 239. & 274, R. 8.
as to, 4*c. ' imp.
pass, impers. d lit. Daphne is suffused
118
ACCUSATIVE AFTER PREPOSITIONS.
235
English to be turned into Latin.
Have we been kept so long ignorant* of this? This
could no longer be concealed from Alcibiddcs 1 . The maiden'
delights to be taught the Ionic dances' 1 . Nor is corn' only
demanded f from the rich earth*. The tender checks' 1 of the
maiden are tinged*, her countenance^ being suffused with
blushes*. I am pressed with as many troubles', as" 1 there
are fishes swimming" in the sea .
* to keep ignorant, cel. 6 dat . c virgo. d motus- * seges, pi.
J posco. e humus, lit. nor is the rich ground called upon for corn alone.
* gena. * inficio, lit. the maiden is tinged as to her tender cheeks. J os.
* to be suffused with blushes, rubeo. l adversus. m as many as t tot
quot. " pass. unda, lit. as the sea is swum by fishes.
ACCUSATIVE AFTER PREPOSITIONS.
<> 235. Twenty-six prepositions are followed by
the accusative.
I beg you to come to me im-
mediately at Vibo.
Caesar was at the gates.
On the seventh (day before)
the ides I came to my house d .
The soothsayers directed to
turn the image of Jupiter towards
the east.
Manlius displayed the spoils of
enemies slain to (the number of)
thirty.
The cities of Asia voted a sum
of money for a temple.
As long as Hannibal was in
Italy, no one pitched a camp in
the field against him, after the
battle at Cannae.
No one observes what is before
his feet.
Oro, lit ad ego Vibo
statim venio.
Caesar sum 6 adporta.
Septimus idus c venio
ad ego.
Haruspex jubeo simuf
lacrum Jupiter ad oriens
converto.
Manlius profero spoli-
um hostis caesus ad tri-
ginta.
Ad templum civitas
Asia pecunia" decerno.
Q,uamdiu Hannibal in
Italia sum, nemo adver-
sus is post Cannensis
pugna in campus castra
pono.
Qui sum ante pes t ne-
mo specto.
235.
ACCUSATIVE AFTER PREPOSITIONS.
Neoptolemus had been edu-
cated in (the house of) Lyco-
medes.
I can scarcely contain myself'',
(my) mind is so agitated with
fear, hope, (and) joy.
An army was stationed in the
forum, and in all the temples
which are around the forum.
Collatia, and whatever territory
there was around Collatia, was
taken from the Sabines.
About the calends we shall be
either at (our) farm near Formiae,
or at (that) near Pompeii.
The Clusini heard that the
Tuscan legions had been often
routed by the Gauls on this side
of the Po.
It was decreed, that Antony
should lead (his) army this side
the river Rubicon.
Libo took possession of an
island, which is opposite to the
harbor of Brundisium.
The second Punic war appears
to have especially excited the
permanent hatred of Hamilcar
towards the Romans.
Among the Germans (those)
robberies are attended with no
disgrace, which are committed
beyond the bounds of each one's
state.
The planet Jupiter revolves
below Saturn.
The field of the Tarquins,
which lay between the city and
the Tiber, having been conse-
crated to Mars, became from that
time the Campus Martius.
Neoptolemus apud Ly-
comedes educo.
Vix sum apud ego ; ita
animus commoveo inetus,
spes, gaudium.
Exercitus in forum, et
in omnis teinplum, qui
circum forum sum, col-
loco.
Collatia, et quisquis
circa Collatia ager 3 ' sum,
Sabinus adirno.
Ego circiter calender
aut in Formianum sum,
aut in Pompeianum.
Clusini audio 6 ssepe a
Gallus cis Padus legio
Etrusci* fundo.
Decerno, ut Antonius
exercitus citra flumen
Rubicon educo.
Libo in siil a, qui contra
Brundismus* portus sum,
occupo.
Hamilcar perpetuus
odium erg a Horn anus
maxime concito videor
secundus bellum Pum-
cus.
Apud Germanus latro-
cinium null us habeo infa-
mia, qui extra foiis quis-
que civitas facio.
Infra Saturnus Jupi-
ter^ stella fero*.
Ager Tarquinius, qui
inter urbs ac Tiberis 1
sum, consecratus Mars,
Martius deinde campus
sum.
120
ACCUSATIVE AFTER PREPOSITIONS.
235.
The Belgse alone forbade the
Teutones and Cimbri to come
within their territories.
Atticus was buried near the
Appian way, hard by the fifth
mile-stone.
Death often appeared before
the eyes of Rabirius.
A crown is to be given on ac-
count of the preservation of citi-
zens.
Caesar being slain, the govern-
ment appeared to be in the hands
of Brutus and Cassius.
From the heart and lungs the
blood is diffused through the
veins to every part of the body.
Behind the Riphaean moun-
tains live a happy people, whom
(they) call the Hyperboreans.
Vergasillaunus concealed him-
self behind the mountain.
The Aretho, a navigable river,
flowed near the very walls of Am-
bracia.
I suppose I shall be at Laodi-
cea about the first of August.
Vulcan held the islands near
Sicily, which are called the Vul-
canian (islands.)
Marcellus received a wound
from a dagger, in his head, near
the ear.
Above the moon, all things are
eternal.
The Tuscans sent colonies be-
yond the Apennines.
Antiochus was driven beyond
the summits of the Taurus.
Belgae solus Teutones
Cimbrique intra Jims
suus ingredior prohibeo.
Atticus sepelio juxta
via Appia ad quintus
lapis.
Rabirius" 1 mors ob oc-
ulus saepe versor.
Ob civis servatus" co-
rona do .
Occlsus Caesar, res-
publica penes Brutus vi-
deor sum et Cassius.
Ex cor atque pulmo
sanguis per vena in om-
nis corpus diffundo.
Pone mons Riphaeus
gens dego felix, qui Hy-
perborei appello ? .
Vergasillaunus post
mons sui occulto.
Aretho, navigabilis am-
nis, prater ipse Ambra-
cia mcEnia fluo 4 .
Prope calcndce sextilis*
puto ego Laodicea fore.
Vulcanus teneo insula
proptcr tSicilia, qui Vul-
canius nomino.
Marcellus pugio r vul-
nus accipio in caput se-
cundum auris.
Supra luna sum seter-
nus omnis.
Tusci trans Apennlnus
colonia mitto.
Antiochus ultra jugum
Taurus exigo.
a lit. to Vila. * imp. c 326, 3. d lit. tome,
scarcely in my senses. e 212. h lit. of the Tuscans,
'pass. '79,1. m 211,R. 5. " 274, R. 5.
' 209, R. 2, (2,) 2d paragraph.
t
* " 209
pi. / or, I am
i adj. J 211.
274, R. 8.
326, 5, 3d paragraph. r 247.
5 235. ACCUSATIVE AFTER PREPOSITIONS.
English to be turned into Latin.
Concerning" friendship, all, without exception* 1 , are of Uie
same mind c . The Greeks stationed** their fleet over against*
Athens, near f Salamis 5 . Democrltus explains the reason*
why cocks crow 4 before day-light j . Curio pleaded* a cause
in opposition to 1 me before" 1 the centumviri. The next" day,
about the same hour, the king led forward^ his ? forces into
the same place. The soldiers marched r about 3 fifteen days,
The caper' flourishes" even in uncultivated" fields, without"
the labor of the husbandman*. Caecma was reminded" 3f
(his) hatred* and ill-will "towards Fabius Valens. On my
word cc , without dd joking, he is a pretty ee fellow ff .
a de. 5 without exception, ad unum. c lit. think the same (thing.)
d constituo, at the end of the sentence. ' over against., ex adversum.
/apud. e ace. in a, 74 & 80. h causa. * cano, 265. J day-light,
lux. * dico, at the end of the sentence. l in opposition to, contra.
m apud. n posterus. circa. p to lead forward, admoveo. 9 207,
R. 36, 3d paragraph. r to march, iter facio. * circlter. ' capparis.
u convalesce. " desertus. w citra. * rusttcus. y admoneo. z pi.
" invidta. 65 erga. cc on my word, mehercules. dd extra. '* VI-
lus. ff homo.
Homer was many years" before Romulus, since 6 he was
not later (than) the elder d Lycurgus. Laws are silent*
among arms. The Romans directed 7 Antiochus to confine
his kingdom* within mount Taurus. The Germans pass*
whole days near 1 the hearth and the fire j . The field has
been mortgaged fc /0H ten mince. The fault lies' 71 with" you j .
Friendship is to be desired" of p itself, and for q itself. I
cannot 7 " watch what is behind 8 me. (The temple of) Janus'
was twice shut after the reign of Numa-^. Lentiilus had
kept awake" the preceding" night, contrary to w (his) custom j .
The affair came near to* a secession of the peopled A few
outposts y of cavalry were seen near z the river* '. A little
before aa these times bb , the servants and clients were burnt cc
along with' 7 ' 4 (their) masters-'. The Belgae are nearest to the
Germans, who inhabit' " on the further side of ff the Rhine.
Julius Csesar was capable of enduring 5 ^ labor** beyond^
belief' .
a abl. 253. 5 siquidem. c infra. d superior. ' to be silent, sileo.
/jubeo. B to confine his kingdom, regno. h ago. 'juxta. J Place
the, verb at the end of the sentence. * to mortgage, oppono pignori
11
122 ACCUSATIVE AND ABLATIVE AFTER IN, SUB, &C. 235
1 ob. m sum. "penes. expSto, 274, R. 8. p per. * propter.
r non queo. * pone. ' nom. a to keep awake, vigilo. * proxinms.
w contrary to, prseter. * near to, prope. y static. * secundum
fla supra. bb these times, hsec memoria. cc cremo, 145, II. 1.
dd along with, una cum. '* incolo. // on the further side of, trans
gf capable of enduring, patiens. hh 213. ** ultra.
ACCUSATIVE AND ABLATIVE AFTER JJV, SUB, &c.
$ 235. (2) (5.)
Codrus threw himself into the
midst of the enemy, in the dress
of a servant, that he might not be
recognized.
A virtuous life is the way to
heaven, and to the assembly of
those who have heretofore lived.
The soldiers of Csesar advance
beneath the mountain upon which
the town (of) Ilerda was situated.
Many of the Carthaginians, in
(their) precipitate retreat, rushing
one over another, were trampled
down in the narrow (passages) of
the gates.
I will write to you, concerning
this matter, from Rhegium.
Cranes sleep (with their) head
concealed beneath (their) wing.
258, 1. 2, (2)
Codrus sui in medium
immitto hostis, vestis fam
ularis, ne possum , ag-
nosco.
Probus vita via sum in
cizlum, et in ccetus is, qul
jam vivo.
Miles Ca?sar sub mons
in qui oppidum pono*
Ilerda, succedo.
Multus Carthaginien-
sis in pmeceps fuga, ru-
ens super alius alius, in
angustia porta obtero.
Hie super res scribe
ad tu Rhegium.
Grus dormio caout sub"
ter ala conditus.
English to be turned into Latin.
Darius made a bridge over* the rivcr b Istcr. Pain is reck-
oned among" the greatest evils. My consulship is ncar a (its)
close d . The election 6 was held 7 near 5 the close d of the year
Wisdom is often (found) even under a mean* 1 garb 1 . Domi-
tius, without your knowledge i , sought safety in flight*.
in. b flumen. e duco. d exitus. * comitia. / habeo
* sub. h sordidus. * palliSlus. 1 without ones knowledge, clam.
* 247
236.
ACCUSATIVE OP TIME AND SPACE.
123
ACCUSATIVE OF TIME AND SPACE.
<> 236. Nouns denoting duration of time, or extent
of space, are put, after other nouns and verbs, in the
accusative, and sometimes, after verbs, in the ablative.
Dionysius was tyrant of Syra-
cuse thirty-eight years.
A city was once besieged by
the whole of Greece for ten years,
on account of one woman.
Fields, when they have rested
many years, are wont to bring
forth a more abundant crop.
The name of the Pythagoreans
flourished so much, for several
ages, that no others were thought
learned.
Augustus used to sleep, at the
most, not more than seven hours,
and even those not uninterrupted,
but so that he waked three or
four times in that interval.
The city (of) Saguntum was
by far the most opulent of the
towns of Spain, situated nearly a
mile from the sea.
Persia is bounded by continued
chains of mountains on one side,
which (side) extends in length
one thousand six hundred stadia,
in breadth (it extends) one hun-
dred and eighty.
Zama is distant five days' jour-
ney from Carthage.
R. 2. Mithridates, who in one
day killed so many Roman citi-
Duodequadraginta an-
nus tyrannus Syracusse
sum Dionysius.
Decem quondam annus
urbs oppugno ob unus
mulier ab universus Grae-
cia.
Ager, quum multus an-
nus quiesco, uber effero
fructus soleo.
Multus SfBculum sic
vigeo Pythagoreus no-
men, ut nullus alius doc-
tus videor.
Augustus non amplius
quum plurimum quam
septem hora dormio, ac
ne is quidem continuus,
sed ut in ille tempus spa-
tium ter aut quater ex-
pergo.
Urbs Saguntum longe
opiilens urbs Hispania
sum, situs passus mille
ferme a mare.
Persis perpetuus mons
jugum ab alter latus clau-
do, qui in longitude mille
sexcenti stadium, in lati-
tudo centum octoginta
procurro.
Zama quinque dies
iter ab Carthago absum.
Mithridates, qui unus
dies* tot civis Romanus
124
ACCUSATIVE OF PLACE.
237.
zens, has reigned, from that time, trucido, ab ille tempus
three and twenty years. annus jam tertius et vi-
cessimus regno.
King Archelaus was possessing Rex Archelaus quin-
Cappadocia for the fiftieth year. quageszmus annus Cap-
padocia 6 potior.
253, * 245, 1.
English to be turned into Latin.
Babylon has a citadel including twenty stadia in (its) cir
cuit 6 ; the foundations of the towers are sunk c thirty feet into
the earth; walls* twenty feet wide* support the hanging /
gardens.
Nestor was now living the third age of man*, and had no
cause to fear A , lest, (when) speaking* the truth concerning
himself, he should seem either too- 7 insolent or loquacious.
* complexus. fc ambitus. c demitto. d p
His. * pi. * vereor, 274, R. 8. * praedico.
d paries. * latus.
nimis.
/ pen-
ACCUSATIVE OF PLACE.
<> 237. After verbs expressing or implying motion,
the name of the town, in which the motion etids, is put
in the accusative without a preposition.
The consul Lserinus led his
legions to Agrigentum, which
was occupied by a strong garri-
son of the Carthaginians, and
fortune favored his undertaking.
The Acheans being driven by
the Heraclidce from Laconia,
took possession of the abodes
which they now occupy; the
Pelasgi migrated to Athens.
Darius, not ignorant with how
valiant an enemy he had to do,
commanded all the auxiliaries of
Lserinus consul Agri-
gentum, qui teneo a Car-
thaginiensis validus prre-
sidium, duco legio, et ad-
sum fortuna inceptum .
Achaei ab Heraclidse
ex Laconlca pulsus, is
occupo sedes qui nunc
obtineo ; Pelasgi Athene?
commigro.
Darius, haud ignarus
quam cum strenuus hos-
tis res sum 6 , omnis lou-
237. ACCUSATIVE OF PLACE. 125
distant nations to be assembled ginquus gens auxilium
at Babylon. Babylon contrdho jubeo.
R. 2. Ambassadors came to Ad ego legatus venio
me into the camp near Iconium. in castra ad Iconium.
R. 4. I came frequently to the Venio consul Antoni-
house of the consul Antony for us domus saepe saluto c
the purpose of saluting (him.) causa d .
The Vagenses invite the cen- Vagensis centurio trib-
turions and military tribunes to unusque militaris domus
their houses. suus invlto.
I will go into the country, and Ego rus eo, atque ibi
there I will stay. maneo.
R. 5. Ambassadors passed over Legatus in Africa tret-
into Africa. jicio.
The Lacedaemonians sent Pau- Lacedsemonius Pausa-
sanias with a fleet to Cyprus and nias cum classis Cyprus
the Hellespont. atque Hdlespontus mitto,
a 224. & 265. c 275, III. R. 1. <* 247.
English to be turned into Latin.
The Egyptians seek Apis tt , with their heads shorn* ;
(when) found, he is conducted* to Memphis". Many nations
once'* went" to Delphi, to the oracle of Apollo. Gold used
to be exported annually 7 , on account 5 ' of the Jews, from
Italy to Jerusalem. M Livius had borne his disgrace 71 so
impatiently', that he rcmoved j into the country, and for*
many years absented himself from the city" 1 . King Attains
sent presents to P. Africanus" from Asia as far as to Nu-
mantia. When I was approaching to p Sida in (my) ship 7 ,
letters were delivered 7 " to me from my (friends.) All the
Gauls in high spirits* and full of confidence depart to f
Alesia. The Thracians, not daring to trust' themselves to
(their) ships, dispersed" to (their) houses. Laelius and
Scipio were wont to flee from the city to the country, as if 1 *
(escaping) from prison*.
a 79, 1. * derado, lit. (their'} heads being shorn. c deduce.
d quondam. * proficiscor. / quotannis. * nomen, 247. h igno-
minia. i segre. J migro. k per. z to absent one's self, careo.
m 250, R. 1, (2.) n dat. as far as to, usque ad. ^ ad. 247.
T reddo. in high spirits, alacer. ' committo. " dilabor. v evolo,
^ 145, II. 1. w as if, tanquam. * vinculum,^Z.
11*
126 ACCUSATITE AFTER ADVERBS & INTERJECTIONS. 238.
ACCUSATIVE AFTER ADVEBRS AND INTERJECTIONS.
<> 238 5 1. The adverbs pridie and postridie are
often followed by the accusative.
2. The interjections en, ecce, O, heu, and pro, are
sometimes followed by the accusative.
1. Acusius reported that his Acusius nuntio T Clum-
son Quintus had gone to Caesar tus films ad Ceesar pro-
on the 29th of May ; (and) that ficiscor 6 quartus c calen-
Philotirnus the Rhodian had ar- dae Junius; Philotimus
rived the day before that day. Rhodius pridie is dies
venio.
Augustus used to commence Augustus postridie
no journey on the day after the nundmcB nusquam proli-
fair. ciscor rf .
2. O mighty power of error ! O vis magnus* error J
O glorious day, when I shall O pra&clarus dies quum
go to that divine assembly and ad ille divlnus animus
company of minds ! consiliurn coetusque pro-
ficiscor 7 !
Ah me miserable ! why am I Heu ego miser ! cur
compelled to blame the senate, senatus cogo, qui laudo
which I have always praised ? semper, reprehendo 1
* imp. & 272. c 326,3. * 145, n. 1. e sup. / 263, 5.
English to be turned into Latin.
On the night of the day before" the feast of Minerva 6 , a
fire broke out' around the forum. There will be d a hunt on
the day after the games of Apollo'. O senseless 7 (that)
thou (art) if thou fearest death^ when it thunders! O ex-
cellent 71 guardian 1 of the sheep, a wolf! O wretched-' and
unhappy that day in which* Sulla was appointed 2 consul !
O your delightful 771 letters! O mad n and miserable man!
" lit. ichich was the day before. b a feast of Minerva, Quinquatrus.
'orior. d futurus sum. ' of Apollo, Apollinaris. / demens. e lit.
if then thoufearest, fyc. h priEclarus. * custos. i miser. * 253.
' renuntio. "* suavis. n amens.
239.
SUBJECT-ACCUSATIVE.
127
SUBJECT-ACCUSATIVE.
239. The subject of the infinitive mode is put in
the accusative.
I desired that you should un-
derstand this.
We think that you can very
easily explain that.
You know, Piso, that I think
the same (thing.)
It is evident, that man consists
of body and mind.
It is innate to all, and as it
were engraven on the mind, that
there are gods.
I deem it not improper, that I
should write to you what I think
upon that affair.
Do you think that such excel-
lent men did such things without
reason?
Let us remember, that justice
should be observed even towards
the lowest (persons.)
I am very glad that you have
got safe to Epirus.
It is, as it seems to me, highly
decorous, that the houses of illus-
trious men should be open to il-
lustrious guests.
I think that these four things
should be (found) in an accom-
plished general ; a knowledge of
the art of war, courage, authority,
and good fortune.
R. 2. I should feel ashamed
to say that I do not understand,
if you yourselves understood.
Volo tu hie intdligo.
Censeo tu facile is ex-
piano possum.
Scio, Piso, ego scntio
iste idem.
Perspicuus* sum 6 homo
e corpus animusque con-
sto.
Omnis innatus" sum 6 ,
et in animus quasi in-
sculptus a , sum deus.
Non puto sum alienus,
ego ad tu, quis de is res
sentio c , scribo.
Tu tarn egregius vir
censeo tantus res ge.ro
sine causa?
Memini d etiam adver-
sus infer uajustitia servo.
Tu in Epirus salvus
venio vehementer gaudeo.
Sum 6 , ut ego videor,
valde decorus a , pateo do-
mus homo illustris illus-
tris hospes.
Ego existimo, in supe-
rus* imperator quatuor
hie res insum oportet ;
sdentia f res militaris,
virtus, auctoritas, felici-
tas.
Pudet ff ego dico non
intelligo, si tu ipse intel-
ligo*.
128 VOCATIVE. 240.
I hear that you are about to Dico* tu audio, quaes-
say, that you have been his ques- tor ille sum.
tor.
205, R. 8. * 269. ' 265. * 260, R. 6, & 183, 3, N.
' sup. f 204, R. 10. * 261, 1. * 270, R. 3, last clause.
English to be turned into Latin.
It is evident" that laws were devised 6 for the safety of the
citizens. It follows 1 *, therefore, that the law is to be reck-
oned" among-^ the best things. Law is the distinction be-
tween what is just and what is unjust^ ; and I think* that
no* other j ought to be accounted* a law z . Let the citi-
zens"* be persuaded" of this , that the gods are the rulers^
and directors' of all things, and that those (things) which
are done r are done by their power" and authority', and that
the same deserve" well of" the human race.
it is evident, constat. 6 invenio. e ad. d it follows, necesse
est. e habeo. f in. s lit. the distinction of (things) just and unjust.
h puto. ' and no, nee. Callus. k habeo, 274, R. 8. l lit. any
law. m dat. 223, R. 2. " perf. pass. 260, R. 6, 2d paragraph
nom. p dominus. ' moderator. r gero, 265. " ditio. * numen
" mereor. * optime. w de.
VOCATIVE.
240. The vocative is used, either with or with-
out an interjection, in addressing a person or thing.
You, Hannibal, know (how) to Vinco scio, Hannibal;
conquer ; (but) you know not how victoria utor nescio.
to make use of victory.
What more important affair, O Qui res unquam, pro
holy Jupiter ! ever occurred, not sanctus Jupiter ! non mo-
in this city only, but in any coun- do in hie urbs, sed in
try? omnis terra 6 gero c mag-
nus?
Good gods, what is there long O deus bonus, quis
in the life of man ! sum in homo vita diu !
The city, my (dear) Rufus, Urbs, urbs, meus Ru-
241. ABLATIVE AFTER PREPOSITIONS. 129
stick to the city, and live in that fus, colo, et in iste lux
light. vivo.
Caesar, having fallen in disem- Caesar, prolapsus in
barking from the ship, exclaimed, egressus navis, " Teneo
" I have you fast, O Africa." tu," iriquam, " Africa."
Some fraud is concealed ; trust Aliquis lateo error ;
not the horse, O Trojans. equus ne credo, Teucri.
Whither do you hasten, re- Quo moriturus d ruo ?
solved to die ?
* 229, R. 5. * pi. c pass. <* 274, R. 6.
English to be turned into Latin.
Ah a , ancient house, by how different 6 a master* art
thou (now) governed ! O (ye) immortal gods ! men do not
kno\v d what 6 a revenue frugality^ is 5 ". When Alexander the
Great stood 71 by the tomb of Achilles, at* Sigseum, he said,
O fortunate youth, who found j a Homer (to be) the herald
of thy virtue ! O philosophy, (thou) guide of life, (thou)
searcher* after virtue, (thou) banisher 1 of vices! what would"*
the life of man have been" without thee 1 O night ! who
hadst almost brought eternal darkness over this city p . O q
(ye) immortal gods ! guardians r and preservers" of this city,
what wickedness' have ye seen ! Go, go, my goats u , once"
a happy flock ! Tell me, Damcetas, whose flock (is this?)
Begin, Damcetas ; (and) do you, Menalcas w ' , follow in (your)
turn*. In what condition* is the state*, (O) Panthus a "?
tt O. 6 dispar. c dommus. d intelllgo. ' quam magnus. / par-
Bimonia. e 265. h adsto, plup. 263, 5, & 233, (2,) 2d para-
graph. * in. 1 264, 8. * indigatrix. ' expultrix. m possum.
n prcs. to bring over, affero. p 224. 9 pro. r custos. * con-
servator. r scelus, pi. u capella. quondam. w 44. * in turn,
deinde. y locus. z res summa. 54.
ABLATIVE AFTER PREPOSITIONS.
241. Eleven prepositions are followed by the
ablative.
It was noticed that Pompey's Animadverto longe 6 a
line had advanced farther than vallum acies Pompeius
usual from the fortification. progredior.
130
ABLATIVE AFTER PREPOSITIONS.
241.
The year was quiet, in respect
to foreign wars.
But for you, I could not live
to-day till sunset.
The destitute traveller will sing
in presence of the robber.
Nothing is more discreditable
than to engage in hostilities with
him with whom you have lived on
friendly terms.
The pretor rose from his seat,
and departed.
We have wrested the sword
from the hands of Catiline.
Circe was born of Perseis, the
daughter of Oceanus.
I depart from life as it were
from an inn, not as from home.
Manlius paid the creditor (his)
claim in the presence of the peo-
ple.
Hercules passed the river Ti-
ber by swimming, driving the
herd before him.
It is proper to contend for the
laws, for liberty, (and) for one's
country.
A great and memorable deed
is not performed without dan-
ger.
The water of the river Trebia,
having been swollen by a shower
in the night, was as high as (their)
breasts.
Ab externus bellum
quietus annus sum.
Absquc tu sum c , hodie
nunquam ad sol occasus
vivo.
Canto vacuus coram
latro viator.
Nihil est turpis, quam
cum is bellum gero, qui-
cum d familiariter vivo e .
Praetor de. sella surrigo
atque abeo.
Catilina ferrum de ma-
nus extorqueo.
Circe sum e Perseis,
Oceanus filia, natus.
Ex vita discedo tan-
quam ex hospitium, non
tanquam ex domus.
Manlius res creditor
palam populus solvo.
Hercules Tiberis flu-
vius, prce sui armentum
agens, no-^ trajicio.
Convenit dimico pro
lex, pro libcrtas, pro pa-
tria.
Non facio sine pcricu-
lum facmus magnus et
memorabilis.
Aqua Trebia flumen
sum pectus tenus, auctus
nocturnus imber.
impers. 6 256, R.9. e lit. were it without you, 261, 1.
136, R.I. 266, 1. / 275, III. R. 4.
English to be turned into Latin.
The deserters* were compelled to fight with those to whom
they had deserted 6 , and to stand by e those whom they had
242. ABLATIVE AFTER COMPOUND VERBS. 131
left. How fortunate I am in other respects'*, were it not for'
this one f (thing!) Titus had wept profusely* in presence of
the people. We departed' 1 /row' the forum when it was now
growing towards evening >. The Belgae, upon (their) way k ,
began to assault a town of the Remi. To my face 1 they often
safely speak evil of me. For n joy, I know not where I am .
CaBsar stationed the legions before p the camp. Q,. Pompey,
without any recommendation 11 of ancestors, obtained 7 " the
highest* honors. Antiochus was directed to extend his do-
minion' as far as" the Taurus.
a perfuga, b transeo. c ab. d res, 250. ' were it not for, abs-
que. f fern. B ub^rtim. h discedo. * de. J it grows toioards even-
ing, advesperascit. * ex itinere. l to my face, me palam. m lit.
evil (things). n prae. 265. p pro. 2 commendatio. r adi-
piscor. * suramus. ' to extend one's dominion, regno. u as far as,
tenus.
ABLATIVE AFTER COMPOUND VERBS.
<> 242. Many verbs compounded with a, ab, abs,
de, e, ex, and super, are followed by an ablative depend-
ing upon the preposition.
The agents of Sulla being in Conqulro minister*
search of Cresar (to put him) to Sulla Caesar ad nex, mu-
death, he, having changed his to vestis* nox urbs eld'
dress, escaped by night from the bor.
city.
Relieve the city from, perhaps, Exonero vanus forsi-
a groundless fear. tan mctus civltas.
When Atticus had refrained Atticus quum biduum
from food two days, (his) disease cibus sui 6 abstineo, levis c
began to abate. morbus sum coepi.
The pretor was commanded to Decedo provincia prae-
depart from the province. tor jubeo.
The fox escaped from the well. Vulpecula evddo pu-
tcus.
Friendship is excluded from no Amicitia nullus locus
place. excludo.
I wish we could wipe away the Utmarn hie omnis fle-
tears from all these. tus abstergeo d .
132
ABLATIVE AFTER COMPOUND VERBS.
242.
I am absent both from (my)
house and the forum.
As soon as Metellus had set
foot out of doors, he excelled
almost all his fellow-citizens in
virtue, honor, and dignity.
R. 1. My porter kept no one
from seeing me.
They say the soul exists, after
it has quitted the body.
He will never keep his sacri-
legious hands from me.
He ought to detest that sus-
picion.
The Ibises avert pestilence
from Egypt, as they kill and con-
sume the winged serpents.
The Lacedaemonians desisted
from their long contention, and
of their own accord yielded to
Athens the supremacy of the sea.
Et domus absum et fo-
rum.
Metellus simul ac pes
limen ejfero, omnis prope
civis virtus, gloria, digni-
tas supero.
Nemo a congressus me-
us jam tor meus absterrco.
Aio animus maneo, e
corpus cum excedo.
Nunquam a ego sacri-
legus manus abstineo.
Ab iste suspicio ab-
horreo debeo.
Ibis averto pestis ab
dEigyptus, quum volucer
angiiis interficio atque
consume.
Lacedaemonius de diu-
tinus contentio desisto, et
suus spontis* Athenien-
sis imperium maritlmus
principatus concede.
257. b 229. e comp. d 263, 1. ' 249, II.
English to be turned into Latin.
The disgrace" of others 6 often defers' tender minds from
faults. Timoleon, with wonderful'* good fortune', drove f
Dionysius from every part^ of Sicily. Let us return* to
those who have departed* from life. The Dolopes were in-
habiting Scyros, whom Cimon banished from the city and
island. By my own grief, O Romans-', I warded off*
from k you and your children devastation*, conflagration,
(and) rapine" 1 .
* opprobrium. 6 of others, alienus. e absterreo. d incredibilis
' (Tvod fortune, felicltas. / depello. e every part, omnis. ft 260
R 6. i excedo. i Quiris. k a, R. 1. l vastltas. m pi.
243.
ABLATIVE AFTER OPUS AND USUS.
133
ABLATIVE AFTER OPUS AND USUS.
<> 243. Opus and usus } signifying need, are usually
limited by the ablative.
There is need of magistrates,
without whose prudence and dili-
gence the city cannot exist.
When the testimony of facts is
at hand, what need is there of
words 1
The body, that it may be
strong, has need of much food,
much drink, much oil, lastly, of
much labor.
It was decreed that Octavius
should go to Rome, and should
take back the ships which the
consul did not need.
Is there need of any man's tor-
menting himself?
There is no occasion for a long
speech.
The next (thing) is, that we
should inquire whether there was
any occasion for a fleet or not.
What occasion have you for
our assistance?
What occasion was there for a
letter ?
I am now in want of your ad-
vice, your affection, and your fi-
delity.
There is no occasion for rea-
son or argument, (to show) why
pleasure should be sought for
and pain avoided.
R. 1. There is need of haste.
There was no cause why there
should be need of haste.
12
Magistrdtus opus sum,
sine qui prudentia ac dil-
igentia sum civitas non
possum.
Ubi res testimonium"
adsum, qui opus sum
verbum 1
Corpus 6 , ut valeo, mul-
tus cibus, multus potio,
opus sum, multus oleum,
longus demque opera.
Decerno Octavius Ro-
ma decedo c , reducoque
navis, qui consul 6 usus
non sum d .
An quisquam 6 sum usus
homo sui ut crucio ?
Oratio longus nil*
opus sum.
Propior sum, ut, opus
sum 7 classis necne, quae-
ro.
Q,uis tu opera noster
opus sum ?
duis opus sum lite"-
ra?
Nunc ego et consilium
opus sum tuus, et amor,
eijides.
Non opus sum ratio,
neque disputatio, quam-
obrem voluptas expeto r ,
fugio* dolor.
Maturdtus opus sum.
Sum nihil, cur prope-
rdtus opus sum' 1 .
134
ABLATIVE AFTER DIGNUS, &C.
244.
R. 2. What do you need in Qui tu 5 opus sum ut
order to be good? To be willing, sum bonus? Volo.
Atticus gave all things from his Qui amicus suus opus
own property which his friends sum, Atticus omnis ex
needed. suus res familiaris do.
Verres said that many (things) Multus sui opus sum*
were necessary for himself, ma- aio^ Verres, multus ca-
ny for his dogs which he had nis suus, qui circa sui
about him. habeo*.
;>Z. * 226. e 262,R.4. * 266,1. '234,11. /265,R.2.
* 274, R. 8, & 265. * 264, 7, 4th paragraph. 272. i imp.
English to be turned into Latin.
We need your authority and advice". The Athenians sent
PhilipTdes to Lacedaemon to make known 6 of how speedy 6
assistance (tbey) stood d in need. Nothing in civil dissen-
sions" is safer than despatch-^, when there is more ff need of
acting 11 than of deliberating*. Xenomenes has promised-'
every (thing) which would be necessary 11 for you.
sum, 266, 1 ; lit.
magis
there
qu;
tt consilium. b nuncio, 264, 5. e celer. * sum, 26
ere was need. * discordia. / festinatio. e more than,
lam. * R. 1. * consttlo, R. 1. 3 polliceor. * R. 2.
ABLATIVE AFTER DIGNUS, &c.
$ 244. Dignus, indignus, contentus, praditus, and
fretus, are followed by the ablative.
(Those) who are endued with
virtue, are alone rich.
(He) who is content with his
own is truly the richest.
C. Laelius, when a certain ill-
born fellow said to him that he
was unworthy of his ancestors,
replied, " But, by Hercules, thou
art not unworthy of thine."
Every one ought to be content
Clui virtus preeditus
sum, solus sum dives.
Q,ui suus a contentus
sum is vere dives sum.
C. Laelius, cum is qui-
dam malus genus 6 natus
dico indignus sum suus
majores, " At, Hercijle,"
inquam, " tu tuus haud
indignus."
Qui quisque e tempus*
244.
ABLATIVE AFTER DIGNUS, &C.
135
with that time which is given him
to live.
Epicurus affirms that the gods
are furnished with human limbs.
Philosophy is content with few
judges.
Epici
Ipiciirus said that natural rich-
es were easily procured, because
nature was content with little.
I see nothing in this Sulla
deserving hatred, many (things)
worthy of compassion.
I think these things shameful
and unworthy of me.
Pompey is a wise man, and
endued with a certain lofty mind.
Relying on your fidelity and
wisdom, I have taken up a greater
burden than I feel myself able to
support.
ad vivo 8 do is /, contentus
sum debeo.
Epicurus confirmo, de-
us membrum humanus
sum pr&dfotus.
Sum philosophia pau-
cus contentus judex.
Epicurus naturalis di-
vitiae dico parabilis sum,
quod parvus sum natura
contentus.
Nihil video in hie Sul-
la odium dignus, miseri-
cordia dignus multus.
Turpis hie et ego in-
dignus puto.
Pompeius sum homo
sapiens, et altus quidam
mens prceditus.
Fides sapientiaquev es-
ter fretus, multus onus d
sustollo, quam fero ego
possum intelligo.
pi. & 246. c 223. <*212,R. 3. ' 275, III. R. 3. /206,
(3,) (a.)
English to be turned into Latin.
It is unworthy of God to do any thing" in vain, and with-
out a motive 6 . The virtue of excellent men is worthy of
imitation, not of envy. I think c that he d , who has no sense
of shame e , is worthy, not only of blame f , but of punishment.
Relying on s your intelligence, I say' 1 less 1 than the cause re-
quires^. Most (persons,) trusting to e their talent, think and
speak at once* ; but certainly the same (persons) would
speak considerably 1 better, if they would take one" 1 time for"
thinking and another" 1 for speaking.
quis, 137, 1, (a.) * caus a. pu to.
has no sense of shame, quern non pudet.
h dissero. * brevlter. 1 desidero. * simul.
R. 32. "ad. 276, III. R. 3.
* 206, (3,) (a.) * who
/ reprehensio. e fretus.
l aliquanto. m 207
136
ABLATIVE AFTER UTOR, &C.
$245
ABLATIVE AFTER UTOR, &c.
<> 245, I. Utor, fruor, fungor, potior, vescor, and
dignor, are followed by the ablative.
Augustus rarely* used any
other than a home-made gar-
ment, made by his wife, and sis-
ter, and daughter, and grand-
daughters.
Tiberius enjoyed excellent
health, although, from the thir-
tieth year of his age, he managed
it at his own pleasure, without
aid or advice of physicians.
Hannibal, having possessed
himself of the ring of Marcellus,
along with his body, sent letters
to Salapia, drawn up in his name.
There is a certain race of men
who are called Helots, of whom
a great multitude till the fields
of the Lacedaemonians, and dis-
charge the duty of slaves.
I will use another word hereaf-
ter, if I shall find a better.
That is every one's own, which
every one enjoys and uses.
Use the good while it is pres-
ent ; seek not for it when it is ab-
sent.
No one has lived too short a
time, who has discharged the per-
fect duties of perfect virtue.
When we call corn Ceres, and
wine Bacchus, we use a familiar
kind of speech ; but do you think
any one so mad as to believe that
Vestis non temere ali-
us quam domesticus utor
Augustus, ab uxor, et so-
ror, et filia, et neptis con-
feet us.
Tiberius valetudo pros-
per 6 utor, quamvis a tri-
cesimus aetas annus arbi-
tratus c suus is rego<*,
sine adjumentum consili-
umve medicus.
Annulus Marcellus si-
mul cum corpus Hanni-
bal potltus, Salapia' lite-
ral mitto is nomen com-
positus.
Sum genus quidam
homo, qm f Helotae^ vo-
co, qui ingens multitudo
ager Lacedaemonius colo,
serv usque munus fungor.
Verbum utor post alius,
si invenio ff bonus.
Is sum quisque A pro-
prius, qui quisque jfrwor
atque utor.
Bonum utor*, dum ad-
sum j ; cum absum*, ne
require*.
Nemo parum diu vivo,
qui virtus perfectus per-
fectus fungor munus.
Cum frux Ceres, vinum
Liber dico, genus ego
quidem sermo utor usi-
tatus ; sed ecquis tarn
< 245. ABLATIVE AFTER L^ETOR, GAUDEO, &C. 137
that is a god which he feeds up- amens sum puto', qui ille,
on 1 qui vescor m , deus credo"
sum ?
a lit. not without special cause, 6 sup. c 249, II. d 263, 2.
237. / neut. sing. 206, (10.) 211, R. 3, 3d paragraph.
*>210,R.2. =145, VI. "222,11.2, * 260, R. 6. J 260.
* 263, 5. < 260, R. 5. m 266, 1. n 264, 1.
Nature leads" (us) to favor 5 those 6 who are entering up-
on d the same dangers" which we have gone through f . The
wise (man) both remembers past* (things) with gratitude' 1 ,
and so enjoys* present (things,) as to perceive * how great*
and how pleasant' they are" 1 . We see that the blessings"
which we possess , the light which we enjoy p , and the breath
which we draw 7 , are given and imparted to us by God r .
a fero. 6 273, 2. c 223, R. 2. d to enter upon, ingredior,
266, 1. ' ace. f perfungor. B prseteritus. h lit. gratefully. i po-
tior. '262. k quantus. l jucundus. "266,1. n commo-
dum. utor. p fruor. 5 duco. r 248, 1.
245, II. Lcetor, gaudeo, glorior, jacto, nitor, sto,
fido, confldo, muto, misceo, epulor, vivo, assuesco, and
consto (to consist of,) are often followed by the ablative
without a preposition.
Every species of vine naturally Omnis vitis genus nat-
delights in warmth, rather than in uraliter Icetor tepor po-
cold. tius quam frigus.
Rejoice in this so distinguished Gaudeo tuus iste tarn
good fortune of yours. excellens bonum.
The Helvetii gloriod insolently Helvetii suus victoria
in their victory. insolenter glorior.
Here first Cyllenius, poised on Hie primum par nitor
equal wings, alighted. Cyllenius ala consto.
Their new kingdom depended Regnum is novus fra-
upon fraternal harmony. ternus.s^o concordia.
You shall not escape, though Plaud effugio, quamvis
you trust to the aid of a horse. opsjido equinus.
Scipio was trusting to his alii- Scipio affimtas Pom-
ance by marriage with Poinpey. peius confldo.
12*
138
ABLATIVE AFTER L^TOR, GAUDEO, &,C. 246.
What joy has been exchanged
for what sorrow !
Then we construct couches on
the winding shore, and feast upon
the rich food.
The pleasantness of the house
arose not from (its) structure, but
from the forest.
Some nations live on fish and
the eggs of birds.
No one can rely upon the vigor
of (his) body, or the stability of
(his) fortune.
The prosperity of all of us, who
engage in public affairs, depends
not upon truth alone, but also up-
on report.
I am wont to take pleasure in
nothing so much as in the con-
sciousness of my attentions.
R. 2. We properly glory in
virtue.
The safety of the state depend-
ed upon the life of Pompey.
III. I am in great fear, but in-
dulge good hopes.
In every part of Gaul, of those
men who are of some rank and
estimation, there are two classes ;
the one is that of the Druids, the
other that of the knights.
In the same rank was Sex.
^Elius.
Q,ui gaudium qui mcc-
ror mu to !
Turn litus curvus ex-
truo torus, et daps epulor
oplmus.
Domus amcenitas non
cedificium, sed silva con-
sto.
Quidam natio piscis
atque ovum avis vivo.
Nemo possum aut cor-
pusjirmitas, aut fortuna
stabilitas confido.
Salus omnis ego, qui
ad res publica accedo
non veritas solum, sed
etiamfama nitor.
Nullus res tam lator
soleo, quam meus offici-
um conscicntia.
In virtus recte glorior.
Pompeius in vita nitor
salus civitas.
Magnus timor sum, sed
bene spero.
In omnis Gallia is ho-
mo, qui aliquis sum nu-
merus atque honor, genus
sum duo ; alter sum Dru-
ides, alter eques.
Numerus idem sum,
Sex.
English to be turned into Latin.
All (kinds of) corn delight* most of all 6 in open jields,
and (such as are) inclined towards^ the sun. When we are
freed* from pain, we rejoice f in the very release* and exemp-
tion h from all uneasiness* ; but all that-* in which we delight f
is a pleasure. May there be no grove* in which Apollo may
glory 1 more. The youth is leaning upon m a headless" spear.
246. ABLATIVE OF THE SOURCE. 139
All were desirous that Caesar should abide p by the terms*
which he had proposed*". The Phoenicians, (when) upon the
deep, trust' to the Cynosure (as) their nocturnal guide.
The Veneti trusted 1 much in the nature of the place. Many
mingle the fodder" with much salt. They ever delight" to
collect" fresh spoils 1 , and to live by plunder^ '. Oratory* de-
pends aa upon action, not upon imitation. Men accustomed bb
to constant" and daily labor, when by reason rfd of the weath-
er" they are kept 7/ from work**, resort' 1 ' 1 to the ball, to the
tali, or to dice.
a IsEtor. < s most of all, maxlme. c recllvis. d ad. e privo. / gau-
deo. e liberatio. * vacuitas. i molestia. J is. k lucus. l jac-
to. m nitor. n purus. cupio. p sto. 5 conditio. r fero, 266,
3. * fido. ' conf ido. u pabulum. juvat, lit. it delights (them.)
to convecto. * praeda. y raptum. z oratio. %a consto. &t assues-
co. cc assiduus. dd causa. ee tempestas. // prohibeo. ss 252.
AA to resort, me confgro.
ABLATIVE OF THE SOURCE.
246. Perfect participles denoting origin are often
followed by the ablative of the source, without a prepo-
sition.
O thou, descended from Sat- Ortus Saturnu*, cura
urn, the care of great Cresar is magnus Ca3sar fatum do"
committed to thee by the fates. tu.
Lucius Catiline, descended Lucius Catiiina, nobi-
frorn a noble family, was of a lis genus natus, sum inge-
wicked and depraved disposition, nium 6 malus pravusque.
We exhort him to say from Hortor fari quis san-
what race (he is) sprung. guis crctus.
O Maecenas, sprung from royal Maecenas, atdvus edi-
ancestors. tus rex c .
Archias was of noble birth. Archias natus sum lo-
cus nobilis.
Tasgetius was of very illustri- Sum superus locus na-
ous birth. tus Tasgetius.
Litavicus and his brothers were Litavicus atque is fra-
young men, born of a very high ter sum amplus familia
family. natus adolescens.
140
ABLATIVE OF THE SOURCE.
247.
Your will can retain unharmed,
in the state, a man of noble birth,
of the greatest talents, (and) of
the most exalted virtue, (who is,)
moreover, most obliging and
grateful.
There was a certain Myscelos,
descended from the Argive Alem-
onis.
The low birth of Servius Tulli-
us did not restrain (him,) though
sprung from a mother (who was)
a slave.
He is descended from free par-
ents.
R. 1. A Trojan Caesar shall
spring from an illustrious race,
who shall limit his empire by the
ocean, his fame by the stars.
R. 2. Caesar ascertained that
most of the Belgas were sprung
from the Germans.
Nutus tuus possum ho-
mo, superus locus natus,
superus ingenium, supe-
rus virtus, officiosus pras-
terea, et gratus, incolu-
mis in civitas retineo.
Sum Argollcus gene-
rdtus Alemonis quidam
Myscelos.
Servius Tullius obscu-
ritas non inhibeo, quam-
vis mater serva credtus.
Liber parens sum ori-
undus.
Nascor pulcher Troja-
nus orlgo Caesar, imperi-
um Oceanus, fama qui
termlno aster.
Cassar reperio, pleri-
que Belgae orior ab Ger-
mdnus.
a perf. * all. 211, R. G. c 204.
English to be turned into Latin.
Publius Africanus caused it to be believed , that he was
not sprung b from the human race , but from a divine stock.
You see me, a consul, sprung d from an equestrian family".
The Sabine maids of honorable f families' came to Rome*
on account' 1 of the games. What kind of person 4 does the
grandson^ of Tantalus and son k of PC fops seem to you (to
be ?) We understand' that Latinus was the son m of Fau-
nus and of the Laurentiari nymph Marlca. Ancus Martius
was the grandson of Numa Pompilius by a daughter" 1 . Mer-
cury was the son k of Jupiter and Maia.
to cause to be believed, fidem facio. 6 satus. c sanguis. d ortus.
' locus. / honestus. B 237. h causa. * what kind of person
qualis. 1 prognatus. k natus. l accipio. m genltus. n by a
daughter, filia ortus.
247.
ABLATIVE OF CAUSE, &.C.
141
ABLATIVE OF CAUSE, &c.
$ 247. Nouns denoting the cause, manner, means,
and instrument, after adjectives and verbs, are put in
the ablative without a preposition.
Morals have been corrupted by
the admiration of wealth.
Every one is most attracted by
his own pursuit.
Some are moved by grief, oth-
ers by passion.
I agree with those who think
that all these things are regulated
by nature.
He who fears that which can-
not be avoided, can by no means
live with a quiet mind.
It cannot be told how much I
was delighted with your yester-
day's discourse.
Some amusement is allowed to
youth by the consent of all.
All Italy has been inflamed
with the love of liberty.
He offended no one in deed,
word, or look.
The Roman people expressed
their pleasure by a very great
shouting.
I wondered that you had writ-
ten to me with your own hand.
I perceive that you are rejoiced
at my moderation and forbear-
ance.
We are inclined by nature to
love mankind.
All men are captivated by
pleasure.
Mos corrumpo admi-
ratio divitice.
Suus quisque studium
maxime duco.
Alius dolor moveo,
alius cupiditas.
Assentior is qui hie
omnis rego natura puto.
Q,ui is, qui vito non
possum, metuo, is vivo
animus quietus nullus
modus possum.
Dico non possum, quam
hesternus disputatio tuus
delector".
Do concessus omnis
aliquis ludus adolescen-
tia.
Totus Italia desiderium
libertas exardeo.
Nemo res, verbum, vulr
tus oflfendo.
Magnus clamor suus
populus Romanus sig-
nifico voluntas.
Admiror, quod ad ego
tuus mamts scribo 6 .
Laetor tu noster mod-
eratio et continentia vi-
deo.
Natura propensus sum
diliO c homo.
Voluptas capio omnis.
142
ABLATIVE OF CAUSE, &-C.
247.
We judge of the uneasiness
and pain of the body by the
mind, but perceive not the dis-
ease of the mind by the body.
The wise (man) is accustomed
to measure the use of money, not
b'y (its) magnitude, but (its) ra-
tional employment.
The enemy having been con-
quered, the Roman king tore in
pieces, by means of swift horses,
Mettus Fuffetius, the violator of
the treaty.
Both the robber and the cau-
tious traveller are girded with
a sword.
How many more men have
been destroyed by the violence
of men, by wars and seditions,
than by every other calamity !
Neptune struck the earth with
his trident.
We especially admire him who
is not moved by money.
A saying of Caesar's is pre-
served to the pilot alarmed by so
great danger ; " What dost thou
fear? Thou art carrying Caesar."
Thence they come to Sidon, a
city famous for its antiquity and
the renown of its founders.
Men, suffering by a severe dis-
ease, when they are made restless
by heat and fever, if they drink
cold water, seem at first to be
relieved.
R. 1. I cannot write the rest
by reason of my tears.
R. 2. Many on account of
friendship had followed Caesar
from the city.
Corpus gravitas d et
dolor animus judlco,
animus morbus corpus
non sentio.
Sapiens soleo usus pe-
cunia non magnitude sed
ratio rnetior.
Hostis vinco, rex Ro-
manus ruptor foedus Met-
tus Fuffetius pernix equus
distraho.
Et latro et cautus prae-
cingo* cnsis viator.
Quantus' plus homo
deleo impetus homo, bel-
lum aut scditio, quam
omnis reliquus calami-
tas!
Neptunus tridcns suus
terra percutio.
MaxTme admiror is,
qui pecunia non moveo.
Exto ad trepidus tan-
tus discrimcn gubernator
vox Caesar; "Quis ti-
meo? Caesar veho."
Inde Sidon^ venio' 1 ,
urbs vctustas famdquB
conditor inclytus.
Homo aeger morbus
gravis, quum cestus fe~
brisque jacto, si aqua
geltdus bibo*, primo rel-
evo videor.
Non pro; lacrima pos-
sum reliquus^ scribo.
Multus ex urbs ami-
citia causa Cassar sequor
247. ABLATIVE OP CAUSE, &C. 143
I desired this more on your Vester magis hie causa
account than my own. volo, quam meus.
R. 3. The ediles divided to Frumentum vis ingens,
the people, with the greatest qui ex Africa P. Scipio
fidelity and acceptableness, a mitto,sediles, ewmsuperus
large quantity of corn, which Jides et gratia divido.
P. Scipio had sent from Africa.
R. 4. Appius had given to Appius turma aliquot
Scaptius several squadrons of eques do Scaptius, per
cavalry, by means of which he qui Salaminius coerceo.
might coerce the Salaminiaris.
a 265. 6 273, 5. e 275, III. R. 3. * 229.
R. 6. * 80, 1. A 248, R. 1, & 184, 2. * 261, 2. ipL
English to be turned into Latin.
Many diseases are cured" by abstinence and rest. Men
were born for the sake b of men. Proud Rome herself is
ruined c by her own prosperity 11 . Let us always worship*
God with a pure mind. Many, being seduced 7 by the hope
of greater riches' 1 , have lost 5 " what they possessed 71 . A dis-
course 4 ought ; ' to be more embellished* with thoughts 1 than
words. Pharos guides" 1 the course of ships by nightly fires
from (its) tower. Timanthes, when he wished" to express
the size of the sleeping Cyclops, painted satyrs near p
(him,) measuring his thumb with a thyrsus. The Roman
republic was established by the genius, not of one (man,)
but of many. The king of the Parthians, terrified by the
renown of Nero, sent his children (as) hostages' to Caesar.
No tree r can be planted 5 of such long duration by the cul-
ture of a husbandman' as by the verse of a poet. Athenagoras,
who had dared to export corn in a famine, was beaten" with
rods". The expectation of a gladiatorial show" had in-
creased* by (means of) rumor, and by the talk y of the com-
petitors.
euro. 6 causa. c frango. d bonum,pl. ' veneror. / allicio.
e perdo. h tit. present (riches.") * oratio. J debeo. * ornatus. l sen-
tentia. "* rego. n cupio. magnitude. p juxta. 5 230, R. 2.
T stirps. * semmo. ' lit. so lasting a tree can be planted by the culture
of no husbandman. " caedo. * virga. w a gladiatorial show, inunus.
* cresco. y pi.
144 ABLATIVE OF CAUSE, &C. 247.
On the death of Marcius", L. Tarquinius was created
king, with all the votes of the people. A camp servant 6 was
once c found d near the bed-chamber" of Augustus, girt 7 with
a hunting-knife*. Betis, looking at' 1 Alexander not only
with an undaunted', but even with a haughty' countenance,
uttered no word* in answer* to"* his threats. Dionysius sent
a ship adorned icith garlands" to meet Plato p ; (and) him-
self, in a chariot of four white horses', received r (him) on
the shore when he landed*. I came in a very heavy' rain
to Capua, the day before the nones" ; the consuls had
not yet arrived", but were about to arrive. A good man
retains, with unfading" memory, benefits received* ; but
(those) which he has himself conferred y he remembers, as
long as* he who has received"" (them) is grateful.
lit. Marcius being dead, 257. b a camp servant, lixa. c quon-
dam. d deprehendo. * cubiculum. / cinctus. * culler venatoris.
* to look at, intueor. * interritus. ' contumax. * vox. ' to utter in
answer, reddo. m ad. n adorned icith garlands, vittatus. obviam.
p 228, 1. * a chariot of four white horses, quadriga alba. r ex-
cipio. * when he landed, egrediens, 274, 3. ' very heavy, maximus.
" 326, 3. * venio. ** immortalis. * percipio. y tribuo * as long
as, tamdiu quoad. accipio.
The Roman commander walked" in the gymnasium, in b a
cloak and slippers , and gave (his) attention** to the palaestra.
The Romans borrowed* (their) armor-'' and military weapons
from the Samnites ; the insignia of (their) magistrates prin-
cipally* from the Tuscans ; and executed h with 1 the greatest'
zeal, at home*, what 1 appeared" 1 useful" among allies or
enemies. When Isocrates perceived 77 that orators were
heard with severe judgment*, but r poets with 1 pleasure, he
is said to have cultivated* a rhythm', which we might use
even in prose". The Romans sent" ambassadors to" the
consuls, to announce 1 (to them.) that they should collect"
with 1 care the relics of the two armies. It has been estab-
lished* by nature, that those (things,) which we have written
with 1 labor, we think 00 are also heard with 1 labor. Danaus
first 66 came from Egypt to Greece by sca cc . The Roman
people placed statues in every quarter" to Marius", and
performed a supplication ff with incense and wine. Augus-
tus used to play ff * at dice hh , marbles", or nuts, with little"
boys, whom he collected** from all quarters", especially""*
Moors" 71 and Syrians.
248.
THE VOLUNTARY AGENT.
145
inambalo. 6 cum. e crepida. d opgra. * sumo.
* plerusque, lit. most of the insignia. h exsequor. * R. 3.
* 221, R. 3. ' and what, que annexed to the relative.
n
/ anna.
supSrus.
videor.
r autem
idoneus. apud. f video. q severe judgment, severitas.
279, 3, 3rf paragraph. ' sequor. f nurnerus, pi. u oratio. * 145,
I. 3. * 225, 4. * 264, 5. * 273, 3. * compare, impers. ; lit. it
has been so established. M puto. bb 205, R. 15. cc by sea, nave.
dd in every quarter, vicatim. " 223. ff to perform a supplication,
suppiico. es 145, 2, 1. kh talus. " ocellatus. ?/ parvulus.
** conquiro. n from all quarters, undlque. mm proecipue. nn ace.
THE VOLUNTARY AGENT.
< 248. The voluntary agent of a verb in the pas-
sive voice is put in the ablative with a or ab.
Alcibiades was educated in the
house of Pericles and instructed
by Socrates.
Perdiccas is slain at the river
Nile by Seleucus and Antigonus.
Alexander the Great was car-
ried off by disease at Babylon :
Philip was killed near the theatre
by Pausanias, when he was going
to see the games.
A public slave was sent to kill
Marius with a sword, which
(slave) had been taken by that
commander in the Cimbrian war.
The father of Casticus had
been called a friend by the senate
and Roman people.
Divico replied, that the Helvetii
had been so instructed by their
ancestors, that they were accus-
tomed to receive hostages, not to
give (them.)
Caesar found on inquiry, that
13
Alcibiades educo in
domus Pericles, et eru-
dio a Socrates.
Perdiccas apud flumen
Nil us interfcio a Sehu-
cus et Antigonus.
Alexander Magnus
Babylon mors consu-
mo : Philippus a Pausa-
nias, quum specto 6 eo
ludus, juxta theatrum oc-
cido.
Interficio c gladius Ma-
rius mitto servus publi-
cus, qui ab is impcrdtor
helium"* Cimbricus capio.
Casticus pater a send-
tus populusque Romdnus
amicus appello.
Divico respondeo, ita
Helvetii a majorcs s-
us instituo, uti obses ac-
cipio, non do, consuesco.
Reperio Csesar in quae-
146
THE VOLUNTARY AGENT.
the commencement of the flight
had been made by Dumnorix and
his horsemen.
The same day Cresar was in-
formed by scouts, that the enemy
had encamped near the mountain.
Corisidius informs Caesar, that
the mountain, which he wished
to be occupied by Labienus, was
held by the enemy.
Ariovistus replied that he had
not crossed the Rhine of his own
accord, but had been invited by
the Gauls, and was occupying set-
tlements in Gaul ceded by them.
The Arverni and Ruteni were
vanquished in war by Q,. Fabius
Maximus.
The father of C. Valerius Ca-
burus was presented with the
freedom of the city, by C. Va-
lerius Flaccus.
Miltiades exhorted the keepers
of the bridge not to let slip the
opportunity afforded them by for-
tune of giving freedom to Greece.
R. 1. The inner teeth, which
are called the jaw-teeth, masticate
the food.
The Suevi bathe in rivers.
All things change, nothing per-
ishes.
R. 2. Some said that Sulla had
died by robbers, others, by indi-
gestion.
Otho did not disguise, that it
was of no moment whether he
fell in battle by the enemy, or in
the forum by creditors.
248.
ro', initium fuga facio a
Dumnorix atque is eques.
Idem dies ab crplorator
Caesar certus/izczo, hostis
sub mons consido.
Considius Caesar dico,
mons, qui a Labienus
occupo volo, ab hostis
tcnco.
Ariovistus respondeo,
transeo Rhenus sui non
suus spons, sed arcesso a
Gallus, et sedes habeo in
Gallia ab ipse concede.
Bell urn supero Arverni
et Ruteni a Q. Fabius
C. Valerius Caburus
pater a C. Valerius Flac-
cus civltas 7 dono.
Miltiades hortor pons
custos, ne a fortuna
datus occasio libero*
Graecia dimitto^.
Interior dens, qui ge-
nuinus voco, conficio
esca.
Suevus lavo in flumen.
Ommsmuto; nihil in-
tereo.
Sulla nwrior alius a la-
tro y alius crudttas dico.
Otho non dissimiilo,
nihil refero, ab hostis in
acies, an in forum sub
creditor cado.
a 254. * 276, II. c 275, III. R. 3. d 253. * 275, III.
R. 4. / 249, I. e 275, II. * 262.
249. THE ABLATIVE OF THAT WITH WHICH, &C.
147
THE ABLATIY'E OF THAT WITH WHICH, &c.
<> 249, I. A noun denoting that with which the
action of a verb is performed, though not the instru-
ment, is put in the ablative without a preposition.
God has filled the world with
all good things.
The inhabitants of Crotona
formerly desired to enrich the
temple of Juno with choice
paintings.
Nature has adorned Germany
with armies of very tall men.
The son of Papirius (when)
consul dedicated the temple of
Quirinus, vowed by his father
(when) dictator, and adorned (it)
with the spoils of the enemy.
Neptune filled the sails with
favorable winds.
The queen filled the cup with
pure wine.
Come, my companions, and fill
with me your laps with flowers.
Uttering such exclamations she
was filling the whole house with
groans.
The sun is of so great a size
that it enlightens and fills all
things with its light.
All the cities are filled with
grief and slaughter.
The neck of the bull is bur-
dened with the plough.
He loads the ships with pro-
visions.
Covered with gold, they champ
the yellow gold beneath their
teeth.
Deus bonum omnis ex-
pleo mundus.
Crotoniatas quondam
templum Juno egregius
pictura locupleto volo.
Natura Germania dec-
6ro altus homo excrcitus.
/Edes Quirinus, ab
dictator pater votus filius
Papirius consul dedico,
exornuque hostis spolium.
Neptunus ventus im-
pleo velum secundus.
Reglna implco merum
patera.
Comes accedo, et ego-
cum vester Jlos replco
sinus.
Talis vocifero gemitus
tectum omnis repleo.
Sol tantus magnitude
sum ut cunctus suus lux
illustro et complco.
Luctus atque ccsdes
omnis oppidum complco.
Taurus cervix onero
ardtrwn.
Commcdtus navis one-
ro.
Tcctus aurum, fulvus
mando sub dens aurum.
148 ABLATIVE OF ACCORDANCE. 249.
English to be turned into Latin.
Bagophanes had strewed" the whole way with flowers and
garlands; placing 6 silver altars on either side, which he
heaped not only with frankincense, but with every species of c
odors. The pillars'* which sustain the whole weight' of the
hanging-' gardens were built 5 of stone; above the pillars the
surface' 1 was paved* with square^ stones, supporting* the
earth' which they laid 7 ' deep upon 771 (it.) Hamilcar subdued"
the greatest and most warlike nations, and enriched all
Africa with horses, arms, men, (and) money.
" consterno. 6 dispuno, 257, R. 5. e every species of, omnis.
d pila. ' onus. / pensllis. e instruo. h solum. * sterno. J quad-
ratus. k patiens. ' 213. m to lay upon, injicio. n sublgo. locu-
pleto. p pres.
ABLATIVE OF ACCORDANCE.
< 249> II. A noun denoting that in accordance with
which any thing is, or is done, is often put in the ablative
without a preposition.
At home he maintained such a Intra paries alo is
reputation as no poet has, in my gloria, qui nemo quidem,
opinion, acquired. meus judicium poetacon-
sequor.
Pompey will conquer according Pompeius Sullanus*
to the manner and example of mos ezemplumque vinco.
Sulla.
Socrates, according to the tes- Socrates, omnis erudi-
timony of all learned men, and tus testimonium, totusque
the judgment of all Greece, was judicium Grcecia, philos-
the prince of philosophers. ophus omnis sum prin-
ceps.
We dissent widely from those Ab is, qui pecus 6 ritus
who, like brute animals, refer ad voluptas omnis refero
every thing to pleasure. longe dissentio.
* adj. * pecus, udis.
249. ABLATIVE OF ACCOMPANIMENT. 149
English to be turned into Latin.
He erected upon piles a very lofty tower after b the man-
ner c of the Pharus at Alexandria 4 *. Perseus, driven' by
contrary 7 winds, is carried now hither, now thither, like 5 a
watery cloud. It may with probability' 1 be concluded 4 , that
he is properly first according to his own judgment, who is j
second according to the judgment of all others. Similar to
this*, at least' in my judgment, are those" 1 (passages) in
which words are withheld" from modesty . Then arose p
the celebrated 7 Demetrius Phalereus, the most accomplished 7 ^
in my opinion 10 , of them 8 all. They are unwilling to feed* a
glutton", and they are wise", at least 2 in my opinion 1 ".
to erect upon, superpono. 6 in. c exernplum, ace. d at Alex-
andria, adj. limiting Pharus. e actus. f discors. ff exemplum.
A probabiliter. * conficio. J 266, 1. * qui. 206, (17.) l at least,
quidem. m neut. n subtraho. from modesty, pudoris gratia. p ex-
sisto. 207, R. 24. T polltus. * iste. * alo. M homo edax. * to
be icise, sapio. w sententia.
ABLATIVE OF ACCOMPANIMENT.
249, III. The ablative denoting accompaniment
is usually joined with cum.
Turnus extends both his hands Turnus duplex cum
with his voice towards the stars. vox manus ad sidus
tendo.
I remarked that along with your Dico ego, cum ceterus
other honorable distinctions this tuns laus hie sum vel
was even the greatest, that you magnus, quod non solum
not only said what was necessary, qui opus sum a , dico 6 ; sed
but also omitted to say what was etiam qui non opus sum' 1 ,
not necessary. non dico b .
With peace a cheaper rate of Urbs cum pax laxus
provisions returned to the city. etiam annona redeo.
Among other things, the am- Cum ceterus res lega-
bassadors were bringing to the tus ille quoque eximius
Capitol that choice gift also. donum in Capitolium af-
fero.
13*
150
ABLATIVE OF ACCOMPANIMENT.
249.
There he ordered the clouds to
abide, and with the lightnings the
winds producing cold.
Thrice and four times he shook
the terrific locks of (his) head ;
with which he agitates the earth,
the sea, (and) the stars.
Great cities perish with their
walls ; and the fires turn to ashes
whole nations with their tribes.
The woods with the mountains
are set on fire.
The Caucasus is kindled, and
Ossa with Pindus, and Olympus,
greater than both.
The Don smoked in the midst
of its waves, and the swift Isme-
nus with Arcadian Erymanthus.
The same accident dries the
Thracian rivers Hebrus with the
Strymon.
The light terrifies the infernal
king with his wife.
In the chapel of Concord men
were stationed with swords.
Perception is lost at the same
time with life.
Caesar with all his forces set
out in pursuit of the Helvetii.
Illic consisto nubes ju-
beo, et cum fulmen faci-
ens frigus ventus.
Terrificus caput con-
cutio terque quaterque
caesaries c ; cum qui terra,
mare, sidus, moveo.
Magnus pereo cum moe-
nia urbs : cwmque suus
totus populus incendium
gens in cinis verto.
Silva cum mons ardeo.
Caucasus ardeo, Ossa-
que cum Pindus, mag-
nusque ambo Olympus.
Medius Tanais fumo
in unda, et celer Ismenos
cum Phocalcus Eryman-
thus.
Fors idem amnis Is-
marius Hebrus cum Stry-
mon sicco.
Lumen infernus terreo
cum conjux rex.
In cella Concordia
cum gladius homo col-
loco.
Pariter cum w'tasensus
amitto.
Caesar cum omnis copia
Helvetii sequor coepi.
266, 1. * 266, 3. e sing.
English to be turned into Latin.
Along with* her blood she pours forth 5 her c life. He
hates the string, the bow, his e hand, and with his c hand, his'
rash weapons. The hostile* Trojans* demand punishment/
with blood. I am borne, with my c companions and my c son, an
exile to the deep. I would have destroyed* the son and the
250.
ABLATIVE DENOTING IN WHAT RESPECT.
151
father with the (whole) race h . The god plunges* him head-
long^ into the liquid waves, with a part of the stern torn
away*, and with the helm.
a along with, parlter cum.
3d paragraph. d infensus.
7, 3d paragraph. h genus.
6 to pour forth, fundo. c 207, R. 35,
* Dardanidee. / pi. g extinguo, 162,
* projicio. i prseceps. * revello.
ABLATIVE DENOTING IN WHAT RESPECT.
$ 250, A noun, adjective, or verb, may be followed
by the ablative, denoting in what respect their significa-
tion is taken.
I am inclined to think that, in
eloquence, C. Gracchus has no
equal ; he is grand in diction,
wise in sentiment, (and) dignified
in his whole style.
The wild bees are rough in
their appearance, much more pas-
sionate, but excellent in labor.
Pamphilus was a Macedonian
by nation.
Tullia, the wife of Tarquin,
was not dissimilar in her charac-
ter, who, to salute her husband
king, drove her affrighted horses
over her bleeding father.
R. 1, (1.) Cato, exempt from
all human faults, always had for-
tune in his own power.
Apelles painted a picture of
king Antigonus, wanting one eye,
and made it oblique, that what
was wanting to the body might
seem rather to be wanting to the
picture.
Eloquentia quidem
nescio an habeo a par ne-
mo C.Gracchus; gran-
dis sum verbum b , sapiens
sententia b , genus totus
gravis.
Apis silvester Jwrridus
sum aspectus, multus 6
iracundus, sed labor pr&-
stans.
Pamphilus sum** Mace-
do natio.
Non abhorrco mos Tul-
lia, Tarquiniusuxor, qui,
ut vir rex saluto, super
cruentus pater consterna-
tus ago equus.
Omnis humanus viti-
um immunis Cato, sem-
per fortuna in suus potes-
tas habeo.
Pingo Apelles Antigo-
nus rex imago alter ocu-
lus orbus, obliquusque
facio, ut qui corpus de-
sum d pictura potius de-
sum videor.
152
ABLATIVE DENOTING IN WHAT RESPECT.
.250.
A mind free from uneasiness
makes (men) perfectly and abso-
lutely happy.
We have not seen a sword out
of the scabbard in the city.
The mind during sleep is free
from sensations and cares.
Whenever we are free from
(our) necessary business and
cares, then we long to hear, to
see, and to learn something new.
(2.) While they are free from
one kind of injustice, they fall in-
to another.
You will show that death is
free from every evil.
I hope that our friendship
wants not witnesses.
Can he, who is not, want any
thing?
While we are free from guilt,
let us bear all human (events)
with patience and moderation.
How long shall he, who excels
all enemies in wickedness, be
without the name of an enemy ?
As long as I shall live, I will
be uneasy at nothing, while I am
free from all guilt.
You want not my prayers and
encouragement.
The one, as Isocrates said,
wants a bridle, the other spurs.
His oration abounded with ev-
ery grace.
Dumb animals are destitute of
the affections of men, but they
have certain impulses resembling
them.
Almost the whole of Spain
abounds in mines of iron, brass,
gold, (and N , silver.
Perturbatio vacuus an-
imus perfecte atque ab-
solute beatus efficio.
Gladius vagina vacuus
in urbs non video.
Animus per somnus
sum scnsus et euro, vacu-
us.
Cum sum necessarius
negotium curaque vacu-
us, turn aveo aliquis vi-
deo, audio, addisco.
Dum alter injustitia
genus vaco, in alter in-
curro.
Doceo careo omnis
malum mors.
Spero noster amicitia
non egco tcstis.
An possum is, qui non
sum, res ullus careo ?
Culpa cum careo, om-
nis humanus placate et
moderate fero.
Quousque is, qui om-
nis hostis scelus supero,
nomen hostis careo 1
Nee dum sum, angor
ullus res, cum omnis va-
co culpa.
Prcx noster et cohorta-
tio rion indigeo.
Alter, uti dico Isocra-
tes, frenum egco, alter
calcar.
Oratio is omnis orna-
mcntum abundo.
Mutus animal huma-
nus ajfectus carco, habeo
autem similis ille quidam
impulsus.
Melallum ferrum', sea,
aurum, argentum, totus
fere Hispania scateo.
250. ABLATIVE DENOTING IN WHAT RESPECT. 153
No part of life can be exempt Nullus vita pars vaco
from duty. officium possum.
The Minturnenses put Marius Minturnenses Marius,
on shipboard, furnished with trav- instructus viaticum, col-
elling expenses and garments latusque vestis, in navis
raised by contribution. impono.
R. 3. I ask what shall be done Qusero, si, qui volo'
respecting the money, if there vendo, non sum*, quis
shall be none who are willing to pecunia facio h ?
sell?
265, R. 3. 6 pi. c 256, R. 16. d imp. gen. / 264, 6.
'fut.perf. h fut.
English to be turned into Latin.
The Roman state passed 5 its infancy under seven kings,
as various in (their) disposition c as the benefit 4 of the republic
demanded. The lieutenant of Metellus was C. Marius, born
of equestrian rank", pure f in (his) life, excellent 8 in war,
(but) most pernicious 11 in peace. The Lacedaemonian Agesi-
laus was king in name, not in power, like* the rest of the
Spartan kings. Nothing is more scandalous j than a man
advanced in agc k , who has no other' argument by which to
prove" 1 that he has lived long except" (his) age. Ennius
was older than Plautus and Nsevius.
tt res. b habeo. c ingenium. d utilttas. ' locus. / sanctus.
f optlmus. * pesslmus. * sicuti. J turpis. * a man advanced in
age, grandis natu senex. * alius. "* 264, 5. n prseter. * major
natu.
Romulus chose" a place for his city, both abounding in
springs and healthy 6 , (though) in a pestilential district 6 . He
placed it on the bank of a river discharging itself d into the
sea e , that-'' it might ff both receive (that) from the sea which
it necded h , and give 4 (that) of which it had a superabundance*.
Pleminius put the tribunes to death*, and, not glutted 1 with
(their) punishment (while) living, cast them forth unburied.
The mind can never befree n from agitation and movement .
a delTgo. 6 salaber. c regio. d discharging itself, influens.
* 224, R. 4. / quo. g possum. A egeo, 266, 1. * reddo. i to
have a superabundance, redundo. * to put to death, interficio. ' satii-
tus. m to cast forth, projicio. n tobefree,ca.reo. motus.
154
ABLATIVE OF PRIVATION AND SEPARATION.
251.
ABLATIVE OF PRIVATION AND SEPARATION.
<> 251. A noun denoting that of which any thing
is deprived, or from which it is separated, is often put
in the ablative without a preposition.
P. Claudius, when the chick-
ens, set free from the coop, would
not feed, ordered them to be
plunged into water, that, as they
would not eat, they might drink.
The children of the proscribed,
excluded from (their) paternal
property, were also forbidden the
right of being competitors for
honors.
These (things) having been
atoned for according to the Sib-
ylline books, in great measure
freed (their) minds from super-
stitious fear.
R.I. The Portian law removed
the rod from the bodies of all
Roman citizens.
R. 2. P. Lacnas hurled S. Lu-
cilius from the Tarpeian rock,
and when his colleagues had
fled to Sulla, forbade them fire
and water.
P. Claudius, quum ca-
vea liberdtus pullus non
pascor , mergo is in aqua
jubeo, ut bibo, quoniam
edo 6 nolo.
Proscriptus liberi, ex-
clusus paternus opes%
etiam petendus* honor
jus prohibco.
Hie procuratus ex li-
ber Sibyllmus magnus
ex pars levo reltgio ani-
mus.
Portius lex virga db
omnis civis Romanus
corpus removeo.
P. Lrcnas S. Lucilius
saxum c Tarpeius dejicio,
et quum collega is ad
Sulla profugio, aqua ig-
m'sque is e interdlco.
262, 5. * 181 e 242. * 275, 11. 224.
English to be turned into Latin.
You \v\\\ free* us from every uneasiness 1 . Caesar marked
some c standard-bearers with disgrace rf , and removed' them
from (their) rank 7 . The Athenian people banished g Pho-
cion from (his) country. Why should we, by adding ex-
pense' 1 to sacred rites^ dcbar j poverty from approaching 11
the gods' 1 Caesar considered" 1 (it) sufficient" for the pres-
ABLATIVE OF PRICE.
155
ent to prevent* the enemy from plundering* t foraging* , and
laying waste'.
* molestia. e nonnullus. d infamia. ' moveo. / lo-
257. * sacred
satis. for the
r pabulatio, pi.
cus. s pello. h sumtus, lit. expense being added
rites, sacra, i arceo. * aditus. l gen. m habeo.
present, in praesentia.
^resent, in praesentia.
Laying icaste, populatio
. .
prohibeo. * raplna,
ABLATIVE OF PRICE.
The price of a thing is put in the ablative,
except when expressed by the adjectives tanti, quanti,
plans, minoris.
M. Seius, during a dearth of
corn, gave the people a bushel
for an as.
I know that a white nightin-
gale, which is (a thing) almost
unheard of, was sold for six thou-
sand sesterces, for a present to
Agrippina, the wife of Claudius.
The vindication of liberty cost
Cicero his life.
Isocrates sold one oration for
twenty talents.
King Attains offered a hun-
dred talents for one picture of
Aristides, a Theban painter.
From Verres even the common
crier, who pleased, purchased the
rank of a senator with money.
He sold (it) to some one for a
large sum of money.
I would most willingly have
redeemed the state from destruc-
tion at my own private loss.
I sell my (goods) for no more
than other persons, probably for
less.
M. Seius, in annona
caritas, as modius popu-
lus do.
Scio sestertius sex, lus-
cinia Candidas, qui sum
prope inusitatus, veneo",
qui Agrippina Claudius
conjux doiium* do c .
Vindicta libertas Cice-
ro d mors sto.
Viginti talentum unus
oratio Isocrates vendo.
Aristides, Thebanus
pictor, unus tabula 8 cen-
tum talentum rex Atta-
lus liceor.
Ab Verres et prceco,
qui volo, ordo senatorius
prctium mercor.
AlTquis vendo pccunia
grandis.
CalamTtas" ego a res-
publica meus privatus in-
commddum f libenter red-
imo.
Vendo meus non mul-
tus quam ceterus, fortas-
se etiam parvus.
156
ABLATIVE OF TIME.
253.
R. 2. Chrysogonus bought a
vessel of Corinthian brass, for so
great a price, that those who
heard the price reckoned, thought
a farm was selling.
R. 3. It is for the interest of
the seller that the thing should
sell for as much as possible.
Chrysogonus vas ali-
quis Corinthius tantus
pretium mercor, ut, qui
pretium enumero audio,
fundus veneo arbitror.
Venditor expedio, res
veneo* quam plurwius.
142, R. 3.
269, R. 2.
*227. e 264, 5.
223.
/ pi
English to be turned into Latin.
A scruple of gold was worth" twenty sesterces. Caelius
pays a rent 6 of thirty thousand (asses). That victory cost c
the Carthaginians'* much blood. (That) which is unneces-
sary* is dear at a half-penny / . In this suit* Timotheus is
found guilty' 1 , and the penalty 4 was fixed J at a hundred tal-
ents. Caelius hired 1 a house at a moderate' (price) upon
the Palatine hill m .
* to be worth, valeo. 6 to pay a rent, hablto. e sto. d dat.
opus. / as. 'judicium. * to find guilty, damno. Mis. J
* condaco. l non mag no. m Palatine full, Palatium.
non
oestiiuo
ABLATIVE OF TIME.
253. A noun denoting the time at or within
which any thing is said to be, or to be done, is put in
the ablative without a preposition.
The origin of all this wicked-
ness shall be explained in its
proper time.
The senate was at the same
time in the temple of Concord.
There are three things which
at this time may make against
Roscius.
You wrote me a letter on your
birth-day.
Suus tcmpus totus hie
scelus fons aperio.
Sum idem tcmpus se-
natus in sedis Concordia
Tres sum res, qui ob
sto hie tcmpus Roscius.
Natalis dies tuus scribo
epistola ad ego.
253.
ABLATIVE OF TIME.
157
I call to mind in the evening
whatever I may have said, heard,
or done, every day.
During the winter which fol-
lowed, the German Usipetes, and
also the Tenchtheri, with a great
multitude of men, crossed the
river Rhine not far from the sea.
Cresar set sail about the third
watch.
The next day the enemy, hav-
ing assembled much greater
forces, assault the camp,
Corinth was taken in the fourth
year of the one hundred and
sixty-first Olympiad, in the six
hundred and eighth (year) of
Rome.
Who is there who can believe
that Apollo answered Pyrrhus in
Latin] Besides, Apollo had al-
ready ceased to make verses in
Pyrrhus's time.
The Arabs, Phrygians, and Ci-
licians, because they chiefly prac-
tise the pasturage of cattle, trav-
erse the plains and mountains in
summer and winter.
The troops assembled, accord-
ing to command, in the beginning
of spring; and Hannibal, having
reviewed the auxiliaries of all the
nations, went to Gades, (and) paid
(his) vows to Hercules.
The male deer have horns, and
lose (them) every year at a stated
time in the spring ; therefore, they,
about this time, seek as unfre-
quented (places) as possible.
R. 1. The first Olympiad was
established 108 years after Ly-
14
Quis quisque dies di-
co, audio, ago, commem-
oro vesper.
Is, qui sequor, hiems t
Usipetes German!, et
item Tenchtheri, mag-
nus cum multitude ho-
mo, flumen Rhenus trans-
eo, non longe a mare.
Caesar tertius fere vi-
gilia solvo.
Hostis posterus dies,
multus magnus copia co-
go, castra oppugno.
Corinthus capio annus
quartus Olympias centes-
imus sexagesimus pri-
mus, Roma sexcentesi-
mus octdvus.
Q,uis sum qui credo*
Apollo Latme Pyrrhus*
respondeo? Praeterea,
Pyrrhus tempus" jam
Apollo versus facio des-
ino.
Arabs et Phryx et Ci-
lix, quod pastus pecus d
maxime utor, campus et
mons hiems et cestas pera-
gro.
Ver primus ad edictum
copia convenio ; et Han-
nibal, quum reccnseo
atixilium omnis gens,
Gades proficiscor, Her-
cules votum exsolvo.
Cervus mas cornu ha-
beo, et omnis annus, sta-
tus ver* tempus amitto,
ideo sub ipse dies quam
maxime invius peto.
Centum et octo annus 7
postquam Lycurgus lex
153
ABLATIVE OF TIME.
$253.
curgus undertook to enact his
laws.
T. Larcius was appointed dic-
tator about ten years after the
first consuls.
By reckoning the years of the
kings, it may be discovered, that
Pythagoras first reached Italy one
hundred and forty years after the
death of Numa.
R. 2. Carthage was destroyed
one hundred and seventy-seven
years ago, when it had stood six
hundred and sixty-seven years.
Demosthenes, who lived nearly
three hundred years ago, said,
that even then the Pythia took
Philip's part.
R. 3. We took an afternoon
walk in the Academy, principally
because that place at that time
was free from a crowd.
R. 4. At dawn of day Marcel-
lus entered Syracuse with all his
forces.
At this time no state afforded
assistance to the Athenians ex-
cept the Platesans.
scribo instituo, primus
pono Olympias.
Dictator instituo de-
cem fere annus post pri-
mus consul T. Larcius.
Regius annus dinu-
mero^, intelligo possum,
annus fere centesimus et
quadragesimus post mors
Numa primus 71 , Italia
Pythagoras attingo.
Carthago diruo, quum
sto annus sexcenti sexa-
ginta septem, abliinc an-
nus 1 centum septuaginta
septem.
Demosthenes, qui db-
hinc annus i prope trecen-
ti sum, jam turn Pythia
cum Philippus facio dico.
Ambulatio post merid-
iarius conficio in Aca-
demia, maxime quod is
locus ab turba is tempus
vacuus sum- 7 .
Sub lux Marcellus om-
nis copia* Syracusae in-
gredior.
Hie in tempus nullus
civitas Atheniensis aux-
ilium 1 sum praeter Platae-
ensis.
n 2G4, 7. 6 223.
205, R. 15. * ace.
& 227.
c pi. * gen. ttdis. gen. / all. g 257.
J 266, 3. * 249, III. 2d paragraph.
English to be turned into Latin.
The catching* of tunnies 6 is from the rising of the Pleia-
des 6 to the setting of Arcturus ; in the rest* of the season"
they lie 7 in the bottom* of the deep waters*. When the
Roman garrison 71 was besieged* by the Lijjustines, a swal-
low, taken J from (her) young*, was brought* to Fabius Pio
253 ABLATIVE OF TIME. 159
tor, that, a thread"* being tied" to her foot, he might give
notice" by the knots, upon what p day relief would arrive'.
Augustus died r on the fourteenth (day before) the calends* of
September, at the ninth hour of the day, in the seventy-sixth
year of (his) age. Although Homer's age 1 is doubtful", yet
he lived" many years before Romulus. The corpse" of Al-
exander was transferred to Memphis, and thence, a few years
after*, to Alexandria. Socrates, on the last y day of (his)
life, discoursed* at large aa on 66 the immortality of the soul;
and, a few days before*, when he might easily have been de-
livered" from prison dd , refused". Aristides was recalled to
(his) country five years after ff he had been expelled. The
consul himself so urged ffff the work' 171 , that, on the forty-fifth
day after* 1 the timber nn had been taken ^ from the forest 00 ,
the ships, equipped** and tackled", were launched"" 71 into
the water.
a captura. b thynnus. c Vergiliae. d 205, R. 17. ' tempus.
f lateo. e gurges. h praesidium. * obsideo. J ablatus. * pullus.
1 affero. m linmn. n alliox). significo. p quotus. ? advenio,
260, R. 7, (2.) r obeo. 326, 3. tempus, pi. u incertus.
* sum. w corpus. * R. 1. y superus. z dissero. aa at large,
raulta. 66 de. cc edaco. dd custodia. *" nolo. ff five years after,
post annum quintum quam. ee insto. hh 224. ** quam, without
post. JJ detraho. tk instrut:tus. armatus. mm dedaco. nn raa-
teries. fle pi.
Tyre was taken" in the seventh month after 6 it had begun*
to be besieged^. Caesar defeated* Pharnaces, son of Mithri-
dates, in a single f battle^, in four hours after h he came in
sight*. Gymnasia were invented many centuries J before*
philosophers began to prate* in them. As to what"* Flavius
says, that I gave security" more than twenty-five years ago*
for 7 Comificius, I wish r you would take pains* to ascertain*
whether it is" so. If Cn. Pompey had lived" five hundred
years ago 10 , death would have extinguished envy, and his
exploits* would rest y on the glory* of an immortal" name.
The planet Saturn 66 completes" its revolution" in about 6 '
thirty years ; the planet Jupiter 66 completes the same revo-
lution ff in twelve years. The tide gs happens twice in the
space of twenty-four hours. Pompey, in forty-nine^'' days,
added i Cilicia to the Roman empire. The army of Alexan-
der, in the space of fifteen days, surmounted^ Caucasus,
which divides Asia with a continued chain fcfc .
A capio. 6 quam, without post. c coepi. d oppugno. * profltgo
160
ABLATIVE OF THE PLACE IN WHICH.
$254.
/ unus. e acies. h after, quibus, R. I, 3d paragraph. * conspec-
tus, '235, (2.) ^ saeculum. k before, ante, i/i tlte first clause, and
qu.'im, in the second. l garrio. m 20(5, (14.) n to give security,
spondeo. arnplius. f abhinc, with abl. R. 2. 5 pro. r 2(50, If.
R. 4. * to take pains, do operam, 26^, R. 4. ' 273, 1. u whether
it is, sitne, 2G5. " sum. w abhinc. with ace. x res ffestae. y ni-
tor. * 245, II.
sempiternus.
sus. " fere. // orbis.
4 * adjungo. ii supero.
gen.
res gestae. y
conficio.
ss sestus marls. AA undequinquagesimus
' : jugum.
ABLATIVE OF THE PLACE IN WHICH, &c.
254. The name of a town in ivhich any thing is
said to be, or to be done, if of the third declension or
plural number, is put in the ablative without a prepo-
sition.
I suppose, when you were at
Athens, you were often in the
schools of the philosophers.
Sulla was so far from taking
any part, that he was all the while
at Naples.
There is a strong report at Pu-
teoli that Ptolemy is (restored to
his) kingdom.
Tolumnius, king of the Veien-
tes, killed four ambassadors of the
Roman people at Fidena3.
Some of the Greeks affirm that
painting was invented at Sicyon ;
others, among the Corinthians.
They say that Lysander was
wont to remark, that the most
honorable abode of old age was
at Lacedgemon.
At Megara, there long stood in
the forum a wild olive-tree, to
which valiant men had affixed
their arms, which the bark, in
process of time, growing round,
had hidden.
Sum saepe, credo r curn
Athence sum, in schola
philosophus.
Sulla ita quiesco, ut is
tempus omnis Neapolis
sum.
Puteoli magnus sum
rumor, Ptolemseus sum
in regnum.
Tolumnius, rex Veien-
tes, quatuorlegatuspopu-
lus Romanus Fidence in-
terimo.
Graecus, alius Sicyon^
alius apud Corinthius re-
perio affirmo pictura.
Lysander dico aio so-
leo, Lacedamon sum ho-
nestus domiciiium senec-
tus.
Megara diu sto oleas-
ter in forum, qui vir for-
tis afflgo arma, qui cor-
tex am bio longus seias
occulto,
254.
ABLATIVE OF THE PLACE IN WHICH.
161
The learning of the Athenians
themselves has long since perished
at Athens, (and) yet any illiterate
Athenian can easily surpass the
most learned Asiatics in the
sweetness of his pronunciation.
R. 1. Manlius spent his youth
in the country.
It accidentally happened that
we were in the country.
The father suffered him to be
in the country.
Give my compliments to Attica,
who, I suppose, is in the country.
He has always lived in the
country.
L. Manlius was accused, be-
cause he had banished his son Ti-
tus from mankind, and had order-
ed him to live in the country.
R. 2. A ship has been pre-
pared for us both in Caieta arid
at Brundisium.
R. 3. Memmius relates the
crimes of Jugurtha at Rome and
in Numidia.
We have been acquainted with
the crimes of Verres, not only in
Sicily, but in Achaia, Asia, Cili-
cia, Pamphylia, and, finally, at
Rome.
Athena jamdiu doctri-
na ipse Atheniensis inter-
eo, tarnen erudltus homo
AsiatTcus quivis Atheni-
ensis indoctus suavlter
loquor" facile supero.
Manlius rus juventa
ago.
Forte evenio, ut rus
sum.
Pater hie rus sum pa-
tior.
Attica salus do, qui
rus sum arbitror.
Rus semper habito.
L. Manlius crimlnor,
quod Titus filius ab ho-
mo r el ego 6 , et rus habito
jubeo.
Navis et in Caieta pa-
ro ego et Brundisium .
Memmius Roma Nu-
midiaque facinus Jugur-
tha memoro.
Verres flagitium non
in Sicilia solum, sed in
Achaia, Asia, Cilicia,
Pamphylia, Roma dem-
que nosco.
a 275, III. R. 4. & 2C6, 3. c 221.
English to be turned into Latin.
Timoleon destroyed", from (its) foundations, the citadel
which Dionysius had built 6 at Syracuse. Tarquin the Proud
died at Cuma. The oracles at Delphi cease. Quinctius
was a man of patrician family 6 , who, because** he was lame
from a wound, determined" to pass (his) life in the country.
disjicio
6 munio.
14*
' gens. d quum. e constituo.
162
ABLATIVE OF THE PLAGE FROM WHICH.
255,
ABLATIVE OF THE PLACE FROM WHICH, &c.
<$> 255. After verbs expressing or implying motion,
the name of a town whence the motion proceeds is put
in the ablative without a preposition.
Demaratus, the father of king
Tarquin, fled from Corinth to
Tarquinii, and established his for-
tunes there.
Caesar departed from Tarrago-
na, and came by land* to Nar-
bonne, and thence to Marseilles.
Dionysius sent for Plato from
Athens.
Epaminondas the Theban had
a slanderer, one Menaclides, also
from Thebes.
I received your letters from
Placentia, then others the next
day, written from Blandeno.
Csesar retired from Alexandria,
happy, as he thought himself 6 .
He had gone from Rome, un-
acquainted with military affairs.
JEschines, (when) condemned,
left Athens, and went to Rhodes.
The same day I left Capua, and
staid at Gales.
I received a packet of letters
from Rome, without a letter from
you.
R. 1. I am undone ; for now
I am exiled from home; I fear
my brother, lest he should be
Demaratus, rex Tar-
quinius pater, fugio Tar-
quinii Corintkus, et ibi
suus fortuna constituo.
Caesar Tarraco disce-
do, pesque 6 Narbon, at-
que inde Massilia perve-
nio.
Dionysius Plato Athe-
na; arccsso.
Epaminondas Theba-
nus habeo obtrectator,
Menaclides quidam, in-
didem T/tcbce.
Accipio tuus literae
datus Placentia, deinde
alter postridie datus
Blandeno.
Ceesar Alexandria sui
recipio felix, ut sui qui-
dem videor.
Roma proficiscor res'*
militaris rudis.
^Eschines damno cedo
Athena, et sui Rhodus
confero.
Is dies Capua discedo,
et maneo Cales 6 .
Accipio Roma sine
epistola tuus fasciculus
liters?.
Pereo ; nam domus ex~
ulo nunc ; metuo frater',
ne intus sum; porro au-
256.
ABLATIVE AFTER COMPARATIVES.
163
within; and moreover, (T fear)
lest my father should have re-
turned from the country.
When Tully returns from the
country, I will send him to thee.
A way must be tried, by which
T may raise myself also from the
ground.
R. 2. Libo departed from Brun-
disium.
Bibulus had gone by ship from
Ephesus to Syria, about the fif-
teenth of August.
R. 3. Cotta fled from Sicily
into Africa.
Clodius came from Sardinia to
Rome.
Dolabella departs from Del us.
The Indians never remove from
their country.
If Pompey quits Italy, what
should you think I ought to do ?
tern, pater ne rus redeo
jam.
Cum Tullius rus red'
eo f , mitto is ad tu.
Tento^ via, qui ego
quoque possum* tollo hu-
mus.
Libo discedo a Brun-
disium.
Bibulus circiter Idus
Sextilis ab Ephesus in
Syria navis 6 profidscor.
Cotta ex Sicilia in Af-
rica profugio.
Clodius ex Sardinia
Roma venio.
Dolabella Delus profi-
ciscor.
Indi nunquam migro
finis suus.
Si Pompeius Italia ce-
do% quis ego ago puto J 1
lit. on foot. b pi. c lit. as he seemed to himself. * 213.
229, R. 5, 3d paragraph. / 145, VI. s 274, R. 8. * 260, II.
* 261, 2. J 260, ll. R. 4.
ABLATIVE AFTER COMPARATIVES.
256. The comparative degree is followed by the
ablative, when quam is omitted.
Who was ever more knowing duis hie homo sciens
than this man? unquamsum?
What is more shameful than Q,uis sum temeritas
rashness? turpis?
Those things which I have Is qui dico sol ipse
said are clearer than the sun clarus sum.
itself.
What is more desirable than Quis sum optdbilis so-
wisdom ? pientia ?
164
ABLATIVE AFTER COMPARATIVES.
256.
Nothing is more commendable
than mildness and clemency.
A shameful flight from death is
worse than any death.
What is more disgraceful than
inconstancy, levity, and fickle-
ness?
Nothing is more delightful than
true glory.
(My) country is much dearer
to me than my life.
What can we call more wretch-
ed than folly?
What is more pleasing than
literary ease?
Nothing is more inconstant
than the common people, nothing
more uncertain than the inclina-
tion of mankind".
There is nothing more pleasing
to man than the light of truth.
What is better or more excel-
lent than goodness and benefi-
cence ?
Silver is less valuable than
gold.
Who can speak of the institu-
tions of our forefathers better
than thou, Scipio, since thou art
thyself of most illustrious ances-
tors?
No man, with more elegance
than Scipio, diversified the inter-
vals of business with leisure.
There is nothing more amiable
than virtue ; nothing which more
attracts men to love.
Tullus Hostilius (was) not only
unlike the last king, but even
more warlike than Romulus.
R. 3. Certainly the ignorance
Nihil sum laudabilis
placabilitas atque de-
mentia.
Turpis fuga mors om-
nis sum mors malus.
Quis sum inconstantia,
mobilitas, levitas turpis 1
Nihil sum dulcis verus
gloria.
Patria ego vita meus
multus sum earns.
Miser stultitia quis pos-
sum dico?
Quis sum dulcis otium
literatus?
Nihil sum incertus vul-
gus, nihil obscurus volun-
tas homo.
Nihil sum homoverltas
lux dulcis.
Quis sum bonus, aut
quis pr&stans bomtas et
beneficentia ?
Vilis sum argentum
aurum.
Quis tupotius, Scipio,
de majores dico 6 institu-
tum, quum sum c clarus
ipse majores^?
Nemo elegans Scipio
intervallum negotium oti-
um dispungo.
Nihil sum amabilis
virtus; nihil qui magis
allicio homo ad dillgo'.
Tullus Hostilius non
solum propior rex dis-
similis, sed fcrox etiam
Romulus.
Certe ignoratio futurus
256.
ABLATIVE AFTER COMPARATIVES.
165
of future evils is better than the
knowledge.
It is fit that our country should
be dearer to us than ourselves.
R. 4. The Roman people saw
nothing with more pleasure than
the elephants with their towers.
The multitude, when they have
been seized with a groundless
superstition, are more obedient to
their prophets than their generals.
Xerxes was defeated by the
counsel of Themistocles, more
than by the arms of Greece.
The hypocrisy of those who do
many (things) that they may seem
beneficent, is more allied to false-
hood than to liberality.
R. 6. I am more than thirty
years old.
The camp extended more than
eight miles in breadth.
The soldiers fought very brave-
ly more than four hours.
R. 9. Many feel their own
wrongs more deeply than they
ought.
The consuls had turned the
thoughts of the citizens more
than usual to themselves.
Caesar is said to be about to
come sooner than was expected.
Old age is naturally rather
loquacious.
Most of the exploits of Dat-
ames are too little known.
The corn, in Gaul, on account
of the drought, had been unu-
sually scanty.
R." 10. The Po is inferior to
no river in clearness.
malum utilis sum qudm
scicntia.
Decet carus sum/ pa-
tria ego qudm egometipse.
Nikil libenter populus
Rornanus adspicio, qudm
elephantus cum turris
suus.
Multitudo, ubi vanus
religio capio, bene vates s
qudm dux suus pareo.
Vinco Xerxes Themis-
tocles magis cons ilium
qudm arma Grsecia.
Simulatio is qui ut be-
neficus videor multus fa-
cio, vamtas sum conjunc-
tus qudm liber alit as,
Plus triginta annus
nascor.
Castra amplius mille
passus octo in latitudo*
pateo.
Miles amplius hora
quatuor fortiter pugno.
Multus injuria suus
graviter cequus habeo.
Consul plus solitus
converto in sui civitas
animus.
Caesar opinio celeriter
venio dico.
Senectus sum natura
loquax.
Obsciirus sum Data-
mes gestum plerusque.
Frumentum in Gallia
propter siccitas anguste
provenio.
Pad us sum nullus am-
nis* claritas inferus
166
ABLATIVE AFTER COMPARATIVES.
5*56
Wisdom accounts all human
(things) inferior to virtue.
R. 11. The Suevi labor to ob-
tain corn and other productions,
more patiently than would be ex-
pected from the customary inac-
tivity of the Germans.
R. 12. The besieged engaged
in battle more fiercely than stead-
ily.
The design of Maraces was
not more sagacious in its plan,
than fortunate in its issue.
R. 13. The news of the igno-
minious peace was more distress-
ing than (that) of danger.
Galba commanded a much
higher cross than the rest to be
erected.
R. 14. The event shows, that
we have aimed at quiet from the
beginning, and have sought noth-
ing else than the common liberty.
R. 15. (His) opinion was un-
derstood (as) more severe than
he had intended.
R. 16. The towers on the
walls of Babylon are higher by
ten feet than the walls.
Augustus bore the deaths of
his family a good deal more pa-
tiently than their disgrace.
It is a custom of the Sicilians
sometimes to make the month
longer by a single day, or by two
days.
How much more widely the
rule of duty extends than that of
law!
Sapientia humanus om-
nis inferus virtus j duco.
Suevi frumentum cete-
rusque fructus patienter,
qudm pro solitus Germa-
nus inertia laboro.
Obsessus acriter qudm
constanter praeliurn ineo.
Consilium Maraces
non ratio prudens qudm
eventus felix sum.
Tristis ignominiosus
pax magis, quam pericu-
lum, nuntius sum.
Galba multus prater
ceterus altus statuo crux
jubeo.
Ego ab initium specto
otium, nee quisquam
alius libcrtas communis
qusero, exttus declare.
Sententia graviter, at-
quc ipse sentio, excipio.
Turris in murus Baby-
lon deni pes quam murus
altus sum.
Allquantus patienter
mors quam dedecus suus
fero Augustus.
Sum consuetude Sicu-
lus, ut nonnunquam unus
dies longus mensis facio,
aut biduu?n.
Quantus late officium
pateo quam jus regula !
pi. &260.R. 5. e 263,5. <* 211, R. 6.
/ 269, R. 2. * 223, R. 2. * ace. * 212. / all.
275, III. R. 3.
257. ABLATIVE ABSOLUTE. 157
English to be turned into Latin.
Long" labor would be 6 superfluous in (our) studies, if it
were impossible 6 to find out any thing'* better than what
has gone before". Since we are seeking-^ justice, a thing
much* more precious* 1 than any 1 gold, we certainly- 7 ought
to shrink* from no irksomeness of labor l . The battle was
more fierce in assault" and courage , than regular 9 in
arrangement 7 . Marseilles 7 ", more faithful' than prudent 1 ,
delayed" for a time** the haste of Caesar. I am not afraid",
O judges, that", inflamed by my own enmities*, I should
seem to utter y these (things) with more willingness* than
truth a(l . The road by which all travelled 66 was as long
again cc , but it abounded with every thing rfd . I affirm" this
to you, that you are /7 in no sg greater danger*' 1 than any
one" of us^. The sun is many times H larger than the
earth. The more difficult a thing"" 71 is, the more hon-
orable nn .
a comp. 6 fore, 261, 1. c it is possible, licet. d nihil. * ichat has
gone before, prseteritus. / 262, 5. *" R. 16. h cams. * omnis.
J profecto. * fugio. ' irksomeness of labor, molestia. m acer. n im-
petus. animus, pi. p compositus, R. 12. ? ullus ordo. r Massilia.
* faithful, fide bonus. ' consilio prudens, R. 12. u moror. " tirneo.
w 262, R. 7. * lit. by the hatred of my oicn enmities. y evoino.
z with willingness, libenter. ia with truth, vere. bb commeo, 145,
II. 1. cc as long again, alter tantus longus, R. 16, (2.) dd lit. icas
abounding, fyc. 213. ee confirmo. // 272. BS nihilum, R. 16.
hh discrlrnen. ** quivis. JJ 212. kk aliquam diu. ll multis parti-
bus. mm quis, 137, 1, c. nn praeclare.
ABLATIVE ABSOLUTE.
> 257. A noun and a participle are put in the ab-
lative called absolute, to denote the time, cause, or con-
comitant of an action, or the condition on which it
depends.
When pleasure rules, all the Magnus virtus jaceo
greatest virtues must lie pros- ornnis necesse sum, vo-
trate. luptas dominans.
Pompey, on the capture of Pompeius, captus Hie-
168
ABLATIVE ABSOLUTE.
257.
Jerusalem, touched nothing that
belonged to the temple.
In the three hundred and sec-
ond year after Rome was built,
the form of government was
changed again, the supreme pow-
er being transferred from the
consuls to decemviri.
A very great earthquake took
place in the reign of Tiberius
Caesar, twelve cities of Asia hav-
ing been leveled in one night.
When the tribunitian power
had been granted by the senators
to the people, arms dropped (from
their hands,) and faction was ex-
tinguished.
Galba, having fought several
successful battles, and taken ma-
ny of their fortifications, when
ambassadors had been sent to
him from all quarters, and hos-
tages had been given, having
brought about a peace, deter-
mined to station two cohorts
among the Nantuates.
When the Germans heard a
shout behind (them,) throwing
away their arms, and abandoning
their standards, they rushed forth
from (their) camp.
A jar began to be formed ; why,
as the wheel revolves, does a
pitcher come forth?
The Athenians, having been ap-
prized of these events, (and) fear-
ing, lest, if the Lacedaemonians
were again victorious, they should
be reduced to their former condi-
tion of servitude, assembled an
armv.
rosolyma, ex ille fanum
nihil attingo.
Annus trecenteslrnus
alter quain" condo Roma,
iterum muto forma civi-
tas, ab consul ad de-
cemvir translates impe-
rium.
Magnus terra existo
motus Tiberius Caesar
principatus, duodecim
urbs Asia unus nox pros-
t rat us.
Concessus plebs a pa-
ter tribunitius potcstas,
arma cado, et seditio
restinguo.
Galba, secundus ali-
quot prceliumfactus b , cas-
tellumque complures is
ezpugndtus* , missus ad is
undique legdtus, obses-
que datus, et pax fac-
tus b , constituo cohors
duo in Nantuates collo-
co.
Germanus, post ter-
gum clamor auditus b ) ar-
ma abjectus, signumque
militaris relictus, sui ex
castra ejicio.
Amphora ccepi insti-
tuo ; currens rota cur
urceus exeo 1
Qui res cogmtus, Athe-
niensis verens, ne, ite-
rum Laced&monius vic-
tor c , in pristinus sors
servttus redigo, exerci-
tus contraho
257. ABLATIVE ABSOLUTE. 169
The Arcadians, having armed Armdtus instructuscpiQ
and equipped an army, (and) hav- exercitus Areas, adhibi-
ing called to their assistance the tus in auxilium Thebd-
Thebans, seek by war to recover nus, amissus bellum rep-
(their) lost (possessions.) eto.
253, R. 1, 2d paragraph, last clause. *> R. 5. e R. 7.
English to be turned into Latin.
They* say that ^Eschines, at the request of the Rhodians,
read his own oration, and then (that) of Demosthenes, each
with the loudest 6 applause . A yoke is made of three
spears d , two being fixed in the ground, and one tied 6 across 7
above (them.) Democritus, when his eyesight e was lost t
could not distinguish black' 1 from* white' 1 ; but he could,
good' 1 from evil, justice J from injustice, honorable from base
(things.) Eclipses are not visible* every where, sometimes
on account of the clouds', more frequently" 1 on account of
the interposition of the sphere of the earth". The old Ro-
mans all wished that kingly power should be exercised , as
the char ni p of liberty had not yet been experienced' 1 . When
a vessel r has been put in rapid motion 8 , after' the rowers
have stopped", the vessel itself still retains its movement and
progress , though the force" and impulse 1 of the oars 7ms
been suspcndcd y . This not only cannot be praised, but
not even allowed*, that we should not defend even (those
who are) most completely strangers (to us,) though our
own friends accuse (them.) Caelius writes that C. Flamini-
us fell at 66 Trasymenus, to" the severe** injury 8 ' of the
republic, by neglecting the rites of religion^. Scipio, by
the overthrow of two cities, destroyed not only actual", but
future wars.
* 209, R. 2, (2.) * summua. e clamor. d 247. deligatua.
f transversus. * lumen, pi. h 205, R. 7, (2.) et. J icquus.
k to be visible, cernor. l nubllum. m saepe. n on account of the, in-
terposition, fyc., globo terrae obstanle. to exercise kingly power,
regno. p dulcedo. ' expertus. r navigium. * to put in rapid
motion, conclto. * quum. u inhibeo. * cursus. w impetus. * pul-
sus. y intermissus. z concede. ia most completely strangers,
alienissimi. bb apud. cc cum. d ' 1 magnus. ee vulnus. ."
of religion, religio. eg proesens.
15
170
ABLATIVE ABSOLUTE.
257,
WITH A NEGATIVE WORD, IN THE SENSE OF WITHOUT OR
UNLESS.
Darius entered Scythia without
the enemy's giving him an op-
portunity to fight.
The eye distinguishes white
from black without any one's
suggestion.
What is so like madness, as
the empty sound even of the
best and most elegant words,
without any meaning at the bot-
tom?
In this war no calamity has
happened without my predict-
it.
Darius Scythia ingre-
dior, non faciens hostis
pugna potestas.
A niger albus, etiam
nullus monens, ociilus
distinguo.
Quis sum tarn furio-
sus, quam verbum vel
bonus atque ornatus son-
Jtus inanis, nullus sub-
jectus sententia ?
Hie in bellum nihil
adversus* accido, non
prcedicens ego.
212, R. 3, N. 3.
English to be turned into Latin.
The Athenians, without waiting? for reinforcements*,
march out to battle** against six hundred thousand men.
Who is there that would venture' to calK himself a philoso-
pher, without giving 5 any moral precepts' 1 ? Nature gave
the use of life, as* of money, without fixing* any term k .
Nothing can happen 1 unless some cause precedes.
* expectatus.
R. 5. / dico.
sing. c egredior. d prselium. ' audeo, 260,
e tradendus. A a moral precept, prseceptum officii.
* tanquam. 1 praestitutus. k dies. l evenio.
R. 5. Others find fault with
what Octavianus said and did, as
if, having lost his fleet by a tem-
pest, he had exclaimed, that he
would gain the victory even
against the will of Neptune.
The father of Tiberius re-
mained alone in the party of L.
Antonius, and escaped first to
Prseneste, and thence to Naples,
Alius dictum factum-
que Octavianus crimmor,
quasi classis tempestas
perditus, exclamo", etiam
invitus Neptunus 6 victo-
ria sui adipiscor.
Tiberius pater solus L.
Antonius in pars c perma-
neo, ac primo Praeneste,
deinde Neapolis rf evado,
257.
ABLATIVE ABSOLUTE.
171
and having in vain offered eman- servusque frustra ad pi-
cipation to the slaves, he fled into leus vocdtus, in Sicilia
Sicily. profugio.
Seneca relates that Tiberius, Seneca scribo Tiberi-
having suddenly called for his us, subito vocdtus minis-
attendants, and no one answer- ter, ac nemo respondens,
ing, rose, and, his strength fail- consurgo, nee procul a
ing him, he fell not far from the lectiilus deficiens vis c
bed. concido.
a 203, 2. * R. 7. e pi. * 79, 1.
English to be turned into Latin.
About" twenty-seven senators followed Vibius Virius
home 6 , and feasted with him; and having abstracted* (their}
minds as much as they could** by (means of) wine, from the
sense of the impending* evil, they all took-'' poison. Phy-
sicians, having found the cause of a disease, think* that the
cure is found''. Darius, having heard 1 the news of the ill
health of Alexander, marched^ with the greatest rapidity*
to the Euphrates. Theopompus the Lacedaemonian, hav-
ing changed 1 garments" 1 with his wife, escaped from cus-
tody as a woman.
ferme. 6 237, R. 4. alienatus. * lit. were able to do. im-
minens. /sumo. e puto. h perf. * accipio. i contendo.
* celerltas. l permutatus. m habitus, sing.
R. 7. When nature and virtue
are our guides, no error can pos-
sibly be committed.
Under the command of Pausa-
nias, Mardonius was driven from
Greece.
A spacious house often be-
comes a disgrace to its owner, if
it be without visitors, and espe-
cially if it used once to be fre-
quented, when it had another
owner.
An oath is a religious affirma-
Natura et virtus dux
erro a nullus modus pos-
sum 6 .
Pausanias dux Mar-
donius Graecia fugo.
Amplus domus dede-
cus dommus" saepe fio, si
hospes careo, et maxime,
si aliquando, alius domi-
nus, soleo frequento.
Sum jusjurandum re-
172 ABLATIVE ABSOLUTE. 257.
tion ; what you have promised, ligiosus affirmatio; qui
therefore, with the attestation of igitur, Dcus tcstis, pro-
Gad, must be observed. mitto, is teneo d .
Wisdom is the only thing which Sapientia sum unus
banishes sorrow from (our) minds, qui moestitia pello' ex an-
suffers us not to shudder with imus, qui ego exhorresco
fear; and under the instruction metus non sino% quipra-
of which we can live in tranquil- ccptrix, in tranquillitas
lity. vivo a possum 6 .
Augustus was born in the con- Nascor Augustus, M.
sulship of M. T. Cicero and Tullius Cicero et Anto-
Aritonius, on the twenty-third nius consul nonus calen-
of September, a little before sun- dae 7 October s paulo ante
rise. sol exortus.
" pass. 209, R. 3, (6.) c 227. * 274, R. 8. e 204,
10. / 326, 3. e adj. 326, 5, M paragraph.
English to be turned into Latin.
Thales the Milesian (was the) first* (who) predicted an
eclipse of the sun, which took place 6 in the reign of Holy at-
tes, in the one hundred and seventieth year of the building 6
of the city. A peroration, which is called epilogus, of C.
Galba is extant, which, when we were boys, was so much
esteemed^, that we even got it by heart 6 . Know 7 that no
one dined^ in the consulship of Caninius, that no* crime*
was committed 6 in his consulship. Brutus created for his
own colleague j Valerius, by whose aid k he had expelled' the
kings. My father Hamilcar went into Spain (as) com-
mander" 1 when I was a little boy, not more" than nine years
old . Augustus travelled 7 ' frequently into the eastern and
western provinces, accompanied 9 by Lima. Lentulus, a
consular man, and pretor for the second time 7 ", Cethegus,
and other men of illustrious* name, were put to death' in
prison by the authority of the senate. Isocrates arose" when
Gorgias, Protagoras, and the others whom I have just" men-
tioned, were already old men.
a primus omnium. 6 fio. c 274, R. 5. d lit. was in so great
honor. 'to get by heart, edisco. / 162, 4. e 272. h nihil.
* malum, 212. J lit. colleague for himself. k adjutor. ' ejicio
m imperator. n not more, utpSte non amplius. natus. p roeo
258. CONNECTION OF TENSES. 173
J comes. T for the second time, iterum. ' clarus. { to put to death,
neco. " existo. * paulo ante.
The effects of thunder (are) wonderful ; money 6 is melt-
ed c , while the purse d is entire; the sword is liquefied, while
the scabbard remains. Ships cannot enter 6 the harbor of
Alexandria against the will f of those by whom the Pharos
is occupied^. We know that the muscles* are diseased
when they move*" 1 against our will. The sons* of Tiberius
Gracchus, grandsons of P. Scipio Africfmus, died- 7 ' in the
lifetime of (their) mother Cornelia k , daughter of Africanus.
There is a difference between the case of a man' who is op-
pressed by calamity, and of one" 1 who seeks better things,
when his affairs are in no respect unprosperous* . Octavius
died suddenly , as he was leaving' Macedonia 7 , before he
could declare 7 " himself a candidate for the consulship* ;
leaving behind him (7ws) children, Octavia* the elder, Octa-
via the younger, (and) also Augustus. Mithridates carried
on war with the Romans forty-four years" with various suc-
cess 13 . It is certain that an eclipse of the sun does not take
place"* except at the very change 31 of the moon, and y of the
moon only* when full.
a opus. 6 argentum. c conflo. d loculus, pi. e intro in.
f against the icill, invltus. e teneo. h nervus. * liberi. J lit.
had an end (exitus) of life. k lit. (their) mother Cornelia being still
(adhuc) alive. l there is a difference, fyc. ; lit. his case (causa) is dif-
ferent (alius.) m is. n when his affairs, fyc. ; lit. no affairs of his
(suus) being adverse. died suddenly, mortem obiit repentmam. p as
he was leaving, decedens. q 242. r profiteer. * gen. ' lit. (his)
children (liberi) Octavia, fyc. surviving (superstes.) u 236, R. 5.
* victoria. w to take place, fio. * at the very change, lit. (Icing)
very new. y autem. z non nisi. * pass. 248, R. 1, 2d para-
graph.
CONNECTION OF TENSES.
j I. Similar tenses only can, in general, be
made to depend on each other, by means of those con-
nectives which are followed by the subjunctive mood.
1, (1.) Such is the corrup- Tantus sum corruptela
tion of bad habit, that the sparks mains consuetudo, ut ab
of virtue are extinguished by it ; is tanquam i<rnicolus vir-
15*
174
CONNECTION OF TENSES.
258.
and vices spring up and are con-
firmed.
Sisygambis said, O king, you
deserve that we should pray for
those things for you, which we
prayed for formerly for our Dari-
us ; and, as I perceive, you are
worthy of having surpassed so
great a king, not in good fortune
only, but in equity.
There is not a province, I be-
lieve, excepting only Africa and
Sardinia, which Augustus did not
visit.
There are some who have re-
lated that Marius fell engaging
with Telesinus.
(2.) In the epistles of Cicero
to Atticus, every thing relating to
the changes of the republic is so
described that (there is) nothing
(which) does not appear in them.
Nature has lavished such great
abundance of things, that those
which are produced appear to
have been bestowed upon us in-
tentionally, not to have originated
accidentally.
Silius has done well in having
come to terms, for I wished not
to disappoint him, and yet feared
what I could do.
I have attained this by my ex-
ploits, that I am thought a safe
debtor.
Few have been found who have
exposed their lives to the weapons
of the enemy with no reward in
view.
(3.) I shall find many whom I
can easily persuade of whatever I
wish.
They could not destroy all
tus extinguo; exoriorque
et conjirmo vitium.
Sisygambis, rex, in-
quam, jnercor ut is precor
tu, qui Darius noster
quondam precor ; et, ut
video, dignus sum qui
tantus rex non felicltas
solum, sed etiam equltas
supero*.
Non sum provincia, ut
oplnor, exceptus 6 duntax-
at Africa et Sardinia,
qui c Augustus non adco d .
Sum qui Marius con-
currens cum Telesinus
occumbo prodo* '.
In Cicero ad Atticus
epistola sic omnis de mu-
tatio respublica perscri-
boS, ut s nihil in is non
apparco.
Tantus res ubertas na-
tura largior, ut g is qui
gigno dono* consulto
ego, non fortulto nascor* 1 ,
videor.
Bene facio Silius qui
transigo i , neque enim is-^
desum volo, et quis pos-
sum* timeo.
Ego res meus gestus
hie assequor, ut bonus
nomen existimo.
Paucus reperior qui
nullusprsemium' propost-
tus vita suus hostis telum
objicio*.
Reperio multus qui m
quisquis" volo facile jJtr-
suadeo p .
Testis omnis, si cupio*,
258.
CONNECTION OF TENSES.
175
witnesses, (even) if they wished ;
for as long as the human race
shall exist, there will not be want-
ing some one to accuse them.
I think that Cgesar will take
care to withdraw his troops ; for
he will gain a victory, if he is
made consul.
If the conversation of Curio
shall produce any thing of such a
kind that it requires to be written
to you, I will subjoin it to my let-
ter.
As long as Pompey was in Ita-
ly, I ceased not to hope ; now,
even if I must make the trial with
danger, I will try, at any rate, to
escape hence.
2, (1.) Other dissensions were
of such a kind that they tended
not to the destruction but to the
change of the state.
I did not suppose that, when a
consul elect was defended by the
son of a Roman knight, his ac-
cusers would speak of the new-
ness of his family.
This affair made it very diffi-
cult for Cresar" to determine
what plan to adopt, lest, if he led
his troops rather early from their
winter quarters, he should be in
straits for provisions.
(2.) Some fathers of families
provided by their will, that vic-
tims should be led to the Capitol,
and vows discharged for them by
their heirs, because they had left
Augustus alive.
The state was so arranged by
the skill of Servius Tullius, that
all the distinctions of patrimony,
interficio non possum 7 ;
nam dum homo genus
sum, qui accuso* is, non
desum.
Ego putoCsesar
ut presidium deduco ;
vinco" enim si consul fa-
cio*.
Si quis Curio sermo
ejusmodi affero* qui ad
tu scribo 1 , is literoe meus
adjungo.
Quoad Pompeius in
Italia sum, spero non de-
sisto; nunc, si vel peric-
iilum experior", experior
certe, ut hinc avolo.
Alius dissensio sum 9
ejusmodi, qui non ad de-
leo sed ad commuto"
respublica pertineo .
Non arbitror 9 % quum
consul designatus ab e-
ques Romanus films de-
fcndo 1 , de genus novitas
accusator dico y .
Magnus hie res diffi-
cultas ad consilium ca-
pio 1 * Caesar affero, ne, si
mature " 1 , ex hiberna co-
pia educo, ab res frumen-
tarius laboro.
Nonnullus pater-famil-
ias 66 testamentum caveo,
ut ab hoeres suus victima
in Capitol ium duco, vo-
tumque cc pro sui solvo,
quod superstes Augustus
relinqiio' 11 .
Servius Tullius soller-
tia ita ordino respublica,
ut omnis patrimonium,
176
CONNECTION OF TENSES.
258.
dignity, age, trades, and offices,
were registered.
Augustus brought up his daugh-
ter and granddaughters in such
a way, that he even accustomed
ithem) to spinning, and forbade
them) to say or do any thing but
what might be inserted in the dai-
ly register.
(3.) I had heard from himself
how generously he had been
treated by you.
Neither by letter, nor by decree
of the senate, had the consuls
commanded me what I should do.
There was a strong west wind,
and the soldiers (of Alexander)
had cut down a great deal of
wood, that they might make a
passage through the rocks : it had
been dried by the heat, and fire
being set (to it,) the wind carried
the flame against the faces of the
enemy.
R. 4. Socrates was accustomed
to say, that all (men) were suf-
ficiently eloquent in that which
they understood.
Tiberius replied to the ambas-
sadors of Ilium, who were some-
what late in their condolence,
that he also grieved for their mis-
fortune, because they had lost
(their) illustrious citizen, Hector.
They say that Pyrrhus, the
greatest master of the gymnastic
games, used to enjoin upon those
whom he was training, that they
should not be angry.
In the mean time, I shall de-
light myself with the muses; and
it will never occur to me to envy
dignitas, aetas, ars, offici-
umque discrlmen in tabu-
la refe.ro.
Filia et neptis ita in-
stituo Augustus, ut etiam
lanificium assuefatio, ve-
^que loquor aut ago quis-
quam, nisi qui in diurnus
commentarius refero ee .
Ego ex ipse audio,
quam a tu liberaliter
tracto k .
Consul neque senatus
consultum neque literre
prcccipio ego quis facio k .
Vehemens Favonius
sum, et multus materia
cccdo miles'", ut adTtus
per saxum/aao: hie va-
por inaresco, ignisque in-
jectus flamma in os hos-
tis ventus fero".
Socrates dico soleo, om-
nis in is, qui scio ff satis
sum eloquens.
Iliensis legatus, paulo
sero se consolans, rcspon-
dco Tiberius, sui quoque
vicis ftA is doleo, quod
egregius civis Hector
amitto ii .
Pyrrhus, magnus prae-
ceptor certamen gymni-
cus, soleo aio hie, qui ex-
erceo, prcecipio, ne iras-
cor.
Interea cum musa ego^
delecto ; nee ego** un-
quam venio in mens Cras-
258.
CONNECTION OF TENSES.
177
Crassus, or to regret that I have
not departed from my own course
of conduct" 1 " 1 .
I see you are collecting every
thing respecting the republic,
which you think can give me any
hope of a change of affairs.
I wrote back immediately to
Pompey, that I was not seeking
where I might be most safely.
Parmenio reached Damascus
on the fourth day, the prefect
already fearing that no trust had
been reposed in him.
When I doubt what it is right
for me to do, my affection for
Pompey has great weight (with
me.)
sus invideo, neque pceni-
tco quod a ego ipse non
descisco 11 .
De respublica video tu
omnis coHigo, qui puto nn
aliquis spes ego possum
affero muto 00 res.
Pompeius statim rescri-
bo, non ego quaro, ubi
tute sum.
Parmenio Damascus
quartus dies pervcnio,
jam metuens prsefectus ne
sui fides non habeo.
Dubitans ego pp quis
ego facio par sum gq ,
magnus pondus affero
benevolentia erga Pom-
peius.
264, 9. 6 205, R. 2, Exc. e 233. <* 264, 7. 264, 6.
/ per/. 262, R.I. * 269, R. 3, last clause. * 264, 8. J 226,
R. >< 265. i pi. 257. 223, R. 2. " 229. 260, II. R. 4.
9 & 9fil 1 R 973 1 3// paratrraph.
w 275, II.
264, 1, 34 paragraph.
145,' VI. ' 274; 8. u 209,' R. (3.) " imp.
263, 5, R. 2. y 272. * lit. brought great difficulty to Ccesar.
256, R. 9, 2d paragraph. lb 43, 2. cc smo-. dd 266, 3.
266, 1. // 266,^2. ss 256, R. 9, 24 paragraph. * h ace.
266, 3. JJ pi. ** 225, IV. 5th paragraph. 273. 5. 7nm /i*.
/rom mT/^c//. nn 264, 1 , ^paragraph. 275, II. PP 224.
265.
English to be turned into Latin.
They believed" that he who loas eminent 1 in wisdom* had
been a scholar^ of Pythagoras. I do not even now" discuss f
what would* be easiest' 1 . There are many (things) probable
by which the life of a wise man is regulated 1 . You will per-
ceive by' the same books, both what* I did 1 and what* I said.
Rabirius was" among 771 those whom he would have been n most
mad , if he had opposed?, most base if he had deserted*.
Solon, when he was asked r , why he had ordained" no punish-
ment for* him who killed 11 his parent, replied, that he had
thought* that no one would do it. This ought rather to
178 INDICATIVE MOOD. 259.
have been prescribed", that we should take* such y care 2 " in
forming'" 1 friendships, that we should at no time 66 begin" to
love one y , whom we could ever** hate. Caesar entertaincd r
confident hopes*", that, when his demands ff should be
known, it would come, to pass gs , that Ariovistus would de-
sist hh from his obstinacy' 1 . Ariovistus dcspatched jj a part
of his forces to assault kk the smaller camp. When Caesar
had sent messengers to the Sigambri to demand 11 that they
should surrender to him those who had made war upon mm him
and upon Gaul, they replied, that the Rhine terminated"" the
empire of the Roman people.
* perf. * to be eminent, excello. c 250. d auditor. ' 279, 3,
5th paragraph, f dispute. e 145, R. 2, 2d paragraph. A expeditus.
* rego. i ex. * pi. l gero. m cum. " 2G1, 1. amens. p op-
pugno, 261, 1. 1 relinquo. r imp. * constituo. r in. " neco,
266, R. 4. puto. w prsecipio, 274, R. 8. * adhibeo. is.
* diligentia. aa comparo. bb at no time, ne quando. cc incipio.
dd aliquando. " to entertain confident hopes, niagnam in spem venio.
ff postulatum, 257. ee that it would come to poss, fore. hh 268,
R. 4. " pertinacia. H mitto. kk oppugno, 264, 5. ll 264, 5.
mm to make war upon, inffiro bellum. nn finio.
INDICATIVE MOOD.
<> 259. The indicative mood is used in independent
and absolute assertions. It is often employed, also, in
conditional and dependent clauses, to denote that which
is supposed or admitted. It may likewise be used in
interrogations.
The liberty of the Roman peo- Libertas ago populus
pie is at stake. Romanus.
The inclinations of the citizens Diversus voluntas civis
have been different. sum.
Fear made you good. Tu bonus timor facio.
Our reasoning agrees ; our Ian- Ratio noster consentio;
guage differs. oratio pugno.
The remembrance of slavery Jucundus facio liber-
will make liberty more pleasant. tas servitus recordatio.
A dispute about a word disturbs Verbum controversia
men. torqueo homo,
INDICATIVE MOOD.
179
Time itself brings me comfort.
Did you dare to speak against
me before the conscript fathers 1
How difficult it is not to betray
guilt in the countenance !
Riches do not make a king.
He is a king who fears nothing.
In requiting a favor, we
ought, if we believe Hesiod, to
imitate fertile fields, which give
much more than they have re-
ceived.
If you are poor, ^Emilianus,
you will always continue poor :
riches are now given to none but
to the rich.
Behold the rainbow draws wa-
ter; it will rain, I believe, to-day.
How often the greatest talents
are hidden in obscurity !
As not every field which is cul-
tivated is fruitful ; so cultivated
minds do not all bear fruit.
Who does not very highly com-
mend Codrus, the preserver of
Athens?
R. 1, (1.) Pompey said, " Do
you guard and defend the camp ;
I will visit the other gates and
encourage the garrison."
(2.) After the termination of
the war, Caesar learned these
facts from those who were pres-
ent at the conversation.
As soon as Philip had saluted
me, he immediately set off for
Rome.
After Caesar had arrived there,
he demanded hostages.
ipse ego offer o
solatium.
Tu apud pater con-
scriptus contra ego dico
audco 1
Quam difficilis sum cri-
men non prodo vultus !
Rex non facto ops.
Rex sum, qui metuo
nihil.
In refero* gratia, si
modo Hesiodus credo,
debco imitor ager fertilis
qui plus multus affero
quam accipio.
Semper sum pauper, si
pauper sum, ^Etnilianus
do ops nullus nunc, nis
dives.
Ecce bibo arcus ; pJuo
credo, hodie.
Ut saepe superus inge-
nium in occultus 6 latco!
Ut ager non omnis fru-
gifer sum qui colo ; sic
animus non omnis cultus
fructus fcro.
Quis Athenae conser-
vator, Codrus, non max-
ime laudo ?
Pompeius, " Tueor,"
inquam, " castra et de-
fendo : ego reliquus porta
circumco et praesidium
confirmo"
Bellum confectus, ab
is Cfesar hie factum cog-
nosco, qui sermo inter-
sum.
Philippus, ut ego sa-
lufo, stattrn Roma profi-
ciscor.
Eo postquam Cnssar
pervenio, obses posco.
180
INDICATIVE MOOD.
259.
"When the Helvetii were in-
formed of his approach, they send
ambassadors to him.
(3.) Cassar was informed, that
all the Belgae, who, we have said,
constitute a third part of Gaul,
were conspiring against the Ro-
man people.
(4.) Should any thing new oc-
cur, take care that I may be in-
formed.
Salute Pilia and Attica.
(5.) Do not commend me here-
after to your (friend) Caesar.
Do not envy your brother.
R. 2. I will satisfy you if I
can.
R. 3. Volumnia ought to have
been more attentive to you, and
even that which she did, she
mi^ht have done more carefully.
You ought long since to have
been led to execution, by the
command of the consul, (and)
that destruction, which you have
been long devising against all
of us, should have been turned
against yourself.
The army might have been
destroyed, if any one had dared
to conquer.
If men apply reason to fraud
and malice, it would have been
better that it had not been giv-
en, than given, to the human
race.
What condition would it not
have been desirable to accept,
rather than abandon our coun-
try?
When it would have become
them to stand in the line of bat-
tle and fight, then they took ref-
Ubi de is adventus Hel-
vetius certus c facio, le-
gatus ad is mitto rf .
Caesar certus facio, on>
nis Belgae, qui tertius sum
Gallia pars dico, contra
populus Romanus con-
juro.
Si quis accido novus",
facio f , ut scio.
Pilia Atticaque saluto f .
Ego posthac ne com-
mendo/ Caesar tuus.
Ne invideo f frater tuus.
Ego, si possum, facio
tu satis.
Volumnia dcbeo in tu
officiosus sum, et is ipse
qui facio, possum diligens
facio.
Ad mors tu duco jus-
sus consul, jamprldem
oporteo 5 in tu confero
pestis iste, qui tu in
ego omnis jamdiu machi-
nor*.
Deleo possum exerci-
tus, si quis audeo vinco.
Si homo ratio in fraus
malitiaque converto, non
do ille quam do humanus
genus bonus sum.
Q,ui conditio non ac-
cipio*, potius quam re-
linquo* patria?
Quum in acies sto ac
pugno decet, turn in cas-
tra refugio ; quum pro
260.
SUBJUNCTIVE MOOD.
181
vallum pugno*, castra
trado.
uge in the camp ; when it was
their duty to fight before the
rampart, they surrendered (their)
camp.
Plato thinks that philosophers
should take no part in political
affairs, except by compulsion : it
would, however, be more reason-
able that it should be done spon-
taneously.
a 275, II. 6 nevt. c comp. * 145, I, 3. ' 212, R. 3, N. 3.
f sing. B imp. h 145, 1.2. * 274, R. 8.
Plato philosophus ad
respublica ne accedo
quidem debeo puto, nisi
coactus : cequus autem
sum* is voluritas fio.
SUBJUNCTIVE MOOD.
260. The subjunctive mood is used to express
an action or state simply as conceived by the mind.
I. For he supposed that in this
way he should most easily retain,
subject to his power, those speak-
ing the Greek language, who lived
in Asia, if he intrusted the de-
fence of the towns c to his friends.
In this battle the Athenians
were so much more distinguished
for valor, that they routed ten
times (their) number of enemies;
and so frightened (them,) that the
Persians directed their course not
to their camp, but to their ships.
It seems not out of place to
mention what reward was given
to Milliades for this victory.
II. R. 1. The Pythia directed
that they should take Miltiades
as their commander ; that if
hey should do this, their enter-
prises would prove successful.
Miltiades returns to Lemnos,
16
Sic enim puto facile
sui Graecus lingua* lo-
quens, qui Asia incolo*,
sub suus retineo 6 potes-
tas, si amicus suus oppi-
dum tueor trado d .
In qui e praelium tantus
plus virtus-^ valeo Atheni-
ensis, ut decemplex nu-
merus hostis profligo* ;
adeoque perterreo, ut
Persa non castra, sed
navis pcto g .
Q,ui victoria 71 non ali-
enus videor, qualis prae-
mium Miltiades tribuo,
doceo.
Pythia proecipio, ut
Miltiades sui f imperator
swno j ; is si facio k t in-
ceptum prosperus sum 1 .
Miltiades Lemnus re-
18-2
SUBJUNCTIVE MOOD.
260
and demands that they should
surrender up the city to him,
according to their engagement.
There was a great dispute
among the generals, whether
they should defend themselves
by their walls, or should meet
the enemy, and engage in battle.
R. 2. You would have sup-
posed that Sylla had come into
Italy, not as the avenger of war,
but as the promoter of peace;
with so much tranquillity did he
lead his army through Apulia and
Calabria.
Could you have thought, that
it could ever happen, that I should
be at a loss for words 1
Alexander uttered frequent
groans, just as if the death of his
own mother had been announced ;
you would have believed that he
was weeping amidst his own con-
nections, and not administering,
but seeking consolation.
R. 3. Grant, indeed, that those
are good things which are so
esteemed, honors, riches, pleas-
ures, and the rest, yet even in
the enjoyment of these, immode-
rate joy is unseemly.
Grant that there is a difference
between the dignity of the highest
men and the lowest ; there is not
one degree of crime in killing
illustrious men, and another, the
obscure.
R. 4. I could relate on suffi-
cient evidence, that Augustus
was surnamed Thursinus.
Brother, with your good leave
I would say (it,) this sentiment is
very prejudicial to the public, when
vertor, et ex pactum pos-
tiilo, ut sui urbs lrado m .
Inter prcetor magnus
sum contentio utrum
moenia sui dcfendo j , an
obviam co j hostis, acies-
que contendo 3 .
Puto n Sylla venio in
Italia, non bellurn vindex
sed pax auctor ; tantus
cum quies exercitus per
Calabria Apuliaque du-
co.
Putone unquam accido
possum ut ego verbum
desum?
Alexander, haud secus
quam ac si parens suus
mors nuntio, creber edo
gemitus ; credo is inter
suus necessitudo fleo, et
solatium non adhibeo sed
quaere.
Sum, sane, iste bonum
qui puto, honor, divi-
tise, voluptas, ceterus^,
tamen in is ipse potior ? ,
gestiens laetitia turpis
sum.
Intersum inter vita dig-
nttas superus atque infe-
rus ; non alius facinus 1 "
clarus homo, alius obscu-
rus neco*.
Thursinus cognomino
Augustus, satis certus
probatio r trado 1 .
Frater, bonus tuus ve-
nia dico, iste sententia
maxime obsum respubli*
260.
SUBJUNCTIVE MOOD.
183
it is alleged that something is
true and right, but it is denied
that it can be carried, that is,
that the people can be resisted.
You can scarcely find a man
of any nation, age, or rank, whose
felicity you can compare to the
fortunes of Metellus.
I would not deny that my lan-
guage seemed to you harsh and
atrocious ; but how much more
atrocious do you think that your
deeds are, than my words?
I should not reckon him sec-
ond or third in a chariot-race,
who has scarcely quitted the bar-
riers, when the first has already
received the palm.
The third mode of mining
would outdo the work of the
giants ; galleries being carried
through a great space, the moun-
tains are excavated by torch-
light.
I wish you to be persuaded
that you can do nothing more ac-
ceptable to me, than to assist
Lamia in his candidateship with
all your resources.
It escaped me to write to you
before about Dionysius ; if it
shall be necessary to send for
him, (which I do not wish,) you
will take care that we do not give
him trouble against his will.
Assuredly I should not a little
prefer the mind of Socrates to
the fortunes of all those who sat
in judgment upon him.
R. 5. Who would deny that
all fickle men, all men of strong
desires, in short, all wicked men,
are slaves ?
ca, quum aliquis verus et
rectus sum dico", sed ob-
tineo, is sum, resisto
possum" populus", nego.
Vix ullus gens, setas,
ordo homo invenio*, qui
felicitas fortuna Metel-
lus compare*.
Non nego 1 tristis a-
troxque tu p video oratio
meus ; quantus y credo
factum vester atrox sum
quam verbum meus?
Non in quadriga 2 is
secundus numero 1 , aut
tertius, qui vix e career
exeo*, quum palma jam
primus accipio".
Tertius ratio effodio "
metallum opus p gigas
vinco ; cuniculus per
magnus spatium actus,
cavo mons ad lucerna
lumen.
Volo tu" persuadeo 56 ,
nihil tu ego gratus facio
possum, quam si omnis
tuus ops Lamia in peti-
tio juvo cc .
De Dionysius fugio
ego ad tu antea scribo ;
tu tamen video si arces-
so dd , (qui nolo,) ne mo-
lestus sum invitus".
Na3 ego haud paulus y
Socrates animus malo,
quam is omnis fortuna
qui de is judlco.
Q,uis nego omnis levis,
omnis cupTdus, omnis
demque improbus sum
servus ?
184
SUBJUNCTIVE MOOD.
260
If we ourselves, who are pre-
cluded from all gratification by
our business, are nevertheless at-
tracted by the games, why should
you wonder at the uneducated
multitude?
Who would not, with reason,
wonder that the plane-tree should
have been brought from another
hemisphere only for the sake of
its shade ?
What can seem great to him
in human affairs, to whom all
eternity and the magnitude of
the whole universe is known ?
One furious gladiator carries
on war against his country ; are
we to yield to him ; are we to
listen to his conditions ?
R. 6. So live with an inferior,
as you would wish a superior to
live with you.
Let every one become ac-
quainted with his own disposi-
tion, and show himself a severe
judge both of his own good qual-
ities and faults.
Do not allow it to happen, that
when all (advantages) have been
supplied to you by me, you should
seem to have been wanting to
yourself.
If I have defended my own
safety against your brother's most
cruel attack upon me, be satis-
fied that I do not complain to
you too of his injustice.
Were I to deny that I am af-
fected with regret for Scipio,
philosophers must see to it, with
Si egomet ipse, qui ab
delectatio omnis negoti-
um impedio, ludus ta-
men delecto, qui tu ad-
mi ror de multitudo in-
doctus ?
Q,uis non }us f/ miror
platanus, umbra gratia
tantum, ex alienus pe-
to gg orbis ?
Quis video is magnus
in res huinanus qui aeter-
nitas omnis totusque
mundus notussum* mag-
nitudo ?
Unus furiosus gladia-
tor contra patria gero
bellum; hie cedo ; hie
conditio audio ?
Sic cum inferus vivo,
quemadmodum tucum
superus volo** vivo.
Suus quisque" nosco
ingenium, acerque sui et
bonum et vitium suus
judex prabeo.
Ne committo, ut, quum
omnis tu suppedito JJ a
ego p , tute tu desum vi-
deo.
Si meus salus contra
frater tuus impetus in
ego crudelis defendo**,
satis habeo nihil ego eti-
am tucum de is injuria
conqueror.
Ego si Scipio deside-
rium ego moveo nego,
quam is recte facio video
260.
SUBJUNCTIVE MOOD.
185
what propriety I should do so ;
but I should certainly speak
falsely.
Let the Stoics look to it,
whether it be an evil to be in
pain.
You will say, " Write nothing
at all." How shall I better es-
cape those who wish to misrep-
resent ?
R. 7. O war, greatly to be
dreaded, since Catiline is to have
this pretorian cohort !
I will cause that no good man
shall perish.
Finally, I will so conduct my-
self in the state as to remember
always what I have done, and to
provide that they shall appear to
have been accomplished by virtue,
and not by accident.
Metellus Pius was asked what
he intended to do the next day.
The chiefs of the ^Edui said,
they did not doubt, if the Romans
should conquer the Helvetii, that,
in common with the rest of
Gaul, they would deprive the
JEdui of liberty.
sapiens ; sed certe men-
tior.
Sumrie malum doleo
necne, StoTcus video 1 .
" Nihil," inquam, a om-
nino scribo 1 ." Qui ma-
gis effugio is qui volo
fingo?
O bellum magnopere
pertimescendus, cum hie
sum 11 habiturus Catilma
cohors prsetorius.
Perficio ut ne quis bo-
nus inter eo 11 .
Demque ita ego in
respublica tracto, ut me-
mini mm semper qui gero,
curuque 11 , ut is virtus,
non casus, gero videor.
Metellus Pius interro-
go quis posterns dies fac-
turus sum".
Princeps ^Edui, non
dubito sui, dico, quin, si
Helvetii supero cc Roma-
nus, una cum reltquus
Gallia JEduus libertas
sum" eripio.
247. b 272. c lit. the towns to be defended, 274, R. 7.
d 266, R. 4. e 206, (17.) / 247. * 260, I. R. 1. h gen.
* 211, R. 5, 1. J (2.) * (4.) * 266, 2, & R. 4. OT (1.) n imp.
lit. that words should be wanting, fyc. p pi. 7 275, II. & 162,
20. r 247. lit. illustrious men are not killed, fyc. ' perf.
u it,d. v 239, 3, 2d paragraph, & 209, R. 3, (6.) w 223, R. 2.
* 266, 1. v 256, R. 16. z lit. amomr the. chariots. aa 275,
II. 262, R. 4. cc 145, VI. <& 2/4, R. 8. e ' 222.
// 249, II zz 273, 5. ''* R. 5. " 279, 14. JJ 263, 5
* fc 261, 2. ll pres. ' mm perf. 183, 3 N.
16*
186
PROTASIS AND APODOSIS.
PROTASIS AND APODOSIS.
In a sentence containing a condition and a
conclusion, the former is called the protasis, the latter
the apodosis.
1. They report that Alexan-
der said," If I were not Alexander,
I would willingly be Diogenes."
There are innumerable things
of the same kind which I could
not endure, if I had not my
friend Atticus as a partner of
my pursuits.
These things seem ridiculous
to you, because you were not
present, which if you were to
see, you could not help weeping.
If any one were to dig round
these plane-trees and water them,
their branches would not be knot-
ty, and their trunks unsightly.
If the gods were to make phi-
losophy a vulgar good, if we were
born wise, wisdom would lose
what is the best part of it ; it
would be among accidental things.
2. The war carried on before
Modena followed ; in which, were
I to call Atticus only prudent, I
should say less than I ought.
Even in causes in which we
have only to do with the judges,
and not with the people, yet, if
I were deserted by the audi-
ence, I should not be able to
speak.
I neither could imitate the ora-
tions which Thucydides has intro-
Alexander dico fero,
" Nisi Alexander sum,
sum libenter Diogenes."
Sum innumerabllis ge-
nus idem, qui quidem
non fcro, nisi habeo so-
cius studium meus Atti-
cus noster.
Hie tu ridiculus video,
quia non adsum, qui si
video, lacryma non te-
nco.
Si quis hie platanus
tifcumfodio, si irrigo,
non nodosus sum ramus
et squalldus truncus.
Si deus philosophia
bonum vulgaris facio, si
prudens nascor, sapien-
tia, qui in sui bonus
habeo pcrdo a ; inter for-
tuttus sum.
Sequor bellum gestus
apud Mutma ; in qui si
tantum Atticus prudens
dico, minus quam debeo
pr&dico.
Ego vero, in is etiam
causa in qui omnis ego
res cum judex sum 6 , non
cum populus, tamen si a
corona relinquo c , non
queo d dico.
Oratio qui historia*
suus interpono Thucyd-
261.
PROTASIS AND APODOSIS.
187
duced into his history, if I would,
nor perhaps would, if I could.
If wisdom were given me with
this limitation, that I should keep
it shut up, and not give it utter-
ance, I would reject it.
R. 1. If a good reputation is
better than riches, and money is
so eagerly desired, how much
more ought glory to be desired !
There is the greatest accuracy
of information in the senses, if
they are sound, and all things are
removed which hinder and ob-
struct.
If thou art a god, said the
Scythian ambassadors to Alex-
ander, thou oughtest to bestow
benefits on mortals, not to take
away theirs.
If a pilot is extolled with dis-
tinguished praise, who saves a
ship from a storm and a sea full
of rocks, why should not his pru-
dence be thought peculiar who
has attained safety from amidst
public commotions?
If you love me, if you know
that you are loved by me, exert
yourself through your friends, cli-
ents, guests, (and) in short, your
freedmen and slaves, that no leaf
may be lost of the books which
Sergius Claudius left.
Arms are of little value abroad,
unless there is prudent manage-
ment at home.
ides, imitor neque pos-
sum, si volo, nee volo for-
tasse, si possum.
Si cum hie exceptio
do ego sapientia, ut ille
inclusus teneo nee enun-
cio, rejicio.
Si bonus existimatio
divitiae pr&sto, et pecunia
tantopere expeto, quan-
tus-^ gloria magis expeto s !
Magnus sum h in sensus
verttas, si sanus sum, et
omnis removeo qui obsto
et impedio.
Si deus sum, legatus
Scythicus Alexander di-
co, tribuo mortalis bene-
ficium debeo, non SUUS A
eripio.
Si gubernator praecipu-
us lausfe?-o, qui navis ex
hiems mareque scopulo-
sus servo, cur non singu-
laris is existimo j pruden-
tia, qui ex procella civilis
ad incolumttas pervenio?
Si ego amo, si tu a ego
amo scio, emtor k per aml-
cus, cliens, hospes, liber-
tus denique ac servus
tuus, ut scida nequis de-
pereo ex is liber, qui
Sergius Claudius relin-
quo.
Parvus sum foris arma,
nisi sum consilium do-
mus.
a plup. b lit. in which the whole matter is to us, <^c. c perf. d pres
124. / 256, R. 16. * ind. 274, R. 8. * ind. * 208, (6.)
subj. * 259, R. 1, (4^
188 SUBJUNCTIVE AFTER UT, NE, &C. <) 26*2.
English to be turned into Latin.
The Roman prodigies, Horatius, Mucius, and Claelia, if
they were" not 6 in the annals, loould seem at this day fables.
Socrates said to his slave, " / would beat thee, were I not
angry." If anger were a good (thing,) it would be found iti d
every man (who was) most perfect* ; but the most passionate
(persons) are infants, old men, and the sick. If ill health
had carried off Cn. Pompey at Naples p , he would have dicd f
undoubted chief of the Roman people. Your plan ? would
be a agreeable* to my wishes 4 , if it were in my power j to
spend* all (my) time at your house 2 . Even though Caesar
were not the man he is 771 , yet he would seem to deserve to be
spoken of with compliment".
* fore. b if not, nisi. ccedo. d to be found in, sequor. * lit.
every most perfect (man,) 279, 14. / excedo. e consilium. h op-
tatus. * lit. to me. i to be in one's power, liceo. * consume. ' lit.
with you. m lit. that (man) that he is. n to speak of with compliment,
orno, 274, R. 8. ill health, valetudo. f Neapolis.
SUBJUNCTIVE AFTER UT, JYE, &c.
262. A clause denoting the purpose, object, or
result of a preceding proposition, takes the subjunctive
after ut, ne, quo, quin, and quominus.
UT.
This is a common vice in great Sum hie communis vi-
and free states, that envy is an at- tium in magnus liberque
tendant on glory, and (that) they civitas, ut invidia gloria
willingly detract from those whom comes sum, et libenter de
they perceive to be too eminent. hie dctraho, qui emineo a
video alte.
It is a custom of mankind, that Mos sum homo, ut nolo
they are unwilling that the same idem multus res excello.
person should excel in many
things.
Ariovistus replied that it was Ariovistus respondeo
SUBJUNCTIVE AFTER UT.
189
the right of war, that those who
had conquered, should govern
those whom they had conquered,
as they pleased.
Joined with the evils of cities
on the sea-coast, is also this great
convenience, that they can carry
what their lands produce into
whatever countries they please.
In punishing injuries the law
aims at these three things, either
that it may reform him whom it
punishes, or that by his punish-
ment it may render others better,
or that by the removal of bad
men, the others may live more
secure.
R. 1. Hannibal so united his
troops by a sort of bond, that
no mutiny (ever) existed either
among themselves or against their
general.
Oratory moves the minds of
judges, and impels them, so that
they either hate, or love, or envy,
or wish (the culprit) safe, or pity,
or wish to punish.
The harangues of Thucydides
contain so many obscure and in-
volved sentences, that they can
scarcely be understood ; which in
civil eloquence is a very great
fault.
Atticus so accepted the office
of prefect to many consuls, that
he followed no one to the prov-
ince.
Csesar found at Brundisium
(only) so many ships as scantily
sufficed for the transport of fifteen
thousand legionaries (and) five
Hundred horse.
jus sum bellum, ut, qui
vinco a , is, qui vinco a ,
quern ad mod um volo A , im-
pero.
In vitium maritlmus
urbs insurn ille magnus
commoditas, ut is qui
ager effero sui quicun-
que volo 6 in terra porto
possum.
In vindico* injuria haec
tres lex sequor 7 , ut aut is
qui punio emendo, aut
poena is ceterus bonus
reddo, aut sublatus ma-
lum securus ceterus vi-
vo.
Hannibal vinculum
quid am ita copia copulo,
ut nullus nee inter ipse
nee adversus dux seditio
exsto.
Oratio mens judexper-
moveo, impelloque ut aut
odi, aut amo, aut invideo,
aut salvus volo, aut mi-
sercor aut punio volo.
Thucydides concio ita
multus habeo obscurus
abditusque sententia, vix
ut intelligo ; qui sum in
oratio civilis vitium vel
magnus.
Multus consul prsefec-
tura sic accipio Atticus,
ut nemo in provincia se-
quor.
Caesar Brundisium tan~
tus navis c reperio, ut an-
guste quindecim mille
legionarius miles quin-
genti eques transporto
possum*.
190 SUBJUNCTIVE AFTER UT. 262
2Gfi, 1. & 260, R. 4. c 212, R. 3. d lit. as could scarcely
transport, ^c. e 275, II. / per/. ' 257. * 265.
English to be turned into Lathi.
We are all servants of the laws, for this end a , that we
may 1 be free. The Romans took Cincinnatus from the
plough, that he might be dictator. While 4 you are Pylades,
will you say that you are Orestes, that you may die for' your
friend? The haughtiness of the last king had caused 7 lib-
erty to be the more welcome*. Before old age I was at
pains' 1 to live well, in old age, to die well. Every creature 1
loves^ itself, and is attentive* to preserve 1 itself. The
physician has done" 1 his part", if he has made every effort
to effect a cure p . I wish that* you would answer me. For
my part, Y could wish", that you would at last' return.
Phaethon desired" to be carried" in his father's chariot.
The senate ordered 1 " the decemvirs to inspect the Sibylline
books. Csesar resolved 1 to send ambassadors to Ariovistus.
Caesar directed y Dolabella to write to me, to come, into Italy
as soon as possible. I earnestly* exhort you, my Cicero, to
read studiously not only my orations, but these books also
concerning philosophy. Italy is (so) planted" with trees
that the whole appears (like) an orchard 66 .
a for this end, idcirco. 6 possum. c abduco. d cum. " pro. f fa-
cio. * Isetus. Place the leading clause last. * to be at pains, euro.
4 animal. 1 diligo. * to be attentive, id ago. ' conserve. m perago.
* pL to make every effort, omnia facio. p to effect a cure, euro.
* utl. T for my part I, equidem. * imp. ' at last, aliquando. u op-
to. * tollo. v impgro. * lit. it pleased Casar. y dico. * magnop-
6re. consitus. bb pomarium.
R. 2. Who is he that professes Quis sum iste qui sui
himself innocent, in regard to all profiteer" omnis lex 6 in-
the laws? Granting this to be nocens? Ut hie ita sum,
so, how confined an innocence it quam angustus inno-
is to be good according to law! centia sum ad lex bonus
How many things do filial duty, sum ! Q,uam multus pie-
humanity, liberality, demand ; all tas, hurnamtas, liberalt-
of which are beyond (the range tas, exTgo ; qui omnis ex-
of ) the public law. tra publtcus tabula sum
Although I should pass over Ut superus 6 omitto t
262.
SUBJUNCTIVE AFTER UT.
191
the preceding (considerations,)
this, at least, I will not omit to
mention, which has excited in
me the greatest wonder.
Granting that I had the other
(requisites) in the highest degree,
I have surely had scarcely suffi-
cient time to become intimately
acquainted with so great a sub-
ject.
* 264, 7. 249, II. e comp. * 223. ' 260, R. 8. / 212.
hie certe, qui ego* mag-
nus admiratio moveo,
non taceo.
Ut superus habeo' cet-
erus, tempus 7 quidem
certe vix satis habeo, ut
res tantus possum cog-
nosco.
English to be turned into Latin.
There are some who think that they have acquired 5 , I
know not what wonderful 7 * (thing,) because they have
learned 6 that, when the time of death shall come d , they will
utterly* perish: suppose this-^ to be so, what has that thing
either joyful^ or glorious? No reason 71 occurs to me, why
the opinion 9 of Pythagoras and Plato should not be* true;
and supposing that Plato alleged ' j no reason, (see how much*
I defer' to him" 1 !) he would overpower 71 me even by (his)
authority.
264, 6. * adipiscor. c 26G, 3. d 266, R. 4. e totus.
/ 206, (17.) e laetabilis. h no reason, nihil. i 265. / affgro.
* how much, quid. l tribuo, 265. m homo. " frango, 260, R. 8.
ipse. p prseclarus 3 sententia.
R. 3. It happens, somehow or
other, that, if any fault is com-
mitted, we perceive it more readi-
ly in others than in ourselves.
It may happen that a man may
think justly, and not be able to
express tersely what he thinks.
It happens to most men, that
through the assistance of the art
of writing, they relax their dili-
gence in committing to memory.
Flo, nescio quomodo,
ut magis in alius cerno
quam in egomet ipse, si
quis delinquo.
Fio possum ut recte
quis scntio, et is qui sen-
lie" polite eldquor non
possum.
Plerlque accido, ut pre-
sidium literse diligentia in
perdisco remitto.
192 SUBJUNCTIVE AFTER UT. 262.
It is the fortune of the wise Solus hie contingo sa-
man alone to do nothing against piens, ut nihil facia in-
his will. vltus.
It very often happens that utili- Persiepe evenio, ut utili-
ty is at variance with virtue. tas cum honestas certo.
266,1.
English to be turned into Latin.
It occurred 11 in the memory of our fathers, that a father of
a family, who had come* from Spain to Rome, and 6 had left
a wife in the province, married another at Rome, and did
not send a notice of divorce c to the former (wife.) It hap-
pens", in (the case of) poems and pictures, and many* other
(things,) that the unskilful are delighted, and praise those
(things) which are 1 not deserving of praise 8 . It is best to
speak f every day in the hearing of a number^ (of persons,)
especially 1 (those) about whose opinions" we are* most* anx-
ious- 7 ; for it is seldom* (the case) that any (man) stands in
sufficient awe 1 of himself. As fortune does not answer in
every point" 1 to (one who) undertakes" many (things,) the
consequence is , that he to whom some (things) have turned
out p contrary to his plans 9 , becomes* impatient of men and
things.
it occurred, usu venit. 6 quum. c to send notice of a divorce,
mmtium remitto. d completes. ' 274, R. 8. / lit. that ice speak.
* lit. many hearing. h 2G4, 1, 3d paragraph. i maxime. J solici-
tus. * rams. l to stand in awe, vereor. m in every point, ublque.
n lit. undertaking. tin- consequence is, sequltur. p to turn out, ce-
do. ' contrary to his plans, contra quam proposuerat. r sum.
* 2GG, 1. ' 264,1. " sing.
Since you are greatly esteemed by me, and I am very
dear to you, it rejnain* for us to rival each other in acts of
kindness 6 ; in which 6 I shall conquer you or be conquered
by you without displeasured (I,) who could 8 once 7 assist*
obscure or even guilty men, cannot now promise (my) aid to
P. Nigidius, the most learned^ and most irreproachable' 1 of
men 1 : it remains*, therefore, that I console thee, and adduce^
reasons by which I may endeavor y to divert' thee from thy
troubles" 1 . The last thing" is, that I entreat arid implore
you to be magnanimous*, and remember not 7 only what 7 " you
262.
SUBJUNCTIVE AFTER UT.
193
have received from other great men, but also what you your-
self have produced* by (your) genius and study. It is the
main thing', in an orator 11 , to seem to those before" whom he
pleads such as he himself would wish".
a to be greatly esteemed, plurlmi fio, 214. b lit. that ice should con-
tend mutually (inter nos) in kind offices (officiis.) c 247. d without
displeasure, cequo ammo. ' imp. f antea. e lit. to one the most
learned. h sanctus. * lit. of all. 1 reliquum est. * affero. l ab-
duco. m molestia. " extremum illud. obs^cro. p ammo max-
Imo, 245, III. 9 and not, nee. r is qui. * pario. * main
thing, caput. u gen. * apud. v ind. pr. * opitulor. y 260, 1.
R. 4. There are letters extant
of Cicero to his brother Quintus,
in which he exhorts and admon-
ishes him to imitate his neighbor
Octavius.
When the Locrians were going
to transport the money from the
temple, which was without the
city walls, into the city, a voice
was heard by night from the
shrine (warning them) to refrain ;
that the goddess would defend
her own temple.
You know what Cotta, what
the priest thinks ; give me now
to understand what you think.
See that you be in good health,
and love me in return, and up-
hold my dignity, if I deserve it.
Exto epistola M. Cice-
ro ad Quintus frater, qui
is hortor et moneo, imitor
vicmus suus Octavius.
Quum Locrensis, ex
templum qui extra urbs
sum pecunia in urbs
transfero volo, noctu au-
dior delubrum vox, absti-
neo manus ; dea suus
templum defendo .
Habeo quis Cotta, quis
pontlfex sentio ; facio er-
go nunc intelligo tu quis
sentio 6 .
Facio valeo, egOque
mutue diRgo, dignitas-
que meus si mereor tu-
ear.
* 273, 3, 3d paragraph. * 265.
English to be turned into Latin.
I would rather" (that) a wise enemy should fear thee, than
foolish citizens praise (thee.) Ceesar gives (it) in charge b to
Labienus to visit c the Remi and other Belgge, and keep* them
in allegiance*. You ought f to love me myself, not mine*, if
17
194
SUBJUNCTIVE AFTER NE.
262.
we are to be true friends. Your own mind ought f to pro-
nounce 11 you rich, not the common talk*, nor the amount of
your possessions. Whatever comes into existence', of what-
ever kind* it is, must needs 1 have a cause in 771 nature.
malo. b to give in charge, mando.
adeo. d contineo. * of-
ficium. / oportet. * 205, R. 7, (2.) h dico. * common talk,
hormnum sermo. J to come into existence, orior. * of whatever kind,
qualecunque. l must needs, necesse est. m a.
JVE.
R. 5. Some have acquired (the
power) of never laughing.
Atticus, as long as he was at
Athens, opposed the erection of
any statue to him.
By the Cincian law it is pro-
vided that no one shall receive
compensation or a gift for plead-
ing a cause.
I sent you a copy of the letter
which I wrote to Brutus, that, if
it should not please you, you
might not send (it.)
This is the opinion of the Ro-
man people, that a pretext of re-
ligion has been set up a , not so
much that they might hinder you,
as that no one might wish to go
to Alexandria.
Hens and other birds, when
they have hatched their young,
so defend them, that they even
cherish them with their wings,
lest they be injured by cold.
R. 6. Beware of doing (it.)
Beware of pardoning (him.)
Take care that I never hear
that word from you.
Quidam, ne unquam
rideo, consequor.
Atticus, quamdiu Athe-
nae adsum, ne quis sui
status pono, resisto.
Lex Cincius caveo, ne
quis ob causa oro pe-
cunia donumve accipio.
Epistola, qui ad Bru-
tus scribo, mitto ad tu
exemplum, ut, si minus
placeo, ne mitto.
Hie sum opinio popii-
lus Romanus, induco no-
men religio, non tarn ut
tu irnpedio, quarn ut ne
quis Alexandria volo eo.
Gallina avisque reli-
quus, pullus quum exclu-
do 6 , ita is tueor, ut et
penna foveo ne frigus Ice-
do.
Caveo, facio.
Caveo, ignosco.
Caveo, unquam istic
verbum ex tu audio.
* lit. that the name of religion has been introduced. b 263, 5
262.
SUBJUNCTIVE AFTER NE.
195
English to be turned into Latin,
If life (spent) in exile should seem to you more agreea-
ble", you ought to consider 6 lest it should not be safer. Cae-
sar had, by letter, directed^ Trebonius not to suffer Marseilles
to be carried 6 by force. The senate formerly decreed, that
L. Opimius should see that the state f received 5 no h detri-
ment 7 . Beware j of doubling* this', that" 1 1 do" every thing
which I think p to be for your interest 7 ; or even that you
wish for, if I can r in any way* do (it.) Beioare of thinking 1
that, because I write" somewhat jocosely 11 , I have laid aside"
anxiety* for the republic^.
commodus. * considero, 274, R. 8, 2d paragraph, & 225, III.
R. 1. c 145, R. 2, 2d paragraph. d mando. ' expugno. / res-
publica. e capio. h that no, ne quis. * 212, R. 3. i caveo.
* subj. l ille. m quin. n R. 10. omnis. * existlmo, 2G6, 1.
* 219, R. 1. r possum, 261, 2. * modus. ' existlmo. u 266,
3. 256, R. 9, 2d paragraph. w abjicio. * cura. gen.
R. 7. It is to be feared that, in a
short time, there will be a famine
m the city.
I was fearing, lest those things
should happen, which have oc-
curred.
If Caesar means to give up
the city to plunder, I fear that
Dolabella himself may not be able
to be of any effectual service to us.
I add this also, which I am
afraid I shall not justify (even) to
yourself.
I fear lest we should be shut
in, so that when you wish to leave
(the city,) you may not be able.
A bad man will never abstain
from crime on this account, that
he thinks it naturally base, but
because he is afraid that it may
get abroad.
Whether Pompey means to
Vereor , ne brevis tern-
pus fames in urbs sum,
Timeo, ne evenio is,
qui accido 6 .
Si Caesar diripio* urbs
do rf , vereor ut Dolabella
ipse satis ego prosum
possum 6 .
Addo etiam ille, qui
vereor tu ipse ut probo.
Metuo ne intercludo t
ut quum vo\o f exeo non
licet.
Vir improbus nun-
quam a scelus ob is causa
abstineo, quod is natura
turpis judico^, sed quod
metuo ne emdno.
Utrum Pompeius con*-
196
SUBJUNCTIVE AFTER NE.
make a stand any where, or pass
the sea, is not known ; if he re-
mains, I fear he cannot have an
efficient army.
I see the weakness of your
health, and fear that you may not
be able to meet your present for-
tune.
A law was passed in the Comi-
tia Centuriata, that no magistrate
should kill or beat a Roman citi-
zen in violation of an appeal.
This also was a noble (act) of
Thrasybulus, that when he had
the greatest power in the state,
he proposed a law, that no one
should be accused of things pre-
viously done, nor be punished.
sisto uspiam volo A , an
mare transeo volo, nes-
cio ; si marieo, vereor ne
exercltus satis firmus ha-
beo non possum.
Infirmltas valetudo tu-
us video, et vereor ne
praesens fortuna tuus suf-
ficio non possum.
Centuriatus Comitia
lex fero, ntquis magistra-
tus civis Romanus adver-
sus provocatio neco, neve
verbero.
Prseclarus hie* quo-
que Thrasybulus^, quod
quum multum in civitas
possum, lex fero nequis
anteactus res* accuso
neve multo.
209, R. 3, (3.) * 266, R. 5. c 274, R. 7. <* 274, R. 6.
pres. 260, R. 7, (1.) / pi. * 266, 3. * 265. * 205, R. 7,
(2.) / 211, R. 8, (5.) * 217. ' lit. lest any statue should be
erected. m 275, II.
English to be turned into Latin.
Although the Greeks had made a drawn battle at Arte-
misium, still they dared not remain in the same place ; lest,
if part of (their) adversaries' ships had doubled 6 Euboea,they
should be assailed c by a twofold 6 * danger. I am afraid 1 that
you may not be able to endure* all the labors which I see you
undertake. As 7 the senate had not decreed*' the treaty,
Hiempsal is afraid" that it may not stand good\ Fear { had
seized* the Roman soldiers, that Scipio's wound might be
mortal*. Alcibiades warned Philocles, that there was danger
that, by the want of discipline' (among his) soldiers" 1 , an op-
portunity should be given to Lysander of surprising" the ar-
my. Gallus distrusted the small number of the cohorts
which were at Placentia 7 ', lest they could not endure 11 a pro-
longed'' siege and the assault* of the German army.
to make a drawn battle, pari prselio discedo. b supSro, 266
$262. SUBJUNCTIVE AFTER QUO, NON QUO, ETC. 197
R. 4. c premo. d anceps. ' sustineo. / quia. e jubeo. h lit.
be. sufficiently Jirm. * pavor. i capio. k inortlfer. l want of dis-
cipline, imrnodestia. m gen. n opprirno, 275, JI. small num-
ber, paucltas. p 221, I. ? to not endure, palum tolero. r longus,
comp. s vis. * timeo. u vereor.
Among the Romans there was not only grief for (their)
ill success 6 , but fear also that the enemy might straightway*
attack/ 1 the camp. There is no e danger, that he, who can
paint a lion or a bull skilfully 7 , should not be able to do the
same (thing) with ff many other quadrupeds. I fear that I
may possibly^ not appear to have consulted* other (men's)
benefit^, but (my) own fc glory'. I perceived by your let-
ters, that you fear that your former" (letters) have not been
delivered to me. I think it right to give (my) readers this
precept?, that they should not try q foreign 1 " manners by*
theif own, nor think 1 those things which are trifling" to
themselves to have been (so) likewise" among others.
mosstitia. b for ill success, ex re male gestci. c extemplo. d ag-
gredior. e non. / egregie. ff in. h forte. * servio. 1 util-
Itas, pL 223, R. 2. k proprius. l laus. m intelllgo. n superus.
reddo. p I think it right to give this precept, hoc prsecipiendum
videtur. ? refero. r alienus. * ad. ' arbftror. u levis, comp.
* par modus, 114, 3.
QUO, JVOJV QUO, AND JVOJV QUOD.
R. 9. Trees are covered with Obduco liber aut cor-
a rind or bark, in order that they tex arbos, quo sum a fri-
may be the safer from the cold gus a et a calor a tutus,
and heat.
The numerous attendance of Sustollo celebritas vir
men and women at funerals was ac mulier in funus, quo
abolished, that lamentation might lamentatio minuo.
be diminished.
At this time the republic does Ego non sane hie qui-
not interest me ; not as if there dem tempus moveo res-
were any thing dearer to me than publica ; non quo aut sum
the republic, or should be ; but ego quisquam carus, aut
even Hippocrates forbids to apply sum debeo; sed despera-
medicine to those whose cure is tus etiam Hippocrates
desperate. veto adhibeo medicina.
Your plans seemed to the sen- Senatus magnus video
17*
198 SUBJUNCTIVE AFTER QUO, NON QUO, ETC. 262
ate greater than had been expect- consilium tuus quam ex-
ed ; not as if it had ever doubted pecto ; non quo unquam
of your good intention, but be- de tuus voluntas dubito,
cause it was not sure how far sed quod quo progredior
you meant to go. volo non satis exploratus
habeo 6 .
pi. * 274, 2, R. 4.
English to be turned into Latin.
The Roman soldiers, having fixed their javelins 6 in the
ground , that they might climb d the steep* (places) more
lightly 7 , ascend^ running 71 . I am thought (to be) too 1 pa-
tient and tame^ , not because' I willingly* hear myself
reviled', but because" 1 I do not willingly leave my cause, to
break out into a passion", and alienate the judges from me.
The woman felF at the feet of Sulpicia, and said that she
had spoken 3 (those things,) for the sake of terrifying 8 her
lover, not because" she knew any thing 7 " about the Baccha-
nalia. I have no opportunity' of speaking to" you respect-
ing my ancestors", not because they were not such as" ye
see me (to be,) but because 00 they enjoyed not* popular
fame y and the light of your honor.
257, R. 5. 6 pilum. c ace. d evado. ' arduus. / levis,
206, R. 15. e subeo. * cursus ; lit. by running. nimium.
i lentus. * libenter. l to hear myself reviled, male audio. m quia.
n to break out into a passion, ut effero iracundia. abalieno. p pro-
cido. loquor. r quisquam. * 275, III. R. 1. * facultas.
apud. * majores. w qualis. * not to enjoy, careo. y popular
fame, laus popularis. * quo. aa quod.
QC70 MfWUS.
R. 9. Death, which, on ac- Non deterreo sapiens
count of uncertain events, daily mors, qui propter incer-
impends over us, (and,) on ac- tus casus quotidie immi-
count of the shortness of life, can neo, propter brevitas vita
never be far off, does not deter a nunquam longe possum
wise man from considering the absum, quominus corn-
interests of the republic and his modum respublica suus-
own que consulo*.
262. SUBJUNCTIVE AFTER QUO MINUS, AND QUIN. 199
The poet is closely allied to Sum finitimus orator
the orator, in this respect at least poeta, in hie quidem cer-
alrnost the same, that he does not te prope idem, nullus
circumscribe his authority within ut terminus circumscrlbo
any limits, so as not to be allowed jus suus, quominus is li-
to wander where he pleases. cet vagor quo volo.
a 258, 1, (1.)
English to be turned into Latin.
When we have free 6 liberty of choice 4 , and nothing hin-
ders* us from being able to do f that which we like best*, all
pain should be kept at a distance' 1 . When the law* was
brought forward j for fc Cicero's return*, no'" citizen thought
that he had a sufficient" excuse for not being present? . The
soldiers of Caesar were with difficulty 7 restrained r from burst-
ing 8 into the town 2 , and were much dissatisfied" at this
thing", because it seemed to have been owing" to* Trebo-
nius that they did not get possession y of the town. It did
not hinder 4 ' Isocr&tes from being considered an excellent 66
orator, that cc he was prevented 6 from speaking in public by
the feebleness 4 ^ of (his) voice.
a 226. 6 solutus. c optio. d eligo, 275, III. R. 1. e im-
pedio. / to be able to do, facere possum. e lit. which most pleases us,
266, 1. h to keep at a distance, repello, 274, R. 8. i 257, R. 1.
i fero. * de. l Ut. recalling Cicero, 275, II. m nemo.
n satis Justus. excusatio; lit. to no citizen did there
seem to be a sufficient excuse. p adsum ; lit. that he should not be pres-
ent. q eegre. T retineo. * from bursting into, quin irrumperent.
* 233. u to be much dissatisfied, graviter fero. * ace. w to have
been owing, stetisse. * per. y to gel possession, potior. * officio.
" to be considered, habeor. 66 summus. cc quod. dd infirm! tas.
00.
QZ7/JV.
R. 10. I deny that there was Nego ullus gemma aut
any jewel or pearl, which Verres margarita sum, quin cow-
did not search for, examine, (and) quiro Verres, inspicio,
carry off. aufero .
Since I left the city, I have al- Ut ab urbs discedo,
lowed no day to pass without nullus adhuc intermitto
writing to you. dies quin ad tu scribo b
200
SUBJUNCTIVE AFTER QUIN.
262.
Such is the confusion of all
things, that every man regrets
especially his own fortune ; and
there is no one who does not
wish rather to be any where than
where he is.
It cannot fail to be charac-
teristic of the same man who ap-
proves the bad to disapprove the
good.
Hortensius did not hesitate to
defend P. Sulla.
There is absolutely nothing
wanting to my being completely
miserable.
There is scarcely a day that
this Satrius does not resort to my
house.
Is sum perturbatio
omnis res, ut c suus quis-
que fortuna maxtme pce-
nitet ; nemoque sum d
quin ublvis quam ubi
sum sum malo.
Absum non possum',
quin idem homo 7 sum,
qui irnprobus probo ff ,
probus improbo.
Hortensius non dubi-
to h , quin P. Sulla dcfendo.
Prorsus nihil absum,
quin sum miser*.
Dies fere nullus sum,
quin hie Satrius domus
meus vcntito.
"Per/.
R. 3, (6.)
* 258, I. 1, (2.)
/211,R.8,(3.)
c 262, R. 1. <*278. '209
2GG, 1. * imp.
sup.
English to be turned into Latin.
There is no doubt a that he who is called liberal and
kind 6 , aims at e (the discharge of) duty, not at profit^. Oc-
tavianus was very near* perishing by the uproar-^ and indig-
nation of the soldiery^, because he was thought* to have put
a common 4 soldier to death-' by torture*. Since the king-
dom of Bithynia has become' the public property" 1 of the
Roman people, is there any n reason why the decemvirs
should not propose to scll p all the lands, cities, harbors, in
short 7 , all Bithynia 1 Caligula was near r removing' the
busts' and writings of Virgil and T. Livy from all the libra-
ries, one" of whom he cavilled at" as (possessed) of no
genius" and very little learning, the other as verbose and
negligent in (his) history.
a dubius. b benignus. c sequor. d fructus. e to be very near
minimum absum quin. / concursus. s soldiery, turba militaris.
h credo. * gregarius. 1 to put to death, neco. k discruciatus ; lit.
tortured. l fio. m public propertij. public urn. n numquis. "causa,
212. p 274, R. 6. 9 demque. r to be near, paultim absum
3uin. * amoveo. ' imago. u 207, R. 32 * to cavil at, carpa
211,R. 6.
263.
SUBJUNCTIVE AFTER UTINAM, &,C.
201
<> 283j I. The subjunctive is used after particles of
wishing, as ufinam, uti, O and O ! si.
1. O that you would but occu-
py with me an humble farm and
a lowly cottage!
O that Paris had been over-
whelmed in the raging waters,
when, with his fleet, he was di-
recting his course to Lacedasmon !
that some portion of wonted
valor would appear !
Would that all the gods and
goddesses would destroy thee !
1 wish he could in some way,
however false, repel this accu-
sation.
Would that those poems were
extant, which Cato, in his Ori-
gins, has recorded 7 to have
been commonly sung at feasts,
many ages before his own time,
by each of the guests, respecting
the praises of illustrious men.
The language of Varro gives
me hope of Caesar, and I wish
Varro himself would apply to the
cause ; which he certainly will
do, both of his own accord, and
still more if you urge him.
dat. * pi. e ace. in a, 80, I.
& 323, 4, R. / lit. has left recorded.
O tantum libct h ego-
cum tu a sordldus rus 6 ,
atque humllis habito ca-
saM
O utinam tune, cum
Lacedsemon c classis peto,
obruo h insanus Paris
aqua!
O, si solitus quisquam
virtus d adsum h !
Ut tu omnis deus dea-
que per do" I
Utinam possum aliquis
ratio hie crimen defendo,
quamvis falsus.
Utinam exto h ille car-
men, qui multus saecii-
lum ante suus setas in
epiilas cantito, a singiilus
conviva de clarus vir
laus, in Origmes scriptus
relinquo Cato.
Varro sermo facio ex-
pectatio Ca3sar, atque
utinam ipse Varro in-
cumbo h in causa ; qui
profecto cum suus spon-
tis, tum s tu instans facio.
d 212, R. 3.
278, R. 7.
162, 1,
260, R. 8.
English to be turned into Latin.
I wish, O Romans*, that you had such an abundance* of
brave men, that this were a difficult question to you, whom'*,
before all others', you should think 7 deserving of being ap-
pointed to the management^ of this war\ The virtue, the
202 SUBJUNCTIVE AFTER QUAMVIS. 263.
humanity, of Piso, (his) affection* towards us all, is so great,
that nothing can surpass-' (it;) I wish this fr may be a (source
of) pleasure to him' ; I see, indeed, that it will (of) glory'.
/ wish you may covet' 1 the retreat of my 7 * villa, that to its
numerous 7 and great r attractions* its greatest recommenda-
tion' may be added" by your society .
* Quiris. b copia. c deliberatio. d quisnam. * before all others,
potisslmus. / puto. e deserving of being appointed to the manage-
ment, prseficio, 274, R. 8. h 224. * amor, i supra possit. k ea
res. ' 227. m fore. " concupisco. secessus. F noster. 5 tot.
T tantus. * dos. ' commendatio. u accedo. " contubernium.
QUAMVIS, HOWEVER, OR HOWEVER MUCH.
2. However much I love my Quamvis amo Cn. Pom-
friend Cn. Pompey, as I both do peius noster, ut et facio et
and am bound to do, yet I cannot debeo, tamen hie, quod
praise this, that he did not assist talis vir non subvenio,
such men. laudo non possum.
There is no possibility of as- Non sum potestas ex
sisting the state on a sudden, or tempus aut quum volo
when you wish, however much it opitulor res publicus,
may be pressed with dangers, un- quamvis is premo pericii-
less you are in that station in lum, nisi is locus sum 6 ut
which you are allowed to do so. tu is facio licet.
a subj. R. 5. 6 261, 2. e Lit. it is permitted to you.
English to be turned into Latin.
However full your coffers may be, I shall not think you
rich while I see 6 you unsatisfied* ; for men estimate* the
amount* of riches from what-'' is sufficient for each (indi-
vidual.) The question is^ about the acuteness of Epicurus,
not (his) morals ; however much he may despise those pleas-
ures which he just now* praised, I shall still remember
what the chief good seems 4 to him to be. However arti-
ficial^ the construction* may be, it ought still to appear
natural'.
puto. 6 fut. c inanis. d metior. * modus. / from what, ex eo
quantum. f the question is, agitur. h modo. * 266, 3. i vinctus
* oratio. l solfltus.
263. SUBJUNCTIVE AFTER LICET, QUASI, &-C.
203
LICET.
Though truth should obtain no
patron or defender, yet she is de-
fended by herself.
A dwarf is not great, though he
stand on a mountain ; a colossus
will retain its magnitude, even if
it stand in a well.
Although ambition be itself a
vice, yet it is frequently the cause
of virtues.
Veritas, licet nullus
patronus aut defensor
obtineo, tamen per sui
ipse defendo.
Non sum magnus pu-
milio, licet in mons con-
sisto* ; colossus magni-
tude suus servo, etiamsi
in puteus sto 6 .
Licet ipse vitium sum
ambitio, frequenter tamen
causa virtus sum.
a perf. b fut.perf.
English to be turned into Latin.
You cannot", although you excel ever so much 6 , advance*
all your (connections) to the highest** honors. Perhaps" 1
may have acted-'' rashly, from the impulse of youth ff , in
undertaking^ his cause; since*, however- 7 ', I have once un-
dertaken it, though all (sorts of) terrors and dangers impend
over me, I will give (him) my aid* and encounter' (them.)
260, R. 4. b quantumvis. c perdaco. d amplissimus. ' forsi-
tan. / facio. e lit. impelled by youth. h susoipio, 275, II. * quo-
niam. J quidem. * to give aid, succurro. ' subeo.
QK-3S/, TJJYQUJlM, AC SI, UT SI, VELUT SI, VELUTI AND CEO,
WITH PRESENT AND PERFECT.
The Stoics give (us) trifling
arguments, why pain is not an
evil ; as if the difficulty were
about the word and not the thing.
There are some who as care-
fully conform to the party zeal
and ambition of Sextus Naevius,
Conclude ratiuncula
StoTcus, cur dolor non
sum malum ; quasi de
verbum non de res la-
boro b .
Sum qui, quasi suus
res aut honos ago, ita
diligenter S. Nsevius stu*
204 SUBJUNCTIVE AFTER QUASI, &-C. 263.
as if their own affair or honor dium et cupiditas mos
were at issue. gero.
A chapter (of the law) follows, Sequor caput, qui non
which does not merely permit, permitto modo, sed plane,
but absolutely compels and com- quasi is res tu salutaris
mands, that the decemvirs should futurus sum, ita cogo
sell your taxes, as if this were atque impero, ut decem-
likely to be beneficial to you. vir vester vectlgal vendo c .
Fabius mentions the capture Fabius M. Atilius ca-
of M. Atilius in Africa, as if pio* in Africa commem-
Atilius miscarried at his first 6ro, tanquam M. Atili-
landing in Africa. us primus accessus ad
Africa offcndo*.
As if indeed I did not know Ceu vero nescio adver-
that even a woman wrote against sus Theophrastus scribo
Theophrastus. etiam femina.
266, 3. bpass. c 258, 1. 1. * 274, R. 5.
English to be turned into Latin.
Why a do I (say) 6 more c of Gavins; as if v you had been
hostile^ to Gavius, and not (rather) an enemy to the name*
of citizens? Some-^ think, for this reason*, that God does
not exist' 1 , because he does not appear, nor is perceived ;
just 4 as if we could see our own mind itself. The Pythag-
oreans abstained from the bean, as if, forsooth*, the mind
were puffed up* with that food. Since I am entering* on*
this discussion, as if I had never 771 heard, never thought,
about the immortal gods, receive me (as) an ignorant" pupil,
without bias to either side . You who ask ?; , why 7 I have
spoken so largely r of a thing* which is plain', and about
which all are agreed", do much the same thing" as if you
were to ask me, why I look at"" you with two eyes, when I
can attain* the same (purpose) with one ?
quid. 235, R. 5. ' 229, R. 3, 2. c pi. * infcstus. 222,
R. 7, N. / 207, R. 33. e idcirco. h sum. proinde. i vero.
* a<y<rredior. ' ad. m nihil unquam. n rudis. without bias to
either side, integer. p lit. who ask this. ? quare. r so largely, tarn
multa. * is. * perspicuus. " all are agreed, inter omnes constet,
266, 1. * much the same thing, similiter. w contueor. * assequor
y quasi. z inflo.
263.
SUBJUNCTIVE AFTER QUASI, &C.
205
, TMTQ.UAM, &c. WITH IMPERFECT AND PLUPERFECT.
Datames drove Thyus bound
before him, just as if he was con-
ducting a captured wild beast.
I would wish you to undertake
his business, just as if it were an
affair of mine.
The Sequani stood in awe of
the cruelty of Ariovistus (when)
absent as much as if he were
present.
As great fear for the state took
possession of the senators, as if
the enemy were already at the
gates.
The games were afterwards
begun, as if this affair had had
no relation to religion.
After Perseus had made an end
of speaking, the eyes of those who
were present were turned upon
Demetrius, as if he would imme-
diately reply.
Then indeed the senators
alarmed, as if the enemy were
bursting into the temple, started
from their seats.
Duillius, having conquered at
Lipara, during his whole life,
whenever he returned from sup-
per, commanded torches to flame
and pipes to sound before him, as
if he were triumphing every day.
The mock fight was no image
of a battle, but they encountered
as if they were fighting for the
kingdom, and many wounds were
given with the stakes; nor was
any thing but steel wanting to the
regular appearance of a battle.
18
Datames vinctus ante
sui Thyus ago, ut si fera
bestia captus duco.
Is negotium sic volo
suscipio", ut si sum res
meus.
Absens Ariovistus cru-
delitas, velut si coram
adsum horreo Sequani.
Tantus pater metus de
summa res 6 capio, velut
si jam ad porta hostis
sum.
Coepi inde ludus, velut
is res nihil ad religioper-
tineo.
Posteaquam dico finis
Perseus facio 6 , conjicio
is, qui adsum, oculus in
Demetrius, velut confes-
tim rcspondeo d .
Turn vero attomtus,
ceu templum irrumpo
hostis, exsilio pater.
Victor Duillius apud
Lipara, per vita omnis,
ubi a ccena redeo, prae-
luceo funale et prsecino
sui tibia jubeo, quasi
quotidie triumpho.
Decursio exercitus non
imago sum pugna, sed
tanqnam de regnum dim"
ico e ita concurro, mul-
tusque vulnus sudes fa-
cio ; neque praeter ferrum
quisquam desum ad Justus
bellum species.
206 SUBJUNCTIVE AFTER MODO, &C. 263.
Augustus playfully reproved a Augustus aliquisjocus'
man for hesitating to offer him a corripio, quod sic sui li-
petition*, as if he were holding bellus porrlgo dubi'to*,
out a halfpenny to an elephant. quasi elephantus stipa
porrigo.
262, R. 4. * pi c 259^ R 1? ^ d 260> R ^ ^
impers. / 247. * lit . because he hesitated, 266, 3. * 266, 3.
English to be turned into Latin.
Hicetas of Syracuse thinks 6 , that nothing in the world*
moves'* except the earth; (and that,) as* this 7 revolves'
around its axis with the utmost^ rapidity, all the same
(effects) are produced 4 , as if the sky moved* while the
earth* stood still. Claudius, having been placed upon a
litter, was carried l , sorrowful and terrified" 1 , into the camp;
the crowd who met" him pitying (him,) as if he was carried
away to undeserved p punishment. Nero deprived the con-
suls of their power y , and in the room 9 of both r , entered*
alone (on) the consulship ; as if it were decreed by fate*
that Gaul" could not be reduced but"" in his consulship*.
a adj. b censeo. c mundus. d pass. * quum. / 206, (17.)
* lit. turns itself. k supgrus. * efficio. 1 pass. * 257, R. I.
1 defero. m trepidus. n who met, obvius. rapio. p insons
agreeing with the subject. 7 ace. r uterque. * ineo. ' decreed by
fate, fatalis. M pi. " debello. v nisi. * 257, R. 7. honos.
MODO, DUM, AND DUMMODO.
Go at length from the city ; Egredior aliquando ex
lead all thy (associates) with urbs ; educo tucum om-
thee ; or if not, as many as pos- nis tuus ; si minus, quam
sible ; thou wilt deliver me from multus ; magnus ego me-
great fear, provided there be a tus libero, dummodo inter
wall between me and thee. ego atque tu murus in-
ter sum.
Nor did Catiline have any con- Neque Catillna qui
cern, provided he could obtain for modus assequor, dum sui
263.
SUBJUNCTIVE AFTER ANTEQUAM, &C.
207
himself supreme power, by what
means he obtained it.
The most honorable and up-
right men of the city demanded
that the slaves should be examined
by the torture, and demanded (it)
on behalf of a man, who was de-
sirous even to be put to torture
himself, provided only an investi-
gation took place about his fa-
ther's death.
regnum paro, quisquam
pensus" habeo.
Postulo homo nobilis
atque integer civltas ser-
vus in quoestio 6 , postulo
autem pro homo qui vel
ipse c sui in cruciatus do*
cupio', dum de pater
mors qucero*.
a 212, R.3,N. 3.
himself. 266, 3.
6 lit. for torture,
f pass, impers.
e 207, R. 28. * lit. to give
English to be turned into Latin.
Deiotarus had recourse to the auspices of virtue, which
forbids to regard 5 fortune, provided* (one's) word* be kept 1 .
The Peripatetics approve 7 moderation 5 ', and rightly approve
(it,) provided 11 they did not commend anger*. Old men's fac-
ulties^ remain*, provided only h study and industry remain 1 ;
and that, too, not in (the case of) illustrious men only"' and
(of) those who are in posts of honor", but also (of those) in
private and tranquil* life. If the senate sends another (per-
son) against y the spring, T do not trouble myself* ; provided
only h that my command be not prolonged?" '.
a to have recourse to, utor. 6 specto. c dum. d fides. * presto.
f placet, with the dative. g mediocritas. h modo. * iracundia.
i ingenium. k lit. faculties remain to old men. l sing. m and
that too not only, lit. nor those only. " those who are in posts of honor,
honorati. * quietus. y ad. * I trouble myself, laboro. aa that my
command be not prolonged, nobis temporis ne quid prorogetur.
JSJVTEQUAM AND PRIUSQUJM WITH THE IMPERFECT AND
PLUPERFECT.
3. The Gauls crossed into Italy
two hundred years before they
took Rome.
Aristides was present at the na-
val battle of Salamis, which took
Ducenti annus ante
qudm Roma capio in Ita-
lia Gallus transcendo.
Aristides intersum pug-
na navalis apud Salamis*
208
INDICATIVE AFTER ANTEQUAM, &,C.
263.
place before his banishment was
remitted.
There was a law at Athens,
that no one should obtain a de-
cree of the people, that any one
should be presented with a crown
in his magistracy, before he had
rendered his accounts.
Tydides bore off to the camp
the fiery steeds, before they had
tasted the forage of Troy, and
drank of the Xanthus.
qui no prius, qudm pce-
na 6 exiliurn c libero d .
Sum lex Athena?, ne
quis populus scitum fa-
cio, ut quisquam corona
dono in magistratuspn'ws,
qudm ratio refero.
Tydides ardens averto
equus in castra, prius
qudm pabulum gusto
Troja Xanthusque bibo.
80, I. & 251. c 211. * lit. he was freed.
English to be turned into Latin.
Epaminondas, when he had come into a party*, in which a
disputation was going on 6 about the republic, or a discourse
holding 771 about philosophy, never departed thence till* the
discourse had been brought d to a conclusion. Mithridates
transfixed Datames with his weapon", and killed (him,)
before any one could succor (him.) Hasdrubal, having
crossed 7 the Ebro 5 " before certain news' 1 of the defeat* ar-
rived J , on hearing* that the camp was lost, turned his course'
towards the sea.
circulus. 6 a disputation was going on, disputaretur, 266, 1.
e prius, in the first clause, and quam, in the second. d adduce. ' fer-
rum. / transgredior. * Iberus. h faraa. * clades. J accido.
* lit. after he heard, accipio. l iter. m habeo.
J3JYTEQUJ3M AND PRIUSQUJM, WITH THE PRESENT AND PERFECT
INDICATIVE.
Every one is involved in a cer-
tain plan of life, before he has
been able to judge what was best.
Before I speak about the suf-
ferings of Sicily, it seems to me
that I ought to say a few (words)
Ante implico quisque
aliquis genus vivo , qudm
possum, qui bonus sum
judlco 6 .
Antequam de incom-
modum Sicilia dico, pau-
cus ego videor c sum de
$ 263. SUBJUNCTIVE AFTER ANTEQUAM, &C.
209
about the dignity of the prov-
ince.
1 was always his friend, before
he became an enemy of the
state.
You will receive no letters
from me, before I. shall settle in
some place.
This I perceived as soon as I
saw you, before you began to
speak.
provincia dignitas dicen-
dus rf .
Q,ui e sum semper ami-
cus, antequam ille res-
jfo inimicus.
Antequam aliquis locus
consido, literse a ego non
habeo.
Q,ui e ego, simul ac tu
asp'icio,priusquam loquor
ccepi, sentio.
* 275, III. R. 1 . 6 264, 4. c lit. a few things seem to me. d lit.
to need to be said, 274, R. 8. e 206, (17.)
English to be turned into Latin.
We use (our) limbs, before we have learned for the sake"
of what use 6 we possess" them. Before I answer about other*
things, I shall say a few (words) about the friendship which
he accuses* me of having violated 7 , which I deem* a most
heavy charge. I have not attempted to excite' 1 pity in others,
before 1 1 was myself touched^ with pity.
* for the sake, causA. b utilitas. c habeo, 264, 4. d cetSrus.
criminor. / lit. which he alleges to have been violated by me. s ju-
dieo. h commoveo. * prius, in the first clause, quam, in the second.
J capio.
AND PRIUSQUJlM, WITH THE PRESENT AND PERFECT
SUBJUNCTIVE.
In all kinds of business, dili-
gent preparation must be made
before you set about it.
Exert yourself, if you can,
even now, in any way accomplish
the extrication of yourself 6 , and
come hither as soon as possible,
before all the troops of the enemy
collect.
Caesar transports his soldiers
18*
In omnis negotium|?n-
usquam aggredior, ad-
hibeo a prseparatio dil-
igens.
Do opera, si ullus ra-
tio etiam nunc efficio
possum, ut tu explico, et
hue quamprlmum venio,
anteqnam omnis copia
adversarius convenio.
Caesar miles navis flu-
210
SUBJUNCTIVE AFTER DUM, &C.
263.
over the river in ships, and seizes,
unexpectedly, a hill contiguous to
the bank, and fortifies itf, before
it is perceived by the enemy.
But I swear to you, that, pro-
vided the fates will permit, I will
return, before the moon has twice
rilled her orb.
I desire (while) beautiful to be-
come the food of tigers, before
unsightly leanness takes posses-
sion of my comely cheeks, and
the moisture of the tender prey
escapes.
men transporto, conti-
nensque ripa collis im-
proviso occupo, et,prius-
quam ab adversarius sen-
tio, communio.
Sed tu juro si ego mo-
do fatum remitto, ante
reverto, qudm luna bis
impleo orbis.
Antequam turpis ma-
cies decens occupo mala,
tenerque succus defluo
prreda, speciosus qusero
pasco tigris.
274, R. 8. b lit. that you may extricate yourself.
English to be turned into Latin.
Do nothing, O conscript fathers, either 6 in Italy or 6 in
Africa, before you atone* for the crime d of those who have
dared to lay" their sacrilegious hands on the untouched
treasures of the temple of Proserpine. Do you condemn a
friend before you hear (him) before you interrogate (him)?
are you angry with him before he is allowed' to know 5 " either
his accuser or his crime 1
a gero, perf. sub. 2GO, R. 6. 6 neque. c expio. d scelus. ' ad-
moveo. / he is allowed, liceat. e to know, nosse.
DUM, DOJYEC, AND QUOAD.
4. In the following night, Fa-
bius sends the cavalry before, so
prepared that they might engage
and delay the whole army till he
himself should come up.
In regard to Terentia and Tul-
lia, I agree with you that they
should follow your judgment ;
and that, if they have not yet
Insequens nox Fabius
eques pra3mitto, sic para-
tus ut confllgo atque om-
nis agmen moror, dum
consequor ipse.
De Terentia et Tullia
tu assentior ad tu ut refe-
ro ; si nondum proficis-
cor nihil sum quod sui
263.
SUBJUNCTIVE AFTER DUM, &C.
211
gone, there is no reason why they
should move, till we see how af-
fairs stand.
Calpurnius Flamma, a tribune
of the soldiers, occupied, with a
chosen band of three hundred
(men,) the hill on which the ene-
my were posted*, and thus delayed
them till the whole army got
clear.
If you want an applauder wait-
ing till the curtain (rise,) and sit-
ting even till the actor shall pro-
claim, " Applaud ye," you must
mark the manners of every age.
The Rhine retains its name,
and the impetuosity of its current,
where it flows by Germany, until
it mingles with the ocean.
moveo tt , quoad perspicio
qui locus 6 sum res d .
Calpurnius Flamma,
tribunus miles, cum lec-
tus trecenti manus inses-
sus ab hostis tumulus
occupo; adeoque moror
is dum exercitus omnis
evddo.
Si plausor / egeo aulse-
um ? maneo, et usque
sedeo^, donee cantor,
" Tu plaudo," dico, aetas
quisque noto i tu^ mos.
Rhenus servo nomen,
et violentia cursus, qua
Germania prseveho*, do-
nee oceanus misceo.
a 264, 7. & 212, R. 3. c 265. * lit. the affair is. e lit. pos-
sessed by the enemy. / 220, 3. g 229. h fut. part. * 274, R.
8. J 225, III. * pass.
English to be turned into Latin.
A truce was made for a two months, till ambassadors could
be sent to Rome, that the people might decree 6 a peace on"
these conditions. Augustus was accustomed to appoint a
guardian to royal personages'* under age e or insane 7 , till
they grew up, or recovered their intellect s 3 '. We must ask
and entreat angry (persons' 1 ,) if they have any power 1 of in-
flicting vengeance j , to delay k (it) till 1 their anger subsides" 1 .
What more" do you wish for? Are you waiting till L. Me-
tellus gives p testimony of q his r criminality 8 , dishonesty', and
audacity?
a in, with ace. fc jubeo. c appono. d a royal personage, rex. ' un-
der age, setate parvus. f rnente lapsus. B to recover one's intellects,
resipisco. h lit. angry persons must he asked, fyc. 274, R. 8. 'vis.
i lit. of avenging, ulciscor. * differo, 273, 2. l dum. m effervesce
n amplius. to wish for, volo. p dico. q de. T iste. * scelus
1 improbitas.
212
INDICATIVE AFTER QUUM.
263.
Q.UUM, WITH THE INDICATIVE.
5. Though we may be equally
pained in mind when we are
pained in body, yet a great addi-
tion may be made, if we suppose
that some eternal and infinite evil
impends over us.
When, with a vigorous and
attentive mind, we contemplate
those things which have passed,
then the result is, that regret fol-
lows if they are bad, joy if they
are good.
When it is enjoined that we
should control ourselves, it is en-
joined that reason should restrain
rashness.
Ut aeque doleo animus,
quum corpus doleo, facio
tamen perrnagnus acces-
sio possum, si aliquis"
acternus et infinitus ego
impendeo malum opinor.
Quum is qui praetereo
acer animus et attentus
intueor, tune facio 6 ut
aegritudo sequor si ille
malus sum, laetitia si bo-
nus.
Quum pracipio* ut
egomet ipse impero, turn
hie praecipio, ut ratio co-
erceo temeritas.
138,2, 4th paragraph.
R. 3, (5.)
6 lit. then it happens. f impers. 209,
English to be turned into Latin.
In (all) other matters, loss" is suffered 6 when calamity
comes; but in (the case of) revenue , not only the occur-
rence d of evil, but even the fear itself, produces' calamity.
You ask (me) why my Laurentine 7 (farm) delights* me so
much ; you will cease to wonder when you know h the con-
venience 4 of the situation -^ When the inquiry is instituted*,
What can be done* 1 we must also examine 1 how easily it
can* (be done.) We never ought" 1 to be more diffident"
than when God is the subject . When Gyges had turned the
stone p of the ring to his palm, he was not seen by any one 9 ,
but he himself saw all (things,) and again he r was seen
when he had turned" the ring into (its) place.
a detrimentum. b accipio. c pi. d adventus. ' afltero. / neut
f 265. h cognosce, 145, VI. * opportunltas. i locus. * lit.
when it is asked. l we must examine, videndum est. m debeo. n ve-
recundus. God is the subject, de Deo agitur. v pala. 8 not any
one, nullus. r again he, idem rursus. * inverto.
263.
SUBJUNCTIVE AFTER QUUM.
213
Q.UUM WITH THE SUBJUNCTIVE.
Though I desire, O judges, to
be influenced by all the virtues,
yet there is nothing which I more
wish than to be and to seem
grateful.
Antigonus would have pre-
served Eumenes, though he had
been most hostile to him, if his
(friends) had allowed him, be-
cause he was aware that he could
not be more aided by any one, in
those events which now appeared
to all to be impending.
Since there are in us design,
reason, foresight, God must needs
have these very things in greater
measure".
Since solitude and a life with-
out friends is full of snares and
alarm, reason herself advises (us)
to form friendships.
Quum omnis virtus,
judex, me afficio cupio,
tamen nihil sum qui ma-
lo qudm ego 6 et gratus
sum et videor.
Eumenes Antigonus,
quum sum is infestus,
conserve, si per suus li-
cet c , quod ab nullus sui
plus adjuvo possum in-
telltgo in hie res, qui
impendeo jam appareo
omnis.
Quum sum in ego con-
silium, ratio, prudentia,
necesse sum Deus hic d
ipse habeo magnus.
Quum solitudo et vita
sine amicus insidias et
metus plenus sum, ratio
ipse moneo amicitia com-
pare 7 .
a 264, R. 7. 271, R. 3, 2d paragraph.
* 206, (15,) & 205, R. 2, (2.) lit. greater.
s. 261, 1
English to be turned into Latin.
Plato has immortalized* the genius and various discourses 6
of Socrates by his writings, though Socrates himself had not
left a line 6 . There was a vast d number of prisoners (made)
in the Punic war, whom Hannibal had sold 6 , as they were
not ransomed by their (friends). As I, after so long an in-
terval f , had burst those barriers of noble birth 5 ', so that* in
future* the way-^ to the consulship should be open* to vir-
tue, I did not expect* that the accusers would speak of
newness of family"*.
to immortalize, trado immortalitati. 6 sermo. c litgra. d in-
gens. * to sell, do venum. f after so long an interval, tanto inter-
vallo, 236. e nobilitas, 211, R. 5. * so that, nt. * in future,
posthac. J aditus. * pateo. l arbitror. m genus.
214 SUBJUNCTIVE AFTER QUUM. 263.
QUUM IN NARRATION.
R. 2. Pausanias, having been Pausanias, quum semi-
carried out half dead from the anlmisdetemplum effero,
temple, immediately expired. confestim anima efflo.
Hortensius having begun, when Hortensius, quum ad-
a very young man, to speak in modum juvenis ordior in
the forum, speedily began to be forum dico, celeriter ad
employed for more important magnus causa adhibeo
causes. coepi".
When Alcibiades was carrying Hie quum molior Alci-
on these projects, Critias and the biades, Critias, ceterus-
rest of the tyrants of Athens sent que tyrannus Athenien-
trusty men to Lysander in Asia 6 , sis certus homo ad Ly-
sander in Asia mitto.
Having been received with Regius apparatus ac-
princely magnificence, we pro- ceptus, sermo in multus
longed our discourse till mid- noxproduco; quum senex
night ; the old man talking of nihil nisi de Africanus
nothing* but Africanus, and re- loquor, omnisque is non
membering* not only all his ac- factum d solum sed etiam
tions, but even all his words. dictum memlni.
a 183, 2, N. last clause. * lit. into Asia. c lit. while the old
men talked of nothing. d ace. 216. * lit. and remembered,
183, 3, N. '
English to be turned into Latin.
Having determined" to anticipate 5 Darius wherever he
was 6 , Alexander, that he might leave (things) safe behind 4
(him,) makes Amphoterus commander* of the fleet on' the
shore of the Hellespont. When the scouts returned, a great
multitude was seen^ from afar 71 ; then* fires began to blaze *
through the whole plain*, as the disorderly' multitude en-
camped in a scattered way". I frequently listened to"
Zeno, when I was at Athens. Milo is said to have walked p
through the stadium at Olympia, carrying 11 a living ox upon
his shoulders. When Atticus had completed seventy-seven
years, he fell sick r .
statuo. * occdpo. e 266, 3. d a tergo. ' to make com"
mander, prseficio. /ad. *conspicio. * from afar, procul. * 4e*
264.
SUBJUNCTIVE AFTER QUl.
215
inde. / colluceo. * all. without in, 254, R. 3. l inconditus
m tendo. n in a scattered way, laxius, 256, R. 9, 2d paragraph.
to listen to, audio. f ingredior. * sustineo. r to fall sick, nan-
ciscor morbum.
SUBJUNCTIVE AFTER QC77.
264. When the relative qui is equivalent to ut
with a personal or demonstrative pronoun, it takes the
subjunctive.
1. Who is so ignorant, as not
to understand that his own safety
is involved in that of the repub-
lic" ?
Who is so great, that fortune
may not make him need the aid
of the meanest ?
Invite those whose characters
are not dissimilar to your own.
The Roman nation is one
which, when conquered, cannot
remain quiet.
I am a man who never did any
thing for my own sake, rather
than that of my fellow-citizens.
There is nothing so difficult
and arduous, which the human
mind may not overcome ; and no
passions so fierce that they may
not be thoroughly tamed by dis-
cipline.
You have such a consul, as does
not hesitate to obey your decrees.
Those arts should be acquired,
which cause us to be useful to
the state.
Quis est tarn ignarus,
qui non intelligo respub-
lica salus contineo suus 1
Quis tantus est, qui
non fortuna etiam humi-
lis auxilium 6 indigeo co-
go?
Is voco c qui mos a tu-
us non abhorreo.
Is sum Romanus gens,
qui victus quiesco nescio.
Ego is sum, qui nihil
unquam meus* potius
quam civis meus causa
facio.
Nihil sum tarn diffi-
ctlis et arduus, qui non
humanus mens vinco ;
nullus tarn ferus affectus,
ut non disciplma perdo-
mo.
Habeo is consul, qui
pareo vester decretum
non dubito.
Disco' is ars, qui effi-
cio, ut usus civttas sum.
tt lit. that in the safety of the republic is involved his own. * 250,
R. 1, (2.) e 260, R. 6. * 211, R. 3, 3d paragraph; & 278,
R. 2. 274, R. 8.
216 SUBJUNCTIVE AFTER QUI. 264.
English to be turned into Latin.
Zeno was by no means* a man 6 who, like 6 Theophrastus,
would cut* the sinews of virtue, but, on the contrary", (one)
who placed every thing which belonged-^ to a happy life in
virtue. You should be r the man A who should first separate 1
yourself from the society of wicked } citizens. What elo-
quence* of the philosophers is so exquisite, as 1 to deserve to
be preferred" 1 to a well-regulated" state, to public law and
morals ? The name of an ambassador should be of such
a kind ? , that if 3 may be r safe even amidst hostile* weapons.
In war nothing is so trifling' as not sometimes to give" the
decisive turn" to a great event" 7 . There is nothing so in-
credible, which may not be rendered* credible by the power
of language^ ; nothing so rough' and rude aa , which may not,
by means of oratory 66 , be brightened cc and adorned**.
modus. * is. c ut. d incldo. 'contra. / pertineo, 266, 1.
* you should be, te esse oportet. A talis. * sejungo. 1 impius.
* oratio. l qui. m 274, R. 8. n bene constitutes. debeo.
f of suck a kind, ejusmodi. * that it, qui. r versor. ' lit. of ene-
mies. ' levis. u facio. * decisive turn, momentum. " res. * fio.
y by the power of language, dicendo. * horridus. ao incultus. bb by
means of oratory, oratione. cc splendesco. dd excfilo.
DEMONSTRATIVE WORD IMPLIED.
How often (such things,) as Quam ssepe forte tem-
you would not dare to wish for, ere evenio, qui non au-
occur by chance ! deo opto !
At my Laurentine (farm) I In Laurentlnus meus
hear nothing that I repent having nihil audio, qui audio,
heard 6 ; I say nothing which I re- nihil dico, qui dico pceni-
pent having said 6 ; no one de- teo ; nemo apud ego quis-
fames another to me with ill-na- quam sinister sermo c car-
tured conversation. po.
In standing for the consulship, Quisquis sum qui os-
whoever he is who shows any tendo alTquis in tu volun-
good will towards you, who courts tas d , qui colo, qui domus
you, who comes frequently to ventito, is in petitio con-
(your) house, he must be reckon- sulatus in amlcus nume-
ed in the number of your friends, rus habeo e .
Myrrnecides gained celebrity Myrmecides inclares-
264.
SUBJUNCTIVE AFTER QUI.
217
by making ants and other small co ex ebur formica et ali-
animals of ivory : he made a four- us parvus animal facio 7 :
horse chariot which a fly could quadriga facio, qui mus-
cover with its wings. ca intego ala.
* neut. b lit. to have heard, &-c. e pi.
R. 8. / 275, III. R. 4.
212, R. 3. ' 274,
English to be turned into Latin.
As a I wish to draw 6 a picture of the habits* and life of
Epaminondas, I think* I ought 7 not to omit" any thing^ which
tends* to illustrate' it. The nobility of Campania* had de-
serted the state, and could 8 not be assembled l in the senate ;
there was (a man) in the magistracy who had not conferred
any new honor 71 upon himself, but by his own unworthiness
had deprived the magistracy, which he held p , of efficacy*
and authority 7 ".
a quum. b exprimo. c imago. d consuetude, sing. * videor.
/ debeo, 271, R. 2. e prsetermitto. h not any thing, nihil. * per-
tineo. J declaro, 275, II. k lit. of the Campanians. l cogo
m 235, (2.) n to confer neio honor, honorem adjicio. demo.
gero.
" jus. * possum.
2. Gracchus chose to confess
his fault, though he might have
concealed it.
Although Cicero, during all
the preceding days, had kept his
soldiers confined to the camp, on
the seventh day he sent out co-
horts to forage.
3. Nothing is said by philoso-
phers, at least which is rightly
said, which has not been con-
firmed by those by whom laws
have been prepared for states.
Who would think any one hap-
pier, than he to whom nothing is
wanting, which, at least, nature
demands; or of more unchange-
able fortune than (he) who pos-
19
Gracchus peccatum
suus, qui celo possum* t
confiteor malo.
Cicero, qui per omnis
superus dies miles in cas-
tra contineo, septimus
dies cohors frumentor'
mitto.
Nihil dico a philoso-
phus, qui quidem recte
dico, qui non ab is con-
firmo a a qui civitas jus
describo.
Q,uis beatus quisquam
puto 6 , quam is c qui nihil
desum d , qui quidem na-
tura desidero; aut firmus
fortuna* quam qui is pos-
218
SUBJUNCTIVE AFTER QUI.
264.
sesses such things, as according
to the common saying, he can
carry ashore with him even from
shipwreck?
Although Aristides excelled so
much in moderation, that he
alone, as far as we have heard,
was surnamed the Just, yet he
was punished with a banishment
of ten years.
sideo 7 , qui suicum, ut aio,
vel e naufragium possum*
effero?
Quanquam adeo ex-
cello' 1 Aristides abstinen-
tia, ut unus, qui quidem
ego audio, cognomen*
Justus appello, tamen ex-
ilium decem annus multo.
R. 7. ^ 260, II. R. 5. c 256, R. 4. d 266, 1. * all. 211,
R. 6. / 4. * 1. * imp. * 210, R. 3, (3,) (a.) 1 276, II.
English to be turned into Latin.
This" is the state 6 of my c candid at eship rf , as far as can'
at present 7 be foreseen^. I wish' 1 that, as far as is consist-
ent with your convenience', you would come-' as soon as
possible 1 . We have received an excellent' custom, if we
observed" 1 it, from (our) ancestors, of petitioning" a judge, so
far as he can* do (it) without a breach of integrity^.
hnjusmodi. 6 ratio. c nostcr. d petitio. e possum, f adhuc.
* provideo. h vo]o, 260, R. 4. * as far as is consistent with your
convenience, quod commodo tuo fiat. 24!), II. J 262, R. 4. k as
soon as possible, quam primiun. ' prteclarus. m toneo, 261, 1.
n r g> 275, II. qufB, ace. pi. p without a breach of integrity,
4. The loss of character and
confidence are too great to be
capable of being estimated.
The Athenian law forbids a
sepulchre to be raised higher
than five men can finish in five
days, and a larger stone to be
placed upon it, than will contain
the praise of the dead, cut in four
heroic verses.
Farna ac fides dam-
num" magnus sum quam
qui cesti mo possum.
Extruo veto sepulcrum
lex Atheniensis 6 alte
quam qui quinque dies
homo quinque absolvo c ',
nee magnus lapis impono
quam qui capio d laus mor-
tuus incisus quatuor he-
roicus versus.
a pl. tgen.pl. e perf. * perf.
264.
SUBJUNCTIVE AFTER QUI.
219
English to be turned into Latin.
No changing of sides' 1 took place 6 ; fear rather than
allegiance restraining^ the Campanians, because they had
committed too great' an offence-^ in (their) revolt^ for the
possibility of pardon' 1 . The Greeks cut down* both larger
and more branching trees than 3 the soldier could k carry
along with' his armor" 1 .
changing of sides, transitio. 6 to take place, fio.
f - ~~ .~
fides.
tineo. ' rnajura, 232, (2.) f to commit an offence, delinquo. * de-
fectio. h lit. than to whom it could be forgiven : to forgive, ignosco.
* imp. i than, lit. than which. k possum. l along with, cum.
m arma.
5. The Volsci had provided
auxiliaries to send to the Latins.
I have sent (an agent) to pay
for transporting the statues.
When Antiochus Epiphanes
was besieging Ptolemy at Alex-
andria, Popilius Laenas was sent
ambassador to him, to command
him to desist from his attempt.
The Cydnus is not remarkable
for the breadth of its waters, but
for their clearness; for, gliding
with a gentle course from its
fountains, it is received into a
pure bottom; nor do torrents
rush in to disturb the smoothly-
flowing stream.
Carthaginian ambassadors came
to Rome to thank the senate and
Roman people for having made
peace with them, and at the same
time to ask that their hostages
might be restored.
Volsci compare auxili-
um, qui mitto Latlnus.
Mitto d , qui pro signum
vectura solvo.
Q,uum Antiochus Epi-
phanes Ptolemaeus Alex-
andria obsideo, mitto ad
is legatus Popilius La?-
nas, qui jubeo inceptum*
desisto.
Cydnus non spatium
aqua sed liquor memorab-
ilis; quippe lenis tractus
e fons labor, purus so-
lum 6 excipio ; nee torrens
incurro, qui placide mano
alveus turbo.
Legatus Carthaginien-
sis Roma venio, qui se-
riatus populusque Roma-
nus gratia ago, quod cum
hie pax facio c , simulque
peto ut obses is reddo.
242. *247. e 266,3. * pi.
220
SUBJUNCTIVE AFTER QUI.
264.
English to be turned into Latin.
The eyes, like" watchmen, occupy* the highest place, that,
having thence the widest prospect , they may discharge* their
functions'. Letters were invented that they might be a
remedy-' against oblivion^. King Philip sent for h Aristotle
(as) a teacher for his son Alexander, that he might receive
from him instructions* both for acting^ and speaking^. Nero,
the successor of Claudius, covered 11 the theatre of Pompey
with gold, for' a single day, to make a display to Tiridates,
king of Armenia.
a tanquam. 5 obtineo. e lit. from which seeing most (things).
d fungor. ' munus, sing. / subsidium. e 227. A accio.
* preeceptum. J 275, III. R. 1. k operio. J in. m ostendo, lit.
which he, might display.
6. Some say that only two trib-
unes were appointed at the sa-
cred mount.
Persons are more easily found
to expose themselves voluntarily
to death, than to bear pain pa-
tiently.
There are some who suppose
that Caesar thought it was better
once for all to encounter the
plots, which impended on every
side, than to be always guarding
against (them.)
There are and have been phi-
losophers, who thought that God
had no management whatever of
human affairs ; there are also oth-
er philosophers, and these, too,
great and noble, who think that
the world is administered and
ruled by the intelligence and wis-
dom of God.
There are many who reckon of
no value things which seem ad-
mirable to others.
Sum, qui duo tantum
in sacer mons creo tri-
bunus dico.
Qui sui ultro mors of-
fero, facile reperio, quam
qui dolor patienter fero.
Sum, qui puto opinor
Caesar, insidiae undique
immmens subeo semel
satius sum quam caveo
semper.
Sum philosophus ac
sum, qui Deus omnino
nullus habeo censeo hu-
manus res procuratio;
sum autem alius philoso-
phus, et hie quidem mag-
nus atque nobilis, qui
Deus mens atque ratio
omnis mundus adminis-
tro et rego censeo.
Q,ui quidam admirab-
ilis videor, permultus
sum qui pro nihilum puto.
264. SUBJUNCTIVE AFTER QUI. 221
English to be turned into Latin.
There are many who say, " I know that this will be of no
use to him; but what can I do? He asks 6 (and) I cannot
resist his prayers." There teas (some one) who suggested 6
that the name d of the month of August ought to be trans-
ferred" to September, because * Augustus was born* in the
latter' 1 , (and) died* in the former-'. You will find* many
(persons) to wliom dangerous plans* seem more splendid than
quiet (ones.) In all ages, fewer persons'" have been found*
who conquered their desires" than the forces of the enemy**.
You willjind nobody who would not rather 11 enjoy the fruits'"
of vice" without vice (itself.)
a to be of use, prosum. 6 rogo. e suadeo. d appellatio, 272.
' 274, R. 8. / quod. * gigno, 266, 3. * hie. * defungor. J is.
k reperio. l consilium. m vir. n cupiditas. lit. than ic'ic. p pi.
Place the verbs of the relative clauses last. q malo. r premium. * ne-
quitia.
7. There is no orator who does Nemo sum orator qui
not wish to be like Demosthenes, sui Demosthenes similis
sum nolo.
It is no merit to be honest, Nullus sum laus ibi
where there is no one who is able, sum integer, ubi nemo
or who attempts to corrupt. sum qui aut possum aut
conor corrumpo.
There is no animal, except Nullus sum animal
man, which has any knowledge praster homo, qui habeo
of God. aliquis notitia Deus.
The Peloponnesus itself is al- Ipse Peloponnesus fe-
most wholly in the sea, nor are re totus in mare sum,
there any, except the Phliasians, nee praeter Phliasius ul-
whose territories do not touch lus sum, qui ager non
the sea.
English to be turned into Latin.
Although Cato had taken up the study of Greek literature
(when) an elderly 6 (man,) yet he made such c progress in it,
that rf you could not easily find (any thing) which was un-
19*
222 SUBJUNCTIVE AFTER QUI. 264.
known to him, either* relating to 7 Greek or" Italian affairs.
Look round on* all the members of the state ; you will as-
sured\y h Jind none which is not broken and enfeebled 1 . You
will not Jind any other j , except Homer and Archilochus,
most perfect in the work* of which he has been the inventor'.
* arripio. senior, 256, R. 9, 2d paragraph. c tantus. * 262,
R. 1. e neque. / relating to, de. * to look, round on, circumspicio.
* profect6. * debilito, perf. J any other, quisquam alius. * 206,
(3,) (a.) l the inventor, primus auctor.
INTERROGATIVE EXPRESSIONS IMPLYING A NEGATIVE.
How few judges are there, Quotusquisque ex ju-
who are not amenable to the very dex sum , qui non is ipse
law by which they try ! We lex 6 teneo qui qusero" !
have all transgressed, some more Pecco omnis, alius gra-
heavily, some more lightly ; some vis d , alius levis ; alius ex
with deliberate purpose, some destinatus, alius forte im-
hurried away by accident. pulsus.
How few philosophers are Quotusquisque philos-
found, who think their system, ophus' invenio, qui disci-
not a display of knowledge, but plina suns non ostenta-
a rule of life ; who obey them- tio scientia, sed lex vita
selves, and submit to their own puto ; qui obtempero ipse
decrees ! sui, et decretum suus
pareo !
sing. & 247. 'pass. * ace. pi. 232, (2.) 212.
English to be turned into Latin.
WJiat old age* is there which can b destroy a divine vir-
tue d ? What (reason) is there why" you should thinks that
you can divert^ your own culpability on some one else ft ?
Who is there, who, if he wished to measure the knowledge
of illustrious men by the utility or magnitude of their per-
formances 1 , would not prefer a commander to an orator?
* old age, vetustas. b possum. c conficio. d vis. ' quamobrem.
f coglto. B derlvo. h some one else, allquis. ' res gestse.
264.
SUBJUNCTIVE AFTER QUI.
223
7, 1. There is no reason to
wonder that Ephyre is called Cor-
inth by Homer.
There is no reason why the
hopes of those, who have devoted
themselves to the study of elo-
quence, should be diminished, or
their industry palsied.
What (reason) is there why
some one's cough or sneezing, or
the awkward driving away of a
fly, or the fall of a key from the
hand of a careless slave, should
throw us into a rage 1
As to the rest, I wish you
would be persuaded that you have
nothing to fear beyond the com-
mon calamity of the state; and
though this is very severe, yet we
have lived in such a way, and are
now of such an age, that we
ought to bear firmly things which
do not happen to us by our own
fault.
Non sum qui miror
Ephyre ab Homerus
nomlnor Corinthus.
Non sum, cur is, qui sui
studium eloquentia dedo,
spes infringOf aut Ian
guesco industria,
Quis sum cur tussis
aliquis aut sternutamen-
tum, aut musca parum
curiose fugatus ego in
rabies ago, aut clavis
negligens servus manus
elapsus ?
De reliquus ita volo*
tu persuadeo 6 , tu nihil
habeo qui timeo c praeter
communis casus civitas ;
qui etsi sum gravis, tameri
ita vivo et is aetas d jam
sum, ut omnis qui non
noster culpa nos accido*
fortiter fero debeo.
c 260, R. 4.
R.3. '266,1.
rub. act. 262, R. 4. c 274, R. 8. * 212,
English to be turned into Latin.
I am under no a concern 5 about myself, but I do not know"
tohat to do d about the boys. There is no reason why you
should doubt whether a man can' raise himself above human
(affairs,) who beholds * with indifference^ the mighty^ com-
motion* of events, and bears * hardships* calmly 2 , and pros-
perity" 1 with moderation." Antony did not know" which
way p to turn'.
nihil, 232, (2.) 6 to be under concern, laboro. c not to know
non habeo. d ago. ' possum. / 266, 1. s with indifference, se-
carus. h magnus. * motus. 1 fero. * durus. l plactde. "* se-
cundus. n adv. not to know, non habeo. p which way, quo\
9 lit. to turn himself.
224
SUBJUNCTIVE AFTER QUI.
$264.
8. I have a volume of intro-
ductions ; and at my Tusculan
villa, as I did not remember that I
had used that which is in the
third book of the Academic
Questions, I put it to the book
De Gloria.
The next honor to the immor-
tal gods Augustus paid to the
memory of generals, who had ren-
dered the Roman empire very
great from being very small.
Atticus, who thought that his
services ought to be rendered to
his friends without party spirit,
and who had always kept aloof
from such schemes, replied, that
he would neither talk nor hold a
meeting with any one respecting
that affair.
Habeo volumen proce-
mium ; itaque in Tuscu-
lanum qui non mcmini
ego utor ille procemium
qui sum in Academicus
tertius conjicio is in liber
De Gloria.
Propior a deus immor-
talis honor memoria dux
Augustus praesto, qui im-
perium populusRomanus
ex parvus magnus reddo.
Atticus, qui officium
amicus prsesto sine factio
(zstimo, semperque a ta-
lis sui consilium removco,
respondeo sui neque cum
quisquam de is res collo-
quor, neque coeo.
English to be turned into Latin,
Agesilaus, who saw that it would be a very pernicious if it
were perceived 6 that any one c was attempting^ to desert' to
the enemy, came to the place which the young men had
seized 7 without the city, and praised their scheme^, as if
they had done (it) with a good intention' 1 . Caesar himself has
voluntarily 1 granted^ to me, that I should not* be in that
camp which was about to be' (formed) against Lentulus or
Pompey, as I was under great obligations" 1 to them". What
more devoid of shame" than Tarquin, who carried on war
with those who had refused to submit p to his pride ? Phi-
losophy can never be adequately 9 praised, since (he) who
obeys her r may* live' the whole term" of (his) life without
uneasiness". Wretched me w , not to have been present 1 !
a fore. 6 animadverto. 207, R.31. d conor. ' Iransfugio.
f capio. e consilium. h animus. * lit, of fiis own icill, 249, II.
1 concede. * 262, R. 5. * 266, 1. m beneficium. n lit. the great
favors of whom / had. devoid of shame, impudens. p to refuse to
submit, non fero. q satis digne. r qui, 223, R. 2. * possum
1 dego. M tempus. * molestia. w 238, 2. * to be present, adsum.
264. SUBJUNCTIVE AFTER QUI.
177', QUIPPE, OR UTPOTEQUI.
The Egyptians, for a long time ^Egyptius olim Persa
past hostile to the Persian power, opes infensus, ad spes ad-
had been inspired with courage at ventus Alexander erigo
the hope of Alexander's arrival; &riimus a ,utpdte quiAmyn-
as they had joyfully received even tas quoque transfuga, cum
Amyntas, a deserter, and who precarius imperium veni-
came with a power dependent on ens laetus recipio.
another's pleasure.
Scipio did not reject with dis- Scipio is miles non ad-
dam the soldiers who survived of spernor 6 , qui ex Cannen-
the army of Cannae, as he knew sis exercitus supersum, ut
that the defeat at Cannae was not qui neque ad Cannae ig-
sustained through their coward- navia is clades accipio
ice, and that there were no sol- scio, neque ullus aeque
diers of equal standing in the vetus miles in exercitus
Roman army. Romanus sum.
* lit. had raised their courage. b imp.
English to be turned into Latin.
A skilful* flatterer is not easily recognized 6 , as he e often
humors* (us) even by opposition', and courts' (us) while he
pretends* to dispute' 1 , and at last* gives up } (his cause,) and
allows himself to be overcome. To me, at least*, the power
of the tribunes (of the people) appears very pernicious', as"
having been produced" 1 in sedition and for sedition.
callidus. 6 agnosco. e quippe qui. d assentor. * adversor,
275, III. R. 4. / blandior. * while he pretends, simttlans. h litlgo.
*adextremum. i to giveup, do maims. * quidem. l very pernicious,
pestlfer. w nascor, perf.
DIGJYUS, IJYDIOJYUS, &c.
9. We are not the cause to Non ego causa mundus
the world of bringing back winter sum hiems* sestasque ref-
and summer ; we think too highly ero ; nimis ego suspicio,
fosf ourselves, if we think ourselves si dignus ego videor pror>
226
SUBJUNCTIVE AFTER QUI.
worthy of having such mighty
(bodies) put in motion on our ac-
count 6 ; they have their own laws.
(He) who governs well, must
have obeyed some time or other ;
and he who obeys submissively
seems worthy to govern some time
or other.
The character of Laelius seem-
ed a suitable one to discourse
about friendship, because we had
heard from our fathers that the
intimacy of Scipio and Laelius
was very remarkable.
264.
ter qui tantus moveo ; su-
us iste lex habeo.
Qui bene impero, pa-
reo c aliquando necesse
sum ; et qui modeste pa-
reo, videor, qui aliquando
impero, dignus sum.
Idoncus videor Lselius
persona qui de amicitia
disseru, quum accipio a
pater maxlme memorab-
ilis Scipio et Luslius am-
icitia sum.
* 275, I. J Jit. on account of whom such mighty (bodies) should be
put, fyc. * 262, R. 4.
English to be turned into Latin.
The plays" of Livy 5 are not deserving of being read* a
second time*. Ccesar had judged Vibullius Rufus a suitable
person-' for him to send'
messages' to Pompey. In
Cato Major I have introduced Cato when old as engaging in
the discussion' 1 , because no character' appeared more suitable*
to co?werse d respecting age. To name* the conditions of
peace belongs to him' who gives, not to him who asks" 1
(them :) but perhaps" 1 am not unworthy of proposing 11 the
penalty 1 for myself r .
* fabula. Livianus, 211, R. 4. c satis dignus. d lit. which
should be read, fyc. ' a second time, itgrum. / a suitable person, ido-
neus. ff mandatum. * to engage in a discussion, dispute. * per-
sona. / aptus
pi. p irrogo.
dico.
multa.
"211, R. 8, (3.)
pi. 207, R. 28.
peto.
for si tan.
10. This is the only sentiment of
the Academics, which none of
the other philosophers approves.
A passion for money is the
only (thing) for which Vespasian
may justly be censured.
Hie AcademTcus sum
unus seritentia, qui rel-
iquus philosophus nemo
probo.
Solus sum, in qui mer
ito culpo Vespasian un
pecunia cupidltas.
264.
SUBJUNCTIVE AFTER QUI.
227
There is one thing of which
religion, deeply seated in (our)
minds, compels us specifically to
complain, and (which) we wish
you to hear, if you think proper.
Lampido, the Lacedaemonian,
is the only woman (that is) found
in any age, who has been the
daughter of a king, the wife of a
king, and the mother of a king.
a impers.
Unus sum de qui nomi-
natim ego queror religio
infixus animus cogo, et tu
audio, si ita videor*, volo.
Unus femlna 6 in omnis
aevum Lampido Lacedre-
monius reperio, qui rex
filia, rex uxor, rex mater
sum.
212.
English to be turned into Latin.
It is worthy of remark", that there was only one b period of
five years c in which d no senator died. Lately* when I had
spoken before 7 the centumvlri, the recollection occurred*
(to me,) that, (as) a young man, I had pleaded 71 in the same
tribunal* ; my mind went ; further* ; I began to reckon up'
whom I had had (as) associates in that trial" 1 , whom in this;
I was the only one n who had spoken in both.
c period of five years, quinquennium.
A *
tt notatus. b unus omnlno.
d 253. * proximo. / apud. e subeo. A ago. * judicium. J pro-
cedo. * ultra. l reputo. "* causa. n only one, solus.
12. The senate determined to
destroy Carthage, more because
the Romans were willing to be-
lieve whatever was said respect-
ing the Carthaginians, than be-
cause (things) deserving of credit
were related.
Aspis, inhabiting a country full
of defiles and fortified with cas-
tles, not only did not obey the
king's command, but was in the
practice of plundering whatever
was on its way to the king.
Apelles exhibited his works in
a shop, (when) finished, to pass-
Magis qui a volo Ro-
manus, quisquis de Car-
thaginiensis dico credo,
quam quia credo arfero,
statuo senatus Carthago
excldo.
Aspis, saltuosus regio,
castellu/nque munltus in-
cogs, non solum im-
perium rex non pareo,
sed etiam qui rex porto*
abripio.
Apelles perfectus opus
propono pergtila tranai-
228 SUBJUNCTIVE IN INDIRECT QUESTIONS. 265.
ers by, and, concealing himself ens, atque post tabula
behind the picture, listened to latens, vitium qui noto
the faults which were remarked. ausculto.
274, R. 8. * lit. was being conveyed, 145, N.
English to be turned into Latin.
The elephants, though* they were driven with great
delays'" through the narrow roads, yet c , wherever they went*,
rendered' the line of march 7 safer* from the enemy, because,
being unaccustomed (to them,) they feared' 1 to approach*
(them.) The mountaineers made attacks-*, now on the van*,
now on the rear', ichencver either the ground" afforded
(them) an advantage , or (men who) had advanced* before
or lagged behind', gave them an opportunity 1 ". The soldiers
could neither unroll' nor set up' any thing; nor did (that)
which had been set up remain, the wind rending 1 * and carry-
ing every thing away".
sicut. 6 sing. c ita. d incedo. ' prsebeo. / the line of march,
agmen. * pos. h lit. to (them) unaccustomed there was fear. i adeo,
275, III. R. 1. J irruo. k primum agmen. l novissimus. m ut-
cunque. n locus. opportumlas. ' lit. hiving advanced before, fyc. t
progressus. ? moratus. r occasio. * expllco. ' statuo. u perscindo.
* to carry away, rapio.
SUBJUNCTIVE IN INDIRECT QUESTIONS.
<> 265. Dependent clauses, containing an indirect
question, take the subjunctive.
The Athenians sent to Delphi Atheniensis mitto Del-
to inquire what they should do. phi corisulo quisnam fa-
cto.
The ambassadors of Pyrrhus, Pyrrhuslegatus, pulsus
being driven with their gifts from cum munus suus ab urbs,
the city, acknowledged to their interrogans 6 rex suus,quis
king, who asked them what they de hostis sedes sentio,
thought concerning the abode of urbs c templum'* sui vider
265.
SUBJUNCTIVE IN INDIRECT QUESTIONS.
229
their enemies, that the city had
seemed to them a temple, the
senate a council of kings.
The brothers Lydus and Tyr-
rhenus, compelled by famine, are
said to have cast lots which of the
two should quit the country with
a part of the population. The lot
fell on Tyrrhenus, who sailed into
Italy.
It is uncertain whether it would
have been more beneficial to the
state that Caesar should be born
or not be born.
It is asked, why the most
learned men disagree on the
most important subjects.
Learn what it is to live.
It is uncertain what each day
or night may bring.
It is hard to tell what the rea-
son is, why we are soonest alien-
ated with a kind of disgust and
satiety from those (things) which
most stimulate our senses with
pleasure.
or, senatus rex concilium
respondeo.
Lydus et Tyrrhenus
frater fames compulsus
sortior dico, utcr e cum
pars multitude patria dis-
cedo. Sors Tyrrhenus 7
contitigo, qui in Italia
perveho.
In incertum sum utrum
Ca3sar magis nascor res-
publica prosum* an non
nascor.
Quoero, cur doctus ho-
mo de magnus res dis-
sentio.
Disco, quis sum vivo.
Quis quisque 71 nox aut
diesfiro, incertus sum.
Difficilis sum dico*
quisnam causa sum, cur
is j qui maxime sensus
noster impello voluptas,
ab is celeriter fastidium
quidam et satietas aba-
lieno.
276, II. & 274, 3.
2rf paragraph, f 229.
i nom. 323, 3, (5.)
c 272. <*2IO. 212, R. 2, N. 1,
* pcrf. * 205, R. 2, Exc. * 27<i, III.
English to be turned into Latin.
Cato one* day brought an early 6 fig from the province of
Africa into the senate-house, and, showing (it) to the sen-
ators", said, " I ask you when* you think this fruit 8 was
taken 7 from the tree." I have told you* what I fear, what
I hope h , what I design 1 for the future^ ; write to me fc , in
return*, what you have done, what you are doing, what you
mean n to do. You ask my advice", whether I think p that you
ought to plead 9 causes in (your) tribuneship : much depends
20
230 SUBJUNCTIVE IN INTERMEDIATE CLAUSES. 266.
on r what you think* the tribuneship to be, an empty shadow
or a sacred' magistracy".
a quidam. b prsecox. c pater. d quando. ' pomum. / de-
mo. e I have told you, habes. h opto. * destine. i for the fu-
ture, in posterum. k pi. Mnvicem. m ago. n volo. * you ask
my advice, consulis. p existlmo. 9 ago. r much depends on, plu-
rlmuin refert. * puto. * sacrosanctus. u potestas.
SUBJUNCTIVE IN INTERMEDIATE CLAUSES.
<> 266j 1. When a proposition containing either
an accusative with the infinitive, or a verb in the sub-
junctive, has a clause connected with it, as an essential
part, either by a relative, a relative adverb, or a con-
junction, the verb of the latter clause is put in the
subjunctive.
INTERMEDIATE CLAUSES CONNECTED WITH THE ACCUSATIVE
AND INFINITIVE.
They say that good men culti- Dico vir bonus is justi-
vate that justice which is (really tia scquor qui sum, non
justice,) not that which is re- is qui puto.
puted (to be so.)
Critias sent confidential per- Critias certus homo ad
sons into Asia to Lysander to Lysander in Asia mitto,
inform him, that unless he de- qui is certus" fhcio, nisi
spatched Alcibiades, none of those Alcibiades sustollo, nihil
things which he himself had es- is res fore ratus, qui ipse
tablished at Athens could remain Athens constituo.
in force.
I have heard some one say this, Audio hie dico quidam
respecting certain orators to whom de quidam orator, ad qui
he had carried his cause, that he causa suus dcfero, gra-
who had refused him had been tus sui sum is qui ne.go
more agreeable to him, than he quam ille 6 qui redpio :
who had undertaken the cause : sic homo frons c et oratio c
so much are men taken by looks magis quam ipse bene-
and words, more than by substan- ficium resque capio.
tial kindness.
a comp. b ace. 278. e sing'.
266. SUBJUNCTIVE IN INTERMEDIATE CLAUSES. 231
English to be turned into Latin.
Some think that Julius Csesar, having weighed* his own 6
and (his) enemies' 6 forces, availed himself d of the occasion
of seizing supreme power 6 , which he had coveted in early
lifeA The camp of Alexander appeared to Darius (in his
dream) to shine*" with a great effulgence' 1 of fire, and a little
after Alexander (appeared) to be brought* to him in that
fashion-' of dress in which he himself had been. Augustus
frequently remarked 4 , that whatever 1 was done well enough,
was done quickly enough ; and that (those) pursuing" 1
trifling advantages" at no trifling risk , were like (men)
fishing with a golden hook ; the loss of which, (if) broken
off 7 ', could be compensated 7 by nothing which they could
catch r .
pensitatus. 6 208, &211, R. 3, 3d paragraph. c 278, R. 2.
<* to avail one's self, utor. ' supreme power, dominatio. / early life,
prima setas. e colluceo. h fulgor. * adduco. J habitus. k fre-
quently remarked, aiebat, 145, II. 1. l quisquis. m sectans. n tri-
fling advantages, minima commSda. discnmen. p abruptus.
* penso. r by nothing which they coulc
could catch, nulla captura.
It is not to be denied*, that Hannibal as 6 much excelled 6
other commanders 4 in sagacity', as f the Roman people sur-
pass 5 alP other nations 4 in bravery *. I see that this has
been the opinion-' of the wisest (men,) that law was neither
devised* by the ingenuity' of men, nor is any decree" of
the people, but (was) something eternal, which govcrned p
the universe 7 . This is no new custom of the senate and
Roman people, of thinking 7 " that what is best is most noble.
The sentiments-' of Zeno are of this nature* ; that the wise
(man)' is never influenced" by favor", (and) never pardons
any man's 10 fault* ; that wise (men) alone are beautiful,
(even) if they are quite deformed^ ; rich, if they are com-
pletely beggars r ; kings, if they live in slavery "; and that
he who has stolen a fowl i& , when it was not necessary", has
committed no less an offence**, than he who has strangled"*
his father. Many (persons) hastily ff believe, that he, who
imitates the language*^ of the good, will also imitate their
actions' 1 ' 1 . I find that a double portico was constructed by
Cn. Octavius fi , near^' the Flaminian Circus, which (portico)
was called Corinthian, from the brazen capitals of the
columns.
232 SUBJUNCTIVE IN INTERMEDIATE CLAUSES. 266.
* infitior, 274, R. 8, 2d paragraph, last clause. b tanto, 256, R.
16. < presto. d 224, R. 5. e prudentia, 250. / quanto. B an-
tecedo. h cunctus. * fortitude. i sententia. * excogitatus.
1 ingenium, pi. aliquis. " scitum. quidam. p rego. ? uni-
versus mundus. r puto, 275, III. R. 1. * ejusmodi. * 272.
** moveo. * gratia. v any man, quisquam. x dclictum, 223, R. 2.
y distortus, sup. z completely beggars, mendicus, svp. aa to live in
slavery, servitutem servlre. bb gallus gallinaceus. <* opus. dd has
committed no less an offence, nee minus delinqvure. ee suffoco. // tern-
fire. es oratio. hh factum. " 248, I. 11 ad.
INTERMEDIATE CLAUSES CONNECTED WITH THE SUBJUNCTIVE.
Agesilaus, with great industry, made preparations for
war ; and that 6 his soldiers might arm c themselves with more
care*, and equip 8 themselves in a more striking manner',
he proposed rewards with which they should be presented 3 ',
whose attention 71 to this point* had been preeminent'. How
could Lacedaemon obtain* the enjoyment* of good kings,
when whoever was born of the royal family" must be re-
garded (as) king. Darius gives orders^ to Mazaeus, that
he should burn and lay waste* the country*" ichich Alexander
was going to enter* ; for' he thought" (he) might be re-
duced" by want of provisions", having nothing but 1 what he
had secured? by plundering*. Drusus said to his architect,
" Do you arrange 6 " 1 my house so that whatever I do bb may cc
be seen rfrf by all (men.)" Piety towards God requires"' that
nothing should be demanded ff of him which is unjust and
dishonorable^. There is no doubt' 1 ' 1 that" what is ani-
mated", and has sense and reason, is better than (that)
which is destitute** of these. The Sicilians say, that they
implore the senators, that if all their goods" cannot mm (be
restored) to the owners, (those) at least may be restored,
which can be recognized.
a lit. prepared (apparo) rear. b quo. e passive, in a middle or re-
flexive sense, 248,1. R. 1, 2rf paragraph. d icitlt more, care,, studio-
sitis. e orno, pass. See note c . f in a more striking manner, insig-
nius. e orno, 264, 5. h industria. * lit. in this thing. J egregius.
* assequor. l tit. that they should enjoy, utor. m plup. n genus.
habeo, 274, R. 8, & 263, 5. v to give orders, mando. ? to Iny
waste, populor. r regio. * adeo. 274, R. 6. ' quippe. u credo
* debello. " want of provisions, inopia. * nisi. y occupo. " ra-
pio, 275, III. R. 4. ^ compono. bb ago. te possum. dd per-
spicio. ee postulo. // expeto. ee inhonestus. * A lit. it is not
doubtful. " 262, R. 10, 2. U ammans. ** careo. 212
R. 2, N. 4. mm nequeo.
^ 266. SUBJUNCTIVE IN INTERMEDIATE CLAUSES. 233
INTERMEDIATE CLAUSES CONNECTED BY RELATIVE ADVERBS
AND CONJUNCTIONS.
The people loudly exclaim,
that they are not willing to obey
either one man or a few ; that all
are destitute of liberty, whether
they serve a king or nobles.
Scipio said that he knew this
very well, that the Locrians, al-
though they had deserved ill of
the Roman people, would be in a
better condition under the Ro-
mans, (though) provoked, than
they had been under the Cartha-
ginians, (though) their friends.
What is more honorable, than
for an old man (who has) passed
through (all) the offices and em-
ployments of the state, to be able
to say in his own right, what the
Pythian Apollo says in Ennius,
that he is one from whom, if not
nations and kings, at least all his
own citizens seek counsel for
themselves?
Magnus" vox clamo
popiilus, neque sui unus
neque paucus volo pareo ;
libertas omnis careo, sive
rex sive optimas servio.
Scipio sui ille satis
scio dico, Locrcnsis, etsi
male de popiilus Roma-
nus mereor, in bonus sta-
tus sub iratus Romanus
sum, quam sub amicus
Carthaginiensis sum 6 .
Q,uis sum praeclarus,
quam honor c et respubli-
ca munus perfunctus se-
nex possum suus jus dico
idem, qui apud Ennius
dico rf ille Pythius Apollo,
sui sum is, unde sui, si non
popiilus et rex, at omnis
suus civis consilium ex-
peto f
*sup.
245, I. d 266, 1.
English to be turned into Latin,
The Magi maintain' 1 that the sun is the (god) of the
Greeks; the moon, of the Persians; that as often as b she
suffers eclipse 6 , ruin and destruction/* are portended to that
nation.
The soldiers of Alexander sauf that the sea raged the
more furiously f as e it rolled 11 in a narrower space 4 between
the island (of) Tyre and the main land'.
a affirmo. b as often as, quoties. c to suffer eclipse, deficio. d stra-
ges. * cerno. / the more furiously, hoc aeries. e quo. * volato,
pass. * in a narrow space, arctics, i continens.
20*
234
SUBJUNCTIVE IN THE ORATIO OBLIQUA.
266
<> 266, 2. In the oratio oUiqua, the main proposi-
tion is expressed by the accusative with the infinitive ;
and dependent clauses connected with it by relatives
and particles, take the subjunctive.
Then at length Liscus dis-
closes, what before he had con-
cealed ; that there are some,
whose authority is of very great
weight with the common people,
(and) who, (though) in a private,
station, have more power than the
magistrates themselves.
Aristotle says that certain small
animals are produced near the
river Hypanis, which live (but) a
single day.
They say that Tarquin re-
marked, that, being in exile, he
had ascertained what faithful and
what unfaithful friends he had
had, since now he could make no
return to either.
The leaders of the barbarians
ordered proclamation to be made,
that no one should leave his sta-
tion, (and) that whatever booty
the Romans had left was theirs,
and was reserved for them.
R. 1. A response had been
made to Pyrrhus by Jupiter of
Dodona, that he should beware
of the Acherusian waters and the
city of Pandosia.
R. 5. Themistocles informed
Xerxes, that it was contemplated
to destroy the bridge^, which he
had made over the Hellespont.
Turn demum Liscus,
qui anteataceo, propono;
sum nonnullus, qui auctor-
itas apud plebs multum
valco, qui privatim mul-
tus possum, quam ipse
magistratus.
Apud Hypanis fluvius
Aristoteles aio bcstiola
quidam nasco, qui unus
dies vivo.
Tarquinius dico fero,
exsulans sui intdl'igo, qui
fid us amicus liabco, qui
infidus, quum jam neuter
gratia refero possum.
Dux barbarus pronun-
tio jubeo, ne quis ab lo-
cus discedo" ; ille sum
prceda, atque \\\erescrvo,
quifunque Romanus rc-
linquo b .
Pyrrhus a Dodonseus
Jupiter do dictio ; cavco c
Acherusias aqua Pando-
siaque urbs.
Themistocles ccrtus
Xerxes facio, is ergo, ut
pons, qui ille in Helles-
'0, dissolvo.
R. 1. & R. 4. c In the oratio direcla, this icould be cave, or ca-
veas. d lit. that the bridge should be destroyed
266. SUBJUNCTIVE IN INTERMEDIATE CLAUSES.
235
<> 266, 3. A clause connected by a relative or cau-
sal conjunction to a leading clause, or by a connective
of any kind to a preceding dependent clause, and con-
taining the thoughts or language of another, indirectly
quoted or referred to, has its verb in the subjunctive.
This always seems strange to
me in the discourse of learned
men, that the persons who say
they cannot steer in a calm sea,
because they have never learned
nor given themselves any concern
to know, should yet profess that
they will go to the helm, when
the greatest waves are excited.
When to these suspicions in-
disputable facts were added, that
he had led the Helvetii through
the territory of the Sequani, (and)
that he was accused by the magis-
trates of the ^Eclui, Caesar thought
there was sufficient reason why
he should either punish him him-
self or order the state to pun-
ish.
Africanus always had Xeno-
phon, the disciple of Socrates, in
his hands, and, above all things,
praised this in him, that he said
that the same labors are not
equally severe to the commander
and the soldier, because the hon-
or itself made the labor of the
commander lighter.
When Caligula was named
an heir by persons unknown to
him, along with their intimate
friends, and by parents among
Hie in homo doctus
oratio ego minis videor
soleo, quod qui tranquil-
lus mare guberno sui rie-
go a possum, quod nee dis-
co nee unquam satis euro,
idem 6 ad gubernaculum
sui accedo profiteor c , ex-
citatus magnus fluctus'*.
Q,uum ad hie suspicio
certus res accedo 6 , quod
per finis Sequjyii Helve-
tiiperduco, quod a magis-
tratus yEdui accuso, sa-
tis sum causa 7 , arbitror
Csesar, quare in is aut
ipse animadverto,* aut
civitas animadverto ju-
beo.
Semper Africanus So-
craticus Xenophon in
manus habeo, qui in pri-
mus laudo ille, quod di-
co idem labor non sum
aique gravis imperator et
miles, quod ipse honos
labor levis facio impera-
torius.
Quum Caligula ab ig-
notus inter familiaris et
a parens inter liberi he-
res nunciipo, derlsor vo-
236 SUBJUNCTIVE IN INTERMEDIATE CLAUSES. 266
their children, he said they mocked
him, because they persisted in
living after the naming.
Not only the Africans could
not be corrupted, but they even
sent ambassadors to Lacedsemon
to accuse Lysander of having en-
deavored to corrupt the priests of
the temple.
The road from Apamea to
Phrygia is through the country
of Aulocrene ; a plane-tree is
shown there, from which Marsyas
is said to have been suspended
(when) conquered by Apollo.
The reason why the cuckoo
puts her young under (other
birds,) is supposed to be, because
she knows that she is hated by all
other birds.
co, quod post nuncupa-
tio vivo persevere.
Non solum corrumpo
non possum Afer, sed
etiam legatus Lacedae-
mon mitto, qui Lysander
accuso, quod sacerdos fa-
nuin corrumpo conor.
Ab Apamea in Phrygia
per regio Aulocrene eo ft ;
ibi ostendo platanus ex
qui pendeo i Marsyas, ab
Apollo victus.
Causa coccyx subjicio'
pullus sum puto quod
scio sui invlsus cunctus
avis.
206, 1. t 207, R. 27. c 273, 5. * 257. 263, 5.
/ 8 212. R. 4. * tre.n. * 248, I. R. 1. * act. sulj. pcrf. J 275,
/ 212, R. 4. * ^ew.
III. R. 1.
English to be turned into Latin.
We have heard of extraordinary 6 kinds of birds in the
Hercynian forest 6 , whose plumage shines' 1 in the night' like
fire 7 . Augustus broke the legs of Thallus*, his amanuensis' 1 ,
because he had received five hundred denarii for having be-
trayed a letter*. It seems strange- 7 ' that k a diviner does not
laugh when he sees (another) diviner. Plato calls' pleasure
a bait, because" 1 men are caught by it, as fishes by the hook.
No one despises", or hates, or shuns pleasure itself, because
it is pleasure, but because great sufferings attend p on those
who do not know (how) to pursue pleasure in a rational
manner 9 .
accipio. 6 inusitatus. e saltus. d colluceo. * pi. / like fire,
ignium modo. g 211, R. 5, 1. h a manu. ' for having betrayed a
letter, pro epistolft prodiki, 274, R. 5. 1 mirabilis. * 273, 5
1 appello. m quod videlicet. n aspernor. dolor. p consequor
' a rational manner, ratio.
267.
IMPERATIVE MOOD.
237
IMPERATIVE MOOD.
$ 267. The imperative mood is used, in the sec-
ond person, to express a command, an exhortation, or
an entreaty.
Begin, Damsetas.
Sing, O Muses.
Practise justice and piety.
Let industry be praised.
Let crimes be punished.
Doubt, even now, judges, if
you are able, by whom S. Ros-
cius was slain.
Remove far hence, ye profane,
and retire from the whole grove.
O Jupiter ! preserve, I beseech
(thee,) these blessings for us.
Conscript fathers, by the majes-
ty of the Roman people, aid an
unfortunate man ; oppose injus-
tice.
There is great efficacy in the
virtues; arouse these, if per-
chance they slumber.
The god says to Semele,
"Choose (for yourself;) you shall
suffer no refusal. And that you
may the more believe (this,) let
the divinity of the Stygian flood
also be witness."
Let kings be honored.
Be ye advised.
Let the first victor have a steed
adorned with trappings.
Send ye a present to the Pythi-
an Apollo, (and) keep yourselves
from licentious joy.
R. 1. Do no violence to Ceres.
Incipio, Damaetas.
Dico, Musa.
Justitia colo et pietas.
Laudo industria.
Punio crimen.
Dubitoetiam nuncju-
dex, si possum, a qui S.
Roscius occido".
Procul O, procul sum
profanus, totusque absis-
to Incus.
O Jupiter ! servo, ob-
sgcro, hie ego bonum.
Pater conscriptus, per
majestas populus Roma-
nus subvenio miser ; eo
obviam injuria 6 .
Magnus vis sum in vir-
tus ; is cxcito, si forte
dormio.
Semele Deus, " El-
igo," aio ; " nullus patior
repulsa. Qiioque magis
credo, Stygius quoque
conscius sum numen c tor-
rens."
Rex honoro.
Monco.
Primus equus phalera
in sign is victor habco.
Pythius Apollo donum
mitto, lascivia a tu pro-
hibeo.
Tu ne violo Ceres,
238 IMPERATIVE MOOD. 267.
Trust not too much to beauty. Nimium ne credo co-
lor.
Do not, I beseech you, despond QUEBSO, animus* ne
in mind. despondeo.
Let there be no hinderance to Ne quis meus sum dic-
my orders ; nor Jet any one pro- turn mora ; neve quis ob
ceed more slowly on account of inceptum subitus ego 8 ,
the suddenness of my enterprise, segnis co.
R. 3. Regard nothing else, ex- Facio, ne quis alins
cept to recover your health as per- euro, nisi ut quam com-
fectly as possible. mode convalesco.
Beware of doing it : or, Do it Caveofacio.
not.
Do not wish for that which Nolo is volo, qui facio
cannot be done. non possum.
Take care of your health. Cura, ut valeo.
265. * 228. e pi. * ace. ' 211, R. 5, 1.
English to be turned into Latin.
Let king Antiochus and rt the Roman people have b peace
on these conditions'. Let him depart* from the cities, fields,
villages, (and) fortresses' on this side of Mount 7 Taurus as
far as to ff the river 7 Tanais. Let there be high priests' 1 for
all the gods (and) particular priests* for each: and let the
Vestal virgins in the city guard 3 the eternal* fire. It is not
enough' that poems be" 1 beautiful" : let them be delightful ,
and impel the mind of the hearer in whatever way 7 * (they)
please. At the river 7 Rubicon, Caesar said, " Let us ad-
vance 7 whither the prodigies r of the gods and the injustice*
of (our) enemies call (us.) Let the die be cast 1 ." Come" as
soon as possible . Have great courage*, and good hope.
Do not y judge, O Lupus, from our silence*, what we either
approve or disapprove.
a cum. 248, III. sum, 220. c lex. d excedo. * castel-
lum. / 279, 9. e as far as to, usque ad. h pontifex. i a partic-
ular prirst, flamen. J custodio. k sempiternus. ' it is not enough,
non est satis. m 269. n pulcher. dulcis. p in whatever icay,
quocunque. q let us advance, eatur. r ostentum. * iniqultas. ' let
the die be cast, jacta alea esto. u cura ut venias. " as soon as pos
sible, quam primiim. w f'ac, &c. 262, R. 4. * animus. y noli, &c
* taciturmtas. M 265.
268.
INFINITIVE MOOD.
239
INFINITIVE MOOD.
<> 268. The tenses of the infinitive denote respec-
tively an action as present, past, or future, in reference
to the time of the verbs with which they are connected.
All (men) are wont to meditate
long, who wish to transact im-
portant business.
Pelopidas did not hesitate to
engage as soon as he saw the
enemy.
We shall seek that that, which
is doubtful, be granted to us.
It is very often said by the
enemies of Milo, that the senate
have decided the slaughter, in
which P. Clodius fell, to have
been committed against the state.
It was reported, that the temple
of the Ephesian Diana had been
jointly erected by the cities of
Asia.
Most persons love those friends
best, from whom they hope that
they shall receive the greatest ad-
vantage.
The Britons promised that
they would give hostages and
would do what Caesar should
command.
Let each one cease to trust
in high things ; death levels all
things.
R. 1. I remember that I heard
at Athens from my (friend) Phae-
drus, that Gellius had assembled
all the philosophers at Athens
into one place.
Do you not remember that you
exclaimed that all was lost?
Soho diu cogito omnis,
qui magnus negotium
volo ago.
Pelopidas non dubito,
simul ac conspicio hostis,
cunfligo.
Postulo ego ille, qui
dubius sum, concede.
A Milo inimicus saepe
dico, csedes, in qui P.
Clodius occido 6 senatus
jucKco, contra respublica
facio.
Diana Ephesius fanum
communiter a civitas Asia
facio, fama fero c .
Plerusque amicus is
potissimum diligo, ex qui
spcro sui magnus fructus
capio.
Britannus, obses do,
quique Caesar irnpero^
sui facio polliccor.
Desmo k elatus quis-
quam confido res ; omnis
mors sequo.
Ego Athenas audio ex
Phaedrus metis mcmini
Gellius Athenae philoso-
phus in unus locus con-
voco.
Nonne memini clamo
tu, omnis pereo?
240
INFINITIVE MOOD.
263.
I remember that Q,. Scaevola
the augur, when he was very far
advanced in age, daily afforded
opportunity to all of visiting
him.
I remember that I far preferred
Demosthenes to all.
I remember that I when absent,
and my (friends) when present,
were defended by you.
You remember that, in the con-
sulship of Cotta and Torquatus,
many things in the Capitol were
struck with lightning.
R. 2. We have a decree of the
senate, Catiline, according to
which it is meet that you should
be immediately put to death.
It is not enough to censure him
who has done wrong, if you do not
show the right way.
R. 3. Cato declares that while
he lives Pontinius shall not tri-
umph.
The Nervii said that they would
do (the things) which were com-
manded.
R. 4. Caesar perceived that it
would be with great danger to
the Province, to have warlike
men, the enemies of the Roman
people, bordering upon an acces-
sible country and (one) abound-
ing greatly in corn.
Pompey had declared that, be-
fore the armies should engage,
Caesar's army would be beaten.
Ego d. Scsevola augur
memoria tcneo, curn sum
summus senectus", quo-
tidie facio omnis con-
venio / sui potestas.
Recordor longe omnis
unus anttfero Demosthe-
nes.
Et ego absens, et meus
prsesens a tu defendo*
incmini.
Memoria tcnco, Cotta et
Torquatus consul, com-
plures in Capitoliurn res
de coelum percutio.
Ilabeo senatus consul-
turn, qui ex senatus con-
sultum confestim tu intcr-
Jicio, Catilina, convenit.
Non satis sum rcprc-
lirndo peccans, si non do-
ceo rectum' 1 via.
Cato affirmo, sui* vivus
Pontinius non triumplio.
Nervii, qui impend,
facio dico.
Caesar intelllgo, mag-
nus cum Provincia peric-
iilum sum ut homo belli-
cosus, populus Romanus
inimlcus, locus" patens
maxTmeque frumentarius
finitimus habeo.
Pornpeius dico, prius-
quam concurro acies,
fore, uti exercitus Csesar
pdlo.
* act. imp. * 26C. R. 4. e 245, III. / 275, II
per/. *gcn. 257, R. 7. J 260, 1. k 260, R. 6.
pass.
269.
INFINITIVE MOOD AS A SUBJECT.
241
INFINITIVE MOOD AS A SUBJECT.
269. The infinitive, either with or without a sub-
ject-accusative, may be the subject of a verb.
Not to show gratitude for favors
is base, and is so esteemed among
all men : not to love one's parents
is impiety.
To be shipwrecked, to be over-
turned in a carriage, though se-
vere, are uncommon accidents;
man (is) in daily danger from his
fellow-man.
It is disgraceful to say one
thing and think another; how
much more disgraceful to write
one thing and think another !
To speak beautifully and ora-
torically is nothing else than to
use the best sentiments and
choicest words.
To put a stop to the corre-
spondence of absent friends, what
is it but to take from life the
social intercourse of life ?
R. 1. Deny, if you will, that
(you) have received money.
Publius Decius said it seemed
to him in (his) sleep, that while
he was engaged with the enemy,
(he) fell with very great glory.
Non rcfero beneficium
gratia" et sum turpis, et
apud omnis habeo : pa-
rens suus non amo impius
sum.
Rarus sum casus, eti-
amsi gravis, naufragiurn
facio, vehiciilum everto :
ab homo homo 6 pericu-
lum quotidianus.
Turpis sum alius lo-
quor, alius sentio ; quan-
tus turpis alius scribo,
alius sentio !
Nihil sum alius pul-
chre et oratorie dico, nisi
bonus sententia verbum-
que lectus dico.
Q,uis sum alius tollo e
vita vita societas, quarn
tollo amicus colloquium
absens 1
Nego sane, si volo, pe-
cunia accipio*.
P. Decius dico, sui in
somnus video, cum in
medius hostis versor, oc-
cido cum magnus gloria.
pi. *226. See also 239, R. 2.
English to be turned into Latin.
To flee when our country is invaded is base. To restrain*
our tongue is not the least virtue. It is pleasant c to see the
sun. Alas ! how difficult it is not to betray crime in the
21
242
INFINITIVE MOOD AS A SUBJECT.
269.
countenance* ! To excel in knowledge is honorable'; but
to be ignorant is base. It is one 7 (thing) to speak in Latin*,
(but) another to speak grammatically. To die h bravely is
more honorable* than to live basely. It is easy to oppress an
innocent (man.)
a oppugno.
* Latlne. h emonor.
6 compesco. c jucundus.
* nobilis.
* 247. pulcher. / alius.
R. 2. Within about twelve
years, more than twelve Metelli
were consuls or censors, or tri-
umphed; so that it appears that
the fortune of families now flour-
ishes, now declines, now perishes,
like that of cities and empires.
It is agreed among all that
liberty is not due to Modestus,
because it has not been given.
There is reason to believe that
the world and all things which it
contains have been created for
the sake of man.
R. 3. Theophrastus robbed
virtue of its ornament, because
he denied that to live happily de-
pended upon it.
Intra duodecim ferme
annus, consul sum Metel-
lus, aut censor aut trium-
pho amplius duodecim ;
ut apparel quemadmodum
urbs imperiumque, ita
gens fortuna nunc floreo,
nunc senesco, nunc in-
tereo.
Convenit inter omnis
non libertas Modestus
debeo, quia non do*.
Credibilis sum homo
causa facio mundus qui-
que in is sum omnis.
Theophrastus spolio
virtus suus decus, quod
nego, in is pono beate
vivo.
English to be turned into Latin.
It is true that friendship can not exist except between
the good. If it is not 6 understood how great the force of
friendship and harmony is c , it may be learned 1 from dissen-
sion* and discord': for what family (is) so firm 7 that it
cannot be r utterly^ overthrown* by animosities-^ and quar-
rels* 1 It is just l that the victor should spare the vanquished.
It is evident m that laws were invented for" the safety of
the citizens. It is necessary that a law should be brief,
that it may the more easily be remembered p by the
ignorant'.
270.
INFINITIVE MOOD AS AN OBJECT.
243
a 266, 3. if it is not, si mintis. c 265. * percipio. pi.
f stabilis. g 264. h fundltus. * everto. J odium. * dissidium.
1 sequum. m constat. n ad. oportet. p teneo. ? imperltus.
INFINITIVE MOOD AS AN OBJECT
<> 270. The infinitive, either with or without a sub-
ject-accusative, may depend upon a verb.
Habit teaches to endure labor.
Epaminondas was taught by
Dionysius to sing to the sound
of stringed instruments.
The Gauls learned from the
Greeks to surround cities with
walls.
The good through love of vir-
tue hate to do wrong.
R. 1. The city was afflicted,
being unaccustomed to be van-
quished.
Agricola was accustomed to
obey, and taught to consult util-
ity as well as glory.
Each prince possessed the
highest excellence ; one was wor-
thy to be elected, the other to elect.
R. 2. That, in the first place,
I should not have been with Pom-
pey, and in the second place,
with the best (citizens?)
That you, Attius, should say
this, (who are) possessed of so
much wisdom 1
Wretch that I am ! that you
should have incurred such mis-
fortunes on my account !
The name of one of the con-
suls, though nothing else dis-
pleased them, was offensive to
Fero labor consuetude
doceo.
Epaminondas canto ad
chorda sonus doceo a
Dionysius.
A Graecus Gallus urbs
moenia cingo disco.
Odi pecco bonus virtus
amor.
Mcestus civitas sum,
vinco insuetus.
Agricola sum perltus
obsequor, eruditusque u-
tilis honestus misceo.
Uterque princeps bo-
nus sum ; dignusque alter
eligo, alter eKgo.
Ego non primum cum
Pompeius, deinde cum
bonus sum ?
Tune hie, Attius, dico,
tails prudentia pra?di-
tus?
Ego miser ! tu in tan-
tus aerumna propter ego
incido !
Consul " alter, quum
nihil alius offendo, no-
men invisus civitas sum.
244
INFINITIVE WITHOUT A SUBJECT.
271,
the state. That the Tarquins
had been too long used to domi-
nation ; that it had begun with
Priscus ; that after that Servius
Tullius had reigned; that the
Tarquins did not know how to
live as private citizens.
R. 3. The people commanded
Tullus Hostilius (to be made)
king.
Nimium Tarquinius reg-
num assuesco ; initium a
Priscus facio ; rcgno de-
inde Servius Tullius ;
ncscio Tarquinius pri-
vatus vivo.
Tullus Hostilius popu-
lus rex jubeo.
INFINITIVE WITHOUT A SUBJECT.
<> 271. The infinitive without a subject is only
used after certain verbs, especially such as denote de-
sire, ability, intention, or endeavor.
Caesar makes haste to depart
from the city.
Pelopidas did not hesitate to
engage as soon as he saw the
enemy.
The full moon used to produce
the greatest tides in the ocean.
You are said to be the real
father of your country.
Demosthenes is said to have
carefully perused Plato.
The plays of Terence were
thought, on account of the ele-
gance of (their) diction, to be
written by C. Lselius.
The bridge over the Iberus was
reported to have been nearly fin-
ished.
The Hyperboreans are said to
be beyond the Amazons.
Pythagoras is ascertained to
have come to Sybaris and Cro-
Csesar maturo ab urbs
projiciscor.
Pelopidas non dubito,
simul ac conspicio hostis
confilgo.
Luna plenus aestus
magnus in oceanus efficio
consuesco.
Verus patria dico sum
pater.
Lectito Plato studiose
Demosthenes dico.
Terentius fabella prop-
ter elegantia sermo puto
a C. Lselius scribo.
Pons in Iberus prope
efficio nuntio.
Ultra Amazon Hyper-
boreus sum memoro.
Regnans Lucius Tar
quinius Superbus Sybaris
271.
INFINITIVE WITHOUT A SUBJECT.
245
tone in the reign of Lucius Tar-
quinius Superbus.
Let not the wicked presume to
appease the gods by gifts.
Cities could neither have been
built nor inhabited without the
assembly of men.
I desire to know what you
think of these things.
R. 2. Miltiades, having been
long engaged in commands and
magistracies, appeared unable to
be a private (citizen,) especially
as he seemed to be drawn by
habit to the desire of command.
Silius Italicus was lately re-
ported to have put an end to (his)
life, on his Neapolitan (estate,)
by abstinence from food.
R. 3. I wish to be a judge, not
a teacher.
Timoleon chose rather to be
loved than feared.
et Croton Pythagoras ve-
nio reperio.
Donum impius ne pla-
co audeo deus.
Urbs sine homo ccetus
non possum nee adifico
necfrequento.
Q,uis de is cogito, scio
volo.
Miltiades, multum in
imperium magistratusque
versatus, non videor pos-
sum sum privatus, prae-
sertim quum consuetudo
ad imperium cupiditas
traho videor.
Modo nuntio Silius
Italicus in Neapolitanus
suus inedia vita Jinio.
Judex ego sum, non
doctor volo.
Timoleon malo sui dil-
igo quam metuo.
English to be turned into Latin.
I wish both to be and to be considered 11 grateful. ^Elius
wished to be a Stoic, but he neither was nor aimed b to be an
orator. Clodius desires' . to be made tribune of the people.
1 had rather be in health^ than to be rich. I begin to be
troublesome to you. It was reported* to Afranius, that
large companies 7 , who were on their way ? to Csesar, had
halted at the river. The Bructeri formerly came* next to
the Tencteri ; now it is said that the Chamavi and the An-
grivarii have entered in*. It is related* , that the Venus, who
is called Astarte, m.arried Adonis. Our (friend) Calvus
wished to be called k an Attic orator.
habeo. 6 studeo. c cupio. d to be in health, valeo. * nun
tio. / comitatus. e to be on the way, iter habeo. * occurro, imp
4 to enter in, imigro.
21*
, .
prodo. k R. 3, 2d paragraph.
246
INFINITIVE WITH THE ACCUSATIVE.
2712
INFINITIVE WITH TPIE ACCUSATIVE.
272. The infinitive with the accusative depends
on verbs and phrases, which denote either the exercise
of the senses or intellectual powers, or the communica-
tion of thought to others.
Thou knowest that I love
truth.
Do not forget that thou art
Caesar.
Poets feign that Briareus had a
hundred arms and fifty heads.
Publius Scipio used to say,
that he was never less idle than
when idle, nor less alone than
when he was alone.
Alexander ordered the tomb
of Cyrus to be opened.
They say that Socrates replied
to some one who complained
that his foreign travels had done
him no good, "Not without rea-
son has this happened to you,
for you travelled with yourself."
They say that there was a cer-
tain Myndarides of the city of
the Sybaritae, who, having seen
(a man) digging and lifting his
spade rather high, complained
that he was made weary, and for-
bade him to do that work in his
presence.
Scio ego amo verum.
Nolo obliviscor tu sum
Caesar.
Poeta Jingo Briareus
habeo centum brachium
et quinquaginta caput.
Publius Scipio dico
soleo, nunquam sui mi-
nus otiosus sum quam
cum otiosus, nee minus
solus quam cum solus
sum.
Sepulcrum Cyrus ape-
rio Alexander jubeo.
Socrates querens qui-
dam, quod nihil sui per-
egrinatio prosum re-
spondeo fcro, " Non
immerlto hoc tu evenio,
tucum enim peregrlnor."
Myndarides aio sum,
ex Sybaritae civitas, qui
quum video fodiens, et
alte rastrum allevans, las-
sus sui facio questus, ve-
to is ille opus in con-
spectus suus facio.
English to be turned into Latin.
Hesiod says" that no 6 planter of an olive has ever en-
joyed* the fruit from it ; so slow a business was it then, but
273. INFINITIVE AND SUBJUNCTIVE AFTER THAT. 247
now they are planted* in nursery-beds ', and, after trans*
planting*, their berries are gathered in the second' 1 year.
Suppose 1 that some one is now becoming a philosopher j , (but)
as yet is not* (one,) what system* shall he choose in prefer-
ence to all others" 1 1
* nego.
- nego. 6 quisquam. c sator. d percipio. ' sero. / a nursery-
ied,plantarium. * lit. the berries of the transplanted (olives.) h 120,
1. ' fingo. ./sapiens. * not as yet , nondum. l discipllna. m in
preference to all others, potissimum.
INFINITIVE AND SUBJUNCTIVE AFTER THAT.
<> 273. When the particle that, in English, intro-
duces a clause denoting a purpose, object, or result, it is
a sign of the subjunctive in Latin, and is to be ex-
pressed by ut, (fee. ; but otherwise it is usually the sign
of the infinitive with the accusative.
1. If virtue can produce this
effect, that one be not miserable,
it will more easily cause that he
be most happy ; for there is less
difference between a happy and a
very happy (man,) than between
a happy and a miserable (man.)
The sun causes every thing to
flourish, and grow to maturity, in
its respective kind.
Chrysippus has neatly said, as
(he has said) many things, that
he who runs in a stadium ought
to strive and contend, as much as
he can, to conquer, but ought
by no means to trip up him with
whom he is contending.
Every virtue attracts us to it-
self, and makes us love those in
whom it appears to be found.
Si possum virtus efficio,
ne miser aliquis sum, fa-
cile efficio ut beatus sum ;
parvus enim intervallum*
sum a beatus ad beatus,
quam a miser ad beatus.
Sol efficio ut omnis j#o-
reo, et in suus quisque
genus pubcsco.
Scite Chrysippus, ut
multus, " Q,ui stadium
curro," inquam, " enltor
et contendo debeo quam
maxime possum ut vinco,
supplanto is quicum cer-
to nullus modus debeo."
Onmis virtus ego ad
sni allicio, jfaMque, ut is
dili ffo, in qui ipse insum
videor 6 .
212. * 260, 1.
248 INFINITIVE AND SUBJUNCTIVE AFTER THAT. 273.
English to be turned into Latin.
Scarcely ever can a parent prevail on himself b to conquer 9
nature, so as d to banish" love towards his children from
(his) mind. I arrived at Rome on the fifth day 7 before the
Ides of December^, and made it my Jirst business 11 to have
an interview with Pansa f , from whom I heard such-' (news)
of you as fc I was most desirous 1 (to hear.) If you sail"* im-
mediately, you will overtake" me at Leucas ; but, if you
wish to recruit p yourself, take particular care q that you have
a proper*" ship.
a nunquam fere. b to prevail on one's self, indaco animum. e vin-
co. d so as, ut. ' ejicio. / 326, 7. * adj. h and made it my
first business, nee habui quidquam antiquius quam. * to have an inter-
view with Pansa, ut Pansam conveniara. 1 is. * relative. l to be
most desirous, maxime opto. m navlgo. " consequor. pi. ? con-
firmo. q take particular care, diligenter videbis. r idoneus.
2. It is the impulse of nature, Natura impello, ut ho-
that human society should study mo ccetus studeoparo is,
to procure those things, which qui suppedito et ad cultus
suffice for refinement and for sup- et ad victus.
port.
If we are not induced to be Si non ipse honestum
honest men by the beauty of vir- movco, ut bonus vir sum,
tue itself, but by some benefit and sed utilltas aliquis ac
profit, we are not honest, but fructus, calidus sum, non
cunning. bonus.
English to be turned into Latin.
We have not ceased* to admonish Pompey to avoid b this
great disgrace', but he has left room neither for our prayers
nor admonitions. I have very lately^ written a book on the
best style" of oratory 7 , which I will tell your (servants) to
copy' and send you. When the Athenians had sent to Del-
phi to consult* what* they should do respecting their affairs,
the Pythia answered that they should fortify themselves
with wooden walls. Caesar had strictly-' charged k Treboni-
us not to suffer the town to be taken 2 by storm" 1 . Caesar
273. INFINITIVE AND SUBJUNCTIVE AFTER THAT. 249
charges Volusenus, when he had explored" every thing, to
return to him as soon as possible . J will give, as a Jirst
precept? to him whom I am instructing 7 , carefully 7 " and thor-
oughly to make himself acquainted" with whatever causes he
is going to plead'. Piso dared to make proclamation" that
the senate should resume" their (ordinary) dress. A pesti-
lence attacking" the city, compelled the senate to command 31
the decemvirs to inspect the Sibylline books. The dictator
commanded the tribunes of the soldiers that they should or-
der y the baggage to be collected into one (heap.)
desisto. b fugio. c infamia. d very lately, proximo. * genus.
f dico, ger. B describe. h 276, II. * quisnam. i magnopere.
fc mando. ' expugno. m vis. n 257, R. 5. as soon as possi-
ble, quim primum. p I iciJl give as a first precept, hoc primum prae-
cipiam. 8 instituo. r diligenter. ' to make one's self acquainted,
cognosco. ' ago. u edlco. * redeo ad. v adortus. * impgro.
y jubeo.
4. Those who gave to Greece Ille qui Grsecia forma
the forms of her republics, wished respublica do, corpus ju-
the bodies of her youths to be venis^rwzo labor volo.
strengthened by toil.
When I have praised some one Q,uum aliquis apud tu
of your friends to you, I shall laudo tuus familiaris, vo~
wish him to know from you that I lo ille scio ex tu ego is
have done it. facio.
1 wish you would answer me, Volo uti ego respon-
whether any, except you, of the deo, numquis ex totus
whole college, dared to propose collegium lex audeo fero
the law. prseter unus tu.
English to be turned into Latin.
I will never wish" from the gods, O Romans, for the sake 6
of lessening my own odium d , that you should hear' that L.
Catiline is leading an army of enemies ; but (yet) you will
hear (it) in three days. Caligula wished f that the Roman
people had' (but) one neck. Nature does not allow that we
should increase* our own means' 1 by the spoils of others.
Augustus did not allow himself to be called 1 sovereign even'
by his children or grandchildren.
250
PARTICIPLES.
274.
tt opto. 6 causa. c levo. * invidia. ' sulj. f imp. e augeo.
* facultas. inf. 1 279, 3.
5. I am sorry that you are dis- Dolet ego, quod stom-
pleased. achor".
I rejoice that my conduct is Meus factumpro&o 6 abs
approved by you. tu, gaudeo.
6, N. Between giving and re- Multus intersum inter
ceiving there is a great difference, do et accipio.
With what fault do you charge Qui crimen dico, prce-
(me,) except that (I) love? ter amo t meus?
ind.
inf.
PARTICIPLES.
274. Participles are followed by the same cases
as their verbs.
1. Cicero, being informed of
every (particular) by the ambas-
sadors, gives command to the
pretors.
The Latin legions, having
been taught, by their long alli-
ance, the Roman mode of war-
fare, held out for some time.
While reading my (writings)
exercise your own judgment.
Mummius was an impressive
speaker, but inclined to avoid not
only the labor of speaking, but
even of thinking.
Law is right reason, command-
ing what is right, and prohibiting
the contrary.
Having burnt the temple of
Jupiter, Greatest and Best, Vitel-
lius, repenting of the deed, laid
the blame upon others.
Cicero, per legatus
cunctus" edoctusj praetor
impero.
Aliquamdiu Latmus le-
gio, longa societas militia
Romanus edoctus, resto 6 .
Nosier* legens utor
tuus judicium.
Mummius sum argutus
orator, sed fugiens non
modo dico c , verum etiam
cogito c labor.
Lex sum rectus ratio,
imperans honestus*, pro-
hibens contrarius".
Succensus templum
Jupiter, Bonus Magnus,
Vitellius, poemtens fac-
tum, in alius culpa con-
fero
274.
PARTICIPLES.
251
How wretched is the bondage
of virtue in slavery to pleasure!
Of animals some are destitute
of reason, others possess it.
Alexander, being about to ap-
proach the confines of Persia,
committed the city of Susa to
Archelaus.
Vercingetorix, being accused
of treachery, replied to all the
accusations.
We ought to cherish not the
body only, but also much more
the mind and soul.
We shall need to make use of
Greek terms.
Eudoxus is of opinion that the
Chaldees are by no means deserv-
ing of credit.
No wise man ever supposed
that we ought to trust a traitor.
Every one must make use of
his own judgment.
The property of many Roman
citizens is at stake, for whom you
are bound to consult.
Let these leaders at length con-
fess, that both themselves and
others must yield obedience to
the authority of the whole Roman
people.
2. I saw Cato sitting in the
library surrounded with many
books of the Stoics.
Tiresias, whom the poets
represent as a wise (man,) they
never introduce lamenting his
blindness.
Vitellius advised the senate to
send ambassadors to Flavius Sa-
Quam miser sum vir-
tus famulatus serviens vo-
luptas !
Animal alius ratio ex-
pers sum, alius ratio
utens.
Alexander, Persis^m's
aditurus, Susa a urbs
Archelaus trado.
Vercingetorix, proditio
insimuldtus , ad omnis cri-
men respondeo.
Non corpus solum sub-
venio, sed mcns atque ani-
mus multus magis.
Graecus utor vocabu-
lum.
Eudoxus sic opmor,
Chald&us minime credo.
Nemo unquam sapiens
proditor credo puto.
Suus quisque judicium
utor.
Ago bonum multus ci-
vis, qui a tu consulo.
Aliquando iste prin-
ceps, et sui et ceterus,
popiilus Romanus uni-
versus auctoritas pareo
fateor.
Cato video in biblio-
theca sedens, multus cir-
cumfusus StoTcus liber.
Tiresias, qui sapiens
fingo poeta, nunquam
induco depldram caecitas
suus.
Vitellius suadeo sena-
tus, ut ad Flavius Sa-
252
PARTICIPLES.
274.
binus to sue for peace, or at least
for time to deliberate.
Alexander (when) dying had
given his ring to Perdiccas.
R. 4. Hold this as certain, that
nothing could have come into be-
ing without a cause.
The Sicilians have recourse to
my aid, which they have long
proved and known.
The Romans have large sums
of money invested in Asia.
I wish you to be relieved from
domestic care.
The war being ended, it was
ordered that the legions should
be discharged.
I will find him out and bring
him to you.
I will do this for you.
R. 5. Nothing was so per-
nicious to the Lacedaemonians
as the abolition of the discipline
of Lycurgus, to which they had
been accustomed for seven hun-
dred years.
Cfcuinctius Flamininus came
as ambassador to king Prusias,
whom both the reception of Han-
nibal, and the stirring up of a war
against Eumenes, had rendered
suspected by the Roman people.
Aratus of Sicyon came to the
Ptolemy who was then upon the
throne, the second (king) after
the foundation of Alexandria, and
asked for money that he might
free his country
binus legatus mitto, pax,
aut certe tempus ad con-
sulto petiturus.
Alexander moriens an-
niilus suus do Perdiccas.
Ille explordtus habeo,
nihil fio possum sine
causa.
Siculus ad meus fides,
qui habeo spectdtus jam
et diu cogmtus, confugio.
Romanus in Asia pe-
cunra magnus collocdtus
habeo.
Domesticus cura tu
levdtus volo.
Legio, bellum confec-
tus, missus Jio placet 1 *.
Inventus tu euro et
adductus.
Hie ego tu effectus
reddo.
Lacedaemonius nullus
res tantus sum damnurn',
quam disciplma Lycur-
gus, qui per septingenti
annus adsuesco, subldtus.
Ad Prusias rex legatus
Quinctius Flamininus ve-
nio, qui suspectus Roma-
nus et receptus Hannibal,
et bellum adversus Eume-
nes motus, reddo.
Aratus Sicyonius ad
Ptolemseus venio, qui
turn regno, alter post
Alexandria conditus, pe-
toque pecunia ut patria
libero.
B neut. pi.
2 75, III. R. 1. * pres. 227.
274. PARTICIPLES. 253
English to be turned into Latin.
There was greater sorrow from the loss* of the citizens,
than joy in the expulsion* of the enemy. Conon derived 6
more sorrow^ from the burning and plundering* of his na-
tive place 7 by the Lacedaemonians, than joy* from (its)
recovery'*. Regal power was exercised 1 at Rome, from the
building of the city to (its) emancipation^ two hundred and
forty-four years. The decemvirs were ordered to inspect the
Sibylline books, on account of men's (minds) being terrijied k
with new prodigies. About eighty years' after the capture" 1
of Troy, the family" of Pelops, which during this whole
time had possessed p the command 7 of the Peloponnesus, is
expelled by the Heraclidae.
* amissus. b fusus. c capio. d tristitia, 212. ' dirutus. f native
place, patria. e Isetitia. h recuperatus. * rearal power was exercised,
regnatum est. J liberatus. k territus. l lit. about the eightieth year.
m captus. " progenies. abl. 236. p obtineo. 9 imperium.
R. 6. Alexander restrained his Alexander miles a pop-
soldiers from the devastation of ulatio Asia prohibeo, non
Asia, alleging that those things perdendus is sum prrefa-
ought not to be destroyed, which tus, qui possideo venio a .
they came to possess.
The king sent Hephoestion into Rex Hephaestion in
the region of Bactriana to provide regio Bactriana 6 mitto,
supplies for the winter. commeatus in hiemspo-
ro.
266, 3. * 204.
English to be turned into Latin.
He is a fool, who, when he is going to buy* a horse, does
not examine 6 (the animal) itself, but its housing 6 and bridle*.
Arsanes ravages Cilicia with fire and sword e , that he may
make a desert for the enemy ; he spoils' whatever^ can be
of use* (to the enemy,) intending to leave the soil, which he
could not* defend, barren and naked. Catiline, intending to
22
254
PARTICIPLES.
274.
attach the city, departs to the army prepared by Manlius in
Etruria. The consul Brutus so reduced the power* of the
Vestlni by a single battle, that they dispersed* into (their)
towns, for the purpose of defending themselves by (their)
walls.
a when he is going to buy, emturus.
I & 92. 5. ' ferrum. / corrumt
inspicio. c stratum. d mas.
pi. 92, 5. r ferrum. " / corrumpo. e quisquis. h 227, R. 2.
* nequeo. i to attack, signa infero. * to reduce the power, accldo res.
' dilabor.
R. 7. In the Sabine war, L.
Tarquinius vowed the erection of
a temple, in the Capitol, to Jupi-
ter, Greatest and Best.
I am not displeased that my
letter has been circulated ; nay,
I have even given it myself to
many persons to copy.
Mummius was so ignorant, that,
after the capture of Corinth, when
he had contracted for transporting
into Italy pictures and statues
formed by the hands of the most
eminent artists, he ordered notice
to be given to the contractors,
that if they lost them, they should
give new ones instead.
In order that the city might be
more easily approached, Augus-
tus distributed, to men who had
obtained triumphs, the (charge
of) paving the roads out of the
money of the spoils.
JEdis in Capitolitim
Jupiter Bonus Magnus,
bellum Sablnus facio
voveo Tarquinius.
Epistola meus pervulgo
non moleste fero; quin
etiam ipse multus do de-
scribo.
Mummius tarn rudis
sum, ut captus Corinthus,
quum magnus artifex per-
fectus manus tabula ac
statua in Italia porto loco,
jubeo prasdico conducens,
si is perdo novus reddo.
Quo facile urbs adeo,
Augustus triumphalis vir
ex manubialis pecunia
via stcrno distribuo.
English to be turned into Latin.
The Athenians transported" every (thing) which could
be moved, partly to Trrezen 6 , partly to Salamis 5 , and com-
mitted the citadel and the performance of the sacred rites
to a few elderly persons^. P. Cornelius is ordered to go to
Ostia with all the matrons, to meet* the (Idsean) goddess ',
274.
PARTICIPLES.
255
and (when) brought*" to land, to deliver her over*, for con-
veyance 1 to the matrons. I wrote this letter before day-
break^, by a wooden* lamp-stand*, which pleased me
greatly" 1 , because they said that you had got" it made when
you were at Samos. A division of offices having been
made after the victory, Antony undertook 7 " the regulation*
of the East ; Octavianus, the bringing back the veterans to
Italy, and the settling" them upon the municipal lands.
a asporto. b 80, I. c procure. d an elderly person, major
natu. ' obviam. / 228, 1. 8 elatus. K to deliver over, trado.
1 fero. J lux. k ligneolus. l lychnuchus. m pleased me greatly,
mihi erat perjucundus. n euro. lit. offices having been divided.
f recipio. q ordlno. r colloco.
PRESENT.
R. 8. Law is a supreme rule,
implanted in our nature, which
commands those things which
ought to be done, and forbids the
opposite.
Every state must be ruled by
some counsel, in order that it
may be permanent ; and that
counsel must either be allotted to
one, or to certain select persons,
or must be undertaken by the
multitude and by all.
Many writers, speaking of
Trojan affairs, call the country
of the Myrmidons Thessaly ; the
tragic writers do it most frequent-
ly, but it should by no means be
allowed them.
Lex sum ratio superus,
insitus in natura, qui
jubeo is qui facio, pro-
hibeOque contrarius.
Omnis respublica con-
silium quidam rego, ut
diuturnus sum ; is autem
consilium aut unus trib-
uo aut delectus quidam,
aut suscipio multitude
atque omnis.
Multus scriptor, de Ili-
acus dicens, Myrmidon
regio Thessalia voco ;
tragicus frequens is fa-
cio, qui minime is conce-
do.
English to be turned into Latin.
The same (things) must be done a in the senate, but on a
smaller scale 6 , for (we) must leave many others an opportu-
oity c of speaking, and d we must avoid the suspicion of a
256
PARTICIPLES.
274.
display* of talent. The beauty of the world, and the regu-
larity-^ of the celestial phenomena*, compel' 1 (us) to confess,
that there is some superior 4 and eternal nature, and that it
is to be venerated^ and admired by the human race fc . The
exploits of the Romans arc, not to be compared 1 either" 1 with
(those of) the Greeks, or of any other nation. It does not
seem to me that another topic" should be sought for by us*
because these (men) have come, but we should say some-
thing worth their hearing .
* ago. b apparatus. c locus. d etiam
* res. h cogo. * prreslans. J suspicio.
of men. l confero. m not either, neque.
oftkeir cars.
* ostentatio. / ordo.
* 225, III. ; lit. race
n sermo. lit. worthy
PAST.
Seleucus, Lysimachus, Ptole-
my, were at hand, already pow-
erful in resources, with whom
Eumenes had to fight.
I should long have had to look
out for a son-in-law to Arulenus
Rusticus, if Minucius
had not been prepared,
Acilianus
and, as it
were, providec
Tiberius abstained from the
Greek language, and especially
in the senate ; to such a degree,
indeed, that when he was going
to mention monopolium, he first
begged pardon for being obliged
to use a foreign word.
Immineo Seleucus,
Lysimachus, Ptolemseus,
ops jam valens, cum qui
Eumenes ditnico a .
Diu ego quccro b Aru-
lenus RustTcus gener, ni-
si paro et quasi provideo
Minucius Acilianus.
Sermo Graecus Tiberi-
us, maximeque in sena-
tus, abstineo ; adeo qui-
dem ut monopolium nom-
inaturus prius venia pos-
tiilo, quod sui verbum
peregrinus utor c .
* imp. 162, 15. b imp. 261, 1. e imp. 266, 3.
"English to be turned into Latin.
How could" Lacedaemon enjoy b good and just laws, when
any one who" had been born d of the royal family* must be
taken f as king? lt e (is) more miserable to be consumed
by old age, than to resign' 1 for* (our) own country, rather
than in any other way >, the ff life which, after all fc , it would
274. PARTICIPLES. 257
be necessary to resign. Cyrus was a most wise and just
king, yet the government" 1 was not particularly" desirable",
because^ it was controlled 7 by the nod of a single (man.)
Numa appointed 7 " many (things) which were to be observed,
but those without expense*.
* possum ; Lit. how could it happen that, fyc. b lit. then enjoy.
c any one icho, quicumque. d 266, 1. * genus. f habeo, imp.
263, 5. e is. h reddo. f pro. J rather than in any other way,
potissimum. * after all, tamen. "* respublica. n maxime. ex-
peto ; lit. to be desired. p quum. 2 rego. r constituo. * im-
pensa.
FUTURE.
If the Gauls attempt to make Si Gallus bellum facio
war, we shall have to recall C. conor, excito ego ab in-
Marius from the shades. feri C. Marius.
When the studies of the youth Quum studium juve-
are to be extended beyond his nis extra paternus limen
paternal threshold, it will be ne- profero, jam circumspi-
cessary to look out for a Latin do rhetor Latmus, qui
rhetorician, the severity and puri- schola severitas castitas-
ty of whose school is ascertained, que consto.
English to be turned into Latin.
Those who aim at the highest (things) will go higher
than (those) who, despairing beforehand 6 of reaching the
point they wish d ,stop e immediately-^ at the lowest* (point;)
for this reason 4 I shall be the more entitled j to excuse, if 1
do not pass over fc even trifling' (things.) Let the teacher
not conceal 771 those (things) which shall require correction" ;
(let him be) simple in teaching, patient of labor, rather
assiduous than immoderate (in his demands.) When the
boy shall have attained such p strength in (his) studies as
to be able 7 to understand r the first precepts of the rheto-
ricians, it will be necessary for him to be transferred" to the
teachers' of the art.
* nitor. b despairing beforehand, praesumtci desperatione. c ev3-
do. d the point they wish, quo velint. e subsisto. / protTnus.
r circa. h neut. pi. i for this reason, quo. i lit. pardon ought the
22*
258
PARTICIPLES.
274.
more to be obtained (by me.)
teacker not be a dissembler.
that he can.
gister.
k praetereo. l minor. m lit. let the
emendo. pervenio ad. F is. q lit.
r to understand, mente consequi. * trado. ' ma-
3. No one, when he looks at
the whole earth, will doubt of the
providence of God.
The limbs of Alexander, when
he had scarcely entered the river,
began suddenly to shiver and to
be benumbed.
The king commands Philip to
read the epistle of Parmenio, nor
did he remove his eyes from his
countenance as he read (it,) think-
ing that he might discover in his
face itself some marks of con-
scious guilt.
Alexander, though tracing (it)
with all his care, could not ascer-
tain to what country Darius had
gone ; according to a certain cus-
tom of the Persians, who conceal,
with wonderful fidelity, the secrets
of their king.
Nemo, cunctus intuens
terra, de divmus provi-
dentia dubito.
Alexander, vix Ingres-
sus flu men, subito horreo
artus et rigeo coepi.
Rex epistola Parmenio
Philippus lego jubeo, nee
a vultus Icgens moveo
oculus, ratus sui aliquis
conscientia nota in ipse
os possum deprehendo.
Alexander, qui regio
Darius peto omnis cura
vestigans, tamen explore
non possum ; mos qui-
dam Persa? arcanum rex
mirus celans fides.
English to be turned into Latin.
The litter in which Tiberius was travelling* 1 being ob-
structed 5 by brambles, he almost beat c to death the pioneer*,
a centurion of the first cohorts, when he was stretched" upon
the ground. All things delight us more when withdrawn^,
than when uninterruptedly 8 " enjoyed*. Some serpents, though
born 1 out of the water, betake themselves* to the water, as
soon as' they are able to make an effort. Dionysius,
through fear n of razors , used to singe off p his hair with
a burning 9 coal.
a veho, pass. b impedltus. f
tus. / desideratus. e assiduc.
* betake themselves, persequuntur
verbero. d explorator vise. e stra-
h perceptus. * ortus. J extra.
1 as soon as, simul ac primum.
m to make an effort, nitor. " through fear, metuens.
rius. f to singe off, adaro, 145, II. 1. * candens.
through fear, metuens. culler tonso-
275 GERUNDS AND GERUNDIVES. 259
GERUNDS AND GERUNDIVES.
275. Gerunds are followed by the same cases
as their verbs.
I am desirous of satisfying the Cupldus sum satisfa-
state. do respublica.
Absolute power is given to the Decemvir omnis pro-
deceinvirs of visiting, whenever vincia obeo, liber populus
they please, all the provinces, and ager multo summus po-
of depriving free nations of their testas do, quum volo.
territories.
I thought that no delay ought to Nullus mora interpo-
be interposed in pursuing M. An- no insequor M. Antonius
tony. puto.
I am transported with the de- Equtdern eflfero studi-
sire of seeing your fathers. um pater vester video.
English to be turned into Latin.
The Cornelian law had expressly given to Pompey the
power of bestowing* the right of citizenship. The ambassa-
dors of the Germans requested of Caesar, that he would
give them leave rf to send ambassadors to e the Ubii. At
Rome, the right of convoking f the senate did not belong^ to
private (individuals.) The consul delayed a little*, for the
purpose of ascertaining 1 the feelings j of the soldiers.
There can be no just cause to any one of taking up arms
against (his) country. J3t/ bearing injuries, you will merit
greater praise than by avenging (them.)
* definite. 6 dono. c imp. d to give leave, potestatem facio.
* in. / voco. g to belong, sum. h parumoer. * experior.
i animus.
II. R. 2. A rage for ravaging Ago infelix Alexander
other men's possessions agitated furor alienus* devasto, et
the unhappy Alexander, and urged ad ignotus" mitto.
him into unknown regions.
260 GERUNDS AND GERUNDIVES. 275.
Logic is the art of discrimina- DialectTca sum ars ve-
ting truth and falsehood. rus a ac falsits* dijudico.
neut. pi.
English to be turned into Latin.
We are so formed by nature as to contain 6 in ourselves
the principle c of engaging in some pursuit*, and of attach-
ing ourselves to some persons' . It was the malady of the
Greeks to occupy themselves f in useless literary studies*;
and the idle* desire of learning superfluous 1 (things) has
seized on-' the Romans also.
to be formed by nature, nascor, pcrf. b imp. subj. c pi. d lit.
of doing (ago) something. 'lit. of loving (diligo) some (persons.)
/ lit. to be occupied. e literary studies, literarum studia. h inanis.
* supervacuus. J to seize on, invado.
GERUNDS.
III. R. 1. Avaricious men are Avarus homo non so-
not only tormented with the pas- lum libido augeo crucio,
sion for acquiring, but also with sed etiam amitto metus.
the fear of losing.
Frugality is the science of Parsimonia sum scien-
avoiding superfluous expense, or tia vito sumtus supervac-
the art of using property with uus, aut ars res familia-
moderatiori. ris moderate utor.
In proportion as any one speaks Ut quisque optime dico
well, so he most dreads the diffi- ita maxime dico difficul-
culty of speaking. tas pertimesco.
English to be turned into Latin.
Epaminondas was desirous" of hearing; for from this he
thought 6 that it was easiest to learn c . A great part of the
Babylonians had stationed themselves** on the walls, eager'
to become acquainted f with Alexander. Habit and practice
both sharpen * acuteness h in understanding, and quicken 1
the rapidity of expression*.
275.
GERUNDS AND GERUNDIVES.
261
* studiosus. b arbitror. c that it was easiest to learn, facilltm6
disci, 239, R. 3. d to station one's self, consto. ' avldus. / cog-
nosco. e acuo. A prudentia. * inclto. i eloquor.
GERUNDIVES.
III. R. 1. A desire seized
Romulus and Rernus of founding
a city on the spot where they
had been exposed and brought up.
Hannibal increased his repu-
tation by his so bold attempt of
crossing the Alps.
All judicial proceedings have
oeen devised for the sake of ter-
minating controversies, or pun-
ishing enemies.
Either pleasures are foregone
for the sake of obtaining greater
pleasures, or pains are undergone
for the sake of escaping greater
pains.
The difficulty of supporting an
office through weakness, is whol-
ly inapplicable to the majesty of
God.
(5.) Marius perceived that
these (things were) merely glo-
rious, and did not tend to termi-
nate the war.
Romulus et Remus
cupldo capio in is locus,
ubi expono atque edu
co, urbs condo.
Hannibal opinio de sui
augeo, condtus tarn au-
dax trajicio Alpes.
Omnis judicium aut
distraho controversia aut
punio maleficium causa
reperio.
Aut voluptas omitto
magnus voluptas adipis-
cor causa, aut dolor sus-
cipio magnus dolor effu-
gio causa.
Sustinto munus prop-
ter imbecillttas difficultas
minlme cado in majestas
Deus.
Qui Marius gloriosus
modo, neque bellum pa-
Iro cognosce.
English to be turned into Latin.
It is not denied that Demosthenes possessed very great
power" of eloquence 6 , but it is also c ascertained^ that he
was fond? of hearing Plato. I rejoice 7 that you are
desirous of bringing about s peace between the citizens.
Zcno of Elea 71 endured * every thing rather than disclose'
(his) accomplices' 1 in (the plan of) abolishing 1 the tyranny.
It is true, that if any one is m ignorant of (the art of) com-
posing" and polishing language", he cannot 7 ' fluently 3 ex-
press even that r which he knows*.
262
GERUNDS AND GERUNDIVES.
275
6 dico. quoque.
vis.
/ laetor. * to bring about, concilio.
tior. 1 indico, subj. * conscius.
' oratio. ? 269.
d it is ascertained, constat. ' studiosus.
h of Elea, Eleatlcus. *
1 deleo. m 261, 2.
is ipse. 266, 1.
perpe-
facio.
GERUNDS.
III. R. 2. In the gnat, nature
so formed an instrument, that it
was at once pointed for boring,
and hollow for sucking.
The pool produces frogs desti-
tute of feet; soon it gives legs
suitable for swimming.
When I was at Apamea, the
leading men of many cities repre-
sented to me, that too great ex-
penses were decreed for ambas-
sadors, as the cities were not
able to pay (them.)
Tiberius promised that he
would rebuild the theatre of
Pompey, (which had been) acci-
dentally consumed by fire, since
no one of the family was able to
rebuild it.
In culex natura telum
it a for mo, ut fodio acu-
mindtus pariter, et sorbeo
Jistuldsus sum.
Limus raria genero
truncus pes a ; mox aptus
nato crus do.
Apamea cum sum,
multus civltas princeps
ad ego defero, sumtus
decerno legatus nimia
magnus, cum solvo civi-
tas non sum.
Pompeius theatrurn,
ignis fortuito haustus,
Tiberius extruo polli-
ceor, quod nemo e fami-
lia restauro sufKcio b .
* 213. * 266, 3.
GERUNDIVES.
III. R. 2. Dry wood is a proper
material for producing fire.
The spring, as it were, repre-
sents youth, and exhibits the
promise of the future fruits ; the
rest of the time is adapted for
reaping and gathering the fruits.
There are some games not
without their use for sharpening
the wits of boys.
Cleanthes drew water, and
Lignum aridus materia
sum idoneus elicio ignis.
Ver tanquam adoles-
centia significo, futurus-
que fructus ostendo ; rel-
iquus tempus demeto
fructus et percipio ac-
commodatus sum.
Sum nonnullus acuo
puer ingenium non inu-
tilis lusus.
Cleanthes aqua haurio,
275.
GERUNDS AND GERUNDIVES.
263
hired out his hands for watering
a garden.
It is not in my power, nor is it
optional with me, not to bestow
my labors for removing the dan-
gers of men.
Wood was brought down from
mount Lebanon for constructing
rafts and towers.
(1.) Iron, when red, is not fit
for hammering, nor till it begins
to grow white.
Coarse paper is not useful for
writing, but serves for packages
of goods.
et rigo hortulus loco ma-
nus.
Neque ego licet, neque
sum integer, ut meus la-
bor homo periculum sub-
levo non impertio.
Materies ex Libanus
mons, ratis et turris con-
ficio veho.
Rubens ferrum non
sum (undo, nee donee
excandesco.
Charta emporeticus
non sum scribo, et merx
involucrurn usus prsebeo.
English to be turned into Latin.
The Transalpine Gauls took possession of a a spot not far
from thence, for the building 1 of a town, where Aquileia
now stands. (2.) Within ten years the Roman people both
created decemvirs for enacting laws, and abolished (them.)
M. Antonius, triumvir for the settlement of d the common-
wealth, brought about 8 the marriage of the daughter of
Atticus with Vipsanius Agrippa. The sons of Ancus were
now almost of the age of puberty 7 ; for which reason*" Tar-
quin was the more urgent' 1 , that comitia should be held 1 , as
soon as possible, for the election^ of a king.
a to take possession of, capio. 6 condo. c abolished, e republics suf-
fro. d constituo, lit. for settling. " lit. was the promoter of, (concili-
ator.) / adj. pubes. * for which reason, eo. h to be urgent, insto.
* fio. ? creo.
GERUNDS.
III. R. 3. We are inclined not
only to learn, but also to teach.
To think well, and to act right-
Non sol urn ad disco
propensus sum, sed etiam
ad doceo.
Bene sentio, recteque
ly, is sufficient for a good and facio, satis sum ad bene
happy life.
beateque vivo.
264
GERUNDS AND GERUNDIVES.
275
As the ox was born to plough,
(and) the dog to track, so man
was born for two things, to under-
stand and to act.
.Praise cannot induce you to
act well.
Ccesar was blamed, because,
during the performance, he occu-
pied himself in reading letters and
memorials, or writing answers.
The marsh hindered the Ro-
mans in pursuing.
The character of boys mani-
fests itself more openly (while) at
play.
It is infamous to condemn him
from whom you have received
money in consideration of acquit-
ting (him.)
Horses, before they are broken,
display great spirit.
To teach is not the only prov-
ince of an orator, but eloquence
is still more important in regard
to moving (the feelings.)
Ut ad aro bos, ad in-
ddgo canis, sic homo ad
duo res, ad intelligo et
ago nascor.
Tu laus alhcio ad recte
facio non possum.
Reprehendo Caesar,
quod inter spccto episto-
la libellusque" lego, aut
rescribo vaco 6 .
Palus Romanus ad
insequor tardo.
Mos c puer sui inter
ludo simpliclter detego.
Flagitiosus sum, is, a
qui pecunia ob absolvo
accipio, condernno.
Equus ante domo in-
gens tollo animus.
Non solus rf sum orator*
doceo, sed plus eloquentia
circa movco valeo.
dat.
206, 3. c pi. * 205, R. 7, (2.) ' 211, R. 8, (3.)
English to be turned into Latin.
The riper" the berry of the olive, the fatter is the juice,
and the less pleasant* ; and the best time c for gathering*
(is,) when the berry begins' to grow black. It is best that
those who preside over the republic should resemble the
laws 7 , which are induced ' to punish, not by passion' 1 , but
by justice*. Alexander, having taken-*' the cup, handed* the
letter to his physician, and, while he drank, fixed 2 his eyes
upon his countenance as he read 771 (it.)
256, R. 16, (2.) & gratus. c sntas. d decerpo. ' all. absolute,
257, R. 1. / 222, R. 2. g duco. h iracundia. * cequitas. J ac-
cipio. * trado. * intendo. m lit. reading, 274, 3.
275.
GERUNDS AND GERUNDIVES.
265
GERUNDIVES.
III. R. 3. (He) who knows
himself, will be conscious that he
has something divine, and will
understand what means he has
for acquiring wisdom.
Pythagoras went to Babylon,
to learn the motions of the heaven-
ly bodies, and the origin of the
world; thence he directed his
course to Crete and Lacedaemon,
to become acquainted with the
laws of Minos and Lycurgus.
The eyelids, which are the
covering of the eyes, very soft
to the touch, are most skilfully
formed, both for inclosing the pu-
pils, lest any thing should fall up-
on them, and for opening them.
Man enjoys great advantages
for gaining and acquiring wis-
dom.
Nature has furnished the mind
of man with senses adapted to the
perception of things.
From the caverns of the earth
we draw forth iron, a substance
necessary for cultivating the fields.
The multitude of cattle were
made partly for eating, partly for
the cultivation of the fields, part-
ly for transporting, partly for
clothing the body.
Q,ui sui ipse a nosco, ali-
quis sentio sui habeo divl-
nus, intelligoque quantus
instrumentum habeo ad
adipiscor sapientia.
Pythagoras Babylonia
ad pcrdisco sidus motus
origoque mundus pro-
ficiscor ; inde Creta et
Lacedsemon, ad cognosco
Minos et Lycurgus lex
contendo.
Palpebra, qui sum teg-
mentum ociilus, mollis
tactus, apte facio et ad
claudo pupulus ne quis
incido, et ad aperio.
Homo magnus habeo
instrumentum ad obtineo,
adipiscorque sapientia.
Natura animus homo
sensus orno ad res per-
cipio idoneus.
E terra caverna fer-
rum elicio, res ad colo
ager necessarius.
Multitude pecus par-
tim ad vescor b , partim
ad cultus ager, partim ad
veho, partim ad corpus*
vestio facio.
a 207, R. 28. * 275, 1., R. 2. e pi.
English to be turned into Latin.
No one is more unyielding" in b granting 6 pardon, than
(he) who has often* had occasion* to ask for it. If you ap-
23
266
GERUNDS AND GERUNDIVES.
275.
prove both me and Tacitus, you must / think' the same of
Rufus also ; since similarity of character* is the firmest 1 bond
for forming friendships.
a difficilis. b ad. c do. d comp. * mereo. / you must, ne-
cesse est. * sentio, 262, R.4. h mos. * tenax, sup. with vel.
GERUNDS.
III. R. 4. By gradually re-
ceiving to the rights of citizen-
ship the Italian allies, who had
either not taken up arms, or had
laid them down, the forces of the
city were more speedily recruited.
I indeed think that virtue is
given to men, by instructing and
persuading (them,) not by threats,
and violence, and fear.
Socrates, by questioning und
interrogating, used to draw forth
the opinions of those with whom
he discoursed.
The laws of Lycurgus train
youth in labor, by hunting, run-
ning, being hungry, being thirsty,
being pinched with cold, and be-
ing violently heated.
Paulatim recipio in
civitas socius Italicus
qui arma aut non capio
aut depono mature vis
civitas reficio.
Eqmdem puto virtus
homo, instituo et persua-
dco non minae et vis ac
metus, trado.
Socrates percunctor at-
que intcrrogo, elicio so-
leo is opinio quicum dis-
sero.
Lycurgus lex erudio ju-
ventus venor, curro, esu-
rio, sitio, algco, cestuo.
English to be turned into Latin.
By doing nothing, men learn to do ill. Men do not ap-
proach nearer to God in any thing, than in giving safety to
men. Make thy 6 life happy by laying aside* all solicitude
about d it. It is right 6 that, (a man) should be both 7 munifi-
cent in giving, and 5 ^ riot severe* in exacting. Anger should
especially be forbidden 1 in punishing ; for (he) who comes y
angry to (inflict) punishment, will never observe- 7 ' that medi-
um*' which is between too much and too little'. That com-
mander cannot keep an army under control" 1 , who does not
control himself; nor be severe in judging, who does not
275. GERUNDS AND GERUNDIVES. 267
choose" that others should be severe judges towards him.
There is no evil so great, that I do not think it is impend-
ing ; but I desist, sirice p there is often more evil in fearing' 1
than in the thing itself which is feared 8 . In (the depart-
ment of) philosophy, the high station' of Plato did not deter
Aristotle /row writing ; nor did Aristotle, by his admirable"
knowledge and copiousness, throw a damp upon" the studies
of others. A good prince, by doing well, teaches his citi-
zens to do well ; and, while 10 he is greatest in power*, is
greater by (his) example.
" ago. fc 211, R. 5, 1. c depono. d pro. * convenit. / quurn.
e turn. h acerbus. * prohibeo, 274, R. 8. J teneo. * mediocri-
tas. ' too much and too little, nimium et parurn. m to keep under
control, contineo. n volo. 204. v quum. ? rnetuo. r the
thing itself, ipse ille. * timeo. ' high station, amplitude. u admi-
rabilis quidam. * to throw a damp upon, restinguo. w quumque.
* iraperium. y fut.
GERUNDIVES,
III. R. 4. Virtue is seen most In voluptas sperno ac
of all in despising and rejecting repudio virtus vel magis
pleasure. cerno.
The body must be exercised Exerceo corpus ut obe-
that it may obey the reason, in dio ratio possum, in car-
executing business and enduring sequor negotium et in la-
Jabor. bor tolero.
It (is) a difficult subject, and DifficTlis res ac mul-
much and often inquired into, turn et saepe quaesitus,
whether, in conferring a magis- suffragium, in magistrd-
tracy, or enacting a law, or trying tus mando, aut reusjudi-
a culprit, it were better to vote co, aut lex scisco, clam aa
secretly or openly. palam fero bene sum.
Many persons use care in get- Multus in equus paro
ting horses, (but) are negligent in adhibeo cura, in amicus
choosing friends. eligo negligens sum.
English to be turned into Latin.
It has been established* by the civil law, that, in the sale
b estates', the faults which were known to the seller
268
SUPINES.
276
should be mentioned^. Who does not know that the chief
power* of the orator consists 7 in exciting 5 men's minds ei-
ther to anger, or hatred, or grief, or in recalling (them) from
these* same emotions 4 to mildness and pity ? The memory
should be exercised by learning! , word for word*, as many
as possible', both (of) the writings of others and our own m .
Elegance in speaking" is improved by the knowledge of let-
ters, and is increased by reading orators and poets.
6 lit. in selling. prsedium. d dico. * vis. / exi
icito. h hicce. * permotio. i edisco. * ad verbum.
ly as possible, quain plurimus. m noster. n gen. expolio.
sancio
f incite.
man
SUPINES.
$ 276, I. Supines in urn are followed by the same
cases as their verbs.
Philip was slain by Pausanias
at ^Ega?, near the theatre, as he
was going to see the games.
Divitiacus came to the senate
at Rome to implore assistance.
Ambassadors came from Rome
into the camp of the JEqui, to
complain of injuries, and to de-
mand a restitution of property,
according to the treaty.
Perdiccas had gone to make
war upon Egypt, in opposition to
Ptolemy.
The Veientes send ambassa-
dors to Rome to sue for peace.
Hannibal, unconquered, was
recalled to defend his country.
II. Many individuals came to
Cn. Pompey to beg and beseech
Philippus ^Egae a Pau-
sanias, quum specto ludus
eo, juxta theatrum occi-
do.
Divitiacus Roma ad
senatus venio auxilium
postulo.
In castra ^Equi lega-
tus ab Roma venio que-
ror injuria a y et ex fcedus
res repeto.
Perdiccas JEgyptus
oppugno adversus Ptole-
maeus proficiscor.
Veiens b paxpeto orator
Roma mitto.
Hannibal invictus pa-
tria defendo revoco.
Ad Cn. Pompeius mul-
tus mortalis oro obsecro
$276.
SUPINES.
269
that he would not abandon my
fortunes.
Fabius Pictor was sent to Del-
phi to the oracle, to inquire by
what prayers and punishments
the Romans might appease the
gods.
The Helvetian war being fin-
ished, the ambassadors of almost
all Gaul assembled about Caesar
to offer congratulations.
The cocks understand the stars,
and distinguish in the day-time
the spaces of three hours by their
note ; they go to roost with the
sun, and at the fourth military
watch, recall us to care and
labor.
The commanders of the king
of Persia sent to Athens to com-
plain that Chabrias was carrying
on war along with the Egyptians,
against the king.
que venio., ne meus fortu-
na desero.
Fabius Pictor Delphi
ad oraculum mitto, scis-
citor qui prex c supplici-
umque dens possum pla-
co Romanus.
Bellum Helvetius con-
fectus, totus fere G alii a
legatus ad Caesar gralu-
lor convenio.
Gall us gallinaceus nos-
co d sidus, et terni distin-
guo hora interdiu can-
tus ; cum sol cumbo eo,
quartusque castrensis vi-
gilia ad cura laborque
ego revoco.
Praefectus rex Persa*
legatus mitto Athena? que~
ror, quod Chabrias ad-
versum rex bellum gero
cum ^Egyptius.
ace. b 9, 2d paragraph. c 94. d perf. 183, 3, N. ' lit.
of the Persians.
English to be turned into Latin.
Not only old inhabitants of Agrigentum" came (to Verres)
to purchase 11 the senator's 17 place, but also new (ones;) and
it happened^ that a new one outbid 6 (the old,) and carried
off 7 the pretor's*" letters. The people of Veil*, subdued*
by (their) unsuccessful battle, send negotiators 7 to Rome
to implore peace. The Saguntines requesting* that, as far
as they could (do it) safely, they might go to see Italy, guides
were given them, and letters sent through the towns that
they should treat' the Spaniards kindly"*. Hannibal, uncon-
quered in Italy, was recalled to defend his country against
Publius Scipio, the son of the man" whom he had himself
routed, first, at the Rhone, a second time at the Po, a third
time at the Trebia.
23*
270
SUPINES.
276.
* inhabitants of Agrigentum, Agrigentlni. * emo. ' senatorius
* fio. ' pretio vinco. f to carry off', aufe"ro. f lit. from the pretor
* Veientes. * subactus. J orator. * peto. l accipio. m com!
ter. n lit. of him. iterum.
The sentence, " They come to see the games," may be expressed
in either of the following modes, viz.
II. R. 4.
Veniunt
Veniunt
Veniunt
Veniunt
Veniunt
Veniunt
Veniunt
Veniunt
Veniunt
Veniunt spectatum ludos. 276,11.
ad spectandum ludos. ) , onc TTT
ad spectandos ludos. / V ^ 95 > m - K - *
spectandi ludos ) causa or gratia
spectandorum ludorum > < ^ T f T D \
spectandi ludorum j $ ^' 5 > 1U> K * L
ut ludos spectent. 262.
qui ludos spectent. 264, 5.
ludos spectaturi. 274, R. 6.
ludos spectare. 271, 3d paragraph, %d clause.
The following sentences may be varied in the same manner :
I came hither to extricate thee
from thy difficulties.
Then Romulus, by the advice
of the fathers, sent ambassadors
to the neighboring states to solicit
(their) friendship.
Caesar withdrew his forces to
the next hill, and sent his caval-
ry to sustain the attack of the
enemies.
He sent prefects and tribunes
of the soldiers into the neigh-
boring states, for the purpose of
demanding provisions.
Darius, king of the Persians,
sends Megabyzus with a part of
his forces to conquer Thrace.
Caesar hastened to exhort his
eoldiers.
Hue venio tu ex diffi-
cultas cripio a .
Turn, ex consilium pa-
ter, Romulus legatus cir-
ca viclnus gens mitto,
qui societas peto.
Copia suus Caesar in
proximus collis subduco;
equitatusque qui sustineo
hostis impetus mitto.
Is praefectus tribunus-
que miles in fmitimus
civitas, frumentum peto b
causa dimitto.
Darius, rex Persa, mit-
to cum pars copia Mega-
byzus ad subigo 1 Thro-
cia.
Caesar ad cohortor b mi
les decurro.
a 274, R. 6. t 275, II., & III. R. 1.
276. SUPINES. 271
English to be turned into Latin.
He fled c to the temple to implore* the assistance of the
gods*, and to consult" the oracle. He went to the river to
wash away" the blood. They came to attack* the camp. I
excluded those whom you had sent to salute f me in the
morning. Hippias had been lately sent by the king to
defend* the forest 5 .
274, R. 6. * 275, II., & III. R. I. confugio. * 231.
' 278. / 276, II. ' saltus.
III. The more brief a narra- Quo brevis eo diluci-
tive (is,) the more perspicuous dus et cognosco facilis
and easy to be understood will it narratio fio.
become.
It is difficult to express, how Dijficilis dico sum,
much courtesy and affability of quantopere concilio ani-
conversation win the minds of mus homo comitas affa-
men. bilitasque sermo.
Wickedness quickly steals (up- Cito nequitia subrepo ;
on us;) virtue is difficult to be virtus difficilis invenio
found, and needs a ruler and sum, rector duxque de-
guide, sidero.
What is so pleasant to know Quis sum tarn jucun-
and hear, as a discourse adorned dus cognosco atque audio,
with wise sentiments and weighty quam sapiens sententia,
words ? gravisque verbum orna-
tus oratio ?
English to be turned into Latin.
Hannibal, incredible to relate", in two days 5 and two
nights, reached Adrumetum, which is distant from Zama
about three hundred miles. The human mind can be com-
pared with no other than** with God himself, if this is proper 9
to be said. To what purpose f (do I say) so many ff things
respecting MaxTmus? that you may see it would be wrong*
to say, such an old age was miserable.
dico. * biduum. c pervenio. d nisi. * fas. / to what "pwr-
pose, quorsum. g so many ; lit. these so many. h nefas.
272
ADVERBS.
277.
ADVERBS.
<> 277. Adverbs modify or limit the meaning of
verbs, adjectives, and sometimes of other adverbs.
They certainly err greatly, if
they indulge the hope that my
former lenity will continue for-
ever.
Whom do I honor? Truly
those who are themselves an or-
nament to the state.
Snows do not fall upon the
deep sea.
The minds of soldiers are
pleased with praises not less than
with rewards.
I plainly perceive that we are
not loved by our youth.
The hill was held by the Gauls
with a garrison not very strong.
At no previous time did such
consternation take possession of
the senate.
R. 1. Julius Caesar married
Cornelia, the daughter of Cinna,
(who was) a fourth time consul.
Juno had heard that from
hence a nation ruling far and
wide, and proud in war, would
come for the destruction of
Libya.
R. 3. Vibius is an absurd po-
et ; but still he is not wholly ig-
norant, nor useless.
Agesilaus was diminutive in
person, and lame in one foot;
which circumstance also occa-
sioned some deformity.
NCR ille vehementer er-
ro, si ille meus pristinus
lemtas perpetuus spero
sum.
dui ego orno ? nempe
is, qui ipse sum orna-
mentum res publicus.
Nix in altus mare non
cado.
Laus hand minus quam
premium gaudeo miles
animus.
A noster juvenis ego
non amo plane intclttgo.
Collis presidium a Gal-
lus non nimis fcrmus te-
neo.
Non unquam alias ante
tantus terror senatus in-
vado.
Julius Caesar Cornelia,
Cinna quater consul filia,
duco uxor.
Juno audio, hinc pop-
ulus, late rex, bellumque
superbus, venio excidium
Libya.
Vibius sum poeta in-
eptus ; nee tamen scio
nihil, et sum non inutilis.
Agesilaus sum corpus
exiguus et claudus alter
pes; qui res etiam non
nullus aftero deformitas.
277.
ADVERBS.
273
The people are wont sometimes
to neglect worthy (men.)
R. 4. Every one perceives an
open flatterer.
R. 5. Epicrates owed no money
to any one.
Our coming occasioned not the
least expense to any one.
I never offended Scipio, not
even in the smallest particular.
No one is satisfied.
R. 6. In the consulship of
Piso, not only was it not permit-
ted to the senate to aid the state,
but not even to mourn for it.
Not only was there no place in
my camp for any traitor, but not
even for a deserter.
Populus soleo non nun-
quam dignus prstereo.
Aperte adiilans nemo
non video.
Epicrates debeo nullus
nummus nemo.
Adventus noster nemo
ne parvus quidem sum
sumtus 6 .
Nunquam Scipio ne
parvus quidem res of-
fendo.
Nemo nihil satis sum.
Piso consul senatus
non soliim juvo res publi-
cus, sed ne lugeo quidem
licet.
Non modo proditor, sed
ne perfuga quidem locus
in meus castra quisquam
sum.
sing. * 227.
English to be turned into Latin.
Cato calls pleasure the bait of crimes*, plainly 1 because
men are taken by it as fish by the hook. Polybius, an
authority by no means to be contemned , relates that king
Syphax was led in triumph. No one was ever so afflicted,
as P. I am not unaware* that there is utility in history, and
not pleasure alone. I am not ignorant f how fickle are the
minds of men. Conon often opposed* the designs of Agesi-
laus, and h it was evident, that, but for him*, Agesilaus would
have possessed^ Asia as far as to* the Taurus. The Atheni-
ans thought* (there was) nothing (which) Alcibiades could
not effect. Old men are not only (not) compelled to do
what they cannot, but not even as much as they are able.
malum. b videlicet. c sperno. d lit. I am so afflicted, fyc.
inscius. / to be ignorant, ignore. e obsto. h two negatives. * but
for him, si ille non fuisset. /eripio. * as far as to, tenus. l duco.
274
CONJUNCTIONS.
278.
CONJUNCTIONS.
<> 278. Copulative and disjunctive conjunctions,
and some others, connect words which are in the same
construction.
God alone can be the maker
and governor of heaven and
earth.
In battle swift death comes or
joyful victory.
We have need to pray, that
there may be a sound mind in a
sound body.
You will be a king, if you do
right.
Men are more prone to pleas-
ure, than to virtue.
Virtue can never be taken
away; it is lost neither by ship-
wreck nor fire.
Hold out, and preserve your-
selves for prosperous affairs.
R. 2. This is my real native
country, and (that) of rny brother
here.
R. 6. There are four elements,
fire, air, earth, (and) water.
R. 7. To admonish and to be
admonished, is the part of true
friendship.
A wise man remembers past
(favors) with gratitude, and so
enjoys the present as to observe
how great and how pleasant they
are.
The Veneti have very many
ships, and they surpass others in
experience in naval affairs.
Deus solus possum sum
architectus et rector cce-
lum ct terra.
In praeliurn citus mors
venio, aut victoria Isetus.
Orandum sum, ut sum
mens sanus in corpus
sanus.
Rex sum, si recte
facio.
Homo pronus sum ad
voluptas, qudm ad virtus.
Virtus eripio nunquam
possum ; neque naufra-
gium, neque incendium
amitto.
Duro, et tumet res ser-
vo secundus.
Hie sum meus, ct hie
frater meus germanus
patria.
Quatuor sum elemen-
tum, ignis, aer, terra,
aqua.
Et moneo et moneo,
proprius sum verus ami-
citia.
Sapiens et prseterltus
grate memmi et proesens
ita potior, ut animad-
verto, quantus sum is,
quamque jucundus.
Et navis habeo multus
Veneti et usus nautlcus
res reliquus antecedo.
279.
ARRANGEMENT.
275
ARRANGEMENT.
<> 279. In a Latin sentence, after connectives, are
placed, first the subject and its modifiers ; then the
oblique cases, and other words which depend upon or
modify the verb ; and last of all the verb.
2. C. Asinius Pollio salutes Ci-
cero.
True glory rests upon virtue.
All virtue consists in action.
To be free from fault is a very
great consolation.
A civil war is most pernicious.
Nothing can be done in this
world without God.
Keep in mind your promises.
The earth revolves around the
sun.
A learned man has (his) riches
always in himself.
3. It has been said then by the
most learned men, that no one is
free except the wise man. For
what is liberty? The power of
living as you choose.
Brutus perceived that an attack
was made upon him. He there-
fore offered himself eagerly to the
contest.
Will you then, judges, spare
this man, whose crimes are so
great?
Aristotle indeed remarks, that
all talented men are melancholic.
I do not suppose a knowledge
C. Asinius Pollio Cice-
ro" salus dico.
Verus decus in virtus
pono 6 .
Omnis virtus in actio
consisto.
Vaco culpa magnus
sum solatium.
Civllis bellum pernici-
osus sum.
Nihil in hie mundus
facio sine Deus possum.
Promissum tuus memo-
ria teneo c .
Terra circum sol
volvo d .
Homo doctus in sui
semper divitise habeo.
Dico igitur ab erudi-
tus vir, nisi sapiens, liber
sum nemo. Q,uis sum
enim libertas ? Potestas
vivo, ut volo.
Sentio in sui eo e Bru-
tus. Avide ildque sui
certamen offero.
Hie homo parco igitur,
judex, qui tantus pecca-
tum sum ?
Aristoteles quidem aio
omnis ingeniosus melan-
cholicus sum.
Ego ne utilis quidem
276
ARRANGEMENT.
279.
of future events to be even useful
to us.
Iphicrates was such a general,
that no one even of the ancients
can be preferred to him.
4. Each to each is dear.
New names must be applied to
new things.
Different things appear best to
different persons.
10. Codrus died for his coun-
try.
A fool knows not (how) to keep
silence.
Miltiades conquered the Per-
sians in the battle of Marathon.
As the shadow follows the
body, so glory (follows) virtue.
Deeds are more difficult than
words.
The recollection of past trouble
is pleasant.
11. Can the fish love the fisher-
man ?
Poets wish either to profit or
please.
The hour, which has past, can-
not return.
No one ought to be called
happy before (his) death.
13. (That) man is ungrateful,
who does not return a favor.
He is a citizen who loves his
country.
arbitror sum ego futurus
res scientia.
Iphicrates sum talis
dux, ut ne de major natu
quidem is quisquam ante-
pono.
Uterque uterque sum
cor 7 .
Impono novus novus
nomen.
Alius e alius videor bo-
nus.
Codrus pro patria mo-
rior.
Stultus non nosco si-
lentium servo.
Miltiades Persa vinco
in pugna Marathoriius.
Ut umbra corpus se-
quor, sic virtus gloria.
Sum factum verbum
difficiUs.
Suavis sum labor prae-
teritus memoria.
An piscator piscis amo
possum ?
Aut prosum volo, aut
delecto, poeta.
Non,quipraetereo, hora
redco possum.
Dico beatus ante obi-
tus nemo debco.
Ingratus sum homo, qui
non beneficium reddo.
Civis sum is, qui patria
suus diligo.
a flat.
/ 227.
6 perf. pass.
e sing.
c 2GO, R. 6. d pass. ' perf. inf. pas*.
PROSODY.
HEXAMETER VERSE.
31O. A hexameter, or heroic verse, consists of six feet.
Of these, the fifth is a dactyl, the sixth a spondee, and each of the
other four either a dactyl or a spondee.
The lines in the first four of the following exercises are already
divided into feet, so that the scanning of them will be completed by
marking, and proving the quantity of their syllables by the rules of
prosody : the other lines must be divided, as well as marked and
proved.
1. Aurea | prlma sa]ta est ocjtas, quse, j vindice | nullo,
Sponte su|a,sme | lege fl|dem rec|tumque cojlebat.
2. Po3na me|tusque abe|rant; nee | verba rnijnacia | fixo
fare le|gebanjtur ; nee | supplex | turba li|mebant
3. Judicis | ora su|i ; sed e|rant sine j vindice | tuti.
Nondum | caesa su|is, pere|grinM77i ut | viseret | orbem,
4. Montibus, | in liquijdas pi|nus dejscenderat | undas :
Nullaque | mortajles prce|ter sua | litora norant.
5. Nondum praecipites cingebant oppida fossae ;
Non tuba directi, non Eeris cornua flexi,
6. Non galese, non ensis erant ; sine militis usu,
Mollia secures peragebant otia gentes.
7. Ipsa quoque immunis, rastroque intacta, nee ullis
Saucia vorneribus, per se dabat omnia tellus :
8. Contentique cibis, nullo cogente, creatis,
Arbuteos fetus montanaque fraga legebant,
9. Cornaque, et in duris hasrentia mora rubetis,
Et, quce deciderant patula Jovis arbore, glandes.
10. Ver erat eeternum ; placidique tepentibus auris
Mulcebant Zephyri natos sin6 semine Sores.
24
278 PROSODY PENTAMETER VERSE. 311.
11. Mox etiam fruges tellus inarata ferebat ;
Nee renovatus ager gravidis canebat aristis.
12. Flumina jam lactis, jam flumina nectaris ibant;
Flavaque de viridi stillabant ilice mella.
13. Fostquam, Saturno tenebrosa in Tartara misso,
Sub Jove mundus erat, subiit argentea proles,
Auro deterior, fulvo pretiosior cere.
14 Jupiter antiqui contraxit tempora veris,
Perque hyemes, aestusque, et inaequales autumnos,
Et breve ver, spatiis exegit quatuor annum.
15. Turn primum siccis, aer, fervoribus ustus,
Canduit; et ventis glacies astricta pependit.
Turn primum subiere domos; dornus antra fuerunt,
16. Et densi frutices, et vinctoe cortice virgce.
Semina turn primum longis Cerealia sulcis
Obruta sunt, pressique jugo gemuere juvenci.
PENTAMETER VERSE.
311. A pentameter verse consists of five feet. It is gene-
rally, however, divided, in scanning, into two hemistichs, the first
consisting of two feet, either dactyls or spondees, followed by a
long syllable ; the last of two dactyls, also followed by a long
syllable.
The following poem consists of alternate hexameter and pentameter
lines, forming what is called elegiac verse.
Ariadne Thesco.
1. Quse legis ex illo, Theseu, tibi litore mitto,
Unde tuam sine me vela tulcre ratem.
2. Tempus erat, vitrea quo primum terra pruina
Spargitur, et tectue fronde queruntur aves.
3. Luna fuit : specto si quid nisi litora cernam;
Quod videant, oculi nil nisi litus habent.
4. Nunc hue, nunc illuc, et utroque sine ordine curro,
Alta puellares tardat arena pedes.
Mons fuit; apparent frutices in vertice rari;
Hinc scopulus raucis pendet adesus aquis
5. Ascendo ; vires animus dabat ; atque ita late
^Equora prospectu metior alta meo.
Inde ego, nam ventis quoque sum crudelibus usa,
Vidi prcecipiti carbasa tenta Noto.
11. PROSODY PENTAMETER VERSE. 279
6. " Quo fugis ? " exclamo, " scelerate, revertere, Theseu
Flecte ratem ; numerum non habet ilia suum."
Haec ego ; quod voci deerat, plangore replebam :
Verbera cum verbis mista fuere meis.
7. Quid faciam ? quo sola ferar ? vacat insula cultu :
Non hominum video, non ego facta bourn.
Omne latus terrae cingit uiare. Navita nusquam ;
Nulla per arnbiguas puppis itura vias.
8. Occurrunt animo pereundi mille figurce ;
Morsque minus poenae, quam mora mortis habet.
Jam, jam venturos aut hue, aut suspicor iliac,
Qui lanient avldo viscera dente, lupos :
9. Forsitan et f'ulvos tellus alat ista leones ;
Quis scit an haec seevas tigridas insula habet ?
Et freta dicuntur magnas expellere phocas.
Quid vetat et gladios per latus ire meum ?
10. Si mare, si terras, pcrrectaque litora vidi,
Multa mihi terras, multa minantur aquae.
Coelum restabat : timeo simulacra deorum.
Destituor rapidis praeda cibusque feris.
11. Ergo ego nee lacrymas matris moritura videbo ?
Nee, mea qui digitis lumina condat, erit?
Spiritus infelix peregrinas ibit in auras ?
Nee positos artus unget arnica manus ?
12. Ossa superstabunt volucres inhumata marinae ?
Haec sunt officiis digna sepulcra meis ?
Ibis Cecropios portus ; patriaque receptus
Cum steteris urbis celsus in arce tuae,
13. Et bene narraris letum taurique virique,
Sectaque per dubias saxea tecta vias.
Me quoque narrato sola tellure relictam.
Non ego sum titulis surripienda tuis.
Nee pater est ^Egeus ; nee tu Pittheidos ./Ethree
Filius: auctores saxa fretumque tui.
14. Di facerent, ut me summft de puppe videres !
Movisset vultus moesta figura tuos.
Nunc quoque non oculis, sed, qua potes, aspice mente
Haerentem scopulo, quern vaga pulsat aqua.
Aspice demissos lugentis in ore capillos ;
Et tunicas lacrymis, sicut ab imbre, graves.
15. Corpus, ut impulsse segetes Aquilonibus, horret ;
Literaque articulo pressa tremente labat.
Non te per meritum, quoniam male cessit, adoro ;
Debita sit facto gratia nulla meo ;
Sed nee poena quidem ; si non ego causa salutis,
Non tamen est, cur sis tu mihi causa necis.
280 PROSODY CAESURA. 309
16. Has tibi, plangendo lugubria pectora lassas,
Infelix tendo trans f'reta longa manus.
Hos tibi, qui superant, ostendo mcesta capillos.
Per lacrymas oro, quas tua facta movent,
Flecte ratem, Theseu, versoque relabere velo.
Si prius occidero, tu tamen ossa leges.
CAESURA.
3O9. Caesura is the separation, by the ending of a word, of
syllables rhythmically or metrically connected.
The following exercises consist of lines serving to illustrate the
different kinds of cossura. These may be formed into hexameter or
pentameter verses by changing the position of one word in each
line. The places in which each kind of ccesura occurs are to be
marked.
1. Ipse dei clypeus terra ct\m imd tollitur,
Mane rubet ; rubet terraque, cum conditur ima.
2. En, proles antiqua redit ; virtus, concordia,
Cumque fide pietas cervice altd vagantur.
3. Robora nee cuneis, olentem scindere et cedrum,
Nee plaustris cessant vectare ornos gementibus.
4. Sponte juvenco tuus florebit ager cessante ;
Oblatas mirabitur incola ditior messes.
5. Non propter vitam quidam faciunt patrimonia,
Vitio cseci, scd propter patrimonia vivunt.
6. Sol fugit, et removent subeuntia coelum nubila,
Et effusis, gravis decidit imber, aquis.
7. Quod si quis monitis aures tardas adverterit,
Heu, referet quanto mca verba dolore !
8. Arte laboratfe puppes vincuntur ab aequore.
Tu tua brachia plus remis posse putes ?
9. Casta placent superis ; venite puru cum veste,
Et manibus puris sumite aquam fontis.
10. Corpora sive flammA rogus, seu tabe vetustas
Abstulerit, posse pati non ulla mala putetis.
11. Multa dies, variusque mutabilis sevi labor,
In melius retulit, multos alterna revisens
Lusit, et in solido fortuna rursus locavit.
309. PROSODY C.ESURA. 281
12. Alternis idem cessare tonsas novales,
Et patiere segnem situ durescere campum ;
Aut ibi flava, mutato sidere, seres farra.
13. Lucus erat nunquam violatus ab longo 8BVO,
Obscurutn aera cingens connexis ramis,
Et gelidas umbras, alte summotis solibus.
14. Interea colat pax arva ; pax Candida primum
Duxit sub juga curva araturos boves.
Nitent pace bidens vomerque ; at tristia duri
Militis situs in tenebris occupat arrna.
15. Non domus et fundus, non acervus sens et auri
Deduxit asgroto domini corpore febres,
Non animo curas. Oportet valeat possessor,
Si uti comportatis rebus bene cogitat.
16. Hie sades augusta deae, colendi templique
Silex religiosa, densis quam pinus obumbrat
Frondibus, et procelhi nulla lucos agitante,
Kami stridula conifer! modulantur carmina.
The lines in the exercises which follow may also be formed into
verses by changing the arrangement of the words. The words print-
ed in Italics are compound words, which must be divided, and,
in one instance, a part is to be placed at the beginning of the
next line.
1. Ego non falsa loquar : ter acutum ensem sustulit,
Ter recidit manus male sublato ense.
2. Sed timor obstitit et pietas ausis crudelibus,
Castaque dextra refugit maiidatum opus.
3. Cor pavet admonitu noctis sanguine temeratse,
Et subitus tremor praepedit ossa dextrce.
4. Postque tacitus venit, circumdatus fuscis alis,
Somnus, et vana somnia incerto pede.
5. Aures vacent lite, insanaque protinus absint
Jurgia : livida lingua, differ tuum opus.
6. Navita non moritur fluctu, non miles cuspide :
Oppida, immunia funerei lethi, pollent.
7. Iliados cantabitur conditor, atque M.ironis
Altisoni carmina, facientia palmam dubiam.
8. Quacunque so medio agmine virgo furens tulit,
Hac Aruns subit, et tacitus lustrat vestigia.
24*
PROSODY CAESURA. 309
9. Tune genitum Maia, qui reportet fervida dicta,
Imperat acciri. Cylenius ales astitit,
Quatiens somniferam virgam, tectusque galero.
10. Atlantiades paret dictis genitoris, et inde
Surntna pedum propere illigat plantaribus alls,
Obnubitque comas, et galero astra temperat.
11. Principio, mirantur non reddere mare majus,
Nat.uram, quo sit aquarum tantus decursus,
Quo veniant omnia flumina ex omni parte.
12. Jamque, surgens per confinia emeriti Phcebi,
Titanis, late subvecta silenti mundo,
Tenuaverat gelidum aera rorifera biga
13. Tale tuum carmen nobis, poeta divine,
Quale fessis in gramine sopor ; quale per aestum
Restinguere sitim saliente rivo dulcis aquae.
14. Ut sylvae mutantur foliis in pronos annos,
Prima cadunt; ita vetus a.'tas verborum interit,
Et inodo nata florent vigentque ritu juvenum.
15. Hie radiant flores, et viva voluptas prati,
Variata suo ingenio ; illic fulgentibus
Toris strata surgunt; hie mollis herba panditur,
Non abruptura soporem solicitum curis.
16. Quod caret alterna requie, non est durabile.
Hrec reparat vires, novat fessaque membra.
Arcus et anna tuac Dianae sunt imitanda tibi ;
Si tendere nunquam cesses, erit mollis.
17. ^Equorece aquae miscentur; aether caret ignibus,
Caecaque nox tenebris hyemisque suisque premitur.
Tamen discutiunt has, praebentque lumen micantia
Fulmina : undse ardcscunt fulmineis ignibus.
18. Movit et eoos recessus fama bellorum,
Qua Ganges colitur, qui solus in toto orbe
Solvere ostia contraria nascenti Phcebo,
Audet et impellit fluctus in adversum Eurum.
19. Hie purpureum ver; hlc circumfundit flumina varies
humus flores ; hlc Candida populus antro
Jmminet; et lentse vites texunt umbracula.
Hue ades : sine insani fluctus feriant litora.
20. Dixerat : ille pennas madidantes novo nectare
Concutit, et maritat glebas foecundo rore.
Quaque volat, vernus color sequitur ; in herbas omnis
Turget humus, medioque patent sereno convexa.
305. PROSODY SYNAL^SPHA AND ECTHLIPSIS. 283
SYNAL^EPHA AND ECTHLIPSIS.
3O5. 1. A final vowel or diphthong is cut off in scanning,
when the following word begins with a vowel. This is called
synalsepha.
2. Final m, with the preceding vowel, is cut off, when the fol-
lowing word begins with a vowel. This is called ecthlipsis.
The exercises which follow are designed to exemplify the obser-
vations on caesura, as well as the remarks in 305 and 306. The
introduction of synalaepha or ecthlipsis will not therefore be sufficient
to form them into verses, without a change in the position of the
words. The sentences in English are intended to be translated into
Latin verse, by an application of the rules of syntax, as well as of
prosody, to the corresponding words in Latin, which follow them :
in these exercises a change in the arrangement of the words is not
necessary.
1. Nempe sylva inter varias nutritur columnas,
Laudaturque domus, qus prospicit longos agros.
2. Vivite felices, et vivite memores nostri,
Sive erimus, seu fata volent nos fuisse.
3. Non pigeat agnamve fetumve capellse sinu,
Oblita matre desertwm, referre domum.
4. Regumque ducumque res gestse, et tristia bella,
Homerus monstravit quo numero possent scribi.
5. Addictus jurare in verba nullius magistri,
Deferor hospes, quocunque tempestas rapit me.
6 Post ver, robustior annus transit in sestatem,
Fitque valens juvenis : enim neque robustior aetas
Ulla nee uberior, nee ulla est, quse rnagis sestuet.
7. At nisi pectus purgatum est, quse praelia nobis !
Turn scindunt hominem cupidinis quantse acres
Cursa solicitum ! quantique timores perinde !
8. Poma quoque, utprimum senscre valentes truncos,
Et habuere suas vires, raptirn ad sidera
Nituntur propria vi, haud indiga nostrae opisque.
9. HSBC loca certe deserta et taciturna querenti,
Et aura Zephyri possidet vacuum nemus.
284 PROSODY SYNALvEPHA AND ECTHLIPSIS. 305
Hie licet impune proferre occultos dolores,
Si modo saxa sola queant tenere fidem.
10. Nee inclementia rigidi coeli conterret eum,
Nee frigida vis Boreae, minae hyemisque.
Statim axe verso, quin exit protinus in auras,
Ut ferat leeta nuncia instantis veris.
11. Dissensuque rumor alitur; ceu murmurat alti
Pelagi impacata quies, cum, fracto flamine,
Adhuc durat sssvitque tumor, per dubiumque aestum
Lassa vestigia recedentis venti fluitant.
12. Aut si fata movent, paratur orbi generique
Humano lues matura; dehiscent terraene,
Subsidentque urbes ? an fervidus aer toilet temperiem?
infida tellus negabit segetes ?
13. Utque, viribus sumtis in cursu, solent ire
Pectore in arma prsetentaque tela feri leones ;
Sic ubi unda admiserat se ventis coortis,
In arma ratis ibat, erat multoque altior illis.
14. Tune poles audire murmura vesani ponti fortis?
et potes jacere in dura nave ?
Tu fulcire positas pruinas teneris pedibus ?
Tu, Cynthia, potes ferre insolitas nives ?
15. Q,ualis ubi Boreas erupit ab Arctois antris,
Perverrens aerios campos rapido turbine,
It ferus coelo, et insequitur piceas nubes toto cethere,
dant victa locum et cedunt cava nubila.
16. Sunt dulces herbce ; sunt, qua? mitescere fiamma
Mollirique queant : nee lacteus humor eripitur vobis,
nee mella redolentia florern thymi.
Prodiga tellus suggerit divitias alimentaque mitia ;
atque prsebet epulas sine csede et sanguine.
17. And now ambassadors came from the city of Latinus, Crowned
with branches of olive, and supplicating favor.
Jamque orator adsum ex urbs Latinus,
Velatus ramus o]ea, veniaque rogans.
18. Scarcely had the next rising day fringed the tops of the moun-
tains with light, When first from the deep ocean the horses of the
sun raise themselves, And breathe forth the light of day from their
panting notrils.
Posterus vix summus spargo lumen mons
Ortus dies, cum primum altus sui gurges toUo
Sol equus, luxque elatus naris efflo.
306. PROSODY SYN^ERESIS, SYNCOPE, &C. 285
SYN^RESIS, SYNCOPE, AND APOCOPE.
306. Two vowels which are usually separated, are some-
times contracted into one syllable. This is called synseresis.
322, 4. Syncope is the omission of a letter or syllable in
the middle of a word.
7. Apocope is the omission of the final letter or syllable of a
word.
The contraction of one word, at least, in each of the following exer-
cises is necessary, in order to form them into verses. The exercises,
which are not translated, require a change in the position of the words,
but in the English exercises this alteration of the arrangement will not
be found necessary.
1. Rure levis apis ingerit flores verno alveo,
lit sedula compleat favos dulci melle.
2. Praetereo sapiens argentea : periculum tolle,
Jam vaga natura prosiliet fraenis remotis.
3. Super quse ipse jacens, more hirsuti leonis,
Visceraque, et carnes, ossa oblisisque medullis,
Senuanimesque artus, condebat in avidam alvum.
4. Agros purgamus, agrestes purgamus, dii patrii;
Vos pellite mala de nostris limitibus.
Neu seges herbis fallacibus eludat messem ;
Neu segnior agna timeat celeres lupos.
5. Cum conditor urbis digereret tempora, in anno
Suo constituit bis quinque menses esse.
Romule, scilicet not/eras arma magis quam sidera;
Curaque major erat vincere finitimos.
6. Caprificus findit marmora Messalas, et audax
Mulio ridet dimidios equos Crispi.
At nee furta nocent chartis, et prosunt saecula,
Solaque haec monumenta non noverunt mori,
7. Perpetuoque comans oliva jam deflorescit;
Et perosa diva fugit cerisonam tubam :
Io fugit terris, et jam virgo non ultima
Creditur justa volavisse ad superas domos.
8. Tu mihi, current! ad Candida praescripta supremse callis,
spatiurn praemonstra, Calliope, callida musa,
requies hominum, dicorumque voluptas j
Ut capiam, te duce, coronam cum insigni laude.
9 Hie saucius pectus gravi vulnere venantium,
Turn demum arma movet leo ; gaudetque comantea
286 PROSODY SYNTHESIS, SYNCOPE, &-C. $322.
Toros cervice excutiens, latronis fixumque
Telum impavidus frangit, et ore cruento fremit.
10. Then was life sweet to me ; nor had I any knowledge of cruel
Arms, nor heard with a trembling heart the trumpet's sound.
Tune ego vita foret dulcis ; nee tristis riovissem
Arma, nee audivissem cor micans tuba.
11. Forcible, and perspicuous, and very much resembling a limpid
stream, He will pour out his treasures and enrich Latium with a copi-
ous language.
VeAcmens, et liquidus, purusque simillimus amnis,
Fundo opes, Latiumque beo dives lingua.
12. Why is any man in want, who has not deserved poverty, while
you are rich ? Why are the ancient temples of the gods falling to
ruins? Why, O wicked man, Do you not, for your dear country, take
something from so great a hoard ?
Cur egeo indignus quisquam, te divite ? Quare
Templum ruo antiquus deus ? Cur, improbus, carus
Non aliquis patria tantus emetior acervus ?
13. Then Mercury took in his hand the wand, by which he had
been accustomed to chase away sweet Dreams, and to bring them
back again ; by which he had been wont to enter the gloomy Regions
of the dead, and again to animate lifeless shades.
Turn dextra virga insero, qui pello dulcis
Aut suadeo iterum somnus, qui niger subeo
Tartara, et exanguis animo assuesco umbra.
14. The Zephyrs had heard the voice and the sighs of the complain-
ing shepherd, And the winds sighed with him in mournful sounds:
The river had heard him, and an echoing murmur to his murmurs
The water returned, and a complaint to his~coinplaints.
Audio Zephyrus vox gemitusque dolens,
Et mcestus ventus congemo sonus :
Audio rivus, resonusque ad murmur murmur,
Et queslus ad questus, ingemino aqua.
15. Streams of silver flow over the verdant plains; The sand, richer
than Hesperian Tagus, appears as gold. Through the odoriferous
riches the gentle air of the Zephyr breathes, A dewy air, springing up
among innumerable roses.
Flumen vernans lambo argenteus campus;
Ditior Hesperius, flaveo arena, Tagus.
Serpo odoriferus per opes levis aura Favonius,
Aura, sub innumerus, humidus, natus rosa.
16. Then the poet, rejoicing in the prosperous state of his country,
Sought again the harmonious strings of his neglected lyre ; And
having attuned with a slender quill its idle strings, He swept the
renowned instrument of ivory with a joyful hand.
306. PROSODY DIURESIS, EPENTIIESIS, &/C. 287
Turn, patria festus Icetatus tempus, vates
Desuetus repeto filurn canorus lyra ;
Et, reses lenis modulatus pecten nervus
Pollex festivus nobilis duco ebur.
17. Have you seen (surely you often see) that the drooping lilies
wither, Which a shower of rain beats down ? Thus did she waste
away with a slow disease, thus did she grow pale, Her last day now
drawing near its end.
Videone (quin ssepe video) ut languidus marceo
Lilium, qui praegravo irnber aqua ?
Lentus sic pereo tabum, sic palleo ille,
Ad finis extremus jam properans dies.
18. The ship, weighed down by the slaughter of the men, and
filled with much blood, Receives frequent blows on its curved side :
But after it let in the sea at its leaking joints, Filled to its highest
parts, it sunk in the waves.
Strages vir cumulatus ratis, multusque cruor
Plenus, per obliquus creber latus accipio ictus
At postquam ruptus pelagus compages haurio,
Ad summus repletus forus, descendo in unda.
19. He admires at a distance the arms and empty chariots of heroes.
Their spears stand fixed in the ground, and at liberty in different places
Through the plains their horses feed : that care of their chariots And
of their arms, which they had when alive, that care their shining
Horses to train up, the same follows them, though interred in the earth.
Arma procul currusque vir miror inanis.
Sto terra defixus hasta, passimque solutus
Per campus pascor equus : qui gratia currus
Armaque fuit vivus, qui cura nitens
Pasco equus, idem sequor tellus repositus.
DIAERESIS, EPENTIIESIS, AND PARAGOGE.
3O6, 2. A syllable is often divided into two syllables. This
is called diaeresis.
322, 3. Epenthesis is the insertion of a letter or syllable hi
the middle of a word.
6. Paragoge is the addition of a letter or syllable to the end of
a word.
Besides the introduction of one of the preceding figures into each
of the following exercises, the arrangement of the words must be
changed ; in the exercises which are translated, this change may be
confined to one word only in each line.
1. Libabant pocula Bacchi in medio aulce^
Dapibus impositis auro, tenebant paterasque.
288 PROSODY - DIAERESIS, EPENTHESIS, &C. 306.
2. Si nulla copia lymphse finiret sitim tibi,
Narrares medicis ; quod paravisti (sync.) quanto plura.
Cupis tan to plura, nullirie audes /a
3. Ilia est audax malo. Stabant cum atris vestibua
Ante toros fratrum sorores, crine demisso :
Una e quibus, trahens tela haerentia viscere,
Moribunda relanguit ore imposito fratri.
4. Atque hie legates remissos ex .(Etola urbe,
Jubet fari, quse referant; et reposcit responsa,
Cuncta suo ordine. Turn silentia facta linguis,
Et Venulus parens dicto ita infit/art.
5. Hsec proeterea duo oppida disjectis muris,
Vides reliquias veterumque virorum monuments,.
Hanc pater Janus condidit, hanc urbem Saturnus j
Janiculuin fuerat nomen huic, illi Saturnia.
6. Quassae puppes ducuntur in cava navalia,
Ne temere dissolvantur in mediis aquis.
Ne cadat, et inhonestet multas palmas adeptas,
Languidus equus carpit gramina in pratis.
Miles, ut non est satis utilis emeritis annis,
Ponit ad antiques Lares arma, qusa tulit.
7. Qualis ubi nimbus sidere abrupto ad terras
It per medium mare, heu, preescia longe miseris
Agricolis corda horrescunt ; ille dabit ruinas
Arboribus stragemque satis, late ruet omnia.
Venti antevolant, ferunt sonitumque ad litora.
Rhceteus ductor talis in adversos hostes.
8. Urbs quoque et tutela tuarum legum lassat te,
Et morum, quos cupis esse similes tuis.
Nee otia, quse prsestas gentibus, contingunt tibi ;
Bellaque irrequieta geris cum multis.
In hoc pondere tantarum rerum, mirer igitur
Te unquam evolvisse nostros jocos.
9. Ivory surrounds the courts ; the roof is rendered firm by brazen
beams j And ores rise up into lofty columns.
Atrium cingo ebur ; trabs solido CBS culmen ;
- et in celsus columna surgo electrum.
And
10. It was night, and through all the lands, the wearied animals,
nd the race of birds and of cattle, deep sleep held fast.
Sum nox, et terra animal fessus per omnis,
Ales pecusque genus, altus sopor habeo.
11. For the cautious wolf shuns the pitfall, and the hawk The sus-
pected snares, and the kite the concealed hook.
Enim cautus metuo fovea lupus, accipiterque
Laqueus suspectus, et opertus milTus hamus.
323. PROSODY ENALLAGE. 289
12. If the fates would suffer me to pass my life agreeably to my
own wishes, And to relieve my cares in my own way, I would first
renew the Trojan city and the beloved remains of my countrymen ;
The lofty towers of Priam should still stand.
Ego si fatum meus patior duco vita auspicium,
et meus sponte compono cura,
Urbs Trojanus primilm meus dulcisque,
Colo reliquiae ; Priamus tectum altus maneo.
ENALLAGE, OR VARIATION OF WORDS.
In the composition of Latin verse, it will often be found necessary
not only to change the prosaic arrangement of the words, but to sub-
stitute for some of the expressions, other phrases of the same signifi-
cation, but of different length and quantity. In the following exercises,
the blanks are to be filled by a word in the preceding line.
33 ? 3. Enallage is a change of words, or a subsitution of
one gender, number, case, person, tense, mood, or voice of the
same word for another.
The plural number is sometimes used instead of the singular ;
adjectives instead of adverbs ; possessive adjectives instead of
genitives, and genitives instead of possessive adjectives; partici-
ples instead of verbs, relatives and verbs, or conjunctions and
verbs ; compound instead of simple, and simple instead of com-
pound words ; a word or words repeated instead of a conjunc-
tion; neuter verbs instead of sum; sum instead ofhabeo; a passive
instead of an active voice ; or an impersonal verb instead of a
neuter verb with a nominative.
Singular and Plural.
1. Time passes on ; and we in the silently fleeting years grow old }
And the days speed away, no curb restraining them.
Tempus labor ; tacitusque senesco annus ;
Et fugio, non frasnum remorans, dies.
2. My father sways the sceptre of Asia, than which there is not a
happier land, Scarcely is it possible to pass over its extensive
boundaries.
Sceptrum parens Asia, qui nullus beatior ora,
Finibus immensis vix, teneo, obeunda.
3. Jove had nodded his assent ; each pole was made to tremble by
his nod; And Atlas felt the weight of the heaven.
Jupiter annuo; tremefactus uterque nutus
Sum polus j et co3lum pondus sentio Atlas.
25
290 PROSODY ENALLAGE. 323.
4. If there was any one, who to chaplets made of the flowers of
the field Could add violets, he was considered rich.
Si quis sum, factus pratum de flos corona
Qui addo possum viola, dives sum.
5. He shall give you wine, made on those mountains, From which
he himself came, under the brow of which he has played.
Hie tu vinum do, diffusus in mons ille,
A qui ipse venio, qui ludo sub vertex.
6. My mother held me fast, and added also these words with her
rosy lips ; "O my son, what great provocation thus excites your
ungoverned anger ? Why are you thus enraged ? or whither has
your regard for me fled ? "
Contineo, roseusque ore hie insuper addo ;
" Natus, quis indomitus tantus dolor excito ira ?
Quid furo ? aut quonam ego tibi cura recedo ? "
7. All the grove is shattered ; the storms tear off the ancient
Branches of the trees; and though for ages penetrated by no San, the
bowers of shady Lycoeus have been laid open.
Omnis nemus frangor ; rapio antiquus procella
Brachia sylva; nullusque aspectus per (Evum
Sol, umbrosus pateo sestiva Lycseus.
8. There let the spices, which fertile Panchaia sends forth, And the
Eastern Arabians, and rich Assyria, And there also let tears be poured
forth in remembrance of me. Thus do I wish verses to be composed
on my remains.
Illuc merx, qui mitto pinguis Panchaia,
Eousque Arabes, et Assyria dives,
Et ego memor lacrymse fundor eodem.
Sic ego componor velirn versus in os.
9. Seek, O master of the feast, for other guests, Whom the regal
splendors of your table may captivate. Me let my friend invite to
meals that are quickly dressed. That feast only pleases me, which I
am able to give in return.
Conviva alins, ccena, quaero, magister,
Qui mensa regnum superbus tuus capio.
Ego meus amicus ad subitus invito ofella.
Hie ego placeo, qui possum reddo, coena.
10. His natal day is come, let us utter before the altars propitious
words. Thou, O man, and thou, O woman, whosoever thou art that
drawest near, refrain from every adverse sound. Let sacred incense
be burned; let the odors be burned, Which the soft Arabians send
from their fertile land.
Bonus verbum dico, venio natalis, ad ara.
Quisquis adsum, vir mulierque, linguft fave.
Uror pius thus focus : uror odor,
Qui tener e terra dives mitto Arabs.
323. PROSODY ENALLAGE. 291
11. I desire not riches, nor yet would T be so meanly poor, That a
rich man may disdain to enter my house. May a friendly circle also,
before my spacious fire, Delight to beguile with me the dulness of a
winter night with amusing tales.
Divitiae non peto, nee sum tam sordide egenus,
Nauseo ut dives tcctum subeo meus.
Quin egocum historia ad largus ignis circulus
Decipio hybernus t&dium nox amo.
12. Lo, my locks lie dishevelled without order on my neck, Nor do
glittering jewels encircle my joints ; I am clothed in a miserable dress ;
no gold is in my tresses; My hair is not perfumed with Arabian dew.
Ecce collum sparsus sine lex capillus jaceo,
Nee premo articulus lucidus gemma meus :
Vestis tego vilis ; nullus sum aurum in crinis ;
Non Arabus meus ros capillus oleo.
Adjective and Adverb.
13. You spend your quiet hours of leisure delightfully at home ;
your sweet Children smile around you, and run to you for kisses.
Lcetb ago securus domesticus otia ; dulcis
Arrideo circum, et propero ad osculum natus.
14. What body of men, O citizens, is brought hither in a black
cloud of dust ? Bring arms quickly, furnish darts, mount the walls.
Quis globus, O civis, ater caligo volvor ?
Fero citd ferrum, (enall.) do telum, scando murus.
15. The lands produce harvests, when by the heat of the burning
dog-star The earth annually yields the yellow ears of corn.
Rus messis fero, calidus cum sidus sestus
Depono flavus quotannis (annuus} terra coma.
16. But the ram himself in the meadows, sometimes with sweetly
glowing Purple, sometimes with yellow dye, shall tinge his fleece.
Tpse sed in pratum aries, jam suamter rubens
Murex, jam muto vellus (enall.) croceus lutum.
17. The winds being changed roar in an opposite direction, And
from the lowering west Spring up ; and the air is condensed into a
cloud.
Mutatus transvers^. fremo, et vesper ab ater
Consurgo ventus ; atque aer in nubes cogor.
18. The trees also appear to mourn, their leaves being gone, And
the birds do not sweetly sing.
Quinetiam ramus positus lugeo videor frons,
et non (nullus) dulce queror avis.
292 PROSODY ENALLAGE. 323.
19. Plenty relieves not his hunger ; parching thirst his throat Dries
up ; and he is deservedly tormented by the now-hated gold.
Copia non fames relevo ; sitis aridus guttur
Uro; et invisus meritd torqueor ab aurum.
20. Osiris first made ploughs with a skilful hand, And turned up
the soft ground with iron. He first committed seeds to the untried
ground, And gathered apples from trees before unknown.
Primum aratrum manus solers facio Osiris,
Et tener humus ferrum solicito.
Primum inexpertus committo semen terra,
Pomumque ab non notus lego arbos.
Adjective and Substantive.
21. O son of ^Eson, fickle and more inconstant than the breeze of
spring, Why are your words without their promised weight ?
Mobilis ^Esonide, verisque incertior aura,
Cur tuus verbum pollicitus pondus careo?
22. At a fixed hour also the morning leads through the realms
Ethereal the rosy dawn, and diffuses the light around.
Tempus item certus roseus per ora Matuta
JEthereus aurora defero, et lumen (enall.) pando.
23. Night had begun to bury the cares of men in her deep Bosom,
and sleep had spread abroad her heavy wings.
Ccepi hominum altus sopio labor
Nox gremium, pigerque ala sopor diffundo.
24. But neither do I always remain confined in my house or in the
city ; Nor does the vernal season pass away unenjoyed by me.
Sed neque sub tectum semper, nee lateo (enall.) in urbs;
Irritus nee ego (enall.) tempus (enall.) vernus eo.
25. Then in the gate with his mouth encompassed with serpents
black Cerberus Howls, and stands as a sentinel before the gates of
brass.
Turn niger in porta serpentum os Cerberus strido,
et eeris excubo ante fores.
26. But that primitive age, to which we have applied the epithet
golden, Was happy in the fruits of trees and in the herbs, which the
earth produces ; Nor did it stain the mouth with blood.
At ille vetus aetas, qui facio aurea nomen,
Foetus arborum, et, qui humus educo, herba,
Fortunatus sum; nee os (enall.} polluo cruor.
27. Nor does she believe that the winter uninjurious destroys not
the roses, That the cold months of the year are gay with the herbs
323. PROSODY ENALLAGE. 293
of other months, Nor that the shoots of spring fear not the tempestu-
ous Bootes.
Nee credo quod bruma innoxius rosa servo,
Quod gelidus alienus rubeo gramen (enalL.) mensis,
Veris nee iratus timeo virgultum Bootes.
28. The father and the husband of Lucre tia pardon the deed, which
she was thus compelled to commit. " The pardon," said she, "which
you give to me, 1 myself withhold." There was no hesitation : she
instantly pierces her breast with a concealed poniard, And falls,
stained with blood, at her father's feet.
Do venia factum coacto genitor conjuxque.
" Qui," dico, " venia tu do, ipse nego."
Nee mora ; figo suus pectus (enall.) celatus ferrum,
Et cado in patris sanguinolentus pes.
29. I do not ask for paternal riches, and the fruits Which a treasured
harvest afforded to an ancient ancestor. A small field is enough for
me ; it is enough for me if I am able to live in peace in my cottage,
And to rest my weary limbs on my accustomed couch.
Non ego divitifB patrius fructusque require,
Qui fero antiquus avus conditus messis.
Parvus seges satis sum ; satis sum tectum requiesco
Si licet, et solitus torus membrum levo.
30. I should have thought that, in the first origin of the rising world,
no other Days had shone, or had any other temperature : It was then
spring; spring the spacious globe enjoyed ; And the east winds with-
held the blasts of winter.
Non alius primus crescens mundus origo
Illuceo dies, aliusve tenor habuisse,
Credo : ver ille sum ; ver magnus orbis ago;
et hyemis parceo flatus Eurus.
31. Wherefore take courage, for neither does the wisdom of the De-
ity Exercise itself in vain, nor will the soul be bounded by those Limits
by which this perishable body is bounded ; but, freed from all Earthly
pollution, it flourishes, and shall flourish forever.
Quare sumo animus ; neque enim sapientia Dei
Opera frustra impendo, neque mens arctor iste
Limes, qui hoc corpus periturus ; at exsors
Terrenus labes vigeo, vigeo ceternumque.
Participle and Verb.
32. And now you may admire the barks gliding so swiftly, And now
the vessels passing on by cords so slowly.
Et modo tarn celeriter (enall.) miror currens (in/in.) linter,
Et modo tarn tarde (enaZ/.) funis icns ratis.
25*
294 PROSODY ENALLAGE. 323.
33. Do you not also see stones reduced to nothing by time ? Do
you not see lofty towers falling, and rocks mouldering away ?
Denique non lapis quoque victus cerno ab eevum ?
Non altus turris ruens et jmtrescens saxum ?
34. Do we not also see that the tombs of heroes have decayed ? Do
we not see flinty fragments falling down, separated from the lofty
mountains, Neither bearing nor resisting the mighty force of time ?
Denique non monumentum vir (sync.) dilabor video ?
Non ruens avulsus silex a mons altus,
Nee validus aevum vis (enall.) perferens patiensquef
35. His cheeks were seized with paleness ; with a face as though
frozen, he stood, Doubtful whether he should have recourse to flight,
or supplicate mercy as one subdued, Or betake himself to enemies so
great.
Inficior pallor gena; sto os gelatus,
Incertus petone fuga. veniave posco subactus,
an sese transfero in tantus hostis.
36. Now the vines are tied ; now the vineyards require not the
pruning-hook ; Now the weary vintager sings near the remotest rows
of his vines ; But still the earth must be turned up, and the mould
moved ; And still the weather is to be dreaded by the ripening grapes.
Jam vincior vitis ; jam falx arbustum repono;
Jam effcetus cano extremos vinitor antes :
Solicitandus tamen tellus, movendus pulvisque ;
Et jam metuendus maturus Jupiter uva.
37. But Julius Proculus was coming from Longa Alba, And the
moon was shining, neither was there any need of a torch ; When the
clouds on his left hand were heard to burst asunder with a sudden mo-
tion. He drew back his steps ; his hair stood erect with fear ; Splen-
did, and more than human, and adorned with a royal robe, Romulus
was seen standing before him in the middle of his path.
Sed Proculus Alba Longa venio Julius,
Fulgeo lunaque, nee fax usus sum ;
Cum subitus motus sinister nubes crepuere.
Refero ille gradus ; coma (enall.) horreoque ;
Pulcher, et major humanus, trabeaque decorus,
Romulus in medius visus cst adsum via.
Participle and Relative and Verb.
38. What does it profit to rob the vine of the grapes, which are still
growing ? And to pluck, with a mischievous hand, the apples which
are just formed*?
Quid fraudo juvo vitis, qiuE crescunt, uva?
Et, mod6 qua nata sunt, malus vello pomum manus ?
323. PROSODY ENALLAGE. 295
39. This, at least, let her grant to me, who do not ask many things
of her, And let her cover my exposed remains with cypress leaves.
Hie ego concede saltern, non multus qui rogo,
Nudusque cupressinus (enall.) frons tego os
40. You will find that to all the ships, now tossed about in the deep,
The sea was smooth when they first left the port.
Omnes invenio, nunc jactatus in altum,
Navis a portu fretum lenis sum.
41. Moreover the soul asks not for those joys which are fleeting,
But for those which are more suitable to itself, and subject to no
change ; Joys which, through eternal ages, will never perish.
Gaudium quinetiam non hie, gutefugivnt, posco,
At sui magis aptus, vicis (enall.} obnoxius nullus,
Gaudium, perpetuus qiuz non interibunt per sevum (enall.)
42. There the guilty limbs of Ixion, who dared to tempt Juno, Are
turned continually round on a rapid wheel : And Tityus, stretched
over nine acres of ground, Feeds with his loathsome bowels birds that
are ever preying.
Illic Juno tento, Ixion, qui ausus est,
Versor celer rota noxius membrum :
Porrectusque, Tityus, per novem juger terra,
Pasco assiduus ater viscus (enall.) avis.
Participle and Conjunction and Verb.
43. In the mean while, Aurora to wretched mortals the fair Light
had brought forth, and renews the work and labors of the day.
Aurora interea mortalis miser almus
Effero lux, et referet opus (enall.) atque labor.
44. In the country also The white sheep carries on her back the soft
fleece, And will soon afford employment to the youthful maidens.
Rus etiam, tener cura et exhibclit puella,
Mollis gero tergum lucida ovis vellus.
45. And when men shall let loose their tongues in revilings Against
you, and asperse your names with false Accusations, rejoice, and with
a firm mind endure it all.
Et cum mortalis solvo lingua in jurgia
Vos contra, falsus et onerant nomen vester
Crimen, gaudeo, ac fero firmus pectus.
46. Now the flocks and the birds are silent ; now sleep Steals on the
miser's cares, and descending passes through the air, And brings to his
wearied mind sweet repose.
296 PROSODY ENALLAGE. 323.
Jam pecus volucrisque taceo ; jam avarus (enall.) somnus
Inserpo cura, pronusque nuto per aer,
Gratus laboratus et refert oblivium (enall.} vita.
47. Alexander, the Macedonian, weeps, when he had subdued to
himself the whole world, And is grieved that nothing remains to be
conquered by his arms. Xerxes weeps, because of all his multitudes
of soldiers not one, When the next age shall arrive, not one will be
living. O Macedonian, I will not commend your tears ; your humane
sorrow I applaud, O Persian, and am willing to weep with you.
Macedo fleo, sui totus ubi debello orbis,
Et indignatur anna nihil (sync.} supersum suus.
Fleo Xerxes, quod suus de rnille nemo, aetas,
Proximus cum venio, nemo sum superstes.
Nolo tuus lacrymas, Macedo ; ego laudo dolor
Humanus, et tucum, Persa, volo doleo.
Simple and Compound.
48. Lucifer, the morning star, arose above the mountain Casius,
And ushered in the day to Egypt, glowing with the rising sun.
Lucifer prospicio a CasiA rupe, diesque
Immitto in jEgyptus, primus quoque sol calens.
49. First behold the oceans, the kingdoms, and the heaven. The
same day shall assign them all to destruction, and, though through
many years Preserved, the fabric and system of the universe shall
perish.
Principio mare, ac terra, coelumque intueor.
Dies unus do exitium, multusque per annus
Sustentatus, ruo moles et mundus machina.
50. The gods have shown you to us, as a welcome star to the tossed
vessel, Which, having weathered two storms, Is still beaten by the
waves, and which, its pilot being baffled, is hurried along at random.
Tu ego, ceu sidus dulcis trepidus carina,
Ostendo deus, geminus, qui, prolapsus procella,
Tundor, et, victus magister, trahor jam cnecus.
51. I did not, when a child in my early years, address to you, O my
mother, endearing words, Uttered with a lisping tongue. 1 did not
embrace your neck with my infant arms, Neither did I sit a pleasing
burden on your knee.
Non tu blanditise, meus mater, in primus annus,
Incertus os dictus, puella fero.
Non ego capto tuus collum (enall.) brevis lacertus,
Nee gremium insedeo sarcina gratus tuus.
52. When, therefore, the years, as they gently pass away, old age
Gradually bring on, he views approaching death in the frame of
323. PROSODY ENALLAGE. 297
mind, With which he, who has been tossed about with long-continued
tempests, Holds in sight a port, and a refuge from his labors.
Ergo senectus annus, ut labor (enall.) leniter,
Cum sensim/ero, mors iste mens propinquus
Aspicio, ut longus, qui, actus tempestas,
Portus teneo in conspectus, effugiumque malorum.
53. Thus Boreas, when first rising, shakes with a gentle breeze the
waving branches, And murmurs through the quivering Leaves; soon
becoming fiercer, he blows out each of his cheeks, And shakes tha
strong trunks of the trees with their lofty tops.
Haud aliter lenis flamen nutans ramus
Surgens agito Boreas, tremulusque susurro
Per frons : mox bucca uterque inflo animosior,
Et validus quasso truncus cum vertex (enall.) celsus.
54. Afterwards, when all the strength of Boreas has been collected,
and a greater blast Through the whole wood is heard, from their deep-
est roots The ancient oaks on the ground he lays, and increases the
boisterous storm, And covers all the grove with an extended ruin.
Post, ubi vis (enall.) colligor, (enall.) majorque tumultus
Pertotus sylva audior, ab radix imus
Prosterno humi antiquus quercus, rapidusque procella
Glomero, latusque impleo nemus omnis ruina.
55. Mars heard these words, and from the snowy rocks of jErnus He
rises, and thus with a loud voice urges his active attendants ; " Bring
to me, O Bellona, my helmet; my car, O Fear, prepare; let Terror
yoke my rapid steeds."
Audio (sync.} ille pater, nivales scopulusque ^Emus
Jlssurgo, et hortor celer clamor minister ;
" Affcro galea, Bellona, ego ; nexusque rotarum
Tendo, Pavor ; frceno rapidus jugalis Formido."
56. A bird, fearing the hawk, with trembling wings Dares, when
weary, to come for refuge to a human bosom. Nor does the frightened
stag, when flying from the savage dogs, Hesitate to trust herself to a
neighboring house.
Aecipiter metuens, ales penna trepidans
Audeo humanus fessus advenio sinus, {enall.)
Nee sui committo vicinus dubito teetum
Effugiens (enall.} infestus, territus cerva, canis.
57. Remember also that the mind, injured by long rust, Grows dull,
and is much less vigorous than it formerly was. The fertile field, if it
be not continually renewed by the plough, Will produce nothing but
grass with thorns. The horse, who shall have stood still for a long
time, will run badly, and among the horses Sent from the starting-
place, will run last in the race.
Adde quod ingenium Isesus longus rubigo
Torpeo, et sum multo minor quam sum ante.
Fertilis, si non renovor assiduo (enall.) aratrum,
PROSODY ENALLAGE. 323.
Nihil (sync.) habeo, nisi cum spina gramen, ager.
Qui longus tempus sto, male curro, et inter
Career (enall.) demissus, ultimo (enall.) eo equus.
Repetition and Conjunction.
58. Hope supports the husbandmen, and commits to the ploughed
furrows The seeds, which the land may return with a great increase.
Spes alo agricola, et sulcus credo aratus
Semen, qui reddo magnus foenus ager.
59. The spring is very beneficial to the leaves of the groves and to
the woods. In the spring the lands swell and ask for the genial seeds.
Ver adeo frons (enall.) nemus, et utilis sylva :
Ver tumeo terra et semen genitalis posco.
60. We are exploring other abodes and worlds. An ardent desire of
being carried in a fearless flight through the vast expanse of space
Impels us. It is delightful, O it is delightful to go among the shining
worlds In the air, to roam over the wandering stars of the lofty
heaven.
Ego sedes alius et exquiro orbis.
Ego feror vastum per inane impavidus volatus
Ingens amor urgeo. Juvat, O juvat eo per ignis
^Etheris, (enall.) lustro vagus lumen altus ccelum.
61. But now I wander alone through the woods and the meadows,
Where the sylvan shades are thick in the valleys. Here I wait for the
evening. Above my head the rain and the wind Sound mournfully,
and the gloom of the shattered forest is disturbed.
At jam solus ager et pascuum obcrro,
Sicubi ramosus umbra denser vallis.
Hie expecto serum. Supra caput imber et Eurus
Sono triste, fractusque agitor (enall.) crepusculum (enall.} sylva.
62. A race temperate and sagacious, industrious and provident, How
peacefully and wisely do the bees pass their life ! They have among
them the social regulations of a city ; to every one Is appointed his
share of labors and his duties.
Gens frugi et prudens, providus et operosus, vita
Quam placide perago ct sapienter apis !
Urbs habeo consortium (cnaU.) inter suisui ; quique
Sto suus pars opus et munia.
63. Atlas carries the world on his strong shoulders, and bent double
by its weight Is covered with sweat, and toils under the immense
burden. What sinews, and neck, and arms, What strong joints in the
legs, must so heavy a load require ! O go on warily, for if the least
slip Should befall your steps, we are all lost.
323. PROSODY ENALLAGE. 299
Robustus fero mundus humerus, et sudo pondus curvus,
et ingens moles Atlas laboro.
Qui nervus, et cervix, ct brachia, crurum
Quam validus nexus, onus tarn gravis posco !
O caute incedas, nam minimus si tibi lapsus
Offendo gressus, ruo (enall.) omnia.
Sum and Verb Neuter.
64. Here, where Rome now is, was once an unlopped grove, And
the city now so large was once a pasture-ground for a few oxen.
Hlc, ubi mine Roma sum, incseduus sylva sum (vireo,)
Tantusque res sum paucus pascuum bos.
65. But the abode of the wicked lies hidden in thick darkness,
Around which are gloomy rivers.
At sceleratus (enall.) jaceo sedes abditus in nox profundus,
qui circum flumen niger sum (sono.)
66. Soon also distress was inflicted on the corn, so that noxious
Mildew consumed the stalks, and the unfruitful thistle was in the
fields. The standing corn dies, and a rough wood succeeds.
Mox et frumentum (enall.) labor additus, ut culmus malus
Edo rubigo, segnisque sum (horreo) in arvum
Carduus. Seges intereo, (enall.') subeo asper sylva.
Sum and Habeo.
67. Not if I had a hundred tongues, and a hundred mouths, And a
voice of iron, could I mention all the species of crimes, Nor enumer-
ate all the names of their punishments.
Non ego si linguas centum habeam, oraque centum,
Ferrum (enalL") vocem, omnis comprehendo (sync.) scelus forma,
Possum omnis poana percurro nomen.
68. The Naiad Amalthea, illustrious in Cretan Ida, is said to have
hidden Jupiter in the woods. She was possessed of a she-goat, the
beautiful mother of two kids, Distinguished among the Dictaean flocks.
Nais Amalthea, Cretasus Ida nobilis,
Dicor in sylva Jupiter occulo.
Hccc habuit haedus matrcm formosam duo,
Inter Dictseus grex conspiciendam.
69. With horns lofty and bending upon her back, With an udder
which might belong to the nurse of Jupiter, she gave milk to the god>
but she broke her horn against a tree, and was deprived of the half
part of her beauty.
Cornu aerius atque in suus tergum (enall.) recurvus,
Uber, qui nutrici posset esse Jupiter,
300 PROSODY ENALLAGE. 323.
Ille lac do deus ; sed frango in arbor cornu,
Truncusque sum dimidius pars decus.
70. This broken horn the nymph took up, and brought it wound
round with fresh flowers And full of apples into the presence of Ju-
piter. He, when he possessed the sovereignty of heaven, and sat on
the throne of his father, And nothing was greater than unconquered
Jove, Changed into stars his nurse and his nurse's fruitful horn, To
which even now is applied the name of her mistress.
Nymphe tollo hie, cinctusque recens herba,
Et pomum plenus, ad Jupiter os (enall.) fero.
Ille, ubi res (enall.} coelum teneo, soliumque pater (enall.) sedeo,
et nihil (sync.) invictus Jupiter major sum
Facio sidus nutrix, nutrix fertilis cornu,
cui domina nunc quoque nomen esse.
Active and Passive.
71. Autumn produces apples; the summer is beautiful with the
harvests; Flowers are given us by the spring; fire alleviates the
winter.
Autumnus pomum do ; formosus sum messis cestas ;
Vere prcebentur florcs ; ignis levat hyemem.
72. The huntsman knows well where he may spread his nets for
the stags ; He knows well in what valley the foaming boar lingers.
Fowlers know the shrubs. He, who holds the hooks, Knows what
waters are swum in by many fish.
Venator scio bene cervus ubi rete tendo ;
Scio bene qui vallis moror frendens aper.
Aucupes noscnnt (enall.} frutices. Qui sustineo hamus,
Novi qui aqua rnultus piscis (enall.) nator.
73. There is no delay ; they weeping begin their work ; and are
emulous to heap the altar of the funeral pile With trees, and to raise it
toward heaven. They repair to an ancient wood, the deep retreats of
savage beasts. The firs fall down; the oak, cut down with axes, falls
crashing; And beams of ash and the yielding oak are cleft with
wedges ; They roll from the mountains huge ash-trees.
Haud mora ; flens festino, araque sepulcrum
Congero arbor certo, crelumque educo.
Eunt in antiquus sylva, stabulum altus fera.
Picea procumbo; sono, ictus securis, ilex;
Fraxineus trabs, cuneus et fissilis robur scinditur;
advolvo ingens ornus mons.
Variation of Case.
74. She had duly presided over the temple for many years, And
performed the cruel rites with an unwilling hand; When two
323. PROSODY ENALLAGE. 301
youths arrived in a ship with sails, And pressed with their feet our
shores.
Praesum templum multis is rite annis,
Et perago (enall.) invitus tristis sacra manus ;
Cum duo juvenis velifer venio carina,
Premoque suus pes (enall.) littus noster.
75. Their age was the same, as well as their love for each other;
one of them was Orestes, The other was Pylades. Fame still pre-
serves their names. They are instantly led to the cruel altar of Dia-
na, Bound with both their hands behind their backs.
Par sum horurn aetas et amor ; de quibus alter Orestes,
Alter Pylades sum. Nomen fama teneo.
Protinus Trivia ducorimmitis ad ara.
Evincti geminas manus ad suus tergum.
76. And while the priestess prepares the sacrifice, and covers their
temples with fillets, And still invents causes for her long delay, " Par-
don me, O youths," she said; " I am not thus cruel. I perform sacri-
fices more barbarous than the country itself."
D unique sacrum paro, et (cnall,} velo tempora vitta,
Et (cnall.) tardus causa usque invenio mora,
" Non ego crudelis, ignosco, juvenis,'' dico ;
" Sacra quam suus facio barbarior locus."
77. "This is the rite of the nation. But from what city do you
:>me ? Or why 'have you made such a voyage in a ship so little
fortunate ? " She said ; and, the name of their country having been
told her, the pious virgin Finds them to be inhabitants of her own
city.
" Ritus is sum gcnti. E qua tu tamen urle venio ?
Quove peto (sync.) parum faustus puppis iter ? "
Dico; et auditus patria nomen, pius virgo
Censors sum urbs comperio suus.
78. " But let one of you," she said, " fall a victim in our rites. Let
the other go as a messenger to my native land." Pylades, ready to
die, urges his beloved Orestes to go. He refuses; and each contends
to die in the stead of the other.
"Alter at vestrum," inquam, " cado hostia sacra.
Ad patrius sedes eo nuntius alter."
Pylades eo jubeo cams periturus Orestes.
Hie nego ; uterque inque vicis pugno morior.
79. While the honorable youths carry on this contest of love, She
writes to her brother a letter. She gave her written commands to her
brother, and he to whom they were intrusted, (Behold an instance of
the vicissitude of human affairs,) was her brother.
Dum pulcher juvenis perago certamen amor,
Fratri scriptas exaro ille notas.
Fratri mandatum do, quique ille do,
Frater (humanos casus aspicio) sum.
26
come
302 PROSODY ENALLAGE. 323.
80. There is no delay ; they hurry away the statues of Diana from
the temple, And a ship carries them secretly through the immense
waters. The wonderful friendship of these youths, although BO many
years have passed, has even now great renown in Scythia.
Nee mora ; tempJo rapio simulacrum Diana,
Clamque per hnmensus fero (enall.^ puppis aqua.
Minis amor juvenis, quamvis tot annus abeo,
In Scythia nunc quoque magnus nomen habeo.
81. Neither do the violets nor the opening lilies always flourish, And
the deserted thorn grows stiff, the rose being lost ; And soon hoary
hairs will come to you, O lovely youth ! Soon will wrinkles come,
which will make farrows in your skin.
Nee semper viola nee hians lilium floreo,
Et rigeo spina relictus, amissus rosa :
Et ad tc jam canus venio, formosus, capillus ;
Jam venio ruga, qui tuum corpus arent.
82. Form now an understanding which may last, and add it to your
beauty ; That alone remains to the last day of life. Nor let it be
made a trifling concern to cultivate the mind with the liberal arts, And
to learn perfectly two languages.
Jam molior animus, qui duro, et forma astruo ;
Ille solus ad extrernos permaneo rogos.
Nee levis ingenuis pectus colo artibus
Cura sum, et edisco duo lingua.
83. I have often, though unwillingly, drunk bitter juices when sick,
And the feast has been denied to me, though asking for it. You will
endure sword and fire that you may save the body ; Nor, though thirsty,
will you wash your parched mouth with water. Will you, then, refuse
to bear any thing that you may be well in mind? But this part of
man is of more value than the body.
Sa?pe bibo succus seger, quamvis invitus, amarus ;
et mensn negor (enall.) ego orans.
Ut corpus redimo ferrum et ignis (enall.) patior,
Nee sitiens aridus os (enall.} levo aqua.
Ut valeo animus quisquam nego tolero ?
4.1 pretium pars hie quam corpus majus habet.
Synonymous Words.
84. Alas ! when you least expect it, in the very flower of youth,
Death suddenly cuts off at once all the hope of the family.
Heu ' m'mime cum reor, in juventa ipse flos,
Mors inopinate (('nail.} domus spes protinus abripio cunctus.
85. There is no need of envy ; far from me be the applause of the
crowd ; He who is wise, should find a source of joy in the retirement
of his own breast.
323. PROSODY: ENALLAGE. 303
Nihil (sync.) opus sum mvidia ; procul absum gloria vulgus ;
Qui sapio, in tacitus gaudeo is sinus.
80. You, Zoilus, who are well dressed, ridicule ray threadbare gar
rnents. They are indeed threadbare, but, Zoilus, they are my own.
Qui pexor (enall.) pulchre, rideo me us tritus, ZoKlus.
Sum hie tritus quidem, Zoilus, at meus sum.
87. Aurora, in the mean time, to wretched mortals the fair Light
had brought forth, and renews the works and labors of the day.
Aurora interea miser homo almus
Eff'ero lux, et refero (enall.) opus et labor.
88. Indeed, the approach of death alarms him only, Who, if there
should be any existence beyond the grave, trembles for himself: It
alarms not him who has passed his life righteously and piously.
Scilicet hie unus mors vicinia turbo,
Qui sui metuo, (enall.) si quid sum (resto) post funus : (enall.)
Non hie, qui recte vita ago (enall.} sancteque.
89. He, when the expected day of death approaches, Looks forward
to eternal life ; he, triumphing in a better hope, Even now anticipates
in hope the joys of the inhabitants of heaven.
Hie, cum maturus dies mors advenio (enall.} oevurn
Suspicio ceternus; hie, spes melior triumphans,
Coslicola (sync.) jam nunc votis proelibo gaudium.
90. Let the ox plough, or let him impute his death to advanced
years. Let the sheep afford us the means of defence against the
cold north wind. Let the full she-goats bring their udders to be
milked by us.
Bos aro, aut letum senior imputo annus.
Horrifer contra Boreas ovis arma prcebeo.
Uber satur manus pressandus do capella.
91. The color had forsaken rny cheeks ; a leanness had seized on my
lirnbs; My reluctant mouth took but little food. Neither were my
-slumbers pleasant, and the night was tedious to me ; And, though op-
pressed by no particular cause of sorrow, I often breathed a sigh.
Effugio (enall.) ore color ; artus adduco macies ;
Capio minimus os (enall.) coactus cibus. (enall.)
Neque somnus facilis, atque nox sum annuus ego; (enall.)
gemitus, nullus laesus dolor, do.
9^. The sacred spring is clear, and more transparent than a crystal
stream ; Many think that a deity inhabits it. Above it the water-loving
iotos spreads its branches, As though it were itself a grove ; the earta
ground it is always green with soft turf.
Sum nitidus vitreusque magis lucidus (enall.) fluvius
Fons sacer ; ille multus numen habeo credo.
Supra qui ramus expando aquaticus lotos,
Unus sylva ; tener cespes terra vireo.
304 PROSODY ENALLAGE. 323.
93. Let riches be heaped up together ; whither glory or whither
ambition leads, There go, surrounded by a crowded throng Of depend-
ants, greeting you early in the morning. But what need is there of
many words ? You are at length Brought to this point, that you ex-
claim, " Alas ! how much vanity is there in worldly things !"
Cumulor (enall.) divitice; duco quo gloria quove
Ambitio, stipatus pergo examen densus
Mane salutans. Quid multa ? Hue denique volvor eodem,
ut exclamo, (enall.) " Heu, quantum inane in res ! "
94. Pluto himself appears seated on a rough throne, awful in
gloomy Majesty ; his huge sceptre appears frightful in the dismal
Shade ; a gloomy cloud renders his lofty brow More terrible ; and the
sternness of his dreadful form becomes more appalling.
Ipse, fultus rudis solium, nigerque verendus
Dignitas, sedeo ; squaleo immcnsus fcedus
Sceptrum (enall.") situs ; sublimis caput moestissimus nebula
Aspero ; et rigeo dirus inclementia forma.
95. As the sea quivers when it is brushed by a gentle breeze, As the
tender branch of the ash is shaken by the warm south wind, So you
might have seen my pale limbs tremble ; The bed was shaken by my
body that was laid on it.
Ut csquor fit tremulum tenuis cum stringor ventus,
Ut stringor tepidus fraxini (enall.) virga notus,
Sic meus vibror pallidus membrum video ;
Quassus ab corpus, quod impositus sum (enall.) lectus sum.
96. What indeed can it profit one who is about to die to know the
causes of things, To connect things that are present with things to
come, to roam in thought Beyond the sun and the stars? Surely The
same law of death, and the same common grave, await us all.
Ecquid enim prosum causa res cognosco,
Conjungo (enall.) venturus prsesens, animus vagor
Sol atque sidus super, moriturus ? Scilicet cunctus
Unus letum lex maneo, et communis sepulcrum.
97. The land of the Romans had not anciently any skilful husband-
men ; Fierce wars wholly occupied its active inhabitants. There was
more honor in the sword than in the curved plough ; The neglected
land produced but little to its owner.
Non habeo terra peritus antique (enall.} colonus ;
Lasso agilis asper proslium vir.
Plus sum mferrum quam curvus honor aratrum ;
Neglectus dominus paucus (enall.) produce ager.
98. You are accustomed often to ask me, Priscus, what sort of man
I should be, If I were suddenly to be made rich and become powerful.
Do you, then, think that any one can say what his future conduct will
be ? Tell me, now, if you were to become a lion, what sort of a lion
should you be ?
323. PROSODY ENALLAGE. 305
Saepe qu&ro soleo, qualis sum, Priscus, futurus,
Si fio locuples sumque subito pollens.
Quisquam possum puto mos (enall.} dico futurus !
Dico ego qualis, si fio tu leo, sum ?
99. But neither the woods of the Medians, that most fertile land,
Nor the celebrated Ganges, and the river Mermus thick with its golden,
sands, Can vie with the praises of Italy, not Bactra, nor the Indians,
Nor all Panchaia rich in soils producing frankincense.
Sed neque Medi nemus, ditissimus regio^
Nee pulcher Ganges, el auro turbidus Herruus,
Laus Italia contendo, non Bactra, neque Indi,
Omnis et thurifer Panchaia dives arena.
100. But here in Italy are no ravening tigers, nor the savage race of
lions ; Nor do poisonous herbs deceive the wretched people who gather
them. Neither does the scaly serpent here sweep his immense folds
along the ground, nor to a vast Length extended, curl himself into
a circle.
At rabidus tigris absum, et ssevus semen (enall.} leo;
nee miserandus dccipio aconitum, qui lego, (enall.)
Nee rapio maximus orbis per terra, neque tantus
Squameus in spira tractu sui colligo serpcns.
101. Let him commend the repasts of a short meal, and salutary
Justice, and the laws, and peace with her open gates. Let him
faithfully keep secrets intrusted to him ; let him pray and beseech
the gods That prosperity may return to the wretched, and forsake the
haughty.
Is dapes commendo mensa exiguus, et (enall.} saluber
Justitia, j'wsque, et apertus otium (enall.} porta.
Is tego commissus ; divusqne precorywe oro
Ut redeo infelix, desero fortuna arnbitiosus.
102. But he calls the land his own, as far as where the planted
poplar Prevents by fixed boundaries the disputes of neighbors ; as
though Any thing could be his own, which, in a moment of the fleet-
ing hour, At one time by solicitation, at another by purchase, at an-
other by violence, at another by the last fate of man, May change its
masters, and fall into another's power.
Sed appello usque stium, qua populus adsitus certus
Refugio limes vicinus (enall.} jurgium ; tanquam
Sum proprium quisquam, punctum quiflnxus hora,
Nunc prece,nunc pretium, nunc violentia, nunc sors supremus,
Muto (enall.'} dominus, et in alter (enall.} jus (enall.} cedo.
103. Neither should you fear that his mind, becoming, perhaps from
his regard to futurity, Somewhat averse to the duties of life, should re-
fuse to bear labors, And encounter dangers, if the public good should
require it. This indifference to worldly things Rather makes the man
free and vigorous, and in all things that he undertakes Bold and invin-
cible ; and it strengthens him in all difficulties.
26*
306 PROSODY ELLIPSIS. 323
Nee timeo quidem nefortasse, ad munia vita
Segnior, hinc mens recuso perfero (enall.) labor,
El periculum (sync.)fero, voco si publicus usus.
Liber et erectus potius, res et in agendus
Fortis vir invictusque cfficio, casus et per cunctus
Roboro externus rerum hie despicientia.
ELLIPSIS.
323, 1. Ellipsis is the omission of some word or words in
a sentence.
Many of the lines in the following exercises will require an altera-
tion in the arrangement of the words, as well as the introduction of the
figure ellipsis, before they can be formed into verses.
1. O Britain, fairest abode of liberty, let this happier lot be thine, To
escape both the fate of Rome and the guilt of Rome.
Sum tibi, o sedes pulchorrimus libertas, melior sors,
nescio et fatum (enall.) Roma et crimen (enall.) Roma.
2 Gray hairs also have not yet spoiled the beauty of my jetty locks,
Neither has crooked old age with a slow step approached.
Et nondum canus laedo meus niger capillus,
Nee curvus senecta venio tardus pes.
3. The poplar tree is the most acceptable tree to Hercules, the
vine the most acceptable to Bacchus, The myrtle the most accepta-
ble to lovely Venus, to Phoebus his own laurel is the most acceptable.
Populus Alcidae sum gratissimus arbor, vitis gratissimus lacchus,
Myrtus gratissimus formosus Venus, Phrebus sum gratissimus suus
laurea.
4. O wretched me ! with what vast waves are the shores beaten '
How is the day also hidden, obscured by thick clouds !
O ego miser ! quantus fluctus (enall.) litus plangor !
Et dies lateo, conditus nubes (enall.) obscurus !
5. You now I warn. Happy art thou, who, from another's misery,
Shalt learn how to escape thine own misery.
Vos nunc ego moneo. Felix sum tu, quicunque, dolor
Alter, disco possum careo tuus dolor.
6. He who advises that you should do that which you are already
doing, while he advises Applauds you, and by his advice commends
your conduct.
Qui moneo ut facio is, qui jam tu facio, monendo ille
Laudo tu, et comprobo actus (enall.) suus hortatus.
323. PROSODY ELLIPSIS. 307
7. The brooks are dry ; the meadows are despoiled of their beauty
by the mildew ; And nothing that felt the blast survives. I saw the
flowers fade, I saw the roses die, and I saw the lilies languish.
Rivus deficio ; pratuin squaleo rubigo ;
Et nihil afflatus vivo. Video ligustrum palleo,
Expire rosa video, decresco lilium et ego video.
8. A garden adorned with odoriferous flowers was near, Divided as
to its ground by a stream of water softly murmuring : There Tarquin
the secret messages of his son Receives, and he cuts down with a rod
the tallest lilies.
Hortus cultissimus odoratus gramen (synon.) subsum,
Sectus secundum humus rivus aqua sonans lene :
Illic Tarquinius latens suus filius (synon.) mandatum
Accipio, et ille meto virga summus lilium.
9. When the messenger returned, and reported that the lilies were
cut down, His son exclaimed, " I understand the orders of my father."
Nor was there any delay. The chiefs of the city Gabii being slain,
The defenceless walls are surrendered to his generals.
Ut nuncius redeo, (sync.} decussusque lilium dico,
Natus (synon.) suus aio, " Ego agnosco jussum meus parens."
Nee ullus rnora sum. Princeps ex urbs Gabina ca3sus,
Moenia nudus trader suus dux.
10. As many shells as the sea-shores have, as many blossoms as the
fragrant beds of roses have, As many seeds as the sleep-bringing poppy
has, By so many distressing things am I afflicted ; which if 1 should
attempt to number, 1 might as well attempt to tell the number of the
waves of the Icarian sea.
Litus quot concha habeo, quot flos rosarium amoenus habeo,
Quotve granum soporifer papaver habeo,
Tot adversus res premor; qui comprehendo (sync.) si ego conoi,
Ego conor dico numerus Icarius aqua.
11. Man alone, who is capable of acquiring knowledge, who has an
ardent desire Of tracing out the causes and mutual relations of things,
Enters on a vain pursuit; for death hangs over him with sable wings,
And arrests him in the midst of his journey as he is hurrying on.
Homo solus, qui sum sagax scire, cui sum summus cupido
Scrutari causa et res foedus mutuus,
Ingredior vanus iter ; namque immineo is niger ala,
Et in medius cursus intercludo is iens mors.
12. Whither do you madly haste ? Although you should possess
each Ocean, and although Lydia should pour forth for you her golden
streams. And although the throne of Croesus and the diadem of Cyrus
should be added to these riches, You never will be rich, you never will
be satisfied with gain.
308 PROSODY EPITHETS. 323.
Quo vesane tu ruo? Tu tenen uterque licebit oceanus,
et Ljdia laxo tu suus rutilus fons,
Et solium Croesus Cyrusque tiara jungor,
Sum nunquam dives, nunquam satior quosstus.
13. He, who is always desiring more, is always poor; contented
with a little, honorably obtained, Fabricius despised the gifts of kings;
And the consul Serranus labored at the heavy plough ; And an humble
cottage held the heroic Curii.
Ille, quicunque cupio, sum semper inops ; contentus honesto
Parvo, Fabricius sperno munus rex ;
Sudoque Serranus consul gravis aratrum ;
Et angustus casa tego pugnax Curii.
14. When I ask you for money without security, you say, " I have
not any money ; " Yet you, the same person, have money, if my field
is security for me. O Thelesinus, that which you will not trust to
me, an old friend, You trust to my lands and to my trees. Behold,
Carus has arrested you as a criminal; let my field help you. Do you
ask for a companion in your exile ? let my field go with you.
Cum ego rogo nummus (ena?l.) de tu (cna/L) sine pignus,
" Ego non habeo nummus," inquio ;
Tu idem homo habeo nummus, si pro ego spondeo meus agellus.
Is qui non credo ego, vetus sodalis, Thelesinus,
Colliculus meus credo arborque meus.
Ecce, Carus defero tu reus ; meus agellus tu adsum.
Tu qutcro comes exilium ? meus agellus eo.
EPITHETS.
The words printed in Italics in the following exercises are substan-
tives, which either require epithets to be added to them, or which have
adjectives connected with them that may be omitted. A different
arrangement of the words will be required in almost every line.
1. But you, O robbers and wolves, spare this little flock : Your prey
should be taken from a herd.
At tu, furque lupusque, parco exiguus pecus :
prteda sum petendus de grex.
2. O Nile, nature has never discovered to any one your source,
Neither has it been allowed to the inhabitants of the earth to see you
a small river.
Natura non prodo ullus tuus (cUip.) caput,
Nilus, nee licet populus video tu parvus.
3. Horace also has delighted my ears, While he brings forth from
his Ausonian lyre refined songs.
323. PROSODY EPITHETS. 309
Et Horatius teneo meus (enall.) auris,
Dum ferio Ausonius lyra cultus carmen.
4. An image of Minerva is said to have fallen from heaven Upon
the lofty heights of the Trojan city.
Cosleste signum Minerva credor
Desiluisse in altus jugum Iliacus urbs.
5. At the entrance of the hollow cave, the habitation of the god
of sleep, poppies in abundance grow, And herbs innumerable; from
the juice of which Humid Night collects her sleepy power, and ex-
tends it over the earth.
Ante fores cavus antrum, foecundus papaver floreo,
Et (synon.) innumerus herba ; qui de lac sopor
Nox lego, et humidus per terra (enall.) spargo.
6. Thus the violence of the winds, and the rain from which they
wished to be screened, compelled mankind at first To build huts with
straw, And to plaster their humble habitations around with mud.
Sic vis ventus vitandique imbres primum adegit homo,
stipula (enall.) tectum ponere,
et claudo arctus sedes (enall.) limus.
7. Nor are the wives of the East less renowned in fame : Neither
with tears, nor with female cries, Do they deplore their husbands'
death ; but, strange to be related, They ascend the funeral pile, and
are consumed in the same devouring flames with their lifeless hus-
bands.
Nee Eous uxor minus celebror fama :
Ille non lacrymse, non foemineus ululatus,
Ploro fatum (enall.) vir ; (sync.) verurn, mirabilis dicor,
Conscendoque rogus,flammaque (enall.) vorax voror idem.
8. The echoing wood resounds with the songs of birds, and every
Shrub and every grove rings with music : The blackbirds also join
their tuneful notes, and the doves their plaintive sounds; The har-
monious lark from above pours forth its strains.
Sylva vocalis resono chorus avis, atque (synon.) omnis
Virgultum et ornnis nemus ferveo harmonia :
Et merula misceo numerus gemitusque palumbes ;
Canorus alauda addo desuper modus.
9. He, who once refused to the needy worthless fragments of food,
Now lives himself on food obtained by begging. Fortune wanders
about with uncertain steps, And in no place remains constant and
fixed
Vilis qui quondam nego (sync.) alimenta miser,
Nunc pascor ipse cibus mendicatus.
Fortuna vago (synon.) ambiguus passus,
Et permaneo (enall.) certus tenaxque in nullus locus.
310 PROSODY EPITHETS. ^23.
10. But virtue does not produce these evils : we confidently assert,
That if every one faithfully performed her sacred duties, Nothing
would appear more desirable than sacred virtue; then would the
golden ages return : But it is not our lot to live in a golden age.
At virtus non parturio hie malum : immo fateor,
Si quisque perago suus munia fideliter, sum
Nilril (sync.) potior sacer virtus ; jam turn redeo aureus
Sueculum : verum non contigit vivo aureus (synccr.) oevuin.
11. In the shady vales in the midst of Ida, there is a place Retired,
and abounding with oaks and pitch trees, A place, which has never
been touched by the mouth of the ox, Nor of the sheep, nor of the goat
delighting in rocks.
In nemorosus vallis medius Idae, sum locus
Devius, et piceus atque (synon.) ilex frequens,
Qui nee ovis, nee capella amans rupes, (synon.)
Nee carpor os bos.
12. Nor, O wicked man, while life remains, are you free from pain-
ful punishments: Although you may deceive mortal men, yet you can-
not fly from yourself; The avenging furies disquiet you ; care, a
harassing attendant, preys on you, And dwells as a tormentor in your
conscience, which is still mindful of your crimes.
Nee, improbus, dum vita maneo, des nullas serumnosas pcenas :
Quanquam fallo mortal is homo, tarnen haud ipse effugio tu ;
Dirae ultrix tu agito ; tu cura remordeo, comes ssevus,
memorque sub pectus habito vindex.
13. The horse obeys the reins in time, And receives with a quiet
mouth the hard bits. The fierceness of the African lions is subdued
by time, Nor does that savage wildness remain in their disposition,
which was once in it.
Equus obedio (synon.) habena tempus,
Et recipio (synon.) placid us os durus lupus.
Ira Prenus leo cohibeor (synon.) tempus,
Nee feiusferitas permaneo (c.nall.) animus, qui sum ant6.
14. Thus the mourning nightingale bemoans under the shade of a
poplar Her lost young, which a cruel countryman, Discovering them
in their nest, had stolen unfledged ; thus she Grieves through the dark
night, and, sitting on a bough, her song Renews, and fills the places
around with her piteous complaints.
Quails mcerens philomela sub umbra populus (enall.)
Queror amissus foetus, qui durus arator,
Cernens (synon.} nidus, implumis detraho; at ille
JY0z caecus fleo, ramusque sedens, carmen
Integro, et impleo late locus suus (cllip.) moestus questus.
15. She fears all things and she hopes for nothing: thus anxious,
as she is returning with food, is the bird, Who has left her young in
a lowly shrub, And thus, while absent from them, is she apprehen-
sive of many evils; She fears lest the wind should have torn her
323. PROSODY PERIPHRASIS. 3H
nest from the tree, Lest her young should be exposed as a plunder
to man, or a prey to serpents.
Omnis (syrwn.*) paveo speroque nihil : sic ales asstuo,
Qui commitio foetus humilis ornus,
Allaturus cibus, (enall.~) et plurimus cogito absens ;
Ne ventus discutio nidus arbor,
Ne furtum pateo homo, neu coluber praeda.
16. A moth is flying around my burning candle ; And now, and
now again it almost burns its little wings. Often with my hand I
keep it back when approaching, and " O moth," I cry, " what
great desire to die urges you on?" Still it returns; and, although
I strive to save it, It perseveres, and rushes into the flames and into
death.
Musca volito circum meus exurens lucerna ;
Alaque parvus suus amburo jam prope, jamque.
Ssepe repello manus is (ellip.) veniens; et " Musca,"
Inquam, " quis tantus libido morior irnpello tu? "
Ille tamen redeo ; et, quanquam conor (synon.) servo,
Insto, et irruo (enaU.) in flamma exitiumque.
PERIPHRASIS.
323 ? 2, (4.) Periphrasis is a circuitous mode of expression.
The words in the following exercises, which are enclosed within pa-
rentheses, are examples of the periphrasis, and are to be substituted
for the corresponding word in the line. When two or more Italic
words occur in a line, they must be omitted, and the meaning, which
they are designed to convey, expressed by one word only. When
there is only one word in a line printed in Italics, it is intended to
be omitted, and its meaning expressed by a periphrasis.
1. Thus does the lioness rage when confined in a narrow den, And
breaks her fierce teeth by biting her prison.
Sic leaena fremo (fera nobilis) in claustrum (enalL) parvus abditus,
Et rabidus dens frango carcere praemorso.
2. Whither shall I be carried ? where shall I seek comfort in my
affliction? No anchor now holds my bark.
Quo feror ? unde (lapsis rebus) peto solatium (enall.) miseria ?
Jam nullus anchora (non ulla) teneo) meus (enall.) ratis.
3. Farewell, ye mossy fountains, ye woods, And ye Muses, and
the dreams of fabled Pindus.
Valeo muscosus fons, (sylvestria tecta) sylva,
Musaque (Aonides dese,) et somnium Pindus mendax.
312 PROSODY PERIPHRASIS. 323.
4. Not far hence herds of cattle wander through the spacious
fields, And sheep roam over the joyful pastures.
Nee procul hinc armentum vagor (synon.) per latus ager,
Ovisque (lanigeri greges) persulto laetus pabulum.
5. Then also the birds in safety flew, And the hare wandered
fearlessly in the midst of the fields, Nor had their easy credulity
hung on the hook the inhabitants of the rivers.
Tune et avis (movere pennas per aera) tuto (enall.) volo,
Et lepus impavide (enall.) erro in medius ager,
Nee sua credulitas fluminum incolas suspendo hamus.
6. The astonished cultivators of the fields see rugged brakes
Sweetly blooming with roses, arid hear with surprise among parched
Bands The noisy murmurings of a river.
Attonitus cultores agrorum video dumetum incultus
Suaviter (enall.) rubens (enall.) rosa, sitiensque inter arena
Miror garrulus rivus (epithet") murmur.
7. Arrayed in their shining arms, thrice around the blazing Piles
they ran ; thrice the mournful funeral fire They encompassed on
their steeds, and yelled aloud.
Ter, cinctus nitens (synon.) arma, circum accensus
Rogus curro ; (enall.) ter nuestus funereus (enall.) ignis
Lustro in suus (ellip.) equus, ululoque (ululatus ore dedere.)
8. O robin, a guest most welcome to every house, Whom the
severity of the cold compels to seek the aid of man, That thou mayat
escape the frosts of the wintry air, O fly hither, And dwell in safety
under my roof.
Rubecula (hospes avis,) conviva domus quivis gratissimus,
Qui inclementiaf rigor is cogo quaero homo (enall.) opem,
Hue O confugio, ut fugio frigus hibernus coelum,
et vivo tutus (synon.) sub meus lar.
9. That thou mayst relieve thy hunger, food in my window I will
place every day; For by experience I have learned that thou wilt
repay with a grateful Song whatsoever food any kind hand may
bestow.
Unde relevo tuus esuries, alimentum (enall.) fenestra
Appono quotidie (quoties itque reditque dies ;)
Etenim usus edisco quod rependo alimentum (enall.) gratus
Cantus, quicunque dono (synon.) bonus (synon.) manus.
10. In the early spring, when the warm breezes gently blow, And
when on every tree its vernal honors bloom, Thou mayst freely re-
turn to the groves and revisit the sylvan shades, In which music
delightful and equal to thine resounds.
Ver novus, cum tepidus aura molliter spiro,
Et suus honos (enall.) verno in quivis arbor,
Pro libitu ad nemus (synon.) redeo sylvestriaque tecta revise,
In (ellip,} aui musica laetus parque tuus resono.
323. PROSODY PERIPHRASIS. 313
11. But if again, but if by chance again, the cold Should bring
back to my house my beloved bird, Be thou, O returning bird, be
thou mindful to repay with a grateful song Whatsoever food any kind
hand may bestow.
Sin iterum, sin forte iterum,frigus
Reduco ad rneus tectum (enalL.) carus (synon.) avis,
Sum, redux, memor sum rependo gratus cantus
Pabulum, (enall.) quicunque benignus manus do.
12. The Molossian hounds fondly caressed the hare then free from
danger, And the tender young of the sheep drew near the wolf; The
deers played in peace with the tigress ; The stags feared not the
African lion.
Molossi blande (enall.} foveo tutus (synon.) lepus,
Tenerquc ovis f&tus appropinquo (synon.) vicinum prsebuit latus
lupus ;
Concors dama cum tigris (epithet) ludo ;
Cervus non pertimesco (synon.) Massylus juba.
13. From you shall descend the brave Achilles, Known to his ene-
mies not by his back but by his undaunted front, Who, always a
victor in the uncertain contest of the race, Shall outstrip the speed
of the swift deer.
Achilles (expers terroris) tu nascor fortis,
Rostis haud tergum sed pectus impavidus (synon.) notus,
Qui, persoepe victor vagus certamen cursus,
Prseverto (flammea vestigia) celeritas cerva celer.
14. But me first above all things may the sweet Aonian goddesses
receive into their favor, Whose sacred symbols, smit with ardent
love to them, I bear ; And may they show me the paths of heaven,
and the starry orbs, The various eclipses of the orb of Phoebus, and
the labors of the moon.
Ego vero primum ante omnis dulcis Jlonides dece,
Qui sacra fero, magnus (synon.) amor percussus,
Accipio ; ccelum atque (synon.) via, et sidcreos orbes monstro,
Varius defectus Phosbi orbis, lunaque labor.
15. The god of fire fought against Troy, the god of music for
Troy ; The mother of ./Eneas was friendly to the Trojan people, the
goddess of war was unfriendly. The sister and wife of Jupiter,
favorable to Turnus, hated yEneas ; yet he was secure under the
protection of Venus. Often did the fierce ruler of the sea attack
Ulysses ; Often did Pallas rescue him from the brother of her father
Ignis deus sto in Troja, musiccc prcescs pro Troja;
JEneoE, mater sum aequus Trojano popitlo, iniqua belli dea.
Proprior Turnus, Jovis soror et conjux ./Eneas oderat ;
Tamen ille sum tutus numen Venus.
Ssepe ferox pelagi domitor Ulysses (epithet) peto *
Ssepe Pallas (synon.) svmspatris fratre eripio
314 PROSODY MISCELLANEOUS EXERCISES. $ 310.
16. And as a ravenous wolf both seizes on and carries away
Through the cornfields, through the woods, the sheep, which has
not gone into the fold, So, if the hostile barbarian finds any one in
the plains Not yet received within the city, he hurries him away ;
He then either follows him as a captive, and receives chains cast
upon his neck, Or falls by a poisoned arrow.
Utque rapax pecus, qui non intro (se texit) ovili,
Per seges, (synon.) per sylva, lupus feroque trahoque,
Sic, si qui, acceptus (synon.) nondum (portarum sepe) oppidum,
Barbarus hostis in campus reperio, (cpenth.) ago ;
Aut captus sequitur ille, (ellip.) conjectusque catena (synon.) col-
lum accipio,
aut pereo (synon.) venenatus telum (virus habente.)
17. So when a shepherd, while he is collecting branches of trees
in the woods, Has wrapped among the leaves a serpent asleep with
cold and stiff with frost, And without having seen it, has brought it
to the fire ; There is no delay ; scarcely has it felt the flames near
it, When the serpent both lifts up its head, and now also turns
around its fiery eyes, And moves erect through the house with its
forked tongue.
Sicut ubi, dum arborum brachia colligo in sylva, anguis
Frigor sopitus, pastor, rigens brumaque,
Frons implico, appono (synon.) ignisque inscius ;
Nullus est mora ; propiiis vix perfero flamma, cum (et jam)
Attolloque suus (ellip.) caput, jamque lumen igneus torqueo,
Perque tectum (synon.) mico arduus anguis (synon.) os trilinguis.
MISCELLANEOUS EXERCISES.
The first twenty-two of the following exercises are designed to be
literally translated into Latin verse : the words will require a different
arrangement, but every word may stand in the same line in Latin, in
which it is found in English. The remaining exercises are intended
to be more freely translated, and the words in one line may often be
introduced into the preceding or following verse.
1. The lamb in company with the wolf (sociata lupo) shall gambol
(lasciviet) in (per) the valleys,
And the steer shall go (petet) with the lion in safety (tutus) to the
stall, (prasepe.)
2. Thus (qualid) the lilies hang down (dedinant) their withering
(pallentes) stalks,
And blooming (pubentes) roses die beneath the first chilling
blasts, (ad primos austros.)
3. And now the morning star (Lucifer) fringed (stringebat) the lofty
JEmus with his (ellip.) rays,
310. PROSODY MISCELLANEOUS EXERCISES. 315
And he urges on the rapid chariot (festinam rotam) more speedily
than usual, (solito properantior.)
4. And I feared all these things, because I knew (videbam) that I
deserved them ; (ellip.)
But your anger is lighter (lenior) than my crime, (peccato.)
5. Let the heaven supply (ellip.) dews sweet as nectar, (nectareos,)
and let it viands (epithet)
Supply, and shed (irriget) silently fertilizing showers, (imbres.)
6. The sea was bright (radiabat) with the image of the reflected (re-
percussce) moon,
And in the night (epithet) there was a light (nitor) like the light
of day, (diurnus.)
7. Let him indeed (sank) receive the price (mercedem) of blood, and
look as (et sic)
Pale (palleat) as the man (ellip.) who has trodden on (pressit) a ser-
pent with naked feet, (calcibus.)
8. And now the sea began to redden (rubescebat) with the morning
(ellip.) rays, and from the lofty sky ((Ether -e)
The saffron Morn (lutea Aurora) arose in her rosy chariot, (bigis.)
9. Drops (enall.) wear a stone hollow, (cavo ;) a ring is worn out (con-
sumitur) by use ;
And the crooked ploughshare is worn away (teritur) by the earth
rubbing against it, (pressd.)
10. You see that anger, lust, (libido,) vice, (scelus,) every where prevail,
(dominentur,)
And deceit (fraus) counterfeiting friendship, and malignant
envy,
And feuds, and treachery, (insidia,) and the snares (retia) of une-
qual law.
11. Around the tame tiger (mansueta tigri) flowery bands the sportive
(petulantes)
Boys in play (per ludum) shall cast, and serpents the wearied
Limbs of the traveller shall refresh by licking them with their
cold tongues, (recreabuntfrigore lingua.)
12. The field by degrees shall grow yellow (flavescet) with soft ears
of corn, (aristd,)
And the blushing grape (rubens uva) shall hang on the rough (in-
cultis) brambles,
And hard oaks shall distil (sudabunt) dewy honey, (enall.)
13. O sleep, thou (ellip.) rest (quies) of all (ellip.) things, O Sleep,
thou gentlest (placidissime) of the gods,
Thou peace of the mind, from whom care flies away, who the body
(eorda,) by its (ellip.) daily
Toils (ministeriis) exhausted (fessa,) dost refresh and recruit for
labor.
316 PROSODY MISCELLANEOUS EXERCISES. 310.
14. Often, too, when the wind is rising, (vento irnpendente,) you will
see stars
Falling (labi) swiftly (enall.) from (ellip.) heaven, and, through
the shades (umbram) of night,
Long trains (tractus) of flame (enaU.) gleaming (albescere) behind
them, (a tergo.)
15. Under this tree the dewy (madidi) Fauns (Fauni) often danced, (lu-
serunt,)
And their (ellip.) pipe heard in the night (fistula sera} alarmed
the quiet family, (domum ;)
And, while they fled (fugit) through the solitary (solus) fields
from midnight Pan, (nocturnum Pana,)
Often under this tree (fronde) a rural Dryad (Dryas) lay con-
cealed, (latuit.)
16. O mossy fountains, and grass (herba) more soft than sleep, (somno
mollior,)
And the green arbute-tree, (arbutus,) that covers you with its thin
(rard) shade,
Keep ofTthe heat (solstitium) from my flock, (pccori;) now comes
the summer
Scorching ; now the buds swell on the vine, (cpit/ict.)
17. Beneath a hedge, and often (nee rard) on the margin of a bank,
there is a little
Reptile, (the glow-ivorm,) which glitters by night, and lies con-
cealed (latet) by day.
Ye great, lay aside your pride, (fastus,) and no longer (nee) despise
the lowly,
Since even (ct) this little (minimum) reptile has something (el-
lip.) which is splendid, (nitcat.)
18. In early spring, when the snow (periph.) on the hoary mountains
Is dissolved, and the crumbling (putris) glebe unbinds itself by
the Zephyr,
Then (periph.) under the deep-pressed (depresso) plough, let my
ox begin
To groan, and the ploughshare, worn bright (attritus) by the fur-
row, begin (ellip.) to glitter.
19. Illustrious souls ! if mortal things at all affect (quid tangunf)
The inhabitants of heaven, (c&licolas,) if there is still with you
(ellip.) any regard (cura) for the British race,
I beseech you, renew (vos instaurate) our ancient vigor ;
That, sloth (somno) being shaken off, we may at length aspire
(nitamur) to noble things, (ardua,)
Mindful of true virtue, and of our fathers' (avita:) fame.
20. Thus the Lagean (Lagea) bark, while in the vast ocean like an
island
It appeared, (conspecta,) struck against (illisit) the rocks, where
the east wind, (epithet,)
310. PROSODY MISCELLANEOUS EXERCISES. 317
Scattering ruin around, (naufragium spargens,) blocks up (operif)
the sea ; and now on the waters
Both planks, (transtra,) and masts, and colors, (aplustria,) with
(eltip.) the torn sail,
And seamen, (epithet,) striving against (removentes) the waters,
float.
21. For some (pars) commit the dead body to the earth,
And strew garlands on the tomb, and obsequies yearly
Pay, as though the shades of the dead (manes') required such
offerings.
Others, (pars,) the funeral pile being in order raised, burn on it the
bodies (artus) of the dead, (eliip.)
And collect their ashes, and place them in the faithful urn.
22. Their life was like the life (ellip.) of a beast, spent without any
regularity ; (nullos agitato, per usus ;)
They were a savage people, and destitute as yet of knowl-
edge.
They had (ndrant) for houses leaves, for food (frugibus) herbs;
Water, drunk out of their two hands, was their nectar.
No ox panted under the curved ploughshare ;
No land was under the cultivation (imperio) of the husband-
man, (colentis.)
23. Night had wrapped all things in darkness and in her silent shade,
And deep sleep had seized on weary man.
24. The birds were now singing, and the sun hastened from the east,
To open with a purple smile the day.
25. The shepherd guides his flocks; he now takes in his arms the
tender lambs,
And gives them, while cherished in his bosom, the sweetest
herbs;
He now seeks for the sheep that are lost, and brings back the
wandering.
26. The third morning had from the heavens removed the cold shades
of night, (ellip.)
When they sorrowfully collected together (ruebant) on the hearths
the high-raised (altus) ashes and
The bones intermingled with each other, and placed over them a
warm mound of earth.
27. Begone, ye sleepless cares ; begone, complaints,
And the host of envy , with her " jealous leer malign ; " (transfer so
tortilis Idrquo ;)
Nor thou, O cruel calumny, bring hither thy envenomed scoffs,
(anguiferos rictus.)
28. Thus (talis) the Parthian lord leads from the Tigris
His barbarian troops, and proudly adorns his head
With regal chaplets, gems, and rich attire.
27*
318 PROSODY MISCELLANEOUS EXERCISES. 310
29. For now Eurus collects his strength from the purple east ;
Now Zephyr approaches hasting from the west, (sero vespere
missus.)
Now cold Boreas rages (bacchatur) from the dry north ; (Arcto ;)
Now the south wind joins the contest with an opposing front.
30. Androcles, who had fled as an exile from the anger of his master,
Wandered over the parched sands of Libya.
At length, when wearied and exhausted by his journey, (Lahore vi-
arum,)
A secret cave presented itself to him at the side of a rock.
31. He enters the cave ; and scarcely had he committed his wearied
limbs to sleep,
When suddenly an immense lion roars in the cavern.
It lifted up its wounded foot, and, uttering a mournful cry,
It implored, as well as it was able to implore, the assistance of
Androcles.
32. The fugitive slave, struck with the novelty of the circumstance,
and hesitating with fear,
Scarcely at length moves his trembling hands to the assistance
of the lion; (cllip.)
But, after having examined the thorn, (for a thorn stuck in the
wound,)
He carefully and tenderly draws it out of the lion's foot.
33. Now again he roams through the sylvan shades, and the groves j
and, like an attentive host,
Brings to the cave for Androcles constant food.
The man, as the lion's guest, sits down to the feasts prepared for
him, (dlip.)
And hesitates not to partake of the undressed provisions.
34. But who could bear to live thus solitarily in a cheerless desert ?
(ticdia descrtcc vita.)
Scarcely could the rage of a revengeful master be more ter-
rible.
The slave at length resolves to expose his devoted head to certain
dangers,
And again to seek his paternal abode.
35. Here he is given up by his master ; and, doomed to afford a cruel
entertainment to the people,
He stands in the theatre as a wretched criminal.
By chance the same lion that he had assisted in the desert,
(cllip.) fierce and raging with hunger, rushes from the
dens,
And looks with an astonished countenance on his physician.
36. He looks at him, and, as an old friend recognizing his former
guest,
He lies down at his well-known feet caressing him, (blandulus.^
PROSODY MISCELLANEOUS EXERCISES. 319
This prodigy (ellip.) was the work of nature alone : she alone, who
gave to the lion all his rage,
She alone induced him to repress it.
37. The dove, that has been wounded by thy talons, O hawk,
Is alarmed at the least rustling of a wing.
The lamb, that has been at any time rescued from the jaws of a
rapacious wolf,
Never dares again to wander from the fold.
38. Happy is the man, who has spent his days in his paternal fields,
Whom the same roof shelters (vidct) when an old man, that
sheltered him when a boy ;
Who leaning on his staff, on the same sand on which he once
crept as a child, (ellip.)
Relates the long history (scecuhi) of his single habitation.
39. Fortune has not led him through the innumerable vicissitudes of
life ; (vario tumultu;)
He has neither as a traveller (periph.) tasted of foreign waters;
Nor as a merchant has he feared the seas, nor as a soldier the
trumpet's sound ;
Neither has he undergone the contentions of jarring courts of
law.
40. The lofty oak he (qui) remembers when it hung as an acorn
(ellip.') on a little branch,
And he sees the grove of the same age with himself, with him-
self grow old.
But yet unbroken is his strength, and the third generation sees
him
A grandsire still robust with vigorous limbs.
41. For the men add to the noise (sonant) by their clamor, the ropes
by their rattling,
The heavy waters by the dashing of the waves against each ot ner,
(undarum incursu,} and the sky by peals of thunder.
The sea ascends in mighty waves, and seems to reach i he
heavens,
And sprinkles the contiguous clouds with briny dew.
42. May I never so misapply the powers of my mind,
As to become the flatterer of kings and the promoter of vice ;
Nor may I spend the short space, that I can steal from the
grave,
In fawning and cringing (caudam submittam) like a fearful dog.
43. There is near the Cimmerians (Cimmcrios) a cave in a long re-
cess,
Formed of a hollow mountain, the palace and retired abode of
lazy Sleep ;
320 PROSODY MISCELLANEOUS EXERCISES.
Into this cave the sun, whether rising, or on the meridian, (medi~
usve^ or setting,
Is never able to penetrate with his rays. Fogs, mixed with
darkness,
Are exhaled from the ground, and a glimmering (crepuscula) of
dubious light.
44. Again, to show what virtue, and what wisdom can accomplish,
Homer (ellip.} has exhibited Ulysses to our view as an instructive
example,
Who, having subdued Troy, viewed with an observant eye the
cities
And manners of many nations, and,
While seeking for himself and his associates the means of re-
turning over the wide ocean to their own land, (ellip.)
Endured many hardships, yet could never be overwhelmed by the
waves of adversity.
45. See lofty Lebanon his head advance !
See nodding forests on the mountain dance !
46. Ah me ! the blooming pride of May (Maii)
And that of beauty are but one :
A.t noon both flourish bright and gay ;
At evening fade, are pale and gone.
47. When winds approach, the vexed sea heaves around;
From the bleak mountain comes a hollow sound;
The loud blast whistles o'er the echoing shore;
Rustle the murmuring woods, the rising billows roar.
48. So the sweet lark, high poised in air,
Shuts close his pinions to his breast,
If chance his mate's shrill note he hear,
And drops at once into her nest.
4 ). Nations behold, remote from reason's beams, (ellip.)
Where Indian Ganges rolls his sandy streams,
Of life impatient, rush into the fire,
And willing victims to their gods expire,
Persuaded (percussa cupidine ccccd) the freed soul to regions flies,
(scdes iibifata dedere quictas,')
Blest with eternal spring and cloudless skies.
50. Subdued at length, he owns Time's heavier tread,
Bowed with the weight of ages on his head :
So on some mountain's top the lofty pine,
With years and tempests worn, in slow decline
Droops to the chilling rains, the stormy gales,
While wasting age its trembling boughs assails.
320. PROSODY LYRIC MEASURES. 321
LYRIC AND DRAMATIC MEASURES.
In the following table, the numbers in the first column denote the
kinds of metre employed in the subsequent exercises; those in the
second column refer to the sections, &c. of the Grammar in which
those metres are explained. The metres not referred to the Gram-
mar are not found in the ancient Latin classics, but their explanation
is subjoined to the table
1, 310, I. 12, 312, VI. 23, 314, VII. 34, 316, III.
2, 13, VII. 24, VIII. 35, IV.
3, 310, II. 14, " VIII. 25, IX. 36, " V.
4, 311, III. 15, 313, I. 26, X. 37, VI.
5, * 16, II. 27, 315, I. 38, 317, I.
6, * 17, 314, I. 28, II. 39, " II.
7, 312, IV. 18, II. 29, III. 40, 318, III.
8, V. 19, " III. 30, * 41, IV.
9, * 20, IV. 31, 316, I. 42, " V.
10, * 21, V. 32,) n
11, * 22, VI. 33,5
* The following are the metres above referred to, and which are not
contained in the Grammar.
2. T'-- i^vmeter meiurus is a defective hexameter, having an iam-
~ ^ me sixth foot instead of a spondee.
5. The JEolic -pentameter consists of four dactyls, preceded by a
spondee, a trochee, or an iambus.
6. The Phal&cian or Pkaleudan verse consists of the penthemimeria
of a hexameter, followed by a dactyl and a spondee.
9. The tetrameter meiurus or Faliscan consists of the last four feet of
the hexameter meiurus.
10. The tetrameter acephalus is the tetrameter a posteriore wanting
the first semifoot.
11. The tetrameter catalectic is the tetrameter a prior e wanting the last
semifoot.
30. The trochaic dimeter consists of four feet, the first and two last of
which are always trochees, and the second a trochee, spondee ,
dactyl, or anapest.
323 PROSODY LYRIC MEASURES. 320.
The first thirty of the following exercises are designed to be scan-
ned ; the succeeding thirty-four require the order of the words to be
changed, in order to the lines being formed into verses j the remaining
exercises are intended to be translated. The figures prefixed to the
exercises refer to the preceding table.
No. 8.
1. Haud sic magni conditor orbis;
Huic ex alto cuncta tuenti
Nulla terrae mole resistunt,
Non nox atris nubibus obstat.
No. 9.
2. Gratius astra nitent, ubi Notus
Desinit imbriferos dare sonos ;
Lucifer ut tenebras pepulerit,
Pulchra dies roseos agit equos.
No. 16.
3. Somnos dabat herba salubris,
Potum quoque lubricus amnis,
Umbras altissima pinus ;
Nondum maris alta secabat.
No. 31.
4. Tu ne quaesieris scire, nefas, quern mihi, quern tibi
Finem di dederint, Leuconoe ; nee Babylonios
Tentaris numeros, ut melius, quidquid erit, pati J
Seu plures hyemes, seu tribuit Jupiter ultimam.
No. 1, 8.
5. Albus ut obscuro deterget nubila coelo
Sffipe Notus, neque parturit imbres
Perpetuos, sic tu sapiens finire memento
Tristitiam viteeque labores.
No. 1, 13, 1, 13.
6. Diffugere nives ; redeunt jam gramina campis,
Arboribusque comae ;
Mutat terra vices ; et decrescentia ripas
Flumina prsetereunt.
No. 1, 17, 1, 17.
7. Mella cava manant ex ilice ; montibus altis
Levis crepante lympha desilit pede.
Illic injusssa veniunt ad mulctra capellae,
Refertque tenta grex amicus ubera.
No. 17, 22, 17, 22.
8. Has inter epulas, ut juvat pastas ovea
Videre properantes doinum !
320. PROSODY LYRIC MEASURES. 323
Videre fessos, vomerem inversum, boves,
Collo trahentes languido.
No. 11, 36.
9. Orane hominum genus in terris
Simili surgit ab ortu ;
Unus enim rerum pater est,
Unus cuncta ministrat.
No. 34, 35.
10. Jam veris comites, quse rnare temperant,
Impellunt animse lintea Thraciae ;
Jam nee prata rigent, nee fiuvii strepunt
Hyberna nive turgidi.
No. 35, 34.
11. Caris multa sodalibus,
Nulli plura tamen, dividit oscula,
Quam dulci Lamise, memor
Actee non alio rege puertiae.
No. 28, 14
12. Scandit geratas vitiosa naves
Cura, nee turmas equitum relinquit,
Ocior cervis, et agente nimbos
Ocior Euro.
No. 41, 21.
13. Solvitur acris hyems grata vice veris et Favoni;
Trahuntque siccas machinse carinas ;
Ac neque jam stabulis gaudet pecus, aut arator igni ;
Nee prata canis albicant pruinis.
No. 37, 32.
14. Cur neque militaris
Inter aequales equitat ; Gallica nee lupatis
Temperat ora frsenis ?
Cur timet flavum Tiberim tangere ? cur olivum f
No. 34, 34, 36, 35.
15. Vos Tempe totidem tollite laudibus,
Natalemque, mares, Delon Apollinis,
Insignemque pharetra
Fraternaque humerum lyra.
No. 40, 40, 23, 42.
16. Doctrina sed vim promovet insitam,
Rectique cultus pectora roborant ;
Utcunque defecere mores,
Dedecorant bene nata culpse.
324 PROSODY LYRIC MEASURES. 320.
No. 1, 22, 13.
17. Nobilis ut grand! cecinit Centaurus alumno,
" Invicte mortalis, dea.
Nate puer Thetide,
Te inanet Assaraci tellus, quam frigida parvi
Findunt Scainandri flumina,
Lubricus et Simois."
No. 24, 21.
18. At fides, et ingeni
Benigna vena est; pauperemque dives
Me petit. Nihil supra
Deos lacesso ; nee potentem araicum
Largiora flagito,
Satis beatus unicis Sabinis.
No. 17, 13, 22.
19. Ubi hffic severus te palam laudaveram,
Jussus abire domum,
Ferebar incerto pede
Ad non amicos, heu, mihi postes, et heu
JLimina dura, quibus
Lumbos et inf'regi latus.
No. 18.
20. Querceta Fauni, vosque rore vinoso
Colles benigni, initis Evandri sedes,
Si quid salubre vallibus f'rondet vestris,
Levamen segro ferte certatim vati.
Sic ille, chartis redditus rursum Musis,
Vicina dulci prata mulcebit cantu.
21. Frigora mitescunt Zephyris; ver proterit sestas>
Interitura simul ;
Pomifer autunmus fruges effuderit ; et mox
Brurna rccurret iners.
22. Labuntur altis interim ripis aquce,
Queruntur in sylvis aves,
Fnntesque lymphis obstrepunt manantibus j
Somnos quod invitet leves.
23. Quam variis terras animalia permeant figuris !
Namque alia exterito sunt corpore, pulveremque verrunt
Continuumque traliunt vi pectoris incitata sulcum.
Sunt quibus alarum levitas vaga, verberetque ventos.
24. Monte decurrens velut amnis, imbres
Quern super notas alm A >re ripas,
Fervet, immensusque ruit profundo
Pindarus ore.
320. PROSODY LYRIC MEASURES. 325
25. Cum nemus flatu Zephyri tepentis
Vernis irrubuit rosis,
Spiret insanum nebulosus Auster,
Jam spinis abeat decus.
26. Pallida mors asquo pulsat pede pauperura tabernaa
Regumque turres : o beate Sexti,
Vitee summa brevis spem nos vetat inchoare longam-
Jam te premet nox, fabuleeque manes.
27. Nee Cose referunt jam tibi purpurse,
Nee clari lapides tempora, quse semel
Notis condita fastis
Jnclusit volucris dies
28. Purse rivus aquae, sylvaque jugerum
Paucorum, et segetis certa fides meee,
Fulgentem imperio fertilis Africse
Fallit, sorte beatior.
29. Virtus, recludens immeritis mori
Coelum, negata tentat iter via ;
Cffitusque vulgares, et udam
Spernit humum fugiente penna.
30. Quid genus et proavos strepitis ?
Si primordia vestra
Auctoremque Deum spectes,
Nullus degener extat,
Nt vitiis pejora fovens,
Proprium deserat ortum.
No. 16.
31. Utinam modo redirent nostra
Tempora in priscos mores !
Sed, ignibus ^Etnse ssevior,
Amor fervens habendi ardet.
No. 6.
32. Nunc jacet lumine mentis effceto,
Et pressus colla catenis gravibus,
Declivemque pondere gerens vultum,
Cogitur, heu, cernere terram stolidam.
No. 17.
33. Anima mea, recogita mecum, recogita,
Horrore quo perculsa, ponti videris
Imo ex sinu profunditates erutas,
Montesque fluctuum imminentes montibus.
No. 17, 22, 17, 22.
34. Elusua miser, non est, ut arbitraris,
Mors atra filia Noctis,
28
326 PROSODY LYRIC MEASURES. 320.
Erebove creta patre sive Erinnye,
Vastove sub Chao nata.
No. 17, 22, 17, 22.
35. Ast ilia, missa stellate ccelo, Dei
Messes colligit ubique,
Animasque, reconditas earned mole,
in lucem et evocat auras.
No. 17, 22, 17, 22.
36. En, viator defesse, et infra despice
Vitce terminum viseque,
Vide quo laboriosa vestigia
Hue, ecce, omnia tendunt.
No. 30, 29, 30, 29.
37. Hybla, funde totos flores,
Quidquid attulit annus;
Hybla, florCtm vestem sparge,
Quantus campus Ennae est.
No. 28, 28, 28, 14.
38. Deus, laudes in Sione manent te,
Hie, castis sacris operata, tibi
Gens vota tua solvet, victimisque
Aras imbuet.
No. 28, 28, 28, 14.
39. Quique tarn prassens supplicantftm tibi
Secundos exitus tribuas votis,
Gentes petent te mundi sub utroque
Jacentes axe.
No. 28, 28, 28, 14.
40. Tu, potens rerum pollens validisque
Viribus, catena stabili firmas
Tractus montium, jugaque inquietis
Procellis tunsa.
No. 28, 28, 28, 14.
41. Tu maris, agitata ventis nigris,
Componis terga ; rebelles cohibes
Motus gentium, placidaque mutas
Tumultus pace.
No. 28, 28, 28, 14.
42. Ultimi rerum signa tua norunt,
Et pavent fines, coruscis quoties
Flammis turgidum fremuit sonoro
Coelum murmure.
320, PROSODY LYRIC MEASURES. 327
No. 28, 28, 28, 14.
43. Tu solum terrae, imbrem sitientis,
Invisis laetus ; gravidreque nubis
De sinu, fundis genitale pigros
In semen agros.
No. 28, 28, 28, 14.
44. Alveus, pleno semper tibi amne,
Turgidus loeta no vat fruge arva,
Campos floribus, virentes nemorum
Recessus fronde.
No. 28, 28, 28, 14.
45. Tu maceras rore leni sola contumacis
terrce, glebas subigisque,
Sulcos ebrios amictu viridante
Inumbras messis.
No. 28, 28, 28, 14.
46. Qua feres gressus, annum renovabis
Frugum fertilem, vegetansque fetus
Per valles cavas saltus riguosque
Humor impluet.
No. 28, 28, 28, 14.
47. Pauper tugurii (apoc.) colonus gestiet,
Comitans capellas distentas lacte ;
Colles mugient, et sylva, arnica fessis
juvencis.
No. 28, 28, 28, 14.
48. Spes cupidas aratoris fovebit
Fluctuans latis campis seges alma ;
Ut canat tibi feriatus festl
In umbra carmen.
No. 34, 34, 34, 35.
49. Quid frustra rabidi canes petitis me ?
Cur premis improbum propositum Livor ?
Sicut pastor ovem, Dominus regit me :
Nil penitus deerit (syruzr.) mihi.
No. 34, 34, 34, 35.
50. Per mitia pabula viridis campi,
Quce amoenitas teneri veris pingit,
Nunc pascor placide, nunc latus saturum
Molliter explico fessus.
No. 34, 34, 34, 35.
51. Rivus puree aquae leniter astrepens
Restituit robora languidis membris ;
328 PROSODY LYRIC MEASURES. 320.
Et spiritus recreat blando fomite
Sub face torrida soils.
No. 34, 34, 34, 35.
52. Cum peteret raens vaga devios saltus,
Sequens teneras illecebras errorum,
Bonus retraxit, denuo me miserans,
In viam justitiae pastor.
No. 34, 34, 34, 35.
53. Nee si luctifica manu per trepidas intentet
tenebras mors vulnera inihi,
Formidem pergere, te duce, me pedo
Facies securum tuo.
No. 34, 34, 34, 35.
54. Tu accumulas mensas epulis j merum
Tu sufficis plenis pateris ; et caput exhilaras
unguento : conficit cemulos
Dum spectant anxius dolor.
No. 34, 34, 34, 35.
55. Tua bonitas nunquam destituet me,
Perpetuo favor profususque bonis,
Et non solicit domi lure longa
Tempora vitas transigarru
No. 40, 40, 23, 42.
56. Tecum alta Virtus sedet laurigeram
Frontem decora, et Veritas filia,
Cui vultus fulgens immortale
Radiatur purpureo igne.
No. 17.
57. Poe"tse veteres fabulantur Protea
Fuisse quendem, qui verteret se in omnes
Formas, nee posset contineri ullis vinculis,
dum nunc in liquentes undas fluit,
Nunc stridet flamma, nunc ferus leo rugit,
Arbor viret, ursus horret, anguis sibilat.
No. 41.
58. Unica gens hominum altius levat celsum cacumen,
Atque levis stat recto corpore, despicitque terras.
HSBC figura admonet, nisi terrenus male desipis,
Qui recto vultu petis coelum, exerisque frontem,
In sublime animum quoque feras, ne gravata pessum,
Inferior sidat mens celsius levato corpore.
320. PROSODY LYRIC MEASURES. 329
No. 29.
59. Quae faciunt vitam beatiorem,
Haec sunt, M artialis jucundissime :
Ager non ingratus, perennis focus,
Nunquam lis, rara toga, quieta mens,
Ingenuae vires, corpus salubre,
Simplicitas prudens, amici pares ;
No. 29.
60. Facilis convictus, sine arte mensa,
Non ebria nox sed curis soluta,
Torus non tristis attamen pudicus,
Somnus, qui tenebras breves faciat,
Veils esse quod sis, nihilque malis,
Nee metuas diem summum, nee optes.
No. 35, 34, 31, 35, 34, 31.
61. Gaudio pectora pulsat
Lceto cor trepidum ; lingua avet tuas
Promere laudes ; spes bona tacite recreat corpus.
Tu viain vitae reseras :
De vultu tuo fluvii laetitice
Manant j tu tribuis gaudia munifica dexterd.
No. 34, 34, 34, 35.
62. Qualis per silentia nigra nemorum,
Vallesque irriguas, et domos virides,
Fons placidus murmure languido serpit,
Peragens secretum iter ;
Paulisper vagus, atque agens exiguos Maeandros,
sinuat se variis modis,
Dum tandem, fugam celerem praecipitans,
Maris gremio miscetur.
63. Talis per semitam tacitam devia
Diffugiat aetas, non gravis opibus,
Rauca jurgia fori non experta, nee palmae
decus sanguineum ;
Cumque tenebraa instant et lux brevis occidit,
Et satura ludo, et laboribus fessa,
Membra jacentia mors lenisque sopor
Manu placida componant.
No. 16.
64. Quae canit altis ramis, garrula
Ales clauditur antro caveoD ;
Huic licet pocula illita melle,
Dulci studio, dapes largasque,
Cura ludens hominum ministret,
Si tamen, saliens arcto tecto,
Viderit gratas umbras nemorum,
28*
330 PROSODY LYRIC MEASURES. 320.
Preterit sparsas escas pedibus ;
Sylvas tan turn requirit moesta,
Susurrat sylvas voce dulci.
No. 11,36,11,36.
65. The same Creator gave to the sun his rays; He gave to the
moon her horns ; He also gave inhabitants to the earth, and stars to
the heaven.
Ille do radius Phoebus ;
Et do cornu luna;
Ille etiarn terra (enall.) homo
Do, et coelum sidus.
No. 28, 35, 28, 35.
66. The sea is often resplendent in calm weather, Its waves being
unruffled ; The north wind often raises in it raging tempests, The
waters being agitated.
Saepe radio tranquillus serenum
Mare, fluctus immotus ;
Saepe Aquilo ternpostas (synon.) fervens,
^Equor (enall.') versus, concito.
No. 25, 36, 25, 36, 25, 36.
67. Whoever shall wish Cautiously to erect a house that shall stand,
Should take care to avoid the sea, Threatening with its waves The
top of a lofty mountain, And should shun quicksands.
Quisquis porennis volo
Sedes cautc (enail.~) pono,
Et minans fiuctus,
Mare (synon) sperno euro,
Altus mons cacuinen,
Arena vito bibulus.
No. 25, 36, 25, 36, 25, 36.
68. The former of these situations the south wind Assails with all
its strength ; The loose quicksands Are unable to bear the pressing
weight. Remember to place your house on a low And firm rock.
Ille Auster (epithet)
Vires totus urget;
Hie solutus pendulus
Pondus recuso ferro.
Memento figo domus humilis
saxum certus.
No. 25, 36, 25, 36, 25, 36.
69. Although The wind roar, Agitating the waters and covering
them with ruins, You, happily screened By the strength of your
unmoved rampart, Shall serenely spend your days, Smiling at the
fury of the wind.
320. PROSODY LYRIC MEASURES. 331
Tono quamvis, ruina
^Equor miscens, ventus,
Tu, quietus conditus
Feliciter (enall.) vallus robur,
.ZEvum serene (enall.) duco,
Irridens (enall.} ira (enatt.) aether.
No. 35.
70. Orpheus, the Thracian bard, bewailing Long since the death
of Eurydice, his wife, After he had by his mournful strains made
The woods move, and the flowing Rivers stand still, The stag fear-
lessly drew near the fierce lions, Nor did the hare fear The dog be-
fore her, that was now rendered harmless by the song.
Conjux funus (enall.) quondam
Gemens, Threicius vates
Postquam modus flebilis
Curro sylva, mobilis
Amnis cogo sto,
Jungoque latus intrepide (cnall.)
Leo ssevus cerva,
Nee timeo lepus visus
Canis, jam cantus placidus.
No. 35.
71. When a more violent Passion burned within his breast, And
the strains, which had subdued all things around him, Could not
soothe the sorrows of him, from whom they proceeded, Complaining
of the cruel deities, He went to their infernal abodes. There, bring-
ing tender strains From his harmonious strings, He weeps, and
moves even the infernal regions, And with a sweet prayer Solicits
pardon and favor of the gods of the shades.
Cum intima flagrantior
Pectoris fervor ureret,
Nee, qui subigo cunctus,
Modus mulceo dominus,
Querens superi immitis,
Domus infernus adeo.
Illic, sonans chorda blandus
temperans carmen,
Defleo, et moveo (enall.) Tsenara,
Et prece dulcis venia
Rogo umbra dominus.
No. 35.
72. Cerberus, the three-headed guardian of the entrance, stands
amazed, Captivated by the unusual song. The cruel goddesses, the
avengers of crimes, Who are the authors of miseries, Are now be-
dewed with tears in sorrow. The rapid wheel hurries not round
The body of Ixion ; And Tantalus, a prey to long-continued thirst,
332 PROSODY LYRIC MEASURES. 320.
Heeds not the waters near him. The vulture, while he is delighted
with the strains, Tears not the liver of Tityus.
Tergeminus stupeo, novus
Janitor, captus carmen.
Sontes, qui malum agito,
Dea, ultrix scelus,
Jam moestus madeo lacrymae.
Non caput Ixionius
Rota velox preecipito ;
Et, perditus sitis longus,
Tantalus Rumen sperno.
Dum sum modus satur, vultur
Non traho jecur Tityi.
No. 35.
73. At length the monarch Of the shades, commiserating his sor-
rows, says, < r We yield. Let us give to the bard as a companion
His wife, redeemed by his song : But let this condition accompany
the gift, That it shall not be lawful for him to look behind him, Until
he shall have left these regions." Who shall lay a restraint on
lovers ? Alas ! when near the boundaries of the realms of night,
Orpheus looked back on his Eurydice, Lost her, and was undone.
" Vincor," tandem arbiter
Umbra aio rniserans,
" Dono vir comes
Conjux, carmen emptus:
Sed donum (enall.) lex coerceo,
Ne, dum relinquo (enall.) Tartara,
Fas sum flecto lumen."
Quis amans lex det ?
Heu ! prope nox terminus, Orpheus
suus Eurydice
Video, perdo, et (asyn.) occido.
No. 28.
74. The mighty labors of Hercules render him illustrious :
He overcame the proud Centaurs ;
He stripped from the fierce Nemcan (ellip.) lion his skin ;
He pierced also the harpies (volucres) with his unerring darts.
No. 28.
75. He took from the watchful dragon the golden (ellip.) apples ;
He dragged along Cerberus in a three-fold chain :
The conquering hero (victor) is said to have placed their cruel
Master as food before the fierce steeds of Diomed. (ellip.)
No. 28.
76. The hydra was destroyed by a burning (combusto) poison ;^
The god of (ellip.*) the river Achelous, maimed (turbatus) in his
forehead,
PROSODY LYRIC MEASURES. 333
Hid his face, covered with shame, beneath his waters (ripis ;)
He laid Ante us prostrate on the African sands.
No. 28.
77. Cacua appeased by his death (ellip.) tne anger of Evander ;
And the shoulders (ellip.) of Hercules (ellip) which the mighty
(altus) globe was soon to press with its weight,
These shoulders the boar (setiger) of Arcadia (ellip.) stained
with his foam ;
His last labor supports on his shoulders the heavens.
No. 17.
78. When all thy mercies, O my God (Jehova,)
My rising soul surveys,
Transported with the view, I'm lost (mens haret)
In wonder, love, and praise.
No. 17.
79. O how shall words with equal warmth
The gratitude declare,
That glows within my ravished breast ?
But thou canst read it there.
No. 17.
80. To all my weak complaints and cries
Thy mercy lent an ear,
Ere yet my feeble thoughts had learned
To form themselves in prayer.
No. 17.
81. Unnumbered (qua nullus cequat computus) comforts to my soul
Thy tender care bestowed,
Before my infant heart conceived
From whom those comforts flowed.
No. 17.
82. When in the slippery paths of youth
With heedless steps I ran,
Thine arm, unseen, conveyed me safe,
And led me up to man (cmum. maturius.)
No. 17.
83. Through hidden dangers, toils, and deaths,
It gently cleared my way,
And through the pleasing snares of vice,
More to be feared than they.
334 PROSODY LYRIC MEASURES.
No. 17.
84. When worn with sickness, oft hast thou
With health renewed my face,
And when in sins and sorrow sunk,
Revived my soul with grace.
No. 17.
85. Thy bounteous hand with worldly bliss
Has made my cup run o'er (sat superque m*
bedrit copia,)
And in a kind and faithful friend
Has doubled all my store.
No. 17.
86. Ten thousand thousand precious gifts
My daily thanks employ,
Nor is the least a cheerful heart,
That tastes those gifts with joy.
No. 17.
87. Through every period of my life
Thy goodness I'll pursue,
And after death, in distant worlds,
The glorious theme renew.
No. 17.
88. When nature fails, and day and night
Divide thy works no more,
My ever-grateful heart, O Lord,
Thy mercy shall adore.
No. 17.
). Through all eternity, to thee
A joyful song I'll raise ;
But, O, eternity's too short
To utter all thy praise !
No. 25. 10 Lines.
90. Little cricket, full of mirth,
Chirping on my kitchen hearth,
Wheresoe'er be thine abode,
Always harbinger of good,
Pay me for thy warm retreat
With a song more soft and sweet ;
In return thou shalt receive
Such a strain as I can give.
320. PROSODY LYRIC MEASURES. 335
No. 25. 10 Lines.
91. Thus thy praise shall be expressed,
Inoffensive, welcome guest;
While the rat is on the scout,
And the mouse with curious snout,
With what vermin else infest
Every dish, and spoil the best,
Frisking thus before the fire,
Thou hast all thine heart's desire.
No. 25. 10 Lines.
92. Though in voice and shape they be
Formed as if akin to thee,
Thou surpassest, happier far,
Happiest grasshoppers that are ;
Theirs is but a summer's song,
Thine endures the winter long,
Unimpaired, and shrill, and clear,
Melody throughout the year.
No. 25. 10 Lines.
93. Neither night nor dawn of day
Puts a period to thy play ;
Sing then, and extend thy span
Far beyond the date of man :
Wretched man, whose years are spent
In repining discontent,
Lives not, aged though he be,
Haifa span, compared with thee.
No. 17.
94. The spacious firmament on high,
With all the blue, ethereal sky,
And spangled heavens, a shining frame,
Their great Original proclaim.
The unwearied sun, from day to day,
Does his Creator's power display,
And publishes to every land
The work of an almighty hand.
No. 17.
95. Soon as the evening shades prevail,
The moon takes up the wondrous tale
And nightly to the listening earth
Repeats the story of her birth ;
Whilst all the stars that round her burn,
And all the planets in their turn,
Confirm the tidings as they roll,
And spread the truth from pole to pole.
336 PROSODY LYRIC MEASURES. 320.
No. 17.
06. What though in solemn silence all
Move round this dark, terrestrial ball ;
What though no real voice nor sound
Amidst their radiant orbs be found,
In reason's ear they all rejoice,
And utter forth a glorious voice,
Forever singing, as they shine,
" The hand that made us is divine."
RETURN TO the circulation desk of any
University of California Library
or to the
NORTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY
Bldg. 400, Richmond Field Station
University of California
Richmond, CA 94804-4698
ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS
2-month loans may be renewed by calling
(510)642-6753
1-year loans may be recharged by bringing
books to NRLF
Renewals and recharges may be made 4
days prior to due date.
DUE AS STAMPED BELOW
FEB 1 7 2000
12,000(11/95)
RETURN TO the circulation desk of any
University of California Library
or to the
NORTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY
Bldg. 400, Richmond Field Station
University of California
Richmond, CA 94804-4698
ALL BOOKS MAY BE RECALLED AFTER 7 DAYS
2-month loans may be renewed by calling
(415)642-6233
1-year loans may be recharged by bringing books
to NRLF
Renewals and recharges may be made 4 days
prior to due date
DUE AS STAMPED BELOW
LIBRARY USE QCT 3 1'86
YB 00225
! BERKLEY LIBRARIES