(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Latin manuscripts : an elementary introduction to the use of critical editions for high school and college classes"

If 



s 








X 




This book belongs to 
THE CAMPBELL COLLECTION 

purchased with the aid of 
The MacDonald-Stewart Foundatior 

and 
The Canada Council 



it. II, BLACK WELL LTD. 

HOOKSKLLEBS 
, r ," and ,.i, HHOAD 8TBKBT 
OXFORD 



mi 0501 f miQVmiAAl [VGHAIU U5tf 01CUS 
flJMf M W5GVmiAmiUUJlMUUNUJUsl DO" . 

JlC!UAI-5AlVOAlQVUr : 
I 
If Jk5VN teOM AT 1-1 MEON f M U U.0055AAV 






iSMMt i 10&COM I HAJll MVjLHi 



AVICUAIS.QHNOVO.1 1 iXBLXSi N 10A 
NOa U IVtS AV!U\55I liVUtNOCU 



i IdVlMAlM Jl05t(i M^NUJMVAl 1 N 1-5LGM 15' 
t aVi Gi UKI I It U00VII\tt5i N5HCAI ACVIO 



;AiaifcrimittA5i 

rAVI OUICISA\V51 1 VU1CAN.OJMCOQV1 1 VAIOMM 

srVAUIAfNll: 




^AVACOION o. 



I. VKRGII.: Palatinu 



INTER-COLLEGIATE 



LATIN SERIES 



UNDER THE EDITORIAL SUPERVISION OF 



HAROLD W. JOHNSTON, PH. D. 

PROFESSOR OF LATIN IN THE UNIVERSITY OF INDIANA 



LATIN MANUSCRIPTS 



BY 



HAROLD W. JOHNSTON 



CHICAGO 

SCOTT, FORESMAN & COMPANY 
1897 



LATIN MANUSCRIPTS 



AN ELEMENTARY INTRODUCTION TO THE 
USE OF CRITICAL EDITIONS FOR 



HIGH SCHOOL AND COLLEGE CLASSES 



BY 



HAROLD W. JOHNSTON, PH. D. 

PROFESSOR OF LATIN IN THE UNIVERSITY OF INDIANA 



CHICAGO 

SCOTT, FORESMAN & COMPANY 
1897 



Copyright, 1897, by 

SCOTT, FORESMAN & Co., 

CHICAGO, ILL. 



PRESS OF ROGERS .M SMITH CO., CHICAGO. 



TO 



EDWARD B. CLAPP, 



PROFESSOR OF GREEK 



IN THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA. 



PREFACE. 



"pXURING the last session of the Summer School of Indiana University 
"^"^ I gave a course of lectures to the Teachers' Class on Paleography, 
Hermeneutics and Criticism. My attention was then called to the fact 
that even in secondary schools many questions relating to Paleography 
and Criticism are asked by pupils who find different texts of the same 
author used in the same class. Some of their text books, too, go so far 
as to give and discuss various readings of difficult passages, as does Green- 
ough's Caesar, for example. A wish was therefore expressed by several 
teachers of Latin that a manual might be published for the use of High 
Schools, answering the more common questions of this sort. In response 
to their wish I have prepared this volume. It gives a mere outline of 
the subjects of which it treats in broad strokes, but contains, I hope, all 
that students in High Schools and in the lower classes of Colleges will 
need in order to understand the critical notes found in the text books 
commonly used by these classes. For University use it should be supple- 
mented by lectures upon the several authors of the sort admirably illus- 
trated by Mr. W. M. Lindsay's Introduction to Latin Textual Emendation, 
Based on the Text of Plant us (New York, 1896). 

The elementary nature of this manual excludes references to authorities, 
but I must mention some of the most important which were used in the 
preparation of the lectures from which these chapters are condensed. On 
ancient books the standard work is Birt's Das antike Buchwcsen (Berlin, 
1882). On the book trade in antiquity there are Haenny's Schriftstellcr 
und Buchhandler im altcn Rom (Leipzig, 1885), and (to be used cautiously) 
Putnam's Authors and their Public in Ancient Times (New York, 1894). On 
Paleography Thompson's Handbook of Greek and Latin Palaeography (New 



PREFACE. 

York, 1893) is the best modern work; to supplement it the best collection 
of fac-similes of Latin manuscripts is, perhaps, Chatelain's Paragraphic des 
Classiqucs Latins (Paris, 1884, fol.). On Criticism there is a valuable article 
by Friedrich Blass in I wan Mullers Handbuch (Vol. I, Munich, 1892).. For 
the use of young students teachers will find good material for parallel 
reading in Gow's Companion to School Classics (New York, 1888), from which 
I have drawn several -paragraphs, and in the Dictionaries of Antiquities, 
under the words c/iarta, codex, liber, papyrus, volumen, etc. 

The illustrations are from the works mentioned above, and from 
Schreiber's Atlas and Baumeister's Denkmaler. 

The plates are from Chatelain, except that of the Codex Romanus of 
Catullus, which was furnished by its discoverer, Professor William Gardner 
Hale, of the University of Chicago. 

Besides owing to Professor Hale the privilege of first publishing a 
fac-simile of a page of the most important Latin manuscript discovered 
in many years, I am under obligations to Professor Edouard Baillot and 
Mr. Charles H. Beeson, of this University, and to Dr. Edward Capps, of 
the University of Chicago, for assistance generously given me. 

H. W. JOHNSTON. 
INDIANA UNIVERSITY, 
Feb. 5, 1897. 



TABLE OF CONTENTS. 



I. THE HISTORY OF THE MANUSCRIPTS, 1-89. 

THE MAKING OF THE MANUSCRIPTS, 1-24 . 

Writing Materials, 2. Paper and Vellum, 3. Papyrus, 4-13. Pens 
and Ink, g 5. Rolls, 6-8. Reading the Rolls, 9. Size of the Rolls, 
lo-n. Preservation of the Rolls, 12. Parchment, 13-24. Instru- 
ments for Writing, 15. Books (Codices), 16, 17. Odd Forms, 18. 
Size of the Books, 19. Parchment vs. Papyrus, 20, 21. Tardy Use of 
Parchment, 22. Age of Parchment Books, 24. 

THE PUBLICATION AND DISTRIBUTION OF BOOKS, 25-41 . 27 

The Authors, g 25. Copyright, 26, 27. Plays, 28. Uncommercial 
Publications, 29, 30. Commercial Publications, 31. Process of Publi- 
cation, 32. Dictation, 33- Rapidity of Publication, 34. Cost of the 
Books, 35. Stichometry, 36. Correctors, 37-39. Titles, 40, 41. 

THE TRANSMISSION OF THE BOOKS, 42-67 35 

Period Covered, S 42. Period of the Decline, 43. Public Libraries, 44. 
Schools and Universities, 45. The Classics, 46. Scholia, 47, 48. 
Glosses, 49. The Grammarians, 50. Opposition to Christianity, 51. 
Subscriptions, 52. Their Value, 53. Summary, 54. Lost Works, 
55. The Dark Ages, 56. Indifference to Learning, 57. The Church, 
58, 59. The Revival of Learning, 60, 61. Invention of Printing, 62. 
Summary, 63. Editiones Principes, 64. Ancient Manuscripts, 65-67. 

THE KEEPING OF THE MANUSCRIPTS, 68-89 48 

Care of the Manuscripts, 68. Naming of the Manuscripts, 69, 70. 
Descriptions, 71. Important Libraries, 72-80. Index to Collections, 
SS 78-80. Symbols for the Manuscripts, 81-83. First and Second 
Hands, 84, 85. Collation of the Manuscripts, 86-87. Uncollated 
Manuscripts, 88. Critical Editions, 89. 

II. THE SCIENCE OF PALEOGRAPHY, 90-149. 

STYLES OF WRITING, 91-115 61 

Scope of the Science, 91, 92. Uses of Paleography, 93, 94. Ancient 
Forms of Letters, 95, 96. National Hands, 97. The Majuscules, 



10 TABLE OF CONTENTS. 

SS 98-107. Capitals, 100. Specimens : Square, 102. Rustic, 103. 
Uncials and Half-uncials, 104, 105. Specimens : Uncials, 106. Half- 
uncials, 107. The Minuscules, 108-114. Specimens, 113. Abbre- 
viations, 114. Summary, 115. 

THE ERRORS OF THE SCRIBES, 116-149 79 

The Codex, 116-118. Faulty Copies, 119. The Classification of 
Errors, 120. Unavoidable Errors, 121-124. Intentional Errors, 
125-127. Accidental Errors, g 128-146. Errors of the Eye, 129- 
136. Dittography, 133. Lipography (Haplography), 134. Skipping, 
135-136. Errors of the Memory, 137-141. Transposition, 138, 
139. Substitution, 140. Omissions and Additions, 141. Errors of 
the Judgment, 142-146. Wrong Division of Words, 143, 144. Wrong 
Punctuation, 145. Interpolation, 146. Uncertain Sources of Errors, 
I47-I49- 

III. THE SCIENCE OF CRITICISM, 150-208. 

METHODS AND TERMINOLOGY OF CRITICISM, 150-160 95 

Subdivisions of the Science, 151. The Critical Doubt, 152, 153. 
Causes of Doubt, 154-158. Kinds of Criticism, 159. Criterion, 160. 

TEXTUAL CRITICISM, 161-193 . . . 100 

Apparatus Criticus, 162. The Manuscripts, 163. Examination of the 
Manuscripts, 164, 165. Possible Results, 166-169. Stemmata, 
170-172. Uses of the Stemmata, 172 Ancient Translations, 173- 
174. Ancient Commentaries, 175, 176. Citations, 177. Imitations, 
178. Use of the Apparatus, 179-187. Relative Worth of Manuscripts, 
183-185. Test of Worth, 186, 187. Conjectural Emendation, 188- 
193. Criticism and Conjecture, 190, 191. Limits of Emendation, 192. 
Opposing Views, 194. 

INDIVIDUAL CRITICISM, 194-208 .... "4 

Purpose of Individual Criticism, 195. External Evidence : Manuscripts, 
196. Ancient Writers, 197, 198. Internal Evidence: Historical, 
199. Individuality, 200. Language and Style, 201, 202. For- 
geries, 203. Tests of Proposed Authors, 204. Illustration of Proof, 
205, 206. Summary, 207, 208. 

DESCRIPTION OF PLATES, 209-224 125 

INDEX . ! 3 2 



I. 



THE HISTORY OF THE MANUSCRIPTS. 

THE MAKING OF THE MANUSCRIPTS. 

THE PUBLICATION AND DISTRIBUTION OF BOOKS. 

THE TRANSMISSION OF THE BOOKS. 

THE KEEPING OF THE MANUSCRIPTS. 



THE HISTORY OF THE MANUSCRIPTS. 



THE MAKING OF THE MANUSCRIPTS. 

1V/TANUSCRIPTS and books were formerly studied as a part of 
Paleography, and were so treated by scholars until very 
recent times. At the present time separate treatment is given to 
this subject, although even now it may scarcely be regarded as a 
distinct branch, or discipline, of Philology. Under this head we 
have to consider the materials for writing, so far as these have to 
do with works of formal literature, the manufacture, distribution 
and sale of books, their destruction and preservation in the dark 
ages, and their present condition and keeping. 

WRITING MATERIALS. We are concerned now with those mate- 
rials only, by the aid of which the literature of classical antiquity, 
chiefly Roman, was published to the world and afterwards trans- 
mitted to us. Almost all the substances for receiving writing 
known to the ancients were used at one time or another, for one 
purpose or another, by the Romans. Some of these were merely 
the makeshifts of rude antiquity and antedated all real literature, 
as, e. g., bark and leaves of trees, skins or tanned hides of animals, 
and pieces of linen cloth: all these are mentioned in works of lit- 
erature, but none were used to receive them. Others, such as stone, 
metal tablets, coins, etc., have preserved inscriptions of great im- 
portance to the study of antiquity and therefore of great interest 
to philologists, but belong rather to Epigraphy and Numismatics 
than to our present subject. Of more general use than any of 
these were the tablets covered with wax, which are mentioned so 
frequently by Cicero, and were used as late as the fourteenth cen- 
tury ; even these are excluded, however, by our definition, as they 
were at best used for merely the rough drafts of literary composi- 
tions. For the publication of works of literature in classical times 



14 LATIN MANUSCRIPTS. 

the one recognized material was Papyrus, and for their further 
transmission to our times Parchment alone need be considered. 

3 PAPER AND VELLUM. While parchment (vellum) was known 
to the classical writers, and perhaps used to a limited extent 

instead of the bulky tablets, and while papyrus (paper) was occa- 
sionally used for works of literature until the seventh century and 
for correspondence until the thirteenth century, their general rela- 
tion to each other is correctly given above : papyrus was the stand- 
ard commercial material at the time when the classics were written, 
and the tough parchment, upon which these works were copied 
centuries after their authors had passed away, has preserved these 
works to us, and is the material of the manuscripts with which 
modern scholars work. To Caesar and Cicero, for example, a 
parchment book would have been as great a curiosity as are to us 
the papyrus rolls that have lived through the centuries. This 
distinction is of great importance to the further study of this 
subject. 

4 PAPYRUS. The manufacture of papyrus from the reed of the 
same name, which was known to the Egyptians from very ancient 
times, reached its height in that country under the earlier Ptole- 
mies (third century B. C.), and was improved and perfected in 
Rome. Ennius (239-170 B. C.) is the earliest Roman writer to 
mention the material and is supposed to have been the first to use 
it for literary purposes. The papyrus reed has a jointed stem of 
triangular shape, five or six inches in diameter, and grows to a 
height of six or eight feet. The paper (char to) was made of the 
pith by a process substantially as follows: Strips of the pith as 
long as the joints would permit were cut as thin as possible and 
arranged side by side, as closely as possible, upon a board. Across 
these at right angles other strips were laid in the same manner, 
with perhaps, a coating of paste or gum between the two layers. 
The strips were then thoroughly soaked in water, and pressed or 



THE MAKING OF THE MANUSCRIPTS. 15 

hammered into a substance not unlike our paper. After this sub- 
stance had been dried, and bleached in the sun to a yellowish 
color, the sheets were rid by scraping of any irregular or rough 
places that remained, and were trimmed into uniform sizes depend- 
ing, of course, upon the length of the strips of pith which com- 



."'. : -^ ~~~.*Z.'i'.''f*Ss' 




FIG. I. PAPYRUS PLANTS. 

posed them. According to Pliny (23-79, A. D.) the quality of the 
sheets, which were sold under eight or nine special names, varied 
with their width. Sheets of the best quality were about ten inches 
wide, while the inferior sorts decreased to a width of six inches 
or less. The height of the sheets varied from seven and a half 
inches to twelve or thirteen. 

PENS AND INK. Only the upper surface of the sheet was com- 
monly written upon, the surface, that is, formed by the horizontal 
layer of strips, and these, showing even after the process of manu- 



i6 



LATIN MANUSCRIPTS. 



PENS, PEN-CASE AND CRAYON HOLDERS 




VARIOUS WRITING MATERIALS FROM WALL 
FIG. 2. INSTRUMENTS USED IN WRITING 



THE MAKING OF THE MANUSCRIPTS. 17 

facture, served to guide the pen of the writer. The pen (cala- 
mus or calamus scriptorius) was made of a reed, and was shaped 
to a coarse point and cleft with a knife much as our quill-pens 
used to be. Quill-pens are first mentioned by Isidorus (f 636 A. 
D.), a bishop of Seville, and cannot have been known to the 
classic writers. Metal pens, of one piece with the holders, were 
also used in ancient times, but cannot be accurately dated. The 
ink (atramentuni) for papyrus was made of soot mixed with glue 
and thinned with water or vinegar. It was more like paint than 
ink, and was easily removed when fresh with a damp sponge 
which the writer kept by him for the correction of mistakes. 
Even when the ink had become dry and hard it could be washed 
(not scraped) away sufficiently to fit the sheet for use a second 
time. A sheet thus used a second time was called a palimpsest 
(cf. liber palimpsestus below) , but its use was a mark of poverty or 
niggardliness (Cic. Fam. VII, 18). Of course the reverse side of 
charttz, which had served their purpose, was often used for scratch 
paper, as old letters and envelopes are used to-day, and rare 
instances are known of the original writing covering both sides 
of the sheet. 

BOOKS. A single sheet of papyrus might serve for a very 6 
brief document, such as a short letter, but for literary purposes 
many such sheets would be necessary. These were not fastened 
side by side into a book, as are the separate sheets in our books, 
or numbered and placed loosely together, as we arrange them in 
our letters or manuscripts. The papyrus book was really a roll as 
its Latin name (volumen] implies, made up of the necessary num- 
ber of sheets glued together at the sides (not at the tops), with 
the lines upon each sheet running parallel with the length of the 
roll, and with each sheet forming a column perpendicular to the 
length of the roll. It was necessary, therefore, to leave on the 
side of the sheet as it was written a broad margin, and these 



i8 



LATIN MANUSCRIPTS. 



margins overlapping each other and glued together made a thick 
blank space (i. <?., a double thickness of papyrus) between the 
7 columns. When the sheets had been securely glued together in 
their proper order, a thin slip of wood was glued to the left edge, 
or margin, of the first sheet, and a second like slip (umbilicus) 
was attached in the same way to the right edge of the last sheet, 
much as a wall map is mounted at the present time. The volu- 
men was then rolled tightly around the wood attached to the 
last sheet, the top and bottom (frontes} of the roll were trimmed 
smoothly and polished with pumice stone, and the roll was rubbed 
with cedar oil to protect it from worms and moths. For purposes 
of ornament the frontes were sometimes painted black, and knobs, 
often painted or gilded, were added to the umbilicus upon which 
the volume was rolled, or the umbilicus itself was made long 
enough to project beyond the frontes and was carved at its 
extremities into horns (cornud). Even illustrations were not 
unknown; at least a portrait of the author sometimes graced the 
first page of the roll, and it is barely possible that the portraits 
found in late manuscripts may be copies of these and entitled to 
8 more respect than is usually paid them. To the top of the roll, 
that is, to the top of one of the sheets (probably the last), was 
attached a slip of parchment (titulus} upon which was written the 
title of the work with the name of the author. For 
each roll a parchment case was made, cylindrical in 
form, into which the roll was slipped from the top, 
and above which the titulus was visible. If a work 
FIG. 3 . CASK FOR was divided into several volumes (see below) the rolls 

ROLLS (CAPSA). .. i_ n / /- \ 

were put together in bundles (fasces) in a cylindrical 
wooden box (capsa or scrinium] with a cover, like a modern hat 
box, in such a way that the tituli were visible when the cover 
was removed. 





FIG. 4. READING A ROLL. 



THE MAKING OF THE MANUSCRIPTS. 

READING THE ROLLS. When a volume was consulted the roll 9 

was held in both hands and unrolled column by column with the 

right hand, while the left rolled up 

upon the other slip of wood the part 

that was already read. When the reader 

had finished, it was customary to roll the 

volume tightly upon the umbilicus by 

holding the roll beneath the chin and 

turning with both hands. In the case 

of a long roll this turning backwards 

and forwards must have required much 

time and patience, and at the same time 

must have sadly worn the roll itself. 

These considerations bring us naturally to the size of the rolls. 

SIZE OF THE ROLLS. Theoretically there was no necessary 10 
limit to the number of sheets that could be glued together, and 
consequently none to the size, or length, of the roll: all depended 
upon the taste or caprice of the writer. We should suppose that 
the author would naturally take as many sheets as were necessary 
to contain his work and make them into one roll, and this was 
undoubtedly the early custom. So we find that in ancient Egypt 
rolls were put together of more than one hundred and fifty feet 
in length, that in Greece the complete works of Homer and Thu- 
cydides were written upon single rolls (that for Thucydides accord- 
ing to careful calculation must have been fully two hundred and 
forty feet long), and that in Rome the Odyssey of L/ivius Andro- 
nicus (third century B. C.) was originally contained in one roll. 
Such rolls were found in the course of time to be inconvenient 
to read and liable to break and tear from their own bulk. The H 
Alexandrian scholars (about the third century B. C.) were the first 
to devise a better plan, and introduced the fashion of dividing 
literary works of considerable length into two or more parts, or 



LATIN MANUSCRIPTS. 

'books," each of which was written upon a separate roll. So 
sensible a plan was sure to be followed in time by authors gen- 
erally, but its adoption was compelled, or at least hastened, by an 
innovation on the part of the manufacturers of papyrus, who 
began to sell their product not in single sheets, but in ready- 
made rolls of convenient lengths. These rolls varied in length 
according to the style of compositions for which they were 
intended: rolls intended, e. g., for poems and collections of 
letters were shorter than those intended to receive historical and 
scientific works. Of the former the roll would receive about one 
thousand lines, of the latter about twice as much. Authors had 
now to adapt their works more or less to an arbitrary standard, 
sometimes perhaps to the detriment of the quality of their writings 
(Martial I, 16), and some ancient works were divided for republi- 
cation into "books" which had not been so divided by their 
authors, e. g., Herodotus, Thucydides and Xenophon among the 
Greeks and Naevius (Suet. De Gram. 2) among the Romans. 
12 PRESERVATION OF THE ROLLS. The number of papyrus rolls 
preserved to us is quite considerable, although none of them con- 
tain any complete Latin work of importance and most of them 
are in a badly damaged and fragmentary condition. There are 
large collections, owned by the state, in London, Paris, Berlin, 
Naples and Vienna. Most of them came from Egypt, but many 
were found in 1752 in the ruins of Herculaneum so badly burned 
that they were taken at first for charcoal and have not yet been 
fully deciphered. Of all that are preserved to us the oldest is at 
Paris, and was written fully twenty- five hundred years before 
Christ, while the most important perhaps is one containing a copy 
of Aristotle's Constitution of Athens, a work which had been totally 
lost for over a thousand years. This roll came into the posses- 
sion of the British Museum in 1890, and contained the accounts 
of a farm bailiff, or steward, in Egypt, rendered in the reign of 



THE MAKING OF THE MANUSCRIPTS. 21 

Vespasian, 78-79 A. D. On the back of this worthless document 
some unknown scholar had written, or caused to be written, a 
copy of this work of Aristotle for his own use. This recovery 
of a lost classic of such traditional fame is one of the most 
notable events of the sort of the nineteenth century, and gives 
new hope of regaining from the tombs of Egypt other works 
of Greek and Roman writers, which scholars have given up as 
lost forever. Should this hope be realized parchment may have 
to yield to papyrus its claim to the honor of preserving to us the 
literature of classical antiquity ( 3). 

PARCHMENT OR VELLUM. It has been remarked above (2) 13 
that the use of skins or hides to receive writing was not unknown 
to the Romans before the dawn of literature: we are told by 
Dionysius (f 7 B. C.) that the treaty between Tarquinius Super- 
bus and the people of Gabii (Livy I, 54) was written upon a 
leather covered shield. The revival of this ancient material after 
papyrus had been introduced was due to an improvement in the 
treatment of the skins which made it possible to write on both 
sides of them. Pliny (23-79 A - D.) asserts upon the authority of 
Varro (116-28 B. C.) that this improvement was made in the 
reign of Eumenes II (197-159 B. C.), King of Pergamum in Asia 
Minor, and was due to the rivalry between the libraries at Alex- 
andria and Pergamum. The King of Egypt, he says, tried to 14 
embarrass the rival library by forbidding the exportation of papy- 
rus, and the scholars of Pergamum were driven to invent a sub- 
stitute. The story is untrue, but shows that in Varro's time 
Pergamum was noted for its parchment (membrand] and explains 
the name by which the material came to be known in much later 
times, pergamena, from which our own word parchment (see Web- 
ster) is derived. Parchment was known to the Romans at an 
earlier date even than Varro's story would imply, but was used 
merely for temporary purposes side by side with the wax-tablets, 




22 LATIN MANUSCRIPTS. 

because the form (see below) was more convenient than the papy- 
rus roll, and the writing could be easily and repeatedly erased. 
15 INSTRUMENTS FOR WRITING. - - The parchment, unlike the 
papyrus ( 5), had to be ruled to insure straight lines. For this 
purpose the position of the lines was marked 
with a pair of dividers by means of punctures 
on both sides of the page, and the lines were 
drawn with the aid of a ruler and a bodkin 
(stilus}. Sufficient pressure was put upon the 
DIVIDERS FROM stihis to cause the line to show through upon 
the reverse side (where it would be raised above 
the surface), and to save the trouble of repeated measurements 
and rulings several sheets were often laid one upon another and 
all ruled at once. The pen was the same as for papyrus, but 
the smoother surface of the parchment made it possible to use 
a sharper point, and as a result to make finer strokes and get 
more letters into a line. The ink for papyrus was not suitable 
for parchment, and recourse was had to gallnuts, which contain 
tannin, and are still used for making inks and dyes. Vitriol was 
added in later times and heat applied (encaustum, whence the 
Italian inchiostro, French enque, encre, and English ink}. Various 
colors were manufactured, of which black was used for ordinary 
purposes, and for ornament red and gold. The parchment tituli 
( 8) for papyrus rolls were in red. 

16 PARCHMENT BOOKS. As the parchment could be written upon 

on both sides, the sheets were put together as are the sheets of 
paper in modern books. This form resembled that of the wooden 
tablets covered with wax, and hence the parchment book received 
the same name, codex (originally, "a block of wood"). The 
sheets were of various sizes, but the most common dimensions 
were such as to give a page of what we now call quarto size, 
being about as wide as long. As the flesh side of the parchment 







b*>.?ceco} 









- " -<4 



i COMlO Ci JUAOn AlAr^lp. 

*. *v r * s,<fct 

\. 



^^ 



.\coeALjetnscet|(\y -1' 









i 



II. ClCERO: Schedae Vaticanac, Sacc. // -/". 



THE MAKING OF THE MANUSCRIPTS. 23 

was almost white and the hair side a light yellow, care was used 
in arranging the sheets. Ordinarily the book was made up of 
quires of eight leaves (sixteen pages), composed of four folded 
sheets. The first of the four sheets was laid with the flesh side 



c, o a B. . o; o? o ' * a ' a' o 




FiG. 4. BOOKCASE AND WRITING MATERIALS 

down, upon it the second with the hair side down, the third as 
the first and the fourth as the second. These were then folded 
down the middle, and the quire was ready for ruling as ex- 
plained above. When a quire was arranged in this way the 
colors of every two adjacent pages would be the same, no matter 



24 LATIN MANUSCRIPTS. 

where the book was opened, and the loss of a sheet would 
17 be at once detected by a difference in the color. The sheets 
were sometimes arranged in quires of three, five and even 
sheets The quires composing a book were lettered consecutively 
to assist their arrangement in the proper order, and sometime. 
the pages of the several quires were numbered. 
was done after the quire was put together, vertical lines being 
ruled upon the page to keep the horizontal lines of the same 
length and to insure a uniform margin. The writing sometimes 
ran across the full page, exclusive of these margins, but was moi 
frequently arranged in narrow columns, usually two to the pa 
but sometimes three or even four. When the work was finished 
the quires were stitched or glued together, and the book 
formed if intended to be preserved, was protected by a covering 
of the same material, not unlike our own flexible bindings. 

18 



considered even a passing fashion. 

19 SIZE OF THE CoDEX.-The parchment was so thin and 
that a single codex could contain the complete works of an author 
or even of several authors, that in papyrus form had to be divide 
into several rolls: all of Vergil, ,. & made a codex of very con 
venient size, and Catullus is commonly joined with some other 

author or authors. 
,0 PARCHMENT vs. PAPYRUS.-The superiority of parchment 

20 papyrus is obvious: it was more durable and d,d uot become 
frayed at the edges; both sides were available; more words 

be written in a line of the same length; works of large compass 

could be comprised within a codex of moderate size; 

could be read more easily and consulted more couvemently, ,th 



THE MAKING OF THE MANUSCRIPTS. 25 

no time to be lost in rolling it up and restoring it to its cover; 
besides, as it would lie open of itself, the hands of the reader 
were free to copy from one codex to another, if he pleased, with- 
out assistance. 

Despite these numerous and manifest advantages, parchment 21 
was slow to supersede papyrus. In classical times it was used 
merely for accounts, notes, letters, etc. Martial (40-102 A. D.) is 
the first to mention parchment copies of works of literature, and 
even his words (XIV, 184, 186, 188, 190, 192) are not decisive 
in the opinion of certain scholars. The fates seem to have 
decreed that papyrus should be the perishable material for pagan 
literature, and parchment reserved for the Christian world. We 
find, as a matter of fact, that Bibles were early written in the codex 
form, and that the works of bishops and saints were soon spread 
upon the same material. The great law books, following upon 
the compilations of Theodosius and Justinian, demanded a more 
convenient form than the volumcti, and seem to have been pub- 
lished from the first as codices. The law and the gospel! Next 
came what we call the great classics, that is, the choicest works 
of Greek and Roman literature, and from the third century of our 
era parchment was the favorite for current publications. By the 
seventh century papyrus had practically retired from the field ( 3). 

TARDY USE. The slowness of parchment to supplant papy- 22 
rus is not satisfactorily accounted for by the natural conser- 
vatism of the Romans. It can be explained, perhaps, by sup- 
posing that parchment was much more expensive than papyrus, 
but no proof can be adduced to support this supposition. In 
fact, what little we know of the relative price of the two sub- 
stances seems to indicate that papyrus was more expensive 
than parchment. The real reason is yet to be discovered. 
PALIMPSESTS. The word palimpsest has been explained already 23 
( 5). It has also been remarked ( 14) that parchment was used 
at first for note books and memoranda because the sheet could be 
cleaned easily and used repeatedly by washing off the writing 



2 6 LATIN MANUSCRIPTS. 

when it had served its purpose. This statement is true only of 
the inferior ink employed in earlier times. As the ink was 
gradually improved in course of time ( 15), it became almost 
indelible, especially when fixed by age, and even rubbing and 
scraping, to say nothing of washing, failed to remove all traces 
of the earlier writing. In such cases the second copy was some- 
times written between the lines of the older copy, and both writ- 
ings may now be read under favorable circumstances. This fact 
is of great importance to scholars, as will be explained hereafter. 
A book thus rewritten is called liber palimpsestus or codex 

rescript**. 

24 AGE OF PARCHMENT BOOKS. From the history of the intro- 
duction of parchment ( 13) it will be understood that the oldest 
parchment books (codices] which we possess are of a very late date 
as compared with the papyrus rolls (volumina) which are still 
extant ( 12). Our very oldest codices do not go back beyond 
the third or fourth century of our era, and very few are older 
than the ninth. This will be considered more fully hereafter. 







Ut * 

^ 



** v -. -;> ^iU^IS.-^*~.,Oc2"i: 

S-o c s ~ 3-g &S3-&JG^ I ? 

ne '? S3 : s**i > * 

^^^ 5H-V -^Ci^<J r 



V 











^?f 

.ZJ <-, r 



>J -5 

~1 ^ *- .* 

y < ** 1 *5 * f** ^^ ^T 

^ _: 3- ~ '*> ^-* ** 

\J ^^ "*-- *<* ^^ * * ~ ^*f 

3'.<: ?2. 5 JS. t.-.^ :* 

^ < u-2 ^ ^ ^ 

^sS^-sw^ -^^.* 

?5^J : Ssf! 



,-> - "S r *^^ 5 ^.S- j?* 

^ t . ^^f%SS 
s- gSs^f> 



*$ %~3#S 

- - 5>f^-5^ 



<z o 



if-Mj- 5 ft 
?---> ~ ^"Sca^-^^^** 

- -: < *== ;? 5 ^ *-i ^ ^' 

*-*? * 1 ''vS ^* ri ^ 
M^Se 



w 
o 
x 
w 



THE PUBLICATION AND DISTRIBUTION OF BOOKS. 



AUTHORS. The men whose names are famous in the 25 
history of Roman literature may be divided into two classes. 
Some were men of high position in society and in the state, to 
whom literature was but one form of a many sided activity : such 
men are Caesar and Cicero and Sallust. Others are persons of 
distinctly inferior station, freedmen perhaps, or sons of freedmen, 
who won their bread by their pens: such persons are Terence 
and Vergil and Horace. One fact in regard to the authors of the 
second class forces itself at once upon our attention: Each is 
attached to some powerful friend, to whom he seems to owe all 
his material prosperity. This fact is the more striking, because 
the works of many authors of this class, of all of those whom we 
have directly mentioned, were widely read during their lifetime, 
and must have had a ready sale and considerable market value 
even then. We should expect such poets as Horace and Vergil 
to have had a generous income independent of the bounty of their 
patrons. It seems to have been otherwise. 

COPYRIGHT. The natural inference is that the author had, 26 
little pecuniary interest in the sale of his works. There is no 
direct evidence, i. e., no statement in the works of such authors, 
to support this assertion, but there is none to controvert it. As 
each copy of a book was made by itself, page by page, with pen 
and ink, as no costly plant was necessary to multiply these copies, 
and no special skill, it is hard to see how the author could retain 
any control over the reproduction of a work when it had once got 
into circulation. Even in our day any one may make a manu- 
script copy, or any number of them, of any book which he is 
unable to buy, whether the author likes it or not. This seems 



28 LATIN MANUSCRIPTS. 

to have been the case in Rome, and this state of helplessness 
fully accounts for the dependence of the poet upon the patron, 
and the absence of any feeling of shame or degradation, on the 

27 part of the dependent. The first copy of his book he could sell, 
or as many copies as he could make, or have made, before any 
left his possession, but these would at best be very few. That 
even this chance, poor as it was, was precarious is shown by the 
theft of Cicero's De Finibus (Att. XIII, 21, 4 and 5) in advance 
of publication. Worse than this, the hapless author had not even 
the privilege of deciding whether a book that he had written 
should be published or not: at least Ovid declares (Trist. I, 7) 
that he had intended to destroy his Metamorphoses, but the work 
was published from copies taken by his friends without his con- 
sent or knowledge. Cicero let the first draft of his Academica get 
out of his possession while he was considering a different form for 
the treatise, and the consequence was that two very different ver- 
sions were circulated at the same time. 

28 PLAYS. The fact that a dramatist received pay when one 
of his plays was presented at the public games has nothing to 
do with the question of property rights in works of general 
literature. As a matter of fact the attacks made upon Terence 
by rival dramatists show that they were acquainted with his 
plays before they were put upon the stage, and justify the 
suggestion that they may have been in more or less general 
circulation for the purpose of private reading. 

29 UNCOMMERCIAL PUBLICATION. Every Roman of position kept 
in his employ several trained scribes (librarii'], usually slaves or 
freedmen and often highly educated and accomplished, who served 
him as amanuenses, secretaries, etc. Under the Republic the 
author must have had his book copied by these librarii, either 
his own or his patron's. Many of these copies would be intended 
for dedication or presentation purposes, but some would find their 
way into the market. These were sold in book shops (taberntz 
librarifc. Cic. Phil. II, 9, 21), which were set up in Rome long 



THE PUBLICATION AND DISTRIBUTION OF BOOKS. 29 

before there was any organized publishing business. The first 
impulse toward such an enterprise may have been given by the 
bringing to Rome by Sulla and Lucullus of whole libraries from 
Greece and Asia Minor. It at once became the fashion to make 
large collections of books, and in Cicero's time no house was com- 
plete without a spacious library fully stocked with books, although 
the owner was often wholly ignorant of their contents. Cicero 
had great numbers of books not only in his house at Rome, but 
also at each of his half dozen country-seats. He was assisted in 
collecting them by his friend T. Pomponius Atticus, a man noted as 
much for his love of literature and learning as for his vast wealth 30 
and far reaching business enterprises. He seems to have had a 
commission from Cicero to buy for him every book that could be 
bought, and to make copies of those that were valuable or rare. 
Atticus had numerous librarii (Nepos XXV, 13, 3), and these he 
employed also in making copies of Cicero's works and of such 
others as Cicero recommended to him. All these he sold to good 
advantage (Att. XIII, 12, 2), but the gain was merely incidental 
and by no means the object he had in view. His success, how- 
ever, added to the constantly increasing demand for books, seems 
to have led to the establishment of the business upon a commer- 
cial basis, and in so far as this is true it is permissible, perhaps, 
to speak of Atticus as the first of Roman publishers. 

COMMERCIAL PUBLICATION. Under the Empire the business 31 
seems to have reached large proportions almost at a stride. The 
publishers were at the same time wholesale and retail dealers in 
books. Their establishments were found in the most popular and 
generally frequented parts of Rome, were distinguished by the 
lists hanging by the door of books kept for sale, and soon became 
the resort of men of culture as well as of those who sought merely 
after the novel and the entertaining. Even under Augustus (29 
B. C.-I4 A. D.) the works of Roman authors were read not only 



30 LATIN MANUSCRIPTS. 

in Italy but also in the provinces, and even crossed the sea. 
Public libraries were established in many places, and in the schools 
the antiquated works that had been the text books for generations 
(e. g., the Twelve Tables and the translation of Homer by 
Andronicns) began to give place to those of contemporary authors. 

32 PROCESS OF PUBLICATION. It is evident that the publisher had 
no more control over works once in circulation than the author 
had ( 26), and he must therefore have relied upon the elegance, 
correctness and cheapness of his editions of the classics to insure 
their sale, and in the case of a new work upon the quickness 
with which he could supply the demand. The general process 
was something like this: The book to be copied, furnished by 
the author if a new work, bought or borrowed or hired (see below) 
if an old one, was read to the scribes, some of which were the 
slaves of the publisher and others perhaps hired for the occasion, 
but all trained copyists. Other slaves arranged the sheets in the 
proper order as fast as they were written, pasted them together 
(Cic. Att. IV, 4 b.), mounted them and supplied them with their 
parchment tituli and cases (see 7). Errors were then corrected 
and the book was ready for sale. 

33 DICTATION. No ancient authority can be quoted in sup- 
port of the statement that the books were copied from dicta- 
tion, but this must have been the case in all large establish- 
ments. To say nothing of the fact that even private letters 
were usually dictated, and of the difficulty of managing the 
roll, which served for copy, while writing ( 20), the slowness 
of the other method, if but few slaves were employed, and the 
impracticability of furnishing copy to a large number without 
great loss of time, seem enough to justify the statement. In 
later times, especially during the middle ages, the scribes 
worked independently. 

34 RAPIDITY OF PUBLICATION. Cicero tells us (Pro. Sulla, XIV, 
42) that Roman senators could write fast enough to take down 
evidence verbatim, and the trained scribes must have far surpassed 
them in speed, even if the system of shorthand often mentioned 



THE PUBLICATION AND DISTRIBUTION OF BOOKS. 31 

by ancient authorities was not used for books intended for gen- 
eral circulation. Martial tells us (IT, i, 5) that his second book 
could be copied in an hour. It contains ninety-three epigrams 
amounting to five hundred and forty verses, which would make 
the scribe equal to nine verses to the minute. It is evident that 
a small edition, one, that is, not many times larger than the num- 
ber of scribes employed, could be put upon the market much 
more quickly than it could be furnished now. When the demand 
was great and the edition large (Pliny, Ep. IV, 7, 2, mentions 
one of a thousand copies) the publisher would put none on sale 
until all were ready, thus preventing rival houses from using one 
of his books as copy. If he overestimated the demand, unsold 
copies could still be sent to the provinces (Hor. Ep. I, 20, 13) or 
as a last resort be used for wrapping paper (Mart. Ill, 2). 

COST OF THE BOOKS. The cost of the books varied, of course, 35 
with their size and with the style in which they were issued. 
Martial's first book, containing eight hundred and twenty lines 
and covering twenty-nine pages in Teubner's text, was sold 
(Mart. I, 66; 117, 17) at thirty cents, fifty cents, and one dollar; 
his Xenia, containing two hundred and seventy-four verses and 
covering fourteen pages in Teubner's text, was sold (XIII, 3) at 
twenty cents, but cost the publisher less than ten. Such prices 
are hardly more than we pay now. Much would depend of course 
upon the demand, and very high prices were put upon particular 
copies. Gellius (II, 3, 5) mentions a copy of Vergil, supposed to 
be by his own hand, which had cost the owner over one hundred 
dollars, and copies whose correctness (see below) was attested by 
some good authority were also highly valued. The same circum- 
stances would increase the price of modern books materially. 

STICHOMETRY. The ancients did not measure their books, as 36 
we do, by the pages, but by the verse in poetry and the line in 
prose, and the number contained in the work was written at the 



32 LATIN MANUSCRIPTS. 

end of the book. The Alexandrian librarians seem to have entered 
the number along with the title of the work in their catalogues, 
and to have marked the number of lines, at every fiftieth or hun- 
dredth line, in their copy of the book. This system of measure- 
ment was carefully employed by the publishers, and furnished an 
accurate standard by which to fix the price of the book and the 
wages of those scribes who were not slaves. For this purpose 
they selected the hexameter verse as the unit for poetry, and as 
its equivalent in prose a line of sixteen syllables or thirty-five 
letters. This standard line, were it actually written, would require 
one of the broader sheets mentioned above ( 4), but such a sheet 
was not necessary and perhaps not usual. It was merely neces- 
sary to find the ratio of the line actually written to the stand- 
ard line, for the scribes were careful to keep their lines of the 
same length, and the number of lines on the page constant, 
throughout the work upon which they were engaged. Frequently 
we find the number of lines written very much greater than the 
number registered at the end of the roll, because the page was 
too narrow to contain the standard line from which the registered 
number was calculated. We do not know the price paid for 
ordinary works of literature. 

37 CORRECTORS. The very rapidity with which the scribes worked 
would lead us to look for many mistakes in their copies, and from 
the earliest times authors and scholars have complained of their 
blunders. Cicero says (Q. Fr. Ill, 5, 6) that he knows not where 
to turn for books: they are written so badly and put upon the 
market with so many imperfections. He took every precaution to 
have his own books as free from errors as possible. His famous 
freedman, Tiro, read the copy carefully before it was sent to Atti- 
cus, and Atticus had each book examined and corrected before it 
passed out of his keeping. Even after the earlier copies were sent 
out he introduced improvements in the later editions at Cicero's 
suggestion. 



THE PUBLICATION AND DISTRIBUTION OF BOOKS. 33 

Similar precautions were taken by at least the best commercial 38 
houses. They had competent correctors in their employ, but as 
each copy had to be examined independently, the labor was far 
greater than that of the modern proof-reader, and the results 
much less satisfactory. Martial (II, 8) warns his readers that the 
errors which they may detect in his books are to be ascribed to 
the publisher, not to him, and elsewhere (VII, u) he gives us to 
understand that authors corrected with their own hands the copies 
which they presented to their friends (cf. Cell. II, 3, 5). Quin- 
tilian prefaces his Institutions with a letter to his publisher, beg- 
ging him to issue the work as free from blunders as he can, and 
Irenaeus, bishop of Lyons, 177 A. D., urges that each copy of his 
work be compared with the original. 

Persons buying books sometimes had them examined first by 39 
a competent critic (Gell. V, 4, 2), or corrected by comparison with 
a copy known to be accurate. Such standard copies were not 
always to be had, but were consulted if possible to decide disputed 
readings (Gell. I, 7), and were sometimes hired for this purpose 
(Gell. XVIII, 5, n) at large expense. It is beyond question that 
errors in the codices of later times, which have descended to us, 
are in some cases derived from blunders made at the time when 
the books were first published. 

TITLES. As in the papyrus roll the title was no part of the 40 
work itself, but rather of the mounting ( 8), so in the later 
parchment codex it was the ancient custom to write the title, 
together with the number of the lines ( 36), at the end, instead 
of at the beginning where we should look for it. This must be 
explained, of course, from the standpoint of the scribe, who was 
concerned only with what he had written and how much, and left 
the purchaser to mark the volume or leave it unmarked at his 
pleasure. The manuscripts of the middle ages usually have the 
title both at the beginning and at the end of the book, frequently 



34 LATIN MANUSCRIPTS. 

adding a word of good omen (fe/ia'ter), or an expression of grati- 
fication at the conclusion of the task (see Plate VIII). These 
titles vary greatly in different manuscripts of the same work, 
sometimes even in the same manuscript, and suggest that the 
classic writers were far less anxious about getting good titles for 
their works than modern authors are, and may perhaps have pub- 
41 lished them without any formal titles at all. Cicero refers to his 
essay on Old Age indifferently as the Cato Maior (Off. I, 42, 151) 
and De Senectute (Div. 2, 3). If Macrobius (Sat. I, 24, n) is to 
be trusted, Vergil seems to have spoken of the Aeneid by its 
hero's name Aeneas (cf. Hamlet, Ivanhoe, etc.). Sallust's mono- 
graph on the Conspiracy of Catiline is called in the best manu- 
script Bellum Catulinarium at the beginning and Bellum Catilinae 
at the end. Quintilian (35-100 A. D.) calls it Bellum Catilinae, 
and so does Nonius (beginning of fourth cent.); Servius (end of 
fourth cent.) has the shorter title Catilina (cf. Aeneas and Cato 
Maior above), Priscian (sixth cent.) has Bellum Catilinarium, and 
in other ancient authorities we find Historia Catilinae. The best 
form nowadays is Bellum Catilinae, which is rapidly driving out 
the De Coniuratione Catilinae Liber of our school books, just as 
Belli Gallici Liber I. (//., ///., etc.) is displacing the Commentarius 
De Bella Gallico Primus (Sccundus, Tertius, etc.) familiar to us 
all. No title is absolutely certain. 






I 





rf^^ 




















\ 



, ' * 












'<^^ 








optnriio' pert&r2ce< t?n *k\y\ jfWtnomk; du^ 



ran 
o 












^Li! 





fup 
tLy TuUu& cet^us coi 



h- 




tjersJt^^fyuri^cjt^ 






I\' C.USAR : /'arisiiiH.f 



THE TRANSMISSION OF THE BOOKS. 

PERIOD COVERED. The creative genius of the Ro- 42 
mans ends, so far as literature is concerned, with the reign 
of Trajan (97-117 A. D.). From this time until the invention of 
printing the preparing and publication of books did not vary from 
the methods described above, except so far as the parchment codex 
differed in form from the papyrus roll. During this period of 
about thirteen centuries we have now to consider the fates of the 
published works, or in other words of the manuscripts that con- 
tained them: the means that were taken to preserve them, how 
they were lost, and then after nearly a thousand years partially 
recovered. This period may be naturally divided into three very 
unequal portions: i. The Period of the Decline, extending roughly 
to the Germanic invasions of about the fifth century; 2. The 
Dark Ages, extending to about the thirteenth century; 3. The 
Revival of Learning. It must be remembered that we are con- 
cerned with the social, political and literary history of these times 
so far only as it relates to the Transmission of the Manuscripts. 

THE PERIOD OF THE DECLINE. It is a fact well known to all 43 
students of literature that at the time when genius is least pro- 
ductive and originality most torpid the masterpieces of an earlier 
day will be most carefully studied and appreciated. This is emi- 
nently true of Roman literature: its darkest period saw the estab- 
lishment of public libraries, the growth of schools and universities 
on humanistic lines, the rise of the grammarians, and the classics 
made the last defense of paganism against Christianity. All these 
agencies made for the preservation of literature, so far as it was 
preserved at all, and must be examined therefore in some detail. 

35 



36 LATIN MANUSCRIPTS. 

44 PUBLIC LIBRARIES. The growth of private libraries ( 29) 
steadily increased during the empire, for we read that the gram- 
marian Serenus Sammonicus (f 212 A. D.) left 62,000 volumes to 
his son, but the largest of these collections are of little impor- 
tance compared with the public libraries that were founded during 
the same period. The first of these to be opened in Rome was 
established by Asinius Pollio (f 4 A - D -) during the reign of 
Augustus in the atrium of Libertas. Augustus himself opened 
two, and by his successors the number was gradually increased to 
twenty-eight. Of these the most magnificent was the Bibliotheca 
Ulpia, founded by Trajan. Smaller cities had their libraries too. 
Pliny, Trajan's governor of Bithynia, tells us (Ep. I, 8) of having 
given one himself to his native town, Comum, supported by an 
endowment yielding annually thirty thousand sesterces. The im- 
portance, from our standpoint, of these public libraries lies in the 
fact that such collections were universal in their character, while 
private libraries are usually gathered in a less catholic spirit. The 
former would tend to preserve, therefore, the less popular and 
attractive works that might otherwise have disappeared. 

45 SCHOOLS AND UNIVERSITIES. A still more important part in 
the preservation of the literature of the past was taken by the 
schools and universities. These had been established on Greek 
lines in the city of Rome at least as early as the time of Cicero 
and Varro, and had spread throughout the empire until in the 
centuries just preceding the Germanic invasions all the intel- 
lectual life of the Roman was connected with education. The 
branches taught were grammar, rhetoric, logic, arithmetic, geome- 
try, astronomy, and music, but the central thing was the study 
of the older and greater writers of Greece and Rome. Original 
creation had virtually come to an end, and it seemed to all educated 
persons that the study of the works of the past was the most 
profitable of intellectual pursuits. Two facts in relation to the 
schools affect the transmission of the manuscripts. 



THE TRANSMISSION OF THE BOOKS. 37 

THE "CLASSICS. "--The choosing of materials for pupils to 46 
study and imitate would lead gradually to the fixing with more 
or less precision of the canon of the classics, those writers, that 
is, whose works were regarded as the best of their kind in the 
various lines of literature. Of some of these authors the complete 
works were used in the schools; of others certain parts complete 
in themselves (e. g., the first and third decades of Livy) were 
carefully studied, while of other parts epitomes were made for 
reference purposes ; of others still selections were made for specific 
objects, as when, for example, the letters and speeches scattered 
through the various works of Sallust were brought together in 
one volume for rhetorical purposes. The result, so far as it affects 
the transmission of the manuscripts is apparent: of some authors 
the whole works would be in constant demand and copies would 
be multiplied almost beyond numbering; of others parts only 
would be so treated; still others would be wholly neglected. It is 
evident, also, that these school editions would be especially liable 
to errors, and even to arbitrary changes for the purposes of 
instruction. 

SCHOLIA. The needs of the pupils would lead, in the second 47 
place, to the preparation of notes and commentaries upon those 
authors whose language or matter was found to require such helps. 
Such notes are added to the works of English authors in our own 
schools now, and must have been even more needed by Roman 
school boys because no books were then written especially for the 
young. These school commentaries, to distinguish them from the 
works of modern scholars, are called scholia, and their authors, or 
(more usually) their compilers, are called scholiasts. Some of 
these notes were published separately, and have come down to us 
with the name of the author attached, as, e. g., the commentaries 
of Asconius (first century) on some of Cicero's Orations, of Por- 
phyrio (second century) on Horace, of Tiberius Claudius Donatus 



38 LATIN MANUSCRIPTS. 

(fourth century) on Vergil, and of Aelius Donatus (fourth century) 

48 and Eugraphius (sixth century) on Terence. Other Scholiasts, 
and by far the larger number, wrote their notes on the margins 
and between the lines of their manuscripts of the authors they 
explained, and of these as a rule inferior scholars we seldom know 
the names. When it is necessary to distinguish them, they are 
called by the name of the author ("Scholiast on Juvenal," etc.) or 
even of the manuscript ( 69) on which their scholia are found. 
These scholia are chiefly valuable for the subject matter of the 
author, but they give some help also in the text. In the first 
place, those scholiasts whose commentaries were published sepa- 
rately, frequently quote the passage of the text which they 
explain, and thus give us the reading of the manuscripts they 
used, in .most cases older and therefore better than our own. In 
the second place, they sometimes help us to fix the date of a 
manuscript or its relations to others even when the scholia are of 
little value and the name of their author is not known. 

49 GLOSSES. One sort of scholia is often mentioned in editions 
of the classics. An unusual word was called glossa, and in the 
course of time the definition or explanation of such a word was 
called by the same name. Collections of these words and ex- 
planations were made, called glossac, whence our words "gloss" 
and ''glossary." Now when the scholiast found in his text such 
a word, for example a foreign or obsolete Latin word, he often 
wrote the word of the same meaning which was current in his 
time (Latin also, of course) directly above it in the text or 
close to it in the margin. A later copyist was very apt to 
take such a gloss for either a correction or an omitted word, 
and accordingly to omit the original word from his copy, or to 
write both words together. 

50 THE GRAMMARIANS. Close upon the writing of commentaries 
to explain the subject matter of the classics followed the composi- 
tion of scholarly works, dealing directly with the language itself, 
the sounds, inflections, syntax, prosody, lexicography and so on. 
The writers upon these subjects, differing widely in their learn- 



THE TRANSMISSION OF THE BOOKS. 39 

ing and ability, are grouped together under the name of Gramma- 
rians, as opposed to the Scholiasts, although many belong to the 
one class as much as to the other. For the preservation of the 
classics they are valuable, entirely apart from their scholarship, 
in proportion to the number of quotations which they make in 
illustration of the matters of which they treat. Among those help- 
ful in this way may be mentioned Charisius (fourth century), 
Diomedes (sixth century), Macrobius (fifth century), Nonius 
(fourth century), Priscianus (sixth century), Scaurus (second cen- 
tury), and Victorinus (fourth century). 

OPPOSITION TO CHRISTIANITY. It is well known that the 51 
higher classes in Rome were the last to embrace Christianity. 
For resisting the spread of the new faith they found the most 
effective weapon to be the literature in which were embodied all 
the beauty and power of pagan morality, culture and refinement. 
Men of the highest social standing, senators, statesmen, consuls, 
devoted their energy and talent to fostering the ancient classics. 
They succeeded in maintaining the old system of education, pre- 
vented the establishment of separate schools for the benefit of 
their opponents, and even endeavored to put the texts of the great 
Roman writers upon a sounder basis. For this purpose they had 
made or made with their own bands copies of manuscripts of 
known excellence (see 39), or in default of these used their own 
knowledge of the language to remove the more obvious errors due 
to the carelessness or ignorance of successive copyists. Some of 
these editions they attested by their own names, and these names 
have occasionally come down to us in later copies. 

SUBSCRIPTIONS. These signatures, technically called subscrip- 52 
tiones, date mostly from the fourth to the sixth century, although 
a few are earlier, and are known to us in copies hundreds of 
years later, accompanied perhaps by the subscription of some later 
reviser. For example, many manuscripts of Terence, dating from 



4O LATIN MANUSCRIPTS. 

the ninth to the twelfth century, have preserved an ancient sub- 
scription in two forms : 

CALLIOPIUS RECENSUI CALLIOPIUS RECENSUIT. 
This shows that much as these manuscripts may differ from each 
other, all are derived ultimately from a revision of the text of 
Terence made by Calliopius, who is otherwise unknown, but is 
believed for certain reasons to have lived in the third or fourth 
century. Again, several manuscripts of Caesar, dating from the 
ninth and eleventh centuries, have the subscription : 
JULIUS CELSUS CONSTANTINUS vc LEGI. 

We do not know anything more about this man of high position 
(vc= vir darissimns, see Harper's Dictionary, s. v. clams), but the 
name seems to show that he lived no earlier than the fourth 

century. 

53 VALUE. We are able to test the value of these revisions, 
because we have other manuscripts of Terence and Caesar that 
are independently derived. Of Terence we have but one manu- 
script (Codex Bembinns, see Plate III) that has escaped the 
corrections of Calliopius, but this shows us that he used_ either 
inferior manuscripts as his guide, or else relied upon his own 
insufficient knowledge in correcting the text current in his 
time. With Csesar the case is different. The manuscripts 
derived from the revision of Celsus have been, until very re- 
cently, regarded almost the only reliable authorities, and even 
now Celsus is credited (see Kiibler, Teubuer's text, p. ix) with 
having used good copies in making his text, even if he did 
rely sometimes too much upon his own guesses. 

54 SUMMARY. From the preceding paragraphs it ought to be 
evident that in the period of the decline all conditions were favor- 
able for the preservation in some form of the manuscripts. The 
influence of the schools, however, and the well meant, but not 
always successful, efforts of the revisers would lead us to expect 
variations in the texts of the more popular authors, and the disap- 
pearance of those thought less useful for instruction and less 
admirable in style. 







YN 



C ATI 






IX. 




- - t 





51 B AN 



.P 














i 



DA5V5I 
tN VIslLRIISVSCtN 

ici X.NI t\iEi45N T .ira.v.G.i 

LtM 




VB* 1 SI D I AH O XB ASCES S A1VIJSJ O V At I S 

tc.S: E \i r ATI 'it MS n v D v RISC E RI e AM p v \ v 

VI IB 1 1 LAVAS I RIS.\A' r XAlO.S IDE RElARR A 







"V PUT 















INI 





RJ1 




ITS LV&O R \m.t O AT > 
P V-DY ATS:O LAN 



V. VERGII, : Schedae Vaticanae, Sacc. // '. 



THE TRANSMISSION OF THE BOOKS. 41 

LOST WORKS. It is well known that the works of certain 55 
Roman authors have been entirely lost, that of others we possess 
parts only, that there are few whose writings are wholly preserved. 
We should not regret this, if the works of inferior authors only 
had been lost but among the missing are some of the most 
famous in the lines of history, oratory, philosophy, and poetry. 
We should expect it, if the works of early writers only had per- 
ished but whole volumes of Cicero, two-thirds of Tacitus, three- 
fourths of Livy are gone, to mention those names only that are 
as familiar to us as our own. No imperial library could have 
lacked complete editions of their works, they must have been 
included in hundreds of private collections, school boys must have 
studied them, and teachers commented upon them, but they are 
no more to be found. We have therefore to explain how so much 
has disappeared, and how so much has been preserved. 

THE DARK AGES. It was at the very time when Roman lit- 56 
erature was the center of all intellectual activity ( 43) that the 
catastrophe came that was to overwhelm learning, literature and 
even Rome itself. In the fourth century the Roman empire was 
divided ; Valentinian took the eastern half with Constantinople for 
his capital, leaving Rome and the west to his brother Valens. 
The fifth century had only just begun when the hordes of the 
north fell upon the western half and made havoc of it. First the 
Vandals, turned from Italy, established themselves in Gaul. Then 
the Visigoths sacked Rome, passed into Gaul, and drove the Van- 
dals into Spain. The Vandals, again, crossed over into Africa, 
ravaged that province, and returned to Italy by the south. The 
Tartar Huns came next and disappeared leaving desolation behind 
them. The Franks attacked Gaul, the Saxons Britain. The Os- 
trogoths disputed Italy with the Vandals, and both were dispos- 
sessed by the eastern Emperor, Justinian (527-565). He died and 
the Lombards appeared. Then the Saracens came from the south 



42 LATIN MANUSCRIPTS. 

and the Danes from the north. It was not until the time of 
Charles the Great (Charlemagne), in the last part of the eighth 
century, that order was restored in Western Europe. Cities had 
been pillaged, provinces laid waste, empires overturned, a great 
civilization overwhelmed, and a literature that antedated the cities, 
provinces and empires, and had inspired the civilization, had prac- 
tically disappeared. 

57 INDIFFERENCE TO LEARNING. The worst, perhaps, was yet to 
come. These three centuries of destruction were followed by five 
centuries of indifference to learning. It is impossible to give 
within our limits an adequate idea of the ignorance of the period : 
the ninth chapter of Hallam's Middle Ages cannot be condensed 
into a paragraph. During this time Latin ceased to be a spoken 
language; inflections were neglected, syntax ignored, sounds modi- 
fied, and Spanish, French and Italian began to be. There was not 
even an educated class. The nobles could not sign their names: 
until seals were brought into use they subscribed to their charters 
with the sign of the cross. The ignorance of the church was the 
subject of reproach in every council; in one held in 992 it was 
asserted that not a single person in Rome knew the first elements 
of letters. In the time of Charlemagne not one priest of the thou- 
sand in Spain could address a common letter to another. In Eng- 
land King Alfred said that he could not remember a single priest 
south of the Thames, the most civilized part of his realm, that 
knew the meaning of the common prayers. Alfred himself had 
difficulty in translating a pastoral letter of Saint Gregory on 
account of his ignorance of Latin, the one written language of the 
time. Charlemagne could not write at all. If the ignorance of 
nobles, priests and kings was so appalling, that of the commons 
must have been sublime, and we are ready to find the loss of 
Roman literature less surprising than its partial recovery. 



THE TRANSMISSION OF THE BOOKS. 43 

THE CHURCH. The one preservative agency was the church. 58 
In spite of the gross ignorance, the narrow-mindedness, the world- 
liness of the priesthood, there were three influences in connection 
with the church that made for the preservation of classical litera- 
ture. These were the papal supremacy, the liturgy and the mo- 
nastic establishments. For our present purpose we may pass over 
the first two with the short statement that the liturgy was in 
Latin, and that the need of the church of some one language as a 
means of communication with its branches everywhere served to 
keep alive some faint knowledge of the Latin tongue, corrupted as 
it became. The third must be more fully considered. Of the re- 59 
ligious orders of Western Europe one of the most ancient was that 
founded in 529 on Monte Cassino, near Naples, by Saint Benedict. 
Its rule was less severe than that of the others, but it enjoined 
upon its members frugality, soberness and above all industry. 
From various kinds of manual labor the copying of manuscripts 
was finally selected as the most likely to keep the mind from car- 
nal thoughts, and so all over Italy, Switzerland, France, England 
and Ireland the pious monks laboriously copied and recopied the 
manuscripts of Latin authors amid all the destruction of barbaric 
invasions, and the poverty of learning that followed. It must be 
clearly understood that these manuscripts were not copied for pub- 
lication. The work was purely mechanical, a treadmill process. 
The completed codices were stored away in the vaults of the abbeys 
to molder and decay, until, in later times, when the very knowl- 
edge of their meaning was lost, they were brought out to be 
washed and scraped and made fit to receive other copies by other 
generations of monks. It was from no love of learning, therefore, 
that the Benedictines and the allied brethren saved the literature 
of Rome, so much of it, that is, as did not rot in cellars and dun- 
geons, or was not remorselessly rubbed away to make room for 
hymns and homilies and lives of the saints and martyrs. For 



44 LATIN MANUSCRIPTS. 

such precious compositions as these were the parchments used that 
a king's ransom would not now purchase. 

60 THE REVIVAL OF LEARNING. It is impossible to give here an 
intelligible account of the gradual revival of learning during the 
period which we have described above as the Dark Ages. The 
history of the five hundred years from 800 to 1300 comprises the 
growth of schools, the planting of universities, the cultivation espe- 
cially of the more useful sciences of medicine, law and theology. 
It was not until the fourteenth century that literature felt the new 
movement, and that in Italy. Petrarch (1304-1374) and Boccaccio 
(1313-1375) were the first to turn for better models to the almost 
forgotten classics of their countrymen of an earlier day, and the 
finest minds of the next generations followed their guidance. The 
last quarter of the fourteenth century saw all Italy permeated with 
the new enthusiasm, and a positive fever was inspired for recov- 
ering the lost literature of Rome. Then it was that the stores of 
manuscripts buried in the monasteries were eagerly brought to 
light. Vast quantities were found at Monte Cassino (see 59), 
and at Bobbio in Italy, at St. Gallen and Einsiedeln in Switzer- 
land, at Fulda and Mainz in Germany, and in far distant England 
even, wherever the copying of manuscripts had been the employ- 

61 ment of the monks. Petrarch was especially active in searching 
for new treasures and protecting those that were discovered -for 
the danger of losing them again was not over in the fourteenth 
century. A treatise of Cicero De Gloria had been in his posses- 
sion, but was afterwards irretrievably lost. He declares that in his 
youth he had seen the works of Varro, but all his efforts to 
recover these and the second decade of Livy were fruitless. He 
did find in 1350 a copy of Quintilian, the only one known until 
sixty-four years later another copy was found in a dungeon under 
the monastery of St. Gallen. By this time the awakening had 
touched all classes. Princes and popes gathered scholars at their 



THE TRANSMISSION OF THE BOOKS. 45 

courts as the surest means of obtaining fame for themselves. The 
representatives of the popes in other countries sent to Italy all 
the classical manuscripts of which they could possess themselves 
by fair means or foul. Almost all the Latin manuscripts which 
we now have were thus discovered between 1350 and 1450. Many 
very ancient manuscripts known at that time have since been lost, 
but so many copies were made that, so far as we know, but one 
entire work has disappeared, the Vidularia of Plautus. 

INVENTION OF PRINTING. The fortunate invention of printing 62 
about 1450 made secure what had been recovered. The first Latin 
author to be sent abroad in the new form was Cicero, whose De 
Omciis was printed in 1465. In less than twenty years from this 
time the Venetian printer, Aldus Manutius, had begun his great 
work of giving to the world almost the whole body of ancient lit- 
erature in the form that has made his name a synonym for taste- 
ful and convenient volumes. 

SUMMARY. This sketch, short and colorless as it is, helps to 63 
explain several important facts, often referred to in critical editions. 

1. The largest collections of valuable manuscripts are in Italy. 

2. The very oldest manuscripts are likely to be palimpsests. 

3. The large majority of our manuscripts were written in the 
fourteenth and fifteenth centuries. 

4. Many extant manuscripts are copies of an older manuscript, 
also extant. 

5. Some manuscripts were written by persons with little or no 
knowledge of Latin. 

6. The printed cditio princcps of certain authors is valuable, 
because it may have been derived from good manuscripts since 
lost to us. 

EDITIONES PRINCIPES. The following list includes the prin- 64 
cipal Latin authors: Apuleius, Rome, 1469; Caesar, Rome, 
1469; Catullus, Venice, 1472; Cicero, De Omciis, Rome, 1465, 
Opera Omnia, 1498; Gellius, Rome, 1469; Horace, Venice, 1470; 



46 LATIN MANUSCRIPTS. 

Juvenal, Rome and Venice, 1470; Lactantius, Rome, 1465; Livy, 
Rome, 1469 ; Lucan, Rome, 1469 ; Lucretius, Brescia, 1473 ; 
Martial, Rome, 1470; Nepos, Venice, 1471; Ovid, Rome and 
Bonn, 1471; Persius, Rome, 1470; Plautus, Venice, 1472; Pliny 
the Younger, Venice, 1485; Propertius, Venice, 1472; Quintilian, 
Rome, 1470; Sallust, Venice, 1470; Seneca's Prose Works, 
1475, Tragedies, Ferrara, 1484; Statius, Venice, 1472; Sueto- 
nius, Rome, 1470; Tacitus, Venice, 1470; Terence, Strassburg, 
1470; Tibullus, Venice, 1472; Valerius Flaccus, Bonn, 1474; 
Velleius Paterculus, Basle, 1520; Vergil, Rome. 1469. 

Arranged chronologically: 1465 Cicero's De Officiis, Lac- 
tantius ; 1469 Apuleius, Caesar, Gellius, Livy, Lucan, Vergil ; 
1470 Horace, Juvenal, Martial, Persius, Quintilian, Sallust, 
Suetonius, Tacitus, Terence; 1471 Nepos, Ovid; 1472 Catul- 
lus, Plautus, Propertius, Statius, Tibullus ; 1473 Lucretius ; 
1474 Valerius Flaccus ; 1475 Seneca's Prose Works ; 1484 
Seneca's Tragedies; 1485 Pliny the Younger; 1498 Cicero's 
Opera Omnia; 1520 Velleius Paterculus. 

65 ANCIENT MANUSCRIPTS. The following list gives the dates of 
all extant Latin manuscripts which are thought to be no later 
than the sixth century. As will be explained hereafter (115), 
the dates are merely approximate, and any of the older parch- 
ments may be later by a century than the date here assigned to 
it. It is also possible that some may have been written at an 
earlier time. FIRST CENTURY : Two papyrus fragments from Her- 
culaneum containing selections from prose writers. A papyrus roll 
from Herculaneum containing the Carmen De Bello Actiaco, a 
specimen is given in 103. THIRD or FOURTH CENTURY: The 
seven oldest manuscripts of Vergil, specimens of three, Plates I, 
V and X. Three fragments of Sallust's Histories, at Berlin, Rome 
and Naples, a specimen is given in 103. Palimpsest fragment 
of Juvenal and Persius at Rome. Palimpsest of Livy at Verona. 

66 Fragment of Livy, Book XCI, at Rome. FOURTH or FIFTH CEN- 
TURY : Fragments of a palimpsest of Lucan at Vienna, Naples and 
Rome. The Codex Bembinus ( 53) of Terence at Rome, for speci- 
men see Plate III. The palimpsest of Cicero De Re Publica at 



THE TRANSMISSION OF THE BOOKS- 47 

Rome, for specimen see 106 and Plate II. Palimpsest of Cicero's 
Orations at Turin. Milan and Rome (from Bobbio. see 60 above). 
Palimpsest of Cicero's Orations against Verres at Rome. A few 
leaves of a palimpsest of Livy at Turin. Palimpsest of Gaius at 
Verona. Palimpsest of Merobaudes (first half of the fifth century) 
at St. Gallen. Fasti at Verona. FIFTH or SIXTH CENTURY: 
Palimpsest of Ulpiaii at Vienna. Palimpsest of Lactantius at St. 
Gallen. Vatican fragments of the Jurists, Rome. Palimpsest of 
Plautus at Milan (from Bobbio). Fragment, De Jure fisa\ at Ve- 
rona. A few leaves of a palimpsest of Hyginus at Rome. Palimp- 
sest of Gellius and fragments of Seneca at Rome. Manuscript of 
the Grammarian Cledonius (fifth century) at Berne. 

It will be noticed that of these twenty-four manuscripts, many 67 
of which are badly mutilated, no less than fourteen are palimpsests, 
but it must also be noticed that, valuable as these palimpsests are. 
none has furnished us with the complete text of any work of any 
author. Their testimony is usually decisive for such portions of a 
given text as they contain, and, more than this, they often enable 
us to select from later, more legible, and complete codices, the one 
which is truest to the original. 



THE KEEPING OF THE MANUSCRIPTS. 

68 QARE OF THE MANUSCRIPTS. The manuscripts recov- 

ered as described above remained sometimes the property of 
the abbeys in which they were found, but more often passed by 
purchase, gift or theft into the possession of individual owners, and 
were at all times liable, as articles of ordinary commerce, to be 
mutilated, lost, or destroyed. Those that have come down to mod- 
ern times receive better treatment. All of any value are kept in 
the great libraries of Europe, the property of the universities or 
* even of the various states. The rules governing their use vary 
with their value and the spirit of the libraries where they are 
kept. Some may be taken from the libraries for the purpose of 
study, others may be examined freely within the library itself, but 
may not be removed from it, others still must be handled only by 
an officer of the library, who finds the passage which the student 
desires to examine, and reads or shows it to him. In general it 
may be said that, when scholars are properly introduced to the 
authorities, all reasonable facilities are given them for examining 
and comparing even the most valuable manuscripts. The greatest 
obstacle is the lack of complete descriptive catalogues to some of 
the most interesting and important collections. 

69 NAMING OF THE MANUSCRIPTS. Every library has its own sys- 
tem of identifying its books and manuscripts by letters or num- 
bers, and by these letters or numbers added to the Latin name of 
the library or city where they are kept the manuscripts are now 
known and described. A manuscript that has passed from library 
to library, as almost all have done, has borne of course the special 
name and mark of each, and so has been known and described 
differently at different times. Besides, many manuscripts were 



THE KEEPING OF THE MANUSCRIPTS. 49 

used by scholars when they were the property of individuals, and 
were then called merely by the names of their owners. It follows, 
therefore, that in using editions of an author separated by many 
years we may find the name of a given manuscript varying with 
the dates of the several editions. Owing to these changes in the 70 
name it has sometimes happened that a manuscript has been sup- 
posed to be lost which really existed but was disguised by a differ- 
ent name, and also that readings from the same manuscript have 
been quoted under its several names so as to lead to the belief 
that the one manuscript was two or more. Such errors are sure 
to be detected in the course of time by the identity of the quoted 
readings, but they show how necessary it is to have a full history 
and an accurate description of every valuable manuscript. 

DESCRIPTIONS. As an example of the brief descriptions given 71 
in modern critical editions the following is taken from Kiibler's 
edition of Caesar's Gallic War (1893) in Teubner's series: "Codex 
Amstelodamensis Si saec. VIIII-X, olini Floriacensis, postea inter 
libros Petri Danielis Aurelianensis, deinde Jacobi Bongarsii, inde 
Bongarsianus primus dictus." The manuscript is number 81 in 
the library of Amsterdam, was written in the ninth or tenth cen- 
tury, was previously in the abbey of Fleury-sur-Loire (in France), 
afterwards in the private library of Pierre Daniel of Orleans 
(born 1530, died 1603), then in that of Jacques Bongars (born 
1554, died 1612), and was consequently called Bongarsianus primus. 
Critical editions usually add particulars as to the condition of the 
manuscript, the size and number of pages, its style of writing, the 
errors that occur most frequently, etc., etc. Examples are given 
in connection with the plates. These descriptions are often hard 
reading, because names of modern places and even persons are 
Latinized, and these names are not given in our dictionaries. Some 
help in interpreting these names is given in the following para- 
graphs, but completeness is not attempted. 



5 LATIN MANUSCRIPTS. 

72 IMPORTANT LIBRARIES. The libraries with collections of clas- 
sical manuscripts are too numerous to be described here, but the 
most important are named in the following list in alphabetical 
order by countries. For further information see the article Li- 
braries in the Encyclopaedia Britannica, from which ' this is con- 
densed. There are no Latin manuscripts of any value in the 
United States. 

AUSTRIA: The Imperial Library at Vienna (Vindobona), 
founded in the fifteenth century, contains 500,000 volumes and 
20,000 manuscripts (codices Vindobonemes) . There are besides good 
manuscripts in some of the monastic establishments, e. g., at 
Saltzburg (Salisburgum, codices Salisburgenses). The University 
Library of Prague contains 200,000 volumes with 3,800 manu- 
scripts (c. Pragenses}. 

BELGIUM: The libraries of the universities at Ghent (Ganda- 
vjini) and at Liege (Leodicuni) have together over 3,000 manu- 
scripts (c. Gandavenses and Leodicenses). The Royal Library at 
Brussels (Bruxellae] contains 30,000 manuscripts (c. Bruxellenses). 
73 DENMARK: The Royal Library at Copenhagen (Haimia), 
founded in the sixteenth century, has 500,000 volumes and nu- 
merous manuscripts (c. Haunienses). 

ENGLAND: At Cambridge (Cantabrigid) the University Library 
has 6,000 manuscripts (c. Cantabrigienscs], with many others of 
great value in the library of Trinity College. At Oxford (Oxonia] 
the Bodleian Library, founded in 1602 by Sir Thomas Bodley, 
contains 30,000 manuscripts (c. Bodleiani, or Oxonienses) and a 
valuable collection of first editions (see 64) of Greek and Latin 
authors. At London (Londinium] is the library of the British 
Museum, one of the largest and most important in the world, 
which was founded in 1753 and contains 1,600,000 volumes, 
including more than 50,000 manuscripts (c. Britannia' or Londi- 
nenses). These manuscripts are often further described by the 









m petfmrr-tfr offta^i^uL faekmn^ SsfreuaiC- uliiucb* 






a*ferf ^r-ftAr^man LufttfefluLmd* 

f tfiquecumpAiictrr-eLiStm tucLtf 
tncpnf^rarfimof ^AtTincui^ntr 1 l? 



'T' ' p<iu la turn 

If " t ' 

b 



. P fL - J^brmaunncriien -cam _ 
- Sj 4.m fcr-enuTrfimyT cuii f Autpcct deratf __ 



9^ 



amtcualti - VAT-fboCmm 



^ 

erctcum . ltCLA^m ^-iyr-. lomifa^ ucf t 






Til CILIS H BLL\TAV 

ix,PLlCiT -" 1 K ClTlT 



VI. SALLVST: Parisintis 1602^, Sure. /A" A'. 



hf Am fTprftjiv^n cjut fq -, muufj? 

wCcoh&^r vr-fier-i adifiecerz 

ion 







f <ft 



wiucn,*, . m OT rT inwn-T.* i ^ 

/* f * >*J /^^ "t* wL*frt^'* H-X/r* ^*.LA is \^\j * 1^147 

dceffe- - S ertd-u^oircj', im pA-zttprri ttr^mfn-rv^UtT Ammufe^t'* auiu-Jit^to^iM - 

i -^ 



v >3 ( 
iiKa 






THE KEEPING OF THE MANUSCRIPTS. 5! 

names of previous owners, e. g., codices Townlciani, from the col- 
lection of Charles Townley (1737-1805) and codices Harlciani, col- 
lected by Robert Harley (1661-1724), Earl of Oxford, and his son. 74 

FRANCE: At Paris (Lutetia Parisioruni] the National Library 
is the largest library in the world, founded in the fourteenth cen- 
tury, containing 100,000 manuscripts (c. Parisini, or Parisiaci}. 
Many of these were formerly in the ancient Royal Library (c. 
Regii} or less important collections e. g., at St. Germain (c. San- 
germanenses), and at Fontainebleau (c. Bliaudifontani}. Some few 
good manuscripts still remain in provincial towns, e. g., at Mont- 
pellier (c. Montepessulani}. 

GERMANY : Almost all the universities have large libraries 
containing manuscripts of value. The University of Heidelberg 
(Heidelberga), situated in the Palatinate, has over 400,000 vol- 
umes and many manuscripts (c. Palatini], and the University of 
Strassburg (Argentoratum] has 500,000 volumes and some good 
manuscripts (c. Argentoratenses}. At Berlin (Berolinum} the Royal 
Library contains 15,000 manuscripts (c. Berolinenses]. At Dresden 
(Dresdena] the Royal Library has about 500,000 volumes with 
4,000 manuscripts (c. Dresdenses}. At Gotha the Ducal Library has 
more than 6,000 manuscripts (c. Gotham}. At Munich (Mona- 
chiuni) the Royal Library, founded in the sixteenth century, is the 
largest in the empire and contains 30,000 manuscripts (c. Mona- 
censes], while the University Library has 1,800 more. The Royal 
Public Library at Stuttgart (Stuttgardia) has 3,800 manuscripts. 

HOLLAND: At The Hague the Royal Library has 4,000 manu- 75 
scripts. At Leyden (Lugduniim Batavorum] are 5,000 manuscripts 
(c. Leidcnses or Lugduncnses Batavi}. At Amsterdam (Amsteloda- 
mnm] are some very valuable manuscripts (c. Amstelodamenses) in 
the library of the university. 

ITALY: Of the numerous collections of manuscripts in Italy 
(63) only the most noteworthy can be mentioned here. At 



52 LATIN MANUSCRIPTS. 

Florence is the Laurentian library attached to the church of St. 
L/orenzo; it contains some 10,000 manuscripts, chiefly from the 
library of San Marco, the collections of the Medici and Leopoldo 
families, and the library of John Ashburuham, of England, pur- 
chased by the Italian government in 1884 (c. Florentini, Lauren- 
tiani, Medicei, S. Mara, Lcopoldini, Ashburnhamii, etc.). The 




FIG. 7. VATICAN LIBRARY. 



Biblioteca Riccardiana, founded by the Riccardi family and pur- 
chased by the government in 1812, contains 3,800 manuscripts (c. 
76 Rtccardiani}. At Milan (Mediolanum} the Ambrosian library has 
8,000 manuscripts (c. Mediolanenses or Ambrosiani), including some 
famous palimpsests. At Naples there are 4,000 manuscripts in the 
National library and museum (c. Neapolitani), some from the old 



THE KEEPING OF THE MANUSCRIPTS. 53 

Bourbon library (c. Borbonici). At Rome is the Vatican Library, 
the most famous and magnificent but not the largest in the world, 
containing some 23,000 manuscripts (c. Vaticani or Romam). 
Among these are most of the manuscripts brought from Bobbio 
( 60), 3,500 taken from Heidelberg in 1623 (c. Palatini, see 
above), many bequeathed to the library in 1600 by Fulvius Orsini 
(Ursinus, c. Ursiniani}, others purchased from Duke Federigo of 
Urbino in 1655 (c. Urbinates], from Queen Christina of Sweden by 
Pope Alexander VIII (c. Reginenses or Alexandrini}, and from 
Cardinal Mai, and many other only less famous collections. The 
library is not fully catalogued and its management is far from lib- 
eral. Two other libraries, the Biblioteca Cosanatense and the Bib- 
liotcca Vittorio Emanuelo, have recently been united and contain 77 
more than 6,000 manuscripts, most of them from the important 
collections of the Jesuits of the old Collegia Romano. At Turin 
(Augusta Taurnwrum] are some good manuscripts (c. Taurinenses) 
in the University Library. At Venice (Venetiae) the Marcian 
Library, founded in the fifteenth century, contains many valuable 
manuscripts (c. Veneti, Marciani, or Veneti Marciani], and there 
are others at Verona in the Cathedral Library (c. Veronenses]. 

SWITZERLAND: There are good libraries with valuable manu- 
scripts at Basle (c. Basilienses], at Berne (c. Bernenses}, at Ein- 
siedeln (c. Einsidlenses}, at St. Gallen (c. Scmgallenses), and at 
Zurich (c. Turicenses). 

INDEX TO COLLECTIONS. In the following list are arranged 78 
alphabetically the names of manuscripts mentioned above, with 
a few others occurring in critical editions of school classics : 
Alexandrini (Rome), Ambrosiani (Milan), Amstelodamenses 
(Amsterdam), Argentoratenses (Strassburg), Ashbumhamiani 
(Florence), Basilienses (Basle), Bembinus (of Cardinal Pietro 
Bembo, 1470-1547), Bernenses (Berne), Berolinenses (Berlin), 
Blandiniani (Blankenberg, Belgium), B liaudifontani (Fontaine- 
bleau), Bodleiani (Oxford), Bongarsianus (\ 71), Borbonici (Na- 
ples), Britannia (London), Bruxellenses (Brussels), Budenses 



54 LATIN MANUSCRIPTS. 

79 (Buda, Hungary), Cantabrigienses (Cambridge), Caroliruhenses 
(Carlsruhe), Colbertini (of Jean Baptist Colbert, 1619-1683, 
statesman, France), Colonienses (Cologne), Corbciensis (of Cor- 
vey, town with monastery, in Germany), Cuiacianus (of Jacques 
Cujas, 1522-1590, France), Einsidlenses (Einsiedeln), Florentini 
(Florence), Floriacensis ( 71), Fuldenses (Fulda, Germany), 
Gudiani (of Marquard Glide, 1619-1700, Germany), Graevianns 
(of J. G. Greffe, 1632-1703, Netherlands), Gnelferbytani (Wol- 
feiibu'ttel, Germany), Haunienses (Copenhagen), Laurentiani 
(Florence), Leidenses (Leyden), Lcopoldini (Florence), Lipsienses 
(Leipzig), Londinenses (London), Marciani (Venice), Matritenscs 
(Madrid), Medicei (Florence), Mcdiolanenses (Milan), Minorau- 

gienses (of Augia Minor, an ancient abbey in Austria), Mona- 
censes (Munich), Montepessulani (Montpellier), Moysiacenses (of 
the abbey of Moissac, France), Neapolitani (Naples), Ottoboniani 
(of Cardinal Pietro Ottoboni, 1668-1740, nephew of Pope Alex- 
ander VIII, Vatican, Rome), Oxonienses (Oxford), Palatini 
(Heidelberg, Rome), Parisiaci, or better Parisini (Paris), Petro- 
politani (St. Petersburg), Pragenses (Prague), Reginenses (Rome), 

80 Regii (Paris), Regionwntani (Konigsberg), Riccardiani (Flor- 
ence), S. Marti (Florence; to be carefully distinguished from 
Marciani above), Sangallenses (St. Gallen), Sangermanenses (St. 
Germain), Scaligcranus (of J. C. Scaliger, 1484-1558, or J. J. 
Scaliger, 1540-1609), Sorboniani (of the Sorbonne, a depart- 
ment of the University of France), Taur incuses (Turin), Thua- 
neus (of Jacobus Augustus Thuaneus (De Thou), a statesman 
and historian of France, 1553-1617), Toletani (at, Toledo, Spain), 
Turicensis (Zurich), Urbinatcs. Ursiniani, Vaticani (Rome), 
Veneti and Veneti Marciani (Venice), Veronenses (Verona), Vin- 
dobonenses (Vienna), Vossianus (of Isaac Voss, 1618-1689), 
Vralislavienses ( Breslau ) . 

81 SYMBOLS FOR THE MANUSCRIPTS. In editions of the classics 
in which the manuscripts are frequently mentioned, it is custom- 
ary for the editors to use in place of the name or names of each 
manuscript, often long and unwieldy ( 71), an arbitrary symbol, 
usually a letter of the alphabet or a numeral. These symbols 
are prefixed to the descriptions of the manuscripts where they are 
first given, usually in the introduction or the critical appendix. 
For example, to the description quoted above ( 71) Kiibler has 



THE KEEPING OF THE MANUSCRIPTS. 55 

prefixed the letter A, and by this symbol the given manuscript, 
codex Amstelodamensis <?/, is known throughout his edition of the 
Gallic War. Scholars may therefore call this manuscript briefly 
" Kiibler's A." It happens unfortunately that there is no gener- 
ally accepted system in accordance with which these symbols are 
selected and used by scholars. Some editors arrange their manu- 
scripts in the order of their supposed importance and letter them 
A, B, C, etc. Others use for each manuscript the first letter of its 
name or of some one of its several names. Others still, using 82 
manuscripts quoted in some earlier standard edition, retain the 
symbols adopted by the earlier editor, as Kiibler seems to have 
done in the case just cited, adding new symbols, of course, for such 
manuscripts used by them as the earlier editor did not quote. In 
using at the same time different editions of the same author, the 
student has, therefore, to be constantly on his guard against con- 
founding these symbols. For example, in the three editions of 
Caesar's Gallic War by Holder (1882), Kiibler (1893) and Meusel 
(1894), the symbols for the six most important manuscripts are 
shown in the following table : 

NAME OF MANUSCRIPT. Holder. Kiibler. Meusel. 

Codex Amstelodamensis, 81 . . . . A A A 
Codex Parisinus Latinus, 505*5 . . . M M Q 
Codex Parisinus Latinus, 5763 B B B 

Codex Romanus Vaticanus^ 3864 . . R R M 
Codex Parisinus Latinus, 5764 T T a 

Codex Vaticanus, 3324 U U h 

It will be seen at once that the three editors agree in the sym- 33 
bols of but two manuscripts out of the six, and that, while Holder 
and Kiibler may be used together without confusion, great care 
must be taken when the readings of Meusel are compared with 
those of either of the others. Such changes of the symbols are, 
of course, even more confusing when they are made in the same 



56 LATIN MANUSCRIPTS. 

work. Thus, in the fourth edition of Orelli's Horace (1886-1889) 
the codex Ambrosianus is marked O in the first volume (Odes and 
Epodes, by Hirschfelder) , while in the second volume (Satires and 
Epistles, by Mewes) it is marked a. No reason is given for the 
change, except that Mewes adopted the symbols of Keller and 
Holder (1864-70). 

84 FIRST AND SECOND HANDS. Mention has already been made 
( 37) of the correction of errors in ancient manuscripts, and it is 
hardly necessary to say that such errors and corrections are no 
less frequent in those of later date. Sometimes the scribe himself 
discovered his mistake and erased the wrong letters, inserting the 
right ones in their place, or wrote the correct reading between the 
lines above the blunder, or in the margin, in the last case indi- 
cating by dots or other simple marks the place where the correc- 
tion was to be made. Sometimes a later reader introduced in the 
same way corrections, or at least variations, derived from other 
manuscripts or from his own sense of the appropriate. Now, it is 
often important to distinguish these corrections from the original 
reading and from each other, if they were made by different per- 

85 sons. If some of the corrections are seen to be in the same writ- 
ing as the text they are said to be by "the first hand;" others 
are said to be by the second or third hand, according to their age. 
These hands are indicated by the editors in several ways: some- 
times by small figures written as indices after the symbol used 
for the manuscript, e. g., A 1 , A\ etc.; sometimes when the manu- 
script is denoted by a capital letter, e. g., P, the correctors will 
be marked p, p\ etc. Here, too, there is a lack of agreement 
among editors. 

86 COLLATIONS OP THE MANUSCRIPTS. It is no longer necessary, 
as it once was, for a scholar engaged upon a given work to travel 
all over Europe, from library to library, to examine the scattered 
manuscripts of his author. Of all important manuscripts of the 












f-f'* '&' J 'si <r 

iS3 iTiJttty ^fetfC- 



rctutw 







r\^ ^ffv* 



vii. c / /<&< xi J xi n. 



THE KEEPING OF THE MANUSCRIPTS. 57 

classics copies have been made, called collations, and published to 
the world. These collations are not complete copies of the manu- 
script, word by word, much less fac-similes, but give merely the 
variations of the given manuscript from some other manuscript, 
or better from some printed edition, of the author, which the col- 
lator has taken as his standard. For example, take the third sen- 
tence in Caesar's Gallic War with I/owe and Swing's text as the 
standard: Gallos ab Aqnitanis Garumna fltimcn, a Belgis Matrona 
et Sequana dividit. Now, if we wished to publish the reading of 
the codex Vaticanus 3324, marked U by Kiibler, a complete copy 
would require eleven words. As it happens, however, U differs 
but once from the text we have taken as our standard, and U's 
reading of the whole sentence is sufficiently indicated by printing 
this one word, preceded, of course, by the number of the line in 
the standard text, in which the variation is found: 5, gamnna, U. 

The saving of time, labor, and expense by these collations, to 87 
say nothing of the wear and tear of the manuscripts, is very great, 
but over against this advantage must be set the danger of errors, 
owing in the first place to slips of the collator, and in the second 
place to slips of the printers who reproduce his work. These 
errors are being gradually removed by new collations made with 
far greater care and skill than were formerly employed. Of some 
very valuable manuscripts, however, which have been destroyed or 
lost, or which by mutilation or decay have become illegible, editors 
have still to depend upon early collations which are known to be 
inaccurate and untrustworthy. 

Of a very few manuscripts exact reproductions have been made, 
either from type or by photography. The latter process may be 
depended upon accurately to reproduce the original (see the Plates 
in this book) when the ink is not too dim; the former (e. g., 
Merkel's Aeschylus, Studemund's Plautus A) is exposed to the 
same risks of error as the less elaborate collation. 



58 LATIN MANUSCRIPTS. 

88 UNCOLLATED MANUSCRIPTS. It is not to be supposed that 
all Latin manuscripts have been collated. The vast majority 
have been found after cursory inspection to be copies of older 
manuscripts in our possession and are therefore of no value 
except as curiosities. It may be that some of them have been 
unfairly judged and are deserving of closer study, but not 
much is to be hoped for from them. Besides these, some few 
manuscripts may yet be discovered in the large collections 
which have not been fully or accurately arranged and catalogued 
( 76). Thus, Professor Hale discovered in 1896 a manuscript 
of Catullus hidden behind a false number in the Vatican library. 
For specimen page see Plate XI. 

89 CRITICAL EDITIONS. A critical edition gives in the form indi- 
cated above the readings of all the manuscripts of the given work 
which the editor deems valuable, together with certain other evi- 
dences for the original text which will be considered hereafter 
( lyS- 1 ? 8 )- S uch editions are usually very elaborate and costly 
but of some of the authors read in schools there are critical edi- 
tions to be had which represent sound scholarship and yet are 
inexpensive. Among these are Kiibler's Csesar, Meusel's Caesar 
(the best), Jordan's Sallust, Kloucek's Vergil, and Ribbeck's (1894) 
Vergil. There are unfortunately no equally convenient and satis- 
factory editions of Nepos, Cicero and Livy. 



II. 
THE SCIENCE OF PALEOGRAPHY. 

STYLES OF WRITING. 

THE ERRORS OF THE SCRIBES. 



THE SCIENCE OF PALEOGRAPHY. 



STYLES OF WRITING. 

pALEOGRAPHY treats of ancient methods of writing. It inves- 90 

tigates the history of the characters used to represent speech, 
traces the changes from age to age in those of the same language, 
teaches the art or science of deciphering documents, and deter- 
mines their date and place of origin from the style of writing. 
Paleography was not recognized as a science until the publication 
in 1 68 1 of the De Re Diplomatica of Jean Mabillon (1632-1707), 
who gave directions in this work for distinguishing by the writing 
itself between the genuine documents of the middle ages and the 
forgeries that were current in his time. 

SCOPE OF THE SCIENCE. By the definition given above Pale- 91 
ography should include the study of writings of every sort, of all 
times and all peoples, regardless of the material (2) which re- 
ceived them. As a branch of classical philology, however, its scope 
has been greatly restricted. In the first place it is limited to the 
Greek and Latin languages, and in the second place Epigraphy 
and Diplomatics, once mere branches of Paleography, have won for 
themselves the rank of independent sciences. The former treats 
of the very oldest written records of Greece and Rome, those, that 
is, cut in stone and metal, or scratched and painted upon wood or 
other hard substances; the latter deals with the charters, wills, 
deeds, grants, etc., of the centuries following the breaking up of 
the Roman empire. To Paleography is left, therefore, merely the 92 
study of the writing, or various styles of writing, found in the 
manuscripts of the works of literature that have descended to us in 
the manner just described. Limiting our study of Paleography to 
Latin manuscripts as we do, the period covered extends from the 
fourth century A. D., the time when the oldest codices now exist- 

61 



62 LATIN MANUSCRIPTS. 



S 65) were written, to the fifteenth century, when the scribe 
was succeeded by the printer. 

93 USES OF PALEOGRAPHY. From the history already given of 
the manuscripts it is evident that, other things being equal, the 
older of two manuscripts is the better: the nearer, that is, its date 
is to the time of the author, the less the number of transcriptions, 
in all probability, between it and the original copy, and the less 
the chances for errors by successive copyists. It is therefore of 
great importance to scholars to be able to fix the time, even the 
century, of the writing of a given manuscript, and this is the first 
thing that paleography undertakes to do. Again, if the study of 
ancient characters shows that certain letters, for instance, were 
very much alike and were often mistaken for each other, it may 
be possible for us, when we find in a manuscript a combination of 
letters that makes no sense, to reverse the process and discover 
the letter or letters that the last copyist ought to have written. 
This is the second use of paleography, and the one that is of 

94 greatest importance to the ordinary student. As will be shown 
below, the dating of manuscripts is largely a matter of practice 
and experience, not of rules and regulations, and requires direct 
and long continued contact with the manuscripts themselves. It 
is a science for experts, and of these there are very few whose 
opinions have the force of authority. The correction of errors, on 
the other hand, is of great interest in itself, and may be under- 
stood and practiced by persons who have never so much as seen 
a genuine manuscript. For these reasons the chief stress will be 
laid here upon the errors of the scribes, and only so much atten- 
tion will be given to the styles of writing as is necessary to 
understand the causes of these errors and the methods of correct- 
ing them. 

95 ANCIENT FORMS OF LETTERS. Two styles of lettering were 
known to the Romans at the time when the classics were written. 



!HL^KJV01\TlMNAMlNCiTlTLlBC'lV I'MWvS- 

tfd VSOve -TANU6 'bpVl&& 



' 







\'TTT 



^ 



/i?/ 



\- 



STYLES OF WRITING. 63 

One style, called the Majuscule (litterae maiusculae), is used in 
inscriptions as much older than the classics as our oldest manu- 
scripts, written with letters of the same form, are younger. These 
majuscules were the only style used for the formal publication of 
works of literature until the eighth century, and were used even 



T^^^ NFF1 

DVONORO-O TYMO'fVlgt- 



SOfCEAfSOR -AtonU " 



r T''rv 

^^X^ 4 - ' '<- ' * Mf u. > ' /T> > L.M '> - 



ll., B EPITAPH OF L. CORNF.UUS SCIPIO. 



to the invention of printing for certain works held in extraordi- 
nary esteem (the Scriptures, Vergil) and in other works for the 
titles and the headings of chapters. From this last use was de- 
rived the name Capital (capnt, chapter) which is still used for one 
style of these majuscules, the oldest known to the Romans. It 96 
may be studied in the copy (Fig. 8) of the inscription upon the 




T 

FIG. 9. POMPEIAN WALL INSCRIPTION. 

Surda sit oranti tua |janua laxa ferenti] | audiat oxclusi verba [receptus amans] | janitor 
ad dantis vigilet [si pulsat inanis] | surdus in obductam sofmniet usque scram] 



64 LATIN MANUSCRIPTS. 

tomb of Lucius Cornelius Scipio, dating from the third century 
B. C. The second style is known as the Cursive. It was used for 
less formal purposes than the publication of books, c. g., for mem- 
oranda, accounts and correspondence. It is known to us from 
words scratched or written upon all sorts of objects found in the 
ruins of Pompeii, and also from a number of wax tablets, dating 
from the second century A. D., which were found between 1786 
and 1855 in the mines of Dacia. A specimen from Pompeii is 
given here (Fig. 9) and a comparison of these cursives with the 
majuscules above will discover differences not unlike those exist- 
ing between our small script letters and printed capitals. 

97 NATIONAL HANDS. This old Roman cursive had nothing 
directly to do with the transmission of the classics, and is 
therefore of less interest to the student of Paleography than 
of Diplomatics. Employed for almost all purposes except for 
the publication of books, but characteristically for legal and 
administrative documents, it gradually developed, under local 
influences and modified by the prevailing book hands, into 
three strongly marked National Hands, the so-called Visigothic, 
Merovingian and Lombard, very much as the Latin language 
at the same time was' becoming the vernacular languages of 
Spain, France and Italy. The most important of these is the 
Lombard, which reached its fullest development at Monte Cas- 
sino ( 59) during the ninth century. The Irish hand has a 
different origin ( 105), and is far above the continental hands 
in firmness and beauty. None of the National Hands were 
destined to endure long, all being superseded after the time of 
Charlemagne by the Minuscule type, which is discussed below 
( 108). 

98 THE MAJUSCULES. The Latin Majuscules divide into two types, 
the Capital and the Uncial. The Capital is the more ancient, is 
derived directly from the pattern used for carving upon hard mate- 
rials, and therefore prefers the straight line to the curve, because 
curves are hard to manage upon stone, wood and metal. So far 
as formal literary works are concerned the Capital is the character- 
istic type for the papyrus roll. It was so stiff and slow to write 



ROLLS FROM 



CAPITALS 
FROM CODICES. 



ANCIENT 
CURSIVES. 



UNCIALS. 



a 


N(A,A) 


A 


N X A 


\. ( A) aeAA 


b 


& " ' 


B 


U b * 


c 


C 


C 


c r 


C 


d 


D 


D 


<X c) ^ 


oi (a ) 


e 


^ (F) 


F 


/! U 


ees.e, 


f 


f(F) 


r 


/' ff 


f Ff 


g 


C 


G qc 


05 Y 


q ( j , 


h 


H 


i_l U( 


K 


h 


i 


I 


i 


I 


i 


k 


_ 


K 


yb & 


K 


1 


L 


L 


LI 


I 


m 


AA 


\1 M AA. 


fuv /^ AV 


ro<X30D 


n 


N 


N 


M M r? 


N 








O 


^ ^ 


o 


P 


r 


P P 


r-? 


PPP 


q 


Q^ 


Q 9 


(X 


q 


p 


K 


R 


KN 




s 


'J 


S 




s < 


t 


r 


n 


T 


T7 g 


u 


V(X'M) 


V U U 


U V 


U U L| 


X 


X 


X 


x 


X 


y 





r 


J 


r 



FIG. 10 MAJUSCULE AND CURSIVE LETTERS. 



66 LATIN MANUSCRIPTS. 

that even in books it begins to be less common in the fifth cen- 
tury, and then disappears altogether, except in artificial reproduc- 
99 tions of the ancient style, in titles and headings ( 95). The Uncial 
is a modification of the Capital type due to the effort to combine 
rapidity with dignity. It is essentially a round hand, making a 
single curve do duty for several of the straight lines found in a 
letter of the older type, and changing the forms slightly so as to 
allow the pen to remain upon the parchment while the whole char- 
acter was traced. The name Uncial, first found in the writings of 
St. Jerome (f42O A. D.), is not descriptive, because it means simply 
"inch high" letters (litterae nnciales), a name which fits the Capi- 
tals just as well. We do not know when the Uncial type was first 
introduced. It is a common book hand in the fourth century, and 
is the prevailing book hand from the fourth century to the eighth. 
It was perhaps the parchment hand, as papyrus was not adapted 
to fine strokes ( 15) or hasty pens. 

100 CAPITALS. Two styles of capitals are recognized by experts, 
called respectively the square and the rustic. In square capital 
writing the letters are disproportionately wide, and commonly of 
the same height except that F and L sometimes extend above the 
others. The angles are right angles, and the bases, tops and ex- 
tremities are usually finished off with the fine strokes and pend- 
ants which are familiar to us in our modern printed copies of the 
same letters. Rustic capitals, on the other hand, are of a more neg- 
ligent type, but as a style of writing for choice books were no less 
carefully formed than the square capitals. The strokes, however, 
are more slender, cross strokes are short and are more or less 
oblique and waved, and finials are not added to them. There are 

101 also more letters of superior height. Of the two styles the square 
is certainly the older, although the rustic happens to be found in 
our oldest manuscript. Capital manuscripts have few contractions 
and no punctuation marks. Originally words were not separated 



STYLES OF WRITING. 67 

but ill some that have come down to us the words are marked off 
by dots placed about midway of the vertical space occupied by the 
letter (see Fig. n); in some of these the dots may have been 
added by a later hand. 

SPECIMENS. Of Square Capitals very few specimens are pre- 102 
served, a few leaves of a manuscript of Vergil divided between 
Rome and Berlin (Plate V), and a few leaves of another manu- 
script, also of Vergil, in the library of St. Gallen (Plate X). Both 
are assigned to the fourth century, and the use at so late a period 
of a style so laborious and wasteful shows the esteem in which 
Vergil was then held (95). It has been remarked that Homer 
in the Greek world, Vergil in the Roman world and the Bible 
in the early Church were published with a sumptuous elegance 
to which no other works could aspire. It is a manuscript of 
Vergil which is singled out by Martial (XIV, 186) to be adorned 
with the author's portrait. 

Of Rustic Capitals specimens are more numerous, although in 103 
this style, too, Vergil is reproduced more frequently than any other 
author. In addition to the fac-similes of the famous Codex Pala- 
tiiins of Vergil (see Plate I), and the even more valuable Codex 
Bembinus of Terence (see Plate III), we give two specimens. The 
first represents the oldest Latin manuscript extant, a poem by an 
unknown author upon the Battle of Actium, found in the ruins 
of Herculaueum. It is written upon papyrus ( 65) and from it 
and others from the same place is taken the first column in 
Fig. 10. The second is a fragment of Sallust's Histories (Fig. 12), 
from a badly mutilated manuscript, of which there are a few 
scattered leaves at Berlin, Rome and Orleans ( 65.) 

UNCIALS AND HALF-UNCIALS. The two characteristic features 104 
that serve to distinguish the Uncial type of the majuscule from 
the capital are these: the letters A, D, E, H, and M are curved, 
and the main vertical strokes tend to rise above or fall below the 



X srf* 



/ v^, w -^ 

; s< r~t <*-> 
< ^ V -7 




tt 



.2 

rf I? ** 

1 1 5 = 

2 I I 

.2 a s o 

S .2 

^ U O QJ 

* * I 

JS S "3 " 

3 3 P 

<-> O .5 

4J t/i *J 

U U CJ 

.' -'3 

(/) TO yi Q 

V -^ ffi ^ 

3 C JS 



K c c 

U 9 fi 



aj O C 

X3 .2 rt ^2 3 

HI i-* ^" - 



3 > 

a .5" w 



<2 C S 
D O 



COC,K)lt<S 




Kio. 12. HRAGMtNT Ol ; SAU.USTS HIM'()Rli:s 



70 LATIN MANUSCRIPTS. 

line. Otherwise the letters are like capitals, and like these the 
words are not separated and the abbreviations are few. In the 
fourth century it wae the prevailing book hand, except for the 
sumptuous editions already mentioned; in the fifth and sixth the 
letters were still formed with much beauty and precision; in the 
eighth it was rapidly degenerating. As a test of age the letter M 
has been selected: in its earliest form the first limb is straight, or 
at least is not curved inward at the bottom. The letter E is only 
less characteristic: in the earlier centuries the cross stroke is con- 
sistently placed high, but when the hand begins to break the posi- 
tion of this stroke is variable, sometimes high, sometimes low, in 
the same manuscript. 

105 Half-Uncials are derived from the uncials and represent the 
last efforts of the book hand to differentiate itself from the im- 
proved business hand of the time. It is first found, but not as a 
book hand, as early as the close of the fifth century, and is charac- 
terized by exaggerated vertical strokes, by the close approach to 
our small print of the letters e, m, n, and r, and by frequent liga- 
tures, contractions and abbreviations. It is also called the Roman 
Uncial and Pre-Caroline Minuscule. It was from the half-uncial 
style that the independent Irish hand ( 97) was derived. For 
specimens of the latter see Plates XII and XIII. 

106 SPECIMENS. Of Uncial writing there are extant a considerable 
number of specimens, of which two examples are here given. The 
first is from the most ancient manuscript of this type which has 
come down to us, the fourth century palimpsest of Cicero De Re 
Publica, now in the Vatican library, with the superimposed writing 
omitted. The letters are massive and regular, and the columns 
are very narrow. An idea of the amount of material required for 
the whole work may be gained from the five lines here given, 
there being but fifteen such lines to the column and two columns 
to the page. The second specimen presents a decided contrast in 



STYLES OF WRITING. 








FIG. 13. CICERO DE RE PUBLICA. (See Plate II.) 
qui bona nee | putare nee ap | pellare soleat | quod earum | rerum vide [atur] 

the size of the characters. It is from the famous fifth century 
codex of Livy at Vienna. 



Km. 14. LIVY FIFTH CENTCRY. 

ri oppido posset ante ipsam Tempe in fau | cibus situm Macaedoniae claustra | 
tutissima praebet et in Tessaliam | opportunum Macedonibus decur | sum cum 
et loco et praesidio valido in 

Of the Half-Uncials we give one specimen, taken from the 107 
sixth century manuscript of St. Hilary ( f 368 A. D.) on the 
Trinity now in the Archives of St. Peter at Rome. It will serve 
at the same time as an example of the compositions which effaced 
so many classical manuscripts (59)- The specimen presents 
almost the entire alphabet, and it will be noticed that, while the 
round style of uncial writing is retained, very few of the letters 
are real uncials 



72 LATIN MANUSCRIPTS. 





u 
lie 
q mco 6 



FIG. 15. ST. HILARY 



damnationem fidei esse | te aboletur par aiteram | rursus abolenda est cufius] | 
cpiscopi manuin innocente[m] | [lin]guam non ad falsiloquium coe [gisti] 

108 THE MINUSCULES. The next improvement in the direction of 
a rapid hand is the Minuscule writing. This is in all essentials 
the same as the small (lower case) letters in our present Roman 
alphabet. It is historically the product of all the factors already 
described, the uncial and half-uncial book hands and the con- 
temporary business hands acting upon each other. Chronologically 
the Minuscule follows directly upon the half-uncial, the cursive 
and national hands being merely subordinate local forms of no 
importance in the case of classical manuscripts. 

109 Minuscule writing, as are all the styles already mentioned, is 
at its best in its earlier stages. Of the better forms the Caroline 
(Carolingian) may be regarded as the type, as it finally became 
the literary hand of all Western Europe, although in the differ- 
ent countries certain peculiarities of the national hands survived 
sufficiently for experts to tell with a good deal of accuracy the 
place of origin of manuscripts of this age. In general it may be 
said that the Caroline minuscule is round, heavy, almost sprawl- 
ing. The letter o, for example, is not slender or egg-shaped, but 
either a true circle or else shaped like an apple, broader than it 
is long. On the same pattern are formed the left part of d and 

110 the right part of b. The up strokes of certain letters, b and 1 for 
example, are club like (thicker toward the top), owing to the run- 



HALF 
UNCIAL 



VIST- MERO- 

LOMBARD. GOTHIC. VINGIAN 



OLDER 

MINUSCULES. 



LATER 
MINUSCULES 



a 


a a 


cc 


a 


CC(ae If) 


(aj^d 


d d 


b 


b 


U 


L 


t 


b 


b 6 


c 


t 


C 


c 


c 





c 


d 


A 


cU 


b d 


a 


a* 


dd 


e 


e 


e 


6 


e 


a-e 


e 


f 


F 


f 


f 


f ( f fi) 


f 


f 


g 
h 


b 


k 9 


i 


f 


h 


5 


i 


i 


ll di \\ ) 


h 


l< 


i 


i 


k 


I 


Klc 


k 


1 


K 


k 


1 


l 


1 


t 


L 


1 


I 


m 


.m 


m 


m 


m 


m 


m 


n 


N ptt 


n 


n 


n 


n 


n 


o 


O 








(5 








P 


P 


P 


P? 


P 


P 


P 


q 


q 


<l 


i 


9 


<] 


q 


r 


P 


f ( ri r> > 


P 


f 


r 


r ir 


s 


rf 


f(*fl 


f 


f 


r 


f S 


t 


T 


iST'T*' final 


X;*. d 


CT (ti 9 


r 


r 






C (ti as 




7 






u 


U 


*- Jlerov.) 


U 


U 


u 


u 


X 


X 


X 


y 


x/ 


X 


? ?* P 


y 


F 


Y 


FT 


9? 


vr y 


y 


z 




^ 


" 


* 


* 1 


3 



FIG lf>. HAIJ- CNCIAI. AND MINUSCULE LETTERS. 



74 LATIN MANUSCRIPTS. 

ning together of the up and down strokes which we keep sepa- 
rated in our script (). The letter r is not perpendicular to the 
line of writing, as are the other letters, but inclines to the right 
and has the side stroke broad and sweeping. There is almost no 
distinction between f and s, as in our own books a century ago, 
and the i has no dot. The Minuscule introduces the separation 
of words, and a feeble attempt at punctuation. Abbreviations are 
not especially numerous at first. 

HI In the eleventh century the club-like vertical strokes disappear, 
the writing becomes noticeably more slender, and the o and rounded 
parts of b and d become egg-shaped. From this time abbrevia- 
tions become more and more numerous and arbitrary. 

In the thirteenth century the rounded character, which has 
increased with every improvement in the book hand, begins to 
disappear. The o, for example, is made with two strokes o, and 
so the other letters with rounded parts, and finally all the curved 
lines become straight. This is the Gothic type, forced and arti- 
ficial, requiring two or three times the care and time to write: cf. 
the four stroked o (0). For the reader it is especially trying. It 
' is almost impossible to distinguish the letters i, n, u and m, espe- 
cially when several occur in combination (e. g., minimum}: this led 
to the writing of double i with accented letters (11), and finally to 
the accent over a single i (i), whence our dotted form. It is from 
this Gothic Minuscule that the German lower case letters are 
derived. 

112 In the fifteenth century came a reaction. The Humanists 
( 60, 61) with a finer taste turned back to the Caroline Minuscules 
as the characters for their copies of the precious manuscripts they 
were searching for so eagerly and copying as fast as found. Here, 
too, they made improvements. From the majuscules they borrowed 
initial letters for sentences and proper names, and used them, as 
has been remarked already, for titles and chapter headings. 



r~ 






' l 
6 



- 



i 1 f 11 -I 

-3 2 v fa !r "2 S s. 



X w > -T* 

e MIL* 



~- V r C r i 
fi ? I 1' g 




76 LATIN MANUSCRIPTS. 

113 SPECIMENS. The vast majority of our classical manuscripts are 
written in minuscule letters, and specimens are therefore easy to 
obtain, even if hard to select. The fac-similes of manuscripts of 
Caesar, Sallust and Cicero (Plates IV, VI, VII, VIII, etc.) are 
excellent examples of their several dates. In addition to these is 
given an example of a fifteenth century manuscript, a Munich 
codex of Livy (Fig. 17), to show the improved forms of the Hu- 
manists. It is fortunate for us that the invention of printing 
came during this period of simple good taste, for it fixed the 
Caroline character forever as the type for modern books. 

114 ABBREVIATIONS. In the later styles of the minuscules the 
number of contractions, abbreviations and ligatures increases to an 
enormous extent. The object was to save not merely time and 
labor, but also parchment which was exceedingly costly. The use 
of these abbreviations has greatly increased the labor of the pale- 
ographer, because there was no general system in accordance with 
which they were used, and a scribe's misinterpretation of a prede- 
cessor's symbols might introduce, and has introduced, endless con- 
fusion into our texts. It is impossible to give any connected 
treatment of the subject. A table of the most frequent contrac- 
tions is given (Fig. 18), with the warning that practice only will 
enable one to read with accuracy, not to say facility, the manu- 
scripts of the later centuries. 

115 SUMMARY. From what has been said it will be understood 
that the age of the ordinary manuscript can be fixed only within 
very wide limits. The various styles of writing shade so grad- 
ually into each other, that it is hard to tell where the earlier ends 
and the later begins. In general it may be said that a codex 
wholly in capitals is earlier than the eighth century, and if the 
words are not divided earlier than the seventh; that an uncial 
manuscript was written between the fourth and the eighth; the 
minuscule prevails after the ninth, and if marked by many abbre- 



apud 


xp 


quae.qui, 


quod: fj quae, d & a qui, o> & 


autem 


t-f, }/ (An.Sax.)A~U A u^- 




dct & CJ^ quod. 


ber 





quando 


tin , also <]<ta 


-bis 


V (urbis Ufv ) 


que 


O (majuscule also), CjQ 


-bus 


B (Capit.), b. (s. also -us). 




(XII. Cent.); fl; 


con- 


^ (shorthand; in XIII. Cent.) 


quia 


Ofl (in Gaius CK ). 




9). 


quid 


ji ' i 

T ^P' i 


de 


ct 


quidem 


*4 ' ^> 


deus.i etc. 


D5 Dl etc., etc., 


quoniam 


C| <V) . Q.VC^. (majuscule 


enim 


N ; lator tt . ft . 
< <: - 




too), c] uo 


esse 


:more commonly C^C u. C C 


ri 


1 (in XV. Century also er, 


est 


V, -r, -7 ; An. Sax. ^o ; in 




ir, re, r, e after r). 




XV. Cent. 6. "^ etc. 


runt 


f 


et 


- -. 1.x. 2,? ? V <&,<&. 


ser / 








V 


(, 


haec hie hoc 


: "h haec 6c hoc, h hie, H fl 


-sis \ 


y 




hoc. 


sunt 


f s, ft 


m 


-. ~ ~ 


tera, ten, 


ter f 


mem, men 


fri 


-ud 


o e. g. ilrS illud. 


n 


,~ { WO non). 


-um 


/ , for ex. R. rum, O$. 


-nt 


W/, (at end of word); N, U, U 




orum. 


-or 


Ct , later also C? , Q? 


ur 


, e. g.T T tor; later 


per 


Jp (Visigoth), ^ 




tQ tur. 


pra 


a * 
P- P 


us 


^ <) ,e. g. l?T?iusrus; al- 


prae 


P IP'' P ) 




so: U -e. g.conftxTlz 


pri 


p (An. Sax. also /f ) 




Constantinus. 


pro 


f, ^. | 


ut 


V Vt 


proprio 


I 

cP 


vel 


U 


propter 


ff'^ 


versus 


^ 


pur 


F 







I'll', iS ABBREVIATIONS AND CONTRACTIONS. 



yS LATIN MANl'SCRIPTS. 

viations is not earlier than the eleventh ; manuscripts of Vergil are 
later than the style of writing would indicate in other authors; of 
two manuscripts written in the same style the more carefully 
written is, other things being equal, the older; in any type stiff- 
ness and constraint indicate a later date. As a last test we may 
appeal to the spelling. We know from inscriptions the spellings 
in general use at various periods, and if a manuscript varies in 
spelling from the use o'f the author's day we may thus fix its 
date. If, on the other hand, it retains the spelling current in the 
author's time, it may be taken to be a careful copy of an earlier 
manuscript, whatever its own date is (see, however, 128). 

Experts go much further than this, but their results are 
reached by practice and experience. 



THE ERRORS OF THE SCRIBES. 

CODEX. We may turn now from theoretical, or histor- 116 
ical, Paleography to its practical side, the discovery of the 
errors which a scribe would be apt to make in copying such a 
manuscript as we have described. It will be convenient at this 
point to review briefly the essential features of the manuscript 
which would serve as his copy, and which he would pass on in 
turn to his successors. So few of the papyrus rolls have come 
down to us ( 12) that we may henceforth disregard them alto- 
gether and concern ourselves with the parchment codices only. 
The manuscript, then, or codex, will mean to us a parchment book 
with the leaves stitched or glued into a cover, or binding, more or 
less like our own books ( 16). These leaves are usually of folio 117 
or quarto size ( 16), with writing on both sides ( 13), sometimes 
arranged in narrow columns (Plates II, XII), sometimes running 
clear across the page (Plate I) exclusive of the margins. These 
margins are often covered with notes ( 48), written perhaps by 
several different hands ( 84), but all as a rule later than the 
codex itself. Some codices were written between the fourth and 
tenth centuries, more from the tenth to the thirteenth, but most 
from the thirteenth to the fifteenth ( 63). Of these the oldest 
( 98) are written in capitals or uncials, without separation of 
words and without punctuation marks ( 101), but with few 
contractions; the later are written in minuscules, with a few stops 
and numerous contractions ( in). The evidence, however, goes 118 
to show that all our manuscripts, no matter how written, are de- 
rived from originals written in capitals. To the earlier codex from 
which the later are derived the name archetype is given. We 
know, of course, that all our manuscripts are later by many hun- 



79 



80 LATIN MANUSCRIPTS. 

dred years than the authors' copies, but we caunot tell in any 
case how many reproductions may have been made between the 
originals and our copies. There is absolutely no foundation for 
the idea once fondly cherished, that among our manuscripts of 
some author, may be one written under his own eye. 

119 FAULTY COPIES. Now there is no manuscript extant which 
can be depended upon to reproduce accurately the original copy. 
Such manuscripts were almost unknown in the times of the au- 
thors themselves ( 37), and all have suffered from successive 
transcriptions. The best manuscript, therefore, will be found to 
contain many blunders : lines that will not scan, words and sen- 
tences that have no meaning. These may be corrected perhaps by 
comparison with other manuscripts, but it sometimes happens that 
none of our manuscripts gives the passage correctly, or that, while 
several or all give good scanning and good sense, they do not give 
the same words. In all such cases, i. e., where the manuscripts 
support each other in obvious blunders or contradict each other, 
it is the business of the critical editor to restore the text as nearly 
as he can to its original form, either by determining for one manu- 
script against the others, or by emending all. In doing so he 
proceeds according to certain rules of paleography derived from a 
study of the errors which the scribes were most apt to make. 
These errors are of three kinds: Unavoidable, Intentional and 
Accidental. 

120 CLASSIFICATION OF ERRORS. This classification is practi- 
cally exhaustive but it is not the common one. Scholars 
usually say that the faulty copy varies from the original by 
giving more words, fewer words, or different words. This 
differs from our classification simply by looking at the result 
rather than at the process. The usual treatment is given in 
Freund's Triennium Philologiciim, Vol. I, p. 250 f., another 
in Lindsay's Introduction, p. 10. A less formal treatment is 
that in Gow's Companion to School Classics, p. 60 f., from 
which are taken several of the examples used below. 









C D~o 

. 




"lull 

I & .a* * i ~ i 1:? H r e s **J 5 .1- a. d rf ? 



j*f 
ill 

li'l'r 

'?i ! 



It 






, -a ^ 4 J; 

' 8 f- tf fc TJ* 



^ 



i 



J?. 



THE ERRORS OF THE SCRIBES. 8l 

UNAVOIDABLE ERRORS. These are due to injuries suffered by 121 
the manuscript used as copy after it was itself completed. The 
most conscientious and painstaking scribe could only copy what was 
before him: if that was defective his own work could be no better. 
Now, time has dealt hardly with all our codices, and all good 
manuscripts, exposed to the ravages of fire, damp, mildew, moths 
and mice, are more or less defective or illegible. Sometimes in 
the course of years or centuries, one or more leaves would be lost 
from the codex that served as copy: all our manuscripts of Cor- 
nelius Nepos have the same gap (lactina, it is called) in the life 
of Lysander, showing that all are derived from the same arche- 
type, itself defective here. We have no means of telling whether 
much or little has been lost. 

Again, leaves sometimes became loose, and were replaced in the 122 
wrong order, or were carelessly put together at the end of the 
codex, in either case sure to make the next copy wrong. Thus, 
in the second book of the Annals of Tacitus chapters 62-67, as 
our one manuscript and the older editions give them, belong after 
chapter 58 and before chapter 59. On the other hand, of the two 
manuscripts of Lucretius at Leyden one (Munro's B : Vossianus Q. 
gq] has at the end 206 verses that cannot be read consecutively; 
fortunately the other manuscript (Munro's A : Vossianus F. jo) has 
these same verses in the proper order, 52 in Book I, 104 in Book 
II, 50 in Book V, showing that A is an older manuscript than B, 
having been copied from their common archetype before the leaves 
were disarranged. 

Again, a part of a leaf might be torn off. Thus a manuscript 123 
of Horace (Keller and Holder's e : Einsidlensis 361} gives only the 
latter parts of lines 1-18 of Epist. I, x, showing that the upper 
left hand portion of one page of the archetype was gone. In such 
a case if the loss were small and the sense clear the scribe might 
be tempted to supply the missing words from his own inner con- 



82 



LATIN MANUSCRIPTS. 



sciousness. So we account for the strange variation at the end of 
line 126 of Horace Sat. I, vi, where the manuscripts are divided 
between two readings, each making good sense: 
Ast ubi me fessum sol acrior ire lavatum 

Admonuit, fugio I rabiosi tem P or a signi, 

{ campum lusumque trigonem. 

And so in Tibullus I, ii, 25, a missing pentameter was filled in in 
four ways: 

En ego cum tenebris tota vagor anxius urbe. 

{Securum in tenebris me facit esse Venus. 
Praesidium noctis sentio adesse deurn. 
Ille deus certae dat mihi signa viae. 
Usque meum custos ad latus haeret amor. 

124 Lastly, when a scribe discovered that he had omitted some- 
thing he was accustomed to write it in the margin or at the top 
or bottom of the page ( 84). His successors, copying his work 
in turn, are scarcely to be blamed if they have inserted the 
omitted words in the wrong place. So in Horace Ep. I, xv, verses 
43 and 44 are omitted in some manuscripts, put after 38 in sev- 
eral and after 39 in others. So also in Caesar B. G. I, xiii, 6, all 
the manuscripts and many school editions still give the senseless 

. ut magis virtute quani dolo contenderent aut insidiis 
niterentur. 

The words quam dolo undoubtedly should follow contenderent. 

125 INTENTIONAL ERRORS. These are of two kinds, due either to 
the bad faith of the scribe when he tried to pass off as authentic 
what he knew was not written by the author, or to his ignorance 
when he tried recklessly to make sense of what he did not under- 
stand. Errors of the first kind are not the source of much trouble ; 
they would be dangerous to make and not likely to be perpetu- 
ated. Plenty of passages there are the genuineness of which is 
doubted by some editor or editors, but most of these are due to 
another mistake to be discussed hereafter the incorporation into 
the text of marginal notes and in others the jury of scholars dis- 



THE ERRORS OF THE SCRIBES. 83 

agree so widely that no verdict can be brought against the scribe 
Thus Horace Carm. IV, viii can hardly be right: it contains 34 126 
verses, while all the others have a number divisible by four. So 
the editors proceed to reduce the lines to a multiple of four by 
rejecting the spurious verses. Knightly and Martin reject verses 
7 and 8, leaving 32; Schiitz 14, 15, 16, 17, one-half of 24, 25, 
and one-half of 26, leaving 28; Kiessling 17 and 33, leaving 32; 
Nauck 17 and 28, leaving 32. Hardly any two agree upon the 
inserted lines. One other passage in Horace has a suspicious 
look. In Carm. Ill, xviii, n and 12, 

Festus in pratis, vacat otioso 

Cum bove pagus 

some manuscripts give for the last word pardus, evidently a de- 
vout scribe's reminiscence of Isaiah xi, 6: ''The leopard shall lie 
down with the kid." 

Errors due to ignorance are more frequent though confined in 127 
the main to points of grammar. Thus in Horace Carmen I, iv, 12, 

Nuuc et in umbrosis Fauno decet immolare lucis 

Seu poscat agna sive malit haedo 

some manuscripts have agnam and haedum because the copyist 
unable to govern the ablatives as they stood made them objects 
of poscat and malit. Precisely the same change has been made in 
Vergil EC. iii, 77: 

Cum faciam vitula pro fugibus, ipse venito 

where the variant vitulam is found. So in Horace Carm. I, viii, 
two indirect questions are followed by four direct. In most of the 
manuscripts the direct questions were deliberately changed to indi- 
rect until the process was stopped in line 8 by the impossible 
scanning of timeat for timet. Again in certain manuscripts of 
Cicero all subjunctives after quod were quietly changed to indic- 
atives because in the middle ages it was believed and taught that 
quod was always followed by the latter mood. Foreign words suf- 



84 LATIN MANUSCRIPTS. 

fered most from the ignorance of the copyists. Often transliterated 
correctly enough by one scribe they were ruthlessly "corrected" 
by his unscrupulous successors into such Latin words as they 
were thought to resemble. The Gallic names in Caesar are cases 
in point and many Greek proper names in the Latin poets, and 
common nouns and other parts of speech in Cicero's letters, have 
come down to us distorted out of all resemblance to their original 
forms. 

128 ACCIDENTAL ERRORS. These are of four kinds: of the Ear, 
the Eye, the Memory, and the Judgment. It has been asserted 
by good authorities that there are no errors in Latin manuscripts 
due to dictation imperfectly heard. It is of course true that most 
of our codices were written at a time when dictation was no 
longer usual, but they are none the less derived from archetypes 
that were almost certainly written from dictation ( 33). The 
question is complicated moreover by our ignorance of many points 
relating to the pronunciation of Latin, especially the changes that 
must have taken place in the later periods of the language. We 
do know that many words were spelled in more than one way and 
that various spellings of the same word were current at the same 
time. Hence some of the cases where manuscripts differ in spell- 
ing may be explained by supposing that the copy was read to a 
number of scribes who spelled the words according to their indi- 
vidual preferences, without regard to the spelling of the author. 
This same variation in spelling shows us that the sounds of -ae, 
-oe and -e, of b and v, of t and d, of ci and ti must have been iden- 
tical or very similar, and to the ear there could not have been 
much difference between -et, -at and -it. So we may account for 
the readings exitium and excidium, Horace Carm. I, xv, 21, volun- 
tas and voluptas, I, xxvii, 13, citrea and cyprea, IV, i, 20. So 
in Vergil, Aen. I, 48 and 49: 



THE ERRORS OF THE SCRIBES. 85 

. . . Et quisquam numen Itmonis adorat 
Praeterea, aut supplex aris inponet honorem 

we find adorat . . . inponit, adorat . . . inponet, adorat . . . tnponat, 
etc., to say nothing of the varying prefixes im- and in-. 

ERRORS OF THE EYE. Of these we make four kinds: Ablepsy 129 
or Blindness, Dittography, Lipograpy or Haplography, and Skip- 
ping. By ablepsy is meant the failure to distinguish between 
words that look somewhat alike. A study of the tables of letters 
and of the fac-siiniles already given will show that in the manu- 
scripts many letters and combinations so closely resemble each 
other as to be scarcely distinguishable when read rapidly. Errors 
arising from this source are more common in the later codices, 
written in minuscules, than in the earlier majuscule writing. Still 
they are sometimes found even in capital writing, as the taking of 
F for E, C for G in the case of single letters, and in combinations 
the taking of N T (often ligatured, KT) for V T or V I. The letter 
S was often turned the wrong way 8, and if written too closely 
after I was liable to be taken for R (18). An example of the 130 
former confusion may be found in Velleius Paterculus II, xxix, 3, 
where it is said of Pompeius that he was 

"... potentiae, quae honoris causa ad eum deferretur, non 
VT ab eo occuparetur, cupidissinius." 

Madvig suggested VI for VT (vi for ut) which removes all diffi- 
culty. An example of the latter is found in Horace Carm. I, iv, 8: 

. . . dum gravis Cyclopum 
Voleanus ardens VISIT officinas 

where most of the manuscripts have urit, i. e., VISIT. So we 
shall never know when Terence was born. He died in 160 B. C. 
when, according to the archetype, he was passing his Illcesimum 
(=triccsi)>ium) qitintum annum: this might be carelessly written 
however for (///=I/I) vicesimum quintum, a difference of ten years. 

In minuscules, on the other hand, the single letters / and /, 131 
b and v, c and e are very similar, and so too are the combinations 



86 LATIN MANUSCRIPTS. 

in, m, ;// ( in), ut and lu, iec, lee, and tec, cl and d (Fig. 15), lu 
and /zz'. Our texts still hesitate between Verucloetius and Verudoc- 
tius. Then there are whole words that closely resemble each other : 
omnia and omina, fulmen and flwnen, dearum and dierun\, numen 
and nomen, and very many others. In Horace Carm. II, vi, 19, some 
manuscripts have minium for minimum; in Ep. II, i, 198, they read 
nimio and mimo where Bentley thought Horace wrote nummo. 

132 Lastly under this head we may speak of marks of abbreviation 
(see Fig. 17, p. 77), some of which were conventional, others 
arbitrary, all liable to be overlooked by one scribe or wrongly 
interpreted by another. This last source of error may be more 
properly classified below under errors of Judgment. 

133 DlTTOGRAPHY. This is the writing twice of what ought to be 
written but once, and is an error only less frequent than ablepsy. 
Turning over a few pages of Reid's Cicero's Academica I found 
mallent for malent, antiqui qni for antiqui, and (an excellent ex- 
ample) materiam iam and materiam etiam for materiam. In Sal- 
lust Catiline, xix, 3, the inferior manuscripts have quos sine exercitu 
for quos in exercitu. Tyrrell's foot notes to Plautus Miles Glo- 
riosus show autem milia for autem ilia (ablepsy, too), vim me cogis 
for vi me cogis. This error is especially exasperating in the case 
of numbers expressed by capital letters: thus in Caesar B. G. II, 
iv, 9, one manuscript says the Menapii promised VII thousand men, 
another vin and another vim. Fortunately in this case they could 
go no higher by dittography, but in such matters as these little 
reliance can be placed upon the text. As a last example take 
Livy XXVII, xi, n: 

. . . cui di sortem legendi dedissent, et ius liberum eosdem 

dedisse deos. 

Here the writer of the best manuscript has expanded the six words 
dedissent . . . dedisse into the sixteen dedissent et ius liberum eosdem 
dedissent et ius liberum eosdem dedissent et ius liberum eosdem dedisse. 



THE ERRORS OF THE SCRIBES. 87 

LIPOGRAPHY OR HAPLOGRAPHY. This is the converse of dit- 134 
tography, that is, the writing once of what ought to have been 
written twice, and is equally common. What has been said above 
about dittography in the case of numbers applies also to lipography. 
In the Acadernica (I, 4 and 32) are found abhorrent for abhorrerent, 
probatur for probabatur, and in the Miles mortem ale for mortem 
male, simile sciat for similes sciat. So we find such errors as dicit 
for didicit, decus for dedecus, etc. In Cicero Laelius xiv, 48, si 
qua significatio should be, in Reid's opinion, si quasi significatio. 

SKIPPING. The last and worst error of the eye is skipping, 135 
the worst, because where we depend upon one manuscript only we 
frequently find passages where something must have been omitted, 
and where there is no clue but the context to what has been lost. 
The error is due of course to the scribe losing his place as his 
eye traveled from copy to parchment, and is caused almost always 
by the occurrence of similar words, or at least similar syllables, 
in the same relative position in different lines. Thus in the best 
manuscript of Sallust (codex Parisinus Sorb. 500, saec. X] Cat. xx, 1 1 : 

. . . nobis rem familiarem etiani ad necessaria deesse? Illos 
binas aut amplius domos continuare, nobis larem familiarem 
nusquam ullum esse? 

the eye of the scribe passed from the first familiarem to the second, 
omitting all the words between them. Here the omitted words 
are supplied in the margin and by other manuscripts. Such mis- 136 
takes are rare in poetry, where the prosody, and sometimes the 
stanza, may be a safeguard. Still in Horace Carm. I, xii, 25-27: 

Dicam et Alciden puerosque Ledae, 
Hunc equis, ilium superare pugnis 
Nobilem; quorum simul alba nautis 
Stella refulsit, 

where lines 26 and 27 end in the same syllable -is, several scribes 
have omitted line 26, although the omission spoils the sense and 
stanza, and one even changed nobilem in 27 to nobiles to make 



88 LATIN MANUSCRIPTS. 

it agree with pueros in 25. Of course this error may sometimes 
be charged against the scribe when the fault is due to a defect in 
the copy ( 121), but the two sources may usually be distinguished 
by the fact that a torn (but not a stained) archetype causes loss 
on two pages at least. 

137 ERRORS OF .THE MEMORY. Every one who has had occasion to 
do any copying knows how wearisome it is to copy word by word. 
It is much faster and less irksome to copy by groups of words, 
taking each time as much as one can retain in memory. There 
are three dangers : that getting the correct sense of the passage we 
may arrange the words of the copy wrongly, or substitute for 
them synonymous expressions, or omit or add words where the 
omission or addition will not affect the general sense. We have 
therefore these three errors to consider. 

138 TRANSPOSITION. The changing of the order of words in a 
Latin prose sentence is more frequent than in English on account 
of the greater freedom of arrangement in the inflected language. 
It is hardly possible that there is a single chapter in Caesar, or 
Cicero, for example, where all the manuscripts give the same 
order. The following examples from Cicero Pro Cluentio, vii, will 
show how common the error is: dnbitatio ulla . . . ulla dubitatio, 
scire volui vos . . . scire vos volui, causa accusandi . . . accusandi 
causa, rebus suis diffidentes . . . diffidentes suis rebus, et fuit apud 
eum . , . et apud eum fuit, mortmis est . . . est mortuus, is heredem 
fecit . . . is fecit heredem, sororis filium suae . . . sororis suae filium. 

139 All the manuscripts give the first words of Livy's (59 B. C.-iy 
A. D.) preface: factumsne sim operae pretium, whereas Quintilian 
(40-118 A. D.) expressly quotes them (IX, iv, 74) as the begin- 
ning of an hexameter: facturusne operae pretium sim. So even 
syllables or single letters were transposed, as in Vergil Georg. IV, 
71, where one manuscript gives aries for aeris, and in II, 356, 
where the best manuscript (Ribbeck's M : codex Mediceus 39, /, 



THE ERRORS OF THE SCRIBES. 89 

saec. V.} ends the verse with submoveret ipsa, for sub vomere et ipsa, 
adding the sin of Lipography to that of Transposition (v and m 
are transposed, and the e is written once). For transpositions due 
to marginal corrections see 124. 

SUBSTITUTION. The substitution of synonymous expressions 140 
for the exact words of the author is nearly as common. Hence 
the various readings of et, -que, ac, and atqne, turn and tune, ut 
and uli, ni and nisi, ob and propter, quod and quia. Sometimes a 
singular may be substituted for a plural, as hoc postulo for haec 
postulo, or one tense for another practically the same, as dico for 
dicam, debetis for debebitis, or words of nearly the same signifi- 
cance, as putaretur for videretur, defendenda for depellenda, adiun- 
gerer for adhibcrer. All these examples are taken from a few 
pages of Cicero Pro Cluentio. 

OMISSIONS AND ADDITIONS. Unimportant words, that is, words 141 
whose presence or absence will not essentially affect the meaning, 
are frequently left out or .put in by the copyist. Such words are 
especially the personal and possessive pronouns (for reflexive pro- 
nouns see Reid on Cicero Acad., p. 115, 1. 12), certain prepositions, 
especially in and cum, the verb esse, most frequently when it would 
be part of a compound tense, words repeated for emphasis in the 
same clause, and vocatives, especially such as indices, patres con- 
scripti, and the like. Less frequently subordinate clauses are 
omitted, but this is more apt to be due to Skipping than to 
imperfect memory. To this fault belongs also the confusion in 
proper names when two or more stand near each other: frequently 
the scribe would repeat the first and leave us with no clue to the 
second. 

ERRORS OF JUDGMENT. Of these three classes may be made: 142 
the wrong division of words, faulty expansion of abbreviations, and 
the insertion in the text of scholia written between the lines or in 
the margin. 



90 LATIN MANUSCRIPTS. 

143 WRONG DIVISION OF WORDS. It has been remarked that in 
majuscule writing ( 101) words were not separated and sentences 
were not divided by punctuation marks. When later copyists, 
writing in minuscules, undertook to divide the words ( no) and 
to punctuate the sentences mistakes were numerous, and these 
were the cause afterwards of still further corruptions of the text. 
In Caesar B. G. I, xxxi, 12: quod proelium factiim sit ad Mage to- 
brigam, some manuscripts divide differently, Admagetobrigae, chang- 
ing the ending to fit the construction. In Vergil Aen. III. 150: 

. . . visi ante oculos adstare iacentis 

In soninis, multo manifest! lumine, qua se . . . 

we have a dream, but it becomes a vision if we write insomnis 
(genitive). 

144 This error is usually complicated (see above) by one or more 
of those already mentioned. Thus the manuscripts read in Plautus 
Mil. Glo. 309: hocine simile sciat . . . aedis tollat, which makes no 
sense. The error arose by the scribe first taking nc, the conven- 
tional abbreviation for nunc, for -ne ( 132), then si miles was 
written similes, and finally, by Lipography ( 134) an ^ was lost 
before sciat. The original text must have been: hoc mine si miles 
sciat . . . acdis tollat. There is another good example in line 1262, 
where the manuscripts read: 

Non video: ubi est? 

Videre spolia mares. 

These words give a meaning, but one foreign to the context. The 
last words should be: videres, pol, si amarcs. The words were 
first divided wrongly, and then the meaningless spolsia was turned, 
perhaps by a later copyist, into the nearest Latin word, spolia. 

145 FAULTY PUNCTUATION, or incorrect division of clauses and sen- 
tences, scarcely requires illustration, but one example may be given 
to show how it may be complicated with the error just described. 
In Seneca Ep. LXXXI, 4, the codices have : 



THE ERRORS OF THE SCRIBES. 91 

Philosophia unde dicta sit apparet : ipso enirn nomine fatetur. 
Quidam et sapientiani ita quidam definierunt ut dicerent, etc. 

This was corrected by Madvig: . . .fatetur quid amet. Sapient 'iam, etc. 

Of the trouble caused by the misinterpretation of abbreviations 
something has been said under another head ( 132), an example 
is given above ( 144) in the Miles, 1. 309. 

INTERPOLATIONS. It has been remarked ( 47-49) that on the 146 
margins of their manuscripts the ancient grammarians and critics 
often wrote their glossae and scholia, just as nowadays the mar- 
gins of too many school books are used for the same purpose. 
These notes might consist of a single word or several lines, all 
written in Latin, of course, and often in close imitation of the 
author's style. On these same margins ( 84) the scribes wrote 
the words they had accidentally omitted from the text. Now when 
in the middle ages a scribe undertook to copy an ancient manu- 
script covered with notes and corrections, he could not always tell 
them apart, could not, that is, in all cases distinguish the several 
hands ( 85), and so the comments of the scholiast were often 
incorporated in the text. Some of these are readily detected by 
comparison with other manuscripts and some less easily by the dif- 
ference in style, and the [ ] in our text books mark off such words 
as scholars generally believe to be spurious. Some, of course, may 
never be detected. The supplanting of a genuine word by its gloss 
( 49) is a more serious matter, for only rare words needed 
glosses, and as students of language we cannot afford to lose a 
single word that the Romans ever used. 

UNCERTAIN SOURCES OF ERROR. While the most common 147 
errors of the scribes have been pretty fully illustrated above, it 
must not be supposed that the cause of a given blunder can 
always be confidently named as soon as the blunder itself is de- 
tected. In some cases the corruption existing in our manuscript 
may be due to error superimposed upon error in successive copies. 
Sometimes the given fault may be due to any one of several pos- 



92 LATIN MANUSCRIPTS. 

sible causes, the particular one being of no possible consequence. 
As an illustration we may take the omission of a word : it may be 
due to haplography, or to skipping, or to the deliberate act of the 
scribe. For instance, in Plautus Amph. 723: 

Enimvero praegnati oportet et malum et malum dari 
some manuscripts give the words et malum but once. This may 
be explained either as a case of haplography, or an attempt by the 
copyist to correct what he conceived to be a blunder of dittography 

148 on the part of his predecessor. There are still other reasons for 
the omission of a letter or word. In some elaborate manuscripts 
(see Fig. 17) initial letters of verses or chapters were made very 
ornamental, and would be left by the scribe for the "rubricator", 
or "miniator" to fill in. In many such manuscripts, e. g., the 
codex Ursinianus (D) of Plautus, these letters were not supplied, 
and later copies are either defective or variously emended. This 
lack of initial letters may account for the variation in Horace, 
Carm. I, xix, 1 1 : 

Et versis animosum equis, 
where for the first two words (et perhaps abbreviated) we find the 

149 manuscripts give us variously versis, aversis and et versis. Again, 
in the scriptoria of the monastic establishments there were correct- 
ors whose duty it was to revise the manuscripts as fast as they 
were written, comparing them perhaps with the originals or with 
other standard copies. If a scribe found in his copy a word which 
he could not make out, or did not understand, or which he took to 
be a corruption, he might, leave it for this corrector to fill in either 
from his superior knowledge or after comparison with a copy more 
plainly written. The corrector might fail, however, to notice the 
omission, and so the copy would be even more faulty than its prede- 
cessor. It is evident that the certain correction of such errors will 
very rarely turn upon the particular explanation which we adopt for 
them, and this is true of many errors other than those of omission. 




m 



i 

W <-*! 

^ Q 
!5 oj 

h t 



Q i 

2?' 
H -5 

Q 



: M 



*-,-" 



^^ 

', W 



.- 



U 



O 



h u) 



h 



. 

2 



h 



S 2 < '^ 

UJ m 
, * < ^^^ 

feg--hi 

. *^*^* l*-^ 3 * ^ 

\ * ^ 

L ' ' ^** 

*v *^ f 
^ 4 n ^ 

'rf-r> ;ii -5. 
^ H % p 

dx ;s 

u w 5 

r^ i p" 1 ^ ^-=* 

5 o 

c/J ^ 






> 







r^ 






tu H 

wr-SpSlS 









fer^ 






tu 



O s s H .tu a;^w ; . *g ^ 
w cj J? J cj ^ H /- ^w 

< w > 2 < 5 ?> ^ 
< ^ < - 









/ J 







III. 
THE SCIENCE OF CRITICISM. 

METHODS AND TERMINOLOGY OF CRITICISM. 
TEXTUAL CRITICISM. 
INDIVIDUAL CRITICISM. 



THE SCIENCE OF CRITICISM. 



METHODS AND TERMINOLOGY OF CRITICISM. 

/ ~pHE general functions of Philological Criticism may be said to 150 

be to examine the works of antiquity that have come down to 
us, to determine and restore so far as possible their original forms, 
and to assign to them their proper place among other works of 
the same sort. By a gradual limitation, which we have already 
seen ( 91) in the matter of Paleography, the field of Criticism 
has been narrowed to the literatures of Greece and Rome, works 
of art being considered the province of the younger science of 
Archseology. By common consent, too, the last function named 
above has been left to general literary criticism. In this book we 
confine ourselves to Roman materials, and may therefore take for 
our last subject of discussion the restoration to their original forms 
(see 119) of the works of Latin Literature so far as they have 
been transmitted to us. 

SUBDIVISIONS OF THE SCIENCE. While the general definition of 151 
Philological Criticism given above would probably be accepted by 
writers upon the science, even the most superficial reading of their 
works discloses a wide difference in their methods of treatment, 
due largely to their various subdivisions of the science into what 
may be called its branches. We read to our confusion of Higher 
and Lower Criticism, of Diplomatic and Conjectural Criticism, of 
Grammatical, Historical, Aesthetic, and Individual Criticism, to use 
only the names employed by English authorities. These names 
are not arbitrary and meaningless, but are more or less naturally 
derived from some work which the critic does, or some result at 
which he aims. We must therefore try to understand them clearly, 
whether all prove to be of practical value or not; and we can un- 
derstand them best by considering the nature of the critic's work. 



95 



96 LATIN MANUSCRIPTS. 

152 THE CRITICAL DOUBT. We are reading the text of some classic 
and find something that we do not understand, or we find some- 
thing peculiar in the expression of what we do understand. The 
standard by which we judge is our knowledge of the language 
which we are reading and our familiarity with the facts about which 
we read. If we do not distrust our own knowledge, the perplexity 
occasioned by the unintelligible or unusual expression will cause 
a doubt about the integrity of the text we are reading, because 
we know from experience with books in our own language that 
the author's words are not always correctly reproduced upon the 
printed page. This doubt may be thus formulated: Was this 
word or this phrase or this sentence which offends us written in 
this way by the author? Of course if we had in our hands the 
original manuscript of the author the doubt would not be pre- 
153 cisely the same. In this case, if a similar offense is given, as it 
is given in almost every letter we receive, we ask : Did the au- 
thor intend to write this which offends us, or have we here a slip 
of the pen? In the case of inscriptions we have what approaches 
very nearly to an original manuscript; in the case of Caesar, Sal- 
lust and Nepos, however, we do not have the original manuscript 
but a copy, one out of a long series of copies, no one knows how 
long, and the doubt as to the integrity of the text is all the 
more natural. This same doubt can arise and does arise in 
another way. We find in the text which we are reading, be it in 
a printed book or a manuscript, in a passage which of itself 
causes no perplexity and gives no offense, one or more variants. 
Even if all these, taken one by one, are intelligible and satisfac- 
tory, still a doubt is started, for the author can not have used all 
the variants, if indeed any one of them is his. 

154 CAUSES OF DOUBT. Now it is evident that these doubts, or 
the causes of these doubts, that is, the offenses against the stand- 
ard by which we judge, are very numerous, and of many kinds. 





tnci m>ttu ccmiiitncti ^hiit- 
1 4<uUtni^ tnlnuf oil ^uioi r 
r rw&t-tmix petrmintic; jtcr 
iu? Uor tn^tnjo ut^hit; _ 
cUufl wpini^ cut 1 . 



Time Uf ant; TICUUTTI UUIluj 
mow ttmiior cvtc 
. tum^-fti 



Am tarn mm auUt^ c>T~ unuf 
iatx 



tuvc 




Ixr lOxUt 



Ixiix 

(X lulcmqi t|' pAtrcru 
u^ unc Tttjhot IT 

pctu^ polTerwi Icfbic- 
i-j "Utter ttltttc mtf bxitlle 

Cliu an Utrett qAcm wi {Inii tcnttt 
CX in inimir, DMvitiim <utt a 
t acrid fclce matait>. riuttfuc . 
^ V. um ^clmfrio mco Tjitx^nft . 
^ Arum nciac quio hlxi- tccin 
t PoUnoluni (in I 
"t 

" nil 




an 



am 



-j- T1 fpwcut puctlc 

auttolum -ftuflc -trulm 



fottu^r 



7iu 






XI. CATru.uS: Romanus, San. A'//". 



METHODS AND TERMINOLOGY OF CRITICISM. 97 

and it is the attempt to classify these offenses that has given rise 
to so many divisions and subdivisions of the science of criticism 
with distinctive names. To understand these names let us carry 
the process a little further. We find in the text which we are 
reading an expression which violates the formal laws of the lan- 
guage as they are already known to us, or which is at least con- 
trary to the usage of the writer or of his time so far as these 
usages are already known to us ; or else we find something wrong 
with the thought: it either gives no sense or a sense which con- 
tradicts what has gone before. In other words the language con- 
sidered either in itself or as an expression of thought offends us, 
and the effort to remove this offense is called Grammatical Crit- 
icism, or Literal Criticism. Again, we find in the statement of 155 
facts already known to us, something that contradicts what we 
have learned from other sources and have believed to be true. 
This contradiction may raise a doubt as to the facts themselves, 
a doubt which leads to what is called Historical Criticism. Or, if 
we do not distrust the facts, we may distrust the good faith of the 
author, and this is correctly enough though not so obviously 
referred to the same branch of criticism. Or, if our confidence in 
the fides of the writer cannot be shaken we have no recourse but 
to doubt the integrity of the text, which carries us back to Gram- 
matical Criticism, or as a last resort to wonder whether the pas- 
sage may not be an interpolation or the whole work perhaps 
assigned to the wrong author. To settle these last questions we 
appeal to what is usually called the Higher Criticism: a better, 
because more suggestive, name is Individual Criticism. Finally, 156 
we may find something that offends our taste, something correct 
enough in itself but out of place in the poem, as unpoetical, in 
the oration, as unoratorical, iu the history, as undignified or what 
not, and this brings vis to Technical or Aesthetic Criticism. But 
before we inflict upon the poet or orator or historian the penal- 



98 LATIN MANUSCRIPTS. 

ties for violating the canons of taste we may find reason as before 
to distrust rather the integrity of the text or the identity of the 
reputed author. 

157 Given now one of these three causes of doubt, and the three 
classes will be found to be practically exhaustive, we have next to 
find the appropriate word or phrase or sentence to remove the 
offense, and lastly to establish such appropriate term as the orig- 
inal term used by the author. The appropriate term may be easy 
or hard to find. Sometimes it is our consciousness of the appro- 
priate that takes offense at the reading: stella darus, Romulus 
seen/idles fuit rex Romanus, although even here we might hesitate 
between sol and clara for the first, and Numa and primus for the 
second. It may be that among the variants recorded iu the edi- 
tions which we consult, or actually existing in the manuscripts 
which we examine, we discover an appropriate term, and this the 
only one that is appropriate. It is evident that this may be pro- 
nounced with confidence to be the original term, the one used by 
the author. This process of finding what is appropriate and estab- 
lishing it by comparison of manuscripts is called Diplomatic Crit- 
icism, and depends for its success and certainty upon our knowl- 

158 edge of Paleography and the making and fate of manuscripts. But 
it may well be that nothing appropriate is found in the variants, 
and the critic is left to find it in his own sense of what is suit- 
able. If he can invent such an appropriate term, which removes 
the original offense and gives rise to no other, he may put it for- 
ward as probably the original word or phrase, etc., and if other 
scholars accept his suggestion (technically termed a "conjecture") 
as certain, it is called an "emendation" and becomes part of the 
text. Such a process is very inappropriately called Conjectural 
Criticism; inappropriately, because it has in it no element at all 
of criticism. It is to be hoped that a better name may be sug- 
gested for it. 



METHODS AND TERMINOLOGY OF CRITICISM. 99 

KINDS OF CRITICISM. These illustrations will serve to explain 159 
the technical terms used by writers upon criticism, and will also 
show that, however convenient these names may be to describe 
more or less distinct processes, they are of very little practical 
importance, because of the close relation of these processes to each 
other and their mutual dependence. No hard and fast line can be 
drawn between any two of them even theoretically, and in practice 
no such line ever is drawn. Still, for convenience of treatment we 
may make two divisions: the two that are commonly but very 
inappropriately called the Lower and the Higher Criticism. The 
former undertakes to determine and restore so far as possible the 
original form of the composition, while the latter characterizes the 
style of the work and identifies its author. We shall use the 
more suggestive and therefore more appropriate names Textual 
and Individual Criticism. 

CRITERION. It must be remembered that the standard by 160 
which we determine the appropriateness of a given term is 
simply our own knowledge. When therefore we take offense 
at a certain reading it may well be that our knowledge of gen- 
eral usage or of the author's peculiar usage is at fault and not 
the traditional text. What seems to the critic at one time 
faulty may in the light of fuller knowledge seem correct and 
appropriate (see Munro's Lucretius, third edition, p. x). This 
change of attitude is more likely to occur when the period be- 
tween successive revisions is longer than the span allotted to 
a single scholar. It is not merely the advances made in crit- 
ical science during the intervening years, but far more the 
wider range of modern scholarship in all fields of investigation 
together with its microscopic minuteness, that puts our recent 
texts above those of the past, and gives them promise of more 
of permanence as well as of authority. And this is our chief 
hope (see 12 and 88) for further improvement. 



TEXTUAL CRITICISM. 

161 JT has been remarked above ( 152, 153) that the impulse to a 
critical examination of the text we are reading may come from 
two sources. We find something inappropriate, which offends us, 
or we find an appropriate but unfamiliar term in a familiar pas- 
sage, which excites our surprise. Our first thought naturally is 
to inquire whether or not the perplexing term rests upon any 
authority, for it may be a misprint or the invention of the editor 
whose text we are using. If we find authority for the inappro- 
priate term, or for both of the appropriate terms, our perplexity 
can be removed only by determining the value of the authority in 
the first case, or of the opposing authorities in the second. This 
process is called Textual Criticism and can best be understood if 
we suppose the case of an editor undertaking the independent 
determination of the text of some classic. 

162 APPARATUS CRITICUS. Such an editor has first to collect all 
the testimony available for the original work. The amount and 
importance of this testimony, called collectively the Critical Appa- 
ratus, will vary widely with different authors and with different 
works of the same author, but will consist of some or all of the 
following: manuscripts of various dates, early printed editions, 
translations into other languages (available for Greek authors and 
the Scriptures only), ancient commentaries, citations and imita- 
tions by later writers, technically termed " testimonial These we 
shall consider in the order given. 

163 THE MANUSCRIPTS. These are the most important witnesses 
and the editor will make his collection as complete as possible and 
will study them with peculiar care. He will seldom or never have 
the manuscripts themselves before him as he works but merely 



TEXTUAL CRITICISM. IOI 

collations ( 86, but cf. 87 at the end), that is, witnesses to wit- 
nesses. These collations are not so trustworthy as the manu- 
scripts, because liable themselves to the same defects as the manu- 
scripts, the errors of the copyist, and in addition in most cases to 
the errors made by printers and undetected by proof readers. Be- 
sides these the collator of several manuscripts of the same work is 
liable to confuse the readings and to assign them to the wrong 
manuscripts. Sometimes we have several collations of the same 
manuscript made by different scholars, and where these vary the 
editor will append the name of the collator (see Tyrrell's Plautus 
Mgl., p. 7). The testimony of any particular manuscript is not 
therefore absolutely reliable, and never can be made so, but modern 
collations are more trustworthy than earlier ones, not only on ac- 
count of the increased attention given to Paleography, but also on 
account of the more general recognition of the fact that in de- 
scribing manuscripts the least and apparently most insignificant 
detail may prove to be of great importance. 

EXAMINATION OF THE MANUSCRIPTS. Having collected as 164 
many manuscripts, i. <?., collations of manuscripts as possible, the 
editor next examines them all methodically to determine the rela- 
tive weight that is to be attached to their individual testimony. 
This does not mean that all will be scrutinized with the same 
minuteness, for a very cursory examination of one manuscript may 
show the editor that it is merely the copy of an earlier one in his 
possession and may therefore be entirely neglected. In the same 
way he will disregard the printed editions that are founded upon 
manuscripts which he still has, for these editions have no inde- 
pendent value and are one step further from the original. On the 165 
other hand, if the foundation manuscripts are no longer extant 
(as in the case of Velleius Paterculus, see Rockwood p. xvii f.) 
the editio princeps ( 64) represents them and testifies for them. 
In this case \ht fides of the editor of the book must be considered: 



102 LATIN MANUSCRIPTS. 

the readings of the manuscripts X and Y of Cicero's letters, upon 
which Orelli largely based his edition and which were known only 
from the edition of Simeon Du Bos (born 1635), ^ lave been proved 
to be forgeries with which the unscrupulous editor undertook to 
bolster up his often convincing conjectures (see Tyrrell Cicero in his 
Letters, p. c). So the great problem of Horatian criticism turns 
upon the confidence to be reposed in the readings from certain 
lost manuscripts preserved in the edition of Jacobus Cruquius, 
issued in 1578 (see Wilkins Horace Ep., p. xxvii, and Palmer 
Horace Sat. 3d ed., p. xxix f). 

166 POSSIBLE RESULTS. This examination of the manuscripts and 
the editions which represent lost manuscripts will result in one of 
four possibilities, as follows: i. The editor may find but one 
manuscript of his author upon which to base his text. This con- 
dition obtains in the case of Hyperides and Babrius among Greek 
writers, and the first six books of the Annals of Tacitus among 
the Latin writers. The condition is so rare because it means that 
the works in question were entirely lost for a time and were not 
recovered until after the invention of printing (about 1450). In 
such a case the editor's task is comparatively simple: he has but 
to take the necessary pains to read the manuscript correctly and 
reproduce it accurately. All that he does beyond this is, strictly 

167 speaking, not textual criticism. 2. The editor may be able to 
trace all existing manuscripts back to a single manuscript also ex- 
isting. This is 'true of certain Orations of Lysias, true of Athe- 
naeus, true of books XI-XVI of the Annals and I-V of the His- 
tories of Tacitus, and is believed by certain scholars to be true of 
some few other works. The course of the editor in this case is as 
clear and simple as in the first case, when once the derivation of 
the manuscripts is demonstrated. This demonstration, however, is 
a matter of exceeding nicety and corresponding difficulty. The 
mere agreement in all or almost all readings with an important 



wipfttieqty-Affi'tfG 




^^^ft^W^. ^^w? 2 ! 

0<frtS^/64, r . ff^Jl. >=*' 4>1\ tn^Lrrn 

i WH^-^^^jS^ fl^^ 

y \ ' 



r 




7U# 



XII. HORACE: Bcrncnsi* 



IX, 



TEXTUAL CRITICISM. 103 

difference in age is not enough to prove the descent. The most 
convincing proof is a lacuna ( 121) in all the younger manu- 
scripts with no evidence of mutilation, while such mutilation is 
found in the oldest manuscript at the place where the lacuna oc- 
curs. 3. The editor may find that all existing manuscripts may 168 
be traced to one manuscript no longer extant, which can, however, 
be more or less completely and accurately reconstructed from copies 
in his possession. Such a manuscript is the Henoch's codex of 
the Dialogue of Tacitus (see Gudemann's edition, p. cxv) and the 
Verona manuscript of Catullus. This last was used in the tenth 
century and disappeared, was found again and copied in the four- 
teenth century and has again disappeared (see Merrill's Catullus, 
p. xxxvi). The proof of the descent is, of course, even more diffi- 
cult here than in the second case, although essentially the same 
in kind. The task of the editor, moreover, will be simplified only 
so far as as he is able to reconstruct the archetype. When this 
cannot be accomplished we have the fourth and last case. 4. The 169 
editor may find his manuscripts hopelessly confused, or divided 
into several families whose connection cannot accurately be deter- 
mined, and to which the several manuscripts can be assigned only 
doubtfully or provisionally. Here the difficulty increases in propor- 
tion to the extent of the work and the number of the manuscripts. 
Sometimes, when the manuscripts are very numerous, the problem 
may be solved by some favorable, almost lucky, circumstance, as 
e. g., the superiority of P. (see Plate VI) over all the other manu- 
scripts of Sallust, even those of the same class. On the other 
hand the problem may baffle generation after generation of schol- 
ars, as has been the case, and seems likely to be the case forever, 
with Horace. The consideration of these four cases will show how 
the discovery of a single manuscript, although of no great value 
in itself, may completely overthrow the accepted text of a given 
author. 



104 LATIN MANUSCRIPTS. 

170 STEMMATA. The derivation and relation of the manuscripts 
of certain authors may be represented by diagrams, called 
stemmata (genealogical tables), varying in complexity with the 
number and character of the manuscripts. The most interest- 
ing are those which illustrate the descent of our existing manu- 
scripts from a supposed original no longer extant (case three 
above). As an illustration Meusel's stemma of the manuscripts 
of Caesar's Gallic War is here given, taken from his edition, 
Berlin, 1894. Of the twenty manuscripts which he names on 
p. xi, eleven are disregarded because they are believed to be 
copies of some of the remaining nine ( 164). These nine 
manuscripts, distinguished by the letters A, Q, B, M, S, a,/, //, 
/ ( 82), Meusel arranges in four groups, A Q, BMS, af, ///, 
because the members of each group agree so closely in their 
readings as to warrant a belief in a common origin for each 

set. This origin for A and Q, i. e., the lost 
x manuscript from which both A and Q were 

copied, he calls x ' wherever, therefore, A and 
Q have common readings, we have the read- 
ing of x ; whenever they disagree we must 
^__ ,-~^ ~^~ ^ . assume an error on the part of one copyist 

171 A Q BMS a. fh i or both. In like manner the common source 

of B, M, S is called $, of a and /TT, of h and 
/ p. These four supposed originals \, <f>, ir, p, each reconstructed 
as explained in the case of X, are now carefully compared and 
are found to divide into two groups, x resembling < very closely, 
and TT resembling p. The archetype of x a "d </> is called a, that 
of TT and p is called ft, and these two, reconstructed as were the 
other supposed originals, are found to have so many common 
readings, and so many variations that can be explained paleo- 
graphically as coming from a common source, as to point at a 
common origin for both. This source, called X, is therefore 
the common archetype of all our manuscripts of the Gallic War. 

172 USE OF THE STEMMATA. The use of the stemmata has two 
advantages. First, the relationship of the manuscripts is shown 
at a glance, and also the relative importance of their readings 
singly and in combination. Secondly, much less space is needed 
for recording their readings ( 86 at end), X denoting the read- 
ing of all the manuscripts (A, Q, B, M, S, a, f, h, /), a the 
reading of five (A, Q, B, M, S), and so on. 

A more complicated stemma may be studied on p. cxxxiv of 
Gudemann's Dialogue of Tacitus: 



TEXTUAL CRITICISM. 

[Archetypon Fuldense (?), Corbeiense (?) ] 
VIII.-IX. Cent. 

[Codex Hersfeldensis (?)] 
XIII. Cent.(?) 

[Apographon ignoti inventoris] 
XV. Cent. (c. 1457). 



[X] 



[Y] 




V D C X A 

ANCIENT TRANSLATIONS. As the testimony of the manuscripts 173 
is indirect to an extraordinary degree, and as between the most 
ancient of these and their originals hundreds of years, perhaps 
even a thousand years, intervene, the editor looks eagerly for tes- 
timony more nearly or quite contemporary with the original. The 
most ancient testimony is furnished by translations into other lan- 
guages, and while, as has been said ( 162), the Latin classics 
derive no benefit from this source, they do throw some light upon 
the earlier writings of the Greeks. It is well known that even in 
the earliest times the Romans had translations from the Greek. 
Fragments of the translation of the Odyssey by Livius Andronicus 
have come down to us, and Cicero not only made set translations 
of whole works, but filled his philosophical writings especially with 
translations either made by him or taken from earlier Roman poets. 
Such translations are very free, but those made by writers of the 
early church and even in the middle ages are painfully literal, 
almost word for word. It goes without saying that the freedom of 174 
the most ancient translations detracts from their value for critical 



IO6 LATIN MANUSCRIPTS. 

purposes, and yet some assistance has been derived from this source, 
as e.g., by Spengel and Rauchenstein on Phaedrus 279 A from 
Cicero Orator 41. It is also evident that the help thus gained 
will avail more in making a selection between two or more vari- 
ants than in restoring a passage hopelessly corrupt. Another 
fact that depreciates the value of this testimony is that it is trans- 
mitted to us through manuscripts no older or better perhaps than 
those which we have of the original, for instance all the manu- 
scripts of the passage of Cicero referred to above are later by half 
a century than the best manuscript of the Phaedrus. Worse than 
this, it has been shown that some ancient translations have been 
"corrected" in later times, that is, modified so as to bring them 
into harmony with the corrector's text of the original. 

175 .ANCIENT COMMENTARIES. Of far more importance are the 
ancient commentaries or scholia ( 47) upon the masterpieces of 
antiquity, many of which have been preserved to us. We have 
complete commentaries, for example, upon the works of Hippo- 
crates (fl. 400 B. C.) by Galen (f 200 A. D.) in eighteen books, 
upon Aratus (fl. 270 B. C.) by Hipparchus (f 125 B. C.), and sev- 
eral upon the writings of Aristotle and Plato. Besides these there 
are extracts more or less valuable from commentaries upon Homer, 
Aristophanes and the tragedians. Less assistance is given by the 
commentaries upon the Latin writers but some of these are very 
valuable, as, e.g., the scholia of Aelius Donatus on Terence (about 
the middle of the fourth century), of Servius and Tiberius Donatus 
on Vergil (also fourth century), of Porphyrio and the Pseudo- 
Aero on Horace (date uncertain), all in a very unsatisfactory form. 
All these commentaries are of more value from the standpoint of 
interpretation than of textual criticism, but it was customary then 
as it is now to prefix to the note one or more words of the text, 
and of course many notes are concerned with the words them- 

176 selves. Unfortunately, the lemmata, as the words from the original 



TEXTUAL CRITICISM. 107 

prefixed to the notes are called, have often been altered by later 
students to fit the texts current in their times, and the precise 
form of even a word which is discussed is seldom of moment to a 
commentator concerned chiefly with the meaning. Besides, the 
critic has here, as sometimes in the case of translations, to deal 
with texts even more corrupt than those of the original upon 
which he is engaged, for it is only very recently that an effort 
has been made to settle on scientific principles the texts of these 
commentators. 

CITATIONS. To the apparatus criticus must be added the cita- 177 
tions by later writers. So large a body of the post- classical lit- 
erature has come down to us that the occasional quotations found 
therein from the works of the classical writers are collectively very 
numerous and of considerable importance. The works of the 
Church Fathers are filled with quotations from the heathen 
writers, e. g., St. Augustine with maxims from Sallust. Still 
richer sources are the fragments of the grammarians and lexicog- 
raphers ( 50). But here, too, the editor is apt to be disappointed. 
Too often he finds numerous citations from precisely those pas- 
sages of his author that present no critical difficulties, and none 
that bear upon the term in doubt. Then conies the usual diffi- 
culty in regard to the text of the grammarians and lexicographers 
and saints whom he consults, and the additional vexation that 
they often quote from memory only and sometimes give in differ- 
ent passages different forms of the same quotation. Their value 
for these reasons is, therefore, very differently estimated by differ- 
ent editors. 

IMITATIONS. Lastly, attention is now being given to the imita- 178 
tions in late writers of favorite predecessors in the same style of 
composition. It is evident that when such an imitation is estab- 
lished the evidence may be made to point in either direction, i. e., 
from the better established text fonvard or backward to the text in 



108 LATIN MANUSCRIPTS. 

doubt. The weight to be attached to evidence of this sort is at 
best not very great, but may serve to turn a nicely balanced scale. 
In general it will be found to count more for the interpretation of 
the author than for his text. Friedlander's Martial gives a good 
idea of the use of these imitations. 

179 USE OF THE APPARATUS. The apparatus having been collected 
as completely and as accurately as possible, its use has next to be 
considered. Here we must bear in mind the fact that by far the 
larger part of the text of the average classic presents no critical 
difficulty at all. For nine words out of ten, to put the case mildly, 
the evidence against a given term or for it will be so over- 
whelming, that no occasion for perplexity will be given. For the 
tenth term no rules can be given that will have in practice any 
general application or binding force, but these hints may be sug- 
gested: First, the authority of the apparatus should be heeded 
so far as it can be determined ; secondly, the fitness and appro- 
priateness of every suggested term in itself must be considered; 
thirdly, the possibility of deriving paleographically ( 93) the re- 
jected term from the one received into the text has great weight. 
It is evident that the second suggestion will depend largely upon 
the editor's taste and his familiarity with the usage of his author. 

180 Take an example: In two manuscripts of equal authority we 
find a different number of words; the additional term in the one 
is appropriate, its absence from the other causes no perplexity. 
The editor will first ask how the term got into one copy if it was 
not in the original. This will be easily explained if the same 
word occurs near by or if it is a word often supplied or likely to 
be added as an explanation. He will next inquire how the term 
was lost from one copy if it stood in the original. This loss is 
always possible, but it is especially easy and therefore probable if 
it is a word not needed for the sense and likely to be lost by a 

181 failure of the memory ( 141). Again, suppose that two terms 



TEXTUAL CRITICISM. 109 

occur ill two manuscripts of equal authority but in reverse order, 
res publica and publica res. Here the editor will ask which is the 
usual and natural order, which the unusual and artificial, and will 
assume that the latter is the order in the original as being more 
likely to be changed by the scribe. This brings us face to face 
with Griesbach's famous canon for New Testament criticism: That 
the more difficult reading is to be preferred to the easier, be- 
cause the latter is more apt to be an alteration than the former. 
This is true so far as intentional variations from the original are 
concerned, but it is not true of unintentional errors. Uninten- 
tional errors, however, are far more numerous than intentional 
errors ( 125), and the canon is therefore of very limited applica- 
tion. So it will be found to be with every rule that may be laid 182 
down, there will always be exceptions and exceptions. Every editor 
will consciously or unconsciously adopt rules for his own pro- 
cedure, based upon his familiarity with the apparatus he is using 
and varying with the author whom he considers. And even should 
different editors of a given author agree upon the rules to be ap- 
plied, a rare thing for editors to do, their decisions upon specific 
applications of the rules would be sure to vary in many cases. It 
was the failure to recognize the reasonableness of many of these 
differences of opinion that caused the bitter feeling of the older 
critics toward each other personally, a feeling that still finds vent 
occasionally in our philological journals and reviews. 

RELATIVE WORTH OF MANUSCRIPTS. We have now to con- 183 
sider the meaning of such expressions as " greater or less manu- 
script authority," " a better or poorer manuscript," etc. The 
first editions were based upon such manuscripts as their pub- 
lishers could procure, sometimes upon the first manuscripts they 
chanced upon, and presented texts of little critical value. When 
scholars began to turn from these editions to the manuscripts, 
their first impulse was to count the manuscripts for or against 
a given term, and give to the greater number the respect due 
to superior authority. A little thought will show how utterly 



HO LATIN MANUSCRIPTS. 



unscientific such a procedure is : Suppose that in the tenth 

century two copies, A and B, were made of the 

*i manuscript X, which was then lost, and that in the 

A~ 13 fifteenth century four copies, c, d, e, and /, were 

< e j, made of B, which also was lost. Now when the 

scholar of the sixteenth century found A and c for 

a certain reading, and </, e and / for the only variant, he would 

decide against the true authority of the manuscripts if he gave 

his decision in favor of the majority. 

184 The next step was to select some one manuscript, usually 
on account of its age or the care showed in its writing, and to 
vary from it only when its readings could not be made to yield 
a satisfactory sense. This was a step forward, for age is pre- 
sumptive evidence of worth ( 93), and so is careful writing 
( 115), and so also is freedom from interpolation. But pre- 
sumptive evidence is not enough: Suppose that in the tenth 
century two copies, A and B, are made of the manuscript X, 

x which immediately disappears. Suppose that A is 

L carelessly made, while B is a good copy, and that 

] in the fifteenth century a good copy, c, is made of 

B, which then disappears. Now when the_ scholar 

of the seventeenth century finds A for a certain reading and 

c, later by five hundred years, for the only variant, he will 

naturally side with A, but his decision may be wrong. Mere 

age is evidently not enough. 

185 Take these same manuscripts, A and B, and suppose that 
from A is made a careful copy, d, and from B a careless copy, 
c, and that these last copies only are preserved : who can tell 
which is the better manuscript with no further information 
than these data give? Take a last example: Suppose that 

from A is made the careful copy ft, and from B the 
careless copy k, and that the owner of k corrects 




his copy by comparing it a few years later with B. 
A and B are now lost, and in the seventeenth cen- 
tury an editor finds that the interpolated manu- 
script // has one reading and the uninterpolated manuscript k 
another : where lies now the balance of authority, if he cannot 
distinguish the second hand ( 84) in // ? If he can distin- 
guish it? 

186 TEST OF WORTH. From these illustrations it ought to be 

evident that no rule of general application can be laid down 
that will determine from external considerations only the worth 



TEXTUAL CRITICISM. Ill 

of any manuscript. Its own readings are the only index to its 
worth, i. e., the manuscript which varies least frequently from 
the correct text is the best. But, it is urged, we get our text 
from the manuscripts, and to get the correct text we must 
know what manuscripts have superior authority. Two consid- 
erations will help to explain this apparent paradox. The first 
has been mentioned already ( 179) : a very large part of the 
text of every author is now and has been for five hundred 
years, perhaps, critically certain. This of itself gives opportu- 
nity to test the value of any manuscript, a process shown with 
admirable clearness by Professor Pease in his treatment of the 
manuscripts of Terence (Tr. A. Ph. Ass'n, 1887). In the second 187 
place scholars make themselves so familiar with an author's 
way of thinking and with his style of expression, worked out 
from passages critically certain, that when they come to an 
uncertain passage they are able to test the opposing manu- 
scripts by their fidelity to the known usage of the author. 
Both these considerations call for a considerable period of 
study, extending over generations perhaps, and it is this long 
and careful study that really tests the manuscripts. It is true 
that when the best manuscript is found by some such process 
as this, it will usually prove to be an old manuscript (as com- 
pared with its fellows), and carefully written, and free from 
interpolations, but no one of these qualities, no two or three of 
them, is a certain indication of excellence. 

CONJECTURAL EMENDATION. No matter how excellent and 188 
numerous the manuscripts of a given author are, no matter how 
complete the other materials ( 162) of the critical apparatus, 
there will still remain occasional passages where all the help which 
the apparatus renders cannot furnish a satisfactory text. At this 
point textual criticism has reached the limits of its obligation, 
beyond this it does not go. Scholars, however, are not content to 
stop even here; they undertake by a process of divination, not of 
criticism, to give to us the words written by the author, although 
lost or distorted beyond recognition in the course of time. The 
process is one which we all almost unconsciously employ to a 
limited extent at least: the sentence we are reading does not end 
at the bottom of the page, but we can guess a word or two more 



112 LATIN MANUSCRIPTS. 

before we turn the leaf; a word in a friend's letter is carelessly 
written or blotted, but we divine the meaning from those that pre- 
189 cede or follow it. The process, when we come to analyze it, is 
this: the reader puts himself in the position of the writer and by 
a purely intellectual effort tries to realize what the writer under 
the given circumstances must have thought and therefore written. 
No rules can be given for such a process. It depends essentially 
upon the reader's ability to identify himself with the writer; it 
calls not merely for the fullest intellectual sympathy and appre- 
ciation, but also for that fullness of knowledge which is the goal 
of modern scholarship, for the reader who understands the writer 
best, will be most successful in his conjectures. 

190 CRITICISM AND CONJECTURE. But while the act of conjecture 
has nothing to do with criticism, criticism resumes its functions 
so soon as the conjecture is made. All the critical tests ( 154- 
156) grammatical, historical, individual, and technical, must be 
applied. If these are satisfied by the conjectured term, it is ' pos- 
sible.' It becomes ' probable ' if it will satisfy the one diplomatic 
test that can be applied to it: can all the variants, or at least the 
best attested variant, be derived from the conjectured term by the 
processes (any or all) of corruption known to us from our study 
of paleography? Further than the 'probable' conjecture cannot 
go, although in the fullness of our enthusiasm over some unusually 

191 brilliant suggestion we pronounce it 'certain.' Certain it becomes 
only when it is confirmed by the discovery of new manuscript 
authority, as, e. g., Reuter's conjecture on Plautus Trin. 297 and 
Bishop Hare's on 313 afterwards found in A. This confirmation 
is very rare, but it is the hope of such rewards which has made 
conjectural emendation with some scholars a passion, almost a 
madness. It ought to be remembered that it is no less a triumph 
of scholarship to vindicate the soundness of a manuscript reading 
impugned by others, than to emend a passage that has been 
despaired of for centuries. 






^^tf ki^ W-r^wfrinA, PimuHrWA.^.deLtro^ 

^&3&8&& fe^fere^&r, 

l inefcefo .*** 9^*' c ^* ^skujijw ^rpz 

- n e*,it*r*r l/v '- m 

"*r. 

rl&tnu 



ttw 




tint 



am 



lib, 



T 




*3^g3 

WK 






feS^Sfe?**-r 



,^^7n?- t 



XIII. HORACE: lierncu. fX. 



TEXTUAL CRITICISM. 113 

LIMITS OF EMENDATION. As the most conservative defender of 192 
the manuscripts must admit the necessity of some conjectural 
emendation, so the boldest emendator admits the necessity of 
restraint. To draw a line, however, and say to the followers of 
Bentley and Madvig and Cobet and Dobree "Thus far and no far- 
ther" is impossible. Professor Chase puts the case in a nutshell , 
when he says of Madvig's emendations of Livy that he feels less 
sure "that the words Madvig gives are those which Livy actually 
wrote, than that they are the best possible expression in Latin of 
what Livy wished to convey." 

OPPOSING VIEWS. A less temperate expression of the same 193 
thought will be found on p. xxxvii of Professor Tyrrell's preface 
to his edition of the Miles Gloriosus of Plautus, over against 
which, for the sake of fairness, should be placed Professor Palmer's 
outburst on pp. xxxviii-xliv of his preface to the Satires of Horace 
in the same series, or Munro's defense of the emendation of 
Horace on pp. xix-xxxii of the edition by King and Munro. 
Bentley, the most subjective of all critics, has put his view of the 
matter into the often quoted phrase: Nobis et ratio et res ipsa 
centum codicibus potiores stint. Against this stands the fact that 
modern editors do not accept one in a hundred of the changes 
introduced by Bentley into his text of Horace. 



INDIVIDUAL CRITICISM. 

194 ' I S HE name we have chosen for the second division ( 168) of 

criticism is not the common one. Higher criticism is the 
name most frequently heard, because so frequently used by theolog- 
ical writers. It might, perhaps, be well to leave this name to 
denote the more restricted application of the science to the Scrip- 
tures only. Philologists object to the term not so much on account 
of its arrogant and invidious sound, as because it fails to describe 
the function of this branch of criticism. As a descriptive name 
the German Kritik des Echteu und Unechteu, criticism of the 
genuine and the spurious, is especially apt and appropriate, but 
long and unwieldy, and even among German scholars the term 
Individual-Kritik is perhaps as common. 

195 PURPOSES OF INDIVIDUAL CRITICISM. Individual Criticism is 
concerned chiefly with the matter of authorship, and undertakes to 
answer such questions as these: If a given composition is ascribed 
by tradition to a particular author, did he produce it? If to more 
than one, which (if any) of the number produced it? If to none, 
who did produce it? Such questions are not new, they have en- 
gaged the attention of scholars as far back as the history of phi- 
lology goes. The very earliest students of classical literature were 
in doubt as to what poems were to be assigned to Homer out of 
the mass of what we now call cyclic literature. To early times 
also goes back the custom of ascribing for the sake of profit infe- 
rior works to writers of established reputation : only twenty-one out 
of one hundred and thirty plays called Plautine in the time of 
Varro were pronounced genuine by that great critic (Gell. Ill, 3). 
Soon after the death of Horace spurious poems were circulated under 
his name, and similar examples might be multiplied. Some such 



INDIVIDUAL CRITICISM. 115 

questions are still busily discussed that have engaged the attention 
of scholars for generations (e. g., the Dialogue of Tacitus [?] ), 
and new ones constantly are propounded. To understand the 
process followed in investigating these problems it will be best to 
put ourselves in the position of an editor examining the title of 
his author to a given composition, as we did ( 161) in the case of 
textual criticism. The evidence which he has to consider is partly 
external and partly internal and may be examined conveniently 
under these heads. 

EXTERNAL EVIDENCE MANUSCRIPTS. The editor will first 196 
examine the manuscripts to see how far the traditional authorship 
is supported by their authority. The value of their testimony is 
in no case very great, but varies with the age of the manuscript, 
deliberate falsification being more likely in those of later date. In 
any case the manuscript will hardly do more than show where the 
"burden of proof" lies. Sometimes they will agree in assigning 
the work to an author even when his title to it is known from 
other sources to be weak, e. g., in the case of the rhetorical treatise 
Ad Herennium, which all incorrectly assign to Cicero. Here, of 
course, the burden of proof lies upon those who claim the work 
for another author. Sometimes the manuscripts will be found to 
disagree, or perhaps the best manuscript will offer a choice of 
authors. The latter is the case with the valuable literary treatise 
riepi ui/ous, once ascribed to Cassius L/onginus (third century) but 
now generally attributed to Dionysius of Halicarnassus (f 7 B. C.), 
the best manuscript of which has the title Ato^ucriou r\ AoyyiVou. 
Finally the manuscript may suggest no author at all, as, e. g., in 
the case of the Lives of Eminent Commanders universally pub- 
lished now under the name of Cornelius Nepos. 

ANCIENT WRITERS. The editor will turn next to the ancient 197 
writers, scholiasts, grammarians, lexicographers, etc., for evidence 
(^testimonia" see 162) older and therefore more valuable than 



Il6 LATIN MANUSCRIPTS. 



that of the manuscripts (177). He may find the title of the 
given work among those credited to a certain author, in which 
case he must consider the probability of several works on the same 
subject having the same title, or better he may find among the 
citations from a certain author passages which have come down to 
us in the given work only. The value of such testimony turns 
upon two points. First, the competence of the witness must be 
considered, for it is evident that a writer will speak with greater 
authority upon the works of a friend than upon those of a 
stranger, upon works in his own peculiar province than upon 
those in a less familiar field. So we will instinctively heed the tes- 
timony of Aristotle the pupil in regard to the works of Plato the 
teacher, of the younger Pliny in regard to the works of his uncle, 
of a professional rhetorician in regard to works of rhetoric. Again, 
some writers have a better reputation than others for care and 
198 painstaking. In the second place, the character of the testimony, 
affirmative or negative, must be taken into account. Except in 
the case of the expert testimony, just mentioned, affirmative evi- 
dence, i. e., evidence supporting the current tradition, is not of 
great value: it simply carries the tradition back a step further 
than the manuscripts. Negative testimony is much more impor- 
tant, especially that of experts, for it shows either that the tradi- 
tion is later than the time of the witness, or that he had reasons 
for disbelieving it. A good illustration is furnished by the Ad 
Herennium mentioned above. All the manuscripts (and the oldest, 
Parisinus 7714, dates from the ninth century) ascribe the work to 
Cicero, and so do Saint Jerome (331-420 A. D.) and the famous 
grammarian of the sixth century Priscian; but Quintilian, III, i, 
21, mentions Cornificius (fl. 90 B. C.) as the author, and to him all 
scholars now assign the work. In this case the negative testi- 
mony is aided by the date of the witness (about 35-100 A. D.), his 
right to speak upon rhetorical questions, and his reputation for 
carefulness and truthfulness in his statements. 



INDIVIDUAL CRITICISM. 117 

INTERNAL EVIDENCE 'HISTORICAL. From the external testi- 199 
mony the editor will turn to that furnished by the work itself, and 
will first apply the tests of historical criticism ( 155): Does the 
work, in the first place, betray an ignorance of facts which must 
have been known to its supposed author? Does it, in the second 
place, show an acquaintance with events that occurred only after 
the time of the supposed author? This is perhaps the safest test 
that can be applied to a work internally, for it leaves least to 
depend upon the partiality or prejudice of the editor. The results 
will depend upon the character of the work, which may or may 
not contain many allusions capable of historical identification, and 
also upon the greater or less precision with which we can deter- 
mine the time and the place of the reputed author. One thing 
the editor must consider with great care, the possibility of inter- 
polation. Diplomatic tests ( 155) will reduce this danger to a 
minimum, but for this minimum due allowance must be made. 
This allowance will vary of course with the editor. 

INDIVIDUALITY. Next comes the agreement of the views ex- 200 
pressed in the given work with the reputed author's views upon 
the same subjects as known to us from other sources. An editor 
would justly scout the idea of Sallustian authorship for a pam- 
phlet in support of the nobility, or of defending as the work of 
Horace a newly discovered epic in praise of Augustus. The 
results in this case will depend, of course, upon the fullness and 
accuracy of our knowledge of the views of the traditional author, 
and due allowance must be made for alteration in these views in 
the case of a man whose literary career covers a long period of 
time, and also for the freedom or reserve with which he expresses 
his views under different circumstances. Cicero's changed political 
views between the impeachment of Verres (70 B. C.) and the de- 
fense of Sulla (62 B. C.) furnish a case in point, and so does the 
different tone with which he treats of matters of state in his con- 



Il8 LATIN MANUSCRIPTS. 

fidential letters to Atticus and in liis public deliverances upon 
these same themes from the rostra or in the senate. 

201 LANGUAGE AND STYLE. Next comes the linguistic test, fur- 
nished by grammatical criticism ( 154). Sometimes very general 
considerations will be sufficient for a negative decision. No fact 
is more familiar than the growth and development of a language, 
the change from age to age in forms, syntax, prosody, vocabulary. 
If a work written at one time is assigned to an author of a widely 
different time, the study of the language will surely detect the 
error. The same thing is true of variations due to differences in 
place of birth or education, but in less degree: does not Asinius 
Pollio charge Livy with Palavinity (provincialism)? In most cases 
for negative testimony, however, and in all cases for affirmative 
testimony, these general considerations will not suffice. The solu- 
tion of the problem will require that a thorough comparison be 
made between the language of the work under consideration and 
the language of the author known to us from other sources. How 
minute and thorough must be the editor's knowledge of both only 
the highest scholarship can realize, and besides this we must have 
enough writings of the reputed author, unquestionably genuine, to 
make the test extensive as well as minute. Under these condi- 
tions it is probable that this test is the safest and surest of all, 
but we must be very sure that the conditions are fulfilled: the 
supposed genuine works may be in part spurious, the comparison 
may be partial, the editor's knowledge may be defective ( 160). 

202 The early application of the test is shown in Varro's judgment 
upon the plays of Plautus (Gell. Ill, 3, i and 2), and is ascribed to 
Caesar by Cicero (Fam. IX, 16, 4) ; the danger is shown by Cicero 
no less clearly in the famous letter (Att. Ill, 12, 2) in which he 
suggests that the authenticity of one of his genuine compositions 
might be successfully denied because it was written less carefully 
than usual. Modern scholars, famous for critical talents, have been 






JB- 






tto.cftfccc/it " Xcpoflpcrulo- cognofarmonurn (X 



faac"'fl-m 
tluf 



circum uerj iAnc- 



fi ccrn fef borccm? r-- tma>lio7-ref 

' 




ctcouecuctaerc-oppzcto pp 



Arf* ficcenflurnifiaem 



<rerurtir' 
<nenc- 






tu 



Titto 









1 dof>n du 



f 

ubt ^f 

' iw 






f . t 

aein.-imduj; ftT77ulcLxmor- fn 

r c- 






aro.'t<9?<xut- erocrrr ' ~&wn cuyadfamccrn iiccer-axzur- 



' AT rr n?f en 



r r 








' n VA 



a< ^ r 






XIV. SALI.UST: /^n-isiniix i ()(>>$. Sari. iX X. 



INDIVIDUAL CRITICISM. 119 

deceived again and again. Muretus managed to insert a few 
trimeters of his own among some verses of Accius without detec- 
tion by Scaliger, who published them without question in his first 
edition of Varro, and Wolf, failing to find in the printed editions 
of Cicero a letter ascribed to him in a manuscript in the library 
at Berlin, pronounced the letter spurious from internal considera- 
tions, but was forced to retract when a pupil showed him that he 
had merely looked for the letter in the wrong place in the book. 

FORGERIES. In cases where one author has deliberately 203 
imitated the style of another, no matter whether he intended 
to pass the spurious work off as genuine, or whether in after 
times the mistake was made by others, the problem is much 
harder to solve. It may be taken for granted that the imitator 
would conform as closely as possible to the historical condi- 
tions, would reproduce only the best known and safest views 
of his model, and would follow closely his peculiarities in style 
and language so far as these would be known to him. Detec- 
tion from internal considerations will depend entirely, therefore, 
upon the ratio between his knowledge and that of modern 
scholarship, a ratio that is constantly changing in favor of de- 
tection. External tests are the main reliance, however, in cases 
of this sort. Excellent material for practice of a sort not too 
difficult may be found in the letters and speeches which Sal- 
lust has inserted in his account of the Conspiracy of Catiline, 
especially the letter of Lentulus (Cat. xliv, 4) and the speech 
of Caesar (Cat. li). 

TESTS OF PROPOSED AUTHORS. Now if from all the evidence 204 
thus obtained the editor regards the case as proven against the 
traditional author, he next proceeds to find the real author, and 
the problem is not unlike those proposed for solution in textual 
criticism. If the manuscript or the ancient authorities suggest 
another author than the one usually received (as in the case of 
the Ad Herennium mentioned above, 198), or other authors, the 
editor will assume such author, or such authors one by one, as 
real and will then apply all the tests which he has used in the case 
of the traditional author. If none stands the test, the problem 
now resembles that of conjectural emendation: the editor endeavors 



120 LATIN MANUSCRIPTS. 

to find some author who could have written the given work, a 
process of divination pure and simple. If he hit's upon one his- 
torically possible, the tests are again applied, and if the results 
are satisfactory the probable ( 190) author is found. So it stands 
with Cornelius Nepos, the argument for whose authorship of the 
Lives of Eminent Commanders is given, as an instructive illustra- 
tion, in the next section. Further than the probable this process 
cannot go, and hence the energy with which it is pursued, and the 
envy and hatred and malice and all uiicharitableness which such 
an investigation discovers as that of Professor Gudemann into 
the history of the discussion over the authorship of the Dialogue 
of Tacitus. 

205 ILLUSTRATION OF PROOF. There have come down to us 
and are now published under the name of Cornelius Nepos 
twenty-three short lives of Eminent Commanders (Vitae or 
Liber de Excellentibus Ditcibns), not Romans. It is to be 
noticed that these are not only not ascribed by any ancient 
authority to Nepos, but are apparently assigned by the manu- 
scripts to Aemilius Probus (of the time of Theodosius). The 
authority of the manuscripts is easily disposed of by considera- 
tions that need not be discussed here, but the claim of Nepos 
to the authorship of the Lives rests upon the following argu- 
ments only : 

206 Several passages in the Lives (17, 4, 2; 18, 8, 2; i, 6, 2) 
seem to have been written during the transition between the 
republic and the monarchy, and the last two of these seem to 
refer to the year 36 B. C. Now, at this time lived T. Pompo- 
nius Atticus, and the Lives are dedicated to an Atticus, whose 
nomen and praenomen are unfortunately not given. About this 
time moreover lived also Cornelius Nepos, a close friend of T. 
Pomponius Atticus, who is known from other sources (Cell, n, 
8, 5, and see the other refs. in Teuffel 198, 5) to have written 
"Lives" of eminent men. The inference that the extant Lives 
without an author are by this author without other extant 
"Lives" is natural, and becomes almost irresistible (i. e., prob- 
able) when we find (i) that these Lives are followed in all 
extant manuscripts by lives of Cato and T. Pomponius Atticus, 
which are known to be by Cornelius Nepos, and (2) that these 



INDIVIDUAL CRITICISM. 121 

lives of Cato and Atticus show the same characteristics in sub- 
stance and diction, the same kind of generalization, and the 
same tendency to exculpate and exalt their subjects as do the 
Lives of Eminent Commanders. All modern scholars, therefore, 
of reputation agree in assigning the authorship of the Lives of 
Eminent Commanders to Cornelius Nepos. 

SUMMARY. It is greatly to be regretted that there is no his- 207 
tory of Philological Criticism in English, no biographical dictionary 
even, to which the student can turn for information about all the 
scholars whose names he finds in philological publications. A 
sketch of the development of Textual Criticism may be found in 
Harper's Dictionary of Classical Literature, with a brief bibliog- 
raphj 7 . In Gow's Companion, p. 66 f, is given a list of famous 
critics and scholars, and some account of the greatest of these may 
usually be found in the biographical dictionaries and encylopedias, 
if they are not mentioned in Harper's Dictionary. Besides, the 
introductions to the more elaborate editions commonly describe the 
contributions made to the criticism and elucidation of the several 
authors by the scholars who have worked upon them. Students 
who can read German will find abundant helps at their disposal, 208 
the most important of which are named in the bibliographies ap- 
pended to the several essays in Miiller's Handbuck, Vol. I. 

In general it may be said that the greatest advances made in 
criticism, with few and rare exceptions, have been made in very 
recent times. This is largely due to the increased attention given 
to Paleography, a study made possible by the cheapening of fac- 
similes on account of improved methods of pictorial reproduction, 
but more largely perhaps to the general spread of scientific methods 
through all branches of study: fas est et ab hoste doceri! It can 
hardly be said that there are now any "opposing schools" of crit- 
icism, so far as classical philology is concerned, however individ- 
uals may differ in their methods and results. Differences there are 
in the texts of even those authors that have been most carefully 



122 LATIN MANUSCRIPTS. 

studied, but these differences are on the whole very few and insig- 
nificant, and it may be affirmed that the texts of all the great 
classics of Latin literature, with the possible exception of Plautus, 
are to-day more trustworthy and nearer to the original than is, for 
example, the accepted text of our English Shakespeare. 









a **>-ttUu: 



^^ 

umm^ ^^rcu^^^'^rnpo P 



^ V>annt,, 






tiarurCiuir 

? dafLt&dtuirw 



r ttyc^rf^ftul&~ ft & w euiquiabrum 

i egp gte(tu>td<Sb ^4u<dtC^fmagnd,d curartrpar- 



nn~\ N 






cJ/t>imtrrifn r iu^C5C s t> w<? 





-n 



^^t VJI 







X\". CICERO: 



7v>/. 



DESCRIPTION OF PLATES. 



LIST OF PLATES. 



OPP. 
PAGE 



I. VERGIL : Palatinus, Saec. IV- V . Frontispiece 

II. CICERO: Schedae Vaticanae, Saec. IV-V . .22 

III. TERENCE: Bembinus, Saec. IV-V . . 26 

IV. C/ESAR: Parisians 5763, Saec. IX-X . . 34 
V. VERGIL : Schedae Vaticanae, Saec. IV . . 40 

VI. SALLUST: Parisinus 16024, Saec. IX-X . . 50 

VII. CAESAR: Vindobonensis 95, Saec. XII-XIII . 56 

VIII. CICERO: Ambrosianus C. 29, p. inf., Saec. X . 62 

IX. CICERO : Rhenaitgiensis 127, Saec. XI . . 80 

X. VERGIL : Sangallensts 1394, Saec. IV . . 92 

XI. CATULLUS : Romanus, Saec. XIV . . 96 

XII. HORACE: Bernensis 363, Saec. IX . . . 102 

XIII. HORACE: Bernensis 363, Saec. IX . . 112 

XIV. SALLUST: Parisinus 16025, Saec. IX-X . .118 
XV. CICERO: Vossianus Fol. 86, Saec. X . 122 

XVI. CICERO: Parisinus 18525, Saec. XII . .126 



DESCRIPTION OF PLATES. 

T^AC-SIMILES are given of one or more manuscripts of each of 209 

the following authors: Caesar (Plates IV and VII), Catullus 
(XI), Cicero (II, VIII, IX, XV, and XVI), Horace (XII and 
XIII), Sallust (VI and XIV), Terence (III), and Vergil (I, V, 
and X). Of equal value for purposes of study are the fac-siniile 
of a fragment from Sallust's Histories (Fig. 12, p. 69) and the 
reduced specimen of the Munich Livy (Fig. 17, p. 76). The speci- 
mens are taken from the authors read early in our courses of 
study and have been selected to illustrate the styles of writing 
described in 95-115 rather than to represent the apparatus 
criticus of the several authors. 

Plate I, Frontispiece. The Codex Palatinus, or Codex Vaticanm 210 
/<5j/, of VERGIL, Ribbeck's P. Written in rustic capitals ( 103) 
of a style as early as the third century, and variously dated ( 65, 
102, 115) from the fourth to the fifth. The volume has 571 
leaves, counting the sheets of blank paper inserted by the binder 
between every two leaves of parchment; 33 leaves have been lost. 
It belonged originally to the library in Heidelberg ( 74) but was 
taken to Rome in 1623 ( 76), thence to Paris in 1797 and 
returned to the Vatican in 1815. The page given contains lines 
277-299 of the first book of the Georgics. The letters barely dis- 
cernible at the ends of the lines are from the opposite side of 
the leaf. 

Plate II, p. 22. The Schedae Vaticanae, or Palimpsestus Vati- 211 
canus 5757, of CICERO'S De Re Publica. Uncial writing of the 
fourth or fifth century ( 66, 106) covered by half-uncials of the 
eighth. This is the famous codex rcscriptus originally at Bobbio 
( 60), which was discovered at Rome by Cardinal Angelo Mai 



126 LATIN MANUSCRIPTS. 

(1782-1854) and published by him in 1822. The manuscript is 
badly mutilated ( 67), whole quires as well as single leaves being 
missing. The specimen page gives De Re Publica I, xvii, 26-27. 

212 Plate III, p. 26. The Codex Bembinus, or Vaticanus 3226, 
of TERENCE, Umpfenbach's A. It is written in rustic capitals 
(Thompson's Palaeography, p. 189) of the fourth or fifth century, 
called uncials by some editors. It had originally 114 leaves, but 
16 whole leaves and parts of others are wanting. It was owned 
by Cardinal Pietro Bembo (1470-1547), passed into the hands of 
Fulvius Orsini ( 76) and is now ( 214) in the Vatican. It is the 
oldest and best of the manuscripts of Terence, and one of the best 
manuscripts of Latin authors preserved to us. The specimen 
gives Phormio 179-223. The codex has valuable marginal notes. 

213 Plate IV, p. 34. The Codex Floriacensis, or Codex Parisinus 
5763, of C^SAR, Meusel's B. Minuscule writing of the ninth cen- 
tury. The volume has 180 leaves, of which leaves 1-112 contain 
Caesar's Gallic War, and leaves 113-180 books xiii-xvi of Jose- 
phus. The manuscript was anciently in the monastery of St. 
Benedict at Fleury-sur-Loire, and is variously known as Colberti- 
nus 897 and Regius 4 ^-. Besides the subscription of Constantinus 
( 52) it has at the close of book II: 

FLAVIUS LICERIUS FIRMINUS LUPICINUS LEGI. 
This subscription is supposed to date from the sixth century. 
The codex has marginal readings from other manuscripts, is 
incomplete, and belongs to the "first class" of the manuscripts of 
Csesar, marked a in the stemma on p. 104. The specimen gives 
the close of book II and the beginning of book III. 

214 Plate V, p. 40. The Codex Vaticanus 3256, or Schedae Vati- 
canae or Puteanae, of VERGIL, Ribbeck's A. Written in square 
capitals ( 100, 102) and now generally assigned to the fourth 
century ( 65) although at one time believed to be much older 
( 115), even of the time of Augustus, and hence called the 



t irot ; fWifclVTl^wiAiw -C^r (i }<&:^ i C I f- 4 "" 




T- S; nvfcv>q?*&e tmrnafcfifrvA-ufrt f$u ivnfejudjmf martaSm nrtcluttf' 

^in 









l *nd>; 



n 






j 
. 









L 



X\'I. CICKRO: /-tins/nil^ V//. 






DESCRIPTION OF PLATES. 127 

"Augustean Fragment." Of this manuscript, possibly the oldest 
extant of any Latin classic, seven leaves only are preserved, four 
in the Vatican and three in the Royal Library in Berlin (Schedae 
Berolinenses), containing Georgics I, 41-280, and II, 181-220. 
The manuscript was once in the library of St. Denis in France, 
but the time of its mutilation is unknown. The Vatican leaves 
have the memorandum: Claudius Puteanus Fulvio Ursino d. d., 
and it is known that Du Puy gave them to Orsini in 1574-75. 
When Orsini died in 1600 they passed with his other books into 
the possession of the Vatican. The history of the leaves at Berlin 
cannot be traced so far back. A fragment of the same manuscript 
is known to have been in the library of Pierre Pithou (scholar 
and jurist, 1539-1596), but is now lost. From it, however, four 
verses, Aen. IV, 302-305, are preserved in a fac-simile made for 
the second edition of Mabillon's De Re Diplomatica ( 90). The 
specimen page gives Georgics I, 61-80. 

Plate VI, p. 50. The Codex Parisinus 16024, or Sorbonianus 215 
500, of SALLUST, Jordan's P. Minuscule writing of the ninth or 
tenth century. The manuscript had originally at least 190 leaves, 
of which 144 are lost from the beginning. The remaining 46 
leaves contain the Catiline and Jugurtha with the lacuna in the 
latter (J. ciii, 2-cxii, 3) which characterizes all the manuscripts of 
the first class. The last page cannot be read, having been pasted 
upon a piece of blank paper, perhaps by a binder, and the pre- 
ceding page ends abruptly with the words fuit ante diem ( J. cxiii, 
3). This is the best manuscript of Sallust, the only one of the 
first class whose readings are quoted separately by Jordan. The 
specimen page gives the close of the Catiline and the beginning 
of the Jugurtha. 

Plate VII, p. 56. The Codex Vindobonensis 95 of CAESAR, 216 
Meusel's /. Minuscule writing of the twelfth or thirteenth cen- 
tury. The manuscript has 182 leaves containing besides the Gallic 



128 LATIN MANUSCRIPTS. 

and Civil Wars the Alexandrian, African and Spanish Wars. It is 
a manuscript of the second (ft) class, see 53 and the stemma p. 
104. The specimen page gives Bell. Civ. I, xxv, 6 p0sset-x.-x.vii, 
2 quod ab. The scribe omitted a few words in line 18 of the sec- 
ond column, indicating the omission by the letter d (i. e., desunt], 
and added them at the bottom of the page, preceded by the letter 
h (i. e., haec}. 

217 Plate VIII, p. 62. The Codex Ambrosianus C. 29, part. inf. 
of CiCERO, Baiter and Kayser's A. Minuscule writing of the tenth 
century. The codex has 158 leaves, containing the De Omciis, the 
orations against Catiline, and those for Marcellus, Ligarius and 
Deiotarus. It was once the property of Cardinal Federigo Borro- 
meo (1564-1631), the founder of the Ambrosian library. The 
specimen gives the beginning of the first oration against Catiline. 

218 Plate IX, p. 80. The Codex Rkenaugiensis 127 of CICERO, 
Baiter and Kayser's R. Minuscule writing of the eleventh cen- 
tury. The manuscript has 62 leaves, containing the Cato Major 
and the orations against Catiline. The Laelius originally preceded 
these but has been lost. The specimen gives the close of the Cato 
Major and the beginning of the first oration against Catiline. 

219 Plate X, p. 92. Codex Sangallensis 1394, or Schedae Sangall- 
enses Rescriptae, of VERGIL, Ribbeck's G. Square capital writing 
( 65) of the fourth century. The volume is composed of a num- 
ber of fragments gathered by Ildefonse d'Arx in 1822. Of Vergil 
eleven leaves only remain (and of these three or four were written 
over in the twelfth or thirteenth century) containing Georg. IV, 
345-566; Aen. I, 381-418 and 685-722; III, 191-228 and 457-532; 
IV, 1-38; VI, 688-724. The specimen gives Aen. VI, 688-705, 
with verse 678 inserted between 695 and 696. Notice the correc- 
tion of inter to iter in the first line. 

220 Plate XI, p. 96. The Codex Romanus, or Ottobonianus 1829, 
of CATULLUS, Male's R. Minuscule writing (North Italian Gothic) 



DESCRIPTION OF PLATES. 129 

of the close of the fourteenth century. The manuscript has 73 
leaves, containing Catullus alone (19). It was discovered ( 88) 
by Professor Wm. Gardner Hale in 1896 in the Vatican library, 
and is considered by him to be of the same rank as O and G, 
standing in the same relation as G to the "lost Verona" manu- 
script ( 168). It is the most carefully and beautifully executed 
manuscript of the three and the richest in variant readings. A 
full collation will shortly be published by Professor Hale, and the 
Vatican will give out at the same time a complete fac-simile. The 
specimen page is the first of the codex. 

Plates XII and XIII, pp. 102 and 112. The Codex Bernensis 221 
j<5j of HORACE, Keller and Holder's B. Minuscule writing (Irish 
Hand, see 105) of the ninth century, the oldest manuscript of 
Horace extant. It has 197 leaves, of which leaves 167-186 con- 
tain parts of Horace arranged irregularly (see Orelli's preface). 
It bears the name of Bongars ( 71) and was once in the library 
of Fleury-sur-Loire, to which it was supposed to have been brought 
by Alcuin (735-804) or one of his fellow-workers. Plate XII 
reproduces the obverse of leaf 167, containing a short life of 
Horace, of no particular value, and the first of his odes. Plate 
XIII shows the reverse of leaf 168 containing Carm. I, xxii, 9-24; 
xxxii, 1-16; xxxviii, 1-8; II, ii, 1-24; iv, 1-4. 

Plate XIV, p. 1 1 8. The Codex Pansinus 16025, or Sorboni- 222 
anus 7576, of SALLUST, Dietsch's P'. Minuscule writing of the 
ninth or tenth century. The codex has 47 leaves containing the 
Catiline and Jugurtha with the lacuna ( 215) marking the manu- 
scripts of the first class. It is little inferior to P, although not 
quoted separately by Jordan. The page reproduced contains 
Jugurtha Ivi, 2 praeterea-\\\\\, 3 editiorem. The glosses are as 
follows : 

Marginal In tempore, subaudi necessitates \ id est oportune 
Id est querere frumcntum Nota jnobilitatem Numidarum 



130 LATIN MANUSCRIPTS. 

glans Remissis, id est ociosis, cessantibus Ediciorem, id est 
apciorem excelsiorem. 

Interlinear de signo dato perticas bant in several places 
to show the force of the historical infinitive over which it is 
written 

223 Plate XV, p. 122. The Codex Vossianus Fol. 86 of CICERO. 
In the library of the University of Leyden, minuscule writing of the 
tenth century. The manuscript has 192 leaves containing parts of 
Cicero's philosophical works. The page here reproduced gives De 
Natura Deorum II, Ixvi, 165 Ergo et to the end. A later hand 
has added the marginal note, Finitur disputatttm Balbi and the 
caricatures. 

224 Plate XVI, p. 126. The Codex Parisinus 18525 of CICERO. 
This codex, written in minuscules of the twelfth century, has but 
six leaves left, containing fragments of the first and second ora- 
tions against Catiline. The specimen shows Catiline I, xii, 29 
vocibus to the end and the beginning of II. The last four lines 
give a summary* of the second oration, as follows: 

Superiore libro Catihna circumventus eloquio Ciceronis spon- 
taneum elegit exilium, unde oratori maxima venisse videbatur 
invidia; sed postero die timore dissimnlato processit ad popuhim 
fingens se timere quod emiserit Catilinam ut minus sit invidio- 
sum quod in exilium expulerit. Prohemium (i. e., prooemium) 
sumptiim ab exultatione diccndis verbis pcne triumphantibus qui 
sine damno populi Romani belhim superare potuerit. 



.NDEX. 



INDEX. 



References are to the sections. 



Abbreviations : for names of Manu- 
scripts, 81; in Manuscripts, no, 114, 

132, '45- 
Accidental Errors: of the Eye, 129-136; 

of the Ear, 128; of the Memory, 137- 

141; of the Judgment, 142-146. 
Addition of unimportant words, 141. 
Age of Manuscripts, 12, 24,65; as test 

of value, 93, 184; tests of age, 115. 
Aldus Manutius, 62. 
Alexandrian Scholars : divide the Rolls, 

11; measure them, 36; as critics, 

195- 

Ancient Commentaries, 175. 177; Crit- 
icism, 195; Manuscripts, 65; Transla- 
tions, 173, 174. 

Apparatus Criticus, 162-178; Manuscripts, 
i63f; Translations, 173; Commen- 
taries, 175; Citations, 177; Imitations, 
178; Use of Apparatus, 179. 

Archetype, 118, 170, 171. 

Aristotle's Constitution of Athens, 12. 

Atramentum, 5. See Ink. 

Atticus, as publisher, 30, 37. 

Authors: position of, 25; relation to 
patrons, 26; to publishers, 27; prop- 
erty right in books, 26; complaints 
f 37> 38. See also Publisher, Li- 
braries. 

Authorship : test of, 196-203; proof of, 
205, 206. 

Barbarian Invasions, 56. 

Bookhands, 98, 105. 

Books : papyrus, 6; parchment, 16; manu- 
facture, 32; cost, 35; measured, 36; 
titles, 40; copyright in, 26; market 
for, 29,34; published without author's 
consent, 27; rare books used as copy, 
32; corrected, 37. 

Bookstores, 29, 31. See Tabernae. 



Coesar : leading Manuscripts, 82; sub- 
scriptions, 52,53; stemma, 170. 

Calamus scriptorius, 5. 

Calliopius, 52, 53. 

Capital letters, 95, 96, 98, 100, 102, 103, 
115; similarities between, 129. 

Capsa, 8. 

Caroline minuscules, 109, 112. 

Causes of critical doubt, 152-158. 

Chartae, 4. 

Christianity, opposition to, 51. 

Church, influence of, 58. 

Cicero : his publisher, 30; libraries, 29; 
complains of errors, 37; books pub- 
lished without his consent, 27. 

Citations in later authors, 177. 

Classics, canon of, 46. 

Clergy, ignorance of, 57, 58. 

Codex: meaning of word, 16; form, 16; 
size, 19; convenience, 20, 33; Codex 
rescriptus, 23, 67, see Palimpsest; de- 
scription of Codex, 116, 117. See also 
Books, Parchment. 

Collations of Manuscripts, 86, 87, 88, 
163. 

Conjectural Criticism, 151, 188-193; ob- 
jection to the name, 158. See Emen- 
dations. 

Conjectures confirmed, 191; "probable" 
and "certain," 190. 

Constantinus, 52. 

Copyright, 26. 

Cornua, 7. 

Correction of Errors, 37. See Errors. 

Correctors: in authors' times, 37; later, 

52, 53- 

Cost of Books, 35. 
Criterion of the Appropriate, 160. 
Critical Editions, 71, 89. 
Criticism : Science of, see Contents; 

Higher and Lower, 151,155, 194-206; 



132 



INDEX. 



133 



References are to the sections. 



Diplomatic, 151, 157, and see Text- 
ual; Conjectural, 151, 188-193; Gram- 
matical, 151, 154; Historical, 151, 
155; Aesthetic, 151, 156; Individual, 
194-206; applied to Emendations, 
190. 

Cursive Writing, 96, 97; little to do with 
Classics, 97; influence on bookhand, 
108. 

Dark Ages, 56. 
Decline of Literature, 43. 
Descriptions of Manuscripts, 71. 
Dictation, 33; errors from, 128. 
Diplomatic Criticism, 151, 157, 190, and 

see Textual. 
Diplomatics, 91. 
Dittography, 133. 
Divisionof Words, see Separation; wrong 

division, 143, 144; of sentences, etc., 

i45- 

Doubt, critical, 152, 153; causes of, 154- 
156; removal of, 157, 158. 

Ear, errors of, 128. 

Editions, 34; by subscriptors, 51, 52; 
first, 64, 165. 

Education, 45; disappearance of, 57; 
revival of, 60. 

Emendation defined, 158; conjectural, 
190-193; possible, probable and cer- 
tain, 190; limits of, 192; opposite 
views of, 193. 

Epigraphy, 2, 91, 95. 

Errors : in the authors' time, 32, 37; in 
our Manuscripts, 119, 149; classifica- 
tion of, 120. 

Examination, critical, of Manuscripts, 
164, 165; possible results, 166-169. 

Families of Manuscripts. See Stemmata. 

Fasces, 8. 

Faulty Manuscripts, 119. 

First Editions, 64, 165. 

Forgeries, detection of, 203. 

f routes, 7. 

Glosses, 49, 146. 
Gothic Letters, in. 
Grammarians, 50, 175. 
Grammatical Criticism, 151, 154. 



Griesbach's Canon, 181. 

Half- Uncials, 105, 107. 

Hands ; first and second, 84, 85, 146, 

185; National, 97. 
Haplography, 134. 
Higher Criticism, 151, 155, 194-206, see 

Individual; objections to the name, 

. '55. 194- 
Historical Criticism, 151, 155, 199. 

Ignorance of all classes, 57, 58; of copy- 
ists, 63, 125. 

Illustrations in Manuscripts, 7, 102. 

Imitations, 178. 

Inconsistencies in Names and Symbols 
of Manuscripts, 69, 70, 71, 81-83. 

Individual Criticism, 194-206. See 
Contents. 

Individuality as test of Authorship, 200. 

Ink, for papyrus, 5; for parchment, 15; 
colors, 15; washed away, 5; im- 
proved, 15; scraped off, 23. 

Instruments for writing, 5, 15. See Ink, 
Pens, Stilus. 

Intentional Errors, 125-127. 

Internal Evidence of Authorship, 199. 

Interpolations, 146. 

Irish hand, 97, 105. 

Judgment, Errors of, 142-146. 

Keeping of the Manuscripts, 68-89. 
Kinds of Criticism, 159. 

Lacunae, 121. 

Learning, Indifference to, 57; revival 
of, 60. 

Libraries first brought to Rome, 29; pri- 
vate, 29; public, ancient, 44; modern, 
72-80; use of Manuscripts in, 68; 
Latin names of, 78-80. 

Librarii, 29, 30. 

Limits of Emendation, 192; of Textual 
Criticism, 188. 

Linguistic test of Authorship, 201. 

Lipography, 134. 

Literal Criticism, 154. 

Lombard Hand, 97. 

Lost Manuscripts, 61, 168; works, 55. 

Lower Criticism, 151. See Textual. 



INDEX. 



References are to the sections. 



Majuscules, g8f; errors in, 129. 

Manuscripts: lost, 61; names changed, 
70; in apparatus criticus, 163; rela- 
tive worth, 183-187. See Contents, 
and also Codex, Book, Papyrus, 
Parchment. 

Marginal Notes, 47, 49, 84, 124. 

Membrana, 14. See Parchment. 

Memory, errors of, 137. 

Merovingian Hand, 97. 

Minuscules, 108-115; 131. 

Monastic establishments, 59, 60. 

Mutilated Manuscripts, 67, 121. 

Names : various, for same Manuscripts, 
69; of Manuscripts commonly used, 
78, 79; of places, Latin, 72-80. 

National Hands, 97. 

Numismatics, 2. 

Offenses, critical, 152-158. 

Oldest Manuscripts, 65; printed classics, 
6 4 . 

Omission of unimportant words, 141. 

Opposition to Christianity, 51. 

Ovid : Metamorphoses published with- 
out his consent, 27. 

Paleography, 90-149. See Contents; 
practical, 116-149; theoretical (his- 
torical), 90-115 

Palimpsests, 5, 23, 59; preserved, 65, 66; 
value of, 67. 

Papyrus: relation to parchment, 3; manu- 
facture, 4; size of sheets, 4; instru- 
ments for writing on, 5; palimpsest, 
5; rolls, 6; odd forms of, 18; pre- 
served, 12, 65. 

Parchment : relation to papyrus, 3; his- 
tory of, 13, 14; instruments for writ- 
ing on, 15; books, 16; odd forms, 18; 
superior to papyrus, 20; size of 
sheets, 16; of books, 19; tardy use, 
22; age of books, 24; oldest pre- 
served, 65, 66; first books written 
on parchment, 21. 

Patron and Author, 25. 

Pens for papyrus, 5; finer for parch- 
ment, 15; metal, quill, 5; 

Pergamena, 14. See Parchment. 

Pergamos, 14. 



Period of Decline,43 ; of Transmission, 42. 

Petrarch, 60, 61. 

Plays circulated for reading, 28. 

Pre-Caroline Cursive, 105. 

Preservation of Rolls, 12; of codices, 65; 
of Literature, 43 f. 

Printing, 62; source of our letters, 100, 
113; of German letters, in; first 
editions, 64. 

Proof of Authorship, 205, 206. 

Publication of Books, 25-41; uncom- 
mercial, 29; commercial, 31. 

Publishers, 31; relation to Authors, 26. 

Punctuation in majuscule writing, 101; 
minuscule, no; errors in, 145. 

Purpose of Individual Criticism, 195. 

Quill pens, 5. 
Quires, 16. 

Rapidity of Publication, 34. 

Reading the Rolls, 9. 

Recensions of Early Scholars, 52, 53. 

Relative worth of Manuscripts, 183-187. 

Revival of Learning, 60. 

Rolls: how made, 6; read, 9; size, 10; 

ready made, n; preserved, 12. See 

Papyrus. 

Roman Uncial, 105. 
Ruling Parchment, 15. 
Rustic Capitals, 100, 103. 

Scholia, 47, 146, 175. 

Schools and contemporary Authors, 31; 

preserve literature, 45; corrupt it, 54; 

revival of, 60; school books, 47; 

against Christianity, 51. 
Scrinium, 8. 

Selections from complete works, 46. 
Separation of Words: in Capitals, 10 1 ; 

uncials, 104; minuscules, no; errors 

in, H3- 

Sheets : sizes of Papyrus, 4; parchment, 
16; ruled, 15; quires, 16; arrange- 
ment of, 16; lost or transposed, 122. 

Similar sounds, 128; letters, capital, 129, 
130; minuscule, 131. 

Size of Rolls, 10; codices, 19; papyrus 
sheets, 4; for poems, etc., n; parch- 
ment sheets, 16; editions, 34; meas- 
urement of, 36. 



INDEX. 



'35 



References are to the sections 



Skipping, 135, 136. 

Slaves as copyists, 29, 30, 32, 33, 36. 

Sounds confused, 128. 

Specimens, of Capitals, 102; rustic capi- 
tals, 103; uncials, 106; half-uncials, 
107; minuscules, 113. 

Spelling as a test of Manuscripts, 115; 
concurrent spellings, 128. 

Square Capitals, 100, 102. 

Stemmata, 170-172; of Caesar, 170; Taci- 
tus' Dialogue, 172. 

Stichometry, 36. 

Stilus, 15. 

Styles of Writing, 91-1 15. See Contents. 

Subdivisions of Criticism, 151; in this 
book, 159. 

Subscriptions, 52, 53. 

Substitution, 140. 

Symbols for Manuscripts, 81. 

Tabernae librariae, 29. 
Tardy use of Parchment, 22. 
Testimonia, defined, 162; explained, 173- 

'77, '97, !9 8 - 

Tests of Authorship, 196-202; of Manu- 
scripts, age, 115; worth, 186, 187. 

Texts, modern, soundness of, 208. 

Textual Criticism, 161-193. See Con- 
tents. 



Titles, doubtful forms of, 40, 41. 

Tituli, 8. 

Transmission of Manuscripts, 42-67, See 

Contents. 
Transposition, 138, 139. 

Umbilicus, 7. 

Unavoidable Errors, 121-124. 

Uncials, 98, 99, 104, 106, 115. 

Uncollated Manuscripts, 88. 

Unimportant words added or omitted, 
141. 

Uses of Paleography, 93, 94; of Pa- 
limpsests, 67; of Stemmata, 172; of 
Subscriptions, 53. 

Vellum, 3. See Parchment. 

Vergil : a supposed original Manuscript, 

35; sumptuous editions, 102; portrait, 

102; date of codices, 115. 
Visigothic hand, 97. 
Volumen, 6, 7. 

Wax Tablets, 2, 96. 

Writing as manual labor, 59; rapidity of, 

34; materials for, 2, 5, 15. 
Wrong Division of Words, 143, 144; of 

clauses and sentences, 145. 



St. Michael's College 
Library 

PHONE RENEWALS 



Z 114 .J73 1897 SMC 
Johnston, Harold Whetstone 
Latin manuscripts 47076251