(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Latin prose exercises based upon Livy, book XXI : and selections for translation into Latin, with parallel passages from Livy"


'" 

: SH$;il|i 




LATIN PROSE EXERCISES 



BASED UPON 



LIYY, BOOK XXI., 



SELECTIONS FOR TRANSLATION INTO LATIN, 

WITH PARALLEL PASSAGES FROM LIVY. 



BY 

A. JUDSON EATON, PH.D. (LEIPZIG), 

McGiLL UNIVERSITY, MONTREAL. 



BOSTON, U.S.A., AND LONDON : 
PUBLISHED BY GINN & COMPANY. 

1892. 



ENTERED AT STATIONERS' HALL. 



Entered according to Act of Congress, in the year 1891, by 

GINN & COMPANY, 
in the Office of the Librarian of Congress, at Washington. 



ALL RIGHTS RESERVED. 



TYPOGRAPHY BY J. 8. CUSHING & Co., BOSTON, U.S.A. 



PRESSWORK BY GINN & Co., BOSTON, U.S.A. 



PREFACE. 



IT is generally conceded that the best way of study- 
ing Latin prose is in connection with the reading of 
Latin authors. The translation of the Latin is in this 
way done with more care, thought, and appreciation; 
the desired grammatical drill is acquired, as well as, in 
addition to a vocabulary, a precise and definite sense of 
Latin style. 

Our great models for Latin prose are Caesar, Cicero, 
and Livy. Of exercises based upon Caesar's Commen- 
taries, we have no lack. But in beginning the reading 
of Livy, similar lessons were unknown to the author, and 
the following exercises were prepared, based upon the 
twenty-first book, as preliminary to Latin composition 
after the style of Livy. 

Short oral exercises are recommended in connection 
with the translation of each chapter, and after a thor- 
ough study of several chapters, in which each word, 
phrase, construction, and arrangement have been care- 
fully noted, the written exercises are to be taken up. 
At first close imitation is exacted, till the learner gets 
into the swing of the author's style. Then follow exer- 

iii 



iv PREFACE. 

cises, graduated in difficulty, of a more complex and less 
literal character, and extracts from leading historians, 
parallel to some extent, in subject and style, to portions 
of Livy, already read. 

After the completion of the twenty-first book, compo- 
sition exercises are continued in connection with sight- 
reading. The rhetorical stories of Livy are often short 
and complete in themselves, so that they can be read 
fairly well by the help of a brief introduction. After 
a selection has been read at sight, the student may be 
requested to study it more minutely, and then a suitable 
extract, similar in manner.and style, may be put into his 
hands for translation. A few such passages, with notes 
subjoined, have been added. 

On questions of grammar, references are given to 
Allen and Greenough's Latin Grammar (A. & G.), and 
Harkness' Latin Grammar (H.). In an appendix will 
be found suggestions to students, notes on idioms, and 
a study of the periodic style of Livy ; references to 
which are made by sections (). In the preparation of 
these notes, considerable indebtedness is due to Potts' 
admirable work Hints towards Latin Prose Composition, 
and Postgate's Sermo Latinus, a short guide to Latin 

prose composition. 

A. J. E. 

McGiLL UNIVERSITY, 
Sept. 7, 1891. 



LATIN PEOSE EXERCISES, 

LIVY, BOOK XXI. 
I. Chaps. 1 and 2. 

BY way of introduction 1 to this division of my work, 
I may 2 state that I am about to describe the most 
famous war ever waged, namely, that which the Cartha- 
ginians, under the leadership 3 of Hannibal, maintained 
with the Eoman people. 4 No other 5 states which have 
waged war against one another ever had so great re- 
sources 6 or power or strength, as Eome 7 and Carthage 7 
at that time. The war was carried on 8 with intense 
hatred on both sides, but especially on the part of the 
Carthaginians, because the conquered had been subjected 9 
to an imperious and rapacious exercise * of authority. 

Hamilcar, the father of Hannibal, a man of high spirit, 
had been galled 8 by the loss 10 of Sardinia and Sicily ; and 
with good reason, for u Roman fraud ^ had snatched them 
from Carthage, during the African mutiny. Had he 
lived w longer, it is clear that the Carthaginians led by 
him would have entered Italy in arms. 

1 1. Render here by praefSri. 2 Use licet. For Const., see 
A. & G. 227. e. , 331. i. Note 3. H. 538. Abl. Abs. A. & G. 255. a. 
H. 431. 4. 17. * A. & G. 344. k. 5 Not to be translated. 6 Dis- 
tinguish in meaning between vis, robur, opes. Consult Lat.-Eng. 
Diet. 7 17. 8 16. 9 Use impero. What mood ? A. & G. 
321. a., 230. H. 516. II., 301. 1. 10 A. & G. 292. a. 19. and 
with good reasons, for : namque, a strengthened iiaiu (cf. icai ydp). 
See Lat.-Eng. Diet. 12 Means. 13 A. & G. 308, 337. b. H. 610, 
527. Study also A. &. G. 343-345. H. 560-569. 

1 



LATIN PROSE EXERCISES. 



II. Chaps. 2 and 3. 

Hamilcar's death delayed the war, and during an in- 
terval of about 1 eight years, between the demise of the 
father and succession of the son, the supreme command 
was held by Hasdrubal, who had won in early youth the 
favor of Hamilcar. Hasdrubal, a statesman rather than 
a general, 2 advanced the Carthaginian interests 3 far more 
by forming friendly alliances with neighboring chiefs 
than his father-in-law had by force* of arms. For he 
had a wonderful tact in winning over new tribes, and in 
dealing with petty chiefs. He was assassinated 5 in open 
day by a barbarian, B.C. 221. 6 The soldiers instantly 
carried Hannibal into the general's tent and proclaimed 
him commander-in-chief amid loud and universal 7 accla- 
mation. Now Hannibal hated Home most of all. 8 For 
when he was a small boy, about nine years old, his father, 
who chanced 9 to be sacrificing before transporting his 
army to Spain, had set 10 the child before the altar, and 
with his hand upon the victim, made him swear 11 eter- 
nal M enmity to Rome. 

1 Distinguish fere, ferine, paene, and prope. 2 See " Sugges- 
tions," 10. 8 See "Suggestions," 10. * Hendiadys, 13. 5 16. 
6 Use the Roman method of reckoning time. 7 Universal : omnium. 
9. 8 Render by one word. 9 Use forte. 10 Use the participial 
const. Remember that the Latin prefers subordination, English 
co-ordination of clauses. 21. n made swear: consult Diet, 
under adigo. 12 Distinguish between perpetuus, aeternus, 
semplternus. 



LIVY, BOOK XXI. 



III. Chaps. 1-5. 

Now that Hannibal held the supreme command, 
through the influence of the Barcine faction, his 
actions 1 soon showed plainly that he was destined to 
become a great general. Sent 2 to Spain, he at once 
attracted the admiration of the entire army. The 
esteem of the old soldiers was further won by his 
father's memory. 3 " Can this," said they, " be Hamilcar, 
restored to us again in his youth 4 ? " They saw in him 
the same features, the same animated look and penetrat- 
ing eye, the same high spirit and bitter hatred of the 
Roman. Naturally fearless and with confidence in his 
own powers, with a temper adapted 5 to obey as well as 
to command, he was beloved by all. He could 6 endure 
any labor ; and whatever time was left to him after 
business was finished he gave to repose; yet he would 7 
lie, not on a soft couch, but on the bare ground, among 
the guards, wrapped in his military cloak. 

Many historians have falsely ascribed 8 to Carthage's 
greatest general 9 inhuman cruelty and perfidiousness, 
affirming 10 that he had no regard for the truth, no sense 
of religion. 

1 1. 2 A. & G. 292. H. 549. 8 A.&G.338. H. 523. * A. & G. 
186. c. H. 443. 5 habilis : A. & G. 299, and footnote ; 234. b ; 
300. H. 391. 6 5. 7 A. & G. 277. H. 469. 5. 8 falsely 
ascribed : false inslmulare. 9 10. 10 A. & G. 336. 2, N. 2. 



LATIN PROSE EXERCISES. 



IV. Chaps. 1-6. 

In resolving on war in Spain in order to rouse the 
Romans to arms, 1 Hannibal was but carrying out 2 the 
original design 3 of his father, whose actions 4 showed 6 
plainly that he was meditating a greater war than that 
in which he was engaged. But he had been cut 6 off by 
a premature 7 death. Hasdrubal, too, had been murdered 
in open day by a barbarian : and now, for fear 8 that 
some 9 accident might, if he hesitated, 10 cut short his 
career 11 also, 12 13 Hannibal thought that there must not 
be a moment's delay. He determined to provoke Rome 
to arms by an attack on her allies, the Saguntines, and 
stormed and plundered the city of Cartala, the rich capi- 
tal of the Alcades. He laid waste the country round 
about, 14 and soon all beyond the Ebro, except Saguntum, 
was in Carthaginian hands. And now, that it might 
seem that he had been drawn into the attack upon the 
Saguntines by the course of events, the neighboring 
tribes were made to pick a quarrel with them, while he 
espoused the cause of the former. 

1 Latin idiom, Roman arms. 2 exsequor. 3 original design : 
render this idea by a verb and adverb. 1. 4 Employ se gerere. 
1, 17. 5 What mood ? A. & G. 319. H. 500. opprimo. 
7 immat urns. Consult Lat.-Eng. Diet. s for fear that : ne. 
A. & G. 331 f. H. 498. III. 9 A. & G. 105 d. H. 190. 1. 10 A. & G. 
292. H. 649. " 17. 1. " Suggestions," 10. 12 A. & G. 
345. b. H. 569. III. 13 Before translating the following sentences, 
consult 21-23. 14 Bender by an adjective. 



LIVY, BOOK XXI. 



V. Chaps. 1-12. 

War was not yet openly declared, but there were 
already grounds for it. l The Saguntines saw that they 
were threatened with immediate danger, and despatched 
ambassadors to Rome, 2 imploring assistance. The matter 
was brought before the senate, 3 in the consulship of 
Publius Scipio and Tiberius Longus, 219 B.C., and it 4 
was decided to send ambassadors into Spain 5 with in- 
structions to investigate the condition of their allies, 
6 and, if they saw sufficient reason, to warn Hannibal no 
to meddle with the Saguntines, as being allies of Rome. 
But before the embassy had been despatched, 6 news of 
the siege came unexpectedly/ and all Rome was fired 
with indignation, 8 that the conquered should 9 presume 
to attack the allies of the Roman people. The question 
of public policy was again 10 brought before the senate, 
and a second motion 11 prevailed that the commission 
should proceed 12 to Carthage in Africa to insist upon the 
surrender of the general's person. 13 

1 Latin idiom : the Saguntines, ichen they saw. 23. d. 2 In 
how many ways might this be expressed ? A. & G. 318. 8 Ad- 
verbial phrases of time usually stand at the beginning of a sentence. 
4 How best translated ? A. & G. 180. f., 201. e. 14. 5 with in- 
structions to : ut. 6 Abl. Abs. A. & G. 255. H. 431. 7 I.e. sooner 
than the hope of all. A. & G. 247. b. H. 417. N. 5. 8 indignor. 
What two constructions may this verb take after it ? A. & G. 
333. b. H. 535. III. 9 ultro Inferre : presume to attack. Consult 
Lat.-Eng. Diet, under nil ro. 10 Distinguish between iterum, 
rnrsus, denuo (de nov5). u sententia. 12 A. & G. 259. h. 
13 ipse. 



LATIN PROSE EXERCISES. 



VI. Chaps. 1-12. 

Now 'while the Romans were wasting their time in 
discussing the situation, 2 Hannibal had already begun 
the attack on Saguntum with the greatest energy. 3 
This city, which stood at the distance of one mile from 
the sea, 4 abounded in wealth, and had grown up to such a 
degree of opulence that it was by far the most important 
of any beyond the Ebro. 5 Thinking that its possession 
would 6 be invaluable to him, and any delay imprudent, 
he marched into their territory, in three divisions. He 
then surrounded the city with his engines, 7 and batter- 
ing-rams were advanced up to the walls. The townsmen 
defended themselves with great vigor, and at first kept 
off the enemy with missiles, while Hannibal himself, 
ever the foremost in advancing to the fight, was severely 
wounded in the thigh. In consequence of this, there 
was a cessation of arms for a few days, while the gen- 
eral's wound 8 was healing, though there 9 was no inter- 
mission of the preparations. 

i A. & G. 328. a. H. 467. 4. 2 "Suggestions," 10. 8 A. & G. 
248. H. 419. III. * abounded in wealth : transl. by the superla- 
tive of the adjective. 5 ratus. A. & G. 290. b. H. 550. N. 
6 maximi esse moment!. 7 Abl. Abs. 8 What mood ? A. & G. 
328. H. 519. 9 Impersonal construction. 



LIVY, BOOK XXI. 



VII. Chaps. 1-12. 

After the general's wound had been healed, 1 the con- 
test began anew with greater fury. The battering-ram 
was applied at a number of points, 2 and the walls in 
many places were shattered. 3 Three towers in one 
range, together with the whole stretch of wall between 
them, had been battered down by the engines 4 ; when, 
5 as if the wall had served for a covering to both armies 
alike, 6 besiegers and besieged rushed 7 through the breach. 
Here the fortune of war was changeful and uncertain ; 
8 the courage of both was animated 9 to the highest pitch : 
on the one side by hope, on the other by despair. The 
townsmen, finding that they had succeeded beyond ex- 
pectation, and trusting to their valor, suddenly raised 10 
a shout, rushed 10 from all parts into the breach, and 
drove 10 the enemy off. There was consternation and 
panic everywhere, and they fled in disorder to their 
camps. 

1 What mood and tense ? A. & G. 324. H. 518. 2 Note the 
relation between the members of this sentence. " Suggestions," 
3. 21. 8 See preceding note. Consult also A. & G. 325. b. 
4 tormentum. 6 A. & G. 312. H. 513. II. " Suggestions," 10. 
7 16. 8 " Suggestions," 10. 9 summe. 10 A. & G. 276. d. 
H. 467. III. 



LATIN PROSE EXERCISES. 



VIII. Chaps. 1-12. 

At this crisis, it was announced that ambassadors 
^rom Rome had arrived 2 to represent the complaints of 
the Saguntines. 3 Hannibal forthwith sent messengers 
to the seashore to meet them 4 and to say that he had no 
time to listen to embassies. At the same time he de- 
spatched letters beforehand to Carthage, knowing well 
that the Roman ambassadors, 5 being refused a hearing, 
would go straight 6 to Carthage. 7 Hanno was the leader 
of the party opposed to the Barcine faction, and 8 made 
a long speech 9 before the senate. A few concurred in 
opinion with Hanno, who pleaded for the treaty, and 
feared that this little fire which Hannibal was kindling 
might some day blaze forth into a mighty conflagration. 
10 ie Your armies," said he, " are besieging Saguntum, 
which a treaty forbids you to touch ; before long Rome's 
legions will be besieging Carthage. That enemy has 
been tested in the first Punic war ; of Rome's power you 
are not altogether ignorant. The claims of her envoys 
for satisfaction are in accordance with the treaty, and 
I for my part maintain that we ought to grant what 
they ask." 

1 I.e. Roman ambassadors. 9. 2 Render by a rel. cl. s "Sug- 
gestions," 3. 4 and to say: purpose. 5 n5n admissis. 6 recta. 
A. & G. 258. g. H. 420. 3. 7 Combine the following two sentences. 
21. 8 longam drationem habuit. 9 apud (or adversus) 
senatum. 10 Employ indirect narration. 



L1VY, BOOK XXI. 



IX. Chaps. 1-12. 

Meanwhile Hhe Carthaginian general gave his soldiers 
a few days' 2 rest, and by a liberal distribution of money, 
and by publicly proclaiming that the spoils of the cap- 
tured city should belong to the soldiers, kindled their 
ardor. 3 The Saguntines, 4 on the other hand, wearied as 
they were with fighting, worked night and day without 
cessation 5 in rebuilding the city walls. 6 Hannibal's 
departure on an expedition against two tribes, who had 
caused some apprehension of a revolt, had revived their 
sinking spirits for a while. But on his return 5 an assault 
fiercer than ever, directed by Hannibal in person, 7 had to 
be faced by the citizens. He pressed the attack so vig- 
orously that, after great slaughter on both sides, part of 
the citadel itself was taken. Much credit 8 was given to 
Maharbal, who had been left in command by Hannibal, 
had fought several successful engagements, and had de- 
molished a good part of the walls. 

1 "Suggestions," 10. 2 A. & G. 215. b. H. 396. V. 3 17. 
* autem. A. & G. 345. b. H. 569. III. 5 1. 6 A. & G. 344. d. 
H. 561. 1. " ipse. 8 in honor c magno esse. 



10 LATIN PliOSE EXERCISES. 



X. Chaps. 1-18. 

*A few on both sides still had a little hope of peace, 
and tried to realize it. Alorcus, a Spaniard, the recog- 
nized guest and friend of the Saguntines, offered to be 
the negotiator of a peace. 2 He crossed the line, and had 
an interview before the senate. 3 " I bring," 4 said he 5 at 
the close of a long speech, " terms of a peace, inevitable 
rather than favorable, for everything belongs to the vic- 
tor. So long as your strength held out, 6 or you hoped 6 
for aid from Rome, I never 7 mentioned 4 peace to you. 
Grievous and hard though the terms are, yet I maintain 
that it is advisable that you should endure them rather 
than see your wives and children seized and dragged into 
slavery. Listen, 8 then, to the terms Hannibal grants, 
and for my part I do not despair of some mitigation of 
them." He gave them good counsel, but, 9 as often hap- 
pens, without winning any one to his side. 10 While he 
was yet speaking, a report spread throughout the city 
that Hannibal was making an attack in full force, and 
had given a cruel order for the massacre of all the adult 
males. 

1 21. 2 Subordinate by using the participle. 8 Use indirect 
narration. * A. & G. 336. 2, 336. A. H. 523. 5 at the close of a 
long speech: translated by one word. 6 A. & G. 336. 2, 336. B. 
H. 524. 7 Render by nee unquam. The negative when Jiphatic 
begins the Latin sentence. A. & G. 345. d. H. 569. IV. 8 A. & G. 
339. H. 523. II. 9 but without winning. For the different ways 
in which without, followed by a verbal noun, is rendered in Latin 
(since the preposition sine is never used with the gerund), see 
Madvfg, 417. Obs. 3. Here a copulative conjunction may be 
used : neque tamen. 10 What mood ? A. & G. 327. H. 520. 



LIVY, BOOK XXI. 11 



XI. Chaps. 1-18. 

At length the town was taken, after an eight months' l 
siege. Though all 2 of the gold and silver belonging to 
the state and individuals had been collected and flung 
into the fire kindled for that purpose, still an immense 
booty was taken, and the victorious army, laden with 
spoil, retired into winter quarters at New Carthage. 3 

Hannibal's object 4 had been attained 5 : 6 no longer 
could war be averted. 7 The influence of the Barcine 
faction was dominant 8 at home ; the senate was devoted 
to him ; and though they listened to Hanno in a speech 
more bitter than the denunciations of the Roman ambas- 
sadors, it was not with approval. The reply was that 
the war had been begun by the Saguntines, not by Han- 
nibal. 9 They had first fomented disputes between the 
neighboring tribes. Thus the mission of the envoys to 
Carthage proved fruitless. They returned to Rome 
10 with the information that everything tended to war. 

1 Translate in the eighth month after, etc. See also A. & G. 
143. a. H. 297. 1. 2 An attributive adjective belonging to several 
nouns is generally expressed only once, and agrees with the noun 
nearest to itself. H. 439. 1. 8 A. & G. 259. h. * Employ the verb 
peto. 5 consequor. Distinguish consequor, nanciscor, adipi- 
scor. 6 " Suggestions," 3. 7 17. What would naturally be the 
subject in Latin ? 8 plurimum valere. 9 A. & G. 336. 2. a. 1. 
10 I.e. and reported. 



12 LATIN PROSE EXERCISES. 



XII. Chaps. 1-18. 

When it was reported 1 at Kqrae that Saguntum had 
fallen, the people were seized 2 with sorrow for the 3 loss 
of their allies and with shame for having neglected them. 
The fathers were apprehensive for the 4 public safety; 
but they were so distracted by varied emotions at the 
same time that there was more confusion than counsel 
among them. All were of opinion, however, that the 
war should be at once carried on by land and sea, "and 
that most vigorously. 6 The provinces were assigned to 
the consuls of the year. Spain fell to the lot of Cor- 
nelius, Africa to Sempronius. The forces were divided 
between the consuls : of Eomans and allies there were 
enrolled 7 64,000 infantry and 7 6200 cavalry. The foe 
they had to encounter was more warlike than any previ- 
ous one. For twenty-three years the Carthaginian army 
had been trained under a determined and indefatigable 
leader, and had been uniformly successful in 8 campaigns 
of severest fighting in Spain. 

1 A. & G. 330. a. b. H. 534. 1. 2 16. 3 I.e. for their allies lost. 
A. & G. 217, 292. a. H. 396. III., 549. 5. N. 2. 19. * Sunima 
rerum denotes general welfare, public safety, general interest, 
existence of the state. What construction may summa take here ? 
A. & G. 217. c. H. 396. III. N. 8 and that : omit in translation 
and express their force by the arrangement of words. 6 Combine 
this sentence with the following by using one predicate. 7 A. & G. 
94. e. H. 178. If there is added to the thousands a lower declina- 
ble number, then the objects numbered, if they are placed after, 
stand in the same case as in Ilia : e.g. tria inllia (et) trecentl 
milites caesl sunt ; otherwise in the genitive pi. ; as, tria milia 
in 1 1 it 11 in et trecenti caesi sunt ; or, caesa sunt mil it um tria 
milia trecenti. 8 militia. 



LIVY, BOOK XXI. 13 



XIII. Chaps. 1-18. 

Yet war was not J at once declared. The question was 
submitted to the people, whether 2 they wished that a 
second 3 embassy be sent to Carthage 4 to find out whether 2 
Hannibal had attacked Saguutum by order of the state 
or 5 had laid siege to it of his own accord. To the Bornan 
envoys, when admitted to an audience, this reply was 
given : 6 " The question ought not to be whether the state. 
or a private individual was responsible for the attack 
upon Saguntum, but whether the attack was just or 
unjust. The treaty with Rome has in no way been vio- 
lated, for in that treaty no provision was made for Sagun- 
tum. Moreover, the Carthaginians ought certainly not 
to be bound by the treaty of Hasdrubal, which he made 
without their consent. Did not your senate say that you 
could not accept the treaty which Caius Lutatius, your 
consul, first made with us, because it was made without 
your full sanction and consent ? " 

7 Thereupon the Eoman gathered his robe into a fold, 
and said : " Here we bring peace or jvar : take which you 
please." Amid loud and universal acclamation, instantly 
came the reply : " Give which you please." The Roman 
shook out his fold and spoke again : " I give you war." 

1 at once : protinus. 2 A. & G. 211, 334. H. 353, 529. 8 Em- 
ploy the adverb. * A. & G. 318. 6 " Suggestions," 10. 6 Use 
indirect narration. A. & G. 336, 338. H. 523, 524, 529. 'Commit 
to memory in Latin Livy's description of this scene. 



14 LATIN PROSE EXERCISES. 



XIV. Chaps. 1-2O. 

When the war was finished in Africa, 1 the Romans 
fraudulently seized Sardinia, and imposed a war tribute 
on Carthage. About the same time the loss of Sicily 
sorely 2 vexed 3 a high-spirited 4 people, and 5 the Cartha- 
ginians determined on war. First they attacked Rome's 6 
allies in Spain, 7 who vigorously undertook their own 
.defence in the hope of aid from Rome. 7 But in vain 8 ; 
their chief city fell after a siege 9 of eight months, 10 and 
orders were given for the massacre 11 of all the adult 
males. Terror-stricken by this 12 calamity, 13 the neigh- 
boring tribes submitted, believing that they had been 
cruelly betrayed by their Roman allies, 13 and that they 
could no longer trust to Roman faith. Mingled shame 
and fear 11 took possession of the hearts of the Romans ; 
war was forthwith declared and troops levied; while 
ambassadors were sent to visit the states in Spain to 
win them over to an alliance with Rome. 7 Save that 
they were received and heard, no friendly answer was 
received, until M they came to Marseilles. With the in- 
formation there acquired, the envoys returned home, 
where they found the whole city excited by its anticipa- 
tions of war. 

1 1.e. African war. 9. 2 sorely : the force of the English 
adverb is often contained in the verbal idea. 3 A. & G, 344. d. 
H. 561. 1. * A. & G. 215. H. 396. V. 5 No te the force of the con- 
nective here. " Suggestions," 3. 6 I.e. allies of the Roman people. 
17. 7 Phrases formed with prepositions are used in Latin chiefly 
as adverbial equivalents ; rarely as adjective equivalents. 8 Distin- 
guish between fmstra and nee quicquam. 9 Employ the verb 
oppugnari. 1. Consult also A. & G. 143. a. H. 297. t. 10 21. 
11 1. 12 14. " A. & G. 209. b. H. 569. IV. 1. u A. & G. 
262, 327. H. 520. 



LIVY, BOOK XXI. 15 



XV. Chaps. 19-25. 

[Before writing this exercise, turn Hannibal's Vision, ch. 22, into 
Direct Discourse, and commit to memory. Study in connection, A. & 
G. 336-342 ; H. 523-529.] 



Carthage, the embassy passed over to Spain 
and Gaul, 2 to attempt to win them over to an alliance 
with Borne. After making a circuit of both states 
3 without effecting anything, they returned to Rome. 
The Eoman request, 4 that the Gauls should refuse the 
right of way through their territory, 3 if the Carthagin- 
ian 6 tried 7 to invade Italy, was greeted with laughter 
and a general cry of displeasiire. 8 Never had they 
received any kindness from Rome 9 ; on the contrary, 
heavy tributes had been imposed upon them, and 10 they 
had been subjected to indignities 4 of every kind. Why, 
then, should they be so foolish as to turn the war upon 
themselves, "instead of allowing it to pass into Italy, 
and expose their own lands 12 to devastation instead of 
those of strangers ? Their unfavorable reception 4 was 
due to the fact that the ruins of Saguntum was a mel- 
ancholy and forcible warning to the states of Spain; and 
that the minds of the Gauls were already prepossessed 
in favor of Hannibal, and that the attachment of many 
of their chiefs had been secured through gold. 

1 21, 22, 23. 2 A. & G. 317. H. 497. 8 See Ex. X. N. 9. 
*1. 6 A. & G. 276. b, 292. H. 549. 2. " Suggestions," 10. 7 3. 
8 Indirect Narration. 9 17. 10 Turn, ' they had suffered every 
indignity.' n Eender by a negative purpose clause. 12 A. & G. 
294. d. H. 544. 2. N. 2. 



16 LATIN PROSE EXERCISES. 



XVI. Chaps. 19-25. 

As we have before remarked, Hannibal, 1 after the cap- 
ture of Saguntum, had retired into winter quarters at 
New Carthage. He also gave leave of absence to his 
Spanish soldiers to return home to visit their friends, 2 
if they chose, since they might soon be called to service 
far away from their homes. 

3 Early in the spring, Hannibal 4 broke up his camp, 
and led his men "along the coast, as far as the Ebro. 
For the protection of Spain, 12,000 infantry, 1500 cav- 
alry, and nearly half the elephants were left behind : 
6 the chief command and the government of Spain being 
intrusted to Hannibal's younger 7 brother Hasdrubal. 
With the main 8 army he determined to invade Italy, 
and crossed the Ebro. Arrived at the Pyrenees, Hanni- 
bal sent home a portion of his troops, whom he perceived 
weary of the service, and he hoped thereby to inspire 
his army with greater confidence, even pretending that 
the Carpetani, who had left him, had been dismissed by 
his own act. He then crossed the Pyrenees with 50,000 
infantry and 9000 cavalry. 

1 Abl. Abs. 2 Omit friends. A. & G. 197. d. H. 441. 8 A. & G. 
193. H. 440. N. 1. * to break up camp: castra movere. What 
construction here ? 5 What case ? A. & G. 258. g. H. 420. 1. 3). 
6 Render to Hasdrubal as commander-in-chief, etc. 7 A. & G. 91. c., 
253. 8 Consult Lat.-Eng. Diet, under summa. 



LIVY, BOOK XXI. 17 

XVII. -Chaps. 26-32. 

PASSAGE OF THE RHONE. 

1 At the end of July, B.C. 218, the Carthaginian army 
arrived at the Ehone, where Hannibal found 2 the further 
bank occupied by the armed Volcae. 3 A11 the other 
tribes he had bribed into submission. 4 While rafts were 
being constructed for use on the spot and others col- 
lected from all sides, Hanno, son of Bomilcar, with part 
of the army proceeded up the stream. When a suitable 
point was reached, they crossed the river in hastily con- 
structed boats, with a view of taking the Gauls in the 
rear. On the following day the smoke-signals showed 
that they had succeeded in crossing; 5 and seeing these, 
Hannibal gave the order to advance. 4 While the Gauls 
were engaged in a terrible conflict on the shore, Hanno 
had taken their camp, and was now pressing them on 
their rear. Beset 6 on either side with peril, they fled in 
confusion to their villages. Scipio, who had been de- 
spatched from Koine with sixty ships of war, encamped 
at the mouth of the Rhone, while a picked body of cav- 
alry might reconnoitre the country. But finding that 
Hannibal was already too far ahead to be easily over- 
taken, he returned to Genua, 7 to encounter Hannibal, 8 on 
his descent from the Alps. 

1 Extreme mense lulio. 2 Distinguish invenire and reperire. 

8 Combine with the preceding. 21. * A. & G. 276. e. H. 467. 4. 
5 A. & G. 180. f. H. 453. 14. <* circumvenio. 7 A. & G. 
293 b, 318. d. H. 549. 3. 8 I.e. descending. A. & G. 292. H. 549. 1. 



18 LATIN PROSE EXERCISES. 

XVIII. Chaps. 31-38. 

PASSAGE OF THE ALPS. 

(a) Hannibal continued his march up the bank of the 
river and to the passes of the Alps without any molesta- 
tion from the inhabitants of these regions. On the 
fourth day, he arrived among the Allobroges, who inhab- 
ited a plain called the " Island," between the Rhone and 
Isere. Here he dextrously 1 availed 2 himself of a feud 
that had 3 broken out between two brothers, who were 
contending for the throne, to 4 render assistance to the 
elder, who on this account supplied him with provisions, 
arms, and clothing. 5 When the army reached the foot of 
the Alps, scenes too horrible to describe revived their 
terror ; and the expedition narrowly escaped destruction 
at the crossing of the first Alpine pass and one of the 
narrowest. 6 The natives had strongly beset the pass ; 
and as the vanguard was struggling up the lower heights, 
they suddenly rushed out to the attack. Hannibal 
ordered a halt, and encamped 7 at the foot of the moun- 
tain, 8 until after sunset, when the Celts dispersed 9 to their 
various homes. Then taking with him brave 10 and picked 
men he seized the heights in the night. 

1 callide. 2 avail one's self of: utor. 3 exorior. * subve- 

nio. 5 16. 6 How connected with the preceding sentence ? 
' at the foot of: sub. 8 A. & G. 328. H. 519. 9 Mood and tense ? 
w 15. 



LIVY, BOOK XXI. 19 

(6) At length, on the ninth day, the summit was 
gained. 1 The soldiers were now wellnigh 2 worn out by 
the incessant 3 attacks of the mountaineers, and here 
they were allowed to rest. On the second day, however, 
they broke up camp and began to advance. But the de- 
scent was much more difficult than the ascent had been, 
for the path was extremely steep, and the men could 
scarcely keep themselves from falling on the smooth and 
slippery ice : men and beasts oft were precipitated into 
the chasms. And now when all were exhausted by cease- 
less exertion, and despair was visibly written 4 on every 
face, they pitched their camp on a mountain height, 
which commanded a wide and distant view 5 of the plains 
around the Po, of valleys and sunny hills, too, fit 6 to be 
the habitations of men. 7 In the next three days, they 
reached level ground. The passage of the Alps had con- 
sumed fifteen days. It is not known how large a force 
Hannibal had when he arrived in Italy. The statement 8 
in the speech of Scipio that he had lost two-thirds of his 
cavalry and infantry with which he crossed the Ebro is 
without doubt 9 an exaggeration. 10 

i 16. A. & G. 146. d. H. 301. 1. 2 See Ex. II. N. 1. assi- 
diius or continuus. 4 Employ emineo, or change the form of 
expression : all had come to the height of despair. 8 1. 6 Ido- 
neus. A. & G. 234. b. H. 391. I. II. ? A. & G. 259. c. H. 429. 
8 1. 9 Best expressed also by a verb : dubitari non potest. 
A. & G. 332. g. H. 604. 3. 2). M maius vero. 



20 LATIN PROSE EXERCISES. 



XIX. 

[Before doing this exercise, study carefully Chaps. 40 and 41, read- 
ing them in Indirect Narration. Study in connection, A. & G. 33(i-342; 
H. 523-529.] 

The two armies met in the plain between the Ticino 
and the Sesia ; and Scipio, * before leading his men into 
action, encouraged his soldiers by telling them that they 
were about to engage an enemy previously defeated and 
exhausted by their late 2 sufferings. 3 Two-thirds of their 
infantry had been lost in the passage over the Alps, 
while the condition 4 of the survivors was indescribably 
wretched. 5 6 " But why," said he, " do I mention 7 these 
things ? The nature of the war is such that it ought 
especially to arouse and inflame your minds. We call 8 
gods and men to witness that we have taken up arms 
that our persons may be safe from wrong. 9 At stake, 
too, is the safety of our friends and allies. Eome and 
the whole of Italy are compelled by the magnitude of 
the danger to 10 look for your aid. The gods themselves, 
who have been grievously wronged, will fitly punish the 
perfidious race. This is the same foe that you lately 
conquered by sea and land, " who sued for peace, which 
you granted, and which now they have broken by 12 this 
unprovoked attack." 

1 A. &. G. 327. H. 520. 2 recens. 3 calamitas. * 17. 
6 Express by a verb, as, supra quam enarrari possit. 6 Em- 
ploy Indirect Narration. 7 A. & G. 338. H. 523. II. testari. 
9 to be at stake is agi. 10 exspectare. u Combine the two rel. 
clauses. 12 Qltro. 



LIVY, BOOK XXI. 21 

XX. Chaps. 39, 45, 46. 

CONFLICT ON THE TICINUS. 

Though Hannibal had left Scipio in Gaul, he was now 
confronted by the same Roman commander, J as he de- 
scended into Italy. Scipio had already crossed the Fo, 
and moved his camp to the river Ticinus, so that the two 
armies were in sight of each other. After words of en- 
couragement on the part of the leaders, botli sides 2 pre- 
pared for battle. The Romans, however, did not display 
the same eagerness as the Carthaginians. 3 Scipio was a 
new commander over raw recruits, who were, moreover, 
dismayed by recent portents. Hannibal saw around him 
a veteran army, that had marched victorious from the 
Pillars of Hercules. On their right and on their left the 
Carthaginians were shut 4 in by two seas, 5 behind 6 hung 4 
over them the Alps, before 6 them the enemy : they must 
conquer or die. 7 If victorious, there would be an ample 
recompense 8 all the accumulated fruits of Rome's 
many triumphs. A battle was fought, and the Romans 
were defeated. Scipio himself was wounded, and would 
have been slain, 9 if he had not been rescued 9 by the 
intervention of his son, who afterwards won the glory of 
10 finishing the war. 

1 See Ex. XVII. N. 8. 2 Use the impers. const. 8 " Sugges- 
tions," 3. * What tense? A. & G. 277. a. H. 469. 5 16. 
6 A. & G. 260. b. H. 434. I. ? I.e. to them victorious. 8 " Sug- 
gestions," 10. 9 A. & G. 308. H. 510. 10 I.e. of the war finished. 
19. 



22 LATIN PROSE EXERCISES. 

XXI. Chaps. 48, 52-56. 

THE BATTLE OF THE TREBIA. 

^cipio, 2 finding that the open plains were not a suit- 
able battle-field for the Romans, on account of the supe- 
riority of the Carthaginian cavalry, hastened across the 
Po to Placentia. 3 Occupying a strong position there, he 
waited until 4 his colleague arrived from Sicily. Sempro- 
nius had already sent his troops to Ariminum ; thence 
he marched to the Trebia, where he effected 5 a junction 5 
with Scipio. Hannibal was eager to force the battle 
while the better of the Roman generals was disabled 6 by 
a wound, and resolved to lure the impetuous and head- 
strong Sempronius to an engagement. 7 By ordering the 
Numidian cavalry to cross the Trebia and discharge mis- 
siles at the sentries, and then to retreat gradually, he 
drew the Roman army after him across the river. It 
was Howards midwinter, and the day was cold, and snow 
filled the air. The Romans, pursuing the retreating Nu- 
midians, had to wade breast-deep through the icy 4 stream, 
as the piercing sleet blew in their faces. 9 The men, 
numbed with cold, tired and hungry, for they had 
marched hurriedly out 10 without their breakfast, were 
obliged to face the Carthaginians, who had made their 
limbs supple with oil, and leisurely enjoyed their morn- 
ing meal. In the battle that followed, the Romans met 
with a crushing defeat. 

i 22, 23. 2 7. 8 Abl. Abs. * What mood ? A. & G. 328. 
H. 519. 5 1. 6 16. 7 Turn " He ordered the cavalry, having 
crossed, etc., to discharge missiles, and then by retreating, to 
draw." 8 brumae tempus, or sub bruina. 9 21, 22, 23. 
10 Abl. Abs. 



LIVY, BOOK XXI. 23 



XXII. 

At daybreak came news that l the enemy was encamped 
not more 2 than ten miles off. 3 The commander-in-chief 
then called a halt and held a review of his troops. He 
likewise sent off some 4 messengers with a letter asking 5 
for immediate reinforcements. 6 When these had arrived 
orders were given to march along the sea-shore, and in 
three days they came in sight of the enemy. At once 
the general proceeded 7 to 8 draw up his army in battle- 
array, as the nature of the place allowed, on the site of 
a plundered and half-ruined 9 city. A council of his staff- 
officers 10 was called, and it was decided where each one 
should direct 11 his operations. Afterwards he called 
his soldiers together and made a brief harangue. 12 "I 
do not think it worth while," said he in closing, 13 "to 
address you longer, nor to recount the glorious exploits 
of yourselves and your ancestors in the past ; for I hold 14 
it as a thing well ascertained that an army does not be- 
come energetic 15 instead of 16 slothful, or brave instead of 
cowardly, by the speech of its commander. I need not 
remind you that the senate tried every expedient to 
maintain the peace that the state might be free from 
guilt, and that the sword was not drawn till the enemy 
had already invaded our territory, and committed shock- 
ing depredations without resistance." 

!1. 2 A. & G. 247. c. H.417. N.2. If the place from which 
the distance is reckoned is not specified, a or ab used adverbially 
in the sense ' off ' may accompany the ablative. H. 379. 2. N. 
* Not necessary to the sense. 5 Purpose. 6 auxilium. 7 4. 
8 Instruere aciem. 9 semirutus. 10 legati. u euro. A. & G. 
294. d. H. 544. N. 2. 12 Employ Ind. Nar. 13 perorans. 14 com- 
pertum habeo. A. & G. 292. c. 15 strenuus. 16 pro. 



24 LATIN PROSE EXERCISES. 



XXIII. 

When at the beginning of 534, 1 he 2 fell by the hands 
of an assassin, the Carthaginian officers of the Spanish 
army summoned to fill his place Hannibal, the eldest son 
of Hamilcar. He was still a young man, born in 505, 1 
and now, therefore, in his twenty-ninth year ; but his 
life 3 had already been fraught with varied experience. 
While still a boy, 4 he had followed his father to the 
camp; and he soon distinguished himself. His light 
and firmly built 5 frame made him an excellent runner 
and boxer, and a fearless rider; the 6 privation of sleep 
did not affect him, and he knew like a soldier how to 
enjoy or to want his food. Although his youth had 
been spent in the camp, he possessed 7 such culture 8 as 
was bestowed on the noble Phoenicians of his time : in 
Greek, apparently after he had become a general, he 
made such progress 9 under the guidance of his intimate 
friend Sosilus of Sparta as to be able to compose state 
papers 10 in that language. Thereafter, he had com- 
manded the cavalry under his sister's husband, Hasdru- 
bal, and distinguished himself by brilliant personal brav- 
ery as well as by his talents as a leader. MOMMSEN. 

1 I.e. according to the Roman method of reckoning. At the 
beginning of the year was variously expressed in Latin : anno 
ineu'nte, incipiente ; anni initio, principle, exordio. 2 ob- 
trunci, assassinate; or, insidiis interfici. 3 17. * A. & G. 
184. H. 363. 2. 2). 5 compactum ac firmum. 6 vigiliae. 
7 A. & G. 231. R. In with esse, however, must be used to denote 
the possession of some quality or characteristic. 8 cultus animi. 
9 to make progress in anything : proflcere in aliqua re. 10 lit- 
terae publicae. 



LIVY, BOOK XXI. 25 



XXIV. 

The voice of his comrades now summoned him their 
tried, although youthful general to the chief command, 
and he could now execute the designs for which his 
father and his brother-in-law had lived and died. He 
took possession of the inheritance, 1 and he was worthy of 
it. His contemporaries 2 tried 3 to cast stains 4 of all sorts 
on his character : the Romans charged him with cruelty, 
the Carthaginians with covetousness ; and it is true that 
he hated as only Oriental natures 5 know how to hate, and 
that a general who never 6 fell short of money and stores 
can hardly have been 7 other than covetous. Neverthe- 
less, though anger and envy and meanness have written 
his history, they have not been able to mar 8 the pure and 
noble image 9 which it presents. Every page of the his- 
tory of the times attests his genius 10 as a general. The 
power which he wielded over men is shown by his incom- 
parable control over an army of various nations and many 
tongues, an army which never in the worst times muti- 
nied 11 against him. He was a great man; wherever he 
went he riveted the eyes of all. MOMMSEN. 

1 to enter on the possession of an inheritance : hereditatem 
adire. 2 homines illorum temporum. 3 A. & G. 277. c. H. 469. 
2. 1. 4. * to stain a person's reputation is de fama alicuius 
detrahere, or alicui infamiam afferre. 5 17. 6 desuni. 
7 alius atque. A. & G. 247. d. H. 459. 2. 8 clef or mo. 9 species. 
10 "Suggestions," 9. u to mutiny: facere, movere seditionem. 



26 LATIN PROSE EXERCISES. 



XXV. 

Scipio meanwhile held councils l of war in Massilia as 
to the proper mode of occupying the ferries of the Rhone, 
and was not induced to move even by the urgent mes- 
sages that came from the leaders of the Celts. He dis- 
trusted their accounts, and he 2 contented himself with 
detaching a weak Roman cavalry division to reconnoitre 
the left bank of the Ehone. This detachment found the 
whole enemy's army already transported to that bank, 
and occupied in bringing over the elephants, which alone 
remained on the right bank of the stream ; and, after it 
had warmly engaged some Carthaginian squadrons in the 
district of Avignon 3 for the purpose of enabling it to 
complete its reconnaissance, the first encounter of the 
Romans and Carthaginians in this war, it hastily re- 
turned to report at headquarters. Scipio now started in 
utmost haste for Avignon ; but when he arrived there, 
even the Carthaginian cavalry that had been left behind 
to cover the passage of the elephants had already taken 
its departure three days ago, and nothing remained for 
the consul but to return with weary troops and little 
credit to Massilia, and to revile the " cowardly flight " of 
the Carthaginians. MOMMSEN. 

1 to hold a council of war : consilium niilitare habere. 2 to 
be contented: satis habere (foil, by infin.). 3 Latin: Avenio 
(-onis). 



PARALLEL PASSAGES. 

XXVI. 

[For Parallel Passage, read Livy II. 10.] 
ROMAN HEROISM : HORATIUS COCLES. 

And as 1 the Etruscans approached, they took the hill 
Janiculum, and drove the Romans back over the wooden 
bridge 2 into the city. Then the Romans were seized 3 
with great 4 fear; and they did not 5 venture to oppose 
the enemy, and to defend the entrance of the bridge, but 
they fled across the bridge back into the city. When 
Horatius, who was surnamed 6 Codes, saw this, he placed 
himself opposite to the enemy at the entrance of the 
bridge, and two warriors, who were called Larcius and 
Herminius, stayed with him. These three men stirred 
not from the place, but fought alone with the whole 
army of the Etruscans, and held their position while the 
Romans pulled down the bridge behind them. 7 And 
when only a few planks were left, Larcius and Her- 
minius hurried back, but Horatius would 8 not move until 
9 the bridge was broken down and fell into the river. 
Then he turned round, and with his arms upon him, just 
as he was, sprang into the Tiber 10 and swam back to 
Rome unhurt. IHNE. 

1 cum : A. & G. 325. H. 521. 2 Pons Sublicius. 3 16. * H. 
661. III. 5 In Latin the tendency is to combine the negative in a 
sentence with the connective. 8 231. b. H. 387. N. 1. 7 Abl. Abs. 
8 5. 9 A.&G.328. H.387.N.1. w A. &G. 56. a. 1. H.62. II. 2. 

27 



28 LATIN PROSE EXERCISES. 



XXVII. 

[For Parallel Passage, read Livy II. 39, 40.] 
MARCH OF THE VOLSCIANS TOWARDS ROME. 






(a) The Volscians at last advanced to Home, and 
encamping 1 near 2 the Tossa Cluilia, five miles from the 
town, they laid waste the lands of the plebeians round 
about. Then the Romans were seized with despair, and 
scarcely retaining courage to defend the walls of the 
town, did not dare to advance against the Volscians, or 
fight them in the field. They looked for deliverance 3 
from the mercy and generosity 4 of their conquerors, and 
sent the principal senators 5 as ambassadors to Coriolanus, 
to sue for peace. But Coriolanus answered that, unless 
the Romans should restore to the Volscians all the con- 
quered towns, 6 peace could not be thought of. When the 
same ambassadors came a second time, 7 to ask for more 
favorable conditions, Coriolanus would not even see 
them. Thereupon the chief priests appeared in their 
festive robes, and with the sacred signs of their office, 
and tried to calm 8 the anger of Coriolanus. But they 
strove in vainA At last the noblest Roman matrons came 
to Veturia, the mother of Coriolanus, and to Volumnia, 
his wife, and persuaded them 9 to accompany them 9 to 
the enemy's camp, and with their prayers and tears to 
save the town. IHNE. 

1 Remember that the English (but not the Latin) pres. part, is 
often used loosely with completed sense. 7. 2 A. & G. 153. 
8 1. 4 benignitas. 5 If ' as ' signifies ' in the capacity of,' it is 
not to be translated, and the title or function is to be placed in 
apposition to the subject. 6 to discuss terms of peace : agere de 
pace. 7 See Ex. V. N. 10. 8 sedare. 9 How distinguished in Latin ? 



PAEALLEL PASSAGES. 29 

(&) Now when l the procession 2 of Roman matrons 
approached the Volscian camp, and Coriolanus recognized 3 
his mother, his wife, and his little children, his heart 
softened, and he heard the entreaties of the matrons, fell 
on the neck of his mother and of his beloved wife, and 
granted their request. He immediately led the army of 
the Volscians away from Rome, and gave back all the 
conquered towns. But he never returned to Rome, be- 
cause he had been banished by the people. 

As a punishment for this treachery, which the Volsci- 
ans, as it appears, were obliged to submit to, 4 they were 
reported to have cruelly 5 murdered 6 Coriolanus at the 
end of the campaign. 7 Yet another, and probably older, 
form of the legend 8 says nothing of this revenge, but 
allows him to attain 9 a great age among the Volscians, 
and to lament his banishment from his fatherland. The 
simple-minded 10 old annalist saw nothing unnatural 11 in 
the fact that a Roman exile should restore to the Romans 
towns conquered by the military strength of the Vol- 
scians. IHNE. 

1 A. & G. 324. H. 518. 2 agtnen : or an impersonal construction 
may be employed. 1, 16. 3 agnosco : distinguish between 
agnosco and cognosce. * subeo. 5 See Ex. XIV. N. 2. 6 Dis- 
tinguish between interficere, caedere, necare, trncidare, lugu- 
lare. 7 bellum or stipendium. 8 fabula. 9 Distinguish between 
consequi (to attain by exertion), nancisci (by change), adlpisci 
(by good fortune}, Impetrare (through asking). 10 credulus. 
11 Translate by a phrase. 



30 LATIN PROSE EXERCISES. 

XXVIII. 

[For Parallel Passage, read Livy II. 48, 49, 50.] 
THE PATRIOTISM OF THE FABII. 

The Veientines kept 1 Rome 2 in a continual state of 
alarm by constant invasions, driving away the flocks and 
destroying the crops. In order to protect the community 
from such annoyances, the noble house of the Fabii 
offered to undertake the war themselves. The consul, 
Kaeso Fabius, placed himself at the head of his kindred ; 
with 306 men of patrician rank he left the town, 3 fol- 
lowed by the blessings and good wishes of the admiring 
people. He erected a fortified camp in the territory of 
the Veientines, not far from the chief town of Veii, on 
the river Cremera. From this spot the Fabii made the 
territory of the Veientines insecure, 4 and at the same 
time kept the enemy from attacking Rome. But the 
Veientines enticed them out of their fortress into an 
ambush, and attacked them from all sides with over- 
whelming force. Not one of the valiant band escaped. 
The whole race would have become extinct, 5 if 6 it had 
not been that one boy had been left behind in Rome, who 
preserved the name and the race of the Fabii. IHNE. 

1 kept in a constant state of alarm : translated by one word. 
A. & G. 277. H. 469. II. 2 17. 3 " Suggestions," 10. * A. & G. 
239. a. N. 1. H. 373. N. 2. 5 exstingui. 6 A. & G. 315. H. 508. 3. 



PARALLEL PASSAGES. 31 

XXIX. 

[For Parallel Passage, read Livy III. 27, 28.] 
STORY OF CINCINNATUS. 

Then the Master of the People and the Master of the 
Horse went together into the forum, and 1 ordered 2 that 
every man who was of an age to go out to battle should 
be ready in 'the Field of Mars before sunset. So the 
army was ready at the time appointed, and they set 
forth from the city, x and made such haste, that ere the 
night was half 3 spent they came to Algidus ; and when 
they perceived that they were near the enemy they made 
a halt. 4 Then Lucius rode on and saw how the camp of 
the enemy lay; and he ordered his soldiers to throw 
down their baggage into one place. Then they set out 
again in their order of march as 5 they had come from 
Rome, and spread themselves round the camp of the 
enemy on every side. When this 6 was done, upon a 
given signal they raised a great shout, which rang 
through the camp of the enemy and filled them with 
fear ; and it sounded even to the camp of the Komans 
who were shut up in the valley ; and the consul's men 
said one to another, 7 " Rescue is surely at hand, for that 
is the shout of the Romans." ARNOLD. 

i 12. 2 A. & G. 271. b. H. 635. II. a A. & G. 193. H. 440. 2. 
N. 1. * 1. 6 Render by a rel. pron. A. & G. 202. c. 6 201. e. 
H. 453. 7 Indirect Narration. 



32 LATIN PKOSE EXERCISES. 

XXX. 

[For Parallel Passage, read Livy V. 21.] 
THE CAPTURE OF VEIL 

At last the day for storming the town arrived, and 
Camillus let * the Konian army advance to the walls and 
pretend to attack them. But while the Veientines were 
engaged in defending 2 the walls, a select body 3 of men 
advanced through the tunnel. At their head 4 was Camil- 
lus himself, and when he arrived at the place where 
the tunnel ended and where there was only a thin wall 
to break through, inside the temple of Juno, in the 
citadel of Veii, he heard the high priest of the Veien- 
tines, who was performing a sacrifice before the king, 
say 5 that whoever presented 6 this offering to the tutelar 7 
goddess of Veii would be victorious in battle. 8 At this 
moment the Komans burst forth out of the ground ; 
Camillus seized the victim and offered it on the altar of 
the goddess, and his troops dispersed themselves from 
the citadel over the whole town, and opened the gates to 
their comrades. Thus Veii fell into the hands of the 
Romans, and a more splendid triumphal procession than 
that which Camillus celebrated on his return 9 from Veii 
had never been seen in Rome. IHNE. 

1 iubeo. A. & G. 271. b. H. 535. II. 2 were engaged in defend- 
ing. A. & G. 277. H. 469. II. 4. 3 17. * 1. s A. & G. 
292. e. H. 535. I. 4. 6 A. & G. 316, 337. H. 507. III. 2. * Trans- 
late by a rel. cl. 8 21. 9 Best rendered perhaps by making it 
the subject. See ch. 23. 



PARALLEL PASSAGES. 33 

XXXI. 

[For Parallel Passage, read Livy VI. 3.] 
CAMILLUS DEFEATS THE ETRUSCANS. 

The dictator now learnt that an Etruscan army, prob- 
ably from Tarquinii, was besieging Sutrium. Camillus 
hastened 1 to its aid, but on his way, said the story of his 
exploits, he met the citizens of Sutrium in forlorn plight, 
they having been obliged to surrender their city and hav- 
ing saved nothing but their lives. 2 They fell on their 
knees before him, 3 told him their sad case, 4 and craved 
his assistance. He bade 5 them be of good cheer, 6 saying 7 
that it was now the turn 8 of the Etruscans to wail and 
weep. Then he advanced upon Sutrium, and found, as 
he had expected, 9 that the enemy kept no watch, 10 and 
were thinking of nothing but plunder. He instantly 
forced his way into the place, made a great slaughter, 10 
and a still greater number of prisoners ; and Sutrium 
was thus, according to the story, "lost and recovered" 
in a day again. 11 Thus the enemies of Rome were 
checked, 12 and time was gained for the state to recover 
from its disorder and distress, and to meet its rivals on 
more equal terms. ARNOLD. 

1 21. 2 How connected with the preceding? 8 se ad pedes 
advolvere, provolvere ; se ad genn proicere. 4 Use res 

affectae, and join with the following verb. 5 A. & G. 331. a. 
H. 535. II. 6 boiio esse aniino, or an adjective. 7 A. & G. 336. 
N. 2. H. 623. 1. N. 8 Is best omitted in translation. 9 A. & G. 200. e. 
10 "Suggestions," 10. Translate thoughts, not roords. n 3. 
12 supprimo. 



34 LATIN PROSE EXERCISES. 

XXXII. 

[For Parallel Passage, read Livy VIII. 6, 7.] 
KOMAN DISCIPLINE : THE STORY OF MANLIUS. 

When the war with the Latins had broken out, and 
both the hostile armies lay encamped against each other 
in Campania, the consuls issued orders to avoid all irreg- 
ular fighting, and to take up the combat only on the 
explicit command of their superior officers. 1 Then it 
happened that the son of the consul, T. Manlius, who 
led a troop of cavalry, approached the enemy's camp, and 
was challenged 2 by Mettius, the commander of the Tus- 
culan horse. 3 Stung by the contemptuous words of the 
Tusculan, the 4 fiery youth forgot the injunction of his 
father, accepted the challenge, and killed Mettius. In 
triumph he returned to the camp, decorated with the 
arms of his slain enemy, and accompanied by an exulting 
crowd of his men. With a gloomy look his father turned 
away from him, assembled immediately the whole army 
by the blast of the trumpet, and 5 pronounced the sentence 
of death over his victorious son. The safety 6 of the state 
was not to suffer from parental indulgence. In the con- 
test of duty and paternal love, the feeling of the Eoman 
citizen triumphed. IHNE. 

1 Use praefeetus, or phrase qul praeest, for superior officer. 
1. 2 to challenge any one: aliquem ad pugnain provocare. 
8 Consult Lat.-Eng. Diet, under mordeo. 4 iuvenis ardentis 
aniun 6 A. & G. 220. a. H. 410. III. N. 2. 6 17. 



PARALLEL PASSAGES. 35 

XXXIII. 

[For Parallel Passages, read Livy IX. 3, 4, 5, 6, and 7.] 
(a) Roman Defeat at the Caudine Pass. 

The disasters l of the Caudine Forks, a defile between 
Campania and Samnium, 2 left a vivid impression on the 
national memory, for it was 3 there that the legions were 
enclosed as in a trap and forced to an ignominious sur- 
render. The enemies themselves, we read, startled at 
such unheard-of fortune, sent in haste to ask Herennius 
Pontius, the aged father of their general, 4 how they 
should act in such a crisis. His answer 5 was that they 
6 should let them all go freely forth unhurt, 7 8 and so 
appeal to their best and warmest feelings, or, failing 
that, put them all without distinction to the sword, that 
the loss might cripple the state for many a year. There 
was no safe course, he said, between the two extremes. 
Yet the Samnites tried to find one. They made their 
prisoners lay down their arms and pass under the yoke, 
while the officers of highest rank bound themselves as 
sponsors for a treaty which was to free the soil of Sam- 
nium from the arms and colonies of Eome, 9 and leave 
the rivals fairly balanced as before. CAPES. 

1 Cladis. To sustain a disaster = cladem accipere. Express 
the participle in Latin : received at. 2 to retain something in the 
memory: illiquid memoria tenere, alicuius memoriam reti- 
nere. 3 2. * A. & G. 338. H. 529. 5 1. 6 A. & G. 294. b. 
H. 234. 7 A. & G. 186. b. 3. 8 I.e. so that the enemy might be 
moved by so great kindness. 9 "Suggestions," 10. 3, 21. 



36 LATIN PROSE EXERCISES. 



(6) The Romans pass under the Yoke. 

When consuls, quaestors, and tribunes of the soldiers 
had taken the oaths, the first fulfilment 1 of the treaty 
followed. The Romans gave up their arms, and marched 
out of the camp, wearing 2 or carrying with them nothing 
but one single article of clothing, the campestre or kilt, 
reaching from the waist 3 to the knees, 4 and leaving the 
upper part of the body naked, now that the soldiers had 
been obliged to give up their 5 coats of mail. The six 
hundred knights were then delivered up to the Samnites, 
and the rest of the Roman army, stripped 6 of their arms 
and baggage, passed in order through an opening pur- 
posely made for them in the Samnite lines of blockade. 
Two spears were set upright in this opening, and a third 
was fastened across them at the top ; and through this 
gateway the vanquished army marched out, as a token 
that they had been conquered in war, and owed their 
lives to the enemy's mercy. It was no peculiar insult 
devised for this occasion, but a common usage, so far as 
appears, in all similar cases : like the modern ceremony " 
of piling arms 8 when a garrison or army surrender them- 
selves as 9 prisoners of war. ARNOLD. 

1 1. 2 7. See also A. & G. 247. d. H. 459. 2. 3 media 
pars corporis. * I.e. so that. 3, 21. 5 lorica. 6 exuo. For 
construction, see A. & G. 225. d. H. 384. II. 2. " " Suggestions," 
9. B to pile arms : anna in iiniiin locum conferre. 9 See Ex. 
XXVII. N. 5. 



PARALLEL PASSAGES. 37 



(c) The Army returns to Rome. 

In far different plight, 1 and with far other feelings, 
than they had entered the pass of Caudium, did the 
Roman army issue out from it again upon the plain of 
Campania. Defeated and disarmed, they knew not what 
reception 2 they might meet with from their Campanian 
allies. But the Campanians behaved faithfully and gen- 
erously : they sent supplies 3 of arms, of clothing, and of 
provisions to meet the Eomans even before they arrived 
at Capua ; and when the army approached 4 their city, the 
senate and people went out to meet them. No atten- 
tions, 5 however, could 6 soothe 7 the wounded pride of the 
Eomans : they could not bear to raise their eyes from 
the ground nor to speak to any one : full of shame, they 
continued 8 their march to Rome. When they came near 
to it, all those soldiers who had a home in the country 
dispersed and escaped to their several houses singly and 
silently ; whilst those who lived in Rome lingered with- 
out the walls till the sun was set, and stole to their 
homes "under cover of the darkness. ARNOLD. 

1 Fortfina. 2 Use the verb excipio. 3 Unnecessary in transla- 
tion. 4 Employ dative of the part, with obviam egredior. A. & G. 
228. b. 5 comitas. 6 6. 7 delenio. 8 4. 9 per noctem. 



38 LATIN PROSE EXERCISES. 



(d) Humiliation of the People. 

was the blow less deeply felt by the senate and 
by the whole people. The actual 2 loss in the battle, and 
the captivity 3 of six hundred of the youth of Rome, were 
enough of themselves to throw the nation into mourning; 
how much more grievous were they when accompanied 
by such utter defeat and humiliation. All business was 
suspended ; all orders put on mourning ; the knights and 
senators laid aside their gold rings, and took off the well- 
known red border of their dress which marked their 
rank 4 ; in every house there was weeping and wailing for 
those who had returned home dishonored, 5 no less than 
for those who were dead and captive ; and all ceremonies 
of rejoicing, all festivals, and all private marriages were 
suspended, till they could be celebrated in a year of bet- 
ter omen. A dictator was named to hold the comitia for 
the election of the new consuls ; but the augurs declared 
that the appointment was null and void ; another dicta- 
tor was then chosen, but the same objection was repeated, 
till at last, as if the gods abhorred every magistrate of 
this fatal year, the elections were held by an interrex. 
ARNOLD. 

1 17. 2 ipse. 3 17. 4 " Suggestions," 10. 5 ignomlniae 
pleni. 



PAKALLEL PASSAGES. 39 

XXXIV. 

[For Parallel Passage, read Livy X. 27, 28.] 
ROMAN DEVOTION TO THE STATE : P. DECIUS. 

When the armies closed, the Roman left wing strug- 
gled 1 vigorously against the numbers, and strength 2 , and 
courage of the Gauls. Twice, it is said 3 , did the Roman 
and Campanian cavalry charge with effect the Gaulish 
horsemen; but they were at length driven back upon 
their infantry. The first line of the legions was broken, 
and the Gauls, following their advantage, pressed on 
with the masses of their infantry. Decius strove in vain 
to stop the flight of his soldiers. One way alone was 
left by which he might yet serve his country : he be- 
thought 4 him of his father at the battle of Vesuvius, and 
calling to M. Livius, one of the pontifices who attended 
him in the field, he desired him to dictate to him the fit 
words for self-devotion. 5 Then, in the same dress, and 
with all the same ceremonies, he pronounced also the 
same form of words which had been uttered by his 
father, and devoting himself and the host of the enemy 
with him to the grave and to the powers of the dead, he 
rode into the midst of the Gaulish ranks, and was slain. 
ARNOLD. 

1 Use the impers. const, with pngno. 2 See Ex. I. N. 6. 8 A. & G. 
330. a. and b. H. 534. 1. * A. & G. 219. H. 406. II. 5 i. 



40 LATIN PROSE EXERCISES. 

XXXV. 

[For Parallel Passage, read Livy XXII. 2.] 

The passage of the Apennines was accomplished with- 
out much difficulty, at a point as far west as possible, or, 
in other words, as distant as possible * from the enemy ; 
but the marshy lowlands between the Serchio 2 and the 
Arno were so flooded by the melting of the snow and 
the spring rains, that the army had to march four days 
in water, z without finding any other dry spot for resting 
by night than was supplied by piling the baggage, or 
by the sumpter animals 4 that had fallen. The troops 
underwent unutterable sufferings, particularly the Gallic 
infantry, which marched behind the Carthaginians along 
tracks 5 already rendered impassable : they murmured 
loudly, and would undoubtedly have dispersed to a man, 6 
had not the Carthaginian cavalry under Mago, which 
brought up the rear, rendered flight impossible. Various 
diseases decimated 7 the soldiers ; Hannibal himself 8 lost 
an eye in consequence of ophthalmia. 9 MOMMSEN. 

1 A. & G. 93. H. 170. 2. 2 Latin name, Auser (-eris). 8 See 
Ex. X. N. 9. 4 i uni cut u in (sarcinarlum). 5 258. g. H. 420. 
1. 3). 6 omnes ad iinuin. 7 decimo is late Latin, and should be 
avoided. " Suggestions," 9. 8 to lose one eye : altero oculo cap!. 
Consult Lat.-Eng. Diet, under capio. 9 oculorum Inflammatio. 



PARALLEL PASSAGES. 41 

XXXVI. 

[For Parallel Passage, read Livy XXIV. 1 and 21.] 
ASSASSINATION OF HIERONYMUS, KING OF SYRACUSE. 

An empty house 1 in this street had been occupied by 
the conspirators : when the king came opposite to it, one 
of their number, 2 who was one of the king's guards, and 
close to his person, stopped just behind him, as if some- 
thing had caught his foot ; and whilst he seemed trying 
to get free, he checked the advance 3 of the following 
multitude, and 4 left the king to go on a few steps unat- 
tended. 4 At that moment the conspirators rushed out 
of the house and murdered him. So sudden was the 
act, 5 that his guards could not save him ; seeing 6 him 
dead, 7 they were seized with a panic and dispersed. 
The murderers 8 hastened, some into the market-place 
of Leontini, to raise the cry 5 of liberty there, and others 
to Syracuse, to anticipate the king's friends and secure 
the city for themselves and the Romans. Their tidings, 
however, had flown 9 before them ; and Andranodorus, 
the king's uncle, had already secured the island of Orty- 
gia, 10 in which was the citadel. The assassins arrived 
just at nightfall, 11 calling the people to rise in the name 
of liberty. ARNOLD. 

1 16. H. 561. 2 17. 3 Contained in the verbal idea. 1. 
4 What is the relation between the two sentences ? 3, 21. 
What word may be omitted in the translation ? 5 1. 6 The pres. 
part, is used more freely in English than in Latin. How may it 
be rendered here ? 7 A. & G. 186. c. 8 For the use of a distribu- 
tive apposition, see Madvig, 217. Obs. 1. 9 " Suggestions," 10. 
10 A. & G. 183. H. 363. sub noctem. 



42 LATIN PROSE EXERCISES. 

XXXVII. 

[For Parallel Passage, read Liny XXIV. 34.] 
SIEGE OF SYRACUSE. 

Marcellus brought up his ships against the sea-wall 
of Achradina, and endeavored by a constant discharge 2 
of stones and arrows to clear the walls of their defenders, 
so that his men might apply their ladders, and mount to 
the assault. 3 These ladders rested on two ships, lashed 
together 4 broadside to broadside, 5 and worked as one by 
their outside oars. But Archimedes had supplied the 
ramparts with an artillery 6 so powerful that it over- 
whelmed the Romans before they could get 7 within the 
range 8 which their missiles could reach ; and when they 
came closer, they found 9 that all the lower part of the 
wall was loopholed ; and their men were struck down 10 
with fatal aim by an enemy they could not see. At 
other times machines like cranes were thrust out over 
the wall; and the end of the lever with an iron grapple 
affixed to it was lowered upon the ships. n As soon as 
the grapple had taken hold, the other end of the lever 
was lowered by heavy weights, and the ship raised out 
of the water, till it was made almost to stand upon its 
stern; then the grapple was suddenly let go, 12 and the 
ship w dropped into the sea with a violence which either 
upset it or filled it with water. ARNOLD. 

1 Express by a rel. cl. 2 19. 8 1. 4 Express by a result cl. 
6 21. 6 tormenta. 7 A. & G. 262, 327. H. 520. 8 to come within 
reach of a missile is intra tell couiectum venire. 9 3. 10 16. 
11 A. & G. 346. a-c. H. 573. 22-24. 12 21. 18 Avoid a change 
of subject. 



PARALLEL PASSAGES. .43 

XXXVIII. 

[For Parallel Passage, read Livy XXVII. 39.] 
HASDRUBAL'S MARCH INTO ITALY. 

^ As soon as the winter snows were thawed, 1 Hasdrubal 
commenced his march from Auvergne 2 to the Alps. 3 He 
experienced none of the difficulties which his brother 
had met with from the mountain tribes. The fame of 
the war, with which Italy had now been convulsed * for 
twelve years, had penetrated into the Alpine passes, and 
the mountaineers now understood that a mighty city 
southward of the Alps was to be attacked 5 by the troops 
whom they saw marching among them. They now not 
only opposed no resistance to the passage of Hasdrubal, 
but many of them, out of the love of enterprise and 
plunder, or allured by the high pay he offered, took ser- 
vice with him ; and thus he advanced upon Italy with 
an army that gathered strength at every league. Many 
warriors of the Ligurian tribes joined him ; and crossing 
the river Po, he marched down its southern bank to the 
city of Placentia, which he wished to secure 6 as a base 
for his future operations.^/ Placentia resisted him as 
bravely as it had resisted Hannibal twelve years before, 
and for some time Hasdrubal was occupied with a fruit- 
less siege before its walls. CREASY. 

1 dllabor : see Livy XXI. 36. 2 Averal. 8 " Suggestions," 10. 
* concutio. s A. & G. 147. c ; 288. f ; 302. R. H. 537. 6 Turn 
' that thence he might conduct military operations.' 7 " Sugges- 
tions," 10. 



44 LATIN PROSE EXERCISES. 

XXXIX. 

[For Parallel Passage, read Livy XXVII. 44.] 
BEFORE THE BATTLE OF METAUBUS. 

Meanwhile at Rome the Miews of Nero's expedition 
had caused the greatest excitement and alarm. All men 
felt 2 the full audacity 3 of the enterprise, 4 but hesitated 2 
what epithet 5 to apply to it. It was evident that Nero's 
conduct 8 would be judged of by the event, that most 
unfair criterion, 4 as the Roman historian truly terms it. 
People reasoned 7 on the perilous state in which Nero 
had left the rest 8 of the army, without a general and 
deprived of the core 9 of its strength, in the vicinity of 
the terrible Hannibal. 10 All these calamities had come 
to them while they had only one Carthaginian general 
and army to deal with in Italy. Now they had two 
Punic wars at a time. They had two Carthaginian 
armies ; they had almost two Hannibals in Italy. Has- 
drubal was sprung from the same father ; u trained up 
in the same hostility to Rome; equally practised in 
battle against their legions; and if the comparative 
speed and success with which he had crossed the Alps 
was a fair test, he was even a better general than his 
brother. CREASY. 

1 Render by a verbal clause. 2 What tense? 8 17. 4 1. 
6 " Suggestions," 10. 6 17. 7 May be entirely omitted. What 
construction follows? 8 A. & G. 193. H. 440. N. 1. 9 "Sugges- 
tions," 10. 10 Employ Indirect Narration. A. & G. 336. 2. N. 2. 
" A. & G. 244. a. H. 415. H. 



PARALLEL PASSAGES. 45 

XL. 

[For Parallel Passage, read Livy XX 711. 47-49.] 
BATTLE OF METAURUS. 

Nero found Marcus Livius at Lena Gallica awaiting ' 
the enemy ; both consuls at once marched against Has- 
drubal, whom they found occupied in crossing the Metau- 
rus. Hasdrubal wished to avoid a battle and to escape 
from the Romans by a detour, 2 but his guides abandoned 3 
him ; he 3 lost his way on ground that was strange to 
him, and was at length attacked on the march * by the 
Roman cavalry, and detained until 5 the Roman infantry 
arrived, and a battle became inevitable. 6 Hasdrubal 
stationed the Spaniards on the right wing, with his 
ten elephants in front of it, and the Gauls on the left, 
which he held back. Long the fortune of battle wavered 
on the right wing, and the consul Livius who commanded 
there was hard pressed, till Nero/ repeating as a tactical 
manoeuvre the strategical operation which had succeeded 
so well, allowed the enemy opposite to him to remain as 
they stood, and marching round his own army, fell upon 
the flank of the Spaniards. This decided the day. The 
severely bought and very bloody victory was complete. 
Hasdrubal, when he saw the admirably conducted battle 
was lost, sought and found, like his father, an honorable 
soldier's death. MOMMSEN. 

1 exspecto. 2 Consult Diet, under circumdo. 8 Distinguish 
between deserere, rellnquere, destituere. Distinguish between 
errare vagare, palari. Cf . Doederlein, Synon. 1. 89 : erramus 
incertl, vagamur solutl, palamur dispersi. * in itinere. 5 A. & G. 
328. H. 619. 6 Express by a circumlocution : vitari non posse. 
7 "Suggestions," 10. 



46 LATIN PKOSE EXERCISES. 

XLI. 

[For Parallel Passage, read Livij XXVII. 50.] 
AFTER THE BATTLE. 

From the moment l that Nero's march had been heard 
of at Rome, intense anxiety possessed the whole city. 
Every day the senate sat from sunrise to sunset; and 
not 2 a senator was absent; every day the forum was 
crowded from morning till evening, as each hour might 
bring some great tidings, and every man wished to be 
3 among the first to hear them. A doubtful rumor arose 
that a great battle 4 had been fought, and a great victory 
won only two days before : two horsemen of Narnia had 
ridden off from the field to carry the news to their home. 
But men dared not lightly believe what they so much 
wished to be true ; and how, they said, could a battle 
fought in the extremity s of Umbria be heard of only 
two days after at Rome ? Soon, however, it was known 
that a letter had arrived from L. Manlius Acidinus him- 
self, who commanded the -army at Narnia: the horse- 
men had certainly arrived there from the field of battle, 
and brought tidings 4 of a glorious victory. The letter 
was read first in the senate and then in the forum from 
the rostra. ARNOLD. 

1 I.e. from what time. 2 A. & G. 209. b. H. 569. IV. 1. See 
Ex. XXVI. 5. 3 2. * 1. 6 A. & G. 193. H. 440. N. 1. 



PARALLEL PASSAGES. 47 

XLII. 

[Before doing this exercise, read Livy IX. 13-16.] 

L. Papirius Cursor was one of the favorite heroes of 
Koinan tradition; his remarkable swiftness of foot, his 
gigantic strength, and the iron strictness of his disci- 
pline, accompanied as it was by occasional touches of 
rough humor, all contributed to make his memory popu- 
lar, somewhat in the same way as Richard Cceur de Lion 
has been admired among us; and his countrymen boasted 
that he would have been a worthy champion to have 
fought against Alexander the Great, if Alexander had 
ever invaded Italy. This favorite leader was consul 
in the year immediately following the affair of the pass 
of Caudimn; so great a warrior must have signally 
avenged that disgrace ; and accordingly he was made 
to realize the most sanguine wishes of the national 
vanity; he retook Luceria, the fatal town which had 
tempted the consuls of the last year to rush blindly into 
the defile of Caudium ; and in it he recovered all the 
arms and all the standards which had been taken from 
the Romans, and above all he there found the six hun- 
dred Roman knights who had been given up as hostages, 
and delivered them all safe and sound. ARNOLD. 



48 LATIN PROSE EXERCISES. 

XLIII. 

[Before doing this exercise, read Livy XXII. 51, 54, 55.] 
EVENTS AFTER THE BATTLE OF CANNAE. 

The awful news flew to Rome. Consternation and 
despair seized the people. The city would have been 
emptied of its population, had not the senate ordered 
the gates to be closed. Never did that body display 
greater calmness, wisdom, prudence, and resolution. By 
word and act they bade the people never despair of the 
republic.. .Little by little the panic was allayed. Meas- 
ures were(jcfilfce&^ed for the defence of the capital, as it 
was expected that Hannibal would immediately march 
to Rome. Messengers were sent along the southern 
military road to see, as Livy pathetically expressed it, 
" if the gods, touched by one pang of pity, had left aught 
remaining to the Roman name," and to bring the first 
tidings of the expected advance of Hannibal. The 
leader of the Numidian cavalry, Maharbal, urged Hanni- 
bal to follow up closely his victory. "Let me advance 
with the cavalry," said he, "and in five days you shall 
dine in the capital." But Hannibal refused to adopt 
the counsel of his impetuous general. Maharbal turned 
away, and with mingled reproach and impatience, ex- 
claimed, " Alas ! thou knowest how to gain a victory, 
but not how to use one." MYERS. 



PARALLEL PASSAGES. 49 

XLIV. 

[Before attempting this exercise, carefully study Appendix, 21-24.] 

The commander of the enemy's forces was an expe- 
rienced general and a skilful tactician. 1 Yet when he 
heard of the unexpected approach of the army that had 
been despatched by the senate against him, and when he 
saw that in addition to 2 other disadvantages he had been 
engaged in a spot ill adapted 3 for fighting, he tried to 
take refuge in flight ; but it was too late. 4 Throughout 
the camp great indignation reigned, 5 and the men hardly 
refrained from offering violence to the leader, 6 " by whose 
rashness," they said, " they had been brought into such 
a situation." While thus paralyzed 7 and before they 
could recover, their foes were upon them. Cut to pieces 8 
on every side, they abandoned the contest ; and disarmed, 
they were sent home in disgrace. 

Yet the struggle had been fiercer than one might have 
expected from, the number engaged. One who was an eye- 
witness 9 of this ignominious disaster, 9 and an unpreju- 
diced 10 observer, has eloquently described the instances 
of bravery displayed, how the army was crushed by the 
overpowering 11 numbers of the enemy, and finally, when 
forced to surrender, the utter humiliation of a brave and 
spirited race. 

1 rei militaris peritus. 2 praeter. 8 iniquus ad. 4 Incorpo- 
rate with preceding clause. 5 " Suggestions," 10. 6 A. & G. 341. 
7 See Lat.-Eng. Diet, under obstupefacio. Cf. stuped. 8 caedo. 
9 spectator et testes. 13. 10 20. n " Suggestions," 10. 



50 LATIN PEOSE EXERCISES. 

XLV. 

[In connection with this exercise, study carefully Appendix, 21-24.] 

To such a degree does Fortune blind a people, when 
she is determined upon their ruin, that when danger of 
the greatest magnitude threatened that state which in 
former times had left no means untried to procure aid, 
and had on many occasions nominated a dictator, now 
when an enemy whom they had never met, or even heard 
of, was advancing in arms against them, looked not for 
any extraordinary aid or assistance. Tribunes whose 
rashness had brought on the troubles were entrusted 
with the chief command. They extenuated the impor- 
tance which report gave to the war ; and the consequence 
was that they used no greater diligence in levying forces 
than was usual in case of wars in their midst. Mean- 
while the enemy, hearing that the violators of mankind 
had been rewarded with honors, and that their embassy 
had been insulted, were inflamed with anger, a passion 
which that race knows not how to control, and instantly 
they snatched up their ensigns and began the march 
in all haste. Their precipitate movement caused such 
alarm wherever they passed that the inhabitants of the 
cities ran together to arms, and the peasants betook 
themselves to flight; then they signified to them by 
loud shouts that to Koine they were going. 



PARALLEL PASSAGES. 51 

XL VI. 

[In connection with this exercise, study Appendix, 21-24.] 

Soon the numerous tribes of the enemy reached the 
city. There the military tribunes had formed no camp, 
nor had taken any precaution of raising a rampart which 
might serve as a retreat. Regardless of their duty to 
gods and men, without taking auspices or offering a 
sacrifice, they drew up their line, which they extended 
on towards the wings, that they might not be surrounded 
by the numerous forces of the enemy. On the right was 
a small eminence, which they resolved to occupy with a 
body of reserves ; and this measure, as it gave the first 
cause to their dismay, so it proved the only means of 
safety in their flight. The chieftain of the invaders 
thought that, as his enemies were few, he should espe- 
cially be on guard against their skill. Supposing, there- 
fore, that the higher place had been seized with this 
design, that when his forces should be engaged in front 
with the line of the legions, that reserved force might 
attack their rear and flank, he turned his force against 
that body ; for he did not doubt that if he could dislodge 
them from their post, his troops, so much superior in 
number, would find an easy victory in the plain. 



52 LATIN PEOSE EXERCISES. 

XLVII. 

[In connection with this exercise, study Appendix, 21-24.] 

In the opposing army there appeared nothing like 
Romans, either among the commanders or soldiers. 
Terror and dismay had taken possession of their minds, 
and such a total unconcern of their duty, that by far the 
greater number took refuge in flight. For some time 
the situation of the ground defended the reserve; but 
those who formed the rest of the time on the flank and 
on their rear, no sooner heard the shout, than not only 
without attempting to fight, but without even returning 
the shout, fresh and unhurt, they ran away from an 
untried enemy almost before they had seen them. Thus 
no lives of the combatants were lost ; but their rear was 
cut to pieces, while they crowded on one another and 
impeded their flight. 

On the other hand, such a miraculous and speedy 
victory astonished the enemy. At first they stood 
motionless, struck with fear, as if ignorant of what had 
happened; then they dreaded some stratagem; finally 
they collected the spoils of the slain, and piled the arms 
in heaps, according to their practice. 



PARALLEL PASSAGES. 53 

XLVIII. 

[In connection with this exercise, study Appendix, 21-24.] 

Immediately after the retreat of the Gauls all the old 
enemies of Rome were again in arms, in order to take 
advantage of the helpless condition of the Romans, and 
the threatened revolt of the Latins made these attacks 
especially dangerous. But the tried hero, Camillus, who 
now for the second time commanded the Roman legions 
as dictator, first attacked and overcame the Volscians, 
and reduced them to final submission after they had 
carried on war with Rome for seventy years. He then 
vanquished the ^Equians, and turned with the rapidity 
of lightning against the Etruscans, who, with united 
powers, were besieging the town of Sutrium. Unable 
to resist any longer, the inhabitants of Sutrium had 
already surrendered their town, in consideration of a free 
retreat, and the train of poor homeless creatures, with 
their wailing wives and children, met Camillus, who 
was hastening to their relief. He immediately pushed 
forward to the town, where he surprised the Etruscans, 
as they were engaged in plundering the town, and having 
regained the place, restored it to the inhabitants on the 
same day on which they had lost it. A well-deserved 
triumph crowned this three-fold victory. 



APPENDIX. 

SUGGESTIONS 

TO BE FOLLOWED IN THE PREPARATION OF THE EXERCISES. 

1. Never attempt to translate the English exercises into Latin 
without a thorough study of the chapters upon which they are 
based. 

2. Cultivate a habit of close observation in reading the Latin, 
noticing carefully every word and phrase, every construction, 
and the order of words in a sentence. 

3. Observe with care also the logical relation of words and 
clauses, which the Latin marks with greater precision than the 
English. Notice that the word which most clearly shows its 
connection with what precedes is put at the beginning of the 
sentence. 

4. Try to think in Latin. Read aloud the Latin text to your- 
self, without translating, and try to comprehend its meaning in 
the Roman order. 

5. Before attempting to translate the English passage into 
Latin, read it over carefully and endeavor to realize its meaning, 
and to get the thought clearly before you. 

6. Read the English aloud, and note the emphatic words 
or phrases. Emphasis in Latin is occasionally expressed by 
particles, but most often by the order of the words. 

7. Do the whole written exercise before referring to the 
Latin text upon which it is based. If it seems difficult, open 
your Livy to the text, read and try to understand it thoroughly, 



56 APPENDIX. 

then close the book, and do the best you can before you again 
refer to the original. Then compare and observe where the 
original differs from your own, and endeavor to see exactly the 
reasons for its superiority. 

8. Do not use an English-Latin dictionary. In the text upon 
which the English passage is based will be found all the 
materials for the translation of that piece. ' No vice of com- 
position is more common than the mechanical rendering of 
printed English by means of a dictionary or phrase-book into 
Latin writing.' 

On the other hand, a good Latin-English dictionary must be 
freely used, especially where the student is in doubt as to the 
appropriateness of the word he has in mind. 

9. Remember that a large number of English words come to 
us through the late Latin, which differs widely oftentimes from 
the classical language ; and you must beware of using Latin 
words which seem to be the same as the English ones. 

10. Before translating, reduce the English to its simplest 
form, stripping it of needless synonyms, and eliminating all 
inexactness and indistinctness. Translation from English into 
Latin is largely a simplification. The English is a richer 
language, and is more varied in its expression : the Latin is a 
simple and very direct language. The Roman fondness for 
simplicity is seen in the use of (a) res, ' a blank cheque, to be 
filled up from the context to the requisite amount of meaning ' 1 ; 
(b) ease, which is often to be translated by a more expressive 
word, e.g. per castra indignatid ingens erat, great indignation 
reigned throughout the camp ; (c) homines, which would trans- 
late 'men,' 'persons,' 'individuals,' 'personalities,' 'peoples,' 
' the world,' ' humanity.' 

i p OTTS) Latin Prose Composition. The following meanings are 
quoted from Livy : res Romana (state), ut turn res erant (circum- 
stances), baud displicet res Tullo (proposal), res ad Camillum 
rediit (government), res nova (novelty), res novae (revolution) , 
rs secundae (prosperity), res adversae (adversity), tua res 
agritur (interest). 



APPENDIX. 57 



NOTES ON IDIOMS. 

1. Substantives are less often used in Latin, and must 
sometimes in translation be replaced by an adjective, adverb, 
relative or other verbal clause. 

2. Auxiliary verbs will be often suppressed in translation, 
in such expressions as, ' He was the first to do it,' ' It is you I 
ask ' (primus haec fecit, te rogo) : position in Latin ofttimes 
giving the effect of our auxiliary verbs. 

3. Many other verbs, such as ' keep,' ' cease," ' begin,' ' at- 
tempt,' 'try,' etc., disappear altogether in translation, or their 
force is expressed by adverbs. 

4. The Latin Imperfect often expresses such ideas, as 
' continued to,' 'used to,' 'tried to,' 'proceeded to,' 'began to.' 

5. 'Would,' 'could,' etc., used as auxiliaries in subjunc- 
tive clauses, and the same words used as imperfects of ' will,' 
'can,' etc., ought to be distinguished in translation. The last 
sense is expressed by possum, and certain impersonals like 
licet, etc. ' Would ' is often used in a frequentative sense, and 
is then translated by the imperfect tense. 

6. Notice the difference between the Latin and English 
idioms with verbs of necessity and possibility ('might,' 'ought,' 
'could,' etc., with infinitive), potui (poteram) vidgre, / 
might have seen, debui (debebam) videre, I ought to have 
seen, hoc dixisse potest, he may have said this. 

The difference of idiom arises from the English defective 
verbs may, ought, etc., and the correct use of the tense in Latin 
may be shown by a more literal translation : e.g. potui vidSre, 
I was able to see ; debui vidre, / was bound (it was my duty) 
to see ; hoc dixisse potest, it is possible that he said this. 



58 APPENDIX. 

7. The Latin Present Participle is strictly present, and 
denotes uncompleted action contemporaneous with that of the 
main verb. The English present participle is often used 
vaguely, and must be translated by the past participle cum 
with the subjunctive, etc. 

8. The Ablative Absolute may be equivalent to an adver- 
bial clause of time, manner, condition, cause, or concession. 
But this construction is to be avoided, (a) when it stands for 
a subordinate clause, in which the subject denotes the same 
person or thing as the subject or object of the principal clause : 
e.g. ha.ec legens te vidi (not me legente) ; (6) when the 
Ablative has a noun, adjective, or participle in the predicate in 
agreement with it : e.g. cum Cicero consul creatus esset, 
when Cicero was elected Consul. 

9. The Adjective in Latin often stands instead of the 
objective or subjective genitive, or instead of a preposition and 
its case, especially to denote origin, designation of place and 
time, and material : e.g. domus regia, the palace of the king. 
Miltiades Atheniensis, Miltiades of Athens, pugna Cannen- 
sis, the battle of Cannae., iter Brundisinum, the way towards 
Brundisium. 

Conversely, sometimes in Latin, the genitive of a noun must 
be used, where in English an adjective is employed : e.g. hos- 
tium castra, hostile camps, omnium gaudium, general joy. 

10. An Adjective of praise or blame is not combined with 
a proper name, except as a cognomen or title; but first the 
proper name is mentioned, and then the class with the attribute : 
e.g. Cato, homo doctissimus, the learned Cato. Alexander 
Magnus, Alexander the Great. 

11. If several adjectives be joined to a noun, as a rule they 
are connected by copulative conjunctions. Uote especially the 
following expressions : 

multa et magna incommoda, many great disadvantages. 

multi et optimi homines 

multi optimique homines ^ many excellent men. 

multi, iique optimi 



APPENDIX. 59 

12. In an enumeration of three or more co-ordinate words, 
either (1) each is connected with the preceding by a conjunc- 
tion (polysyndeton), or (2) no conjunction is put (asyndeton) : 
e.g. summa fide et constantia, et iustitia; or, summa fide, 
constantia, iustitia. 

So alii, cetera, reliqui stand at the end of an enumeration, 
without a conjunction: e.g. honores, divitiae, cetera; like- 
wise, postremo, denique, and not, et postremo, etc. 

Asyndeton occurs in quick or animated discussion : vgni, 
vidi, vici. 

13. Sometimes the Romans joined two nouns by a con- 
junction, where the English employs a noun with the genitive 
or an adjective : e.g. ratio et doctrma, theoretical knowledge. 

This figure is called Hendiadys. 

14. The frequent use of the Relative as a connective where 
the English employs a personal or demonstrative pronoun ought 
to be carefully remembered. 

15. Latin was pre-eminently a language of orators and 
rhetoricians, and has, therefore, assumed a rhetorical color. 
This is seen in the frequent use of the superlative of the adjec- 
tive where the English would have the positive. 

16. The Latin, being a very direct language in its expres- 
sion, naturally prefers the Active to the Passive voice, so that 
the English passive is more often to be translated by the active 
in Latin. 

But the Impersonal Passive is frequently employed where the 
expression is indefinite : e.g. hue concurritur, they rush for 
this point, a general rush is made for this point. 

17. " Latin is concrete in its expression. It deals with the 
concrete and individual, not with the abstract and universal." 
Thus ' Rome ' or ' Carthage ' should be rendered in Latin by 
Roman! or Cartha'ginieuses, when a quality or action of the 
inhabitants is spoken of. 

18. Verbal abstracts, as ' knowledge,' are sometimes to be 
rendered by the Infinitive, or, in the oblique cases, by the 



60 APPENDIX. 

Gerund: e.g. gratiam deb ere. the feeling of gratitude ; fellcem 
ease, success : ad perfrueiidas voluptates,/or the enjoyment of 
pleasures. 

19. The Participle in agreement with a noun is sometimes 
used for the corresponding verbal noun with the genitive : this 
form is particularly employed where the verbal noun is not in 
good use : e.g. urbs capta, the capture of the city ; hae litterae 
recitatae, the reading of the letter. 

20. Remember that the English sometimes expresses single 
ideas by double terms : e.g. ' feeling of shame ' (pudor), ' love 
of glory ' (gloria) ; and conversely, an English word may unite 
several ideas: e.g. 'prejudices' (opmioues praeiudicatae, or 
falsae atque inveterata oplniones), ' character ' (ingenium 
et mores), 'method' (via et ratio). 



THE PERIODIC STYLE IN LIVY. 

21. Livy and Cicero in the main adopted the periodic 
style, for which the Latin language, in its freedom of arrange- 
ment of words and clauses, has special aptitude. In the imita- 
tion of Livy's style, it is therefore important to understand 
clearly the nature of the formation of well-proportioned and 
rhythmical periods ; and it is intended to make a short study 
of that style here, and to give rules which may be consulted, 
especially before the translation of the last seven exercises. 

The student should carefully note the difference between 
the English and Latin style. English is essentially a language 
of separate or detached sentences, making clauses logically sub- 
ordinate and dependent, co-ordinate and independent sentences. 
The Latin, on the other hand, attends more carefully to the 
logical relation of clauses. In the treatment of a subject it 
seizes upon the central idea, expresses it by a leading clause, 
and groups around it, by means of subordinate clauses, all 
accessory ideas, so as to form a symmetrical whole. 



APPENDIX. 61 

22. A Period l is a complex sentence, in which one or 
more subordinate clauses are incorporated into the main 
clause : e.g. 

Scipio, ut Hannibalem ex Italia deduceret, exercitum in Afri- 
carn traiecit. [Cf. Scipio exercitum in Africam traiecit, ut Han- 
nibalem ex Italia deduceret (not periodic).] 

Flaminius, cum pridie solis occasu ad lacum perveni?set, inex- 
plorato postero die vixdum satis certa luce angustils superatis, 
postquam in patentiorem campum paudi agmen coepit, id tan- 
turn hostium, quod ex adverse erat, conspexit. (Livy xxii. 4.) 

Numitor inter primum tumultum hostes invasisse urbem 
atque adortos regiam dictitans, cum pubem Alhanum in arcem 
praesidiS armisque obtinendarn avocasset, postquatn iuvenes 
perpetrata caede pergere ad se gratulantes vidit, exemplo advo- 
cato concilio, scelera in se fratres, originem, neptotum, ut geniti, 
ut educati, ut cogniti essent, caedem delude tyranni seque eius 
auctorem ostendit. (Livy i. 6.) 

23. By a study of the above examples we observe 

(a) That the sense is expressed by the sentence as a whole, 
the thought and grammatical structure being not completed till 
the last word. 

(b) That the main idea or leading statement is expressed by 
the principal sentence. 

(c) That the circumstances of the main action are put in 
subordinate clauses, which are incorporated within the principal 
sentence, and are arranged in their natural order, i.e. in the 
order in which they naturally occur to the mind. 

(d) That a period opens with a leading element, common to 
the principal and subordinate clauses, which is usually the 
subject, and is followed immediately by the subordinate clauses. 

'From Gr. *-pioo* (=clrcuitus or ambitus verborum). "A 
Period is so-called because the reader, in order to collect together the 
words of the principal sentence, must make a circuit, so to say, round 
the interpolated clauses." POTTS, Hints towards Latin Prose Compo- 
sition. 



62 APPENDIX. 

Hence the arrangement of the parts of a period is, in the main, 
as follows : 

1. The subject, with the phrases or clauses immediately con- 
nected with it. 2. The phrases or clauses expressing circum- 
stances of time, place, cause, means, etc. 3. Clauses expressing 
the remoter object. 4. The object, with the clauses immedi- 
ately connected with it. 5. The principal verb. 

(e) That the subordinate ideas of a Latin period would, in 
English, be detailed in a number of co-ordinate and indepen- 
dent sentences. This may be seen in a translation of the fore- 
going passages from Livy : 

" Flaminius had reached the lake at sunset the day before. 
On the morrow, without reconnoitring and while the light was 
still uncertain, he traversed the narrow pass. As his army 
began to deploy into the widening plain, he could see only that 
part of the enemy's force which was in front of him." (Livy 
xvii. 4.) 

" In the beginning of the tumult, Numitor called out that 
the city was assaulted by an enemy, and the palace attacked. 
He had drawn away the Alban youth to the citadel, on pre- 
tence of securing it by an armed garrison ; and in a little time, 
seeing the young men, after perpetrating the murder, coming 
towards him, with expressions of joy, he instantly called the 
people to an assembly, laid before them the iniquitous behavior 
of his brother towards himself ; the birth of his grandchildren, 
how they were begotten, how educated, how discovered ; then 
informed them of the death of the usurper, and that he had 
himself encouraged the design." (Livy i. 6.) 



24. SPECIAL SUGGESTIONS. 

1. The element common to both principal and subordinate 
sentences is placed at the beginning. This, as has been stated, 
is commonly the subject of principal and subordinate sentences ; 
but it may also be 



APPENDIX. 63 

(a) The object : e.g. 

Alcibiadem ut barbari incendium effugisse viderunt, tells e mi- 
nus missis inter fecerunt. 

(b) The object of principal sentence, and subject of subordi- 
nate sentence : e.g 

Scipwnem Hannibal eo ipso, quod adversus eum dux esset 
potissimum lectus, praestantem virum credebat. 

(c) The subject of principal sentence, and object of subordi- 
nate clause : e.g 

Rex Prusias, cum Hannibali apud eum exsulantl depugnare 
placeret, negabat se audere, quod exta prohiberent. 

But usually (b) and (c) are avoided, for the same noun, as 
far as possible, is kept in the same case throughout the period. 

2. Result and Final Clauses generally stand after the word on 
which they depend : e.g. 

Tantus repente clamor est sublatus, ut Placentiae quoque 
audiretur. 

3. Noun clauses, in long periods, in indirect narration, follow 
the principal verb : e.g. 

Respondit, transisse Rhenum sese non sua sponte, sed rogatum 
et arcessltum a Gallis. 

4. Avoid the accumulation of verbs at the end of a period : e.g. 
Pyrrhus igitur, cum putaret sibi gloriosum fore pacem et 

foedus cum Romanis post victoriam facere, Romam nusit lega- 
tum Cineam, qui pacem aequis conditionibus proponeret. 

5. For the sake of clearness, nothing extraneous to the main 
thought should be introduced within the period. Such accessory 
sentences, therefore, become parenthetical : e.g. 

Belli Fidenatis contagione irritatl Veientium animi, et c5n- 
sanguinitate (nam Fldenates quoque EtruscI fuerunt) et quod 
ipsa loca propinquitas loci, si Romana arma omnibus Infesta 
finitinus essent, stimulabant. 

25. The following Periods from Livy may serve to illus- 
trate these remarks and suggest special points : 



64 APPENDIX. 

(a) Duin haec in Italia geruntur, Cn. Cornelius Scipio in 
Hispaniam cum classe et exercitu missus, cum ab ostio Rhodanl 
profectus Pyrenaeosque montes circumvectus Emporils appulis- 
set classem, exposito ibi exercitu, orsus a Lacetanis omnem 
oram usque ad Hiberum fluinen partim renovandls societatibus, 
partim novls mstituendls Romanae dicionis fecit. (Livy xxi. 60.) 

While these events were happening in Ttaly, Cneius Cornelius 
Scipio had been despatched with a fleet and an army to Spain. 
He started from the mouth of the Rhone and sailed around 
the Pyrenees and brought his ships to anchor at Emporiee. He 
disembarked his army there, and beginning with the Lacetani, 
while he renewed old as well as new alliances, he brought under 
Roman sway the entire coast as far as the river Ebro. 

(b) Ipse Hannibal aeger oculis ex verna primum intetnperie 
variante calores frigoraque, elephants, qui unus superfuerat, 
quo altius ab aqua exstaret, vectus, vigilils tamen et nocturno 
humore palustrique caelo gravante caput, et quia medendl nee 
locus nee tempus erat, altero oculo capitur. (Livy xxii. 2.) 

Hannibal's eyes sjuffered from the trying weather of the 
spring, with its great variations of heat and cold, and therefore 
rode on an elephant, which had survived, that he might be as 
high as possible above the water. Yet long watches, the dews 
of the night, and the moist climate affected his head : there was 
neither place nor time for the application of remedies, and the 
consequence was that he lost one of his eyes. 

(c) Inde Tullum Hostilium, nepotem Hostilil, cuius in Infima 
arce clara pugna adversus Sabinos fuerat, regem populus iussit. 
(i. 22.) 

(d) Itaque, ut caedes manifesta aliquo tamen piaculo luere- 
tur, imperatum patri, ut filium expiaret pecunia publica. Is, 
quibusdam piacularibus sacrifices factls, quae deinde genti 
Horatiae traditl sunt, transmlsso per viam tigillo, capite 
adoperto, velut sub iugum misit iuvenem. (i. 26.) 

(e) Nocte una audito perfectoque bello Sabino, postero die, in 
magnum iam spe undique partae pacis, legati Aurunci senatum 
adeunt, nl decedatur Volsco agro bellum indicantes. (ii. 26.) 



17426 



University of California Library 
Los Angeles 

This book is DUE on the last dace stamped below. 



310/82 

MAY 052003 



REC'DYRL 



ft APR 12 2004 
REC'DYRL vfc 



o-y i oc 



L2Q03 



B 1 1 MB 



UC SOUTHERN REGIONAL LIBRARY FACILITY 



A 000 729 629 6 



Universit 
Southe 
Libra